زیارتنامه حضرت زینب علیها سلام

مشخصات كتاب

عنوان و نام پديدآور : زیارتنامه حضرت زینب علیها سلام/ تدوین و تصحیح علی حبیب اللهی.

مشخصات نشر : [بی جا].: مشعر، ××13.

مشخصات ظاهری : [ 48]ص.؛ 11/5× 16/5س.م

وضعیت فهرست نویسی : در انتظار فهرستنویسی (اطلاعات ثبت)

يادداشت : چاپ اول

شماره کتابشناسی ملی : 2500732

ص: 1

اشاره

ص: 2

ص: 3

اذن دخول حرم مطهر حضرت زينب عليها السلام

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ

بِاذْنِ اللَّهِ وَاذْنِ رَسُولِهِ وَاذْنِ مَلائِكَتِهِ

به اذن خدا و پيامبرش و اذن فرشتگان

الْمُقَرَّبينَ وَانْبِيائِهِ الْمُرسَلينَ، وَالْأَئِمَّةِ

مقرب درگاهش و پيامبران مرسل او و امامان

الْمَعْصُومينَ، وَبِاذْنِ السَيِّدَةِ زَيْنَبَ الْكُبْرى

معصوم، و به اذن سرور زنان حضرت زينب كبرى

بِنْتِ الْامامِ اميرِ الْمُؤْمِنينَ عَلَيْهِ السَّلامُ، ادْخُلُ

دخت امام اميرمؤمنان عليه السلام داخل

هذِهِ الرَّوْضَةَ الْمُبارَكَةَ، وَادْعُو اللَّهَ بِفُنُونِ

اين روضه مباركه مى شوم و خدا را به انواع

ص: 4

الدَّعَواتِ، وَاعْتَرِفُ للَّهِ بِالْعُبُودِيَّةِ، وَلِلنَّبِيِ

دعاها مى خوانم و اعتراف مى كنم براى خدا به بندگى و براى پيامبر

وَالْأَئِمَّةِ الْمَعْصُومينَ عَلَيْهِمُ السَّلامُ بِالطاعَةِ،

و امامانِ معصوم عليهم السلام به اطاعت و پيروى.

رَبِّ ادْخِلْني مُدْخَلَ صِدْقٍ، وَاخْرِجْني مُخْرَجَ

پروردگارا! مرا به قدم صدق وارد و به قدم صدق خارج فرما،

صِدْقٍ، وَاجْعَلْ لي مِنْ لَدُنْكَ سُلْطاناً نَصيراً.

و برايم از نزد خود حجت و دليلى نصرت آور مقرّر فرما.

ص: 5

زيارت اوّل حضرت زينب كبرى عليها السلام

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ

السَّلامُ عَلى آدَمَ صِفْوَةِ اللَّهِ، السَّلامُ عَلى

سلام بر آدم، برگزيده خدا. سلام بر

نُوحٍ نَبِيِّ اللَّهِ، السَّلامُ عَلى ابْراهيمَ خَليلِ اللَّهِ،

نوح، پيامبر خدا. سلام بر ابراهيم، خليلِ خدا.

السَّلامُ عَلى مُوسى كَليمِ اللَّهِ، السَّلامُ عَلى

سلام بر موسى، هم سخن خدا. سلام بر

عيسى رُوحِ اللَّهِ، السَّلامُ عَلَيْكَ يا رَسُولَ اللَّهِ،

عيسى، روحِ خدا. سلام بر تو اى رسول خدا.

السَّلامُ عَلَيْكَ يا خَيْرَ خَلْقِ اللَّهِ، السَّلامُ عَلَيْكَ

سلام بر تو اى بهترين خلق خدا. سلام بر تو

ص: 6

يا صَفِيَّ اللَّهِ، السَّلامُ عَلَيْكَ يا مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ

اى برگزيده خدا. سلام بر تو اى محمد بن عبداللَّه

اللَّهِ خاتَمَ النَّبِيينَ، السَّلامُ عَلَيْكَ يا اميرَ

خاتم پيامبران. سلام بر تو اى امير

الْمُؤْمِنينَ عَلِيَّ بْنَ ابي طالِبٍ وَصِيَّ رَسُولِ اللَّهِ،

مؤمنان على بن ابى طالب وصى پيامبر خدا.

السَّلامُ عَلَيْكِ يا فاطِمَةُ سَيِّدَةَ نِساءِ الْعالَمينَ،

سلام بر تو اى فاطمه سرور بانوان دنيا و آخرت

السَّلامُ عَلَيْكُما يا سِبْطَيْ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ،

سلام بر شما اى دو نوه پيامبر رحمت

وَسَيِّدَيْ شَبابِ اهْلِ الْجَنَّةِ، السَّلامُ عَلَيْكَ يا

و دو آقاى جوانان اهل بهشت. سلام بر تو اى

عَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ سَيِّدَ الْعابِدينَ وَقُرَّةَ عَيْنِ

على بن الحسين، آقاى عابدان و نور ديده

الناظِرينَ، السَّلامُ عَلَيْكَ يا مُحَمَّدَ بْنَ عَلِىٍ

بينندگان. سلام بر تو اى محمد بن على،

ص: 7

باقِرَ العِلْمِ بَعْدَ النَّبِىِّ، السَّلامُ عَلَيكَ يا جَعْفَرَ

شكافنده علم پس از پيامبر. سلام بر تو اى جعفر

بْنَ مُحَمَّدٍ الصادِقَ الْبارَّ الْأَمينَ، السَّلامُ عَلَيْكَ

بن محمد راستگوى نيكوكار امين. سلام بر تو

يا مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ الطاهِرَ الطُّهْرَ، السَّلامُ

اى موسى بن جعفر امام پاك و پاكيزه. سلام

عَلَيْكَ يا عَلِيَّ بْنَ مُوسَى الرِّضَا الْمُرْتَضى،

بر تو اى على بن موسى الرضا پسنديده الهى.

السَّلامُ عَلَيْكَ يا مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ التَّقِيَّ،

سلام بر تو اى محمد بن علىِّ تقى.

السَّلامُ عَلَيْكَ يا عَلِيَّ بْنَ مُحَمَّدٍ النَّقِيَ

سلام بر تو اى على بن محمد نقى

الناصِحَ الْأَمينَ، السَّلامُ عَلَيْكَ يا حَسَنَ بْنَ

(اى) خيرخواه امين. سلام بر تو اى حسن بن

عَلِيٍّ، السَّلامُ عَلَى الْوَصِيِّ مِنْ بَعْدِهِ، اللّهُمَ

على. سلام بر وصى پس از او. خدايا!

ص: 8

صَلِّ عَلى نُورِكَ وَسِراجِكَ وَوَلِيِّ وَليِّكَ،

درود فرست بر نور خود و چراغ تابناكت و نماينده نماينده ات

وَوَصِيِّ وَصيِّكَ، وَحُجَّتِكَ عَلى خَلْقِكَ،

و وصىّ وصيت و حجت تو بر آفريدگانت.

السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ، السَّلامُ

سلام بر تو اى دخت رسول خدا. سلام

عَلَيْكِ يا بِنْتَ فاطِمَةَ وَخَديجَةَ، السَّلامُ

بر تو اى دخت فاطمه و خديجه. سلام

عَلَيْكِ يا بِنْتَ اميرِ الْمُؤْمِنينَ، السَّلامُ عَلَيْكِ

بر تو اى دختر امير مؤمنان. سلام بر تو اى

يا اخْتَ الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا

خواهر حسن و حسين. سلام بر تو اى

بِنْتَ وَلِيِّ اللَّهِ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا اخْتَ وَلِيِّ اللَّهِ،

دختر ولىّ خدا. سلام بر تو اى خواهر ولىّ خدا.

السَّلامُ عَلَيْكِ يا عَمَّةَ وَلِيِّ اللَّهِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ

سلام بر تو اى عمه ولى خدا و رحمت خدا

ص: 9

وَبَرَكاتُهُ، السَّلامُ عَلَيْكِ عَرَّفَ اللَّهُ بَيْنَنا وَبَيْنَكُمْ

و بركاتش بر تو باد. سلام بر تو، خداوند آشنايى برقرار كند ميان ما و شما

فِى الْجَنَّةِ، وَحَشَرَنا في زُمْرَتِكُمْ، وَاوْرَدَنا

در بهشت و محشور گرداند ما را در گروه شما و وارد كند ما را

حَوْضَ نَبيِّكُمْ، وَسَقانا بِكَاْسِ جَدِّكُمْ مِنْ يَدِ

بر سر حوض پيامبرتان و بنوشاند ما را از جام جدتان، از دست

عَلِيِّ بْنِ ابي طالِبٍ، صَلَواتُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ،

(ساقى كوثر) على بن ابى طالب. درود خدا بر شما باد.

اسْئَلُ اللَّهَ انْ يُرِيَنا فيكُمُ السُّرُورَ وَالْفَرَجَ، وَانْ

از خدا مى خواهم كه بنماياند به ما در مورد شما خوشحالى و فرج (و

يَجْمَعَنا وَاياكُمْ في زُمْرَةِ جَدِّكُمْ مُحَمَّدٍ صَلَّى

ظهور) شما را و گرد آورد ما و شما را در گروه جدتان محمد صلى الله عليه و آله،

اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ، وَانْ لا يَسْلُبَنا مَعْرِفَتَكُمْ، انَّهُ

و نگيرد از ما معرفت شما را كه براستى او سرپرست توانايى

وَلِيٌّ قَديرٌ، اتَقَرَّبُ الَى اللَّهِ بِحُبِّكُمْ، وَالْبَرائَةِ مِنْ

است. تقرب مى جويم به درگاه خدا به وسيله دوستى شما و بيزارى جستن از

ص: 10

اعْدائِكُمْ، وَالتَّسْليمِ الَى اللَّهِ راضِياً بِهِ غَيْرَ مُنْكِرٍ

دشمنانتان، وتسليم شدن به پيشگاه خدا بارضايتمندى وخوشنودى بدون انكار

وَلا مُسْتَكْبِرٍ، وَعَلى يَقينِ ما اتى بِهِ مُحَمَّدٌ،

و گردنفرازى و از روى يقين به درستى آنچه محمد صلى الله عليه و آله آورده و بدان

وَبِهِ راضٍ نَطْلُبُ بِذلِكَ وَجْهَكَ يا سَيِّدي،

راضى وخوشنودم و مى جويم باين وسيله عنايت ترا اى سرور من،

اللَّهُمَّ وَرِضاكَ وَالدَّارَ الآخِرَةَ، يا سَيِّدَتي يا

خداوندا! خشنودى تو و خانه آخرت را خواستارم. اى بانوى من، اى

زَيْنَبُ، اشْفَعي لي فِى الْجَنَّةِ، فَانَّ لَكِ عِنْدَ اللَّهِ

زينب، شفاعت كن براى من در مورد بهشت كه به راستى براى تو در پيشگاه

شَاْناً مِنَ الشَّاْنِ، اللّهُمَّ اني اسْئَلُكَ انْ تَخْتِمَ

خدا منزلتى است بزرگ. خداوندا! از تو مى خواهم كه سرانجام كارم را

لي بِالسَّعادَةِ، فَلا تَسْلُبْ مِني ما انَا فيهِ، وَلا

به خوشبختى ختم فرمايى و از من نگيرى ايمانى را كه در آن هستم

حَوْلَ وَلا قُوَّةَ الّا بِاللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظيمِ، اللَّهُمَ

و جنبش و نيرويى نيست جز به يارى خداى والاى بزرگ. خدايا!

ص: 11

اسْتَجِبْ لَنا وَتَقَبَّلْهُ بِكَرَمِكَ وَعِزَّتِكَ،

به اجابت رسان دعاهاى ما را و بپذير آن را به بزرگوارى و عزّت

وَبِرَحْمَتِكَ وَعافِيَتِكَ، وَصَلَّى اللَّهُ عَلى مُحَمَّدٍ

و به مهر و عافيت خودت، و درود خدا بر محمّد صلى الله عليه و آله

وَآلِهِ اجْمَعينَ، وَسَلَّمَ تَسْليماً يا ارْحَمَ

و تمام خاندانش و هم سلام مخصوص او بر ايشان باد اى مهربانترين

الرَّاحِمينَ.

مهربانان.

ص: 12

«الزيارة المفجعة»

زيارت دوم حضرت زينب كبرى عليها السلام

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ

السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ سَيِّدِ الانْبِياءِ،

سلام بر تو اى دختر آقاى پيمبران.

السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ صاحِبِ الْحَوْضِ

سلام بر تو اى دختر صاحب حوض [كوثر]

وَاللِّواءِ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ مَنْ عُرِجَ بِهِ الَى

و پرچم (در قيامت). سلام بر تو اى دختر كسى كه به

السَّماءِ، وَوُصِلَ الى مَقامِ قابِ قَوْسَيْنِ اوْ

آسمان برده شد و به بالاترين مقام قرب الهى

ادْنى، السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ نَبِيِّ الْهُدى وَسَيِّدِ

رسيد. سلام بر تو اى دختر پيامبر هدايت و آقاى

الْوَرى، وَمُنْقِذِ الْعِبادِ مِنَ الرَّدى، السَّلامُ

مردمان و نجات دهنده بندگان از نابودى. سلام

ص: 13

عَلَيْكِ يا بِنْتَ صاحِبِ الْخُلْقِ الْعَظيمِ،

بر تو اى دختر دارنده اخلاق بزرگ

وَالشَّرَفِ الْعَميمِ، وَالْاياتِ وَالذِّكْرِ الْحَكيمِ،

و شرافت فراگير و نشانه هاى [الهى] و قرآن حكيم.

السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ صاحِبِ الْمَقامِ

سلام بر تو اى دختر دارنده مقام ستوده [شفاعت در قيامت]

الْمَحْمُودِ، وَالْحَوْضِ المَوْرُودِ وَاللِّواءِ

و حوضى كه [مردم در قيامت] بدان درآيند. و پرچم

الْمَشْهُودِ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ مَنْهَجِ دينِ

آشكار. سلام بر تو اى دختر راه روشن آيين

الْاسْلامِ، وَصاحِبِ الْقِبْلَةِ وَالْقُرْآنِ، وَعَلَمِ

اسلام و صاحب قبله و قرآن و نشانه

الصِّدْقِ وَالْحَقِّ وَالْاحْسانِ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا

راستى و حقيقت و نيكى. سلام بر تو اى

بِنْتَ صِفْوَةِ الْانْبِياءِ، وَعَلَمِ الْاتْقِياءِ، وَمَشْهُورِ

دختر برگزيده پيامبران و نشانه پرهيزكاران و شناخته شده

الذِّكْرِ فِى الْارْضِ وَالسَّماءِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ

در زمين و آسمان و رحمت

ص: 14

وَبَرَكاتُهُ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ خَيْرِ خَلْقِ اللَّهِ

و بركات الهى بر تو. سلام بر تو اى دختر بهترين خلق خدا

وَسَيِّدِ خَلْقِه، وَاوَّلِ الْعَدَدِ قَبْلَ ايجادِ ارْضِه

و سرور آفريده هاى الهى و نخستين مخلوق خداوند پيش از ايجاد زمين

وَسَماواتِه، وَآخِرِ الْابَدِ بَعْدَ فَناءِ الدُّنْيا

و آسمانهايش و آخرين بازمانده پس از نابودى دنيا

وَاهْلِها، الَّذى رُوحُهُ نُسْخَةُ اللّاهُوتِ،

و موجودات آن؛ كسى كه روحش نسخه لاهوت

وَصُورَتُهُ نُسْخَةُ الْمُلْكِ وَالْمَلَكُوتِ، وَقَلْبُهُ

و صورتش نسخه ملك و ملكوت و قلبش

خَزانَةُ الْحَيِّ الَّذي لايَمُوتُ، وَرَحْمَةُ اللَّهِ

گنجينه خداى زنده اى كه نمى ميرد و رحمت خدا.

وَبَرَكاتُهُ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ الْمُظَلَّلِ

و بركاتش بر تو باد. سلام بر تو اى دختر آن كس كه ابرها

بِالْغَمامِ، سَيِّدِ الْكَوْنَيْنِ وَمَوْلَى الثَّقَلَيْنِ، وَشَفيعِ

بر او سايه مى افكندند، آقاى هر دو جهان بود و سرور جن و انس و شفيع

الْامَّةِ يَوْمَ الْمَحْشَرِ، وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ،

امّت در روز محشر، و رحمت خدا و بركاتش بر تو باد.

ص: 15

السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ سَيِّدِ الْاوْصِياءِ، السَّلامُ

سلام بر تو اى دختر آقاى اوصيا. سلام

عَلَيْكِ يا بِنْتَ امامِ الْاتْقِياءِ، السَّلامُ عَلَيْكِ

بر تو اى دختر پيشواى پرهيزكاران. سلام بر تو

يا بِنْتَ رُكْنِ الْاوْلِياءِ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ

اى دختر ركن اولياى الهى. سلام بر تو اى دختر

عِمادِ الْاصْفِياءِ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ

تكيه گاه برگزيدگان. سلام بر تو اى دختر

يَعْسُوبِ الدينِ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ اميرِ

پيشواى دين. سلام بر تو اى دختر امير

المُؤْمِنينَ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ سَيِّدِ

مؤمنان. سلام بر تو اى دختر آقاى

الْوَصِيينَ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ قائِدِ الْبَرَرَةِ،

اوصيا. سلام بر تو اى دختر پيشرو نيكان.

السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ قامِعِ الْكَفَرَةِ وَالْفَجَرَةِ،

سلام بر تو اى دختر خوار كننده كافران و بدكاران.

السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ وارِثِ النَّبِيينَ، السَّلامُ

سلام بر تو اى دختر وارث پيامبران. سلام

ص: 16

عَلَيْكِ يا بِنْتَ خَليفَةِ سَيِّدِ المُرْسَلينَ، السَّلامُ

بر تو اى دختر جانشين سرور رسولان. سلام

عَلَيْكِ يا بِنْتَ ضِياءِ الدينِ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا

بر تو اى دختر فروغ دين. سلام بر تو اى

بِنْتَ النَّبَأِ الْعَظيمِ عَلَى الْيَقينِ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا

دختر خبر دهنده از خبر بزرگ و قطعى قيامت. سلام بر تو اى

بِنْتَ مَنْ حِسابُ الناسِ عَلَيْهِ، وَالْكَوْثَرُ في

دختر كسى كه رسيدگى به حساب مردم در قيامت با او است و حوض كوثر

يَدَيْهِ، وَالنَّصُّ يَوْمَ الْغَديرِ عَلَيْهِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ

در اختيار او است و حديث صريح روز غدير درباره او است و رحمت خدا

وَبَرَكاتُهُ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ مَنْ قادَ

و بركاتش بر تو باد. سلام برتو اى دختر كسى (حضرت فاطمه عليها السلام) كه مى كشيد

زَمامَ ناقَتِها جِبْرائيلُ وَشارَكَها في

مهار ناقه اش را جبرئيل و شركت داشت

مُصابِها اسْرافيلُ، وَغَضِبَ بَسَبَبِهَا الرَّبُ

در غم و مصيبتهايش اسرافيل و خشم كرد به خاطر او پروردگار

الْجَليلُ، وَبَكى لِمُصابِها ابْراهيمُ الْخَليلُ،

بزرگوار و گريستند در مصيبتهايش ابراهيم خليل

ص: 17

وَنُوحٌ وَمُوسَى الْكَليمُ في كَرْبَلاءِ الْحُسَيْنِ

و نوح و موساى كليم؛ (در كربلاى حسين

الشَّهيدِ الْغَريبِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ، السَّلامُ

شهيد و غريب) و رحمت خدا و بركاتش بر تو باد. سلام

عَلَيْكِ يا بِنْتَ الْبُدُورِ السَّواطِعِ، السَّلامُ عَلَيْكِ

بر تو اى دخت ماهاى درخشان، سلام بر تو

يا بِنْتَ الشُّمُوسِ الطَّوالِعِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ

اى دختر خورشيدهاى فروزان و رحمت خدا

وَبَرَكاتُهُ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ زَمْزَمَ وَصَفا،

و بركاتش بر تو باد. سلام بر تو اى دختر زمزم و صفا.

السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ مَكَّةَ وَمِنى، السَّلامُ

سلام بر تو اى دختر مكه و منا. سلام

عَلَيْكِ يا بِنْتَ مَنْ حُمِلَ عَلَى الْبُراقِ فِى

بر تو اى دختر آن كس كه (در شب معراج) در آسمان بر براق سوار

الْهَواءِ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ مَنْ حَمَلَ الزَّكوةَ

كرده شد. سلام بر تو اى دختر كسى كه زكات را

بِاطْرافِ الرِّداءِ وَبَذَلَهُ عَلَى الْفُقَراءِ، السَّلامُ

به اطراف رداى خويش حمل كرد و بر فقرا بخشيد. سلام

ص: 18

عَلَيْكِ يا بِنْتَ مَنْ اسْرِىَ بِه مِنَ المَسْجِدِ

بر تو اى دختر كسى كه از مسجدالحرام به مسجد اقصى

الْحَرامِ الَى الْمَسْجِدِ الْاقْصى، السَّلامُ عَلَيْكِ

[شبانه] سير داده شد. سلام بر تو

يا بِنْتَ مَنْ ضَرَبَ بِالسَّيْفَيْنِ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا

اى دختر كسى كه با دو شمشير زد. [جنگ كرد.]

سلام بر تو اى

بِنْتَ مَنْ صَلّى قِبْلَتَيْنِ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ

دختر كسى كه بر دو قبله نماز كرد. سلام بر تو اى دختر

مُحَمَّدٍ الْمُصْطَفى، السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ عَلِىٍ

محمد مصطفى. سلام بر تو اى دختر على

الْمُرْتَضى، السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ فاطِمَةَ

مرتضى. سلام بر تو اى دختر فاطمه

الزَّهْراءِ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ خَديجَةَ

زهرا. سلام بر تو اى دختر خديجه

الْكُبْرى، السَّلامُ عَلَيْكِ وَعَلى جَدِّكِ مُحَمَّدٍ

كبرى. سلام بر تو و بر جدت محمد

الْمُخْتارِ، السَّلامُ عَلَيْكِ وَعَلى ابيكِ حَيْدَرٍ

برگزيده الهى. سلام بر تو و بر پدرت حيدر

ص: 19

الْكَرَّارِ، السَّلامُ عَلَيْكِ وَعَلَى الساداتِ

كرّار. سلام بر تو و بر آقايان

الْاطْهارِ الْاخْيارِ، وَهُمْ حُجَجُ اللَّهِ عَلَى

پاكيزه برگزيده و آنان حجتهاى خدا بر همه

الْاقْطارِ، وَساداتُ الْارْضِ وَالسَّماءِ مِنْ وُلْدِ

جهانيان هستند و آقايان زمين و آسمان از نسل

اخيكِ الْحُسَيْنِ الشَّهيدِ الْعَطْشانِ الظَّمْئانِ

برادرت حسين شهيد، تشنه عطشان،

وَهُوَ ابُو التِّسْعَةِ الْاطْهارِ، وَهُمْ حُجَجُ اللَّهِ فِى

هم او كه پدر نُه امام پاكيزه است و آنها حجتهاى خدا در

الشَّرْقِ وَالْغَرْبِ وَالْارْضِ وَالسَّماءِ، الَّذينَ

شرق و غرب و زمين و آسمانند؛ آنان كه

حُبُّهُمْ فَرْضٌ عَلى اعْناقِ كُلِّ الْخَلائِقِ

دوستى شان بر گردن همه خلايق

الْمَخْلُوقينَ لِخالِقِ الْقادِرِ السُّبْحان، السَّلامُ

آفريده از طرف خداى قادر سبحان فرض و واجب است. سلام

عَلَيْكِ يا بِنْتَ وَليِّ اللَّهِ الْاعْظَمِ، السَّلامُ عَلَيْكِ

بر تو اى دختر ولىِّ اعظم خدا. سلام بر تو

ص: 20

يا اخْتَ وَليِّ اللَّهِ المُعَظَّمِ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا

اى خواهر ولىِّ بزرگوار خدا. سلام بر تو اى

عَمَّةَ وَليِّ اللَّهِ الْمُكَرَّمِ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا امَ

عمه ولىِّ گرامى خدا. سلام بر تو اى مادر

الْمَصائِبِ يا زَيْنَبُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ،

همه مصيبتها اى زينب و رحمت خدا و بركاتش بر تو باد.

السَّلامُ عَلَيْكِ ايَّتُهَا الصِّديقَةُ الْمَرْضِيَّةُ، السَّلامُ

سلام بر تو اى بانوى راستگوى پسنديده. سلام

عَلَيْكِ ايَّتُهَا الْفاضِلَةُ الرَّشيدَةُ، السَّلامُ عَلَيْكِ

بر تو اى بانوى فاضل و رشيد. سلام بر تو

ايَّتُهَا الْكامِلَةُ الْعالِمَةُ الْعامِلَةُ، السَّلامُ عَلَيْكِ

اى بانوى كامل دانشمند عمل كننده. سلام بر تو

ايَّتُهَا الْكَريمَةُ النَّبيلَةُ، السَّلامُ عَلَيْكِ ايَّتُهَا التَّقِيَّةُ

اى بانوى گرامى بزرگوار. سلام بر تو اى بانوى با تقواى

النَّقِيَّةُ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا مَنْ اظْهَرَتْ مَحَبَّتَها

پاكيزه. سلام بر تو اى كسى كه آشكار كرد دوستى اش را

لِلْحُسَيْنِ الْمَظْلُومِ في مَوارِدَ عَديدَةٍ، وَتَحَمَّلَتِ

براى حسين مظلوم در جاهاى بسيار و تحمل كرد

ص: 21

الْمَصائِبَ المُحْرِقَةِ لِلْقُلُوبِ مَعَ تَحَمُّلاتٍ

مصيبتهاى جانسوزى را در راه آن حضرت با سختيهاى

شَديدَةٍ، السَّلامُ عَلَيْكِ يا مَنْ حَفِظَتِ الْامامَ

بسيار. سلام بر تو اى كسى كه حفظ كردى امام زين العابدين عليه السلام

في يَوْمِ عاشُوراءَ في الْقَتْلى، وَبَذَلَتْ نَفْسَها

را در روز عاشورا در ميان كشتگان و فداكارى كردى

في نَجاةِ زَيْنِ الْعابِدينَ مِنْ مَجْلِسِ اشْقَى

در راه نجات او در مجلس بدبخت ترين

الْاشْقِياءِ، وَنَطَقَتْ كَنُطْقِ عَلِيٍّ عَلَيْهِ السَّلامُ

تيره بختان و سخنرانى كردى همانند على عليه السلام

في سِكَكِ الْكُوفَةِ وَحَوْلُها كَثيرٌ مِنَ الْاعْداءِ،

در كوچه هاى كوفه در حالى كه دشمنان بسيارى اطرافت را گرفته بودند.

السَّلامُ عَلَيْكِ يا تالِيَ الْمَعْصُومِ، السَّلامُ

سلام بر تو اى همرديف معصوم. سلام

عَلَيْكِ يا مُمْتَحَنَةُ في تَحَمُّلِ الْمَصائِبِ

بر تو اى آزمايش شده در تحمّل سختيها و گرفتارى ها،

كَالْحُسَيْنِ الْمَظْلُومِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ،

همانند حسين مظلوم و رحمت خدا و بركاتش بر تو باد.

ص: 22

السَّلامُ عَلَيْكِ ايَّتُهَا الْبَعيدَةُ مِنَ الْاوْطانِ،

سلام بر تو اى دور مانده از وطن.

السَّلامُ عَلَيْكِ ايَّتُهَا الْاسيرَةُ فِى الْبُلْدانِ،

سلام بر تو اى بانوى اسير و آواره شهرها.

السَّلامُ عَلَيْكِ ايَّتُهَا الْمُتَحَيِّزَةُ في خَرابَةِ الشامِ،

سلام بر تو اى بانوى خرابه نشين شام.

السَّلامُ عَلَيْكِ ايَّتُهَا الْمُتَحَيِّرَةُ في وُقُوفِكِ عَلى

سلام بر تو اى بانويى كه به هنگام توقف

جَسَدِ سَيِّدِ الشُّهَداءِ، وَخاطَبْتِ جَدَّكِ رَسُولَ

بر سر جسد سيدالشهدا، باحالت تحيّر مخاطب ساختى جدّت رسول خدا صلى الله عليه و آله

اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِه بِهذَا النِّداءِ: صَلّى

را به اين ندا و گفتى: درود فرستند

عَلَيْكَ مَلائِكَةُ (1) السَّماءِ، هذا حُسَيْنٌ بِالْعَراءِ،

بر تو فرشتگان آسمان، اين حسين تو است

مَسْلُوبُ الْعِمامَةِ وَالرِّداءِ، مُقَطَّعُ الْاعْضاءِ،

در بيابان كه عمامه و ردايش را برده اند و اعضايش را قطعه قطعه كرده اند


1- مليك.

ص: 23

وَبَناتُكَ سَبايا، وَالَى اللَّهِ الْمُشْتَكى، وَقُلْتِ:

و دخترانت را به اسارت گرفته اند، و به درگاه خدا شكايت مى كنم،

يا مُحَمَّدُ هذا حُسَيْنٌ، تُسْفي عَلَيْهِ ريحُ

اى محمد اين حسين است كه باد صبا بر او مى وزد

الصَّبا، مَجْذُوذُ الرَّأْسِ مِنَ الْقَفا، قَتيلُ اوْلادِ

و سرش را از پشت بريده اند، كشته شده بدست

الْبَغايا، وا حُزْناهُ عَلَيْكَ يا ابا عَبْدِاللَّهِ،

زنازادگان! چه بزرگ است غم اندوه بر تو، اى ابا عبداللَّه.

السَّلامُ عَلى مَنْ تَهَيَّجَ قَلْبُها (1) لِلْحُسَيْنِ

سلام بر بانويى كه دلش از جاى كنده شد براى حسين

الْمَظْلُومِ الْعُرْيانِ، الْمَطْرُوحِ عَلَى الثَّرى،

مظلوم كه باتنى برهنه بر خاك افتاده.

وَقالَتْ بِصَوْتٍ حَزينٍ: بِابي مَنْ نَفْسي لَهُ

و (در آن حال) با صدايى غمگين گفت: پدرم به فداى كسى كه جانم به

الْفِداءُ، بِابِى الْمَهْمُومُ حَتَّى قَضى، بِابِى

قربانش، پدرم به قربان آن كه با دلى پر اندوه از دنيا رفت، پدرم


1- مَنْ هَيَّجَتْ قَلْبَها.

ص: 24

الْعَطْشانُ حَتَّى مَضى، بِابي مَنْ شَيْبَتُهُ (1)

فداى كسى كه لب تشنه شهيد شد پدرم به قربان كسى از محاسنش

تَقْطُرُ بِالدِّماءِ، السَّلامُ عَلى مَنْ بَكَتْ عَلى

خون مى چكيد. سلام بر كسى كه گريست بر بدن

جَسَدِ اخيها بَيْنَ الْقَتْلى، حَتّى بَكى

برادرش در ميان كشتگان تا آنجا كه از گريه او هر

لِبُكائِها كُلُّ عَدُوٍّ وَصَديقٍ، السَّلامُ عَلى

دشمن و دوستى گريست سلام بر كسى

مَنْ تَكَفَّلَتْ وَاجْتَمَعَتْ في عَصْرِ

كه سر پرستى كرد و گرد آورد در عصر

عاشُوراءَ بِبَناتِ رَسُولِ اللَّهِ وَاطْفالِ

عاشورا دخترانِ رسول خدا و كودكان

الْحُسَيْنِ، وَقامَتْ لَهَا الْقِيامَةُ في شَهادَةِ

حسين عليه السلام را و قيامت براى او برپا شد در شهادت

الطِّفْلَيْنِ الْغَريبَيْنِ الْمَظْلُومَيْنِ، السَّلامُ عَلى مَنْ

دو طفل غريب و مظلوم (امام حسين عليه السلام). سلام بر كسى


1- شَيبُهُ.

ص: 25

لَمْ تَنَمْ عَيْنُها لِاجْلِ حِراسَةِ آلِ رَسُولِ اللَّهِ في

كه چشمش به خواب نرفت، به خاطر نگهبانى از خاندان رسول خدا

طَفِّ نَيْنَواءَ، وَصارَتْ اسيراً بِيَدِ الْاعْداءِ،

در سرزمين طفّ (نينوا) و به دست دشمنان اسير

السَّلامُ عَلى مَنْ رَكِبَتْ بَعيراً بِغَيْرِ وَطاءِ،

گرديد. سلام بر بانويى كه بر شتر بى جهاز سوار

وَنادَتْ اخاها ابَا الْفضْلِ بِهذَا النِّداءِ: اخي ابَا

گشت و برادرش ابوالفضل را اينگونه ندا كرد:

الْفضْلِ! انْتَ الَّذي ارْكَبْتَني اذا ارَدْتُ الْخُرُوجَ

برادرم! ابوالفضل، تو بودى كه مرا سوار مى كردى وقتى مى خواستم

مِنَ الْمَدينَةِ، السَّلامُ عَلى مَنْ خَطَبَتْ في

از مدينه بيرون روم. سلام بر كسى كه سخنرانى

مَيْدانِ الْكُوفَةِ بِخُطْبَةٍ نافِعَةٍ حَتَّى سَكَنَتِ

كرد در ميدان شهر كوفه؛ سخنرانى سودمندى كه آرام شد

الْاصْواتُ مِنْ كُلِّ ناحِيَةٍ، السَّلامُ عَلى مَنِ

صداها از هر سو. سلام بر كسى كه

احْتَجَّتْ في مَجْلِسِ ابْنِ زِيادٍ بِاحْتِجاجاتٍ

در مجلس پسر زياد استدلال كرد با دلائل

ص: 26

واضِحَةٍ، وَقالَتْ في جَوابِه بِبَيِّناتٍ صادِقَةٍ،

آشكار وگفته هاى او را با دليلهاى روشن و درست پاسخ داد،

اذْ قالَ ابْنُ زِيادٍ لِزَيْنَبَ سَلامُ اللَّهِ عَلَيْها كَيْفَ

آنگاه كه پسر زياد به زينب عليها السلام گفت: چگونه

رَايْتِ صُنْعَ اللَّهِ بِاخيكِ الْحُسَيْنِ؟ قالَتْ: ما

ديدى كار خدا را نسبت به برادرت حسين؟ فرمود: نديدم

رَايْتُ الّا جَميلًا، السَّلامُ عَلَيْكِ يا اسيرَةً

جز زيبايى. سلام بر تو اى بانوى اسير

بِايْدِى الْاعْداءِ فِى الْفَلَواتِ، وَرَأَيْتِ اهْلَ

به دست دشمنان در بيابانها، كسى كه مردم شام را

الشامِ في حالَةِ الْعَيْشِ وَالسُّرُورِ وَنَشْرِ

در حال خوشحالى و سرور با پرچمهاى برافراشته

الرَّاياتِ، السَّلامُ عَلى مَنْ أدخَلُوها في

مشاهده كردى! سلام بر كسى كه وارد كردنداو را در

مَجْلِسِ يَزيدَ مَعَ الأُسَراءِ مِنْ آلِ رَسولِ اللَّهِ

مجلس يزيد با اسيرانى از خاندان رسول خدا

وَقالَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ عَلَيْهِ السَّلامُ

و حضرت على بن الحسين عليه السلام به يزيد فرمود:

ص: 27

لِيَزيدَ: يا يَزيدُ ما ظَنُّكَ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ

اى يزيد! چه گمان دارى به رسول خدا صلى اللَّه

عَلَيْهِ وَآلِه لَوْ رَآنا عَلى هذِهِ الْحالَةِ؟ ثُمَ

عليه و آله اگر ما را در اين وضعيت ببيند؟ سپس

قالَتْ امُّ الْمَصائِبِ زَيْنَبُ لِيَزيدَ: تَقوُلُ غَيْرَ

زينب مادرِ همه مصيبت ها فرمود: يزيد! تو بدون احساس گناه و بى آنكه

مُتَأَثِّمٍ وَلا مُسْتَعْظِمٍ: «لَاهَلُّوا وَاسْتَهَلُّوا فَرَحاً،

آن را بزرگ بشمارى مى گوئى: كاش اجدادم بودند و با شادى

ثُمَّ قالُوا: يا يَزيدُ لا تَشَلْ» مُنْتَحِياً عَلى ثَنايا

مى گفتند: يزيد! دستت درد نكند در حالى كه متوجه دندانهاى

ابي عَبْدِ اللَّهِ سَيِّدِ شَبابِ اهْلِ الْجَنَّةِ تَنْكِتُها

ابى عبداللَّه عليه السلام سرور جوانان بهشت شده اى و با

بِمِخْصَرَتِكَ، ثُمَّ قالَتْ: وَلَئِنْ جَرَّتْ عَلَىَ

چوب به آنها مى زنى: سپس گفت: اگر مصيبتهاى روزگار مرا وادار كرد

الدَّواهي مُخاطَبَتُكَ، وَانّي لَاسْتَصْغِرُ قَدْرَكَ،

با تو سخن بگويم امّا من قدر تو را پست مى دانم

وَاسْتَعْظِمُ تَقْريعَكَ وَاسْتَكْثِرُ تَوْبيخَكَ، لكِنَ

و پستى و فرومايگى ترا بزرگ مى شمارم و بسيار سرزنش كنم، اما عظمت مصيت

ص: 28

الْعُيُونَ عَبْرى وَالصُّدُورَ حَرّى الا فَالْعَجَبُ كُلُ

چشمها را گريان و سينه ها را سوزان كرده است. بسيار

الْعَجَبِ مِنْ اقْدامِكَ عَلى قَتْلِ حِزْبِ اللَّهِ

شگفت انگيز است اقدام تو براى كشتن حزب

النُّجَباءِ بِحِزْبِ الشَّيْطانِ الطُّلَقاءِ، وَلَئِنِ

برگزيده خدا به وسيله حزب شيطان كه آزاد شده پيامبر صلى الله عليه و آله بودندواگر چه ما را

اتَّخَذْتَنا مَغْنَماً لَتَجِدُنا وَشيكاً مَغْرَماً، حينَ لا

به غنيمت گرفته اى ولى بزودى ما را خسارتى براى خويش مى بينى

تَجِدُ الّا ما قَدَّمَتْ يَداكَ، وَما رَبُّكَ بِظَلَّامٍ

در روزى كه جز به نتيجه عملت نرسى و پروردگارت به ببندگان

لِلْعَبيدِ، فَالَى اللَّهِ الْمُشْتَكى وَعَلَيْهِ الْمُعَوَّلُ فِى

ستم نمى كند. پس شكايت بدرگاه او است، و بر اوست اعتماد

الشِّدَّةِ وَالرَّخاءِ، فَكِدْ كَيْدَكَ، وَاسْعَ سَعْيَكَ،

در حال سختى و آسودگى، پس تمام مكرت را بكار بر و همه سعيت را بكن

وَناصِبْ جَهْدَكَ، فَوَاللَّهِ لا تَمْحُو ذِكْرَنا، وَلا

وتا مى توانى بكوش، به خدا نخواهى توانست ياد ما را از بين ببرى و

تُميتُ وَحْيَنا، وَلا تُدْرِكُ امَدَنا، وَلا تُرَخِّصُ

دين ما را نابود كنى و به روزگار ما پايان دهى، وننگ

ص: 29

عَنْكَ عارَها، وَهَلْ رَاْيُكَ الَّا فَنَداً، وَايامُكَ

اين جنايت را از دامنت بزدائى، آيا انديشه ات جز خطا و روزگارت

الَّا عَدَداً، وَجَمْعُكَ الَّا بَدَداً، يا يَزيدُ! اما

جز اندك ويارانت جز پراكنده نخواهند بود. اى يزيد!

سَمِعْتَ قَوْلَ اللَّهِ تَعالى: «وَلا تَحْسَبَنَّ الَّذينَ

نشنيده اى فرموده خداى تعالى را: «گمان نبريد

قُتِلُوا في سَبيلِ اللَّهِ امْواتاً بَلْ احْياءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ

كشته شدگان در راه خدا مردگانند بلكه زنده اند و نزد او

يُرْزَقُونَ» وَحَسْبُكَ بِاللَّهِ حاكِماً، وَبِمُحَمَّدٍ

روزى مى خورند» كافيست خداوند در اين باره حكم كند و حضرت محمد

صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِه خَصيماً، وَبِجِبْريلَ ظَهيراً، ثُمَ

صلى اللَّه عليه و آله دشمن تو و جبريل عليه السلام پشتيبان آن حضرت باشد، سپس

قالَتْ: الْحَمْدُ للَّهِ الَّذي خَتَمَ لِاوَّلِنا بِالسَّعادَةِ

فرمود: حمد مخصوص خداوندى است كه پايان نخستين فرد ما (پيامبر صلى الله عليه و آله)

وَالْمَغْفِرَةِ، وَلِآخِرِنا بِالشَّهادَةِ وَالرَّحْمَةِ، انَّهُ

را سعادت و آمرزش و سرانجام آخرين فرد ما (امام حسين عليه السلام) را شهادت و رحمت

رَحيمٌ وَدُودٌ، وَ هُوَ حَسْبُنا وَ نِعْمَ الْوَكيلُ، وَ صَلَّى

قرارداد، اوست پروردگار بسيار مهربان و او ما را كفايت مى كند و خوب

ص: 30

اللَّهُ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِه وَ اهْلِ بَيْتِهِ الطاهِرينَ

نماينده اى است ودرود و رحمت خدا بر محمد و خاندان و اهل بيت پاكش.

الْائِمَّةِ الْمَعْصُومينَ آمينَ يا رَبَّ الْعالَمينَ.

كه همان امامان معصوم اند، پروردگار را دعاى ما را مستجاب فرما.

ص: 31

دعاى بعد از زيارت

مرحوم علّامه سيد محسن امين قدس سره در مفتاح الجنات مى فرمايد: بعد از زيارت هر يك از انبياء وائمه عليهم السلام واولاد آنان مناسب است اين دعا خوانده شود:

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ

اللَّهُمَّ صَلّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ، اللَّهُمَ

خدايا! درود فرست بر محمد و خاندان محمد. خدايا

انَّا نَسأَلُكَ وَنَدْعُوْكَ وَنُقْسِمُ عَلَيْكَ بِاسْمِكَ

از تو مى خواهم و تو را مى خوانم و سوگندت مى دهم، به حق نام

الْعَظيمِ الاْعْظَمِ الْاعَزِّ الاْجَلّ الاْكْرَمِ، وَبِحَقّ

اعظمت، عزيزترين نامها و والاترين و گرامى ترين آنها، و به حقِ

نَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ وَأَهْلِ

پيامبرت محمد صلى اللَّه عليه و آله و خاندان

ص: 32

بَيْتِهِ الطَّاهِرينَ عَلَيهِمُ السَّلامُ، انْ لاتَدَعَ لَنا في

پاكيزه اش عليهم السلام كه نگذارى براى ما در

هذَا الْمَشْهَدِ الْمُعَظَّمِ وَالْمَقامِ الْمُكَرَّمِ ذَنْباً الّا

اين مشهد بزرگ و مقام گرامى گناهى را جز آنكه بيامرزيش،

غَفَرْتَهُ، وَلا هَمّاً الّا فَرَّجْتَهُ وَلا سُوْءاً الّا دَفَعْتَهُ،

و نه اندوهى را جز آن كه برطرفش سازى، و نه بدى را جز آن كه آن را

وَلا دَيْناً الّا قَضَيْتَهُ وَلا مَريضاً الّا شَفَيْتَهُ

دفع كنى، و نه قرضى را جز آن كه ادانمائى، و نه بيمارى را جز آن كه

وَعافَيْتَهُ، وَلا غائِباً الّا حَفِظْتَهُ وَادْنَيْتَهُ، وَلا

شفايش دهى و بهبودش بخشى، و نه دور از نظرى را جز آن كه

حاجَةً مِنْ حَوائِجِ الدُّنيا وَالْآخِرَةِ لَكَ فيها

نگهداريش كنى و نزديكش سازى، و نه حاجتى از حاجتهاى دنيا و آخرت

رِضىً ولَنا فيها صَلاحٌ الّا قَضَيْتَها وَيَسَّرْتَها،

را كه خوشنودى تو و صلاح ما در آن است جز آنكه روا كرده و

اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَنا وَلِآبائِنا وَأُمَّهاتِنا، وَاخْوانِ

آسانش كنى. خدايا! بيامرز ما و پدران و مادرانمان را و برادران

ص: 33

دينِنا، وَاقْرِبائِنا وَجيرانِنا، وَمَنْ عَلَّمَنا، وَمَنْ

دينى ما و خويشان و همسايگان و هر كه چيزى به ما ياد داده و هر كسى را

لَهُ فَضْلٌ عَلَيْنا، وَمَنِ اتَّخَذَ عِنْدَنا يَداً مِنْ

كه بر ما فضيلتى دارد و حقّى به گردن ما دارد؛ از

الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ، ذُنُوبَنَا كُلَّها، صَغيرَها

مردان و زنان با ايمان، همه گناهانمان را، كوچكش

وَكَبيرَها، ما تَقَدَّمَ مِنْها وَما تَاخَّرَ، وَاعْصِمْنا

و بزرگش را، آنچه را از پيش گذشته و آنچه را پس از آن آمده، و ما را

فيما بَقِيَ مِنْ اعْمارِنا، وَارْحَمْنا وَلا تُسَلّطْ

در باقيمانده عمرمان نگهدار و به ما رحم كن و بر ما مسلّط نكن

عَلَيْنا مَنْ لايَرْحَمُنَا، اللّهُمَّ احْيِنا مَحْيا مُحَمَّدٍ

كسى را كه به ما رحم نكند. خدايا! زنده بدار ما را به زندگى محمد

وَآلِ مُحَمَّدٍ، وَامِتْنا مَماتَهُمْ، وَاحْشُرْنا مَعَهُمْ

و آل محمد و بميران ما را به مردن آنان و ما را با ايشان محشور فرما

وَفي زُمْرَتِهِمْ وَتَحْتَ لِوائِهِمْ، وَلا تُفَرّقْ بَيْنَنا

و در زمره ايشان و در زير پرچم آنان و ميان ما و آنان

ص: 34

وَبَيْنَهُمْ طَرْفَةَ عَيْنٍ فِى الدُّنْيا وَالْآخِرَةِ، اللَّهُمَّ انَّا

چشم بر هم زدنى در دنيا و آخرت جدايى مينداز. خدايا! از تو

نَسْأَلُكَ خَيْرَ الْخَيْرِ رِضْوانَكَ وَالْجَنَّةَ، وَنَعُوْذُ

مى خواهيم بهترين خيرها را كه خوشنودى تو و بهشت است و به تو پناه

بِكَ مِنْ شَرّ الشَّرّ سَخَطِكَ وَالنَّارِ يا كَريمُ،

مى بريم از بدترين شرّها كه خشم تو و دوزخ است، اى خداى كريم.

وَصَلَّى اللَّهُ عَلى سَيّدِنا مُحَمَّدٍ وَآلِهِ الطَّاهِرينَ

و درود خدا بر آقاى ما محمد و خاندان پاكيزه اش

وَسَلَّمَ تَسْليماً.

و سلام مخصوص بر ايشان باد.

ص: 35

زيارت وارث

زيارت مطلقه امام حسين عليه السلام معروف به زيارت وارث، هرگاه قصد زيارت آن حضرت را نمودى بگو:

«السَّلامُ عَلَيْكَ يا وارِثَ آدَمَ صِفْوَةِ اللَّهِ،

سلام بر تو اى وارث آدم، برگزيده خدا.

السَّلامُ عَلَيْكَ يا وارِثَ نُوحٍ نَبِيّ اللَّهِ، السَّلامُ

سلام بر تو اى وارث نوح، پيغمبر خدا. سلام

عَلَيْكَ يا وارِثَ ابْراهِيمَ خَليلِ اللَّهِ، السَّلامُ

بر تو اى وارث ابراهيم، خليل خدا. سلام

عَلَيْكَ يا وارِثَ مُوسى كَليمِ اللَّهِ، السَّلامُ عَلَيْكَ

بر تو اى وارث موسى، هم سخن با خدا. سلام بر تو

يا وارِثَ عِيسى رُوحِ اللَّهِ، السَّلامُ عَلَيْكَ يا

اى وارث عيسى، روح خدا. سلام بر تو اى

ص: 36

وارِثَ مُحَمَّدٍ حَبيبِ اللَّهِ، السَّلامُ عَلَيْكَ يا

وارث محمد، حبيب خدا. سلام بر تو اى

وارِثَ اميرِ الْمُؤْمِنينَ عَلَيْهِ السَّلامُ، السَّلامُ

وارث امير مؤمنان عليه السلام. سلام

عَلَيْكَ يَا بْنَ مُحَمَّدٍ الْمُصْطَفى، السَّلامُ عَلَيْكَ

بر تو اى فرزند محمد مصطفى. سلام بر تو اى

يَا بْنَ عَلِيّ الْمُرْتَضى، السَّلامُ عَلَيْكَ يَا بْنَ

فرزند على مرتضى. سلام بر تو اى فرزند

فاطِمَةَ الزَّهْراءِ، السَّلامُ عَلَيْكَ يَا بْنَ خَدِيجَةَ

فاطمه زهرا. سلام برتو اى فرزند خديجه

الْكُبْرى، السَّلامُ عَلَيْكَ يا ثارَ اللَّهِ وَابْنَ ثارِهِ

كبرى. سلام بر تو اى كسى كه خدا خونخواهيش كند و فرزند چنين خونى واى تك

وَالْوِتْرَ الْمَوْتُورَ، اشْهَدُ انَّكَ قَدْ اقَمْتَ الصَّلاةَ،

و تنها مانده اى كه انتقام خونت گرفته نشد، گواهى دهم كه تو به پا داشتى نماز را

وَآتَيْتَ الزَّكاةَ، وَامَرْتَ بِالْمَعْرُوفِ، وَنَهَيْتَ عَنِ

و بدادى زكات را و امر كردى به معروف (كار نيك) و نهى كردى از

ص: 37

الْمُنْكَرِ، وَاطَعْتَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ حَتّى اتيكَ

منكر (كار زشت) و پيروى كردى از خدا و رسولش تا به شهادت رسيدى،

الْيَقِينُ، فَلَعَنَ اللَّهُ امَّةً قَتَلَتْكَ، وَلَعَنَ اللَّهُ امَّةً

پس خدا لعنت كند مردمى كه تو را كشتند وخدا لعنت كند مردمى را كه به تو

ظَلَمَتْكَ، وَلَعَنَ اللَّهُ امَّةً سَمِعَتْ بِذلِكَ فَرَضِيَتْ

ستم كردند و خدا لعنت كند مردمى كه اين جريان را شنيدند و بدان

بِهِ، يا مَوْلايَ يا ابا عَبْدِ اللَّهِ، اشْهَدُ انَّكَ كُنْتَ

راضى شدند. اى مولاى من، اى ابا عبداللّه گواهى دهم كه تو براستى

نُوراً فِى الاْصْلابِ الشَّامِخَةِ وَالاْرْحامِ

نورى بودى در صُلبهاى شامخ [و بلند] و رَحِمْهاى

الْمُطَهَّرَةِ، لَمْ تُنَجّسْكَ الْجاهِلِيَّةُ بِانْجاسِها، وَلَمْ

پاك، آلوده ات نكرد زمان جاهليت به پليديهايش

تُلْبِسْكَ مِنْ مُدْلَهِمَّاتِ ثِيابِها، وَاشْهَدُ انَّكَ مِنْ

و نپوشاندت از جامه هاى آلوده و چركش، و گواهى دهم كه براستى تو از

دَعائِمِ الدّينِ وَارْكانِ الْمُؤْمِنينَ، وَاشْهَدُ انَّكَ

جمله ستونهاى دين و پايه هاى محكم مردان با ايمانى و گواهى دهم كه

ص: 38

الاْمامُ الْبَرُّ التَّقِيُّ الرَّضِيُّ الزَّكِيُّ الْهادِى

براستى تو پيشوايى هستى نيكوكار و با تقوا و پسنديده و پاكيزه و راهنماى

الْمَهْدِيُّ، وَاشْهَدُ انَّ الاْئِمَّةَ مِنْ وُلْدِكَ كَلِمَةُ

راه يافته و گواهى دهم كه امامان از فرزندان تو اساس [و حقيقت]

التَّقْوى، وَاعْلامُ الْهُدى، وَالْعُرْوَةُ الْوُثْقى،

تقوا و نشانه هاى هدايت و دستاويز محكم [حق]

وَالْحُجَّةُ عَلى اهْلِ الدُّنْيا، وَاشْهِدُ اللَّهَ وَمَلائِكَتَهُ

و حجتهايى بر مردم دنيا هستند و گواه گيرم خدا و فرشتگانش

وَانْبِياءَهُ وَرُسُلَهُ، انّي بِكُمْ مُؤْمِنٌ وَبِايابِكُمْ

و پيمبرانش و رسولانش را كه من به راستى به شما ايمان دارم و به بازگشتتان

مُوقِنٌ، بِشَرائِعِ دِيني وَخَواتيمِ عَمَلي، وَقَلْبي

يقين دارم طبق مقررات دين و مذهبم و پايان كردارم و دلم

لِقَلْبِكُمْ سِلْمٌ، وَامْري لِامْرِكُمْ مُتَّبِعٌ، صَلَواتُ

تسليم دل شما است. و كارم پيرو كار شما است درودهاى خدا

اللَّهِ عَلَيْكُمْ، وَعَلى ارْواحِكُمْ، وَعَلى اجْسادِكُمْ،

بر شما و بر روانهايتان و بر جسدهاتان

ص: 39

وَعَلى اجْسامِكُمْ، وَعَلى شاهِدِكُمْ، وَعَلى

و بر پيكرتان و بر حاضرتان و بر

غائِبِكُمْ، وَعَلى ظاهِرِكُمْ، وَعَلى باطِنِكُمْ.

غايبتان و بر آشكارتان و بر نهانتان.

بِابي انْتَ وَامّي يَا بْنَ رَسُولِ اللَّهِ، بِابي

پدر و مادرم به فداى تو اى فرزند رسول خدا.

انْتَ وَامّي يا ابا عَبْدِ اللَّهِ، لَقَدْ عَظُمَتِ الرَّزِيَّةُ،

پدر و مادرم فداى تو اى ابا عبداللّه، براستى بزرگ گشت عزايت

وَجَلَّتِ الْمُصيبَةُ بِكَ عَلَيْنا وَعَلى جَميعِ اهْلِ

و گران شد مصيبت تو بر ما و بر همه اهل

السَّمواتِ وَالاْرْضِ، فَلَعَنَ اللَّهُ امَّةً اسْرَجَتْ

آسمانها و زمين، پس خدا لعنت كند مردمى را كه اسبان را زين كردند

وَالْجَمَتْ وَتَهَيَّاتْ لِقِتالِكَ، يا مَوْلايَ يا ابا

و دهانه زدند و آماده كشتنت شدند. اى مولاى من، اى ابا

عَبْدِاللَّهِ، قَصَدْتُ حَرَمَكَ، وَاتَيْتُ الى مَشْهَدِكَ،

عبداللّه، آهنگ كردم حرم تو را و آمدم به زيارتگاهت،

ص: 40

اسْئَلُ اللَّهَ بِالشَّأنِ الَّذي لَكَ عِنْدَهُ وَبِالْمَحَلّ

از خدا خواهم بدان منزلتى كه در پيش او دارى و بدان مقامى

الَّذي لَكَ لَدَيْهِ انْ يُصَلّيَ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ

كه نزدش دارى كه درود فرستد بر محمد وآل

مُحَمَّدٍ، وَانْ يَجْعَلَني مَعَكُمْ فِى الدُّنْيا وَالْآخِرَةِ.

محمد و قرار دهد مرا با شما در دنيا و آخرت.

پس برخيز و دو ركعت نماز با هر سوره كه مى خواهى بخوان، و چون از نماز فارغ شدى بگو:

«اللَّهُمَّ انّي صَلَّيْتُ وَرَكَعْتُ وَسَجَدْتُ

خدايا! من نماز خواندم و ركوع كردم و سجده بجا آوردم

لَكَ، وَحْدَكَ لاشَريكَ لَكَ، لِانَّ الصَّلاةَ

براى تو تنها، كه شريك ندارى؛ زيرا نماز

وَالرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ لاتَكُونُ الّا لَكَ، لِانَّكَ انْتَ

و ركوع و سجده نيست جز براى تو، چونكه تويى

اللَّهُ لاالهَ الّا انْتَ، اللَّهُمَّ صَلّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ

خدايى كه معبودى جز تو نيست. خدايا! درود فرست بر محمد و آل

ص: 41

مُحَمَّدٍ، وَابْلِغْهُمْ عَنّي افْضَلَ السَّلامِ وَالتَّحِيَّةِ،

محمد و برسان از جانب من بدانها بهترين سلام و تحيت را

وَارْدُدْ عَلَيَّ مِنْهُمُ السَّلامَ، اللَّهُمَّ وَهاتانِ

و باز گردان از جانب آنها نيز بر من سلام. خدايا! و اين دو ركعت

الرَّكْعَتانِ هَدِيَّةٌ مِنّي الى مَوْلايَ الْحُسَيْنِ بْنِ

نمازى كه خواندم هديه اى است از من به پيشگاه سرورم حضرت حسين

عَلِيّ عَلَيْهِمَا السَّلامُ، اللَّهُمَّ صَلّ عَلى مُحَمَّدٍ

بن على عليهما السلام. خدايا! درود فرست بر محمد

وَعَلَيْهِ وَتَقَبَّلْ مِنّي، وَأْجُرْني عَلى ذلِكَ بِافْضَلِ

و بر آن حضرت و بپذير از من و پاداشم بده در برابر آن، برطبق

امَلي وَرَجاءي فِيكَ وفي وَلِيّكَ، يا وَلِيَ

بهترين آرزو و اميدى كه درباره تو و درباره ولىّ تو دارم، اى سرپرست

الْمُؤْمِنينَ».

مؤمنان.

پس قصد زيارت عليّ بن الحسين عليهما السّلام نموده، وبگو:

ص: 42

السَّلامُ عَلَيْكَ يَا بْنَ رَسُولِ اللَّهِ، السَّلامُ

سلام بر تو اى فرزند رسول خدا، سلام

عَلَيْكَ يَا بْنَ نَبِيّ اللَّهِ، السَّلامُ عَلَيْكَ يَا بْنَ

بر تو اى فرزند پيامبر خدا. سلام بر تو اى فرزند

اميرِالْمُؤْمِنينَ، السَّلامُ عَلَيْكَ يَا بْنَ الْحُسَيْنِ

اميرمؤمنان. سلام بر تو اى فرزند حسين

الشَّهيدِ، السَّلامُ عَلَيْكَ ايُّهَا الشَّهيدُ وَابْنُ الشَّهيدِ،

شهيد. سلام بر تو اى شهيد و اى فرزند شهيد.

السَّلامُ عَلَيْكَ ايُّهَا الْمَظْلُومُ وَابْنُ الْمَظْلُومِ،

سلام بر تو اى ستم رسيده و فرزند [آن امام] ستمديده.

لَعَنَ اللَّهُ امَّةً قَتَلَتْكَ، وَلَعَنَ اللَّهُ امَّةً ظَلَمَتْكَ،

خدا لعنت كند مردمى را كه تو را كشتند و خدا لعنت كند مردمى را كه به تو ستم كردند

وَلَعَنَ اللَّهُ امَّةً سَمِعَتْ بِذلِكَ فَرَضِيَتْ بِهِ.

وخدا لعنت كند مردمى را كه از اين جريان اطلاع پيدا كردند و بدان راضى شدند

السَّلامُ عَلَيْكَ يا وَلِيَّ اللَّهِ وَابْنَ وَلِيّهِ، لَقَدْ

سلام بر تو اى ولىّ خدا و فرزند ولىّ خدا، براستى كه

ص: 43

عَظُمَتِ الْمُصيبَةُ وَجَلَّتِ الرَّزِيَّةُ بِكَ عَلَيْنا

بزرگ گشت مصيبت تو و گران شد عزاى تو بر ما

وَعَلى جَميعِ الْمُسْلِمينَ، فَلَعَنَ اللَّهُ امَّةً قَتَلَتْكَ،

و بر تمام مسلمانان. خدا لعنت كند مردمى را كه تو را كشتند

وَابْرَءُ الَى اللَّهِ وَالَيْكَ مِنْهُمْ.

و بيزارى جويم به سوى خدا و به سوى تو از آنها.

پس متوجّه شو به سوى شهداء و بگو:

السَّلامُ عَلَيْكُمْ يا اوْلِياءَ اللَّهِ وَاحِبَّائَهُ،

سلام بر شما اى اولياى خدا و دوستانش.

السَّلامُ عَلَيْكُمْ يا اصْفِياءَ اللَّهِ وَاوِدَّائَهُ، السَّلامُ

سلام بر شما اى برگزيدگان خدا و دوستدارانش. سلام

عَلَيْكُمْ يا انْصارَ دينِ اللَّهِ، السَّلامُ عَلَيْكُمْ يا

بر شما اى ياوران دين خدا. سلام بر شما اى

انْصارَ رَسُولِ اللَّهِ، السَّلامُ عَلَيْكُمْ يا انْصارَ

ياران رسول خدا. سلام بر شما اى ياران

ص: 44

اميرِالْمُؤْمِنينَ، السَّلامُ عَلَيْكُمْ يا انصارَ فاطِمَةَ

اميرمؤمنان. سلام بر شما اى ياران فاطمه

سَيّدَةِ نِساءِ الْعالَمينَ، السَّلامُ عَلَيْكُمْ يا انْصارَ

بانوى زنان جهانيان. سلام بر شما اى ياران

ابي مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيّ الْوَلِيّ الزَّكِيّ

حضرت ابا محمد حسن بن على ولىّ پاك و

النَّاصِحِ، السَّلامُ عَلَيْكُمْ يا انْصارَ ابي عَبْدِ اللَّهِ،

خيرخواه. سلام بر شما اى ياران حضرت اباعبداللَّه،

بِابي انْتُمْ وَامّي، طِبْتُمْ وَطابَتِ الْارْضُ الَّتي

پدر و مادرم به فداى شما، براستى پاكيزه شديد و پاكيزه گشت آن زمينى كه

فِيها دُفِنْتُمْ، وَفُزْتُمْ فَوْزاً عَظيماً، فَيا لَيْتَني كُنْتُ

شما در آن مدفون شديد و به رستگارى بزرگى رسيديد، پس اى كاش من

مَعَكُمْ فَافُوزَ مَعَكُمْ.

هم با شما بودم كه با شما رستگار گردم.

ص: 45

زيارت امام زمان عليه السلام

السَّلامُ عَلَيْكَ يا صاحِبَ الزَّمانِ، السَّلامُ

سلام بر تو اى صاحب زمان، سلام

عَلَيْكَ يا خَليفَةَ الرَّحْمنِ، السَّلامُ عَلَيْكَ يا

بر تو اى خليفه خداى رحمان، سلام بر تو اى

شَريكَ الْقُرْآنِ، السَّلامُ عَلَيْكَ يا قاطِعَ

همتاى قرآن، سلام بر تو اى صاحب

الْبُرْهانِ، السَّلامُ عَلَيْكَ يا امامَ الْانْسِ وَالْجانّ،

دليل قاطع و روشن، سلام بر تو اى امام انس و جنّ

السَّلامُ عَلَيْكَ وَعَلى آبائِكَ الطاهِرينَ

سلام بر شما و برخاندان پاك شما

وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ.

ورحمت و بركات خداوند بر شما باد.

ص: 46

دعاى امام زمان عليه السلام

اللَّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ

خدايا! براى ولى خود حضرت حجة بن الحسن،

صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السَّاعَةِ

كه درودهاى تو بر او و بر پدرانش باد در اين ساعت

وَفي كُلّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً

و در هر ساعتى، يار و مددكار و نگهبان و رهبر و ياور

وَدَليلًا وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ ارْضَكَ طَوْعاً

و راهنما و ديده بان باش تا هنگامى كه او را همراه با اطاعت مردم در زمين

وَتُمَتّعَهُ فيها طَويلًا.

سكونت دهى و بهره مندش سازى زمانى دراز.

ص: 47

ذكر توبه

اسْتَغْفِرُ اللَّهَ الَّذي لاالهَ الّا هُوَ الْحَىُ

آمرزش خواهم از خدايى كه معبودى جز او نيست. زنده

الْقَيُّومُ، الرَّحْمنُ الرَّحيمُ، ذُو الْجَلالِ وَالاْكْرامِ

قيّوم، بخشنده مهربان و داراى جلالت و اكرام است

وَاتُوبُ الَيْهِ، وَاسْئَلُهُ انْ يُصَلّىَ عَلى مُحَمَّدٍ

و به درگاهش توبه كنم. از او خواهم كه درود فرستد بر محمّد

وَآلِ مُحَمَّدٍ، وَانْ يَتُوبَ عَلَىَّ تَوْبَةَ عَبْدٍ ذَليلٍ

و خاندان محمّد و اين كه مرا بپذيرد پذيرفتن بنده خوارِ افتاده،

خاضِعٍ خاشِعٍ، فَقيرٍ مِسْكينٍ مُسْتَكينٍ لايَمْلِكُ

سرافكنده نيازمند مستمند، درمانده اى كه دارا نيست

لِنَفْسِه نَفْعاً وَلا ضَرّاً، وَلا مَوْتاً وَلا حَياةً

براى خود سود و زيانى را و نه مردن و زندگى را

وَلا نُشُوراً.

و نه زنده شدن در روز رستاخيز را.

درباره مركز

بسمه تعالی
جَاهِدُواْ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
با اموال و جان های خود، در راه خدا جهاد نمایید، این برای شما بهتر است اگر بدانید.
(توبه : 41)
چند سالی است كه مركز تحقيقات رايانه‌ای قائمیه موفق به توليد نرم‌افزارهای تلفن همراه، كتاب‌خانه‌های ديجيتالی و عرضه آن به صورت رایگان شده است. اين مركز كاملا مردمی بوده و با هدايا و نذورات و موقوفات و تخصيص سهم مبارك امام عليه السلام پشتيباني مي‌شود. براي خدمت رسانی بيشتر شما هم می توانيد در هر كجا كه هستيد به جمع افراد خیرانديش مركز بپيونديد.
آیا می‌دانید هر پولی لایق خرج شدن در راه اهلبیت علیهم السلام نیست؟
و هر شخصی این توفیق را نخواهد داشت؟
به شما تبریک میگوییم.
شماره کارت :
6104-3388-0008-7732
شماره حساب بانک ملت :
9586839652
شماره حساب شبا :
IR390120020000009586839652
به نام : ( موسسه تحقیقات رایانه ای قائمیه)
مبالغ هدیه خود را واریز نمایید.
آدرس دفتر مرکزی:
اصفهان -خیابان عبدالرزاق - بازارچه حاج محمد جعفر آباده ای - کوچه شهید محمد حسن توکلی -پلاک 129/34- طبقه اول
وب سایت: www.ghbook.ir
ایمیل: Info@ghbook.ir
تلفن دفتر مرکزی: 03134490125
دفتر تهران: 88318722 ـ 021
بازرگانی و فروش: 09132000109
امور کاربران: 09132000109