Les règles de la Ziyarat des Infaillibles et le texte intégral de la Ziyarat Jamiah

Spécifications du livre

Nom du livre : BÉNÉDICTIONS ET RÈGLES DE LA ZIYARAT DES INFAILLIBLES ('alayhim as-salam) avec le texte intégral de la grande Ziyârat Jâmi'ah Extrait du livre : Règles de bienséance en présence du Détenteur de la Welayat Suprême (minhou-s-saidm) Recherche et compilation : Abdollah Al-Alawi Al-Fâtimi Traduction et édition : Amatollah Alavi 1990

P: 1

Point

Sous la supervision de la Fondation : Dar al-Ma'arif al-Ilâhiyyah Impression : Première impression 2004 - 1425 Editions : Nâhiyah Moqaddasah ISBN : 964 - 94000 – 7-9 maaref.ilahiyya@laposte.net nahiya-moqaddasa@laposte.net 2009

P: 2

Paxle Nom de Dieu, le Tout Atiséricordiaux, le Free Misericordieux A Lui nous domandons aide car Il est le meilleur soution et le meilleur aide.

La louange est à Dieu, Seigneur des mondes. Que Dieu prie sur Mohammad et Alli, et sur leur Famille, les Bons, les Purs, et que la malédiction de Dieu soit sur tous lexust ennemis pour t'éternité Signification et réalité de la ziyarat L'authenticité et la confirmation de notre servitude à l'égard de Mawlà ('alayhi-s-salâm) sont conditionnées par la reconnaissance de l'immensité de son statut et de son état de maître, par la manifestation de notre gratitude et de notre servitude envers lui, et par la déclaration de la remise de soi et de l'obéissance envers lui. Et étant donné que la "ziyarat" représente l'honneur d'être en présence de l'Infaillible ('alayhi-s-salam) (avec les conditions et les s règles que cela comporte) pour déclarer sa connaissance (de son statut), sa servitude et sa soumission - ce qui est en soi une sorte de fidélité au pacte envers lui- ainsi, l'acceptation du caractère obligatoire de la ziyarat et l'assiduité à l'accomplir sont des signes de notre sincérité dans la connaissance, l'affection et la servitude.

Par conséquent, par le respect de ces trois points : conditions de présence, règles de présence et manifestation indispensable (des aspects cités plus haut), la ziyarat trouvera sa réalisation. Bien plus, ces trois points sont les piliers de base de la ziyarat de sorte o que par l'absence ou le défaut de l'un d'eux, la ziyarat sera entachée ou nulle.

P: 3

renundan babes sont conne La ziyarat est un evoir

L'obligation de venir en ziyarat auprès des Infaillibles ('alayhim as-salam) et de se rendre à leurs sanctuaires est relatée dans les e paroles des Trésoriers de la Révélation ('alayhim-as-salam). De même, il est relaté que leur ziyarat est un devoir imposé qu'il est s obligatoire d'accomplir. Plus encore, celui qui la délaisse sans raison et par dédain, a en vérité, fait montre d'impolitesse, désobéi r e a l'Envoyé de Dieu (salla-llah 'alaylıi wa-alini) et rompu ses liens avec lui. Sa foi sera défectueuse, sa religion amoindrie, il regrettera le FCS Jour du Grand Regret et sera des gens de l'Enfer.

Le croyant est donc assidu à faire leur ziyarat par désir de la satisfaction de Dieu, pour manifester sa connaissance de Mawla ('alayhi-s-salam), par affection pour lui, pour montrer sa servitude, sa soumission et son obéissance, pour répondre à son ordre, pour avouer ses manques, pour renouveler son pacte et son serment P avec lui, pour acquitter le droit de Mawla, le droit de l'Envoyé de Dieu (salla-llah 'alayhi wa-alihi) et le droit de Dieu le Très Haut, pour houer les liens avec eux, pour susciter leur joie ainsi que celle de oye de Dieu (salla-llah 'alayhi wa-alihi) et susciter la colère de leurs ennemis. Ainsi, aucun obstacle ne l'empêche de se rendre les auprès des Infaillibles ('alayhim-as-salâm) et, par conséquent, il ne s délaisse pas leur ziyarat par crainte de qui que ce soit, ni ne prete pas attention aux critiques des ennemis à ce propos. En vérité, en c elui qui la délaisse par crainte, éprouvera un tel regre éprouvera un tel regret qu'il souhaitera avoir creusé sa tombe de ses propres mains. Celui qui vient auprès d'eux malgré la peur, l'effroi ou pire encore que cela, sa récompense sera à la mesure de sa peur.

sera donc facile aux pèlerins de leur donner la préférence sur leur famille et leurs proches et de supporter les difficultés du voyage meme si son visage est altéré par le soleil et s'il est exilé de sa patrie.

P: 4

Le haut rang des sanctuaires La mention de leur haut rang est faite dans les paroles de la Révélation :

Dans des maisons que Dieu a permis d'ériger et où Il a permis que Son Nom soit mentionné, Il y est glorifié matin et soir Les Trésoriers de la Révélation ('alayhin-as-salam) les ont ainsi décrites :

“(Des maisons) que Dieu, gloire à Sa mention, S'est chargé de purifier, qu'il a ordonné à Ses créatures de vénérer et Il agrée d'elles leur vénération. Il les a placées au-dessus de toute maison qu'Il a sanctifiée sur la Terre et Il les a élevées au-dessus de toute maison qu'il a purifiée dans le Ciel. Nulle idée ne leur correspond, Port nul regard ne se hausse jusqu'à leur Ciel, nul oeil ne s'élève jusqu'à pale leur Terre, nulle pensée ne saisit leur profondeur et l'humanité k (toute entière) n'égale pas leurs habitants." “En vérité, ce sont des terres que Dieu a purifiées, des régions 1 que le Tout Miséricordieux a anoblies et des endroits que le si Seigneur a rendus excellents, car Il y a fait apparaître les indices du monothéisme et les ombres du noble Lieu du Trône... " “Elles sont le lieu de leur occultation, l'endroit que leur pas a foulé et des étendues de la ziyarat desquelles Dieu a fait un acte d'adoration pour les gens des Terres et des Cieux. "

P: 5

Effets et bénédictions de la ziyarat des Infaillibles (alayhim-as-salam) De nombreux hadiths sur les vertus de la ziyarat des Infaillibles og ('alayhim-as-salaimi) sont rapportés dans les paroles, des Gens de la Maison et Trésoriers de la Révélation ('alayhin-as-salam) et en explicitent les effets grandioses. D'après les recherches effectuées, 2 il a été relaté environ trois cent soixante expressions différentes et F e vertus diverses à ce sujet. Nous en citerons ici quelques-unes unes en faisant allusion seulement à quarante exemples et, du fait que dans les expressions approchantes utilisées pour chacun d'entre eux il y a, d'un certain point de vue, des spécificités dans le sens, il a été essayé, autant que possible, de relater l'expression même du hadith.

(1) Au moment où le pèlerin entre dans le sanctuaire en vue de la ziyarat, les anges l'accueillent. Ils le raccompagnent quand repart et demandent pardon pour lui.

(2) Fatimah Zahra ('alayhd-s-salam) demande pardon pour lui.

(3) Il est délivré de tout souci.

(4) Mawlâ le fait revenir de la ziyarat empli de joie.

(5) Sa subsistance est augmentée.

(6) Ses demandes sont exaucées.

(7) Il reçoit la récompense de deux mois de retraite passés en gee 8 adorations et en jeûne dans la Mosquée Sacrée à la Mecque.

(8) Il a la récompense de la meilleure æuvre auprès de Dieu le Très Haut.

(9) La miséricorde divine le recouvre depuis le Ciel.

(10) Les péchés de tout pécheur sont pardonnés et le pardon et la miséricorde divine lui sont rendues obligatoires. Les péchés passés et futurs sont pardonnés même s'ils sont au nombre des étoiles, se des gouttes de la pluie et des feuilles des arbres.

(11) La ziyarat remplace le petit pèlerinage ('omrah) dans les Soos meilleurs moments pour l'accomplir.

(12) Elle a la récompense de mille 'omrah agréées.

P: 6

(13) Elle remplace le pèlerinage lors de la saison du pèlerinage.

(14) Elle a la récompense de soixante-dix pèlerinages pieux.

(15) De sept cents pèlerinages.

) De mille pèlerinages pieux. ) De soixante-dix mille pèlerinages.

De mille milliers de pèlerinages.

(19) Le pèlerin est comme celui qui a fait la ziyarat de l'Imam Hossayn ('alayhi-s-salam). de Fatimah Zahra (alayhá-s-salam), de l’Imam Ali ('alayhi-s-salâm) et du Prophète (salla-Ilah 'alayili wa-dlihi).

(20) Il bénéficie de la ziyarat totale (incluant) : le grand et le petit pèlerinage (hajj et omrah) et la ziyarat des Infaillibles ("alayhim-as salam) dans le Hijaz, l'Iraq et l'Iran. (21) Il bénéficie de la récompense des anges qui accomplissent la ziyarat de cet Infaillible ('alaylıi-s-salam).

(22) Il est comme celui qui aurait émigré auprès de cet Infaillible ('alayhi-s-salam) à son époque.

(23) Il reçoit la rétribution de quelqu'un qui a participé financièrement et combattu dans la voie de Dieu avant la prise de la Mecque.

(24) Il est comme celui qui a participé à deux mille milliers de combats dans la voie de Dieu aux côtés de l'Envoyé de Dieu (salla llah 'alayhi wa-alihi) et des Infaillibles ('alayhim-as-salam).

(25) Il reçoit une rétribution équivalente à la rétribution des martyrs de Badr. Plus encore, il reçoit la rétribution de soixante dix martyrs qui sont tombés devant l'Envoyé de Dieu (salla-llah 'alayhi wa-alihi) dans la voie de la vérité.

(26) La rétribution de cent mille martyrs, de cent mille véridiques (siddîą), de cent mille pèlerins qui accomplissent le grand et le tit pèlerinage et de cent mille combattants dans la voie de Dieu.

(27) Il sera placé dans le groupe de ceux qui ont obtenu le salut.

(28) Après sa mort, les Infaillibles ('alayhim-as-salam) viennent lui rendre visite et s'ils le voient dans le châtiment, ils l'en sauvent.

(29) A trois étapes de la Résurrection, les Infaillibles ('alayhim-as saldni) viendront auprès de lui pour le sauver des dangers et des

P: 7

angoisses de ce jour : au moment de la remise des livrets des actes, lors de la traversée du pont Sirât et lors de la pesée des actes.

(30) Il est protégé du feu de l'Enfer au jour de la Résurrection et obtient le salut même avec le poids des péchés des hommes et des Jinns. Et le Paradis lui est obligatoire. (31) Les Infaillibles ('alayhim-as-salam) intercéderont pour lui au jour de la Résurrection, le prendront par la main et le feront entrer au Paradis même s'il fait partie des grands pecheurs.

(32) Son intercession sera acceptée pour soixante-dix pécheurs, le la 2018 jour de la Resurrection.

33) Il sera ressuscité dans le groupe des Gens de la Maison l'alayhim-as-salam) et sera avec eux dans leurs degrés élevés.

(34) Il sera avec les Infaillibles ('alayhim-as-salam) dans leurs degrés élevés.

(35) Le jour de la Résurrection, Il sera placé sur une chaire face à la chaire de l'Envoyé de Dieu (salla-ilah 'alayhi wa-alihi), du Commandeur des croyants ('alayhi-s-salan) et des autres Infaillibles alayhim-as-salam) et bénéficiera de la bonté divine jusqu'à la fin du Décompte des actes.

(36) Il entrera au Paradis quarante ans plus tôt que les autres gens qui seront encore aux prises avec le Décompte en la présence de Dieu. 8 (37) Il se trouvera dans la limite du lieu du Trône divir lors de la e Résurrection.

(38) Il y sera en compagnie des Imams ('alayhim-as-salam) et de leurs pèlerins dans le lieu du Trône divin.

(39) Sa ziyarat est comme la ziyarat de Dieu (Exalté soit-II) dans le lieu de Son Trône.

(40) Il parlera avec Dieu le Très Haut au-dessus du lieu de Sons IST Trône.

P: 8

Eclaircissement

• La cause essentielle des différences entre les effets et les bénédictions de la ziyarat des Infaillibles ('alayhim-as-salâm) est la différence entre les pèlerins du point de vue de la connaissance (ma'rifat), de la certitude (yaqin), de la dévotion (ikhlâs), du respect des règles et de la qualité de leur ziyarat.

. Le statut particulier des Infaillibles ('alayhim-as-salam) i auprès de Dieu et l'intensité de l'estime de Dieu pour le fait THESE de tourner son attention vers les Infaillibles ('alayhim-as-salâm) et d'une part, et la magnanimité et la bonté divine sans fin Soodle d'autre part sont la cause de toutes ces grâces et male récompenses pour les serviteurs croyants qui tournent leur attention vers eux ('alayhim-as-salam).

P: 9

periode de Ziyarat des infailibles

Point

• L'honneur de se trouver dans la présence divine n'est soumis à aucune condition de temps, car il n'y a pour Dieu ni soir ni matin. Cependant, en fonction de la chance du pèlerin, il se peut que cela comporte plusieurs niveaux :

• Le meilleur d'entre eux est la liaison ininterrompue avec la présence divine qui s'obtient par la coupure totale de tout ce qui est autre : "Mon Dieu, je Te demande pardon pour tout plaisir autre que Ta mention !" Cela n'est pas particulier à la présence (d'un Infaillible) en personne mais à quiconque a obtenu l'honneur de la compagnie divine et d'être continuellement en Sa présence. Puis vient la ziyarat de chaque matin et chaque soir pour ceux qui font la louange de leur Seigneur matin et soir. Ensuite la ziyarat dans chaque nuit et chaque jour. Puis la ziyarat chaque semaine et plus particulièrement la nuit et le jour de vendredi. Ensuite la ziyarat dans chaque mois et plus particulièrement les nuits blanches et leurs jours (13, 14 et 15 de chaque mois). Puis les Nuits bénies du Destin, la période du grand pèlerinage et du petit pèlerinage (en Rajab), la nuit de la mi-Cha'bân, les jours de fête des gens de la Vérité [la plus grande fête (Ghadîr), la grande fête (Al-Bara'ah ou Le Rejet), les deux nobles fêtes (Fitr, la rupture du Jeûne, et Adhâ, l'immolation) et les fêtes bénies (les jours de naissance des Infaillibles ('alaylıint-as salam) et de mort de leurs antagonistes)]. Enfin les jours d'affliction pour la Famille de Mohammad ("Achourâ et les jours de leurs décès). De même, il est insisté sur leur ziyarat dans les moments qui leur sont particuliers à chacun. . Celui qui n'a pas la chance de pouvoir se rendre à leurs sanctuaires, qu'il ne délaisse pas leur ziyarat de loin depuis un endroit élevé ou un toit ou un lieu isolé de la terre où personne

P: 10

ne le voit ou depuis un endroit spécial qui représente les grands sanctuaires, cela tout en remplissant les conditions de la ziyarat et en en respectant les règles. Qu'il se présente à cette enceinte sacrée en tournant son attention vers Dieu le Très Haut et qu'il leur fasse ziyarat depuis cet endroit. Il les trouvera proches et qui lui répondent.

P: 11

P: 12

. Celui qui a l'intention d'accomplir ce voyage spirituel doit le planifier en respectant tous les devoirs légaux obligatoires. A Dieu ne plaise que pour accomplir ce voyage, il se désiste de ses . responsabilités légales ! Pour commencer, il acquitte ses devoirs obligatoires et ses dettes pressantes puis il organise son voyage en utilisant de y l'argent licite.

• Dans le cas où il accomplit ce voyage en compagnie d'une ou plusieurs personnes, il essaie de voyager avec les personnes qui Sal ont le plus de connaissance et le plus de respect pour le statut de Mawlâ (alayhi-s-salam).

Avant de sortir de la maison en vue du voyage pour la ziyarat, faire la grande ablution et dire en la faisant :

an - اللَّهُمَّ طَهِّرْنِی وَ طَهِّرْ لِی قَلْبِی وَ اشْرَحْ لِی صَدْرِی وَ أَجْرِ عَلَی لِسَانِی مِدْحَتَکَ وَ الثَّنَاءَ عَلَیْکَ فَإِنَّهُ لا قُوَّهَ إِلا بِکَ اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ لِی طَهُورا *Element Allahomma tahhimi wa-tahhir li qalbi, wa-chrah li sadri, wa-ajri 'ala lisäni midhataka wa-th-thanaa 'alayk, fa-innahou la qowwa' illa bik. Alláhomma j'alhou li tanouran wa-chifa'a" dov Mon Dieu, purifie-moi et purifie mon cæur. Dilate ma poitrine et fais s'écouler sur ma langue Ta louange et Ton éloge, car il n'est de force que par Toi. Mon Dieu, fais-en pour moi une purification et une guérison.

P: 13

• Au moment de sortir de la maison, dire:

بِسْمِ اللَّهِ وَ بِاللَّهِ وَ إِلَی اللَّهِ وَ إِلَی ابْنِ رَسُولِ اللَّهِ حَسْبِیَ اللَّهُ تَوَکَّلْتُ عَلَی اللَّهِ اللَّهُمَّ إِلَیْکَ تَوَجَّهْتُ وَ إِلَیْکَ قَصَدْتُ وَ مَا عِنْدَکَ أَرَدْتُ pour homeyra de l'Esneye de Dieu are apne arey (pour la ziyarat de l'Envoyé de Dieu et de sa fille dire:) pour le para sa kanilang mga regular sense of users pour la ziyarat de Mawld Alley (pour la ziyarat des autres Infaillibles dire:) * Bismillah wa-bi-llah' wa-il-llah, (pour la ziyarat de l'Envoyé de Dieu et de sa fille (que Dieu prie sur lui et sa Famille), dire:) wa-ilâ rasouli-llah wa bnatihi (pour la ziyarat de Mawla Ali (sur lui soit le salam), dire:) wa-ila akhi rasouli-llah (pour la ziyarat des autres Infaillibles (sur eux soit le salam), dire:} wa-ila-bni-rasouli-ilan. Hasbiya-ilan tawakkaltou 'ala-llah Allahomma ilayka tawajjahtou, wa-ilayka qasadtou, wa-må 'indaka aradtou.

Par le nom de Dieu, par Dieu, vers Dieu... [Pour la ziyarat de l'Envoyé de Dieu et de sa fille (que Dieu prie sur lui et sa Famille), dire :] ... et vers l'Envoyé de Dieu et sa fille. [Pour la ziyarat de Mawla Ali (sur lui soit le solam) dire :) ...et vers le frère de l'Envoyé de Dieu. (Pour la ziyarat des autres Infaillibles (sur eux soit le salam), dire:) ...et vers le fils de l'Envoyé de Dieu. Dieu me suffit. Je m'en remets à Dieu. Mon Dieu, c'est vers Toi que je toure mon attention, c'est vers Toi que je me dirige et C'est ce qui est auprès de Toi que je désire.

P: 14

• En sortant, sarrater sur le pas de la porte et dire :

اللَّهُمَّ إِلَیْکَ وَجَّهْتُ وَجْهِی وَ عَلَیْکَ خَلَّفْتُ أَهْلِی وَ مَالِی وَ مَا خَوَّلْتَنِی وَ بِکَ وَثِقْتُ فَلا تُخَیِّبْنِی یَا مَنْ لا یُخَیِّبُ مَنْ أَرَادَهُ وَ لا یُضَیِّعُ مَنْ حَفِظَهُ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ [وَ آلِهِ] وَ احْفَظْنِی بِحِفْظِکَ فَإِنَّهُ لا یَضِیعُ مَنْ حَفِظْتَ Alláhomma ilayka wajjahtou wajhi, wa-'alayka khallaftou ahli wa-måliwa-må khawwaltanî, wa-bika wathiqtou fa-lâ tokhayyibni. Ya man la yokhayyibou man arådahou, wa-la yodayyi ou man hafizahou. Salli 'alá Mohammadin wa-al Mohammad", wa-hfazni bi-hifzika, fa-innahou la yadi ou man hafizta.

Mon Dieu, je me tourne vers Toi, je Te confie ma famille, mes biens et ce dont Tu m'as comblé. Je Te fais confiance alors ne me déçois pas. O Celui qui ne déçoit pas celui qui Le désire et qui ne 18 perd pas celui qu'Il protège ! Prie sur Mohammad et la Famille de Mohammad, et garde-moi sous Ta protection, car celui que Tu protèges n'est pas perdu !

P: 15

الٰهُمَّ إِنِّی خَرَجْتُ مِنْ مَنْزِلِی أَبْغِی فَضْلَکَ وَأَزُورُ وَصِیَّ نَبِیِّکَ صَلَواتُکَ عَلَیْهِما . الّٰهُمَّ فَیَسِّرْ ذٰلِکَ لِی وَسَبِّبِ الْمَزارَ لَهُ، وَاخْلُفْنِی فِی عاقِبَتِی وَحُزانَتِی بِأَحْسَنِ الْخِلافَهِ یَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ.

• Après être sorti, dire :

اللهم إنی خرجت من منزلی * أبغی فضک و ازور.. نبیک وابنه صلواتک علیها Home (pour la ziyarat de l'Envoyé de Dieu et de sa fille dire:} pour la ziyorat de l'Envoyé de Dieu et de sa fille sy dre) bhot cerita bilgi pour la part des autres ratibles de divez triko stessos (pour la ziyarat des autres infaillibles dire:

Allâhomma inni kharajtou (tawajjahtou) min manzili, abghi fadlaka wa-azourou... (pour la ziyarat de l'Envoyé de Dieu et de sa fille (que Dieu prie sur lui et sa Famille), dire:) nabiyyaka wa-bnatahou, salawatoka 'alayhima. (Pour la ziyarat des autres Infaillibles (sur eur soit le salam), dire:) wasiyya nabiyyika, salawátoka 'alayhima. Allâhomma fa-yassir dhalika lî, wa-sabbibi-l-mazår lahou, wa khlofní fi 'âqibati wa-hozânati bi-ahsan il-khilafa". Ya arham ar rahimin engräbimin Mon Dieu, je sors de ma demeure, désirant Ta faveur et pour l rendre visite... (pour la ziyarat de l'Envoyé de Dieu et de sa fille (que Dieu prie sur lui et sa Famille), dire:) à Ton Prophète et à sa fille, que Tes prières soient sur eux. (Pour la ziyarat des autres Infaillibles (sur eux soit le salam), dire:) ...au successeur de Ton Prophète, que Tes prières soient sur eux. Mon Dieu, facilite-moi cela, permets-moi d'accomplir sa ziyarat et remplace-moi auprès de mes enfants et de ma famille de la meilleure des façons. O le plus miséricordieux des miséricordieux !

P: 16

• Puis se mettre en route en faisant les mentions suivantes :

«سبحان الله، والحمد لله، ولا اله إلاّ الله، Al-hamdo ii-llan' Sobhana-llan' Lâ ilaha illa-Ilaho Louange à Dieu ! Gloire à Dieu ! Nulle divinité hormis Dieu ! Celui qui se rend en pèlerinage ou en ziyarat doit être très attentif, pendant le voyage, à éviter de se disputer et de jurer. Il doit s'abstenir de tout ce qui est interdit pour les membres et les organes et éviter de passer son temps dans la futilité et la négligence. Il doit essayer de parler peu sauf pour dire le bien et faire la mention de Dieu.

Il lui faut préserver son état et son comportement d'une GST convient à la ziyarat d'un tel endroit. A Dieu ne plaise qu'il soit occupé à autre chose que cela ! Qu'il s'efforce de mieux saisir la grandeur de Mawla (minhou-s salam) et qu'il soit attentif à ses propres manques et faiblesses. ? Qu'il ne manque pas de servir ses compagnons de route et d'être bon envers eux car la mesure dont il tirera profit de la présence de l'Infaillible (alayhi-s-salam) est aussi en rapport avec cela.

P: 17

• Quand on arrive aux abords de la ville où se trouve le sanctuaire, dire:

هه ولم .

* الله أکبر الله أکبر أهل الکبریاء و المجد و العظمه * الله أکبر أهل التکبیر م والتقدیس و التسبیح والآلاء * الله أکبر مما أخاف وأحذر * الله أکبر عمادی و علیه اتوکل * الله أکبر رجائی وإلیه أنیب *اللهم انت ولی نعمتی* والقادر علی طلبتی*تعلم حاجتی * وما تعمره هواجس الصدور* وخواطر النفوس*فاسئلک بمحمد المصطفی*الذی قطعت به حجج المحجبین* وعذر المعتذرین* وجعله رحمه للعالمین* ان لا تحرمنی ثواب زیاره ولیک...

ونبیک وابنه {pour la ziyarat de l'Envoyé de Dieu et de sa fille de dire :) boar la aparat de Monta su madrez éten dire:) واخی نبیک(pour la ziyarat de Mawlå Ali dire (pour la ziyarat des autres Infaillibles ! و ابن أخی نبیک best tensenada chanson en are * إمام المومنین وقصده * تجعلنی من وفده الصالحین و شیعته المتقین * برحمتک یا ارحم الراحمین *

P: 18

Allah akbar, Allah akbar, ahl al-kibriyâm wa-l-majd wa-l ‘azama". Allah akbar", ahl at-takbir' wa-t-taqdis' wa-t-tasbih' wa- JAN l-âlâ'. Allah akbar mimâ akhảfou wa-ahdharou. Allah akbar imádi wa-'alayhi atawakkalou. Allano akbar rajâî wa-ilayhi onibou. Alláhomma anta waliyy ni*mati, wa-l-qadir' 'alá talibati, ta'lamou hâjati, wa-mâ tadmorohou hawâjis os-sodour, wa khawatir on-nofous'. Fa-as'alouka bi-Mohammad"-il-mostafa, alladhî qata'ta bihi nojaj al-montajjin, wa-'odhr al-mo'tadhirin, wa-ja altahou rahmatan li-l-'alamin, an lá tahrimani thawaba ziyarat waliyyika (pour la ziyarat de l'Envoyé de Dieu et de sa fille, dire:) wa nabiyyika wa-bnatihi (pour la zivarat de Mawlei illi, dire:] wa-akhi nabiyyika (pour la ziparar des autres Infaillibles, dire:) wa-bni akhi nabiyyika, imam il-mo'minina wa-qasdihi, wa-taj alanî min wafdihi-s-sâlihîna wa-chi'atini-l-mottaqin, bi-rahmatika yâ arham ar-râhimin Dieu est plus grand, Dieu est plus grand, digne de la grandeur, de la noblesse et de la majesté. Dieu est plus grand, Dieu est plus grand, digne que soit proclamés Sa grandeur, Sa sainteté, Sa gloire et Ses dons. Dieu est plus grand que ce que je crains et redoute. Dieu est mon plus grand soutien et je m'en remets à Lui. Dieu est mon plus grand espoir et à Lui je reviens. Mon Dieu, Tu es le Maître de ma grâce et capable d'exaucer mon souhait. Tu connais mon besoin et ce que conçoivent les poitrines préoccupées et les âmes pensives. Je Te demande, de par Mohammad l'Elu, par lequel Tu as coupe court aux arguments des argumentateurs et aux prétextes de ceux qui cherchent prétexte, et dont Tu as fait une bénédiction pour les mondes, de ne pas me priver de la récompense de la ziyarat de Ton Wali, (pour la ziyarat de l'Envoyé de Dieu et de sa fille, dire:) de Ton Prophète et de sa fille, (pour la zņarat de {awla illi, dire:) du frère de Ton Prophète, (pour la ziyarar des autres Infaillibles, dire:) du fils du frère de. Ton Prophète, l'Imam des croyants ni (de la récompense) de mon voyage vers lui, et de me placer dans le groupe des vertueux et de ses pieux partisans, de par Ta miséricorde, o le plus miséricordieux des miséricordieux !

P: 19

• En arrivant à l'entrée de la ville, dire:

* الحمد لله الذی هدانا لهذا * وماکنا لنهتدی لولا أن هدانا الله * الحمد لله الذی سیرنی فی بلاده * وحملتی علی دوابه وطوی لی العبید*وصرف عنی المحذور* ودفع عنی المکروه*حتی اقدمنی حرم اخی رسوله وابنته (pour la ziyarat de l'Envoye de Dieu et de sa fille de dire:) 1 حرم اخی رسوله (pour la ziyarat de Mawla Ali dire:] حرم ابن اخی رسوله :pour ta ziyarat des autres Infaillibles dire Alhamd -llah illadhî hadá ná ti-hadha, wa-má konnå l nahtadiya law lá an hadåná-llah, Al-hamdol-llah illadhi sayyaranî fi biladihi, wa-hamalanî 'alá dawabbini, wa-tawå liy al-band, wa-sarafa 'anni-l-mahdhour, wa-dafa'a 'anni-l makrouh hattá aqdamanî pour la ziyarat de l'Envoyé de Dieu et de sa fille, dire:7 harama rasoulihi wa-bnatihi salla vah 'alayhi wa-dini (pour la ziyarat de Mawla Ali, dire:) harama akhi rasoulihi saa lah 'alayhi wa-aiht (pour la ziyarar des autres Infaillibles, dire:) harama-bni akhí rasoulihi salla dah 'alayhi wa-alhi.

Louange à Dieu qui nous a guidés à cela car nous ne nous avait quidés. serions pas guidés nous-mêmes si Dieu ne nous avait guides.

De Louange à Dieu qui m'a fait parcourir Son pays et m'a fait porter i sur Ses bêtes de somme, qui a rapproché le lointain, qui a détourné de moi ce qui est redouté et m'a évité le désagrément, jusqu'à ce qu'Il me fasse arriver au sanctuaire de son Envoyé et de sa fille, (ou du frère de son Envoyé) (ou du fils du frère de Son Envoyé). Que Dieu prie sur lui et sur sa Famille !

P: 20

* الحمد لله علی ما اخصنی به من طیب المولد * واستخلصنی إکراما به من مولاه الأبرار * السفره الأطهار * والخیره الأعلام و اللهم فتقبل سعیی إلیک * وتضرعی بین یدیک * و اغفر لی الذنوب التی لا تخفی علیک * إنک أنت الله الملک الغفار * Al-hamd fi-Ilah 'ala ma-khtassani bihi min tib-il-mawlid, wa-stakhlasani ikrâman bihi min mowâlât-il-abrál, as safara"-l-athar, wa-l-khiyara"-l-a'lam Allâhomma fa-tagabbal sa'yî ilayk", wa-tadarro'î bayna yadayk, wa-ghfir lì adh-dhonoub allatî là takhta 'alayk", innaka anta-llâh ol-malik ol-ghaffaro.

Louange à Dieu pour m'avoir donné la particularité d'une naissance pure et en l'honneur de cela, m'a voué à être le sujet des (Imams) Pieux, les ambassadeurs purs, les élites distinguées.

Mon Dieu, agrée mon effort vers Toi, mon imploration face à Toi et pardonne-moi les péchés qui ne Te sont pas cachés, car certes Tu es Dieu, le Souverain très Pardonnant.

P: 21

TEERDEZIE HIRERE

• Puis entrer dans la ville et dire :

* الحمد لله الذی أدخلنی هذه البقعه المبارکه * التی بارک الله فیها ..

واختارها لنبیه وابنه اللهم فاجعلها شاهده لی pour toatyarat de most de Dieu et de safine deres en catals and boy at's (pour la ziyarar de l'Envoyé de Dieu et de sa fille dire:) Les (pour la ziyarar des autres infaillibles dire:) Al-hamd li-llah illadhi adkhalani hâdhihi-l-boq'ala-1-mobaraka" allati baraka-llah fiha Ipour la ziyarat de l'Envoyé de Dieu et de sa fille (que Dieu prie sur lui et sa Famille), dire:] wa-khtâraha li-nabiyyihi wa-bnatihi (pour la ziyarat des autres Infaillibles sur eux soit le salam), dire:) wa-khtäraha l-wasiyyi nabiyyihi. Allâhomma fa-j alhá châhida on li.

Louange à Dieu qui m'a fait pénétrer sur cette terre bénie, que Dieu Lui-même a bénie (pour la ziyarat de l'Envoyé de Dieu et de sa fille (que Dieu prie sur lui et sa Famille), dire:) et qu'Il a choisie pour son Prophète S et sa fille, que Dieu prie sur lui et sa Famille. (Pour la ziyara des autres Infaillibles (sur eux soit le salam). dire:) et qu'll à choisie pour le Successeur de Son Prophète, sur lui soit le salam.

Mon Dieu, fais qu'elle soit témoin pour moi !

P: 22

Règles de ziyarat des Infaillibles('alayhim-as-salam)

• Certains perçoivent le respect des règles de ziyarat comme

une sorte de chose protocolaire, mais contrairement à cela et conformément au sens de ce mot dans la langue arabe (âdâb) les règles d'accomplissement de la ziyarat sont des règles de bienséance qui doivent être respectées.

Les règles et leurs divers degrés sont en rapport avec des Pu choses différentes : 1, l'intelligence et l'éducation de chaque personne – 2. la mesure de la connaissance acquise de la personnalité à laquelle on s'adresse - 3. la différence de degré entre les deux personnes : plus le degré de l'une est élevé et plus le degré de l'autre est bas, plus la dose de respect des règles et eur nécessité est forte.

• Il est relaté dans les paroles des Trésoriers de la Révélation ('alayhin-as-salam) :

“Quiconque fait sa ziyarat fait, en vérité, la te ziyarat de Dieu le Très Haut dans le lieu du Trône ". Et, de même, il est relaté dans leurs paroles que la réalité de la Prière est le statut de la Welayat Suprême. Par conséquent, ces deux points y (respect des règles de la Prière et présence de Dieu dans le lieu du Trône) peuvent de façon sommaire nous donner une idée du statut O et de l'importance de la ziyarat ainsi que de sa qualité, ses conditions et ses effets.

. Même si, en prêtant attention aux deux points cités ci-dessus och et à la grandeur du statut de la Welayat Suprême (minhou-s-salâmı) - E qui est la Face de Dieu et la plus grande manifestation divine- ainsi 18 qu'à l'humilité de notre servitude, de notre part à nous serviteurs de son Seuil, nous saisissons sommairement une délimitation de la bienséance nécessaire à ce lieu sacro-saint, cependant, nous ferons aussi allusion à certains préliminaires à la ziyarat et aux règles de présence dans ce seuil de la Vérité en nous servant de hadiths provenant de la Parole de la Révélation et de ses Trésoriers

P: 23

(1) Purifier extérieurement le corps, les vêtements et tout ce est avec la personne, de toute sorte d'impureté et de souillure Da qui soient cause de grande impureté, de petite impureté ou autre.

Cela est obtenu par la pureté, la propreté et la purification légale et par le fait d'être en état de grande ablution (ghost). Dans les cas de contrainte ou de difficulté à accomplir la grande ablution pour A la ziyarat, la petite ablution (wozou) est suffisante.

(2) Se purifier spirituellement de toute sorte de souillure intérieure et de tout ce qui est en contradiction avec la foi, la certitude, la sincérité et la soumission. Confirmer cela par le repentir et la demande de pardon, par les paroles, les actes, les Tags états, les pensées, pour tout ce qui est inconvenant pour un serviteur qui est l'objet de la satisfaction de son Maitre.

(3) Embellir extérieurement son corps et ses vêtements au moyen d'un arrangement apprécié et licite de la tenue, des cheveux, du corps et des vêtements. A ce chapitre : porter ses meilleurs vêtements, avoir un aspect ordonné et se parfumer. Cela sera respecté pour tous les sanctuaires sauf pour le sanctuaire de Hosayn ('alayhi-s-salam) car ici les règles de bienséance impliquent un état perturbé et abattu, la peine et l'affliction et non la parure et le parfum.

(4) Embellir intérieurement son état, son caur, sa conscience $ sa pensée. Se détourer et se couper de tout ce qui est aute, I porter son attention et sa concentration dans la présence sanctiree 2 (de l'Imam). De ce fait, il est nécessaire de ne pas parler, de ne pas être distrait et de ne pas se tourner vers quelque ci encore, il est nécessaire ne pas prêter attention à quoi que ce soit, ne pas regarder sur les côtés ou vers les personnes, garder le regard baissé vers le sol et consacrer son coeur et sa langue à la Se présence du Wali par la mention de Dieu.

(5) Respecter l'état d'humilité et ce qui convient au degré de servitude. Intérieurement par la modestie et l'abaissement de soi, extérieurement par une attitude humble, implorante et grave. De ce fait: baisser la tête, être pieds-nus (sauf en cas

P: 24

d'empêchement), ne pas fixer ou appuyer le regard sur le tombeau, ne pas croiser les bras, ne pas poser les mains sur la y poitrine même si l'on s'imagine le faire par politesse car la politesse des croyants à ce sujet est de garder les bras baissés et de poser les mains sur les cuisses comme dans la Prière.

(6) Garder son calme. Ne pas élever la voix même pendant la IL ziyarat, la mention (dhikr) ou autre, car conformément à ce qui est explicitement dit dans le Qoran, parler à haute voix en présence d'un Infaillible ('alayhi-s-salam) sera cause d'annulation des actes.

(7) Respecter la pondération, marcher doucement, ne pas s précipiter ou faire des mouvements brusques tout au long du programme de ziyarat.

(8) Prononcer abondamment le takbir (Allâh akbar) à la vue de e l'enceinte et du saint tombeau, pour ce qui est perçu de la grandeur et de la majesté de l'endroit, pour glorifier Dieu et la réalité de la Welayat Suprême pour sa manifestation extérieure dans ce lieu. Il est préférable, au premier regard, s'arrêter et de prononcer trente fois le takbir ; puis d'avancer de p quelques pas, de s'arrêter et de redire trente takbirs ; et au moment où l'on se trouve face au tombeau, s'arrêter et prononcer quarante fois le takbir avant de commencer la ziyarat, de sorte que cela fasse en tout cent fois.

(9) Ne pas entrer sans demander l'autorisation et sans avoir reçu la permission de l'Imam ('alayhi-s-salam), que ce soit, pour le gens de la perfection par une vision de l'Infaillible lui-même, pour les gens moyens par un dévoilement, ou pour le commun des gens * par la survenue d'un abattement dans le caur et de larmes dans les yeux. 8 (10) Entrer avec le pied droit dans les différentes parties des lieux saints et en sortir avec le pied gauche.

(11) Entrer par le côté qui est au pied de l'Imam, faire la ziyarat face à l’Imam en se mettant face au tombeau et dos à la qiblah extérieure. Dans la mesure où cela n'est pas aisé à faire, faire la ziyarat du côté du pied du tombeau ou derrière le

P: 25

e tombeau. Pour aller derrière le tombeau afin d'accomplir la Prière et les autres actes, autant que possible ne pas passer du côté de la Duela tête du tombeau mais passer du côté du pied du tombeau, sauf dans le cas où la voie est fermée (comme dans le sanctuaire razawi pour les hommes). Dans ce cas, se contenter de ce qui est possible.

(12) Saisir la grandeur et la majesté du lieu, attester de sa servitude et de sa soumission, manifester sa gratitude et sa reconnaissance en embrassant le sol et le seuil et en se prosternant, que ce soit au moment d'entrer, ou avant ou après la ziyarat, au moment où cela est aisé à faire et dans la mesure où cela est a possible, ou bien, par allusion et signe en cas de contrainte.

(13) Embrasser les quatre angles du tombeau et faire le tawâf ca autour du sanctuaire dans la mesure où cela est aisé à faire, que ce soit dans la salle du tombeau même ou bien, en élargissant le tawaf, dans les galeries, les cours ou à l'extérieur dans le rond point avoisinant sou dans le rond-point souterrain comme pour le sanctuaire razawi). Il est préférable de commencer par le tawaf avant d'accomplir la ziyarat et les autres actes.

(14) Eviter de s'asseoir mais plutôt rester debout pendant la présence dans le sanctuaire et la ziyarat (surtout lorsqu'on est race à l'Imam) sauf après avoir fait la ziyarat et la prière, et sauf pour van accomplir le reste des actes d'adoration (qui ne se font pas face à un re8 l'Imam) ou, sauf pour une personne qui a une excuse et qui est de contrainte de s'asseoir, à la mesure où cela est indispensable (et dans ce cas, seulement aux pieds de l'Imam). Il est bienvenu dans ce cas de demander l'autorisation et pour cela on peut se servir de es formules utilisées dans la demande d'autorisation d'entrer qui conviennent à cet endroit.

(15) Accomplir la ziyarat en reconnaissant la grandeur du i STMaître pour lequel on l'accomplit et en manifestant sa gratitude et sa servitude, en déclarant sa remise de soi et son obéissance à lui, en respectant au maximum les notions et règles citées dans ce discours et en s'aidant des thèmes contenus dans les ziyarats

P: 26

communes à tous les Infaillibles ('alayhim-as-salam) ou spéciales à Sus chacun. S'efforcer d'utiliser le texte arabe d'origine (de la ziyarat) car il est plus éloquent et sa signification est plus élevée, et en dehors de cela, ces textes ayant été prononcés par les Infaillibles, i ls possèdent leur propre lumière et bénédiction spécifiques.

. Cependant, dans le cas où le pèlerin est totalement incapable de prononcer la langue arabe, il lui est possible de se servir des traductions accréditées faites dans sa propre langue. us.

(16) Faire la ziyarat au nom de l'Imam du Temps que Dieu håle sa noble délivrance), et au nom des autres Infaillibles ('alayhim-as-salam), de P l eurs nobles mères, de leurs compagnons du secret, des prophètes, Se des saints et des croyants.

(17) Respecter les règles de bienséance dans les paroles prononcées lors des demandes aux Infaillibles ('alayhim-as-salam), lors de l'exposition de son état et de la formulation des souhaits, en prenant en considération la grandeur de l'Imam et le degré de servitude et de soumission de la personne du pèlerin. Se garder d'insister dans la demande de ce dont l'opportunité n'est pas O établie, de même se garder de parler de façon autoritaire, de se plaindre, et de tout ce qui a une odeur d'ingratitude vis-à-vis des bienfaits qui ont été donnés.

(18) Renouveler son pacte et son serment avec le représentant de la Welayat Suprême, après avoir accompli la ziyarat, de la façon dont cela sera détaillé par la suite.

(19) Réfuter les ennemis de Dieu et des Infaillibles ('alayhim-as salam), manifester son abhorration d'eux et maudire les 1-usurpateurs, les oppresseurs et les assassins de Mohammad et de la Famille de Mohammad ('alayhiini-as-salam).

(20) Dans la mesure où cela est aisé à faire et où cela n'entre pas en contradiction avec les règles à respecter citées dans ce chapitre et où cela ne dérange pas les autres pèlerins, se rendre jusqu'auprès du tombeau, le humer, l'embrasser, y poser le visage les joues et y frotter les membres du corps en vue de bénédiction. Sinon, se contenter de ce qui aisé à accomplir, ne

P: 27

serait-ce que par signe.

(21) Dans la mesure où les saints sanctuaires ont le statut de qiblah

spirituelle ainsi, de même que pour la Ka'bah, il n'est absolument pas exact de se placer devant, au même niveau ou en face (si ce n'est en se tournant dans sa direction), même pour accomplir la Prière ou les autres actes d'adoration. Car en fait, dans ce lieu majestueux, le tombeau est en place du centre d'un cercle, et la personne présente doit se tourner vers ce point de quelque côté qu'elle soit, même si cela a pour effet de tourner le dos à la qiblah extérieure. Afin de respecter la qiblah extérieure, faire l'association entre les deux directions en prenant place dans e un endroit qui convient. Pour la ziyarat (de loin) des autres aillibles ('alayhim-as-salám), l'accomplir après avoir fait la Prière de 2 ziyarat derrière le tombeau de l'Infaillible présent ('alayhi-s-salam) en faisant attention à la qiblah extérieure ou la direction du a sanctuaire de l'Infaillible dont on veut faire la ziyarat (de loin).

(22) Offrir un présent au lieu saint de la Welayat

en accomplissant un acte de bienfaisance en offrande (comme participer à la conservation de la proprete du sanctuate lieux attenants et se mettre au service des pèlerins) en donnant de l'argent (comme offrir une somme, donner pour l'accomplissement de voeux ou faire un sacrifice, de la façon qui Va sera expliquée plus bas) en faisant des actes d'adoration comme :

accomplir la Prière de la ziyarat (qui est de deux rak'at-que l'on réitère à la mesure de la chance donnée à le faire) et les autres Prières recommandées comme la Prière de l'Imam du Temps (que Dieu hate sa noble délivrance), la Prière qui est en rapport avec I'Infaillible présent, la Prière de Ja'far Tayyâr (que la satisfaction de Dieu soil sur lui), réciter du Qoran, faire au nom de l'Imam des Invocations (do'â) et des demandes de recours (tawassol) To transmises par la tradition. On peut accomplir tout cela ou une Va partie puis l'offrir à l'Imam (alayhi-s-salam).

(23) Tourner son attention vers le Wali Suprême de cette da époque :

le Maître du Temps (que Dieu hâte sa noble délivrance), lui

P: 28

demander recours et secours par les différents moyens transmis par la tradition, que ce soit des Prières, des ziyarats, des demandes por de recours, des mentions (dhikr) ou des lettres de recours (roq'ah).

(24) Transmettre le salam de ceux qui ont sollicité de faire des

Ziyarats et des demandes pour eux et de ceux qui ont droit sur nous, les parents et les frères dans la foi. Faire des demandes pour eux en leur donnant la priorité sur nous-mêmes.

(25) Rester dans le Haram à la mesure où l'état qui convient

perdure et dans la mesure où la force et la possibilité de respecter PS les règles évoquées le permettent. Car les Imams ('alayhim as-salam) ont dit : Fais ta ziyarat et repars!

P: 29

Avertissements importants

Dieu ne plaise que l'ignorance, la négligence et l'abandon des règles de bienséance par autrui n'empêchent le pèlerin d'accomplir son devoir ! Aussi qu'il s'efforce dans tous les cas de respecter les règles de R bienséance et les conditions de présence dans ce lieu et de ne pas rester en arrière avec les autres.

En considérant que les ennemis de Mohammad et de la Famille de Mohammad ('alayhin-as-salam) sont nombreux dans certains pays, aussi lors de l'accomplissement de la ziyarat des sanctuaires qui se trouvent dans ces régions, respecter tous les niveaux de dissimulation religieuse (taqiyyah) et de secret face aux étrangers et accomplir sa ziyarat de façon à ce qu'ils ne s'en rendent pas compte. S'abstenir de toute manifestation d'attention, de tout mouvement, tout signe ou son qui pourrait attirer l'attention afin de ne pas être empêché ou privé d'accomplir la ziyarat et de ne pas donner de prétexte pour importuner et agresser les croyants.

Dans le cas où l'on a l'intention de faire des dons en argent ou bien de le dépenser pour des væux, il vaut mieux le faire avant la ziyarat. Etre attentif à s'en charger soi-même ou bien par l'intermédiaire de compagnons de route ou de connaissances et en aucun cas ne le confier à une personne autre. Pour ce qui est du sacrifice d'un animal (dans le cas où cela est possible financièrement) qui se fait de préférence après la ziyarat, il est recommandé que celui qui ordonne le sacrifice consomme lui-même de la viande de ce sacrifice et en donne à consommer aux autres.

• En considérant que, grâce à Dieu, les sanctuaires sont dénués de tout besoin en ce qui concerne la gestion de leurs affaires courantes, par conséquent les pèlerins pourront utiliser leurs dons en argent ou le montant de leurs vœux pour : parfumer le sanctuaire et les parties attenantes, pour en sauvegarder la propreté et la pureté, pour augmenter le niveau d'information et de spiritualité des pèlerins, pour assurer leur accueil et combler leurs besoins nécessaires que ce soit pour la nourriture, le logement ou les soins... (particulièrement pour les pèlerins or nécessiteux ou qui viennent de loin).

P: 30

Règles et actes avant la ziyarat

• Au moment où l'on veut aller en ziyarat, faire la grande ablution et dire en la faisant :

ablution en me t die fron veut aller en ziyarat, faire ا * بسم الله و بالله * اللهم طهرنی من کل ذنب * ونجنی من کل کب * وذلل لی کل صعب * انک نعم المولی ونعم الرب *رب کل یابس و رطب * اللهم اجعله لی نورا وطهورا * و حرزا وکافیا من کل آفه و عاهه * وشفاء من کل داء و سقم * اللهم طهر به قلبی وجوارحی وعظامی ودمی وشعری وتخی ومخی وعصبی وما أقلت الأرض منی * واشرځ به صدری * وسهل به أمری * واجعل لی شاهدا یوم حاجتی و فقری و فاقتی * Bismillahi wa-bi-liân', Allahomma tahhirnî min koll dhanbin, wa-naijinî min koll karbi, wa-dhallil ïî kollo sa'b", innaka ni ma-l-mawla wa-ni'ma-r-rabbo, rabbo koll yabisa wa-ratbin Allahomma j'alhou sî nouren wa-tanouran wa-hirzar wa-kâfiyan min koll afatin wa-ahalin, wa-chifa om min koll dan is wa sogm". Allâhomma tahhir bihi qalbi wa-jawârihî wa-'izâmî wa-lanmi wa-damî wa-cha'rî wa-mokhkhî wa- asabî wa-ma l inni, wa-chrah bihi Sadri, Wa-sahhil bihi ها aqallati-l-arg amri, wa-j'alli châhiden yawm hâjatî wa-faqrî wa-fâqati.

.

Par le Nom de Dieu et par Dieu. Mon Dieu purifie-moi de tout p éché, sauve-moi de toute peine et aplanis pour moi toute | difficulté car certes, quel excellent Maître et Seigneur Tu es ! Le Seigneur de tout sec et de tout humide. Mon Dieu, fais-en pour

P: 31

moi une lumière et une purification, une protection et une défense contre tout fléau et toute calamité et un remède contre toute maladie et toute infirmité. Mon Dieu, par lui purifie mon caur, mes membres, mes os, ma chair, mon sang, mes cheveux, mon cerveau, mes nerfs et tout ce que la Terre porte de moi. Par lui, dilate ma poitrine, facilite mes affaires et fais-en un témoin pour soin, de ma pauvreté et de mon dénuement. D

• Dire aussi en faisant la grande ablution :

* الهمم طهرنی و طهر لی قلبی * واشرح لی صدری * وأجر علی لسانی و مدحتک و الثناء علیک * فانه لا قوه إلا بک * وقد علمت أن قوام دینی التسلیم الأمرک * و الإتباع لسنه نبیک * والشهاده علی جمیع خلقک * اللهم اجعله لی شفائ ونورا* إنک علی کل شی قدیر * Allâhomma tahhimi wa-tahhir li qalbi, wa-chran li sadrî, wa-ajn 'alá lisânî midhataka wa-th-thanaa 'alayk, fa-innahou lå qowwata illa bik®. Wa-qad alimtou anna gawâma dini at-taslim li-amrika wa-l-ittiba" fi-sonna" nabiwik wa-ch-chahada ala jami khalqik. Allahomma j'alhou lî chi-få en wa-nouran, innaka 'alâ kolf chayin qadiron Mon Dieu, purifie-moi et purifie mon coeur, dilate ma poitrine et fais s'écouler sur ma langue Ta louange et Ton éloge. Car, en vérité, je sais que les bases de ma religion sont la soumission à Ton decret, l'application de la tradition (sonnah) de Ton Prophete et le témoignage face à toutes Tes créatures. Mon Dieu, fais que ce soit pour moi un remède et une luminosité, car Tu es Puissant sur toute chose.

P: 32

• Ensuite mettre ses vêtements

Les plus purs et les plus propres, puis se mettre en route vers le sanctuaire, à pied et pieds nus (dans le cas où cela est aisé à faire). En chemin, mentionner l'Infaillible ('alayhi-s-salam) et lui demander recours et, en arrivant à la porte de la cour, dire :

اَللّ-هُمَّ اِنَّ هذَا الْحَرَمَ حَرَمُکَ ، وَالْمَقامَ مَقامُکَ ، وَاَ نَا اَدْخُلُ اِلَیْهِ اُناجیکَ بِما اَنْتَ اَعْلَمُ بِهِ مِنّی وَمِنْ سِرّی وَنَجْوایَ ، اَلْحَمْدُ للهِِ الْحَنّانِ الْمَنّانِ ، الْمُتَطَوِّلِ الَّذی مِنْ تَطَوُّلِهِ سَهَّلَ لی زِیارَهَ مَوْلایَ بِاِحْسانِهِ ، وَلَمْ یَجْعَلْنی عَنْ زِیارَتِهِ مَمْنوُعاً ، وَلا عَنْ وِلایَتِهِ مَدْفُوعاً ، بَلْ تَطَوَّلَ وَمَنَحَ . اَللّ-هُمَّ کَما مَنَنْتَ عَلَیَّ بِمَعْرِفَتِهِ فَاجْعَلْنی مِنْ شیعَتِهِ ، وَاَدْخِلْنِی الْجَنَّهَ بِشَفاعَتِهِ یا اَرْحَمَ الرّاحِمینَ Sur Allahomma inna hadha-l-haram haramok, wa-l-maqamo magámok, wa-and adkholou ilayhi onájska bimå anta a'lam bihi minni wa-min siri wa-najwâya. Al-hamd li-llåh il-hannan il-mannan, il-motatawwil illadhi min tatawwolihi sahhala ziyârale mawlaya bi-ihsanihi, wa-lam yaj aini an ziváratini mamnou'a", wa-lá 'an wilayatihi ladrou a", bal tatawwala wa-manaha. Alláhomma kama mananta 'alayya bi-ma'rifatini, fa-s'alnî min chí athi, wa D a dkhilni-l-jannata bi-chafa'atihi. Yå arham ar-råhimin.

Mon Dieu, ce sanctuaire est Ton sanctuaire, ce lieu est Ton lieu. J'y entre pour l'invoquer au sujet de ce que Tu sais mieux i que moi de mon secret et de ma confidence. Louange à Dieu, le

P: 33

Compatissant, le Bienfaisant, le Bienfaiteur qui de par Sa faveur et Sa bonté m'a facilité la ziyarat de mon maître, ne m'en a pas privé et ne m'a pas exclu de sa Welayat mais qui, au contraire, a été bon et généreux. Mon Dieu, de même que Tu m'as fait la grâce de le connaître, place-moi parmi ses partisans et fais-moi entrer au Paradis grâce à son intercession. O le plus miséricordieux des miséricordieux !

• Puis entrer dans la cour (le pied droit en premier) et dire :

{pour la ziyarat de l'Envoyé de Dieu et de sa fille de dire:) اَلْحَمْدُ للهِِ الَّذی اَکْرَمَنی بِمَعْرِفَتِهِ وَمَعْرِفَهِ رَسولِهِ وَمَنْ فَرَضَ عَلَیَّ طاعَتَهُ ، رَحْمَهً مِنْهُ لی وَتَطَوُّلاً مِنْهُ عَلَیَّ ، وَمَنَّ عَلَیَّ بِالاْیمانِ ، الْحَمْدُ للهِِ الَّذی اَدْخَلَنی حَرَمَ اَخی رَسُولِهِ وَاَرانیهِ فی عافِیَه ، اَلْحَمْدُ للهِِ الَّذی جَعَلَنی مِنْ زُوّارِ قَبْرِ وَصِیِّ رَسُولِهِ ، اَشْهَدُ اَنْ لا اِل-هَ اِلاَّ اللهُ وَحْدَهُ لا شَریکَ لَهُ ، وَاَشْهَدُ اَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ، جاءَ بِالْحَقِّ مِنْ عِنْدِ اللهِ ، وَاَشْهَدُ اَنَّ عَلِیَّاً عَبْدُ اللهِ وَاَخُو رَسُولِ benribe myarat de Bamonde de Denta de rapide are حرم أخی رسوله are اج bear the penetrationtada مین حرم ابن أخی رسول (bour in egyran des are presentatives in are ا * وأرانیه فی عافیه * الحمد لله الذی جعلنی...

من زوار قبر رسوله و ابنته. ben teasierende Ernes de la na na nale earn من زوار قبر وصی رسوله bean head in the are internet on {pour la ziyarat de Mawlå Ali dire:

(pour la ziyarat des autres Infaillibles dire:)

pour la ziyarat des autres Infaillibles

Point

P: 34

أشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شریک له * وأشهد أن محمدا عبده ورسوله * جاء بالحق من عند الله * وأشهد أن علیا عبد الله وأخو رسول Al-hamdoli-llah illadhi akramanî bi-ma'rifatini, wa-ma'rifa" rasoulihi wa-man farada 'alayya tå atahou, rahmatan minhou li va-tatawwolan minhou 'alayya, wa-manna 'alayya bi-l-imån'. Al amdo li-llah illadhi adkhalani (pour la ziyarat de l'Envoyé de Dieu et de sa ille, dire:) haram rasoulihi wa-bnatihi (pour la ziyarat de Mawld Ali, dire:) haram akhi rasoulihi (pour la ziyarat des autres Infaillibles, dire:) harama-bni akhí rasoulihi wa-arânihi fi âfiya". Al-hamd li-ilâh illadhî ja alaní (pour la ziyarat de l'Envoyé de Dieu et de sa fille, dire:) min zowwâr gabr rasoulihi wa-bnatihi (pour la ziyarat des antres Infaillibles, dire:) min zowwâr gabr' wasiyyi rasoulihi. Achhadou an la ilaha illa-llah wahdahou la chariklahwa-achhadou anna Mohammadan 'abdohou wa-rasoulohou. Jâ'a bi-l-haqo min 'indi l lâh', wa-achhadou anna Aliygon 'abdo-llâh' wa-akhou rasoul llah...

De Louange à Dieu qui m'a fait l'honneur de Le connaître, de connaître Son Envoyé et ceux envers lesquels il a rendu mon obéissance obligatoire, par misér qui m'a fait la grâce de la foi. Louange à Dieu qui m'a fait entrer dans le sanctuaire du fils du frère de Son Envoyé et me l'a fait voir dans le bien-être. Louange à Dieu qui a fait de moi un des pèlerins de la tombe de son Envoyé et de sa fille (ou de la tombe du successeur de Son Envoyé), que les prières de Dieu soient sur eux. J'atteste que nulle divinité hormis Dieu, Unique et sans associé. J'atteste que Mohammad est Son Serviteur et Son Envoyé, il est venu avec la Vérité de la part de Dieu. J'atteste que Ali est le serviteur de Dieu et le frère de l'Envoyé de Dieu...

P: 35

* الله أکبر الله أکبر الله أکبر لا إله إلا الله و الله أکبر و ألحمدلله علی هدایته و توفیقه لما دعا إلیه من سبیله * اللهم إنک أفضل مقصود وماتی * وقد اتیتک مقرنا الیک * بنبیک نبی الرحمه أخیه أمیر المومنین علی بن ابی طالب علیهما السلام * فصل علی محمد وآل محمد ولا تخیب سعیی * وانظر إلی نظره رحیمه تعشینی بها * واجعلنی عندک وجیها فی و الدنیا والآخره ومن المقربین * Allah akbar Allâh akbar Alla o akbar. La ilahe illa-lláno wa llah akbar. Wa-l-hamdo li-llah' 'alá hidâyatihi wa-tawfiqihi lima da á ilayhi min sabilihi. Alláhomma innaka afdal maqsoud" wa -akram matiyy", wa-qad ataytouka motaqariban ilayka, bi -nabiyyika nabiyy ir-rahma wa-bi-akhihui amir il-mo'minin Ayyi می bni Abi Talibin alayhima-s-salam”. Fa-salli 'alá Mohammad" wa-als Mohammadh wa-lá tokhayyib sayi, wa-nzor ilayya nazratan rahimatan tan achoni biha, wa-j'alni 'indaka wasihan fi-d-donyà wa-t-akhira" wa-min al-mogarrabin".

Dieu est plus grand, Dieu est plus grand, Dieu est plus grand. Nulle divinite hormis Dieu, Dieu est plus grand. Louange a Dieu E pour Sa guidance et la chance (qu'Il a donnée à suivre) le chemin auquel Il a appelé. Mon Dieu, Tu es le meilleur but et la plus noble destination. En vérité, je viens à Toi désireux de Ta proximité par Ton Prophète, le Prophète de la miséricorde, et par son frère le Commandeur des croyants Ali Ibn Abi Taleb, sur eux soit le salam. Alors, prie sur Mohammad et la Famille de Mohammad et ne déçois pas mon effort. Regarde-moi d'un regard empli de

P: 36

miséricorde par lequel Tu me réconfortes, rends-moi digne auprès de Toi, dans ce monde et dans l'autre et place-moi parmi ceux qui sont proches de Toi.

• Quand on arrive à la porte de la galerie, s'arrêter et dire:

* السلام علی رسول الله * أمین الله علی وحیه * و عزائم أمره * الخاتم لما سبق و الفاتح لما استقبل * و المهیمن علی ذلک کله * ورحمه الله و وبرکاته و السلام علی صاحب السکنیه * السلام علی مدفون فی المدینه * السلام علی المنصور التموید * السلام علی أبی القاسم محمد بن عبد الله * ورحمه الله وبرکاته * As-salam ala rasoul-Ilah, amin-lah al wahyihi wa-azaim amrihi. Al-khâtim' lima sabaqa wa-l-fatih fi-må-stogbila, wa-l mohaymin 'alá dhâlika kollini, wa-rahmato-llah' wa-barakåtohou. As-salâm 'alâ sâhib is-sakina". As-salam ala-l-madfoun' bi-l madina". As-salâm' 'ala-l-mansour il-mo'ayyad. As-salám alá Abi-l-Qasim Mohammad ibn 'Abdi-llah', wa-rahmato-llah' wa .barakatohou Sodel Le salam sur l'Envoyé de Dieu, le dépositaire de Dieu pour Sa 1 révélation et pour les prescriptions de Son décret, le sceau de ce qui précède, l'ouvrant de ce qui est à venir et le garant de tout z cela, et la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions. Le salam sur le détenteur de la sérénité, le salam sur l'assisté et le soutenu (par Dieu), le salam sur Abou-l-Qassem Mohammad Ibn Abdallah, et la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions.

P: 37

Puis entrer dans la galerie (le pied droit en premier). Ensuite, s'arrêter à la porte du Haram (la salle du tombeau) et dire :

للّ-هُمَّ اِنَّ هذِهِ بُقْعَهٌ طَهَّرْتَها، وَعَقْوَهٌ شَرَّفْتَها، وَمَعالِمُ زَکَّیْتَها، حَیْثُ اَظْهَرْتَ فیها اَدِلَّهَ التَّوْحیدِ، وَاَشْباحَ الْعَرْشِ الَْمجیدِ، الَّذینَ اصْطَفَیْتَهُمْ مُلُوکاً لِحِفْظِ النِّظامِ، وَاخْتَرْتَهُمْ رُؤَساءَ لِجَمیعِ الاَْنامِ، وَبَعَثْتَهُمْ لِقِیامِ الْقِسْطِ فِی ابْتِدآءِ الْوُجُودِ اِلی یَوْمِ الْقِیامَهِ ثُمَّ مَنَنْتَ عَلَیْهِمْ بِاسْتِنابَهِ اَنْبِیائِکَ لِحِفْظِ شَرایِعِکَ وَاَحْکامِکَ، فَاَکْمَلْتَ بِاسْتِخْلافِهِمْ رِسالَهَ الْمُنْذِرینَ، کَما اَوْجَبْتَ رِیاسَتَهُمْ فی فِطَرِ الْمُکَلَّفینَ، فَسُبْحانَکَ مِنْ اِل-ه ما اَرْاَفَکَ، وَلا اِل-هَ إلاّ اَنْتَ مِنْ مَلِک ما اَعْدَلَکَ، حَیْثُ طابَقَ صُنْعُکَ ما فَطَرْتَ عَلَیْهِ الْعُقُولَ، وَوافَقَ حُکْمُکَ ما قَرَّرْتَهُ فِی الْمَعْقُولِ وَالْمَنْقُولِ، فَلَکَ الْحَمْدُ عَلی تَقْدیرِکَ الْحَسَنِ الْجَمیلِ، وَلَکَ الشُّکْرُ عَلی قَضائِکَ الْمُعَلَّلِ بِاَکْمَلِ التَّعْلیلِ،

P: 38

Alláhomma inna hadhihi boq'alon tahhartah, wa-aqwaton charraftaha, wa-ma'alim zakkaytanâ, haythou azharta fina adilla'-t-tawhid wa-achbah al-'archil-majid illadhin. stafaytahom moloukan li-hifz in-nizam, wa-khtartahom ro'asa fi jamí il-anâm, wa-ba‘athtahom li-giyam il-qist fi-btida' il-wojoud ila yawm il-qiyama". Thomma mananta 'alayhim bi-stinabat anbiyâ'iki-hitz charà rika wa-ahkámik, fa-akmalta bi stikhlâfihim nisála-1-mondhirin, kama awjabta riyâsatahom fi fitar il-mokallafin. Fa-sobhanaka min ilâh må arafak, wa-la $ ilahe illa anta min malik" má a 'dalak, haythou tábaqa son 'oka 1 má fatarta 'alayhi-l- ogour, wa-wafaqa hokmoka má qarrantahou fi-l-ma'-qoul wa-l-mangoul. Fa-laka-l-hamd 'alá taqdirika-t hasan il-jamil, wa-laka-ch-chok 'alá qadá 'ika-l-mo'allal bi akmal it-ta lil...

Mon Dieu, certes ceci est une terre que Tu as purifiée, une région que Tu as anoblie et un endroit que Tu as rendu excellent, où Tu as fais apparaître les indices du monothéisme et les ombres du noble Lieu du Trône. Ceux que Tu as élus comme souverains pour sauvegarder l'ordre de l'univers, que Tu as choisis comme on dirigeants pour tous les hommes et que Tu as missionnés pour l es établir l'équité depuis le début de l'existence jusqu'au Jour de la se Résurrection. Puis Tu leur as fait la grâce de prendre la suite de Tes prophètes afin de préserver Tes lois et Tes commandements et Tu as parachevé, par leur succession les uns aux autres, le Message des exhorteurs. Tout comme Tu as rendu obligatoire leur régence dans les générations de ceux qui ont le devoir d'appliquer la religion. Alors, gloire à Toi, quel Dieu bienveillant Tu es ! Nul dieu si ce n'est Toi, quel juste souverain Tu es ! Car Ton cuvre Re est en concordance avec la nature dont Tu as créé les intelligence et Ton décret est en accord avec ce que Tu as établi dans la science et la tradition. Alors, louange à Toi pour Ta belle et bonne prédétermination et à Toi le remerciement pour Ta providence motivée par le plus parfait motif...

P: 39

فَسُبْحانَ مَنْ لا یُسْأَلُ عَنْ فِعْلِهِ، وَلا یُنازِعُ فی اَمْرِهِ، وَسُبْحانَ مَنْ کَتَبَ عَلی نَفْسِهِ الرَّحْمَهَ قَبْلَ ابْتِداءِ خَلْقِهِ، وَالْحَمْدُللهِ الَّذی مَنَّ عَلَیْنا بِحُکّام یَقُومُونَ مَقامَهُ لَوْ کانَ حاضِراً فِی الْمَکانِ، وَلا اِل-ه اِلاَّ اللهُ الَّذی شَرَّفَنا بِاَوْصِیاءَ یَحْفَظُونَ الشَّرایِعَ فی کُلِّ الاَْزْمانِ، وَاللهُ اَکْبَرُ الَّذی اَظْهَرَهُمْ لَنا بِمُعْجِزات یَعْجَزُ عَنْهَا الثَّقَلانِ، لا حَوْلَ وَلا قُوَّهَ إلاّ بِاللهِ الْعَلِیِّ الْعَظیمِ، الَّذی اَجْرانا عَلی عَوائِدِهِ الْجَمیلَهِ فِی الاُْمَمِ السّالِفینَ، اَللّ-هُمَّ فَلَکَ الْحَمْدُ وَالثَّناءُ الْعَلِیُّ کَما وَجَبَ لِوَجْهِکَ الْبَقاءُ السَّرْمَدِیُّ، وَکَما جَعَلْتَ نَبِیَّنا خَیْرَ النَّبِیّینَ، وَمُلُوکَنا اَفْضَلَ الَْمخْلُوقینَ، وَاخْتَرْتَهُمْ عَلی عِلْم عَلَی الْعالَمینَ، وَفِّقْنا للِسَّعْیِ اِلی اَبْوابِهِمُ الْعامِرَهِ اِلی یَوْمِ الدّینِ، وَاجْعَلْ اَرْواحَنا تَحِنُّ إلَی مَوْطِئ اَقْدامِهِمْ، وَنُفُوسَنا تَهْوِی النَّظَرَ اِلی مَجالِسِهِمْ وَعَرصاتِهِمْ،

P: 40

Fa-sobhana man là yos'alou 'an fi'lihi, wa-la yonâza 'ou fi Focs amrihi, wa-sobhân man kataba 'alá nafsihi-r-rahmat qabla- SAN btida' khalgihi, wa-l-hamdolillån illadhỉ manna 'alayna bi hokkám' yaqoumouna maqâmahou law kâna hâdiran fil makan, wa-la ilaha illa-llah olladhi charrafanâ bi-awsiya yahfazouna ch-charâ'ia fî koll-l-azman', wa-llån akbar olladhi azharahom lanâ bi-mojizat" ya jozou 'anhà th-thaqalân'. La L hawa wa-lá qowwa illa bi-llah il-'aliyy il-'azîm illadhi ajraná 'ala 'awa'idihi-i-jamila' fi l-omam is-sâlifine. Allåhomma fa-laka-l hamd wa-th-thana' ol-'aliyyo kama wajaba li-wajhika-l-baqa'os sarmadiyy", wa-kama ja aita nabiyyanâ khayr an-nabiyyin" wa moloukaná afdal al-makhlouqin, wa-khtartahom ala 'ilm" 'alà - 'alamin, waffignâ li-s-sa'y ila abwâbihim ol-mira ila yawm id , wa-j'al arwahana tahinnou ila mawti' aqdamihim, wa nofousaná tahwi n-nazar ilá majálisihim wa-'arasâtihim...

Gloire à celui qui n'est point interrogé pour ce qu'il fait ni contesté dans ce qu'Il ordonne ! Gloire à Celui qui s'est prescrit à Lui-même la miséricorde avant de commencer Sa création ! Louange à Celui qui nous a fait la grâce de gouverneurs en lieu et place de Lui-même, si (jamais) Il était présent en un lieu ! Nulle divinité hormis Dieu qui nous a fait l'honneur de successeurs qui de préservent les lois dans toutes les époques. Dieu est plus grand, qui les a fait se manifester à nous par des prodiges dont sont incapables les hommes et les Jinns. Nulle puissance et nulle force si ce n'est par Dieu, le Très Haut, l'Immense, qui nous a initiés à P 3 Ses beaux usages dans les générations passées. Mon Dieu, à Toi la louange et le haut éloge comme est obligatoire à Ta Face la PR pérennité éternelle et pour avoir fait de nos prophètes les meilleurs prophètes et de nos souverains les meilleures créatures et pour les pare avoir choisis, avec science, de parmi les mondes. Donne-nous la chance de nous rendre à leurs portes prospères jusqu'au Jour du Jugement. Rends nos esprits épris de l'empreinte de leurs pas et nos âmes désireuses de voir leurs assemblées et leurs enceintes...

P: 41

حَتّی کَاَنَّنا نُخاطِبُهُمْ فی حُضُورِ اَشْخاصِهِمْ، فَصَلَّی اللهُ عَلَیْهِمْ مِنْ سادَه غائِبینَ، وَمِنْ سُلالَه طاهِرینَ، وَمِنْ اَئمَّه مَعْصُومینَ، اَللّ-هُمَّ فَأذَنْ لَنا بِدُخُولِ هذِهِ الْعَرَصاتِ الَّتی اسْتَعْبَدْتَ بِزِیارَتِها اَهْلَ الاَْرَضینَ وَالسَّماواتِ، وَاَرْسِلْ دُمُوعَنا بِخُشُوعِ الْمَهابَهِ، وَذَلِّلْ جَوارِحَنا بِذُلِّ الْعُبُودِیِّهِ وَفَرْضِ الطّاعَهِ، حَتّی نُقِرَّ بِما یَجِبُ لَهُمْ مِنَ الاَْوْصافِ، وَنَعْتَرِفُ بِاَنَّهُمْ شُفَعاءَ الْخَلایِقِ اِذا نُصِبَتِ الْمَوازینُ فی یَوْمِ الاَْعْرافِ، وَالْحَمْدُ للهِ وَسَلامٌ عَلی عِبادِهِ الَّذینَ اصْطَفی مُحَمَّد وَآلِهِ الطّاهِرینَ.

P: 42

hatta ka-annanå nokhatibouhom fi hodour achkháşihim. Fa. P salla-llaho 'alayhim min sådar" gha'ibin wa-min solálath tahirin wa-min a'imma" ma soumine Alláhomma fa-'dhan lana bi-dokhoul hâdhihi-l-'arasåt illati sta badta bi-ziyåratina ahl al-aradina wa-s-samâwât, wa-arsil domou'ana bi-khochou' il-mahaba", wa-dhallil jawânihana bi dholl il- oboudiyya", wa-fard it-tå 'a', hattá noqirra bima yajibou lahom min al-awsål, wa-na tarifa bi-annahom chofa'a' ol khala 'id' idhâ nosibat il-mawâzino fi yawm il-a 'râf. Wal-hamdi llah wa-salâmon 'alá ibâdihi-lladhîna-stafa Mohammad" w 18 alihi-t-tahirin De sorte qu'il en soit comme si nous nous adressions à eux en la présence de leurs personnes. Alors que Dieu prie sur eux qui sont des seigneurs occultés, des descendants purs et des Imams Infaillibles.

Mon Dieu, autorise-nous à entrer dans ces enceintes, de la ziyarat desquelles Tu as fait un acte d'adoration pour les gens des Terres et des Cieux. Fais couler nos larmes par l'humilité de la crainte et rends dociles nos membres par l'abaissement de la servitude et le devoir d'obéissance, de sorte que nous attestions des qualités qui leur ont été assignées et que nous reconnaissions qu'ils seront les intercesseurs des créatures au moment où seront placées les balances, le Jour des A'râf.

Louange à Dieu et le salam sur Ses serviteurs qu'Il a élus, Mohammad et sa Famille les Purs.

P: 43

• Demander aussi l'autorisation de présence de cette façon :

اَللّ-هُمَّ اِنّی وَقَفْتُ عَلی باب مِنْ اَبْوابِ بُیُوتِ نَبِیِّکَ صَلَواتُکَ عَلَیْهِ وَآلِهِ، وَقَدْ مَنَعْتَ النّاسَ اَنْ یَدْخُلُوا إلاّ بِاِذْنِهِ، فَقُلْتَ یا اَیُّها الَّذینَ آمَنُوا لا تَدْخُلُوا بُیُوتَ النَّبیِّ إلاّ اَنْ یُؤْذَنَ لَکُمْ، اَللّ-هُمَّ اِنّی اَعْتَقِدُ حُرْمَهَ صاحِبِ هذَا الْمَشْهَدِ الشَّریفِ فی غَیْبَتِهِ کَما اَعْتَقِدُها فی حَضْرَتِهِ، وَاَعْلَمُ اَنَّ رَسُولَکَ وَخُلَفاءَکَ عَلَیْهِمُ السَّلامُ اَحْیاءٌ عِنْدَکَ یُرْزَقُونَ، یَرَوْنَ مَقامی، وَیَسْمَعُوَن کَلامی، وَیَرُدُّونَ سَلامی، وَاَنِّکَ حَجَبْتَ عَنْ سَمْعی کَلامَهُمْ، وَفَتَحْتَ بابَ فَهْمی بِلَذیذِ مُناجاتِهِمْ، وَاِنّی اَسْتَأذِنُکَ یا رَبِّ اوَّلاً وَاَسْتَأذِنُ رَسُولَکَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ ثانِیاً، وَاَسْتَأذِنُ خَلیفَتَکَ الاِْمامَ الْمَفْرُوضَ عَلَیَّ طاعَتُهُ وَالْمَلائِکَهَ الْمُوَکَّلینَ بِهذِهِ الْبُقْعَهِ الْمُبارَکَهِ ثالِثاً، أَاَدْخُلُ یا رَسُولَ اللهِ، أَاَدْخُلُ یا حُجَّهَ اللهِ أَاَدْخُلُ یا مَلائِکَهَ اللهِ الْمُقَرَّبینَ الْمُقیمینَ فی هذَا الْمَشْهَدِ، فَأذَنْ لی یا مَوْلایَ فی الدُّخُولِ اَفْضَلَ ما اَذِنْتَ لاَِحَد مِنْ اَوْلِیائِکَ، فَاِنْ لَمْ اَکُنْ اَهْلاً لِذلِکَ فَاَنْتَ اَهْل ٌ لِذلِکَ.

P: 44

Alláhomma inni waqaftou 'alá bâb min abwab' boyout nabiyyik salawatoka 'alayhi wa-alihi, wa-qad mana ta-n-nás an yadkholou illa bi-idhnihi, fa-qolta : Yâ ayyohá-lladhino âmanou, la tadkholou boyout an-nabiyy illa an yo'dhana lakom. Alláhomma inní a 'tagidou horma" sahib' hadhá-l-machhad ich charit fi ghaybatihi kama a tagidounâ fî hadratihi, wa-a'lamou i anna rasoulaka, wa-kholafa'aka 'alayhim-os-salam', ahya os indaka L yorzaqouna, yarawna magâmî, wa-yasma ‘ouna kalámi, wa yaroddouna salåmî, wa-annaka hajabta 'an sam'i kalâmahom, wa-fatahta baba fahmî bi-ladhidh monájatihim. Wa-inni asta'dhinouka vá rabb' awwala', wa-asta'dhinou rasoulaka salla Haho alayhi wa-alihi thaniya", wa-asta'dhinou khalifataka al imam al-mafroude 'alayya tâ'atohou fici citer le nom de l'Infaillible présent] wa-l-malaika-l-mowakkalin bi-hadhihi-l-boqa"-| mobaraka" thálitha". Aladkholou yâ rasoula-llah'? A'adkholou ya hojjata-llah'? A'adkholou vá malaika-llâh il-mogarrabîne al moqîmîna fî hadhà-l-machhad ? Fa-'dhan lî ya 'mawlâya fi-d dokhoul afdala mà adhinta li-ahad" min awliyalik". Fa-in lam akon ahdan 1i-dhalika fa-anta ahon li-dhalik.

Mon Dieu, je me tiens à l'une des portes des maisons de Ton Prophète, que Tes prières soient sur lui et sur sa Famille, et, en vérité Tu as interdit aux gens d'entrer si ce n'est avec sa permission et Tu as dit : ceux qui croient, n'entrez pas dans les maisons du Prophète sauf si cela vous a été permis ! Mon Dieu, je suis convaincu du caractère sacré du maître de ce noble Gio sanctuaire lors de son occultation comme j'en suis convaincu lors de sa présence et je sais que Ton Envoyé et Tes Califes, sur eux le salam, sont vivants auprès de Toi et sustentés. Ils voient où je suis, entendent mes paroles et me rendent mon salam. Car Tu as v oilé leurs paroles à mon ouie et Tu as ouvert la porte de mon e entendement au plaisir de les implorer. Je Te demande l'autorisation. Seigneur, en premier. Je demande l'autorisation à Ton Envoyé, que Dieu prie sur lui et sur sa Famille, en second. Je demande l'autorisation à Ton Calife, l'Imam auquel il m'est

P: 45

obligatoire d obeir (ici citer le nom de l infailible present) et aux anges délégués à cette terre bénie, en troisième. Puis-je entrer, C Envoyé de Dieu ? Puis-je entrer, Argument de Dieu ? Puis-je entrer, anges rapprochés de Dieu qui sont dans ce sanctuaire ? Autorise-moi, ô mon maître, à entrer de la meilleure façon dont tu as autorisé l'un de tes amis car si je n'en suis pas digne, il t'est digne de faire cela.

• Ou bien, dire :

* أشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شریک له وأشهد أن محمدا عبده وورسوله * جاء بالحق من عنده وصدق المرسلین * السلام علیک یا رسول الله * السلام علیک یا حبیب الله وخیرته من خلقه* السلام علی امام المومنین عبد الله..

(pour la ziyarat de l'Envoyé de Dieu et de sa fille som dire:14ورسول الله و علی ابنه وأخی رسول الله barhagentational (pour la ziyarat de Mawla Ali me dire:

و ابن اخی رسول الله(pour la ziyarat des autres Infaillibles * یا مولای یا إمام المؤمنین * عبدک وابن عبدک وابن أمتک* جائتک مستجیر بذمتک * قاصدا إلی حرمک * متوجها إلی مقامک * متوسلا إلی الله تعالی بک * ئأدخل یا مولای * أئدخل یا إمام المومنین * أدخل یا

P: 46

حجه الله * أآدخل یا أمین الله *اءدخل یا ملائکه الله مقربین فی هذا المشهد* یا مولای أتئذن لی بالدخول أفضل ما أذنت لأحد من أولیایک * فإن لم أکن له أهلا فأنت أهل لذلک * Achhadou an là ilaha illa-ilah wahdahou lá char e fah, wa achnadou anna Mohammadan 'abdohou wa-rasoulohou. Jâ'a bi l-haqo min indihi, wa-saddaga-l-morsalin". As-salåmo 'alayka ya rasoula-llah. As-salam alayka ya habiba-llah' wa Ichivant khiyaratahou min khalgihi. As-salåm 'ala imam il-mo'minina 'abdi-llah (pour la ziyarat de l'Envoyé de Dieu et de sa fille (que Dieu prie sur lui et sa famille), dire:) wa-rasouli-llah wa-'ala bnatihi (pour la ziyarat de Mawla Ali (sur lui soit le salam), dire:) wa-akhi rasoull-llah (pour la ziyarat des autres Infaillibles (sur eux soit le salam), dire:) wa-bni akhî rasouli-llah. Yâ mawilaya ya imâm-al-mo'minin, abdoka wa-bno 'abdika wa bno amatik, já'aka mostaliran bi-dhimmatik, gåsidan ilk haramik, motawajjihan ilá magámik", motawassilan ila-llah ta'ala bika. Aladkholou va mawlâya ? Aladkholou yå imam al mo'minina ? A'adhkholou vá hoijata-llâh' ? A'adkholou yâ amina llah? A'adkholou vá malaikata-llah il-moqarrabin al-mogîmina hâdha-l-machhad ? Yå mawlayå a-ta'dhanou sî bi-d-dokhoul afdala má adhinta li-ahadh min awliya'ik ? Fa-in lam akon lahou aha fa-anta anon i-dhâlik.

J'atteste que nulle divinité hormis Dieu, Unique et sans associé. J'atteste que Mohammad est Son serviteui et Son Envoyé, il est venu avec la vérité de $a part et a confirmé les envoyés. Sur toi le salam, Envoyé de Dieu. Sur toi le salam, bien-aimé de Dieu et Son y choix parmi Sa création. Le salam sur l'Imam des croyants, le serviteur de Dieu et le fils du frère de l'Envoyé de Dieu. O mon maître, ô Imam des croyants, ton serviteur : le fils de ton serviteur

P: 47

et de ta servante, est venu à toi cherchant asile en ta protection, ayant pour but ton sanctuaire, se dirigeant vers ton lieu, demandant recours à Dieu, Exalté soit-II, par toi. Puis-je entrer, mon maître ? Puis-je entrer, Imam des croyants? Puis-je entrer, Argument de Dieu ? Puis-je entrer, fidèle dépositaire de Dieu ? Puis-je entrer, anges rapprochés de Dieu qui sont dans ce sanctuaire ? Mon maître, m’autorises-tu à entrer, du mieux que tu as autorisé à l'un de tes amis d'entrer ? Si je n'en suis pas digne, t oi tu es digne de (faire) cela.

• A Dieu ne plaise d'entrer sans obtenir la permission.

Si le caur est empli d'humilité et les yeux de larmes, cela est un signe d'autorisation. Alors, embrasser le seuil (si cela est aisé à faire) et entrer selon les règles mentionnées plus haut en passant le pied droit en premier. En entrant, dire :

* بسم الله و بالله و فی سبیل الله وعلی ملۃ رسول الله صلی الله علیه وآله.

* أشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شریک له*أشهد أن محمدا عبده و رسوله * وان علیا ولی الله * اللهم اغفر لی وارحمنی وتب علی * إنک أنت التواب الرحیم * Bismillah' wa-bi-llah' wa-fi sabili-Ilah' wa-'alá milla" rasouli-llah' salla-lláh 'alayhi wa-alihi. Achhadou an la ilahe illa-llah wandahou la charika lahou, wa-achhadou anna Mohammad 'abdohou wa-rasoulohou, wa-anna 'Aliyyan waliyyo-llah. Alláhomma ghfir li wa-mhamnî wa-toub 'alayya innaka anta-t tawwab or-rahim

P: 48

Par le nom de Dieu et par Dieu, dans la voie de Dieu et selon la Ca religion de l'Envoyé de Dieu, que Dieu prie sur lui et sur sa Beech Famille. J'atteste que nulle divinité hormis Dieu, Unique et sans associé. J'atteste que Mohammad est Son serviteur et Son Envoyé et que Ali est le Wali de Dieu. Mon Dieu, pardonne-moi, fais-moi 96 miséricorde et accepte mon repentir car, certes, Tu es Celui qui accepte sans cesse le repentir et Tu es très Miséricordieux.

P: 49

• Les jours où les femmes ont une dispense pour raison d'absence de pureté rituelle

Elles ne doivent pas entrer à boos a l'intérieur du sanctuaire des Infaillibles ('alayhim-as-salam). Pour accomplir la ziyarat dans ces jours, après s'être nettoyées et purifiées, elles viennent jusqu'à la porte de la salle du tombeau mais ne pénètrent pas à l'intérieur. Elles peuvent accomplir leur TG programme de ziyarat dans les galeries attenantes sans faire la Prière.

. Après la fin des jours de dispense et avoir accompli la Ina purification par la grande ablution, il n'y a pas d'empêchement à 3 ce qu'elles y pénétrent et elles accomplissent alors leur ziyarat comme les autres.

Dans le cas où la personne indisposée passe tous les jours de résidence (dans la ville où se trouve le sanctuaire) dans cet état et qu'elle n'a pu se rendre à l'intérieur du sanctuaire, Mawlâ ('alayhi-s-salam) lui donne cette dispense : dans le dernier jour de sa o résidence, après s'être nettoyée et purifiée, avoir accompli la ka grande ablution et obtenu ainsi un état de pureté temporaire, eller se rend au sanctuaire et pénètre à l'intérieur de la salle du so tombeau. Elle ne peut cependant y rester que le temps pendant lequel sa pureté temporaire est effective. Elle ne s'attarde donc pas et accomplit le reste des actes de la ziyarat dans les salles attenantes. Elle est là aussi dispensée de Prière.

Selon la coutume des femmes pieuses pendant les jours de dispense, à la place de la Prière elle répète la mention de Dieu :

* سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله و الله اکبر * Sobhana-llah, wa-l-hamdo li-llah, wa-la ilaha illa-llah, wa-Allaho akbar ? «Gloire à Dieu, la louange est à Dieu, nulle divinité hormis Dieu, Dieu est plus grand”, le temps que dure habituellement la Prière. Elle bénéficiera ainsi de ses bénédictions.

P: 50

Façon de manifester notre connaissance, notre servitude et notre soumission en présence de l'Infaillible (alayhi-s-salam) La ziyarat ne consiste pas seulement à lire les textes en rapport et à en accomplir les actes spécifiques. En fait, il s'agit d'une réalité qui doit se manifester et avoir lieu. Il a été dit plus haut que l'on vient en présence des Infaillibles pour manifester sa connaissance, sa servitude et sa soumission, tout en respectant les conditions et les règles de bienséance. Par conséquent lorsque l'on se trouve en présence en ayant satisfait les conditions et respecté les règles de bienséance, on atteste de la grandeur et du statut toie immense de Mawlâ qui est la Vérité manifestée et la Face la plus parfaite de Dieu, le plus grand Voile et le Nom Suprême, la manifestation de l'Essence et des Attributs, le sens des Noms et la source des actes divins. Car il est celui qui amène à l'existence, qui fait croître qui sustente et qui la retire. Il est la realite de la qiblah et l'ésotérique de la Ka'bah, il est l'héritier des secrets, des sciences et de tout les degrés des prophètes, des successeurs des prophètes et des élus de Dieu... Ainsi, on atteste de sa servitude et de sa soumission envers lui. on demande excuse pour ses manques dans la connaissance dans la servitude et l'obéissance et on renouvelle et confirme son pacte d'allégeance envers lui. Tout cela n'est qu'une allusion à ce dont le pèlerin doit s'acquitter pour manifester sa connaissance, sa servitude et sa soumission et. c'est en réalisant l'ensemble de cela qu'il bénéficiera de la ziyarat, si Dieu le Très Haut veut.

• A ce sujet, de nombreux textes,

Point

qui représentent en tout deux RS sortes de ziyarats ont été rapportés des Infaillibles ('alayhin-as salân):

1. Les ziyarats spéciales :

qui ont été rapportées pour la ziyarat de chacun des Infaillibles ('alayhim-as-salam) spécifiquement.

De nombreux textes de cette sorte sont rapportés des paroles des Trésoriers de la Révélation ('alayhin-as-salam) et certains d'entre eux

P: 51

sont cités dans les livres de prières et de ziyarats.

2. Les ziyarats communes :

que l'on peut réciter dans tous les sanctuaires et, pour cette sorte de ziyarats, de nombreux textes sont aussi relates des paroles des Trésoriers de la Révélation ('alayhin-as-saldim). La ziyarat connue sous le nom de Ziyarat Amîn Allah fait partie des ziyarats communes et, tout en étant court, son o texte comporte de nombreuses qualités. Cependant, le texte le plus éloquent et qui renferme le plus de secrets est celui de la Gia ziyarat connue sous le nom de Ziyarat Jami'ah Kabirah, (la grande T o ziyarat commune) qui est l'objet de cette épître. ni No anni caso

Complément

• Dans le cas où cela est aisé à faire et où l'état et les conditions sont favorables, le comble de la chance est de pouvoir cumuler la grande Ziyarat Jami'ah intégrale, la Ziyarat Amîn-Allah et la ziyarat spécifique à l'Infaillible en présence.

• Quand on veut accomplir la ziyarat au nom de quelqu'un,

on cite son nom au moment de commencer la ziyarat et on fait l'intention en son nom. Puis on accomplit la ziyarat. On agit de la même façon quand on veut renouveler le pacte, faire la priere de la ziyarat et les autres actes. Ensuite, quand on veut offrir tout cela à l'Infaillible en présence, on agit de la même façon.

P: 52

Valeur et vertu de la grande Ziyarat Jami'ah intégrale

Parmi les ziyarats communes par lesquelles on peut accomplir la ziyarat de tous les Infaillibles ('alayhim-as-salam) de loin ou de près, il y a donc cette ziyarat connue sous le nom de grande Ziyarat Jâmi'ah. Cette ziyarat, du point de vue de l'éloquence du texte et des sujets qu'elle comporte, a la précellence sur ses semblables. Elle contient les secrets de la Welayat et elle est la réserve des sciences spirituelles. Elle ouvre des portes innombrables dans la connaissance du rang des Infaillibles ('alayhin-as-salán) et expose pour leurs amis et leurs adeptes comment déclarer leur servitude en leur seuil.

Par cette ziyarat, . Dans les paroles des Trésoriers de la Révélation ('alayhin-as salam), il est fortement insisté sur le fait d'accomplir leur ziyarat par ce texte et elle est particulièrement recommandée par le Maître du Temps et Détenteur du Décret, que Dieu hâte sa noble délivrance. COS Par cette ziyarat, les gnostiques s'immergent dans les secrets divins et les épris se plongent dans les lumières seigneuriales, par conséquent, elle fait partie des programmes assidus des Amis de P T . Dieu. En vérité, celui qui aspire à un degré dans la Welayat et dans la connaissance s'applique à tal The instant et dans chaque lieu, même s'il n'est pas présent dans les 26 sanctuaires. Il accomplit ainsi la ziyarat des Infaillibles ('alayhim-as Sa salam) de près ou de loin et leur demande recours dans la facilité c omme dans la peine. De multiples bienfaits sont attribués à celui accomplit cette ziyarat dont les bénédictions ont été 1 mentionnées dans de nombreux livres.

P: 53

Présentation de la version intégrale de la grande

Point

Ziyarat Jami'ah • Il existe différentes versions de cette ziyarat. Une version courante se trouve entre les mains du commun des gens mais les gens de la connaissance intime ne s'en sont pas contentés (et pour atteindre les hauts niveaux de la foi et de la connaissance), ils se sont efforcés d'en obtenir la version intégrale qui est connue sous le nom de la grande Ziyarat Jami'ah intégrale. A l'approche du moment de l'Apparition, la Terre commence à livrer ses trésors et le temps de répandre cette version parmi ceux qui la recherchent est arrivé, surtout en considérant à quel point il en est besoin et combien le nombre de ceux qui ne peuvent se la procurer est grand.

aga • Les versions de la grande Ziyarat Jami'ah sont réparties en eux groupes

Premier groupe :

Il s'agit d'une version que l'Allamah Majlissi a mentionnée sous le titre de troisième ziyarat des ziyarats Son communes. Cette version a la supériorité sur les autres versions du point de vue de la précision et de l'ampleur du texte. Après cette w version, vient la version que le Chaykh Kaf'ami a rapportée de L: Ilmam Hâdi ('alayhi-s-salam) avec peu de différences

Deuxième groupe :

Il s'agit de la version qui est célèbre et courante parmi les gens et qu'ils connaissent sous le nom de grande Ziyarat Jami'ah. Le Chaykh Sadouq a rapporté cette version et l'Allamah Majlissi l'a mentionnée comme deuxième ziyarat des ziyarats communes.

. Lors de la comparaison des versions, nous constatons qu'il ne s'agit pas de ziyarats relatées indépendamment l'une de l'autre par les Infaillibles ('alayhin-as-salam) mais qu'en fait elles ont toutes une même origine et qu'il s'agit de différentes versions d'un même ziyarat. Il est exact cependant que des différences existent entre Doodle les versions et que certaines versions sont incomplètes, d'autres

P: 54

complètes et d'autres intégrales. Parmi ces versions, celle qui est connue comme troisième ziyarat (selon l'Allamah Majlissi) est sur celle dont le texte est le plus complet et le plus proche de la version originale et intégrale de la grande Ziyarat Jami'ah (qui était conservé par l'élite des gens de la connaissance et de la foi). Après cela, vient la version du Chaykh Kafami, qui est connue comme étant la deuxième ziyarat (selon l’Allamah Majlissi) ou cette même grande Ziyarat Jami'ah qui est courante parmi les s gens. En vérité, il ne s'agit de rien d'autre que de morceaux de la S version intégrale d'origine et en comparaison, elle est incomplète.

Plusieurs raisons sont citées pour expliquer comment ont eu lieu ces manques.

(1) Soit un résumé ou une adaptation de la version complète (ou pot troisième Ziyarat Jami'ah selon l'Allamah Majlissi) a été fait et de c ela a résulté ce qu'il a appelé la deuxième ziyarat.* (2) Soit, lors de la transmission de ce qui est connu comme étant con la deuxième ziyarat par l'Allamah Majlissi, la personne s'est Te appuyée sur sa mémoire et non sur un texte enregistré par écrit.

(3) Soit l'intermédiaire dans la transmission de la version 25 incomplète était une personne à la connaissance insuffisante qui ne pouvait supporter les vérités et les hautes gnoses (que recèle cette as Ziyarat). Parmi les choses qui confirment cela, il est à mentionner la manque (dans la version incomplète et courante parmi les gens) certains thèmes élevés qui ont été relatés au sujet de la W connaissance des Infaillibles ('alayhin-as-salán) et de la servitude envers eux.

Result

• Il ressort, de ce qui vient d'être mentionné, que la ziyarat que Po l'Allamah Majlissi a citée comme troisième Ziyarat Jami'ah est en réalité la version la plus proche de la version intégrale de la grande Ziyarat Jami'ah. De ce fait, nous l'avons prise comme version originale et comme texte de base et nous l'avons comparée à la version que le Chaykh Kaf ami a rapportée et à celle qui est

P: 55

connue parmi les gens. Puis nous l'avons complétée avec ce qui se trouvait dans ces deux versions et que la version originale ne line comportait pas (mais ces cas ont été insignifiants). Finalement et grâce à Dieu, nous avons obtenu la version complète et intégrale. Que Dieu nous en fasse profiter, ainsi que tous les croyants, qu'il nous assiste et nous octroie d'être parés de la connaissance des Infaillibles ('alayhim-as-salam) et de l'affection envers eux, et de leur exprimer notre servitude et notre soumission.

La grande Ziyarat Jami'ah intégrale dans les paroles des

Trésoriers de la Révélation

• Etant donné que cette ziyarat est mentionnée dans les paroles des Trésoriers de la Révélation ('alayhim-as-salam) et fait l'objet de la recommandation de l'Argument présent dans notre époque, que Dieu hâte sa noble délivrance, et du fait de sa célébrité parmi les adeptes des Gens de la Maison ('alayhins-as-salam) et leur attachement à cette ziyarat (tout au long des siècles et des époques, sans aucune dénégation ni opposition), elle se passe de toute explication et de toute recherche sur l'authenticité de sa transmission, cependant en vue de parer ce discours, nous relaterons ici le hadith de la ziyarat et sa chaîne de transmission De seulement ainsi que le Chaykh Toussi l'a rapporté du Chaykh Sadouq, que la satisfaction de Dieu soit sur eux. del Ce Chaykh véridique a dit : Mohammad fils de 'Ali, fils de Hossayn fils de Babeweyh a dit : 'Ali fils d'Ahmad fils de Moussa ad-Daqqaq et aussi Hossayn fils d'Ibrâhîm fils d'Ahmad al-Kâtib, de même Sanâniyy, Warrâq et Mokattib, tous ont rapporté de Mohammad fils d'Abou Abdallah al-Koufi al-Assadi, de Mohammad fils d'Isma'il Barmaki, de Moussa fils de Abdallah an Nakha'i, que la satisfaction de Dieu soit sur eux tous, qui a dit. Je dis à l’Imam 'Ali Al-Hâdi (fils de Mohammad, fils de ‘Ali, fils

P: 56

de Moussa, fils de Ja'far, fils de Mohammad, fils de 'Ali, fils de ossayn, fils de 'Ali, fils d'Abou Taleb) ('alayhin-as-salam) : Fils de l'Envoyé de Dieu (salla-ilah 'alayhi wa-alihi) enseigne-moi une parole éloquente et belle que je dirai lorsque je ferai la ziyarat de l'un de vous Il répondit : Lorsque tu arrives à la porte (du sanctuaire), arrête-toi et prononce les deux attestations de foi, ayant fait la grande ablution. Quand tu entres et que tu vois le tombeau, arrête-toi et dis : Allah Akbar' trente fois. Puis approche avec calme et pondération en faisant des petits pas. Puis arrête-toi de ouveau et dis encore trente fois le takbir. Ensuite approche-toi du tombeau et dis encore quarante fois Allah akbar de sorte que U cela fasse en tout cent takbir. Quand tu arrives près de lui, dis alors ainsi...

Texte intégral de la grande Ziyarat Jami'ah

• Chaque fois qu'un serviteur croyant veut faire la ziyarat des Infaillibles ('alayhin-as-salam) par ce texte, après s'être trouvé en présence avec les conditions et les règles, et s'être prosterné en ce saint seuil, il se tient face à l'Infaillible ('alayhi-s salam) dans un état d'humilité et d'abattement (en tournant le dos à la qiblah extérieure). Pour commencer, il pleure à la ferveur de cette rencontre. Il pleure aussi pour l'oppression et l'isolement véritable subis par les Infaillibles ('alayhim-as-salam) et enfin il pleure pour ses manques et ses faiblesses dans la e connaissance, la soumission et l'obéissance envers eux. Puis u avec un état de repentir et d'imploration, il dit (après les cent takbir) ....

P: 57

بسم الله الرحمن الرحیم * الحمد لله رب العالمین * الرحمان الرحیم * الذی لیس کمثله شی * و هو السمیع العلیم * ولا إله إلا الله الملک الحق المبین * سبحان الله رب العرش العظیم * صلوات الله وتحیاته * ورأفته ومغفرته و رضوانه * وفضله وکرامته * و حمته و برکاته * وصلوا ت الملائکه المقربین * وأنبیائه المرسلین * والشهداء و والصدیقین * وعباده الصالحین * ومن سبح لرب العالمین الأولین والآخرین * ملا السماوات و الأرضین * وملاکل شی * عدد کل شی * و زنه کل شی * أبدا ومثل الأبد * وبعد الأبد مثل الأبد * و أضعاف ذلک کله * فی مثل ذلک کله *سرمدا دائما* مع دوام ملک الله * وبقاء وجهه الکریم * علی سید المرسلین وخاتم النبیین * وإمام المتقین وولی المؤمنین *

P: 58

Bismillah ir-rahman ir-rahim Al-hamoro li-llah' rabb il-'alamina. Ar-rahmân ir-rahim, alladhi Jaysa ka-mithlini chayon wa-howa-s-sami' ol-'alim, wa-lå ilâha illa-llâh ol-malik ol-haqq ol-mobin", wa-sobhana-llah' rabb il-'arch il-'azim. Salawâto-llah wa-tahiyyâtohou, wa-ra'fatohou wa maghfiratohou, wa-ridwanohou wa-fadlohou, wa-rahmatohou wa-barakâtohou, wa-salawat malaikåtihi-l-moqarrabîne, wa anbiyâ'ihi-l-morsalin, wa-ch-chohada' wa-s-siddiqîne, wa ibâdihi-s-sâlihîne, wa-man sabbana li-rabb-il-'alamin, min al- a awwalîna wa-l-akhirin", mil' as-samawat wa-l-aradin", wa-mile SPA koll chayn wa-adada koll chayih wa-zina koll chayin abadan sa wa-mithi al-abad, wa-ba'd al-abad, mithi al-abad, wa-ad'âp dhalika kollihi, fî mithi dhalika kollihi, sarmada" dâ'ima", ma'a dawâm' molki-llah, wa-baqa' waihini-l-karim, 'ala sayyid il morsalin wa-khâtim in-nabiyyin, wa-imâm il-mottagina wa waliyy il-mo'minine ...

Par le Nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. La louange est à Dieu, Seigneur des mondes. Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux, Auquel rien n'est 8 semblable. Il est l'Entendant et le Connaissant. Nulle divinité hormis Dieu, le Souverain, la Vérité évidente. Gloire à Dieu, Seigneur du Trône Immense ! Que les prières de Dieu, Ses salutations, Sa compassion, Son pardon, Sa Satisfaction, Sa faveur, Sa miséricorde, Ses bénédictions et les prières de Ses anges rapprochés et de ses prophètes envoyés, des martyrs et des véridiques, de Ses serviteurs vertueux et de (tout ce) qui glorifie le Seigneur des mondes des premiers jusqu'aux derniers, à la mesure des cieux et des terres, à la mesure de toute chose, au nombre de toute chose et au poids de toute chose, pour l'éternité et deux fois l'éternité, et pour l'éternité après l'éternité, et plusieurs fois tout cela par autant que tout cela, perpétuellement et continuellement, tout le temps que dure le règne de Dieu et que perdure Sa noble Face, (soient) sur le maître des envoyés et le sceau des prophètes, le guide des pieux et le saint-patron des croyants...

P: 59

*وملاذ العالمین و سراج الناظرین و أمان الخائفین * وتالی الإیمان و وصاحب القران * ونور الأنوار و هادی الأبرار ودعامه الجبار * وحجیه علی العالیین * وخیره من الأولین و الآخرین * محمد بن عبدالله * نبیه و رسوله * وحبیبه و وصفیه * وخاصه و خالصه * ورحمته و نوره * وسفیره و أمینه * وحجابه وعینه * وذکره ولییه * وجنبه وصراطه * و عروه الوثقی * وحبله المتین و برهانه المبین * ومثله الأعلی و دعوته الوثقی * ایته الکبری وحجته العظمی * و رسوله الکریم * الرؤوف الرحیم * القوی العزیز * شفیع المطاع * و علی الائمه علیهم جمیعاا السلام * أمیر المؤمنین علی * والحسن و الحسین * و علی و محمد و جعفر وموسی و علی ومحمد و علی الحسن * و الخلف المهدی * علیه و علیهم جمیعا السلام و الرحمه * الطیبین الطاهرین * المطیعین المقربین *

P: 60

wa-maladh il-'alamîna wa-siraj in-nazirina wa-amân il-kha'ifina, wa-tari-l-îman, wa-sahib il-qor'ân, wa-nour il-anwâl', wa-hâdi-l abrát, wa-di'âmati-l-jabbar, wa-hoijatini alá-l-'alamin, wa khiyaratihi min al-awwalîna wa-l-akhirin", Mohammad ibn 'Abdi llâh' nabiyyihi wa-rasoulihi, wa-habibihi wa-safiyyihi, wa khássatihi wa-khalisatihi, wa-rahmatihi wa-nourihi, wa-safirihi wa-amînini, wa-hijâbihi wa-'aynini, wa-dhikrihi wa-waliyyini, wa janbihi wa-siratini, wa-'orwatihi-l-wothga, wa-hablihi-l-matin' wa borhânihi-l-mobin', wa-mathalihi-l-a'lâ wa-da watini-l-hosna, wa ayatihi-l-kobra wa-hojjatini-l- ozma, wa-rasoulihi-l-karim, ar ra'ouf ir-rahim, al-qawiyy-il-'aziz, ach-chafi'il-mota, wa-'ala-t a'imma" 'alayhim jami'an as-salam, amîr-il-mo'minîna 'Aliyy", wal-Hasan wa-t-Hosayn' wa-Aliyy wa-Mohammad" wa-Ja'farin wa-Mousa wa-Aliy" wa-Mohammad" wa- Allyy" wa-l-Hasan wa-l-khalaf il-Mahdi wy. 'alayhi wa-'alayhim jami'an as-salamo wa-r-rahma", at-tayyibîna-t-tahirin", al-moti îna-i-mogarrabîna...

le refuge des mondes, le flambeau des regards, la protection des resso apeurés, l'égal de la foi, l'intime du Qoran, la lumière des Te lumières, le guide des pieux, le pilier du Tout-Puissant, Son Argument sur les mondes. Son choix parmi les premiers et les derniers : Mohammad fils de Abdallah, Son Prophète et Son Envoyé, Son bien-aimé et Son préféré, Son élite et Son ami dévoué, Sa miséricorde, Sa lumière, Son ambassadeur, Son fidèle et dépositaire, Son Voile, Son Eil, Sa Mention, Son ami, Son Flanc, SRO Sa voie, Sa prise la plus ferme, Sa corde solide, Sa preuve evidente, Son plus haut exemple, Son plus bel appel, Son plus grand signe, Son argument magnifique, Son noble Envoyé, Pen compatissant et miséricordieux, fort et puissant, et intercesseur obéi, et sur les Imams, que le salam soient sur eux tous, le Commandeur des croyants Ali, Hassan, Hossayn, Ali, SEO Mohammad. Ja'far. Moussa, Ali, Mohammad, Ali, Hassan et le successeur bien-guidé (le Mahdi). Le salam et la miséricorde lo soient sur lui et sur eux tous, les vertueux, les purs, les obéissants, les rapprochés...

P: 61

* علیه وعلیهم أفضل سلام الله * و أوفر رحمته * وأزکی و تحیاته * و أشرف صلواته * وأعظم برکاته أبدا * من جمیع المؤمنین و المؤمنات الأحیاء منهم والأموات * ومنی من والی و أهلی و ولدی * و إخوتی وأخواتی و قراباتی * فی حیاتی ما بقیت وبعد وفاتی * وما طلعت شمس أو غربت * علیهم سلام الله فی الأولین * وعلیهم سلام الله فی الآخرین * علیهم سلام الله یوم یقوم الناس لرب العالمین * سلام علیک أیتها النبی و رحمه الله وبرکاته * السلام علیک یا سید المرسلین السلام علیک یا خاتم النبیین *

P: 62

wa-'alayhi wa-'alayhim afdal salåmi-llah, wa-awtar rahmatihi, L wa-azká tahiyyatini, wa-achrar salawatihi, wa-a'zamo barakatihi Seattle abada", min jami'il-mo'minîna wa-l-mo'minát, al-ahya'minhom wa-l-amwât, wa-minni wa-min wâlidayya wa-ahli wa-woldi, wa ikhwati wa-akhawati wa-garábâtî, fi hayatî må bagitou wa-ba'da wafati, wa-má tala'at chamso aw gharabat, 'alayhim salamo llah fi-l-awwalin, wa-'alayhim salamo-lláh fl-l-akhirin, wa 'alayhim salámo-llâh' yawm yaqoumou-n-nåso fi-rabb il-'alamin. As-salåm alayka ayyoha-n-nabiyyo wa-rahmato-llah' wa. barakâtohou. As-salam 'alayka ya rasoula-llah'. As-salâm 'alayka ya khiyarata-llah min khalqihi wa-safwatihi min bariyyatihi. As-salamo 'alavka va amina-llah' 'alá risâlatihi wa 'azá'im' amrihi, al-khatim' li-ma sabaqa wa-I-fátin' li-ma-nghalaqa (* fi-mê gholiqa), wa-l-mohaymin' 'alá dhálika kollihi, wa-rahmato llah' wa-barakâtohou. As-salam 'alayka yâ sayyid al-morsalino. As-salam alayka yå khâtim an-nabiyyin"...

Sur lui et sur eux le meilleur salam de Dieu, Sa plus profuse miséricorde, Ses plus pures salutations, Ses plus nobles prières et see Ses plus immenses bénédictions éternellement, de la part de tous des les croyants et de toutes les croyantes, les vivants d'entre eux et les morts, et de ma part, de la part de mes parents, de ma famille, de mes enfants, de mes frères, de mes sæeurs et de mes proches, de mon vivant et après ma mort, tant que se lèvera ou se couchera un soleil, sur eux le salam de Dieu dans les premiers (temps), sur eux E le salam de Dieu dans les derniers (temps) et sur eux le salam de Dieu le jour où les gens se lèveront pour le Seigneur des mondes. Sur toi le salam, ô prophète, et la miséricorde de Dieu et Sesa bénédictions. Sur toi le salam, Envoyé de Dieu. Sur toi le salam, choix de Dieu parmi Sa création et Son élu parmi Ses créatures. Sur toi le salam, fidèle dépositaire du Message de Dieu et des décrets de Son ordre, le sceau de ce qui a précédé, l'ouvrant de ce ? qui était scellé et le garant de tout cela, et la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions. Sur toi le salam, maître des envoyés. Sur toi le salam, sceau des prophètes...

P: 63

* السلام علیک یا إمام المتقین * السلام علیک یاامام المومنین * االسلام علیک یا مولی المسلمین * السلآم علیک یا حجه الله علی العالمین * السلام علیک یا خالصه لله وخلیله وصفیه من الأولین والآخرین * السلآم علیک یا أیها البشیر النذیر * السلام علیک یا محمد بن عبدالله * السلام علیک یا أبا القاسم و علی آلک ورحمه الله وبرکانه * السلام علیکم یا أهل بیت النبوه و موضع الرساله* ومختلف الملائکه ومهبط الوحی * ومعیدن الرحمه ومأوی السکینه * وخزائن العلم ( وخزان العلم)، و منتهی الحلم * به وأصول الکرم و قاده الأمم و أولیاء النعم * و عناصر الأبرار و دائم الأخیار « و دعاتم الاجبار) * و ساسه العباد و أرکان البلاد * و أبواب الإیمان و أمناء الرحمان *وسلاسه النبیین و صفوه المرسلین * و آل یاسین وعتره رب المالیین « وعره رسول رب العالمین * و رحمه الله وبرکاته... *

P: 64

As-salam alayka ya imâm al-mottagin. As-salam alayka ya waliyy al-mo'minina. As-salâm'alayka ya mawla-l-moslimin. As-salam alayka ya hojjata-llah 'ala-l-'alamin. As-salamo 'alayka ya khâlista-llah wa-khalilahou wa-habibahou wa safiyyahou min al-awwalîna wa-l-akhirin. As-salamo 'alayka ya Mohammad bna 'Abdi-llâh' As-salám alayka ya abá-l-Qasim wa-'alâ âlika wa-rahmato-llah' wa-barakâtohou. As-salam 'alaykom ya ahl bayt in-nobowwa' wa-mawdio ar-risala", wa mokhtalaf al-malâ'ika wa-mahbit al-wahy, wa-ma'din ar-rahman wa-ma'wâ as-sakina", wa-khazâ'in al-'ilm (x wa-khozzần al-'ilm') wa montaha-I-hilm, wa-osoul al-karam' wa-gådata-l-omam wa awliyå' an-ni'âm', wa-anâsir al-abrâr' wa-daa'im al-akhyâr' (x wa da'a'im al-jabbar'), wa-såsata-l-'ibâd wa-arkân al-bilâd, wa-abwab al-imân' wa-omana' ar-Rahman', wa-solálata-n-nabiyyine wa safwati-l-morsalin, wa-ala Ya Sin wa-itraa khiyara' rabb il 'alamina (x wa-'itrale rasoul rabb tålamino), wa-rahmato-ilân' wa barakâtohou...

ar toi le salam, Imam des pieux. Sur toi le salam, saint-patron des croyants Sur toi le salam, maître des musulmans. Sur toi le salam, Argument de Dieu sur les mondes. Sur toi le salam, ami dévoué et intime de Dieu, Son bien-aimé et Son élu parmi les premiers et les derniers. Sur toi le salam, prédicateur et exhorteur. Sur toi le salam, Mohammad fils de Abdallah, Sur toi le salam, Abou-l-Qassem et sur tes gens, et la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions. Sur vous le salam, Gens de la Maison de la o prophétie, emplacement du Message, lieu de passage des anges et o de descente de la Révélation, mine de la Miséricorde, demeure de la Quiétude, réserves de la Science, comble de la longanimité, Soods fondements de la noblesse, chefs des communautés, maîtres des bienfaits, principes des pieux, dirigeants des bons, gouverneurs des serviteurs, piliers des cités, portes de la foi, dépositaires du Tout-Miséricordieux, postérité des prophètes et de l'élite des envoyés, Famille de Yaşin, parenté de l'élu du Seigneur des mondes, (sur vous) la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions...

P: 65

* السلام علیکم ائمه الهدی و مصابیح الدجی * وأهل التقوی ا وأعلام التقی * وذوی النهی و أولی الحجی * وذریه الأنبیاء * و وساده الوری و کهوف الوری (کهف الوری) * وبدور الدنیا و ورثه الأنبیاء * ومثل الأعلی و الدعوه الحسنی * وحجه علی من فی الأرض والسماء * وحجج الله علی اهل الدنیا و الاخره والاولی** ورحمه الله وبرکاته * الم علی محال معرفه الله * ومشاکی نور الله * ومساکن برکه الله * و معادن حکمه الله * و خزنه علم الله * و حفظه سر الله * وحمله کتاب الع الله * و أوصیاء نبی الله * ووثه رسول الله * وأوصیائه و ذریته صلی الله علیه وآله * ورحمه الله وبرکه * السلام علی الدعاه إلی الله * و الادلأء علی الله * « والادلائ علی مرضات الله * و المودین عن الله و الموذین عن الله..*

P: 66

As-salam alaykom a'immata-l-hoda wa-masabin ad-doja, wa ahl at-taqwa wa-alam at-toga, wa-dhawi-n-noha wa-outi-l-hija wa-dhomiyyata-l-anbiya', wa-sâdata-l-wara wa-kohouf al-wara (X w a-kahf al-warå), wa-bodour ad-donya wa-warathata-l-anbiya', wa l-mathal al-a 'lå wa-d-da'wata-l-hosna, wa-l-hojja 'ala man f1-l ard wa-s-sama', wa-hojaja-llah 'ala ahl id-donya wa-l-akhira" wa-l-oulå, wa-rahmato-llah wa-barakåtohou. As-salâm'ala mahall ma'rifati-llah, wa-machâkî nouri-llah, wa-masakin barakâti-llah, wa-ma'âdin' hikmati-llah, wa-khazana 'ilmi-llah, swa-hafaza sirri-llah', wa-hamala kitabi-llah', wa-awsiya' nabiyyi llah, wa-waratha" rasouli-llah, wa-awsiyâ'ihi wa-dhoriyyatini salla-llaho 'alayhi wa-alihi wa-rahmato-llah'wa-barakâtohou. As salâmo 'ala-d-do'at ila-ilah, wa-l-adilla' alá-llah (x wat-adilla alá mardåti-llah'), wa-l-mo'addina 'ani-llah' (x wat-mo'adhinina 'ani-lán)...

Sur vous le salam, Imams de la guidance, flambeaux (dans) les Po ténèbres, gens de la piété, étendards de la crainte révérencielle, détenteurs de la sagesse et de la sagacité, descendance des prophètes, seigneurs des créatures, (refuge des créatures), pleines Te lunes de ce monde. héritiers des prophètes, plus haut exemple. S plus bel appel, argument sur les habitants de la Terre et du Ciel, arguments de Dieu sur les gens de ce monde et de l'autre. du début à la fin, (sur vous) la miséricorde de Dieu et Ses $ bénédictions. Le salam sur l'emplacement de la connaissance de Dieu, sur les niches de la lumière de Dieu, sur les demeures des bénédictions de Dieu, sur les mines de la sagesse de Dieu, sur les réserves de la Science de Dieu, sur les gardiens du secret de Dieu, ur les porteurs du Livre de Dieu, sur les successeurs du Prophète e Dieu, sur les héritiers de l'Envoyé de Dieu, ses successeurs et sa descendance, (sur eux) la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions. Le salam sur ceux qui appellent à Dieu et le désignent (qui désignent ce qui satisfait de Dieu), qui exécutent (l'ordre) de Dieu (qui ont autorisation de la part de Dieu)...

P: 67

* و قائمین بحق الله * والناطقین عن الله * و المستوقرین « والمستقرین فی أمر الله * و المخلصین فی توحید الله * و المخلصین فی را طاعه الله * و الصادعین بدین الله * و التامین فی محبه الله ، والثابتین فی محبه الله * و المظهرین لأمر الله ونهیه * و عباده المکرمین الذین لایسبقونه بالقول و هم بأمره یعملون * و رحمه الله وبرکاته * السلام علی ائمه الدعاه والقاده الهداه * والساده الولاه والذاده الحماه * والآساد السقاه (ظء السعاه * و أهل الذکر وأولی الأمر * وبقیه الله خیریته * و صفوته و حزبه * وعینه ع وعیبه علمه * وحجته و جنبه * وصراته ونوره برهانه * و رحمه الله وبرکاته * أشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شریک له * کما شهد الله لنفسه * و شهدت له ملائکه * و أولوا العلم من خلقه * لا إله إلا الله العزیز الحکیم *

P: 68

wal-gå'iminabi-haqgi-llah, wa-n-natiqin ani-llah, wa-l mostawqirin (x wa-I-mostagarrin) fi-amri-llah, wa-l-mokhlasin" fi tawhidi-llah, wa-l-mokhlisina fî tâ'ati-llâh', wa-s-sadi in bi-dini llah, wa-t-tämmîna fî mahabbati-ilân' (x wa-th-thâbitina fi mahabbati lan'), wa-l-mozhirina ti-amni-llah wa-nanyini, wa-'ibâdihi-| mokramîno alladhîna la yasbigounahou bi-l-qawl wa-hom bi amrihi ya malouna, wa-rahmato-llâh' wa-barakåtohou. As-salam 'ala-l-a'immati-do'åt wa-l-gådati-l-hodát, wa-s-sâdati-l-wolål wa dhậdati-l-homát, wa-t-âsad is-sogát' (s-so‘át), wa-ahl idh-dhika wa-oul-l-ami, wa-baqiyyati-llah' wa-khiyaratihi, wa-safwatihi wa hizbini, wa- aynihi wa-'ayba" ilmihi, wa-nojatihi wa-janbihi, wa sirátihi wa-nourihi wa-borhânihi, wa-rahmato-llah wa barakåtohou. Achhadou an lá ilaha illa-llah wahdahou la charika lahou, kama chahida-llâh li-nafsihi, wa-chahidat lahou malá'ikatohou, wa-olou-l-ilm' min khalqini. La ilaha illa-llâh ol 'aziz ol-hakim...

qui accomplissent le droit de Dieu, qui parlent de la part de Dieu, qui sont en charge de l'ordre de Dieu (sont établis pour l'accomplir), i sont épurés dans l'Unicité de Dieu et voués à Son obéissance, qui manifestent la religion de Dieu, les parfaits dans l'amour de Dieu (les fermes dans l'amour pour Dieu), qui font apparaître l'ordre et l'interdit de Dieu, Ses serviteurs honorés qui ne le précèdent pas en parole et qui agissent selon Son ordre, (sur eux) la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions. Le salam sur les Imams appelants, sur les chefs guidants, sur les maîtres gouvernants, sur les défenseurs soutenants, sur les lions veillants, sur les gens du Rappel (le Qoran) et les détenteurs de l'ordre, sur la réalité perdurante park Dieu, sur Son choix, Son élite, Son parti, Son Eil, l'écrin de Sa K science, Son Argument, Ses plus proches, Sa voie, Sa lumière, Sa sur eux) la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions. j'atteste que nulle divinité hormis Dieu, Unique et sans associé, may comme Dieu en a attesté pour Lui-même et comme l'ont attesté Ses anges et les détenteurs de la Science parmi Ses créatures. Nulle divinité hormis Dieu, le Puissant le Sage...

P: 69

* و أشهد أن محمدا صلی الله علی واله عبده المنتجب * و رسوله المجتبی * بیه المرتجی * وحبیبه المصطفی * وأمینه المرتضی * أرسله نذیرا فی الأولین و رسولا فی الآخرین * بالهدی ودین الحق * لیظهره علی الدین کله و لوکره المشرکون * فصدع صلی الله علیه و اله بامر ربه * و بلغ ما حمله * ونصح لامته وجاهد فی سبیل ربه * ودعا إلیه بالحکمه والموعظه ا احسنه * وصبر علی ما أصابه فی جنبه * و عبده صادقا مصدقا * صابرا محتسبا * لا وانیا ولا مقصرا * حتی أتاه الیقین * و أشهد أن الدین کما شرع * و الکتاب کما تلا * والحلال ما أحل * و الحرام ما حرم * و الفصل ما قضی * و الحق ما قال * والرشد ما أمر*

P: 70

Wa-achhadou anna Mohammad salla-llano 'alayhi wa-alihi 'abdohou-l-montajabo, wa-rasoulohou-l-mojtaba wa-nabiyyohou l-montaja, wa-habibohou-l-mostafa, wa-aminohou-l-mortada. Arsalahou nadhiran fi-l-awwalîna wa-rasoulan fi-l-akhirin, bi-l hoda wa-din il-haqo, li-yozhirahou 'ala-d-din kollihi wa-law kariha-l-mochnikoune. Fa-sada a salla-llah 'alayhi wa-alihi bi-ma amara rabbohou, wa-ballagha má hammalahou, wa-nasaha li ommatihi wa-jáhada fi sabil rabbini, wa-da à ilayhi bi-I-hikma wa-l-mawiza'-l-hasana", wa-sabara 'alâ mâ asâbahou fî janbihi, $ wa-abadahou sadiqan mosaddiqa", sabiran montasiba", la wâniyan wa-la moqassira", hattá atáhou-l-yaqino. Wa-achhadou anna-d-dina kama chara'a, wa-l-kitab kamâ talâ, wa-l-halál má ahalla, wa-l-haram má harrama, wa-l-fasi ma qada, wa-l-haqq må gåla, wa-r-rocho má amara...

wa--maw`iza -+-hasigan mosaddiqa Et j'atteste que Mohammad, que Dieu prie sur lui et sur sa Famille, est Son serviteur choisi, Son Envoyé élu, Son Prophète espéré, Son bien-aimé désigné et Son fidèle dépositaire approuvé. Il l'a envoyé comme augure parmi les premiers et comme envoyé parmi les derniers avec la guidance et la religion de la vérité afin de la faire triompher de toute religion même si cela déplaît aux associateurs. Alors, il a déclaré comme a ordonné son Seigneur, il a transmis ce dont il l'avait chargé, il a donné bon conseil à sa communauté, il a combattu dans la voie de son Seigneur et a appelé à Lui avec sagesse et belle exhortation. Il a patienté face à ce qui l'a atteint dans Sa voie et l'a adoré sincèrement et véridiquement, patiemment et satisfait, sans faiblesse ni manque, 'à ce que l'inéluctable (mort) vienne à lui. Et j'atteste que la ion est ce qu'il a légifié et le Livre ce qu'il a psalmodié, le licite ce qu'il a dit licite et l'illicite ce qu'il a dit illicite, le critère ce qu'il a jugé, la vérité est ce qu'il a dit et la droiture est ce qu'il a ordonné...

P: 71

* وان الذین کذبوه وخالفوه(وخالقوا علیه) * وکذبوا علیه وجحدوا حقه * وأنکروا فضله و اتهموه * و ظلموا وصیه * واعتدوا علیه * و غصبوه خلافه * ونقضوا عهده فیه * و حلوا و و عقده له * و نکثوا بیعته * وتبذوا أمره فیه * و أسسوا الجور و الظلم و العدوان علی آله « علی أهله علی أهل النبی صلی الله علیه واله، و * وقتلوهم و تولوا غیرهم * ذائقوا العذاب الألیم * فی أسفل درک و من الجحیم (من نارجهنم) * لایخفف عنهم من عذابها * و هم فیه مبلسون ملعونون متعبون * ناکسوا رؤوسهم * فعاینوا (یعاینون) الندامه و الخزی الطویل * مع الأرذلین الأذین الأشرار قد کبوا علی وجوههم فی النار *

P: 72

Wa-anna-lladhine kadhdhabouhou wa-khâlafouhou (x wa-khålafou 'alayhi), wa-kadhibou 'alayhi wa-jahadou naqqahou, wa-ankarou fadlahou wa-ttahamouhou, wa-zalamou wasiyyahou wa-tadaw 'alayhi, wa-ghasabouhou khilafatahou, wa-naqadou 'andahou alayhi w fihi, wa-hallou 'aqdahou lahou, wa-nakathoy bay'atahou, wa nabadhou amrahou fihi, wa-assasou-l-jawr wa-z-zolm wa-l odwån 'alá alihi (* 'ala ahlihi, alâ ahli-n-nabiyy salla-llano 'alayhi wa-alihi), wa-gatalouhom wa-tawallaw ghayrahom, dha'igou-l-'adhab il alim fî asfal darak" min al-jahim (x min når jahannamo), la yokhaffafou 'anhom min 'adhâbih, wa-hom fihi moblisouno mal ounouna motba'oun, nakisou ro'ousihim, fa-ayanou (X yo'áyinouna) -n-nadáma wa-l-khizy at-tawil, ma'a-l-ardhalin -- adhalline-l-achrân ad kobbou 'alá wojouhihim fi-n-nar...

(Et j'atteste) que ceux qui l'ont démenti et contredit (se sont opposés en à lui), qui ont menti à son sujet et ont renié son droit, qui ont p e réfuté sa supériorité et l'ont accusé, qui ont opprimé son successeur et ont été les ennemis de celui-ci, qui ont usurpé son califat et ont failli au serment que (le Prophète) avait pris pour lui, els qui ont défait le pacte qu'il avait pris d'eux en sa faveur et ont rompu leur allégeance, qui ont délaissé son ordre à son sujet et ont jeté les fondements de l'iniquité, de l'oppression et de l'animosité contre sa Famille (contre ses Gens - contre les Gens du Prophète, que Dieu prie sur lui et sa Famille), qui les ont tués et ont suivi autre qu'eux, les goûtent au châtiment douloureux dans le plus bas degré de la Géhenne (du feu de la Fournaise). Son châtiment ne leur sera pas g allégé et ils y sont désespérés, maudits, éreintés et tête basse. Ils y o voient de leurs yeux le regret et la longue ignominie avec les plus R v ils, les plus humiliés et les pires, ayant été précipités dans le feu sur la face...

P: 73

* وان الذین آمنوا به و صدقوه * ونصروه و قروه* وأجابوه عزروه و و أتبعوه * وأتبعوا النور الذی أنزل معه * أولئک هم المفلحون * فی جنات النعیم و الفوز العظیم * والغبطه والسرور و الملک الکبیر * و الثواب المقیم * فی القام الکریم و الفوز الکبیر * فجزاه الله عنا أحسن الجزاء ** وخیر ما جری نبیا عن أمته * و رسولا عمن أرسل إلیه * وخصه بافضل قسم الفضائل * وبلغه اعلی محل شرف المکرمین من الدرجات العلی فی أعلی علیین * من جنات و نهر * فی مقعد صدق عند ملیک مقتدر * وأعطاه حتی یرضی و زاده بعد الرضا * وجعله أقرب النبیین و الخلق منه مجلسا * وأدناهم إلیه منزلا * و أعظمهم عنده جاها * و اعلاهم لدیه کعبا * وأحسنهم علیه ثناء * و أول المتکلمین کلاما * و أکثر اللنبیین أتباعا *

P: 74

Wa-anna-lladhine amanou bihi wa-saddaqouhou, wa nasarouhou wa-waqqarouhou, wa-ajabouhou wa-'azzarouhou, wa-ttaba'ouhou wa-ttaba ou-n-nour alladhíonzila ma'ahou, ola'ika hom l-moflihoun", fi jannat in-na'im' wa-l-fawz il-azim, wa-l-ghibta' wa-s-sorour wa-l-molk il-kabit, wa-th-thawab il mogim fi-l-maqâm il-karim wa-l-fawz il-kabil. Fa-jazâhou-llano 'anná ahsan al-jazâ', wa-khayra má jaza nabiyyan 'an ommatihi, wa-rasoulan 'amman orsila ilayhi, wa-khassahou bi afdal gisam il-fada'il, wa-ballaghahou a la mahalli charaf il mokarramine, min ad-darajät il-'ola fi a là iliyyîna, fi jannath wa nahar", fi maq ad sidqninda malik" moqtadir", wa-a táhou hatta yarda wa-zâdahou ba da-s-rida, wa-ja alahou agrab an nabiyyina wa-l-khald minhou majlisa", wa-adnáhom ilayhi manzila", wa-a`zamahom 'indahou jâha", wa-a láhom ladayhi ka'ba", wa-ahsanahom 'alayhi thana'a', wa-awwal al motakallimîna kalama", wa-akthar an-nabiyyina atba a'...

Et ceux qui ont cru en lui et l'ont confirmé, l'ont assisté et respecté, ont répondu à son appel, l'ont défendu et suivi, et ont suivi la lumière descendue avec lui, ceux-là ont gagné le salut dans les Jardins de délices et l'immense félicité, dans la beatitude et la joie, dans le grand royaume et la récompense perdurante, dans le noble séjour et le grand bonheur. Alors que Dieu le rétribue pour nous de la meilleure rétribution et du mieux qu'un prophète est rétribué pour sa communauté et un envoyé pour ceux à qui il a été envoyé, qu'll le privilégie des meilleures parts de faveurs et lui fasse atteindre la plus haute place d'honneur dans les degrés les plus élevés au plus haut du Paradis suprême dans des Jardins et des cours d'eau, à un siège authentique auprès d'un Souverain Tout-Puissant, qu'Il lui donne jusqu'à ce qu'il soit satisfait et lui en rajoute au-delà de sa satisfaction, qu'Il le fasse siéger le plus près de Lui, de parmi les prophètes et les créatures, et le plus proche de lui par le rang, le plus grand en honneur et le plus haut e n gloire auprès de Lui, qu'il lui fasse le plus haut éloge, qu'il soit le premier à parler et le prophète qui a le plus d'adeptes...

P: 75

* و أوفر الخلق نصیبا * و أجزلهم حظا فی کل خیر هو الله قاسمه بینهم ونصیبا * و أحسن الهمم مجازاته و أحسن جزاءه عن جمیع المومنین * من الأولین والآخرین * و أشهد أنکم ائمه الراشدون * المکرمون المقربون * المتقون المصطفون * المطیعون لله *القوامون بامره* العاملون بارادته * الفائزون بکرامته* اصطنعکم لنفسه* و ارتضاکم لغیبه* واختارکم لسره*واجتباکم بقدرته*واعزکم بهداه*و خصکم ببرهانه* انتجبکم لنوره * و ایدکم بروحه * ورضیکم خلفائ فی ارضه *و جعلکم حججا علی بریته * وانصار لدینه *وحفظه لسره (لحکمه و خزنه لعلمه)* و مستودعا لحکمته * و تراجمه لوحیه* * وأرکانا لتوحیده *

P: 76

wa-awar al-khald nasiba", wa-ajzalahom nazza" fi koll khayan howa-llaho qasimohou baynahom wa-nasîba". Wa-ahsin Ilahomma mojâzâtahou wa-ahsin jazâ'ahou 'an jami' il mo'minina, min al-awwaline wa-l-akhirin Wa-achhadou annakom o l-a'imma-r-råchidoun al-mahdiyyouno-/ ma soumoun", al-mokarramouno-l-mogarrabound, al-mottagoun l-mostafawn, al-moti oun li-lah, al-qawwâmoun bi-amrihi, al amilouna bi-iradatihi, al-fa'izouna bi-karâmatihi. Istafákom bi Ylmihi, wa-stana akom li-nafsihi, wa-rtadákom li-ghaybihi, wa khtarakom li-simihi, wa-jtabakom bi-qodratini, wa-a'azzakom bi hodáhou, wa-khassakom bi-bornânihi (X bi-baráhinihi), wa ntajabakom li-nourihi, wa-ayyadakom bi-rouhihi, wa-radiyakom k holafaa fi ardihi, wa-ja alakom hojaja" 'alá bariyyatihi, wa ansära" li-dinini, wa-hafazata" li-simihi (x il-hikmatihi, li-hokmihi), wa khazanata" fi-'ilmihi, wa-mostawda'a" li-hikmatihi (x !i-sirrini), wa tarajimata" li-wahyihi, wa-arkâna li-tawhidihi...

Qu'il soit la créature qui reçoit la part la plus abondante et le lot le plus grand dans tout bien que Dieu partage Lui-même ! Mon ieu, donne-lui belle récompense et belle rétribution de la part de tous les croyants, des premiers aux derniers ! J'atteste que vous êtes les Imams de la voie droite, guidés, infaillibles, honorés, rapprochés (de Dieu), pieux, élus, obéissants à Dieu, (fidèles) exécuteurs de Son ordre, agissants selon Sa volonté et victorieux par sa grâce. Il vous a élus de par Sa science et vous a créés pour Lui-même. Il vous a agréés pour Son mystère et vous a choisis pour Son secret. Il vous a désignés de par Sa puissance et vous a honorés de Sa guidance. Il vous a privilégiés de Ses preuves et vous a choisis pour Sa lumière. Il vous a assistés de Son Esprit et vous a agréés comme lieu-tenants sur Sa Terre. Il a fait de vous des Arguments sur sa création, des alliés pour Sa religion, des gardiens pour Son secret (Sa sagesse, Son décret), des trésoriers pour Sa science, des dépositaires pour Sa sagesse (Son secret), des interprètes pour Sa révélation, des piliers pour Son Unicité...

P: 77

* وسفراء عنه * و شهداء علی خلقه * و أسبابا إلیه * وأعلاما لعباده * ومنارا فی بلاده * و سبلا (سبیلا) إلی جنته * وادلائ، علی صراطه * عصمکم الله من الذنوب * براکم من العیوب * وائمنکم علی الغیوب وجنبکم الآفات * ووقاکم من السیئات * وطهرکم من الدنس و الزیغ * نزهکم من الزلل و والخطا * و أذهب عنکم الرجس و طهرکم تطهیرا * وامنکم من الفتن * واسترعاکم الأنام * وفوض إلیکم الأمور * وجعل لکم التدبیر * و عرفکم الأسباب * و أورثکم الکتاب * وأعطاکم و المقالید * و سخرلکم مما خلق * فعظمتم جلا له* واکبرتم شأنه * وهبتم عظمه * ومجدتم کرمه * و أدمنم (ادمنم) ذکره * وکدتم میثاقه * و أحکمتم عقد عری طاعته *

P: 78

Swa-sofarà 'anhou, wa-chohada 'alá khalqihi, wa-asbaba" ilayhi, wa-a láma" - ibâdihi, wa-manara" fi biladihi, wa-sobola" (* sabila") ila jannatihi, wa-adilla 'ala sirátihi. 'Asamakomo-llano min adh-dhonoub', wa-barra'akom min al-oyoub', wa 'tamanakom 'ala--ghoyoub', wa-jannabakom ol-afát, wa wagåkom min as-sayyi'at, wa-tahharakom min ad-danas wa-z zaygh, wa-nazzahakom min az-zalal wa-l-khata", wa-adhhaba ankom or-nijs wa-tahharakom tathira", wa-amanakom min al fitan, wa-star ákom ol-anâm, wa-fawwada ilaykom ol-omour wa-ja 'ala lakom ot-tadbir", wa-arrafakom Ol-asbåb, wa e awrathakom Ol-kitab", wa-a 'tákom ol-maqâlid", wa-sakhkhara lakom må khalaga. Fa-'azzamtom jalalahou, wa-akbartom cha'nahou, wa-hibtom `azamatahou, wa-majjadtom karamahou, wa-admantom (x adamtom) dhikrahou, wa-wakkadtom míthảqahou, wa-ahkamtom 'aqd 'ora tå'atihi...

(Il a fait de vous) des ambassadeurs délégués, des témoins sur Sa création, des moyens (de lien) avec Lui, des étendards pour Ses serviteurs, des phares dans Ses cités, des chemins (un chemin) vers Son Paradis et des indicateurs de Sa voie. Dieu vous a préservé des péchés, Il vous a affranchi des défauts, Il vous a confié les mystères, Il a éloigné de vous les nuisances, Il vous a préservés des mauvaises actions, Il vous a purifiés de la souillure et de la déviation, Il vous a exemptes de l'erreur et de la faute, II a effacé de vous toute infamie et vous a totalement purifiés. Il vous a A protégés contre les séditions, Il vous a confié la garde des humains, Il vous a donné plein pouvoir sur les choses, Il vous a donné le droit d'ingérence dans l'agencement (des choses), Il vous a fait connaître Ses voies célestes, Il vous a fait hériter du Livre, Il vous a donné les clefs (de toutes choses) et vous a soumis ce qu'Il Del a créé. Alors vous avez magnifié Sa majesté, vous avez haussé Sa cause, vous avez vénéré Sa magnificence, vous avez glorifié Sa noblesse, vous avez perpétué Sa mention, vous avez réitéré Son serment et vous avez solidement renoué les liens de l'obéissance à Lui...

P: 79

* ونصحتم له فی السر و العلانیه * ودعوتم إلی سبیله بالحکمته و و الموعظه الحسنه ** وبذلهم انفسهم فی مرضاته * و صبرتم علی ما أصابکم فی جنبه * وصدعتم بأمره * و تلوتم کتابه * و حذرتم بأسه * وذکرتم أیامه * ووقیم بعهده * وأقمتم الصلاه * وا الزکاه * و أمرتم بالمعروف * ونهیتم عنی المنکر * وجاهدتم فی الله حیق جهاده * جادلتم بالتی هی و أحسن * حتی أعلنتم دعوته * و قمعتم عدوه * و أظهرتم دینه * وبینهم فرایضه * و أقمتم حدوده * ونشرتم شرایع = أحکامه * وشرعتم أحکامه * وسننتم سنته * و صرتم فی ذلک منه إلی الرضا * وسلمتم له القضاء * وصدقتم من رسله من مضی

P: 80

a n as many and cool Cos wa-nasahtom lahou fi-s-sir' wa-l-'alâniya", wa-da awtom ilâ Sa s abilihi bi-l-hikma" wa-l-maw iza-t-hasana", wa-badhaltom anfosakom fi mardåtini, wa-sabartom alá má asābakom fi janbihi (x hobbihi), wa-sada 'tom bi-amrihi, wa-talawtom kitabahou, wa-hadhdhartom ba'sahou, wa-dhakkartom ayyâmahou, wa waffaytom (x awfaytom) bi-ahdihi, wa-agamtom os-sala, w ataytom oz-zakár®, wa-amartom bi-l-ma'rout, wa-nahaytom an il-monkar', wa-jáhadtom fi-llah' naqqo jihâdihi, wa-jadaltom bi-llati hiya ahsan", hattâ a'lantom da 'watahou, wa-gama tom 2 . 'adowwahou, wa-azhartom dinahou, wa-bayyantom farâ'idahou, wa-aqamtom hodoudahou, wa-nachartom (* wa-fassartom) charayi ahkamini, wa-charra tom ahkamahou, wa-sanantom sonnatahou, wa-sirtom f dhalika minhou ila-r-rida, wa sallamtom lahou-l-qada", wa-saddaqtom min rosolihi man madá...

Vous avez voulu le bien pour Lui en secret et en public, vous avez appelé à son chemin avec sagesse et belle exhortation, vous vous êtes donnés en vue de Sa satisfaction, vous avez patienté face à ce T qui vous atteignait pour Lui (par amour pour Lui), vous avez exécuté Son ordre, vous avez psalmodié Son Livre, vous avez prévenu contre Son châtiment, vous avez commémoré Ses jours, vous avez été fidèles à Son pacte, vous avez accompli la Prière, vous avez acquitté l'aumône, vous. avez ordonné au bien et interdit le mal, us avez combattu dans la voie de Dieu comme Il est en droit que l'on combatte pour Lui, vous avez argumenté par la meilleure o parole jusqu'à ce que vous ayez déclaré Son appel, subjugué Ses ennemis, fait triompher Sa religion, explicité Ses prescriptions, appliqué Ses peines, propagé (interprété) les lois de Ses décrets, légifié Ses sentences, pratiqué Sa tradition et que vous ayez atteint par cela Sa satisfaction. Vous vous êtes soumis à Son jugement et vous avez confirmé Ses prophètes passés...

P: 81

* فالراغب عنکم مارق * و اللازم لکم لاحق * و المقصر عنکم زاهق * والحق معکم وفیکم و منکم وإلیکم * و أنتم اهله ومعدنه *و میراث النبوه عندکم * و إیاب الخلق إلیکم * وحسابهم علیکم * فصل الخطاب عندکم * و آیات الله لدیکم * و عزائمه فیکم * ونوره معکم * وبرهانه منکم * و أمره إلیکم « وأنه نازل إلیک * من والاکم فقد والی الله * ومن عاداکم فقد عاد الله * ومن أطاعکم فقد أطاع الله * ومن أحبکم قد أحب الله * و من أبغضکم فقد ابغض الله *بیت الله من اعتصم بکم فقد اعتصم بالله *انتم یا موالی لعبیدهم * أنتم السبیل الأعظم * و الصراط الأقوم * و شهداء دار الفناء * و شفاء دار البقاء*

P: 82

Fa-r-raghibo ankom månigo, wa-l-lazimo lakom lähigon, wat mogassir ankom záhiq", wa-l-haqqo ma'akom wa-fskom wa minkom wa-ilaykom, wa-antom ahlohou wa-ma dinohou; wa mirath on-nobowwa" 'indakom, wa-iyab ol-khalq ilaykom, wa hisábohom 'alaykom, wa-fasl ol-khitab' indakom, wa-âyâto-llah ladaykom, wa-azá'imohou fikom, wa-nourohou ma'akom, wa borhånohou minkom (* 'indakom), wa-amrohou ilaykom (x wa amrohou nâzion Haykom). Man wälákom faqad walá-llah, wa-man 'ådákom faqad åda-llah, wa-man atå 'akom fagad atá a-llaha wa-man ahabbakom faqad ahabba-llah, wa-man abghadakom fagad abghada-llah, wa-man i tasama bikom faqad i tasama bi llâh'. Antom ya mawâliyya, ni ma-l-mawâli li-'abidihim, antom os-sabil ol-a'zam, wa-s-sirat ol-aqwam, wa-chohada" dâr il fanâ, wa-chofa'ào dâr il-baqa'...

Celui qui se détourne de vous est un renégat, celui qui vous suit e vous est adjoint et celui qui fait preuve de manque envers vous périra. La Vérité est avec vous, en vous, de vous et vers vous. Vous êtes les gens de la Vérité et vous en êtes le gisement. L'héritage de la prophétie est auprès de vous, le retour des créatures se fait vers vous et le décompte (de leurs actes) est à votre charge. La science de tous les langages est auprès de vous, les signes de Dieu sont auprès de vous et Ses résolutions sont en vous. Sa lumière est avec vous, Sa preuve évidente vient de vous (est auprès de vous) et Son ordre revient à vous (Son ordre descend vers vous). Celui qui est votre ami est, en vérité, l'ami de Dieu et celui qui est votre ennemi est, en vérité, l'ennemi de Dieu. Celui qui vous obéit, en vérité, obéit à Dieu. Celui qui vous aime, en vérité, aime Dieu et celui qui vous déteste, en vérité, déteste Dieu. Celui qui se préserve par vous s'est, en vérité, préservé par Dieu. Vous, mes maîtres, quels bons maîtres vous êtes pour vos serviteurs ! Vous êtes le chemin le plus magnifique, la voie la plus droite, les Pay témoins de la demeure évanescente et les intercesseurs de la demeure pérenne...

P: 83

* و الرحمه الموصوله * و الآیه المحزونه * و الأمانه المحفوظه * و الباب المبتلی به الناس * من أتاکم نجی ومن أباکم هوی * من اتاکم نجی و من لم ایأکم هوی * إلی الله تدعون وعلیه تدلون * و به تومنون وله تسلمون * وبامره تعلمون و الی سبیله ترشدون وبقوله تحکمون * وإلیه تنیبون و إیاه تعظمون* سعد و الله بکم من والأکم * و هلک من عاداکم * وخاب من جهلکم « جحدکم * وضل من فارقکم* وفاز من تمسک بکم * و أمن من لجا ن الیکم * وسلم من صدقکم * و من جحدکم کافر* ومن حاربکم مشرک* در ابتکم الجنه مأواه * ومن رد علیکم ففی اسفل درک من الجحیم*

P: 84

I wa-r-rahma"-i-mawsoula", wa-l-aya'-l-makhzouna", wa-l de amâna'.l-mahfouza", wa-l-bâb ol-mobtalá bihi-n-náso. Man atâkom najâ wa-man abâkom hawâ, man atâkom najå wa-man lam ya'tikom hala ilâ-llah'tad oun, wa-'alayhi tadolloun", wa bihi to'minoun wa-lahou tosallimoun, wa-bi-amrihi ta`malouna wa-ila sabîlihi torchidouna wa-bi-qawlihi tankomouna, wa-ilayhi toniboun wa-iyyahou to'azzimoun". Saida wa-llah' bikom man wâlâkom, wa-halaka man 'dákom, wa-khaba man jahilakom (X jahadakom), wa-dalla man fâragakom, wa-fåza man tamassaka bikom, wa-amina man laja'a ilaykom, wa-salima man saddaqakom, wa-hodiya man i'tasama bikom. Man-ittaba'akom fa-l-janna' ma'wahou, wa-man khålafakom fa-n-naro mathwahou, wa-man jahadakom kâfirl", wa-man harabakom mochrikon, wa-man radda 'alaykom fa-fi asfal darak" min al 2 jahim'...

Vous êtes la miséricorde continuelle, les signes préservés, le dépôt gardé et la porte à laquelle sont éprouvés les gens. Celui qui vient à vous est sauvé et celui qui vous refuse a chuté. Celui qui vient à Te vous et sauvé et celui qui ne vient pas à vous est perdu. C'est à Dieu que vous appelez, c'est Lui que vous indiquez, c'est en Lui que vous croyez et c'est à Lui que vous êtes soumis. C'est sur Son ordre que vous agissez, c'est vers Son chemin que vous a guidez, c'est selon Sa parole que vous jugez, c'est à Lui que vous De retournez et c'est Lui que vous magnifiez. Par Dieu, celui qui v ous prend pour ami est bienheureux et celui qui vous prend pour ennemi est perdu. Celui qui vous ignore (vous réfute) est perdant et celui qui se sépare de vous est égaré. Celui qui s'agrippe à vous est gagnant et celui qui se réfugie auprès de vous est protégé.

Celui qui vous confirme est sain et sauf et celui qui se préserve par e vous est guidé. Celui qui vous suit, le Paradis est alors sa demeure P et celui qui s'oppose à vous, le Feu est son séjour. Celui qui vous toc réfute est un mécréant, celui qui vous guerroie est un associateur et celui qui vous repousse est dans le plus bas degré de la Fournaise...

P: 85

* أشهد أن هذا سابق لکم فیما مضی * وجار لکم فیما بقی * وأن أنوارکم وسناءکم * وأجسادکم و أسماءم * و أشباحکم وظلالکم * أرواحکم و طینتکم واحده * جلت و عظمت * وبورکت قدست * وطابت و طهرت بعضها بتنا، من بعض * خلقکم الله انوارا * فجعلکم بعرشه محدقین * لم تزالوا و بعین الله وعنده وفی ملکوته أنوارا تامرون * وله تخلفون و إیاه تسبحون * وبعرشه محدقون وبه حافون *حتی من بکم علینا * فجعلکم فی بیوت أذن الله أن ترفع ویذکر فیها اسمه * یسبح له فیها بالغدو والآصال رجال * تولی عز ذکره تطهیرها * وأمر خلقه بتعظیمها * ورضی من خلقه بتعظیمها * فرفعها علی کل بیت قدسه فی الأرض * و أعلاها علی کل بیت طهره فی السمائ*

P: 86

ach hado anna hadha lakom fi-ma mada wa jar lakom fi-ma bagiya, wa-anna anwårakom wa-sana'akom, wa ajsådakom wa-asma'akom, wa-achbåhakom wa-zilálakom, wa arwahakom wa-tinatakom wahidao Jallat wa-'azomat, wa bourikat wa-goddisat, wa-tabat wa-tahorat bą dohá (x ba'dan) min ba'd". Khalagakomo-llaho anwâra", fa-ja'alakom bi-'archihi mohdiqîne, lam tazálou bi-'ayni-llah wa- indahou wa-fi malakoutihi anwåra" ta' moroun (x bi-amrihi ta'tamiroun), wa-lahou takhlofound wa-iyyåhou tosabbihoun, wa-bi-'archihi mondigoun $ wa-bihi hâffoun, hatta manna (X marra) bikom 'alayna. Fa 8 ja alakom fi boyouth adhina-llán an torfa'a wa-yodhkara fiha- S smohou, yosabbihou lahou fiha bi-l-ghodoww wa-l-asal nijaon tawalla 'azza dhikrohou tathiraha, wa-amara khalqahou bi ta zimiha, wa-radiya min khalqihi bi-ta'zimihå, fa-rafa 'aha alá koll bayan qaddasahou fi-l-ard, wa-a'lâhâ 'ala koll bayan tahharahou fi-s-sama ...

J'atteste que cela était pour vous antérieurement dans le (temps) Ke passé et effectif dans (le temps) à venir et que vos lumières, votre splendeur, vos corps, vos noms, vos spectres, vos ombres, vos his esprits et votre argile sont un seul. Ils ont été honorés, magnifiés. bénis, sanctifiés, bonifiés et purifiés les uns les autres. Dieu vous a créés lumières et vous a placés encerclants le lieu de Son Trône. 3 Vous étiez sans cesse des lumières sous le regard de Dieu et auprès de Lui dans son royaume céleste, vous ordonniez (vous suiviez Son ordre) et vous le remplaciez. C'est Lui que vous glorifiez, encerclant le Lieu de Son Trône et tournant autour de Lui jusqu'à ce qu'Il nous fasse la grâce de vous (placer parmi nous). Il vous a alors placés dans des maisons qu'Il a permis d'ériger et où Il a permis de mentionner Son Nom. Des hommes l'y glorifient matins et soirs et Dieu, grande est Sa mention, s'est chargé de les purifier. Il a ordonné à Sa création de les vénérer et est satisfait de Sa création par la vénération qu'elle leur porte. Il les a élevées au-dessus de toute maison qu'il a sanctifiée sur la Terre et au-delà de toute maison qu'il a purifiée dans le Ciel...

P: 87

* لایواریها خطر * و لا سمعو إلی سمائها النظر * و لایطمح الی ارضها البصر*و لایطمح الی ارضها النظر* ولا یسمو إلی سمکها البصر * ولا یطمع علی کنهها الفکر * ولا یعادل سکانها البشر * یتمنی کل أحد أنه منکم * ولا تتمنون انکم من غیرکم * إلیکم انتهت المکارم و الشرف * وفیکم استقرت الانوار والعزه والمجد والسودد* فما فوقکم أحد إلا الله الکبیر المتعال * ولا أقرب إلیه ولا أخص لدیه و لا أکرم علیه منکم * أنتم سکن البلاد و النور العباد* وعلیکم الإعتماد یوم السناد * کلما غاب منکم حجه أو أفل منکم نجم * أطلع الله لخلقه من عقب الماضی « خلفا إماما * و نورا هادیا * وبرهانا مبینا * و علما نیرا * واعیا عن واع * داعیا عن داع * و هادیا بعد هاد *وخزنه وحفظه

P: 88

Lá yowaziha khatapo, wa-lâ yasmou ila sama ihå-n-nazar”, wa-la yatmahou ila ardihá-l-basar', wa-la yatmahou (x wala yatma ou) ila 'ardiha-ni-nazar', wa-la yasmou ila samkihå-l-basar", wa-la yaga'ou 'ala konnihá-l-fikar", wa-lá yo dilou sokkânahá-/ bachar Yatamanna koll ahad" annahou minkom, wa-lá tatamannawna annakom min ghayrikom, ilaykom intahat-il makarimo wa-ch-charal, wa-fīkomo (x minkom-stagarrat-il-anwar wa-l-'izza wa-l-majd wa-s-soudado (x wa-s-so'dad). Fa-ma fawqakom ahacon illa-llâh ol-kabir ol-motaal, wa-lâ agraba ilayhi $ wa-la akhasse ladayhi wa-la akram 'alayhi minkom. Antom sakan ol-bilád wa-nour ol- ibad, wa-alaykom ol-i'timado yawm at-tanádo. Kollamá ghába minkom noija" aw afala minkom najm (x 'alamon), atla'a-llah" li-khalqini (x 'alá khalqihi) min 'aqib il mádi (x 'aqibahou) khalafan imâma", wa-nouran hâdiya", wa borhênan mobina", wa-'alaman nayyira", wa 'iyan 'an wa', da iyan 'an da, wa-hâdiyan ba'da hâd", wa-khazanatan wa hafazata"....

Nul rang ne leur est équivalent; le regard (l'idée) ne peut se hausser jusqu'à leur Ciel, l'oeil convoiter leur Terre, le regard atteindre leur hauteur, la pensée saisir leur profondeur et l'humanité (toute entière) égaler leurs habitants. Tout un chacun souhaite faire partie de vous mais vous ne souhaitez pas faire $ partie d'autre que vous. Les vertus et la noblesse ont atteint leur finalité en vous et les lumières, la majesté, la dignité et la loyauté ont trouvé place en vous (par vous). Nul n'est au-dessus de vous à part Dieu, le Grand, le Sublime, et nul n'est plus proche de Lui, plus distingué et plus cher à Lui que vous. Vous êtes la quiétude des cités, la lumière des serviteurs et c'est en vous qu'il est fait confiance pour le jour de l'Appel. Chaque fois qu'un Argument de parmi vous disparaît ou qu'une étoile de parmi vous s'éteint, Dieu fait se lever, pour sa création, un successeur, un Imam, une lumière guidante, une preuve évidente, un étendard lumineux, une conscience (éveillée) à la place de l'autre, un apôtre après l'autre, un guide après l'autre, trésoriers et gardiens...

P: 89

* لایغیض بکم غوره * ولا تنقطع مواده * و لا یسلب منکم أریجه * سببا موصولا من الله إلیکم * و رحمه منه علینا * ونورا منه لنا * و حجه منه علینا * و ترشدونا إلیه * تقربوننا منه * وتزلقوننا لدیه * و جعل صلواتنا علیکم * وذکرنا لکم * وما خصنا به من ولایتکم * و عرفنا من فضلکم * طیبا لخلقنا وطهاره لانفسنا * تزکیه لنا وکفاره لذنوبنا وبرکه فینا * فکنا عنده بکم مؤمنین * مسومین موسومین فیکم* معترفین مسلمین بفضلکم *معروفین بتصدیقنا ایاکم* و بتصدیقنا ایاکم مشکورین* ومذکورین بطاعتنا لکم * ومشهورین بایماننا بکم * * فبلغ الله بکم أشرف محل المکرمین * وأفضل شرف المشرفین * وأعلی منازل المقربین * و أرفع درجات المرسلین *

P: 90

La yaghidou bikom ghawrohou (x lê yaghidou `ankom ghazronou), wa-la yangati ou mawåddohou, wa-la yoslabou minkom arijohou (Xirthohou), sababan mawsoulan min-Allah ilaykom, wa rahmatan minhou 'alayna, wa-nourán minhou laná, wa-hoijatan minhou 'alaynå. Torchidounanå ilayhi wa-toqambounana minhou, wa-tozlifounaná ladayhi, wa-ja'ala salawâtina 'alaykom, wa-dhikranå lakom, wa-må khassana bihi min wilayatikom, wa arrafaná (x wa-'arafandhou) min fadlikom, tîban li-khalqina wa taharatan li-anfosina, wa-tazkiyatan lana wa-kaffäratan li dhonoubina wa-barakatan fina. Fa-konná (x idh konná) 'indahou bikom mo'minin, mosawwimîn mawsoumin fikom, mo tarifin mosallimin bi-fadlikom, ma'roufina bi-tasdiqina iyyåkomwa-bi tasdiqina jyvákom machkourin, wa-madhkourine bi-tá'atina lakom, wa-machhourine bi-imanina bikom. Fa-balagha-llano Dette bikom achraf mahall il-mokarramino, wa-afdala charaf il mocharrafin (afdaf cha 'mahall i-mokartamin®), wa-a'lå manázil il ood moqarrabin", wa-arfa darajât il-morsalin...

Par vous, sa (source) abondante ne tarit pas, sa matière ne Te s'interrompt pas et nul ne peut vous ôter son parfum (son héritage).

Lien joignant entre Dieu et vous, miséricorde de Sa part sur nous. lumière de Lui à nous et Argument venant de Lui sur nous. Vous nous guidez vers Lui et vous nous rapprochez de Lui. Il a fait de la as nos prières sur vous, de notre mention de vous, de ce dont Il nous Deux a privilégiés par votre Welayat et nous a fait connaître de votre faveur, une épuration de notre création, une pureté pour nos âmes, une purification pour nous, une expiation de nos péchés et une bénédiction en nous. Alors, grâce à vous, nous sommes des croyants auprès. de Lui, nommés et désignés pour vous, reconnaissants votre supériorité et soumis à elle, connus pour pre vous avoir confirmés, gratifiés pour cela, mentionnés pour notre obéissance envers vous et réputés pour notre foi en vous. Dieu vous a fait atteindre le plus noble lieu des honorables, la plus haute gloire des illustres, les stations les plus élevées des rapprochés (de R A Lui) et les plus hauts degrés des envoyés...

P: 91

* حیث لا یلحقه لا حق * ولا یفوقه فائق * ولا یسبقه سابق * ولا یطمع فی إدراکه طامع * حتی لایبقی ملک مقرب *و لا نبی مرسل* ولا صدیق و لا شهید * و لا عالم ولا جاهل * ولا دنی ولا فاضل * ولا مؤمن صالح * و لافاجر طالح * ولا جبار عنید ولا شیطان مرید * ولا خلق فیما بین ذلک شهید (شاهد) * ما هنالک إلا عرفه) جلاله أمرکم * وعظم و خطرکم وکبر «کبیر) شانکم * و جلاله قدرکم و تمام نورکم * وصدق مقاعدکم وثبات مقامکم * و شرف و محلکم و منزلتکم عنده * وکرامتکم علیه و خاصکم لدیه * و قرب مجلسکم منه * ثم جعل خاصه الصلوات و أفضلها * و نامی « وافی البرکات و أشرفها * و زاکی التحیات و أتمها * منه ومن ملائکته المقربین و رسله و أنبیائه المنتجبین * و الشهداء والصالحین من عباده المخلصین کما هو أهله وأنتم أهله أبدا علیکم اجمعین *

P: 92

haythou lå yalhaqouhou lâhiq", wa-la yafouqouhou fåriqon, wa-lå yasbiqouhou sábigan, wa-la yatma ou fi idrákihí tâmi on, hattå lå yabqå malako mogarraban wa-la nabiyyon morsal", wa-lå siddiqon wa-lá chahido, wa-la alimon wa-lå jähigh, wa-la daniyxon wa-la fâdiron, wa-lâ mo'minon sålihan wa-lå fåjiran tålihan, wa-lå jabbåpen ido, wa-lá chaytánon maricon, wa-la khalgo fimå bayna dhâlika chahidan (x cháhidon) må honálika, illa 'arrafahom (x 'arrafahou) jalala" amrikom, wa-'izame khatarikom, wa-kibar (x wa-kabit) cha'nikom, wa-jalala qadrikom wa-tamam nourikom, wa-sidoa maqa idikom (x maq‘adikom, maqâlikom) wa-thabat' maqâmnikom wa charaf mahallikom wa-manzilatikom indahou, wa-karamatakom 'alayhi, wa-khåssatakom ladayhi, wa-qorb majlisikom minhou. Thomma ja 'ala khâssat-as-Salawât wa-afdâlaha, wa-nâmiya (x wafiya)-l-barakat wa-achráfaha, wa-zâkiy-t-tahiyyat wa atammaha, minhou wa-min malaikatihi-l-moqarrabin, wa rosolihi wa-anbiyâ'ihi-l-montajabin, wa-ch-chohada' wa-s salihin, min ibâdini-l-mokhlasin, kamâ howa ahlohou wa antom ahlohou, abadan alaykom ajma'in...

Là où nul ne le rejoint, ne le dépasse, ne le précède et n'est avide de le saisir, de sorte qu'il ne reste ni ange rapproché, ni prophète envoyé, ni véridique, ni martyr, ni savant, ni ignorant, ni vil, ni méritant, ni croyant vertueux, ni dépravé vicieux, ni tyran opiniâtre, ni démon rebelle, ni créature parmi cela sans qu'Il ne lui ait fait connaître la majesté de votre cause, la magnificence de votre rang, la grandeur de votre cas, la majesté de votre mérite, la perfection de votre lumière, la véracité de vos sièges (de vos paroles), la stabilité de votre rang, la noblesse de votre place et de votre degré, votre honorabilité, votre spécificité et votre proximité de Lui. Puis Il a fait que les prières particulières les meilleures, les bénédictions prospères les plus nobles, les salutations pures les plus parfaites de Sa part et de la part des Ses anges rapprochés, de Ses envoyés et de Ses prophètes élus, des martyrs et des vertueux parmi Ses serviteurs dévoués, ainsi qu'Il est apte à le faire et ainsi que vous en êtes dignes, soient pour toujours sur vous tous...

P: 93

* أشهد الله و أشهد کم یا موالی * بأبی أنتم و أمی و نفسی و أهلی و مالی و أسرتی * أنی عبدکم * و طوبی لی إن قبلتمونی عبدا * وأنی مومن بکم و بما آمنتم به*کافر بعدوکم و بما کفرتم به * مستبصر بشأنکم و بضلاله من خالفکم * موال لکم محب لأولیائکم * ومعاد لاعدائکم لا عن لهم * متبری منهم مبغض لهم * سلم لمن سالمکم * و حرب لمن حاربکم * محقق لما حققتم * مبطل لما أبطلتم * مطیع لکم * عارف بحقکم * مقر بفضلکم * مقتد بکم * مسلم لقولکم * محتمل لعلمکم * محتجب بذمتکم * معترف بکم * مومن موقن بإیابکم * مصدق برجعتکم * منتظر لایا مکم الامرکم) * مرتقب لدولتکم * آخذ بقولکم * عامل بأمرکم * مستجیر بکم *

P: 94

Ochhidou-llano wa-ochhidoukom yå mawåliyya, bi-abî antom sa wa-ommî wa-ahli wa-mali wa-osrati, anni 'abdokom wa-toubá fi in gabiltomounî 'abda", wa-anni mo'min bikom wa-bima âmantom bih, kåfiron bi-adowwikom wa-bima kafartom bin. mostabsir bi-cha'nikom wa-bi-dalála' man khålafakom, mowalin lakom mohibbon li-awliyáikom, wa-mo'ädin li-a'da 'ikom lå inan lahom, motabamion minhom mobghidon lahom, silmon liman salamakom, wa-harbo liman hårabakom, mohaqqiqoh lima haqqaqtom, mobtip lima abtaltom, motion lakom, åripa bi haqgikom, mogirio bi-fadlikom, moqtad" bikom, mosallimon 11 qawlikom mohtamin 11-ilmikom, mohtajiban bi-dhimmatikom, mo'tarip bikom, mo'minon mougino bi-iyabikom, mosaddigon bi raj'atikom, montazirli-ayyamikom X ti-amnikom), mortaqibon 11 dawlatikom, akhidhor bi-qawlikom, amip bi-amnikom, mostajien bikom...

Je prends Dieu à témoin et je vous prends à témoin, ô mes maîtres -mon père, ma mère, moi-même, ma famille, mes biens et ma parenté soient votre rançon que je suis votre serviteur, et quelle félicité si vous m'acceptez comme serviteur !, que je crois en vous I et en ce que vous croyez, que je renie votre ennemi et ce que vous T: reniez, que je suis conscient de votre rang et de la perdition de celui qui s'oppose à vous, que je suis votre sujet, que j'aime vos amis et suis l'ennemi de vos ennemis, que je les maudis, les abhorre et les déteste, que je suis en paix avec celui qui est en paix avec vous et en guerre contre celui qui est en guerre contre vous, que j'authentifie ce que vous authentifiez et invalide ce que vous invalidez, que je vous suis obéissant, que je reconnais votre droit, que j'atteste de votre supériorité, que je vous suis, que je me soumets à votre parole, que je supporte (le poids de) votre science, que je suis couvert par votre protection, que je reconnais (votre rang), que je crois et suis convaincu que vous reviendrez, que j'atteste de votre Retour, que j'en attends les jours (votre ordre), que je guette votre règne et que je professe vos paroles, que j'exécute votre ordre et me réfugie auprès de vous...

P: 95

* معتصم بحبلکم * محترس بکم * زائر لکم لائذ بقبورکم عائذ بکم * مستشفع إلی الله عز و جل بکم و متوسل بکم إلیه * وأنتم عدتی للقائه وحسبی بکم * ومتقرب إلیه بمحبتکم * ومقرب بکم إلیه مقدمکم أمام طلبتی ومسالتی و حوایجی * وإرادتی و فی کل أحوالی و أموری * فی دنیای و دینی وآخرتی و منقلبی ومثوای * مؤمن بسرکم و علانیتکم * و شاهدکم و غائبکم و * و أولکم و آخرم * ومفوض فی ذلک کله إلیکم* * ومسلم فیه معکم * وقلبی لکم سلم *و رأی لکم تبع * ونصرتی لکم معده *حتی یحیی الله تعالی دینه بکم * وظهرکم لعدلهه * فیردکم فی أیامه * ویقیمکم لخلقه*ثم یمکنکم (یملککم) فی أرضه *

P: 96

mo'tasimon bi-hablikom, montarison bikom, zâ'ipn lakom lâ'idhon bi qobourikom â'idhon bikom, mostachfin ila-llâh' azza wa-jalla bikom wa-motawassin bikom ilayhi, wa-antom 'oddati li-liqá 'ihi wa-hasbî bikom, wa-motaqaribom ilayhi bi-mahabbatikom, wa motaqarribon bikom ilayhi wa-mogaddimokom amám talibati wa mas'alati wa-hawa'ijf, wa-iradatî fi koll ahwals wa-omouri, fi donyaya wa-dini wa-akhiratî wa-monqalabî wa-mathwaya, wa mo'mino bi-simikom wa- alâniyatikom, wa-chahidikom wa ghá'ibikom, wa-awwalikom wa-akhinikom, wa-mofawwido" fi dhalika kollihi ilaykom (x Ha-ilah 'azza wa-jalla thomma ilaykom), wa mosallimah fihi ma'akom, wa-galbi lakom silmo (x mosallimo), wa ra'yi lakom taban (X mottabjon), wa-nosratî lakom mo'addaton, hatta yonyiya-llah ta'ala dinahou bikom, wa-yozhirakom li adlihi, fa-yaroddakom f ayyâmihi, wa-yoqimakom li-khalqini, thomma yomakkinakom ( x yomallikakom) fi ardihi...

que je me préserve (en saisissant) votre corde et me garde par vousque je me rends (sur vos tombes) et y cherche asile, que je me préserve et me protège par vous, que je demande à Dieu, T Puissant et Majestueux, intercession et recours par vous. Vous êtes mon capital pour la rencontre avec Lui et vous me suffisez. Je T recherche la proximité de Dieu par votre affection et je me rapproche de Lui par vous. Je vous place au-devant de mes besoins, de mes demandes et de mes désirs dans tous mes états et mes affaires, dans ce monde, dans ma religion et dans l'autre monde, dans mes étapes et mes demeures. Je crois en ce que vous gardez secret et ce que vous déclarez publiquement, en celui de vous qui est présent et en celui qui est occulté, au premier d'entre vous et au dernier et je vous reconnais plein pouvoir (à Dieu, Puissant et Majestueux, puis à vous) et (Lui) suis soumis avec vous. Mon cœur est en paix avec vous, mon avis suit le vôtre et mon assistance est prête pour vous jusqu'à ce que Dieu, le Très Haut, i revivifie Sa religion et vous fasse apparaître pour établir Sa justice, vous fasse revenir dans Ses jours et vous investisse pour Ses créatures puis qu'Il vous donne pouvoir sur Sa Terre...

P: 97

فمعکم معکم إن شاء الله لا مع غیرکم * والیکم إلیکم لا إلی عدوکم * آمنت بکم * تولیت آخرکم بما تولیت به اولکم * وبرئت إلی الله عز وجل من أعدائکم الجبت و الطاغوت * والأبالسه والشیاطین * ومن جزبهم و أتباعهم * ومحبیهم و ذویهم * و الراضین بهم و بفعلهم * الصادین عنکم الظالمین لکم * الجاحدین لحقکم « ک * الفارقین من دینکم و * والمارقین من ولایتکم * و الغاصبین لارثکم « ارثکم * والشاکین فیکم * و المنحرفین عنکم * ومن کل ولیجه دونکم * وکل مطاع سواکم * ومن الائمه الذین یدعون إلی النار * وثبتنی الله أبدا ما حییت و بعد وفاتی * علی موالاتکم ومحیتکم و دینکم * ووفقنی لطاعتکم و رزقنی شفاعتکم * وجعلنی من خیار موالیکم التابعین لما دعوتم الیه

P: 98

S Fa-ma 'akom ma'akom in cha'a-llah lå ma'a ghaynikom, wa 22 ilaykom ilaykom la ila 'adowwikom, âmantou bikom wa tawallaytou (* wa-tawalaytou) akhirakom bima tawallaytou (x tawalaytou) bihi awwalakom, wa-ban'tou ila-ilah' 'azza wa-jalla min a'da'ikom ol-jibt wa-t-taghout', wa-l-abálisa' wa-ch-chayatin, wa min hizbihim wa-atba ihim, wa-mohhibînim wa-dhawihim, wa-r rådîna bihim wa-bi-fi lihim, as-såddina 'ankom, az-zalimîne lakom, al-jahidin li-haqqikom X haqqakom), al-mofàrigine min dinikom, wa-l-måniqînê min wilayatikom, wa-l-ghasibîn li-irthikom (* inthakom), wa-ch-chäkkine (wa-ch-chaqqin®) fikom, wa-l monharifin ankom, wa-min koll walija"n dounakom, wa-koll mota siwåkom, wa-min al-a'imma'-lladhin yad'oun ilk-n-nál. Fa-thabbataniya-llaho abadan må hayitou, wa-ba'da wafåtí, 'ala mowálátikom wa-mahabbatikom wa-dînikom, wa-waffaqani li tå 'atikom, wa-razagani chafâ atakom, wa-ja'alanî min khiyår mawâlikom ot-tabi ina lima da'awtom (x ila ma da'awtom) ilayhi...

Alors avec vous, avec vous, si Dieu veut, et pas avec autre que vous ! Vers vous, vers vous et pas vers votre ennemi ! Je crois en vous et je suis le sujet du dernier d'entre vous comme je suis le sujet du premier d'entre vous. Je désavoue auprès de Dieu, Puissant et Majestueux, vos ennemis, Jibt et Taghout, les démons et les satans, leur parti et leurs adeptes, ceux qui les aiment et sont des leurs, ceux qui sont d'accord avec eux et avec leurs actes, ceux qui vous font obstacle, qui vous oppriment, qui réfutent votre droit, qui se séparent de votre religion, qui désobéissent à votre Welayat, qui usurpent votre héritage, qui doutent en vous, qui devient de votre voie, et je rejette de prendre tout parti autre que vous, d'obéir à tout autre que vous et aux imams qui appellent $ à l'Enfer. Alors que Dieu me raffermisse pour toujours, tant que je suis en vie et après ma mort, dans votre Welayat, votre affection et votre religion, qu'Il me donne de vous obéir et m'octroie votre intercession ! Que Dieu me place parmi les meilleurs de vos sujets qui suivent ce à quoi vous appelez !...

P: 99

* وجعلنی ممن یقفو آثارکم * ویسلک سبیلکم ویقتدی بهداکم * ویقتص منهاجم ویهدی بهداکم * و یکون من حزبکم *و یتعلق بحجزتکم* و یحشر فی زمرتکم* و یکرر فی رجعتکم* و یملک فی دولتکم* ویشرف فی عافیتکم* و یمکن فی ولایتکم* ویتمکن فی ایامکم* وتقر عینه غدا برئیتکم*بابی انتم و امی و نفسی و اهلی و مالی و اسرتی * من اراد الله بدا بکم* ومن احبه اتبعکم* ومن وحده قبل عنکم* و من قصده توجه بکم* لا احصی یا موالی فضلکم و لا اعد ثنائکم * ولا ابلغ من المدح کنهکم* ومن الوصف قدرکم* لانکم نور الانوار وخیر الاخیار* وهداه الابرار ئ ائمه الاخیار * واصفیائ الجبار *

P: 100

wa-ja 'lani mimman yaqfou atharakom, wa-yaslokou sabílakom wa-yaqtadi bi-hodákom, wa-yagtassou minhájakom wa-yahtadi bi-hodákom, wa-yakounou min hizbikom, wa-yata'allaqou bi hojzatikom, wa-yohcharou fî zomratikom, wa-yokarrarou (* yakirrou) raj atikom, wa-yomallakou fi dawlatikom, wa yocharrafou fï 'fiyatikom (* 'aqibatikom), wa-yomakkanou fi wilayatikom, wa-yatamakkanou fi ayyåmikom (Xiyabikom), wa tagarrou 'aynohou ghadan bi-ro'yatikom. Bi-abî antom wa-ommi wa-nafsi wa-anlî wa-málî wa-osrati, man arada-llaha bada'a bikom, wa-man ahabbahou ittaba akom, wa-man wahhadahou qabila ankom, wa-man qasadahou tawajjaha bikom. Lá ohsi ya mawâliyya fadlakom wa-lá a oddou thana'akom (X mawâliyya la ohsi thana'akom), wa-la abloghou min al-madh konnakom, wa-min al-wasi qadrakom, li-annakom (x antom) nour ol-anwârwa khiyara"-l-akhyår, wa-hodåto-l-abral wa-a'imma"-l-akhyâr asfiyå'ol-jabbar (x wa-hojaj ol-jabbar')...

Qu'll me place parmi ceux qui suivent vos traces, votre chemin, votre guidance, votre voie et se guident par vous ! (Qu'Il me place parmi ceux qui sont de votre parti, qui se raccrochent à votre pan, qui seront ressuscités dans votre groupe, qui reviendront lors de votre Retour, qui auront autorité lors de votre règne, noblesse dans votre hospitalité, pouvoir dans les jours de votre Welayat et qui se réjouiront demain de vous voir. Que mon père, ma mère, moi-même, mes gens, mes biens et ma famille soient votre rançon ! Celui qui veut Dieu commence par vous et celui qui 926 L'aime vous suit. Celui qui proclame Son Unicité accepte de vous do et celui qui l'a pour but se tourne (vers Lui) par vous. O mes maîtres, je ne peux faire le compte de votre mérite ni arriver au terme de votre éloge, ni ne peux par la louange atteindre à votre essence ni par la description (atteindre) votre valeur car vous êtes la lumière des lumières, l'élite des élites, les guides des pieux, les Imams des vertueux et les élus du Tout-Puissant (les Arguments du Tout-Puissant)!...

P: 101

بکم فتح الله و بکم یختم* وبکم یمسک السمائ ان تقع علی الارض الا باذنه* وبکم ینزل الغیث و ینفس الهم* ویکشف السوئ و یدفع الضر*و یغنی العدیم ویشفی السقیم* بمنطقکم نطق کل لسان*و بکم سبح السبوح القدوس * و بتسبیحکم جرت الالسن بالتسبیح* فیکم نزلت رسله و علیکم هبطت ملائکته* وعندکم ما انزلت رسله و هبطت به ملائکته* و عندکم ما نزلت رسله و علیکم هبطت ملائکته* و عندکم ما نزلت به رسله و هبطت ملائکتهظظ* و الیکم بعث الروح الامین*و آتاکم الله ما لم یوت احد من العالمین*طاطا کل شریف لشرفکم* وبخع کل متکبر لطاعتکم* وخضع کل جبار لفضلکم*و ذل کل شیی لکم* و اشرقت الارض بنورکم* ففاز الفائزون بولایتکم

P: 102

Bikom fataha-llano wa-bikom yakhtimou, wa-bikom yomsikou-s sama an taga'a 'ala-l-ard illa bi-idhnihi, wa-bikom yonazzilou-l ghaythe wa-yonaffisou-l-hamma, wa-yakchifou-s-sous wa yadfa'ou-d-don", wa-yoghni-l-adime wa-yachfi-s-saqim. Bi mantiqikom (x bi-miftah' mantiqikom) nataga koll lisân", wa-bikom sobbiha-s-sobbouh ol-qoddouso (x wa-bikom yosabbihout-qoddous os sobbouho), wa-bi-tasbihikom jarat-il-asson bi-t-tasbih. Fikom nazalat rosolohou wa-alaykom habatat malaikatohou, wa indakom má nazalat bihi rosolohou wa-habitat bihi malá ikatohou, wa-ilaykom bo'itha-r-rouh ol-amin", wa-âtákomo llah (wa-llaho bi-mannini takom) má lam yo'ti ahada" min al alamin. Ta'ta'a kollo charita (x tata'ta'a koll charafin) li-charafikom, wa-bakha'a (naja'a) koll motakabbir fi-tâ'atikom, wa-khada'a koll jabbarin li-fadlikom, wa-dhalla koll chay lakom, wa achragat-il-ard bi-nourikom, fa-fáza-l-fá izouna bi-wilayatikom...

Par vous, Dieu a inauguré et par vous Il clôturera. Par vous, Il empêche le Ciel de tomber sur la Terre sans Son autorisation. Par vous, Il fait descendre la pluie, soulage du souci, détourne le mal, évite le tort, enrichit le démuni et guérit le malade. C'est par votre parole (par les clefs de votre parole) que parle chaque langue, c'est par vous que le Très Glorieux, le Très Saint, est glorifié et c'est par votre glorification que la glorification s'écoule sur les langues. $ C'est à votre sujet que ses envoyés sont descendus et c'est auprès de vous que descendent Ses anges. Auprès de vous se trouve ce avec quoi sont descendus Ses envoyés et ce avec quoi sont descendus Ses anges. C'est à vous que l'Esprit Fidèle est envoyé. Dieu vous a donné (Dieu par Sa bonté vous a donné) ce qu'Il n'a donné à personne des mondes. Tout noble a baissé la tête devant votre noblesse et tout orgueilleux s'est incliné pour vous obéir. Tout puissant s'est humilié devant votre mérite et toute chose s'est avilie devant vous. La Terre s'est illuminée de votre lumière et par votre Welayat est obtenu le salut...

P: 103

* وبکم یسلک إلی الضوان * وعلی من جحد ولایتکم غضب ا لرحمان * بأبی أنتم وامی و نفسی و اهلی و مالی * ذکرکم فی الذاکرین * و اسمائکم فی الاسمائ و اجسادکم فی الاجساد * و أرواحکم فی الأرواح و وأنفسکم فی النفوس * وآثارکم فی الآثار و قبورکم فی القبور * فما أحلی أسمائکم وأکرم أ نفسکم * أعظم شأنکم و أکل أخطارکم * وأعلی أقدارکم * وأوفی عهدکم و أصدق وعدکم * کلامکم نور وأمرکم رشد * ی ووصیتکم التقوی وفعلکم الخیر * و عادتکم الإحسان وسجیتکم الکرم* وشانکم الحق و کلامکم الصدق وطبعکم الرفق * قولکم حکم وحتم* ورأیکم علم و حلم وکرم * و أمرکم عزم و حزم * إن ذکر الخیر کنتم أوله وآخره * وأصله و فرعه * ومعدنه و مأواه و الیکم منتهاه *

P: 104

w a-bikom yoslakou ilå-r-ridwan, wa-ala man jahada wilâyatakom ghadab or-Rahmån' (x wa-ala man yajhadou wilayatakom yaghdibou-r-Rahman). Bi-abi antom wa-ommi wa-nafsi wa-ahli wa måli, dhikrokom fi-dh-dhakirina wa-asma'okom fil-asma' wa ajsadokom fi-l-ajsad, wa-arwahokom fi-l-arwah wa-anfosokom fi-n-nofous' (x l-anfos'), wa-åthårokom fi-l-åthår, wa-qobourokom f1-l-qobour, fa-má ahlá asmá 'akom wa-akrama anfosakom (X nofousakom), wa-a'zama cha'nakom wa-ajalla akhtárakom (X khatarakom), wa-alà aqdárakom, wa-awtà 'andakom wa-asdaga wa dakom. Kalámokom noupon wa-amrokom rochoon wa wasiyyatokom-ot-taqwa wa-fi lokom-ol-khayr, wa- adatokom-ol insana wa-sajiyyatokom-ol-karam", wa-cha'nokom-ol-haqqo wa kalåmokom-os-sidq wa-tab'okom-or-rifa", wa-qawlokom hokman wa-hatman, wa-ra'yokom 'ilmon wa-hilmon wa-karaman, wa amrokom 'azmon wa-hazman. In dhokira-l-khayr kontom awwalahou wa-akhirahou, wa-aslahou wa-far'ahou, wa ma dinahou wa-ma'wahou wa-ilaykom montaháhou...

Par vous, on chemine vers la Satisfaction divine et la colère du Tout Miséricordieux est sur qui renie votre Welayat. Mon père, ma mère, moi-même, mes gens et mes biens soient votre rançon ! Votre mention est en ceux qui (vous) mentionnent, vos noms sont parmi les noms, vos corps parmi les corps, vos esprits parmi les esprits, vos âmes parmi les âmes, vos traces parmi les traces et vos tombes parmi les tombes. Combien doux sont vos noms, nobles vos âmes, immense votre cause, majestueux vos rangs, hautes vos valeurs, fidèle votre pacte et véridique votre promesse ! Votre parole est lumière et votre ordre droiture, votre recommandation est la piété et votre acte le bien, votre habitude est la bonté et votre nature la noblesse, votre cause est la vérité, votre parole la véracité et votre tempérament la compassion. Votre parole est décret et arrêt. Votre avis est science, mansuétude et noblesse et votre ordre est détermination et résolution Si l'on mentionne le bien, vous en êtes le début et la fin, la source et le prolongement, le gisement et la destination et en vous est son achèvement...

P: 105

* بأبی أنت و أمی نفسی و أهلی ومالی *وکیف أصف حسن ثنائکم * وأحصی جمیل بلائکم * وبکم أخرجنا الله من الذل * واطلق عنا رهائن الغل * ووضع عنا الآصار* وفرج عنا غمرات الکروب * و أنقذنا بکم من شفا حفره من النار * بأبی أنتم و أمی ونفسی و أهلی و و مالی * بموالاتکم أظهر الله معالم دیننا * و أصلح ما کان فسد من دنیانا * وبموالاتکم تقبل الاعمال* و لکم الطاعه المفترضه و اعظم بها طاعه* و لکم الموده الواجبه و اکرم بها موده* ولکم الدرجات الرفیعه و الأنوار الزاهره * والمقام المحمود و المکان المعلوم عند الله عز وجل* و الجاه العظیم و القدر الجلیل و الشأن الکیر * و الشفاعه المقبوله *

P: 106

Bi-abi antom wa-ommî wa-nafsi wa-ahli wa-máli, kayfa asifou hosn thana'ikom, wa-ohsi jamil bala'ikom, wa-bikom akhrajana lláno min adh-dholl, wa-atlaga 'anná rahá'in al-gholl, wa-wada'a 'anná-l-asår, wa-farraja anna ghamarát il-koroub', wa anqadhana bikom min chafa jorof il-halakât wa-min chafå hofraen min an-nar (x wa-min 'adhâb in-når'). Bi-abí antom wa-ommî wa-nafsi wa-ahli wa-mâlî, bi-mowâlátikom azhara-llaho allamana Hah) maalima dînina, wa-aslaha må kåna fasada min donyána, wa-bi-mowàlátikom tammat-il-kalima wa-'azomat-in-ni ma", wa-kamolat-il-minnao wa-'talafat-il-forga", wa-bi-mowâlátikom toqbalou-l-a'mal, wa-lakom ot-tá a-t-mafroudao wa-a'zim biha ta'ata", wa-lakom Ol-mawadda-1-wajibak wa-aknim biha mawaddalen wa-lakom od-darajato-r-rafia wa-l-anwår Oz záhira", wa-l-maqam ol-mahmoud wa-l-makan ol-maloumo inda-lláh 'azza wa-jalla, wa-l-jah al-'azîmo wa-l-qadr ol-jaliwa ch-cha'n ol-kabir, wa-ch-chafa al-maqboula"...

Mon père, ma mère, moi-même, mes gens et mes biens soient F votre rançon ! Comment qualifierais-je votre superbe éloge et décompterais votre splendide épreuve ? Quand par vous Dieu nous a sortis de l'avilissement et nous a libérés des chaînes, qu'il a fait tomber de nous les fardeaux et nous a délivrés des affres des peines, qu'Il nous a sauvés du bord de l'abîme de l'anéantissement $ et du bord d'un gouffre de feu (du châtiment du feu). Mon père, ma mère, moi-même, mes gens et mes biens soient votre rançon ! Par l'alliance avec vous, Dieu a fait paraître les enseignements de notre religion et a réformé ce qui était corrompu en notre bas monde. Par l'alliance avec vous, la Parole a été parfaite, la grâce est devenue immense, la bonté parachevée, la dissension soudée et les actes agréés. C'est à vous qu'il (nous) est imposé d'obéir, quelle sublime obéissance ! - et c'est vous que nous devons aimer, quelle noble affection ! Pour vous sont les degrés élevés, les lumières resplendissantes, le rang loué, la place déterminée auprès de Dieu, Puissant et Majestueux, l'honneur immense, la valeur majestueuse, la grande cause et l'intercession agréée...

P: 107

* ربنا آمنا بما أنزلت * و اتبعنا الرسول * فاکتبنا مع الشاهدین * ربنا لا تزغ قلوبنا بعد إذ هدیتنا * وهب لنا من لدنک رحمه * انک أنت الوهاب * ربنا إننا سمعنا منادیا ینادی للایمان * أن امنوا بربکم فآمنا * لبیک اللهم لبیک * مجابا و مسمعا جلیلا و منادیا عظیما * لبیک و سعدیک* تبارکت و تعاالیت و و تجللت و تکبرت وتعظمت وتقدست * لبیک ربنا وسعدیک * إفرارا بربوبیتک و ایقانا بک * تصدیقا بکتابک و وفاء بعهدک * ها أنا ذا عبدک بین یدیک * لبیک اللهم لبیک * تلبیه الخائف منک * الراجی لک * المستجیر باک * رضینا و أحببنا * وسمعنا و أطعنا * غفرانک ربنا وإلیک المصیر * وأنت إلهنا و مولانا*

P: 108

Vans Rabbana âmanná bi-ma anzalta wa-taba na-r-rasour fa-ktobná 26 ma'a-ch-chahidino. Rabbaná là tozigh qoloubana ba'da idh hadaytana, wa-hab lanå min ladonka rahmalen, innaka anta-/ t wahhabo. Rabbanå innanå sami na monadiyan yonadi ii-l-iman':

an âminou bi-rabbikom, fa-amanna. Labbayk Alláhomma labbayk, mojában wa-mosma'an jalila" wa-monadiyan 'azima", ST. Labbaykawa-sa'dayka, tabarakta wa-ta 'alayta wa-tajallalta wa takabbarta wa-ta'azzamta wa-taqaddasta. Labbayk rabbana wa-sa dayk", igrâran bi-roboubiyyatika wa-igånan bika, wa tasdiqan bi-kitabika wa-wafa'an bi-ahdika. Hå aná dhá 'abdoka bayna yadayk. Labbayk Alláhomma labbayk, talbiya'.l-khá 'it minka, ar-rási laka, al-mostajir bika. Radina wa-ahbabna, sami nå wa-ata nâ. Ghofranaka rabbânâ wa-ilayka-l-masir, wa anta ilahona wa-mawlåná...

Notre Seigneur ! Nous avons cru en ce que Tu as révélé et nous avons suivi l'Envoyé alors inscris-nous avec ceux qui ont attesté ! Notre Seigneur ! Ne fais pas dévier nos cœurs après nous avoir guidés et prodigue-nous miséricorde car certes Tu es le Très GT Prodigue ! Notre Seigneur ! Nous avons entendu appeler à la foi :

“Croyez en votre Seigneur ! " et nous avons cru. Voué à Toi, Tmon Dieu, voué à toi ! (à qui nous avons) répondu et (que nous avons) entendu majestueux et interpelleur magnifique ! Voué à Ton service ! Béni et Exalté, Majestueux et Grand, Magnifique et us Sanctifié ! Voué à Toi, notre Seigneur et voué à Ton service! Attestant de Ta Seigneurie, ayant conviction en Toi, confirmant Ton Livre et fidèle à Ton pacte ! Me voici, moi Ton serviteur, face à Toi! Voué à Toi, mon Dieu, voué à Toi ! (Répondant à Ton appel) comme celui qui Te craint, qui espère en Toi et qui i demande Ta protection. Nous avons accepté et nous avons a pprécié, nous avons entendu et nous avons obéi. (Accorde-nous) Smk Ton pardon, ô notre Seigneur ! C'est à Toi que l'on revient, Tu es notre Dieu et notre Maître !...

P: 109

* لبیک داعی الله * ان کان لم یجبک بدنی ولم ادراک نصرتک * فها أنا ذا عبدک و زائرک وزائر آلک و عترتک * والمحل بساحتکم و ألوافد الیکم * قد أجابکم قلبی ونفسی و روحی وسمعی و بصری * بالتسلیم و الإیمان بک و بأخیک و وصیک * أمیر المؤمنین و سید الوصیین * وابنتک فاطمه سیده نساء العالمین * وسبطیک الحسن و الحسین سیدی شباب أهل الجنان * وبادلاء علی الله الأئمه من عترتک و ذریتک الطاهرین * ونصرتی لکم معده * حتی یحکم الله باذنه * و هو خیر الحاکمین = * لبیک یا رسول الله سعیا إلیک وإقبالا * لبیک یا نبی الله لاتعلقا بحبلک و اعتصاما * لبیک یا حبیب تعوذا بک ولواذا * لبیک یا نور الله یا محمد بن عبدالله یا خیره الله یا أبا القاسم *

P: 110

ES Labbayk då iya-llah', in kana lam yojibka badani wa-lam adrik bara nosrataka, fa-ha aná dhá 'abdoka wa-zâ'iroka wazå'ir âlika wa itratika, wa-l-mohill bi-såhatikom wa-l-wafid ilaykom, qad ajábakom galbi wa-nafsi wa-rouhi wa-samî wa-basari, bi-t 8 taslim wa-l-iman bika wa-bi-akhika wa-wasiyyika, Amir il mo'minina wa-sayyid il-wasiyyin", wa-bnatika Fatima" sayyida" nisa' il-'alamin, wa-sibtayka al-Hasan' wa-l-Hosa sayyiday chabab' ahl il-jinan', wa-bi-l-adilla'ala-llah' -a'imma min itratika wa-dhomiyyatika-l-tahirin", wa-nosratî lakom mo'addalon, hatta yahkoma-llaho bi-idhnihi, wa-howa khayr ol-håkimîne. Labbayk yå rasoula-Ilan sa 'yan ilayka wa-igbåla". Labbayko ya nabiyya- S llån ta'alloqan bi-hablika wa- tisåma". Labbayko ya habiba-llah ta'awwodhan bika wa-liwadha". Labbayko yâ noura-llah ya 02 Mohammad bna 'abdi-llah' yå khiyarata-llah', ya abâ-l-Qasim...

Voué à toi, ô toi (Prophète) qui appelle à Dieu ! Si mon corps ne sol t'a pas répondu et que je n'ai pas vécu au temps de t'assister, me voici, moi ton serviteur, qui te rend visite et rend visite à ta Famille et à ta descendance, qui fait halte en votre enceinte et se rend auprès de vous. Mon coeur, mon âme, mon esprit, mon ouïe et mon regard vous ont répondu par la soumission et la foi en toi et en ton frère et successeur, le Commandeur des croyants et le maître des successeurs, et en ta fille Fatimah la maîtresse des a femmes des mondes, en tes petits-fils Hassan et Hossayn, les deux maîtres des jeunes gens des Paradis, et en ceux qui indiquent Dieu, les Imams de ta descendance et ta postérité les Purs. Mon assistance est prête pour vous jusqu'à ce que Dieu décrète selon Sa science et Il est le meilleur des juges. Voué à toi, ô Envoyé de Dieu cherchant refuge et abri (auprès de toi) !Voué à toi, ô Prophète de Dieu, m'agrippant à ta corde (de salut) et me De préservant (par toi). Voué à toi, ô Bien-aimé de Dieu, me A protégeant par toi et me réfugiant (auprès de toi). Voué à toi, ô Lumière de Dieu, Ô Mohammad fils de Abdallah, élu de Dieu, ô Abou-l-Qassem !...

P: 111

* تذللا لعزتک و طاعه لامرک * وقبولا لقوتک فی نورک «وایمانا بک وبأخیک وصیک أمیر المؤمنین * والک و عترک الطاهرین * وتصدیقا بما جئنا په من عند ربک * ربنا فاغفر لنا ذنوبناوکفر عنا سیئاتنا وتوفنا مع الأبرار * ربنا و اننا ما وعدتنا و علی رسلک و لا تخزنا یوم القیامه * إنک لا تخلف المیعاد * ربنا آتنا فی الدنیا حسنه وفی الآخره حسنه * وقنا برحمتک عذاب النار * سبحان ربنا إن کان وعد ربنا لمفعولا * سبحان ربک رب العزه عما یصفون * وسلام علی المرسلین * والحمد رب المعالمین * اللهم إنی أشهدک * أن هذه قبور أولیائک * ومشاهدهم و آثارهم * ومغیبهم و معارجهم *

P: 112

tadhallolan /-'izzatika wa-ta'atan li-amrika, wa-qaboulan ii qawlika wa-dokhoulan fi nourika, wa-imânan bika wa-bi-akhika wa-wasiyyika amîr il-mo'minin, wa-alika wa-itratika-t-tahirin, wa-tasdigan bima ii'tana bihi min indi rabbik. Rabbaná fa-ghfir lana dhonoubana wa-kaffir'anna sayyi'âtina wa-tawaffana ma'a-l-abrál. Rabbana wa-åtina má wa'adtanâ alå rosolika wa la tokhzina yawm al-qiyâma", innaka la tokhlifou-l-mi'åde. Rabbaná atinâ fi-d-donya hasanalan wa-fi-l-akhira nasana'an, wa qiná bi-rahmatika adhab an-nar. Sobhan rabbina in kana RUT. wadrabbina la-mar oula". Sobhana rabbika rabb il-'izza" 'amma yasifouna, wa-salámon alå-t-morsalin, wa-l-hamdo li-llâh' rabb il ålamin. Allahomma inní ochhidoka anna hadhihi qobour awliya'ika, wa-machåhidohom wa-åthårohom, wa-maghibohom wa-ma'årijohom...

M'abaissant devant ta dignité, obéissant à ton ordre, acceptant ta parole, entrant dans ta lumière, ayant foi en toi et en ton frère et successeur, le Commandeur des croyants, et en ta Famille et ta descendance les Purs et en confirmant ce que tu as apporté de la part de ton Seigneur ! Notre Seigneur, pardonne-nous nos péchés, recouvre nos mauvaises actions et fais-nous mourir avec les pieux ! Notre Seigneur, donne-nous ce que Tu nous as promis par Tes envoyés et ne nous avilis pas le Jour de la Résurrection car, en vérité, Tu ne trahis pas les promesses ! Notre Seigneur, donne nous bienfait en ce bas monde et bienfait en l'autre monde et, par Ta miséricorde, préserve-nous du châtiment de l'Enfer ! Gloire à notre Seigneur, car certes la promesse de notre Seigneur est effective ! Gloire à ton Seigneur, Seigneur de la Toute Puissance au-delà de ce qu'on décrit et le salam sur les envoyés ! La louange est à Dieu, le Seigneur des mondes ! Mon Dieu, j'atteste que ce sont les tombes de Tes Amis, leurs sanctuaires, leurs vestiges, leurs lieux d'occultation et leurs lieux d'ascension...

P: 113

ا * الفائزون بکرامتک * المفصلین علی خلقک * الذین عرفهم تبیان کل شیی * حبوتهم بمواریث الأنبیاء * وجعلتهم حججک علی وحیک * و أمنا ئک علی وحیک * وخزانک علی وحیک * اللهم فبلغ أرواحهم و أجسادهم * فی هذه الساعه و فی کل وقت و وأوان و حین و زمان منا السلام * واردد علینا منهم السلام * و السلام علیکم و رخمه الله وبرکاته * أشهد أنکم تسمعون الکلام و وتردون السلام * اللهم إنک قلت علی لسان نبیک صلواتک علیه وعلی آله * و قولک الحق * فبشر الذین آمنوا أن لهم قدم صدق عند ربهم * اللهم إنی قد آمنت بک و بهم * و صدقت وسمعت م وأطعت وأسلمت * فلا توقفنی أبدا مواقف الخزی فی الدنیا و الآخره

P: 114

al-få'izîna bi-karâmatik, al-mofaddalina 'ala khalgik, alladhina arraftahom tibyan koll chay", wa-habawtahom bi-mawarith il anbiya', wa-ja altahom hojajaka 'alâ bariyatik, wa-omana'aka 'ala wanyik, wa-khozzânaka 'ala wahyik. Alláhomma fa-balligh arwahahom wa-ajsâdahom, fi hâdhihi-s-sâ 'a' wa-fi koll waarin wa-awâna wa-hinn wa-zaman minna-s-salâm, wa-rdod 'alayna minhom os-salåme, wa-s-salam alaykom wa-rahmato-llah' wa barakâtohou. Achhadou annakom tasma‘ouna-l-kalama wa taroddouna-s-salam. Alláhommna innaka golta alá lisa! nabiyyika salawatoka 'alayhi wa-'ala alihi, wa-qawloka-I-haqgo Fa-bachchir-lladhina amanou anna Jahom qadam sidan inda rabbinim. Alláhomma innî gad âmantou bika wa-bihim, wa saddaqtou wa-sami'tou, wa-ata tou wa-aslamtou, fa-lá touqifni abadan mawâgif al-khizy fi-d-donya wa-l-akhira"...

Ceux-là même qui ont gagné Ta considération et qui ont la faveur sur Ta création, ceux auxquels Tu as enseigné l'explication de toute chose, auxquels Tu as prodigué l'héritage des prophètes, dont Tu as fait Tes Arguments sur Tes créatures, Tes fidèles dépositaires de Ta révélation et les trésoriers de Ta révélation. Mon Dieu, alors fais parvenir notre salam à leurs esprits et à leurs corps, dans cette heure, en tout temps, à tout moment, à tout instant et en toute époque et rends-nous le salam de leur part ! Sur vous soient le salam, la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions ! J'atteste que vous entendez les paroles et que vous rendez le salam. Mon Dieu, Tu as dit par la langue de ton Prophète, que Tes prières soient sur lui et sur sa Famille, et Ta parole est vérité : Donne à ceux qui croient la bonne nouvelle qu'ils ont auprès de leur Seigneur une préséance authentique... Mon Dieu, j'ai s cru en Toi et en eux, j'ai accrédité, j'ai écouté, j'ai obéi et je me suis soumis, alors ne me retiens jamais dans les stations de l'avilissement dans ce monde et dans l'autre !

P: 115

* و أعطنی سؤلی * واجعل صلواتی بهم مقبوله * ودعائی بهم مستجابا * وسعیی بهم مشکورا * وذنبی بهم مغفورا * وذکری و بهم رفیقا * وکعبی بهم معافا مرزوقا *سعیدا رشیدا*تقیا عالما زاهدا*متواضعا حافظا زکیا*فقیها موفقا معصوما* مویدا قویا عزیزا* و لا تقطع بی عنهم و لا تفرق بینی فی الدنیا و الآخره آمین رب آلعالمین*

P: 116

wa-a tini so'li wa-jal salawâtî bihim magboulan, wa-doa? bihim mostajába", wa-sa'yi bihim machkoura", wa-dhanbi bihim maghfoura", wa-dhikri bihim rafi'a', wa-ka'bi bihim âliya', wa yaqinî bihim thàbita", wa-rouni bihi salîmatan, wa-jismi bihim mo afa" marzouga", sa'ida" rachida", taqiyya" 'alima", zâhida" motawadi'a", hafiza” zakiyya", faqiha" mowaffaqa", ma‘souma" mo'ayyada", qawiyya' 'aziza", wa-la taqta' bi 'anhom wa-la tofariq bayni wa-baynahom fi-d-donya wa-l-akhira". Amîn rabb al-'alamina ! Donne-moi ma demande, fais que, grâce à eux, mes prières soient li agréées, mon invocation exaucée, mon effort remercié, mes péchés pardonnés, ma mention élevée, ma gloire rehaussée, ma conviction ferme, mon âme sauve, mon corps sain et sustenté, ook (fais que je sois) bienheureux et droit, pieux et savant, ascète et humble, doté de mémoire, d'intelligence et de compréhension, s assisté, préservé, soutenu, fort et puissant et ne me détache pas d'eux ni ne me sépare d'eux dans ce monde ni dans l'autre ! Ainsi soit-il, ô Seigneur des mondes !

P: 117

• Puis, si cela lui est aisé à faire (sans importuner les autres Et pèlerins, tout en conservant son attention, en respectant les règles Ugle de présence, la pondération, la gravité et le calme), il se penche sur le tombeau et l'embrasse (sinon, qu'il ne délaisse pas les règles de ziyarat, ni ne gêne les gens ou les empêche d'atteindre le tombeau, et qu'il se contente alors de faire un signe en ce dessein). Il consacre alors toute son attention au Wali présent, il s'adresse à lui par son titre, son surnom et ses noms lumineux et dit :

* یا ولی الله ان بینی وبین الله عز وجل ذنوبا کثیره*لا یاتی علیها الا رضاکم* فبحق من ائتمنکم علی سره* و استرعاکم امر خلقه *قرن طاعتکم بطاعته * و موالاتکم بموالاته * لما استوهبتم ذنوبی * وکنتم شفعائی إلی الله تعالی * فإنی لکم مطیع * من أطاعکم فقد أطاع الله * ومن عصاکم فقد عصی الله * ومن أحبکم فقد أحب الله * ومن أبغضکم فقد أبغض الله Yâ waliyya-llah' inna bayni wa-bayna-ilah 'azza wajalla dhonouban kathiralan lá va't 'alayhá illa ridákom (x illa rida-len wa-ridákom), fa-bi-haqo man i'tamanakom 'ala simihi, wa star'ákom ampa khalqini, wa-qarana tâ'atakom bi-tå atihi, wa mowålátakom bi-mowâlâtihi, lamma-stawhabtom dhonoubî, wa kontom chofa'ár ila-llah ta'ala, fa-inni lakom motion, man ata 'akom faqad atá 'a-llah, wa-man 'asákom fagad 'asá-llah, 8 Wa-man ahabbakom faqad ahabha-llah, wa-man abghadakom * faqad abghada-llah,

P: 118

O Wali de Dieu, il y a entre Dieu, Puissant et Majestueux, et moi de nombreux péchés que seule votre satisfaction (que seules la و الا satisfaction de Dieu et votre satisfaction) peut obtemperer. Alors par le به She droit de Celui qui vous a confié Son secret, vous a remis le cas de Sa création et a mis de pair l'obéissance à Lui avec l'obéissance à T. vous, l'allégeance envers Lui avec l'allégeance envers vous, (je vous demande de) me faire remise de mes péchés et d'être mes intercesseurs auprès de Dieu l'Elevé car je vous suis obéissant. Celui qui vous obéit, c'est à Dieu qu'il a obéi et celui qui vous désobéit c'est à Dieu qu'il a désobéi. Celui qui vous aime, c'est Dieu qu'il aime et celui qui vous déteste, c'est Dieu qu'il a détesté.

HIS BIRRA ERE DIVERSE • Ensuite il lève les mains vers le ciel et dit :

* اللهم إنی أو وجدت شفعاء (وسیله) أقرب إلیک * من محمد و أهل بیته الأخیار الأءمه الأبرار ** علیه و علیهم السلام * لجعلتهم شفعائی إلیک * اللهم فبحقهم الذی أوجبت لهم علیک * أسألک أن تدخلنی فی جمله العارفین بهم وبحقهم و فی زمره المرحومین بشفاعتهم بوم و بحقهم * وفی ژثره النووی بشفاعتهم * إنک أنت أرحم الراحمین و وصلی الله علی محمد و إله الطاهرین وسلم تسلیما کثیرا * وحسبنا الله ونعم الوکیل

P: 119

Alláhomma inná law wajadtou chofa's* (x wasilatan, agrab ilayka min Mohammad wa-ahl baytihi-l-akhyâr il-a'imma"-l-abrál, 'alayhi wa-'alayhim os-salåm, la-ja altouhom chofaa ilayk". Alláhomma fa-bi-haqgihimo-lladhi awjabta lahom 'alayka, as'aloka an todkhilanî fi jomlati-l-'ànifin bihim wa-bi-haqqihim, wa-fî zomrati-l-marhoumîne bi-chifa 'atihim, innaka anta arham or-rahimîn. Wa-sallallaho 'alá Mohammad" wa-alihi-t-tahirin, wa-sallama tasliman kathira", wa-hasboná-llah wa-ni ma-la wakip Mon Dieu, si je trouvais des intercesseurs (un intermédiaire) plus proche de Toi que Mohammad et les Gens de sa Maison, les Bons, les Imams Pieux, sur lui et sur eux le salam, j'en ferais mes intercesseurs auprès de Toi. Mon Dieu, alors par le droit que Tu leur as rendu obligatoire auprès de Toi, je Te demande de me faire entrer dans le groupe de ceux qui les connaissent et connaissent leur droit et dans la catégorie de ceux qui ont la miséricorde des leur intercession, car certes Tu es le plus miséricordieux des miséricordieux ! Que Dieu prie sur Mohammad et sa Famille les Purs et qu'Il les salue abondamment ! Dieu nous suffit et quel bon garant !

P: 120

Renouvellement de notre pacte avec la Welayat Suprême . Il est relaté dans les paroles des Trésoriers de la Révélation 'alayhim as-salam) que l'un des buts de la ziyarat des Infaillibles T. ('alayhim as-salam) est de renouveler notre pacte avec eux. Par sa ziyarat, le pèlerin renouvelle son engagement et son serment et, di ainsi, après avoir terminé sa ziyarat et s'être préparé pour le pacte سلما علیک * وندا بک و قاصدا می * زائرا لک * ج إلیک * أجد ما أخذه الله و کلکم فی رقیتی * من القهر و البیعه و المیثاق * بانوان لکم فی البرائه من أغانم * معترفا بالفروض من و Ji'touka ya mawlaya, zâ'iran laka wa - mosalliman'alayka wa-lâ'idhan bika wa-qasidan ilayk. Ojaddidou må akhadhahou lláh 'azza wa-jalla lakom fi raqabati, min al-'and wa-l-bay at wa-l-mithâq, bi-l-wilayať lakom wa-l-bará'ať min a'da'ikom, mo'tarifan bi-l-mafroud min tå atikom.

Je suis venu à toi, monseigneur, pour te rendre visite et étant Sool soumis à toi, demandant ta protection et t'ayant pour but. Je renouvelle ce que Dieu a pris sur nous comme engagement, comme pacte et comme serment envers vous, en faveur de votre 1 Welayat et en rejet de vos ennemis, et reconnaissant qu'il est obligatoire de vous obéir.

P: 121

Après cela, s'il lui est possible de se rapprocher du tombeau sans gêner ou importuner les autres pèlerins et tout en conservant son état d'attention, les règles de présence, la pondération et le calme, il pose sa main droite sur le tombeau en ayant l'intention de renouveler son pacte. (Sinon, il se contente de faire un signe en direction du tombeau dans cette intention) et il dit alors :

* هذه یدی مصافقه لک علی البیعه الواجبه علینا * فاقبل ذلک منی یا امامی * فقد زرتک و أنا معترف بحقک مع ما ألزم الله سبحانه من نصرتک و هذه یدی علی ما امر الله عز وجل به من موالاتکم* و الإقرار بالمفترض من طاعتکم والبرائه من اعدائکم*و السلام علیکم و رحمه الله و برکاته Hadhihi yadimosâfigaon laka 'alá-l-bay'a"-l-wajiba' 'alayna. Fa-qbal dhâlika minnî yå imami. Faqad zortouka wa-ana mo'tarip bi-haqqika ma'a må alzama-lláh sobhanahou min nosratik. Wa-hådhihi vadi 'alá må amara-llahu 'azza wa-jalla bihi min mowâlátikom, wa-l-iqrar bil-moftarad min tå atikom wa l-bara'a" min a 'dâ’ikom, wa-s-salåmo 'alaykom wa-rahmato-lân Bremen wa-barakâtohou.

Voici ma main, tendue vers toi pour le pacte qui nous est obligatoire. Accepte cela de moi, à mon Imam, car je suis venu en visite auprès de toi, reconnaissant ton droit et reconnaissant que Dieu, Gloire à Lui, a rendu obligatoire de t'assister. Voici ma main, conformément à ce que Dieu, Puissant et Exalté, a ordonné : être votre sujet, reconnaître que vous obéir est obligatoire et abhorrer vos ennemis. Que le salam de Dieu, Sa miséricorde et Ses bénédictions soient sur vous !

P: 122

Puis (dans le cas où cela est aisé à faire), il embrasse le tombeau (ou sinon, il fait une allusion par signe) et dit * یا سیدی ومولای وامامی و المتفرض علی طاعته * أشهد أنک بقیت علی الوفاء بالوغی بالوعد و الدوام علی العهد * وقد سلف من جمیل وعدک لمن زار قبرک ما انت المرجو للوفاء به و الوئمل لتمامه* وقد قصدتک من بلدی*وجعلتک عند الله معتمدی*فحقق ظنی و محیلتی فیک*صلواتک الله علیک و سلم تسلیما کثیرا* اللهم انی اتقرب الیک بزیارتی ایاه و ارجو منک النجاه من النار و بایاته صلوات الله علیهم* رضینا بهم ائمه و ساده وقاده* اللهم ادخلنی فی کل خیر ادخلهم فیه واخرجنی من کل سوئ اخرجهم منه* واجعلنی معهم فی الدنیا و الآخره* برحمتک یا ارحم الراحمین یا رب العالمین* Ya sayyidi wa-mawlaya wa-imami wa-l-moftrag 1 ta 'atohou. Achhadou annaka bagita 'alá-l-wafa' bi-l-wad, Showa-d-dawâm 'ala-t-and, wa-gad salafa min jamil wa 'dika li 18 man zâra gabraka má anta-l-mariowwo i--wafa' bihi, wa-l mo'ammarli-tamâmihi, wa-qad qasadtouka min baladî, wa ja ‘altouka 'inda-llahi mo'tamadi. Fa haqqiq zannî wa-makhilatî fiksalawâto-llah' 'alayka wa sallama tasliman kathira". Alláhomma inní ataqarrabou ilayka bi-ziyârati iyyâhou, wa-arjou minka-n-naját min-an-nar, wa-bi-abaihi wa-abnäihi salawato

P: 123

llah' 'alayhim. Radina bihim a'immalan wa-sâdatan wa-gådalen Alláhomma adkhilní fi koll khayr adkhaltahom fihi, wa-akhrijni min koll sou akhrajtahom minhou, wa-j'alnî ma'ahom fi-d donya wa-l-akhira, bi-rahmatika yå arhâm-ar-rahimîne ya rabb al-'alamina ! O monseigneur, mon maître, mon Imam et celui auquel il m'est to imposé d'obéir ! J'atteste que tu es resté fidèle à la promesse et au S pacte. De ta belle promesse à celui qui rend visite à ta tombe, il est parvenu ce dont on espère de toi que tu y sois fidèle et que tu le parachèves. Je suis venu à toi depuis mon pays et j'ai placé en toi mon espoir auprès de Dieu, alors réalise ma pensée et mon idée à ton sujet. Que les prières de Dieu et Ses salutations abondantes soient sur toi ! Mon Dieu, je cherche Ta proximité par ma ziyarat à fui et j'espère de Toi d'être sauvé du feu (de l'Enfer) et par ses pères et ses fils, que les prières de Dieu soient sur eux. Nous les agréons comme Imams, seigneurs et guides. Mon Dieu, fais-moi entrer dans tout bien dans lequel Tu les as fait entrer et fais-moi sortir de tout mal dont Tu les as fait sortir. Place-moi avec eux dans ce monde et dans l'autre de par Ta miséricorde. O plus miséricordieux des miséricordieux ! O Seigneur des mondes !

P: 124

Rejet des ténèbres et de l'impureté • Le rejet et l'abhorration de l'impureté et des ténèbres sont la remière condition et la plus importante des bases pour accéder à la pureté et la lumière. Par conséquent, l'obtention du second ST point ne se fera qu'après la réalisation du premier. Afin de confirmer et de réactualiser cela, le pèlerin se rend au pied du tombeau et après avoir salué et prié sur le lieu de manifestation de Sur la Vérité et plus particulièrement sur Sa Face présente, il manifeste depuis le tréfonds de son âme, dans son caur et en parole tout son ejet de la racine de l'impureté et des ténèbres et de ses ramifications. Il évoque les ennemis de Dieu et de Sa Voie droite, les ennemis de Ses prophètes et des Ses walis, les ennemis de l'Envoyé de Dieu, du Commandeur des croyants, de Fatimah Zahra et des Imams Infaillibles ('alayhim as-salam), ceux qui les ont réfutés et ont usurpé leurs droits, les ont oppressés et tués, d premiers aux derniers : Iblis et ses armées de démons de jinn d'humains, 'Ad, Thamoud, Chaddad, Fir'awn, Haman, Qaroun, Jibt et Taghout, la perdition, la débauche, le mal, l'iniquité, Lat, Ozza et Manat la troisième, Hobal, Yaghouth, Ya'ouq et Nasra, Habtar, Dalam, Zafar, Na'thala... (sur eux les malédictions de Dieu l'Un, le Victorieux) et il les mentionne par leurs noms puis il les maudit et déclare son abhorration d'eux de tout son être. Une expression précise n'est pas entérinée pour cela mais la préférence va au texte rapporté des Infaillibles ('alayhim as-salam). comme certains paragraphes de la Ziyarat Jami'ah intégrale citée plus haut et ce que nous avons collecté dans le livre : Connaissance des antagonistes, sous le titre d'invocation du qonout de notre maître le Commandeur des croyants (alayhi-s-salam) dans le rejet de Jibt, Taghout et des idoles de Qoraych, et leur malédiction. Ainsi que TA ce qui a été rapporté dans les paroles des Trésoriers de la Révélation ('alayhim as-salam).

P: 125

Prière et autres actes d'adoration après la Ziyarat • Après avoir accompli le tawaf et la ziyarat, avoir renouveler s le pacte avec la Welayat et manifester son rejet des racines de l'impureté et des ténèbres, le pèlerin se rend derrière le tombeau 2 pour accomplir la Prière de la ziyarat et les autres actes, et en se tournant vers la qiblah exotérique et la qiblah ésotérique, il effectue deux, quatre, six ou huit rak'ât de Prière de la ziyarat (en The fonction de la chance donnée à le faire) sous forme de Prière de la Op deux rak'ât.

Après avoir effectué la Prière, il récite les mentions d louange de Fatimah ('alayhá-s-salam) soit : 34 fois Allah akbar, fois Sobhana-Ilâh et 33 fois Al-hamdo li-llâh et les offre à l'Infaillible présent (aloyhi-s-salam). Ensuite, il s'occupe au reste des actes, mentions et invocations et à la récitation du Qoran.

Le pèlerin peut effectuer la Prière de la ziyarat sous la forme 5 17 de Prières recommandées (comme la Prière de l'Imam du Temps, des autres Infaillibles et de Ja'far at-Tayyar ('alayhim-as-salam)).

Dans le cas où il se trouve dans le moment de prédilection pour la Prière obligatoire (de même pour les Prières surérogatoires de la nuit, le Chat et le Witr en cas de manque de temps), il donne la priorité à la Prière obligatoire sur la Prière de la ziyarat et les autres Prières recommandées.

Pour le pèlerin en voyage, il est permis, même plus fortement recommandé, d'effectuer les Prières obligatoires de quatre rak'at en entier même s'il n'a pas fait l'intention de rester dix jours. Dans ce cas, il peut aussi jeûner.

• Le pèlerin doit être attentif à la majesté, de l'endroit et garder le respect de l'endroit et des règles de bienséance extérieures et intérieures. Il ne doit pas être occupé à autre chose et dans le cas e où il manque à ces conditions et ces règles, ou qu'il a terminé ses V actes, il doit immédiatement demander à l'Infaillible présent la permission de quitter les lieux.

P: 126

Pareillement, il ne faut pas qu'il s'attarde du fait qu'il n'est pas sûr de l'acceptation et de l'exaucement (de sa ziyarat et de ses demandes) car cela est une sorte de mauvaise pensée à l'égard de Mawlâ qui est absolument fidèle à ses promesses (envers les patients et les humbles). Plus encore, ce que Mawlâ choisit pour 5. ses serviteurs est ce qui est le meilleur pour eux, par conséquent, si les pèlerins restent plus longtemps en sa présence, (en respectant les conditions et les règles), que ce soit uniquement Sur pour manifester plus de gratitude et pour lui rendre le droit qui lui Adieux et demande d'autorisation à revenir • Quand le pèlerin a l'intention de repartir et de quitter les carte lieux, il fait ses adieux à l'Infaillible ('alayhi-s-salam). Dans ses adieux, il expose que s'il repart ce n'est pas en raison de lassitude ou parce qu'il donne la préférence à autre que lui, mais il se résigne à partir avec tristesse et dans la contrainte et avec le seul espoir et désir de revenir. Il implore l'Infaillible ('alayhi-s-salam) de pardonner ses manques et ses défauts, d'agréer cette ziyarat de par sa bonté et sa générosité et de l'assister afin de ne pas être privé de revenir le voir.

• De nombreux textes sont rapportés des paroles des Trésoriers de la Révélation au sujet des adieux aux Infaillibles ('alayhim-as salam) lors de la ziyarat des sanctuaires. Certains sont particuliers à chacun des sanctuaires et d'autres sont communs à tous et l'on peut faire ses adieux en les utilisant dans tous les sanctuaires. Nous nous contenterons ici de citer trois textes de cette sorte...

P: 127

Pour demander à l'Infaillible l'autorisation de partir et de quitter cette enceinte lumineuse, le pèlerin se place face à lui avec humilité et modestie et dit :

* السلام علیک یا مولای و ابن مولای وسیدی ورحمه الله وبرکاته * أنت لنا جنه من العذاب * وهذا أوان منصرفی عنک إن کنت أذنت لی* غیر راغب عنک * ولا مستبدل بک * ولا تؤثر علیک * و لا زاهد فی قربک*فقد جدت بنفسی للحدثان * وترکت الأهل و الأولاد والأوطان * فکن لی شفیعا یوم حاجتی وفقری وفاقتی * یوم لایغنی عنی و حبیبی ولا قریبی * یوم لا یغنی عنی والدی ولا ولدی * أسأل الله الذی قدر و إلیک * أن ینفس بک کرمی * وأسأل الله الذی قدر علی فراق هذا المکان الأ یجعله آخر العهد من رجوعی إلیک *وأسأل الله الذی أبکی عینی علیک * أن یجعل زیارتی لک لی سببا ذخرا عنده * و أسأل الله الذی أرانی مقامک و هدانی للتسلیم علیک و زیارتی* أن یوردنی حوضکم * ویرزقنی مرافقتکم فی الجنان* مراقکم فی الکمان *

P: 128

As-salam alayka ya mawlaya wa-bna mawlaya wa-sayyidi wa rahmato-llan' wa-barakåtohou. Anta lana jonnan min-al-adhab', wa hadha awan monsarafi (x insiráfi) 'anka in konta adhinta li, ghayra râghibin 'anka, wa-lå mostabdif" bik, wa-lå mo'thir 'alayk, wa-la zahidin fi gorbik. Faqad jodtou bi-nafsi ii-l-hadathan', wa-taraktou-l-ant wa-l-awlada wa-al-awtån. Fa-kon li chafi'an (x châfi'an) yawm nåjati si wa-fagri wa-fågati, yawm lå yoghni 'anni hamimi wa-la qaribi, yawm la voghni 'anni wålidayya wa-lå woldi. As'alou-llah-alladhi qaddara rahlatî (x rahili) ilayka an yonaffisa bika karbi (x korbati), wa-as'alou Allah-alladhî qaddara 'alayya firaq hadha-l-makan (x makanika) alla yaj'alahou akhir-al-ahd min rojou î ilayka, wa-as'alou-llah-alladhi abka 'ayni 'alayka, an yaj ala ziyarati laka (x an yaj alahou li) sababan wa- o dhokhran 'indahou, wa-as'alou-llah-alladhi arani maqamak (X makanak), wa-hadani fi-t-taslim alayka wa-ziyarati iyyâk, an youridani hawdakom, wa-yarzoqani ddim ona dat Sur toi soient le salam, la miséricorde et les bénédictions de Dieu, Ô mon maître, le fils de mon maître et monseigneur ! Tu es pour nous un bouclier contre le châtiment et, si tu me le permets, voici tale pour moi le moment de repartir sans (vouloir) me détourner de toi ni te remplacer, ni donner la préférence (à autre), ni sans désir de ta proximité. Car en vérité, j'ai exposé ma vie aux aléas et i'ai quitté la famille, les enfants et la patrie. Alors sois pour moi un go intercesseur le jour de mon besoin, de ma pauvreté et de mon dénuement. Le jour où ni mon intime ni mon proche ne me serviront en rien. Le jour où ni mes parents ni mes enfants ne me serviront en rien. Je demande à Dieu qui a décrété mon voyage vers toi de soulager ma peine. Je demande à Dieu qui a décrété pour moi de quitter cet endroit de ne pas en faire la dernière fois que je viens auprès de toi. Je demande à Dieu qui a fait pleurer mes yeux pour toi de faire de ma visite auprès de toi un moyen et provision auprès de Lui Je demande à Dieu qui m'a fait voir ton lieu et m'a guidé pour que je te salue et te rende visite de me faire entrer dans votre Bassin (de Kawthar) et de me gratifier de...

P: 129

* السلام علیک یا صفوه الله * السلام علی رسول الله محمد بن عبد الله خاتم النبیین * السلام علی أمیر المؤمنین سید الوصیین * و وصی رسول رب العالمین * وقائد الغر المحجلین * السلام علی الحسن والحسین سیدی شباب أهل الجنه من الخلق أجمعین * السلام علی الائمه الراشدین علی ومحمد وجعفر و موسی و علی ع ومحمد وعلی والحسن و محمد المهدی ورحمه الله وبرکاته * السلام علی ملائکه الله الباقین * السلام علی ملائکه الله المقربین المسبحین * الذین هم بامره یعملون * السلام علینا وعلی عباد الله و الصالحین * اللهم لا تجعله آخر العهد من زیارتی إیاه * فإن جعلته فاحشرنی معه ومع آبائه الماضین و أبنائه الطاهرین * وإن أبقیتنی یا رب فارزقنی زیارته أبدا ما ابقیتنی زیارته ابدا ما ابقیتنی * إنک علی کل شیء قدیر *

P: 130

As-salama 'alayka ya safwata-llah. As-salam 'alå rasouli-lan Mohammad ibn 'abdi-llah khátim in-nabiyyin. As-salâm alá amir il-mo'minina sayyid il-wasiyyin", wa-wasiyy rasoul rabb il- YU 'alamin, wa-gå'id il-ghorr il-mohajjalin". As-salamo 'ala-l-Hasan wa-I-Hosayn sayyiday chabab' ahl il-janna' min al-khala aima ine. As-salam ala-l-a'imma"-r-rachidina Aliya wa Mohammadin wa-Ja'fara wa-Mousa wa-Aliyy" wa-Mohammadin La wa-Aliya wa-l-Hasan' wa-Mohammad" il-Mahdiy wa-rahmato llah wa-barakâtohou. As-salâm 'alá malá'ikati-lláh il-bágîn. As salam alá malá 'ikati-llah il-moqarrabino-l-mosabbihin", alladhin hom bi-amrihi ya malouna. As-salamo 'alayna wa-'ala 'ibadi-ilah is-sålihîn. Alláhomma lå taj alhou âkhir al-'and min ziyarati 14 iyyáhou, fa-in ja altahou fa-hchoumî ma'ahou wa-ma'a ábå'ihi-l mâdîna wa-abnå 'ihi-t-tahirin, wa-in abqaytanî ya rabb' fa-rzognî ziyâratahou abadan mâ abqaytaní, innaka 'ala koll chay qadiron votre compagnie dans les jardins (du Paradis). Sur toi le salam, élite de Dieu ! Le salam sur l'Envoyé de Dieu Mohammad fils de ‘Abdallah, le sceau des prophètes. Le salam sur le Commandeur des croyants, le seigneur des successeurs des prophètes et le successeur de l'Envoyé du Seigneur des mondes, le chef des hommes au front étincelant. Le salam sur Hassan et Hossayn, les seigneurs des jeunes gens du Paradis de parmi toutes les créatures. Le salam sur les Imams bien guidés Ali, Mohammad, Ja'far, Moussa, Ali, Mohammad, Ali, Hassan et Mohammad le Mahdi, et la miséricorde de Dieu et ses bénédictions. Le salam sur les anges pérennes de Dieu. Le salam sur les anges rapprochés et glorificateurs de Dieu, ceux qui agissent sur Son ordre. Le salam sur nous et sur les serviteurs vertueux de Dieu. Mon Dieu, fais que ce ne soit pas ma dernière ziyarat pour lui et si Tu en fais ainsi, alors ressuscite-moi avec lui et avec ses pères antérieurs et ses fils purs. Si Tu me gardes en vie, ô Seigneur, alors gratifie-moi de sa ziyarat tout le temps que Tu me gardes en vie, car certes, Tu es puissant sur toute chose !

P: 131

. Puis il va au pied du tombeau et demande ce qu'il veut. ES C Ensuite, il dit en guise d'adieux :

*سلام الله وتحیاته وبرکاته * علی خیره الله و أصفیائه و احبائه* و حججه و أولیائه محمدوآله * أمیرالمؤمنین علی * الحسن الحسین * علی محمد جعفر * موسی علی محمد * علی الحسن ) الخلف الصالح * علیه و علیم جمیعا السلام والرحمه * السلام علی خالصه الله من خلقه و صفوته من بریته * و أمنائه علی وحیه و حججه علی عباده * خزانه علی علمه * و علیهم من الله دائم الصلوات * و زاکی البرکات و نامی التحیات * السلآم علیکم موالی أئمتی وقادتی * ونعم الموالی و الأئمه و القاده امم * و السلام علیکم * و السلام لکم منی قلیل* السلام علیکم آل یاسین * سلاما کثیرا طیبا مبارکا * متتابعا سرمدا دائما أبدا * کما أنتم أهله *منی ومن والدی و أهلی و ولدی و وإخوتی وأخواتی * ومن جییع المؤمنین و المؤمنات الأحیاء منهم والأموات * ورحمه الله وبرکاته *

P: 132

Salámo-llah' wa-tahiyyatohou wa-rahmatohou wa-barakåtohou, alá khiyarati-llah wa-asfiyâ'ihi wa-ahibbâ'ihi wa-hojajihi wa awliyârihi, Mohammad" rasoulihi wa-alihi, amir il-mo'minina iyn, Al-Hasan Al-Hosayn', Aliyy Mohammad Ja'far Mousâ, 'Allyyn Mohammad Aliyy " Al-Hasan' al-khalaf is-sålin' 'alayhi wa 'alayhim jami'an as-salåmo wa-r-rahma As-salám alá khâlisati llâh' min khalqihi wa-safwatihi min bariyyatini, wa-omanäihi 'ala wahyihi wa-hojajihi 'alá ibâdihi, wa-khozzânihi 'alá ilmihi, wa 'alayhim min Allah' da'im os-salawat wa-zåki-l-barakåt, wa- nâmi-t-tahiyyat'. As-salåm alaykom mawâliyya a'immati wa qadati, wa-ni'ma-l-mawâlî wa-l-a'imma wa-l-qada" antom, wa s-salám alaykom, wa-s-salamo lakom minni qalpon. As-salâm 'alaykom Ål Yaşînin salama kathiron tayyiban mobarakan motatabien sarmadan da'imah abadan, kama antom ahlohou, minni wa-min wâlidayya wa-ahli wa-woldî wa-ikhwati wa akhawatî, wa-min jamî il-mo'minina wa-l-mo'minåt' al-anya. S minhom wa-l-amwât, wa-rahmato-llâh' wa-barakåtohou...

USCATE RELIANA Le salam de Dieu, Ses salutations, Sa miséricorde et Ses bénédictions soient sur le choix de Dieu, Ses élus, Ses bien aimés, Ses Arguments et Ses amis, Mohammad l'Envoyé de Dieu et sa famille, Ali le Commandeur des croyants, Hassan, Hossayn, Ali, Mohammad, Ja'far, Moussa, Ali, Mohammad, Ali, Hassan et le Successeur vertueux. Sur eux tous le salam et la miséricorde. Le salam sur la quintessence de la création de Dieu et Son élite parmi Ses créatures, les fidèles dépositaires de Sa révélation, Ses arguments sur Ses serviteurs et les Trésoriers de Sa science. Sur eux soient les prières perpétuelles, les pures bénédictions et les salutations prospères de Dieu. Sur vous le salam, mes maîtres, mes Imams et mes guides. Quels excellents maîtres, Imams et guides vous êtes ! Sur vous le salam, mon salam est bien peu de chose. Sur vous le salam, Famille de YaSin, un salam abondant, pur, béni, continuel, perpétuel, perdurant à jamais, ainsi que vous en êtes dignes, de ma part et de la part de mes parents, de ma famille, de mes enfants, de mes frères et de mes sæurs et de la part de tous les croyants et les croyantes, les vivants et les morts, et la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions,

P: 133

ا * السلام علیکم سلام مودع * لاسئم ولا قال ولا مال* و رحمه الله وبرکاته علیکم أهل البیت « یا أهل بیت نبوه ** إنه حمید مجید * سلام ولی غیر راغب عنکم * ولا مستبدل بکم ولا منحرف عنکم* ولا مؤثر علیکم و لا زاهد فی قربکم * ولا أبتغی بکم بدلا ولاعنکم حولا* ولا اتخذ بینکم سبلا و لا أشتری بکم ثمنا * لا جعله الله آخر العهد من زیارتکم * وتعظیم ذکرکم وتفخیم أسمائکم * واتیان مشاهدکم و آثارکم * والصلاه لکم و التسلیم علیکم * بل جعله الله مثابه لنا وامنا فی دنیانا و آخرتنا* *و را وورا قادا *و ذکرا و نورا لمعادنا* و أمانا و إیمانا لمتقلبنا و من مثوانا * و حشرنی الله فی زمرتکم * و أوردنی حوضکم جعلنی من حزبکم * وأرضاکم عنی و مکننی من دولتکم *

P: 134

Salamon alaykom salåm mowaddala sa'im wa-la qail" wa-la mail", wa-rahmato-llah' wa-barakåtohou 'alaykom ahl al-bayt (x vå ahl bayt in-nobowwa'), innahou hamidpn majidon. Salama waliwin ghayråahibin ankom, wa-la mostabdil" bikom wa-lâ monharth ankom, wa-lå mo'thir 'alaykom wa-lá zâhid" fi qorbikom, wa-la a btaghi bikom badala" wa-là ankom hiwala", wa-la attakhidhou baynakom sobola" wa-la achtari bikom thamana". Lá ja'alahou llah akhir al- and min ziyâratikom, wa-ta'zim' dhiknikom wa tafkhîm asma 'ikom, wa-ityân' machåhidikom wa-åthånikom, wa S s-salato lakom wa-t-taslimo 'alaykom, balja'alahou-llano 18 mathabatan land wa-amnen fi donyânâ wa-akhiratina, wa-dhikran wa-nouman li-ma 'adina, wa-amânan wa-imanan ii-monqalabina wa mathwânå, wa-hacharaniya-llaho fî zomratikom wa-awradani hawdakom, wa-ja'alanî min hizbikom, wa-ardákom 'anni wa makkananî min dawlatikom...

Salam sur vous, un salam d'adieu sans ennui, ni lassitude, ni dédain, et sur vous la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions, Gens de la Maison (Gens de la Maison de la Prophétie) car certes Dieu est digne de louange et d'éloge. Le salam d'un ami qui ne vous dédaigne pas, qui ne vous échange pas, qui ne se détourne pas de vous, qui ne vous préfère pas autre, qui ne s'abstient pas de votre proximité, qui ne veut rien d'autre à votre place ni en échange de vous. Je ne suis pas de chemins autres que le vôtre et je ne vous vends à aucun prix. Que Dieu n'en fasse pas ma dernière ziyarat auprès de vous, ni la dernière glorification de votre mention, ni la dernière déférence envers vos noms, ni ma dernière visite à vos sanctuaires, ni la dernière prière sur vous, ni mon dernier salut sur.

vous mais qu'il en fasse plutôt un motif de rétribution pour nous, 1 une sécurité dans ce monde et dans l'autre, une mention, une lumière pour notre au-delà, une protection et une foi pour nos stations et nos étapes. Que Dieu nous ressuscite dans votre groupe, qu'll nous fasse entrer dans votre Bassin, qu'll me place dans votre parti Qu'il vous rende satisfait de moi et me fasse place dans votre Etat...

P: 135

وأحیانی فی رجعتکم و ملکنی فی أیامکم * و شکر سعیی بکم * و غفر ذنبی بشفاعتکم و أقال عثرتی بمحبتکم * وأعلی کتبی بموالاتکم * شرفنی بطاعتکم و أعزنی بهداکم * وجعلنی الله ممن انقلب عن زیارتکم و ذکرکم * و الصلاه لکم والتسلیم علیکم * مفلحا منجحا غانما سالما معافا غنیا * فائزا برضوان الله * و رحمته وفضله و کفایته * ونصره و أمنه و مغفرته* ونوره وهداه وحفظه * وکلاته وتوفیقه و وعصمته * بأفضل ما ینقلب به أحد من زوارکم * وموالیکم = ومحبیکم و شیعتکم * و رزقنی الله العود ثم العود * أبدا ما أبقانی ربی إلیکم * بنیه و إیمان تقوی * وإخبات ونور وایقان * و أرزاق من فضله حلال واسعه طیبه * داره هنیه مریه سلیمه * من غیر کد لا من من أحد * ونعمه سابغه و عافیه سالمه *

P: 136

wa-ahvání firaj'atikom wa-mallakani fi ayyamikom, wa chakkara sa'yi bikom, wa-ghafara dhanbî bi-chafa atikom wa aqála 'athrati bi-mahabbatikom (x bl-hobbikom), wa-a 'lá ka 'bî bi mowálátikom, wa-charrafani bi-tå 'atikom wa-a'azzani bi hodákom, wa-ja'alani mimman inqalaba 'an ziyaratikom wa dhikrikom, wa-s-sala lakom wa-t-taslim alaykom, moflihan monjihan ghaniman såliman mo åpn ghaniyyan, fa'izen bi-ridwani lah wa-rahmatihi wa-fadlihi wa-kifâyatini, wa-basarihi wa-amnihi wa-maghfiratihi wa-nourihi wa-hodáhou, wa-hifzihi wa-kila'atini wa-tawfiqihi wa-'ismatihi, bi-afdal må yanqalibou ahador min zowwärikom wa-mawalikom, wa-mohibbîkom wa-chî'atikom, wa-razaganîya-llâh ol-'awa thomma-l-'awd, abadan ma abgåni a rabbi ilaykom, bi-niyyah wa-imânwa-taqwa, wa-ikhbåt" wa De nour" wa-iqân", wa-arzaq" min fadlihi halal" wasi a'n tayyibain, dârran hani'atin mari'ath salimatn, min ghayr kadd" wa-la manning et min ahad", wa-ni'matn såbighan wa-'afiyan sålimath...

Qu'll me fasse revivre lors de votre Retour, me donne autorité pendant vos jours, remercie mon effort par vous, pardonne mon Te péché par votre intercession, me relève de mon faux-pas par votre affection, élève mon mérite par votre Welayat, me fasse l'honneur de vous obéir et m'honore de votre guidance. Que Dieu me place parmi ceux qui s'en reviennent de votre ziyarat, de votre mention, Suas de la prière et du salut sur vous, gagnant, sauvé, ayant fait profit, e De s ain et sauf, enrichi, comblé de la satisfaction de Dieu, de Sa miséricorde, Sa faveur, Sa défense, Son regard, Sa protection, Son pardon, Sa lumière, Sa guidance, Sa préservation, Son assistance, Son immunité, de la meilleure des façons dont l'un de ceux qui vous ont rendu visite, l'un de vos sujets, l'un de ceux qui vous aiment et l'un de vos chiites s'en revient. Que Dieu Spre m'octroie de revenir auprès de vous puis de revenir auprès de vous toujours tant que mon Seigneur me garde (en vie) avec intention (pure), foi, piété, paix, lumière, conviction et dons de sa faveur, licites, amples, purs, abondants, profitables, sains, sans fra peine ni être redevable (et qu'Il m'octroie) grâce profuse et santé..

P: 137

* اللهم لا تجعله آخر العهد من زیارتکم و ذکرهم و الصلاه علیهم * وأوجب لی من الرحمه و الخیر * و الحیاه و الکرامه و البرکه * و التقوی و الصلاح و الفوز والنور و الإیمان * و المغفره و الرضوان وحسن الاجابه* * مثل ما أوجبت لأولیائک و صالحی عبادک * من زوارهم وافدیهم * وموالیهم محبیهم و حزبهم و شیعتهم * العارفین حقهم * الموجبین طاعتهم * المدمنین ذکرهم * الراغیین فی زیارتهم * المنظرین أیامهم * المطیعین لهم * المقتربین بذلک إلیک و وإلیهم * اللهم أنت خیر من وفدت إلیه الرجال * و شدت إلیه الرحال * وصرفت نحوه الآمال * و ارتجی للرغائب و الإفضال * وأنت یا سیدی أکرم مأتی واکرم مزور * و قد جعلت لکل زائر کرامه * ولکل وافد تحفه * و لکل سائل عطیه * ولکل راج ثوابا * و لکل ملتمس ما عندک جزاء ولک راغب إلیک هبه*

P: 138

Allahomma là taj alhou akhir al-'and min ziyåratihim wa dhikrihim wa-s-sala 'alayhim, wa-awjib ïî min ar-rahma" wa-l khayr, wa-l-hayao wa-l-karama wa-l-baraka", wa-t-taqwa wa-s salan wa-i-fawz wa-n-nour wa-t-imân', wa-l-maghfira war ridwan' wa-hosn il-ijába", mithi må awjabta li-awlivå ika wa-sâlihî ibådika, min zowwânihim wa-wafidihim, wa-mawålihim wa mohibbîhim wa-hizbihim wa-chi'atihim, al-'arifina haqqahom, al mouiibîna tá atahom, al-modminîne dhikrahom, ar-reghibîne fi ziyåratihim, al-montazirin ayyamahom, al-moti in lahom, al motaqamibîna bi-dhalika ilayka wa-ilayhim. Allahomma anta khayr man wafadat ilayhi-r-nijal, wa-choddat ilayhi-r-nihål, wa sorifat nahwahou-l-amål, wa-rojiya fi-r-ragha 'ib' wa-l-ifdál, wa a nta yå sayyidi akram ma'tiyy" wa-akramo mazour", wa-gad ja'alta li-koll zá'n karâmaan, wa-li-koll wafid" tohratan, wa-li-koll så'inn atiyyalan, wa-li-koll råja thawåba", wa-li-koll moltamis ma 'indaka jazå'a", wa-li-koll råghibh ilayka hibatan...

S Mon Dieu, n'en fais pas la dernière fois que je viens en ziyarat k auprès d'eux, que je les mentionne et prie sur eux. Rends te obligatoire pour moi, en fait de miséricorde, de bien, de vie, de 14 générosité, de bénédiction, de piété, de vertu, de réussite, de T lumière, de foi, de pardon, de satisfaction et de belle réponse, comme ce que Tu as rendu obligatoire pour Tes Walis et Tes serviteurs vertueux parmi leurs visiteurs, leurs sujets aimants, leurs partisans et leurs chiites qui connaissent leur droit, leur obéissent, ko font sans cesse leur mention, désirent faire leur ziyarat, attendent o leurs jours, leur obéissent et par cela sont proches de Toi et d'eux.

Mon Dieu, Tu es le meilleur vers qui les hommes se rendent et poussent leurs montures, vers qui les espoirs sont tournés et de qui sont espérés les désirs et les faveurs. Tu es, mon Seigneur, le De plus noble lieu où se rendre. En vérité, Tu as désigné pour chaque pèlerin une bonté et pour chaque arrivant un présent, pour chaque demandeur un don et pour chaque porteur d'espoir une r écompense, pour chaque solliciteur ce qui est auprès de Toi ha comme rétribution et pour quiconque Te désire une donation...

P: 139

ا * ولکل من فرع إلیک رحمه * ولکل متضرع إلیک إجابه * ولکل متوسل الیک عفوا* وقد جئتک زائرا لقبور احبائک و أولیاک * وخیرتک من عبادک * وافدا إلیهم نازلا بفنائهم * قاصدا لحرمهم رأغبا فی شفاعتهم * ملتمسا ما عندهم * راجیا لهم متوسلا إلیک بهم * و حق علیک ألا تخیب سائلهم و وافدهم * والنازل بفنائهم بساحتهم * من حزبهم و أشیاعهم * ووقفت بهذا المقام الشریف * رجاء ما عندک لزوارهم المطیعین لهم * من الرحمه والمغفره والفضل و الإمام * فلا تجعلنی من أخیب وفدک و وفدهم * وأکرمنی بالجنه ومن علی بالمغفره * وجعلنی بالعافیه * و أجزنی بالعتق من النار * و أوسع علی رزقک الحلال * و فضلک الواسع الجزیل * و ادرا عنی أبدا شرکل ذی شر من الجن والإنس *

P: 140

wa-li-koll man fazi`a ilayka rahmaten, wa-li-koll motadami vilayka Sa jabatan, wa-li-koll motawassil" ilayka 'afwa', wa-qad ji'touka zâ'iran li-qobour ahibba'ika wa-awliyâ'ika, wa-khiyaratika min ibadika, wafidan ilayhim nâzilan bi-fina'ihim, qasidan 11 haramihim râghiban fi chafa'atihim, moltamisan må indahom, rájiyan lahom motawassilan ilayka bihim, wa-haqq" 'alayka allá tokhawiba sa'ilahom wa-wafidahom, wa-n-nâzit bi-finâ'ihim wa l-monîkna bi-sahatihim, min hizbihim wa-achya inim. Wa waqaftou bi-hådha-l-magâm ich-charil, raja'a må indaka li zowwårihim wa-l-moti in lahom, min ar-rahma" wa-l-maghfira wa-l-fadi wa-l-in'am, fa-lá taj alni min akhyab' wafdika wa wafdihim, wa-akrimni bi-l-janna" wa-monna 'alayya bil maghfira", wa-jammilni bi-l-afiya" wa-ajimi bi-l-ita min an-nar, wa-awsi* 'alayya rizqaka-l-halál, wa-fadlaka-l-wâsial-jazi, wa dra' 'anni abadan chanskoill dhi chart min al-iinn' wa-l-ins'...

Pour quiconque se réfugie auprès de Toi une miséricorde, pour quiconque te supplie un exaucement et pour quiconque te demande recours une absolution. Je suis venu à Toi en rendant visite aux tombes de Tes Bien-aimés, Tes Walis et l'élite de Tes serviteurs, en me rendant auprès d'eux, faisant halte en leur enceinte, me dirigeant vers leur sanctuaire, désirant leur intercession, suppliant pour ce qui est auprès d'eux, espérant en eux et Te demandant recours par eux. C'est un droit qui Test imposé de ne pas décevoir celui qui leur demande, se rend auprès d'eux et fait arrêt dans leur enceinte parmi leurs partisans et leurs chiites. Je me tiens en ce noble endroit espérant ce qui est auprès de Toi pour leurs visiteurs et pour ceux qui leur obéissent, en fait de miséricorde, de pardon, de faveur et de grâces. Alors ne me place pas parmi les déçus de parmi leurs visiteurs et de ceux qui viennent à Toi! Fais-moi la bonté du Paradis et la faveur du pardon! Pare-moi de la santé et protège-moi par l'immunité ? contre l'Enfer ! Augmente pour moi Ta subsistance licite et Ta faveur vaste et abondante ! Repousse de moi le mal de tout chose ayant du mal de parmi les jinns et les humains !...

P: 141

بأبی أنتم و أمی یا سادتی* أتقرب بکم إلی الله * وأتوجه بکم إلی الله * و أطلب بکم حاجتی من الله * جعلنی الله بکم وجیها فی و الدنیا والآخره ومن المقربین * بأبی أنتم و أمی و نفسی و أهلی ومالی * تحننوا علی وارحمونی واجعلونی من همکم * و اذکرونی عند ربکم * کونوا عصمتی وصیرونی من حزبکم * وشرفونی بشفاعتکم * ومکنونی فی دولتکم * واحشرونی فی زمرتکم * و أوردونی حوضکم* وأکرمونی برضاکم * و أسعدونی بطاعتکم * وخصونی بفضلکم = * وحفظونی من مکاره الدنیا و الآخره * وشر الإنس و الجن * وکل ذی شر بقدرتکم * فبذمه الله و ذمتکم * وجلال الله وکبریاء الله * و ملک الله و سلطان الله * و عظمه الله و عز الله* و کلماته المبارکات

P: 142

Bi-abî antom wa-ommî ya sådati, ataqarrabou bikom ila-ilan', wa-atawajjahou bikom ila-llah, wa-atlobou bikom håjatí min Allah'. Ja'alaniya-llaho bikom wajihan fi-d-donya wa-l-akhira" wa min al-moqarrabin. Bi-abi antom wa-ommi wa-nafsî wa-ahli wa måli, tahannanou 'alayya wa-ramouni wa-j'alouni min hammikom, wa-dhkorouni 'inda rabbikom, kounou 'ismatî wa sayyirounî min hizbikom, wa-chamifounî bi-chafa'atikom (x wa adkhilounif chafa'atikom), wa-makkinounî fi dawlatikom, wa hchorouni fî zomratikom, wa-awridouni hawdakom, wa akrimounî bi-nidákom, wa-as'idounî bi-ta 'atikom, wa-khossouni bi-fadlikom, wa-hfazounî min makanih id-donya wa-l-akhira" wa char il-ins' wa-l-jinn' wa-koll dhỉ char bi-qodratikom. Fa-bi dhimmati-llah wa-dhimmatikom wa-jalali-llah' wa-kibriyâ'i-llah' wa-molki-llah' wa-soltâni-llah, wa-azamati-Ilâh' wa-'izzi-llah'wa kalimåtini-l-mobårakat...

Mon père et ma mère soient votre rançon, mes seigneurs ! Par vous, je recherche la proximité de Dieu, je me tourne vers Lui et er lui fais ma requête.

Te Que par vous Dieu me rende honorable dans ce monde et dans l'autre et me place parmi les rapprochés. Mon père, ma mère, 25 moi-même, mes gens et mes biens soient votre rançon ! Ayez de la compassion pour moi, faites-moi miséricorde et placez-moi parmi ceux dont le sort vous préoccupe. Mentionnez-moi auprès de tre Seigneur, soyez mon immunité et faites-moi devenir un de vos partisans ! Faites-moi l'honneur de votre intercession, donnez moi place dans votre Etat, ressuscitez-moi dans votre groupe, introduisez-moi dans votre Bassin ! Faites-moi l'honneur de votre satisfaction, donnez-moi la joie de vous obéir et faites-moi le privilège de votre faveur ! Protégez-moi, par votre puissance, des désagréments de ce monde et de l'autre et du mal des Jinns et des humains et de tout mal ! Par la protection de Dieu et la vôtre, par la Majesté de Dieu, par la grandeur de Dieu, par la royauté de Dieu, par le pouvoir de Dieu, par la magnificence de Dieu, par la Toute-Puissance de Dieu et par Ses paroles benies

P: 143

امتنع و احترس و استجیر واستغیث و احترز* نفسی و اهلی و ولدی و مالی و اخوانی المومنین* * أبدا فی الدنیا والآخره من کل سوئ * وبکم أرجو النجاه و أطلب الصلاح و آمل النجاح * و أستشفی من کل داء وسقم * وإلیکم مفری من کل خوف * و علیکم معولی عند کل شده و رخاء * اللهم صلی علی محمد وعلی آل محمد* کما انت و هم اهله * وأدخلینی فی کل خیر دعوا إلیه و دلوا علیه و أمروا به * ورضوا به قولا وفعلا * ونجنی بهم من کل مکروه * و أخرجنی من کل سوئ * واعصمنی من کل ما نهوا عنه و أنکروه و خوفوا منه و حذروه * وعجل فرجهم و فرجنا بهم * و أهلک عدوهم من الإنس و الجن * اللهم صل علی محمد و آل محمد * وبلغ أرواحهم وأجسادهم أبدا منی السلام * واردد علیا منهم السلام * و السلام علیه و علیهم و رحمه الله وبرکاته * وصلی الله علی محمد و آله و سلم کثیرا * وحسبنا الله ونعم الوکیل *

P: 144

amtani ou wa-ahtarisou wa-astajirou wa-astaghîthou wa ahtarizou, nafsî wa-ahli wa-woldî wa-máli wa-ikhwâniya-t mo'minîn, abadan fi-d-donya wa-l-akhira min koll sou '', wa bikom arjou n-naja wa-atlobou-s-salah wa-amolou-n-najân”, wa-astachfî min koll då " wa-soqm", wa-ilaykom mafarri min koll khawin, wa-alaykom mo'awwalî 'inda koll chiddat wa-rakhan Alláhomma salli 'ala Mohammad" wa-ala al Mohammad" kama anta wa-hom ahlohou, wa-adkhilni fi koll khayr" da 'aw ilayhi wa dallou 'alayhi wa-amarou bihi, wa-radou bihi qawlan wa-filan, wa-najfini bihim min koll makrouh", wa-akhrijní min koll soun wa-'simnî min koll må nahaw 'anhou wa-ankarouhou, wa khawwafou minhou wa-hadhdharouhou, wa-'ajil farajahom wa farajanâ bihim, wa-ahlik 'adowwahom min al-ins' wa-l-jinn'. Alláhomma salli 'alá Mohammad wa-al Mohammad wa-balligh arwahahom wa-ajsådahom abadan minni as-salama wa-rdod 'alayna minnom os-salam, wa-s-salam 'alayhim wa-rahmato flân wa-barakâtohou. Wa-salla-llaho 'alá Mohammad" wa-alihi wa-sallama kathira" wa-hasboná-llah wa-ni'ma-l-wakil.

Je demande protection, surveillance, refuge, aide et préservation pour moi, mes gens, mes enfants, mes biens et mes frères croyants, pour toujours, dans ce monde et dans l'autre, contre tout mal. Par vous, j'espère le salut, je recherche le bien, je souhaite la réussite, je demande remède à tout mal et toute maladie. Vers vous, je fuis de toute peur et en vous est ma A confiance dans toute rigueur et toute aisance. Mon Dieu, prie sur Mohammad et la Famille de Mohammad comme Tu en es apte et comme ils en sont dignes, pour tout bien auquel ils ont appelé, qu'ils ont indiqué, auquel ils ont ordonné et qu'ils ont agréé en parole et en acte ! Sauve-nous par eux de tout désagrément, sors nous de tout mal, préserve-nous de tout ce qu'ils ont interdit et réprouvé, qu'ils ont fait craindre et contre lequel ils ont mis en garde ! Hâte leur délivrance et notre délivrance par eux et anéantis leurs ennemis parmi les humains et les jinns ! Mon Dieu, prie sur Mohammad et la Famille de Mohammad et transmets à leurs

P: 145

s esprits et à leurs corps le salam de ma part et retourne-nous le salam de leur part. Sur eux soient le salam, la miséricorde de Dieu 15 et Ses bénédictions ! Que Dieu prie sur Mohammad et sur sa Famille et les salue abondamment ! Dieu nous suffit et Il est le meilleur garant ! Puis il dit :

* السلآم علیک أیها الإمام و رحمه الله وبرکاته * أستودعک الله و علیک السلام و رحمه الله وبرکاته* امنا بالرسول و بما جئتم به و دعوتم إلیه * اللهم لا تجعله آخر العهد من زیارتی ولیک* اللهم لا تحرمنی ثواب مزاره الذی اوجبت له* ویسر لنا العود الیه ان شائ الله تعالی* As-salam alayka ayyohá-l-imamo wa-rahmato-llah' wa-barakåtohou. Astawdi"ouka-llah wa-alayka-s-salam wa-rahmato-lah wa barakåtohou, åmanna bir-rasoul wa-bimâ ji'tom bihi wa-da'awtom ilayhi. Allahomma la taj alhou åkhira-l-a'd min ziyarati waliyyak.

Alláhomma ja tahrimni thawabe mazårihi-lladhi awjabta lahou, wa $ yassir laná-l-'awo ilayhi in cha'a-llah ta'ala ! Sur toi soient le salam de Dieu, Sa miséricorde et Ses bénédictions, Ô Imam ! Je te confie à Dieu, le salam, la miséricorde et les bénédictions de Dieu soient sur toi ! Nous avons cru en l'Envoyé, en ce que vous avez apporté et ce à quoi vous avez appelé. Mon Dieu, fais que ce ne soit pas ma dernière visite à Ton Wali ! Mon Dieu, ne me prive pas de la récompense que tu as is rendue obligatoire pour sa ziyarat et facilite-nous de revenir auprès de lui, si Dieu le Très Haut le veut !

P: 146

استودعک الله و أسترعیه إیاک « وأسترعیک) * وأقرأ علیک السلام * و مومن آمنا بالله وبما دعوت إلیه دللت علیه * اللهم فاکتبنا مع المشاهدین * اللهم فارزقنی حبهم و مودتهم أبدا ما أیقینی * السلام علی ملائکه الله وزوار (pour la ziyarat du Prophète et de sa fille y dire .

(pour la ziyarat de Mawld Ali pot dire :) قبرکا یا نبی الله و ابنه (: alire من trementia sineneral Portale are manule تا قبرک یا أخا نبی الله (: peria spermat de sucreatineheadin قبرک یا ابن نبی الله :ports spent des enres issuables the dire] * أبدا ما بقیت و دائما إذ أفنیت * السلام علینا وعلی عباد الله الصالحین (pour la ziyarat des autres Infaillibles en dire Astawdi ouka-llah wa-astarihi iyyåka (x wa-astarska), wa-aqra'ou 'alayka-s-salam, (X mo'minor, åmanna billah wa-bimå da 'awta ilayhi wa-dalalta 'alayhi. Alláhomma fa-ktobná ma'a-ch châhidîna. Alláhomma fa-rzogni hobbahom wa-mawaddatahom abadan má abqaytani. As-salám alá malâ'ikati-llah wa zowwal (pour la ziyarat du Prophète et de sa fille, dire :) qabrikomâ ya nabiyya-llah' wa-onatahou (pour la ziyarat de Mawla Ali, dire :) qabrika yå akhá nabiyyi-llâh' (pour la ziyarat des autres Infaillibles, dire :) qabrika yå-bna nabiyyi-llah, abadan må bagitou wa-då 'iman idh ofnitou. As-salam alayna wa'ala ibadi-Ilah is-salihin.

P: 147

Je te confie à Dieu, je Lui demande de te garder et je prononce sur toi le salam. Nous croyons en Dieu, en ce à quoi tu nous as appelé 18 et ce que tu nous as indiqué, Mon Dieu, gratifie-moi alors de son amour et de son affection tout le temps que Tu me gardes (en vie). Le salam soit sur les anges de Dieu et les pèlerins de votre tombe, Ô prophète de Dieu et la fille de Son Prophète (ou : de ta tombe, frère du Prophète de Dieu) (ou : de ta tombe, fils du Prophète de Dieu), tout le temps que je reste (en vie) et à jamais si je trépasse. Le salam soit sur nous et sur les serviteurs vertueux de Dieu.

Ensuite (si cela est aisé à faire), il se penche sur le tombeau, l'embrasse et y pose ses joues. Puis il demande ce qu'il veut pour lui-même et pour les croyants et se redresse.

Au moment de sortir, le pèlerin doit faire attention de ne pas tourner le dos à l'Infaillible ('alayhi-s-salam) et tant qu'il n'est pas sorti de la salle du tombeau et que le tombeau n'est pas caché de sa vue, de ne pas se retourner. Il doit plutôt sortir en reculant doucement, avec contrainte comme une personne qui ne veut pas s'en aller

P: 148

* Bihậr al-Anwâr, v.99, p.146 - Al-Balad al-Amin de Kaf*ami, p.297 - Mostadrak al-Wasa'il de Mohaddith Nouri, v.1, p.416, h.17 2 Al-Balad al-Amîn, p.297 - Mostadrak al-Wasâ'il, v.1, p.416, h.17 - A Do'a wa-z-Ziyârât de Sayyid Chirâzi, p.763 3 Man lå yahdorohou-l-Faqih, v.2, p.370, h.1625 – 'Oyoun Akhbâr ar-Rida c'alayhi-s-salam) v.2, p.272, h.1 - Al-Tahdhîb, V.6, p.95, chapitre.46, n.1 - Al Mazar d'Ibn al-Machhadi, p.753 - Bihar al-Anwar, v. 99, p.127, 1.4 - Mafatih al-Jinan, p.545 4 Après avoir achevé la correction et la comparaison des versions, nous avons trouvé dans le troisième chapitre des chapitres sur Jihad al-Nafs du livre Mostadrak al-Wasa'il de Mohaddith Nouri (v.11, p.170) une allusion et des preuves confirmant ce que nous avons évoqué dans le texte. Prière de s'y référer.

La source de ce qui est rapporté dans cette épître est la parole des Trésoriers de la Révélation relatée dans les hadiths des Gens de la Maison ('alayhim-as salán). Parmi eux, les livres : Kâmil az-Ziyârât d'Ibn Qolouyeh, 'Oyoun Akhbar ar-Rezâ ('alayhi-s-salam) et Thawab al-A'mål du Chaykh Sadoug, Al Mazar du Chaykh Mofid, At-Tahdhîb du Chaykh Tousi, Misbah az-Zâ'ir et lgbâl al-A'mal de Sayyed Ibn Tâous, Al-Mazâr du Chahid Awwal, Al-Mazar al-Kabîr d'Ibn al-Machhadi, Tohfat az-Za'ir et Bihar al-Anwår de l'Allamah Majlisi. v.97, 98 et 99, Wasa'il ach-Chi'ah du Chaykh Horr 'Amili, . Mostadrak al-Wasâ'il et An-Najm ath-Thâqib de Mohaddith Nouri.

. Ce que nous avons mentionné entre parenthèses avec ce signe (x) représente une différence entre les versions et signifie qu'il est aussi permis de lire le texte de cette façon. Cependant, le texte hors parenthèses a la préférence.

e que nous avons mentionné entre parenthèses avec ce signe (t) signifie que ce que nous avons mentionné entre les parenthèses a la préférence..

P: 149

Sommaire Titre du chapitre Signification et réalité de la ziyarat La ziyarat est un devoir Le haut rang des sanctuaires Effets et bénédictions de la ziyarat Eclaircissement sur les différents effets de la ziyarat Période de ziyarat des Infaillibles Le pèlerinage vers les sanctuaires Règles de bienséance pour la ziyarat Avertissements importants Règles et actes avant la ziyarat Statuts spéciaux pour les femmes Manifester notre connaissance, notre servitude et notre soumission Complément au sujet de la ziyarat Vertu et valeur de la grande Ziyarat Jami'ah Présentation de la version intégrale de 12 la grande Ziyarat Jami'ah La grande Ziyarat Jami'ah dans les paroles des Trésoriers de la Révélation Texte de la grande Ziyarat Jami'ah intégrale Renouvellement du pacte avec la Welayat Suprême Rejet des ténèbres et de l'impureté Prière et autres actes après la Ziyarat Adieux et demande d'autorisation à revenir

P: 150