ناسخ التّواریخ حضرت علی ابن ابیطالب علیه السّلام جلد 6

مشخصات کتاب

جزء ششم

از جلد سوم

ناسخ التواریخ : حضرت امیرالمؤمنین علی بن ابیطالب صلوات الله عليه

تالیف : مورخ شهیر میرزا محمدمتقی لسان الملک سپهر

ناشر: موسسه مطبوعاتی دینی قم

خیابان ارم

رجب المرجّب 1383 هجری

ص: 1

تتمۀ باب اول

فصل هفتم: حرف الف بلفظ احذر

بِسْمِ اللّٰه اَلْرَحْمٰنِ اَلْرَحیمْ

الفصل السابع فيما ورد من حكم امیر المؤمنین علی بن أبي طالب عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الألف بلفظ احذر وهو داخل في ألف الأمر وهو أربعة وأربعون حكمة

و هي قوله عَلَيْهِ السَّلاَمُ: حْذَرِ الذُّنُوبَ الْمُورِطَةَ وَ الْعُیُوبَ الْمُسْخِطَةَ، اِحْذَرُوا صَوْلَةَ الْکَریمِ إِذا جاعَ وشَرَ اللَّئیمِ إِذا شَبِعَ.

حذر کنید از حملهٴ مرد کریم چون گرسنه شود و فقیر باشد و زیان و زحمت مرد لئيم چون سیر شود.

اِحْذَرُوا الْکِبْرَ فَإِنَّهُ رَأْسُ الطُّغْیانِ وَ مَعْصِیَةُ الرَّحْمٰنِ، اِحْذَرُوا فُحْشَ الْقَوْلِ وَ الْکِذْبَ فَإِنَّهُما یُزْرِیانِ بِالْقائِلِ،اِحْذَرْ مُجالَسَةَ قَرینِ السَّوْءِ فَإِنَّهُ یُهْلِکُ مُقارِبَهُ وَ یُرْدي مُصاحِبَهُ، اِحْذَرِ الْغَضَبَ فَإِنَّ نارَهُ مُحْرِقَةٌ، إِحْذَرْ کُلَّ أَمْرٍ إِذا ظَهَرَ أَزْرٰی بِصاحِبِه وَ حَقَّرَهُ.

بترس از کاری که اگر آشکار شود صاحبش ذلیل و خوار شود.

ص: 2

اِحْذَرِ اَلْعَجَلَةَ فَإِنَّهَا تُثْمِرُ اَلنَّدَامَةَ.

بترس از عجلت و شتابزدگی که مورث ندامت و پشیما نیست.

اِحْذَرْ کُلَّ عَمَلٍ یَرْضاهُ عامِلُهُ لِنَفْسِه وَ یَکْرَهُهُ لِعامَّةِ الْمُسْلِمینَ، اِحْذَرِ الشَّرَهَ فَکَمْ مِنْ أَکْلَةٍ مَنَعَتْ أَکَلاٰتٍ.اِحْذَرِ التَّفْریطَ فَإِنَّهُ یُوجِبُ الْمَلاٰمَةَ، اِحْذَرْ قِلَّهَ الزَّادِ وَ أَکْثِرْ مِنَ الاْءسْتِعْدادِ تَسْعَدْ بِرِحْلَتِکَ.

بترس از قلت زاد وبسیج سفر آخرت کن تا ادراك سعادت کنی.

اِحْذَرِ اللِّسانَ فَإِنَّهُ سَهْمٌ یُخْطِیءُ.

بترس از لغزش زبان چه تیریست که خطا میکند.

اِحْذَرِ الشَّرَهَ فَإِنَّهُ خُلُقٌ مُرْدٍ، اِحْذَرْ نِفارَ النِّعَمِ فَما کُلُّ شارِدٍ بِمرْدُودٍ، اِحْذَرُوا سُوءَ الْأَعْمالِ وَ غُرُورَ الْاٰمالِ وَ هُجُومَ الاْجالِ، اِحْذَرُوا یَوْماً تُعْرَضُ فیهِ الْأَعْمالُ وَ یَکْثُرُ فیهِ الزَّلْزالُ وَ تَشیبُ فیهِ الأَطْفالُ.

بترسید از روزیکه عرض داده میشود در آن اعمال و بسیار میشود خوف و هراس و پیر میشوند از ترس و بیم کودکان.

اِحْذَرُوا عَدُوَّ اللّهِ إِبْلِیسَ أَنْ یُعَذِّبَکُمْ بِدائِه وَ یَسْتَفِزَّکُمْ بِخَیْلِه وَ رَجِلِه فَقَدْ فَوَّقَ لَکُمْ سَهْمَ الْوَعیدِ وَ رَماکُمْ مِنْ مَکانٍ بَعیدٍ.

بترسید از شیطان که دشمن خداست از اینکه شمارا به مهلکۀ عذاب دراندازد وهزيمت کند به لشکر سواره و پیادهٴ خود و خدنگ تهويل و تهدید از برای شما جای زه بساخت و شما را از مکان بلند در انداخت.

اِحْذَرُوا مِنَ اللّهِ کُنْهَ ما حَذَّرَکُمْ مِنْ نَفْسِه وَ اخْشَوْهُ خَشْیَةً

ص: 3

تَحْجُزْکُمْ عَمّا یُسْخِطُهُ، اِحْذَرُوا ناراً لَهَبُها شَدیدٌ وَ عَذابُها جَدیدٌ، اِحْذَرُوا ناراً حَرُّها شَدیدٌ وَ قَعْرُها بَعیدٌ، اِحْذَرُوا الدُّنْیا فَإِنَّها شَبَکَةُ الشَّیْطانِ وَ مَفْسَدَةُ الْاءِیمانِ.

بترسید از حب دنیا که دام شیطان وفساد ایمان است.

اِحْذَرُوا مُصاحَبَةَ الْفُسّاقِ وَ الْفُجّارِ وَ الْمُجاهِرینَ بِمَعاصِي اللّهِ، اِحْذَرُوا الْأَحْمَقَ فَإِنَّ مُداراتَهُ تُعْیِیکَ وَ مُوافَقَتَهُ تُرْدیکَ وَ (مُخالَفَتَهُ) تُؤْذْیکَ وَ مُصاحَبَتَهُ وَبالٌ عَلَیْکَ، اِحْذَرْ کُلَّ قَوْلٍ وَ فِعْلٍ یُؤَدّي إِلیٰ فَساد الْاٰخِرَةِ وَ الدِّینِ، اِحْذَرِ الشّریرَ عِنْدَ إِقْبالِ الدَّوْلَةِ لِئَلّاٰ یُزیلَها عَنْکَ وَ عِنْدَ إِدْبارِها لِئَلّاٰ یُعَیرَ عَلَیْکَ، اِحْذَرُوا الْجُبْنَ فَإِنَّهُ عارٌ وَ مَنْقَصَةٌ، اِحْذَرُوا الْبُخْلَ فَإِنَّهُ لُؤْمٌ وَ مَسَبَّةٌ، اِحْذَرِ الْحَسَدَ فَإِنَّهُ یُزْري بِالنَّفْسِ.

بترس از حسد که خوار میکرد نفس را.

اِحْذَرِ الْأَمانِيَّ فَإِنَّها مَنِیَّةٌ مُحَقَّقَةٌ، اِحْذَرْ کُلَّ عَمَلٍ إِذا سُئِلَ عَنْهُ عامِلُهُ اسْتَحْیٰی مِنْهُ وَ أَنْکَرَهُ.

حذر کنید از کرداری که اگر از آن پرسش کنند عامل آن شرمگین شود و انکار کند.

اِحْذَرِ اللَّهْوَ وَ اللَّعِبَ وَ الْهَزْلَ وَ کَثْرَةَ الضِّحْکِ وَ الْمَزْحِ وَ التُّرَّهاتِ، اِحْذَرِ اللَّئیمَ إِذا أَکْرَمْتَهُ وَ الرَّذْلَ إِذا قَدَّمْتَهُ وَ السِّفْلَةَ إِذا رَفَعْتَهُ،

ص: 4

اِحْذَرِ الْکَریمَ إِذا أَهَنْتَهُ وَ الْحَلیمَ إِذا أَحْرَجْتَهُ وَ الشُّجاعَ إِذا أَوْجَعْتَهُ، اِحْذَرْ مُجالَسَةَ الْجاهِلِ کَما تَأْمَنُ مُصاحَبَةَ الْعاقِلِ، اِحْذَرْ أَنْ یَخْدَعَکَ الْغَرُورُ بِالْحائِلِ الْیَسیرِ أَوْ یَسْتَزِلَّکَ السُّرُورُ بِالزّائِلِ الْحَقیرِ.

بترس از اینکه بفریبد ترا متغيّرات خوارمایهٴ دنیا یا بلغزاند ترا شادیهای اندك نا پاینده.

اِحْذَرِ الْمَوْتَ وَ أَحْسِنْ لَهُ الاْءِسْتِعْدادَ تَسْعَدْ بِمُنقَلَبِکَ، اِحْذَرُوا سَطْوَةَ الْکَریمِ إِذا وُضِعَ وَ سَوْرَةَ اللَّئیمِ إِذا رُفِعَ.

بترسید از سطوت مرد کریم چون پست شود و از حملۀ لئيم وقتی که رفعت یابد.

اِحْذَرُوا الشُّحَّ فَإِنَّهُ یَکْسِبُ الْمَقْتَ وَ یَشینُ الْمَحاسِنَ وَ یُشیعُ الْعُیُوبَ، اِحْذَرُوا أَهْلَ النِّفاقِ فَإِنَّهُمُ الضّالُّونَ الْمُضِلُّونَ الزّالُّونَ الْمُزِلُّونَ قُلُوبُهُمْ رَدِیَّةٌ وَ صِفاحُهُمْ نَقِیَّةٌ، اِحْذَرُوا مَنافِخَ الْکِبْرِ وَ غَلَبَةَ الْحَمِیَّةِ وَ تَعَصُّبَ الْجاهِلیَّةِ، إِحْذَرْ مِنَ الْاُمُورِ ثَلاثاً وَ خَفْ مِنْ ثَلاٰثٍ وَ ارْجُ ثَلاثاً وَ وافِقْ ثَلاثاً وَ اسْتَحْيِ مِنْ ثَلاٰثٍ وَ افْزَعْ إِلیٰ ثَلاثٍ وَ شُحَّ عَلیٰ ثَلاثٍ وَ تَخَلَّصْ إِلیٰ ثَلاثٍ وَ اهْرَبْ مِنْ ثَلاٰثٍ وَ جانِبْ ثَلاثاً یَجْمَعِ اللّهُ لَکَ حُسْنَ السِّیرَةِ فِي الدُّنْیا وَ الْاٰخِرَةِ، فَأَمَّا الَّتي أَمَرْتُکَ أَنْ تَحْذَرَها: فَاحْذَرِ الْکِبْرَ وَ الْغَضَبَ وَ الطَّمَعَ، فَأَمَّا الْکِبْرُ فَإِنَّهُ خَصْلَةٌ مِنْ خِصالِ الْأَشْرارِ وَ الْکِبْرِیاءُ رِداءُ اللّهَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَنْ أَسْکَنَ اللّهُ قَلْبَهُ مِثْقالَ حَبَّةٍ مِنْ کِبْرٍ أَوْرَدَهُ النّارَ. وَ الْغَضَبَ یُسَفَّهُ الْحَلیمَ وَ یُطیشُ الْعالِمَ وَ یُفْقَدُ مَعَهُ الْعَقْلُ وَ یَظْهَرُ مَعَهُ

ص: 5

الْجَهْلُ وَ الطَّمَعُ فَخٌّ مِنْ فِخاخِ إِبْلیسَ وَ شَرَکٌ مِنْ عَظیمِ حِبالِهٰ یَصیدُ بِهِ الْعُلَماءَ وَ الْعُقَلاٰءَ وَ أَهْلَ الْمَعْرِفَةِ وَ ذَوِي الْبَصائِرِ، وَ أَمَّا الثَّلاٰثُ الَّتي تَخافُها : خَفِ اللّهَ تَعالیٰ وَ خَفْ مَنْ لاٰ یَخافُ مِنَ اللّهِ وَ خَفْ لِسانَکَ فَإِنَّهُ عَدُوُّکَ عَلیٰ دینِکَ یُؤْمِنْکَ اللّهُ جَمیعَ ما خِفْتَهُ، وَ أَمَّا الثَّلاٰثُ الَّتي تَرْجُوها: ارْجُ اللّهَ عِنْدَ ذُنُوبِکَ ، وَ ارْجُ مَحاسِنَ عَمَلِکَ ، وَ ارْجُ شَفاعَةَ نَبِیِّکَ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللّهُ عَلَیْهِ وَ آلِه وَ سَلَّمَ، وَ أَمَّا الثَّلاٰثُ الَّتي تُوافِقُ فیها: وافِقْ کِتابَ اللّهِ تَعالیٰ وَ وافِقْ سُنَّةَ نَبِیَّکَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ وَ وافِقْ ما یُوافِقُ الْحَقَّ وَ الْکِتابَ الْعَزیزَ، وَ أَمَّا الثَّلاٰثُ الَّتي تَسْتَحْیی مِنْهُنَّ: إِسْتَحْيِ مِنْ مُطالَعَةِ اللّهِ إِیّاکَ وَ أَنْتَ مُقیمٌ عَلیٰ ما یَکْرَهُ ، وَ اسْتحْيِ مِنَ الْحَفَظَةِ الْکِرامِ الْکاتِبینَ وَ اسْتَحْيِ مِنْ صالِحِ الْمُؤْمِنینَ، وَ أَمَّا الثَّلاٰثُ الَّتي تَفْزَعُ إِلَیْها: إِفْزَعْ إِلَی اللّهِ في مُلِمّاتِ أُمُورِکَ ، وَ افْزَعْ إِلیَ التَّوْبَةِ مِنْ مَساويء عَمَلِکَ وَ افْزَعْ إِلیٰ أَهْلِ الْعِلْمِ وَ الْأَدَبِ، وَ أَمَّا الثَّلاٰثُ الَّتي تَشُحُّ عَلَیْها: شُح عَلیٰ عُمْرِکَ أَنْ أَفْنَیْتَهُ فیما هُو عَلَیْکَ لاٰ لَکَ وَ شُحَّ عَلیٰ دینِکَ لاٰ تَبْذُلْهُ لِلْغَضَبِ وَ شُحَّ عَلیٰ کَلاٰمِکَ تَکَلَّمْ ما کانَ لَکَ لاٰ عَلَیْکَ، وَ أَمَّا الثَّلاٰثُ الَّتي تَخَلَّصُ إِلَیْها: تَخَلَّصْ إِلیٰ مَعْرِفَتِکَ نَفْسَکَ وَ تَجْهَرُ بِها بِعُیُوبِها وَ مَقْتِکَ إِیّاها وَ تَخَلَّصْ إِلی تَقْوَی اللّهِ تَعالیٰ وَ تَخَلَّصْ إِلیٰ إِخْمالِ نَفْسِکَ وَ إِخْفاءِ ذِکْرِکَ، وَ أَمَّا الثَّلاٰثُ الَّتي تَهْرَبُ مِنْها : فَاهْرَبْ مِنَ الْکِذْبِ ، وَ اهْرَبْ

ص: 6

مِنَ الظّالِمِ وَ لَوْ کانَ وَلَدَکَ أَوْ والِدَکَ وَ اهْرَبْ مِنْ بَواطِنِ الاْءِمْتِحانِ الَّتي تَحْتاجُ فیها إِلیٰ صَبْرِکَ، وَ أَمَّا الثَّلاٰثُ الَّتي تُجانِبُها: جانِبْ هَواکَ وَ أَهْلَ الْأَهْواءِ ، وَ جانِبِ الشَّرِّ وَ أَهْلَ الشَّرِّ ، وَ جانِبِ الْحَمْقٰی وَ إِنْ کانُوا مُتَقَرِّبینَ أَوْ صَحْبَةً مُخْتَصِّینَ.

فصل هشتم: حرف الف بلفظ ألا

الفصل الثامن فيما ورد من حكم أمير المؤمنین علی بن ابیطالب عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الألف بألف الاستفتاح و هو أحد وأربعون حكمة

قوله عَلَيْهِ السَّلاَمُ: أَلاٰ تائِبٌ مِنْ خَطیئَتِه قَبْلَ حُضُورِ مَنِیَّتِه، أَلاٰ وَ إِنَّ أَسْمَعَ الْأَسْماعِ مَنْ وَعَی التَّذْکیرَ وَ قَبِلَهُ، أَلاٰ وَ إِنَّ الدّنیا دارٌ لاٰ یُسْلَمُ مِنْها إِلاّ بِالزُّهْدِ فیها وَ لاٰ یُنْجٰی مِنْها بِشَیيْءٍ کانَ لَها، أَلاٰ وَ إِنّي لَمْ أَرَ کَالْجَنَّةِ نامَ طالِبُها وَ لاٰ کَالنّارِ نامَ هارِبُها.

بدانید که ندیده ام چیزیرا مانند بهشت که طالبان آن خفته اند و دست از طلب باز داشته اند و ندیده ام چیزیرا مانند دوزخ که فرار کنندگان از آن آسوده و غنوده اند و در تدبیر رهائی نبوده اند.

أَلاٰ مُتَنَبِّهٌ مِنْ رَقْدَتِه قَبْلَ حینِ مَنِیَّتِه، أَلاٰ مُسْتَعِدٌّ لِلِقاءِ رَبِّه قَبْلَ زُهُوقِ نَفْسِه.

میفرماید: بسیج سفر عقبی و لقای پروردگار کن از آن پیش که مرگ را دیدار کنی.

ص: 7

ألاٰ وإنّا أهلَ البَیتِ أبوابُ الحِکَمَةِ و أنوارُ الظُّلَمِ و ضِیاءُ الاُمَمِ، اٴلاٰ و قَد اٴَمَرَنيَ اللهُ بِقِتالِ اٴَه۫لِ النکتٍ و الْبَغيِ وَ اَل۫فِسٖادِ، ألاٰ وإنَّ الجِهادَ ثَمَنُ الجَنَّةِ فَمَن جاهَدَ نَفسَهُ مَلَکَها و هِيَ أکرَمُ ثَوابِ اللّهِ لِمَن عَرَفَها.

بدانکه جهاد بهای بهشت است و آنکس که با نفس خویش جهاد کند صاحب بهشت گردد و این در نزد خداوند بزرگترین ثوابست.

ألاٰ وإنَّ شرایعَ الدِّینِ واحِدَةٌ و سُبُلَهُ قاصِدَةٌ فَمَن أَخَذَ بها لَحِقَ وغَنِمَ و مَن وَقَفَ عَنها ضَلَّ وَندِمَ ألاٰ إنَّهُ قَد أدبَرَ مِنَ الدُّنیا ما کانَ مُقبِلاً وأقبَلَ مِنها ما کانَ مُدبِراً،وأزمَعَ التَّرحالَ عِبادُ اللّهِ الأَخیارُ،وباعوا قَلیلاً مِنَ الدُّنیا لاٰ یَبقٰی بِکَثیرٍ مِنَ الْاٰخِرَةِ لا یَفنیٰ.

بدانکه در دنیای ناپایدار هیچ استوار نیست هر مدبری مقبل وهر مقبلی مدبر است و تصمیم عزم میدھد بندگان خدای سفر آنسرای را ،و میفروشند از دنیا چیزی اند كرا که باقی نمیماند و در بهای آن میگیرند از آخرت چیز بسیاری که هرگز فانی نمیشود.

أَلاٰ وَ إِنَّ مِنَ اَلْبَلاٰءِ اَلْفَاقَةَ وَ أَشَدُّ مِنَ اَلْفَاقَةِ مَرَضُ اَلْبَدَنِ وَ أَشَدُّ مِنْ مَرَضِ اَلْبَدَنِ مَرَضُ اَلْقَلْبِ، أَلاَ وَ إِنَّ مِنَ اَلنِّعَمِ سَعَةَ اَلْمَالِ وَ أَفْضَلُ مِنْ سَعَةِ اَلْمَالِ صِحَّةُ اَلْبَدَنِ وَ أَفْضَلُ مِنْ صِحَّةِ اَلْبَدَنِ تَقْوَى اَلْقَلْبِ، أَلاٰ وَ إِنَّ اَلْخَطَايَا خَيْلٌ شُمُسٌ حُمِلَ عَلَيْهَا أَهْلُهَا وَ خُلِعَتْ لُجُمُهَا فَأَوْرَدَتْهُمُ اَلنَّارِ.

ص: 8

آگاه باش که جرم و جریرت خیلی سر کش وحرو نست و این خیل را زمام و لجامی نیست تاسواران خودرا بآتش دوزخ در اندازد.

أَلاٰ وَ إِنَّ اَلتَّقْوٰى مَطَايَا ذُلُلٌ حُمِلَ عَلَيْهَا أَهْلُهَا وَ أُعْطُوا أَزِمَّتَهَا فَأَوْرَدَتْهُمُ اَلْجَنَّةَ.

بدانکه پرهیزکاری و پارسائي شترانی رهوار و فرمانبردارند و آنهارا مهارها در دست سوار است پس سوار آنرا بجنت در آورند.

أَلاٰ وَ إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَخَافُ عَلَیْکُمُ اِتِّبَاعُ اَلْهَوٰی وَ طُولُ اَلْأَمَلِ، أَلاٰ عَامِلٌ لِنَفْسِهِ قَبْلَ يَوْمِ بُؤْسِهِ، أَلاٰ مُتَزَوِّدٌ لِآخِرَتِهِ قَبْلَ أُزُوفِ رِحْلَتِهِ، أَلاٰ وَ إِنَّ إِعْطَاءَ هٰذَا اَلْمَالِ فِي غَيْرِ حَقِّهِ تَبْذِيرٌ وَ إِسْرَافٌ، أَلاٰ وَ إِنَّ اَلْقَنَاعَةَ وَ غَلَبَةَ اَلشَّهْوَةِ مِنْ أَكْبَرِ اَلْعَفَافِ، أَلاٰ حُرٌّ يَدَعُ هَذِهِ اَللُّمَاظَةَ لِأَهْلِهَا، أَلاٰ إِنَّهُ لَيْسَ لِأَنْفُسِكُمْ ثَمَنٌ إِلَّاٰ اَلْجَنَّةُ فَلاٰ تَبِيعُوهَا إِلَّاٰ بِهَا.

آگاه باش که نیست بهائی و قیمتی نفس شما را مگر بهشت پس واپائید و نفروشید نفس خود را مگر وقتی که در بها بهشت گیرید.

أَلاٰ وَ إِنَّ اَلدُّنْيَا قَدْ تَصَرَّمَتْ وَ آذَنَتْ بِانْقِضَاءٍ وَ تَنَكَّرَ مَعْرُوفُهَا وَ صَارَ جَدِيدُهَا رَثّاً وَ سَمِينُهَا غَثّاً، أَلاٰ وَ إِنَّ مَنْ لاٰ يَسْتَقِيمُ بِالْهُدٰى يَطُولُ بِهِ اَلْأَمَلُ، أَلاٰ وَ إِنَّ مَنْ لاٰ يَنْفَعُهُ اَلْحَقُّ يَضُرُّهُ اَلْبَاطِلُ، أَلاٰ فَمَا يَصْنَعُ بِالدُّنْيَا مَنْ خُلِقَ لِلْاٰخِرَةِ وَ مَا يَصْنَعُ بِالْمَالِ مَنْ عَمَّا قَلِيلٍ يُسْلَبُهُ وَ يَبْقَٰى عَلَيْهِ حِسَابُهُ و تَبِعَتُهُ._

ص: 9

بهوش باش چه میکند دنیارا کسی که از برای آخرت خلق شده وچه میکند مال را که عنقریب از وی سلب میشود و باقی میماند بر او حساب آن و تبعات آن.

أَلاٰ وَ إِنَّ اَلْيَوْمَ اَلْمِضْمَارَ وَ غَداً اَلسِّبَاقَ وَ اَلسُّبْقَةُ اَلْجَنَّةُ وَ اَلْغَايَةُ اَلنَّارُ، أَلاٰ وَ إِنَّكُمْ فِي أَيَّامِ أَمَلٍ مِنْ وَرَائِهِ أَجَلٌ فَمَنْ عَمِلَ فِي أَيَّامِ أَمَلِهِ قَبْلَ حُضُورِ أَجَلِهِ نَفَعَهُ عَمَلُهُ وَ لَاٰ يَضْرُرْهُ أَجَلُهُ، أَلاٰ وَ إِنَّ اَللِّسَانَ بَضْعَةٌ مِنَ اَلْإِنْسَانِ فَلاٰ يُسْعِدُهُ اَلْقَوْلُ إِذَا اِمْتَنَعَ، وَ لاٰ يُمْهِلُهُ اَلنُّطْقُ إِذَا اِتَّسَعَ، أَلاٰ وَ إِنَّ اَللَّبِيبَ مَنِ اِسْتَقْبَلَ وُجُوهَ اَلْاٰرَاءِ بِفِكْرٍ صَائِبٍ وَ نَظَرَ فِي اَلْعَوَاقِبِ.

آگاه باش که مرد عاقل کسی است که در خوض امور وجوه آرای عقلا را بازجوید و باصابت رای وحصافت عقل عواقب امور را نگران باشد.

أَلاٰ لاٰ يَعْدِلَنَّ أَحَدُكُمْ عَنِ اَلْقَرَابَةِ يَرٰى بِهِ اَلْخَصَاصَةَ أَنْ يَسُدَّهَا بِالَّذِي لاٰ يَزِيدُهُ إِنْ أَمْسَكَهُ وَ لاٰ يَنْقُصُهُ إِنْ أَنْفَقَهُ، أَلاٰ وَ إِنَّ اَللِّسَانَ اَلصَّادِقَ يَجْعَلُهُ اَللَّهُ لِلْمَرْءِ فِي اَلنَّاسِ خَيْرٌ مِنَ اَلْمَالِ يُورِثُهُ مَنْ لاَ يَحْمَدُ، أَلاٰ وَ قَدْ أُمِرْتُمْ بِالظَّعْنِ وَ دُلِلْتُمْ عَلىَ اَلزَّادِ فَتَزَوَّدُوا مِنَ اَلدُّنْيَا مَا تَجْزُوَن بِهِ أَنْفُسَكُمْ غَداً، أَلاٰ لاٰ يَسْتَحْيِيَنَّ مَنْ لاٰ يَعْلَمُ أَنْ يَتَعَلَّمَ فَإِنَّ قِيمَةَ كُلِّ اِمْرِءٍ مَا يَعْلَمُ.

بدانکه سزاوار [شرمندگی] نیست که کس چیزی را که نداند از آنکه میداند بیاموزد زیرا که قیمت مر د باندازهٴ علم اوست.

أَلاٰ فَاعْمَلُوا وَ اَلْأَلْسُنُ مُطْلَقَةٌ وَ اَلْأَبْدَانُ صَحِيحَةٌ وَ اَلْأَعْضَاءُ لَدْنَةٌ

ص: 10

وَ اَلْمُنْقَلَبُ فَسِيحٌ وَ اَلْمَجَالُ عَرِيضٌ قَبْلَ إِزْهَاقِ اَلْفَوْتِ وَ حُلُولِ اَلْمَوْتِ فَحَقِّقُوا عَلَيْكُمْ حُلُولَهُ وَ لاَ تَنْتَظِرُوا قُدُومَهُ، أَلاٰ وَ قَدْ أَمَرَنِي اَللَّهُ رَبِّي بِقِتَالِ أَهْلِ اَلنَّكْثِ وَ اَلْبَغْيِ وَ اَلْفَسَادِ فِي اَلْأَرْضِ فَأَمَّا اَلنَّاكِثِينَ فَقَدْ قَاتَلْتُ وَ أَمَّا اَلْقَاسِطِينَ فَقَدْ جَاهَدْتُ وَ أَمَّا اَلْمَارِقَةَ فَقَدْ دَوَّخْتُ وَ أَمَّا شَيْطَانَ اَلرَّدْهَةِ فَإِنِّي كُفِيتُهُ بِصَعْقَةٍ سُمِعَتْ لَهَا وَجِيبُ قَلْبِهِ وَ رَجَّةُ صَدْرِهِ.

بدانید که خداوند مرا امر فرمود بقتال ناكثين و اهل بغی ومفسدين ارض اما با ناکثین که طلحه و زبیر و سپاه ایشانست قتال کردم [و با قاسطین که معويه و سپاه شام است جهاد نمودم] و خوارج را ذلیل و زبون ساختم و کار شیطان لجوج را بصيحه كفایت کردم چنانکه اضطراب قلب و سینهٴ اورا اصغا نمودم.

أَلاٰ وَ إِنَّ اَلظُّلْمَ ثَلاٰثَهٌ: فَظُلْمٌ لاٰ یُغْفَرُ، وَ ظُلْمٌ لاٰ یُتْرَکُ، وَ ظُلْمٌ مَغْفُورٌ لاٰ یُطْلَبُ. فَأَمَّا اَلظُّلْمُ اَلَّذِي لاٰ یُغْفَرُ: فَالشِّرْکُ بِاللَّهِ لِقَوْلِهِ: «إِنَّ اَللّهَ لاٰ یَغْفِرُ أَنْ یُشْرَکَ بِهِ وَ یَغْفِرُ ما دُونَ ذٰلِکَ لِمَنْ یَشاءُ»، وَ أَمَّا اَلظُّلْمُ اَلَّذِي لاٰ یُتْرَکُ: فَظُلْمُ اَلْعِبَادِ بَعْضِهِمْ لِبَعْضٍ، اَلْعِقَابُ هُنَالِکَ شَدِیدٌ لَیْسَ جَرْحاً بِالْمُدٰی وَ لاٰ ضَرْباً بِالسِّیَاطِ وَ لَکِنَّهُ مَا یُسْتَصْغَرُ ذٰلِکَ مَعَهُ، وَ أَمَّا اَلظُّلْمُ اَلَّذِي یُغْفَرُ: فَظُلْمُ اَلْمَرْءِ نَفْسَهُ عِنْدَ بَعْضِ اَلْهَنَاتِ.

أَلاٰ فَاعْمَلُوا عِبَادَ اَللَّهِ وَ اَلْخِنَاقُ مُهْمَلٌ وَ اَلرُّوحُ مُرْسَلٌ فِي قُنْیَةِ اَلْإِرْشَادِ وَ رَاحَةِ اَلْأَجْسَادِ وَ مَهَلِ اَلْبَقِیَّةِ وَ أُنُفِ اَلْمَشِیَّةِ وَ إِنْظَارِ اَلتَّوْبَةِ وَ اِنْفِسَاخ

ص: 11

اَلْحَوْبَهِ قَبْلَ اَلضَّنْکِ وَ اَلْمَضِیقِ وَ اَلرَّوْعِ وَ اَلزُّهُوقِ وَ قَبْلَ قُدُومِ عَائِدٍ وَ مَعُودٍ وَ آخَرُ بِنَفْسِهِ یَجُودُ وَ طَالِبٌ لِلدُّنْیَا وَ اَلْمَوْتُ یَطْلُبُهُ وَ غَافِلٌ وَ لَیْسَ بِمَغْفُولٍ عَنْهُ وَ عَلٰی أَثَرِ اَلْمَاضِینَ مَا یَمْضِي اَلْبَاقُونَ، أَلاٰ وَ إِنَّ الشَّیْطانَ قَدْ جَمَعَ حِزْبَهُ وَ اسْتَجْلَبَ خَیْلَهُ فإِنَّ مَعي بَصْیرَتي ما لَبَّسْتُ بِه عَلیٰ نَفْس وَ لاٰ لُبِّسَ بِه عَلَيَّ وَ أَیْمُ اللٰهِ لَاُفْرِطَنَّ لَهُمْ حَوْضاً أَنْا ماتِحُهُ لاٰ یَصْدِرُونَ عَنْهُ وَ لاٰ یَعُودُونَ إِلَیْهِ، أَلاٰ وَ إِنَّ الشَّیْطانَ قَدْ ذَمَّرَ حِزْبَهُ وَ اسْتَجْلَبَ جَلَبَهُ لِیَعُودَ إِلیٰ أَوْطانِه وَ یَرْجِعَ الْباطِلُ في نِصابِه، وَ اللهِ ما أَنْکَرُوا عَلَيَّ مُنْکَراً وَ لاٰ جَعَلُوا بَیْني وَ بَیْنَهُمْ نَصَفاً وَ إِنَّهُمْ لَیَطْلُبُونَ حَقّاً تَرَکُوهُ وَ دَماً هُمْ سَفَکُوهُ فَلَئِنْ کُنْتُ شَریکَهُمْ فیهِ فَإِنَّ لَهُمْ نَصیبَهُمْ مِنْهُ وَ إِنْ کانُوا تَوَلَّوْهُ دُوني فَما التَّبِعَةُ إِلّٰا عِنْدَهُمْ وَ إِنَّ أَعْظَمَ حُجَّتِهِمْ لَعَلیٰ أَنْفُسِهِمْ، أَلاٰ وَ أِنِّي قَدْ دَعوْتُکُمْ إِلیٰ قِتالِ هٰؤُلاٰءِ لَیْلاً وَ نَهاراً سِرّاً وَ إِعْلاناً وَ قُلْتُ لَکُمْ أُغْزُوهُمْ قَبْلَ أَنْ یَغْزُوکُمْ فَوَ اللهِ ما غُزِيَ قَوْمٌ قَطُّ في عُقْرِ دارِهِمْ إِلّاٰ ذَلُّوا فَبُوِّءَ لَهُم وَ تَخاذَلْتُمْ حَتّیٰ شُنَّتْ عَلَیْکُمُ الْغاراتُ وَ مُلِکَتْ عَلَیْکُمُ الْأَقْطارُ.

ص: 12

فصل نهم: حرف الف بلفظ أفعل تفضیل

الفصل التاسع مما ورد من حكم أمير المؤمنین علی بن ابیطالب عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الألف على وزن أفعل و يُعبّر عنه بألف التعظيم خمس مأة وأربعة وثلاثون حكمة

من ذٰلِكَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ:

أَفْضَلُ النِّعَمِ الْعَقْلُ، أَسْوءُ الْقِسَمِ الْجَهْلُ، أَفْضَلُ السَّخْاءِ الْإِیثارُ، أَفْضَلُ التَّوَسُّلِ الْإِسْتِغْفارُ، أَفْضَلُ الْعُدَدِ الْإِسْتِظْهارُ، أَسْمَحُکُمْ أَرْبَحُکُمْ، أَخْسَرُکُمْ أَظْلَمُکُمْ، أَوْحَشُ الْوَحْشَةِ الْعُجْبُ، أَقْبَحُ الْخَلاٰئِقِ الْکِذْبُ، أَحَقُّ النّاسِ بِالرَّحْمَةِ عالِمٌ یَجْري عَلَیْهِ حُکْمُ جاهِلٍ وَ کَریمٌ یَسْتَوْلي بِه لَئیمٌ وَ بَرٌّ یُسَلَّطُ عَلَیْهِ فاجِرٌ.

واجب تر کسی که مورد رحمت باید بود عالمی است که جاهلی بروی حکومت کند و کریمی است که لئيم بروی استیلا جوید وزاهدیست که فاجر بر۔ وی تسلّط یابد.

أَفْضَلُ الْجُودِ إِیصالُ الْحُقُوقِ إِلیٰ أَهْلِها، أَکْثَرُ النّاسِ حُمْقاً الْفَقیرُ الْمُتَکَبِّرُ، أَبْغَضُ الْعِبادِ إِلَی اللهِ تَعالیٰ الْعالِمُ الْمتَجَبِّرُ، أَقَلُّ شَيْ ءٍ یُنْجِی الصِّدقُ وَ الْأَمانَةُ، أَکْثَرُ شَيْءٍ یُرْدِي الْکِذْبُ وَ الْخِیانَةُ، أَعْلَمُ النّاسِ بِاللهِ أَکْثَرُهُمْ خَشْیَةً لَهُ، أَحَبُّ الْعِبادِ إِلیَ اللهِ تَعالیٰ أَطْوَعُهُمْ لَهُ، أَفْضَلُ النّاسِ رَأْیاً مَنْ لَمْ یَسْتَغنِ عنْ مُشیرٍ._

ص: 13

افضل مردم در عقل کسی است که خود را از مشیر ومشورت مستغنی نداند.

أَحْسَنُ الْعَفْوِ ما کانَ عَنْ قُدْرَةٍ، أَفْضَلُ الْجُودِ ما کانَ عَنْ عُسْرَةِ، أَفْضَلُ الْحِلْمِ کَظْمُ الْغَیْظِ وَ مِلْکُ النَّفْسِ مَعَ الْقُدْرَةِ، أَعْوَنُ شَيْءٍ عَلیٰ صَلاحِ النَّفْسِ الْقَناعَةُ، أَجْدَرُ النّاسِ بِرَحْمَةِ اللهِ أَقْوَمَهُمْ بِالطّاعَةِ، أَسْفَهُ السُّفَهاءِ الْمُتُبَجِّحُ بِفُحْشِ الْکَلاٰمِ، أَبخَلُ النّاسِ مَنْ بَخِلَ بِالسَّلاٰمِ، أَفْضَلُ الْعِبادَةِ سَهَرُ الْعُیُونِ بِذِکْرِ اللهِ، أَقْوَی النّاسِ إِیماناً أَکْثَرَهُمْ تَوَکُّلاً عَلیَ اللهِ.

قویترین مردم در ایمان کسی است که توکلش بر خدای بیشتر باشد.

أَعْقَلُ النّاسِ أَطْوَعُهُمْ لِلّهِ سُبْحانَهُ، أَعْظَمُ النّاسِ عِلْماً أَشَدُّهُمْ خَوْفاً لِلّهِ سُبْحانَهُ، أَشَدُّ الذُّنُوبِ عِنْدَ اللهِ ذَنْبٌ صَعُرَ عِنْدَ صاحِبِه، أَشَدُّ الذُّنُوبِ عِنْدَ اللهِ ذَنْبٌ اسْتَهانَ بِه راکِبُهُ، أَوَّلُ اللَّهْوِ لَعْبٌ وَ آخِرُهُ حَرْبٌ، أَوَّلُ الشَّهْوَةِ طَرَبٌ وَ آخِرُها عَطَبٌ.

اول شهوت رانی شادمانیست و آخرش هلاکت جاودانی.

أَصْلُ الْوَرَعِ تَجَنُّبُ الشَّهَواتِ، أَفْضَلُ الطّاعاتِ الْعُزُوفُ عَنِ اللَّذّاتِ، أَکْبَرُ النّاسِ مَعْرِفَةً لِنَفْسِه أَخْوَفُهُمْ لِرَبِّه، أَنْصَحُ النّاسِ لِنَفْسِه أَطْوَعُهُمْ لِرَبِّه، أَبْغَضُ الْخَلاٰئِقِ إِلَی اللهِ تَعالیٰ الْمُغْتابُ.

مبغوض ترین مردم در نزد خدا کسی است که مرتکب غیبت باشد.

أَکبَرُ الصَّوابِ وَ الصَّلاٰحِ في صُحْبَةِ ذَوِي الْأَلْبابِ، أَعْلَمُ النّاسِ

ص: 14

بِاللهِ أَرْضاهُمْ بِقَضائِه، أَعْظَمُ الذُّنُوبِ عِنْدَ اللهِ ذَنْبٌ أَصَرَّ عَلَیْهِ عامِلُهُ، أَفْضَلُ الْحَیاءِ اسْتِحْیائُکَ مِنَ اللهِ، أَقْبَحُ الظُّلْمِ مَنْعُکَ حُقُوقَ اللهِ، أَفْضَلُ النّاسِ مِنَّةً مَنْ بَدَءَ بِالْمَوَدَّةِ، أَفْضَلُ الْعُدَّةٍ الصَّبْرُ عِنْدَ الشِّدَّةِ.

فاضل ترین تهیِّه و اعداد در دفع محنت وشدَّت شکیبائیست.

أَعْظَمُ النّاسِ سَعادَةً أَکْثَرُهُمْ زَهادَةً، أَصْلُ الْمُوَدَّةِ الْحَیاءُ وَ ثَمَرتُها الْعِفَّةُ، أَشْرَفُ الْمُرُوَّةِ مِلْکُ الْغَضَبِ وَ إِماتَةُ الشَّهْوَةِ، أَصْلُ الْإِٰخْلاصِ الْیَأْسُ عَمّا في أَیْدِي النّاسِ، أَحْمَقُ[!] النّاسِ مَنْ ظَنَّ أَنَّهُ أَعْقَلُ النّاسِ.

احمق ترین مردم کسی است که خود را داناترین مردم داند.

أَعْقَلُکُمْ أَطْوَعُکُمْ، أَعْلَمُکُمْ أَخْوَفُکُمْ، أَعْرَفُکُمْ، أَحْیاکُمْ، أَحْلَمُکُمْ أَغْناکُمْ أَقْنَعُکُم، أَحْزَمُکُمْ أَزْهَدُکُم، أَشْقاکُمْ أَحْرَصُکُمْ، أَکْیَسَکُمْ أَوْرَعُکُمْ، أَنْجَحُکُمْ أَصْدَقُکُمْ، أَبَرُّکُمْ أَتْقاکُمْ، أَقْبَحُ شَيْ ءٍ الْخُرْقُ، أْفْقَرُ الْفَقْرِ الْحُمْقَ، أَکْرَمُ الْحَسَبِ الْخُلْقُ، أَکْبَرُ الْبِرِّ الرِّفْقُ، أَفْضَلُ الْعِبادَةِ الزَّهادَةِ، أَفْضَلُ الْعِبادَةِ غَلَبَةُ الْعادَةِ، أَهْلَکُ شَيْ ءٍ الطَّمَعُ، أَمْلَکُ شَيْ ءٍ الْوَرَعُ، أَحْسَنُ اللِّباسِ الْوَرَعُ، أَقْبَحُ الشِّیَمِ الطَّمَعُ، أَفْضَلُ الصَّبْرِ التَّصبُّرُ، أَقْبَحُ الْخُلْقِ التَّکَبُّرُ، أَفْضَلُ الْعِبادَةِ الْفِکْرُ.

فاضلترین عبادت تفکّر در معرفت است.

أَقْوٰی عُدَدِ الشَّدائِدِ الصَّبْرُ، أَذَلُّ النّاسِ الْمُرْتابُ، أَلْأَمُ النّاسِ الْمُغْتابُ.

ص: 15

أَقْبَحُ أَفْعالِ الْمُقْتَدِرِ الْإِنْتِقامُ.

زشت ترین کردار مرد مقتدر انتقام جستن در حال اقتدار است.

أَعْظَمُ الْوِزْرِ مَنْعُ قَبُولِ الْعُذْرِ، أَسْوَءُ شَيْءٍ الطَّمَع، أَنْفَعُ الْمَواعِظِ ما رَدَعَ، أَفْضَلُ الْإِیمانِ حُسْنُ الْیَقینِ، أَفْضَلُ الشَّرَفِ الْإِحْسانُ، أَشْرَفُ الْمُرُوَّةِ حُسْنُ الْأَخُوَّةِ، أَشْرَفُ الْأَدَبِ حُسْنُ الْمُرُوَّةِ، أَقْوَی الْوَسائِلِ حُسْنُ الْفَضائِلِ، أَسْوَءُ الْخَلاٰئِقِ التَّحَلِّي بِالرَّذائِلِ، أَحْسَنُ الْعَدْلِ نُصْرَةُ الْمَظْلُومِ.

بهترین عدل و نصفت نصرت ستم رسید گانست.

أَعْظَمُ الْلُّؤْمِ حَمْدُ الْمَذْمُوم، أَطْیَبُ الْعَیْشِ الْقَناعَةُ، أَشْرَفُ الْأَعْمالِ الطَّاعَةُ، أَقْرَبُ شَيْ ءٍ الْأَجَلُ، أَبْعَدُ شَيْءٍ الْأَمَلُ، أَعْجَلُ الْخَیْرِ ثَواباً البِرُّ، أَشَدُّ شَيْءٍ عِقاباً الشَّرُّ، أَحْسَنُ الْمَکارِمِ الْجُودُ، أَسْوَءُ النّاسِ عَیْشاً الْحَسُودُ، أَعْقَلُ النّاسِ مُحْسِنٌ خائِفٌ، أَجْهَلُ النّاسِ مُسيءٌ مُسْتَأْنَفٌ، أَسْوَءُ الصِّدْقِ النَّمیمَةُ، أَکْثَرُ النّاسِ غیبَةً أَکبَرُهُمْ جَریمَةً، أَکْثَرُ الْمَکارِهِ فیما لاٰ تَحْتَسِبُ، أَشْرَفُ الْحَسَبِ حُسْنُ الأَدَبِ، أَحْضَرُ النَّاسِ جَواباً مَنْ لَمْ یَغْضَبْ، أَشْرَفُ الْغِنیٰ تَرْکُ الْمُنٰی.

بهترین توانگران آنکس بود که تارك هوا و هوس شود.

أَمْنَعُ حُصُونِ الدِّیْنِ التُّقٰی، أَفْضَلُ الْمالِ مَا اسْتُرِقَّ بِهِ الْأَحْرارُ.

فاضل ترین مال آنست که ببذل آن آزادگان را بنده کند.

ص: 16

أَفْضَلُ الْبِرَّ ما أُصیبَ بِهِ الْأَبْرارُ، أَفْضَلُ الْمالِ مَا اسْتُرِقَّ بِهِ الرِّجالُ، أَزْکَی الْمالِ مَا اکْتُسِبَ مِنْ حِلِّه، أَفْضَلُ الْمَعْرُوفِ إِغاثَةُ الْمَلْهُوفِ.

بهترین نیکوئیها اغاثت ستم رسیده است.

أَحَقُّ النّاسِ أَنْ یُؤنَسَ بِهِ الْوَدُودُ الْمأْلُوفُ، أَحَقُّ النّاسِ بِزیادَةِ الْعُمْرِ أَشْکَرُهُمْ لِما أُعْطِيَ مِنْها، أَبْلَغُ ما تُسْتَمَدُّ بِهِ النِّعْمَةُ الشُّکْرُ، أَعْظَمُ ما تُمَحَّصُ بِهِ الْمِحْنَةُ الصَّبْرُ، أَنْصَفُ النّاسِ مَنْ أَنْصَفَ مِنْ نَفْسِه مِنْ غَیرِ حاکِمٍ عَلَیْهِ.

منصف ترین مردم کسی است که انصاف کند در حق خویش بی اینکه دیگری بر وی حکومت کند.

أَجْوَرُ النّاسِ مَنْ عُدَّ جَوْرُهُ عَدْلاً عَلَیْهِ، أَرْجَا النّاسِ صَلاٰحاً مَنْ إِذا وَقَفَ عَلیٰ مَساوئهِ سارَعَ إِلَی التَّحَوُّلِ عَنْها.

امیدوارتر کس بصلاح وسداد کسی است که چون واقف شود بر معایب خود عجلت کند در تنزیه از آن معایب.

أَفْضَلُ النّاسِ عَقْلاً أَحْسَنُهُمْ تَقْدیراً لِمَعاشِه وَ أَشَدُّهُمْ اِهْتِماماً بِإِصْلاٰحِ مَعادِه، أَحْزَمُ النّاسِ رَأْیاً مَنْ أَنْجَزَ وَعْدَهُ وَ لَمْ یُؤَخِّرْ عَمَلَ یَوْمِه لِغَدٍ، أَحْمَدُ الْعِلْمِ عاقِبَةً ما زادَ في عَمَلِکَ فِي الْعاجِلِ وَ أَزْلَفَکَ فِي الْاٰجِلِ، أَوْجَبُ الْعِلْمِ عَلَیْکَ ما أَنْتَ مَسْؤُلٌ عَنِ الْعَمَلِ بِه، أَبْعَدُ النّاسِ مِنَ الصَّلاٰحِ الْمُسْتَهْتِرُ بِاللَّهْوِ وَ الْمُزاحِ.

دورترین مردم از صلاح وسداد کسی است که مغمور شود در لهو و مزاح.

ص: 17

أَبْعَدُ النّاسِ مِنَ النَّجاحِ الْکَذُوبُ ذُو الْوَجْهِ الْوَقاحِ، أَقلُّ ما یَجِبُ عَلَیْکُمْ لِلّهِ شُکْرُ أَیادیهِ وَ ابْتِغاءُ مَراضیهِ.

کمتر چیزی که واجب است از خداوند بر شما شكر نعمت او و جستن رضای اوست.

أَشْرَفُ الشیَمِ رِعایَةُ الْوُدِّ، أَحْسَنُ الْهِمَمِ إِنْجازُ الْوَعْدِ، أَکْرَمُ حَسَبٍ حُسْنُ الْأَدَبِ، أَفْضَلُ سَبَبٍ کَفُّ الْغَضَبِ، أَفْضَلُ الْإِیْمان حُسْنُ الْإِیقانِ، أَفْضَلُ الشَّرَفِ بَذْلُ الْإِحْسانِ، أَفْضَلُ الدِّینِ قَصْرُ الْأَمَلِ، أَعْلیَ الْعِبادَةِ إِخْلاٰصُ الْعَمَلِ، أَفْضَلُ الْإِیمانِ الْإِحْسانُ و أَقْبَحُ الشِّیمَةِ الْعُدْوانُ، أَفْضَلُ الذَّخائِرِ عِلْمٌ یُعْمَلُ بِه وَ مَعْرُوفٌ لاٰ یُمَنُّ بِه.

. بهترین ذخيرهٴ آخرت علمی است که بدان عمل کنند و احسانیست که بدان منَّت نگذارند.

أَشَدُّ النّاسِ نَدامَةً وَ أَکْثَرُهُمْ مَلاٰمَةً: العَجِلُ النِّزِقُ الَّذي لاٰ یُدْرِکهُ عَقْلُهُ إِلَّاٰ بَعْدَ فَوْتِ أمْرِه، أَشْجَعُ النّاسِ مَنْ غَلَبَ الْجَهْلَ بِالْعِلْمِ وَ قابَلَ الْغَضَبَ بِالْحِلْمِ، أَشْرَفُ أَخْلاٰقِ الْکَریمِ کَثْرَةُ تَغافُلِه عَمّا یَعْلَمُ، أَفْضَلُ الذَّخائِرِ حُسْنُ الضَّمائِرِ، أَبْخَلُ النّاسِ مَنْ بَخِلَ عَلیٰ نَفْسِه بِمالِه وَ سَمحَ بِه لِوارِثِه.

بخیل ترین مردم کسی است که بخل میکند مال خویش را در حق خویش و بذل میکند برای وارث خویش.

ص: 18

أَقْرَبُ الْعِبادِ إِلَی اللهِ تَعالیٰ أَقْوَلُهُمْ لِلْحَقِّ وَ إِنْ کانَ عَلْیهِ وَ أَعْمَلُهُمْ بِه وَ إِنْ کانَ فیهِ کُرْهُهُ.

از بندگان خدای نزدیکتر بسوی خداوند کسی است که نیکوتر بحق سخن کند اگر چه بر زیان او باشد و بدان کار کند اگر چه مکروه میدارد.

أَحْسَنُ اللِّباسِ الْوَرَعُ وَ خَیْرُ الذُّخْرِ التَّقْوٰی، أَحَقُّ مَنْ أَطَعْتَهُ مَنْ أَمَرَکَ بِالتُّقٰی وَ نَهاکَ عَنِ الْهَوٰی، أَشْقَی النّاسِ مَنْ غَلَبَهُ هَواهُ فَمَلَکَهُ دُنْیاهُ فَأْفْسَدَ آخِرَتَهُ، أَفْضَلُ النّاسِ مَنْ عَصٰی هَواهُ وَ أَصْلَحَ اُخرٰیهُ، أَضْیَقُ النَّاسِ حالاً مَنْ کَثُرَتْ شَهْوَتُهُ وَ زادَتْ مَؤُنَتُهُ وَ قَلَّتْ مَعُونَتُهُ، أَفْضَلُ الْمُلُوکِ مَنْ حَسُنَ فِعْلُهُ وَ نِیَّتُهُ وَ عَدَلَ في جُنْدِه وَ رَعِیَّتِه.

بهترین سلاطین کسی است که نیت خودرا صافی دارد و کردار خودرا نیکو فرماید و در میان لشكري ورعیَّت کار بعدل کند.

أَعْقَلُ النّاسِ أَقْرَبُهُم مِنَ اللهِ، أَغْنَی النّاسِ الرّاضي بِقِسمِ اللهِ، أَوْثَقُ سَبَبٍ أَخَذْتَ بِه سَبَبٌ بَیْنَکَ وَ بَینَ اللهِ، أَشَدُّ النّاسِ عَذاباً یَومَ الْقِیٰمَةِ الْمُسْخِطُ لِقَضاءِ اللهِ، أَغْنی النّاسِ فِی الْاٰخِرَهِ أَفْقَرُهُمْ فِي الدُّنْیا.

غنی ترین مردم در آخرت کسی است که در دنیا فقیر تر باشد.

أَشْرَفُ الْخَلاٰئِقِ التَّواضُعُ وَ الْحِلْمُ وَ لینُ الْجانِبِ، أَحْسَنُ الشِّیَمِ إِکْرامُ الْمُصاحِبِ وَ إِسْعافُ الطّالِبِ.، أَفْضَلُ الْعَقْلِ مَعْرِفَةُ الْمَرْءِ بِنَفْسِه فَمَنْ عَرَفَ نَفْسَهُ عَقَلْ وَ مَنْ جَهِلَها ضَلَّ._

ص: 19

فاضل ترین عقل شناختن مرد است هر نفس خود را پس آنکس که شناخت نفس خود را خردمند است و آنکس که نشناخت گمراه است.

أَشَدُّ النّاسِ عُقُوبَةً رَجُلٌ کافَیَء الْإِحْسانَ بِالْإِسائةِ، أَشَدُّ مِنَ الْمَوْتِ طَلَبُ الْحاجَةِ مِنْ غَیرِ أَهْلِها.

صعب تر ازمرگ عرض حاجت است بنزد نااهل.

أَتْعَبُ النّاسِ قَلْباً مَنْ عَلَتْ هِمَّتُهُ وَ کَثُرَت مُرُوَّتُهُ وَ قَلَّتْ مَقْدُرَتُهُ، أَفْضَلُ النّاسِ فِي الدُّنیا الْأَسْخیاءُ وَ فِي الْاٰخِرَةِ الْأَتْقِیاءُ، أَجَلُّ الْمُلُوکِ مَنْ مَلَکَ نَفْسَهُ وَ بَسَطَها لِلْعَدْلِ، أَجَلُّ الْاُمَراءِ مَنْ لَمْ یَکُنِ الْهَوٰی عَلَیْهِ أمیراً، أَعْظَمُ النّاسِ وِزْراً الْعُلَماءُ الْمُفَرِّطُونَ، أَعْیا مَا یَکُونُ الْحَکیمُ إِذا خاطَبَ سَفیهاً، أَقْوَی النّاسِ أَعْظَمُهُمْ سُلْطاناً عَلیٰ نَفْسِه، أَعْجَزُ النّاسِ مَنْ عَجَزَ عَنْ إِصْلاحِ نَفْسِه.

عاجز ترین مردم کسی است که در اصلاح نفس خویش عاجز باشد.

أَعْدَلُ النّاسِ مَنْ أَنْصَفَ مَنْ ظَلَمَهُ، أَجْوَرُ النّاسِ مَنْ ظَلَمَ مَنْ أَنْصَفَهُ، أَقْوَی النّاسِ مَنْ قَوِيَ عَلیٰ غَضَبِه بِحِلْمِه، أَکْثَرُ النّاسِ ضِعَةً مَنْ یَتَعاظَمُ في نَفْسِه، أَغْلَبُ النّاسِ مَنْ غَلَبَ هَؤاهُ بِعِلْمِه.

غالب ترین مردم کسی است که از روی دانش برهوا وهوس غلبه جوید.

أَخْسَرُ النّاسِ مَنْ قَدَرَ عَلیٰ أنْ یَقُولَ الْحَقِّ وَ لَمْ یَقُلْ، أَزْرٰی بِنَفْسِه مَنْ مَلَکَتْهُ الشَّهْوَةُ فَاسْتَعْبَدَتْهُ الْمَطامِعُ، أَکْثَرُ مَصارِعِ الْعُقُولِ تَحْتَ

ص: 20

بُرُوقِ الْمَطامِعِ، أَسْرَعُ الْأَشْیاءِ عُقُوبَةُ رَجُلٍ عاهَدْتَهُ عَلیٰ أَمْرٍ وَ کانَ مِنْ نِیَّتِکَ الْوَفاءُ وَ مِنْ نِیَّتِهِ الْغَدْرُ بِکَ.

سریعتر چیزیکه در میرسد عقوبت مردیست که با او عهد میکنی در امری و در خاطر داری که وفا بعهد کنی و او در خاطر دارد که با تو غدر وخدعه کند.

أَفْضَلُ النّاسِ سالِفَةً عِنْدَکَ مَنْ أَسْلَفَکَ حُسْنَ التَّأْمیلِ لَکَ، أَشْبَهُ النّاسِ بِأَنْبِیاءِ اللهِ أَقْولُهُمْ لِلْحَقِّ وَ أَصْبَرُهُمْ عَلَیَ الْعَمَلِ بِه، أَجْوَرُ السِّیرَةٍ أَنْ تَنْتَصِفَ مِنَ النّاسِ وَ لاٰ تُعامِلَهُمْ بِه.

بدترین صفت و سیرت آنست که از مردم انصاف بخواهی و با ایشان با نصاف کار نکنی.

أَعْدَلُ السِّیرَةِ أَنْ تُعامِلَ النّاسَ بِما تُحِبُّ أَنْ یُعامِلُوکَ بِه، أَکبَرُ الْعَیْبِ أَنْ تَعیبَ غَیرَکَ بِما هُوَ فیکَ، أَکْبَرُ الْکُلْفَةِ تَعَنِّیکَ فیما لاٰ یَعْنیکَ، أَحْسَنُ الْمَکارِمِ جُودُ الْمُفْتَقِر وَ عَفْوُ الْمُقْتَدِرِ، أَبْعَدُ الْخَلاٰئِقِ مِنَ اللهِ الْغَنِيُّ الْبَخیلُ، أَمْقَتُ الْخَلاٰٰئِقِ إِلَی اللهِ الْفَقیرُ الْمَزْهُوُّ وَ الشَّیْخُ الزّاني وَ الْعالِمُ الْفاجِرُ.

مبغوض ترین مردم در نزد خداوند گدای متکبر و پیر زنا کاروعالم فاجر است.

أَشْقَی النّاسِ مَنْ باعَ دینَهُ بِدُنْیا غَیرِه، أَقْبَحُ الْبُخْلِ مَنْعُ الْأَمْوالِ مِنْ مُسْتَحَقّیها،أَفْضَلُ الْمُرُوَّةِ اسْتبقاءُ الرَّجُلِ ماءَ وَجْهِه، أَدَلُّ شَيْءٍ عَلیٰ غَزارَةِ الْعَقْلِ حُسْنُ التَّدْبیرِ، أَفْضَلُ الْأَمْوالِ أَحْسَنُها أَثَراً عَلَیْکَ،

ص: 21

أَفْضَلُ الْجُودِ الْعَطِیَّةُ قَبْلَ ذُلِّ السُّؤالِ.

فاضل ترين جود عطائیست که پیش از ذلَّت سؤال عطا شود.

أَصْدَقُ شَيْ ءٍ الْأَجَل، أَکْذَبُ شَيْءٍ الْأَمَلُ، أَکْیَسُ الْکَیْسِ التَّقْوٰی، أَهْلَکُ شَيْءٍ الْهَوٰی، أَفْضَلُ مِنْ طَلبِ التَّوْبَةِ تَرْکُ الذَّنْبِ، أَقْبَحُ الْبَذْلِ السَّرَفُ، أَدْوَأُ الدَّاءِ الصَّلَفُ، أَشْرَفُ الْخَلاٰئِقِ الْوَفاءُ، أَعْظَمُ الْبَلاٰءِ انْقِطاعُ الرَّجاءِ، أَعْقَلُ النّاسِ مَنْ أَعْطی الْعُقَلاٰءَ، أَغْنَی النّاسِ الْقانِعُ.

غنی ترین مردم قانع است.

أَفْقَرُ النّاسِ الطّامِعُ.

فقیرترین مردم طامع است.

أَفْضَلُ الْعَقْلِ الرَّشادُ، أَحْسَنُ الْقَوْلِ السَّدادُ، أَفْضَلُ الدِّینِ الْیقین، أَفْضَل السَّعادَةِ اسْتِقامَةُ الدِّینِ، أَفْضَلُ الْإِیمانِ الْإِحْسانُ، أَقْبَحُ الشِّیَمِ الْعُدْوانُ، أَضَرُّ شَيْ ءٍ الشِّرْکُ، أَیْسَرُ الرِّئآءِ شِرْکٌ، أَقْبَحُ شَيْءٍ الْإِفْکُ، أَسْعَدُ النّاسِ الْعاقِلُ، أَفْضَلُ الْمُلُوکِ الْعادِلُ، أَفْضَلُ الذُّخْرِ الْهُدٰی، أَوْقیٰ جُنَّةٍ التَّقْوٰی، أَشْجَعُ النّاسِ أسْخاهُمْ، أَعْقَلُ النّاسِ أحْیاهُمْ، أَعْظَمُ الشَّرَفِ الْأَدَبُ، أَفْضَلُ الْمِلْکِ مِلْکُ الْغَضَبِ، أَفْضَلُ الْإِیْمانِ الْأَمانَةُ، أَقْبَحُ الْأَخْلاٰقِ الْخِیانَةُ، أَنْفَعُ شَيْءٍ الْوَرَعُ، أَضَرُّ شَيْءٍ الطَّمَعُ، أَقْبَحُ الْعَيِّ الضَّجْرُ._

ص: 22

زشت ترین عجز در کلام اضطراب در سخن کردنست.

أَسْوَءُ الْقَوْلِ الْهَذَرُ، أَحْسَنُ الْکَرمِ الْإِیثارُ، أَحْمَقُ الْحُمْقِ الْإِغْتِرارُ، أَوَّلُ الزُّهْدِ التَّزَهُّدُ، أَوَّلُ الْعَقْلِ التَّعَبُّدُ، أَشْرَفُ الشَّرَفِ الْعِلْمُ، أَقْبَحُ السِّیَرِ الظُّلْمُ، أَعْجَلُ شَيْءٍ صَرْعَةً الْبَغْيُ، أَسْوَءُ شَيْءٍ عاقِبَةً الْبَغْيُ، أَشَدُّ الْقُلُوبِ غِلّاً قَلْبُ الْحَسُودِ، أَنْفَعُ الْعِلْمِ ما عُمِلَ بِه.

سودمند ترین علم آنست که بدان عمل شود.

أَفْضَلُ الْعَمَلِ ما أُخْلِصَ فیهِ، أَفْضَلُ الْمَعْرِفَةِ مَعْرِفَةُ الْإِنْسانِ نَفْسَهُ، أَعْظَمُ الْجَهْلِ جَهْلُ الْإِنْسانِ نَفْسَهُ، أَقْبَحُ الصِّدْقِ ثَناءُ الرَّجُلِ عَلیٰ نَفْسِه.

زشت ترین راستیها ستایش مرد است مر نفس خودرا.

أَفْضَلَ اَلْجِهَادِ مُجَاهَدَةُ اَلْمَرْءِ نَفْسَهُ، أَرْبَحُ اَلْبَضَایِعِ اِصْطِنَاعُ اَلصَّنَایِعِ، أَفْضَلُ الذَّخائِرِ حُسْنُ الصَّنائِعِ، أَحْسَنُ الصَّنائِعِ ما وافَقَ الشَّرائِعَ.

بهترین بخششها و نیکوکاریها آنست که با شریعت موافق باشد.

أَوْفَرُ الْقِسَمِ صِحَّةُ الْجِسْمِ، أَبْعَدُ الْهِمَمِ أَقْرَبُها مِنَ الْکَرَمِ، أَشَدُّ الْمَصائِبِ سُوءُ الْخُلْقِ، أَهْنأُ الْعَیْشِ إِطِّراحُ الْکُلَفِ.

گواراترین زندگانی بر انداختن کلفتهاست.

أَعْلیٰ مَراتِبِ الْکَرَمِ الْإِیثارُ، أَکبَرُ الْأَوْزارِ تَزْکِیَةُ الْأَشْرارِ، أَصْعَبُ السِّیاساتِ تَغْییرُ الْعاداتِ، أَفْضَلُ الطّاعاتِ هَجْرُ اللَّذَّاتِ، أَلْأَمُ الْبَغْيِ عِنْدَ الْقُدْرَةِ، أَحْسَنُ الْجُودِ عَفْوٌ بَعْدَ قُدْرَةِ._

ص: 23

بهترین جود عفو جرم و جریر تست بعد از یافتن قدرت.

أَحْسَنُ الشِّیَمُ شَرَفُ الْهِمَمِ، أَفْضَلُ الْکَرَمِ إِتْمامُ النِّعَمِ، أَوْفَرُ الْبِرِّ صِلَةُ الرَّحِمِ، أَکْبَرُ الْحُمْقِ الْإِغْراقُ فِی الْمَدْحِ وَ الذَّمِّ، أَفْضَلُ النّاسِ أَنْفَعُهُمْ لِلنّاسِ.

بهترین مردم کسی است که از برای مردم سودمندتر بُوَد.

أَفْضَلُ [أَحْسَنُ خ ل] مَلاٰبِسِ الدِّینِ الْحَیآءُ، أَفْضَلُ الطّاعاتِ الزُّهْدُ فِي الدُّنْیا، أَعْظَمُ الْخَطایا حُبُّ الدُّنْیا، أَفْضَلُ فِعالِ الْمُقْتَدِرِ الْعَفْوُ، أَفْضَلُ الْعَقْلِ مُجانَبَةُ اللَّهْوِ، أَکْمَلُ فِعالِ ذَوِي الْقُدْرَةِ الْإِنْعامُ، أَقْبَحُ الْغَدْرِ إِذاعَةُ الشَّرِّ، أَزْیَنُ الشِّیَمِ الْحِلْمُ وَ الْعَفافُ، أَفْحَشُ الْبَغْيِ الْبَغْيُ عَلیَ الْاُلّاٰفِ، أَفْضَلُ الْمُلُوکِ أَعَفُّهُمْ نَفْساً، أَشْرَفُ الْمُؤْمِنینَ أَکْثَرُهُمْ کَیْساً، أَقْبَحُ شَيْءٍ جَوْرُ الْوُلاٰةِ، أَفْظَعُ شَيْءٍ ظُلْمُ الْقُضاةِ، أَفْضَلُ الْکُنُوزِ حِرْفَةٌ تُدَّخَرُ، أَحْسَنُ السُّمْعَةِ شُکْرٌ مُنْتَشِرٌ، أَعْدَلُ الْخَلْقِ أَقْضاهُمْ بِالْحَقِّ.

عادلترین خلق کسی است که در کار حق نیکتر قضا کند.

أَصْدَقُ الْقَوْلِ ما طابَقَ الْحَقَّ، أَفْضَلُ الزُّهْدِ إِخْفاءُ الزُّهْدِ، أَحْسَنُ الْمُرُوَّةِ حِفْظُ الْوُدِّ، أَفْضَلُ الْأَمانَةِ الْوَفاءُ بِالْعَهْدِ، أَنْفَعُ الدَّواءِ تَرْکُ الْمُنیٰ.

نافع ترین دواها ترك آرزوهاست.

ص: 24

أَفْضَلُ الْجُودِ بَذْلُ الْمَوْجُودِ، أَفْضَلُ الصِّدْقِ الْوَفاءُ بِالْعُهُودِ، أَقْرَبُ الْاٰراءِ مِنَ النُّهٰی أَبْعَدُها مِنَ الْهَوٰی، أَحْسَنُ الْإِحْسانِ مُؤاخاةُ الْإِخْوانِ، أَفْضَلُ الْعُدَدِ ثِقاتُ الْإِخْوانِ، أَنْفَعُ الذَّخائِرِ صالِحُ الْأَعْمالِ، أَحْسَنُ الْمَقالِ ما صَدَّقَهُ الْأَفْعالُ.

بهترین گفتار آنست که با کردار راست آید.

أَفْضَلُ الْوَرَعِ حُسْنُ الظَّنِّ، أَفْضَلُ مِنَ الْعَطاءِ تَرْکُ الْمَنِّ، أَقْرَبُ الْقُرَبِ مَوَدّاتُ الْقُلُوبِ، أَفْضَلُ الصَّبْرِ الصَّبْرُ عَنِ الْمَحْبُوبِ، أَطْهَرُ النّاسِ أَعْراقاً أحْسَنُهُمْ أخْلاٰقاً، أَحْسنُ الْعِبادَةِ عِفَّةُ الْبَطْنِ وَ الْفَرْجُ.

بهترین عبادت خویشتن دار یست از شکم خوارگی و شهوت رانی.

أَضْیَقُ ما یَکُونُ الْحَرَجُ أَقْرَبُ ما یَکُونُ الْفَرَجُ.

چندانکه سخت بود عسر و حرج نزدیکتر بود نجات و فرج.

أَجَلُّ النّاسِ مَنْ وَضَعَ نَفْسَهُ، أَقْوَی النّاسِ مَنْ قَوِیَ عَلیٰ نَفْسِه، أَسْرَعُ شَيءٍ عُقُوبَةً الْیَمینُ الْفاجِرَةُ، أَفْضَلُ الْعَطاءِ ما صینَ بِهِ الْعِرْضُ، أَنْفَعُ الْمالِ ما قُضِيَ بِهِ الْفَرْضُ، أَزْکَی الْمالِ مَا اشْتُرِیَتْ بِهِ الْاٰخِرَةُ، أَحْسَنُ مِنْ مُلاٰبَسَةِ الدُّنْیا رَفْضُها.

بهترین جامهای دنیا آنست که از خود دور افکنی.

أَصْعَبُ الْمَرامِ طَلَبُ ما في أَیْدِي اللِّئامِ، أَشْرَفُ الصَّنائِعِ اصْطِناعُ الْکِرامِ، أَقْدَرُ النّاسِ عَلیَ الصَّوابِ مَنْ لَمْ یَغْضَبْ، أَمْلَکُ النّاسِ

ص: 25

بِسَدادِ الرَّأْيِ کُلُّ مُجَرَّبٍ، أَجَلُّ الْمَعْرُوفِ ما وُضِعَ فِي أَهْلِه.

بزرگترین عطيت و نیکوئی چیزیست که در جای خود وضع شود و در حق اهلش بذل گردد.

أَطْیَبُ الْمالِ مَا اکْتُسِبَ مِنْ حِلَّه، أَفْضَلُ مِنِ اکْتِسابِ الْحَسَناتِ تَجَنُّبُ السَّیِّئاتِ، أَوَّلُ الْحِکْمَةِ تَرْکُ اللَّذّاتِ وَ آخِرُها مَقْتُ الْفانِیاتِ، أَکْثَرُ النّاسِ أَمَلاً أَقَلُّهُمْ لِلْمَوْتِ ذِکْراً، أَطْوَلُ النّاسِ أَمَلاً أَسْوَءُ هُمْ عَمَلاً، أَوْلَی النّاسِ بِالْأَنْبِیاءِ أَعْمَلُهُمْ بِما جاؤُا بِه، أَقْرَبُ النّاسِ مِنَ الْأَنْبِیاءِ أعْمَلُهُمْ بِما أَمَرُوا بِه.

نزدیکترین مردم با پیغمبران کسی است که ایشانرا فرمانبردار تر باشد.

أَحْسَنُ النّاسِ عَیْشاً مَنْ عاشَ النّاسُ في فَضْلِه، أَفْضَلُ الْمُلُوکِ سَجِیَّةً مَنْ عَمَّ النّاسَ بِعَدْلِه، أَوْلَی النّاسِ بِالْعَفْوِ أقْدَرُهُمْ عَلی العُقُوبَةِ، أَبْصَرُ النّاسِ مَنْ أَبْصَرَ عُیُوبَهُ وَ أَقْلَعَ عَنْ ذُنُوبِه، أَوْلَی النّاسِ بِالنَّوالِ أَغْناهُمْ عَنِ السُّؤالِ، أَفْضَلُ النَّوالِ ما وَصَلَ قَبْلَ السُّؤالِ.

فاضلترین عطا آنست که پیش از خواستن عاید خواهنده شود.

أَوْلَی النّاسِ بِالرَّحْمَهِ الْمُحْتاجُ إِلَیْها، أَفْضَلُ الْأَعْمالِ ما أُکْرِهَتِ النُّفُوسُ عَلَیْها، أَحَقُّ النّاسِ بِالْإِسْعافِ طالِبُ الْعَفْوِ، أَبْعَدُ النّاسِ عَنِ الصُّلاٰحِ الْمُسْتَهْتِرُ بِاللَّهْوِ، أَحَقُّ مَنْ شَکَرْتَ مَنْ لاٰ یَمْنَعُ مَزیدَکَ، أَحَقُّ مَنْ ذَکَرْتَ مَنْ لاٰ یَنْساکَ، أَوْلیٰ مَنْ أَحْبَبْتَ مَنْ لاٰ یَقْلاکَف أَرْضی

ص: 26

النّاسِ مَنْ کانَ أَخْلاٰقُهُ رَضِیَّةً، أَقْوَی النّاسِ مَنْ غَلَبَ هَواه، أَکْیَسُ النّاسِ مَنْ رَفَضَ دُنْیاهُ، أَرْبَحُ النّاسِ مَنِ اشْتَرٰی بِالدُّنْیا الْاخِرَةَ.

سودمندترین مردم کسی است در بیع که دنیا را بهای آخرت کند.

أَخْسَرُ النّاسِ مَنْ رَضِيَ بِالدُّنْیا عِوَضاً عَنِ الْاٰخِرَةِ.

زیانکارترین مردم کسی است که دنیارا در ازای آخرت بگیرد.

أَفْضَلُ الْقُلُوبِ قَلْبٌ حُشيَ بِالْفَهْمِ، أَعْلَمُ النّاسِ الْمُسْتَهْتِرُ بِالْعِلْمِ، أَعْجَزُ النّاسِ مَنْ عَجَزَ عَنِ الدُّنْیاف أَعْظَمُ الْمَصائِبِ الْوَلَهُ بِالدُّنْیا، أَصْلُ قُوَّةِ الْقَلْبِ التَّوَکُّلُ عَلیَ اللٰهِ، أَصْلُ صَلاٰحِ الْقَلْبِ اشْتِغالُهُ بِذِکرِ اللهِف أَصْلُ الصَّبْرِ التَّوَکُّلُ عَلیَ اللهِ، أَصْلُ الرِّضا الثِّقَةُ بِاللهِ.

اصل رضا و تسليم اطمینانست بفضل خدایتعالی.

أَصْلُ الزُّهْدِ الرَّغْبَةُ فیما عِنْدَ اللهِ تَعالیٰ، أَصْلُ الْإِیمانِ التَّسْلیمُ لِإَمْرِ اللهِ، أَفْضَلُ النّاسِ مَنْ جاهَدَ هَواهُ، أَحْزَمُ النّاسِ مَنِ اسْتَهانَ بِأَمْرِ دُنْیاهُ، أَصْلُ الْعَقْلِ الْفِکْرُ وَ ثَمَرَتُهُ السَّلاٰمَةُ، أَصْلُ الشَّرِّ الطَّمَعُ وَ ثَمَرَتُهُ الْمَلاٰمَةُ، أَصْلُ الْعَزْمِ الْحَزْمُ وَ ثَمَرَتُهُ الظَّفَرُ، أَصْلُ الْوَرَعِ تَجَنُّبُ الْاٰثامِ وَ التَّنَزُّهُ عَنِ الْحَرامِ.

اصل پارسائی پاکدامنی است از سیّئات و پاکی از محرمات.

أَصْلُ السَّلاٰمَةُ مِنَ الزَّلَلِ الْفِکْرُ قَبْلَ الْفِعْلِ وَ الرَّوِیَّةُ قَبْلَ الْکَلاٰم، أَصْلُ الزُّهْدِ الْیَقینُ وَ ثَمَرَتُهُ السَّعادَةُ، أَفْضَلُ مَنْ تَنَزَّهَتْ نَفْسُهُ مَنْ زَهِدَ

ص: 27

فِي الْکَلاٰمِ، أَفْضَلُ النّاسِ مَنْ کَظَمَ غَیْظهُ وَ حَلُمَ عَنْ قُدْرَةٍ.

بهترین مردم کسی است که خشم خود را بشکند و با قدرت هنگام انتقام حلم ورزد.

أَفْضَلُ مَعْرُوفِ اللَّئیمِ مَنْعُ أَدْاهُ، أَقْبَحُ أَفْعالِ الْکَریمِ مَنْعُ عَطاهُ، أَحْسَنُ الْعِلْمِ ما کانَ مَعَ الْعَمَلِ، أَحْسَنُ الصَّمْتِ ما کانَ عَنْ الزَّلَلِ، أَحْسَنُ الْحَیاءِ اسْتِحْیاءُ کَ مِنْ نَفْسِکَ.

بهترين حيا شرم داشتن تست از معایب نفس خویش.

أَفْضَلُ الْأَدَبِ ما تُؤَدِّبُ بِه نَفْسَکَ، أَفْضَلُ الْمُرُوَّةِ احْتِمالُ جنایاتِ الْإِخْوانِ، أَشْرَفُ الْعِلْمِ ما ظَهَرَ فِي الْجَوارِحِ وَ الْأَرْکانِ، أَبْغَضُ الْخَلاٰئِقِ إِلَی اللهِ الشَّیْخُ الزّاني، أَحْسَنُ مِنْ اسْتیفاءِ حَقِّکَ الْعَفْوُ عَنْهُ، أَعْلَمُ النَّاسِ بِاللهِ تَعالیٰ أَخْوَفُهُمْ مِنْهُ.

داناترین مردم بخداوند ترسناکترین ایشانست از خداوند.

أَغْبَطُ النّاسِ السّارِعُ إِلَی الْخَیْراتِ، أَبْخَلُ النّاسِ بِعَرَضِه أسْخاهُمْ بِعِرْضِه.

بخیل ترین مردم بمال و متاع سخی ترین خلقند بعرض و ناموس خود.

أَقْرَبُ النّاسِ مِنَ اللهِ أَحْسَنَهُمْ إِیماناً، أَوَّلُ الْمُرُوَّةِ طاعَةُ اللهِ وَ آخِرُهَا التَّنَزُّهُ عَنِ الدَّنایا، أَهْلُ الدُّنْیا غَرَضُ النَّوائِبِ وَ دَرِیَّةُ(1) الْمَصائِبِ وَ نَهْبُ الرَّزایا_

ص: 28


1- دریه در اصل دریئه بوده و بمعنی کمین گاه صیاد است مولف آنرا «ذریه» قراعت و «فرزندان» ترجمه فرموده است.

اهل دنیا نشانۀ نائبات و فرزندان مصیبات وغارت زدهٴ بلیّات اند.

أَشَدُّ النّاسِ نَدَماً عِنْدَ الْمَوْتِ الْعُلَماءُ غَیرَ [ال] عامِلینَ، أَغْنَی الْأَغْنِیاءُ مَنْ لَمْ یَکُنْ لِلْحِرْصِ أَسیراً.

غنی ترین اغنیا کسی است که بقوت قناعت اسير حرص نشود.

أَحْسَنُ الْفِعْلِ الْکَفُّ عَنِ الْقَبیحِ، أَفْضَلُ ما مَنَّ اللهُ عَلیٰ عِبادِه عِلمٌ وَ عَقْلٌ وَ مَلِکٌ وَ عَدْل، أَدْیَنُ النّاسِ مَنْ لَمْ تُفْسِدِ الشَّهْوَةُ دینَهُ، أَعْلَمُ النّاسِ مَنْ لَمْ یُزِلِ الشَّکُّ یَقینَهُ.

داناترین مردم کسی است که یقین خود را بشك وشبهت زایل نکند.

أَعْرَفُ النّاسِ بِالزَّهادَةِ مَنْ عَرَفَ نَقْصَ الدُّنْیا، أَظْهَرُ النّاسِ نِفاقاً مَنْ أَمَرَ بِالطّاعَةِ وَ لَمْ یَعْمَلْ بِها وَ نَهٰی عَنِ الْمَعْصِیَةِ وَ لَمْ یَنْتَهِ عَنْها.

آشکاراترین منافقان کسی است که امر میکند بطاعت و خود طریق طاعت نمی سپارد و نهی میکند از معصیت و خود دست باز نمیدارد.

أَشَدُّ الْغُصَصِ فَوْتُ الْفُرَصِ، أَفْضَلُ الرَّأْيِ ما لَمْ یُفتِ الْفُرَصَ وَ لَمْ یُورِثِ الْغُصَص، أَسْعَدُ النّاسِ مَنْ تَرَکَ لَذَّةً فانِیَهً لِلَذَّةٍ باقِیَهٍ، أَکْرَمُ الْأَخْلاٰقِ السَّخاءُ وَأَعَمُّها نَفْعاً الْعَدْلُ، أَوْفَرُ النّاسِ حَظّاً فِي الْاٰخِرَةِ أَقَلُّهُمْ حَظّاً فِي الدُّنْیا.

بهره مندتر در آخرت کسی است که از دنیا کمتر بهره مند شود.

أَعْرَفُ النّاسِ بِاللهِ أَعْذَرُهُمْ لِلنّاسِ وَ إِنْ لَمْ یَجِدْ لَهُمْ عُذْراً، أَحَقُّ

ص: 29

مَنْ تُطیعُهُ مَنْ لاٰ تَجِدُ مِنْهُ بُدّاً وَ لاٰ تَسْتَطیعُ لِأَمْرِه رَدّاً، أَفْضَلُ الْجِهادِ جِهادُ النَّفْسِ عَنِ الْهَوٰی وَ فِطامُها مِنْ لَذّاتِ الدُّنْیا، أَصْدَقُ الْإِخْوانِ مَوَدَّةً أَفْضَلُهُمْ لِإِخْوانِه فِي السَّرّاءِ وَ فِي الضَّرّاءِ مُواساةً، أَفْضَلُ الْأَدَبِ أَنْ یَقِفَ الْإِنْسانُ عِنْدَ حَدِّه وَ لاٰ یَتَعَدّیٰ قَدْرَهُ وَ طَوْرَهُ.

فاضل ترین ادب آنست که انسان بایستد در حدِّ خویش و بیرون نشود از قدر و اندازه خود.

أَعْدَلُ النّاسِ مَنْ أَنْصَفَ عَنْ قُوَّةٍ وَ أَعْظَمُهُمْ حِلْماً مَنْ حَلُمَ عَنْ قُدْرَةٍ، أَحْمَدُ مِنَ الْبَلاٰغَةِ الصَّمْتُ حینَ لاٰ یَنْبَغي الْکَلامُ.

ستوده ترین بلاغت خاموشی است وقتی که سخن کردن روا نیست.

أَعْوَنُ الْأَشْیاءِ عَلیٰ تَزْکِیَةِ الْعَقْلِ التَّعْلیمُ، أَغْنَی الْغَناءِ حُسْنُ الْقَناعَةِ وَ التَّحَمُّلُ فِي الْفاقَةِ، أَفْضَلُ الْمالِ ما قَضَیْتَ بِهِ الْحُقُوقَ،أَقْبَحُ الْمَعاصي قَطیعَةُ الرَّحِمِ وَ الْعُقُوقُ، أَفْضَلُ الذِّکرِ الْقُرآنُ یُشْرَحُ بِهِ الصُّدُورُ وَ یَسْتَنیرُ بِهِ السَّرائِرُ، أَوْهَنُ الْأَعْدآءِ کَیْداً مَنْ أَظْهَرَ عَداوَتَهُ.

خوارمایه ترین دشمنان از در کین و کید کسی است که آشکارا کند خصمي خود را.

أَعْظَمُ النّاسِ سُلْطاناً عَلیٰ نَفْسِه مَنْ قَمَعَ غَضَبَهُ وَ أَماتَ شَهْوَتَهُ، أَعْلَمُ النّاسِ بِاللّهِ أَکْثَرُهُمْ لَهُ مَسْألَةً.

داناتر کس درمعرفت خداوند کسی است که بیشتر در حضرت یزدان اظهار

ص: 30

مسئلت کند وحاجت برد.

أَحْسَنُ الْمُلُوکِ حالاً مَنْ حَسُنَ عَیْشُ النّاسِ فِي عَیْشِه وَ عَمَّ رَعِیَّتَهُ بِعَدْلِه، أَجْهَلُ النّاسِ الْمُغْتَرُّ بِقَوْلِ مادِحٍ مُتَمَلِّقٍ یُحَسِّنُ لَهُ الْقَبیحَ وَ یُبَغِّضُ لَهُ النَّصیحَ، أَقْبَحُ الْقُبْحِ الاْءِسْتِخْفافُ بِمُؤلِمِ عِظهِ الْمُشْفِقِ النّاصِحِ وَ الاْءِغْتِرارُ بِحَلاٰوَةِ ثَناءِ الْمادِحِ الْکاشِحِ، أَصْوَبُ الْجَوابِ الْقَوْلُ الْمُصیبُ، أَعْظَمُ النّاسِ ذُلاًّ الطّامِعُ وَ الْحَریصُ وَ الْمُریبُ، أَعْظَمُ الذُّنُوبِ ذَنْبٌ صَغُرَ عِنْدَ صاحِبِه.

بزرگترین گناهان گیاهی است که در نزد مرتکب آن کوچک نماید.

أَسْعَدُ النّاسِ بِالْخَیرِ الْعامِلُ بِه، أَقَلُّ ما یَجِبُ لِلْمُنْعِمِ أَنْ لاٰ تُجْحَدَ نِعْمَتَهُ.

کمتر چیزی که واجب میشود از برای منعم اینست که انکار نکند نعمتی را که به او عطا شده.

أَوَّلُ الْهَوٰی فِتْنَةٌ وَ آخِرُهُ مِحْنَةٌ، أَفْضَلُ الشِّیَمِ السَّخاءُ وَ الْعِفَّةُ وَ السَّکینَةُ وَ الْوَفاءُ،أَحَقُّ النّاسِ أَنْ یُحْذَرَ السُّلْطانُ الْجائِرُ وَ الْعَدُوُّ الْقادِرُ وَ الصَّدیقُ الْغادِرُ،أَفْضَلُ الْعَقْلِ الاْءِعْتِبارُ وَ أَفْضَلُ الْحَزْم الاْءِسْتِظْهارُ، أَحْزَمُ النّاسِ مَنْ کانَ الصَّبْرُ وَ النَّظَرُ لِلْعَواقِبِ شِعارَهُ وَ دِثارَهُ، أَکْیَسُ الْأَکْیاسِ مَنْ مَقَتَ دُنیاهُ وَ قَطَعَ مِنْها أَمَلَهُ وَ مُناهُ وَ صَرَفَ عَنْها طَمَعَهُ وَ رَجاهُ._

ص: 31

داناترین دانایان کسی است که دشمن دارد دنیای خود را وقطع کند از دنیا امل و آرزوی خود را وبگرداند از دنیا طمع خود و امید خود را.

أَفْضَلُ الْمُسْلِمینَ إِسْلاماً مَنْ کانَ هَمُّهُ لاِٰخِرَتِه وَ اعْتَدَلَ خَوْفُهُ وَ رَجاهُ، أَفْضَلُ الْمُؤْمِنینَ إِیماناً مَنْ کانَ لِلّهِ أَخْذُهُ وَ عَطاهُ وَ سَخَطُهُ وَ رِضاهُ، أَفْضَلُ مَنْ شاوَرْتَ ذُو التَّجارِبِ وَ شَرُّ مَنْ قارَنْتَ ذُو المَعایِبِ.

فاضلتر کسی که مشاورت کنی با او صاحبان تجربت اند و بدتر کس که با او قرین شوی صاحبان عيوب.

أَفْضَلُ الْفَضائِلِ بَذْلُ الرَّغائِبِ وَ إِسْعافُ الطّالِبِ وَ الاْءِجْمالُ فِي الْمَطالِبِ، أَفْضَلُ الْکُنُوزِ مَعْرُوفٌ تُودِعُهُ الْأَحْرارَ وَ عِلْمٌ یَتَدارَسُهُ الْأَخْیارُ، أَحْسَنُ النّاسِ حالاً فِي النِّعَمِ مَنِ اسْتَدامَ حاضِرَها بِالشُّکْرِ وَ اسْتَرْجَعَ فَائِتَها بِالصَّبْرِ.

نیکو خصال ترین مردم در نعمتها کسی است که بشکر آنچه در دست دارد مداومت کند و بر آنچه از دست رفته شکیب ورزد.

أَنْجَحُ الاْمُورِ ما أَحاطَ بِهِ الْکِتْمانُ، أَفْضَلُ الشَّرَفِ کَفُّ الْأَذٰی وَ بَذْلُ الاْءِحْسانِ، أَهْوَنُ شَيْءٍ لاٰئِمَةُ الْجُهّالِ، أَهْلَکُ شَيْءٍ اسْتِدامَةُ الضَّلاٰلِ، أَبْعَدُ النّاسِ سَفَرا مَنْ کانَ سَفَرُهُ فِی ابْتِغاءِ أَخٍ صالِحٍ، أَقْرَبُ النِّیَّاتِ فِي النّجاحِ أعْوَدُها فِي الصَّلاٰحِ، أَوَّلُ الْمُرُوَّةِ طَلاٰقَةُ الْوَجْهِ وَ آخِرُهَا التَّوَدُّدُ إِلَی النّاسِ، أَوَّلُ الاْءِخْلاٰصِ الْیأْسُ مِمّا فِي أَیْدي النّاسِ.

ص: 32

سر دفتر اخلاص نخواستن و طمع نبستن است بر آنچه در دست مردم است.

أَوَّلُ الْفُتُوَّةِ الْبُشْرُ وَ آخِرُهَا اسْتدامَةُ الْبِرِّ، أَقْرَبُ ما یَکُونُ الْفَرَحُ عِنْدَ تَضایُقِ الْأَمْرِ،أَمْقَتُ الْعِبادِ إِلَی اللّهِ مَنْ کانَ هَمُّهُ بَطْنَهُ وَ فَرْجَهُ.

از بندگان خدای در حضرت خداوند دشمنتر کسی است که همت خود را در شکمخوارگی و شهوت رانی مقصور دارد.

أَنْعَمُ النّاسِ عَیْشاً مَنْ مَنَحَهُ اللّهُ الْقَناعَةَ وَ أصْلَحَ لَهُ زَوْجَهُ، أَشَدُّ النّاسِ عَمیً مَنْ عَمِيَ عَنْ حُبِّنا وَ فَضْلِنا وَ ناصَبَنا الْعَداوَةَ بِلاٰ ذَنْبٍ سَبَقَ مِنّا إِلَیْهِ إِلّاٰ أنّا دَعَوْناهُ إِلَی الْحَقِّ وَ دَعاهُ سِوانا إِلیَ الْفِتْنَةِ وَ الدُّنْیا فَآثَرَهُما وَ نَصَب لَنَا الْعَداوَةَ، أَسْعَدُ النّاسِ مَنْ عَرَفَ فَضْلَنا وَ تَقَرَّبَ إِلَی اللّهِ بِنا وَ أَخْلصَ حُبَّنا وَ عَمِلَ بِما إِلَیْهِ نَدَبْنا وَ انْتَهٰی عَمَّا عَنْهُ نَهَیْنا فَذاکَ مِنّا وَ هُو في دارِ الْمُقامَةِ مَعَنا.

سعیدترین مردم کسی است که میشناسد فضل ما اهل بیت را وتقرب میجوید در حضرت خداوند بتوسط ما وعمل میکند بدانچه سنت ماست و باز می ایستد از نهی ما اینچنین کس از ماست و در قیامت با ماست.

أَحْسَنُ الْاٰدابِ ما کَفَّکَ عَنِ الْمَحارِمِ، أَفْضَلُ الْأَخْلاٰقِ ما حَمَلَکَ عَلی الْمَکارِم،أَبْلَغُ الشَّکْوٰی ما نَطَقَ بِه ظاهِرُ الْبَلْوٰی، أَفْضَلُ النَّجْوٰی ما کانَ عَلی الدِّینِ وَ التُّقیٰ وَ أَسْفَرَ عَنِ اتِّباعِ الْهُدٰی وَ مُخالَفَةِ الْهَوٰی، أَصْدَقُ الْمَقالِ ما نَطَقَ بِه لِسانُ الْحالَ، أَحْسَنُ الْمَقالِ ما صَدَّقَهُ

ص: 33

حُسْنُ الْفَعالِ.

بهترین گفتار آنست که راست، آید با آن کردار.

أَحْسَنُ الْکَلاٰمِ ما زانَهُ حُسْنُ النِّظامِ وَ فَهِمَهُ الْخاصُّ وَ الْعامُّ.

بهترین کلام آنست که بحسن تلفیق و نظام جاری شود و بفهم خاص و عام نزديك باشد.

أَشْرَفُ الْهِمَمِ رِعایَةُ الذِّمامِ وَ أَفْضَلُ الشِّیَمِ صِلَةُ الْأَرْحامِ، أَبْلَغُ الْبَلاٰغَةِ ما سَهُلَ مَجازُهُ وَ حَسُنَ إِیجازُهُ.

رساترین بلاغت آنست که آسان مکشوف افتد مجاز آن ومانع ابلاغ نشود اختصار وایجاز آن.

أَسْعَدُ النّاسِ بِالدُّنْیا التّارِکُ لَها و أَسْعَدُهُمْ بِالْاٰخِرَةِ الْعامِلُ لَها، أَصْلُ الْمُرُوَّةِ الْحَیاءُ وَ ثَمَرَتُها الْعِفَّةُ، أَفْضَلُ الْمُرُوَّةِ مُواساةُ الاْءِخْوانِ بِالْأَمْوالِ وَ مُساواتُهُمْ بِالْأَحْوالِ، أَهْلَکُ شَيْءٍ الشَّکُّ وَ الاْءِرْتِیابُ ، أَمْلَکُ شَيْءٍ الْوَرَعُ وَ الاْءِجْتِنابُ، أَشْرَفُ الْأَقْوالِ الصِّدْقُ، أَفْضَلُ الْأَعْمالِ لُزُومُ الْحَقِّ، أَفْضَلُ الْخَلْقِ أَقْضاهُمْ بِالْحَقِّ وَ أَحَبُّهُمْ إِلَی اللّهِ تَعالیٰ أَقْوَلُهُمْ بِالصِّدْقِ.

فاضلترين خلق کسی است که حكم بحق کند و محبوبترین ایشان در نزد خداوند آنکس که در صدق گوینده تر باشد.

أَحْسَنُ الْفِعالِ ما وافَقَ الْحَقَّ وَ أجْمَلُ الْمَقالِ ما طابَقَ الصِّدْقَ، أَدْرَکُ النّاسِ بِحاجَتِه ذُو الْعَقْلِ الْمُتَرَفِّقُ، أَفْضَلُ النّاسِ أَعْمَلُهُمْ بِالرِّفْقِ

ص: 34

وَ أَکْیَسُهُمْ أَصْبَرُهُمْ عَلی الْحَقِّ، أَحْسَنُ الصِّدْقِ الْوَفاءُ بِالْعَهْدِ وَ أَفْضَلُ الْجُودِ بَذْلُ الْجُهْدِ.

بهترین راستیها وفای بعهد است و افضل جودها بذل جهد خواه از اموال و خواه از افعال.

أَوَّلُ ما تُنْکِرُونَ مِن الْجِهادِ جِهادُ أَنْفُسِکُمْ، آخِرُ ما تَفْقِدُونَ مُجاهَدَةُ أَهْوائِکُمْ وَ طاعَةُ ذَوِي الْأَمْرِ مِنْکُمْ، أَوْلَی الْعِلْمِ بِکَ ما لاٰ یَصْلُحُ الْعَمَلُ إِلّاٰ بِه، أَلْزَمُ الْعَمَلِ لَکَ ما دَلَّکَ عَلیٰ صَلاٰحِ قَلْبِکَ وَ أَظْهَرَ لَکَ فَسادَهُ.

واجب تر عمل ار برای نو چیزیست که دلالت کند ترا بر اصلاح قلب تو و آشکار سازد برای تو فساد آنرا.

أَعْجَزُ النّاسِ آمَنُهُمْ لِوُقُوعِ الْحَوادِثِ وَ هُجُومِ الْأَجَلِ، أَفْقَرُ النّاسِ مَنْ قَتَّرَ عَلیٰ نَفْسِه مَعَ الْغِنیٰ وَ السِّعةِ، أَحْمَقُ النّاسِ مَنْ أَنْکَرَ عَلیٰ غَیْرِه رَذیلَةً هُوَ مُقیمٌ علَیْها، أَوْلَی النّاسِ بِالاْءِصْطِناعِ مَنْ إِذا مُطِلَ صَبَرَ وَ إِذا مُنِعَ عَذَرَ وَ إِذا أُعْطِيَ شَکَرَ، أَوَّلُ الْعِبادَةِ انْتِظارُ الْفَرَجِ بِالصَّبْرِ، اکْتِسابُ الْحَسَناتِ أَفْضَلُ الْمَکاسِبِ، اجْتِنابُ السَّیِّئاتِ أَوْلیٰ مِنِ اکْتِسابِ الْحَسَناتِ.

اکتساب حسنات بهترین کسبهاست لکن اولی از اکتساب حسنات اجتناب از سینات است.

أَهْلُ الْعَفافِ أَشْرَفُ الْأَشْرافِ، اصْطِناعُ الْمَکارِمِ أَفْضَلُ ذُخْرٍ وَ

ص: 35

أَکْرَمُ اصْطِناعٍ، اِسْتدْراکُ فَسادِ النَّفْسِ مِنْ أَفْضَلِ التَّحْقیقِ، إِخْوانُ الدِّینِ أَبْقٰی مَوَدَّةً، إِخْوانُ الصِّدْقِ أَفْضَلُ عُدَّةً، أَعْجَزُ النّاسِ مَنْ عَجَزَ عَنِ اکْتِسابِ الاْءِخْوانِ وَ أَعْجَزُ مِنْهُ مَنْ ضَیَّعَ مَنْ ظَفَرَ بِه منهم، أَواخِرُ مَصادِرِ التَّوَقِّي أَوائِلُ مَوارِدِ الْحَذَرِ، أَکبَرُ الْأَعْداءِ أَخْفاهُمْ مَکیدَةً، اِصْطِناعُ الْعاقِلِ أَحْسَنُ فَضیلَةً، اِصْطِناعُ اللَّئیمِ أَقْبَحُ رَذیلَةً، أَخٌ تَسْتَفیدُهُ خَیْرٌ مِنْ أَخٍ تَسْتَزیدُهُ، إِمامٌ عادِلٌ خَیرٌ مِنْ مَطَرٍ وابِلٍ، إِتْمامُ الْمَعْرُوفِ خَیرٌ مِنِ ابْتِدائِه، اِشْتِغالُ النَّفْسِ بِما لاٰ یَصْحَبُها بَعْدَ الْمَوْتِ مِنْ أَکْبَرِ الْوَهْنِ.

اشتغال نفس بکاری که بعد از مرگی بکارش نیاید بزرگتر خواری و خوار مایگی است.

أَعْرَفُ النّاسِ بِالزَّمانِ مَنْ لَمْ یَتَعَجَّبْ مِنْ أَحْداثِه، أَفْضَلُ الْفَضائِلِ صِلَةُ الْهاجِرِ وَ إِیناسُ النَّافِرِ وَ الْأَخْذُ بِیَدِ الْعاثِرِ، أَعْظَمُ الْجَهْلِ مُعاداةُ الْقادِرِ وَ مُصادَقةُ الْفاجِرِ وَ الثِّقَةُ بِالْغادِرِ، أَبْلَغُ العِظاتِ النَّظَرُ إِلیٰ مَصارِعِ الْأَمْواتِ وَ الاْءِعْتِبارُ بِمَصارِعِ الْاٰباءِ وَ الاْمَّهاتِ، أَبْلَغُ ناصِحٍ لَکَ الدُّنْیا لَوِ انْتَصَحْتَ بِما تُریکَ مِنْ تَغایُرِ الْحالاٰتِ وَ تُؤْذیکَ بِه مِنَ الْبَیْنِ وَ الْشَّتاتِ.

بلیغ تر ناصحی است از برای تو دنیا اگر پذیرای پند شوی بچیزیکه می نماید ترا از تغییر حالات و بدان می آرارد ترا از جدائی و پراکندگی.

أَحْسَنُ الْحَسَناتِ حُبُّنا وَ أَسْوَءُ السَّیِّئاتِ بُغْضُنا، أَشَدُّ مِنَ الْمَوْتِ

ص: 36

ما یُتَمَنَّی الْخَلاٰصُ مِنْهُ بِالْمَوْتِ، أَحْسَنُ الْکَلاٰمِ ما لاٰ یَمُجُّهُ الاْذانُ وَ لاٰ یُتْعِبُ فَهْمُهُ الْأَذْهانَ.

بهترین کلام آنست که گوش آنرا دور نیفکند و بپذیرد و ذهن از فهم آن در زحمت نیفتد.

أَظْلَمُ النّاسِ مَنْ سَنَّ سُنَنَ الْجَوْرِ وَ مَحا سُنَنَ الْعَدْلِ، أَبْغَضُ الْخَلاٰئِقِ إِلَی اللّهِ الْجاهِلُ لِأَنَّهُ حَرَمَهُ أَفْضَلَ ما مَنَّ بِه عَلیٰ خَلْقِه وَ هُوَ الْعَقْلُ.

مبغوض ترین خلق بنزد خالق جاهل است از بهر آنکه محروم کرده است او را بهتر چیزیرا که در بذل آن برخلق منت میگذارد و آن عقل است.

أَزْرٰی بِنَفْسِه مَنِ اسْتَشْعَرَ الطَّمَعَ وَ رَضِيَ بِالذُّلِّ، أَعْقَلُ النّاسِ مَنْ ذَلَّ لِلْحَقِّ فَأَعْطاهُ مِنْ نَفْسِه وَ عَزَّ بِالْحَقِّ فَلَمْ یَهُنْ عَنْ إِقامَتِه وَ حُسْنِ الْعَمَلِ بِه.

عاقلترین مردم کسی است که قبول ذلَّت کنداز برای حق و بذل نفس کند در راه حق وعزت جوید بحق و سستی نفرماید در اقامت حق و نیکوکاری کند برضای حق.

أَحَقُّ النّاسِ بِالاْءِحْسانِ مَنْ أَحْسَنَ اللّهُ إِلَیْهِ وَ بَسَطَ بِالْقُدْرَةِ یَدَیْهِ.

ص: 37

فصل دهم: حرف الف بلفظ أین

الفصل العاشر من كلام أمير المؤمنین علی بن ابیطالب عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الف الاستفهام بلفظ أين

وهو اثنان وثلاثون حكمة

قال عَلَيْهِ السَّلاَمُ: أَیْنَ الْمُلُوکُ وَ الْأکاسِرَةُ، أَیْنَ بَنُو الْأَصْفَرِ وَ الْفَراعِنَةُ، أَیْنَ یَذْهَبُ بِکُمُ الْمَذاهِبُ، أَیْنَ یَتیهُ بِکُمُ الْغَیاهبُ وَ یَخْتَدِعُکُمُ الْکَواذِبُ، أَیْنَ الَّذینَ أَخْلَصُوا أَعْمالَهُمْ لِلّهِ وَ طَهُّرُوا قُلُوبَهُمْ لِمَواضِعِ نَظَرِ اللّهِ، أَیْنَ الْعَمالِقَةُ وَ أَبْناءُ الْعَمالِقَةِ، أَیْنَ الْجَبابِرَةُ وَ أَبْناءُ الْجَبابِرَةِ، أَیْنَ أَهْلُ مَدائِن الرَّسِّ الَّذینَ قَتَلُوا النَّبِیِّینَ وَ أَطْفَأوا أَنْوارَ الْمُرْسَلینَ، أَیْنَ مَنْ کانَ أَطْوَلَ مِنْکُم أَعْماراً وَ أَعْظَمَ آثاراً، أَیْنَ مَنْ بَنیٰ وَ شَیَّدَ وَفَرَشَ وَ مَهَّدَ وَ جَمَعَ وَ عَدَّدَف أَیْنَ کِسْرٰی وَ قَیْصَرُ وَ تُبَّعٌ وَ حِمْیَرُ، أَیْنَ مَنِ ادَّخَرَ وَ اعْتَقَلَ وَ جَمَعَ الْمالَ عَلی الْمالِ فَأَکْثَرَ، أَیْنَ یَخْتَدِعُکُمْ غُرُورُ الْاٰمالِ، أَیْنَ یَغُرُّکُمْ سَرابُ الْاٰلِ، أَیْنَ الَّذینَ مَلَکُوا مِنَ الدُّنْیا أَقاصِیَها، أَیْنَ الَّذینَ اسْتَذَلُّوا الْأَعْداءَ وَ مَلَکُوا نَواصِیَها، أَیْنَ الَّذینَ کانُوا أَشَدَّ مِنّا قُوَّةً وَ أَکْثَر جَمْعاً، أَیْنَ الَّذینَ هَزَمُوا الْجُیُوشَ وَ سارُوا بِالاْلُوفِ، أَیْنَ مَنْ سَعٰی وَاجْتَهَدَ وَ أَعَدَّ وَ احْتَشَدَ، أَیْنَ الَّذینَ دانَت لَهُمُ الاْمَمُ، أَیْنَ الَّذینَ بَلَغُوا مِنَ الدُّنْیا أَقاصِيَ الْهِمَمِ، أَیْنَ الَّذینَ کانُوا أحْسَنَ آثاراً وَ

ص: 38

أَعْدَلَ أَفْعالاً وَ أَعْظَمَ مُلْکاً، أَیْنَ مَنْ حَصَّنَ وَ أَکَّدَ وَ زَخْرَفَ وَ لَحَّدَ، أَیْنَ مَنْ جَمَعَ فَأَکْثَرَ وَ احْتَقَبَ وَ اعْتَقَدَ وَ نَظَرَ بِزَعْمِه لِلْوَلَدِ، أَیْنَ مَنْ کانَ أَعَدَّ عَدیداً وَ أَکْنَفَ جُنُوداً، أَیْنَ الَّذینَ شَیَّدُوا الْمَمالِکَ وَ مَهَّدُوا الْمَسالِکَ وَ أَغاثُوا الْمَلْهُوفَ وَ أَقْرَأوا الضُّیُوفَ، أَیْنَ تَتیهُونَ وَ مِنْ أَیْنَ تُؤْتَوْنَ وَ أَنّیٰ تُؤْفَکُونَ وَ عَلاٰمَ تَعْمَهُونَ وَ بَیْنَکُمْ عِتْرَةُ نَبِیِّکُمْ وَ هُمْ أَزِمَّةُ الصِّدْقِ وَ أَلْسِنَةُ الْحَقِّ، أَیْنَ تَضِلُّ عُقُولُکُمْ أَتَسْتَبْدِلُونَ الْکَذِب بِالصِّدْقِ وَ تَعْتاضُونَ الْباطِلَ بِالْحَقِّ، أَیْنَ الْقُلُوبُ الّتي ذَهَبَتْ لِلّهِ وَ عُوقِدَتْ عَلیٰ طاعَةِ اللّهِ، أَیْنَ الْعُقُولُ الْمُسْتَضیئَةُ بِمَصابیحِ الْهُدٰی، أَیْنَ الْمُوقِنُونَ الَّذینَ خَلَعُوا سَراویلَ الهَوٰی وَ قَطَعُوا عَنْهُمْ عَلاٰئِقَ الدُّنْیا، أَیْنَ الْأَبْصارُ اللاّمِحَةُ مَنارَ التَّقْوٰی، أَیْنَ الَّذینَ زَعَمُوا أَنَّهُمْ هُمُ الرّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ دُونَنا کَذِباً وَ بَغْیاً عَلَیْنا وَ حَسَداً لَنا [أَنْ] رَفَعَنَا اللّهُ وَ وَضَعَهُمْ وَ أَعْطانا وَ مَنَعَهُمْ وَ أَدْخَلَنا وَ أَخْرَجَهُمْ ، بِنا یُسْتَعْطَی الْهُدٰی وَ یُسْتَجْلی الْعَمٰی لاٰ بِهِمْ.

ص: 39

فصل یازدهم: حرف الف بلفظ إذا شرطیه

الفصل الحادي عشرمما ورد من حكم أمير المؤمنين عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الألف بلفظ اذا بمعنى الشرط وهو مأة وتسع وتسعون حكمة

قال عَلَيْهِ السَّلاَمُ: اذا أَرادَ اللّهُ بِعَبْدٍ خَیْراً عَفَّ بَطْنَهُ وَفَرْجَهُ، إِذا أَرادَ اللّهُ بِعَبْدٍ خَیراً أَلْهَمَهُ الْقَناعَةَ وَ أَصْلَحَ لَهُ زَوْجَهُ، إِذا أَقْبَلَتِ الدُّنْیا عَلیٰ عَبْدٍ أَعارَتْهُ مَحاسِنَ غَیرِه وَ إِذا أَدْبَرَتْ عَنْهُ سَلَبَتْهُ مَحاسِنَهُ.

هرگاه اقبال کند دنیا بر بندهٴ عاریه میکند از برای او محاسن دیگری را و اگر پشت کند بر میکند محاسن او را.

إِذا أَرادَ اللّهُ بِعَبْدٍ خَیْراً ألهَمَهُ الاْءِقْتِصادَ وَ حُسْنَ التَّدْبیرِ وَ جَنَّبَهُ سُوءَ التَّدْبیرِ وَ الاْءِسْرافَ، إِذا قَلَّ أَهْلُ التَّفَضُّلِ هَلَکَ أَهْلُ التَّجَمُلِ، إِذا طابقَ الْکَلاٰمُ نِیَّهَ الْمُتَکَلِّمِ قَبِلَهُ السّامِعُ وَ إِذا خالَفَ نِیَّتَهُ لَمْ یَقَعْ مَوْقِعَهُ.

هر گاه مطابق باشد سخن با نیت گوینده میپذیرد شنونده و اگر نه وقعی در خاطر مستمع ندارد.

إِذا شابَ الْجاهِلُ شَبَّ جَهْلُهُ وَ إِذا شابَ الْعاقِلُ شَبَّ عَقْلُهُ، إِذا سُئِلْتَ عَمّا لاٰ تَعْلَمُ فَقُلِ : اللّهُ وَ رَسُولُهُ أعْلَمُ، إِذا کُنْتَ جاهِلاً فَتَعَلَّمْ، إِذا کَرُمَ أَهْلُ الرَّجُلِ کَرُمَ مَغیبُهُ وَ مَحْضَرُهُ، إِذا ظَهَرَ غدرُ الصَّدْیقِ سَهُلَ هَجْرُهُ._

ص: 40

هر گاه آشکار شود خُدعهٴ صديق و مصاحب تو قطع صحبت او را بر خود سهل شمار.

اِذا فاجَأَکَ الْأَمْرُ فَتَحَصَّنْ بِالصَّبْرِ وَ الاْءِسْتِظْهارِ.

اگر مغافصةً خطبی بر تو در آید پناهنده شو بصبر و شکیبائی.

إِذَا اسْتَوْلَی الصَّلاٰحُ عَلیَ الزَّمانِ وَ أَهْلِه ثُمَّ أَساءَ الظَّنَّ رَجُلٌ بِرَجُلٍ لَمْ تَظْهَرْ مِنْهُ خِزْیَةٌ فَقَدْ ظَلَمَ وَ إِذَا اسْتَوْلی الْفسادُ عَلیَ الزَّمانِ وَ أَهْلِه ثُمَّ أَحْسَنَ الظَّنَّ رَجُلٌ بِرَجُلٍ فَقَدْ غُرِّرَ، إِذا أَنْکَرْتَ مِنْ عَقْلِکَ شَیْئاً فَاقْتَدِ بِرَأْيِ عاقِلٍ یُزیلُ ما أَنْکَرْتَهُ.

اگر انکار کند عقل تو چیزیرا که ناروا باشد استظهار کن برأی عاقلی تا زایل کند انکار ترا.

إِذا کانَتْ لَکَ إِلی اللّهِ عَزَّ وَ جَلَّ حاجَةٌ فابْدَءْ بِالصَّلوٰةِ عَلی النَّبيِّ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ سَلَمْ ثُمَّ اسْئَلِ اللّهَ حاجَتَکَ فَإِنَّ اللّهَ تَعالیٰ أَکْرَمُ مِنْ أَنْ یُسْئَلَ حاجَتَینِ فَیَقْضِيَ إِحْداهُما وَیَمْنَعَ الاُخْرٰی.

هر گاه از برای تو حاجتی باشد بسوی خدا نخستین صلوات بر رسول خدای فرست آنگاه حاجت خود را از خدای بخواه زیرا که خداوند کریمتر از آنست که دوحاجت ازوی سئوال شود يكيرا بپذیرد و آن دیگریرا پذیرا نشود و رد فرماید.

إِذا أَعْرَضْتَ عَنْ دارِ الْفَناءِ وَ تَوَلَّهْتَ بِدارِ الْبَقاءِ فَقَدْ فازَ قِدْحُکَ وَ فُتِحَتْ لَکَ أَبْوابُ النَّجاحِ وَ ظَفَرْتَ بِالْفَلاٰحِ، إِذا هِبْتَ أَمْراً فَقَعْ فیهِ فَإِنَّ شِدَّةَ تَوَقّیهِ أَشَدُّ مِنَ الْوُقُوعِ فیهِ، إِذا أَمْطَرَ التَّحاسُدُ أَنْبَتَ التَّفاسُدُ._

ص: 41

هر گاه حقد و حسد ببارد گیاه فساد روید.

إِذا أَرادَ اللّهُ بِعَبْدٍ خَیراً فَقَّهَهُ فِي الدِّینِ وَ أَلْهَمَهُ الْیَقینَ، إِذا قَدَرْتَ عَلیٰ عَدُوِّکَ فَاجْعَلِ الْعَفْوَ عَنْهُ شُکْراً لِلْقُدْرَةِ عَلَیْهِ.

هر گاه قدرت بر دشمن یافتی بشکرانه اینکه خدایت بر او قدرت داد او را معفو دار.

إِذا أَرادَ اللّهُ بِعَبْدٍ خَیْراً عَفَّ بَطْنَهُ عَنِ الطَّعامِ وَ فَرْجَهُ عَنِ الْحَرامِ، إِذا أَرادَ اللّهُ صَلاٰحَ عَبْدٍ ألْهَمَهُ قِلَّةَ الْکَلاٰمِ وَ قِلَّةَ الطَّعامِ وَ قِلَّةَ الْمَنامِ.

چون خداوند مصلحت عبدیرا اراده کند او را إلهام فرماید تا سخن کمتر گوید و طعام کمتر خورد و خواب کمتر کند.

إذا بُنِیَ الْمُلْکُ عَلیٰ قَواعِدِ الْعَدْلِ وَدُعِمَ بِدَعائِمِ الْعَقْلِ نَصَرَاللّهُ مُوالِیه وَخَذَلَ مُعادِیهُ.

هر گاه بنیان کند پادشاه امر خود را بر قواعد عدل ومحکم کند به عمودهای عقل نصرت میکند خداوند دوستان اورا ومخذول میکند دشمنان او را.

إِذا هَمَمْتَ بِأَمْرٍ فَاجْتَنِبْ ذَمیمَ الْعَواقِبِ فیهِ، إِذا کُنْتَ فی إِدْبارٍ وَ الْمَوْتُ في إِقْبالٍ فَما أَسْرَعَ الْمُلْتَقٰی، إِذا أَمْکَنَتْکَ الْفُرْصَةُ فَانْتَهِزْها فَإِنَّ إِضْاعَةَ الْفُرْصَةِ غُصَّةٌ، إِذا زادَکَ اللَّئیمُ إِجْلاٰلاً فَزِدْهُ إِذْلاٰلاً، إِذا فاتَکَ مِنَ الدُّنْیا شَيءٌ فَلاٰ تَحْزَنْ وَ إِذا أَحْسَنْتَ فَلاٰ تَمْنُنْ.

اگر فوت شود از تو چیزی در دنیا محزون مشو و اگر احسان کنی منّت مگذار.

ص: 42

إِذا جَمَعْتَ الْمالَ فَأَنْتَ فیهِ وَکیلٌ لِغَیرِکَ یَسْعَدُ بِه وَ تَشْقٰی أَنْتَ، إِذا قَدَّمْتَ مالَکَ لاِٰخِرَتِکَ وَ اسْتَخْلَفْتَ اللّهُ عَلیٰ مَنْ خَلَّفْتَهُ مِنْ بَعْدِکَ سَعَدْتَ بِما قَدَّمْتَ وَ أَحْسَنَ اللّهُ لَکَ الْخَلاٰفَةَ عَلی مَنْ خَلَّفْتَ، إِذا أَرادَ اللّهُ بِعَبْدٍ خَیْراً أَلْهَمَهُ الطّاعَةَ وَ اکْتَفٰی بِالْکَفافِ وَ اکْتَسَی الْعَفافَ، إِذا سَئَلْتَ فَاسْئَلْ تَفَقُّهاً وَ لاٰ تَسْألْ تَعَنُّتاً فَإِنَّ الْجاهِلَ الْمُتَعَلِّمَ شَبیهٌ بِالْعالِمِ وَ إِنَّ الْعالِمَ الْمُتَعَسِّفَ شَبیهٌ بِالْجاهِلِ، إذا اتَّقَیْتَ الْمُحَرَّماتِ وَ تَوَرَّعْتَ عَنِ الشُّبُهاتِ وَ أَدَّیْتَ الْمَفْرُوضاتِ وَ تَنَفَّلْت بِالنَّوافِلِ فَقَدْ أَکْمَلْتَ بِالدِّینِ الْفَضائِلَ إِذا أَرادَ أَحَدُکمْ أَنْ لاٰ یَسْأَلَ اللّهَ شَیْئاً إِلّاٰ أَعْطاهُ فَلْیَیْأسْ مِن النّاسِ وَ لاٰ یَکُنْ لَهُ رَجاءٌ إِلاّ اللّهُ سُبْحانَهُ.

اگر اراده کند احدی از شما که از خدای چیزی نخواهد جز اینکه بر او عطا کند باید قطع کند طمع خورا از مردم و از برای او امیدی نماند الا بخدای تبارك وتعالی.

إِذا أَحَبَّ اللّهُ عَبْداً بَغَّضَ إِلَیْهِ الْمالَ وَ قَصَّرَ مِنْهُ الْاٰمالِ.

هر گاه دوست دارد خدای بنده را مبغوض دارد بنزد اومال را و کوتاه دارد از او آمال را.

إِذا صَعُبَتْ عَلَیْکَ نَفْسَکَ فَاصْعَبْ لَها تَذِلَّ لَکَ وَ خادِعْ نَفْسَکَ عَنْ نَفْسِکَ تَنْقَدْ لَکَ، إِذا وَصَلَتْ إِلَیْکُمْ أَطْرافُ النِّعَمِ فَلاٰ تُنَفِّرُوا أَقْصاها بِقِلَّةِ الشُّکْرِ، إِذا أَکْرَمَ اللّهُ عَبْداً أَعانَهُ عَلیٰ إِقامَةِ الْحَقِّ، إِذا بَلَغَ اللَّئیمُ

ص: 43

فَوْقَ مِقْدارِه تَنَکَّرَتْ أَحْوالُهُ.

اگر لئیم از اندازه خود فراتر رود احوال او دگرگون شود.

إِذا رَأَیْتَ في غَیْرِکَ خُلْقاً ذَمیما فَتَجَنَّبْ مِنْ نَفْسِکَ أَمْثالَهُ، إِذا أَحَبَّ اللّهُ عَبْداً زَیَّنَهُ بِالسَّکینَةِ وَ الْحِلْمِ، إِذا أَرْذَلَ اللّهُ عَبْداً حَظَرَ عَلَیْهِ الْعِلْمَ.

هرگاه دوست دارد خدای بنده را زینت دهد خداوند او را بو قاروحلم و اگر خوارمایه دارد او را حرام سازد بر وی علم را.

إِذا أَحَبَّ اللّهُ عَبْداً أَلهَمَهُ الْعِلْمَ، إِذا رَأَیْتَ مَظْلُوماً فَأَعِنْهُ عَلَی الظّالِمِ، إِذا رَغِبْتَ فِي الْمَکارِمِ فَاجْتَنِبِ الْمَحارِمَ، إِذا کانَ الْبَقاءُ لاٰ یُوجَدُ فَالْنَّعیمُ زائِلٌ، إِذا کانَ الْقَضاءُ لاٰ یُرَدُّ فَالاْءِحْتِراسُ باطِلٌ.

هر گاه قضا نازل گردد حراستها باطل گردد.

إِذا نَطَقْتَ فَاصْدُقْ، إِذا مَلَکْتَ فَارْفُقْ، إِذا مَلَکْتَ فَأَعْتِقْ، إِذا رُزِقْتَ فَأَنْفِقْ، إِذا جَنَیْتَ فَاعْتَذِرْ، إِذا جُنِیَ عَلَیْکَ فَاغْتَفِرْ،إِذا عاتَبْتَ فَارْفُقْ، إِذا عاتَبْتَ فَاسْتَبْقِ، إِذا أَعْطیتَ فَاشْکُرْ، إِذَا ابْتُلیتَ فَاصْبِرْ، إِذا أَحْبَبْتَ فَلاٰ تُکْثِرْ، إِذا أَبْغَضْتَ فَلا تَهْجُرْ، إِذا صَنَعْتَ مَعْرُوفاً فَاسْتُرْهُ، إِذا صُنِعَ إِلَیْکَ مَعْرُوفٌ فَانْشُرْهُ.

اگر در حقِّ کس نیکوئی کردی پوشیده دارد و اگر کس در حق تو نیکوئی کرد مشهور ساز.

ص: 44

إِذا مَدَحْتَ فَاخْتَصِرْ، إِذا ذَمَمْتَ فَاقْتَصِرْ، إِذا وَعَدْتَ فَأَنْجِزْ، إِذا أَعْطَیْتَ فَأَوْجِزْ، إِذا عَزَمْتَ فَاسْتَشِرْ، إِذا أَمْضَیْتَ فَاسْتَخِرْ، إِذا صُنِعَ إِلَیْکَ مَعْرُوفٌ فَاذْکُرْهُ، إِذا صَنَعْتَ مَعْرُوفاً فَانْسَهُ، إِذا تَمَّ الْعَقْلُ نَقصَ الْکَلاٰمُ، إِذا حَلَلْتَ بِاللِّئامِ فَاعْتَلِلْ بِالصِّیامِ، إِذا قَلَّ الْخِطابُ کَثُرَ الصَّوابُ، إِذَا ازْدَحَمَ الْجَوابُ نُفِيَ الصَّوابُ، إِذا قَلَّتِ الطّاعاتُ کَثُرَتِ السَّیِّئاتُ، إِذا ظَهَرَتِ الْخِیاناتُ ارْتَفَعَتِ الْبَرَکاتُ.

هرگاه خیانت آشکار شود برکت برخیزد.

إذا نَزَلَ الْقَدَرُ بَطَلَ الْحَذَرُ، إِذا أَحَبَّ اللّهُ عَبْداً وَعَظَهُ بِالْعِبَرِ، إِذا مَلَکَ الْأَراذِلُ هَلَک الْأَفاضِلُ.

هر گاه مردم رذل قوت گیرند اهل فضل بهلاکت افتند.

إِذا حَلَّتِ الْمَقادیرُ بَطَلَتِ التَّدابیرُ.

این چون تقدیر نازل شود تدبير باطل گردد.

إِذا قَلَّتِ الْقُدْرَةُ کَثُرَ التَّعلُّلُ بِالْمَعاذیرِ، إِذا رَأیْتَ عالِماً فَکُنْ لَهُ خادِماً، إِذا قارَفْتَ ذْنباً فَکُنْ نادِماً.

چون عالم را دیدار کنی خادم او باش و چون از گناه دور شدی نادم باش.

إِذا حَسُنَ الْخُلْقُ لَطُفَ النُّطْقُ، إِذا قَوِیَتِ الْأَمانَةُ کَثُرَ الصِّدْقُ، إِذا کمُلَ الْعَقْلُ نَقَصَتِ الشَّهْوَةُ.

چون عقل کمال پذیرد شهوت نقصان گیرد.

ص: 45

إِذا تَباعَدَتِ الْمُصیبَةُ قَرُبَتِ السَّلْوَةُ، إِذا طَلَبْتَ الْعِزَّ فَاطْلُبْهُ بِالطّاعَةِ، إِذا طَلَبْتَ الْغَناءَ فَاطْلُبْهُ بِالْقَناعَةِ، إٍذا لَمْ یَکُنْ ما تُریدُ فَأَرِدْ ما یَکُونُ، إِذا ظَهَرَتِ الرِّیبَةُ سائَتِ الظُّنُونُ، إِذا قَصُرَتْ یَدُکَ عَنِ الْمُکافاهِ فأَطِلْ لِسانَکَ بِالشُّکْرِ.

وقتی کوتاه شود دست تو از پاداش محسن دراز کن زبا ن را بشکر.

إِذا نَزَلَتْ بِکَ النِّعْمَةُ فَاجْعَلْ قِراها الشُّکْرَ، إِذا قامَ أَحَدُکُمْ إِلی الصَّلوٰةِ فَلْیُصَلِّ صَلوٰةَ مُوَدِّعٍ، إِذا عاقَدْتَ فَأَتْممْ، إِذَا اسْتَتَبْتَ فَاعْزِمْ، إِذا وُلّیْتَ فَاعْدِلْ، إِذَا ائْتُمِنْتَ فَلاٰ تَخُنْ، إِذا رُزِقْتَ فَأَوْسِعْ، إِذا أَطْعَمْتَ فَأَشْبِعْ، إِذا کانَ الْغَدْرُ طِباعاً فَالثِّقَةُ إِلیٰ کُلِّ أَحَدٍ عَجْزٌ، إِذا آخَیْتَ فَأَکْرِمْ حَقَّ الاْءِخاءِ، إِذَا حَضَرَتِ الْاٰجالُ افْتَضَحَت الْاٰمال، إِذا بَلَغْتُمْ نِهایَةَ الْاٰمالِ فَاذْکُرُوا بَغَتاتِ الْاٰجالِ، إِذا تَغَیَّرَتْ نِیَّةُ السُّلْطانِ تَغَیَّرَ الزَّمانُ.

وقتی متغیّر میشود نیّت سلطان دگرگون میگرد ادوار زمان.

إِذَا اسْتَشاطَ السُّلْطانُ تَسَلَّطَ الشَّیْطانُ.

وقتی خشم گیرد سلطان مسلّط میشود شیطان.

إِذا عَقَدْتُمْ عَلیٰ عَزیمَةِ خَیرٍ فَأَمْضُوها، إِذا أَضَرَّتِ النَّوافِلُ بِالْفَرائِضِ فَارْفُضُوها، إِذا طالَتِ الصُّحْبَةُ تَأَکَّدَتِ الْحُرْمَةُ، إِذا کَثُرَتِ الْقُدْرَةُ

ص: 46

قَلَّتِ الشَّهْوَةُ، إِذا أَمْلَقْتُمْ فَتاجِرُوا اللّهَ بِالصَّدَقَةِ، إِذا رَأْیتُمُ الْخَیْرَ فَخُذُوا بِه، إِذا رَأْیتُمُ الشَّرَّ فابْعُدُوا عَنْهُ، إِذا فَسَدَتِ النِّیَّةُ وَقَعَتِ الْبَلِیَّةُ، إِذا حَضَرَتِ الْمَنِیَّةُ بَطَلَتِ الاْمْنِیَّةُ، إِذا غَلَبَتْ عَلَیْکُمْ أَهْوائُکُمْ أَوْرَدَتْکُمْ مَوارِدَ الْهَلَکَةِ، إِذا خِفْتَ الْخالِقَ فَرَرْتَ إِلَیْهِ، إِذا خِفْتَ الْمَخْلُوقَ فَرَرْتَ مِنْهُ، إِذا سادَ السُّفَّلُ خابَ الْأَمَلُ، إِذَا ابْیَضَّ أَسْوَدُکَ ماتَ أَطْیَبُکَ.

هر گاه موی سیاه توسفید شد بدانکه رونق تو برفت و نیکو ئیهای تو بمرد ومرگ تو نزديك شد.

إِذا رَأَیْتَ اللّهَ یُتابعُ عَلَیْکَ الْبَلاٰءَ فَقَدْ أَیْقَظَکَ.

هر گاه نگران شدی که خداوند متواتر کرد برتو بلا و بلیّت را دانسته باش که ترا از خواب غفلت بیدار میفرماید.

إِذا رَأَیْتَ اللّهَ سُبْحانَهُ وَ تَعالیٰ یُؤْنِسُک بِذِکْرِه فَقَدْ أَحَبَّکَ، إِذا رَأَیْتَ اللّهَ یُؤْنِسُکَ بِخَلْقِه وَ یُوحِشُکَ مِنْ ذِکْرِه فَقَدْ أَبْغَضَکَ، إِذا أَحْبَبْتَ السَّلاٰمَةَ فَاجْتَنِبْ مُصاحَبَةَ الْجَهُولِ، إِذا قَلَّتِ الْعُقُولُ کَثُرَ الْفُضُولُ، إِذا رَأَیْتَ اللّهَ یُتابِعُ عَلَیْکَ النِّعَمَ مَعَ الْمَعاصي فَهُوَ اسْتِدْراجٌ لَکَ.

هر گاه نگران شدی که خداوند متواتر ساخت بر تو نعمتها را با اینکه عصیان کار باشی بدانکه تورا بحال خود باز گذاشت.

إِذا تَفَقَّهُ الرَّفیعُ تَواضَعَ، إِذا تَفَقَّهَ الْوَضیعُ تَرَفَّعَ، إِذا لَمْ یَکُنْ ما

ص: 47

تُریدُ فَلاٰ تُبالِ کَیْفَ کُنْتَ، إِذا غُلِبْتَ عَلی الْکَلاٰمِ فَإِیّاکَ أَنْ تُغْلَبَ عَلیَ السُّکُوتِ.

هر گاه غالب شدی بر سخنان سودمند بپرهیز از سکوت در اندرز و پند.

إِذا کَثُرَتْ ذُنُوبُ الصَّدیقِ قَلَّ السُّرُورُ بِه، اذا أَحَبَ اللّهُ عَبْداً ألْهَمَهُ حُسْنَ الْعِبادَةِ، إِذا اقْتَرَنَ الْعَزْمُ بِالْجَزْمِ کَمُلَتِ السَّعادَةُ، إِذَا اسْتَخْلَصَ اللّهُ عَبْدا أَلْهَمَهُ الدِّیانَةَ، إِذا أَحَبَّ اللّهُ عَبْداً حَبَّبَ إِلَیْهِ الْأَمانَةَ.

هرگاه خداوند بنده ای را خاصِّ خویش خواهد الهام کند با او دیانت را و هر گاه دوست دارد عبدی را محبوب سازد نزد او امانت را.

إِذا قَویتَ فَاقْوَ عَلیٰ طاعَةِ اللّهِ، إِذا ضَعُفْتَ فَاضْعُفْ عَنْ مَعاصِي اللّهِ، إِذَا اتَّقَیْتَ فَاتَّقِ مَحارِمَ اللّهِ، إِذا هَرَبَ الزّاهِدُ مِنَ النّاسِ فَاطْلُبْهُ، إِذا طَلَبَ الزّاهِدُ النّاسَ فَاهْرَبْ مِنْهُ.

اگر زاهد را از مردم هارب يافتى اورا طالب باش و اگر او را در طلب مردم دیدی از وی هارب باش.

إِذا أَکْرَمَ اللّهُ عَبْداً أَشْغَلَهُ بِمَحَبَّتِه، إِذا رَأَیْتَ رَبَّکَ یُتابِعُ عَلَیْکَ النِّعَمَ فَاحْذَرْهُ، إِذا رَأَیْتَ رَبَّکَ یُوالي عَلَیْکَ الْبَلاٰءَ فَاشْکُرْهُ، إِذا تَکَلَّمْتَ بِالْکَلِمَةِ مَلَکَتْکَ وَ إِنْ لَمْ تَتَکَلَّمْ بِها مَلَکْتَها، إِذا أَخَذْتَ نَفْسَکَ بِطاعَةِ اللّهِ أَکْرَمْتَها، إِذَا ابْتَذَلْتَ نَفْسَکَ فِي مَعاصي اللّهِ أَهَنْتَها، إِذا ضَلَلْتَ عَنْ حِکْمَةِ اللّه فَقفْ عِنْدَ قُدْرَتِه فَإِنَّهُ إِنْ فاتَکَ مِنْ حِکْمَتِه ما یَشْفیکَ فَلَنْ

ص: 48

یَفُوتَکَ مِنْ قُدْرَتِه ما یَکْفیکَ، إِذا وَثِقْتَ بِمَوَدَّةِ أَخْیکَ فَلاٰ تُبالِ مَتیٰ لَقیتَهُ وَ لَقیَکَ.

هر گاه مطمئن شدی بدوستی برادرت باك مدار که کجا ملاقات میکنی اورا واو ملاقات میکند ترا.

إِذا حَلُمْتَ عَنِ السَّفیهِ غَمَمْتَهُ فَزِدْهُ غَمّاً بِحِلْمِکَ عَنْهُ، إِذا صَعَدَتْ رُوحُ الْمُؤْمِنِ إِلیَ السَّماءِ تَعَجَّبتِ الْمَلائِکَةُ وَ قالَتْ : عَجَباً کَیْفَ نَجٰی مِنْ دارٍ فَسَدَ فیها خِیارُنا؟ إِذا لَمْ تَکُنْ عالماً ناطِقاً فَکُنْ مُسْتَمِعاً واعِیاً.

اگر نیستی عالم آموزگار، شنونده و از بَر کننده باش.

إِذا عَلَوْتَ فَلاٰ تَفْکُرْ فیمَنْ دُونَکَ مِنَ الْجُهّالِ وَ لٰکِنْ اقْتَدِ بِمَنْ فَوْقَکَ مِنَ الْعُلَماءِ، إِذا کانَ هُجُومُ الْمَوْتِ لاٰ یُؤْمَنُ فَمِنَ الْعَجَبِ تَرْکُ التَّأَهُّبِ لَهُ، إِذا أَمْضَیتَ أَمْراً فَأَمْضِه بَعْدَ الرَّوِیَّةِ وَ مُراجَعَةِ الْمَشْوَرَةِ وَ لاٰ تُؤَخِّرْ عَمَلَ یَوْمٍ إِلیٰ غدٍ وَ أَمْضِ لِکُلِّ یَوْمٍ عَمَلَهُ، إِذا أَرَدْتَ أَنْ تَعْظُمَ مَحاسِنُکَ بَیْنَ النّاسِ فَلاٰ تَعْظُمْ في عَیْنکَ، إِذا لَوَّحْتَ لِلْعاقِلِ فَقَدْ أَوْجَعْتَهُ عِتاباً، إِذا حَلُمْتَ عَنِ الْجاهِلِ فَقَدْ أَوْسَعْتَهُ جَواباً، إِذا قَدَّمْتَ الْفِکْرَ في أَفْعالِکَ حَسُنَتْ عَواقِبُکَ فی کُلِّ أَمْرٍ.

اگر در اقدام امور تفکر و تدبّر را مقدم داری عواقب کارها بر تو مبارك افتد.

إِذا خِفْتَ صُعُوبَهَ أَمْرٍ فاصْعُبْ لَهُ یَذِلَّ لَکَ وَخادِعْ الزَّمانَ عَنْ أَحْداثِه تَهُنْ عَلَیْکَ، إِذا أَرادَ اللّهُ بِعَبْدٍ خَیْراً مَنَحَهُ عَقْلاً قَوِیَّاً وَ

ص: 49

عَمَلاً مُسْتَقیماً.

هر گاه خدای خیر بنده را بخواهد عطا کند او را قوت عقل و استقامت عمل.

إِذا أَنْتَ هُدیتَ لِقَصْدِکَ فَکُنْ أَخْشَعَ ما تَکُونُ لِرَبِّکَ، إِذا کانَ الرِّفْقُ خُرْقاً کانَ الْخُرْقُ رِفْقاً،إِذا زادَکَ السُّلْطانُ تَقْریباً فَزِدْهُ إِجْلالاً، إِذا ثَبَتَ الْوُدُّ وَجَبَ التَّرادُفُ وَ التَّعاضُدُ، إِذَا اتَّخَذَکَ وَلِیُّکَ أَخاً فَکُنْ لَهُ عَبْداً وَ امْنَحْهُ صِدْقَ الْوَفاءِ وَ حُسْنَ الصَّفاءِ.

هر گاه ماخوذ داشت ترا دوست تو در برادری ، از برای او بنده باش و عطا کن اورا صدق وفا وحسن صفا.

إِذا أَحْسَنْتَ الْقَوْلَ فَأَحْسِنِ الْعَمَلَ لِتَجْمَعَ بِذٰلِکَ بَیْنَ مَزِیَّةِ اللِّسانِ وَ فَضیلَةِ الاْءِحْسانِ.

چون نیکو کردی گفتار را نیکو کن کردار را تا جمع کنی میان قوت و طلاقت لسان و فضیلت احسان.

إِذا رَأَیْتُمْ الْخَیْرَ فَتَسارَعْتُمْ إِلَیْهِ وَ رَأَیْتُمُ الشَّرَّ فَتَباعَدْتُمْ عَنْهُ وَ کُنْتُمْ بِالطّاعَةِ عامِلینَ وَ فِي الْمَکارِمِ مُتَنافِسینَ کُنْتُمْ مُحْسِنینَ فائِزِینَ، إِذا وَجَدْتَ مِنْ أَهْلِ الْفاقَةِ مَنْ یَحْمِلُ لَکَ زادَکَ إِلیٰ یَوْمِ الْقیٰمَةِ فَیُوافیکَ بِه غَداً حَیْثُ تَحْتَاجُ إِلَیْهِ فَاغْتَنِمْهُ وَ حَمِّلْهُ إِیّاهُ وَ أَکْثِرْ مِنْ تَزْویدِه وَ أَنْتَ قادِرٌ عَلَیْهِ فَلَعَلَّکَ أَنْ تَطْلُبَهُ فَلاٰ تَجِدُهُ.

هر گاه یافتی از اهل فقروفاقه کسی را که حمل تواند کرد زاد تورا از برای

ص: 50

روز قیامت و حاضر کند فردای قیامت بنزديك تو گاهی که محتاج باشی پس مغتنم بشمار چنین کس را و حمل کن بر او چندانکه قادر باشی، چه تواند شد که او را طلب کنی و بدو دست نیابی.

إِذا رُمْتُمُ الاْءِنْتِفاعَ بِالْعِلْمِ فَاعْمَلُوا بِه وَ أَکْثِرُوا الْفِکْرَ في مَعانیهِ تَعِهِ الْقُلُوبُ، إِذا غَلَبَتْ عَلَیْکَ الشَّهْوَةُ فَاغْلِبْها بِالاْءِخْتِصارِ، إِذا تَسَلَّطَ عَلَیْکَ الْغَضَبُ فَاغْلِبْهُ بِالسُّکُونِ وَ الْوَقارِ، إِذا لَمْ تَنْفَعِ الْکَرَامَةُ فَالاْءِهانَةُ أَحْزَم وَإِذا لَمْ یَنْجَعِ السَّوْطُ فَالسَّیْفُ أَحْسَمُ.

اگر به اهل بغی و فساد کرامت سودمند نیفتد طریق اهانت سپار و آنجا که ضرب تازیانه کارگر نباشد کار بشمشیر آبدار گذار.

إِذا سَمِعْتَ مِنَ الْمَکْرُوهِ ما یُؤْذیکَ فَتَطَأْطَأْ لَهُ یُخْطِکَ، إِذا کَتَبْتَ کِتاباً فَأَعِدِ النَّظَرَ فیهِ قَبْلَ خَتْمِه فَإِنَّما تَخْتِمُ عَلیٰ عَقْلِکَ.

چون مکتوبی نگاشتی از آن پیش که خاتم برزنی و طومار کنی دیگر بار نظری بگمار زیرا که بر عقل تو ختم میشود.

إِذا زادَکَ عَجَبُکَ بِما أَنْتَ فیهِ مِنْ سُلْطانِکَ فَحَدَثَتْ لَکَ أُبَّهَةٌ وَ مَخْیَلَةٌ فَانْظُرْ إِلیٰ عِظَمِ مُلْکِ اللّهِ وَ قُدْرَتِه مِمّا لٰا تَقْدِرُ عَلَیْهِ مِنْ نَفْسِکَ فَإِنَّ ذٰلِکَ یُلَیِّنُ مِنْ جَماحِکَ وَ یَکُفُّ مِنْ غَرْبِکَ وَ یَرُدُّ إِلَیْکَ ما عَزُبَ عَنْکَ مِنْ عَقْلِکَ، إِذا رَغِبْتَ في صَلاٰحِ نَفْسِکَ فَعَلَیْکَ بِالاْءِقْتِصادِ وَ الْقُنُوعِ وَ التَّقلُّل، إِذا کَثُرَ النّاعي إِلَیْکَ قامَ النّاعي بِکَ، إِذا أَحَبَّ

ص: 51

اللّهُ عَبْدا أَلْهَمَهُ رُشْدَهُ وَ وَفَّقَهُ لِطاعَتِه، إِذا ظَهَرَ الزِّنا في قَوْمٍ بُلُوا بِالْوَباءِ.

چون بسیار شود در میان قومی زنا مبتلا میشوند به بلای وَبا.

إِذا مَنَعُوا الْخُمْسَ بُلُوا بِالسِّنینَ الْجَدْبَةِ، إِذا أَرادَ اللّهُ سُبْحانَهُ إِزَالَةَ نِعْمَةٍ عَنْ عَبْدٍ کانَ أَوَّلُ ما یُغَیِّرُ مِنْهُ عَقْلَهُ وَ أَشدُّ شَيْءٍ عَلَیْهِ فَقْدُهُ.

وقتی خداوند اراده میکند زوال نعمت عبدی را نخستين متغیر میکند عقل اورا و بدترین بلیّات بر او فقدان عقل است.

إِذَا نَظَرَ أَحَدُكُمْ فِي اَلْمِرْآةِ فَلْيَقُلْ: الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذی خَلَقَني فَأَحْسَنَ خِلْقَتي وَ صَوَّرَني فَأَحْسَنَ صُورَتي وَ زانَ مِنِّي ما شانَ مِنْ غَیْري وَ أَکْرَمَني بِالاْءِسْلاٰمِ، إِذَا اشْتَکیٰ أَحَدُکُمْ عَیْنَیْهِ فَلْیَقْرَأْ آیَةَ الْکُرْسِيِّ وَ لْیُضْمِرْ في نَفْسِه أَنَّها تُبْرِی ءُ فَإِنَّهُ یُعافیٰ إِنْ شاءَ اللّهُ، إِذا لَقیتُمْ عَدُوَّکُمْ فِي الْحَرْبِ فَأَقِلُّوا الْکَلاٰمَ وَ أَکْثِرُوا ذِکرَ اللّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لاٰ تُوَلُّوهُمُ الْأَدْبارَ.

هرگاه ملاقات کنید دشمن را در جنگ سخن کمتر گوئیدو خدای را فراوان یاد کنید وروی بر متابید و پشت باجنگ مدهید.

إِذا جَلَسَ أَحَدُکُمْ فِي الشَّمْسِ فَلْیسْتَدْبِرْها فَإِنَّها تُظْهِرُ الدَّاءَ الدَّفینَ.

هرگاه کسی درظل آفتاب نشیند باید تدبیر زیان نور آفتاب نماید(1) چه ظاهر نماید دردهایی که در تن نهفته باشد.

إِذا ناوَلْتُمُ السّائِلَ الشَّيْءَ فَاسْئَلُوهُ أَنْ یَدْعُوَ لَکُمْ فَإِنَّهُ یُجابُ فیکُمْ وَ لاٰ یُجابُ في نَفْسِه لِأَنَّهُمْ یَکْذِبُونَ وَ لْیَرُدَّ الَّذي یُناوِلُهُ یَدَهُ إِلیٰ فیهِ

ص: 52


1- بلکه : پشت بر آفتاب نشیند.

فَیُقَبِّلُها فَإِنَّ اللّهَ تَعالیٰ یَأْخُذُها قَبْلَ أَنْ تَقَعَ في یَدِ السّائِلِ کَما قالَ اللّهُ عزَّ وَ جَلَّ: «أَلَمْ یَعْلَمُوا أَنَّ اللّهَ هُوَ یَقْبَلُ التَّوْبَهَ عَنْ عِبادِه وَیَأْخُذُ الصَّدَقاتِ(1)»، إِذَا جَلَسَ أَحَدُکُمْ إِلَی الطَّعامِ فَلْیَجْلِسْ جِلْسَةَ الْعَبْدَ وَ لاٰ یضَعَنَّ أَحَدُکُمْ إِحْدٰی رِجْلَیْهِ عَلیَ الْاُخْرٰی وَ یَتَرَبَّعُ فَإِنَّها جِلْسَةٌ یُبْغِضُهَا اللّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ یَمْقُت صاحِبَها.

هر گاه جلوس کند یکی ار شما بر خوان طعام باید چنان نشیند که عبدی ، ویک پای خودر ا بر فراز پای دیگر نگذارد ومربَّع ننشيند چه این نشستن را خداوند مبغوض میدارد و صاحب این جلسه را دشمن میدارد.

إِذا أَضاقَ الْمُسْلِمُ فَلاٰ یَشْکُونَّ رَبَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لْیَشْکُ إِلیٰ رَبِّهِ الَّذي بِیَدِه مَقالیدُ الاْمُورِ وَ تَدْبیرُها.

چون کار بر بندهٴ مسلم تنگ شود نباید شکایت از خدای کند بلکه باید شکایت بنزديك خدای بَرد آن خدائی که کلید امور وتدبيرها در دست اوست.

إِذا وَ سْوَسَ الشَّیْطانُ إِلیٰ أَحَدِکُمْ فَلْیَتَعَوَّذْ بِاللّهِ وَ لْیَقُلْ : «آمَنْتُ بِاللّهِ وَ بِرَسُولِه مُخْلِصاً لَهُ الدِّینَ»، إِذا أَرادَ أَحَدُکُمُ النَّوْمَ فَلْیَضَعْ یَدَهُ الْیُمْنٰی تَحْتَ خَدِّهِ الْأَیْمَنِ وَ لْیَقُلْ : «بِسْمِ اللّهِ حَسْبِیَ اللّهُ وَضَعْتُ جَنْبي لِلّهِ عَلیٰ مِلَّةِ إِبْراهیمَ وَ دینِ مُحَمَّدٍ وَ وِلاٰیَةِ مَنِ افْتَرَضَ اللّهُ طاعَتَهُ ما شاءَ اللّهُ کانَ وَ ما لَمْ یَشَأْ لَمْ یَکُنْ»، إِذا أَرادَ أَحَدُکُمُ النَّوْمَ فَلاٰ یَضَعْ جَنْبَهُ حَتّیٰ یَقُولَ: «أُعیذُ نَفْسي وَ دیني وَ أَهْلي وَ مالي وَ خواتیمَ عَمَلي وَ ما رَزَقني

ص: 53


1- سوره توبه آیه 105.

ربّی وَ خَوَّلَني بِعِزَّةِ اللّهِ وَ عَظَمَةِ اللّهِ وَ جَبَرُوتِ اللّهِ وَ سُلْطانِ اللّهِ وَ رَحْمَةِ اللّهِ وَ رَأْفَةِ اللّهِ وَ غُفرانِ اللّهِ وَ قُوَّةِ اللّهِ وَ قُدْرَةِ اللّهِ وَ جَلاسوره توبه آیه 105.لِ اللّهِ وَ بِصُنْعِ اللّهِ وَ أَرْکانِ اللّهِ وَ بِجَمْعِ اللّهِ وَ بِرَسُولِ اللّهِ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ بِقُدْرَةِ اللّهِ عَلیٰ ما یَشاءُ مِنْ شَرِّ السّامَّةِ وَ الْهامَّةِ وَ مِنْ شَرِّ الْجِنِّ وَ الاْءِنْسِ وَ مِنْ شَرِّ ما یَدُبُّ فِي الْأَرْضِ وَ ما یَعْرُجُ مِنْها وَ مِنْ شَرِّ ما یَنْزِلُ مِنَ السَّماءِ وَ ما یَعْرُجُ فیها وَ مِنْ شَرِّ کُلِّ دابَّةٍ رَبّي آخِذٌ بِناصِیَتِها إِنَّ رَبّي عَلیٰ صِراطٍ مُسْتَقیمٍ وَ هُوَ عَلیٰ کُلِّ شَيْءٍ قَدیرٌ وَ لاٰ حَوْلَ وَ لٰا قُوَّةَ إِلّاٰ بِاللّهِ الْعَلِيِّ الْعَظیمِ»، إِذا قامَ أَحَدُکُمْ إِلی الصَّلوٰةِ أَقْبَلَ إِبْلیسُ یَنْظُرُ إِلَیْهِ حَسَداً لِما یَرٰی مِنْ رَحْمَةِ اللّهِ الَّتي تَغْشاهُ.

هر گاه بایستند یکی از شما در نماز، شيطان در می آید و از دَرِ حسد نگران میشود او را می بیند که رحمت خداوند او را فرا گرفته.

إِذا لَقیتُمْ إِخْوانَکُمْ فَصاحفِحُوا وَ أظْهِرُوا لَهُمُ الْبَشاشَةَ تَتَفَرَّقُوا وَ کُلَّما عَلَیْکُمْ مِنَ الْأَوْزارِ قَدْ ذَهَبَ، إِذا خَرَجَ أَحَدُکُمْ في سَفَرٍ فَلْیَقُلْ: «اللّهُمَّ أَنْتَ الصّاحِبُ في الْسَّفَرِ وَ الْحامِلُ عَلیَ الظَّهْرِ وَ الْخَلیفَةُ عَلیَ الْأَهْلِ وَ الْمالِ وَ الْوَلَدِ»، إِذا هَنَّأْتُمُ الرَّجُلَ عَنْ مَوْلُودٍ ذَکَرٍ فَقُولُوا : «بارکَ اللّهُ لَکَ في وَهْبَتِه وَ بَلَغَهُ أُشدَّهُ وَ رَزَقَکَ بِرَّهُ»، إِذا رَأیٰ أَحَدُکُمُ امْرَأَةً عَجیبَةً فَلْیَأْتِ أَهْلَهُ.

ص: 54

هر گاه یکی از شما از دیدار زنی شگفتی گیرد باید آتش خواهش خویش را با اهل خویش بنشاند چه زنان با هم ماننده اند.

إِذا أَتیٰ أَحَدُکُمْ زَوْجَتَهُ فَلْیُقِلِّ الْکَلاٰمَ فَإِنَّ الْکَلاٰمَ عِنْدَ ذالِکَ یُورِثُ خَرَسَ الْوَلَدِ.

چون یکی از شما با زوجه خویش هم بستر شود باید سخن کمتر گوید تا مورث گنگی ولد نشود.

إِذا حَلَّ بِأَحَدِکُمُ الْمَقْدُورُ بَطَلَ التَّدْبیرُ.

فصل دوازدهم: حرف الف بلفظ إنَّ

الفصل الثاني عشر مما ورد من حكم أمير المؤمنین علی عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الالف بلفظ ان وهو مأتان وثلاث وتسعون حكمة

قال عَلَيْهِ السَّلاَمُ: إِنَّ أَسْرَعَ الْخَیْرِ ثَواباً الْبِرُّ، إِنَّ أَحْمَدَ الاْمُورِ عاقِبَةً الصَّبْرُ، إِنَّ أَدْنَی الرِّیاءِ شِرْکٌ، إِنَّ ذِکرَ الْغیبَةِ شَرُّ الاْءِفْکِ، إِنَّ مَنْ یَمْشي عَلیٰ ظَهْرِ الْأَرْضِ لَصائِرٌ إِلیٰ بَطْنِها.

آنکس که بر پشت زمین راه میرود ناچار در شکم زمین جای میکند.

إِنَّ الْاُمُورَ إِذا تَشابَهَتْ اعْتُبِرَ آخِرُها بِأَوَّلِها، إِنَّ اللَّیْلَ وَ النَّهارَ مُسْرِعانِ في هٰذِهِ الْأَعْمارِ.

همانا دو مسرعند ليل ونهار در طی کردن مدت اعمار.

ص: 55

إِنَّ في کُلِّ شَيْءٍ مَوْعِظَةً وَ عِبْرَةً لِذَوِي الْأَلْبابِ وَ الاْءِعْتِبارِ، إِنَّ لِلّهِ سُبْحانَهُ وَ تَعالیٰ عِباداً یَخْتَصُّهُمْ بِالنِّعَمِ لِمَنافِعِ الْعِبادِ یُقِرُّها في أَیْدیهِمْ ما بَذَلُوها فَإِذا مَنَعُوها نَزَعَها مِنْهُمْ وَ حَوَّلَها إِلیٰ غَیرِهِمْ.

همانا خداوند اختصاص میدهد گروهی از بندگان خود را ببذل نعم تا دیگران را سودمند باشند و این نعمت در دست ایشانست مادام که از جود وعطا دریغ ندارند و گاهی که از عطا دست باز دارند خداوند آن نعمت را از ایشان بگیرد و بغیر ایشان دهد.

إِنَّ الْمَوَدَّةَ یُعَبِّرُ عَنْهَا اللِّسانُ وَ عَنِ الْمَحَبَّةِ الْعَیْنانِ، إِنَّ أَفْضَلَ النّاسِ مَنْ حَلُمَ عَنْ قُدْرَةٍ وَ زَهِدَ عَنْ غَیْبَةٍ وَ أَنْصَفَ عَنْ قُوَّةٍ.

همانا بهترین مردم کسی است که با قدرت حلم ورزد و از غیبت بپرهیزد و با نیرومندی کار بانصاف کند.

إِنَّ هٰذِهِ النَّفْسَ لَأَمَّارَةٌ بِالسِّوءِ فَمَنْ أَهْمَلَها جَمَحَتْ بِه إِلَی الْمَآثِم، إِنَّ النَّفْسَ لَجَوْهَرَةٌ نَفیسَةٌ مَنْ صانَها رَفَعَها وَ مَنِ ابْتَذَلَها وَ ضَعَها.

همانا نفس جوهریست نفیس چون صیانت کنی بلند شود و چون دست باز داری پست گردد.

إِنَّ لِلّهِ سُبْحانَهُ وَ تَعالیٰ سَطَواتٍ وَ نَفَحاتٍ وَ نَفَخاتٍ فَإِذا نَزَلَتْ بِکُمْ فَارْفَعُوها بِالدُّعاءِ فَإِنَّهُ لاٰ یَرْفعُ الْبَلاٰءَ إِلاَّ الدُّعاءُ، إِنَّ کَلاٰمَ الْحکیمِ إِذا کانَ صَواباً کان، دَواءً وَ إِذا کانَ خَطأً کانَ داءً، إِنَّ أَهْلَ الْجَنَّةِ لَیَرَوْنَ مَنازِلَ شیعَتِنا کَما یُتَرائی لِلرَّجُلِ الْکَواکِبُ في أُفُقِ السَّماءِ.

ص: 56

هما نا اهل جنّت منازل شیعیان ما را چنان نگرند که مردمان ستارگان را در آسمان.

إِنَّ أَنْصَحَ النّاسِ أَنْصَحُهُمْ لِنَفْسِه وَ أَطْوَعُهُمْ لِرَبِّه، إِنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ یُعْطِي الدُّنْیا مَنْ یُحِبُّ وَ مَنْ لاٰ یُحِبُّ وَ لاٰ یُعْطِي الدِّینَ إِلّاٰ مَنْ یُحِبُّ.

همانا خداوند عطا میکند دنیارا با کسی که او را دوست دارد و نیز با کسی که او را دوست ندارد، لكن دین را عطا نمیکند إلّا بانکه او را دوست دارد.

إِنَّ تَخْلیصَ النِّیَّةِ مِنَ الْفَسادِ أَشَدُّ عَلیَ الْعامِلینَ مِنْ طُولِ الاْءِجْتِهادِ، إِنَّ أَمامَکَ طَریقاً ذا مَسافَةٍ بَعیدَةٍ وَ مَشَقَّةٍ شَدیدَةٍ وَ لاٰ غَناءَ بِکَ مِنْ حُسْنِ الاْءِرْتِیادِ وَ قَدْرِ بَلاٰغِکَ مِنَ الزّادِ، إِنَّ أَغَشَّ النّاس أَغَشُّهُمْ لِنَفْسِه وَ أَعْصاهُمْ لِرَبِّه، إِنَّ حُسْنَ الْعَهْدِ مِنَ الاْءِیْمانِ، إِنَّ حُسْنَ التَّوَکُّلِ مِنْ أَصْدَقِ الاْءِیقانِ، إِنَّ کُفْرَ النِّعَمِ لُؤْمٌ وَ مُصاحَبَةَ الْجاهِلِ شُؤْمٌ، إِنَّ عُمْرَکَ وَقْتُکَ الَّذي أَنْتَ فیهِ، إِنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ یُبْغِضُ الْوَقِحَ الْمُتَجَرِّیءَ عَلیَ الْمَعاصي، إِنَّ اللّهَ یُحِبُّ الحَیِّیَ الْمُتَعَفِّفَ التَّقِيَّ الرّاضي.

همانا خداوند دوست میدارد مرد عفيف باحیا را که پرهیزکار بُوَد ورضا بقضا دهد.

إِنَّ أَفْضَلَ الاْءِیمانِ إِنْصافُ الرَّجُلِ مِنْ نَفْسِه، إِنَّ أَفْضَلَ الْجِهادِ مُجاهَدَةُ الْمَرْءِ نَفْسَهُ، إِنَّ الْیَوْمَ عَمَلٌ وَ لاٰ حِسابَ وَ غَداً حِسابٌ وَ لاٰ عَمَلَ.

همانا امروز روز کار است نه روز حساب و فردا روز حساب است نه روز کار.

ص: 57

إِنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ عِنْدَ إِضْمارِ کُلِّ مُضْمَرٍ وَ قَوْلِ کُلِّ قائِلٍ وَ عَمَلِ کُلِّ عامِلٍ.

همانا خداوند حاضر و ناظر است بهر ضمیریکه در خاطر گیرند و بهر کلامی که گوینده از آن باز گوید و بهر عملی که عامل بدان کار کند.

إِنَّ أَوْلَی النّاسِ بِالْأَنْبِیاءِ أَعْمَلُهُمْ بِما جاؤُا بِه، إِنَّ اللّهَ لَیُبْغِضُ الطَّویلَ الْأَمَلِ السَّيِّ ءَ الْعَمَلِ.

همانا خداوند مبغوض دارد کسی را که اسیر طول امل و سوء عمل است.

إِنَّ مِنَ الْعِبادَةِ لینَ الْکَلاٰمِ وَ إِفْشاءَ السَّلاٰمِ، إِنَّ الْفُحْشَ وَ التَّفَحُّشَ لَیْسا مِنْ خَلاٰئِقِ الاْءِسْلاٰمِ، إِنَّ لِسانَکَ یَقْتَضیکَ ما عَوَّدْتَهُ، إِنَّ طِباعَکَ یَدْعُوکَ إِلیٰ ما أَلِفْتَهُ، إِنَّ الْمُؤْمِنِینَ مُسْتَکینُونَ، إِنَّ الْمُؤْمِنینَ مُشْفِقُونَ، إِنَّ الْمُؤْمِنینَ خائِفُونَ، إِنَّ الْمُؤْمِنینَ وَجِلُونَ، إِنَّ الْحازِمَ مَنْ لاٰ یُضَرُّ بِالْخُدَعِ، إِنَّ الْعاقِلَ مَنْ لاٰ یَنْخَدِعُ لِلطَّمَعِ.

همانا مرد دوراندیش از خدیعت زیان نبیند وعاقل از درِ طمع بخدیعت نیفتد.

إِنَّ الصّادِقَ لَکَریمٌ جَلیلٌ، إِنَّ الْکاذِبَ لَمُهانٌ ذَلیلٌ، إِنَّ بَذْلَ التَّحِیَّةِ مِنْ مَحاسِنِ الْأَخْلاٰقِ، إِنَّ مُواساةَ الرِّفاقِ مِنْ کَرَمِ الْأَعْراقِ، إِنَّ مِنَ الْفَسادِ إِضاعَةَ الزّادِ، إِنَّ مِنَ الشَّقاءِ إِفْسادَ الْمَعادِ، إِنَّ أَسْعَدَ النّاسِ مَنْ کانَ لَهُ مِنْ نَفْسِه بِطاعَةِ اللّهِ مُتَقاضٍ، إِنَّ أَهْنَیءَ النّاسِ عَیْشاً مَنْ کانَ بِقَسْمِ اللّهِ راضِیاً._

ص: 58

همانا ازعيش گوارا آنکس بهره بَرَد که بقسمت خداوند رضا دهد.

إِنَّ إِنْفاقَ هٰذَا الْمالِ في طاعَةِ اللّهِ أَعْظَمُ نِعْمَةٍ [اللّٰهِ] وَ إِنَّ إِنْفاقَهُ في مَعاصیهِ أَعْظَمُ مِحْنَةٍ، إِنَّ الدُّنْیا وَ الاٰخِرَةَ کَرَجُلٍ لَهُ امْرَأَتانِ إِذا أَرْضٰی إِحْدٰیهُما أَسْخَطَ الاُخْرٰی.

همانا دنیا و آخرت دو زن را مانند، که در سرای مردی باشند هریک را راضی بدارد آن دیگر خشم گیرد.

إِنَّ مِنْ مَکارِمِ الْأَخْلاٰقِ أَنْ تَصِلَ مَنْ قَطَعَکَ وَ تُعْطِيَ مَنْ حَرَمَکَ وَ تَعْفُوَ عَمَّنْ ظَلَمَکَ.

همانا از مکارم اخلاق آنست که وصل کنی با کسی که قطع کرد از تو وعطا کنی با کسی که محروم گذاشت ترا و معفو داری کسی را که مظلوم داشت ترا.

إِنَّ اللّهَ تَعالیٰ یُدْخِلُ بِحُسْنِ النِّیَّةِ وَ صالِحِ السَّریرَةِ مَنْ یَشآءُ مِنْ عِبادِهِ الْجَنَّةَ، إِنَّ أَمْرَنا صَعْبٌ مُستَصْعَبٌ لاٰ یَحْتَمِلُهُ إِلّاٰ عَبْدٌ امْتَحَنَ اللّهُ قَلْبَهُ لِلاْءِیمانِ وَ لاٰ یَعي حَدیثَنا إِلّاٰ صُدُورٌ أَمینَةٌ وَ أَحْلاٰمٌ رَزینَةٌ.

همانا امر ما اهل بیت صعب و دشوار است حمل نتواند کرد آنرا الِّا بنده ای که آزموده باشد خداوند قلب او را از برای ایمان و حفظ نتواند کرد حديث ما را إلا دلهای امین وعقلهای متين.

إِنَّ الْمُؤْمِنینَ هَیِّنُونَ لَیِّنُونَ مُحْسِنُونَ، إِنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ أَبیٰ أَنْ یَجْعَلَ أَرْزاقَ عِبادِهِ الْمُؤْمِنینَ إِلّاٰ مِنْ حَیْثُ لاٰ یَحْتَسِبُونَ، إِنَّ الْعاقِلَ یَتَّعِظُ

ص: 59

بِالْأَدَبِ و البَهائِمَ لاٰ تَتَّعِظُ إِلّاٰ بِالضَّرْبِ، إِنَّ لِلّهِ سُبْحانَهُ وَ تَعالیٰ مَلَکاً یُنادي في کُلِّ یَوْمٍ: یا أَهْلَ الدُّنْیا ! لِدُوا لِلْمَوتِ وَ ابْنُوا لِلْخَرابِ وَ اجْمَعُوا لِلْذَّهابِ.

همانا خداوند هر روز ندا در میدهد که ای أهل دنیا فرزند بیارید از برای مردن و بنیان کنید از برای خراب شدن و فراهم شوید از برای رفتن.

إِنَّ خَیرَ الْمالِ مَا اکْتَسَبَ ثَناءً وَ شُکْراً وَ أَوْجَبَ ثَواباً وَ أَجْراً، إِنَّ الْقُرْآنَ ظاهِرُهُ أَنْیقٌ وَ باطِنُهُ عَمیقٌ، لاٰ یَفْنیٰ عَجائِبُهُ وَ لاٰ یَنْقَضي غَرائِبُهُ وَ لاٰ تُکْشَفُ الظُّلُماتُ إِلّاٰ بِه.

همانا قرآن ظاهرش عجیب است و باطنش عمیق، فانی نمیشود عجایب آن و از میان نمیرود غرایب آن و روشن نمیشود تاریکیها الاّ بنور آن.

إِنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ قَدْ أَنارَ طَریقَ الْحَقِّ وَ أَوْضَحَ طُرُقَهُ ، فَشَقْوَةٌ لازِمَةٌ أَو سَعادَةٌ دائِمَةٌ، إِنَّ النّاسَ إِلیٰ صالِحِ الْأَدَبِ أَحْوَجُ مِنْهُمْ إِلَی الْفِضَّةِ وَ الذَّهَبِ، إِنَّ هٰذَا الْقُرآنَ هُوَ النّاصِحُ الَّذي لاٰ یَغُشُّ وَ الْهادِي الَّذي لاٰ یُضِلُّ وَ الْمُحَدِّث الَّذي لاٰ یَکْذِبُ.

همانا قرآن ناصحی است که در غش نمی اندازد و هدایت کننده ایست که گمراه نمیکند و محدّثی است که دروغ نمیگوید.

إِنَّ اللَّیْلَ وَ النَّهارَ یَعْمَلاٰنِ فیکَ فَاعْمَلْ فیهِما وَ یَأْخُذانِ مِنْکَ فَخُذْ مِنْهُما، إِنَ الدُّنْیا یُونِقُ مَنْظَرُها وَیُوبِقُ مَخْبَرُها، قَدْ تَزَیَّنَتْ بِالْغُرُورِ

ص: 60

وَ غَرَّتْ بِزینَتها، دارٌ هانَتْ عَلیٰ رَبِّها فَخَلَطَ حَلاٰلَها بِحَرامِها وَ خَیْرَها بِشَرِّها وَ حُلْوَها بِمُرِّها لَمْ یُصْفِهَا اللّهُ لِأَوْلِیائِه وَ لَمْ یَضُنَّ بِها عَلیٰ أَعْدائِه، إِنَّ مِنْ نَکَدِ الدُّنْیا أَنَّها لاٰ تَبْقٰی عَلیٰ حالَةٍ وَ لاٰ تَخْلُو مِنِ اسْتِحالَةٍ ، تُصْلِحُ جانِباً بِفَسادِ جانِبٍ ، وَ تُسِرُّ صاحِباً بِمسائَةِ صاحِبٍ ، فَالْکَوْنُ فیها خَطَرٌ وَ الثِّقَةُ بِها غُرُورٌ وَ الاْءِخْلاٰدُ إِلَیْها مُحالٌ وَ الْاءِعْتِمادُ عَلَیْها ضَلاٰلٌ.

همانا از نكد وشآمت دنيا آنست که باقی نمیماند بر يكحال و خالی نمی شود از دیگر گون شدن حالی بحالی، اصلاح میکند طرفی را بفساد طرفي ومسرور میکند یكيرا ببد حالی دیگری، توقف در دنیا خطر است و اطمینان بدنیا غرور و بطر ومخلّد بودن در دنیا محال است و اعتماد بدنیا گمراهی وضلال.

إِنَّ الدُّنْیا دارٌ بِالْبَلاٰءِ مَعْرُوفَةٌ وَ بِالْغَدْرِ مَوْصُوفَةٌ، إِنَّ الدُّنْیا لاٰ تَدُومُ أَحْوالُها وَ لاٰ یَسْلَمُ نُزّالُها ، الْعَیْشُ فیها مَذْمُومٌ وَ الْأَمانُ فیها مَعْدُومٌ.

[همانا احوال دنیا یکسان و بر قرار نیست و] بسلامت نمیمانند نزّال آن زندگانی در دنیا مذموم است و ایمنی در آن معدوم.

إِنَّ الدُّنْیا ظِلُّ الْغَمامِ وَ حُلُمُ الْمَنامِ وَ الْفَرَحُ الْمَوْصُولِ بِالْغَمِّ وَ الْعَسَلُ الْمشُوبُ بِالسَّمِّ ، سَلاٰبَةُ النِّعَمِ أَکّالَةُ الاْمَمِ جَلّاٰبَةُ النِّقَمِ.

همانا دنیا سایۀ ابر وخواب خفته را ماند که دوامی واستحکامی ندارد شادی آن با غم پیوسته است و شهد آن با سم آغشته، نعمت میبرد و مردم را میخورد وزحمت و نقمت را میکشاند.

ص: 61

إٍنَّ الدُّنْیا لاٰ تَفي لِصاحِبٍ وَ لاٰ تَصْفُو لِشارِبٍ.

دنیا وفا نمیکند بصاحب خود وصافی نمیشود باشارب خود.

إِنَّ الدُّنْیا نَعیمُها یَتَنَقَّلُ وَ أَحْوالُها تَتَبَدَّلُ وَ لَذّاتُها تَفْنٰی وَ تَبِعاتُها تَبْقٰی فَأَعْرِضْ عَنْها قَبْلَ أَنْ تُعْرِضَ عَنْکَ وَ أَبْدِلْ بِها قَبْلَ أَنْ تَسْتَبْدِلَ بِکَ.

همانا نعیم دنیا با کس نباید واحوال آن دیگر کون گردد لذّتهای آن فانی شود و محنتهای آن باقی ماند پس روی بگردان از دنیا از آن پیش که از تو روی بگرداند وبدل گیر آخرت را بدنیا از آن پیش که دیگریرا بر تو بدل گیرد.

إِنَّ الدُّنْیا حُلْوَةٌ خَضِرَةٌ حُفَّتْ بِالشَّهَواتِ وَ راقَتْ بِالْقَلیلِ وَ تَحَلَّتْ بِالاٰمالِ وَ تَزَیَّنَتْ بِالْغُرُورِ لاٰ یَدُومُ نَعیمُها وَ لاٰ یُؤْمَنُ فَجیعُها غَرّارَةٌ ضَرّارَةٌ حائِلَةٌ زائِلَةٌ نافِذَةٌ بائِدَةٌ أَکّالَةٌ غَوّالَةٌ.

همانا دنیا شیرین و شگفت است آکنده است بشهوات و شگفتی آورنده است بچیزهای اندك ومحلّی و مزیّن است به آرزو و فریب ، نعیمش بر کس نپاید ومصابش ایمن نشود فریبنده ایست زیان رساننده متغيّريست زایل شونده در گذرنده ایست قطع کننده خورنده ایست بهلاکت افکننده.

إِنَّ الدُّنْیا دارُ صِدْقٍ لِمَنْ صَدَّقَها وَ دارُ عافِیَةٍ لِمَنْ فَهِمَ عَنْها وَ دارُ غَناءٍ لِمَنْ تَزَوَّدَ مِنْها وَ دارُ مَوْعِظَةٍ لِمَنْ اتَّعَظَ بِها قَدْ آذَنَتْ بِبَیْنِها وَ نادَتْ بِفِراقِها وَ نَعَتْ نَفْسَها وَ أَهْلَها فَمَثَّلَتْ لَهُمْ بِبَلاٰئِهَا الْبَلاٰءَ وَ شَوَّقَتْهُمْ بِسُرُورِها إِلَی السُّرُورِ و راحَتْ بِعافِیَةٍ وَ ابْتَکَرَتْ بِفَجیعَةٍ تَرْغیباً وَ تَرْهیباً وَ تَخْوِیفاً وَ تَحْذیراً فَذَمَّها رِجالٌ غَداةَ النَّدامَةِ وَ حَمِدَها آخَرُونَ

ص: 62

ذَکَّرَتْهُمْ فَذُکِّرُوا وَ حَدَّثَتْهُمْ فَصَدَّقُوا وَ وَعَظَتْهُمْ فَاتَّعَظُوا مِنْها بِالْعِبَرِ وَ الْغِیَرِ.

همانا دنیا خانه صدقست برای کسی که تصدیق کند و خانهٴ عافيت است از برای کسی که بداند و کسب عافیت تواند و خانهٴ غنا و ثروت است از برای کسی که توشه بردارد و اعداد زاد کند و خانهٴ وعظ واندرز است از برای کسی که پند پذیرد و عبرت گیرد همانا دنيا إنهی کرد جدائی و ندا درداد بفراق وخبر فناو نیستی آورد نفس خود را واهل خود را وممئل کرد از برای اهل دنیا بلارا از پی بلا و تشویق کرد ایشانرا بشادی و سروری بسوی شادی و سرور، وشام کرد بعافیت و صبح کرد بمصيبت و حال آنکه ترغیب میکند و میترساند و بخوف می اندازد وحذر میفرماید جماعتی که بغفلت زيستند هنگام ندامت و اورا قرین مَذَمّت داشتند و گروهی او را محمود شمردند چه تذکره کرد ایشان را متذکِّر شدند وحديث کرد و تصدیق نمودند و موعظه فرمود و پندپذیر شدند از تغيّرات واعتبارات آن.

إِنَّ الدُّنْیا وَ الاْخِرَةَ عَدُوّانِ مُتفاوِتان وَسَبیلاٰنِ مُخْتَلِفانِ فَمَنْ أَحَبَّ الدُّنْیا وَ تَوَلاّها أَبْغَضَ الاٰخِرَةَ وَ عاداها وَ هُما بِمَنْزِلَةِ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ وَ ماشٍ بَیْنهُما فَکُلَّما قَرُبَ مِنْ واحِدٍ بَعُدَ مِنَ الاٰخَرِ وَ هُما بَعْدُ ضَرَّتانِ.

همانا دنیا و آخرت دو دشمن غير مؤتلف و دو راه مختلف اند هر که دوست دارد دنیارا دشمن دارد آخرت را و این هردو ماننده اند بمشرق و مغرب چندانکه کس بسوی این رود از آن دیگر دور ماند واینان دو زن را مانند که در فراش یک شوهر باشند هرگز با هم رایگان نشوند.

إِنَّ الدُّنْیا دارُ فَجائِعَ مَنْ عُوجِلَ فیها فُجِعَ بِنَفْسِه وَ مَنْ أُمْهِلَ فیها

ص: 63

فُجِعَ بِأَحِبَّتِه.

همانا دنیا دار مصیبت است کسی را که عجلت داد برفتن بنفس خویش مصاب شد و آن کس را که مهلت نهادند بمرگ دوستان سوگوار گشت.

إِنَّ الدُّنْیا قَدْ أَدْبَرَتْ وَ آذَنَتْ بِوَداعٍ وَ إِنَّ الْاٰخِرَةَ قَدْ أَقْبَلَتْ وَ أَشْرَفَتْ بِاطِّلاٰعٍ.

همانا دنیا پشت کرد و بوداع تنبیه داد و آخرت روی آورد و باطلاع مشرف گشت.

إِنَّ الدُّنْیا مَعْکُوسَةٌ مَنْکُوسَةٌ لَذّاتُها تَنْغیصٌ وَ مَواهِبُها تَغْصیصٌ وَ عَیْشُها عَناءٌ وَ بَقائُها فَناءٌ تَجْمَحُ بِطالِبِها وَ تُرْدي راکِبَها وَ تَخُونُ الْواثِقَ بِها وَ تُزْعجُ الْمُطْمَئِنَّ إِلَیْها وَ إِنَّ جَمْعَها إِلی انْصِداعٍ وَ وَصْلها إِلی انْقِطاعٍ، إٍنَّ مِنْ هَوانِ الدُّنْیا عَلیَ اللّهِ أَنَّهُ لاٰ یُعْصٰی إِلّاٰ فیها وَ لاٰ یُنالُ ما عِنْدَهُ إِلّاٰ بِتَرْکِها.

همانا کار دنیا معکوس ومنكوس است لذّات او زندگانی مکدّر و تیرگی و بخششهای او غصّهای گلو گیر است عیش او عنا و بقای او فناست سر کشی وحرونی می کند طالبش را و بهلاکت می افکند راكبش را واثق بخود را خیانت میکند و مطمئن برخویش را برمیکند همانا جمع آن مشرف بر شکافیدن و تراکيدن است و پیوستگی آن مشعر بر بریدنست همانا از خواری و پستی دنیاست که بيفرمانی نکند هیچکس خدايرا مگر در دنیا و هیچکس قربت حق نجوید مگر بترك دنیا.

إِنَّ الدُّنْیا کَالْحَیَّةِ لَیِّنٌ مَسُّها قاتِلٌ سَمُّها فَأَعْرِضْ عَمّا یُعْجِبُکَ فیها

ص: 64

قِلَّةِ ما یَصْحَبُکَ مِنْها وَ کُنْ آنَسَ ما تَکُونُ بِها أَحْذَرَ ما تَکُونُ مِنْها.

همانا دنيا مار را ماند که مسِّ آن نرم و پسندیده است و سم آن کشنده، پس بگردان در دنیا روی از چیزی که در دنیا ترا بشگفت می آورد چه صحبت آن با تو در مدتی اندك است و باش در چیزی که بیشتر اُنس داری در دنیا بر حذر تر از آنچه میترسی از دنیا.

إِنَّ دُنْیاکُمْ هٰذهِ لَأَهْوَنُ في عَیْني مِن عُراقِ خِنْزیرٍ فِي یَدِ مَجْذُومٍ وَ أَحْقَرُ مِنْ وَرَقَةٍ في فَمِ جَرادَةٍ ما لِعَلِيٍّ وَ نَعیمٍ یَفْنیٰ وَ لَذَّةٍ لاٰ تَبْقٰی.

همانا دنیای شما در چشم من خوارتر است از عرق خنزیری(1) که بر دست صاحب جذام چکیده باشد و کوچکتر است از برگی که در دهان ملخی باشد چیست از برای علی ابن ابیطالب و نعیمی که فانی شود ولذتی که باقی نماند.

إِنَّ الدُّنْیا کَالْغُولِ تُغْوي مَنْ أَطاعَها وَ تُهْلِکُ مَنْ أَجابَها وَ إِنَّها لَسَریعَةُ الزَّوالِ وَشیکَةُ الاْءِنْتِقالِ.

همانا دنیا دیوی را ماند که اغوی نماید هر که اطاعت او کند وهلاك سازد هر که اجابت او فرماید ، بسرعت زوال گیرد و بزودی انتقال پذیرد.

إِنَّ الدُّنْیا تُقْبِلُ إِقْبالَ الطّألِبِ وَ تُدْبِرُ إِدْبارَ الْهارِبِ وَ تَصِلُ مُواصَلَةَ الْمَلُولِ وَ تُفارِقُ مُفارَقَةَ الْعَجُولِ.

همانا دنیا اقبال میکند اقبال طلب کننده و پشت میکند پشت کردن گریزنده و پیوسته میشود پیوستن ملول ومفارقت میجوید مفارقت جستن عجول.

إِنَّ الدُّنْیا مَنْزِلُ قُلْعَةٍ وَ لَیْسَتْ بِدارِ نُجْعَةٍ ، خَیْرُها زَهیدٌ وَ شَرُّها

ص: 65


1- بل : استخوان خنزیری که گوشت آنرا بدندان کشیده باشند.

عَتیدٌ وَ مُلْکُها یُسْلَبُ وَ عامِرُها یَخْرَبُ.

همانا دنیا منزل قلق و فرسایش است نه جای آرامش و آسایش است خیرش اندك است و شرّش آماده و حاضر است ملکش مسلوب وعامرش مخروب.

إِنَّ الدُّنْیا لَهِيَ الْکَنُودُ الْعَنُودُ وَ الصَّدُودُ الْجَحُودُ وَ الْحَیُودُ الْمَیُودُ ، حالُهَا انْتِقالٌ وَ سُکُونُها زَوالٌ وَ عِزُّها ذُلٌّ وَ جِدُّها هَزْلٌ وَ عُلُوُّها سِفْلٌ ، أَهْلُها عَلیٰ ساقٍ وَ سِیاقٍ وَ لَحاقٍ وَ فِراقٍ وَ هِيَ دارُ حَرْبٍ وَ سَلَبٍ وَ نَهْبٍ وَ عَطَبٍ.

همانا دنیا دشمنی است بیفرمان ومعرضی است منکر و ناهنجاریست کج روش حالش گوناگون سکونش بزوال مقرون عزّتش ذلّت وجدش هزل است و بلنديش پستی است و اهل دنیا مشرف بکندن جان و سپردن روان و ملحق شدن با مردگان و دوری جستن از زندگان اند و دنیا خانهٴ محاربت ومقاتلت وغارت وهلاكت است.

إِنَّ الدُّنْیا غُرُورٌ حائِلٌ وَ ظِلٌّ زائِلٌ وَ سِنادٌ مائِلٌ تَصِلُ الْعَطِیَّةَ بِالرَّزِیَّةِ وَ الاْمْنِیَّةَ بِالْمَنِیَّةِ.

همانا دنیا فریبی است تغییر پذیرنده و ظلّی است گذرنده و تکیه گاهیست سست پی و متمايل ، ومتصل است در دنیا عطایا با مصایب و آرزوها بامنایا يا و نوايب.

إِنَّ الدُّنْیا دارُ مِحَنٍ وَ مَحَلُّ فِتَنٍ مَنْ ساعاها فاتَتْهُ وَ مَنْ قَعَدَ عَنْها أَتَتْهُ وَ مَن بَصَرَ إِلَیْها أَعْمَتْهُ وَ مَنْ بَصَرَ بِها بَصَّرَتْهُ.

همانا دنیا خانه رنج و محن و جای آفات وفتن است کسی که بسوی او رود.

ص: 66

از وی دست بازدارد و کسی که از وی دست بازدارد بسوی او رود و کسی که ازمیل بدو نگرد او را کور میکند و کسی که بچشم دل بدو نگرد اورا بینا کند.

إِنَّ الدُّنْیا خَیرُها زَهیدٌ وَ شَرُّها عَتیدٌ وَ لَذّاتُها قَلیلَةٌ وَ حَسَراتُها طَویلَةٌ ، تَشُوبُ نَعیمَها ببُؤْسٍ وَ تُقْرِنُ سُعُودَها بِنُحُوسٍ وَ تَصِلُ نَفْعَها بِضُرٍّ وَ تَمْزُجُ حُلْوَها بِمُرٍّ.

همانا دنيا خيرش اندکست و شرش حاضر است ، لذت او قليل و حسرتش طويلست آمیخته است راحت و تن آسانی آن برنج و سختی و مقرونست سعد آن با نحس و متصل است سود آن بزيان وممزوج است شیرینی آن با تلخی.

إِنَّ الدُّنْیا تُعْطي وَ تَمْتَنِعُ وَ تَنْقادُ وَ تَرْتَجِعُ وَ تُوحِشُ وَ تُؤنِسُ وَ تُطْمِعُ وَ تُؤْیِسُ ، یُعْرِضُ عَنْهَا السُّعَداءُ وَ یَرْغبُ فیهَا الْأَشْقِیاءُ.

همانا دنيا عطا میکند و ممنوع میدارد و مطيع و منقاد میشود و بیفرمانی میکند و کرانه میگیرد و مأنوس میگردد و بطمع میاندازد و مأيوس مینماید اولیا ازو مباعدت میجویند واشقيا رغبت مینمایند.

إِنَّ الدُّنْیا رُبَّما أَقْبلَتْ عَلیَ الْجاهِلِ بِالاْءِنْفاقِ وَ أَدْبَرَتْ عَلیَ الْعاقِل مَعَ الاْءِسْتِحقْاقِ ، فَإِنْ أَتَتْکَ مِنْها سُهْمَهٌ مَعَ جَهْلٍ أَوْ فاتَتْکَ مِنْها بُغْیَةٌ مَعَ عَقْلٍ فَإِیّاکَ أَنْ تَحْمِلَ ذٰلِکَ عَلیَ الرَّغْبَةِ فِي الْجَهْلِ وَ الزُّهْدِ فِي الْعَقْلِ فَإِنَّ ذٰلِکَ یُزْري بِکَ وَ یُرْدیکَ، إِنَّ لِلدُّنْیا مَعَ کُلِّ شَرْبَةٍ شَرَقاً وَ مَعَ کُلِّ أُکْلةٍ غَصَصاً ، لاٰ یَنالُ الْمَرْءُ مِنْها نِعْمَةً إِلّاٰ بِفِراقِ أُخْرٰی وَ لا یَسْتَقْبِلُ مِنْها یَوْماً مِنْ عُمْرهُ إِلّاٰ بِفَرارِ آخَرَ مِنْ أَجلِه وَ لاٰ یَحْیٰی لَهُ فیها أَثَرٌ

ص: 67

إِلّاٰ ماتَ لَها أَثَرٌ.

بسا باشد که دنیا روی میکند با جاهل و موافق میشود او را وپشت میکند با عاقل و پشت پای میزند شایستگی اورا پس اگر ترا بخشش و بهره دهد بشرط جهل وطلب و تمنّای ترا دست بازدارد باعقل بپرهیز از اینکه ستوده شماری جهل را و نکوهیده دانی عقل را زیرا که این خصلت خوارمیدارد ترا وهلاك ميكند همانا دنيا با هر شربتی آب در گلو شکند و با هر لقمه استخوان در حلق افکند، مرد دنیا ادراك هیچ نعمتی نکند الاآنکه نعمتی از وی مفقود گردد و پذیره نشود هیچ روزی را از عمر خود الاآنکه روزی از مدتش کاسته شود زنده نمیشود از برای او اثری در دنیا الاآنکه بمیرد اثری.

إِنَّ الدُّنْیا عَیْشُها قَصیرٌ وَ خَیرُها یَسیرٌ وَ إِقْبالُها خَدیعَةٌ وَ إِدْبارُها فَجیعَةٌ وَ لَذّاتُها فانِیَةٌ وَ تَبِعاتُها باقِیَةٌ.

همانا زندگانی دنیا کوتاه وخيرش اندکست روی آوردنش از در خدیعت است و پشت کردنش مورث مصیبت ، لذّتهاش فانی ومحنتهاش باقی است.

إِنَّ الدُّنْیا دارٌ أَوَّلُها عَناءٌ وَ آخِرُها فَناءٌ ، في حَلاٰلِها حِسابٌ وَ في حرامِها عِقابٌ ، مَنِ اسْتَغْنٰی فیها فُتِنَ وَ مَنِ افْتَقَرَ فیها حَزِنَ.

همانا دنیا خانه ایست که اولش رنج و آخرش فناست آنچه از حلال بدست کنی در قیامت حساب بازدهی و آنچه از حرام فراهم آری در عقابين عقاب افتی کسی که از دنیا طلب غنا کرد مفتون شد و کسی که فقیر شد محزون گشت.

إِنَّ الدُّنْیا دارُ شُخُوصٍ وَ مَحَلَّةُ تَنْغیصٍ ساکِنُها ظاعِنٌ وَ قاطِنُها بائِنٌ وَ بَرْقُها خالِبٌ وَ نُطْقُها کاذِبٌ وَ أَمْوالها مَحْرُوبَةٌ وَ أَعْلاٰقُها مَسْلُوبَةٌ

ص: 68

وَ هِيَ الْمُتَصَدِّیَةُ لِلْعُیُونِ وَ الْجامِحَةُ الْحَرُونُ وَ الْمانِیَةُ الْخَئُونِ.

همانا دنیا خانهٴ حرکتست از منزلی بمنزلي ومحل سختی و تیره روز گاریست ساکن آن کوچ کننده و منزل گزین آن جداشونده ، برق آنرا باران نیست و سخن او از در کذب است كأنه اموالش را ربوده اند و اشیای نفیسش را برده اند و او متصدی زیانست وسرکش وشموس است و دروغزن و خائن است.

إِنَّ الدُّنْیا تُدْنِي الْاٰجالَ وَ تُباعِدُ الاٰمالَ وَ تُبیدُ الرِّجالَ وَ تُغَیِّرُ الْأَحْوالَ مَنْ غالَبَها غَلَبَتْهُ وَ مَنْ صارَعَها صَرَعَتْهُ وَ مَنْ عَصاها أَطاعَتْهُ وَ مَنْ تَرَکَها أتَتْهُ.

همانا دنيا نزديك میکند مرگهارا و دور می افکند آرزوها را وهلاك میکند رجال را و متغیّر میسازد احوال را مغلوب میسازد کسی را که با اومغالبت جوید و می افکند کسی را که با او مصارعت کند، اطاعت کند کسی را که بیفرمانی او کند و بسوی کسی رود که ترك او گوید.

إِنَّ الدُّنْیا تُخْلِقُ الْأَبْدانَ وَ تُجَدِّدُ الْاٰمالَ وَ تُقَرِّبُ الْمَنِیَّةَ وَ تُباعِدُ الْاُمْنیَّةَ کُلَّما اطْمَأَنَّ مِنْها صاحِبُها إِلیٰ سُرُورٍ أَشْخَصَتْهُ مِنْهُ إِلیٰ مَحْذُورٍ.

دنیا کهنه و فرسوده میکند بدنها را و تازه و طری میدارد املها را و نزديك میگرداند مرگی را ودور می افکند امیدهارا ، هر گاه دل نهاد کس بر شادی و سروری میراند اورا به بلیّتی ومحذوری.

إِنَّ الدُّنْیا غَرّارَةٌ خَدُوعٌ مُعْطِیَةٌ مَنُوعٌ مُلْبِسَةٌ نَزُوعٌ لاٰ یَدومُ رَخاءُها وَ لاٰ یَنْقَضي عَناءُها وَ لاٰ یَرْکَدُ بَلاٰءُها._

ص: 69

دنیا فریبنده اینست حیلت گر عطا کننده ایست که منع عطا فرماید و پوشاننده ایست که نزع جامه نماید پاینده نیست سعه ورخای او و قطع نمیشود رنج وعنای او وساكن نمیشود محنت و بلای او.

إِنَّ الدُّنْیا سَریعَةُ التَّحَوُّلِ کَثیرَةُ التَّنَقُّلِ شَدیدَةُ الْغَدْرِ دائِمَهُ الْمَکْرِ أَحْوالُها تَتَزَلْزَلُ وَ نَعیمُها یَتَبَدَّلُ وَ رَخاءُها یَتَنَقَّصُ وَ لَذّاتُها تَتَنَغَّصُ وَ طالبُها یَذِلُّ وَ راکِبُها یَزِلُّ، إِنَّ الدُّنْیا مُنْتَهٰی بَصَرِ الْأَعْمٰی لاٰ یَبْصُرُ مِمّا وَرائَها شَیْئاً وَ الْبَصیرُ یُنْفِذُها بَصَرُهُ وَ یَعْلَمُ أَنَّ الدّارَ وَرائَهُ فَالْبَصیرُ مِنْها شاخِصٌ وَ الْأَعْمٰی إِلَیْها شاخِصٌ وَ الْبَصیرُ مِنْها مُتَزَوَّدٌ وَ الْأَعْمٰی لَها مُتَزَوِّدٌ، إِنَّ رِجالاً لَدَیْهِمْ کُنُوزٌ مَذْخُورَةٌ مَذْمُومَةٌ عِنْدَکُمْ مَدْحُورَةٌ یُکْشَفُ بِهِمُ الدِّینُ کَما یَکْشِفُ أَحَدُکُمْ رَأْسَ قِدْرِهِ یَلُوذُونَ کَالْجَرادِ فَیُهْلِکُونَ جَبابِرَةَ الْبِلاٰدِ.

همانا دنیا زود از حالی بحالی و خصالی بخصالی انتقال مییابد خديعت او شدید و حیلت او دائم است احوالش مترلزل و نعیمش متبدل ، فراخی عیش آن نقصان پذیر ولذات آن تاريك و تیره طالبش ذلیل میشود ورا كبش لغزش میکند و بسر در میرود منتهای بینش مردم کور دل دنیاست نمی بیند ورای دنیا چیزیرا اما بینش بصير آنسوی دنیا را دیدار میکند و می بیند از پس دنیا سرای آخرت را لاجرم بصير اعداد حرکت میکند از دنیا و کور دل توجه میکند بسوی دنیا و بصیر زاد بر میگیرد از دنیا برای سفر آخرت و کوردل تهیهٴ زاد میکند از برای زیست در دنیا همانا مردانی چندند که ایشانرا گنجینهائیست که در نزد شما مذموم ومطرود است روشن میشود بدین مردان دین خدای چنانکه کشف کند یکتن از شما سر دیگران

ص: 70

خودرا و این مردان میروند در امصار بکردار ملخ وهلاك میکنند جباران بلاد را.

إِنَّ الدُّنْیا دارُ فَناءٍ وَ عَناءٍ وَ عِبَرٍ وَ غِیَرٍ. فَمِنَ الْفَناءِ أَنَّ الدَّهْرَ مُوتِرٌ قَوْسَهُ مُفَوِّقٌ نَبْلَهُ لاٰ یَطیشُ سِهامُهُ وَ لاٰ یُوسٰی جِراحُهُ یَرْمِي الشَّبابَ بِالْهَرَمِ وَ الصَّحیحَ بِالسَّقَمِ وَ الْحَیاةَ بِالْمَوْتِ ، شارِبٌ لاٰ یَرْوٰی وَ آکِلٌ لاٰ یَشْبَعُ، وَ مِنَ الْعَناءِ: أَنَّ الْمَرْءَ یَجْمَعُ مَا لاٰ یَأْکُلُ وَ یَبْنٰی ما لاٰ یَسْکُنُ ثُمَّ یَخْرُجُ إِلی اللّهِ بِلاٰ بَناءٍ نَقَلَ وَ لاٰ مالٍ حَمَلَ وَ مِنْ عِبَرِها: أَنَّها تُریکَ الْمَرْحُومَ مَغْبُوطاً وَ الْمَغْبُوطَ مَرْحُوماً لَیْسَ بَیْنَ ذٰلِکَ إِلّاٰ نَعیمٌ زلَّ وَ بُؤْسٌ نَزَلَ، وَ مِنْ غَیرِها : أَنَّ الْمَرْءَ یُشْرِفُ عَلیٰ أَمَلِه فَیَقْتَطِعُهُ دُونَهُ أَجَلُهُ فَلاٰ أَمَلَ مُدْرَکٌ وَ لاٰ مُؤَمّلَ یُتْرکٌ. فَسُبْحانَ اللّهِ ما أَعَزَّ سُرُورَها وَ أَظْمَأَ رِیَّها وَ أَصحا فَیْئَها کَأَنَّ الَّذي کانَ مِنَ الدُّنْیا لَمْ یَکُنْ وَ کَأَنَّ الَّذي هُوَ کائِنٌ مِنْها قَدْ کانَ لاٰ جاءٍ یُرَدُّ وَ لاٰ ماضٍ یَرْتَجِعَ، إِنَّ الْاٰخِرَةَ هِيَ دارُ الْقَرارِ وَ دارُ الْمُقامِ وَ جَنَّةٌ وَ نارٌ صارَ أَوْلِیاءُ اللّهِ إِلَی الاٰخِرَةَ بِالصَّبْرِ وَ إِلَی الْأَمَلِ بِالْعَمَلِ جاوَرُوا اللّهَ في دارِه مُلُوکاً خالِدینَ.

همانا دنیا خانۀ فنا وعنا وعبر وغیر است پس از خصال فنا آنست که روزگار بزه کرد کمانش را، بسوفار کرد تیرش را، خطا نمیکند خدنگ او ومداوا نمیکند مجروح خویش را می افکند جوانی را به پیری وصحیح را بر نجوری وزندگانی را بمرگ، آشامنده ایست که سیراب نمیشود و خورندۀ که سیر نمیگردد و ازعنای دنیاست که مرد جمع میکند چیزیرا که نمیخورد و بنیان میکند. بنائی را که نمی نشیند پس

ص: 71

از دنیا بسوی خدا میرود بی بنائیکه با خود نقل کند و مالی که حمل دهد و از عبرت دنیا آنست که مینماید مرحوم را محسود ومحسود را مرحوم و نیست از برای کس درین میان الا راحت و آسایشی که زایل میشود و رنج و محنتی که نازل میگردد و از تغییرات دنيا آنست که مرد مشرف میشود برامل خود وقطع میکند امل او را اجل او پس نیست که هر آرزوئی بر آورده شود یا هر آرزومندی متروك ماند سبحان الله دیدار نمیشود شادمانی دنیا و تشنگی می آورد سیرابی دنیا منادی ندا در داده است که آنچه در دنیاست كأنه نبوده است و بوده است آنچه بود نیست ازو نه آینده ای از دنیا بازمیگردد و نه گذشته مراجعت میکند همانا آخرت خانه ابدیست و سرای بهشت و دوزخ است اولیای خداوند سرای آخرت را بدستیاری شکیبائی میجویند و وصول مطلو برا بپایمردی عبادت میطلبند تا مقرب در گاه باشند و جاودانه پادشاه باشند.

إِنَّ الدُّنْیا دارُ غُرُورٍ حائِلٍ وَ زُخْرُفٍ زائِلٍ وَظِلٍّ آفِلٍ وَسَنَدٍ مائِلٍ تُرْدي مُسْتَزیدَها وَ تُضِرُّ مُسْتَفیدَها فَکَمْ مِنْ واثِقٍ بِها راکِنٍ إِلَیْها قَدْ أَرْهَقَتْهُ أَسْعافَها وَ أَعْلَقَتْهُ أَوْثاقَها وَأَشْرَبَتْهُ خِناقَها وَ اَلْزَمَتْهُ وَثاقَها.

دنیا سرای فریبی است تغییر کننده و جای زخارفی است زایل شونده وظلّی است گذرنده وستو نیست که باستقامت نایستد ملاك ميکند کسی را که طالب او باشد وزیان میرساند کسی را که سود اوطلبد چه بسیار کس که واثق میشود بدنيا ومیل میکند بدنیا که او را از پیش میراند ومحکم میکند احبال خود را و گلوی او را فشار میدهد و ملازمت بیت خود میفرماید.

إِنَّ الدُّنْیا لَمْ تُخْلَقْ لَکُمْ دارَ مُقامٍ وَ لا محلّ قرار وَ إِنَّما جُعِلَتْ لَکُمْ مَجازاً لِتَزَوِّدُوا مِنْهَا الْأَعْمالَ الصّالِحَةَ لِدارِ الْقَرارِ فَکُونُوا مِنْها عَلیٰ أَوْفازٍ وَ لاٰ تَخْدَعَنَّکُمْ

ص: 72

مِنْهَا الْعاجِلَةُ وَ لاٰ یَغُرَّنَّکُمْ فیهَا الْفِتْنَةُ.

خداوند دنیارا از بهر شما سرای سکون نفرموده بلکه از بهر شما معبری کرده تا بدستیاری اعمال صالحه زاد بر گیرید و سفر سرای آخرت کنید پس بسیج سفر فرمائید و خدیعت دنیا را مخورید و فریفته حوادث او نشوید.

إِنَّ الدُّنْیا لاٰ یُسْلَمُ مِنْها إِلّاٰ بِالزُّهْدِ فِیها، ابْتُلِيَ النّاسُ بِها فِتْنَةً فَما أَخَذُوا مِنْها لَها أُخْرِجُوا مِنٌهُ وَ حُوسِبُوا عَلَیْهِ وَ ما أَخَذُوا مِنْها لِغَیْرِها قَدِمُوا عَلَیْهِ وَ أَقامُوا فیهِ.

از دنیا طریق سلامت نتوان جست الا بزهادت و پارسائی همانا مردمان مبتلا میشوند در دنیا و چیزی که از دنيا [ برای دنیا ] بدست میکنند در دست ایشان نمی ماند و در قیامت از آن چیز حساب میجویند[و چیزی که از دنیا برای آخرت بدست کننده بر آن وارد شوند و در آن مقیم گردند].

إِنَّها عِنْدَ ذَوِی الْعُقْولِ کَالظِّلِّ بَیْنا تَراهُ سائِفاً حَتّیٰ قَلَصَ وَ زائِداً حَتّیٰ نَقَصَ وَ قدْ أَعْذَرَ اللّهُ إِلَیْکُمْ فِي النَّهْيِ عَنْها وَ أَنْذَرَکُمْ وَ حَذَّرَکُمْ مِنْها فَأَبْلَغَ.

همانا دنیا در نزد مردم خردمند ظلی را ماند که در حینی که او را تمام ورسا می بینی کوتاه میگردد و در هنگامی که زاید می بینی ناقص میشود و خداوند حجت بر شما تمام کرد و از حب دنیا منهی داشت و در کمال تأكيد تحذير وتهويل فرمود.

إِنَّ الدُّنْیا دارٌ مُنِیَ لَهَا الْفَناءُ وَ لِأَهْلِها مِنْهَا الْجَلاٰءُ وَ هِيَ حُلْوَةٌ خَضِرَةٌ وَ قَدْ عَجَلَتْ لِلطّالِبِ وَ الْتَبَسَتْ بِقَلْبِ النّاظِرِ فَارْتَحِلُوا عَنْها بِأَحْسَنِ ما یَحْضُرُکُمْ مِنَ الزّادِ وَ لاٰ تَسْئَلُوا فیها إِلاَّ الْکَفافَ وَ لاٰ

ص: 73

تَطْلُبُوا مِنْها أَکْثَرَ مِنَ الْبَلاٰغِ، إِنَّ الدُّنْیا لَمَشْغَلَةٌ عَنْ غَیرِها لَمْ یُصِبْ صاحِبُها مِنْها سَبیلاً إِلَّاٰ فَتَحَتْ عَلَیْه حِرْصاً عَلَیْها وَ لَهْجاً بِها، إِنَّ اللّهَ تَعالیٰ جَعَلَ الدُّنْیا لِما بَعْدَها وَ ابْتَلیٰ فیها أَهْلَها لِیَعْلَمَ أَیُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً وَ لَسْنا لِلْدُّنْیا خُلِقْنا وَ لاٰ بِالسَّعْيِ لَها أُمِرْنا وَ إِنَّما وُضِعْنا فیها لِنُبْتَلیٰ بها وَ نَعْمَلَ فیها لِما بَعْدَها.

خداوند دنیا را برای بسیج سفر آخرت آفرید و اهل دنیا را در دنیا ممتحن داشت تا حسنات اعمال هر كس مكشوف افتد وما از برای دنیا خلق نشدیم و بطلب دنیا مأمور نیستیم بلکه از بهر آنیم که بمیزان امتحان بگذریم و کار آخرت کنیم.

إِنَّ الدَّهْرَ یَجْري بِالْباقینَ کَجَرْیِهِ بِالْماضینَ لاٰ یَعُودُ ما قَدْ ولّیٰ مِنْهُ وَ لاٰ یَبْقٰی سَرْمَداً ما فیهِ آخِرُ أَفْعالِه کَأَوَّلِه مُتَسابِقَةٌ أُمُورُهُ ، مُتَظافِرَةٌ أَعْلاٰمُهُ ، لاٰ یَنْفَکُّ مُصاحِبُهُ مِنْ عَناءٍ وَ فَناءٍ وَ سَلَبٍ وَ حَرَبٍ، إِنَّ الدَّهْرَ مُوتِرٌ قَوْسَهُ لاٰ یُخْطي ء سِهامُهُ وَ لاٰ یُوسٰی جِراحُهُ یَرْمِي الصَّحیحَ بِالسُّقْمِ وَ النّاجِيَ بِالْعَطبِ، إِنَّ الزَّهادَةَ قَصْرُ الْأَمَلِ وَ الشُّکْرُ عَلی النِّعَمِ وَ الْوَرَعُ عَنِ الْمَحارِمِ فَإِنْ عَزُبَ ذٰلِکَ عَنْکُمْ فَلاٰ یَغْلِبِ الْحَرامُ صَبْرَکُمْ وَ لاٰ تَنْسَوْا عِنْدَ النِّعَمِ شُکْرَکُمْ فَقَدْ أَعْذَرَ اللّهُ سُبْحانَهُ إِلَیْکُمْ بِحُجَجٍ مُسْفِرَةٍ ظاهِرَةٍ وَ کُتُبٍ بارِزَةِ الْعُذْرِ واضِحَةٍ، إِنَّ فِي الْخُمُولِ لَراحَةً، إِنَّ فِي الشَّرِّ لَوَقاحَةً، إِنَّ فِي الْقُنُوعِ لَغِنَی، إِنَّ فِي الْحِرْصِ لَعَناءٌ، إِنَّ أَعْجَلَ الْعُقُوبَةِ عُقُوبَةُ

ص: 74

الْبَغْیِ، إِنَّ أَسْرَعَ الشَّرِّ عِقاباً الظُّلْمُ، إِنَّ أَفْضَلَ أَخْلاٰقِ الرِّجالِ الْحِلْمُ. إِنَّ أَعْظَمَ الْمَثُوبَةِ مَثُوبَةُ الاْءِنْصافِ، إِنَّ أَزْیَنَ الْأَخْلاٰقِ الْوَرَعُ وَ الْعَفافُ، إِنَّ إِعْطاءَ هٰذا الْمالِ ذَخیرَةٌ و إِنَّ إِمْساکَهُ لَفِتْنَةٌ، إِنَّ النُّفُوسَ إِذا تَناسَبَتِ ائْتَلَفَتْ، إِنَّ الرَّحِمَ إِذا تَماسَّتْ تَعاطَفَتْ، إِنَّ مِنَ النِّعْمَةِ تَعَذُّرَ الْمَعاصي، إِنَّ أَهْلَ الْجَنَّةِ کُلُّ مُؤْمِنٍ هَیِّنٍ لَیِّنٍ، إِنَّ الْأَتْقِیاءُ کُلُّ سَخِيٍّ مُتَعَفِّفٍ مُحْسِنٍ، إِنَّ أَهْلَ النّارِ کُلُّ کَفُورٍ مَکُورٍ، إِنَّ الْفُجّارَ کُلُّ ظَلُومٍ خَتّارٍ، إِنَّ مَنْعَ الْمُقْتَصِدِ أَحْسَنُ مِنْ إِعْطاءَ الْمُبَذِّرِ، إِنَّ إِمْساکَ الْحافِظِ أَجْمَلُ مِنْ بَذْلِ الْمُضَیِّعِ، إِنَّ رُواةَ الْعِلْمِ کَثیرٌ وَ إِنَّ رُعاتَهُ قَلیلٌ.

آنانکه روایت علم وخبر کنند فراوانند لکن آنانکه رعایت صحت و سقم کنند اندکند.

إِنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ یُحِبٌّ الْعَقْلَ الْقَویمَ وَ الْعَمَلَ الْمُسْتَقیمَ، إِنَّ بَطْنَ الْأَرْضِ مَیْتَةٌ وَ ظَهْرُها سَقیمٌ.

شکم زمین آکنده از مردگان است و پشت زمین آغشته از بیماران.

إِنَّ الْبَهائِمِ هَمُّها بُطُونُها، إِنَّ السِّباعَ هَمُّهَا الْعُدْوانُ عَلیٰ غَیْرِها، إِنَّ أَنْفاسَکَ أَجْزاءُ عُمْرِکَ فَلاٰ تُفْنِها إِلَّاٰ في طاعَةِ رَبِّکَ، إِنَّ الْفَقْرَ مَذْهَلَةٌ لِلنَّفْسِ مَدْهَشَةٌ لِلْعَقْلِ جالِبٌ لِلْهُمُومِ.

بلای فقر دستخوش غفلت میسازد نفس را و بدهشت می افکند عقل را ومیکشاند مکروهات را.

ص: 75

إِنَّ عُمْرَکَ مَهْرُ سَعادَتِکَ إِنْ أَنْفَذْتَهُ في طاعَةِ رَبِّکَ، إِنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ یَجْرِی الْاُمُورَ عَلیٰ ما یَقْتَضیهِ لاٰ عَلیٰ ما تَرْضٰیهُ.

خداوند امور را بحكم حکمت، و اقتضای حال جاری میکند نه بر حسب آرزو و رضای تو.

إِنَّ عُمْرَکَ عَدَدُ أَنْفاسِکَ وَ عَلَیْها رَقیبٌ یُحْصیها، إِنَّ ذَهابَ الذَّاهِبینَ لَعِبْرَةٌ لِلْقَوْمِ الْمُتَخَلِّفینَ.

همانا از رفتن گذشتگان باید عبرت گیرند آنانکه بجای مانده اند.

إِنَّ مِنَ الْعَدْلِ أَنْ تَنْتَصِفَ فِي الْحُکْمِ وَ تَتَجَنَّبَ الظُّلْمَ، إِنَّ مِنْ أَفْضَلِ الْعِلْم السَّکینَةُ وَ الْحِلْمُ، إِنَّ الْقُبْحَ فِي الظُّلْمِ بِقَدْرِ الْحُسْنِ فِي الْعَدْلِ، إِنَّ الزُّهْدَ فِي الْجَهْلِ بِقَدْرِ الرَّغْبَةِ فِي الْعَقْلِ، إِنَّ جِدَّ الدُّنْیا هَزْلٌ وَ عِزَّها ذُلٌّ وَ عُلُوَّها سِفْلٌ، إِنَّ الزُّهْدَ في وَلاٰیَةِ الظّالِمِ بِقَدْرِ الرَّغْبَةِ في وَلاٰیَةِ الْعادِلِ، إِنَّ هٰذِهِ الْقُلُوبَ أَوْعِیَةٌ فَخَیرُها أَوْعاها لِلْخَیرِ، إِنَّ هٰذِهِ الطَّبائِعَ مُتَبایِنَةٌ و خَیْرُها أَبْعَدُها مِنَ الشَّرِّ، إِنَّ وَلِيَّ مُحَمَّدٍ مَنْ أَطاعَ اللّهَ وَ إِنْ بَعُدَتْ لُحْمَتُهُ، إِنَّ عَدُوَّ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللّهُ عَلَیْهِ وَ آلِهِ مَنْ عَصَی اللّهَ وَ إِنْ قَرُبَتْ قَرابَتُهُ.

دوست و خویشاوند محمّد صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ اله وَ سَلَّم کسی است که خدای را اطاعت كند اگر چه از بیگانگان باشد ، دشمن و بیگانه محمد کسی است که خدایرا عصیان کند اگر چه از خویشاوندان باشد.

ص: 76

إِنَّ بِشْرَ الْمُؤْمِنِ في وَجْهِه وَ قُوَّتَهُ في دینِه وَ حُزْنَهُ في قَلْبِه، ومِنْ ذٰلکَ قَوْلُهُ عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ عِنْدَ دَفْنِ النَّبیِّ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ اله وَ سَلَّم: إِنَّ الصَّبْرَ لَجَمیلٌ إِلَّاٰ عَنْکَ ، وَ إِنَّ الْجَزَعَ لَقبیحٌ إِلَّاٰ عَلیکَ ، وَ إِنَّ الْمُصابَ بی عَلَیْکَ لَجَلیلٌ ، وَ إِنَّهُ قَبْلَکَ وَ بَعْدَکَ لَجَلَلٌ.

إِنَّ ماضِيَ یَوْمِکَ مُنْتَقِلٌ وَ باقِیَهُ مُتَّهَمٌ فَاغْتَنِمْ وَقْتَکَ بِالْعَمَلِ.

همانا روز گذشته در گذشت و بقای تو در روز آینده معلوم نیست پس وقتت را برای عبادت مغتنم شمار.

إِنَّ الْعَدْلَ میزانُ اللّهِ الَّذي وَضَعَهُ لِلْخْلْقِ وَ نَصَبَهُ لاِءِقامَهِ الْحَقِّ فَلاٰ تُخالِفْهُ في میزانِه وَ لاٰ تُعارِضْهُ في سُلْطانِه، إِنَّ مالَکَ لَحامِدُکَ في حَیٰوتِکَ وَ لَذامُّکَ بَعْدَ وَفاتِکَ، إِنَّ التَّقْوٰی عِصْمَةٌ لَکَ في حَیٰوتِکَ وَ زُلْفَةٌ لَکَ بَعْدَ وَفاتِکَ، إِنَّ أَمْراً لاٰ تَعلَمُ مَتٰی یَفْجَأُکَ یَنْبَغي أَنْ تَسْتَعِدَّ لَهُ قَبْلَ أَنْ یَغْشاکَ، إِنَّ أَحْسَنَ الزَّيِّ ما خَلَطَکَ بِالنّاسِ وَ جَمَّلَکَ بَیْنَهُمْ وَ کَفَّ عَنْکَ أَلْسِنَتَهُمْ.

نیکوتر خصلت آنست که مخالطت کنی با مردم چنانکه بخوبی سمرشوی و کسی بزشتی ترا یاد نکند.

إِنَّ لِأَنْفُسِکُمْ أَثْماناً فَلاٰ تَبیعُوها إِلّاٰ بِالْجَنَّةِ، إِنَّ مَنْ باعَ نَفْسَهُ بِغَیرِ الْجَنَّةِ فَقَد عَظُمَتْ عَلَیْهِ الْمِحْنَةُ، إِنَّ بِذَوِی الْعُقُولِ مِنَ الْحاجَةِ إِلَی الْأَدَبِ کَما یَظْمَأُ الزَّرْعِ إِلیَ الْمَطَرِ، إِنَّ کَرَمَ اللّهِ تَعالیٰ لاٰ یَنْقُضُ حِکْمَتهُ

ص: 77

فَلِذٰلِکَ لاٰ تَقَعُ الاْءِجابَةُ في کُلِّ دَعْوَةٍ.

هر آینه کرم خدای ناقض حکمت خدای نمیشود ازینجاست که هر دعائی باجابت مقرون نمیگردد.

إِنَّ لِ«لاٰ إِٰلهَ إِلاَّ اللّٰهُ» شُرُوطاً وَ إِنِّي وَ ذُرِّیَّتي لَمِنْ شُرُوطِها، إِنَّ الدُّنْیا دارُ خِیالٍ وَ وَبالٍ وَ زَوالٍ وَ انْتِقالٍ لاٰ تُساوي لَذّاتُها تَنْغیصَها وَ لاٰ یَفي سُعُودُها بِنُحُوسِها وَ لاٰ یَقُومُ صُعُودُها بِهُبُوطِها، إِنَّ مِنْ فَضْلِ الرَّجُلِ أَنْ یُنْصِفَ مَنْ لاٰ یُنْصِفُهُ وَ یُحْسِنَ إِلیٰ مَنْ أَساءَ إِلَیْهِ.

همانا از فضيلت مرد آنست که انصاف بدهد کسی را که اورا انصاف نمیدهد و نیکوئی کند کسی را که با او بد کرده است.

وَ عَزَّی عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ قَوْماً بِمَیِّتٍ:

فَقالَ لَهُم: إِنَّ هٰذَا الْأَمْرَ لَیْسَ بِکُمْ بَدَءَ وَ لاٰ إِلَیْکُمُ انْتَهٰی وَ قَدْ کانَ صاحِبُکُمْ هٰذا یُسافِرُ فَعُدُّوهُ ف بَعْضِ سَفَراتِه فَإِنْ قَدِمَ عَلَیْکُمْ وَ إِلَّاٰ قَدِمْتُمْ أَنْتُمْ عَلَیْهِ. إِنَّ مُجاهَدَةَ النَّفْسِ لَتَزُمُّها عَنِ الْمَعاصي وَ تَعْصِمُها عَنِ الرَّدی، إِنَّ النَّفْسَ أَبْعَدُ شَيْءٍ مَنْزَعاً وَ إِنَّها لاٰ تَزالُ تَنْزِعُ إِلیٰ مَعْصِیَةٍ في هَویً، إِنَّ مَنْ باعَ جَنَّةَ الْمَأْوٰی بِعاجِلَةِ الدُّنْیا تَعِسَ جَدُّهُ وَ خَسِرَتْ صَفْقَتُهُ.

کسی که فروخت بهشت جاودانی را بدنیای فانی هلاك ساخت بخت خودرا و بهره خود را ودر این مبایعه خایب و خاسر گشت.

ص: 78

إِنَّ هٰذِهِ النُّفُوسُ طَلْعَةٌ إِنْ تُطیعُوها تَنْزِعُ بِکُمْ إِلیٰ شَرِّ غایَةٍ، إِنَّ طاعَةَ النَّفْسِ وَ مُتابَعَةَ أَهْوِیَتِها أُسُّ کُلِّ مِحْنَةٍ وَ رَأْسُ کُلِّ غَوایَةٍ، إِنَّ اللّهَ تَعالیٰ وَضَعَ الْعِقابَ عَلیٰ مَعاصیهِ ذِیادَةً عَنْ نِقمَتِه، إِنَّ نَفْسَکَ لَخَدُوعٌ إِنْ تَثقْ بِها یَقْتَدْکَ [یَقُدْکَ ظ] الشَّیْطانُ إِلَی ارْتِکابِ الْمَحارِمِ، إِنَّ النَّفْسَ لَأَمّارَةٌ بِالسُّوءِ وَ الْفَحْشآءِ فَمَنِ ائْتَمَنَها خانَتْهُ وَ مَنْ أَخْلَدَ إِلَیْها أَهْلَکَتْهُ وَ مَنْ رَضِيَ عَنْها أَوْرَدَتْهُ شَرَّ الْمَوارِدِ، إِنَّ مُقابَلَةَ الاْءِسائَةِ بِالاْءِحْسانِ وَ الْجَریمَةِ بِالْغُفْرانِ لَمِنْ أَحْسَنِ الْفَضائِلَ وَ أَفْضَلِ الْمَحامِدِ.

بهترین فضائل و نیکوترین محامد کسی راست که در ازای بدی نیکی کند و بجای جرم وجريرت عفو و مغفرت پیش دارد.

إِنَّ الْکَفَّ عِنْدَ حَیْرَةِ الضَّلاٰلِ خَیْرٌ مِنْ رُکُوبِ الْأَهْوالِ، إِنَّ قَدْرَ السُّؤالِ أَکْثَرُ مِنْ قیمَةِ النَّوالِ إِنَّ غَداً مِنَ الْیَوْمِ قَریبٌ ، یَذْهَبُ الْیَوْمُ بِما فیهِ وَ یَجيءُ الْغَدُ لاٰحِقاً بِه، إِنَّ ما تُقَدِّمُ مِنْ خَیرٍ یَکُونُ لَکَ ذُخْرُهُ وَ ما تُؤخِّرُهُ یَکُونُ لِغَیرِکَ خَیرُهُ.

ذخیرهٴ تو در آن سرای خیرات ومبرا ئیست که از پیش فرستادی و آنراکه مؤخرداشتی از بهر دیگری گذاشتی.

إِنَّ غایَةً تُنْقِصُهَا اللِّحْظةُ وَ تَهْدِمُهَا السّاعَةُ لَحَرِیَّةٌ بِقِصَرِ الْمُدَّةِ، إِنَّ الدُّنْیا لَمَفْسَدَةُ الدِّینِ مَسْلَبَةُ للْیَقینِ وَ إِنَّها لَرَأْسُ الْفِتَنِ وَ أَصْلُ الْمِحَنِ، إِنَّ لِلاْءِسْلاٰمِ غایَةً فَانْتَهُوا إِلیٰ غایَتِه وَ اخْرُجُوا إِلی اللّهِ مِمَّا افْتَرَضَ

ص: 79

عَلَیْکُمْ مِنْ حُقُوقِه، إِنَّ لَکُمْ نِهایَةً فَانْتَهُوا إِلیٰ نِهایَتِکُمْ وَ إِنَّ لَکُمْ عَلَماً فَانْتَهُوا بِعَلَمِکُمْ، إِنَّ الْمَرْءَ عَلیٰ ما قَدَّمَ قادِمٌ وَ علیٰ ما خَلَّفَ نادِمٌ.

مرد مالك گشت بر آنچه فراپیش داشت و پشیمان شد بر آنچه مخلف گذاشت.

إِنَّ الْوَفاءَ تَوْأَمُ الصِّدْقِ وَ ما أَعْرِفُ جُنَّةً أَوْقیٰ مِنْهُ، إِنَّ النَّفْسَ الَّتي تَطْلُبُ الرَّغائِبَ الْفانِیَةَ لَتَهْلِکُ في طَلَبِها وَ تَشْقٰی في مُنْقَلَبِهاف إِنَّ مَنْ أَعْطی مَنْ حَرَمَهُ وَ وَصَلَ مَنْ قَطَعَهُ وَ عَفا عَمَّنْ ظَلَمهُ کانَ لَهُ مِنَ اللّهِ الظَّهیرُ وَ النَّصیرُ، إِنَّ مَنْ غَرَّتْهُ الدُّنْیا بِمُحالِ الْاٰمالِ وَ خَدَعَتْهُ بِزُورِ الْأَمانِيِّ أَوْرَثَتْهُ کَمَها وَ أَکْسَبَتْهُ عَمَها وَ قَطَعَتْهُ عَنِ الْاُخْرٰی وَ أَوْرَدَتْهُ مَوارِدَ الرَّدٰی، إِنَّ هٰذِهِ الْقُلُوبَ تَمِلُّ کَما تَمِلُّ الْأَبْدانُ فَابْتَغُوا لَها طرائِفَ الْحِکَمِ، إِنَّ الْمُؤْمِنَ مَنْ یَرٰی یَقینَهُ في عَمَلِه وَ الْمُنافِقَ مَنْ یَرٰی شَکَّهُ في عَمَلِه، إِنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ وَ تَعالیٰ اطَّلَعَ إِلی الْأَرْضِ فَاخْتارَنا وَ اخْتارَ لَنا شیعَةً یَنْصُرُونَنا وَ یَفْرَحُونَ لِفَرَحِنا وَ یَحْزَنُونَ لِحُزْنِنا وَ یَبْذُلُونَ أَنْفُسَهُمْ وَ أَمْوالَهُمْ فینا فَأُولٰئِکَ مِنّا وَ إِلَیْنا وَهُمْ مَعَنا فِي الْجِنانِ.

خداوند تبارك وتعالى مطلع ومشرف شد بر تمامت زمین پس بر گزید مارا و برگزید از برای ما شیعیانی که نصرت میکنند ما را و شاد میشوند بشادی ما ومحزون میشوند باندوه ما و بذل میکنند جان و مال خود را در راه ما پس ایشان از ما باشند و دوستان ما باشند و در بهشت با ما باشند.

إِنَّ مَعَ الاْءِنْسانِ مَلَکینِ یَحْفَظانِه فَإِذا جآءَ الْأَجَلُ خَلَّیا بَیْنَهُ

ص: 80

وَ بَیْنَهُ وَ إِنَّ الْأَجَلَ لَجُنَّةٌ حَصینَةٌ، إِنَّ الزّاهِدینَ فِي الدُّنْیا لَتَبْکي قُلُوبُهُمْ وَإِنْ ضَحِکُوا، وَیَشْتَدُّ حُزْنُهُمْ وَإِنْ فَرِحُوا ، وَ یَکْثُرُ مَقْتُهُمْ أَنْفُسَهُمْ وَ إِنِ اغْتُبِطُوا بِما أُوتُوا،إِنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ فَرَضَ في أَمْوال الْأَغْنِیاءِ أَقْواتُ الْفُقَرآءِ فَما جاعَ فَقیرٌ إِلّاٰ بِما مَنَعَ غَنِيٌّ وَ اللّهُ سائِلُهمْ عَنْ ذٰلِکَ.

خداوند واجب داشته است رزق فقرا را در اموال اغنیا پس هرگز گرسنه نمیشود فقیری مگر وقتی که غنی حق او را باز گرفته است و خداوند در قیامت از اغنیا پرسش میفرماید.

إِنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ أَمَرَ بِالْعَدلِ وَ الاْءِحْسانِ وَ نَهٰی عَنِ الْفَحْشآءِ وَ الظُّلمِ، إِنَّ الْمَرْءَ إِذا هَلَکَ قالَ النّاسُ: ما تَرَکَ؟ وَ قالَ الْمَلائِکَةُ: ما قَدَّمَ لِلّهِ؟ إِیّاکُمْ إِیّاکُمْ فَقَدِّمُوا بَعْضاً یکُنْ لَکُمْ ذُخْراً وَ لاٰ تُخَلِّفُوا کُلّأً یَکُنْ عَلَیْکُمْ کَلّأً.

گاهی که مرد از جهان بیرون شود مردمان گویند چه باز گذاشت؟ فرشتگان گویند در راه خدا چه از پیش فرستاد پس شما بعضی از آنچه دارید ذخیره از پیش فرستید و بجمله مال خودرا مخلف مگذارید.

إِنَّ الْعاقِلَ مَنْ نَظَرَ في یَوْمِه لِغَدِه وَ سَعٰی في فَکاکِ نَفْسِه وَ عَمِلَ لِما لاٰ بُدَّ لَهُ مِنْهُ وَ لاٰ مَحیصَ لَهُ عَنْهُ، إِنَّ الْحازِمَ مَنْ شَغَلَ لِجِهادِ نَفْسِه وَ أَصْلَحَها وَ حَبَسَها عَنْ أَهْوِیَتِها وَ لَذّاتِها فَمَلَکَها وَ إِنَّ لِلْعاقِلِ بِنَفْسِه عَنِ الدُّنْیا وَ ما فیها وَ أَهْلِها شُغْلاً، إِنَّ خَیرَ الْمالِ ما أَوْرَثَکَ ذُخْراً وَ ذِکراً وَ

ص: 81

أَکسَبَکَ حَمْداً وَ أَجْراً.

بهترین مال آنست که برای آخرت ذخیره شود و در دنیا ذکر جمیل گذارد و [در دنیا] موجب ستایش شودو در آخرت مستوجب بخشایش.

إِنَّ الْحَیآءَ وَ الْعِفَّةَ لَمِنْ خَلاٰئِقِ الاْءِیمانِ وَ إِنَّهما لَسَجِیَّةُ الْأَحْرارِ وَ شیمَةُ الْأَبْرارِ، إِنَّ أَبْغَضَ الْخَلاٰئِقِ إِلی اللّهِ تَعالیٰ رَجُلٌ وَ کَلَهُ إِلیٰ نَفْسِه جائِراً عَنْ قَصْدِ السَّبیلِ سائِراً بِغَیرِ دَلیلٍ، إِنَّ مَنْ کانَتِ الْعاجِلَةُ أَمْلَکَ بِه مِنَ الْاٰجِلَةِ وَ أُمُورُ الدُّنْیا أَغْلَبَ عَلَیْهِ مِنْ أُمُورِ الاٰخِرَةِ فَقَدْ باعَ الْباقِيَ بِالْفاني وَ تَعَوَّضَ الْبائِدَ عَنِ الْخالِدِ وَ أَهْلَکَ نَفْسَهُ وَ رَضِيَ لَها بِالْحائِلِ الزّائِلِ الْقَلیلِ وَ نَکَبَ بِها عَنْ نَهْجِ السَّبیلِ، إِنَّ أَوَّلَ ما تَغْلِبُونَ عَلَیْهِ مِنَ الْجِهادِ جِهادٌ بِأَیْدیکُمْ ثُمَّ بِأَلْسِنَتِکُمْ ثُمَّ بِقُلُوبِکُمْ فَمَنْ لَمْ یَعْرِفْ بِقَلْبِه مَعْرُوفاً وَ لَمْ یُنْکِرْ مُنْکَراً أُقلِبَ بِه فَجُعِلَ أَعْلاٰهُ أَسْفَلَهُ، إِنَّ الْعاقِلَ یَنْبَغي لَهُ أَنْ یَحْذَرَ الْمَوْتَ في هٰذِه الدّارِ وَ یُحْسِنَ التَّأَهُّبَ لَهُ قَبْلَ أَنْ یَصِلَ إِلیٰ دارٍ یَتَمَنّیٰ فیهَا الْمَوْتَ فَلاٰ یَجِدُهُ، إِنَّ الْمُتَّقینَ ذَهَبُوا بِعاجِلِ الدُّنْیا وَ الْاٰخِرَةِ شارَکُوا أَهْلَ الدُّنْیا في دُنْیاهُمْ وَ هُمْ لاٰ یُشارِکْهُمْ في آخِرَتِهِمْ.

پرهیزکاران در دنیا و آخرت عبور میدهند وشريك ميشوند اهل دنیا را در دنیای ایشان و اهل دنیا شريك نمیشوند پرهیزکاران را در آخرت ایشان و بهره نمیبرند.

ص: 82

إِنَّ التَّقْوٰی حَقُّ اللّهِ سُبْحانَهُ عَلَیْکُمْ ، وَ الْمُوجِبَةُ عَلیَ اللّهِ حَقَّکُمْ ، فَاسْتَعینُوا بِاللّهِ عَلَیْها وَ تَوَسَّلُوا إِلیَ اللّهِ بِها،إِنَّ تَقْوَی اللّهِ لَمْ تَزَلْ عارِضَةً نَفْسَها عَلیَ الْاُمَمِ الْماضینَ وَ الْغابِرینَ لِحاجَتِهِمْ إِلَیْها غَداً إِذا أَعادَ اللّهُ ما أَبْدَءَ وَ أَخَذَ ما أَعْطٰی فَما أَقَلَّ مَنْ حَمَلَها حَقَّ حَمْلِها، إِنَّ لِتَقْوَی اللّهِ حَبْلاً وَثیقاً عُرْوَتُهُ وَ مَعْقلاً مَنیعاً ذِرْوَتُهُ.

پرهیزکاری حبلی است محکم که به هیچ قاطعی پاره نشود و معقلی است بلند که به هیچ مرقاتی بر آن صعود نتوان داد.

إِنَّ التَّقْوٰی مُنْتَهٰی رِضَی اللّهِ مِنْ عِبادِه وَ حاجتِه مِنْ خَلْقِه فَاتَّقُوا اللّهَ الَّذي إِنْ أَسْرَرْتُمْ عَلِمَهُ وَ إِنْ أَعْلَنْتُمْ کَتَبَهُ، إِنَّ الْعِلْمَ یَهْدي وَ یُرْشِدُ وَ یُنْجي وَ إِنَّ الْجَهْلَ یُغْوي وَ یُضِلُّ وَ یُرْدي، إِنَّ أَکرَمَ الْمَوْتِ الْقَتْلُ وَ الَّذي نَفْسي بِیَدِه لَأَلْفُ ضَرْبَةٍ بِالسَّیْفِ أَهْوَنُ عَلَيَّ مِنْ مَیْتَةٍ عَلیَ الْفِراشِ.

میفرماید بهترین مرگ شهادتست سوگند بآن کس که جان من در دست اوست که هزار ضربت شمشیر بر من سهل تر است از آنکه در فراش بمیرم.

إِنَّ تَقْوَی اللّهِ مِفْتاحُ سَدادٍ وَ ذَخیرَةُ مَعادٍ وَ عِتْقٌ مِنْ کُلِّ مَلَکَةٍ وَ نَجاةٌ مِنْ کُلِّ هَلَکَةٍ بِها یَنْجُو الْهارِبُ وَ تُنْجَحُ الْمَطالِبُ وَ تُنالُ الرَّغائِبُ، إِنَّ الْمَوْتَ لَزائِرٌ غَیرُ مَحْبُوبٍ وَ داتِرٌ غَیرُ مَطْلُوبٍ وَ قِرْنٌ غَیرُ مَغْلُوبٍ، إِنَّ الدَّهْرَ لَخَصْمٌ غَیْرُ مَخْصُومٍ وَ مُحْتَکِمٌ غَیْرُ ظَلُومٍ وَ مُحارِبٌ غَیْرُ

ص: 83

مَحْرُوبٍ.

. همانا روزگار بی آنکه با اوخصمی کنی خصومت آغازد و بی آنکه با اوستم کنی تحکم فرماید و بی آنکه با او مبارزت خواهی مقاتلت جوید.

إِنَّ مَنْ صَرَّحَتْ لَهُ الْعِبَرُ عَمّا بَینَ یَدَیْهِ مِنَ الْمَثُلاٰتِ حَجَزَهُ التَّقْوٰی عَنْ تَقَحُّمِ الشُّبُهاتِ، [الشَّهَواتْ] ، إِنَّ مَنْ فارَقَ التَّقْوٰی أُغْرِيَ بِاللَّذّاتِ وَ الشَّهَواتِ وَ وَقَعَ في تیهِ السَّیِّئاتِ وَ لَزِمَهُ کَثیرَ التَّبِعاتِ، إِنَّ الْأَمْرَ بِالْمَعْرُوفِ وَ النَّهْيَ عَنِ الْمُنْکَرِ لاٰ یُقَرِّبانِ مِنْ أَجَلٍ وَ لاٰ یُبَعِّدانِ مِنْ رِزْقٍ لکِنْ یُضاعِفانِ الثَّوابَ وَ یُعْظِمانِ الْأَجْرَ وَ أَفْضَلُ مِنْهُما کَلِمَةُ عَدْلٍ عِنْدَ إِمامٍ جائِرٍ.

امر به معروف و نهی از منکر کاریست که نه مرگی را نزديك میکنند و نه رزق را باز میگیرند لكن ثواب را دو چندان میکنند و اجر و مزد را بزرگ میدارند و فاضلتر از اینها آنست که کس سخن عدل و انصاف را در نزد حاکم جایر پوشیده ندارد.

إِنَّ الْعَبْدَ بَینَ نِعْمَةٍ وَ ذَنْبٍ لاٰ یُصْلِحُهُما إِلاَّ الاْءِسْتِغْفارُ وَ الشُّکْرُ، إِنَّ أَخاکَ حَقّا مَنْ غَفَرَ زَلَّتَکَ وَ سَدَّ خَلَّتَکَ وَ قَبِلَ عُذْرَکَ وَ سَتَرَ عَوْرَتَکَ وَ نَفٰی وَجَلَکَ وَ حَقَّقَ أَمَلَکَ.

حق اخوّت با تو آن کس ادا کند که معفو دارد لغزش ترا و محکم کند دوستی ترا و بپوشاند عریانی ترا و دفع کند خوف و هراس ترا و بر آورد آرزو و آمال ترا.

ص: 84

إِنَّ الدِّینَ لَشَجَرَةٌ أَصْلُهَا الاْءِیمانُ وَ الْیَقینُ بِاللّهِ وَ ثَمَرُهَا الْمُوالاٰت في اللّهِ وَ الْمُعاداةُ فِي اللّهِ، إِنَّ مَکْرُمَةً صَنَعْتَها إِلیٰ أَحَدٍ مِنَ النّاسِ إِنَّما أَکْرَمْتَ بِها نَفْسَکَ وَ زَیَّنْتَ بِها عِرْضَکَ فَلاٰ تَطْلُبْ مِنْ غَیرِکَ شُکْرَ ما صَنَعْتَ إِلیٰ نَفْسِکَ.

هر کس را که بمكرمتى وعطيّتی ممتازداری در حقیقت نفس خویش رامکرم داشته و عرض خویش را بزینت کرده، پس زدیگری طلب مکن شکر نعمتی را که در حق خوش عطا کرده ای.

إِنَّ سَخاءَ النَّفْسِ عَمّا في أَیْدِي النّاس لَأَفْضَلُ مِنْ سَخاءِ الْبَذْلِ.

سخای نفس آنست که از آنچه در دست مردم است دل بازگیری و قطع طمع کنی واین فاضل تر از آن سخاست که آنچه در دست داری عطا کنى.

إِنَّ الوَعْظَ الَّذي لاٰ یَمُجُّهُ سَمْعٌ وَ لاٰ یَعْدِلُهُ نَفْعٌ ما سَکَتَ عَنْهُ لِسانُ الْقَوْلِ وَ نَطَقَ بِه لِسانُ الْعَقْلِ، إِنَّ لِلذِّکرِ أَهْلاً أَخَذُوهُ مِنَ الدُّنْیا بَدَلاً فَلَمْ یَشْغَلْهُمْ تِجارَةٌ وَ لاٰ بَیْعٌ عَنْهُ یَقْطَعُونَ بِه أَیّامَ الْحَیٰوةِ وَ یَهْتِفُونَ بِه في آذانِ الْغافِلینَ، إِنَّ النّاظِرَ بِالْقَلْبِ الْعامِلَ بِالبَصَرِ یَکُونُ مُبْتَدَءُ عَمَلِه أَنْ یَنْظُرَ عَمَلَهُ لَهُ أَمْ عَلَیْهِ فَإِنْ کانَ لَهُ مَضٰی فیهِ وَ إِنْ کانَ عَلَیْهِ وَقَفَ عَنْهُ، إِنَّ الْحازِمَ مَنْ قَیَّدَ نَفْسَهُ بِالْمُحاسَبَةِ وَ مَلَکَها بِالْمُغالَبَةِ وَ قَتَلَها بِالْمُجاهَدَةِ.

عاقل کسی است که حساب نفس خویش را خویشتن نگران شود و عنان

ص: 85

نفس را باز کشد و بر او غلبه جوید و از در مجاهده قتال دهد.

إِنَّ أَوْلِیاءَ اللّهِ لَأَکْثَرُ النّاسِ ذِکراً وَ أَدْوُمهُمْ لَهُ شُکْراً وَ أَعْظَمُهُمْ عَلیٰ بَلاٰئِه صَبْراً، إِنَّ خَیرَ الْمالِ مَا أکْسَبَ ثَناءً وَ شُکْراً وَ أَوْجَبَ ثَواباً وَ أَجْراً، إِنَّ مَنْ رَأٰی عُدْواناً یُعْمَلُ بِه وَ مُنْکَراً یُدٰعی إِلَیْهِ فَأَنْکَرَهُ بِقَلْبِه فَقَدْ سَلِمَ وَ بَرِی ءَ وَ مَنْ أَنْکَرَهُ بِلِسانِه فَقَدْ أُجِرَ وَ هُوَ أَفْضَلُ مِنْ صاحِبِه وَ مَنْ أَنْکَرَهُ بِسَیْفِه لِتَکُون حُجَّةَ اللّهِ الْعُلْیا وَ کَلِمَةَ الظّالِمینَ السُّفْلیٰ فَذٰلِکَ الَّذي أَصابَ سَبیلَ الْهُدٰی وَ قامَ عَلیَ الطَّریقِ وَ نَوَّرَ في قَلْبِهِ الْیَقینُ، إِنَّ لِلّهِ فِي کُلِّ نِعْمَةٍ حَقّاً مِنَ الشُّکْرِ فَمَنْ أَدّاهُ زادَهُ مِنْها وَ مَنْ قَصَّرَ عَنْهُ خاطَر بِزَوالِ نِعْمَتِه، إِنَّ مَنْ کانَ مَطِیَّتُهُ اللَّیْلَ وَ النَّهارَ فَإِنَّهُ یُسارُ بِه وَ إِنْ کانَ واقِفاً وَ یَقْطَعُ الْمَسافَةَ وَ إِنْ کانَ مُقیماً [وادِعاً].

کسی که بارگی او روزوشب است سیر میدهد او را اگرچه متوقف باشد و او قطع مسافت میکند اگرچه وداع کننده و ساکن باشد.

إِنَّ مَنْ بَذَلَ نَفْسَهُ في طاعَةِ اللّهِ وَ رَسُولِه کانَتْ نَفْسُهُ ناجِیَةً سالِمَةً وَ صَفْقَتُهُ رابِحَةً غانِمَةً، إِنَّ الْمَرْءَ قَدْ یَسُرُّهُ دَرْکُ ما لَمْ یَکُنْ [لِیَفُوتَهُ وَ یَسُوؤُهُ فَوْتُ ما لَمْ یَکُنْ] لِیُدْرِکَهُ، فَلْیَکُنْ سُرُورُکَ بِما نِلْتَ مِنْ آخِرَتِکَ ، وَ لْیَکُنْ أَسَفُکَ عَلیٰ ما فاتَ مِنْها وَ لْیَکُنْ هَمُّکَ لِما بَعْدَ الْمَوْتِ.

همانا مرد را شاد میکند[درك ]چیزیکه(1) [هرگز از او فوت نمیشود وغمناك میسازد فوت چیزیکه] هرگز ادراك آنرا نتواند کرد پس باید شادمانی تو

ص: 86


1- مطابق نهج البلاغه متن کلام تکمیل و ترجمه شد.

بادراك چیزی شود که سودمند باشد برای آخرت تو و باید افسوس و دریغ تو بر چیزی باشد که فوت شود از آخرت تو و باید همِّ تو مقصور بچیزی باشد که بعد از مرگ بکار آید برای آخرت تو.

إِنَّ لَیْلَکَ وَ نَهارَکَ لا مطابق نهج البلاغه متن کلام تکمیل و ترجمه شد. یَسْتَوْعِبانِ حاجاتِکَ فَاقْسِمْهما بَیْنَ راحَتِکَ وَ عَمَلِکَ، إِنَّ نَفْسَکَ مَطِیَّتُکَ إِنْ أَجْهَدْتَها قَتَلْتَها وَ إِنْ رَفَقْتَ بِها أَبْقَیْتَها ، إِنَّکَ إِنْ أَخْلَلْت بِٰهذا التَّقْسیمِ فَلاٰ تَقُومُ فَضائِلُ تَکْسِبُها بِفَرائِضَ تُضیعُها.

همانا نفس تو بارگی(1) تست اگر او را بمشقت افکنی نا بود گردد و اگر با او برفق و مدارا کار کنی باقی ماند لاجرم اگر این تقسیم را پشت پای زنی برابری نکند فضایلی که کسب میکنی از بهر آن با موجباتی که ضایع میگذاری.

إِنَّ وَأْیَکَ [راٴیک] لاٰ یَتَّسِعُ لِکُلِّ شَيْءٍ فَفَرِّغْهُ لِلْمُهِمِّ، إِنَّ مالَکَ لاٰ یُغْني کُلَّ الْخَلْقَ فَاخْصُصْ بِه أَهْلَ الْحَقِّ، إِنَّ کَرامَتَکَ لاٰ تَتَّسِعُ النّاسَ فَتَوَخَّ بِها أَفاضِلَ الْخَلْقِ.

کرامت تو کفایت نکند تمام مردمان را پس بهترین خلق را ببذل مکرمت وشرف اخوت اختیار کن.

إِنَّ أَحْسَنَ النّاسِ عَیْشاً مَنْ حَسُنَ عَیْشُ النّاسِ في عَیْشِه، إِنَّ إِحْسانَکَ إِلیٰ مَنْ کادَکَ مِنَ الْأَضْدادِ وَ الْحُسّادِ لَأَغْیَظُ عَلَیْهِمْ مِنْ مَواقِعِ إِسائَتِکَ إِلَیْهِمْ وَ هُوَ داعٍ إِلیٰ صَلاٰحِهِمْ، إِنَّ الْمُجاهِدَ نَفْسَهُ وَ الْمُغالِبَ غَضَبَهُ وَ الْحافِظَ عَلیٰ طاعَتهِ یَرْفَعُ اللّهُ لَهُ ثَوابَ الصّائِمِ الْقائِمِ وَ یُنیلُهُ دَرَجَةَ

ص: 87


1- بفتح ثالث بر وزن خانگی اسب را گویند و بعضی اسب پالانی بارکش را گفته اند.

الْمُرابِطِ الصّابِرِ، إِنَّ أَفْضَلَ مَا اسْتُجْلِبَ بِهِ الثَّناءُ السَّخاءُ وَ إِنَّ اَجْزَلَ مَا اسْتَدَرَّتِ الْأَرْباح الْباقِیَةَ الصَّدَقَةُ.

فاضلتر چیزیکه جلب ستایش و شما میکند سخاست و بزرگتر چیزیکه کسب سود و منفعت میکند صدقه است.

إِنَّ مَنْ شَغَلَ نَفْسَهُ بِالْمَفْرُوضِ عَلَیْهِ مِنَ الْمَضْمونِ لَهُ وَ رَضِيَ بِالْمَقْدُورِ عَلَیْهِ وَ لَهُ ؛ کانَ أَکْثَرَ النّاسِ سَلاٰمَةً في عافِیَةٍ وَ رِبْحاً في غِبْطَةٍ وَ غَنیمَةً في مَسَرَّةٍ، إِنَّ صِلَةَ الْأَرْحامِ لَمِنْ مُوجَباتِ الاْءِسْلاٰمِ وَ إِنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ وَ تَعالیٰ اَمَرَ بِإِکْرامِها وَ إِنَّهُ تَعالیٰ یَصِلُ مَنْ وَصَلَها وَ یَقْطَعُ مَنْ قَطَعَها وَ یُکْرِمُ مَنْ أَکْرَمَها، إِنَّ مِنْ أَحَبِّ الْعِبادِ إِلی اللّهِ تَعالیٰ عَبْداً أَعانَهُ عَلیٰ نَفْسِه فَاسْتَشْعَرَ الْحُزْنَ وَ تَجَلْبَبَ الْخَوْفَ وَ بَهَرَ مِصْباحُ الْهُدٰی في قلْبِه وَ أَعَدَّ الْقِرٰی لِیَوْمِ النّازِلِ بِه، إِنَّ أَمامَکَ عَقَبَةَ کَئُوداً الْمُخِفُّ فیها أَحْسَنُ حالاً مِنَ الْمُثْقِلِ وَ الْمُبْطِی ءُ عَلَیْها أَقْبَحُ أَمْراً مِنَ المُسْرِعِ وَ إِنَّ مَهْبَطَکَ بِها لاٰ مَحالَةَ عَلیٰ جَنَّةٍ أَوْ نارٍ.

همانا از پیش روی توعقبه سختی است و آن کس که از آنجا سبك در گذرد بهتر است از آن کس که گران باشد و آنکس که بسختی و بطی سیر کند قبیح تر است از آنکه بسرعت بگذرد و ناچار از آنجا که فرود شوند در بهشت در آیند واگرنه در دوزخ.

إِنَّ اللّهَ تَعالیٰ فَرَضَ عَلَیْکُمْ فَرائِضَ فَلاٰ تُضَیِّعُوها وَ حَدَّ لَکُمْ حُدُوداً

ص: 88

فَلاٰ تَعْتَدُوها وَ نَهاکُمْ عَنْ أَشْیاءَ فَلاٰ تَنْتَهِکُوها وَ سَکَتَ عَنْ أَشْیاءَ وَ لَمْ یَدَعْها نِسْیاناً فَلاٰ تَتَکَلَّفُوها، إِنَّ الْفُرَصَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحاب فَانْتَهِزُوها إِذا أَمْکَنَتْ في أَبْوابِ الْخَیرِ وَ إِلّاٰ عادَتْ نَدَماً، إِنَّ الْمَوتَ لَمَعْقُودٌ بِنَواصیکُمْ وَ الدُّنْیا تَطْوي مِنْ خَلْفِکُمْ.

همانا مرگ موی پیشانی شمارا مأخوذ داشته میکشاند و دنیا از دنبال مدت شما را در می پیچد.

إِنَّ أَعْجَلَ الْعُقُوبَةِ عُقُوبَةُ الْبَغْيِ، إِنَّ أَسْوَءَ الْمَعاصي مَعْصِیَةُ الْغَيِّ، إِنَّ لِلْقُلُوبِ خَواطِرَ سَوْءٍ وَ الْعُقُولُ تُزْجَرُ مِنْها، إِنَّ أَوْلِیاءَ اللّهِ تَعالیٰ کُلُّ مُسْتَقْرِبٍ أَجَلَهُ مُکَذَّبٍ أَجَلَهُ مُکَذَّبٍ أَمَلَهُ کَثیرٍ عَمَلُهُ قَلیلٍ زَلَلُهُ.

در شمار دوستان خدا کسی است که نزدیك میخواهد اجلش را و تکذیب میکند اهلش را و بسیار است عبادت او واند کست لغزش و معصیت او.

إِنَّ أَمْرَنا صَعْبٌ مُسْتَصْعَبٌ خَشِنٌ مُخْشَوشِنٌ سِرٌّ مُسْتَسِرٌّ مُقَنَّعٌ بِسِرٍّ لاٰ یَحْتَمِلُهُ إِلاّ مَلَکٌ مُقَرَّبٌ أَوْ نَبِيٌّ مُرْسَلٌ أَوْ مُؤْمِنٌ مُمْتَحَنٌ امْتَحَنَ اللّهُ قَلْبَهُ لِلاْءِیمانِ.

میفرماید امر ما اهل بیت صعب است و دشواروسخت است و ناهموار ورازیست مستتر و پوشیده سر بسر حمل نمیتواند کرد آنرا إلا فرشته مقرّب یا پیغمبر مرسل واگر نه مؤمنی آزمون شده که خداوند دل او را بایمان ممتحن داشته.

إِنَّ الْاٰکْیاسَ هُمُ الَّذینَ لِلدُّنْیا مَقَتُوا وَ أَعْیُنَهُمْ عَنَ زُهْرَها أَغْمَضُوا وَ

ص: 89

قُلُوبَهُمْ عَنْها صَرَفُوا وَ بِالدّارِ الْباقِیَةِ تَوَلَّهُوا، إِنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ جَعَلَ الذِّکْرَ جَلاٰءَ الْقُلُوبِ تَبْصُرُ بِه بَعْدَ الْعَشْوَةِ وَ تَسْمَعُ بِه بَعْدَ الْوَقْرَةِ وَ تَنْقادُ بِه بَعْدَ الْمُعانَدَةِ.

خداوند ذکر را از برای دلهای مکدّر صیقل و جلا ساخته تا پس از کوری بینا گردد و پس از کری شنوا شود و بعداز بيفرمانی اطاعت کند.

إِنَّ الْکَیِّسَ مَنْ کانَ لِشَهْوَتِه مانِعاً وَ لِنَزْوَتِه عِنْدَ الْحَفیظَةِ قامِعاً، إِنَّ فِي الْفِرارِ مُوْاخَذَةَ اللّهِ وَ الذُّلَّ اللْاٰزِمَ وَ الْعارَ الدّائِمِ وَ إِنْ الفارَّ غَیرُ مَزیدٍ في عُمْرِه وَ لاٰ مُؤَخَّرٍ عَنْ یَوْمِه، إِنَّ أَعْظَمَ النّاسِ حَسْرَةً یَوْمَ الْقِیٰمَةِ رَجُلٌ اکْتَسَبَ مالاً مِنْ غَیرِ طاعَةِ اللّهِ فَوَرَّثَهُ رَجُلاً أَنْفَقَهُ في طاعَةِ اللّهِ فَدَخَلَ بِهِ الْجَنَّةَ وَ دَخَلَ الْأَوَّلُ النّارَ.

بزرگتر حسرت در قیامت برای مردیست که بیرون طاعت خداوند مالی اندوخته کند و از برای مردی میراث گذارد و او در راه خدا انفاق کند و داخل بهشت شود و نخستین بدوزخ درافتد.

إِنَّ هذَا الْمَوْتَ لَطالِبٌ حَثیثٌ لاٰ یَفُوتُهُ الْمُقیمُ وَ لاٰ یُعْجِزُهُ مَنْ هَرَبَ، إِنَّ فِي الْمَوْتِ لَراحَةً لِمَنْ کانَ عَبْدَ شَهْوَتِه وَ اَسیرَ أَهْوِیَتِه لِأَنّهُ کُلَّما طالَتْ حَیاتُهُ کَثُرَتْ سَیِّئاتُهُ وَ عَظُمَتْ عَلیٰ نَفْسِه جِنایاتُهُ، إِنَّ أَخْسَرَ النّاسِ صَفْقَةً وَ أَخْیَبَهُمْ سَعْیاً رَجُلٌ أَخْلَقَ بَدَنَهُ في طَلَبِ آمالِه وَ لَمْ تُساعِدْهُ الْمَقادیرُ عَلیٰ إِرادَتِه فَخَرَجَ مِنَ الدُّنْیا بِحَسَراتِه وَ قَدمَ عَلیَ

ص: 90

الْاٰخِرَةِ بِتَبِعاتِه.

زیانکارتر کس در مبایعه و محروم تر درمساعی خویش مردیست که فرسوده کند بدن را در طلب آرزوهای خود وقضا وقدر مساعدت نکند با ارادت او و بیرون شود از دنیا با حسرتها و داخل شود در آخرت با تبعات وسيئات.

إِنَّ لِلْمِحَنِ غایاتٍ وَ لِلْغایاتِ نِهایاتٍ فَاصْبِرُوا لَها حَتّی تَبْلُغَ نِهایاتِها وَ التَّحَرُّکُ لَها قَبْلَ انْقِضائِها زِیادَةٌ لَها، إِنَّ لِلْمِحَنِ غایاتٍ لاٰ بُدَّ مِنِ انْقِضائُها فَنامُوا لَها إِلیٰ حینِ انْقِضائِها فَإِنَّ إِعْمالَ الْحیلَةِ فیها قَبْلَ ذٰلِکَ زِیادَةٌ لَها، إِنَّ حَوائِجَ النّاسِ إِلَیْکُمْ نِعْمَةٌ مِنَ اللّهِ عَلَیْکُمْ فَاغْتَنِمُوها فَلاٰ تَمِلُّوها فَتَتَحَوَّلَ نِقَماً.

همانا حوایج مردم را بسوی خود نعمت خدای دانید و غنیمت شمارید و از اسعاف حوایج مردم ملالت نگیرید که آن نعمت بنقمت تحویل کند.

إِنَّ أَفْضَلَ الْأَعْمالِ مَا اسْتُرِقَّ بِه حُرٌّ وَ اسْتُحِقَّ بِه أَجْرٌ، إِنَّ مادِحَکَ لَخادِعٌ لِعَقْلِکَ غاشٌّ لَکَ في نَفْسِکَ بِکاذِبِ الاْءِطْراءِ وَ زُورِ الثَّناءِ فَإِنْ حَرَمْتَهُ نَوالَکَ أَوْ مَنَعْتَهُ إِفْضالَکَ وَ سَمَکَ بِکُلِّ فَضیحَةٍ وَنَسَبَکَ إِلیٰ کُلِّ قَبیحَةٍ.

همانا مداح توعقل ترا دراشباك خديعت اندازد و نفس ترا بأكاذيب ستایش واباطيل ثنا مستغرق سازد این وقت اگر او را بافضال و احسان خویش بهره مند نسازی ترا موسوم میکند بتمام فضایح و منسوب میدارد بجميع قبایح.

ص: 91

إِنَّ قَوْماً عَبَدُوا اللّهَ سُبْحانَهُ رَغْبَةً فَتِلْکَ عِبادَةُ التُّجّارِ وَ قَوْماً عَبَدُوهُ رَهْبَةً فَتِلْکَ عِبادَةُ الْعَبیدِ وَ قَوْماً عَبَدُوهُ شُکْراً فَتِلْکَ عِبادَةُ الْأَحْرارِ، إِنَّ الْمَوْتَ لَهادِمٌ لَذّاتِکُمْ وَ مُباعِدٌ طَلِباتِکُمْ وَ مُفَرِّقٌ جَماعاتِکُمْ قَدْ أَعْلَقَتْکُمْ حَبائِلَهُ وَ أَقْصَدَتْکُمْ مَقاتِلَهُ، إِنَّ اللّهَ تَعالیٰ أَوْصیٰکُمْ بِالتَّقْوٰی وَ جَعَلَها رِضاهُ مِنْ خَلْقِه فَاتَّقُوا اللّهَ الَّذي أَنْتُمْ بِعَیْنِه وَ نَواصیکُمْ بِیَدِه.

خداوند وصیت کرده است شما را بپرهیزکاری و آنرا سبب خشنودی خود از خلق فرموده پس بترسید از بیفرمانی خدائیکه شما در نزد او حاضرید و موی پیشانی شما در دست اوست.

إِنَّ لِلْمَوْتِ غَمَراتٍ هِيَ أَفْظَعُ مِنْ أَنْ تُسْتَغْرقَ بِصِفَةٍ أَوْ تَعْتَدِلَ عَلیٰ عُقُولِ أَهْلِ الدُّنْیا، إِنَّ تَقْوَی اللّهِ هِيَ الزّادُ وَ الْمَعادُ زاد مُبَلِّغٌ وَ مَعادٌ مُنْجِحٌ ، دَعا إِلَیْها أَسْمَعُ [أَسْمَحُ]داعٍ وَ وَعاها خَیرُ واعٍ فَأَسْمَعَ داعیها وَ فازَ واعیها، إِنَّ تَقْوَی اللّهِ عِمارَةُ الدِّینِ وَ عِمادُ الْمُتَّقینَ وَ إِنَّها لَمِفْتاحُ الصَّلاٰحِ وَ مِصْباحُ النَّجاحِ، إِنَّ الْغایَةَ الْقِیٰمَةُ وَ کَفٰی بِذٰلِکَ واعِظاً لِمَنْ عَقَلَ وَ مُعْتَبَراً لِمَنْ جَهِلَ وَ قَبْلَ ذٰلِکَ ما تَعْلَمُونَ مِنْ هَوْلِ الْمُطَّلَعِ وَ رَوْعاتِ الْفَزَعِ وَ اخْتِلاٰفِ الْأَضْلاٰعِ وَ اسْتِکاکِ الْأَسْماعِ وَ ضیقِ الْأرْماسِ وَ شِدَّةِ الاْءِبْلاٰسِ.

همانا غایت امر ورود بقيامت است و کافی است این پند پذیرفتن از برای

ص: 92

خردمند و این اعتبار گرفتن از برای نادان و ازین پیش علم بهول و هراس اطلاع وإشراف بر آخرت وغمرات خوف وسكرات مرگ و بهم دررفتن اضلاع ووا کوفتن اسماع و تنگی قبر وسختی حزن و اندوه.

إِنَّ لِلْقُلُوبِ شَهْوَةً وَ کَراهَةً وَ إِقْبالاً وَ إِدْباراً فَأْتُوها مِنْ إِقْبالِها وَ شَهْوَتِها فَإِنَّ الْقَلْبَ إِذا أُکرِهَ عَمِيَ، إِنَّ لِلْقُلُوبِ إِقْبالاً وَ إِدْباراً فَإِذا أَقْبَلَتْ فَاحْمِلُوها عَلیَ النَّوافِلِ وَ إِذا أَدْبَرَتْ فَاقْتَصِرُوا بِها عَلی الْفَرائِضِ، إِنَّ السُّلْطانَ لَأَمینُ اللّهِ فِي الْخَلْقِ وَ مُقیمُ الْعَدْلِ فِي الْبِلاٰدِ وَ الْعِبادِ وَ ظِلُّهُ فِي الْأَرْضِ.

همانا پادشاه امین خداست بر خلق خدای و بر پای کننده عدل است در بلاد وعباد و سایه خداست بر روی زمین.

إِنَّ أَوْقاتَکَ أَجْزاءُ عُمْرِکَ فَلاٰ تُنْفِدْ لَکَ وَقْتاً في غَیرِ ما یُنْجیکَ، إِنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ أَمَرَ عِبادَهُ تَخْییراً ، وَ نَهاهُمْ تَحْذیراً ، وَ کَلَّفَ یَسیراً ، وَ لَمْ یُکَلِّف عَسیراً ، وَ أَعْطیٰ عَلیَ الْقَلیلِ کَثیراً، وَ لَمْ یُعْصَ مَغْلُوباً وَ لَمْ یُطَعْ مُکْرِهَاً ، وَ لَمْ یُرْسِلِ الْأَنْبِیاءَ لَعباً ، وَ لَمْ یُنْزِلِ الْکُتُبَ عَبَثاً، وَ ما خَلَقَ السَّماءَ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما باطِلاً ذٰلِکَ ظَنَّ الَّذینَ کَفَرُوا فَوَیْلٌ لِلَّذینَ کَفَرُوا مِنَ النّارِ.

خداوند امر کرد عباد را بعبادت باختيار و نهی کرد از معاصی نه بیم کردن نه باضطرار و تکلیف بکارهای سهل فرمود نه بكار صعب و سخت و عبادت أندك را

ص: 93

عطای فراوان و کس عصیان او از در غلبه نتواند واطاعت او از در کراهت نیست و انبیا را بلعب و بازیچه نفرستاد و كتب آسمانی را بیهوده فرود نکرد و آسمان وزمین را بیاوه خلق نفرمود این گمان كافرانست وای بر کافران که کيفر ایشان بدوزخ ونیران است.

إِنَّ الْعُهُودَ عَلاٰئِقُ فِي الْأَعْناقِ إِلیٰ یَوْمِ الْقِیامَةِ فَمَنْ وَصَلَها وَصَلَهُ اللّهُ وَ مَنْ نَقَضَها خُذِلَ وَ مَنِ اسْتَخَفَّ بِها خاصَمَتْهُ إِلی الَّذي آکَدَها وَ أَخَذَ خَلْقَهُ بِحِفْظِها، إِنَّ أَکْیَسَ النَّاسِ مَنِ اقْتَنَی الْیَأْسَ وَ لَزِمَ الْوَرَعَ وَ بَرِی ءَ مِنَ الْحِرْصِ وَ الطَّمَعِ فَإِنَّ الطَّمَع وَ الْحِرْصَ الْفَقْرُ الْحاضِرُ وَ إِنَّ الْیَأْسَ وَ الْقَناعَةَ الْغِنَی الظّاهِرُ.

عاقلترین مردم کسي است که قطع طمع کند و ملازمت ورع جوید و حرص وطمع را پشت پای زند زیرا که حرص وطمع فقريست حاضر و استغنا و قناعت دولتی است ظاهر.

إِنَّ هٰهُنا لَعِلْماً جَمّاً _ وَ أَشارَ عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ بیده إِلیٰ صَدره _ لَوْ أَصَبْتُ لَهُ حَمَلَةً بَلیٰ أُصیبُ لَقِناً غَیرَ مَأْمُونٍ عَلَیْهِ مُسْتَعْمِلاً آلَةَ الدِّینِ لِلدُّنْیا أَوْ مُسْتَظْهِراً بِنِعَمِ اللّهِ عَلیٰ عِبادِه وَ بِحُجَجِه عَلیٰ أَوْلِیائِه أَوْ مُنْقاداً لِجُمْلَةِ الْحَقَّ لاٰ بَصیرَةَ لَهُ في أَحْنائِه یَنْقَدِحُ الشَّکُّ في قَلْبِه لِأَوَّلِ عارِضٍ مِنْ شُبْهَةٍ، إِنَّ الاْمُورَ إِلی اللّهِ تَعالیٰ لَیْسَتْ إِلی الْعِبادِ وَ لَوْ کانَتْ إِلی الْعِبادِ ما کانُوا لِیَخْتارُوا عَلَیْنا أَحَداً وَ لکِنَّ اللّهَ یَخْتَصٌّ بِرَحْمَتِه مَنْ یَشآءُ

ص: 94

فَاحْمَدُوا اللّهَ عَلیٰ مَا اخْتَصَّکُمْ بِه مِنْ بادِي النِّعَمِ عَلیٰ طیبِ الْوِلاٰدَةِ.

قضای امور خاص خداوند است نه مخصوص بندگان اگر کار بدست عباد بود اختيار نمیکردند احديرا برما لكن خداوند مخصوص میدارد برحمت خود کسی را که میخواهد پس سپاس خدایرا بگذارید بر آنچه شما را مخصوص داشته بآشکار داشتن انواع نعمت وحسن فطرت وطيب ولادت.

إِنَّ الدُّنْیا دارُ صِدْقٍ لِمَنْ صَدَّقَها وَ دارُ عافِیَةٍ لِمَنْ فَهِمَ عَنْها وَ دارُ غِنیً لِمَنْ تَزَوَّدَ مِنْها وَ دارُ مَوْعِظَةٍ لِمَنِ اتَّعَظَ بِها ، مَسْجِدُ أَحِبّاءِ اللّهِ اکتَسَبُوا فیهَا الرَّحْمَةَ ، وَ مُصَلّیٰ مَلاٰئِکَةِ اللّهِ وَ مَهْبَطُ وَحْيِ اللّهِ وَ مَتْجَرُ أَوْلِیاءِ اللّهِ رَبِحُوا فیهَا الْجَنَّةَ ، فَمَنْ ذا یَذُمُّها وَ قَدْ آذَنَتْ بِبَنِیها وَ نادَتْ بِفِراقِها وَ نَعَت نَفْسَها وَ أَهْلَها فَمَثَّلَتْ لَهُمْ بِبَلاٰئِهَا الْبَلاٰءَ وَ شَوَّقَتْهُمْ بِسُرُورِها إِلی السُّرُورِ و راحَتْ بِعافِیَةٍ وَ ابْتَکَرَتْ بِفَجیعَةٍ تَرْغیباً وَ تَرهْیباً وَ تَخْویفاً وَ تَحْذیراً فَذَمَّها رِجالٌ غَداةَ النَّدامَةِ وَ حَمِدَها آخَرُونَ ذَکَّرَتْهُمُ الدُّنْیا فَذُکِّرُوا وَ حَدَّثَتْهُمْ فَصَدَّقُوا وَ وَعَظَتهُمْ فَاتَّعَظُوا، إِنَّ لِلّهِ لَمَلَکاً یُنادي في کُلِّ یَوْمٍ لِدُوا لِلْمَوْتِ وَ اجْمَعُوا لِلْفَناءِ وَ ابْنُوا لِلْخَرابِ.

خداوند را فرشته ایست که در هر روز ندا در میدهد که بزائید از برای مرگی وجمع کنید از برای فنا و بنا بگذارید از برای خراب شدن.

إِنَّ الطَّمَعَ مُورِدٌ غَیرُ مُصْدِرٍ وَ ضامِنٌ غَیرُ وَفِيٍّ وَ رُبَّما شَرَقَ شارِبُ الْماءِ قَبْلَ رَیِّه وَ کُلَّما عَظُمَ قَدْرُ الشَّيْءِ الْمُتَنافِسِ فیهِ عَظُمَتِ الرَّزِیَّةُ بفَقْدِه

ص: 95

وَ الْأَمَلُ یُعْمي أَعْیُنَ الْبَصائِرِ ، وَ الْحَظُّ یَأْتِي مَنْ لاٰ یَأْتیهِ.

و قال عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ لأنس بن مالك و قد كان بعثه إلى طلحة والزّبير لمّا جاء إلى البصرة يذكّرهما شيئاً سمعه من رسول الله صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ الِه فی معناهما فلوّی عن ذلك ورجع إليه وقال إنّی نسبت ذلك فقال له:

إن كُنتَ کاذِباً فَضَرَبَكَ اللهُ بِها بيضاءَ لاٰمِعَةً لاٰ تُواريهَا الْعَمامَةُ(1).

يعنى البرص فأصاب أنسأ هذا الداء فيما بعد في وجهه و كان لايرى الّاٰ مبرقعاً.

إِنَّ أَوْلِیاءَ اللّه هُمُ الَّذینَ نَظَرُوا إِلیٰ باطِنِ الدُّنْیا إِذا نَظَرَ النّاسُ إِلیٰ ظاهِرِها وَ اشْتَغَلُوا بِآجِلِها إِذَا اشْتَغَلَ النّاسُ بِعاجِلِها فَأَماتُوا مِنْها ما خَشَوا أَنْ یُمیتَهُمْ وَ تَرَکُوا مِنْها ما عَلِمُوا أَنَّهُ سَیَتْرُکُهُمْ ورَأَوُا اسْتِکْثارَ غَیرِهِمْ مِنْهَا اسْتِقْلالاً وَ دَرْکَهُمْ لَها فَوْتاً وَ إِعْداماً سالَمُوا النّاسَ وَ سَلمُوا ما عادَ النّاسُ بِه ، بِهِمْ عُلِمَ الْکِتابُ وَ عَلِمُوا بِه قامُوا لاٰ یَرَوْن مَرْجُوّاً فَوْقَ ما یَرْجُونَ وَ لاٰ مَخُوفاً فَوْقَ ما یَخافُونَ.

دوستان خدا آنانند که نگران باطن دنیا باشند چنانکه مردمان نگران ظاهرند و اشتغال بمنتهای کار دنیا دارند چنانکه مردمان بمبتدای امر دنیا وهلاك میکنند از دنیا چیزیرا که میترسند هلاك کند ایشانراوترك میگویند از دنیا چیزیرا که میدانند زود باشد که ترك ایشان گوید و می بینند آنچه اهل دنیا فراوان فراهم

ص: 96


1- محل مناسب این قسمت در فصل بعدی است.

می آورند در معنی اندك است و آنچه در می یابند فائت و معدوم است لاجرم صلح کردند با مردم و تسلیم کردند چیزیرا که مردمان بر سر آن خصمی مینمایند بایشان دانسته شد کتاب خدا و ایشان دانستند کتاب را و بایشان بر پای شد کتاب و ایشان بكتاب بر پای شدند و دیده نمیشود امیدواری برحمت خدا امیدوار تر از ایشان واز خوف خدا بيمنا کی خایف تر از ایشان.

إِنَّ مِنَ الْکَرَمِ الْوَفاءَ بِالذِّمَم، إِنَّ أَغْنی الْغِنی الْعَقْلُ وَ أَکْبَرَ الْفَقْرِ الْحُمْقُ وَ أَوْحَشَ الْوَحْشِ الْعُجْبُ وَ أَکْرَمُ الْحَسَبِ حُسْنُ الْخُلْقِ.

فاضل ترین غنا دولت عقل است و بزرگترین فقر ومسکنت حمق است واعظم وحشتها خودپسندی وعجب است و بزرگوارترین خصلتها حسن خلق است.

إِنَّ الْمَرْءَ لَیَفْرَحُ بِإِدْراکِ ما لَمْ یَکُنْ لِیَفُوتَهُ وَ یَغْتَمُّ لِفَوْتِ ما لَمْ یَکُنْ لِیُدْرِکَهُ فَإِذا آتاکَ اللّهُ مِنَ الدُّنْیا شَیْئاً فَلاٰ تُکْثِرَنَّ بِه فَرَحاً وَ إِذا مَنَعَکَ مِنْها فَلاٰ تُکْثِرَنَّ عَلَیْهِ حَزَناً وَ لْیکُنْ هَمُّکَ لِما بَعْدَ الْمَوْتِ.

فصل سیزدهم: حرف الف بلفظ إنَّ شرطیه

الفصل الثالث عشر مما ورد من حكم أمير المؤمنین علی بن ابیطالب عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ في حرف الألف بألف الشرط وهو أحد وستون حكمة

قال عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ: إِنْ آمَنْتَ بِاللّهِ أَمِنَ مُنْقَلَبُکَ، إِنْ أَسْلَمْتَ لِلّهِ سَلِمَتْ نَفْسُکَ، إِنْ عَقَلْتَ أَمْرَکَ وَ أَصَبْتَ مَعْرِفَةِ نَفْسِکَ فَأَعْرِضْ عَنِ الدُّنْیا وَ ازْهَدْ فیها فَإِنَّها دارُ الْأَشْقِیآءِ._

ص: 97

اگروا پائیدی امر خود را وشناختی نفس خود راروی از دنیا برتاب وزهادت پیشه کن زیرا که دنیا خانۀ اشقياست.

إِنْ جَعَلْتَ دُنْیاکَ تَبَعاً لِدینِکَ أَحْرَزْت دُنْیاکَ وَ دینَکَ وَ کُنْتَ فِی الْاٰخِرَةِ مِنَ الْفائِزینَ، إِنْ جَعَلْتَ دینَکَ تَبَعاً لِدُنْیاکَ أَهْلَکْتَ دینَکَ وَ دُنْیاکَ وَ کُنْتَ فِي الْاٰخِرَةِ مِنَ الْخاسِرینَ.

اگر دنیای خودرا تابع دین ساختی دین و دنیای خود را نگاه داشتی و در آخرت رستگار شدی واگردین خودرا تابع دنیا ساختی دین و دنیای خودرا ناچیز کردی و در آخرت خائب وخاسر شدی.

إِنْ أَحْبَبْتَ سَلاٰمَةَ نَفْسِکَ وَسَتْرَ مَعائِبِکَ فَأَقْلِلْ کَلاٰمَکَ وَ أَکْثِر الصَّمْتَ یَتَوَفَّرْ فِکْرُکَ وَ یَسْتَتِرْ قَلْبُکَ وَ یَسْلَمِ النّاسُ مِنْ یَدِکَ، إِنْ اتاکُمُ اللّهُ بِنِعْمَةٍ فَاشْکُرُوا، إِنِ ابْتَلاٰکُمُ اللّهُ بِمُصیبَةٍ فَاصْبِرُوا.

اگر خداوند شمارا بنعمتی ممتاز داشت شاکر باشید و اگر بمصیبتی مبتلا وممتحن فرمود صابر گردید.

إِنْ کانَ فِي الْکَلاٰمِ الْبَلاٰغَةُ فَفِي الصَّمْتِ الْعافِیَةُ، إِنْ کُنْتَ جازِعاً عَلیٰ کُلِّ ما أَفْلَتَ مِنْ یَدَیْکَ فَاجْزَعْ عَلیٰ ما لَمْ یَصِلْ إِلَیْکَ، إِنْ تَصْبِرْ فَفِي اللّهِ مِنْ کُلِّ مُصیبَةٍ خَلَفٌ ، إِنْ تَبْذُلُوا أَمْوالَکُمْ في جَنْبِ اللّهِ فَإِنَّ اللّهَ مُسْرِعُ الْخَلَفِ، إِنْ صَبَرْتَ جَرَی الْقَلَمُ عَلَیْکَ وَ أَنْتَ مَأْجُورٌ، و إِنْ جَزِعْتَ جَرٰی عَلَیْکَ الْقَلَمُ وَ أَنْتَ مَأْزُورٌ.

اگر در مکروهات شکیبا باشی قلم صابران بر تو جاری شود و اجر و ثواب

ص: 98

یا بی واگر جزع کنی حکم ناشکیبایان بر تو روان شود و توذلیل وضعیف باشی.

إِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ لاٰ یَکُونَ بَیْنَکَ وَ بَیْنَ اللّهِ ذُو نِعْمَةٍ فَافْعَلْ، إِنْ أَحْبَبْتَ أَنْ تَکُونَ أَسْعَدَ النّاسِ بِما عَلِمْتَ فَاعْمَلْ، إِنْ أَرَدتَ قَطیعَةَ أَخیکَ فَاسْتَبْقِ لَهُ مِنْ نَفْسِکَ بَقِیَّةً یَرْجِعُ إِلَیْها إِنْ بَدا لَهُ ذٰلِکَ یَوْما ما، إِنْ کُنْتَ حَریصاً عَلیٰ طَلَبِ الْمَضْمُونِ لَکَ فَکُنْ حَریصاً عَلیٰ أَداءِ الْمَفْرُوضِ عَلَیْکَ، إِنْ صَبَرْتَ صَبْرَ الْأَحْرارِ وَ إِلاّ سَلَوْتَ سُلُوَّ الْأَغْمارِ، إِنْ کانَ فِي الْغَضَبِ الاْءِنْتِصارُ فَفي الْحِلْمِ حُسْنُ الْعافِیَةِ، إِنْ لَمْ تَرْدَعْ نَفْسَکَ عَنْ کَثیرٍ مِمّا تُحِبُّ مَخافَةَ مَکْرُوهِه سَمَتْ بِکَ الْأَهْواءُ إِلیٰ کَثیرٍ مِنَ الضَّرَرِ، إِنْ عَقَدْتَ أَیمانَکَ فَارْضَ بِالْمَقْضِيِّ عَلَیْکَ وَ لَکَ وَ لاٰ تَرْجُ أَحَداً إِلاَّ اللّهَ وَ انْتَظِرْ ما أَتاکَ بِهِ الْقَدَرُ.

اگر ایمان خودرا استوار ساخته رضا بقضا ده خواه بر سود تست و اگرنه بر زیان تو و امیدوار مباش جز بخدای تبارك وتعالی و چشم بقضا و قدر میدار.

إِنْ وَقَعَتْ بَیْنَکَ وَ بَینَ عَدُوَّکَ قَضِیّةٌ عَقَدْتَ بها صُلْحاً وَ أَلْبَسْتَهُ بِها ذِمَّةً فَحُطْ عَهْدَک بِالْوَفاءِ وَ ارْعَ ذِمَّتَکَ بِالأمَانَةِ وَ اجْعَلْ نَفْسَکَ جُنَّةً بَیْنَکَ وَ بَیْنَ ما أَعْطَیْتَ مِنْ عَهْدِکَ، إِنْ لَمْ تَکُنْ حَلیماً فَتَحَلَّمْ فَإِنَّهُ قَلَّ مَنْ تَشَبَّهَ بِقَوْمٍ إِلّاٰ أَوْشَکَ أَنْ یَصیرَ مِنْهُمْ.

اگر حلیم نیستی خویش را وابسته حلم میفرمای چه بسیار اندکست که کس تشبّه جوید بقومی و او را در شمار آن قوم نگیرند.

ص: 99

إِنْ صَبَرْتَ صَبْرَ الْأَکارِمِ وَ إِلّاٰ سَلَوْتَ سُلُوَّ الْبَهائِمِ.

و قال عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ: في حقّ مَنْ أَثنیٰ علیهم: إِنْ نَطَقُوا صَدَقُوا وَ إِنْ صَمَتُوا لَمْ یُسْبَقُوا، إِنْ نَظَرُوا اعْتَبَرُوا وَ إِنْ أَعْرضُوا لَمْ یَلْهَوا ، إِنْ تَکَلَّمُوا ذَکَّرُوا وَ إِنْ سَکَتُوا تَفَکَّرُوا.

و قال عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ في حقّ مَن ذمّه: إِنْ سَقِمَ فَهُوَ نادِمٌ عَلیٰ تَرْکِ الْعَمَلِ وَ إِنْ صَحَّ أمِنَ مُغْتَرّاً وَ أَخَّرَ الْعَمَلَ، إِنْ دُعيَ عَلیٰ حَرْثِ الدُّنْیا عَمِلَ وَ إِنْ دُعِيَ إِلیٰ حَرْثِ الْاٰخِرَةِ کَسِلَ، إِنِ اسْتَغْنٰی بَطرَ وَ فَتَنَ ، إِنِ افْتَقَرَ قَنَطَ وَ وَهَنَ ، إِنْ أُحْسِنَ إِلَیْهِ جَحَدَ وَ إِنْ أَحْسَنَ تَطاوَلَ وَ امْتَنَّ ، إِنْ عَرَضَتْ لَهُ مَعْصِیَةٌ واقَعَها بِالاْءِتِّکالِ عَلی التَّوْبَةٍ وَ إِنْ عَزَمَ عَلیَ التَّوبَةِ سَوَّفَها وَ أَصَرَّ عَلیَ الْحَوْبَةِ ، إِنْ عُو فِي ظَنَّ أَنَّهُ قَدْ تابَ ، إِنِ ابْتُلِيَ ظَنَّ وَ ارْتابَ ، إِنْ مَرِضَ أَخْلَصَ وَ أنابَ ، إِنْ صَحَّ نَسِيَ وَ عادَ وَ اجْتَرَءَ عَلیٰ مَظالِمِ الْعِبادِ ، إِنْ أَمِنَ افْتَتَنَ لاٰهِیاً بِالْعاجِلَةِ وَ نَسِيَ الْاٰخِرَةَ وَ غَفَلَ عَنِ الْمَعادِ، إِنْ عَقَلْتَ أَمْرَکَ أَوْ أَصَبْتَ مَعْرِفَةَ نَفْسِکَ فَأَعْرِضْ عَنِ الدُّنْیا وَ ازْهَدْ فیها فَإِنَّها دارُ الْأَشْقِیآءِ وَ لَیْسَتْ بِدارِ السُّعَداءِ بَهْجَتُها زُورٌ وَ زینَتُها غُرُورٌ وَ سَحائِبُها مُنْقَشِعَةٌ وَ مَواهِبُها مُرْتَجِعَةٌ.

اگر امر خودراعقال کردی و نفس خود را باز دانستی پس دنیارا پشت پای بزن و از دنیا کناره بجوی زیرا که دنیا خانهٴ مردم شقی است نه خانه مردم سعید ، سرور آن دروغ است وزینتش فریب است سحابش بی آنکه بارد پراکنده شود و بخششهایش بی آنکه

ص: 100

سودی کنند باز گردد.

إِنْ کُنْتُمْ لاٰ مَحالَةَ راغِبینَ فَارْغَبُوا في جَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمٰواتُ وَ الْأَرْضُ، إِنْ کُنْتُمْ عامِلینَ فَاعْمَلُوا لِما یُنْجیکُمْ یَوْمَ الْعَرْضِ، إِنْ کُنْتُمْ لا مَحالَةَ مُتَسابِقینَ فَتَسابَقُوا إِلیٰ إِقامَةِ حُدُودِ اللّهِ وَ الْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ.

اگر میباشید از مسلمین پیشین پس پیشی گیرید در اقامه حدود خداوند و بپای داشتن امر بمعروف.

إِنْ کُنْتُمْ فِي الْبَقاءِ راغِبینَ فَازْهَدُوا في عالَمِ الْفَناءِ، إِنْ کُنْتُمْ تُحِبُّونَ اللّهَ فَأَخْرِجُوا حُبَّ الدُّنْیا مِنْ قُلُوبِکُمْ.

اگر دوست میدارید خدای را پس دوستی دنیا را از دل بیرون کنید.

إِنْ کُنْتُمْ لاٰ مَحالَةَ مُتَنافِسینَ فَتَنافَسُوا فِي الْخِصالِ الرَّغیبَةِ وَ خِلاٰلِ الْمَجْدِ، إِنْ کُنْتُمْ لِلنَّجاةِ طالِبینَ فَارْفَضُوا الْغَفْلَةَ وَ اللَّهْوَ وَ الْزَمُوا الاْءِجْتِهادَ وَ الْجِدَّ، إِنْ کُنْتُمْ لاٰ مَحالَةَ مُتَنَزِّهینَ فَتَنَزَّهُوا عَنْ مَعاصِی الْقُلُوبِ، إِنْ کُنْتُمْ لاٰ مَحالَةَ مُتَطَهِّرینَ فَتَطَهَّرُوا مِنْ دَنَسِ الْعُیُوبِ وَ الذُّنُوبِ.

اگر میباشد از جماعتی که خویش را پاك و پاکیزه میخواهید خویشتن را از آلايش معایب ومعاصی تطهیر کنید.

إِنْ کُنْتُمْ لِلْنَّعیمِ طالِبینَ فَأَعْتِقُوا أَنْفُسَکُمْ مِنْ شَقاءِ الدُّنْیا.

اگر میباشید از جماعتی که طالب بهشتند آزاد کنید نفس خودرا از بند دنيا و شقای دنیا.

ص: 101

إِنْ رَغِبْتُمْ فِي الْفَوْزِ وَ کَرامَةِ الاٰخِرَةِ فَخُذُوا مِنَ الْفَناءِ للْبَقاءِ، إِنْ رَأَیْتَ مِنْ نِسائِکَ ریبَةً فَعاجِلْ لَهُنَّ التَّنْکیرَ عَلیَ الصَّغیرِ وَ الْکَبیرِ وَ إِیّاکَ أَن تُکَرِّرَ الْعَتْبَ فَإِنَّ ذٰلِکَ یُغْری بِالذَّنْبِ وَ یُهَوِّنُ الْعَتْبَ، إِنْ سَمَتْ هِمَّتُکَ لاِءِصْلاٰحِ النّاسِ فَابْدَأْ بِنَفْسِکَ فَإِنْ تَعاطَیْتَ إصلاٰحَ غَیْرِکَ وَ نَفْسُک فاسِدَةٌ فَهُوَ أَکبَرُ عَیْبٍ.

اگر همت خود را می گماری باصلاح قناعت و قطع طمع ابتدا بخویشتن کن و اگر به اصلاح غیر میپردازي و نفس خود را از طمع و طلب قانع نمیسازی آلوده اعظم معایب باشی(1)

إِنِ اتَّقَیْتَ اللّهَ وَقاکَ وَ إِنْ أَطَعْتَ الطَّمَعَ أَرْدیٰکَ، إِنْ تَفَضَّلْتَ خُدِمْتَ، إِنْ تَوَفَّرْتَ أُکرِمْتَ، إِنْ تَقْنَعْ تَعُزَّ، إِنْ تُخْلِصْ عَمَلَکَ تَعِزَّ.

وَ قیل له عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ: إِنَّ أَهْلَ الْعِراقِ لاٰ یُصْلِحُهُمْ إِلاَّ السَّیْفُ. فَقال: إِنْ لَمْ یُصْلِحْهُمْ إِلَّاٰ فَسادي فَلاٰ أَصْلَحَهُمُ اللّهُ، إِنْ تَنَزَّهُوا عَنِ الْمَعاصي تَنْجَوا یَوْمَ الْعَرْضِ، إِنْ کانَتِ الرَّعایا قَبْلي تَشْکُو حَیْفَ رُعاتِها فَإِنّي الْیَوْمَ أَشْکُو حَیْفَ رَعِیَّتي کَأَنّي الْمَقُودُ وَ هُمُ الْقادَةُ وَ الْمَوْزُوعُ وَ هُمُ الْوَزَعَةُ.

ص: 102


1- بل : اگر همت تو باصلاح مردم گرایش یافت باصلاح نفس خود آغاز کن که اگردرصدد اصلاح غیر خود بر آئی با آنکه نفس خودت فاسد باشد بزرگ ترین عیب است.

فصل چهاردهم: حرف الف بلفظ أنا

الفصل الرابع عشر مما ورد من حكم أمير المؤمنین علی بن ابیطالب عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ في حرف الالف بلفظ أنا وهي تسعة وخمسون حكمة

قال عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ : في حرف الالف: أَنا شاهِدٌ لَکُمْ وَ عَلَیْکُمْ یَوْمَ الْقِیٰمَةِ.

میفرماید من حاضرم وشاهدم کار نیکو و کردار زشت شمارا در روز قیامت.

أَنَا داعیکُمْ إِلیٰ طاعَةِ اللّهِ رَبِّکُمْ وَ مُرْسِلُکُمْ إِلیٰ فَرائِضِ دینِکُمْ وَ دَلیلُکُمْ إِلیٰ مَا یُنْجیکُمْ.

من میخوانم شمارا بطاعت خدا و بر می انگیزم شمارا بادای واجبات دین شما ودلالت میکنم شما را بچیزیکه نجات دهد شمارا از جهنم.

أَنَا صِنْوُ رَسُولِ اللّهِ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ اله وَ سَلَّم َ: وَ السّابِقُ إِلیَ الاْءِسْلاٰمِ وَ کاسِرُ الْأَصْنامِ وَ مُجاهِدُ الْکُفّارِ وَ قامِعُ الْأَندادِ، أَنَا یَعْسُوبُ الْمُؤْمِنینَ وَ الْمالُ یَعْسُوبُ الْفُجّارِ، أَنَا مَعَ رَسُولِ اللّهِ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ اله وَ سَلَّم َ وَ مَعي عِتْرَتي مِنْ أَهْلِ بَیْتي عَلی الْحَوْضِ فَلْیأْخُذْ أَحَدُکُمْ بِقَوْلِنا وَ لْیَعْمَلْ بِعَمَلِنا، أَنَا وَ أَهْلُ بَیْتي أَمانٌ لِأَهْلِ الْأَرْضِ کَما أَنَّ النُّجُومَ أَمانٌ لِأَهْلِ السَّماءِ.

من و اهل بیت من مصابيح امانیم اهل زمین را چنانکه ستارگان اهل آسمانرا.

أَنَا خَلیفَةُ رَسُولِ اللّهِ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ اله وَ سَلَّم فیکُمْ وَ مُقیمُکُمْ عَلیٰ حُدُودِ دینِکُمْ وَ نَبِیّکُمْ وَ داعیکُمْ إِلیٰ جَنَّةِ الْمَأْوٰی، أَنَا قَسیمُ الْجَنَّةِ وَ النّارِ وَ خازِنُ

ص: 103

الْجِنانِ وَ صاحِبُ الْحَوْضِ وَ صاحِبُ الْأَعْرافِ وَ لَیْسَ مِنّا أَهْلَ الْبَیْتِ إِمامٌ إِلاٰ وَهُوَ عارِفٌ بِأَهْلِ وَلاٰیَتِه وَ ذٰلِکَ قَوْلُهُ تَعالیٰ: «إِنَّما أَنْتَ مُنْذِرٌ وَ لِکُلِّ قَوْمٍ هادٍ».

منم بخش کننده بهشت و دوزخ و گجورجنت وصاحب حوض کوثر وصاحب سوری که در میان بهشت و دوزخ است و نیست از ما اهل بیت امامي الاآنکه میشناسد اهل ولایت خود و مؤمنين بولايت خودرا چنانکه خدای فرماید جز تو کسی نیست هرقوم را بیم دهنده وهدایت کننده .

أَنَا الصِّدِّیقُ الْأَکبَرُ آمَنْتُ قَبْلَ أَنْ یُؤْمِنَ أبُو بَکْرٍ وَ أَسْلَمْتُ قَبْلَ أَنْ یُسْلِمَ، أَنَا السّاقي عَلیَ الْحَوْضِ، أَنَا حامِلُ اللِّواءِ یَوْمَ الْقِیٰمَةِ، أَنا قاتِلُ عَمْرو بْنِ عَبْدِ وَدٍّ حینَ نَکَلُوا عَنْهُ إِنَّا لَتَنافَسُ عَلی الْحَوْضِ وَ إِنّا لَنَذُودُ عَنْهُ أَعْدائَنا وَ نُسْقي مِنْهُ أَوْلِیائَنا فَمَنْ شَرِبَ مِنْهُ شَرْبَةً لَمْ یَظْمَأْ بَعْدَها أَبَداً، أَنا مُخَیَّرٌ فِي الاْءِحْسانِ إِلیٰ مَنْ لَمْ أُحْسِنْ إِلَیْهِ وَ مُرْتَهَنٌ بِإِتْمامِ الاْءِحْسانِ إِلیٰ مَنْ أَحْسَنْتُ إِلَیْهِ فَإِنّي إِذا ما أَتْمَمْتُهُ قَدْ حَفِظْتُهُ وَ إِذا قَطَعْتُهُ فَقَدْ أَضَعْتُهُ وَ إِذا أَضَعْتُهُ فَلِاٰ فَعَلْتُهُ.

میفرماید که من در حق کسی که احسان نکرده ام مختارم که احسان کنم واگرنه نکنم لكن چون احسان کنم با تمام اکرام گروگانم پس اگر احسان را بکمال آوردم حفظ مقام احسانرا داشته ام و اگر قطع کردم و ناتمام گذاشتم چنانست که آنرا ضایع نمودم واحسان نکردم.

أَنَا عَلیٰ رَدِّ ما لَمْ أُقلْ أَقْدَرُ مِنِّي عَلیٰ رَدِّ ما قُلْتُهُ.

ص: 104

من کِتابٍ لهُ عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ إِلیٰ مُعاوِیَةَ کَتَبَ في آخِرةِ:

وَ أَنا مُرْقِلٌ نَحْوَکَ في جَحْفَلٍ مِنَ الْمُهاجِرینَ وَ الْأَنْصارِ وَ التّابِعینَ بِإِحْسانٍ ؛ شَدیدٍ زِحامُهُمْ ، ساطِعٍ قَتامُهُمْ ، مُتَسَرْبِلین سَرابیلَ الْمَوْتِ ، أَحَبُّ اللِّقاءِ إِلَیْهِمْ لِقاءُ رَبِّهِمْ ، وَ قَدْ صَحِبَتْهُمْ ذُرِّیَّةٌ بَدْرِیَّةٌ وَ سُیُوفٌ هاشِمِیَّةٌ قَدْ عَرَفْتَ مَواقِعَ نِصالِها في أَخیکَ وَ خالِکَ وَ جَدِّکَ وَ أَهْلِکَ وَ ما هِيَ مِنَ الظّالِمینَ بِبَعیدٍ، أَنا بابُ مَدینَةِ عِلْمِ رَسُولِ اللّهِ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ ، أَنا أَوَّلُ الْمُسْلِمینَ إِسْلاماً، أَنا أَعْلَمُ الْمُؤْمِنینَ، أَنا الصِّدِّیقُ الْأَکْبَرُ لاٰ یَقُولُها بَعْدي إِلّاٰ کَذّابٌ، أَنا یعْسُوبُ الدِّین، أَنَا قاتِلُ مَرْحَبٍ، أَنا زَوْجُ فاطِمَةً بِنْتِ مُحَمَّدٍ سَیِّدَةِ نِساءِ الْعالَمینَ، أَنا أبُو شَبِّرٍ وَ شَبیرٍ، أَنا الْباذِلُ لِمُهْجَتي في دینِ اللّهِ، أَنَا النّاصِرُ لِدینِ اللّهِ، أَنا غاسِلُ رَسُولِ اللّهِ وَ مُدْرِجُهُ فِي الْأَکْفانِ وَ دافِنُهُ، أَنا صاحِبُ عِلْمِه وَ الْمُفْني عَنْهُ غَمَّهُ أَنا الْمُنَفِّسُ عَنْهُ کرْبَهُ، أَنا صاحِبُ النَّهْرَوانِ، أَنَا صاحِبُ الْجَمَلِ وَ صِفِّینَ، أَنَا صاحِبُ بَدْرٍ وَ حُنَیْنٍ، أَنَا وَ ابْنُ عَمّي خَیْرُ الأَخْیارِ، أَنَا صاحِبُ هَلْ أَتیٰ، أَنَا مُکَلِّمُ الذِّئْبِ، أَنَا مُخاطِبُ الثُّعْبانِ عَلیٰ مِنْبَرِکُمْ بِالْأَمْسِ.

منم که با گرگ سخن کردم ، منم که دی بر فراز منبر شما با اژدها مکالمه نمودم.

ص: 105

أَنَا صاحِبُ لَیْلَةِ الْهَریرِ؛ أَنَا الصّادِقُ الْأَمیرُ، أَنَا الَّذي ما کَذِبْتُ یَوْماً قَطُّ وَ لاٰ کُذِبْتُ، أَنَا الَّذي سُدَّتِ الْأَبْوابُ وَ فُتِحَ بابُهُ.

منم که رسول خدا ابواب مسجد رابرهمه کس مسدودداشت و باب مرا واگذاشت.

أَنَا صاحِبُ الطّائِرِ الْمَشْوِيِّ.

منم که پیغمبر برای مرغ کباب طلب فرمود و آیتی از بهر خلافت من بود.

أَنَا أَمیرُ الْبَرَرَةِ، أَنَا قاتِلُ الْکَفَرَةِ، أَنَا ذُو الْقَرْنَینِ، أَنَا الْفارُوقُ، أَنَا الْوَلِيُّ، أَنَا الرَّضِيُّ، أَنَا قاضي دَیْنِ رَسُولِ اللّهِ، أَنَا أَخُو جَعْفَرٍ الطَّیَّارِ، أَنَا قُدْوَةُ أَهْلِ الْکِساءِ، أَنَا الشَّهیدُ أَبُو الشُّهَداءِ، أَنَا مُحْیِی السُّنَّةِ وَ مُمیتُ الْبِدْعَةِ، أَنَا خَلیفَةُ رَسُولِ اللّهِ وَ مَوْضِعُ سِرِّه، أَنَا مُطلِّقُ الدُّنْیا ثَلاثاً لاٰ رَجْعَةَ لي فیها.

منم که دنیا را سه طلاق گفتم و دیگر از برای من رجوع نیست.

أَنَا کابُّ الدُّنْیا لِوَجْهِها وَ قادِرُها بِقَدَرِها وَ رادُّها إِلیٰ عَقِبِها، أَنَا مِنْ رَسُولِ اللّهِ کَالضَّوْءِ مِنَ الضَّوْءِ.

منم که با رسول خدا چنانم که نوری از نوری.

أَنَا دَمی دَمُ رَسُولِ اللّهِ وَ لَحْمي لَحْمُهُ وَ عَظْمي عَظْمُهُ وَ عِلْمي عِلْمُهُ وَ حَرْبی حَرْبُهُ وَ سِلْمي سِلْمُهُ وَ أَصْلي أَصْلُهُ وَ فَرْعي فَرْعُهُ وَ بَحْري بَحْرُهُ وَ جَدّي جَدُّهُ، أَنَا السّالِکُ الْمَحَجَّةَ الْبَیْضاءَ، أَنَا الْمُتَصَدِّقُ بِخاتَمِه فِي الصَّلوٰةِ، أَنَا صاحِبُ ذِي الْفِقارِ، أَنا صاحِبُ سَفینَةِ نُوحٍ الَّتي مَنْ

ص: 106

رَکِبَها نَجا، أَنَا صاحِبُ یَوْمِ غَدیرِ خُمٍّ، أَنَا صاحِبُ یَوْمِ خَیْبَرَ، أَنَا وَضَعْتُ بِکَلْکَلِ الْعَرَبِ وَ کَسَرْتُ نَواجِمَ رَبیعَةَ وَ مُضَرَ، أَنَا مِنْ رِجالِ الْأَعْرافِ.

فصل پانزدهم: حرف الف بلفظ إنّي

الفصل الخامس عشر مما ورد من حكم أمير المؤمنين على عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ في حرف الالف بلفظ انی وهو خمسة عشر حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ: إِنّي مُحارِبٌ أَمَلي وَ مُنْتَظرٌ أَجَلي، إِنّي لَعَلیٰ إِقامَةِ حُجَجِ اللّهِ أُقاوِلُ وَ عَلیٰ نُصْرَةِ دینِه أُجاهِدُ وَ أُقاتِلُ، إِنّی لَعَلیٰ بیِّنَةٍ مِنْ رَبّي وَ بَصیرَةٍ في دیني وَ یَقینٍ في أَمْري، إِنّي لا أَحُثُّکُمْ عَلیٰ طاعَةِ اللّهِ إِلّاٰ وَ أسْبِقُکُمْ إِلَیْها وَ لاٰ أَنْهٰیکُمْ عَنْ مَعْصِیَةِ اللّهِ إِلّاٰ وَ أَنْتَهي قَبْلَکُمْ عَنْها.

منم که بر نمی انگیزم شما را بر طاعت خدا مگر وقتیکه پیشی گیرم برشما و نهی نمیکنم شمارا از معصیت خدا مگر وقتی که قبل از شما خویش را منهی دارم.

إِنّی آمُرُکُمْ بِالاْءِسْتِعْدادِ وَ الاْءِسْتِکْثارِ مِنَ الزّادِ لِیَوْمٍ تَقْدُمُونَ عَلیٰ ما تُقَدِّمُونَ وَتَنْدَمُونَ عَلیٰ ما تُخَلِّفُونَ وَ تُجْزَوْنَ بِما کُنْتُمْ تُسْلِفُونَ، إِنّی لَعَلیٰ یَقینٍ مِنْ رَبّي وَ غَیرِ شُبْهَةٍ في دیني، إِنّي مُسْتَوْفٍ رِزْقي وَ مُجاهِدٌ

ص: 107

نَفْسی وَ مُنْتَهٍ إِلیٰ قِسَمي، إِنّیَ لَعَلیٰ جادَّةِ الْحَقِّ وَ إِنَّي لَعَلیٰ مَزَلّه الْباطِل(1)، إِنّي لَأَرْفَعُ نَفْسي أَنْ تَکُونَ لَها حاجَةٌ لاٰ یَسَعُها جُودي أَوْ جَهْلٌ لاٰ یَسَعُهُ حِلْمي أَوْ ذَنْبٌ لاٰ یَسَعُهُ عَفْوي أَو أَنْ یَکُونَ زَمانٌ أَطْوَلُ مِنْ زَماني إِنّی کُنْتُ إِذا سَئَلْتُ رَسُولَ اللّهِ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ اله وَ سَلَّم: أَعْطاني وَ إِذا سَکَتُّ عَنْ مَسْئَلَةٍ ابْتَدَئَني.

منم که هر پرسشی از رسولخدای صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ اله وَ سَلَّم کردم پاسخ آورد و اگر در مسئلت خاموشی اختیار کردم او ابتدا بسخن فرمود.

إِنّي لَأَرْفَعُ نَفْسي عَنْ أَنْ أَنْهَی النّاسَ عَمَّا لَسْتُ عَنْهُ أَنْتَهي أَوْ آمُرُهُمْ بِما لاٰ أَسْبِقُهُمْ إِلَیْهِ بِعَمَلي أَوْ أَرْضیٰ مِنْهُمْ إِلّاٰ بِما لاٰ یَرْضیٰ رَبّي، إِنّي طَلَّقْتُ الدُّنْیا ثَلاٰثاً لاٰ رَجْعَةَ لي فیها وَ أَلْقَیْتُ حَبْلَها عَلیٰ غارِبِها، إِنّي أَخافُ عَلَیْکُمْ کُلَّ مُذْلِقِ اللِّسانِ مُنافِقِ الْجِنانِ یَقُولُ ما تَعْلَمُونَ وَ یَفْعَلُ ما تُنْکِرُونَ، إِنّي إِذَا اسْتَحْکَمْتُ فِي الرَّجُلِ خَصْلَةً مِنْ خِصالِ الْخَیرِ احْتَمَلْتُهُ لَها وَ اغْتَفَرْتُ لَهُ فَقْدَ ما سِواها وَ لاٰ أَغْتَفِرُ لَهُ فَقْدَ عَقْلٍ وَ لاٰ عُدْمَ دینٍ لِأَنَّ مُفارَقَةَ الدِّینِ مُفارَقَةُ الْأَمْنِ وَ لاٰ تَهْنأُ حَیٰوةٌ مَعَ مَخافَةٍ وَ عَدَمُ الْعَقْلِ عَدَمُ الْحَیٰوةِ وَ لاٰ تُعاشَرُ الْأَمْواتُ.

ص: 108


1- این جمله تصحیف شده وصحیح آن : « إِنِّي لَعَلَى جَادَّةِ اَلْحَقِّ وَ إِنَّهُمْ لَعَلَى مَزَلَّةِ اَلْبَاطِلِ .» است که از خطبه 188 نهج البلاغه التقاط شده است.

فصل شانزدهم: حرف الف بلفظ إنّک

الفصل السادس عشرمما ورد من حكم أمير المؤمنين على عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ في حرف الالف بلفظ انك وهي اثنان وثلاثون حكمة

قال عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ: إِنَّکَ لَمْ تُخْلَقْ لِلدُّنْیا فَازْهَدْ فیها خَسِرَتْ صَفْقَتُکَ، إِنَّکَ إِنْ أَقْبَلْتَ عَلیَ الدُّنْیا أَدْبَرَتْ، و إِنَّکَ إِنْ أَدْبَرْتَ عَنِ الدُّنْیا أَقْبَلَتْ.

همانا اگر روی با دنیا کنی وطالب دنیا باشی روی از تو بگرداند و چون ترك دنیا گوئی و پشت با دنیا کنی روی باتو آورد.

إِنَّکَ إِذا اشْتَغَلْتَ بِقَضاءِ النَّوافِلِ عَنْ أَداءِ الْفَرائِضِ فَلَنْ یَقُومَ فَضْلٌ تَکْسِبُهُ بِفَرْضٍ تُضَیِّعُهُ، إِنَّکَ لَنْ تَلِجَ الْجَنَّةَ حَتّیٰ تَزْدَجِرَ عَنْ غَیِّکَ وَ تَنْتَهی ، وَ تَرْتَدِعَ عَنْ مَعاصیکَ وَ تَرْعَوِیَ، إِنَّکَ إِنْ حارَبْتَ الْحَقَّ حُرِبْتَ وَهَلَکْتَ، إِنَّکَ إِنْ سالَمْتَ اللّهَ سَلِمْتَ وَ فُزْتَ، إِنَّکَ لَسْتَ بِسابِقٍ أَجَلَکَ وَ لاٰ بِمَرْزُوقٍ ما لَیْسَ لَکَ فَلِماذا تُشْقي نَفْسَکَ یا شَقِيُّ، إِنَّکَ في سَبیلِ مَنْ کانَ قَبْلَکَ فَاجْعَلْ جِدَّکَ لاِٰخِرَتِکَ وَ لاٰ تُکْتَرِثْ بِعَمَلِ الدُّنْیا.

همانا تو بر طریق آنانی که قبل از توطریق فنا سپردندپس جد وجهددر کار آخرت میکن و در کار دنیا فراوان کوشش مفرما.

إِنَّکَ لَنْ تَبْلُغَ أَمَلَکَ وَ لَنْ تَعْدُوَ أَجَلَکَ فَاتَّقِ اللّهَ وَ أَجْمِلْ في الطَّلَبِ، إِنَّکَ مُدْرِکٌ قِسَمَکَ وَ مَضْمُونٌ رِزْقُکَ وَ مُسْتَوْفٍ ما کُتِبَ

ص: 109

لَکَ فَأَرِحْ نَفْسَکَ مِنْ شَقآءِ الْحِرْصِ وَ ذِلَّةِ الطَّلَبِ وَثِقْ بِاللّهِ وَ خَفِّضْ فِي الْمُکْتَسِبِ، إِنَّکَ إِنْ مَلَّکْتَ نَفْسَکَ قِیادَکَ أَفْسَدَتْ مَعادَکَ وَ أَوْرَثَتْکَ بَلاٰءً لاٰ یَنْتَهی وَ شَقآءً لاٰ یَنْقَضي.

همانا اگر نفس مالك شد ترا ومنقاد ساخت ترا فاسد میکند معادتر او بميراث میگذارد از برای تو بلائی را که بنهایت نشود و شقائی که بغایت برسد.

إِنَّکَ لَنْ یُتَقَبَّلَ مِنْکَ إِلاّ عَمَلٌ أَخْلَصْتَ فیهِ وَ لَمْ تَشُبْهُ بِالْهَوٰی وَ اَسْبابِ الدُّنْیا، إِنَّکَ طَریدُ الْمَوْتِ الَّذي لاٰ یَنْجُو هارِبهُ وَ لاٰبُدَّ أَنَّهُ مُدْرِکُهُ، إِنَّکَ إِنْ تَواضَعْتَ رَفَعَکَ اللّهُ.

چند که فروتنی کنی خداوندت رفعت دهد.

إِنَّکَ لَنْ تُدْرِکَ مِنْ رَبِّکَ ما تُحِبُّ إِلّاٰ بِالصَّبْرِ عَمّا تَشْتَهي، إِنَّکَ إِنْ تَکَبَّرْتَ وَضَعَکَ اللّهُ.

چند که عجب و كبر ورزی خداوندت پستی دهد.

إِنَّکَ إِنْ جاهَدْتَ نَفْسَکَ حُزْتَ رِضی اللّهِ، إِنَّکَ إِنْ أَنْفَقَتَ مِنْ نَفْسِک أَزْلَفَکَ اللّهُ، إِنَّکَ إِنِ اجْتَنَبْتَ السَّیِّئاتِ نِلْتَ رَفیعَ الدَّرَجاتِ، إِنَّکَ إِنْ تَوَرَّعْتَ تَنَزَّهْتَ عَنْ دَنَسِ السَّیِّئاتِ، إِنَّکَ إَنْ أَطَعْتَ اللّهَ نَجّاک وَ أَصْلَحَ مَثْواکَ، إِنَّکَ إِنْ أَطَعْتَ هَواکَ أَصَمَّکَ وَ أَعْماکَ وَ أَفْسَدَ مُنْقَلَبَکَ وَ أَرْداکَ.

- همانا اگر اطاعت کنی خدایرا ، نجات دهد ترا ونیکوکند خوابگاه ترا و

ص: 110

اگر اطاعت کنی هوای نفس را کر کند ترا و کور کند ترا وفاسد کند بازگشت ترا وهلاك سازد ترا.

إِنَّکَ إِنْ أَحْسَنْتَ فَلِنَفْسِکَ تُکْرِمُ وَ إِلَیْها تُحْسِنُ، إِنَّکَ إِنْ أَسَأْتَ فَلِنَفْسِکَ تَمْتَهِنُ وَ إِیّاها تَغْبِنُ، إِنَّکَ مَخْلُوقٌ لِلْاٰخِرَةِ فَاعْمَلْ لَها، إِنَّکَ مَوْزُونٌ بِعَقْلِکَ فَزَکَّه بِالْعِلْمِ، إِنَّکَ مُقَوِّمٌ بِأَدَبِکَ فَزَیِّنْهُ بِالْحِلْمِ، إِنَّكَ مِنْ وَرَائِكَ طَالِباً حَثِيثاً مِنَ اَلْمَوْتِ فَلاٰ تَغْفَلْ، إِنَّکَ لَنْ تُغْنِي عَنْکَ بَعْدَ الْمَوْتِ إِلّاٰ صالِحُ عَمَلٍ قَدَّمْتَهُ فَتَزَوَّدْ مِنْ صالِحِ الْعَمَلِ.

همانا مستغنی نمیدارد ترا بعدازمرگی الاّ عمل صالح که از پیش روی روان داری پس از عمل صالح تهیه توشه و زاد کن.

إِنَّکَ لَنْ تَلْقَی اللّه سُبْحانَهُ وَ تَعالیٰ بِعَمَلٍ أَضَرَّ عَلَیْکَ مِنْ حُبِّ الدُّنْیا، إِنَّکَ لَنْ تَحْمِلَ إِلی الْاٰخِرَةِ عَمَلاً أَنْفَعَ لَکَ مِنَ الصَّبْرِ وَ الرِّضا وَ الْخَوْفِ وَ الرَّجاءِ.

فصل هفدهم: حرف الف بلفظ إنَّکم

الفصل السابع عشر فيما ورد من حكم أمير المؤمنین علی عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ في حرف الالف بلفظ انكم في خطاب الجمع

وهو خمس و ثلاثون حکمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ: إِنَّکُمْ مُؤاخَذُونَ بِأَقْوالِکُمْ فَلاٰ تَقُولُوا إِلّاٰ خَیْراً.

همانا به نیکو گفتن و بد سکالیدن پاداش و کیفر بینید پس جز به نیکوئی

ص: 111

سخن مکنید.

إِنَّکُمْ إِلیَ اکْتِسابِ صالِحِ الْأَعْمالِ أَحْوَجُ مِنْکُمْ إِلیٰ مَکاسِبِ الْأَمْوالِ، إِنَّکُمْ إِنْ رَغِبْتُمْ إِلی اللّهِ غَنِمْتُمْ وَ نَجَوْتُمْ وَ إِنْ رَغِبْتُمْ إِلی الدُّنْیا خَسِرْتُمْ وَ هَلَکْتُمْ.

اگر بسوی خدا رغبت کردید غنیمت بردید و نجات یافتید و اگر بسوی دنیارغبت کردید خايب و خاسر شدید و هلاك گشتید.

إِنَّکُمْ إِنْ أَقْبَلْتُمْ عَلیَ اللّهِ أَقْبَلْتُمْ وَ إِنْ أَدْبَرْتُمْ عَنْهُ أَدْبَرْتُمْ، إِنَّکُمْ إِنْ أَمَّرْتُمْ عَلَیْکُمُ الْهَوٰی أَصَمَّکُمْ وَ أَعْماکُمْ وَ أَرْدیٰکُمْ، إِنَّکُمْ إِنْ زَهِدْتُمْ تَخَلَّصْتُمْ مِنْ شَقآءِ الدُّنْیا وَ فُزْتُمْ بِدارِ الْبَقاءِ، إِنَّکُمْ إِلَی اکْتِسابِ الْأَدَبِ أَحْوَجُ مِنْکُمْ إِلَی اکْتِسابِ الْفِضّةِ وَ الذَّهَبِ، إِنَّکُمْ أَغْبَطُ بِما بَذَلْتُمْ مِنَ الرّاغِبِ إِلَیْکُمْ بِما وَصَلَهُ مِنْکُمْ، إِنَّکُمْ إِلیٰ عَمارَةِ دارِ الْبَقاءِ أَحْوَجُ مِنْکُمْ إِلیٰ عِمارَةِ دارِ الْفَناءِ.

همانا شما بعمارت سرای جاودانی محتاج تريد تا بعبارت دنیای فانی.

إِنَّکُمْ في زَمانٍ الْقائِلُ بِالحَقِّ فیهِ قَلیلٌ وَ اللِّسانُ فیهِ عَنِ الصِّدْقِ کَلیلٌ وَ اللاّزِمُ فیهِ لِلْحَقِّ ذَلیلٌ أَهْلُهُ مَعْتَکِفُونَ عَلیَ الْعِصْیانِ مُصْطَلِحُونَ عَلیَ الاْءِدِّهانِ فَتاهُمْ عارِمٌ وَ شَیْخُهُمْ آثِمٌ وَ عالِمُهُمْ مُنافِقٌ وَ قاریهِمْ مُماذِقٌ لاٰ یُعَظِّمُ صَغیرُهُم کَبیرَهُمْ وَ لاٰ یَعُولُ غَنِیُّهُمْ فَقیرَهُمْ، إِنَّکُمْ سَتُعْرَضُونَ عَلیٰ سَبِّي وَ الْبَراءَةِ مِنِّي ، فَسُبُّوني وَ لاٰ تَتَبَرَّؤُا مِنّي فَإِنّی

ص: 112

وُلِدْتُ عَلیَ الْفِطْرَةِ، إِنَّکُمْ بِأَعْمالِکُمْ مُجازُونَ وَ بِها مُرْتَهَنُونَ، إِنَّکُمْ إِلی الْاٰخِرَةِ صائِرُونَ وَ عَلیَ اللّهِ مُعْرَضُونَ، إِنَّکُمْ حَصائِدُ الْاٰجالِ وَ أَغْراضُ الْحِمامِ.

همانا شما در ویده های أجليد و نشانهای مرگ.

إِنَّکُمْ إِلیَ الاْءِهْتِمامِ بِما یَصْحَبُکُمْ مِنَ الْاٰخِرَةِ أَحْوَجُ مِنْکُمْ إِلی کُلِّ ما یَصْحَبُکُمْ مِنَ الدُّنْیا، إِنَّکُمْ إِلیٰ أَزْوادِ التَّقْوٰی أَحْوَجُ مِنْکُمْ إِلیٰ أَزْوادِ الدُّنْیا، إِنَّکُمْ هَدَفُ النَّوائِبِ وَ دَرِیَةُ الْأَسْقامِ، إِنَّکُمْ مَدینُونَ بِما قَدَّمْتُمْ وَ مُرْتَهَنُونَ بِما أَسْلَفْتُمْ، إِنَّکُمْ طُرَداءُ الْمَوْتِ الَّذي إِنْ أَقَمْتُمْ أَخَذَکُمْ وَ إِنْ فَرَرْتُمْ مِنْهُ أَدْرَکَکُمْ.

شما نخجیرهای مرگید اگر بجای بمانید مأخوذ میدارد شما را و اگر بگریزید هم در مییابد شمارا.

إِنَّکُمْ إِلیَ الْعَمَلِ بِما عُلِّمْتُمْ أَحْوَجُ مِنْکُمْ إِلیٰ تَعَلُّمِ ما لمْ تَکُونُوا تَعْلَمُونَ، إِنَّکُمْ إِلیٰ إِنْفاقِ ما کَسَبْتُمْ أَحْوَجُ مِنْکُمْ إِلَی اکْتِسابِ ما تَجْمَعُونَ.

شما ببذل وانفاق آنچه اندوخته اید محتاج تريداز اکتساب مالی که بتازه فراهم کنید.

إِنَّکُمْ إِلیٰ إِعْرابِ الْأَعْمالِ أَحْوَجُ مِنْکُمْ إِلیٰ إِعْرابِ الْأَقْوالِ، إِنَّکُمْ إِلیٰ جَزاءِ ما أَعْطَیْتُمْ أَشَدُّ حاجَةً مِن السّائِلِ إِلیٰ مَا أَخذَ مِنْکُمْ،

ص: 113

إِنَّکُمْ إِلَی الْقَناعَةِ بِیَسیرِ الرِّزْقِ أَحْوَجُ مِنْکُمْ إِلیَ إِکْتِسابِ الْحِرْصِ فِي الطَّلَبِ، إِنَّکُمْ مُجازَونَ بِأَفعالِکُمْ فَلاٰ تَفْعَلُوا إِلّاٰ بِرّاً.

شما جزا داده میشوید در کار خویش پس جز نیکوئی به کار مبندید.

إِنَّکُمْ إِنِ اغْتَنَمْتُمْ صالِحَ الْأَعْمالِ نِلْتُمْ مِنَ الْاٰخِرَةِ نِهایَةَ الْاٰمالِ، إِنَّکُمْ إِنَّما خُلِقْتُمْ لِلاٰخِرَةِ لاٰ لِلْدُّنْیا وَ لِلْبَقاءِ لاٰ لِلْفَناءِ، إِنَّکُمْ إِنَّما خُلِقْتُمْ لِلفَناءِ وَ التَّزَوُّدِ لِلْاٰخِرَةِ لاٰ لِلْدُنیا وَ ألْبَقاءِ، إِنَّکُمْ إِنْ رَضیتُمْ بِالْقَضاءِ طابَتْ عیشَتُکُمْ وَ فُزْتُمْ بِالْغَنآءِ.

اگر رضا بقضا دهید نیکو زندگانی کنید و مستغنی گردید.

إِنَّکُمْ إِنْ صَبَرْتُمْ عَلیَ الْبَلاٰءِ وَ شَکَرْتُم فِي الرَّخاءِ وَ رَضیتُمْ بِالْقَضاءِ کانَ لَکُمْ مِنَ اللّهِ الرِّضا، إِنَّکُمْ إِنْ قَنَعْتُمْ حُزْتُمُ الْغَناءَ وَ خَفَّتْ عَلَیْکُمْ مُؤَنُ الدُّنْیا، إِنَّکُمْ إِنْ رَغِبْتُمْ فِي الدُّنْیا أَفْنَیْتُمْ أَعْمارَکُمْ فیما لاٰ تَبْقُونَ لَهُ وَ لاٰ یَبْقٰی لَکُمْ، إِنَّکُمْ إِنْ أَطَعْتُمْ أَنْفُسَکُمْ نَزَعَتْ بِکُمْ إِلیٰ شَرِّ غایَةٍ، إِنَّکُمْ إِنْ رَجَوْتُمُ اللّه بَلَغْتُمْ آمالَکُمْ وَ إن رَجَوْتُمْ غَیرَ اللّهِ خابَتْ أَمانِیُّکُمْ وَ آمالُکُمْ، إِنَّکُمْ إِنْ أَطَعْتُمْ سَوْرَهَ الْغَضَبِ أَوْرَدَتْکُمْ نِهایَةَ الْعَطَبِ.

اگر غضب بر شما غلبه جوید وشمارا مطيع ومنقاد خود کند ناچار بهلاکت افکند.

إِنَّکُمْ لَنْ تُحَصِّلُوا بِالْجَهْلِ دَأَباً وَ لَنْ تَبْلُغُوا بِه مِنَ الْخَیْرِ شَیئاً وَ لَنْ تُدْرِکُوا بِه مِنَ الْاٰخِرَةِ مَطلَباً.

ص: 114

فصل هجدهم: حرف الف بلفظ إنَّما

الفصل الثامن عشر مما ورد من حكم أمير المؤمنین علی بن ابیطالب عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ في حرف الالف بلفظ انما

وهو سبعة وأربعون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قوله عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ: إِنَّما الدُّنْیا دارُ مَمَرٍّ وَ الْاٰخِرَةُ دارُ مُسْتَقَرٍّ فَخُذُوا مِنْ دارِ مَمَرِّکُمْ لِمُسْتَقَرِّکُمْ وَ لاٰ تَهْتِکُوا أسْتارَکُمْ عَنْدَ مَنْ یَعْلَمُ أَسْرارَکُمْ.

همانا دنیا سرای عبور است و آخرت دار قرار پس از سرای عبور بسیج راه کنید وزاد بر گیرید برای دار قرار ومدرانید پرده های خود را در نزد خداوندی که بر اسرار شما دانا و بیناست.

إِنَّمَا الْکَیِّسُ مَنْ إِذا أَسآءَ اسْتَغْفَرَ وَ إِذا أَذْنَبَ نَدِمَ، إِنَّمَا الْمَرْءُ مَجْزِيٌّ بِما أسْلَفَ وَ قادِمٌ عَلی ما قَدَّمَ.

مرد بدانچه کرده است مکافات بیند و میرود بسرای دیگر بر سر اعمال خود که از پیش فرستاده است.

إِنَّما زَهَّدَ النّاسَ في طَلَبِ الْعِلْمِ کَثْرَهُ ما یَرَوْنَ مِنْ قِلَّةِ مَنْ عَمِلَ بِما عَلِمَ، إِنَّما الْکَرَمُ بَذْلُ الرَّغائِبِ وَ إِسْعافُ الْمَطالِبِ.

کرم و کرامت بخشش نفایس اشیاء خویش است و اسعاف حاجات مسلمانان.

إِنَّما یُعْرَفُ مِقْدارُ النِّعَمِ بِمَقاصِدِ ضِدِّها، إِنَّماَ الْمَرْأَةُ لُعْبَةٌ فَمَنِ

ص: 115

اتَّخَذَها فَلْیُغَطِّها، إِنَّما یُحِبُّکَ مَنْ لاٰ یَتَمَلَّقُکَ وَ یُثْني عَلَیْکَ مَنْ لاٰ یُسْمِعُکَ، إِنَّما أَهْلُ الدُّنْیا کِلاٰبٌ عاوِیَةٌ وَ سِباعٌ ضارِیَةٌ یَهِرُّ بَعْضُها عَلیٰ بَعْضٍ وَ یَأْکُلُ عَزیزُها ذَلیلَها وَ یَقْهَرُ کَبیرُها صَغیرَها نَعَمٌ مُعَقَّلَةٌ وَ أُخْرٰی مُهْمَلَةٌ ، قَدْ أَضَلَّتْ عَقُولَها وَ رَکِبَتْ مَجْهُولَها.

اهل دنیا سگان فریاد کننده و درندگان زیان رساننده اند بانگ میزنند بعضی بر بعضی و میخورد آنکس که قوی است ضعیف را و مقهور میدارد آنکس که بزرگست کوچک را شتران را مانند که بعضی را با عقال داشته اند و بعضی را مهمل گذاشته اند و ایشان خرد خود را پاره کرده اند و در جهل خود استوار ایستاده اند.

إِنَّما الْحِلْمُ کَظْمُ الْغَیْظِ وَ مِلْکُ النَّفْسِ، إِنَّمَا الْحَزْمُ طاعَةُ اللّهِ وَ مَعْصِیَةُ النَّفْسِ، إِنَّما الْعاقِلُ مَنْ وَعَظَتْهُ التَّجارِبُ، إِنَّمَا الْجاهِلُ مَنِ اسْتَعْبَدَتْهُ الْمَطالِبُ، إِنَّمَا الدُّنْیا شَرَکٌ وَقَعَ فیهِ مَنْ لاٰ یَعْرِفُهُ.

دنیا همه قید ودام است آنکس که دانا نیست در دام او اسير میگردد.

إِنَّما سادَةُ أَهْلِ الدُّنْیا وَ الْاٰخِرَةِ الْأَجْوادُ، إِنَّما الشَّرَفُ بِالْعقْلِ وَ الْأَدَبِ لاٰ بِالْمالِ وَ الْحَسَبِ.

شرف مرد بعقل و ادب است نه بکثرت مال وتفاخر حسب.

إِنَّما سُمِّيَ الْعَدُؤُّ عَدُّؤَّاً لِأَنَّهُ یَعْدُو عَلَیْکَ فَمَنْ داهَنَکَ في مَعایِبِکَ فَهُوَ الْعَدُوُّ الْعادي عَلَیْکَ، إِنَّما أَنْتُمْ کَرَکْبِ وُقُوفٍ لاٰ یَدْرُونَ مَتیٰ بالْمَسیرِ یُؤْمَرُونَ، إِنَّمَا الْعَقْلُ التَّحَذُّرُ مِنَ الاْءِثْمِ وَ النَّظَرُ فِي الْعَواقِبِ

ص: 116

وَ الْأَخْذُ بِالْحَزْمِ.

عاقل کسی است که از معاصی بپرهیزد و از کار آخرت بیندیشد و بر طريق حزم وخرد رود.

إِنَّمَا الْوَرَعُ التَّحَرِّي فِي الْمَکاسِبِ وَ الْکَفُّ عَنِ الْمَطالِبِ، إِنَّمَا النَّاسُ رَجُلاٰنِ مُتَّبِعُ شِرْعَةٍ وَ مُبْتَدِعُ بِدْعَةٍ، إِنَّمَا اللَّبیبُ مَنِ اسْتَسلّیَ الْأَحْقادَ، إِنَّمَا الکَرَمُ التَّنَزهُ عَنِ الْمَساوي، إِنَّما الْوَرَعُ التَّطَهُّرُ عَنِ الْمَعاصي، إِنَّمَا النَّبْلُ التَّبَرّي عَنِ الْمَخازي، إِنَّما أَنْتَ عَدَدُ أَیّامٍ فَکُلُّ یَوْمٍ یَمْضي عَلَیْکَ یَمْضي بِبَعْضِکَ فَخَفِّضْ فِي الطَّلَبِ وَ أَجْمِلْ فِي الْمُکْتَسَبِ، إِنَّما سُمِّيَ الصَّدیقُ صَدیقاً لِأَنَّه یُصَدِّقُکَ في نَفْسِکَ وَ مَعایِبِکَ فَمَنْ فَعَلَ ذٰلِکَ فَاسْتَنِمْ إِلَیْهِ فَإِنَّهُ الصَّدیقُ.

صدیق را نام بردار بصدیق کرده انداز بهر آنست که با تو سخن براستی گذارد و معایب ترا بر روی تو بشمارد اگر چنین یافتی دست باز مدار که او صدیق تست.

إِنَّما سُمِّيَ الرَّفیقُ رَفیقاً لِأَنَّهُ یَرْفَقُکَ عَلیٰ صَلاٰحِ دینِکَ فَمَنْ یَرْفَقُکَ عَلیَ صَلاٰحِ دینِکَ فَهُوَ الرَّفیقُ الشَّفیقُ.

رفیق را رفیق خوانده اند از بهر آنست که با تو مرافقت کند در اصلاح دین تو و آنکس که در اصلاح دین تو نيك بكوشد رفیق شفیق تست.

إِنَّما الدُّنْیا جیفَةٌ وَ الْمُتَواخُونَ عَلَیْها أَشْباهُ الْکِلاٰبِ فَلاٰ یَمْنَعُهُمْ أُخُوَّتُهُمْ لَها مِنَ التَّهارُشِ عَلَیْها، إِنَّما مَثَلِيَ بَیْنَکُمْ کَالسِّراجِ فِي الظُّلَمِ

ص: 117

یَسْتَضيءُ بِها مَنْ وَلَجَها.

میفرماید مثل من در میان شما مثال چراغی است که در میان ظلمت باشد هر که داخل شود از نور آن کسب ضیا کند.

إِنَّما أَبادَ الْقُرُونَ تَعاقُبُ الْحَرَکاتِ وَ السُّکُونُ، إِنَّمَا الْمَجْدُ أَنْ تُعْطِيَ فِي الْغُرْمِ وَ تَعْفُوَ عَنِ الْجُرْمِ، إِنَّمَا الدُّنْیا مَتاعُ أَیّامٍ قَلاٰئِلَ ثُمَّ تَزُولُ کَما یَزُولُ السَّرابُ وَ تَنْقَشِعُ کَما یَنْقَشِعُ السَّحابُ.

همانا دنيا متاع روزهای اندکست زایل میشود چنانکه زایل میشود از چشم نظارگان سراب و پراکنده میشود چنانکه پراکنده میشود از روی آسمان سحاب.

إِنَّمَا الْبصیرُ مَنْ سَمِعَ فَفَکَّرَ وَ بَصَرَ فَأَبْصَرَ وَ انْتَفَعَ بِالْعِبَرِ، إِنَّمَا الْحَلیمُ مَنْ إِذا أُوْذِیَ صَبَرَ وَ إِذا ظُلِمَ غَفَرَ، إِنَّما حَظُّ أَحَدِکُمْ مِنَ الْأَرْضِ ذات الطُّوْلِ وَ الْعَرْضِ قَدرُ مَرْقَدِّهِ مُتَعَفِّراً عَلیٰ خَدِّه، إِنَّمَا الْحازِمُ مَنْ کانَ بِنَفْسِه کُلُّ هِمَّتِه وَ لاِٰخِرَتِه کُلُّ جِدِّه، إِنَّمَا مَثَلُ مَنْ خَبَّرَ الدُّنْیا کَمَثَلِ قَوْمٍ في سَفَرٍ نَبا بِهِمْ مَنْزِلٌ جَدیبٌ فَأَمُّوا مَنْزِلاً خَصیباً وَ جِناباً مَریعاً فَاحْتَمَلُوا وَ عْثآءَ الطَّریقِ وَ خُشُونَةَ السَّفَرِ وَ جُشُوبَةَ الْمَطْعَمِ لِیَأْتُوا سَعَةَ دارِهِمْ وَ مَحَلَّ قَرارِهِمْ.

[مثل آنانکه دنیا را شناختند مثل کسانیست که در سفر بمنزلی برسند که بی آب و گیاه باشد و با وجود سختی و دشواری راه و خستگی وافر و ناپسند بودن زاد و توشه در آنجا فرود نیایند بلکه بقصد منزل پر آب و گیاه وساحت دلفزا بسفر خود ادامه دهند] تا گاهی که سعه دارو محل قرار خودرا فرا رسند.

إِنَّما یَنْبَغي لأَهْلِ الْعِصْمَةِ وَ الْمَصْنُوعِ إِلَیْهِمْ فِي السَّلاٰمَةِ أَنْ یَرْحَمُوا

ص: 118

أَهْلَ الْمَعْصِیَةِ وَ الذُّنُوبِ وَ أَنْ یَکُونَ الشُّکْرُ عَلیٰ مُعافاتِهِمْ هُوَ الْغالِبُ عَلَیْهِمْ وَ الْحاجِزُ لَهُمْ، إِنَّما قَلْبُ الْحَدَثِ کَالْأَرْضِ الْخالِیَةِ مَهْما أُلْقِیَ فیها مِنْ شَيْءٍ قَبِلَتْهُ، إِنَّما طَبائِعُ الْأَبْرارِ طَبائِعُ مُحْتَمِلَةٌ لِلْخَیرِ فَمَهْما حُمِّلَتْ مِنْهُ احْتَمَلَتْهُ، إِنَّمَا الْمَرْءُ فِي الدُّنْیا غَرَضٌ تَنْتَصِلُهُ الْمَنایا وَ نَهَبٌ تُبادِرُهُ الْمَصائِبُ وَ الْحَوادِثُ، إِنَّما لَکَ مِنْ مالِکِ ما قَدَّمْتَهُ لاِٰخِرَتِکَ وَما أَخَّرْتَهُ فَلِلْوارِثِ.

بهره تو از مال تو آنست که اندوخته از بهر آخرت کنی و از پیش بفرستی آنچه بجا میگذاری از بهر وارث است.

إِنَّمَا النَّاسُ عالِمٌ وَ مُتَعَلِّمٌ وَ ما سِواهُما هَمَجٌ، إِنَّمَا السَّعیدُ مَنْ خافَ الْعِقابَ فَآمَنَ وَ رَجَا الثَّوابَ فَأَحْسَنَ وَ اشْتاقَ إِلی الْجَنَّةِ فَأَدْلَجَ، إِنَّما یَسْتَحِقُّ اسْمَ الصَّمْتِ الْمُضْطلِعُ بِالاْءِجابَةِ وَ إِلّاٰ فَالْعَيُّ بِه أَوْلیٰ، إِنَّما حُضّ عَلیَ الْمُشاوَرَةِ لِأَنَّ رَأْیَ الْمُشیرِ صِرْفٌ وَ رَأْیَ الْمُسْتَشیرِ مَشُوبٌ.

همانا فیصل امور تحضيض بمشاورت یافت از بهر آنکه رای کسی که از بهر مشورت حاضر میشود آلوده اغراض نیست لكن رای کسی که استشارت میکند چون آلوده طمع وطلب است رهينه هوا و هوس است.

إِنَّما سُمِّیَتِ الشُّبْهَةُ شُبْهَةً لِأَنَّها تُشْبِهُ الْحَقَّ فَأَمّا أَوْلِیاءُ اللّهِ فَضِیاؤُهُمْ فیهَا الْیَقینُ وَ دَلیلُهُمْ سَمْتُ الْهُدٰی وَ أَمّا أَعْداءُ اللّهِ فَدُعاؤُهُمْ إِلَیْهَا الضَّلاٰلُ وَ دَلیلُهُمُ الْعَمٰی، إِنَّمَا الْعالِمُ مَنْ دَعاهُ عِلْمُهُ إِلی الْوَرَعِ وَ التُّقٰی وَ الزُّهْدِ في عالَمِ الْفَنآءِ وَ التَّوَلُّهِ بِجَنَّةِ الْمَأْوٰی، إِنَّما الْأَئِمَّةُ قُوّامُ اللّهِ عَلیٰ خَلْقِه

ص: 119

وَ عُرَفائُهُ عَلیٰ عِبادِه فَلاٰ یَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلّاٰ مَنْ عَرَفَهُمْ وَ عَرَفُوهُ وَ لاٰ یَدْخُلُ النّارَ إِلّاٰ مَنْ أَنْکَرَهُمْ وَ أَنْکَرُوهُ.

همانا امامان دین قائم اند بفضل خدا بر خلق خدا و شناسای بندگانند پس کس داخل بهشت نشود مگر بشناسد ایشانرا و ایشان بشناسند او را و داخل دوزخ کس نشود مگر انکار کند ایشانرا و انکار کنند ایشان او را.

إِنَّمَا الْمُسْتَحْفِظُونَ لِدینِ اللّهِ هُمُ الَّذین أَقامُوا الدِّینَ وَ نَصَرُوهُ وَ حاطُوهُ مِنْ جَمیعِ جَوانِبِه وَ حَفِظُوهُ عَلیٰ عِبادِ اللّهِ وَ رَعَوْهُ، إِنَّما یَعْرِفُ الْفَضْلَ لِأَهْلِ الْفَضْلِ أُولُو الْفَضْلِ.

صاحبان فضل میشناسند فضیلت اهل فضل را.

إِنَّما سَراةُ النّاسِ أُوُلُوا الْأَحْلاٰمِ الرَّغیبَةِ وَ الْهِمَمِ الشَّریفَةِ وَ ذَوُوا النَّبْلِ.

فصل نوزدهم: حرف الف بلفظ آفَةٌ

الفصل التاسع عشر مما ورد من حكم أمير المؤمنين على عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ في حرف الالف بلفظ آفة وهو خمس وخمسون حكمة

فَمِنْ ذٰلِكَ قَولُه عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ: آفَةُ الْمُلُوکِ سُوءُ السِّیرَةِ، آفَةُ الْوُزَرآءِ سُوءُ[خُبث] السَّریرَةِ، آفَةُ الْوَفاءِ الْغَدْرُ، آفَةُ الْحَزْمِ فَوْتُ الْأَمْرِ، آفَةُ الْکَلاٰمِ الاْءِطالَةُ.

آفت کلام تطويل بلاطايل است.

ص: 120

آفَةُ الْخَیْرِ قَرینُ السَّوْءِ.

آفت خوبی قرین بد است.

آفَةُ الْعَمَلِ الْبَطالَةُ، آفةُ الاْءِقْتِدارِ الْبَغْيُ وَ الْعُتُوُّ، آفَةُ الْعِلْمِ تَرْکُ الْعَمَلِ بِه، آفَةُ الْعَمَلِ تَرْکُ الاْءِخْلاٰصِ فیهِ.

آفت علم ترك عمل است و آفت عمل ترك اخلاص در عمل.

آفَةُ الْعُلَماءِ حُبُّ الرِّیاسَةِ، آفَةُ الزُّعَماءِ ضَعْفُ السِّیاسَةِ، آفَةُ الاْءِیْمانِ الشِّرْکُ، آفَةُ الْیَقینِ الشَّکُ، آفَةُ الشَّرَفِ الْکِبْرُ، آفَةُ الذُّکاءِ الْمَکْرُ، آفَةُ النُّجْحِ الْکَسَلُ.

آفت اسعاف آمال کسالت و اهمال است.

آفَةُ الْأَمَلِ الْأَجَلُ، آفَةُ الْغِنَی البُخْلُ، آفَةُ الْأَعْمالِ عَجْزُ الْعُمّالِ، آفَةُ الاْمالِ حُضُورُ الاْجالِ، آفَةُ الرِّیاسَةِ الْفَخْرُ،آفَةُ الْجُودِ الْفَقْرُ، آفَةُ اللُّبِّ الْعُجْبُ، آفَةُ الْحَدیثِ الْکِذْبُ، آفَةُ الْعُمْرانِ جَوْرُ السُّلْطانِ، آفَةُ الْقُدْرَةِ مَنْعُ الاْءِحْسانِ، آفَةُ الْعامَّةِ الْعالِمُ الْفاجِرُ، آفَةُ الْعَدْلِ السُّلْطانُ الْجائِرُ.

آفت مردم عامه عالم فاجر است و آفت عدل و انصاف سلطان جائر.

آفَةُ الْأَمانَةِ الْخِیانَةُ، آفَةُ الْفُقَهاءِ عُدْمُ الصِّیانَةِ، آفَةُ الْجُودِ التَّبْذیرُ، آفَةُ الْمَعاشِ سُوءُ التَّدْبیرِ، آفَةُ النِّعَمِ الْکُفْرانُ، آفَة الطّاعَةِ الْعِصْیانُ، آفَة الْعِبادَةِ الرِّیاءُ، آفَةُ الْمَجْدِ عَوائِقُ الْقَضاءِ،آفَةُ السَّخاءِ

ص: 121

الْمَنُّ، آفَةُ الدِّیْنِ سُوءُ الظَّنِّ.

منت نهادن عطارا ناچیز کند و سوء ظن دین را فاسد نماید.

آفَةُ الْعَقْلِ الْوَلَهُ بِالدُّنْیا، آفَةُ الْهَیْبَةِ الْمِزاحُ، آفَهُ الْطَّلَبِ عَدَمُ النَّجاح، آفَهُ الْعُهُودِ قِلَّةُ الرِّعایَةِ، آفَةُ النَّقْلِ کِذْبُ الرِّوایَةِ، آفَةُ القُضاةِ الطَّمَعُ، آفَةُ الْعُدُولِ قِلَّةُ الْوَرَعِ، آفَةُ الْجُنْدِ مُخالَفَةُ الْقادَةِ.

آفت لشکر مخالفت لشکر است با سرهنگ.

آفَةُ الرِّیاضَة غَلَبَةُ الْعادَة، آفَةُ الرَّعِیَّةِ قِلَّةُ الطّاعَةِ، آفَةُ الْوَرَعُ قِلَّةُ الْقَناعَةِ، آفَةُ الشُّجاعَةِ إِضَاعَةُ الْحَزْمِ، آفَةُ الْقَوِيَّ اسْتِضْعافُ الْخَصْم، آفَةُ الْحِلْمِ الذُّلُّ، آفَةُ الْعَطَاءِ المَطَلُ.

آفت عطا بتسويف انداختن میعاد است.

باب دوم

اشاره

الباب الثاني مما ورد من حكم أمير المؤمنین علی عليه الصلوة والسلام في حرف الباء وهو أَربَعَهُ فصول: الفصل الأَوَّل: الباء الزائده وهو مائه وَ أربع وسبعون حکمهالفصل الثانی : بلفظ بادر و هو إِثْنان وَ عشرون حکمة الفصل الثالث : بلفظ بئس و هو تسعة وعشرون حکمة الفصل الرابع : بالباء المطلقة وهو ثمان و ثلاثون حکمة

ص: 122

فصل اول: حرف باء بلفظ باء زائدة

الفصل الأول مما ورد من حكم امير المؤمنين علي بن أبي طالب عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ في حرف الباء الزائدة وهو مأة وأربعة و سبعون حكمة

من ذلك قوله عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ: بِالْبِرِّ یُسْتَعْبَدُ الْحُرُّ.

بنیکوئی آزادگان طریق عبودیت سپارند.

بِالشُّکْرِ یُسْتَجْلَبُ الزِّیادَةُ، بِالْجُودِ تَکُونُ السِّیادَةُ، بِالْیَقینِ یُنَعَّمُ الْعِبادَةُ، بِالتَّوْفیقِ تَکُونُ السَّعادَةُ، بِالتَّأَنِّي تَسْهُلُ الْمَطالِبُ، بِالصَّبْرِ تُدْرَکُ الرَّغائِبُ.

بوقار و تأنی تسهیل ادراك مطالب توان کرد و بشکیبائی کسب اشیای نفیسه توان نمود.

بِالْفِکْرِ یَصْلُحُ الرَّوِیَّةُ، بِالْعَقْلِ صَلاحُ الْبَرِیَّةِ، بِقَدْرِ الْهِمَمِ یَکُونُ الْهُمُومُ، بِقَدْرِ الْهَیْبَةِ یَتَضاعَفُ الْحُزْنُ وَالْغُمُومُ، بِالْأَعْمالِ یَتَفاضَلُ الْعُمّالُ، بِالْجُودِ تَسُودُ الرِّجالُ، بِرُکُوبِ الْأَهْوالِ تُکْسَبُ الْأَمْوالُ، بِالصِّدْقِ تَتَزَیَّنُ الْأَقْوالُ.

بافتادن در مهالك كسب اموال توان نمود و براستی زینت اقوال توان داد.

بِالسَّخاءِ تُزانُ الْأَفْعالُ، بِالتَّکَبُّرِ یَکُونُ الْمَقْتُ، بِالتَّواني یَکُونُ الْفَوْتُ، بِالْفَناءِ تُخْتَمُ الدُّنْیا، بِالْحِرْصِ یَکُونُ الْعَناءُ، بِالْیأْسِ یَکُونُ،

ص: 123

الْغَناءُ، بِالْمَعْصِیَهةِ یَکُونُ الشَّقآءُ، بِعَوارِضِ الْاٰفاتِ تَتَکَدَّرُ النِّعَمُ، بِالاْءِیثارِ یُسْتَحَقُّ اسْمُ الْکَرَمِ، بِالصَّحَّةِ تُسْتَکْمَلُ اللَّذَّةُ، بِالزُّهْدِ تُثْمِرُ الْحِکْمَةُ، بِالظُّلْمِ تَزُولُ النِّعَمُ، بِالْبَغْيِ تَحُلُّ النِّقَمُ، بِالْکِذْبِ یَتَزَیَّنُ أَهْلُ النِّفاقِ.

اهل نفاق بدروغ خویش را زینت کنند.

بِالْبُکاءِ مِنْ خَشْیَةِ اللّهِ تُمَحَّصُ الذُّنُوبُ، بِالرِّضا عَنِ النَّفْسِ تَظْهرُ السَّوْآتُ وَ الْعُیُوبُ، بِالتَّوَدُّدِ تَتَأَکَّدُ الْمَحَبَّةُ، بِالرِّفْقِ تَدُومُ الصُّحْبَةُ، بِحُسْنِ الْوَفآءِ یُعْرَفُ الْأَبْرارُ، بِحُسْنِ الطّاعَةِ تُعْرَفُ الْأَخْیارُ، بِالتَّوْبَةُ تُمَحِّصُ السَّیِّئاتُ، بِالاْءِیمانِ یُسْتَدَلُّ عَلیَ الصّالِحاتِ، بِالاْءِحْتِمالِ وَ الْحِلمِ یَکُونُ لَکَ النّاسُ أَنْصاراً وَ أَعْواناً، بِإِغاثَةِ الْمَلْهُوفِ یَکُونُ لَکَ مِنْ عَذابِ اللّهِ حِصْناً.

اغاثت مظلوم ترا از عذاب خدای حصنی حصین گردد.

بِالاْءِحْسانِ تُمْلَکُ الْقُلُوبُ، بِالسَّخاءِ تُسْتَرُ الْعُیُوبُ، بِالاْءِیثارِ عَلیٰ نَفسِکَ تَمْلِکُ الرِّقابَ، بِالْعَمَلِ یَحْصُلُ الثَّوابُ لاٰ بِالْکَسَلِ، بِحُسْنِ النِّیّاتِ یُنْجَحُ الْمَطالِبُ، بِالنَّظَرِ إِلَی الْعَواقِبِ تُؤْمَنُ الْمَعاطِبُ.

چون نگران عواقب امور شوی از مهالك ایمن باشی.

بِالرِّفْقِ تُدْرَکُ الْمَقاصِدُ، بِالْبَذْلِ تَکْثُرُ الْمَحامِدُ، بِالطّاعَةِ یَکُونُ

ص: 124

الاْءِقْبالُ، بِالتَّقْوٰی تَزْکُو الْأَعْمالُ، بِکَثْرَةِ الْأَفْضالِ یُعْرَفُ الکَرَمُ، بِکَثْرَةِ الاْءِحْتِمالِ یُعْرَفُ الْحَلیمُ، بِعَقْلِ الرَّسُولِ وَ أَدَبه یُسْتَدَلُّ عَلیٰ عَقْلِ الْمُرْسِلِ.

عقل و دانش فرستاده دلالت میکند بر دانش کسی که اورا برسالت فرستاد.

بِتَقْدیرِ أَقْسامِ اللّهِ لِلْعِبادِ قامَ وَزْنُ الْعالَمِ وَ تُمُهَّدَتِ الدُّنْیا لِأَهْلِها، بِالصِّدْقِ وَ الْوَفاء تَکْمُلُ الْمُرُوَّةُ لِأَهْلِها، بِالشُّکْرِ تَدُومُ النِعْمَ، بِالتَّواضُعِ تَکُونُ الرِّفْعَةُ، بِالاْءِفْضالِ یَعْظُمُ الْأَقْدارُ، بِالصَّمْتِ یَکْثُرُ الْوَقارُ.

وقار مرد بخاموشی بزرگ بود.

بِالنَّصَفَةِ تَدُومُ الْوُصْلَةُ؛ بِالْمَواعِظِ تَنْجَلي الْغَفْلَةُ، بِالتَّوَدُّدِ تَکْثُرُ الْمَحَبَّةُ، بِالْبُخْلِ تَکْثُرُ الْمَسَبَّةُ، بِالْهُدٰی یَکْثُرُ الاْءِسْتِبْصارُ، بِالْحِلْمِ یَکْثُرُ الْأَنْصارُ، بِالاْءِیثارِ تُسْتَرَقُّ الْأَحْرارُ، بِحُسْنِ الْمُرافَقَةِ تَدُومُ الصُّحْبَةُ، بِالْوَقارِ یَکْثُرُ الْهَیْبَةُ، بِالْعِلْمِ تُعْرَفُ الْحِکْمَةُ، بِالتَّواضُعِ تُزانُ الرِّفْعَةُ، بِالْیَقینِ تَتِمُّ الْعِبادَةُ، بِکَثْرَةِ الْجَزَعِ تَعْظُمُ الْفَجیعَةُ، بِکَثْرَةِ الْمَنِّ تَکْدَرُ الصَّنیعَةُ.

بکثرت جزع و مویه سوگواری بزرگ گردد و باظهار منت بذل و بخشش ناچیز شود.

بِحُسْنِ الْعِشْرَةِ تَدُومُ الْمَوَدَّةُ، بِالرِّفْقِ تَتِمُّ الْمَدَوَّةُ، بِالْمَکارِهِ تُنالُ الْجَنَّةُ، بِالصَّبْرِ تَخِفُّ الْمِحْنَةُ، بِالْبِرِّ یُمْلَکُ الْحُرُّ، بِتَوالي الْمَعرُوفِ

ص: 125

یُسْتَدامُ الشُّکْرُ، بِالْعِلْمِ تُدْرَکُ دَرَجَةُ الْحِلْمِ، بِالتَّعَلُّمِ یُنالُ الْعِلْمُ، بِالْکَظْمِ تَکُونُ الْحِلْمُ.

بآموختن کسب علم توان کرد و بفرو خوردن خشم حليم توان بود.

بِالْعِلْمِ یَکُونُ الْحَیاةُ، بِالصِّدْقِ یَکونُ النَّجاةُ، بِالصِّدْقِ تَکْمُلُ الْمُرُوَّةُ، بِالتَّواخي فِي اللّهِ تَتِمُّ الْمُرُوَّةُ، بِاحْتِمالِ الْمُؤَنِ تَکْثُرُ الْمَحامِدُ، بِالاْءِفْضالِ تُسْتَرَقُّ الْأَعْناقُ، بِحُسْنِ الْعِشْرَةِ تَأْنَسُ الرِّفاقُ، بِالْعِلْمِ یَسْتَقیمُ الْمُعْوَج.

بعلم و دانش کژیها را باستقامت توان داشت.

بِالصِّدْقِ یُسْتَظْهَرُ الْقُبحُ، بِالْعَفافِ تَزْکُو الْأَعْمالُ، بِالصَّدَقَةِ تَفْسُحُ الاْجالِ، بِالاْءِخْلاصِ تُرْفَعُ الْأَعْمالُ، بِحُسْنِ الطّاعَةِ یَکُونُ الاْءِقْبالُ ، بِکَثْرَةِ الاْءِفْضالِ یُعْرَفُ الْکَریمُ، بِالدُّعاءِ یُسْتَدْفَعُ الْبَلاءُ، بِحُسْنِ الْأَفْعالِ یَحْسُنُ الثَّناءُ، بِقَدْرِ اللَّذَّةِ یَکُونُ التَّغْصیْصُ، بِقَدْرِ السُّرُورِ یَکُونُ التَّنْقیصُ، بِلینِ الْجانِبِ تَأْنَسُ النُّفُوسُ.

بنرمی و خوشخوئی میتوان مردم را با خود مأنوس داشت.

بِلینِ الْجانِبِ تَأْنَسُ النُّفُوسُ.

بِالاْءِقْبالِ تُطْرَدُ النُّحُوسُ، بِحُسْنِ الْأَخْلاقِ یَطیبُ الْعَیْشُ، بِکَثْرَةِ الْغَضَبِ یَکُونُ الطَّیْشُ، بِعَدْلِ الْمَنْطِقِ تَجِبُ الْجَلالَةُ، بِالْعُدُولِ عَنِ الْحَقِّ تَکُونُ الضَّلالَةُ، بِالاْءِیْمانِ تَکُونُ النَّجاةُ، بِالْعافِیَةِ تُوجَدُ لَذَّةُ

ص: 126

الْحَیاةِ، بِالْعَقْلِ یُسْتَخْرَجُ غَوْرُ الْحِکْمَةِ، بِذِکْرِ اللّهِ تُسْتَنْزَلُ الرَّحْمَةُ، بِالاْءِیْمانِ یُسْتَدَلُّ عَلی الصَّالِحاتِ، بِالْعَدْلِ تَضاعَفُ الْبَرَکاتُ، بِالْعَقْلِ تُنالُ الْخَیراتُ، بِالْقَناعَةِ یَکُونُ الْعِزُّ، بِالطّاعَةِ یَکُونُ الْفَوْزُ، بِالسِّیرَةِ الْعادِلَةِ یُقْهَرُ الْمَساوي.

بخصال نیکو و کسب اقتصاد اخلاق نکوهیده را مقهور دار.

بِاکْتِسابِ الْفَضائِلِ یُکْبَتُ الْمُعادي، بِدَوامِ ذِکرِ اللّهِ تَتَحاتُ [تَتَحافُّ] الْغَفْلَةُ،بِحُسْنِ الْعِشْرَةِ تَدُومُ الْوُصْلَةُ، بِتَکْرارِ الْفِکْرِ یَتَحاتُّ الشَّکُّ، بِدَوامِ الشَّکِّ یَحْدُثُ الشِّرْکُ، بِالْحِکْمَةِ یُکْشَفُ غِطاءُ الْعِلْمِ، بِوُفُورِ الْعَقْلِ یَتَوَفَّرُ الْحِلْمُ، بِالْعُقُولِ یُنالُ ذِرْوَةُ الْأُمورِ.

بدستیاری عقل میتوان بأعلى درجه امور صعود کرد.

بِالصَّبْرِ تُدْرَکُ مَعالِي الْأُمورِ، بِالتَّقْوی تُقْطَعُ حُمَةُ الْخَطایا، بِحُسْنِ الْأَخْلاقِ تَدُرُّ الْأَرْزاقُ، بِحُسْنِ الصُّحْبَةِ تَکْثُرُ الرِّفاقُ، بِصِدْقِ الْوَرَعِ یَحْدُثُ الدِّینُ، بِالرِّضا بِقَدَرِ اللّهِ یُسْتَدَلُّ عَلی حُسْنِ الْیَقینِ، بِالْبِشْرِ وَ بَسْطِ الْوَجْهِ یَحْسُنُ مَوْقِعُ الْبَذْلِ.

باروی گشاده و بشاشت بذل و بخشش نیکو و ستوده بود.

بِإِیثارِ حُبِّ الْعاجِلَةِ صارَ مَنْ صارَ إِلی سُوءِ الاْجِلَةِ، بِالصّالِحاتِ یُسْتَدَلُّ عَلیَ الاْءِیمانِ، بِحُسْنِ التَّوَکُّلِ یُسْتَدَلُّ عَلیٰ صِدْقِ الاْءِیقانِ، بِکَثْرَةِ التَّواضُعِ یَتَکامَلُ الشَّرَفُ.

ص: 127

بکثرت تواضع و فروتنی بزرگی و شرف بكمال میرسد.

بِکَثْرَةِ التَّکَبُّرِ یَکُونُ التَّلَفُ، بِصِحَّةِ الْأَجْسادِ تُوجَدُ لَذَّةُ الطَّعامِ، بِأَصالَةِ الرَّأْيِ یَقوَی الْحَزْمُ، بِتَرْکِ ما لا یَعْنیکَ یَتِمُّ لَکَ الْعَقْلُ، بِکَثْرَةِ الاْءِحْتِمالِ یَکْثُرُ الْفَضْلُ، بِتَجَنُّبِ اَلرَّذَائِلِ یَنْجُو اَلْمُعابُ، بِالْاٴَعْمالِ یَحْصُلُ الثَّوابُ لا بِالْکَسَلِ.

تحصیل ثواب بمشقت عبادتست نه به اهمال و کسالت.

بِحُسْنِ اَلْعَمَلِ تُجْنَى ثَمَرَةُ اَلْعِلْمِ لاَ بِحُسْنِ اَلْقَوْلِ، بِحُسْنِ الْعَمَلِ تَحْصُلُ الْجَنَّةُ لا بِالْأَمَلِ.

بحسن عبادت و عمل تحصيل بهشت میتوان کرد نه بطول امل.

بِالْأَعْمالِ الصّالِحاتِ تَعْلُو الدَّرَجاتُ، بِغَلَبَةِ الْعاداتِ الْوُصُولُ إِلی أَشْرَفِ الْمَقاماتِ، بِبُلُوغِ الاْمالِ یَهُونُ رُکُوبُ الْأَهْوالِ، بِالْأَطْماعِ تَذِلُّ رِقابُ الرِّجالِ.

بطلب و طمع کردن مردان خمیده میشوند و ذلیل میگردند.

بِالاْءِحْسانِ تُسْتَرَقُّ الرِّقابُ، بِمِلْکِ الشَّهْوَةِ التَّنَزُّهُ عَنْ کُلِّ عابٍ، بِالاْءِسْتِبْصارِ یَحْصُلُ الاْءِعْتِبارُ، بِلُزُومِ الْحَقِّ یَحْصُلُ الاْءِسْتِظْهارُ، بِصِلَةِ الرَّحِمِ تُسْتَدَرُّ النِّعَمُ.

مراعات صله رحم مورث نعمتست.

بِقَطیعَةِ الرِّحِمِ تُسْتَجْلَبُ النِّقَمُ.

ص: 128

و قطع رحم موجب بلیت و نقمت.

بِتَکْرارِ الْفِکْرِ تَسْلَمُ الْعَواقِبُ، بِالتَّعَبِ الشَّدیدِ تُدْرَکُ الدَّرَجاتُ الرَّفیعَةُ وَ الرّاحَةُ الدّائِمَةُ، بِالْجَهْلِ یُسْتَثارُ کُلُّ شَرٍّ، بِالْفِکْرِ تَنْجَلي غَیاهِبُ الاُمورِ.

بتفكر و تدبّر روشن میشود تاریکیهای امور.

بِالْعَقْلِ کَمالُ الْیَقینِ، بِالْمُجاهَدَةِ صَلاحُ النَّفْسِ، بِالْفَجائِعِ یَتَنَغَّصُ السُّرُورُ، بِالطّاعَةِ یَزْلِفُ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقین، بِالْمَعْصِیَةِ تَبْرُزُ النّارُ لِلْغاوینَ، بِالصِّدْقِ وَ الْوَفاءِ تَکْمُلُ الْمُرُوَّةُ لِأَهْلِها، بِالرِّفْقِ تَهُونُ الصِّعابُ، بِالتَّأَنِّي تَسْهُلُ الْأَسْبابُ، بِقَدْرِ عُلُوِّ الرِّفْعَةِ تَکُونُ نِکایَهُ الْواقِعَهِ، بِالتَّقْوٰی قُرِنَتِ الْعِصْمَة، بِالْعَفْوِ تُسْتَنْزَلُ الرَّحْمَةُ، بِالاْءِیمانِ یُرْتَقی إِلیٰ ذِرْوَةِ السَّعادَةِ وَ نِهایَةِ الْحُبُورِ، بِالاْءِحْسانِ وَ الْمَغْفِرَةِ لِلْذَّنْبِ یَعْظُمُ الْمَجْدُ، بِالاْءِحْسانِ تُمْلَکُ الْأَحْرارُ.

باحسان آزادگانرا بنده توان ساخت.

بِالْوَرَعِ یَتَزَکَّی الْمُؤْمِنُ، بِالاْءِحْسانِ تُمْلَکُ الْقُلُوبُ، بِالاْءِفْضالِ تُسْتَرُ الْعُیُوبُ، بِبَذْلِ الرَّحْمَةِ تُسْتَنْزَلُ الرَّحْمَةُ، بِبَذْلِ النِّعْمَةِ تُسْتَدامُ النِّعْمَةُ.

ص: 129

فصل دوم: حرف باء بلفظ باء بادر

الفصل الثاني مما ورد من حكم أمير المؤمنین علی بن ابیطالب عَلَيْهِ اَلسَّلاَم في حرف الباء بالباء الثابتة بلفظ بادر وهي اثنان وعشرون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَوْلُه عَلَيْهِ اَلسَّلاَم: بادِرِ الْفُرْصَةَ قَبْلَ أَنْ تَصیرَ غُصَّةً، بادِرِ الْبِرَّ فَإِنَّ أَعْمالَ الْبِرِّ فُرْصَةُ، بادِرِ الْخَیْرَ تَرْشُدْ، بادِرِ الطَّاعَةَ تَسْعَدْ،بادِرُوا قَبْلَ الضَّنْکِ وَ الْمَضیقِ، بادِرُوا قَبْلَ الرَّوْعِ وَ الزُّهُوقِ، بادِرُوا آجالَکُمْ بِأَعْمالِکُمْ وَ ابْتاعُوا ما یَبْقٰی لَکُمْ بِما یَزُولُ عَنْکُمْ.

سرعت کنید و سبقت گیرید آجال خود را باعمال خود و ابتیاع کنید. از برای خود چیزیرا که ابدا باقی میماند بچیزی که زود زایل میشود.

بادِرْ شَبابَکَ قَبْلَ هَرَمِکَ وَ صَحَّتَکَ قَبْلَ سَقَمِکَ، بادِرْ غِناکَ قَبْلَ فَقْرِکَ وَ حَیاتَکَ قَبْلَ مَوْتِکَ، بادِرُوا الْعَمَلَ وَ أَکْذِبُوا الْأَمَلَ وَلاَحِظُوا الْأَجَلَ، بادِرُوا الْعَمَلَ وَ خافُوا بَغْتَةَ الْأَجَلِ تُدْرِکُوا أَفْضَلَ الْأَمَلِ، بادِرُوا بِالْعَمَلِ مَرَضاً حابِساً وَ مَوْتاً خالِساً، بادِرُوا بِالْعَمَلِ مَوْتاً نٰاکِساً، بادِرُوا قَبْلَ قُدُومِ الْعٰابِ الْمُنْتَظَرِ، بادِرُوا قَبْلَ أَخْذِ الْعَزیزِ الْمُقْتَدِرِ.

سرعت کنید در اصلاح امر خود از آن پیش که در حضرت خداوند قاهر و غالب مأخوذ شوید.

بادِرُوا فی قُنْیَةِ الْاٴَرْشادِ وَ راحَةِ الْأَجْسادِ وَ مَهَلِ الْبَقِیَّةِ وَ أَنْفِ

ص: 130

الْمَشِیَّةِ، بادِرُوا فی مَهَلِ الْبَقِیَّةِ وَ أَنْفِ الْمَشِیَّةِ، وَانْتِظارِ التَّوْبَةِ وَ انْفِساحِ الْحَوْبَةِ، بادِرُوا وَ الْأَبْدانُ صَحیحَهٌ وَ الْأَلْسُنُ مُطْلَقَهٌ وَ التَّوْبَةِ مَسْمُوعَهٌ وَ الْأَعْمالُ مَقْبُولَهٌ، بادِرُوا بِأَعْمالِکُمْ قَبْلَ حُلُولِ آجالِکُمْ تُزَکِّکُمْ وَتُزْلِفُکُمْ.

سرعت کنید در نیکوئی اعمال خود قبل از رسیدن آجال تا تزکیه نفس و قربت محل حاصل کنید.

بادِرُوا الْمَوْتَ وَ غَمَراتِه وَ مَهِّدُوا لَکُمْ قَبْلَ حُلُولِه وَ أَعِدُّوا لَهُ قَبْلَ نُزُولِه، بادِرُوا بِأَعْمالِکُمْ فَإِنَّکُمْ مُرْتَهِنُونَ بِما أَسْلَفْتُمْ وَ مُجازُونَ بِما قَدَّمْتُمْ وَمُطالَبُونَ بِما خَلَّفْتُمْ، بادِرُوا بِأَعْمالِکُمْ وَ سابِقُوا بِآجالِکُمْ فَإِنَّکُمْ مَدینُونَ بِما أَسْلَفْتُمْ وَ مُجازُونَ بِما قَدَّمْتُمْ.

سرعت کنید در اعمال خود و سبقت گیرید. بآجال خود زیرا که مأخوذ حساب میشوید آنچه را از پشت گذاشتید و جزا داده میشوید آنچه را از پیش فرستادید و پرسش میکنند از شما آنچه را مخلف گذاشتید.

بادِرُوا بِالْعَمَلِ وَ سابِقُوا الْأَجَلَ فَإِنَّ النّاسَ یُوشِکُ أَنْ یَنْقَطِعَ بِهِمُ الْأَمَلُ وَ یُرْهِقَهُمُ الْأَجَلُ، بادِرُوا بِصالِحِ الْأَعْمالِ وَ الْخَناقُ مُهْمَلٌ وَ الرُّوحُ مُرْسَلٌ.

ص: 131

فصل سوم: حرف باء بلفظ باء بئس

الفصل الثالث مما ورد من حكم أمير المؤمنین علی بن ابیطالب عَلَيْهِ اَلسَّلاَم في حرف الباء بلفظ بئس و هو تسعة و عشرون حكمة

فَمِنْ ذَلِکَ قَوله عَلَيْهِ اَلسَّلاَمْ: بِئْسَ الصَّدْیقُ الْمُلُوکُ، بِئْسَ الطَّعامُ الْحَرامُ، بِئْسَ الْمَنْطِقُ الْکِذْبُ، بِئْسَ النَّسَبُ سُوءُ الْأَدَبِ.

بدترین نژاد و نسب خاص مرد بی ادبست.

بِئْسَ الْدَّاءُ الْحُمْقُ، بِئْسَ الْقَرینُ الْخَوْفُ، بِئْسَ الرَّفیقُ الْحِرْصُ، بِئْسَ الإِخْتِیارُ الرِّضا بِالنَّقْصِ، بِئْسَ الْقَرینُ الْعَدُوُّ، بِئْسَ الجارُ جارُ السَّوْءِ، بِئْسَ الرَّفیقُ الْحَسُودُ.

بدترین رفیق حسود است.

بِئْسَ الْعَشیرُ الْحَقُودُ، بِئْسَ الظُّلْمُ ظُلْمُ المُسْتَسْلِمِ، بِئْسَ الکَسْبُ الْحَرامُ، بِئْسَ الزّادُ إِلی الْمَعادِ الْعُدْوانُ عَلی الْعِبادِ، بِئْسَ الاْءِسْتِعْدادُ الاْءِسْتِبْدادُ، بِئْسَ الشِّیْمَةُ النَّمیمَةُ، بِئْسَ الطَّبْعُ الشَّرَهُ، بِئْسَ الْوَجْهُ الْوَقْاحُ.

زشت ترین رویها روی مردم وقیح است.

بِئْسَ الْوِزْرُ أَکْلُ مالِ الْأَیْتامِ، بِئْسَ العادَةُ الْفُضُولُ، بِئْسَ الرَّجُلُ مَنْ باعَ دینَهُ بِدُنْیا غَیْرِه.

ص: 132

بدترین مردم کسی است که دین خود را برای رونق دنیای دیگری بفروشد.

بِئْسَ السِّیاسَهُ الْجَوْرُ، بِئْسَ الذُّخْرُ فِعْلُ الشَّرِّ، بِئْسَ قَرینُ الْوَرَعِ الشَّبَعُ. بِئْسَ قَرینُ الدِّینِ الطَّمَعُ، بِئْسَ الغَریمُ النَّوْمُ یُفْني قَصیرَ الْعُمْرِ وَ یُفَوِّتُ کَثیرَ الْأَجْرِ، بِئْسَ الْقَرینُ الْغَضَبُ یُبْدي الْمَعائِبِ وَ یُدْني الشَّرِّ وَ یُباعِدُ الْخَیْرَ.

بدترین رفیق غضب است که آشکار میکند عیب را و نزديك میکند شر را و دور میکند خير را.

بِئْسَ الاْءِخْتِیارُ التَّعَوُّضُ بِما یَفْنٰی عَمّا یبْقٰی، بِئْسَ الخَلیقَةُ الْبُخْلُ، بِئْسَ السَّجِیَّةُ الْغُلُولُ، بِئْسَ الْقِلادَةُ قِلادَةُ الاْثامِ، بِئْسَ الشِّیمَةُ الاْءِلْحاحُ.

فصل چهارم: حرف باء بلفظ باء باء ثابته

الفصل الرابع مما ورد من حكم امیر المؤمنین علی عَلَيْهِ اَلسَّلاَم في حرف الباء بالباء الثابتة مطلقاً و هو ثمانية وثلاثون حكمة

فَمِنْ ذَلِکَ قَوله عَلَيْهِ اَلسَّلاَم: بَشِّرْ مالَ الْبَخیلِ بِحادِثٍ أوْ وارِثٍ.

بشارت بده مال بخيل را که بدست حوادث پی سپرشود يا نصیب وارث گردد.

بِرُّ الْوالِدَیْنِ أَکْبَرُ فَریضَةٍ، بَطْنُ الْمَرْءِ عَدُوُّهُ، بُعْدُ الْمَرْءِ عَنِ الدَّنِیَّةِ فُتُوَّةٌ، بَرُّوا آبائَکُمْ یَبَرَّکُمْ أَبْناءُکُمْ، بَرُّوا أَیْتامَکُمْ وَ واسُوا فُقَرائَکُمْ وَ ارْأفَقُوا بِضُعَفائِکُمْ.

ص: 133

نیکوئی کنید با یتیمان و مساوات کنید با مسکینان و رفق و مدارا کنید با ضعيفان.

بَذْلُ الْوَجْهِ إِلی اللِّئامِ الْمَوْتُ الْأَکبَرُ، بَشِّرْ نَفْسَکَ إِذا صَبَرْتَ بِالنُّجْحِ وَ الظَّفَرِ.

بشارت بده نفس خویش را باسعاف حوایج و نصرت مطالب وقتی که شکیبا وصابر باشی.

بَذْلُ التَّحِیَّةِ مِنْ أَحْسَنِ الْأَخْلاقِ وَ السَّجِیَّةِ، بابُ التَّوْبَةِ مَفْتُوحٌ لِمَنْ أَرادَها، بُکْرَةُ السَّبْتِ وَ الْخَمیسِ بَرَکَهٌ، بَرَکَهُ اَلْمالِ فِي الصِّدْقِ، بَلاءُ الاْءِنْسانِ فِی لِسانِه.

بلیات و دواهی انسان در زبان انسان است.

باکِرِ الطّاعَةَ تَسْعَدْ، باکِرِ الْخَیْرَ تَرْشُدْ، بُکاءُ الْعَبْدِ مِنْ خَشْیَةِ اللّهِ یُمَحِّصُ ذَنْبَهُ، بِرُّ الرَّجُلِ ذَوي رَحِمِه صِلَهٌ وَ صَدَقَهٌ، بَلاءُ الرَّجُلِ عَلیٰ قَدْرِ إِیْمانِه وَ دینِه.

امتحانات خداوند مرد را با ندازه ایمان او و دین اوست.

بَرَکَةُ الْعُمْرِ في حُسْنِ الْعَمَلِ، بَلاءُ الرَّجُلِ في طاعَهِ الطَّمَعِ وَ الْأَمَلِ.

بلای مرد در طاعت خداوند طمع و طلب بستن است بخلق(1).

بَذْلُ الْعِلْمِ زَکاهٌ، بِالْعِلْمِ تُدْرَکُ دَرَجَهُ الْحِلْمِ، بَذْلُ الْعَطاءِ زَکاةٌ النَّعْماءِ، بَقِیَّةُ السَّیْفِ أَنْمٰی عَدَداً وَ أَکْثَرُ وَلَداً، بَذْلُ الْجاهِ

ص: 134


1- بل: گرفتاری مرد در پیروی از طمع و آرزوی اوست.

زَکاةُ الْجاهِ، بِنَا اهْتَدَیْتُمْ فِي الظَّلْماءِ وَ تَسَنَّمْتُمُ الْعَلْیاءَ وَ بِنَا انْفَجَرْتُمْ عَنِ السِّرارِ، بِنا فَتَحَ اللّهُ وَ بِنا یَخْتِمُ وَ بِنا یَمْحُو ما یَشاءُ وَ یُثْبِتُ، بِنا یَدْفَعُ اللّهُ الزَّمانَ الْکَلِبَ وَ بِنا یُنَزِّلُ اللّهُ الْغَیْثَ فَلا یَغُرَّنَّکُمْ بِاللّهِ الْغَرُورُ، بِشْرُکَ یُنْبِیءُ عَنْ کَرَمِ نَفْسِکَ، وَ تَؤاضُعُکَ یُنْبِیءُ عَنْ شَریفِ خُلْقِکَ.

گشادگی روی تو خبر میدهد از کرامت نفس تو و تواضع و فروتنی تو خبر میدهد از شرافت خلق و سجیت تو.

بِشْرُکَ أَوَّلُ بِرَّکَ وَ وَعْدُکَ أَوَّلُ عَطائِکَ، بَیْنَکُمْ وَبَینَ الْمَوْعِظَةِ حِجابٌ مِنَ الْغَفْلَةِ وَ الْغِرَّةِ، بُعْدُ الْأَحْمَقِ خَیرٌ مِنْ قُرْبِه وَ سُکُونُهُ خَیرٌ مِنْ نُطْقِه.

و دوری از احمق بهتر است از نزدیکی او و سکوت احمق بهتر است از سخن کردن او.

بَخٍّ بَخٍّ لِعالِمٍ عَلِمَ فَکَفَّ وَ خافَ الْبَیاتَ فَأَعَدَّ وَ اسْتَعَدَّ ، إِنْ سُئِلَ أَفْصَحَ وَ إِنْ تُرِکَ صَمَتَ، کَلامُهُ صَوابٌ وَ سُکُوتُهُ عَنْ غَیرِ عَيٍّ عَنِ الْجَوابِ، باکِرُوا فَالْبَرَکَةُ فِي الْمُباکَرَةِ وَ شاوِرُوا فَالْنُّجْحُ فِي الْمُشاوَرَةِ، بَذْلُ ماءِ الْوَجهِ فِي الطَّلَبِ أَعْظَمُ مِنْ قَدْرِ الْحاجَةِ وَ إِنْ عَظُمَتْ وَ أُنْجِحَ فیهَا الطَّلَبُ.

ریختن آبرو در طلب حاجت عظیم تر است از قدر حاجت اگر چه آنحاجت بزرك باشد و مطلوب هم بدست آید.

بَذْلُ الْیَدِ بِالعَطِیَّهِ أَحْسَنُ مَنْقَبَهً وَ أَفْضَلُ سَجیَّهً، بیعُوا ما یَفْنیٰ بِما

ص: 135

یَبْقَیٰ وَ تَعَوَّضُوا بِنَعیمِ الْاٰخِرَةِ عَنْ شَقاءِ الدُّنْیا.

بفروشید چیزیرا که فانی میشود بچیزی که باقی میماند و عوض کنید براحت و تن آسانی آخرت شقای دنیا را.

بَسْطُ الیَدِ بِالعَطاءِ یُجْزیکَ الْأَجْرَ وَ یُضاعِفُ الْجَزاءَ.

وَ قال عَلَيْهِ اَلسَّلاَم في ذکر رَسُولِ اللّهِ اَللَّهِ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ: بَلَّغَ عَنْ رَبِّه مُعْذِراً وَ نَصَحَ لِأَمَّتِه مُنْذِراً وَ دَعا إِلی الْجَنَّةِ مُبَشِّراً.

وَ قال عَلَيْهِ اَلسَّلاَمْ في وَصْفِ المؤمِنْ: بِشْرُهُ في وَجْهِه وَ حُزْنُهُ في قَلْبِه، أَوْسَعُ شَيءٍ صَدْراً وَ أَذلُّ شَيءٍ نَفْساً ، یَکْرَهُ الرِّفْعَهَ وَ یَشْنَأُ السُّمْعَةَ ، طَویلٌ غَمُّهُ بَعیدٌ هَمُّهُ کَثیرٌ صَمْتُهُ مَشْغُولٌ وَقْتُهُ ، شَکُورٌ صَبُورٌ ، مَغْمُورٌ بِفِکْرَتِه ، ضَنینٌ بِخُلَّتِه سَهْلُ الْخَلیقَهِ لَیِّنُ العَریکَةِ ، نَفْسُهُ أَصْلَبُ مِنَ الصَّلْدِ وَ هُوَ أَذَلُّ مِنَ الْعَبْدِ.

باب سوم

یک فصل: حرف تاء بلفظ مطلق

الباب الثالث مما ورد من حكم امیر المومنین عَلَيْهِ اَلسَّلاَمْ في حرف التاء و هو فصل واحد وهو مأة واحدی و عشرون حكمة

فَمِنْ ذَلِکَ قَوله َلَيْهِ اَلسَّلاَمْ

تَوَقَّ مَعاصِيَ اللّهِ تُفْلِحْ، تَفاَّلْ بِالْخَیْرِ تُنْجِحْ، تَقَرُّبُ العَبْدَ إِلی اللّهِ بِإِخْلاٰصِ نِیَّتِه، تَعَلَّمْ تَعْلَمْ، تَکَرِّمْ تُکْرَمْ، تَفَضَّلْ تُخْدَمْ وَ احْلُمْ

ص: 136

تَقَدَّمْ، تَمامُ الشَّرَفِ التَّواضُعٌ، تَمامُ السُّؤدَدِ إِسْداءُ الصَّنائِعِ، تَمامُ الْعِلْمِ العَمَلُ بِمُوجَبِه.

كمال علم آنست که بموجبات آن عمل شود.

تَمامُ الاْءِحْسانِ تَرْکُ الْمَنِّ بِه.

کمال احسان آنست که منت نهد و بدهد.

تَبْتَني الاُخُوَّهُ فِي اللّهِ عَلی التَّناصُحِ فِی اللّهِ وَ التَّباذُلِ فِي اللّهِ وَ التَّعاوُنِ عَلیٰ طاعَةِ اللّهِ وَ التَّناهي عَنْ مَعاصِي اللّهِ وَ التَّناصُرِ فِي اللّهِ وَ إِخْلاصِ المَحَبَّةِ، تَواضُعُ الشَّریفِ یُوجِبُ کَرامَتَهُ، تَکَبُّرُکَ فِي الْوَلایَةِ ذُلٌّ فِي العِزَةِ، تَکَبُّرُ الدَّنِیِّ یَدْعُو إِلی إِهانَتِه،

تَفَکُّرُکَ یُفیدُکَ الاْءِسْتِبْصارَ وَ یُکْسِبُکَ الاْءِعْتِبارَ. تَکَبُّرُکَ بِما لاٰ یَبْقٰی لَکَ وَ لاٰ تَبْقٰی لَهُ جَهْلٌ.

تکبر تو بچیزیکه باقی نمیماند از برای تو و تو باقی نمیمانی برای آنچیز جهل و نادانیست.

تَعْجیلُ الیَأْسِ أَحَدُ الظَّفَرَیْنِ، تَوَقُّعُ الفَرَجِ إِحْدی الرّاحَتَینِ، تَجاوَزْ عَنِ الزَّلَلِ وَ أَقِلِ الْعَثَراتِ تُرْفَعْ لَکَ الدَّرَجاتُ، تَغَمَّدِ الذُّنُوبَ بِالغُفْرانِ سِیَّما في ذَوِي المُرُوَّةِ وَ الْهِباتِ.

بپوشان گناهان مردم را و معفودار ایشانرا خاصه آنان که صاحبان مروّت و عزّت اند.

تَقَرَّبْ إِلی اللّهِ بِالسُّجُودِ وَ الرُکُوعِ وَ الْخُضُوعِ لِعَظَمَتِه

ص: 137

وَ الْخُنُوعِ، تَبادَرُوا إِلیٰ مَحامِدِ الْأَفْعالِ وَ فَضائِلِ الخِلٰالِ وَ تَنافَسُوا في صِدْقِ الْأَقْوالِ وَ بَذْلِ الْأَمْوالِ.

سرعت کنید با فعال ستوده و اخلاق پسندیده و رغبت کنید بصدق سخن و انفاق مال.

تَعَزَّ عَنِ الشَّیْءِ إِذا مُنِعْتَهُ بِقِلَّةِ ما یَصْحَبُکَ مِنْهُ إِذا أُوتیتَهُ، تَبادَرُوا إِلی الْمَکارِمِ وَ سارِعُوا إِلی تَحَمُّلِ الْمَغارِمِ وَ اسْعَوْا في حاجَةِ مَنْ هُوَ نائِمٌ یَحْسُنْ لَکُمْ فِي الدّارَیْنِ الْجَزاءُ وَ تَنالُوا مِنَ اللّهِ عَظیمَ الْحَباءِ.

پیشی گیرید بمکارم اخلاق و سرعت کنید بادای دین وام داران و سعی کنید در اسعاف حاجت ضعيفان تا نیکو شود اجر شما در دنیا و آخرت و عظیم شود از خداوند در حق شما بخشش و رحمت.

تَنافَسُوا فِي الْأَخْلاقِ الرَّغیبَهِ وَ الْأَحْلٰامِ العَظیمَةِ وَ الْأَخْطارِ الْجَلیلَةِ یَعْظُمْ لَکُمُ الْجَزاءُ، تَجَنَّبُوا تَضاغُنَ الْقُلُوبِ وَ تَشاحُن الصُّدُورِ وَ تَدابُرَ النُّفُوسِ وَ تَخاذُلَ الْأَیْدي تَمْلِکُوا أَمْرَکُمْ، تَزَوَّدُوا مِنَ الدُّنْیا ما تُنْقِذُونَ أَنْفُسَکُمْ غَداً وَ خُذُوا مِنَ الفَناءِ لِلبَقاءِ، تَجاوَزْ مَعَ القُدْرَهِ وَ أَحْسِنْ مَعَ الدَّوْلَةِ تکْمُلْ لَکَ السِّیادَةُ.

با کمال قدرت در گذر از جرم و جریرت و نیکوئی کن با بسط دولت تا بكمال رسد از برای تو بزرگی و سیادت.

تَعَلَّمُوا العِلْمَ تُعْرَفُوا بِه وَ اعْمَلُوا بِه تَکُونُوا مِنْ أَهْلِه، تَقاضَ

ص: 138

نَفْسَکَ بِما یَجِبُ عَلَیْها تَأْمَنْ تَقاضِي غَیرِکَ لَکَ وَ اسْتَقْضِ عَلَیْها تَغْنَ عَنِ اسْتِقْضآءِ غَیرِکَ عَلَیْکَ، تَرْکُ الشَّهَواتِ أَفْضَلُ عِبادَهٍ وَ أَجْمَلُ عادَةٍ.

فاضل ترین عبادت ترك خواهشها و آرزوهاست.

تارِکُ التَّأَهُّبِ لِلْمَوْتِ وَ اغْتِنامِ الْمَهَلِ غافِلٌ عَنْ هُجُومِ الْأَجَلِ، تَحَبَّبْ إِلی النَّاسِ بِالزُّهْدِ فیمٰا في أَیْدیهِمْ تَفُزْ بِالْمَحَبَّةِ مِنْهُمْ.

محبوب مردم شو بترك طمع از چیزی که در دست ایشان است و برخور دار شو از محبت ایشان.

تَناسَ مَساوِيَ اَلْاءِخْوانِ تَسْتَدِمْ وُدَّهُمْ، تَوَخَّ رِضی اللّهِ وَ تَوَقَّ سَخَطَهُ وَ زَعْزِعْ قَلْبَکَ بِخَوْفِه، تَدَبَّرْ آیاتِ الْقُرْآنِ وَ اعْتَبِرْ بِه فَإِنَّها أَبْلَغُ الْعِبَرِ.

تدبر و تفکر کن در آیات قرآن و اعتبار بگیر بدانچه قرآن ابلغ است در کشف اعتبارات و عبر.

تَجَرَّعْ غُصَصَ الْحِلْمِ ، تُطْفِی ءُ نارَ الْغَضَبِ، تَعْجیلُ السِّراجِ نَجاحٌ، تَکَلَّمُوا تُعْرَفُوا فَإِنَّ الْمَرْءَ مَخْبُوءٌ تَحْتَ لِسانِه.

تکلم کنید تا شناخته گردید زیرا که مرد در زیر زبان خود پنهان است.

تَوَکَّلْ عَلی اللّهِ سُبْحانَهُ فَإِنَّهُ تَعالیٰ قَدْ تَکَفَّلَ بِکِفایَةِ الْمُتَوَکِّلینَ عَلَیْهِ، تَقَرَّبْ إِلی اللّهِ سُبْحانَهُ فَإِنَّهُ یُزْلِفُ الْمُتَقَرِّبینَ إِلَیْهِ، تَمَسَّکْ بِکُلِّ صَدیقٍ أَفادَکَ فِي الشِّدَّةِ

ص: 139

متمسك شو بصدیقی که در هنگام سختی و شدت ترا یاری کندو فائدتی بخشد.

تَوَقّوُا الْمَعاصِيَ وَ احْبِسُوا أَنْفُسَکُمْ عَنْها فَإِنَّ الشَّقِيَّ مَنْ أَطْلَقَ فیها عِنانَهُ، تَرْکُ جَوابِ السَّفْیهِ أَبْلَغُ جَوابِه، تاجِرِ اللّهَ تَرْبَحْ، تَوَسَّلْ بِطاعَةِ اللّهِ تَنْجَحْ، تَمامُ الْعَمَلِ اسْتِعْمالُهُ، تَمامُ الْعِلْمِ اسْتِکْمالُهُ، تَواضَعْ لِلّٰهِ یَرْفَعْکَ،تَمَسَّکْ بِطاعَةِ اللّهِ یُزْلِفْکَ، تَعْجیلُ الْمَعْرُوفِ مَلاکُ الْمَعْرُوفِ، تَضْییعُ الْمَعْرُوفِ وَصْفُهُ(1) في غَیرِ مَعْرُوفٍ، تَأْخیرُ الْعَمَلِ عِنْوانُ الْکَسَلِ، تَصْفِیَةُ الْعَمَلِ أَشَدُّ مِنَ الْعَمَلِ، تاجُ الْمُلْکِ عَدْلُهُ، تَزْکِیَةُ الرَّجُلِ عَقْلُهُ، تَواضُعُ الرَّجُلِ [المَرْءِ] یَرْفَعُهُ، تَکَبُّرُ الْمَرْءِ یَضَعُهُ، تَنْزِلُ الْمَثُوبَةُ بِقَدْرِ الْمُصیبَةِ.

فرود می آید اجر و ثواب مردمان باندازه مصیبت ایشان.

تَنْزِلُ مِنَ اللّهِ الْمَعُونَةُ عَلٰی قَدْرِ الْمَؤُنَةِ، تَطْلُعُ ضَمائِرُ الْقلوبِ عَلٰی سَرائِرِ الْعُیُوبِ، تَحَرّي الصِّدْقِ وَ تَجَنُّبُ الْکِذْبِ أَجْمَلُ شیمَةٍ وَ أَفْضَلُ أَدَبٍ.

اختیار راستی در سخن کردن و کناره گرفتن از دروغ زدن نیکو ترین صفات و فاضلترین آداب است.

تَمْییزُ الْباقِي مِنَ الْفاني مِنْ أَشْرَفِ النَّظَر، تاجُ الرَّجُلِ عَفافُهُ وَ زینَتُهُ إِنْصافُهُ، تَقِیَّةُ الْمُؤْمِنِ في قَلْبِه وَ تَوْبَتُهُ في اعْتِرافِه، تَلْویحُ زَلَّةِ الْعاقِلِ لَهُ أَمَضُّ مِنْ عِتابِه، تَحَبَّبْ إِلی اللّهِ بِالرَّغْبَةِ فیما لَدَیْهِ، تَحَلَّ بِالْیَأْسِ

ص: 140


1- وَضعُهُ . ظ .

مِمّا في أَیْدِي النّاسِ تَسْلَمْ مِنْ غَوائِلِهِمْ وَ تُحْرِزِ الْمَوَدَّةَ مِنْهُمْ، تَجَلْبَبْ بِالصَّبْرِ وَ الْیَقینِ فَإِنَّهُما أَنْعَمُ الْعُدَّةِ فِي الرَّخاءِ وَ الشِّدَّةِ.

استوار باش در صبر و يقين چه این هر دو بهترین عُدّت و عُدّت اند در فراخی عیش و سختی روزگار.

تَحَلَّ بِالسَّخاءِ وَ الوَرَعِ فَهُما حُلْیَهُ الاْءِیْمانِ وَ أْشرَفُ خِلٰالِکَ، تارِکُ الْعَمَلِ بِالْعِلْمِ غَیرُ واثِقٍ بَثَوابِ الْعَمَلِ، تَرَحَّلُوا فَقَدْ جَدَّ بِکُمْ وَ اسْتَعِدُّوا لِلْمَوْتِ فَقَدْ أَظَلَّکُمْ، تَذِلُّ الْاُمُورُ لِلْمَقادیرِ حَتّٰی یَکُونَ الْحَتْفُ فِی التَّدْبیرِ، تَزَوَّدُوا فی أَیّامِ الْفَناءِ لِلْبَقاءِ فَقَدْ دُلِلْتُمْ عَلی الزّادِ وَ أُمِرْتُمْ بِالظَّعْنِ وَ حُثِثْتُمْ عَلی الْمَسیرِ، تَوَلّي الْأَراذِلِ وَ الْأَحْداثِ الدُّوَلَ دَلیلُ انْحِلٰالِها وَ إِدْبارِها، تَخْلیصُ النِّیَّةِ مِنَ الْفَسادِ أَشدُّ عَلی الْعٰامِلینَ مِنْ طُولِ الاْءِجْتِهادِ.

خالص کردن نیت را از فساد سخت تر است بر عاملين عبادت از زحمت و طول اجتهاد.

تَخَلَّقُوا بِالْفَضْلِ وَ الْکَفِّ عَنِ الْبَغْيِ وَ الْعَمَلِ بِالْحَقِّ وَ الاْءِنْصافِ مِنْ أَنْفُسِکُمْ وَ اجْتِنابِ الْفَسادِ وَ إِصْلاح الْمَعادِ، تَسَرْبَلِ بِالْحَیاءَ وَ ادَّرِعِ الْوَفاءَ وَ احْفَظِ الاْءِخاءَ وَ أَقْلِلْ مُحادَثَةَ النِّسآءِ یَکْمُلْ لَکَ السَّناءُ.

سریال حيا بپوش و درع وفا بر تن راست کن و برادران دینی را محفوظ بدار و کمتر با زنان محادثه و مکالمه میکن تارفعت قدر و علوّ جاه تو بکمال رسد.

ص: 141

تَعَلَّمُوا الْقُرآنَ فَإِنَّهُ رَبیعُ الْقُلُوبِ وَ اسْتَشْفُوا بِنُورِه فَإِنَّهُ شِفاءُ الصُّدُورِ، تَواضَعُوا لِمَنْ تَتَعَلَّمُونَ مِنْهُ الْعِلْمَ وَ لِمَنْ تُعَلِّمُونَهُ وَ لاتَکُونُوا مِنْ جَبابِرَةِ الْعُلَمآءِ فَلا یَقُومُ جَهْلُکُمْ بِعِلْمِکُمْ، تَفَکَّرْ قَبْلَ أَنْ تَعْزِمَ وَ شاوِرْ قَبْلَ أَنْ تُئدِمَ وَ تَدَبَّرْ قَبْلَ أَنْ تَهْجُمَ، تَجَرَّعْ غُصَصَ الْحِلْمِ فَإِنَّهُ رَأْسُ الْحِکْمَةِ وَ ثَمَرَةُ الْعِلْمِ.

تجرع كن استخوانهای گلو گیر حلم را که آن سرحکمت و ثمر علم است.

تَعْجیلُ الْبِرِّ زِیادَةٌ فِی الْبِرِّ تَزْکِیَةُ الْأَشْرارِ مِنْ أَعْظَمِ الأَوْزارِ، تَدارَکْ فی آخِرِ عُمْرِکَ ما أَضَعْتَهُ في أَوَّلِه تَسْعَدْ بِمُنْقَلَبِکَ.

تدارك کن در آخر عمر عبادتی را که در اول عمر ضايع گذاشتی [تاسعادتمند بمیری]

تَخَیَّرْ لِنَفْسِکَ مِنْ کُلِّ خُلْقٍ أَحْسَنَهُ فَإِنَّ الْخَیْرَ عادَةٌ، تَجَنَّبْ مِنْ کُلِّ خُلْقٍ أَسْوَأَهُ وَ جاهِدْ لِنَفْسِکَ عَلی تَجَنُّبِه فَإِنَّ الشَّرَّ لَجاجَةٌ. تَجَنُّبُ الشَّرِّ طاعَةٌ، تَمَسَّکْ بِحَبْلِ الْقُرْآنِ وَ انْتَصِحْهُ وَ حَلِّلْ حَلالَهُ وَ حَرِّمْ حَرامَهُ وَ اعْمَلْ بِأَحْکامِه ، تَأَدَّمْ بِالْجُوعِ وَ تَأَدَّبْ بِالْقُنُوعِ، إتَداوَ مِنْ داءِ الْفَتْرَةِ في قَلْبِکَ بِعَزیمَةٍ وَ مِنْ کَرَی الْغَفْلَةِ في ناظِرِکَ بِیَقْظَةٍ.

مداوا کن درد سستی و ناتندرستی که در دل داری بتصميم عزم وعزیمت و خواب غفلتی که در چشم داری بهشیاری و بیداری.

تَخَفَّفُوا تَلْحَقُوا فَإِنَّما یُنْتَظَرُ بِأَوِّلِکُمْ آخِرُکُمْ، تَیَسَّرْ لِسَفَرِکَ وَ شِمْ

ص: 142

بَرْقَ النَّجاةِ وَ أَرْحِلْ مَطایَا التَّشْمیرِ، تُعْرَفُ حَماقَةُ الرَّجُلِ بِالْأَشَرِ فِي النِّعْمَةِ وَ کَثْرَهِ الذُّلِّ فِي الْمِحْنَةِ، تَوَلُّوْا مِنْ أَنْفُسِکُمْ تَأْدیبَها وَ اعْدِلُوا بِها عَنْ ضَرارَةٍ عاداتِها، تَأْتینا أَشْیاءُ نَسْتکْثِرُها إِذا جَمَعْناها وَ نَسْتَقِلُّها إِذا قَسَمْناها، تَحَبَّبْ إِلی خَلیلِکَ یُحْبِبْکَ وَ أَکْرِمْهُ یُکْرِمْکَ وَ آثِرْ عَلٰی نَفْسِکَ یُؤْثِرْکَ عَلٰی نَفْسِه وَ أَهْلِه.

دوستدار خلیل خویش باش تا دوست دارد ترا و اکرام کن اورا تامكرم دارد ترا و اختیار کن اورا بر نفس خود تا برگزیندو مختار دارد ترا براهل وعشیرت خود.

تَکَادُ ضَمَائِرُ اَلْقُلُوبِ تَطَّلِعُ عَلَی سَرَائِرِ اَلْغُیُوبِ، تَحَرَّ رِضَی اَللَّهِ بِرِضَاکَ بِقَدْرِهِ، تَأْمیلُ النّاسِ خَیْرَکَ خَیرٌ مِنْ خَوْفِهِمْ نَکالَکَ، تَخَفَّفُوا فَإِنَّ الْغایَةَ أَمامَکُمْ وَ السّاعَةُ تَحْدُوکُمْ.

سبکبار شوید زیرا که مرگ از پیش روی شماست و قیامت میراندومیکشاند شما را.

تَحَرَّ مِنْ أَمْرِکَ ما یَقُومُ بِه عُذْرُکَ وَ یُثْبِتُ بِهِ حُجَّتَکَ وَ یَفیءُ إِلَیْکَ بِرُشْدِکَ، تَعالی اللّهُ مِنْ قَوِيٍّ ما أَحْمَلَهُ، تُعْرَفُ حَماقَةُ الرَّجُلِ في ثَلاثٍ : کَلامِهُ فیما لا یَعْنیهِ ، وَ جَوابِهُ عَمَّا لا یُسْئَلُ عَنْهُ ، وَ تَهَوُّرِهُ فِي الاُمُورِ.

شناخته میشود حماقت مرد از سه چیز: سخن کردن او در چیزی که نسنجیده و جواب گفتن او از چیزی که از او سؤال نشده و تهورّ او در حل وعقد امور.

تَعَلَّمِ الْعِلْمَ فَإِنْ کُنْتَ غَنِیَّا زانَکَ وَ إِنْ کُنْتَ فَقیراً مانَکَ، تَوَخَّ الصِّدْقَ وَ الْأَمانَةَ وَ لا تُکَذِّبْ مَنْ کَذَّبَکَ وَ لا تَخُنْ مَنْ خانَکَ.

ص: 143

تَعَلَّمُوا الْعِلْمَ وَ تَعَلَّمُوا مَعَ الْعِلْمِ السَّکینَةَ وَ الْحِلمَ فَإِنَّ الْعِلمَ خَلیلُ الْمُؤْمِنِ وَ الْحِلمُ وَزیرُهُ.

وَ قال عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ في حقّ مَنْ ذَمَّهُ: تَغْلِبُهُ نَفْسُهُ عَلی ما یَظُنُّ مِنْها وَ لا یَغْلِبُها عَلی ما یَسْتَیْقِنُ ، قَدْ جَعَلَ اللّهُ هَواهُ أَمیرَهُ وَ أَطاعَهُ في سائِرِ أُمُورِه.

تَوَقُّوا الْبَرْدَ في أَوَّلِه وَ تَلَقَّوْهُ فی آخِرِه فَإِنَّهُ یَفْعَلُ بِالْأَبْدانِ کَما یَفْعَلُ بِالْأَغْصانِ أَوَّلُهُ یُحْرِقُ وَ آخِرُهُ یُورِقُ.

وَ قال عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ في ذکر الإِسْلٰام: تَبْصِرَةٌ لِمَنْ عَزَمَ وَ آیَةٌ لِمَنْ تَوَسَّمَ وَ عِبْرَةٌ لِمَنْ اتَّعَظَ وَ نَجاةٌ لِمَنْ صَدَقَ. تَحَرَّ رِضَی اللّهِ وَ تَجَنَّبْ سَخَطَهُ فَإِنَّکَ لا یَدَ لَکَ بِنَقِمَتِه وَ لا غَناءَ بِکَ عَنْ مَغْفِرَتِه وَ لا مَلْجَأَ لَکَ إِلاّ إِلَیْهِ.

طلب کن رضای خدای را و کناره بجوی از غضب خدا چه در بیفرمانی مورد عذاب و نقمت میشوی و مستغنی نیستی از آمرزش خدا و نیست پناهی از برای تو مگر بسوی او.

تَوَقَّ سَخَطَ مَنْ لا یُنْجیکَ إِلاّ طاعَتُهُ وَ لا یُرْدیکَ إِلاّ مَعْصِیَتُهُ وَ لا یَسَعُکَ إِلاّ رَحْمَتُهُ وَ الْتَجِی ءْ إِلَیْهِ وَ تَوَکَّلْ عَلَیْهِ.

بپرهیز از غضب کسیکه نجات نمیدهد ترا مگر طاعت او وهلاك نمیکند ترا مگر معصیت او و وسعت نمیدهد ترا مگر رحمت اور پناهنده شو بسوی او و توکل کن براو.

تَعَصَّبُوا لِخِلالِ الْحَمْدِ مِنَ الْحِفْظِ لِلْجارِ وَ الوَفاءِ بِالذِّمامِ وَ الطّاعَةِ لِلْبِرِّ وَ الْمَعْصِیَةِ لِلْکِبْرِ وَتَحَرّوْا بِمَکارِمِ الْخِلالِ.

ص: 144

باب چهارم

اشاره

الباب الرابع مما ورد من حكم أمير المومنین علی عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ في حرف الثاء وهو ثلاثة فصول مأة و خمس و اربعون

فصل اول: حرف ثاء بلفظ ثمره

حكمة الفصل الأول بلفظ ثمرة و هو سبع و سبعون حكمة الفصل الثاني بلفظ ثلاث و هو ثمان و اربعون حكمة الفصل الثالث باللّفظ المطلق وهو عشرون حكمة الفصل الأول مما ورد من حكمه عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ في حرف الثاء بلفظ ثمرة و هو سيعة و سبعون حكمة

من ذٰلك قوله عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ: ثَمَرَةُ الْعِلْمِ الْحَیاةُ ، ثَمَرَةُ الاْءِیمانِ النَّجاةُ، ثَمَرَةُ الْخَوْفِ الْأَمْنُ، ثَمَرَةُ الْمَقْتنیاتِ الْحُزْنُ، ثَمَرَةُ الْعَقْلِ الرِّفْقُ، ثَمَرَةُ الْعِلْمِ حُسْنُ الْخُلْقِ، ثَمَرَةُ الْعَجَلَةِ الْعِثارُ.

ثمره عجلت و شتاب لغزش است.

ثَمَرَةُ الزُّهْدِ الرّاحَةُ، ثَمَرَةُ الشَّکِّ الْحَیْرَةُ، ثَمَرَةُ الشُّجاعَةِ الْغیرَةُ، ثَمَرَةُ الْکَرَمِ صِلَةُ الرَّحِمِ، ثَمَرَةُ الشُّکْرِ زِیادَةُ النِّعَمِ، ثَمَرَةُ طُولِ الْحَیٰوةِ السُّقْمُ وَ الْهَرَمُ.

حاصل درازی زندگانی بیماری و پیری است.

ثَمَرَةُ الْعِلْمِ الْعَمَلُ بِه، ثَمَرَةُ الْعَمَلِ الْأَجرُ عَلَیْهِ، ثَمَرَةُ الشَّرَهِ التَّهَجُّمُ

ص: 145

عَلی الْعُیُوبِ.

حاصل حرص و طمع اقتحام کردن در معایب است.

ثَمَرَةُ الْوَرَعِ صَلاحُ النَّفْسِ وَالدِّینِ، ثَمَرَةُ الْوَرَعِ النَّزاهَةُ، ثَمَرَةُ الطَّمَعِ ذُلُّ الدُّنْیا وَ شَقاءُ الاْخِرَةِ.

ثمر طمع ذلت در دنیا و شقاوت در آخرتست.

ثَمَرَةُ الْعَمَلِ الصّالِحِ کَأَصْلِه، ثَمَرَةُ الْعَمَلِ السَّییِّءِ کَأَصْلِه، ثَمَرَةُ الْعِفَّةِ التَّنَزُّهُ عَنْ دارِ الْفَناءِ ثَمَرَةُ الاْءِیْمانِ الرَّغْبَةُ فی دارِ الْبَقاءِ، ثَمَرَةُ الْحِکْمَةِ الْعُزُوفُ عَنِ الدُّنْیا، ثَمَرَةُ الْعَقْلِ قَمْعُ الْهَوٰی، ثَمَرَةُ الْمُجاهَدَةِ قَهْرُ النَّفْسِ، ثَمَرَةُ الْمُحاسَبَةِ إِصْلاحُ النَّفْسِ، ثَمَرَةُ التَّوْبَةِ اسْتِدْراکُ فَوارِطِ النَّفْسِ، ثَمَرَةُ العِفَّةِ الْقَناعَةُ، ثَمَرَةُ الْحِکْمَةِ الْفَوزُ، ثَمَرَةُ الْقَناعَةِ الْعِزُّ.

ثمر قناعت عزتست۔

ثَمَرَةُ الْوَعْظِ الاْءِنْتِباهُ، ثَمَرَةُ الدّینِ الْأَمانَةُ، ثَمَرَةُ الْفکْرِ السَّلٰامَةُ، ثَمَرَةُ الاُخُوَّةِ حِفْظُ الْغَیْبِ وَ إِهْداءُ الْعَیْبِ.

ثمر دوستی و برادری حفظ الغيب است و هدیه داشتن عیب یعنی تنبیه دادن و باز نمودن عیب.

ثَمَرَةُ الْقَناعَةِ الاْءِجْمالُ فی الْمُکْتَسَبِ وَ الْعُزُوفُ عَنِ الطَّلَبِ، ثَمَرَةُ الدِّینِ قُوَّةُ الْیَقینِ، ثَمَرَةُ الذِّکْرِ اسْتِنارَةُ الْقُلُوبِ، ثَمَرَةُ الْحَسَدِ شَقاءُ

ص: 146

الدُّنْیا وَالاْخِرَةِ، ثَمَرَةُ الْعِلْمِ الاْءِنْتِباهُ، ثَمَرَةُ الْعِلْمِ الاْءِسْتِقامَةُ، ثَمَرَةُ الْحَزْمِ السَّلامَةُ، ثَمَرَةُ الْعِفَّةِ الصِّیانَةُ، ثَمَرَةُ اللَّجاجِ الْعَطَبُ.

(167) الدنيا والآخرة ، ثمرة اليمن الانتباه، ثمرة المده الإنستقامة ، ثمرة الحزم السلام ، ثمره اليقة الصيانة، ثمرة الجاج

ثمر لجاج هلاکت است.

ثَمَرَةُ الْعَجْزِ فَوْتُ الطَّلَبِ، ثَمَرَةُ الْحِرْص الْعَناءُ، ثَمَرَةُ الْقَناعَةِ الْغَناءُ، ثَمَرَةُ الْحِکْمَةِ التَّنَزُّهُ عَنِ الدُّنْیا وَالْوَلَهُ بِجَنَّةِ الْمَأْوٰی.

حاصل حکمت و دانش بیزاری و تنزّه از دنیای شایق و واله شدن بجنّت مأوی است.

ثَمَرَةُ الْعِلْمِ الْعِبادَةُ، ثَمَرَةُ الْیَقینِ الزَّهادَةُ، ثَمَرَةُ الْخَطأ نَدامَةُ، ثَمَرَةُ التَّفْریطِ مَلامَةٌ، ثَمَرَةُ الْعُجْبِ الْبَغْضاءُ، ثَمَرَةُ المِراءِ الشَّحْناءُ.

ثمر لجاج عداوتست

ثَمَرَةُ الرِّضا الْغَناءُ، ثَمَرَةُ الطَّمَعِ الشَّقاءُ، ثَمَرَةُ الطّاعَةِ الْجَنَّةُ، ثَمَرَةُ الْوَلَهِ بِالدُّنْیا الْمِحْنَةُ، ثَمَرَةُ الْحَیآءِ الْعِفَّةُ، ثَمَرَةُ التَّواضُعِ الْمَحَبَّةُ، ثَمَرَةُ الْکِبْرِ الْمَسَبَّةُ، ثَمَرَةُ الْعِلْمِ الْعَمَلُ لِلْحَیٰوةِ، ثَمَرَةُ الْعَقْلِ الْعَمَلُ لِلنَّجاةِ، ثَمَرَةُ الْعَقْلِ صُحْبَةُ الْأَخْیارِ، ثَمَرَةُ التَّجْرِبَةِ حُسْنُ الاْءِخْتِبارِ، ثَمَرَةُ الْعِلْمِ طَلَبُ النَّجاةِ ، ثَمَرَةُ الاُنْسِ بِاللّهِ الاْءِسْتیحاشُ مِنَ النّاسِ.

ثمر مؤانست بحضرت یزدان وحشت یافتن از مخالطت مردمان است.

ثَمَرَةُ الْعَقْلِ مُداراةُ النّاسِ، ثَمَرَةُ الْکِذْبِ الْمَهانَةُ فِی الدُّنْیا وَ الْعَذابُ فِي الاْخِرَةِ.

ص: 147

ثمر دروغ زدن خواری در دنیا و عذاب در آخرت است.

ثَمَرَةُ الْأَمَلِ فَسادُ الْعَمَلِ، ثَمَرَةُ الْعِلْمِ إِخْلاصُ الْعَمَلِ، ثَمَرَةُ الْعَقْلِ الصِّدْقُ، ثَمَرَةُ الْحِلْمِ الرِّفْقُ، ثَمَرَةُ الرَّغْبَةِ التَّعَبُ، ثَمَرَةُ الْحِرْصِ النَّصَبُ، ثَمَرَةُ التَّفْریطِ النَّدامَةُ.

فصل دوم: حرف ثاء بلفظ ثلاث

الفصل الثاني مما ورد من حکم امیر المومنین عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ في حرف الثاء بلفظ ثلاث و هو ثمانية واربعون حكمة

من ذٰلك قَولُه عَلَیهِ اَلْسَلٰامُ:ثَلاثٌ هُنَّ مِنْ کَمالِ الدِّینِ: الاْءِخْلاصُ ، وَ الْیَقینُ ، وَ الْقَناعَةُ، ثَلاثٌ یَهْدّدْنَ الْقِويَّ: فَقْدُ الْأَحِبَّةِ، وَ الْفَقْرُ فِی الْغُرْبَةِ ، وَ دَوامُ الشِّدَّةُ.

سه چیز است که تهدید میکند مردم قوی را: دوری دوستان و محبان و فقر و مسکنت در غربت و شدت سختی و دوام مشقت.|

ثَلاثٌ هُنَّ الْمُرُوَّةُ : جُودٌ مَعَ قِلَّةٍ ، وَ احْتِمالٌ مِنْ غَیْرِ مَذَلَّهٍ ، وَ تَعَفُّفٌ عَنِ الْمَسْأَلَهِ.

سه چیز است حا کی مرّوت: بخش شمال با قلت بضاعت و حلم ورزیدن بی غائله مذلت و خویشتن داری از مسئلت.

ثَلاثٌ مَنْ کُنَّ فیهِ فَقَدْ أَکْمَلَ الاْءِیْمانَ : الْعَدْلُ فِي الْغَضَبِ وَ الرِّضا،

ص: 148

وَ الْقَصْدُ فِی الْفَقْرِ وَ الْغِنی ، وَ اعْتِدالُ الْخَوْفِ وَ الرَّجاءِ، ثَلاثَةٌ لا یَنْتَصِفُونَ مِنْ ثَلٰاثَةٍ: العاقِلُ مِنَ الْأَحْمَقِ، وَ الْبَرُّ مِنَ الْفاجِرِ، وَ الْکَریمُ مِنَ اللَّئیمِ.

سه کس از سه کس انصاف نتواند گرفت : عاقل از احمق و نیکوکار از فاجر و کریم از لئيم.

ثَلاثٌ مَهْلَکَةٌ : اَلجُرْأَةُ عَلی السُّلْطانِ، وَ ائْتِمانُ الْخَوّان ، وَ شُرْبُ السَّمِّ لِلتَّجْرِبَةِ، ثَلاثٌ یَدُلُّ عَلٰی عُقُولِ أَرْبابِها: الرَّسُولُ ، وَ الْکِتابَةُ ، وَ الْهَدِیَّةُ.

سه چیز است که دلالت میکند بر عقل آنکس که این جمله را گسیل داشته: رسول و کتاب و هدیه.

ثَلاثٌ مَنْ کُنَّ فیهِ فَقَدِ اسْتَکْمَلَ إِیمانَهُ: مَنْ إِذا رَضِيَ لَمْ یُخْرِجْهُ رِضاهُ إِلی باطِلٍ ، وَ إِذا غَضِبَ لَمْ یُخْرِجْهُ غَضَبُهُ عَنِ الْحَقِّ ، وَ إِذا قَدَرَ لَمْ یَأْخُذْ ما لَیْسَ لَهُ، ثَلاثٌ هُنَّ زینَهُ الْمُؤْمِن : تَقْوَی اللّهِ، وَ صِدْقُ الْحَدیثِ ، وَ أَداءُ الْأَمانَة، ثَلاثٌ مَنْ کُنَّ فیهِ کَمُلَ إِیمانُهُ : الْعَقْلُ ، وَ الْحِلْمُ ، وَ الْعِلْمُ، ثَلٰاثٌ تَشینُ الدِّینَ : الفُجُورُ ، وَ الْغَدْرُ، وَ الْخِیانَةُ، ثَلاثٌ یُوجِبْنَ الْمَحَبَّهَ : الدِّینُ،وَالتَّواضُعُ ، وَ السَّخاءُ، ثَلٰاثٌ مِنْ جِماعِ الدِّین : العِفَّةُ ، وَ الْوَرَعُ ، وَ الْحَیاءُ، ثَلاثٌ لَیْسَ عَلَیْهِنَّ مُسْتَزادٌ : حُسْنُ الْأَدَبِ ، وَ مُجانَبَةُ الرَّیْبِ ، وَ الْکَفُّ عَنِ الْمَحارِم.

سه چیز است که نیست بر آن زیادتی: حسن ادب و کناره جستن از شك و

ص: 149

شبهات و خویشتن داری از محرمات و محظورات.

ثَلاثٌ مَنْ کُنَّ فیه فَقَدْ رُزِقَ خَیرَ الدُّنْیا وَ الاْخِرَةِ : الرِّضا بِالْقَضاءِ ، وَ الصَّبْرُ عَلی الْبَلاءِ ، وَ الشُّکْرُ عَلی الرَّخاءِ، ثَلاثٌ لا تُهْنَأُ لِصاحِبِهِنَّ عَیْشٌ : الحِقْدُ ، وَ الْحَسَدُ ، وَ سُوءُ الْخُلْق.

سه چیز است که زندگانی را بر صاحبش ناگوار دارد : حقد وحسدوسوء خلق.

ثَلاثٌ لا یُسْتَوْدَعَنَّ سِرّا : المَرْأَةُ ، وَ النَّمّامُ ، وَ الْأَحْمَقُ. ثَلاثٌ فیهِنَّ الْمُرُوَّةُ : غَضُّ الطَّرْفِ، وَ غَضُّ الصَّوْتِ ، وَ مَشْيُ الْقَصْدِ. ثَلاثٌ فیهِنَّ النَّجاةُ : لُزُومُ الْحَقِّ ، وَ تَجَنُّبُ الْباطِل ، وَ رُکُوبُ الْجِدِّ. ثَلاثٌ تُمْتَحَنُ بِهِنَّ عُقُولُ الرِّجالِ : هُنَّ الْوَلایَةُ ، وَ الْمالُ ، وَ الْمُصیبَةُ.

سه چیز است که عقول مر دان را بمیزان امتحان کشاند: نخستین ادراك امارت و ولايت دوم فراهم شدن مال ورفاه معیشت سه دیگر نزول رزیت و مصیبت.

ثَلاثٌ مُهْلِکاتٌ : طاعَةُ النِّساءِ ، وَ طاعَةُ الْغَضَبِ ، وَ طاعَةُ الشَّهْوَةِ. ثَلاثٌ لا یُسْتَحْیی مِنْهُنَّ : خِدْمَةُ الرَّجُلِ ضَیْفَهُ ، وَ قِیامُهُ عَنْ مَجْلِسِه لِأَبیهِ وَ مُعَلِّمِه ، وَ طَلَبُ الْحَقِّ وَ إِنْ قَلَّ. ثَلاثٌ مَنْ جِماعِ الْمَوَدَّةِ : عَطاءٌ مِنْ غَیرِ مَسْأَلَةٍ ، وَ وَفاءٌ مِنْ غَیرِ عَهْدِ ، وُجُودٌ مَعَ إِقْلالٍ.

سه چیز است که مردم را بمحبت دعوت کند: عطا کند کس بی آنکه ازوی سؤال کنند و وفا کند بی آنکه عهدی کرده باشد بخشش کند به آنکه مال اندوخته باشد.

ص: 150

ثَلاثٌ مِنْ کُنُوزِ الْجَنَّةِ: کِتْمانُ الْمُصیبَةِ ، وَ الصَّدَقَةُ ، وَ الْمَرَضُ. ثَلاثٌ مِنْ أَعْظَمِ الْبَلاءِ : کَثْرَةُ الْعائِلَةِ ، وَ غَلَبَةُ الدَّیْنِ ، وَ دَوامُ الْمَرَضِ.

سه چیز بدترین بلاهاست: کثرت عیال فزونی قرض دوام مرض.

ثَلاثٌ هُنَّ الْمُحْرِقاتُ(1) الْمُوبِقاتُ : فَقْرٌ بَعْدَ غِنیً ، وَ ذُلٌّ بَعْدَ عِزٍّ ، وَ فَقْدُ الْأَحِبَّةِ. ثَلاثٌ یُوجِبْنَ الْمَحَبَّةَ : حُسْنُ الْخُلْقِ ، وَ حُسْنُ الرِّفْقِ ، وَ التَّواضُعُ. ثَلاثَةٌ یُدْخِلُهُمُ اللّهُ الْجَنَّةَ بِغَیرِ حِسابٍ: إِمامٌ عادِلٌ ، وَ تاجِرٌ صَدُوقٌ ، وَ شَیْخٌ أَفْنی عُمْرَهُ في طاعَةِ اللّهِ.

سه کس را خداوند بی پرسش بجنت در می آورد: امام عادل وتاجر راستگوی و پیری که عمر خود را در طاعت خداوند بپای آورده باشد.

ثَلاثَةٌ یُدْخِلُهُمُ اللّهُ النّارَ بِغَیرِ حِسابٍ : إِمامٌ جائِرٌ ، وَ تاجِرٌ کَذُوبٌ ، وَ شَیْخٌ زانٍ.

سه کس را خداوند بی پرسش بجهنم در میبرد: امام ستمگر و تاجر دروغزن و پیر زناکار.

ثَلاثَهٌ فی ظِلِّ عَرْشِ اللّهِ تَعالی یَوْمَ لا ظِلَّ إِلاّ ظِلُّهُ : رَجُلٌ أَنْصَفَ النّاسَ مِنْ نَفْسِه ، وَ رَجُلٌ لَمْ یُقَدِّمْ رِجْلاً وَ لَمْ یُؤَخِّرْ رِجْلاً حَتّٰی یَعْلَمَ أَنَّ ذٰلِکَ لِلّهِ رِضیً أَوْ سَخَطٌ ، وَ رَجُلٌ لَمْ یَعِبْ أَخاهُ بِعَیْبٍ حَتّی یَنْفٰی ذٰلِکَ مِنْ نَفْسِه فَإِنَّهُ لٰا یَخْفٰی(2) مِنْهُ عَیْبٌ إِلاّ بَدا لَهُ عَیْبٌ آخَرُ وَ کَفٰی بِالْمَرْءِ شُغْلاً بِنَفْسِه عَنِ النّاسِ.

ص: 151


1- المحرقات ظ .
2- لاينفي ظ .

سه کس در ظل عرش خدای در می آیند روزی که ظلی نیست مگر ظل او نخستین مردیکه مردمانرا از نفس خویش انصاف دهد و آنچه بر خود نپسندد از بهر دیگر کس پسنده ندارد دویم مردی که در اقدام هیچ امری قدمی پیش نگذارد و واپس نرود تا بداند که خداوند در این امر رضا میدهد یا غضب میفرماید، سه دیگر مردی که عیب نکند برادرش را بهیچ عیبی تا این مخاطره از خاطرش برخیزد زیرا که پوشیده نمیشود از وی عیبى الاآنکه ظاهر شوداز برای او عیب دیگر و کافی است که مرد بخویشتن پردازد و از دیگران دست باز دارد.

ثَلاثَهٌ هُمْ أَقْرَبُ الْخَلْقِ إِلیَ اللّهِ تَعالٰی : رَجُلٌ مَشٰی بَینَ اثْنَیْنِ فَلَمْ یَمِلْ مَعَ أَحَدِهِما عَلی الاْخَرِ بِشَعیرَةٍ ، وَ رَجُلٌ لَمْ تَدْعُهُ قُدْرَتُهُ في حالِ غَضَبِه إِلی أَنْ یَحیفَ عَلی مَنْ تَحْتَ یَدَیْهِ ، وَ رَجُلٌ قالَ الْحَقَّ فیما لَهُ وَ عَلَیْهِ ثَلاثٌ منْ کُنَّ فیهِ فَقَدْ کَمُلَ إِیمانُهُ: سُنَّةُ مِنْ رَبِّه ، وَ سُنَّةُ مِنْ نَبِیِّه ، وَ سُنَّةٌ مِنْ وَلِیِّه ، فَالسُّنّةُ مِنْ رَبِّه کِتْمانُ سِرِّه قالَ اللّهُ تَعالی: «عالِمُ الْغَیْبِ فَلا یُظْهِرُ عَلی غَیْبِه أَحَدا إِلاّ مَنِ ارْتَضی مِنْ رَسُولٍ» ، وَ أَمَّا السُّنَّةُ مِنْ نَبِیِّه فَمُداراهُ النّاسَ قالَ اللّهُ عَزَّ وَ جَلَّ : «خُذِ الْعَفْوَ وَ أْمُرْ بِالْعُرْفِ وَ أَعْرِضْ عَنِ الْجاهِلینَ» ، وَ أَمَّا السُّنَّةُ مِنْ وَلِیِّه فَالصَّبْرُ فِي الْبَأْساءِ وَ الضَّرّاءِ قالَ اللّهُ تَعالٰی: «وَ الصّابِرینَ فِي الْبَأْسآءِ وَ الضَّرّآءِ». ثَلاثٌ لا تَکُونُ فِي الْمُؤْمِنِ : لا یَکُونُ جَباناً ، وَ لا حَریصاً ، وَ لا شَحیحاً.

سه چیز است که در مؤمن نیست همانا مؤمن جبان نیست و حریص نیست و بخیل نیست.

ص: 152

ثَلاثَهٌ لا یَنْتَصِفُونَ مِنْ ثَلاثَهٍ : شَریفٌ مِنْ وَضیعٍ ، وَ حَلیمٌ مِنْ سَفیهٍ ، وَ بَرٌّ مِنْ فاجِرٍ ثَلاثَهٌ حَقٌّ أَنْ یُرْحَمُوا : عَزیزٌ أَصابَتْهُ مَذَلَّهٌ بَعْدَ الْعِزِّ ، وَ غَنِيٌّ أَصابَتْهُ حاجَةٌ بَعْدَ الْغِنٰی ، وَ عالِمٌ یَسْتَخِفُّ بِه قَوْمُهُ وَ جُهّالُ أَهْلِه.

برسه کس رحم واجب می آید نخستین عزیزی که بعد از عزت رهین مذلت شود، دوّم دولتمندی که بعداز غنا اسير حاجت گردد سه دیگر عالمی که خفیف کنند اورا قوم او و نادانان اهل عصر او.

ثَلاثٌ یَحْسُنُ فیهِ الْکِذْبُ : الْمَکیدَةُ فِی الْحَرْبِ ، وَ عِدَتُکَ زَوْجَتَکَ ، وَ الاْءِصْلاحُ بَینَ النّاسِ

در سه موضوع سخن دروغ زدن نیکوست نخستین خدعه در حر بست دویم مواعيد تست با زوجه خود و سه دیگر در اصلاح میان مردم است.

ثَلاثٌ یَقْبُحُ فیهِنَّ الصِّدْقُ : النَّمیمَهةُ ، وَ إِخْبارُ الرَّجُلِ عَنْ أَهْلِه بِما یَکْرَهُهُ ، وَ تَکْذیبُکَ الرَّجُلَ عَنِ الْخَبَرِ. ثَلاثٌ هُنَّ جِماعُ الْخَیرِ : إِسْداءُ النِّعَمِ ، وَ رِعایَةُ الذِّمَمِ ، وَ صِلَةُ الرَّحِمِ. ثَلاثٌ مُجالَسَتُهُمْ تُمیتُ الْقُلُوبَ : مُجالَسَةُ الْأَنْذالِ ، وَ الْحَدیثُ مَعَ النِّسآءِ ، وَ مُجالَسَةُ الْأَغْنِیاءِ.

سه طایفه اند که مجالست آنها دلها را بمیراند نخستین مجالست مردم سفله و خسیس است دویم محادثه با زنانست سه دیگر مجالست با اغنياست.

ثَلاثٌ بِثَلاثٍ : مَنْ صَدَقَ لِسانُهُ زَکیٰ عَمَلُهُ ، وَ مَنْ حَسُنَتْ نِیَّتُهُ

ص: 153

زادَ اللّهُ في رِزْقِه، وَ مَنْ حَسُنَ بِرُّهُ بِأَهْلِه زادَ اللّهُ في عُمْرِه. ثَلاثُ خِصالٍ هِيَ أُصُولُ الْکُفْرِ : الْحِرْصُ ، وَ الاْءِسْتِکْبارُ ، وَ الْحَسَدُ . فَأَمَّا الْحِرْصُ فَآدَمُ حینَ نُهِيَ عَنِ الشَّجَرَةِ حَمَلَهُ الْحِرْصُ عَلی أَنْ یَأْکُلَ مِنْها ، وَ أَمَّا الاْءِسْتِکْبارُ فَإِبْلیسُ حینَ أُمِرَ بِالسُّجُودِ فَأَبی ، وَ أَمَّا الْحَسَدُ فَابْنا آدَمَ حینَ قَتَلَ أَحَدُهُمَا الاٰخَرَ حَسَداً. ثَلاثٌ لا یَنْظُرُ اللّهُ إِلَیْهِمْ : الْعامِل بِالظُّلْمِ ، وَ الْمُعینُ عَلیْهِ ، وَ الرّاضی بِه.

سه کس است که خداوند نظر رحمت بایشان نمیگمارد نخستین ظالم دویم آنکس که اعانت ظلم کند سیم آنکس که رضا بظلم دهد.

ثَلاثٌ قاصِماتٌ لِلظَّهْرِ ، رَجُلٌ اسْتَکْثَرَ عِلْمَهُ ، وَ نَسِيَ ذُنوبَهُ ، وَعَجِبَ بِرَأْیِه. ثَلاثٌ تُکْمِلُ الْمُسْلِمَ : الفِقْهُ فِی الدِّیْنِ، وَ التَّقْدیرُ فِي الْمَعیشَةِ ، وَ الصَّبْرُ عَلیَ النَّوائِبِ. ثَلاثٌ لَمْ یَجْعَلِ اللّهُ لِأَحَدٍ مِنَ النّاسِ فیهِنَّ رُخْصَةً : بِرُّ الوالِدَیْنِ بَرَّیْنِ کانا أوْفاجِرَیْنِ ، وَ وَفاءٌ بِالْعَهْدِ لِلْبَرِّ وَ الْفاجِرِ ، وَ أَداءُ الْأَمانَةِ لِلْبَرِّ وَ الْفاجِرِ.

. سه طایفه اند که خداوند برای احدی از مردمان بدینگونه نیکوئی روا نداشته که در حق ایشان رخصت فرموده نخستین نیکوئی در حق پدر و مادر است خواه ایشان نیکو کار باشندخواه فاسق و فاجردوم وفای بعهداست خواه آنعهد با نیکو کار استوار باشدخواه با فاجر سیم ادای امانتست خواه آن امانت از نیکو کار باشد و خواه از فاجر.

ثَلٰاثٌ یَشْکُونَ إِلی اللّهِ : مَسْجِدٌ خَرابٌ لٰا یُصَلّي فیهِ أَهْلُهُ ، وَ عالِمٌ

ص: 154

بَینَ جاهِلٍ، وَ مُصْحَفٌ مُعَلَّقٌ قَدْ وَقَعَ عَلَیْهِ غُبارٌ لا یُقْرَءُ فیهِ. ثَلاثٌ یَشْکُونَ یَوْمَ الْقِیامَةِ : المُصْحَفُ ، وَ المَسْجِدُ ، وَ العِتْرَةُ ، یَقُولُ الْمُصْحَفُ : یا رَبِّ حَرَّقُوني وَ مَزَّقُوني، وَیُقُولُ الْمَسْجِدُ : یا رَبِّ عَطَّلُوني وَ ضَیَّعُوني ، وَ یَقُولُ الْعِتْرَةُ : یا رَبِّ غَصَبُوني وَ طَرَدُوني وَ شَرَّدُوني.

سه چیز در قیامت شکایت بحضرت یزدان برند: مصحف و مسجد و عترت رسول خدای مصحف میگوید ای پروردگار سوختند مرا و پاره کردند مسجد میگوید ای پروردگار معطل کردند مرا و ضایع گذاشتند عترت میگوید ای پروردگار غضب کردند بر من واز پیش براندند و دور افکندند.

ثَلاثٌ لا یَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ : سَفّاکُ دَمٍ حَرامٍ ، وَ عآقُّ والِدَیْهِ ، ومَشَّآءٌ بِنَمیمَهٍ. ثَلاثةٌ لا یُکَلِّمُهُمُ اللّهُ تَعالٰی : المنّانُ الَّذی لا یُعْطي شَیْئاً إِلٰاّ یَمُنُّهُ ، وَ الْمُسْبِلُ إِزارَهُ ، وَ الْمُنْفِقُ سِلْعَتَهُ بِالأیْمانِ الْفاجِرَةِ ثَلاثَهٌ لٰا یَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ : مُدْمِنُ خَمْرٍ ، وَ مُدْمِنُ سِحْرٍ ، وَ قاطِعُ رَحِمٍ.

سه کس داخل بهشت نشود: آنکس که همواره شرابخواره باشد و آنکس که پیوسته حادو کار باشد و آنکس که قطع رحم کند.

ص: 155

فصل سوم: حرف ثاء بلفظ مطلق

الفصل الثالث مما ورد من حكم امیرالمؤمنین علی عَلیهِ اَلْسَلامْ في حرف الثاء باللفظ المطلق و هو عشرون حكمة.

قال عَلیهِ اَلْسَلامْ : ثَمانِیَةٌ إِنْ أُهینُوا فَلا یَلوُمُوا إِلاّ أَنْفُسَهُمْ : الذّاهِبُ إِلی مائِدَةٍ لَمْ یُدْعَ إِلَیْها ، وَ الْمُتَأَمِّرُ عَلٰی رَبِّ الْبَیْتِ ، وَ طالِبُ الْخَیْرِ مِنْ أَعْدائِه ، وَ طالِبُ الْفَضْلِ مِنَ اللِّئامِ ، وَ الدّاخِلُ بَینَ اثْنَیْنِ في شَيْءٍ لٰا یُدْخِلانِه فیهِ ، وَ الْمُسْتَخِفُّ بِالسُّلْطانِ ، وَ الْجالِسُ في مَجْلِسٍ لَیْسَ لَهُ بِأَهْلٍ ، وَ الْمُقْبِلُ بِالْحَدیثِ عَلٰی مَنْ لا یَسْمَعُ مِنْهُ.

در اقدام بهشت خصال اگرخواری وذلّت بينيد ملامت مکنيد الا خویشتن را نخست آنکه ناخوانده بر خوان خورش کس حاضر شود [دوم آنکه] د بر خداوندخانه حکمرانی کند و دیگر آنکه از دشمن خود خواستار چیزی باشد و دیگر آنکه از مردم لئيم طلب فضل وجودت کند و دیگر آنکه داخل شود در میان گفت و شنود دو کس و ایشان اطلاع اورا بر اسرار خودمکروه دارند و دیگر آنکه سبك دارد حشمت سلطانرا و دیگر آنکه ناخوانده بمجلس در آیدوحال آنکه از اهل آنمجلس نباشد(1) ودیگر آنکه اقبال کند بذکر احادیث از برای کسیکه گوش ندهد بسخن او.

ثَوْبُ التُّقٰی أَشْرَفُ الْمَلابِسِ.

جامه پر هیز کاری شریف ترین جامهاست.

ثَوْبُ الْعافِیَةِ أَهْنَأُ الْمَلابِسِ. ثَوابُ الْعَمَلِ ثَمَرَةُ الْعَمَلِ، ثِیابُ

ص: 156


1- بلکه: درجائی نشیند که لیاقت آنرا ندارد.

الْدُّوَلِ بِإِقامَةِ الْعَدْلِ، ثَوابُ الْجِهادِ أَعْظَمُ الثَّوابِ، ثَوابُ الاْخِرَةِ یُنْسي مَشَقَّةَ الدُّنْیا، ثَوابُ الْمُصیبَةِ عَلی قَدْرِ الصَّبْرِ عَلَیْها.

ثواب مصيبت باندازه صبر در مصیبت است.

ثَرْوَةُ الدُّنْیا فَقْرُ الاٰخِرَةِ.

مال و ثروت دنیا فقر ومسکنت است در آخرت.

ثَرْوَةُ الاْخِرَةِ تُنْجي وَ تَبْقٰی ثَرْوَةُ الْمالِ تُطْغي وَ تُرْدي وَ تَفْنٰی، ثابِرُوا عَلی الطّاعاتِ وَ سارِعُوا إِلی الْخَیراتِ وَ تَجَنَّبُوا السَّیِّئاتِ وَ بادِرُوا إِلی الْحَسَناتِ وَ تَجَنَّبُوا ارْتِکابَ الْمَحارِمِ.

مواظبت کنید بر طاعات و سرعت کنید در خیرات و کناره گیرید از سیئات و بشتابید بسوی حسنات و دور شوید از ارتکاب محظورات ومحرمات.

ثَباتُ الدِّینِ بِقُوَّةِ الْیَقینِ، ثَمَنُ الْجَنَّةِ الزُّهْدُ فی الدُّنْیا، ثَوْبُ الْعِلمِ یُخَلِّدُکَ وَ لا یَبْلٰی وَ یُبْقیکَ وَ لا یَفْنٰی.

جامهٴ علم مخلد مینماید ترا و کهنه نمیشود و باقی میماند ترا وفانی نمیشود.

ثابِرُوا عَلی صَلاحِ الْمُؤْمِنینَ وَ الْمُتَّقینَ، ثَقَّلُوا مَوازینَکُمْ بِالصَّدَقَهِ.

میزانهای اعمال خودرا بانفاق صدقه گران کنید.

ثَرْوَةُ الْعاقِلِ فی عَلمه و عَمَلِه و ثَرْوَةُ الْجاهِلِ فی مالِه وَ عَمَلِهِ، ثابِرُوا عَلی الْأَعْمالِ الْمُوجِبَةِ لَکُم الْخَلاصَ مِنَ النّارِ وَ الْفَوْزَ بِالْجَنَّةِ.

مواظبت کنید فرایض اعمال را تا شما را از دوزخ برهاند و بسوی جنت بکشاند.

ص: 157

ثابِرُوا عَلی اغْتِنامِ عَمَلٍ لا یَفْنٰی ثَوابُهُ. ثابِرُوا عَلی اقْتِنآءِ الْمَکارِمِ وَ تَحَمَّلُوا أَعْبآءَ الْمَغارِمِ تَحْرِزُوا قَصَباتِ الْمَغانِمِ. ثِیابُکَ عَلی غَیْرِکَ أَبْقی لَکَ مِنْها عَلَیْکَ.

جامه را که بذل کنی و عریانی را بپوشانی از بهر تو بیشتر باید تا خود در پوشی.

ثَوابُ الْعَمَلِ عَلٰی قَدْرِ الْمَشَقَّةِ فیهِ.

ثواب عمل باندازه زحمت کشیدن در عمل ومشقت یافتن در عمل است.

ثَوابُ عَمَلِکَ أَفْضَلُ مِنْ عَمَلِکَ، ثَوابُ الصَّبْرِ أَعْلی الثَّوابِ، ثَوابُ الصَّبْرِ یُذْهِبُ مَضَضَ الْمُصیبَةِ، ثَوابُ اللّهِ لِأَهْلِ طاعَتِه وَ عِقابُهُ لأَهْلِ مَعْصِیَتِه، ثُوبُوا مِنَ الْغَفْلَةِ وَ تَنَبَّهُوا مِنَ الرَّقْدَةِ وَ تَأَهَّبُوا لِلنَّقْلَةِ وَ تَزَوَّدُوا لِلرِّحْلَةِ.

ثواب خداوند خاص طاعت گذاران وعذابش بهر گناهکاران است بازگشت کنید از غفلت و با خرد شتابید از بیخودی و مهیا شوید بهر نقل و حرکت و زاد بگیرید برای رحلت.

ص: 158

باب پنجم

یک فصل: حرف جیم بلفظ مطلق

الباب الخامس مما ورد من حكم أمير المومنین علی عَلَیهِ اَلسَلٰامْ في حرف الجيم وهو فصل واحد خمسة و ستون حكمة

من ذٰلك قَوله عَلَیهِ اَلسَلٰامْ : جانِبُوا الْکَذِبَ فَإِنَّهُ مُجانِبُ الاْءِیمانِ، جارُ اللّهِ عَزَّ وَ جَلَّ آمِنٌ وَ عَدُوُّهُ خائِفٌ، جُودُوا بِما یَفْنی تَعْتاضُوا عَنْهُ بِما یَبْقٰی.

بذل کنید چیزیرا که فانی میشود وعوض بگیرید چیزیرا که باقی میماند.

جِهادُ النَّفْسِ مَهْرُ الْجَنَّةِ، جِهادُ الْهَوٰی ثَمَنُ الْجَنَّةِ، جِهادُ النَّفْسِ أَفْضَلُ جِهادٍ، جَمیلُ النِّیَّهِ سَبَبٌ لِبُلُوغِ الاْمْنِیَّةِ.

نیت صافی سبب ادراك آرزوهاست.

جَحْدُ الاْءِحْسانِ یُوجِبُ الْحِرْمانَ، جاوِرِ الْقُبُورَ تَعْتَبِرْ، جاورِ الْعُلَماءَ تَسْتَبْصِرْ، جَمالُ الاُخُوَّةِ إِحْسانُ الْعِشْرَةِ وَ الْمُواساهُ مَعَ الْعُسْرَةِ، جَمیلُ الْفِعْلِ یُنْبِی ءُ عَنْ طیبِ الْأَصْلِ، جاوِرْ مَنْ تَأْمَنُ شَرَّهُ وَ لا یَعْدُوکَ خَیرُهُ، جُودُ الدُّنْیا فَناءٌ وَ رَاحَتُها عَناءٌ وَ سَلامَتُها عَطَبٌ وَ مَواهِبُها سَلَبٌ، جُدْ بِما تَجِدُ تُحْمَدْ، جالِسِ الْعُلَماءَ تَسْعَدْ، جُودُ الْفَقیرِ أَفْضَلُ الْجُودِ، جُودُ الْفَقیرِ یُجِلُّهُ وَ بُخْلُ الْغَنِیِّ یُذِلُّهُ.

بخشش فقیر موجب جلالت اوست و بخل غنی مورث ذلّت او.

ص: 159

جَلیسُ الْخَیرِ نِعْمَةٌ، جَلیسُ الشَّرِّ نِقْمَةٌ، جُودُوا بِالْمَوْجُودِ وَ أَنْجِزُوا الْوُعُودَ وَ أَوْفُوا بِالْعُهُودِ.

بذل کنید بدانچه قدرت دارید و از عهده بر آئید بدانچه وعده داده اید ووفا کنید بدانچه وعده نهاده اید.

جَرِّبْ نَفْسَکَ في طاعَةِ اللّهِ بِالصَّبْر عَلٰی أَداءِ الْفَرائِضِ وَ الدُّؤُوبُ في إِقامَةِ النَّوافِلِ، جُودُوا فِي اللّهِ وَ جاهِدُوا أَنْفُسَکُمْ عَلی طاعَتِه یُعْظِمْ لَکُمُ الْجَزاءَ وَ یُحْسِنْ لَکُمُ الْحِباءَ، جَمالُ الْعَبْدِ الطّاعَةُ، جَمالُ الْعَیْشِ الْقَناعَةُ، جَمالُ الاْءِحْسانِ تَرْکُ الاْءِمْتِنانِ، جَمالُ الْقُرْآنِ ؛ الْبَقَرَةُ وَ آلُ عِمْرانَ، جَمالُ الْعالِمِ عَمَلُهُ بِعِلْمِه.

عالم نیکو کار آنست که بعلم خودعمل کند.

جَمالُ الْعِلْمِ نَشْرُهُ ، وَ ثَمَرَتُهُ الْعَمَلُ بِه ، وَ صِیانَتُهُ وَ ضْعُهُ في أَهْلِه، جَمیلُ الْمَقْصَدِ یَدُلُّ عَلٰی طَهارَةِ الْمَوْلِدِ، جاهِدْ نَفْسَکَ وَ قَدِّمْ تَوْبَتَکَ تَفُزْ بِطاعَةِ رَبِّکَ، جاهِدْ شَهْوَتَکَ وَ غالِبْ غَضَبَکَ وَ خالِفْ سُوءَ عادَتِکَ تَزْکُ نَفْسُکَ وَ یَکْمُلْ عَقْلُکَ وَ تَسْتَکْمِلْ ثوابَ رَبِّکَ، جاهِدْ نَفْسَکَ عَلٰی طاعَةِ اللّهِ مُجاهَدَةَ الْعَدُوِّ عَدُوَّهُ وَ غالِبْها مُغالَبَةَ الضِّدَّ فَإِنَّ أَقْوی النّاسِ مَنْ قَوِيَ عَلی نَفْسِه.

جهاد کن با نفس خوددر طاعت خداوند جهاد کردن دشمن مر دشمن خود را و غلبه جوی بر نفس خود غلبه ضد مرضد خود را زیرا که از مردم با نيروتر کسی است،

ص: 160

(ج) باب الجيم بلهظ مطلق از کلمات حکمت آمیز

(161)

بر نفس خود نیرومندتر شود.

جَمالُ الرَّجُلِ حِلْمُهُ، جالِسِ الْعُلَماءِ تَزْدَدْ عِلْماً، جالِسِ الْحُلَمآءَ تَزْدَدْ حِلْماً، جالِسِ الْفُقَراءَ تَزْدَدْ شُکْراً، جُدْ تَسُدْ وَ اصْبِرْ تَظْفَرْ، جُودُ الرَّجُلِ یُحَبِّبُهُ إِلی أَضْداده وَ بُخْلُهُ یُبَغِّضُهُ إِلٰی أَوْلادِه.

صفت جود مرد را محبوب دشمنان کند و خصلت بخل مرد را مبغوض فرزندان دارد.

جارُ السُّوْءِ أَعْظَمُ الضَرَّاءِ وَ أَشَدُّ الْبَلاءِ.

همسایه بد بزرگتر بلا و شدیدتر بلاست.

جَوارُ اللّهِ مَبْذُولٌ لِمَنْ أَطاعَهُ وَ تَجَنَّبَ مُخالَفَتَهُ، جارُ الدُّنْیا مَحْرُوبٌ وَ مَوْفُورُها مَنْکُوبٌ، جانِبُوا الْغَدْرَ فَإِنَّهُ مُجانِبُ الْقُرْآنِ، جانِبُوا الْخِیانَةَ فَإِنَّها مُجانِبَةُ الاْءِسْلامِ، جانِبُوا التَّخاذلَ وَ التَّدابُرَ وَ قَطیعَةَ الرَّحِمِ، جَمالُ الرَّجُلِ الْوَقارُ وَ جَمالُ الْحُرِّ تَجَنُّبُ الْعارِ.

جمال مردوقار است و جمال مردم آزاده تنزّه از عار.

جَمالُ الْمُؤْمِنِ وَ رَعُهُ، جاهِدْ نَفْسَکَ وَ حاسِبْها مُحاسَبَةَ الشَّریکِ شَریکَهُ وَ طالِبْها بِحُقُوقِ اللّهِ مُطالَبَةَ الْخَصْمِ خَصْمَهُ فَإِنَّ أَسْعَدَ النّاسِ مَنِ انْتَدَبَ لِمُحاسَبَةِ نَفْسِه، جِهادُ النَّفْسِ ثَمَنُ الْجَنَّةِ فَمَنْ جاهَدَ نَفْسَهُ مَلَکَها وَ هِيَ أَکرَمُ ثَوابِ اللّهِ لِمَنْ عَرَفَها.

جهاد نفس بهای جنت است پس کسیکه جهاد میکند با نفس خود مالك

ص: 161

میشود بهشت را و این بهترین ثواب است در حضرت خداوند از برای کسی که بداند

جَهْلُ الْغَنیِّ یَضَعُهُ وَ عِلْمُ الْفَقیرِ یرْفَعُهُ ، جَهْلُ الْمُشیرِ هَلاکُ الْمُسْتَشیرِ، جِماعُ الدِّینِ في إِخْلٰاصِ الْعَمَلِ وَ تَقْصیرِ الْأَمَلِ وَ بَذْلِ الاْءِحْسانِ وَ الْکَفِّ عَنِ الْقَبیحِ، جِماعُ الشَّرِّ فِي الاْءِغْتِرارِ بِالْمَهَلِ وَ الاْءِتِّکالِ عَلی الْأَمَلِ، جِهادُ النَّفْسِ بِالْعِلْمِ عُنْوانُ الْعَقْلِ، جِهادُ الْغَضَبِ بِالْحِلمِ عُنْوانُ النَّبْلِ، جِماعُ الشَّرِّ فی مُقارَنَةِ قَرینِ السَّوْءِ، جَمیلُ الْقَوْلِ دالٌّ عَلی وُفُورِ الْعَقْلِ.

سخن نیکودلالت بر کمال عقل سخنگو کند.

جَعَلَ اللّهُ لِکُلِّ شَيءٍ قَدْراً وَ لِکُلِّ قَدْرٍ أَجَلاً، جَعَلَ اللّهُ لِکُلِّ عَمَلٍ ثَوابًا وَ لِکُلِّ شَيءٍ حِساباً وَ لِکُلِّ أَجَلٍ کِتاباً، جَعَلَ اللّهُ سُبْحانَهُ حُقُوقَ عِبادِه مُقَدَّمَةً لِحُقُوقِه فَمَنْ قامَ بِحُقُوقِ عِبادِ اللّهِ کانَ ذلِکَ مُؤَدِّیا إِلیَ الْقِیامِ بِحُقُوقِ اللّٰهِ، جِماعُ الْخَیرِ فِي الْمُوالاةِ فِي اللّٰهِ وَ الْمُعاداةِ فِي اللّهِ وَ الْمَحَبَّةِ فِي اللّهِ وَ الْبُغْضِ فِي اللّٰهِ، جالِسْ أَهْلَ الْوَرَعِ وَ الْحِکْمَةِ وَ أَکْثِرْ مُنافَثَتَهُمْ فَإِنَّکَ إِنْ کُنْتَ جاهِلاً عَلَّمُوکَ وَ إِن کُنْتَ عالِما ازْدَدْتَ عِلْماً.

مجالست کن با اهل ورع و علمای حکمت و فراوان کن مراقبهٴ با ایشان را زیرا که اگر جاهلی باشی تعلیم کنند ترا و اگر عالمی باشی افزون می کنی علم خویش را.

جالِسِ الْعُلَماءَ یَزْدَدْ عِلْمُکَ وَ یَحْسُنْ أَدَبُکَ وَ تَزْکُ نَفْسُکَ،

ص: 162

جالِسِ الْحُکَماءَ یَکْمُلْ عَقْلُکَ وَ تَشْرُفْ نَفْسُکَ وَ یَنْتَفِ عَنْکَ جَهْلُکَ.

مجالست کن با حکما تا تکمیل کنی عقل خودرا وشريف کنی نفس خود را و نفی کنی از خویشتن جهل خودرا.

جازِ بِالْحَسَنَةِ وَ تَجاوَزْ عَنِ السَّیِّئَةِ ما لَمْ یَکُنْ ثَلْماً فِی الدِّینِ أَوْ وَهْناً في سُلْطانِ الاْءِسْلامِ، جِهادُ الْمَرْأَةِ حُسْنُ التَّبَعُّلِ.

وَ قال عَلَیهِ اَلْسَلٰاْم في حَقّ مَنْ ذَمَّهُ: جَعَلَ خَوْفَهُ مِنَ الْعِبادِ نَقْداً وَ مِنْ خالِقِهِمْ ضَماناً وَ وَعْداً.

در ذم کسی فرماید: از بندگان بیمنا کست چه انتقام ایشان را نقدا نگاشته واز خدای باك ندارد چه نعمت او را نسیه پنداشته.

جَعَلَ اللّهُ الْعَدْلَ قِواماً لِلْأَنامِ وَ تَنْزیهاً عَنِ الْمَظالِمِ وَ الاْثامِ وَ تَسْنِیَةَ الاْءِسْلامِ، جَمالُ السِّیاسَهِ الْعَدْلُ فِي الاْءِمْرَةِ وَ الْعَفْوُ مَعَ الْقُدْرَةِ، وَ قاٰلَ عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ في حَقّ مَنْ ذَمَّهُمْ: جَعَلُوا الشَّیْطانَ لِأَمْرِهِمْ مالِکا وَجَعَلَهُم لَهُ أشْراکاً فَفَرَّخَ في صُدُورِهِمْ وَ دَبَّ وَ دَرَجَ فی حُجُورِهِمْ فَنَظَرَ بِأَعْیُنِهِمْ وَ نَطَقَ بِأَلْسِنَتِهِمْ وَ رَکِبَ بِهِمُ الزَّلَلَ وَ زَیَّنَ لَهُمُ الْخَطَلَ فِعْلَ مَنْ شَرَکُهُ الشَّیْطانُ في سُلْطانِه وَ نَطَقَ بِالْباطِلِ عَلی لِسانِه.

در مذمت گروهی فرماید : شیطان را در امر خود مالك داشته اند و شیطان نیز ایشان را از بهر خود شریکان انگاشته و در دلهای ایشان بچه گذاشته و روان گشته و در آمده در عقلهای ایشان پس بچشمهای ایشان نگران شده و بزبان ایشان سخن کرده و ایشان را بذلت وز بونی سوار کرده و عحلت وژاژ خائی را در چشم ایشان زینت داده پس ناتندرست است کسی که شیطان او راشريك ساخت در سلطنت خودوسخن کرد از در باطل بر زبان او.

ص: 163

باب ششم

اشاره

الباب السادس مما ورد من حكم امير المؤمنين على عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ في حرف الحاء وهو فصلان مأة و أربعة وثلاثون حكمة . الفصل الاول بلفظ حسن وهو ستون حكمة الفصل الثاني بلفظ الحاء المطلق و هو أربعة و ستون حكمه.

فصل اول: حرف حاء بلفظ حسن

الفصل الأول مما ورد من حكم أمير المومنين على عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ

في حرف الحاء

بلفظ حسن وهو ستون حكمة

فَمِنْ ذَلِکَ قَولُه عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ :حُسْنُ الْخُلْقِ خَیْرُ قَرینٍ وَ الْعُجْبُ داءٌ دَفینٌ، رحُسْنُ الْأدَبِ أَفْضَلُ قَرینٍ وَ التَّوْفیقُ خَیرُ مُعینٍ، حُسْنُ الظَّنِّ یُنْجي مِنْ تَقلُّدِ الاْءِثْمُ. ثم

حسن ظن نجات میدهد مردم را از گناهی که بگردن گرفته باشند.

حُسْنُ الْقَناعَةِ مِنَ(1) العَفافِ مِنْ شِیَمِ الْأَشْرافِ، حُسْنُ السِّیرَةِ عُنْوانُ حُسْنُ السَّریرَةِ، حُسْنُ الْبِشْرِ أحَدُ البِشارَتَینِ، حُسْنُ الْخُلْقِ أَحَدُ الْعَطاءَیْنِ، حُسْنُ الْخُلْقِ رَأْسُ کُلِّ بِرٍّ، حُسْنُ الْبِشْرِ شیمَةُ کُلِّ حُرٍّ، حُسْنُ النِّیَّهِ مِنْ سَلامَةِ الطَّوِیَّةِ، حُسْنُ السِّیاسَةِ قِوامُ الرَّعِیَّةِ، حُسْنُ التَّوْفیقِ خَیْرُ قائِدٍ، حُسْنُ العَقْلِ أَفْضَلُ رائِدٍ، حُسْنُ اللِّقاءِ یَزیدُ فِی الاْءِخاءِ، حُسْنُ

ص: 164


1- مع العفاف .ظ.

الْوَفاءِ یُجْزِلُ الْأَجْرَ وَ یُجْمِلُ الثَّناءَ.

حسن وفاء بزرگی می کند اجر و مزد را و نیکو می کند مدح و ثنا را.

حُسْنُ التَّقْدیرِ مَعَ الْکَفافِ خَیرٌ مِنَ السَّعْيِ فی الاْءِسْرافِ، حُسْنُ التَّدْبیرِ یُنْمي قَلیلَ الْمالِ وَسُوءُ التَّدْبیرِ یُفْني کَثیرَهُ.

حسن تدبیر در امر معاش بسیار می کندمال اندك را وسوء تدبير فانی میکند مال بسیار را.

حُسْنُ ظَنِّ الْعَبْدِ بِاللّهِ عَزَّ وَ جَلَّ عَلی قَدْرِ رَجاءِه لَهُ، حُسْنُ الصُّورَةِ جَمالُ الظّاهِرِ، حُسْنُ النِّیَّةِ کَمالُ السَّرائِرِ، حُسْنُ العَقْلِ جَمالُ الْبَواطِنِ وَ الظَّواهِرِ، حُسْنُ الْعِشْرَةِ یَسْتَدیمُ الْمَوَدَّةَ، حُسْنُ الصُّحْبَةِ یَزیدُ في مَحَبَّةِ الْقُلُوبِ.

حسن معاشرت مورث استدامت مودت است و حسن مصاحبت موجب استزادت محبت.

حُسْنُ الْحِلْمِ یَدُلُّ عَلی وُفُورِ الْعِلْمِ، رحُسْنُ الظَّنِّ یُخَفِّفُ الْهَمَّ وَ یُنْجي مِنْ تَقَلُّدِ الاْءِثْمِ، حُسْنُ الظَّنِّ مِنْ أَکْرَمِ الْعَطایا وَ أَفْضَلِ السَّجایا.

حسن ظن از بهترین عطيتها و فاضلترین سجيتهاست.

حُسْنُ الْبِشْرِ أَوَّلُ الْعَطاءِ وَ أَفْضَلُ السَّخاءِ، حُسْنُ الاْءِخْتِیارِ وَ اصْطِناعُ الْأَحْرارِ وَ فَضْلُ الاْءِسْتِظْهارِ مِنْ عَلائِمِ الاْءِقْبالِ، حُسْنُ الصُّورَةِ أَوَّلُ السَّعادَةِ، رحُسْنُ الشُّکْرِ یُوجِبُ الزِّیادَةَ، حُسْنُ الْأَدَبِ یَسْتُرُ قُبْحُ النَّسَبِ.

ص: 165

حسن ادب میپوشاند قبح نسب را .

حُسْنُ الظَّنِّ مِنْ أَحْسَنِ الشِّیَمِ وَ أَفْضَلِ الْقِسَمِ، حُسْنُ الْأَفْعالِ مِصْداقُ حُسْنِ الْأَقْوالِ، حُسْنُ وَجْهِ الْمُؤْمِنِ حُسْنُ عِنایَهِ اللّهِ بِه، حُسْنُ الصَّبْرِ طَلیعَةُ النَّصْرِ، حُسْنُ الصَّبْرِ عَونٌ [عَلٰی] کُلَّ أَمْرٍ، حُسْنُ التَّوْبَةِ تَمْحُو الْحَوْبَةِ، حُسْنُ الْأَخْلاقِ بُرْهانُ کَرَمِ الْأَعْراقِ، حُسْنُ الْأَخْلاقِ یُونِس الرِّفاقَ وَ یُدِرُّ الْأَرزْاقَ، حُسْنُ الاْءِسْتِغْفارِ یُمَحِّصُ الذُّنُوبَ، حُسْنُ الْخُلْقِ یُورِثُ الْمَحَبَّةَ وَ یُؤَکِّدُ الْمَوَدَّةَ، حُسْنُ الْعَمَلِ خَیر ذُخْرٍ وَأَفْضَل عُدَّةٍ.

حسن کردار بہترین ذخیره و فاضل ترین تهیه است مر آخرت را.

حُسْنُ الْبِشْرِ مِنْ عَلائِمِ النَّجاحِ، حُسْنُ الاْءِسْتِدْراکِ عُنْوانُ الصَّلاحِ، حُسْنُ الخُلْقِ لِلنَّفْسِ وَ حُسْنُ الْخَلْقِ لِلْبَدَنِ، حُسْنُ الدِّینِ مِنْ قُوَّةِ الْیَقینِ، حُسْنُ الْأَدَبِ خَیرُ وَزیرٍ وَ أَفْضَلُ قَرینٍ.

حسن ادب بهترین وزیر و فاضلترين قرین است.

حُسْنُ الظَّنِّ راحَةُ الْقَلْبِ وَ سَلامَةُ الْبَدَنِ، حُسْنُ السِّیاسَةِ یَسْتَدیم الرِّیاسَةَ.

حسن سیاست موجب استدامت ریاست است.

-وَ تَجَنُّبُ التَّبْذیرِ مِنْ حُسْنِ السِّیاسَةُ، حُسْنُ الظَّنِّ أَنْ تُخْلِصَ الْعَمَلَ وَ تَرْجُو مِنَ اللّهِ أَنْ یَعْفُوَ عَنِ الزَّلَلِ.

حسن ظن آنست که خاص و خالص کنی عمل و عبادت را وامیدوار باشی از

ص: 166

خداوند که ترا از لغزشها معفو دارد.

حُسْنُ الْعَفافِ وَ الرِّضا بِالْکَفافِ مِنْ دَعائِمِ الاْءِیمانِ، حُسْنُ الصُّحْبَةِ مِنْ أَفْضَلِ الاْءِیمانِ وَ حُبُّ الدُّنْیا یُفْسِدُ الاْیقانَ، حُسْنُ الْخُلْقِ مِنْ أَفْضَلِ الْقِسَمِ وَ حْسَنِ الشِّیَمِ.

نیکوئی خلق از بهترین قسمتها وسيرتهاست.

حُسْنُ السَّراح إِحْدی الرّاحَتَینِ، حُسْنُ الْیأْسِ أَجْمَلُ مِنْ ذُلِّ الطَّلَبِ.

حسن یاس و قطع امید بهتر است از ذلت طمع و طلب.

حُسْنُ الْأَخْلاقِ رَأْسُ کُلِّ [شَيئٍ] بَرٍ.

فصل دوم: حرف حاء بلفظ مطلق

الفصل الثاني مما ورد من حكم امیر المؤمنین علی بن أبي طالب عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ في حرف الحاء باللفظ المطلق وهو أربعة و سبعون حكمة

فَمِنْ ذَلِکَ قَولُه عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ :حِفْظُ الدِّینِ ثَمَرَةُ الْمَعْرِفَةِ وَ رَأْسُ الْحِکْمَةِ، حِفْظُ التَّجارِبِ رَأْسُ الْعَقْلِ، حَسَبُ الْأَدَبِ أَشْرَفُ مِنْ حَسَبِ النَّسَبِ، حاسِبُوا أَنْفُسَکُمْ قَبْلَ أَنْ تُحاسَبُوا.

خویشتن را بحساب گیرید از آن پیش که در روز شمار حاضر حساب شوید.

حُبُّ الدُّنْیا یُفْسِدُ الْعَقْلَ وَ یُصِمُّ الْقَلْبَ عَنْ سَماعِ الْحِکْمَةِ وَ یُوجِبُ أَلیمَ الْعِقابِ، حُبُّ الدُّنْیا رَأْسُ کُلِّ خَطیئَةٍ، حُبُّ النَّباهَةِ رَأْسُ کُلِّ

ص: 167

بَلِیَّةٍ، حُبُّ الدُّنْیا رَأْسُ الْفِتَنِ وَ رأْسُ الْمِحَنِ، حُبُّ الْمالِ یُفْسِدُ الْأَعْمالَ وَ یُقَوِّی الْاٰمالَ.

حب مال طاعات را تباه می کند و طول امل را زورمند میسازد .

حُبُّ الْمالِ یُوهِنُ الدِّینَ وَ یُفْسِدُ الْیَقینَ، حُبُّ الاْءِطْراءِ وَ الْمَدْحِ مِنْ أَوْثَقِ فُرَصِ الشَّیْطانِ.

دوستی تو مر مدح و ثنای خود را محکم چیزیست برای فرصت شیطان در نصرت بر تو.

حَیاءُ الرَّجُلِ مِنْ نَفْسِه ثَمَرَةُ الاْءِیْمانِ، حُبُّ الْمالِ سَبَبُ الْفِتَنِ، حُبُّ الرِّیاسَةِ أَصْلُ الْمِحَنِ، حُبُّ الدُّنْیا یُوجِبُ الطَّمَعَ، حُبُّ الْفَقْرِ یَکْسِبُ الْوَرَعَ، حُبُّ الْمالِ یُفْسِدُ المآل، حُبُّ الْعِلم وَ حُسْنُ الْحِلْمِ وَ لُزُومِ الصَّوابِ مِنْ فَضائِلِ أُولِي النُّهی وَ الْأَلْبابِ، حَلاوَةُ الاْخِرَةِ تُذْهِبُ مَضاضَةَ شَقاءِ الدُّنْیا.

شیرینی آخرت زایل می کند دردناکی سختی و بدبختی دنیارا .

حَلاوَةَ الدُّنْیا تُوجِبُ مَرارَةَ الاْخِرَةُ وَ سُوءَ الْعُقْبیٰ، حَلاوَةُ الظَّفَرِ تَمْحُو مَرارَةَ الصَّبْرِ، حَقُّ اللّهِ عَلَیْکُمْ فِي الْیُسْرِ الْبِرُّ وَ الشُّکْرُ، وَ فِي الْعُسْرِ الرِّضا وَ الصَّبْرُ.

حق خدا بر شما در فراخی نعمت نیکوکاری و شکر گذاری است و در تنگدستی رضا و شکیبائی.

ص: 168

حَلاوَةُ الْأمْنِ تَنْکَدُها مَضاضَةُ الْخَوفِ وَ الْحَذَرِ، حَلاوَةُ الْمَعْصِیَةِ تُثْمِرُ أَلیمَ الْعُقُوبَةِ، حَلاوَةُ الشَّهْوَةِ تَنْکَدُها عارُ الْفَضیحَةِ، حُلْوُ الدُّنْیا صَبرٌ وَ غَذائُها سِمامٌ وَ أَسْبابُها رِمامٌ، حَيٌّ الدُّنْیا هَدَفُ سِهامِ الْحِمام وَصَحیحُها غَرَضُ الأَسْقامِ.

زندۀ دنیا هدف خدنگ مر گست وصحیح نیا نشانه سهام اسقام و آلام .

حَسَبُ الْمَرْءِ عِلْمُهُ ، وَ جَمالُهُ عَقْلُهُ، حاصِلُ الدُّنْیَا الْأَسَفُ، حاصِلُ الْمَعاصِي التَّلَفُ، حَدُّ الْعَقْلِ النَّظَرُ فِي الْعَواقِبِ وَ الرِّضا بِما یَجْري بِهِ الْقَضآءُ.

حد عقل نگریستن بعواقب امور است ورضادادن بحكم قضا.

حَقٌّ یُضِرُّ خَیْرٌ مِنْ باطِلٍ یُسِرُّ، حُسْنُ الصَّبْرِ مَلاکُ کُلِّ أَمْرِ، حَقٌّ عَلیَ الْعاقِلِ أنْ یُضیفَ إِلٰی رَأْیَهِ رَأْيَ الْعُقَلاءِ وَ یَجْمَعُ إِلی عِلْمِه عُلُومَ الْحُکَماءِ.

واجب است بر عاقل که در اقدام امور رأي خود را با رأی عقلاء همدست کند و علم خودرا با علوم حکما همداستان نماید.

حَقٌّ عَلی الْعاقِلِ الْعَمَلُ لِلْمَعادِ وَ الاْءِسْتِکْثارُ مِنَ الزّادِ، حَسَبُ الْأَخْلاقِ الْوَفاءُ، حُطْ عَهْدَکَ بِالْوَفاءِ یَحْسُنْ لَکَ الْجَزاءُ، حَسَبُ الرَّجُلِ مالُهُ وَ کَرَمُهُ دینُهُ، حَسَبُ الرَّجُلِ عَقْلُهُ وَ مُرُوَّتُهُ خُلْقُهُ، حَسْبُکَ مِنَ التَّوَکُّلِ أَنْ لٰا تَرٰی لِرِزْقِکَ مُجْرِیاً إِلاَّ اللّهَ تَعالٰی.

کافیست ترا از توکل اینکه روزی دهندۀ خود را جز خدای ندانی و نشناسی.

ص: 169

حَدُّ اللِّسانِ أَمْضٰی مِنْ حَدِّ السِّنانِ، حِفْظُ اللِّسانِ وَ بَذْلُ الاْءِحْسانِ مِنْ أَفْضَلِ فَضَائِلِ الاْءِنْسانِ، حَدُّ الْحِکْمَةِ الإِعْراضُ عَنْ دارِ الْفَنآءِ وَ التَّوَلّهُ بِدارِ الْبَقآءِ، حَقٌّ عَلٰی الْعاقِلِ أَنْ یَسْتدَیمَ الاْءِسْتِرْشادَ وَ یَتْرُکَ الاْءِسْتِبْدادَ، حَصِّنُوا الدِّینَ بِالدُّنْیا وَ لا تُحَصِّنُوا الدُّنْیا بِالدِّینِ، حَقٌّ عَلیَ الْمَلِکِ أَنْ یَسُوسَ نَفْسَهُ قَبْلَ جُنْدِه.

واجبست بر پادشاه که نخستين نفس خودرا دستخوش سیاست سازد و آنگاه بمردم خویش پردازد.

حُزْنُ الْقُلُوبِ یُمَحِّصُ الذُّنُوبَ، حُفَّتِ الدُّنْیا بِالشَّهَواتِ وَ تَحَبَّبَتْ بِالْعاجِلَةِ وَ تَزَیَّنَتْ بِالْغُرُورِ وَ تَحَلَّتْ بِالاْمالِ، حارِبُوا أَنْفُسَکُمْ عَلی الدُّنْیا وَ احْرِفُوها عَنْها فَإِنَّها سریعَةُ الزَّوالِ کَثیرَةُ الزِّلْزالِ وَشیکَةُ الاْءِنْتِقالِ.

جهاد کنید با نفوس خود در دنیاو منحرف سازید ایشانرا از محبت دنیا زیرا که زخارف دنیا بسرعت زوال گیرد و مبانی آن فراوان تزلزل پذیرد و انتقال از آن نزديك باشد.

حَسْبُکَ مِنَ الْقَناعَةِ رِضاکَ بِما قَسَمَ اللّهُ سُبْحانَهُ لَکَ، حَدُّ السِّنانِ یَقْطَعُ الْأَوْصالَ، حَدُّ اللِّسانِ یَقْطَعُ الاْجالَ، حَرامٌ عَلی کُلِّ عَقْلٍ مَغْلُولٍ بِالشَّهْوَةِ أَنْ یَنْتَفِعَ بِالْحِکْمَةِ، حُکِمَ عَلٰی مُکْثِري أَهْلِ الدُّنْیا بِالْفاقَةِ وَ أَعینَ مَنْ غَنِيَ عَنْها بِالْقَناعَةِ بِالرّاحَهِ.

ص: 170

حكم رفته است بر مالداران اهل دنیا بفقر ومسکنت و براهل قناعت بتن آسانی و استراحت.

حَرامٌ عَلی [کُلِّ] قَلْبٍ مُتَوَلِّهٍ بِالدُّنْیا أَنْ یَسْکُنَهُ التَّقْوٰی، حَدُّ الْعَقْلِ الاْءِنْفِصالُ عَنِ الْفاني وَ الاْءِتِّصالُ بِالباقي، حَصِّنُوا أَنْفُسَکُمْ بِالصَّدَقَةِ، حَصِّنُوا الْأَعْراضَ بِالْأَمْوالِ.

عرض خودرا از بدسکال بذل مال حفظ کنید.

حَصِّلُوا الاْخِرَةَ بِتَرْکِ الدُّنْیا وَ لا تُحَصِّلُوا بِتَرْکِ الدِّینِ الدُّنْیا، حاصِلُ التَّواضُعِ الشَّرَفُ، حَقٌّ وَ باطِلٌ وَ لِکُلٍّ أَهْلٌ، حِفْظُ الْعَقْلِ بِغَلَبَةٍ الْهَوٰی وَ العُزُوفِ عَنِ الدُّنْیا.

حفظ عقل بغالب شدن بر هوا و هوس است وانقطاع از دنیا.

حِفْظُ ما فِي الْوِعاءِ بِشَدِّ الْوِکاءِ، حِفْظُ ما في یَدِکَ خَیرٌ لَکَ مِمّا في یَدِ غَیرِکَ، حِکْمَةُ الدَّنِیِّ تَرْفَعُهُ وَ جَهْلُ الشَّریفِ یَضَعُهُ، حَسَدُ الصَّدیقِ مِنْ سُقْمِ الْمَوَدَّةِ، حِراسَةُ النِّعَمِ في صِلَةِ الرَّحِمِ، حُلُولُ النِّقَمِ في قَطیعَةِ الرَّحِمِ.

حفظ و حراست نعمت های خداوند برعايت صله رحم است و نزول عناوعذاب بقطيعت رحم.

حُکِمَ عَلی أَهْلِ الدُّنْیا بِالشَّقاءِ وَ الْفَناءِ وَ الدِّمارِ وَ الْبَوارِ، حاسِبُوا نُفُوسَکُمْ قَبْلَ أَنْ تُحاسَبُوا وَ وازِنُوها قَبْلَ أَنْ تُوازَنُوا، حاسِبُوا نُفُوسَکُمْ بِأَعْمالِها وَ طالِبُوها بِأَداء الْمَفْرُوضِ عَلَیْها وَ خُذُوا مِنْ فَنائِها لِبَقائِها وَ

ص: 171

تَزَوَّدُوا وَ تَأَهَّبُوا قَبْلَ أَنْ تُبْعَثُوا.

بحساب گیرید نفوس خودرا بکردار ایشان و واجب دارید بر ایشان ادای آنچه واجب داشته خداوند بر ایشان و بگیرید برای بقای ایشان آنچه فانیست در دست ایشان وزاد بر گیرید و مهیای سفر شوید از آن پیش که برانگیخته شوید.

حاسِبُوا أَنْفُسَکُمْ عَلیَ اَلدُّنْیٰا وَ اصْرِفوهٰا عَنْهٰا فَإنَّهٰا سَریعَةُ الزَّوالِ، حَدیثُ کُلِّ مَجْلِسٍ یَطْوٰی مَعَ بِساطِه، حَقٌّ عَلیَ الْعاقِلِ أَنْ یَقْمَعَ هَواهُ قَبْلَ ضِدِّه، حَقُّ الْمُسْلِم عَلی الْمُسْلِمِ سَبْعُ خِصالٍ : یُسَلِّمُ عَلَیْهِ إِذا لَقِیَهُ ، وَ یُجیبُهُ إِذا دَعاهُ ، وَ یَعُودُهُ إِذا مَرِضَ ، وَ یَتْبَعُ جَنازَتَهُ إِذا ماتَ ، وَ یُحِبُّ لَهُ ما یُحِبُّ لِنَفْسِه ، وَ یَکْرَهُ لَهُ ما یَکْرَهُ لِنَفْسِه ، وَ الْمَواساةُ في مٰالِه.

حق مسلم بر مسلم هفت چیز است: سلام بازدهد چون او را دیدار کند و چون او را بخواند اجابت کند و اگر او مریض شود عیادت کند و اگر بمیردجنازه او را مشایعت کند و دوست دارد برای او چیزی را که از بهر خود دوست دارد و مکروه دارد برای او چیزی را که از بهر خود مکروه دارد ومواسات کند با او در مال خود.

وقال عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ في وَصْفِ المُنٰافِقینْ: حَسَدَةُ الرَّخاءِ وَ مُؤَکِّدَةُ الْبَلاْءِ وَ مُقْنِطُوا الرَّجاءِ لَهُمْ بِکُلِّ طَریقٍ صَریعٌ وَ إِلٰی کُلِّ قَلْبٍ شَفیعٌ وَ لِکُلِّ شَجْوٍ دُمُوعٌ.

وَ سُئل عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ عَنْ الْجَمٰاع ! فَقٰال: حَیاءٌ یَرْتَفِعُ وَ عَوْراتٌ تَجْتَمِعُ ، أشْبَهُ شَيءٍبِالْجُنُونِ ، الْاءِصْرارُ عَلَیْهِ هَرَمٌ وَ الاْءِفاقَةُ مِنْهُ نَدَمٌ ، ثَمَرَةُ حَلالِهِ الْوَلَدُ إِنْ عاشَ فَتِنَ وَ إِنْ ماتَ حَزَنَ.

ص: 172

باب هفتم

فصل اول: حرف خاء بلفظ خیر

الباب السابع مما ورد من حكم امير المؤمنين على عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ في حرف الخاء وهو فصلان مأة وخمسة و أربعون حكمة الأول بلفظ خير وهو تسعون حكمة الثاني باللفظ المطلق وهو خمسة وخمسون حكمة. الفصل الاول في حرف الخاء بلفظ خير وهو تسعون حكمة

قال عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ: خَیْرُ الْجِهادِ جِهادُ النَّفْسِ، خَیْرُ الْغِنی غِنی النَّفْسِ، خَیْرُ الْعِلْمِ ما نَفَعَ، خَیرُ الْمَواعِظِ ما رَدَعَ، خَیرُ الْأَعْمالِ مَا اکْتَسَبَ شُکراً،خَیرُ الْأَمْوالِ مَا اسْتَرَقَّ حُرّاً.

بهترین اموال آنست که بنده کند آزادرا.

خَیرُ الْأَعْمالِ ما أَصْلَحَ الدِّینَ، خَیرُ الاُمُورِ ما أَسْفَرَ عَنِ الْیَقینِ، خَیرُ الصَّدَقَةِ أَخْفاها.

بهترین صدقه آنست که پوشیده انفاق شود.

خَیرُ الْهِمَمِ أَعْلٰاها، خَیرُ الْمَواهِبِ الْعَقْلُ، خَیرُ السِّاسَةِ الْعَدْلُ، خَیرُ الْاُمُورِ ما أَسْفَرَ عَنِ الْحَقِّ، خَیرُ الْأَعْمالِ ما زانَهُ الرِّفْقُ، خَیرُ الْخَلائِقِ الرِّفْقُ،خَیرُ الْکَلامِ الصِّدْقُ،خَیرُ الْمَکارِمِ الاْءِیثارُ،خَیرُ الاْخْتِیارِ صُحْبَةُ الْأَخْیارِ،خَیرُ الْبِرِّ ما وَصَلَ إِلی الْأَخْیارِ ،خَیْرُ الثَّناءِ ما جَرٰی عَلٰی

ص: 173

أَلْسِنَةِ الْأَبْرارِ.

بهترین ثنا ومدح در حق کس آنست که بر زبان بزرگان و نیکان گذرد.

خَیرُ أَعْوانِ الدِّیْنِ الْوَرَعُ، خَیرُ الْاُمُورِ ما عَرِیَ عَنِ الطَّمَعِ،خَیرُ النُّفُوسِ أَزْکاها. خَیرُ الشِّیَمِ أَرْضاهٰا، خَیرُ مَنْ صاحَبْتَ ذَوُو الْعِلْمِ وَ الْحِلْمِ ، خَیرُ مَنْ شاوَرْتَ ذَوُو النُّهٰی وَ الْعِلْمِ وَ التَّجْرِبَةِ وَ الْحَزْمِ.

بهترین کسی که با او مشورت کنی صاحبان عقل و علم و تجربه و دور اندیشی است.

خَیرُ الْأَمْوالِ ما أَعانَ عَلی الْمَکارِمِ، خَیرُ الْأَعْمالِ ما قَضَی اللَّوازِمَ، خَیرُ الْبِرِّ ما وَصَلَ إِلی الْمُحْتاجِ، خَیرُ الْأَخْلاقِ أَبْعَدُها مِنَ اللَّجاجِ، خَیرُ الْکَرَمِ جُودٌ بِلٰا مُکافاةٍ، خَیرُ الاْءِخْوانِ مَنْ لا یُحوِجُ إِخْوانَهُ إِلٰی سِواةُ، خَیْرُ إِخْوانِکَ مَنْ عَنَّفَکَ في طاعَةِ اللّهِ ، خَیرُ مَا اسْتَنْجَحَتْ بِهِ الْاُمُورُ ذِکرُ اللّهِ سُبْحانَهُ.

بهتر چیز در اسعاف حاجت و انجاح امور ذکر خدای تبارك و تعالی است.

خَیرُ إِخْوانِکَ مَنْ واساکَ وَ خَیرُ أَمْوالِکَ ما کَفاکَ، خَیرُ الاْءِسْتِعْدادِ ما أُصْلِحَ بِهِ الْمَعادُ، خَیرُ الاْراءِ أَبْعَدُها مِنَ الْهَوٰی وَ أَقْرَبُها مِنَ السَّدادِ.

بهترین رایها آنست که از هوا و هوس دور تر باشد و بطريق صلاح وسداد نزدیکتر.

خَیرُ الاْءِخْوانِ أَنْصَحُهُمْ وَ شَرُّهُم أَغَشُّهُمْ، خَیرُ الاْءِخْوانِ مَنْ إِذا فَقَدْتَهُ لَمْ تُحِبَّ الْبَقآءَ بَعْدَهُ.

ص: 174

بهترین برادران آنست که از پس او بقای خویش را نخواهی.

خَیْرُ الاْءِخْوانِ مَنْ إِذا أَحْسَنَ اسْتَبْشَرَ وَ إِذا أَساءَ اسْتَغْفَرَ، خَیْرُ النّاسِ مَنْ إِذا أُعْطِيَ شَکَرَ وَ إِذَا ابْتُلِيَ صَبَرَ وَ إِذا ظُلِمَ غَفَرَ.

بهترین مردم کسی است که چون عطا کرده شود شاکر باشد و چون مبتلا گردد صابر باشد و چون مظلوم شود معفو دارد.

خَیرُ الْعِلْمِ ما أَصْلَحْتَ بِه رَشادَکَ وَ شَرُّهُ ما أَفْسَدْتَ بِه مَعادَکَ، خَیْرُ عَمَلِکَ ما أَصْلَحْتَ بِه یَوْمَکَ وَ شَرُّهُ مَا اسْتَفْسَدْتَ(1) بِه قَوْمَکَ، خَیْرُ النّاس مَنْ کانَ فی عُسْرِه مُؤْثِراً صبُوراً، خَیْرُ النّاسِ مَنْ کانَ فِي یُسْرِه سَخِیّاً شَکُوراً، خَیْرُ النّاسِ مَنْ أَخْرَجَ الْحِرْصَ مِنْ قَلْبِه وَ عَصٰی هَواهُ في طاعَةِ رَبِّهِ.

بهترین مردم کسی است که بیرون کند حرص را از دل خویش و در طاعت پروردگار هوا و هوس خویش را مخالفت کند.

خَیرُ الْمَعْرُوفِ ما لَمْ یَتَقَدَّمْهُ مَطَلٌ وَ لَمْ یَعْقَبْهُ مَنٌّ، خَیرُ الْاُمُورِ ما سَهُلَتْ مَبادیهِ وَ حَسُنَتْ خَواتِمُهُ وَ حُمِدَتْ عَؤاقِبُهُ.

بهترین امور آنست که آسان باشد بدایت آن و نیکو باشد خاتمت آن و ستوده باشد عواقب آن.

خَیْرُ إِخْوانِکَ مَنْ دَلَّکَ عَلٰی هُدَّی وَأَلْبَسَکَ تُقیً وَ صَدَّکَ عَنِ اتِّباع هَویً، خَیْرُ النّاسِ مَنْ زَهِدَتْ نَفْسُهُ وَ قَلَّتْ رَغْبَتُهُ وَ ماتَتْ شَهْوَتُهُ وَ

ص: 175


1- ما أفسدت. ظ .

خَلُصَ إِیمانُهُ وَ صَدَقَ إِیقانُهُ.

بهترین مردم کسی است که پرهیزکار باشد نفس او و اندك باشد بدنیا رغبت او و مرده باشد شهوت او و خالص باشد از شك وريب ايمان او وصادق باشد در دین يقين او.

خَیْرُ إِخْوانِکَ مَنْ سارَعَ إِلی الْخَیْرِ وَ جَذَبَکَ إِلَیْهِ وَ أَمَرَکَ بِالْبِرِّ وَ أَعانَکَ عَلَیْهِ، خَیْرُ إِخْوانِکَ مَنْ دَعاکَ إِلٰی صِدْقِ الْمَقالِ بِصِدْقِ مَقالِه وَ نَدَبَکَ إِلی أَفْضَلِ الْأَعْمالِ بِحُسْنِ أَعْمالِه، خَیْرُ إِخْوانِکَ مَنْ واساکَ بِخَیْرِه وَ خَیْرٌ مِنْهُ مَنْ أَغْناکَ عَنْ غَیرِه.

بهترین برادران تو کسی است که مساوات کند باتو بثروت وسعت خود و ازو بهتر کسی است که غنی کند ترا از غیر خود.

خَیْرُ الاْءِجْتِهادِ ما قارَنَهُ التَّوْفیقُ، خَیْرُ إِخْوانِکَ مَنْ کَثُرَ إِغْضابُهُ لَکَ فِي الْحَقِّ، خَیْرُ الشُّکْرِ ما کانَ کافِلاً بِالْمَزیدِ، خَیْرُ مَنْ صَحِبْتَ مَنْ لٰا یُحْوِجُکَ إِلٰی حاکِمٍ بَیْنَکَ وَ بَیْنَهُ، خَیْرُ الْأَعْمالِ ما قَضٰی فَرْضَکَ، خَیرُ الْأَمْوالِ ما وَقٰی عِرْضَکَ، خَیْرُ الْاُمُورِ ما أَصْلَحَکَ، خَیْرُ الدُّنْیا حَسْرَهٌ وَ شَرُّها نَدَمٌ،خَیْرُ الضِّحْکِ التَّبَسُّمُ، خَیْرُ الْحِلمِ التَّحَلُّمُ، خَیْرُ الْعِلْمِ ما قارَنَهُ الْعَمَلُ، خَیْرُ الْکَلامِ ما لا یُمِلُّ وَ لا یَقِلُّ.

بهترین کلام آنست که بتطویل ملالت نیاورد و بقلت از ابلاغ نارسا نباشد.

خَیْرُ الْاُمُورِ ما أَدّی إِلَی الْخَلاصِ، خَیْرُ الْعَمَلِ ما صَحِبَهُ الاْءِخْلاصُ،

ص: 176

خَیْرُ الاْءِخْوانِ أَقَلُّهُمْ مُصانَعَهً فِي النَّصیحَةِ، خَیْرُ الاْءِخْتِیارِ مَوَدَّةُ الْأَخْیارِ، خَیْرُ السَّخاءِ ما صادَفَ مَوْضِعَ الْحاجَةِ، خَیْرُ الاْءِخْوانِ مَنْ لَمْ یَکُنْ عَلٰی إِخْوانِه مُسْتَقْصِیاً، خَیْرُ الْاُمَراءِ مَنْ کانَ علٰی نَفْسِه أَمیراً ، خَیْرُ النّاسِ مَنْ إِنْ غَضِبَ حَلُمَ وَ إِنْ ظُلِمَ غَفَرَ وَ إِنْ أُسِيءَ إِلَیْهِ أَحْسَنَ.

بهترین مردم کسی است که اگر با او غضب کنند حلم ورزد و اگر ظلم کنند عفو نماید و اگر بد کنند نیکویی فرماید.

خَیرُ النّاسِ مَنْ نَفَعَ النّاسَ، خَیْرُ النّاسِ مَنْ تَحَمَّلَ مَؤُنَةَ النّاسِ، خَیْرُ خِصالِ النِّساءِ شِرارُ خِصالِ الرِّجالِ، خَیْرُ الْخِلٰالِ صِدْقُ الْمَقالِ وَ مَکارِمُ الْأَفْعالِ، خَیْرُ الْمُلُوکِ مَنْ أَماتَ الْجَوْرَ وَأَحْییَ الْعَدْلَ.

بهترین پادشاهان کسی است که به راند جور را و زنده بدارد عدل را.

خَیْرُ الدُّنْیا زَهیدٌ وَ شَرُّها عَتیدٌ، خَیْرُ النّاسِ أَوْرَعُهُمْ وَ شَرُّهُمْ أَفْجَرُهُمْ، خَیْرُ الاْءِخْوانِ مَنْ کانَتْ فِي اللّهِ مَوَدَّتُهُ، خَیْرُ مَنْ صَحِبْتَ مَنْ وَلَّهَکَ بِالْاُخْرٰی وَ زَهَّدَکَ فِي الدُّنْیا وَ أَعانَکَ عَلی طاعَةِ الْمَوْلیٰ، خَیْرُ کُلِّ شَیْءٍ جَدیدُهُ ، وَ خَیْرُ الاْءِخْوانِ أَقْدَمُهُمْ.

بهتر هر چیزی تازه تر آنست و بهتر دوستان پیشین ترین ایشانست.

خَیْرُ الْاُمُورِ النَّمَطُ الْأوْسَطُ إِلَیْهِ یَرْجِعُ الْغالي وَ بِه یَلْحَقُ التّالي، خَیْرُ أَهْلِکَ مَنْ کَفاکَ، خَیْرُ الْمقالِ ما صَدَّقَهُ الْفِعالُ، خَیْرُ الْبِلٰادِ ما حَمَلَکَ، خَیْرُ الْاُمُورِ أَوْسَطُها، خَیْرُ ما وَرَّثَ الاْباءُ الْأَبْناءَ الْأَدَبُ.

ص: 177

بهتر چیزی که پدران بميراث گذارند فرزندان را ادبست.

خَیْرُ ما جَرَّبْتَ ما وَعَظَکَ، خَیْرُ الْعُلُومِ ما أَصْلَحَکَ، خَیْرُ الْمَعْرُوفِ ما أُصیبَ بِه الْأَبْرارُ، خَیْرُ إِخْوانِکَ مَنْ إِذَا احْتَجْتَ إِلَیْهِ کَفاکَ وَ إِنِ احْتاجَ إِلَیْکَ أَعْفاکَ، خَیْرُ النّاسِ مَنْ طَهَّرَ مِنَ الشَّهَواتِ نَفْسَهُ وَ قَمَعَ غَضَبَهُ وَ أَرْضٰی رَبَّهُ.

بهترین مردم کسی است که نفس خودرا از آلايش شهوات بشوید وغضب خود را در هم شکند و پروردگار خویش را راضی بدارد.

خَيْرُ الْعَمَلِ مٰا أَصْلَحْتَ بِه رَشٰادَكَ ، و شَرُّهُ مٰا أَفْسَدْتَ بِه معٰادَكَ.

فصل دوم: حرف خاء بلفظ مطلق

الفصل الثاني في حرف الخاء باللفظ المطلق و هو خمسون حكمة

مَنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَیْهِ الْسَلٰامُ :خُذْ مِنْ نَفْسِکَ لِنَفْسِکَ وَ تَزَوَّدْ مِنْ یَوْمِکَ لِغَدِکَ وَ اغْتَنِمْ عَفْوَ الزَّمانِ وَ انْتَهِزْ فُرْصَةَ الاْءِمْکانِ، خُذِ الْقَصْدَ فِي الْاُمُورِ فَمَنْ أَخَذَ الْقَصْدَ خَفَّتْ عَلَیْهِ الْمُؤَنُ.

طریق عدل و اقتصاد گیر در کارها چه آن کس که طريق اقتصاد گیرد سبك گردد بر او حمل زاد و توشه.

خُذْ مِنْ قَلیلِ الدُّنْیا مٰا یَکْفیکَ وَ دَعْ مِنْ کَثیرِها ما یُطْغیکَ، خُذِ الْحِکْمَةَ مِمَّنْ أَتاکَ بِها وَ انْظُرَ إِلٰی ما قالَ وَ لٰا تَنْظُرْ إِلی مَنْ قالَ،

ص: 178

خَفْ رَبَّکَ وَ ارْجُ رَحْمَتَهُ یُؤْمِنْکَ مِمّا تَخافُ وَ یُنِلْکَ ما رَجَوْتَ، خَفْ تَأْمَنْ وَ لا تَأْمَنْ فَتَخافْ، خَیْرُ اَلْأَعْمَالِ اِعْتِدَالُ اَلرَّجَاءِ وَ اَلْخَوْفِ.

باخوف و رجا باش نه از رحمت خدای مأيوس توان بود نه بهشت خدای را خالص خویش توان دانست.

خَفْ رَبَّکَ خَوْفاً یَشْغَلْکَ عَنْ رَجائِه وَ ارْجُهُ رَجاءَ مَنْ یَأْمَنُ خَوْفَهُ، خالِفْ مَنْ خالَفَ الْحَقَّ إِلٰی غَیْرِه وَ دَعْهُ وَ ما رَضيَ لِنَفْسِه، خَفِ اللّهَ خَوْفَ مَنْ شَغَلَ بِالْفِکْرِ قَلْبُهُ فإِنَّ الْخَوْفَ مَطِیَّةُ الْأَمْنِ وَ سِجْنُ النَّفْسِ عَنْ الْمَعاصي، خُلْطَةُ أَبْناءِ الدُّنْیا رَأْسُ الْبَلْوٰی وَ فَسادُ التَّقْوٰی.

مخالطت با بنای روزگار رأس بلیات و فساد پرهیز کاریست.

خالِفِ الْهَوٰی تَسْلَمْ وَ أَعْرِضْ عَنِ الدُّنْیا تَغْنَمْ، خُلِّفَ لَکُمْ عِبَرٌ مِنْ آثارِ الْمٰاضینَ قَبْلَکُمْ لِتعْتَبِرُوا بِها، خالِطُوا النّاسَ بِما یَعْرِفُونَ وَ دَعُوهُمْ وَ ما یُنْکِرُونَ وَ لا تُحمِّلُوهُمْ عَلی أَنْفُسِکُمْ وَ عَلَینا فَإِنَّ أَمْرَنا صَعْبٌ مُسْتَصْعَبٌ، خادِعْ نَفْسَکَ عَنِ الْعبادَةِ وَ ارْفقْ بِها وَ خُذْ عَفْوَها وَ نَشاطَها.

بدستیاری عبادت با نفس خویش خدیعت میکن و با عفو و نشاط آن مرافقت میفرمای الا در فرایض که ناچار است از ادای آن و خداوند بقلم وجوب رقم کرده.

خُذُوا مِنْ أَجْسادِکُمْ ما تَجُودُوا بِها عَلی أَنْفُسِکُمْ وَ اسْعَوْ في فَکاکِ رِقابِکُمْ قبْلَ أَنْ تُغْلَقَ رَهائِنُها، خالِفُوا النّاسَ بِأَخْلاقِهِمْ وَ زائِلُوهُمْ فِي الْأَعْمالِ، خَلَّتانِ لا تَجْتَمِعانِ في مُؤْمِنٍ: سُوْءُ الْخُلُقِ وَ الْبُخْلِ، خالِطُوا النّاسَ مُخالَطَهً

ص: 179

جَمیلَهً إِنْ مُتُّمْ بَکَوْا عَلَیْکُمْ وَ إِنْ غِبْتُمْ حَنَّوْا إِلَیْکُمْ.

با مردمان چنان بنيکوئی مخالطت کنید که اگر بمیرید بر شما بگریند و اگر غایب شوید آرزوی دیدار شما کنند.

خَفْضُ الصَّوْتِ وَ غَضُّ الْبَصَرِ وَ مَشْيُ الْقَصْدِ مِنْ أَمارَةِ الاْءِیمانِ وَ حُسْنِ الدِّین، خُذْ عَلی عَدُوِّکَ بِالْفَضْلِ فَإِنَّهُ أَحَدُ الظَّفَرَیْنِ، خَرَق عِلْمُ اللّهِ سُبْحانَهُ باطِنَ غَیْبِ السِّراتِ وَ أَحاطَ بِغُمُوضِ عَقائِدِ السَّریراتِ، خُذُوا مَهَلَ الْأَیّامِ وَ حُوطُوا قَواصِیَ الاْءِسْلامِ وَ بادِرُوا هُجُومَ الْحَمامِ، خُضِ الْغَمراتِ إِلی الْحَقِّ حَیْثُ کانَ، خَوْضُ النّاسِ فِي الشَّيْءِ مُقَدِّمَةُ الْکائِنِ، خُلْطَهُ أَبْناءِ الدُّنْیٰا تَشینُ الدِّینَ وَ تُضْعِفُ الْیَقینَ.

مخالطت با ابنای روزگار زشت میکند دین را ضعیف میکند يقين را.

خَطَرُ الدُّنْیا یَسیرٌ وَ عاجِلُها حَقیرٌ وَ بَهْجَتُها زورٌ وَ مَواهبُها غُرُورٌ، خِیانَةُ الْمُسْتَسْلِم وَ الْمُسْتَشیرِ مِنْ أَفْظَعِ الْاُمُورِ وَ أَعْظَمِ الشُّرُورِ وَ مُوجِبَهُ عَذابِ السَّعیر، خُذْ مِنْ صالِحِ الْعَمَلِ وَ خالِلْ خَیْرَ خلیلٍ فَإِنَّ لِلْمَرْء مَا اکْتَسَبَ وَ هُوَ فِي الْقِیٰمَةِ مَعَ مَنْ أَحَبَّ، خَشْیَةُ اللّهِ جَناحُ الاْءِیمانِ، خَوْفُ اللّهِ یُوجِبُ الْأَمانَ.

خوف وخشیت از خداوند موجب امن و امان است.

خَفِ اللّهَ یُؤْمِنْکَ وَ لٰا تَأْمَنْهُ یُعَذِّبْکَ، خُذِ الْعَفْوَ مِنَ النّاسِ وَ لٰا

ص: 180

تَبْلُغْ مِنْ أَحَدٍ مَکْرُوهَهُ، خَلیلُ الْمَرْءِ دَلیلُ عَقْلِه وَ کَلامُهُ بُرْهانُ فَضْلِه، خٰالِفْ نَفْسَکَ تَسْتَقِمْ وَ خالِطِ الْعُلَماء تَعْلَمْ.

از مخالفت نفس دین را باستقامت کن و از مخالطت علما دل را خزانه حکمت فرما.

خُذْ مِنْ کُلِّ عِلْمٍ أَحْسَنَهُ فَإِنَّ النَّحْلَ یَأْکُلُ مِنْ کُلِّ زَهْرٍ أَزْیَنَهُ فَتُولَدُ مِنْهُ جَوْهَرانِ نَفیسانِ: أَحَدُهُما فیهِ شِفاءٌ لِلنّاسِ وَ الْاٰخَرُ یُسْتَضاءُ بِه.

ماخوذ دار از هر علمی بهتر آنرا چه مگس نحل میخورد از هر شکوفه نیکوتر آن را ومتولد میشود از و دو جوهر نفیس یکی عسل که خداوند در آن شفای ناس نهاد، و دیگر موم که استضائت نور ازو کنند.

خُذِ الْعَدْلَ وَ ائْتِ بِالْفَضْلِ تَحُزِ الْمَنْقَبَتَینِ، خُذْ مِنْ أَمْرِکَ ما یَقُومُ بِه عُذْرُکَ وَ تَثْبُتَ بِه حُجَّتُکَ، خُذْ مِمّا لٰا یَبْقٰی لَکَ لِما یَبْقٰی لَکَ وَ لٰا یُفارِقُک، خُذِ الْفَضْلَ فِي الْاُمُورِ فَمَنْ أَخَذَ الْفَضْلَ خَفَّتْ عَلَیْه الْمُؤُنُ، خُذِ الْحِکْمَةَ أَنّیٰ کانَتْ فَإِنَّ الْحِکْمَةَ ضالَّةُ کُلِّ مُؤْمِنٍ.

اخذ حکمت میکن در هر کجا باشد زیرا که حکمت در نزد هر مؤمن گمشده ای را ماند که در جستجوی آن روزگار برند.

خُذْ بِالْحَزْمِ وَ الْزَمِ الْعَزْمَ تُحْمَدْ عَواقِبُکَ، خُذُوا مِنْ کَرائِمِ أَمْوالِکُمْ ما یَرْفَعُ لَکُمْ إلَی اللّهِ بِه سَنِيُّ الْأَعْمالِ، خُذْ مِنَ الدُّنْیا مٰا أَتاکَ

ص: 181

وَ تَوَلَّ عَمَّا تَوَلَّیٰ مِنْها عَنْکَ فَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَأَجْمِلْ فِي الطَّلَبِ.

از دنیا قانع باش بدانچه بی زحمت می آورد ترا و دست بازدار از آنچه از تو دریغ میدارد اگر این نکنی از آن کم مباش که در طمع وطلب فراوان حریص نباشی.

خالِطُوا النّاسَ بِأَلْسِنَتِکُمْ وَ أَجْسادِکُمْ وَ زایِلُوُهْم بِقُلُوبِکُمْ وَ أَعْمالِکُمْ، وَ قاٰلَ عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ في حقِّ قومٍ ذَمَّهُمْ: خفَّتْ عُقُولُکُمْ وَسَفِهَتْ حُلُومُکُمْ فَأَنْتُمْ غَرَضٌ لِنابِلٍ وَأْکْلَهٌ لاِکِلٍ وَ فَریسَهٌ لِصایِلٍ.

در ذم جماعتی فرماید: سبك است عقلهای شما و دیوانگی است هوشیاری شما هدف هر کماندارید و لقمه هر خورنده و نخجیر هرشکار کننده.

وَ قٰالَ أَیضاً: خَذلُوا الْحَقَّ وَ لَمْ یَنْصُرُوا الْباطِلَ.

در حق جماعتی میفرماید که از رکاب امیر المؤمنين تقاعد ورزیدند مثل سعد وقاص ودیگران. میفرماید : حق را که على عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ باشد واگذاشتند معويه را هم نصرت نکردند.

خُلُوُّ الْقَلْبِ مِنَ التَّقْوٰی یَمْلَاُهُ مِنْ فِتَنِ الدُّنْیا، خَمْسَهٌ یَنْبَغي أَنْ یُهانُوا: الدّاخِلُ بَینَ اثْنَینِ لَمْ یُدْخِلاهُ في أَمْرِهِمٰا، وَ الْمُتَأَمِّرُ عَلیٰ صاحِبِ الْبَیْتِ في بَیْتِه، وَ الْمُتَقَدِّمُ إِلیٰ مائِدَهٍ لَمْ یُدْعَ إِلَیْهٰا، وَ الْمُقْبِلُ بِحَدیثِه عَلیٰ غَیرِ مُسْتَمِعٍ، وَ الْجالِسُ فِي الْمَجالِسِ الَّتي لٰا یَسْتَحِقُّها، خَمْسٌ تُسْتَقْبَحُ مِنْ خَمْسَةٍ: کَثْرَةُ الْفُجُورِ مِنَ الْعُلَماءِ، وَ الْحِرْصُ مِنَ الْحُکَماءِ، وَ الْبُخْلُ مِنَ الْأَغْنِیاءِ، وَ الْقِحَةُ مِنَ النِّساء، وَ مِنَ الْمَشایِخِ الزِّنا، خِلوُّ الصَّدْرِ

ص: 182

مِنَ الْغِلِّ وَ الْحَسَدِ مِنْ سَعادَةِ الْمُتَعَبِّدِ، خُذْ مِمّا لٰا یَبْقَیٰ لَکَ لِما لٰا تُفارِقُهُ وَ لٰا یُفارِقُکَ، خَمْسُ خِصالٍ مِنْ عَلٰاماتِ الْمُؤْمِنِ : الوَرَعُ فِي الْخَلْقِ، وَ الصَّدَقَةُ فِي الْقِلَّةِ ، وَ الصَّبْرُ عِنْدَ الْمُصیبَةِ، وَ الْحِلْمُ عِنْدَ الْغَضَبِ، وَ الصِّدْقُ عِنْدَ الْخَوْفِ.

پنج خصلت علامت مؤمن است: پرهیزکاری در میان خلق و انفاق وصدقه با قلت مال و شکیبائی هنگام نزول مصایب وحلم وقت طغیان غضب و براستی سخن کردن اگرچه هنگام خوف و بیم زیان باشد.

خَمْسٌ مِنْ خَمْسَهٍ مُحالٌ: النَّصیحَةُ مِنَ الْحاسِدِ مُحالٌ، وَ الشَّفَقَةُ مِنَ الْعَدُوِّ مُحالٌ، وَ الْحُرْمَةُ مِنَ الْفاسِقِ مُحالٌ، وَ الْوَفاءُ مِنَ الْمَرْأةِ مُحالٌ، وَ الْهَیْبَةُ مِنَ الْفَقیرِ مُحالٌ، خَمْسَةٌ مِنْ عَلاماتِ الْقائِمِ عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ: الیَمانِيُّ مِنَ الْیَمَنِ، وَ السُّفْیانِيُّ ، وَ الْمُنادي یُنادي بِالسَّماءِ، وَ خَسْفٌ بِالْبَیْداءِ، وَ قَتْلُ النَّفْسِ الزَّکِیَّةِ، خَمْسٌ لَوْ رَحِلْتُمْ لَهُنَّ ما قَدَرْتُمْ عَلٰی مِثْلِهِنَّ: لا یَخافُ عَبْدٌ إِلاّ ذَنْبَهُ، وَ لٰا یَرْجُو إِلاّ رَبَّهُ، وَ لٰا یَسْتَحْیي إِذا سُئِلَ عَمّا لٰا یَعْلَمُ أَنْ یَتَعَلَّمَ، وَ الصَّبْرُ مِنَ الاْءِیمانِ بِمَنْزِلَةِ الرَّأْسِ مِنَ الْجَسَدِ وَ لٰا إِیمانَ لِمَنْ لٰا صَبْرَ لَهُ.

پنج خصلت است که اگر دست بازدارید برمثل آن دست نیابید خوفناك نشود بنده مگر از گناه خود و امیدوار نباشد بنده مگر بپروردگار خود وحیا نکند چون از و چیزی بپرسند و نداند از اینکه تعلیم بگیرد همانا صبر از ایمان بمنزله سر است از بدن و ایمان نیست از برای کسی که او را صبر و شکیب نیست.

ص: 183

خالِفُوا أَصْحابَ السُّکْرِ وَ کُلُوا التَّمْرَ فَإِن فیهِ شِفاءٌ مِنَ الْأَدْواءِ، خِیارُ خِصالِ النِّساءِ شَرُّ خِصالِ الرَّجُلِ: الزَّهْوُ وَ الْجُبْنُ وَ الْبُخْلُ فَإِذا کانَتِ الْمَرْأَةُ مَزْهُوَّةً لَمْ تُمَکِّنْ مِنْ نَفْسِها وَ إِذا کانَتْ بَخیلَةً حَفِظَتْ ما لَها وَ مالَ بَعْلِها وَ إِذا کانَتْ جَبانَةً فَرَّتْ مِنْ کُلِّ شيْءٍ یَعْرُضُ لَها.

بهترین صفات زنان بدترین خصال مردانست و آن كبر وجبن وبخل است پس اگر باشد زنی متکبر تمکین نمیکند کسی را بر نفس خویش و اگر باشد بخيل مال خود را و مال شوهر را حفظ میکنند و اگر باشد جبان میگریزد از هر چیز که خطرناك باشد.

خَصْلَتانِ فیهِما جِماعُ الْمُرُوَّةِ: اجْتِنابُ الرَّجُل ما یَشینُهُ، وَ اکْتِسابُهُ ما یَزینُهُ، خَوافِي الْأَخْلاقِ یَکْشِفُهَا الْمُعاشَرَةُ، خَوافِي الاْراءِ یَکْشِفُهَا الْمُشاوَرَةُ، خِدْمَةُ النَّفْسِ صِیانَتُها عَنِ اللَّذّات وَالْمُقْتَنَیاتِ وَ رِیاضَتُها بِالْعُلُومِ وَ الْحِکَمِ وَ اجْتِهادُها بِالْعِباداتِ وَ الطّاعاتِ وَ في ذٰلِکَ نَجاةُ النَّفْسِ، خِدْمَةُ الْجَسَدِ إِعْطاءُهُ ما یَسْتَدْعیهِ مِنَ الْمَلاذِّ وَ الشَّهَواتِ وَ الْمُقْتَنَیاتِ وَ في ذٰلِکَ هَلاکُ النَّفْسِ.

خدمت نفس حفظ اوست از لذات وخوشنودیها وریاضت دادن اوست بكسب علم وحکمت وزحمت اوست بعبادات و طاعات و دراین جمله نجات نفس است و خدمت جسد عطا کردن با اوست چیزی را که میخواهد از لذتها وشهوتها و خوشنودیها ودر این جمله هلاك نفس است.

ص: 184

وقال عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ في ذكر رسول اللّٰه صَلَّی الله عَلَیهِ وَ آل وَ سَلَّم: خَرَجَ مِنَ الدُّنْیا خَمیصاً وَ وَرَدَ الْاٰخِرَةَ سَلیماً لَمْ یَضَعْ حَجَراً عَلیٰ حَجَرٍ حَتَّیٰ مَضٰی لِسَبیلِه وَ أَجابَ داعِيَ رَبِّه.

باب هشتم

یک فصل: حرف دال بلفظ مطلق

الباب الثامن مما ورد من حكم أمير المؤمنين على عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ: في حرف الدال وهو فصل واحد باللفظ المطلق وهوستون حكمة

فَمِنْ ذَلِکَ قَوله عَلَیهِ اَلْسَلٰامُ :دَلیلُ دینِ الرَّجُلِ وَرَعُهُ.

دلیل دینداری مرد پارسائی اوست.

دَلیلُ وَرَعِ الرَّجُلِ نَزاهَتُهُ، دَعْ ما لا یَعْنیکَ وَ اسْتَعْمِلْ مُهِمَّکَ الَّذي یُنْجیکَ، دَعْ ما یُریبُکَ إِلیٰ ما لٰا یُریبُکَ،دَوامُ الصَّبْرِ عِنْوانُ الظَّفَرِ، دَعِ السَّفَهَ فَإِنَّهُ یُزْري بِالْمَرْءِ وَ یَشْقیهِ.

بگذار سفاهتی را که مرد را پراکنده وخوار کنند و آلایش عيب وعار دهد .

دَعِ الْقَوْلَ فیما لاٰ تَعْرِفُ وَالْخِطابَ فیما لٰاتُکَلَّفُ وَ أَمْسِکْ عَنْ طَریقٍ إِذا خِفْتَ ضَلالَتَهُ.

دست بازدار سخنی را که نمیدانی و خطایی را که در آن مكلف نیستی و خویشتن داری کن از عبور راهی که بیم گمراهی در اوست.

دَعِ الاْءِنْتِقامَ فَإِنَّهُ مِنْ أَسْوَءِ أَفْعالِ الْمُقْتَدِرِ وَ لَقَدْ أَخَذَ بِجَوامِعِ

ص: 185

الْفَضْلِ مَنْ رَفَعَ نَفْسَهُ عَنْ سَیِّی ءِ الْمُجازاةِ، دَوامُ الْفِتَنِ مِنْ أَعْظَمِ الْمِحَنِ، دَوامُ الطّاعاتِ وَ فِعْلُ الْخَیراتِ وَالْمُبادَرَةُ إِلیَ الْمَکْرُماتِ مِنْ کَمالِ الاْءِیمانِ وَ أَفْضَلِ الاْءِحْسانِ، دَلیلُ عَقْلِ الرَّجُلِ قَوْلُهُ، دَلیلُ أَصْلِ الرَّجُلِ فِعْلُهُ.

دلیل عقل مرد گفتار اوست و دلیل اصالت و نجابت او کردار او.

دَلیلُ غَیْرَةِ الرَّجُلِ عِفَّتُهُ، دَوْلَةُ الْکَریمِ تُظْهِرُ مَناقِبَهُ، دَوْلَةُ اللَّئیمِ تُظْهِرُ مَعایِبَهُ، دَوْلَهُ الْأَکارِمِ مِنْ أَفْضَلِ الْغَنائِمِ، دَوْلَةُ اللِّئامِ مَذَلَّةُ الْکِرامِ.

چون دولت با لئيم روی کند موجب ذلت کریم گردد.

دَوْلَةُ الْأَخْیارِ عِزُّ الْأَخْیارِ دَوْلَهُ الْفُجّارِ مَذَلَّةُ الْأَبْرارِ، دَعُوا طاعَةَ الْبَغْيِ وَ الْعِنادِ وَ اسْلُکُوا سَبیلَ الطّاعَةِ وَ الاْءِنْقِیادِ تَسْعَدُوا فِی الْمَعادِ، دِرْهَمٌ یَنْفَعُ خَیْرٌ مِنْ دینارٍ یَصْرَعُ، دِرْهَمُ الْفَقیرِ أَزْکٰی عِنْدَ اللّٰهِ مِنْ دینارِ الْغَنِيِّ.

درهم فقیری که در راه خدا داده شود فاضل تراز دیناری است که غنی دهد.

دَعِ الْکَلامَ فیمٰا لٰا یَعْنیکَ وَ في غَیرِ مَوْضِعِه فَرُبَّ کَلِمَةٍ سَلَبَتْ نِعْمَةً وَ لَفْظَةٍ أَتَتْ عَلیٰ مُهْجَةٍ، دَعْ ما تُحِبُّ خَوْفاً أَنْ تَقَعَ فیما تَکْرَهُ، دَعِ للْمُزاحَ فَإِنَّهُ لِقاحُ الضَّغینَةِ.

از مزاح دست بازدار که آبستن کید و کینه وحقد وحسد است.

دَعِ الْحِدَّةَ وَ تَفَکَّرْ فِي الْحُجَّةِ وَ تَحَفَّظْ مِنَ الْخَطَل تَأْمَن الزَّلَلَ،

ص: 186

دَعِ الْحَسَدَ وَ الْکِذْبَ وَ الْحِقْدَ فَإِنَّهُنَّ ثَلاثَهٌ تَشینُ الدِّینَ وَ تُهْلِکُ الرَّجُلَ، دَوامُ الظُّلْمِ یَسْلُبُ النِّعَمَ وَ یَجْلُبُ النِّقَمَ، دَوامُ الْعافِیَةِ أَهْنَأُ عَطِیَّةٍ وَ أَفْضَلُ قَسیمَةِ، دَوامُ الذِّکْرِ یُنیرُ الْقَلْبَ وَ الْفِکْرَ، دَوامُ الْغَفْلَةِ تُعْمِی الْبَصیرَةَ، دَرْکُ السَّعاداتِ بِالْأَعْمالِ الصّالِحاتِ، دَواءُ النَّفْسِ الصَّوْمُ عَنِ الْهَوٰی وَالْحِمْیَةُ عَنْ لَذّاتِ الدُّنْیا، داوُوا بِالتَّقْوَی الْأَسْقامَ وَ بادِرُوا بِها قَبْلَ هُجُومِ الْحِمامِ وَ اعْتَبِرُوا بِمَنْ أَضاعَها وَ لٰا یَعْتَبِرَنَّ بِکُمْ مَنْ أَطاعَها، داوُوا بِالصَّمْتِ الْغَضَبَ وَ الشَّهْوَةَ بِالْعَقْلِ، داوُوا [الجَوْرَ] بِالْعَدْلِ، داوُوا الْفَقْرَ بِالصَّدَقَةِ وَ الْبَذْلِ، دَعاکُمْ رَبُّکُمْ فَنَفَرْتُمْ وَ وَلَّیْتُمْ وَ دَعاکُمُ الشَّیْطانُ فَاسْتَجَبْتُمْ وَ أَقْبَلْتُمْ.

میخواند شما را پروردگار شما و دور می شوید وپشت میکنید و میخواندشیطان شما را واجابت میکنید و روی می آورید.

دَعاکُمُ اللّهُ سُبْحانَهُ إِلیٰ دارِ الْبَقاءِ وَ قَرارَةِ الْخُلُودِ وَ النَّعْماءِ وَ مُجاوَرَةِ الْأَنْبِیاءَ وَ السُّعَداء فَعَصَیْتُمْ وَ أَعْرَضْتُمْ وَ دَعَتْکُمُ الدُّنْیا إِلیٰ مَحَلِّ الْفَنآءِ وَ قَرارَةِ الشَّقآءِ وَ الْبَلاءِ وَ الْعَنآءِ فَأَطَعْتُمْ وَ بادَرْتُمْ وَ أَسْرَعْتُمْ، دَوْلَةُ الْجاهِلِ کَالْغَریبِ الْمُتَحَرِّکِ إِلی النُّقْلَةِ، دَوْلَة الْعاقِلِ کَالنَّسیبِ یَحِنُّ إِلی الْوصْلَةِ، دَوْلَةُ اللِّئامِ مِنْ نَوائِبِ الْأَیّامِ، دارُ الْوَفاءِ لا تَخْلُو مِنْ کَریمٍ وَ لا یَسْتَقِرُّ بِها لَئیمٌ، دَلالَةُ حُسْنِ الْوَرَع عُزُوفُ النَّفْسِ عَنْ

ص: 187

مَذَلَّةِ الطَّمَعِ.

دلیل پارسائی وزهادت ترك طلب و طمع است.

داعٍ دَعا وَ راعٍ رَعا فَاسْتَجیبُوا لِلدّاعي وَ اتّبِعُوا الرّاعي، دارٌ بِالْبَلاءِ محْفُوفَهٌ وَ بِالْغَدْرِ مَوْصُوفَهٌ لا تَدُومُ أَحْوالُها وَ لا یَسْلَمُ نُزّالُها.

دنیا داريست محفوف برنج و بلیّت و موصوف بغدر و خدیعت نه احوالش ثابت و برقرار میماند و نه اهلش سالم و پایدار میمانند.

دارٌ هانَتْ عَلیٰ رَبِّها فَخَلَطَ حَلاٰلُها بِحَرامِها وَ خَیرُها بِشَرِّها وَ حلْوَها بِمُرِّها.

دنیا دار یست که خوار میکند اهلش را و مخلوط است با حلالش حرامش و با خیرش شرّش و با شیرینیش تلخيش.

دارُ الْبَقاءِ مَحَلُّ الصِّدِّیقینَ وَ مَوْطِنُ الْأَبْرارِ وَ الصّالِحینَ، ردارُ الْفَناءِ مَقیلُ الْعاصینَ وَ مَحَلُّ الْأَشْقِیاءِ وَ الْمُتَعَدِّینَ، دارِ النّاسَ تَسْتَمْتِعْ بِإِخائِهِمْ وَ الْقَهُمْ بِالْبِشْرِ تُمِتْ أَضْغانَهُمْ.

مدارا کن با مردم تا سودمند شوی از برادری ایشان و با ایشان با روی گشاده نگران شو تا بمیرانی حسد و کید ایشانرا.

دارِ عَدوَّکَ وَ أَخْلِصْ لِوَدُودِکَ تَحْفَظِ الْاُخُوَّةَ وَ تَحْرُزِ الْمُرُوَّةَ.

مدارا کن با دشمن وصافی شو بادوست تا حفظ برادری و مروت کرده باشی.

دَوامُ الْعِبادَةِ بُرْهانُ الظَّفَرِ وَ السَّعادَةِ، دَوامُ الشُّکْرِ عُنْوانُ دَرْکِ

ص: 188

الزِّیادَهِ، دَوامُ الْفِکْرِ وَ الْحَذَرِ یُؤْمِنُ الزَّلَلَ وَ یُنْجي مِنَ الْغِیَرِ، دَوامُ الاْءِعْتِبارِ یُؤَدّي إِلَی الاْءِسْتِبْصارِ وَ یُثْمِرُ الاْءِزْدِجارَ، دَرْکُ الْخَیراتِ بِلُزُومِ الطّاعاتِ، داوُوا مَرْضاکُمْ بِالصَّدَقَةِ.

بیماران خودرا با تفاق صدقه مداوا کنید.

دَعِ الْخَوْضَ فیمٰا لٰا یَعْنیکَ تَسْلَمْ.

باب نهم

یک فصل: حرف ذال بلفظ مطلق

الباب التاسع مما ورد من حكم أمير المومنین علی عَلَیهِ اَلْسَلٰامُ في حرف الذال وهو فصل واحد باللفظ المطلق وهو اربعة واربعون حكمة

مِنْ ذٰلك قَولُه عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ: ذِکْرُ اللّهِ شِیمَةُ الْمُتَّقینَ، ذِکْرُ اللّهِ دَواءُ اعْتِلالِ النُّفُوسِ.

ذکر خدای دوای بیماری نفسهاست.

ذِکرُ اللّهِ طارِدُ اللَأوْاء وَ الْبُؤْسِ، ذِکْرُ اللّهِ نُورُ الاْءِیمانِ، ذِکرُ اللّهِ مَطْرَدَةُ الشَّیْطانِ.

ذکر خدای راننده شیطان است.

ذِکْرُ اللّٰهِ تُسْتَنْجَحُ بِهِ الْاُمُورُ وَ تَسْتَنیرُ بِهِ السَّرائِرِ، ذِکرُ الْمَوْتِ مَسَرَّةُ کُلِّ زاهِدٍ وَ لَذَّةُ کُلِّ مُؤْمِنٍ.

ص: 189

ذکر مرگ شادی هر زاهد ولذّت هر مؤمن است.

ذِکْرُ اللّهِ مُنیرُ الْبَصائِرِ وَ مُؤْنِسُ الضَّمائِرِ، ذِکْرُ الدُّنْیا أَدْوَءُ الدّاءِ، ذِمَّتی بِما أَقُولُ رَهینَهٌ وَ أَنَا بِه زَعیمٌ [إِنَّهُ مَنْ صَرَّحَتْ لَهُ الْعِبَرُ عَمّا بَینَ یَدَیْهِ مِنَ الْمَثُلاٰتِ حَجَزَتْهُ التَّقْوٰی عَنْ تَقَحُّمِ الشُّبُهاتِ](1)ذُو الاْءِفْضالِ مَشْکُورُ السِّیادَةِ، ذُو الْمَعْرُوفِ مَحْمُودُ الْعادَةِ، ذَلِّلْ نَفْسَکَ بِالطّاعَةِ وَ حَلِّها بِالْقَناعَةٍ وَ خَفِّضْ فِي الطَّلَبِ وَ أَجْمِلْ فِي الْمُکْتَسَبِ، ذُلُّ الرِّجالِ فِي الْمَطامِعِ وَ فَناءُ الْاٰجالِ في غُرُورِ الْاٰمالِ، ذَلِّلُوا أَنْفُسَکُمْ بِتَرْکِ الْعَاداتِ وَ قُودُها إِلیٰ أفْضَلِ الطّاعاتِ وَ حَمِّلُوها أَعْبآءَ الْمَغارِمِ وَ حَلُّوها بِفِعْلِ الْمَکارِمِ وَ صُونُوها عَنْ دَنَسِ الْمَآثِمِ.

ذلیل کنید. نفوس خودرا بترك عادات و بکشید ایشانرا بسوی بهترین طاعات وحمل کنید برایشان ثقل وام داران را و بازدارید ایشان را بکردار نیکوونگاهدارید ایشان را از آلايش معاصی.

ذُو الکَرَمِ جَمیلُ الشِّیَمِ مُسْدٍ لِلْنِّعَمِ وَ مُوْصِلٌ لِلرَّحِمِ، ذِلَّ فی نَفْسِکَ وَ عِزّ في دینِکَ وَ صُنْ آخِرَتَکَ وَ ابْذُلْ دُنْیاکَ، ذُدْ عَنْ شَرائِعِ الدِّینِ وَ حُطْ ثُغُورَ الْمُسْلِمینَ وَ احْرُزْ دینَکَ وَ أَمانَتَکَ بِإِنْصافِکَ مِنْ نَفْسِکَ وَ الْعَمَلِ بِالْعَدْلِ في رَعِیَّتِکَ، ذِکرُ الْمَوْت یُهَوِّنُ أَسْبابَ الدُّنْیا.

ذکر مرگی خوار میکند در چشم حطام دنیوی را.

ص: 190


1- نقص کلام از نهج البلاغه تکمیل شد.

ذُلُّ الرِّجالِ في خَیْبَةِ الاْمالِ، ذَهابُ الْبَصَرِ خَیرٌ مِنْ عَمَی الْبَصیرَةِ.

کوری چشم بهتر از کوری دل است.

ذَهابُ النَّظَرِ خَیْرٌ مِنَ النَّظَرِ إِلی ما یُوجِبُ الْفِتْنَةَ، ذَرِ الطَّمَعَ وَ عَلَیکَ بِلُزُومِ الْوَرَعِ، ذَلِّلْ قَلْبَکَ بِالْیَقینِ وَ قَرِّرْهُ بِالْفَنآءِ وَ بَصِّرْهُ بِفَجائِعِ الدُّنْیا، ذَرِ السَّرَفَ فَإِنَّ الْمُسْرِفَ لٰا یُحْمَدُ جُودُهُ وَ لا یُرْحَمُ فَقْرُهُ.

فروگذار اسراف را زیراکه مسرف اگر جود کند او را ستایش نکنند و اگر فقیر شود بر او رحم نکنند.

ذَهابُ الْعَقْلِ بَیْنَ الْهَوٰی وَ الشَّهْوَةُ، ذُلُّ الدُّنْیا عِزُّ الاْخِرَةُ، ذاکِرُ اللّهِ مُجالِسُهُ، ذاکِرُ اللّهِ مُؤانِسُهُ، ذاکِرُ اللّهِ مِنَ الْفائِزینَ، ذِکْرُ اللّهِ جَلاءُ الصُّدُورِ وَ طُمَأْنینَةُ الْقُلُوبِ، ذِکْرُ اللّهِ سَجِیَّةُ کُلِّ مُحْسِنٍ وَ شیمَةُ کُلِّ مُؤْمِنٍ، ذِکْرُ اللّهِ مَسَرَّةُ کُلِّ مُتَّقٍ وَ لَذَّةُ کُلِّ مُوقِنٍ، ذِکْرُ اللّهِ رَأْسُ مالِ کُلِّ مُؤْمِنٍ وَ رِبْحُهُ السَّلامَةُ مِنَ الشَّیْطانِ.

ذکر خدا بهترین مال(1) هر مؤمن است و سود او سلامت از شر شیطانست.

ذِکْرُ اللّهِ دِعامَةُ الاْءِیمانِ وَ عِصْمَةٌ مِنَ الشَّیْطانِ، ذِکْرُ الْاٰخِرَةِ دَواءٌ وَ شِفاءٌ، ذُو الْعقْلِ لاٰ یَنْکَشِفُ إِلّاٰ عَنِ احْتِمالٍ وَ إِجْمالٍ وَ إِفْضالٍ، ذَرْ ما قَلَّ لِما کَثُرَ وَ مَا ضاقَ لِمَا اتَّسَعَ.

بگذار چیزی را که اندکست از دنیا از برای چیزی که بسیار است از آخرت و چیزیکه تنگ است از برای جائیکه وسیع است.

ص: 191


1- بلکه : ذکر خدا سرمایه هر مؤمن است .

ذَرِ الاْءِسْرافَ مُقْتَصِداً وَ اذْکُرْ فِي الْیَوْمِ غَداً، ذَرِ الْعَجَلَ فِي الْاُمُورِ فَإِنَّ الْعَجِلَ فِي الْاُمُورِ لٰا یُدْرَکُ مَطْلبُهُ وَ لٰا یُحْمَدُ أَمْرُهُ، ذِرْوَةُ الْغایاتِ لاٰ یَنالُها إِلاّ ذَوُوا التَّهْذیبِ وَ الْمُجاهَداتِ، ذُو الشَّرَفِ لٰا یُبْطِرُهُ مَنْزِلَهٌ نالَها وَ إِنْ عَظُمَتْ کَالْجَبَلِ الَّذي لٰا تُزَعْزِعُهُ الرِّیاحُ، وَ الدَّنِیُّ یُبْطِرُهُ أَدْنیٰ مَنْزلَهٍ کَالْکَلٰاءِ الَّذي یُحَرِّکُهُ مَرُّ النَّسیمُ.

صاحب شرف را هیچ مکانت و منزلتی اگر چند بزرگ باشد بسر کشی و طغیان نمی اندازد کوهی را ماند که بادها آنرا جنبش نتوانند داد و دنی را پست تر منزلتی بطغیان وسرکشی افکند گیاهی را ماند که بجنبش نسیم متحرك شود.

ذَوُوا الْعُیُوبِ یُحِبُّونَ إِشاعَةَ مَعٰائِبِ النّٰاسِ لِیَتَّسِعَ لَهُمُ الْعُذْرُ في مَعایِبِهِمْ.

صاحبان عیب دوست دارند که از معایب مردم پرده برافتد تا در نزد مردمان از معایب خود عذری بدست کنند.

ذَکِّ عَقْلَکَ بِالْأَدَبِ کَما تُذَکَّي النّارَ بِالْحَطَبِ، وَ أَثْنٰی عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ عَلیٰ رجلٍ فَقٰالَ: ذاکَ یَنْفَعُ سِلْمُهُ وَ لا یُخافُ ظُلْمُهُ إِذا قالَ فَعَلَ وَ إِذا وَلِيَ عَدَلَ.

در حق مردی فرماید: اوست که سودمند است صلح او و بیم نمیدهد ظلم او اگر بگوید راست آید کردار او با گفتار او واگر والی شود کار بعدل کند.

ص: 192

باب دهم

فصل اول: حرف راء بلفظ رحم اللّٰه

الباب العاشر فيما ورد من حكم أمير المؤمنين علي عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ في حرف الراء وهو أربع فصول مأتان واربع عشرة حكمة الأول بلفظ رحم اللّٰه وهوست عشرة حكمة الثاني بلفظ رأس وهو ثلاث واربعون حكمة الثالث بلفظ رُبَّ وهومأة واربع حكم الرابع باللفظ المطلق وهو احد وخمسون حكمة. الفصل الأول مِن حكمه عليه السلام بلفظ رحم الله وهو ست عشرة حكمة

فَمَنْ ذٰلِكَ قَولَهُ عَلَیهِ اَلْسَلامُ: رَحِمَ اللّهُ امْرَءً قَصَّرَ الْأَمَلَ وَ بادَرَ الْأَجَلَ وَ اغْتَنَمَ الْمَهَلَ وَ تَزَوَّدَ مِنَ الْعَمَلَ، رَحِمَ اللّهُ امْرَءً أَحْیٰی حَقّاً وَ أَماتَ باطِلاً وَ دَحَضَ الْجَوْرَ وَ أَقامَ الْعَدْلَ.

رحم کند خداوند مردی را که زنده کند حق را و بمیراند باطل را و ناچیز کند جور را و بپای دارد عدل را.

رَحِمَ اللّهُ مَنْ أَلْجَمَ نَفْسَهُ عَنْ مَعاصي اللّٰهِ بِلجامِها وَ قادَها إِلیٰ طاعَةِ اللّهِ بِزِمامِها.

رحم کند خداوند کسی را که لگام کند نفس خود را از معاصی و بکشد او را بدستیاری زمام بطاعت خداوند.

رَحِمَ اللّهُ عَبْداً راقَبَ ذَنْبَهُ وَ خافَ رَبَّهُ، رَحِمَ اللّهُ امْرَءً عَرَفَ

ص: 193

قَدْرَهُ وَ لَمْ یَتَعَدَّ طَوْرَهُ، رَحِمَ اللّهُ عَبْدا تَفَکَّرَ وَ اعْتَبَرَ فَأَبْصَرَ، رَحِمَ اللّهُ امْرَءً اتَّعَظَ وَ ازْدَجَرَ وَ انْتَفَعَ بِالْعِبَرِ، رَحِمَ اللّهُ عَبْدا جَعَلَ الصَّبْرَ مَطِیَّةَ حَیاتِه وَ التَّقْوٰی عُدَّةَ وَفاتِه.

رحم کند خداوند بنده را که بگرداند شکیبائی را بارکش حیات خود و پرهیز کاریرا تهیه وفات خود.

رَحِمَ اللّهُ امْرَءً بادَرَ الْأَجَلَ وَ أَحْسَنَ الْعَمَلَ لِدارِ إِقامَتِه وَ مَحَلِّ کَرامَتِه، رَحِمَ اللّهُ امْرَءً غالَبَ الْهَوٰی وَ أَفْلَتَ مِنْ حَبائِل الدُّنْیا.

رحم کند خداو ندمردی را که غالب شود بر هوا و هوس و برهد از دام دنيا.

رَحِمَ اللّهُ امْرَءً سَمِعَ [حُکْماً] فَوَعیٰ وَ دُعِيَ إِلیٰ رَشادٍ فَدَنی وَ أَخَذَ بِحُجْزَةِ هادٍ فَنَجی، رَحِمَ اللّهُ رَجُلاً رَأی حَقّاً فَأَعانَ عَلَیْهِ وَ رَأی جَوْراً فَرَدَّهُ وَ کانَ عَوْنا بِالْحَقِّ عَلیٰ صاحِبِه، رَحِمَ اللّهُ امْرَءً عَلِمَ أَنَّ نَفْسَهُ خُطاهُ إِلیٰ أَجَلِه فَبادَرَ عَمَلَهُ وَ قَصَّرَ أَمَلَهُ، رَحِمَ اللّهُ امْرَءً قَمَعَ فَوازِعَ نَفْسِه إِلَی الْهَوٰی فَصانَها وَ قادَها إِلیٰ طاعَةِ اللّهِ بِعِنانِها، رَحِمَ اللّهُ امْرَءً أَخَذَ مِنْ حَیٰوهٍ لِمَوْتٍ وَ مِنْ فَناءٍ لِبَقآءٍ وَ مِنْ ذاهِبٍ لِدائِمٍ.

رحمت کند خداوند مردی را که تهیه کند از زندگانی برای مرگ و از دارفنا برای دار بقا و از جای عبور برای مقام همیشگی.

رَحِمَ اللّهُ امْرَءً تَوَرَّعَ عَنِ الْمَحارِمِ وَ تَحَمَّلَ الْمَغارِمَ وَ بادَرَ جَزیلَ الْمَغانِمِ ، رَحِمَ اللّهُ امْرَءً بادَرَ الْأَجَلَ وَ أَکْذَبَ الْأَمَلَ وَ أَخْلَصَ الْعَمَلَ.

ص: 194

رَحِمَ اللّهُ امْرَءً اغْتَنَمَ الْمَهَلَ وَ بادَرَ الْعَمَلَ وَ انْکَمَشَ مِنَ الْوَجَلِ.

رحمت کند خداوند مر دی راکه غنیمت شمارد مهلت را و عجلت کند عبادات را وسرعت کند در حفظ خویش روز خوف وخشیت را.

فصل دوم: حرف راء بلفظ رأس

الفصل الثاني فيما ورد من حكم أمير المؤمنین علی بن ابیطالب عَلَیهِ اَلْسَلامْ في حرف الراء بلفظ رأس وهو ثلاث و اربعون حكمة

فَمن ذٰلكَ قَوْلُه عَلَیهِ اَلْسَلامْ: رَأْسُ الاْءِیمان الصَّبْرُ، رَأْسُ الْجَهْلِ الْجَوْرُ، رَأْسُ الطّاعَةِ الرِّضا، رَأْسُ التُّقٰی مُخالَفَةُ الْهَوٰی.

راس پرهیز کاری مخالفت هوای نفس است .

رَأْسُ الاْءِسْلامِ لُزُومُ الصِّدْقِ، رَأْسُ السِّیاسَةِ اسْتِعْمالُ الرِّفْقِ، رَأْسُ الاْءِیْمانِ الصِّدْقُ، رَأْسُ الْحِکْمَةِ لُزُومُ الصِّدْقِ ، رَأْسُ الاْءِحْسانِ الاْءِحْسانُ إِلی الْمُؤمِنینَ، رَأْسُ الدِّینِ صِدْقُ الْیَقینِ، رَأْسُ التَّقْوٰی تَرْکُ الشَّهْوَةِ، رَأْسُ الْفَضائِلِ مِلْکُ الْغَضبِ وَ إِماتَةُ الشَّهْوَةِ، رَأْسُ الْوَرَعِ تَرْکُ الطَّمَعِ، رَأْسُ الْحِکْمَةِ تَجَنُّبُ الْخُدَع، رَأْسُ الْحِکْمَةِ لُزُومُ الْحَقِّ وَ طاعَةُ الْمُحِقِّ، رَأْسُ الاْءِیْمانِ حُسْنُ الْخُلْقِ وَ التَّحَلِّي بِالصِّدْقِ، رَأْسُ الْکُفْرِ الْخِیانَةُ، رَأْسُ الاْءِیْمانِ الْأَمانَةُ، رَأْسُ الْقَناعَةِ الرِّضا، رَأْسُ النَّجاةِ الزُّهْدُ فِي الدُّنْیا، رَأْسُ السَّخآءِ تَعْجیلُ الْعَطاءِ.

ص: 195

بهترین سخا آنست که کس تعجیل کند در عطا و انتظار ندهد.

رَأْسُ الاْفاتِ الْوَلَهُ بِاللَّذّاتِ، رَأْسُ الدِّینِ اکْتِسابُ الْحَسَناتِ، رَأْسُ السُّخْفِ الْعُنْفُ، رَأْسُ الْوَرَعِ غَضُّ الطَّرْفِ، رَأْسُ الْعُیُوبِ الْحِقْدُ، رَأْسُ الرَّذائِلِ الْحَسَدُ، رَأْسُ الْعِلْم الرِّفْقُ، رَأْسُ الْجَهْلِ الْخُرْقُ، رَأْسُ الاْءِسْلامِ الْأَمانَةُ، رَأْسُ النِّفاقِ الْخِیانَةُ، رَأْسُ الْمَعائِبِ الشَّرَهُ.

بزرگترین معایب حرص است.

رَأْسُ کُلِّ شَرٍّ القِحَةُ، رَأْسُ التَّبْصِرَةِ الْفِکْرُ ، رَأْسُ الْفَضائِلِ الْعلمُ، رَأْسُ الْعِلْمِ الْحِلْمُ، رَأْسُ الْحِلْمِ الْکَظْمُ، رَأْسُ الْعَقْلِ التَّوَدُّدُ إِلی النّاسِ، رَأْسُ الْجَهْلِ مُعاداةُ النّاسِ.

بهترین عقلها دوستی و مدارای با مردم است و بزرگترین جهلها دشمنی با مردم.

رَأْسُ الْحِکْمَةِ مُداراةُ النّاسِ، رَأْسُ الاْءِیمانِ الاْءِحْسانُ إِلی النّاسِ، رَأْسُ الْفَضائِلِ اصْطِناعُ الْأَفاضِلَ، رَأْسُ الرَّذائِلِ اصْطِناعُ الْأَراذِلِ، رَأْسُ الْعمَلِ التَّمییزُ بینَ الْأَخْلاقِ وَ إِظْهارُ مَحْمودِها وَ قَمْع مَذْمُومِها.

ص: 196

فصل سوم: حرف راء بلفظ رُبَّ

الفصل الثالث مما ورد من حكم أمير المؤمنین علی بن ابیطالب عَلَیهِ اَلْسَلامْ في حرف الراء بلفظ رب و هو مأة و اربع حکم

قال عَلَیهِ اَلْسَلامُ: رُبَّ واثِقٍ خَجِلٍ، رُبَّ آمِنٍ وَجِلٍ، رُبَّ ساهِرٍ لِراقِدٍ، رُبَّ ساعٍ لِقاعِدٍ.

چه بسیار کس که رنج بیداری کشد از برای سود خفته و چه بسیار سعی کننده که زحمت میکشد از برای نشسته.

رُبَّ کادِحٍ لِمَنْ لا یَشْکُرُهُ، رُبَّ أُمْنِیَّهٍ تَحْتَ مَنِیَّهٍ، رُبَّ عَمَلٍ أَفْسَدَتْهُ الْنِیَّةُ، رُبَّ أَجَلٍ تَحْتَ أَمَلٍ، رُبَّ نِیَّهٍ أَنْفَعَ مِنْ عَمَلٍ، رُبَّ صَلَفٍ أَوْرَثَ تَلَفاً، رُبَّ سَلَفٍ عادَ خَلَفاً، رُبَّ رَجآءٍ یُؤَدِّي إِلیٰ حِرْمانٍ.

چه بسیار امید که منتهی میشود به یأس و حرمان.

رُبَّ أَرْباحٍ تَؤُلُ إِلی خُسْرانِ.

چه بسیار سودها که باز میگردد بزيان وخسران.

رُبَّ مُدَّعٍ لِلْعِلْمِ غَیرِ عالِمٍ، رُبَّ ناصِحٍ مِنَ الدُّنْیا عِنْدَکَ مُتَّهَمٌ، رُبَّ مَعْرِفَةٍ أَدَّتْ إِلیٰ تَضْلیلٍ، رُبَّ مُواصَلَهٍ أَدَّتْ إِلی تنْقیلٍ ، رُبَّ کَبیرٍ مِنْ ذَنْبِکَ تَسْتَصْغِرُهُ، رُبَّ صَغیرٍ مِنْ عَمَلِکَ تَسْتَکْبِرُهُ.

چه بسیار گناه کبیره است که آنرا صغيره میشماری چه بسیار از اعمال کوچک خود را بزرگ می پنداری.

ص: 197

رُبَّ یَسیرِ أَنْمٰی مِنْ کَثیرٍ، رُبَّ صَغیرٍ أَحْزَمَ مِنْ کَبیرٍ، رُبَّ مَلُومٍ لاٰ ذَنْبَ لَهُ، رُبَّ مُتَنَسِّکٍ لاٰ دینَ لَهُ، رُبَّ آمِرٍ غَیرُ مُؤْتَمِرٍ.رُبَّ زاجِرٍ غَیرُ مُزْدَجِرٍ، رُبَّ واعِظٍ غَیرُ مُرْتَدِعٍ، رُبَّ عالمٍ غَیرُ مُنْتَفِعٍ، رُبَّما نَصَحَ غَیرُ النّاصِحِ، رُبَّما غَشَّ الْمُسْتَنْصِحُ، رُبَّ حَریصٍ قَتَلَهُ حِرْصُهُ، رُبَّ جاهِلٍ نَجّاهُ جَهْلُهُ، رُبَّ عالِمٍ قَتَلَهُ عِلْمُهُ.

چه بسیار جاهلی که نجات میدهد او را جهل او چه بسیارعالمی کمهلاك ميكند او را علم او.

رُبَّ أَمْرٍ جَوابُهُ السُّکُوتُ، رُبَّ نُطْقٍ أَحْسَنَ مِنْهُ الصَّمْتُ، رُبَّ لِسانٍ أَتیٰ عَلی إِنْسانٍ، رُبَّ تِجارَةٍ تَعُودُ إِلیٰ خُسْرانٍ، رُبَّ کَلِمَةٍ سَلَبَتْ نِعْمَةً، رُبَّ نُزْهَةٍ عادتْ نُغْصَةً، رُبَّ کَلامٍ کَلاّمٍ، رُبَّ کَلامٍ کَالْحُسامِ.

چه بسیار سخن است که مورث جراحاتست چه بسیار سخن است که برنده چون شمشیر است.

رُبَّ عادِلٍ جائِرٍ، رُبَّ رابِحٍ خاسِرٍ، رُبَّ عاطِبٍ بعْدَ السَّلامَةِ، رُبَّ سالِمٍ بَعْدَ النَّدامَةِ، رُبَّ حَرْبٍ حَدَثَتْ مِنْ لَفْظَةٍ، رُبَّ صَبابَةٍ غُرِستْ مِنْ لَحْظَةٍ.

چه بسیار جنگی است که حارث میشود از سخنی چه بسیار عشق است که غرس میشود در دل از نگاهی.

ص: 198

رُبَّ مَغْبُوطٍ بِرَخاءٍ هُوَ دآءُهُ، رُبَّ مَرْحُومٍ مِنْ بلٰاءٍ هُوَ دَواءُهُ، رُبَّ مُبْتَلیً مَصْنُوعٍ لَهُ بِالْبَلْوٰی، رُبَّ مُنْعَمٍ عَلَیْه مُسْتَدْرَجٍ بِالنُّعْماءِ، رُبَّ مَخُوفٍ لا تَحْذَرُهُ، رُبَّ صَدیقٍ یأتي مِنْ جَهْلِه لٰا مِنْ نِیَّته.

چه بسیار صدیقی است که بی آنکه قصدی در خاطر گذراند بنادانی زیانی برساند.

رُبَّ مُحْتالٍ صَرعَتْهُ حیلَتُهُ، رُبَّ مَمْلُوکٍ لا یُسْتَطاعُ فِراقُهُ، رُبَّ فائِتٍ لا یُسْتَدْرَکُ لِحاقُهُ، رُبَّ قَریبٍ أَبْعدُ مِنْ بعیدٍ.

چه بسیار خویشاوندیست که دور تر از بیگانگانست.

رُبَّ بعیدٍ أَقْرَبُ مِنْ قَریبٍ.

چه بسیار بیگانه که نزدیکتر است از خویشاوندان.

رُبَّ عَشیرٍ غَیر حَبیبِ، رُبَّ عَطَبٍ تَحْتَ طَلَبٍ، رُبَّ طَرَبٍ عادَ کَاْلحَرْبِ، رُبَّ خَوْفٍ جَلَبَ حَتْفاً، رُبَّ أَمْنٍ انْقَلَبَ خوفْاً، رُبَّ قَوْلٍ أَنْفَذَ مِنْ صَوْلٍ، رُبَّ فِتْنَةٍ أَثارَها قَوْلٌ، رُبَّ دَواءٍ جَلَبَ داءً، رُبَّ داءٍ انْقَلَبَ شِفاءً.

چه بسیار دواست که کشاننده درد است و چه بسیار درد که بر آرنده شفاست.

رُبَّ طَمَعٍ کاذِبٍ لِأَمَلٍ غائِبٍ، رُبَّ رَجاءٍ خائِبٍ لِأَمَلٍ کاذِبٍ، رُبَّ جَهْلٍ أَنْفَعَ مِنْ عِلْمٍ، رُبَّ حَرْبٍ أَعْوَدَ مِنْ سِلْمٍ، رُبَّ سُکُوتٍ أَبْلَغَ مِنْ کَلامٍ.

چه بسیار خاموشی که بلیغ تر است از سخن کردن.

ص: 199

رُبَّ کَلٰامٍ أَنْفَذَ مِنَ السِّهامِ.

چه بسیار سخن که نافذتر از تیرهای خدنگست.

رُبَّ لَذَّةٍ فیهَا الْحَمامُ، رُبَّ غَنِيٍّ أَفْقَرَ مِنْ فَقیرٍ، رُبَّ ذي أُبَّهَةٍ أَحْقَرَ مِنْ کُلِّ حَقیرٍ، رُبَّ فَقیرٍ أَغْنیٰ مِنْ کُلِّ غَنِيٍّ، رُبَّ ذَنْبٍ مِقْدارُ الْعُقُوبَةِ عَلَیْهِ إِعْلامُ الْمُذْنِب بِه، رُبَّ جُرْمٍ أَغْنٰی مِنَ الاْءِعْتِذارِ عَنْهُ الاْءِقْرارُ بِه، رُبَّ مُواصَلَةٍ خَیْرٌ مِنْها الْقَطیعَةُ، رُبَّ مَوْهِبَةٍ خَیْرٌ مِنْهَا الْفَجیعَةٌ.

چه بسیار مواصلت است که قطع از آن پیوستگی بهتر است و چه بسیار موهبت که مصیبت از آن عطيه نیکوتر.

رُبَّ صادِقٍ عِنْدَکَ في خَبَرِ الدُّنْیا مُکَذِّبٍ، رُبَّ مَحْذُورٍ عِنْدَکَ مِنَ الدُّنْیا غَیرِ مُحْتَسَبٍ، رُبَّ أَخٍ لَمْ تَلِدْهُ أُمُّکَ، رُبَّ عِلْمٍ أَدّیٰ إِلی مَضَلَّتِکَ، رُبَّما أَصابَ الْأَعْمٰی قَصْدَهُ.

چه بسیار نابینا که اصابه میکند رای او قصد او را.

رُبَّما أَخْطَأَ الْبَصیرُ رُشْدَهُ.

چه بسیار بیننده که خطا میکند رشد او را بصیرت او.

رُبَّما کانَ الدَّواءُ داءً، رُبَّما کانَ الدّاءُ شِفاءً، رُبَّما سَئَلْتَ الشَّیْءَ فَلَمْ تُعْطَهُ وَ أُعْطیتَ خَیراً مِنْهُ، رُبَّما شَرِقَ شارِقٌ بِالْماءِ قَبْلَ رَیِّه.

چه بسیار کس که از آن پیش که سیراب شود آب در گلو شکند.

رُبَّما عَزَّ الْمَطْلَبُ وَ الاْءِکْتِسابُ، رُبَّما أَدْرَکَ الْعاجِزُ حاجَتَهُ.

ص: 200

[رُبَّما خَرَسَ الْبَلیغُ عَنْ حُجَّتِه](1)

چه بسیار مرد عاجز که ادراك میکند اسعاف حاجت خودرا وچه بسیار مرد بليغ طليق اللسان که گنك میشود از اقامه حجت خود.

رُبَّما عَمِیَ اللَّبیبُ عَنِ الصَّوابِ، رُبَّما ارْتَجَّ عَلی الْفَصیحِ الْجَوابُ، رُبَّ قاعِدٍ عَمّا یَسُرُّهُ، رُبَّما أُتیتَ مِنْ مَأْمَنِکَ، رُبَّما دُهیتَ مِنْ نَفْسِکَ، رُبَّما تَهَّجَمَتِ الْاُمُورُ، رُبَّما تَنَغَّصَ السُّرُورُ، رُبَّ خَیْرٍ وافاکَ مِنْ حَیْثُ لٰا تَرْتَقِبُهُ.

چه بسیار خیر است که می آید ترا از جائیکه مراقب نیستی.

رُبَّ شَرٍّ فاجَأَ مِنْ حَیْثُ لٰا تَحْتَسِبُهُ.

چه بسیار شر است که میرسد از جائیکه گمان نمیکنی.

رُبَّ ساٰعٍ فیمٰا یَضُرُّهُ، رُبَّ صَدیقٍ حَسُودٍ، رُبَّ أَمَلٍ خاٰئِبٍ، رُبَّ طَمَعٍ کاذِبٍ، رُبَّ باحِثٍ عَنْ حَتْفِه، رُبَّ هَزْلٍ قَدْ عادَ جِدّاً، رُبَّ أَمْرٍ قَدْ طَلَبْتَهُ وَ فیهِ هَلاکُ دینِکَ لَوْ أَتَیْتَهُ، رُبَّما أُخِّرَ عَنْکَ الاْءِجابَةُ لِتَکُونَ أَطْوَلَ لِلْمَسْئَلَةِ وَ أَجْزَلَ لِلْعَطِیَّةِ، رُبَّ مَفْتُونٍ بِحُسْنِ الْقَولِ فیهِ.

چه بسیار بتاخیر می افتد از تو اجابت مسئلت از برای اینکه در مدت دراز از خدای مسئلت کنی و بزرگ شود عطای تو چه بسیار مردم که باطراء مدح چاپلوسان فریفته محاسن خویش می شوند.

ص: 201


1- مطابق نسخه غرر الحکم تکمیل شد .

فصل چهارم: حرف راء بلفظ مطلق

الفصل الرابع مما ورد من حكم امیر المؤمنین علی عَلَیهِ اَلْسَلامْ في حرف الراء باللفظ المطلق و هو احدى وخمسون حكمة

فَمِنْ ذٰلك قَولُهُ عَلَیهِ اَلْسَلامْ: رِضَا اللّهِ سُبْحانهُ مَقْرُونٌ بِطاعَتِه، رِزْقُکَ یَطْلبُکَ فَأرِحْ نَفْسَکَ مِنْ طَلَبِه.

روزی تو طلب میکند تورا پس آسوده کن نفس خود را از طلب روزی.

رِضَا اللّهِ سُبْحانَهُ أَقْرَبُ غایَةٍ تُدْرَکُ، رِضَا الْمُتَجَنِّي غایَهٌ لاٰ تُدْرَکُ، رِضاکَ عَنْ نَفْسِکَ مِنْ فَسادِ عَقْلِکَ، رِضاکَ بِالدُّنْیا مِنْ شَقاءِ جَدِّکَ، رُکُوبُ الْأَهْوالِ تُکْسِبُ الْأَمْوالَ، رُکُوبُ الْأَطْماعِ یَقْطَعُ قُلُوبَ الرِّجالِ، رَأْيُ الْعاقِلِ یُنْجي، رَأْيُ الْجاهِلِ یُرْدي.

رای عاقل مرد را نجات می دهد ورای جاهل هلاك میکند.

رِزْقُ الرَّجُلِ عَلی قَدْرِ نِیَّتِه، رَأْیُ الرَّجُلِ عَلی قَدْرِ تَجْرِبَتِه، رِفْقُ الْمَرْءِ یُحَبِّبُهُ إِلیٰ أَعْدائِه، رُتْبَهُ الْعِلْمِ أَعْلی الْمَراتِبِ، راقِبِ الْعَواقِبَ یُنْجُي مِنَ الْمَعاطِبِ، رَسُولُکَ تَرْجُمانُ عَقْلِکَ وَ احْتِمالُکَ دَلیلُ حِلْمِکَ.

رسول تو ترجمان عقل تست و احتمال تو در مکروهات دليل حلم تو.

رَسُولُکَ میزانُ نَبْلِکَ وَ قَلَمُکَ أَبْلَغُ مَنْ یَنْطِقُ عَنْکَ، رَغْبَتُکَ في زاهِدٍ ذُلٌّ، رَغْبَتُکَ فِي الْمُسْتَحیلِ جَهْلٌ.راکِبُ اللَّجاجِ مُتَعَرِّضٌ لِلبَلاٰءِ.

ص: 202

کسیکه بر لجاج سوار میشود هدف بلا میگردد.

راکِبُ الظُّلْم یَکْبُو بِه مَراکَبُهُ.

کسیکه برظلم سوار میشود مرکبش بروی در می افتد.

راکِبُ الْعُنْفِ یَتَعَذَّرُ عَلَیْهِ مَطْلَبُهُ، رَدْعُ النَّفْسِ عَنِ الْهَوَی الْجِهادُ الْأَکبَرُ النّافِعُ، رَدْعُ الْحِرْصِ مَنْعُ الشَّرَهِ وَ الْمَطٰامِعِ، رَدُّ الْغَضَبِ بِالْحِلمِ ثَمَرَةُ الْعَقْلِ، رَوِّ قَبْلَ الْفِعْلِ کَیلاٰ تُعابَ بِما تَفْعَلُ.

نیکو بیندیش از آن پیش که متصدی امری شوی تا ترا آلوده عيب نکنند بدانچه میکنی.

رَوِیَّةُ الْمُتأَنِّي أَفْضَلُ مِنْ بَدیهَةِ الْعَجِلِ.

کار کردن متانّی از روی تفکّر بهتر است از آنچه عجول بديهة كند.

روحوا فِي الْمَکارِمِ وَ أَدْلِجُوا في حاجَةٍ مَنْ هُوَ نائِمٌ، رَدْعُ النَّفْسِ عَنِ الدُّنْیا ثَمَرةُ الْعقْلِ، رَدْعُ الْهَوٰی شیمَةُ الْعُقَلاءِ، رَدْعُ الشَّهْوَةِ وَ الْغَضَبِ جِهادُ النُّبَلاٰءِ، رُدُّوا الْبادِرَةَ بِالْحِلمِ، رُدُّوا الْجَهْلَ بِالْعِلمِ، رُدَّ نَفْسَکَ عَنِ الشَّهَواتِ وَ أَقِمْها عَلیٰ کِتابِ اللّهِ عِنْدَ الشُّبُهاتِ.

باز گردان نفس خود را از شهوات و بازدار اورا بحکم کتاب خدای در نزدشبهات.

رَدْعُ النَّفْسِ وَ جِهادُها عَنْ أَهْوِیَتِها یَرْفَعُ الدَّرَجاتِ وَ یُضاعِفُ الْحَسَناتِ، رَضِيَ بِالذُّلِّ مَنْ کَشَفَ ضُرَّهُ لِغَیرِه.

رضا میدهد بذلت کسی که مکشوف دارد زیان خودرا از برای غیر خود.

ص: 203

رَحْمَةُ الضُّعَفاءِ تَسْتَنْزِلُ الرَّحْمَةَ، رَضِيَ بِالْحِرْمانِ طالِبُ الرِّزْقِ مِنَ اللِّئامِ، رَغْبَةُ الْعاقِلِ فِي الْحِکْمَةِ وَ هِمَّةُ الْجاهِلِ فِي الْحَماقَةِ، رُکُوبُ الْمَعاطِبِ عُنْوانُ الْحَماقَةِ، رَأْیُ الرَّجُل میزانُ عَقْلِه، رِزْقُ الرَّجُلِ مُقَدَّرٌ کَتَقْدیرِ أَجَلِه.

روزی مرد تا روزمرگی مقدر است مانند تقدیر مرگ او.

رَحْمَةُ مَنْ لا یَرْحَمُ تَمْنَعُ الرَّحْمَةَ وَ اسْتِبقاءُ مَنْ لٰا یُبْقي یُهْلِکُ الْاُمَّةَ، رَسُولُ الرَّجُلِ تَرْجُمانُ عَقْلِه وَ کِتابُهُ أَبْلَغُ مِنْ نُطْقِه.

رسول مرد ترجمان عقل اوست ومکتوب اوابلغ است از منطق او.

رُوَیْداً یُسْفِرُ الظَّلامَ کَأَنْ قَدْ وَرَدَتِ الْأَظْعانُ یُوشِکُ مَنْ أَسْرَعَ أَنْ یَلْحَقَ، راکِبُ الْمَعْصِیَةِ مَثْواهُ النّارُ، راکِبُ الظُّلمِ یُدْرِکُهُ الْبَوارُ، راکِبُ الطّاعَةِ مَقیلُهُ الْجَنَّةُ، [راکِبُ الْعَجَلِةُ مُشْرِفٌ عَلی الْکَبْوَةِ(1)].

راكب طاعت خوابگاهش در بهشت است راکب شتاب وعجلت مشرف است بسردر آمدن و بروی در افتادن.

رُدَّ الْحَجَرَ مِنْ حَیْثُ جآءَ فَإِنَّهُ لا یُدْفَعُ الشَّرُّ إِلاّ بِالشَّرِّ، رَسُولُ اللّهِ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ تَرْجُمانُ الْحَقِّ وَ السَّفیرُ بَینَ الْخَلائِقِ، رَفاهِیَّةُ الْعَیْشِ فِي الْأَمْنِ، رَزانَهُ الْعَقْلِ تُخْتَبَرُ فِي الْفَرَحِ وَ الْحُزْنِ.

رزانت عقل را هنگام فرح و شادی و روز اندوه و سوگواری بمیزان امتحان واختبار توان برد.

ص: 204


1- (1) مطابق نسخه غرر الحكم تکمیل شد.

باب یازدهم

یک فصل: حرف زاء بلفظ مطلق

الباب الحادي عشر مما ورد من حكم أمير المؤمنین علی عَلَيْهِ السَّلاَمْ في حرف الزاء وهو فصل واحد باللفظ المطلق وهو اربع و ستون حكمة

فَمِنْ ذَلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَم: زَکاةُ السُّلْطانِ إِغاثَةُ الْمَلْهُوفِ.

زکوة شجاعت جهاد در خداست.

زَکوٰةُ الصِّحَّةِ السَّعْيُ في طاعَةِ اللّهِ، زَکوٰةُ الشُّجاعَةِ الْجِهادُ في سَبیلِ اللّهِ.

زکوة شجاعت جهاد در راه خداست.

زَکوٰةُ الْجَمالِ الْعَفافُ، زَکوٰةُ الْمالِ الاْءِفْضالُ، زَکوٰةُ الْحِلْمِ الاْءِحْتِمالُ، زَکوٰةُ الْقُدْرَةِ الاْءِنْصافُ.

زکوة زورمندی و قدرت انصاف دادن است.

زَکوٰةُ الظَّفرِ الاْءِحْسانُ، زَلَّةُ اللِّسانَ أَنْکٰی مِنْ إِصابَةِ السِّنانِ، زَکوٰةُ الْبَدَنِ الْجِهادُ وَ الصِّیامُ، زَکوٰةُ الْیَسارِ بِرُّ الْجیرانِ وَ صِلَةُ الْأَرْحامِ.

زکوة ثروت وسعت نیکوئی وعطيه با همسایگان و صله با ارحام است.

زَکوٰةُ النِّعَمِ اصْطِناعُ الْمَعْرُوفِ، زَکوٰةُ الْعِلْمِ بَذْلُهُ لِمُسْتَحَقِّه وَ إِجْهادُ النَّفْسِ بِالْعَمَلِ بِه، زَوالُ الدُّوَلِ بِاصْطِناعِ السُّفَّلِ.

زوال دولت و سلطنت ببر گزیدن مردم سفله ورذل است.

ص: 205

زِیادَةُ الشُّکْرِ وَ صِلَةُ الرَّحِمِ تَزیدُ فِي الْعُمْرِ وَ تَفْسَحُ فِی الْأَجَلِ.

زیادت شکر و صله رحم بزيادت میکند عمررا و بتأخیر می اندازد اجل را.

زِیادَةُ الدُّنْیا النُّقْصانُ فِي الاْخِرَةِ، زُورُوا فِي اللّهِ وَ جالِسُوا فِي اللّهِ وَ أَعْطُوا فِي اللّهِ وَ امْنعُوا فِي اللّهِ، زائِلُوا أَعْداءَ اللّهِ وَ وَاصِلُوا أَوْلِیاءَ اللّهِ، زَخارِفُ الدُّنْیا یُفْسِدُ الْعُقُولَ الضَّعیفَةَ.

زخارف دنیوی فاسد میکند عقول ناقصۀ ضعيفه را.

زَمَنُ الْعَادِلِ خَیرُ الْأَزْمِنَةِ، زَمَنُ الْجائِرِ شَرُّ الْأَزْمِنَةِ، زِیادَةُ الشَّرِّ دَنائةٌ وَ مَذَلَّةٌ، زینَةُ الْقُلُوبِ إِخْلاصُ الاْءِیمانِ، زینَةُ الاْءِسْلامِ عَمَلُ الاْءِحْسانِ، زینَةُ الْبَواطِنِ أَجْمَلُ مِنْ زینَةِ الظَّواهِرِ، زِنُوا أَنْفُسَکُمْ قَبْلَ أَنْ تُوازَنُوا وَ حاسِبُوها قَبْلَ أَنْ تُحاسَبُوا وَ تَنَفَّسُوا مِنْ ضیقِ الْخِناقِ قَبْلَ عُنْفِ السِّیاقِ.

بسنجید و در رسید نفوس خود را از آن پیش که سنجیده شوید و بحساب گیرید نفوس خود را از آن پیش که حاضر حساب گردید و نفس بر آورید از تنگی این گلو گیر جای از آن پیش که نفس قطع شود وجان بزحمت بر آید.

زَکوٰةُ الْعِلْمِ نَشْ_رُهُ، زَکوٰةُ الْجاهِ بَ_ذْلُهُ، زِیادَةُ الْفِعْلِ عَلی الْقَوْلِ فَضیلَةٌ وَ نَقْصُ الْفِعْلِ عَنِ الْقَوْلِ رَذیلَةٌ.

زیادتی کردار بر گفتار از خصایص فضیلت است و نقصان کردار از گفتار، از خصال رذیله است.

ص: 206

زِدْ مِنْ طُولِ أَمَلِکَ فِي قِصَرِ أَجَلِکَ وَلٰا یَغُرَّنَّکَ صحَّةُ جِسْمِکَ وَ سَلٰامةُ أَمْسِکَ فَإِنَّ مُدَّةَ الْعُمْرِ قَلیلَةٌ وَ سَلٰامَةُ الْجِسْمِ مُسْتَحیلَةٌ، زَیْنُ الْمُصاحَبَةِ الْاءِحْتِمال، زَیْنُ الرِّیاسَةِ الْاءِفْضالُ، زَیْنُ الْعِلْمِ الْحِلْمُ، زَیْنُ الشِّیَمِ رَعْيُ الذِّمَمِ، زَیْنُ النِّعَمِ صِلَةُ الرَّحِمِ، زَیْنُ الاْءِیْمانُ الْوَرَعُ، زَیْنُ الْعِبادَةِ الْخُشُوعُ، زَیْنُ الْحِکْمَةِ الزُّهْدُ فِي الدُّنْیا، زَیْنُ الدِّینِ الصَّبْرُ وَ الرِّضا، رزَلَّةُ الْعالِمِ تُفْسِدُ الْعَوالِمَ، زِیارَةُ بَیتِ اللّهِ أَمْنٌ مِنْ عَذابِ جَهَنَّمَ، زَلَّةُ الْعالِمِ کَانْکِسارِ السَّفینَةِ تَغْرقُ وَیَغْرَقُ مَعَها غَیْرُها.

لغزش عالم مانند شکستن کشتی است غرق میشود و غرق میکند با خود غیر خود را.

زَوالُ النِّعَمِ بِمَنْعِ حُقُوقِ اللّهِ مِنْها وَ إِهْمالِ شُکْرِها، زَیْنُ الدِّینِ الْعَقْلُ، زَیْنُ الْمَلکِ الْعَدْلُ، زَلَّةُ الرَّأْي تَأْتي عَلیَ الْمُلْکِ وَ تُؤْذِنُ بِالْهُلْکِ، زُهْدُکَ فِي الدُّنْیا یُنْجیکَ وَ رَغْبَتُکَ فِي الدُّنْیا تُرْدیکَ، زَلَّةُ اللِّسانِ أَشَدُّ مِنْ حَدِّ السِّنانِ، زَلَّةُ اللِّسانِ تَأْتی عَلی الاْءِنْسانِ. زَلَّةُ الْعاقِلِ مَحْذُورَةٌ، زَلَّةُ الْجاهِلِ مَعْذُورَةٌ، زَلَّةُ الْعاقِلِ شَدیدُ النِّکایَةِ، زَلَّةُ الْعالِمِ کَبیرَةُ الْجِنایَةِ، زَلَّةُ الْقَدَمِ تُدْمي، زَلَّةُ اللِّسانِ تُرْدي.

لغزش قدم جراحت قدم است ولغزش زبان هلاك نفس.

زُهْدُ الرَّجُلِ فیما یَفْنٰی عَلیٰ قَدْرِ یَقینِه فیما یَبْقٰی.

ص: 207

پرهیزکاری مرد در آنچه نابود میشود در دنیای فانی باندازۀ يقين اوست در چیزی که باقی میماند در سرای جاودانی.

زادُ الْمُؤْمِنِ إِلیَ الاْخِرَةِ الْوَرَعُ وَ التُّقٰی، زُرْ فِي اللّهِ أَهْلَ طاعَتِه وَ خُذِ الْهِدایَةَ مِنْ أَهْلِ وِلٰایَتِه.

وَ قالَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ في ذِکْرَ اَلْإِیمٰانْ: زُلْفٰی لِمَنِ ارْتَقَبَ وَ ثِقَةٌ لِمَنْ تَوَکَّلَ وَ راحَةٌ لِمَنْ فَوَّضَ وَ جُنَّةٌ لِمَنْ صَبَرَ.

قربت حضرت از برای کسی است که مراقبت کند و شرف وثوق برای کسیست که توکل کند و راحت بهر کسی است که تفویض امر بخدای فرماید و سپر حوادث کسی است که صابر باشد.

زِدْ فِی اصْطِناعِ الْمَعْرُوفِ وَ أَکْثِرْ مِنْ إِسْداءِ الاْءِحْسانِ فَإِنَّهُ أَبْقٰی ذُخْراً وَ أَجْمَلُ ذِکْراً، زَلَّةُ الْمُتَوَقّي أَشَدُّ زَلَّةٍ وَ عِلَّةُ اللُّؤْمِ أَقْبَحُ عِلَّةٍ.

لغزش خویشتن دار شدیدتر لغزش است و علت لئامت قبیح تر علت.

زَلَّةُ الْقَدَمِ أَقْرَبُ اسْتِدْراکٍ، زَلَّةُ اللِّسانِ أَشَدُّ هَلاکٍ، زِیادَةُ الْعَقْلِ تُنْجي، زِیادَةُ الْجَهْلِ تُرْدي، زِیادَةُ الشَّهْوَةِ تُزْری بِالْمُرُوَّةِ، زِیادَةُ الشُّحِّ تَشینُ الْفُتُوَّةَ وَ تُفْسِدُ الْاُخُوَّةَ.

فزونی بخل جوانمردی را آلوده عيب وعار کند و اخوت و محبت را تباه سازد.

ص: 208

باب دوازدهم

فصل اول: حرف سین بلفظ سبب

الباب الثاني عشر فيما ورد من حكم أمير المؤمنين عليّ بن أبيطالب عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف السين وهو فصلان مائة واثنان واربعون حكمة الفصل الأول بلفظ سبب وهو تسع وثلاثون حكمة الفصل الثاني باللفظ المطلق وهو مائة وثلاث حكم.

الفصل الاول من حكمه عليه السلام بلفظ سبب وهو تسع وثلاثون حكمة

فَمِنْ ذَلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَم :سَبَبُ الْوَرَعِ صِحَّةُ الدّینِ، سَبَبُ الْحَیْرَةِ الشَّکُّ، سَبَبُ الْهَلاکِ الشِّرْکُ، سَبَبُ فسادِ الدِّینِ الْهَوٰی، سَبَبُ فَسادِ الْعَقْلُ حُبُّ الدُّنْیا، سَبَبُ السِّیاسَةِ السَّخاءُ، رسَبَبُ الشَّحْناءِ کَثْرَةُ الْمِراءِ.

کثرت لجاج مورث مخاصمت و مبارات است.

سَبَبُ الْمَحَبَّةِ الاْءِحْسانُ، سَبَبُ زَوالِ النِّعَمِ الْکُفْرانُ.

سبب زوال نعمت کفران نعمت است.

سَبَبُ الْفَوْتِ الْمَوْتُ، سَبَبُ صَلٰاحِ الدّینِ الْوَرَعُ، سَبَبُ فَسادِ الْوَرَعِ الطَّمَعُ، سَبَبُ صَلاحِ النَّفْسِ إِزالَةُ الطَّمَعِ، سَبَبُ الاْءِیمانِ التَّقْوٰی، سَبَبُ فَسادِ الْعقْلِ الْهَوٰی.

سبب فساد عقل پیروی هوا وهوس است.

ص: 209

سَبَبُ الْفِتَنِ حُبُّ الدُّنْیا، سَبَبُ التَّدْمیرِ سُوءُ التَّدْبیرِ.

سبب هلاکت سوء تدبیر است .

سَبَبُ الْعَطبِ طاعَةُ الْغَضَبِ، سَبَبُ تَزکِیَةِ الْأَخْلٰاقِ حُسْنُ الْأَدَبِ، سَبَبُ الْکَمَدِ الْحَسَدُ.

سبب حزن درونی و اندوه جانگاه حسد است.

سَبَبُ الْفِتَنِ الْحِقْدُ، سَبَبُ الْهَیاجِ اللَّجاجُ.

سبب زوال دولت و ثروت منع محتاج است از اجابت مسئلت.

سَبَبُ الْفُرْقَةِ الْخِلٰافُ، سَبَبُ الْقَناعَةِ الْعَفافُ، سَبَبُ الْخَشْیَةِ الْعِلْمُ، سَبَبُ الْوَقارِ الْحِلْمُ، سَبَبُ الْفَضائِلِ الْعِلْمُ، سَبَبُ الْمَحَبّةِ السَّخآءُ، سَبَبُ اْلإئْتِلٰافِ الْوَفاءُ، سَبَبُ الْعِفَّةِ الْحَیآءُ، سَبَبُ صَلٰاحِ النَّفْسِ الْعُزُوفُ عَنْ دارِ الدُّنْیا.

سبب صلاح و تزکیه نفس زهد وتنزيه اوست از داردنیا.

سَبَبُ الْفَقْرِ الاْءِسْرافُ، سَبَبُ الْفُجُورِ الْخَلْوَةُ، سَبَبُ الشَّرَهِ غَلَبَةُ الشَّهْوَةِ، سَبَبُ السَّلامَةِ الصَّمْتُ، سَبَبُ الاْءِخْلاصِ الْیَقینُ، سَبَبُ الْمَزیدِ الشُّکْرُ، سَبَبُ تَحَوُّلِ النِّعَمِ الْکُفْرُ، سَبَبُ الْمَحَبَّةِ الْبِشْرُ.

ص: 210

فصل دوم: حرف سین بلفظ مطلق

الفصل الثاني من حكمه عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف السين باللفظ المطلق و هو مأة و ثلاث حكم

قَال عَلَيْهِ السَّلاَمُ:سُوءُ الْخُلْقِ یُوحِشُ الْقَریبَ وَ یُنْفِرُ الْبَعیدَ.

سوء خلق خویشاوندان را بوحشت می اندازد و بیگانگان را متنفرمیسازد.

سامِعُ ذِکرِ اللّٰهِ ذاکِرٌ، سِیاسَةُ النَّفْسِ أَفْضَلُ سِیاسَةٍ، سُوءُ الْمَحْضَرِ دَلیلُ لُؤْمِ الْأَصْلِ.

سوء محضر دلالت میکند برخباثت اصل وخساست نژاد.

سُلْطانُ الدُّنْیا ذُلٌّ وَ عُلُوُّها سُفْلٌ، سُوءُ الظَّنِّ یُفْسِدُ الْاُمُورِ وَ یَبْعَثُ عَلی الشُّرُورِ، سُرُورُ الدُّنْیا غُرُورٌ وَ مَتاعُها ثُبُورٌ، سُلْطانُ الْعاقِلِ یَنْشُرُ مَناقِبَهُ، سُلْطانُ الْجاهِلِ یُبْدي مَعایِبهُ، سامِعُ الْغیْبةِ أَحَدٌ الْمُغْتابینَ.

آنکس که گوش فراغيبت دهد در شمار یکتن از غیبت کنندگانست.

سادَة أَهْلِ الْجَنَّةِ الْأَسْخِیاءُ وَالْمُتَّقُونَ، سَلُوا اللّهَ الْعَفْوَ وَ الْعافِیَةَ وَ حُسْنَ التَّوْفیق، سَلُوا اللّهَ الْعافِیَةَ مِنَ الدُّنْیا، سادَةُ النّاسِ فِي الدُّنْیا الْأَسْخِیاءُ وَ فِي الاْخِرَةِ الْأَتْقِیاءُ.

بزرگ و سید مردم در دنیا بخشندگانند و در آخرت پرهیزکاران.

سالِمِ النّاسَ تَسْلَمْ دُنْیاکَ، سُنَّةُ اللِّئامِ الْجُحودُ الْکَلامِ.

ص: 211

راه و روش مردم لئيم انکار سخن حق است.

سُنَّةُ الْکِرامِ تَرادُفُ الاْءِنْعامِ، سُنَّةُ الْکِرامِ الْجُودُ، سُوءُ الْخُلْقِ شَرُّ قَرینٍ، سُوءُ النِّیَّة داءٌ دَفینٌ، سادَةُ أَهْلِ الْجنَّةِ الْمُخْلِصُونَ، سَوْفَ یَأْتیکَ ما قُدِّرَ لَکَ، سَلْ عَنِ الرَّفیقِ قَبْلَ الطَّریقِ، سَلْ عَنِ الْجارِ قَبْلَ الدّارِ، سِتَّةٌ تُخْتَبَرُ بِها أَحْوالُ عُقُولِ الرِّجالِ : الْمُعامَلَةُ، وَ الْمُصاحَبَةُ، وَ الْوِلایَةُ، وَ الْعَزْلُ، وَ الْغِنی، وَ الْفَقْرُ.

به شش چیز شناخته میشود عیار عقول مردم: در داد و ستد و مصاحبت و مراودت و امارت و ولایت و عزل و عزلت و غنى و دولت و فقر و مسکنت.

سَلْ عَمّا لٰا بُدَّ لکَ مِنْ عِلْمِه وَ لٰا تُعْذَرُ في جَهْلِه، سِلٰاحُ الْحِرْصِ الشَّرَهُ، سِلٰاحُ الْجَهْلِ السَّفَهُ، رسِلاحُ الشَّرِّ الْحِقْدُ، سِلاحُ اللُّؤْمِ الْحَسَدُ، سِلاحُ الْمُؤْمِنِ الدُّعاءُ، سَعادَةُ الْمَرْءِ فِي الْقَناعَةِ وَ الرِّضا، سِلٰاحُ الْمُوقِن الصَّبْرُ عَلی الْبَلاءِ وَ الشُّکْرُ فِی الرَّخاءِ.

حربه اهل یقین شکیبائی بر بلا و سپاس گزاری در فراخی سعت و نعمت است.

سِلاحُ الْمُذْنِبِ الاْءِسْتِغفارُ، سِلاحُ الْحازِمِ الاْءِسْتِظْهارُ، سُنَّةُ الْأَبْرارِ حُسْنُ الاْءِسْتِسْلٰامِ، سُنَّةُ الْأَخْیارِ لینُ الْکَلامِ وَ إِفْشاءُ السَّلٰامِ، سُوءُ الْخلْقِ شُؤْمٌ وَ الاْءِسائَةُ إِلی الْمُحْسِنِ لُؤْمٌ، سُوءُ التَّدْبیرِ سَبَبُ التَّدْمیرِ، سُوءُ التَّدْبیرِ مِفْتاحُ الْفَقْرِ، سُوءُ الظَّنِّ بِالْمُحْسِنِ شَرُّ الاْءِثْمِ وَ أَقْبَحُ الظُّلْمِ.

ص: 212

-سوء ظن در حق مردم نیکو [کار] بدترین گناه و زشت ترین ستم است.

سُوءُ الظَّنِّ بِمَنْ لٰا یَخُونُ مِنَ اللُّؤْمِ، سُوءُ الْعُقُوبَةِ مِنْ لُؤْمِ الظَّفَرِ، ساعَةُ ذُلٍّ لا تَفي بِعزّةِ الدَّهْرِ.

يك ساعت ذلّت نیرزد بعزّت ابدی.

سامِعُ هُجْرِ الْقَوْلِ شَریکُ الْقائِلِ.

گوش فراداشتن با هذیانات شرکت است با گویند؛ آن مقالات.

ساعِدْ أَخاکَ عَلیٰ کُلِّ حالٍ وَ زُلْ مَعَهُ حَیْثُما زالَ، سُوسُوا إِیمانَکُمْ بِالصَّدَقَةِ، سِیاسَةُ الدِّینِ بِحُسْنِ الْیَقینِ، سِیاسَةُ الدِّینِ ثَلاثٌ: رِقَّةٌ في حَزْمٍ، وَاسْتِقْصاءٌ في عَدْلٍ، وَ إِفْضالٌ في قَصْدٍ، سَلُوني قَبْلَ أَنْ تَفْقِدُوني فَوَ اللّهِ ما فِي الْقُرْآنِ آیَةٌ إِلاّ وَ أَنَا أَعْلَمُ فیمَنْ أُنْزِلَتْ وَ أَیْنَ نَزَلَتْ في سَهْلٍ أَوْ في جَبَلٍ، وَ إِنَّ رَبّي وَهَبَ لي قَلْباً عَقُولاً وَ لِساناً ناطِقاً.

میفرماید بپرسید از من از آن پیش که مرا در نیابید سوگند با خدای نیست در قرآن آیتی الّا آنکه من دانایم در حق آنکس که فرودشده و آنجا که فرود شده خواه در بیابان وخواه در کوهستان همانا پروردگارمن مرا دلی عطا کرده دانا و زبانی گویا.

سَلِ الْقُلُوبَ عَنِ الْمَوَدّاتِ فَإِنَّها شُهُودٌ لٰا تَقْبَلُ الرُّشا، سَنامُ الدِّینِ الصَّبْرُ وَ الْیَقینُ وَ مُجاهَدَةُ الْهَوٰی، سَلوُني قَبْلَ أَنْ تَفْقِدُوني فَإِنّي بِطُرُقِ السَّماءِ أَخْبَرُ مِنْکُمْ بِطُرُقِ الْأَرْضِ.

میفرماید بپرسید از من از آن پیش که مرا در نیا بید زیرا که من بطرق آسمان

ص: 213

داناتر وخبر دهنده ترم شما را از طرق زمین.

سِرُّکَ أَسیرُکَ فَإِذا أَفْشَیْتَهُ صِرْتَ أَسیرَهُ.

سرّ تو و راز تو در حبس تست و اسیر تست لکن چون فاش کنی و از پرده بیرون افکنی تو اسیر او شوی.

سَعادَةُ الرَّجُلِ إِحْرازِ دینِه وَ الْعَمَلُ لٰاِخِرَتِه، سالِمِ النّاسَ تَسْلَمْ وَ اعْمَلْ لاِخِرَتِکَ تَغْنَمْ، سَلِّمُوا لِأَمْرِ اللّٰه وَ إِلی وَلِیَّه فَإِنَّکُمْ لَنْ تَضِلُّوا مَعَ التَّسْلیمِ.

تفویض کنید امور خود را با خدا و ولیّ خدا زیرا که با تفویض و تسلیم گمراه نمیشوید.

سَلٰامَةُ الْعَیْشِ فِي الْمُداراةِ، سَهَرُ اللَّیْلِ في طاعَةِ اللّٰهِ رَبیعُ الْأَوْلِیاء، سَلٰامَةُ الدِّیْنِ وَ الدُّنْیا في مُداراةِ النّاسِ، سَلٰامَةُ الدِّینِ فِي اعْتِزالِ النّاسِ، سُکْرُ الْغَفْلَةِ وَ الْغُرُورِ أَبْعَدُ إِفاقَةً مِنْ سُکْرِ الْخُمُورِ.

مستی غفلت و غرور از مستی شراب استوارتر است و دیرتر زایل شود.

سُکُونُ النَّفْسِ إِلیَ الدُّنْیا مِنْ أَعْظم الْغُرُورِ، سَهَرُ الْعُیُونِ بِذِکرِ اللّهِ فَرْصَةُ السُّعَدآءِ وَ نُزْهَةُ الْأَوْلِیاءِ، سابِقُوا الْأَجَلَ وَ أَحْسِنُوا الْعَمَلَ تَسْعَدُوا بِالْمَهَلِ، سُوءُ الْخُلْقِ نَکدُ الْعَیْش وَ عَذابُ النَّفْسِ، سارِعُوا إِلیَ الطّاعاتِ وَ سابِقُوا إِلی إِسْداءِ الْمَکْرُماتِ فإِنْ قَصَّرْتُمْ فَإیّاکُمْ أَنْ تُقَصِّرُوا عَنْ أَداءِ الْفَرائِضِ، ساهِلِ الدَّهْرَ ما ذَلَّ لَکَ قُعُودُهُ وَ لٰا تُخاطِرْ

ص: 214

بِشَیْءٍ رَجاءَ أَکْثَرَ مِنْهُ، سِرُّکَ سُرُورُکَ إِنْ کَتَمْتَهُ فَإِنْ أَذَعْتَهُ کانَ ثُبُورُکَ.

سرّ تو موجب سرور تست چندانکه پوشیده داری وچون فاش کنی مورث هلاکت تست.

سامِعُ الْغیبَةِ شَریکُ الْمُغْتابِ، سَهَرُ الْعُیُونِ بِذِکرِ اللّهِ خُلْصانُ الْعارِفینَ وَ دَأْبُ الْمُقَرَّبینَ، سُرُورُ الْمُؤْمِنِ بِطاعَةِ رَبِّه وَ حُزْنُهُ عَلیٰ ذَنْبِه، سِتَّةٌ تُخْتَبَرُ بِها عُقولُ النّاسِ: الْحِلْمُ عِنْدَ الْغَضَبِ، وَ الصَّبْرُ عِنْدَ الرَّهَبِ، وَ الْقَصْدُ عِنْدَ الرَّغَبِ، وَ تَقْوَی اللّهِ في کُلِّ حالٍ، وَ حُسْنُ الْمُداراةِ، وَ قِلَّة الْمُماراةِ لِلنّاسِ. سَهَرُ اللَّیْلِ شِعارُ الْمُتَّقینَ وَ شیمَةُ الْمُشْتاقینَ، سُخْفُ الْقَوْلِ یُزْري بِالْبَهاءِ وَ الْمُرُوَّةِ، سَمْعُ الْاُذُنِ لٰا یَنْفعُ مَعَ غَفْلةِ الْقَلْبِ.

شنوائی گوش با غفلت قلب سودی نبخشد.

سُلَّم الشَّرَفِ التَّواضُعُ وَ السَّخاءُ.

نردبان شرافت فروتنی و سخاوتست.

سُوءُ الْمَنْطِقِ یُفْسِدُ الْاُخُوَّةَ، سُوءُ الظَّنَّ یُردي مُصاحبَهُ وَ یُنْجي مُجانِبَةُ، سَبُعٌ أَکُولٌ حَطُومٌ خَیرٌ مِنْ والٍ ظَلومٍ غَشُومٍ.

درّنده خورنده شکننده بهتر است از والی ظالم ستمکاره.

سُوءُ الْجَوارِ وَ الاْءِساءَةِ إِلیَ الْأَبْرارِ مِنْ أَعْظَمِ اللُّؤْمِ، سِتَّةٌ تُخْتَبَرُ بِها دینُ الرَّجُلِ: الوَرَعُ، وَ التَّقْوٰی، وَ صِدْقُ الْیقینِ، وَ مُجاهَدَةُ

ص: 215

الْهَوٰی وَ الْعِفَّةُ، وَ الاْءِجْمالُ فِي الطَّلبِ، سُوءُ الْخُلْقِ یُوحِشُ النَّفْسَ وَ یَرْفَعَ الْاُنْسَ، سَیِّئَةٌ تَسُوؤُکَ خَیرٌ مِنْ حَسَنَةٍ تُعْجِبُکَ، ساعٍ سَریعٌ نَجا وَ طالِبٌ بَطيءٌ رَجا، سَفْکُ الدِّماءِ بِغَیرِ حَقِّها یَدْعُو إِلیٰ حُلُولِ النَّقِمَةِ وَ زَوالِ النِّعْمَةِ.

ریختن خون بناحق داعی است وصول کیفر ونقمت وزوال عیش و نعمت را.

سَلِ الْمَعْرُوفَ مَنْ یَنْساهُ وَ اصْطَنِعْهُ إِلیٰ مَنْ یَذکرُهُ، سِتَّةٌ تُخْتَبَرُ بِها أَخْلاقُ الرِّجالِ: الرِّضا، وَ الْغَضَبُ، وَ الْأَمْنُ، وَ الرَّهْبُ، وَ الْمَنْع، وَ الرَّغْبُ، سِتَّةٌ تُخْتَبَرُ بِها دینُ الرَّجُلِ: قُوَّةُ الدِّینِ، وَ صِدْقُ الْیَقینِ، وَ شِدَّةُ التَّقْوٰی، وَ مُغالَبَةُ الْهَوٰی، وَ قِلَّةُ الرَّغَبِ، وَ الاْءِجْمالُ فِي الطَّلبِ، سِتَّةٌ لا یُمارُونَ: الْفَقیهُ، وَ الرَّئیسُ، وَ الدَّنِيُّ، وَ الْبَذِيُّ، وَ الْمِرْءَةُ، وَ الصَّبِيُّ.

باشش کس احتجاج نتوان کردن: با فقیه زیراکه عالم است و دیگر با رئیس زیرا که زورمند است و با دنی که خوارمایه است [و با فحّاش که بد زبان است] و با زن که صنيع لجاج است و با كودك که نادان است.

سِتَّةٌ مِنْ قَواعِدِ الدِّینِ: إِخْلاصُ الْیَقینِ، وَ نُصْحُ الْمُسْلِمینَ، وَ إِقامَةَ الصَّلاةِ، وَ إِیتاءُ الزَّکوٰةِ، وَ حِجُّ الْبَیْتِ، وَ الزُّهْدُ فِي الدُّنْیا، سابِقُوا الْأَجَلَ فَإِنَّ النَّاسَ یُوشِکُ أَنْ یَنْقَطِعَ بِهِمُ الْأَمَلُ فَیُرْهِقَهُمُ الْأَجَلُ، سَفَهُکَ عَلیٰ مَنْ فَوْقَکَ جَهْلٌ مُرْدٍ، سَفَهُکَ عَلیٰ مَنْ دُونَکَ

ص: 216

لُؤْمٌ مُزْرٍ، سَفَهُکَ عَلی مَنْ هُوَ في دَرَجَتِکَ نِقارٌ کَنِقارِ الدِّیکَیْنِ وَ هِراشٌ کَهِراشِ الْکَلْبَیْنِ وَ لَمْ یَفْتَرِقا إِلٰاّ مَجْرُوحَینِ أَوْ مَفْضُوحَینِ-

سفاهت و خصومت تو با کسی که در مکانت و منزلت مانند تست بهم در افتادن دو خروس و بر آغالیدن دوسگی را ماند که هر دو از هم باز میگردند جراحت یافته ورسوا شده-

-وَ لَیْسَ ذلِکَ فِعْلَ الْحُکَماءِ وَ لٰا سُنَّةَ الْعُقَلاءِ وَ لَعَلَّهُ أَنْ یَحْلُمَ عَنْکَ فَیَکُونَ أَوْزَنَ مِنْکَ وَ أَکرَمَ وَ أَنْتَ أَنْقَصُ مِنْهُ وَ أَلْأَمُ.

-و این کار حکیم و روش خردمند نیست و تواند بود که او از تو عاقل تر و حلیم تر و با سنگ تر بر آید و تو ازو ناقص ولئيم تر بحساب روی.

سَلُوا اللّهَ الاْءِیمانَ وَ اعْمَلُوا بِواجِبِ الْقُرْآنِ، سِتُّ خِصالٍ مِنَ الْمُرُوَّةِ ثَلاثٌ مِنْها فِي الْحَضَرِ وَثَلاثٌ مِنْها فِي السَّفَرِ. فَأَمَّا الَّتي فِي الْحَضَرِ: فَتِلٰاوَةُ کِتابِ اللّهِ، وَ عِمارَةُ مَساجِدِ اللّهِ، وَاتِّخاذُ الاْءِخْوانِ فِي اللّهِ عَزَّوَجَلَّ. وَ أَمَّا الَّتي فِي السَّفرِ: فَبَذْلُ الزّاد، وَ حُسْنُ الْخُلْقِ، وَ الْمِزاحُ في غَیرِ الْمَعاصي. سِتَّةٌ لا یُسَلَّمُ عَلَیْهِمْ: الْیَهُودِيُّ، وَ النَّصْرانِيُّ، وَ الرَّجُلُ عَلیٰ غائِطِه، وَ عَلیٰ مَوائِدِ الْخَمْرِ، وَ عَلیَ الشّاعِرِ الَّذي یَقْذِفُ الْمُحْصَناتِ، وَ عَلیَ الْمُتَفَکِّهینَ بِشَتیمَةِ الْاُمَّهاتِ، سِتَّةٌ لٰا یَأُمُّوا بِالنّاسِ: وَلَدُ الزِّنا وَ الْمُرْتَدُّ، وَ الْأَعْرابِيُّ بَعْدَ الْهِجْرَةِ، وَ شارِبُ الْخَمْرِ، وَ الْمَحْدُودُ، وَ الْأَغْلَفُ.

ص: 217

سَبْعَهٌ حُقَوقُ الْمُؤْمِنِ عَلی الْمُؤْمِنِ:

الْأَوَّلُ_ أَنْ تُحِبَّ لَهُ ما تُحِبُّ لِنَفْسِکَ و تَکْرَهَ لَهُ ما تَکْرَهُ لَها.

الثّانی_ أَنْ تَمْشِیَ لَهُ فی حاجَتِه وَ تَبْتَغِیَ رِضاهُ وَ لٰا تُخالِفَ قَوْلَهُ.

الثّالثُ_ أَنْ تَصِلَهُ بِنَفْسِکَ وَ مالِکَ وَ یَدِکَ وَ رِجْلِکَ وَ لِسانِکَ.

الرّابع_ أنْ تَکُونَ عَیْنَهُ وَ دَلیلَهُ وَ مِرْآتَهُ وَ قَمیصَهُ.

الخْامِسُ_ أَنْ لٰا تَشْبَعَ وَ یَجُوَعُ وَ لٰا تَلْبَسَ وَ یَعْریٰ وَ لٰا تَرْوٰی وَ یَظْمَأُ.

السّادِسُ_ أَنْ یَکُونَ لَکَ امْرأَهٌ وَ خادِمٌ وَ لَیْسَ لِأَخیکَ أَنْ تَبْعَثَ خادِمَکَ إِلَیْهِ فَتَغْسِلَ ثِیابَهُ وَ تَصْنَعَ طَعامَهُ وَ بُمَهِّدَ فِراشَهُ.

السّابع_ أَنْ تُبِرَّ قَسَمَهُ وَ تُجیبَ دَعْوَتَهُ وَ تَشْهَدَ جَنازَتَهُ وَ تَعُودَهُ في مَرَضِه وَ تُشْخِصَ بَدَنَکَ في قضاءِ حاجَتِه وَ لٰا تُحْوِجَهُ أَنْ یَسْئَلَکَ وَ لکِنْ تَبادَرْ إِلیٰ قَضاءِ حَوائِجِه فَإِذا فَعَلْتَ ذٰلِکَ بِه وَصَلْتَ وَلایَتَکَ بِوَلٰایَتِه وَ وَلٰایَتَهُ بِوَلٰایَةِ اللّهِ عَزَّ وَ جَلَّ، سَبْعَةُ أَشْیاءَ خَلَقَهَا اللّهُ تَعالیٰ لَم تَخْرُجْ مِنْ رَحِمٍ: آدَمُ، وَ حَوّاءُ، وَ کَبْشُ إِبْراهیمَ، وَ ناقَةُ صالِحَ، وَ حَیَّةُ الْجنَّةِ، وَ الْغُرابُ الَّذي بَعَثَهُ اللّهُ یَبْحَثُ فِي الْأَرْضِ، وَ إِبْلیسُ لَعَنَهُ اللّهُ تَعالیٰ.

هفت چیز است که خداوند بیافرید بی آنکه در رحم پرورش دهد نخستین آدم و دیگر حوا و دیگر کبش(1) ابراهیم که بجای اسمعیل ذبح شد و دیگر ناقة صالح ودیگر ماری که در بهشت اغواکرد آدم را ودیگر غرابی که خداوند برانگیخت تا قابیل را حفر زمین بیاموخت برای دفن هابیل ودیگر شیطان را.

ص: 218


1- گویا معرب (چپشٍ) است به معنی قوچ یا بزغاله.

سَلُوا اللّهَ الْعافِیَةَ مِنْ جُهْدِ الْبَلاءِ فَإِنَّ في جُهْدِ الْبَلاءِ ذَهابُ الدِّینِ، وَ سارِعُوا إِلی مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّکُمْ وَ جَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّماواتُ وَ الْأَرْضُ أُعدَّتْ لِلْمُتَّقینَ.

سرعت کنید بسوی آمرزش پروردگار که موجب بهشتی است که چون آسمان وزمین پهناور است و ساخته شده است برای پرهیزکاران.

باب سیزدهم

فصل اول: حرف شین بلفظ شکر

الباب الثالث عشر فيما ورد من حكم أمير المؤمنين عليّ بن أبيطالب عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الشين وهو ثلاثة فصول مأة وخمس وعشرون حكمة الاول بلفظ شکر وهو ثلاث عشرة حكمة الثانی بلفظ شرّ وهو خمس وسبعون حكمة الثالث باللفظ المطلق وهوسبع وثلاثون حكمة. الفصل الاول من حكمه عَلَيْهِ السَّلاَمُ بلفظ شکر وهو ثلاث عشرة حكمة

فَمِنْ ذَلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ:شُکْرُ النَّعْمَةِ یُوجِبُ تَجْدیدَها، شُکْرُ النِّعْمَهِ أمانٌ مِنْ تَحْویلِها وَ کَفیلٌ بِتَأْییدِها.

شکر نعمت ایمن دارد نعمت را از زوال و آن را پا بندانی و ضمانت کند به پیوستگی و همیشگی.

شُکْرُ إِلٰهِکَ بِطُولِ الثَّناءِ، شُکْرُ النِّعَمِ عِصْمَةٌ مِنَ النِّقمِ، شُکْرُ الْمُؤْمِنِ یَظْهَرُ في عَمَلِه.

شکر مؤمن از گفتار بکردار می آید.

ص: 219

شُکْرُ الْمُنافِقِ لا یَتَجاوزُ لِسانَهُ.

شکر منافق از زبان تجاوز نمیکند و دل را آگهی نمیدهد.

شُکْرُ نِعْمَةٍ سالِفَةٍ یَقْضي بِتَجَدُّدِ نِعَمٍ مُسْتَأْنَفَةٍ، شُکْرُ مَنْ فَوْقَکَ بِصِدْقِ الْوَلاءِ، شُکْرُ نَظیرِکَ بحُسْنِ الاْءِخْاء، شُکْرُ مَنْ دُونَکَ بِسَیْبِ الْعَطاءِ، شُکْرُ الاْءِلهِ یُدِرُّ النِّعَمَ، شُکْرُ النَّعْمَةِ یَقْضي بِمَزیدِها وَ یُوجِبُ تَجْدیدَها.

شکر نعمت حکم میکند بزیادتی نعمت وواجب میکند تجدید نعمت را.

وَ قال عَلَيْهِ السَّلاَمْ لرَجُلٍ هُنِّأَ بِوَلَدٍ: شَکَرْتَ الْواهِبَ وَ بُورِکَ لَکَ فِي الْمَوْهُوبِ وَ بَلَغَ رُشْدَهُ وَ رُزِقْتَ بِرَّهُ ، شُکرُ النِّعَمِ یُضاعِفُها وَ یَزیدُها، شُکْرُ النِّعَمِ یُوجِبُ مَزیدَها وَ کُفْرُها بُرْهانُ جُحُودِها، شُکْرُ النِّعْمَةِ أَمانٌ مِنْ حُلُولِ النِّقْمَةِ، شُکْرُ الْعالِمِ عَلیٰ عِلْمِه عَمَلُهُ بِه وَ بَذْلُهُ لِمُسْتَحِقِّه.

شکر عالم علم خودرا عمل نمودن بعلم خود و بدل نمودن علم است او برای مستحق علم.

شُکْرُکَ لِلرّاضي عَنْکَ یَزیدُهُ رِضیً وَ وَفاءً، شُکْرُکَ لِلسّاخِطِ عَلَیْکَ یُوجِبُ لَکَ مِنْهُ صَلاحاً وَ تَعْطُّفاً.

ص: 220

فصل دوم: حرف شین بلفظ شرّ

الفصل الثاني من حكمه عَلَيْهِ السَّلاَمُ بلفظ شر و هو خمس وسبعون حكمة

فَمِنْ ذَلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: شَرُّ الْأَخْلاقِ الْکِذْبُ وَ النَّفاقُ، شَرُّ الْأَوْلادِ الْوَلَدُ الْعاقُّ، شَرُّ مَنْ صاحَبْتَ الْجاهِلُ، شَرُّ الْعَمَلِ ما أَفْسَدْتَ بِه مَعادَکَ، شَرُّ النّاسِ مَنْ یَریٰ أَنَّهُ خَیرُهُمْ.

بدترین مردم کسی است که خودرا بهترین مردم داند. '

شَرُّ النّاسِ مَنْ لٰا یَشْکُرُ النِّعْمَةَ وَ لٰا یَرْعی الْحُرْمَةَ، شَرُّ أَصْدِقائِکَ مَنْ تَتکَلَّفُ لَهُ، شَرُّ الْعِلْمِ عِلْمٌ لٰا یُعْمَلُ بِه، شَرُّ الْمِحَنِ حُبُّ الدُّنْیا، شَرُّ الْاُمُورِ الرِّضا عَنِ النَّفْس، شَرُّ الْأَفعالِ ما جَلَبَ الاْثامَ، شَرُّ الْأَمْوالِ مَا اکْتَسَبَ الْمَذَامَّ.

بدترین اموال چیزیست که کسب قدح و مذمت کند.

شَرُّ الاْراءِ ما خالَفَ الشَّریعَةَ، شَرُّ الْمَصائِبِ الْجَهْلُ، شَرُّ الْأَمْوالِ ما لَمْ یُغْنِ عَنْ صاحِبِه، شَرُّ الْأمْوالِ مالٌ لٰا یُنْفَقُ مِنْهُ وَ لٰا تُؤَدّیٰ زَکوٰتُهُ، شَرُّ النّاسِ مَنْ لٰا یَقْبَلُ الْعُذْرَ وَ لٰا یَغْفِرُ الذَّنْبَ.

بدترین مردم کسیست که عذر نپذیرد وعفو گناه نکند.

شَرُّ الاُْمُورِ التَّسَخُّطُ لِلْقَضاءِ.

بدتر کار آنست که کس با قضای خدا غضبناك شود.

ص: 221

شَرُّ النّاسِ مَنْ لٰا یَعْتَقِدُ الْأَمانَةَ وَ لٰا یَجْتَنِبُ الْخِیانَةَ، شَرُّ الْخَلائِقِ الْمُتَکَبِّرُ ، شَرُّ الشِّیَم الْکِذْبُ، شَرُّ إِخْوانِکَ مَنْ داهَنَکَ في نَفْسِکَ وَ ساترَکَ عَیْبَکَ.

بدترین اخوان کسی است که با تو مداهنه و مدارا کند در کارهای تو وعیب ترا از تو مستور دارد.

شَرُّ الْأَشْرارِ مَنْ یَتَبَجَّحُ بِالشَّرِّ، شَرُّ ما ضُیِّعَ فیهِ الْعُمْرُ اللَّعْبُ، شَرُّ إِخْوانِکَ الْغاشُّ الْمُداهِنُ، شَرُّ النَّوالِ ما تَقَدَّمَهُ الْمَطَلُ وَ تَعَقَّبَهُ الْمَنُّ.

بدترین احسان آنست که نخست ترا بمطل و تسویف معطل دارند و در فرجامِ کار منت گذارند.

شَرُّ النّاسِ مَنْ لا یُرْجٰی خَیرُهُ وَ لٰا یُؤْمَنُ شَرُّهُ، شَرُّ إِخْوانِکَ مَنْ تَثَبَّطَ عَنِ الْخَیرِ وَ یُثَبِّطُکَ مَعَهُ.

بدترین اخوان کسی است که در نگ کند در کار خیر و ترا نیز با خود درنگ فرماید.

شَرُّ النّاسِ مَنْ لا یَعْفُو عَنِ الزَّلَّةِ وَ لٰا یَسْتُرُ الْعَوْرَةَ، شَرُّ النّاسِ مَنْ یَخْشَی النّاسَ في ربِّه وَ لٰا یَخْشٰی رَبَّهُ فِي النّاسِ.

بدترین مردم کسی است که بترسد از مردم در رضاجوئی خدا و نترسد از خدا در رضاجوئی خلق.

شَرُّ الْأَبْرارِ الْکَثیرْ الاْءِرْتِیابِ، شَرُّ الْمُحْسِنینَ الْمُمْتَنُّ بِإِحْسانِه، شَرُّ الْأَفْعالِ ما هَدَمَ الصَّنیعَة، شُرُّ النّاسِ مَنْ یَظْلِمُ النّاسَ، شَرُّ ما سَکَنَ

ص: 222

الْقَلْبَ الْحِقْدُ، شَرُّ الْمُلُوکِ مَنْ لَمْ یَعْدِل، شَرُّ الْبِلادِ بَلَدٌ لا أَمْنَ فیهِ وَلاخِصْبَ.

بدترین بلاد بلدیست که در آنجا فراوانی نعمت و امنیت یافت نشود.

شَرُّ الْأَزْواجِ مَنْ لٰا تُؤتیٰ، شَرُّ إِخْوانِکَ مَنْ أَرْضاکَ بِالباطِلِ، شَرُّ الْعِلْمِ ما أَفْسَدْتَ بِه رَشادَکَ، شَرُّ الثَّناءِ ما جَرٰی عَلیٰ أَلْسِنَةِ الْأَشْرارِ، شَرُّ إِخْوانِکَ مَنْ أَحْوَجَکَ إِلیٰ مُداراةٍ وَ أَلْجَأَکَ إِلی اعْتِذارٍ، شَرُّ الْأَصْحابِ الْجاهِلُ، شَرُّ الْقَوْلِ ما نَقَضَ بَعْضُهُ بَعْضاً، شَرُّ الاْءِخْوانِ الْخاذِلُ، شَرُّ الْأَمْوالِ ما لَمْ یُخْرَجْ منْهُ حَقُّ اللّهِ، شَرُّ الْأَصْحابِ مَنْ لٰا یَسْتَحْیی مِنَ النّاسِ وَ لٰا یَخافُ مِنَ اللّٰهِ.

بدترین اصحاب کسی است که از مردم شرم نکند و از خدای نترسد.

شَرُّ النّاسِ مَنْ سَعٰی بِالاْءِخْوانِ وَ نَسِيَ الاْءِحْسان، شَرُّ الرِّوایاتِ أَکْثَرُها إِفْکاً، شَرُّ الْفَقْرِ الْمُنیٰ، شَرُّ الْفَقْرِ فَقْرُ النَّفَسِ، شَرُّ الاْءِیمانِ ما دَخَلَهُ الشَّکُّ، شَرُّ النّاسِ مَنْ یَغُشُّ النّاسَ، شَرُّ ما صَحِبَ الْمَرْءَ الْحَسَدُ، شَرُّ الوُلاةِ مَنْ یَخافُهُ الْبريءُ.

بدترین حکمرانان کسی است که مردم بیگناه ازوی ترسناك باشند.

شَرُّ الوُزَراءِ مَنْ کانَ لِلْأَشْرارِ وَزیراً، شَرُّ الاْمَراءِ مَنْ کانَ الْهَوٰی عَلَیْهِ أَمیراً، شَرُّ ما أُلْقیِ في الْقُلُوبِ الْغُلُولُ، شَرُّ ما شُغِلَ بِهِ المَرْءُ الفُضُولُ،

ص: 223

شَرٌّ لٰا یَدُومُ خَیرٌ مِنْ خَیْرٍ لٰا یَدُومُ، شَرُّ النّاسِ مَنْ لٰا یُبالي أَنْ یَراهُ النّاسُ مُسیئاً.

بدترین مردم کسی است که باك ندارد از اینکه مردم او را در فسق و فجور

دیدار کنند.

شَرُّ إِخْوانِکَ مَنْ یَبْتَغي لَکَ شَرَّ یَوْمٍ، شَرُّ الْأَوْطانِ ما لٰا یَأْمَنُ فیهِ الْقُطّانُ.

بدترین وطنها جائی است که ساکنین آنجا ایمن نباشند.

شَرُّ الاْءِخْوانِ الْمُواصِلُ عِنْدَ الرَّخاء وَ المُفاصِلُ عِنْدَ البَلٰاءِ.

بدترین برادران کسی است که در دولت و نعمت پیوستگی جوید و در سختی و بلیت گسیختگی طلبد.

شَرُّ القُضاة مَنْ جارَتْ أقْضِیَتُهُ، شَرُّ إِخْوانِکَ مَنْ أَغْراکَ بِهَویً وَ وَلَّهَکَ بِالدُّنْیا، شَرُّ الْاٰمَراء مَنْ ظَلَمَ رَعِیَّتَهُ، شَرُّ النّاسِ مَنْ ادَّرَعَ اللُّؤْمَ وَ نَصَر الظَّلُومَ، شَرُّ إِخْوانِکَ وَ أغَشُّهُمْ لَکَ مَنْ أَغْراکَ بِالْعاجِلَةِ وَ أَلهاکَ عَنِ الاْجِلَةِ، شَرُّ النّاسِ مَنْ کانَ مُتَتبِّعاً لِعُیُوبِ النّاسِ عَمِیّاً عَنْ مَعایِبِه.

بد ترین مردم کسی است که در معایب مردم فحص کند و جستجو نماید و از معایب خود کور باشد.

شَرُّ الْقُلُوبِ الشّاکُّ فی إِیمانِه، شَرُّ النّاسِ مَنْ لٰا یَثِقُ بِأَحَدٍ لِسُوء ظَنِّه وَ لٰا یَثقُ به أَحدٌ لِسُوء فِعْله، شَرُّ النّاس مَنْ یَتَّقیهِ النّاسُ مَخافَةَ

ص: 224

شَرَّه، شَرُّ الْفتَنِ مَحَبَّةُ الدُّنْیا، شَرُّ الْأَعْداءِ أَبْعَدُهُمْ غَوْراً وَ أَخْفاهُمْ مَکیدَةً، شَرُّ النّاسِ مَنْ کافَیءَ عَلیَ الْجَمیلِ بِالْقَبیحِ وَ خَیْرُ النّاسِ مَنْ کاَفیءَ عَلی الْقَبیحِ بِالْجَمیلِ.

بدترین مردم کسی است که کیفر کند نیکوئیرا بزشتی و بهترین مردم کسیکه پاداش دهد زشتی را بنیکوئی.

شَرُّ آفاتِ الْعَقْلِ الْکِبَرُ، شَرُّ أَخْلاقِ النَّفْسِ الْجوْرُ.

فصل سوم: حرف شین بلفظ مطلق

الفصل الثالث من حكمه عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الشين و هو سبع وثلاثون حكمة باللفظ المطلق

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ :شَیْئانِ لٰا یُسْلَمُ مِنْ عاقِبَتهِما: الظُّلمُ وَالشَّرَهُ، شَیْئانِ لٰا یَعْرِفُ قَدْرُهُما إِلٰاّ مَنْ سُلِبَهُما: الغنیٰ وَ الْقُدْرَةُ، شَیْئان لٰا یُبْلَغُ غایَتُهُما: العِلمُ وَ الْعَقْلُ.

دو چیز است که نهایت آن نتوان رسید آن علم است و عقلست.

شَیْئانِ لٰا یُوزَنُ ثَوابُهُما: العَفْوُ وَ الْعَدْلُ، شِدَّةُ الْحِرْصِ مِنْ قُوَّةِ الشَّرَهِ وَضَعْفِ الدِّینِ، شافِعُ الْمُذْنِبِ إِقْرارُهُ ، وَ تَوْبَتُهُ اعْتِذارُهُ.

شافع گناهکار اقرار اوست بگناه و توبت وانابت او عذرخواه او است در گناه.

شَتّانَ بَیْنَ عَمَلٍ تَذْهَبُ لَذَّتُهُ وَ تَبْقٰی تَبِعَتُهُ ، وَ بَیْنَ عَمَلٍ تَذْهَبُ

ص: 225

مَؤُنَتُهُ وَ تَبْقٰی مَثُوبَتُهُ، شَیْئانِ لٰا یُوازِیهُما عَمَلٌ حُسْنٌ: الوَرَعُ وَ الاْءِحْسانُ عَلیَ الْمُؤْمِنینَ، شیمَةُ الْأَتْقیاءِ اغْتِنامُ الْمُهْلَةِ، وَ التَّزَوُّدُ لِلرَّحْلَةِ، شَوِّقُوا أَنْفُسَکُمْ إِلیٰ نَعیمِ الْجَنَّهِ تُحِبُّوا الْمَوْتَ وَ تَمْقُتُوا الْحَیاةَ.

تشویق کنید نفوس خودرا بباغ بهشت تا دوست دار مرگ باشید و دشمن حيات.

شِیمَةُ ذَوي الْأَلْبابِ وَ النُّهی الاْءِقْبالُ عَلیٰ دارِ الْبقآءِ وَ الاْءِعْراضُ عَنْ دارِ الْفَناءِ وَ التَّوَلُّهُ بِجَنَّةِ الْمَأْوٰی، شافِعُ الْخَلْقِ الْعَمَلُ بِالْحَقِّ وَ لُزُومُ الصِّدْقِ، شیعَتُنا کَالنَّحْلِ لَوْ عَرفُوا ما فی أَجْوافِها لَأَکَلُوها، شیعَتُنا کَالْاُتْرُجَّةِ طَیِّبٌ ریحُها حَسَنٌ ظاهِرُها وَ باطِنُها، وَ قاٰل عَلَيْهِ السَّلاَمُ في ذِکرِ القُرْآن: شافُعٌ مُشَفَّعٌ وَ قائِلٌ مُصَدَّقٌ ، شارِکُوا الَّذي قَدْ أَقْبَلَ عَلَیْهِ الرِّزْقُ فَإِنَّهُ أَجْدرُ بِالْحَظِّ وَ أَخْلَقُ بِالْغِنٰی، شُقُّوا أَمْواجَ الْفِتَنِ بِسُفُن النَّجاةِ وَ عَرِّجُوا عَنْ طَریقِ الْمُنافَرَهِ وَ ضَعُوا تیجانَ الْمُفاخَرَةِ، شاوِرْ قَبْلَ أَنْ تَعْزِمَ وَ فَکِّرْ قَبْلَ أَنْ تُقْدِمَ، شاوِرْ ذَوِی الْعُقولِ تَأْمَنِ اللَّوْمَ وَ النَّدَمَ.

در اقدام امور بادانایان مشورت کن تادستخوش ندامت وملامت نباشی.

شاوِرْ في أُمُورِکَ الَّذینَ یَخْشَوْنَ اللّهَ تَرْشُدْ، شِدَّةُ الْحِقْدِ مِنْ شِدَّةِ الْحَسَدِ، شَرَفُ الرَّجُلِ نَزاهتُهُ وَ جَمالُهُ مُرُوَّتُهُ، شَیْئانِ لٰا یَعْرِفُ مَحَلَّهُما إِلٰاّ مَنْ فَقَدَهُما : الشَّبْابُ وَ الْعافِیَةُ.

ص: 226

دوچیز است که شناخته نمیشودقدر و منزلت آن مگر بفقدان آن یکی روزگار جوانیست و آن دیگر عافیت در زندگانی.

شَرَفُ الْمُؤْمِنِ إِیمانُهُ وَ عِزُّهُ بِطاعَته، شافِعُ الْمُجْرِمِ خُضُوعُهُ بِالْمَعْذِرَةِ، شَجاعةُ الرَّجُلِ عَلی قَدْرِ هِمَّتِه وَ غَیْرَتُهُ عَلی قَدْرِ حَمِیَّتِه، شَیْئانِ لٰا یُؤْنَفُ مِنْهُما: الْمَرَضُ وَ ذُو الْقَرابَةِ الْمُفْتَقِرُ، شَیْئانِ هُما مِلاکُ الدِّینِ: الصِّدْقُ وَ الْیَقینُ، شِدَّةُ الْجُبْنِ مِنْ عَجْزِ النَّفْسِ وَ ضَعْفِ الْیَقین.

شدت جبن و بد دلی از عجز نفس وضعف يقين است از مقدرات الهی.

شیمَةُ الْعُقَلاءِ قِلَّةُ الشَّهْوَةِ وَ قِلَّةُ الْغَفْلَةِ ،شَرَعَ اللّهُ لَکُمُ الاْءِسْلامَ فَسَهَّلَ شَرائِعهُ وَ أَعَزَّ أَرْکانهُ عَلیٰ مَنْ حارَبَهُ، شَرْطُ الْاُلْفَةِ اطِّراحُ الْکُلْفَةِ، شَرْطُ الْمُصاحَبَةِ قِلَّةُ الْمُخالَفَةِ.

شرط الفت ، افکندن کلفت است و شرط مصاحبت ترك مخالفت.

شَیْنُ الْعِلْمِ الصَّلَفُ، شَیْنُ السَّخاءِ السَّرَفُ، شُغِلَ مَنِ الْجَنَّةُ وَ النَّارُ أَمامَهُ، شُغِلَ مَنْ کانتِ النَّجاةُ وَ مَرْضاةُ اللّٰه مَرامَهُ.

باب چهاردهم

یک فصل: حرف صاد بلفظ مطلق

الباب الرابع عشر من حكم أمير المؤمنين على عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الصاد وهو فصل واحد باللفظ المطلق وهو ثلاث وتسعون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ:صَلاحُ النَّفْسِ في مُفارَقَةِ الْأَمَلِ، صَلاحُ

ص: 227

الْاٰخِرَةِ بِحُسْنِ الْعَمَل، صَلاحُ السَّرائِرِ بُرْهانُ صِحَّةِ الْبَصائِرِ، صَلاحُ الظَّواهِرِ عُنْوانُ صِحَّةِ الضَّمائِرِ، صِحَّةُ الْوُدِّ مِنْ کَرَمِ الْعَهْدِ، صِحَّةُ الْأَمانَةِ عُنْوانُ حُسْنِ الْمُعْتَقَدِ، صَوابُ الرَّأْيِ یُؤْمِنُ الزَّلَلَ، صَوابُ الْفِعْلِ یَزینُ الرَّجُلَ.

زینت مرد درستی کار و کردار است.

صُنْ إِیمانَکَ منَ الشَّکِ فَإِنَّ الشَّکَّ یُفْسِد الاْءِیمانَ کَما یُفْسِد الْمِلْحُ الْعَسَلَ، صَدیقُ الْجاهِلِ مَتْعُوبٌ.

مصاحبت نادان موجب تعب و خسرانست.

صَلاحُ الاْءِنْسان في حِفْظِ اللِّسانِ وَبَذْل الاْءِحْسانِ، صَلاحُ الدِّینِ بِحُسْنِ الْیَقینِ، صِلَةُ الْأَرْحامِ تُدِرُّ النِّعَمَ وَ تَدْفَعُ النِّقَمَ، صاحِبِ الْحُکَماءَ وَ جالِسِ الْحُلَماءَ وَ أَعْرِضْ عَنِ الدُّنْیا تَسکُنْ جَنَّةَ المأْوٰی.

مصاحبت کن با حكماء ومجالس باش با عقلا و پشت کن با دنیا تاجای کنی در جنت مأوی.

صَنائِعُ الْمَعْرُوفِ تُدِرُّ النَّعْماءَ وَ تَدْفَعُ مَواقِعَ الْبَلاءِ، صُحْبَةُ الْأَحْمَقِ عَذابُ الرُّوحِ، صُحْبَةُ الْوَلِیِّ اللَّبیبِ حَیوٰةُ الرُّوحِ، صِلَةُ الرَّحِمِ تَسُوءُ الْعَدُوَّ وَ تَقي مَصارِعَ السُّوءِ، صِلَةُ الْأَرْحامِ مِنْ أَفْضَلِ شِیَمِ الْکِرامِ، صَدْرُ الْعاقِلِ صُنْدُوقُ سِرِّه، صِیانَةُ الْقَلْبِ عَنِ الْفِکْرِ فِي الٰاْثامِ أَفْضَلُ مِنْ صِیانَةِ صِیامِ عَنِ الطَّعامِ.

ص: 228

محفوظ داشتن قلب را از تفکر در معاصی فاضلتر است از حفظ مردم روزه دار صوم خویش را از طعام.

صَمْتٌ یُکْسِبُکَ الْوَقارَ خَیرٌ مِنْ کَلامٍ یَکْسُوکَ الْعارَ، صَمْتٌ یَکْسُوکَ الْکَرامَةَ خَیرٌ مِنْ قَوْلٍ یُکْسِبُکَ النَّدامَة، صَمْتٌ یُعَقِّبُکَ السَّلامَةَ خَیْرٌ مِنْ نُطْقٍ یُعَقِّبُکَ الْمَلامَةَ.

خاموشی که مؤدی بسلامت باشد بهتر است از سخن کردنی که موجب ملامت گردد.

صَنائِعُ الاْءِحْسانِ مِنْ فَضائِلِ الاْءِنْسانِ ، صَنائِعُ الْمَعْرُوفِ تَقي مَصارِعَ الْهَوانِ، صَدیقُکَ مَنْ نَهاکَ وَ عَدُوُّکَ مَنْ أَغْراکَ، صِیانَةُ الْمَرْءِ عَلیٰ قَدرِ دِیانَتِه، صَدَقَةُ السِّرِّ تُکَفِّرُ الْخَطیئَةَ، صَدَقَةُ الْعَلانِیَةِ مَثْراةٌ فِی الْمالِ، صِلْ عَجَلَتکَ بِتَأَنِّیکَ وَ سَطْوتَک بِرِفْقِکَ وَ شَرَّکَ بِخَیْرِکَ وَ انْصُرِ الْعَقْلَ عَلیَ الْهَوٰی تَمْلِکِ النُّهٰی، صَدِّقْ بِما سَلَفَ مِنَ الْحَقِّ ، وَ اعْتَبِرْ بِما مَضٰی مِنَ الدُّنْیا ، فَإِنَّ بَعْضَها یُشْبِهُ بَعْضاً وَ آخِرَها لاحِقٌ بِأَوَّلِها.

تصدیق کن بدانچه از پیش گذشته و پند بگیر بدانچه از دنیاسپری شده چه بعضی از تغییرات دنیا شبیه است با بعضی و نهایتش پیوسته میشود با بدايت.

صَدیقُ الْأَحْمَقِ في تَعَبٍ، صَدیقُ الْجاهِلِ مُعَرَّضٌ لِلْعَطَبِ، صِدْقُ الرَّجُلِ عَلی قَدْرِ مُرُوَّتِه، صِلِ الَّذي بَیْنَکَ وَ بَینَ اللّهِ تَسْعَدْ بِمُنْقَلَبِکَ، صُحْبَةُ الْأَشْرارِ تُوجِبُ سُوءَ الظَّنِّ بِالْأَخْیارِ، صَمْتُکَ حَتّیٰ تُسْتَنْطَقَ

ص: 229

خَیرٌ مِنْ نُطْقِکَ حَتّیٰ تُسْکَتَ.

خاموشی که داعی گویائی شود بهتر است از گویائی که فرمان خاموشی دهند.

صَوْمُ النَّفْسِ عَنْ لَذَّاتِ الدُّنْیا أَنْفعُ الصِّیامِ، صَمْتُ الْجاهِلِ سِتْرُهُ.

خاموشی جاهل پرده ایست که پوشیده دارد جهل اورا.

صِدْقُ الْأَجَلِ یَفْضَحُ کِذْبَ الْأَمَلِ، صِلَةُ الْأَرْحامِ مَثْراةٌ فِی الْأَمْوالِ مَرْفَعةٌ لِلْأَعْمالِ، صافُّوا الشَّیْطانَ بِالْمُجاهَدَةِ وَاغْلِبُوهُ بِالْمُخالَفَةِ تَزْکُوا أَنْفُسُکُمْ وَ تَعْلُوا ، عِنْدَ اللّهِ دَرَجاتُکُمْ.

با شیطان از در مجاهده مقاتله آغازید و بنیروی مخالفت مغالبت جوئید تا پاك ومزکی دارید نفوس خود را و بلند سازید در نزد خداوند درجات خویش را.

صِلَةُ الْأَرْحامِ تُثْمِرُ الْأَمْوالَ وَ تُنْسِی ءُ فِي الاْٰجالِ، صَدیقُ کُلِّ امْرِءٍ عَقْلُهُ وَ عَدُوُّهُ جَهْلُهُ، صَیِّرِ الدِّینَ جُنَّةَ حَیاتِکَ وَ التَّقْوٰی عُدَّةَ وَ فاتِکَ، صُنْ دینَکَ بِدُنْیاکَ تَرْبَحْهُما وَ لٰا تَصُنْ دُنْیاکَ بِدینِکَ فَتَخْسَرَهُما.

حفظ کن دین خود را بترك دنیا تا از هر دو آن سودمند شوی ودین را بتعمیردنیا دست باز مده تا از هردو آن خائب وخاسر باشی.

صُنِ الدِّینَ بِالدُّنْیا یُنْجیکَ وَ لٰا تَصُنِ الدُّنْیا بِالدِّینِ فَتُرْدیکَ، صَبْرُکَ عَلی الْمُصیبَةِ یُجْزِلُ لَکَ الْمَثُوبَةَ، صاحِبُ الْمالِ مَتْعُوبٌ وَ الْغالِبُ بِالشَّرِّ مَغْلُوبٌ، صِیانَةُ الْمَرْأَةِ أَنْعَمُ لِحالِها وَ أَدْوَمُ لِجمالِها، صَوابُ الْجاهِل کَالزَّلَّةِ مِنَ الْعاقِلِ.

ص: 230

اگر بر حسب اتفاق جاهلی كار بصواب کند چنانست که گاهی عاقلی را لغزشی افتد.

صاحِبُ السَّوْءِ قِطعَةٌ مِنَ النّارِ، صاحِبُ الْمَعْرُوفِ لا یَعْثُرُ فَإِذا عَثَرَ وَجَدَ مُتَّکأً، صاحِبِ الاْءِخْوانَ بِالاْءِحْسانِ وَ تَغَمَّدْ ذنوُبَهُمْ بِالْغفْرانِ، صَلٰاحُ الْعَمَلِ بِصَلاحِ النِّیَّةِ، صَلٰاحُ الْبَدَنِ الْحِمْیَةُ.

صلاح بدن بکم خوردن و پرهیز کردنست.

صَلاحُ الْعَیْشِ التَّدْبیرُ، صَلاحُ الرَّأْيِ هِدایَةُ الْمُسْتَشیِرِ، صَلاحُ الدِّینِ الْوَرَعُ، صَلاحُ النَّفْسِ بِقِلَّةِ الطَّمَعِ، صَلاحُ الاْءِیمانِ الْوَرَعُ وَ فَسادُهُ الطَّمعُ ، صَلاحُ الْعَقْلِ الْأَدَبُ، صَلاحُ الْوَرَع تجنُّبِ الرَّیبِ، صَلاحُ الرَّعِیَّةٍ الْعَدْلُ، صَلاحُ الْبَرِیَّة الْعَقْلُ، صَلاحُ النَّفْسِ مُخالَفَةُ الْهَوٰی، صَلٰاحُ الاْخِرَهِ رَفْضُ الدُّنْیا، صِحَّةُ الدُّنْیا أسْقامٌ وَ لَذَّتُها آلامٌ، صِحَّةُ الْأَجْسامِ مِنْ أَهْنَیءَالْأَقْسامِ، صِحّةُ الضَّمائِرِ مِنْ أَفضَل الذَّخائِرِ.

صحت نیت و پاکی طینت فاضلترین ذخایر است.

صَوابُ الرَّأْيِ بِالدُّوَلِ وَ یَذْهَبُ بِذَهابِها، صَوابُ الاْراءِ بِإِجالَةِ الْأَفْکارِ، صُحْبَةُ الْأَخْیارِ تَکْسِبُ الْخَیْرَ کَالرِّیحِ إِذا مَرَّتْ بِالطِّیبٍ حَمَلَتْ طیباً، صاحِبُ السُّلْطانِ کَراکِبِ الْأَسَدِ یُغْبَطُ بِمَوْقِعِه وَ هُوَ أَعْرَفُ بِمَوْضِعِه.

رفیق سلطان کسی را ماند که بر شیر سوار باشد مردم به مقام وموقع او حسد میبرند لكن اوداناتر است بموقع وموضع خود و عاقبت امر خویش با مصاحبت شير.

ص: 231

صَیِّر الدِّینَ حِصْناً لِدَوْلَتِکَ وَ الشُّکْرَ حِرْزاً لِنِعْمَتِکَ فَکُلُّ دَوْلَةٍ یَحُوطُهَا الدِّینُ لٰا یُغْلَبُ وَ کُلُّ نِعْمَةٍ یَحْرُزُها الشُّکْرُ لٰا تُسْلَبُ.

دین را حصن دولت خویش کن و شکر را نگاهبان نعمت خود، هر دولتی که دین براو احاطه کند مغلوب نشود وهرنعمتی را که شکر نگاهبان باشد مسلوب نگردد.

صاحِبِ الْعُقَلاءَ تَغْنَمْ وَ أَعْرِضْ عَنِ الدُّنْیا تَسْلَمْ، صُحْبَةُ الْأَشْرارِ تُکْسِبُ الشَّرَّ کَالرِّیحِ إِذا مَرَّتْ بِالنَّتِنِ حَمَلَتْ نَتْناً، صِلَةُ الرَّحِمِ مَنْماةٌ لِلْعَدَدِ مَثْراةٌ لِلْنِّعَمِ، صِلُوا الَّذي بَیْنَکُمْ وَ بَینَ اللّهِ تَسْعَدُوا، صَدَقَةُ الْعَلانِیَةِ تَدْفَعُ مَیْتَةَ السُّوءِ.

انفاق صدقه دفع میدهد مرگ فجاءه را.

صِلَةُ الرَّحِم تُوجِبُ الْمَحَبَّةَ وَ تَکْبِتُ الْعَدُوَّ، صَنیعُ الْمالِ یَزُولُ بِزَوالِه، صارَ الْفُسُوقُ فِي النّاسِ نَسَبأ وَ الْعَفافُ عَجَباً وَ لُبِسَ الاْءِسْلامُ لُبْسَ الْفَرْوِ مَقْلُوباً.

فسق وفجور در میان مردم ستوده و پسندیده شده است و زهادت و عفاف معجب و شگفت گشته همانا اسلام پوستین واژونه پوشیده.

صَمْتٌ تُحْمَدُ عاقِبَتُهُ خَیْرٌ مِنْ کَلامٍ تُذَمُّ مَغَبَّتُهُ، صِدْقُ إِخْلاصِ الْمَرْءِ یُعْظِمُ زُلْفَتَهُ وَ یُجْزِلُ مَثُوبَتَهُ، صِلَةُ الرَّحِمِ تُنْمِی الْعَدَدَ وَ تُوجِبُ السُّؤدَدَ.

وَ سُئل عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ عَن الْعالَمِ العِلْویَّ فقال:

صُوَرٌ عارِیَةٌ عنِ الْمَوادِّ، خالِیَةٌ عَنِ الْقُوَّةِ وَ الاْءِسْتِعْدادِ، تَجَلَّیٰ

ص: 232

لَها فَأَشْرَقَتْ، وَ طالَعَها بِنُورِه فَتَلَألَأَتْ، وَ أَلْقٰی في هُوِیَّتِها مِثالَهُ فَأَظْهَرَ عَنْها أَفْعالَهُ، وَ خَلَقَ الاْءِنْسانَ ذا نَفْسٍ ناطِقَةٍ، إِنْ زَکّاها بِالْعِلْم وَ الْعَمَلِ فَقَدْ شابَهَتْ جَواهِرَ أَوائِلِ عِلَلِها وَ إِذَا اعْتَدَلَ مِزاجُها وَ فارَقَت الْأَضْدادَ فَقَدْ شارَکَ بِهَا السَّبْعَ الشِّدادَ.

صَبْرُکَ عَلیٰ تَجَرُّعِ الْغُصَصِ یُظْفِرکَ بِالْفُرَصِ.

شکیبائی تو بر تجرع استخوانهای گلو گیر موجب ظفر یافتن تست بر مواقع فرصت.

صِفَتانِ لا تُقْبَلُ الْأَعْمالُ إِلّاٰ بِهِما : التُّقٰی وَ الاْءِخْلاصُ، صِیامُ الْأَیّامِ الْبیضِ مِنْ کُلِّ شَهْرٍ یَرْفَعُ الدَّرَجاتِ وَ یُعْظِمُ الْمَثُوباتِ، صَمْداً صَمْداً حَتّیٰ یَنْجَلي لَکُمْ عَمُودُ الْحَقِّ وَ أَنْتُمُ الْأَعْلَوْنَ وَ اللّهُ مَعَکُمْ وَ لَنْ یَتِرَکُمْ أَعْمالَکُمْ، صَوْمُ الْجَسَدِ الاْءِمْساکُ عَنِ الاْغْذِیَةِ بِإِرادَةٍ وَ اخْتِیارٍ خَوْفاً مِنَ الْعِقابِ وَ رَغْبَةً فِی الْأَجْرِ وَ الثَّوابِ، صَوْمُ النَّفْسِ إِمْساکُ الْحَواسِّ الْخَمْسِ عَنْ سائِرِ الْمآثِمِ وَ خُلُوُّ الْقَلْبِ عَنْ أَسْبابِ الشَّرِّ.

روزه داشتن جسد تو امساك از خورد نیست باختيار از بیم عنا و عذاب وادراك اجر وثواب وروزه داشتن نفس امساك حواس خمس است از هر جرم وجریرتی و خالی گذاشتن قلب است از تدارك هر فتنه و شری.

صَوْمُ الْقَلْبِ خَیرٌ مِنْ صِیامِ اللِّسانِ وَ صَوْمُ اللِّسانِ خَیرٌ مِنْ صِیامِ الْبطْنِ، صابِرُوا أَنْفُسَکُمْ عَلیٰ فِعْلِ الطّاعاتِ وَ صُونوها عَنْ دَنَسِ السَّیِّئاتِ تَجِدُوا حَلاوَةَ الاْءِیمانِ.

ص: 233

باب پانزدهم

یک فصل: حرف ضاد بلفظ مطلق

الباب الخامس عشر مما ورد من حكم أمير المومنين على عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الضاد وهو فصل واحد باللفظ المطلق وهو اربعون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَم: ضَیاعُ الْعُمْرِ بَینَ الاْمالِ وَ الْمُنیٰ، ضَلَّ مَنِ اهْتَدٰی بِغَیرِ هُدَی اللّهِ، ضاعَ مَنْ کانَ لَهُ مَقْصَدٌ غَیرُ اللّهِ، ضَرُورَةُ الْفَقْرِ یَبْعَثُ عَلیٰ قَبیحِ الْأَمْرِ.

ضرورت فقر ومسکنت بر میانگیزد مرد را بر ارتکاب امور قبيحه.

ضَرُوراتُ الْأَحْوالِ تَحْمِلُ عَلیٰ رُکُوبِ الْأَهْوالِ، ضالَّةُ الْحَکیم الْحِکمَةُ فَهُوَ أَحَقُّ بِها حَیْثُ کانَتْ.

حکمت گمشدۀ حکیمست و او احق است در جستجوی آن تادر هر کجا بیابد مأخوذ دارد.

ضَیاعُ الْعُقُولِ في طَلَبِ الْفُضُولِ، ضَلالُ الْعَقْلِ یُبْعِدُ عَنِ الرَّشادِ وَ یُفْسد الْمعادَ، ضَرَرُ الْفَقْرِ أَحْمَدُ مِنْ أَشَرِ الْغِنٰی.

ضرر فقر ومسکنت نیکوتر است از سر کشی و طغیان غنی.

ضَبْطُ اللِّسانِ مُلْکٌ وَ إِطْلاقُهُ هُلْکٌ، ضابِطُ نَفْسِه عَنْ دَواعِی اللَّذّاتِ مالِکٌ وَ مُهْمِلُهَا هالِکٌ.

نفس را باز دارید از طلب لذات تا مالك باشید و اگر او را دست باز دارید هالك باشید.

ص: 234

ضادُّوا الشَّرِّ بِالْخَیرِ،ضادُّوا الْغَباوَةَ بِالْفِطْنَةِ، ضادُّوا الْهَویٰ بِالْعَقْلِ.

مخالفت ومغالبت جوئید با هوا وهوس بدستیاری عقل.

ضادُّوا الْکِبْرَ بِالْتَّواضُعِ، ضادُّوا الْجَوْرَ بِالْعَدْلِ، ضادُّوا الْغَضَبَ بِالْحِلْمِ، ضادُّوا الشَّهْوَةَ بِالْقَمْعِ، ضادُّوا الطَّمَعَ بِالْوَرَعِ، ضادُّوا الشَّرَةَ بِالْعِفَّةِ، ضادُّوا الْقَسْوَةَ بِالرِّقَّةِ. ضادُّوا الْجَهْلَ بِالْعِلْمِ، ضادُّوا الْجَزَعَ بِالْصَّبْرِ، ضادُّوا الْحِرْصَ بِالْقُنُوعِ، ضادُّوا الْکُفْرَ بِالاْءِیْمانِ، ضادُّوا الاْءِساءَةَ بِالاْءِحْسانِ، ضادُّوا الْغَفْلَةَ بِالْیَقْظَةِ، ضادُّوا التَّواني بِالْعَزْمِ، ضادُّوا التَّفْریطَ بِالْحَزْمِ، ضَرُوراتُ الْأَحْوالِ تُذِلُّ رِقابَ الرِّجالِ.

ضرورت و احتیاج مردان را نرم گردن وذلیل وفروتن کند.

ضالَّةُ الْجاهِلِ غَیرُ مَوْجُودَةٍ، ضِرامُ الشَّهْوَةِ یَبْعَثُ عَلیٰ تَلَفِ الْمُهْجَةِ، ضَلٰالُ الدُّلیلِ هَلاکُ الْمُسْتَدِلِّ، ضَلَّةُ الرَّأْي تُفْسِدُ الْمَقاصِدَ، ضُرُوبُ الْأَمْثالِ تُضْرَبُ لِاُولِي النُّهٰی وَ الْأَلْبابِ، ضَبْطُ النَّفْسِ عِنْدَ الرَّغَبِ وَ الرَّهَبِ مِنْ أَفْضَلِ الْأَدَبِ.

خویشتن داری هنگام فراخی نعمت و روز خوف و خشیت فاضل ترین آدا بست.

ضِرامُ نارِ الْغَضَبِ یَبْعَثُ عَلیٰ رُکُوبِ الْعَطَبِ، ضَلالُ النُّفوسِ بَیْنَ الشَّهْوَةِ وَ الْغَضَبِ، ضَبْطُ النَّفْسِ عِنْدَ هَیَجانِ الْغَضَبِ یُؤْمِنُ مَواقِعَ الْعَطبِ.

خویشتن داری هنگام هیجان خشم موجب ایمنی است از مواقع هلاك.

ضَلٰالُ الْعَقْلِ أَشَدُّ ضَلَّةٍ وَ ذِلَّةُ الْجَهْلِ أَعْظَمُ ذِلَّةٍ.

ص: 235

باب شانزدهم

فصل اول: حرف طاء بلفظ طوبی

الباب السادس عشر مما ورد من حكم امير المؤمنين على عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الطاء و هو فصلان: ست و تسعون حكمة الفصل الاول بلفظ طوبی و هو خمس و اربعون حكمة الفصل الثاني باللفظ المطلق وهو احدى وخمسون حكمة.الفصل الاول من حكمه عَلَيْهِ السَّلاَمُ بلفظ طوبي وهو خمس و أربعون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ :طُوبٰی لِمَنْ غَلَبَ نَفْسَهُ وَ لَمْ تَغْلِبْهُ، طُوبٰی لِمَنْ مَلَکَ هَواهُ وَ لَمْ یَمْلِکْهُ، طُوبٰی لِمَنْ أَحْسَنَ إِلی الْعِبادِ وَ تَزَوَّدَ لِلمَعادِ، طُوبٰی لِمَنْ تَجَلْبَبَ الْقُنُوعَ وَ تَجَنَّبَ الاْءِسْرافَ.

نیکو کسیکه طریق قناعت گرفت و از اسراف انحراف جست.

طُوبٰی لِمَنْ تَحَلّیٰ بِالْعَفافِ وَ رَضِيَ بِالْکَفافِ، طُوبٰی لِمَنْ أَکرَمَ نَفْسَهُ مَخافَهَ اللّهِ وَ أَطاعَهُ فِی السِّرِّ وَ الْجَهْرِ.

نیکو کسیکه بزرگوار داشت نفس خود را بخوف و خشیت پروردگار و اطاعت کرد خدای را در نهان و آشکار.

طُوبٰی لِمَنْ أَطاعَ ناصِحْاً یَهْدیهِ وَ تَجَنَّبَ عادِیاً یُرْدیهِ، طُوبٰی لِمَنْ وُفِّقَ لِطاعَتِه وَ بَکٰی عَلی خَطیئَتِه، طُوبٰی لِمَنْ صَمَتَ إِلاّ مِنْ ذِکْرِ اللّهِ.

ص: 236

طُوبٰی لِلْمُنْکَسِرَةِ قُلُوبُهُمْ مِنْ أَجْلِ اللّهِ، طُوبٰی لِمَنْ خافَ اللّهَ فَأَمِنَ، طُوبٰی لِمَنْ ذَکَرَ الْمَعادَ فَأَحْسَنَ، طُوبٰی لِنَفْسٍ أَدَّتْ إِلیٰ رَبِّها فَرْضَها، طُوبٰی لِعَیْنٍ هَجَرَتْ في طاعَةِ اللّهِ غَمْضَها، طُوبٰی لِمَنْ جَعَلَ الصَّبْرَ مَطِیَّةَ نَجاتِه وَ التَّقْوٰی عُدَّةَ وَفاتِه.

نیکو کسیکه شکیبائیرا بارگی نجات خود ساخت و پرهیزکاری را تهیه و تدارك وفات خود.

طُوبٰی لِمَنْ صَلُحَتْ سَریرَتُهُ وَ حَسُنَتْ عَلانِیَتُهُ وَ عَزَلَ عَنِ النّاسِ شَرَّهُ، طُوبٰی لِمَنْ أَخْلَصَ لِلّهِ عِلْمَهُ وَ عَمَلَهُ وَ حُبَّهُ وَ بُغْضَهُ وَ أَخْذَهُ وَ تَرْکَهُ وَ کَلٰامَهُ وَ صَمْتَهُ.

نیکو کسیکه پاک و صافی داشت در راه خدا علم وعمل خود را و حب [خودرا] و بغض خودرا وستدن وناستدن خود را و سخن کردن و خاموشی خودرا.

طُوبٰی لِمَنْ وُفِّقَ لِطاعَتِه وَ حَسُنَتْ خَلیقَتُهُ وَ أَحْرَزَ أَمْرَ آخِرَتِه، طُوبٰی لِمَنْ کابَدَ هَواهُ وَ کَذَّبَ مُناهُ وَ رَمی غَرَضاً وَ أَحْرَزَ عِوَضاً، طُوبٰی لِمَنْ قَدّمَ خالِصاً وَ عَمِلَ صالِحاً وَ اکتَسَبَ مَذْخُوراً وَ اجْتَنَبَ مَحْذُوراً، طُوبٰی لِمَنْ رَکِبَ الطَّریقَةَ الْغَرّاءَ وَ لَزِمَ الْمَحَجَّةَ الْبَیْضآءَ وَ تَوَلَّهُ بِالاْخِرَةِ وَ أَعْرَضَ عَنِ الدُّنْیا، طُوبٰی لِمَنْ لٰا یَقْتُلُهُ قاتِلٰاتُ الْغُرُورِ، طُوبٰی لِمَنْ لَمْ تُغُمَّ عَلَیْهِ مُشْتَبِهاتُ الْاُمُور، طُوبٰی لِمَنْ بادَرَ الْعَمَلَ قَبْلَ أَنْ تَنْقَطعَ أَسْبابُهُ.-

ص: 237

نیکو کسیکه سرعت کند عبادت و عمل را از آن پیش که برسیدن اجل آلات عبادت از کار شود.

طُوبٰی لِمَنْ کَذَّبَ مُناهُ وَ أَخْرَبَ دُنْیاهُ وَ عَمَّرَ أُخْرٰیهُ، طُوبٰی لِمَنْ بادَرَ الْهُدٰی قَبْلَ أَنْ تُغْلَقَ أَبْوابُهُ.

نیکو کسیکه سرعت کند طریق هدی را از آن پیش که بسته شود بدست مرگ درهای هدایت.

طُوبٰی لِمَنْ عَصی فِرْعَوْنَ هَواهُ وَ أَطاعَ مُوسٰی تَقْوٰیهُ، طُوبٰی لِمَنْ ذَکَرَ الْمَعادَ وَ اسْتَکْثَرَ مِنَ الزّادِ، طُوبٰی لِمَنْ راقَبَ رَبهُ وَ خافَ ذَنْبَهُ، طُوبٰی لِمَنْ أَشْعَرَ التَّقْوی قَلْبَهُ، طُوبٰی لِمَنْ حافَظَ عَلیٰ طاعَةِ رَبِّه، طُوبٰی لِمَنْ خَلٰا مِنَ الْغِلِّ صَدْرُهُ وَ سَلِمَ مِنَ الْغِشِّ قَلْبُهُ .

خوشا حال کسیکه سینه خود را از کین و حسد صافی دارد و خاطر خود را از آلایش غش و نفاق پاکیزه فرماید.

طُوبٰی لِمَنْ شَغَلَ قَلْبَهُ بِالْفِکْرِ وَ لِسانَهُ بِالذِّکْرِ، طُوبٰی لِمَنْ قَصَّرَ هَمَّهُ عَلیٰ ما یَعْنیهِ وَ جَعَلَ جِدَّهُ فیما یُنْجیهِ، طُوبٰی لِکُلِّ نادِمٍ عَلی زَلَّتِه مُسْتَدْرِکٍ فارِطَ عَثْرَتِه، طُوبٰی لِمَنْ قَصَّرَ أَمَلَهُ، طُوبٰی لِمَنْ بادَرَ أَجَلَهُ وَ أَخْلَصَ عَمَلَهُ، طُوبٰی لِمَنْ کانَ لَهُ مِنْ نَفْسِه شاغِلٌ عَنِ النّاسِ.

خوشا حال کسی که بخویشتن پردازد و مردمان را از لغزش خویشتن آسوده سازد.

طُوبٰی لِمَنْ سَعٰی في فَکاکِ نَفْسِه، طُوبٰی لِمَنْ کَظَمَ غَیْظَه وَ لَمْ

ص: 238

یُطْلِقْهُ وَ عَصٰی أَمْرَ نَفْسِه فَلَمْ یُهْلِکْهُ، طُوبٰی لِمَنْ سَلَکَ طَریقَ السَّلٰامَةِ بِبَصَرِ مَنْ بَصَّرَهُ وَ طاعَةِ هادٍ أَمَرَهُ، طُوبٰی لِمَنْ ذَلَّ فی نَفْسِه وَ عَزَّ بِطاعَتِه وَ غَنِيَ بِقَناعَتِه.

نیکو کسیکه ذلت جوید در نفس خود و عزیز شود بطاعت خود و غنی شود بقناعت خود.

طُوبٰی لِمَنْ یُونِسُ قَلْبَهُ بِبَرْدِ الْیَقینِ ، طُوبٰی لِمَنْ عمِلَ بِالدِّینِ وَ اقْتَفٰی أَثَرَ النَّبِیِّینَ، طُوبٰی لِمَنْ بادَرَ الْأَجَلَ وَ اغْتَنَمَ الْمَهَلَ وَ تَزَوَّدَ مِنَ الْعَمَلِ، طُوبٰی لِمَنْ اسْتَشْعَرَ الْأجَلَ وَ کَذَّبَ الْأمَلَ وَ تَجَنَّبَ الزَّلَلَ، طُوبٰی لِمَنْ ذَکَرَ الْمَعادَ وَ عَمِلَ الْحَسَناتِ وَ قَنَعَ بِالْکَفافِ

خوشا کسیکه فراموش نکند معاد، را و دست باز ندارد حسنات را و قانع شود باندازه کفاف.

طُوبٰی لِمَنْ کانَ لَهُ مِنْ نَفْسِه شاغِلٌ وَالنّاسُ مِنْهُ في راحَةٍ وَ عَمِلَ بِطاعَةِ اللّهِ سُبْحانَهُ.

خوشا کسیکه بنزاهت نفس اشتغال کند و مردم را از شر خویش براحت افکند و جز بطاعت خداوند روز گار نسپرد.

طُوبٰی لِلزّاهِدینَ فِي الدُّنیا الرّاغِبینَ فِي الاْخِرَةِ أُوْلٰئِکَ الَّذینَ اتَّخَذُوا الْأَرْضَ بِساطاً وَ تُرابَها فِراشاً وَ مآءَها طیباً وَ الْقُرآنَ شِعاراً وَ الدُّعاءَ دِثاراً وَ قَرَضُوا الدُّنْیا عَلیٰ مِنْهاجِ اَلْمَسیحِ بْنِ مَرْیَمَ عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ.

ص: 239

فصل دوم: حرف طاء بلفظ مطلق

الفصل الثاني من حكمه عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ في حرف الطاء باللفظ المطلق وهو احدى وخمسون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَیهِ اَلْسَلٰامْ: طاعَةُ اللّهِ أَعْلیٰ عِمادٍ وَ أَقْوٰی عَتادٍ، طُولُ الْقُنُوتِ وَ السُّجُودِ یُنْجي مِنْ عَذابِ النّارِ، طالِبُ الْأَدَبِ أَحْزَمُ مِنْ طالِبِ الذَّهَبِ.

طالب ادب وحسن اطوار خردمندتر است از خواهنده درهم و دینار.

طاعَةُ اللّهِ لٰا یَحُوزُها إِلّاٰ مَنْ بَذَلَ الْجِدَّ وَ اسْتَفْرَغَ الْجَهْدَ، طُولُ الاْءِمْتِنان یُکَدِّرُ صَفْوَ الاْءِحْسانِ، طالِبُ الاْخِرَةِ یُدْرِکُ مِنْها أَمَلَهُ وَ یَأْتیهِ مِنَ الدُّنْیا ما قُدِّرَ لَهُ، طالِبُ الدُّنْیا تَفُوتُهُ الاْخِرَةُ وَ یُدْرِکُهُ الْمَوْتُ حَتّیٰ یَأْخُذَ بِعُنُقِه وَ لا یُدْرِکُ مِنَ الدُّنْیا إِلاّ ما قُسِمَ لَهُ.

طالب آخرت ادراك میکند آمال خود را در آخرت ونیز میرسد او را از دنیا آنچه از بهر او مقدر است وطالب دنیا از دست میدهد آخرت را ود ر میرسد او را مرگ تا بگیرد گلوگاه او را و نیز از دنیا ادراك نمیکند مگر چیزی که قسمت اوست.

طاعَةُ النِّسآءِ شیمَةُ الْحَمْقٰی، طَلَبُ السُّلْطانِ مِنْ خِداعِ الشَّیْطانِ، طاعَةُ الْغَضَبِ نَدَمٌ وَ عِصْیانٌ، طُولُ التَّفْکیر یُصْلِحُ عَواقِبَ التَّدْبیرِ، طاعَةُ الْهَوٰی یُفْسِدُ الْعَقْلَ، طاعَةُ النِّساءِ غایَةُ الْجَهْلِ،

ص: 240

طَلَبُ الدُّنْیا رَأْسُ الْفِتْنَةِ، طَلَبُ الثَّنْاءِ بِغَیرِ اسْتِحْقاقٍ خُرْقٌ، طَلَبُ الْجَنَّةِ بِلا عَمَلٍ حُمْقٌ، طَلٰاقُ الدُّنْیا مَهْرُ الْجَنَّةِ.

کابین بهشت طلاق گفتن دنیاست.

طَلَبُ الْجَمْعِ بَینَ الدُّنْیا وَ الاْخِرَةُ مِنْ خِداعِ النَّفْسِ، طالِبُ الْخَیرِ بِعَمَلِ الشَّرِّ فاسِدُ الْعَقْل وَ الْحِسِّ، طَلَبُ الْمَراتِبِ وَ الدَّرَجاتِ بِلا عَمَلٍ جَهْلٌ، طاعَةُ الْجَهُولِ وَ کَثْرَةُ الْفُضُولِ تَدُلّاٰنِ عَلی الْجَهْلِ، طاعَةُ اللّهِ مِفْتاحُ سَدادٍ وَ إِصْلاحُ مِعادٍ ، طَهِّرُوا قُلُوبَکُمْ مِنَ الْحَسَدِ فَإِنَّهُ مُکْمَدَةٌ مُضْنٌ، طاعَةُ النِّساءِ تُزْري الْنُّبَلٰاءَ وَ تُرْدِي الْعُقَلاءَ.

اطاعت زنان خوار و حقیر میکند دانایان را و هلاك میسازد خردمندان را.

طَلَبُ التَّعاوُنِ عَلیٰ نُصْرَةِ الْباطِلِ جِنایةٌ وَ خِیانَةٌ، طَلاقةُ الْوَجْهِ بِالبُشْرِ وَ الْعَطِیَّةِ وَ فِعْلِ الْبِرِّ وَ بَذْلِ التَّحِیَّةِ داعٍ إِلیٰ مَحَبَّةِ الْبَریَّةِ، طاعَةُ الشَّهْوَةِ هُلْکٌ وَ مَعْصِیَتُها مُلکٌ، طاعَةُ الْجوْر تُوجِبُ الْهُلْکَ وَ تَأْتي عَلی الْمُلْکِ، طاعَةُ الشَّهْوَةِ تُفْسِدُ الدِّینَ، طاعَةُ الْحِرْصِ تُفْسِدُ الْیَقینِ.

فساد دین در اطاعت شهوت است و فساد يقين در اطاعت حرص وشره.

طیبُوا عَن أَنْفُسِکُمْ نَفْسَاً وَ امْشُوا إِلیَ الْمَوْتِ مَشْیاً سُجُحاً، طاعَةُ الْأَمَلِ تُفْسِدُ الْعَمَلَ، طاعَةُ الْجاهِلِ تَدُلُّ عَلی الْجَهْلِ.

پذیرفتن فرمان جاهل حجتی است در اثبات جهل.

ص: 241

و سداد .

طالِبُ الْخَیرِ مِنَ اللِّئامِ مَحْرُومٌ، طالِبُ الدُّنْیا بِالدِّینِ مُعاقَبٌ مَذْمُومٌ، طاعَةُ الْهُدٰی تُنْجي، طاعَةُ الْهَوٰی تُرْدي، طاعَةُ ذوِي الشُّرُورِ تُفْسِدُ عَواقِبَ الْاُمُورِ، طُولُ الْفِکْرِ یُحْمِدُ الْعَواقِبَ وَ یُصْلحُ الْاُمُورَ، طُولُ الاْءِعْتبار یَحْدُو عَلی الاْءِسْتِظْهارِ، طُولُ الاْءِصْطِبارِ مِنْ شِیَمِ الْأَبْرارِ، طَلَبُ الْأَدَبِ جَمالُ الْحَسَبِ، طَعَنُ اللِّسان أَمْضٰی مِنْ جَرْحِ السِّنان

زخم زبان برنده تر است از جراحت سنان.

طَریقُنَا الْقَصْدُ وَ سَبیلُنَا الرُّشْدُ.

میفرماید: طريق ما اهل بیت بعدل و اقتصاد است و راه و روش ماصلاح و سداد.

طَهِّرُوا نُفُوسَکُمْ مِنْ دَنَسِ الشَّهواتِ تُدْرِکُوا رَفیعَ الدَّرَجاتِ، طَهِّرُوا قُلُوبَکُمْ مِنْ دَرَنِ السَّیِّئاتِ تَتَضاعَفْ لَکُمْ الْحَسَناتُ، طُولُ التَّفْکیرِ یَعْدِلُ رَأْيَ الْمُشیر، طَلَبُ التَّعاوُنَ عَلیٰ إِقامَهِ الْحَقِّ دِیانَهٌ وَ أَمانَةٌ.

وَ قال عَلَیهِ اَلْسَلامْ في ذکر رسول الله صَلَیَ الله عَلَیهِ وَ آلهِ:

طَبیبٌ دَوَّارٌ(1) بِطِبِّه قَدْ أَحْکَمَ مَراهِمَهُ وَ أَحْمٰی مَراسِمَهُ ، یَضَعُ ذٰلِکَ حَسْبَ الْحاجَةِ إِلَیْهِ مِنْ قُلُوبٍ عُمْيٍ وَ آذانٍ صُمٍّ وَ أَلْسِنَةٍ بُکْمٍ ، وَ یَتَتَبَّعُ بِدَوائِه مَواضِعَ الْغَفْلَةِ وَ مَواطِنَ الْحَیرَةِ.

وَ سُئِلَ عَلَیهِ اَلْسَلامْ عَن القَدَر؟ فقال: طَریقٌ مُظْلِمٌ فَلٰا تَسْلُکُوها وَ بَحْرٌ عَمیقٌ فَلٰا تَلِجُوهُ وَ سِرُّ اللّهِ فَلا تَتَکَلَّفُوهُ.-

ص: 242


1- در نسخه نهج البلاغه وغررالحکم چنین است: طبيب دوار بطبه.

در جواب کسیکه سؤال از قدر کرد فرمود راهیست تاريك بدان راه مروید و دریائی است بی پایان بدان داخل مشوید و سرّ خداست در فحص آن خودرا بمشقت میندازید.

باب هفدهم

یک فصل: حرف ظاء بلفظ مطلق

الباب السابع عشر من حكمه عَلَیهِ اَلْسَلامْ في حرف الظاء باللفظ المطلق وهو فصل واحد ثلاث و اربعون حكمة:

فمن ذٰلك قَولُه عَلَیهِ اَلْسَلامْ: ظَنُّ الرَّجُلِ عَلی قَدْرِ عَقْلِه، ظَنُّ الْعاقِلِ أَصَحُّ مِنْ یَقینِ الْجاهِلِ.

گمان عاقل ازیقین جاهل استوارتر است.

ظَلَمَ الْحقَّ مَنْ نَصَرَ الْباطِلَ.

ستم میکند حق را آنکس که نصرت میدهد باطل را.

ظُلْمُ الضَّعیفِ أَفْحَشُ الظُّلْمِ، ظُلَمُ السَّخاءَ مَنْ مَنَعَ الْعَطاءَ، ظِلُّ اللّهِ سُبْحانَهُ وَ تَعالیٰ فِي الاْخِرَةِ مَبْذُولٌ لِمَنْ أَطاعَهُ فِي الدُّنْیا.

خداوند تبارك و تعالی گسترده است ظل خود را در آخرت از برای کسی که اطاعت کند او را در دنیا.

ظُلْمُ الْمَرْءِ فِي الدُّنْیا عُنْوانُ شَقائِه في الْاٰخِرَةِ، ظَفَرَ بِجَنَّةِ الْمأْویٰ مَنْ أَعْرَضَ عَنْ زَخارِفِ الدُّنْیا.

ظفر یافت بهشت جاودانی کسی که پشت کرد بزخارف دنیای فانی.

ص: 243

ظاهِرُ الدُّنْیا أَنیقٌ وَ باطِنُهُ عَمیقٌ، ظاهِرُ الاْءِسْلٰامِ مُشْرِقٌ وَ باطِنُهُ مُونِقٌ، ظُلْمُ الْمَرْءِ یُوبِقُهُ وَ یَصْرَعُهُ، ظَلامَةُ الْمَظْلُومِ یُمْهِلُهَا اللّهُ سُبْحانَهُ وَ لٰا یُهْمِلُها.

دادخواهی مظلوم را خداوند مهلت میگذارد ولكن مهمل نمیگذارد و از انتقام دست باز نمیدارد.

ظُلمُ الاْءِحْسانَ وَ اضِعُهُ في غَیرِ مَوْضِعِه.

ظلم بر احسان بذل احسان است در حق کسی و در جائی که شایستۀ احسان نیست.

ظُلمُ الْمُسْتَسْلِم ظُلمٌ وَ خِیانَةٌ، ظَنُّ الاْءِنْسانِ میزانُ عَقْلِه._

ظن انسان میزان عقل اوست.

وَ فِعْلُهُ أَصْدَقُ شاهِدٍ عَلیٰ أَصْلِه.

و فعل او راستگوتر گواهی است بر اصل او.

ظَفَرُ الْکَریمِ یُنْجی، ظَفَرُ اللَّئی_مِ یُرْدي، ظَفَرُ الْکِرامِ عَفْوٌ وَ إِحْسانٌ، ظَفَرُ اللِّئامِ تَجَبُّرٌ وَ طُغْیانٌ، ظَفَرَ بِالْخَیرِ مَنْ طَلَبَهُ، ظَفَرَ الشَّرُّ بِمَنْ رَکِبَهُ، ظَفَرَ بِالشَّیطانِ مَنْ غَلَبَ غَضَبَهُ.

ظفر یافتن بشیطان کسی راست که غالب شود برغضب خود وظفریافتن شیطان

بر کسی است که مالك شود غضب او بر او.

ظَفَرَ الْهَوٰی بِمَنِ انْقادَ إِلیٰ شَهْوَتِه، ظَلَمَ الْمُرُوَّةَ مَنْ مَنَّ بِصَنیعَتِه.

ص: 244

ظَفَرَ بِفَرْحَةِ الْبُشْرٰی مَنْ أَعْرَضَ عَنْ زَخارِفِ الدُّنْیا، ظُلْمُ الْمُسْتَسْلِمِ أَعْظَمُ الْجُرْمِ، ظُلْمُ الاْءِحْسانِ قُبْحُ الاْءِمْتِنانِ، ظَلَمَ نَفْسَهُ مَنْ عَصَی اللّهَ وَ أَطاعَ الشَّیْطانَ.

ظلم کرد بر نفس خود آنکس که اطاعت شیطان را بر طاعت یزدان اختیار کرد.

ظُلْمُ الْعِبادِ یُفْسِدُ الْمَعادَ، ظاهَرَ اللّهَ سُبْحانَهُ بِالْعِنادِ مَنْ ظَلَمَ الْعِبادَ، ظَلَمَ الْمَعْرُوفَ مَنْ وَضَعَهُ في غَیرِ أَهْلِه، ظَلَمَ نَفْسَهُ مَنْ رَضِيِ بِدارِ الْفَناءِ عِوَضاً عَنْ دارِ الْبَقاءِ.

ستم کرد مر نفس خویش را آنکس که بر گزید دار فانی را برسرای جاودانی.

ظِلُّ الْکِرامِ رَغَدٌ هَنیءٌ، ظِلُّ اللِّئامِ نَکِدٌ دَنِيٌّ، ظَلْفُ النَّفْسِ عَمّا في أَیْدِي النّاسِ هُوَ الْغَناءُ الْمَوْجُودُ.

نفس را باز داشتن از طلب آنچه در دست مردم است دولت و ثروتی است موجود.

ظَلْفُ النَّفْسٍ عَنْ لَذّاتِ الدُّنْیا هُوَ الزُّهْدُ الْمَحْمُودُ، ظَرْفُ الْمُؤْمِنِ نَزاهَتُهُ عَنِ الْمَحارِمِ وَ مُبادَرَتُهُ إِلی الْمَکارِمِ، ظَفَرَ بِسَنِیِّ الْمُلْکِ واضِعُ صَنائِعِهُ فِي الْأَکارِمِ، ضَبْطُ اَللِّسَانِ مُلْکٌ وَ إِطْلاَقُهُ هُلْکٌ. ضَابِطُ نَفْسِهِ عَنْ دَوَاعِي اَللَّذَّاتِ مَالِکٌ وَ مُهْمِلُهَا هَالِکٌ، ضَبْطُ اَلنَّفْسِ عِنْدَ حَادِثِ اَلْغَضَبِ یُؤْمِنُ مَوَاقِعَ اَلْعَطَبِ._

ص: 245

نگاهبانی نفس هنگام حدوث غضب ایمنی است از مواقع هلاکت.

ظالِمُ النّاسِ یَوْمَ الْقِیٰمَهِ مَنْکُوبٌ بِظُلْمِه مُعَذِّبٌ مَحْرُوبٌ، ظُلْمُ الْیَتامیٰ وَ الْأَیامیٰ یُنْزِلُ النِقَمَ وَ یَسْلُبُ النِّعَمَ.

ستم کردن بر ایتام و ارامل موجب نزول عذاب و نقمت و سلب راحت و نعمت است.

ظَفَرَ بِجَنَّةِ الْمَأْوٰی مَنْ غَلَبَ الْهَوٰی، ظَنُّ ذَوِي الْأَلْبابِ أَقْرَبُ شَيْءٍ مِنَ الصَّوابِ، ظَنُّ الْعاقِلِ کَهانَةٌ.

باب هجدهم

فصل اول: حرف عین بلفظ عَلیٰ

الباب الثامن عشر مما ورد من حكم أمير المؤمنين على عَلَیهِ اَلْسَلامْ في حرف العين و هو خمسة فصول مأتان و ثلاث و ثلاثون حكمة: الفصل الاول بلفظ على وهو اربع و عشرون حكمة. الفصل الثاني بلفظ عجبت و هو اربع و ثلاثون حكمة. الفصل الثالث بلفظ عليك و هو تسع و ستّون حكمة. الفصل الرابع بلفظ عند و هو اربع و عشرون حكمة. الفصل الخامس باللفظ المطلق وهو اثنتان و ثمانون حكمة. الفصل الأول: من حكمه عَلَیهِ اَلْسَلامْ بلفظ على و هو أربع وعشرون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَیهِ اَلْسَلامْ: عَلیٰ قَدْرِ الْحَیاءِ تَکُونُ الْعِفَّةُ، عَلیٰ قَدْرِ الْحِرْمانِ تَکُونُ الْحِرْفَةُ [الْحُرْمَةُ]، عَلیٰ قَدْرِ الْعَقْلِ یَکُون الْیَقینُ،

ص: 246

عَلیٰ قَدْرِ الْهِمَّةِ تَکُونُ الْحَمِیَّةُ.

حمیت و غیرت باندازه همت است.

عَلی ٰقَدْرِ الْحَمِیَّةِ تَکُونُ الْغَیرَةُ، عَلیٰ قَدْرِ الْمُرُوءَةِ تَکُونُ السَّخاوَةُ، عَلیٰ قَدْرِ شَرَفِ النَّفْسِ تَکُونُ الْمُرُوءَةُ، عَلیٰ قَدْرِ الْمُصیبَةِ تَکُونُ الْمَثُوبَةُ.

مصائب را باندازه مصیبت اجر و ثواب است.

عَلیٰ قَدْرِ الْمَؤُنَةِ تَکُونُ مِنَ اللّهِ الْمَعُونَةُ، عَلیٰ قَدْرِ الرَّأْيِ تَکُونُ الْعَزیمَةُ، عَلیٰ قَدْرِ الْعَقْلِ تَکُونُ الطّاعَةُ، عَلیٰ قَدْرِ الْعِفَّةِ تَکُونُ الْقَناعَةُ، عَلیٰ قَدْرِ الْحَمِیَّةِ تَکُونُ الشَّجاعَةُ، عَلیٰ قَدْرِ النَّعْماءِ یَکُونُ الْبَلاٰءُ.

امتحان و بلیت باندازه نعمت است.

عَلیٰ قَدْرِ الْبَلاٰءِ یَکُونُ الْجَزاءُ، عَلیٰ قَدْرِ الاْءِنْصافِ تَرْشَخُ الْمَوَدَّةُ، عَلیٰ قَدْرِ التَّواخي فِي اللّهِ تَخْلُصُ الْمَحَبَّةُ، عَلیٰ قَدْرِ الدِّینِ یَکُونُ خُلُوصُ النِّیَّةِ، عَلیٰ حُسْنِ النِّیَّهِ تَکُونُ مِنَ اللّهِ الْعَطِیَّةُ.

از خداوند، نعمت و عطيت بمقدار حسن نیت است.

عَلی النّاصِحِ الاْءِجْتِهادُ فِي الرَّأْيِ وَ لَیْسَ عَلیْهِ الضَّمانُ فِي النُّجْح، عَلی الشَّکِّ وَ قِلَّةِ الثِّقَةِ بِاللّهِ مَبْنَی الْحِرْصِ وَ الشُّحِّ، عَلیَ الْعالِمِ أَنْ یَعْمَلَ بِما عَلِمَ ثُمَّ یطْلُبُ تَعَلُّمَ ما لَمْ یَعْلمُ.

فرض است بر عالم که بعلم خود عمل کند و طلب نماید آموزش آنچه را ندانسته.

ص: 247

عَلیَ الْمُتَعَلِّمِ أَنْ یَدْأَبَ نَفْسَهُ في طَلَبِ الْعِلمِ وَ لاٰ یَمُلَّ مِنْ تَعَلُّمِه وَ لاٰ یَسْتَکْثِرَ ما عَلِمَ، عَلیَ الصِّدْقِ وَ الْأَمانِ مَبْنَی الاْءِیمانِ، عَلیَ الاْءِمامِ أَنْ یُعلِّمَ أَهْلَ وَلاٰیَتِه حُدُودَ الاْءِسْلاٰمِ وَ الاْءِیمانِ.

فصل دوم: حرف عین بلفظ عجبت

الفصل الثاني من حكمه عَلَیهِ اَلْسَلامْ في حرف العين بلفظ عجبت و هو أربع و ثلاثون حكمة

فَمِنْ ذَلِکَ قَوله عَلَیهِ اَلْسَلامْ: عَجِبْتُ لِمَنْ لاٰ یَمْلِکُ أَجَلَهُ کَیْفَ یُطیلُ اَمَلَهُ.

عجب میآید مرا از کسی که حکم بر اجل ندارد و با امل کار بمماطله میگذارد.

عَجِبْتُ لِمَنْ یَجْهَلُ نَفْسَهُ کَیْفَ یَعْرِفُ رَبَّهُ، عَجِبْتُ لِمَنْ عَلِمَ أَنَّهُ مُنْتَقِلٌ عَنْ دُنْیاهُ کَیْفَ لاٰ یُحْسِنُ التَّزَوُّدَ لاِٰخِرَتِه.

عجب است از کسیکه میداند از دنیا در میگذرد تدارك زاد و بسیج سفر نمیکند.

عَجِبْتُ لِمَنْ یَشُکُّ فِي اللّهِ وهُوَ یَرٰی خَلْقَهُ، عَجِبْتُ لِغافِلٍ وَ الْمَوْتُ یَطْلُبُهُ ، عَجِبْتُ لِمَنْ عَرَفَ سُوءَ عَواقِبِ اللَّذّاتِ کَیْفَ لا یَعِفُّ، عَجِبْتُ لِمَنْ عَرفَ شِدَّةَ انْتِقامِ اللّهِ وَ هُوَ مُقیمٌ عَلیَ الاْءِصْرارِ، عَجِبْتُ لِمُتَکَبِّرٍ کانَ أَمْسِ نُطْفَةَ وَ هُوَ غَداً جیفَةٌ، عَجِبْتُ لِمَنْ عَرَفَ اللّهَ کَیْفَ لاٰ یَشْتَدُّ خَوْفُهُ، عَجِبْتُ لِمَنْ عَرَفَ نَفْسَهُ کَیْفَ یَأْنَسُ بِدارِ الْفَناءِ، عَجِبْتُ لِمَنْ عَرَفَ رَبَّهُ کَیْفَ لاٰ یَسْعٰی لِدارِ الْبَقاءِ، عَجِبْتُ لِمَنْ یَنْشِدُ

ص: 248

ضالَّتَهُ وَ قَدْ أَضَلَّ نَفْسَهُ فَلاٰ یَطْلُبُها، عَجِبْتُ لِمَنْ [عَرَفَ نَفْسَهُ کَیْفَ] یَتَصَدّیٰ لاِءِصْلاٰحِ النّاسِ وَ نَفْسُهُ أَشَدُّ شَيْءٍ فَساداً فَلا یُصْلِحُها وَ تَعاٰطی إِصْلٰاحَ غَیْرِه، عَجِبْتُ لِمَنْ یُنْکِرُ عُیُوبَ النّاسِ وَ نَفْسُهُ أَکْثَرُ شَيْءٍ مُعاباً وَ لاٰ یُبْصِرُها.

عجب میآید مرا از کسی که نگران معایب مردمان است و حال آنکه معایب او افزون از دیگرانست.

عَجِبْتُ لِمَنْ یَظْلِمُ نَفْسَهُ کَیْفَ یُنْصِفُ غَیرَهُ، عَجِبْتُ لِمَنْ یُقالُ فیهِ الشَّرُّ الَّذِي یَعْلَمُ أَنَّهُ فیهِ کَیْفَ یَغْضِبُ، عَجِبْتُ لِمَنْ یُقالُ فیهِ الْخَیرُ الَّذي یَعْلَمُ أَنَّهُ لَیْسَ فیهِ کَیْفَ یَرْضیٰ، عَجِبْتُ لِلْبَخیلِ یَتَعَجَّلُ بِالْفَقْرِ الَّذي مِنْهُ هَرَبَ وَ یَفُوتُهُ الْغِنَی الَّذي إِیّاهُ طَلبَ فَیَعیشُ فِي الدُّنْیا عَیْشَ الْفُقَراءِ وَ یُحاسَبُ فِي الْاٰخِرَةِ حِسابَ الْأَغْنِیاءِ.

عجب میآید مرا از بخیل که با مال اندوخته زندگانی میکند در زی فقری که از آن گریزانست و فوت میشود ازو وسعت و غنائی که آنرا طلبکار است پس زندگانی میکند در دنیا زندگانی فقراء و باز میدهد در آخرت حساب دادن اغنياء.

عَجِبْتُ لِمَنْ یَشْتَري الْعَبیدَ بِمالِه فَیُعْتِقَهُمْ کَیفَ لاٰ یَشْتَري الْأَحْرارَ بِإِحْسانِه فَیَسْتَرِقَّهُمْ.

شگفت میآید مرا از کسی که میخرد بندگان را بمال خود و آزاد میکند چگونه نمیخرد آزادگانرا باحسان خود تا بنده کند.

ص: 249

عَجِبْتُ لِمَنْ یُنْکِرُ النَّشْأَةَ الْاُخْرٰی وَ هُوَ یَرَی النَّشْأَةَ الْاُولیٰ، عَجِبْتُ لِعامِرِ دارِ الْفَناءِ وَ تارِکِ دارِ الْبَقآءِ، عَجِبتُ لِمَنْ نَسِيَ الْمَوْتَ وَ هُوَ یَرٰی مَنْ یَمُوتُ.

عجب میآید مرا از کسی که فراموش میکند مرگ را و حال آنکه می بیند همه روز مردمان همی میرند.

عَجِبْتُ لِمَنْ یَرٰی أَنَّهُ یَنْقُصُ کُلَّ یَوْمٍ في نَفْسِه وَ عُمْرِه وَ هُوَ لاٰ یَتَأَهَّبُ لِلْمَوْتِ، عَجِبْتُ لِمَنْ یَحْتَمي عَنِ الطَّعامِ لِمَضَرَّتِه کَیْفَ لاٰ یَحْتَمِی الذَّنْبَ لِأَلِیمِ عُقُوبَتِه، عَجِبْتُ لِمَنْ یَتَکَلَّمُ فیما إِنْ حُکِيَ عَنْهُ ضَرَّهُ وَ إِنْ لَمْ یُحْکَ عَنْهُ لَمْ یَنْفَعْهُ.

شگفت میآید مرا از کسی که سخن کند در چیزی که اگر باز گفته شود او را زیان رساند و اگر باز گفته نشود او را سودی نبخشد.

عَجِبْتُ لِمَنْ یَتَکَلَّمُ بِما لاٰ یَنْفَعُهُ في دُنْیاهُ وَ لاٰ یُکْتَبُ لَهُ أَجْرُهُ فی آخِرَتِه، عَجِبْتُ لِمَنْ یَرْغَبُ فِي التَّکثُّرِ مِنَ الْأَصْحابِ کَیْفَ لاٰ یَصْحَبُ الْعُلَمآءَ الْأَلِبّآءَ الْأَتْقِیآءَ الَّذینَ تُغْتَنَمُ فَضائِلُهُمْ وَ تَهْدیهِ عُلُومُهُمْ وَ تَزینُهُ صُحْبَتُهُمْ، عَجِبْتُ لِرَجُلٍ یَأْتیهِ أخُوهُ الْمُسْلِمُ في حاجَةٍ فَیَمْتَنِعُ مِنْ قَضائِها وَ لاٰ یَرٰی نَفْسَهُ لِلْخَیرِ أَهْلاً فَهَبْ أَنَّهُ لاٰ ثَوابَ یُرْجیٰ وَ لاٰ عِقابَ یُتَّقٰی أَفَتَزْهَدُونَ في مَکارِمِ الْأَخْلاقِ، عَجِبْتُ لِمَنْ یَرْجُو فَضْلَ مَنْ فَوْقَه، کیْفَ لاٰ یرْحَمُ مَنْ دُونَهُ._

ص: 250

عجب میآید مرا از کسی که امید دارد که فاضلتر شود از زبردست خویش ورحم نمیکند بر زیردست خویش.

عَجِبْتُ لِمَنْ خافَ الْبَیاتَ فَلَمْ یَکُفَّ، عَجِبْتُ لِمَنْ یَقْنَطُ وَ مَعَهُ النَّجاةُ وَ هُوَ الاْءِسْتِغْفارُ، عَجِبْتُ لِغَفْلَةِ الْحُسّادِ عَنْ سَلاٰمَةِ الْأَجْسادِ، عَجِبْتُ لِغَفْلَةِ ذَوِي الْأَلْبابِ عَنْ حُسْنِ الاْءِرْتِیادِ وَ الاْءِسْتِعْدادِ لِلْمَعادِ، عَجِبْتُ لِمَنْ عَرَفَ دَواءَ دائِه فَلاٰ یَطْلُبُهُ وَ إِنْ وَجَدَهُ فَلاٰ یَتَداوٰی بِه.

عجب است از کسی که می شناسد دوای درد خویش را و طلب نمیکند و اگر بیابد مداوا نمی کند.

عَجِبْتُ لِمَنْ یَعْلَمُ أَنَّ لِلْأَعْمالِ أَجْراً کیْفَ لاٰ یُحْسِنُ عَمَلَهُ، عَجِبْتُ لِمَنْ یَعْجِزُ عَنْ دَفْعِ ما عَراهُ کیْفَ یَقَعُ لَهُ الْأَمْنُ ممّا یَخْشاه.

فصل سوم: حرف عین بلفظ علیک

الفصل الثالث مما ورد من حكمه عَلَیهِ اَلْسَلامْ في حرف العين بلفظ عليك و هو تسع و ستون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَیهِ اَلْسَلامْ: عَلَیْکَ بِالْوَرَعِ فَإِنَّهُ خَیرُ صِیانَةٍ، عَلَیْکَ بِالْأَمانَةِ فَإِنَّها أَفْضَلُ دِیانَةٍ، عَلَیْکَ بِطاعَةِ اللّهِ سُبْحانَهُ فَإِنَّ طاعَةَ اللّهِ فاضِلَةٌ عَلیٰ کُلِّ شَيْءٍ، عَلَیْکَ بِالاْءِعْتِصامِ بِاللّهِ تَعالیٰ وَحْدَهُ في کلِّ أُمُورِکَ فَإِنَّها وِقایَةٌ مِنْ کُلِّ شَيْءٍ._

ص: 251

بر تست که توسل جوئی بخداوند تبارك و تعالی در هر کاری چه توسل با خداوند نگاهبان تست از هر حادثه.

عَلَیْکَ بِلُزُومِ الصِّمْتِ فَإِنَّهُ یُلْزِمُکَ السَّلٰامَةَ وَ یُؤْمِنُکَ النَّدامَةَ، عَلَیْکَ بِمَنْهَجِ الاْءِسْتِقامَةِ فَإِنَّهُ یُکْسِبُکَ الْکَرامَةَ وَ یَکْفیکَ الْمَلٰامَةَ، عَلَیْکَ بِالصِّدْقِ فَمَنْ صَدَقَ في أَقْوالِه جَلَّ قَدْرُهُ، عَلَیْکَ بِالرِّفْقِ فَمَنْ رَفَقَ فِي أَفْعالِه تَمَّ أَمْرُهُ، عَلَیْکَ بِلُزُومِ الْیَقینِ وَ تَجَنُّبِ الشَّکِّ فَلَیْسَ لِلْمَرْءِ شَيْءٌ أَهْلَکُ لِدینِه مِنْ غَلَبَهِ الشَّکِّ عَلیٰ یَقینِه.

بر تست که بدست گیری یقین را و پشت پای زنی شك را و نیست مرد را زیانکارتر در دین از غلبه شك بريقين.

عَلَیْکَ بِالصَّدَقَةِ تَنْجُ مِنْ دَنائَةِ الشُّحِّ، عَلَیْکَ بِالسَّعْيِ وَ لَیْسَ عَلَیْکَ بِالنُّجْحِ.

سعی در کار دین با خردمند است و اسعاف حاجت با خداوند است.

عَلَیْکَ بِالصَّبْرِ فَبِه یَأْخُذُ الْحازِمُ وَ إِلَیْهِ یَرْجِعُ الْجَاهِلُ، عَلَیْکَ بِحُسْنِ التَّأَهُّبِ وَ الاْءِسْتِعْدادِ وَ الاْءِسْتِکْثارِ مِنَ الزّادِ، عَلَیْکَ بِالتَّقِیَّةِ فَإِنَّها شیمَةُ الْأَفاضِلِ، عَلَیْکَ بِالْجِدِّ وَ الاْءِجْتِهادِ في إِصْلٰاحِ الْمعادِ، عَلَیْکَ بِالْوَرَعِ فَإِنَّهُ عَوْنُ الدِّینِ وَ شیمَةُ الْمُخْلِصینَ، عَلَیْکَ بِالْفِکْرِ فَإِنَّهُ رُشْدٌ مِنَ الضَّلٰالِ وَ مُصْلِحُ الْأَعْمٰالِ، عَلَیْکَ بِلُزُومِ الْحَلاٰلِ وَ حُسْنِ الْبِرِّ بِالْعِیالِ._

بر تست که کسب حلال کنی و نیکوئی با عیال کنی.

ص: 252

وَ ذِکْرِ اللّٰهِ فی کُلِّ حالٍ.

و خداوند را در هر حال ذاکر باشی.

عَلَیْکَ بِالْعَدْلِ فِی الْعَدُوِّ وَ الصَّدیقِ وَ الْقَصْدِ فِی الْفَقْرِ وَ الْغِنٰی.

بر تست که با دوست و دشمن براه عدالت پوئی و در فقر و غنی طریق اقتصاد جوئی.

عَلَیْکَ بِإِخْوانِ الصَّفا فَإِنَّهُمْ زینَةٌ فِي الرَّخآءِ وَ عَوْنٌ فِي الْبَلاٰءِ، عَلَیْکَ بِتَقْوَی اللّهِ فِي الْغَیْبِ وَ الشَّهادَةِ وَ لُزُومِ الْحَقِّ فِي الْغَضَبِ وَ الرِّضا، عَلَیْکَ بِطاعَةِ مَنْ یَأْمُرُکَ بِالدّینِ فَإِنَّهُ یَهْدیکَ وَ یُنْجیکَ، عَلَیْکَ بِمَکارِمِ الْخِلاٰلِ وَ اصْطِناع الرِّجالِ فَإِنَّهُما یَقِیانِ مَصارِعَ السُّوءِ وَ یُوجِبانِ الْجَلاٰلَ، عَلَیْکَ بِالْعَفافِ فَإِنَّهُ أَفْضَلُ شِیَمِ الْأَشْرافِ.

بر تست که چنگ در زهادت و عفاف زنی که آن فاضلتر صفت اشراف است.

عَلَیْکَ بِتَرْکِ التَّبْذیرِ وَ الاْءِسْرافِ، عَلَیْکَ بِالتَّخَلُّقِ بِالْعَدْلِ وَ الاْءِنْصافِ، عَلَیْکَ بِالصَّبْرِ وَ الاْءِحْتِمالِ فَمَنْ لَزِمَهما هانَتْ عَلَیْهِ الْمِحَنُ، عَلَیْکَ بِالاْءِسْتِعانَةِ بِإِلهِکَ وَ الرَّغْبَةِ إِلَیْهِ في تَوْفیقِکَ وَ تَرْکِکَ کُلَّ شائِبَةٍ أَوْلَجَتْکَ في شُبْهَةٍ أَوْ أَسْلَمتْکَ إِلیٰ ضَلالَةٍ، عَلَیْکَ بِالاْءِحْسانِ فَإِنَّهُ أَفْضَلُ زِراعةٍ وَ أَرْبَحُ بِضاعَةٍ، عَلَیْکَ بِالرِّفْقِ فَإِنَّهُ مِفْتاحُ الصَّوابِ وَ سَجِیَّةُ أُولِي الْأَلْبَابِ.

برتست که با مردمان طريق رفق و مدارا سپری چه آن کلید نظام سیاست

ص: 253

و طبیعت صاحبان کیاست است.

عَلَیْکَ بِالْعَفافِ وَ الْقُنُوعِ فَمَنْ أَخَذَ بِه خَفَّتْ عَلَیْهِ الْمُؤَنُ، عَلَیْکَ بِإِدْمانِ الْعَمَلِ فِي النَّشاطٍ وَ الْکَسَلِ، عَلَیْکَ بِطاعَةٍ مَنْ لاٰ تُعْذَرُ بِجَهالَتِه، عَلَیْکَ بِحِفْظِ کُلِّ أَمْرٍ لا تُعْذَرُ بِإِضاعَتِه، عَلَیْکَ بِالْقَصْدِ فَإِنَّهُ أَعْونُ شَيْءٍ عَلیٰ حُسْنِ الْعیْشِ وَ لَنْ یَهْلِکَ امْرُؤٌ حَتّی یُؤْثِرَ شَهْوَتَهُ عَلیٰ دینِه، عَلَیْکَ بِالاْخِرَهِ تَأْتِکَ الدُّنْیا صاغِرَةً، عَلَیْکَ بِالْحِکْمَةٍ فَإِنَّها حُلْیَةٌ فاخِرَةٌ، عَلَیْکَ بِالْحَیاءِ فَإِنَّهُ عِنْوانُ النَّبْلِ.

بر تست که از شرم وحیا شعار کنی و از عقل و خرد دثار فرمائی.

عَلَیْکَ بِالسَّخاءِ فَإِنَّهُ ثَمَرَةُ الْعَقْلِ، عَلَیْکَ بِالْحِلْمِ فَإِنَّهُ ثَمَرَةُ الْعِلْمِ، عَلَیْکَ بِالسَّکینَةِ فَإِنَّها أَحْسَنُ زینَةٍ، عَلَیْکَ بِالاْءِخْلاٰصِ فِي الدُّعاءِ فَإِنَّهُ أَخْلَقُ بِالاْءِجْابَةِ، عَلَیْکَ بِالشُّکْرِ فِي السَّرّآءِ وَ الضَّرّآءِ، عَلَیْکَ بِالصَّبْرِ فِي الضِّیقِ وَ الْبَلٰاءِ.

بر تست که در تنگنای بلا و محن از صبروشکیب مجن(1) کنی.

عَلَیْکَ بِالْقُنُوعِ فَلاٰ شَيْءَ أَدْفَعُ لِلْفاقَةِ مِنْهُ، عَلَیْکَ بِالْعَقْلِ فَلاٰ مالَ أَعْوَدَ مِنْهُ، عَلَیْکَ بِالْأَدَبِ فَإِنَّهُ زَیْنُ الْحَسَبِ، عَلَیْکَ بِالتَّقْوٰی فَإِنَّهُ أَشْرَفُ نَسَبٍ، عَلَیْکَ بِالْعِفَّةِ فَإِنَّها نِعْمَ الْقَرینُ، عَلَیْکَ بِالْبَشاشَةِ فَإِنَّها حِبالَةُ الْمَوَدَّةِ، عَلَیْکَ بِحُسْنِ الْخُلْقِ فَإِنَّهُ یُکْسِبُکَ الْمَحَبَّةَ.

ص: 254


1- مجن به کسر میم و فتح جيم وتشدید نون بمعنی سپر است.

بر تست که در محاسن اخلاق کوشی تا از قلوب مردم جامۀ محبت پوشی.

عَلَیْکَ بِالاْءِحْتِمالِ فَإِنَّهُ سِتْرُ الْعُیُوبِ، عَلَیْکَ بِذِکْرِ اللّٰهِ فَإِنَّهُ نُورُ الْقُلُوبِ، عَلَیْکَ بِالصِّدْقِ فَإِنَّهُ خَیرُ مَبْنِيٍّ ، عَلَیْکَ بِالْحِلْمِ فَإِنَّهُ خُلُقٌ رَضِیٌّ، عَلَیْکَ بِالْوَفاءِ فَإِنَّهُ أَوْقیٰ جُنَّةٍ.

بر تست که شعار خویش وفا کنی که دفع حربۀ حوادث را بهترین سپر است.

عَلَیْکَ بِصالِحِ الْعَمَلِ فَإِنَّهُ الْزّادُ إِلَی الْجَنَّةِ، عَلَیْکَ بِالاْءخْلٰاصِ فَإِنَّهُ سَبَبُ قَبُولِ الْأعْمالِ وَ أَشْرَفُ الطّاعَةِ، عَلَیْکَ بِمُقارَبَةِ ذِی الْعَقْلِ وَ الدِّینِ فَإِنَّهُ خَیرُ الْأَصْحابِ، عَلَیْکَ بِالْفَضْلِ فِي الْاُمُورِ فَمَنْ عَدَلَ عَنِ الْفَضْل جارَ وَ مَنْ أَخَذَ بِه عَدَلَ، عَلَیْکَ بِالاْءِعْتِصامِ بِاللّهِ في کُلِّ أُمُورِکَ فَإِنَّها عِصْمَةٌ مِنْ کُلِّ شَيْءٍ.

بر تست که در هر کار روی با خدا کنی و چنگ در توکل زنی که در هر بلا و بليت نگاهبان تست.

عَلَیْکَ بِالْمُشاوَرَةِ فَإِنَّها نَتیجَةُ الْحَزْمِ، عَلَیْکَ بِالتُّقٰی فَإِنَّهُ خُلُقُ الْأَنْبِیاءِ، عَلَیْکَ بِالرِّضا فِي الشِّدَّةِ وَ الرَّخاءِ، عَلَیْکَ بِالْعِلْمِ فَإِنَّهُ وِراثَةٌ کَریمَةٌ، عَلَیْکَ بِالاْءِنائَةِ فَإِنَّ المُتَأَنِّي حَرِیٌّ بِالاْءِصْابَةِ، عَلَیْکَ بِالزُّهْدِ فَإِنَّهُ عَوْنُ الدِّینِ، عَلَیْکَ بِالصَّبْرِ فَإِنَّهُ حِصْنٌ حَصینٌ وَ عِبادَةُ الْمُوقِنینَ، عَلَیْکَ بِمُؤاخاةِ مَنْ حَذَّرَکَ وَ نَهاکَ فَإِنَّهُ یُنْجِدُکَ وَ یُرْشِدُکَ.

بر تست برادری کسیکه ترا از کار ناشایست تحذیر کند و منهی دارد تا ادراك نجدت ورشد کنی.

ص: 255

فصل چهارم: حرف عین بلفظ عند

الفصل الرابع من حكمه عليه السلام بحرف العين بلفظ عند و هو اربع وعشرون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ:عِنْدَ کَثْرَةِ الْعِثارِ وَ الزَّلَلِ تَکْثُرُ الْمَلاٰمَةُ ، عِنْدَ أَهْوالِ الْقِیٰمَةِ تَکْثُرُ مِنَ الْمُفَرِّطینَ النَّدامَةُ، عِنْدَالْمَقالِ تُخْتَبَرُ عُقُولُ الرِّجالِ.

در نزد سخن کردن معیار خرد آشکار شود.

عِندَ غُرُورِ الْأَطْماعِ وَ الاٰمالِ تَنْخَدِعُ عُقُولُ الْجُهّالِ وَ تُخْتَبَرُ أَلْبابُ الرِّجالِ، عِنْدَ حُضُورِ الشَّهَواتِ وَ اللَّذّاتِ یَتَبَیَّنُ وَرَعُ الْأَتْقِیآءِ.

هنگام شهوت و لذت ورع و زهد پرهیزکاران آشکار میگردد .

عِنْدَ تَناهي الشَّدائِدِ یَکُونُ تَوَقُّعُ الْفَرَجِ، عِنْدَ انْسِدادِ الْفُرَجِ تَبْدُو مَطالِعُ الْفَرَجِ، عِنْدَ الاْءِمْتِحانِ یُکْرَمُ الرَّجُلُ أَوْ یُهانُ.

هنگام امتحان بزرگ میشود مرد یا خوار میگردد.

عِنْدَ الشَّدآئِدِ تَذْهَبُ الْأَحْقادُ، عِنْدَ تَظاهُرِ النِّعَمِ یَکْثُرُ الْحُسّادُ، عِنْدَ زَوالِ النِّعَمِ یَتَبَیَّنُ الصَّدیقُ مِنَ الْعَدُوِّ.

هنگام زوال منزلت و نعمت آشکار میشود دوست از دشمن.

ص: 256

عِنْدَ کَمالِ الْقُدْرَةٍ تَظْهَرُ فَضیلَةُ الْعَفْوِ، عِنْدَ نُزُولِ الْمَصائِبِ وَ حُلُولُ النَّوائِبِ تَظْهَرُ فَضیلَةُ الصَّبْرِ.

هنگام نزول مصائب و نوائب فضیلت صبر و شکیب آشکار میشود.

عِنْدَ تَضایُقِ الْبَلٰاءِ یَکُونُ الرَّخاءُ، عِنْدَ الصَّدْمَةِ الْاُولیٰ یَکُونُ صَبْرُ النُّبَلاٰءِ، عِنْدَ نُزُولِ الشَّدائِدِ تَظْهَرُ فَضائِلُ الاْءِنْسانِ، عِنْدَ الشَّدائِدِ یُجَرَّبُ حِفاظُ الاْءِخْوانِ.

هنگام شدت و محنت محبت دوستان دستخوش تجربت میشود.

عِنْدَ الْحَیْرَةِ یَنْکَشِفُ عُقُولَ الرِّجالِ ، عِنْدَ حُضُورِ الْاٰجالِ تَظْهَرُ خَیْبَةُ الْاٰمالِ، عِنْدَ تَصْحیحِ الضَّمائِرِ یَبْدُو غِلُّ السَّرائِرِ، عِنْدَ تَحَقُّقِ الاْءِخْلٰاصِ تَسْتَنیرُ الْبَصائِرُ، عِنْدَ کَثْرَةِ الاْءِفْضالِ وَ شِدَّةِ الاْءِحْتمالِ یَتَحَقَّقُ الْجَلٰالُ، عِنْدَ الْعَرْضِ عَلیَ اللّهِ سُبْحانَهُ تَتَحَقَّقُ السَّعادَةِ مِنَ الشَّقاءِ، عِنْدَ غَلَبَهِةِ الْغَضَبِ یُخْتَبَرُ حِلْمُ الْحُلَمآءِ.

هنگام خشم و غضب حلم مرد حلیم مکشوف شود و بمیزان امتحان واختبار گذرد.

عِنْدَ الْاءِیثارِ عَلی النَّفْسِ تَتَبَیَّنُ جَواهِرُ الْکُرَمآءِ، عِنْدَ فَسادِ الْعَلاٰنِیَةِ تَفْسُدُ السَّریرَةُ، عِنْدَ فَسادِ النِّیَّةِ تُرْتَفَعُ الْبَرَکَةُ.

ص: 257

فصل پنجم: حرف عین بلفظ مطلق

الفصل الخامس من حكمه عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف العين باللفظ المطلق وهو اثنتان وثمانون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ:عَیْبُکَ مَسْتُورٌ ما أَسْعَدَکَ جَدُّکَ.

معایب تو پوشیده است مادام که بخت مساعدت میکند ترا.

عاقِبَةُ الصِّدْقِ نَجاةٌ وَ سَلامَةٌ، عُنْوانُ الْعَقْلِ مُداراةُ النّاسِ، عَداوَةُ الْأَقارِبِ أَمَضُّ مِنْ لَسْعِ الْعَقارِب.

خصومت خویشاوندان سخت تر وصعب تر است از گزیدن کژدمان.

عُقُوبَةُ الْعُقَلاٰءِ التَّلْویحُ، عُقُوبَةُ الْجُهَلاٰءِ التَّصْریحُ، عُرِفَ اللّهُ سُبْحانَهُ وَ تَعالیٰ بِفَسْخِ الْعَزائمِ وَ حَلِّ الْعُقُودِ وَ کَشْفِ الضُّرِّ وَ الْبَلِیَّةِ عَمَّنْ أَخْلَصَ لَهُ النِّیَّة، عَبْدُ الدُّنْیا مُؤَبَّدُ الْبَلاٰءِ، عَبْدُ الْحِرْصِ مُخَلَّدُ الشَّقاءِ، عَداوَةُ الْعاقِلِ خَیْرٌ مِنْ صَداقَةِ الْجاهِلِ.

دشمنی و عداوت دانا بهتر است از محبت و صداقت نادان.

عِلْمٌ لا یُصْلِحُکَ ضَلالٌ وَ مالٌ لاٰ یَنْفَعُکَ وَبالٌ.

علمی که اصلاح نکند دین ترا گمراهی است و مالی که سود نکند آخرت ترا وبال است.

عَوِّدْ نَفْسَکَ الْجَمیلَ فَإِنَّهُ یُجْمِلُ عَنْکَ الْاُحْدُوثَةَ وَ یُجْزِلُ لَکَ الْمَثُوبَة

ص: 258

عاتِبْ أَخاکَ بِالاْءِحْسانِ إِلَیْهِ وَ ارْدُدْ شَرَّهُ بِالاْءِنْعامِ عَلَیْهِ، عَزیمَهُ الْخَیرِ تُطْفِیءُ نارَ الشَّرِّ، عارُ الْفَضیحَةِ یُکَدِّرُ حَلاوَةَ اللَّذَّةِ، عِزُّ الْقُنُوعِ خَیْرٌ مِنْ ذُلِّ الْخُضُوعِ.

عزت قناعت بهتر است از ذلت ضراعت.

عَلَیْکُمْ بِالْمَحَجَّةِ الْبَیْضآءِ فَاسْلُکُوها وَ إِلّاٰ یَسْتَبْدِلِ اللّهُ بِکُمْ غَیرَکُمْ، عِلمٌ بِلاٰ عَمَلٍ کَشَجَرٍ بِلاٰ ثَمَرٍ، عِلمٌ بِلاٰ عَمَلٍ کَقَوْسٍ بِلاٰ وَتَرٍ.

عالمی که با علم خود عمل نکند درختی را ماند که ثمر نکند و کمانی را ماند که زه نکرده باشند.

عَبْدُ الْمَطامِعِ مُسْتَرِقٌّ لا یَجِدُ أَبداً الْعِتْقَ، عَوِّدْ نَفْسَکَ الاْءِسْتِکْثارَ بِالاْءِسْتِغْفارِ فَإِنَّهُ یَمْحُو عَنْکَ الْحَوْبَةَ وَیُعْظمُ لَکَ الْمَثُوبَةَ، رعَوِّدْ لِسانَکَ لینَ الْکَلامِ وَ بَذْلَ السَّلاٰمِ یَکْثُرْ مُحِبُّوکَ وَ یَقِلَّ مُبْغِضُوکَ.

زبان خود را بنرمی کلام وسبقت سلام معتاد کن تا بسیار شود دوستان تو وانده شود دشمنان تو.

عَوِّدْ لِسانَکَ حُسْنَ الْکَلاٰمِ تَأْمَنِ الْملاٰمَ، عَوْدُک إِلی الْحَقِّ خَیرٌ مِنْ تَمادیکَ فِي الْباطِل، عَوِّدْ نَفْسَکَ السَّماحَ وَتَجَنُّبَ الاْءِلْحاحِ یُکْرِمْکَ الصَّلٰاحُ، عَوِّدْ نَفْسَکَ حُسْنَ النِّیَّةِ تُدْرِکْ النَّجاحَ، عادَةُ الْکِرام الْجُودُ وَ عادَةُ اللِّئامِ الْجُحُودُ.

عادت بزرگان جود و احسان است وعادت لئيمان انکار وخذلان.

ص: 259

عِلْمٌ بِلاٰ عَمَلٍ حُجَّةُ اللّهِ عَلی الْعَبْدِ، عالِمٌ مُعانِدٌ خَیرٌ مِنْ جاهِلٍ مُساعِدٍ، عَلَیْکُمْ بِأَعْمالِ الْخَیرِ فَبادِروها وَ إِلّاٰ یَکُنْ غَیرُکمْ أَحَقَّ بها مِنْکُمْ، عِبادٌ مَخْلُوقُونَ اقْتِداراً وَ مَرْبُوبُونَ اقْتِساراً وَ مَقْبُوضُونَ احْتِضاراً، عَرِّجُوا عَنْ طَریقِ الْمُنافَرَةِ وَ ضَعُوا تیجانَ الْمُفاخَرَةِ.

یکسو شوید از طریق بیگانگی و بیوفائی و فرو گذارید تاجهای مفاخرت وخودستائی را.

عَلَیْکُمْ بِالتَّواصُلِ وَ الْمُوافَقَةِ وَ إِیّاکُمْ وَ الْمُقاطَعَةَ وَ الْمُهاجَرَةَ، عاشِرْ أَهْلَ الْفَضائِلِ تَسْعَدْ وَ تَنْبُلْ، عِمارَةُ الْقُلُوبِ في مُعاشَرَةِ ذوِي الْعُقُولِ، عَینُ الْمُحِبِّ عَمْیآءُ عَنْ عَیْبِ الْمَحْبُوب وَ أُذُنُهُ صَمَّآءُ عَنْ قُبْحِ مَساوِیهِ، عاوِدُوا الْکَرَّ وَ اسْتَحْیُوا مِنَ الْفَرِّ فَإِنَّهُ عارٌ في الْأَعْقابِ وَ نارٌ یَوْمَ الْحِسابِ، عاشٍ رَکّابُ عَشَواتٍ جاهِلٌ رکّابُ جَهالاٰتٍ، عَلَیْکُمْ بِالْحقِّ وَ التَّقْوٰی فَالْزَمُوهُما وَإِیّاکُمْ وَ مُحالاٰتِ الْباطِلِ وَ التُّرَّهاتِ.

بر شماست که کار براستی و پرهیز کاری کنید و بپرهیزید از مخالات باطل و ترهات لاطايل.

عَضُّوا عَلیَ النَّواجِذِ فَإِنَّهُ أَنْبا لِلسُّیُوف عَنِ الْهامِ، عُنْوانُ النَّبْلِ الاْءِحْسانُ عَلیَ النّاسِ، عُقْبَی الْجَهْلِ مَضَرَّةُ وَ الْحَسُودُ لاٰ تَدُومُ لَهُ مَسَرَّةٌ، عَلَیْکُمْ بِلُزُومِ الْیَقینِ وَ التَّقْوٰی فَإِنَّهُما یُبْلِغانِکُمْ جَنَّةَ الْمَأْوٰی، عادَةُ اللِّئامِ وَ الْأَغْمارِ أَذِیَّةُ الْکِرامِ وَ الْأَحْرارِ، عَلَیْکُمْ في قَضاءِ حَوائِجِکُمْ بِأَشْرافِ

ص: 260

النُّفُوسِ ذَوِي الْاُصُولِ الطَّیِّبَةِ فَإِنَّها عِنْدَکُمْ أَقْضٰی وَ هِيَ لَدَیْهِمْ أَزْکیٰ، عَوِّدْ نَفْسَکَ فِعْلَ الْمَکارِمِ وَ تَحَمُّلِ الْمَغارِمِ تَشْرُفْ نفْسَکَ وَ تَعمُرْ آخرَتُکَ وَ یَکْثُرْ حامِدُکَ، عَوِّدْ أُذُنَکَ بِحُسْنَ الاْءِسْتِماعِ وَ لاٰ تُصْغِ إِلیٰ ما لاٰ تَزیدُ في إِصْلاٰحِکَ اسْتِماعَهُ فَإِنَّ ذٰلِکَ یُصْدِی ءُ الْقُلُوبَ وَ یُوجِبُ الْمَذامَّ.

معتاد کن گوش خود را بشنیدن سخنی که ترا سود بخشد و بازدار از شنیدن کلمۀ که ترا نافع نباشد چه استماع آن موجب سختی قلب و اصغای قدح و ذم است.

عَوْدُکَ إِلیَ الْحَقِّ وَ إِنْ تَتْعَبْ خَیرٌ مِنْ راحَتِکَ مَعَ لُزُومِ الْباطِلِ، عادَةُ الاْءِحْسانِ مادَّةُ الاْءِمْکانِ، عادَةُ اللِّئامِ قُبْحُ الْوَقیعَةِ، عادَةُ الْکِرامِ حُسْنُ الصَّنیعَةِ، عِلْمُ الْمُنافِقِ في لِسانِه، عِلْمُ الْمُؤْمِنِ في عَمَلِه.

علم منافق در گفتار اوست وعلم مؤمن در کردار او.

عِلْمٌ لاٰ یَنْفَعُ کَدَواءٍ لاٰ یَنْجَعُ، عَبْدُ الشَّهْوَةِ أَذَلُّ مِنْ عَبْدِ الرِّقِّ، عَبْدُ الشَّهْوَةِ أَسیرٌ لاٰ یُفَکُّ أَسْرُهُ، عِلَّةُ الْمُعاداةِ قِلَّةُ الْمُبالاٰةِ، عَلِّمُوا أَوْلاٰدَکُمُ الصَّلوٰةَ لِسَبْعٍ وَ خُذُوهُمْ بِها إِذا بَلَغُوا الْحُلُمَ.

فرزندان خودرا نماز بیاموزید چون هفت ساله شوند و بادای نماز باردارید چون بحد رشد و بلوغ رسند.

عِظَمُ الْجَسَدِ وَ طُولُهُ لاٰ یَنْفَعُ إِذا کانَ الْقَلْبُ خاوِیاً،عَلَیْکُمْ بِالْقَصْدِ

ص: 261

فِي الْمَطاعِمِ فَإِنَّهُ أَبْعَدُ مِنَ السَّرَفِ وَ أَصْحُّ لِلبَدَنِ وَ أَعْوَنُ عَلیَ الْعِبادَةِ، عَلَیْکُمْ بِمُوجِباتِ الْحَقِّ فَالْزَمُوها وَ إِیّاکُمْ وَ مُحالاٰتِ التُّرَّهاتِ، عَلَیْکُمْ بِلُزُومِ الدِّیْنِ وَ التَّقْوٰی وَ الْیَقینِ فَهُنَّ أَحْسَنُ الْحَسَناتِ وَ بِهِنَّ تُنالُ رَفیعُ الدَّرَجاتِ، عَلَیْکُمْ بِلُزُومِ الْعِفَّةِ وَ الْأَمانَةِ فَإِنَّهُما أَشْرَفُ ما أَسْرَرْتُمْ وَ أَحْسَنُ ما أَعْلَنْتُمْ وَ أَفْضَلُ مَا ادَّخَرْتُمْ.

بر شماست که عفت و امانت از دست باز مدهید چه این هردو بهتر چیزیست که پوشیده دارید یا آشکار فرمائید وفاضلتر چیزیست که ذخیره سازید.

عَلَیْکُمْ بِهٰذَا الْقُرْآنِ أَحِلُّوا حَلاٰلَهُ وَ حَرِّمُوا حَرامَهُ وَ اعْمَلُوا بِمُحْکمِه وَ رُدُّوا مُتَشابِهَهُ إِلیٰ عالِمِه فَإِنَّهُ شاهِدٌ عَلَیْکُمْ وَ أَفْضَلُ ما بِه تَوَسَّلْتُمْ، عَلَیْکُمْ في قَضآءِ حَوائِجِکُمْ بِکِرامِ الْأَنْفُسِ وَ الْاُصُولِ یُنْجَحْ لَکُمْ عِنْدَهُمْ مِنْ غَیرِ مِطالٍ وَ لا مَنٍّ، عَلَیْکُمْ بِصِدْقِ الاْءِخْلاٰصِ وَ حُسْنِ الْیَقینِ فَإِنَّهُما أَفْضَلُ عِبادَةِ الْمُقَرَّبینَ، عَلَیْکُمْ بِدَوامِ الشُّکْرِ وَ لُزُومِ الصَّبْرِ فَإِنَّهُما یَزیدانِ النِّعْمَة وَ یُزیلاٰنِ الْمِحْنَةَ.

بر شماست که همواره شاکر و صابر باشید چه این هر دو نعمت را افزون سارند و محنت را براندازند.

عَلَیْکُمْ بِالسَّخاءِ وَ حُسْنِ الْخُلْقِ فَإِنَّهُما یَزیدانِ الرِّزْقَ وَ یُوجِبانِ الْمَحَبَّةَ، عَلَیْکُمْ بِالاْءِحْسانِ إِلیَ الْعِبادِ وَ الْعَدْلِ فِي الْبِلاٰدِ تَأْمَنُوا عِنْدَ قِیامِ الْأَشْهادِ.

برشماست که با بندگان خدای احسان کنید و طریق عدل و اقتصاد سپرد تا

ص: 262

ایمن و رستگار باشید در روز قیامت.

عَلَیْکُمْ بِالتَّقْوٰی فَإِنَّهُ خَیرُ زادٍ وَ أَحْرَزُ عَتادٍ، عَلَیْکُمْ بِصَنائِع الْمَعْرُوفِ فَإِنَّها نِعْمَ الزّادُ إِلیَ الْمَعادِ، عَلَیْکُمْ بِإِخْلاٰصِ الاْءِیْمانِ فَإِنَّهُ السَّبیلُ إِلیَ الْجَنَّةِ وَ النَّجاةُ مِنَ النّارِ، عَلَیْکُمْ بِصَنائِعِ الاْءِحْسانِ وَ حُسْنِ الْبِرِّ بِذَوِي الرَّحِمِ وَ الْجیرانِ فَإِنَّهُما یَزیدانِ فِي الْأَعْمارِ وَ یَعْمُرانِ الدِّیارَ، عَلَیْکُمْ بِحُبِّ آلِ نَبِیِّکُمْ فَإِنَّهُ حَقُّ اللّهِ عَلَیْکُمْ وَ الْمُوجِبُ عَلیَ اللّهِ حُبَّکُمْ أَلاٰ تَرَوْنَ إِلی قَوْل اللّهِ : «قُلْ لاٰ أَسْئَلُکُمْ عَلَیْهِ أَجْرا إِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبیٰ».

بر شماست که دوست دارید اهل بیت پیغمبر خود را چه خداوند این خصلت را بر شما فرض فرمود و نیز واجب میکند که خدا شما را دوست دارد چنانکه در قرآن میفرماید: قل لااسئلکم علیه اجرا الاّ المودّة فی القربی.

عِلَّةُ الْکِذْبِ أَشدُّ عِلَّةً وَ زَلَّةَ الْمُتَوَقّي أَشَدُّ زَلَّةٍ، عِزُّ اللَّئیمِ مَذَلَّةٌ وَ ضَلاٰلُ الْعَقْلِ أَشَدُّ ضَلَّةً، عُقُوبَةُ الْکِرامِ أَحْسَنُ مِنْ عَفْوِ اللِّئامِ، عُقُوبَةُ الْغَضُوبِ وَ الْحَقُودِ وَ الْحَسُودِ تَبْدَءُ بِأَنْفُسِهِمْ، عَثْرَةُ الاْءِسْتِرْسالِ لاٰ تُسْتَقالُ، عَمَلُ الْجاهِلِ وَبالٌ وَ عِلْمُهُ ضَلالٌ.

کردار جاهل و بال است و علمش گمراهی وضلال.

عاقِبَهُ الْکِذْبِ مَلامَهٌ وَ نَدامَهٌ.

وَ عَزّیٰ عَلَيْهِ السَّلاَمُ رَجُلاً قَدْ ماتَ لَهُ وَلَدٌ وَرُزِقَ ولَداً فَقالَ لَهُ: عَظَّمَ

ص: 263

اللّهُ أَجْرَکَ فیما أَبادَ وَ بارَکَ لَکَ فیما أَفادَ ، عُقُولُ الرِّجالِ في أَطْرَافِ أَقْلاٰمِهِا، عَوْدُ الْفُرْصَةِ بَعیدٌ مَرامُها.

فرصت را از دست مده که دور است دیگر باره بدست آید.

عَشَرُةُ خِصالٍ مِنَ الْمَکارِمِ: صِدْقُ النأسِ، وَ صِدْقُ اللّسانِ ، وَ تَرْکُ الْکِذْبِ، وَ أَداءُ الْأَمانةِ، وَ صِلَةُ الرَّحِمِ، و إِقْراءُ الضَّیْفِ، وَ إِطْعامُ السّائِلِ، وَ الْمُکافاةُ عَلیَ الصَّنائِعِ، وَ الذِّمَمُ لِلمُصاحِبِ، وَ رأْسُهُنَّ الْحَیاءُ ، عَشْرُةُ خِصالٍ مَنْ لَقِيَ اللّهَ بِهِنَّ دَخَلَ الْجَنَّةَ: شَهادَهُ أَنْ لاٰ إِلهَ إِلاَّ اللّهُ ، وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللّهِ، وَ الاْءِقْرارُ بِما جآءَ مِنْ عِنْدِ اللّهِ عَزَّ وَ جَلَّ ، وَ إِقامُ الصَّلوٰةِ، وَ إِیتاءُ الزَّکاةِ، وَ صَوْمُ شَهْرِ رَمَضانَ، وَ الْحِجُّ إِلیٰ بَیْتِهِ الْحَرامِ، وَ الْوَلایَةُ لِأَوْلِیاءِ اللّهِ، وَ الْبَراءَةُ مِنْ أَعْداءِاللّهِ، وَاجْتِنابُ کُلِّ مُنکرٍ.

و صاحب ده خصلت چون خدایرا ملاقات کند داخل جنت شود: شهادت بوحدانیت خدا ورسالت مصطفى محمّد صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ بنات واقرار بدانچه از خدای آمده و بپای داشتن نماز وادای زکوة و روزه داشتن در شهر رمضان و زیارت بیت اللّٰه الحرام و اقرار بولایت اولیاء و برائت از دشمنان خدا و پرهیز کردن از هرمنکری.

عَشَرَةُ خِصالٍ اخْتُصَّ بِها شیعَتُنا: هُمُ الشّاحِبُونَ النّاحِلُونَ الذّابِلُونَ، ذابِلَةٌ شِفاهُهُمْ، خَمیصَةٌ بُطُونُهُمْ، مُتَغَیِّرَةٌ أَلْوانُهُمْ، مُصْفَرَّةٌ وُجُوهُهُمْ ، إِذا جَنَّهُمُ اللَّیلُ اتَّخَذُوا الْأَرْضَ فِراشاً وَ اسْتَقْبَلُوها بِجِباهِهِمْ، کَثیرٌ

ص: 264

سُجُودُهُمْ، غَزیرَةٌ دُمُوعُهُمْ، کَثیرٌ دُعاؤُهُمْ، کَثیرٌ بُکاؤُهُمْ، یَفْرَحُ النّاسُ وَ هُمْ مَحْزُونونَ، عَشَرَةُ أَشْیاءَ مِنْ عَلاٰماتِ السّاعَةِ: طُلُوعُ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِها، وَ الدَّجَّالُ، وَ دابَّةُ الْأَرْضِ، وَ ثَلاٰثَةٌ خُسُوفٍ: خَسْفٌ بِالْمَشْرِقِ وَ خَسْفٌ بِالْمَغْرِبِ وَ خَسْفٌ بِجَزیرَةِ الْعَرَبِ، وَ خُرُوجُ عیسٰی عَلَيْهِ السَّلاَمُ، و خُرُوجُ الْمَهْدِيِّ مِنْ وُلْدي، وَ خُرُوجُ یَأْجُوجَ وَ مَأْجُوجَ وَ یَکُونُ ذٰلِکَ في آخِرِ الزَّمانِ، خُرُوجُ نارٍ مِنَ الْیَمَنِ مِنْ قَعْرِ الْأَرْضِ لاٰ تَدَعُ خَلْفَها أَحَداً تَسُوقُ النّاسَ إِلیَ الْمَحْشَرِ.

ده چیز است که علامت قیامتست: طلوع کردن آفتاب از جانب مغرب و خروج دجال وظهور دابة الأرض و آشکار شدن سه خسفی یکی در جانب مشرق ویکی در مغرب وخسف در جزيرة العرب و فرود شدن عیسی عَلَيْهِ السَّلاَمُ از آسمان و خروج قایم آل محمّد از فرزندان من و خروج يأجوج و مأجوج و این جمله در آخرالزمانست و آتشی از اراضی یمن از قعر زمین زبانه زند که نگذارد از دنبال خود احديرا و براند مردم را بجانب محشر.

عِشْرُونَ خَصْلَةً في مُحِبِّ أَهْلِ الْبَیْتِ عَلَيْهِ السَّلاَم عَشَرَةٌ مِنْها فِي الدُّنْیا وَ عَشَرَةٌ مِنْها فِي الاْخِرَةِ فَأَمَّا الَّتي فِي الدُّنْیا: فَالزُّهْدُ فِي الدُّنْیا، وَالْحِرْصُ عَلی الْعِلْمِ، وَ الْوَرَعُ فِي الْدِّینِ، وَ الْرَّغْبَةُ فِي الْعِبادَةِ ، وَ التَّوْبَةُ قَبْلَ الْمَماتِ، وَ النَّشاطُ في قِیامِ اللَّیْلِ، وَ الْیَأْسُ مِمّا في أَیْدِي النّاسِ، وَ الْحِفْظ لِأَمْرِ اللّهِ وَ نَهْیِه، وَ بُغْضُ الدُّنْیا، وَ السَّخاءُ. وَ أَمَّا الْعَشَرَةُ الَّتي فِي

ص: 265

الْاٰخِرَةِ: فَلاٰ یُنْشَرُ لَهُ دیوانٌ ، وَ لاٰ یُنْصَبُ لَهُ میزانٌ، وَ یُعْطی کِتابَهُ بِیَمِینِه، وَ تُکْتَبُ لَهُ بَراءَةٌ مِنَ النّارِ، وَ یَبْیَضُّ وَجْهُهُ، وَ یُکْسٰی مِنْ حُلَلِ الْجَنَّةٍ، وَ یُشَفَّعُ فی مِأَةٍ مِنْ أَهْلِ بَیْتِه، وَ یَنْظُرُ اللّهُ تَعالیٰ إِلَیْهِ بِالرَّحْمَةِ، وَ یُتَوَّجُ بِتاجٍ مِنْ تیجانِ الْجَنَّة فَیَدْخُلُها بِغَیرِ حِسابٍ فَطُوبیٰ لِمُحِبِّي وَلَدي وَعِتْرَتي وَأَهْل بَیْتي.

دوستان اهل بیت را بیست خصلت است از آنجمله ده خصلت خاص دنیاست وده خاص آخرت اما آن چه خصلت که خاص دنیاست پارسائی در دنیاست وحرص در تحصیل علم و پرهیزکاری در دین ورغبت در عبادت و توبت و انابت پیش از مرگ و نشاط در نماز شب وقطع طمع از آنچه در دست مردم است و حفظ در امر بمعروف و نهی از منکر وعداوت دنیا وصفت جود و سخا اما آن ده که خاص آخرت است از برای او دیوان حساب نگشایند و میزان نيك و بد نصب نکنند و کتاب اعمال اورا بدست راست اودهند و برات برائت اورا از جهنم رقم کنند و روی او را سفید دارند واز حلىّ وحلل بهشت در پوشانند و شفاعت او را در حق صدتن از اهل بیت او بپذیرند و خداوند نظررحمت بر او گمارد و تاجی از بهشت بر سر او گذارد و بیرون از حساب او را داخل بهشت کنند خوشا حال دوستان فرزندان من و عترت من و اهل بیت من.

عَشَرُ عِظاتٍ کانَ عَلَيْهِ السَّلاَمْ دائِماً یَعِظُ بِهَا النّاسَ کانَ عَلَيْهِ السَّلاَمْ یقول: إِنْ کانَ اللّهُ تَبارَکَ وَ تَعالیٰ قَدْ تَکَفَّلَ بِالرِّزْقِ فَاهْتِمامُکَ لِماذا ؟ وَ إِنْ کانَ الرِّزْقُ مَقْسُوماً فَالْحِرْصُ لِماذا ؟ وَ إِنْ کانَ الْحِسابُ حَقّاً فَالْجَمْعُ لِماذا ؟ وَ إِنْ کانَ الْخَلَفُ مِنَ اللّهِ حَقَّاً فَالْبُخْلُ لِماذا ؟ وَ إِنْ کانَتِ الْعُقُوبَةُ مِنَ اللّهِ النّارُ

ص: 266

فَالْمَعْصِیَةُ لِماذا ؟ وَ إِنْ کانَ الْمَوْتُ حَقّاً فَالْفَرَحُ لِماذا ؟ وَ إِنْ کانَ الْعَرْضُ عَلیَ اللّهِ حَقّاً فَالْمَکرُ لِماذا ؟ وَ إِنْ کانَ الْمَمَرُّ عَلی الصِّراطِ حَقّاً فَالْعُجْبُ لِماذا ؟ وَ إِنْ کانَ کُلُّ شَیْءٍ بِقَضاءٍ وَ قَدَرٍ فَالْحُزْنُ لِماذا؟ وَإِنْ کانَتِ الدُّنْیا فانِیَهً فَالطُّمأْنینَةُ لِماذا ؟

باب نوزدهم

یک فصل: حرف غین بلفظ مطلق

الباب التاسع عشر مما ورد من حكم أمير المؤمنين على عَلَيْهِ السَّلاَمْفي حرف الغين باللفظ المطلق وهو فصل واحد وهو خمس وثمانون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمْ: غایَةُ الإِسْلامِ التَّسْلیمُ، غایَةُ التَّسْلیمِ الْفَوْزُ بِالنَّعْیمِ، غَناءُ الْفَقْیرِ قَناعَتُهُ، غَناءُ الْعاقِلِ بِعِلْمِه.

فقير بقناعت غنی شود و عاقل بعلم مستغنی گردد.

غَناءُ الْجاهِلِ بِمالِه، غَیرَةُ الرَّجُلِ إِیمانٌ، غَیرَةُ الْمَرْءَةٍ عُدْوانٌ، غَیرَةُ الرَّجُلِ عَلیٰ قَدْرِ أَنَفَتِه، غُرُورُ الدُّنْیا یَصْرَعُ، غُرُورُ الْهَوٰی یَخْدَعُ، غُرُورُ الشَّیْطانِ یُسَوِّلُ وَ یُطْمِعُ، غایَةُ الدِّینِ الاْءِیمانُ، غایَةُ الاْءِیْمانِ الْاءِیقانُ، غایَةُ الْیَقینِ الْاءِخْلاصُ، غایَةُ الاْءِخْلاٰصِ الْخَلاٰصُ، غضُّ الطَّرْفِ مِنْ أَفْضَلِ الْوَرَعِ.

فرو خوابانیدن چشم از نگریستن ناروا افضل پارسائی و زهاد تست.

ص: 267

غَرَّ نَفْسهُ مَنْ شَرَّبَهَا الطَّمَعَ، غَرَّ عَقْلَهُ مَنْ أتْبَعَهُ الْخُدَعُ، غَضُّ الطَّرْفِ مِنْ کَمالِ الظَّرْفِ، غِطاءُ الْعُیُوبِ السَّخاءُ وَ الْعَفافُ، غَیِّرُوا الْعاداتِ تَسْهَلْ عَلَیْکُمُ الطّاعاتُ، غَیرُ مُنْتَفِعٍ بِالْعِظاتِ قَلْبٌ مُتَعَلِّقٌ بِالشَّهَواتِ.

قلبی که بسته و پیوستۀ شهوات شد از پند و موعظت بهره ای نبرد.

غایَةُ الْجُودِ بَذْلُ الْمَوْجُودِ، رغَنیمَةُ الْأَکْیاسِ مُدارَسَةُ الْحِکْمَةِ، غُطُّوا الْمَعائِبَ بِالسَّخاءِ فَإِنَّهُ سِتْرُ الْعُیُوبِ.

بپوشانید معایب خود را بجود وسخا که پوشش معایب است.

غُضُّوا الْأَبْصارَ فَإِنَّهُ أَرْبَطُ لِلْجأشِ وَ أَسْکَنُ لِلْقُلُوبِ، غَیرُ مُدْرِکٍ الدَّرَجاتِ مَنْ أَطاعَ الْعاداتِ، غالِبُوا أَنْفُسَکُمْ عَلیٰ تَرکِ الْمَعاصي تَسْهَلْ عَلَیْکُمْ مَقادَتُها إِلیَ الطّاعاتِ، غَلَبَةُ الشَّهْوَةِ أَعْظَمُ هُلْکٍ وَ مِلْکُها أَشْرَفُ مُلْکٍ.

غلبه شهوت بزرگتر هلاکتی است و غالب شدن بر او شریفتر سلطنتی.

غایَةُ الْجَهالَة إِضاعَةُ الْوُدِّ وَ خِیانَةُ الْعَهْدِ، غالِبِ الْهَوٰی مُغالَبةَ الْخَصْمِ خَصْمَهُ، وَ حارِبْهُ مُحارَبَةَ الْعَدُوِّ عَدُوَّهُ لَعَلَّکَ تَمْلِکُهُ، غَناءُ الْعاقِلِ بِحِکْمَتِه وَ عِزُّهُ بِقَناعَتِه.

دولت عاقل بحكمت است وعزتش بقناعت.

غَرَضُ الْمُحِقِّ الرَّشادُ، غَرَضُ الْمُبْطِلِ الْفَسادُ، غَرَضُ الْمُؤْمِنِ إِصْلاحُ الْمَعادِ، غَلَبَةُ الْهَوٰی تُفْسِدُ الْعَقْلَ، غَایَةُ الْعَقْلِ الاْءِعتِرافُ بِالْجَهْلِ، غَضَبُ

ص: 268

الْمُلُوکِ رَسُولُ الْمَوْتِ، غِطآءُ الْمَساوي الصَّمْتُ.

پرده معایب خاموشی است.

غاضَ الصِّدْقُ فِي النّاسِ وَ فاضَ الکِذْبُ وَ اسْتُعْمِلَتِ الْمَوَدَّةُ بِاللِّسانِ وَ تَشاحَنُوا بِالْقُلُوبِ.

اندك شد راستی در میان مردم و بسیار شد دروغ و دوستیها خاص زبان گشت ودلها آکنده از عداوت شد.

غَلَطُ الاْءِنْسانِ فیمَنْ یَنْبَسِطُ إِلَیْهِ أَخْطَرُ شَيْءٍ عَلَیْهِ، غالِبُوا أنْفُسَکُمْ عَلیٰ تَرْکِ الْعاداتِ تَغْلِبُوها وَ جاهِدُوا أَهْوائَکُمْ تَمْلِکُوها، غایَةُ الدِّینِ الرِّضا، غایَةُ الدُّنْیا الْفَناءُ، غایَةُ الٰاخِرَةِ الْبَقاءُ، غایَةُ الْحَیوٰةِ الْمَوْتُ، غایَةُ الْمَوْتِ الْفَوْتُ، غایَةُ الْمَعْرِفَةِ أَنْ یَعْرِفَ الْمَرْءُ نَفْسَهُ، غایَةُ الْمُجاهَدَةِ أَنْ یُجاهِدَ الْمَرْءُ نَفْسَهُ.

نهایت مجاهده آنست که مرد با نفس خویش جهاد کند و غلبه جوید.

غَناءُ الْمُؤْمِنُ بِاللّهِ، غَیرَةُ الْمُؤْمِنِ لِلّٰهِ، غَضُّ الطَّرْفِ مِنَ الْمُرُوَّةِ، غَیرُ مُنْتَفِعٍ بِالْحِکْمَةِ عَقْلٌ مَغْلُولٌ بِالْغَضَبِ وَ الشَّهْوَةِ.

عقلی که بدست غضب و شهوت بسته غل و بند شد از حکمت سودمند نشود.

غَضُّ الطَّرْفِ خَیرٌ مِنْ کَثیرِ النَّظَرِ، غُرُورُ الغِنٰی یُوجِبُ الْأَشَرَ، غَریزَةُ الْعَقْلِ تَأْبیٰ ذَمیمَ الْفِعْلِ.

طبیعت عقل از کردار بد انکار دارد.

ص: 269

غُرُورُ الْأَمَلِ یُفْسِدُ الْعَمَلَ، غُرُورُ الْجاهِلِ بِمُحالاٰتِ الْباطِلِ، غایَةُ الْحَیاءِ أَنْ یَسْتَحْیِیَ الْمُؤْمِنُ مِنْ نَفْسِه، غایَةُ الْمَرْءِ حُسْنُ عَقْلِه، غایَةُ الْأَمَلِ الْأَجَلُ، غایَةُ الْعِلمِ الْعَمَلُ، غایَةُ الْمُؤْمِنِ الْجَنَّةُ، غایَةُ الْمَعْرِفَةِ الْخَشْیَةُ، غایَةُ الْکافِرِ النّارُ، غایَةُ الْکَرَمِ الاْءِیْثارُ، غایَةُ الْحَزْمِ الاْءِسْتِظْهارُ، غایَةُ الْعِبادَةِ الطّاعَةُ، غایَةُ الاْءِقْتِصادِ الْقَناعَةُ، غایَةُ الْعَدْلِ أَنْ یَعْدِلَ الْمَرْءُ في نَفْسِه.

نهایت خردمندی آنست که کس در نفس خویش کار بعدل و اقتصاد کند.

غایَةُ الْخِیانَةِ خِیانَةُ الْخِلِّ الْوَدُودِ وَنَقْضُ الْعُهُودِ، غَیِّرُوا الشَّیْبَ وَ لاٰ تَشَبَّهُوا بِالْیَهُودِ.

موی خویش را با کتم وحنا سياه کنید و با جهودان تشبه مجوئید.

غَلَبَةُ الشَّهْوَةِ تُبْطِلُ الْعِصْمَةَ وَ تُورِدُ الْهُلْکَ، غَشَّکَ مَنْ أَرْضاکَ بِالْباطلِ وَ أَغْراکَ بالْهَزْلِ، غَلَبَةُ الْهَزْلِ تُبْطِلُ عَزیمَة الْجِدِّ.

وَ قالَ عَلَيْهِ السَّلاَمْ في وَصْفِ الْدُّنیا: غَمْرٌ قَرارُها، مُظْلِمَةٌ أَقْطارُها، حامِیَةٌ قُدُورُها، فَظیعَةٌ أُمُورُها.

في وَصْفِ الْدُّنیا: غَرَّارَةٌ ضَرّارَةٌ حائلَةٌ زائِلَةٌ بائِدَةٌ نافِذَةٌ، غَضُّ الطَّرْفِ عَنْ مَحارِمِ اللّهِ أَفْضَلُ عِبادَةٍ، غائِبُ الْمَؤْمِنِ أَحَقُّ مُنْتَظَرٍ وَ أَقْرَبُ قادِمٍ، غَدْرُ الْمَرْءِ مَسَبَّةٌ عَلَیْهِ، غُرّي یا دُنْیا مَنْ جَهِلَ حِیَلَکِ

ص: 270

وَ خَفِيَ عَلَیْهِ حَبائِلُ کَیْدَکِ، غَذاءُ الدُّنْیا سِهامٌ وَ أَسْبابُها زِمامٌ، غارِسُ شَجَرَةِ الْخَیرِ مُجْتَنیها أحْلیٰ ثَمَرَةٍ.

آنکس که درخت خير غرس میکند هم شیرین تر ثمرش را خود می چیند.

غافِصِ الْفُرْصَةَ عِنْدَ إِمْکانِها فَإِنَّکَ غَیرُ مُدْرِکِها عِنْدَ فَوتِها.

ناگاه فرصت را فرو گیر زیرا که چون وقت بگذشت و از دست بدر شد دیگر بدست نشود.

غالِبِ الشَّهْوَةَ قَبْلَ ضَراوَتِها فَإِنَّها إِنْ قَوِیَتْ عَلَیْکَ مَلَکَتْکَ وَ استَقادَتْکَ وَ لَمْ تقْدِرْ عَلیٰ مُقاوَمَتِها، غایَةُ الْجَهْلِ تَبَجُّحُ الْمَرْءِ بِجَهْلِه.

وَ قاٰلَ عَلَيْهِ السَّلاَمْ في تَوْحیدِ اللّهِ تَعالیٰ: غَوْصُ الْفِطَنِ لاٰ تُدْرِکُهُ وَ بُعْدُ الْهمَمِ لاٰ یَبْلُغُهُ، غِرُّ جَهولٌ مَنْ کَثُرَ أَمَلُهُ وَ قَلَّ عَمَلُهُ، غِطاءُ الْعُیُوبِ الْعَقْلُ.

باب بیستم

فصل اول: حرف فاء بلفظ في

الباب العشرون مما ورد من حكم امير المؤمنين على عَلَيْهِ السَّلاَمْ في حرف الفاء و هو فصلان مأة واثنتان وخمسون حكمة الفصل الاول بلفظ في وهو ثلاث وسبعون حكمة الفصل الثاني باللفظ المطلق و هو تسع وسبعون حكمة. الفصل الأول مما ورد من حكمه عَلَيْهِ السَّلاَمْ بلفظ في و هو ثلاث وسبعون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمْ: فِي الطّاعَةِ کُنُوزُ الْأَرْباحِ، فِي مُجاهَدَةِ

ص: 271

النَّفْسِ کَمالُ الصَّلاٰحِ، فِي التَّأَنّي اسْتِظْهارٌ.

طلب پشتوانی در وقار و تأنی است.

فِي الْعَجَلِ عَثارٌ.

و لغزش وسقطه در شتابزدگی.

في صِلَةِ الرَّحِمِ حَراسَة النِّعَمِ، في قَطیعَةِ الرَّحِمِ حُلُول النِّقَمِ، في لُزُومِ الْحَقِّ تَکُونُ السَّعادَةُ، فِي الشُّکْرِ تَکُون الزِّیادَةُ، في کُلِّ اعْتِبارٍ اسْتِبْصارٌ، في کُلِّ صُحْبَةٍ اخْتِبارٌ، في کُلِّ حَسَنَةٍ مَثُوبَةٌ، في کُلِّ سَیِّئَةٍ عُقُوبَةٌ، فِي الصَّبْرِ الظَّفرُ، في الزَّمانِ الْعِبَرُ، في تَصاریفِ الْقَضاءِ عِبَرٌ لِاُولي النُّهٰی، في الرَّخاءِ تَکُونُ فَضیلَةُ الشُّکْرِ.

فضیلت شکروسپاس گذاری در وقت سعت و فراخی نعمتست.

في الْبَلاٰءِ تُحازُ فَضیلَةُ الصَّبْرِ.

فی الْعَدْلِ صَلاٰحُ الرَّعِیَّةِ، في الظُّلْمِ هَلاٰکُ الرَّعِیَّةِ، في الدُّنْیا عَمَلٌ وَ لا حِسابَ، في الْغَضَبِ الْعَطَبِ، في إِخْلاصِ الأعْمالِ تَنافُسُ أُولي الْأَلْبابِ، في الاْخِرَةِ حِسابٌ وَ لاٰ عَمَلَ، في اعْتِزالِ الدُّنْیا جِماعُ الصَّلاٰحِ، في الاْءِنْفِرادِ لِعِبادَةِ اللّهِ کُنُوز الْأَرْباحِ، في الضیقِ وَ الشِّدَّةِ تَظْهَرُ الْمَوَدَّة.

در سختی و تنگی آشکار میشود معیار دوستان و عیار دوستی.

فی سَعَةی الْأَخْلاٰقِ کُنُوزُ الْأَرْزاق، في حُسْنِ الْمُصاحَبَةِ یَرْغَبُ

ص: 272

الرِّفاقُ، في خِلاٰفِ النَّفْس رُشْدُها، في الْعَدْلِ سَعَةٌ وَ مَنْ ضاقَ عَلَیْهِ الْعَدْلُ فَالْجَوْرُ عَلَیْهِ أَضْیَقُ.

در عدل سعتی و راحتی است کسیکه عدل بر او تنگی کند بیگمان ظلم بر او تنگ تر گیرد.

في تَعاقُبِ الْأَیّامِ مُعْتَبرٌ لِلْأَنْامِ، في مَظالِمِ الْعِبادِ احْتِقابُ الْاٰثامِ، في الْمَواعِظِ جَلاٰءُ الصُّدُورِ، في إِخْلاٰصِ النِّیَّاتِ نَجاحُ الْاُمُورِ، في کُلِّ مَعْرُوفٍ إِحْسانٌ، في کُلِّ صَنیعَةٍ امْتنانٌ، في الذِّکرِ حَیوٰةُ القُلُوبِ، في رِضا اللّٰهِ غایَةُ الْمَطْلُوب، في الْعُزُوفِ عَنِ الدُّنْیا دَرْکُ النَّجاحِ.

در گذشتن از حب دنیا ادراك نجاح و نجات توان کرد.

في الْعَمَلِ لِدارِ الْبقآءِ نَیْلُ الْفَلاٰح، في الْمَوْتِ عِظَةٌ وَ نَدامَةٌ، فِي التَّفْریطِ في جنْبِ اللّهِ حسْرَةٌ وَ مَلامَةٌ، في کُلِّ لَحْظَةٍ أَجلٌ، في کُلِّ وَقْتٍ عَمَلٌ، في الْقَناعَةِ یَکُونُ الْغَناءُ، في الْحِرْصِ یَکُونُ الْعَناءُ، في تَصاریفِ الْأَحْوالِ تُعْرَفُ جَواهِرُ الرِّجالِ.

در تغیرات زمان و حوادث زمانه هنر وجوهر مردم آشکار شود.

في غُرُورِ الْاٰمالِ یَکُونُ انْقِضاءُ الْاٰجالِ، في الشِّدَّةِ یُخْتَبَرُ الصَّدْیقُ، في الضِّیقِ یَتَبَیَّنُ حُسْنُ مُواساةِ الرَّفیقِ، في التَّسْلیمِ الاْءِیْمانُ، في الْجَوْرِ الطُّغْیانُ، في التَّوَکُّلِ حَقیقَةُ الاْءِیقانِ، في شُکْرِ النِّعَمِ دوامُها، في کُفْرِ

ص: 273

النِّعَمِ زَوالُها، في الْحِرْصِ النَّصَبُ، في الْمَوْتِ راحَةُ السُّعَداءِ، في الدُّنْیا رَغْبَةُ الْحَمْقی.

نیکمردان در مرگی راحت بینند و احمقان بدنیا رغبت کنند.

في إِخْلاصِ النِّیَّاتِ نَجاحُ الْاُمُورِ، في الاْءِسْتِشارَةِ عَینُ الْهِدایَةِ، في طاعَةِ الْهَوٰی تَکُونُ الْغَوایَةُ، في تَصاریفِ الدُّنْیا اعْتِبارٌ، في الْغَفْلَةِ اغْتِرارٌ، في کُلِّ نَفْسٍ مَوْتٌ، في کُلِّ وَقْتٍ فَوْتٌ، في کُلِّ نَظْرَةٍ عِبْرَةٌ، في کُلِّ تَجْرِبَةٍ مَوْعِظَةُ، في السَّخاءِ الْمَحَبَّةُ، في الشُّحِّ الْمَسَبَّةُ، في الْعَدْلِ طاعَةُ اللّهِ وَ ثُباتُ الدُّوَلِ، فِي احْتِقابِ الْمَظالِمِ زَوالُ الْقُدْرَة، في کُلِّ شَيْءٍ یُذَمُّ السَّرْفُ إِلّاٰ في صنائِعِ الْمَعْرُوفِ وَ الْمُبالَغَةِ في الطّاعَةِ.

در هر چیزی اسراف نکوهیده است مگر در کارهای خوب و اصرار در طاعت خداوند.

في الْقُرْآنِ نَبَأُ ما قَبْلَکُمْ وَ خَبَرُ ما بَعْدَکُمْ وَ حُکْمُ ما بَیْنَکُمْ.

قرآن محتويست برخبر پیشینیان شما وخبر آیندگان شما و حکم آنچه در میان شماست.

ص: 274

فصل دوم: حرف فاء بلفظ مطلق

الفصل الثاني مما ورد من حكمه عَلَيْهِ السَّلاَمْ في حرف الفاء باللفظ المطلق وهو تسع وسبعون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمْ: فَخْرُ الرَّجُلِ بِفَضْلِهِ لاٰ بِأَصْلِه.

فخرمرد بفضیلت وحسب است نه بنژاد و نسب.

فَضْلُ الرَّجُلِ یُعْرَفُ مِنْ قَوْلِهِ، فَقْدُ الْوَلَدِ مُحْرِقٌ لِلْکَبِد.

مرگ فرزند سوزاننده جگر است.

فَقْدُ الاْءِخْوانِ مُوهِيُ الْجَلَدِ، فِکْرُکَ یَهْدیکَ إِلیَ الرَّشادِ وَ یَحْدُوکَ إِلیٰ إِصْلاٰحِ الْمعادِ، فِعْلُ الْخَیرِ ذَخیرَةٌ باقِیةٌ وَثَمَرَةٌ زاکِیَةٌ، فِکرُ الْمَرْءِ مِرْآةٌ تُریهِ حُسْنَ عَملِه مِنْ قُبْحِه.

فکر مرد در امور خویش آینه را ماند که مینماید کردار نيك او را از افعال زشت او.

فَقْرُ الْأَحْمَقِ لا یُغْنیهِ الْمالُ، فاقِدُ الدِّینِ مُتَرَدِّدٌ فِي الْکُفْرِ وَ الضَّلاٰلِ، فَقْرُ النَّفْسِ شَرُّ الْفَقْرِ، فَسادُ الدِّین الطَّمَعُ، فَسادُ الْعقْلِ الاْءِغْتِرارُ بِالْخُدَعِ، فَسادُ النَّفْسِ الْهَوٰی، فَسادُ الدِّینِ الدُّنْیا، فَسادُ الْأَمانَةِ طاعَةُ الْخِیانَةِ، فازَ مَنْ تَجَلْبَبَ الْوقارَ وَ ادَّرَعَ الْأَمانَةَ.

فایز شد کسی که وقار را دثار ساخت وامانت را درع فرمود.

ص: 275

فَضیلَةُ الاْءِنْسانِ بَذْلُ الاْءِحسانِ، فَضیلَةُ السلْطانِ عِمارَةُ الْبُلْدانِ، فِکْرُکَ فِي الطّاعَةِ یَدْعُوکَ إِلیَ الْعَمَلِ بِها، فِکْرُکَ فِي الْمَعْصِیَةِ یَحْدُوکَ عَلیَ الْوُقُوعِ فیها، فَقْدُ الرُّؤَساءِ أَهْوَنُ مِنْ رِیاسَةِ السِّفّلِ.

دورافتادن از بزرگان زیانکار تر است از ریاست مردم سفله.

فِرُّوا إِلیَ اللّهِ وَ لاٰ تَفِرُّوا مِنْهُ فَإِنَّهُ مُدْرکُکُمْ وَ لَنْ تُعْجِزُوهُ، فِرُّوا کُلَّ الْفِرارِ مِنَ اللَّئیم الْأَحْمَقِ، فازَ مَنِ اسْتصْبَحَ بِنُورِ الْهُدٰی وَ خالَفَ دَواعِيَ الْهَوٰی وَ جَعَلَ الاْءِیمانَ عُدَّةَ مَعاده وَ التَّقوٰی ذُخْرَهُ وَ زادَهُ، فَاللّهَ اللّه عِبادَ اللّهِ أَنْ تَتَرَدَّوْا رِداءَ الْکِبْرِ فَإِنَّ الْکِبْرَ مَصیدَةُ إِبْلیسَ الْعُظْمَی الَّتي تُساوِرُ بِهَا الْقُلُوبَ مُساوَرَةَ السُّمُوم الْقاتِلَةِ، فازَ بِالسَّعادَةِ مَنْ أَخْلَصَ الْعِبادَةَ، فِعْلُ الْمَعْرُوف وَ إِغاثَهُ الْمَلْهُوفِ وَ إِقْراءُ الضُّیُوفِ زَیْنُ السِّیادَةِ.

کردار ستوده واغاثت مظلوم و پذیرائی مهمانان زینت بزرگی و سیادتست.

فاقَةُ الْکَریمِ أَحْسَنُ مِنْ غِنآءِ اللَّئیمِ.

کریم اگر چند فقیر شود بهتر است از لئیمی که مستغنی گردد.

فَقْدُ اللِّئامِ راحةُ الْأَنام، فَقْدُ الْحاجَةِ خَیرٌ مِنْ طَلَبِها مِنْ غَیرِ أَهْلِها، فازَ بِالْفَضیلَةِ مَنْ مَلَکَ غَضَبَهُ وَ مَلَکَ نَوازِعَ نَفْسِه، فَضیلَةُ الْعَمَلِ الاْءِخْلاصُ فیهِ، فارِقْ مَنْ فارَقَ الْحَقَّ إِلیٰ غَیرِه وَ دَعْهُ وَ ما رَضِيَ لِنَفْسِه.

دور شو از کسی که دوری جست از حق بسوی غیر حق و بگذار اورا و آنچه را نفس او پسنده داشته.

ص: 276

فِعْلُ الرِّیبَةِ عارٌ وَ الْوُلُوعُ بِالْغیبَةِ نارٌّ، فازَ مَنْ کانَتْ شیمَتُهُ الاْءِعْتِبارَ وَ سَجِیَّتُةُ الاْءِسْتِظْهارَ، فِرُّوا کُلَّ الْفِرارِ مِنَ الْفاجِرِ الْفاسِقِ.

بگریزید بتمام گریز از مردم فاجر و بزه کار.

فَضائِلُ الطّاعاتِ تُنیلُ رَفیعَ الْمقاماتِ ، فاعِلُ الْخَیرِ خَیْرٌ مِنْهُ، فاعِلُ الشَّرِّ شَرٌّ مِنْهُ، فِکْرُ العاقِلِ هِدایَةٌ، فِکْرُ الْجاهِلِ غَوایَةٌ، فِعْلُ الشَّرِّ مَسَبَّةٌ، فَقْدُ الْأَحِبَّةِ غُرْبَةٌ، فَوْتُ الدُّنْیا غَنیمَةٌ الْأَکْیاسِ وَ حَسْرَةُ الْحَمْقی.

خردمندان فوت دنیارا غنیمت شمارند و احمقان گرفتار حسرت شوند.

فَقْدُ الْبَصَرِ أَهْوَنُ مِنْ فَقْدِ البَصیرَةِ.

کوری چشم سهل تر است از کوری دل.

فِکْرُ ساعَةٍ قَصیرَةٍ خَیرٌ مِنْ عِبادَةٍ طَویلَةٍ، فازَ مَنْ أَصْلَحَ عَمَلَ یَوْمِه وَ اسْتَدْرَکَ فَوارِطَ أَمْسِه، فازَ مَنْ غَلَبَ هَواهُ وَ مَلَکَ دَواعِيَ نَفْسِه.

رستگار شد کسی که غالب شد برهوا و هوس وسلطنت یافت بر خواهشهای نفس.

ص: 277

دِراسَةٍ، فِطْنَةُ الْمَواعِظِ تَدْعُو إِلی الْحَذَرِ، فاتَّعِظُوا بِالْعِبَرِ وَ اسْمَعُوا بِالنُّذُرِ، فَکِّرْ ثُمَّ تَکَلَّمْ تَسْلَمْ مِنَ الزَّلَلِ.

تفکر کن آنگاه سخن بگوی تا از لغزش ایمن باشی.

وَ قال عَلَيْهِ السَّلاَمْ في حقّ مَنْ أَثنیٰ عَلیه: فَتّاحُ مُبْهَماتٍ دَلیلُ فَلَواتٍ دَفّاعُ مُعْضَلاٰتٍ ، فَیا لَها حَسْرَةً عَلی کُلِّ ذي غَفْلَةٍ أَنْ یَکُونَ عُمْرُهُ عَلَیْهِ حُجَّةً وَ أَن تُؤَدِّیَهُ أَیّامُهُ إِلیٰ شَقْوَةٍ، فَالْقُلُوبُ لاهِیَةٌ عَنْ رُشْدِها قاسِیَةٌ عَنْ حَظِّها سالِکَةٌ في غَیرِ مِضْمارِها کَأَنَّ الْمَعْنیٰ سِواها وَ کَأَنَّ الْحَظَّ في إِحْرازِ دُنْیاها فَاسْمَعُوا أَیُّهَا النَّاسُ وَ عُوا وَ أَحْضِرُوا آذانَ قُلُوبِکُمْ تَفَهَّمُوا فَتَفَکَّرُوا وَ تَبَصَّرُوا وَاعْتَبِرُوا وَ اتَّعِظُوا وَ تَزَوَّدُوا لِلْاٰخِرَةِ تَسْعَدُوا.

ایمردمان بشنوید و محفوظ دارید و دلهارا بشنوانيد و فهم کنید و تفکر فرمائید واز در بصیرت نگران شوید و عبرت گیرید و گوش فرا پند وموعظت دهید و بسیج سفر آخرت کنید و مسعود شوید.

فَاتَّقُوا اللّهَ تَقِیَّةَ مَنْ سَمِعَ فَخَشَعَ وَ اقْتَرَفَ فَاعْتَرَفَ وَ وَجِلَ فَعَمِلَ وَ حاذَرَ فَبادَرَ، فَاللّهَ اللّهَ عِبادَ اللّهِ مِنْ کِبْرِ الْحَمِیَّةِ وَ فَخْرِ الْجاهِلِیَّةُ فَإِنَّهُ مَلاقِحُ الشَّنَئانِ وَ مَنافِخُ الشَّیْطانِ.

وَ قالَ عَلَيْهِ السَّلاَمْ في حقّ مِن ذَمَّهُ: فَالصُّورَةُ صُورَةُ إِنْسانٍ وَ الْقَلْبُ قَلْبُ حَیْوانٍ ، رفَدَعِ الاْءِسْرافَ مُقْتَصِداً وَ اذْکُرْ فِي الْیَوْمِ غَداً وَ أَمْسِکْ مِنَ الْمالِ بِقَدْرِ ضَرُورَتِکَ وَ قَدِّمِ الْفَضْلَ لِیَوْمِ حاجَتِکَ._

ص: 278

از اسراف دست بازدار وراه اقتصاد و میانه روی سپار و فرایاد کن امروز کارفردا را وازمال نگاه بدار باندازه ضرورت وزیادت را از پیش فرست برای روز حاجت.

فَأَفِقْ أَیُّها السّامِعُ مِنْ غَفْلَتِکَ وَ اخْتَصِرْ مِنْ عَجَلَتِکَ وَ اشْدُدْ أَزْرَکَ وَ خُذْ حَذَرَکَ وَ اذْکُرْ قَبْرَکَ فَإِنَّ عَلَیْهِ مَمَرَّکَ، فَیا لَها مَواعِظٌ شافِیَةٌ لَوْ صادَفَتْ قُلُوباً زاکِیَةً وَ أَسْماعاً واعِیَةً وَ آراءً عازِمَهً.

ايقوم حاضر شوید پند و اندرز روشن را اگر برخورد دلهای صافی پاك و گوشهای شنوندۀ از بر کننده را ورایهای با عزیمت را.

فَاتَّقُوا اللّهَ تَقِیَّة مَنْ أَنْصَبَ الْخَوْفُ بَدَنَهُ وَ اَسْهَرَ التَّهَجُّدُ قَرارَ نَوْمِه وَ أَظْمَأَ الرَّجاءُ هَواجِرَ یَوْمِه، فَمِنَ الاْءِیْمانِ ما یَکُونُ ثابِتاً مُسْتَقِرّاً في الْقُلُوبِ وَ مِنْهُ ما یَکُونُ عَوارِيَ بَینَ الْقُلُوبِ وَ الصُّدُورِ، فَاتَّقُوا اللّهَ تَقِیَّةَ مَنْ أَیْقَنَ وَ أَحْسَنَ وَ عُبِّرَ فَاعْتَبَرَ وَ حُذِّرَ فَازْدَجَرَ وَأَجابَ فَأَنابَ وَراجَعَ فَتابَ.

بترسید از خدای ترسیدن کسی که مقام ایقان یافت و از دنیا اعتبار گرفت و از خدای ترسناك شد و از معاصی دست بازداشت و بتوبت و انابت گرائید.

فَاتَّقُوا اللّهَ تَقِیَّةَ مَنْ ذُکِّرَ فَذَکَرَ وَ وُعِظَ فَحَذَرَ وَ بُصِّرَ فَاسْتَبْصَرَ وَ خافَ الْعِقابَ وَ عَمِلَ لِیَوْمِ الْحِسابِ، فَاتَّقُوا اللّهَ تَقیَّةَ مَنْ شَغَلَ بِالْفِکْرِ قَلْبُهُ وَأَوْجَفَ الذَّکرَ بِلِسانِه وَ قَدَّمَ الْخَوْفَ لِأَمانِه.

بترسید از خداوند ترسیدن کسی که دل را مشغول بتفكر ساخت و با زبان

ص: 279

بذکر خداوند پرداخت و خوف وخشیت را معقل امان فرمود.

فَاتَّقُوا اللّهَ جَهَةَ ما خَلَقَکُمْ لَهُ وَ احْذَرُوا مِنْهُ کُنْهَ ما حَذَّرَکُمْ مِنْ نَفْسِه وَاسْتَحِقُّوا مِنْهُ ما أَعَدَّ لَکُمْ بِالتَّنجُّزِ لِصِدْقِ میعاده وَ الْحَذَرِ مِنْ هَوْلِ مَعادِه، فَاتَّقُوا اللّهَ عِبادَ اللّهِ تَقِیَّةَ مَنْ شَمَّرَ تَجْریداً وَ جَدَّ تَشْمیراً وَ أَکْمَشَ في مَهَلٍ وَ بَادَرَ عَنْ وَجَلٍ.

بترسید از خداوند ترسیدن کسی که دامن بندگی و تجرّد بمیان بر زد وتصميم عزیمت داد و چند که در این جهان مهلت داشت در عبادت سرعت کرد ومبادرت نمود خوف وخشیت را.

فَاتَّقُوا اللّهَ تَقِیَّهَ مَنْ نَظَرَ (3) فی کَرَّهِ الْمَوْئِلِ وَ عاقِبَهِ الْمَصْدَرِ وَ مَغَبَّهِ الْمَرْجِعِ.

فَتَدارَکَ فارِطَ الزَّلَلِ وَ اسْتَکْثرَ مِنْ صالِح الْعَمَلِ.

فَالْأَرْواحُ مُرْتَهِنَهٌ بِثِقْلِ أَعْبائِها ، مُوقِنَهٌ بِغَیْبِ أَنْبائِها ، لا تُسْتَزادُ مِنْ صالِحِ عَمَلِها وَ لا تُسْتَعْتَبُ مِنْ سَیِّءٍ زَلَلِها.

فی ذکر المرین بالمعروف وَ النّاهین عن المنکر قال عَلَيْهِ السَّلاَمْ: فَمِنْهُمُ الْمُنْکِرُ لِلْمُنْکَرِ بِیَدِه وَ لِسانِه وَ قَلْبِه فَذٰلِکَ الْمُسْتَکْمِلُ لِخِصالِ الْخَیرِ وَ مِنْهُمُ الْمُنْکِرُ بِلِسانِه وَ قَلْبِه وَ التّارِکُ بِیَدِه فَذٰلکَ الْمُتَمَسِّکُ بِخَصْلَتَیْنِ مِنْ خِصالِ الْخَیرِ وَ مُضیعُ خَصْلَةٍ ، وَ مِنْهُمُ الْمُنْکِرُ بِقَلْبِه وَ التّارِکُ بِلِسانِه وَ یَدِه فَذٰلِکَ مُضَیِّعُ أَشْرَفِ الْخَصْلَتَینِ مِنَ الثَّلاٰثِ وَ مُتَمَسِّکٌ بِواحِدَةٍ، وَ مِنْهُمْ تارِکٌ لاِءِنْکارِ الْمُنْکَرِ بِقَلْبِه وَ لِسانِه وَ یَدِه فَذٰلِکَ مَیِّتٌ بَیْنَ

ص: 280

الْأَحْیاءِ، فَیا عَجَباً وَ ما لي لاٰ أَعْجَبُ مِنْ خَطَإِ هٰذِهِ الْاُمَّهِ عَلیَ اخْتِلاٰفِ حُجَجِها في دِیاناتِها لاٰ یَقْتَصُّونَ أَثَرَ نَبِيٍّ وَ لا یَقْتَدُونَ بِعَمَلِ وَصيٍ وَ لاٰ یُؤْمِنُونَ بِغَیْبٍ وَ لاٰ یَعِفُّونَ عَنْ عَیْبٍ یَعْمَلُونَ فِي الشُّبُهاتِ وَ یَسیرُونَ فِي الشَّهَواتِ الْمعْرُوفُ فیهِمْ ما عَرَفُوا وَ الْمُنْکَرُ عِنْدَهُمْ ما أَنْکَرُوا مَفْزَعُهُمْ فِی الْمُعْضَلاٰت إِلیٰ أَنْفُسِهِمْ وَ تعْویلُهُمْ فِی الْمُبْهَماتِ عَلیٰ آرائِهِمْ کَأَنَّ کُلاًّ مِنْهُمْ إِمامُ نَفْسِه قَدْ أَخَذَ فیما یَرٰي بِغَیْرِ وَثیقاتٍ بَیِّناتٍ وَ لاٰ أسْبابٍ مُحْکَماتٍ.

میفرماید آنانکه امر بمعروف و نهی از منکر کنند بچند گونه اند جماعتی از ایشان انکار کنند منکر را بدست و زبان و دل این جماعت تکمیل کرده اند صفات نیکو را و جماعتی از ایشان انکار کننده اند به زبان ودل لكن بدست دفع منکر نمیکنند ایشان متمسك اند به دوخصلت از صفات نیکووضایع میگذارند خصلت دیگر را و بعضی دیگر از این جماعت انکار منکر میکنند بدل لكن به زبان و دست دفع منکر نمیدهند ایشان ازین سه خصلت دو خصلت نیکورا دست بازداشته اند ومتمسك به یکی شده اند و بعضی از این جماعت نه بدل و نه به زبان و نه بدست نهی از منکر میکنند ایشان مانند مردگانند در میان زندگان. ای قوم شگفتی نگرید و چگونه در عجب نشوم از خطای این امت بر اختلاف حجتهای ایشان در ديانات ایشان، اقتقا نمیکنند از قفای پیغمبری واقتدا نمیکنند بکردار وصیی و ایمان نمی آورند بغيب وخویشتن داری نمیکنند از عیب، کردار ایشان در شبهت است و پیروی ایشان در شهوات ، کار نیکو در نزد ایشان چیزیست که خود نیکودانند و منکر در نزد ایشان چیزیست که خود منکر باشند.

ص: 281

پناه ایشان در حل مشکلات نفوس ایشان است و محل اطمینان ایشان در کشف مبهمات عقول ایشان است گویا هر يك امام نفس خویش اند مأخوذ میدارند چیزیرا که نگران شده اند بی حجتی روشن و بینه ای واضح و اسبابی محکم.

فَرَضَ اللّهُ سُبْحانَهُ وَ تَعالیٰ الاْءِیمانَ تَطْهیراً مِنَ الشِّرْکِ، وَ الصَّلوٰةَ تَنْزیهاً عَنِ الْکِبْرِ، وَ الزَّکوٰةَ تَسْبیباً لِلرِّزْقِ، وَ الصِّیامَ ابْتِلاٰءً لاِءِخْلاٰصِ الْخَلْقِ، وَ الْحَجَّ تَقْوِیَةً لِلدِّینِ وَ الْجِهادَ عِزّاً لِلاْءِسْلاٰمِ، وَ الْأَمْرَ بِالْمَعْرُوفِ مَصْلَحَةً لِلعَوامِّ، و النَّهْيَ عَنِ الْمُنْکَرِ ردْعاً لِلسُّفَهاءِ، وَ صِلَةَ الْأَرْحامِ مَنْماةَ لِلْعَدَدِ، وَ الْقِصاصَ حِقْناً لِلدِّماءِ وَإِقامَةَ الْحُدُودِ إِعْظاماً لِلمَحارِمِ، وَ تَرْکَ شُرْبِ الْخَمْرِ تَحْصیناً لِلْعَقْلِ، وَ مُجانَبَةَ السَّرِقَةِ إِیجاباً لِلْعِفَّةِ، وَ تَرْکَ الزِّناءِ تَحْصیناً لِلْأَنْسابِ، وَ تَرْکَ اللِّواطِ تکْثیراً لِلنَّسْلِ، وَ الشَّهادَةِ اسْتِظْهاراً عَلیَ الْمُجاحَداتِ، وَ تَرْکَ الْکِذْبِ تَشْریفاً لِلصِّدْقِ، وَ الاْءِسْلاٰمَ أَماناً مِنَ الْمَخاوِفِ، وَ الأَمانَةَ نَظاماً لِلْأُمَّةِ، وَ الطّاعَةَ تَعْظیماً لِلاْءِمامَةِ.

ص: 282

باب بیست و یکم

فصل اول: حرف قاف بلفظ قد

الباب الحادي و العشرون مماورد من حكم أمير المؤمنين على عَلَیهِ اَلْسَلامُ في حرف القاف وهو فصلان مأتان و خمس حكم الفصل الاول بلفظ قد و هو أربع وتسعون حكمة الفصل الثاني باللفظ المطلق و هو مأة واحدى عشرة حكمة. الفصل الاول مما ورد من حكم امیر المؤمنین علی عَلَیهِ اَلْسَلامُ بلفظ قد

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَیهِ اَلْسَلامُ: قَدْ یَکْبُو الْجَوادُ.

اسب نیکو نیز گاهی سکندری خورد.

قَدْ یُدْرَکُ الْمُرادُ، قَدْ تَتَهَجَّمُ الْمَطالِبُ، قَدْ یخیبُ الطَالِبُ، قَدْ یَبْعُدُ الْقَریبُ، قَدْ یَلینُ الصَّلیبُ، قَدْ یَسْتَفیدُ الظِّنَّةَ النَّاصِحُ، قَدْ یَغُشُّ الْمُسْتَنْصِحُ، قَدْ یَنْصَحُ غَیرُ النّاصِحِ، قَدْ یَسْتَقیمُ الْمُعْوَجُّ، قَدْ یَسْتَظْهِرُ الْمُحْتَجُّ، قَدْ تَصْدُقُ الْأَحْلاٰمُ.

گاهی خواب راست آید.

قَدْ یَضُرُّ الکلاٰمُ، قَدْ یَنْجَعُ الْمَلاٰمُ، قَدْ یَتَزَیَّا بِالْحِلمِ غَیرُ الْحَلیمِ، قَدْ یَقُولُ الْحِکْمَةَ غَیرُ الْحَکیمِ، قَدْ تَعْزُبُ الْاٰراءُ، قَدْ تُخْدَعُ الْأَعْداءُ، قَدْ یُنالُ النُّجْح، قَدْ یُعْیي انْدمالُ الْجُرْحِ، قَدِ اعْتَبَرَ مَنِ ارْتَدَعَ.

ص: 283

قَدْ عَزَّ مَنْ قَنَعَ، قَدْ یُورِثُ اللَّجاجَةُ ما لَیْسَ لِلْمَرْءِ إِلَیْهِ حاجَةُ.

گاهی لجاج میگمارد مرد را بکاری که بدان حاجت ندارد.

قدْ أَوْجَبَ الدَّهْرُ شُکْرَهُ عَلیٰ مَنْ بَلَغَ سُؤْلَهُ.

گاهی واجب میشود شکر روزگار بر کسیکه مسئولش باجابت مقرون شود.

قَدْ یُقِّظْتُمْ فَتیَقَّظُوا وَ هُدیتُمْ فَاهْتَدُوا، قَدْ نُصِحْتُمْ فَانْتَصِحُوا وَ بُصِّرْتُمْ فَأَبْصِرُوُا وَ أُرْشِدْتُمْ فَاسْتَرْشِدُوا، قَدْ دُلِلْتُمْ إِنِ اسْتَدْلَلْتُمْ وَ وُعِظْتُمْ إِنِ اتَّعَظْتُمْ وَ نُصِحْتُمْ إِنِ اسْتَنْصَحْتُمْ، قَدْ لَعمْری یَهْلِکُ في لَهَبِ الْفِتْنَةِ الْمُؤْمِنُ وَ یَسْلَمُ فیها غَیرُ الْمُسْلِمِ.

قسم بجان من گاهی هلاك میشود در آتش فتنه مؤمن و سلامت میرود کافر.

قَدْ تُآخَی النُّفُوسُ عَلی الْفُجُورِ وَ تَهاجَرُوا عَلیَ الدِّینِ وَ تَحابُّوا عَلی الْکِذْبِ وَ تَباغَضُوا عَلیَ الصِّدْقِ، قَدْ ظَهَرَ أَهْلُ الشَّرِّ وَ بَطَنَ أَهْلُ الْخَیرِ وَ فاضَ الْکِذْبُ وَ غاضَ االصِّدْقُ، قَدْ کَثُرَ الْقَبیحُ حَتّی قَلَّ الْحَیآءُ مِنْهُ.

بسیارشد قبیح چندانکه حیا[ی از آن] در روزگار اندك گشت.

قَدْ کَثُرَ الْکِذْبُ حَتّیٰ قَلَّ مَنْ یُوثَقُ بِه.

بسیار شد دروغ چندانکه کسی بجای نماند که موثق باشد.

وَ قال عَلَیهِ اَلْسَلامُ في حقّ مَنْ ذَمَّهُ: قَدْ خَرَقَتِ الشَّهَواتُ عَقْلَهُ وَ أَماتَتْ قَلْبَهُ وَ وَلَّهَتْ عَلَیْها نَفْسَهُ .

ص: 284

وَ قالَ عَلَیهِ اَلْسَلامُ في حقّ مَنْ أَثْنیٰ عَلیه: قَدْ أَحْیٰی عَقْلَهُ وَ أَماتَ شَهْوَتَهُ وَ أَطاعَ رَبَّهُ وَ عَصٰی نَفْسَهُ.

کسی را بدین کلمات مدح میفرماید: همانا زنده کرد عقل خود را و کشت شهوت خود را و اطاعت کرد پروردگار خود را و بیفرمانی کرد نفس خودرا.

قَدْ أَصْبَحْنا فی زَمانٍ عَنُودٍ وَ دَهْرٍ کَنُود یُعَدُّ فیهِ الْمُحْسِنُ مُسیئاً وَ یَزْدادُ الظّالمُ فیهِ عُتُوّاً، قَدْ أَشْرَفَتِ السّاعَةُ بِزَلازِلِها وَ أَناخَتْ بِکلاٰکِلِها.

همانا مشرف و مطلع شد قیامت و زلزله در انداخت و بخفت بر سینه خود.

قَدْ غابَ عَنْ قُلُوبِکُمْ ذِکْرُ الْاٰجالِ وَ حَضَرَتْکُمْ کَواذبُ الْاٰمالِ، قَدْ أُمْهِلُوا في طَلَبِ الْمَخْرَج وَ هُدُوا سَبیلَ الْمَنْهَجِ، قَدِ اسْتَقَرُّوا في مُسْتَقرِّ الْأَجْداثِ وَ صارُوا إِلیٰ مَقامِ الْحِسابِ وَ أُقیمَتْ عَلَیْهِمُ الْحُجَجُ، قَدْ أَمَرَّ مِنَ الدُّنْیا ما کانَ حُلْواً وَ کَدرَ مِنْها ما کانَ صَفْواً.

همانا تلخ است از دنیا چیزی را که تو شیرین دانی و کدر و آلوده است آنچه را صافی خوانی.

وَ قالَ عَلَیهِ اَلْسَلامُ في ذمِّ الْمُنافقین: قَدْ أَعَدُّوا لِکُلِّ حَقٍّ باطِلاً وَ لِکُلِّ قائِمٍ مائِلاً وَ لِکُلِّ حَيٍّ قاتِلاً وَ لِکُلِّ بابٍ مِفْتاحاً وَ لِکُلِّ لَیْلٍ صَباحاً، قَدْ تَزَیَّنَتِ الدُّنْیا بِغُرُورِها وَ غَرَّتْ بِزینَتِها.

همانا زینت کرد دنیا بفریب خود و بفریفت بزينت خود.

ص: 285

قَدْ طَلَعَ طالِعٌ وَ لَمَعَ لامِعٌ وَ لاٰحَ لائِحٌ وَ اعْتَدَلَ مائِلٌ، قَدْ صارَ دینُ أَحَدِکُمْ لَعْقَةً عَلیٰ لِسانِه صَنیعَ مَنْ فَرَغَ مِنْ عَمَلِه وَ أَحْرَزَ رِضا سَیِّدِه، قَدْ یَکْذِبُ الرَّجُلُ عَلیٰ نَفْسِه عِنْدَ شِدَّةِ الْبَلاٰءِ بِما لَمْ یَفْعَلْهُ.

گاهی دروغ میبندد مرد بر خویشتن هنگام شدت محنت و بليّت بچیزی که هرگز نکرده است.

قَدْ یَزِلُّ الْحَکیمُ، قَدْ یَزْهَق الحَلیمُ، قَدْ تُفاجأُ الْبَلِیَّةُ، قَدْ تَذِلُ الرَّزِیَّةُ، قَدْ تَغُرُّ الْاُمْنِیَّةُ، قَدْ تُعاجِلُ الْمَنِیَّةُ، قَدْ أَصابَ الْمُسْتَرْشِدُ، قَدْ أَخْطَأَ الْمُسْتَبِدُّ، قَدْ سَعَدَ مَنْ جَدَّ، قَدْ نَجا مَنْ وَحَّدَ، قَدْ یُصابُ الْمُسْتَظْهِرُ، قَدْ یَسْلَمُ الْمَغْرُورُ، قَدْ تَعُمُّ الْاُمُورُ، قَدْ تُنَفِّصُ السُّرُورُ، قَدْ تَکْذِبُ الْاٰمالُ، قَدْ تُخْدَعُ الرِّجالُ، قَدْ یَعْطبُ الْمُتَحَذِّرُ.

مرد دور اندیش گاهی هلاك میشود.

قَدْ یَذِلُّ الْمُتَجَبِّرُ، قَدْ یَدُومُ الضُّرُّ، قَدْ یُضامُ الْحُرُّ، قَدْ أَضاءُ الصُّبْحُ لِذي عَیْنَیْنِ، قَدْ تَتَفاصَلُ الْمُتواصِلاٰتُ وَ یُشَتَّتُ جَمْع الْأَلیفَیْنِ، قَدْ أَخْطَأَ مَنِ اسْتَغْنیٰ بِرَأْیِه.

همانا خطا میکند کسی که عقل خود را در کارها کافی میداند.

قَدْ جَهِلَ مَنِ اسْتَنْصَحَ أَعْدائَهُ، قَدْ نَصَحَ مَنْ وَعَظَ، قَدْ سَقَطَ مَنِ اتَّعَظَ، قَدْ وَضَحَتْ مَحَجَّةُ الْحَقِّ لِطُلاّبِها، قَدْ أَسْفَرَتِ السّاعَةُ عَنْ وَجْهِها وَ ظَهَرَتِ الْعَلامَةُ لِمُتَوَسِّمِها.

ص: 286

هما ناقیامت پرده از روی برانداخت و ظاهر ساخت علامت خود را از برای شناسندۀ خود.

قَد انْجابَتِ السَّرائرُ لاِهْلِ الْبصائِرِ، قَدْ صِرْتُمْ بَعْدَ الْهِجْرَةِ أَعْراباً وَ بَعْدَ الْمُوالاٰةِ أَحْزابا، قَدْ یَکُونُ الْیَأْسُ إِدْراکاً إِذا کانَ الطَّمَعُ هَلاکاً، قَدْ أَوْجَبَ الاْءِیْمانُ عَلیٰ مُعْتَقده إِقامةُ سُنَنِ الاْءِسْلاٰمِ وَ الْفَرْضِ، قَدْ اسْتَدارَ الزَّمانُ کَهَیْئَةِ یَوْمَ خَلَقَ السَّمٰوات وَ الْأَرْضَ، قَدْ خاضُوا بِحارَ الْفِتَنِ وَ أَخَذُوا بِالْبِدَع دُونَ السُّنَنِ وَ تَوَغَّلُوا الْجَهْل وَ اطَّرَحُوا الْعِلمَ.

همانا خوض کردند و فرو شدند در دریاهای فتنه و فرو گرفتند بیرون سنت خدا ورسول خدا بدعتها و داخل شدند در جهل و دور افکندند علم را.

قاله في حقّ مَنْ ذَمَّهُمْ، قَدْ یُرْزَقُ الْمَحْرُومُ ، قَدْ یُنْصَرُ الْمَظْلُومُ، قَدْ یغلبُ الْمَغْلُوبُ، قَدْ یُدْرَکُ الْمَطْلُوبُ، قَدْ یُصابُ الْفُرْصةُ، قَدْ یَنْقَلِبُ النُّزْهَةُ غُصَّةً، قَدْ یُکْتَفٰی مِنَ الْبَلاٰغَةِ بِالاْءِیْجاز، قَدْ یَهْنَأُ الْعَطآءُ لِلاْءِنْجازِ، قَدْ یزِلُّ الرَّأْيُ الْفَذُّ، قَدْ یَضِلُّ الْعقلُ الْفذُّ.

گاهی گمراه میشود عقل کسی که مشورت نجوید و فرداً رأی زند.

قَدْ أَفْلَحَ الْبَغِيُّ الصَّمُوتُ، قَدْ یُعْذَرُ الْمُتَحَیِّرُ الْمَبْهُوتُ، قَدْ أَحاطَ عِلمُ اللّهِ سُبْحانَهُ بِالْبَواطِن وَ أَحْصَی الظَّواهرَ، قَدْ ذَهَبَ عَنْ عُقُولِکُمْ صدْقُ الْأجلِ وَ غَلَبَکُمْ غُرُورُ الْأمَلِ، قَدْ ذَهَبَ مِنْکُمُ الذّاکِرُون وَ المُتَذَکِّرُنَ وَ بَقِیَ النّاسُونَ وَ المُتَناسُونَ، قَدْ قادَتْکُمْ أَزِمَّةُ الْحَیْنِ

ص: 287

وَ اسْتَغْلَقَتْ عَلیٰ قُلُوبِکُمْ أَقْفالُ الرَّیْنِ [الدَّین]، قَدْ تَصافَیْتُمْ عَلیٰ حُبِّ الْعاجِلِ وَ رَفْضِ الْاٰجِلِ.

همانا صافي و سهل شده است بر شما حب دنیا و ترك عقبی.

قَدْ قَسَّمَ اللّهُ أَرْزاقَکُمْ وَ عَلِمَ أَعْمالَکُمْ وَ کَتَبَ آجالَکُمْ.

وَ قالَ عَلَیهِ اَلْسَلامُ في ذِکْر رَسول اللّه صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ: قَدْ حَقَّرَ الدُّنْیا وَ أَهْوَنَ بِها وَ هَوَّنَها وَ عَلِمَ أَنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ زَواها عَنْهُ اخْتِیاراً وَ بَسَطَها لِغَیرِهِ اخْتِباراً.

در حق رسول خدای میفرماید همانا حقیر دانست دنیا را وخوار داشت و خوار شمرد، و دانست که خدای در پیچید دنیا را از او تا برگزیند او را و گسترده داشت از برای غير او تا میزان آزمایش باشد.

قَدْ ضَلَّ مَنِ انْخَدَعَ لِدَواعي الْهَوٰی، قَدِ اعْتَبَرَ بِالْباقي مَنِ اعْتَبَرَ بالْماضي.

فصل دوم: حرف قاف بلفظ مطلق

الفصل الثاني من حكمه عَلَیهِ اَلْسَلامُ في حرف القاف باللفظ المطلق و هو ماة واحد عشر حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَیهِ اَلْسَلامُ: قَلَّما تَصْدُقُ الاٰمالُ، قَلَّما یَعُودُ الاْءِدْبارُ إِقْبالاً، قَلَّما یُصیبُ الْعَجُولُ، قَلَّما تَدُومُ خُلَّةُ الْمَلُولِ، قُرِنَ الْحَیآءُ بِالْحِرْمانِ.

صاحبان حيا از وصول مقصود محروم مانند.

ص: 288

قُرِنَ الْاٰءِجْتِهادُ بِالْوِجْدانِ، قُرنَ الطَّمَعُ بِالذُّلِّ، قُرِنَ الْقُنُوعُ بِالْغَناءِ، قُرِنَ الْحِرْصُ بِالْعَناءِ، قُرِنَ الْوَرَعُ بِالتُّقٰی، قُرِنَتِ الْمِحْنَةُ بِحُبِّ الدُّنْیا، قَلَّما یُنْصِفُ اللِّسانُ في نَشْرِ قَبیحٍ أَوْ إِحْسانٍ، قَلَّما تَدُومُ مَوَدَّةُ الْمُلُوکِ وَ الْخُوّانِ، قَلیلٌ لَکَ خَیرٌ مِنْ کَثیرٍ لِغَیْرِکَ، قَصِّرْ أَمَلَکَ فَما أَقْرَبَ أَجَلَکَ، قاتِلْ غَضَبَکَ بِحِلْمِکَ وَ هَواکَ بِعِلْمِکَ.

بکش خشم خود را بدست حلم و هوای نفس را بدستیاری علم.

قُبْحُ الْحَصَر خَیرٌ مِنْ حُسْنِ الْهَذَرِ، قاوِمِ الشَّهْوَةَ بِالْقَهْرِ لَها تَظْفَرْ، قَدِّمُوا بَعْضا فَیکُونُ لَکُمْ وَ لا تُخَلِّفُوا کُلاًّ فَیَکُونَ عَلَیْکُمْ، قارِنْ أَهْلَ الْخَیرِ تکُنْ مِنْهُمْ وَ بایِنْ أَهْلِ الشَّرِّ تَبِنْ عَنْهُمْ، قَصِّرِ الْأَمَلَ فَإِنَّ الْعُمْرَ قَصیرٌ وَ افْعَلِ الْخَیر فَإِنَّ یَسیرَهُ کَثیرٌ.

کوتاه دار آرزو را زیرا که عمر کوتاه است و کار خیر میكن چه اندك آن بسیار است.

قِوامُ الْعَیْشِ حُسْنُ التَّقْدیرِ وَ مَلاکُهُ حُسْنُ التَّدْبیرِ، قُوَّةُ الْحِلْمِ عِنْدَ الْغَضَب أَفْضَلُ مِنَ الْقُوَّهِ عَلیَ الاْءِنْتقامِ، قَدِّمُوا الدّارِعَ وَ أخّرُوا الْحاسِر وَ عَضُّوا عَلیَ النَّواجِذِ فَإِنَّهُ أَنْبا لِلسُّیُوفِ عَنِ الْهامِ، قَدِّمِ الاْءِخْتِبارَ فِي اتّخاذِ الاْءِخْوانِ فَإِنَّ الاْءِخْتِبارَ مِعْیارٌ یُفَرَّقُ بِه بَینَ الْأَخْیارِ وَ الْأَشْرار.

ص: 289

مقدم بدار آزمایش را [در انتخاب دوستان] زیرا که آزمایش و امتحان معیاریست که جدا میکند خوبان را از بدان.

قَدِّمِ الاْءِخْتِبارَ وَ أَجِدِّ الاْءِسْتِظْهارَ في اخْتِبارِ الاْءِخْوانِ وَ إِلَّاٰ أَلْجأکَ الاْءِضْطِرارُ إِلیٰ مُقارَنَةِ الْأَشْرارِ، قَلیلُ الدُّنْیا لاٰ یَدُومُ بَقاءُهُ وَ کَثیرُها لاٰ یُؤْمَنُ بَلاٰءُهُ، قَلَّ مَنْ غَرِیَ بِاللَّذّاتِ إِلّاٰ یَکُونَ فیها هَلاکُهُ، قَلَّ مَنْ أَکْثَرَ مِنْ فُضُولِ الطَّعامِ إِلّاٰ لَزِمَتْهُ الْأَسْقامُ.

شکمخواره مباش چه بسیار خوار را ایمنی نیست از رنج و آزار.

قَبُولُ عُذْرِ الْمُجْرِمِ مِنْ مَواجِبِ الْکَرَمِ وَ مَحاسِنِ الشِّیَمِ، قَیِّدُوا قَوادِمَ النِّعَمِ بِالشُّکْرِ فَما کُلُّ شاردٍ بِمَرْدُودٍ، قَوامُ الشَّریعَةِ الْأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَ النَّهْيُ عَنِ الْمُنْکَرِ وَ إِقامُ الْحُدُودِ، قِلَّةُ الْغَذاءِ أَکْرَمُ لِلنَّفْسِ وَ أَدْوَمُ لِلصِّحَّةِ، قوامُ الدُّنْیا بِأَرْبَعٍ: عالِمٍ یَعْمَلُ بِعلْمِه، وَ جاهِلٍ لاٰ یَسْتَنْکِفُ أَنْ یَتَعَلَّمَ، وَ غَنِيٍّ یَجُودُ بِمالِه عَلیَ الْفُقَراءِ، وَ فَقیرٍ لاٰ یَبیعُ آخِرَتَهُ بِدُنْیاهُ فَإِذا لَمْ یَعْمَلِ الْعالِمُ بِعلْمِه اسْتَنْکَفَ الْجاهِلُ أَنْ یَتَعَلَّمَ وَ إِذا بَخِلَ الْغَنِيِّ بِمالِه باعَ الْفقیرُ آخِرَتَهُ بِدُنْیاهُ.

قوام دنیا به چهار چیز است: عالمی که بعلم خویش عمل کند و جاهلی که تحصیل علم بر او ثقل نیندازد و موَّالی که از بذل مال بر فقرا بخل نورزد و فقیریکه آخرت خود را بدنیا نفروشد پس اگر عالم عمل نکند بعلم خود جاهل عار دارد از تحصیل علم و اگر غنی بخل ورزد از بذل مال میفروشد فقير آخرت خود را بدنيا.

ص: 290

قَصِّرُوا الْأَمَلَ وَ بَادِرُوا الْعَمَلَ وَ خافُوا بَغْتَةَ الْأجَلِ فَإِنَّهُ لا یُرْجٰی مِنْ رَجْعَةِ الْعُمْرِ ما یُرْجٰی مِنْ رَجْعَةِ الرِّزْقِ فَما فاتَ الْیَوْمَ مِنَ الرِّزْقِ یُرْجٰی غَداً زِیادَتُهُ، وَ ما فاتَ أَمْسِ مِنَ الْعُمْرِ لَمْ یُرْجَ الْیَوْمَ رَجْعَتُهُ، قُلُوبُ الرَّعِیَّةِ خَزائِنُ مَلِکِها فَما أَوْدَعَها مِنْ عَدْلٍ أَوْ جَوْرٍ وَجَدهُ.

دلهای رعیت گنجینه پادشاه است آنچه از عدل یا ستم در آنجا میگذارد همان را در مییابد.

قَلیلٌ یَدُومُ خَیرٌ مِنْ کَثیرٍ مُنْقَطعٍ، قَلیلُ الطَّمَعِ یُفْسِدُ کَثیرَ الْوَرَعِ، قَتَلَ الْحِرْصُ راکِبَهُ، قَتَلَ الْقُنُوطُ صاحِبَهُ، قِلَّةُ الْأَکْلِ تَمْنَعُ کَثیراَ مِنْ أَعْلاٰلِ الْجسْم، قطیعةُ الرَّحم تَجلُبُ النِّقَمَ، قِلَّةُ الْخُلْطَةِ تَصُونُ الدِّینَ وَ تُریحُ مِنْ مُقارَنَةِ الْأَشْرارِ، قِلَّةُ الْکَلاٰمِ یَسْتُرُ الْعَوارَ وَ یُؤْمِنُ الْعَثارَ.

کم گفتن پوشیده میدارد عار و عيب را و ايمن میدارد مرد را از لغزش.

قَدْرُ الْمَرْءِ عَلیٰ قَدْرِ فَضْلِه، قَدْرُ کُلِّ امْرِءٍ ما یُحْسِنُهُ، قِلَّةُ الْعفْوِ أَقْبَحُ الْعُیُوبِ وَ التَّسَرُّعُ إِلیَ الاْءِنْتِقام أَعْظَمُ الذُّنُوبِ، قِلَّةُ الْکَلاٰمِ یَسْتُرُ الْعُیُوبِ فَکِّرْ ثُمَّ انْطِقْ وَ تَبَیَّنْ ثُمَّ اعْمَلْ، قَلْبُ الْأَحْمَقِ في فیه وَ لِسانُ الْعاقِلْ في قَلْبِه.

دل احمق در دهان اوست چه آنچه در دل دارد گوید و زبان عاقل در دل اوست که کس بدان راه نیابد.

ص: 291

قَلْبُ الْأَحْمَقِ ورآءَ لِسانِه وَ لِسانُ الْعاقِلِ وَرآءَ قَلْبِه، قِلَّةُ الاْءِسْتِرْسالِ إِلیَ النّاسِ أَحْزَمُ، قَلَّ مَنْ أَکْثَرَ مِنَ الطَّعامِ فَلَمْ یَسْقَمْ، قَلیلٌ یَکفی خَیرٌ مِنْ کَثیرٍ یُطْغي.

مال اند که کافی باشد بهتر از بسیار است که طاغی کند.

قُرِنَتِ الْحِکْمَةُ بِالْعِصْمَةِ، قُرِنَتِ الْهَیْبَةُ بِالْخَیْبَةِ، قَرِنَ الاْءِکْثارُ بِالْمَلَلِ، قَطیعَةُ الْأَحْمَقِ حَزْمٌ، قَطیعَةُ الْفاجِرِ غُنْمٌ، قَلیلُ الْأَدَبِ خَیرٌ مِنْ کَثیرِ النَّسَبِ.

ادب اندك بهتر است از نسب و نژاد بزرگ.

قَلیلُ الْحَقِّ یَدْفَعُ کَثیرَ الْباطِلِ کَما أَنَّ الْقَلیلَ مِنَ النّارِ یُحْرِقُ کَثیرَ الْحَطَبِ.

اندك از کار حق دفع میکند بسیار از باطل را چنانکه اندك از آتش میسوزاند بسیار از هیزم را.

قاتِلْ هَواکَ بِعَقْلِکَ تَمْلِکْ رُشْدَکَ، قَلیلٌ مِنَ الاْءِخْوانِ مَنْ یُنْصِفُ، قَلیلٌ مِنَ الْأَغْنِیاءِ مَنْ یُواسي وَ یُسْعِفُ، قَلیلٌ تَدُومُ عَلَیْهِ خَیرٌ مِنْ کَثیرٍ مَلُولٍ،مِنْه قَلَّما تَنْجَحُ حیلَةُ الْعَجُولِ أَوْ تَدُومُ خُلَّةُ الْمَلُولِ، قَلیلٌ تُحْمَدُ مَغَبَّتَهُ خَیرٌ مِنْ کثیرٍ تَضُرُّ عاقِبَتُهُ قَدْرُ الرَّجُلِ عَلیٰ قَدْرِ هِمَّتِه وَ عَمَلُهُ عَلیٰ قَدْرِ نِیَّتِه.

شرف مرد باندازه همت اوست و قیمت عمل او به معیار نیت او.

ص: 292

قَلیلٌ یُفْتقَرُ إِلَیْه خَیرٌ مِنْ کَثیرٍ یُسْتَغْنٰی عَنْهُ، قَلیلٌ یَخِفُّ عَلَیْکَ عَمَلُهُ خَیرٌ مِنْ کَثیرٍ یُسْتَثْقَلُ حَمْلُهُ، قَلیلُ الشُّکْرِ یُزْهِدُ فِي اصْطِناعِ الْمَعْرُوفِ، قِلَّةُ الْأَکْلِ مِنَ الْعَفافِ.

اندك خواری از عفت است.

وَ کَثْرَتُهُ مِنَ الاْءِسْرافِ.

و بسیار خواری از اسراف.

قَلیلٌ یُنْجي خَیرٌ مِنْ کَثیرٍ یُرْدي.

اندکی که نجات دهد بهتر است از بسیاری که هلاك كنند.

قَدِّمْ إِحْسانکَ تَغْنَمْ، قَوِّمْ لِسانَکَ تَسْلَمْ، قَرینُ الشَّهواتِ أَسیرُ التَّبِعاتِ، قَرینُ الْمَعاصي أَسیرُ السَّیِّئاتِ، قَضاءٌ مُتْقَنٌ وَ عِلمٌ مُبْرَمٌ، قَوْلُ لاٰ أَعْلَمُ نِصْفُ الْعِلْمِ، قَلَّ مَنْ عَجِلَ إِلّاٰ هَلَکَ، قَلَّ مَنْ صَبَرَ إِلّاٰ مَلَکَ، قَلَّ مَنْ صَبَرَ إِلّاٰ قَدَرَ، قَلَّ مَنْ صَبَرَ إِلَّاٰ ظَفَرَ، قیمَةُ کُلُّ امْرِءٍ عَقْلُهُ.

بهای مرد باندازه عقل اوست.

قُلُوبُ الرِّجالِ وَحْشِیَّةٌ مَنْ تَأَلَّفَها أَقْبَلَتْ إِلَیْهِ، قُلُوبُ الْعِبادِ الطّاهِرَةُ مَواضِعُ نَظرِ اللّهِ سُبْحانَهُ فَمَنْ طَهُرَ قَلْبُهُ نَظَرَ إِلَیْهِ، قُولُوا الْحَقَّ تَغْنَمُوا وَ اسْکُتُوا عَنِ الْباطِلِ تَسْلَمُوا، قَدَّمُوا خَیراً تَغْنَمُوا وَ أَخْلِصُوا أَعْمالَکُمْ تَسْعَدُوا، قُدْرَتُکَ عَلیٰ نَفْسِکَ أَفْضَلُ الْقُدْرَةِ وَإِمْرَتُکَ عَلَیْها خَیرُ الاْءِمْرَةِ.

قدرت تو بر نفس تو بزرگترین قدرتست و امارت تو بر نفس تو بهترین امارت.

ص: 293

قُوَّهُ سُلْطانِ الْحُجَّةِ أَعْظَمُ مِنْ قُوَّةِ سُلْطانِ الْقُدْرَةِ، قَطیعَةُ الرَّحِمِ تُزیلُ النِّعَمِ.

قطع صله رحم قطع میکند نعمت را.

قَطْعُ الْعِلْمِ عُذْرُ الْمُتَعَلِّلینَ، قَرینُ السّوْءِ شَرُّ قَرینٍ وَ داءُ اللّؤْم داءٌ دَفینٌ، قَطیعَةُ الْجاهِلِ تَعْدِلُ صِلَةَ الْعاقِل، قُبْحُ الْعاقِلِ خَیْرٌ مِنْ حُسْنِ الْجاهِلِ.(1)

کاری که عاقل کند اگرچند زشت باشد بهتر است از آنچه جاهل کند اگر چه نیکو باشد.(2)

قطیعَةُ الْعاقِلِ لَکَ بَعْدَ نَفادِ الْحیلَةِ فیکَ، قَصِّرْ مِنْ حِرْصِکَ وقِفْ عِنْدَ مُنْتَهَی الْمَقْدُورِ لَکَ مِنْ رِزْقِکَ تَحْرُزْ دینَکَ، قَصِّرُوا الْأَمَلَ یَخْلُصْ لَکُمْ الْعَمَلُ، قَرینُ الشَّهْوَةِ مَریضُ النَّفْسِ مَعْلُولُ الْعَقْلِ، قَلیلُ الدُّنْیا یَذْهَبُ بِکَثیرٍ مِنَ الاْخِرَةِ.

وَ قال عَلَیهِ اَلْسَلامُ في توحید اللّه سُبْحانه: قَریبٌ مِنَ الْأَشْیاءِ غَیرُ مُلاٰبِسٍ بَعیدٌ مِنْها غَیرُ مُبایِنٍ. قَوِّ إِیمانَکَ بِالْیَقینِ فَإِنَّهُ أَفْضَلُ الدِّینِ.

محکم کن ایمان خود را بيقين که فاضلتر است در ارکان دین.

ص: 294


1- نسخه غرر الحکم چنین است: قبيحٌ عاقلٌ خيرٌ منْ حَسَنٍ جاهلٍ.
2- بلکه : زشتی خردمند نیکوتر از زیبائی نادان است.

باب بیست و دوم

فصل اول: حرف کاف بلفظ کلّ

الباب الثاني والعشرون ممّا ورد من حكم أمير المؤمنين على عَلَیهِ اَلْسَلامُ في حرف الكاف و هو سبعة فصول أربع مأة وسبع عشرة حكمة الفصل الأول بلفظ كلِّ اربع و ثمانون حكمة الفصل الثاني بلفظ کم خمس و خمسون حكمة الفصل الثالث بلفظ كيف اربع و ثلاثون حكمة الفصل الرابع بلفظ كفي ثمان و ستون حكمة الفصل الخامس بلفظ كثرة ثمان و اربعون حكمة الفصل السادس بلفظ كن سبع و خمسون حكمة الفصل السابع باللفظ المطلق و هو احدى وسبعون حكمة. الفصل الأول من حكمه عَلَیهِ اَلْسَلامُ بلفظ کل وهو اربع وثمانون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَیهِ اَلْسَلامُ: کُلٌّ یَحْصُدُ ما زَرَعَ وَ یُجْزٰی بِما صَنَعَ.

هر کسی میدرود آنچه میکارد و جزا داده میشود بدانچه میکند.

کُلُّ قَوِيٍّ غیْرَ اللّهِ ضَعیفٌ، کُلُّ قانِع عَفیفٌ، کُلُّ مالِکٍ غَیرَ اللّهِ مَمْلُوکٌ، کُلُّ عالمٍ غَیرَ اللّهِ مُتَعَلِّمٌ، کُلُّ امْرِءٍ عَلیٰ ما قَدَّمَ قادِمٌ وَ بِما عَمِلَ مَجْزِيٌّ.

هر مردی میرود بسوی آنچه از پیش فرستاده است و پاداش می بیند بدانچه کرده است.

کُلُّ داءٍ یُداوٰی إِلاَّ سُوءَ الْخُلْقِ، کُلُّ سَمّیً بِالْوَحْدَةِ غَیرَ اللّهِ

ص: 295

قَلیلٌ، کُلُّ عَزیزٍ غَیرَ اللّهِ ذَلیلٌ، کُلُّ شَیْءٍ فیهِ حیلَةٌ إِلاَّ الْقَضاءَ، کُلُّ الْغِنی فِي الْقناعَةِ وَ الرِّضا، کُلُّ مُتَکَبِّرٍ حَقیرٌ، کُلُّ فانٍ یَسیرٌ، کُلُّ طامِعٍ أَسیرٌ، کُلُّ حَریصٍ فَقیرٌ، کُلُّ راضٍ مُسْتَریحٌ، کُلُّ بَريءٍ صَحیحٌ، کُلُّ مُحْسِنٍ مُسْتأْنَسٌ، کُلُّ قانِطٍ آیِسٌ، کُلُّ طالِبٍ مَطْلُوبٌ، کُلُّ غالِبٍ فِي الشَّرِّ مَغْلُوبٌ، کُلُّ أَرْباحِ الدُّنْیا خُسْرانٌ، کُلُّ مَعْرُوفٍ إِحْسانٌ، کُلُّ مَعْدُودٍ مُتَنَقِّصٌ، کُلُّ سُرُورٍ مُتَنَغِّصٌ، کُلُّ ماضٍ فَکَأَنْ لَمْ یَکُنْ.

هر گذشته گویا نبوده است.

کُلُّ آتٍ فَکأَن قَدْ کانَ.

هر آینده كأنّه آمده است.

کُلُّ عاقِلٍ مَغْمُومٌ، کُلُّ عارِفٍ مَهْمُومٌ، کُلُّ عالمٍ خائِفٌ، کُلُّ عارِفٍ عائِفٌ، کُلُّ مَخْلُوقٍ یَجْري إِلیٰ ما لاٰ یَدْري، کُلُّ عِلمٍ لاٰ یُؤَیِّدُهُ عَقْلٌ مَضَلَّةٌ.

هر علمی را که عقل پشتوان نباشد ضلالت است.

کُلُّ عِزٍ لاٰ یُؤَیِّدُهُ دینٌ مَذَلَّةٌ.

هر عزتی که آنرا دین نیرو ندهد ذلت است.

کُلُّ إِنْسانٍ مُؤاخَذٌ بِجِنایَةِ لِسانِه وَ یَدِه، کُلُّ امْرِی ءٍ لٰاقٍ حِمامَهُ، کُلُّ مُمْتَنِعٍ صَعْبٌ مَرامُهُ، کُلُّ نَعیمٍ غَیْرَ الْجنَّةِ مَحْقُورٌ، کُلُّ نَعیمِ

ص: 296

الدُّنْیا إِلیٰ ثُبُورٍ، کُلُّ شَيْءٍ یَمیلُ إِلیٰ جِنْسِه، کُلُّ شَيْءٍ یَنْفِرُ مِنْ ضِدِّه، کُلُّ امْرِءٍ یَمیلُ إِلیٰ مِثْلِه.

هر مردی میل میکند باشباه وامثال خود.

کُلُّ طَیْرٍ یَأْوي إِلیٰ شَکْلِه، کُلُّ عافِیَهٍ إِلیٰ بَلاٰءٍ، کُلُّ شَقآءٍ إِلیٰ رَخآءٍ، کُلُّ جَمْعٍ إِلیٰ شَتاتٌ، کُلُّ مُتَوَقَّعٍ آتٍ، کُلُّ مُنافِقٍ مُریبٌ، کُلُّ آتٍ قَریبٌ، کُلُّ باطِنٍ عِنْدَ اللّهِ ظاهِرٌ، کُلُّ سِرٍّ عِنْدَ اللّهِ عَلانِیَةٌ، کُلُّ شَيْءٍ خاشِعٌ لِلّهِ، کُلُّ شَيْءٍ یُمِلُّ ما خَلاٰ طَرائِفَ الْحِکَمِ

بیرون دانش و حکمت هر چیزی مورث کاهش و ملالت است.

کُلُّ مُؤُنِ الدُّنْیا خَفیفَةٌ عَلیَ الْقانِعِ وَ الْعَفیفِ، کُلُّ مُقْتَصَرٍ عَلَیْهِ کافٍ، کُلُّ ما زادَ عَلیَ الاْءِقْتِصادِ إِسْرافٌ، کُلُّ یَوْمٍ یُفْیدُکَ عِبَراً إِنْ أَصْحَبْتَهُ فِکْراً ، کُلُّ مَوَدَّةٍ مَبْنِیَّةٍ عَلیٰ غَیْرِ ذاتِ اللّهِ ضَلالٌ وَ الاْءِعْتِمادُ عَلَیْها مُحالٌ، کُلُّ أَحْوالِ الدُّنْیا زِلْزالٌ وَ مُلْکُها سَلْبٌ وَ انْتِقالٌ، کُلُّ وِعاءٍ یَضیقُ بِما جُمِعَ فیهِ إِلَّاٰ وِعاء الْعِلْمِ فَإِنَّهُ یَتَّسِعُ.

هر ظرفی بدانچه در او انباشته کنی تنگ میشود جز علم که وسعت آن تنگی نپذیرد.

کُلُّ حَسَنَةٍ لا یُرادُ بِها وَجْهُ اللّهِ سُبْحانَهُ فَعَلَیْها قُبْحُ الرِّیاءِ وَ ثَمَرَتُها سُوءُ الْجَزاءِ، کُلُّ مُدَّةٍ فِي الدُّنْیا إِلیَ انْتِهآءٍ، کُلُّ حَيٍّ فِي الدُّنْیا إِلیٰ

ص: 297

فَناءٍ، کُلُّ امْرِی ءٍ یَلْقٰی ما عَمِلَ وَ یُجْزٰی بِما صَنَعَ، کُلُّ بَلاٰءٍ دُونَ النّارِ عافِیَةٌ.

هر رنج و بلائی جز آتش دوزخ سهل است.

کُلُّ مُؤجِّلٍ یَتَعَلَّلُ بِالتَّسْویفِ، کُلُّ مُعاجِلٍ یَنالُ الاْءِنْتِظارَ، کُلُّ یسارِ الدُّنْیا إِعسارٌ، کُلُّ شَيْءٍ یَحْتاجُ إِلی الْعَقْلِ وَالْعَقْلُ یَحْتاجُ إِلیَ الْأَدَبِ.

هرچیزی محتاج بعقل است و عقل محتاج بادب.

کُلُّ حَسَبٍ مُتَناهٍ إِلاَّ الْعَقْلَ وَ الْأَدَبَ، کُلُّ شَيْءٍ مِنَ الاٰخِرَةِ عِیانُهُ أَعْظَمُ مِنْ سَماعِهِ.

هرچیزی از آخرت دیدنش از شنیدنش اعظم است.

کُلُّ امْرِءٍ طالِبُ أُمْنِیَّتِه وَ مَطْلُوبُ مَنِیَّتِه، کُلُّ شَيْءٍ یَعِزُّ حینَ یَنْزُرُ إِلَّا الْعِلمَ فَإِنَّهُ یَعِزُّ حینَ یَغْزُرُ.

هر چیزی عزیز میشود چندانکه کم و کمیابست جز علم که عزیز میشود وقتی که بسیار میشود.

کُلُّ نِعْمَةٍ أُنیلُ مِنْها الْمَعْرُوفُ فَإِنَّها مَأْمُونُ السَّلْبِ مُحَصَّنَةٌ مِنَ الْغِیَرِ، کُلُّ شَرِهٍ مُعَنًّی، کُلُّ مُسْتَسْلِمٍ مُوقَّی، کُلُّ مُعْتَمِدٍ عَلیٰ نَفْسِه مُلْغًی، کُلُّ مُطیعٍ مُکْرَمٌ، کُلُّ عاصٍ آثِمٌ، کُلُّ جاهِلٍ مَفْتُونٌ، کُلُّ عاقِلٍ مَحْزُونٌ، کُلُّ قَریبٍ دانٍ، کُلُّ ذي رُتْبَةٍ مَحْسُودٌ، کُلُّ یَوْمٍ

ص: 298

یَسُوقَ إِلیٰ غَدٍ، کُلُّ فقرٍ یُسَدُّ إِلَّاٰ فَقْرَ الْحُمْقِ، کُلُّ شَيْءٍ ما خَلاَ الْیَقینَ ظَنٌّ وَ شُکُوکٌ، کُلُّ شَيْءٍ یَنْقُصُ عَلیَ النَّفَقَةِ إِلاَّ الْعِلمَ.

هر چیزی را بذل کنی نقصان پذیرد مگر علم که هر چندا نفاق کنی افزون شود.

کُلُّ قادِرٍ غَیرَ اللّهِ مَقْدُورٌ، کُلُّ أَمْرٍ لاٰ یَحْسُنُ أَنْ یُنْشَرَ فَالْأَحْسَنُ بِهِ أَنْ یُکْتَمَ ، کُلُّ شَيْءٍ لاٰ یَحْسُنُ نَشْرُهُ أَمانَةٌ وَ إِنْ لَمْ یُسْتَکْتَمْ، کُلُّ شَيْءٍ یُسْتَطاعُ إِلَّاٰ نَقْلُ الطِّباعِ، کُلُّ شَيْءٍ مِنَ الدُّنْیا سَماعُهُ أَعْظَمُ مِنْ عَیانِه.

فصل دوم: حرف کاف بلفظ کَم

الفصل الثانی مما ورد من حكمه عليه السلام في حرف الكاف بلفظ کم و هو خمس وخمسون حكمة

مِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ:کَمْ مِنْ نِعْمَهٍ سَلَبَها ظُلمٌ، کَمْ مِنْ دَمٍ سَفَکَهُ فَمٌ، کَمْ مِنْ واثِقٍ بِالدُّنْیا قَدْ فَجَعَتْهُ، کَمْ مِنْ ذي طُمَأْنینَةٍ إِلیَ الدُّنْیا قَدْ صَرَعَتْهُ، کَمْ مِنْ مَخْدُوعٍ بِالْأَمَلِ مُضیعٌ لِلْعَمَلِ، کَمْ مِنْ مُسَوِّفٍ بِالْعَمَلِ حَتّیٰ هَجَمَ عَلَیْهِ الْأَجَلُ.

چه بسیار کس که فرصت از دست میدهد و عبادت را بتاخیر می افکند تا اجلش فرا میرسد.

ص: 299

کَمْ مِنْ شَقِيٍّ حَضَرَهُ اَجَلُهُ وَ هُوَ مُجِدُّ فِي الطَّلَبِ.

چه بسیار مرد شقی که اجلش فرا میرسد و هنوز در طلب دنيا بجد و جهد کار کند.

کَمْ مِنْ بانٍ ما لاٰ یَسْکُنُهُ، کَمْ مِنْ جامِعٍ ما سَوْفَ یَتْرُکُهُ، کَمْ مِنْ عالِمٍ فاجِرٍ وَ عابِدٍ جاهِلٍ فَاتَّقُوا الْفاجِرَ مِنَ الْعُلَماءِ وَ الْجاهِلَ مِنَ الْمُتَعَبِّدینَ، کَمْ مِنْ مَغْبُوطٍ بِنِعْمَتِه وَ هُوَ فِي الْاٰخِرَةِ مِنَ الْهالِکینَ.

چه بسیار کس که در این جهان از کثرت نعمت محسود است و در آن جهان از دوزخیان است.

کَمْ مِنْ وَضیعٍ رَفَعَهُ حُسْنُ خُلْقِه، کَمْ مِنْ رَفیعٍ وَضَعَهُ قُبْحُ خُرْقِه، کَمْ مِنْ فَقیرٍ اسْتَغْنٰی، کَمْ مِنْ غَنِيٍّ افْتَقَرَ ، کَمْ مِنْ مُؤَمِّلٍ ما لاٰ یُدْرِکُهُ، کَمْ مِنْ ذَلیلٍ أَعَزَّهُ عَقْلُهُ، کَمْ مِنْ عَزیزٍ أَذَلَّهُ جَهْلُهُ، کَمْ مِنْ ذي ثَرْوَةٍ صَیَّرَهُ الدَّهْرُ فَقیراً حَقیراً.

چه بسیار صاحبان مال و ثروت که روزگار حقیر و فقیر کند.

کَمْ مِنْ غَنِيٍّ یُسْتَغْنٰی عَنْهُ، کَمْ مِنْ فَقیرٍ یُفْتَقَرُ إِلَیْهِ، کَمْ مِنْ إِنْسانٍ أَهْلَکَهُ لِسانٌ.

چه بسیار مردم که بزیان زبان و سخنان ناسنجیده خودرا بهلاکت اندازند.

کَمْ مِنْ إِنْسانٍ اسْتَعْبَدَهُ إِحْسانٌ، کَمْ مِنْ مَفْتُونٍ بِالثَّناءِ عَلَیْهِ، کَمْ مِنْ مَغْرُورٍ بِحُسْنِ الْقَوْلِ فیهِ، کَمْ مِنْ أَکْلَهٍ مَنَعَتْ أَکَلاٰتٍ، کَمْ مِنْ

ص: 300

لَذَّةٍ دَنِیَّةٍ مَنَعَتْ دَرَجاتٍ، کَمْ مِنْ أَمَلٍ خائِبٍ وَ غائِبٍ غَیرِ آئِبٍ ، کَمْ مِنْ طالِبٍ خائِبٍ وَ مَرْزُوقٍ غَیرِ طالِبٍ.

چه بسیار طالب که محروم ماند و دیگری که تعب طلب نبرده کامروا گردد.

کَمْ مِنْ شَهْوَةٍ مَنَعَتْ رُتْبَةً، کَمْ مِنْ حَرْبٍ جُنِیَتْ مِنْ لَفْظَةٍ، کَمْ مِنْ صَبابَةٍ اکْتُسِبَتْ مِنْ لَحْظَةٍ، کَمْ مِنْ کَلِمَةٍ سَلَبَتْ نِعْمَةً.

چه بسیار سخن نابهنجار که سلب نعمت کند.

کَمْ مِنْ نَظْرَةٍ جَلَبَتْ حَسْرَةً.

چه بسیار نگاه نا بهنگام که مورث حسرت گردد.

کَمْ مِنْ مَغْرُورٍ بِالسِّتْرِ عَلَیْهِ، کَمْ مِنْ مُسْتَدْرَجٍ بِالاْءِحْسانِ إِلَیْهِ، کَمْ مِنْ طامِعٍ بِالصَّفْحِ عَنْهُ، کَمْ یُفْتحُ بِالصَّبْرِ مِنْ غَلَقٍ، کَمْ مِنْ صَعْبٍ سَهُلَ بِالرِّفْقِ.

چه بسیار مشکلها که برفق و مدارا آسان شود.

کَمْ مِنْ ذي أُبُّهَةٍ قَدْ جَعَلَتْهُ الدُّنْیا حَقیراً، کَمْ مِنْ ذي عِزَّةٍ رَدَّتْهُ الدُّنْیا ذَلیلاً، کَمْ مِنْ مُبْتَليً بِالنَّعْماءِ، کَمْ مِنْ مُنْعَمٍ عَلَیْهِ بِالْبَلاٰءِ، کَمْ مِنْ صائِمٍ لَیْسَ لَهُ مِنْ صِیامِه إِلَّا الظَّمأُ.

چه بسیار روزه دار که از روزه داشتن جز تشنگی حاصلی نبرد.

کَمْ مِنْ قائِمٍ لَیْسَ لَهُ مِنْ قِیامِه إِلَّا الْعَناءُ، کَمْ مِنْ مَنْقُوصٍ رابِحٍ وَ مَزیدٍ خاسِرٌ، کَمْ مِنْ خائِفٍ وَفَدَ بِه خَوْفُهُ عَلیٰ قَرارَةِ الْأَمْنِ، کَمْ

ص: 301

مِنْ مُؤْمِنٍ فازَ بِالصَّبْرِ وَ حُسْنِ الظَّنِّ، کَمْ مِنْ حَزینٍ وَفَدَ بِه حُزْنُهُ عَلیٰ سُرُورِ الْأَبَدِ.

چه بسیار غمگینی که غم او سبب شادی ابدی گردد.

کَمْ مِنْ فَرَحٍ وَفَدَ بِه فَرَحُهُ عَلیٰ حُزْنٍ مُخَلَّدٍ.

چه بسیار شادکامی که شادی او موجب اندوه دائمی شود.

کَمْ مِنْ حَریصٍ خائِبٍ وَ صابِرٍ لَمْ یَخِبْ، کَمْ مِنْ غَیْظٍ یُتَجَرَّعُ مَخافَةَ ما هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ، کَمْ مِنْ ضَلالَةٍ زُخْرِفَتْ بِأَنهُ مِنْ کتابِ اللّهِ کَما یُزَخْرَفُ الدِّرْهَمُ النُّحاسُ بِالْفِضَّةِ الْمُمَوَّهةُ، کَمْ مِنْ عاکِفٍ عَلیٰ ذنْبِه تائِبٍ في آخِرِ عُمْرِه، کَمْ مِنْ دَنِفٍ قَدْ نَجٰی وَ صَحیحٍ قَدْ هَوٰی، کَمْ مِنْ عَقْلٍ أَسیرٍ عِنْدَ هَوٰی أَمیرٍ.

فصل سوم: حرف کاف بلفظ کیف

الفصل الثالث مما ورد من كلامه عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الكاف بلفظ کیف وهو أربع و ثلاثون حكمة

فَمِنْ ذلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: کَیْفَ یَعْمَلُ لِلاْخِرَةِ الْمَشْغُولُ بِالدُّنْیا؟

چگونه کار آخرت میکند کسی که مشغول کار دنیاست.

کَیْفَ یَسْتَطیعُ الاْءِخلاٰصَ مَنْ یَغْلِبُهُ الْهَوٰی، کَیْفَ یَنْجُو مِنَ اللّهِ

ص: 302

هارِبُهُ(1)، کَیْفَ یَسْلَمُ مَنِ الْمَوْتُ طالِبُهُ، کَیْفَ یَضیعُ مَنِ اللّهُ کافِلُهُ؟

چگونه ضایع میماند کسی که کفیل امورش خداوند است.

کَیْفَ یَنْتَفِعُ بِالنَّصیحَةِ مَنْ یَلْتَذُّ بِالْفَضیحَةِ، کَیْفَ یَعْرِفُ غَیْرهُ مَنْ یَجْهَلُ نَفْسهُ؟

چگونه میشناسد دیگری را کسیکه خود را نشناخته.

کَیْفَ یَنْصَحُ غَیْرَهُ مَنْ یَغُشُّ نَفْسَهُ، کَیْفَ یُصْلِحُ غَیْرَهُ مَنْ لاٰ یُصْلِحُ نَفْسَهُ، کَیْفَ یَسْتَقیمُ مَنْ لَمْ یَسْتَقمْ دینُهُ، کَیْفَ یَهْدي غَیْرَهُ مَنْ یُضِلُّ نَفْسُهُ؟

چگونه راهنمای غیر میشود کسی که خود گمراه است.

کَیْفَ یَصِلُ إِلیٰ حَقیقَةِ الزُّهْدِ مَنْ أَطاعَ فِي الْأَصلِ(2) شَهْوَتَهُ، کَیْفَ یَسْتَطیعُ الْهُدٰی مَنْ یَغْلِبُهُ الْهَوٰی، کَیْفَ یَدَّعي حُبَّ اللّهِ مَنْ سَکَنَ قَلْبَهُ حُبُّ الدُّنْیا؟

چگونه مدعی میشود دوستی خدای را کسیکه دلش آکنده از دوستی دنیاست.

کَیْفَ یَأْنَسُ بِاللّهِ مَنْ لاٰ یَسْتَوْحِشُ مِنَ الْخَلْقِ، کَیْفَ یَجِدُ حَلاٰوَةَ الاْءِیْمانِ مَنْ سَخِطَ الْحَقَّ، کَیْفَ یَتَمَتَّعُ بِالْعِبادَةِ مَنْ لَمْ یُعِنْهُ التَّوْفیقُ، کَیْفَ یَنْفَصِلُ عَنِ الْباطِلِ مَنْ لَمْ یَتَّصِلْ بِالْحَقِّ، کَیْفَ یَکُونُ مَنْ یَفْنیٰ بِبَقائِه وَ یَسْقُمُ بِصِحَّتِه و یُؤْتیٰ مِنْ مَأْمَنِه، کَیْفَ یَتَخَلَّصُ مِنَ الْحِرْصِ مَنْ لاٰ یَصْدُقُ تَوَکُّلُهُ؟

ص: 303


1- كيف ينجو مِنَ اللّٰهُ حارِبُهُ. خ.
2- في الأمل . خ.

چگونه از حرص وطمع آسوده میشود کسی که بر خدای تو كل نداشته باشد.

کَیْفَ یَمْلِکُ الوَرَعَ مَنْ یَمْلِکُهُ الطَّمَعُ، کَیْفَ تَصْفُو فِکْرُ مَنْ یَسْتَدیمُ الشَّبَعَ، کَیْفَ یَهْتَدِي الضَّلیلُ مَعَ غَفْلَةِ الدَّلیل، کَیْفَ یَسْتَطیعُ صَلاٰحَ نَفْسِه مَنْ لاٰ یَقْنَعُ بِالْقَلیلِ، کَیْفَ تَفْرَحُ بِعُمْرٍ تَنْقُصُهُ السّاعاتُ؟

چگونه شاد میباشي بعمری که هرساعتی که میگذرد از مدت آن میکاهد.

کَیْفَ تَغْتَرُّ بِسَلاٰمَةِ جسْمٍ مُعْرَضٍ لِلْاٰفاتِ، کَیْفَ یَجِدُ لَذَّةَ الْعِبادَةِ مَنْ لاٰ یَصُومُ عَنِ الْهَوٰی، کَیْفَ یَقْدِرُ عَلیٰ إِعْمال الرِّضاءِ الْمُتَوَلِّهُ الْقَلْبُ بِالدُّنْیا، کَیْفَ لاٰ یَزْهَدُ فِي الدُّنْیا مَنْ یَعْرِفُ قَدْرَ الْاٰخِرَةِ، کَیْفَ یَسْلَمُ مِنْ عَذابِ الْقَبْرِ الْمُتَسَرِّعُ إِلی الْیَمینِ الْفاجِرَةِ، کَیْفَ تَبْقٰی عَلیٰ حالتِک وَ الدَّهْرُ مُسْرِعٌ في إِحْالَتِکَ؟

چگونه باقی میمانی بحال خود و حال آنکه روز گار سرعت دارد در تحریل تو.

کَیْفَ یَرْضیٰ بِالْقَضآءِ مَنْ لَمْ یَصْدُقُ یَقینُهُ، کَیْفَ لاٰ یُوقِظُکَ بَیاتُ نِعَمِ اللّهِ وَ قَدْ تَوَرَّطْتَ بِمَعاصیهِ مَدارِجَ سَطْوَتِه، کَیْفَ تَنْسی الْمَوْتَ وَ آثارُهُ تُذکِّرُکَ؟

چگونه فراموش میکنی مرگ را و حال آنکه علامات مرگ هر ساعت در تو ظاهر میشود و از مرگ ترا فرا یاد میآرد.

کَیْفَ یَصْبِرُ عَلی مُبایَنَةِ الْأَضْدادِ مَنْ لَمْ تُعِنْهُ الْحِکْمَةُ، کَیْفَ یَصْبِرُ عَنْ الشَّهْوَةِ مَنْ لَمْ تُعِنْهُ الْعِصْمَةُ؟.

ص: 304

فصل چهارم: حرف کاف بلفظ کفی

الفصل الرابع مما ورد من حكم أمير المؤمنین عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الكاف بلفظ کفی و هو ثمان و ستون حكمة

فَمِنْ ذلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: کَفٰی بِالْحِلْمِ وَقاراً، کَفٰی بِالسَّفَهِ عاراً، کَفٰی بِالتَّواضُعِ شَرَفاً، کَفٰی بِالتَّبْذیرِ سَرَفاً، کَفٰی بِالتَّجارِبِ مُؤَدِّباً، کَفٰی بِالْغَفْلَةِ ضَلاٰلاً، کَفٰی بِجَهَنَّمَ نَکالاً، کَفٰی بِالْمَرْءِ جَهْلاً ضَحْکَةُ مِنْ غَیرِ عَجَبٍ.

کافی است مرد را در کشف جهل که بی شگفتی خنده زند.

کَفٰی بِالظَفَر شافِعاً لِلْمُذْنِب، کَفٰی بِالْمَرْءِ شُغْلاً بِمَعایبِه عَنْ مَعایِبِ النّاسِ، کَفٰی بِالتَّواضُعِ رِفْعَةً، کَفٰی بِالتَّکَبُّرِ ضِعَةً، کَفٰی بِالاْءِیثارِ مَکْرُمةً، کَفٰی بِالاْءِلْحاحِ مَحْرُمَةً، کَفٰی بِالْیَقینِ عِبادَةً، کَفٰی بِفِعْلِ الْخَیرِ حُسْنَ عِبادَةٍ، کَفٰی بِالشُّکْرِ زِیادَةً، کَفٰی بِالْمَرْءِ رَذیلَةً أَنْ یُعْجِبَ بِنَفْسِه، کَفٰی بِالْمَرءِ فَضیلَةً أَنْ یَنْقُصَ نَفْسَهُ، کَفٰی بِالْمَرْءِ غُرُوراً أَنْ یَثِقَ بِکُلِّ ما سَوَّلَتْ لَهُ نَفْسُهُ.

کافی است کشف غرور مرد را اگر اتکال کند بر تسويلات نفسانی.

کَفٰی بِالْمَرْءِ جَهْلاً أَنْ یَجْهَلَ قَدْرَهُ، کَفٰی بِالْمَرْءِ جَهْلاً أَنْ یَرْضٰی

ص: 305

عَنْ نَفْسِه، کَفٰی بِالْمَرْءِ جَهْلاً أَنْ یُنافِيَ عِلْمُهُ عَمَلَهُ.

کافی است مرد را در کشف جہل گاهی که دیگر گون بود علم او باعمل او.

کَفٰی بِالظُّلْمِ طارِداً لِلنِّعْمَةِ وَ جالِباً لِلنِّقْمَةِ، کَفٰی بِالْمَرْءِ جَهْلاً أَنْ یَجْهلَ عُیُوبَ نَفْسِه وَ یَطْعَنَ عَلیَ النّاسِ بِما لاٰ یَسْتَطیعُ التَّحَوُّلَ عَنْهُ، کَفٰی بِالْمَرْءِ غَوایَةً أَنْ یَأْمُرَ النّاسَ بِما لاٰ یَأْتَمِرُ بِه وَ یَنْهاهُمْ عَمّا لاٰ یَنْتهي عَنْهُ، کَفٰی بِالْمَرْءِ غَفْلَةً أنْ یُضیعَ عُمْرَهُ فیما لاٰ یُنْجیهِ، کَفٰی بِالْمَرْءِ جَهْلاً أَنْ یُنْکِرَ عَلیَ النّاسِ بِما یَأْتي مِثْلَهُ.

کافیست مرد را جهل اینکه انکار کند بر مردم بچیزیکه خود بدان کار کنند.

کَفٰی بِالْجَهْلِ ضَعَةً، کَفٰی بِالْعَقْلِ غَناءً، کَفٰی بالْحُمْقِ عَناءٌ، کَفٰی بِالْقَناعَةِ مُلْکاً، کَفٰی بِالشَّرَهِ هُلْکاً، کَفٰی بِالْشَّیْبِ نَذیراً، کَفٰی بِالْمُشاوَرَةِ ظَهیراً، کَفٰی بِالْفِکْرِ رُشْداً، کَفٰی بِالْمَیْسُورِ رِفْداً، کَفٰی بِالْقُرْآنِ داعِیاً، کَفٰی بِالشَّیْبِ ناعِیاً.

کافی است پیری برای خبر دادن مرگ.

کَفٰی بِالْأَجَلِ حارِساً، کَفٰی بِالْعَدْلِ سائِساً، کَفٰی بِالاْءِغْتِرارِ جَهْلاً،کَفٰی بِالْحَسَنَةِ عِلْماً، کَفٰی بِالْمَرْءِ مَعْرِفَهً أَنْ یَعْرِفَ نَفْسَهُ، کَفٰی بِالْمَرْءِ جَهْلاً أَنْ یَجْهَلَ نَفْسَهُ، کَفٰی بِالْمَرْءِ کَیْساً أَنْ یَعْرِفَ مَعائِبَهُ.

کافی است مرد را دانائی چون بداند معایب خودرا.

کَفٰی بِالْمَرْءِ عَقْلاً أَنْ یُجْمِلَ في مَطالبه، کَفٰی بِالْمَرْءِ شُغْلاً بِنَفْسِه

ص: 306

عَنِ النّاسِ، کَفٰی مُخْبِراً عَمّا بَقِيَ مِنَ الدُّنْیا ما مَضٰی مِنْها، کَفٰی بِالْمَرْءِ سَعادَةً أَنْ یُوثَقَ بِه في أُمُورِ الدِّینِ وَ الدُّنْیا، کَفٰی عِظَةً لِذَوي الْأَلْبابِ ما جَرَّبُوا.

کافی است پند و اندرز از برای صاحبان عقل آنچه را بتجربه دیده اند.

کَفٰی مُعْتَبَراً لِاُولِي النُّهٰی ما عَرَفُوا، کَفٰی بِالصُّحْبَةِ إِخْتِباراً، کَفٰی بِالْأَمَلِ اغْتِراراً، کَفٰی بِالْمَرْءِ مَنْقَصَةً أَنْ یُعْظِمَ نَفْسَهُ.

کافی است نقص مرد اینکه بزرگ بداند نفس خود را.

کَفٰی بِالْمَرْءِ غَباوةً أَنْ یَنْظُرَ مِنْ عُیُوبِ النّاسِ إِلیٰ ما خَفِيَ عَلیْهِ مِنْ عُیُوبِه، کَفٰی بِالْمَرْءِ کَیْساً أَنْ یَقْتَصدَ في مَآرِ بِه وَ یُجْمِلَ في مَطالِبِه، کَفٰی بِالْبَغْي سالِباً لِلنِّعْمَةِ، کَفٰی بِالسُّخْط عَناءً، کَفٰی بِالرِّضا غَناءً، کَفٰی بِالْمَرْءِ کَیْساً أَنْ یَغْلِبَ الْهَوٰی وَ یَمْلِکَ النُّهٰی، کَفٰی بِالْمَرْءِ سَعادَةً أَنْ یَعْزِفَ عَمّا یَفْنٰی وَ یَتولَّهُ فیما یبْقٰی.

کافی است سعادت مرد اینکه دامن در پیچد از چیزیکه فانی میشود و رغبت کند بدانچه باقی میماند.

کَفٰی مُؤدِّباً لِنَفْسِکَ أَنْ تَجَنَّبَ ما کَرِهْتَهُ مِنْ غَیْرِکَ، کَفٰی مُوَبِّخاً عَلیَ الْکِذْبِ عِلْمُکَ بِأَنَّکَ کاذِبٌ، کَفٰی مِنْ عَقْلِکَ ما أَبانَ لَکَ رُشْدَکَ مِنْ غَیِّکَ، کَفٰی في مُجاهَدَةِ نَفْسِکَ أَنْ تَکُونَ لَها أَبَداً مُغالِباً وَ عَلیٰ أَهْوِیَتِها مُحارِباً.

ص: 307

کافی است تورا در جهاد با نفس اینکه همواره با نفس مغالبه کنی و با هوا و هوس آن مجاهده ومحاربه افکنی.

کَفٰی بِالْعِلْمِ شَرَفاً أَنَّهُ یَدَّعیهِ مَنْ لاٰ یُحْسِنُهُ وَ یَفْرَحُ به إِذا نُسِبَ إِلَیْهِ.

فصل پنجم: حرف کاف بلفظ کثرة

الفصل الخامس مما ورد من حكمه عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الكاف بلفظ کثرة وهو ثمان واربعون حكمة

فَمِنْ ذلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: کَثْرَةُ کِذْبِ الْمَرْءِ تُذْهِبُ بَهاءهُ، کَثْرَة ضِحْکِ الرَّجُلِ تُذْهِبُ وَقارَهُ.

خنده فراوان وقار مرد را زایل میسازد.

کَثْرَةُ الْأَمانِيِّ مِنْ فَسادِ الْعَقْلِ، کَثْرَةُ الْخَطأ تُنْذِرُ بِوُفُورِ الْجَهْلِ، کَثْرَةُ الشُّحِّ تُوجِبُ الْمَسَبَّةَ، کَثْرَةُ الْمزاحِ تُسْقِطُ الْهَیْبَةَ.

بسیار مزاح کردن ساقط کند هیبت مرد را.

کَثْرَهُ الْبَذْلِ آیَهُ النَّبْلِ.

کَثْرَةُ الْبَذْلِ آیَةُ الْجَهْلِ، کَثْرَةُ الْأَکْلِ وَ النَّوْمِ تُفْسِدانِ النَّفْسِ وَتَجْلِبانِ الْمَضَرَّةَ، کَثْرَةُ الثَّناءِ مَلَقٌ یُحْدِثُ الزَّهْوَ وَیُدْني مِنَ الْغِرَّةِ، کَثْرَةُ الْکِذْبِ تُفْسِدُ الدِّینَ وَ تُعْظِمُ الْوِزْرَ.

بسیار دروغ زدن فاسد میکند دین را و بزرگ میکند گناه را.

ص: 308

کَثْرَةُ السَّفَهِ تُوجِبُ الشَّنَئانَ وَ تَجْلِبُ الْبَغْضاءَ، کَثْرَةُ الْکَلاٰمِ تُمِلُّ السَّمْعَ، کَثْرَةُ الاْءِلْحاحِ تُوجِبُ الْمَنْعَ، کَثْرَةُ الْوِفاقِ نِفاقٌ، کَثْرَةُ الْخِلاٰفِ شِقاقٌ، کَثْرَةُ الْمَنِّ تُکَدِّرُ الصَّنیعَة، کَثْرَةُ الْکِذْبِ تَجْلِبُ الْوَقیعَةَ.

بسیار دروغ زدن مایه مجانبت ومحاربت است.

کَثْرَهُ الْبُشْرِ آیَةُ الْبَذْلِ، کَثْرَةُ التَّعلُّلِ آیَةُ الْبُخْلِ، کَثْرَةُ الْثَّوَابِ تُنْبِی ءُ عَنْ وُفُورِ الْعَقْلِ، کَثْرَةُ السُّؤالِ تُورِثُ الْمَلاٰلَ، کَثْرَةُ الطَّمَعِ عُنْوانُ قِلَّةِ الْوَرَعِ، کَثْرَةُ التُّقٰی عُنْوانُ وُفورِ الْوَرَعِ، کَثْرَةُ حَیاءِ الرَّجُلِ دَلیلُ إِیمانِه، کَثْرَةُ إِلْحاح الرَّجُلِ تُوجِبُ حِرْمانَهُ.

بسیار اصرار والحاح در سؤال موجب نفرت معطى وقطع آمال است.

کَثْرَةُ الصَّمْتِ تَکْسِبُ الْوَقار، کَثْرَةُ الْهَذَرِ تَکْسِبُ الْعارَ، کَثْرَةُ الْعداوَةِ غَباوَةُ(1) الْقُلُوبِ، کَثْرَةُ الاْءِعْتِذارِ تُعْظِمُ الذُّنْوبَ، کَثْرَةُ الدَّیْنِ یُصَیِّرُ الصّادِقَ کاذِباً وَ الْمُنْجِز مُخْلِفاً.

قرض فراوان مردم راستگوی را دروغ زن میکند و منجز وعد را عهد شکن میسازد.

کَثْرَةُ السَّخاء یُکْثِرُ الْأَوْلیاءَ وَ تَسْتَصْفِحُ الْأَعْداءَ، کَثْرَةُ الْغَضَبِ تُزْري بِصاحِبِه وَ تُبْدي مَعائِبَهُ، کَثْرَةُ الْحِرْصِ تُشْقي صاحِبَهُ وَ تُذِلُّ جانِبَهُ، کَثْرَهُ الْمالِ تُفْسِدُ الْقُلُوبَ وَ تُنْشِيءُ الذُّنُوبَ.

ص: 309


1- نسخه غررالحكم چنین است : كثرة العداوة عناء القلوب .

کثرت مال دلها را فاسد میکند و گناهانزا نشو و نما میدهد .

کَثْرَةُ الْعِتابِ تُؤْذِنُ بالاْءِرْتِیابِ، کَثْرَةُ التَّقْریعِ تزْعِرُ(1) الْقُلُوبَ وَ تُوحِشُ الْأَصْحابَ، کَثْرَةُ اصْطِناعِ الْمَعْرُوفِ تَزیدُ فِي الْعُمْرِ وَ تُنْشِرُ الذِّکْرَ، کَثْرَةُ الصَّنائِعِ تَرْفَعُ الشَّرَفَ وَ تَسْتَدیمُ الشُّکْرَ، کَثْرَةُ الضِّحْکِ تُوحِشُ الْجَلیسَ وَ تَشینُ الرَّئیسَ، کَثْرَةُ الْهَذَرِ تُمِلُّ الْجَلیسَ وَ تُهینُ الرَّئیسَ.

سخن بسیار کردن همنشین را ملول میسازد ورئيس مجلس را خوارمیدارد.

کَثْرَةُ الْکَلامِ تُمِلُّ الاْءِخْوانَ، کَثْرَةُ الْعَجَلِ تُزِلُّ الاْءِنْسانَ، کَثْرَةُ الْکَلاٰمِ تَبْسُطُ حَواشِیَهُ وَ تَنْقُصُ مَعانِیَهُ فَلاٰ یُرٰی لَهُ أَمَدٌ وَ لاٰ یَنْتَفِعُ بِه أَحَدٌ، کَثْرَةُ الْأَکْلِ مِنَ الشَّرَهِ وَ الشَّرَهُ شَرُّ الْعُیُوبِ، کَثْرَةُ الْمَعارِفِ مِحْنَةٌ وَ خُلْطَةُ النّاسِ فِتْنَةٌ.

کثرت شهرت و شناختگی محنت است ومخالطت با مردم آفت.

کَثْرَةُ الدُّنْیا قِلَّةٌ وَ عِزُّها ذِلَّةٌ وَ زَخارِفُها مَضَلَّةُ وَ مَواهِبُها فِتْنَةٌ، کَثْرَةُ الْمِزاحِ تُذْهِبُ الْبَهاءَ وَ تُوجِبُ الشَّحْناءَ.

بسیاری مزاح قدر و بهای مرد را میبرد و موجب عداوت مردم میشود.

کَثْرَةُ الْأَکْلِ یُذَفِّرُ.کَثْرَةُ السَّرْفِ یُدَمِّرُ.

ص: 310


1- نسخه غررالحكم : توغر القلوب .

فصل ششم: حرف کاف بلفظ کُن

الفصل السادس مما ورد من حكمه عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الكاف بلفظ کن وهو سبع و خمسون حكمة

فَمِنْ ذلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: کُنْ أَبَداً راضِیاً بِما یَجْري بِهِ الْقَدَر، کُنْ مُنْجِزاً مُوفِیاً بِالنَّذرِ.

ادا کن وعد را ووفا کن عهد را.

کُنْ فِي الشَّدائِدِ صَبُوراً وَ فِي الزَّلازِلِ وَقُوراً، کُنْ فِي السَّرّآءِ عَبْداً شَکُوراً وَ فِي الضَّرَّآءِ عَبْداً صَبُوراً، کُنْ جَواداً بِالْحَقِّ بَخیلاً بِالْباطِلِ، کُنْ مُتَّصِفاً بِالْفَضائِلِ مُتَبَرِّئاً مِنَ الرَّذائِلِ، کُنْ لِما لاٰ تَرْجُو أَقْرَبَ مِنْکَ لِما تَرْجُو، کُنْ بِالْوَحْدَةِ آنَسَ مِنْکَ بِقُرَناءِ السُّوءِ.

وحدت و تنها روی را نیکتربدان از مخالطت باقرين بد.

کُنْ لِمَنْ قَطَعَکَ واصِلاً وَ لِمَنْ سَألَکَ مُعْطِیاً وَ لِمَنْ سَکَتَ عَنْ مَسْألَتِکَ مُبْتَدِئاً، کُنْ بَعیدَ الْهِمَمِ إِذا طَلَبْتَ کریمَ الظَّفَرِ إِذا غَلَبْتَ.

همت بلنددار چون مرجع حاجت شدی کریم باش چون بر خصم غالب گشتی.

کُنْ لِهَواکَ غالِباً وَ لِنَجاتِکَ طالِباً، کُنْ عالماً ناطِقاً أَوْ مُسْتَمِعاً واعِیاً وَ إِیَّاکَ أَنْ تَکُونَ الثّالِثَ.

دانندۀ گوینده باش یا شنونده و از بر کننده و بپرهیز که یکی ازین دو نباشی.

ص: 311

کُنْ لِلْوُدِّ حافِظاً وَ إِنْ لَمْ تَجِدْ مُحافِظاً، کُنْ بِمالِکَ مُتَبَرِّعاً وَ عَنْ مالِ غَیرِکَ مُتَوَرِّعاً، کُنْ فِي الدُّنْیا بِبَدَنِکَ وَ فِي الاْخِرَةِ بِقَلْبِکَ وَ عَمَلِکَ، کُنْ بَطيءَ الْغَضَبِ سَریعَ الرِّضا مُحِبّاً لِقَبُولِ الْعُذْرِ، کُنْ حَلیماً فِي الْغَضَبِ صَبُوراً فِي الرَّهبِ مُجْمِلاً فِي الطَّلَبِ، کُنْ فِي الْفِتْنَةِ کَابْنِ اللَّبُونِ لاٰ ضَرْعٌ فَیُحْلَبُ وَ لاٰ ظَهْرٌ فَیُرْکَبُ.

یعنی در هنگام فتنه چون شتر دوساله باش که نه نیروی آن دارد که بر پشتش سوار شوند و نه او را پستانیست که از آن شير دوشند کنایت از آنکه چون دو ظالم با هم ستیزه کنند باید هیچیك را نصرت نکرد چه نصرت هر دوحرام است.

کُنْ آنَسَ ما تَکُونُ بِالدُّنْیا أَحْذَرَ ما تَکُونُ مِنْها، کُنْ أَوْثَقَ ما تَکُونُ بِنَفْسِکَ أَخْوَفَ ما تَکُونُ مِنْ خِداعِها، کُنْ وَصِيَّ نَفْسِکَ وَ افْعَلْ في مالِکَ ما تُحِبُّ أَنْ یَفْعَلَهُ فیهِ غَیرُکَ، کُنْ مُؤاخِذاً نَفْسَکَ مُغالِبأ سُوءَ طَبْعِکَ وَ إِیَّاکَ أَنْ تَحْمِلَ ذُنُوبَکَ عَلی رَبِّکَ.

خود باز پرس کن نفس خود را و غلبه جوی زشتی طبیعت خود را و بپرهیز از اینکه گناه خود را حمل کنی و نزديك پروردگار خود بری.

کُنْ آمِراً بِالْمَعْرُوفِ عامِلاً به وَ لاٰ تَکُنْ مِمَّنْ أَمَرَ بِه وَ یَنأیٰ عَنْهُ فَیَبُوءُ بِإِثْمِه وَ یَتَعَرَّضُ لِمَقْتِ رَبِّه، کُنْ کَالنَّحْلَةِ إِنْ أَکَلَتْ أَکلَتْ طَیِّباً وَ إِنْ وَضَعَتْ وَضَعْتَ طَیِّباً وَ إِنْ وَقَعَتْ عَلیٰ عُودٍ لَمْ تَکْسِرْهُ.

مانند مگس نحل باش که اگر بخورد از شکوفهای نغز نیکو خورد و اگر

ص: 312

بار فرونهد عسل پاك طيب وضع کند و اگر بر شاخی نشیند چنان بی ثقل وسبك باشد که آسیب نرساند.

کُنْ لِلّهِ مُطیعاً وَ بِذِکْرِه آنِساً وَ تَمَثَّلْ في حالِ تَوَلّیکَ عَنْهُ إِقْبالَهُ عَلَیْکَ یَدْعُوکَ إِلیٰ عَفْوِه وَ یَتَغَمَّدُکَ بِفَضْلِه، کُنْ عالِماً بِالْحَقِّ عامِلاً بِه یُنْجیکَ اللّهُ بِه، کُنْ عَلی حَذَرٍ مِنَ الْأَحْمَقِ إِذا صاحَبْتَهُ وَ مِنَ الْفاجِرِ إِذا عاشَرْتَهُ وَ مِنَ الظّالِمِ إِذا عامَلْتَهُ، کُنْ مِنَ الْکَریمِ عَلیٰ حَذَرٍ إِنْ أَهَنْتَهُ وَ مِنَ اللَّئیمِ إِنْ أَکْرَمْتَهُ وَ مِنَ الْعاقِلِ إِنْ أَحْرَجْتَهُ.

بترس از کریم وقتی او را اهانت کنی و بترس از لئیم وقتی او را اکرام کنی و بترس از عاقل وقتی اورا بحرج افکنی.

کُنْ بِعَدُوَّکَ الْعاقِلِ أَوْثَقَ مِنْکَ بِصَدیقِکَ الْجاهِلِ، کُنْ بِأَسْرارِکَ بَخیلاً وَ لاٰ تُذِعْ سِرّاً أُوْدِعْتَهُ فَإِنَّ الاْءِذاعَةَ خِیانَةٌ، کُنْ حَسَنَ الْمَقالِ حَمیدَ الْأَفْعالِ فَإِنَّ مَقالَ الرَّجُلِ بُرْهانُ فَضْلِه وَ فِعْلُهُ عُنْوانُ عَقْلِه.

گفتار خویش را پسندہ کن و کردار خود را ستوده فرمای چه گفتار مرد برهان فضل او، و کردار اوعنوان عقل اوست.

کُنْ صَمُوتاً مِنْ غَیرِ عَيٍّ فَإِنَّ الصَّمْتَ زینَةُ الْعالِمِ وَ سِتْرُ الْجاهِلِ، کُنْ قَنُوعاً تَکُنْ غَنِیّاً، کُنْ مُتَوَکِّلاً تَکُنْ مَکْفِیّاً، کُنْ راضِیاً تَکُنْ مَرْضِیّاً، کُنْ صادِقاً تَکُنْ وَفِیّاً، کُنْ مُوقِناً تَکُنْ قَوِیّاً، کُنْ وَرِعاً تَکُنْ زَکِیّاً، کُنْ مُتَنَزِّهاً تَکُنْ تَقِیّاً، کُنْ سَمِحاً وَ لاٰ تَکُنْ مُبَذِّرَاً.

ص: 313

بخشنده باش لكن تبذیر مال مكن.

کُنْ مُقْتَدِراً وَ لاٰ تَکُنْ مُحْتَکِراً.

اندازه معاش بدست کن لیکن احتكار مكن.

کُنْ حُلْوَ الصَّبْرِ عِنْدَ مُرِّ الْأَمْرِ، کُنْ مَشْغُولاً بِما أَنْتَ عَنْهُ مَسْؤُلٌ.

اعداد پاسخ کاری کن که در آن جهانت از آن پرسش کنند.

کُنْ زاهِداً فیما یَرْغَبُ فیهِ الْجاهِلُ، کُنْ فِي الْمَلاَءِ وَقُوراً وَ فِي الْخَلاَءِ ذَکُوراً، کُنْ بِالْبَلاٰءِ مَحْبُوراً وَ بِالْمَکارِهِ مَسْرُوراً، کُنْ لِلْمَظْلُومِ عَوْناً وَ للِظّالِمِ خَصْماً، کُنْ مِمَّنْ لاٰ یَفْرُطُ بِه عُنْفٌ وَ لاٰ یَقْعُدُ بِه ضَعْفٌ، کُنْ لَیِّناً مِنْ غَیرِ ضَعْفٍ شَدیداً مِنْ غَیرِ عُنْفٍ.

نرم و هموار باش بی اینکه ضعیف باشی، با سطوت و شدت باش بی اینکه عنيف باشی.

کُنْ جَمیلَ الْعَفْوِ إِذا قَدَرْتَ عامِلاً بِالْعَدْلِ إِذا مَلَکتَ، کُنْ عاقِلاً في أَمْرِ دینِکَ جاهِلاً في أَمْرِ دُنْیاکَ، کُنْ عامِلاً بِالْخَیرِ ناهِیاً عَنِ الشَّرِّ مُنْکِراً شیمَةَ الْغدْرِ، کُنْ بِالْمَعْرُوفِ آمِراً وَ عَنِ الْمُنْکَرِ ناهِیاً وَ لِمَنْ قَطَعَکَ مُواصِلاً وَ لِمَنْ حَرَمَکَ مُعْطِیاً، کُنْ عَفُوّاً في قُدْرَتِکَ، جَواداً في عَشیرَتِکَ ، مُؤْثِراً مَعَ فاقَتِکَ یَکْمُلْ لَکَ الْفضائِلُ، کُنْ لِنَفْسِکَ مانِعاً رادِعاً وَ لِنَزْوَتِکَ عِنْدَ الْحَفیظَةِ واقِماً قامِعاً، کُنْ بِالْمَعْرُوفِ آمِراً وَ عَنِ الْمُنْکَرِ ناهِیاً وَ بِالْخَیرِ عامِلاً وَ لِلْشَّرِّ مانِعاً.

ص: 314

آمر بمعروف و ناهی از منکر باش و کار نیکو میکن و کار بد را دفع میده.

کُنْ لِعَقْلِکَ مُسْعِفاً وَ لِهَواکَ مُسَوِّفاً، کُنْ مُؤْمِناً تَقِیّاً مُتَقَنِّعاً عَفیفاً.

فصل هفتم: حرف کاف بلفظ مطلق

الفصل السابع مما ورد من حكمه عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الكاف باللفظ المطلق وهو احدى وسبعون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: کَمالُ الْعِلم الْعَمَلُ، کَمالُ الاْءِنْسانِ الْعَقْلُ، کافِلُ النَّصْرِ الصَّبْرُ، کافِلُ الْمَزیدِ الشُّکْرُ، کُفْرانُ الاْءِحْسان یُوجِبُ الْحِرْمانَ، کافِلُ دَوامِ الْغِنیٰ وَ الاْءِمْکانِ اتِّباعُ الاْءِحْسانِ، کافِلُ الْیَتیمِ عِندَ اللّهِ مِنَ الْمُکْرَمینَ، کاتِمُ السِّرِّ وَفِيٌّ أَمینٌ، کَمالُ الْعَطِیَّةِ تَعْجیلُها، کُفْرُ النِّعَمِ مُزیلُها، کَمالُ الرَّجُلِ عَقْلُهُ وَ قیمَتُهُ فَضْلُهُ.

كمال مرد عقل مرداست و بهای مرد فضل مرد.

کَلامُ الرَّجُلِ مُیزانُ عَقْلِه.

کَلاٰمُ الْعاقِلِ قُوتٌ وَ جَوابُ الْجاهِلِ سُکُوتٌ، کُرُورُ اللَّیْلِ وَ النَّهارِ مَکْمَنُ الْاٰفاتِ وَمَوْطِنُ الشَّتاتِ، کَیْفِیَّةُ الْفِعْلِ تَدُلُّ عَلیٰ کَمِّیَّةِ الْعَقْلِ فَأَحْسِنْ لَهُ الاْءِخْتِبارَ وَ أَکْثِرْ عَلَیْهِ الاْءِسْتِظْهارَ، کُلَّما قَوِیَتِ الْحِکْمَةُ ضَعُفَتِ الشَّهْوَةُ.

چندانکه دانش قوی گردد شهوت ضعیف شود.

ص: 315

کُلَّما طالَتِ الصُّحْبَةُ تَأَکَّدَتِ الْحُرْمَةُ، کُلَّما فاتَکَ مِنَ الدُّنْیا شَيْءٌ فَهُوَ غَنیمَةٌ، کُونُوا عَنِ الدُّنْیا نُزّاهاً وَ عَنِ الْاٰخِرَةِ وُلّاٰهاً، کُونُوا مِمَّنْ عَرَفَ فَنآءَ الدُّنْیا فَزَهِدَ فیها وَ عَلِمَ بَقاءَ الْاٰخِرَةِ فَعَمِلَ لَها، کُونُوا مِنْ أَبْنآءِ الْاٰخِرَةِ وَ لاٰ تَکُونُوا مِنْ أَبْناءِ الدُّنْیا فَإِنَّ کُلَّ وَلَدٍ سَیُلْحَقُ بِأُمِّه یَوْمَ الْقِیٰمَةِ.

از فرزندان آخرت باشید نه از فرزندان دنیا زیرا که هر فرزندی در قیامت با مادر خود ملحق شود.

کَما تَزْرَعُ تَحْصُدُ، کَما تُقَدِّمُ تَجِدُ، کُلُّ امْرِ ءٍ مَسْئُولٌ عَمّا مَلَکَتْ یَمینُهُ مِنْ أَعْمالِه وَ عِیالِه، کُلَّما أَخْلَصْتَ عَمَلاً بَلَغْتَ مِنَ الْاٰخِرَةِ أَمَلاً، کُونُوا قَوْماً صیحَ بِهِمْ فَانْتَبَهُوا، کُلُوا الْأتْرُجَّ قَبْلَ الطَّعامِ وَ بَعْدَهُ فَإِنَّ آلَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ یَفْعَلُونَ ذٰلِکَ، کُلَّما حَسُنَتْ نِعْمَةُ الْجاهِلِ ازْدادَ قُبْحاً فیها، کُونُوا قَوْماً عَلِمُوا أَنَّ الدُّنْیا لَیْسَتْ بِدارِهِمْ فَاسْتَبْدَلُوا، کُفْرُ النِّعْمَةِ لُؤْمٌ وَ صُحْبَةُ الْأَحْمَقِ شُؤْمٌ ، کَذَبَ مَنْ ادَّعَی الاْءِیْمانَ وَ هُوَ مَشْغُوفٌ مِنَ الدُّنْیا بِخِدعِ الْأَمانِيِّ وَ زُورِ الْمَلاٰهي.

دروغ گفت کسیکه مدعی ایمان شد و حال آنکه شاداست از دنیا بفریب آرزو و آمال ودروغ ملاهی و مناهى.

کُلَّمَا کَثُرَ خُزّانُ الْأَسْرارِ کثُرَ ضُیَّیاعُها ، کُلَّما ارْتَفَعَتْ رُتْبَةُ

ص: 316

اللَّئیمِ نَقَصَ النّاسُ عِنْدَهُ وَ الْکَریمُ ضِدُّ ذٰلِکَ.

چندانکه رتبه مرد لئيم بالا گیرد مردم در چشم او خوار آید و مرد کریم بر خلاف آن کار کند.

کَما تَرْحَمُ تُرْحَمُ، کَما تَتَواضَعُ تُعَظَّمُ، کَما تَدینُ تُدانُ، کَما تُعینُ تُعانُ، کُفْرانُ النِّعَمِ یَزِلُّ الْقَدَمَ وَیَسْلُبُ النِّعَمَ، کُلُّکُمْ عِیالُ اللّهِ سُبْحانَهُ وَ اللّهُ سُبْحانَهُ کافِلُ عِیالِه.

میفرماید: شماهمگان عیال خداوندید و خداوند عيال خویش را کفیل باشد.

کَسْبُ الْعَقْلِ کَفُّ الْأَذٰی، کُلَّما قارَبْتَ أَجَلاً فَأَحْسِنْ عَمَلاً.

چندانکه با مرگ نزديك میشوی کردار خود را نیکو کن.

کَسْبُ الْعِلْمِ الزُّهْدُ فِي الدُّنْیا، کُلَّمَا ازْدادَ الْمَرْءُ بِالدُّنْیا شُغْلاً وَ زادَ بِها وَلَهاً أَوْرَدَتْهُ بِالْمَسالِکِ وَ أَوْقَعَتْهُ فِي الْمَهالِکِ، کُلَّما لاٰ یَنْفَعُ یَضُرٌّ وَ الدُّنْیا مَعَ حَلاٰوَتِها تَمُرُّ وَ الْفَقْرُ بَعْدَ الْغَناءِ بِاللّهِ لاٰ یَضُرُّ، کُلَّما زادَ عَقْلُ الرَّجُلِ قَويَ إِیمانُهُ بِالْقَدَرِ وَ اسْتَخَفَّ بِالْغِیَرِ، کُلَّما عَظُمَ قَدْرُ الشَّيْءِ الْمُنافَسِ عَلَیْهِ عَظُمَتِ الرَّزِیَّةُ لِفَقْدِه، کُلَّما زادَ عِلْمُ الرَّجُلِ زادَتْ عِنایَتُهُ بِنَفْسِه وَ بَذَلَ في إِصْلاٰحِها وَ رِیاضَتِها جُهْدَهُ.

چندانکه دانش مرد افزون گردد علم او بر معایب نفس افزون شود و در اصلاح آن وخلاف هوای آن بیشتر جهد و سعی کند .

کَما أَنَّ الْجِسْمَ وَ الظِّلَّ لاٰ یَفْترِقانِ کَذٰلِکَ التَّوْفیقُ وَ الدِّینُ لاٰ یَفْتَرِقانِ.

ص: 317

چنانکه سایه و شاخص از هم جدا نشوند توفيق ودین از هم جدا نگردند.

کَما أَنَّ الشَّمْسَ وَ اللَّیلَ لاٰ یَجْتَمِعانِ کَذٰلِکَ حُبُّ اللّهِ وَ حُبُّ الدُّنْیا لا یَجْتَمعانِ.

چنانکه آفتاب باشب جمع نگردد حب خدا وحب دنیا بیکجا جمع نشوند.

کافِرُ النِّعْمَةِ کافِرُ فَضْلِ اللّهِ، کَافِلُ الْیَتیمِ أَثیرٌ عِنْدَ اللّهِ، کَفِّرُوا ذُنُوبَکُمْ وَ تَحَبَّبُوا إِلیٰ رَبِّکُمْ بِالصَّدَقَةِ وَ صِلَةِ الرَّحِمِ، کِذْبُ السَّفیرِ یُولِدُ الْفَسادَ وَ یُفَوِّتُ الْمُرادَ وَ یُبْطِلُ الْحَزْمَ وَ یَنْقُضُ الْعزْمَ.

دروغ سفیر و رسول مورث فساد و فوت مراد است خلل درعقل واندیش می افکند ونقصان در عزیمت می اندازد.

کِتابُ الْمَرْء مِعْیارُ فَضْلِه وَ مِسْبارُ نَبْلِه، کافِرُ النِّعْمَةِ مَذْمُومٌ عِنْدَ الْخالِقِ وَ الْخَلاٰئِقِ، کَمالُ الْفَضائِلِ شَرَفُ الْخَلائِقِ، کَما تَرْجُوخَفْ، کَما تَشْتَهي عِفَّ، کَما أَنَّ الصَّدٰی یَأْکُلُ الْحَدیدَ حَتّیٰ یُفْنِیَهُ کَذٰلِکَ الْحَسَدُ یُکْمِدُ الْجَسَدَ حَتّیٰ یُضْنِیَهُ، کَسْبُ الْعَقْلِ إِجْمالُ النُّطْقِ وَ اسْتِعْمالُ الرِّفْقِ.

کسب عقل نیکو سخن گفتن و با مردمان کار به مدارا کردنست.

کَسْبُ الاْءِیْمانِ لُزُومُ الْحَقِّ وَ نُصْحُ الْخَلْقِ، کَسْبُ الْعَقْلِ الاْءِعْتِبارُ وَ الْاءِسْتِظْهارُ، کَسْبُ الْجَهْلِ الْغَفْلَةُ وَ الاْءِغْتِرارُ، کَأَنَّ الْمعْنِيِّ سِواها وَ کَأَنَّ الْحَظَّ في إِحْرازِ دُنْیاها، کُفْرُ النِّعْمَةِ مُزیلُها وَ شُکْرُها مُسْتَدیمُها.

کفران نعمت نعمت را زایل کند و شکر نعمت نعمت را پاینده بدارد.

ص: 318

کُنْتُ إِذا سَئَلْتُ رَسُولَ اللّه صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِه أَعْطاني وَ إِذا سَکَتُّ ابْتَدَأَني، کَذَبَ مَنِ ادَّعَی الْیَقینَ بِالْباقي وَ هُوَ مُواصِلٌ لِلْفاني، کَلامُکَ مَحْفُوظٌ عَلَیْکَ مُخَلَّدٌ في صَحیفَتِکَ فَاجْعَلْهُ فیما یُزْلِفُکَ وَ إِیّاکَ أَنْ تُطْلِقَهُ فیما یُوبِقُکَ.

سخنان تو در صحیفه اعمال تو محفوظ و مکتوب است پس چنان بگوی که سبب قرب تو شود و بپرهيز از آنکه چنان گوئی که موجب هلاك تو گردد.

کَمالُ الْعِلْمِ الْحِلْمُ وَ کَمالُ الْحِلْم کَثْرَةُ الاْءِحْتِمالِ وَ الْکَظْمِ، کَمالُ الْحَزْمِ اسْتِصْلاٰحُ الْأَضْدادِ وَمُداجاةُ الْأَعْداءِ، کُرُورُ الْأَیّامِ أَحْلاٰمٌ وَ لَذّاتُها آلامٌ وَ مَواهِبُها فَناءٌ وَ أَسْقامٌ، کَمالُ الْعِلْمِ یَهْدِي الْمَرْءَ وَ یُنْجیهِ کذٰلِکَ الْجَهْلُ یَضُرُّهُ وَ یُرْدیهِ.

کمال علم مرد را هدایت کند و نجات دهد چنانکه جهل زیان رساند و هلاک کند.

کانَ لي فیما مَضٰی أَخٌ فِي اللّهِ وَ کانَ یُعْظِمُهُ في عَیني صِغَرُ الدُّنْیا في عَیْنِهِ وَ کانَ خارِجاً عَنْ سُلْطان بَطْنِه فَلاٰ یَشْتَهي ما لاٰ یَجِدُ وَ لاٰ یُکْثِرُ إِذا وَجَدَ وَ کانَ أَکْثَرَ دَهْرِه صامِتاً فَإِنْ قالَ بَذَّ الْقائِلینَ وَ نَقَعَ غَلیلَ السّائِلینَ وَ کانَ ضَعیفاً مُسْتَضْعفاً فَإِنْ جاءَ الْجِدُّ فَهُوَ لَیْثٌ عادٍ وَ ماءُ وادٍ لاٰ یُدْلی بِحُجَّةٍ حَتّیٰ یَأْتيَ قاضِیاً وَ کانَ لاٰ یَلُومُ أَحَداً عَلیٰ ما لاٰ یَجدُ

ص: 319

الْعُذْرَ في مِثْلِه حَتّیٰ یَسْمَعَ اعْتِذارَهُ وَ کانَ لاٰ یَشْکُو وَجَعاً إِلَّاٰ عِنْدَ بُرْئِه وَ کانَ یَفْعَلُ ما یَقُولُ وَ لا یَقُولُ ما لاٰ یَفْعَلُ وَ کانَ إِذا غُلِبَ عَلیَ الْکَلاٰمِ لَمْ یُغْلَبْ عَلیٰ السُّکُوتِ وَ کانَ عَلیٰ أَنْ یَسْمَعَ أَحْرَصَ مِنْهُ عَلیٰ أَنْ یَتَکَلَّمَ وَ کانَ إِذا بَدَهَهُ أَمْرانِ نَظَرَ أَیُّهُما أَقْرَبُ إِلَی الْهَوٰی فَخالَفَهُ فَعَلَیْکُمْ بِهٰذِهِ الْخَلائِقِ فَالْزَمُوها وَ تَنافَسُوا فیها فَإِنْ لَمْ تَسْتَطْیعُوها فَاعْلَمُوا أَنَّ أَخْذَ الْقَلیلِ خَیرٌ مِنْ تَرْکِ الْکَثیرِ، کُلُوا ما سَقَطَ مِنَ الْخَوانِ فَإِنَّهُ شِفاءٌ مِنْ کُلِّ دآءٍ بِإِذْنِ اللّهِ عَزَّ وَ جَلَّ لِمَنْ أَرادَ أَنْ یَسْتَشْفِيَ بِه.

بخورید چیزی را که از دست خوان فرو افتاد چه آن چیز باذن خداوند شفای هردرد است از برای کسی که بدان شقا جوید.

کُفُّوا أَلْسِنَتَکُمْ وَ سَلِّمُوا تَسْلیماً تَغْنَمُوا، کُلُّ عَینٍ یَوْمَ الْقِیامَةِ باکیةٌ وَ کُلُّ عَیْنٍ یَوْمَ الْقیٰمَةِ ساهِرَةٌ إِلَّاٰ عَینَ مَنِ اخْتَصَّهُ اللّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِکَرامَتِه وَ بَکیٰ عَلیَ الْحُسَینِ وَ عَلیٰ آلِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ لِماَ انْتَهَکُوا بِه.

هر چشمی در قیامت گریانست و هر چشمی در آنروز بیدار است مگر چشمی که خداوند بكرامت خویش مخصوص داشته و بر امام حسین عَلَيْهِ السَّلاَمُ و بر آل محمد صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ برای ظلمی که برایشان شده گریسته.

کُلُوا الرُّمّانَ بِشَحْمِه فَإِنَّهُ دَبّاغٌ لِلْمِعْدَةِ وَ في کُلِّ حَبَّةٍ مِنَ الرُّمّانِ إِذَا اسْتَقَرَّتْ فِي الْمِعْدَة حَیوٰةٌ فِي الْقَلْبِ وَ إِنارَةٌ لِلنَّفْسِ وَ تَدْفَعُ وَساوِسَ الشَّیْطانِ أَرْبَعینَ لَیْلَةً، کُلُوا الْهِنْدِباء فَما مِنْ صَباحٍ إِلَّاٰ وَ عَلَیْهِ قَطْرَةٌ مِنْ قَطَرِ الْجنَّةِ.

ص: 320

باب بیست و سوم

فصل اول: حرف لام زائدة

الباب الثالث والعشرون فيما ورد من حكم امير المؤمنين على عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف اللام و هو سبعة فصول ثلاث مأة وعشرة حكمة الفصل الاول باللام الزائدة وهو ثلاث واربعون حكمة الفصل الثاني باللام الأصلية وهو اربع و سبعون حكمة الفصل الثالث بلفظ لن وهو اثنتان واربعون حكمة الفصل الرابع بلفظ ليس وهو ثلاث وسبعون حكمة الفصل الخامس بلفظ لم وهو ثمان وعشرون حكمة الفصل السادس بلفظ لو و هو ثلاث و ثلاثون حكمة الفصل السابع باللفظ المطلق و هو عشرون حكمة. الفصل الأول مماورد من حكمه عَلَيْهِ السَّلاَمُ باللام الزائده و وهو ثلاث واربعون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: لِکُلِّ أَجَلٍ کِتابٌ، لِکُلِّ حَسَنَهٍ ثَوابٌ ، لِکُلِّ امْرِءٍ یَوْمٌ لاٰ یَعْدُوهُ، لِکُلِّ أَحدٍ سائِقٌ مِنْ أَجَلِه یَحْدُوهُ، لِکُلِّ مُصابٍ اصْطِبارٌ، لِکُلِّ أَجَلٍ حُضُورٌ، لِکُلِّ أَمَلٍ غُرُورٌ، لِکُلِّ ناکِثٍ شُبْهَةٌ، لِکُلِّ دَوْلَةٍ بُرْهَةٌ، لِکُلِّ حَيٍّ مَوْتٌ، لِکُلِّ شَيْءٍ فَوْتٌ.

از برای هر زنده ای مرگی است و از برای هر چیزی زوال.

لِکُلِّ هَمٍّ فَرَجٌ، لِکُلِّ ضیقٍ مَخْرَجٌ، لِکُلِّ حَيٍّ داءٌ، لِکُلِّ عِلَّةٍ دواءٌ، لِکُلِّ شَيْءٍ بَذْرٌ وَ بَذْرُ الشَّرِّ الشَّرَهُ.

از برای هر چیزی مزرعی و تخمی است و تخم شر حرص است.

ص: 321

لِکُلِّ مُثْنٍ عَلیٰ مَنْ أَثْنیٰ عَلَیْهِ مَثُوبَةٌ مِنْ جَزاءٍ أَوْ عارِفَةٌ مِنْ عَطاءٍ، لِکُلِّ عَمَلٍ جَزاءٌ فَاجْعَلُوا عَمَلَکُمْ لِما یَبْقٰی وَ ذَرُوا ما یَفْنٰی، لِکُلِّ ظالِمٍ عُقُوبَةٌ لاٰ تَعْدُوهُ وَ صَرْعةٌ لاٰ تُخْطِئهُ، لِکُلِّ ظاهِرٍ باطِنٌ عَلیٰ مِثالِه فَما طابَ ظاهِرُهُ طابَ باطِنُهُ وَ ما خَبُثَ ظاهِرُهُ خَبُثَ باطِنُهُ.

از برای هر ظاهری باطنی است مانند آن پس هر چیزی ظاهرش ستوده است باطنش نیکوست و چیزیکه ظاهرش نکوهیده است باطنش نیز بد است.

لِکُلِّ سَیِّئَةٍ عِقابٌ، لِکُلِّ غَیْبَةٍ إِیابٌ، لِکُلِّ نَفْسٍ حَمامٌ، لِکُلِّ ظالِمٍ انْتِقامٌ، لِکُلِّ امْرِءٍ أَدَبٌ، لِکُلِّ شَيْءٍ سَبَبٌ، لِکُلِّ ضَلَّةٍ عِلَّةٌ، لِکُلِّ کَثْرَةٍ قِلَّةٌ، لِکُلِّ کَبِدٍ حُرْقَةٌ، لِکُلِّ جَمْعٍ فُرْقَةٌ، لِکُلِّ مَقامٍ مَقالٌ، لِکُلِّ أَمْرٍ مَآلٌ، لِکُلِّ شَیْءٍ مِنَ الدُّنْیا انْقِضاءٌ.

از برای هر چیزی در دنیا فناست.

لِکُلِّ شَيْءٍ مِنَ الْاٰخِرَةِ بَقاءٌ.

و از برای هر چیزی در آخرت بقا.

لِکُلِّ شَيْءٍ زَکوٰةٌ وَ زَکوٰةُ الْعَقْلِ احْتِمالُ الْجُهّالِ، لِکُلِّ دینٍ خُلُقٌ وَ خُلُقُ الْاءِیْمان الرِّفْقُ، لِکُلِّ شَيْءٍ آفَةٌ وَ آفَةُ الْخَیرِ قَرینُ السّوْءِ، لِکُلِّ شَيْءٍ نَکَدٌ وَ نَکَدُ الْعُمْرِ مُقارَنَةُ الْعَدُوِّ، لِکُلِّ أَمْرٍ عاقِبَةٌ حُلْوَةٌ أَوْ مُرَّةٌ، لِکُلِّ رِزْقٍ سَبَبٌ فَأَجْمِلُوا فِي الطَّلَبِ، لُکُلِّ إِنْسانٍ أَرَبٌ فَابْعُدُوا عَنِ الرَّیْبِ، لِکُلِّ داخِلٍ دَهْشَةٌ فَابْدَؤا بِالسَّلاٰمِ، لِکُلِّ قادِمٍ

ص: 322

حَیْرَةٌ فَابْسُطُوهُ بِالْکَلاٰمِ، لِکُلِّ شَيْءٍ بَذْرٌ وَ بَذْرُ الْعَداوَةِ الْمُزاحُ.

از برای هر چیزی تخمی است و تخم عداوت مزاح است.

لِکُلِّ أَمْرٍ عاقِبَةٌ، لِکُلِّ حَیٰوةٍ صائِبَةٌ، لِکُلِّ إِقْبالٍ إِدْبارٌ، لِکُلِّ زَمانٍ قُوتٌ وَ أَنْتَ قُوْتُ الْمَوْتِ، لِکُلِّ شَيْءٍ ثَمَرَةٌ وَ ثَمَرَةُ الْمَعْرُوفِ تَعْجیلُهُ.

از برای هر چیزی ثمری است و ثمر جود تعجيل است.

لِکُلِّ ناجِمٍ أُفُولٌ وَ لِکُلِّ داخِلٍ دَهْشَةٌ وَ ذُهُولٌ.

فصل دوم: حرف لام بالام اصل

الفصل الثاني مما ورد من حكم أمير المؤمنين عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف اللام باللام الزائدة و في لام الاصل و هو احدى و سبعون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: لِلْکَلامِ آفاتٌ، لِلْمُتَکَلِّمِ أَوْقَاتٌ، لِلاْءِعْتِبارِ تُضْرَبُ الْأَمْثالُ، لِلْشَّدائِدِ تُدَّخَرُ الرِّجالُ، لِلْحازِمِ في کُلِّ فِعْلٍ فَضْلٌ.

از برای خردمند در هر کاری فضلی و فیضی است.

لِلْعاقِل في کُلِّ کلِمَةٍ نَبْلٌ.

از برای عاقل در هر سخنی حکمتی و دانشی است.

لِلْنُّفُوسِ طَبائِعُ سُوءٍ وَ الْحِکْمَةُ تُنْهٰی عَنْها، لِلْحازِمِ مِنْ عَقْلِه عَنْ

ص: 323

کُلِّ دَنِیَّةٍ زاجِرٌ، لِلّهِ حُکْمٌ بَیِّنٌ فِي الْمُسْتَأْثِرِ وَالْجازِعِ، لِلکِرامِ فَضیلَةُ الْمُبادَرَةِ إِلیٰ فِعْلِ الْمَعْرُوفِ وَ إِسْداءِ الصَّنائِعِ، لِلاْءِنْسانِ فَضیلَتانِ عَقْلٌ وَ مَنْطِقٌ فَبِالْعَقْلِ یَسْتَفْیدُ وَ بِالْمَنْطِقِ یُفیدُ.

از برای انسان دو فضیلت است فضیلت عقل و فضیلت منطق پس بعقل استفاده میکند و بمنطق افاده میفرماید.

لِلْمُتَّقي هُدیً في رَشادٍ وَ تَحَرُّجٌ عَنْ فَسادٍ وَ حِرْصٌ فِي إِصْلاٰحِ مَعادٍ، لِیَکُنْ مَوْئِلُکَ إِلیَ الْحَقِّ فَإِنَّ الْحقَّ أَقْوٰی مُعینٍ، لِیَکُنْ مَرْجَعُکَ إِلیَ الصِّدْقِ فَإِنَّ الصِّدْقَ خَیْرُ قَرینٍ، لِلحَقِّ دَوْلَةٌ، لِلْباطِلِ جَوْلَةٌ، لِلطّالِبِ الْبالِغِ لَذَّةُ الاْءِدْراکِ، لِلآئِسِ الْخائِبِ مَضَضُ الْهَلاٰکِ، لِلعادَةِ عَلیٰ کُلِّ إِنْسانٍ سُلْطانٌ، لِلعاقِلِ في کُلِّ عَمَلٍ إِحْسانٌ، لِلْجاهِلِ في کُلِّ حالَةٍ خُسْرانٌ.

عاقل در هر کار نیکوئی کند و جاهل در هر حال زیان بیند.

لِلْظّالِمِ الْبادي غَداً بِکُفیْهِ عَضَّةٌ، لِلمُسْتَحْلي لَذَّةَ الدُّنْیا غُصَّةٌ، لِلأَحْمَقِ مَعَ کُلِّ قَوْلٍ یَمینٌ.

احمق در هر سخن بی موجبی سوگند یاد کند.

لِرُسُلِ اللّهِ في کُلِّ حُکْمٍ تَبْیینٌ، لِلْکَیِّسِ فِي کُلِّ شَيْءٍ اتِّعاظٌ، لِلعاقِلِ فِي کُلِّ عَمَلٍ ارْتِیاضٌ، لَقَدْ بُصِّرْتُمْ إِنْ أَبْصَرْتُمْ وَ أُسْمِعْتُمْ إِنْ سَمِعْتُمْ وَ هُدیتُمْ اِءنِ اهْتَدَیْتُمْ، لَدُنْیاکُمْ عِنْدي أَهْوَنُ مِنْ عُراقِ خِنْزیرٍ

ص: 324

عَلیٰ یَدِ مَجْذُومٍ.

وَ قال عَلَيْهِ السَّلاَمُ لِمَنْ یَسْتَصْغِرُهُ عَنْ مِثْلِ مَقالِه: لَقَدْ طِرْتَ شَکیراً وَ هَدَرْتَ سُقْباً، لِیکُنْ مَسْأَلَتُکَ [في] ما یَبْقٰی جَمالُهُ وَ یَنْفٰی عَنْکَ وَبالَهُ.

همانا باید مسئلت تو از چیزی باشد که جمال آن بجای ماند و حملی و ثقلی بر تو نیفکند.

لِلْقُلُوبِ خَواطِرُ سَوْءِ وَ الْعُقُولُ تَزْجُرُ عَنْها، لِیکْفِهِمْ مِنَ الْعِیانِ السَّماعُ وَ مِنَ الْغَیْبِ الْخَبَرُ، لِأَنْ تَکُونَ تَابِعاً فِي الْخَیرِ خَیرٌ لَکَ مِنْ أَنْ تَکُونَ مَتْبُوعاً فِي الشَّرِّ، لِیَکُفَّ مَنْ عَلِمَ مِنْکُمْ مِنْ عَیْبِ [غَیرِه لِما یَعْرِفُ مِنْ عَیْبِ](1) نَفْسِه، لَتَرجْعُ الْفُرُوعُ إِلیٰ أُصُولِها وَ الْمَعْلُولاتُ إِلیٰ عِلَلِها وَ الْجُزْئِیّاتُ إِلیٰ کُلِّیّاتِها.

همانا باز میگردد هر فرعی باصل خود وهر معلولی بعلت خود و هر جزئی بكل خود.

لِلظّالِمِ مِنَ الرِّجالِ ثَلاثُ عَلاٰماتٍ: یَظلِمُ مَنْ فَوْقَهُ بِالْمَعْصِیَةِ، وَ مَنْ دُونَهُ بِالْغَلَبَةِ، وَ یُظاهِرُ الْقَوْمَ الظَّلَمَةَ، لِیکُنِ الشُّکْرُ شاغِلاً لَکَ عَلیٰ مُعافاتِکَ مِمَّا ابْتُلِي بِه غَیرُکَ، لِیُرَ عَلَیْکَ أَثَرُ ما أَنْعَمَ اللّهُ بِه عَلَیْکَ، لِیَنْهَکَ عَنْ مَعائِبِ النّاسِ ما تَعْرِفُ مِنْ مَعائِبِکَ.

باید منہی بدارد ترا از ذکر معایب دیگران آن چیزی که از معایب خود میشناسی.

ص: 325


1- مطابق نسخه غرر الحکم تکمیل شد.

لِحُبِّ الدُّنْیا صُمَّتِ الْأَسْماعُ عَنْ سَماعِ الْحِکْمَةِ وَ عَمِیَتِ الْقُلُوبُ عَنْ نُورِ الْبَصیرَةِ، لِیکُنْ أَحَبُّ النّاسِ إِلَیْکَ مَنْ کَشَفَ لَکَ عَنْ مَعائِبِکَ.

دوستدار تو کسی است که معایب ترا در روی تو مکشوف سازد.

لِیَکُنْ أَوْثَقَ النّاسِ لَدَیْکَ أَنْطَقهُمْ بِالصِّدْقِ، لِیَخْشَعْ لِلّهِ قَلْبُکَ فَمَنْ خَشَعَ قَلْبُهُ خَشَعَتْ جَمیعُ جَوارِحه، لَبِئْسَ الْمَتْجَرُ أَنْ تَری الدُّنْیا لِنَفْسِکَ ثَمَناً وَ فیما لَکَ عِنْدَ اللّهِ عِوَضاً.

زیانکارتر بازرگانی کسی راست که خویش را بدنیا فروشد و از سودی که در نزد خداوند او را ممکن است چشم بپوشد.

لَقَدْ کاشَفَتْکُمُ الدُّنْیا الْغِطاءَ وَ آذَنَتْکُمْ عَلیٰ سَواءٍ، لِلمُتَجَرّي عَلیَ الْمَعاصي سَخَطُ اللّهِ، لَقَدْ أَتْعَبَکَ مَنْ أَکْرَمَکَ إِنْ کُنْتَ کَریماً وَ لَقَدْ أَراحَکَ مَنْ أَهانَکَ إِنْ کُنْتَ حَلیماً، لَقَدْ جاهَرَتْکُمُ الْعِبَرُ وَ زَجَرَکُمْ ما فیهِ مُزْدَجَرٌ وَ ما بَلَّغَ عَنِ اللّهِ بَعْدَ رُسُلِ السَّماءِ مِثْلُ النُّذُرِ، لِطالِبِ الْعِلْمِ عِزُّ الدُّنْیا وَ فَوْزُ الْاٰخِرَةِ، لِمُبغِضینا أَمْواجُ مِنْ سَخَطِ اللّهِ.

میفرماید: از برای دشمنان ما اهلبيت امواجی از دریای غضب خداست.

لَقَدْ رَقَعْتُ مِدْرَعَتي هٰذِه حَتَّی اسْتَحْیَیْتُ مِنْ راقِعِها فَقالَ لي قائِلٌ: أَلاٰ تَنْبِذُها ؟ فَقُلْتُ لَهُ: اعْزُبْ عَنّي فَعِنْدَ الصَّباحِ یَحْمَدُ الْقَوْمُ السُّرٰی، لَیْسَتِ الْأَنْسابُ بِالاْباءَ وَ الْاُمَّهاتِ لکِنَّها بِالْفَضائِلِ الْمَحْمُوداتِ.

نژاد و نسب ستوده به پدر ومادر نیست بلکه بفضل وفضیلت ستوده است.

ص: 326

لِلمُؤْمِنِ عَقْلٌ وَفِیٌّ وَ حِلْمٌ رَضِيٌّ وَ رَغْبَةٌ فِي الْحَسَناتِ وَ فِرارٌ مِنَ السَّیِّئاتِ، لَتَعْطِفَنَّ عَلَیْنَا الدُّنْیا بَعْدَ شِماسِها عَطْفَ الضَّرُوسِ عَلیٰ وَلَدِها، لِلمُؤْمِنِ ثَلاٰثُ ساعاتٍ: ساعَةٌ یُناجي فیها رَبَّهُ ، وَ ساعَةٌ یُحاسِبُ فیها نَفْسَهُ، وَ ساعَةٌ یُخَلّي فیها بَینَ نَفْسِه وَ بَینَ لَذّاتِها فیما یَحِلُّ وَ یَجْمُلُ، لٍیکُنْ أَبَرَّ النَّاسِ عِنْدَکَ أَعْمَلُهُمْ بِالرِّفْقِ، لِیکُنْ زُهْدُکَ فیما یزُولُ فَإِنَّهُ لاٰ یَبْقی لَکَ وَ لاٰ تَبْقٰی لَهُ.

برکنار باید بود از خیری که زایل شود و پاینده نباشد زیرا که نه آن چیز از بهر تو باقی و نه تو از برای آن باقی مانی.

لِیکُنْ أَحَبَّ النّاسِ إِلَیْکَ وَ أَحْظاهُمْ لَدَیْکَ أَکْثَرُهُمْ سَعْیاً فی مَنافِعِ النّاسِ، لِیَکُنْ أَبْغَضَ النّاسِ إِلَیْکَ وَ أَبْعَدَهُمْ مِنْکَ أَطْلَبُهُمْ لِمَعائِبِ النّاسِ.

مبغوض ترین مردم در نزد تو و بیگانه تر در پیش تو باید کسی باشد که در کشف معایب مردم حریص تر باشد.

لِیَکُنْ أَوْثَقَ الذَّخائِرِ عِنْدَکَ الْعَمَلُ الصّالِحُ، لِیَکُنْ مَرْجِعُکَ إِلیَ الْحَقِّ فَمَنْ فارَقَ الْحَقَّ هَلَکَ، لِیَکُنْ زادَکَ التُّقٰی، لِیَکُنْ شِعارَکَ الْهُدٰی، لِیَکُنْ سَمیرَکَ الْقُرْآنُ، لِیَکُنْ سَجِیَّتُکَ الاْءِحْسانَ، لِیَکُنْ مَرْکَبُکَ الْعَدْلَ فَمَنْ رَکِبَهُ مَلَکَ.

کار بعدل میکن کسی که کار بعدل کند سلطنت یابد.

لِیَکُنْ شیمَتَکَ الْوَقارُ فَمَنْ کَثُرَ خُرْقُهُ اسْتَرْذَلَ، لَئِنْ أَمِرَ الْباطِلْ

ص: 327

لَقَدیما فَعَلَ_ لَئِنْ قَلَّ الْحَقُّ فَلَرُبَّما وَ لَعَلَّ_ لَقَلَّما أَدبَرَ شَيْءٌ فَأَقْبَلَ، لَرُبَّما أَقْبَلَ الْمُدْبِرُ وَ أَدْبَرَ الْمُقْبِلُ، لِیَکُنْ أَحْظَا النّاسِ مِنْکَ أَحْوَطُهُمْ عَلیَ الضُّعَفاءِ وَ أَعْمَلُهُمْ بِالْحَقِّ، لِیکُنْ أَحَبَّ الْاُمُورِ إِلَیْکَ أَعَمُّها في الْعَدْلِ وَ أَقْسَطُها بِالْحَقِّ، لِیَکُنْ أَحَبَّ النّاسِ إِلَیْکَ الشَّفیقُ النّاصِحُ، لَرُبَّما خانَ النَّصیحُ الْمُؤْتَمَنُ وَ نَصَحَ الْمُسْتَخانُ.

بسیار افتند که آن کس را که ناصحُ امین دانی خیانت کند و آن کس را که خائن خوانی بحق نصیحت فرماید.

لَأَنَا أَشَدُّ اغْتِباطاً بِمَعْرِفَةِ الْکَریمِ مِنْ إِمْساکي عَلیَ الْجَوْهَرِ النَّفیسِ الْغالي الثَّمینِ، لِیَصْدُقْ وَرَعُکَ وَ یَشْتَدَّ تَحَرّیکَ وَ تَخْلُصْ نِیَّتُکَ في الْأَمانَةِ وَ الْیَمینِ، لِیَصْدُقْ تَحَرّیکَ عَنِ الشُّبَهاتِ فَمَنْ وَقَعَ فیها ارْتَبَکَ، لَقَدْ کُنْتُ وَ ما أُهَدَّدُ بِالْحَرْبِ وَ لاٰ أُرْهَبُ بِالضَّرْبِ.

میفرماید: من هرگز ازمقاتلت بیم نکردم و از زخم تیغ و سنان نترسیدم.

لَرُبَّما قَرُبَ الْبَعیدُ وَ بَعُدَ الْقَریبُ.

بسیار افتد که خویشاوندان بیگانگی کنند و بیگانگان خویشی فرمایند.

لَقَدْ أَخْطَأَ الْغافِلُ اللاّهِي الرُّشْدَ وَ أَصابَهُ ذُو الْاءِجْتِهادِ وَ الْجِدِّ.

ص: 328

فصل سوم: حرف لام بلفظ لَن

الفصل الثالث مما ورد من حكم امير المؤمنين عَلَيْهِ السَّلاَمُ باللام الثابتة و هو اثنتان واربعون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: لَنْ یَلْقٰی جَزاءَ الشَّرِّ إِلَّاٰ عامِلُهٌ.

ملاقات نمیکند کیفر شر را مگرعامل شر.

لَنْ یُجْزٰی جَزاءَ الْخَیرِ إِلَّاٰ فاعِلُهُ.

پاداش نمی بیند خیررا مگر فاعل خير.

لَنْ یَحُوزَ الْجَنَّةَ إِلَّاٰ مَنْ جاهَدَ نَفْسَهُ، لَنْ یَحُوزَ الْعِلْمَ إِلَّاٰ مَنْ یُطیلُ دَرْسَهُ، لَنْ یَفُوزَ بِالْجَنَّةِ إِلَّاٰ السّاعي لَها، لَنْ یَنْجُوَ مِنَ النّارِ إِلَّاٰ التّارِکُ عَمَلَها، لَنْ یَصْفُوَ لَکَ الْعَمَلُ حَتّیٰ یَصِحَّ الْعِلْمُ.

عبادت مقبول نشود تا باعلم انباز نگردد.

لَنْ یُثْمِرَ الْعِلْمُ حَتّیٰ یُقارِنَهُ الْحِلْمُ.

علم ثمر ندهد تا با حلم قرین نشود.

لَنْ یَتَعَبَّدَ الْحُرُّ حَتّیٰ یَزالَ عَنْهُ الضُّرُّ، لَنْ یَحْصُلَ الْأَجْرُ حَتّیٰ یُتَجَرَّعَ الصَّبْرُ، لَنْ یَعْدِمَ النَّصْرَ مَنِ اسْتَنْجَدَ الصَّبْرَ، لَنْ یُسْتَرَقَّ الاْءِنْسانُ حَتّیٰ یَغْمِرَهُ الاْءِحْسانُ، لَنْ تُدْرِکَ الْکَمالَ حَتّیٰ تَرْقیٰ عَنِ النَّقْصِ، لَنْ تُوجَدَ الْقَناعَةَ حَتّیٰ یُفْقَدَ الْحِرْصُ، لَنْ تَهْتَدِيَ إِلیَ الْمَعْرُوفِ حَتّیٰ تَضِلَّ

ص: 329

عَنِ الْمُنْکَرِ، لَنْ تَتَحَقَّقَ بِالْخَیرِ حَتّیٰ تَتَبَرَّءَ مِنَ الشَّرِّ، لَنْ یَتَّصِلَ بِالْخالِقِ مَنْ لَمْ یَنْقَطِعْ عَنِ الْخَلْقِ.

کس در پیشگاه قرب نپوید تا از خلق انقطاع نیابد.

لَنْ یُدْرِکَ النَّجاةَ مَنْ لَمْ یَعْمَلْ بِالْحَقِّ، لَنْ یَنْجُوَ مِنَ الْمَوْتِ غَنِيٌّ لِکَثْرَةِ مالِه، لَنْ یَسْلَمَ مِنَ الْمَوْتِ فَقیرٌ لاِءِقْلاٰلِه، لَنْ یَقْدِرَ أَحَدٌ أَنْ یَسْتَدیمَ النِّعَمَ بِمِثْلِ شُکْرِها وَ لاٰ یَزینُها بِمِثْلِ بَذْلِها، لَنْ تَحْصُلَ الدَّوْلَةُ بِمِثْلِ اسْتِعْمالِ الْعَدْلِ فیها، لَنْ یَهْلِکَ مَنِ اقْتَصَدَ، لَنْ یَفْتَقِرَ مَنْ زَهِدَ، لَنْ یَزْکُوَ الْعَمَلَ حَتّیٰ یُقارِنَهُ الْعِلْمُ.

عمل و عبادت ستوده نگردد تاعلمش پشتوان نگردد.

لَنْ یُزانَ الْعِلمُ حَتّیٰ یُؤازِرَهُ الْحِلمُ.

علم زیب وزینت نشود تا عقلش وزارت نکند.

لَنْ یَذْهَبَ مِنْ مالِکَ ما وَعَظَکَ وَ حازَ لَکَ الشُّکْرَ، لَنْ یَضیعَ مِنْ سَعْیِکَ ما أَصْلَحَکَ وَ أَکْسَبَکَ الْأَجْرَ، لَنْ تَلْقَی الشَّرِهَ راضِیاً، لَنْ تَلْقَی الْمُؤْمِنَ إِلَّاٰ قانِعاً، لَنْ تَلْقَی الْعَجُولَ مَحْمُوداً، لَنْ یَنْجَعَ الْأَرَبُ(1) حَتَّیٰ یُقارِنَهُ الْعَقْلُ.

هیچ آرزوئی قرین اسعاف نگردد تا باعقل دستیار نشود.

ص: 330


1- نسخه غرر (الادب) است یعنی هیچ ادبی نفع نمیبخشد تا با خرد همگام نشود.

لَنْ یُجْزٰی الْقَولُ حَتّیٰ یَتَّصِلَ بِالْفِعْلِ.(1)

هیچ گفتاری با پاداش دمساز نشود جز اینکه با کردار انباز گرد.

لَنْ یَصْدُقَ الْخَبَرُ حَتَّیٰ یَتَحَقَّقَ الْعِیانُ، لَنْ تَسْکُنَ حِرْقَةُ الْحِرْمانِ حَتّیٰ یَتَحَقَّقَ الْوجْدانُ، لَنْ یَتَمَکَّنَ الْعَدْلُ حَتّیٰ یُزالَ الْبَخْسَ، لَنْ یَسْتَطیعَ أَحَدٌ أَنْ یَشْکُرَ النِّعَمَ بِمِثْلِ الاْءِنْعامِ بِها، لَنْ یَسْبِقَکَ إِلیٰ رِزْقِکَ طالِبٌ.

پیشی نگیرد از تو بر رزق تو هیچ طالبی.

لَنْ یَغْلِبَکَ عَلیٰ ما قُدِّرَ لَکَ غالِبٌ.

نصرت نجوید بر تو بر آنچه از بهر تو مقدر است هیچ غالبی.

لَنْ یَفُوتَ ما قُسِّمَ لَکَ فَأَجْمِلْ فِي الطَّلَبِ، لَنْ تُدْرِکَ ما زُوِيَ عَنْکَ فَأَجْمِلْ فِي الْمُکْتَسَبِ، لَنْ تَعْرِفُوا الرُّشْدَ حَتّیٰ تَعْرِفُوا الَّذي [تَرَکَهُ لَنْ تَأْخُذُوا بِمیثاقِ الْکِتابِ حَتّیٰ تَعْرِفُوا الَّذي نَقَضَهُ، لَنْ تَمَسَّکُوا بِعِصْمَةِ الْحَقِّ حَتَّیٰ تَعْرِفُوا الَّذي](2) نَبَذَهُ ، لَنْ یَهْلِکَ الْعَبْدُ حَتّیٰ یُؤْثِرَ شَهْوَتَهُ عَلیٰ دینِه.

هلاك نمی شود بنده تا اختیار نکند شهوت را بر دین خود.

لَنْ یَضِلَّ الْمَرْءُ حَتّیٰ یَغْلِبَ شَکُّهُ یَقینَهُ.

گمراه نشود مرد تا غالب نشود شك او بر یقین او.

ص: 331


1- نسخه غرر (لن يجدی) است یعنی هیچ گفتاری بدون عمل مفید نیست و ممکن است (لن يجزىء) خواند یعنی کفایت نمیکند.
2- مطابق نسخه غرر الحم تکمیل شد.

فصل چهارم: حرف لام بلفظ لیس

الفصل الرابع مما ورد من حكمه عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف اللام بلفظ ليس و هو ثلاث وسبعون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: لَیْسَ لِهٰذَا الْجِلْدِ الرَّقیقِ صَبْرٌ عَلی النّارِ.

نیست از برای این جلد نازك شکیبائی بر آتش دوزخ.

لَیْسَ مِنْ شِیَمِ الْکِرامِ ادِّراعُ الْعارِ، لَیْسَ الْکَذِبُ مِنْ خَلاٰئِقِ الاْءِسْلاٰمِ.

دروغ زدن از خصال وخصایص اسلام نیست.

لَیْسَ لِلْأَجْسامِ نَجاةٌ مِنَ الْأَسْقامِ، لَیْسَ کُلُّ فُرْصَةٍ تُصابُ، لَیْسَ کُلُّ دُعاءٍ یُجابُ، لَیْسَ کُلُّ غائِبٍ یَئُوبُ، لَیْسَ کُلُّ مَنْ رَمیٰ یُصیبُ، لَیْسَ لِلَئیمٍ مُرُوَّةٌ، لَیْسَ لِحَقُودٍ أُخُوَّةٌ، لَیْسَ لِحَسُودٍ خُلَّةٌ، لَیْسَ مِنَ الْکَرَمِ قَطیعَةُ الرَّحِمِ، لَیْسَ مِنَ التَّوْفیقِ کُفْرانُ النِّعَمِ، لَیْسَ لِمُتَوَکِّلٍ عَناءٌ، لَیْسَ لِحَریصٍ غَناءٌ، لَیْسَ الْمَلَقُ مِنْ خُلُقِ الْأَنْبِیاءِ.

چاپلوسی و تملق از صفات پیغمبران نیست.

لَیْسَ الْحَسَدُ مِنْ خُلُقِ الْأَتْقِیاءِ، لَیْسَ مَعَ قَطیعَةِ الرَّحِمِ نَماءٌ.

با قطع رحم کثرت عدد و اعداد توان یافت.

ص: 332

لَیْسَ مَعَ الْفُجُورِ غَناءٌ، لَیْسَ الْعِیانُ کَالْخَبَرِ، لَیْسَ کُلُّ عَوْرَةٍ تَظْهَرُ، لَیْسَ کُلُّ طالِبٍ مَرْزُوقٌ، لَیْسَ لِکُلِّ مُتَکَبِّرٍ صَدیقٌ، لَیْسَ لِشَحیحٍ رَفیقٌ.

بخیل هرگز یار و دوستدار ندارد.

لَیْسَ کُلُّ لَبیبٍ مُنیبٌاً، لَیْسَ لِقاطِعِ رَحِمٍ قَریبٌ، لَیْسَ لِبَخیلٍ حَبیبٌ، لَیْسَ مَعَ الصَّبْرِ مُصیبَةٌ، لَیْسَ مَعَ الْجَزَعِ مَثُوبَةٌ، لَیْسَ السَّفَهُ کَالْحِلمِ، لَیْسَ الْوَهْمُ کَالْفَهْمِ، لَیْسَ لِلَجُوجٍ تَدْبیرٌ، لَیْسَ لِمَنْ طَلَبَهُ اللّهُ مُجیرٌ، لَیْسَ لِمُعْجِبٍ رَأْيٌ، لَیْسَ لِمَلُولٍ إِخاءٌ، لَیْسَ بِخَیرٍ مِنَ الْخَیرِ إِلَّاٰ ثَوابُهُ، لَیْسَ بِشَرٍّ مِنَ الشَّرِّ إِلَّاٰ عِقابُهُ، لَیْسَ مِنْ عادَةِ الْکِرامِ تَأْخیرُ الاْءِنعامِ.

از خوی مردم کریم نیست که هنگام عطارا بتاخير وتسويف افکند.

لَیْسَ مِنْ عادَةِ الْکِرامِ تَعْجیلُ الاْءِنْتِقامِ.

از روش مردم بزرگوار نیست که در انتقام عجلت و شتابزدگی فرمایند.

لَیْسَ لِلْأَحْرارِ جَزاءٌ إِلَّا الْاءِکْرامُ، لَیْسَ لِنُفُوسِکُمْ ثَمَنٌ إِلَّاٰ الْجَنَّةَ فَلاٰ تَبیعُوها إِلَّاٰ بِها.

بهای نفوس شما جز بهشت نیست پس نگران باشید که جز با بهشت نفروشید.

لَیْسَ الرُّؤْیَةُ مَعَ الْأَبْصارِ قَدْ تَکْذِبُ الْأَبْصارُ أَهْلَها، لَیْسَ لاِءِبْلیسَ جُنْدٌ أَعْظَمَ مِنَ الْغَضَبِ وَ النِّساءِ.

ص: 333

لشکری از برای شیطان بزرگتر از غضب و عظیم تر از جماعت زنان نیست.

لَیْسَ لِأَحَدٍ بَعْدَ الْقُرْآنِ مِنْ فَاقَةٍ وَ لاٰ لِأَحَدٍ قَبْلَ الْقُرآن غِنیً، لَیْسَ بَلَدٌ أَحَقَّ الْبِلاٰدِ بِکَ مِنْ بَلَدٍ حَمَلَکَ، لَیْسَ شَيْءٌ أَعَزَّ مِنَ الْکِبْریتِ الْأَحْمَرِ إِلَّاٰ ما بَقِيَ مِنْ عُمْرِ الْمُؤْمِنِ.

نیست چیزی عزیزتر از کبريت احمر که حجر کیمیاست مگر آنچه از عمر مؤمن باقی است که در عبادت بپای برد.

لَیْسَ ثَوابٌ عِنْدَ اللّهِ سُبْحانَهُ أَعْظَمَ مِنْ ثَوابِ السُّلْطانِ الْعادِلِ وَ الرَّجُلِ الْمُحْسِنِ، لَیْسَ کُلُّ مَنْ طَلَبَ وَجَدَ، لَیْسَ کُلُّ مَنْ أَضَلّ فَقَدَ؛ لَیْسَ شَيْءٌ أَدْعیٰ إِلیٰ زَوالِ النِعْمَةٍ وَ تَعْجیلِ النِقْمَةٍ مِنْ إِقامَةٍ عَلیٰ ظُلْمٍ.

نیست چیزی داعی تر در زوال نعمت و تعجیل نقمت از ستم کردن و ظلم فرمودن.

لَیْسَ فِي الْغُرْبَةِ عارٌ وَ إِنَّمَا الْعارُ فِي الْوَطَنِ الاْءِفْتِقارُ، لَیْسَ لِأَحَدٍ مِنْ دُنْیاهُ إِلَّاٰ ما أَنْفَقَهُ عَلیٰ أُخْراهُ، لَیْسَ مَعَ الْخِلاٰفِ ائْتِلافٌ، لَیْسَ مَعَ الشَّرِّ عَفافٌ، لَیسَ شَيْءٌ أَفْسَدَ لِلاْمُورِ وَ لاٰ أَفْظَعَ في هَلاٰکِ الْجمْهُورِ مِنَ الْجَوْرِ، لَیْسَ شَيْءٌ أَحْمَدَ عاقِبَةً وَ لاٰ أَلَذَّ مَغَبَّةً وَ لاٰ أَدْفَع لِسُوءٍ أَدَبٍ وَ لاٰ أَعْوَنَ عَلیٰ دَرْکِ مَطْلَبٍ مِنَ الصَّبْرِ، لَیْسَ فی شَرَفٍ سَرَفٌ، لَیْسَ شَيْءٌ أَدْعیٰ لِخَیْرٍ وَ لاٰ أَنْجٰی مِنْ شَرٍّ مِنْ صُحْبَةِ الْأَبْرارِ.

ص: 334

نیست چیزی خواننده تر بخیر و رهاننده تراز شر از مصاحبت بزرگان و نیکان.

لَیْسَ فِي الْجَوارِح أَقَلُّ شُکْراً مِنَ الْعیْنِ فَلاٰ تُعْطُوها سُؤْلَها فَیَشْغَلکُمْ عَنْ ذِکْرِ اللّهِ، لَیْسَ فِي الْمَعاصي أَشَدُّ مِنِ اتِّباعِ الشَّهْوَةِ فَلاٰ تُطیعُوها فَیَقْطَعَکُمْ عَنِ اللّهِ، لَیْسَ کُلُّ مَغْرُورٍ بِناجٍ وَ لاٰ کُلُّ طالِبٍ بِمُحْتاجٍ، لَیْسَ لِلْعاقِلِ أَنْ یَکُونَ شاخِصاً إِلَّاٰ في ثَلاٰثٍ: خُطْوَةٍ في مَعادٍ، أَوْ مَزِیَّةٍ لِمَعاشٍ، أَوْ لَذَّةٍ في غَیْرِ مُحَرَّمٍ، لَیْسَ بِحَکیمٍ مَنْ شَکیٰ ضُرَّهُ إِلیٰ غَیرِ رَحیمٍ.

حکیم نیست کسیکه شکایت زیان وضرر جز به نزد رحیم برد.

لَیْسَ کُلُّ مُجْمِلٍ بِمَحْرُومٍ، لَیْسَ الْخَیرُ أَنْ یَکْثُرَ مالُکَ وَ وَلَدُکَ وَ إِنَّمَا الْخَیرُ أَنْ یَکْثُرَ عِلْمُکَ وَ یَعْظُمَ حِلْمُکَ، لَیْسَ بِحَکیمٍ مَنِ ابْتَذَلَ بِانْبِساطِه إِلیٰ غَیرِ حَمیمٍ، لَیْسَ بِحَکیمٍ مَنْ قَصَدَ بِحاجَتِه غَیرَ کَریمٍ.

حکیم نخوانند کسی را که حاجت خودرا جز بنزد کریم مکشوف دارد.

لَیْسَ مِنَ الْعَدْلِ الْقَضاءُ عَلیَ الثِّقَةِ بِالظَّنِّ، لَیْسَ مِنَ الْکَرَمِ تَکْدیرُ الْمِنَنِ بِالْمَنِّ، لَیْسَ عَنِ الْاٰخِرَةِ عِوَضٌ وَ لَیْسَتِ الدُّنْیا لِلنَّفْسِ بِثَمَنٍ.

هیچ شیء را در ازای آخرت نتوان نهاد و دنیا را بتمامت در بهای نفس نتوان گرفت.

لَیْسَ لَکَ بِأَخٍ مَنِ احْتَجْتَ إِلیٰ مُداراتِه، لَیْسَ بِرَفیقٍ مَحْمُودِ الطَّریقَةِ مَنْ أَحْوَجَ صاحِبَهُ إِلیٰ مُماراتِه، لَیْسَ لَکَ بِأَخٍ مَنْ أَحْوَجَکَ إِلیٰ حاکِمٍ

ص: 335

بَیْنَکَ وَ بَیْنَهُ.

نیست از برای تو برادر کسیکه محتاج شوی به حاکمی تا در میان تو و او حکومت کند.

لَیْسَ فِي الْبَرْقِ اللّاٰمِعِ مُسْتَمْتَعٌ لِمَنْ یَخُوضُ فِي الظُّلْمَةِ، لَیْسَ لِلْکَذوبِ أَمانَةٌ وَ لاٰ لِفُجُورٍ صِیانَةٌ، لَیْسَ في شُرْبِ الْمُسْکِرِ وَ الْمَسْحِ عَلیَ الْخُفَّیْنِ تَقِیَّةٌ، لَیْسَ لِلْعَبْدِ أَنْ یَخْرُجَ في سَفَرٍ في شَهْرِ رَمضانَ لِقَوْلِه عَزَّ وَ جَلَّ: «فَمَنْ شَهِدَ مِنْکُمُ الشَّهْرَ فَلْیَصُمْهُ»، لَیْسَ عَمَلٌ أَحَبَّ إِلیَ اللّهِ مِنَ الصَّلوٰةِ فَلاٰ یَشْغَلَنَّکُمْ عَنْ أَوْقاتِها أُمُورِ الدُّنْیا فَإِنَّ اللّهَ عَزَّ وَ جَلَّ ذَمَّ أَقْواماً فَقال: «الَّذینَهُمْ عَنْ صَلوٰتِهِمْ ساهُونَ» یَعْنی أَنَّهُمْ غافِلُونَ اسْتَهانُوا بِأَوْقاتِها، لَیْسَ مَنْ خالَطَ الْأَشْرارَ بِذي مَعْقَولٍ.

در شمار خردمندانه نیست کسی که با اشرار مخالطت کند.

لَیْسَ مَنْ أَساءَ إِلیٰ نَفْسِه بِذي مَأْمُولٍ، لَیْسَ الْحَلیمُ مَنْ عَجَزَ فَهَجَمْ(1) وَ إِذا قَدَرَ انْتَقَمَ إِنَّما الْحَلیمُ مَنْ إِذا قَدَرَ عَفا وَ کانَ الْحِلْمُ غالِباً عَلیٰ أَمْرِه، لَیْسَ عَلیٰ وَجْهِ الْأَرْضِ أَکْرَمُ عَلیَ اللّهِ مِنَ النَّفْسِ الْمُطیعَةِ لِأَمْرِه، لَیْسَ مُؤْمِناً مَنْ لَمْ یَهْتَمَّ بِإِصْلاٰحِ مَعادِه.

ص: 336


1- من اذا عجز أحجم . ظ .

فصل پنجم: حرف لام بلفظ لَم

الفصل الخامس مما ورد من حكمه عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف اللام الثابتة بلفظ لم و هو ستة و عشرون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: لَمْ یَصِفِ(1) اللّهُ سُبْحانَهُ الدُّنْیا لِأَوْلِیائِه وَلَمْ یَضِنَّ بِها عَلیٰ أَعْدائِه.

نستوده است خدا دنیا را از برای دوستان خود وضنّت نفرموده است عطای آنرا از دشمنان خود.

لَمْ یَتَّصِفْ بِالْمُرُوَّةِ مَنْ لَمْ یَرْعَ ذِمَّةَ أَوِدّائِه وَ یُنصفْ أَعْدائَهُ، لَمْ یَتَحَلَّ بِالْقَناعَةِ مَنْ لَمْ یَکْتفِ بِیَسیرِ ما وَجَدَ، لَمْ یَتَحَلَّ بِالْعِفَّةِ مَنِ اشْتَهٰی ما لاٰ یَجِدُ، لَمْ یُطْلِعِ اللّهُ سُبْحانَهُ الْعُقُولَ عَلیٰ تَحْدیدِ صِفَتِه وَ لَمْ یَحْجُبْها عَنْ واجِب مَعْرِفَتِه.

مطلع و مشرف نفرموده است خداوند عقول را بر تحدید صفت خود و پوشیده نداشته است از شناسائی آنچه بر عقل واجب است.

لَمْ یَخْلُقِ اللّهُ سُبْحانَهُ الْخَلْقَ لِوَحْشَةٍ وَ لَمْ یَسْتَعْمِلْهُمْ لِمَنْفَعَةٍ، لَمْ یُخْلِ اللّهُ سُبْحانَهُ عِبادَهُ مِنْ حُجَّةٍ لاٰزِمَةٍ أَوْ مَحَجَّةٍ قائِمَةٍ، لَمْ یَتْرُکِ اللّهُ سُبْحانَهُ خَلْقَهُ مُغْفَلاً وَ لاٰ تَرَکَ أَمْرَهُمْ مُهْمَلاً، لَمْ یَخْلُقْکُمْ اللّهُ سُبْحانَهُ عَبَثاً وَ لَمْ یَتْرُکْکُمْ سُدیً وَ لَمْ یَدَعْکُمْ في ضَلالَةٍ وَ عَمیً، لَمْ یَحْلِلِ اللّهُ سُبْحانَهُ فِي

ص: 337


1- «لَمْ يصْفِ » و « لَمْ يُصْفِّ» مناسبت بیشتری دارد.

الْأَشْیاءِ فَیَکُونَ فیها کائِناً وَلَمْ یَنْأَ عَنْها فَیُقالُ هُوَ عَنْها بائِنٌ.

در نیامده است خداوند در اشياء تا او را جای در اشیاء باشد و دوری نجسته است از اشیا تا گفته شود که بیرون از اشیاء است.

لَمْ یَأْمُرْکَ اللّهُ إِلّاٰ بِحَسَنٍ وَ لَمْ یَنْهَکَ إِلَّاٰ عَنْ قَبیحٍ، لَمْ یُوَفَّقْ مَنِ اسْتَحْسَنَ الْقَبیحَ وَأَعْرَضَ عَنْ قَوْلِ الْنَّصیحِ، لَمْ یُدْرِکِ الْمَجْدَ مَنْ عَداهُ الْحَمْدُ، لَمْ یَهْنَإِ الْعیْشَ مَنْ قارَنَ الضِّدَّ، لَمْ یَسُدْ مَنِ افْتَقَرَ إِخْوانُهُ إِلیٰ غَیْرِه.

رشد خویش نیابد کسی که حاجت برادران بسوی غیر اوست.

لَمْ یُوَفَّقْ مَنْ بَخِلَ عَلیٰ نَفْسِه بِخَیْرِه وَ خَلَّفَ مالَهُ لِغَیرِه، لَمْ یَتَعَرَّ مِنَ الشَّرِّ مَنْ لَمْ یَتَجَلْبَبْ بِالْخَیرِ، لَمْ یَعْدَمِ النَّصْرَ مَنِ انْتَصَرَ بِالصَّبْرِ، لَمْ یَلْقَ أَحَدٌ مِنْ سَرّاءِ الدُّنْیا بطْناً إِلَّاٰ مَنَحَتْهُ مِنْ ضَرّائِها ظَهْراً، لَمْ یَکْتَسِبْ ما[لاً مَنْ ظ] لَمْ یُصْلِحْهُ، لَمْ یُرْزَقِ الْمالَ مَنْ لَمْ یُنْفِقْهُ، لَمْ یَضِقْ شَيْءٌ مَعَ حُسْنِ الْخُلْقِ، لَمْ یَفُتْ نَفْساً ما قُدِّرَ لَها مِنَ الرِّزْقِ.

محروم نمیماند کسی از رزقی که خداوند در حق اومقرر داشته.

لَمْ یَذْهَبْ مِنْ مالِکَ ما وَقیٰ عِرْضَکَ.

از دست نداده باشی مالی را که در حفظ عرض خویش دست بازدهی.

لَمْ یَعْقِلْ مَواعِظَ الزَّمانِ مَنْ سَکَنَ إِلیٰ حُسْنِ الظَّنِّ بِالْأَیّامِ، لَمْ یَضَعِ امْرُؤٌ مالَهُ في غَیرِ حَقِّه أَوْ مَعْرُوفَهُ في غَیرِ أَهْلِه إِلَّاٰ حَرَّمَهُ اللّهُ شُکْرَهُمْ وَ

ص: 338

کانَ لِغَیرِه وُدُّهُمْ، لَمْ یُخْلِ اللّهُ سُبْحانَهُ عِبادَهُ مِنْ نَبِيٍّ مُرْسَلٍ أَوْ کِتابٍ مُنْزَلٍ.

خداوند باز نمیگذارد بندگانش را بی آنکه پیغمبری به ایشان فرستند یا مصحفی فرود آرد.

لَمْ تُظِلَّ امْرَءً مِنَ الدُّنْیا دیمَةُ رَخاءٍ إِلَّاٰ هَطَلتْ عَلَیْهِ مُزْنَةُ بَلاءٍ، لَمْ یَتَفَکِّرْ في عَواقِبِ الْاُمُورِ مَنْ وَثِقَ بِالْغُرُورِ وَ صَبا إِلیٰ زُورِ السُّرُورِ، لَمْ یَصْدُقْ یَقینُ مَنْ أَسْرَفَ فِي الطَّلَبِ وَ أَجْهَدَ نَفْسَهُ فِي الْمُکْتَسَبِ، لَمْ یَعْقِلْ مَنْ وَلَهَ بِاللَّعَبِ وَ اسْتُهْتِرَ بِاللَّهْوِ وَ الطَّرَبِ، لَمْ یَنَلْ أَحَداً مِنَ الدُّنْیا حَبْرَةٌ إِلَّاٰ أَعْقَبَتْهُ عَبْرَةً.

نمیرسد احدي را در دنیا مسرتی بی اینکه از عقب در نیاید اشک باریدنی.

لَمْ تَرَهُ - سُبْحانَهُ - الْعُقُولُ فَتُخْبِرَ عَنْهُ بَلْ کانَ تَعالیٰ قَبْلَ الْواصِفینَ لَهُ، لَمْ یَتَناهَ فِي الْعُقُولِ فَیَکُونَ في مَهَبِّ فِکْرِها مُکیَّفاً وَ لاٰ في رَوِیَّاتِ خاطِرِها مُحَدَّداً مُصَرَّفاً.

وَ قالَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حقِّ مَنْ أَثنیٰ عَلَیه: لَمْ یَقْتُلْهُ قاتِلاٰتُ الْغُرُورِ وَ لَمْ یَغُمَّ عَلَیْهِ مُشْتَبِهاتُ الْاُمُورِ.

ص: 339

فصل ششم: حرف لام بلفظ لو

الفصل السادس مما ورد من حكمه عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف اللام بلفظ لو و هو ثلاث و ثلاثون حكمة

فَمِنْ ذٰلِكَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ:لَوْ ظَهَرَتِ الْاٰجالُ لاَفْتَضَحَتِ الْاٰمالُ، لَوْ خَلُصَتِ النِّیَّاتُ لَزکَتِ الْأَعْمالُ، لَوْ رَأَیْتُمُ الأَجَلَ وَ مَسیرَهُ لَأَبْغَضْتُمُ الْأَمَلَ وَ غُرُورَهُ.

اگر نگران می شدید اجل را وسرعت سیر آنرا مبغوض میداشتید امل را و فریب آنرا.

لَوْ فَکَّرْتُمْ في قُرْبِ الْأَجَلِ وَ حُضُورِه لَأَمَرَّ عِنْدَکمْ حُلْوُ الْعَیْشِ وَ سُرُورُهُ، لَوْ صَحَّ یَقینُکَ لَمَا اسْتَبْدَلْتَ الْفانِيَ بِالْباقي وَ لاٰ بِعْتَ السَّنِيَّ بِالْدَّنِيِّ.

اگر یقین تو بآخرت استوار بودی بنای فانی را بر سرای باقی اختیار نمیکردی و چیزی نفیس را بشیء خسیس نمیفروختی.

لَوِ اعْتَبَرْتَ بِما أَضَعْتَ مِنْ مَضٰیَ عُمْرِکَ لَحَفِظْتَ ما بَقِيَ، لَوْ کُنّا نَأْتي ما تَأْتُونَ ما قامَ لِلدِّینِ عَمُودٌ وَ لَا اخْضَرَّ لِلاْءِیمانِ عُودٌ.

اگر ما در کار دین چنان بودیم که شمائید نه عمودی در دین نصب میشد و نه شجری سبز میگشت.

ص: 340

لَوْ رَأَیْتُمُ السَّخاءَ رَجُلاً لَرَأَیْتُمُوهُ حَسَناً جَمیلاً یَسُرُّ النَّاظِرین، لَوْ کانَتِ الدُّنْیا عِنْدَ اللّهِ مَحْمُودَةً لَاْختَصَّ بِها أَوْلِیاءَهُ لکِنَّهُ صَرَفَ قُلُوبَهُمْ عَنْها وَ مَحا عَنْهُمْ مِنْهَا الْمَطامِعَ.

اگر دنیا در نزد خداوند مکانتی و منزلتی داشت مخصوص دوستان خویش میفرمود لكن دل دوستان خودرا از حبّ دنیا صافی و پاکیزه فرمود و قلوب ایشان را پاك داشت.

لَوْ رَأَیْتُمُ الاْءِحْسانَ شَخْصاً لَرَأَیْتُمُوهُ شَکْلاً جَمیلاً یَفُوقُ الْعالَمینَ، لَوْ جَرَتِ الْأَرْزاقُ بِالْعُقُولِ لَمْ تَعِشِ الْبَهائِمُ وَ الْحَمْقٰی، لَوْ کُشِفَ الْغِطاءُ مَا ازْدَدْتُ یَقینا، لَوِ اسْتَوَتْ قَدَمایَ في هٰذِهِ الْمَداحِضِ لَغَیَّرْتُ أَشْیاءَ، لَوْ ضَرَبْتُ خَیْشُومَ الْمُؤْمِنِ عَلیٰ أَنْ یُبْغِضَني ما أَبْغَضَني.

اگر مؤمن را در شکنجه افکنند که ما را دشمن دارد هرگز دشمن نخواهد داشت.

لَوْ صَبَبْتُ الدُّنْیا عَلیَ الْمُنافِقِ بِجُمْلَتِها عَلی أَنْ یُحِبَّني ما أَحَبَّني.

اگر دنیا را بجمله بر منافق عطا کنند که ما را دوست دارد هرگز دوست نخواهد داشت.

لَوْ أَنَّ الْمَوْتَ یُشْتَرٰی لاَشْتَراهُ الْأَغنِیاءُ، لَوْ رَأَیْتُمُ الْبُخْلَ رَجُلاً لَرَأَیْتُمُوهُ شَخْصاً مُشَوَّهاً یُغَضُّ عَنْهُ کُلُّ بَصَرٍ وَ یَنْصَرِفُ عَنْهُ کُلُّ قَلْبٍ، لَوْ عَقَلَ أَهْلُ الدُّنْیا لَخَزِیَتِ الدُّنْیا، لَوْ أَنَّ أَهْلَ الْعِلْمِ حَمَلُوهُ بِحَقِّه

ص: 341

لَأَحَبَّهُمُ اللّهُ وَ مَلائِکَتُهُ وَ لٰکِنَّهُمْ حَمَلُوهُ لِطلَبِ الدُّنْیا فَمَقَتَهُمُ اللّهُ وَ هانُوا عَلَیْهِ، لَوْ زَهَدْتُمْ فِي الشَّهَواتِ لَسَلِمْتُمْ مِنَ الْاٰفاتِ، لَوْ أَنَّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ کانَتا عَلیٰ عَبْدٍ رَتْقاً ثُمَّ اتَّقَی اللّهَ لَجَعَلَ لَهُ مِنْها مَخْرَجاً وَ رَزَقَهُ مِنْ حَیْثُ لاٰ یَحْتَسِبُ.

اگر آسمان و زمین بر بنده سخت گیرد و او پرهیزکار باشد خداوند او را نجات دهد ورزق اورا از جائی برساند که نداند.

وَ قالَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حقِّ الْأَشْتَرِ النَّخعيِّ لَمّا بَلَغَهُ وَفاتَه رحمه اللّه: لَوْ کانَ جَبَلاً لَکانَ فِنْداً لاٰ یَرْتَقیهِ الْحافِرُ وَ لاٰ یَرْقیٰ عَلَیْهِ الطّائِرُ ، لَوْ أَنَّ الْمُرُوَّةَ لَمْ تَشْتَدَّ مَؤُنَتُها وَ لَمْ یَثْقَلْ مَحْمِلُها ما تَرکَ اللِّئامُ لِلْکِرامِ مِنْها مَبیتَ لَیْلَةٍ لٰکِنَّها حَیْثُ اشْتَدَّتْ مَؤُنَتُها وَثَقُلَ مَحْمِلُها حادَ عَنْهَا اللِّئامُ الْأَغْمارُ وَ حَمَلَهَا الْکِرامُ الْأَبْرارُ، لَوْ شِئْتُ أَنْ أُخْبِرَ کُلَّ رَجُلٍ مِنْکُمْ بِمَخْرَجِه وَ مَوْلِجِه وَ جَمیعِ شَأْنِه لَفَعَلْتُ وَ لکِنِّی أَخافُ أَنْ تَکْفُرُوا فِيَّ بِرَسُولِ اللّهِ إِلَّاٰ أَنّي أُفَوِّضُهُ(1) إِلیَ الْخَاصَّةِ مِمَّنْ یُؤْمَنْ ذٰلِکَ مِنْهُمْ وَ الَّذي بَعَثَهُ بِالْحَقِّ نَبِیّا وَ اصْطَفاهُ عَلیَ الْحَقِّ ما أَنْطِقُ إِلَّاٰ صادِقاً وَ لَقَدْ عَهِدَ إِلَيَّ بِذٰلِکَ کُلِّه وَ بِمَهْلِکِ مَنْ یَهْلِکُ وَ بِمَنْجا مَنْ یَنْجُو وَ ما أَبْقی شَیْئا یَمُرُّ عَلیٰ رَأْسي إِلَّاٰ أَفْرَغَهُ في أُذُنيَّ وَ أَفْضٰی بِه إِلَيَّ، لَوْ کانَ لِرَبِّکَ شَریکٌ لَأَتَتْکَ رُسُلُهُ.

اگر پروردگار ترا شریکی بود او نیز بنزد تو پیغمبری میفرستاد.

ص: 342


1- أفيضه . أفضيه . ظ .

لَوِ ارْتَفَعَ الْهَوٰی لَأَنِفَ غَیرُ الْمُخْلِصِ مِنْ عَمَلِه، لَوْ صَحَّ الْعَقْلُ لاَغْتَنَمَ کُلُّ امْرِیءٍ مَهَلَهُ، لَوْ عَرَفَ الْمَنْقُوصُ نَقْصَهُ لَسائَهُ ما یَرٰی مِنْ عَیْبِه، لَوْ أَنَّ الْعِبادَ حینَ جَهِلُوا وَ قَفُوا ، لَمْ یَکْفُرُوا وَ لَمْ یَضِلُّوا، لَوْ أَنَّ النّاسَ حینَ عَصَوْا تابوا وَ اسْتَغْفرُوا لَمْ یُعَذَّبُوا وَ لَمْ یَهْلِکُوا.

اگر مردمان هنگام معصیت توبت و انابت آوردند هرگز عرضه عذاب و هلاکت نمیشدند.

لَوْ حَفِظْتُمْ حُدُودَ اللّهِ لَعَجَّلَ لَکُمْ مِنْ فَضْلِهِ الْمَوْعُودِ، لَوْ عَلِمَ الْمُصَلِّي ما یَغْشاهُ مِنَ الرَّحْمَةِ لَما رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ السُّجُودِ.

اگر نماز گذار میدانست که چگونه غرقۀ رحمت الهی است هرگز سر از سجده بر نمیداشت.

لَوْ لَمْ یَتَوَعَّدِ اللّهُ سُبْحانَهُ عَلیٰ مَعْصِیَتِه لَوَجَبَ أَنْ لاٰ یُعْصٰی شُکْراً لِنِعْمَتِه، لَوْ لَمْ یُرَغِّبِ اللّهُ سُبْحانَهُ في طاعَتِه لَوَجَبَ أَنْ یُطاعَ رَجآءً لِرَحْمَتِه.

اگر خداوند امر بطاعت خود نفرموده بود واجب بود اطاعت او باميد رحمت او.

لَوْ لَمْ یَنْهَ اللّهُ سُبْحانَهُ عَنْ مَحارِمِه لَوَجَبَ أَنْ یَجْتَنِبَهَا الْعاقِلُ.

و اگر خداوند نهی نفرمود محرمات خود را همچنان باید عاقل معایب آنرا تعقل کند و خود از آن اجتناب جوید.

لَوْ لَمْ تَتَخاذَلُوا عَنْ نُصْرَةِ الْحَقِّ لَمْ تَهِنُوا عَنْ تَوْهینِ الْباطِلِ، لَوْ تَمَیَّزَتِ الْأَشْیاءُ لَکانَ الصِّدْقُ مَعَ الشَّجاعَةِ وَ کانَ الْجُبْنُ مَعَ الْکِذْبِ.

ص: 343

اگراشیا را تمیز توانی ! دانی که صدق ملازم شجاعت و کذب مواظب جبن و بد دلی است.

لَوْ رَخَّصَ اللّهُ سُبْحانَهُ فِي الْکِبْرِ لِأَحَدٍ مِنْ عِبادِه لَرَخَّصَ فیهِ لِأَنْبِیائِه لکِنَّهُ کَرِهَ إِلَیْهِمُ التَّکَبُّرَ وَ رَضِيَ لَهُمُ التَّواضُعَ، لَوْ بَقِیَتِ الدُّنْیا عَلیٰ أَحَدِکُمْ لَمْ تَصِلْ إِلیٰ مَنْ هِيَ في یَدِه، لَوْ عَقَلَ الْمَرْءُ عَقْلَهُ لَأَحْرَزَ سِرَّهُ مِمَّنْ أَفْشاهُ إِلَیْهِ وَ لَمْ یُطْلِعْ أَحَداً عَلَیْهِ.

فصل هفتم: حرف لام بلفظ مطلق

الفصل السابع مما ورد من حكمه عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف اللام باللفظ المطلق و هو عشرون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: لِقاحُ الْمَعْرِفَةِ دراسَةُ الْحِکْمَةِ وَغَلَبَةُ الْعادَةِ، لِسانُ الْجاهِلِ مِفْتاحُ حَتْفِه.

زبان مرد جاهل کلید مرگ اوست.

لِسانُ الْعاقِلِ وَراءَ قَلْبِه وَ قَلْبُ الْأَحْمَقِ وَراءَ لِسانِه، لُزُومُ الْکَریمِ عَلیَ الْهَوانِ خَیرٌ مِنْ صُحْبَةِ اللَّئیمِ عَلیَ الْاءِحْسانِ، لِسانُ الْعِلْمِ الصِّدْقُ، لِسانُ الْجَهْلِ الْخُرْقُ، لِسانُکَ یَقْتَضیکَ ما عَوَّدْتَهُ، لِسانُ الْمَرائي جَمیلٌ وَ في قَلْبِهِ الدّاءُ الدَّخیلُ.

زبان مرد منافق نیکو و فریبنده است و دلش به هزار کینه و کید آکنده است.

ص: 344

لِقاءُ أَهْلِ الْمَعْرِفَةِ عِمارَةُ الْقُلُوبِ، لِنْ لِمَنْ غالَظَکَ فَإِنَّهُ یُوشِکُ أَنْ یَلینَ لَکَ، لِسانُکَ إِنْ أَمْسَکْتَهُ أَنْجاکَ وَ إِنْ أَطْلَقْتَهُ أَرْدٰیکَ.

و اگر عنان زبان خویش را بدست گیری نجات یابی و اگر رها کنی هلاك شوی.

لِسانُ الْبَرِّ مُسْتَهْتَرٌ بِدَوامِ الذِّکرِ.

وَ قال عَلَيْهِ السَّلاَمُ فی حقّ من ذمَّه: لِسانُهُ کَالشَّهْد وَ لٰکِنْ قَلْبُهُ سِجْنٌ لِلْحِقْدِ، لِقاحُ الْعِلْمِ التَّصَوُّرُ وَ الْفَهْمُ، لِقاحُ الْخَواطِرِ الْمُذاکَرَةُ، لِقاحُ الْمَعْرِفَهِ دِرَاسَةُ الْعِلْمِ، لِقاحُ الاْءِیْمانِ تِلاٰوَةُ الْقُرْآنِ، لِسانُ الْحالِ أَصْدَقُ مِنْ لِسانِ الْمَقالِ.

زبان حال راستگوتر است از زبان قال.

لِسانُ الْبَرِّ یَأْبیٰ سَفَهَ الْجُهّالِ، لَذَّةُ الْکِرامِ فِي الاْءِطْعامِ، لَذَّةُ اللِّئامِ فِي الطَّعامِ.

لذت مرد کریم در طعام دادن است ولذت مرد لئيم در طعام خوردن.

لِسانُ الصِّدْقِ خَیرٌ لِلْمُؤْمِنِ مِنَ الْمالِ یُورِثُهُ لِمَنْ لاٰ یَشْکُرُهُ، لِسانُ الْمُقَصِّرِ قَصیرٌ، لَحْظُ الاْءِنْسانِ رائِدُ قَلْبه، لَنا حَقٌّ إِنْ أُعْطِیْناهُ وَ إِلّاٰ رَکِبْنا أَعْجازَ الاْءِبِلِ وَ إِنْ طالَ السُّرٰی، لَنا عَلیَ النّاسِ حَقُّ الطّاعَةِ وَ الْوِلاٰیَةِ وَ لَهُمْ مِنَ اللّهِ حُسْنُ الْجَزاءِ.

از برای ما اهل بیت بر مردم حق طاعت و ولایت است و از برای مردم است.

ص: 345

از خداوند اجر جزیل یافتن.

لِمِثْلِ أَهْلِ الاْءِعْتِبارِ یُضْرَبُ الْأَمْثالُ و لِمِثْلِ أَهْلِ الْفَهْمِ تُصْرَفُ الْأَقْوالُ، لَبَعْضُ إِمْساکِکَ عَنْ أَخْیکَ مَعَ لُطْفٍ خَیرٌ مِنْ بَذْلٍ مَعَ حَیْفٍ.

امساك مال از برادر دینی با حسن اخلاق و لطف کردار بهتر است از بذل عطا با ثقل منت و کراهت دیدار.

لَقَدْ عُلِّقَ بِنیاطِ هٰذَا الاْءِنْسانِ مُضْغَةٌ هِيَ أَعْجَبُ ما فیهِ وَ ذٰلِکَ الْقَلْبُ وَ لَهُ مَوادُّ مِنَ الْحِکْمَةِ وَ أَضْدادٌ مِنْ خِلاٰفِها فَإِنْ سَنَحَ لَهُ الرَّخاءُ أَذَلَّهُ الطَّمَعُ وَ إِنْ هاجَ بِهِ الطَّمَعُ أَهْلَکَهُ الْحِرْصُ وَ إِنْ مَلَکَهُ الْیَأْسُ قَتَلَهُ الْأَسَفُ وَ إِنْ عَرَضَ لَهُ الْغَضَبُ اشْتَدَّ بِهِ الْغَیْظُ وَ إِنْ أَسْعَدَهُ الرِّضا نَسِيِ التَّحفُّظَ وَ إِنْ غالَهُ الْخَوْفُ شغَلَهُ الْحَذَرُ وَ إِنِ اتَّسَعَ لَهُ الْأَمْنُ اشْتَمَلَتْهُ الْغِرَّةُ وَ إِنْ أَصابَتْهُ مُصیبَةٌ فَضَحَهُ الْجَزَعُ وَ إِنْ أَفادَ مالاً أَطْغاهُ الْغِنیٰ وَ إِنْ عَضَّتْهُ الْفاقَةُ شَغَلَهُ الْبَلاٰءُ وَ إِنْ جَهَدَهُ الْجُوعُ قَعَدَ بِهِ الضَّعْفُ وَ إِنْ أَفْرَطَ بِهِ الشَّبَعُ کَظَّتْةُ الْبطْنَةُ فَکُلُّ تَقْصیرٍ بِه مُضِرٌّ وَ کُلُّ إِفْراطٍ لَهُ مُفْسِدٌ.

ص: 346

باب بیست و چهارم

فصل اول: حرف میم بلفظ مَن

الباب الرابع والعشرون مما ورد من حكم امير المؤمنين علي عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الميم وهو اربعة فصول وهو ألف واربع مأة وستٌّ وخمسون حكمة الفصل الأول بالميم المفتوحة بلفظ من وهوثمانمأة واثنتان وخمسون حكمة الفصل الثاني بالميم المكسورة بلفظ من و هو مأتا حكمة وحكمة واحدة الفصل الثالث بالميم المفتوحة بلفظ ما و هو مأتان واثنتان و اربعون حكمة الفصل الرابع باللفظ المطلق و هو مأة واحدی وستّون حكمة.

الفصل الأول مما ورد من حكم امیر المؤمنین عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الميم بالميم المفتوحة بلفظ من و هو ثمانمأة واثنتان و خمسون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: مَنْ أسْلَمَ سَلِمَ، مَنْ عَقِلَ فَهِمَ، مَنْ تَفَهَّمَ فَهِمَ، مَنْ تَحَلَّمَ حَلُمَ، مَنْ قَلَّ ذَلَّ، مَنْ عَجَزَ ذَلَّ، مَنْ عَجِلَ زَلَّ.

کسی که در امور عجلت کند لغزش کند.

مَنْ تَوَقَّرَ وُقِّرَ، منْ تَکَبَّرَ حُقِّرَ.

متکبر حقیر گردد.

مَنْ عَمِلَ بِالْحَقِّ رَبِحَ.

کسیکه کار به حق کند سودمند گردد.

مَنْ تَوَکَّلَ کُفِيَ، مَنْ قَنَعَ غَنِيَ.

کسیکه قانع باشد غنی باشد.

ص: 347

مَنْ تَأَمَّلَ اعْتَبَرَ، مَنْ تَفاقَرَ افْتَقَرَ، مَنْ أَطاعَ رَبَّهُ مَلَکَ، مَنْ أَطَاعَ هَواهُ هَلَکَ، مَنْ ذَکَرَ اللّهَ ذَکَرَهُ، مَنْ تَکَبَّرَ عَلی اللّهِ تَعالیٰ في سُلْطانِه صَغَّرَهُ، مَنْ عَقَلَ صَمَتَ، مَنْ تَکَبَّرَ مُقِتَ، مَنْ ظَلَمَ أَفْسَدَ أَمْرَهُ، مَنْ جارَ قُصِمَ عُمْرُهُ.

کسیکه جور کند عمرش تباه شود.

نِ اسْتَرْفَدَ الْعَقْلَ أَرْفَدَهُ، مَنْ طالَ فِکْرُهُ حَسُنَ نَظَرُهُ، مَنْ عَذُبَ لِسانُهُ کَثُرَ إِخْوانُهُ.

کسیکه نیکو باشد زبانش، بسیار شود دوستانش.

مَنْ لَزِمَ الطّاعَةَ غَنِمَ، مَنْ راقَبَ الْعَواقِبَ سَلِمَ، مَنْ أَکْثَرَ الاْءِسْتِرْسالَ نَدِمَ، مَنْ عَصَی اللّهَ ذَلَّ، مَنْ کَثُرَ غَضَبُهُ ضَلَّ، مَنِ اسْتَدْرَکَ فَوارِطَهُ أَصْلَحَ، مَنْ قالَ بالصِّدْقَ أَنْجَحَ، مَنْ عَمِلَ بِالصِّدْقِ أَفْلَحَ، مَنْ خادَعَ اللّهَ خُدِعَ، مَنْ صارَعَ الْحَقَّ صُرِعَ، مَنْ نَسِيَ اللّهَ أَنْساهُ نَفْسَهُ، مَنْ ساءَ خُلْقُهُ عَذَّبَ نَفْسَهُ، مَنْ جَهِلَ عِلْماً عاداهُ، مَنْ کَثُرَ مُناهُ قَلَّ رِضاهُ، مَنْ حاسَبَ نَفْسَهُ سُعِدَ.

کسیکه نفس خویش را بحساب گرفت سعادت یافت.

مَنْ کَثُرَ بِرُّهُ حُمِدَ، مَنْ عانَدَ الْحَقَّ قَتَلَهُ، مَنْ تَشاغَلَ بِالزَّمانِ شَغَلَهُ، مَنْ تَمَسَّکَ بِالَحِقِّ نَجٰی.

کسیکه تمسك جست بما اهل بیت نجات یافت.

ص: 348

مَنْ تَخَلَّفَ عَنَّا مُحِقَ، مَنِ اتَّبَعَ أَمْرَنا سَبَقَ، مَنْ سَلَکَ غَیرَ سَبیلِنا غَرَقَ، مَنْ تَأَلَّفَ النّاسَ أَحَبُّوهُ، مَنْ أَکْثَرَ مِنْ شَيْءٍ عُرِفَ بِه، مَنْ مَزَحَ اسْتُخِفَّ بِه، مَنْ عَدَلَ نَفَذَ حُکْمُهُ.

کسیکه عدل کرد حکمش نافذ گشت.

مَنْ ظَلَمَ أَوْبَقَهُ ظُلْمُهُ.

کسیکه ظلم کرد بهلاکت اَفتاد.

مَنِ اسْتَهانَ بِالرِّجالِ قَلَّ، مَنْ جَهِلَ مَوْضِعَ قَدمِه زَلَّ، مَنْ بَخِلَ بِمالِه ذَلَّ، مَنْ نَصَحَکَ أَحْسَنَ إِلَیْکَ، مَنْ وَعَظَکَ أَشْفَقَ عَلَیْکَ، مَنِ اسْتَعانَ بِالْعَقْلِ سَدَّدَهُ، مَنِ اسْتَرْشَدَ بِالْعِلْمِ أَرْشَدَهُ، مَنْ لاٰ دینَ لَهُ لاٰ مُرُوَّةَ لَهُ.

کسیکه دین ندارد مروت ندارد.

مَنْ لاٰ مُرُوَّةَ لَهُ لاٰ هَیْبَةَ لَهُ.

کسیکه مروت ندارد هیبت ندارد.

مَنْ لاٰ أمانَةَ لَهُ لاٰ إِیمانَ لَهُ، مَنْ أَحْسَنَ السُّؤْالَ عَلِمَ، مَنْ فَهِمَ عَلِمَ غَوْرَ الْعِلْمِ، مَنْ دَفَعَ الشَّرَّ بِالْخَیرِ غَلَبَ، مَنْ دَفَعَ الْخَیرَ بِالسُّوءِ غُلِبَ، مَنْ لَمْ یُرْبِ مَعْرُوفَهُ فَقَدْ ضَیَّعَهُ، مَنْ مَنَّ بِمَعْرُوفِه فَقَدْ کَدَّرَ ماصَنَعَهُ.

کسیکه منت گذاشت در نیکوئی وعطاي خود فاسد کرد آنچه کرد.

ص: 349

مَنِ اهْتَمَّ بِرِزْقِ غَدٍ لَمْ یُفْلِحْ أَبَداً، مَنْ زادَهُ اللّهُ کَرامَهً فَحَقیقٌ بِه أَنْ یَزیدَ النّاسَ إِکْراماً، مَنْ کانَتِ الدُّنْیا هَمُّهُ طالَ في یَوْمِ الْقِیٰمَةِ شَقاءُهُ وَ غَمُّهُ، مَنْ أَوْسَعَ اللّهُ عَلَیْهِ نِعَمَهُ وَجَبَ عَلَیْهِ أَنْ یُوسِعَ النّاسَ إِنْعاماً.

کسیرا که خداوند وسعت داد او را بنعمت و مال واجب است بر او که وسعت دهد مردم را بانعام و افضال.

مَنْ عَمِلَ بِالْأَمانَةِ فَقَدْ أَکْمَلَ الدِّیانَةَ، مَنْ عَمِلَ بِالْخِیانَةِ فَقَدْ ظَلَمَ الْأَمانَةَ، مَنِ أْتْبَعَ الاْءِحْسانَ بِالاْءِحسانِ و احْتَمَلَ جِنایاتِ الاْءِخْوانِ وَ الْجیرانِ فَقَدْ أَکْمَلَ الْبِرَّ، مَنْ ذَمَّ نَفْسَهُ فَقَدْ مَدَحَها، مَنْ مَدَحَ نَفْسَهُ فَقَدْ ذَبَحَها، مَنْ حَمِدَ اللّهَ أَغْناهُ، مَنْ دَعَا اللّهَ أَجابَهُ.

کسی که بخواند خدای را اجابت کند اورا.

مَنِ اعْتَمَدَ عَلی الدُّنْیا فَهُو الشَّقِيُّ الْمَحْرُومُ، مَنْ لَمْ یَحْتَمِلْ زَلَلَ الصَّدیقِ ماتَ وَحیداً، مَنِ اجْتَمَعَ لَهُ مَعَ الْحِرْصِ عَلی الدُّنْیا الْبُخْلُ بِها فَقَدِ اسْتَمْسَکَ بِعَمُودَي اللّؤمِ، مَنْ لَمْ یَسْتَحْيِ مِنَ النّاسِ لَمْ یَسْتَحْيِ مِنَ اللّهِ سُبْحانَهُ، مَنْ لَمْ یَنْفَعْکَ حَیاتُهُ فعُدَّهُ فِي الْمَوْتیٰ.

کسیکه زندگانی او از برای کس سود نکند در شمار مردگانست.

مَنْ عاقَبَ بِالْذَّنْبِ فَلاٰ فَضْلَ لَهُ، مَنْ مارَی السَّفیهَ فَلا عَقْلَ لَهُ، مَنْ أَشْفَقَ عَلیٰ دینِه سَلِمَ مِنَ الرَّدٰی، مَنْ زَهِدَ فِي الدُّنْیا قَرَّتْ عَیْناهُ بِجَنَّةِ الْمأْوٰی، مَنْ سَعٰی في طَلَبِ السَّرابِ طالَ تَعبُهُ وَ کَثُرَ عَطَشُهُ.

ص: 350

آنکس که از پی آب طريق سراب سپرد بر رنج و تشنگی خود بیفزاید.

مَنْ أَمَلَ الرَّيَّ مِنَ السَّرابِ خابَ أَمَلُهُ وَ ماتَ بِعَطَشِه، مَنْ أَنْعَمَ عَلی الْکَفُورِ طالَ غَیْظُهُ، مَنِ اغْتاظَ عَلیٰ مَنْ لاٰ یَقْدِرُ عَلَیْهِ ماتَ بِغَیْظِه، مَنْ لَمْ یَصُنْ وَجْهَهُ عَنْ مَسْئَلَتِکَ فَأَکْرِمْ وَجْهَکَ عَنْ رَدِّه.

کسیکه آبروی خود را نگاه ندارد و از تو سئوال کند تو آبروی خود را نگاه دار وردّ سئوال او مكن.

مَنْ عَرَفَ شَرَفَ مَعْناهُ صانَهُ مِنْ دَنائَةِ شَهْوَتِه وَ زُورِ مُناهُ، مَنْ رَبّاهُ الْهَوانُ أَبْطَرَتْهُ الْکَرامَةُ، مَنْ لَمْ تُصْلِحْهُ الْکَرامَةُ أَصْلَحَتْهُ الْاءِهانَةُ، مَنِ اقْتَصَدَ فِي الْغِنٰی وَ الْفَقْرِ فَقَدِ اسْتَعَدَّ لِنَوائِبِ الدَّهْرِ.

کسیکه در غناو فقر کار بعدل و اقتصاد نکند باید منتظر نوايب و بلیات باشد.(1)

مَنْ بادَرَ إِلیٰ مَراضي اللّهِ وَ تَأَخَّرَ عَنْ مَعاصیهِ فَقَدْ أکمَلَ الطّاعَةَ، مَنْ طَلَبَ رِضا النّاسِ بِسَخَطِ اللّهِ رَدَّ اللّهُ حامِدَهُ مِنَ النّاسِ ذامّاً.

کسی که رضای مردم را بجوید در کاریکه خدای را بخشم آرد خداوند آن مردم را که ستایش او کنند بنکوهش او باز دارد.

مَنْ طَلَبَ رِضَا اللّهِ بِسَخَطِ النّاسِ رَدَّ اللّهُ ذامَّهُ مِنَ النّاسِ حامِداً.

کسیکه رضای خدای را بجوید و از خشم مردم نهراسد خداوند نکوهندۀ اورا ستاینده فرماید.

مَنْ غَرَسَ في نَفْسِه مَحَبَّةَ أَنْواعِ الطَّعامِ اجْتَنٰی ثِمارَ فُنُونِ الْأَسْقامِ،

ص: 351


1- بل: کسی که در غنا و فقر با اقتصاد باشد از نوائب دهر نهراسد.

مَنْ أَهانَ عَلیٰ مُؤْمِنٍ فَقَدْ بَرِیءَ مِنَ الْاءِسْلاٰمِ، مَنْ شَغَلَ نَفْسَهُ بِغَیْرِ نَفْسِه تَحَیَّرَ فِي الظُّلُماتِ وَ ارْتَبَکَ فِي الْهَلَکاتِ، مَنْ تَوَکَّلَ عَلی اللّهِ ذَلَّتْ لَهُ الصِّعابُ وَ تَسَهَّلَتْ عَلَیْهِ الْأَسْبابُ وَ تَبَوَّأَ الْخَفْضَ وَ الْکَرامَةَ، مَنِ اتَّخَذَ دینَ اللّهِ لَهْواً وَ لَعِباً أَدْخَلَهُ اللّهُ النّارَ مُخلَّداً فیها.

کسی که دین خدا را بازیچه پندارد خداوند او را در جهنم مخلد دارد.

مَنْ خافَ اللّهَ آمنَهُ مِنْ کُلِّ شَيْءٍ، مَنْ خافَ النّاسَ أَخافَهُ اللّهُ مِنْ کُلِّ شَيْءٍ، مَنْ تَهاوَنَ بِالدِّینِ هانَ، مَنْ غالَبَ الْحَقَّ لانَ، مَنْ تَسَرْبَلَ أَثْوابَ التُّقٰی لَمْ یَبْلَ سِرْبالُهُ.

کسیکه جامۀ پرهیز کاری بپوشد هر گز جامۀ او کهنه نشود.

مَنْ قَصَّرَ فی الْعَمَلِ ابْتَلاٰهُ اللّهُ بالْهَمِّ وَ لاٰ حاجَةَ لِلّهِ فیمَنْ لَیْسَ لَهُ في نَفْسِه وَ مالِه نَصیبٌ، مَنْ أَعْطی في اللّهِ وَ مَنَعَ فِي اللّهِ فَقَدْ اسْتَکْمَلَ الاْءِیْمانَ، مَنْ لَمْ یُدارِ مَنْ فَوْقَهُ لَمْ یُدْرِکْ بُغْیَتَهُ، مَنْ لَمْ یَعْرِفْ مَضرَّةَ الشَّيْءِ لَمْ یَقْدِرْ عَلی الاْءِمْتِناعِ مِنْهُ، مَنْ لَمْ یَحْسُنْ خُلْقُهُ لَمْ یَنْتَفِعْ بِه مُصاحبُهُ.

کسیکه خلقش نیکو نباشد مصاحب او را از وی سودی بدست نشود.

مَنْ کانَ مَقْصَدُهُ الْحَقَّ لَمْ یَفُتْه وَ إِنْ کانَ کَثیرَ اللَّبْسِ، مَنْ لَمْ یَتَدارَکْ نَفْسَهُ بِإِصْلاٰحِها عَضُلَ دَواؤُهُ وَ بَعُدَ شِفاؤُهُ وَ عَدِمَ الطَّبیبَ، مَنْ طالَ حُزْنُهُ عَلیٰ نَفْسِه فِي الدُّنْیا أَقَرَّ اللّهُ عَیْنَهُ یَوْمَ الْقِیٰمةِ وَ أَحَلَّهُ دارَ الْمُقامَةِ.

ص: 352

کسیکه همواره در دنیا محزون باشد بر نفس خویش خداوند روشن کند چشم او را در قیامت و جای دهد او را در جنت.

مَنْ کانَ غَرَضُهُ الْباطِلَ لَمْ یُدْرِکِ الْحَقَّ وَ لَوْ کانَ أَشْهَرَ مِنَ الْشَّمْسِ، مَنْ رَخَّصَ لِنَفْسِه ذَهَبَتْ بِه إِلیٰ مَذاهِبِ الظَّلَمَةِ، مَنْ جَعَلَ مُلْکَهُ خادِماً لِدینِه انْقادَ لَهُ کُلُّ سُلْطانٍ، مَنْ جَعَلَ دینَهُ خادِماً لِمُلْکِه طَمَعَ فیهِ کُلُّ إِنْسانٍ، مَنْ لَمْ یَعْرِفْ مَنْفَعَةَ الْخَیرِ لَمْ یَقْدِرْ عَلیَ الْعَمَلِ.

کسیکه نشناسد منفعت خیر را هرگز قادر نشود بر کار خیر.

مَنْ لَمْ یُعِنْهُ اللّهُ عَلیٰ نَفْسِه لَمْ یَنْتَفِعْ بِمَوْعِظهِ واعِظٍ، مَنْ لَمْ یَعْتَبِرْ بِغِیَرِ الدُّنْیا وَ صُرُوفِها لَمْ تَنْفَعْهُ الْمَواعِظُ، مَنْ لَمْ یُداوِ شَهْوَتَهُ بِالتَّرْکِ لَها لَمْ یَزَلْ عَلیلاً.

کسیکه مداوا نکند شهوت نفس را بترك شهوت همیشه رنجور باشد.

مَنْ لَمْ یَمْلِکْ شَهْوَتَهُ لَمْ یَمْلِکْ عَقْلَهُ، مَنْ لَمْ یَعْمَلْ لِلْاٰخِرَةِ لَمْ یَنلْ أَمَلَهُ، مَنْ لَمْ یَصْبِرْ عَلیٰ کَدِّه صَبَرَ عَلیَ الاْءِفلاٰسِ، مَنْ لَمْ یَنْتَفِعْ بِنَفْسِه لَمْ یَنْتَفِعْ بِهِ النّاسُ ، مَنْ لَمْ یُصْلِحْ نَفْسَهُ لَمْ یُصْلِحْ غَیرَهُ.

کسیکه اصلاح نفس خویش نتواند اصلاح دیگری را چه داند.

مَنْ لَمْ یَسْتَظْهِرْ بِالْیقَظةِ لَمْ یَنْتَفِعْ بِالْحَفَظَةِ، مَنْ ظَفَرَ بِالْدُّنْیا نَصِبَ وَ مَنْ فاتَتْهُ تَعِبَ، مَنْ حارَبَ النّاسَ حُرِبَ، مَنْ لَمْ یُنْصِفْکَ مِنْهُ حَیاءُهُ لَمْ یُنْصِفْکَ مِنْهُ دینُهُ، مَنْ لَمْ یَشْکُرِ الاْءِحْسانَ لَمْ یَعْدُهُ الْحِرْمانُ، مَنْ لَمْ

ص: 353

یَشْتَدَّ مِنَ اللّهِ خَوْفُهُ لَمْ یَنَلِ الْأَمانَ، مَنْ عَکَفَ عَلَیْهِ اللَّیْلُ وَ النَّهارُ أَدَّباهُ وَ أَبْلَیاهُ وَ مِنَ الْمَنایا أَدْنَیاهُ، مَنْ فَقَدَ أَخاً فِي اللّهِ فَکأَنَّما فَقَدَ أَشْرَفَ أَعْضائه، مَنْ لَمْ یَکُنْ أَمْلَکَ شَيْءٍ بِه عَقْلُهُ لَمْ یَنْتَفِعْ بِمَوْعِظَةٍ.

کسی را که عقل بر وجود او مستولی نشود از پند و اندرز بهره نگیرد.

مَنْ لَمْ یَتَّضِعْ عِنْدَ نَفْسِه لَمْ یَرْتَفِعْ عِنْدَ غَیرِه، مَنْ لَمْ یَرْحَمِ النّاسَ مَنَعَهُ اللّهُ رَحْمَتَهُ، مَنْ لَمْ یُنْصِفِ الْمَظْلُومَ مِنَ الظّالِمِ سَلَبَهُ اللّهُ قُدْرَتَهُ، مَنْ لَمْ یَصْبِرْ عَلیٰ مَضَضِ التَّعْلیمِ بَقِيَ في ذُلِّ الْجَهْلِ.

کسی که بر زحمت تعليم صبر نتواند از ذلت جهل خویش را نرهاند.

مَنْ لَمْ یُهَذِّبْ نَفْسَهُ لَمْ یَنْتَفِعْ بِالْعَقْلِ، مَنْ کانَتْ صُحْبَتُهُ فِي اللّهِ کانَتْ صُحْبَتُهُ کَریمَةً وَ مَوَدَّتُهُ مُسْتَقیمَةً، مَنْ لَمْ یَکُنْ مَوَدَّتُهُ فِي اللّهِ فَاحْذَروهُ فَإِنَّ مَوَدَّتَهُ لَئیمَةٌ وَ صُحْبَتَهُ مَشْؤومَةٌ، مَنْ سالَمَ اللّهَ سَلَّمَهُ وَ مَنْ حارَبَهُ حَرَبَهُ، مَنْ آمنَ أَمِنَ، مَنْ أَتْقَنَ أَحْسَنَ، مَنْ عَرَفَ کَفَّ، مَنْ عَقَلَ عَفَّ، مَنْ تَعَلَّمَ عَلِمَ، مَنِ اعْتَزَلَ سَلِمَ.

کسیکه عزلت جست بسلامت جست.

مَنْ حَلُمَ أُکْرِمَ، مَنِ اسْتَحْیٰی حُرِمَ، مَنْ عَلِمَ عَمِلَ، مَنْ بَذَلَ مالَهُ جَلَّ.

کسی که مال را خوار دارد عزیز گردد.

ص: 354

مَنْ بَذَلَ عِرْضَهُ ذَلَّ، مَنِ اسْتَدْرَکَ أَصْلَحَ، مَنْ نَصَرَ الْحَقَّ أَفْلَحَ، مَنْ تَجَبَّرَ کُسِرَ، مَنْ نَصَرَ الْباطِلَ خَسِرَ، مَنْ دانَ تَحَصَّنَ، مَنْ عَدَلَ تَمَکَّنَ، مَنْ خافَ أَمِنَ، مَنْ وُفِّقَ أَحْسَنَ، مَنْ یَصْبِرْ یَظْفَرْ.

کسیکه شکیبا باشد ظفر جوید.

مَنْ یَعْجَلْ یَعْثُرْ، مَنْ حَرَصَ شَقِيَ وَ تَعَنَّیٰ، مَنْ صَبَرَ نالَ الْمُنٰی.

کسیکه پای اصطبار استوار دارد دست در گردن آرزو کند.

مَنْ خافَ أَدْلَجَ، مَنِ احْتَجَّ بِالْحَقِّ فَلَجَ، مَنْ ظَلَمَ ظُلِمَ.

کسیکه ظلم کند مظلوم گردد.

مَنْ حَقَّرَ نَفْسَهُ عَظُمَ.

کسیکه خود را كوچك داند بزرگ شود.

مَنِ اعْتَصَمَ بِاللّهِ نَجّاهُ، مَنِ اتَّقی اللّهَ وَقاهُ، مَنْ أَطاعَ اللّهَ اسْتَنْصَرَ، مَنْ ذَکَرَ اللّهَ اسْتَبْصَرَ، مَنْ ظَلَمَ یَتیماً عَقَّ أَوْلاٰدَهُ، مَنْ ظَلَمَ رَعِیّْتَةُ نَصَرَ أَضْدادَهُ، مَنْ أَفْحَشَ شَفا حُسّادَهُ، مَن لَأَمَ سآءَ میلاٰدُهُ، مَنِ اسْتَغْنیٰ بِعَقْلِه ضَلَّ.

کسیکه بی نیاز دانست خود را بعقل خود گمراه شد.

مَنِ اسْتَبَدَّ بِرَأْیِه زَلَّ، مَنْ أَطاعَ اللّهَ جَلَّ، مَنْ زَرَعَ الْاءِحَنَ حَصَدَ الْمِحَنَ، مَنْ مَنَّ بِإِحْسانِه فَکَأَنَّهُ لَمْ یُحْسِنْ.

کسیکه احسان خود را بمنت آلوده کند چنانست که احسان نکرده است.

ص: 355

مَنْ کَثَّرَ إِلْحَاجَةُ حُرِمَ، مَنْ کَثُرَ مَقالُهُ سَئِمَ، مَنْ بَصَّرَکَ عَیْبَکَ فَقَدْ نَصَحَکَ، مَنْ مَدَحَکَ فَقَدْ ذَبَحَکَ، مَنْ نَصَحَکَ فَقَدْ أَنْجَدَکَ، مَنْ صَدَقَکَ فَقَدْ أَرْشَدَکَ، مَنْ جادَ سادَ، مَنْ تَفَهَّمَ ازْدادَ، مَنْ سَئَلَ اسْتَفادَ، مَنْ عامَلَ بِالرِّفْقِ غَنِمَ، مَنْ عامَلَ بِالْعُنْفِ نَدِمَ، مَنْ خالَفَ النُّصْحَ هَلَکَ.

کسیکه پند نپذیرد هلاك شود.

مَنْ خالَفَ الْمَشوُرَةَ ارْتَبَکَ، مَنْ أَنْعَمَ قَضٰی حَقَّ السِّیادَةِ، مَنْ شَکَرَ اسْتَحَقَّ الزِّیادَةَ، مَنْ جاهَدَ نَفْسَهُ أَکْمَلَ التُّقٰی.

کسیکه با نفس خود جهاد کند پارسائی را بکمال رساند.

مَنْ مَلَکَ هَواهُ مَلَکَ النُّهٰی، مَنْ قَنَعَ لَمْ یَغْتَمَّ، مَنْ تَوَکَّلَ لَمْ یَهْتَمَّ، مَنْ أَصْلَحَ نَفْسَهُ مَلَکَها، مَنْ أَهْمَلَ نَفْسَهُ أَهْلَکَها، مَنِ اسْتَشارَ الْعاقِلَ مَلَکَ، مَنْ رَضِيَ اللّٰه اسْتَراحَ، مَنْ قَنَعَ بِقِسَمِهِ اسْتَغْنٰی، مَنْ لاٰنَتْ کَلِمَتُهُ وَجَبَتْ مَحَبَّتُهُ، مَنْ سائَتْ سیرَتُهُ سَرَّتْ مَنِیَّتُهُ، مَنْ عَدَلَ عَظُمَ قَدْرُهُ.

کسیکه عدالت کند جلالت یابد.

مَنْ جارَ قَصُرَ عُمْرُهُ.

کسیکه جور کند عمرش کوتاه شود.

مَنْ صَبَرَ خَفَّتْ مِحْنَتُهُ، مَنْ جَزَعَ عَظُمَتْ مُصیبَتُهُ، مَنْ بَذَلَ عِرْضَهُ

ص: 356

حَقَّرَ، مَنْ صانَ عِرْضَهُ وُقِّرَ، مَنْ قَدَّمَ الْخَیْرَ غَنِمَ، مَنْ دارَی النّاسَ سَلِمَ، مَنْ مَلَکَ نَفْسَهُ عَلاٰ أَمْرُهُ.

کسیکه بر نفس استیلا یا بد کارش بالا گیرد.

مَنْ مَلَکَتْهُ نَفْسُهُ ذَلَّ قَدْرُهُ.

کسیکه نفس بر او غلبه سازد او را در ذلت اندازد.

مَنْ قَبَضَ یَدَهُ مَخافَةَ الْفَقْرِ فَقَدْ تَعَجَّلَ الْفَقْرَ.

کسی که از بیم فقر امساک [پیشه] سازد فقر به تعجيل بر وی تازد.

مَنْ سالَمَ اللّهَ سَلِمَ، مَنْ حارَبَ اللّهَ حُرِبَ، مَنْ عانَدَ اللّهَ قُصِمَ، مَنْ غالَبَ الْحَقَّ غُلِبَ، مَنْ عَرَفَ نَفْسَهُ عَرَفَ رَبَّهُ.

کسیکه خویش را شناخت خدای را شناخت.

مَنْ کَثُرَ ضِحْکُهُ ماتَ قَلْبُهُ، مَنْ ضاقَ خُلْقهُ مَلَّهُ أَهْلُهُ، مَنْ غَلَبَ شهْوَتَهُ ظَهَرَ عَقْلُهُ، مَنْ أَسْرَعَ الْمَسیرَ أَدْرَکَ الْمَقیلَ، مَنْ أَیْقَنَ الْنَقْلَةَ تَأَهَّبَ لِلرَّحیلِ.

کسیکه يقين دارد که از این سرای بیرون تازد بسیج سفر کند و کار رحيل سازد.

مَنْ أَظْهَرَ عَداوَتَهُ قَلَّ کَیْدُهُ، مَنْ وافَقَ هَواهُ خالَفَ رُشْدَهُ، مَنْ کَثُرَ کَلامُهُ کَثُرَ سَقَطُهُ، مَنْ تَفَقَّدَ مَقالَهُ قَلَّ غَلَطُهُ، مَنْ أَحْسَنَ إِلیٰ جَوارِه کَثُرَ خَدَمُهُ، مَنْ کَثُرَ شُکْرُهُ تَضاعَفَ نِعَمُهُ، مَنْ أَظْهَرَ

ص: 357

عَزْمَهُ بَطَلَ حَزْمُهُ، مَنْ قَلَّ حَزْمُهُ بَطَلَ عَزْمُهُ، مَنْ حَذَّرَکَ کَمَنْ بَشَّرَکَ، مَنْ ذَکَّرَکَ فَقَدْ أَنْذَرَکَ، مَنْ کَثُرَ حِقْدُهُ قَلَّ عِتابُهُ.

کسی را که کین و کید فراوان گرد زبان گله گذاری فرو بندد.

مَنْ قَلَّ عَقْلُهُ ساءَ خِطابُهُ، مَنْ أَطْلَقَ غَضَبَهُ تَعَجَّلَ حَتْفَهُ.

کسیکه رها ساخت خشم خود را تعجیل داد مرگ خود را.

مَنْ أَطْلَقَ طَرْفَهُ کَثُرَ أَسَفُهُ، مَنْ قَوِيَ هَواهُ ضَعُفَ حَزْمُهُ، مَنْ ساءَ ظَنُّهُ ساءَ وَهْمُهُ، مَنِ اعْتَزَلَ سَلِمَ وَرَعُهُ، مَنْ قَنَعَ قَلَّ طَمَعُهُ، مَنْ کابَدَ الْاُمُورَ عَطَبَ، مَنْ غَلَبَ عَلَیْهِ الْغَضَبُ لَمْ یَأْمَنِ الْعَطَبَ.

کسیکه خشم خویش را تتواند شکست از هلاك و دمار تواند رست.

مَنْ عانَدَ الْحَقَّ صَرَعَهُ، مَنِ اغْتَرَّ بِالْأَمَلِ خَدَعَهُ، مَنْ عُرِفَ بِالصِّدْقِ جازَ کَذِبُهُ، مَنْ عُرِفَ بِالْکِذْبِ لَمْ یُقْبَلْ صِدْقُهُ، مَنْ کَثُرَ قَلَقُهُ لَمْ یُعْرَفْ بِشْرُهُ، مَنْ جَهِلَ قَدْرَهُ عَدا طَوْرَهُ، مَنْ کَثُرَ لَهْوُهُ اسْتُحْمِقَ. مَنِ اقْتَحَمَ اللُّجَجَ غَرِقَ، مَنْ کَثُرَ حِرْصُهُ قَلَّ یَقینُهُ، مَنْ کَثُرَ شَکُّهُ فَسَدَ دینُهُ.

کسیکه فراوان شد شك وريبش دینش فاسد گشت.

مَنْ عَرَفَ اللّهَ کَمُلَتْ مَعْرِفَتُهُ، مَنْ خافَ اللّهَ قَلَّتْ مَخافَتُهُ.

کسیکه از خدای بترسد از هیچ حادثه نهراسد.

ص: 358

مَنْ کَفَّ أَذاهُ لَمْ یُعادِه أَحَدٌ، مَنِ اتَّقٰی قَلْبُهُ لَمْ یَدْخُلْهُ الْحَسَدُ، مَنْ خَلُصَتْ مَوَدَّتُهُ احْتُمِلَتْ دالَّتُهُ، مَنْ کَثُرَتْ زِیارَتُه قَلَّتْ بَشاشَتُهُ، مَنْ حَفِظَ لِسانَهُ أَکْرَمَ نَفْسَهُ، مَنِ اتَّبَعَ هَواهُ أَرْدٰی نَفْسهُ، مَنْ عَرَفَ نَفْسَهُ جَلَّ أَمْرُهُ، مَنْ ساسَ نَفْسَهُ أَدْرَکَ السِّیاسَةَ، مَنْ بَذَلَ مَعْرُوفهُ اسْتَحَقَّ الرِّئاسَهَ.

کسی که از بذل مال باك ندارد شایسته ریاست شود.

مَنْ تَعاهَدَ نَفْسَهُ بِالْحَذَرِ أَمِنَ، مَنْ أَیْقَنَ بِالْجَزاءِ أَحْسَنَ اْلحَیاءِ، مَنْ صَغُرَتْ هِمَّتُهُ قَلَّتْ فَضیلَتُهُ، مَنْ غَلَبَ عَلَیْهِ الْحِرْصُ عَظُمَتْ بَلِیَّتُهُ.

کسیکه اسیر حرص شد عرضه دواهی گشت.

مَنْ صَحَّتْ دِیانَتُهُ قَویَتْ أَمانَتُهُ، مَنْ زادَتْ شَهْوَتُهُ قَلَّتْ مُرُوَّتُهُ، مَنْ سآءَ خُلْقُهُ ضاٰقَ رِزْقُهُ، مَنْ کَرُمَ خُلْقُهُ إِتَّسَعَ رِزْقُهُ، مَنْ حَسُنَتْ سِیاسَتُهُ وَجَبَتْ طاعَتُهُ، مَنْ حَسُنَتْ سَریرَتُهُ حَسُنَتْ عَلانِیَتُهُ، مَنْ لَمْ یَحْتَمِلْ مَرارَةَ الدَّواءِ دامَ أَلَمُهُ، مَنْ لَمْ یَصْبِرْ عَلیٰ مَضَضِ الْحِمْیَةِ طالَ سُقْمُهُ.

کسی که بر زحمت گرسنگی و پرهیز از شکمخوارگی شکیبا نباشد بیماری او به درازا کشد.

مَنْ طالَتْ عَداوَتُهُ زالَ سُلْطانُهُ، مَنْ أَمِنَ الزَّمانَ خانَهُ، مَنْ أَعْظَمَ الزَّمانَ أَهانَهُ، مَنْ زَرَعَ الْعُدْوانَ حَصَدَ الْخُسْرانَ، مَنْ تَعَزَّزَ بِاللّهِ لَمْ

ص: 359

یُذِلَّهُ شَیْطانٌ، مَنِ اعْتَصَمَ بِاللّهِ لَمْ یُؤْذِه سُلْطانٌ، مَنْ نَظَرَ فِي الْعَواقِبِ سَلِمَ مِنَ النَّوائِبِ.

کسی که بر عواقب امور نگران باشد از حوادث و نوايب محفوظ ماند.

مَنْ أَحْکَمَ التَّجارِبَ سَلِمَ مِنَ الْمَعاطِبِ، مَنْ طَلَبَ السَّلاٰمَةَ لَزِمَهُ الاْءِسْتِقامَةُ، مَنْ کانَ صَدُوقاً لَمْ یَعْدَمِ الْکَرامَةَ، مَنِ اسْتَصْلَحَ الْأَضْدادَ بَلَغَ الْمُرادَ، مَنْ عَمِلَ لِلْمَعادِ ظَفَرَ بِالْسَّدادِ، مَنِ اعْتَرَفَ بِالْجَریرَةِ اسْتَحَقَّ الْمَغْفِرَةَ.

کسیکه بگناه خویش اعتراف کند مستحق عفو شود.

مَنِ اسْتَعَدَّ لِسَفَرِه قَرَّ عَیْناهُ بِحَضَرِه، مَنْ تَأَخَّرَ تَدْبیرُهُ تَقَدَّمَ تَدْمیرُهُ، مَنْ نَصَحَ مُسْتَشیرَهُ صَلُحَ تَدْبیرُهُ، مَنْ سآءَ تَدْبیرُهُ بَطلَ تَقْدیرُهُ، مَنْ ضَعُفَتْ آراءُهُ قَوِیَتْ أَعْداءُهُ، مَنْ رَکِبَ الْعَجَلَ أَدْرَکَ الزَّلَلَ.

کسی که در امور عجول باشه ادراك لغزش کند.

مَنْ عَجِلَ نَدِمَ عَلی الْعَجَلِ، مَنِ ارْتادَ سَلِمَ مِنَ الزَّلَلِ، مَنْ فَعَلَ ما شاءَ لَقِيَ ما ساءَ، مَنْ طَلَبَ لِلنّاسِ الْغَوائِلَ لَمْ یَأْمَنِ الْبَلاٰءَ، مَنْ خانَهُ وَزیرُهُ فَسَدَ تَدْبیرُهُ.

کسی که وزیر او خائن باشد تدبير اوفاسد گردد.

مَنْ غَشَّ مُسْتَشیرَهُ سُلِبَ تَدْبیرُهُ، مَنْ کَثُرَتْ مَخافَتُهُ قَلَّتْ آفَتُهُ.

ص: 360

مَنْ کَثُرَتْ فِکْرَتُهُ حَسُنَتْ عاقِبَتُهُ، مَنْ کَثُرَتْ تَجْرِبَتُهُ قَلَّتْ غِرَّتُهُ، مَنْ أَعْمَلَ اجْتهادَهُ بَلَغَ مُرادَهُ، مَنْ وُفِّقَ لِرَشادِه تَزَوَّدَ لِمعادِه، مَنْ وَثِقَ بِإِحْسانِکَ أَشفَقَ عَلیٰ سُلْطانِکَ، مَنْ تَجَرَّعَ الْغُصَص أَدْرَکَ الْفُرَصَ، مَنْ غافَصَ الْفُرَصَ أَمِنَ الْغُصَصَ، مَنْ قَنَعَ بِقِسَمِ اللّهِ اسْتَغْنی.

کسیکه بقسمت خدای راضی شود مستغنی گردد.

مَنْ لَمْ یَقْنَعْ بِما قُدِّرَ لَهُ تَعَنّیٰ.

کسیکه قانع نشد بدانچه از برای او مقدر است در عنا وعذاب افتد.

مَنْ رَجا بِکَ خَیْراً فَصَدِّقْ ظَنَّهُ، مَنْ رَجاکَ فَلاٰ تُخَیِّبْ أَمَلَهُ، مَنْ آمَنَ بِاللّهِ لَجأَ إِلَیْهِ، مَنْ وَثِقَ بِاللّهِ تَوَکَّلَ عَلَیْهِ، مَنْ فَوَّضَ أَمْرَهُ إِلیَ اللّهِ سَدَّدَهُ، مَنْ اهْتَدٰی بِهُدَی اللّهِ أَرْشَدَهُ، مَنْ أَقْرَضَ اللّهَ جَزاهُ، مَنْ سَئَلَ اللّهَ أَعْطاهُ، مَنْ لاٰحَی الرِّجالَ کَثُرَ أَعْداءُهُ، مَنْ کَثُرَ کَذِبُهُ قَلَّ بَهاءُهُ.

کسی که بسیار شد دروغ او قدر و بهای او برفت.

مَنْ صَنَعَ الْعارِفَةَ الْجَمیلَةَ حازَ الْمَحْمَدَةَ الْجَزیلَةَ، مَنْ یُعْطِ بِالْیَدِ الْقَصیرَةِ یُعْطَ بِالْیَدِ الطَّویلَةِ، مَنْ أَغْبَنُ مِمَّنْ باعَ اللّهَ بِغَیرِه، مَنْ أَخْیَبُ مِمَّنْ تَعَدَّی الْیَقینَ إِلی الشَّکِّ وَ الْحَیْرَةِ، مَنْ لا عَقْلَ لَهُ لاٰ تَرْتَجیهِ، مَنْ قَلَّ أَدَبُهُ کَثُرَتْ مَساوِیهِ.

کسیکه بی ادب شود معایب او بسیار گردد.

ص: 361

مَنِ اقْتَحَمَ لُجَجَ الْاُمُورِ لَقِيَ الْمَحْذُورَ، مَنْ رَضِيَ بِالْمَقْدُورِ اکْتَفٰی بِالْمَیْسُورِ، مَنْ لَمْ یَکْتَسِبْ بِالْعِلْمِ مالاً اکْتَسَبَ بِه جَمالاً، مَنْ لَمْ یَعْمَلْ بِالْعِلْمِ کانَ حُجَّةً عَلَیْهِ وَ وَبالاً، مَنِ ادَّعیٰ مِنَ الْعِلْمِ غایَتَهُ فَقَدْ أَظْهَرَ مِنْ جَهْلِه نِهایَتَهُ، مَنِ اعْتَمَدَ عَلیَ الرَّأْيِ وَ الْقِیاسِ في مَعْرِفَةِ اللّهِ ضَلَّ وَ تَشَعَّبَتْ عَلَیْهِ الْاُمُورُ، مَنْ صَبَرَ عَلیٰ طاعَةِ اللّهِ وَ مَعاصیهِ فَهُوَ الْمُجاهِدُ الصَّبُورُ.

کسی که طريق صبر گیرد و از معاصی خداوند بپرهیزد مکانت مجاهد شکیبا یابد.

مَنْ لَمْ یَکُنْ لَهُ سَخاءٌ وَ لاٰ حَیاءٌ فَالْمَوْتُ خَیرٌ لَهُ مِنَ الْحَیٰوةِ، مَنْ لَمْ یَکُنْ هَمُّهُ ما عِنْدَ اللّهِ لَمْ یُدْرِکْ مُناهُ، مَنْ لَمْ یُعْرَفِ الْکَرَمُ مِنْ طَبْعِه فَلاٰ تَرْجُهُ، مَنْ لَمْ یَرْضَ مِنْ صَدیقِه إِلَّاٰ بِإِیثارِه عَلیٰ نَفْسِه دامَ سَخَطُهُ، مَنْ لَمْ یُحِطِ النِّعَمَ بِالشُّکْرِ لَها فَقَدْ عَرَضَها لِزَوالِها.

کسی که نعمت خدای را سپاس نگذارد آن نعمت را بمعرض زوال در آرد.

مَنْ لَمْ یَحْتَمِلْ مَؤُنَةَ النّاسِ فقَدْ أَهَّلَ قُدْرَتَهُ لاِنْتقالِها، مَنْ اسْتَعانَ بِعَدُوِّه عَلیٰ حاجَتِه إِزْدادَ بُعْداً مِنْها، مَنْ لَمْ یَتَحَرَّزْ مِنَ الْمَکائِدِ قَبْلَ وُقُوعِها لَمْ یَنْفَعْهُ الْأَسَفُ بَعْدَ هُجُومِها، مَنْ لَمْ یُقَدِّمْ إِخْلاصَ النَّیِّةِ فِي الطَّاعاتِ لَمْ یَظْفَرْ بِالْمَثُوباتِ، مَنْ عَرَفَ الْأَیّامَ لَمْ یَغْفُلْ عَنِ الاْءِسْتِعْدادِ.

ص: 362

کسی که شناخت روزگار را غافل نشود از بسیج سفر و اعداد راه.

مَنِ اِسْتَصْلَحَ اَلْأَضْدَادَ بَلَغَ اَلْمُرَادَ، مَنْ عَدِمَ الْفَهْمَ عَنِ اللّهِ لَمْ یَنْتَفِعْ بِمَوْعِظَةِ واعِظٍ، مَنْ کانَ لَهُ مِنْ نَفْسِه زاجِرٌ کانَ عَلَیْهِ مِنَ اللّهِ حافِظٌ، مَنْ غَلَبَ عَلَیْهِ سُوءُ الظَّنِّ لَمْ یَتْرُکْ بَیْنَهُ وَ بَینَ خَلیلٍ صُلْحاً، مَنْ مَلَکَهُ الْهَوٰی لَمْ یَقْبَلْ مِنْ نَصُوحٍ نُصْحاَ.

کسی که اسیر هوا وهوس شد از هیچ ناصحی قبول پند و اندرز نکند.

مَنْ لَزِمَ الْمُشاوَرَةَ لَمْ یَعْدَمْ عِنْدَ الصَّوابِ مادِحاً وَ عِنْدَ الْخَطَإِ عاذِراً، مَنْ لَمْ یُجازِ الاْءِساءَةَ بِالاْءِحْسانِ فَلَیْسَ مِنَ الْکِرامِ، مَنْ لَمْ یُحْسِنِ الْعَفْوَ أَساءَ بِالْاءِنْتِقامِ، مَنْ لَمْ یَسْتَغْنِ بِاللّهِ عَنِ الدُّنْیا فَلاٰ دینَ لَهُ، مَنْ تَعَرَّیٰ عَنْ لِباسِ التَّقْوٰی لَمْ یَسْتَتِرْ بِشَيْءٍ مِنْ أَسْبابِ الدُّنْیا.

کسی که جامه تقوی در بر نکند معایب او از نسیج دنیا پوشیده نشود.

مَنْ أَحَبَّ السَّلامَةَ فَلْیُؤْثِرِ الْفَقْرَ وَ مَنْ أَحَبَّ الرَّاحَةَ فَلْیُؤْثِرِ الزُّهْدَ فِي الدُّنْیا، مَنْ عَمِلَ بِطاعَةِ اللّهِ لَمْ یَفُتْهُ غُنْمٌ وَ لَمْ یَغْلِبْهُ خَصْمٌ، مَنْ عَرَفَ نَفْسَهُ فَقَدِ انْتَهٰی إِلیٰ غایَةِ کُلِّ عِلْمٍ، مَنْ طَلَبَ خِدْمَةَ السُّلْطانِ بِغَیْرِ أَدَبٍ خَرَجَ مِنَ السَّلاٰمَةِ إِلیَ الْعَطَبِ، مَنْ طَلَبَ الدُّنْیا بِعَمَلِ الْاٰخِرَةِ کانَ أَبْعَدَ لَهُ مِمّا جَلَبَ، مَنْ کانَتِ الْاٰخِرَةُ هِمَّتَهُ بَلَغَ مِنَ الْخَیرِ غایَةَ أُمْنِیَّتِه.

کسی که همت او در وصول آخرت مقصور گردد نهایت مقصود را موضول شود.

ص: 363

مَنْ سَخَتْ نَفْسُهُ عَلیٰ مَواهِبِ الدُّنْیا فَقَدِ اسْتَکْمَلَ الْعَقْلَ، مَنْ أَحْسَنَ إِلیٰ مَنْ أَساءَ إِلَیْهِ فَقَدْ أَخَذَ بِجَوامِعِ الْفَضْلِ، مَنْ أَحَبَّ فَوْزَ الْاٰخِرَةِ فَعَلَیْهِ بِالْتَّقْوٰی، مَنْ عَقَلَ تَیقَّظَ مِنْ غَفْلَتِه وَ تَأَهَّبَ لِرِحْلَتِه وَ عَمَرَ دارَ إِقامَتِه، مَنْ خَضَعَ لِعَظَمَهِ ذَلَّتْ لَهُ الرِّقابُ، مَنْ تَوَکَّلَ عَلیَ اللّهِ سَهُلَتْ لَهُ الصِّعابُ.

کسی که طریق توکل سپارد دشواری ها بر وی آسان گردد.

مَنْ أَطاعَ اللّه لَمْ یَضُرَّهُ مَنْ أَسْخَطَ مِنَ النّاسِ، مَنْ حَلُمَ لَمْ یُفَرِّطْ فِي الْاُمُورِ وَ عاشَ حَمیداً فِي النّاسِ، مَنِ اتَّخَذَ أَخاً بَعْدَ حُسْنِ الْاءِخْتِبارِ دامَتْ صُحْبَتُهُ وَ تَأَکَّدَتْ مَوَدَّتُهُ، مَنْ جَعَلَ الْحَقَّ مَطْلَبَهُ لاٰنَ لَهُ الشَّدیدُ وَ قَرُبَ عَلَیْهِ الْبَعْیدُ.

کسی که مقصود او طريق حق باشد پسختیها از برای او نرم گردد و به چیزهای نارسا دسترس یابد.

مَنْ کَثُرَ أَکْلُهُ قَلَّتْ صِحتُهُ وَ ثَقُلَتْ عَلیٰ نَفْسِه مَؤُنَتُهُ، مَنْ مَلَکَ مِنَ الدُّنْیا شَیْئاً فَاتَهُ مِنَ الْاٰخِرَةِ أَکْثَرَ مِمّا مَلَکَ، مَنْ تَرَکَ شَیْئاً لِلّهِ عَوَّضَهُ اللّهُ خَیراً مِمّا تَرَکَ.

کسی که چیزی را در راه خدا ترك گوید و بذل کند خداوند به نیکوتر از آن او را عوض دهد.

مَنْ أَضعَفَ الْحَقَّ وَ خَذَلَهُ أَهْلَکَهُ الْباطِلُ وَ قَتَلَهُ، مَنْ قَصَّرَ في أَیَّامِ

ص: 364

أَمَلِه[مَهَلِه]قَبْلَ حُضُورِ أَجَلِه فَقَدْ خَسِرَ عُمْرَهُ وَ أَضَرَّهُ أَجَلُهُ، مَنْ عَدَلَ في سُلْطانِه وَ بَذَلَ إِحْسانَهُ أَعْلیَ اللّهُ شَأْنَهُ وَ أَعَزَّ أَعْوانَهُ.

کسی که عدالت کند و احسان فرماید در سلطنت خود خداوند مکانت او را عالی دارد و اعوان او را عزیز فرماید.

مَنْ أَکْثَرَ مُدارَسَةَ الْعِلْمِ لَمْ یَنْسَ ما عَلِمَ وَ اسْتَفادَ ما لَمْ یَعْلَمْ، مَنْ أَکْثَرَ الْفِکْرِ فیما تَعَلَّمَ أَتْقَنَ عِلْمَهُ وَ فَهِّمَ ما لَمْ یَکُنْ یَفْهَمُ، مَنْ رَغِبَ في نَیْلِ الدَّرَجاتِ الْعُلیٰ فَلْیَغْلِبِ الْهَوٰی.

کسیکه طالب درجات عالیه باشد باید بر هوای نفس غالب گردد.

مَنْ لَمْ یُقَدِّمْ فِي اتِّخاذِ الاْءِخْوانِ الاْءِخْتِبارَ رَفَعَهُ الاْءِضْطِرارُ إِلیٰ صُحْبَةِ الْفُجّارِ، مَنْ اتَّخَذَ أَخَاً مِنْ غَبرِ اخْتِبارٍ أَلْجَأَهُ الاْءِضْطِرارُ إِلیٰ مُرافَقَةِ الْأَشْرارِ، مَنْ وَبَّخَ نَفْسَهُ عَلیَ الْعُیُوبِ ارْتَدَعَتْ عَنْ کَثیرٍ مِنَ الذُّنُوبِ، مَنْ حاسَبَ نَفْسَهُ وَقَفَ عَلیٰ عُیُوبِه وَ أَحاطَ بِذُنُوبِه وَ اسْتَقالَ مِنَ الذُّنُوبِ وَ أَصْلَحَ الْعُیُوبَ.

مَنْ کَثُرَ مُزاحُهُ لَمْ یَخْلُ مِنْ حاقِدٍ عَلَیْهِ وَ مُسْتَخِفٍّ بِه، مَنْ لَمْ یَتَّعِظْ بِالْنّاسِ وَعَظَ اللّهُ النّاسَ بِه، مَنْ أَیْقَنَ بِالْقَدَرِ لَمْ یَکْتَرِثْ بِما نابَهُ، مَنْ عَرَفَ الدُّنْیا لَمْ یَحْزَنْ عَلیٰ ما أَصابَهُ، مَنْ فَهِمَ مَواعِظَ الزَّمانِ لَمْ

ص: 365

یَسْکُنْ إِلیٰ حُسْنِ الظَّنِّ بِالْأَیّامِ، مَنْ ذَکَرَ الْمَوْتَ رَضِيَ مِنَ الدُّنْیا بِالْیَسیرِ، مَنِ اکْتَفٰی بِالْیَسیرِ اسْتَغْنٰی عَنِ الْکَثیرِ.

کسی که بچيز اندك قانع شد و کافی دانست از مال بسیار بی نیاز گشت.

مَنِ اسْتَعانَ بِالْحِلْمِ عَلَیْکَ غَلَبَکَ وَ تَفَضَّلَ عَلَیْکَ، مَنْ نَقَلَ إِلَیْکَ نَقَلَ عَنْکَ، مَنْ آثَرَ عَلیٰ نَفْسِهِ اسْتَحَقَّ اسْمَ الْفَضیلَةِ، مَنْ بَخِلَ بِما لاٰ یَمْلِکُهُ فَقَدْ بالَغَ فِي الرَّذیلَةِ، مَنِ اتَّقٰی اللّهَ جَعَلَ اللّهُ لَهُ مِنْ کُلِّ هَمٍّ فَرَجاً وَ مِنْ کُلِّ ضیقٍ مَخْرَجاً.

کسی که پرهیز کار شد خداوند او را از هر اندوهی فرج داد و از هر تنگنائی رهائی فرمود.

مَنْ صَبَرَ عَلیٰ بَلاٰءِ اللّهِ فَحَقَّ اللّهِ أَدّیٰ وَ عِقابَهُ اتَّقٰی وَ ثَوابَهُ رَجٰی، مَنْ أَسْرَعَ إِلی النّاسِ بِما یَکْرَهُونَ قالُوا فیهِ ما لاٰ یَعْلَمُونَ، مَنْ أَحْسَنَ ظَنَّهُ بِاللّهِ فازَ بِالْجَنَّةِ، مَنْ حَسُنَ ظَنُّهُ بِالدُّنْیا تَمَکَّنَتْ مِنْهُ الْمِحْنَةَ، مَنْ حَسُنَ ظَنُّهُ بِالْنّاسِ حازَ مِنْهُمُ الْمَحَبَّةَ، مَنْ مَکَرَ بِالْنّاسِ رَدَّ اللّهُ مَکْرَهُ في عُنُقِه.

کسی که با مردم مکر و خدیعت سازد خداوند آن خدیعت را بر گردن او اندازد.

مَنْ أَحْسَنَ إِلی النّاسِ حَسُنَتْ عَواقِبُهُ وَ سَهُلَتْ لَهُ طُرُقُهُ، مَنْ سَلِمَ مِنَ الْمَعاصي عَمَلُهُ بَلَغَ مِنَ الْاٰخِرَةِ أَمَلَهُ، مَنْ تَرَکَ قَوْلَ لاٰ أَدْري أُصیبَ

ص: 366

مَقاتِلَهُ، مَنْ عَرِیَ مِنَ الشَّرِّ قَلْبُهُ سَلِمَ لَهُ دینُهُ وَصَدَقَ یَقینُهُ.

کسی که قلبش از انگیزش شر پاك باشد دینش از لغزش و ثلمه سالم ماند.

مَنْ سائَتْ ظُنُونُهُ اعْتَقَدَ الْخِیانَةَ بِمَنْ لاٰ یَخُونُهُ، مَنْ کانَتْ هِمَّتُهُ ما یَدْخُلُ في بَطْنِه کانَتْ قیمَتُهُ ما یَخْرُجُ مِنْهُ، مَنْ کَثُرَ في لَیْلِه نَوْمُهُ فاتَهُ مِنَ الْعَمَلِ ما لا یَسْتَدْرِکُهُ في یَوْمِه، مَنْ تَطَلَّعَ عَلیٰ أَسْرارِ جارِهِ انْهتَکَتْ أَسْتارُهُ، مَنْ بَحَثَ عَنْ أَسْرارِ غَیرِه أَظْهرَ اللّهُ أَسْرارَهُ، مَنْ تَتَبَّعَ خَفِیَّاتِ الْعُیُوبِ حُرِمَ مَوَدّاتِ الْقُلُوبِ، مَنْ رَغِبَ في زَخارِفِ الدُّنْیا فاتَهُ الْتِقاءُ الْمَطْلُوبُ، مَنْ کَشَفَ حِجابَ أَخیهِ انْکَشَفَتْ عَوَراتُ بَنیهِ، مَنْ تَلَذَّذَ بِمَعاصِيَ اللّهِ أکْسَبَتْهُ ذُلاًّ، مَنْ أَحْسَنَ رِضاهُ بِالْقَضآءِ حَسُنَ صَبْرُهُ عَلیَ الْبَلاٰءِ، مَنِ اسْتَقْبَلَ وُجُوهَ الْاٰراءِ عَرَفَ مَواقِعَ الْخَطاءِ.

کسی که کار بشوری کند و آرای مردم را بداند مواقع خطا وخلل را بشناسد.

مَنْ یَکُنْ اللّهُ أَمَلَهُ یُدْرِکْ غایَةَ الْأَمَلِ وَ الرَّجاءِ، مَنْ اسْتَقْصَرَ بَقاءَهُ وَ أَجَلَهُ قَصُرَ رَجاءُهُ وَ أَمَلُهُ، مَنْ جَرٰی في عِنانِ أَمَلِه عَثَرَ بِأَجَلِه، مَنْ یَکُنِ اللّهُ خَصْمَهُ یُدْحِضْ حُجَّتَهُ وَ یَکُنْ لَهُ حَرْباً، مَنْ یَکُنِ اللّهُ نَصیرَهُ یَغلِبْ خَصْمَهُ وَ یَکُنْ لَهُ حِزْباً، مَنِ اغْتَرَّ بِنَفْسِه أَسْلَمَتْهُ إِلیَ الْمَعاطِبِ.

کسیکه فریفته نفس گردد او را بمهالك در افکند.

مَنْ رَضِي عَنْ نَفْسِه ظَهَرَتْ عَلَیْهِ الْمَعائِبُ، مَنِ اتَّخَذَ قَوْلَ اللّهِ مَحَجَّتَةً

ص: 367

هُدِيَ إِلی الَّتی هِيَ أَقْوَمُ، مَنِ اتَّخَذَ طاعَةَ اللّهِ سَبیلاً فازَ بِالَّتي هِيَ أَعْظَمُ، مَنْ دَقَّ فِي الدِّینِ نَظَرُهُ جَلَّ یَوْمَ الْقِیٰمَةِ خَطَرُهُ، مَنْ بَلَغَ غایَةَ ما یُحِبُّ فَلْیَتَوَقَّعْ غایَةَ ما یَکْرَهُ.

کسی که بنهایت آرزورسید باید منتظر نهایت مکروه باشد.

مَنْ تَرَکَ الْعُجْبَ وَ التَّوانِيَ لَمْ یَنْزِلْ بِه مَکْرُوهٌ، مَنْ عَمِيَ عَنْ زَلَّتِهِ اسْتَعْظَمَ زَلَّةَ غَیرِه، مَنِ اقْتَصَرَ في أَکْلِه کَثُرَتْ صِحَّتُهُ وَ صَلُحَتْ فِکْرَتُهُ، مَنْ جارَ في سُلْطانِه عُدِّيَ مِنْ عَوادي زَمانِه، مَنِ اسْتَوْحَشَ مِنَ النّاسِ أَنِسَ بِاللّهِ سُبْحانَهُ، مَنْ سَلَّ سَیْفَ الْعُدْوانِ سُلِبَ عِزَّ السُّلْطانِ، مَنْ أَکْثَرَ مِنْ ذِکرِ الْاٰخِرَةِ قَلَّتْ مَعْصِیَتُهُ.

کسیکه فراوان یاد مرگی کند و آخرت را در نظر آورد کمتر مرتکب معصیت شود.

مَنْ مَلَکَ شَهْوَتَهُ کَمُلَتْ مُرُوَّتُهُ وَ حَسُنَتْ عاقِبَتُهُ، مَنْ کَرُمَتْ عَلَیْهِ نَفْسُهُ هانَتْ عَلَیْهِ شَهْوَتُهُ، مَنْ ناقَشَ الاْءِخْوانَ قَلَّ صَدیقُهُ، مَنْ سآءَ خُلْقُهُ قَلاٰهُ مُصاحِبُهُ وَ رَفیقُهُ.

کسیکه خلق و خویش خشن شود دوست و رفیقش دشمن گردد.

مَنْ زَلَّ عَنْ مَحَجَّةِ الطَّریقِ وَقَعَ في حَیْرَةِ الْمَضیقِ، مَنْ دَعاکَ إِلیَ الدّارِ الْباقِیَةِ وَ أَعانَکَ عَلی العَمَلِ لَها فَهُوَ الصَّدیقُ الشَّفیقُ، مَنْ مَنَعَ الْمالَ مِمَّنْ یَحْمَدُهُ وَرَّثَهُ مَنْ لاٰ یَحْمَدُهُ، مَنْ حَفَرَ لِأَخِیهِ اَلْمُؤْمِنِ بِئْراً وَقَعَ فِیهِ.

ص: 368

کسی که از برای برادر مؤمن چاه کند خود در آنچاه افتد.

مَنِ اتَّهَمَ نَفْسَهُ أَمِنَ خُدَعَ الشَّیْطانِ، مَنْ خالَفَ نَفْسَهُ فَقَدْ غَلَبَ الشَّیْطانَ، مَنْ سَعَی بِالنَّمیمَةِ حارَبَهُ الْقَریبُ وَ مَقَتَهُ الْبَعیدُ، مَنْ حاطَ النِّعَمَ بِالشُّکْرِ حیطَ بِالْمَزیدِ، مَنْ أَنِسَ بِتِلاوَةِ الْقُرْآنِ لَمْ یُوحِشَهُ مُفارَقَةُ الْاءِخْوانِ.

کسیکه مأنوس شود بتلاوت قرآن متوحش نشود از مفارقت دوستان.

مَنْ شَکیٰ ضُرَّهُ إِلیٰ غَیرِ مُؤْمِنٍ فَکَأَنَّما شَکَی اللّهَ، مَنْ عَظَّمَ صِغارَ الْمَصائِبِ ابْتُلِیَ بِکِبارِها، مَنْ أَطاعَ نَفْسَهُ شَهْوَتَها فَقَدْ أَعانَها عَلیٰ هَلَکَتِها، مَنْ أَخَّرَ الْفُرْصَةَ عَنْ وَقْتِها فَلْیَکُنْ عَلیٰ ثِقَةٍ مِنْ فَوْتِها.

کسیکه فرصت را از دست بدهد باید یقین کند که دیگر بدان دست نیابد.

مَنْ کَشَفَ مَقالاٰتِ الْحُکماءِ انْتَفَعَ بِحَقائِقِها، مَنْ تَتَبَّعَ عَوْراتِ النّاسِ کَشَفَ اللّهُ عَوْرَتَهُ، مَنْ قَلَّتْ طُعْمَتُهُ خَفَّتْ عَلیٰ نَفْسِه مَؤُنَتُهُ، مَنْ کانَ لَهُ في نَفْسِه یَقَظَةٌ کانَ عَلَیْهِ مِنَ اللّهِ حَفَظَةٌ، مَنْ بَذَلَ لَکَ جُهْدَ عِنایتِه فَابْذُلْ لَهُ جُهْدَ شُکْرِکَ، مَنْ عَدَلَ عَنْ أَوْضَحِ الْمَسالِکِ سَلَکَ سَبیلَ الْمَهالِکِ، مَنْ کَثُرَتْ نِعَمُ اللّهِ عَلَیْهِ کَثُرَتْ حَوائِجُ النّاسِ إِلَیْهِ فَإِنْ قامَ فیها بِما أَوْجَبَ اللّهُ سُبْحانَهُ فَقَدْ عَرَضَها لِلدَّوامِ وَ إِنْ مَنَعَ ما أَوْجَبَ اللّهُ فیها فَقَدْ عَرَضَها لِلزَّوالِ.

کسیکه بسیار شد نعمت خداوند برای مردمان بسوی او حاجتمند شوند پس

ص: 369

اگر اسعاف حاجت مردم کند چنانکه خدای فرماید آن نعمت بر وی بیاید و الا زوال پذیرد.

مَنْ أَحَدَّ سِنانَ الْغَضَبِ لِلّهِ قَوِيَ عَلیٰ أَشدِّ الْباطِل، مَنْ أَبْصَرَ زَلَّتَهُ صَغُرَتْ عِنْدهُ زَلَّةُ غَیره.

کسیکه بينا شد بر لغزش خود عیب دیگران را بزرگ نشمارد .

مَنْ لَمْ یَعْرِفِ الْخَیْرَ مِنَ الشَّرِّ فَهُوَ مِنَ الْبَهائِمِ، مَنْ غَلَبَ عَلَیْهِ غَضَبُهُ فَهُوَ في حَیِّزِ الْبَهائِمِ، مَنْ ضَعُفَ عَنْ حَمْلِ سِرِّه کانَ عَنْ سِرِّ غَیْرِه أَضْعَفُ.

کسیکه اسرار خود را پوشیدن نتواند، چگونه سِرِّ دیگری را بپوشاند.

مَنْ عَرَفَ نَفْسَهُ کانَ بِغَیْرِ نَفْسِه أَعْرَفُ، مَنْ لاٰ إِخْوانَ لَهُ لا أَهْلَ لَهُ، مَنْ لاٰ صَدیقَ لَهُ لاٰ ذُخْرَ لَهُ، مَنْ لاٰ دینَ لَهُ لاٰ نَجاةَ لَهُ، مَنْ لاٰ إِیمانَ لَهُ لاٰ أَمانَ لَهُ، مَنْ وَثِقَ بِأَنَّ ما قَدَّرَ اللّهُ لَهُ لَنْ یَفُوتَهُ اسْتَراحَ قَلْبُهُ، مَنْ أَصَرَّ عَلیٰ ذَنْبِه اجْتَرَءَ عَلیٰ سَخَطِ رَبِّه.

کسی که بر معاصي اصرار کند بر خشم خدای بیرون شود.

مَنِ اشْتَغَلَ بِغَیْرِ ضَرُورَتِه فَوَّتهُ ذٰلِکَ مَنْفَعَتَهُ، مَنْ أَکْثَرَ مِنْ ذِکْرِ الْمَوْتِ قَلَّتْ فِي الدُّنْیا رَغْبَتُهُ، مَنْ حَفَرَ لِأَخیهِ الْمُؤْمِنِ بِئْراً أَوْقَعَهُ اللّهُ تَعالیٰ فیهِ، مَنْ سآءَ تَدْبیرُهُ کانَ هَلاکُهُ فِي تَدْبیرِه، مَنْ قَضٰی ما أَسْلَفَ مِنَ الاْءِحْسانِ فَهُوَ تامُّ الْحُرِّیَّةِ، مَنْ هَمَّ أَنْ یُکافِیءَ عَلیٰ مَعْرُوفٍ

ص: 370

فَقَدْ کافَیءَ، مَنْ ساتَرَکَ عَیْبَکَ وَ عابَکَ في غَیْبِکَ فَهُوَ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُ، مَنْ جارَ في مُلْکِه تَمَنَّی النّاسُ هُلْکَهُ.

کسیکه در سلطنت خود ستم کند مردم هلاك او را آرزو کنند.

مَنْ عَقَلَ اعْتَبَرَ بِأَمْسِه وَ اسْتَظْهَرَ لِنَفْسِه، مَنْ تَحَلَّیٰ بِالاْءِنْصافِ بَلَغَ مَرَاتِبَ الْأَشْرافِ، مَنِ اقْتَنَعَ بِالْکَفافِ أَدّاهُ إِلیَ الْعَفافِ، مَنْ لَبِسَ الْکِبْرَ وَ السَّرَفَ خَلَعَ الْفَضْلَ وَ الشَّرَفَ.

کسیکه جامه کبر و اسراف در بر کند از خلعت [فضل] و شرف خلع گردد.

مَنْ بَذَلَ في ذاتِ اللّهِ مالَهُ عَجَّلَ لَهُ الْخَلَفَ، مَنْ رَکِبَ مَحَجَّةَ الظُّلْمِ کَرُهَتْ أَیّامُهُ، مَنْ لَمْ یُنْصِفِ الْمَظْلُومَ مِنَ الظّالِمِ عَظُمَتْ آثامُهُ، مَنْ غَضِبَ عَلیٰ مَنْ لا یَقْدِرُ عَلیٰ مَضَرَّتِه طالَ حُزْنُهُ وَ عَذَّبَ نَفْسَهُ، مَنْ أَضْمَرَ الشَّرَّ لِغَیرِه فَقَدْ بَدَءَ فیهِ بِنَفْسِه، مَنْ کَرُمَتْ عَلَیْهِ نَفْسُهُ لَمْ یُهِنْها بِالْمَعْصِیَةِ، مَنْ سالَمَ النّاسَ رَبِحَ السَّلامَةَ، مَنْ عادَی النّاسَ اسْتَثْمَرَ النَّدامَةَ.

خصومت با مردم مورث ندامت است.

مَنْ أَحْسَنَ إِلیٰ رَعِیَّتِه نَشَرَهُ اللّهُ عَلَیْه جَناحَ رَحْمَتِه وَ أَدْخَلَهُ في جَنَّتِه، مَنْ قَوِيَ دینُهُ أَیْقَنَ بِالْجَزآءِ وَ رَضِيَ بِالْقَضاءِ، مَنْ أَحْسَنَ الْکِفایَةَ اسْتَحَقَّ الْوَلِاٰیَةَ، مَنْ شَکَرَ عَلیٰ غَیرِ مَعْرُوفٍ ذُمَّ عَلیٰ غَیرِ إِسائَةٍ، مَنْ طَلَبَ ما

ص: 371

لا یَکُونُ ضیعَ مَطْلَبُهُ، مَنْ أَمَّلَ ما لاٰ یُمْکِنُ طالَ تَرَقُّبُهُ، مَنْ أَثارَ کامِنَ الشَّرِّ کانَ فیهِ عَطَبُهُ.

آنکس که انگیزش شر کند خود را بهلاکت افکند.

مَنْ أَعْرَضَ مِنْ نَصیحَةِ النّاصِحِ أُحْرِقَ بِمَکیدَةِ الْکاشِحِ، مَنْ غَلَبَ هَواهُ عَلیٰ عَقْلِه ظَهَرَتْ عَلَیْهِ الْفَضائِحُ.

کسی که نفس او بر عقل او غلبه کند فضیحت شود.

مَنِ ارْتَوٰی مِنْ مَشْرَبِ الْعِلْمِ تَجَلْبَبَ جِلْبابَ الْحِلْمِ، مَنْ وَقَّرَ عالِماً فَقَدْ وَقَّرَ رَبَّهُ، مَنْ أَطاعَ إِمامَهُ فَقَدْ أَطاعَ رَبَّهُ.

کسیکه اطاعت امام خویش کند اطاعت پروردگار خویش کرده.

مَنْ أَحْسَنَ مُصاحَبَةَ الاْءِخْوان اسْتَدامَ مِنْهُمُ الصِّلَةَ، مَنْ أَحْسَنَ إِلیَ النّاسِ اسْتَدامَ مِنْهُمُ الْمَحَبَّةَ، مَنْ عامَلَ النّاسَ بِالْجَمیلِ کافُؤوهُ بِه، مَنْ تَکَبَّرَ في وَلاٰیَتِه کَثُرَ عِنْدَ عَزْلِهِ ذِلَّتُهُ، مَنِ احْتالَ في وَلاٰیَتِه أَبانَ عَنْ حَماقَتِهِ، مَنْ أَتْعَبَ نَفْسَهُ فیما لاٰ یَنْفَعُهُ وَقَعَ فیما یَضُرُّهُ.

کسیکه خویش را برنج در افکند در کاری که سودمند نیست زیانکار گردد.

مَنْ نَشَرَ بِرَّهُ انْتَشَرَ ذِکْرُهُ، مَنِ اشْتَغَلَ بِالْفُضُولِ فاتَهُ الْمَأْمُولُ، مَنْ کَرُمَ عَلَیْهِ عِرْضُهُ هانَ عَلَیْهِ الْمالُ، مَنْ کَرُمَتْ عَلَیْهِ الْمالُ هانَتْ عَلَیْهِ الرِّجالُ، مَنْ بَذَلَ مالَهُ اسْتَرَقَّ الرِّقابَ، مَنْ أَسْرَعَ الْجَوابَ لَمْ یُدْرِکِ الصَّوابَ، مَنِ اسْتَشارَ ذَوِي الْأَلْبابِ أَدْرَکَ الصَّوابَ.

ص: 372

کسی که با دانایان کار بشوریٰ کند طریق صواب جوید.

مَنْ بَذَلَ مَعْرُوفَهُ مالَتْ إِلَیْهِ الْقُلُوبُ، مَنْ بَذَلَ النَّوالَ قَبْلَ السُّؤالِ فَهُوَ الْکَریمُ الْمَحْبُوبُ، مَنِ اسْتَغْنیٰ عَنِ النّاسِ أَغْناهُ اللّهُ.

کسی که از مردم خویش را مستغنی داند خداوند او را غنی گرداند.

مَنِ انْفَرَدَ عَنِ النّاسِ أَنِسَ بِاللّهِ، مَنِ اتَّخَذَ الطَّمَعَ شِعاراً جَرَّعَتْهُ الْخَیْبَةُ مِراراً، مَنْ نَکَبَ عَنِ الْحَقِّ ذُمَّ عاقِبَتُهُ، مَنْ طابَقَ سِرُّهُ عَلانِیَتَهُ وَ وافَقَ فِعْلُهُ مَقالَتَهُ فَهُوَ الَّذي أَدَّی الْأَمانَةَ وَ أَخْلَصَ عِبادَتهُ.

کسیکه باطنش با ظاهر مطابق باشد و کردارش با گفتار موافق امانت او استوار است و عبادت او بی ریا.

مَنِ اسْتَعْمَلَ الرِّفْقَ اسْتَدَرَّ الرِّزْقَ، مَنِ اسْتَحْیٰی مِنْ قَوْلِ الْحَقِّ فَهُوَ أَحْمَقُ، مَنْ جاهَدَ عَلیٰ إِقامَةِ الْحَقِّ وُفِّقَ، مَنْ شاوَرَ الرِّجالَ شارَکَها فی عُقُولِها، مَنْ عامَلَ النّاسَ بِالاْءِسائَةِ کافُؤوهُ بِها، مَنْ مَدَحَکَ بِما لَیْسَ فیکَ فَهُوَ خَلیقٌ بِأَنْ یَذُمَّکَ بِما لَیْسَ فیکَ، مَنْ بَسَطَ یَدَهُ بِالاْءِنْعامِ حَصَّنَ نِعْمَتَهُ مِنَ الاْءِنْصِرامِ، مَنْ لَمْ یَشْکُرِ الاْءِنْعامَ فَلْیَعُدَّ نَفْسَهُ مِنَ الْأَنْعامِ.

کسیکه شکر انعام و احسان نکند در شمار چهار پایان باشد.

مَنْ لَمْ یَعْتَبِرْ بِالْأَیّامِ لَمْ یَنْزَجِرْ بِالْمَلاٰمِ، مَنْ أَکْثَرَ مِنْ ذِکرِ الْمَوْتِ رَضِيَ مِنَ الدُّنْیا بِالْکَفافِ.

کسیکه فراوان یاد مرگ کند از نعمت دنیا با ندازه کفاف راضی شود.

ص: 373

مَنْ قَنَعَتْ نَفْسُهُ أَعانَتْهُ عَلیَ النَّزاهَةِ وَ الْکفافِ، مَنْ أَیْقَن بِالْاٰخِرَةِ سَلاٰ عَنِ الدُّنْیا، مَنْ أَیْقَنَ بِالْمُجازاةِ لَمْ یُؤْثِرْ غَیْرَ الْحُسْنیٰ، مَنْ أسَّسَ أَساسَ الشَّرِّ أَسَّسَهُ عَلیٰ نَفْسِه، مَنْ عَدَلَ في سُلْطانِهِ اسْتَغْنٰی عَنْ إِخْوانِه.

کسیکه در سلطنت کار بعدالت کند از اعانت دیگران مستغنی باشد.

مَنْ أَشْفَقَ عَلیٰ سُلْطانِه قَصَّرَ في عُدْوانِه، مَنْ قَعَدَ عَنْ حیلَتِه أَقامَتْهُ الشَّدائِدُ، مَنْ نامَ عَنْ عَدُوِّه أَنْبَهَتْهُ الْمَکائِدُ، مَنْ نامَ عَنْ نُصْرَةِ وَلِیِّه انْتَبَهَ بِوَطْأَةِ عَدُوِّه، مَنْ کافَیءَ الاْءِحْسانَ بِالاْءِسائَةِ فَقَدْ بَرِیءَ مِنَ الْمُرُوَّةِ، مَنْ جَهِلَ مَواقِعَ قَدَمِه عَثَرَ بِدَواعي نَدَمِه.

کسی را که بر طریق صواب بصیر نباشد از لغزش و ندامت گریز نباشد.

مَنْ ظَلَمَ قَصَمَ عُمْرَهُ وَ دَمَّرَ عَلَیْهِ ظُلْمُهُ، مَنْ اطَّرَحَ مایَعْنیهِ دُفِعَ إِلیٰ ما لاٰ یَعْنیهِ، مَنْ أَمَرَکَ بِإِصْلاٰحِ نَفْسِکَ فَهُوَ أَحَقُّ مَنْ تُطیعُهُ، مَنْ کَفَرَ حُسْنَ الصَّنیعَةِ اسْتَوْجَبَ قُبْحَ الْقَطیعَةِ، مَنْ صَبَرَ عَلیٰ مُرِّ الْأَذٰی أبانَ عَنْ صِدْقِ التَّقْوٰی، مَنِ اسْتَهْدَی الْغاوِیَ عَمِيَ عَنْ نَهَجِ الْهُوٰی، مَنْ عَتَبَ عَلی الدَّهْرِ طالَ مَعْتَبُهُ، مَنْ تَعَدَّی الْحَقَّ ضاقَ مَذْهَبُهُ، مَنْ سَئَلَ فَوْق قَدْرِهِ اسْتَحَقَّ الْحِرْمانَ.

کسی که از اندازه خویش فزونی طلبد مستحق حرمان گردد.

مَنِ انْتَصَرَ بِأَعْداءِ اللّهِ اسْتَوْجَبَ الْخِذْلاٰنَ، مَنْ تَلِنْ حاشِیَتُهُ یَسْتَدِمْ

ص: 374

مِنْ قَوْمِهِ الْمَحَبَّةَ، مَنْ کَثُرَ اعْتِبارُهُ قَلَّ عِثارُهُ، مَنْ سآءَ اخْتِیارُهُ قَبُحَتْ آثارُهُ، مَنْ عانَدَ الْحَقَّ لَزِمَهُ الْوَهْنُ، مَنِ اسْتَدامَ الْهَمَّ غَلَبَ عَلَیْهِ الْحُزْنَ، مَنْ سَلاٰ عَنِ الدُّنْیا أَتَتهُ راغِمَهٌ، مَنْ تَعاهَدَ نَفْسَهُ بِالْمَحاسِنِ أَمِنَ فیهَا الْمُداهَنَةَ، مَنْ خَبُثَ عُنْصُرُهُ سآءَ مَحْضَرُهُ.

کسیکه زشت باشد سرشت او زشت باشد محضر او.

مَنْ کَرُمَ مَحْتِدُهُ حَسُنَ مَشْهَدُهُ، مَنْ ناهَزَ الْفُرْصَةَ أَمِنَ الْغُصَّةَ، مَنْ عَدَلَ عَنْ واضِحِ الْمَحَجَّةِ غَرَقَ فِي اللُّجَّةِ.

کسیکه از راه راست بگردد به مهلکه در افتد.

مَنْ لَبِسَ الْخَیْرَ تَعَرَّیٰ عَنِ الشَّرِّ، مَنْ مَلَکَهُ الْجَزَعُ حُرِمَ فَضیلَةَ الصَّبْرِ، مَنْ لاٰ إخاءَ لَهُ لاٰ خَیرَ فیهِ، مَنْ کَثُرَ شَططُهُ کَثُرَ سَخَطُهُ، مَنْ کَثُرَ کَلامُهُ کَثُرَ لَغَطُهُ، مَنْ کَثُرَتْ رَبیبْتُهُ کَثُرَتْ غیبتُهُ، مَنْ کَثُرَ مُزاحُهُ قَلَّتْ هَیْبَتُهُ، مَنْ أَفْشٰی سِرَّکَ ضَیَّعَ أَمْرَکَ.

کسی که سر ترا پوشیده ندارد امر ترا ضایع گذارد.

مَنْ أَطاعَ أَمْرَکَ أَجَلَّ قَدْرکَ، مَنْ وَجَدَ مَوْرِداً عَذْباً یُرْتَوی مِنْهُ فَلَمْ یَغْتَنِمْهُ یُوشِکُ أَنْ یَظْمَأَ وَ یَطْلُبُهُ فَلاٰ یَجِدُهُ، مَنْ جَعَلَ دَیْدَنَهُ الْهَزْلَ لَمْ یُعْرَفْ جِدُّهُ، مَنْ غالَبَ مَنْ فَوْقَهُ قُهِرَ، مَنْ تَجَبَّرَ عَلی مَنْ دُونَهُ کُسِرَ، مَنِ اسْتَغَشَّ النَّصیحَ اسْتَحْسَنَ الْقَبیحَ، مَنْ لَزِمَ الشُّحَّ عَدِمَ الْنُّصْحَ.

ص: 375

کسیکه طریق بخل گیرد نصیحت نپذیرد.

مَنْ صَنَعَ مَعْرُوفا نالَ شُکْراً، مَنْ مَنَعَ بِرّا مَنَعَ شُکْراً، مَنْ أَخْفَرَ ذِمَّةً اکْتَسَبَ مَذَمَّةً، مَنْ عَدِمَ الْقَناعَةَ لَمْ یُغْنِهِ الْمالُ، مَنْ هانَ عَلَیْهِ بَذْلُ الْأَمْوالِ تَوَجَّهَتْ إِلَیْهِ الاْمالُ.

کسیکه بذل اموال آسان شمارد طریق آرزو و آمال آسان سپارد.(1)

مَنْ غَرَّتْهُ الْأَمانِيُّ کَذَبَتْهُ الاْمالُ، مَنْ قَوِيَ یَقینُهُ لَمْ یَرْتَبْ، مَنْ عُدِّ إِنْصافُهُ لَمْ یُصْحَبْ، مَنْ کَثُرَ مِراءُهُ لَمْ یَأْمَن الْغَلَطَ، مَنْ کَثُرَ مَقالُهُ لَمْ یَعْدَمِ السَّقَطَ، مَنْ لَزِمَ الْاءِسْتِقامَةَ لَمْ یَعْدَمِ السَّلاٰمَةَ، مَنْ لَزِمَ الصَّمْتَ أَمِنَ الْمَلامَةَ، مَنْ أَشْفَقَ عَلیٰ نَفْسِه لَمْ یَظْلِمْ غَیرَهُ.

کسی که بر خویشتن بترسد از اقدام ستم بپرهیزد.

مَنِ اعْتَبَرَ تَصاریفَ الزَّمانِ حَذِّرَ غَیْرَهُ، مَنْ عَرَفَ قَدْرَهُ لَمْ یَضَعْ بَینَ النّاسِ، مَنْ أَنِسَ بِاللّهِ اسْتَوْحَشَ مِنْ جَمیعِ النّاسِ [مَنْ عَدَمَ الْقَناعَةَ لَمْ یُغْنِهِ الْمالُ] مَنْ عَرَفَ أَنَّهُ مُؤاخَذٌ بِقَوْلِه قَصَّرَ فِي الْمَقالِ، مَنْ خَلاٰ بِالْعِلْمِ لَمْ یُوحِشْهُ خَلْوَةُ، مَنْ تَسَلّیٰ بالْکَسْبِ لَمْ تَفُتْهُ سَلْوَةٌ مَنْ کانَتْ لَهُ فِکْرَةٌ فَلَهُ في کُلِّ شَيْءٍ عِبْرَةٌ.

کسی که در کار دنیا تفکر کند در هر کاری عبرت گیرد.

مَنْ تَفَکَّهَ بِالْحِکْمَةِ لَمْ یَعْدَمِ اللَّذَّةً، مَنْ کانَ مُتَوَکِّلاً لَمْ یَعْدَمِ الْاءِعانَةَ، مَنْ کانَ حَریصاً لَمْ یَعْدَمِ الْاءِهْانَةَ، مَنْ قَطَعَ مَعْهُودَ إِحْسانِه

ص: 376


1- بلکه آمال و آرزوهای مردم بدو متوجه شود.

قَطَعَ اللّهُ مَوْجُودَ إِمْکانِه، مَنْ کانَ مُتَواضِعا لَمْ یَعْدَمِ الشَّرَفَ.

کسیکه متواضع گشت بزرگ و شريف شد.

مَنْ کانَ مُتَکَبِّراً لَمْ یَعْدَمِ التَّلَفَ.

کسیکه تكبر وتنمر جست عرضه هلاك و دمار گشت.

مَنْ أَساءَ إِلیٰ نَفْسِه لَمْ یُتَوَقَّعْ مِنْهُ جَمیلٌ، مَنْ أَساءَ إِلیٰ أَهْلِه لَمْ یَتَّصِلْ مِنْهُ تَأْمیلٌ، مَنْ کَثُرَ باطِلُهُ لَمْ یُتَّبَعْ حَقُّهُ، مَنْ کَثُرَ نِفاقُهُ لَمْ یُعْرَفْ وِفاقُهُ، مَنْ کَثُرَ سَخَطُهُ لَمْ یُعْرَفْ رِضاهُ، مَنْ غَلَبَتْ عَلَیْهِ شَهْوَتُهُ لَمْ تَسْلَمْ نَفْسُهُ، مَنْ أَدامَ الاْءِسْتِغْفارَ لَمْ یَعْدَمِ الْمَغْفِرَةَ.

کسیکه در حضرت یزدان استغفار رامواظب گشت آمرزش او واجب گشت.

مَنْ أَدامَ الشُّکْرَ لَمْ یَعْدَمِ الْزِّیادَةَ، مَنْ أَحَبَّنا بِقَلْبِه وَ أَعانَنا بِلِسانِه وَ قاتَلَ عَدُوَّنا بِسَیْفِه فَهُوَ مَعَنا فِي الْجنَّةِ فِي دَرَجَتِنا.

کسی که ما اهل بیت را بدل دوست دارد و ثناي ما بزبان گزارد و با خصم ما شمشیر رزم زند با ما در جنت جای کند و در درجه ما باشد.

مَنْ أَحَبَّنا بِقَلْبِه وَ لِسانِه وَ لَمْ یُقاتِلْ مَعَنا وَ لَمْ یَکُنْ عَلَینا فَهُوَ مَعَنا فِي الْجَنَّةِ دُونَ دَرَجَتِنا، مَنْ أَعْطَی التَّوْبَةَ لَمْ یَحْرُمِ الْقَبُولَ، مَنْ أَخْلَصَ الْعَمَلَ لَمْ یَحْرُمِ الْمَأْمُولَ، مَنْ خالَطَ النّاسَ نالَهُ مَکْرُهُمْ، مَنِ اعْتَزَلَ النّاسَ خَلَصَ مِنْ شَرِّهِمْ، مَنْ لاٰنَتْ عَریکَتُهُ وَجَبَتْ مَحَبَّتُهُ، مَنْ حَسُنَتْ خَلیقَتُهُ طابَتْ عِشْرَتُهُ، مَنْ أَکْثَرَ مَسْأَلَةَ النّاسِ ذَلَّ، مَنْ صانَ نَفْسَهُ عَنِ الْمَسْألَةِ،

ص: 377

جَلَّ، مَنْ ساءَ خُلْقُهُ عَذَّبَ نَفْسَهُ.

کسی که بدخوئی پیشه کند خويش را بعذاب افکند.

مَنْ ساءَ أَدَبهُ شانَ نَسَبُهُ، مَنْ خافَ اللّهَ لَمْ یَشْفِ غَیْظَهُ، مَنْ خَلَطَ الْخَلْقَ قَلَّ وَرَعُهُ.

کسیکه با مردم فراوان مخالطت کند پارسائی او اندك شود.

مَنْ کَتَمَ سِرَّهُ کانَتِ الْخِیَرَةُ بِیَدِه، مَنْ قارَنَ ضِدَّهُ ضَنِیَ جَسَدُهُ، مَنْ شَرُفَتْ نَفْسُهُ کَثُرَتْ عَواطِفُهُ، مَنْ کَثُرَتْ عَوارِفُهُ کَثُرَتْ مَعارِفُهُ، مَنْ أَعْجَبَتْهُ آراءُهُ غَلَبَتْهُ أَعْداؤُهُ.

کسیکه رأی خویش را استوار داند بدست دشمن خوار گردد.

مَنْ لَزِمَ الطَّمَعَ عَدِمَ الْوَرَعَ، مَنْ راقَهُ زِبْرِجُ الدُّنْیا مَلَکَتْهُ الْخُدَعُ، مَنْ عَلِمَ ما فیهِ سَتَرَ عَلیٰ أَخیهِ، مَنْ قَعَدَ بِه نَسَبُهُ نَهَضَ بِه [أَدَبُهُ]، مَنْ جانَبَ الاْءِخْوانَ عَلیٰ کُلِّ ذَنْبٍ قَلَّ أَصْدِقاءُهُ.

کسیکه در هر لغزشی از دوستان مجانبت جوید بی صدیق و دوست ماند.

مَنْ أَحَبَّنا بِقَلْبِه وَ أَبْغَضَنا بِلِسانِه فَهُوَ فِي الْجَنَّةِ، مَنْ خَشَعَ قَلْبُهُ خَشَعَتْ جَوارِحُهُ،مَنْ راعَی الْأَیْتامَ رُوعِيَ فِي بَنیهِ، مَنِ اعْتَزَّ بِغَیْرِ عِزِّ اللّهِ ذَلَّ، مَنِ اهْتَدٰی بِغَیرِ هُدَی اللّهِ ضَلَّ، مَنْ فَعَلَ الْخَیرَ فَبِنَفْسِه بَدأَ.

هر که نیکوئی کند با خود کند.

مَنْ فَعَلَ الشَّرَّ فَعَلیٰ نَفْسِهِ اعْتَدٰی.

ص: 378

هر که شرانگیزد بخصمی خویش پردازد.

مَنْ عَصٰی غَضَبَهُ أَطاعَ الْحِلمَ، مَنْ رَضِيَ بِقِسَمِه لَمْ یُسْخِطْهُ أَحَدٌ، مَنْ لَمْ یَتَحَلَّمْ لَمْ یَحْلُمْ، مَنْ لَمْ یَمْلِکْ لِسانَهُ نَدِمَ، مَنْ لَمْ یَتَعَلَّمْ لَمْ یَعْلَمْ، مَنْ لَمْ یَرْحَمْ لَمْ یُرْحَمْ.

کسیکه رحم نکند رحم کرده نشود.

مَنْ لَمْ یَرْتَدِعْ یَجْهَل، مَنْ لَمْ یَتَفَضَّلْ لَمْ یَنْبُلْ، مَنْ سَلاٰ عَنِ الْمَسْلُوبِ کَأَنْ لَمْ یُسْلَبْ ، مَنْ صَبَرَ عَلیَ النِّکبَةُ کَأَنْ لَمْ یَنْکُبْ، مَنْ لَمْ یُنْجِهِ الْحَقُّ أَهْلَکَهُ الْباطِلُ، مَنْ لَمْ یَهْدِهِ الْعِلْمُ أَضَلَّهُ الْجَهْلُ.

کسی را که علم هدایت نکند بغوایت جهل در افتد.

مَنْ أَبانَ لَکَ عَیْبَکَ فَهُوَ وَدُکَ [وَدُودُکَ].

کسیکه عیب ترا بر روی تو بگوید دوست تست.

مَنْ ساتَرَکَ عَیْبَکَ فَهُوَ عَدُوَّکَ.

کسیکه عیب ترا از تو بپوشاند دشمن تست.

مَنْ لَمْ یَجُدْ لَمْ یُحْمَدْ، مَنْ حَسُنَتْ سیرَتُهُ لَمْ یَخَفْ أَحَداً، مَنْ سائَتْ سیرَتُهُ لَمْ یَأْمَنْ أَحَداً، مَنِ اعْتَزَّ بِغَیْرِ عِزِّ اللّهِ أَهْلَکَهُ الْعِزُّ، مَنْ أَعْجَبَ بِرَأْیِه مَلَکَهُ الْعَجْزُ، مَنْ سَخِطَ عَلیٰ نَفْسِه أَرْضیٰ رَبَّهُ، مَنْ أَرْضیٰ نَفْسَهُ أَسْخَطَ رَبَّهُ.

کسی که برضای نفس کار کند خدای را بغضب آرد.

ص: 379

مَنْ رَکِبَ الْباطِلَ أَذَلَّهُ مَرْکَبَهُ، مَنْ تَعَدَّی الْحَقَّ ضاقَ مَذْهَبُهُ، مَنْ قَوِيَ عَلیٰ نَفْسِه تَناهیٰ فِي الْقُوَّةِ، مَنْ صَبَرَ عنْ شَهْوَتِه تَناهیٰ فِي الْمُرُوَّةِ، مَنْ آثَرَ عَلیٰ نَفْسِه تَناهیٰ فِي الْفُتُوَّةِ، مَنْ لَمْ یَصُنْ نَفْسَهُ أَضاعَها، مَنْ لَمْ یَشْکُرِ النِّعَمَ عُوقِبَ بِزَوالِها، مَنْ لَمْ یُنْجِهِ الصَّبْرُ أَهْلَکَهُ الْجَزَعُ، مَنْ لَمْ یُصْلِحْهُ الْوَرَعُ أَفْسَدَهُ الطَّمَعُ، مَنْ لَمْ یَتَعَرَّضْ لِلنَّوائِبِ تَعَرَّضَتْ لَهُ النَّوائِبُ، مَنْ راقَبَ الْعَواقِبَ أَمِنَ الْمَعاطِبَ.

کسیکه عواقب امور را نگران باشد از مهالك در امان باشد.

مَنْ لَمْ تُقَوِّمْهُ الْکَرامَةُ قَوَّمَتْهُ الاْءِهْانَةُ، مَنْ لَمْ یُصْلِحْهُ حُسْنُ الْمُداراةِ أَصْلَحَهُ سُوءُ الْمُکافاةِ، مَنْ لَمْ یُحْسِنِ الاْءِسْتِعْطافَ قُوبِلَ بِالاْءِسْتِخْفافِ، مَنْ لَمْ یُحْسِنِ الاْءِقْتِصادَ أَهْلَکَهُ الاْءِسْرافُ.

کسیکه در امر معاش کار با ندازه نکند بدست اسراف هلاك شود.

مَنْ لَمْ یُجاهِدْ نَفْسَهُ لَمْ یَنَلِ الْفَوْزَ، مَنْ لَمْ یُقَدِّمْهُ الْحَزْمُ أَخَّرَهُ الْعَجْزُ، مَنْ لَمْ یَنْفَعْهُ حاضِرُ لُبِّه فَهُوَ عَنْ غائِبِه أَعْوَزُ، مَنْ کَمُلَ عَقْلُهُ اسْتَهانَ بِالْشَّهَواتِ، مَنْ صَدَقَ وَرَعُهُ اجْتَنَبَ الْمُحَرَّماتِ، مَنْ عَرَفَ النّاسَ لَمْ یَعْتَمِدْ عَلَیْهِمْ.

کسی که مردم روزگار را نيك بشناسد برایشان اعتماد نکند.

مَنْ جَهِلَ النّاسَ اسْتَنامَ إِلَیْهِمْ، مَنِ ابْتاعَ آخِرَتَهُ بِدُنْیاهُ رَبِحَهُما.

ص: 380

مَنْ بْاعَ آخِرَتَهُ بِدُنْیاهُ خَسِرَهُما، مَنْ صَحِبَ الْأَشْرارَ لَمْ یَسْلَمْ، مَنْ أَلَحَّ فِي السُّؤالِ أَبْرَمَ، مَنْ أَجْهَدَ نَفْسَهُ في صَلاٰحِها سَعَدَ، مَنْ أَهْمَلَ نَفْسَهُ في لَذّاتِها شَقِيَ وَ بَعُدَ .

کسیکه نفس خویش را به هوای خود باز گذارد از خدای دور افتد.

مَنْ تَعَلَّمَ الْعِلْمَ لِلْعَمَلِ بِه لَمْ یُوحِشْهُ کَسادُهُ، مَنْ عَمِلَ بِالْعِلْمِ بَلَغَ بُغْیَتَهُ مِنَ الْاٰخِرَةِ وَ مُرادَهُ، مَنْ ظَلَمَ عِبادَ اللّهِ کانَ اللّهُ خَصْمَهُ دُونَ عِبادِه، مَنْ أَمَرَ بِالْمَعْرُوفِ شَدَّ ظُهُورَ الْمُؤْمِنینَ، مَنْ نَهٰی عَنِ الْمُنْکَرِ أَرْغَمَ أُنُوفَ الْفاسِقینَ، مَنْ تَوَکَّلَ عَلیَ اللّهِ غَنِةَ عَنْ عِبادِه، مَنْ أَخْلَصَ لِلّهِ اسْتَظْهَرَ لِمَعاشِه وَ مَعادِه.

کسی که صافی کند عبادت خود را در راه خدا کار معاش ومعاد راست کند.

مَنْ ضَیَّعَ عاقِلاً دَلَّ عَلیٰ ضَعْفِ عَقْلِه، مَنِ اصْطَنَعَ جاهِلاً بَرْهَنَ عَنْ وُفُورِ جَهْلِه، مَنِ اشْتَغَلَ بِذِکْرِ اللّهِ طَیَّبَ اللّهُ ذِکْرَهُ، مَنِ اشْتَغَلَ بِذِکْرِ النّاسِ قَطَعَهُ اللّهُ عَنْ ذِکْرِه، مَنْ أَسَرَّ إِلیٰ غَیرِ ثِقَةٍ ضَیَّعَ سِرَّهُ، مَنِ اسْتَعانَ بِغَیْرِ مُسْتَقِلٍّ ضَیَّعَ أَمْرَهُ، مَنِ اسْتَعانَ بِالضَّعیفِ أَبانَ عَنْ ضَعْفِه، مَنْ وادَّ السَّخیفَ أَعْرَبَ عَنْ سَخَفِه، مَنِ اسْتَصْلَحَ عَدُوَّهُ زادَ في عُدَدِه، مَنِ اسْتَفْسَدَ صَدیقَهُ نَقَصَ مِنْ عُدَدِه، مَنْ سالَمَ النّاسَ سُتِرَتْ عُیُوبُهُ، مَنْ تَتَبَّعَ عُیُوبُ النّاسِ کُشِفَتْ عُیُوبُهُ.

کسیکه عیب جوئی مردم کند عیب خویش را مکشوف سازد.

ص: 381

مَنِ اعْتَبَرَ بِعَقْلِه اسْتَبانَ، مَنْ أَفْشٰی سِرّاً اسْتُودِعَهُ فَقَدْ خانَ، مَنْ کَتَمَ عِلْماً فَکَأَنَّهُ جاهِلٌ، مَنْ عَمَرَ دارَ إِقامَتِه فَهُوَ الْعاقِلُ، مَنِ انْتَظَرَ الْعاقِبَةَ صَبَرَ، مَنْ سَلَّمَ أَمْرَهُ إِلیَ اللّهِ اسْتَظْهَرَ، مَنْ حَسُنَتْ مَساعیهِ طابَتْ مَراعیهِ، مَنْ کَثُرَ تَعَدّیهِ کَثُرَتْ أَعادیهِ، مَنْ أَساءَ النِّیَّةَ عَدِمَ الْاُمْنِیَّةَ، مَنِ اعْتَمَدَ عَلیَ الْاُمْنِیَّةِ قَطَعَتْهُ الْمَنِیَّةَ.

کسیکه اعتماد کند بر آمال خویش مأخوذ شود بآجال خویش.

مَنْ ساءَ مَقْصَدُهُ ساءَ مَوْرِدُهُ، منْ ساءَ عَزْمُهُ رَجَعَ عَلَیْهِ سَهْمُهُ، مَنْ خالَفَ عِلْمَهُ عَظُمَ إِثْمُهُ، مَنْ سائَتْ سَجیَّتُهُ سَرَّتْ مَنیَّتُهُ، مَنْ طالَتْ غَفْلَتُهُ تَعَجَّلَتْ هَلَکَتُهُ، مَنْ فَسَدَ دینُهُ فَسَدَ مَعادُهُ، مَنْ أَساءَ إِلیٰ رَعِیَّتِه سَرَّ حُسّادَهُ، مَنْ خَذَلَ جُنْدَهُ نَصَرَ أَضْدادَهُ.

کسیکه مخذول کند دوستان خود را نصرت دهد دشمنان خودرا.

مَنْ خافَ رَبَّهُ کَفَّ ظُلْمَهُ، مَنْ زادَ وَرَعُهُ نَقَصَ إِثْمُهُ، مَنْ بَلَّغَکَ شَتْمَکَ فَقَدْ شَتَمَکَ، مَنْ شَکَرَ إِلَیْکَ غَیْرَکَ فَقَدْ سَأَلَکَ، مَنْ حَصَرَ سِرَّهُ مِنْکَ فَقَدِ اتَّهَمَکَ، مَنْ أَیْقَنَ بِالْاٰخِرَةِ لَمْ یَحْرِصْ عَلیَ الدُّنْیا.

کسیکه بدان سرای ایمان دارد در امور دنیا حرص نورزد.

مَنْ صَدَّقَ بِالْمُجازاةِ لَمْ یُؤْثِرْ غَیرَ الْحُسْنیٰ، مَنْ رَأَی الْمَوْتَ بِعَیْنِ یَقینِه رَآهُ قَریباً، مَنْ رَأَی الْمَوْتَ بِعَینِ أَمَلِه رَآهُ بَعیداً، مَنْ وَثِقَ

ص: 382

بِاللّهِ صانَ یَقینَهُ، مَنِ انْفَرَدَ عَنِ النّاسِ صانَ دینَهُ.

کسیکه از مردم دوری جوید دین خویش را محفوظ دارد.

مَنْ طالَ عُمْرُهُ کَثُرَتْ مَعائبُهُ، مَنْ لَمْ یُجْهِدْ نَفْسَهُ في صِغَرِه لَمْ یَجِدْ راحَهً في کِبَرِه، مَنْ کَتَمَ وَجعاً أَصابَهُ ثَلاثَةَ أَیّامٍ وَ شَکی إِلیَ اللّهِ کانَ اللّهُ مُعافِیهُ، مَنْ لاٰ حَیاءَ لَهُ لاٰ خَیرَ فیهِ، مَنِ اسْتُهْتِرَ بِالْأَدَبِ فَقَدْ زَیَّنَ نَفْسَهُ، مَنْ أَحْسَنَ عَمَلَهُ بَلَغَ أَمَلَهُ، مَنْ بَلَغَ غایَةَ أَمَلِه فَلْیَتَوَقَّعْ حُلُولَ أَجَلِه.

کسیکه بغایت امل رسید باید منتظر اجل باشد.

مَنْ أَدَّیٰ زَکوٰةَ مالِه وَقیٰ شُحَّ نَفْسِه، مَنْ سَأَلَ في صِغَرِه أَجابَ في کِبَرِه، مَنْ مَلَکَ عَقْلَهُ کانَ حَکیماً، مَنْ مَلَکَ غَضَبَهُ کانَ حَلیماً، مَنِ اتَّقَی اللّهَ کانَ کریماً، مَنِ اسْتَأْذَنَ عَلیَ اللّهِ أذِنَ لَهُ، مَنْ قَرَعَ بابَ اللّهِ فُتحَ لَهُ، مَنْ شَکُرَ عَلیَ الاْءِسْائَةِ سُخِرَ بِه، مَنْ حَمِدَ عَلیَ الظُّلْمِ مُکِرَ بِه، مَنْ جارَ عَلیَ الْقَصْدِ ضاقَ مَذْهَبُهُ، مَنِ اعْتَصَمَ بِاللّهِ عَزَّ مَطْلبُهُ، مَنْ زَهِدَ هانَتْ عَلَیْهِ الْمِحَنُ.

کسیکه پارسائی پیشه کند سختی روزگار بر وی سست گردد.

مَنِ اقْتَصَدَ خَفَّتْ عَلَیْهِ الْمُؤَنُ، مَنْ کَتَمَ الاْءِحْسانَ عُوقِبَ بِالْحِرْمانِ.

کسیکه پوشیده دارد احسان مردم را از آن نعمت محروم ماند.

ص: 383

مَنْ مَنَعَ الاْءِحْسانَ سُلِبَ الاْءِمْکانَ، مَنْ أَدامَ الشُّکْرَ اسْتَدامَ الْبِرَّ، مَنْ تَرَکَ الشَّرَّ فُتِحَتْ عَلَیْهِ أَبْوابُ الْخَیرِ، مَنْ خالَفَ رُشْدَهُ تَبعَ هَواهُ، مَنْ أَطاعَ هَواهُ بَاعَ آخِرَتَهُ بِدُنْیاهُ.

کسی که در طاعت نفس بکوشد آخرت را بدنیا فروشد.

مَنْ عَصٰی نَصیحَهُ نَصَرَ ضِدَّهُ، مَنْ کَثُرَ هَزْلُهُ بَطَلَ جِدُّهُ، مَنْ قَلَّتْ مَخافَتُهُ کَثُرَتْ آفَتُهُ، مَنْ حارَبَ أَهْلَ وَلاٰیَتِه ذَلَّتْ دَوْلَتُهُ، مَنْ أَصْلَحَ الْمَعادَ ظَفَرَ بِالرَّشادِ، مَنْ أَیْقَنَ بِالْمَعادِ اسْتَکْثَرَ مِنَ الْزّادِ، مَنِ اهْتَدٰی بِهُدَی اللّهِ فارَقَ الْأَضْدادَ، مَنْ زَرَعَ خَیراً حَصَدَ أَجْراً.

کسیکه تخم خير افشاند اجر جزیل درود.

مَنِ اصْطَنَعَ یَداً اسْتَفادَ شُکْراً، مَنْ أَعْمَلَ فِکْرَهُ أَصابَ جَوابَهُ، مَنْ فَکَّرَ قَبْلَ الْعَمَلِ کَثُرَ صَوابُهُ، مَنْ أَحْسَنَ الْمُصاحَبَهَ کَثُرَ أَصْحابُهُ، مَنْ نَصَحَ فِي الْعَمَلِ یَصْحَبُهُ(1) الْمُجازاةُ، مَنْ أَحْسَنَ الْعَمَلَ حَسُنَتْ لَهُ الْمُکافاةُ.

کسیکه کار نیکو کند پاداش نیکو برد.

مَنْ قَبِلَ النَّصیحَةَ سَلِمَ مِنَ الْفَضیحَةِ، مَنْ غَشَّ مُسْتَشیرَهُ سُلِبَ تَدْبیرُهُ، مَنْ غَلَبَ عَقْلُهُ هَواهُ أَفْلَحَ، مَنْ غَلَبَ هَواهُ عَقْلَهُ افْتَضَحَ، مَنْ أَماتَ شَهْوَتَهُ أَحْیٰی مُرُوَّتَهُ، مَنْ غَلَبَ شَهْوَتَهُ صانَ قَدْرَهُ، مَنْ أَطاعَ اللّهَ عَلاٰ أَمْرُهُ.

کسی که اطاعت خدا کند امرش بالاگیرد.

ص: 384


1- نسخه غرر الحكم «نصحته المجازاة» است.

مَنْ سَرَّهُ الْفَسادُ ساءَهُ الْمَعادُ، مَنْ عِمِلَ بِأَوامِرِ اللّهِ أَحْرَزَ الْأَجْرَ، مَنْ أَمِنَ الْمَکْرَ لَقِيَ الشَّرَّ، مَنْ عَمِلَ بِطاعَةِ اللّهِ مَلَکَ، مَنْ أَمِنَ مَکْرَ اللّهِ هَلَکَ، مَنْ رَضِيَ بِالدُّنْیا فاتَتْهُ الاْخِرَةُ، مَنِ اسْتَغْفَرَ اللّهَ أَصابَ الْمَغْفِرَةَ، مَنْ أَطاعَ اللّهَ لَمْ یَشْقَ أَبَداً، مَنْ أَبْصَرَ عَیْبَ نَفْسِه لَمْ یَعِبْ أَحَداً.

کسی که بينا شد بعيب خود عیب کس نگوید.

مَنْ أَعْجَبَ بِفِعْلِه أُصیبَ بِعَقْلِه، مَنْ قَوَّمَ لِسانَهُ زانَ عَقْلَهُ، مَنْ کَثُرَ إِعْجابُه قَلَّ صَوابُهُ، منْ طالَ عُمْرُهُ فُجِعَ بِأَحْبابِه.

کسیکه فراوان زندگانی کند مرگ دوستان فراوان بیند.

مَنْ کَثُرَ وَقارُهُ کَثُرَتْ جَلالَتُهُ، مَنْ کَثُرَ ظُلْمُهُ کَثُرَتْ نَدامَتُهُ، مَنْ عَقَلَ کَثُرَ اعْتِبارُهُ، مَنْ جَهلَ کَثُرَ عِثارُهُ، مَنْ لاٰنَ عُودُهُ کَثُفَتْ أَغْصانُهُ، مَنْ حَسُنَتْ عِشْرَتَهُ کَثُرَ إِخْوانُهُ، مَنْ أُوْلِعَ بِالْغیبَةِ شُتِمَ، مَنْ قَرُبَ مِنَ الدَّنِیَّةِ اتُّهِمَ، مَنْ قَلَّ کَلاٰمُهُ قَلَّتْ آثامُهُ.

کسیکه سخن کمتر گوید طريق عصیان کمتر سپارد.

مَنْ کَبُرَتْ هِمَّتُهُ عَزَّ مَرامُهُ، مَنْ أمَّرَ عَلَیْهِ لِسانَهُ قُضِيَ بِحَتْفِه، مَنْ أَطاعَ غَضَبَهُ عَجَّلَ تَلَفَهُ، مَنْ قالَ ما لاٰ یَنْبَغي سَمِعَ ما لاٰ یَشْتَهي.

کسیکه ناگوار سخن کند هم پاسخ ناگوار شِنود.

ص: 385

مَنْ أَطاعَ اللّهَ عَزَّ وَ قَوِيَ، مَنْ أَحْسَنَ أَفْعالَهُ أَعْرَبَ عَنْ عَقْلِه، مَنْ سَدَّدَ مَقالَهُ بَرْهَنَ عَنْ فَضْلِه، مَنْ آمَنَ بِالْاٰخِرَةِ أَعْرَضَ عَنِ الدُّنْیا، مَنْ أَیْقَنَ بِما یَبْقٰی زَهِدَ فیما یَفْنیٰ.

کسی که بسرای جاودانی ایمان آورد از سرای فانی دامن در چیند.

مَنْ تَوَکَّلَ عَلیَ اللّهِ کُفِيَ وَ اسْتَغْنٰی، مَنِ انْقَطَعَ إِلیٰ غَیرِ اللّهِ شَقِيَ وَ تَعَنّیٰ، مَنْ أَحَبَّ لِقآءَ اللّهِ سَلاٰ عَنِ الدُّنْیا، مَنْ کَثُرَ لَهْوُهُ قَلَّ عَقْلُهُ، مَنْ کَثُرَ حَسَدُهُ طالَ کمَدُهُ، مَنْ کَثُرَ هَزْلُهُ فَسَدَ عَقْلُهُ، مَنْ غَلَبَ عَلَیْهِ الْغَفْلَةُ ماتَ قَلْبُهُ، مَنْ کَثُرَ لُؤْمُهُ کَثُرَ عارُهُ، مَنِ اعْتَزَّ بِالْحَقِّ أَعَزَّهُ الْحَقُّ، مَنْ قَنَعَ بِرِزْقِ اللّهِ اسْتَغْنیٰ عَنِ الْخَلْقِ.

کسیکه برروزی مقدر قانع باشد از مردمان مستغنی گردد.

مَنْ رَضِيَ بِالْمَقْدُورِ قَوِيَ یَقینُهُ، مَنْ زَهِدَ فِي الدُّنْیا حَسُنَ دینُهُ، مَنْ أُلْهِمَ الْعِصْمَةَ أَمِنَ الزَّلَلَ، مَنْ أَمَدَّهُ التَّوْفیقُ أَحْسَنَ الْعَمَلَ، مَنْ تَجَبَّرَ حَقَّرَهُ اللّهُ وَ وَضَعَهُ، مَنْ تَواضَعَ عَظَّمَهُ اللّهُ وَ رَفَعَهُ، مَنْ کَثُرَ إِحْسانُهُ أَحَبَّهُ إِخْوانُهُ، مَنْ حَسُنَتْ کِفایَتُهُ أَحَبَّهُ سُلْطانُهُ، مَنْ راقَبَ أَجَلَهُ اغْتَنَمَ مَهَلَهُ.

کسی که نگران مرگ باشد عبادت را چندانکه روز دارد غنیمت شمارد.

مَنْ قَصُرَ أَمَلُهُ حَسُنَ عَمَلُهُ، مَنْ کَثُرَ مُناهُ قَلَّ رِضاهُ، مَنْ تَبِعَ

ص: 386

مُناهُ کَثُرَ عَناهُ، مَنِ اسْتَنْصَحَ اللّهَ حازَ التَّوْفیقَ، مَنْ صَدَّقَ الْواشِيَ أَفْسَدَ الصَّدیقَ، مَنِ ارْتابَ بِالاْءِیْمانِ أَشْرَکَ، مَنْ أَبْدا صَفْحَتَةَ لِلْحَقِّ هَلَکَ، مَنْ تَذَکَّرَ بُعْدَ السَّفَرِ اسْتَعَدَّ، مَنْ تَفَکَّرَ في ذاتِ اللّهِ أَلْحَدَ.

کسیکه در ذات خداوند تفکر کنند ملحد گردد.

مَنْ رَضِيَ عَنْ نَفْسِه کَثُرَ السّاخِطُ عَلَیْهِ، مَنْ بَذَلَ مَعْرُوفَهُ کَثُرَ الرّاغِبُ إِلَیْهِ، مَنْ حَسُنَ خُلْقُهُ سَهُلَتْ لَهُ طُرُقُهُ، مَنْ شَکَرَ الْمَعْرُوفَ فَقَدْ قَضٰی حَقَّهُ.

کسیکه شکر احسان کند حق احسان ادا کند.

مَنْ صَدَقَتْ لَهْجَتُهُ قَوِیَتْ حُجَّتُهُ.

کسیکه براستی سخن کند برهان او قوی گردد.

مَنِ اسْتَطارَهُ الْجَهْلُ فَقَدْ عَصَی الْعَقْل، مَنْ عَفٰی عَنِ الْجَرائِمِ فَقَدْ أَخَذَ بِجَوامِعِ الْفَضْلِ، مَنْ تَفَکَّرَ في آلاٰءِ اللّهِ وُفِّقَ.

کسیکه در صفت و نعمت خدای تفکر کند موفق گردد.

مَنْ أَکْثَرَ مِنْ ذِکرِ الْمَوْتِ نَجا مِنْ خِداعِ الدُّنْیا، مَنْ رَغِبِ فی نَعیمِ الْاٰخِرَةِ قَنَعَ بِیَسیرِ الدُّنْیا، مَنْ أَغْبَنُ مِمَّنْ باعَ الْبَقاءَ بِالْفَناءِ، مَنْ أَحْسَنُ مِمَّنْ تَعَوَّضَ عَن الْاٰخِرَةِ بالدُّنْیا، مَنْ مَنَّ بِمَعْرُوفِه أَسْقَطَ شُکْرَهُ.

کسیکه باحسان خود منت نهد شکر آن احسان را از دست دهد.

مَنْ أَعْجَبَ بِعَمَلِه أَحْبَطَ أَجْرَهُ، مَنْ جَعَلَ کُلَّ هَمِّه لاِٰخِرَتِه ظَفِرَ

ص: 387

بِالْمَأْمُولِ، مَنْ أَمْسَکَ لِسانَهُ أَمِنَ نَدَمَهُ، مَنْ رَکِبَ الْباطِلَ زَلَّ قَدَمُهُ، مَنْ کَساهُ الْحَیاءُ ثَوْبَهُ خَفِيَ عَنِ النّاسِ عَیبُهُ، مَنْ عُرِفَ بِالْحِکْمَةِ لاحَظَتْهُ الْعُیُونُ بِالْوَقارِ، مَنْ تَعَرّیٰ عَنِ الْوَرَعِ ادَّرَعَ ثَوْبَ الْعارِ.

کسی که از جامه پارسائی بیرون شود جلباب عار در پوشد.

مَنِ اشْتَغَلَ بِما لاٰ یَعْنیهِ فَاتَهُ ما یَعْنیهِ، مَنْ طَلَبَ مِنَ الدُّنْیا ما یُرْضیهِ کَثُرَ تَجَنِّیهِ وَ طالَ تَعَنّیهِ، مَنْ زَهِدَ فِي الدُّنْیا أَتَتْهُ صاغِرَةً، مَنْ رُزِقَ الدِّینَ فَقَدْ رُزِقَ الدُّنْیا وَ الْاٰخِرَةَ، مَنْ أَخْطَأَهُ سَهْمُ الْمَنِیَّةِ قَیَّدَهُ الْهَرَمِ، مَنْ قَبِلَ عَطاءَکَ فَقَدْ أَعانَکَ عَلیَ الْکَرَمِ.

کسیکه بپذیرد عطای تورا پشتوانی کرده باشد تو را در طریق کرم.

مَنْ رَقیٰ دَرَجاتِ الْهِمَمِ عَظَّمَتْهُ الْامَمُ، مَنْ قامَ بِشَرائِطِ الْعُبُودِیَّةِ أُهِّلَ لِلْعِتْقِ، مَنْ قَصَّرَ عَنْ أَحْکامِ الْحُرِّیَّهِ أُعیدَ إِلیَ الرِّقِّ، مَنْ أَصْبَحَ یَشْکُرُ مُصیبَةً نَزَلَتْ بِه فَإِنَّما یَشکُرُ رَبَّهُ، مَنْ أَفْنٰی عُمْرَهُ في غَیْرِ ما یُنْجیهِ فَقَدْ أَضاعَ مَطْلَبَهُ، مَنْ کَسَبَ مالاً مِنْ غَیْرِ حِلِّه أَضَرَّ بِآخِرَتِه.

کسیکه کسب حرام کند در دنیای فانی، زیانکار باشد در سرای جاودانی.

مَنْ تَأَیَّدَ فِي الْاُمُورِ ظَفِرَ بِبُغْیَتِه، مَنْ سَما إِلیَ الرِّیاسَةِ صَبَر عَلیٰ مَضَضِ السِّیاسَةِ، مَنْ قَصُرَ عَنِ السِّیاسَةِ صَغُرَ عَنِ الرِّیاسَةِ.

کسیکه نارسا باشد سیاست او ضعیف شود ریاست او.

مَنِ اجْتَرَیءَ عَلیَ السُّلْطانِ فَقَدْ تَعَرَّضَ لِلْهَوانِ.

ص: 388

کسیکه جسارت بر پادشاه کند حشمت خود تباه کند.

مَنْ سَئَلَ ما لاٰ یَسْتَحِقُّ قُوبِلَ بِالْحِرْمانِ، مَنْ دارٰی أَضْدادَهُ أَمِنَ الْمَحارِبَ، مَنْ فَکَّرَ فِي الْعُیُوبِ أَمِنَ الْمَعاطِبَ، مَنْ رَکِبَ الْأَهْوالَ اکْتَسَبَ الْأَمْوالَ.

کسیکه خویش را بکارهای هولناک اندازد به اكتساب اموال پردازد.

مَنْ أَکْمَلَ الإفْضالَ بَذَلَ الْأَمْوالَ قَبْلَ السُّؤالِ، مَنْ کَتَمَ الْأَطِبّاءَ مَرَضَهُ فَقَدْ خانَ بَدَنَهُ.

کسیکه درد خویش را از طبیب بپوشد در هلاك جان و تن بکوشد.

مَنْ عَوَّدَ نَفْسَهُ الْمِراءَ صارَ دَیْدَنَهُ، مَنْ أَسْدٰی مَعْرُوفاً إِلیٰ غَیرِ أَهْلِه ظَلَمَ مَعْرُوفَهُ، مَنْ وَثِقَ بِغُرُورِ الدُّنْیا فَقَدْ أَمِنَ مَخُوفَهُ، مَنْ وآخَذَ نَفْسَهُ صانَ قَدْرَهُ، مَنْ أَهْمَلَ نَفْسَهُ أَضاعَ أَمْرَهُ، مَنْ أَظْهَرَ فَقْرَهُ أَذَلَّ قَدْرَهُ.

کسیکه فقر خویش را کشف کند قدر خویش را پست کند.

مَنِ اخْتَبَرَ اعْتَزَلَ، مَنْ حَسُنَ ظَنُّهُ أَهْمَلَ، مَنْ سآءَ ظَنُّهُ تَأَمَّلَ، مَنْ مَلَکَهُ هَواهُ ضَلَّ، مَنْ مَلَکَهُ الطَّمَعُ ذَلَّ، مَنْ تَفَضَّلَ خُدِمَ، مَنْ تَوَقّیٰ سَلِمَ، مَنْ تَکَثَّرَ بِنَفْسِه قَلَّ، مَنْ أَکْثَرَ مَلَّ، مَنْ تَهَوَّرَ نَدِمَ، مَنْ سَئَلَ عَلِمَ، مَنْ نالَ اسْتَطالَ، مَنْ عَقَلَ اسْتَقالَ، مَنْ أَکْثَرَ هَجَرَ، مَنْ مَلَکَ اسْتَأْثَرَ، مَنِ اسْتَرْشَدَ عَلِمَ، مَنِ اسْتَسْلَمَ سَلِمَ، مَنْ عَلِمَ أَحْسَنَ السُّؤالَ، مَنْ أَخْلَصَ بَلَغَ الْاٰمالَ، مَنْ سافَهَ شُتِمَ، مَنْ أَبْرَمَ سَئِمَ، مَنْ غَفَلَ

ص: 389

جَهِلَ، مَنْ جَهِلَ أَهْمَلَ، مَنْ بَغٰی کُسِرَ، مَنِ اعْتَبَرَ حَذِرَ، مَنْ أَنْصَفَ أُنْصِفَ، مَنْ أَحْسَنَ الْمَسْئَلَةَ أُسْعِفَ.

کسیکه در سؤال نیکو گفتار باشد از وصول آمال برخوردار باشد.

مَنْ یُطِعِ اللّهَ یَفُزْ، مَنْ غَلَبَ هَواهُ یَعِزُّ، مَنْ قَنَعَ شَبِعَ، مَنْ تَقَنَّعَ قَنَعَ، مَنْ أَیْقَنَ أَفْلَحَ، مَنِ اتَّقٰی أَصْلَحَ، مَنْ هابَ خابَ، مَنْ قَصَّرَ غابَ، مَنْ عاشَ ماتَ، مَنْ باتَ فاتَ، مَنْ أَحَبَّکَ نَهاکَ، مَنْ أَبْغَضَکَ أَغْراکَ، مَنْ عَقَلَ قَنَعَ، مَنْ جادَ اصْطَنَعَ، مَنْ تَقاعَسَ اعْتَاقَ، مَنْ عَمِلَ اشْتاقَ، مَنِ اشْتاقَ سَلاٰ، مَنِ اخْتَبَرَ قَلاٰ، مَنْ عَلِمَ اهْتَدٰی، مَنِ اهْتَدٰی نَجا، مَنْ مَنَعَ الْعَطاءَ مُنِعَ الثَّناءَ.

کسیکه عطا نکند ستایش و ثنا نبیند.

مَنِ اسْتَرْشَدَ الْعِلْمَ أَرْشَدَهُ، مَنِ اسْتَنْجَدَ الصَّبْرَ أَنْجَدَهُ، مَنْ أَضاعَ عِلْمَهَ الْتَطَمَ، مَنْ آخا فِي اللّهِ غَنِمَ، مَنْ آخَا[في] الدُّنْیا حُرِمَ، مَنْ دَخَلَ مَداخِلَ السُّوْءِ اتُّهِمَ.

کسی که به مجلس مردم نکوهیده در آید متهم شود.

مَنْ أَکْرَمَ نَفْسَهُ أَهانَتهُ، مَنْ وَثِقَ بِنَفْسِه خانَتْهُ، مَنْ ساعي الدُّنْیا فاتَتْهُ، مَنْ بَعُدَ عَنِ الدُّنْیا أَتَتْهُ، مَنْ غالَبَ الْأَقْدارَ غَلَبَتْهُ، مَنْ صارَعَ الدُّنْیا صَرَعَتْهُ، مَنْ عَصَی الدُّنْیا أَطاعَتْهُ، مَنْ أَعْرَضَ عَنِ الدُّنْیا أَتَتْهُ.

ص: 390

کسیکه پشت بدنیا کند دنیا روی بدو آرد.

مَنْ حَسُنَ ظَنُّهُ حَسُنَتْ نِیَّتُهُ، مَنْ سآءَ ظَنُّهُ سائَتْ طَوِیَّتُهُ، مَنْ صَدَقَ أَصْلَحَ دِیانَتَهُ، مَنْ کَذَبَ أَفْسَدَ مُرُوَّتَهُ، مَنْ قَنَعَ حَسُنَتْ عِبادَتُهُ، مَنِ اعْتَزَلَ حَسُنَتْ زَهادَتُهُ، مَنْ اسْتَقْبَلَ الْاُمُورَ أَبْصَرَ.

کسیکه در امور پیش بین شد بینا شد.

مَنِ اسْتَدْبَرَ الْاُمُورَ تَحَیَّرَ.

کسیکه در کار غفلت ورزید در حیرت فروماند.

مَنِ اسْتَسْلَمَ إِلیَ اللّهِ اسْتَظْهَرَ، مَنِ انْتَظَرَ الْعَواقِبَ صَبَرَ، مَنْ وَثِقَ بِاللّهِ غَنِيَ، مَنْ تَوَکَّلَ عَلیَ اللّهِ کُفاهُ، مَنِ اسْتَنْصَحَکَ فَلاٰ تَغُشَّهُ، مَنْ وَعَظَکَ فَلاٰ تُوحِشْهُ، مَنْ عَرَفَ اللّهَ تَوَحَّدَ، مَنْ عَرَفَ نَفْسَهُ تَجَرَّدَ، مَنْ عَرَفَ الدُّنْیا تَزَهَّدَ.

کسیکه دنیا را شناخت از دنیا پارسائی جست.

مَنْ عَرَفَ الْنّاسَ تَفَرَّدَ، مَنْ مَکَرَ حاقَ بِه مَکْرُهُ، مَنْ جارَ أَهْلَکَهُ جَوْرُهُ، مَنْ ظَلَمَ دَمَّرَ عَلَیْهِ ظُلْمُهُ، مَنْ جَهِلَ قَلَّ اعْتِبارُهُ، مَنْ عَجِلَ کَثُرَ عِثارُهُ، مَنْ ظَلَمَ عَظُمَتْ صَرْعَتُهُ، مَنْ قالَ بِالْحَقِّ صُدِّقَ، مَنْ عامَلَ بِالرِّفْقِ وُفِّقَ، مَنْ نَدَمَ فَقَدْ تابَ، مَنْ تابَ فَقَدْ أَنابَ، مَنْ شَکَرَ دامَتْ نِعْمَتُهُ.

کسیکه شکر نعمت کند نعمت بر وی بپاید.

ص: 391

مَنْ صَبَرَ هانَتْ مُصیبَتُهُ، مَنْ کَبُرَتْ هِمَّتُهُ کَثُرَ اهْتِمامُهُ، مَنْ أَحَبَّ شَیْئاً لَهِجَ بِذِکرِه، مَنْ أَطْلَقَ طَرْفَهُ اجْتَلَبَ حَتْفَهُ، مَنْ کَثُرَ حِرْصُهُ قَلَّ قَدْرُهُ، مَنْ أَطاعَ نَفْسَهُ قَتَلَها، مَنْ عَصٰی نَفْسَهُ وَصَلَها، مَنْ عَرَفَ نَفْسَهُ جاهَدَها.

کسیکه شناخت نفس خود را با اوجهاد کرد.

مَنْ جَهِلَ نَفْسَهُ أَهْمَلها، مَنْ عَیَّرَ بِشَيْءٍ بُلِيَ بِه، مَنْ کَثُرَ حِلْمُهُ نَبُلَ، مَنْ کَثُرَ سَفَهُهُ اسْتَرْذَلَ، مَنْ جَهِلَ وُجُوهَ الْاٰرآءِ أَعْیَتْهُ الْحِیَلُ، مَنْ عاشَ کَثیراً فَقَدَ أَحِبَّتهُ، مَنْ کَثُرَ ضِحْکُهُ قَلَّتْ هَیْبَتُهُ.

کسیکه فروان خنده زند حشمت وهیبت او زایل شود.

مَنْ تاجَرَ اللّهَ رَبِحَ، مَنْ تَوَخَّی الصَّوابَ أنْجحَ، مَنْ عَمِلَ لِلدُّنْیا خَسِرَ، مَنْ خالَطَ السُّفَهاءَ حَقُرَ.

کسیکه با دیوانگان مخالطت کند حقیر شود.

مَنْ صاحَبَ الْعُقَلاٰءَ وَقُرَ.

کسیکه با خردمندان مصاحبت کند بزرگ شود.

مَنِ اعْتَبَرَ بِعِبَرِ الدُّنْیا قَلَّتْ مِنْهُ الْأَطْماعُ، مَنْ أَحْسَنَ الاْءِسْتِماعَ تَعَجَّلَ الاْءِنْتِفاعَ، مَنْ کَثُرَ مِزاحُهُ اسْتُجْهِلَ، مَنْ کَثُرَ خُرْقُهُ اسْتُرْذِلَ؛ مَنِ اتَّبَعَ أَمْرَنا سَبَقَ، مَنْ سَلَکَ غَیرَ سَبیلنا غَرَقَ._

ص: 392

کسیکه طريق ما أهل بيت نسپارد هلاك شود.

مَنْ مَقَتَ نَفْسَهُ أَحَبَّهُ اللّهُ.

کسیکه با نفس طريق خصمی سپارد خدای او را دوست دارد.

مَنْ أَهانَ نَفْسهُ أَکْرَمَهُ اللّهُ، مَنْ قَلَّتْ تَجْرِبَتُهُ خُدِعَ، مَنْ قَلَّتْ مُبالاتُهُ صُرِعَ، مَنِ اسْتَنْجَدَ ذَلیلاً ذَلَّ، مَنِ اسْتَرْشَدَ غَویّاً ضَلَّ، مَنْ دام کَسَلُهُ خابَ أَمَلُهُ، مَنْ طالَ أَمَلُهُ سآءَ عَمَلُهُ.

کسیکه بطول امل پردازد عادت خویش را نکوهیده سازد.

مَنْ أَضاعَ الرَّأْيَ ارْتَبَکَ، مَنْ خالَفَ الْحَزْمَ هَلَکَ، مَنْ أَعْمَلَ الرَّأْيَ غَنِمَ، مَنْ نَظَرَ في الْعَواقِبِ سَلِمَ، مَنْ أَخَذَ بِالْحَزْمِ اسْتَظْهَرَ، مَنْ أَضاعَ الْحَزْمَ تَهَوَّرَ، مَنْ عَمِلَ بِالسَّدادِ مَلَکَ، مَنْ کابَدَ الْاُمُورَ هَلَکَ، مَنْ لاٰ یَعْقِلْ یُهَنْ وَ مَنْ یُهَنْ لاٰ یُوَقَّرْ، مَنْ بَذَلَ مالَهُ اسْتُحْمِدَ.

کسی که بذل مال کند مردمانش بستایند.

مَنْ بَذَلَ جاهَهُ اسْتُعْبِدَ، مَنْ جارَتْ أَقْضیَتُهُ زالَتْ قُدْرَتُهُ، مَنْ راقَبَ أَجلَهُ قَصُرَ أَمَلُهُ، مَنْ رَغِبَ فیما عِنْدَ اللّهِ أَخْلَصَ عَمَلَهُ، مَنْ کَثُرَ مُزاحُهُ اسْتُحْمِقَ.

کسیکه فراوان مزاح کند در شمار احمقان رود.

مَنْ کَثُرَ کِذْبُهُ لَمْ یُصَدَّقْ، مَنْ تَفَقَّهَ فِی الدِّینِ کَبُرَ، مَنِ ادَّرَعَ الْحِرْصَ افْتَقَرَ، مَنْ تَجَرَّبَ یَزْدَدْ حَزْماً، مَنْ یُؤْمِنْ یَزْدَدْ یَقیناً، مَنْ

ص: 393

یَسْتَیْقِنْ یَعْمَلْ جاهِداً، مَنْ یَعْمَلْ یَزْدَدْ قُوَّةً، مَنْ یُقَصِّرْ فِي الْعَمَلِ یَزْدَدْ فَتْرَةً، مَنِ انْفَرَدَ کُفِیَ الْأَخْوانَ، مَنْ سَئَلَ غَیرَ اللّهِ اسْتَحَقَّ الْحِرْمانَ.

کسیکه جز از خدای چیز بخواهد محروم ماند.

مَنْ غَشَّ نَفْسَهُ لَمْ یَنْصَحْ غَیرَهُ، مَنْ رَضِيَ بِالْقَضاءِ طابَ عَیْشُهُ، مَنْ تَحَلّیٰ بِالْحِلْمِ سَکَنَ طَیْشُهُ، مَنِ اسْتَمْتَعَ بِالنِّساءِ فَسَدَ عَقْلُهُ.

کسی که از زنان تمتّع جويد عقل خودرا زیان کند.

مَنْ عاقَبَ الْمُذْنِبَ بَطَلَ فَضْلُهُ، مَنْ ساءَ خُلْقُهُ ضاقَ صَدْرُهُ، مَنْ کَرُمَ خُلْقُهُ اتَّسَعَ رِزْقُهُ، مَنْ أَحْسَنَ الْمَلَکَةَ أَمِنَ الْهَلَکَةَ، مَنْ ضَعُفَ جِدُّهُ قَويَ ضِدُّهُ.

کسیکه بخت او ضعیف شد دشمن او قوی گشت.

مَنْ رَکِبَ جِدَّهُ [قَوِيَ و] قَهَرَ ضِدَّهُ، مَنْ کَبُرَتْ أَدْوائُهُ لَمْ یُعْرَفْ شِفاءُهُ، مَنْ أَبْطأَ بِه عَمَلُهُ لَمْ یُسْرِعْ بِهِ نَسَبُهُ، مَنْ وَضَعَهُ سُوءُ أَدَبِه لَمْ یَرْفَعْهُ شَرَفُ حَسَبِه.

کسیکه سوء ادب او را پست کند شرافت حسب بلند نسازد.

مَنْ أُعْطِيَ الدُّعاءَ لَمْ یَحْرُمْ الْاءِجْابَةَ، مَنْ خالَفَ هَواهُ أَطاعَ الْعِلْمَ، مَنْ رَضِيَ بِحالِه لَمْ یَعْتَوِرْهُ الْحَسَدُ، منْ لَمْ یَسْمَحْ وَ هُوَ مَحْمُودٌ سَمَحَ وَ هُوَ مَلُومٌ، مَنْ یَکُنِ اللّهُ خَصْمَهُ یُدْحِضُ حُجَّتَهُ وَیُعَذِّبُهُ في مَعادِه، مَنِ

ص: 394

اسْتَقَلَّ مِنَ الدُّنْیا اسْتَکْثَرَ [مِمّا یُؤْمِنُه، مَنِ اسْتَکْثَرَ مِنَ الدُّنْیا اسْتَکْثَرَ] مِمَّا یُوبِقُهُ، مَنْ کَثُرَ شَرُّهُ لَمْ یَأمَنْهُ مُصاحِبُهُ، مَنْ قَدَّمَ عَقْلَهُ عَلیٰ هَواهُ حَسُنَتْ مَساعیهِ.

کسیکه عقل او بر هوای نفس او پیشی گیرد مساعی او جمیل گردد.

مَنْ کُلِّفَ بِالْأَدَبِ قَلَّتْ مَساوِیهِ، مَنْ مَلَکَ شَهْوَتَهُ کانَ تَقِیّاً، مَنْ حَفِظَ عَهْدَهُ کانَ وَفِیّا، مَنْ عَمِلَ بِطاعَةِ اللّهِ کانَ مَرْضِیّاً، مَنْ عَمَرَ دُنْیاهُ خَرَّبَ مآلَهُ، مَنْ عَمَرَ آخِرَتَهُ بَلَغَ آمالَهُ، منْ صَدَقَ مَقالُهُ زادَ إِجْلاٰلُهُ.

کسیکه براستی سخن کند جلالت او بزيادت شود.

مَنْ جَرٰی مَعَ الْهَوٰی عَثُرَ بِالرَّدٰی، مَنِ اغْتَرَّ بِالدُّنْیا اغْتَرَّ بِالْمُنٰی، مَنْ رَکِبَ الْهَوٰی أَدْرَکَ الْعَمرٰی، مَنْ أَحْسَنَ اکْتَسَبَ حُسْنَ الثَّناءِ، مَنْ أَساءَ اجْتَلَبَ سُوءَ الْجَزاءِ، مَنِ اسْتَطالَ عَلیَ الْاءِخْوانِ لَمْ یَخْلُصْ لَهُ إِنْسانٌ، مَنْ مَنَعَ الاْءِحْسانَ سُلِبَ الاْءِمْکانَ، مَنْ أَلَحَّ فِي السُّؤالِ حُرِمَ، مَنْ أَکْثَرَ الْمَقالَ سَئِمَ، مَنْ خافَ الْوَعیدَ قَرَّبَ عَلیٰ نَفْسِهِ الْبَعیدَ، مَنْ اسْتَعْمَلَ الرِّفْقَ لاٰنَ لَهُ الشَّدائِدُ.

کسیکه کار بمدارا کند کارهای سخت براوسهل گردد.

مَنِ اتَّجَرَ بِغَیْرِ فِقْهٍ ارْتَطَمَ فِي الرِّباءِ، مَنْ تَقَرَّبَ إِلیَ اللّهِ أَحْسَنَ لَهُ الْحِباءَ، مَنْ کَثُرَ جمیلُهُ أَجْمَعَ النّاسُ عَلیٰ تَفْضیلِه، مَنْ کَثُرَ إِنْصافُهُ

ص: 395

تَشاهَدَتِ النُّفُوسُ بِتَعْدیله، مَنْ قَلَّ طَعامُهُ قَلَّتْ آلاٰمُهُ، مَنْ کَثُرَ عَدْلُهُ حُمِدَتْ أَیّامُهُ، مَنْ قَلَّ کَلامُهُ بَطَنَ عَیبُهُ، مَنْ أَکْثَرَ احْتِراسَهُ سَلِمَ غَیْبُهُ، مَنْ کَثُرَ مُزاحُهُ فَسَدَ وَقارُهُ.

کسیکه بسیار مزاح کند وقار او زایل شود.

مَنْ قَنَعَتْ نَفْسُهُ عَزَّ مُعْسِراً، مَنْ شَرِهَتْ نَفْسُهُ ذَلَّ مُوسِراً، مَنْ کَثُرَ سَخَطُهُ لَمْ یُعْتَبْ.مَنْ قَنَعَ کُفِيَ مَؤُنَةَ الطَّلَبِ، مَنْ صَدَقَ یَقینُهُ لَمْ یَرْتَبْ، مَنْ أُنْعِمَ عَلَیْهِ فَشَکَرَ کَمَنْ ابْتَلیٰ فَصَبَرَ، مَنْ رَضِيَ بِالْقَدَرِ اسْتَخَفَّ بِالْغَیَرِ، مَنِ اسْتَعانَ بِالنِّعْمَةِ عَلیَ الْمَعْصِیَةِ فَهُوَ الْکَفُورُ، مَنْ تَسَخَّطَ لِلْمَقْدُورِ حَلَّ بِهِ الْمَحْذُورُ، مَنْ أَطاعَ اللّهَ عَزَّ نَصْرُهُ، مَنْ لَزِمَ الْقَناعَةَ زالَ فَقْرُهُ، مَنْ قَلَّ أَکْلُهُ صَفا فِکْرُهُ.

کسیکه اندك خورد فكرتش صافی شود.

مَنْ تَوَرَّعَ حَسُنَتْ عِبادَتُهُ، مَنْ دارَی النّاسَ أَمِنَ مَکْرَهُمْ، مَنِ اعْتَزَلَ النّاسَ سَلِمَ مِنْ شَرِّهِم.

کسی که از مردم عزلت جوید از شر ایشان بسلامت رود.

مَنْ عامَلَ بِالْبَغْيِ کُوفِیءَ بِه، مَنْ أَطاعَ التَّوانِيَ ضَیَّعَ الْحُقُوقَ، مَنْ زَهِدَ فِي الدُّنْیا لَمْ تَفُتْهُ، مَنْ رَغِبَ فِي الدُّنْیا أَتْعَبَتْهُ وَ أَشْقَتْهُ، مَنْ أَحَبّنا فَلْیَعْمَلْ بِعَمَلِنا وَ لْیتَجَلْبَبِ الْوَرَعَ.

کسیکه ما أهل بیت را دوست دارد طریقت ما گیرد و پارسائی گزیند.

ص: 396

مَنْ کانَ بِیَسیرِ الدُّنْیا لاٰ یَقْنَعُ لَمْ یُغْنِه مِنْ کَثیرِ [الدُّنیا] ما یَجْمَعُ، مَنْ طَلَبَ شَیْئاً نالَهُ أَوْ بَعْضَهُ، مَنِ اشْتاقَ أَدْلَجَ، مَنِ اسْتَدامَ قَرْعَ الْبابِ وَلَجَّ وَلَجَ.

کسی که بر بابی نيك بپاید ولجاج کند بر روی او گشوده میشود.

مَنْ حَسُنَ کَلامُهُ کانَ النُّجْحُ أَمامَهُ، مَنْ سآءَ کَلاٰمُهُ کَثُرَ مَلامُهُ، مَنْ أَرادَ السَّلاٰمَةَ لَزِمَ الْاءِسْتِقامَةَ، مَنْ یَطْلُبِ الْهِدایَةَ مِنْ غَیرِ أَهْلِها یَضِلُّ ، مَنْ یَطْلُبِ الْعِزَّ بِغَیرِ حَقٍّ یَذِلُّ، مَنْ تَفَکَّرَ في آلاٰءِ اللّهِ وُفِّقَ، مَنْ تَفَکَّرَ في ذاتِ اللّهِ تَزَنْدَقَ.

کسیکه در ذات خدا تفکر کند زندیق شود.

مَنْ أَمْسَکَ عَنْ فُضُولِ الْکَلاٰمِ شَهِدَتْ بِعَقْلِهِ الرِّجالُ، مَنْ جالَسَ الْجُهّالَ فَلْیَسْتَعِدَّ لِلْقیلِ وَ الْقالِ، مَنْ سامَحَ نَفْسَهُ فیما تُحِبُّ طالَ شَقآءُها فیما لاٰ تُحِبُّ، مَنْ شَغَلَ نَفْسَهُ بِما لاٰ یُحِبُّ ضَیَّعَ مِنْ أَمْرِه ما یُحِبُّ، مَنْ کَشَفَ ضُرَّهُ لِلنّاسِ عَذَّبَ نَفْسَهُ، مَنْ أَعْطَیٰ غَیْرَ الْحُقُوقِ قَصَّرَ عَنِ الْحُقُوقِ، مَنْ کَثُرَ غَضَبُهُ لَمْ یُعْرَفْ رِضاهُ، مَنْ وادَّکَ لِأَمْرٍ وَلّیٰ عنْدَ انْقِضآئِه، مَنْ أَظْهَرَ فَقْرَهُ أَذَلَّ قَدْرَهُ.

کسی که اظهار فقر ومسکنت نماید حشمت خود را پست کند.

مَنْ قَلَّ عَقْلُهُ کَثُرَ هَزْلُهُ، مَن قَنَعَ بِماقَسَمَ اللّهُ اسْتَغْنٰی عَنِ الْخَلْقِ،

ص: 397

مَنْ اعْتَزَّ بِغَیرِ الْحَقِّ أَذَلَّهُ اللّهُ بِالْحَقِّ، مَنِ اکْتَسَبَ حَراماً اجْتَلَبَ آثاماً، مَنِ اتَّخَذَ الْحَقَّ لِجاماً اتَّخَذَهُ النّاسُ إِماماً، مَنْ کَثُرَ فِي الْمَعاصي فِکْرُهُ دَعَتْهُ إِلَیْها ، مَنْ تَرَفَّقَ فِي الْاُمُورِ أَدْرَکَ حاجَتَةً منْها، مَنْ قَعَدَ عَنْ طَلَبِ الدُّنْیا قامَتْ إِلَیْهِ، مَنْ کَثُرَ فِکْرُهُ فِي اللَّذّاتِ غَلَبَتْ عَلَیْهِ ، مَنْ شَکَرَکَ مِنْ غیْرِ صَنیعةٍ فَلاٰ تَأْمَنْ ذَمَّهُ مِنْ غَیرِ قَطیعَةٍ.

کسیکه بی عطیتی ستایش تو کند بی سببی نکوهش توخواهد کرد.

مَنْ أَعْظَمَکَ عِنْدَ إِکْثارِکَ اسْتَقَلَّکَ عِنْدَ إِقْلاٰلِکَ، مَنْ رَغِبَ فیکَ عِنْدَ إِقْبالِکَ زَهِدَ فیکَ عِنْدَ إِدْبارِکَ.

کسیکه چون تو بختیار شوی ترا یار شود چون بخت با تو پشت کند روی از تو بگرداند.

مَنْ تَعَمَّقَ [في الْباطِل ]لَمْ یُنِبْ إِلیَ الْحَقِّ، مَنْ کَثُرَ مِرائُهُ بِالْباطِلِ دامَ عَماهُ عَنِ الْحَقِّ، مَنْ هالَهُ ما بَینَ یَدَیْهِ نَکَصَ عَلیٰ عَقِبَیْهِ، مَنْ عَمِيَ عَمّا بَینَ یَدَیْهِ غَرَسَ الشَّکَّ بَینَ جَنْبَیْهِ، مَنْ غَلَبَتِ الدُّنْیا عَلَیْهِ عَمِيَ عَمّا بَیْنَ یَدَیْهِ، مَنْ أَصْلَحَ أَمْرَ آخِرَتِه أَصْلَحَ اللّهُ لَهُ أَمْرَ دُنْیاهُ.

کسیکه اصلاح کند امر آخرت خود را خداوند کار دنیای او را باصلاح آورد.

مَنْ عَمَرَ دُنْیاهُ أَفْسَدَ دینَهُ وَ أَخْرَبَ آخِرَتَهُ، مَنْ قابَلَ جَهْلَهُ بِعِلْمِه فازَ بِالْحَظِّ الْأَسْعَدِ، مَنْ ضَیَّعَهُ الْأَقْرَبُ أُتْیحَ لَهُ الْأَبْعَدُ، مَنْ عامَلَ

ص: 398

النّاسَ بِالْمُسامَحَةِ اسْتَمْتَعَ بِصُحْبَتِهِمْ، مَنْ رَضِيَ مِنَ النّاسِ بِالْمُسالَمَةِ سَلِمَ مِنْ غَوائِلِهِمْ، مَنْ انْتَقَمَ مِنْ الْجاني أَبْطَلَ فَضْلَهُ فِی الدُّنْیا وَ فاتَهُ ثَوابُ الْاٰخِرةِ، مَنِ اتَّخَذَ طاعَةَ اللّهِ بِضاعَةً أَتَتْهُ الْأَرْباحُ مِنْ غَیْرِ تِجارَةٍ، مَنْ لَمْ یُذِبْ نَفْسَهُ فِي اکْتِسابِ الْعِلمِ لَمْ یَحْرُزْ قَصَباتِ السَّبَقِ.

کسیکه نفس خود را در کسب علم زحمت ندهد در مضمار فضل قصب السبق نبرد.

مَنْ أَنْکَرَ عُیُوبَ النّاسِ وَ رَضِیَها لِنَفْسِه فَذٰلِکَ الْأَحْمَقُ، مَنِ اقْتَصَرَ عَلیَ الْکَفافِ تَعَجَّلَ الرَّاحَةَ وَ تَبَوَّءَ خَفْضَ الدِّعَةِ، مَنْ أَحَبَّ رِفْعَةً فِي الْاٰخِرَةِ فَلْیَمْقُتْ فِي الدُّنْیا الرِّفْعَةَ، مَنْ تَذَلَّلَ لِأَبْناءِ الدُّنْیا تَعَرّیٰ مِنْ لِباسِ الْتَّقْوٰی.

کسی که در نزد ابنای زمان جلباب ذلت پوشد از جامه پرهیز کاران عریان گردد.

مَنْ قَصَّرَ نَظَرَهُ عَلیَ الدُّنْیا عَمِيَ عَنْ سَبیلِ الْهُدٰی، مَنْ لَمْ یُنَزِّهْ عَنْ دَنائَةِ الْمَطامِعِ فَقَدْ أَذَلَّ نَفْسَهُ وَ هُوَ في الْاٰخِرَةِ أَذَلُّ وَ أَخْزٰی، مَنْ عَمَرَ قَلْبَهُ بِدَوامِ الذِّکرِ حَسُنَتْ أَفْعالُهُ فِي السِّرِّ وَ الْجَهْرِ.

کسیکه قلبش را در ذکر خداوند مستدام بدارد کردارش در پنهان و آشکار ستوده گردد.

مَنْ جَهِلَ قَدرَهُ جَهِلَ کُلِّ قَدْرٍ، مَنْ ضَیَّعَ أَمْرَهُ ضَیَّعَ کُلَّ أَمْرٍ،

ص: 399

مَنْ نَسِيَ اللّهَ سُبْحانَهُ أَنْساهُ نَفْسَهُ وَ أَعْمٰی قَلْبَهُ، مَنْ ذَکَرَ اللّهَ أَحْیٰی قَلْبَهُ وَ اسْتَنارَ عَقْلُهُ وَ لُبُّهُ، مَنِ اسْتَغْنٰی کَرُمَ عَلیٰ أَهْلِه وَ مَنِ افْتَقَرَ هانَ عَلیٰ أَهْلِه، مَنْ یَقْبِضْ یَدَهُ عَنْ عَشیرَتِه فَإِنَّما یَقْبِضُ یَداً واحِدةً عَنْهُمْ وَ تُقْبَضُ عَنْهُ أَیْدٍ کَثیرَةٌ مِنْهُمْ، مَنْ أَجارَ الْمُسْتَغیثَ أَجارَهُ اللّهُ مِنْ عَذابِه.

کسیکه پناه دهد پناهنده ای را خداوند پناه دهد او را از عذاب.

مَنْ آمَنَ خائِفاً آمَنَهُ اللّهُ مِنْ عِقابِه.

کسی که ایمن سازد ترسناکی را خداوند او را امان دهد از عقاب.

مَنْ اکْتَسَبْ مالاً مِنْ غَیرِ حِلِّه یَصْرِفُهُ في غَیرِ حَقِّه، مَنْ قَبِلَ مَعْرُوفاً فَقَدْ مَلَّکَ مُسْدیهِ إِلَیْهِ رِقَّهُ، مَنْ قَبِلَ مَعْرُوفَکَ فَقَدْ أَوْجَبَ عَلَیْکَ حَقّهُ، مَنْ زادَ أَدَبُهُ عَلیٰ عَقْلِه کانَ الرّاعِيَ بَینَ غَنَمٍ کَثیرَةٍ، مَنْ غَلَبَ عَقْلُهُ شَهْوَتَهُ وَ حِلْمُهُ غَضَبَهُ کانَ جَدیراً بِحُسْنِ السِّیرَةِ، مَنْ عُرِفَ بِالْکَذِبِ قَلَّتِ الثِّقَةُ بِه، مَنْ عَرَّضَ نَفْسَهُ لِلتُّهمَةِ فَلاٰ یَلُومَنَّ مَنْ أَساءَ الظَّنَّ بِه.

کسیکه از معرض تهمت کناره نگیرد ملامت نکند کسی را که در حق او گمان بد برد.

مَنْ أَحَبَّ الذِّکْرَ الْجَمیلَ فَلْیَبْذُلْ مالَهُ، مَنْ تَکَرَّرَ سُؤالُهُ لِلنّاسِ ضَجرُوهُ، مَنْ طَلَبَ ما في أَیْدِي النّاسِ حَقَّرُوهُ، مَنْ فَکَّرَ أَبْصَرَ الْعَواقِبَ، مَنْ جَمَعَ الْمالَ لِیَنْتَفِعَ بِهِ النّاسُ أَطاعُوهُ وَ مَنْ جَمَعَهُ لِنَفْسِه أَضاعُوهُ.

ص: 400

کسیکه اندوخته کند مال را برای سود مردمان اطاعت کنند اورا و کسیکه جمع کند مال را برای خویش ضایع گذارند او را.

مَنْ لَهَیٰ عَنِ الدُّنْیا هانَتْ عَلَیْهِ الْمَصائِبُ، مَنْ حَسُنَتْ عَریکَتُهُ افْتَقَرَتْ إِلَیْهِ حاشِیَتُهُ، مَنِ اسْتَقْصٰی عَلیٰ صَدیقِهِ انْقَطَعَتْ مَوَدَّتُهُ، مَنْ اطَّرَحَ الْحِقْدَ اسْتَراحَ قَلْبُهُ وَ لُبُّهُ.

کسی که حقد وحسد را بدور افکند عقلش وقلبش براحت افتد.

مَنِ اسْتَقْصٰی عَلیٰ نَفْسِه أَمِنَ اسْتِقْصاءَ غَیرِه عَلَیْهِ، مَنْ لَمْ یَأْسَ عَلیَ الْماضي وَ لَمْ یَفْرَحْ بِالْاٰتي فَقَدْ أَخَذَ الزُّهْدَ بِطَرَفَیْهِ، مَنْ شَکَرَ مَنْ أَنْعَمَ عَلَیْهِ فَقَدْ کافَأَهُ.

کسی که شکر منعم بگذارد پاداش نعمت کرده باشد.

مَنْ قابَلَ الاْءِحْسانَ بِأَفْضَلَ مِنْهُ فَقَدْ جازاهُ، مَنْ تَسَرَّعَ إِلیَ الشَّهَواتِ تَسَرَّعتْ إِلَیْهِ الْاٰفاتُ، مَنْ تَرَقَّبَ الْمَوْتَ سارَعَ إِلیَ الْخَیراتِ.

کسی که نگران مرگ باشد در کار خیر سرعت کند.

مَنِ اشْتَاقَ إِلیَ الْجَنَّةِ سَلاٰ عَنِ الشَّهَواتِ، مَنْ أَشْفَقَ مِنَ النّارِ اجْتَنَبَ الْمُحَرَّماتِ، مَنْ أَحَبَّ الدّارَ الْباقِیَةَ لَهیٰ عَنِ اللَّذَّاتِ، مَنْ أَشْعَرَ قَلْبَهُ التَّقْوٰی فازَ عَمَلُه، مَنِ اسْتَطالَ عَلیَ النّاسِ بِقُدْرَتِه سُلِبَ الْقُدْرَهَ، مَنْ عَفَّ خَفَّ وِزْرُهُ وَ عَظُمَ عِنْدَ اللّهِ قَدْرُهُ، مَنْ جَرٰی في مَیدَانِ أَمَلِه عَثَرَ بِأَجَلِه، مَنْ سَعٰی لِدارِ إِقامَتِه أَخْلَصَ عَمَلَهُ وَکَثُرَ وَجَلُهُ، مَنْ کَثُرَتْ

ص: 401

نِعَمُ اللّهِ عَلَیْهِ کَثُرَتْ حَوائِجُ النّاسِ إِلَیْهِ، مَنْ کَثُرَ حِرْصُهُ کَثُرَ شَقآءُهُ، مَنْ کَثُرَ مُناهُ طالَ عَناهُ، مَنْ أَسْرَفَ في طَلَبِ الدُّنْیا ماتَ فَقیراً، مَنْ کانَ عِنْدَ نَفْسِه عَظیماً کانَ عِنْدَ اللّهِ حَقیراً.

کسی که خویش را بزرگ شمارد در نزد خداوند حقیر شود.

مَنْ وَقَفَ عِنْدَ قدْرِه أَکْرَمَهُ النّاسُ، مَنْ فَسَدَ مَعَ اللّهِ لَمْ یَصْلُحْ مَعَ أَحَدٍ، مَنِ اسْتَنْکَفَ مِنْ أَبَوَیْهِ فَقَدْ خالَفَ الرُّشْدَ، مَنْ جَهِلَ نَفْسَهُ کانَ بِغَیرِ نَفْسِه أَجْهَلُ.

کسیکه خویشتن را نشناسد دیگری را نخواهد شناخت.

مَنْ بَخِلَ عَلیٰ نَفْسِه کانَ عَلیٰ غَیرِه أَبْخَلُ، مَنْ زَهِدَ فِي الدُّنْیا اسْتَهانَ بِالْمُصیباتِ، مَنْ عَرَفَ قَدْرَ نَفْسِه لَمْ یُهِنْها بِالْفانِیاتِ.

کسی که قدر خویش بداند بدنیای فانی اعتنا(1) نفرماید.

مَنْ خافَ الْعقابَ انْصَرَفَ عَنِ السَّیِّئاتِ، مَنْ صَوَّرَ الْمَوْتَ بَیْنَ عَیْنَیْهِ خَفَّ الاْءِهْتِمامُ بِأَمْرِ الدُّنْیا عَلَیْهِ، مَنْ کَرُمَ دینُهُ عِنْدَهُ هانَتِ الدُّنْیا عَلَیْهِ.

کسی که دین را عزیز شمارد دنیارا خوار دارد.

مَنْ ظَلَمَ نَفْسَهُ کانَ لِغَیْرِه أَظْلَمُ، مَنِ اشْتَغَلَ بِغَیْرِ الْمُهِمِّ[کان] قَدْ ضَیَّعَ الْأَهَمَّ، مَنِ احْتَجْتَ إِلَیْهِ هَنْتَ عَلَیْهِ، مَنْ کَتَمَ مَکْنُونَ دائِه

ص: 402


1- کسی که قدر نفس خویش شناسد آنرا به آلايش دنیای فانی خوار نسازد.

عَجَزَ طَبیبُهُ عَنْ شِفآئِه، مَنْ خانَ سُلْطانَهُ بَطَلَ أَمانُهُ، مَنْ کَثُرَ إِحْسانُهُ کَثُرَ خَدَمُهُ وَ أَعْوانُهُ.

کسی که فراوان احسان کند اعوان وانصار فراوان کند.

مَنْ أَنِفَ مِنْ عَمَلِه اضْطَرَّهُ ذٰلِکَ إِلیٰ عَمَلٍ خَیرٍ مِنْهُ، مَنْ غاظَکَ بِقُبْحِ السَّفَهِ عَلَیْکَ فَغِظْهُ بِحُسْنِ الْحِلْمِ مِنْهُ، مَنْ قَرُبَ بِرّهُ بَعُدَ صیتُهُ وَ ذِکْرُهُ، مَنِ اشْتَغَلَ بِالْفُضُولِ فاتَهُ الْمَأْمُولُ، مَنْ عَدَلَ فِي الْبِلاٰدِ نَشَرَ اللّهُ عَلَیْهِ الرَّحْمَةَ، مَنْ عَمِلَ بِالْحَقِّ مالَ إِلَیْهِ الْخَلْقُ، مَنْ وَجَّهَ رَغْبَتَهُ إِلَیْکَ وَجَبَتْ مَعُونَتُهُ عَلَیْکَ، مَنِ اسْتَبَدَّ بِرَأْیِه خَفَّتْ وَطْأَتُهُ عَلیٰ أَعْدائِهِ، مَنِ اسْتَخَفَّ بِمَوالیهِ اسْتَثْقَلَ وَطْأَةَ مُعادیهِ.

کسیکه تخفیف دوستان کند پایمال دشمنان گردد.

مَنْ قَلَّت حیلَتُهُ ضَعُفَتْ وَسائِلُهُ[ مَنْ قَلَّتْ فَضائِلُهُ ضَعُفَتْ رَسائِلُهُ]مَنِ اغْتَرَّ بِحالِه قَصُرَ عَنِ احْتِیالِه، مَنِ اسْتَحْلیٰ مُعاداةَ الرِّجالِ اسْتَثْمَرَّ [اسْتَمَرَّ] مُعاناةَ الْقِتالِ، مَنْ غَنِيَ عَنِ التَّجارِبِ عَمِيَ عَنِ الْعَواقِبِ، مَنْ راقَبَ الْعَواقِبَ سَلِمَ مِنَ النَّوائِبِ، مَنِ ادَّرَعَ جُنَّةَ الصَّبْرِ هانَتْ عَلَیْهِ النَّوائِبُ.

کسی که طریق مصابرت پیش گیرد نزول نوايب بروی سهل گردد.

مَنْ أَقْبَلَ عَلیَ النَّصیحِ أَعْرَضَ عَنِ الْقَبیحِ، مَنِ اسْتَغْشَّ النَّصیحَ غَشِیَهُ الْقَبیحُ، مَنِ اغْتَرَّ بِمُسالَمَةِ الزَّمَنِ اغْتَصَّ بِمُصادَمَةِ الْمِحَنِ._

ص: 403

کسی که فریفته مسالمت ومدارات روزگار شود دستخوش محنت و بلیت گردد.

مَنِ اعْتَبَرَ بِالْغِیَر لَمْ یَثِقْ بِمُسالَمَةِ الزَّمَنِ، مَنْ لَمْ یُغْنِهِ الْعِلْمُ فَلَیْسَ الْمالُ یُغْنیهِ، مَنْ وَرَدَ مَناهِلَ الْوَفاءِ رُوِيَ مِنْ مَشارِبِ الصَّفاءِ، مَنْ أَحْسَنَ الْوَفاءَ اسْتَحَقَّ الْاءِصْطِفاءَ، مَنْ تاجَرَکَ بِالنُّصْحِ فَقَدْ أَجْزَلَ لَکَ الرِّبْحَ، مَنْ فاتَهُ الْعقْلُ لَمْ یَعْدُهُ الذُّلُّ، مَنْ قَعَدَ بِهِ الْعَقْلُ قامَ بِهِ الْجَهْلُ.

کسی که عقل او از پا نشیند جهل او بپای خیزد.

مَنْ عَلِمَ غَوْرَ الْعِلْمِ صَدَرَ عَنْ شَرائِعِ الْحِکَمِ(1)، مَنْ ثَبَتَتْ لَهُ الْحِکْمَةُ عَرَفَ الْعِبْرَةَ، مَنِ اسْتَظْهَرَ بِاللّهِ أَعْجَزَ[مَن] قَهَرُهُ، مَنْ نَصَحَ نَفْسَهُ زَهِدَ في الْمِراءِ، مَنْ صَبَرَ عَلیٰ طُولِ الْأَذٰی أَبانَ عَنْ صِدْقِ التُّقیٰ، مَنِ اکْتَفٰی بِالتَّلْویحِ اسْتَغْنیٰ عَنِ التَّصْریحِ، مَنْ کَذَّبَ سُوءَ الظَّنِّ بِأَخیهِ کانَ ذا عَقْلٍ صَحیحٍ وَ قَلْبٍ مُسْتَریحٍ.

کسی که با دوستان بسوء ظن کار نکنند عقل او استوار وقلب او شاد خوار است.

مَنْ صَحِبَهُ الْحَیآءُ في قَوْلِه زایَلَهُ الْخَناءُ فی فِعْلِه، مَنْ جَرٰی في مَیدانِ إِساءَتِه کَبا في جَرْیِه، مَنْ أَعْجَبَ بِحُسْنِ حالَتِه قَصُرَ عَنْ حُسْنِ حِیلتِه.

کسیکه خود پسند باشد سرشت و نهاد او نژند باشد.

مَنْ کانَ ذا حِفاظٍ وَ وَفاءٍ لَمْ یَعْدَمْ حُسْنَ الاْءِخْاءِ، مَنْ لَهَجَ قَلْبُهُ بِحُبِّ الدُّنْیا الْتاطَ مِنْها بِثَلاٰثٍ: هَمٍّ لاٰ یَغبّهُ وَ حِرْصٌ لاٰ یَتْرُکُهُ وَ أَمَلٍ لاٰ

ص: 404


1- مَنْ عَدِمَ غور العلمِ صُدّ عَنْ شرائِعِ الحِكَم.غرر الحكم.

یُدْرِکُهُ، مَنْ جَهِلَ اغْتَرَّ بِنَفْسِه وَ کانَ یَوْمُهُ شَرّاً مِنْ أَمْسِه، مَنْ أَطْلَقَ لِسانَهُ أَبانَ عَنْ سَخَفِه، مَنْ بَصَّرَکَ عَیْبَکَ وَ حَفِظَ غَیْبَکَ فَهُوَ الصَّدیقُ فَاحْفَظْهُ.

صدیق تو کسی است که عیب تو در روی تو بگوید و در غیاب تو بحفظ تو بکوشد پس او را از بهر خود بدار.

مَنِ انْتَجَعَکَ مُؤَمِّلاً فَقَد أَسْلَفَکَ حُسْنَ الظَّنِّ بِکَ فَلاٰ تُخَیِّبْ ظَنَّهُ، مَنِ احْتَاجَ إِلَیْکَ کانَتْ طاعَتُهُ بِقَدْرِ حاجَتِه إِلَیْکَ.

کسیکه محتاج است بسوی تو ترا اطاعت کند چندانکه با تو حاجت دارد.

مَنْ أَخافَکَ لِکَيْ یُؤْمِنَکَ خَیْرٌ لَکَ مِمَّنْ یُؤْمِنُکَ لِکَي یُخْیِفَکَ، مَنْ سامَحَ نَفْسَهُ فیما تُحِبُّ أَتْعَبَتْهُ فیما یَکْرَهُ، مَنْ ضَرَبَ یَدَهُ عَلیٰ فَخَذِه عِنْدَ مُصیبَةٍ فَقَدْ أَحْبَطَ أَجْرَهُ.

کسیکه در هنگام مصيبت فجع کند و دست بر ران خود زند اجر آن مصیبت را دست باز دهد.

مَنْ أَسْهَرَ عَیْنَ فِکْرَتِه بَلَغَ کُنْهَ هِمَّتِه، مَنْ بَذَلَ جُهْدَ طاقَتِه بَلَغَ کُنْهَ إِرادَتِه، مَنْ حَرَمَ السَّائِلَ مَعَ الْقُدْرَةِ عُوقِبَ بِالْحِرْمانِ، مَنْ زَهِدَ فِي الدُّنْیا أَعْتَقَ نَفْسَهُ وَ أَرْضٰی رَبَّهُ.

کسی که در دنیا پارسائی جوید خویش را آزاده کند و خدای را راضی دارد.

مَنْ خَلاٰ عَنِ الْغِلِّ قَلْبُهُ رَضِيَ عَنْهُ رَبُّهُ، مَنِ اقْتَصَرَ عَلیٰ قَدْرِه کانَ

ص: 405

أَبْقی لَهُ، مَنْ حَسُنَ عَمَلُهُ بَلَغَ مِنَ الْاٰخِرَةِ أَمَلَهُ، مَنْ حَسُنَ ظَنُّهُ بِالنّاسِ حازَ مِنْهُمُ الْمَحَبَّةَ، مَنِ اسْتَسْلَمَ لِلْحَقِّ وَ أَطاعَ الْمُحِقَّ کانَ مِنَ الْمُحْسِنینَ، مَنْ سَرَّهُ الْغِنیٰ بِلاٰ مالٍ وَ الْعِزُّ بِلاٰ سُلْطانٍ وَ الْکَثْرَةُ بِلاٰ عَشیرَةٍ فَلْیَخْرُجْ مِنْ ذُلِّ مَعْصِیَةِ اللّهِ إِلیٰ عِزِّ طاعَتِه فَإِنَّهُ واجِدُ ذٰلِکَ کُلِّه، مَنْ غَشَّ النّاسَ في دینِهِمْ فَهُوَ مُعانِدٌ لِلّهِ وَ لِرَسُولِه، مَنْ أَطالَ الْحَدیثَ فیما لاٰ یَنْبَغي فَقَدْ عَرَّضَ نَفْسَهُ لِلْمَلامَةِ، مَنِ اعْتَذَرَ مِنْ غَیرِ ذَنْبٍ أَوْجَبَ عَلیٰ نَفْسِهِ الذَّنْبَ، مَنْ سَکَّنَ قَلْبَهُ الْعِلْمَ بِاللّهِ أَسْکَنَهُ الْغِنٰی عَنْ خَلْقِ اللّهِ.

کسیکه دل در معرفت خدای بندد خداوند او را از خلق غنی گرداند.

مَنْ أَحَبَّ أَنْ یَکمُلَ إِیمانُهُ فَلْیَکُنْ حُبُّهُ لِلّهِ وَ بُغْضُهُ لِلّهِ وَ سَخَطُهُ لِلّهِ، مَنْ جَعَلَ الْحَمْدَ خِتامَ النِّعْمَةِ جَعَلَهُ اللّهُ مِفْتاحَ الْمَزیدِ، مَنِ اسْتَعانَ بِذَوِی الْأَلْبابِ سَلَکَ سَبیلَ الرَّشاد [مَنِ اسْتَشارَ ذَوِی النُّهٰی وَ الأَلْبابَ فازَ بِالْحَزْمِ وَ السَّدادِ](1).

کسی که با خردمندان کار به شورا کند بر راه راست و طریق صواب رود.

مَنْ صَبَرَ فَنَفْسَهُ وَقَّرَ وَ بِالثَّوابِ ظَفَرَ وَ لِلّهِ أَطاعَ، مَنْ جَزَعَ فَنَفْسَهُ عَذَّبَ وَ أَمْرَ اللّهِ أَضاعَ وَ ثَوابَهُ باعَ، مَنْ شاقَّ وَ عَرَتْ عَلَیْهِ طُرُقُهُ وَ أَعْضَلَ عَلَیْهِ أَمْرُهُ وَ ضاقَ عَلَیْهِ مَخْرَجُهُ، مَنْ رَفِقَ بِصاحِبِه وافَقَهُ وَ مَنْ أَعْنَفَ بِه أَخْرَجَهُ [وَ فارَقَهُ]، مَنْ رَضِيَ بِقِسَمِ اللّهِ لَمْ یَحْزَنْ عَلیٰ مافاتَهُ.

ص: 406


1- مطابق نسخۀ غرر الحكم تکمیل شد.

کسیکه به داده یزدان رضا دهد بدانچه از دست رفته محزون نشود.

مَنْ لَمْ یَتَعَلَّمْ فِي الصِّغَرِ لَمْ یَتَقَدَّمْ فِي الْکِبَرِ، مَنْ عَرَفَ خِداعَ الدُّنْیا لَمْ یَغْتَرَّ مِنْها بِمُحالاٰتِ الْأَحْلاٰمِ، مَنْ عَجَزَ عَنْ أَعْمالِه أَدْبَرَ في أَحْوالِه، مَنْ عَرَفَ اللّهَ لَمْ یَشْقَ أَبَداً، مَنْ آثَرَ رِضا رَبٍّ قادِرٍ فَلْیَتَکَلَّمْ بِکَلِمَةِ عَدْلٍ عِنْدَ سُلْطانٍ جائِرٍ، مَنْ وَصَلَکَ وَ هُوَ مُعْدِمٌ خَیرٌ مِمَّنْ حَباکَ وَ هُوَ مُکْثِرٌ، مَنْ لَمْ یَرْضَ بِالْقَضاءِ دَخَلَ الْکُفْرُ دینَهُ.

کسیکه به قضای خدا رضا ندهد کفر، بر دینش غلبه جوید.

مَنْ لَمْ یُؤْمِنْ بِالْجَزاءِ أَفْسَدَ الشَّکُّ یَقینَهُ، مَنْ لَمْ یَقْبَلِ التَّوْبَةَ عَظُمَتْ خَطیئَتُهُ، مَنْ لَمْ تَسْکُنِ الرَّحْمَةُ قَلْبَهُ قَلَّ لِقاءُهُ لَها عِنْدَ حاجَتِةِ، مَنْ لَمْ یَکُنْ أَفْضَلَ خِصالِه أَدَبُهُ کانَ أَهْوَنَ أَحْوالِه عَطَبُهُ، مَنْ تَوَکَّلَ عَلیَ اللّهِ أَضاءَتْ لَهُ الشُّبُهاتُ وَ کُفِیَ الْمَؤُوناتِ وَ أَمِنَ التَّبِعاتِ.

کسی که توکل بر خدای کند شیفته شبهات نشود و دستخوش حوایج نگردد و پایمال بلیّات نیاید.

مَنْ لَمْ یُوقِنْ قَلْبُهُ لَمْ یُطِعْهُ عَمَلُهُ، مَنْ لَمْ یَصْلَحْ عَلیَ اخْتِیارِ اللّهِ لَمْ یَصْلحْ عَلیَ اخْتِیارِه لِنَفْسِه، مَنْ لَمْ یَصْلَحْ عَلیٰ أَدَبِ اللّهِ لَمْ یَصْلَحْ عَلیٰ أَدَبِ نَفْسِه، مَنْ لَمْ یَکُنْ لَهُ عَقْلٌ یزینُهُ لَمْ یَنْبُلْ، مَنْ لَمْ یَصْحَبِ الْاءِخْلاصُ عَمَلَهُ لَمْ یُقْبَلْ.

کسیکه عبادت او از در اخلاص نباشد پذیرفته نشود.

ص: 407

مَنْ لَمْ یَکِنْ لِمَنْ دُونَهُ لَمْ یَنَلْ حاجَتَهُ مِمَّنْ فَوْقَهُ، مَنْ عَظُمَتِ الدُّنْیا في عَیْنِه وَ کَبُرَ مَوقِعُها في قَلْبِه وَ آثَرَها عَلی اللّهِ وَ انْقَطَعَ إِلَیْها صارَ عَبْداً لَها، مَنْ أَحَبَّنا فَلْیُعِدَّ لِلْبَلاٰءِ جِلْباباً، مَنْ أَحَبَّنا أَهْلَ الْبَیْتِ فَلْیَلْبَسْ لِلْمِحَنِ إِهاباً، مَنْ قامَ بِفَتْقِ الْقَوْلِ وَ رَتْقِه فَقَدْ حازَ الْبَلاٰغَةَ.

کسیکه در بسط و گشادسخن غوری بسزا نماید ادراك بلاغت فرماید.

مَنْ شَفَعَ لَهُ الْقُرْآنُ یَوْمَ الْقِیامَةِ شُفِّعَ فیهِ، مَنْ عَفَّتْ أَطْرافُهُ حَسُنَتْ أَوْصافُهُ، مَنْ کَرُمَتْ نَفْسُهُ قَلَّ شِقاقُهُ وَ خِلافُهُ، مَنْ أَکْثَرَ الْمَناکِحَ غَشِیَتْهُ الْفَضائِحُ، مَنْ أَلَحَّ عَلَیْهِ الْفَقْرُ فَلْیُکْثِرْ مِنْ قَوْلِ : «لاٰ حَوْلَ وَ لاٰ قُوَّةَ إِلَّاٰ بِاللّهِ الْعَليِّ الْعَظیم»، مَنْ باعَ الطَّمَعَ بِالْیَأْسِ لَمْ یَسْتَطِلْ عَلَیْهِ النّاسُ، مَنِ افْتَخَرَ بِالتَّبْذیرِ افْتَقَرَ [احْتَقَرَ] بِالاْءِفْلاٰسِ.

کسیکه به اسراف و تبذیر مال افتخار جوید ناچار بافلاس و فقر مبتلا گردد.

مَنِ الَّذي یَرْجُو فَضْلَکَ إِذا قَطَعْتَ ذَوي رَحِمِکَ، مَنِ الَّذي یَثِقُ بِکَ إِذا غَدَرْتَ بِذَوي عَهْدِکَ، مَنِ اسْتَشْعَرَ الشَّغَفَ بِالدُّنْیا مَلَأَتْ ضَمیرَهُ أَشْجاناً لَها وَقْصٌ عَلیٰ سُویْداءِ قَلْبِه هَمٌّ یَشْغَلُهُ وَ غَمٌّ یَحْزُنُهُ حَتَّیٰ یُؤْخَذَ بِکَظْمِه فَیُلْقٰی بِالْفَضاءِ مُنْقَطِعاً أَبْهُراهُ هَیِّناً عَلیَ اللّهِ فَناءُهُ بَعیداً عَلیَ الاْءِخْوانِ بَقاءُهُ، مَنْ ماتَ عَلیٰ فِراشِه وَ هُوَ عَلیٰ مَعْرِفَةِ رَبِّه وَ حَقَّ رَسُولِه وَ حَقَّ أَهْلِ بَیْتِه ماتَ شَهیداً وَ اسْتَوْجَبَ ثَوابَ ما نَوٰی مِنْ صالِحِ عَمَلِه وَ

ص: 408

قامَتْ نِیَّتُهُ مَقامَ إِصْلاٰتِه بِسَیْفِه فَإِنَّ لِکُلِّ شَيْءٍ أَجَلاً لاٰ یَعْدُوهُ

کسیکه بمیرد در فراش خویش و دانا باشد بر شناس خداوند و پیغمبر او و حق اهل بیت پیغمبر او شهید مرده است و مستوجب ثواب و رحمت خداوند گشته است [ بدانچه از اعمال صالحه در نیت داشته است و این نیت او در یاری حق بمنزله شمشیر کشیدن او خواهد بود زیرا هر کسی را اجلی است که از آن تجاوز نکند ](1).

مَنْ کُنَّ فیهِ ثَلاثٌ سَلِمَتْ لَهُ الدُّنْیا وَ الْاٰخِرَةُ: یَأْمُرُ بِالْمَعْرُوفِ وَ یَأْتَمِرُ بِه، وَ یَنْهٰی عَنِ الْمُنْکَرِ وَ یَنْتَهي عَنْهُ، وَ یُحافِظُ عَلیٰ حُدُودِ اللّهِ تَعالیٰ.

کسیکه صاحب سه خصلت باشد در دنیا و آخرت سلامت رود نخستین امر کند بمعروف و خود بمعروف کار کند و نهی کند از منکر و خویش را از منکر منتهی دارد وحدود خداوند را حافظ باشد.

مَنْ أَنْعَمَ عَلیَ الْکَفُورِ طالَ غَیْظُهُ، مَنْ جَعَلَ اللّهَ مَوْئِلَ رَجائِه کَفاهُ أَمْرَ دینِه وَ دُنْیاهُ، مَنْ صَدَقَ اللّهَ نَجا، مَنْ سَمِحَتْ نَفْسُهُ بِالْعَطاءِ اسْتَعْبَدَ أَبْناءَ الدُّنْیا، مَنْ لَمْ یَتَّقِ وُجُوهَ الرِّجالِ لَمْ یَتَّقِ اللّهَ سُبْحانَهُ وَ تَعالیٰ، مَنْ لَمْ یُحْسِنْ ظَنَّهُ اسْتَوْحَشَ مِنْ کُلِّ أَحَدٍ، مَنْ طَلَبَ صَدیقَ صِدْقٍ وافِیاً طَلَبَ ما لاٰ یَجِدُ، مَنْ دَنَتْ هِمَّتُهُ فَلاٰ تَصْحَبْهُ، مَنْ هانَتْ عَلَیْهِ نَفْسُهُ فَلاٰ تَرْجُ خَیرَهُ، مَنْ بَخِلَ بِمالِه عَلیٰ نَفْسِه خازَنَهُ عَلیٰ بَعْلِ عِرْسِه.

ص: 409


1- کاتب نسخه را مغلوط ومخلوط نوشته بود. مطا بق نسخه غرر الحکم اصلاح شد.

کسی که بخل کند مال خویش را از خود گنجور آن مال است برای شوهر زن خود.

مَنْ لَمْ یَتَعاهَدْ عِلْمَهُ فِي الْخَلاءِ فَضحَهُ بَینَ الْمَلاَءِ، مَنْ لَمْ یَزْهَدْ فِي الدُّنْیا لَمْ یَکُنْ لَهُ نَصیبٌ في جَنَّةِ الْمَأْوٰی.

کسی که در دنیا پارسائی نکند از بهشت اور ا بهره نباشد.

مَنْ خَدَمَ الدُّنْیا اسْتَخْدَمَتْهُ وَمَنْ خَدَمَ اللّهَ خَدَمَتْهُ، مَنْ کَثُرَتْ طاعَتُهُ کَثُرَتْ کَرامَتُهُ، مَنْ کَثُرَتْ مَعْصِیَتُهُ وَجَبَتْ إِهانَتُهُ، مَنْ حَسُنَتْ نِیَّتُهُ کَثُرَتْ مَثُوبَتُهُ وَ طابَتْ عیشَتُهُ وَ وَجَبَتْ مَوَدَّتُهُ، مَنْ رَکِبَ الْعَجَلَ رَکِبَتْهُ الْمَلاٰمَةُ.

آن کس که در کارها عجلت کند هدف ملامت گردد.

مَنْ أَطاعَ التَّوانِيَ أَحاطَتْ بِه النَّدامَةُ.

کسیکه طریق کاهلی و توانی سپرد دستخوش ندامت شود.

مَنِ اتَّقَی اللّهَ وَقاهُ، مَنْ أَطاعَ اللّهَ اجْتَباهُ، مَنْ دَعَا اللّهَ أَجتَباهُ، مَنْ شَکَرَ اللّهَ زادَهُ، مَنْ شَکَرَ النِّعَمَ بِجِنانِه اسْتَحَقَّ الْمَزیدَ مِنْ قَبْلِ أَنْ یَظْهَرَ عَلیٰ لِسانِه، مَنْ کَثُرَ شُکْرُهُ کَثُرَ خَیرُهُ، مَنْ قَلَّ شُکْرُهُ زالَ خَیرُهُ، مَنْ لَمْ یُحْسِنْ في دَوْلَتِه خُذِلَ فِي نِکْبَتِه، مَنْ شَمِتَ بِذِلّةِ غَیْرِه شَمِتَ غَیرُهُ بِزَلَّتِه، مَنْ بَخِلَ عَلیَ الْمُحْتاجِ بِما لَدَیْهِ کَثُرَ سَخَطُ اللّهِ عَلَیْهِ.

کسیکه بخل کند بر محتاج بدانچه دسترس دارد خداوند بر وی غضب فرماید.

ص: 410

مَنْ أُولِيَ نِعْمَةً فَقَدِ اسْتُعْبِدَ بِها حَتّیٰ یُعْتِقَهُ الْقِیامُ بِشُکْرِها، مَنْ شَکَرَ اللّهَ سُبْحانَهُ وَجَبَ عَلَیْهِ شُکْرُ أَنْ شَکَرَ النِّعْمَةَ وَ شُکْرُ أَنْ وَفَّقَهُ اللّهُ لِشُکْرِه وَ هٰذا شُکْرُ الشُّکْرِ، مَنْ تَوَرَّطَ فِي الْاُمُورِ غَیرَ ناظِرٍ فِي الْعَواقِبِ فَقَدْ تَعَرَّضَ لِقادِحاتِ النَّوائِبِ، مَنْ رَفَعَ نَفْسَهُ عَنْ دَنِيِّ الْمَطامِعِ کَمُلَتْ مَحاسِنُهُ.

کسیکه نفس خویش را از ذلت طمع برهاند به محاسن شرف برساند.

مَنْ کَمُلَتْ مَحاسِنُهُ حُمِدَ وَ الْمَحْمُودُ مَحْبُوبٌ وَ لَنْ یُحِبَّ الْعِبادُ عَبْداً إِلَّاٰ بَعْدَ حُبِّ اللّهِ لَهُ، مَنْ سَرَقَ مِنَ الْأَرْضِ شِبْراً کَلَّفَهُ اللّهُ یَوْمَ الْقِیامَةِ نَقْلَهُ.

فصل دوم: حرف میم بلفظ مِن

الفصل الثاني مما ورد من حكم امیر المؤمنین علی عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الميم بالميم المكسورة بلفظ من و هومأتاحكمة وحكمة واحدة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: مِنْ أَفْضَلِ الاْءِیْمانِ الرِّضا بِما یَأْتي بِهِ الْقَدَرُ، مِنْ مَأْمَنِه یُؤْتی الْحَذَرُ، مِنْ شَرَفِ الْأَعْراقِ کَرَمُ الْأَخْلاٰقِ، مِنْ هَنِيِّ النِّعَمِ سَعَةُ الْأَرْزاقِ، مِنَ الْکَرَمِ صِلَةُ الرَّحِمِ، مِنْ تَمامِ الْکَرَمِ إِتْمامُ النِّعَمِ، مِنَ الْکَرَمِ حُسْنُ الشِّیَم، مِنَ الْکَرَمِ الْوَفاءُ بِالذِّمَمِ، مِنْ أَشْرَفِ أَفْعالِ الْکَریمِ تَغافُلُهُ عَمّا یَعْلَمُ.

ص: 411

اشرف کردار کریمان تغافل از کار نکوهیده مردمان ست.

مِنْ أَحْسَنِ أَفْعالِ الْقادِرِ أَنْ یَغْضِبَ فَیَحْلُمَ، مِنَ الْعُقُوقِ إِضاعَةُ الْحُقُوقِ، مِنَ النِّعَمِ الصَّدیقُ الصَّدُوقُ، مِنْ خَزائِنِ الْغَیْبِ تَظْهَرُ الْحِکْمَةُ، مِنَ الْکِرامِ یَکُونُ الرَّحْمَةُ، مِنَ الْاٰجالِ انْقِضاءُ السّاعاتِ، مِنَ السّاعاتِ تَوَلُّدُ الْاٰفاتِ، مِنْ أَقْبَحِ الْمَذامِّ مَدْحُ اللِّئامِ.

زشت ترین نکوهیده ستایش مردم لئيم است.

مِنْ صِحَّةِ الْأَجْسامِ تَتَوَلَّدُ الْأَسْقامُ.

صحت بدن منتظر سقم و محن است.

مِنْ أَوْکَدِ أَسْبابِ الْعَقْلِ رَحْمَةُ الْجُهّالِ، مِنَ السَّعادَةِ التَّوْفیقُ لِصالِحِ الْأَعْمالِ، مِنْ کَمالِ الْحَماقَةِ تَرْکُ الاْءِحْسانِ، مِنَ الْمُرُوَّةِ الْعَمَلُ فَوْقَ الطَّاقَةِ، مِنْ عَلاٰماتِ الْشَّقآءِ الْاءِسائَةُ إِلیَ الْأَخْیارِ.

نشانه شقاوت بد کردن با نیکان است.

مِنْ سُؤءِ الْاءِخْتِیارِ صُحْبَةُ الْأَشْرارِ، مِنْ أَعْظَمِ الْفَجائِعِ إِضاعَةُ الْصَّنائِعِ، مِنْ أَفْحَشِ الْخِیانَةِ خِیانَةُ الْوَدائِعِ، مِنْ أَقْبَحِ اللُّؤْمِ غیبَةُ الْأَحْرارِ، مِنْ أَعْظَمِ الْحُمْقِ مُؤاخاةُ الْفُجّارِ، مِنْ کُنُوزِ الاْءِیْمانِ الصَّبْرُ عَلیَ الْمَصائِبِ.

از گنجهای ایمان شکیبائی در مصایب واحزان است.

مِنْ أَفْضَلِ الْحَزْمِ الصَّبْرُ عَلیَ النَّوائِبِ، مِنْ عَلاٰماتِ الْکَرَمِ تَعْجیلُ

ص: 412

الْمَثُوبَةِ، مِنْ عَلاٰماتِ اللُّؤْمِ تَعْجیلُ الْعُقُوبَةِ، مِنْ أَحْسَنِ الْکَرَمِ الاْءِحْسانُ إِلی الْمُسيءِ، مِنْ أَعْظَمِ الْمِحَنِ دَوامُ الْفِتَنِ، مِنْ ضیقِ الْقَطَنِ لُزُومُ الْوَطَنِ، مِنَ الاْءِیْمانِ حِفْظُ اللِّسانِ، مِنَ الْکَرَمِ احْتِمالُ جِنایاتِ الاْءِخْوانِ.

از محاسن کرم و کرامت عفو گناه دوستان است.

مِنْ عَلاٰماتِ الْخِذْلاٰنِ ائْتِمانُ الْخَوّانِ، مِنْ شَرَفِ الْهِمَّةِ بَذْلُ الاْءِحْسانِ، مِنَ الْمُرُوَّةِ تَعَهُّدُ الْجِیرانِ، مِنْ شَرائِطِ الاْءِیْمانِ حُسْنُ مُصاحَبَةِ الاْءِخْوانِ، مِنْ عَلاٰماتِ الاْءِقْبالِ اصْطِناعُ الرِّجالِ، مِنْ عَلاٰماتِ الاْءِدْبارِ مُقارَنَةُ الْأَرْذالِ، مِنَ الْمُرُوَّةِ طاعَةُ اللّهِ وَ حُسْنُ التَّقْدیرِ، مِنَ الْعَقْلِ مُجانَبَةُ التَّبْذیرِ وَ حُسْنُ التَّدْبیرِ.

از کفایت عقل کناره کردن از اسراف و تبذیر و حسن تدبیر در امر معاش است.

مِنْ عَقْلِ الرَّجُلِ أَنْ لاٰ یَتَکَلَّمَ بِکُلِّ ما أَحاطَ بِه عِلْمُهُ.

مرد دانا بتمام آنچه داند سخن نراند.

مِنْ فَضْلِ الرَّجُلِ أَنْ لاٰ یَأْمَنَّ(1) بِمَا احْتَمَلَهُ حِلْمُهُ، مِنْ شِیَمِ الْکِرامِ بَذْلُ النَّدٰی، مِنْ شَرائِطِ الاْءِسْلاٰمِ التَّنَزُّهُ عَنِ الْحَرامِ، مِنْ لَوازِمِ الْوَرَعِ التَّنَزُّهُ عَنِ الْاٰثامِ، مِنْ أَحْسَنِ الْعَدْلِ التَّحَلّي بِالْحِلْمِ، مِنْ لَوازِمِ الْعَدْلِ التَّناهي عَنِ الظُّلْمِ، مِنَ الْمُرُوَّةِ أَنْ یَبْذُلَ الرَّجُلُ بِمالَهُ وَ یَصُونَ عِرْضَهُ.

از ملزومات مروت آنست که مرد مالش را بذل کند و عرضش را محفوظ دارد.

ص: 413


1- در غرر الحکم «أن لايمن» است و ممکن است تصحيف «أن لا یأسی» باشد.

مِنَ اللُّؤْمِ أَنْ یَصُونَ الرَّجُلُ مالَهُ وَ یَبْذُلَ عِرْضَهُ.

از ملزومات لامت آنست که کس عرضش را برای حفظ مالش بذل کند.

مِنْ شَقآءِ الْمَرْءِ أَنْ یُفْسِدَ الشَّکُّ یَقینَهُ. مِنَ الشَّقاءِ أَنْ یَصُونَ الرَّجُلُ دُنْیاهُ بِدینِه، مِنْ کَفّاراتِ الذُّنُوبِ الْعِظامِ إِغاثَةُ الْمَلْهُوفِ.

از کفارات گناهان کبیره اغاثت مظلوم است.

مِنْ أَفْضَلِ الْفَضائِلِ اصْطِناعُ الصَّنائِعِ وَ بَثُّ الْمَعْرُوفِ، مِنْ عَلاٰماتِ النَّبْلِ الْعَمَلُ بِسُنَّةِ الْعَدْلِ، مِنْ کَمالِ الشَّرَفِ الْأَخْذُ بِجَوامِعِ الْفَضْلِ، مِنْ شِیّمِ الْأَبْرارِ حَمْلُ النُّفُوسِ عَلیَ الاْءِیثارِ، مِنْ طِباعِ الْجُهَّالِ التَّسَرُّعُ إِلَی الْغَضَبِ في کُلِّ حالٍ.

طبیعت جاهل بی موجبی خشم گرفتن و شتابزده غضب آوردنست.

مِنْ سُوءِ الاْءِخْتِیارِ مُغالَبَةُ الْأَکْفّاءِ وَ مُعاداةُ الرِّجالِ، مِنْ کَرَمِ النَّفْسِ الْعَمَلُ بِالطّاعَةِ، مِنْ أَکْرَمِ الْخُلُقِ التَّحَلّي بِالْقَناعَةِ، مِنْ أَماراتِ الدَّوْلةِ التَّیقُّظُ لِحِراسَةِ الْاُمُورِ، مِنْ کَمالِ السَّعادَةِ السَّعْيُ في صَلاٰحِ الْجُمْهُورِ، مِنْ حَقِّ الْمِلکِ أَنْ یَسُوسَ نَفْسَهُ قَبْلَ جُنْدِه.

واجب است بر سلطان که سیاست نفس خویش را بر سیاست دیگران مقدم دارد.

مِنْ صَلاٰحِ الْعاقِلِ أَنْ یَقْهَرَ هَواهُ قَبْلَ ضِدَّه، مِنْ حَقِّ الرّاعي أَنْ

ص: 414

یَخْتارَ لِلرَّعِیَّةِ ما یَخْتارُهُ لِنَفْسِه.

واجب است بر حاکم که آنچه را در حق خود پسنده میشمارد در حق رعیت روا دارد.

مِنْ حَقِّ اللَّبیبِ أَنْ یَعُدَّ سُوءَ عَمَلِه وَ قُبْحَ سیرَتِه [مِنْ شَقاوَةِ جَدِّه وَ نَحْسِه]، مِنَ اللُّؤْمِ سُوءُ الْخُلْقِ، مِنَ الْفُحْشِ کَثْرَةُ الْخُرْقِ، مِنَ السَّعادَةِ نُجْحُ الطِّلبَةٍ، مِنَ الْحَزْمِ حِفْظُ التَّجْرِبَةِ، مِنْ أَعْظَمِ الْغَنائِمِ دَوْلَةُ الْأَکارِمِ، مِنْ أَحْسَنِ الْأَکارِمِ تَجَنُّبُ الْمَحارِمِ، مِنْ أَفْضَلِ الْمُرُوَّةِ صِلَةُ الرَّحِمِ، مِنْ أَحْسَنِ الْأَمانَةِ رَعْيُ الذِّمَمِ.

بهترین امانت رعایت عهد و پیمان است.

مِنَ الْحَزْمِ التَّأَهُّبُ وَ الاْءِسْتِعْدادُ، مِنَ الْعَقْلِ التَّزَوُّدُ لِیَوْمِ الْمَعادِ، مِنْ أَفْضَلِ الْمَعْرُوفِ إِغاثَةُ الْمَلْهُوفِ، مِنْ أَحْسَنِ الْمَکارِمِ بَثُّ الْمَعْرُوفِ، مِنْ أَعْظَمِ الشَّقاوَةِ الْقَساوَةُ، مِنْ أَقْبَحِ الشِّیَمِ الْغَباوَةُ، مِنْ أَحْسَنِ الدِّینِ النُّصْحُ، مِنْ أَحْسَنِ النُّصْحِ الْاءِشْارَةُ بِالصُّلْحِ، مِنْ أَقْبَحِ الْخَلاٰئِقِ الشُّحُّ، مِنْ أَحْسَنِ الاْءِخْتِیارِ صُحْبَةُ الْأَخْیارِ، مِنَ الْواجِبِ عَلیَ الْفَقیرِ أَنْ لاٰ یَبْذُل سُؤالَهُ مِنْ غَیرِ اضْطِرارٍ، مِنَ الْواجِبِ عَلیَ الْغَنِيِّ أَنْ لاٰ یَضِنَّ بِمالِه عَلیَ الْفُقَراءِ، مِنْ هَوانِ الدُّنْیا عَلیَ اللّهِ أَنْ لاٰ یُعْصٰی إِلّاٰ فیها.

از پستی دنیاست که خدای را در هیچ عالمی از عوالم کس معصیت نکند مگر در دنیا.

ص: 415

مِنْ حَقارَةِ الدُّنْیا عِنْد اللّهِ أَنْ لاٰ یُنالَ ما لَدَیْهِ إِلّاٰ بِتَرْکِها.

از خواری دنیاست در نزد خدا که کس بخدای نرسد مگر بترك دنیا.

مِنْ سَعادَةِ الْمَرْءِ أَنْ یَضَعَ مَعْرُوفَهُ عِنْدَ أَهْلِه، مِنْ تَوْفیقِ الرَّجُلِ اکْتِسابُهُ الْمالَ مِنْ حِلِّه، مِنْ أَفْضَل الْمُرُوَّةِ صِیانَةُ الْحَزْمِ، مِنَ الْحَزْمِ صِحَّةُ الْعَزْمِ، مِنَ الدِّینِ التَّجاوُزُ عَنِ الْجُرْمِ، مِنَ الْبَلِیَّةِ سُوءُ الطَّوِیَّةِ، مِنَ الشَّقاءِ فَسادُ النِّیَّةِ، مِنَ الْحَزْمِ الْوُقُوفُ عِنْدَ الشُّبْهَةِ، مِنَ الْغِرَّةِ بِاللّهِ أَنْ یُصِرَّ الْعَبْدُ عَلیَ الْمَعْصِیَةِ وَ یَتَمَنَّی الْمَغْفِرَةَ، مِنْ عَلاٰماتِ الْخِذْلاٰنِ اسْتِحْسانُ الْقَبیحِ، مِنْ عِنْوانِ الاْءِدْبارِ سُوءُ الظَّنِّ بِالنَّصیحِ، مِنَ النَّبْلِ أَنْ تَتَیَقَّظَ لاِءِیجابِ حَقِّ الرَّعِیَّةِ عَلَیْکَ وَ تَتَغابیٰ عَنِ الْجِنایَةِ إِلَیْکَ، مِنْ تَمامِ الْمُرُوَّةِ أَنْ تَنْسَی الْحَقَّ الَّذي لَکَ وَ تَذْکُرَ الْحَقَّ الَّذي عَلَیْکَ.

كمال مروت آنست که فراموش کنی اگر حقی بر کس داری و فراموش نکنی اگر کسی را بر تو حقی است.

مِنْ دَلاٰئِلِ الْخِذْلاٰنِ الاْءِمْتِهانُ بِالاْءِخْوانِ، مِنْ کَمالِ الاْءِیْمانِ مُکافَئَةُ الْمُسيءِ بِالاْءِحْسانِ، مِنْ أَعْظَمِ مَصائِبِ الْأَخْیارِ حاجَتُهُمْ إِلیٰ مُداراةِ الْأَشْرارِ.

بزرگتر مصیبت بزرگان آنست که ناچار شوند برفق و مدارای با اشرار.

مِنْ تَوْفیقِ الرَّجُلِ وَضْعُ مَعْرُوفِه عِنْدَ مَنْ لاٰ یَکْفُرُهُ وَ سِرِّه عَنْدَ مَنْ یَسْتُرُهُ، مِنَ السُّؤدَدِ وَ کَمالِ الْمِعْرُوفِ الصَّبْرُ لاِسْتِماعِ شَکْوَی الْمَلْهُوفِ.

ص: 416

مِنْ کَمالِ الشَّرَفِ احْتِمالُ جِنایاتِ الْمَعْرُوفِ، مِنْ أَماراتِ الْأَحْمَقِ کَثْرَةُ تَلَوُّنِه، مِنْ عَلاٰماتِ حُسْنِ النِّیَّةِ الصَّبْرُ عَلیَ الْبَلِیَّهِ.

علامت حسن نیّت صبر بر محنت و بلیت است.

مِنْ أَفْضَلِ الاْءِخْتِیارِ التَّحَلِّي بِالاْءِیْثارِ، مِنْ أَحْسَنِ الاْءخْتِیارِ مُصاحَبَةُ الْأَخْیارِ وَ تَجَنُّبُ الْأَشْرارِ، مِنْ أَفْضَلِ الاْءِحْسانِ الاْءِحْسانُ إِلیَ الْأَبْرارِ، مِنْ أَفْضَلِ الْعَمَلِ ما أَوْجَبَ الْجَنَّةَ وَ أَنْجٰی مِنَ النّارِ.

بهترین اعمال آنست که بهشت را واجب کند و از دوزخ برهاند.

مِنَ الْخُرْقِ الدِّلاٰلَةُ عَلیَ السُّلْطانِ وَ تَرْکُ الْفُرْصَةِ مَعَ الاْءِمْکانِ، مِنْ کَمالِ الاْءِنْسانِ وَ وُفُورِ فَضْلِه اسْتِشْعارُهُ بِنَفْسِهِ النُّقْصَانَ، مِنْ عَلاٰماتِ الاْءقْبالِ سَدادُ الْأَقْوالِ وَ الرِّفْقُ فِي الْأَفْعالِ، مِنْ أَفْضَلِ الاْءِسْلاٰمِ الْوَفاءُ بِالذِّمامِ.

نیکوترین کار در اسلام وفای عهد و پیمان است.

مِنْ أَفْضَلِ الْبِرِّ تَعَهُّدُ الْأَیْتامِ، مِنْ تَقْوَی النَّفْسِ الْعَمَلُ بِالطَّاعَةِ، مِنْ شَرَفِ الْهِمَّةِ لُزُومُ الْقَناعَةِ، مِنْ أَفْضَلِ الاْءِخْتِیارِ وَ أَحْسَنِ الاْءِسْتِظْهارِ أَنْ تَعْدِلَ فِي الْقَضآءِ وَ تُجْرِیَهُ فِي الْخاصَّةِ وَ الْعامَّةِ عَلیَ السَّوآءِ، مِنْ سُوءِ الاْءخْتِیارِ مُغالَبَةُ الْأَکْفّآءُ وَ مُکاشَفَةُ الْأَعْدآءِ وَ مُکافاةُ مَنْ یَقْدِرُ عَلیَ الضَّرّآءِ، مِنَ الْمُرُوَّةِ أَنَّکَ إِذا سُئِلْتَ تَتَکَلَّفُ وَ إِذا سَألْتَ تُخَفِّفُ، مِنْ

ص: 417

دَلاٰئِلِ الاْءِیْمانِ الْوَفاءُ بِالْعَهْدِ، مِنَ الْمُرُوَّةِ إِنْجازُ الوَعْدِ، مِنَ الْفَراغِ تَکُونُ الصَّبْوَةُ، مِنَ الْخِلاٰفِ تَکُونُ النَّبْوَةُ، مِنَ اللِّئامِ تَکُونُ الْقَسْوَةُ، مِنْ صِغَرِ الْهِمَّةِ حَسَدُ الصَّدیقِ عَلیَ النِّعْمَةِ.

از پستی همت است که مرد بر نعمت دوست خود حسد برد.

مِنْ کَمالِ الْعِلْمِ الْعَمَلُ بِما یَقْتَضیهِ، مِنْ کَمالِ الْعَمَلِ حُسْنُ الاْءِخْلاٰصِ فیهِ، مِنْ أَقْبَحِ الْغَدْرِ إِذاعَةُ السِّرِّ، مِنْ أَعظَمِ الْمَکْرِ تَحْسینُ الشَّرِّ، مِنْ مُطاوَعَةِ الشَّهْوَةِ یَتَضاعَفُ الْاٰثامُ، مِنَ الشَّقاءِ اخْتِیارُ الْحَرامِ، مِنْ أَفْحَشِ الظُّلْمِ ظُلْمُ الْکِرامِ.

زشت ترین ستم کردن ظلم بر اهل کرم و کرامت است.

مِنَ الْفَسادِ إِضاعَةُ الزَّادِ، مِنَ الشَّقاءِ إِفْسادُ الْمَعادِ، مِنَ التَّواني یَتَوَلَّدُ الْکَسَلُ، مِنَ الْحُمْقِ الاْءِتِّکالُ عَلیَ الْأَمَلِ، مِنْ أَشَدِّ عُیُوبِ الْمَرْءِ أَنْ یَخْفٰی عَلَیْهِ عُیُوبُهُ.

بدترین عیوب مرد آنست که عیب خود را نبیند.

مِنْ أَحْسَنِ الْفَضائِلِ قَبُولُ عُذْرِ الْجاني، مِنْ عَلامَةِ الشَّقاءِ غَشُّ الصَّدیقِ، مِنْ عَلاٰماتِ اللُّؤْمِ الْغَدْرُ بِالْمَواثیقِ، مِنْ عُدْمِ الْعَقْلِ مُصاحَبَةُ ذَوِی الْجَهْلِ، مِنْ کَمالِ الْنِّعَمِ وُفُورُ الْعَقْلِ، مِنْ أَحْسَنِ النَّصیحَةِ الاْءِبانَهُ عَنِ الْقَبیحَةِ، مِنْ أَکْبَرِ التَّوْفیقِ الْأَخْذُ بِالنَّصیحَةِ.

بهترین توفیق مرد آن است که نصیحت پذیر باشد.

ص: 418

مِنْ عَلاٰماتِ اللُّؤْمِ سُوءُ الْجَوارِ، مِنْ مَهانَةِ الْکَذّابِ جُودُهُ بِالْیَمینِ لِغَیْرِ مُسْتَحْلِفٍ، مِنْ کَمالِ النِّعْمَةِ التَّحَلّي بِالسَّخاءِ وَالتَّعَفُّفِ، مِنْ الْمُرُوَّةِ غَضُّ الْبَصَرِ وَ مَشْيُ الْقَصْدِ، مِنَ الْکَرَمِ اصْطِناعُ الْمَعْرُوفِ وَ بَذْلُ الرِّفْدِ، مِنَ الْعِصْمَةِ تَعَذُّرُ الْمَعاصي، مِنْ ضیقِ الْخُلْقِ الْبُخْلُ وَ سُوءُ التَّقاضي، مِنَ الْخُرْقِ الْعَجَلَةُ قَبْلَ الاْءِمْکانِ وَالْأَناةُ بَعْدَ إِصابَةِ الْفُرْصَةِ.

احمق است آنکس که در امری قبل از قدرت عجلت کند و هنگام فرصت توانی و سستی نماید.

مِنْ نَکَدِ الدُّنْیا تَنْغیصُ الاْءِجْتِماعِ بِالْفُرْقَةِ وَ السُّرُورِ بِالْغُصَّةِ، مِنْ أَماراتِ الْخَیرِ الْکَفُّ عَنِ الْأَذٰی، مِنْ کَمالِ الْکَرَمِ تَعْجیلُ الْمَثُوبَةِ، مِنْ کَمالِ الْحِلْمِ تَأْخیرُ الْعُقُوبَةِ، مِنْ تَمامِ الْمُرُوَّةِ أَنْ تَسْتَحْیِیَ مِنْ نَفْسِکَ، مِنْ أَفْضَلِ الْوَرَعِ أَنْ لاٰ تَعْتَمِدَ في خَلْوَتِکَ ما تَسْتَحْیی مِنْ إِظْهارِه في عَلاٰنِیَتِکَ.

بهترین پارسائی آنست که درخلوت مرتكب امری نشود که اگر آشکار گردد خجل شود.

مِنْ أَعْظَمِ اللُّؤْمِ إِحْرازُ الْمَرْءِ نَفْسَهُ وَ إِسْلاٰمُ عِرْسَه، مِنْ أَقْبَحِ الْکِبْرِ تَکَبُّرُ الرَّجُلِ عَلیٰ ذي رَحِمِه وَ أَبْناءِ جِنْسِه، مِنَ الْواجِبِ عَلیٰ ذَوِی الْجاهِ أَنْ یَبْذُلَهُ لِطالِبِه، مِنْ أَفْضَلِ الدِّینِ الْمُرُوَّةُ وَ لاٰ خَیرَ في دینٍ لاٰ مُرُوَّةَ فیهِ، مِنْ عَلاٰماتِ حُسْنِ السَّجِیَّةِ الصَّبْرُ عَلیَ الْبَلِیَّةِ، مِنْ تَمامِ الْمُرُوَّةِ

ص: 419

التَّنَزُّهُ عَنِ الدَّنِیَّةِ، مِنْ أَفْضَلِ الْأَعْمالِ اکْتِسابُ الطَّاعاتِ، مِنْ أَفْضَلِ الْوَرَعِ اجْتِنابُ الْمُحَرَّماتِ، مِنْ دَلاٰئِلِ إِقْبالِ الدَّوْلَةِ قِلَّةُ الْغَفْلَةِ.

علامت اقبال دولت قلت غفلت است.

مِنْ کَمالِ الْعَزْمِ الْاءِسْتِعْدادُ لِلرَّحْلَةِ، مِنْ دَلاٰئِلِ الْعَقْلِ النُّطْقُ بِالصَّوابِ، مِنْ بُرْهانِ الْفَضْلِ صائِبُ الْجَوابِ، مِنْ دَلاٰئِلِ الْحُمْقِ دالَّةٌ بِغَیْرِ آلَةٍ وَ صَلَفٌ بِغَیْرِ شَرَفٍ، مِنَ الاْءِقْتِصادِ سَخاءٌ بِغَیرِ سَرَفٍ وَ مُرُوَّةٌ مِنْ غَیرِ تَلَفٍ، مِنْ فَضْلِ عِلْمِکَ اسْتِقْلاٰلُکَ لِعِلْمِکَ، مِنْ کَمالِ عَقْلِکَ إِسْتِظْهارُکَ عَلیٰ عَقْلِکَ، مِنَ الْحِکمَةِ طاعَتُکَ لِمَنْ فَوْقَکَ وَ إِجْلاٰلُکَ مَنْ في طَبَقَتِکَ وَ إِنْصافُکَ مَنْ دُونَکَ.

از خرد و دانش است که کس طاعت کند کسی را که زبردست اوست و خویشتن داری کند با امثال واقران خود وداد بدهد در حق کسیکه زیر دست اوست.

مِنْ أَشْرَفِ الشَّرَفِ الْکَفُّ عَنِ السَّرَفِ، مِنَ الْمُرُوَّةِ أَنْ تَقْتَصِدَ فَلاٰ تُسْرِفَ وَ تَعِدَ فَلاٰ تُخْلِفَ، مِنْ سَعادَةِ الْمَرْءِ أَنْ یَکُونَ اِءحْسانُهُ عِنْدَ مَنْ یَشْکُرُهُ وَ مَعْرُوفُهُ عِنْدَ مَنْ لاٰ یَکْفُرُهُ، مِنْ تَوْفیقِ الرَّجُلِ وَضْعُ سِرِّه عِنْدَ مَنْ یَسْتُرُهُ وَ إِحْسانِه عِنْدَ مَنْ یَنْشُرُهُ.

از توفیق مرد آنستکه سرِّ خود را با کسی گوید که مستور دارد و با کسی احسان کند که مشهور سازد.

مِنَ الْحِکْمَةِ أَنْ لاٰ تُنازِعَ مَنْ فَوْقَکَ وَلاٰ تَسْتَذِلَّ مَنْ دُونَکَ وَ لاٰ

ص: 420

تَتَعاطیٰ مَا لَیْسَ فی قُدْرَتِکَ وَ لاٰ یُخالِفَ لِسانُکَ قَلْبَکَ وَ لاٰ قَوْلُکَ فِعْلَکَ وَ لاٰ تَتَکَلَّمَ ما لَمْ تَعْلَمْ وَ لاٰ تَتْرُکَ الْأَمْرَ عِنْدَ الاْءِقْبالِ وَ تَطْلُبَهُ عِنْدَ الاْءِدْبارِ.

دانشمند کسی است که با زبردست خصومت نیاغازد و با زیردست طریق ذلت نسپارد و وعده عطا بدانچه در قدرت او نیست ندهد و زبان او بادل مخالفت نکند و گفتار او از کردار او بینونت نجوید و بدانچه نداند نگوید و هنگام اقبال توانی نکند و هنگام ادبار طمع در آرزو نبندد.

فصل سوم: حرف میم بلفظ ما

الفصل الثالث مما ورد من حكم امیر المؤمنین علی عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الميم بالميم المفتوحة بلفظ ما وهو مأتان واثنتان و اربعون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: مَا أُصیبَ مَنْ صَبَرَ، مَا زَلَّ مَنْ فَکَّرَ، مَا تَکَبَّرَ إِلّاٰ وَضیعٌ.

تکبر نمیکند الاّ مردم خوارمایه.

مَا تَواضَعَ إِلَّاٰ رَفیعٌ.

متواضع نمیشود مگر مردم بلند پایه.

مَا أَقَلَّ راحَةَ الْحَسُودِ، مَا أَنْکَدَ عَیْشَ الْحَقُودِ، مَا أَقْرَبَ الْأَجَلَ مِنَ الْأَمَلِ، مَا أَفْسَدَ الْأَمَلَ لِلْعَمَلِ، مَا أَقْطَعَ الْأَجَلَ لِلْأَمَلِ، مَا أَطالَ

ص: 421

أَحَدٌ الْأَمَلَ إِلَّاٰ قَصَّرَ فِي الْعَمَلِ، مَا هَلَکَ مَنْ عَرَفَ قَدْرَهُ، مَا عَقَلَ مَنْ عَدا طَوْرَهُ، مَا أَقْبَحَ الْجَفاءَ وَ أَحْسَنَ الْوَفاءَ، مَا أَقْبَحَ السَّخَطَ وَ أَحْسَنَ الرِّضا، مَا افْتَقَرَ مَنْ مَلَکَ فَهْماً.

هیچ خردمند فقیر نباشد.

مَا ماتَ مَنْ أَحْیٰی عِلْماً.

هیچ عالم نمیرد.

مَا حَصلَ الْأَجْرَ بِمِثْلِ إِغاثَةِ الْمَلْهُوفِ، مَا اکْتُسِبَ الْأَجْرُ بِمِثْلِ بَذْلِ الْمَعْرُوفِ، مَا اسْتُرِقَّتِ الْأَعْناقُ بِمِثْلِ الاْءِحْسانِ، مَا کَدَرَتِ الصَّنائِعُ بِمِثْلِ الاْءِمْتِنانِ، مَا أَوْقَحَ الْجاهِلَ، مَا أَقْبَحَ الْبَاطِلَ، مَا أَفْحَشَ حَلیمٌ

مرد حليم شتم نکند و دشنام نگوید.

مَا أَوْحَشَ کَریمٌ.

مرد کریم هرگز بیمناك نشود.

مَ__ا ج_ارَ شَری__فٌ.

مَا زَنیٰ عَفیفٌ، مَا أَخْلَصَ الْمَوَدَّةَ مَنْ لَمْ یَنْصَحْ، مَا اسْتَکْمَلَ السِّیادَةَ مَنْ لَمْ یَسْمَحْ، مَا آمَنَ بِاللّهِ مَنْ قَطَعَ رَحمَهُ، مَا أَیْقَنَ بِاللّهِ مَنْ لَمْ یَرْعَ ذِمَّتَهُ، مَا حَصَّنَ الدُّوَلَ مِثْلُ الْعَدْلِ.

هیچ چیز حصانت دولت مانند عدالت نکند.

مَا اجْتُلِبَ سَخَطُ اللّهِ بِمِثْلِ الْبُخْلِ، مَا نَدِمَ مَنِ اسْتَخارَ، مَا ضَلَّ مَنِ اسْتَشارَ، مَا أَذْنَبَ مَنِ اعْتَذَرَ، مَا أَعْتَبَ مَنِ اغْتَفَ_رَ، مَا کُلُّ

ص: 422

طالِبٍ یَخیبُ.

نیست که هر طالبی خائب وخاسر گردد.

مَا کُلُّ رامٍ یُصیبُ.

نیست که هر کمانداری تیر آرزویش بر نشان آید.

مَا کُلُّ غائِبٍ یَئُوبُ، مَا کُلُّ مَفْتُونٍ یُعاتَبُ، مَا کُلُّ مُذْنِبٍ یُعاقَبُ، مَا فَوْقَ الْکَفافِ إِسْرافٌ، مَا دُونَ الشَّرَهِ عَفافٌ، مَا حَقَّرَ نَفْسَهُ إِلَّاٰ عاقِلٌ.

جز خردمند خویش را حقیر نشمارد.

مَا نَقَصَ نَفْسَهُ إِلَّاٰ کامِلٌ.

جز مرد کامل بر خویشتن عیب نگیرد.

مَا أعْجَبَ بِرَأْیِه إِلَّاٰ جاهِلٌ، مَا زَنیٰ غَیُورٌ قَطُّ، مَا أَفْحَشَ کَریمٌ قَطُّ، مَا اسْتُنْبِطَ الصَّوابُ بِمِثْلِ الْمُشاوَرَةِ، مَا تَأَکَّدَتِ الْحُرْمَةُ بِمِثْلِ الْمُصاحَبَةِ وَ الْمُجاوَرَةِ، مَا نالَ الْمَجْدَ مَنْ عَداهُ الْحَمْدُ، مَا أَدْرَکَ الْمَجْدَ مَنْ فاتَهُ الْجَدُّ، مَا کَذَبَ عاقِلٌ وَ لاٰ خانَ مُؤْمِنٌ.

عاقل دروغ نزند ومؤمن خیانت نکند.

مَا ارْتابَ مُخْلِصٌ وَ لاٰ شَکَّ مُوْقِنٌ، مَا آمَنَ بِاللّهِ مَنْ سَکَنَ الشَّکُّ قَلْبَهُ، مَا أَنْجَزَ الْوَعْدَ مَنْ مَطَلَ بِه، مَا هَنَّأ الْعَطاءَ مَنْ مَنَّ بِه، مَا أَقْرَبَ النَّجاحَ مِمَّنْ عَجَّلَ السَّراحَ، مَا أَبْعَدَ الصَّلاٰحَ مِنْ ذِی الشَّرِّ الْوَقاحِ، مَا

ص: 423

أَکْثَرَ الْعِبَر وَ أَقَلَّ الاْءِعْتِبارَ، مَا أَحْسَنَ الْجُودَ مَعَ الاْءِعْسارِ، مَا أَقْبَحَ الْبُخْلَ مَعَ الاْءِکْثارِ.

سخت قبیح است بخل با کثرت مال.

مَا أَحْسَنَ الْعَفْوَ مَعَ الاْءِقْتِدارِ.

سخت نیکوست عفو در حالت اقتدار.

مَا أَقْبَحَ الْعُقُوبَةَ مَعَ الاْءِعْتِذارِ، مَا کَفَرَ الْکافِرُ حَتّیٰ جَهِلَ، مَا بَقِيَ فَرْعٌ بَعْدَ ذَهابِ أَصْلٍ، مَا ظَفَرَ بِالْاٰخِرَةِ مَنْ کانَتِ الدُّنْیا مَطْلَبَهُ، مَا أَقْبَحَ بِالاْءِنْسانِ ظاهِراً مُوافِقاً وَ باطِناً مُنافِقاً.

زشت ترین صفت انسان آنستکه در ظاهر موافق باشد و در باطن منافق.

مَا أَعْظَمَ وِزْرَ مَنْ طَلَبَ رِضا الْمَخْلُوقینَ بِسَخَطِ الْخالِقِ، مَا أَصْلَحَ الدِّینَ کَالتَّقْوٰی، مَا أَهْلَکَ الدِّینَ کَالْهَوٰی، مَا أَکْمَلَ الاْءِحْسانَ مَنْ مَنَّ بِه.

تکمیل احسان نکرده باشد آنکس که منت نهد.

مَا زَکی الْعِلْمُ بِمِثْلِ الْعَمَلِ بِه، مَا عَفا عَنِ الْذَّنْبِ مَنْ قَرَّعَ بِه، مَا اتَّقٰی أَحَدٌ إِلَّاٰ سَهَّلَ اللّهُ مَخْرَجَهُ، مَا اشْتَدَّ ضیقٌ إِلَّاٰ قَرَّبَ اللّهُ فَرَجَهُ، مَا حُفِظَتِ الْاُخُوَّةُ بِمِثْلِ الْمُواساةِ، مَا أَقْرَبَ الْبُؤْسَ مِنَ النَّعیمِ وَ الْمَوْتَ مِنَ الْحَیٰوةِ، مَا اخْتَلَفَ دَعْوَتانِ إِلَّاٰ کانَتْ إِحْدٰیهُما ضَلاٰلَةٌ.

هیچ دو دعوی دار کار به مخاصمت حوالت نکنند الاآنکه یکی بر ضلالت باشد.

مَا تَواضَعَ أَحَدٌ إِلَّاٰ زادَهُ اللّهُ جَلاٰلَةً، مَا تَسابَّ اثْنانِ إِلَّاٰ غَلَبَ أَلْأَمُهُما،

ص: 424

مَا تَلاٰحَی اثْنانِ إِلَّاٰ ظَهَرَ أَسْفَهُهُما، مَا خَلَقَ اللّهُ أَمْراً عَبَثاً فَیَلْهُوَ، مَا تَرَکَ اللّهُ أَمْراً سُدیً فَیَلْغُوَ، مَا انْقَضَتْ ساعَةٌ مِنْ دَهْرِکَ إِلَّاٰ بِقِطْعَةٍ مِنْ عُمْرِکَ.

هیچ ساعتی از روزگار نگذرد الا آنکه لختی از عمر تو با خود ببرد.

مَا قَدَّمْتَ الْیَوْمَ تَقْدُمُ عَلَیْهِ غَداً فَمَهِّدْ لِقُدُومِکَ وَ قَدِّمْ لِیَوْمِکَ، مَا مِنْ شَيْءٍ أَحَبَّ إِلیَ اللّهِ مِنْ أَنْ یُسْئَلَ، مَا اسْتُعْبِدَ الْکِرامُ بِمِثْلِ الاْءِکْرامِ، مَا أَقْبَحَ شِیَمَ اللِّئامِ وَ أَحْسَنَ سَجایَا الْکِرام، مَا أَوْهَنَ الدِّینَ کَتَضْییعِ الْفَرائِضِ، مَا صانَ الْأَعْراضَ کَالاْءِعْراضِ عَنِ الدَّنایا وَ سُوءِ الْأَغْراضِ، مَا مِنْ شَيْءٍ أَخْلَبَ لِقَلْبِ الاْءِنْسانِ مِنْ لِسانٍ وَ لاٰ أَخْدَعَ لِلنَّفْسِ مِنْ شَیْطانٍ

هیچ چیز قلب را کاهنده تر وفریب نفس را خواهنده تر از شیطان نیست.

مَا باتَ لِرَجُلٍ عِنْدي مَوْعِدٌ قَطُّ فَباتَ یَتَمَلْمَلُ عَلیٰ فِراشِه لِیَغْدُوَ بِالظَّفَرِ بِحاجَتِه أَشَدَّ مِنْ تَمَلْمُلي عَلیٰ فِراشي حِرْصاً عَلیَ الْخُرُوجِ إِلَیْهِ مِنْ دَیْنِ عِدَتِه وَ خَوْفاً مِنْ عائِقٍ یُوجِبُ الْخُلْفَ فَإِنَّ خُلْفَ الْوَعْدِ لَیْسَ مِنْ أَخْلاٰقِ الْکِرامِ، مَا فِرارُ الْکِرامِ مِنَ الْحَمامِ کَفِرارِهِمْ مِنَ الْبُخْلِ وَ الظُّلْمِ وَ الْغَدْرِ وَ الْکِذْبِ وَ مُقارَنَةِ اللِّئامِ.

مردم کریم از مرگی چنان نگریزد که از بخل وستم و دروغ و مصاحبت مردم الیم گریزان باشد.

مَا وَلَدْتُمْ فَلِلتُّرابِ وَ ما بَنَیْتُمْ فَلِلْخَرابِ وَ مَا جَمَعْتُمْ فَلِلْذِّهابِ

ص: 425

وَ مَا عَمِلْتُمْ فَفي کِتابٍ مُدَّخَرٌ لِیَوْمِ الْحِسابِ، مَا أَقْرَبَ الدُّنْیا مِنَ الذِّهابِ وَ الشَّیْبَ مِنَ الشَّبابِ وَ الشَّکَّ مِنَ الاْءِرْتِیابِ، مَا أَوْدَعَ أَحَدٌ قَلْباً سُرُوراً إِلَّاٰ خَلَقَ اللّهُ تَعالیٰ لَهُ مِنْ ذٰلِکَ السُّرُورِ لُطْفاً فَإِذا نَزَلَتْ بِه نائِبَةٌ جَٰری إِلَیْها کَالْمآءِ فِي انْحِدارِه حتّیٰ یَطْرُدَها عَنْهُ کَما تُطْرَدُ الْغَریبَةُ مِنَ الاْءِبِلِ، مَا مِنْ عَمَلٍ أَحَبَّ إِلی اللّهِ تَعالیٰ مِنْ کَشْفِ ضُرٍّ یَکْشِفُهُ رَجُلٌ عَنْ رَجُلٍ.

نیست عبادتی در نزد خداوند محبوب تر از آن که مردی یاری کند مردي را و زیان او را بگرداند.

مَا اسْتُعْطِفَ السُّلْطانُ وَ لَا اسْتُسِلَّ سَخیمَةُ الْغَضْبانِ وَ لاَ اسْتُمیلَ الْمَهْجُورُ وَ لاَ اسْتُنْجِحَتْ صِعابُ الْاُمُورُ وَ لَا اسْتُدْفِعَتِ الشُّرُورُ بِمِثْلِ الْهَدِیَّةِ، مَا عَسٰی أَنْ یَکُونَ بَقاءُ مَنْ لَهُ یَوْمٌ لاٰ یَعْدُوهُ وَ طالِبٌ حَثیثٌ مِنْ أَجَلِه یَحْدُوهُ، مَا أَحْسَنَ تَواضُعَ الْأَغْنِیآءِ لِلْفُقَرآءِ طَلَباً لِما عِنْدَ اللّهِ وَ أَحْسَنُ مِنْهُ تیهُ الْفُقَرآءِ عَلیَ الْأَغْنِیاءِ اتِّکالاً عَلی اللّهِ.

چه بسیار نیکوست تواضع اغنیا از برای فقرا درطلب تقرُّب در نزد خداوند و نیکوتر از آن بی نیازی فقرا از اغنیاست متوكلاً علىَ اللهِ.

مَا نَزَلَتْ آیَةٌ إِلَّاٰ وَقَدْ عَلِمْتُ فیما نَزَلَتْ وَ أَیْنَ نَزَلَتْ في نَهارِ أَوْ لَیْلٍ فی جَبَلٍ أوْ سَهْلٍ وَ إِنَّ رَبّي وَهَبَ لي قَلْباً عَقُولاً وَ لِساناً قَؤولاً.

فرود نشد آیتي الا آنکه من دانستم در چه نازل شد و در کجا نازل شد در روز یا در شب، در کوه یا در دشت، همانا پروردگار من مرا دلی دانا و زبانی گویا عطا فرموده.

ص: 426

مَا الْمُبْتَلی الَّذي قَدِ اشْتَدَّ بِهِ الْبَلاٰءُ بِأَحْوَجَ إِلیَ الدُّعآءِ مِنَ الْمُعافَی الَّذي لاٰ یَأْمَنُ الْبَلاٰءَ، مَا اسْتَوْدَعَ اللّهُ امْرَءً عَقْلاً إِلِّاٰ لِیَسْتَنْقِذَهُ یَوْماً مَا، مَا جالَسَ أَحَدٌ هٰذَا الْقُرْآنَ إِلَّاٰ قامَ بِزِیادَةٍ أَوْ نُقْصانٍ: زِیادَةٌ في هُدیً أَوْ نُقْصانٌ في عَمیً، مَا بَالُکُمْ تَفْرَحُونَ بِالْیَسیرِ مِنَ الدُّنْیا تُدْرِکُونَهُ وَ لاٰ یَحْزُنُکُمْ الْکَثیرُ مِنَ الْاٰخِرَةِ تُحْرَمُونَهُ.

چه رسید شما را که شاد میشوید باندکی از حطام دنیوی که دریابید و غمگین نمیشوید از حرمان بسیاری از منافع اخروی.

مَا بَالُکُمْ تَأْمُلُونَ مَا لاٰ تُدْرِکُونَهُ وَ تَجْمَعُونَ مَا لاٰ تَأْکُلُونَهُ وَ تَبْنُونَ مَا لاٰ تَسْکُنُونَهُ، مَا الدُّنْیا غَرَّتْکَ وَ لٰکِنْ بِهَا اغْتَرَرْتَ، مَا الْعاجِلَةُ خَدَعَتْکَ وَ لٰکِنْ بِهَا اخْتَدَعْتَ، مَا أَقَلَّ الثِّقَةَ الْمُؤْتَمَنَ وَ أَکْثَرَ الْخَوّانَ، مَا أَکْثَرَ الاْءِخْوانَ عِنْدَ الْجِفانِ وَ أَقَلَّهُمْ عِنْدَ حادِثاتِ الزَّمانِ.

چه بسیارند دوستان بر سر نزل وخوان واندك اند هنگام حوادث زمان.

مَا حَمَلَ الرَّجُلُ حَمْلاً أَثْقَلُ مِنَ الْمُرُوَّةِ، مَا تَزَیَّنَ الاْءِنْسانُ بِزینَةٍ أَجْمَلَ مِنَ الْفُتُوَّةِ، مَا أَحْسَنَ الاْءِنْسانَ أَنْ یَقْنَعَ بِالْقَلیلِ وَ یَجُودَ بِالْجَزیلِ،مَا أَقْبَحَ بِالاْءِنْسانِ باطِناً عَلیلاً وَ ظاهِراً جَمیلاً، مَا لاِبْنِ آدَمَ وَ الْفَخْرَ وَ أَوَّلُهُ نُطْفَهٌ وَ آخِرُهُ جیفَةٌ لاٰ یَرْزُقُ نَفْسَهُ وَ لاٰ یَدْفَعُ حَتْفَهُ.

چیست فخر فرزند آدم و حال آنکه اولش نطفه است و آخرش میته، نه روزی خود را رسانیدن تواند و نه دفع مرگی خود را چاره داند.

ص: 427

مَا قَصَمَ ظَهْرِي إِلَّاٰ رَجُلاٰنِ عالِمٌ مُتَهَتِّکٌ وَ جاهِلٌ مُتَنَسِّکٌ هذا یُنْفِرُ عَنْ حَقِّه بِهَتْکِه وَ هٰذا یَدْعُو إِلیٰ باطِلِه بِنُسُکِه، مَا لاِبْنِ آدَمَ وَ الْعُجْبَ وَ أَوَّلُهُ نُطْفَةٌ مَدَرَةٌ وَ آخِرُهُ جیفَةٌ قَذِرَةٌ وَ هُوَ بَینَ ذٰلِکَ یَحْمِلُ الْعَذَرَةَ، مَا یَمْنَعُ أَحَدَکُمْ أَنْ یَلْقٰی أَخْاهُ بِما یَکْرَهُ مِنْ عَیْبِه إِلَّاٰ مَخافَةَ أَنْ یَلْقاهُ بِمِثْلِه وَقَدْ تَصَافَیْتُمْ عَلیٰ حُبِّ الْعاجِلِ وَ رَفْضِ الْاٰجِلِ، مَا أَطالَ أَحَدٌ الْأَمَلَ إِلَّاٰ نَسِيَ الْأَجَلَ فَأَساءَ الْعَمَلَ.

هیچکس امل را بدراز نکشد الا آنکه اجل را فراموش سازد و بکردار نکوهیده پردازد.

ما لَکَ وَ مَا إِنْ أدْرَکْتَهُ شَغَلَکَ بِصَلاٰحِه عَنِ الاْءِسْتِمْتاعِ بِه وَ إِنْ تَمَتَّعْتَ بِه نَغَّصَهُ عَلَیْکَ ظَفَرُ الْمَوْتِ بِکَ، مَا صَبَّرَکَ أَیُّهَا الْمُبْتَلیٰ عَلیٰ دائِکَ وَ جَلَّدَکَ عَلیٰ مَصائِبِکَ وَ عَزّاکَ عَنِ الْبُکاءِ عَلیٰ نَفْسِکَ، مَا أَحَقَّ لِلْعاقِلَ أَنْ یَکُونَ لَهُ ساعَةٌ لاٰ یَشْغلُهُ عَنْها شاغِلٌ یُحاسِبُ فیها نَفْسَهُ فَیَنْظُرُ فیمَا اکْتَسَبَ لَها وَ عَلَیْها في لَیْلها وَ نَهارِها.

بر خردمند واجب است که ساعتی خود را از مشاغل دنیوی فارغ سازد و بحساب نفس خویش پردازد و نگران شود که در آن ساعت چه کسب کرده است و در آن روز وشب از برای آخرت چه آورده.

مَا أَحْسَنَ بِالاْءِنْسانِ أَنْ یَصْبِرَ عَمَّا یَشْتَهي، مَا أَجْمَلَ بِالاْءِنْسانِ أَنْ لاٰ یَشْتَهيَ مَا لاٰ یَنْبَغي، مَا أَبْعَدَ الْخَیرَ مِمَّنْ هِمَّتُهُ بَطْنُهُ وَفَرْجُهُ.

ص: 428

_بخیر و خوبی دست نیاید کسی که همتش مقصور باشد بر شکمخوارگی و شهوت پرستی.

مَا أَعْظَمَ حِلْمَ اللّهِ عَنْ أَهْلِ الْعِنادِ وَ مَا أَکْثَرَ عَفْوَهُ عَنْ مُسْرِفي الْعِبادِ، مَا أَسْرَعَ السَّاعاتِ فِي الْأَیّامِ وَ أَسْرَعَ الْأَیَّامَ فِي الشُّهُورِ وَ أَسْرَعَ الشُّهُورَ فِي السَّنَةِ وَ أَسْرَعَ السَّنَةَ في هَدْمِ الْعُمْرِ.

ساعات سرعت کنند تا روزها را در سپرند و روزها سرعت کنند تا ماهها را در نوردند و ماهها سرعت کنند تا سال را بکران آرند و سال سرعت کند تا عمر را پایان آرد.

مَا أَخْلَقَ مَنْ عَرَفَ رَبَّهُ أَنْ یَعْتَرِفَ بِذَنْبِه، مَا خَیرُ دارٍ تَنْقُضُ نَقْضَ الْبَناءِ وَ عُمْرٍ یَفْنیٰ فَناءَ الزَّادِ، مَا أَنْفَعَ الْمَوْتَ لِمَنْ أَشْعَرَ الاْءِیْمانَ وَ التَّقْوٰی قَلْبَهُ، مَا لاٰ یَنْبَغي أَنْ تَفْعَلَهُ الْجَهْرِ لاٰ تَفْعَلْهُ فِي السِّرِّ، مَا أَراکُمْ إِلَّاٰ أَشْباحاً بِلاٰ أَرْوَاحِ وَ أَرْواحاً بِلاٰ فَلاٰحٍ وَ نُسّاکاً بِلا صَلاٰحِ وَ تُجّاراً بِلاٰ أَرْباحٍ، مَا مَزَحَ امْرُؤٌ مَزْحَةً إِلَّاٰ مَجَّ مِنْ عَقْلِه مَجَّةً، مَا التَذَّ أَحَدٌ مِنَ الدُّنْیا لَذَّةً إِلّاٰ کانَتْ لَهُ یَوْمَ الْقِیامَةِ غُصَّةً.

هیچکس در دنیا ادراك لذتی نکند جز آنکه در قیامت آن لذت گلو گیر او گردد.

مَا زَادَ فِي الدُّنْیا نَقَصَ فِي الْاٰخِرَةِ، مَا نَقَصَ فِي الدُّنْیا زادَ فِي الْاٰخِرَةِ، مَا أَقْرَبَ الرَّاحَةَ مِنَ التَّعَبِ، مَا أَجْلَبَ الْحِرْصَ لِلنَّصَبِ، مَا أَخْسَرَ مَنْ لَمْ یَکُنْ لَهُ فِي الْاٰخِرَةِ نَصیبٌ.

ص: 429

چه بسیار خايب وخاسر گردد کسیکه در آخرت او را بهره و نصيبه نباشد.

مَا أَشْجَعَ الْبَرِيءَ وَ أَجْبَنَ الْمُریبَ، مَا أَقْرَبَ النَّعیمَ مِنَ الْبُؤْسِ، مَا أَقْرَبَ السُّعُودَ مِنَ النُّحُوسِ، مَا کانَ اللّهُ سُبْحانَهُ لِیُضِلَّ أَحَداً وَ لَیْسَ اللّهُ بِظَلّاٰمٍ لِلْعَبیدِ، مَاذا بَعْدَ الْحَقِّ إِلَّاٰ الضَّلاٰلُ، مَا ضادَّ الْعُلَمآءَ کَالْجُهّالِ، مَا حَصَّلَ الْفَضائِلَ کَاللُّبِّ، مَا أَعْجَبَ بِرَأْیِهِ إِلَّاٰ جَاهِلٌ، مَا أَضَرَّ الْمَحاسِنَ کَالْعُجْبِ، مَا ضادَّ الْعَقْلَ کَالْهَوٰی، مَا أَفْسَدَ الدِّینَ کَالدُّنْیا، مَا أَنْکَرْتُ اللّهَ مُذْ عَرَفْتُهُ.

انکار نکردم خدای را از آنگاه که شناختم او را.

مَا شَکَکْتُ فِي اللّهِ مُذْ رَأَیْتُهُ.

شك نیاوردم درخداوند از آنگاه که دیدم او را.

مَا کَذَبْتُ وَ لاٰ کُذِبْتُ، مَا ضَلَلْتُ وَ لاٰ ضُلَّ بِي، ما سَعَدَ مَنْ شَقٰی إِخْوانُهُ، مَا عَزَّ مَنْ ذَلَّ جیرانُهُ.

عزيز نشود کسی که پناهنده خود را ذلیل خواهد.

مَا أَقْرَبَ الْحَیوٰهَ مِنَ الْمَوْتِ، مَا أَبْعَدَ الاْءِسْتِدْراکَ مِنَ الْفَوْتِ، ما تَزَیَّنَ مُتَزَیِّنٌ بِمِثْلِ طاعَةِ اللّهِ، مَا تَقَرَّبَ مُتَقَرِّبٌ بِمِثْلِ عِبادَةِ اللّهِ، مَا شَرٌّ _ بَعْدَه الْجَنَّةُ _ بِشَرٍّ، مَا خَیرٌ _ بَعْدَهُ النّارُ _ بِخَیْرٍ، مَا اکْتُسِبَ الشَّرَفُ بِمِثْلِ التَّواضُعِ.

در کسب شرف و بزرگی نیکوتر از تواضع و فروتنی نیست.

ص: 430

مَا أَصْلَحَ الدِّینَ کَالْوَرَعِ، مَا حُصِّنَتِ النِّعْمَةُ بِمِثْلِ الشُّکْرِ، مَا یُعْطَی الْبَقآءَ مَنْ أَحَبَّهُ، مَا یَنْجُو مِنَ الْمَوْتِ مَنْ طَلَبَهُ، مَا ظَفَرَ مَنْ ظَفَرَ الاْءِثْمُ بِه، مَا عَلِمَ مَنْ لَمْ یَعْمَلْ بِعِلْمِه.

عالم نیست کسیکه عمل بعلم نکند.

مَا عَقَلَ مَنْ طالَ أَمَلُهُ، مَا أَحْسَنَ مَنْ سآءَ عَمَلُهُ، مَا کانَ الرِّفْقُ في شَيْءٍ إِلَّاٰ زانَهُ، مَا کانَ الْخُرْقُ فِی شَيْءٍ إِلَّاٰ شانَهُ، مَأ أَنْقَضَ النَّوْمَ لِعَزائِمِ الْیَوْمِ، مَا أَهْدَمَ التَّوْبَةَ لِعَظْیمِ الْجُرْمِ، مَا أَکْثَرَ مَنْ یَعْتَرِفُ بِالْحَقِّ وَ لاٰ یُطیعُهُ.

چه بسیار مردم اند که عارف بحق اند و اطاعت حق نمیکنند.

مَا أَکثَرَ مَنْ یَعْلَمُ الْعِلْمَ وَ لاٰ یَتَّبِعُهُ، مَا أَقْرَبَ النِّقْمَةَ مِنَ الظَّلُومِ، مَا أَقْرَبَ النُّصْرَةَ مِنَ الْمَظْلُومِ، مَا أَعْظَمَ عِقابَ الْباغي، مَا أَسْرَعَ صَرْعَةَ الطَّاغي، مَا حُصِّنَتِ الْأَعْراضُ بِمِثْلِ الْبَذْلِ، مَا عُمِرَتِ الْبُلْدانُ بِمِثْلِ الْعَدْلِ، مَا شُکِرَتِ النِّعْمَةُ بِمِثْلِ بَذْلِها، مَا حُصِّنَتِ الْنِّعَمُ بِمِثْلِ الاْءِنْعامِ بِها، مَا حَصَلَ الْأَجْرُ بِمِثْلِ الصَّبْرِ، مَا حُرِسَتِ النِّعَمُ بِمِثْلِ الشُّکْرِ، مَا شاعَ الذِّکْرُ بِمِثْلِ الْبَذْلِ.

هیچ چیز مانند عطا نام مرد را بلند نمیکند.

مَا أَذَلَّ النَّفْسَ کَالْحِرْصِ وَ لاٰ شانَ الْعِرْضَ کَالْبُخْلِ، مَا أَقْبَحَ الْکِذْبَ

ص: 431

بِذَوِی الْفَضْلِ، مَا أَقْبَحَ الْبُخْلَ بِذَوِی النَّبْلِ، مَا أَعْظَمَ سَعادَةَ مَنْ بُوشِرَ قَلْبُهُ بِبَرْدِ الْیَقینِ، مَا أَعْظَمَ فَوْزَ مَنِ اقْتَفٰی أَثَرَ النَّبِیِّینَ عَلَيْهِمُ السَّلاَمْ، مَا عَقَدَ إِیمانَهُ مَنْ بَخِلَ بِإِحْسانِه.

استوار نیست ایمان کسی که بجای احسان بخل ورزد.

مَا هَنَّأَ بِمَعْرُوفِه مَنْ کَثُرَ امْتِنانُهُ، مَا أَمَرَ اللّهُ بِشَيْءٍ إِلَّاٰ وَ أَعانَ عَلَیْهِ، مَا نَهی عَنْ شَيْءٍ إِلَّاٰ وَ أَغْنیٰ عَنْهُ، مَا عَقَدَ إِیمانَهُ مَنْ لَمْ یَحْفَظْ لِسانَهُ، مَا ظَلَمَ مَنْ خافَ الْمَصْرَعَ، مَا عُذِرَ مَنْ عَلِمَ کَیْفَ الْمَرْجِعُ، مَا أَعْظَمَ نِعَمَ اللّهِ فِي الدُّنْیا وَ ما أَصْغَرَها في نِعَمِ الْاٰخِرَةِ.

چه بسیار بزرگست نعمت خداوند در دنیا و چه بسیار اندکست با نعمت آخرت.

مَا سَادَ مَنِ احْتاجَ إِخْوانُهُ إِلیٰ غَیرِه، مَا اسْتَغْنَیْتَ عَنْهُ خَیرٌ مِمَّا اسْتَغْنَیْتَ بِه، مَا صَبَرْتَ عَنْهُ خَیرٌ مِمَّا الْتَذَذْتَ بِه، مَا أَقْرَبَ الْحَيَّ مِنَ الْمَیِّتِ لِلِحاقِه بِه، مَا أَبْعَدَ الْمَیِّتَ مِنَ الْحَيِّ لاِنْقِطاعِه عَنْهُ، مَا أَنْعَمَ اللّهُ عَلیٰ عَبْدٍ نعْمَةً فَظَلَمَ فیها إِلَّاٰ کانَ حَقیقاً أَنْ یُزیلَها عَنْهُ، مَا کَرُمَتْ عَلیٰ عَبْدٍ نَفْسُهُ إِلَّاٰ هانَتِ الدُّنْیا في عَیْنِه.

بزرگ نمیشود هیچ بنده ای الا آنکه دنیا در چشم او خوار گردد.

مَا أَمِنَ عَذابَ اللّهِ مَنْ لَمْ یَأْمَنِ النّاسُ شَرَّهُ، مَا أَغَشَّ نَفْسَهُ مَنْ یَنْصَحُ غَیرَهُ، مَا قَسَمَ اللّهُ سُبْحانَهُ بَیْنَ عِبادِه شَیْئاً أَفْضَلَ مِنَ الْعَقْل، مَا دُنْیاکَ

ص: 432

الَّتي تَحَبَّبَتْ إِلَیْکَ بِخَیرٍ مِنَ الْاٰخِرَة الَّتي قَبَّحَها سُوءُ النَّظَرِ عِنْدَکَ، مَا بَعْدَ النَّبِیِّینَ إِلَّا اللَّبْسُ، مَا مِنْ جِهادٍ أَفْضَلَ مِنْ جِهادِ النَّفْسِ، مَا قَدَّمْتَ مِنْ دُنْیاکَ فَلِنَفْسِکَ وَ مَا أَخَّرْتَ مِنْها فَلِعَدُوِّکَ.

آنچه را از مال خود در راه خدا بذل کردی از بهر تست و آنچه را بجای گذاشتی و برفتی برای دشمن تست.

مَا قَالَ النّاسُ لِشَيْءٍ طُوبیٰ لَهُ إِلَّاٰ وَقَدْ خَبأ لَهُ الدَّهْرُ یَوْمَ سَوْءٍ، مَا کانَ اللّهُ سُبْحانَهُ لِیَفْتَحَ عَلیٰ عَبْدٍ بابِ الشُّکْرِ وَ یُغْلِقَ عَنْهُ بابَ الْمَزیدِ، مَا زَالَتْ عَنْکُمْ نِعْمَهٌ وَ لاٰ غَضارَةُ عَیْشٍ إِلَّاٰ بِذُنُوبٍ اجْتَرَمْتُمُوها وَ لَیْسَ اللّهُ بِظَلامٍ لِلْعَبیدِ، مَا آمَنَ بِالْقُرْآنِ مَنِ اسْتَحَلَّ مَحارِمَهُ.

کسیکه حرام قرآن را حلال شمارد ایمان به قرآن ندارد.

مَا أَعْظَمَ الْمُصیبَةَ فِي الدُّنْیا مَعَ عَظیمِ الْفاقَةٍ غَداً، مَا نِلْتَ مِنْ دُنْیاکَ فَلاٰ تُکْثرْ بِه فَرَحاً وَمَا فاتَکَ مِنْها فَلاٰ تَأْسَفْ عَلَیْهِ حَزَناً، مَا أَکَلْتَهُ راحَ وَ مَا أَطْعَمْتَهُ فاحَ، مَا الاْءِنْسانُ لَوْلاَ اللِّسانُ اِءلَّاٰ صُورَةٌ مُمَثَّلَةٌ أَوْ بَهیمَةٌ مُهْمَلَةٌ، مَا أَصْدَقَ الاْءِنْسانَ عَلیٰ نَفْسِه وَ أَيُّ دَلیلٍ کَفِعْله، مَا أَعْظَمَ _ اللَّهُمَّ _ مَا نَرٰی مِنْ خَلْقِکَ وَ مَا أَصْغَرَ عَظیمَهُ في جَنْبِ مَا غابَ عَنّا مِنْ قُدْرَتِکَ.

چه بسیار عظیم است ای خداوند آنچه از آفرینش تو دیدار میکنیم وچه بسیار كوچك است عظمت آن در نزد آنچه از قدرت توغایب از ماست.

ص: 433

مَا أَهْوَلَ اللَّهُمَّ مَا نُشاهِدُهُ مِنْ مَلَکُوتِکَ وَ مَا أَحْقَرَ ذٰلِکَ فیما غابَ عَنّا مِنْ عَظیمِ سُلْطانِکَ، مَا أَخَذَ اللّهُ سُبْحانَهُ عَلیَ الْجاهِلِ أَنْ یَتَعَلَّمَ حَتَّیٰ أَخَذَ عَلیَ الْعالِمِ أَنْ یُعَلِّمَ، مَا أَفادَ الْعِلْمُ مَنْ لَمْ یَفْهَمْ وَ لاٰ نَفَعَ الْحِلمُ مَنْ لَمْ یَحْلُمْ، مَا أَهَمَّني ذَنْبٌ أُمْهِلْتُ فیهِ حَتّیٰ أُصَلِّيَ رَکْعَتْینِ، مَا أَقْبَحَ بِالاْءِنْسانِ أَنْ یَکُونَ ذا وَجْهَیْنِ.

چه بسیار قبیح است مردیکه منافق و دو روی باشد.

مَا شَيْءٌ مِنْ مَعْصِیَةِ اللّهِ تَأْتي إِلَّاٰ في شَهْوَةٍ، مَا شَيْءٌ مِنْ طاعَةِ اللّهِ تَأْتي إِلَّاٰ في کُرْهٍ، مَا قَضَی اللّهُ سُبْحانَهُ عَلیٰ عَبْدٍ بِقَضاءٍ فَرَضِيَ بِه إِلَّاٰ کانَتِ الْخِیَرَةُ لَهُ فیهِ، مَا أَعْطَی اللّهُ سُبْحانَهُ الْعَبْدَ شَیْئاً مِنْ خَیرِ الدُّنْیا وَ الْاٰخِرَةِ إِلَّاٰ بِحُسْنِ خُلْقِه وَ حُسْنِ نِیَّتِه.

عطا نمیکند خداوند بنده را چیزی از خیر دنیا و آخرت مگر بحسن خلق و حسن نیت.

مَا دَفَعَ اللّهُ عَنِ الْعَبْدِ الْمُؤْمِنِ شَیْئاً مِنْ بَلاٰءِ الدُّنْیا وَ عَذابِ الْاٰخِرَةِ إِلَّاٰ بِرِضاهُ بِقَضائِه وَ حُسْنِ صَبْرِه عَلیٰ بَلاٰئِه، مَا تَواخیٰ قَوْمٌ عَلیٰ غَیرِ ذاتِ اللّهِ سُبْحانَهُ إِلَّاٰ کانَتْ أُخُوَّتُهُمْ عَلَیْهِمْ تِرَةً یَوْمَ الْعَرْضِ عَلیَ اللّهِ، مَا تَوَسَّلَ أَحَدٌ إِلَيَّ بِوَسیلَةٍ أَجَلَّ عِنْدي مِنْ یَدٍ سَبَقَتْ مِنِّي إِلَیْهِ لاُرْبِیَها عنْدهُ بِاتِّباعِها أُختَها فَإِنَّ مَنْعَ الْأَواخِرِ یَقْطَعُ شُکْرَ الْأَوائِلِ، مَا آنَسَکَ

ص: 434

أَیُّها الاْءنْسانُ بِهَلَکَةِ نَفْسِکَ أَما مِنْ دائِکَ بُلُولٌ أَمْ لَیْسَ لَکَ مِنْ نَوْمَتِک یَقَظَةٌ أَمَّا تَرْحَمُ مِنْ نَفْسِکَ مَا تَرْحَمُ مِنْ غَیْرِکَ، مَا الْمَغْبُوطُ إِلَّاٰ مَنْ کانَتْ هِمَّتُهُ نَفْسَهُ لاٰ یُغِبُّها عَنْ مُحاسَبَتِها وَ مُجاهَدَتِها وَ مُطالَبَتِها.

محسود نشاید بود مگر کسیکه همتش مقصور بر نفس باشد و از نفس خویش غایب نشود و از حساب نفس وجهاد نفس آسوده ننشیند.

مَا الْمَغْرُورُ الَّذي ظَفَرَ مِنَ الدُّنْیا بِأَدْنیٰ شَهْوَتِه کَالْاٰخَرِ الَّذي ظَفَرَ مِنَ الْاٰخِرَةِ بِأَعْلیٰ هِمَّتِه، مَا الْمَغْبُوطُ الَّذي فازَ مِنْ دارِ الْبَقاءِ بِبُغْیَتِه کَالْمَغْبُونِ الَّذي فاتَهُ النَّعْیمُ لِسُوءِ اخْتِیارِه وَ شَقاوَتِه، ما یُعْرَفُ الرَّجُلُ إِلَّاٰ بِعِلْمِه کَما لاٰ یُعْرَفُ الْغَریبُ مِنَ الشَّجَرِ إِلَّاٰ عِنْدَ حُضُورِ الثَّمَرِ فَتَدُلُّ الْأَثْمارِ عَلیٰ أُصُولِها وَ یُعْرَفُ لِکُلِّ ذي فَضْلٍ مِنْها فَضْلُها کذٰلِکَ یَشْرُفُ الرَّجُل الْکریمُ بِآدابِه وَ یَفْتَضحُ اللَّئیمُ بِرَذائِلِه.

شناخته نمیشود مقدار مرد مگر بعلم چنانکه شناخته نمیشود درخت غريب مگر هنگام ثمر پس ثمر دلالت میکند برشناس شجر. همچنان میشناساند صاحب فضل را فضيلت او، چنانکه بزرگ و شریف میکند مرد کریم را کرامت طبع او و فضیحت میکند مرد لئيم را دنائت خلق او.

مَا حَفِظَ غَیْبَکَ مَنْ ذَکَرَ عَیْبَکَ، مَا آلیٰ جُهْداً فِي النَّصیحَةِ مَنْ دَلَّکَ عَلیٰ عَیْبکَ وَ حَفِظَ غَیْبَکَ، مَا قَدَّمْتَهُ مِنْ خَیرٍ فَعِنْدَ مَنْ لاٰ یُبْخِسُ الثَّواب وَ مَا ارْتَکبْتهُ مِنْ شَرٍّ فَعِنْدَ مَنْ لاٰ یعْجِزُهُ الْعِقابُ، مَا لُمْتُ أَحَداً عَلیٰ إِذَاعَةِ سِرّي إِذْ کُنْتُ بِه أَضیَقُ مِنْهُ، مَا رَفَعَ إمْرَءاً کَهِمَّتِه وَ لاٰ وَضَعَهُ

ص: 435

کَشَهْوَتِه.

بلند نکند مرد را چیزی مانند همت او و پست نکند مانند شهوت او.

مَا أَخْلَقَ مَنْ غَدَرَ أَنْ لا یُوفیٰ لَهُ، مَا أَقْبَحَ الْقَطیعَةَ بَعْدَ الصِّلَةِ وَ الْجَفاءَ بَعْدَ الاْءِخاءِ وَ الْعَداوَةَ بَعْدَ الصَّفاءِ وَ زَوالَ الاٰلْفَةَ بَعْدِ اسْتِحْکامِها.

چه بسیار قبیح است گسستن بعداز پیوستن و ستمگری بعد از برادری و عداوت بعد از حفاوت و مخالفت بعداز مؤالفت.

فصل چهارم: حرف میم بلفظ مطلق

الفصل الرابع من حكم أمير المؤمنین علی عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الميم باللفظ المطلق و هو مأة و احدی و ستون حكمة

فَمِنْ ذَلِکَ قَوله علیه السلام :مُجالَسَةٌ الْعُلَماءِ غَنیمَةٌ، مُصاحَبَةُ الْعاقِلِ مَأْمُونَةٌ، مَرارَةُ الصَّبْرِ تُثْمِرُ الظَّفَرَ، مِحَنُ الْقَدَرِ تَسْبِقُ الْحَذَرَ، مَکرُوهٌ تُحْمَدُ عاقِبَتُهُ خَیرٌ مِنْ مَحْبُوبٍ تُذَمُّ مَغَبَّتُهُ.

حدوث مكروهی که عاقبتش محمود باشد بهتر از نزول محبوبی است که عاقبتش مذموم باشد.

میزَةُ الرَّجُلِ عَقْلُهُ وَ جَمالُهُ مُرُوَّتُهُ، مُنازِعُ الْحَقِّ مَخْصُومٌ، مُصاحِبُ اللُّؤْمِ مَذْمُومٌ، مَجْلِسُ الْحِکْمَةِ غَرْسُ الْفُضَلاٰءِ، مُدارسَةُ الْعِلْمِ لَذَّةُ الْأوْلِیاءِ، مُلازَمَةُ الْخَلْوَةِ دَیْدَنُ الصُّلَحاءِ، مُذیعُ الْفاحِشَةِ کَفاعِلِها.

ص: 436

مُسْتَمِعُ الْغیبَةِ کَقائِلِها، مَرْکَبُ الْهَوٰی مَرْکَبُ الرَّدٰیّ، مَوْتٌ وَ حَيٌّ خَیْرٌ مِنْ عَیْشٍ شَقِيٍّ، مَنْعُ الْکَریمِ أَحْسَنُ مِنْ بَذْلِ اللَّئیمِ، مُجالَسَةُ الْأَبْرارِ تُوجِبُ الشَّرَفَ، مُصاحَبَةُ الْأَشْرارِ تُوجِبُ التَّلَفَ، مُجالَسَةُ ذَوِی الْفَضائِلِ حَیٰوةُ الْقُلُوبِ.

مجالست صاحبان فضایل زندگانی دلست.

مُجالَسَةُ السُّفّلِ تُضْني الْقُلُوبَ.

مجالست سفلگان بیماری دلست.

مُداوَمَةُ الْمَعاصي تَقْطَعُ الرِّزْقَ، مُقارَنَةُ السُّفَهاءِ تُفْسِدُ الْخُلْقَ، مُواصَلَةُ الْفاضِلِ تُوجِبُ السُّمُوَّ، مُبایَنَةُ الدَّنایا تَکْبِتُ الْعَدُوَّ، مَزِیَّةُ الْمَعْرُوفِ أَحْسَنُ مِنِ ابْتِدائِه. مَنْزَعُ الْکَریمِ أَبَداً إِلیٰ شِیَمِ آبائِه.

مرد کریم شیمت وطريقت آبای خود گیرد.

مُبایَنَةُ الْعَوامِّ مِنْ أَفْضَلِ الْمُرُوَّةِ، مُجانَبَةُ الْرَّیبِ مِنْ أَحْسَنِ الْفُتُوَّةِ، مَلاٰکُ الْدِّینِ الْعَقْلُ، مَلاٰکُ السِّیاسَةِ الْعَدْلُ، مَلاٰکُ کُلِّ أَمْرٍ طاعَةُ اللّهِ، مَلاکُ الْخَواتِمِ مَا أَسْفَرَ عَنْ رِضی اللّهِ، مَلاٰکُ الْعِلْمِ الْعَمَلُ بِه، مَلاٰکُ الْعَمَلِ الْاءِخْلاٰصُ فیهِ، مَلاٰکُ الْعِلْمِ نَشْرُهُ، مَلاٰکُ الشَّرِّ سَتْرُهُ، مَلاٰکُ الْوَعْدِ إِنْجازُهُ، مَلاٰکُ الْخَیرِ مُبادَرَتُهُ، مَلاٰکُ الدِّینِ الْوَرَعُ.

قوام دین پارسائی است.

مَلاٰکُ الشَّرِّ الطَّمَعُ، مَلاٰکُ التُّقٰی رَفْضُ الدُّنْیا، مَلاٰکُ الدِّینِ مُخالَفَةُ

ص: 437

الْهَوی، مَلاٰکُ الاْءِیْمانِ حُسْنُ الاْءِیقانِ، مَلاٰکُ الاْءِسْلاٰمِ صِدْقُ اللِّسانِ.

قوام اسلام بر راستگوئی است.

مَلاکُ التَّقْوٰی الْکَفُّ عَنِ الْمَحارِمِ، مَلاٰکُ الْاُمُورِ حُسْنُ الْخَواتِم، مَعَ الشُّکْرِ تَدُومُ النِّعْمَةُ.

دوام نعمت بشكر نعمت است.

مَعَ الْبِرِّ تَدُرُّ الرَّحْمَةُ، مَعَ الزُّهْدِ تَتِمُّ الْحِکْمَةُ، مَعَ الثَّرْوَةِ تَظْهَرُ الْمُرُوَّةُ، مَعَ الاْءِنْصافِ تَدُومُ الْاُخُوَّةِ، مَعَ الاْءِخْلاٰصِ تُرْفَعُ الْأَعْمالُ، مَعَ السّاعاتِ تُفْنَی الْاٰجالُ، مَعَ الْوَرَعِ یُثْمِرُ الْعَمَلُ،مَعَ الْعَجَلِ یَکْثُرُ الزَّلَلُ.

عجلت و شتابزدگی موجب لغزش است وزیانکاری.

مَعَ الْعَقْلِ یَتَوَفَّرُ الْحِلمُ، مَعَ الصَّبْرِ یَقْوَی الْحَزْمُ، مَرارَةُ الْیَأسِ خَیرٌ مِنَ التَّضَرُّعِ إِلیَ النّاسِ.

نومیدی بهتر است از اظهارحاجت در نزد مردم.

مَعْرِفَةُ اللّهِ أَعْلی الْمَعارِفِ، مَعْرِفَةُ النَّفْسِ أَکْمَلُ الْمَعارِفِ، مُشاوَرَةُ الْحازِمِ الْمُشْفِقِ ظَفَرٌ، مُشاوَرَةُ الْجاهِلِ الْمُشْفِقِ خَطَرٌ، مُصیبَةٌ في غَیرِکَ لَکَ أَجْرُها خَیرٌ مِنْ مُصیبَةٍ بِکَ لِغَیرِکَ ثَوابُها وَ أَجْرُها، مَوَدَّةُ الْعَوامِّ تَنْقَطِعُ کَما یَنْقَطِعُ السَّحابُ وَ تَنْقَشِعُ کَما یَنْقَشِعُ السَّرابُ، مُوافَقَةُ الْأَصْحابِ تُدیمُ الاْءِصْطِحابَ، مَلاٰکُ المُرُوَّةِ صِدْقُ اللِّسانِ وَ بَذْلُ الاْءِحْسانِ، مَلاٰکُ

ص: 438

النَّجاةِ لُزُومُ الاْءِیْمانِ، مُجالَسَةُ أَبْناءِ الدُّنْیا مَنْساةٌ لِلاْءِیمانِ قائِدَةٌ إِلیٰ طاعَةِ الشَّیْطانِ.

مجالست اهل روزگار از خاطر زداینده ایمان و کشنده بطاعت شیطانست.

مَواقِفُ الشَّنآنِ تُسْخِطُ الرَّحْمٰنَ وَ تُرْضِي الشَّیْطانَ وَ تَشینُ الاْءِنْسانَ، مُلُوکُ الدُّنْیا وَ الْاٰخِرَةِ الْفُقَراءُ الرّاضُونَ، مُلُوکُ الْجَنَّةِ الْأَتْقِیآءُ وَ الْمُخْلِصُونَ، مَوَدَّةُ الْأَحْمَقِ کَشَجَرَةِ النّارِ یَأْکُلُ بَعْضُها بَعْضاً، مَوَدَّةُ أَبْناءِ الدُّنْیا تَزوُلُ لِأَدْنیٰ عارِضٍ یَعْرَضُ.

دوستی فرزندان دنیا از برای کمتر چیزی که بخلاف آرزو عارض شود زایل گردد.

مَوَدَّةُ الْحَمْقٰی تَزُولُ کَما یَزُولُ السَّرابُ وَ تَنْقَشِعُ کَما یَنْقَشِعُ الضَّبابُ، مُقاساةُ الْأَحْمَقِ عَذابُ الرُّوحِ، مُداوَمَةُ الذِّکْرِ قُوتُ الْأَرْواحِ وَ مِفْتاحُ الصَّلاٰحِ، مَوَدَّةُ الْجُهّالِ مُتَغَیِّرَةُ الْأَحْوالِ وَشیکَةُ الزَّوالِ، مَثَلُ الْمُنافِق کَالْحَنْظَلَةِ الْخَضِرَةِ أَوْراقُهَا الْمُرِّ مَذاقُها، مَثَلُ الْمُؤْمِنِ کَالاْ تْرُجَّةِ طَیِّبٌ طَعْمُها وَریحُها، مَثَلُ الدُّنْیا کَمَثَلِ الْحَیَّةِ لَیِّنٌ مَسُّها وَ السَّمُّ الْقاتِلُ في جَوْفِها یَهْوي إِلَیْهَا الْغِرُّ الْجاهِلُ وَ یَحْذَرُها ذُو اللُّبِّ الْعاقِلِ.

دنیا مار را ماند که از بیرون نرم و لین است و از درون زهرآگین ، مردم مغرور نادان بدان مایل باشند و خردمندان از آن بگریزند.

مُصاحِبُ الْأَشْرارِ کَراکِبِ الْبَحْرِ إِنْ سَلِمَ مِنَ الْغَرَقِ لَمْ یَسْلَمْ

ص: 439

مِنَ الْفَرَقِ، مَغْلُوبُ الشَّهْوَةِ أَذَلُّ مِنْ مَمْلُوک الرِّقِّ، مَغْلُوبُ الْهَوٰی دائِمُ الشَّقاءِ مُؤَبَّدُ الرِّقِّ، مُجاهَدَةُ النَّفْسِ أَفْضَلُ جِهادٍ، مُلازَمَةُ الطَّاعَةِ خَیْرُ عَتادٍ، مَوْتُ الْوَلَدِ قاصِمَةُ الظَّهْرِ.

مرگ فرزند پشت را در هم شکند.

مَوْتُ الْوَلَدِ صَدْعٌ فِي الْکَبِدِ، مَوْتُ الْأخ قَصْمُ الْجَناحِ وَ الْیَدِ، مَوْتُ الزَّوْجَةِ حُزْنُ ساعَةِ، مَثَلُ الدُّنْیا کَظِلِّکَ إِنْ وَقَفْتَ وَقَفَ وَ إِنْ طَلَبْتَهُ بَعُدَ.

دنیا مانند سایۀ تست چون بجای بایستی با تو ایستاده شود و چندانکه در طلب اخذ آن سرعت کنی از تو دور گردد.

مُرُوَّةُ الرَّجُلِ صِدْقُ لِسانِه، مُرُوَّةُ الرَّجُلِ فِي احْتِمالِه عَثَراتِ إِخْوانِه.

جوانمردی و مروت مرد در این است که از لغزش دوستان چشم بپوشد و بمكافات نکوشد.

مَغْرَسُ الْکَلاٰم الْقَلْبُ وَ مُسْتَوْدَعُهُ الْفِکْرُ وَ مُقَوِّمُهُ الْعَقْلُ وَ مُبْدیهِ اللِّسانُ وَجِسْمُهُ الْحُرُوفُ وَ رُوحُهُ الْمَعْنیٰ وَ حُلْیَتُهُ الاْءِعْرابُ وَ نِظامُهُ الصَّوابُ، ماضي عُمْرِکَ فائِتٌ وَ آتیهِ مُبْهَمٌ وَوَقْتُکَ مُغْتَنَمٌ فَاغْتَنِمْ فیهِ فُرْصَةَ الاْءِمْکانِ وَ إِیّاکَ أَنْ تَثِقَ بِالزَّمانِ.

آنچه از عمر تو برفت بدست نشود و مدت آینده مکشوف نشود پس وقت را غنیمت شمار فرصت را از دست مگذار و بپرهیز از اینکه بمدار روزگار واثق باشی.

ص: 440

مُدْمِنُ الشَّهَواتِ صَریعُ الْاٰفاتِ، مُقارِفُ السَّیِّئاتِ مُوقِرُ التَّبِعاتِ، مِسْکینٌ ابْنُ آدَمَ مَکتُومُ الْأَجَلِ مَکْنُونُ الْعِلَلِ مَحْفُوظُ الْعَمَلِ تُؤْلِمُهُ الْبَقَّةُ وَتُنْتِنُهُ الْعَرَقَةُ وَ تَقْتُلُهُ الشَّرَقَهُ، مُجاهَدَةُ الْأَعْداءِ في دَوْلَتِهِمْ وَمُناضَلَتُهُمْ مَعَ قُدْرَتِهِمْ تَرْکٌ لِأَمْرِ اللّهِ وَتَعَرُّضٌ لِبَلاٰءِ الدُّنْیا، مُجامَلَةُ أَعْداءِ اللّهِ في دَوْلَتِهِمْ تَقِیَّةٌ مِنْ عَذابِ اللّهِ وَ حِرْزٌ مِنْ مَعارِکِ الْبَلاءِ فِي الدُّنْیا، مَسَرَّةُ الْکِرامِ فی بَذْلِ الْعطاءِ.

شادمانی مرد کریم بذل و بخشش است.

مَسَرَّةُ اللِّئامِ في سُوءِ الْجَزاءِ.

شادمانی مردم لئيم در بدی بجای نیکی است.

مِفْتاحُ الْخَیرِ التَّبَرّي مِنَ الشَّرِّ، مِفْتاحُ الظَّفَرِ لُزُومُ الصَّبْرِ، مُنازَعَةُ الْمُلُوکِ تَسْلُبُ النِّعَمَ، مُجاهَرَةُ اللّهِ بِالْمَعاصي تُعَجِّلُ النِّقَمَ، مُجالَسَةُ الْعَوامِّ تُفْسِدُ الْعادَةَ، مُعاشَرَةُ السُّفُلِ تَشینُ السِّیادَةَ، مَجالِسُ الْأَسْواقِ مَحاضِرُ الشَّیْطانِ، مُجاهَدَةُ النَّفْسِ عُنْوانُ النَّبْلِ، مُخالَفَةُ الْهَوٰی شِفاءُ الْعَقْلِ، مُعاداةُ الرِّجالِ مِنْ شِیَمِ الْجُهّالِ، مُداراةُ الرِّجالِ مِنْ أَکْرَمِ الْأَفْعالِ، مُعالَجَةُ النِّزالِ تُظْهِرُ شُجاعَةَ الْأَبْطالِ، مُقاساةَ الْاءِغْلاٰلِ وَ لاٰ مُلاٰقاةَ الْأَرْذالِ، مُناقَشَةُ الْعُلَماءِ تُنْتِجُ فَوائِدَهُمْ وَ تَکْسِبُ فَضائِلَهُمْ، مُقارَنَةُ الرِّجالِ في خَلاٰئِقِهِمْ أَمْنٌ مِنْ غَوائِلِهِمْ، مَوَدَّةُ الْاٰباءِ نَسَبٌ بَینَ الْأَبْناءِ.

دوستی پدران تذکره ایست در میان فرزندان.

ص: 441

مَعَ الْفَراغِ تَکُونُ الصَّبْوَةُ، مَعَ الشِّقاقِ تَکُونُ النَّبْوَةُ، مَعَ الاْءِحْسانِ تَکْثُرُ الرِّفْعَةُ، معَ الْفَوتِ تَکُونُ الْحَسْرَةُ، مُرُوَّةُ الرَّجُلِ عَلیٰ قَدْرِ عَقْلِه.

جوانمردی مردم با ندازه عقل ایشان است.

مُزَیِّنُ الرَّجُلِ عِلْمُهُ وَ حِلْمُهُ، مُرُوَّةُ الْعاقِلِ دینُهُ وَ حَسَبُهُ أَدَبُهُ، مادِحُ الرَّجُلِ بِما لَیْسَ فیهِ مُسْتَهْزِی ءٌ بِه، مَنْعُ خَیرِکَ یَدْعُو إِلیٰ صُحْبَةِ غَیرِکَ، مَنْعُ أَذاکَ یُصْلِحُ لَکَ قُلُوبَ أَعْدائِکَ، مُداراةُ الْأَحْمَقِ مِنْ أَشَدِّ الْعَناءِ، مُصاحَبَةُ الْجاهِلِ مِنْ أَعْظَمِ الْبَلاٰءِ.

مصاحبت مردم نادان بزرگترین بلا وعناست.

مُتَّقي الشَّرِّ کَفاعِلِ الْخَیرِ، مُتَّقي الْمَعْصِیَةِ کَعامِلِ الْبِرِّ، مَرارَةُ الدُّنْیا حَلاوَةُ الْاٰخِرَةِ، مَؤُناتُ الدُّنْیا أَهْوَنُ مِنْ مَؤُناتِ الْاٰخِرَةِ، مَرارَةُ الصَّبْرِ یُذْهِبُها حَلاوَةُ الظَّفَرِ، مُصاحِبُ الدُّنْیا هَدَفٌ لِلنَّوائِبِ وَ الْغِیَرِ.

بادنیا دل بستن آماج خدنگ حوادث گشتن است.

مَرارَةُ النُّصْحِ أَنْفَعُ مِنْ حَلاوَةِ الْغَشِّ، مُلازَمَةُ الْوَقارِ تُؤْمِنُ دَنائَةِ الطَّیْشِ، مَوَدَّةُ ذَوِیَ الدِّیْنِ بَطیئَةُ الاْءِنْقِطاعِ دائِمَةُ الْبَقاءِ، مَجالِسُ اللَّهْوِ تُفْسِدُ الاْءِیْمانَ، مادِحُکَ بِما لَیْسَ فیکَ مُسْتَهْزِی ءٌ بِکَ فَإِنْ لَمْ تَنْفَعْهُ بِنَوالِکَ بالَغْ في ذَمِّکَ وَ هَجائِکَ.

آنکس که ثنا گوید ترا به چیزی که در تو نیست همانا استهزا کند ترا وچون بمال خویش جایزه نبخشی او را سخت تر از آن ثنا هجا کند ترا.

ص: 442

مُناصِحُکَ مُشْفِقٌ عَلَیْکَ مُحْسِنٌ إِلَیْکَ ناظِرٌ في عَواقِبِکَ مُسْتَدْرِکٌ فَوارِطَکَ فَفي طاعَتِه رَشادُکَ وَ في مُخالَفَتِه فَسادُکَ، مَتٰی أَشْفي غَیْظي إِذا غَضِبْتُ؟ أَحینَ أَعْجِزُ فَیُقالُ لي: لَوْ صَبَرْتَ! أَمْ حینَ أَقْدِرُ ؟ فَیُقالَ لي: لَوْ عَفَوْتَ.

چه هنگام خشم خودرا بنشانم آیا هنگام عجز پس گویند کاش صبر کردی و اگر نه هنگام قدرت پس گویندكاش معفو داشتی.

مَعْرِفةُ الْعالِمِ دینٌ یُدانُ بِه، مَکْسِبُ الاْءِنْسانُ حُسْنُ الْطّاعَةِ في حَیٰوتِه وَ جَمیلَ الْاُحْدُوثَةِ بَعْدَ وَفاتِه، مَتاعُ الدُّنیا حُطامٌ مُوبِیءٌ فَتَجَنَّبُوا مَرْعاهُ، قُلْعتُها أَحْظٰی مِنْ طُمأنینَتِها وَ بُلْغَتُها أَزْکیٰ مِنْ ثَرْوَتِها، مُصیبَةٌ یُرْجٰی أَجْرُها خَیْرٌ مِنْ نِعْمَةٍ لاٰ یُؤَدّیٰ شُکْرُها.

مصیبتی که بادراك اجرش امید رود بهتر است از نعمتی که شکرش گفته نشود.

مَعْرِفَةُ الْمَرْءِ بِعُیُوبِه مِنْ أَنْفَعِ الْمَعارِفِ.

بهترین معرفتها معرفت مرد است بمعایب خود.

مُسْتَعْمِلُ الْباطِلِ مُعَذِّبٌ مَلُومٌ، مُسْتَعْمِلُ الْحِرْصِ شَقِيٌّ مَذْمُومٌ، مُعاجَلَةُ الاْءِنْتِقامِ مِنْ شِیَمِ اللِّئامِ.

تعجیل کردن در انتقام صفت مرد لئیم است.

مُعاجَلَةُ الذُّنُوبِ بِالْغُفْرانِ مِنْ أَخْلاٰقِ الْکِرامِ.

ص: 443

وَ سُئِلَ عَلَيْهِ السَّلاٰم مِنْ مَسافَة مَا بینَ المَشرق وَ الْمغرب ؟ فَقال: مَسیرُ یَوْمٍ لِلشَّمْسِ، وَ قال عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حقّ مَنْ ذَمَّهُ: مِنْهُمْ تَخْرُجُ الْفِتْنَةُ وَ إِلَیْهِمْ تَأْوَی الْخَطیئَةُ یَرُدُّونَ مَنْ شَذَّ عَنْها وَ یَسُوقُونَ مَنْ تَأَخَّرَ عَنْها إِلَیْها.

وَ في حَقّ منْ ذَمَّهُ أَیضاً: مَاتِحاً في غَرْبِ هَواهُ کادِحاً سَعْیاً لِدُنْیاهُ ، مُجالَسَةُ الْعُقَلاٰءِ حَیوٰةٌ لِلْعُقُولِ وَ شِفاءٌ لِلنُّفُوسِ.

مجالست با خردمندان زندگی دل وشفای نفس است.

مَعاشِرَ النّاسِ إِنَّ النِّساءَ نَواقِصُ الاْءِیمانِ نَواقِصُ الْعُقُولِ نَواقِصُ الْحُظُوظِ فَأَمَّا نَقْصُ إِیمانِهِنَّ فَقُعُودُهُنَّ في أَیَّامِ حَیْضِهِنَّ عَنِ الْصَّلوٰةِ وَ الصَّوْمِ وَ أَمَّا نُقْصانُ عُقُولِهِنَّ فَشَهادَةُ امْرَأَتَیْنِ کَشَهادَةِ رَجُلٍ وَأَمّا نُقْصانُ حُظُوظِهِنَّ فَمَوارِیثُهُنَّ عَلیٰ نِصْفِ مَواریثِ الرِّجالِ فَاتَّقُوا شرارَ النِّساء وَ کُونُوا مِنْ خِیارِ هِنَّ عَلیٰ حَذَرٍ.

ص: 444

باب بیست و پنجم

فصل اول: حرف نون بلفظ نعم

الباب الخامس والعشرون مما ورد من حكم امير المؤمنين على عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف النون وهو فصلان مائة و عشر حكم الفصل الأول من حكمه عَلَيْهِ السَّلاَمُ بلفظ نعم و هو احد وستون حكمة الفصل الثاني باللفظ المطلق و هو اربع و خمسون حكمة. الفصل الاول من حكمه عَلَيْهِ السَّلاَمُ بلفظ نعم وهو احدی وستون حكمه

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: نِعْمَ وَزیرُ الاْءِیمانِ الرِّضا، نِعْمَ الدَّلیلُ الْحَقُّ، نِعْمَ الرَّفیقُ الرِّفْقُ، نِعْمَ الْعَوْنُ الْمُظاهَرَةُ، نِعْمَ الشَّفیعُ الاْءِعْتِذارُ، نِعْمَ الشِّیَمُ الْوَقارُ، نِعْمَ الْوَسیلَةُ الاْءِسْتِغْفارُ، نِعْمَ شافِعُ الْمُذْنِبِ الاْءِقْرارُ.

بهترین شفیع برای گناهکار اقرار بگناه است.

نِعْمَ الشِّیمَةُ حُسْنُ الْخُلْقِ، نِعْمَ الْخَلیقَةُ إِسْتِعْمالُ الرِّفْقِ، نِعْمَ الاْءِسْتِظْهارُ الْمُشاوَرَةُ.

در اقدام امور بهترین پشتوان مشاورت است با خردمندان.

نِعْمَ عَوْنُ الْعِبادَةِ السَّهَرُ، نِعْمَ الطّارِدُ لِلهَمِّ الاْءِتِّکالُ عَلیَ الْقَدَرِ، نِعْمَ الْعَمَلُ الرِّفْقُ، نِعْمَ الاْءِیْمانُ جَمیلُ الْخُلْقِ، نِعْمَ الْعِبادَةُ السُّجُودُ وَ الرُّکُوعُ، نِعْمَ عَوْنُ الدُّعاء الْخُشُوعُ، نِعْمَ عَوْنُ الْوَرَعِ الْقُنُوعُ.

بهترین معین پرهیزکاری قناعت است.

ص: 445

نِعْمَ قَرینُ الْأَمانَةِ الْوَفاءُ، نِعْمَ قَرینُ التَّقْوٰی الْوَرَعُ وَ بِئْسَ الْقَرینُ الطَّمَعُ، نِعْمَ عَوْنُ الْمَعاصي الشَّبَعُ، نِعْمَ الاْءِعْتِدادُ الْعَمَلُ لِلْمَعادِ نِعْمَ زادُ الْمَعادِ الاْءِحْسانُ إِلیَ الْعِبادِ.

بهترین زاد از برای سفر آخرت احسان با بندگان خداوند است.

نِعْمَ الْحاجِزُ عَنِ الْمَعاصي الْخَوْفُ، نِعْمَ مَطِیَّةُ الْأَمْنِ الْخَوْفُ، نِعْمَ الظَّهیرُ الصَّبْرُ، نِعْمَ الصِّهْرُ الْقَبْرُ، نِعْمَ الْعَوْنُ عَلیٰ أَسْرِ النَّفْسِ وَ کَسْرِ عادَتِها التَّجَوُّعُ، نِعْمَ الاْءِدامُ الْجُوعُ، نِعْمَ السِّلاٰحُ الدُّعآءُ، نِعْمَ الْمُرُوَّةُ الصَّبْرُ عَلیَ الْبَلاءِ، نِعْمَ الْوَسیلَةُ الطّاعَةُ، نِعْمَ الْخَلیقَةُ القِناعَةُ، نِعْمَ الْعَوْنُ عَلیٰ إِسْرافِ النَّفْسِ الْجُوعُ.

بهتر یاور در غلبه نفس گرسنگی است.

نِعْمَ الطّاعَةُ الْخُضُوعُ، نِعْمَ الطّارِدُ لِلْهَمِّ الرِّضا بِالْقَضآءِ، نِعْمَ عَوْنُ الشَّیْطانِ اتِّباعُ الْهَوٰی، نِعْمَ صارِفُ الشَّهَواتِ غَضُّ الْأَبْصارِ، نِعْمَ الْحَزْمُ الاْءِسْتِظْهارُ، نِعْمَ دَلیلُ الاْءِیْمانِ الْعِلْمُ، نِعْمَ وَزیرُ الْعِلْمِ الْحِلْمُ، نِعْمَ الْحَسَبُ حُسْنُ الْخُلْقِ، نِعْمَ الْبَرَکَةُ سَعَةُ الرِّزْقِ، نِعْمَ الْهُدَی الْمَوْعِظَةُ، نِعْمَ الْعِبادَةُ الْخَشْیَةُ، نِعْمَ الشِّیمَةُ السَّکینَةُ.

بهترین صفت وقار وحزم است.

نِعْمَ الْحَظُّ الْقَناعَةُ، نِعْمَ الْکَنْزُ الطّاعَةُ، نِعْمَ الْقَرینُ الدِّینُ، نِعْمَ الطّارِدُ لِلشَّکِّ الْیَقینُ، نِعْمَ الدِّلالَةُ حُسْنُ الصَّمْتِ، نِعْمَ قَرینُ الْحِلمِ الصَّمْتُ.

ص: 446

[نِعْمَ وَزیرُ الْعِلمِ الْحِلُم] نِعْمَ الزّادُ الْعَمَلُ، نِعْمَ عَوْنُ الْعَمَلِ قَصْرُ الْأَمَلِ، نِعْمَ الْعِبادَةُ الْعِزْلَةُ، نِعْمَ الذُّخْرُ الْمَعْرُوفُ.

بهترین گنجها و ذخيرها کردار نیکو است.

نِعْمَ قَرینُ الْعُقَلاٰءِ الْأَدَبُ، نِعْمَ النَّسَبُ حُسْنُ الْأَدَبِ، نِعْمَ قَرینُ السَّخاءِ الْبَهاءُ، نِعْمَ قَرینُ الاْءِیْمانِ الرِّضا، نِعْمَ الْمُحَدِّثُ الْکِتابُ. نِعْمَ الطَّهُورُ التُّرابُ، نِعْمَ الْمَرْءُ الرَّؤُفُ، نِعْمَ عَمَلُ الْمَرْءِ الْمَعْرُوفُ، نِعْمَ الْأَنیسُ کِتابُ اللّهِ.

فصل دوم: حرف نون بلفظ مطلق

الفصل الثاني مما ورد من حكمه عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف النون باللفظ المطلق وهو اربع و خمسون حکمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: نُصْحُکَ بَیْنَ الْمَلاَء تَقْریعٌ.

نصیحت در میان جماعت سرزنش وشناعت است.

نِظامُ الدِّینِ مُخالَفَةُ الْهَوٰی وَ التَّنَزُّهُ عَنِ الدُّنْیا، نَسْئَلُ اللّهَ لِمِنَنِه تَماماً وَ بِحَبْلِهِ اعْتِصاماً، نُزُولُ الْقَدَرِ یَسْبِقُ الْحَذَرَ، نُزُولُ الْقَدَرِ یُعْمي الْبَصَرَ، نَفَسُ الْمَرْءِ خُطاهُ إِلی أَجَلِه.

هر نفسی که مرد برمیآورد قدمی به مرگ نزديك ميشود.

نِعَمُ الْجُهّالِ کَرَوْضَةٍ عَلیٰ مَزْبَلَةٍ، نَفْسُکَ أَقْرَبُ أَعْدائِکَ إِلَیْکَ.

ص: 447

نزدیکتر دشمنی برای تو نفس تست.

نالَ الْغَناءَ مَنْ رَضِيَ بِالْقَضآءِ، نالَ الْمُنٰی مَنْ عَمِلَ لِدارِ الْبَقاءِ، نَیْلُ الْمَآثِرِ بِبَذْلِ الْمَکارِمِ، نالَ الْجَنَّةَ مَنِ اتَّقَی الْمَحارِمَ، نَوْمٌ عَلی یَقینٍ خَیْرٌ مِنْ صَلوٰةٍ عَلیٰ شَکٍّ.

خواب کسیکه ایمانش استوار باشد بهتر از نماز کسی است که کار به شك کند.

نِعْمَةٌ لا تُشْکَرُ کَسَیِّئَةٍ لا تُغْفَرُ، نِعَمُ اللّهِ أَکْثَرُ مِنْ أَنْ تُشْکَرَ إِلاَّ مَا أَعانَ اللّهُ عَلَیْهِ وَ ذُنُوبُ ابْنِ آدَمَ أَکْثَرُ مِنْ أَنْ تُغْفَرَ إِلاَّ مَا عَفَی اللّهُ عَنْهُ، نَزِّهْ نَفْسَکَ عَنْ کُلِّ دنِیَّةِ وَ إِنْ ساقَتْکَ إِلی الرَّغائِبِ.

منزه بدار نفس خود را از هر پستی و دنائت اگر چند ترا بسوی اشیاء نفیسه کشاند.

نَکیرُ الْجَوابِ مِنْ نَکیرِ الْخِطابِ، نالَ الْفَوْزَ الْأَکْبَرَ مَنْ ظَفَرَ بِمَعْرِفَةِ النَّفْسِ، نَظَرُ النَّفْسِ لِلنَّفْسِ الْعِنایَةُ بِصَلاٰحِ النَّفْسِ، نَظَرُ الْبَصَرِ لاٰ یُجْدي إِذا عَمِیَتِ الْبَصیرَةُ، نَدَمُ الْقَلْبِ یُمَحِّصُ الذَّنْبَ وَ یُکَفِّرُ الْجَریرَةَ.

پشیمانی قلب از معاصی گناه را بریزند و جرم را معفو دارد.

نَحْمَدُ اللّهَ عَلیٰ مَا وَفَّقَ لَهُ مِنَ الطَّاعَةِ وَ ذادَ عَنْهُ مِنَ الْمَعْصِیَةِ، نَعُوذُ بِاللّهِ مِنَ الْمَطامِعِ الدَّنِیَّةِ وَ الْهِمَمِ الْغَیرِ الْمَرْضِیَّةِ، نَعُوذُ بِاللّهِ مِنْ سَیِّئاتِ الْعَقْلِ وَ قُبْحِ الزَّلَلِ وَ بِه نَسْتَعْینُ، نِظامُ الْمُرُوَّةِ حُسْنُ الْاُخوَّةِ، نِظامُ الدِّینِ حُسْنُ الْیَقینِ، نَحْنُ أَعْوانُ الْمَنُونِ وَ أَنْفُسُنا نُصُبُ الْحُتُوفِ فَمِنْ.

ص: 448

أَیْنَ تَرْجُو الْبَقاءَ وَ هَذا اللَّیلُ وَ النَّهارُ لَمْ یَرْفَعا مِنْ شَيْءٍ شَرَفاً إِلاَّ أَسْرَعَ الْکَرَّةَ فی هَدْمِ مَا بَنَیا وَ تَفْریقِ مَا جَمَعاً.

ما از برای مرگیم و نفوس ما خاص مرگ است پس از کجا آرزوی بقاداری وحال اینکه این روز وشب افراخته نمیدارند چیزی را از برای شرف الا آنکه سرعت میکنند در تخریب آنچه بنا کرده اند و در پراکندگی آنچه فراهم آورده اند.

نِظامُ الدِّینِ خَصْلَتانِ : إِنْصافُکَ مِنْ نَفْسِکَ، وَ مُواساتُ إِخْوانِکَ، نَفْسُکَ عَدُوٌّ مُحارِبٌ وَ ضِدٌّ مُواثِبٌ إِنْ غَفَلْتَ عَنْها قَتَلَتْکَ.

نفس تودشمنی است رزم زننده وخصمی است حمله کننده اگر غافل شوی از وی ترازنده نگذارد.

نَزِّلْ نَفْسَکَ دُونَ مَنْزِلَتِها یُنَزِّلْکَ اللّهُ فَوْقَ مَنْزِلَتِکَ، ناظِرُ قَلْبٍ اللَّبیب بِهِ یُبْصِرُ رُشْدَهُ وَیَعْرِفُ غَوْرَهُ وَ نَجْدهُ، نِعْمَتانِ لِلْعَبْدِ : أَنْ یَعْرِفَ قَدْرهُ، وَ لاٰ یَتَجاوَزَ حَدَّهُ، نَزِّهْ عَنْ کُلِّ دَنِیَّةٍ نَفْسَکَ وَ ابْذُلْ فِي الْمَکارِمِ جُهْدَکَ تَخْلُصْ مِنَ الْمآثِمِ وَ تَحْرُزْ وَ الْمَکارِمَ، نَسیتُمْ مَا ذُکِّرْتُمْ وَ أَمِنْتُمْ مَا حُذِّرْتُمْ فَتاهَ عَلَیْکُمْ رَأْیُکُمْ وَ تَشَتَّتَ عَلَیْکُمْ أَمْرُکُمْ.

فراموش کردید آنچه را آموخته شدید و ایمن نشستید از آنچه بیم داده گشتید پس آسیمه شد عقل شما و آشفته شد کار شما.

نَالَ الْعِزَّ مَنْ رُزِقَ الْقَناعَةَ، نالَ الْفَوْزَ مَنْ وُفِّقَ لِلْطّاعَةِ، نُفُوسُ الْأَخْیارِ نافِرَةٌ مِنْ نُفُوسِ الْأَشْرارِ، نُفُوسُ الْأَبْرارِ أَبَداً تَأْبیٰ أَفْعال

ص: 449

الْفُجّارِ، نَالَ الْغِنیٰ مَنْ رُزِقَ الْیَأْسَ عَمَّا في أَیْدِی النّاسِ وَ الْقَناعَةَ بِما أُوتِيَ وَ الرِّضا بِالْقَضاءِ.

دولت غنی یافت کسیکه مأيوس نشست وطمع بگسست از مال مردم و قناعت کرد بدانچه دست یافت ورضا بقضا داد.

وَ قال عَلَيْهِ السَّلاَمُ فی ذکر القرآن الکریم: نُورٌ لِمَنِ اسْتَضاءَ بِه وَ شاهِدٌ لِمَنْ خاصَمَ بِه وَ فَلَجٌ لِمَنْ حاجَّ بِه وَ عِلْمٌ لِمَنْ وَعٰی وَ حُکْمٌ لِمَنْ قَضٰی.

در صفت قرآن میفرماید: نور است از برای کسی که طلب ضیا کند و گواه است از برای کسی که به نیروی آن مخاصمه آغازد و نصرت است برای کسی که احتجاج بدان کند و علم است برای کسیکه ظرف قرار دهد و حکم است برای کسی که قضا براند.

وَ قال عَلَيْهِ السَّلاَمُ في ذکر جهنَّم: نارٌ شَدیدٌ کَلَبُها عالٍ لَجَبُها ساطِعٌ لَهَبُها مُتَأَجِّجٌ سَعیرُها مُتَزائِدٌ زَفیرُها بَعیدٌ خُمُودُها ذاکٍ وَقُودُها مُتَخَوِّفٌ وَعیدُها، نَجا مَنْ صَدَقَ إِیمانُهُ وَ هُدِيَ مَنْ حَسُنَ إِسْلامُهُ، نِظامُ الْمُرُوَّةِ في مُجاهَدَةِ أَخیکَ عَلیٰ طاعَةَ اللّهِ وَ صَدِّه عَنْ مَعاصِی اللّهِ وَ عَنْ کَثْرَةِ الْکَلاٰمِ، نِظامُ الْکَرَمِ مُوالاٰةُ الاْءِحْسانِ وَ مُواساةُ الاْءِخْوانِ، نِظامُ الْفُتُوَّةِ احْتِمالُ عَثَراتِ الاْءِخْوان وَ حُسْنُ تَعَهُّداتِ الْجِیرانِ.

شرط جوانمردیست که از لغزشهای دوستان در گذرد و در اسعاف حاجت پناهندگان جاهد وساعي باشد.

نَکَدُ الْعِلْمِ الْکَذِبُ، نَکَدُ الْجِدِّ اللَّعِبُ، نَکَدُ الدِّینِ الطَّمَعُ وَ صَلاٰحُهُ الْوَرَعُ، نِصْفُ الْعاقِلِ احْتِمالٌ وَ نصْفُهُ تَغافُلٌ، نَحْنُ أَقَمْنا عَمُودَ الْحَقِّ

ص: 450

وَ هَزَمْنا جُیُوشَ الْباطِلِ.

ما اهل بیت بپای کردیم ستون حق را و هزیمت نمودیم لشکرهای باطل را.

نَزِّهْ نَفْسَکَ عَنْ دَنَسِ اللَّذّاتِ وَ تَبِعاتِ الشَّهَواتِ، نَزِّهْ دینَکَ عَنِ الشُّبُهاتِ وَصُنْ نَفْسَکَ عَنْ مَواقِع الرِّیَبِ الْمُوبِقاتِ، نَحْنُ دَعائِمُ الْحَقِّ وَ أَئِمَّةُ الْخَلْقِ، نَحْنُ دُعاةُ الْحَقِّ وَ أَئِمَّةُ الْخَلْقِ وَ أَلْسِنَةُ الصِّدْقِ مَنْ أَطاعَنا مَلَکَ وَ مَنْ عَصانا هَلَکَ.

مائیم خوانندگان مردم بطريق حق وامامان خلق ولسان راستی وصدق، کسی که اطاعت کند ما را سلطنت یابد و آنکس که بیفرمانی کند هلاك شود.

نَحْنُ بابُ حِطَّةٍ وَ هُوَ بابُ الْسَّلاٰمِ مَنْ دَخَلَهُ نَجا وَ مَنْ تَخَلَّفَ عَنْهُ هَلَکَ، نَحْنُ الْنُّمْرُقَةُ الْوُسْطیٰ بِها یَلْحَقُ التّالي وَ إِلَیْها یَرْجِعُ الْغالي، نَحْنُ أُمَناءُ اللّهِ عَلیٰ عِبادِه وَ مُقیمُوا الْحَقّ في بِلاٰدِهِ بِنا یَنْجُو الْمُوالي وَ بِنا یَهْلِکُ الْمُعادي، نَحْنُ شَجَرَةُ النُّبُوَّةِ وَ مَحَطُّ الرِّسالَةِ وَ مُخْتَلَفُ الْمَلائِکَةِ وَ یَنابیعُ الْحِکْمَةِ وَ مَعادِنُ الْعِلْمِ ، ناصِرُنا وَ مُحِبُنا یَنْتَظِرُ الرَّحْمَةَ وَ عَدُوُّنا وَ مُبْغِضُنا یَنْتَظِرُ السَّطْوَةَ.

مائیم شجره نبوت و خاندان رسالت و جای آمد و شد فرشتگان و چشمه سارهای حکمت و معدنهای علم، یاری کنندگان و دوستان ماشایان رحمت باشند و دشمنان و بدخواهان ما دستخوش عقوبت گردند.

نَحْنُ الشِّعارُ وَ الْأَصْحابُ وَ السَّدَنَةُ وَ الْخَزَنَةُ وَ الْأَبْوابُ وَ لاٰ تُؤْتَی

ص: 451

الْبُیُوتُ إِلَّاٰ مِنْ أَبْوابِها وَ مَنْ أَتاها مِنْ غَیرِ أَبْوابِها سُمِّي سارِقاً لاٰ تَعْدُوهُ الْعُقُوبَةُ، نَسْئَلُ اللّهَ مَنازِلَ الشُّهَداءِ وَ مُعایَشَةَ السُّعَدآءِ وَ مُرافَقَةَ الْأَنْبِیآءِ، نَحْنُ الْخُزّانُ لِدینِ اللّهِ وَ نَحْنُ مَصابیحُ الْعِلْمِ إِذا مَضٰی مِنّا عَلَمٌ نَبا عَلَمٌ.

باب بیست و ششم

یک فصل: حرف واو بلفظ مطلق

الباب السادس والعشرون مما ورد من حكم أمير المؤمنین علی عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الواو باللفظ المطلق و هو فصل واحد ثمان و ثمانون حكمة.

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: وَیْحُ الْعاصي مَا أَجْهَلَهُ وَ عَنْ حَظِّه ما أَعْدَلَهُ، وَیْحُ ابْنِ آدَمَ مَا أَغْفَلَهُ وَ عَنْ رُشْدِه مَا أَذْهَلَهُ، وَیْحُ الْحَسَدِ مَا أَعْدَلَهُ بَدا بِصاحِبِه فَقَتَلَهُ، وَقارُ الْحِلْمِ زینَةُ الْعِلْمِ، وَفاءُ الذِّمَمِ زینَةُ الْکَرَمِ.

وفا کردن بعهد زینت کرم و کرامت است.

وَقاحَةُ الرَّجُلِ تَشینُهُ.

وقاحت و بی شرمی مرد را زشت میکند.

وَقارُ الشَّیْبِ نُورٌ وَ زینَةُ، وَرَعٌ یُنْجي خَیرٌ مِنْ طَمَعٍ یُرْدي، وُلوُعُ النَّفْسِ بِاللَّذّاتِ یُغْوي وَ یُرْدي.

حرص نفس بشهوات و لذات مرد را بغوايت وهلاکت می اندازد.

وَرَعٌ یُعِزُّ خَیرٌ مِنْ طَمَعٍ یُذِلُّ،وُقُوعُکَ فیما لاٰ یَعْنیکَ جَهْلٌ مُضِلٌّ، وَلَدُ السَّوْءِ یَعُرُّ الشَّرَفَ وَ یَشینُ السَّلَفَ.

ص: 452

فرزند بدخراب میکند شرافت خاندان را و زشت میکند آباء واجداد.

وَلَدُ السَّوْءِ یَضِرُّ السَّلَفَ وَ یُفْسِدُ الْخَلَفَ، وَرَعُ الرَّجُلِ عَلیٰ قَدْرِ دینِه، وَقارُ الْفَتٰی یَزینُهُ وَ خُرْقُهُ یَشینُهُ، وَقُودُ النّارِ یَوْمَ الْقِیٰمَةِ کُلُّ غَنِيٍّ بَخِلَ بِمالِه عَلیَ الْفُقَراءِ وَ کُلُّ عالِمٍ باعَ الدِّینَ بِالدُّنْیا.

بهره آتش میشود در قیامت هر مرد غنی که مالش را از فقرا دریغ دارد و هر عالمی که دینش را بدنیا بفروشد.

واضِعُ الْعِلْمِ عِنْدَ غَیْرِ أَهْلِه ظالِمٌ لَهُ، واضِعُ مَعْرُوفِه فی غَیرِ مُسْتَحَقِّه مُضَیِّعٌ لَهُ، وَرَعُ الْمُؤْمِنِ یَظْهَرُ في عَمَلِه، وَرَعُ الْمُنافِقِ لاٰ یَظْهَرُ إِلاَّ عَلیٰ لِسانِه، وَادُّوا مَنْ تُوادُّونَهُ فِي اللّهِ سُبْحانَهُ وَ ابْغُضُوا مَنْ تَبْغُضُونَهُ فِي اللّهِ سُبْحانَهُ، واصِلُوا مَنْ تُواصِلُونَهُ فِي اللّهِ سُبْحانَهُ وَ اهْجُرُوا مَنْ تَهْجُرُونَهُ فِي اللّهِ سُبْحانَهُ، وُزَراءُ السوءِ أَعْوانُ الظَّلَمَةِ وَ إِخْوانُ الْأَثَمَةِ.

وزرای بدمعین ظالمان و برادران گناهکارانند.

وَقِّرِ اللّهَ سُبْحانَهُ وَ اجْتَنِبْ مَحارِمَهُ وَ أَحْبِبْ أَحِبّائَهُ، وَقِّ نَفْسَکَ ناراً وَقُودُهَا النّاسُ وَ الْحِجارَةُ بِمُبادَرَتِکَ إِلیٰ طاعَةِ اللّهِ وَ تَجَنُّبِکَ مَعاصِیَهُ وَ تَوَخّیکَ رِضاهُ، وَیْحُ الْبَخیلِ الْمتَعَجِّلِ الْفَقْرَ الَّذي مِنْهُ هَرَبَ وَ التّارِکِ الْغِني الَّذي إِیّاهُ طَلَبَ.

وای بر بخیل که تعجیل میکند بسوی فقری که از آن گریزانست و دست باز میدارد از غنائی که آن را طلبکار است.

ص: 453

وَقارُ الشَّیْبِ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ نَضارَةِ الشَّبابِ، وَیْحُ النّائِمِ مَا أَخْسَرَهُ قَصُرَ عُمَلُهُ وَقَلَّ أَجْرُهُ، وَیْحُ الْمُسْرِفِ مَا أَبْعَدَهُ عَنْ صَلاٰحِ نَفْسِه وَ اسْتِدْراکِ أَمْرِه، وَیْلٌ لِمَنْ غَلَبَتْ عَلَیْهِ الْغَفْلَةُ فَنَسِيَ الرِّحْلَةَ وَ لَمْ یَسْتَعِدَّ.

وای بر کسیکه غفلت بروی غالب شود و رحلت را فراموش کند و اعداد سفر نفرماید.

وَعْدُ الْکَریمِ نَقْدٌ وَ تَعْجیلٌ، وَعْدُ اللَّئیمِ تَسْویفٌ وَ تَعْطیلٌ، وَقِّرُوا کِبارَکُمْ یُوَقِّرْکُمْ صِغارُکُمْ، وَقُّوا أَعْراضَکُمْ بِبَذْلِ أَمْوالِکُمْ، وُفُورُ الْأَمْوالِ بِانْتِقاصِ الْأَعْراضِ لُؤْمٌ، وَلَدٌ عَقُوقٌ مِحْنَةٌ وَ شُؤْمٌ، وَرَعُ الرَّجُلِ یُنَزِّهُهُ عَنْ کُلِّ دَنِیَّةٍ.

پارسائی مرد پاکیزه میکند او را از آلایش کارهای پست.

وُفُورُ الدِّینِ وَ الْعِرْضِ بِابْتِذالِ الْمالِ مَوْهِبَةٌ سَنِیّةٌ، وَصُولٌ مُعْدِم خَیرٌ مِنْ جافٍ مُکْثِرٍ، وَجْهٌ مُسْتَبْشِرٌ خَیرٌ مِنْ قَطُوبٍ مُؤْثرٌ، وَصُولُ النّاسِ مَنْ وَصَلَ مَنْ قَطَعَهُ، وَجیهُ النّاسِ مَنْ تَواضَعَ مَعَ رِفْعَتِه.

بهترین مردم کسی است که تواضع کند با رفعت منزلت و فروتنی فرماید با مناعت مرتبت.

وَیْلٌ لِمَنْ تَمادٰی في غَیِّه وَ لَمْ یَفِی ءْ إِلی الرُّشْدِ، وَیْلٌ لِمَنْ تَمادٰی في جَهْلِه وَ طُوبیٰ لِمَنْ عَقَلَ وَ اهْتَدٰی، وَیْلٌ لِمَنْ سآئَتْ سیرَتُهُ وَ جارَتْ مَمْلَکتُهُ وَ تَجَبَّرَ وَ اعْتَدٰی، وَیْحُ ابْنِ آدَمَ أَسیرُ الْجُوعِ صَریعُ الشَّبَع

ص: 454

غَرَضُ الاْفاتِ خَلیفَةُ الْأَمْواتِ، وَقِّرُوا أَنْفُسَکُمْ عَنِ الْمُفاکَهاتِ وَ مَضاحِکِ الْحِکایاتِ وَ مَحالِ التُّرَّهاتِ، وَیْلٌ لِلْباغینَ مِنْ أَحْکَمِ الْحاکمینَ وَ عالِمِ ضَمائِرِ الْمُضْمِرینَ، وَیْلٌ لِمَنْ بَلي بِعِصْیانٍ وَ خِذْلاٰنٍ، وَ الَّذي فَلَقَ الْحَبَّةَ وَ بَرَیءَ النَّسَمَةَ لَیَظْهَرَنَّ عَلَیْکُمْ قَوْمٌ یَضْرِبُونَ الْهامَ عَلیٰ تَأْویلِ الْقُرْآنِ کَما بَدَأکُمْ مُحَمَّدٌ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ عَلیٰ تَنْزیلِه وَ ذٰلِکَ حُکْمٌ مِنَ الرَّحْمٰنِ عَلَیْکُمْ فی آخِر الزَّمانِ.

سوگند بدان خدای که بشکافت حبّات را و بیافرید مخلوقات را بیرون می آیند برشما جماعتی که میزنند با شمشير فرقهای شما را بحكم تأويل قرآن چنانکه رسول خدای زد بحكم تنزيل قرآن این است حکم خداوند بر شما در آخرالزمان.

وَقِرَ سمْعٌ لَمْ یَسْمَعِ الْواعِیَةَ، وَقِرَ قَلْبٌ لَمْ یَکُنْ لَهُ أُذُنٌ واعِیَهٌ، وَقُّوا دینَکُمْ بِالاْءِسْتِعانَةِ بِاللّهِ، وَقُّوا أَنْفُسَکُمْ مِنْ عَذابِ اللّهِ بِالْمُبادَرَةِ إِلیٰ طاعَةِ اللّهِ، والٍ ظَلُومٌ غَشُومٌ خَیْرٌ مِنْ فِتْنَةٍ تَدُومُ، وافِدُ الْمَوْتِ یُدْنِي الْأَجَلَ وَ یُبْعِدُ الْأَمَلَ وَ یُبیدُ الْمَهَلَ.

منهی مرگی بسر میرساند مدت را و دور می افکند منیت را و نابود می سازد مهلت را.

وَفْدُ الْجَنَّةِ أَبَداً مُنَعَّمُونَ، وَفْدُ النّارِ أَبَداً مُعَذَّبُونَ، وارِدُ الْجَنَّةِ مُخَلَّدُ النَّعْماءِ، وارِدُ النّارِ مُؤبَّدُ الشَّقاءِ، وَقِّرْ عِرْضَکَ بِعَرَضِکَ تَکْرُمْ وَ تَفَضَّلْ تُخْدَمْ ، وَ احْلُمْ تَقَدَّمْ، وافِدُ الْمَوْتِ یَقْطَعُ الْعَمَلَ وَ یَفْضَحُ الْأَمَلَ.

ص: 455

وُدُّ أَبْناءِ الدُّنْیا یَنْقَطِعُ لاِنْقِطاع أَسْبابِه، وُدُّ أَبْناءِ الْأَخِرَةِ یَدُومُ لِدَوامِ سَبَبِه، وَا عَجَبا کَیْفَ تُسْتَحَقُّ الْخَلافَةُ بِالصُّحْبَةِ وَ لاٰ تُسْتَحَقُّ بِالْصُّحْبَةِ وَ الْقَرابَةِ.

میفرماید سخت عجب است که ابوبکر بدست آویز صحبت رسول خدای مستحق خلافت است و من با افزونی قرابت بر صحبت مستحق نیستم.

وُفورِ الْعِرْضِ بِابْتِذالِ الْأَمْوالِ، وَ صَلاحُ الدِّینِ بِإِفْسادِ الدُّنْیا، وَ اللّهِ مَا فَجَئَني مِنَ الْمَوْتِ وارِدٌ کَرِهْتُهُ وَ لاٰ طالِعٌ أَنْکَرْتُهُ، وَ اللّهِ مَا مَنَعَ مِنْ أَهْلَه وَأَزاحَ الْحَقَّ عَنْ مُسْتَحِقِّه إِلَّاٰ کُلُّ کافِرٍ جاحِدٍ وَ مُنافِقٍ مُلْحِدٍ، وَ لَئِنْ أَمْهَلَ اللّهُ الظّالِمَ فَلَنْ یَفُوتَهُ أَخْذُهُ وَ هُوَ لَهُ بِالْمِرْصادِ عَلیٰ مَجازِ طَریقِه وَ بِمَوْضِعِ الشَّجا مِنْ مَجاري ریقِه، وجْهُکَ ماءٌ جامِدٌ یَقْطُرُهُ السُّؤالُ فَانْظُرْ عِنْدَ مَنْ تَقْطُرُهُ.

تورا در چهره آبیست و رونقی است ثابت که سؤال متقاطر میکند آنرا پس نيك نظر کن که آبروی خویش را در نزد نااهل نریزی.

وِزْرُ صَدَقَةِ الْمَنّانِ یَغْلِبُ أَجْرَهُ، وَحْدَةُ الْمَرْءِ خَیرٌ لَهُ مِنْ قَرینِ السَّوْءِ.

تنها نشستن مرد بهتر از هم نشین بد است.

وَضْعُ الصَّنیعَةِ في أَهْلِها یَکُبُ الْعَدُوَّ وَ تَقي مَصارِعَ السّوءِ، وَ اللّهِ لَأَنْ أَبَیتَ عَلیٰ حَسَکِ السَّعْدانِ مُسَهَّداً وَ أُجَرَّ فِي الْأَغْلاٰلِ مُصَفَّداً أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَلْقَی اللّهَ وَ رَسُولَهُ ظالِماً لِبَعْضِ الْعِبادِ أَوْ غاصِباً لِشَيْءٍ مِنَ الْحُطامِ

ص: 456

وَ کَیْفَ أَظْلِمُ لِنَفْسٍ یَسْرَعُ إِلیَ الْبِلیٰ قُفُولُها وَ یَطُولُ فِي الثَّرٰی حُلُولُها، وَ لَقَدْ عَلِمَ الْمُسْتَحْفِظُونَ مِنْ أَصْحابِ رَسُولِ اللّهِ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ أَنَّني لَمْ أَرُدَّ عَلیَ اللّهِ وَ لاٰ عَلیٰ رَسُولِه ساعَةً قَطُّ وَ لَقَدْ واسَیْتُهُ بِنَفْسي فِی الْمَواطِنِ الَّتي تَنْکُصُ فیهَا الْأَبْطالُ وَ تَتَأَخَّرُ عَنْهَا الْأَقْدامُ نَجْدَةً أَکْرَمَنِيَ اللّهُ بِها وَ الَّذي فَلَقَ الْحَبَّةَ وَ بَرَأ النَّسَمَةَ مَا أَسْلَمُوا وَ لکِنِ اسْتَسْلَمُوا وَ أَسَرُّوا الْکُفْرَ فَلَمَّا وَجَدُوا أَعْواناً عَلَیْهِ أَعْلَنُوا مَا کانُوا أَسَرُّوا وَ أَظْهَرُوا مَا کانُوا بَطَنُوا.

سوگند بدانکس که دانه شکافت و بیافرید آفرینش را دشمنان ما اهل بیت مسلمان نشدند بلکه بصورت مسلمانی گرفتند و کفر خود را مخفی داشتند و گاهی که معین و ناصر بدست کردند کفر مستور خود را از پرده بیرون افکندند وظاهر ساختند آنچه در باطن داشتند.

وَجَدْتُ الْمُسالَمَةَ خَیراً مَا لَمْ یَکُنْ وَهْنٌ فِي الاْءِسْلاٰمِ أَنْجَعُ مِنَ الْقِتالِ، وَجَدْتُ الحِلمَ وَ الاْءِحْتِمالَ أَنْصَرَ لي مِنْ شُجْعانِ الرِّجالِ، وَ اللّهِ لاٰ یُعَذِّبُ اللّهُ مُؤْمِنْاً بَعْدَ الاْءِیْمانِ إِلَّاٰ بِسُوءِ ظَنِّه وَ سُوءِ خُلْقِه.

سوگند باخدای که عذاب نمیکند خداوند هیچ مؤمنی را بعد از تشریف ایمان مگر بسبب سوء ظن وسوء خلق.

وُصُولُ الْمَرْءِ إِلیٰ کُلِّ ما یَبْتَغیهِ مِنْ طیبِ عَیْشِه وَ أَمْنِ سِرْبِه وَ سَعَةِ رِزْقِه بِنِیَّتِه وَ سِعَةِ خُلْقِه، وَ الَّذي فَلَقَ الْحَبَّة وَ بَرَءَ النَّسَمَةَ لَوْلاٰ حُضُورُ

ص: 457

الْحاضِرِ وَ قِیامُ الْحُجَّةِ لِوُجُودِ النّاصِرِ وَ مَا أَخَذَ اللّهُ عَلیَ الْعُلَماءِ أَنْ لاٰ یُقارُّوا عَلیٰ کِظَّةِ ظالِمِ وَ لاٰ سَغَبِ مَظْلُومٍ لَأَلْقَیْتُ حَبْلَها عَلیٰ غارِبِها وَ لَسَقَیْتُ آخِرَها بِکَأْسِ أَوَّلِها وَ لَأَلْفَیْتُمْ دُنْیاکُمْ هٰذِه عِنْدي أَزْهَدَ مِنْ عَفْطَةِ عَنْزٍ، وَ اللّهِ لَئِنْ فَرَرْتُمْ مِنْ سَیْفِ الْعاجِلَةِ لاٰ تَسْلَمُوا مِنْ سُیُوفِ الْاٰخِرَةِ وَ أَنْتُمْ لَهامیمُ الْعَرَبِ وَ السِّنامُ الْأَعْظَمُ فَاسْتَحْیُوا مِنَ الْفِرارِ فَإِنَّ فیهِ ادِّراعَ الْعارِ وَ وُلُوجَ النّارِ.

سوگند باخدای اگر امروز از جهاد هزیمت شوید فردای قیامت از شمشیرهای نقمت بسلامت نروید و حال آنکه شما سران عرب و بزرگان قبیله اید حیا کنید از فرار زیراکه فرار امروز بر شما شعار عار و فردا دخول ناراست.

وَ سیقَ الَّذینَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ إِلی الْجَنَّةِ زُمَراً قَدْ أَمِنَ الْعِقابَ وَ انْقَطَعَ الْعِتابُ وَ زُحْزِحُوا عَنِ الْنّارِ وَ اطْمَأَنَّتْ بِهِمْ الدّارُ وَ رَضُوا الْمَثْوٰی وَ الْقَرارَ، وَ اتَّقُوا اللّهَ الَّذي أَعْذَرَ بِما أَنْذَرَ وَ احْتَجَّ بِما نَهَجَ وَ حَذَّرَکُمْ عَدُوّا نَفَذَ فِي الصُّدُورِ خَفِیّا وَ نَفَثَ فِي الاْذانِ نَجِیّا، وَ اللّهِ مَا کَتَمْتُ وَشْمَةً وَ لا کَذَبْتُ کِذْبَةً، وَ اللّهِ لَقَدْ بَذَلْتُ في طاعَةِ اللّهِ وَ رَسُولِه جُهْدي وَ جاهَدْتُ أَعْدائَهُ بِکُلِّ طاقَتي وَ وَقَیْتُهُ بِنَفْسي.

سوگند باخدای که بذلی کردم در راه خدا تمام توانائی و جهد خود را وجهاد کردم بادشمنان او بتمام طاقت و نیروی خود و در نگاهداشت رسول خدا برخی جان او کردم جان خودرا.

ص: 458

وَ لَقَدْ أَفْضٰی إِلَيَّ مِنْ عِلْمِه بِما لَمْ یُفْضِ بِه إِلیٰ أَحَدٍ غَیْري، وَ لَقَدْ قُبِضَ رَسُولُ اللّهِ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ إِنْ رَأْسَهُ لَعَلیٰ صَدْري، وَ لَقَدْ سالَتْ نَفْسُهُ في کَفّي فَأَمْرَرْتُها عَلیٰ وَجْهي، وَ لَقَدْ وَلیتُ غُسْلَهُ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ الْمَلائِکَةُ أَعْواني فَضَجَّتِ الدّارُ وَ الْأَفْنِیَةُ مَلَاٌ مِنْهُمْ یَهْبِطُ وَ مَلَاٌ مِنْهُمْ یَعْرُجُ وَ ما فارَقَتْ سَمْعي هَیْمَنَةً مِنْهُمْ یُصَلُّونَ عَلَیْهِ حَتّیٰ وارَیْناه في ضَریحِه فَمَنْ أَحَقُّ بِه مِنّي حَیّاً وَ مَیِّتاً، وَ الَّذي بَعَثَ مُحَمَّداً صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ بِالْحَقِّ نَبِیّا لَتُبَلْبَلُنَّ بَلْبَلَةً وَ لَتُغَرْبَلُنَّ غَرْبَلَةً وَ لَتُساطُنَّ سَوْطَ الْقِدْرِ حَتّیٰ یَعْلُوا أَسْفَلُکُمْ أَعْلاٰکُمْ وَ أَعْلاٰکُمْ أَسْفَلَکُمْ.

باب بیست و هفتم

یک فصل: حرف هاء بلفظ مطلق

الباب السابع والعشرون مما ورد من حكم امير المؤمنين علي عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الهاء باللفظ المطلق

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: هُدِيَ مَنْ أَطاعَ رَبَّهُ وَ خافَ ذَنْبَهُ، هُدِیَ مَنْ أَحْسَنَ إِسْلاٰمَهُ، هُدِيَ مَنْ أَخْلَصَ إِیمانَهُ، هَلَکَ فِيَّ رَجُلاٰنِ مُحِبٌّ غالٍ وَ مُبْغِضٌ قالٍ

دو کس در من هلاك شود یکی دوستی که مرا از فقر امکان بغنای واجب کشاند و دیگر دشمنی که مرا ناستوده خواند.

هَلَکَ مَنْ لَمْ یُحْرِزُ أَمْرَهُ، هَلَکَ مَنِ ادَّعیٰ وَ خابَ مَنِ افْتَرٰی.

ص: 459

هَیْهاتَ أَنْ یَفُوتَ الْمَوْتُ مَنْ طَلَبَ أَوْ یَنْجُوَ مِنْهُ مَنْ هَرَبَ، هَلَکَ الْفَرِحُونَ بِالدُّنْیا یَوْمَ الْقِیامَةِ و وَنَجَی الْمَحْزُونُونَ بِها.

هلاك میشوند در قیامت آنانکه بدنیا شادمان و کامرانند و نجات آنان راست که غمنده و محزونند.

هَلْ تَنْظُرُ إِلاَّ فَقیراً یُکابِدُ فَقْراً أَوْ غَنِیَّا بَدَّلَ نِعْمَةَ اللّهِ کُفْراً أَوْ بَخیلاً اتَّخَذَ الْبُخْلَ بِحَقِّ اللّهِ وَفْراً أَوْ مُتَمَرِّداً کَأَنَّ بِاُذنَیْهِ عَنْ سَماعِ الْحِکْمَةِ وَقْراً، هٰذَا اللِّسانُ جَمُوحٌ بِصاحِبه، هَمُّ الْمُؤْمِنِ لاِٰخِرَتِه وَ کُلُّ جِدِّه لِمُنْقَلَبِه، هَلَکَ مَنْ باعَ الْیَقینَ بِالشَّکِّ وَ الْحَقِّ بِالْباطِلِ وَ الْاٰجِلَ بِالْعاجِلِ.

هلاك شد کسی که فروخت يقين را بشك وحق را بباطل و آخرت را بدنيا.

هَلَکَ مَنِ اسْتَنامَ إِلیَ الدُّنْیا وَ أَمْهَرَها دینَهُ فَهُوَ حَیْثُ مالَتْ مالَ إِلَیْها قَدِ اتَّخَذَها هَمَّهُ وَ مَعْبُودَهُ، هَلْ یَنْتَظِرُ أَهْلُ غَضاضَةِ الشَّبابِ إِلَّاٰ حَوائِنَ الْهَرَمِ. هَلْ یَنْتَظِرُ [أَهْلَ] غَضاضَةِ الْصَّحَّةِ إِلَّاٰ نَوازِلَ السَّقَمِ.

آیا انتظار میبرد [اهل] صحت و تندرستی مگر رنجوری و بیماری را.

هَیْهاتَ لا یُخْدَعُ اللّهُ عَنْ جَنَّتِه وَ لاٰ یُنالُ ما عِنْدَهُ إِلَّاٰ بِمَرْضاتِه، هَیْهاتَ أَنْ یَنْجُوَ الظّالِمُ مِنْ أَلیمِ عَذابِ اللّهِ وَ عَظیمِ سَطَواتِه، هُوَ اللّهُ الَّذي تَشْهَدُ لَهُ أَعْلاٰمُ الْوُجُودِ عَلیٰ [إِقْرارِ] قَلْبِ ذَوِي الْجُحُودِ، في وَصفِ الْدُّنیا: هِيَ الصَّدُودُ الْعَنُودُ وَ الْحَیُودُ الْمَیُودُ وَ الْخَدُوعُ الْکَنُودُ.

در وصف دنیا میفرماید که او پشت میکند و خصومت می انگیزد و کج پوئی و

ص: 460

ناراستی می آغازد و خدیعت میورزد و کفران نعمت میکند.

هَلْ مِنْ خَلاٰصٍ أَوْ مَناصٍ أَوْ مَلاٰذٍ أَوْ مَعاذٍ أَوْ قَرارٍ أَوْ مَجازٍ، هَوِّنْ عَلَیْکَ فَإِنَّ الْأَمْرَ قَریبٌ وَ الاْءِصْطِحابَ قَلیلٌ وَ الْمُقامَ یَسیرٌ، هَدَرَ فَنیقُ الْباطِلِ بَعْدَ کَظُومٍ وَصالَ الدَّهْرُ صِیالَ السَّبُعِ الْعَقُورِ، هَیْهاتَ لَوْلاَ التُّقٰی لَکُنْتُ أَدهَی الْعَرَبِ.

میفرماید: اگر پارسائی و تقوی مانع نبود من از همه عرب در تدبير امور داناتر بودم.

هَیْهاتَ مِنْ نَیْلِ السَّعادَةِ السُّکُونُ إِلَی الْهُوَیْنا وَ الْبَطالَةِ، هُدَی اللّهِ أَحْسَنُ الْهُدٰی، هُدِيَ مَنْ أَشْعَرَ قَلْبَهُ التَّقْوٰی.

هدایت یافت کسیکه دل را بجامه تقوی در پوشید.

هُدِیَ مَنْ تَجَلْبَبَ جِلْبابَ الدِّینِ، هُدِيَ مَنِ ادَّرَعَ لِباسَ الصَّبْرِ وَ الْیَقینِ.

هدایت یافت کسیکه جامه صبر و يقين را در ع خویشتن ساخت.

هُدِیَ مَنْ سَلَّمَ مَقادَتهُ اِلیَ اللّهِ وَ رَسُولِه وَ وَلِيِّ أَمْرِه.

وَ قالَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ في ذِکْرَ الْمَلاٰئکة عَلَيْهِ السَّلاَمُ: هُمْ أُسَراءُ إِیمانٍ لَمْ یَفُکَّهُمْ مِنْهُ زَیْغٌ وَ لاٰ عُدُولٌ.

في ذِکْرَ الْمُنافِقینْ: هُمْ لُمَّةُ الشَّیْطانِ وَ حُمَّةُ النّیرانِ أُوْلٰئِکَ حِزْبُ الشَّیْطانِ أَلاٰ إِنَّ حِزْبَ الشَّیْطانِ هُمُ الْخاسِرُونَ ، هَلَکَ مَنْ رَضِيَ عَنْ نَفْسِه وَ وَثِقَ بِما تُسَوِّلُهُ لَهُ._

ص: 461

_هلاك شد کسیکه رضای نفس جست و بتسويلات نفس مطمئن خاطر گشت.

وَ رُوِي أَنّه عَلَيْهِ السَّلاَمُ مَرَّ عَلیٰ بَرْبَخٍ! قَدِ انْفَجَرَ فَقالَ: هٰذا ما کُنْتُمْ عَلَیْهِ بِالْأَمْسِ تَتَنافَسونَ.

وَرُوِي أَیْضاً أَنَّهُ مَرَّ عَلیٰ مَزْبَلَهٍ فَقال: هٰذا مَا بَخِلَ بِهِ الْباخِلُونَ ، هَلَکَ مَنْ أَضَلَّهُ الْهَوٰی وَ اسْتَقادَهُ الشَّیْطانُ إِلیٰ سَبیلَ الْعَمٰی.

هلاك شد کسیکه گمراه ساخت اورا هوای نفسانی و کشید اورا شیطان بجهل و نادانی.

هَلْ یَنْتَظِرُ أَهْلُ مُدَّةِ الْبَقاءِ إِلّاٰ آوِنَةَ الْفَناءِ مَعَ قُرْبِ الزَّوالِ وَ أزُوفِ الاْءِنْتِقالِ، هَلَکَ خُزّانُ الْأَمْوالِ وَ هُمْ أَحْیاءٌ وَ الْعُلَماءُ باقُونَ مَا بَقِيَ اللَّیلُ وَ النَّهارُ أَعْیانُهُمْ مَفْقُودَةٌ وَ أَمْثالُهُمْ فِي الْقُلُوبِ مَوْجُودَةٌ.

هلاك شدند گنجوران مال وحال آنکه زنده باشند وعلما باقی بمانندچندان که روز و شب باقی است اگر چه بصورت از دیده ها مفقودند معنی ایشان در دلها موجود است.

هَلْ یَدْفَعُ عَنْکُمُ الْأَقارِبُ أَوْ تَنْفَعُکُمْ النَّواحِبُ، هَیْهاتَ مَا تَناکَرْتُمْ إِلّاٰ لِما قَبْلَکُمْ مِنَ الْخَطایا وَ الذُّنُوبِ.

وَ قالَ في ذکر القرآن المَجید: هُوَ الَّذي لاٰ تَزیغُ بِه الْأَهْواءُ وَ لاٰ تَلْتَبِسُ بِهِ الشُّبَهُ وَ الْاٰراءُ.

وَ في ذکره أَیضاً: هُوَ الْفَضْلُ لَیْسَ بِالْهَزَلِ، هُوَ النّاطِقُ بِسُنَّةِ الْعَدْلِ

ص: 462

وَ الاْمِرُ بِالْفَصْلِ، هُوَ حَبْلُ اللّهِ الْمَتْینُ وَ الذِّکرُ الْحَکیمُ، هُوَ وَحْيُ اللّهِ الْأَمینُ، هُوَ رَبیعُ الْقُلُوبِ وَ یَنابیعُ الْعِلْمِ، هُوَ الصِّراطُ الْمُسْتَقیمُ، هُوَ هُدیً لِمَنِ ائْتَمَّ بِه وَ زینَةٌ لِمَنْ تَحَلّیٰ بِه وَ عِصْمَةٌ لِمَنِ اعْتَصَمَ بِه وَ حَبْلٌ لِمَنْ تَمَسَّکَ بِه.

في ذکر الاْءِسْلام: هُوَ أَبْلَجُ الْمَناهِجِ نَیِّرُ الْوَلائِجِ مُشْرِقُ الْأَقْطارِ رَفیعُ الْغایَةِ.

وَ قالَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ في ذکر الْأَشْتَرِ النَّخعي رضي اللّهُ عَنه: هُوَ سَیْفُ اللّهِ لاٰ یَنْبُو عَنِ الضَّرْبِ وَ لاٰ کَلیلُ الْحَدِّ وَ لا تَسْتَهْویه بِدْعَةٌ وَ لاٰ تَتیهُ بِه غَوایَةٌ.

در صفت مالك اشتر میفرماید: او شمشیر خداست که از زدن سست نشود و حدود آن کندی نپذیرد چیره نمیشود. بر او بد اندیشی و بدعت ودست نمییابد بر او گمراهی و غوایت.

في ذِکْر بني أُمَیَّة: هِيَ مُجاجَةٌ مِنْ لَذیذِ الْعَیْشِ یَتَطَعَّمُونَها بُرْهَةً وَ یَلْفَظُونَها جُمْلَةً.

في ذِکْر مَن ذَمَّهُ: هُوَ بِالْقَوْلِ مُدِلٌّ وَ مِنَ الْعَمَلِ مُقِلٌّ وَ عَلیَ النّاسِ طاعِنٌ وَ لِنَفْسِه مُداهِنٌ هُوَ في مُهْلَةٍ مِنَ اللّهِ یَهْوي مَعَ الْغافِلینَ وَ یَغْدُو مَعَ الْمُذْنِبینَ بِلاٰ سَبیلٍ قاصِدٍ وَ لاٰ إِمامٍ قائِدٍ وَ لاٰ عِلْمٍ مُبینٍ وَ لاٰ دینٍ مَتینٍ، هُوَ لاٰ یَخْشَی الْمَوْتَ وَ لاٰ یَخافُ الْفَوْتَ._

ص: 463

_در ذم کسی فرماید که: در سخن چیره دست است و در عبادت پست با مردمان كار بطعن ومعادا کند و با نفس خویش مدارا نماید خداوند ورا دست باز داشته است با صحبت نادانان و روش گناهکاران بی آنکه قصد راهی کند یا اقتنا بامامی نماید نه اورا علمی روشن است و نه دینی مبرهن نه از مرگ میترسد و نه از فوت وقت می هراسد.

هَبْ مَا أَنْکَرْتَ لِما عَرَفْتَ وَ مَا جَهِلْتَ لِما عَلِمْتَ، هَبِ اللَّهُمَّ لَنا رِضاکَ وَ أَغْنِنا عَنْ مَدِّ الْأَیْدي إِلیٰ سِواکَ، هَواکَ أَعْدٰی عَلَیْکَ مِنْ کُلِّ عَدُوٍّ فَاغْلِبْهُ وَ إِلَّاٰ أَهْلَکَکَ، هُمُومُ الرَّجُلِ عَلیٰ قَدْرِ هِمَّتِه وَ غیرَتُهُ عَلیٰ قَدْرِ حَمِیَّتِه، هَمُّ الْکافِرِ لِدُنْیاهُ وَ سَعْیُهُ لِعاجِلِه وَ غایَةِ شَهْوَتُهُ.

وَ قال عَلَيْهِ السَّلاَمُ في مدح من أثنیٰ علیهم: هَجَمَ بِهِمُ الْعِلْمُ عَلیٰ حَقائقِ الاْءِیْمانِ وَ باشَرُوا رُوح الْیَقینِ فَاسْتَسْهَلُوا مَا اسْتَوْعَرَهُ الْمُتْرَفُونَ وَ أَنِسُوا بِمَا اسْتَوْحَشَ مِنْهُ الْجاهِلُونَ وَ صَحِبُوا الدُّنْیا بِأَبْدانٍ أَرْواحُها مُعَلَّقَةٌ بِالْمَحَلِّ الْأَعْلیٰ أُولئِکَ خُلَفاءُ اللّهِ في أَرْضِه وَ الدُّعاةُ إِلیٰ دینِه آهْ آهْ شَوْقاً إِلیٰ رُؤْیَتِهِمْ.

در مدح جماعتی(1) فرماید: از پی هم در میآید ایشان را علم بحقایق ایمان و ادراك معارج يقين پس آسان گرفتند آنچه را دنیا پرستان مشکل شمردند و مأنوس شدند آنچه را جاهلان وحشت داشتند از آن و مصاحبت کردند در دنیا با بدنها

ص: 464


1- این بیان شریف در وصف ائمه اطهار است که از نهج البلاغة التقاط شده و مؤلف هم در ج 5 ص 119 ضمن احوالات کمیل بن زیاد نخعی آنرا نقل فرموده است به نهج فیض السلام ص د 11 مراجعه شود.

و ارواح ایشان از علایق دنیا جسته و با ملکوت خدا پیوسته بود ایشانند خلیفهای خدا در زمین و دعوت کنندگانند مردم را بسوی دین خدا، آه آه چه بسیار شوق دارم دیدار ایشان را.

وَقال عَلَيْهِ السَّلاَمُ في وَصْفِ آل رسُولِ اللّه صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ: هُمْ دَعائِمُ الاْءِسْلاٰمِ وَ وَلاٰئِجُ الاْءِعْتِصام بِهِمْ عادَ الْحَقُّ في نِصابِه وَ انْزاحَ الْباطِلُ عَنْ مَقامِه وَ انْقَطَعَ لِسانُهُ عَنْ مَنْبَتِه عَقَلُوا الدِّینَ عَقْلَ وِعایَةٍ وَ رِعایَةٍ لاٰ عَقْلَ سَماعٍ وَ رِوایَةٍ، هُمْ مَوْضِعُ سِرِّ رَسُولِ اللّهِ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ حُماةُ أَمْرِه وَ عَیْبَةُ عِلْمِه وَ مَوْئِلُ حُکْمِه وَ کُهُوفُ کُتْبِه وَ حِبالُ دینِه، هُمْ کَرائِمُ الاْءِیمانِ وَ کُنُوزُ الرَّحْمٰنِ إِنْ قالُوا صدَقُوا وَ إِنْ صَمَتُوا لَمْ یَسْبقُوا، هُمْ کُنُوزُ الاْءِیمانِ وَ مَعادِنُ الاْءِحْسانِ إِنْ حَکَمُوا عَدَلُوا وَ إِنْ حاجُّوا خَصَمُوا، هُمْ أَساسُ الدِّینِ وَ عِمادُ الْیَقینِ إِلَیْهمْ یَفيءُ الْغالي وَ بِهِمْ یَلْحَقُ التّالي، هُمْ مَصابیحُ الظُّلْمِ وَ یَنابیعُ الْحِکَمِ، هُمْ مَعادِنُ الْعِلْمِ وَ مَواطِنُ الْحِلْمِ، هُمْ عَیْشُ الْعِلْم وَ مَوْتُ الْجَهْلِ یُخْبِرُکُمْ حِلْمُهُمْ عَنْ عِلْمِهِمْ وَ صَمْتُهُمْ عَنْ مَنْطِقِهِمْ لاٰ یُخالِفُونَ الْحَقَّ وَ لاٰ یَخْتَلِفُونَ فیهِ فَهُوَ بَیْنَهُمْ صامِتٌ ناطِقٌ وَشاهِدٌ صادِقٌ.

ص: 465

باب بیست و هشتم

فصل اول: حرف لاء ناهیه

الباب الثامن و العشرون فيما ورد من حكم امير المؤمنین علی عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف لا وهو فصلان سبعمائة و اربع وثلاثون حكمة الفصل الاول بلفظ النهى وهو مائتان وسبع وستون حكمة الفصل الثاني بلفظ النقي وهو اربعمائة و سبع وستون حكمة.

الفصل الأول من حكمه عَلَيْهِ السَّلاَمُ و هو مأتان وسبع وستون حكمة.

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: لاٰ تَرْجُ إِلَّاٰ رَبَّکَ، لاٰ تَخَفْ إِلَّاٰ ذَنْبَکَ، لاٰ تُضیعَنَّ مالَکَ في غَیرِ مَعْرُوفٍ، لاٰ تَضَعَنَّ مَعْرُوفَکَ عِنْدَ غَیرِ عَرُوفٍ، لاٰ تَعِدْ مَا تَعْجِزُ عَنِ الْوَفاءِ بِه.

وعده مکن چیزی را که از وفای آن عاجز باشی.

لا تَضْمَنْ مَا لاٰ تَقْدِرُ عَلی الْقِیامِ بِه، لاٰ یَحْمَدْ حامِدٌ إِلَّاٰ رَبَّهُ، لاٰ یَخَفْ خائِفٌ إِلَّاٰ ذَنْبَهُ، لاٰ تُعِنْ قَوِیّا عَلیٰ ضَعیفٍ، لاٰ تُؤْثِرْ دَنِیّا عَلیٰ شَریفٍ، لاٰ تَثِقَنَّ بِعَهْدِ مَنْ لاٰ دینَ لَهُ.

واثق مشو بعهد کسی که اورا دین نباشد.

لاٰ تَمْنَحَنَّ وُدَّکَ مَنْ لاٰ وَفاءَ لَهُ.

بذل مکن دوستی خود را برای کسی که اورا وفا نباشد.

لا تَصْحَبَنَّ مَنْ لاٰ عَقْلَ لَهُ، لاٰ تُودِعَنَّ سِرَّکَ مَنْ لاٰ أَمانَةَ لَهُ.

ص: 466

بودیعت مگذار سرِّ خود را در نزد کسیکه اورا امانت نیست.

لاٰ تُقْدِمْ عَلیٰ مَا تَخْشَی الْعَجْزَ عَنْهُ، لاٰ تَعْزِمْ عَلیٰ مَالاٰ تَسْتَبینُ الرُّشْدَ فیهِ، لاٰ تَنْظُرْ إِلیٰ مَنْ قالَ وَ انْظُرْ إِلیٰ مَا قال.

نظر مکن که گوینده کیست بلکه بین گفتار او چیست.

لاٰ تُرَخِّصْ لِنَفْسِکَ فِي شَيْءٍ مِنْ سَیِّی ءِ الْأَقْوالِ وَ الْأَفْعالِ، لا تُفْسِدْ مَا یَعْنیکَ صَلاٰحُهُ، لاٰ تَغْلِقْ باباً یُعْجِزُکَ افْتِتاحُهُ.

مبند دری را که عاجز باشی از گشودن آن.

لاٰ تُخاطِرْ بِشَيْءٍ رَجاءَ أَکْثَرَ مِنْهُ، لاٰ تَسْتَعْظِمَنَّ النَّوالَ وَ إِنْ عَظُمَ فَإِنَّ قَدْرَ السُّؤالِ أَعْظَمُ مِنْهُ، لاٰ تُمارِیَنَّ الْجَهُولَ في مَحْفِلٍ، لاٰ تُشاوِرَنَّ في أَمْرِکَ مَنْ یَجْهَلُ.

مشورت مکن در کار خود با مردم جاهل.

لاٰ تَتَّکِلْ في أُمُورِکَ عَلیٰ کَسْلانَ، لاٰ تَرْجُ فَضْلَ مَنّانٍ، لاٰ تَأْتَمِنْ لأَحْمَقَ وَ خَوّانٍ، لاٰ تَزْدَرِیَنَّ أَحَداً حَتَّیٰ تَسْتَنْطِقَهُ، لاٰ تَسْتَعْظِمَنَّ أَحَداً حَتّی تَسْتَکْشِفَ مَعْرِفَتَهُ، لاٰ تَثِقْ بِمَنْ یُذیعُ سِرَّکَ، لاٰ تَصْطَنِعْ مَنْ یَکْفُرُ بِرَّکَ، لاٰ تُمازِحِ الشَّریفَ فَیَحْقِدَ عَلَیْکَ.

با مردم بزرگی آغاز مزاح مکن تاکين تو در دل نگیرند.

لا تُلاٰحِي الدَّنيَّ فَیَجْتَرِیءَ عَلَیْکَ، لا تَضَعْ مَنْ رَفَعَتْهُ التَّقْوٰی، لا تَرْفَعْ مَنْ رَفَعَتْهُ الدُّنْیا، لا تُقِلَّ مَا یُثَقِّلُ وِزْرَکَ، لا تَفْعَلْ مَا یَضَعُ قَدْرَکَ.

ص: 467

لا تَکُونُوا لِنِعَمِ اللّهِ عَلَیْکُمْ أَضْداداً، لا تَکُونُوا لِفَضْلِه عَلَیْکُمْ حُسّاداً، لا تَتَکَلَّمْ بِکُلِّ مَا تَعْلَمُ فَکَفٰی بِذٰلِکَ جَهْلاً.

سخن مکن بتمام آنچه میدانی چه این کر دار حجتی است بر جهل تو.

لا تُمْسِکْ عَنْ إِظْهارِ الْحَقِّ إِذا وَجَدْتَ لَهُ أَهْلاً، لا تُعامِلْ مَنْ لا تَقْدِرُ عَلیَ الاْءِنْتِصافِ مِنْهُ، لا تَقْطَعْ صَدیقاً وَ إِنْ کَفَرَ، لا تَأْمَنْ عَدُوّا وَ إِنْ شَکَرَ، لا تَسْتَکْثِرَنَّ الْعَطاءَ وَ إِنْ کَثُرَ فَإِنَّ حُسْنَ الثَّناءِ أَکْثَرُ مِنْهُ، لاٰ یَسْتَحْییَنَّ أَحَدُکُمْ إِذا سُئِلَ عَمَّا لاٰ یَعْلَمُ أَنْ یَقُولَ لاٰ أَعْلَمُ.

شرمگین نشود یکی از شما چون از او چیزی بپرسند که نداند بگوید که ندانم.

لاٰ تَهْتِکُوا أَسْتارَکُمُ عِنْدَ مَنْ یَعْلَمُ أَسْرارَکُمْ، لا تُؤْیِسِ الضُّعَفآءَ مِنْ عَدْلِکَ، لا تُطْمِعِ الْعُظَماءَ فی حَیْفِکَ، لا یَغْلِبَنَّ غَضَبُکَ عَلیٰ حِلْمِکَ، لا یَغْلِبَنَّ هَواکَ عَلیٰ عِلْمِکَ، لا تَرْغَبْ فِي الدُّنْیا فَتَخْسَرَ آخِرَتَکَ، لا تَغْتَرَّ بِالرَّذائِلِ فَتَسْقُطَ قیمَتُکَ، لا تَسْتَصْغِرَنَّ عَدُوّا وَ إِنْ ضَعُفَ.

حقير مشمار دشمن را اگرچه ضعیف باشد.

لا تَرُدَّ السّائِلَ وَ إِنْ أَسْرَفَ، لا تُعاتِبِ الْجاهِلَ فَیَمْقُتَکَ وَ عاتِبِ الْعاقِلَ فَیُحِبَّکَ، لا یَغْلِبِ الْحِرْصُ صَبْرَکُمْ، لا تَنْسَوا عِنْدَ النِّعْمَةِ شُکْرَکُمْ، لا تَعِدَنَّ عِدَةً لا تَثِقُ مِنْ نَفْسِکَ بِإِنْجازِها، لا تَغْتَرَّنَّ بِمُجامَلَةٍ الْعَدُوِّ فَإِنَّهُ کَالْماءِ وَإِنْ أُطیلَ إِسْخانُهُ بِالنّارِ لَمْ یَمْنَعْ مِنْ إِطْفائِها._

ص: 468

_فریفته مشو بنیکوئی دشمن زیرا که دشمن آب را ماند چند که او را با آتش گرم کنی هم از فرو نشاندن آتش باز نايستد.

لاٰ تُخْلِ نَفْسُکَ مِنْ فِکْرَةٍ تَزیدُکَ حِکْمَةً أَوْ عِبْرةٍ تُفیدُک عِصْمَةً، لاٰ تُخْبِرْ إِلَّاٰ عَنْ ثِقَةٍ فَتَکُونَ کَذّاباً إِنْ أَخْبَرْتَ عَنْ غَیرِه فَإِنَّ الْکِذْبَ مَهانَةٌ وَ ذُلٌّ، لاٰ تُنازِع السُّفَهآءَ وَ لاٰ تَسْتَهْتِرْ بِالنِّساءِ فَإِنَّ ذٰلِکَ یُزْري بِالْعُقَلاءِ.

با دیوانگان آغاز منازعت مکن و باز نان حریص بصحبت مباش چه این هردو خردمندان را خوار مایه سازد.

لا تُکْثِرَنَّ الضِّحْکَ فَتَذْهَبَ هَیْبَتُکَ وَ لا الْمِزْاحَ فَیُسْتَخَفُّ بِکَ، لا تَأْمَنْ مِنَ الْبَلاءِ في أَمْنِکَ وَ رَخائِکَ، لا تُکْثِرَنَّ الْعِتابَ فَإِنَّهُ یُورِثُ الضَّغینَةَ وَ یَدْعُو إِلیَ الْبَغْضاءِ وَ اسْتَعْتِبْ لِمَنْ رَجَوْتَ إِعْتابَهُ.

فراوان متعرض مردم مباش واعداد سخن چینی مکن که مورث کینه و داعی خصمی است و گله مند از کسی باش که شاید از تو گله مند باشد.

لا تَزِلُّوا عَنِ الْحَقِّ وَ أَهْلِه فَإِنَّهُ مَنِ اسْتَبْدَلَ بِنا أَهْلَ الْبَیْتِ هَلَکَ وَ فاتَتْهُ الدُّنْیا وَ الاْخِرَةُ، لا تَخُنْ مَنِ ائْتَمَنَکَ وَ اِنْ خانَکَ وَ لاٰ تَشِنْ عَدُوَّکَ وَ إِنْ شانَکَ، لا تَصْحَبْ مَنْ یَحْفَظُ مَساوِیکَ وَ یَنْسَیٰ فَضائِلَکَ وَ مَعالِیَکَ.

مصاحبت مکن با کسیکه محفوظ میدارد معایب تو را و فراموش میکند فضایل تورا ومكانت تو را.

ص: 469

لاٰ تُؤاخِ مَنْ یَسْتُرُ مَناقِبَکَ وَ یَنْشُرُ مَثالِبَکَ، لاٰ تَطْلُبِ الاْءِخْاءَ عِنْدَ أَهْلِ الْجَفاءِ وَ اطْلُبْهُ عِنْدَ أَهْلِ الْحِفاظ وَ الْوَفاءِ، لاٰ تَحْرِمِ الْمُضْطَرَّ وَ إِنْ أَسْرَفَ، لاٰ تُخیِّبِ الْمُحْتاجَ وَ إِنْ أَلْحَفَ، لاٰ تُخْلِفَنَّ وَرائَکَ شَیْئاً مِنَ الْدُّنْیا فَإِنَّکَ تُخْلِفُهُ لأحَدِ رَجُلَیْنِ: إِمَّا رَجُلٌ عَمِلَ فیهِ بِطاعَةِ اللّهِ فَسَعِدَ بِما شَقیتَ، وَ إِمّا رَجُلٌ عَمِلَ بِمَعْصِیَةٍ اللّهِ فَکُنْتَ عَوْناً لَهُ عَلیَ الْمَعْصِیَةِ وَ لَیْسَ أَحَدُ هٰذَیْنِ حَقیقاً أَنْ تُؤْثِرَهُ عَلی نَفْسِکَ.

چیزی باقی مگذار از مال دنیا از پس مرگ خود چه آن چیز را که مخلف گذاری یا مردی برد که طاعت خدای کند پس او سعید شود بمالیکه تو از اندوختن آن شقی شدی يا مردی برد که آن مال را در معصیت خدای صرف کند پس تو بآن مال معين معصيت شدی لاجرم نیستند آن دومرد سزاوار که تو بر خویشتن بر گزینی.

لاٰ تَجْعَلْ أَکْثَرَ هِمَّتِکَ أَهْلَکَ وَ أَوْلادَکَ فَإِنَّهُمْ إِنْ یَکُونُوا أَوْلِیاءَ اللّهِ فَإِنَّ اللّهَ لاٰ یُضیعُ وَلِیَّهُ وَ إِنْ یَکُونُوا أَعْداءَ اللّهِ فَما هَمُّکَ بِأَعْداءِ اللّهِ، لاٰ تَرْکَنُوا إِلیٰ جُهّالِکُمْ وَ لا تَنْقادُوا لاِهْوائِکُمْ فَإِنَّ النّازِلَ بِهذَا الْمَنْزِلِ عَلیٰ شَفا جُرُفٍ هارٍ، لا یَقُولَنَّ أَحَدُکُمْ إنَّ أَحَداً أَوْلیٰ بِفِعْلِ الْخَیْرِ مِنَّي فَیَکُونَ _ وَ اللّهِ _ کَذٰلِکَ إِنَّ لِلْخَیرِ وَ الشَّرِّ أَهْلاً فَمَهْما تَرَکْتُمُوهُ کَفاکُمُوهُ أَهْلُهُ.

نباید بگوید یکی از شما که دیگری در کار خير اولی از من است سوگند باخدای چنین میشود همانا از برای خیر وشر اهلی است هر گاه دست بازداری خیر را اهلش کفایت آن کار کند.

ص: 470

لاٰ یَحِنَّنَّ أَحَدُکُمْ حَنینَ الْأَمَةِ عَلیٰ مَا زُوِيَ عَنْهُ مِنَ الدُّنْیا، لا تَفْرَحْ بِالْغَناءِ وَ الرَّخاءِ وَ لاٰ تَغْتَمَّ بِالْفَقْرِ وَ الْبَلاٰءِ فَإِنَّ الذَّهَبَ یُجَرَّبُ بِالْنّارِ وَ الْمُؤْمِنُ یُجَرَّبُ بِالْبَلاٰءِ، لا تَصْحَبْ اِلَّاٰ عاقِلاً تَقِیّاً وَ لا تُخالِطْ إِلَّاٰ عَالِماً زَکِیّاً وَ لا تُودِعْ سِرَّکَ إِلَّاٰ مُؤْمِناً وَقِیّاً، لا تَحْمِلْ علیٰ یَوْمِکَ هَمَّ سَنَتِکَ کَفاک کُلَّ یَوْمٍ مَا قُدَّرَ لَکَ فیهِ ، فَإِنْ تَکُنِ السَّنَةُ مِنْ عُمْرِکَ فَإِنَّ اللّهَ سَیَأْتیکَ في کُلِّ غَدٍ جَدیدٍ بِما قَسَمَ لَکَ وَ إِنْ لَمْ تَکُنْ مِنْ عُمْرِکَ فَما هَمُّکَ بِما لَیْسَ لَکَ.

حمل مکن بر امروز خودکار سال خود را کافی است ترا هر روزی آنچه مقدر شده است از برای تو در آنروز پس اگر از عمر تو سالی بجای مانده هر روز بتازه در میرسد آنچه از بهر تو قسمت شده و اگر از عمر توچیزی بجای نمانده پس چیست همِّ تو از برای چیزی که از برای تو نیست.

لاٰ تَأْسَ عَلیٰ مَا فاتَ، لا تَفْرَحْ بِما هُوَ آتٍ، لاٰ یَلُمْ لائِمٌ إِلّاٰ نَفْسَهُ، لا تَقُولَنَّ مَا یَسُوئُکَ جَوابُهُ، لا تَفْعَلَنَّ مَا یَلحَقُکَ مَعابُهُ، لاٰ تَطْمَعْ فیما لاٰ تَسْتَحِقُّ، لا تَسْتَطِلْ عَلیٰ مَنْ لاٰ تَسْتَرِقُّ، لا تَرْغَبَنَّ في مَوَدَّةِ مَنْ لاٰ تَکْشِفُهُ، لا تَزْهَدَنَّ في شَيْءٍ حَتّیٰ تَعْرِفَهُ، لا تُقْدِمَنَّ عَلیٰ أَمْرٍ حَتّیٰ تَخْبُرَهُ.

نباید اقدام کنی در کاری که بحقيقت آن مطلع نیستی.

لاٰ تَسْتَحْسِنْ مِنْ نَفْسِکَ مَا مِنْ غَیرِکَ تَسْتَنْکِرُهُ،لاٰ تُحَدِّثْ بِما تَخافُ تَکْذیبَهُ._

ص: 471

-حدیث مکن چیزیرا که از تکذیب آن بيمناك باشی.

لاٰ تُصَدِّقْ مَنْ یُقابِلُ صِدْقَکَ بِتَکْذیبِه، لا تَسْئَلْ ما تَخافُ مَنْعَهُ، لا تُغالِبْ مَنْ لاٰ تَقْدِرُ عَلیٰ دَفْعِه.

مخاصمه مکن با کسی که بر دفع آن توانا نیستی.

لاٰ تُخْبرْ بِما لَمْ تُحِطْ بِه عِلْماً، لا تَرْجُ مَا تُعَنَّفُ بِرَجائِکَ لَهُ، لا تَعُدَّنَّ شَرَّاً مَا أَدْرَکْتَ بِه خَیراً، لا تعُدَّنَّ خَیراً مَا أَدْرَکْتَ بِه شَرّاً، لا تَطْمَعْ في کُلِّ مَا تَسْمَعُ فَکَفٰی بِذٰلِکَ غِرَّةً، لا تَرْغَبْ فیمَا یَفْنیٰ وَ یَذْهَب، فَکَفٰی بِذٰلِکَ مَضَرَّةً، لا تُشاوِرْ عَدُوَّکَ وَ اسْتُرْهُ خَبَرَکَ.

با دشمن شور مکن و راز خود را از وی پوشیده دار.

لاٰ یَکُنْ أَهْلُکَ وَ ذُو وُدِّکَ أَشْقَی النّاسِ بِکَ، لا تُطْلِعْ زَوْجَکَ وَ عَبْدَکَ عَلیٰ سِرِّکَ فَیَسْتَرِ قّاکَ، لا تُسْرِفْ في شَهْوَتِکَ وَ غَضَبِکَ فَیُزْرِیا بِکَ.

زیاده مکوش در هوای شهوت و طغیان غضب چه این هر دو ترا خوارمایه و پست کنند.

لاٰ تَسْتَرِقَّنَّکَ الطَّمَعُ وَ کُنْ عَزُوفاً، لا تَمْنَعِ الْمَعْرُوفَ وَ إِنْ لَمْ تَجِدْ عَرُوفاً، لا تُصِرَّ عَلیٰ مَا یُعَقِّبُ الاْءِثْمَ.

اصرار مکن در کاری که از دنبال آن آلوده عصیان شوی.

لاٰ تَفْعَلْ مَا یَشینُ الْعِرْضَ وَ الاْءِسْمَ، لا تَخافُوا ظُلْمَ رَبِّکُمْ وَ لَکِنْ

ص: 472

خافُوا (3) ظُلْمَ أَنْفُسِکُمْ، لا تُطیعُوا الْأَدْعِیاءَ الَّذینَ شَرِبْتُمْ بِصَفْوِکُمْ کَدَرَهُمْ وَ خَلَطْتُمْ بِصِحَّتِکُمْ مَرَضَهُمْ وَ أَدْخَلْتُمْ في حَقِّکُمْ باطِلَهُمْ؛ لا تَکْرَهُوا سَخَطَ مَنْ یُرْضیهِ الْباطِلُ، لا تُوادُّوا الْکافِرَ وَ لاٰ تُصاحِبُوا الْجاهِلَ.

بپرهیزید از مودَّت کافر ومصاحبت جاهل.

لاٰ تَفْضَحُوا أَنْفُسَکُمْ لِتَشْفُوا غَیْظَکُمْ وَ إِنْ جَهِلَ عَلَیْکُمْ جاهِلٌ فَلْیَسَعْهُ حِلْمُکُمْ، لا تَصْدَعُوا عَلیٰ سُلْطانِکُمْ فَتَنْدَمُوا غِبَّ أَمْرِکُمْ، لا یَسْتَنْکِفَنَّ مَنْ لَمْ یَکُنْ یَعْلَمُ أَنْ یَتَعَلَّمَ، لا تُرَخِّصُوا لاِ?نْفُسِکُمْ فَتَذْهَبَ بِکُمْ في مَذاهِبِ الظَّلمَةِ.

رها مکنید عنان نفس را چندانکه بکشاند شما را بمذهب وسنت ستمکاران.

لاٰ تُداهِنُوا فَیَقْتَحِمَ بِکُمُ الاْءِدِّهانُ عَلیَ الْمَعْصِیَةِ، لا تَقُولُوا فیما لاٰ تَعْرِفُونَ فَإِنَّ أَکْثَرَ الْحَقِّ فیما تُنْکِرُونَ.

سخن مکنید در چیزی که دانا نیستید چه بسیار از حق در چیزیست که شما انکار دارید.

لاٰ تُعادُوا مَا تَجْهَلُونَ فَإِنَّ أَکْثَرَ الْعِلْمِ فیما لاٰ تَعْرِفُونَ.

خصومت میندازید در چیزی که نمیدانید چه بسیار از علم در چیزیست که نمیدانید.

لا تَسْتَعْجِلُوا مَا لَمْ یُعَجِّلْهُ اللّهُ لَکُمْ، لا تُحَدِّثِ النّاسَ بِکُلِّ مَا سَمِعْتَ فَکَفٰی بِذٰلِکَ خُرْقاً، لا تَرُدَّ عَلیَ النّاسِ کُلَّما حَدَّثُوکَ فَکَفٰی بِذلِکَ حُمْقاً.

ص: 473

لا تَذْکُرُوا الْمَوْتَ بِسُوءٍ فَکَفٰی بِذٰلِکَ إِثْماً، لا تَرْغَبْ فِیما یَفْنٰی وَ خُذْ مِنَ الْفَناءِ لِلْبَقاءِ.

رغبت مکنید در حطام دنیوی که فانی میشود و بگیرید از دنیای فانی چیزی را که بکار سرای باقی آید.

لا تَعْمَلْ شَیْئاً مِنَ الْخَیرِ رِیاءً وَ لا تَتْرُکْهُ حَیآءً، لا تَحْلُمْ عَنْ نَفْسِکَ إِذا هِيَ أَغْوَتْکَ، لا تَعْصِ نَفْسَکَ إِذا هِيَ أَرْشَدَتْکَ، لا تَقْضِ نافِلَةً في وَقْتِ فَریضَةٍ ابْدَأْ بِالْفَریضَةِ ثُمَّ صَلِّ مَا بَدا لَکَ، لا تَثِقْ بِالصَّدَیقِ قَبْلَ الْخُبْرَةِ.

واثق مشو باهیچ دوست تاگاهی که بمیزان امتحان گذرد.

لا تُوقِعْ بِالْعَدُوِّ قَبْلَ الْقُدْرَةِ.

خصومت مینگیز با دشمن تا گاهی که بر او قدرت یابی.

لا تَرْمِ سَهْماً یُعْجِزُکَ رَدُّهُ، لا تَحُلَّنَّ عَقْداً یُعْجِزُکَ إِیثاقُهُ، لا تُوحِشَنَّ أَمْراً یَسُوءُکَ فِراقُهُ، لا یَصْغُرَنَّ عِنْدَکَ الرّأيُ الْخَطیرُ إِذا أَتاکَ بِهِ الرَّجُلُ الْحَقیرُ، لا تَرُدَّنَّ عَلی النَّصیحِ وَ لا تَسْتَغِشَّنَّ الْمُسْتَشیرَ، لا تَزْدَرِیَنَّ الْعالِمَ وَ إِنْ کانَ حَقیراً.

خوار مشمار عالم را اگرچه بصورت حقیر نماید.

لا تُعَظِّمَنَّ الْأَحْمَقَ وَ إِنْ کانَ کَبیراً.

بزرگی مشمار احمق را اگرچه باقبال دنیا بزرگ نماید.

ص: 474

لا تَبْسُطَنَّ یَدَکَ عَلیٰ مَنْ لا یَقْدِرُ عَلیٰ دَفْعِها عَنْهُ، لا تَظْلِمَنَّ مَنْ لا یَجِدُ ناصِراً إِلاَّ اللّهَ، لا تَجْعَلَنَّ لِنَفْسِکَ تَوَکُّلاً [إلّاٰ] عَلیَ اللّهِ، لا یَکُنْ لَکَ رَجاءٌ إِلاَّ اللّهُ، لا یَشْغَلَنَّکَ عَنِ الْاٰخِرَةِ شاغِلٌ فَإِنَّ الْمُدَّةَ قَصیرَةٌ، لا تُنافِسْ في مَواهِبِ الدُّنْیا فَإِنَّ مَواهِبَها حَقیرَةٌ.

نباید ترا مشغول کند از کار آخرت شاغلی چه ملت دنيا اندك است. نباید در عطایای دنیا رغبت کنی چه مال ومواهب دنیا کوچک است.

لا تَسْرَعَنَّ إِلیَ الْغَضَبِ فَیَتَسَلَّطَ عَلَیْکَ بِالْعادَةِ، لا تَطْمَعَنَّ نَفْسُکَ فیما فَوْقَ الْکَفافِ فَتَغْلِبَکَ بِالْزِّیادَةِ، لا تَتَمَسَّکَنَّ بِمُدْبِرٍ وَلا تُفارِقَنَّ مُقْبِلاً، لا تَجْعَلَنَّ لِلْشَّیْطانِ في عَمَلِکَ نَصیباً وَ لا عَلی نَفْسِکَ سَبیلاً، لا تَتَکَلَّمَنَّ إِذا لَمْ تَجِدْ لِلْکَلاٰمِ مَوْقِعاً.

سخن مکن وقتی از برای کلام موقع نیابی.

لا تَبْذلَنَّ وُدَّکَ إِذا تَجِدْ لَهُ مَوْضِعاً.

بذل محبت مکن وقتی از برای دوستی موضع ندانی.

لاَ تَظُنَّنَّ بِکَلِمَةٍ بَدَرَتْ مِنْ أَحَدٍ سُوءاً وَ أَنْتَ تَجِدُ لَها فِي الْخَیرِ مُحْتَمَلاً، لا تَعُدَّنَّ صَدیقاً مَنْ لا یُواسي بِمالِه.

در حساب دوستان مگیر کسی را که با تو بمال خویش مواسات نکند.

لا تَعُدَّنَّ غَنِیّا مَنْ لَمْ یَرْزُقْ مِنْ مالِه.

در شمار اغنیا میاور کسی را که از مالش مردمان را بهره نباشد.

ص: 475

لا تَسْرَعَنَّ إِلیٰ أَرْفَع مَوْضِعٍ فِي الْمَجْلِسِ فَإِنَّ الْمَوْضِعِ الَّذي تُرْفَعُ إِلَیْهِ خَیرٌ مِنَ الْمَوْضِعِ الَّذي تُحَطُّ عَنْهُ.ص، لا تَفْرَحَنَّ بِسَقْطَةِ غَیرِکَ فَإِنَّکَ لا تَدْري مَا یُحْدِثُ بِکَ الزَّمانُ.

شاد مشو بدر افتادن دیگر کس چه آگاه نیستی که زمانه از برای تو چه در پیش دارد.

لا تَمْتَنِعَنَّ مِنْ فِعْلِ الْمَعْرُوفِ وَ الاْءِحْسانِ فَتَسْلُبَ الاْءِمْکانَ، لا تَبْطَرَنَّ بِالْظَّفَرِ فَإِنَّکَ لا تَأْمَنُ ظَفَرَ الزَّمانِ بِکَ، لا تَغْتَرَّنَّ بِالْأَمْنِ فَإِنَّکَ لَنْ تَمْلِکَ الاْءِصْابةَ أَبَداً، لا تَتَّبِعَنَّ عُیُوبَ النّاسِ فَإِنَّ لَکَ عُیُوباً إِنْ عَقَلْتَ یَشْغَلُکَ أَنْ تَعیبَ أَحَداً.

در فحص عيب مردمان چندین کاوش مکن زیرا که اگر در عیوب خویش نيك بیندیشی باز میدارد ترا ازینکه بعیب دیگری پردازی.

لا تُعادِلَنَّ إِلّاٰ مُنْصِفاً وَ لا تُرْشِدَنَّ إِلّاٰ مُسْتَرْشِداً، لا تُعَوِّدْ نَفْسَکَ الْغیبَةَ فَإِنَّ مُعْتادَها عَظیمُ الْجُرْمِ، لا تَأْمَنْ صَدیقَکَ حَتّیٰ تَخْتَبِرَهُ وَ کُنْ مِنْ عَدُوِّکَ عَلیٰ أَشَدِّ الْحَذَرِ.

ایمن مباش از دوست خود تا گاهی که او را امتحان کنی ونيك برحذر باش از دشمن خود.

لا تَیْأَسْ مِنَ الزَّمانِ إِذا مَنَعَ وَ لا تَثِقْ بِه إِذا أَعْطیٰ وَ کُنْ مِنْهُ عَلیٰ أَعْظَمِ الْحَذَرِ، لا تَعَرَّضْ لِعَدُوَّکَ وَ هُوَ مُقْبِلٌ فَإِنَّ إِقْبالَهُ یُعینُهُ عَلَیْکَ

ص: 476

وَ لا تَعرَّضْ لَهُ وَ هُوَ مُدْبِرٌ فَإِنَّ إِدْبارَهُ یَکْفیکَ أَمْرُهُ.

متعرض دشمن مشو وقتی که بخت و اقبال یار اوست چه اقبال بر نصرت بر تو معين اوست و نیز متعرض او مشو وقتی قرین ادبار است چه ادبار او کافی است تخریب امر اورا.

لاٰ تُجْرِ لِسانَکَ إِلَّاٰ بِما یُکْتَبُ لَکَ أَجْرُهُ وَ یَجْمُلُ عَنْکَ نَشْرُهُ، لاٰ تَصْحَبِ الْمُنافِقَ فَیُزَیِّنَ لَکَ فِعْلَهُ وَ یَوُدَّ أَنَّکَ مِثْلُهُ.

با منافق مصاحب مشو چه کردار خود را در چشم تو ستوده مینماید و دوست میدارد که ترا بخوی خویش بر آورد.

لاٰ تُکْثِرْ فَتَضْجَرَ وَ لاٰ تُفْرِطْ فَتَسْقُطَ، لا تَسْرَعْ إِلی النّاسِ بِما یَکْرَهُونَ فَیَقُولُونَ فیکَ مَا لاٰ یَعْمَلُونَ، لا تَجْزَعُوا مِنْ قَلیلِ مَا أَکْرَهَکُمْ فَیُوقِعَکُمْ ذٰلِکَ في کَثیرِ مِمّا تَکْرَهُونَ، لا تَسْألَنَّ عَمَّا لَمْ یَکُنْ فَفي الَّذي قَدْ کانَ عِلْمٌ کافٍ، لا تَسْتَشْفِیَنَّ بِغَیْرِ الْقُرآنِ فَکَفیٰ بِه مِنْ کُلِّ داءٍ شافٍ.

شفا مجوئید جز از قرآن زیرا که قرآن کافی است برای استشفا و شفا دهنده است هردردی را.

لاٰ تُکْثِرَنَّ الدُّخُولَ عَلیَ الْمُلُوکِ فَإِنَّکَ إِنْ أکْثَرْتَ عَلَیْهِمْ مَلُّوکَ وَ إِنْ نَصَحْتَهُمْ غَشُّوکَ، لاٰ تَصْحَبَنَّ أَبْناءَ الدُّنْیا فَإِنَّکَ إنْ أَقْلَلْتَ اسْتَقَلّوکَ وَ إِنْ أَکْثَرْتَ حَسَدُوکَ.

ص: 477

مصاحبت مکن با مردم روزگار چه اگر فقیر شدی بر تو بلندی میجویند واگر صاحب ثروت شدی حسد میبرند.

لاٰ تَرْغَبْ فی خُلْطَةِ الْمُلُوکِ فَإِنَّهُمْ یَسْتَکْثِرُونَ مِنَ الْکَلاٰمِ رَدَّ السَّلاٰمِ وَ یَسْتَقِلُّونَ مِنَ الْعِقابِ ضَرْبَ الرِّقابِ، لاٰ تُسْرِعَنَّ إِلیٰ بادِرَةٍ وَجَدْتَ فیها مَنْدُوحَةً، لاٰ تَطْلُبَنَّ طاعَةَ غَیرُکَ طاعَةُ نَفْسِکَ عَلَیْکَ مُمْتَنِعَةٌ، لاٰ تَسْتَبْطِيءْ إِجابَةَ دُعائِکَ وَ قَدْ سَدَدْتَ طَریقَةُ بِالذُّنُوبِ، لاٰ تُحارِبْ مَنْ یَعْتَصِمُ بِالدِّینِ فَإِنَّ مُحارِبَ الدِّینِ مَحْرُوبٌ، لاٰ تُغالِبْ مَنْ یَسْتَظْهِرُ بِالْحَقِّ فَإِنَّ مُغالِبَ الْحَقِّ مَغْلُوبٌ.

مخاصمه مکن با کسی که مستظهر بحق باشد چه آنکس که باحق خصومت کند هزیمت شود.

لاٰ تَهْتَمَّنَّ إِلّاٰ فیما یُعَقِّبُکَ أَجْراً، لا تَأْمَنَنَّ مَلُولاً وَ إِنْ تَحَلَّیٰ بِالصِّلَةِ فَإِنَّهُ لَیْسَ فِي الْبَرْقِ الْخاطِفِ مُسْتَمْتَعٌ لِمَنْ یَخُوضُ الظُّلْمَةَ، لاٰ یَکُنِ الْمَضْمُونُ لَکَ طَلَبُهُ أَوْلیٰ بِکَ مِنَ الْمَفْرُوضِ عَلَیْکَ عَمَلُهُ، لاٰ تَنْصَبَنَّ نَفْسَکَ لِحَرْبِ اللّهِ فَلاٰ یَدَ لَکَ بِنَقِمَتِه وَ لاٰ غَناءَ بِکَ عَنْ رَحْمَتِه، لاٰ تَمْهَرِ الدُّنْیا دینَکَ فَإِنَّ مَنْ أَمْهَرَ الدُّنْیا دینَهُ زَفَّتْ إِلَیْهِ بِالشَّقاءِ وَالْعَناءِ وَالْمِحْنَةِ وَ الْبَلاٰءِ.

دین خود را کا بین دنیا مکن چه آنکس که دین خود را کابین دنیا کرد با بدبختی و رنج و شکنج زفاف نمود.

لاٰ تَبیعُوا الاْخِرَةَ بِالْدُّنْیا وَ لا تَسْتَبْدِلُوا الْبَقاءَ بِالْفَناءِ.

ص: 478

_مفروشید آخرت را بدنيا وعوض مگیرید فانی را بجای باقی.

لاٰ تَجْعَلُوا یَقینَکُمْ شَکَّا وَ لا عِلْمَکُمْ جَهْلاً، لا تَجْهَلْ نَفْسَکَ فَإِنَّ الْجاهِلَ بِمَعْرِفَةِ نَفْسِه جاهِلٌ بِکُلِّ شَیْءٍ.

در شناختن نفس خود طريق جهل مسپار چه آنکس که خویشتن را نشناخت هیچ چیز را نشناخت.

لاٰ تَفْتِنَنَّکُمُ الْهَوٰی وَ لاٰ یَطُولَنَّ عَلَیْکُمْ الاْمَدُ وَ لاٰ یَغُرَّنَّکُمُ الْأَمَلُ فَإِنَّ الْأَمَلَ لَیْسَ مِنَ الدِّینِ بِشَيْءٍ، لاٰ تَقُولَنَّ مَا لاٰ تَفْعَلُهُ فَإِنَّکَ لاٰ تَخْلُوَ في ذٰلِکَ مِنْ عَجْزٍ یَلْزَمُکَ وَ ذَمٍّ تَکْسِبُهُ، لا تَجْعَلْ ذَرَبَ لِسانِکَ عَلیٰ مَنْ أَنْطَقَکَ وَ لاٰ بَلاغَةَ قَوْلِکَ عَلیٰ مَنْ سَدَّدَکَ، لاٰ تُکْثِرَنَّ مِنْ صُحْبَةِ اللَّئیمِ فَإِنَّهُ إِنْ صَحِبَتْکَ نِعْمَةٌ حَسَدَکَ وَ إِنْ طَرَقَتْکَ نائِبَةٌ قَذَفَکَ.

فراوان مکوش در مصاحبت لئيم چه اگر بنعمتی دست یابی بر تو حسد برد و اگر نایبه و داهي ای برتو در آید ترا دست بازدارد.

لاٰ تَتَّخِذَنَّ عَدُوَّ صَدیقِکَ صَدیقاً فَتُعادِيَ صَدیقَکَ، لاٰ تُعاجِلِ الذَّنْبَ بِالْعُقُوبَةِ وَ اجْعَلْ بَیْنَهُما لِلْعَفْوِ مَوْضِعاً تَحْرُزُ بِهِ الْأَجْرَ وَ الْمَثُوبَةَ، لا تُطیعُوا النِّساءَ فِي الْمَعْرُوفِ حَتّیٰ لاٰ یَطْمَعْنَ فِي الْمُنْکَرِ.

اطاعت مکن زنان را در کارهای خوب تا در پذیرفتن کار های بد در تو طمع نبندند.

لاٰ تَسْتَشِرِ الْکَذّابَ فَإِنَّهُ کَالسَّرابِ یُقرِّبُ عَلَیْکَ الْبَعیدَ وَ یُبَعِّدُ عَلَیْکَ

ص: 479

الْقَریبَ، لاٰ تَکُونَنَّ مِمَّنْ لاٰ تَنْفَعُهُ الْعِظَةُ إِلَّاٰ إِذا بالَغْتَ في إِیلاٰمِه فَإِنَّ الْعاقِلَ یَتَّعِظُ بِالْأَدَبِ وَ الْبَهائِمَ لاٰ تَرْتَدِعُ إِلّاٰ بِالضَّرْبِ، لا تَعْتَذِرْ مِنْ أَمْرٍ أَطَعْتَ اللّهَ فیهِ فَکَفٰی بِذٰلِکَ مَنْقَبَةً، لا تُبْدِ عَنْ واضِحَةٍ وَ قَدْ فَعَلْتَ الْاُمُورَ الْفاضِحَةَ، لا تَسْتَعْمِلُوا الرَّأْيَ فیما لاٰ یُدْرِکُهُ الْبَصَرُ وَ لاٰ یَتَغَلْغَلُ فیهِ الْفِکَرُ، لاٰ تُدْخِلَنَّ في مَشُورَتِکَ بَخیلاً فَیَعْدِلَ بِکَ عَنِ الْقَصْدِ وَ یَعِدَکَ الْفَقْرَ، لاٰ تُشْرِکَنَّ في رَأْیِکَ جَباناً یُضْعفُکَ عَنِ الْأَمْرِ وَ یُعَظّمُ عَلَیْکَ مَا لَیْسَ بِعَظیمٍ.

با مردم جبان در هیچ کاری همدست مشو چه ترا در اقدام امور بددل وضعيف کند و کارهای سهل را در چشم تو بزرگی دارد.

لاٰ تُقْدِمْ وَ لاٰ تُحْجمْ إِلّاٰ عَلیٰ طاعَةِ اللّهِ وَ تَقْوٰیهُ تَظْفَرْ بِالنُّجْح وَ الْنَّهْجِ الْقَویمِ، لاٰ تُشْرِکَنَّ في مَشْوَرَتِکَ حَریصاً یُهَوِّنُ عَلَیْکَ الشَّرَّ وَ یُزَیِّنُ لَکَ الشَّرَهَ، لاٰ یَکْبُرَنَّ عَلَیْکَ ظُلْمُ مَنْ ظَلَمَکَ فَإِنَّهُ یَسْعٰی في مَضَرَّتِه وَ نَفْعِکَ وَ مَا جَزاءُ مَنْ یسُرُّکَ أَنْ تَسُوءَهُ.

عظیم مگیر برخود ظلم ستمکار را چه او سعی میکند در کاری که زیان او و سود تست و سزاوار نیست که برنجانی کسی را که سود وسرور تو خواهد.

لاٰ یَکُونَنَّ أَفْضَلُ مَا نِلْتَ مِنْ دُنْیاکَ بُلُوغَ لَذَّةٍ أَوْ شِفاءَ غَیْظٍ وَ لْیَکُنْ إِحْیاءَ حَقٍّ وَ إِماتَةَ باطِلٍ، لاٰ یَقْنَطَنَّکَ تَأَخُّرُ إِجابَةِ الدُّعاءِ فَإِنَّ الْعَطِیَّةَ

ص: 480

عَلی قَدْرِ النِّیَّةٍ وَ رُبَّما تَأَخَّرَتِ الاْءِجابَةُ لِیَکُونَ ذٰلِکَ أَعْظَمَ لِأَجْرِ السَّائِلِ وَ أَجْزَلَ لِعَطاءِ النّائِلِ.

باید بخشم در نیاورد(1) ترا تأخير اجابت دعا زیرا که اجرای عطیت باندازه اعداد نیّت است و بسا باشد که تأخير اجابت دعا سبب بزرگی اجر و بسیاری عطا شود.

لاٰ تَذْکُرِ اللّهَ ساهِیاً وَ لا تَنْسَهُ لاهِیاً وَ اذْکُرْهُ ذِکراً کامِلاً یُوافِقُ فیهِ قَلْبُکَ لِسانَکَ وَ یُطابِقُ إِضْمارُکَ إِعْلاٰنَکَ وَ لَنْ تَذْکُرَهُ حَقیقَةِ الذِّکْرِ حَتّیٰ تَنْسٰی نَفْسَکَ في ذِکْرِکَ وَ تَفْقِدَها في أَمْرِکَ، لا تُفْنِ عُمْرَکَ فِي الْمَلاهي فَتَخْرُجَ مِنَ الدُّنْیا بِلاٰ أَمَلٍ.

فانی مکن عمر خود را در لہوولعب تا از این جهان پی زاد و راحله بیرون نشوی.

لا تَصْرِفْ مالَکَ فِي الْمَعاصي فَتَقْدَمَ عَلیٰ رَبِّکَ بِلاٰ عَمَلٍ، لا تُفْنِ دُنْیاکَ بِحُسْنِ الْعَواري فَعَواري الدُّنْیا تُرْتَجعُ وَ یَبْقٰی عَلَیْکَ مَا احْتَقَبْتَهُ مِنَ الْمَحارِمِ، لا تَغُرَّنَّکَ الْعاجِلَةُ بِزُورِ الْمَلاٰهي فَإِنَّ اللَّهْوَ یَنْقَطِعُ وَ یَلْزَمُکَ مَا اکْتَسَبْتَهُ مِنَ الْمَآثِمِ، لا تُؤْخِّرْ إِنالَةَ الْمُحْتاجِ إِلیٰ غَدٍ فَإِنَّکَ لا تَدْري مَا یعْرُضُ لَکَ وَ لَهُ في غَدٍ.

واپس میفکن اسعاف حاجت محتاج را بفردا زیرا که دانا نیستی که فردا از بهر تو و از برای او چه در پیش دارد.

لا تَتْرُکِ الاْءِجْتِهادَ في إِصْلاٰحِ نَفْسِکَ فَإِنَّهُ لا یُعْینُکَ عَلَیْها إِلاَّ الْجِدُّ، لا تُضَیِّعَنَّ حَقَّ أَخیکَ اتِّکالاً عَلیٰ مَا بَیْنَکَ وَ بَیْنَهُ فَلَیْسَ هُوَ لَکَ

ص: 481


1- نسخه صحيح « لا يقنطنك »است یعنی مأیوس نسازد ترا.

بِأَخٍ مَا أَضَعْتَ حَقَّهُ.

ضایع مکن حق برادر خویش را باطمینان آن دوستی که در میان تو و اوست همانا نیست او برادر تو گاهی که حق او را ضایع خواهی.

لا تُحَدِّثِ الْجُهّالَ بِما لا یَعْقِلُونَهُ فَیُکَذِّبُوکَ فَإِنَّ بِهِ لِعِلْمِکَ عَلَیْکَ حَقّاً وَ حَقَّهُ عَلَیْکَ بَذْلُهُ لِمُسْتَحِقِّه وَ مَنْعُهُ عَنْ غَیْرِ مُسْتَحِقِّه، لا یَکُونَنَّ أَخُوکَ عَلیَ الاْءِسْاءَةِ إِلَیْکْ أَقْوٰی مِنْکَ عَلیَ الاْءِحْسانِ إِلَیْهِ.

نباید برادر تو در زیان تو قویتر باشد از تو در احسان بحق او.

لا یَکُونَنَّ عَلیٰ قَطیعَتِکَ أَقْوٰی مِنْکَ عَلیٰ صِلَتِه.

نباید برادر تو در بریدن از تو قویتر باشد از تو در پیوستن با او.

لا تَغْدَرَنَّ بِعَهْدِکَ وَ لا تَخْفُرَنَّ ذِمَّتَکَ وَ لا تَخْتَلْ عَدُوَّکَ فَقَدْ جَعَلَ اللّهُ عَهْدَهُ وَ ذِمَّتَهُ أَمْناً لَهُ، لا تَکُونَنَّ عَبْدَ غَیْرِکَ وَ قَدْ جَعَلَکَ اللّهُ حُرَّاً فَما خَیرٌ لا یُنالُ إِلَّاٰ بِشَرٍّ وَ یُسْرٌ لا یُنالُ إِلَّاٰ بِعُسْرٍ، لا تُمَلِّکِ الْمَرْءَةَ مَا جاوَزَ نَفْسَها فَإِنَّ الْمَرْءَةَ رَیْحانَةٌ وَلَیْسَتْ بِقَهْرَمانَةٍ، لا تَقُلْ مَا لاٰ تَعْلَمُ فَإِنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ قَدْ فَرَضَ عَلیٰ جَوارِحِکَ فَرائِضَ یَحْتَجُّ بِها عَلَیْکَ یَوْمَ الْقِیامَةِ، لا تَحاسَدُوا فَإِنَّ الْحَسَدَ یَأْکُلُ الاْءِیْمانَ کَما تَأْکُلُ النّارُ الْحَطَبَ_.

حسد مورزید زیرا که حسد ایمان را فرو خورد چنانکه آتش هیزم را.

وَ لا تَباغَضُوا فَإِنَّها الْحالِقَةُ_.

ص: 482

_ با یکدیگر دشمنی مکنید که آن قطع رحم کند.

لا تَنْقُضَنَّ سُنَّةً صالِحَةً عُمِلَ بِها وَاجْتَمَعَتِ الْاُلْفَةُ لَها وَ صَلُحَتِ الرَّعِیَّةُ عَلَیْها، لا تُصاحِبْ مَنْ فاتَهُ الْعَقْلُ وَ لا تُصْطَنِعْ مَنْ خانَهُ الْأَصْلُ فَإِنَّ مَنْ فاتَهُ الْعَقْلُ یَضُرُّکَ مِنْ حَیْثُ یَرٰی أَنَّهُ یَنْفَعُکَ وَ مَنْ خانَهُ الْأَصْلُ یُسيءُ إِلیٰ مَنْ أَحْسَنَ إِلَیْهِ.

مصاحبت مکن با کسی که اورا خرد نباشد و نیکوئی مکن با کسی که اصل او خائن است چه آنکس را که خرد نیست زیان میکند ترا وچنان داند که سود کرده باشد و کسی را که اصل خائن است بد میکند بجای آنکه نیکی کرده است.

لا یَسُوءَنَّکَ مَا یَقُولُ النّاسُ فِیکَ فَإِنَّهُ إِنْ کانَ کَما یَقُولُونَ کانَ ذَنْباً عُجلَتْ عُقُوبَتُهُ وَ إِنْ کانَ عَلیٰ خِلاٰفِ مَا قالُوا کانَتْ حَسَنَةً لَمْ تَعْمَلْها، لاٰ تَقْتَحِمُوا مَا اسْتَقْبَلْتُمْ مِنْ فَوْرِ الْفِتْنَةِ وَ أَمیطُوا عَنْ سُنَّتِها وَ خَلُّوا قَصْدَ السَّبیلِ لَها، لا تَدْعُونَّ إِلیٰ مُبارَزَةٍ وَ إِنْ دُعیتَ إِلَیْها فَأَجِبْ فَإِنَّ الدّاعِيَ إِلَیْها باغٍ وَ الْباغي مَصْرُوعٌ، لا تَسْتَکْثِرَنَّ مِنْ إِخْوانِ الدُّنْیا فَإِنَّکَ إِنْ عَجَزْتَ عَنْهُمْ تَحَوَّلُوا أَعْداءً وَ إِن مَثَلَهُمْ کَمَثَلِ النّارِ کَثیرُها یُحْرِقُ وَ قَلیلُها یَنْفَعُ.

فراوان دوست مگیر از مردم دنیا چه اگر از معاشرت ایشان عاجز مانی با تو دشمن شوند همانا مثل ایشان مثل آتش است چون بسیار شود بسوزاند و چون اندك باشد سود رساند.

لا تَشْتَغِلْ بِما لاٰ یَعْنیکَ وَ لا تَتَکَلَّفْ فَوْقَ مَا یَکْفیکَ وَ اجْعَلْ کُلَّ

ص: 483

هَمِّکَ لِما یُنْجیکَ، لا تُؤْیِسْ مُذْنِباً عاکِفاً عَلی ذَنْبِه فَکَمْ مِنْ مُذْنِبٍ خُتِمَ لَهُ بِالْمَغْفِرَةِ وَ کَمْ مِنْ مُقْبِلٍ عَلیٰ عَمَلٍ هُوَ مُفْسِدٌ لَهُ خُتِمَ لَهُ فی آخِرِ عُمْرِه بِالنّارِ.

مایوس مباش اگر چند گناهکاری و در گناه خود معتکف باشی چه بسیار گناهکار که خاتمت امر او بمغفرت کشد و چه بسیار مقبلی که کردار او موجب فساد کار او گردد و خاتمت کار او بنار منتهی گردد.

لا یَزْهَدَنَّکَ في اصْطِناعِ الْمَعْرُوفِ قِلَّةُ مَنْ یَشْکُرُهُ فَقَدْ یَشْکُرُکَ عَلَیْهِ مَنْ لا یَنْتَفِعُ بِشَيْءٍ مِنْهُ وَ قَدْ تُدْرِکُ مِنْ شُکْرِ الشّاکِرِ أَکْثَرَ مِمّا أَضاعَ الْکافِرُ، لا تُرَخِّصْ لِنَفْسِکَ في مُطاوَعَةِ الْهَوٰی وَ إِیثارِ لَذّاتِ الدُّنْیا فَیفْسُدَ دینُکَ وَ لا یَصْلُحَ وَ تَخْسَرَ نَفْسُکَ وَ لا تَرْبَحَ.

رها مکن نفس خود را در مطاوعت هوا و هوس واختيار لذتهای دنیوی زیرا که فاسد میکند دین تو را و اصلاح نمیکند و زیان میکند نفس تورا وسود نمیبخشد.

لا تَنْتَصِحْ مَنْ فاتَهُ الْعَقْلُ وَ لا تَثِقْ بِمَنْ خانَهُ الْأَصْلُ فَإِنَّ مَنْ لا عَقْلَ لَهُ یَغُشُّ مِنْ حَیْثُ یَنْصَحُ وَ مَنْ لا أَصْلَ لَهُ یُفْسِدُ مِنْ حَیْثُ یُصْلِحُ، لا تُسِیءْ إِلیٰ مَنْ أَحْسَنَ إِلَیْکَ فَمَنْ أَساءَ إِلیٰ مَنْ أَحْسَنَ إِلَیْهِ فَقَدْ مَنَعَ الاْءِحْسانَ.

بد مکن بجای کسی که با تو نیکی کرد چه آن کس که بد کند بجای نیکی دیگر مورد نیکی و احسان نشود.

ص: 484

لا تَکُنْ مِمَّنْ یَرْجُو الاْخِرَةَ بِغَیْرِ عَمَلٍ وَ یُسَوِّفُ التَّوْبَةَ بِطُولِ الْأَمَلِ یَقُولُ فِي الدُّنْیا بِقَوْلِ الزّاهِدینَ وَ یَعْمَلُ فیها بِعَمَلِ الرّاغِبینَ، لا تَلْتَمِسِ الدُّنْیا بِعَمَلِ الاْخِرَةِ وَ لا تُؤْثِرِ الْعاجِلَةَ عَلیَ الْاٰجِلَةِ فَإِنَّ ذٰلِکَ شیمَةُ الْمُنافِقینَ وَ سَجِیَّةُ الْمارِقینَ، لا یَغْرَّنَّکَ مَا أَصْبَحَ فیهِ أَهْلُ الْغُرُورِ بِالدُّنْیا فَإِنَّما هُوَ ظِلٌّ مَمْدُودٌ إِلیٰ أَجَلٍ مَحْدُودٍ؛ لا تَکُنْ غافِلاً عَنْ دینِکَ حَریصاً عَلیٰ دُنْیاکَ مُسْتَکْثِراً مِمّا لاٰ یَبْقٰی عَلَیْکَ [مُسْتَقِلاًّ] مِمّا یَبْقٰی لَکَ فَیُورِدَکَ ذلِکَ الْعَذابَ الشَّدیدَ.

غافل مباش از دین خود و حريص مباش بر دنیای خود و بسیار مکوش در طلب چیزی که برای تو باقی نمیماند در ازای چیزیکه باقی میماند پس ترا در اندازد بعذاب شدید.

لا تَلْتَبِسْ بِالْسُّلْطانِ في وَقْتِ اضْطِرابِ الْاُمُورِ عَلَیْهِ فَإِنَّ الْبَحْرَ لا یَکادُ یَسْلَمُ راکِبُهُ مَعَ سُکُونِه فَکَیْفَ لا یَهْلِکُ مَعَ اخْتِلاٰفِ رِیاحِه وَ اضْطِرابِ أَمْواجِه، لاٰ تَسْتَحْي مِنْ إِعْطاءِ الْقَلیلِ فَإِنَّ الْحِرْمانَ أَقَلَّ مِنْهُ.

حیا مکن از عطا کردن چیز اندك چه عطا نکردن کمتر از آنست.

لاٰ تَسْتَکْثِرَنَّ الْکَثیرَ مِنَ نَوالِکَ فَإِنَّکَ أَکْثَرُ مِنْهُ، لا تُسِرَّ إِلیَ الْجاهِلِ مَا لاٰ یُطیقُ کِتْمانَهُ.

راز خود را باجاهل مگوی چیزی را که طاقت پوشیدن ندارد.

لاٰ تَرُدَّ السَّائِلَ وَ صُنْ مُرُوَّتَکَ عَنْ حِرْمانِه، لا تُسِيءِ اللَّفْظَ وَ إِنْ

ص: 485

ضاقَ عَلَیْکَ الْجَوابُ، لا تَصْرِمْ أَخاکَ عَلی ارْتِیابٍ وَ لا تَهْجُرْهُ إِلَّاٰ بَعْدَ اسْتِعْتابٍ، لا تَعْتَذِرْ إِلیٰ مَنْ یُحِبُّ أَنْ لاٰ یَجِدَ لَکَ عُذْراً، لا تَقُولَنَّ مَا یُوافِقُ هَواکَ وَ إِنْ قُلْتَهُ لَهْواً أَوْ خِلْتَهُ لَغْوا ، فَرُبَّ لَهْوٍ یُوحِشُ مِنْکَ خَیْراً وَ لَغْوٍ یَجْلِبُ عَلَیْکَ شَرّاً، لا تُعَوِّدْ نَفْسَکَ الْیَمینَ فَإِنَّ الْحَلاٰفَ لا یَسْلَمُ مِنَ الاْءِثْمِ.

نفس خود را بر سوگند دلیر مکن چه سوگند خواره از گناه سالم نماند.

لا یُؤْنِسْکَ إِلاَّ الْحَقُّ وَ لا یُوحِشْکَ إِلاَّ الْباطِلُ، لا تَجْعَلْ عِرْضَکَ عَمَلاً لِقَوْلِ کُلِّ قائِلٍ، لا تَبْخَلْ فَتَقْتُرَ وَ لا تُسْرِفْ فَتُفْرِطَ، لا تَتَّبِعِ الْهَوٰی فَمَنِ اتَّبَعَ الْهَوٰی ارْتَبَکَ ، لا تَسْتَبِدَّ بِرَأْیِکَ فَمَنِ اسْتَبَدَّ بِرَأْیِه هَلَکَ.

برای خویش استبداد مجوی چه آنکس که برای خود مستبد باشد هلاك شود.

لا یَسْتَرِقَّنَّکَ الطَّمَعُ وَ قَدْ جَعَلَکَ اللّهُ حُرّاً، لا تَعَرَّضْ لِمَعاصي اللّهِ وَ اعْمَلْ بِطاعَتِه یَکُنْ لَکَ ذُخْراً، لا تَنْدَمَنَّ عَلیٰ عَفْوِکَ وَ لا تَبْتَهِجَنَّ بِعُقُوبَةٍ، لا تَسْعَ إِلَّاٰ فِي اغْتِنامِ مَثُوبَةٍ، لا تُسِیءِ الْخِطابَ فَیَسُؤْکَ نَکیرُ الْجَوابِ، لا تَعْجَلَنَّ إِلی تَصْدیقِ واشٍ وَ إِنْ تَشَبَّهَ بِالنَّاصِحینَ فَإِنَّ السّاعِيَ ظالِمٌ لِمَنْ سَعٰی بِه غاشٌّ لِمَنْ سَعٰی إِلَیْهِ.

تعجیل مکن در تصدیق نمّام و سخن چین اگر چند سخن چون مردم ناصح کند همانا مفسد دروغ زن ستمکار است کسی را که از بهر او سعایت کند و مغشوش _

ص: 486

کار است کسی را که سعایت بنزد او برد.

لا تَمْنَعَنَّکُمْ رِعایَةُ الْحَقِّ لاِ?حَدٍ عَنْ إِقامَةِ الْحَقِّ عَلَیْهِ، لا یَدْعُوَنَّکَ ضیقٌ لَزِمَکَ في عَهْدِ اللّهِ إِلیَ النَّکْثِ فیهِ فَإِنَّ صَبْرَکَ عَلیٰ ضیقٍ تَرْجُو انْفِراجَهُ وَ فَضْلَ عاقِبَتِه خَیرٌ لَکَ مِنْ غَدْرٍ تَخافُ تَبِعَتَهُ وَ تُحیطُ بِکَ مِنَ اللّهِ تَعالیٰ الْعُقُوبَةُ، لاٰ تَسْرَعَنَّ إِلیٰ بادِرَةٍ وَ لاٰ تَعْجَلَنَّ بِعُقُوبَةٍ وَجَدْتَ عَنْها مَنْدُوحَةً فَإِنَّ ذٰلِکَ مَنْهَکَةٌ لِلدِّینِ مُقَرِّبٌ مِنَ الْغِیَرِ، لاٰ تُضِعْ نِعْمَةً مِنْ نِعَمِ اللّهِ عِنْدَکَ وَ لْیُرَ عَلَیْکَ أَثَرُ مَا أَنْعَمَ اللّهُ بِه عَلَیْکَ، لاٰ تَأْمَنْ عَدُوَّکَ وَ لاٰ تَقْرَعْ إِلیٰ صَدیقِکَ وَ اقْبلِ الْعُذْرَ وَ إِنْ کانَ کَذِباً وَ دَعِ الْجَوابَ عَنْ قُدْرَةٍ وَ إِنْ کانَ لَکَ، لاٰ یَکُنِ الْمُحْسِنُ وَ الْمُسيءُ إِلَیْکَ سَواءً فَإِنَّ ذٰلِکَ یُزَهِّدُ الْمُحْسِنَ فِي الاْءِحْسانِ وَ یُتابِعُ الْمُسيءَ إِلیَ الْاءِسائَةِ.

نباید نیکوکار و بد کار در نزد تو همانند باشند چه این صفت واجب میکند که نیکوکار قطع نیکوئی واحسان کند و بدکار بدی و بدکاری را متواتر دارد.

لاٰ تَحْمِلْ هَمَّ یَوْمِکَ الَّذي أَنْتَ فیهِ فَإِنَّهُ إِنْ یَکُنْ مِنْ عُمْرِکَ فَإِنَّکَ تُؤْتَ فیهِ مِنَ اللّهِ بِرِزْقِکَ وَ إِنْ لَمْ یَکُنْ مِنْ عُمْرِکَ فَما هَمُّکَ بِما لَیْسَ مِنْ أَجْلِکَ.

غمنده مباش از برای روزی که در آن باشی چه اگر آنروز در حساب عمر تست خداوند روزی دهد ترا و اگر در حساب عمر تو نیست اندوه تو چیست برای چیزی که از بهر تو نیست.

لاٰ تَعِبْ غَیرَکَ بِما تَأْتیهِ وَ لاٰ تُعاقِبْ غَیْرکَ عَلیٰ ذَنْبٍ تُرَخِّصُ لِنَفْسِکَ

ص: 487

فیهِ، لاٰ تُصَعِّرَنَّ خَدَّکَ وَ أَلِنْ جانِبَکَ وَ تَواضَعْ لِلّهِ الَّذي رَفَعَکَ.

طريق تكبر مسپار و نرم کردن و فروتن باش و در حضرت حق که ترا بلند ساخته راه خضوع وخشوع گیر.

لاٰ تُعِنْ عَلیٰ مَنْ أَنْعَمَ عَلَیْکَ فَمَنْ أَعانَ عَلیٰ مَنْ أَنْعَمَ عَلَیْهِ سَلَبَ الاْءِمْکانَ، لا تُدِلَّنَّ بِحالَةٍ بَلَغْتَها بِغَیْرِ آلَةٍ وَ لاٰ تَفْخَرَنَّ بِمَرْتِبَةٍ نِلْتَها بِغَیْرِ مَنْقَبَةٍ فَإِنَّ مَا یَبْنیهِ الْاءِتِّفاقُ یَهْدِمُهُ الْاءِسْتِحْقاقُ، لاٰ تُحَقِّرَنَّ صَغائِرَ الْاٰثامِ فَإِنَّها الْمُوبِقاتُ وَ مَنْ أَحاطَتْ بِه مُحَقَّراتُها أَهْلَکَتْهُ، لاٰ تُمازِحَنَّ صَدیقاً فَیُعادِیَکَ وَ لاٰ عَدُوّاً فَیُرْدِیَکَ.

با دوست و دشمن طريق مزاح مسپار که دوست، خصومت آغازد و دشمن، به هلاکت اندازد.

لاٰ تُکْثِرَنَّ الْخَلْوَةَ بِالنّساءِ فَیَمْلِلْنَکَ وَ تَمِلَّهُنَّ وَ اسْتَبْقِ مِنْ نَفْسِکَ وَ عَقْلِکَ بِالاْءِبْطاءِ عَنْهُنَّ، لاٰ تَحْمِلُوا النِّساءَ أَثْقالَکُمْ وَ اسْتَغْنُوا عَنْهُنَّ مَا اسْتَطَعْتُمْ فَإِنَّهُنَّ یُکْثِرْنَ الاْءِمْتِنانَ وَیَکْفُرْنَ بِالاْءِحْسانِ.

حاجات خود را بر زنان فرود نیاورید و چندانکه توانید از ایشان استغنا جوئید چه این جماعت اکثار کنند در منت و کفران کنند در نعمت.

لاٰ تَکُنْ فیما تُورِدُ کَحاطِبِ لَیْلٍ وَ غُثاءِ سَیْلٍ، لا تُمَلِّکْ نَفْسَکَ بِغُرُورِ الطَّمَعِ وَ لاٰ تُجِبْ دَواعِی الشَّرَهِ فَإِنَّهُما یُکْسِبانِکَ الشَّقآءَ وَ الذُّلَّ، لا تُشْعِرْ قَلْبَکَ الْهَمَّ عَلیٰ مَا فاتَ فَیَشْغَلَکَ عَنِ الاْءِسْتِعْدادِ لِما هُوَ آتٍ_.

ص: 488

_نفس خود را در جلباب غم مپوشان بر آنچه از پیش گذشته است تا باز ندارد ترا از چاره آنچه از پس میآید.

لاٰ تَسْئَلُوا إِلاَّ اللّهَ سُبْحانَهُ فَإِنَّهُ إِنْ أَعْطاکُمْ أَکْرَمَکُمْ وَ إِنْ مَنَعَکُمْ حَازَ لَکُمْ، لا تَقُلْ مَا لاٰ تَعْلَمُ فَتُتَّهَمَ في إِخْبارِکَ بِما تَعْلَمُ.

سخن مکن در چیزی که ندانی و در اخبار خود ساعی باش بدانچه که میدانی(1).

لاٰ تَفْضَحُوا أَنْفُسَکُمْ عِنْدَ عَدُوِّکُمْ فِي الْقِیٰمَةِ، لاٰ تُکَذِّبُوا أَنْفُسَکُمْ عِنْدَکُمْ مَنْزِلَتِکُمْ عِنْدَ اللّهِ بِالْحَقیرِ مِنَ الْدُّنْیا، لا تَکُونُوا عَبیدَ الْأَهْواءِ وَ الْمَطامِعِ، لا تَکُونُوا مَساییحَ وَ لا مَذاییعَ، لا تَشْتَدَّنَّ عَلَیْکُمْ فَرَّةٌ بَعْدَها کَرَّةٌ وَ لا جَوْلَةٌ بَعْدَها صَوْلَةٌ وَ أَعْطُوا السُّیُوفَ حُقُوقَها وَ أَقْصُوا لِلْحَرْبِ مَصارِعَها وَ اذْمرُوا أَنْفُسَکُمْ عَلیَ الطَّعْنِ الْدِّعْسِيِّ وَ الضَّرْبِ الطَّلْحَفِٰیِّ وَ أَمیتُوا الْأَصْواتَ فَإِنَّهُ أَطْردُ لِلْفَشَلِ، لا تَطْمَعَنَّ في مَوَدَّةِ الْمُلُوکِ فَإِنَّهُمْ یُوحِشُونَکَ آنَسَ مَا تَکُونُ بِهِمْ وَ یَقْطَعُونَکَ أَقْرَبَ مَا تَکُون إِلَیْهِمْ.

نباید که در دوستی پادشاهان طمع استوار کنی چه بیگانه میشمارند ترا در چیزی که مانوس تر باشی و قطع میکنند از تو چیزی را که با ایشان نزديك تر دانی.

ص: 489


1- سخن مکن در چیزیکه ندانی که متهم گردی در اخبار خود بدانچه که میدانی.

فصل دوم: حرف لاء نافیه

الفصل الثاني من حكم امير المؤمنین علی عَلَيْهِ السَّلاَمُ و في حرف لا بلفظ النفي وهو أربعماة واربع وستون حكمة

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ :لاٰ زادَ کَالتَّقْوٰی، لا إِسْلاٰمَ کَالرِّضا، لاٰ نَزَاهَةَ کَالْوَرَعِ، لا شَرَفَ کَالتَّواضُعِ، لا عِبادَةَ کَالْخُشُوعِ، لاٰ غَنآءَ کَالْقُنُوعِ.

و هیچ دولتی مانند قناعت نیست.

لا مُرُوَّةَ مَعَ شُحٍّ، لا عَدَاوَةَ مَعَ نُصْحٍ، لا أَدَبَ مَعَ غَضَبٍ، لاٰ شَرَفَ مَعَ سُوءِ أَدَبٍ، لا زینَةَ کَالْاٰدابِ، لا رِبْحَ کَالثَّوابِ، لا حِلْمَ کَالتَّغافُلِ، لا عَقْلَ کَالتَّجاهُلِ، لا تِجارَةَ کَالْعَمَلِ الصّالِحِ.

هیچ تجارتی سودمندتر از عبادت نیست.

لاٰ شَفیقَ کَالْوَدُودِ النّاصِحِ، لا دینَ مَعَ هَویً.

با هوای نفس دینداری نشاید.

لاٰ مَحَبَّةَ مَعَ کَثْرَةِ مِراءٍ.

با کثرت مراء و لجاج دوستی نپاید.

لاٰ غِنیً مَعَ إِسْرافٍ، لا فاقَةَ مَعَ عَفافٍ، لا ضَلاٰلَ مَعَ هُدیً، لاٰ عَقْلَ مَعَ هَویً، لا راحَةَ لِحَسُودٍ، لاٰ مُرُوَّةَ مَعَ حَقُودٍ، لاٰ ذُخْرَ کَالْعِلمِ.

هیچ گنجینه بهتر از علم نیست.

ص: 490

لاٰ فَضیلَةَ کَالْحِلْمِ.

هیچ فضیلتی مانند حلم وعقل نیست.

لاٰ حَسَبَ کَالْأَدَبِ، لا ذُلَّ کَالْطَّلَبِ، لا حِلْمَ کَالصَّفْحِ، لا مَسَبَّةَ کَالشُّحِّ، لا داءَ کَالْحَسَدِ.

هیچ دردی مانند حسد نیست.

لا شَرَفَ کَالسُّؤدَدِ، لا أُخُوَّةَ لِمَلُولٍ، لا مَوَدَّةَ لِبَخیلٍ.

مردم ملول برادری توانند ، مردم بخیل دوستی ندانند.

لاٰأَمانَةَ لِمکُورٍ، لا إِیْمانَ لِغَدُورٍ، لا خُلَّةَ لِمَلُولٍ، لا إِصَابَةَ لِعَجُولٍ.

عقل مردم عجول بصواب نرود.

لاٰ عَقْلَ کَالتَّدْبیرِ، لا جَهْلَ کَالتَّبْذیرِ، لا مَعُونَةَ کَالتَّوْفیقِ، لا عَمَلَ کَالتَّحْقیقِ، لا شَرَفَ کَالْعِلْمِ، لا ظَهیرَ کَالْحِلْمِ، لاٰ شیمَةَ کَالْحَیاءِ، لا فَضیلَةَ کَالسَّخآءِ، لا ذُخْرَ کَالثَّوابِ، لا حُلَلَ کَالْاٰدابِ.

و هیچ زینتی چون ادب نیست.

لاٰ وَقارَ کَالصَّمْتِ، لا مُریحَ کَالْمَوْتِ، لا سَخاءَ مَعَ عُدْمٍ،لا صِحَّةَ مَعَ نَهْمٍ، لا قَناعَةَ مَعَ شَرَةٍ، لا عَقْلَ مَعَ شَهْوَةٍ.

باحرص قناعت نشاید و با شهوت عقل نپاید.

لاٰ حَزْمَ مَعَ غِرَّةٍ، لا فِطْنَةَ مَعَ بِطْنَةٍ.

نیست دانائی با شکمخوارگی.

ص: 491

لاٰ حَقَّ لِمَحْجُوجٍ، لا رَأْيَ لِلَجُوجٍ، لا نَدَمَ لِکَثیرِ الرِّفْقِ، لاٰ عَیْشَ لِسَيِّءِ الْخُلْقِ.

نیست راحت برای مردم بدخو.

لاٰ دَواءَ لِمَشْعُوفٍ بِدآئِه، لا شِفاءَ لِمَنْ کَتَمَ طَبیبَهُ دائَهُ.

نیست شفا برای کسی که درد خویش را از طبیب پنهان دارد.

لاٰ زُهْدَ کَالْکَفِّ عَنِ الْحَرامِ، لا غِرَّةَ کَالثِّقَةِ بِالْأَیَّامِ، لاٰ وِقایَةَ أَمْنَعُ مِنَ السَّلاٰمَةِ، لا سَبیلَ أَشْرَفُ مِنَ الاْءِسْتِقامَةِ، لا یُوجَدُ الْحَسُودُ مَسْرُوراً، لا یُلْفَی الْعاقِلُ مَغْرُوراً، لا تَرْعَوي الْمَنِیَّةُ احْتِراماً، لا یَجْتَمِعُ الْوَرَعُ وَ الطَّمَعُ.

پارسائي باطمع جمع نشود.

لا یَجْتَمِعُ الْصَّبْرُ وَ الْجَزَعُ.

شکیبائی با جزع انباز نگردد.

لاٰ تَجْتَمِعُ غُرْبَةٌ وَ وَلیمَةٌ، لا تَجْتَمِعُ أَمانَةٌ وَ نَمیمَةٌ، لا یَجْتَمِعُ الْکِذْبُ وَ الْمُرُوَّةُ.

دروغ با مروت جمع نشود.

لاٰ تَجْتَمِعُ الْخِیانَةُ وَ الْاُخُوَّةُ.

برادری باخیانت انباز نگردد.

لاٰ یَجْتَمِعُ الْباطِلُ وَ الْحَقُّ، لا یَجْتَمِعُ الْعُنْفُ وَ الرِّفْقُ، لا أَجْبَنَ مِنْ

ص: 492

مُریبٍ، لا أَشْجَعَ مِنْ لَبیبٍ، لا أَعَزَّ مِنْ قانِعٍ، لا أَذَلَّ مِنْ طامِعٍ، لا یَجْتَمِعُ الْعَقْلُ وَ الْهَوٰی.

عقل باهوای نفس راست نیاید.

لاٰ تَجْتَمِعُ الاْخِرَهُ وَ الدُّنْیا.

آخرت با دنیا جمع نشود.

لاٰ عِبْادَةَ کَأَداءِ الْفَرائِضِ، لا قُرْبَةَ بِالنَّوافِلِ إِذا أَضَرَّتْ بِالْفَرائِضِ، لا یَکُونُ الْکَریمُ حَقُوداً.

مردم کریم کینه جوئی نکنند.

لاٰ یَکُونُ الْمُؤْمِنُ حَسُوداً.

مردم مؤمن حسد نورزند.

لاٰ تَحْصَلُ الْجَنَّةُ بِالتَّمَنِّي.

بهشت به آرزو ندهند بندگی باید.

لاٰ یُنالُ الرِّزْقُ بِالتَّعَنِّي.

رزق بزحمت افزون نشود ومقدر باید.

لاٰ تَجْتَمِعُ الصَّحَّةُ وَ النَّهَمُ، لا تَجْتَمِعُ الشَّیبَةُ وَ الْهَرَمُ، لا تَجْتَمِعُ الْبِطْنَةُ وَ الْفِطْنَةُ، لا تَجْتَمِعُ الشَّهْوَةُ وَ الْحِکْمَةُ، لا یَجْتَمِعُ الْجُوعُ وَ الْمَرَضُ، لا یَجْتَمِعُ الشَّبَعُ وَ الْقِیامُ بِالْمُفْتَرَضِ، لا یَتَعَلَّمُ مُتَکَبِّرٌ، لاٰ یَزْکُو عَمَلُ مُتَجَبِّرٍ، لا أَدَبَ لِسَيِّءِ النُّطْقِ.

نیست ادب ناستوده گوی را.

ص: 493

لاٰ سُؤْدَدَ لِسَيِّءِ الْخُلْقِ.

نیست بزرگی بدخوی را.

لاٰ یَزْکُو الصَّنیعَةُ مَعَ غَیرِ أَصْیلٍ، لا یَدُومُ مَعَ الْغَدْرِ صُحْبَةُ خَلیلٍ، لا یَصْطَنعُ اللِّئامُ إِلَّاٰ أَمْثالَهُمْ.

مرد لئيم اختیار نکند جز لئيم را.

لاٰ یُوادُّ الْأَشْرارُ اِلَّاٰ أَشْباهَهُمْ.

مرد شریر دوست نگیرد جز شیر را.

لاٰ یَصْحَبُ الْأَبْرارُ إِلَّاٰ نُظراءَهُمْ، لا تُنالُ الصَّحَّةُ إِلَّاٰ بِالْحِمْیَةِ، لا یُفْسِدُ التَّقْوٰی إِلاَّ غَلَبَةُ الشَّهْوَةِ، لا تُدْفَعُ الْمَکارِهُ إِلاَّ بِالصَّبْرِ.

دفع مکروه توان کرد مگر بشکیبائی.

لاٰ یُحاطُ النِّعَمُ إِلاَّ بِالشُّکْرِ، لا جُنَّةَ أَوْقیٰ مِنَ الْأَجَلِ، لا غادِرَ أَخْدَعُ مِنَ الْأَمَلِ، لاٰ ذُخْرَ أَنْفَعُ مِنْ صالِحِ الْعَمَلِ.

نیست ذخيره ای سودمندتر از عمل صالح.

لاٰ نَسَبَ أَوْضَعُ مِنَ الْغَضَبِ، لا حَسَبَ أَرْفَعُ مِنَ الْأَدَبِ، لا تَرْجُمانَ أَوْضَحُ مِنَ الصِّدْقِ، لا داءَ أَدْوٰی مِنَ الْحُمْقِ.

هیچ دردی بدتر از حمق نیست.

لاٰ جَمالَ أَزْیَنُ مِنَ الْعَقْلِ.

هیچ زینتی بهتر از عقل نیست.

لاٰ سَوْءَةَ أَشْیَنُ مِنَ الْجَهْلِ، لا شَرَفَ أَعْلیٰ مِنَ الاْءِیْمانِ، لا فَضیلَةَ

ص: 494

أَجَلُّ مِنَ الاْءِحْسانِ.

لا ضَمانَ عَلی الزَّمانِ.

لا وَحْشَهَ أَوْحَشُ مِنَ الْعُجْبِ.

لا شِیمَهَ أَقْبَحُ مِنَ الْکِذْبِ.

هیچ صفتی زشت تر از دروغ نیست.

لاٰ مَالَ أَعْوَدُ مِنَ الْعَقْلِ، لا فَقْرَ أَشَدُّ مِنَ الْجَهْلِ.

هیچ فقری شدیدتر از جهل نیست.

لاٰ حافِظَ أَحْفَظُ مِنَ الصَّمْتِ، لا قادِمَ أَقْرَبُ مِنَ الْمَوْت.

هیچ آینده نزدیکتر ازمرگی نیست.

لاٰ نِعْمَةَ أَجَلُّ مِنَ التَّوْفیقِ، لا سُنَّةَ أَفْضَلُ مِنَ الْتَّخْلیقِ، لا ناصِحَ أَنْصَحُ مِنَ الْحَقِّ، لا سَجِیَّةَ أَشْرَفُ مِنَ الرِّفْق، لا رَسُولَ أَبْلَغُ مِنَ الْحَقِّ، لا قَوِيَّ أَقْوٰی مِمَّنْ قَدَرَ عَلیٰ نَفْسِه فَمَلَکَها.

هیچ زورمندی قوی تر نیست از کسی که بر نفس خود غلبه کند و مالك شود او را.

لاٰ عاجِزَ أَعْجَزُ مِمَّنْ أَهْمَلَ نَفْسَهُ فَأَهْلَکَها، لا خَیرَ في قَلْبٍ لاٰ یَخْشَعُ وَ عَیْنٍ لا تَدْمَعُ وَ عَمَلٍ لا یَنْفَعُ.

نیست خیر در دلی که خاشع نباشد و چشمی که گریان نباشد و عملی که سودمند نباشد.

لاٰ خَیْرَ في عَمَلٍ اِلَّاٰ مَعَ الْیَقینِ وَالْوَرَعِ، لا خَیْرَ في حُکْمٍ جائِرٍ، لا یَنْتَصِرُ الْمَظْلُومُ بِلاٰ ناصِرٍ، لا یَنْتَصِرُ الْبَرُّ مِنَ الْفاجِرِ، لا غائِبَ أَقْدَمُ مِنَ الْمَوْتِ_.

ص: 495

_هیچ غایبی زودتر از مرگ در نیاید.

لاٰ خازِنَ أَفْضَلُ مِنَ الصَّمْتِ.

هیچ گنجوری فاضل تر از خاموشی نباشد.

لاٰ یَنْتَصِفُ عالِمٌ مِنْ جاهِلٍ، لا یَحْلُمُ عَنِ السَّفیهِ إِلاَّ الْعاقِلُ، لا یَنْبَغي أَنْ یُعَدَّ عاقِلاً مَنْ یَغْلِبُهُ الْغَضَبُ وَ الشَّهْوَةُ، لا تَنْجَعُ الرِّیاضَةُ إِلَّاٰ في ذي نَفْسٍ یَقِظَةٍ وَ هِمَّةٍ [عالِیَةٍ]، لا یَنْفَعُ الصَّنیعَةُ إِلاَّ في ذي وَفاءٍ وَ حَفیظَةٍ، لا خَیرَ في لَذَّةٍ تُوجِبُ نَدَماً وَ شَهْوَةٍ تُعقِّبُ أَلَماً.

نیست خیر در لذتی که موجب پشیمانی شود و شهوتی که مورث الم و ناتوانی گردد.

لا شَرَفَ أَعْلیٰ مِنَ التَّقْوٰی، لا تَلَفَ أَعْظَمُ مِنَ الْهَوٰی، لا عِزَّ أَشْرَفُ مِنَ الْعِلْم.

نیست عزتی شریفتر از علم.

لا شَرَفَ أَعْلیٰ مِنَ الْحِلمِ.

نیست شرفی عزیز تر از عقل.

لاٰ یَغُشُّ الْعَقْلُ مَنِ انْتَصَحَهُ، لا یُسْلِمُ الدِّینُ مَنْ تَحَصَّنَ بِه، لا خَیرَ فِي الْمَعْرُوفِ الْمُحْصٰی، لا خَیرَ في لَذَّةٍ لا تَبْقٰی، لا لَوْمَ لِهارِبٍ مِنْ حَتْفِه، لا خَیْرَ في أَخٍ لا یُوجِبُ لَکَ مِثْلَ الَّذي یُوجِبُ عَلَیْکَ لِنَفْسِه، لا یُقاسُ بِآلِ مُحَمَّدٍ صَلَواتُ اللّهِ عَلَیْهِ وَ عَلَیْهِمْ أَجْمَعینَ مِنْ هٰذِهِ الْاُمَّةِ أَحَدٌ وَ لاٰ

ص: 496

یُسَوّیٰ بِهِمْ مَنْ جَرَتْ نِعْمَتُهُمْ عَلَیْهِ أَبَداً، لا تَقُومُ حَلاوَةُ اللَّذَّةِ بِمَرارَةِ الاْفاتِ.

برابری نمیکند شیرینی لذات بتلخی آفات.

لاٰ تُوازي لَذَّةُ الْمَعْصِیَةِ فُضُوحَ الْاٰخِرَةِ وَ أَلیمَ الْعُقُوباتِ.

برابری نمیکند لذت معصیت برسوائی آخرت و شدت عقوبت.

لاٰ یَصْبِرُ عَلیٰ مُرِّ الْحَقِّ إِلَّاٰ مَنْ أَیْقَنَ بِفَضْلِ عاقِبَتِه، لا یَفُوزُ بِالْجَنَّةِ إِلَّاٰ مَنْ حَسُنَتْ سَریرَتُهُ وَ خَلُصَتْ نِیَّتُهُ.

بهره نیابد از بهشت مگر کسی که نیکو کند سريرت خود را و صافی دارد نیت خود را.

لاٰ یَکْمُلُ الْمُرُوَّةُ إِلاَّ بِاحْتِمالِ جِنایاتِ الْمَعْرُوفِ، لا یَتَحَقَّقُ الْصَّبْرُ إِلاَّ بِاحْتِمالِ ضِدِّ الْمَأْلُوفِ، لا یَصْدُرُ عَنِ الْقَلْبِ السَّلیمِ إِلاَّ مَعْنَیً مُسْتَقیمٌ، لاٰ یَرْؤُسُ مَنْ خَلاٰ عَنْ حُسْنِ الْأَدَبِ وَ صَبا إِلیَ اللَّعَبِ، لا یُفْلِحُ مَنْ وَلَهَ بِاللِّعَبِ وَ اسْتُهْتِرَ بِالطَّرَبِ.

نیست رستگار کسی که فریفته لهو و لعب باشد و شیفته عیش و طرب.

لا خَیْرَ فِی الْکَذّابینَ وَ لا فِی الْعُلَماءِ الْأَفّاکینَ.

لا خَیْرَ فی قَوْمٍ لَیْسُوا بِناصِحینَ وَ لا یُحِبُّونَ النّاصِحینَ.

لا یَنْجُو مِنَ اللّهِ مَنْ لا یَنْجُو النّاسُ مِنْ شَرِّه.

نجات نیابد از خدا کسی که مردم از شراو نجات نیابند.

لا یُؤْمِنُ اللّهُ عَذابَهُ مَنْ لا یَأْمَنُ الْعِبادُ جَوْرَهُ._

ص: 497

ایمن نشود از عذاب خدای کسی که بندگان خدای از جور او ایمن نباشند.

لاٰ یُنْتَصَفُ مِنْ سَفیهٍ قَطُّ إِلَّاٰ بِالْحِلْمِ عَنْهُ، لا یُقابِلُ مُسْيءٌ قَطُّ بِأَفْضَلَ مِنَ الْعَفْوِ عَنْهُ، لا حَیاءَ لِکَذّابٍ.

نیست حیا، دروغ زن را.

لاٰ دینَ لِمُرْتابٍ.

نیست دین شك آورنده را.

لاٰ مُرُوَّةَ لِمُغْتابٍ.

نیست مروت غیبت کننده را.

لاٰ عِبادَةَ کَالتَّفْکیرِ، لا نُصْحَ کَالتَّحْذیرِ، لا فَقْرَ لِعاقِلٍ، لا غَنآءَ لِجاهِلٍ، لا عَمَلَ لِغافِلٍ، لا وَرَعَ کَالْکَفِّ، لا مُرُوَّةَ کَغَضِّ الطَّرْفِ، لا هِدایَةَ کَالذِّکرِ، لا رُشْدَ کَالْفِکْرِ، لا کَرَمَ کَالتَّقْوٰی، لا عَدُوَّ کَالْهَوٰی.

نیست دشمنی مثل هوای نفس.

لا وَرَعَ کَغَلَبَةِ الشَّهْوَةِ، لا عِلْمَ کَالْخَشْیَةِ.

نیست علمی مانند خوف از خدا.

لاٰ قَحْطَ کَالْبُهْتِ، لاٰ حِلْمَ کَالصَّمْتِ، لا عِزَّ کَالطّاعَةِ، لا کَنْزَ کَالْقَناعَةِ.

نیست گنجی مانند قناعت.

ص: 498

لاٰ إِیْمانَ کَالصَّبْرِ، لا نِعْمَةَ مَعَ کُفْرٍ، لا حَسْرَةَ کَالْمَوْتِ، لا عِبادَةَ کَالصَّمْتِ.

نیست عبادتی مانند خاموشی.

لاٰ مِیراثَ کَالْأَدَبِ، لا جَمالَ کَالْحَسَبِ، لا سَوْءَةَ کَالظُّلْمِ.

نیست هیچ بدی مانند ستم.

لاٰ سَمیرَ کَالْعِلْمِ، لا لَذَّةَ بِتَنْغیصٍ، لا حَیاءَ لِحَریصٍ، لا إِخْلاٰصَ کَالْنُّصْحِ، لا غُرْبَةَ کَالشُّحِّ، لا ظَفَرَ مَعَ بَغيٍّ، لا وَرَعَ مَعَ غَيٍّ، لا بَیانَ مَعَ عَيٍّ، لا دینَ لِسَيِّءِ الظَّنِّ.

نیست دین باصاحب سوء ظن.

لاٰ صَنیعَةَ لِمُمْتَنٍّ، لا بَشاشَةَ مَعَ إِبْرامٍ، لا سُؤْدَدَ مَعَ انْتِقامٍ.

نیست بزرگی در کسی که ساعی در انتقام باشد.

لاٰ عِثْارَ مَ_عَ صَبْرٍ، لا ثَناءَ مَعَ کِبْرٍ، لا مَعْرُوفَ مَعَ کَثْرَةِ مَنٍّ.

نیست نیکوئی و احسان با کثرت منت.

لاٰ إِیْمانَ مَعَ سُوءِ ظَنٍّ، لا ضَلاٰلَ مَعَ إِرْشادٍ، لا هَلاٰکَ مَعَ اقْتِصادٍ، لا صَلاٰحَ مَعَ إِفْسادٍ، لا یَزْکُو مَعَ الْجَهْلِ مَذْهَبٌ.

با جهل هیچ مذهبی پاکیزه نشود.

لاٰ یُدْرَکُ مَعَ الْحُمْقِ مَطْلَبٌ.

با حمق هیچ مطلبی فهمیده نگردد.

ص: 499

لاٰ یَثُوبُ الْعَقْلُ مَعَ اللَّعِبِ، لا وَرَعَ کَتَجَنُّبِ الْاٰثامِ.

نیست هیچ پارسائی مانند اجتناب از گناهان.

لاٰ جِهادَ کَجِهادِ النَّفْسِ، لا فِقْهَ لِمَنْ لا یُدیمُ الدَّرْسَ، لا مَرَضَ أَضْنیٰ مِنْ قِلَّةِ الْعَقْلِ، لا سَوْءَةَ أَسْوَءُ مِنَ الْبُخْلِ، لا تَخْلُو النَّفْسُ مِنَ الْأَمَلِ حَتّیٰ تَدخُلَ فِي الْأَجَلِ، لا یَسْتَغْني الْمَرْءُ _ إِلیٰ حینِ مُفارَقَةِ رُوحِه جَسَدَهُ _ عَنْ صالِح الْعَمَلِ.

نیست مرد مستغنی از عبادت و عمل صالح تا گاهی که روح از جسد او مفارقت کند.

لاٰ یُفْسِدُ الدِّیْنَ کَالْمَطامِعِ، لا یُؤْتیَ الْعِلْمُ إِلَّاٰ مِنْ سُوءِ فَهْمِ السّامِعِ، لا یُلْفَی الْمُریبُ صَحیحاً، لا یُلْفَی الْحَریصُ مُسْتَریحاً، لا یَجْتَمِعُ الْفَناءُ وَ الْبَقاءُ، لا یَجْتَمِعُ حُبُّ الْمالِ وَ الثَّناءُ.

با دوستی مال کسب مدح و ثنا توان کرد.

لا أَشْجَعَ مِنْ بَريءٍ، لا أَوْقَحَ مِنْ بَذيءٍ، لا تَحلُو مُصاحَبَةُ غَیْرِ أَریبٍ، لا تَکْمُلُ الْمُرُوَّةُ إِلَّاٰ لِلَبیبٍ، لا یَصْبِرُ عَلیَ الْحَقِّ إِلَّاٰ الْحازِمُ الْأَریبُ.

بر مرارت حق صبر نکند مگر مرد خردمند دانا.

لاٰ تَقْوٰی کَالْکَفِّ عَنِ الْمَحارِمِ، لا مُرُوَّةَ کَالتَّ_نَزُّهِ عَنِ الْمَآثِمِ، لاٰ واعِظَ أَبْلَغُ مِنَ النُّصْحِ، لا سَوْءَةَ أَسْوَءُ مِنَ الشُّحِّ، لا کَنْزَ أَنْفَعُ مِنَ

ص: 500

الْعِلْمِ، لا عِزَّ أَرْفَعُ مِنَ الْحِلْمِ، لا لِباسَ أَجْمَلُ مِنَ السَّلامَةِ، لا مَسْلَکَ أَسْلَمُ مِنَ الاْءِسْتِقامَةِ.

نیست راهی سالم تر از طریق عدل و استقامت.

لا مَعْقَلَ أَحْرَزُ مِنَ الْوَرَعِ، لاٰ شیمَةَ أَذَلُّ مِنَ الطَّمَعِ.

نیست صفتی ذلیل تراز طمع.

لا حِصْنَ أَمْنَعُ مِنَ التَّقْوٰی.

نیست قلعه ای منیع تر از پرهیزکاری.

لا دَلیلَ أَرْشَدُ مِنَ الْهُدٰی، لا شَيْءَ أَصْدَقُ مِنَ الاْءَجَلِ.

نیست چیزی راستگوتر از اجل.

لا شَيْءَ أَکْذَبُ مِنَ الْأَمَلِ.

نیست چیزی دروغ زن تر از امل.

لا خُلَّةَ أَزْرٰی مِنَ الْخُرْقِ، لا عَوْنَ أَفْضَلُ مِنَ الصَّبْرِ، لا خُلْقَ أَقْبَحُ مِنَ الْکِبْرِ.

نیست صفتی زشت تر از تكبر.

لا جَهْلَ أَعْظَمُ مِنَ تَعَدَّي الْقَدَرِ، لا حُمْقَ أَعْظَمُ مِنَ الْفَخْرِ.

نیست حمقی بزرگتر از فخر.

لا شَفیعَ أَنْجَحُ مِنَ الاْءِسْتِغْفارِ، لا وِزْرَ أَعْظَمُ مِنَ الاْءِصْرارِ، لاٰ یُؤْخَذُ الْعِلْمُ إِلَّاٰ مِنْ أَرْبابِه، لا یَنْفَعُ الْحُسْنُ بِغَیرِ نَجابَةٍ، لا زَلَّةَ أَشَدُّ مِنْ زَلَّةِ عالم._

ص: 501

_نیست زلتی شدیدتر از زلت مرد دانا.

لٰا جَوْرَ أَعْظَمُ مِنْ جَوْرِ حاکِمٍ.

نیست ستمی بزرگتر از ستم حاکم توانا.

لاٰ حَزْمَ لِمَنْ لا یَسَعُ سِرَّهُ صَدْرُه، لا عَقْلَ لِمَنْ یَتَجاوَزُ حَدَّهُ وَ قَدْرَهُ.

نیست خردمند کسی که تجاوز کند ازحد خود و قدر خود.

لاٰ یُغْلَبُ مَنْ یَسْتَظْهِرُ بِالْحَقِّ، لا یُخْصَمُ مَنْ یَحْتَجُّ بِالصِّدْقِ، لا یُفْلِحُ مَنْ یَسُرُّهُ مَا یَضُرُّهُ.

رستگار نشود کسی که شاد میکند او را چیزیکه زیان میکند او را.

لاٰ یَسْلَمُ مَنْ أَذاعَ سِرَّهُ، لا یَزْکُو الْعِلْمُ بِغَیْرِ وَرَعٍ، لا یَسْتَغْني الْعالِمُ عَنِ الْمُشاوَرَةٍ.

هیچ دانائی مستغنی از مشورت نیست.

لا مُظاهَرَةَ أَوْثَقُ مِنْ مُشاوَرَةٍ.

هیچ پشتوانی واثق تر از مشاورت نخواهد بود.

لا یَسْتَفِزُّ خُدَعُ الدُّنْیا الْعالِم، لا یَدْهَشُ عِنْدَ الْبَلاٰءِ الْحازِمُ.

مرد دانا در نزد بلیت و بلا دهشت زده و حیران نشود.

لا خَیْرَ في مُعینٍ مَهینٍ، لا خَیْرَ في صَدیقٍ ضَنینٍ، لا خَیْرَ في قَوْلِ الْأَفّاکینَ، لا خَیرَ في عُلُومِ الْکَذّابینَ، لا عِزَّ إِلَّاٰ بِالطَّاعَةِ، لا غَناءَ إِلَّاٰ بِالْقَناعَةِ، لا رَأْيَ لِمَنْ لاٰ یُطاعُ، لا دینَ لِخَدّاعٍ، لا لُؤْمَ أَشَدُّ

ص: 502

مِنَ الْقَسْوَةِ، لا فِتْنَةَ أَعْظَمُ مِنَ الشَّهْوَةِ، لا یَنْتَصِفُ الْکَریمُ مِنَ اللَّئیمُ.

لئيم انصاف کریم را ندهد.

لا یَعْرِفُ السَّفیهُ حَقَّ الْحَلیمِ.

دیوانه حق خردمند را نداند.

لا یَذِلُّ مَنِ اعْتَزَّ بِالْحَقِّ، لا یُغْلَبُ مَنْ یَحْتَجُّ بِالصِّدْقِ.

مغلوب نشود کسی که براستی احتجاج کند.

لا تُذَمُّ عَواقِبُ الاْءِحْسانِ، لا یُمْلَکُ عَثَراتُ اللِّسانِ، لا لَذَّةَ في شَهْوَةٍ فانِیَةٍ، لا عَیْشَ أَهْنَأُ مِنَ الْعافِیَةِ، لا یَعِزُّ مَنْ لَجَأَ إِلیَ الْباطِلِ، لا یُفْلِحُ مَنْ یَتَبَجَّحُ بِالرَّذائِلِ، لا تَعْصِمُ الدُّنْیا مَنْ لَجَأَ إِلَیْها، لا تَفِي الْأَمانِيُّ لِمَنْ عَوَّلَ عَلَیْها، لا دینَ لِمُسَوِّفٍ بِتَوْبَتِه.

دین نیست کسی را که تو بت و انا بت را بتاخير وتسويف افکند.

لا عَیْشَ لِمَنْ فارَقَ أَحِبَّتَهُ، لا وَسیلَةَ أَنْجَحُ مِنَ الاْءِیْمانِ، لا فَضیلَةَ أَعْلیٰ مِنَ الاْءِحْسانِ، لا لَذَّةَ لِصَنیعَةِ مَنّانٍ.

نیست لذتی از برای احسان کسی که منت گذارد.

لا إِیْمانَ أَفْضَلُ مِنَ الاْءِسْتِسْلاٰمِ، لا مَعْقِلَ أَمْنَعُ مِنَ الاْءِسْلاٰمِ، لا نِعْمَةَ أَفْضَلُ مِنْ عَقْلٍ.

نیست نعمتی فاضلتر از عقل.

لا مُصیبَهَ أَشَدُّ مِنْ جَهْلٍ._

ص: 503

_نیست مصیبتی شدیدتر از جهل.

لا یَنْفَعُ عِلْمٌ بِغَیرِ تَوْفیقٍ، لا یَنْفَعُ اجْتِهادٌ بِغَیْرِ تَحْقیقٍ، لا خَیْرَ في عَزْمٍ بِلاٰ حَزْمٍ، لا یُدْرَکَ الْعِلْمُ بِراحَةِ الْجِسْمِ، لا سَبیلَ أَنْجا مِنَ الصِّدْقِ، لا صاحِبَ أَعَزُّ مِنَ الْحَقِّ، لا دَلیلَ أَنْجَحُ مِنَ الْعِلْمِ، لا شافِعَ أَنْجَحُ مِنَ الاْءِعْتِذارِ.

نیست شفیعی بهتر از پشیمانی و عذر خواهی.

لاٰ عاقِبَةَ أَسْلَمُ مِنْ عَواقِبِ السِّلْمِ، لَا اعْتِذارَ أَمْحٰی لِلذَّنْبِ مِنَ الاْءِقْرارِ، لا یَنْبَغي لِمَنْ عَرَفَ اللّهَ أَنْ یَتَعاظَمَ، لا یَسْتَطیعُ أَنْ یَتَّقِيَ اللّهَ مَنْ خاصَمَ، لا خَیرَ فیمَنْ یَهْجُرُ أَخاهُ بِغَیرِ جُرْمٍ.

نیست خیر در کسی که بی جرم و جریرت از برادر خود مهاجرن جوید.

لا خَیْرَ في عَقْلٍ لا یُقارِنُهُ عِلْمٌ، لا فَخْرَ فِي الْمالِ إِلاَّ مَعَ الْجُودِ.

نیست فخری در مال مگر آنکه بذل وجود کند.

لا عَیْشَ أَنْکَدُ مِنْ عَیْشِ الْحَسُودِ، لا یَحُوزُ الشُّکْرَ إِلَّاٰ مَنْ بَذَلَ مالَهُ، لا یَسْتَحِقُّ اسْمَ الْکَرَمِ إِلَّاٰ مَنْ بَدَأَ بِنَوالِه قَبْلَ سُؤالِه.

مستحق نیست که« مُکرم » نامیده شود مگر کسیکه قبل از سؤال بذل مال کند.

لا یُنعَّمُ بِنَعیمِ الْاٰخِرَةِ إِلَّاٰ مَنْ صَبَرَ عَلیٰ شِقاءِ الدُّنْیا، لاٰ عَیْشَ أَهْنَأُ مِنْ حُسْنِ الْخُلْقِ، لاٰ وَحْشَةَ أَوْحَشُ مِنْ سُوءِ الْخُلْقِ، لا إِیْمانَ لِمَنْ

ص: 504

لاٰ أَمانَةَ لَهُ، لاٰ دینَ لِمَنْ لا عَقْلَ لَهُ، لاٰ عَقْلَ لِمَنْ لا أَدَبَ لَهُ، لاٰ ثَوابَ لِمَنْ لا عَمَلَ لَهُ.

ثواب نیست از برای کسی که عمل نیست.

لا عَمَلَ لِمَنْ لاٰ نِیَّةَ لَهُ.

عمل نیست از برای کسی که نیت صافی نیست.

لاٰ نِیَّةَ لِمَنْ لا عِلْمَ لَهُ.

نیت نیست از برای کسی که علم نیست.

لاٰ عِلْمَ لِمَنْ لاٰ بَصیرَةَ لَهُ.

علم نیست از برای کسی که بصیرت نیست.

لاٰ بَصیرَةَ لِمَنْ لاٰ فِکْرَ لَهُ، لاٰ فِکْرَةَ لِمَنْ لا إِعْتِبارَ لَهُ.

بصیرت نیست از برای کسی که تفکر در آلاءاللّٰه نیست، تفکر نیست از برای کسی که از دنیا اعتبار نگرفت.

لَا اعْتِبارَ لِمَنْ لَا ازْدِجارَ لَهُ.

اعتبار نیست برای کسی که از دنیا مزدجر نشد.

لَا ازْدِجارَ لِمَنْ لاٰ إِقْلاٰعَ لَهُ.

ازدجار نیست از برای کسی که محبت دنیا را از قلب قلع نکرد.

لاٰ ظَفَرَ لِمَنْ لاٰ صَبْرَ لَهُ، لاٰ نَجاةَ لِمَنْ لاٰ إِیْمانَ لَهُ، لاٰ إِیْمانَ لِمَنْ لاٰ یَقینَ لَهُ، لاٰ إِصابَةَ لِمَنْ لاٰ أَناةَ لَهُ، لاٰ یَسْلَمُ الدِّیْنُ مَعَ الطَّمَعِ، لاٰ یَشْبَعُ الْمُؤْمِنُ وَ أَخاهُ جائِعٌ._

ص: 505

_سیر نخورد مرد مؤمن و حال آنکه برادرش گرسنه باشد.

لاٰ یُذْکَرُ إِلَّاٰ عِنْدَ الْکِرامِ الصَّنائِعُ، لاٰ یُرَی الْجاهِلُ إِلَّاٰ مُفْرِطاً،

لاٰ یُلْفَی الْأَحْمَقُ إِلَّاٰ مُفَرِّطاً، لاٰ خَیْرَ في الْعَمَلِ إِلَّاٰ مَعَ الْعِلْمِ.

خیر نیست در عبادت و عمل مگر با علم.

لاٰ خَیرَ في خُلْقٍ لا یَزینُهُ حِلْمٌ، لاٰ شَيْءَ أَحْسَنُ مِنْ عَفْوِ قادِرٍ.

هیچ چیز بهتر از آن نیست که با قدرت عفو جريرت کنند.

لاٰ خَیرَ في شَهادَةِ خائِنٍ، لاٰ رَزِیَّةَ أَعْظَمُ مِنْ دَوامِ سُقْمِ الْجَسَدِ، لاٰ بَلِیَّةَ أَعْظَمُ مِنَ الْحَسَدِ.

هیچ بلائی بزرگتر از حسد نیست.

لاٰ مَرْکَبَ أَجْمَحُ مِنَ اللّجاجِ.

هیچ مرکبی سرکش تر از لجاج نیست.

لاٰ وِزْرَ أَعْظَمُ مِنْ وِزْرِ غَنِيٍّ مَنَعَ الْمُحْتاجَ، لاٰ مَعْرُوفَ أَضْیَعُ مِنِ اصْطِناعِ الْکَفورِ، لاٰ وِزْرَ أَعْظَمُ مِنَ التَّبَجُّحِ بِالْفُجُورِ، لاٰ بَقاءَ لِلْأَعْمارِ مَعَ تَعاقُبِ اللَّیْلِ وَالْنَّهارِ.

نیست بقائی از برای عمرها با از پی هم در آمدن روز و شب.

لاٰ شَيْءَ أَوْجَعُ مِنَ الاْءِضْطِرارِ إِلیٰ مَسْألَةِ الْأَغْمارِ، لاٰ یَکْمُلُ الْمَکارِمُ إِلَّاٰ بِالْعَفافِ وَ الاْءِیْثارِ، لاٰ یَصیرُ إِلیَ الْحَقِّ إِلَّاٰ مَنْ یَعْرِفُ فَضْلَهُ، لاٰ یَحُوزُ الاْجْرَ إِلّاٰ مَنْ أَخْلَصَ عَمَلَهُ، لا إِیْمانَ کَالْحَیاءِ وَ السَّخاءِ، لا یَسُودُ

ص: 506

إِلَّاٰ مَنْ یَحْتَمِلُ إِخْوانَهُ.

بزرگ نمی شود مگر کسی که احتمال لغزش دوستان کند.

لاٰ یُحْمَدُ إِلَّاٰ مَنْ أَخْلَصَ إِیْمانَهُ، لا یُحْمَدُ إِلَّاٰ مَنْ بَذَلَ إِحْسانَهُ، لا یُحُوزُ الْغُفْرانَ إِلَّاٰ مَنْ قابَلَ الاْءِسْاءَةَ بِالاْءِحْسانِ، لا یَفُوزُ بِالنَّجاةِ إلَّاٰ مَنْ قامَ بِشَرائِطِ الاْءِیْمانِ.

فایز نمیشود برستگاری مگر کسی که استوار بدارد شرایط ایمانرا.

لاٰ یُحْرِزُ الْعِلْمَ اِلَّاٰ مَنْ یُطیلُ دَرْسَهُ، لا یُکْرِمُ الْمَرْءُ نَفْسَهُ حَتّیٰ یُهینَ مالَهُ.

عزیز نمی شود مرد مگر گاهی که مال خود را خوار دارد.

لاٰ یَسْلَمُ عَلیَ اللّهِ إِلَّاٰ مَنْ یَمْلِکُ نَفْسَهُ، لاٰ عَدُوَّ أَعْدا عَلیَ الْمُؤْمِنِ مِنْ نَفْسِه.

نیست دشمنی از برای مؤمن دشمن تر از نفس او.

لاٰ یُغْتَبَطُ بِمَوَدَّةِ مَنْ لا دینَ لَهُ.

رشك نباید برد به دوستی کسی که دین ندارد.

لاٰ یُوثَقُ بِعَهْدِ مَنْ لا عَقْلَ لَهُ.

واثق نتوان شد بعهد کسیکه عادل باشد.

لا یَعْرِفُ قَدْرَ مَا بَقِيَ مِنْ عُمْرِهِ إِلَّاٰ نَبِيٌّ أَوْ صِدِّیقٌ، لا یَنْفَعُ اجْتِهادٌ بِغَیْرِ تَوْفِیقٍ، لا یَکُونُ الْعُمْرانُ حَیْثُ یَجُورُ السُّلْطانُ، لا یَدْخُلُ الْجَنَّةَ

ص: 507

خِبٌّ وَ لا مَنّانٌ، لا یَقُومُ عِزُّ الْغَضَبِ بِذُلِّ الاْءِعْتِذارِ، لا تَفي لَذَّةُ الْمَعْصِیَةِ بِعِقابِ النّارِ،لا یَتِمُّ حُسْنُ الْقَولِ إِلَّاٰ بِحُسْنِ الْعَمَلِ.

کمال نپذیرد حسن گفتار مگر بحسن کردار.

لا یَنْفَعُ قَوْلٌ بِغَیْرِ عَمَلِ، لا یَکْمُلُ صالِحُ الْعَمَلِ إِلَّاٰ بِصالِحِ النِّیَّةِ، لا یَقْصُرُ الْمُؤْمِنُ عَنِ احْتِمالٍ وَ لا یَجْزَعُ لِرَزِیَّةٍ، لا یَسْتَخِفُّ بِالْعِلْمِ وَ أَهْلِه إِلَّاٰ أَحْمَقٌ جاهِلٌ.

خفیف و خوارمایه نپندارد عالم وعلم را مگر احمق جاهل.

لا یَسْتَکَبَّرُ إِلَّاٰ وَضیعٌ خامِلٌ.

تكبر وتنمر نکند مگر فرومایه گمنام.

لاٰ یُقیمُ أَمْرَ اللّهِ إِلَّاٰ مَنْ لا یُصانِعُ وَ لا یُخادِعُ وَ لا یُغَیِّرُهُ الْمَطامِعُ، لاٰ یَکْمُلُ السُّؤدَدُ إِلَّاٰ بِتَحَمُّلِ الْأثقالِ وَ إِسْداءِ الصَّنائِع، لا یَکْمُلُ الْشَّرَفُ إِلَّاٰ بِالْسَّخاءِ وَ التَّواضُعِ.

تکمیل نیابد شرف و بزرگی مگر بجود وفروتنی.

لا یَرْدَعُ الْجَهُولَ إِلّاٰ حَدُّ الْحُسامِ، لا یُقَوِّمُ السَّفیهَ إِلاَّ مُرُّ الْکَلاٰمِ، لا تَخْلُو الْأَرْضُ مِنْ قائِمٍ بِحُجَّةٍ اِمّا ظاهِراً مَشْهُوراً أَوْ باطِناً مَغْمُوراً لِئَلّاٰ یَبْطُلَ حُجَجُ اللّهِ وَ بَیِّناتُهُ.

خالی نیست زمین از حجت قایم یا آشکار بود یا پوشیده باشد تا اینکه باطل نشود حجتهای خدا و بینات او.

ص: 508

لاٰ یَکُونُ الصَّدیقُ صَدیقاً حَتّی یَحْفَظَ أَخْاهُ في غَیْبَتِه وَ بَلِیَّتِه وَ وَفاتِه، لا تَنْفَعُ الْعُدَّةُ إِذا انْقَضَتِ الْمُدَّةُ، لا تَدُومُ عَلیٰ عَدَمِ الاْءِنْصافِ الْمَوَدَّةُ، لا یَتْرُکُ النّاسُ شَیْئاً مِنْ دُنْیاهُمْ لاِءِصْلاٰحِ آخِرَتِهِمْ إِلَّاٰ عَوَّضَهُمُ اللّهُ خَیراً مِنْهُ، لا یَتْرُکُ النّاسُ شَیْئاً مِنْ دینِهِمْ لاِءِصْلاٰحِ دُنْیاهُمْ إِلَّاٰ فَتَحَ اللّهُ عَلَیْهِمْ مَا هُوَ أَضَرُّ مِنْهُ، لا یَنْبَغي لِلْعاقِلِ أَنْ یُقیمَ عَلیَ الْخَوْفِ إِذا وَجَدَ إِلیَ الْأَمْنِ سَبیلاً.

سزاوار نیست برای مرد عاقل که در مقام خوف و خطر بایستد و حال آنکه بایمنی راه تواند کرد.

لاٰ یُلْفَی الْمُؤْمِنُ حَسُوداً وَ لا حَقُوداً وَ لا بَخیلاً، لا تَأْمَنُ مَجالِسُ الْأَشْرارِ غَوائِلَ الْبَلاٰءِ.

ایمن مباش در(1) مجالس اشرار از نزول بلاوعنا.

لاٰ تُدْرِکُ مَا تُریدُ مِنَ الْاٰخِرَةِ إِلّاٰ بِتَرْکِ مَا تَشْتَهي مِنَ الدُّنْیا.

نخواهی یافت در آخرت چیزی را که اراده کرده ای مگر بترك آنچه در دنیا خواسته ای.

لا عِلْمَ لِمَنْ لاٰ حِلْمَ لَهُ، لا هِدایَةَ لِمَنْ لاٰ عِلْمَ لَهُ، لاٰ سِیادَةَ لِمَنْ لا سَخاءَ لَهُ، لا حَمِیَّةَ لِمَنْ لا أَنَفَةَ لَهُ، لا عَهْدَ لِمَنْ لا وَفاءَ لَهُ.

استوار نیست عهد کسی که از برای او وفا نیست.

لاٰ أَمانَةَ لِمَنْ لاٰ دینَ لَهُ، لاٰ دینَ لِمَنْ لا تَقِیَّةَ لَهُ، لا یَتَّقِی الشَّرَّ في

ص: 509


1- بلکه : مأمون نیست مجالس اشرار از نزول بلا وعنا.

فِعْلِه إِلَّاٰ مَنَ یَتَّقیهِ في قَوْلِه، لا یَقِلُّ عَمَلٌ مَعَ تَقْویً وَ کَیْفَ یَقِلُّ مَا یُتَقَبَّلُ، لا یَکُونُ الرَّجُلُ مُؤْمِناً حَتّیٰ لا یُبالي بِماذا سَدَّ فَوْرَةَ جُوعِه وَ لا بِأَيِّ ثَوْبَیْهِ ابْتَذَلَ، لا یُحْسِن عَبْدٌ الظَّنَّ بِاللّهِ إِلَّاٰ کانَ اللّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عِنْدَ أَحْسَنِ ظَنِّه بِه.

وَ قال في وصف القُرآن الکریم: لاٰ یَفْنیٰ عَجائِبُهُ وَ لا یَنْقَضي غَرائِبُهُ وَ لا یَنْجَلي الشُّبَهُ إِلاَّ بِه.

در وصف قرآن میفرماید: فانی نمیشود عجایب آن ومنقضی نمیشود غرایب آن و روشن نمیشود شبهه مگر بقرآن.

وَ قال عَلَيْهِ السَّلاَمُ في وصف مَنْ ذَمَّهُ: لا یَحْتَسِبُ رَزِیَّةً وَ لا یَخْشَعُ تَقِیَّةً لا یَعْرِفُ بابَ الْهُدٰی فَیَتَّبِعَهُ وَ لا بابَ الرَّدٰی فَیَصُدَّ عَنْهُ.

لا یَکْمُلُ إِیْمانُ الْمُؤْمِنِ حَتّیٰ یَعُدَّ الرَّخاءَ فِتْنَةً وَ الْبَلاٰءَ نِعْمَةً، لا یَرْضَی الْحَسُودُ عَمَّنْ یَحْسُدُهُ إِلّاٰ بِالْمَوْتِ أَوْ زَوالِ النِّعْمَةِ.

رضا نمیدهد حسود از کسی که محسود اوست مگر بمرگ یا زوال نعمت.

لاٰ یَحیقُ الْمَکْرُ السَّیِّیءُ إِلاَّ بِأَهْلِه، لا یُعابُ الرَّجُلُ بِأَخْذِ حَقِّه وَ إِنَّما یُعابُ بِأَخْذِ مَا لَیْسَ لَهُ بِحَقٍّ، لا خَیْرَ فِي الْمَنْظَرِ إِلاَّ مَعَ حُسْنِ الْمَخْبَرِ، لاٰ خَیْرَ في شیمَةِ کِبْرٍ وَ تَجَبُّرٍ وَ فَخْرٍ.

نیست خیر در صفت کبر و تجبر و فخر.

لا یَحُولُ الصَّدیقُ الصَّدُوقُ عَنِ الْمَوَدَّةِ وَ إِنْ جُفِيَ، لا یَنْتَقِلُ الْوَدُودُ الْوَفِيُّ

ص: 510

عَنِ الْحِفاظِ وَ إِنْ أُقْصِيَ، لا یَنْفَعُ الاْءِیْمانُ بِغَیرِ تَقْویً.

سود نبخشد ایمان کسیکه پرهیزکار نباشد.

لاٰ یَنْفَعُ الْعَمَلُ لِلاْخِرَةِ مَعَ الرَّغْبَةِ فِي الدُّنْیا، لا یَنْجَعُ تَدْبیرُ مَنْ لاٰ یُطاعُ، لا خَیْرَ فِي الْمُناجاتِ إِلّا لِرَجُلَیْنِ عالِمٌ ناطِقٌ أَوْ مُسْتَمِعٌ واعٍ.

خیر نیست در مناجات مگر دو مرد را عالم گوینده و مستمع حفظ کننده.

لا خَیْرَ فِي الصَّمْتِ عَنِ الْحِکْمَةِ کَما لاٰ خَیرَ فِي الْقَوْلِ مَعَ الْجَهْلِ، لا خَیرَ فِي السُّکُوتِ عَنِ الْحَقِّ کَما أَنَّهُ لا خَیرَ فِي الْقَوْلِ البْاطِلِ.

خیر نیست در سکوت از سخن حق چنانکه در سخن باطل خير نباشد.

لاٰ یَمْلِکُ إِمْساکَ الْأَرْزاقَ وَ إِدْرارَها إِلاَّ الرّازِقُ، لاٰ طاعَة لِمَخْلُوقٍ في مَعْصِیَةِ الْخَالِقِ، لاٰ وَرَعَ أَنْفَعُ مِنْ تَجَنُّبِ الْمَحارِمِ.

نیست هیچ پرهیز کاری سودمندتر از دوری از محرمات.

لاٰ عَدْلَ أَفْضَلُ مِنْ رَدِّ الْمَظالِمِ، لا یَجْمَعُ الْمالَ إِلاَّ الْحِرْصُ وَ الْحَریصُ شَقِيٌّ مَذْمُومٌ.

جمع نمیکند مال را مگر حرص و حريص شقی است مذمت شده.

لاٰ یُبْقِی الْمالَ إِلَّاٰ الْبُخْلُ وَ الْبَخیلُ مُعاقَبٌ مَلوُمٌ.

باقی نمیدارد مال را مگر بخل و بخيل معاقبی است ملامت شده.

لا یُؤْمِنُ بِالْمَعادِ مَنْ لَا یَتَحَرَّجُ عَنْ ظُلْمِ الْعِبادِ، لا غَناءَ بِأَحَدٍ عَنِ الاْءِرْتِیادِ وَ قَدْرِ بَلاٰغِه مِنَ الزّادِ، لا یَسْعَدُ امْرُءٌ إِلّا بِطاعَةِ اللّهِ وَ لاٰ

ص: 511

یَشْقَی امْرُؤٌ إِلَّاٰ بِمَعْصِیَةِ اللّهِ.

سعید نمیشود مرد مگر بطاعت خدا و شقی نمیشود مگر بمعصیت خدا.

لاٰ یَکْمُلُ إِیْمانُ عَبْدٍ حَتّیٰ یُحِبَّ مَنْ أَحَبَّهُ لِلّهِ وَ یُبْغِضَ مَنْ أَبْغَضَهُ لِلّهِ، لاٰ یَصْدُقُ إِیْمانُ عَبْدٍ حَتّیٰ یَکْونَ بِما في یَدِ اللّهِ أَوْثَقَ مِماّ في یَدِه، لاٰ یُدْرِکُ اللّهَ جَلَّ جَلاٰلُهُ الْعُیُونُ بِمُشاهَدَةِ الْعِیانِ وَ لٰکِنْ تُدْرِکُهُ الْقُلُوبُ بِحَقائِقِ الاْءِیْمانِ، لاٰ إِلهَ إِلَّا اللّهُ عَزیمَةُ الاْءِیْمانِ وَ فاتِحَةُ الاْءِحْسانِ وَ مَرْضاةُ الرَّحْمٰنِ وَ مَدْحَرَةُ الشَّیْطانِ، لا وَرَعَ أَنْفَعُ مِنْ تَرْکِ الْمَحارِمِ وَ تَجَنُّبِ الْاٰثامِ.

نیست هیچ پرهیز کاری نافع تر از ترك محرمات و اجتناب از سیئات.

لا یَأْمَنُ أَحَدٌ صُرُوفَ الزَّمانِ وَ لاٰ یَسْلَمُ مِنْ نَوائِبِ الْأَیّامِ، لاٰ یَهْلِکُ عَلیَ التَّقْوٰی سِنْخُ أَصْلٍ وَ لاٰ یَظْمَأُ عَلَیْها زَرْعٌ، لا یَنْفَعُ زُهْدُ مَنْ لَمْ یَتَخلَّ مِنَ الطَّمَعِ وَ یَتَحَلَّ بِالْوَرَعِ.

سود نبخشد زهد کسی که خالی نشده است از طمع ومزین نگشته است بورع.

لا شَيْءَ أَعْوَدُ عَلیَ الاْءِنْسانِ مِنْ حِفْظِ اللِّسانِ وَ بَذْلِ الاْءِحْسان، لا یَعْدَمُ الصَّبُورُ الظَّفَرَ وَ إِنْ طالَ بِهِ الزَّمانُ، لا شَيْءَ یَدَّخِرُهُ الاْءِنْسانُ کَالاْءِیْمانِ بِاللّهِ وَ صَنائِعِ الاْءِحْسانِ، لا یَسْتَقیمُ قَضاءُ الْحَوائِجِ إِلَّاٰ بِثَلاٰثٍ: تَصْغیرها لِتَعْظُمَ، وَ سَتْرها لِتَظْهَرَ، وَ تَعْجیلها لِتَهْنَیءَ، لا یُدْرِکُ أَحَدٌ رِفْعَةَ الاْخِرَةِ إِلَّاٰ بِإِخْلاٰصِ الْعَمَلِ وَ تَقْصیرِ الْأَمَلِ وَ لُزُومِ التَّقْوٰی._

ص: 512

_ادراك نميكند احدی نعیم آخرت را مگر باخلاص عمل و کوتاه داشتن آرزو و واجب داشتن پرهیزکاری.

لا یَتْرُکَ الْعَمَلَ بِالْعِلْمِ إِلَّاٰ مَنْ شَکَّ فِي الثَّوابِ عَلَیْهِ، لا یَعْمَلُ بِالْعِلْمِ إِلَّاٰ مَنْ أَیْقَنَ بِفَضْلِ الْأَجْرِ فیه، لا یَسْتَغْني عامِلٌ عَنِ الْاءِسْتِزادَةِ مِنْ عَمَلٍ صالِحٍ، لا یَسْتَغْني الْحازِمُ أَبَداً مِنْ رَأْيٍ سَدیدٍ راجِحٍ، لا خَیْرَ فِي الْمَعْرُوفِ إِلیٰ غَیْرِ عَرُوفٍ، لا یَزْکُو عِنْدَ اللّهِ إِلَّاٰ عَقْلٌ عارِفٌ وَ نَفْسٌ عَزُوفٌ، لا عَمَلَ أَفْضَلُ مِنَ الْوَرَعِ.

نیست عبادتی فاضلتر از ورع.

لا ذُلَّ أَعْظَمُ مِنَ الطَّمَعِ.

نیست ذلتی بزرگتر از طمع.

لا لِباسَ أَفْضَلُ مِنَ الْعافِیَةِ، لا غِناءَ مَعَ سُوءِ تَدْبیرٍ، لا فَقْرَ مَعَ حُسْنِ تَدْبیرٍ، لا یَکُونُ حازِماً مَنْ لا یَجُودُ بِما فِي یَدِه وَ یُؤَخِّرُ عَمَلَ یَوْمِه إِلیٰ غَدِه، لا یَدُومُ حَبْرةُ الدُّنْیا وَ لا یَبْقٰی سُرُورُها وَ لا یُؤْمَنْ فَجْعَتَها، لا یَکُونُ الْعالِمُ عالِماً حَتّیٰ لا یَحْسُدَ مَنْ فَوْقَهُ وَ لا یَحْتَقِرَ مَنْ دُونَهُ وَ لا یَأْخُذَ عَلیٰ عِلْمِه شَیْئاً مِنْ حُطامِ الدُّنْیا.

هیچ عالمی را نتوان عالم گفت تاگاهی که حسد نبرد کسی را که فوق اوست و حقیر نشمارد کسی را که در فرود اوست و ماخوذ ندارد در علم خود چیزی را از حطام دنیوی.

ص: 513

لا خَیرَ فِي الدُّنْیا إِلَّاٰ لِأَحَدِ رَجُلَینِ رَجُلٌ أَذْنَبَ ذُنُوباً یَتَدارَکُها بِالتَّوْبَةِ وَ رَجُلٌ مُسارِعٌ بِالْخَیْراتِ، لا یُقَرِّبُ مِنَ اللّهِ إِلَّاٰ کَثْرَةُ السُّجُودِ وَ الرُّکُوعِ، لا یُذْهِبُ الْفاقَةَ مِثْلُ الرِّضا وَ الْقُنُوعِ.

زایل نمیکند فقر و فاقه را مانند رضا و قناعت.

وَ قال عَلَيْهِ السَّلاَمُ في وَصْف جَهَنَّم: لا یَظْعَنُ مُقیمُها وَ لا یُفادٰی أَسیرُها وَ لا تُقْصَمُ کُبُولُها لا مُدَّةَ لِلدَّارِ فَتُفْنٰی وَ لا أَجَلَ لِلْقَوْمِ فَیُقْضٰی، لا مَرْحَباً بِوُجُوهٍ لا تُرٰی إِلَّاٰ عِنْدَ کُلِّ سَوْءَةٍ، لا رِیاسَةَ کَالْعَدْلِ فِي السِّیاسَةِ، لا شَيْءَ أَحْسَنُ مِنْ عَمَلٍ مَعَ عِلْمٍ وَ عِلْمٍ مَعَ حِلْمٍ وَ حِلْمٍ مَعَ قُدْرَةٍ.

نیست چیزی نیکوتر از عمل باعلم و علم باحلم وحلم با قدرت.

لا شَيْءَ أَفْضَلُ مِنْ إِخْلاٰصِ عَمَلٍ في صِدْقِ نِیَّةٍ، لا یَنْصَحُ اللَّئیمُ أَحَداً إِلَّاٰ عَنْ رَغْبَةٍ أَوْ رَهْبَةٍ فَإِذا زالَتِ الرَّغْبَةُ أَوِ الرَّهْبَةُ عادَ إِلیٰ جَوْهَرِه، لا نِعْمَةَ أَهْنَأُ مِنَ الْأَمْنِ.

نیست نعمتی گواراتر از امنیت.

لا سَوءَةَ أَقْبَحُ مِنَ الْمَنِّ، لا یَسْکُنُ الْحِکْمَةُ قَلْباً مُلِیءَ مِنْ حُبِّ شَهْوَةٍ لا حِکْمَةَ إِلَّاٰ بِعِصْمَةٍ، لا تَخَتَّمُوا بِغَیْرِ الْفِضَّةِ فَإِنَّ رَسُولَ اللّهِ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ قال: مَا طَهُرَتْ یَدٌ فیها خاتَمُ حَدیدٍ، لا تَنْتَفُوا الشَّیْبَ فَإِنَّهُ نُورُ

ص: 514

الْمُسْلِمِ، لا تَبُولَنَّ في سَطْحٍ فِي الْهَوٰیءِ، لا یَنامُ الرَّجُلُ عَلیٰ وَجْهِه، لا تُجالِسُوا لَنا عائِباً وَ لا تَمْدَحُونا عِنْدَ أَعْدائِنا مُعْلِنینَ بِإِظْهارِ حُبِّنا فَتُذِلُّوا أَنْفُسَکُمْ عِنْدَ سُلْطانِکُمْ، لا یَضِلُّ مَنْ تَبِعَنا وَ لا یَهْتَدي مَنْ أَنْکَرَنا وَ لا یَنْجُو مَنْ أَعانَ عَدُوَّنا.

گمراه نمیشود کسی که مطاوعت کرد ما را وهدایت نمیشود کسي که انکار کرد ما را و نجات نمیابد کسی که اعانت کرد دشمن مارا.

وَ لا یُعانُ مَنْ أَسْلَمَنا.

[ویاری نمیشود کسیکه ما را وابگذارد]

باب بیست و نهم

یک فصل: حرف یاء بلفظ مطلق

الباب التاسع والعشرون مما ورد من حكم امير المؤمنين علي عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حرف الياء وهو فصل واحد ماة وعشرة حكم

فَمِنْ ذٰلِکَ قَولُه عَلَيْهِ السَّلاَمُ: یَنْبَغي لِمَنْ عَرَفَ الاْخِرَةَ أَنْ یَرْغَبَ فیها.

سزاوار است از برای کسی که شناخت آخرت را این که رغبت کند بسوي اخرت.

یَنْبَغي لِمَنْ عَرَفَ زَوالَ الدُّنْیا أَنْ یَزْهَدَ فیها، یَنْبَغي لِمَنْ عَرَفَ اللّهَ أَنْ یَرْغَبَ فیما لَدَیْهِ، یَنْبَغي لِمَنْ رَضِيَ بِقَضاءِ اللّهِ أَنْ یَتَوَکَّلَ عَلَیْهِ.

سزاوار است از برای کسی که رضا بقضا داد توکل کنند بر خداوند.

یَنْبَغي لِمَنْ عَرَفَ نَفْسَهُ أَنْ لا یُفارِقَهُ الْحُزْنُ وَ الْحَذَرُ، یَنْبَغي لِمَنْ

ص: 515

عَرَفَ النّاسَ أَنْ یَزْهَدَ فیما في أَیْدیهِمْ.

سزاوار است از برای کسی که مردم را شناخت طمع نبندد در چیزی که در دست ایشان است.

یُمْتَحَنُ الرَّجُلُ بِفِعْلِه لاٰ بِقَوْلِه، یُنْبیءُ عَنْ قیمَةِ کُلِّ امْرِءٍ عِلْمُهُ وَ عَقْلُهُ، یَحْتَاجُ الاْءِسْلامُ إِلیَ الاْءِیْمان، یَحْتاجُ الْاءِیْمانُ إِلی الْاءِیقانِ، یَحْتاجُ الْعَمَلُ إِلیَ الْعِلْمِ، یَسیرُ الطَّمَعِ یُفْسِدُ کَثیرَ الْوَرَعِ.

طمع اندك فاسد میکند تقوای بسیار را.

یَسیرُ الْحِرْصِ یَحْمِلُ عَلیٰ کَثیرِ الطَّمَعِ، یَحْتاجُ الشَّرَفُ إِلیَ التَّواضُعَ، یَسیرُ الْهَوٰی یُفْسِدُ الْعَقْلَ، یَسیرُ الْأَمَل یُفْسِدُ الْعَمَلَ، یَسیرٌ یَکْفي خَیْرٌ مِنْ کَثْیرٍ یُطْغي.

چیز اندک که کافی باشد بهتر است از بسیاری که طاغی کند.

یَسیرُ الْعِلْمِ یَنْفي کَثیرِ الْجَهْلِ، یَسیرُ الْعَطاءِ أَحْسَنُ مِنَ التَّعلُّلِ بِالاْءِعْتِذارِ، یَسِّرُوا وَ لاٰ تُعَسِّرُوا وَ خَفِّفُوا وَ لاٰ تُثقِّلُوا، یَحْتاجُ الْاءِیْمانُ إِلیَ الاْءِخْلاٰصِ، یُمْتَحَنُ الْمُؤْمِنُ بِالْبَلاٰءِ کَما یُمْتَحَنُ بِالنّارِ الْخَلاٰصُ، یُسْتَدَلُّ عَلیٰ دینِ الرَّجُلِ بِصِدْقِه وَ وَرَعِه.

استدلال میشود بر دین مرد به صفت صدق و ورع او.

یُسْتَدَلُّ عَلیٰ شَرِّ الرَّجُلِ بِکَثْرَةِ شَرَهِه وَ شِدَّةِ طَمَعِه.

استدلال میشود بر شرِّ مرد به کثرت حرص و شدت طمع او.

ص: 516

یُسْتَدَلُّ عَلیٰ عَقْلِ الرَّجُلِ بِحُسْنِ مَقالِه وَ عَلیٰ طَهارَةِ أَصْلِه بِجَمیلِ أَفْعالِه، یُسْتَدَلُّ عَلیٰ نُبْلِ الرَّجُلِ بِقِلَّةِ مَقالِه وَعَلیٰ تَفَضُّلِه بِکَثْرَةِ احْتِمالِه.

استدلال میشود بر عقل مرد به قلت گفتار او و بر فضيلت او به کثرت بردباری او.

یُسْتَدَلُّ عَلیَ الْکَریمِ بِحُسْنِ بِشْرِه وَ بَذْلِ بِرِّه، یُسْتَدَلُّ عَلی زَوالِ الدُّوَلِ بِأَرْبَعٍ: تَضْییع الْاُصُولِ، وَ التَّمَسُّکِ بِالْفُرُوعِ، وَ تَقْدُّمِ الْأَراذِلِ، وَ تَأْخیرِ الْأَفاضِلِ.

دلالت میکند بر زوال دولت چهار چیز: ضایع داشتن اصول امور ومتمسك شدن باجرای فروع و مقدم داشتن اراذل براعالی و مؤخّرداشتن افاضل ازادانی.

یَا ابْنَ آدَمَ إِذا رَأْیتَ اللّهَ یُتابِعُ عَلَیْکَ نِعَمَةً فَاحْذَرْهُ وَ حَصِّنِ النِّعْمَةً بِشُکْرِها، یَکْتَسِبُ الصّادِقُ بِصِدْقِه ثَلاثاً: حُسْنَ الثِّقَةِ بِه، وَ الْمَحَبَّةَ لَهُ، وَ الْمَهابَةَ مِنْهُ، یَکْتَسِبُ الْکاذِبُ بِکذِبِه ثَلاثاً: سَخَطَ اللّهِ عَلَیْهِ، وَ اسْتِهانَةَ النّاسِ بِه، وَ مَقْتَ الْمَلائِکَةِ لَهُ، یَا عَبْدَ اللّهِ لاٰ تَعْجَلْ في عَیْبِ عَبْدٍ بِذَنْبِه فَلَعَلَّهُ مَغْفُورٌ لَهُ وَ لاٰ تَأْمَنْ عَلیٰ نَفْسِکَ صَغیرَ مَعْصِیَةٍ فَلَعَلَّکَ مُعَذَّبٌ عَلَیْها.

ای بنده خدا تعجیل مکن در عیب بند ای که مرتکب گناهی گشته چه تواند شد که خداوند او را معفو دارد و ایمن مباش بر نفس خود به معصيت صغیری چه تواند شد که خداوندت بدان معذب دارد.

و قال عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حقِّ مَن ذمَّهُ: یَقُولُ فِي الدُّنْیا بِقوْلِ الزّاهِدینَ وَ یَعْمَلُ فیها بِعَمَلِ الرّاغِبینَ، یُظْهِرُ شیمَةَ الصّالِحینَ وَ یُبْطِنُ عَمَلَ الْمُسیئینَ،

ص: 517

یَکْرَهُ الْمَوْتَ لِکَثْرَةِ ذُنُوبِه وَ لا یَتْرُکُها فِي حَیوٰتِه، یُسْلِفُ الذَّنْبَ وَ یُسَوِّفُ بِالتَّوْبَةِ، یُحِبُّ الصَّالِحینَ وَ لاٰ یَعْمَلُ أَعْمالَهُمْ، یُبْغِضُ الْمُسیئینَ وَ هُوَ مِنْهُمْ، یَقُولُ لَمْ أَعْمَلْ فَأَتَعَنّی بَلْ أَجْلِسُ فَأَتَمَنّیٰ، یُبادِرُ دائِباً مَا یَفْنٰی وَ یَدَعُ أَبَداً مَا یَبْقٰی ، یَعْجِزُ عَنْ شُکْرِ مَا أُوتِيَ وَ یَبْتَغي الزِّیادَةَ فیما بَقِيَ ، یُرْشِدُ غَیرَهُ وَ یُغْوي نَفْسَهُ وَ یَنْهَی النّاسَ بِما لاٰ یَنْتَهي وَ یَأْمُرُهُمْ بِما لاٰ یَأْتي، یَتَکَلَّفُ مِنَ النّاسِ مَا لَمْ یُؤْمَرْ وَ یُضَیِّعُ مِنْ نَفْسِه مَا هُوَ أَکْثَرُ، یَأْمُرُ النّاسَ وَ لاٰ یَأْتَمِرُ وَ یُحَذِّرُهُمْ وَ لاٰ یَحْذَرُ ، یَرْجُو ثَوابَ مَا لَمْ یَعْمَلُ وَ یَأْمَنُ عِقابَ جُرْمٍ مُتَیَقِّنٍ، یَسْتَمیلُ وُجُوهَ النّاسِ بِتَدَیُّنِه وَ یُبْطِنُ ضِدَّ مَا یُعْلِنُ، یَعْرِفُ لِنَفْسِه عَلیٰ غَیْرِه وَ لاٰ یَعْرِفُ عَلَیْها لِغَیْرِه، یَخافُ عَلیٰ غَیْرِه بِأَکْثَرَ مِنْ ذَنْبِه وَ یَرْجُو لِنَفْسِه أَکْثَرَ مِنْ عَمَلِه وَ یَرْجُو اللّهَ فِي الْکَبیرِ وَ یَرْجُو الْعِبادَ فِي الصَّغْیرِ فَیُعْطي الْعَبْدَ مَا لاٰ یُعْطي الرَّبَّ ، یَخافُ الْعَبیدَ فِي الرَّبِّ وَ لاٰ یَخافُ فِي الْعَبیدِ الرَّبَّ، یُعْجِبُني مِنَ الرَّجُلِ أَنْ یَرٰی عَقْلُهُ زائِداً عَلیٰ لِسانِه وَ لاٰ یَرٰی لِسانُهُ زائِداً عَلیٰ عَقْلِه.

عجب می آید مرا از مردی که می بیند عقل خود را زیاده بر زبانش و نمی بیند زبانش را زیاده بر عقلش.

یَنْبَغي لِمَنْ عَرَفَ نَفْسَهُ أَنْ یُنزِّهَها عَنْ دَناءَةِ الدُّنْیا، یُکْرَمُ السُّلْطانُ لِسُلْطانِه وَ الْعالِمُ لِعِلْمِه وَ ذُو الْمَعْروفِ لِمَعْروفِه وَ الْکَبیرُ لسِنِّه، یُسْتَدَلُّ

ص: 518

عَلیٰ إِیمانِ الرَّجُلِ بِلُزُومِ الطّاعَةِ وَ التَّحَلّي بِالْوَرَعِ وَ الْقَناعَةِ، یَنْبَغي لِمَنْ عَرَفَ اللّهَ سُبْحانَهُ أَنْ لاٰ یَخْلُوَ قَلْبُهُ مِنْ خَوْفِه وَ رَجائِه.

سزاوار است از برای کسی که خدای را شناخت اینکه خالی نشود دلش از خوف حق ورجای او.

یَنْبَغي لِمَنْ عَرَفَ دارَ الْفَناءِ أَنْ یَعْمَلَ لِدارِ الْبَقاءِ، یَنْبَغي لِمَنْ عَرَفَ اللّهَ أَنْ یَتَوَکَّلَ عَلَیْهِ.

سزاوار است از برای کسی که خدای را شناخت اینکه تو کل کند. براو.

یَنْبَغي لِمَنْ عَرَفَ الْأَشْرارَ أَنْ یَعْتَزِلَهُمْ، یَنْبَغي لِمَنْ عَرَفَ الْفُجّارَ أَنْ لاٰ یَعْمَلَ عَمَلَهُمْ، یَنْبَغي لِلْعاقِلِ أَنْ یَکْتَسِبَ بِمالِهِ الْمَحْمَدَةَ وَ یَصُونَ نَفْسَهُ عَنِ الْمَسْألَةِ، یَبْلُغُ الصّادِقُ بِصِدْقِه مَا لاٰ یَبْلُغُهُ الْکاذِبُ بِحیلَتِه، یَنْبَغي لِلْعاقِلِ أَنْ یُخاطِبَ الْجاهِلَ مُخاطَبَةَ الطَّبیبِ الْمَریضَ.

سزاوار است از برای عاقل اینکه خطاب کند جاهل را چنانکه خطاب میکند طبيب مريض را.

یَنْبَغي لِلْعاقِلِ أَنْ یَحْتَرِسَ مِنْ سُکْرِ الْمالِ وَ سُکْرِ الْقُدْرَةِ وَ سُکْرِ الْعِلْمِ وَ سُکْرِ الْمَدْحِ وَ سُکْرِ الشَّبابِ فَإِنَّ لِکُلِّ ذٰلِکَ ریحاً خَبیثَةً تَسْلُبُ الْعَقْلَ وَ تَسْتَخِفُّ الْوَقارَ.

سزاوار است از برای عاقل که حراست کند خویش را از مستی مال ومستی قدرت ومستی علم و مستی مدح و مستی جوانی همانا از برای هريك بادی خبيث است که سلب میکند عقل را و سبك ميكند وقار را.

ص: 519

یُسْتَدَلُّ عَلیَ الاْءِدْبارِ بِأَرْبَعٍ : سُوءِ التَّدْبیرِ، وَ قُبْحِ التَّبْذیرِ، وَ قِلَّةُ الاْءِعْتِبارِ، وَ کَثْرَةُ الاْءِغْتِرارِ، یُسْتَدَلُّ عَلیَ الاْءِیْمانِ بِکَثْرَةِ التُّقٰی وَ مِلْکِ الشَّهْوَةِ وَ غَلَبَةِ الْهَوٰی.

استدلال میشود بر ایمان بکثرت پرهیزکاری و نصرت بر شهوت و غلبه بر هوای نفس.

یَسیرُ الرِّیاءِ شِرْکٌ، یَسیرُ الظَّنِّ شَکٌّ، یَسیرُ الْغیبَةِ إِفْکٌ، یَسیرُ الشَّکِّ یُفْسِدُ الْیَقینَ، یَنْبَغي لِلْعاقِلِ إِذا عَلَّمَ أَنْ لاٰ یُعنِّفَ وَ إِذا عُلِّمَ أَنْ لاٰ یَأْنَفَ وَ یَهْتَمَّ بِأَمْرِ الْمَعادِ فَکَمْ مِنْ ذاهِبٍ مَا عادَ وَاللّهُ بَصیرٌ بِالْعِبادِ، یَا أَیُّها النّاسُ اقْبلُوا النَّصیحَةَ مِمَّنْ نَصَحَکُمْ وَ تَلَقَّوْها بِالطّاعَةِ مِمَّنْ حَمَلَها إِلَیْکُمْ وَ اعْلَمُوا أَنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ لَمْ یَمْدَحْ مِنَ الْقُلُوبِ إِلَّاٰ أَوْعاها لِلْحِکْمَةِ وَ مِنَ النّاسِ إِلَّاٰ أَسْرَعَهُمْ إِلیَ الْحَقِّ إِجابَةً وَ اعْلَمُوا أَنَّ الْجِهادَ الْأَکْبَرَ جِهادُ النَّفْسِ فَاشْتَغِلُوا بِجِهادِ أَنْفُسِکُمْ تَسْعَدُوا وَ ارْفُضُوا الْقیلَ وَ الْقالَ تَسْلَمُوا وَ أَکْثِرُوا ذِکْرَ اللّهِ تَغْنَمُوا وَ کُونُوا عِبادَ اللّهِ إِخْواناً تَفُوزُوا لَدَیْهِ بِالْنَّعیمِ الْمُقیمِ، یَا أَیُّها النّاسُ إِلیٰ کَمْ تُوعَظُونَ فَلاٰ تَتَّعِظُونَ وَ کَمْ قَدْ وَعَظَکُمْ الْواعِظُونَ وَ حَذَّرَکُمُ الْمُحَذِّرُونَ وَ زَجَرَکُمُ الزّاجِرُونَ وَ بَلَّغَکُمُ الْعالِمُونَ وَ عَلیٰ سَبیلِ النَّجاةِ دَلَّکُمُ الْأَنْبِیاءُ الْمُرْسَلُونَ وَ أَقامُوا عَلَیْکُمُ الْحُجَّةَ وَ أَوْضَحُوا لَکُمُ الْمَحَجَّةَ فَبادِرُوا الْعَمَلَ وَ اغْتَنِمُوا الْمَهَلَ فَإِنَّ الْیَوْمَ عَمَلٌ وَ لاٰ حِسابَ وَ غَداً حِسابٌ وَ لاٰ عَمَلَ وَ سَیَعْلَمُ الَّذینَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ یَنْقَلِبُونَ._

ص: 520

ای مردمان چه بسیار موعظه میکنند و پذیرای موعظه نمیشوید چه بسیار وعظ کردند شما را موعظه کنندگان و بيم دادند بیم کنندگان و منع کردند منع کنندگان و ابلاغ کردند دانایان و بطریق نجات دلالت کردند پیغمبران و بر شما اقامه حجت کردند و راه راست را بنمودند، پس مبادرت کنید در عبادت وغنیمت شمارید مهلت را چه امروز روز عمل است نه حساب و فردای قیامت روز حساب است نه عمل و زود باشد که ظالمان کیفر اعمال خویش بازدانند.

یَا باذَرٍّ إِنَّکَ غَضِبْتَ لِلّهِ فَارْجُ مَنْ غَضِبْتَ لَهُ فَإِنَّ الْقَوْمَ خافُوکَ عَلیٰ دُنْیاهُمْ وَ خِفْتَهُمْ عَلیٰ دینِکَ فَاتْرُکْ في أَیْدِیهِمْ مَا خافُوکَ عَلَیْهِ وَ اهْرَبْ مِنْهُمْ بِما خِفْتُمْ عَلَیْهِ فَما أَحْوَجَهُمْ إِلیٰ مَا مَنَعْتَهُمْ وَ مَا أَغْناکَ عَمّا مَنَعُوکَ وَ لوْ أَنَّ السَّمٰواتِ وَ الْأَرْضَ کَانَتَا عَلیٰ عَبْدٍ رَتْقاً ثُمَّ اتَّقَی اللّهَ لَجَعَلَ لهُ مِنْهُما مَخْرَجاً فَلاٰ یُؤْنِسْکَ إِلاَّ الْحَقُّ وَ لاٰ یُوحِشْکَ إِلاَّ الْباطِلُ فَلَوْ قَبِلْتَ دُنْیاهُمْ لَأَحَبُّوکَ وَ لَوْ قَرَضْتَ مِنْها لاَمَنُوکَ. یَا عَبیدَ الدُّنْیا الْعامِلینَ لَها إِذا کُنْتُمْ فِي النَّهارِ تَبیعُونَ وَ تَشْتَرُونَ وَ فِي اللَّیلِ عَلی فُرُشِکُمْ تَتَقَبَّلُونَ وَ تَنَامُونَ وَ فیما بینَ ذٰلِکَ عَنِ الْاٰخِرَةِ تَغْفُلُونَ وَ بِالْعَمَلِ تُسَوِّفُونَ فَمَتٰی تُفَکِّرُونَ فِي الاْءِرْتِیادِ وَ مَتٰی تُعِدُّمونَ الزّادَ وَ مَتٰی تَهْتَمُّونَ لِیَوْمِ الْمَعادِ.

ای بندگان دنیا که کار دنیا همی کنید: در روز مشغول بيع و شرائید ودر شب بر فراش خود ازین پهلو بدان پهلو شوید و بغنویدو[در این میان] از کار آخرتغافل باشید و در عبادت کار بتسويف و تأخیر افکنید پس کجا تفکر در طلب آخرت خواهید_

ص: 521

_کرد و کجا إعداد زادوراحله خواهید نمود و كجا تدارك روز معاد خواهید فرمود.

یَنْبَغي أَنْ یَسْتَحْیِیَ الْمُؤْمِنُ إِذا اتَّصَلَتْ لَهُ فِکْرَةٌ في غَیرِ طاعَةٍ، یَنْبَغي أَنْ یَتَداوَی الْمَرْءُ مِنْ أَدْواءِ الدُّنْیا کَما یَتَداوٰی ذُو الْعِلَّةِ، وَ یَحْتَمي مَنْ لَذّاتِها وَ شَهَواتِها کَحِمْیَةِ الْمَریضِ، یَنْبَغي أَنْ یَکُونَ عِلْمُ الرَّجُلِ زائِداً عَلیٰ نُطْقِه وَ عَقْلُهُ غالِباً عَلیٰ لِسانِه.

سزاوار است که بوده باشد علم مرد افزون بر بیان او و عقل او غالب بر زبان او.

یُنْبِی ءُ عَنْ عَقْلِ کُلِّ امْرِی ءٍ مَا یَجْري عَلیٰ لِسانِه.

خبر میدهد از عقل مرد سخنانی که بر زبان اومیگذرد.

یُسْتَدَلُّ عَلیَ الْمُحْسِنینَ بِما یَجْري لَهُمْ عَلیٰ أَلْسُنِ الْأَخْیارِ مِنْ حُسْنِ السِّیرَةِ وَ الْفِعْلِ، یُسْتَدَلُّ عَلیَ الْمُرُوَّةِ بِکَثْرَةِ الْحَیآءِ وَ بَذْلِ النَّدٰی وَ کَفِّ الْأَذٰی، یَسیرُ الدُّنْیا یُفْسِدُ الدِّینَ، یَسیرُ الدِّینِ خَیرٌ مِنْ کَثیرِ الدُّنْیا.

اندك از دین بهتر است از بسیار دنیا.

یُفْسِدُ الْیَقینَ الشَّکُّ وَ غَلَبَةُ الْهَوٰی، یَسیرُ الْحَقِّ یَدْفَعُ کَثیراً مِنَ الْباطِلِ، یُسْتَثْمَرُ الْعَفْوُ بِالاْءِقْرارِ أَکْثَرَ مِنَ اسْتِثْمارِه بِالاْءِعْتِذارِ، یُبْتَلیٰ مُخالِطُ النّاس بِقَرینِ السَّوْءِ وَمُلاٰحاةِ الْعَدُوِّ، یَحْتاجُ ذُو النّائِلِ إِلیَ السّائِلِ، یَحْتاجُ الْعِلْمُ إِلیَ الْحِلْمِ، یَحْتَاجُ الْحِلْمُ إِلیَ الْکَظْمِ، یَنامُ الرَّجُلُ عَلیَ الثُّکْلِ وَ لاٰ یَنامُ عَلیَ الظُّلْمِ._

ص: 522

_مرد بر مصیبت صبر کند لکن بر ظلم شکیبا نتواند بود.

یَوْمُ الْمَظْلُومِ عَلیَ الظَّالِمِ أَشَدُّ مِنْ یَوْمِ الظّالِمِ عَلیَ الْمَظْلُومِ.

روز داد خواهی مظلوم از ظالم شدیدتر است از روز ستم کردن ظالم بر مظلوم.

یَشْفیکَ مِنْ حاسِدِکَ أَنَّهُ یَغْتاظُ عِنْدَ سُرُورِکَ، یُسْتَدَلُّ عَلیٰ فَضْلِکَ بِعَمَلِکَ وَ عَلیٰ کَرَمِکَ بِبَذْلِکَ، یَغْلِبُ الْأَقْدارُ عَلیَ التَّقْدیرِ حَتَّیٰ یَکُونَ الْحَتْفُ فِي التَّدْبیرِ، یَجْرِي الْقَضآءُ بِالْمَقادیرِ عَلیٰ خِلاٰفِ الْاءِخْتِیارِ وَ التَّدْبیرِ، یُعْجِبُني أَنْ یَکُونَ الرَّجُلُ حَسَنَ الْوَرَعِ مُتَنَزِّهاً عَنِ الطَّمَعِ کَثیر الاْءِحْسانِ قَلیلَ الاْءِمْتِنانِ.

نیکو می آید مرا که بوده باشد مرد باحسن ورع وعدم طمع فراوان احسان کند و منّت نگذارد.

وَ قال عَلَيْهِ السَّلاَمُ في وَصْف الْمنافقین: یَمْشُونَ الْخَفاءَ وَ یَدُبُّونَ الضَّرّاءَ قَوْلُهُمُ الدَواءُ وَ فِعْلُهُمُ الدّاءُ الْعَیاءُ، یَتَعارَفُونَ الثَّناءَ وَ یَتَراقَبُونَ الْجَزاءَ، یَتَوَسَّلُونَ إِلیَ الطَّمَعِ بِالْیَأْسِ وَ یَقُولُونَ فَیُشَبَّهُونَ، یُنافِقُونَ فِي الْمَقالِ وَ یَصِفُونَ فَیُمَوِّهُونَ.

وَ قال عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حَقّ منْ أَثْنٰیَ عَلیه: یَعْطِفُ الْهَوٰی عَلیَ الْهُدٰی إِذا عَطَفُوا الْهُدٰی عَلیَ الْهَوٰی، یَعْطِفُ الرَّأْي عَلیَ الْقُرْآنِ إِذا عَطَفُوا الْقُرْآنَ عَلیَ الرَّأْيِ._

ص: 523

_میفرماید در حق کسیکه مدح میکند او را: عطف عنان میکند هوای نفس را بسوی هدایت وقتی که هدایت را عطف عنان دادند بسوی هوای نفس باز میدهد رای را بر قر آن وقتی که باز دادند قرآن را بر رای.

یَأْتي عَلیَ النّاسِ زَمانٌ لاٰ یَبْقٰی مِنَ الْقُرْآنِ إِلَّاٰ رَسْمُهُ وَ مِنَ الْاءِسْلاٰمِ إِلَّاٰ اسْمُهُ مَساجِدُهُمْ یَوْمَئِذٍ عامِرَةٌ مِنَ الْبَناءِ خالِیَةٌ مِنَ الْهُدٰی، یَأْتي عَلیَ النّاسِ زَمانٌ لاٰ یُقَرَّبُ فیهِ إِلَّاٰ الْماجِنُ وَ لاٰ یُسْتَطْرَفُ فیهِ إِلَّاٰ الْفاجِرُ وَ لاٰ یُضَعِّفُ فیهِ إِلَّاٰ الْمُنْصِفُ یَعُدُّونَ الصَّدَقَةَ غُرْماً وَ صِلَةَ الرَّحِمِ مَنّا وَ الْعِبادةَ اسْتِطالَةً عَلیَ النّاسِ وَ یَظْهَرُ عَلَیْهِمُ الْهَوٰی وَ یَخْفٰی بَیْنَهُمُ الْهُدٰی، یُنْبِی ءُ عَنْ عِلْمِ کُلِّ امْرِءٍ لِسانُهُ وَ یَدُلُّ عَلیٰ فَضْلِه حُسْنُ بَیانِه.

خبر میدهد از علم هر مردی زبان او ودلالت میکند بر فضل او حسن بیان او.

یَؤُلُ أَمْرُ الصَّبُورِ إِلیٰ إِدْراکِ بُغْیَتِه وَ بُلُوغِ أَمَلِه، یَطْلُبُکَ رِزْقُکَ أَشَدَّ مِنْ طَلَبِکَ لَهُ فَأَجْمِلْ في طَلَبِه.

طلب میکند ترا رزق تو سخت تر از آن که توطلب میکنی او را لاجرم در طلب رزق فراوان رنج مبر.

یُسْتَدَلُّ عَلیٰ عِلْمِ الرَّجُلِ بِقِلَّةِ کَلاٰمِه وَ عَلیٰ مُرُوَّتِه بِجَزیلِ إِنْعامِه، یُسْتَدَلُّ عَلیٰ خَیرِ کُلِّ امْرِیءٍ وَ شَرِّه وَ طَهارَةِ أَصْلِه وَ خُبْثِه بِفِعْلِه، یَنْبَغي أَنْ یَکُونَ فِعْلُ الرَّجُلِ أَحْسَنَ مِنْ قَوْلِه وَ لاٰ یَکُونَ قَوْلُهُ أَحْسَنَ مِنْ فِعْلِه._

ص: 524

_سزاوار است که کردار مرد نیکوتر از گفتار او باشد نه اینکه گفتارش بہتر از کردارش باشد.

یَقْبَحُ بِالرَّجُلِ أَنْ یَقْصُرَ عَمَلُهُ عَنْ عِلْمِه وَ یَعْجِزَ فِعْلُهُ عَنْ قَوْلِه، یَنْبَغي أَنْ یُهانَ مُغْتَنِمُ مَوَدَّةِ الْحَمْقٰی، یَنْبَغي لِلْعاقِلِ أَنْ یَتجَنَّبَ مُخالَطَةَ أَبْناءِ الدُّنْیا.

سزاوار است که عاقل از مخالطت ابنای روز گار کناره جوید.

یَنْبَغي لِمَنْ عَرَفَ نَفْسَهُ أَنْ لاٰ یُفارِقَهُ الْحَذَرُ وَ النَّدَمُ خَوْفاً أَنْ یَزِلَّ بِه بَعْدَ الْعِلْمِ الْقَدَمُ، یَنْبَغي أَنْ یَکُونَ التَّفاخُرُ بِعُلُوِّ الْهِمَمِ وَ الْوَفاءِ بِالذِّمَمِ وَ الْمُبالَغَةِ فِي الْکَرَمِ لاٰ بِبَوالِي الرِّمَمِ وَ رَذائِلِ الشِّیَمِ، یَنْبَغي لِلْعاقِلِ أَنْ لاٰ یَخْلُوَ في کُلِّ حالٍ مِنْ طاعَةِ رَبِّه وَ مُجاهَدَةِ نَفْسِه.

سزاوار است از برای عاقل که خالی نماند در هر حال از طاعت پروردگار خویش و مجاهده نفس خود.

یَنْبَغي لِلْعاقِلِ أَنْ یَعْمَلَ لِلْمَعادِ وَ یَسْتَکْثِرَ مِنَ الزّادٍ قَبْلَ زُهُوقِ نَفْسِه وَ حُلُولِ رَمْسِه.

سزاوار است از برای عاقل که کار معاد کند و تدارك زاد فرماید پیش از ازهاق جان پاك و جای گرفتن در تنگنای خاك.

یَنْبَغي لِلْمُؤْمِنِ أَنْ یَلْزَمَ الطّاعَةَ وَ یَلْتَحِفَ الْوَرَعَ وَ الْقَناعَةَ، یَنْبَغي لِمَنْ عَرَفَ نَفْسَهُ أَنْ یَلْزَمَ الْقَناعَةَ وَ الْعِفَّةَ، یَنْبَغي لِمَنْ عَرَفَ الدُّنْیا أَنْ یَزْهَدَ فیها وَ یَعْزِفَ عَنْها._

ص: 525

_سزاوار است از برای کسی که دنیا را شناخت که روی بر تابد از دنیا و ساحت خود را آلوده دنیا نکند.

یَنْبَغي لِمَنْ أَیْقَنَ بِبَقآءِ الْاٰخِرَةِ وَ دَوامِها أَنْ یَعْمَلَ لَها، یَنْبَغي لِمَنْ عَرَفَ سُرْعَةَ رِحْلَتِه أَنْ یُحْسِنَ التَّأَهُّبَ لِنَقْلَتِه، یَنْبَغي لِلْعاقِلِ أَنْ یُقَدِّمَ لاِخِرَتِه وَ یَعْمُرَ دارَ إِقامَتِه، یَنْبَغي لِلْعاقِلِ أَنْ یُکْثِرَ صُحْبَةَ الْعُلَماءِ الْأَبْرارِ وَ یُجَنِّبَ مُقارَنَةَ الْأَشْرارِ وَ الْفُجّارِ.

سزاوار است از برای عاقل که صحبت علما را غنیمت شمارد و از مجالست اشرار و فجار دست باز دارد.

یُسْتَدَلُّ عَلیَ اللَّئیمِ بِسُوءِ الْفِعْلِ وَ قُبْحِ الْخُلْقِ وَ ذمیمِ الْبُخْلِ، یُسْتَدَلُّ عَلیَ الْیَقینِ بِقَصْرِ الْأَمَلِ وَ إِخْلاٰصِ الْعَمَلِ وَ الزُّهْدِ فِي الدُّنْیا.

استدلال کرده میشود بر يقين مرد بکوتاه داشتن آرزو و آمال و اخلاص در کار و کردار و زهادت در امر دنیا.

یُسْتَدَلُّ عَلیٰ مَا لَمْ یَکُنْ بِما قَدْ کانَ، یُسْتَدَلُّ عَلیٰ مُرُوَّةِ الرَّجُلِ بِبَثِّ الْمَعْرُوفِ وَ بَذْلِ الاْءِحْسانِ وَتَرْکِ الاْءِمْتِنانِ، یُسْتَدَلُّ عَلیٰ عَقْلِ الرَّجُلِ بِکَثْرَةِ وَقارِه وَ حُسْنِ احْتِمالِه وَ [عَلی ]کَرَمِ أَصْلِه بِجَمیلِ أَفْعالِه، یَسیرُ الدُّنْیا یَکْفي وَ کَثیرُها یُرْدي.

اندك دنیا کفایت کننده است و بسیارش هلاک کننده.

یَسیرُ التَّوْبَةِ وَ الاْءِسْتِغْفارِ یُمَحِّصُ الْمَعاصيَ وَ الاْءِصْرارَ، یَسیرُ الدُّنْیا

ص: 526

خَیرٌ مِنْ کَثیرِها وَ بُلْغَتُها أَجْدَرُ مِنْ هَلْکَتِها، یا أُسَراءَ الرَّغْبَةِ أَقْصِرُوا فَإِنَّ الْمُعرِّجَ عَلیَ الدُّنْیا لاٰ یُرَوِّعُهُ مِنْها إلَّاٰ صَریفُ أَتْیانِ الْحِدْثانِ، یَا أَهْلَ الْمَعْرُوفِ وَ الاْءِحْسانِ لاٰ تَمُنُّوا بِإِحْسانِکُمْ فَإِنَّ الاْءِحْسانَ وَ الْمَعْرُوفَ یُبْطِلُهُما قُبْحُ الاْءِمْتِنانِ.

ای کسانی که با مردمان نیکوئی کنید و احسان فرمائید منت مگذارید باحسان خود چه احسان و نیکوئی را زشتی منت باطل میکند.

یَا أَیُّها النّاسُ ازْهَدُوا فِي الدُّنْیا فَإِنَّ عَیْشَها قَصیرٌ وَ خَیرَها یَسیرٌ وَ إِنَّها لَدارُ شُخُوصٍ وَ مَحَلَّةُ تَنْغیصٍ وَ إِنَّها لَتُدْني الْاٰجالَ وَ تَقْطَعُ الاْمالَ أَلاٰ وَ هِيَ الْمُتصَدِّیَةُ الْعَنُونُ وَ الجامِحَةُ الْحَرُونُ وَ الْمانِیَةُ الْخَؤونُ، یَا أَهْلَ الْغُرُورِ مَا أَلْهَجَکُمْ بِدارٍ خَیرُها زَهیدٌ وَ شَرُّها عَتیدٌ وَ نَعیمُها مَسْلُوبٌ وَ مُسالِمُها مَحْرُوبٌ وَ مالِکُها مَمْلُوکٌ وَ تُراثُها مَتْرُوکٌ، یَحْتاجُ الاْءِمامُ إِلیٰ قَلْبٍ عَقُولٍ وَ لِسانٍ قَؤولٍ وَ جَنانٍ عَلیٰ إِقامَةِ الْحَقِّ صَؤلٍ.

محتاج میباشد امام بقلب داننده وزبان گوینده و برای بر پا داشتن حق دل حمله کننده.

وَ قال عَلَيْهِ السَّلاَمُ في حَقِّ مَنْ ذَمَّهُ: یُحِبُّ أَنْ یُطاعَ وَ یَعْصي وَ یَسْتَوْفِيَ وَلاٰ یُوفي، یُحِبُّ أَنْ یُوصَفَ بِالْسَّخاءِ وَ لاٰ یُعْطي وَ یَقْتَضِيَ وَ لاٰ یَقْضِٰی، یُفْسِدُ الطَّمَعُ الْوَرَعَ وَ الْفُجُورُ وَ التَّقْوٰی، یُغْتَنَمُ مُؤاخاةُ الْأَخْیارِ وَ یُتَجَنَّبُ مُصاحَبَةُ الْأَشْرارِ وَ الْفُجّارِ، یُعْجِبُني مِنَ الرَّجُلِ أَنْ یَعْفُوَ عَمَّنْ ظَلَمَهُ وَ

ص: 527

یَصِلَ مَنْ قَطَعَهُ وَ یُعْطِيَ مَنْ حَرَمَهُ وَ یُقابِلَ الاْءِساءَةَ بِالاْءِحْسانِ.

ستوده میآید مرا مردی که عفو کند از کسی که ستم کرد اور او پیوند جوید با کسی که برید از وی و عطا کند کسی را که محروم داشت او را و پاداش کند بدی را به نیکوئی و احسان.

یَکْثُرُ حَلْفُ الرَّجُلِ لِأَرْبَعٍ: مَهانَةٌ یَعْرِفُها مِنْ نَفْسِه ، أَوْ ضَراعَةٌ یَجْعَلُها سَبیلاً إِلیٰ تَصْدیقِه، أَوْعَيٌّ بِمَنْطقِه فَیَتَّخِذُ الاْءِیْمانَ حَشْواً وَ صِلَةً لِکَلاٰمِه، أَوْ لِتُهْمَةٍ قَدْ عُرِفَ بِها، یَقْبَحُ عَلیَ الرَّجُلِ أَنْ یُنْکِرَ عَلیَ النّاسِ مُنْکَراتٍ وَ یَنْهاهُمْ عَنْ رَذائِلَ وَ سَیِّئاتٍ وَ إِذا خَلاٰ بِنَفْسِه ارْتَکَبَها وَ لاٰ یَسْتَنْکِفَ مِنْ فِعْلِها.

زشت است بر مرد اینکه انکار کند بر مردم کارهای نکوهیده را ومنهی دارد ایشان را از معاصی و امور ناستوده و چون وقت بدست کند مرتکب آن منکرات شود و انکار و استنکاف از آن کردار ندارد.

یَا دُنْیَا یَا دُنْیَا إِلَیْکِ عَنِّي! أَ بِي تَعَرَّضْتِ أَمْ إِلَيَّ تَشَوَّقْتِ لاٰ حَانَ حِینُکِ غُرِّيَ غَیْرِي لاٰ حَاجَةَ لِي فِیکِ قَدْ طَلَّقْتُکِ ثَلاَثاً لاٰ رَجْعَةَ لِي فِیهَا فَعَیْشُکِ قَصِیرٌ وَ خَطَرُکِ یَسِیرٌ وَ أَمْلُکِ حَقِیرٌ، آه! مِنْ قِلَّةِ اَلزَّادِ وَ طُولِ اَلطَّرِیقِ وَ بُعْدِ اَلسَّفَرِ وَ عِظَمِ اَلْمَوْرِدَ.

يَا أَيُّهَا النّاسُ إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِلّهِ سُبْحانَهُ حُجَّةٌ في أَرْضِه أَوْكدُ مِنْ نَبِيِّنا مُحَمَّدٍ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِه وَ سَلَّمْ وَ لاٰ حِكْمَةٌ أَبْلَغُ مِنْ كِتابِهِ الْعَظيمِ

ص: 528

وَ لاٰ مَدَحَ اللّهُ تَعالىٰ مِنْكُمْ إِلَّاٰ مَنِ اعْتَصَمَ بِحَبْلِه وَ اقْتَدٰى بِنَبِيِّه وَ إِنَّما هَلَكَ مَنْ هَلَكَ عِنْدَمَا عَصاهُ وَ خالَفَهُ وَ اتَّبَعَ هَواهُ فَلِذٰلِكَ يَقُولُ عَزَّ مِنْ قائِلٍ : «فَلْيَحْذَرِ الَّذينَ يُخالِفُونَ عَنْ أَمْرِه أَنْ تُصيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصيبَهُمْ عَذابٌ أَليمٌ».

ای مردمان همانا نمی باشد از برای خداوند تبارك و تعالی حجتی در زمین او، استوارتر از پیغمبر ما محمّد مصطفی صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِه و نیست او را حکمتی بلیغ تر از قرآن کریم ومدح نفرمود خداوند از شما مگر کسی را که چنگ در حبل المتین طاعت او زد و اقتدا به پیغمبر او نمود همانا هلاك شد کسی که هلاك شد در نزد معاصی و مخالفت خود و متابعت نمود هوای نفس خود را از اینجاست که میفرماید پس باید جذر کنند. آنانکه مخالفت میکنند فرمان خدای را از اینکه در رسد ایشان را بلائی شدید یا دریابد ایشان را عذابی دردنادک

منت خدای را که از توفیقات یزدانی و تشویقات سلطانی بخاتمت بردم و بنهایت آوردم شرح آثار و واردات اخبار سیدالوصيين ويعسوب الدين وقاید الغرِّ المحجْلين أميرالمؤمنین علی بن ابیطالب صلوات اللّٰه وسلامه عليه را ، أرجوګه اگر كوكب اقبال را زوال نبود وبخت مساعد را وبال از پی در نیاید شروع کنم بشرح احوال حضرت صدیقه طاهره بتول عذراء فاطمۀ زهرا صَلَواتُ اللّٰه وَسَلٰامه عليها.

ص: 529

فهرست ((( کتاب کلمات قصار أمير المؤمنين

لا )))

تتمة باب اول : حرف الف بلفظ احذر 44 کلمه

،، ألا 41 . ، أفعل تفضيل 534

، أين ، إذا شرطیه

199 ،

،، إن

1930 ،

، إن شرطیه 110

) چهاردهم ، پانزدهم

إني

7- 12 13- 37 38 - 39 40 - 55

، یازدهم

|

|

97 - هه

به دوازدهم » سیزدهم

97 - 102

103-107

107- 108 109 -111

و شانزدهم و هفتهم هجدهم

111-11

انما

.

،

نوزدهم

اند

11- 120 120 - 122

فصل اول

، دوم

آفة

. باب دوم

حرف باء بلفظ باء زائدة

176 کلمه

، بأس .

29 ،

باء ثابته

28 ،

* * *

بادر

22

123 -129 130 -131 132 133

مود

133 130

Scanned with CamScanner

ص: 530

(ج6)

(021)

بك فصل

.

144 -139

کتاب کلمات قصار امیر المؤمنين لا

باب سوم

در حرف تاء بلفظ مطلق

121 کلمه

باب چہارم در حرف ثاء بلفظ ثمره 77 کلمه

) ثلاث

68 ، ، بلفظ مطلق 20 |

145_ 168

اول

:

، سوم

18- 100 109 - 108

باب پنجم

در حرف جيم بلفظ مطلق

109 -193

باب ششم

فصل اول

حرف حاء بلفظ حسن

10

116-197 197-172

، دوم

باب هفتم

.

تا

173-178

فصل اول , دوم .

. 185 178

حرف خاء بلفظ خير

90 کلمه

، . مطلق 50 ،

باب هشتم

حرف دال بلفظ مطلق

10 کلمه

يك فصل

185-189

:

باب نہم

:

يك فصل

189-192

193-196

حرف ذال بلفظمطلق

44 کلمه

باب دهم ::

حرف راء بلفظ رحم الله 19

کلمه

، رأس

: 43 »

،

رب. 10 ،

و مطلق

،

، دوم ، سوم ، چهارم

190 191 197-201

202-20

Scanned with CamScanner

ص: 531

(32)

(جا)

بيك فصل

205-208

فصل اول ، دوم

209 210 211- 219

فصل اول

، دوم

219-220 221-220 225-227

، سوم

يك فصل

: فهرست - -

باپ یازدهم . حرف زاء بلفظ مطلق 4 کلمه

باب دوازدهم

حرف سین بلفظ سبب

39 کلمه

، مطلق 103

باب سیزدهم حرف شين بلفظشکر 13

، شر 70 ، مطلق

37 ،

باب چهاردهم

حرفصاد بلفظ مطلق

93 کلمه

. باب پانزدهم حرف ضاد بلفظ مطلق 40 کلمه

: باب شانزدهم : ...

حرف طاء بلفظ طوبی

40 کلمه

، مطلق

- 01

، - باب هفبهم .... . .

حرطظاء بلفظ مطلق 43 کلمه

بابهجدهم ::

حرف عين بلفظ على 24

، عجبت

عليك 99 ،

227-233

يك فصل

236- 235

فصل اوان"

239:239 20- 263

» دوم

.

.

يك فصل

23- 269

فصل اول

، دوم » . سوم

و چهارم

و پنجم

269 - 268 268 -201 201 -200 209 - 207

»

.

مطلق

په 82

»

208 217

Scanned with CamScanner

ص: 532

(ج6)

ا

(3يه)

|

.

مبتدا

يك فصل

297 – 271

فصل اول

، دوم

271- 276 275 - 282

فصل اول

5 5

283 - 288 288 - 296

فصل اول

3 4 5

کتاب کلمات قصار أمير المؤمنين ع

باب نوزدهم حرف غين بلفظ مطلق 85 کلمه

باب بیستم

حرف فاء بلفظ في

73 کلمه

، مطلق

79 ،

باب بیست و یکم

حرف قاف بلفظ قد

96 کلمه .

، مطلق

111 کلمه

باب بیست و دوم

حرف كاف بلفظ کل

86 کلمه ، کم هه ، » کیف

34 »

، كفي.. 98

|

،

و كثرة .48

،

رکن 57 ،

»

مطلق ... 71 » .. باب بیست و سوم :

حرف لام زائدة

63 کلمه

بالام اصل 71 ،

.. ، بلفظلن 2

»

، ليس

73 ،

: سوم

) چهارم

290 - 299 299 - 302 302 - 306 305 - 308 308 : 310

2

311 310

، هفتم

310 - 320

فصل اول

» دوم ، سوم ، چهارم

: : 2 و 3 5

321-323 323 -328 329 - 331 332 - 339 337 - 338

366 - 360

، ،

لو مطلق

.33 ،

20 »

344 - 341

Scanned with CamScanner

ص: 533

(534)

367 - 611

11.621

21 - 639 . -444

و چهارم

3

445 - 447

447. 452

:

02 - 09

فهرست

باب بیست و چهارم

فصل اول

حرف میم بلفظ من 852 کلمه

، دوم ، من

201 )

، سوم ، ما

262 ،

،

مطلق 111 »

باب بیست و پنجم

حرف نون بلفظنعم

11 کلمه ، دوم ، مطلق 54 |

باب بیست و ششم

حرف واو بلفظ مطلق

88 کلمه

باب بیست وهفتم

يك فصل حرف هاء بلفظمطلق

10 کلمه

باب بیست و هشتم

حرف لاء ناهيه : 297 کلمه

، دوم. ، نافيه

464 )

:

510 سد 90

باب بیست و نهم

. حرف یاء بلفظمطلق".. 110 کلمه

529 -10ه

ا ( بشارت بخریداران ناسخ التواریخ )|

. ناسخ التواریخ حضرت أمير المؤمنین علی

در 6 جلد بپایان رسید در حال حاضر ناسخ التواریخ حضرت امام حسن مجبتي لا تحت چاپ و بزودی در دو جلد منتشر میشود و بهمین ترتیب سائر مجلدات آن که هنوز با این قطع ومزايا چاپ نشده بدون وقفه از طرف کتابفروشی اسلامیه چاپ و منتشر خواهد شد منتظر باشید .

409 - 465

:

11 - 489

:

: :

Scanned with CamScanner

درباره مركز

بسمه تعالی
جَاهِدُواْ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
با اموال و جان های خود، در راه خدا جهاد نمایید، این برای شما بهتر است اگر بدانید.
(توبه : 41)
چند سالی است كه مركز تحقيقات رايانه‌ای قائمیه موفق به توليد نرم‌افزارهای تلفن همراه، كتاب‌خانه‌های ديجيتالی و عرضه آن به صورت رایگان شده است. اين مركز كاملا مردمی بوده و با هدايا و نذورات و موقوفات و تخصيص سهم مبارك امام عليه السلام پشتيباني مي‌شود. براي خدمت رسانی بيشتر شما هم می توانيد در هر كجا كه هستيد به جمع افراد خیرانديش مركز بپيونديد.
آیا می‌دانید هر پولی لایق خرج شدن در راه اهلبیت علیهم السلام نیست؟
و هر شخصی این توفیق را نخواهد داشت؟
به شما تبریک میگوییم.
شماره کارت :
6104-3388-0008-7732
شماره حساب بانک ملت :
9586839652
شماره حساب شبا :
IR390120020000009586839652
به نام : ( موسسه تحقیقات رایانه ای قائمیه)
مبالغ هدیه خود را واریز نمایید.
آدرس دفتر مرکزی:
اصفهان -خیابان عبدالرزاق - بازارچه حاج محمد جعفر آباده ای - کوچه شهید محمد حسن توکلی -پلاک 129/34- طبقه اول
وب سایت: www.ghbook.ir
ایمیل: Info@ghbook.ir
تلفن دفتر مرکزی: 03134490125
دفتر تهران: 88318722 ـ 021
بازرگانی و فروش: 09132000109
امور کاربران: 09132000109