سرشناسه :الهی دوست، حمید، 1342 -
عنوان و نام پدیدآور :بر کرانه ی ادب قرآن: درسنامه تفسیر آموزشی ادبی (صرف، نحو، بلاغت، لغت)/ حمید الهی دوست؛ با همکاری محمدرضا واعظ زاده؛ [برای موسسه فرهنگی قرآن و عترت رسول امین(ص)].
مشخصات نشر :اصفهان: نورالحیات، 1400.
مشخصات ظاهری :350 ص.
فروست :موسسه فرهنگی قرآن و عترت رسول امین(ص). مجموعه منشورات؛ 6.
شابک :1200000 ﷼: 978-622-94323-0-3
وضعیت فهرست نویسی :فاپا
یادداشت :کتابنامه: ص. 281 - 302؛ همچنین به صورت زیرنویس.
یادداشت :نمایه.
عنوان دیگر :درسنامه تفسیر آموزشی ادبی (صرف، نحو، بلاغت، لغت).
موضوع :قرآن -- صرف و نحو-- راهنمای آموزشی Koran -- Grammar-- Study and teaching
موضوع :قرآن -- مسائل لغوی -- راهنمای آموزشی Qur'an -- Language, Style -- Study and teaching قرآن -- مسائل ادبی -- معانی و بیان -- راهنمای آموزشی (عالی) Rhetoric in the Qurʼan -- Study and teaching (Higher)
رده بندی کنگره :BP65/2
رده بندی دیویی :297/107
شماره کتابشناسی ملی :8715179
اطلاعات رکورد کتابشناسی :فاپا
ویراستار دیجیتالی:محمد منصوری
ص: 1
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
ص: 2
بر کرانه ی ادب قرآن
درسنامه تفسیر آموزشی ادبی
(صرف، نحو، بلاغت، لغت)
حمید الهی دوست
عضو هیأت علمی جامعة المصطفی العالمیة
واحد اصفهان
با همکاری محمّد رضا واعظ زاده
ص: 3
به پیشگاه امید دوران
بقیة اللّه الأعظم مهدی صاحب زمان
(عجّل اللّه تعالی فرجه الشریف)
ص: 4
یادداشت مؤلّف.......... 21
درس اول: اهمیت کلام الهی در نگاه اهل بیت (علیهم السلام) و بزرگان.......... 24
مقدمه.......... 27
دلائل لزوم یادگیری ادبیات عرب.......... 28
آیات قرآن.......... 28
الف: آیات نزول قرآن به زبان عربی.......... 28
ب: آیات تحدّی.......... 28
ج: آیات تدبّر.......... 28
دلائل روایی.......... 28
بنای عقلاء.......... 29
زبان عربی زبان قرآن.......... 29
فصل اول: علم صرف.......... 31
درس دوم.......... 33
پیشینه ی علم صرف.......... 36
فواید علم صرف.......... 37
ضرورت مراجعه به علم صرف در تفسیر .37
راه های تشخیص حروف اصلی از زائد.......... 38
موازنه.......... 38
ص: 5
ارجاع جمع و تصغیر به اصول اشیاء.......... 38
کلمات هم جنس.......... 38
شناخت حروف زائد (عدم الغلبه).......... 39
بی نظیر بودن وزن (عدیم النظیر).......... 39
پرسش.......... 40
پژوهش.......... 40
درس سوم.......... 41
مصدر و اسم مصدر.......... 42
مصدر.......... 42
1. اختلاف لغات قبائل عرب (اختلاف لهجه).......... 42
یادسپاری.......... 43
2. اختلاف معنی.......... 43
کارکردهای مصدر.......... 45
یادسپاری.......... 45
یادسپاری.......... 46
اسم مصدر.......... 47
مصدر و اسم مصدر در زبان فارسی.......... 48
پرسش.......... 48
پژوهش.......... 48
درس چهارم.......... 49
وجوه ابهام صرفی (اوزان مشترک).......... 50
فعیل (وزن مشترک بین فاعل و مفعول).......... 51
مساوی بودن وزن جمع و مفرد.......... 52
ص: 6
ابهام در صیغه (صیغه های مشترک).......... 53
پرسش.......... 54
پژوهش.......... 54
درس پنجم.......... 55
معادل عربی انواع ماضی و مضارع زبان فارسی.......... 56
ماضی ساده.......... 56
ماضی نقلی.......... 57
ماضی بعید.......... 58
ماضی استمراری.......... 59
انواع مضارع.......... 60
مضارع مرفوع.......... 60
مضارع مستقبل.......... 60
مضارع التزامی.......... 61
نکته.......... 61
پرسش.......... 62
پژوهش.......... 62
درس ششم.......... 63
قاعده ی دلالت زیادت مبنی بر زیادت معنی.......... 64
پرسش و پاسخ.......... 66
تفاوت قادر و مقتدر.......... 66
تفاوت اسطاعوا و استطاعوا.......... 67
یادسپاری.......... 68
پرسش.......... 69
ص: 7
پژوهش.......... 70
درس هفتم.......... 71
معانی أفعال ثلاثی مزید.......... 72
باب إفعال.......... 73
وجدان صفت.......... 74
داخل شدن در وقت.......... 74
واجدیت.......... 75
یادسپاری.......... 75
سلب.......... 75
معنای خلاف ثلاثی مجرّد.......... 75
باب تفعیل.......... 76
پرسش و پاسخ.......... 77
معنای خلاف باب إفعال.......... 78
مفاعله.......... 79
افتعال.......... 80
تفعّل.......... 81
تفاعل.......... 81
استفعال.......... 82
پرسش.......... 82
پژوهش.......... 83
نکات ناب.......... 84
یکسان بودن وزن برخی از مشتقات.......... 84
نقد و بررسی.......... 85
ص: 8
یادسپاری.......... 85
اجوف یا ناقص.......... 85
قَصَص جمع یا مصدر.......... 86
استعمال جمع و اراده ی مفرد.......... 86
تفاوت موصول اسمی با موصول حرفی (مصدری) در واژه ی «ما».......... 87
یادسپاری.......... 87
پژوهش.......... 87
فصل دوم: علم نحو.......... 89
درس هشتم.......... 91
ضرورت مراجعه به علم نحو در تفسیر.......... 94
پیشینه.......... 94
درس نهم.......... 97
نقش حروف جرّ.......... 98
باء تبعیض.......... 98
تذکّر.......... 100
باء بدلیت.......... 100
نقد و بررسی احتمالات دیگر.......... 101
حروف گوناگون و زائد.......... 102
تغییر معنای یک فعل با حروف جرّ مختلف.......... 103
پرسش.......... 105
پژوهش.......... 106
درس دهم.......... 107
ص: 9
عطف.......... 108
مثال دیگر.......... 109
مغایرت بین معطوف و معطوف علیه.......... 109
تقدیم معطوف بر معطوف علیه.......... 111
واو عطف یا استیناف.......... 112
پرسش.......... 113
پژوهش.......... 114
درس یازدهم.......... 115
ثبوت اسم و تجدّد فعل.......... 116
کاربست جمله فعلیه و جمله اسمیه.......... 119
استمرار در فعل.......... 120
پرسش.......... 122
پژوهش.......... 122
درس دوازدهم.......... 123
مرجع ضمیر.......... 124
اقسام مرجع ضمیر.......... 124
مرجع ضمیر به اعتبار تقدّم و تأخّر.......... 126
یادسپاری.......... 127
ضمیر مفرد مؤنث.......... 127
راه کار تشخیص مرجع ضمیر در مشتبهات.......... 127
پرسش.......... 128
پژوهش.......... 128
درس سیزدهم.......... 129
ص: 10
انواع فاء.......... 130
1. عاطفه.......... 130
2. فاء رابطه و جزای شرط.......... 132
فاء شبه جزای شرط.......... 133
سببیت.......... 134
3. زائده.......... 134
پرسش.......... 135
پژوهش.......... 136
درس چهاردهم.......... 137
تضمین.......... 138
قرینه ی تضمین.......... 139
شناخت فعل مُضمَّن فیه.......... 139
روش ترجمه تضمین.......... 140
فرق قاعده ی تضمین با منصوب به نزع خافض.......... 141
اهمیت تضمین.......... 142
اختصاص.......... 142
پرسش.......... 144
پژوهش.......... 144
درس پانزدهم.......... 145
فعل مجهول.......... 146
انگاره ی مرد سالاری درقرآن.......... 148
مروری به کلام استاد حضرت آیة اللّه جوادی ذیل آیه ی نحل/97.......... 150
پرسش.......... 150
ص: 11
درس شانزدهم.......... 151
حروف زائد.......... 152
تعریف حروف زائده.......... 152
پرسش و پاسخ.......... 154
فائده.......... 155
پرسش و پاسخ.......... 155
انواع حروف زائد.......... 155
حرف مِن.......... 155
حرف باء.......... 156
حرف لام.......... 157
حرف ما.......... 157
حرف لا.......... 159
پرسش.......... 160
درس هفدهم.......... 161
کلّ.......... 162
سه نکته.......... 163
نکته اول.......... 163
نکته دوم.......... 164
نکته سوم.......... 164
لعلّ.......... 165
نقد و بررسی.......... 165
لعلّ در کلام الهی و بیان دیدگاه ها.......... 166
نقد و بررسی.......... 166
ص: 12
ترجّی.......... 166
اشفاق.......... 167
پرسش.......... 168
درس هجدهم.......... 169
وزن «أفعل» صفت مشبهه یا اسم تفضیل.......... 170
نقد و بررسی.......... 170
نقد و بررسی.......... 171
نقد و بررسی.......... 172
نقد و بررسی تکمیلی.......... 172
نقد و بررسی نهایی.......... 173
نقد و بررسی.......... 174
حالت فاعلی و مفعولی أفعل تفضیل.......... 175
پرسش.......... 176
پژوهش.......... 176
درس نوزدهم.......... 177
تغلیب.......... 178
استثناء.......... 180
استثناء مفرّغ.......... 181
پرسش.......... 182
درس بیستم.......... 183
نکات ناب.......... 184
اقسام مای حرفی.......... 184
توضیح.......... 185
ص: 13
توضیح.......... 185
طریقه ی نوشتن «ما».......... 185
«ما» موصوله.......... 186
تکرار شدن اسم نکره.......... 187
جستاری در باب محذوف.......... 188
نکته.......... 189
کاف بُعد یا خطاب.......... 189
قال له.......... 190
تثنیه.......... 191
ذکر جمع و اراده ی مثنّی.......... 192
اولویت مراعات خبر از مراعات مرجع در دوران امر بین خبر و مرجع.......... 193
خصوصیات کان.......... 194
ضمیر شأن و قصّه.......... 195
ضمیر فصل.......... 195
پرسش.......... 197
پژوهش.......... 198
فصل سوم: علم معانی و علم بیان.......... 199
درس بیست و یکم.......... 201
اصول بلاغت.......... 202
پیشینه.......... 203
حقیقت.......... 204
مجاز.......... 204
ص: 14
اغراض مجاز.......... 205
انواع مجاز.......... 205
لغوی.......... 205
عقلی.......... 206
علاقه های مجاز.......... 207
1. به کار بردن سبب و اراده ی مُسَبَّب.......... 207
2. به کار بردن مُسَبَّب و اراده ی سبب.......... 207
3. جزئیّت (استعمال جزء و اراده ی کلّ).......... 208
4. کلیّت (استعمال کلّ و اراده ی جزء).......... 208
5. لحاظ زمان گذشته (لحاظ حالت سابق).......... 209
6. لحاظ آینده.......... 209
پرسش.......... 211
پژوهش.......... 212
درس بیست و دوم.......... 213
تشبیه.......... 214
ادات شبیه.......... 214
حروف تشبیه.......... 215
کاف، کَأنَّ.......... 215
افعال تشبیه.......... 215
اسماء تشبیه.......... 215
ذکر و حذف ادات تشبیه.......... 216
وجه شبه.......... 216
ذکر و حذف وجه شبه.......... 216
ص: 15
1. تشبیه مُرسَل مفصّل (تشبیه تام).......... 216
2. تشبیه مُرسَل مجمل.......... 216
3. تشبیه مؤکّد مفصّل.......... 217
4. تشبیه بلیغ.......... 217
دو طرف تشبیه.......... 218
تشبیه حسّی.......... 218
تشبیه عقلی.......... 218
مُشَبَّه عقلی و مُشَبَّه به حسّی.......... 219
مُشَبَّه حسی و مُشَبَّه به عقلی.......... 220
پرسش.......... 221
پژوهش.......... 222
فصل چهارم: علم لغت.......... 223
درس بیست و سوم.......... 225
ضرورت مراجعه.......... 226
جایگاه لغت شناسی در بین علوم ادبی.......... 227
پیشینه.......... 227
پیشینه فقه اللغة.......... 227
پیشینه معاجم لغت.......... 228
مبانی لغت شناسی.......... 229
اشتراک لفظی.......... 230
نکته.......... 230
آیا استعمال لفظ در بیش از یک معنی جایز است یا خیر؟.......... 231
ص: 16
الف: عدم امکان استعمال لفظ در بیش از یک معنی و عدم وقوع آن.......... 231
ب: امکان استعمال لفظ در بیش از یک معنی و عدم وقوع آن.......... 232
ج: امکان استعمال لفظ در بیش از یک معنی در لغت و عدم وقوع آن در قرآن.......... 232
د: وقوع استعمال لفظ در بیش از یک معنی در قرآن کریم.......... 232
مشترک لفظی در لغت.......... 233
عوامل اشتراک لفظی.......... 233
پرسش.......... 235
درس بیست و چهارم.......... 237
ترادف.......... 238
مخالفان ترادف.......... 238
حلف و قسم.......... 240
مطر و غیث.......... 240
امرأة و زوجة.......... 240
موافقان ترادف.......... 241
یادسپاری.......... 242
اشتقاق.......... 243
نقد و بررسی.......... 243
پرسش.......... 244
پژوهش.......... 244
درس بیست و پنجم.......... 245
راه باز شناسی فعل لازم از متعدی.......... 246
1. معنای فعل لازم معلوم.......... 246
یادسپاری.......... 246
ص: 17
2. صیغه ی فعل.......... 246
3. تضمین.......... 247
روش های تبدیل فعل لازم به متعدّی.......... 247
1. همزه ی تعدیه.......... 247
یادسپاری.......... 248
2. تضعیف عین الفعل.......... 248
3. باب استفعال.......... 249
4. تضمین.......... 249
5. حرف جارّ.......... 250
پرسش.......... 251
پژوهش.......... 252
درس بیست و ششم.......... 253
افعالِ با دو کارکِرد لازم و متعدی.......... 254
نمونه های قرآنی.......... 255
رَجَعَ.......... 255
صَدَّ.......... 255
صَدَقَ.......... 255
غَاضَ.......... 256
قَدَّمَ.......... 256
نَقَصَ.......... 256
متعدی بدون حرف جرّ و متعدی به همراه حرف جرّ.......... 257
أَتَیَ.......... 257
بَدَأَ.......... 257
ص: 18
جَاءَ.......... 257
خَافَ.......... 258
نقد و بررسی.......... 258
دَخَلَ.......... 258
رَغِبَ.......... 259
سَأَلَ.......... 259
سَئِمَ.......... 260
سَکَنَ.......... 260
سَمِعَ.......... 260
شَکَرَ.......... 260
عَضَّ.......... 261
استِعَانَ.......... 261
هَدَی.......... 261
نکته: 262
أَوفَی.......... 262
درس.......... 263
بیست و هفتم.......... 263
واژگان دخیل.......... 264
درس بیست و هشتم.......... 269
تقابل در قرآن کریم.......... 270
تقابل میان عبارت ها و جمله ها.......... 273
تقابل مفردات.......... 274
پرسش.......... 279
ص: 19
پژوهش.......... 279
منابع.......... 281
منابع اینترنتی.......... 302
منابع نرم افزاری.......... 302
ص: 20
مزایای این چکامه از این قرار است:
1. اثر حاضر از معدود فعالیت های انجام گرفته در حوزه ی نقش ادبیات در تفسیر قرآن کریم می باشد که هر چهار علم مهم مورد نیاز قرآن پژوه که شامل صرف، نحو، بلاغت و لغت می باشد در آن مورد بررسی قرار گرفته است.
2. از مزایای مهم این اثر، می توان به عملیاتی شدن مباحث نظری این علوم با استناد به حدود 600 آیه از قرآن کریم اشاره کرد که برای تنظیم این اثر نزدیک به 600 ساعت فعالیت پژوهشی انجام گرفته است.
3. از دیگر مزایای آن می توان به مباحث جدیدی که به صورت محدود در کتاب های ادبیات مرسوم به برخی از آنها پرداخته شده است مانند: باء تبعیض، باء بدلیت، تضمین، افعال با دو کارکرد لازم و متعدی، معادل فارسی افعال و دیگر موارد، با نمونه های مختلفی از قرآن کریم اشاره کرد. موضوعی بودن و پرهیز از اطاله ی کلام در مباحث ارائه شده از ملول شدن مخاطب جلوگیری می کند.
4. ارجاعات فراوان در هر بخش و هم چنین کثرت منابع مورد مراجعه، از دیگر مزایای قابل توجه این اثر است.
5. از ویژگی های این اثر، درسنامه ای بودن آن می باشد که بهره وری از این اثر را افزایش می دهد.
ص: 21
6. در آخر برخی از مباحث آزمونی طراحی شده است که قرآن پژوه پس از هر مرحله، یادگیری خود را مورد ارزیابی قرار می دهد و بعد از هر آزمون، پژوهش هایی تنظیم شده که قرآن پژوه آموخته های خود را با مراجعه به کتاب های گوناگون تفسیر ادبی، در مثال هایی غیر درسی نیز عملیاتی خواهد کرد برخی از این تحقیقات در برنامه ی درسی مربوط به بخش پژوهش برای طلاب سطح یک قابل ارائه است.
7. برای برخی از قواعد ادبیِ ارائه شده، مثال های متعددی یافت شد که برخی از مثال ها تبیین شده و برخی دیگر در بخش آزمون یا پژوهش، قرار داده شده است.
8. در برداشت از آیات سعی شده، دیدگاه مفسران برجسته منعکس شود و در پاورقی به منبع تفسیر اشاره شود، هرچند در تفسیر آیه، دیدگاه دیگری ممکن است وجود داشته باشد که بر فرهیختگان پوشیده نیست؛ در ترجمه آیات نیز از ترجمه استاد حسین انصاریان که ترجمه ی نسبتاً دقیقی می باشد استفاده شده است.
9. در این پژوهش تلاش گردیده که مطالب ارائه شده به منابع ادبی (صرفی، نحوی، بلاغی و لغوی) تفسیری و مانند آن، مستند شود اما دیدگاه این مؤلفّان، ممکن است مورد پذیرش نگارنده نباشد که در مباحث تفسیری تحقیقی باید مورد ارزیابی قرار بگیرد.
10. همان طور که در موارد قبلی اشاره شد این اثر به نوبه ی خود دارای امتیازاتی است که در مقایسه با آثار مشابه (مانند تفسیر آموزشی استاد محمد رضا صفوی انتشارات بوستان کتاب مجلّدات یکم تا ششم) مزایای آن معلوم می شود.
11. از مزایای دیگر این تألیف حدود 50 مورد یادسپاری، نقد و بررسی، نکته و پرسش و پاسخ است که در محققانه بودن این اثر تأثیر بهتری گذاشته است.
امید است این اثر مورد قبول بارگاه الهی قرار گیرد.
رَبَّنا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّميعُ الْعَليم.
ص: 22
در این درس به تشویق و ترغیب یادگیری زبان عربی از طریق استدلال به آیات، احادیث معصومان(صلوات الله علیهم) و بنای عقلاء، به همراه کلیاتی پیرامون علم صرف مانند تاریخچه و فوائد، پرداخته می شود.
ص: 23
در این قسمت به احادیثی از اهل بیت (علیهم السلام) اشاره خواهد شد که به تشویق و ترغیب مخاطبان برای یادگیری قرآن کریم و تدبر در آن پرداخته شده است و در ادامه کلماتی از بزرگان دین و برخی مستشرقان در اهتمام به قرآن از نگاه خواننده خواهد گذشت.
در روایتی پیامبر گرامی اسلام (صل الله علیه و آله و سلم) در تشویق به یادگیری قرآن بحث شرافت بخشیدن به انسان را مطرح کرده می فرماید:
« إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ مَأْدُبَةُ اللَّهِ تَعَالَى فَتَعَلَّمُوا مِنْ مَأْدُبَةِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مَا اسْتَطَعْتُمْ فَإِنَّهُ النُّورُ الْمُبِينُ وَ الشِّفَاءُ النَّافِعُ، تَعَلَّمُوهُ فَإِنَّ اللَّهَ يُشَرِّفُكُمْ بِتَعَلُّمِه»(1)؛
قرآن سفره خداست، پس تا می توانید از میهمانی او فرا گیرید، آن نور روشن و درمان سودمند است، آن را فرا گیرید؛ چرا که خدا با آموختن آن به شما شرافت می بخشد.(2)
اميرمؤمنان على(علیه السلام) در توصيف اين كتاب آسمانى چنين مى فرمايد:
ص: 24
« ثُمَّ أَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ نُوراً لَا تُطْفَأُ مَصَابِيحُهُ وَ سِرَاجاً لَا يَخْبُو تَوَقُّدُهُ وَ بَحْراً لَا يُدْرَكُ قَعْرُهُ وَ مِنْهَاجاً لَا يُضِلُّ نَهْجُهُ وَ شُعَاعاً لَا يُظْلِمُ ضَوْءُهُ وَ فُرْقَاناً لَا يُخْمَدُ بُرْهَانُهُ وَ تِبْيَاناً لَا تُهْدَمُ أَرْكَانُهُ وَ شِفَاءً لَا تُخْشَى أَسْقَامُهُ وَ عِزّاً لَا تُهْزَمُ أَنْصَارُهُ وَ حَقّاً لَا تُخْذَلُ أَعْوَانُه»؛
« قرآن نورى است كه خاموشى ندارد، چراغى است كه درخشندگى آن زوال نپذيرد، دريايى است كه ژرفاى آن درك نشود، راهى است كه رونده ی آن گمراه نگردد، شعله اى است كه نور آن تاريك نشود، جدا كننده حق و باطلى است كه درخشش برهانش خاموش نگردد، بنايى است كه ستون هاى آن خراب نشود، شفا دهنده اى است كه بيمارى هاى وحشت انگيز را بزدايد، قدرتى است كه ياورانش شكست ندارند، و حقى است كه يارى كنندگانش مغلوب نشوند.»(1)
در کلام عالمان دین و دانشمندان نیز اهتمام به قرآن فراوان به چشم می خورد که در ادامه به برخی از آنها اشاره می شود.
امام خمینی:
تدریس قرآن در هر رشته ای از آن را محطّ نظر به مقصد اعلای خود قرار دهید.(2)
آیت اللّه فاضل لنکرانی:
ارتباط عمیق و کامل با قرآن تمام مشکلات دنیوی انسان ها به ویژه جوانان را حل خواهد کرد. آشنایی کامل با مفاهیم قرآن مراتب علمی بالایی لازم دارد که باید از کتاب های غنی و معتبر اسلامی برای شروع این کار استفاده کرد.(3)
ص: 25
آیت اللّه سید عبدالکریم کشمیری:
ایشان اواخر عمر قرآن بسیار می خواند، و گاهی می فرمود:
کاش به جای تدریس بعضی کتابها در جوانی، قرآن می خواندم.(1)
مقام معظم رهبری:
عزیزان من، شما بدانید، برای این كه ما جامعه ای به وجود بیاوریم كه هم از لحاظ مادی، علمی و صنعتی دچار عقب ماندگی نباشد، پیشرو باشد و بر روی زندگی دنیا اثر گذار باشد و در عین حال از لحاظ معنویت دچار آفت های معنوی - كه امروز غرب دچار آن است - نباشد، قرآن و عمل به آن لازم است.(2)
دکتر فیلیپ .ک. حتّی (fhilipe.k.hata) دانشمند معاصر و استاد دانشگاه پرينستون آمريكا كه درباره تاريخ عرب تحقيقات ارزنده اى كرده و چندين كتاب در اين زمينه نگاشته است، در يكى از كتب خود به نام تاريخ عرب مى نويسد:
قرآن از تمام معجزات، بزرگ تر است و اگر سراسر اهل عالم جمع شوند، بى ترديد از آوردن مثل آن عاجز خواهند ماند.(3)
ص: 26
قرآن کتاب الهی است که از طرف خداوند بر پیامبر اسلام (صل الله علیه و آله و سلم) نازل شده تا پاسخ گوی نیازهای بشر تا روز قیامت باشد. بنابراین بر مسلمان ها لازم است با تدبر و تعقل در آیات آن ارتباط و انس با آن را سرلوحه ی زندگی خود قرار دهند. تدبر در آیات نیازمند شناخت است و تا انسان نتواند معنای آیات را بفهمد نمی تواند در آنها تدبّر کند. شناخت کامل هر موضوعی نیازمند بهره گیری صحیح از منابع اطلاعاتی و ابزاهای مهم آن موضوع است که فهم کلام الهی نیز جدای از این قاعده نخواهد بود. به خصوص قرآن که عدم فهم صحیح آیات آن موجب تفسیر به رأی و برداشت های نادرست از آن می شود.
در میان ابزار و منابع فهم قرآن منابع ادبی از اهمیت ویژه ای برخوردار است زیرا اولین مرحله از فهم قرآن منوط به برداشت صحیح از متن آن است که این امر جز با فراگیری ادبیات عرب ممکن نخواهد بود.
از بیان بالا این نکته به دست می آید که فهم دقیق و عمیق معارف دین در همه حوزه های علوم دینی نیازمند چیرگی و تسلط کافی به شناخت زبان عربی است.
علاوه بر دلیل عقلی بیان شده در قسمت قبل از سه منبع آیات، روایات و بنای عقلاء نیز بر لزوم یادگیری ادبیات عرب می توان بهره جست که در ادامه به آن پرداخته خواهد شد.
ص: 27
این آیات به وضوح زمینه ی تعقل در قرآن کریم را عربی بودن آن می داند. مانند (إِنَّا أَنْزَلْناهُ قُرْآناً عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُون)؛(1)
«ما آن را قرآنى به زبان عربى نازل كرديم تا شما [درباره حقايق، مفاهيم، اشارات و لطايفش] تعقّل كنيد.»
مسلم است که یکی از مهم ترین وجوه مبارزه طلبی و اعجاز قرآن(2) ناظر به جنبه ی بلاغی آن است و لزوم درک آن منوط به تسلط کامل به ادبیات عرب است تا با مقایسه قرآن با دیگر متون ادبی و کشف نکات اعجاب آور بلاغی آن، به معجزه بودن آن پی ببرد.
برخی از آیات قرآن کریم دستور به تدبّر در آیات الهی را می دهد مانند (كِتابٌ أَنْزَلْناهُ إِلَيْكَ مُبارَكٌ لِيَدَّبَّرُوا آياتِهِ وَ لِيَتَذَكَّرَ أُولُوا الْأَلْباب)؛(3) «اين كتاب پربركتى است كه آن را بر تو نازل كرده ايم تا آياتش را تدبّر كنند و خردمندان متذكّر شوند.» که تدبّر دقیق و عمیق، جز با آگاهی کامل از زبان قرآن امکان ندارد.
برخی روایات، حاکی از استناد اهل بیت (علیهم السلام) به نکات ادبی در فهم آیات است.
زراره از امام صادق (علیه السلام) سؤال کرد: از كجا دانستید كه در وضو به قسمتى از سر بايد مسح كرد نه به همه آن؟ امام (علیه السلام) در جواب وى فرمودند: «لمكان الباء»، يعنى به جهت
ص: 28
وجود «باء» كه در آيه وضو (وَ امْسَحُوا بِرُؤُسِكُم)(1) به كار رفته است و از ظاهر آن چنين بر مى آيد كه تنها به قسمتى از سر مسح كردن كافى است نه به تمام آن.
توضیح اینکه: واژه ی «مسح»،متعدی بنفسه است و نیاز به حرف جرّ ندارد بنابراین ذکر حرف جرّ باید برای افاده ی نکته ای باشد تا زائده در کلام لازم نیاید و آن نکته بیان تبعیض است.
روش متداول در فهم سخن هر گوینده ای مبنا قرار دادن ادبیات آن سخن است و این آیه از قرآن نیز این بنای عقلاء را تأیید می کند (وَ ما أَرْسَلْنا مِنْ رَسُولٍ إِلاَّ بِلِسانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ)؛(2) «و ما هيچ پيامبرى را جز به زبان قومش نفرستاديم تا [بتواند به وسيله آن زبان، پيام وحى را به روشنى] براى آنان بيان كند.»
قرآن به زبان عربی نازل شده، که این زبان از غنی ترین و پربارترین ادبیات مایه می گیرد. بنابراین بر قرآن پژوه لازم است در فراگیری آن اهتمام ویژه داشته باشد همان گونه که بر اساس نقل شیخ صدوق:، امام صادق (علیه السلام) فرمودند: «تَعَلَّمُوا الْعَرَبِيَّةَ فَإِنَّهَا كَلَامُ اللَّهِ الَّذِي تَكَلَّمَ بِهِ خَلْقَه»(3) زیرا تا زبان عربی را انسان فرانگیرد نمی تواند به مطالب قرآن دست پیدا کند.
در این نوشتار به نقش چهار علم از ادبیات یعنی صرف، نحو، معانی بیان و لغت پرداخته خواهد شد.
ص: 29
ص: 30
ص: 31
ص: 32
پس از بیان تعریف، تاریخچه و فوائد دانش صرف، جایگاه این علم در تفسیر آیات الهی و راه کارهای تشخیص حروف اصلی از زائد تبیین می شود.
ص: 33
صرف در لغت به معنای باز گرداندن،(1) تغيير دادن شیء از صورتى به صورت دیگر است.(2) و در اصطلاح: تغيير كلمه است از بنائى به بناء ديگر، به خاطر دگرگونی معنى، آسان شدن اداء، تناسب حرفى با حرف ديگر، بسيار شدن كلماتى كه داراى يك معنى باشند، در این صورت بناء اول «اصل»، و بناء دوم «فرع» گفته می شود. اين علم را صرف گويند زيرا در اين علم، اصل و فرع كلمات، و چگونگى تغيير آنها از اصل به فرع دانسته می شود.(3)
در تعریف دیگری می توان گفت: علم صرف در اصطلاح، بخشی از دستور زبان عربی است که به استناد قالب ها و قیاس های کلی درباره ی ویژگی ها و دگرگونی هایی مانند حروف اصلی و زائد، ابدال، اعلال و ادغام در فعل ها و اسم های متمکن خارج از ساختار جمله گفت و گو می کند.(4)
هنگامی که دانشمندان درصدد گردآوری واژه ها برآمدند قوانینی عمومی و کلی را که قابل انطباق با جزئیات است وضع کردند تا به وسیله ی آنها، ساختمان کلمات را مورد بررسی و تحلیل قرار دهند و بدین سان دانش تصریف یا صرف به وجود آمد و همان گونه که نحویان در گردآوری قوانین ساختاری زبان عربی تأثیری پر اهمیت داشتند کار دانشمندان
ص: 34
علم صرف در خصوص وضع قوانینی که مربوط به ساختمان واژه هابود و به وسیله ی آنها چگونگی اشتقاق اسم فاعل، اسم مفعول، مصدر میمی و مانند آن شناخته می شد نیز سخت در خور توجه است زیرا بدون تردید عرب های نخستین همه مشتقات یک ماده را به کار نمی برند و این دانشمندان علم صرف بودند که قوانین اشتقاق و قیاس را که معیارهای واژه سازی نیز بودند در اختیار آنان قرار می دهند و این ملاک ها و معیارها سبب اصلی گسترش لغوی زبان عربی گردید.(1) بنابر ا ین از ویژگی های زبان عربی صرف پذیری مشتقات آن است که موجب توانمندی بیشتر متکلم در ادا کردن بهتر مقصود او می باشد.
باید گفت: زبان عربی زبان اشتقاق است که بر پایه باب های فعل ثلاثی بنا نهاده شده است و هیچ اثری از چنین خصوصیت در زبان های دیگر یافت نمی شود. در مقایسه با انگلیسی و فرانسه تعداد کلمات فرانسه 25000و انگلیسی 100000 کلمه است در حالی که تنها مواد (ریشه) واژه های زبان عربی (فارغ از تعداد کلمات) 400000ماده است که هریک به کلمات فراوانی منشعب می شود.(2)
در اهمیت این علم از برخی بزرگان ادبیات عرب نقل شده که علم صرف، مادر علوم و نحو، پدر علوم می باشد. به گونه ای که هر کس بدان تسلط نداشته باشد در فهم روایات دچار خطا می شود.(3) ابن عصفور در مقدمه ی کتاب خود دانش تصریف را سخت با اهمیت دانسته، آن را میزان زبان عربی معرفی می کند و اعتقاد دارد که این علم بر دیگر دانش های زبان عربی مقدم است. زیرا پیش از ورود به بحث ترکیب، شناخت کلمات مورد بررسی قرار می گیرد و چون بخش گسترده ای از کلمات زبان با قیاس و اشتقاق به دست می آید از رهگذر تصریف می توان به آنها دست یافت.(4)
ص: 35
گفته شده نخستین کسی که این دانش را وضع کرده و در مورد آن بحث مستقلی ارائه نموده است دانشمند شیعی معاذ بن مسلم الهرّاء از شاگردان امام صادق (علیه السلام) است.(1)
دانش صرف در ابتدا آمیخته با نحو بوده و دانشمندان مباحث این علم را در کنار مباحث نحوی مطرح می کردند و با تألیف اولین کتاب در نیمه ی نخست قرن سوم قمری توسط ابو عثمان بکر بن محمد مازنی (م249ق) علم تصریف از نحو جدا گردید. پس از وی ابن جنی (م392) کتاب التصریف الملوکی را تدوین کرد. بعد از ایشان تألیف کتاب در زمینه ی صرف ادامه پیدا کرد و دانشمندان در صدد شرح و بسط این علم برآمدند. از مهم ترین آثار در این زمینه می توان به کتب ذیل اشاره کرد:
نزهة الطرف فی علم الصرف؛ احمد بن محمد میدانی (م518)
الشافیة فی التصریف؛ ابوعمرو عثمان بن عمر معروف به ابن حاجب (م646)
العِزی فی التصریف؛ عبد الوهاب بن ابراهیم بن عبد الوهاب زنجانی (م655)
الممتع الکبیر فی التصریف؛ ابن عصفور اندلسی (م670)
إیجاز التعریف بعلم التصریف؛ ابن مالک (م672)
عقود الجواهر؛ احمد بن محمود بن عمر الخجندی (م700)
النجاح فی التصریف؛ حسام الدین حسین بن علی سِغناقی (م711)
العُنقود الزواهر فی نظم الجواهر؛ علی بن محمد مشهور قوشجی (م879)
التعریف فی نظم التصریف؛ حسین بن علی حصنی (م971)(2)
ص: 36
از تعاریف و ویژگی های مختلفی که توسط دانشمندان در مورد علم تصریف بیان گردیده(1) می توان فواید این علم را چنین برشمرد:
1. آگاهی به ساختار (بناء) کلمات عرب و معانی آنها
2. کسب توانایی در ساختن کلمات مناسب برای معانی مورد نظر
3. شناخت تغییراتی که در کلمات عرب صورت پذیرفته است.(2)
4. آشنایی به ترجمه دقیق واژه های عربی
با توجه به ارتباط هیأت کلمات با معانی آن، بدیهی است که در تفسیر آیات و تبیین الفاظ برای دستیابی مقصود خداوند متعال، نیاز به این علم ضروری است. بنابراین علاوه بر معانی ماده واژه، آشنایی با ساخت و هیأت کلمه نیز مورد اهتمام و توجه می باشد.
گاه در برخی تفاسیر نمونه هایی از خطا می توان یافت که نشان از عدم تبحر کافی در مورد این علم است و با در نظر گرفتن این قواعد نادرستی آنها آشکار می گردد.(3) مثلاً برخی واژه «إمام» را در (يَوْمَ
نَدْعُوا كُلَّ أُناسٍ بِإِمامِهِم)(4) را جمع «أُم» دانسته اند. در حالی که کلمه «أمام» جمع «أُم» نیست بلکه این کلمه مفرد و به معنای پیشوا است. و این گمان، چنان که زمخشری نیز مطرح ساخته، ناشی از نا آگاهی از علم صرف است.(5)
ص: 37
برای تشخیص حروف اصلی از حروف زائد در زبان عربی راه کارهایی وجود دارد که عبارتند از:
برای اینکه در کلمات حروف اصلی را از حروف زائد مشخص کنند سه حرف ف،ع،ل در مقابل حروف اصلی قرار می گیرند.(1)
جمله ی معروف الجمع و التصغیر یردّان الأشیاء إلی أصولها به قاعده ی بالا اشاره دارد.
توضیح: حرفی که در کلمه ای به حرف دیگر تبدیل شده است به هنگام جمع بستن و یا مصغّر نمودن به اصل خود باز می گردد. مانند واژه ی «اسم» که در مبدأ آن اختلاف است.
اکثر اهل لغت و گروهی از نحویان بر این باورند که مبدأ اشتقاق این واژه ، «سموّ» می باشد و در طرح دیدگاه خود به قاعده ی مذکور استدلال کرده اند. به این بیان که جمع کلمه ی «إسم»، أسماء و تصغیر آن سمیّ خواهد بود. در اصل این دو واژه «أسماو» و «سمیو» هستند که بر اساس قواعد صرفی به أسماء و سمیّ تبدیل شده اند. همان گونه که ملاحظه شد به هنگام جمع و تصغیر حروف اصلی کلمه باز گردانده شد.(2)
یکی دیگر از راه کارهای تشخیص حروف اصلی از زائد مراجعه به کلمات هم جنس (اشتقاق) می باشد. حروفی که در تمام کلمات متناجنس تکرار می شود غالبا حروف اصلی هستند و بقیه حروف زائد می باشند.(3)
ص: 38
حروف س، آ، ل، ت، م، و، ن، ی، ه، ا که با عبارت «سألتمونیها» شناخته می شوند حروف زائد هستند و معمولاً حروف اصلی کلمه از این حروف نیستند مانند «الف» در کلمه ی«ظافر».(1)
گاه اصل دانستن حرف در برخی کلمات موجب می شود که آن کلمه دارای وزنی شود که استعمال آن شنیده نشده است مانند حرف «تاء» در واژه ی «تهبّط» که اگر آن را از حروف اصلی قرار دهیم وزن واژه «فعلّل» می شود در حالی که چنین وزنی در زبان عربی شنیده نشده است.(2)اما
اگر «تاء» حرف زائد باشد «تهبّط» از باب تفعّل می باشد که وزن معروف و شناخته شده است.
ص: 39
1. نخستین دانشمندان علم صرف چه کسانی بودند؟
2. اهمیت علم صرف را در کلام ابن عصفور بیان کنید.
3. به چه دلیل یادگیری علم صرف برای مفسّر ضرورت دارد؟
4. دو مورد از راه های تشخیص حروف اصلی از زائد را بیان کنید.
1. با توجه به قاعده ی مذکور توضیح دهید چرا کلماتی که با واژه ی «نفس» در آیات (يا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ * ارْجِعي إِلى رَبِّكِ راضِيَةً مَرْضِيَّةً * فَادْخُلي في عِبادي * وَ ادْخُلي جَنَّتي)(1) ارتباط دارند، مؤنث استعمال شده اند؟
2. با مراجعه به کتاب های ادبی چند مثال برای قسمت عدیم النظیر بیان کنید.
ص: 40
انتظار می رود پس از آموزش این درس آشنایی کامل تری نسبت به مصدر و اسم مصدر و علت اختلاف مصادر متعدد برای مخاطب حاصل شود.
ص: 41
اسمی است که معمولاً دلالت می کند بر حدث، بدون در بر داشتن زمان، در حالی که تمام حروف اصلی و زائد فعل ماضی خود را نیز شامل می شود.(1)
بنا به گفته ی برخی پژوهشگران اوزان مصادر ثلاثی مجرد بدین قرار می باشد:
فَعْل، فَعَل، فِعْل، فُعُول، فَعال، فِعال، فُعال، فَعُول، فُعَل، فَعِل، فِعَل، فِعِل، فَعْلان، فُعْلان، فِعْلان، فَعیل، فَعالة، فُعُولة، فَعْلَة، فِعْلَة، فُعْلَة، فَعَلَة.(2)
گاهی ممکن است یک فعل، مصادر متعددی داشته باشد مانند فعل «لقي» که لقیً، لقاء، لقیان و لقی از مصادر آن می باشد که برخی تعداد مصادر این فعل را ده عدد دانسته اند.(3)
این تعدّد مصادر دو سبب اصلی خواهد داشت:
گاهی قبیله ای واژه ای را به عنوان مصدر برای یک فعل استعمال می کرد که قبیله های دیگر غیر این واژه را به عنوان مصدر برای همان فعل برگزیده بودند. مانند فعل «کَتَبَ» که مصدر آن «کتاب» است ولی برخی از قبیله ها واژه ی «کَتْب» را به عنوان مصدر استعمال می کنند.(4)
ص: 42
شاید تعدّد مصدر در این فعل (کتاب، کَتْب) برای این است که کتاب، می تواند مصدر باب مفاعله (کاتب، یکاتب، کتاباً) باشد اما کَتْب و کتابت مصدر اختصاصی است پس جعل مصادر دیگر برای پرهیز از مشابهت مصدر ثلاثی مجرد این فعل با مصدر ثلاثی مزید (باب مفاعله) می تواند باشد.
این قسم در اختلاف مصادر از اهمیت ویژه ای برخوردار است. گاهی ممکن است یک فعل چند مصدر را دارا باشد و هر کدام از این مصدرها معنای مختص به خودش را ارائه دهد.مانند صغر و صغارة، که گفته شده صِغَر در جرم و صِغارة در اندازه کاربرد دارد.(1) و مانند ضَرّ و ضُرّ که ضُرّ؛ ضرر در جسم (بیماری) را می گویند مانند (وَ أَيُّوبَ إِذْ نادى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَ أَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمين)(2) و ضَرّ؛ برای ضرر در هر چیزی (ضرر در مقابل نفع) استعمال می شود مانند: (لا يَمْلِكُونَ لِأَنْفُسِهِمْ نَفْعاً وَ لا ضَرًّا)(3).
از مثال های دیگر آن می توان به کُفْر، کُفْران و کَفُور در قرآن کریم اشاره کرد. کُفْران معمولا در انکار نعمت،(4) کُفْر در مقابل ایمان(5) و کَفُور در هر دو استعمال شده است.(6)
ص: 43
مصادر هدایة و هدیً نیز با هم تفاوت معنایی دارند. مصدر هدیً برای هدایت در دین و مصدر هدایت در غیر دین کاربرد دارد.(1)
ناگفته نماند که برخی از مفسران هدیً را اسم مصدر دانسته اند.(2)
فعل «قَرُبَ» نیز دارای مصادر گوناگونی است که هر کدام بار معنایی خاصی را یدک می کشند.
قُرب: که معنای آن عام است و البته معنای کنایی نزدیکی را نیز شامل می شود.
مقربة: مصدر میمی است.← (يَتيماً ذا مَقْرَبَة)(3)
قربة: که برای تقرّب معنوی قابل استفاده است.← (أَلا إِنَّها قُرْبَةٌ لَهُم)(4)
قربی و قرابت: نزدیک بودن پیوند خویشاوندی.← (ما كانَ لِلنَّبِيِّ وَ الَّذينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكينَ وَ لَوْ كانُوا أُولي قُرْبى)(5)
قربان: وسیله ی تقرّب معنوی ← (وَ اتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ إِذْ قَرَّبا قُرْباناً)(6)
فعل «وقی» نیز دارای مصادر متعددی می باشد. وقایة و وقاءً، تقوی، تقیة و تقاة
وقایة و وقاءً همان معنای لغوی حفظ شیء است. تقوی در اصطلاح دین خود نگه داری از آنچه به گناه می انجامد. تَقِیّه و تقاة نیز حفظ ظاهر با ظالمان است.(7) همان طور که ملاحظه شد «وقایة، وقاء، تقیه و تقاة» همه مصدر می باشند؛ اما کاربرد هریک، متفاوت از دیگری است.
ص: 44
مصدر می تواند به معنای اسم فاعل و یا اسم مفعول نیز بیان شود. مصدر به معنای اسم فاعل مانند: (وَ كَمْ مِنْ قَرْيَةٍ أَهْلَكْناها فَجاءَها بَأْسُنا بَياتاً أَوْ هُمْ قائِلُونَ)(1) که در این آیه «بَياتاً» مصدری است که معنای اسم فاعل (بائتین) دارد.(2) و مصدر به معنای اسم مفعول مانند: (تَنْزيلَ
الْعَزيزِ الرَّحيم)(3)، در اینجا «تَنْزيلَ» مصدری است که معنای اسم مفعول «منزَّل» را افاده می کند.(4)
دو علت اصلی یاد شده در مورد مصادر متعدد در دیگر اوزان، مثل جمع نیز جاری می باشد. مانند جمع مکان که برخی جمع آن را «أمکنة» و برخی دیگر «أمکُن» دانسته اند.(5)
گاه اختلاف معنی باعث اختلاف صیغه ی جمع می شود. در قرآن نیز این نمونه وجود دارد مانند واژه ی «میّت» که جمع آن در قرآن کریم «موتی، أموات و میّتینَ یا میّتونَ» می باشد. واژه ی موتی در مورد کسانی که در واقع فوت کرده اند و حیات ندارند. (وَ إِذْ قالَ إِبْراهيمُ رَبِّ أَرِني كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتى)(6).
ص: 45
واژه ی اموات در مرگ حقیقی و معنوی استعمال شده است. (وَ لا تَقُولُوا لِمَنْ يُقْتَلُ في سَبيلِ اللَّهِ أَمْواتٌ)(1) و جمع مذکر سالم در مورد کسانی که هنوز نمرده اند. (ثُمَّ إِنَّكُمْ بَعْدَ ذلِكَ لَمَيِّتُونَ)(2).
واژه ی «قاعدون» و «قعود» نیز که جمع «قاعد» هستند هر کدام در قرآن کریم برای معنایی خاص استعمال شده اند.
«قعود» در مورد نشستن حقیقی (الَّذينَ
يَذْكُرُونَ اللَّهَ قِياماً وَ قُعُوداً وَ عَلى جُنُوبِهِمْ)(3) و «قاعدون» برای نشستن و نرفتن به جنگ (فَاذْهَبْ أَنْتَ وَ رَبُّكَ فَقاتِلا إِنَّا هاهُنا قاعِدُون)(4) استعمال شده است.
در گفتار روزمره، کاربرد واژه گان به صورت مفرد و جمع، معیاری جز شمارش معدود ندارد اما در قرآن کریم ممکن است یک واژه مفرد با جمع آن تفاوت معنایی داشته باشد.
مانند واژه ی «ریح» که جمع آن معمولاً در مورد رحمت الهی کاربرد دارد (وَ هُوَ الَّذي أَرْسَلَ الرِّياحَ بُشْراً بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ)(5) و مفرد آن در عذاب الهی (بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُمْ بِهِ ريحٌ فيها عَذابٌ أَليم)(6) استعمال شده است.(7)
ص: 46
اسمی که بر حاصل و نتیجه مصدر دلالت می کند با این توضیح که اگر نظر به انتساب فعل به فاعل باشد به آن مصدر می گویند و اگر نظر به خود فعل باشد بدون در نظر گرفتن انتساب به فاعل آن را اسم مصدر گویند.مصدر(محبة؛ دوست داشتن)، اسم مصدر (حبّ؛ دوستی)(1)
در توضیح کلام فوق می توان گفت: اسم معنی(2)
را گاه می توان مستقل و گاه می توان با لحاظ انتساب به غیر در نظر گرفت. وقتی گوینده ای واژه ی پرسیدن را به کار ببرد، در ذهن انسان، پرسیدن شخصی از چیزی ترسیم می شود، یعنی هم جنبه ی فاعلی و هم جنبه ی مفعولی در آن لحاظ شده است اما هرگاه گوینده بخواهد تمام ذهن مخاطب را متوجه حدث کند بدون انتساب آن به غیر از اسم مصدر (پرسش) استفاده می کند.
برخی بر این عقیده اند که اسم مصدر همان معنای مصدر را دارد و فقط تفاوت ظاهری با هم دارند.
عده ای دیگر حاصل معنای مصدر و نتیجه ی آن را در تعریف اسم مصدر بیان نموده اند.(3)
واضح ترین اسماء مصدر مواردی است که بر معنای مجرد دلالت داشته باشد لکن فعلی از لفظ خود ندارد مانند «قهقری» به معنای نوعی از رجوع که فعلی از لفظ خود ندارد.(4)
ص: 47
علامت مصدر در زبان فارسی «تن» و «دن» می باشد و علامت اسم مصدر در کلماتی مانند دانش، خواهش و آموزش حرف «شین» و در کلماتی مانند خوانندگی و سازندگی حروف «گی» و در رفتار، کردار و گفتار حروف «ار» علامت اسم مصدر هستند.(1)
1. علت تعدد مصادر چیست؟ توضیح دهید.
2. مصادر متعدد از فعل «قَرُبَ» را با مثال بیان کنید.
3. علت اختلاف در صیغه های جمع چیست؟ دو نمونه قرآنی برای آن بیان کنید.
4. اسم مصدر را در فارسی و عربی توضیح دهید.
5. با مراجعه به کتب لغت، ده نمونه از مصادر ثلاثی مجرد را بیان کنید.
1. 5 مورد از وزن های مصادر ثلاثی مجرد را از قرآن بیابید.
2. با مراجعه به تفاسیر ادبی سه نمونه اسم مصدر از قرآن پیدا کنید.
3. با مراجعه به کتب لغت مصادر ماده های (ج،ه،ر)، (ت،ل،و) و (ر،ه،ب) را بنویسید.
ص: 48
دانش پژوه پس از یادگیری و آموزش این درس با اوزان صرفی مشترک بین موارد مختلف مانند مصدر و اسم فاعل، به تفاوت معنایی در صورت انتخاب هر یک از آنها آگاه می شود.
ص: 49
گاهی در زبان عربی یک هیأت و ساختار، وجوه مختلفی را در بر می گیرد مانند وزن مفعَل که مشترک بین اسم مکان، اسم زمان(1)
و مصدر میمی(2)
می باشد که این خود باعث مشتبه شدن معنای وزن مذکور می گردد مانند: (يَقُولُ الْإِنْسانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرّ)(3).
برای نمونه ترجمه آقای خسروانی معنای مصدر میمی و معنای اسم مکان را لحاظ کرده است: انسانى (كه تكذيب قيامت را می كرد) گويد امروز فرار يا فرارگاه كجاست؟ (يعنى به كجا مي توان امروز فرار كرد).
(فَلا أُقْسِمُ بِمَواقِعِ النُّجُوم)(4)
در ترجمه استاد مشکینی هر سه مورد اسم مکان، زمان و مصدر میمی لحاظ شده است: پس سوگند به جايگاه ستارگان (در جوّ وسيع) و به زمان غروب و سقوط آنها، و به اوقات نزول أجزاء قرآن.
هیأت و ساختار مفعول در افعالی که بیش از سه حرف اصلی داشته باشند نیز از وزن های مشترک بین اسم مکان، اسم زمان، مصدر میمی و اسم مفعول است.(5)
ص: 50
(وَ قالَ ارْكَبُوا فيها بِسْمِ اللَّهِ مَجْراها وَ مُرْساها)(1)
واژه ی «مرساها» در این آیه از اوزان مشترک می باشد.(2)
بیضاوی در تفسیر خود دلالت این دو واژه را بر مکان و زمان و مصدر می داند.(3)
وزن فاعلة نیز می تواند مصدر و یا اسم فاعل مؤنث باشد مانند: (يَعْلَمُ خائِنَةَ الْأَعْيُن)(4) در واژه ی «خائنة» هر دو وجه جایز است.(5)
گاهی وزن فعیل به معنای مفعول مانند قتیل به معنای مقتول و نیز گاهی به معنای فاعل می آید مانند علیم به معنای عالم(6)
و در غیر ثلاثی مجرد بر وزن مُفعَل برای اسم مفعول و بر وزن مُفعِل برای اسم فاعل مانند «ألیم به معنای مؤلِم» به کار می رود.(7) نا گفته نماند که این وزن در مبالغه نیز کاربرد دارد(8) مانند واژه ی «حکیم» در آیات متعددی از قرآن که مبالغه در حکمت را می رساند.(9)
ص: 51
در برخی کتب ادبی، ذیل آیه ی (فَجَعَلْناها حَصيداً كَأَنْ لَمْ تَغْنَ بِالْأَمْسِ)(1) واژه ی «حصیداً» را فعیل به معنای مفعول دانسته است؛ و علت انتخاب وزن فعیل به جای وزن مفعول را بلیغ تر بودن وزن فعیل نسبت به مفعول در وصفیت می داند.(2)
برخی نیز در آیه ی (وَ ابْيَضَّتْ عَيْناهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظيمٌ)(3) واژه ی «كَظيمٌ» را فعیل به معنای فاعل دانسته اند تا شدت اندوه و حزن را برساند؛(4)بنابراین «كَظيمٌ» به معنای غصه دار نیست بلکه به معنای پر غصه است.
گاهی برخی از واژه ها در عربی برای مفرد و جمع به یک وزن و ساختار استعمال می شوند مانند واژه ی فلک(5)، طفل(6)، ضیف(7):
(وَ الْفُلْكِ الَّتي تَجْري فِي الْبَحْرِ)(8)، (ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلاً)(9)، (وَ نَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْراهيمَ)(10).
در این آیات با توجه به سیاق کلام، معنای جمع اراده شده است.
ص: 52
گاهی یک واژه ممکن است بین صیغه های مختلف مشترک باشد مانند واژه های لا تضارّ(1)و لا یضارّ(2) که هر دو صیغه مشترک بین معلوم و مجهول می باشد.(3)
در آیه ی ذیل نیز واژه ی «تقاسموا» می تواند بین صیغه ی سوم ماضی و سوم امر حاضر مشترک باشد.(4) (قالُوا تَقاسَمُوا بِاللَّه)(5)
ص: 53
1. راه تشخیص رفع ابهام از صیغه های مشترک چیست؟
2. کارکردهای وزن فعیل را بیان کنید.
3. بیان کنید واژه ی «مواقع» ذیل آیه ی (فَلا أُقْسِمُ بِمَواقِعِ النُّجُوم)(1) در چه مشتقاتی وزن مشترک دارد؟
1. در آیه ی بقره/216 یک واژه احتمال معنای مصدر و اسم مفعول را دارد. با کمک تفسیر کشّاف زمخشری آن را بیابید.
2. در آیه ی واقعه/75 با رجوع به ترجمه ی استاد انصاریان و اشرفی علت تفاوت دو ترجمه را بیان کنید.
3. با مراجعه به معاجم لغوی و یا تفاسیر ادبی بیان کنید واژه های «عاقبة»(2)
و «کاذبة»(3)
مصدر هستند و یا اسم فاعل؟ (از هر مورد دو آیه بررسی شود)
4. با جستجوی عبارت های «فعیل بمعنی فاعل» و «فعیل بمعنی مفعول» در نرم افزار جامع التفاسیر موارد دیگری را بیابید.
5. آیا وزن فاعل فقط مخصوص اسم فاعل است؟ با مثال توضیح دهید.
6. با مراجعه به کتاب های لغت بیان کنید وزن فاعل به فتح عین الفعل مثل عالَم و خاتَم با فاعل به کسر عین الفعل چه تفاوتی دارد؟
ص: 54
آگاهی به معادل انواع ماضی و مضارع به همراه مثال قرآنی، از اهداف آموزشی این درس خواهد بود.
ص: 55
فعل ماضی به ماضی ساده (مطلق)، نقلی، بعید، استمراری، التزامی و ملموس قابل تقسیم است.
ناگفته نماند که در زبان فارسی، فعل از نظر زمانی به اقسام مختلفی مانند بعید، استمراری، التزامی و مانند آن تقسیم می شود. در زبان عربی معادل معنایی هریک از افعال مذکور وجود دارد اما به عناوین بعید، التزامی و مانند آن شناخته شده نیستند.(1)
ماضی ساده فعلی است که انجام گرفتن کاری یا بودن حالتی را در زمان گذشته به طور مطلق و بی توجه به نزدیکی یا دوری زمان و بدون لحاظ مفهوم استمرار و تکرار و التزام و مانند آن را می رساند.(2)
روش ساخت در فارسی: بن ماضی+ شناسه ← گفتم، گفتی، گفت....
روش ساخت در عربی: ریشه ی فعل+ ضمایر متصل فاعلی← خرجتَ، خرجتما، خرجتم....(3)
(وَ مِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرامِ)(4)
ص: 56
روش منفی کردن:(1)
1. «ما» نفی+ ماضی ساده مثبت← (وَ لَئِنْ أَتَيْتَ الَّذينَ أُوتُوا الْكِتابَ بِكُلِّ آيَةٍ ما تَبِعُوا قِبْلَتَك)(2)
2. «لم»+ فعل مضارع مجزوم← (قالَ أَ لَمْ أَقُلْ لَكُم)(3)
فعلی است که بر وقوع کار یا حالتی که کاملاً گذشته باشد دلالت می کند یعنی در گذشته، آغاز و پایان یافته باشد.(4)
روش ساخت در فارسی: صفت مفعولی+شناسه← رفته ام، رفته ای، رفته است....
روش ساخت در عربی:
حرف قد+ ماضی ساده← قد ذهبتُ: رفته ام....
(وَ قَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا)(5)
روش منفی کردن:
1. لمّا+فعل مضارع مجزوم← لمّا أذهب: نرفته ام....
(وَ لَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذينَ جاهَدُوا مِنْكُم)(6)
2. لم+ فعل مضارع مجزوم← لم أذهب: نرفته ام....
ص: 57
فعلی است که انجام گرفتن کاری یا وقوع امری را در زمان گذشته ی دور می رساند.(1)
روش ساخت در فارسی:صفت مفعولی+ ماضی ساده بودن+ شناسه← نوشته بودم، نوشته بودی، نوشته بود....
روش ساخت در عربی:
1. فعل ناقصه کان به مقتضای صیغه+ قد(2)+
فعل ماضی(3)← کان قد ذهب، کنتَ قد ذهبتَ، کنتُ قد ذهبتُ....
2. فعل ماضی+ فاعل یا مفعول معرفه+ واو حالیه+ قد+ فعل ماضی(4) مانند: (إِذْ أَنْذَرَ قَوْمَهُ بِالْأَحْقافِ وَ قَدْ خَلَتِ النُّذُر)(5) در میان مترجمان جناب آقای مجتبوی، اشرفی و فارسی در ترجمه ی خود از فعل ماضی بعید استفاده نکرده اند.(6)
روش منفی کردن:
1. «ما» نافیه+ کان+ فعل ماضی← ما کان قد ذهب: نرفته بود
2. لم+ مضارع مجزوم کان+ قد+ فعل ماضی← لم یکن قد ذهب: نرفته بود. و مانند (لَمْ تَكُنْ آمَنَت)(7)که مترجمان محترم معمولا به ماضی بعید توجه نداشته اند.
3. لم+ یکاد+ فعل مضارع+ حتی+ فعل بعدی
4. «ما»نافیه+ کاد+ فعل مضارع+ حتی+ فعل بعدی(8)
ص: 58
ماضی استمراری(1):
فعلی است که بر انجام گرفتن کاری یا وقوع امری در زمان گذشته، همراه مفهوم ادامه، عادت، تکرار، آرزو، لزوم، شرط و جزای شرط و مانند آن دلالت می کند.(2)
روش ساخت در فارسی: می+ ماضی ساده← می رفتم، می رفتی، می رفت
روش ساخت در عربی:
1. فعل ماضی کان یا عاد+ فعل مضارع(3)← کنتُ أذهب: می رفتم، کنتَ تذهب: می رفتی
(عَمَّا كانَ يَعْبُدُ آباؤُنا)(4) مترجمان محترم در این آیه ماضی استمراری را در نظر گرفته اند.(5)
2. لو+ فعل شرط و جواب شرط
(لَوِ اسْتَطَعْنا لَخَرَجْنا مَعَكُم)(6)در این نوع مثال هر دو فعل به صورت ماضی استمراری ترجمه می شود.
3. فعل ماضی+ فاعل یا مفعول معرفه+ واو حالیه+ مبتدا+ خبر (فعل مضارع)
(وَ أَغْرَقْنا آلَ فِرْعَوْنَ وَ أَنْتُمْ تَنْظُرُون)(7) در ترجمه فعل مضارع می بایست از فعل ماضی استمراری استفاده نمود.
4. فعل ماضی+ فاعل یا مفعول نکره+ جمله ی وصفیه ای که فعلش مضارع باشد.(8)
ص: 59
روش منفی کردن ماضی استمراری:
1. «ما»+ ماضی کان+ فعل مضارع← ما کنتُ أذهب: نمی رفتم
2. کان+ «لا»+ مضارع← کنتُ لا أذهب: نمی رفتم
3. «لم»+ مضارع مجزوم کان+ فعل مضارع← لم أکن أذهب: نمی رفتم
4. ما کان+ لام جحود+ مضارع منصوب همان فعل
(وَ بَدا لَهُمْ مِنَ اللَّهِ ما لَمْ يَكُونُوا يَحْتَسِبُونَ)(1)
5. لم+ یعود+ فعل مضارع(2)
داشتن یکی از حروف مضارع (اتین) و مرفوع بودن آن
روش ساخت در فارسی: می+ بن مضارع+ شناسه← می نویسم، می نویسی، می نویسد....
روش منفی کردن:
به وسیله ی حرف «لا» منفی می گردد. لا اکتب: نمی نویسم
این فعل بر انجام عملی در آینده دلالت دارد.
روش ساخت در فارسی:
فعل کمکی خواه+ شناسه+ فعل ماضی← خواهم رفت، خواهد رفت، خواهیم رفت....
روش ساخت در عربی:
ص: 60
س یا سوف+ فعل مضارع مرفوع← سیذهب: خواهد رفت، سوف یذهب: خواهد رفت
نکته: جواب شرط به صورت مضارع اخباری یا مضارع مستقبل ترجمه می شود: (إِنْ تَنْصُرُوا اللَّهَ يَنْصُرْكُم)(1)؛ اگر خدا را یاری کنید او شما را یاری خواهد کرد.
روش منفی کردن:
برای منفی کردن فعل مضارع مستقبل از حرف «لن» استفاده می شود.
بر وقوع فعل همراه با شک و تردید، تمنّا، لزوم و مانند آن دلالت می کند و وقوع آن مانند مضارع اخباری حتمی نیست.
روش ساختن در فارسی:
ب+ بن مضارع+ شناسه← بروم، بروی، برود....
روش ساخت در عربی:
حروف ناصب یا حرف قد یا لام امر+ مضارع← أن تذهب: تا اینکه بروی، قد تذهب: شاید بروی، لیذهب: باید بروی
روش منفی کردن:
ترکیب «لا»ی ناهیه با شش صیغه ی غایب و دو صیغه ی متکلم در ترجمه معادل مضارع التزامی منفی خواهد بود.
لا یکذب: دروغ نگوید (نباید دروغ بگوید)(2)
مضارع مجزوم، معنای ماضی را افاده می کند مانند فعل «تُؤْمِن» در آیه ی (قالَ أَ وَ لَمْ تُؤْمِن)(3) که مفید معنای «آیا ایمان نیاورده ای؟» می باشد.
ص: 61
1. دو نمونه ی قرآنی از ماضی ساده بیان کنید.
2. دو نمونه ی قرآنی از ماضی استمراری بیان کنید.
3. دو نمونه ی قرآنی از ماضی نقلی بنویسید.
4. دو نمونه ی قرآنی از ماضی بعید بیابید.
با مراجعه به تفاسیر قرآنی بیان کنید تعبیر (وَ لَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذينَ جاهَدُوا مِنْكُم)(1) در مورد خداوند متعال چگونه تحلیل می شود؟
ص: 62
درس حاضر به تبیین قاعده ی «زیادة المبنی تدلّ علی زیادة المعنی؛ دلالتِ زیاد شدن حروف بر زیادت معنی» به همراه مثال های قرآنی آن پرداخته است.
ص: 63
جمله ی معروف زیادة المبنی تدل علی زیادة المعنی به این قاعده اشاره دارد.
توضیح: اگر به کلمه ای حرف یا حروفی اضافه گردد همان گونه که در لفظ زیادت اتفاق افتاده در معنی نیز موجب زیادت می شود.(1)
مانند واژه ی «غافر» که به معنای بخشنده می باشد ولی وقتی تبدیل به «غفّار» می شود یک حرف به آن اضافه می گردد و در معنی نیز تأکید ایجاد می شود یعنی بسیار بخشنده.
می توان گفت اولین کسی که این مبحث را مطرح نموده است خلیل بن احمد فراهیدی می باشد.(2)این
مبحث در کلمات ابن جنی ادامه پیدا کرده و به اوج خود رسیده است.(3)
نمونه های بیان شده در ذیل را می توان از مصادیق آن قلمداد نمود.
الف: نون تاکید:
نون خفیفه برای بیان تأکید است و نون ثقیله همان طور که حرف بیشتری دارد از تأکید بیشتری نیز برخوردار است.
ب: اسم اشاره:
اسم اشاره ذا برای اشاره به نزدیک، ذاک برای اشاره به متوسط و ذالک مربوط به اشاره به دور می باشد.
ص: 64
ج: فعل مجرد و مزید:
مانند فعل غلق و غَلَّقَ،(1)
که فعل مزید مبالغه ی بیشتری را می رساند.
حال این سؤال ممکن است مطرح شود که آیا هر زیادتی دلالت بر معنای بیشتری می کند؟
برخی از پژوهشگران دو شرط برای این قاعده مطرح نموده اند اول: این زیادت در لفظ باید از یک صیغه به صیغه ای بالاتر از خود باشد مانند نقل فعل قَتَلَ (ثلاثی مجرد) به قَتَّلَ (رباعی) که دلالت بر زیاد واقع شدن این فعل از فاعل دارد.
بنابراین افعالی که از ثلاثی به رباعی منتقل نشده اند مانند «کَلَّمَ» در (وَ كَلَّمَ اللَّهُ مُوسى تَكْليما)(2) دلالتی بر تکثیر معنی ندارد؛ زیرا «کَلِمَ» به صورت ثلاثی مجرد استعمال نشده است.
دوم این که این زیادت و نقل به وزن بالاتر نیست مگر در فعل یا شبه فعل، بنابراین تغییر در اسماء و زیاد شدن حروف به آنها مشمول این قاعده نمی شوند.(3)
بر همین اساس زیادت های ناشی از تغییر صیغه ماضی به مضارع یا امر، یا تغییر فعل معلوم به مجهول و یا اسم فاعل به مفعول داخل در این قاعده نمی شوند زیرا زیادت در چنین تغییرهایی از موارد فوق نیست و دلالتی بر تکثیر معنی ندارد.
از سخنان بالا مشخص می شود که زیاد شدن معنی در این قاعده فقط شامل تکثیر و مبالغه می باشد.(4)
ص: 65
سؤال دیگری که به ذهن می رسد این است که آیا این اضافه شدن ها امری قیاسی است و مثلاً آیا می توان هر فعل لازمی را با اضافه نمودن همزه به اول آن و بردن به باب إفعال متعدی نمود؟(1)
رضی الدین استر آبادی می نگارد:
هیچ یک از این افعالی که به باب رفته اند قیاسی نیستند و تمام آنها مربوط به سماع از عرب است و شخص نمی تواند فعلی را بدون اینکه از عرب شنیده باشد به باب های ثلاثی مزید ببرد برای نمونه شما نمی توانید «ظَرُفَ» را به «أَظرَفَ» و یا «نَصَرَ» را به «أَنصَرَ» تبدیل کنید چون از عرب شنیده نشده است.(2)
برخی از آیاتی که این قاعده در آن جریان دارد:
(وَ راوَدَتْهُ الَّتي هُوَ في بَيْتِها عَنْ نَفْسِهِ وَ غَلَّقَتِ الْأَبْواب)(3)
برخی مفسران در تفسیر خود ذیل آیه می نویسند: مشدّد شدن عین الفعل در «غَلَّقَتِ» دلالت بر کثرت وقوع این فعل دارد یعنی تک تک درب ها را بست.(4)
ناگفته نماند که آلوسی ذیل واژه «راوَدَتْهُ» یکی از احتمالاتی که چرا فعل «رود» به این باب رفته است را مبالغه دانسته است.(5)
برخی گفته اند مقتدر از قادر بلیغ تر و دلالت بر تفخیم و شدت امر دارد یعنی: الأخذ الذی لا یصدر إلّا عن قوّة الغضب؛(1)
گرفتنی که فقط از قوه غضب ناشی می شود.
(فَمَا اسْطاعُوا أَنْ يَظْهَرُوهُ وَ مَا اسْتَطاعُوا لَهُ نَقْبا)(2)
علت اینکه در ابتدای آیه از واژه ی «اسْطاعُوا» استفاده نموده و در آخر آیه از واژه ی «اسْتَطاعُوا» که از حروف بیشتری برخوردار است استفاده نموده شاید این باشد که صعود و بالا رفتن از سدّ به مراتب آسان تر از سوراخ و رخنه کردن در آن است بنابراین در واژه ی دوم از حرف بیشتری استفاده نمود تا شدت و سخت تر بودن کار را برساند.(3)
البته تفنّن در عبارت را نیز برخی احتمال داده اند.(4) گویا مرادشان پرهیز از تکرار است.
(سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْويلِ ما لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرا)(5)
در این آیه شریفه از واژه ی «تَسْتَطِعْ» استفاده شده است و در ادامه ی آیات(6) واژه ی «تَسْطِعْ» را به کار برده است.
برخی علت تخفیف در واژه ی «تَسْطِعْ» را چنین بیان کرده اند: چون جناب خضر، حضرت موسی (علیهما السلام) را از علت کارها با خبر ساخت امر بر آن حضرت آسان شد از این رو، واژه با تخفیف بیان شده است.(7)
واژه ی «توّابین» در آیه ی (إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ التَّوَّابينَ)(8) نسبت به واژه ی «تائب» و واژه ی
ص: 67
«مقرّنین» نسبت به ثلاثی مجرد آن در آیه ی (وَ تَرَى الْمُجْرِمينَ يَوْمَئِذٍ مُقَرَّنينَ فِي الْأَصْفاد)(1) نیز بیان گر شدت و مبالغه می باشد.(2) استاد مصطفوی ذیل واژه های جلباب، حصحص، خرطوم، سبحان و فرقان از این قاعده استمداد گرفته است.
محققان دیگری نیز از این قاعده بهره برده اند که به علت طولانی شدن کلام از ذکر آن در متن صرف نظر شده و به ذکر آدرس اکتفا می شود.
المیزان فی تفسیر القرآن 5/117، 7/203، ترجمه جوامع الجامع 6/514، التفسیر الوسیط 2/52، 8/219، التحریر و التنویر 19/136، 18/79 اعراب القرآن الکریم و بیانه5/437، المحصول فی علم الأصول 3/253، حاشیة الدسوقی علی مختصر المعانی 1/26، الجدول فی اعراب القرآن 4/415، تقریب القرآن الی الأذهان 3/520، جواهر الحسان 1/106، روح المعانی فی تفسیر القرآن العظیم 12/157، 15/229.
در مورد قاعده ی ذکر شده اختلاف نظرهایی وجود دارد برخی کلّیت این قاعده را نپذیرفته و آن را غالبی دانسته اند،(3) عدّه ای به کلی منکر این این قاعده شده(4) و برخی نیز کلّیت این قاعده را ملتزم شده اند.(5)
بیشترین گفت و گو در این قاعده پیرامون تفاوت «الرحمن» با واژه ی «الرحیم» ذیل «بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحيم»(6) واقع شده است.(7)
ص: 68
1. دو مثال دیگر برای ماضی استمراری از قرآن بیابید.
2. موصول اسمی و موصول حرفی را در آیات ذیل، مشخص کنید.(1)
(يَكادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصارَهُمْ كُلَّما أَضاءَ لَهُمْ مَشَوْا فيهِ)(2)
(وَ والِدٍ وَ ما وَلَد)(3)
(الَّذينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَ يُقيمُونَ الصَّلاةَ وَ مِمَّا رَزَقْناهُمْ يُنْفِقُونَ)(4)
(إِنَّ الَّذينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ كُبِتُوا كَما كُبِتَ الَّذينَ مِنْ قَبْلِهِم)(5)
(لَهُ ما فِي السَّماواتِ وَ ما فِي الْأَرْضِ وَ كَفى بِاللَّهِ وَكيلاً)(6)
(الَّذينَ آتَيْناهُمُ الْكِتابَ يَعْرِفُونَهُ كَما يَعْرِفُونَ أَبْناءَهُمْ)(7)
3. توضیح دهید که آیا هر زیادت در لفظ، موجب زیادت در معنی می شود؟ چرا؟
4. آیا می توان هر فعل ثلاثی مجرد را به باب های ثلاثی مزید بُرد؟
ص: 69
1. با مراجعه به البیان فی تفسیر القرآن /440 علت مخالفت آیة اللّه خویی (قده) با قاعده زیادة المبنی تدلّ علی زیادة المعنی را بیان کنید.
2. با مراجعه به کلمات بزرگان، سه مثال دیگر برای این قاعده بیابید.
ص: 70
در این درس، معانی افعال ثلاثی مزید به همراه مثال های قرآنی تبیین شده، و در برخی موارد به تفاوت معانی این افعال با ثلاثی مجرّد آن نیز اشاره شده است.
ص: 71
هر فعل ثلاثی مجرد که به ابواب ثلاثی مزید ورود پیدا می کند همان گونه که لفظ آن دست خوش تغییر می شود معنای آن نیز تغییر و یا دگرگون می شود. و این تغییر و دگرگونی نیز مطابق قاعده ی «زیادة المبنی تدلّ علی زیادة المعنی» می باشد و گرنه اگر معنی تغییر نکند چه انگیزه ای وجود دارد که فعل از ثلاثی مجرد به ثلاثی مزید تبدیل شود.(1) و این یکی از امتیازات و و یژگی های زبان عربی است این ضابطه در قرآن کریم نیز از اهمیت ویژه ای برخوردار است به خاطر اینکه افعال مزید تقریبا یک دهم از مجموعه افعال قرآن کریم را به خود اختصاص داده است.(2) این نکته نیز قابل ذکر است که طبق پژوهش های انجام شده افعال مزید موجود در قرآن کریم تنها در ابواب مشهور به کار رفته است و دو باب إفعال و تفعیل در میان أفعال مزید بیشترین استعمال را در قرآن دارند.(3)
ورود افعال ثلاثی مجرد به باب های ثلاثی مزید سماعی بوده و طبق قاعده و قیاس نیست برای نمونه نمی توان فعل «دَخَلَ» را به باب تفعیل برده و تبدیل به «دَخَّلَ» کرد و همچنین استعمال فعل در معنای معیّن نیز سماعی بوده و نمی توان از فعل «أَذهَبَه» معنای «أزال عنه الذهاب» را برداشت کرد،(4)
زیرا چنین مواردی استعمال نشده است.
ص: 72
باب إفعال در میان دیگر ابواب مزید بیشترین کاربرد را در قرآن کریم دارد به گونه ای که طبق آمار برخی از پژوهشگران قرآنی 3443 صیغه از 258 ماده از این باب در قرآن کریم به کار رفته است.(1)
معروف ترین معنای باب إفعال، «تعدیه» فعل لازم است. و این باب غالباً برای تعدیه استفاده می شود و در دیگر معانی به صورت کمتر استعمال می گردد.(2)
فعل ثلاثی مجرد لازم اگر به باب إفعال رود متعدی می گردد و اگر در ثلاثی مجرد یک مفعولی باشد باب إفعال آن را دارای دو مفعول می کند و اگر خود دو مفعولی باشد باب إفعال آن را به فعل سه مفعولی تبدیل می کند.
مانند فعل «عاد» که لازم است اما وقتی به باب إفعال رود متعدی می گردد مانند (إِنَّهُمْ إِنْ يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعيدُوكُمْ في مِلَّتِهِم)(3)
(وَ لا تَكُونُوا كَالَّذينَ نَسُوا اللَّهَ فَأَنْساهُمْ أَنْفُسَهُم)(4)؛ فعل «نَسُوا» یک بار در این آیه به صورت ثلاثی مجرد به کار رفته و یک مفعول «اللَّهَ» گرفته است و یک بار نیز به صورت مزید «باب افعال» استعمال شده است و دو مفعول «هُمْ» و «أَنْفُسَهُم» را اتّخاذ کرده است. در آیه ی دیگر نیز این فعل به صورت مزید استعمال شده و دو مفعول گرفته است: (اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطانُ فَأَنْساهُمْ ذِكْرَ اللَّه)(5).
ص: 73
وجدان صفت(1) (فَلَمَّا رَأَيْنَهُ أَكْبَرْنَه)(2) در این آیه شریفه واژه ی «کبر» به باب افعال رفته و صیغه ششم فعل ماضی از این باب می باشد. راغب اصفهانی این واژه را به صورتی ترجمه کرده است که معنای «وجدان صفت» را افاده می کند. اکبرت الشیء: رأیته کبیراً(3). بدین ترتیب معنای آیه چنین می شود: چون او را ديدند بزرگش يافتند.(4)
***
(وَ لا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنا قَلْبَه)(5) در این آیه نیز نیشابوری در تفسیر خود معنای «وجدان صفت» را برای واژه ی «أَغْفَلْنا» برگزیده است. یعنی تبعیت نکن از کسی که دلش را غافل یافتیم.(6)
تسبيح گوييد»، (فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحين)(1)؛ «پس هنگامى كه به صبح درآمدند، صدايى [مرگبار و وحشتناك و غرّشى سهمگين] آنان را فرا گرفت» اشاره کرد. از دیگر آیات می توان به آل عمران/103، هود/67، عنکبوت/37، روم/18، صافات/137، فصلت/23 و احقاف/25 اشاره کرد.
این معنی نیز در باب إفعال مانند مورد قبل متعدی نیست و واجدیت یعنی دارا شدن فاعل چیزی را مانند آیه ی (كُلُوا مِنْ ثَمَرِهِ إِذا أَثْمَر)(2)؛ «از ميوه و محصول آنها هنگامى كه به ثمر نشست بخوريد.»(3) که «أَثْمَر» یعنی دارای میوه شدن و این معنای واجدیت می باشد.
تفاوت واجدیت با وجدان صفت این است، که واجدیت، وجدان چیزی غیر از صفت است مثل ثمره که صفت (اسم فاعل ومانند آن) نیست.
یکی دیگر از معانی باب إفعال «سلب» است که مقصود از آن در اینجا برطرف کردن چیزی است از شخصی.(4)
مانند واژه ی «عجم» که به معنای نادانی می باشد ولی هنگامی که به باب افعال رود «أعجم» معنای ازاله ی نادانی را افاده می کند.
مادّه ای در ثلاثی مجرّد بر معنایی دلالت دارد و هنگامی که به باب إفعال برده می شود ضدّ آن معنی را به خود می گیرد.مانند فعل «قرض» که معنای قرض گرفتن را افاده می کند اما زمانی که به باب افعال برده می شود مفید معنای قرض دادن می باشد.(5)
این معنی در آیه ی
ص: 75
(مَنْ ذَا الَّذي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً فَيُضاعِفَهُ لَه)(1) قابل مشاهده است.
یادسپاری:
برخی پژوهشگران قرآنی افعال مزید سوره کهف را مورد بررسی قرار داده اند که سهم باب افعال 29 فعل است که از این تعداد 20 مورد در معنای تعدیه به کار رفته است.(2)
همان گونه که ذکر شد باب تفعیل نیز از موارد پر کاربرد در قرآن کریم می باشد به طوری که 1333 صیغه از 162 مادّه از این باب در قرآن استعمال شده است.(3) معنای غالبی این باب نیز مانند باب إفعال تعدیه می باشدمانند: (مَكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْض)(4) که واژه ی «مکن» لازم است(5)
چون به این باب رفته متعدی شده و در مفعول عمل کرده است(6) لیکن معانی تکثیر، تدریج، مبالغه، ضد معنای افعال، سلب و مانند آن را نیز افاده می کند.(7)
برای نمونه در سوره کهف،14 مورد از باب تفعیل استفاده شده که در همه ی موارد به گونه ای معنای مبالغه در نظر گرفته شده است.(8)
ص: 76
(يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا آمِنُوا بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ وَ الْكِتابِ الَّذي نَزَّلَ عَلى رَسُولِهِ وَ الْكِتابِ الَّذي أَنْزَلَ مِنْ قَبْل)(1)
در این آیه شریفه ممکن است این سؤال مطرح شود که چرا درباره ی قرآن از واژه ی «نَزَّلَ» و کتب آسمانی دیگر را از واژه ی «أَنزَلَ» استفاده کرده است؟
در جواب باید گفت: یکی از معانی باب تفعیل «تدریج» است و واژه ی «نَزَّلَ» نیز همین معنی را افاده می کند بنابراین معنای مذکور، نشان دهنده ی این است که نزول قرآن به تدریج صورت گرفته است.(2)
***
(وَ غَلَّقَتِ الْأَبْوابَ وَ قالَتْ هَيْتَ لَك)(3)
واژه ی «غلق» در این آیه به باب تفعیل رفته تا مفید معنای تکثیر(4) یا مبالغه(5) باشد.
***
باب تفعیل در آیات ذیل نیز مفید معنای تکثیر یا مبالغه می باشد.
(فَلَمَّا رَأَيْنَهُ أَكْبَرْنَهُ وَ قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُن)(6)؛ چون او را ديدند بزرگش شمردند و (واله جمالش شدند به حدى كه) دست هايشان را سخت بريدند.(7)
ص: 77
(قالَ سَنُقَتِّلُ أَبْناءَهُم)(1)؛ گفت: به زودى پسرانشان را به سختى مى كشيم.(2)
(الَّذي جَمَعَ مالاً وَ عَدَّدَه)(3)؛ همان كه ثروتى فراهم آورده و [پى در پى] آن را شمرد [و ذخيره كرد.].(4)
***
(قالُوا يا حَسْرَتَنا عَلى ما فَرَّطْنا فيها)(5)
واژه ی «فَرَطَ» معنای تقدم و پیشی گرفتن را افاده می کند همان گونه که در آیه (قالا رَبَّنا إِنَّنا نَخافُ أَنْ يَفْرُطَ عَلَيْنا)؛(6) «گفتند: پروردگارا! ما مى ترسيم كه [پيش از دعوت كردنش به حق] با سخت گيرى و شكنجه بر [ضد] ما پيشى گيرد» به این معنی اشاره دارد(7) و باب افعال او معنای زیاده روی در پیشی گرفتن را در بردارد(8) ولی زمانی که در باب تفعیل استعمال شود ضد معنای باب افعال را افاده می کند.(9)مانند آیه ی (أَنْ تَقُولَ نَفْسٌ يا حَسْرَتى عَلى ما فَرَّطْتُ في جَنْبِ اللَّهِ)(10) كه واژه ی «فَرَّطْتُ» مفید معنای «کوتاهی کردن» می باشد.
ص: 78
بر اساس پژوهش های انجام شده، از این باب در قرآن کریم 341 مرتبه در 64 ماده استعمال شده است. معروف ترین و رایج ترین معنای آن مشارکت است.(1) دانشمندان علم صرف باری این باب معانی را برشمرده اند که عبارتند از: مشارکت، تعدیه، تکثیر، معنای ثلاثی مجرد با تأکید و دیگر موارد.
(يُخادِعُونَ اللَّهَ وَ الَّذينَ آمَنُوا)(2)
ممکن است گفته شود که «يُخادِعُونَ» باب مفاعله است و این باب، دلالت بر انجام فعل بین دو نفر را دارد و این از خدای متعال به دور است و همچنین از مؤمنان نیز این کار قبیح است.
در جواب باید گفت که در اینجا فعل «يُخادِعُونَ» به معنای ثلاثی مجرّد آن است و در آن حاصل شدن فعل بین دو نفر قصد نشده است و فقط نسبت به ثلاثی مجرّد آن دارای مبالغه است.(3) مثال دیگر آن آیه ی (قاتَلَهُمُ اللَّه أَنَّى يُؤْفَكُون)(4) که در اینجا نیز باب مفاعله معنای ثلاثی مجرد به همراه مبالغه را افاده می کند.(5)از نمونه های دیگر می توان به (وَ إِذْ واعَدْنا(6)
مُوسى أَرْبَعِينَ لَيْلَة)(7)، (وَ قاسَمَهُما(8) إِنِّي لَكُما لَمِنَ النَّاصِحِين)(9) اشاره کرد.
ص: 79
(يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا لا تَقُولُوا راعِنا)(1)
در این مثال باب مفاعله معنای «مشارکت» را افاده می کند. (2)آیت الله مکارم، ذیل آیه چنین بیان می کند:
اين نكته نيز قابل توجه است كه جمله «راعِنا»- علاوه بر آنچه گفته شد- خالى از يك نوع تعبير غير مؤدبانه نيست، زيرا «راعنا» از ماده مراعات (باب مفاعله) است و مفهومش بنابر معنای مشارکت اين مى باشد" تو ما را مراعات كن، تا ما هم تو را مراعات كنيم" و چون اين تعبير (علاوه بر سوء استفاده هائى كه يهود از آن مى كردند) دور از ادب بوده است قرآن مسلمانان را از آن نهى كرده است.(3)
باب افتعال 950 مرتبه از 98 ماده در قرآن کریم استعمال شده است که شایع ترین معنای آن بنابر نظر دانشمندان علم صرف «مطاوعه» می باشد و علاوه بر این معنی در مشارکت، جهد، تعدیه و دیگر موارد نیز به کار برده شده است.(4)
(وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلَ الَّذينَ مِنْ بَعْدِهِمْ مِنْ بَعْدِ ما جاءَتْهُمُ الْبَيِّنات)(5)
(وَ إِنْ طائِفَتانِ مِنَ الْمُؤْمِنينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُما)(6)
اربابان لغت واژه ی «اقتتال» را مفید معنای مشارکت دانسته اند.(7)
ص: 80
(لَها ما كَسَبَتْ وَ عَلَيْها مَا اكْتَسَبَتْ)(1)
برخی از دانشمندان علم صرف واژه ی «اكْتَسَبَتْ» را مفید معنای جهد و تلاش در عمل دانسته اند.(2)
باب تفعّل نیز از باب های پرکاربرد در قرآن کریم می باشد این باب 422 مرتبه از 88 ماده در قرآن کریم مورد استفاده قرار گرفته است رایج ترین معنای این باب مطاوعه ی باب تفعیل است ومعانی تکلّف، تدریج، اتّخاذ و مانند آن را نیز افاده می کند.(3)
(يَتَجَرَّعُهُ وَ لا يَكادُ يُسيغُه)(4)
برخی از مفسران و لغویان این فعل را مفید معنای تکلّف و یا تدریج دانسته اند.(5)
باب تفاعل در 39 ماده در قرآن کریم استعمال شده است که مصادیق آن 105 مورد شمارش شده است. معروف ترین معنای آن مشارکت است.(6)معروف ترین مثال قرآنی این
ص: 81
باب در معنای مشارکت، آیه ی (وَ تَعاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَ التَّقْوى وَ لا تَعاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَ الْعُدْوان)(1) می باشد. از دیگر معانی این باب می توان به تظاهر و مطاوعه اشاره کرد.(2)
باب استفعال نیز از موارد پر کاربرد قرآنی می باشد به گونه ای که 367 مرتبه از 71 ماده از این باب در قرآن به کار رفته است. معروف ترین معنای این باب «طلب» می باشد و در معانی وجدان الصفة، مطاوعه و موارد دیگر نیز استعمال می شود.(3)
واژه های ذکر شده در ذیل، مربوط به معنای «طلب» در باب استفعال می باشد.
يَسْتَحْيُون،(4) اسْتَهْوَتْه،(5) يَسْتَحِبُّون،(6) مُسْتَسْلِمُون،(7) يَسْتَوْفُون (8)
1. مهم ترین معنای باب إفعال چیست؟ توضیح دهید.
2. چند مثال قرآنی بیابید که فعل لازم با ورود به باب إفعال متعدی گشته است؟
3. توضیح دهید واژه ی «فَرَّط» ذیل آیه ی انعام/31 چه معنایی را افاده می کند؟
4. معنای مشارکت ذیل واژه ی «راعِنا» را توضیح دهید.
ص: 82
1. (إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكادُ أُخْفيها)(1)
با رجوع به تفسیر التحریر و التنویر ذیل کریمه ذکر شده در بالا، معنای «سلب» در واژه ی
«أُخْفيها» را بر اساس دیدگاه ابوعلی فارسی، توضیح دهید.
2. با جستجوی عبارت «للمبالغة» در تفسیر التحریر و التنویر مواردی دیگری که این مفسّر صیغه ی باب مفاعله را مفید معنای ثلاثی مجرد به همراه مبالغه دانسته است را بیابید. (حدأقل دو مورد)
3. با جستجوی عبارت «للمطاوعه» در تفسیر التحریر و التنویر، مواردی را که باب افتعال مفید معنای مطاوعه است را بیابید.
4. (يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا ما لَكُمْ إِذا قيلَ لَكُمُ انْفِرُوا في سَبيلِ اللَّهِ اثَّاقَلْتُمْ إِلَى الْأَرْض)(2)
با مراجعه به تفاسیر مختلف مانند الکشاف و یا التحریر و التنویر معنای «اثَّاقَلْتُمْ» را توضیح دهید.
5. (فَلَمَّا اسْتَيْأَسُوا مِنْهُ خَلَصُوا نَجِيًّا)(3)
با مراجعه به تفاسیر اطیب البیان، الکشاف و التحریر و التننویر ذیل واژه ی «اسْتَيْأَسُوا» در آیه ی بالا، وجه تفاوت نظر هریک از مفسران را در معنای این واژه بیان نمائید.
ص: 83
گاه یک وزن در زبان عربی مشتقات مختلفی را در بر می گیرد که قرینه در کلام تعیین کننده ی آن می باشد.
(وَ قُلْ رَبِّ أَنْزِلْني مُنْزَلاً مُبارَكاً وَ أَنْتَ خَيْرُ الْمُنْزِلينَ)(1)
اختلاف است در بین مفسران، که واژه ی «مُنْزَلاً» از جهت صرفی و نحوی چیست و چه ترکیبی دارد؟
چهار احتمال در آن وجود دارد: اسم مفعول، مصدر میمی، اسم مکان(2)و اسم زمان.
برخی گفته اند: مُنْزَل (به صيغه مفعول) مصدر ميمى و اسم مفعول است (وَ قُلْ رَبِ أَنْزِلْنِي مُنْزَلًا مُبارَكاً)؛ بگو پروردگارا مرا از كشتى فرود آور فرود آوردن مباركى.(3)
ابوحیان اندلسی در تفسیر خود مصدر و اسم مکان بودن را مناسب برای این آیه دانسته است.(4)
احتمال چهارمی نیز در آن وجود دارد و آن این است که واژه ی «مُنْزَلاً» اسم زمان باشد.
ص: 84
با توجه به این قسمت از فراز صلوات ماه شعبان (وَ
أَنْزَلْتَنِي دَارَ الْقَرَارِ وَ مَحَلَ الْأَخْيَار)(1) ، ظرف مکان و مفعول فیه مورد تایید قرار گرفته است لیکن احتمالات دیگر نفی نشده است.
اگر استعمال لفظ در اکثر از معنی جایز باشد، آیه شریفه می تواند هر چهار معنی را پوشش دهد.
(وَ اكْتُبْ لَنا في هذِهِ الدُّنْيا حَسَنَةً وَ فِي الْآخِرَةِ إِنَّا هُدْنا إِلَيْك)(2)
برخی «هُدنا» را از ریشه ی «هدی یهدی» پنداشته اند که در این صورت معنای هدایت شدیم(3) را افاده می کند اما اگر ریشه ی آن «هاد یهود» باشد به معنای - بازگشتیم، توبه کردیم، سکون و آرامش یافتیم - می باشد.
حال سؤال این است که از کجا فهمیده شود این واژه از کدام ریشه است؟
با اندک تأمّل در صرف هر دو واژه دانسته می شود که متکلم مع الغیر واژه ی «هدی یهدی» در صورت معلوم بودن «هدینا» و در صورت مجهول بودن «هُدِینا» می باشد و بر وزن «هُدنا» نمی شود بنابراین واژه مذکور از ریشه ی «هاد یهود» است که بر سکون و آرامش دلالت دارد؛ این واژه نظیر «تاب یتوب» است که صیغه متکلم مع الغیر ماضی آن «تُبنا» می باشد. از این رو می توان گفت: هُدنا از جهت لفظ و معنا، مانند تُبنا می باشد.
ص: 85
این واژه در آیه (نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَص)(1) و سه آیه ی دیگر(2)
بیان شده است. برخی آن را جمع تصور کرده اند(3) در حالی که قصص مصدر است (4)(قصه
گفتن) و اگر جمعِ قصه بود باید به کسر قاف (قِصص) بیان می شد.(5)
نا گفته نماند که برخی اسم مفعول بودن را نیز احتمال داده اند.(6)
(وَ لا يَأْتَلِ أُولُوا الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَ السَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبى وَ الْمَساكينَ وَ الْمُهاجِرينَ في سَبيلِ اللَّهِ)(7)
برخی از مفسران اهل سنت بر این عقیده اند که این آیه در شأن خلیفه ی اول نازل شده است(8)
(هرچند این شأن نزول، مورد پذیرش شیعه نیست) اگر از آنها پرسیده شود که ضمایر این آیه (أُولُوا - يُؤْتُوا) به صورت جمع بیان شده است جواب خواهند داد ذکر جمع و
ص: 86
اراده ی مفرد برای تعظیم و بزرگداشت اشخاص است.(1) ولی اگر به آنها در باره ی آیه ولایت(2)
گفته شود که این آیه در شأن و منزلت حضرت امیر المؤمنین (علیه السلام) نازل شده است برخی از آنها در جواب می گویند: حمل ضمایر جمع در آیه بر یک فرد، خلاف ظاهر است.(3)
هر گاه «ما»، موصول حرفی باشد با صله ی خود به تأویل مصدر می رود(4) و نیازی به عائد ندارد مانند: (لَهُمْ عَذابٌ شَديدٌ بِما نَسُوا يَوْمَ الْحِساب)(5)
در این آیه حرف «ما» جمله ی بعد از خود را به تأویل مصدر می برد یعنی: بسبب نسیانهم...(6)
هر گاه واژه ی «ما»،موصول اسمی باشد نیاز به ضمیر عائد دارد مانند (إِنْ أَتَّبِعُ إِلاَّ ما يُوحى إِلَیّ)(7) که ضمیر «يُوحى» به موصول اسمی عود می کند.
1. قاعده ی استعمال جمع و اراده ی مفرد را ذیل آیه ی مباهله بررسی کنید.
2. موصول حرفی را در سه آیه از قرآن کریم بررسی کنید.
ص: 87
ص: 88
ص: 89
ص: 90
این درس به معرفی اجمالی علم نحو، تاریخچه و لزوم یادگیری آن، در بهره برداری از آیات قرآن کریم اشاره دارد.
ص: 91
روزی جمعی به خدمت پیامبر اکرم (صل الله علیه و آله و سلم) رسیدند و پرسیدند آیا شما فرستاده ی خدا هستی؟ فرمود: بله. این قرآن که آورده ای از طرف خداست؟ فرمود: بله. پس به ما از این آیه خبر بده (إِنَّكُمْ وَ ما تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنْتُمْ لَها وارِدُون)(1) پس آیا کسانی هم که مسیح (علیه السلام) را پرستیدند با او وارد آتش می شوند؟
حضرت رسول (صل الله علیه و آله و سلم) فرموند: خداوند قرآن را بر من به زبان عرب نازل کرده و آنچه در لغت عرب متعارف است این است که «ما» برای غیر ذوی العقول، «من» برای ذوی العقول و «الذی» را برای هر دو استعمال می کنند و اگر شما عرب باشید این را می دانید فرمود: إِنَّكُمْ وَ ما تَعْبُدُونَ و بت هایی را اراده کرد که می پرستیدند و صاحب عقل نبودند و حضرت مسیح (علیه السلام) دارای عقل است و داخل در آنها نمی شود. و اما اگر می فرمود إِنَّكُمْ وَ من تَعْبُدُونَ او را نیز شامل می شد. آن جماعت: ای رسول خدا درست می فرمایید.(2)
و این علم نخستین دانشی است که در اسلام تدوین شده، و از زمان پیدایش آن نزدیک به چهارده سده می گذرد.
و در تعریف آن گفته اند: علمی است که از احوال آخر کلمه از حیث اعراب و بناء و چگونگی ترکیب کلمات با یکدیگر سخن می گوید.(3)
ص: 92
عالم برجسته جهان اسلام ابن ابی الحدید معتزلی در ابتدای کتاب ارزشمند خود چنین می نگارد:
از جمله دانش ها دانش نحو است و تمامی مردم می دانند که حضرت علی (علیه السلام) اولین کسی است که این علم را پی ریزی نمود و جوامع و اصول آن را به ابو الأسود إلقاء نمود از جمله اینکه کلام بر سه قسم است: اسم، فعل و حرف، تقسیم کلمه به معرفه و نکره و تقسیم وجوه اعرابی به رفع، نصب، جرّ و جزم، و این خود از زمره شگفتی ها است که به یک انسان هدیه می گردد زیرا نیروی استنباط بشر نمی تواند بدین پایه از استنباط دست یابد.(1)
در تاریخ پیدایش نحو آمده است که در زمان حضرت علی (علیه السلام) دو نفر برای رفع مخاصمه پیرامون یک مسأله مالی نزد حضرت آمدند یکی از آنها به حضرت گفت: مالُهُ عندی حق، حضرت (علیه السلام) در جواب به او گفتند پس حق برادر خود را بده، آن مرد گفت نه او حقی ندارد حضرت (علیه السلام) متوجه شدند که او در سخن خود دچار اشتباه شده است یعنی باید می گفت ما لَه عندی حق. أبو الأسود در آنجا حضور داشت حضرت (علیه السلام) به او فرمودند: اُنْحُ للنّاس نحواً یَعتَمِدونَ عَلیه؛ طریقی را به مردم نشان بده که در سخن گفتن بدان تکیه و اعتماد کنند.(2)
در اهمیت علم نحو این بس که پی بردن به حقایق علوم نقلی و نفوذ بر اسرار آن، بدون علم نحو ممکن نیست و درک دقیق کلام الهی و سخنان اهل بیت (علیهم السلام) و همچنین فهم دیگر علوم و رسیدن به بالاترین مدارج علمی (اجتهاد) وابسته به یادگیری این علم است. آن چنان که در مورد این علم گفته اند: النحو فی الکلام کالملح فی الطعام.(3)زیرا نمک است که باعث لذیذ بودن غذا می شود.
ص: 93
إعراب، مهم ترین علم در میان علوم قرآن است زیرا تمام بیان ها به آن نیازمند است و این دانش است که پرده از الفاظ دارای اغلاق و پیچیدگی بر می دارد و مفاهیم را از پوسته ی الفاظ بیرون می کشد و آن معیار کلام است که کاستی و برتری کلام جز با آن دانسته نمی شود.
در قسمت های قبل بیان شد که أبو الأسود به تدوین علم نحو پرداخت. وی شاگردانی نیز تربیت کرد که در علم نحو جانشین او شدند و آنها عبارتند از عنبسة الفیل، میمون الأقرن و یحیی بن یعمر العدوانی؛ این جماعت شاگردانی تربیت کردند که معروف ترین آنها عبد الله ابن ابی اسحاق الحضرمی، عیسی بن عمر الثقفی، أبو عمر بن العلاء و بعد از ایشان خلیل بن احمد (م 175ق) از شاگردان امام صادق (علیه السلام) (م 148ق) در رأس دانشمندان قرار گرفت.(1) بعد از ایشان سیبویه (م 180ق) و کسایی (م 189ق) عهده دار امر تعلیم نحو شدند و در این زمان دو فرقه بصری و کوفی تشکیل شد که در رأس بصریان، سیبویه و در رأس کوفیان، کسایی قرار گرفت.
معمولا ابو جعفر الرواسی و معاذ الهرّاء را از نحویان کوفه می دانند و گویند ابو جعفر رواسی از عیسی بن عمر و ابو عَمرو بن العلاء (م154ق) نحو آموخت و به کوفه بازگشت و کسایی نزد او نحو را فرا گرفت اما ابو جعفر رواسی در نحو، آرای با ارزشی ندارد که بتوان به آنها استناد کرد بنابراین باید گفت که پیدایش مکتب کوفه در حقیقت با حضور کسایی و شاگردش فرّاء بوده است و آن دو اساس مکتب کوفه را پایه گذاری کردند و موجودیت نحو کوفه با ظهور آن دو نفر اعلام شد.(2)
ص: 94
دانشمندان مشهور نحو اهل بصره بعد از سیبویه عبارتند از: سعید بن مسعدة اخفش أوسط (م 215ق)، بکر بن عثمان مازنی (م 248ق)، محمد بن یزید مبرّد (م 285ق)، ابو اسحاق الزجاج (م 311ق) و ابوبکر بن سراج (م 316ق)، أبو علی فارسی (م 377ق) و أبو عبد الله حسین بن احمد بن خالَوَیه شیعی (م 370ق) که کتاب «جمل النحو» او دلیل بر تسلط و احاطه او بر تراکیب کلام عرب است. بعد از او به ترتیب؛ عبد القاهر جرجانی (م 471ق)، أبو القاسم زمخشری (م 538ق)، ابن حاجب (م 646ق)، ابن عصفور الشیعی (م 669ق) ، ابن مالک (م 672ق)، محمد بن الحسن أسترآبادی (م 684ق) و بعد از او أبو حیان اندلسی (م 745ق) ریاست علم نحو را بر عهده داشتند.
اما دانشمندان مکتب کوفه بعد از کسایی به ترتیب عبارتند از: ابو زکریا یحیی بن زیاد الفرّاء، سلمة بن عاصم، احمد بن یحیی ثعلب (م 291ق)، محمد بن احمد (ابن کیسان) (م 299یا 320ق)، أبوبکر بن محمد بن القاسم (ابن الأنباری) (م 328ق). البته باید گفت به خاطر اینکه کتاب های دانشمندان کوفه دارای الفاظ مبهم و پیچیده بود علم آنان مهجور ماند و با فوت این اشخاص که در اوایل سده سوم هجری بودند نحو کوفی عقیم ماند و رشد نکرد تا اینکه به فراموشی سپرده شد.
ص: 95
ص: 96
نقش حروف جرّ مختلف در تغییر معنای یک فعل و همچنین تأثیر به سزای برخی از این حروف در برداشت از آیات قرآن کریم از اهداف آموزشی این درس خواهد بود.
ص: 97
حروف جرّ از حروف عامل در زبان عربی است که در اسم عمل کرده و آن را مجرور می کند و مشهورترین آنها عبارتند از: من- إلى- حتّى- خلا- عدا- حاشا- فى- عن- على- مذ- منذ- ربّ- لام- كى- واو- تاء- كاف- باء- لعلّ- متى،(1) در ادامه به برخی از آنها اشاره می شود.
معروف ترین مثال این قسمت آیه ی وضو(2) می باشد.
جناب زراره از امام صادق (علیه السلام) سؤال می کند که از چه نشانه ای در آیه به این مطلب پی بردید که مسح قسمتی از سر و قسمتی از پاها در وضو واجب است نه همه ی آن؟
امام (علیه السلام) با تبسمی می فرمایند: از استعمال حرف باء در این قسمت که مربوط به مسح سر و پاها می باشد فهمیده می شود چرا که حرف باء در اینجا برای تبعیض است.(3)
چرا خداوند متعال فرمود: (وَ امْسَحُوا بِرُؤُسِكُمْ )و حرف باء را در این فراز اضافه کرد در صورتی که می توانست مانند فراز قبل (فَاغْسِلُوا وُجُوهَكُم) بدون حرف «باء» بیان کند
ص: 98
چون در این جا حرف «باء» وجود ندارد، هنگام وضو باید تمام صورت شسته شود. بنابراین وجود «باء» در فراز (وَ امْسَحُوا بِرُؤُسِكُمْ) نشان دهنده ی نکته ای است و آن معنای تبعیضیه بودن حرف «باء» می باشد.(1) برخی ادیبان یکی از معانی حرف «باء» را تبعیض دانسته اند.(2)
بحث دیگری که در آیه ی وضو مطرح است پیرامون حرف جرّ «إلی» می باشد که این حرف در «إِلَى الْمَرافِق» به چه معناست؟ آیا إلی به معنای «به سوی» است یا به معنای حدّ (تا) می باشد؟
به کمک شش قرینه مشخص می شود که حرف إلی، معنای حدّی (تا) را در بردارد.
اولاً «إلی» در آیه ی شریفه قید حکم «فَاغْسِلُوا» نیست بلکه قید موضوع «أَيْديكُمْ» می باشد بنابراین آیه در صدد بیان محدوده ی شستن دست است نه نحوه ی شستن آن.
ثانیاً واژه ی أیدی، مشترک لفظی است و قید «إِلَى الْمَرافِق» تعیین کننده ی معنای مقصود، از معانی ید است. که آیا مراد از ید، انگشتان است یا کف دست تا مچ است یا تا آرنج و یا تا کتف است؟
ثالثاً قرینه ی عقلایی و عرفی بر این اساس استوار است که شستن معمولاً از بالا به پایین انجام می گیرد نه از پایین به بالا.
رابعاً قاعده ی الأقرب یمنع الأبعد (مرجع نزدیک تر ما را از مرجع دورتر باز می دارد) بیان گر این است که «إلی» قید ایدیکم است نه قید فاغسلوا.
خامساً روایات شیعه ذیل آیه، طریقه ی صحیح وضو گرفتن را تبیین می کند.(3)
سادساً اگر «الی المرافق» قید «فاغسلوا» باشد لازم می آید که شستن صورت نیز به سوی مرافق باشد و حال آنکه این امر ممکن نیست.
ص: 99
یادسپاری:
در آیه ی (لا تَأْخُذْ بِلِحْيَتي)(1) نیز «باء» برای تبعیض به کار رفته است همچنین در آیه ی تیمّم (فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَ أَيْديكُمْ)(2) نیز، «باء» برای تبعیض است و تیمّم به برخی از صورت و دستان تعلّق می یابد.
باء تبعیض گاهی تبعیض اجزائی است مثل آیه ی وضو که مراد مسح بخشی از روی سر است و گاهی تبعیض افرادی است مانند (وَ لْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلى جُيُوبِهِنَّ)(3)یعنی برخی روسری های خود را بر گریبان های خود بیفکنید.
(وَ لا تَشْتَرُوا بِآياتي ثَمَناً قَليلا)(4)
برخی گفته اند: کلمه ی «بِآيات» متعلق است به فعل «تَشْتَرُوا»، به خاطر اینکه تضمین معنای «تستبدلوا» را افاده کند.(5)
نقد و بررسی:
علت اینکه مفسران در آیه ی شریفه تضمین گرفته اند به خاطر این است که آیه می فرماید ثمن را نخرید و اشکال این است که مشتری ثمن را خریداری نمی کند بلکه مشتری، خریدار مثمن است؛ بنابراین اگر اشتراء، به استبدال تفسیر شود مشکل برطرف می شود.
لیکن راه دیگری نیز برای حل مشکل وجود دارد توضیح اینکه:
ص: 100
ما در خارج دو نوع ثمن داریم:
یک نوع ثمن داریم که به معنای بهاء و قیمت است و نقطه ی مقابل مثمن است.(1)
نوع دیگر، ثمن به معنای اعم است که به معنای متاع و کالا می باشد(2) و مقابل مثمن نیست بلکه شامل مثمن نیز هست.
و مراد آیه ی شریفه ثمن از نوع دوم است که در این صورت دیگر نیازی به گرفتن تضمین نیست. بنابراین «اشتراء» به معنای خریدن که معنای اصلی واژه است به کار رفته است و «باء» معنای بدلیت را افاده می کند، و ترجمه ی آیه چنین است: به جای آیات من، خریدار کالای اندک (دنیا) نشوید.
به نظر می رسد در آیه ی زیر نیز حرف «باء» معنای بدلیت را افاده می کند چنانچه برخی مفسران به آن اشاره کرده اند.(3)
(وَ مَنْ يَكْفُرْ بِالْإيمانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُه)(4)
و شاهد این مطلب آیه ی شریفه ی (وَ مَنْ يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْإيمانِ فَقَدْ ضَلَّ سَواءَ السَّبيلِ)(5) است که حرف «باء» معنای بدلیت را افاده می کند.(6)
احتمال های دیگری نیز در این آیه پیرامون معنای حرف «باء» ذکر شده است:
احتمال دوم: و من یکفر بما یجب الإیمان به(7)
ص: 101
نقد و بررسی:
این معنی برای آیه سه تقدیر لازم دارد (ما، یجب، به)، در حالی که تقدیر گرفتن خلاف ظاهر است.
احتمال سوم: من جحد بالإیمان (حرف «باء» به معنای إلصاق)(1)
نقد و بررسی:
لازمه ی این برداشت از آیه، تفسیر کردن اعم به اخص می باشد. چون کفر دو قسم است: تردیدی و جحودی، و این برداشت از آیه فقط کفر جحودی را در بر می گیرد.
احتمال چهارم: و من یکفر فی الایمان (حرف «باء» به معنای فی؛ یعنی هر کس درباره ی ایمان کفر بورزد.)
نقد و بررسی:
اگر بتوانیم حرف «باء» را به معنای خودش بگیریم (مانند معنای بدلیت که ذکر شد) دیگر نیازی به اینکه حرف «باء» را به معنای حرف «فی» بگیریم نیست.
(وَ إِنَّا أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلى هُدىً أَوْ في ضَلالٍ مُبين)(2)
سؤال در مورد آیه ی ذکر شده این است که چرا هر دو عبارت لعلی هدی و فی ضلال، با حرف جرّ یکسان بیان نشده است؟ مثلا نفرمود لعلی هدی أو علی ضلال مبین.
علامه طباطبایی (قده) ذیل این آیه می نگارد:
اختلاف تعبير براى اشاره به اين نكته است كه «هدایت شده و راه يافته» مانند كسى مى ماند كه بر بالاى بلندی قرار دارد، و راه و پايان کارش را مى بيند، كه به سعادت او منتهى مى شود، از این رو فرمود: «لَعَلى هُدىً؛ بر بالاى هدايت است»، ولى گمراه از آنجا كه فرو
ص: 102
رفته در ظلمت است، حتى جاى پاى خود را نمى بيند، كه كجا قدم بگذارد، تا چه رسد به اينكه پایان راه خود را ببيند، و بفهمد كه چه وظيفه اى دارد، از این رو در طرف ضلالت فرمود: «أَوْ فِي ضَلالٍ؛ فرو رفته ی در گمراهی».(1)
از این رو در قرآن کریم هدایت در همه جا با «علی» (علی هدیً) و ضلالت در اغلب موارد(2) با حرف «فی» (فی ضلال) به کار رفته است.
(وَ قالُوا قُلُوبُنا في أَكِنَّةٍ مِمَّا تَدْعُونا إِلَيْهِ وَ في آذانِنا وَقْرٌ وَ مِنْ بَيْنِنا وَ بَيْنِكَ حِجابٌ فَاعْمَلْ إِنَّنا عامِلُون)(3)
چرا در آیه ی شریفه از حرف جرّ «من» استفاده شده است؟
برخی مانند «ابن عاشور» علت قرار گرفتن حرف «من» را این چنین می داند:
حرف «من» در اینجا زائده است و به خاطر تأکید کردن مضمون کلام در اینجا قرار گرفته که همان قرار داشتن حجاب در بین دو طرف است.(4)
واژه ی «استوی» با حروف جرّ مختلف و بدون حرف جر، معانی متفاوتی را افاده می کند.
الف: (هَلْ يَسْتَوِيانِ مَثَلا) (هود/24)
در اینجا واژه ی «يَسْتَوِيانِ» چون بدون حرف جرّ به کار رفته معنای «تساوی» را افاده می کند.
ص: 103
ب: (ثُمَّ اسْتَوى إِلَى السَّماءِ) (فصلت/11)
استوی به همراه حرف جر «إلی» معنای «قَصَد الی» یا «التَفَت الی» را افاده می کند.(1)
ج: (ثُمَّ اسْتَوى عَلَى الْعَرْش يُدَبِّرُ الْأَمْر)(2)
این واژه با حرف جر «علی» معنای «تسلط و استیلاء» را افاده می کند.(3) ناگفته نماند که چون در این آیه سخن از تدبیر عالم است از این سیاق فهمیده می شود که «اسْتَوى عَلَى الْعَرْش» معنای استیلاء را در بر دارد.
د: (فَاسْتَوى عَلى سُوقِه) (فتح/29)
«استوی» با حرف «علی» در این آیه معنای سر پا ایستادن را افاده می کند.(4) گفتنی است که «سوق» جمع «ساق» است که به پایین پا گفته می شود.
***
(وَ لا يَرْغَبُوا بِأَنْفُسِهِمْ عَنْ نَفْسِه) (توبه/120)
از برخی کتب لغت استفاده می شود که واژه ی «رَغبَت» دو کاربرد دارد اگر با حرف «فی» متعدی شود معنای «میل» و اگر با حرف «عن» متعدی شود معنای «إعراض» را از باب تضمین افاده می کند. به نظر می رسد یک تضمین دیگر نیز در این عبارت وجود دارد و آن این است که فعل «رغب» به همراه حرف جرّ «باء» در این آیه متضمّن معنای «مشتغلین» نیز می باشد. در این صورت معنای [و لا یشتغلون بأنفسهم معرضین عن نفسه، مشغول به خودشان نباشند در حالی که از او (پیامبر اکرم (صل الله علیه و آله و سلم) اعراض کننده هستند] را افاده می کند.(5)
ص: 104
1. توضیح دهید به چه علت صنعت تضمین در آیه ی (وَ لا تَشْتَرُوا بِآياتي ثَمَناً قَليلاً) کاربرد ندارد؟
2. بر اساس مطالب خوانده شده، باء بدلیت را توضیح دهید؟
3. نقد احتمالات گوناگون ذیل آیه ی (وَ مَنْ يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْإيمان) را بیان کنید.
4. دیدگاه علامه طباطبایی (قده) را پیرامون علت بیان حروف جر مختلف (علی و فی) ذیل آیه ی (لَعَلى هُدىً أَوْ في ضَلالٍ مُبين) بنویسید.
5. واژه ی «استوی» با چه حروفی متعدّی می شود و چه معنایی را افاده می کند؟
6. با مراجعه به معاجم لغوی بیان کنید واژه ی «ضرب» با چه حروفی بیان شده و مفید چه معنایی می باشد؟
ص: 105
(إِنَّمَا الصَّدَقاتُ لِلْفُقَراءِ وَ الْمَساكينِ وَ الْعامِلينَ عَلَيْها وَ الْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَ فِي الرِّقابِ وَ الْغارِمينَ وَ في سَبيلِ اللَّهِ وَ ابْنِ السَّبيلِ)؛(1) صدقات، فقط ويژه نيازمندان و تهيدستان [زمين گير] و كارگزاران [جمع و پخش آن] و آنانكه بايد دل هايشان را [براى تمايل به اسلام] به دست آورده شود، و براى [آزادى] بردگان و [پرداخت بدهى] بدهكاران و [هزينه كردن] در راه خدا [كه شامل هر كار خير و عام المنفعه مى باشد] و در راه ماندگان است.
1. چرا در چهار مورد اخیر از حرف «لام» به حرف «فی» عدول شده است؟ و چرا در مورد آخر حرف «فی» تکرار شده است؟(2)
2. با مراجعه به تفسیر ابن عاشور علت اختلاف حروف جرّ در آیه ی بالا را بنویسید.
3. با توجه به واژه ی «مَسْحاً» در آیه ی (رُدُّوها عَلَيَّ فَطَفِقَ مَسْحاً بِالسُّوقِ وَ الْأَعْناقِ)(3) بیان کنید حرف «باء» برای تبعیض است یا زائده؟
ص: 106
اختلاف در استینافی یا عاطفه بودن برخی حروف و همچنین مشخص نمودن معطوف علیه، و راز تفاوت معنایی و تأثیر آن در برداشت از آیات، از دغدغه های ادیبان و مفسران است که در این درس با توجه به بررسی تعدادی از آیات به عنوان شاهد مثال، به آن پرداخته خواهد شد.
ص: 107
یکی از توابع در دانش نحو، عطف است که حکم متبوع (معطوف علیه) را به تابع (معطوف) سرایت می دهد. اما در برخی موارد ممکن است در عبارتی مصداق معطوف علیه به درستی مشخص نگردد و باعث اشتباه در برداشت از معنی شود.
(قالُوا يا شُعَيْبُ أَ صَلاتُكَ تَأْمُرُكَ أَنْ نَتْرُكَ ما يَعْبُدُ آباؤُنا أَوْ أَنْ نَفْعَلَ في أَمْوالِنا ما نَشؤُا)(1)
در اینجا حرف عطف، «أو» و معطوف، جمله ی (أَنْ نَفْعَلَ في أَمْوالِنا ما نَشؤُا) می باشد. اما برخی از مترجمان و مفسران در معطوف علیه این عبارت دچار سهو شده اند و آن را جمله ی «أَنْ نَتْرُكَ» پنداشته اند و حال آنکه عطف بر این عبارت از نظر معنایی صحیح به نظر نمی رسد زیرا در این صورت مفهوم آیه این است که حضرت شعیب (علیه السلام) به آنها دستور داده که در اموال خود هر کاری می خواهند انجام دهند.(2)
معطوف علیه در آیه شریفه واژه ی «ما» در عبارت «ما يَعْبُدُ» می باشد که در این صورت فعل «نَتْرُكَ» بر «أَنْ نَفْعَلَ» داخل می شود.(3)
ص: 108
(فَاغْسِلُوا وُجُوهَكُمْ وَ أَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرافِقِ وَ امْسَحُوا بِرُؤُسِكُمْ وَ أَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَيْن)(1)
این بار اختلاف در آیه به خاطر جمله ای است (معطوف علیه) که عبارت (وَ أَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَيْن) به آن عطف شده است.
اگر معطوف علیه عبارت ذکر شده در بالا، جمله ی (فَاغْسِلُوا
وُجُوهَكُمْ) باشد که حکم فقهی آن موافق با نظر اهل تسنن است که قائل به شستن پا در وضو هستند و اگر عطف بر (وَامْسَحُوا
بِرُؤُسِكُمْ) شود حکم فقهی آن موافق با نظر شیعه می باشد که مسح پاها را لازم می دانند.
ناگفته نماند که علمای شیعه کلام اهل سنت را به دلیل وجود فاصله ی زیاد بین معطوف و معطوف علیه و نیز به دلیل انتقال از جمله ی (فَاغْسِلُوا
وُجُوهَكُمْ وَ أَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرافِقِ) به جمله ی دیگر (وَ امْسَحُوا بِرُؤُسِكُمْ) قبل از تمام شدن فراز پایانی جمله ی نخست (وَ أَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَيْن)، موجب دو پهلویی و اجمال کلام و مخالف با فصاحت کلام خدا می دانند.(2)
سخن او را کذب و دروغ یافت» مین و کذب به یک معنی هستند ولی در این مثال به خاطر تاکید و تقویت معنی بر یکدیگر عطف شده اند.(1)
برخی با کمک این اصل در آیه ی (لَمْ يَكُنِ الَّذينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتابِ وَ الْمُشْرِكينَ مُنْفَكِّينَ حَتَّى تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ)(2) به این نتیجه رسیده اند که اهل کتاب مشرک نیستند.(3)
در جواب باید گفت:مغایرت بین معطوف و معطوف علیه از عطف خاص به عام(4) یا بالعکس(5) نیز حاصل است و در اینجا عطف عام به خاص است پس با هم تفاوت دارند بنابراین آیه ی بینه/1 بر مشرک نبودن اهل کتاب دلالت ندارد .(6)
***
این سؤال و جواب در آیه ذیل نیز جاری است.
(حافِظُوا عَلَى الصَّلَواتِ وَ الصَّلاةِ الْوُسْطى)؛(7) بر تمام نمازها و به خصوص نماز ميانه [كه بر اساس پاره اى از روايات، نماز ظهر است] محافظت و مراقبت كنيد.
در این مثال نیز عطف خاص بر عام شده شده است(8) و آن به خاطر اهتمام بییشتر به نماز وُسطی بوده است.(9)
ص: 110
مثال دیگر آن الرحمن/68 و بقره/98 می باشد.(1)و همچنین نمل/1 را می توان از مثال های مربوط به این قسمت دانست.(2)
اصل این است که معطوف بعد از معطوف علیه قرار بگیرد اما گاهی به خاطر برخی از اغراض بلاغی مثل: تقدیم أهمّ، أفضل، أنفع، أقرب، أشدّ، أضرّ و مانند آن، معطوف مقدّم بر معطوف علیه بیان می شود.مانند: (وَ الَّذينَ يَبيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّداً وَ قِياماً)(3) مقدم شدن سجود بر قیام در این آیه به خاطر اهمیت سجده می باشد و گرنه در اعمال نماز قیام بر سجده مقدم می باشد.(4) مگر اینکه این آیه به غیر نماز ناظر باشد در این صورت سُجّداً بر اهمیت حالت سجده به حالت قیام اشاره دارد.
***
(الَّذينَ هُمْ عَلى صَلاتِهِمْ دائِمُونَ * وَ الَّذينَ في أَمْوالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ * لِلسَّائِلِ وَ الْمَحْرُومِ * وَ الَّذينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ)(5)
مرحوم علامه ذیل این آیات علت مقدم شدن نماز بر سایر اعمال را شرافت نماز نسبت به دیگر اعمال می داند.(6)
ص: 111
(وَ ما يَعْلَمُ تَأْويلَهُ إِلاَّ اللَّهُ وَ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِه)(1)
اختلاف در این است که اگر واو عاطفه دانسته شود معنای آیه این است که افزون بر خداوند متعال، راسخان در علم نیز از تأویل متشابه آگاه هستند.اما اگر استینافیه بودن آن ترجیح داده شود مفهوم آیه این است که علم به متشابهات در انحصار خدای متعال است و کسی را از این علم آگاهی نیست.(2)
***
(إِنَّ الَّذينَ آمَنُوا وَ الَّذينَ هادُوا وَ النَّصارى وَ الصَّابِئينَ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَ الْيَوْمِ الْآخِر)(3)
(إِنَّ الَّذينَ آمَنُوا وَ الَّذينَ هادُوا وَ الصَّابِئُونَ وَ النَّصارى مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَ الْيَوْمِ الْآخِرِ)(4)
در نگاه اول این چنین به نظر می رسد که در این دو آیه اشتباه رخ داده است(5) زیرا در آیه اول واژه ی «الصَّابِئينَ» منصوب نگاشته شده و در آیه ی دوم مرفوع نوشته شده است در حالی که ظاهراً هر دو واژه در یک موقعیت از نظر نحوی قرار دارند.
ص: 112
جواب این است که واو در آیه ی اول حرف عطف است و «الصَّابِئينَ» را به اسم «إِنَّ» عطف کرده است(1)
ولی در آیه ی دوم واو استیناف است و «الصَّابِئُونَ» مبتدا و خبر آن محذوف است.(2) برخی نیز آن را عطف بر محل اسم «إنّ» که مرفوع است دانسته اند.(3)
1. توضیح دهید از لحاظ مفهومی چه تفاوتی میان عطف عبارت «أَنْ نَفْعَل» بر جمله ی «أَنْ نَتْرُك» و «ما يَعْبُد» می باشد؟
2. چرا اصل این است که میان معطوف و معطوف علیه باید مغایرت وجود داشته باشد؟ آیا این اصل در آیه ی رحمن/68 رعایت شده است؟ توضیح دهید.
3. با مراجعه به تفاسیر، بیان کنید حرف «واو» در (وَ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ) عطف است یا استیناف؟
4. در آیه ی (آمَنَ الرَّسُولُ بِما أُنْزِلَ إِلَيْهِ مِنْ رَبِّهِ وَ الْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللَّهِ وَ مَلائِكَتِهِ وَ كُتُبِهِ وَ رُسُلِهِ)(4) با مراجعه به تفاسیر قرآن، مشخص کنید حرف «واو» در «وَ الْمُؤْمِنُونَ» عطف جمله بر جمله است یا عطف مفرد بر مفرد؟
ص: 113
1. کلام مزبور نظریه ی اکثر مفسران و ادیبان ذیل آیه شریفه است ولی جناب ابن عاشور از ادیبان و مفسران نامی اهل سنت، نظر دیگری ارائه داده است؛ آن نظریه را استخراج نموده و برای دوستانتان بیان کنید.
2. با مراجعه به تفاسیر بررسی کنید که راز مقدّم شدن سجود بر قیام در آیه ی فرقان/64 چگونه تبیین شده است.
3. با مراجعه به تفسیر المیزان بیان کنید که حرف «واو» در این آیه استینافه است یا عاطفه، و یا اینکه ایشان دیدگاه سومی را اختیار کرده است؟
ص: 114
از خصوصیات برخی افعال دلالت آنها بر تجدّد و حدوث، و از ویژگی های اسم، ثبوت و استمرار آن است؛ این درس شناخت بهتری نسبت به قاعده ی بالا ارائه می دهد.
ص: 115
از خواص فعل این است که دلالت بر تجدد و حدوث می کند ولی اسم بر ثبوت و استمرار دلالت دارد.(1)
برای درک بهتر مطلب به کلام «ابن عاشور» ذیل آیه شریفه (يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَ مُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ)(2) توجه فرمایید:
برای خارج کردن زنده از مرده جمله را به صورت فعل مضارع (يُخْرِجُ) و برای بیرون آوردن مرده از زنده اسم (مُخْرِجُ) آورده است زیرا بارزترین صفت موجود زنده تجدد و حرکت است پس ساختار فعل مضارع آورد تا تجدّد و حدوث را برساند اما موجود مرده و بی جان در حالت جمود و سکون است بنابراین از ساختار اسم استفاده شده است تا دلالت بر ثبوت را منتقل نماید.(3)
در حقیقت فارق بین اسم فاعل و اسم مفعول و مشتقات دیگر با معنای فعل در همین حدوث و ثبوت است که فعل دلالت بر حدوث مبدأ دارد و از این روی چون حدوث در زمانیات، نیاز به زمان دارد گفته می شود دلالت بر زمان گذشته، حال یا آینده دارد ولی اسم فاعل و دیگر مشتقات دلالت بر ثبوت معنایی برای ذات دارند. زید ضارب و الضارب زید
ص: 116
در هر دو تعبیر اسم فاعل دلالت بر فردی دارد که مبدأ ضرب برای او ثابت شده است و به تعبیر دیگر او واجد این صفت و متصف به آن است. بر خلاف تعبیر «زید یضرب» یا «یضرب زید» که فعل دلالت بر حدوث مبدأ در یکی از زمان ها دارد.(1) این مثال شاید مطلب را روشن تر نماید: هنگامی که گفته می شود «فُلانٌ شارب الخمر» و «فُلانٌ شَرِبَ الخمر» از مثال اول که به لفظ ماضی بیان شده است تکرار و ثبوت فهمیده نمی شود ولی از مثال دوم که به صورت اسم فاعل ذکر شده تکرار و ثبوت برداشت می شود.(2) می تواند دلیل مطلب ذکر شده این قاعده باشد که : کل ما کان زمانیّاً فهو متغیّر و التغیّر مشعر بالتّجدّد.(3)
مرحوم علامه طباطبایی نیز ذیل آل عمران/55 به این مطلب (تجدد فعل) توجه داشته است.(4)
***
(فَأَمَّا الَّذينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ فَهُمْ في رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ * وَ أَمَّا الَّذينَ كَفَرُوا وَ كَذَّبُوا بِآياتِنا وَ لِقاءِ الْآخِرَةِ فَأُولئِكَ فِي الْعَذابِ مُحْضَرُونَ)(5)
ممکن است این سؤال در آیات بالا مطرح شود که چرا در آیه ی اول از فعل مضارع و در آیه ی دوم از اسم فاعل استفاده شده است؟
در جواب می توان گفت: در آیه ی اول از فعل مضارع استفاده شده که دلالت بر تجدّد دارد و معنای آن چنین است: هر لحظه اتفاقی می افتد که باعث خوشحالی آنها می شود و در آیه ی دوم از اسم فاعل استفاده شده که معنای داخل شدن و باقی ماندن در عذاب را افاده می کند.(6)
ص: 117
(إِنَّ اللَّهَ لا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِه)(1)
اطلاق این جمله دلالت می کند بر اینکه گناه شرک هیچ گاه آمرزیده نمی شود چه اینکه شخص مشرک توبه کند و موحّد شود و چه توبه نکند. بر این اساس موحّدی که سابقه ی شرک ورزی دارد بر شرک ورزی گذشته اش عقاب خواهد شد.
جواب این است که فعل مضارع «يُشْرَكَ» بر استمرار دلالت دارد و گویای آن است که عدم آمرزش الهی در مورد شرک ورزی، آن گاه است که این گناه استمرار داشته باشد پس اگر شخص توبه کند و به توحید باز آید از دایره ی (إِنَّ اللَّهَ لا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِه) خارج می شود.(2)
***
(يُريدُونَ أَنْ يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَ ما هُمْ بِخارِجينَ مِنْها)(3)
گذر زمان و طولانی بودن عذاب دوزخ موجب نمی شود که دوزخیان بر آن عادت کنند از این رو همواره خواهان خروج از آن می شوند این مطلب از فعل مضارع «يُريدُونَ» استفاده می شود که دلالت بر تجدد دارد.(4) و این نکته در استفاده از فعل مضارع «يَخْرُجُوا» و اسم فاعل «بِخارِجينَ» نیز رعایت شده است.
***
برخی ذیل آیه ی (وَ كَلْبُهُمْ باسِطٌ ذِراعَيْهِ بِالْوَصيد)(5) به این نکته توجه کرده اند که اگر به جای «باسِطٌ» که اسم است از مضارع آن استفاده می شد معنای ثبوت و استمرار «بسط» از بین می رفت و غرض حاصل نمی شد زیرا فعل مضارع این معنا را افاده می کرد که حیوان این حالت را همیشه نداشته و گاهی به این حالت در می آمده است.(6)
ص: 118
(يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنينَ وَ الْمُؤْمِناتِ يَسْعى نُورُهُمْ بَيْنَ أَيْديهِمْ وَ بِأَيْمانِهِم)(1)
(يَوْمَ لا يُخْزِي اللَّهُ النَّبِيَّ وَ الَّذينَ آمَنُوا مَعَهُ نُورُهُمْ يَسْعى بَيْنَ أَيْديهِمْ وَ بِأَيْمانِهِمْ)(2)
مرحوم علامه طباطبایی عبارت «وَ الَّذينَ آمَنُوا مَعَهُ»را به مؤمنانی که همواره ملازم پیامبرند و از او اطاعت می کنند و هیچ گونه مخالفتی با ایشان ندارند تفسیر کرده است(3) بنابراین مرتبه ی ایشان از مرتبه ی «الْمُؤْمِنينَ وَ الْمُؤْمِناتِ» بالاتر است از این رو برای عبارت «وَ الَّذينَ آمَنُوا مَعَهُ» جمله ی اسمیه ی «نُورُهُمْ يَسْعى» که بر ثبوت و استحکام امور دلالت دارد، به کار رفته و برای عبارت «الْمُؤْمِنينَ وَ الْمُؤْمِناتِ» جمله ی فعلیه ی «يَسْعى نُورُهُمْ» که به حدوث و جدید بودن اشاره دارد، استفاده شده است.(4)
جمله فعلیه دلالت بر اهتمام به شأن فعل دارد نه فاعل و این در حالی است که جمله اسمیه دلالت بر اهتمام به شأن فاعل دارد. این نکته با قاعده ی تقدیم و تأخیر نیز مطابق است به این معنا که عرب زبانان آنچه را که اهمیت بیشتری دارد مقدم می کند مانند: (وَ مِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَ بِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَ ما هُمْ بِمُؤْمِنين)(5)
تعبیر «آمَنَّا» نشان دهنده ی اهتمام به شأن فعل است زیرا معرفت و ایمان را از آنها طلب کرده بو دند ولی «ما هُمْ بِمُؤْمِنين» به صورت اسمیه می آید تا دلالت بر اهتمام به شأن فاعل
ص: 119
کند یعنی همان کسانی که می گویند «آمَنَّا» ایمان از آنها محقق نشده بنابراین در طرف نفی، اهتمام به فاعل است به دلیل تأکید بر دروغ گو بودن آنها.(1)
اما اینکه برخی گفته اند جمله اسمیه ثبوت را افاده می کند و جمله فعلیه دلالت بر تجدد دارد صحیح نیست به خاطر اینکه آن چیزی که ثبوت را می رساند اسم است و اگر جمله ی اسمیه نیز در برخی مواقع دلالت بر ثبوت می کند به دلیل این است که مُسند آن جمله، اسم است. برای نمونه جمله «هو یحفظ»، با اینکه جمله اسمیه است اما دلالت بر ثبوت ندارد به خاطر اینکه تقدیم اسم در این جمله از باب تقدیم مسند إلیه به خاطر غرضی از اغراض تقدیم است در حالی که جمله ی «هو حافظ» مفید معنای ثبوت است.(2)
(إِنَّما يُريدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَ يُطَهِّرَكُمْ تَطْهيراً)(3)
ممکن است اشکال شود که در آیه ی فوق، فعل مضارع به کار رفته است که زمان گذشته را در بر نمی گیرد و دلالت دارد که عصمت در زمان حال و آینده برای آنان واقع شده است.
در پاسخ می توان گفت: فعل مضارع در این آیه دلالت بر جریان و استمرار دارد و این گونه نیست که فقط دلالت بر زمان آینده داشته باشد. مانند آیه ی (إِنَّ اللَّهَ وَ مَلائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِي)(4)، معنی آیه این نیست که درود قبل از آن نبوده و در آینده محقق می شود بلکه معنای آن استمرار این عمل است در آیه ی تطهیر نیز مضارع استمراری است و فعل مضارع منسلخ از زمان بوده و بیان گر سنّت و مشیّت الهی است. مانند آیه ی (وَ مَا اللَّهُ يُريدُ ظُلْماً
ص: 120
لِلْعالَمين)(1) بی تردید خدای سبحان موجود زمانی نیست بنابراین نه افعال مضارع شامل او می شوند و نه افعال ماضی. و این کلام در فعل «کان» نیز بروز پیدا خواهد کرد زیرا عباراتی که در مورد خدای سبحان است و از فعل «کان» استفاده شده مانند: (كانَ اللَّهُ عَليماً حَكيماً)(2) این فعل معنای ماضی را افاده نمی کند (اگر کسی آن را حقیقتا ماضی معنی کند گرفتار کفر خواهد شد) بلکه باید فعل ماضی آن را به معنای حتمیت و بالفعل بودن دانست.(3)
ص: 121
1. با توجه به مطالبی که فراگرفته اید مبحث ثبوت اسم و تجدد فعل را با ذکر یک مثال بیان نمائید.
2. آیا جمله ی اسمیه معنای ثبوت را افاده می کند؟ چرا؟
3. با توجه به نکات ادبی، توضیح دهید ذیل کریمه ی احزاب/33 چگونه عصمت برای اهل بیت (علیهم السلام) در همه ی زمان ها جاری است؟
1. با مراجعه به کتاب اعراب القرآن و بیانه از محی الدین درویش بیان کنید چرا در کریمه ی (أُبَلِّغُكُمْ
رِسالاتِ رَبِّي وَ أَنْصَحُ لَكُمْ وَ أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ)(1) از فعل مضارع، و در آیه ی (أُبَلِّغُكُمْ رِسالاتِ رَبِّي وَ أَنَا لَكُمْ ناصِحٌ أَمين)(2) از اسم فاعل استفاده شده است؟
2. با مراجعه به تفاسیر بیان کنید چرا در آیات (وَ الْعادِياتِ ضَبْحاً * فَالْمُورِياتِ قَدْحاً * فَالْمُغيراتِ صُبْحاً * فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعاً)(3) در سه فراز اول از اسم فاعل و در فراز آخر از فعل ماضی استفاده شده است؟
ص: 122
آشنایی با انواع مرجع ضمیر و راه کار تشخیص آن در موارد مختلف از اهداف آموزشی این درس می باشد.
ص: 123
ضمیر جانشین اسم است از این رو برای فهمیدن مراد از ضمیر باید به آن اسمی که جانشین ضمیر شده است و به آن مرجع گفته می شود توجه کرد.
مرجع ضمیر یا مذکور است و یا محذوف، و مذکور یا صریح است یا غیر صریح.
محذوف: مرجع ضمیر لفظا در کلام ذکر نمی شود مانند: (وَ لَهُ ما سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَ النَّهار)(1) که در این آیه ضمیر «ه» در «له» به «الله» بر می گردد که در جمله بیان نشده است.
***
گاهی ممکن است که مرجع ضمیر در کلام ذکر نشود و ضمیر به کلمه ای برگردد که با مرجع هم خانواده است یعنی آن لفظ از ریشه ی مرجع و دربردارنده ی معنای آن است.مانند:
(وَ لا يَحْسَبَنَّ الَّذينَ يَبْخَلُونَ بِما آتاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ هُوَ خَيْراً لَهُمْ)(2) ضمیر «هو» به «بخل» که از «يَبْخَلُونَ» استفاده می شود باز می گردد.(3)
ص: 124
گاهی مرجع ضمیر مضافی است که از کلام حذف شده است. مانند: (وَ لَقَدْ آتَيْنا مُوسَى الْكِتابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُون)،(1) در اینجا ضمیر «هم» به واژه ی «قوم» که اضافه به «مُوسَى» شده و محذوف است بر می گردد.(2)
***
مذکور صریح: مانند: (وَ الْقَمَرَ قَدَّرْناهُ مَنازِلَ)(3) در این آیه ضمیر «ه» به «الْقَمَرَ» که در کلام ذکر شده است باز می گردد.
***
مذکور غیر صریح: ضمیر به معنا و مفهومی بر می گردد که لفظ مذکور، بیان گر آن است.
(قَدْ كانَتْ آياتي تُتْلى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلى أَعْقابِكُمْ تَنْكِصُونَ * مُسْتَكْبِرينَ بِهِ سامِراً تَهْجُرُونَ)(4) مرجع ضمیر «به» واژه ی «آياتي» است ولی این دو با هم مطابقت ندارند زیرا «آيات» مؤنث است اما چون واژه ی «آياتي» در این آیه مفید معنای کتاب (قرآن) است از ضمیر مذکر استفاده شده است. بنابراین در این جا ضمیر «به»، به معنا و مفهوم آیات که کتاب می باشد بازگشت داده شده است.(5)
ناگفته نماند که برخی از دانشمندان بازگشت ضمیر «به» را به مصدر برخاسته از واژه ی «تَنْكِصُونَ» دانسته اند.(6)
ص: 125
مرجع ضمیر را به اعتبار تقدّم و تأخّر می توان بر چهار قسم تقسیم کرد:
الف: مرجع ضمیر بر ضمیر خود در لفظ و رتبه، مقدّم است. (كَذلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آياتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ)(1)
ب: مرجع ضمیر در رتبه، مقدّم است ولی در لفظ، مؤخّر از ضمیر است. (فَأَوْجَسَ في نَفْسِهِ خيفَةً مُوسى)(2) ضمیر «ه» به موسی که فاعل است و رتبه ی آن مقدّم بر قید «في نَفْسِهِ» است باز می گردد.
ج: مرجع ضمیر در لفظ، مقدّم و در رتبه، از ضمیر خود مؤخّر است. (وَ إِذِ ابْتَلى إِبْراهيمَ رَبُّهُ)(3) رتبه ی مرجع ضمیر (إِبْراهيمَ) - که مفعول است - مؤخّر از «رَبُّهُ» - که فاعل است - می باشد.
د: مرجع ضمیر از ضمیر خود در لفظ و در رتبه، مؤخّر است.
گاهی فاعل افعال مدح و ذمّ، ضمیر مستتر است که به اسم مخصوص بعد از خود باز می گردد: (بِئْسَ لِلظَّالِمينَ بَدَلا)(4) در این مثال ضمیر مستتر در «بِئْسَ» را اسم مخصوص «بَدَلا» تفسیر می کند.(5)
گاه نیز ضمیر، مبتدا بوده و مرجع آن، خبرش می باشد. (وَ قالُوا إِنْ هِيَ إِلاَّ حَياتُنَا الدُّنْيا)(6) در این مثال ضمیر «هِيَ» به خبر خود که «حَياتُنَا» است بر می گردد.(7)
ص: 126
ضمیر شأن و قصه نیز مرجع آن، جمله ی مذکور بعد آن می باشد. (قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ)(1)
قسم چهارم در ادبیات عرب، به جز در سه مورد بالا کاربرد ندارد.
ضمیر می تواند مفرد مؤنث بیاید در صورتی که مرجع آن، مفرد و جمع مؤنث غیر عاقل (مؤنث مجازی) باشد و یا جمع مکسّری که مفردش عاقل و مذکر باشد و یا جمع مکسّری که مفرد آن مذکر یا مؤنث غیر عاقل باشد.
اگر قبل از ضمیر چند اسم وجود داشته باشد که همه ی آنها صلاحیت مرجع بودن برای ضمیر را دارا هستند راه کار تشخیص مرجع مناسب چیست؟
طبق قاعده ی «الأقرب یمنع الأبعد» نزدیک ترین اسم به ضمیر به عنوان مرجع انتخاب می شود.(2)
(وَ لا يَأْبَ كاتِبٌ أَنْ يَكْتُبَ كَما عَلَّمَهُ اللَّهُ فَلْيَكْتُبْ وَ لْيُمْلِلِ الَّذي عَلَيْهِ الْحَقُّ وَ لْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَ لا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْئاً)(3)
در این مثال دو ضمیر «ه» در فراز «رَبَّهُ» و «يَبْخَسْ مِنْهُ» به «الَّذي عَلَيْهِ الْحَقُّ» بر می گردد که از «كاتِبٌ» به هر دو ضمیر نزدیک تر است.(4)
ص: 127
1. مرجع ضمیر «هو» در آیه ی (وَ لا يَحْسَبَنَّ الَّذينَ يَبْخَلُونَ بِما آتاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ هُوَ خَيْراً لَهُم)(1) چیست؟
2. مرجع ضمیر مذکور غیر صریح را با ذکر مثال توضیح دهید.
3. اقسام مرجع ضمیر را به اعتبار تقدّم و تأخّر بیان کنید.
4. کاربرد قاعده ی «الأقرب یمنع الأبعد» را در انتخاب مرجع ضمیر توضیح دهید.
1. (وَ أَلْقى فِي الْأَرْضِ رَواسِيَ أَنْ تَميدَ بِكُمْ وَ بَثَّ فيها مِنْ كُلِّ دابَّةٍ وَ أَنْزَلْنا مِنَ السَّماءِ ماءً فَأَنْبَتْنا فيها مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَريم)(2) بررسی کنید ضمیر مفرد مؤنث «ها» در آیه ی بالا به کدام یک از واژه های «رَواسِيَ»، «الْأَرْضِ» و «السَّماءِ» بر می گردد؟
2. با مراجعه به تفاسیر دیدگاه های دیگری که ذیل مؤمنون/49 وجود دارد را بیان کنید.
3. آیات ذیل بیان گر کدام یک ازموارد ضمیر مفرد مؤنث می باشد؟
(وَ سَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَ قَبْلَ غُرُوبِها)(3)
(وَ جَحَدُوا بِها وَ اسْتَيْقَنَتْها أَنْفُسُهُمْ ظُلْماً وَ عُلُوًّا)(4)
(مُتَّكِئينَ عَلى فُرُشٍ بَطائِنُها)(5)
(كَأَنَّهُمْ أَعْجازُ نَخْلٍ خاوِيَةٍ)(6)
(وَ إِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ)(7)
ص: 128
در این درس مخاطب با انواع حرف فاء مانند عطف، شرط، جزاء و کارکرد آنها در آیات قرآن کریم و بازخورد دیدگاه مفسران در مواجه با انواع فاء در کلام الهی آشنا خواهد شد.
ص: 129
حرف فاء در زبان عربی به سه نوع تقسیم می شود:
این حرف بر مشارکت معطوف با معطوف علیه در حکم و اعراب، همراه با ترتیب زمانی اندک میان آنها دلالت دارد.
فاء عاطفه دربردارنده ی معانی زیر می باشد:
الف: ترتیب
ترتیب خود بر دو قسم است: حقیقی و ذکری
حقیقی: زمان تحقق معنی در معطوف پس از زمان تحقق آن در معطوف علیه است: (وَ الْعادِياتِ ضَبْحاً*فَالْمُورِياتِ قَدْحاً*فَالْمُغيراتِ صُبْحاً*فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعاً*فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعا)(1)
ذِکرِی: کلمه ای که پس از «فاء» قرار می گیرد فقط از نظر لفظی بر معطوف علیه تأخر دارد: (فَقَدْ سَأَلُوا مُوسى أَكْبَرَ مِنْ ذلِكَ فَقالُوا أَرِنَا اللَّهَ جَهْرَةً)(2)
ص: 130
شاهد در این آیه حرف «فاء» دوم می باشد به خاطر اینکه این جمله توضیح و تفصیل جمله ی قبل است.(1)
ب: تعقیب
واقع شدن معطو ف بعد از معطوف علیه با اندک فاصله ی زمانی . ناگفته نماند تعقیب در هر چیزی متناسب با همان امر است.(2)
مانند: (أَ لَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ مِنَ السَّماءِ ماءً فَتُصْبِحُ الْأَرْضُ مُخْضَرَّةً)(3)
ج: سببیت
گاهی حرف فاء علاوه بر معنای عطف در بردارنده ی معنای سببیت (ترتّب جمله ی معطوف بر معطوف علیه) نیز می باشد از این رو به آن «فاء» سبب می گویند.(4) مانند: (فَوَكَزَهُ مُوسى فَقَضى عَلَيْه)(5)
آیه ی بقره/37 و واقعه/54-52 نیز دربردارنده این نوع از «فاء» هستند.
د: تفریع (تفصیل):
هرگاه از یک شیء شاخه های متعددی را متفرع کنند از این «فاء»، در کلام استفاده می گردد. مانند: (فَكُلاًّ أَخَذْنا بِذَنْبِهِ فَمِنْهُمْ مَنْ أَرْسَلْنا عَلَيْهِ حاصِباً وَ مِنْهُمْ مَنْ أَخَذَتْهُ الصَّيْحَةُ وَ مِنْهُمْ مَنْ خَسَفْنا بِهِ الْأَرْضَ وَ مِنْهُمْ مَنْ أَغْرَقْنا)(6)
ص: 131
ابن عاشور حرف «فاء» در ذیل عبارت (فَمِنْهُمْ مَنْ أَرْسَلْنا عَلَيْهِ حاصِباً) «فاء» تفریع دانسته که اجمال جمله ی قبل را تفصیل می دهد.(1)
برخی از پژوهشگران نیز حرف «فاء» در کریمه ی (الرِّجالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّساءِ بِما فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلى بَعْضٍ وَ بِما أَنْفَقُوا مِنْ أَمْوالِهِمْ فَالصَّالِحاتُ قانِتاتٌ حافِظاتٌ لِلْغَيْبِ بِما حَفِظَ اللَّه)(2)را «فاء» تفریع دانسته و این چنین نوشته اند: حرف «فاء» در اینجا برای تفریع است و بر انشعاب زنان در پذیرش قوامیت مردان به دو گروه (فَالصَّالِحاتُ قانِتاتٌ حافِظاتٌ) و (اللاَّتي تَخافُونَ نُشُوزَهُنَّ) اشاره دارد.(3)ناگفته نماند که مرحوم علامه طباطبایی و جناب ابن عاشور به متفرع بودن این عبارت (فَالصَّالِحاتُ قانِتاتٌ حافِظاتٌ) بر عبارت قبل اذعان داشته ولی تصریح به «فاء» تفریع نکرده اند.(4)
در آیه ی (هُوَ الَّذي خَلَقَكُمْ فَمِنْكُمْ كافِرٌ وَ مِنْكُمْ مُؤْمِن)(5) نیز جناب ابن عاشور «فاء» را برای تفریع دانسته است.(6)
فاء رابطه برای ربط میان جمله هایی به کار می ر ود که هم پایه نیستند و صلاحیت عطف ندارند مانند «فاء» سبب که فعل مضارع را منصوب می کند (فَعَسى رَبِّي أَنْ يُؤْتِيَنِ خَيْراً
ص: 132
مِنْ جَنَّتِكَ وَ يُرْسِلَ عَلَيْها حُسْباناً مِنَ السَّماءِ فَتُصْبِحَ صَعيداً زَلَقاً)(1)، «فاء» جزای شرط مخصوص مواضعی است که جواب شرط به تنهایی صلاحیت وقوع در مقام جواب را ندارد و محتاج رابط است.(2)
منظور از شبه جزا جمله ای است که در جواب موصول می آید(3) مانند: (إِنَّ الَّذينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنينَ وَ الْمُؤْمِناتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذابُ جَهَنَّمَ وَ لَهُمْ عَذابُ الْحَريقِ)(4)، شبه جواب در جمله اگر چه ادات شرط نیست ولی دربردارنده ی معنای شرط است مانند فاء درجواب موصول.
بايد دانست الفاظى شبه شرط هستند كه داراى معناى عام و مبهم همانند ادات شرط، بوده و بعد آن، جمله و يا شبه جمله اى ذكر مى شود كه علّت وقوع فعل ديگرى باشد كه اين فعل ديگر به عنوان شبه جواب ذكر مى شود و اين الفاظ كه داراى معناى شبه شرط هستند دو قسم مى باشند كه عبارتند از:
1- اسم موصول به شرط اينكه جمله صله آن جمله فعليه باشد و فعل آن چه مذكور باشد و چه مقدر، معناى استقبالى داشته باشد.
2- اسم نكره اى كه بعد از آن جمله اى به عنوان صفت آمده كه فعل آن معناى استقبالى دارد.
لازم به ذكر است كه آن موصول و اسم نكره در جمله، مبتدا بوده و صله و صفت اين دو، سبب وقوع خبر براى آن مبتدا مى باشد. به همين جهت كه مضمون خبر، لازم و حتمى و
ص: 133
مترتب بر مبتدا مى باشد و مضمون مبتدا به همراه صفت و يا صله، سبب براى تحقق خبر مى باشد به اين دو، شبه شرط و شبه جواب گويند و به همين جهت، جايز است «فاء» بر خبر داخل شود.(1)
در اینجا مراد، حرف «فایی» است که محض سبب بوده و فاقد معنای عطف است(2) مانند (إِنَّا أَعْطَيْناكَ الْكَوْثَرَ* فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَ انْحَرْ)(3) حرف «فاء» در اینجا معنای عطف را افاده نمی کند زیرا انشاء به خبر و خبر به انشاء عطف نمی شود. ناگفته نماند که هرگاه حرف «فاء» دربردارنده ی معنای سببیت باشد معنای نتیجه، تفریع یا تعلیل را نیز افاده می کند.(4)
تفصیل این قسمت در همین کتاب درس هفدهم مبحث حروف زائده بیان خواهد شد.
ص: 134
1. انواع «فاء» در آیات زیر را مشخص کنید.
(لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ * فَمالِؤُنَ مِنْهَا الْبُطُون)(1)
(الَّذي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ)(2)
(يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا لا تَقْتُلُوا الصَّيْدَ وَ أَنْتُمْ حُرُمٌ وَ مَنْ قَتَلَهُ مِنْكُمْ مُتَعَمِّداً فَجَزاءٌ مِثْلُ ما قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِ ذَوا عَدْلٍ مِنْكُمْ هَدْياً بالِغَ الْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّارَةٌ طَعامُ مَساكينَ أَوْ عَدْلُ ذلِكَ صِياماً لِيَذُوقَ وَبالَ أَمْرِهِ عَفَا اللَّهُ عَمَّا سَلَفَ وَ مَنْ عادَ فَيَنْتَقِمُ اللَّهُ مِنْهُ وَ اللَّهُ عَزيزٌ ذُو انْتِقام)(3)
(وَ نادى نُوحٌ رَبَّهُ فَقالَ رَبِّ إِنَّ ابْني مِنْ أَهْلي)(4)
ص: 135
با رجوع به تفسیر التحریر و التنویر ذیل (فَأَرْسَلْنا عَلَيْهِمُ الطُّوفانَ وَ الْجَرادَ وَ الْقُمَّلَ وَ الضَّفادِعَ وَ الدَّمَ آياتٍ مُفَصَّلاتٍ فَاسْتَكْبَرُوا وَ كانُوا قَوْماً مُجْرِمين)(1) نوع «فاء» را مشخص کرده و آن را توضیح دهید.
ص: 136
آشنا شدن با صنعت تضمین و انواع آن، و قرینه های وجود تضمین در آیات الهی و اهمیت آن از اهداف آموزشی این درس خواهد بود.
ص: 137
از تعاریف ادیبان عرب بر می آید که تضمین، دو قسم است:(1)
الف: تضمین أخذ و رفض فعل یا شبه فعل، معنای فعل یا شبه فعل دیگر را بگیرد به طوری که معنای اول ملحوظ نباشد و تنها معنای فعل دوم لحاظ شود، و احکام آن فعل را در تعدیه و لازم بودن تبعیت کند. مثل آنکه گفته شود: (لا تَجْزي نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئاً)(2) و معنای آن چنین باشد لا تؤدّی نفس عن نفس شیئا یا لا تدفع نفس عن نفس شیئا من الضرر و العذاب.(3)
ب: تضمین أخذ و أخذ فعل یا شبه فعل، معنای فعل یا شبه فعل دیگری را در بر گیرد (به طوری که هر دو معنی ملحوظ باشد)، و احکام آن فعل یا شبه فعل دیگر را در تعدیه و لازم بودن تبعیت می کند. برای مثال «قام إلیها» معنای «قام مشتاقا إلیها» یا «مستقبلا إلیها» را افاده می کند، یعنی مشتاقانه به سوی او برخاست.(4)
ص: 138
الف: ذکر غیر منتظره حرف جرّ
شاهد بر تضمین، حرف جرّ یا متعدّی شدن فعل لازم می باشد -که در تعاریف معمولا به این نکته اشاره نشده است- در ضمن متعلّق حرف جر، فعل یا شبه فعل مقدر می باشد. بنا براین در مثال مذکور «قام إلیها» حرف «إلی» متعلّق به واژه«مشتاقاً» و مانند آن می باشد.(1)
ب: حذف غیر منتظره حرف جرّ(2)
اگر در موردی فعل بدون حرف جرّی که با آن متعدی می شود بیان شود می توان گفت که این فعل متضمّن معنای فعل دیگری نیز خواهد بود. مانند واژه ی «هدی» که در (اهْدِنَا الصِّراطَ الْمُسْتَقيم)؛(3) «ما را به راهِ راست هدايت كن» دو مفعول گرفته است در حالی که «هدی» یک مفعولی است و بر سر معمول بعدی با حرف جرّ می آید مانند: (الْحَمْدُ
لِلَّهِ الَّذي هَدانا لِهذا)؛(4) «همه ستايش ها ويژه خداست كه ما را به اين [نعمت ها] هدايت كرد» بنابراین چون این فعل در حمد/6 بدون حرف جرّ آمده است پس «اهْدِنَا» متضمّن فعل دیگری است که دو مفعول می گیرد.(5)
برای شناخت فعل مضمّن فیه، ابتدا باید آن فعل با فعل مذکور در کلام، هماهنگی
ص: 139
معنایی داشته باشد و با حرف جرّی که در کلام ذکر شده متعدی شود(1) و یا اگر حرف جرّ حذف شده، باید فعلی در نظر گرفته شود که متعدی باشد یا به یک مفعول (اگر فعل مذکور در کلام لازم باشد) و یا به دو مفعول (اگر فعل مذکور در کلام متعدی به یک مفعولی باشد) مانند «اهْدِنَا».(2)
بنابر گفته ی برخی ادیبان، نحوه ی ترجمه ی هر دو فعل با هم در مبحث تضمین بدین صورت است که یکی از دو فعل به صورت اصلی و دیگری به صورت حال نوشته می شود مانند: (فَلْيَحْذَرِ الَّذينَ يُخالِفُونَ عَنْ أَمْرِه)(3)؛ فلیحذر الذین یخالفون مُعرضین عن أمره یا فلیحذر الذین یُعرِضون عن أمره مُخالفین.(4) برخی از نحویان علت حال گرفتن در تضمین را چنین بیان می کنند:
ص: 140
اگر گفته شود که فعل مذکور در معنای حقیقی استعمال شده است آن وقت دلالتی بر فعل دیگر ندارد و اگر هر دو فعل بر هر دو معنی دلالت کند لازم می آید که جمع بین حقیقت و مجاز به عمل آید در جواب گفته می شود: که فعل موجود در جمله در معنای حقیقی خود به کار رفته است البته با حذف حال برگرفته از فعل دوم (مضمّن) و به کمک قرینه ی لفظی، زیرا معنای (يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلى ما أَنْفَقَ فيها)(1) در حقیقت «یقلّب کفّیه نادما علی ما أنفق فیها»است که حتما باید حال در نظر گرفته شود و در آیه ی شریفه ی (يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْب)(2) معنای آن «یؤمنون معترفین بالغیب» می باشد زیرا اگر تقدیر مذکور صورت نپذیرد این نوع استعمال، مجاز محض است و دیگر تضمین به حساب نمی آید.(3)
اولاً منصوب به نزع خافض در سه موضع (قبل از أن، أنّ، کَی) قیاسی است و در غیر از این سه مورد سماعی می باشد در حالی که قاعده ی تضمین به نظر بیشتر عالمان دانش نحو، قیاسی است.(4)
ثانیاً در منصوب به نزع خافض حرف جرّ، حذف می گردد و فعل لازم، به عنوان فعل متعدی تلّقی می شود در حالی که این دو عمل را دانشمندان نحو از موارد نادر می دانند ولی تضمین را قیاسی می دانند.(5)
ثالثاً باب تضمین در بحث فصاحت و بلاغت از جایگاه ویژه ای برخوردار است.(6)
ص: 141
این مبحث از اهمیت خاصی در فهم قرآن برخوردار است به گونه ای که در برخی پژوهش های انجام گرفته حدود 500 آیه با این صنعت ارتباط پیدا کرده است(1) به طوری که در برخی آیات، سه مرتبه این صنعت به کار رفته است مانند آیه (وَ ما كانَ لَهُ عَلَيْهِمْ مِنْ سُلْطانٍ إِلاَّ لِنَعْلَمَ مَنْ يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْها في شَكٍّ وَ رَبُّكَ عَلى كُلِّ شَيْ ءٍ حَفيظٌ) که فعل «علم» به همراه حرف جرّ «من» دربردارنده ی معنای «تمییز»، فعل «أمن» به همراه حرف جرّ «باء» متضمن معنای «اعتراف» و در فعل «حفظ» با حرف جرّ «علی» معنای «مراقبت» اشراب شده است.
منصوب شدن اسم بنابر مفعول بودن به وسیله ی فعل مقدّر. این فعل می تواند «أخصّ، أعنی، أذمّ، أمدح» و هر فعلی که مناسب مقام باشد و از اسم منصوب رفع ابهام کند.(2) به این صنعت در ادبیات عرب، اختصاص می گویند.
(إِنَّما يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَ يُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرا)(3)
در این مثال واژه ی «أَهْلَ الْبَيْتِ» به واسطه ی فعل محذوف (اخص) منصوب گردیده است.(4) یعنی خداوند متعال اختصاص داده إذهاب رجس را به اهل بیت (علیهم السلام) و آنها را از هرگونه پلیدی پاک گردانیده است.
ص: 142
***
در آیه ی «وَ امْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَب»(1) نیز، واژه ی «حَمَّالَةَ» به فعل «أذمّ» محذوف، منصوب گردیده است.(2)
ص: 143
1. برای ضمیر شأن و قصه سه مثال قرآنی (غیر از مثال کتاب) بیان کنید.
2. در باره ی باب تضمین به سؤالات مطرح شده در ذیل پاسخ دهید.
الف: شناخت فعل مضمّن فیه از چه طریقی صورت می گیرد؟
ب: روش ترجمه در باب تضمین چگونه خواهد بود؟
ج: قرائن در باب تضمین چیست؟
(لكِنِ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَ الْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِما أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَ ما أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَ الْمُقيمينَ الصَّلاةَ وَ الْمُؤْتُونَ الزَّكاةَ وَ الْمُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ)(1)
توضیح دهید در آیه ی فوق با اینکه کلمات قبل و بعد از «الْمُقيمينَ» مرفوع اند چرا این واژه منصوب گردیده است؟
ص: 144
در این درس مخاطب با کارکرد ادبی و بلاغی فعل مجهول، و پاسخ به این پرسش که چرا در آیات الهی در بازگشت ضمایر به خداوند متعال از ضمیر مذکر استفاده شده است؟ آشنا خواهد شد.
ص: 145
یکی از ساختارهای قرآن جمله های مجهول است که اگر به دیده ی ظرافت و دقت به آنها نگریسته شود پی بردن به برخی از حکمت های آن دور از دسترس نخواهد بود به گونه ای که جمله های معلوم قادر به تبیین این ظرافت ها نخواهد بود.
پر واضح است که در ساختار فعل مجهول، فاعل، حذف و مفعول، جانشین آن می شود. و این حذف فاعل به خاطر انگیزه هایی است که در ذیل به برخی از آنها اشاره می شود.
1. نیازی به ذکر فاعل نیست چون کاملا مشخص است و یا اینکه عظمت فاعل سبب حذف آن گردیده است. (وَ خُلِقَ الْإِنْسانُ ضَعيفاً)(1) ، (وَ غيضَ الْماءُ وَ قُضِيَ الْأَمْر)(2) در این مثال فاعل به خاطر عظمت آن حذف گردیده است.(3) ناگفته نماند که برخی این آیه را از بلیغ ترین آیات قرآن دانسته اند و برخی دیگر صناعات ادبی و بلاغی مختلفی را برای آن برشمرده اند.(4)
2. ذکر فاعل فائده ای دربر ندارد. (وَ إِذا حُيِّيتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْها أَوْ رُدُّوها)(5)
ص: 146
در این مثال ذکر کسی که درود می فرستد فائده ای ندارد و مورد نظر نیست بلکه هدف، وجوب پاسخ به کسی است که سلام می کند.(1)
نمونه های ذیل نیز از همین قبیل هستند:
(قالَ إِبْراهيمُ فَإِنَّ اللَّهَ يَأْتي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِها مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذي كَفَر)(2)، (وَ إِنْ يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِك)(3)
3. ایجاز نیز از انگیزه های دیگر حذف فاعل است. (كِتابٌ فُصِّلَتْ آياتُه)(4)، (ذلِكَ وَ مَنْ عاقَبَ بِمِثْلِ ما عُوقِبَ بِهِ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيْهِ لَيَنْصُرَنَّهُ اللَّه)(5)
موارد دیگری نیز وجود دارد از جمله: آنجا که سخن از نعمت است فعل مستقیماً به خدا نسبت داده شده (أَنْعَمْتَ عَلَيْهِم)(6) اما آنجا که سخن از خشم است از به کار گیری لفظ غاضب خود داری و با لطافت تمام ساختار اسم مفعول به کار رفته است (الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِم)(7) تا به صورت مستقیم خشم به صاحب خشم نسبت داده نشود.(8)
برای تصویر سازی قیامت و آن همه عجایب هول انگیز که از درک مادی پنهان است نیز از ساختار فعل مجهول استفاده شده است.(9) نمونه ی بارز آن سوره تکویر است تنها خواندن آیات این سوره که یک انقلاب آسمانی و زمینی را تصویر می کند آدمی را منقلب می سازد.(10)
ص: 147
آیه ای که تنها یک بار در قرآن به صورت مجهول بیان شده است واژه ی «سُكِّرَت» در آیه ی (لَقالُوا إِنَّما سُكِّرَتْ أَبْصارُنا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ)(1) می باشد. آلوسی چنین می نگارد: لَقالُوا لفرط عنادهم و غلوهم في المكابرة و تفاديهم عن قبول الحق: إِنَّما سُكِّرَتْ أَبْصارُنا أي سدّت و منعت من الإبصار حقيقة و ما نراه تَخَيلٌ لا حقيقة له (2).
1. چرا در قرآن برای اشاره به خداوند متعال از ضمایر مذکر استفاده شده است؟ با اینکه در قرآن به طور مکرّر، مسأله تساوی مرد و زن در کسب فضائل وارزش ها از آیات قرآن برداشت می شود.(3)
برخی با استفاده از این شبهه، در صدد القاء مرد سالاری در قرآن برآمده اند که قرآن کریم برای جنس مؤنث چندان اهمیتی قائل نیست.
در جواب باید گفت: از نظر ادبی ضمیر «هو» اعم از ضمیر «هی» می باشد زیرا «هو» در دو مورد به کار می رود: الف: موجود مذکّر چه حقیقی و چه مجازی ب: موجودی که نه مذکّر است و نه مؤنث. ولی ضمیر «هی» تنها یک کاربرد دارد و آن هم خصوص مؤنث است.
با توجه به آنچه گفته شد هنگام اطلاق «هو» بر خداوند نباید گمان شود که مرجع ضمیر، مذکّر است یا مؤنث؛ زیرا خداوند جنسیت ندارد نه مذکّر است نه مؤنث و نه چیز دیگری شبیه به این موارد (لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْ ء)(4) اما قرآن مجید به زبان عربی نازل شده است و باید قواعد ادبیات عرب در آن رعایت گردد.(5)
ص: 148
2. سؤال دیگری که در این رابطه مطرح می شود این است که چرا در قرآن هنگام سخن گفتن از مؤمنان، فقط از ضمایر مذکّر استفاده شده است مانند: (يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا)(1) (قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُون)(2) گویی به زنان اعتنا نشده است و یا اینکه زنان نمی توانند مانند مردان پا به عرصه ی ایمان نهند.
در زبان عربی هرگاه مخاطبان، گروه زنان باشند از خطابات و ضمایر مؤنث استفاده می کنند و هرگاه مخاطبان مردان و یا مردان و زنان باشند از خطابات و ضمایر مذکّر استفاده می کنند. بنابراین کلماتی مانند مؤمنون خاشعون حامدون، شامل مردان و زنان مؤمن، خاشع و حامد می شود و استفاده ی ضمیر مذکّر برای هر دو گروه، از باب تغلیب است.(3)
از برخی روایات به نظر می رسد که این شبهه برای برخی از زنان عصر حضرت رسول (صل الله علیه و آله و سلم) نیز پیش آمد و خداوند متعال این آیه را نازل کرد.(4) (إِنَّ الْمُسْلِمينَ وَ الْمُسْلِماتِ وَ الْمُؤْمِنينَ وَ الْمُؤْمِناتِ وَ الْقانِتينَ وَ الْقانِتاتِ وَ الصَّادِقينَ وَ الصَّادِقاتِ وَ الصَّابِرينَ وَ الصَّابِراتِ وَ الْخاشِعينَ وَ الْخاشِعاتِ وَ الْمُتَصَدِّقينَ وَ الْمُتَصَدِّقاتِ وَ الصَّائِمينَ وَ الصَّائِماتِ وَ الْحافِظينَ فُرُوجَهُمْ وَ الْحافِظاتِ وَ الذَّاكِرينَ اللَّهَ كَثيراً وَ الذَّاكِراتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ مَغْفِرَةً وَ أَجْراً عَظيماً).(5)
ص: 149
(مَنْ عَمِلَ صالِحاً مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثى وَ هُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَياةً طَيِّبَةً)(1)
در این آیه سه لفظ را بیان فرموده که هر سه به صورت مذکر آمده است، اما در اثنای آیه، خداوند می فرماید خواه زن باشد خواه مرد، و این نه با قسمت قبل آن هماهنگ است نه با قسمت بعد آن، زیرا در اول آیه آمده است (مَنْ عَمِلَ صالِحاً) که هر دو لفظ من و عمل به صورت مذکر بیان شده است، و بعد در ادامه آیه می فرماید: (مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثى وَ هُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُ) که در اینجا نیز لفظ (مُؤْمِنٌ)، ضمیر (هُوَ) و ضمیر مفعولی در (فَلَنُحْيِيَنَّهُ) به صورت مذکر آمده است، و در حقیقت چهار لفظ مذکر در آیه ذکر شده است. بنابراین باید دید جمله ی (مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثى) بیان چیست؟
پاسخ آن است که در اینجا ذات اقدس إله می خواهد به ما بفهماند، من که به صورت مذکّرتعبیر می کنم بر اساس فرهنگ محاوره است، نه این که عمل و حیات طیّب مخصوص مرد باشد. قرآن کریم در عین حال که ما را به عظمت آن معنی آشنا می کند ما را به خصوصیت فرهنگ محاوره نیز آشنا می کند می فرماید اگر سخن از مذکّر است نه برای این است که وصف مذکّرهاست بلکه برای این است که در مقام لفظ چنین تعبیر می شود.(2)
1. انگیزه های حذف فاعل در فعل مجهول چیست؟
2. کلام حضرت استاد جوادی آملی (دامت برکاته) درباره ی علت استفاده ی قرآن از ضمایر مذکر در آیه ی شریفه نحل/97 را بیان کنید.
ص: 150
مخاطب پس از یادگیری این درس، با انواع حروف زائد و علت به کار گیری آنها آشنا خواهد شد.
ص: 151
در ابتدا این سؤال مطرح می شود که آیا در قرآن حرف زائدی وجود دارد یا خیر؟ اگر جواب، مثبت باشد این سؤال مطرح می شود آیا وجود حرف زائد در قرآن کریم با فصاحت قرآن سازگاری دارد؟
در ابتدا باید دانست حروف در زبان عربی به حروف مبانی و حروف معانی تقسیم می شود.
حروف مبانی همان حروف هجایی است. یعنی اصواتی که کلمه از آن تشکیل می گردد و این اصوات در ذات خود به معنای خاصی دلالت نمی کنند بلکه اختلاف آنها در کلمات، نوعی اختلاف در معنی و دلالت ایجاد می کند.
حروف معانی دارای معنی می باشند هرچند استقلال ندارند یعنی مُسند و مُسند الیه کلام واقع نمی شوند. این حروف بخشی از اقسام کلمه هستند.
از میان این حروف، حروف جرّ جایگاه ویژه ای دارد که در میان آنها حروف زائد، بحث برانگیز و از حیث دلالی و معنایی، مورد مناقشه علمای نحو و زبان شناسی است.(1)
ص: 152
حروف جرّ زائد، حروفی هستند که اسم بعد از خود را مجرور می کنند ولی با عامل خود ارتباط و تعلق معنوی ندارند و در کلام، مفید تأکید و تقویت جمله می باشند. و به خاطر این که تغییری در اصل معنی ایجاد نمی کنند به آنها زائده گفته می شود و فقط کلام را تأکید می کنند و به قول سیوطی فایده ای که عارض شده با فایده ای که از قبل حاصل بود مغایر نیست.(1)
ناگفته نماند که وجود آنها در کلام بسیار مهم است زیرا وجود تأکید در کلام، نشان دهنده ی اهمیت آن کلام است.
اگر گفته شود «ما أتانی رجل» در این کلام سه احتمال وجود دارد:
الف: مردی نزد من نیامد که از لحاظ قوت و نیرو در حد مرد باشد بلکه ضعیفان آمدند.
ب: یک مرد نزد من نیامد و بیشتر آمد.
ج: یک مرد و بیشتر از آن نیامد.
اما اگر گفته شود «ما أتانی من رجل» حرف «من» زائد است و تأکید نفی تمام افراد جنس مرد را می کند و معنای جمله منحصرا چنین است: هیچ مردی نزد من نیامد.(2)
اگر گفته شود نکره در سیاق نفی افاده ی عموم می کند پس چرا در عبارت بالا سه احتمال بیان شده است؟ در جواب باید گفت: نکره در سیاق نفی، ظهور در افاده ی عموم دارد ولی با اضافه شدن حرف «من» نص در عموم را افاده می کند.
از دیدگاه بلاغی لفظ زائد در جمله برای تأکید و تقویت معنای کل جمله است به گونه ای که گویا آن جمله، دو بار تکرار شده است.(3)
از منظر دانشمندان علم نحو، حروف جرّ زائد، حروفی هستند که ارتباط و تعلق معنوی با عامل ندارند و با مجرور خود، معمول برای عامل نیستند و مجرور خود را به عامل ربط
ص: 153
نمی دهند و وظیفه ی آنها تنها تقویت و تأکید کلام است و در این میان فرقی بین جمله مثبت و منفی نخواهد بود. از این رو این حروف نیازی به متعلق ندارند و معنای اصلی جمله با حذف آنها تغییر نمی کند مانند حذف حرف جرّ «مِن» در عبارت «لیس (من) خالق إلا الله» که تغییری در معنای اصلی جمله حاصل نمی شود بلکه فقط تأکید کلام از میان می رود.(1)
و در زائده بودن آنها فرقی نیست که در ابتدای جمله ذکر شوند یا وسط و یا انتهای آن. مانند «باء» زائده در جمله: بحَسْبِك الأدب، (كَفى بِاللَّهِ حَسيباً)(2)، الأدب بحَسْبِك (3).
ممکن است این سؤال به ذهن تداعی کند که چرا این حروف نیاز به متعلق ندارند؟
دانشمندان نحوی این گونه پاسخ می دهند:
تعلّق داشتن و زائده بودن، دو چیزِ متعارض هستند زیرا تعلق، ارتباط معنوی بین عامل ناقص المعنی و اسم مجروری است که معنای آن را کامل می کند و این حاصل نمی شود مگر به واسطه ی حروف جرّ اصلی، اما حروف جرّ زائد فقط برای تأکید کلام بیان می شوند نه ربط بین اسم مجرور و متعلق. بنابراین ارتباطی بین مجرور و عامل وجود ندارد.(4)
از لحاظ اعراب در جمله، مجرور این حروف، در لفظ مجرور هستند و در محل ممکن است مرفوع، منصوب و یا مجرور باشند و این امر، بستگی به عامل موجود در کلام دارد.
مانند (كَفى بِاللَّهِ حَسيباً)(5) که واژه ی «الله» به خاطر حرف جر «باء» مجرور است و در محل نیز به خاطر فاعل بودن، مرفوع می باشد.(6)
ص: 154
حروف زائد علاوه بر فایده ی معنوی تأکید و تقویت کلام دو فایده ی لفظی نیز دارد و آن عبارتند از: تزیین کلام و اینکه وزن شعر یا حُسن سجع به واسطه ی آن، از قوام بهتری برخوردار است.(1) البته ذکر این نکته لازم است که این فوائد مربوط به حروف زائدی است که زائده بودن آنها قطعی باشد ولی در حروفی که زیادت آنها اختلافی است دربردارنده ی نکات دیگری می باشد مثل «لا» در آیه (لا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيامَةِ)(2) که برخی گفته اند: معنای آیه این است که قسم نمی خورم یعنی نیازی به قسم خوردن نمی بینم.(3)
بعد از ذکر فوائد حروف زائد، جواب سؤالی که در ابتدا مطرح گردید (آیا وجود حرف زائد در قرآن کریم با فصاحت آن سازگار می باشد؟) داده خواهد شد و آن اینکه با تحقیق در آنچه دانشمندان نحو در زبان عربی گفته اند می توان دریافت که مناسبت و تلازمی بین زائده بودن حروف و لغو بودن آنها وجود ندارد آنچه موجب از بین رفتن فصاحت قرآن و دور از شأن کلام خداوند متعال بوده، لَغویت است در حالی که برای حروفی که مشهور به زائده اند فوائد معنایی مختلفی در نظر گرفته شده است.
حرف جرّ «من» با دو شرط از حروف زائده است:
الف: مجرور حرف «من» نکره باشد.
ص: 155
ب: قبل از آن ادات نفی یا استفهام استعمال شده باشد(1) مانند: (ما لَكُمْ مِنْ إِلهٍ غَيْرُه)(2)، (هَلْ مِنْ خالِقٍ غَيْرُ اللَّه)(3)
برخی بر این عقیده هستند که در ادات استفهام، فقط «هل» این شرط را دارد.(4)
حرف «باء» در موارد زیر اگر استفاده شود زائده است:
الف: اگر حرف «باء» بر خبر لیس یا خبرهای شبیه به لیس مانند «ما مشبّه به لیس» به کار رود زائده است.
(أَ لَيْسَ اللَّهُ بِكافٍ عَبْدَه)،(5) (وَ ما رَبُّكَ بِظَلاَّمٍ لِلْعَبيد)،(6) (وَ ما نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنين)،(7) (وَ مَا اللَّهُ بِغافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُون)،(8) (أَ لَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحاكِمينَ)(9)
ب: اگر فعل «کفی» به معنای «حَسْب» باشد در این صورت لازم است و بر فاعل آن حرف «باء» داخل می شود که زائده می باشد: (وَ كَفى بِاللَّهِ شَهيدا)(10)
ذکر این نکته لازم است که اگر فعل «کفی» متعدی باشد بر فاعل آن حرف «باء» داخل نمی شود مانند: (وَ كَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنينَ الْقِتالَ)(11)
ص: 156
ج: بر فاعل فعل تعجب بر صیغه ی «أَفعِل» نیز حرف «باء» داخل می شود که این نیز زائده می باشد: (أَسْمِعْ بِهِمْ وَ أَبْصِر)(1)
موارد دیگری نیز در زیادت حرف «باء» وجود دارد ولی به خاطر اینکه مثال های قرآنی آن یافت نشد از ذکر آنها خودداری گردید.(2)
دانشمندان نحوی داخل شدن حرف «لام» بر معمول أفعال و یا شبه فعل هایی که در عمل ضعیف هستند را زائده می دانند: (لِلَّذينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُون)،(3) (مُصَدِّقاً لِما مَعَكُم)،(4) (فَالصَّالِحاتُ قانِتاتٌ حافِظاتٌ لِلْغَيْبِ بِما حَفِظَ اللَّه)،(5)
(وَ مَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ حُكْماً لِقَوْمٍ يُوقِنُون)،(6) (كُلٌّ لَهُ قانِتُون)(7)
این «لام» در زبان دانشمندان علم نحو، به «لام» تقویت معروف است.(8)
حرف «ما» در مواردی پس از حروف «باء، عن، من» به کار می رود که البته هیچ تغییری
ص: 157
در اثر گذاری حروف جارّه مذکور نمی گذارد.(1) (فَبِما رَحْمَةٍ مِنَ اللَّهِ لِنْتَ لَهُم)،(2) (قالَ عَمَّا قَليلٍ لَيُصْبِحُنَّ نادِمين)،(3) (مِمَّا خَطيئاتِهِمْ أُغْرِقُوا)(4)
و همچنین بنابر گفته ی برخی از مفسران زیادت حرف «ما» بعد از دو اسم «قلیل» و «کثیر» و بعد از افعال «قلّ»، «کثر» و «طال» شیوع دارد(5) مانند: (قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ ما يَهْجَعُون)،(6) (قَلِيلًا ما تَشْكُرُون)(7)
مورد دیگر زیادت حرف «ما»، واقع شدن آن بعد از برخی از ادوات شرط می باشد:(8) (وَ إِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطانِ نَزْغ)،(9) (فَأَمَّا الْإِنْسانُ إِذا مَا ابْتَلاهُ رَبُّه)(10)
ص: 158
1. یکی از موارد پرکاربرد زیادت حرف «لا» به همراه فعل قسم می باشد:(1) (لا أُقْسِمُ بِهذَا الْبَلَدِ)،(2)
(لا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيامَة)(3)
2. مورد دیگر عطف «لا» بر کلامی که در حیّز نفی می باشد:(4) (صِراطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَ لَا الضَّالِّين)،(5) (وَ ما يَسْتَوِي الْأَعْمى وَ الْبَصيرُ * وَ لاَ الظُّلُماتُ وَ لاَ النُّورُ)،(6)
(وَ لا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَ لاَ السَّيِّئَة)(7)
3. واقع شدن «لا» بعد از «أن» مصدری:(8) (قالَ ما مَنَعَكَ أَلاَّ تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُك)(9)
ص: 159
1. حروف زائد چه حروفی هستند؟
2. احتمالات جمله ی «ما أتانی رجل» را بیان کنید.
3. چرا حروف جرّ زائد نیاز به متعلّق ندارند؟
4. آیا وجود حروف زائد در قرآن کریم مخلّ به فصاحت قرآن کریم نیست؟ توضیح دهید.
5. دو مورد از حروف جرّ زائد را با مثال بیان کنید.
ص: 160
بررسی واژه ی «کُلّ» و چگونگی ترجمه ی آن در موارد مختلف، وآشنا شدن با حرف «لعلّ» و انواع آن در کلام الهی، از اهداف آموزشی این درس خواهد بود.
ص: 161
لفظ کل در زبان عربی از ادات عام می باشد یعنی از الفاظی است که دلالت بر عموم می کند اگر به کتب مختلف نحوی و اصولی رجوع شود اقسام لفظ کل در مواجهه با اضافه شدن به معرفه و نکره را بیان کرده اند که در صورت اضافه شدن به معرفه دلالت بر اجزاء مرکب می کند و اگر به نکره اضافه شود مفید دلالت بر افراد می باشد.(1)
باید توجه داشت که در کتب ادبی و اصولی دانشمندان متقدم به معادل فارسی واژه ی «کل» در اضافه شدن به معرفه و نکره توجه نشده است اما در کتاب های اصولی برخی از دانشمندان متأخّر به معادل هریک از آنها در فارسی نیز اهتمام شده است.
لفظ «کل» دلالت بر عموم می کند. حال این سؤال مطرح می شود که این عمومیتی که لفظ «کل» آن را افاده می کند عام استغراقی است و یا عام مجموعی؟
پاسخ این سؤال را می توان با استفاده از کلمات برخی اساتید این گونه بیان کرد:
کل در حالت اضافه، یا اضافه به معرفه می شود یا به نکره. اگر اضافه به معرفه شود ظهور در عام مجموعی دارد که معادل فارسی آن واژه ی «همه» می باشد مانند: (كُلُّ الطَّعامِ كانَ حِلاًّ لِبَني إِسْرائيل)(2)
ص: 162
اما اگر «کل» به نکره اضافه شود مفید معنای عام استغراقی می باشد که در فارسی به «هر» از آن تعبیر می شود.(1)مانند (فَلَوْ لا نَفَرَ مِنْ كُلِّ فِرْقَةٍ مِنْهُمْ طائِفَةٌ لِيَتَفَقَّهُوا فِي الدِّين)(2) که در این مثال واژه ی «کل» معنای «هر» را افاده می کند.
مثال زیر برای نزدیک شدن مطلب بالا به ذهن کمک می کند:
اگر شخصی بگوید به همه ی دانشجویان این کلاس، صد هزار تومان پرداخت می کنم ایشان فقط صد هزار تومان پرداخت می کند و فرقی نمی کند که چند نفر داخل این کلاس هستند که مثلا اگر 10 نفر باشند سهم هر نفر ده هزار تومان می شود اما اگر این شخص بگوید به هر دانشجوی این کلاس صد هزار تومان پرداخت می کنم اگر تعداد دانشجویان 10 نفر باشد این شخص یک میلیون تومان باید پرداخت کند.
گاه ممکن است «کل» به مصدر اضافه شود که این مصدر می تواند معرفه یا نکره باشد که در هر دو صورت واژه ی «کل» معنای «تمام» را افاده می کند مانند: (إِذا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّق)(3)؛ در این کریمه واژه ی «مُمَزَّق» مصدر نکره ای است که مضاف الیه «کل» واقع شده و مفید معنای «تمام و کامل» است؛ مراد از «كُلَّ مُمَزَّق» در آیه، تمزیق کامل است.
مثال بعدی آیه ی (وَ لا تَبْسُطْها كُلَّ الْبَسْط)(4) می باشد در اینجا نیز واژه ی «الْبَسْط» مصدر معرفه ایست که مضاف الیه «کل» واقع شده، در آیه ی (فَلا تَميلُوا كُلَّ الْمَيْلِ
ص: 163
فَتَذَرُوها كَالْمُعَلَّقَةِ)(1) نیز لفظ «کل» اضافه به مصدر معرفه شده است و معنای «تمام و کمال» را افاده می کند.
مخفی نماند که واژه ی «کل» دائم الاضافه است؛اما گاه ممکن است در لفظ اضافه نشده باشد بلکه در معنی اضافه شده یعنی مضاف الیه آن حذف گردیده باشد در این صورت باید از سیاق کلام استفاده کرد و فهمید که آیا «کل» معنای «همه» یا «هر» را افاده می کند مانند: (كُلٌّ لَهُ قانِتُون)(2) که چون «قانِتُون» به صورت جمع بیان شده بنابراین «کل» مفید معنای «همه» می باشد.
گاهی «کل» از باب مبالغه در کلام به کار می رود و مقصود جدّی کثرت است نه عمومیت و شمول، مانند: (وَ لَوْ جاءَتْهُمْ كُلُّ آيَة)(3) (وَ يَأْتيهِ الْمَوْتُ مِنْ كُلِّ مَكان)(4) در این دو مثال، مبالغه بودن معنای «کل» از ترجمه ی آیات روشن می شود و نیازی به توضیح نیست. در آیه ی (وَ عَلى كُلِّ ضامِرٍ يَأْتينَ مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَميقٍ)(5) مرحوم علامه طباطبایی واژه ی «کل» را مفید معنای کثرت می داند نه معنای استغراق و کلیت.(6)
ص: 164
بنابر نظر برخی از قرآن پژوهان واژه ی «لعلّ» در سه معنی کاربرد دارد:
1. معنای ترجّی یا اشفاق:
ترجّی یعنی ارتقاب و انتظار کشیدن چیزی که اطمینان به حصول آن نیست و این ممکن است در مواردی باشد که محبوب انسان است که به آن «طمع» گفته می شود و گاه ممکن است در مواردی باشد که مکروه انسان است و آن «اشفاق» نام دارد در نتیجه معنای «لعلّ» جامع بین محبوب و مکروه می باشد.(1)
2. معنای تعلیل:
گاه «لعلّ» در ادبیات عرب به معنای «تعلیل» است و مفید معنای «کی» می باشد(2) مانند: «ضربتک لعلّک تتاءدب؛ زدم تو را تا ادب را بپذیری.» و (لِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلى ما هَداكُمْ وَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُون)(3)
به نظر می رسد راز تبدیل «لام» تعلیل به «لعلّ» در آیه شریفه، هماهنگ شدن پایان آیه با آیات قبل و بعد است.
3. معنای استفهام
در برخی موارد این واژه می تواند مفید معنای استفهام نیز باشد مانند «لعلّ زیدا قائم» که «لعلّ» دربردارنده ی معنای استفهام است یعنی «هل هو کذلک.»(4)
به نظر می رسد هر یک از «لعلّ» و ادات استفهام، تردید و احتمال را بیان می کنند از این رو گاهی گفته می شود که «لعلّ» معنای استفهام را افاده می کند.
ص: 165
ذکر این نکته لازم است که مشهور ترین معنی برای واژه ی «لعلّ» ترجّی می باشد و «لعلّ» در قرآن مجید 121 بار به کار رفته(1)
و اکثر استعمالات آن از زبان خداوند متعال است. حال این سؤال مطرح می شود، این گونه موارد، چگونه ترجمه شود که با مقام خداوند متعال نیز سازگار باشد؛ چرا که معنای ترجی در حق خداوند محال است. زیرا کسی انتظار آینده را می کشد و احتمال وقوع می دهد که نسبت به واقع جهل داشته باشد.
لعلّ در قرآن مجید به معنای تعلیل و استفهام وارد شده است:
مثال تعلیل: (ثُمَّ عَفَوْنا عَنْكُمْ مِنْ بَعْدِ ذلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُون)(2)در اینجا «لعلّ» معنای تعلیل را افاده می کند.(3)
مثال استفهام: در برخی آیات نیز بنابر گفته ی برخی نحویان معنای استفهام را در بردارد(4) مانند: (وَ ما يُدْريكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى)(5)
می توان گفت استفهام در آیه، از «ما»ی استفهامیه استفاده می شود.
حال موارد بسیاری وجود دارد که «لعلّ» معنای ترجّی را افاده می کند در این گونه موارد باید گفت اگر ترجّی نسبت به انسان باشد که مشکلی پیش نمی آید مانند: (وَ إِذْ قالَتْ أُمَّةٌ
ص: 166
مِنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْماً اللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذاباً شَديداً قالُوا مَعْذِرَةً إِلى رَبِّكُمْ وَ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُون)(1) اما در مواردی که ترجّی نسبت به خداوند است همان گونه که از کلام سیبویه و همچنین کلام مرحوم علامه طباطبایی استفاده می شود باید گفت: لعلّ معنای ترجّی و انتظار را افاده می کند حال اگر در کلام خداوند متعال به کار رود محل انتظار تغییر پیدا می کند یعنی محل انتظار، متکلم نیست بلکه انتظار به مخاطب یا مقام تخاطب (فرد مغایب غیر از متکلم و مخاطب ) راجع است تا با علم خداوند متعال نیز منافات نداشته باشد.(2)
1. لفظ کل در صورت اضافه شدن به اسم معرفه و یا نکره مفید چه معنایی خواهد بود؟
2. در چه صورت واژه ی «کل» معنای تمام را افاده می کند؟
3. یکی از معانی پر کاربرد واژه ی «لعلّ» در قرآن کریم ترجّی می باشد، توضیح دهید ترجّی با علم خداوند چگونه سازگار است؟
ص: 168
پرداختن به مبحث أفعل تفضیل و نقد و بررسی مطالب آن و بیان حالت فاعلی و مفعولی أفعل تفضیل به همراه آیات قرآنی از ویژگی های این درس می باشد.
ص: 169
این شبهه از آن جا آغاز شد که در برخی موارد استعمالات وزن أفعل در قرآن کریم معنای تفضیل و برتری رعایت نشده و یا فاقد شرائط عمل کردن است.(1) برخی کلماتی که بر وزن أفعل استعمال شده و در معنای أفعل تفضیل بودن آن اختلاف است عبارتند از:
واژه ی أعلم در آیه ی (إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَنْ يَضِلُّ عَنْ سَبِيلِه)(2)؛ گفته شده چون بعد از «أَعْلَمُ» حرف جرّ «من» ذکر نشده هر دو احتمالِ دارا بودن معنای تفضیل و خالی بودن از معنای تفضیل را دارد.(3)
پرسشی که در این آیه وجود دارد، این است که برخی ادعا کرده اند اگر اعاده ی انسان ها در قیامت آسان تر باشد لازمه اش این است که ایجاد آنها بدون الگو در آغاز خلقت دشوارتر باشد و این با قدرت نامتناهی خداوند سازگاری ندارد.(1)
در جواب این اشکال برخی مدعی شده اند که در این آیه واژه ی «أَهْوَنُ» از معنای تفضیلی منسلخ شده است و معنای آسان را افاده می کند نه معنای آسان تر تا شبهه ی ذکر شده ایجاد گردد.(2)
و شاهد این مطلب آیه ی (قالَ كَذلِكَ قالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ)(3) می باشد.(4)
به نظر می رسد در آیه ی اخیر بر اساس واقع امر سخن گفته شده اما در آیه ی قبل که تعبیر «أَهْوَنُ عَلَيْه» به کار رفته است به حَسَب دید انسان که کار دارای سابقه را آسان تر برمی شمارد سخن گفته شده است.
واژه های دیگری نیز وجود دارد مانند «أطهر»،(5)
«أحسن»(6) و مانند آن که در برخی از آیات در معنای تفضیلی آنها اختلاف وجود دارد.
اما شاید بتوان گفت که جنجالی ترین واژه در این زمینه کلمه ی «خیر» است. زیرا کسانی که معتقدند این واژه أفعل تفضیل نیست اشکالشان این است که واژه «خیر» بر وزن أفعل
ص: 171
تفضیل نیست و اصل این واژه «أخیر» بوده(1) و به شعر «راجز» استناد کرده اند(2) و این واژه ی «اخیر» همان «خیر» است که مخفّف گردیده است.
در صحت این مطلب تردید وجود دارد؛ به خاطر اینکه اگر کلمه ی «خیر» مخفّف «أخیر» می بود باید همه قواعد جاری در أفعل تفضیل نیز در آن جریان می یافت یعنی مشتقاتی چون أفاضل، فُضلی و فضلیات از آن اشتقاق می یافت در حالی که مشتقات آن خیره، أخیار و خیرات می باشد همان گونه که مشتقات واژه ی «شیخ» که به طور قطع أفعل تفضیل نیست بلکه صفت مشبّهه است همانند وزن مشتقات کلمه ی «خیر» بیان می شود: شیخه، أشیاخ و شیخات.(3)
بر کلام بالا اشکالی وارد است و آن اینکه مشتقاتی چون خُورَی(4)بر وزن فُعلی و اخایر(5) هرچند که بسیار نادرند ولیکن در معاجم برای کلمه (خیر) ذکر شده اند.
در جواب می توان گفت که از وجود مشتقات دیگری مانند خیرۀ، أخیار و خیرات چنین استنباط می شود که کلمه ی «خیر» در اصل «أخیر» نیست چرا که وجود چنین مشتقاتی (خیرة، أخیار و خیرات) با أفعل تفضیل بودن «خیر» در تناقض است.(6)
ص: 172
دلیل دیگری که بر انکار أفعل تفضیل بودن «خیر» بیان شده این است که در برخی آیات قرآنی واژه ی «خیر» معنای أفعل تفضیل بودن را افاده نمی کند مانند (قُلْ ما عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ مِنَ اللَّهْوِ وَ مِنَ التِّجارَة)(1) در این آیه شریفه نمی توان گفت آنچه نزد خداست از لهو، بهتر است زیرا در لهو، خوبی نیست تا آنچه نزد خداست بهتر باشد(2) در حالی که أفعل تفضیل در مورد دو چیزی که در وصفی مشترک هستند به کار می رود و بر زیادتر بودن این وصف در یکی از آن دو دلالت دارد.(3) این سخن در آیات ذیل نیز به کار می رود: (أَ أَرْبابٌ مُتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللَّهُ الْواحدُ الْقَهَّار)(4)، (قالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَني إِلَيْه)(5)
بنابراین می توان گفت که واژه ی «خیر» صفت مشبهه از مصدر «خِیَرَة» است نه أفعل تفضیل.(6)
به نظر می رسد این سخن تمام نیست زیرا اگر «خیر» صفت مشبهه است چرا در آیه (لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْر)(7) با مبتدا مطابقت نکرده است و این در حالی است که أفعل تفضیل اگر بدون الف و لام ذکر شود با حرف جرّ «من» تمام می شود و دائما به صورت مفرد مذکر بیان می گردد.(8)
ص: 173
نظیر کریمه قدر/3 آیه ی (بَقِيَّتُ اللَّهِ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنينَ)(1) می باشد.
اشکال بعدی در آیه (أَ أَرْبابٌ مُتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللَّهُ الْواحدُ الْقَهَّار)(2) می باشد که اگر در این آیه «خیر» صفت مشبهه باشد همان گونه که در بالا اشاره شد باید می فرمود «أخیار» چون باید با واژه ی «أَرْبابٌ» مطابقت داشته باشد.
اما باید این نکته را نیز متذکر شد که در برخی مثال ها واژه ی «خیر» معنای أفضلیت ندارد بنابراین اسم تفضیل نیست و به عنوان صفت مشبهه به کار رفته است مانند: (بِيَدِكَ الْخَيْر)(3) که در این مثال از جهت معنایی با اسم تفضیل بودن سازگاری ندارد و در برخی موراد نیز از جهت ادبی با اسم تفضیل و نیز با صفت مشبهه تناسب دارد مانند: (وَ إِنَّهُمْ عِنْدَنا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيار)(4) به خاطر اینکه «أخیار» به همراه «ال» ذکر شده است اگر اسم تفضیل باشد باید مطابقت نماید و اگر صفت مشبهه باشد نیز مطابقت لازم دارد که در اینجا نیز مطابقت کرده است.
برخی گفته اند در بسیاری از آیات قرآن کریم که واژه ی «خیر» به صورت مضاف واقع شده است مانند: (خَيْرُ النَّاصِرين)(5)
در این صورت حتما اسم تفضیل خواهد بود.(6)
با توجه به اینکه واژه ی «خیر» گاهی صفت مشبهه واقع می شود و معنای مختار و برگزیده دارد بنابراین می توان «خیر الناصرین» را برگزیده ی ناصران معنی نمود. و در جمع
ص: 174
بندی نهایی باید گفت: «خیر» در قرآن کریم گاهی به صورت صفت مشبهه و گاهی به صورت افعل تفضیل به کار رفته است.
نکته بعدی در مورد اسم تفضیل که در کتاب های ادبی به آن اشاره نشده این است که اسم تفضیل گاه حالت فاعلی دارد و گاه مفعولی مانند واژه ی «حُبّ» در آیه ی شریفه ی (وَ الَّذينَ آمَنُوا أَشَدُّ حُبًّا لِلَّه)(1) که حالت فاعلی دارد یعنی مؤمنان حبّ خدا را بیشتر در دل دارند اما در آیه ی (قُلْ إِنْ كانَ آباؤُكُمْ وَ أَبْناؤُكُمْ وَ إِخْوانُكُمْ وَ أَزْواجُكُمْ وَ عَشيرَتُكُمْ وَ أَمْوالٌ اقْتَرَفْتُمُوها وَ تِجارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسادَها وَ مَساكِنُ تَرْضَوْنَها أَحَبَّ إِلَيْكُمْ مِنَ اللَّهِ وَ رَسُولِهِ وَ جِهادٍ في سَبيلِهِ)(2)محبوب های غیر خدایی مانند پدران و فرزندان، محبوب تر از خداوند هستند در نزد این افراد؛ بنابراین «أَحَبَّ» حالت مفعولی را نشان می دهد.
مثال دیگر آن واژه ی «أهدی» می باشد که در آیات (أَ لَمْ تَرَ إِلَى الَّذينَ أُوتُوا نَصيباً مِنَ الْكِتابِ يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَ الطَّاغُوتِ وَ يَقُولُونَ لِلَّذينَ كَفَرُوا هؤُلاءِ أَهْدى مِنَ الَّذينَ آمَنُوا سَبيلا)(3) و (قُلْ فَأْتُوا بِكِتابٍ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ هُوَ أَهْدى مِنْهُما أَتَّبِعْهُ إِنْ كُنْتُمْ صادِقين)(4)
ص: 175
حالت فاعلی آن بیان شده است و در آیات (أَوْ تَقُولُوا لَوْ أَنَّا أُنْزِلَ عَلَيْنَا الْكِتابُ لَكُنَّا أَهْدى مِنْهُمْ)(1) و اسراء/84، فاطر/42 و ملک/22 حالت مفعولی آن مورد نظر است.
واژه ی «أَحْسَن» نیز در آیات قرآن با حالت فاعلی بیان شده است. (2)
1. چگونه ممکن است أفعل التفضیل معنای تفضیل خود را از دست دهد؟
2. دلایل اثبات أفعل التفضیل بودن واژه ی «خیر» و انکار آن را بنویسید.
3. در چه صورتی واژه ی «خیر» صفت مشبهه خواهد بود نه أفعل التفضیل؟
موارد دیگری از أفعل تفضیل به همراه حالت فاعلی و مفعولی آن، از آیات قرآن استخراج کنید.
ص: 176
در این درس قسمت هایی از مبحث تغلیب و استثناء ذیل برخی از آیات قرآن کریم بررسی خواهد شد.
ص: 177
تغلیب نوعی مجاز لغوی است و به معنای اعطا کردن حکم لفظی به لفظ دیگر است به گونه ای که یکی از الفاظ، غالب و دیگری مغلوب واقع شود و لفظ غالب، در هر دو به کار رود.(1)
زرکشی معتقد است که علت مجاز بودن تغلیب این است که لفظ در جای خودش استعمال نشده است.(2)
مثال های معروف قرآنی آن عبارتند از:
الف: (قالُوا نَعْبُدُ إِلهَكَ وَ إِلهَ آبائِكَ إِبْراهيمَ وَ إِسْماعيلَ وَ إِسْحاقَ)(3)
با اینکه حضرت اسماعیل (علیه السلام) عموی حضرت یعقوب (علیه السلام) است و در زمره ی پدران ایشان نیست ولی از باب غلبه ی لفظ أب بر عمّ، از واژه ی «آبائِكَ» استفاده شده است.(4)
ب: (وَ مَرْيَمَ ابْنَتَ عِمْرانَ الَّتي أَحْصَنَتْ فَرْجَها فَنَفَخْنا فيهِ مِنْ رُوحِنا وَ صَدَّقَتْ بِكَلِماتِ رَبِّها وَ كُتُبِهِ وَ كانَتْ مِنَ الْقانِتينَ)(5)
ص: 178
این آیه چون مربوط به حضرت مریم (علیها السلام)است بنابراین واژه ی «قانِتینَ» باید به صورت جمع مؤنث «قانتات» بیان می شد. درباره ی زلیخا نیز واژه ی «خاطِئینَ»، مذکر آمده است: (يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هذا وَ اسْتَغْفِري لِذَنْبِكِ إِنَّكِ كُنْتِ مِنَ الْخاطِئينَ)(1)
در مورد همسر حضرت لوط (علیه السلام) نیز واژه ی «غابرین؛ به معنای هالکین» به کار رفته است.(2)
می توان گفت لفظ مشتق مذکر در قرآن کریم تا زمانی که قرینه ای از مؤنث در مقابل آن وجود نداشته باشد در معنای اعم از مذکر و مؤنث مورد استفاده قرار گرفته است مانند: (الصَّابِرينَ وَ الصَّادِقينَ وَ الْقانِتينَ وَ الْمُنْفِقينَ وَ الْمُسْتَغْفِرينَ بِالْأَسْحار)(3) و (إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ)؛(4) بله در امثال آیاتی مانند: (إِنَّ الْمُسْلِمينَ وَ الْمُسْلِماتِ وَ الْمُؤْمِنينَ وَ الْمُؤْمِنات)(5) که قرینه ی مقابله وجود دارد صیغه ی مذکر برای اعم به کار نرفته است.
***
(وَ جُمِعَ الشَّمْسُ وَ الْقَمَرُ)(6)
در این مثال یکی از علت های مذکر بیان شدن فعل، واژه ی «قمر» است که غلبه داده شده بر «شمس» و فعل به صورت مذکر بیان شده است در حالی که واژه «شمس» مؤنث مجازی است و فعل می تواند به صورت مؤنث نیز بیان شود.(7)
ص: 179
در کتاب الهدایة فی النحو گوید: مؤنث مجازی اگر فاعل قرار بگیرد جاز الوجهان است، یعنی آیه ی (جُمِعَ الشَّمْسُ وَ الْقَمَرُ) از باب تغلیب مذکّر نشده است.(1)
***
ج: (وَ لِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ واحِدٍ مِنْهُمَا السُّدُسُ)(2)
در این مثال «أَبَوَيْهِ» شامل پدر و مادر هر دو می شود و واژه ی «أب» بر «أم» در تثنیه غلبه داده شده است.(3)
مثال های دیگری نیز وجود دارد مانند تغلیب مخاطب بر مغایب، عاقل بر غیر عاقل، که بر خواننده ی محترم است که به کتاب های مفصّل ادبی و بلاغی مراجعه کند.(4)
استثناء، مصدر باب استفعال از ماده «ثنی» و در لغت به معنای باز داشتن و کنار زدن بیان شده است(5)و در اصطلاح نحو، عبارت است خارج کردن آنچه داخل در حکم سابق بوده است به وسیله ی «إلّا» و مانند آن.
استثناء به اعتبار وجود ارتباط و علاقه بعضیّت بین مستثنی و مستثنی منه و عدم آن، به متصل و منقطع تقسیم می شود.
در تفاوت استثناء متصل از منقطع می توان گفت که در متصل همیشه اخراج از حکم است مثلا وقتی گفته می شود جاء القوم إلا زیداً، زید از حکم آمدن استثناء شده است اما در
ص: 180
استثناء منقطع اخراج از موضوع است یعنی مستثنی از مستثنی منه موضوعا خارج شده(1) و حکم نیز، آن را در بر نگرفته است.
(كُلُّ نَفْسٍ بِما كَسَبَتْ رَهينَةٌ * إِلاَّ أَصْحابَ الْيَمين)(2)
برخی از مفسران استثناء در این آیه را منقطع دانسته اند(3) در حالی که گفته شد در مستثنای منقطع، مستثنی (أَصْحابَ الْيَمين) باید از مستثنی منه (كُلُّ نَفْسٍ) خارج باشد در صورتی که در آیه این گونه نیست و مستثنی از حکم (بِما كَسَبَتْ رَهينَةٌ) خارج است و مجرد از حکم خارج بودن موجب انقطاع نمی شود. بنابراین مستثنی در این آیه متصل است.(4)
(فَسَجَدَ الْمَلائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ * إِلاَّ إِبْليسَ أَبى أَنْ يَكُونَ مَعَ السَّاجِدين)(5)
بنابر شاهدی از کلام امیر المؤمنین (علیه السلام) در نهج البلاغه،(6) ابلیس در این آیه شریفه در شمار فرشتگان قرار گرفته است.
در این صورت اگر منظور از ملک در آیه شریف ملک ماهوی باشد، استثناء در اینجا منقطع است اما اگر منظور، ملک تغلیبی باشد استثناء، متصل خواهد بود.
استثناء به اعتبار ذکر مستثنی منه در جمله و عدم آن به تام و مفرّغ تقسیم می شود.
ص: 181
استثناء مفرّغ درکلام غیر موجب واقع شده و به این جهت آن را مفرّغ می نامند که عامل در ظاهر، متوجه ما بعد «إلّا» شده و در طلب آن است اگر چه معمول حقیقی آن مستثنی منه مقدّر است.(1)
اگر در جمله ای ادات استثناء به کار رود و مستثنی منه در کلام ذکر نشود به آن، استثناء مفرّغ گفته می شود.(2)
(يَوْمَ لا يَنْفَعُ مالٌ وَ لا بَنُونَ * إِلاَّ مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَليمٍ)(3)
مرحوم علامه طباطبایی استثناء در این آیه را منقطع دانسته است(4)
و این گونه به نظر می رسد که ایشان مستثنی منه را در این آیه «مالٌ وَ لا بَنُونَ» پنداشته است در حالی که استثناء در اینجا مفرّغ است و باید با (احداً) محذوف که مفعول (لا يَنْفَعُ)
است، قیاس شود که در این صورت، اگر مستثنی، مفرّغ و به حسب عوامل باشد استثناء نه متّصل است و نه منفصل، زیرا ما بعد إلّا، مفعول «يَنْفَعُ» است و نمی توان گفت داخل در مال و بنون است یا خارج از آن. بلکه «إلّا» مطلب جدیدی است که ربطی به ما قبل ندارد (یعنی نه داخل است و نه خارج)
1. تغلیب چیست و به چه دلیل آن را از انواع مجاز برشمرده اند؟
2. تغلیب را در قالب یک مثال قرآنی توضیح دهید؟
2. تفاوت استثناء متصل و منقطع در چیست؟
3. توضیح دهید استثناء در آیه ی حجر/31 متصل است یا منقطع؟
ص: 182
در این درس نکات ادبی در کنار آیاتی از قرآن کریم ارائه شده، که در کتاب های درسی کمتر مورد بررسی قرار گرفته است.
ص: 183
«ما» در دانش نحو بر یازده گونه بیان شده است.(1) در برخی موارد به خاطر دلایل مختلفی ممکن است چگونگی و نوع «ما» بر مخاطب مشتبه شود همان گونه که در آیات ذیل از نگاه مخاطب خواهد گذشت.
(وَ رَبُّكَ يَخْلُقُ ما يَشاءُ وَ يَخْتارُ ما كانَ لَهُمُ الْخِيَرَة)(2)
اگر «ما» مصدریه یا موصوله قلمداد شود مفعول «يَخْتارُ» خواهد بود و ترجمه ی آن چنین می شود: خداوند آنچه را برای آنان اختیار است، اختیار می کند،(3) در این صورت این برداشت از آیه با مبنای عدلیه که معتقد به اختیار بندگان اند هماهنگ است.
اما اگر ما نافیه باشد فعل «يَخْتارُ» عطف بر «يَشاءُ» خواهد بود که باید بر آن وقف کرد و معنای آیه چنین است: پروردگارت آنچه بخواهد و برگزیند خلق خواهد کرد و برای مردم اختیاری نیست.(4)
ص: 184
(قالَ أَ تَعْبُدُونَ ما تَنْحِتُونَ * وَ اللَّهُ خَلَقَكُمْ وَ ما تَعْمَلُون)(1)
اختلاف در نوع این «ما» از آیه ی قبل شدیدتر است و چهار احتمال می توان در آن بیان کرد.
مصدریه: وَ اللَّهُ خَلَقَكُمْ وَ عملکم: خداوند شما و عمل شما را خلق کرده است.(2)
مراد خلقت جبری اعمال نیست بلکه انتساب خلقت اعمال به خداوند متعال از باب نظام طولی است.
موصوله: وَ اللَّهُ خَلَقَكُمْ وَ ما تعملونه: خداوند شما و آنچه عمل می کنید (و می سازید یعنی بت ها) را آفریده است.(3) در این صورت با آیه ی پیشین خود هماهنگ است.
استفهامیه: خداوند شما را خلق کرد و شما چه می کنید؟ در این صورت استفهام در اینجا توبیخی است.(4)
نافیه: خداوند شما را خلق کرد و عملی در حقیقت برای شما نیست و شما هیچ کاری انجام نمی دهید.(5)
این برداشت بر اساس تفکّر جبری مسلکان است.
«ما» در رسم الخط قرآن به دو صورت نوشته شده است:
الف: اگر استفهامیه و مجرور به حرف جرّ باشد حرف الف از آن حذف می شود: (فيمَ
ص: 185
أَنْتَ مِنْ ذِكْراها)؛(1) تو از بسيار ياد كردنش [و سخن گفتن درباره آن] چه به دست مى آورى؟ ، (لِمَ تَقُولُونَ ما لا تَفْعَلُونَ)؛(2) چرا چيزى را مى گوييد كه خود عمل نمى كنيد؟، (فَناظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُون)؛(3)
پس با تأمل مى نگرم كه فرستادگان با چه پاسخى بر مى گردند؟
ب: اگر خبریه باشد و مجرور به حرف جرّ باشد حرف الف ثابت است: (وَ الَّذينَ يُؤْمِنُونَ بِما أُنْزِلَ إِلَيْك)؛(4) و آنان كه به آنچه به سوى تو نازل شده، مؤمن هستند، (فيما أَخَذْتُمْ عَذابٌ عَظيم)؛(5) مسلماً شما را به سبب اسيرانى كه [بدون اجازه پيامبر و پيش از شروع جنگ] گرفتيد، عذابى بزرگ مى رسيد.(6)
روزی جمعی به حضور پیامبر اکرم (صل الله علیه و آله و سلم) رسیدند و پرسیدند آیا تو فرستاده ی خدا هستی؟ حضرت فرمود بله.
آنها ادامه دادند این قرآن که آورده ای از طرف خداوند است؟ حضرت بازهم فرمودند بله. آنها گفتند پس به ما از این آیه خبر بده: (إِنَّكُمْ وَ ما تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنْتُمْ لَها وارِدُون)؛(7) [به آنان گويند:] به يقين شما و معبودانى كه به جاى خدا مى پرستيديد،
ص: 186
هيزمِ دوزخيد [بى ترديد] شما در آن وارد خواهيد شد. پس آیا کسانی که مسیح (علیه السلام)را می پرستیدند با او وارد آتش می شوند؟
پیامبر اکرم (صل الله علیه و آله و سلم) فرمودند: خداوند قرآن را بر من به زبان عرب نازل کرده و آنچه در لغت عرب متعارف است این است که «ما» برای غیر ذوی العقول ، «من» برای ذوی العقول، و «الّذی» را برای هر دو استعمال می کنند و اگر شما عرب باشید این را می دانید. خداوند فرمود: «إِنَّكُمْ وَ ما تَعْبُدُونَ» و بت هایی را اراده کرد که می پرستیدند و صاحب عقل نبودند و حضرت مسیح (علیه السلام) دارای عقل است و داخل در آنها نمی شود اما اگر می فرمود: «إِنَّكُمْ وَ مَن تَعْبُدُونَ» او را نیز شامل می شد. آن جماعت گفتند: ای رسول خدا نیکو فرمودید.(1)
یادسپاری:
آنچه در روایت بالا بیان شده مربوط به مواردی است که حرف «مَن» و «ما» در کنار یکدیگر استعمال شوند و اما اگر هر کدام به صورت جداگانه بیان شوند ممکن است در معنای اعم به کار رود. مانند (وَ نَفْسٍ وَ ما سَوَّاها)(2) که حرف «ما» در مورد خدای متعال به کار رفته است.
یکی از کاربردهای الف و لام تعریف (عهد ذکری)، زمانی است که اسم نکره در مرتبه ی دوم تکرار می شود که به وسیله الف و لام تعریف به صورت معرفه بیان می شود. مانند: (كَما أَرْسَلْنا إِلى فِرْعَوْنَ رَسُولاً * فَعَصى فِرْعَوْنُ الرَّسُول)(3) «الرَّسُول» در این آیه به همراه الف و لام تعریف بیان شده است به خاطر اینکه در آیه ی قبل، ذکر آن به میان آمده است.(4)
ص: 187
بنابراین اگر اسمی دو مرتبه در یک کلام به صورت نکره استعمال شود افاده کننده ی نکته ای خواهد بود مانند: (فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرا* إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرا)؛(1) و نکته ی تکرار شدن واژه ی «يُسْرا» (به صورت نکره) بنابر گفته ی برخی مفسران این است که در هر سختی دو آسانی وجود دارد.(2)
(وَ إِذا قيلَ لَهُمْ ما ذا أَنْزَلَ رَبُّكُمْ قالُوا أَساطيرُ الْأَوَّلينَ)؛(3) و هنگامى كه به آنان گويند: پروردگارتان چه چيزهايى نازل كرده؟ مى گويند: [چيزى نازل نكرده، آنچه به عنوان قرآن در دسترس مردم است، همان] افسانه هاى [دروغين] پيشينيان است!!
در این آیه شریفه واژه ی «أَساطيرُ» خبر برای مبتدای محذوف است و طبق این جواب، کافران نازل شدن قرآن را انکار می کنند زیرا اگر واژه ی «أَساطيرُ» منصوب باشد مفعول فعل محذوف «أنزل» قرار می گیرد و معنای آن، قبول نزول قرآن توسط کافران، می شود در حالی که طبق ترکیب اول، کافران علاوه بر افسانه خواندن قرآن، نزول آن را نیز قبول نداشتند.(4)
زیبایی ترکیب اول زمانی بیشتر به چشم می خورد که در کنار آیه ی ذیل قرار بگیرد که همان سؤال از مؤمنان پرسیده شده است:
(وَ قيلَ لِلَّذينَ اتَّقَوْا ما ذا أَنْزَلَ رَبُّكُمْ قالُوا خَيْراً)؛(5) و به كسانى كه تقوا پيشه كردند، گفته شود: «پروردگارتان چه نازل كرد؟» مى گويند: «خوبى را» [نازل کرده است].
ص: 188
همان گونه که ملاحظه می شود واژه ی «خَيْراً» منصوب و مفعول فعل مقدّر «أنزل» است. یعنی بیان آیه این است: مؤمنان علاوه بر پذیرش نزول قرآن، آن را خیر نیز می دانند.(1)
سؤالی در رابطه با دو آیه ی فوق ممکن است مطرح شود و آن این است که چرا آیه ی اول به همراه ادات شرط «إذا» ذکر گردیده ولی در آیه ی دوم از ادات شرط استفاده نشده است.
آیه ی اول درباره ی کافران است و گمان آن می رود که آنان از کفر خود دست برداشته و به سوی حق آمده باشند از این رو از ادات شرط استفاده شد تا نشان دهد که آنها بر کفر خود اصرار دارند در مقابل، آیه ی بعد درباره مؤمنان است و گمان آن نمی رود که آنان از ایمان خود دست برداشته باشند از این رو آیه بدون ادات شرط بیان شده است.(2)
(ذلِكَ الْكِتابُ لا رَيْبَ فيه)(3)
برخی از ادیبان گفته اند حرف «کاف» در «ذلِكَ» برای بُعد است. در کلام عرب برای اشاره به دور، کاف را به اسم اشاره اضافه می کنند.(4)
لیکن عده ای دیگر از مفسران و ادیبان قائل شده اند که حرف «لام» برای بُعد است و «کاف» حرف خطاب است.(5)
شاهد برای این سخن آیه ی (قالَتْ فَذلِكُنَّ الَّذي لُمْتُنَّني فيه)(6) می باشد.
ص: 189
در این آیه، زلیخا به وسیله ی اسم اشاره «ذا» به حضرت یوسف (علیه السلام) اشاره می کند و به وسیله ی «كُنَّ» زنان را مورد خطاب قرار می دهد.(1)
ممکن است بعضی اشکال کنند به اینکه اگر حرف «کاف» برای خطاب است چرا در آیه ی (ثُمَّ عَفَوْنا عَنْكُمْ مِنْ بَعْدِ ذلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُون)(2) حرف «کاف» به صورت مفرد آمده است در صورتی که مخاطب آیه ی شریفه جمع است، و ضمائر قبل و بعد از حرف «کاف» نیز به صورت جمع آمده است؟
جناب ابن عاشور این گونه جواب داده است:
این مطلب به خاطر این است که اکثر اسماء اشاره، چون بیشتر در مفرد استعمال می شوند، پس خطاب مفرد و استعمال آن در خطاب جمع غلبه داده شده است. و این نوع استعمال برای آگاهی دادن به این مطلب است که حرف «کاف» از خطاب خارج شده و در معنای «بُعد» استعمال شده است(3) و مانند این مطلب در کلام عرب زیاد است. چون تثنیه و جمع دو امر خلاف اصل هستند که اگر آنها مقصود اصلی گوینده نباشند، می توان با آنها معامله ی مفرد کرد.(4)مانند همین آیه که افراد مقصود اصلی خداوند متعال نیستند بلکه عمل زشت آنها مقصود است، به خاطر این مطلب «کاف خطاب» به صورت مفرد آمده است.
حرف جرّ «لام» اگر همراه «قال» و مشتقات آن استعمال شود گاهی به معنای «لام» تبلیغ و گاه به معنای «لام» تعلیل است.
لام تبلیغ: معادل آن در فارسی واژه ی «به» می باشد. یعنی زمانی که در عربی گفته شود
ص: 190
«قال له» اگر مراد «لام» تبلیغ باشد معنای «به او گفت» را افاده می کند مانند: (وَ إِذا قيلَ لَهُمْ لا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْض)؛(1) چون به آنان گویند در زمین فساد نکنید.
لام تعلیل: گاهی ممکن است در عربی این عبارت «قال له» به کار رود و مراد از آن معنای «درباره ی او» باشد مانند: (وَ قالَ الَّذينَ كَفَرُوا لِلَّذينَ آمَنُوا لَوْ كانَ خَيْراً ما سَبَقُونا إِلَيْهِ)؛(2) و كافران درباره مؤمنان گفتند: اگر [آيين محمّد] بهتر [از آيين ما] بود [آنان در پذيرفتنش] بر ما نسبت به آن پيشى نمى گرفتند.
قرینه در اینکه «لام» در این آیه تعلیل است نه تبلیغ فعل «سَبَقُونا» می باشد. زیرا اگر «لام» تبلیغ بود معنای «کافران به مؤمنان می گفتند» را افاده می کرد نه معنای «درباره ی آنان گفتند»، باید از فعل «سبقتمونا» که صیغه ی مخاطب است استفاده می شد.
اسم در تقسیم بندی خود بر اساس عدد به مفرد، مثنی و جمع تقسیم می شود.
اسم مثنی یا منفرد است و یا غیر منفرد.
مثنای منفرد آن اسمی است که وقتی علامت تثنیه از اسم حذف شود بتوان آن را به هر دو اسم اطلاق کرد مانند کتابان، اگر علامت تثنیه از آن حذف شود واژه ی کتاب بر هردو قابل اطلاق است و همچنین مانند بسیاری از مثناهای قرآنی: (جَنَّتانِ)،(3) (رِجْلَيْن)،(4) (حَوْلَيْنِ كامِلَيْن)،(5) (شَفَتَيْن)،(6) (طائِفَتان)(7)
ص: 191
مثنای غیر منفرد به دو نوع تلقیبی(1) و تغلیبی تقسیم می شود.
مثنای غیر منفرد تلقیبی آن دسته از اسم مثنی می باشد که وقتی علامت تثنیه از آن حذف شود دیگر به معنایی که در حالت تثنیه افاده می کرد دلالت نمی کند و اطلاق آن به هیچ کدام
از آن دو امکان ندارد مانند «رافدان» که بر دجله و فرات دلالت می کند اما اگر علامت تأنیث از آن حذف شود بر هیچ یک از آن دو دلالت ندارد.
مثنای غیر منفرد تغلیبی: آن است که وقتی علامت تثنیه از آن حذف شود تنها به یکی از آن دو اسم (اسم غالب) اطلاق خواهد شد نه دیگری (اسم مغلوب) مانند «قمران» که اگر علامت تثنیه از آن حذف شود فقط بر قمر دلالت دارد. و مثال قرآنی آن «أبوان» در آیه ی (وَ أَمَّا الْغُلامُ فَكانَ أَبَواهُ مُؤْمِنَيْن)(2) می باشد. اگر علامت تثنیه از «أَبَواهُ» حذف شود فقط بر «أب» دلالت دارد.(3)
مثال دیگر: (وَ بِالْوالِدَيْنِ إِحْساناً)(4)
اگر دو اسم مثنی به یکدیگر اضافه شود از اوّلی به لفظ جمع تعبیر می شود(5) مانند: (إِنْ تَتُوبا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُما)(6) در اینجا سخن از دو همسر پیامبر (صل الله علیه و آله و سلم) است که افشای راز کردند اما از واژه ی جمع (قُلُوب) استفاده نمود به خاطر اینکه به ضمیر تثنیه (کُما) اضافه شده است.
ص: 192
اولویت مراعات خبر از مراعات مرجع در دوران امر بین خبر و مرجع:(1)
(فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بازِغَةً قالَ هذا رَبِّي هذا أَكْبَرُ) (انعام/78)
چرا در این آیه، اسم اشاره ی هذا به صورت مذکر بیان شده، در حالی که مشارٌ الیه آن مؤنث می باشد؟
مفسران سعی کرده اند مشکل را با بیانات مختلف برطرف کنند:
1. قرآن كريم مى خواهد بفهماند حضرت ابراهيم (علیه السلام) در اين بحث واقعا آفتاب را نمى شناخته، يا خود را به جاى كسى فرض كرده كه اصلا آفتاب را نديده و نمى داند كه اين ستاره يكى از اجرام آسمانى است كه در هر شبانه روزى يك بار طلوع نموده و غروب مى كند، و نمى داند كه پيدايش شبانه روز و فصول چهارگانه، مستند به آن است، و آثار ديگرى نيز دارد. چون استعمال اسم اشاره مذكر براى كسى كه نوع مشار اليه را تشخيص نمى دهد راحت تر است.(2)
2. در بیشتر زبان های غیر عربی فرقی میان ضمیر و اسم اشاره ی مذکر و مؤنث نیست، و در این آیه قرآن کریم از زبان حضرت ابراهیم (علیه السلام) که غیر عربی است حکایت می کند.(3)
3. بعضی گفته اند چون اشاره به شمس با لفظ «هذا» صحيح نيست، باید آن را تأویل کرد و مشارٌ الیه «هذا» در اینجا «ضیاء» (جسم نورانی) یا «طالع» (طلوع کننده) است.(4)
4. به نظر می رسد به خاطر مراعات خبر که مذکر است، اسم اشاره نیز مذکر آمده است چنانچه برخی از ادیبان و مفسران اشاره نموده اند.(5)
همان گونه که ملاحظه شد قاعده ی ادبی ذکر شده در مورد اخیر، تعارض ابتدایی در آیه را برطرف نمود.
ص: 193
(يُوصيكُمُ اللَّهُ في أَوْلادِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ فَإِنْ كُنَّ نِساءً فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثا ما تَرَكَ)(1)
در این آیه واژه ی کنّ با اینکه مؤنث است به أولاد که مذکر است بر می گردد.(2)
این مطلب نیز طبق قاعده ی بالا (اولویت مراعات خبر) بیان شده است.
1. فعل «کان» به همراه فعل مضارع، معنای ماضی استمراری را افاده می کند.(3) (كانُوا لا يَتَناهَوْنَ عَنْ مُنكَرٍ فَعَلُوهُ)(4)
2. فعل «کان» در برخی موارد منسلخ از زمان است.(5)
3. فعل «کان» اگر در کلام منفی به کار رود مبالغه ی در نفی را افاده می کند. به این صورت که اگر دو عبارت «ما قام» و «ما کان قام یا ما کان قائما» با هم مقایسه شود در عبارتی که فعل «کان» به کار رفته است معنای نفی مبالغه ی بیشتری دارد زیرا «کان» دلالت بر اتصاف اسم به خبر در زمان ماضی دارد از این رو نفی فعل در زمان گذشته مبالغه ی بیشتری خواهد داشت و بر این امر دلالت دارد که انتفاء فعل از اسم امری اصیل و سابق و قدیم است مانند: (فَما رَبِحَتْ تِجارَتُهُمْ وَ ما كانُوا مُهْتَدين)(6) تعبیر «ما كانُوا مُهْتَدين» به جای «ما اهتدوا» به این دلیل است.(7)
ص: 194
شأن و قصه ضمیر مفرد غایبی است که به وسیله ی جمله ی بعد از خود توصیف می شود این ضمیر می تواند به صو رت منفصل مرفوع، متصل منصوب و به صورت مقدّر بیان شود. در ترجمه این ضمیر از عبارت «شأن و قصه» و یا «امر چنین است» استفاده می شود و در قرآن کریم بیشتر برای بزرگداشت امری به کار رفته است. در ادامه بعضی از آیاتی که در آنها این ضمیر به کار رفته است بیان می شود.
(مِنْ أَجْلِ ذلِكَ كَتَبْنا عَلى بَني إِسْرائيلَ أَنَّهُ(1)
مَنْ قَتَلَ نَفْساً بِغَيْرِ نَفْس)(2)
(إِنَّهُ(3) مَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّة)(4)
به نظر می رسد استفاده از ضمیر شأن در این دو آیه به خاطر اهتمام به جمله ی بعد از آن است.(5) آیاتی دیگری نیز وجود دارد که در آنها ضمیر شأن به کار رفته است که به خاطر طولانی نشدن کلام از بیان آنها صرف نظر گردید.(6)
بر اساس تحقیق صورت گرفته در این زمینه حدود 52 مورد در قرآن به عنوان ضمیر شأن و قصه دانسته شده که درباره ی 28 مورد آن اتفاق نظر وجود دارد و 24 مورد دیگر اختلافی است.(7)
ضمیر مرفوعی است که بین مبتدا و خبر واقع می شود و وقوع خبر برای مبتدا را تأکید می کند، و نشان می دهد که مسند به مسند الیه اختصاص دارد و مبتدا و خبر را از ترکیب های وصفی جدا کند.
ص: 195
(وَ جَعَلْنا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْباقينَ)(1)
با توجه به اینکه ضمیر «هُمُ» بین «ذُرِّيَّتَهُ» و «الْباقينَ» قرار گرفته و دلالت بر اختصاص مسند الیه به مسند دارد معلوم می شود در کریمه ی (فَكَذَّبُوهُ فَأَنْجَيْناهُ وَ الَّذينَ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ وَ أَغْرَقْنَا الَّذينَ كَذَّبُوا بِآياتِنا)؛(2)
پس او را تكذيب كردند، ما هم او و كسانى كه در كشتى همراهش بودند، نجات داديم و كسانى كه آيات ما را تكذيب كردند، غرق نموديم.» آنهایی که به عنوان (وَ الَّذينَ مَعَهُ) مشخص شده اند فقط ذریه ی او بوده اند و غیر از آنان کسی نجات نیافته است.(3)
ص: 196
1. اقسام حرف «ما» را در آیه ی (قالَ أَ تَعْبُدُونَ ما تَنْحِتُونَ * وَ اللَّهُ خَلَقَكُمْ وَ ما تَعْمَلُون)(1) توضیح دهید؟
2. جواب ابن عاشور ذیل آیه ی 52 بقره پیرامون مفرد ذکر شدن کاف خطاب در واژه ی «ذلک» را بیان کنید.
3. لام تعلیل را با مثال قرآنی آن توضیح دهید.
4. اقسام مثنی را با ذکر مثال بیان کنید.
5. قاعده ی «اذا دار الامر بین الخبر و المرجع فمراعاة الخبر أولی من المرجع» را با ذکر یک مثال توضیح دهید.
6. توضیح دهید چگونه فعل «کان» در برخی موارد منسلخ از زمان است؟
ص: 197
1. چرا در آیه ی (وَ ناداهُما رَبُّهُما أَ لَمْ أَنْهَكُما عَنْ تِلْكُمَا الشَّجَرَة)(1)؛ «و پروردگارشان بر آن دو بانگ زد: آيا من شما را از آن درخت نهى نكردم» با اینکه شجره مفرد است از اسم اشاره مثنی «تِلْكُمَا» برای اشاره به آن استفاده شده است؟
2. مثال دیگر بحث ذکر جمع و اراده ی مثنی را با مراجعه به آیه ی مائده/38 بیان نمائید.َ
3. با توجه به اینکه در آیه ی (إِلاَّ أَنْ تَكُونَ تِجارَةً عَنْ تَراضٍ مِنْكُم)(2) بازگشت ضمیر «تَكُونَ» به «أکل» است، بیان کنید علت تأنیث آن چیست؟
4. آیا مفسران دیگر ذیل آیه ی (وَ جَعَلْنا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْباقينَ)(3) دیدگاهی موافق با ابن عاشور ارائه کرده اند؟
ص: 198
ص: 199
ص: 200
در این درس مخاطب پس از طرح مباحث اولیه ی علم بلاغت، با انواع علاقه های مجاز و مثال های قرآنی آنها آشنا خواهد شد.
ص: 201
بلاغت یکی از مصادر فعل ثلاثی مجرد «بلغ یبلغ» در لغت مفید معنای رسیدن به انتهای چیزی است.(1) و در اصطلاح به معنای کلام فصیحی است که مطابق و هماهنگ با حال مخاطب باشد.(2)
سه فصل عمده علم بلاغت عبارتند از:
1. معانی (مطابقت کلام با مقتضای حال)
2. بیان (ایراد معنی واحد به روش های مختلف)
3. بدیع (علم زیبایی و آرایش سخن)
هدف از این علم، بیان قواعد ایراد سخن که رعایت آنها موجب می شود شخص، مقصود خود را به شیواترین و رساترین و در صورت لزوم به آراسته ترین وجه بیان کند چنانچه شنونده برای درک سخن او، دچار مشکل نشود در حالی که از آن سخن لذت نیز ببرد و باعث اعجاب او شود.
1. رعایت مقتضای حال
2. ارائه ی یک معنی با روش های گوناگون
3. جذاب نمودن سخن با استفاده از آرایه های علم بدیع
ص: 202
در اهمیت آموختن این علم باید گفت: زمخشری که تفسیر معروف خود کشاف را از بُعد زیبا شناسی قرآن به رشته ی تحریر در آورده در مقدمه ی اثر خود می نویسد: هرچند فقیه، گوی سبقت را از دیگر فقها برباید و متکلم، در علم کلام برجسته شود و در علم حدیث، محدّث سرآمد روزگار باشد و سخنور، در فنّ خطابه استاد مسلّم روزگار گردد و در علم نحو از سیبویه بگذرد اما جز با فراگرفتن دانش معانی و بیان هرگز به کمال نخواهد رسید.(1)
به عقیده ی بسیاری از محققان کتاب البدیع عبد الله بن معتزّ (کشته شده296)(2)
نخستین کتاب بلاغی در زبان عربی است.
تا قرن پنجم مباحث این علم در ضمن علوم ادبی و مباحث قرآنی مطرح می شد مانند کتاب النُّکَت فی إعجاز القرآن ابو الحسن علی بن عیسی الرّمانی (م384) و مجازات القرآن شریف رضی (م406)، تا اینکه شیخ عبد القاهر جرجانی (م471) کتاب های دلائل الإعجاز و أسرار البلاغة را تصنیف و علم معانی و بیان را پایه گذاری کرد.
در قرن ششم زمخشری تفسیر الکشاف را با نگاه اعجاز بلاغی قرآن تدوین کرد. در قرن هفتم به غیر از مفتاح العلوم اثر یوسف بن ابی بکر سکاکی خوارزمی (م626) کتاب ارزنده ی دیگری به نام المثل السائر فی أدیب الکاتب و الشاعر از ابن اثیر ضیاء الدین أبو الفتح (م629) تألیف گردید.
اما پس از این قرن، کم کم ابتکارات و نو آوری در فنون بلاغی رو به سستی نهاد و آثار عرضه شده تلخیص و یا شرح آثار پیشین بود مانند تلخیص المفتاح خطیب قزوینی (م739) و مطوّل و مختصر المعانی ابو سعد الدین تفتازانی (م791).
ص: 203
در دوران حاضر نیز آثاری ارائه شده که عبارتند از:
1. البلاغة تطور و تاریخ دکتر شوقی خلیف
2. البیان العربی دکتر بدوی طبانه
3. علم البیان دکتر بدوی طبانه
4. البلاغة الواضحة (البیان و المعانی و البدیع) علی جارم
5. تهذیب البلاغة دکتر عبد الهادی الفضلی
6. دراسة و نقد فی مسائل البلاغیة الهامّة دکتر محمد فاضلی
7. جواهر البلاغة (المعانی و البیان و البدیع) احمد الهاشمی(1)
حقیقت در لغت به معنای ثبوت و در اصطلاح، معنایی که از وضع کلمات در مقام تخاطب برداشت می شود را حقیقت می گویند.(2)
مانند (إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّماواتِ وَ الْأَرْض)(3) که در این مثال تمام کلمات در معنای اصلی و وضع شده ی خودشان به کار رفته اند.
مجاز در لغت به معنای عبور می باشد.(4)
اما در اصطلاح عبارت است از استعمال لفظ در غیر معنایی که برای آن وضع شده است. البته به شرطی که لفظ با آن معنای غیر اصلی تناسب و ارتباط خاصّی داشته باشد و در کلام قرینه ای وجود داشته باشد که بر معنای غیر اصلی دلالت کند که اصطلاحاً به آن
ص: 204
«قرینه صارفه» گفته می شود و اگر واژه ای چند معنای مجازی داشته باشد برای تعیین معنای مورد نظر به قرینه معیّنه نیز نیازمندیم.(1)
زمانی که لفظ در معنای مجازی به کار می رود باید هدف ها و غرض هایی را به دنبال داشته باشد تا از تاثیری عمیق تر بر شنونده برخوردار باشد و اگر این هدف ها و غرض ها نباشد دیگر مجاز نخواهد بود.
ابن جِنّی در کتاب خود اغراض مجاز را اتّساع، تأکید و تشبیه می داند.(2)
به نظر می رسد اغراض مجاز به این سه قسم که ابن جِنّی برشمرد ختم نمی شود بلکه می توان اغراضی مانند مبالغه، زیبایی، اختصار گویی را نیز به آن اضافه کرد. به طور کلی اغراض می تواند مختلف و گوناگون باشد فقط باید آن دو شرطی که در بالا در رابطه با مجاز ذکر شد (تناسب و قرینه ی صارفه و معیّنه) را دارا باشد.
مجاز بر دو نوع است لغوی و عقلی.
مجاز لغوی: به کار بردن لفظ در غیر معنای اصلی و وضعی خود، به خاطر تناسب و ارتباط با معنای اصلی و حقیقی. مانند استعمال لفظ اسد در مرد شجاع، که این استعمال به سبب وجود شجاعت میان شیر و مرد شجاع است.
ص: 205
حال اگر این ارتباط و تناسب بین معنای اصلی و غیر اصلی از جهت مشابهت باشد به آن مجاز استعاری (غیر مُرسَل) می گویند مانند استعمال گنج برای علم و یا استعمال شیر برای مرد شجاع. و اگر آن ارتباط و تناسب به خاطر چیزی غیر از مشابهت باشد به آن مجاز مُرسَل می گویند مانند استعمال کل (انسان) در جزء (رقبة).
مُرسَل به معنای رها و آزاد می باشد. و علت نام گذاری مجاز مُرسَل به خاطر این است مُقیَّد به یک علاقه ی مخصوص نیست(1)
در حالی که مجاز استعاری (غیر مرسل) مُقیَّد به علاقه و ارتباط مشابهت است.
مجاز عقلی: عبارت است از نسبت دادن فعل یا اسم فعل به غیر از فاعل یا نائب فاعل آن؛ البته به شرط علاقه(2) به گونه ای که آن غیر فاعل از وابسته های فاعل یا نائب فاعل به حساب آید.(3) این قسم از مجاز در جمله توسط عقل تشخیص داده می شود و ارتباطی با لغت ندارد. مانند آیه شریفه (أُولئِكَ الَّذينَ اشْتَرَوُا الضَّلالَةَ بِالْهُدى فَما رَبِحَتْ تِجارَتُهُمْ وَ ما كانُوا مُهْتَدين)؛(4) که در آن اسناد فعل «رَبِحَتْ» به «تِجارَتُهُمْ» مجاز عقلی است زیرا فاعل حقیقی آن (سود برنده) تجارت نیست بلکه منافقانند.(5)
در قسمت قبل، مجاز لغوی به دو نوع مرسل و غیر مرسل تقسیم شد. در این قسمت علاقه هایی که باعث مجاز می شوند بیان می شود.
ص: 206
علاقه های گوناگونی برای مجاز مُرسَل نام برده اند که در ذیل به برخی از آنها اشاره می کنیم:
(وَ هُوَ الَّذي يُرْسِلُ الرِّياحَ بُشْراً بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ)؛(1) در این آیه از رحمت که علت باران است استفاده شده است و مراد، همان باران است.
(وَ يُنَزِّلُ لَكُمْ مِنَ السَّماءِ رِزْقا)؛(2) آن چیزی که از آسمان نازل می شود باران است که منشأ رزق است. به عبارت دیگر رزق معلول باران است.
(إِنَّ الَّذينَ يَأْكُلُونَ أَمْوالَ الْيَتامى ظُلْماً إِنَّما يَأْكُلُونَ في بُطُونِهِمْ ناراً)؛(3)
آتش در آیه شریفه معلول غذای حرامی«مال یتیم» است که می خورند.
(وَ أَعِدُّوا لَهُمْ مَا اسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّة)؛(4)در این آیه از واژه ی «قُوَّة» استفاده شده که منظور از آن سلاح است. زیرا سلاح است که باعث قوت و نیرو می شود.
(وَ لَقَدْ كُنْتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَلْقَوْهُ)؛(5) از واژه ی «الْمَوْتَ» اراده ی جهاد شده است. جهاد، علت مرگ می باشد.
(قُلْ إِنَّما أَتَّبِعُ ما يُوحى إِلَيَّ مِنْ رَبِّي هذا بَصائِرُ مِنْ رَبِّكُمْ)؛(6) از لفظ «بَصائِرُ»، ادلّه و براهین برداشت می شود به خاطر اینکه ادلّه و براهین علت بصیرت هستند.
ص: 207
گاهی در عبارت واژه ای به کار می رود که جزئی از شیء است ولی کلّ آن شیء، در عبارت منظور است.
مانند آیه ی (فَتَحْريرُ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَة)(1) که «رقبه» در لغت به معنای «گردن» است اما مراد از رقبه در آیه ی شریفه، برده می باشد.(2)
گاهی واژه ای در عبارت به کار رود که در ابتدا کلّ معنی را در بر می گیرد ولی جزئی از معنی، مورد نظر باشد.
(يَجْعَلُونَ أَصابِعَهُمْ في آذانِهِمْ مِنَ الصَّواعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ)؛(3) افراد که تمام انگشتان را در گوش خود فرو نمی برند بلکه سر انگشتان را داخل گوش قرار می دهند.
(وَ السَّارِقُ وَ السَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَيْدِيَهُما)؛(4)
منظور از قطع دست، قطع قسمتی از آن می باشد.
(كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلين)؛(5) از واژه ی «المرسلین» حضرت نوح (علیه السلام) اراده شده است.
قوم حضرت نوح (علیه السلام) که همه ی پیامبران را تکذیب نکردند ولی چرا از واژه ی جمع در آیه شریفه استفاده شده است؟
به خاطر اینکه آگاهی دهد بر اینکه تکذیب یکی از پیامبران به منزله ی تکذیب همه ی آنها می باشد.(6)
ص: 208
ذکر کردن اسم به اعتباری که در زمان گذشته داشته است.
(وَ آتُوا الْيَتامى أَمْوالَهُم)؛(1) یتیم به کسی گفته می شود که پدر خود را تا قبل از زمان بلوغ از دست بدهد(2) ولی در این آیه به افرادی که به حد رشد رسیدند نیز اطلاق یتیم شده است.(3)
(وَ الَّذينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَ يَذَرُونَ أَزْواجا)؛(4) زوجیت با فوت یکی از همسران از بین می رود ولی در آیه شریفه به خانمی که همسرش از دنیا رفته است اطلاق زوج شده است.
(وَ إِنْ طائِفَتانِ مِنَ الْمُؤْمِنينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُما)؛(5) دو گروه مسلمانی که با هم قتال و جنگ می کنند ناگریز یکی از آنها ظالم و متجاوز است بنابراین از ایمان خارج می شوند ولی آیه شریفه به اعتبار اینکه در قبل با ایمان بودند از آنها به «طائِفَتانِ مِنَ الْمُؤْمِنينَ» یادکرده است.
ذکر کردن اسم به اعتباری که در زمان آینده خواهد داشت.
(إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبادَكَ وَ لا يَلِدُوا إِلاَّ فاجِراً كَفَّارا)؛(6)
فرزند کافر به هنگام تولد نه فاجر است و نه کافر. اطلاق «فاجِراً كَفَّارا» به اعتبار این است که در آینده این چنین خواهد شد.
ص: 209
موارد دیگری از علاقه ها (مانند: محلّیت، حالّیت، مجاورت، لازمیت، ملزومیت، آلیت، مطلق و مقید، عموم و خصوص) وجود دارد که بر خوانندگان محترم لازم است به کتاب های مفصّل تر مراجعه کنند.(1)
ص: 210
1. اهمیت علم بلاغت را با بیان کلام زمخشری توضیح دهید؟
2. پیشینه ی علم بلاغت را به طور خلاصه بنویسید.
3. آیا حقیقت نیز مانند مجاز نیازمند قرینه می باشد؟ توضیح دهید.
4. با چه شرائطی لفظ می تواند در معنای مجازی به کار رود؟
5. قرینه ی صارفه چیست؟
6. مجاز عقلی را با ذکر مثال قرآنی توضیح دهید.
7. علاقه های سببیت و کلیت و لحاظ آینده را با ذکر مثال توضیح دهید.
ص: 211
1. با مراجعه به تفاسیر ادبی بیان کنید چه علاقه هایی در آیات زیر به کار رفته است.
(وَ إِذا طَلَّقْتُمُ النِّساءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ)(1)
(يا بَني آدَمَ قَدْ أَنْزَلْنا عَلَيْكُمْ لِباساً يُواري سَوْآتِكُمْ وَ ريشاً)(2)
(وَ الَّذينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَ يَذَرُونَ أَزْواجاً وَصِيَّةً لِأَزْواجِهِمْ مَتاعاً إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْراجٍ)(3)
2. برای علاقه های حالّیت و محلّیت مثال قرآنی بیابید.
3. برخی در آیه ی (وَ إِنْ طائِفَتانِ مِنَ الْمُؤْمِنينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُما)(4) قتال را سبب خروج از ایمان به قلمداد کرده اند. با رجوع به تفاسیر شیعی بررسی کنید این برداشت صحیح است یا نادرست؟
ص: 212
با مطالعه ی این درس آشنایی کامل به مباحث تشبیه و مثال های قرآنی آن برای مخاطب حاصل می شود.
ص: 213
بیان مشارکت یک شیء با شیئی یا اشیاء دیگر به وسیله ی یکی از ادات تشبیه را تشبیه می نامند.(1)
ارکان تشبیه
مُشَبَّه: چیزی است که به چیز دیگری تشبیه شود.
مُشَبَّه به: طرف دیگر تشبیه است و آن چیزی است که مُشَبَّه، به آن تشبیه شده است. و غالبا صفتی که باعث تشبیه است در مُشَبَّه به قوی تر و نمایان تر است مانند «لُؤْلُؤٌ مَكْنُون» در آیه ی (وَ يَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمانٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُون)(2)
لفظی است که شباهت به وسیله ی آن بیان می شود(3) این ادات می توانند حرف، اسم و یا فعل باشند و نیز می توانند مذکور و یا مقدّر باشند.
ص: 214
کاف: اصل این است که بر مُشَبَّه به داخل شود مانند: (فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَأْكُول)(1)
کَأنَّ: اصل این است که بر مُشَبَّه داخل شود مانند: (فَلَمَّا رَآها تَهْتَزُّ كَأَنَّها جَانٌ)(2)
در یک تعبیر قرآنی هر دو حرف تشبیه به کار رفته است: (إِنَّها تَرْمي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ * كَأَنَّهُ جِمالَتٌ صُفْرٌ)(3)
این افعال عبارتند از: تشبه، یشابه، یماثل، یضارع، یضاهی، یحسب، یخیّل و مانند آن که در ذیل به برخی از آنها که در قرآن استعمال شده است اشاره می شود.
(وَ قالَتِ الْيَهُودُ عُزَيْرٌ ابْنُ اللَّهِ وَ قالَتِ النَّصارى الْمَسيحُ ابْنُ اللَّهِ ذلِكَ قَوْلُهُمْ بِأَفْواهِهِمْ يُضاهِؤُنَ قَوْلَ الَّذينَ كَفَرُوا مِنْ قَبْلُ)(4)
اسم هایی که معنای تشببیه را افاده می کنند عبارتند از:مثل، نحو، شبه. ماننداین آیه از قرآن کریم که در آن واژه ی «مثل» مفید معنای تشبیه است. (أَ عَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هذَا الْغُراب)(5)
ص: 215
گاهی ممکن است ادات تشبه از کلام حذف شوند. اگر ادات تشبیه در کلام ذکر شود به آن تشبیه «مرسل» و اگر از کلام حذف شود به آن تشبیه «موکّد» گفته می شود.(1)
آن وصف یا حالتی که اشتراک آن بین دو طرف تشبیه قصد شده است.(2)
گاهی ممکن است وجه شبه از کلام به خاطر اغراض بلاغی حذف شود که در این صورت به آن تشبیه «مجمل» گفته می شود. و اگر در کلام ذکر گردد به آن تشبیه «مفصّل» گفته می شود.(3)
بنابراین تشبیه از لحاظ ذکر و حذف ادات و وجه شبه به چهار نوع تقسیم می شود.
تشبیهی که در آن همه ی ارکان تشبیه وجود دارد را تشبیه مُرسَل مفصّل می نامند. مانند آیه ی (وَ مَثَلُ كَلِمَةٍ خَبيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِنْ فَوْقِ الْأَرْضِ ما لَها مِنْ قَرار)(4)
مُشَبّه: کفر و شرک مُشَبّه به: شجره أدات: کاف وجه شبه: عدم ثبات و بقاء
تشبیهی که در آن وجه شبه حذف ولی ادات تشبیه ذکر گردیده است. مانند: (وَ لَهُ الْجَوارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلام)(5) در این آیه شریفه وجه شبه که «بزرگی و عظمت» است حذف شده و بقیه ادات تشبیه ذکر گردیده است.
ص: 216
مشبّه: جواری مشبّه به: أعلام أدات:کاف وجه شبه: عظمت و بزرگی
(خَلَقَ الْإِنْسانَ مِنْ صَلْصالٍ كَالْفَخَّار)(1)؛ در این آیه نیز وجه شبه که همان «خشک بودن» است حذف گردیده است.
مُشَبّه: صلصال مُشَبّه به: فخّار أدات: کاف وجه شبه: خشک بودن
تشبیهی که با وجود ذکر وجه شبه، أدات تشبیه از آن حذف گردیده است.
تشبیهی که در آن مُشَبّه و مُشَبّه به ذکر شده ولی ادات و وجه شبه از آن حذف گردیده است.
این نوع تشبیه همان طور که از اسمش نمایان است، از بهترین و بلیغ ترین نوع تشبیه است زیرا حذف أدات و وجه شبه نشان دهنده ی شدّت تشابه دو طرف است گویا با هم مساوی هستند. و موارد کاربرد آن نیز در قرآن کریم زیاد است. در ادامه به برخی از آیات آن اشاره می شود.
(فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَديد)(2)
مُشَبّه: بصر مُشَبّه به: حدید أدات: حذف شده وجه شبه: حذف شده
فبصرک الیوم حدید فی قوته و نفوذه (3)
این برداشت بنابراین است که «حدید» به معنای آهن باشد. ولی برخی از دانشمندان، «حدید» را به معنای تیز بین تفسیر نموده اند.(4)
(وَ تَرَى النَّاسَ سُكارى)(5)
ص: 217
در این آیه مردم از شدّت عذاب الهی به مستانی که در حیرت و بی خبری هستند تشبیه شده اند. مشخص است که در این آیه نیز وجه شبه و ادات تشبیه حذف گردیده است.
آیات دیگری نیز وجود دارد که به ذکر آدرس بسنده می شود.
آل عمران/133، کهف/96، انبیاء/15، نمل/88، احزاب/6، نبأ/10، مطففین/26-24
مُشَبّه و مُشَبّه به یا هر دو حسّی، یا هر دو عقلی و یا یکی حسّی و دیگری عقلی می باشد.
منظور از حسّی یعنی اینکه دو طرف تشبیه با یکی از حواس پنج گانه قابل فهم باشد.
(وَ عِنْدَهُمْ قاصِراتُ الطَّرْفِ عينٌ *كَأَنَّهُنَّ
بَيْضٌ مَكْنُون)(1)
تشبیه زنان بهشتی (حور) به بیض مکنون (تخم شتر مرغ) به خاطر شدت لطافت و سفیدی و صفای آنان می باشد. در این مثال هر دو طرف تشبیه حسّی هستند.
هر دو طرف تشبیه در این قسم عقلی می باشند.
منظور از عقلی مواردی را در بر می گیرد که با عقل قابل درک باشند. مانند: اعتقاد، آرزو، علم، شجاعت، حلم
(إِنَّها شَجَرَةٌ تَخْرُجُ في أَصْلِ الْجَحيمِ *طَلْعُها كَأَنَّهُ رُؤُسُ الشَّياطين)(2)
شیاطین با این که وجود دارند ولی چون قابل رؤیت نیستند پس با حواس درک نمی شوند و درختی که در جهنّم به آنان تشبیه شده است نیز از امور غیر حسّی می باشد. وجه شبه در
ص: 218
این مثال قبیح و منکر بودن است. چون درخت زقّوم در جهنّم است بنابراین شکوفه و ثمر آن قبیح است و تشبیه شده به سر شیاطین که آن نیز قبیح است.(1)
(ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِنْ بَعْدِ ذلِكَ فَهِيَ كَالْحِجارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَة)(2)
وجه شبه در آیه قساوت است که از امور غیر حسّی است و مشترک بین قلوب بنی اسرائیل و سنگ است.(3)
باید گفت: امور معنوی متّصف به کلیّت هستند و با امور حسّی واقعی که متّصف به جزئیت می باشند قابل تعریف نیستند بنابراین برای شناساندن آن از تشبیه به امور حسّی استفاده می شود.(4)
مثال معروف آن تشبیه علم به نور است. همان گونه که نور باعث شناخت اشیاء وتفصیل بین آنها می شود علم نیز باعث رسیدن به مطلوب و جداسازی بین حقّ و باطل می شود.(5)
(مَثَلُ الَّذينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْلِياءَ كَمَثَلِ الْعَنْكَبُوتِ اتَّخَذَتْ بَيْتا)(6)
در این آیه عبادت بت ها توسط مشرکان به خاطر بی فایده بودن آن به خانه ساختن عنکبوت تشبیه شده است. زیرا عنکبوت با این همه تلاش برای ساختن خانه دارای سست ترین خانه ها در جهان است.
ص: 219
***
(وَ الَّذينَ كَفَرُوا أَعْمالُهُمْ كَسَرابٍ بِقيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ ماءً)(1)
دراین مثال اعمال کافران به سرابی تشبیه شده که شخص تشنه در بیابان آن را می بیند و گمان می کند آب است ولی وقتی نزدیک می شود چیزی نمی یابد.
***
(مَثَلُ الَّذينَ حُمِّلُوا التَّوْراةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوها كَمَثَلِ الْحِمارِ يَحْمِلُ أَسْفارا)(2)
در این آیه یهود از این جهت که از آن نشانه هایی که در تورات بر پیامبری حضرت محمد (صل الله علیه و آله و سلم) وجود دارد استفاده نمی کنند و به آن حضرت (صل الله علیه و آله و سلم) ایمان نمی آورند تشبیه شده اند به الاغ هایی که حمل می کنند کتاب هایی را ولی از آن اطلاعی ندارند و نفعی نمی برند.(3)
برای آگاهی از مثال های دیگر می توان به اين آیات مراجعه کرد: ابراهیم/18، نور /35.
این نوع تشبیه در قرآن کریم واقع نشده است زیرا که عقل مستفاد از حسّ است پس تشبیه محسوس به معقول جایز نیست به خاطر اینکه علوم عقلی برگرفته از حسّ هستند بنابراین محسوس اصل معقول هستند و تشبیه محسوس به معقول مستلزم آن است که اصل، فرع و فرع، اصل قرار داده شود و این جایز نیست.(4)
ص: 220
1. برای هر یک از ادات تشبیه دو مثال قرآنی بیان کنید.
2. تشبیه را از لحاظ ذکر و حذف ادات و وجه شبه بررسی کنید.
3. اقسامی که برای دو طرف تشبیه متصور است را بیان کنید.
4. چرا این نوع از تشبیه (مُشَبَّه حسی و مُشَبَّه به عقلی) در قرآن واقع نشده است؟
ص: 221
1. با مراجعه به تفاسیر بیان کنید مثال های زیر مربوط به کدام یک از اقسام تشبیه است.
(مَثَلُ الَّذينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ أَعْمالُهُمْ كَرَمادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ في يَوْمٍ عاصِف)(1)
(وَ لَهُ الْجَوارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلامِ)(2)
(خُشَّعاً أَبْصارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْداثِ كَأَنَّهُمْ جَرادٌ مُنْتَشِر)(3)
(وَ ما أَمْرُنا إِلاَّ واحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ)(4)
2. با مراجعه به تفاسیر مشخص کنید «حسبان» و «تخییل» در دو آیه ی ذیل به معنای تشبیه است یا امر دیگر؟
(وَ تَحْسَبُهُمْ أَيْقاظاً وَ هُمْ رُقُود)(5)
(یخَيَّلُ إِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِم أَنَّها تَسْعى)(6)
ص: 222
ص: 223
ص: 224
آشنایی دانش پژوه با تعریف، پیشینه و مبانی لغت شناسی و نیز مبحث اشتراک لفظی و دیدگاه های مختلف در مورد آن از اهداف این درس خواهد بود.
ص: 225
دانش لغت شناسی یکی از علوم مطرح و پایه در یادگیری ادبیات عربی است که به فهم متون قرآنی و روایی کمک شایانی می کند.هدف از یادگیری این دانش کشف معنای دقیق هر واژه است.با کسب مهارت های این دانش می توان معانی دقیق کلمات و مفاهیم آیات قرآن و روایات شریف را به دست آورد.
لغت از ماده «ل غ و» است و به معنای زبان، لهجه، واژه و غیره به کار می رود. و در اصطلاح می توان گفت: لغت شناسی عبارت است از: دانش فهم معانی واژگان یک زبان و همچنین کشف خصوصیّات کلمات از جهت لازم یا متعدّی بودن، مترادف و یا مشترک بودن و مانند آن، با مراجعه به معاجم و دیگر منابع معتبر آن زبان.(1)
از آنجا که زیر بنایی ترین مرحله در فراگرفتن متون دینی، فهم مفردات و کلمات آن است. برای کسب دقیق معنای هر واژه، آشنایی با مبانی و مسائل علم لغت و رجوع علمی به معاجم از اصلی ترین ابزار می باشد. فیروز آبادی درباره ی اهمیت علم لغت می نویسد: بر هر طالب علمی واجب است که از علوم ادبی آگاهی داشته باشد از جمله علم نحو، صرف و به ویژه، به دانستن علم لغت اهتمام بیشتری داشته باشد. زیرا مفاد علوم ادبی غالبا با
ص: 226
چینش الفاظ بدیع و غامض تحقق یافته و این علوم بدون شناخت علم لغت غیر قابل دستیابی است.(1)
هدف از یادگیری ادبیات عربی، فهم دقیق معانی متن های عربی می باشد. در این میان دو علم نحو و بلاغت درباره ی کلام و معنای حاصل از آن بحث می کند و علم صرف و لغت شناسی از کلمه سخن می گوید، با این تفاوت که در علم صرف، از هیأت کلمه و معنای حاصل از آن بحث می شود و در لغت شناسی از معنای به دست آمده از ترکیب هیأت و ماده کلمه سخن گفته می شود، و با استفاده از مجموع این علوم می توان معنای کلام عربی را تحلیل کرد.(2)بنابراین
فراگیری علم لغت از آن جهت اهمیت دارد که فهم صحیح معنای آیات و روایات، بلکه کلام عرب، متوقف بر فهم درست معنای مفردات آن است.
نخستین تلاش های لغت شناسی در روایاتی است که در مقام تعلیم و تفسیر قرآن بوده اند. مانند اینکه در روایتی امیر المؤمنین (علیه السلام)برای واژه «ضلال» در قرآن کریم وجوه معنایی متعددی چون نسیان، عدم اهتداء و راهیابی و عدم راهنمایی را بیان نموده اند.(3)
نخستین کتاب در موضوع لغت شناسی (مباحث نظری و قواعد لغت شناسی) متعلّق به جناب زید بن علی بن الحسین (علیهما السلام)در سال 118 قمری می باشد و بعد از آن کتاب ابان بن
ص: 227
تغلب از شاگردان امام باقر و امام صادق (علیهما السلام) است. در پایان قرن چهارم مباحث لغت شناسی به اوج کمال خود رسید به گونه ای که ابن فارس (م395) کتاب الصاحبی فی فقه اللغة و سنن العربیة و هم زمان با وی ابن جنی معتزلی (م392) کتاب الخصائص را به رشته ی تحریر در آورد. در قرن پنجم ابومنصور عبد الملک بن محمد معروف به ثعالبی (م429) کتاب فقه اللغة و اسرار العربیة را تألیف کرد و بعد از او ابو الحسن علی بن اسماعیل اندلسی معروف به ابن سِیدِه (م458) بخشی از کتاب المخصَّص فی اللغة را به مباحثی از فقه اللغة اختصاص داد. سرانجام جلال الدین سیوطی (م911) کتاب جامع المُزهِر فی علوم اللغۀ و انواعها را در این موضوع نگاشت. این کتاب به دلیل تنوع ابواب و گستردگی مباحث آن مناسب ترین و منظم ترین تألیف در باب فقه اللغة بوده و مرتبط ترین مباحث به فقه اللغة را در بردارد.
در دوران معاصر نیز برخی از محققان در موضوع فقه اللغة کتاب های سودمندی تألیف کرده اند. مانند: دراسات فی فقه اللغة (صبحی صالح) و فقه اللغة و علم الدلالة (رمضان عبد التواب).
مهم ترین کتاب های معاجم عبارتند از:
العین؛ خلیل بن احمد فراهیدی (م175)
الجیم؛ اسحاق بن مرار ابو عمر الشیبانی (م206)
الاضداد؛ ابن سِکِّیت (م246)
جمهرة اللغة؛ ابن دُرَید (م321)
تهذیب اللغة؛ محمد بن احمد ازهری (م370)
المحیط فی اللغة؛ صاحب بن عباد (م385)
الصحاح؛ اسماعیل بن حماد الجوهری (م393)
ص: 228
الفروق اللغویة؛ ابی هلال حسن بن عبد الله بن سهل عسکری (م395)
معجم مقاییس اللغة؛ ابو الحسین احمد بن فارس بن زکریاء (م395)
المجمل فی اللغة؛ ابو الحسین احمد بن فارس بن زکریاء (م395)
المخصص فی اللغة؛ ابن سیده (م458)
مفردات الفاظ القرآن؛ ابو القاسم الحسین بن محمد بن المفضل راغب اصفهانی (م425)
اساس البلاغة؛ محمود زمخشری (م538)
النهایة فی غریب الحدیث و الأثر؛ مبارک بن محمد بن عبد الواحد شیبانی معروف به ابن اثیر جزری (م606)
لسان العرب؛ ابن منظور (م711)
القاموس المحیط؛ محمد بن یعقوب فیروز آبادی (م718)
المصباح المنیر فی غریب الشرح الکبیر للرافعی؛ احمد بن محمد بن علی مقری فیومی(م770)
مجمع البحرین و مطلع النیرین فی غریب الحدیث و القرآن الشریفین؛ فخر الدین محمد علی نجفی مشهور به طریحی (م1085)
تاج العروس من جواهر القاموس؛ سید مرتضی حسینی زبیدی واسطی (م1205)
المنجد فی اللغة؛ لوییس معلوف (م1908)
اقرب الموارد؛ الشرتونی (م1912)
المعجم الوسیط؛ ابراهیم مصطفی و همکاران (م1380)
منظور از مبانی لغت شناسی، گزاره هایی است که با مراجعه و استناد به آنها می توان قواعد و مسائل دانش لغت را استخراج یا ارزیابی کرد. این گزاره ها در منابعی مانند آیات قرآن و احادیث اهل بیت (علیهم السلام) و نیز متون اشعار عربی و معاجم لغوی و متون ادبی دیگر
ص: 229
یافت می شوند و با مراجعه به این منابع می توان مبانی لغت شناسی و سایر شاخه های ادبیات عربی را استخراج کرد. این مبانی عبارتند از: عدم ترادف، اشتقاق، اشتراک (لفظی و معنوی)، اضداد و حقیقت و مجاز.
در ابتدا باید گفت چند معنایی یا اشتراک به دو صورت قابل طرح است:
1. واژه ای دارای چند معنی و در هر کاربرد در یکی از معانی اش به کار رفته است. مانند واژه ی «قضی» که در (وَ قَضَيْنا إِلى بَني إِسْرائيل)(1) به معنای خبر دادن، در (وَ قَضى رَبُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُوا إِلاَّ إِيَّاه)(2) به معنای فرمان دادن، در آیه ی (فَوَكَزَهُ
مُوسى فَقَضى عَلَيْه)(3) به معنای کشتن و میراندن و در (فَمِنْهُمْ مَنْ قَضى نَحْبَه)(4) به معنای انجام دادن پیمان، بیان شده است.
2. یک واژه در متن به گونه ای به کار رفته که آن متن را برخوردار از چند معنی کرده است. مانند واژه ی «جمل» در (وَ لا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ في سَمِّ الْخِياط)(5) که به جمله قابلیت دو معنای مختلف را اعطاء کرده است.
اگرکسی بخواهد متن قرآن را آن گونه که مخاطبان پیامبر (صل الله علیه و آله و سلم)متوجه می شدند درک کند باید به بازسازی فضای عصر نزول بپردازد و این البته کاری دشوار و در برخی موارد نا ممکن است. حال در فضای خارج از فضای عصر نزول حالت چند معنایی در بسیاری از عبارات
ص: 230
رخ خواهد داد. چون وقتی متنی خارج از فضای تخاطب عرضه شود الفاظ به کار رفته در آن شفافیت قبلی خود را از دست می دهند حال چنانچه بتوان قراینی به دست آورد دال بر اینکه همه وجوه مقصود گوینده بوده در این صورت آن متن در فرایند تاریخی خود دارای حالت چند معنایی خواهد شد.(1)
چهار دیدگاه در این زمینه وجود دارد:َ
برخی قائل اند که علت عدم جواز استعمال لفظ در بیش از یک معنی یا از ناحیه ی وضع واضع است و یا از ناحیه ی قصد متکلم. یعنی نوع وضع لغت اجازه ی چنین استعمالی را نمی دهد.(دلیل ایشان این است که الفاظ مشترک یکباره برای همه ی معانی شان وضع نشده اند بلکه عمل وضع به تدریج انجام گرفته ودر هر بار، لفظ مشترک برای یکی از معانی اش وضع شده است. بنابراین اگر لفظ مشترک با یکبار استعمال در همه ی معانی اش به کار رود با وضع لغت ناسازگار است.) و یا اینکه گوینده نمی تواند با یکبار استعمال لفظ در آن واحد دو معنای مختلف را قصد کند. فخر رازی از موافقان این نظریه است.
مرحوم محقّق خراسانی:
حقیقت استعمال لفظ در معنی این نیست که لفظ علامت برای اراده ی معنی باشد زیرا اگر چنین باشد استعمال لفظ در بیش از یک معنی جایز خواهد بود بلکه حقیقت استعمال، فانی شدن لفظ در معنی است به طوری که لفظ مرتبه ای از وجود همان معنی خواهد بود (لفظ، آینه برای معناست) و محال است یک لفظ که برای یکبار در معنایی فانی شده دوباره با همان لحاظ، در معنایی دیگر فانی شود چون جمع بین متضادین لازم می آید.
دلیل ایشان بر فنای لفظ در معنی این است که حسن و قبح معانی به الفاظ نیز سرایت می کند.(2)
ص: 231
طرفداران این نظریه قائل اند به اینکه این نوع استعمال امکان عقلی دارد ولی در کلام و زبان عرب واقع نشده است زیرا بر خلاف عادت رایج میان اهل زبان است. غزالی طرفدار این نظریه است.
در کتاب و سنت چنین استعمالی بعید است زیرا اولاً این نوع استعمال به معمّا و مبهم گویی نزدیک تر است در حالی که سخن خدای تعالی از این موارد پیراسته و منزه است. و ثانیاً بسیاری از عادات قرآن (حقیقت قرآنیه) در مقام تشریع احکام و قوانین ارشادی است و لازم است متون تقنینی از هرگونه استعمال مبهم و دو پهلو خالی باشد.(1)
محکم ترین و مهم ترین دلیل بر جواز استعمال لفظ در بیش از یک معنی وقوع آن در کلام است.(2)مانند واژه ی «وَ انْحَرْ» در آیه ی (فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَ انْحَرْ)(3) که معنای قربانی کردن و بالا بردن دست به هنگام تکبیر در نماز را افاده می کند.(4)
حضرت آیت اللّه جوادی آملی در این زمینه می فرماید:
ممکن است برخی استعمال لفظ در بیش از یک معنی را جایز ندانند پس اگر متکلم خدای سبحان بود، که هیچ محدودیتی از نظر علم و اراده ندارد، و اگر محدودیت مزبور به لحاظ مخاطب باشد، مخاطب اصیل قرآن، انسان کامل، حضرت رسول اکرم (صل الله علیه و آله و سلم) است که ظرفیت وجودی آن حضرت برای ادراک معانی متعدد در دفعه ی واحد محذوری ندارد.(5)
ص: 232
در باب اشتراک لفظی در لغت دو نظر وجود دارد:
الف: بیشتر الفاظ، مشترک هستند. زیرا همه حروف، مشترک میان چند معنی هستند. افعال نیز مشترک اند مانند فعل مضارع که مشترک میان حال و استقبال می باشد. اسماء نیز بیشتر آنها مشترک لفظی هستند.
(علاوه بر اسماء، حروف و افعال ، اشتراک در هیأت و وزن کلمات نیز وجود دارد مانند واژه ی لایضارّ )
ب: انکار وجود هرگونه مشترک لفظی به ویژه در قرآن کریم مانند تعریف ذیل از مشترک لفظی توسط برخی از دانشمندان معاصر:
مشترک لفظی عبارت است از هر لفظ مفردی که با ترتیب حروف و حرکاتش بر دو معنی یا بیشتر دلالت کند و این دلالت باید در محیط واحد و عصر و زمان واحد باشد و لازم است که میان آن معانی متعدد هیچ گونه رابطه ی معنوی یا بلاغی نباشد.(1)
بنابراین با ذکر قید محیط واحد در تعریف بالا، کلماتی که در قبایل و ملت های مختلف برای معانی متفاوت وضع شده مشترک محسوب نمی شوند.
قید زمان واحد نیز کلماتی را که در یک مقطع از زمان در معنایی به کار رفته و در مقطعی دیگر در معنایی دیگر و سپس هر دو معنی برای آن لفظ ثابت و برای ما گزارش شده از دایره مشترک لفظی خارج می کند.
با قید عدم وجود رابطه ی بلاغی نیز الفاظی که دارای معانی مجازی، استعاری، کنایی و نظیر اینها هستند ذیل عنوان مشترک لفظی قرار نمی گیرند.
موافقان اشتراک لفظی چهار عامل را سبب پیدایش مشترک لفظی دانسته اند:
1. تطوّر معنایی 2. اشتراک در ساختار صرفی 3. توافق وضع 4. وجود واژگان معرّب(2)
ص: 233
پیشینه ی بحث اشتراک لفظی به صدر اسلام باز می گردد زیرا در روایتی پیامبر رحمت (صل الله علیه و آله و سلم) می فرماید: القرآن ذلول ذو وجوه فاحملوه علی احسن الوجوه(1)
و یا زمانی که حضرت امیر (علیه السلام) ابن عباس را به سوی خوارج می فرستادند به وی فرمودند: لا تخاصمهم بالقرآن فإن القرآن حمّال ذو وجوه تقول و یقولون(2)
نخستین کتابی که در علم دلالت و اشتراک در حوزه ی قرآن کریم نگاشته شده است کتاب الاشباه و النظائر فی القرآن الکریم از مُقاتل بن سلیمان م150 می باشد.
برخی نمونه های اشتراک لفظی در قرآن:
(حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ في سَمِّ الْخِياط):(3) جمل مشترک است بین شتر و طناب کشتی
(وَ لا يُضَار كاتِبٌ وَ لا شَهيدٌ):(4) مشترک است بین صیغه ی معلوم و مجهول
(تَبارَكَ الَّذي نَزَّلَ الْفُرْقانَ عَلى عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعالَمينَ نَذيراً):(5) نذیر مشترک بین اسم فاعل و مصدر است.
(وَ النَّجْمُ وَ الشَّجَرُ يَسْجُدان):(6) نجم مشترک است بین ستاره و گیاه بدون ساقه و ریشه وَ الرُّجْزَ فَاهْجُر:(7) رجز مشترک است بین چهار معنای اضطراب، صنم، عذاب و گناه
ص: 234
1. هدف از یادگیری علم لغت چیست؟
2. اهمیت فرا گرفتن علم لغت را با استناد به کلام فیروز آبادی بیان کنید.
3. مبانی لغت شناسی کدامند؟
4. اشتراک لفظی ذیل آیه ی اعراف/40 را بیان نمایید.
5. با ذکر یک مثال قرآنی بیان کنید آیا استعمال لفظ در بیش ازیک معنی واقع شده است یا خیر؟
6. عوامل اشتراک لفظی چیست؟
ص: 235
ص: 236
طرح دیدگاه های مخالفان و موافقان ترادف و آشنایی با مثال های قرآنی آن از اهداف آموزشی این درس خواهد بود.
ص: 237
ترادف در لغت به معنای آمدن چیزی در پی چیز دیگر است.(1)
در اصطلاح اهل لغت، ترادف صفت دو یا چند واژه است که در عین تفاوت حروف اصلی و ساختار صرفی، معنای یکسانی داشته باشند. (در معنای اصطلاحی ترادف اختلاف است به نظر می رسد منشأ اختلاف نظر میان دانشمندان در وجود و عدم ترادف در زبان، حاصل اختلاف تعریف ها از ترادف الفاظ است.(2)
تا سده ی سوم تمام دانشمندان وجود الفاظ مترادف در قرآن را قطعی می دانستند حتی کتاب هایی برای شمارش یک شیء نوشته می شد(3) اما افراط در مترادف دانستن واژگان، سبب جدال میان دانشمندان گردید و موجب انکار ترادف از سوی برخی انجامید.
اولین شخصی که ترادف را نپذیرفت ابن اعرابی است(4) پس از وی ثعلب، ابن انباری، ابن درستویه، ابن فارس، ابوهلال عسکری و زمخشری و از میان معاصران می توان به عایشه بنت الشاطی و استاد مصطفوی اشاره کرد.
ص: 238
مخالفان ترادف آن را با حکمت وضع مخالف و مخلّ تکلم دانسته اند زیرا وقتی یک واژه برای اشاره به یک معنا وضع شود خلق یک واژه ی دیگر برای همان معنا کاری بیهوده خواهد بود و در حالی که واضع الفاظ خداوند است که بیان را به انسان آموخته و در فعل او عبث راه ندارد وقوع ترادف در الفاظ هر زبان ممنوع می شود.(1)
این افراد در توجیه ترادف کوشیده اند میان موضوع له هریک از الفاظ مورد بحث با دیگر الفاظ مشابه، تمایز بیابند.
عالمان علم اصول نیز ترادف را خلاف اصل دانسته اند.(2) بر همین اساس برخی گفته اند «التأسیس أولی من التأکید»، یعنی اگر بتوان کلامی را بر معنای جدیدی حمل کرد بهتر از آن است که آن را بر معنای قبلی حمل نمائیم و معنای جدید را تأکید معنای سابق بدانیم.(3)
هر دو لفظی که به ظاهر مترادف دانسته می شود به واقع در صفت متباین اند برای مثال انسان به اعتبار صفت نسیان و یا انس، و بشر به اعتبار بشره (پوست) برای آدمی وضع شده است از این رو نمی توان حکم به ترادف کرد.(4)
ایمان و اسلام، بقاء و خلود، بغی و ظلم، حکم و قضاء، حمد و شکر، اختیار و اراده، تدبر و تفکر، دین و شریعت، ارشاد و هدایت، ریب و شک، ستر و صفح، عفو و صفح، شرک و کفر، شعور و علم، عقل و لبّ، علم و معرفت، علم و فهم، فؤاد و صدر، علم و فقه، قضا و قدر، اجر و ثواب، احسان و فضل و مانند آن، کلماتی هستند که در ظاهر مترادف به نظر می رسند در صورتی که با یکدیگر در معنی اختلاف دارند که به برخی از آنها اشاره خواهد شد.
ص: 239
حلف؛ سوگند همراه الزام و تعّهد را گویند: (يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُم)(1) اما قسم؛ فقط بر سوگند اطلاق می شود: (أَ هؤُلاءِ الَّذينَ أَقْسَمْتُمْ لا يَنالُهُمُ اللَّهُ بِرَحْمَة)(2) بنابراین این دو با هم متفاوت هستند.(3)
واژه ی مطر علاوه بر معنای باران، بر بارانی اطلاق شده که عذاب و انتقام را در بر داشته باشد و در موقع خود نبارد مانند: (وَ أَمْطَرْنا عَلَيْهِمْ مَطَراً فَانْظُرْ كَيْفَ كانَ عاقِبَةُ الْمُجْرِمين)(4)
غیث به بارانی گفته می شود که خیر و برکت را به دنبال داشته باشد و به موقع ببارد و جنبه فریاد رسی داشته باشد: (وَ هُوَ الَّذي يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِنْ بَعْدِ ما قَنَطُوا)(5)
در واقع غیث با ریشه اصلی اش که «غوث» باشد و به معنای فریاد رسی است متناسب و هماهنگ است که به موقع می بارد و به فریاد مردم می رسد.(6)
زوجیت را زمانی قرآن مطرح می کند که زن و مرد با یکدیگر مهربان باشند (وَ مِنْ آياتِهِ
ص: 240
أَنْ خَلَقَ لَكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْواجاً لِتَسْكُنُوا إِلَيْها وَ جَعَلَ بَيْنَكُمْ مَوَدَّةً وَ رَحْمَةً)(1) و همچنین آن را برای بهشتیان استعمال می کند مانند: (هُمْ وَ أَزْواجُهُمْ في ظِلالٍ عَلَى الْأَرائِكِ مُتَّكِؤُن)(2) اما زمانی که مودّت از بین برود لفظ «امرأة» را برای زن مطرح کرده است: (ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً لِلَّذينَ كَفَرُوا امْرَأَتَ نُوحٍ وَ امْرَأَتَ لُوطٍ كانَتا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبادِنا)(3)
در موردی هم که زن عقیم باشد از لفظ «امرأة» استفاده شده است مانند: (وَ إِنِّي خِفْتُ الْمَوالِيَ مِنْ وَرائي وَ كانَتِ امْرَأَتي عاقِرا)(4) اما وقتی خدای متعال دعای او را مستجاب کرد تعبیر به زوج شده است: (فاسْتَجَبْنا لَهُ وَ وَهَبْنا لَهُ يَحْيى وَ أَصْلَحْنا لَهُ زَوْجَه)(5)
ابن جِنّی در خصائص آن را اصلی مهم که بر شرافت زبان عربی دلالت دارد تلقی کرده است.
از نگاه این گروه، خاستگاه ترادف اختلاف گویش ها و لهجه های گوناگون در یک زبان است افزون بر این، گاه الفاظی که در اصل وضع معنایی مختلف داشته اند بر اثر استعمال، معنایی مشابه می یابند برای نمونه گرچه دو لفظ انسان و بشر در اصل از دو ریشه متفاوتند و هریک معنای خاص خودشان را داشته اند هریک به سببی خاص برای اشاره به آدمیان،
ص: 241
استعمال شده اند چنان که حتی اگر در اصل وضع، معنای دیگری نیز داشته اند از خاطره ها رفته است از همین رو است که قرآن کریم گاه از خلقت انسان از گل خشکیده (وَ لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسانَ مِنْ صَلْصالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُون)(1) سخن می گوید و گاه عیناً از خلقت بشر بدین کیفیت سخن می رود (وَ إِذْ قالَ رَبُّكَ لِلْمَلائِكَةِ إِنِّي خالِقٌ بَشَراً مِنْ صَلْصالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُون)(2) بدون آنکه فرق معنای وصفی انسان و بشر لحاظ شود.(3)
غزالی از طرفداران ترادف می گوید:
ندانستن و نشناختن واژگان برای متکلم و مخاطب نقص محسوب می شود نه زبان. افزون بر این، پذیرفته نیست که با وضع واژه برای معنایی به وضع واژه ی دیگر برای همان معنی حاجت نیفتد. کارکرد واژه ها منحصر به افاده ی معنی نیست. اصرار به انتقال یک مفهوم با یک لفظ به تنهایی گاه به تکرارهای مخلّ بلاغت می انجامد. گاهی نیز کاربرد واژه ای با سجع یا وزن کلام ناسازگار است و می توان از مترادفش که با آهنگ کلام سازگار است بهره جست. گاهی نیز تلفظ واژه ای برای گوینده در بافت خاصی از کلام ثقیل است و او ناگزیر می شود برای مراعات فصاحت کلام از واژه ی مترادفی استفاده کند که تلفظ آن آسان تر است.(4)
به نظر می رسد نزاع بین مخالفان و موافقان ترادف نزاع لفظی است زیرا مراد موافقان ترادف، ترادف نسبی است یعنی به نقطه ی اشتراک دو واژه توجه نموده اند، اما مخافان ترادف، به نقطه ی افتراق دو واژه نظر داشته اند.
ص: 242
در زمینه ی اشتقاق و یا عدم اشتقاق سه نظریه وجود دارد:
الف: اکثر بزرگان بر این عقیده اند که برخی کلمات، مشتق و برخی کلمات، جامد هستند.
ب: برخی دیگر ادعا کرده اند تمام کلمات مشتق هستند.
ج: اما عده ای دیگر منکر اشتقاق کلمات شده اند و تمامی آنها را اصل می دانند.
نظریه دوم، امری محال و غیر قابل پذیرش است زیرا مستلزم دور و تسلسل می باشد نظریه سوم نیز در عدم صحت، شبیه نظریه دوم است به خاطر اینکه اشتقاق در برخی کلمات وجدانی بوده و قابل انکارنیست.
ص: 243
1. ترادف را در لغت و اصطلاح توصیح دهید.
2. ادله مخالفان ترادف را بیان کنید.
3. تفاوت لغت غیث با مطر و امرأه با زوجه را بنویسید.
4. ادله موافقان ترادف چیست؟
با رجوع به کتاب های لغت، تفاوت کلماتی که در مبحث مخالفان ترادف بیان شده است را بیابید. (حدأقل سه مورد)
ص: 244
آشنایی با صیغه های فعل لازم و نیز روش های تبدیل آن به فعل متعدی از اهداف آموزشی این درس خواهد بود.
ص: 245
تغییر حرکت عین الفعل در افعال باعث تبدیل آنها به لازم و یا متعدی می شود.
دانشمندان ادبیات عرب برای شناخت فعل لازم راه هایی را ارائه داده اند:
معنای فعل لازم معلوم یعنی آن معنایی که با فاعل، کامل و تمام است. معناهایی که در ذیل به آنها اشاره می شود از همین قبیل هستند:
الف: معناهایی که دلالت بر سجایا می کند: سَجُعَ، حَسُنَ، قَبُحَ، جَبُنَ، شَجُعَ
ب: دلالت بر رنگ دارند: حَمُرَ
ج: دلالت بر عیب دارند: عَوِرَ، حَوِلَ
د: دلالت بر پاکیزگی یا پلیدی دارند: طَهُرَ، نَظُفَ، نَجُسَ، دَنِسَ
به طور کلی وزن فَعُلَ در زبان عربی دلالت بر لزوم و ثبوت دارد و می توان بر این وزن از واژه های مختلف، فعل لازم ساخت.(1)
مشهور ترین صیغه هایی که دلالت بر لزوم فعل دارند عبارتند از:
الف: فَعُلَ: شَرُفَ، کَرُمَ
ص: 246
ب: فَعَلَ یا فَعِلَ به شرط اینکه وصف آنها (صفتی که از آنها ساخته می شود) بر وزن «فعیل» باشد:(1)
ذَلَّ← ذلیل،(2)
قَوِیَ← قَوِیّ
ج: اِنفَعَلَ← اِنکَسَرَ، اِنفَلَقَ(3)
ناگفته نماند که این وزن فقط برای مطاوعه می آید.
د: اِفعَلَّ← اسوَدَّتِ الوَرَقَۀُ
ه: اِفْتَعَلَ← جَمَعْتُه فاجْتَمَعَ
اِفعَلَلَّ، اِفعَلَّلَ، اِفوَعَلَّ، تَفَعلَلَ، اِستَفعَلَ (هرگاه معنای تحوّل و تغیّر را افاده کند) و صیغه های مانند آن.
فعلی در برگیرنده ی معنای فعل لازم باشد: (فَلْيَحْذَرِ الَّذينَ يُخالِفُونَ عَنْ أَمْرِه)؛(4) فعل «یُخالِفون» با اینکه متعدی است (همان گونه که در آیه (وَ ما أُريدُ أَنْ أُخالِفَكُم)(5) متعدی استعمال شده است.) لیکن در این آیه متضمّن معنای فعل «یَخرُجون» (که لازم است) شده، از این رو مفعول نگرفته است. (6)
یکی از موارد متعدی کردن فعل لازم، بردن فعل لازم به باب إفعال است مانند ذَهَبَ← أَذهَبَ
ص: 247
(وَ قالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذي أَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَ)(1)؛ در این مثال فعل «أذهب» به خاطر اینکه به باب إفعال رفته واژه ی «الْحَزَنَ» را به عنوان مفعول، نصب داده است.
در مثال بالا فعل «ذهب» با تبدیل شدن به «أذهب» از سه جهتِ صرفی، عمل کردن و معنی، دچار تغییر شده است.(2)
لیکن گاهی فعلی به باب إفعال می رود و از جهت صرفی و معنی دچار تغییر شده ولی از جهت عمل کردن تغییر نمی کند مانند واژه ی «أسری» در آیه ی شریفه (سُبْحانَ الَّذي أَسْرى بِعَبْدِه)(3) که به کمک حرف جرّ در واژه ی «عَبدِهِ» عمل کرده است.(4)
به نظر می رسد در آیه ی مذکور، همزه ی باب افعال، عامل تعدیه نیست بلکه باء جرّ عامل تعدیه ی خاص است و معنای «را»ی مفعولی را افاده می کند.
تضعیف عین الفعل در اصطلاح ادیبان یعنی بردن فعل به باب تفعیل که این عمل نیز باعث تغییر در ساختار صرفی، عمل کردن و معنایی فعل می شود مانند واژه ی «سَارَ» در کریمه ی (هُوَ الَّذي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ)(5) که این واژه قبل از تبدیل شدن به ثلاثی مزید، لازم بود و چون به باب تفعیل درآمد، «کُم» را به عنوان مفعول نصب داده است.(6)
ص: 248
یکی از موارد تعدیه در زبان عربی باب استفعال است. اگر فعل لازمی به این باب رود ممکن است متعدی شده و مفعول بگیرد مانند: (ثُمَّ اسْتَخْرَجَها مِنْ وِعاءِ أَخيهِ)(1) که فعل «خرج» لازم است و چون به این باب رفته ضمیر منصوبی «ها» را به عنوان مفعول نصب داده است.
گاهی در فعل لازم معنای فعل متعدی دیگری اشراب شده است که در این صورت این فعل لازم به صورت مستقیم و بدون حرف جرّ، مفید نصب دادن به مفعول می گردد مانند: (وَ لا تَعْزِمُوا عُقْدَةَ النِّكاحِ حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتابُ أَجَلَه)(2) فعل «تعزموا» لازم است و مفعول را به صورت مستقیم نمی تواند نصب دهد ولی در آیه به خاطر در برداشتن معنای فعل متعدی «نَوَی»(3) یا «أَبرَمَ» به صورت مستقیم، نصب به مفعول به داده است.
اگر فعل لازمی معنای فعل دو مفعولی را در بر داشته باشد آن فعل لازم نیز دو مفعول را نصب می دهد مانند: (لا يَأْلُونَكُمْ خَبالاً)(4) در این مثال فعل «یألوا به معنای یُقَصِّروا» با اینکه لازم است و مفید معنای کوتاهی است ولی به خاطر اشراب معنای فعل «منع»، دو مفعول را نصب داده است(5)و این شیوه (اینکه فعل لازم به دو مفعول متعدی شود) در بین روش های متعدی کردن فعل لازم منحصر به باب تضمین می باشد.(6)
ص: 249
از بین حروف جرّ فقط حرف «باء» معنای «را» که علامت مفعول به در فارسی است را افاده می کند.
فعل لازم به وسیله ی داخل شدن حرف جرّ «باء» بر آن، تبدیل به فعل متعدی می شود مانند فعل (ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ)(1) در قرآن کریم.
یادسپاری:
مواردی که در بالا ذکر شد تمام موارد متعدی کردن فعل لازم نیست فقط بخشی از آن که مربوط به اهداف این کتاب است یادآوری شده است.(2)
ص: 250
1. راه های شناخت فعل لازم رابیان کنید.
2. توضیح دهید چگونه صنعت تضمین، فعل متعدی را تبدیل به فعل لازم می کند.
3. روش های تبدیل فعل لازم به متعدی رابیان کنید.
4. کدام یک از روش های متعدی کردن فعل لازم، می تواند فعل لازم را متعدی به دو مفعول کند؟ با ذکر مثال توضیح دهید.
ص: 251
1. با جستجوی فعل «ذهب» و صیغه های مختلف آن در قرآن کریم، مواردی را که این فعل به واسطه ی حرف جرّ «باء» متعدی شده است را گزارش کنید.
2. برای روش های تبدیل فعل لازم به متعدی، مثال های قرآنی دیگری بیان کنید.
ص: 252
مخاطب در این درس با افعالی که در قرآن کریم به صورت لازم و متعدی و نیز افعالی که بدون دخالت حرف جرّ و نیز به همراه حرف جرّ متعدی شده اند، آشنا خواهد شد.
ص: 253
افعالِ با دو کارکِرد لازم و متعدی(1)
در این قسمت با برخی از افعالی که در قرآن کریم به صورت لازم و متعدی استعمال شده اند آشنا می شوید.
برخی افعال در زبان عربی وجود دارند که گاهی به صورت لازم و گاه نیز به صورت متعدی بنفسه استعمال شده اند مانند فعل «سار» که به صورت لازم استعمال شده یعنی به مفعول نیازی ندارد مانند « سِرْت» و گاهی به صورت متعدی استعمال شده که در این صورت برای کامل شدن معنایش نیاز به مفعول دارد مانند «سِرتُهُ» و گاه نیز این فعل متعدی شدنش به وسیله ی حرف «باء» صورت می گیرد مانند «سِرتُ بِفُلان» و در برخی موارد به باب تفعیل رفته و بدون واسطه شدن حرف جرّ متعدی می شود مانند: «سَيَّرْتُه» و نیز مانند (أَسْرى بِعَبْدِه)(2) می تواند به باب إفعال رفته و به واسطه ی حرف جرّ متعدی شود.(3)
در قرآن کریم نیز از این قبیل افعال وجود دارد در بررسی فعل «سار» که در بالا بیان شد قسمت اول (سار)، سوم (سِرتُ بِفُلان)، چهارم (سَیَّرتُه) و پنجم (أَسْرى) در قرآن استعمال شده است.
ص: 254
لازم: (وَ لَمَّا رَجَعَ مُوسى إِلى قَوْمِهِ غَضْبانَ أَسِفاً)(1)
متعدی: (فَرَجَعْناكَ إِلى أُمِّكَ)(2)
متعدی: (وَ لَقَدْ صَدَقَكُمُ اللَّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُمْ بِإِذْنِه)(1)
لازم: (اللَّهُ يَعْلَمُ ما تَحْمِلُ كُلُّ أُنْثى وَ ما تَغيضُ الْأَرْحامُ وَ ما تَزْداد)(2)
متعدی: (وَ قيلَ يا أَرْضُ ابْلَعي ماءَكِ وَ يا سَماءُ أَقْلِعي وَ غيضَ الْماءُ)(3)
متعدی بدون حرف جرّ و متعدی به همراه حرف جرّ(1)
متعدی بنفسه: (إِنَّما ذلِكُمُ الشَّيْطانُ يُخَوِّفُ أَوْلِياءَهُ فَلا تَخافُوهُمْ وَ خافُونِ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنين)(1)
متعدی به حرف مِن: (وَ إِنِ امْرَأَةٌ خافَتْ مِنْ بَعْلِها نُشُوزاً أَوْ إِعْراضاً)(2)
به نظر می رسد «نُشُوزاً» مفعول است بنابراین معنای آیه: «خافت نشوزا صادرا من بعلها» می باشد.
متعدی بنفسه: (وَ إِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هذِهِ الْقَرْيَةَ)(3)
متعدی به حرف:
فی: (قالَ ادْخُلُوا في أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ مِنَ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ فِي النَّارِ) (4)
باء: (وَ إِذا جاؤُكُمْ قالُوا آمَنَّا وَ قَدْ دَخَلُوا بِالْكُفْر وَ هُمْ قَدْ خَرَجُوا بِه)(5)
علی: (وَ لَمَّا دَخَلُوا عَلى يُوسُفَ)(6)
ص: 258
متعدی بنفسه: (وَ تَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ)(1)
متعدی به حرف:
عن: (وَ مَنْ يَرْغَبُ عَنْ مِلَّةِ إِبْراهيمَ إِلاَّ مَنْ سَفِهَ نَفْسَهُ)(2)
إلی: (وَ إِلى رَبِّكَ فَارْغَب)(3)
متعدی بنفسه (یک مفعولی به معنای پرسش):(وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْض)(4)
متعدی بنفسه (دو مفعولی به معنای در خواست چیزی): (وَ إِذا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتاعاً فَسْئَلُوهُنَّ مِنْ وَراءِ حِجاب)(5)
متعدی به حرف:
باء: (سَأَلَ سائِلٌ بِعَذابٍ واقِع)(6)
عن: (يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا لا تَسْئَلُوا عَنْ أَشْياءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ وَ إِنْ تَسْئَلُوا عَنْها حينَ يُنَزَّلُ الْقُرْآنُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا اللَّهُ عَنْها)(7)
ص: 259
متعدی بنفسه: (وَ لا تَسْئَمُوا أَنْ تَكْتُبُوهُ صَغيراً أَوْ كَبيراً إِلى أَجَلِه)(1)
متعدی به حرف مِن: (لا يَسْأَمُ الْإِنْسانُ مِنْ دُعاءِ الْخَيْر)(2)
متعدی بنفسه: (وَ قُلْنا يا آدَمُ اسْكُنْ أَنْتَ وَ زَوْجُكَ الْجَنَّة)(3)
متعدی به حرف فی: (وَ سَكَنْتُمْ في مَساكِنِ الَّذينَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُم)(4)
متعدی به حرف لام: (وَ اشْكُرُوا لي)(1)
آشنایی با آن دسته از کلمات غیر عربی که به تدریج وارد زبان عربی گشته و جزء آن شده، و پاسخ به اشکالات وارد شده پیرامون آنها، از اهداف آموزشی این درس خواهد بود.
ص: 263
واژه های دخیل آن دسته از کلمات غیر عربی است که وارد زبان عربی شده است و با تغییراتی در این زبان به کار گرفته شده است و به تدریج جزء این زبان شده است به این واژه ها «المعرَّبات» و «الألفاظ الدخیلة» نیز گفته می شود.
بررسی وجود این کلمات از آن جهت دارای اهمیت می باشد که ممکن است تصور شود وجود این گونه واژه ها در قرآن کریم با ادعای برخی از آیات مبنی بر عربی بودن قرآن(1) منافات دارد و نیز این واژه ها وسیله ای در دست معاندان، برای اشکال به وحیانی بودن قرآن شده است.
نخستین کتابی که در این زمینه نگارش شده است کتاب ابن حجر عسقلانی به نام ما وقع فی القرآن من غیر لغة العرب و پس از وی سیوطی کتاب المهذّب فیما وقع فی القرآن من المعرّب را به رشته ی تحریر در آورده است. البته کتاب دیگری به نام المتوکلی فیما ورد فی القرآن باللغات از سیوطی در این زمینه وجود دارد.
کتاب های هل فی القرآن أعجمی از علی فهمی خشیم و کتاب فی القرآن من کلّ لسان از سمیع ابو معلّی از نویسندگان معاصر می باشند.
به گفته ی برخی قرآن پژوهان واژه های غیر عربی که در قرآن مجید به کار رفته است از یازده زبان حبشی، فارسی، عبری، رومی، هندی، سریانی، نبطی، قبطی، ترکی، زنگیان و بربرها می باشد.(2)
ص: 264
حال این سؤال مطرح می شود که بر فرض صحت ادعای بالا، آیا وجود چنین واژه هایی مخالف وحیانی بودن قرآن و در فرض وحیانی بودن، منافی با عربی بودن قرآن است؟ آیا وجود آن دلیل بر تأثیر پذیری قرآن از ادیان دیگر است؟
دانشمندان مسلمان در برخورد با این پدیده به سه گروه تقسیم می شوند:
الف: برخی با این اندیشه که واژه ی دخیل در قرآن وجود دارد مخالف هستند.(1)
این گروه برای مدّعای خود سه دلیل ارائه می کنند:
1. وجود واژه های دخیل در قرآن ، مخالف آیاتی است که قرآن را صریحا عربی معرفی می کند مانند فصلت/3 و 44، یوسف/2 و مانند آن.
2. اگر در قرآن واژه ی غیر عربی وجود داشت عرب ها و مخالفان قرآن که از آوردن مانندی برای آن درمانده بودند آن را دستاویزی برای ناتوانی خود قرار می دادند.
3. گستردگی زبان عربی. به ابن عباس نسبت داده شده که معنای واژه ی «فاطر» را نمی دانسته است این امر به خاطر عدم احاطه ی وی بر لغت عرب بوده است.(2)
ب: برخی موافق وجود این نوع واژه در قرآن هستند.(3)
ادله ی ایشان عبارتند از:
1. دانشمندان علم نحو وجود واژه هایی در قرآن مجید که به خاطر عجمیت غیر منصرف شده اند را تایید می کنند.
2. در کتاب تفسیر طبری روایتی ذکر شده مبنی بر اینکه از هر زبانی، در قرآن کریم واژه ای وجود دارد.
ص: 265
3. طبق کریمه (وَ ما أَرْسَلْنا مِنْ رَسُولٍ إِلاَّ بِلِسانِ قَوْمِه)(1) هر پیامبری به زبان قوم خود فرستاده شده و دین اسلام دین جهانی است بنابراین در قرآن از تمام زبان ها وجود داشته باشد.(2)
ج: ابوعبیده قاسم بن سلام نظر سومی را ارائه داده است و آن اینکه: به نظر من حق این است که میان هر دو گروه جمع گردد بدین صورت که، این گونه واژه ها همان گونه که مفسران گفته اند غیر عربی است جز اینکه وارد زبان عرب شده و آنها این واژه را به زبان خود تغییر داده و معرّب ساخته اند و سپس الفاظ غیر عربی به صورت عربی در آمده است و پس از آنکه قرآن نازل شده، این واژگان با سخن عربی در هم آمیخته است بنابراین کسانی که معتقدند این ها غیر عربی است و نیز کسانی که گفته اند این واژه ها عربی هستند هر دو گروه صحیح می گویند.(3)
وام گیری قرآن از زبان های دیگر نه به این معناست که خود چیزی برای گفتن نداشته و نه به معنای التقاط و آمیختگی زبانی است بلکه به این معناست که قرآن بهترین واژگان هر زبان را که مناسب برای القاء مفاهیم ربّانی خود دیده چونان ظرف و پیمانه ای برای ریختن مظروف معنوی کلمه به کار گرفته است.
مستشرقان نیز تحقیقاتی پیرامون واژه های دخیل در قرآن ارائه داده اند. البته تحقیقات آنها بیشتر جنبه ی ایراد گرفتن به قرآن را دارد و درصدد اثبات این مطلب هستند که اسلام دینی است که پیامبر اسلام (صل الله علیه و آله و سلم) آن را از ادیان یهودیت و مسیحیت اقتباس کرده و جنبه ی وحیانی ندارد زیرا وجود واژگان غیر عربی با ادعای عربی بودن قرآن منافات دارد. در میان این افراد، آرتور جفری کتابی تألیف کرده که در آن حدود 319 واژه را غیر عربی می داند که 44 واژه نام های خاص و 275 واژه غیر از نام های خاص می باشد.
ص: 266
در جواب به آرتور جفری باید گفت:
1. مراد قرآن از عربی بودن، عربی بودن گرامر و دستور زبان عربی است نه عربی بودن واژگان.
2. تمام واژه های غیر عربی وقتی وارد زبان عربی می شوند عرب زبانان آن را تعریب نموده و ساختار آن را تغییر می دهند مثلا گناه، آب ریز و شلوار در زبان فارسی به جناح، إبریق و سِربال تبدیل شده است، بنابراین این واژه ها عربی هستند و مراد قرآن از عربی، اعم از عربی اصیل و عربی تعریب شده است.
3. امثال آرتور جفری به هنگام تولد این واژه ها در کنار واژه گان نبوده اند تا بتوانند خبر دهند که آیا این واژه ها در زبان عربی متولد شده اند یا در زبان غیر عربی؟ اما خداوند متعال که همیشه حیات داشته است خبر می دهد که این واژه ها عربی هستند بنابراین از عربی به غیر عربی وارد شده اند نه بالعکس.
4. بر فرض آنکه مراد از عربی، عربی بودن واژگان باشد تعداد واژه های دخیل (غیر عَلَم) به ادعای آرتور جفری 275 واژه است که نسبت به حدود 78000 واژه(1) نسبت آن تقریبا یک سوم از یک درصد است یعنی آن قدر درصد آن کم است که به حساب نمی آید. بنابراین عربی بودن قرآن کریم بر اساس این پاسخ، از باب تغلیب واژگان عربی بر واژگان دخیل است.
5. برخی نیز مراد از عربی که در آیات قرآن به آن تصریح شده است را فصیح بودن می دانند. بنابراین که عربی در لغت به معنای فصیح بودن نیز استعمال شده است.
6. دکتر جواد علی در کتاب المفصل فی تاریخ العرب قبل الإسلام می نگارد:
بررسی کنندگان زبان های خاور نزدیک، وجوه شباهت آشکار میان بابلی، کنعانی، عبرانی، فینیقی، آرامی، عربی، گویش های عربستان جنوبی، حبشی و مانند آن یافته اند. این ها در امور بنیادی که مربوط به گوهر زبان است مشترک و به هم نزدیک اند که عبارتند از:
ص: 267
ریشه های افعال، اصول تصریف، صرف افعال، داشتن دو زبان اصلی فعل یعنی تام و ناقص یا گذشته و آینده، ریشه ی مفردات، ضمیرها و مانند آن، زبان هایی که این ها بدان سخن می گویند زیر نام زبان های سامی جای می گیرند.
بنابراین مستشرقانی که بسیاری از واژگان قرآنی را از ریشه ی زبان های دیگر می دانند لازم است توجه داشته باشند که این زبان ها هرچند متعددند اما همگی از یک ریشه یعنی ریشه ی سامی هستند و به همین دلیل وجه اشتراک زیادی بین آنها وجود دارد از این رو اگر قرآن مثلا دربردارنده ی واژگانی مشترک میان عربی و عِبری وجود است به هیچ وجه به این معنا نیست که پیامبر (صل الله علیه و آله و سلم) آنها را از یهودیان معاصرش گرفته باشد چه احتمال دارد که این واژگان قرن ها پیش از ایشان، در زبان عربی وجود داشته و بخشی جدا ناشدنی از زبان عربی می باشد.(1)
7. عربی بودن قرآن به این معنی است که این کتاب آسمانی بر اساس گویش عرب زبانان سخن می گوید یعنی از واژه هایی استفاده می کند که عرب زبانان آن را به کار می برند چه آن واژه ها عربی اصیل باشد چه عربی دخیل.
ص: 268
بررسی صنعت تقابل در مفردات و عبارات از اهداف آموزشی این درس خواهد بود.
ص: 269
اربابان دانش لغت معنای «تقابل» را «روبرو شدن برخی با برخی دیگر»(1) دانسته اند و در اصطلاح معناشناسی هر گاه دو مفهوم کاملا در مقابل یکدیگر قرار بگیرند تقابل شکل می گیرد همانند رودرویی واژگان ایمان و کفر.(2)
برای فهم بهتر تقابل به داستان ذیل توجه فرمایید.
روایت است که حجاج بن یوسف وقتی سعید بن جبیر را دستگیر کرد به او گفت اسم تو چیست؟ و سعید جواب داد سعید بن جبیر. حجاج به او گفت: بل أنت شقی بن کسیر(3).(4)
در اینجا حجاج از اسلوب تقابل بهره گرفته است و اسم او را به ضد آن (سعید را به شقی و جبیر را به کسیر) تعبیر کرده است. این صنعت در دانش عربی تقابل، تطابق و طباق نام دارد.
این جمله در زبان اهل علم شایع است «تعرف الأشیاء بأضدادها» یعنی اشیاء از راه مقابله و مقایسه با ضد به وجود آنها پی برده می شود.
البتّه مقصود از «شناختن» تعریف اصطلاحی منطقی نیست، زیرا در منطق ثابت شده كه اشیاء را از طریق ضد و نقطه ی مقابلشان نمی شود تعریف كرد، همان طوری كه مقصود از «ضد» در اینجا منحصر به ضدّ اصطلاحی (عنوان وجودی) نیست كه در فلسفه با
ص: 270
«نقیض» (عنوان وجودی و عدمی) فرق دارد. مقصود از ضد در اینجا مطلق نقطه ی مقابل است و شامل ضد و نقیض هر دو می شود. و منظور از شناختن، مطلق پی بردن است. اگر چه در این جمله، كلمه ی حصری از قبیل «الاّ» و «انّما» به كار نرفته امّا مقصود، نوعی حصر است. اگر چیزی نقطه ی مقابل نداشته باشد، بشر قادر نیست به وجود او پی برد هر چند آن چیز مخفی و پنهان نباشد و در كمال ظهور باشد. در حقیقت، مقصود بیان یك نوع ضعف و نقصان در دستگاه فهم و ادراك بشری است كه به طوری ساخته شده كه تنها در صورتی قادر است اشیاء را درك كند كه نقطه ی مقابل هم داشته باشند. مثلاً نور و ظلمت. این دو را بشر به مقایسه ی یكدیگر می شناسد. اگر همیشه جهان و هر نقطه ای از جهان نورانی بود، هیچ گاه تاریك نمی شد، یك نورانیّت یك نواخت در همه ی نقطه ها بود و ظلمت به هیچ وجه نبود، انسان خود نور را هم نمی شناخت؛ یعنی نمی توانست تصوّر كند كه نوری هم در عالم هست، نمی توانست بفهمد الآن كه همه چیز را می بیند به واسطه ی نور می بیند؛ نور از همه چیز ظاهرتر و روشن تر است، عین ظهور است، ولی ظهور او كافی نبود، و این نقص از ماست نه از نور. اكنون كه نور را درك می كنیم برای این است كه نور زوال و افول دارد، ظلمت و تاریكی پیدا می شود؛ به كمك آمدن ظلمت و افول نور می فهمیم كه قبلاً چیزی بود كه به وسیله ی آن چیز همه چیز و همه جا را می دیدیم، و اگر این نور افول و غروب نمی داشت هرگز مورد توجّه و التفات ما واقع نمی شد. پس نور به كمك ضدّ خودش كه ظلمت است معروف و شناخته شده، و اگر هم سراسر ظلمت بود و نور نبود باز ظلمت شناخته نمی شد.(1)
بنابراین طبق گفتار بالا این شیوه برای پیدا نمودن معنای یک واژه صد در صد و دقیق نیست.
در آیات قرآنی گاهی واژه اسلام در تقابل با کفر بیان شده است: (كَفَرُوا بَعْدَ إِسْلامِهِمْ)(2) و گاهی واژه ایمان مقابل کفر قرار گرفته است: (وَ إِذْ قالَ إِبْراهيمُ رَبِّ اجْعَلْ
ص: 271
هذا بَلَداً آمِناً وَ ارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَراتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ بِاللَّهِ وَ الْيَوْمِ الْآخِرِ قالَ وَ مَنْ كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَليلاً)(1)
حال این سؤال در ذهن نقش می بندد که آیا با تقابل دو واژه ی ایمان و اسلام با کفر می توان به این نتیجه رسید که این دو واژه در معنی یکی هستند؟
در جواب این سؤال باید گفت: از کلمات استاد مطهری استفاده شد که این روش کلیت ندارد زیرا وقتی به آیه شریفه (قالَتِ الْأَعْرابُ آمَنَّا قُلْ لَمْ تُؤْمِنُوا وَ لكِنْ قُولُوا أَسْلَمْنا وَ لَمَّا يَدْخُلِ الْإيمانُ في قُلُوبِكُمْ)(2) مراجعه شود پذیرش این که دو واژه ی اسلام و ایمان در معنی یکی هستند کمی دشوار خواهد شد اما با رجوع به کریمه (يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا قُلْ لا تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلامَكُمْ بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَداكُمْ لِلْإيمان إِنْ كُنْتُمْ صادِقين)(3) می توان این نتیجه را به دست آورد که این دو واژه در مراحلی با یکدیگر هم معنا هستند(4) ولی در مراحلی نیز با هم اختلاف دارند.
اسلوب تقابل را می توان در میان عبارات و مفردات هر دو جستجو کرد.
ص: 272
الف: تقابل عبارت با ضدّش: گاه این تقابل در لفظ و معنی رُخ داده است: (فَلْيَضْحَكُوا قَليلاً وَ لْيَبْكُوا كَثيراً)(1) از این نوع تقابل در قرآن زیاد واقع شده است.(2)
گاه این تقابل فقط در معنی اتفاق افتاده است: (أَ لَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فيهِ وَ النَّهارَ مُبْصِرا)(3)؛ تقابل لفظی در این آیه اقتضاء می کند که «لیبصروا فیه» باشد. لیکن «مُبْصِرا» جایگزین آن شده است.
مثال های دیگر آن:
(الَّذي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ فِراشاً وَ السَّماءَ بِناء)(4)
(وَ لَكُمْ فِي الْقِصاصِ حَياة)(5)
(وَ يا قَوْمِ ما لي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجاةِ وَ تَدْعُونَني إِلَى النَّار)(6)
ب: تقابل جمله با چیزی که ضدّش نیست: (وَ الَّذينَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَماءُ بَيْنَهُم)(7) ضدّ واژه ی «شدید»، «لَیِّن» می باشد ولی چون رحیم از مسببات لَیِّن می باشد تقابل بین آن دو ایجاد شده است.
ص: 273
آیه ی (إِنْ تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَ إِنْ تُصِبْكَ مُصيبَةٌ يَقُولُوا قَدْ أَخَذْنا أَمْرَنا مِنْ قَبْل)(1) نیز از همین قبیل می باشد زیرا مقابل واژه ی «حَسَنَةٌ»، «سیّئة» می باشد ولی «مُصيبَةٌ» از اقسام «سیّئة» می باشد.
فهم درست معنای یک واژه نیازمند استفاده از روش های گوناگون معنی شناسی است تا از طریق آنها به توصیف معنای آن واژه دست یافت یکی از این روش ها تقابل نام دارد. در قرآن کریم مثال های زیادی از به روش تقابل واقع شده است برای نمونه به برخی از آنها اشاره می شود:
چرت و خواب: (لا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَ لا نَوْم)(2)
خواب و بیدار: (وَ تَحْسَبُهُمْ أَيْقاظاً وَ هُمْ رُقُود)(3)
ضلالت و هدایت: (يُضِلُّ بِهِ كَثيراً وَ يَهْدي بِهِ كَثيرا)(4)
طیّبات و خبائث: (وَ يُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّباتِ وَ يُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبائِث)(5)
استبشار و اشمئزاز: (وَ إِذا ذُكِرَ اللَّهُ وَحْدَهُ اشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ الَّذينَ لا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَ إِذا ذُكِرَ الَّذينَ مِنْ دُونِهِ إِذا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ)(6)
ص: 274
ظلمت و نور: (أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُماتُ وَ النُّور)(1)
خیر و شرّ: (عَسى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئاً وَ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَ عَسى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئاً وَ هُوَ شَرٌّ لَكُمْ)(2)
ایمان و کفر: (فَمَنْ شاءَ فَلْيُؤْمِنْ وَ مَنْ شاءَ فَلْيَكْفُرْ)(3)
قلیل و کثیر: (كَمْ مِنْ فِئَةٍ قَليلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثيرَةً بِإِذْنِ اللَّه)(4)
خوف و أمن: (وَ إِذا جاءَهُمْ أَمْرٌ مِنَ الْأَمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذاعُوا بِه)(5)
موت و حیات: (الَّذي خَلَقَ الْمَوْتَ وَ الْحَياة)(6)
فجّار و أبرار، جحیم و نعیم: (إِنَّ الْأَبْرارَ لَفي نَعيمٍ * وَ إِنَّ الْفُجَّارَ لَفي جَحيم)(7)
یمین و شمال: (إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيانِ عَنِ الْيَمينِ وَ عَنِ الشِّمالِ قَعيدٌ)(8)
عسر و یسر: (فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْراً)(9)
ضرّ و نفع: (قُلْ لا أَمْلِكُ لِنَفْسي ضَرًّا وَ لا نَفْعا)(10)
ص: 275
طلوع و غروب: (وَ سَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَ قَبْلَ الْغُرُوب)(1)
دنیا و آخرت: (أُولئِكَ الَّذينَ اشْتَرَوُا الْحَياةَ الدُّنْيا بِالْآخِرَة)(2)
دخلوا و خرجوا: (وَ قَدْ دَخَلُوا بِالْكُفْرِ وَ هُمْ قَدْ خَرَجُوا بِهِ)(3)
أعمی و بصیر: (هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمى وَ الْبَصيرُ)(4)
أصحاب نار و أصحاب جنّة: (لا يَسْتَوي أَصْحابُ النَّارِ وَ أَصْحابُ الْجَنَّة)(5)
صیف و شتاء: (إيلافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتاءِ وَ الصَّيْف)(6)
مشرق و مغرب: (وَ لِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَ الْمَغْرِبُ)(7)
أبیض و أسود: (حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْأَسْوَد)(8)
مصلح و مفسد: (قالُوا إِنَّما نَحْنُ مُصْلِحُونَ * أَلا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَ لكِنْ لا يَشْعُرُون)(9)
رشد و غیّ: (قَدْ تَبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَي)(10)
ذکر و أنثی: (مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثى)(11)
ص: 276
نعمت و غضب: (صِراطَ الَّذينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِم وَ لاَ الضَّالِّينَ)(1)
لیل و نهار: (قالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمي لَيْلاً وَ نَهارا)(2)
پنهان و آشکار: (سَواءٌ مِنْكُمْ مَنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَ مَنْ جَهَرَ بِه)(3)
إعطاء و گرفتن: (تُؤْتِي الْمُلْكَ مَنْ تَشاءُ وَ تَنْزِعُ الْمُلْكَ مِمَّنْ تَشاء)(4)
عزّت و ذلّت: (وَ تُعِزُّ مَنْ تَشاءُ وَ تُذِلُّ مَنْ تَشاء)(5)
حقّ و باطل: (وَ لا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْباطِل)(6)
أحیاء و أموات: (وَ لا تَقُولُوا لِمَنْ يُقْتَلُ في سَبيلِ اللَّهِ أَمْواتٌ بَلْ أَحْياء)(7)
أرض و سماء: (إِنَّ اللَّهَ لا يَخْفى عَلَيْهِ شَيْ ءٌ فِي الْأَرْضِ وَ لا فِي السَّماءِ)(8)
غنیّ و فقیر: (قالُوا إِنَّ اللَّهَ فَقيرٌ وَ نَحْنُ أَغْنِياءُ)(9)
صغیر و کبیر: (وَ كُلُّ صَغيرٍ وَ كَبيرٍ مُسْتَطَر)(10)
أول و آخر: (هُوَ الْأَوَّلُ وَ الْآخِر)(11)
ظاهر و باطن: (وَ ذَرُوا ظاهِرَ الْإِثْمِ وَ باطِنَه)(12)
ص: 277
ناراحتی و خوشحالی: (لِكَيْلا تَأْسَوْا عَلى ما فاتَكُمْ وَ لا تَفْرَحُوا بِما آتاكُمْ)(1)
از دست دادن و به دست آوردن: (لِكَيْلا تَأْسَوْا عَلى ما فاتَكُمْ وَ لا تَفْرَحُوا بِما آتاكُمْ)(2)
پست و والا: (جَعَلَ كَلِمَةَ الَّذينَ كَفَرُوا السُّفْلى وَ كَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيا)(3)
پایین آورنده و رفعت دهنده: (خافِضَةٌ رافِعَة)(4)
روبرو و پشت سر: (ثُمَّ لَآتِيَنَّهُمْ مِنْ بَيْنِ أَيْديهِمْ وَ مِنْ خَلْفِهِمْ)(5)
ناگفته نماند که در این قسمت از پژوهش به خاطر عدم طولانی شدن کلام به ذکر یک آیه برای هر مثال اکتفاء شده است و گرنه تعداد آیات، بسیار بیشتر از این مقداری است که بیان شده است. برای نمونه واژگان متقابل أرض و سماء به طور کلی در 228 آیه با یکدیگر به کار برده شده اند که در 208 آیه سماء یا سماوات بر أرض مقدم شده و در 20 آیه أرض بر سماء پیشی گرفته است.(6)
توجه به این نکته ضروری است که تقابل معنایی دارای گونه های مختلفی است که باید از یکدیگر تفکیک شده، ویژگی های هرکدام را به طور مستقل واکاوی نمود.(7)
ص: 278
1. آیا در قرآن کریم واژگان دخیل وجود دارد یا خیر؟ توضیح دهید.
2. آیا وجود واژگان غیر عربی با ادعای عربی بودن قرآن کریم منافات دارد؟ توضیح دهید.
3. عبارت تعرف الأشیاء بأضدادها را با استناد به کلام استاد شهید مطهری توضیح دهید.
4. تقابل چند قسم است؟ برای هر کدام دو مثال بیان کنید.
5. چند مثال برای افعال با دو کارکرد لازم و متعدی بنویسید.
غیر از موارد بالا مثال های دیگری از افعال متعدی بنفسه و به حرف جرّ بیابید.
ص: 279
ص: 280
· قرآن ترجمه استاد حسین انصاریان
· نهج البلاغه ترجمه استاد علی دشتی
1. ابن ابی الحدید، عبد الحمید بن هبة الله (م726 ق)، شرح نهج اللاغة لابن أبی الحدید، قم: مکتبة آیة الله المرعشی النجفی، 1414ق، چاپ اول.
2. ابن بابویه، محمد بن علی (م381ق)، الخصال المحمودة و المذمومة، قم، النشر الإسلامی، 1416ق، چاپ دوم.
3. ابن جنی، عثمان (م392 ق)، الخصائص، بیروت: دار الکتب العلمیة، بی تا، چاپ سوم.
4. ابن جوزی ابو الفرج، عبد الرحمن بن علی (م597 ق)، زاد المسیر فی علن التفسیر، بیروت: دار الکتاب العربی، 1422ق، چاپ اول.
5. ابن عاشور، محمد بن طاهر (م1972 م)، التحریر و التنویر، بی جا، بی نا، بی تا.
6. ابن عجیبه، احمد بن محمد (م1224 ق)، البحر المدید فی تفسیر القرآن المجید، قاهره: دکتر حسن عباس زکی، 1419ق.
7. ابن عربشاه، ابراهیم بن محمد (م854 ق)، الأطول شرح تلخیص مفتاح العلوم، بیروت: دار الکتب العلمیة، بی تا، چاپ اول.
8. ابن عصفور، علی بن مؤمن (م670 ق)، الممتع فی التصریف، بیروت: دار إحیاء التراث العربی، بی تا، چاپ اول.
9. ابن عقیل، عبد الله بن عبد الرحمن (م769 ق)، شرح ابن عقیل، بی جا، بی نا، بی تا، چاپ دوم.
ص: 281
10. ابن مالک، محمد بن عبد (م672 ق)، شرح الکافیة الشافیۀ، بیروت: دار الکتب العلمیۀ، بی تا، چاپ اول.
11. ابن مسعود، احمد بن علی (م613 ق)، مراح الأرواح، بیروت: دار إحیاء التراث العربی، بی تا، چاپ اول.
12. ابن منظور، محمد بن مکرم (م 711 ق)، لسان العرب، بیروت: دار صادر، 1414ق، چاپ سوم.
13. ابن هشام، عبد الله بن یوسف (م213 یا 218 ق)، مغنی اللبیب، قم: کتابخانه آیت الله العظمی مرعشی نجفی (ره)، چاپ چهارم.
14. --------------------------------------------------، شرح شذور الذهب فی معرفة کلام العرب، بیروت: دار الکوخ، 1384ش، چاپ اول.
15. --------------------------------------------------، قطر الندی و بل الصدی، ریاض: دار الصمیعی، بی تا، چاپ اول.
16. ابن یعقوب مغری، احمد بن محمد (م 1128 ق)، مواهب المفتاح فی شرح تلخیص المفتاح، بیروت: دار الکتب العلمیة، بی تا، چاپ اول.
17. ابو الفتوح رازی، حسین بن علی (م 552 یا 556 ق)، روض الجنان و روح الجنان فی تفسیر القرآن، مشهد: بنیاد پژوهش های اسلامی آستان قدس رضوی، 1408ق.
18. ابوحیان، محمد بن یوسف (م 745 ق)، الهدایة فی النحو، (تحقیق شیر افکن حسین) قم: مرکز جهانی علوم اسلامی، 1384ش، چاپ ششم.
19. -----------------------------------------، البحر المحیط فی التفسیر، بیروت: دار الفکر، 1420ق.
20. ابو غریبة، عصام عید فهمی (معاصر)، اصول النحو عند السیوطی بین النظریة و التطبیق، قاهره: هیئة المصریة العامة للکتاب، بی تا، چاپ اول.
ص: 282
21. ابوهلال عسکری، احمد بن عبد الله (395ق)، الفروق اللغویة، بیروت: دار الجدید، 1980م.
22. اَبیاری، ابراهیم (معاصر)، الموسوعة القرآنیة، بی جا، مؤسسة سجل العرب، 1405ق.
23. احمد زکی، محمد (معاصر)، مقاله أبنیة الفعل بین التعدی و اللزوم الفعل اللازم أنموذجا، علوم تربیتی، کلیة التربیة الأساسیة، 2015، العدد 22.
24. الاحمدی، موسی بن محمد (م 1999 م)، معجم الأفعال المتعدیۀ بحرف، بیروت: دار العلم للملایین، 1085ق.
25. آخوند خراسانی (م1329 ق)، محمد کاظم، کفایة الأصول (با تعلیقه زارعی سبزواری)، قم: موسسة النشر الإسلامی، 1430ق، چاپ ششم.
26. اَزهری، محمد بن احمد (م370 ق)، تهذیب اللغة، بیروت: دار إحیاء التراث العربی، 1421ق، چاپ اول.
27. اسماعیل عمایرة (معاصر)، حنان، مقاله معانی الزیادة فی الفعل الثلاثی فی اللغة العربیة، مجلة الجامعة الإسلامیة للبحوث الإنسانیة، المجلد العشرون، العدد الثانی، بی تا.
28. آشتیانی، محمد حسن (م1319 ق)، بحر الفوائد فی شرح الفرائد، بیروت: مؤسسة التاریخ العربی، بی تا، چاپ اول.
29. اشرفی تبریزی، محمود (معاصر)، ترجمه اشرفی، تهران: انتشارات جاویدان، 1380ش، چاپ چهاردهم.
30. افضلی، عباس (معاصر)، کاربرد علم صرف و نحو در تفسیر، علوم قرآن و حدیث، بینات، ش85، بهار 1394.
31. اقبالی، عباس و رحیمی، زینب، نگاهی به ترجمه مجاز مرسل در قرآن کریم: بررسی موردی ترجمه آیتی، الهی، فولادوند و خرمشاهی، پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی، سال2، شماره7، تابستان92.
ص: 283
32. الهی دوست، حمید (معاصر)، تضمین در قرآن از نگاه مفسران، قم: انتشارات المصطفی، 1397، چاپ اول.
33. -------------------------------، تقدیم و تأخیر در قرآن کریم و اسرار آن، قم: نسیم حیات، 1396ش، چاپ اول.
34. المنجّد، محمد نور الدّین، الاشتراک اللفظی فی القرآن الکریم (بین النظریّة و التطبیق)، دمشق: دار الفکر، 1419ق، بی چا
35. آلوسی، محمود (م1270 ق)، روح المعانی فی تفسیر القرآن العظیم ، بیروت: دار الکتب العلمیۀ، 1415ق، چاپ اول.
36. امام خمینی، روح الله (م1368 ش)، تهذیب الأصول، تهران: مؤسسه تنظیم و نشر آثار امام خمینی (ره)، 1423ق، چاپ اول.
37. --------------------------------،مناهج الوصول إلی علم الأصول، قم: مؤسسه تنظیم و نشر آثار امام خمینی (ره)، 1415ق، چاپ اول.
38. امانی، رضا (معاصر)، ساختارهای صرفی قرآن کریم بر اساس نقد ترجمه های مشهور معاصر، پژوهشنامه علوم و معارف قرآن کریم، سال1، ش2، بهار 1388.
39. امیل، یعقوب (معاصر)، موسوعة النحو و الصرف و الإعراب، بیروت: دار العلم للملایین، 1367ش، چاپ اول.
40. انطاکی، محمد، المنهاج فی القواعد و الإعراب، قم: ناصر خسرو، بی تا، چاپ پنجم.
41. انور الجندی (معاصر)، الفصحی لغة القرآن، بیروت: دار الکتاب اللبنانی، بی تا، بی چا.
42. اوسط خانجانی، علی، مقاله بررسی معانی کاربردی افعال مزید در قرآن مجید، زبان و ادبیات عربی، ش18، بهار و تابستان 1397.
ص: 284
43. بابایی، علی اکبر و همکاران، روش شناسی تفسیر قرآن، قم: پژوهشگاه حوزه و دانشگاه، 1392ش، چاپ پنجم.
44. بابتی، عزیزه فوال (معاصر)، المعجم المفصل فی النحو العربی، بیروت:دار الکتب العلمیة، چاپ اول.
45. برکات، ابراهیم ابراهیم (معاصر)، النحو العربی، قاهره: دار النشر للجامعات، چاپ اول.
46. بروجردی، سید حسین (م1380 ق)، تفسیر الصراط المستقیم، قم: مؤسسه انصاریان، 1416ق، چاپ اول.
47. ---------------------------------، نهایۀ الأصول، تهران: تفکر، 1415ق، چاپ اول.
48. بیستونی، محمد (معاصر)، لغات و مفاهیم قرآن کریم، قم: بیان جوان، 1387ش.
49. بیضاوی، عبد الله بن عمر (م691 یا 695 ق)، انوار التنزیل و اسرار التاویل، بیروت: دار إحیاء التراث العربی، 1418ق، چاپ اول.
50. تنکابنی، محمد (م1385 ق)، إیضاح الفرائد، تهران: مطبعة الإسلامیة، بی تا، چاپ اول.
51. توحید لو، اکبر، جمله شناسی قرآن با تکیه بر تقدیم و تأخیر عبارات، تهران: شرکت انتشارات علمی و فرهنگی، 1389ش، چاپ اول.
52. تهانوی، محمد علی بن علی (م1158 ق)، کشاف اصطلاحات العلوم و الفنون، بیروت: مکتبة لبنان ناشرون، 1996م، چاپ اول.
53. ثعالبی، عبد الرحمن بن محمد (م875 ق)، جواهر الحسان فی تفسیر القرآن، بیروت: دار إحیاء التراث العربی، 1418ق، چاپ اول.
54. ثواقب، جهانبخش، قرآن کریم تمثیلات و تشبیهات، قم: نشر حبیب، 1389ش، چاپ اول.
ص: 285
55. جامی عبد الرحمن بن احمد (م898 ق)، شرح ملا جامی علی متن الکافیة فی النحو، بیروت: دار إحیاء التراث العربی، چاپ اول.
56. جرجانی، عبد القاهر(م474 ق)، دلائل الإعجاز فی القرآن، ترجمه سید محمد راد منش، اصفهان: شاهنامه پژوهی، 1383ش.
57. جفری، آرتور (م1959 م)، واژه های دخیل در قرآن مجید، ترجمه فریدون بدره ای، بی جا، انتشارات توس، بی تا.
58. جمال، احمد (معاصر)، صیغ المبالغة فی القرآن، مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی.
59. جمالی، مصطفی (معاصر)، مغنی الفقیه میزان بلاغت در قرآن و روایت، قم: انتشارات دار الفکر، 1394ش، چاپ دوم.
60. ----------------------------، نقد مکاتب ادبی کوفی و بصری، قم: انتشارات دار الفکر، 1395، چاپ اول.
61. جوادی آملی، عبد الله (معاصر)، تسنیم، قم: اسراء، 1384ش، چاپ پنجم.
62. ----------------------------- زن در آئینه ی جلال و جمال، 1377ش، چاپ سوم.
63. حاجی خانی، علی، حاجی حیدری، ابو الفضل، عباسی، صادق، مقاله واکاوی معانی انواع فاء در قرآن کریم، مطالعات ترجمه قرآن و حدیث، دوره سوم، پاییز و زمستان 1395، ش6.
64. حسن، عباس (م1979 م)، النحو الوافی، تهران: ناصر خسرو، 1367ق، چاپ دوم.
65. حسن زاده عاملی، حسن (معاصر)، انسان و قرآن، قم: نشر الف لام میم، 1383، چاپ اول.
66. حسینی شیرازی، سید محمد (م1380 ش)، تقریب القرآن الی الأذهان، بیروت: دار العلوم، 1424ق، چاپ اول.
ص: 286
67. حسینی طهرانی، هاشم (م1411 ق)، علوم العربیة، تهران: مفید، 1364ش، چاپ دوم.
68. حسینی، سید محمد رضا، مقاله بررسی سیر تاریخی واژگان معرب در قرآن و نقش آن در تفسیر، فصلنامه علوم قرآن و حدیث، مطالعات تفسیری، ش31، پاییز 1396.
69. حسینی زاده، سید عبد الرسول، مقاله پژوهشی در واژگان دخیل در قرآن، معرفت، ش136، فروردین 1388.
70. حیدری نیا، هادی، ملک ثابت، سمانه السادات، محمدی، رمضان، سالمی، امین، مقاله معانی ثانویه باب های إفعال و تفعیل و تأثیر آن بر ترجمه قرآن، فصلنامه مطالعات قرآن، ش27، پاییز 1395.
71. خرقانی، حسن، علوم بلاغی و زیبا شناختی قرآن 2، قم: پژوهشگاه حوزه و دانشگاه، 1398ش، چاپ اول.
72. خرقانی، حسن، هاشمی، سید علی، مقاله نقش قرینه مقابله در تفسیر قرآن، فصلنامه آموزه های قرآنی، ش19، بهار و تابستان 1393.
73. خزعلی، انسیه، جیگاره، مینا، صادقی، زهرا، مقاله بررسی ترجمه پذیری دو حرف زائد «باء» و «من» در ترجمه های قرآنی، حسنا، فصلنامه تخصصی تفسیر، علوم قرآن و حدیث، سال6، ش22، پاییز 1393.
74. خطیب قزوینی، محمد بن عبد الرحمن (م739 ق)، الایضاح فی علوم البلاغةالمعانی و البیان و البدیع، بیروت: درا الکتب العلمیة، بی تا، چاپ دوم.
75. خطیب، عبد الکریم (م1406 ق)، التفسیر القرآنی للقرآن، بی جا، بی نا، بی تا.
76. خلیفه شوشتری، محمد ابراهیم، نوابی قمصر، لیلا، مقاله بررسی و بحث پیرامون آرای مختلف در مورد حروف جرّ زائد در قرآن مجید، مجله انجمن ایرانی زبان و ادبیات عربی، علمی پژوهشی، ش21، زمستان 1390.
ص: 287
77. خمینی،مصطفی (م1356 ش)، تحریرات فی علم الأصول، قم: مؤسسه تنظیم و نشر آثار إمام خمینی (ره)، 1418ق، چاپ اول.
78. خویی، أبوالقاسم (م1413 ق)، محاضرات فی علم الأصول، قم: مؤسسه إحیاء آثار الإمام الخویی (ره)، 1422ق، چاپ اول.
79. -------------------------------، البیان فی تفسیر القرآن، قم: مؤسسه إحیاء آثار الإمام الخویی، بی تا.
80. دخیل، علی بن محمد (م1135 ق)، الوجیز فی تفسیر الکتاب العزیز، بیروت: دار التعارف للمطبوعات، 1422ق، چاپ دوم.
81. درویش، محیی الدین (م1403 ق)، اعراب القرآن و بیانه، سوریه: دار الارشاد، 1415ق، چاپ چهارم.
82. دسوقی، محمد (م1230 ق)، حاشیة الدسوقی علی مختصر المعانی، بیروت: المکتبة العصریة، بی تا، چاپ اول.
83. دفتر تدوین متون درسی، مرکز مدیریت حوزه های علمیه، در آمدی بر لغت شناسی، قم: مرکز مدیریت حوزه های علمیه، 1394، چاپ چهارم.
84. دهخدا، علی اکبر (م1334 ش)، لغت نامه ی دهخدا، تهران: دانشگاه تهران، 1377ش، چاپ اول.
85. ذاکری، مصطفی، مقاله تاریخچه علوم بلاغی، آینه میراث، دوره جدید، بهار 1385، ش32، از ص93 تا 109.
86. راستگو، کبری، نخعی، مریم، مقاله نظم تقابلی ارض و سماء در گفتمان قرآنی برپایه نظریه انسجام، دو فصلنامه علمی پژوهشی های زبان شناختی قرآن، سال6، ش1، بهار و تابستان 1396.
87. راغب اصفهانی، حسین بن محمد (م502 ق)، مفردات الفاظ القرآن، بیروت: دار القلم، 1412ق، چاپ اول.
ص: 288
88. -----------------------------------------------، مفردات الفاظ القرآن ترجمه سید غلام رضا خسروی حسینی، تهران: مرتضوی، 1379ش، چاپ دوم.
89. رامیار، محمود، تاریخ قرآن، تهران: امیر کبیر، 1369ش، چاپ سوم.
90. ربانی، محمد حسن، نحو قرآن کاربرد قواعد نحوی در قرآن، رشت:کتاب مبین، 1388ش، چاپ اول.
91. رضایی اصفهانی، محمد علی و همکاران، ترجمه قرآن، قم: دار الذکر، 1383ش، چاپ اول.
92. رضایی بیرانوند،احد، مقاله تک نگارهای قرآنی - برابرهای فارسی افعال ماضی در ترجمه های قرآن - فصلنامه پژوهش های قرآنی، ش57، بهار 1388.
93. رضایی هفتادر، غلام عباس، رحمانی، نعیم، مقاله پژوهشی درباره واژه های رحمان و رحیم بر اساس قاعده زیادة المبنی تدل علی زیادة المعنی، ادب عربی، سال8، ش2، پاییز و زمستان 1395.
94. رضی الدین استر آبادی، محمد بن حسن (م688 ق)، شرح الرضی علی الکافیة، تهران: مؤسسة الصادق للطباعة و النشر، 1384ش، چاپ اول.
95. ------------------------------------------------------، شرح شافیة ابن حاجب، بیروت: دار الکتب العلمیة، بی تا، چاپ اول.
96. رئیسیان، غلام رضا، کردلویی، ملیکا، مقاله ترادف در واژگان و مشکلات ترجمه آن، مطالعات تاریخی قرآن و حدیث، بهار و تابستان 1393، ش55.
97. زانوس، احمد پاشا، مقاله نگاهی به مسأله به تضمین در کلمات عربی، ادبیات تطبیقی، پاییز 1388، ش1.
98. زرکشی، محمد بن عبد الله (م794 ق)، البرهان فی علوم القرآن، بیروت: دار المعرفۀ، 1410ق، چاپ اول.
ص: 289
99. زغلول، سعد، نقش قرآن در تکامل نقد ادبی، ترجمه دکتر علی اوسط ابراهیمی، مؤسسه بوستان کتاب، 1392ش، چاپ سوم.
100. زمخشری، محمود (م538 ق)، الکشاف عن خقائق غوامض التنزیل، بیروت: دار الکتاب العربی، 1407ق، چاپ سوم.
101. سامرایی، فاضل صالح (معاصر)، معانی الأبنیة فی العربیة، أردن: دار عمار للنشر و التوزیع، 1428ق، چاپ دوم.
102. سبحانی، جعفر (معاصر)، تقریرات درس خارج اصول، بحث حقیقت و مجاز
103. سبزواری نجفی، محمد بن حبیب الله (م1409 ق)، الجدید فی تفسیر القرآن المجید، بیروت: دار التعارف للمطبوعات، 1406ق، چاپ اول.
104. سبکی, بهاء الدین (م773 ق)، عروس الأفراح فی شرح تلخیص المفتاح، بیروت: المکتبة العصریة، چاپ اول.
105. سجادی، سید ابوالفضل، احمدی آمویی، حسین، نادری لردجانی، زهره، مقاله زبان شناسی فعل مجهول دانشی برای تصویر گری صحنه های غیبی قرآن کریم، فصلنامه علمی پژوهشی ادبی قرآنی، سال2، ش2، تابستان 1393.
106. سجادی، سید مهدی، کرد زعفرانلو، عالیه، مقاله تقابل معنایی و نقش آن در ترجمه قرآن کریم، دو فصلنامه علمی پژوهشی مطالعات ترجمه قرآن و حدیث، دوره2، ش3، بهار و تابستان 1394.
107. سلمانی، محمد نجفی، مقاله بررسی ضمیر شأن و قصه در قرآن کریم، الجمعیة العلمیة الایرانیة للغة العربیة و آدابها، زمستان 1392، ش29.
108. سلیمان زاده نجفی، سید رضا، مقاله من کتاب العین إلی معجم الأفعال المتعدیة و اللازمة فی القرآن الکریم، بحوث فی اللغة العربیة و آدابها، خریف و شتاء 1388، العدد1.
ص: 290
109. سیاوشی، اکرم، خواجوی، کاظم، مقاله بررسی اعجاز نحوی در دو سوره بقره و آل عمران، علوم قرآن و حدیث، مطالعات قرآنی، ش13، بهار 1392.
110. سید باقر حسینی، سید جعفر (معاصر)، اسالیب البیان فی القرآن، قم: بوستان کتاب، 1392ش، چاپ سوم.
111. سید قطب (م1966 م)، مشاهد القیامة فی القرآن، قاهره: دارا شروق، 1423ق، بی چا.
112. سیوطی عبد الرحمن بن ابی بکر (م1274 ق)، البهجة المرضیة علی ألفیة بن مالک، قم: اسماعیلیان، بی تا، چاپ نوزدهم.
113. -----------------------------------------------، الإتقان فی علوم القرآن، بیروت: دار الکتاب العربی، 1421ق، چاپ دوم.
114. -----------------------------------------------، همع الهوامع شرح جمع الجوامع فی النحو، بیروت: دار إحیاء التراث العربی، چاپ اول.
115. -----------------------------------------------، الإقتراح فی علم أصول النحو، قم: أدب الحوزه، بی تا، چاپ اول.
116. -----------------------------------------------، تحفة الأدیب فی نحاۀ مغنی الأدیب، أردن: عالم الکتب الحدیث، بی تا، چاپ دوم.
117. -----------------------------------------------، الأشباه و النظائر فی النحو، بیروت: دار الکتب العلمیة، بی تا، چاپ دوم.
118. -----------------------------------------------، معترک الأقران فی اعجاز القرآن، بی جا، دار الفکر العربی، بی جا، بی تا.
119. سیستانی، علی (معاصر)، الرافد فی علم الأصول، قم: لیتوگرافی حمید، 1414ق، چاپ اول.
ص: 291
120. شادمهری، احمد امیری، ترجمه جوامع الجامع، مشهد: آستان قدس رضوی، 1377ش، چاپ دوم.
121. شافعی، محمد بن ادریس (م204ق)، الرسالة، بیروت: دار الکتب العلمیۀ، 2009م، بی چا.
122. شُبّر، سید عبد الله (م1242 ق)، تفسیر القرآن الکریم، بیروت: دار البلاغة للطباعة و النشر، 1412ق، چاپ اول.
123. شرتونی، رشید (م1324 ق)، مبادی العربیة فی الصرف و النحو، قم: دار العلم، 1387ش، چاپ دوم.
124. شریف لاهیجی، محمد بن علی (م1095 ق)، تفسیر شریف لاهیجی، تهران: دفتر نشر دار، 1372ش، چاپ اول.
125. شفیعی، مصطفی، مقاله معرفی معجم الأفعال المتعدیة : اللازمة، پژوهش و حوزه، ش11، پاییز 1381.
126. شوشتری (شهید ثالث)، قاضی سید نور الله (م1019 ق)، نهایة الاقدام فی وجوب مسح علی الاقدام، بی جا، بی نا، بی تا.
127. شوکانی، محمد بن علی (م1250 ق)، فتح القدیر، بیروت: دار الکلم الطیب، 1414ق، چاپ اول.
128. شهبازی، محمود، ذوالفقاری، زهرا، مقاله نگاهی به ظرائف ساختار صرفی جمع اوزان در قرآن کریم، دو فصلنامه پژهش های زبان شناختی قرآن سال سوم، ش 1، بهار و تابستان 1395.
129. صابرینة بن معتوق، أبنیة الأفعال و دلالتها سورة الکهف أنموذجا، الجمهوریة الجزائریة الدمیقراطیة الشعبیظ، جامعة محمد بو ضیاف.
130. صادقی تهرانی، محمد (م1390 ش)، الفرقان فی تفسیر القرآنی بالقرآن، قم: انتشارات فرهنگ اسلامی، 1365ش، چاپ دوم.
ص: 292
131. صافی، محمود (م1376 ق)، الجدول فی اعراب القرآن، بیروت: مؤسسة الایمان، 1418ق، چاپ چهارم.
132. صبان، محمد بن علی (م1206 ق)، حاشیة الصبان علی شرح الأشمونی علی ألفیة بن مالک، بیروت: المکتبة العصریة، چاپ اول.
133. صدر، محمد باقر (م1400 ق)، بحوث فی علم الأصول، قم: مؤسسه دائرة المعارف فقه اسلامی بر مذهب اهل بیت علیهم السلام، 1417ق، چاپ سوم.
134. -------------------------------، دروس فی علم الأصول، قم: مؤسسة النشر الإسلامی، 1408ق، چاپ پنجم.
135. صفایی، غلام علی، ترجمه و شرح مغنی الأدیب، قم: قدس، 1387ش، چاپ هشتم.
136. صفوی، سید محمد رضا، تفسیر آموزشی، قم: مؤسسه بوستان کتاب، 1391ش، چاپ دوم.
137. طالقانی، سید محمود (م1358 ش)، پرتوی از قرآن، تهران: شرکت سهامی انتشار، 1362ش، چاپ چهارم.
138. طاهری نیا، احمد، مقاله نقش علم صرف در تفسیر قرآن، قرآن شناخت، بهار و تابستان 1392، ش11.
139. طباطبایی، فرزانه سادات، مقاله مستشرقان و مسأله وجود واژگان دخیل در قرآن، فصلنامه پرتو وحی، ش8، بهار و تابستان 1397.
140. طباطبایی، سید محمد حسین (م1402 ق)، المیزان فی تفسیر القرآن، قم: دفتر انتشارات اسلامی جامعه مدرسین حوزه علمیه قم، 1417ق، چاپ پنجم.
141. طبرسی، فضل بن حسن (م532 یا 548 ق)، جوامع الجامع، تهران: انتشارات دانشگاه تهران و مرکز مدیریت حوزه علمیه قم، 1377ش، چاپ اول.
ص: 293
142. ---------------------------------------------، مجمع البیان فی تفسیر القرآن، تهران: انتشارات ناصر خسرو، 1372ش، چاپ سوم.
143. طبری، محمد بن جریر (م310ق)، جامع البیان فی تفسیر القرآن، بیروت: دار المعرفۀ، 1412ق، چاپ اول.
144. طریحی، فخر الدین (م1085 یا 1087 ق)، مجمع البحرین، تهران: مرتضوی، 1375ش، چاپ سوم.
145. طنطاوی، سید احمد (م1431 ق)، التفسیر الوسیط للقرآن الکریم، بی جا، بی نا، بی تا.
146. طوسی، محمد بن الحسن (م458 ق)،مصباح المجتهد و سلاح المتعبد، بیروت: مؤسس فقه الشیعة، 1411ق، چاپ اول.
147. ---------------------------------------، التبیان فی تفسیر القرآن، بیروت: دار احیاء التراث العربی، بی تا.
148. ------------------------------------- تهذیب الأحکام فی شرح المقنعۀ، تهران: دار الکتب الإسلامیۀ، 1386ش، چاپ اول.
149. طه شلال، هاشم (معاصر)، مقاله معجم الأفعال المتعدیة : اللازمة، المورد، صیف 1984، مجلد الثالث عشر، العدد 2.
150. طهماسبی، عدنان، اصغری، جواد، فکری، مسعود، سلمانی، حسین، مقاله چالش های شناخت و برگردان مفهوم مبالغه در فعل های مزید در قرآن کریم، دو فصلنامه علمی پژوهشی مطالعات ترجمه قرآن و حدیث، دوره5، ش9، بهار و تابستان 1397.
151. طیب حسینی، سید محمود (معاصر)، چند معنایی در قرآن کریم، قم: پژوهشگاه حوزه و دانشگاه، 1389ش، چاپ دوم.
152. طیّب، سید عبد الحسین(م1412 ق)، اطیب البیان فی تفسیر القرآن، تهران: انتشارات اسلام، 1378ش، چاپ دوم.
ص: 294
153. عائشة، عبد الرحمن، بنت الشاطی (معاصر)، اعجاز بیانی قرآن، قاهره: درا المعارف، 1404ق، چاپ دوم.
154. عبد الدایم، احمد (معاصر)، معجم الأبنیة العربیة الأسماء و الأفعال، و المصادر، بیروت: مکتبة لبنان ناشرون، 2002م، چاپ اول.
155. عبد الرحیم، فانیا مبادی (معاصر)، معجم المسائل النحویة و الصرفیة الواردة فی القرآن الکریم، مدینه: مجمع الملک فهد لطباعة المصحف الشریف، 2012م، بی چا.
156. عبد المجید، حسن (معاصر)، الشاعر، عباس، مقاله دلالة الصرفیة و المعجمیة لصیغة الإفتعال فی سورة المائدة، کلیة الآداب، جامعۀ الکوفۀ، قسم اللغۀ العربیۀ.
157. عبدی، مالک، مقاله آسیب شناسی ترجمه فولادوند با تکیه بر کارکردهای صرفی نحوی واژگانی و بلاغی دانش معنا شناسی، دو فصلنامه مطالعات ترجمه قرآن و حدیث، ش19، پاییز و زمستان 1395.
158. عشایری منفرد، محمد، تحلیل ادبی نهج البلاغه و صحیفه ی سجادیه، قم: مرکز بین المللی ترجمه و نشر المصطفی صلی الله علیه و آله وسلّم، 1396، چاپ دوم.
159. عکبری، عبد الله بن حسین (م616 ق)، التبیان فی إعراب القرآن، عمان: بیت الأفکار الدولیة، بی تا، چاپ اول.
160. -------------------------------------، اللباب فی علل الإعراب و البناء، قاهره: مکتبة الثقافة الدینیة، چاپ اول.
161. علوی مقدم، محمد، در قلمرو بلاغت مجموعه اى از مقاله ها، پژوهشها، نقدها و بحثهاى بلاغى و تفسيرى، مشهد: آستان قدس رضوی، 1372ش، چاپ اول.
162. --------------------، مقاله بلاغت قرآن کریم، مجله ی مشکوۀ، ش2، بهار 1362.
163. علی دوست، ابو القاسم، جرعه ای از ادب قرآن، ترجمه ی محمد صالح ابرقویی، قم:مؤسسه بوستان کتاب، 1387ش، چاپ دوم.
ص: 295
164. عیوضی، حیدر، مفردات قرآن و ریشه شناسی تاریخی بایسته ها و آسیب های موجود، فصلنامه مطالعات قرآن و حدیث، ش19، پاییز و زمستان 1395.
156. غلائینی، مصطفی (معاصر)، جامع الدروس العربیة، بیروت: دار الکوخ، ب تا، چاپ اول.
166. فاضل موحدی لنکرانی، محمد (معاصر)، اصول فقه شیعه، قم: مرکز فقهی أئمه أطهار علیهم السلام، 1381ش، چاپ اول.
167. فائز، قاسم، امینی، مریم، مرجع ضمیر در قرآن کریم و نقش آن در تفسیر، تهران: دانشگاه امام صادق (علیه السلام)، 1394ش، چاپ اول.
168. فائز، قاسم، مسرور، خدیجه، مقاله بررسی واژگان اشتقاق کبیر در قرآن و تأثیر آن بر تفسیر، فصلنامه علمی پژوهشی مطالعات تفسیری، سال9، ش35، پاییز 1397.
169. فخر الدین رازی، ابو عبد الله محمد بن عمر (م606 ق)، مفاتیح الغیب، بیروت: دار إحیاء التراث العربی، 1420ق، چاپ سوم.
170. فراهیدی، خلیل بن احمد (م175 ق)، کتاب العین، قم: نشر هجرت، 1409ق، چاپ دوم.
171. فرزانه، سید بابک، مقاله ترجمه های فعل های مضارع در قرآن، مقالات و بررسی ها دفتر76 علوم قرآن، پاییز و زمستان 1383.
172. ------------------، مقاله صور جمال در ساختار جمله های مجهول قرآن، مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی.
173. ------------------، نگاهی به تاریخچه دانش صرف و نقد و بررسی کتاب شافیه اثر ابن حاجب، مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی، ش164، پاییز1381.
174. فریدة، رحمن (معاصر)، مقالة الزیادة من الحروف فی القرآن الکریم، نادی الأدب، دوره4، ش2، نوامبر 2006.
ص: 296
175. فلاحی قمی (معاصر)، محمد، تأثیر علوم ادبی در فهم قرآن، قم: مؤسسه بوستان کتاب، 1389ش، چاپ اول.
176. فیض کاشانی، ملا محسن (م1091 ق)، التفسیر الصافی، تهران: انتشارات الصدر، 1415ق، چاپ دوم.
177. فیومی، احمد بن محمد (م770 ق)، مصباح المنیر فی غریب الشرح الکبیر للرافعی، قم: درا الهجرة، 1414ق، چاپ دوم.
178. قرشی، سید علی اکبر (معاصر)، قاموس قرآن، تهران: دار الکتب الإسلامیة، 1371ش، چاپ ششم.
179. قمی مشهدی، محمد بن محمد رضا(م1125 ق)، کنز الدقائق و بحر الغرائب، تهران: سازمان چاپ و انتشارات وزارت ارشاد اسلامی، 1368ش، چاپ اول.
180. قمی، علی بن ابراهیم (ح307 ق)، تفسیر قمی، دار الکتاب، 1367ش، چاپ چهارم.
181. کاشانی، ملا فتح الله(م988 ق)، زبدة التفاسیر،قم: بنیاد معرفت اسلامی، 1423ق، چاپ اول.
182. ---------------------------------، منهج الصادقین فی الزام المخالفین،تهران: کتابفروشی محمد حسن علمی، 1336ش.
183. کراجکی، محمد بن علی (م449 ق)، کنز الفوائد، قم: دار الذخائر، 1410ق، چاپ اول.
184. کریمی نیا، مرتضی، تکامد در قرآن، تحلیلی بر واژه ها و ترکیبات تک کاربرد در قرآن کریم، پژوهش های قرآن و حدیث، پاییز و زمستان 1393، سال47، ش2.
185. کلینی، محمد بن یعقوب (م329 ق)، الکافی، تهران: دار الکتب الاسلامیة، 1407ق، چاپ چهارم.
186. گرمارودی، ترجمه ی قرآن، تهران: قدیانی، 1389ش، چاپ دوم.
ص: 297
187. مجتبوی، سید جلال الدین، ترجمه قرآن، تهران: انتشارات حکمت، 1371ش، چاپ اول.
188. مجلسی، محمد باقر(م1110 ق)، بحار الأنوار، بیروت: دار إحیاء التراث العربی، 1403ق، چاپ سوم.
189. محققیان، زهرا، پرچم، اعظم، مقلاه نقش و کارکرد علم سیاق و دانش لغت در بازنگری آیات متشابه لفظی -مطالعه موردی تناسب لفظ و معنا- دو فصلنامه پژهش های زبان شناختی قرآن سال سوم، ش 1، بهار و تابستان 1395.
190. محمد حسنی، یوسف (معاصر)، الإعجاز العلمی فی القرآن الکریم و السنة النبویة، قاهره: دار الکتاب العربی، 2006م، چاپ اول.
191. محمد رضایی، علی رضا، پورمحیا بادی، مهدی، گستره معنایی ساختارهای صرفی قرآن کریم و چالش های ترجمه به فارسی، دو فصلنامه مطالعات ترجمه قرآن و حدیث، دوره2، ش4.
192. محمدی، حمید (معاصر)، آشنایی با علوم بلاغی، قم: دار الذکر، 1382ش، چاپ چهارم.
193. ---------------------------، مفردات قرآن (بررسی چهل واژه کلیدی قرآن کریم)، قم: انتشارات دار العلم، 1391، چاپ ششم.
194. محمدی اهوازی، مصطفی (معاصر)، چهل داستان از عظمت قرآن کریم، قم: انتشارات زائر، 1377، چاپ اول.
195. مدنی، علی خان بن احمد (م1120 ق)، الحدائق الندیة فی شرح الفوائد الصمدیة، قم: ذوی القربی، بی تا، چاپ اول.
196. مرتضی زبیدی، محمد بن علی (م1205 ق)، تاج العروس من جواهر القاموس، بیروت: دار الفکر، 1414ق، چاپ اول.
ص: 298
197. مرکز مدیریت حوزه های علمیه، در آمدی بر لغت شناسی، قم: مرکز مدیریت حوزه های علمیه، 1396، چاپ چهارم.
198. مشکینی، علی (م1428 ق)، ترجمه ی قرآن، قم: الهادی، 1381ش، چاپ دوم.
199. مصطفوی، حسن (معاصر)، التحقیق فی کلمات القرآن الکریم، بیروت: دار الکتب العلمیۀ، 1420ق، چاپ سوم.
200. مطلوب، تحمد، أسالیب بلاغیة الفصاحة البلاغة المعانی، کویت: وکالة المطبوعات، چاپ اول.
201. مطهری، مرتضی (م1358 ش)، مجموعه آثار، قم: صدرا، 1376ش، چاپ هفتم.
202. مظاهری طهرانی، بهاره، مقاله بررسی واژه خیر در ترجمه های قرآن کریم، تبادل دانش، رز بلاگ.
203. مظهری، محمد ثناء الله (معاصر)، التفسیر المظهری، پاکستان: مکتبة رشدیة، 1412ق.
204. معارف، مجید، رضایی هفتادر، حسن، برزین، سمیه، مقاله اسرار بلاغی حذف فعل در قرآن کریم و نقد ترجمه های فارسی آن، پژوهش نامه قرآن و حدیث، ش11، پاییز و زمستان 1391.
205. معرفت، هادی (م1385 ش)، التمهید فی علوم القرآن، قم: مؤسسة النشر الإسلامی، 1415ق، چاپ دوم.
206. معروف، یحیی (معاصر)، فن ترجمه، تهران: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه ها، 1387ش، چاپ هفتم.
207. معلوف، لوئیس (م1365 ق)، المنجد، ترجمه محمد بندر ریگی، تهران: انتشارات ایران، 1384ش، چاپ هفتم.
ص: 299
208. مکارم شیرازی، ناصر (معاصر)، الأمثل فی تفسیر الکتاب الله المنزل، قم: ودرسه امام علی بن ابیطالب (علیه السلام)، 1421ق، چاپ اول.
209. --------------------------------، أنوار الأصول، قم: مدرسة الإمام علی بن ابیطالب علیه السلام، 1428ق، چاپ دوم.
210. --------------------------------، نمونه، تهران: درا الکتب الاسلامیة، 1374ش، چاپ اول.
211. موسوی سبزواری، سید عبد الاعلی (م1414 ق)، مواهب الرحمان فی تفسیر القرآن، بیروت: مؤسسة اهل البیت علیهم السلام، 1409ق، چاپ دوم.مخالفین
212. موسوی همدانی، سید محمد باقر (معاصر)، ترجمه المیزان فی تفسیر القرآن، قم: دفتر انتشارات اسلامی جامعه مدرسین حوزه علمیه قم،1374ش، چاپ پنجم.
213. موسی حسین، محمد صالح (معاصر)، شرح البسط و التعریف فی علم التصریف، بیروت: رسالة الناشرون، 1430ق، چاپ اول.
214. مهاجرانی، حمید رضا، مقاله تاریخ صرف و نحو، فصلنامه مشکوة، ش48.
215. مهدی پور، محمد، مقاله مثنی در زبان عربی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی پرتال جامع علوم نسانی.
216. میر جلیلی، علی محمد (معاصر)، تأثیر قرآن در پیدایش و پیشرفت علوم ادبی، قم: مؤسسه بوستان کتاب، 1389ش، چاپ اول.
217. میر، مستنصر (معاصر)، ادبیات قرآن، ترجمه، محمد حسن نظری منفرد، قم: انتشارات دانشگاه ادیان و مذاهب، 1387.
218. میرحاجی، حمید رضا، تاریخ نحو1، رشد آموزش معارف اسلامی، سال ششم، پاییز 1372، ش22.
219. -----------------------، تاریخ نحو2، علوم قرآن و حدیث، رشد و آموزش قرآن و معارف اسلامی، زمستان 1372، ش23، از 28تا29.
ص: 300
220. میرزا بابایی، سید مهدی، قائمی نیا، علی رضا، مقاله گونه های تقابل واژگان در کاربست قرآنی، پژوهشگاه قرآن و حدیث.
221. میرزانیا، منصور، مقاله دیباچه ای بر علم بلاغت، فلسفه و کلام، کیهان اندیشه، فروردین و اریبهشت 1374، ش59، از ص 165 تا 178.
222. نبغه، حسن، جمعه، محمد (م849 ق)، النجم الثاقب، شرح کافیة ابن حاجب، صنعا: مؤسسة الإمام زید بن علی الثقافیة، چاپ اول.
223. نجفی اصفهانی، محمد رضا، وقایة الأذهان، قم: مؤسسة آل البیت علیهم السلام، 1413ق، چاپ اول.
224. نجفی، سید رضا، مقاله تقدم علم الصرف و اطوار تطوره، پژوهشنامه علوم انسانی، ش48-47، پاییز و زمستان 84.
225. نصیری، علی، مقاله نقش علوم ادبی در فهم و تفسیر آیات، پژوهشنامه علوم و معارف قرآن کریم، ش3، تابستان 1388.
226. نظام الأعرج، حسن بن محمد (م728 ق)، شرح النظام علی الشافیة، قم: دار الحجة للثقافة، بی تا، چاپ اول.
227. نظری، یوسف، مقاله وجوه ابهام صرفی در زبان عربی وتأثیر آن بر ترجمه قرآن کریم، دو فصلنامه پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی، سال5،ش12، بهار و تابستان 1394.
228. نکونام، جعفر، ترادف در قرآن کریم، ش12، زمستان 84.
229. نهر، هادی (معاصر)، النحو التطبیقی وفقا لمقررات النحو العربی فی المعاهد و الجامعات العربیة، اربد: عالَم الکتب الحدیث، بی تا، چاپ اول.
230. نیجیری، عبد الله بن فودی (م1245 ق)، الحصن الرصین فی علم التصریف، کانو: دار الأمة، چاپ اول.
ص: 301
231. نیشابوری، محمود بن ابو الحسن (م553 ق)، ایجاز البیان عن معانی القرآن، بیروت: دار الغرب الإسلامی، 1415ق، چاپ اول.
232. ولد أباه، محمد مختار (معاصر)، تاریخ النحو العربی فی المشرق و المغرب، بیروت: دار التقریب بین المذاهب الإسلامیة، بی تا، چاپ اول.
233. هاشمی، احمد (معاصر)، جواهر البلاغة، قم: مرکز مدیدریت حوزه علمیه قم، 1381ش، چاپ پنجم.
234. الخضری، محمد، حاشیة الخضری، قم: ذوی القربی، 1392ش، چاپ اول.
235. پایگاه اینترتی علم صرف.www. tasrif.blog.ir
236. پایگاه اطلاع رسانی حوزه. www.hawzah.net
237. حوزه نمایندگی ولی فقیه در حج و زیارت. Quran.irirbtv.ir/web/quran.
238. فلاح، عباس، آیه تطهیر، وبلاگ بارش قلم.
239. بیانات رهبر معظم انقلاب در دیدار مسئولان نهضت سود آموزی 6/10/1380، خبرگزاری شبستان
240. نرم افزار ادبیات عرب (نور)
241. نرم افزار قاموس النور
242. نرم افزار جامع الأحادیث (نور)
243. نرم افزار اصول الفقه (نور)
244. نرم افزار جامع التفاسیر (نور)
245. نرم افزار مشکاة الأنوار
246. نرم افزار کتابخانه دیجیتال اسراء
ص: 302
حمد
(1) بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحيم، 68
(5) إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَ إِيَّاكَ نَسْتَعينُ، 261
(6) اهْدِنَا الصِّراطَ الْمُسْتَقيمَ، 139، 261
(7) صِراطَ الَّذينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَ لاَ الضَّالِّينَ، 147، 159، 277
بقره
(2) ذلِكَ الْكِتابُ لا رَيْبَ فيهِ هُدىً لِلْمُتَّقينَ، 189
(3) الَّذينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَ يُقيمُونَ الصَّلاةَ وَ مِمَّا رَزَقْناهُمْ يُنْفِقُونَ، 69، 141
(4) وَ الَّذينَ يُؤْمِنُونَ بِما أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَ ما أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَ بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ، 186
(8) وَ مِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَ بِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَ ما هُمْ بِمُؤْمِنينَ، 119
(9) يُخادِعُونَ اللَّهَ وَ الَّذينَ آمَنُوا وَ ما يَخْدَعُونَ إِلاَّ أَنْفُسَهُمْ وَ ما يَشْعُرُونَ، 79
(11) وَ إِذا قيلَ لَهُمْ لا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قالُوا إِنَّما نَحْنُ مُصْلِحُونَ ، 191، 276
(12) أَلا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَ لكِنْ لا يَشْعُرُونَ، 276
(16) أُولئِكَ الَّذينَ اشْتَرَوُا الضَّلالَةَ بِالْهُدى فَما رَبِحَتْ تِجارَتُهُمْ وَ ما كانُوا مُهْتَدينَ، 194، 206
(17) مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَاءتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللّهُ بِنُورِهِمْ وَ تَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لاَّ يُبْصِرُونَ، 250
(19) أَوْ كَصَيِّبٍ مِنَ السَّماءِ فيهِ ظُلُماتٌ وَ رَعْدٌ وَ بَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصابِعَهُمْ في آذانِهِمْ مِنَ الصَّواعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ وَ اللَّهُ مُحيطٌ بِالْكافِرينَ، 208
(20) يَكادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصارَهُمْ كُلَّما أَضاءَ لَهُمْ مَشَوْا فيهِ وَ إِذا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قامُوا وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَ أَبْصارِهِمْ إِنَّ اللَّهَ عَلى كُلِّ شَيْ ءٍ قَديرٌ، 69
(22) الَّذي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ فِراشاً وَ السَّماءَ بِناءً وَ أَنْزَلَ مِنَ السَّماءِ ماءً
ص: 303
فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَراتِ رِزْقاً لَكُمْ فَلا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَنْداداً وَ أَنْتُمْ تَعْلَمُونَ، 273
(23) وَإِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا فَأْتُواْ بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِ وَادْعُواْ شُهَدَاءكُم مِّن دُونِ اللّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ، 28
(26) إِنَّ اللَّهَ لا يَسْتَحْيي أَنْ يَضْرِبَ مَثَلاً ما بَعُوضَةً فَما فَوْقَها فَأَمَّا الَّذينَ آمَنُوا فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ وَ أَمَّا الَّذينَ كَفَرُوا فَيَقُولُونَ ما ذا أَرادَ اللَّهُ بِهذا مَثَلاً يُضِلُّ بِهِ كَثيراً وَ يَهْدي بِهِ كَثيراً وَ ما يُضِلُّ بِهِ إِلاَّ الْفاسِقينَ، 274
(33) قَالَ يَا آدَمُ أَنبِئْهُم بِأَسْمَآئِهِمْ فَلَمَّا أَنبَأَهُمْ بِأَسْمَآئِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ، 57
(35) وَ قُلْنا يا آدَمُ اسْكُنْ أَنْتَ وَ زَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَ كُلا مِنْها رَغَداً حَيْثُ شِئْتُما وَ لا تَقْرَبا هذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونا مِنَ الظَّالِمينَ، 260
(41) وَ آمِنُوا بِما أَنْزَلْتُ مُصَدِّقاً لِما مَعَكُمْ وَ لا تَكُونُوا أَوَّلَ كافِرٍ بِهِ وَ لا تَشْتَرُوا بِآياتي ثَمَناً قَليلاً وَ إِيَّايَ فَاتَّقُونِ، 157
(42) وَ لا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْباطِلِ وَ تَكْتُمُوا الْحَقَّ وَ أَنْتُمْ تَعْلَمُونَ، 277
(45) وَ اسْتَعينُوا بِالصَّبْرِ وَ الصَّلاةِ وَ إِنَّها لَكَبيرَةٌ إِلاَّ عَلَى الْخاشِعينَ، 261
(46) الَّذينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُمْ مُلاقُوا رَبِّهِمْ وَ أَنَّهُمْ إِلَيْهِ راجِعُونَ ، 255
(48) وَ اتَّقُوا يَوْماً لا تَجْزي نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئاً وَ لا يُقْبَلُ مِنْها شَفاعَةٌ وَ لا يُؤْخَذُ مِنْها عَدْلٌ وَ لا هُمْ يُنْصَرُونَ، 138
(49) وَ إِذْ نَجَّيْناكُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذابِ يُذَبِّحُونَ أَبْناءَكُمْ وَ يَسْتَحْيُونَ نِساءَكُمْ وَ في ذلِكُمْ بَلاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظيمٌ، 82
(50) وَ إِذْ فَرَقْنا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنْجَيْناكُمْ وَ أَغْرَقْنا آلَ فِرْعَوْنَ وَ أَنْتُمْ تَنْظُرُونَ، 59
(51) وَ إِذْ واعَدْنا مُوسى أَرْبَعينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَ أَنْتُمْ ظالِمُونَ، 79
(52) ثُمَّ عَفَوْنا عَنْكُمْ مِنْ بَعْدِ ذلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ، 166، 190
(58) وَ إِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوا مِنْها حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَداً وَ ادْخُلُوا الْبابَ
ص: 304
سُجَّداً وَ قُولُوا حِطَّةٌ نَغْفِرْ لَكُمْ خَطاياكُمْ وَ سَنَزيدُ الْمُحْسِنينَ، 258
(62) إِنَّ الَّذينَ آمَنُوا وَ الَّذينَ هادُوا وَ النَّصارى وَ الصَّابِئينَ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَ الْيَوْمِ الْآخِرِ وَ عَمِلَ صالِحاً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَ لا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَ لا هُمْ يَحْزَنُونَ، 112
(74) ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِنْ بَعْدِ ذلِكَ فَهِيَ كَالْحِجارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً وَ إِنَّ مِنَ الْحِجارَةِ لَما يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهارُ وَ إِنَّ مِنْها لَما يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْماءُ وَ إِنَّ مِنْها لَما يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَ مَا اللَّهُ بِغافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ، 156، 219
(83) وَ إِذْ أَخَذْنا ميثاقَ بَني إِسْرائيلَ لا تَعْبُدُونَ إِلاَّ اللَّهَ وَ بِالْوالِدَيْنِ إِحْساناً وَ ذِي الْقُرْبى وَ الْيَتامى وَ الْمَساكينِ وَ قُولُوا لِلنَّاسِ حُسْناً وَ أَقيمُوا الصَّلاةَ وَ آتُوا الزَّكاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلاَّ قَليلاً مِنْكُمْ وَ أَنْتُمْ مُعْرِضُونَ، 61، 192
(86) أُولئِكَ الَّذينَ اشْتَرَوُا الْحَياةَ الدُّنْيا بِالْآخِرَةِ فَلا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذابُ وَ لا هُمْ يُنْصَرُونَ، 276
(98) مَنْ كانَ عَدُوًّا لِلَّهِ وَ مَلائِكَتِهِ وَ رُسُلِهِ وَ جِبْريلَ وَ ميكالَ فَإِنَّ اللَّهَ عَدُوٌّ لِلْكافِرينَ، 110، 111
(104) يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا لا تَقُولُوا راعِنا وَ قُولُوا انْظُرْنا وَ اسْمَعُوا وَ لِلْكافِرينَ عَذابٌ أَليمٌ، 80
(106) ما نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنْسِها نَأْتِ بِخَيْرٍ مِنْها أَوْ مِثْلِها أَ لَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَلى كُلِّ شَيْ ءٍ قَديرٌ، 257
(108) أَمْ تُريدُونَ أَنْ تَسْئَلُوا رَسُولَكُمْ كَما سُئِلَ مُوسى مِنْ قَبْلُ وَ مَنْ يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْإيمانِ فَقَدْ ضَلَّ سَواءَ السَّبيلِ، 101
(111) وَ قالُوا لَنْ يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلاَّ مَنْ كانَ هُوداً أَوْ نَصارى تِلْكَ أَمانِيُّهُمْ قُلْ هاتُوا بُرْهانَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صادِقينَ، 258
(115) وَ لِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَ الْمَغْرِبُ فَأَيْنَما تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ واسِعٌ عَليمٌ، 276
ص: 305
(116) وَ قالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَداً سُبْحانَهُ بَلْ لَهُ ما فِي السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ كُلٌّ لَهُ قانِتُونَ، 164
(123) وَ اتَّقُوا يَوْماً لا تَجْزي نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئاً وَ لا يُقْبَلُ مِنْها عَدْلٌ وَ لا تَنْفَعُها شَفاعَةٌ وَ لا هُمْ يُنْصَرُونَ، 138
(124) وَ إِذِ ابْتَلى إِبْراهيمَ رَبُّهُ بِكَلِماتٍ فَأَتَمَّهُنَّ قالَ إِنِّي جاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِماماً قالَ وَ مِنْ ذُرِّيَّتي قالَ لا يَنالُ عَهْدِي الظَّالِمينَ، 126
(126) وَ إِذْ قالَ إِبْراهيمُ رَبِّ اجْعَلْ هذا بَلَداً آمِناً وَ ارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَراتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ بِاللَّهِ وَ الْيَوْمِ الْآخِرِ قالَ وَ مَنْ كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَليلاً ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلى عَذابِ النَّارِ وَ بِئْسَ الْمَصيرُ، 272
(130) وَ مَنْ يَرْغَبُ عَنْ مِلَّةِ إِبْراهيمَ إِلاَّ مَنْ سَفِهَ نَفْسَهُ وَ لَقَدِ اصْطَفَيْناهُ فِي الدُّنْيا وَ إِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحينَ، 259
(133) أَمْ كُنْتُمْ شُهَداءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قالَ لِبَنيهِ ما تَعْبُدُونَ مِنْ بَعْدي قالُوا نَعْبُدُ إِلهَكَ وَ إِلهَ آبائِكَ إِبْراهيمَ وَ إِسْماعيلَ وَ إِسْحاقَ إِلهاً واحِداً وَ نَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ، 178
(142) سَيَقُولُ السُّفَهاءُ مِنَ النَّاسِ ما وَلاَّهُمْ عَنْ قِبْلَتِهِمُ الَّتي كانُوا عَلَيْها قُلْ لِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَ الْمَغْرِبُ يَهْدي مَنْ يَشاءُ إِلى صِراطٍ مُسْتَقيمٍ، 261
(145) وَ لَئِنْ أَتَيْتَ الَّذينَ أُوتُوا الْكِتابَ بِكُلِّ آيَةٍ ما تَبِعُوا قِبْلَتَكَ وَ ما أَنْتَ بِتابِعٍ قِبْلَتَهُمْ وَ ما بَعْضُهُمْ بِتابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ وَ لَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْواءَهُمْ مِنْ بَعْدِ ما جاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ إِنَّكَ إِذاً لَمِنَ الظَّالِمينَ، 57
(146) الَّذينَ آتَيْناهُمُ الْكِتابَ يَعْرِفُونَهُ كَما يَعْرِفُونَ أَبْناءَهُمْ وَ إِنَّ فَريقاً مِنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَ هُمْ يَعْلَمُونَ، 69
(149) وَ مِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرامِ وَ إِنَّهُ لَلْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ وَ مَا اللَّهُ بِغافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ، 56، 156
(151) كَما أَرْسَلْنا فيكُمْ رَسُولاً مِنْكُمْ يَتْلُوا عَلَيْكُمْ آياتِنا وَ يُزَكِّيكُمْ وَ يُعَلِّمُكُمُ الْكِتابَ وَ الْحِكْمَةَ وَ يُعَلِّمُكُمْ ما لَمْ تَكُونُوا تَعْلَمُونَ ، 60
ص: 306
(152) فَاذْكُرُوني أَذْكُرْكُمْ وَ اشْكُرُوا لي وَ لا تَكْفُرُونِ، 261
(154) وَ لا تَقُولُوا لِمَنْ يُقْتَلُ في سَبيلِ اللَّهِ أَمْواتٌ بَلْ أَحْياءٌ وَ لكِنْ لا تَشْعُرُونَ، 46، 277
(156) الَّذينَ إِذا أَصابَتْهُمْ مُصيبَةٌ قالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ راجِعُونَ ، 255
(164) إِنَّ في خَلْقِ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ اخْتِلافِ اللَّيْلِ وَ النَّهارِ وَ الْفُلْكِ الَّتي تَجْري فِي الْبَحْرِ بِما يَنْفَعُ النَّاسَ وَ ما أَنْزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّماءِ مِنْ ماءٍ فَأَحْيا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِها وَ بَثَّ فيها مِنْ كُلِّ دابَّةٍ وَ تَصْريفِ الرِّياحِ وَ السَّحابِ الْمُسَخَّرِ بَيْنَ السَّماءِ وَ الْأَرْضِ لَآياتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ، 52
(165) وَ مِنَ النَّاسِ مَنْ يَتَّخِذُ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْداداً يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ اللَّهِ وَ الَّذينَ آمَنُوا أَشَدُّ حُبًّا لِلَّهِ وَ لَوْ يَرَى الَّذينَ ظَلَمُوا إِذْ يَرَوْنَ الْعَذابَ أَنَّ الْقُوَّةَ لِلَّهِ جَميعاً وَ أَنَّ اللَّهَ شَديدُ الْعَذابِ، 175
(172) يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا كُلُوا مِنْ طَيِّباتِ ما رَزَقْناكُمْ وَ اشْكُرُوا لِلَّهِ إِنْ كُنْتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ، 261
(179) وَ لَكُمْ فِي الْقِصاصِ حَياةٌ يا أُولِي الْأَلْبابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ، 273
(187) أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيامِ الرَّفَثُ إِلى نِسائِكُمْ هُنَّ لِباسٌ لَكُمْ وَ أَنْتُمْ لِباسٌ لَهُنَّ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتانُونَ أَنْفُسَكُمْ فَتابَ عَلَيْكُمْ وَ عَفا عَنْكُمْ فَالآنَ بَاشِرُوهُنَّ وَ ابْتَغُوا ما كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ وَ كُلُوا وَ اشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ثُمَّ أَتِمُّوا الصِّيامَ إِلَى اللَّيْلِ وَ لا تُبَاشِرُوهُنَّ وَ أَنْتُمْ عاكِفُونَ فِي الْمَساجِدِ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلا تَقْرَبُوها كَذلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ آياتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ، 148، 276
(214) أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَ لَمَّا يَأْتِكُمْ مَثَلُ الَّذينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ مَسَّتْهُمُ الْبَأْساءُ وَ الضَّرَّاءُ وَ زُلْزِلُوا حَتَّى يَقُولَ الرَّسُولُ وَ الَّذينَ آمَنُوا مَعَهُ مَتى نَصْرُ اللَّهِ أَلا إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ قَريبٌ، 57
ص: 307
(216) كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتالُ وَ هُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَ عَسى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئاً وَ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَ عَسى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئاً وَ هُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَ اللَّهُ يَعْلَمُ وَ أَنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ، 275
(222) وَ يَسْئَلُونَكَ عَنِ الْمَحيضِ قُلْ هُوَ أَذىً فَاعْتَزِلُوا النِّساءَ فِي الْمَحيضِ وَ لا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّى يَطْهُرْنَ فَإِذا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ التَّوَّابينَ وَ يُحِبُّ الْمُتَطَهِّرينَ، 67
(233) وَ الْوالِداتُ يُرْضِعْنَ أَوْلادَهُنَّ حَوْلَيْنِ كامِلَيْنِ لِمَنْ أَرادَ أَنْ يُتِمَّ الرَّضاعَةَ وَ عَلَى الْمَوْلُودِ لَهُ رِزْقُهُنَّ وَ كِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ لا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلاَّ وُسْعَها لا تُضَارَّ والِدَةٌ بِوَلَدِها وَ لا مَوْلُودٌ لَهُ بِوَلَدِهِ وَ عَلَى الْوارِثِ مِثْلُ ذلِكَ فَإِنْ أَرادا فِصالاً عَنْ تَراضٍ مِنْهُما وَ تَشاوُرٍ فَلا جُناحَ عَلَيْهِما وَ إِنْ أَرَدْتُمْ أَنْ تَسْتَرْضِعُوا أَوْلادَكُمْ فَلا جُناحَ عَلَيْكُمْ إِذا سَلَّمْتُمْ ما آتَيْتُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَ اتَّقُوا اللَّهَ وَ اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ بِما تَعْمَلُونَ بَصيرٌ، 53، 191
(234) وَ الَّذينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَ يَذَرُونَ أَزْواجاً يَتَرَبَّصْنَ بِأَنْفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَ عَشْراً فَإِذا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلا جُناحَ عَلَيْكُمْ فيما فَعَلْنَ في أَنْفُسِهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَ اللَّهُ بِما تَعْمَلُونَ خَبيرٌ، 209
(235) وَ لا جُناحَ عَلَيْكُمْ فيما عَرَّضْتُمْ بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّساءِ أَوْ أَكْنَنْتُمْ في أَنْفُسِكُمْ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَ لكِنْ لا تُواعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلاَّ أَنْ تَقُولُوا قَوْلاً مَعْرُوفاً وَ لا تَعْزِمُوا عُقْدَةَ النِّكاحِ حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتابُ أَجَلَهُ وَ اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ ما في أَنْفُسِكُمْ فَاحْذَرُوهُ وَ اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ حَليمٌ، 249
(238) حافِظُوا عَلَى الصَّلَواتِ وَ الصَّلاةِ الْوُسْطى وَ قُومُوا لِلَّهِ قانِتينَ، 110
(240) وَ الَّذينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَ يَذَرُونَ أَزْواجاً وَصِيَّةً لِأَزْواجِهِمْ مَتاعاً إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْراجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلا جُناحَ عَلَيْكُمْ في ما فَعَلْنَ في أَنْفُسِهِنَّ مِنْ مَعْرُوفٍ وَ اللَّهُ عَزيزٌ حَكيمٌ، 212، 209
ص: 308
(245) مَنْ ذَا الَّذي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً فَيُضاعِفَهُ لَهُ أَضْعافاً كَثيرَةً وَ اللَّهُ يَقْبِضُ وَ يَبْصُطُ وَ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ، 76
(249) فَلَمَّا فَصَلَ طالُوتُ بِالْجُنُودِ قالَ إِنَّ اللَّهَ مُبْتَليكُمْ بِنَهَرٍ فَمَنْ شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّي وَ مَنْ لَمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُ مِنِّي إِلاَّ مَنِ اغْتَرَفَ غُرْفَةً بِيَدِهِ فَشَرِبُوا مِنْهُ إِلاَّ قَليلاً مِنْهُمْ فَلَمَّا جاوَزَهُ هُوَ وَ الَّذينَ آمَنُوا مَعَهُ قالُوا لا طاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بِجالُوتَ وَ جُنُودِهِ قالَ الَّذينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُمْ مُلاقُوا اللَّهِ كَمْ مِنْ فِئَةٍ قَليلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثيرَةً بِإِذْنِ اللَّهِ وَ اللَّهُ مَعَ الصَّابِرينَ، 275
(253) تِلْكَ الرُّسُلُ فَضَّلْنا بَعْضَهُمْ عَلى بَعْضٍ مِنْهُمْ مَنْ كَلَّمَ اللَّهُ وَ رَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجاتٍ وَ آتَيْنا عيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّناتِ وَ أَيَّدْناهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلَ الَّذينَ مِنْ بَعْدِهِمْ مِنْ بَعْدِ ما جاءَتْهُمُ الْبَيِّناتُ وَ لكِنِ اخْتَلَفُوا فَمِنْهُمْ مَنْ آمَنَ وَ مِنْهُمْ مَنْ كَفَرَ وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلُوا وَ لكِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ ما يُريدُ، 80
(255) اللَّهُ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ لا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَ لا نَوْمٌ لَهُ ما فِي السَّماواتِ وَ ما فِي الْأَرْضِ مَنْ ذَا الَّذي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلاَّ بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ ما بَيْنَ أَيْديهِمْ وَ ما خَلْفَهُمْ وَ لا يُحيطُونَ بِشَيْ ءٍ مِنْ عِلْمِهِ إِلاَّ بِما شاءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ وَ لا يَؤُدُهُ حِفْظُهُما وَ هُوَ الْعَلِيُّ الْعَظيمُ، 274
(256) لا إِكْراهَ فِي الدِّينِ قَدْ تَبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ فَمَنْ يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَ يُؤْمِنْ بِاللَّهِ فقد استَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقى لاَ انْفِصامَ لَها وَ اللَّهُ سَميعٌ عَليمٌ، 276
(258) أَ لَمْ تَرَ إِلَى الَّذي حَاجَّ إِبْراهيمَ في رَبِّهِ أَنْ آتاهُ اللَّهُ الْمُلْكَ إِذْ قالَ إِبْراهيمُ رَبِّيَ الَّذي يُحْيي وَ يُميتُ قالَ أَنَا أُحْيي وَ أُميتُ قالَ إِبْراهيمُ فَإِنَّ اللَّهَ يَأْتي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِها مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذي كَفَرَ وَ اللَّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمينَ، 147
(260) وَ إِذْ قالَ إِبْراهيمُ رَبِّ أَرِني كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتى قالَ أَ وَ لَمْ تُؤْمِنْ قالَ بَلى وَ لكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبي قالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِنَ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلى
ص: 309
كُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءاً ثُمَّ ادْعُهُنَّ يَأْتينَكَ سَعْياً وَ اعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَزيزٌ حَكيمٌ، 45، 61
(282) يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا إِذا تَدايَنْتُمْ بِدَيْنٍ إِلى أَجَلٍ مُسَمًّى فَاكْتُبُوهُ وَ لْيَكْتُبْ بَيْنَكُمْ كاتِبٌ بِالْعَدْلِ وَ لا يَأْبَ كاتِبٌ أَنْ يَكْتُبَ كَما عَلَّمَهُ اللَّهُ فَلْيَكْتُبْ وَ لْيُمْلِلِ الَّذي عَلَيْهِ الْحَقُّ وَ لْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَ لا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْئاً فَإِنْ كانَ الَّذي عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفيهاً أَوْ ضَعيفاً أَوْ لا يَسْتَطيعُ أَنْ يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِ وَ اسْتَشْهِدُوا شَهيدَيْنِ مِنْ رِجالِكُمْ فَإِنْ لَمْ يَكُونا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَ امْرَأَتانِ مِمَّنْ تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَداءِ أَنْ تَضِلَّ إِحْداهُما فَتُذَكِّرَ إِحْداهُمَا الْأُخْرى وَ لا يَأْبَ الشُّهَداءُ إِذا ما دُعُوا وَ لا تَسْئَمُوا أَنْ تَكْتُبُوهُ صَغيراً أَوْ كَبيراً إِلى أَجَلِهِ ذلِكُمْ أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ وَ أَقْوَمُ لِلشَّهادَةِ وَ أَدْنى أَلاَّ تَرْتابُوا إِلاَّ أَنْ تَكُونَ تِجارَةً حاضِرَةً تُديرُونَها بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُناحٌ أَلاَّ تَكْتُبُوها وَ أَشْهِدُوا إِذا تَبايَعْتُمْ وَ لا يُضَارَّ كاتِبٌ وَ لا شَهيدٌ وَ إِنْ تَفْعَلُوا فَإِنَّهُ فُسُوقٌ بِكُمْ وَ اتَّقُوا اللَّهَ وَ يُعَلِّمُكُمُ اللَّهُ وَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عَليمٌ، 53، 127، 234، 260
(285) آمَنَ الرَّسُولُ بِما أُنْزِلَ إِلَيْهِ مِنْ رَبِّهِ وَ الْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللَّهِ وَ مَلائِكَتِهِ وَ كُتُبِهِ وَ رُسُلِهِ لا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْ رُسُلِهِ وَ قالُوا سَمِعْنا وَ أَطَعْنا غُفْرانَكَ رَبَّنا وَ إِلَيْكَ الْمَصيرُ، 113
(286) لا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلاَّ وُسْعَها لَها ما كَسَبَتْ وَ عَلَيْها مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنا لا تُؤاخِذْنا إِنْ نَسينا أَوْ أَخْطَأْنا رَبَّنا وَ لا تَحْمِلْ عَلَيْنا إِصْراً كَما حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذينَ مِنْ قَبْلِنا رَبَّنا وَ لا تُحَمِّلْنا ما لا طاقَةَ لَنا بِهِ وَ اعْفُ عَنَّا وَ اغْفِرْ لَنا وَ ارْحَمْنا أَنْتَ مَوْلانا فَانْصُرْنا عَلَى الْقَوْمِ الْكافِرينَ، 81
آل عمران
(5) إِنَّ اللَّهَ لا يَخْفى عَلَيْهِ شَيْ ءٌ فِي الْأَرْضِ وَ لا فِي السَّماءِ ، 277
(7) هُوَ الَّذي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتابَ مِنْهُ آياتٌ مُحْكَماتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتابِ وَ أُخَرُ مُتَشابِهاتٌ فَأَمَّا الَّذينَ في قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ
ص: 310
فَيَتَّبِعُونَ ما تَشابَهَ مِنْهُ ابْتِغاءَ الْفِتْنَةِ وَ ابْتِغاءَ تَأْويلِهِ وَ ما يَعْلَمُ تَأْويلَهُ إِلاَّ اللَّهُ وَ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنا وَ ما يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُولُوا الْأَلْبابِ، 112
(17) الصَّابِرينَ وَ الصَّادِقينَ وَ الْقانِتينَ وَ الْمُنْفِقينَ وَ الْمُسْتَغْفِرينَ بِالْأَسْحارِ، 179
(26) قُلِ اللَّهُمَّ مالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَنْ تَشاءُ وَ تَنْزِعُ الْمُلْكَ مِمَّنْ تَشاءُ وَ تُعِزُّ مَنْ تَشاءُ وَ تُذِلُّ مَنْ تَشاءُ بِيَدِكَ الْخَيْرُ إِنَّكَ عَلى كُلِّ شَيْ ءٍ قَديرٌ، 174، 273، 277
(62) إِنَّ هذا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ وَ ما مِنْ إِلهٍ إِلاَّ اللَّهُ وَ إِنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْعَزيزُ الْحَكيمُ، 86
(93) كُلُّ الطَّعامِ كانَ حِلاًّ لِبَني إِسْرائيلَ إِلاَّ ما حَرَّمَ إِسْرائيلُ عَلى نَفْسِهِ مِنْ قَبْلِ أَنْ تُنَزَّلَ التَّوْراةُ قُلْ فَأْتُوا بِالتَّوْراةِ فَاتْلُوها إِنْ كُنْتُمْ صادِقينَ، 162
(95) قُلْ صَدَقَ اللَّهُ فَاتَّبِعُوا مِلَّةَ إِبْراهيمَ حَنيفاً وَ ما كانَ مِنَ الْمُشْرِكينَ، 255
(108) تِلْكَ آياتُ اللَّهِ نَتْلُوها عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَ مَا اللَّهُ يُريدُ ظُلْماً لِلْعالَمينَ، 121
(119) ها أَنْتُمْ أُولاءِ تُحِبُّونَهُمْ وَ لا يُحِبُّونَكُمْ وَ تُؤْمِنُونَ بِالْكِتابِ كُلِّهِ وَ إِذا لَقُوكُمْ قالُوا آمَنَّا وَ إِذا خَلَوْا عَضُّوا عَلَيْكُمُ الْأَنامِلَ مِنَ الْغَيْظِ قُلْ مُوتُوا بِغَيْظِكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَليمٌ بِذاتِ الصُّدُورِ، 261
(122) إِذْ هَمَّتْ طائِفَتانِ مِنْكُمْ أَنْ تَفْشَلا وَ اللَّهُ وَلِيُّهُما وَ عَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ، 191
(142) أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَ لَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذينَ جاهَدُوا مِنْكُمْ وَ يَعْلَمَ الصَّابِرينَ، 57، 62
(143) وَ لَقَدْ كُنْتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ وَ أَنْتُمْ تَنْظُرُونَ، 207
(150) بَلِ اللَّهُ مَوْلاكُمْ وَ هُوَ خَيْرُ النَّاصِرينَ، 174
(152) وَ لَقَدْ صَدَقَكُمُ اللَّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُمْ بِإِذْنِهِ حَتَّى إِذا فَشِلْتُمْ وَ تَنازَعْتُمْ فِي الْأَمْرِ وَ عَصَيْتُمْ مِنْ بَعْدِ ما أَراكُمْ ما تُحِبُّونَ مِنْكُمْ مَنْ يُريدُ الدُّنْيا وَ مِنْكُمْ مَنْ يُريدُ الْآخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ وَ
ص: 311
لَقَدْ عَفا عَنْكُمْ وَ اللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنينَ، 256
(159) فَبِما رَحْمَةٍ مِنَ اللَّهِ لِنْتَ لَهُمْ وَ لَوْ كُنْتَ فَظًّا غَليظَ الْقَلْبِ لاَنْفَضُّوا مِنْ حَوْلِكَ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَ اسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَ شاوِرْهُمْ فِي الْأَمْرِ فَإِذا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَوَكِّلينَ، 158
(175) إِنَّما ذلِكُمُ الشَّيْطانُ يُخَوِّفُ أَوْلِياءَهُ فَلا تَخافُوهُمْ وَ خافُونِ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنينَ، 258
(180) وَ لا يَحْسَبَنَّ الَّذينَ يَبْخَلُونَ بِما آتاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ هُوَ خَيْراً لَهُمْ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَهُمْ سَيُطَوَّقُونَ ما بَخِلُوا بِهِ يَوْمَ الْقِيامَةِ وَ لِلَّهِ ميراثُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ اللَّهُ بِما تَعْمَلُونَ خَبيرٌ، 124، 128
(181) لَقَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّذينَ قالُوا إِنَّ اللَّهَ فَقيرٌ وَ نَحْنُ أَغْنِياءُ سَنَكْتُبُ ما قالُوا وَ قَتْلَهُمُ الْأَنْبِياءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَ نَقُولُ ذُوقُوا عَذابَ الْحَريقِ، 260، 277
(191) الَّذينَ يَذْكُرُونَ اللَّهَ قِياماً وَ قُعُوداً وَ عَلى جُنُوبِهِمْ وَ يَتَفَكَّرُونَ في خَلْقِ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ رَبَّنا ما خَلَقْتَ هذا باطِلاً سُبْحانَكَ فَقِنا عَذابَ النَّارِ، 46
(195) فَاسْتَجابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّي لا أُضيعُ عَمَلَ عامِلٍ مِنْكُمْ مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثى بَعْضُكُمْ مِنْ بَعْضٍ فَالَّذينَ هاجَرُوا وَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيارِهِمْ وَ أُوذُوا في سَبيلي وَ قاتَلُوا وَ قُتِلُوا لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئاتِهِمْ وَ لَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْري مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ ثَواباً مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَ اللَّهُ عِنْدَهُ حُسْنُ الثَّوابِ، 148، 276
نساء
(2) وَ آتُوا الْيَتامى أَمْوالَهُمْ وَ لا تَتَبَدَّلُوا الْخَبيثَ بِالطَّيِّبِ وَ لا تَأْكُلُوا أَمْوالَهُمْ إِلى أَمْوالِكُمْ إِنَّهُ كانَ حُوباً كَبيراً، 209
(6) وَ ابْتَلُوا الْيَتامى حَتَّى إِذا بَلَغُوا النِّكاحَ فَإِنْ آنَسْتُمْ مِنْهُمْ رُشْداً فَادْفَعُوا إِلَيْهِمْ أَمْوالَهُمْ وَ لا تَأْكُلُوها إِسْرافاً وَ بِداراً أَنْ يَكْبَرُوا وَ مَنْ كانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَ مَنْ كانَ فَقيراً فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ فَإِذا دَفَعْتُمْ
ص: 312
إِلَيْهِمْ أَمْوالَهُمْ فَأَشْهِدُوا عَلَيْهِمْ وَ كَفى بِاللَّهِ حَسيباً، 154
(10) إِنَّ