سرشناسه:حرعاملی، محمدبن حسن، 1033 - 1104ق.
عنوان و نام پدیدآور: ترجمه وسائل الشیعه الی تحصیل مسائل الشریعه
تالیف: محمد بن الحسن الحر العاملی؛ تحقیق: محمدرضا الحسینی الجلالی / ترجمه: گروهی از محققین مرکز تحقیقات رایانه ای قائمیه اصفهان
مشخصات نشر دیجیتالی: مرکز تحقیقات رایانه ای قائمیه اصفهان 1400 ه ش
مشخصات ظاهری:30 ج.
موضوع:احادیث شیعه -- قرن 11ق.
موضوع:احادیث احکام
شناسه افزوده: متن عربی موسسه آل البیت علیهم السلام لاحیاء التراث(قم)
رده بندی کنگره:BP135/ح4ت7 ی1300
رده بندی دیویی:297/212
شماره کتابشناسی ملی:1321690
ص: 1
ص: 1
ص: 2
ص: 3
ص: 4
(1) 1 بَابُ أَنَّهُ یَتَسَاوَی الشَّرِیکَانِ فِی الرِّبْحِ وَ الْخُسْرَانِ إِنْ تَسَاوَی الْمَالانِ وَ إِنْ نَقَدَ أَحَدُهُمَا عَنِ الْآخَرِ وَ إِلَّا فَبِالنِّسْبَةِ إِلَّا مَعَ الشَّرْطِ
******
ترجمه:
***
***
24031- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یُشَارِکُ فِی السِّلْعَةِ قَالَ إِنْ رَبِحَ فَلَهُ وَ إِنْ وُضِعَ فَعَلَیْهِ.
******
ترجمه:
***
از هشام بن سالم از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره مردی که در خرید و فروش کالا شریک می شود، سؤال کردم. امام فرمود: 'اگر سود کند، برای اوست و اگر زیان ببیند، بر اوست.'"
***
24032- 2- (3) وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ عَبْدِ الْحَمِیدِ بْنِ عَوَّاضٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَشْتَرِی الدَّابَّةَ وَ لَیْسَ عِنْدَهُ نَقْدُهَا فَأَتَی رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ یَا فُلَانُ انْقُدْ عَنِّی ثَمَنَ هَذِهِ الدَّابَّةِ وَ الرِّبْحُ بَیْنِی وَ بَیْنَکَ
ص: 5
فَنَقَدَ عَنْهُ فَنَفَقَتِ الدَّابَّةُ قَالَ ثَمَنُهَا عَلَیْهِمَا لِأَنَّهُ لَوْ کَانَ رِبْحٌ فِیهَا لَکَانَ بَیْنَهُمَا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره مردی که دابّه ای (حیوانی) خریداری کرده و پول آن را ندارد، پرسیدم. سپس یکی از دوستانش آمد و گفت: 'ای فلان، قیمت این دابّه را از جانب من بپرداز و سود بین من و تو تقسیم شود.' پس او از جانبش پرداخت کرد. اگر دابّه مرد، امام فرمود: 'قیمت آن بر عهده هر دو است، زیرا اگر سودی در آن بود، بین آن ها تقسیم می شد.'"
***
24033- 3- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ صَالِحِ بْنِ خَالِدٍ وَ عُبَیْسِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ ثَابِتِ بْنِ شُرَیْحٍ عَنْ دَاوُدَ الْأَبْزَارِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ اشْتَرَی بَیْعاً وَ لَمْ یَکُنْ عِنْدَهُ نَقْدٌ فَأَتَی صَاحِباً لَهُ وَ قَالَ انْقُدْ عَنِّی وَ الرِّبْحُ بَیْنِی وَ بَیْنَکَ فَقَالَ إِنْ کَانَ رِبْحاً فَهُوَ بَیْنَهُمَا وَ إِنْ کَانَ نُقْصَاناً فَعَلَیْهِمَا.
******
ترجمه:
***
از داود الأبزاری از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره مردی که کالایی خریداری کرده و پول نقد برای پرداخت ندارد، پرسیدم. سپس به دوستی از دوستانش مراجعه کرد و گفت: 'از جانب من مبلغ را بپرداز و سود بین من و تو تقسیم شود.' امام فرمود: 'اگر سودی باشد، بین هر دو تقسیم می شود و اگر ضرری باشد، بر عهده هر دو است.'"
***
24034- 4- (4) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قُلْتُ لِلْعَبْدِ الصَّالِحِ ع الرَّجُلُ یَدُلُّ الرَّجُلَ عَلَی السِّلْعَةِ فَیَقُولُ اشْتَرِهَا وَ لِی نِصْفُهَا فَیَشْتَرِیهَا الرَّجُلُ وَ یَنْقُدُ مِنْ مَالِهِ قَالَ لَهُ نِصْفُ الرِّبْحِ قُلْتُ فَإِنْ وُضِعَ یَلْحَقُهُ مِنَ الْوَضِیعَةِ شَیْ ءٌ قَالَ عَلَیْهِ مِنَ الْوَضِیعَةِ کَمَا أَخَذَ الرِّبْحَ.
******
ترجمه:
***
از اسحاق بن عمار نقل شده که گفت: به عبد صالح (ع) گفتم: "مردی به دیگری کالا را معرفی می کند و می گوید آن را بخر و نصفش برای من باشد، و آن مرد کالا را با پول خود می خرد." امام فرمود: "نصف سود متعلق به اوست." گفتم: "اگر ضرری باشد، آیا باید بخشی از ضرر را هم تحمل کند؟" امام فرمود: "بله، او باید بخشی از ضرر را هم تحمل کند همان طور که سود را می گیرد."
***
24035- 5- (5) وَ عَنْهُ عَنْ وُهَیْبٍ (6) عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یُشَارِکُهُ الرَّجُلُ فِی السِّلْعَةِ یَدُلُّ عَلَیْهَا قَالَ إِنْ رَبِحَ فَلَهُ وَ إِنْ وُضِعَ فَعَلَیْهِ.
******
ترجمه:
***
از ابو بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که در خرید و فروش کالا شریک می شود و او را به آن کالا هدایت می کند، اگر سود کند، برای اوست و اگر زیان ببیند، بر اوست."
***
ص: 6
24036- 6- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ (2) عَنْ وُهَیْبِ بْنِ حَفْصٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یُشَارِکُ الرَّجُلَ عَلَی السِّلْعَةِ وَ یُوَلِّیهِ عَلَیْهَا قَالَ إِنْ رَبِحَ فَلَهُ وَ إِنْ وُضِعَ فَعَلَیْهِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
***
از وهیب بن حفص از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره مردی که در کالا شریک می شود و او را به عنوان مسئول آن کالا می گذارد، پرسیدم. امام فرمود: 'اگر سود کند، برای اوست و اگر زیان ببیند، بر اوست.'"
***
24037- 7- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ (4) صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یَأْتِی الرَّجُلَ فَیَقُولُ لَهُ انْقُدْ عَنِّی فِی سِلْعَةٍ فَتَمُوتُ أَوْ یُصِیبُهَا شَیْ ءٌ قَالَ لَهُ الرِّبْحُ وَ عَلَیْهِ الْوَضِیعَةُ.
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) در مورد مردی که به دیگری می گوید: "از جانب من برای کالایی پول بپرداز" و سپس کالا می میرد یا اتفاقی برای آن می افتد، امام فرمود: "سود برای او و زیان بر عهده اوست."
***
24038- 8- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ رِفَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَی ع عَنْ رَجُلٍ شَارَکَ رَجُلًا فِی جَارِیَةٍ لَهُ وَ قَالَ إِنْ رَبِحْنَا فِیهَا فَلَکَ نِصْفُ الرِّبْحِ وَ إِنْ کَانَتْ وَضِیعَةً فَلَیْسَ عَلَیْکَ شَیْ ءٌ فَقَالَ لَا أَرَی بِهَذَا بَأْساً إِذَا طَابَتْ نَفْسُ صَاحِبِ الْجَارِیَةِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی حُکْمِ الشَّرْطِ فِی الصُّلْحِ (6) وَ فِی بَیْعِ الْحَیَوَانِ (7) وَ فِی خِیَارِ الشَّرْطِ (8) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ فِی الْمُضَارَبَةِ (9).
******
ترجمه:
***
از رفاعه نقل شده که گفت: "از امام کاظم (ع) درباره مردی که با دیگری در جریانی شریک شده و گفته است: 'اگر سود کنیم، نصف سود برای تو و اگر ضرری باشد، تو مسئولیتی نداری.' امام فرمود: 'اگر صاحب اصلی موافق باشد، اشکالی ندارد.'"
***
ص: 7
(1) 2 بَابُ کَرَاهَةِ مُشَارَکَةِ الذِّمِّیِّ وَ إِبْضَاعِهِ وَ إِیدَاعِهِ وَ عَدَمِ التَّحْرِیمِ
******
ترجمه:
***
***
24039- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لَا یَنْبَغِی لِلرَّجُلِ الْمُسْلِمِ أَنْ یُشَارِکَ الذِّمِّیَّ وَ لَا یُبْضِعَهُ بِضَاعَةً وَ لَا یُودِعَهُ وَدِیعَةً وَ لَا یُصَافِیَهُ الْمَوَدَّةَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (3) وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ (4) وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ أَحْمَدَ وَ عَبْدِ اللَّهِ ابْنَیْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از ابن ریاب نقل شده که امام صادق (ع) فرمود: "شایسته نیست که یک مرد مسلمان با ذمی شریک شود و نه به او بضاعتی بدهد و نه نزد او امانتی بگذارد و نه با او رابطه دوستی برقرار کند."
***
24040- 2- (6) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ ع کَرِهَ مُشَارَکَةَ الْیَهُودِیِّ وَ النَّصْرَانِیِّ وَ الْمَجُوسِیِّ إِلَّا أَنْ تَکُونَ تِجَارَةً حَاضِرَةً لَا یَغِیبُ عَنْهَا الْمُسْلِمُ.
ص: 8
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (1) أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی جَوَازِ مُشَارَکَةِ الذِّمِّیِّ فِی الْمُزَارَعَةِ (2) وَ لَا یُنَافِی الْکَرَاهِیَةَ.
******
ترجمه:
***
از سکونی از امام صادق (ع) نقل شده که امیر المؤمنین (ع) شراکت با یهودیان، مسیحیان و مجوسان را ناپسند می دانست، مگر اینکه تجارت حاضر باشد و مسلمان از آن غافل نشود.
***
(3) 3 بَابُ عَدَمِ جَوَازِ وَطْءِ الْأَمَةِ الْمُشْتَرَکَةِ وَ حُکْمِ مَنْ وَطِئَهَا
******
ترجمه:
***
***
24041- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْکُوفِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ النَّهْدِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِیدِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ إِسْمَاعِیلَ الْجُعْفِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی جَارِیَةٍ بَیْنَ رَجُلَیْنِ وَطِئَهَا أَحَدُهُمَا دُونَ الْآخَرِ فَأَحْبَلَهَا قَالَ یُضْرَبُ نِصْفَ الْحَدِّ وَ یَغْرَمُ نِصْفَ الْقِیمَةِ.
******
ترجمه:
***
از اسماعیل جعفی از امام باقر (ع) نقل شده که در مورد یک کنیز بین دو مرد و یکی از آن ها با او رابطه برقرار کرده و او را باردار کرده است، امام فرمود: "نصف حد به او زده می شود و نصف قیمت را پرداخت می کند."
***
24042- 2- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبَیْدٍ عَنْ أَبِی عَلِیِّ بْنِ رَاشِدٍ قَالَ: قُلْتُ لَهُ إِنَّ رَجُلًا اشْتَرَی ثَلَاثَ جَوَارٍ قَوَّمَ کُلَّ وَاحِدَةٍ بِقِیمَةٍ فَلَمَّا صَارُوا إِلَی الْبَیْعِ جَعَلَهُنَّ بِثَمَنٍ فَقَالَ لِلْبَیِّعِ لَکَ عَلَیَّ نِصْفُ الرِّبْحِ فَبَاعَ جَارِیَتَیْنِ بِفَضْلٍ عَلَی الْقِیمَةِ وَ أَحْبَلَ الثَّالِثَةَ قَالَ یَجِبُ عَلَیْهِ أَنْ یُعْطِیَهُ نِصْفَ الرِّبْحِ فِیمَا بَاعَ وَ لَیْسَ عَلَیْهِ فِیمَا أَحْبَلَ شَیْ ءٌ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی بَیْعِ الْحَیَوَانِ (6) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ
ص: 9
فِی النِّکَاحِ (1) وَ غَیْرِهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ (2).
******
ترجمه:
***
از ابو علی بن راشد نقل شده که گفت: "به او گفتم: مردی سه کنیز خرید و هر کدام را به قیمتی تعیین کرد. وقتی به فروش رسیدند، آن ها را به قیمتی فروخت و به فروشنده گفت: 'نصف سود برای تو.' دو کنیز را به قیمتی بالاتر از قیمت تعیین شده فروخت و سومی را باردار کرد. امام فرمود: 'باید نصف سود فروش را به او بدهد و در مورد بارداری مسئولیتی ندارد.'"
***
(3) 4 بَابُ أَنَّ الشَّرِیکَیْنِ إِذَا شَرَطَا فِی التَّصَرُّفِ الِاجْتِمَاعَ لَزِمَ
******
ترجمه:
***
***
24043- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ (5) عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَلِیٍّ الْکَاتِبِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الثَّقَفِیِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِی شَیْبَةَ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ زَاذَانَ قَالَ: اسْتَوْدَعَ رَجُلَانِ امْرَأَةً وَدِیعَةً وَ قَالا لَا تَدْفَعِیهَا إِلَی وَاحِدٍ حَتَّی نَجْتَمِعَ عِنْدَکِ ثُمَّ انْطَلَقَا فَغَابَا فَجَاءَ أَحَدُهُمَا إِلَیْهَا فَقَالَ أَعْطِینِی وَدِیعَتِی فَإِنَّ صَاحِبِی قَدْ مَاتَ فَأَبَتْ حَتَّی کَثُرَ اخْتِلَافُهُ إِلَیْهَا ثُمَّ أَعْطَتْهُ ثُمَّ جَاءَ الْآخَرُ فَقَالَ هَاتِی وَدِیعَتِی فَقَالَتْ أَخَذَهَا صَاحِبُکَ وَ زَعَمَ أَنَّکَ قَدْ مِتَّ فَارْتَفَعَا إِلَی عُمَرَ- فَقَالَ لَهَا عُمَرُ مَا أَرَاکِ إِلَّا وَ قَدْ ضَمِنْتِ فَقَالَتِ الْمَرْأَةُ اجْعَلْ عَلِیّاً بَیْنِی وَ بَیْنَهُ فَقَالَ عُمَرُ اقْضِ بَیْنَهُمَا فَقَالَ عَلِیٌّ ع- هَذِهِ الْوَدِیعَةُ عِنْدِی وَ قَدْ أَمَرْتُمَاهَا أَنْ لَا تَدْفَعَهَا إِلَی وَاحِدٍ مِنْکُمَا حَتَّی تَجْتَمِعَا عِنْدَهَا فَائْتِنِی بِصَاحِبِکَ وَ لَمْ یُضَمِّنْهَا وَ قَالَ إِنَّمَا أَرَادَا أَنْ یَذْهَبَا بِمَالِ الْمَرْأَةِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ (6)
ص: 10
وَ
رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الثَّقَفِیِّ قَالَ: اسْتَوْدَعَ رَجُلَانِ امْرَأَةً وَ ذَکَرَ الْحَدِیثَ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ هَذِهِ الْوَدِیعَةُ عِنْدَهَا (1).
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3).
******
ترجمه:
***
از زاذان نقل شده که گفت: دو مرد، امانتی به زنی سپردند و به او گفتند: "این امانت را به هیچ یک از ما نده تا وقتی هر دو با هم نزد تو بیاییم." سپس رفتند و غایب شدند. یکی از آن ها نزد زن آمد و گفت: "امانتم را بده چون دوستم مرده است." زن نپذیرفت تا اینکه مرد مکرر آمد و رفت و نهایتاً زن امانت را به او داد. سپس دیگری آمد و گفت: "امانتم را بده." زن پاسخ داد: "دوستت امانت را گرفت و گفت که تو مرده ای." هر دو نزد عمر رفتند و عمر به زن گفت: "تو ضامن هستی." زن گفت: "علی را بین ما حکم کن." عمر گفت: "بین آن ها حکم کن." علی (ع) فرمود: "این امانت نزد من است و شما دستور داده بودید که آن را به یکی از شما ندهد تا وقتی که هر دو نزد او بیایید، پس دوستت را بیاور." و زن را ضامن نکرد و فرمود: "آن ها می خواستند با مال زن فرار کنند."
***
(4) 5 بَابُ أَنَّهُ لَا یَجُوزُ لِأَحَدِ الشَّرِیکَیْنِ التَّصَرُّفُ إِلَّا بِإِذْنِ الْآخَرِ وَ حُکْمِ مَا لَوْ خَانَ أَحَدُهُمَا فَأَرَادَ الْآخَرُ الِاسْتِیفَاءَ
******
ترجمه:
***
***
24044- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْمُخْتَارِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع الرَّجُلُ یَکُونُ لَهُ الشَّرِیکُ فَیَظْهَرُ عَلَیْهِ قَدِ اخْتَانَ شَیْئاً أَ لَهُ أَنْ یَأْخُذَ مِنْهُ مِثْلَ الَّذِی أَخَذَ مِنْ غَیْرِ أَنْ یُبَیِّنَ لَهُ فَقَالَ شَوْهٌ إِنَّمَا اشْتَرَکَا بِأَمَانَةِ اللَّهِ وَ إِنِّی لَأُحِبُّ لَهُ إِنْ رَأَی شَیْئاً مِنْ ذَلِکَ أَنْ یَسْتُرَ عَلَیْهِ وَ مَا أُحِبُّ أَنْ یَأْخُذَ مِنْهُ شَیْئاً بِغَیْرِ عِلْمِهِ.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی مِثْلَهُ (6) أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ الْأَوَّلِ هُنَا (7) وَ عَلَی الْحُکْمِ الثَّانِی فِیمَا
ص: 11
یُکْتَسَبُ بِهِ (1).
******
ترجمه:
***
از حسین بن مختار نقل شده که گفت: به امام صادق (ع) گفتم: "مردی شریکی دارد و متوجه شده است که شریکش خیانت کرده و چیزی را برداشته است، آیا می تواند بدون اطلاع شریکش، آن چیز را بازپس گیرد؟" امام فرمود: "این کار ناپسند است. آن ها با امانت خدا شریک شده اند و من دوست دارم اگر چیزی از خیانت دید، آن را بپوشاند و بدون اطلاع شریکش چیزی را از او نگیرد
***
(2) 6 بَابُ عَدَمِ جَوَازِ قِسْمَةِ الدَّیْنِ الْمُشْتَرَکِ قَبْلَ قَبْضِهِ
******
ترجمه:
***
***
24045- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ بَعْضِهِمْ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ قَالَ: سُئِلَ أَبُو جَعْفَرٍ ع عَنْ رَجُلَیْنِ بَیْنَهُمَا مَالٌ مِنْهُ بِأَیْدِیهِمَا وَ مِنْهُ غَائِبٌ عَنْهُمَا فَاقْتَسَمَا الَّذِی بِأَیْدِیهِمَا وَ أَحَالَ کُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِنْ نَصِیبِهِ الْغَائِبِ فَاقْتَضَی أَحَدُهُمَا وَ لَمْ یَقْتَضِ الْآخَرُ قَالَ مَا اقْتَضَی أَحَدُهُمَا فَهُوَ بَیْنَهُمَا مَا یَذْهَبُ بِمَالِهِ.
وَ
بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ غِیَاثٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ مَا اقْتَضَی أَحَدُهُمَا فَهُوَ بَیْنَهُمَا وَ مَا یَذْهَبُ بَیْنَهُمَا (4).
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ وَ جَعْفَرٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عَلَاءٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع نَحْوَهُ (5) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از ابی حمزه نقل شده که گفت: امام باقر (ع) درباره دو مردی که مالی بین آن ها وجود داشت، بخشی از آن مال در دسترس آن ها بود و بخشی دیگر غایب. آن ها مالی که در دسترس بود را تقسیم کردند و هر یک از سهم خود در مال غایب صرف نظر کردند. یکی از آن ها توانست سهم خود را دریافت کند و دیگری نه. امام فرمود: "آنچه یکی از آن ها دریافت کند، بین هر دو تقسیم می شود و هر چه از مال او مصرف شود."
***
24046- 2- (7) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ
ص: 12
أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلَیْنِ بَیْنَهُمَا مَالٌ مِنْهُ دَیْنٌ وَ مِنْهُ عَیْنٌ فَاقْتَسَمَا الْعَیْنَ وَ الدَّیْنَ فَتَوِیَ (1) الَّذِی کَانَ لِأَحَدِهِمَا مِنَ الدَّیْنِ أَوْ بَعْضُهُ وَ خَرَجَ الَّذِی لِلْآخَرِ أَ یَرُدُّ عَلَی صَاحِبِهِ قَالَ نَعَمْ مَا یَذْهَبُ بِمَالِهِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الضَّمَانِ (2) وَ فِی الدَّیْنِ (3).
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن سنان نقل شده که امام صادق (ع) فرمود: "از او درباره دو مردی که مالی بین آن ها وجود داشت، بخشی از آن دین و بخشی نقد بود. آن ها نقد و دین را تقسیم کردند و دین یکی از آن ها به کلی یا بخشی از آن از بین رفت و دین دیگری باقی ماند. آیا باید به دوستش بازگرداند؟ امام فرمود: 'بله، نباید به مال او دست ببرد.
***
24047- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَیْنِ الرَّضِیُّ فِی نَهْجِ الْبَلَاغَةِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع قَالَ: شَارِکُوا الَّذِی قَدْ أَقْبَلَ عَلَیْهِ الرِّزْقُ فَإِنَّهُ أَخْلَقُ لِلْغِنَی وَ أَجْدَرُ بِإِقْبَالِ الْحَظِّ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی مُقَدِّمَاتِ التِّجَارَةِ (6) وَ آدَابِهَا (7).
ص: 13
ص: 14
******
ترجمه:
***
محمد بن حسین رضی الله عنه در نهج البلاغه از امیرالمؤمنین (ع) نقل می کند که فرمود: "با کسی که روزی به سوی او آمده است، شریک شوید، زیرا او شایسته تر برای ثروت و موفقیت است."
***
(1) 1 بَابُ أَنَّ الْمَالِکَ إِذَا عَیَّنَ لِلْعَامِلِ نَوْعاً مِنَ التَّصَرُّفِ أَوْ جِهَةً لِلسَّفَرِ لَمْ یَجُزْ لَهُ مُخَالَفَتُهُ فَإِنْ خَالَفَ ضَمِنَ وَ إِنْ رَبِحَ کَانَ بَیْنَهُمَا
******
ترجمه:
***
***
24048- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یُعْطَی الْمَالَ مُضَارَبَةً وَ یُنْهَی أَنْ یَخْرُجَ بِهِ فَخَرَجَ قَالَ یَضْمَنُ الْمَالَ وَ الرِّبْحُ بَیْنَهُمَا.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْعَلَاءِ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از یکی از آن دوامام علیهما السلام نقل شده که فرمود: "از او درباره مردی که پولی را به عنوان مضاربه دریافت کرده و منع شده که از شهر خارج شود و با آن پول تجارت کند، پرسیدم. سپس او از شهر خارج شده و با پول تجارت کرده است. امام فرمود: 'او ضامن پول است و سود بین آن ها تقسیم می شود.'"
***
24049- 2- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: فِی الرَّجُلِ
ص: 15
یُعْطِی الْمَالَ فَیَقُولُ لَهُ ائْتِ أَرْضَ کَذَا وَ کَذَا وَ لَا تُجَاوِزْهَا وَ اشْتَرِ مِنْهَا قَالَ فَإِنْ جَاوَزَهَا وَ هَلَکَ الْمَالُ فَهُوَ ضَامِنٌ وَ إِنِ اشْتَرَی مَتَاعاً فَوُضِعَ فِیهِ فَهُوَ عَلَیْهِ وَ إِنْ رَبِحَ فَهُوَ بَیْنَهُمَا.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبَانٍ وَ یَحْیَی عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنِ الْحَلَبِیِّ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که پولی دریافت کرده و به او گفته شده به فلان سرزمین برو و آن را ترک نکن و از آنجا خرید کن. اگر او سرزمین را ترک کند و پول از بین برود، او ضامن است و اگر کالا بخرد و در آن خسارت وارد شود، آن هم به عهده اوست و اگر سودی باشد، بین هر دو تقسیم می شود."
***
24050- 3- (2) وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یَعْمَلُ بِالْمَالِ مُضَارَبَةً قَالَ لَهُ الرِّبْحُ وَ لَیْسَ عَلَیْهِ مِنَ الْوَضِیعَةِ شَیْ ءٌ إِلَّا أَنْ یُخَالِفَ عَنْ شَیْ ءٍ مِمَّا أَمَرَ صَاحِبُ الْمَالِ.
******
ترجمه:
***
از ابی صبّاح کنانی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که با پول مضاربه کار می کند، اگر سود کند، برای اوست و اگر زیان ببیند، هیچ مسئولیتی ندارد مگر اینکه برخلاف چیزی که صاحب پول دستور داده است، عمل کند."
***
24051- 4- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبَانٍ وَ یَحْیَی عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْمَالُ الَّذِی یَعْمَلُ بِهِ مُضَارَبَةً لَهُ مِنَ الرِّبْحِ وَ لَیْسَ عَلَیْهِ مِنَ الْوَضِیعَةِ شَیْ ءٌ إِلَّا أَنْ یُخَالِفَ أَمْرَ صَاحِبِ الْمَالِ.
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "مالی که با آن به عنوان مضاربه کار می شود، سود برای اوست و زیانی بر عهده او نیست مگر اینکه از دستور صاحب مال تخطی کند."
***
24052- 5- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یُعْطِی الرَّجُلَ مَالًا مُضَارَبَةً فَیُخَالِفُ مَا شَرَطَ عَلَیْهِ قَالَ هُوَ ضَامِنٌ وَ الرِّبْحُ بَیْنَهُمَا.
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که پولی را به عنوان مضاربه دریافت کرده و برخلاف شرایط عمل می کند، امام فرمود: 'او ضامن است و سود بین آن ها تقسیم می شود.'"
***
ص: 16
24053- 6- (1) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنِ الْکِنَانِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمُضَارَبَةِ یُعْطَی الرَّجُلُ الْمَالَ یَخْرُجُ بِهِ إِلَی الْأَرْضِ وَ یُنْهَی أَنْ یَخْرُجَ بِهِ إِلَی (2) غَیْرِهَا فَعَصَی فَخَرَجَ بِهِ إِلَی أَرْضٍ أُخْرَی فَعَطِبَ الْمَالُ فَقَالَ هُوَ ضَامِنٌ فَإِنْ سَلِمَ فَرَبِحَ (3) فَالرِّبْحُ بَیْنَهُمَا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از کنانی نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مضاربه پرسیدم. اگر مردی پولی دریافت کند و به او گفته شود که با آن به فلان زمین برو و از رفتن به جایی دیگر منع شود، اما او برخلاف گفته عمل کند و به زمین دیگری برود و پول از بین برود، امام فرمود: 'او ضامن است و اگر پول سالم بماند و سود کند، سود بین آن ها تقسیم می شود.'"
***
24054- 7- (5) وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: فِی الْمَالِ الَّذِی یَعْمَلُ بِهِ مُضَارَبَةً لَهُ مِنَ الرِّبْحِ وَ لَیْسَ عَلَیْهِ مِنَ الْوَضِیعَةِ شَیْ ءٌ إِلَّا أَنْ یُخَالِفَ أَمْرَ صَاحِبِ الْمَالِ فَإِنَّ الْعَبَّاسَ کَانَ کَثِیرَ الْمَالِ وَ کَانَ یُعْطِی الرِّجَالَ یَعْمَلُونَ بِهِ مُضَارَبَةً وَ یَشْتَرِطُ عَلَیْهِمْ أَنْ لَا یَنْزِلُوا بَطْنَ وَادٍ وَ لَا یَشْتَرُوا ذَا کَبِدٍ رَطْبَةٍ فَإِنْ خَالَفْتَ شَیْئاً مِمَّا أَمَرْتُکَ بِهِ فَأَنْتَ ضَامِنٌ لِلْمَالِ.
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مالی که با آن به عنوان مضاربه کار می شود، سود برای اوست و زیانی بر عهده او نیست مگر اینکه از دستور صاحب مال تخطی کند. عباس که بسیار ثروتمند بود، به مردم پول می داد تا با آن کار کنند و شرط می کرد که در فلان دره اقامت نکنند و فلان چیز را نخرند، و اگر چیزی خلاف دستور من انجام دهی، تو ضامن مال هستی."
***
24055- 8- (6) وَ عَنْهُ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ مُوسَی عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی مُضَارِبٍ یَقُولُ لِصَاحِبِهِ إِنْ أَنْتَ أَدَنْتَهُ (7) أَوْ أَکَلْتَهُ فَأَنْتَ لَهُ ضَامِنٌ قَالَ فَهُوَ لَهُ ضَامِنٌ إِذَا خَالَفَ شَرْطَهُ.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ مُوسَی نَحْوَهُ (8).
******
ترجمه:
***
از رفاعه بن موسی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مضاربه کننده ای که به شریکش می گوید اگر پول را خرج یا قرض دادی، ضامن آن هستی، امام فرمود: او ضامن است اگر برخلاف شرط عمل کند."
***
ص: 17
24056- 9- (1) وَ عَنْهُ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ حُکَیْمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ دَفَعَ إِلَی رَجُلٍ مَالًا یَشْتَرِی بِهِ ضَرْباً مِنَ الْمَتَاعِ مُضَارَبَةً فَذَهَبَ فَاشْتَرَی بِهِ غَیْرَ الَّذِی أَمَرَهُ قَالَ هُوَ ضَامِنٌ وَ الرِّبْحُ بَیْنَهُمَا عَلَی مَا شَرَطَ.
******
ترجمه:
***
از جمیل از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که پولی را به دیگری داد تا به عنوان مضاربه کالایی بخرد، اما او برخلاف دستور عمل کرد و کالای دیگری خرید. امام فرمود: 'او ضامن است و سود بین آن ها تقسیم می شود.'"
***
24057- 10- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ وُهَیْبٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یُعْطِی الرَّجُلَ مَالًا مُضَارَبَةً وَ یَنْهَاهُ أَنْ یَخْرُجَ إِلَی أَرْضٍ أُخْرَی فَعَصَاهُ فَقَالَ هُوَ لَهُ ضَامِنٌ وَ الرِّبْحُ بَیْنَهُمَا إِذَا خَالَفَ شَرْطَهُ وَ عَصَاهُ.
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که پولی را به عنوان مضاربه به دیگری داده و او را از رفتن به سرزمینی دیگر منع کرده است، اگر او برخلاف دستور عمل کند، امام فرمود: 'او ضامن است و سود بین آن ها تقسیم می شود، زیرا او شرط را نقض کرده است.'"
***
24058- 11- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ وَ أَبِی شُعَیْبٍ عَنْ أَبِی جَمِیلَةَ عَنْ زَیْدٍ الشَّحَّامِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الْمُضَارَبَةِ إِذَا أَعْطَی الرَّجُلُ الْمَالَ وَ نَهَی أَنْ یَخْرُجَ بِالْمَالِ إِلَی أَرْضٍ أُخْرَی فَعَصَاهُ فَخَرَجَ بِهِ فَقَالَ هُوَ ضَامِنٌ وَ الرِّبْحُ بَیْنَهُمَا.
******
ترجمه:
***
از زید شحّام از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مضاربه، اگر مردی پولی را به دیگری دهد و او را منع کند که با آن پول به سرزمینی دیگر برود، اما او برخلاف دستور عمل کند و برود، امام فرمود: 'او ضامن است و سود بین آن ها تقسیم می شود.'"
***
24059- 12- (4) أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی فِی نَوَادِرِهِ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع کَانَ لِلْعَبَّاسِ مَالُ مُضَارَبَةٍ فَکَانَ یَشْتَرِطُ أَنْ لَا یَرْکَبُوا بَحْراً وَ لَا یَنْزِلُوا وَادِیاً فَإِنْ فَعَلْتُمْ فَأَنْتُمْ ضَامِنُونَ فَأُبْلِغَ ذَلِکَ رَسُولَ اللَّهِ ص فَأَجَازَ شَرْطَهُ عَلَیْهِمْ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5).
******
ترجمه:
***
احمد بن محمد بن عیسی در نُوادر از پدرش نقل می کند که امام صادق (ع) فرمود: "عباس پولی برای مضاربه داشت و شرط می کرد که نه دریا را بپیمایند و نه به دره ای بروند و اگر این کارها را انجام دهند، ضامن هستند. این شرط به رسول خدا (ص) رسید و او نیز شرط او را تأیید کرد."
***
ص: 18
(1) 2 بَابُ أَنَّهُ یَجُوزُ لِلْمَالِکِ أَنْ یَدْفَعَ أَکْثَرَ الْمَالِ قَرْضاً وَ الْبَاقِیَ قِرَاضاً وَ یَشْتَرِطَ حِصَّةً مِنْ رِبْحِ الْجَمِیعِ أَوْ یَجْعَلَ الْبَاقِیَ بِضَاعَةً فَإِنْ تَلِفَ ضَمِنَ الْقَرْضَ
******
ترجمه:
***
***
24060- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَیْمُونٍ عَنْ عَبْدِ الْمَلِکِ بْنِ عُتْبَةَ قَالَ: قُلْتُ لَا أَزَالُ أُعْطِی الرَّجُلَ الْمَالَ فَیَقُولُ قَدْ هَلَکَ أَوْ ذَهَبَ فَمَا عِنْدَکَ حِیلَةٌ تَحْتَالُهَا لِی فَقَالَ أَعْطِ الرَّجُلَ أَلْفَ دِرْهَمٍ أَقْرِضْهَا إِیَّاهُ وَ أَعْطِهِ عِشْرِینَ دِرْهَماً یَعْمَلُ بِالْمَالِ کُلِّهِ وَ یَقُولُ هَذَا رَأْسُ مَالِی وَ هَذَا رَأْسُ مَالِکَ فَمَا أَصَبْتَ مِنْهُمَا جَمِیعاً فَهُوَ بَیْنِی وَ بَیْنَکَ فَسَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ ذَلِکَ فَقَالَ لَا بَأْسَ بِهِ.
******
ترجمه:
***
از عبد الملک بن عتبه نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: من همیشه به کسی پول می دهم و او می گوید که پول از بین رفته یا گم شده است، آیا راه حلی برای این مشکل داری؟ امام فرمود: 'به مرد هزار درهم قرض بده و بیست درهم به او بده تا با تمام پول کار کند و بگوید این سرمایه من و این سرمایه توست. هرچه از آن سود کنیم، بین ما تقسیم می شود.' پس از امام صادق (ع) درباره این موضوع پرسیدم، فرمود: 'اشکالی ندارد.'"
***
24061- 2- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْجَهْمِ عَنْ ثَعْلَبَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِکِ بْنِ عُتْبَةَ قَالَ: سَأَلْتُ بَعْضَ هَؤُلَاءِ یَعْنِی أَبَا یُوسُفَ وَ أَبَا حَنِیفَةَ- فَقُلْتُ إِنِّی لَا أَزَالُ أَدْفَعُ الْمَالَ مُضَارَبَةً إِلَی الرَّجُلِ فَیَقُولُ قَدْ ضَاعَ أَوْ قَدْ ذَهَبَ قَالَ فَادْفَعْ إِلَیْهِ أَکْثَرَهُ قَرْضاً وَ الْبَاقِیَ مُضَارَبَةً فَسَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ ذَلِکَ فَقَالَ یَجُوزُ.
******
ترجمه:
***
از عبد الملک بن عتبه نقل شده که گفت: "از برخی از این افراد، یعنی ابو یوسف و ابو حنیفه، پرسیدم: 'من همیشه پول را به عنوان مضاربه به مردی می دهم و او می گوید که پول گم شده یا از بین رفته است. آیا راه حلی برای این مشکل داری؟' گفت: 'پول را بیشتر به عنوان قرض بده و بقیه را به عنوان مضاربه.' پس از امام صادق (ع) درباره این موضوع پرسیدم، امام فرمود: 'جایز است.'"
***
24062- 3- (4) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِکِ بْنِ عُتْبَةَ الْهَاشِمِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَی ع هَلْ یَسْتَقِیمُ لِصَاحِبِ
ص: 19
الْمَالِ إِذَا أَرَادَ الِاسْتِیثَاقَ لِنَفْسِهِ أَنْ یَجْعَلَ بَعْضَهُ شِرْکَةً لِیَکُونَ أَوْثَقَ (1) لَهُ فِی مَالِهِ قَالَ لَا بَأْسَ بِهِ.
******
ترجمه:
***
از عبدالملک بن عتبه هاشمی نقل شده که گفت: "از امام موسی کاظم (ع) پرسیدم: آیا شایسته است که صاحب مال، به منظور اطمینان برای خود، بخشی از مال خود را به شراکت بگذارد؟ امام فرمود: 'اشکالی ندارد.'"
***
24063- 4- (2) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِکِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ مُوسَی ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ أَدْفَعُ إِلَیْهِ مَالًا فَأَقُولُ لَهُ إِذَا دَفَعْتُ الْمَالَ وَ هُوَ خَمْسُونَ أَلْفاً عَلَیْکَ مِنْ هَذَا الْمَالِ عَشَرَةُ آلَافِ دِرْهَمٍ قَرْضٌ وَ الْبَاقِی مَعَکَ تَشْتَرِی لِی بِهَا مَا رَأَیْتَ هَلْ یَسْتَقِیمُ هَذَا هُوَ أَحَبُّ إِلَیْکَ أَمْ أَسْتَأْجِرُهُ فِی مَالٍ بِأَجْرٍ مَعْلُومٍ قَالَ لَا بَأْسَ بِهِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الصُّلْحِ (3) وَ فِی بَیْعِ الْحَیَوَانِ (4) وَ فِی خِیَارِ الشَّرْطِ (5).
******
ترجمه:
***
از عبدالملک بن عتبه از امام موسی کاظم (ع) نقل شده که گفت: "از ایشان درباره مردی پرسیدم که به دیگری پول می دهد و می گوید: 'وقتی پول را به تو می دهم که پنجاه هزار درهم است، ده هزار درهم آن به عنوان قرض است و بقیه را با خود نگه دار و هر چه را که صلاح می دانی، برایم خریداری کن. آیا این روش صحیح است یا بهتر است او را با اجرت معینی برای این کار استخدام کنم؟' امام فرمود: 'اشکالی ندارد.'"
***
(6) 3 بَابُ أَنَّهُ یَثْبُتُ لِلْعَامِلِ الْحِصَّةُ الْمُشْتَرَطَةُ مِنَ الرِّبْحِ وَ لَا یَلْزَمُهُ ضَمَانٌ إِلَّا مَعَ تَفْرِیطٍ
******
ترجمه:
***
***
24064- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ یَعْنِی الْمُرَادِیَّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَقُولُ لِلرَّجُلِ أَبْتَاعُ لَکَ مَتَاعاً وَ الرِّبْحُ بَیْنِی وَ بَیْنَکَ قَالَ لَا بَأْسَ.
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر المرادی نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که به دیگری می گوید: 'برای تو کالا خریداری می کنم و سود بین من و تو تقسیم می شود'، پرسیدم. امام فرمود: 'اشکالی ندارد.'"
***
24065- 2- (8) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ
ص: 20
ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع مَنِ اتَّجَرَ مَالًا وَ اشْتَرَطَ نِصْفَ الرِّبْحِ فَلَیْسَ عَلَیْهِ ضَمَانٌ الْحَدِیثَ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس از امام باقر (ع) نقل شده که امیرالمؤمنین (ع) فرمود: "هر کس با مالی تجارت کند و شرط کند که نصف سود برای او باشد، ضامن زیان نیست."
***
24066- 3- (2) وَ عَنْهُ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَسْتَبْضِعُ الْمَالَ فَیَهْلِکُ أَوْ یُسْرَقُ أَ عَلَی صَاحِبِهِ ضَمَانٌ فَقَالَ لَیْسَ عَلَیْهِ غُرْمٌ بَعْدَ أَنْ یَکُونَ الرَّجُلُ أَمِیناً.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبَانٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره مردی که مالی به امانت گرفته و آن مال هلاک یا دزدیده شود، پرسیدم. آیا صاحب مال ضامن است؟ امام فرمود: 'اگر مرد امین باشد، مسئولیتی بر عهده او نیست.'"
***
24067- 4- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قَضَی عَلِیٌّ ع فِی تَاجِرٍ اتَّجَرَ بِمَالٍ وَ اشْتَرَطَ نِصْفَ الرِّبْحِ فَلَیْسَ عَلَی الْمُضَارَبَةِ ضَمَانٌ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "حضرت علی (ع) در مورد تاجری که با مالی تجارت کرده و شرط کرده بود که نصف سود برای او باشد، حکم کرد که در مضاربه ضامن زیان نیست."
***
24068- 5- (5) وَ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ
ص: 21
أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ مَالِ الْمُضَارَبَةِ قَالَ الرِّبْحُ بَیْنَهُمَا وَ الْوَضِیعَةُ عَلَی الْمَالِ.
******
ترجمه:
***
از اسحاق بن عمار از امام موسی کاظم (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره مال مضاربه پرسیدم. امام فرمود: 'سود بین هر دو تقسیم می شود و زیان بر عهده صاحب مال است.'"
***
24069- 6- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْکَاهِلِیِّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ مُوسَی ع فِی رَجُلٍ دَفَعَ إِلَی رَجُلٍ مَالًا مُضَارَبَةً فَجَعَلَ لَهُ شَیْئاً مِنَ الرِّبْحِ مُسَمًّی فَابْتَاعَ الْمُضَارِبُ مَتَاعاً فَوُضِعَ فِیهِ قَالَ عَلَی الْمُضَارِبِ مِنَ الْوَضِیعَةِ بِقَدْرِ مَا جُعِلَ لَهُ مِنَ الرِّبْحِ.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی کَوْنِ الْمُضَارِبِ شَرِیکاً فِی رَأْسِ الْمَالِ وَ یَحْتَمِلُ الْحَمْلُ عَلَی التَّفْرِیطِ وَ قَدْ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ فِی الْوَدِیعَةِ (3) وَ غَیْرِهَا (4).
******
ترجمه:
***
از کهلی از امام موسی کاظم (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که پولی را به دیگری به عنوان مضاربه داده و درصد مشخصی از سود را برای خود تعیین کرده است. اگر مضارب کالایی بخرد و کالا آسیب ببیند، مقدار ضرر به اندازه سهم او از سود خواهد بود."
می گویم :این رویکرد به این معناست که مضارب به عنوان شریک در اصل سرمایه مسئولیتی دارد واحتمال دارد منظوروقتی باشد که تفریط کرده باشد .
***
(5) 4 بَابُ أَنَّ صَاحِبَ الْمَالِ إِذَا ضَمَّنَ الْعَامِلَ فَلَیْسَ لَهُ إِلَّا رَأْسُ مَالِهِ
******
ترجمه:
***
***
24070- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی حَدِیثٍ أَنَّ عَلِیّاً ع قَالَ: مَنْ ضَمَّنَ تَاجِراً فَلَیْسَ لَهُ إِلَّا رَأْسُ مَالِهِ (7) وَ لَیْسَ لَهُ مِنَ الرِّبْحِ شَیْ ءٌ.
ص: 22
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ مِثْلَهُ (1) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ عَنْ عَاصِمٍ نَحْوَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس از امام باقر (ع) نقل شده که در حدیثی علی (ع) فرمود: "کسی که تاجری را ضمانت کند، فقط اصل سرمایه خود را دارد و هیچ سهمی از سود ندارد."
***
24071- 2- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: مَنْ ضَمَّنَ مُضَارِبَهُ.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: مَنْ ضَمَّنَ تَاجِراً (4).
******
ترجمه:
***
از عاصم بن حمید مثل همین خبر نقل شده ولی گفته اگر مضارب ضمانت کرد .
***
(5) 5 بَابُ أَنَّهُ لَا تَصِحُّ الْمُضَارَبَةُ بِالدَّیْنِ حَتَّی یُقْبَضَ وَ یَجُوزُ لِلْمَالِکِ أَمْرُ الْعَامِلِ بِضَمِّ الرِّبْحِ الَّذِی فِی یَدِهِ إِلَی رَأْسِ الْمَالِ
******
ترجمه:
***
***
24072- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع فِی رَجُلٍ لَهُ عَلَی رَجُلٍ مَالٌ فَیَتَقَاضَاهُ وَ لَا یَکُونُ عِنْدَهُ فَیَقُولُ هُوَ عِنْدَکَ مُضَارَبَةً قَالَ لَا یَصْلُحُ حَتَّی تَقْبِضَهُ مِنْهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنِ النَّوْفَلِیِّ (7)
ص: 23
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (1)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ السَّکُونِیِّ (2)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ الثَّانِی فِی مُقَدِّمَاتِ التِّجَارَةِ فِی اسْتِحْبَابِ الْمُضَارَبَةِ (3).
******
ترجمه:
***
از سکونی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "امیرالمؤمنین (ع) درباره مردی که به دیگری بدهکار است و طلبکار از او مطالبه می کند و او ندارد، و به طلبکار می گوید: 'پول نزد تو به مضاربه باشد.' امام فرمود: 'این صحیح نیست تا زمانی که طلبکار پول را از او قبض کند.'"
***
(4) 6 بَابُ أَنَّ لِلْعَامِلِ أَنْ یُنْفِقَ فِی السَّفَرِ مِنْ رَأْسِ الْمَالِ وَ لَیْسَ لَهُ ذَلِکَ فِی بَلَدِهِ
******
ترجمه:
***
***
24073- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْعَمْرَکِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: فِی الْمُضَارِبِ (6) مَا أَنْفَقَ فِی سَفَرِهِ فَهُوَ مِنْ جَمِیعِ الْمَالِ وَ إِذَا قَدِمَ بَلَدَهُ فَمَا أَنْفَقَ فَهُوَ مِنْ نَصِیبِهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْکَوْکَبِیِّ عَنِ الْعَمْرَکِیِّ مِثْلَهُ (7) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (8)
ص: 24
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (1).
******
ترجمه:
***
از علی بن جعفر از برادرش امام موسی کاظم (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مضارب، هزینه ای که در سفر خرج می کند، از کل مال است و وقتی به شهر خود بازگردد، هر چه خرج کند، از سهم خودش است."
***
(2) 7 بَابُ أَنَّهُ یَجُوزُ لِلْعَامِلِ أَنْ یَزِیدَ حِصَّةَ الْمَالِکِ مِنَ الرِّبْحِ
******
ترجمه:
***
***
24074- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَکُونُ مَعَهُ الْمَالُ مُضَارَبَةً فَیَقِلُّ رِبْحُهُ فَیَتَخَوَّفُ أَنْ یُؤْخَذَ فَیَزِیدُ صَاحِبَهُ عَلَی شَرْطِهِ الَّذِی کَانَ بَیْنَهُمَا وَ إِنَّمَا یَفْعَلُ ذَلِکَ مَخَافَةَ أَنْ یُؤْخَذَ مِنْهُ قَالَ لَا بَأْسَ بِهِ.
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ غَیْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از عبدالرحمن بن ابی عبدالله نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که با پول مضاربه کار می کند و سودش کاهش می یابد، پرسیدم. او می ترسد که پول از او گرفته شود، پس به شریکش بیشتر از شرطی که بین آن ها بود، می دهد. او این کار را از ترس اینکه پول از او گرفته شود، انجام می دهد. امام فرمود: 'اشکالی ندارد.'"
***
(5) 8 بَابُ أَنَّ الْعَامِلَ إِذَا اشْتَرَی أَبَاهُ وَ ظَهَرَ فِیهِ رِبْحٌ عُتِقَ نَصِیبُهُ مِنَ الرِّبْحِ وَ سَعَی الْعَبْدُ فِی بَاقِی ثَمَنِهِ
******
ترجمه:
***
***
24075- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُیَسِّرٍ (7) قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ دَفَعَ إِلَی رَجُلٍ أَلْفَ دِرْهَمٍ مُضَارَبَةً فَاشْتَرَی أَبَاهُ وَ هُوَ لَا یَعْلَمُ
ص: 25
فَقَالَ یُقَوَّمُ فَإِذَا (1) زَادَ دِرْهَماً وَاحِداً أُعْتِقَ وَ اسْتُسْعِیَ فِی مَالِ الرَّجُلِ.
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ مِثْلَهُ (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُیَسِّرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع نَحْوَهُ (4). (5)
******
ترجمه:
***
از محمد بن میسر نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: مردی هزار درهم به دیگری به عنوان مضاربه داده و او با آن پول پدر خود را خریده است بدون آنکه بداند. امام فرمود: 'او باید پدرش را ارزیابی کند و اگر حتی یک درهم بیشتر باشد، پدر آزاد می شود و مابقی در مال مرد محاسبه می شود.'"
***
(6) 9 بَابُ أَنَّ مَنْ صَادَقَتْهُ امْرَأَةٌ وَ دَفَعَتْ إِلَیْهِ مَالًا یَتَّجِرُ بِهِ فَرَبِحَ فِیهِ ثُمَّ تَابَ فَلَهُ الرِّبْحُ وَ یَرُدُّ الْمَالَ
******
ترجمه:
***
***
24076- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی الصَّبَّاحِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فَتًی صَادَقَتْهُ جَارِیَةٌ وَ دَفَعَتْ إِلَیْهِ أَرْبَعَةَ آلَافِ دِرْهَمٍ ثُمَّ قَالَتْ لَهُ إِذَا فَسَدَ بَیْنِی وَ بَیْنَکَ رُدَّ عَلَیَّ هَذِهِ الْأَرْبَعَةَ آلَافٍ فَعَمِلَ بِهَا الْفَتَی وَ رَبِحَ ثُمَّ إِنَّ الْفَتَی تَزَوَّجَ وَ أَرَادَ أَنْ یَتُوبَ کَیْفَ یَصْنَعُ قَالَ یَرُدُّ عَلَیْهَا الْأَرْبَعَةَ آلَافِ دِرْهَمٍ وَ الرِّبْحُ لَهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی (8)
ص: 26
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِیمَا یُکْتَسَبُ بِهِ (1).
******
ترجمه:
***
از جعفر بن محمد بن ابی صباح از پدرش از جدش نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: جوانی با کنیزی دوست شد و او چهار هزار درهم به او داد و گفت: 'اگر رابطه بین ما خراب شد، این چهار هزار درهم را به من برگردان.' جوان با آن پول کار کرد و سود برد. سپس جوان ازدواج کرد و خواست توبه کند. چگونه باید رفتار کند؟ امام فرمود: 'چهار هزار درهم را به او برگرداند و سود مال خودش است.'"
***
(2) 10 بَابُ حُکْمِ الْمُضَارَبَةِ بِمَالِ الْیَتِیمِ وَ الْوَصِیَّةِ بِالْمُضَارَبَةِ بِهِ
******
ترجمه:
***
***
24077- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ بَکْرِ بْنِ حَبِیبٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ دُفِعَ إِلَیْهِ مَالُ یَتِیمٍ مُضَارَبَةً فَقَالَ إِنْ کَانَ رِبْحٌ فَلِلْیَتِیمِ وَ إِنْ کَانَتْ وَضِیعَةٌ فَالَّذِی أَعْطَی ضَامِنٌ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الزَّکَاةِ (4) وَ فِیمَا یُکْتَسَبُ بِهِ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی الْوَصِیَّةِ فِی الْوَصَایَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ (6).
******
ترجمه:
***
از بکر بن حبیب نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: مردی پول یتیمی را به عنوان مضاربه گرفته است. امام فرمود: 'اگر سودی حاصل شود، برای یتیم است و اگر زیانی پیش آید، کسی که پول را داده ضامن است.'
***
24078- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ یَحْیَی الْکَاهِلِیِّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: قُلْتُ رَجُلٌ سَأَلَنِی أَنْ أَسْأَلَکَ أَنَّ رَجُلًا أَعْطَاهُ مَالًا مُضَارَبَةً یَشْتَرِی لَهُ مَا یَرَی مِنْ شَیْ ءٍ فَقَالَ اشْتَرِ جَارِیَةً تَکُونُ مَعَکَ وَ الْجَارِیَةُ إِنَّمَا
ص: 27
هِیَ لِصَاحِبِ الْمَالِ إِنْ کَانَ فِیهَا وَضِیعَةٌ فَعَلَیْهِ وَ إِنْ کَانَ فِیهَا رِبْحٌ فَلَهُ لِلْمُضَارِبِ أَنْ یَطَأَهَا قَالَ نَعَمْ.
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی التَّحْلِیلِ مِنَ الْمَالِکِ لِمَا یَأْتِی (1).
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن یحیی کاهلی از امام موسی کاظم (ع) نقل شده که گفت: "مردی از من خواست از شما بپرسم که مردی پولی به دیگری به عنوان مضاربه داده است تا هر چه صلاح می داند، خریداری کند. آن مرد گفت: 'کنیزی بخر که همراه تو باشد و آن کنیز برای صاحب مال است. اگر در آن ضرری باشد، بر عهده صاحب مال است و اگر سودی باشد، برای اوست. آیا مضارب می تواند با آن کنیز هم خواب شود؟' امام فرمود: 'بله.'
***
(2) 12 بَابُ أَنَّهُ یَجُوزُ أَنْ یَدْفَعَ الْإِنْسَانُ إِلَی عَبْدِهِ عَشَرَةَ دَرَاهِمَ عَلَی أَنْ یُؤَدِّیَ إِلَیْهِ الْعَبْدُ کُلَّ شَهْرٍ عَشَرَةَ دَرَاهِمَ
******
ترجمه:
***
***
24079- 1- (3) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ أَعْطَی عَبْدَهُ عَشَرَةَ دَرَاهِمَ عَلَی أَنْ یُؤَدِّیَ إِلَیْهِ الْعَبْدُ کُلَّ شَهْرٍ عَشَرَةَ دَرَاهِمَ قَالَ لَا بَأْسَ.
وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ (4)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5).
******
ترجمه:
***
از علی بن جعفر از برادرش موسی بن جعفر (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره مردی که به غلامش ده درهم داده است که غلام هر ماه ده درهم به او بپردازد، پرسیدم. امام فرمود: 'اشکالی ندارد.'"
***
ص: 28
(1) 13 بَابُ أَنَّ مَنْ کَانَ بِیَدِهِ مُضَارَبَةٌ فَمَاتَ فَإِنْ عَیَّنَهَا لِوَاحِدٍ بِعَیْنِهِ فَهِیَ لَهُ وَ إِلَّا قُسِمَتْ عَلَی الْغُرَمَاءِ بِالْحِصَصِ
******
ترجمه:
***
***
24080- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَحْمَدَ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِیٍّ ع أَنَّهُ کَانَ یَقُولُ مَنْ یَمُوتُ وَ عِنْدَهُ مَالُ مُضَارَبَةٍ قَالَ إِنْ سَمَّاهُ بِعَیْنِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ فَقَالَ هَذَا لِفُلَانٍ فَهُوَ لَهُ وَ إِنْ مَاتَ وَ لَمْ یَذْکُرْ فَهُوَ أُسْوَةُ الْغُرَمَاءِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (3). (4)
******
ترجمه:
***
از سکونی از جعفر از پدرش از اجدادش از علی (ع) نقل شده که فرمود: "کسی که بمیرد و در زمان مرگش مال مضاربه نزد او باشد، اگر قبل از مرگش آن مال را به کسی نام برده باشد و گفته باشد این مال برای فلان کس است، پس آن مال برای اوست. ولی اگر بمیرد و آن مال را نام نبرده باشد، به نسبت طلبکاران تقسیم می شود."
***
(5) 14 بَابُ أَنَّهُ لَا یَجُوزُ لِلْعَامِلِ دَفْعُ الْمَالِ إِلَی غَیْرِهِ مُضَارَبَةً بِأَقَلَّ مِمَّا أَخَذَ
******
ترجمه:
***
***
24081- 1- (6) أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی فِی نَوَادِرِهِ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: سُئِلَ أَبُو جَعْفَرٍ ع عَنْ رَجُلٍ أَخَذَ مَالًا مُضَارَبَةً أَ یَحِلُّ لَهُ أَنْ یُعَیِّنَهُ غَیْرَهُ بِأَقَلَّ مِمَّا أَخَذَ قَالَ لَا.
ص: 29
ص: 30
******
ترجمه:
***
> از احمد بن محمد بن عیسی در نوادر از پدرش نقل می کند که فرمود: "از امام باقر (ع) درباره مردی که پولی به عنوان مضاربه گرفته است، پرسیدند: 'آیا برای او جایز است که آن پول را به غیر خود کمتر از مقداری که گرفته بود، دهد؟' امام فرمود: 'خیر.'"
***
(1) 1 بَابُ اسْتِحْبَابِ الْغَرْسِ وَ شِرَاءِ الْعَقَارِ وَ کَرَاهَةِ بَیْعِهِ
******
ترجمه:
***
***
24082- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: سُئِلَ النَّبِیُّ ص أَیُّ الْمَالِ بَعْدَ الْبَقَرِ خَیْرٌ قَالَ الرَّاسِیَاتُ فِی الْوَحَلِ وَ الْمُطْعِمَاتُ فِی الْمَحْلِ نِعْمَ الشَّیْ ءُ النَّخْلُ مَنْ بَاعَهُ فَإِنَّمَا ثَمَنُهُ بِمَنْزِلَةِ رَمَادٍ عَلَی رَأْسِ شَاهِقَةٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّیحُ فِی یَوْمٍ عَاصِفٍ إِلَّا أَنْ یُخْلِفَ مَکَانَهَا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (3)
وَ رَوَاهُ فِی الْمَجَالِسِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (4)
ص: 31
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی مُقَدِّمَاتِ التِّجَارَةِ (1) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (2).
******
ترجمه:
***
از سکونی از امام صادق (ع) نقل شده که در حدیثی فرمود: "از پیامبر (ص) پرسیدند: 'کدام مال بعد از گاو بهتر است؟' پیامبر فرمود: 'مالی که در گل و لای پایدار بماند و در زمان خشکسالی مردم را تغذیه کند. نخل چه مال خوبی است، کسی که آن را بفروشد، قیمت آن مانند خاکستری است که بر بالای کوه بلندی قرار دارد و باد شدید در روز طوفانی آن را پراکنده می کند، مگر اینکه جایگزینی برای آن بگذارد.'"
***
(3) 2 بَابُ اسْتِحْبَابِ صَبِّ الْمَاءِ فِی أُصُولِ الشَّجَرِ عِنْدَ الْغَرْسِ قَبْلَ التُّرَابِ
******
ترجمه:
***
***
24083- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی الْعَلَوِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَبِی الطَّیِّبِ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عِیسَی بْنِ جَعْفَرٍ الْعَلَوِیِّ عَنْ آبَائِهِ ع (5) أَنَّ النَّبِیَّ ص قَالَ: مَرَّ أَخِی عِیسَی ع بِمَدِینَةٍ وَ إِذَا فِی ثِمَارِهَا الدُّودُ فَشَکَوْا إِلَیْهِ مَا بِهِمْ فَقَالَ دَوَاءُ هَذَا مَعَکُمْ وَ لَیْسَ تَعْلَمُونَ أَنْتُمْ قَوْمٌ إِذَا غَرَسْتُمُ الْأَشْجَارَ صَبَبْتُمُ التُّرَابَ وَ لَیْسَ هَکَذَا یَجِبُ بَلْ یَنْبَغِی أَنْ تَصُبُّوا الْمَاءَ فِی أُصُولِ الشَّجَرِ ثُمَّ تَصُبُّوا التُّرَابَ لِکَیْلَا یَقَعَ فِیهِ الدُّودُ فَاسْتَأْنَفُوا کَمَا وَصَفَ فَذَهَبَ ذَلِکَ عَنْهُمْ.
******
ترجمه:
***
از عیسی بن جعفر علوی از اجدادش نقل شده که پیامبر (ص) فرمود: "برادرم عیسی (ع) از شهری گذشت و دید که در میوه های آن شهر کرم وجود دارد. مردم شکایت کردند و گفتند: 'چه باید بکنیم؟' عیسی (ع) فرمود: 'درمان این مسئله با خود شماست و شما نمی دانید. شما مردمی هستید که وقتی درختان را می کارید، خاک را می ریزید و این کار درست نیست. بلکه باید آب را به ریشه های درخت بریزید، سپس خاک بریزید تا کرم ها وارد آن نشوند.' پس آن ها همان طور که عیسی (ع) گفت، عمل کردند و مشکل برطرف شد."
***
مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ سَیَابَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَأَلَهُ رَجُلٌ فَقَالَ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ أَسْمَعُ قَوْماً یَقُولُونَ إِنَّ الزِّرَاعَةَ مَکْرُوهَةٌ فَقَالَ لَهُ (1) ازْرَعُوا وَ اغْرِسُوا فَلَا وَ اللَّهِ مَا عَمِلَ النَّاسُ عَمَلًا أَحَلَّ وَ لَا أَطْیَبَ (2) مِنْهُ وَ اللَّهِ لَیَزْرَعُنَّ الزَّرْعَ وَ لَیَغْرِسُنَّ الْغَرْسَ (3) بَعْدَ خُرُوجِ الدَّجَّالِ.
وَ
رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: لَتَزْرَعُنَّ الزَّرْعَ وَ النَّخْلَ بَعْدَ خُرُوجِ الدَّجَّالِ (4).
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از سیابة از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "مردی از او پرسید و گفت: 'فدایت شوم، شنیدم گروهی می گویند که کشاورزی مکروه است.' امام به او فرمود: 'کشاورزی و درخت کاری کنید، قسم به خدا که هیچ عملی برای مردم حلال تر و پاک تر از این نیست. قسم به خدا که مردم پس از خروج دجال نیز کشاورزی خواهند کرد.'"
***
24085- 2- (6) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ (7) عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ رَفَعَهُ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ اللَّهَ جَعَلَ أَرْزَاقَ أَنْبِیَائِهِ فِی الزَّرْعِ وَ الضَّرْعِ کَیْلَا یَکْرَهُوا شَیْئاً مِنْ قَطْرِ السَّمَاءِ.
******
ترجمه:
***
از سهل بن زیاد نقل شده که امام صادق (ع) فرمود: "خداوند رزق پیامبرانش را در کشاورزی و دامداری قرار داده است تا هیچ گونه کراهتی از بارش باران نداشته باشند."
***
24086- 3- (8) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَطِیَّةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ اخْتَارَ لِأَنْبِیَائِهِ الْحَرْثَ وَ الزَّرْعَ کَیْ لَا یَکْرَهُوا شَیْئاً مِنْ قَطْرِ السَّمَاءِ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن عطیه نقل شده که گفت: "شنیدم امام صادق (ع) می فرمود: خداوند عزوجل کشاورزی و زراعت را برای پیامبرانش برگزید تا هیچ گونه کراهتی از بارش باران نداشته باشند."
***
ص: 33
24087- 4- (1) وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَطِیَّةَ مِثْلَهُ وَ زَادَ قَالَ: وَ سُئِلَ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ عَلَی اللَّهِ فَلْیَتَوَکَّلِ الْمُتَوَکِّلُونَ (2) قَالَ الزَّارِعُونَ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن عطیه مثل همین خبر نقل شده ولی اضافه کرده که گفت: "و از او درباره گفته خداوند عزوجل 'و بر خدا توکل کنند توکل کنندگان' پرسیدند. امام فرمود: 'کشاورزان.'"
***
24088- 5- (3) وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُمَارَةَ عَنْ مِسْمَعٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمَّا أُهْبِطَ آدَمُ إِلَی الْأَرْضِ احْتَاجَ إِلَی الطَّعَامِ وَ الشَّرَابِ فَشَکَا ذَلِکَ إِلَی جَبْرَئِیلَ ع- فَقَالَ لَهُ جَبْرَئِیلُ یَا آدَمُ کُنْ حَرَّاثاً الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
***
از مسمع از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "هنگامی که آدم به زمین فرود آمد، نیاز به غذا و نوشیدنی داشت. او این نیاز را به جبرئیل شکایت کرد. جبرئیل به او گفت: 'ای آدم، کشاورز باش.'"
***
24089- 6- (4) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا قَالَ: قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع کَانَ أَبِی یَقُولُ خَیْرُ الْأَعْمَالِ الْحَرْثُ یَزْرَعُهُ فَیَأْکُلُ مِنْهُ الْبَرُّ وَ الْفَاجِرُ فَأَمَّا الْبَرُّ فَمَا أَکَلَ مِنْ شَیْ ءٍ اسْتَغْفَرَ لَکَ وَ أَمَّا الْفَاجِرُ فَمَا أَکَلَ مِنْهُ مِنْ شَیْ ءٍ لَعَنَهُ وَ یَأْکُلُ مِنْهُ الْبَهَائِمُ وَ الطَّیْرُ.
******
ترجمه:
***
از احمد بن ابی عبدالله از برخی اصحاب ما نقل شده که گفت: "امام باقر (ع) فرمود: 'پدرم می گفت: بهترین اعمال کشاورزی است که از آن نیکوکار و بدکار می خورند. نیکوکار هرگاه از آن چیزی بخورد، برایت استغفار می کند و بدکار هرگاه از آن چیزی بخورد، او را لعنت می کند و همچنین حیوانات و پرندگان از آن می خورند.'
***
24090- 7- (5) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ السَّرِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ یَزِیدَ بْنِ هَارُونَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ الزَّارِعُونَ کُنُوزُ الْأَنَامِ یَزْرَعُونَ طَیِّباً أَخْرَجَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ هُمْ یَوْمَ الْقِیَامَةِ أَحْسَنُ النَّاسِ مَقَاماً وَ أَقْرَبُهُمْ مَنْزِلَةً یُدْعَوْنَ الْمُبَارَکِینَ.
******
ترجمه:
***
از یزید بن هارون نقل شده که گفت: "شنیدم امام صادق (ع) می فرمود: کشاورزان گنجینه های مردم اند؛ آن ها محصولات پاک و خوبی که خداوند عزوجل خارج کرده را می کارند. و روز قیامت، بهترین جایگاه و نزدیک ترین منزلت را دارند و آن ها را مبارکین می نامند."
***
24091- 8- (6) قَالَ وَ رُوِیَ أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْکِیمِیَاءُ الْأَکْبَرُ الزِّرَاعَةُ.
******
ترجمه:
***
و روایت شده که امام صادق (ع) فرمود: "بزرگترین کیمیا، کشاورزی است."
***
ص: 34
24092- 9- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سُئِلَ النَّبِیُّ ص أَیُّ الْمَالِ خَیْرٌ قَالَ زَرْعٌ زَرَعَهُ صَاحِبُهُ وَ أَصْلَحَهُ وَ أَدَّی حَقَّهُ یَوْمَ حَصَادِهِ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (2)
وَ رَوَاهُ فِی الْمَجَالِسِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از سکونی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از پیامبر (ص) پرسیدند: 'کدام مال بهتر است؟' پیامبر فرمود: 'زراعتی که صاحبش آن را کشت کند، اصلاح کند و روز برداشت حق آن را ادا کند.'"
***
24093- 10- (4) عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ الْمُرْتَضَی فِی رِسَالَةِ الْمُحْکَمِ وَ الْمُتَشَابِهِ نَقْلًا مِنْ تَفْسِیرِ النُّعْمَانِیِّ بِإِسْنَادِهِ الْآتِی (5) عَنْ عَلِیٍّ ع فِی حَدِیثٍ أَنَّ مَعَایِشَ الْخَلْقِ خَمْسَةٌ الْإِمَارَةُ وَ الْعِمَارَةُ وَ التِّجَارَةُ وَ الْإِجَارَةُ وَ الصَّدَقَاتُ إِلَی أَنْ قَالَ وَ أَمَّا وَجْهُ الْعِمَارَةِ فَقَوْلُهُ تَعَالَی هُوَ أَنْشَأَکُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَ اسْتَعْمَرَکُمْ فِیها (6)- فَأَعْلَمَنَا سُبْحَانَهُ أَنَّهُ قَدْ أَمَرَهُمْ بِالْعِمَارَةِ لِیَکُونَ ذَلِکَ سَبَباً لِمَعَایِشِهِمْ بِمَا یَخْرُجُ مِنَ الْأَرْضِ مِنَ الْحَبِّ وَ الثَّمَرَاتِ وَ مَا شَاکَلَ ذَلِکَ مِمَّا جَعَلَهُ اللَّهُ مَعَایِشَ لِلْخَلْقِ.
******
ترجمه:
***
از علی (ع) در حدیثی نقل شده که فرمود: "معاش مردم پنج چیز است: امارت، عمارت، تجارت، اجاره و صدقات. و در مورد عمارت، خداوند متعال در قرآن فرموده است: 'او شما را از زمین ایجاد کرد و برای آباد کردن آن مأمور نمود' (هود: 61). پس خداوند به ما اعلام کرده است که به عمارت امر کرده است تا این کار وسیله ای برای معیشت مردم باشد از آنچه از زمین به دست می آید از حب و ثمرات و آنچه شبیه آن است که خداوند معیشت مردم را از آن قرار داده است."
***
24094- 11- (7) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ
ص: 35
سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی الْخَزَّازِ عَنْ غِیَاثِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (1) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ الْمَرْأَةَ خُلِقَتْ مِنَ الرَّجُلِ وَ إِنَّمَا هِمَّتُهَا فِی الرِّجَالِ فَاحْبِسُوا نِسَاءَکُمْ وَ إِنَّ الرَّجُلَ خُلِقَ مِنَ الْأَرْضِ فَإِنَّمَا هِمَّتُهُ فِی الْأَرْضِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3).
******
ترجمه:
***
از غیاث بن ابراهیم از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "زن از مرد آفریده شده است و همت او در مردان است، پس زنان خود را نگاه دارید؛ و مرد از زمین آفریده شده است و همت او در زمین است."
***
24095- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عُتْبَةَ (6) عَنْ صَالِحِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ عَطِیَّةَ عَنْ رَجُلٍ ذَکَرَهُ قَالَ: مَرَّ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع بِنَاسٍ مِنَ الْأَنْصَارِ وَ هُمْ یَحْرُثُونَ فَقَالَ لَهُمُ احْرُثُوا فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ یُنْبِتُ اللَّهُ بِالرِّیحِ کَمَا یُنْبِتُ بِالْمَطَرِ قَالَ فَحَرَثُوا فَجَادَتْ زُرُوعُهُمْ.
******
ترجمه:
***
از صالح بن علی بن عطیه از مردی نقل شده که گفت: "امام صادق (ع) از نزد گروهی از انصار گذشت که در حال شخم زدن بودند. امام به آن ها فرمود: 'شخم بزنید، زیرا رسول خدا (ص) فرموده است: خداوند به وسیله باد همان گونه که به وسیله باران می روید، گیاه می رویاند.' پس آن ها شخم زدند و محصولاتشان بسیار خوب شد."
***
24096- 2- (7) مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ اللَّهَ حِینَ أَهْبَطَ آدَمَ إِلَی الْأَرْضِ أَمَرَهُ أَنْ یَحْرُثَ بِیَدِهِ لِیَأْکُلَ مِنْ کَدِّهِ بَعْدَ الْجَنَّةِ
ص: 36
وَ نَعِیمِهَا فَلَبِثَ یَحَارُ وَ یَبْکِی عَلَی الْجَنَّةِ مِائَتَیْ سَنَةٍ ثُمَّ إِنَّهُ سَجَدَ لِلَّهِ سَجْدَةً فَلَمْ یَرْفَعْ رَأْسَهُ ثَلَاثَةَ أَیَّامٍ وَ لَیَالِیَهَا ثُمَّ قَالَ یَا رَبِّ إِلَی أَنْ قَالَ فَرَحِمَ اللَّهُ نِدَاءَهُ وَ تَابَ عَلَیْهِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (2).
******
ترجمه:
***
از جابر از امام باقر (ع) نقل شده که رسول خدا (ص) فرمود: "هنگامی که خداوند آدم را به زمین فرود آورد، به او امر کرد که با دستانش کار کند و از زحمت خود بخورد بعد از آنکه در بهشت بود و در نعمت های آن زندگی می کرد. آدم دویست سال به یاد بهشت و نعمت هایش بود و گریه می کرد. سپس او سجده ای به خدا کرد و سه شبانه روز سر خود را بلند نکرد و گفت: 'ای پروردگار...' تا آنکه خداوند به ناله او رحمت آورد و توبه اش را پذیرفت."
***
(3) 5 بَابُ مَا یُسْتَحَبُّ أَنْ یُقَالَ عِنْدَ الْحَرْثِ وَ الزَّرْعِ وَ الْغَرْسِ
******
ترجمه:
***
***
24097- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُمَارَةَ عَنْ مِسْمَعٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمَّا أُهْبِطَ آدَمُ إِلَی الْأَرْضِ إِلَی أَنْ قَالَ فَقَالَ جَبْرَئِیلُ یَا آدَمُ کُنْ حَرَّاثاً قَالَ فَعَلِّمْنِی دُعَاءً قَالَ قُلِ اللَّهُمَّ اکْفِنِی مَئُونَةَ الدُّنْیَا وَ کُلَّ هَوْلٍ دُونَ الْجَنَّةِ- وَ أَلْبِسْنِی الْعَافِیَةَ حَتَّی تَهْنِئَنِی الْمَعِیشَةُ.
******
ترجمه:
***
از مسمع از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "هنگامی که آدم به زمین فرود آمد، تا آنکه جبرئیل به او گفت: 'ای آدم، کشاورز باش.' آدم گفت: 'دعایی به من بیاموز.' جبرئیل گفت: 'بگو: خداوندا، مرا از مایحتاج دنیا و هر هول و هراسی پیش از بهشت کفایت کن و مرا به عافیت بپوشان تا معیشتم راحت و گوارا شود.'
***
24098- 2- (5) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ شُعَیْبٍ الْعَقَرْقُوفِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا بَذَرْتَ فَقُلِ- اللَّهُمَّ قَدْ بَذَرْنَا وَ أَنْتَ الزَّارِعُ فَاجْعَلْهُ حَبّاً مُتَرَاکِماً (6).
******
ترجمه:
***
از شعیب العقرقوفی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "وقتی بذر کاشتی، بگو: 'خداوندا، ما بذر کاشتیم و تویی که آن را می رویانی، پس آن را حبه های انباشته شده قرار ده.
***
24099- 3- (7) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ ابْنِ أُذَیْنَةَ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا أَرَدْتَ أَنْ
ص: 37
تَزْرَعَ زَرْعاً فَخُذْ قَبْضَةً مِنَ الْبَذْرِ وَ اسْتَقْبِلِ الْقِبْلَةَ وَ قُلْ أَ فَرَأَیْتُمْ ما تَحْرُثُونَ أَ أَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (1) ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ تَقُولُ بَلِ اللَّهُ الزَّارِعُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ قُلِ اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ حَبّاً مُبَارَکاً وَ ارْزُقْنَا فِیهِ السَّلَامَةَ ثُمَّ انْثُرِ الْقَبْضَةَ الَّتِی فِی یَدِکَ فِی الْقَرَاحِ.
******
ترجمه:
***
از ابن بکیر نقل شده که امام صادق (ع) فرمود: "وقتی می خواهی زراعت کنی، یک مشت بذر بردار و رو به قبله بایست و بگو: 'آیا دیده اید آنچه می کارید، آیا شما آن را می رویانید یا ما رویانندگانیم؟' (الواقعة: 63-64) سه بار این را بگو. سپس بگو: 'بلکه خدا رویاننده است' سه بار این را بگو. سپس بگو: 'خداوندا، آن را حبّه ای مبارک قرار ده و در آن برای ما سلامتی قرار ده.' سپس آن مشت بذر را در زمین بکار."
***
24100- 4- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ رَفَعَهُ قَالَ: قَالَ ع إِذَا غَرَسْتَ غَرْساً أَوْ نَبْتاً فَاقْرَأْ عَلَی کُلِّ عُودٍ أَوْ حَبَّةٍ سُبْحَانَ الْبَاعِثِ الْوَارِثِ فَإِنَّهُ لَا یَکَادُ یُخْطِئُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَی.
******
ترجمه:
***
از علی بن محمد نقل شده که امام (ع) فرمود: "وقتی درخت یا گیاهی می کاری، بر هر ساقه یا دانه ای بگو: 'سبحان الباعث الوارث' زیرا که به خواست خداوند، کمتر دچار مشکل می شود."
***
24101- 5- (3) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی رَفَعَهُ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: تَقُولُ إِذَا غَرَسْتَ أَوْ زَرَعْتَ وَ مَثَلُ کَلِمَةٍ طَیِّبَةٍ کَشَجَرَةٍ طَیِّبَةٍ أَصْلُها ثابِتٌ وَ فَرْعُها فِی السَّماءِ تُؤْتِی أُکُلَها کُلَّ حِینٍ بِإِذْنِ رَبِّها (4).
******
ترجمه:
***
از محمد بن یحیی نقل شده ازیکی ازدو امام (علیهما السلام) فرمود: "هنگامی که می کاری یا زراعت می کنی، بگو: 'و مثل کلمه پاکیزه همانند درخت پاکیزه است که ریشه آن ثابت است و شاخه آن در آسمان. آن میوه هایش را در هر زمانی به اذن پروردگارش می دهد.' (ابراهیم: 25)"
***
(5) 6 بَابُ اسْتِحْبَابِ تَلْقِیحِ النَّخْلِ وَ کَیْفِیَّتِهِ وَ غَرْسِ الْبُسْرِ إِذَا أَیْنَعَ
******
ترجمه:
***
***
24102- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْجَلَّابِ عَنِ الْحُضَیْنِیِّ عَنِ ابْنِ عَرَفَةَ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَنْ أَرَادَ أَنْ یُلَقِّحَ النَّخْلَ إِذَا کَانَ لَا یَجُودُ عَمَلُهَا وَ لَا یَتَبَعَّلُ (7) النَّخْلُ فَلْیَأْخُذْ حِیتَاناً صِغَاراً یَابِسَةً فَلْیَدُقَّهَا بَیْنَ
ص: 38
الدَّقَّیْنِ ثُمَّ یَذُرُّ فِی کُلِّ طَلْعَةٍ مِنْهَا قَلِیلًا وَ یَصُرُّ الْبَاقِیَ فِی صُرَّةٍ نَظِیفَةٍ ثُمَّ یَجْعَلُ فِی قُلْبِ النَّخْلِ تَنْفَعُ بِإِذْنِ اللَّهِ.
******
ترجمه:
***
از ابن عرفه نقل شده که امام صادق (ع) فرمود: "هر که بخواهد درخت نخل را تلقیح کند و کارش خوب پیش نمی رود و نخل بارور نمی شود، باید ماهیان کوچک خشک را گرفته و میان دو سنگ بکوبد. سپس کمی از آن را در هر خوشه نخل بریزد و باقی را در کیسه ای تمیز بگذارد و آن را در قلب نخل قرار دهد که به اذن خدا مفید خواهد بود."
***
24103- 2- (1) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ قَالَ: قَالَ لِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع قَدْ رَأَیْتُ حَائِطَکَ فَغَرَسْتَ فِیهِ شَیْئاً قَالَ قُلْتُ: قَدْ أَرَدْتُ أَنْ آخُذَ مِنْ حِیطَانِکَ وَدِیّاً (2) قَالَ أَ فَلَا أُخْبِرُکَ بِمَا هُوَ خَیْرٌ لَکَ مِنْهُ وَ أَسْرَعُ قُلْتُ بَلَی قَالَ إِذَا أَیْنَعَتِ الْبُسْرَةُ وَ هَمَّتْ أَنْ تَرْطُبَ فَاغْرِسْهَا فَإِنَّهَا تُؤَدِّی إِلَیْکَ مِثْلَ الَّذِی غَرَسْتَهَا سَوَاءً فَفَعَلْتُ ذَلِکَ فَنَبَتَ مِثْلُهُ سَوَاءً.
******
ترجمه:
***
از صالح بن عقبه نقل شده که گفت: امام صادق (ع) به من فرمود: "باغ تو را دیده ام. آیا چیزی در آن کاشتی؟" گفتم: "قصد داشتم از باغ شما نهال هایی بگیرم." امام فرمود: "آیا نمی خواهی به تو بگویم چه کاری برایت بهتر و سریع تر است؟" گفتم: "بله." امام فرمود: "وقتی خرماها به ثمر می رسند و در آستانه رسیدن هستند، آنها را بکار، زیرا آنها همانند نهال اصلی رشد خواهند کرد." من این کار را انجام دادم و نتیجه همان بود
***
(3) 7 بَابُ حُکْمِ قَطْعِ شَجَرِ الْفَوَاکِهِ وَ السِّدْرِ وَ اسْتِحْبَابِ سَقْیِ الطَّلْحِ وَ السِّدْرِ
******
ترجمه:
***
***
24104- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ بِشْرٍ (5) عَنِ ابْنِ مُضَارِبٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا تُقَطِّعُوا الثِّمَارَ فَیَصُبَّ اللَّهُ عَلَیْکُمُ الْعَذَابَ صَبّاً.
******
ترجمه:
***
از ابن مضارب نقل شده که امام صادق (ع) فرمود: "میوه ها را قطع نکنید که خداوند عذاب را بر شما فرو خواهد ریخت."
***
24105- 2- (6) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ قَطْعِ السِّدْرِ فَقَالَ سَأَلَنِی رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِکَ عَنْهُ فَکَتَبْتُ إِلَیْهِ قَدْ قَطَعَ أَبُو الْحَسَنِ ع سِدْراً وَ غَرَسَ مَکَانَهُ عِنَباً.
******
ترجمه:
***
از احمد بن محمد بن ابی نصر نقل شده که گفت: "از امام کاظم (ع) درباره قطع درخت سدر پرسیدم. امام فرمود: مردی از اصحاب شما از من درباره آن پرسید، و من به او نوشتم که امام کاظم (ع) درخت سدری را قطع کرد و به جای آن انگور کاشت."
***
ص: 39
24106- 3- (1) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِیدٍ عَنْ مُصَدِّقِ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ عَمَّارِ بْنِ مُوسَی عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: مَکْرُوهٌ قَطْعُ النَّخْلِ وَ سُئِلَ عَنْ قَطْعِ الشَّجَرَةِ قَالَ لَا بَأْسَ بِهِ قُلْتُ فَالسِّدْرُ قَالَ لَا بَأْسَ بِهِ إِنَّمَا یُکْرَهُ قَطْعُ السِّدْرِ بِالْبَادِیَةِ لِأَنَّهُ بِهَا قَلِیلٌ فَأَمَّا هَاهُنَا فَلَا یُکْرَهُ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی اسْتِحْبَابِ سَقْیِ الطَّلْحِ وَ السِّدْرِ فِی مُقَدِّمَاتِ التِّجَارَةِ (2).
******
ترجمه:
***
از عمار بن موسی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "قطع درخت نخل مکروه است. درباره قطع درخت پرسیدند، فرمود: 'اشکالی ندارد.' گفتم: 'درخت سدر چطور؟' فرمود: 'اشکالی ندارد. فقط قطع درخت سدر در بادیه مکروه است، زیرا آنجا کم است. اما اینجا اشکالی ندارد.'"
***
(3) 8 بَابُ أَنَّهُ یُشْتَرَطُ فِی الْمُزَارَعَةِ کَوْنُ النَّمَاءِ مُشَاعاً بَیْنَهُمَا تَسَاوَیَا فِیهِ أَوْ تَفَاضَلَا وَ لَا یُسَمِّی شَیْئاً لِلْبَذْرِ وَ لَا الْبَقَرِ وَ لَا الْأَرْضِ
******
ترجمه:
***
***
24107- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ جَمِیعاً عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ إِنَّ النَّبِیَّ ص لَمَّا افْتَتَحَ خَیْبَرَ- تَرَکَهَا فِی أَیْدِیهِمْ عَلَی النِّصْفِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
***
از معاویه بن عمار از ابی الصباح نقل شده که گفت: "شنیدم امام صادق (ع) می فرمود: هنگامی که پیامبر (ص) خیبر را فتح کرد، آن را به دست خودشان سپرد و محصول آن را به طور مساوی تقسیم کرد."
***
24108- 2- (5) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ أَخْبَرَنِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّ أَبَاهُ ع
ص: 40
حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص أَعْطَی خَیْبَرَ بِالنِّصْفِ أَرْضَهَا وَ نَخْلَهَا الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
***
از حلبی نقل شده که گفت: "امام صادق (ع) به من گفت که پدرش به او خبر داد که رسول خدا (ص) خیبر را به نصفی از زمین و نخل آن ها واگذار کرد."
***
24109- 3- (1) وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا تُقَبِّلُ الْأَرْضَ بِحِنْطَةٍ مُسَمَّاةٍ وَ لَکِنْ بِالنِّصْفِ وَ الثُّلُثِ وَ الرُّبُعِ وَ الْخُمُسِ لَا بَأْسَ بِهِ وَ قَالَ لَا بَأْسَ بِالْمُزَارَعَةِ بِالثُّلُثِ وَ الرُّبُعِ وَ الْخُمُسِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "زمین را با مقدار معینی از گندم اجاره ندهید، اما با نصف، یک سوم، یک چهارم و یک پنجم مشکلی ندارد." و فرمود: "مزراع با یک سوم، یک چهارم و یک پنجم اشکالی ندارد.
***
24110- 4- (3) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَزْرَعُ الْأَرْضَ فَیَشْتَرِطُ لِلْبَذْرِ ثُلُثاً وَ لِلْبَقَرِ ثُلُثاً قَالَ لَا یَنْبَغِی أَنْ یُسَمِّیَ شَیْئاً فَإِنَّمَا یُحَرِّمُ الْکَلَامُ.
******
ترجمه:
***
از حلبی نقل شده که گفت: امام صادق (ع) درباره مردی که زمین را می کارد و برای بذر یک سوم و برای گاوها یک سوم تعیین می کند، فرمود: "نباید چیزی تعیین کند، چرا که کلام او را تحریم می کند."
***
24111- 5- (4) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ أَنَّهُ قَالَ: فِی الرَّجُلِ یُزَارِعُ فَیَزْرَعُ أَرْضَ غَیْرِهِ فَیَقُولُ ثُلُثٌ لِلْبَقَرِ وَ ثُلُثٌ لِلْبَذْرِ وَ ثُلُثٌ لِلْأَرْضِ قَالَ لَا یُسَمِّی شَیْئاً مِنَ الْحَبِّ وَ الْبَقَرِ وَ لَکِنْ یَقُولُ ازْرَعْ فِیهَا کَذَا وَ کَذَا إِنْ شِئْتَ نِصْفاً وَ إِنْ شِئْتَ ثُلُثاً.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از عبد الله بن سنان نقل شده که گفت: "درباره مردی که زمین دیگری را می کارد و می گوید: 'یک سوم برای گاو، یک سوم برای بذر و یک سوم برای زمین.' امام فرمود: 'هیچ مقدار معینی از دانه و گاو نباید تعیین شود، بلکه باید بگوید: 'در اینجا بکار، اگر بخواهی نصف و اگر بخواهی یک سوم.'"
***
24112- 6- (6) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ
ص: 41
النُّعْمَانِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَزْرَعُ أَرْضَ آخَرَ فَیَشْتَرِطُ لِلْبَذْرِ ثُلُثاً وَ لِلْبَقَرِ ثُلُثاً قَالَ لَا یَنْبَغِی أَنْ یُسَمِّیَ بَذْراً وَ لَا بَقَراً فَإِنَّمَا یُحَرِّمُ الْکَلَامُ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از سلیمان بن خالد نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که زمین دیگری را می کارد و برای بذر یک سوم و برای گاوها یک سوم تعیین می کند، پرسیدم. امام فرمود: 'نباید بذر و گاو را تعیین کند، زیرا کلام او را تحریم می کند.'
***
24113- 7- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ وَ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ جَمِیعاً عَنْ مُحَمَّدٍ الْحَلَبِیِّ وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِیٍّ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا بَأْسَ بِالْمُزَارَعَةِ بِالثُّلُثِ وَ الرُّبُعِ وَ الْخُمُسِ.
******
ترجمه:
***
از عبید الله بن علی حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "مزراع با یک سوم، یک چهارم و یک پنجم اشکالی ندارد.
***
24114- 8- (3) وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ مُزَارَعَةِ أَهْلِ الْخَرَاجِ بِالرُّبُعِ وَ النِّصْفِ وَ الثُّلُثِ قَالَ نَعَمْ لَا بَأْسَ بِهِ قَدْ قَبَّلَ رَسُولُ اللَّهِ ص خَیْبَرَ- أَعْطَاهَا الْیَهُودَ حِینَ فُتِحَتْ عَلَیْهِ بِالْخَبْرِ (4) وَ الْخَبْرُ هُوَ النِّصْفُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادٍ نَحْوَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) در حدیثی نقل شده که فرمود: "پرسیده شد از مزراعت اهل خراج با ربع، نصف و ثلث، فرمود: 'بله، اشکالی ندارد. پیامبر (ص) خیبر را به یهودیان داد هنگامی که بر آن ها پیروز شد و خبر همان نصف است.'"
***
24115- 9- (6) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ وَ فَضَالَةَ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ
ص: 42
مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُزَارَعَةِ وَ بَیْعِ السِّنِینَ قَالَ لَا بَأْسَ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم نقل شده که گفت: "از امام درباره مزراعت و فروش محصول سال ها پرسیدم، فرمود: 'اشکالی ندارد.'
***
24116- 10- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ جَرِیرٍ عَنْ أَبِی الرَّبِیعِ الشَّامِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الرَّجُلِ یَزْرَعُ أَرْضَ رَجُلٍ آخَرَ فَیَشْتَرِطُ عَلَیْهِ ثُلُثاً لِلْبَذْرِ وَ ثُلُثاً لِلْبَقَرِ فَقَالَ لَا یَنْبَغِی أَنْ یُسَمِّیَ بَذْراً وَ لَا بَقَراً وَ لَکِنْ یَقُولُ لِصَاحِبِ الْأَرْضِ أَزْرَعُ فِی أَرْضِکَ وَ لَکَ مِنْهَا کَذَا وَ کَذَا نِصْفٌ أَوْ ثُلُثٌ أَوْ مَا کَانَ مِنْ شَرْطٍ وَ لَا یُسَمِّی بَذْراً وَ لَا بَقَراً فَإِنَّمَا یُحَرِّمُ الْکَلَامُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی الرَّبِیعِ نَحْوَهُ (2) وَ رَوَاهُ فِی الْمُقْنِعِ مُرْسَلًا (3).
******
ترجمه:
***
از ابی الربیع الشامی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "درباره مردی که زمین دیگری را می کارد و برای بذر یک سوم و برای گاوها یک سوم تعیین می کند، پرسیده شد. امام فرمود: 'نباید بذر و گاو را تعیین کند، بلکه باید به صاحب زمین بگوید که در زمینت می کارم و تو از آن چنین و چنان (نصف، یک سوم یا هر شرط دیگری) خواهی داشت. نباید بذر و گاو را تعیین کند، زیرا کلام او را تحریم می کند.'"
***
24117- 11- (4) عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یُعْطَی الْأَرْضَ عَلَی أَنْ یَعْمُرَهَا وَ یَکْرِیَ أَنْهَارَهَا بِشَیْ ءٍ مَعْلُومٍ قَالَ لَا بَأْسَ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5).
******
ترجمه:
***
علی بن جعفر در کتابش از برادرش موسی بن جعفر (ع) نقل کرده که گفت: "از امام درباره مردی پرسیدم که زمینی به او داده شده تا آن را آباد کند و نهرهای آن را با مقداری معین احیا کند، امام فرمود: 'اشکالی ندارد.
***
(6) 9 بَابُ أَنَّهُ یُشْتَرَطُ فِی الْمُسَاقَاةِ کَوْنُ النَّمَاءِ مُشَاعاً بَیْنَهُمَا
******
ترجمه:
***
***
24118- 1- (7) قَدْ تَقَدَّمَ حَدِیثُ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 43
أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص أَعْطَی خَیْبَرَ بِالنِّصْفِ أَرْضَهَا وَ نَخْلَهَا الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
***
.
این حدیث تکرار همان روایت قبلی است که امام صادق (ع) از پدرش نقل کرده که رسول خدا (ص) خیبر را به نصفی از زمین و نخل آن ها واگذار کرد.
***
24119- 2- (1) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ یُعْطِی الرَّجُلَ أَرْضَهُ وَ فِیهَا مَاءٌ أَوْ نَخْلٌ أَوْ فَاکِهَةٌ وَ یَقُولُ اسْقِ هَذَا مِنَ الْمَاءِ وَ اعْمُرْهُ وَ لَکَ نِصْفُ مَا أُخْرِجَ (2) قَالَ لَا بَأْسَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (3) وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ نَحْوَهُ (4) أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5).
******
ترجمه:
***
از یعقوب بن شعیب از امام صادق (ع) در حدیثی نقل شده که گفت: "از امام درباره مردی پرسیدم که زمینی به او داده شده که در آن آب، نخل یا میوه وجود دارد، و به او گفته می شود که این ها را آبیاری و آباد کن و نصف آنچه که برداشت می شود برای تو باشد. امام فرمود: 'اشکالی ندارد.'"
***
(6) 10 بَابُ أَنَّ الْعَمَلَ عَلَی الْعَامِلِ وَ الْخَرَاجَ عَلَی الْمَالِکِ إِلَّا مَعَ الشَّرْطِ وَ حُکْمِ الْبَذْرِ وَ الْبَقَرِ
******
ترجمه:
***
***
24120- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ الْکَرْخِیِّ قَالَ:
ص: 44
قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أُشَارِکُ الْعِلْجَ (1) فَیَکُونُ مِنْ عِنْدِیَ الْأَرْضُ وَ الْبَذْرُ وَ الْبَقَرُ وَ یَکُونُ عَلَی الْعِلْجِ الْقِیَامُ وَ السَّقْیُ (2) وَ الْعَمَلُ فِی الزَّرْعِ حَتَّی یَصِیرَ حِنْطَةً أَوْ شَعِیراً وَ تَکُونُ الْقِسْمَةُ فَیَأْخُذُ السُّلْطَانُ حَقَّهُ (3) وَ یَبْقَی مَا بَقِیَ عَلَی أَنَّ لِلْعِلْجِ مِنْهُ الثُّلُثَ وَ لِیَ الْبَاقِیَ قَالَ لَا بَأْسَ بِذَلِکَ قُلْتُ فَلِی عَلَیْهِ أَنْ یَرُدَّ عَلَیَّ مِمَّا أَخْرَجَتِ الْأَرْضُ الْبَذْرَ وَ یُقْسَمُ مَا بَقِیَ قَالَ إِنَّمَا شَارَکْتَهُ عَلَی أَنَّ الْبَذْرَ مِنْ عِنْدِکَ وَ عَلَیْهِ السَّقْیُ وَ الْقِیَامُ (4).
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ نَحْوَهُ (5) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از ابراهیم کرخی نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: با مردی شریک شوم که زمین، بذر و گاو از من باشد و او وظیفه آبیاری و کار در زمین را بر عهده داشته باشد تا محصولاتی مانند گندم یا جو به دست آید و پس از تقسیم، حق حاکم برداشته شود و باقی مانده بین ما تقسیم شود، به طوری که یک سوم برای او و باقی برای من باشد. امام فرمود: 'اشکالی ندارد.' گفتم: 'آیا باید از آنچه زمین تولید کرده، بذر را بازگرداند و بقیه تقسیم شود؟' امام فرمود: 'تو با او بر این اساس شریک شدی که بذر از طرف تو باشد و او وظیفه آبیاری و کار را بر عهده داشته باشد.'
***
24121- 2- (7) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ تَکُونُ لَهُ الْأَرْضُ مِنْ أَرْضِ الْخَرَاجِ فَیَدْفَعُهَا إِلَی الرَّجُلِ عَلَی أَنْ یَعْمُرَهَا وَ یُصْلِحَهَا وَ یُؤَدِّیَ خَرَاجَهَا وَ مَا کَانَ مِنْ فَضْلٍ فَهُوَ بَیْنَهُمَا قَالَ لَا بَأْسَ إِلَی أَنْ قَالَ وَ سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُزَارَعَةِ فَقَالَ النَّفَقَةُ مِنْکَ وَ الْأَرْضُ لِصَاحِبِهَا فَمَا أَخْرَجَ اللَّهُ (8) مِنْ شَیْ ءٍ قُسِمَ عَلَی الشَّطْرِ وَ کَذَلِکَ أَعْطَی رَسُولُ اللَّهِ ص خَیْبَرَ حِینَ أَتَوْهُ فَأَعْطَاهُمْ إِیَّاهَا عَلَی أَنْ یَعْمُرُوهَا وَ لَهُمُ النِّصْفُ مِمَّا أَخْرَجَتْ.
ص: 45
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی (1)
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2).
******
ترجمه:
***
از یعقوب بن شعیب از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از امام درباره مردی پرسیدم که زمینی از زمین های خراجی دارد و آن را به مرد دیگری می دهد که آن را آباد کند و مالیات آن را بپردازد و هر چه مازاد بماند بین آن ها تقسیم شود. امام فرمود: 'اشکالی ندارد.' و درباره مزراعت پرسیدم، امام فرمود: 'هزینه از تو و زمین برای صاحب آن است، پس هر چه که خدا از آن بیرون آورد، به نصف تقسیم می شود.' و همچنین رسول خدا (ص) خیبر را به آن ها داد که آن را آباد کنند و نصف آنچه که تولید می شد برای آن ها باشد."
***
24122- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یُعْطِی الْأَرْضَ (5) وَ یَقُولُ اعْمُرْهَا وَ هِیَ لَکَ ثَلَاثَ سِنِینَ أَوْ خَمْسَ (6) سِنِینَ أَوْ مَا شَاءَ اللَّهُ قَالَ لَا بَأْسَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ نَحْوَهُ (7) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (8).
******
ترجمه:
***
از یعقوب بن شعیب از امام صادق (ع) در حدیثی نقل شده که گفت: "درباره مردی پرسیدم که زمینی به او داده می شود و به او گفته می شود که آن را آباد کند و برای مدت سه سال، پنج سال یا هر مدتی که خدا بخواهد، برای او باشد. امام فرمود: 'اشکالی ندارد.'"
***
24123- 2- (9) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ
ص: 46
حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ الْقَبَالَةَ أَنْ تَأْتِیَ الْأَرْضَ الْخَرِبَةَ فَتُقَبِّلَهَا مِنْ أَهْلِهَا عِشْرِینَ سَنَةً أَوْ أَقَلَّ مِنْ ذَلِکَ أَوْ أَکْثَرَ فَتَعْمُرَهَا وَ تُؤَدِّیَ مَا خُرِّجَ عَلَیْهَا فَلَا بَأْسَ بِهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (1)
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی أَحَادِیثِ قَبَالَةِ الْأَرْضِ (2).
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "قباله این است که به زمین مخروبه آمده و آن را از صاحبانش برای مدت بیست سال یا کمتر یا بیشتر اجاره کنید، سپس آن را آباد کرده و مالیات آن را بپردازید. این کار اشکالی ندارد.
***
(3) 12 بَابُ جَوَازِ مُشَارَکَةِ الْمُسْلِمِ الْمُشْرِکَ فِی الْمُزَارَعَةِ عَلَی کَرَاهِیَةٍ
******
ترجمه:
***
***
24124- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ مُزَارَعَةِ الْمُسْلِمِ الْمُشْرِکَ فَیَکُونُ مِنْ عِنْدِ الْمُسْلِمِ الْبَذْرُ وَ الْبَقَرُ وَ تَکُونُ الْأَرْضُ وَ الْمَاءُ وَ الْخَرَاجُ وَ الْعَمَلُ عَلَی الْعِلْجِ قَالَ لَا بَأْسَ بِهِ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْمُقْنِعِ مُرْسَلًا (5).
******
ترجمه:
***
از سماعه نقل شده که گفت: "از امام درباره مزراعت مسلمان با مشرک پرسیدم؛ به طوری که بذر و گاو از طرف مسلمان باشد و زمین، آب، مالیات و کار از طرف مشرک باشد. امام فرمود: 'اشکالی ندارد.'"
***
24125- 2- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ زُرْعَةَ مِثْلَهُ وَ زَادَ قَالَ: وَ سَأَلْتُهُ عَنِ الْأَرْضِ یَسْتَخْرِجُهَا (7) الرَّجُلُ بِخُمُسِ مَا خَرَجَ مِنْهَا وَ بِدُونِ ذَلِکَ أَوْ بِأَکْثَرَ مِمَّا خَرَجَ مِنْهَا مِنَ الطَّعَامِ
ص: 47
وَ الْخَرَاجُ عَلَی الْعِلْجِ قَالَ لَا بَأْسَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْجَوَازِ هُنَا (1) وَ عَلَی الْکَرَاهَةِ فِی الشِّرْکَةِ (2).
******
ترجمه:
***
از زرعة مثل همین خبر نقل شده واضافه کرد و گفت: "پرسیدم درباره زمینی که مردی با خمس محصول آن، یا کمتر یا بیشتر از آن، استخراج می کند و مالیات بر عهده دهقان است. امام فرمود: 'اشکالی ندارد.'
***
(3) 13 بَابُ جَوَازِ الْمُشَارَکَةِ فِی الزَّرْعِ بِأَنْ یَشْتَرِیَ مِنَ الْبَذْرِ وَ لَوْ بَعْدَ زَرْعِهِ
******
ترجمه:
***
***
24126- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ سَمَاعَةَ فِی حَدِیثٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُزَارَعَةِ قُلْتُ الرَّجُلُ یَبْذُرُ فِی الْأَرْضِ مِائَةَ جَرِیبٍ أَوْ أَقَلَّ أَوْ أَکْثَرَ طَعَاماً أَوْ غَیْرَهُ فَیَأْتِیهِ رَجُلٌ فَیَقُولُ خُذْ مِنِّی نِصْفَ ثَمَنِ هَذَا الْبَذْرِ الَّذِی زَرَعْتَهُ فِی الْأَرْضِ وَ نِصْفُ نَفَقَتِکَ عَلَیَّ وَ أَشْرِکْنِی فِیهِ قَالَ لَا بَأْسَ قُلْتُ وَ إِنْ کَانَ الَّذِی یَبْذُرُ فِیهِ لَمْ یَشْتَرِهِ بِثَمَنٍ وَ إِنَّمَا هُوَ شَیْ ءٌ کَانَ عِنْدَهُ قَالَ فَلْیُقَوِّمْهُ قِیمَةً کَمَا یُبَاعُ یَوْمَئِذٍ ثُمَّ لْیَأْخُذْ نِصْفَ الثَّمَنِ وَ نِصْفَ النَّفَقَةِ وَ یُشَارِکُهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ زُرْعَةَ عَنْ سَمَاعَةَ (6)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَمَاعَةَ نَحْوَهُ وَ اقْتَصَرَ عَلَی الْمَسْأَلَةِ الْأُولَی (7)
ص: 48
وَ رَوَاهُ ابْنُ إِدْرِیسَ فِی آخِرِ السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ کِتَابِ الْمَشِیخَةِ لِلْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ ذَکَرَ الْمَسْأَلَةَ الْأُولَی نَحْوَهُ (1) أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3).
******
ترجمه:
***
از سماعه در حدیثی نقل شده که گفت: "از امام درباره مزراعت پرسیدم و گفتم: مردی بذری در زمین می کارد، چه صد جریب باشد یا کمتر یا بیشتر، چه غذا باشد یا چیز دیگری. مردی نزد او می آید و می گوید: نصف قیمت این بذر که کاشتی و نصف هزینه ها را من می دهم و در آن شریک می شوم. امام فرمود: 'اشکالی ندارد.' گفتم: 'اگر بذری که کاشته نشده خریداری نشده باشد و چیزی باشد که نزد او بوده است؟' امام فرمود: 'آن را به قیمت روز محاسبه کند و نصف قیمت و نصف هزینه را بگیرد و او را شریک کند.'"
***
(4) 14 بَابُ أَنَّهُ یَجُوزُ لِصَاحِبِ الْأَرْضِ وَ الشَّجَرِ أَنْ یَخْرُصَ عَلَی الْعَامِلِ وَ الْعَامِلُ بِالْخِیَارِ فِی الْقَبُولِ فَإِنْ قَبِلَ لَزِمَهُ زَادَ أَوْ نَقَصَ
******
ترجمه:
***
***
24127- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَهْلٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَی (6) ع عَنِ الرَّجُلِ یَزْرَعُ لَهُ الْحَرَّاثُ الزَّعْفَرَانَ وَ یَضْمَنُ لَهُ عَلَی أَنْ یُعْطِیَهُ فِی کُلِّ جَرِیبِ أَرْضٍ یُمْسَحُ عَلَیْهِ وَزْنَ کَذَا وَ کَذَا دِرْهَماً فَرُبَّمَا نَقَصَ وَ غَرِمَ وَ رُبَّمَا اسْتَفْضَلَ وَ زَادَ قَالَ لَا بَأْسَ بِهِ إِذَا تَرَاضَیَا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَهْلٍ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
***
از محمد بن سهل از پدرش نقل شده که گفت: "از امام کاظم (ع) درباره مردی پرسیدم که زعفران برای او کاشته می شود و تضمین می دهد که در هر جریب زمین که برداشت می شود، وزن معینی از درهم به او بدهد. گاهی ممکن است کمتر باشد و خسارت کند، و گاهی ممکن است بیشتر باشد و سود کند. امام فرمود: 'اشکالی ندارد اگر هر دو طرف توافق داشته باشند.'"
***
24128- 2- (8) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَهْلٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُکَیْرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ
ص: 49
الرَّجُلِ یُزْرَعُ لَهُ الزَّعْفَرَانُ فَیَضْمَنُ لَهُ الْحَرَّاثُ عَلَی أَنْ یَدْفَعَ إِلَیْهِ مِنْ کُلِّ أَرْبَعِینَ مَنَا زَعْفَرَانٍ رَطْبٍ (1) مَنًا وَ یُصَالِحُهُ عَلَی الْیَابِسِ وَ الْیَابِسُ إِذَا جُفِّفَ یَنْقُصُ ثَلَاثَةَ أَرْبَاعٍ وَ یَبْقَی رُبُعُهُ وَ قَدْ جُرِّبَ قَالَ لَا یَصْلُحُ قُلْتُ وَ إِنْ کَانَ عَلَیْهِ أَمِینٌ یَحْفَظُهُ لَمْ یَسْتَطِعْ حِفْظَهُ لِأَنَّهُ یُعَالِجُ بِاللَّیْلِ وَ لَا یُطَاقُ حِفْظُهُ قَالَ یُقَبِّلُهُ الْأَرْضَ أَوَّلًا عَلَی أَنَّ لَهُ فِی کُلِّ أَرْبَعِینَ مَنًا مَنًا.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (2) وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
***
از عبد الله بن بکیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از امام درباره مردی که زعفران برای او کاشته می شود و تضمین می کند که در هر چهل من زعفران تازه یک من به او بدهد و بر خشک آن مصالحه کند پرسیدم. و چون خشک شود، سه چهارم کاهش می یابد و یک چهارم باقی می ماند اینرا تجربه کردند . امام فرمود: 'این کار صحیح نیست.' گفتم: 'اگر امینی برای حفظ آن تعیین شود که نتواند به خوبی محافظت کند، زیرا در شب کار می کند و حفظ آن طاقت فرسا است، چطور؟' امام فرمود: 'ابتدا زمین را به قیمت معین اجاره دهد و از هر چهل من، یک من بگیرد.'"
***
24129- 3- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ عَلَاءٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ وَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یُمْضِی مَا خُرِصَ عَلَیْهِ فِی النَّخْلِ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ أَ رَأَیْتَ إِنْ کَانَ أَفْضَلَ مِمَّا یَخْرُصُ عَلَیْهِ الْخَارِصُ أَ یُجْزِیهِ ذَلِکَ قَالَ نَعَمْ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام باقر و امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از امام درباره مردی که محصول خرمای خود را با همان تخمینی که بر آن گذاشته شده، بفروشد پرسیدم، امام فرمود: 'بله.' گفتم: 'اگر محصول بیشتر از تخمین باشد، آیا همان مقدار کافی است؟' امام فرمود: 'بله.'"
***
24130- 4- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ ع إِنَّ لَنَا أَکَرَةً فَنُزَارِعُهُمْ (5) فَیَقُولُونَ قَدْ حَزَرْنَا (6) هَذَا الزَّرْعَ بِکَذَا وَ کَذَا فَأَعْطُونَاهُ وَ نَحْنُ نَضْمَنُ لَکُمْ أَنْ نُعْطِیَکُمْ حِصَّتَهُ عَلَی هَذَا الْحَزْرِ قَالَ وَ قَدْ بَلَغَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ لَا بَأْسَ بِهَذَا قُلْتُ فَإِنَّهُ یَجِی ءُ بَعْدَ ذَلِکَ فَیَقُولُ لَنَا إِنَّ الْحَزْرَ
ص: 50
لَمْ یَجِئْ کَمَا حَزَرْتَ قَدْ نَقَصَ قَالَ فَإِذَا زَادَ یُرَدُّ عَلَیْکُمْ قُلْتُ لَا قَالَ فَلَکُمْ أَنْ تَأْخُذُوهُ بِتَمَامِ الْحَزْرِ کَمَا أَنَّهُ إِذَا زَادَ کَانَ لَهُ کَذَلِکَ إِذَا نَقَصَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از محمد بن عیسی از برخی اصحاب او نقل شده که گفت: "به امام کاظم (ع) گفتم: ما زارعانی داریم که با آن ها قرارداد می بندیم و می گویند که این محصول را به اندازه ای برآورد کرده ایم. ما آن را می دهیم و تضمین می کنیم که سهم شما را بر اساس این برآورد بدهیم. امام فرمود: 'اگر به آن مقدار رسیده باشد، اشکالی ندارد.' گفتم: 'و اگر بعد از آن بگویند که برآورد کم بوده است چه کنیم؟' امام فرمود: 'اگر بیشتر باشد، به شما برگردانده می شود؟' گفتم: 'خیر.' امام فرمود: 'پس شما می توانید آن را به طور کامل بر اساس برآورد دریافت کنید، همان طور که اگر بیشتر باشد، باید به آن ها داده شود و اگر کمتر باشد، باید شما دریافت کنید.'"
***
24131- 5- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ (3) عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبَیْدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ قَالَ: قُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنَّ فِی یَدِی أَرْضاً وَ الْمُعَامِلِینَ قِبَلَنَا مِنَ الْأَکَرَةِ وَ السُّلْطَانِ یُعَامِلُونَ عَلَی أَنَّ لِکُلِّ جَرِیبٍ طَعَاماً مَعْلُوماً أَ فَیَجُوزُ ذَلِکَ قَالَ فَقَالَ لِی فَلْیَکُنْ ذَلِکَ بِالذَّهَبِ قَالَ قُلْتُ: فَإِنَّ النَّاسَ إِنَّمَا یَتَعَامَلُونَ عِنْدَنَا بِهَذَا لَا بِغَیْرِهِ فَیَجُوزُ أَنْ آخُذَ مِنْهُ دَرَاهِمَ ثُمَّ آخُذَ الطَّعَامَ قَالَ فَقَالَ وَ مَا تَعْنِی إِذَا کُنْتَ تَأْخُذُ الطَّعَامَ قَالَ فَقُلْتُ فَإِنَّهُ لَیْسَ یُمْکِنُنَا فِی شَیْئِکَ وَ شَیْئِی إِلَّا هَذَا ثُمَّ قَالَ لِی عَلِیٌّ إِنَّ لَهُ فِی یَدَیَّ أَرْضاً وَ لِنَفْسِی وَ قَالَ لَهُ عَلِیٌّ إِنَّ عَلَیْنَا فِی ذَلِکَ مَضَرَّةً یَعْنِی فِی شَیْئِهِ وَ شَیْ ءِ نَفْسِهِ أَیْ لَا یُمْکِنُنَا غَیْرُ هَذِهِ الْمُعَامَلَةِ قَالَ فَقَالَ لِی قَدْ وَسَّعْتُ لَکَ فِی ذَلِکَ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ هَذَا لَکَ وَ لِلنَّاسِ أَجْمَعِینَ فَقَالَ لِی قَدْ نَدِمْتُ حَیْثُ لَمْ أَسْتَأْذِنْهُ لِأَصْحَابِنَا جَمِیعاً فَقُلْتُ هَذَا لِعِلَّةِ الضَّرُورَةِ فَقَالَ نَعَمْ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی بَیْعِ الثِّمَارِ (4).
******
ترجمه:
***
از علی بن مهزیار نقل شده که گفت: "به امام کاظم (ع) گفتم: 'فدایت شوم، زمینی در دست دارم و معامله گران ما با آن ها مانند سلطان معامله می کنند، به این صورت که برای هر جریب مقدار معینی از غذا داده شود. آیا این کار درست است؟' امام فرمود: 'بگذارید با طلا باشد.' گفتم: 'مردم در اینجا تنها با همین روش معامله می کنند و نه با روش دیگری، آیا می توانم درهم بگیرم و سپس غذا بگیرم؟' امام فرمود: 'این چه معنایی دارد وقتی تو غذا می گیری؟' گفتم: 'در امور من و شما تنها این روش ممکن است.' سپس علی گفت: 'این زمین در دست من است و برای خودم.' امام فرمود: 'این کار به شما و دیگران آسیب می زند، یعنی نمی توانیم به جز این روش معامله کنیم.' پس امام فرمود: 'من برایت این کار را گسترده تر کرده ام.' گفتم: 'آیا این برای شما و همه مردم درست است؟' امام فرمود: 'من پشیمان هستم که برای همه اصحاب ما اجازه نگرفته ام.' گفتم: 'این به دلیل نیاز است.' امام فرمود: 'بله.'"
***
ص: 51
(1) 15 بَابُ أَنَّهُ یَجُوزُ لِمَنِ اسْتَأْجَرَ الْأَرْضَ أَنْ یُزَارِعَ غَیْرَهُ بِحِصَّةٍ
******
ترجمه:
***
***
24132- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا بَأْسَ أَنْ تَسْتَأْجِرَ الْأَرْضَ بِدَرَاهِمَ وَ تُزَارِعَ النَّاسَ عَلَی الثُّلُثِ وَ الرُّبُعِ وَ أَقَلَّ وَ أَکْثَرَ إِذَا کُنْتَ لَا تَأْخُذُ الرَّجُلَ إِلَّا بِمَا أَخْرَجَتْ أَرْضُکَ.
******
ترجمه:
***
از اسماعیل بن فضل از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اشکالی ندارد که زمین را با درهم اجاره دهی و با مردم به نسبت یک سوم، یک چهارم یا کمتر و بیشتر زراعت کنی، مشروط بر این که هیچ مبلغی را نگیری مگر آنچه که زمینت تولید کرده است."
***
24133- 2- (3) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ وَ فَضَالَةَ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ أَرْضاً بِأَلْفِ دِرْهَمٍ ثُمَّ آجَرَ بَعْضَهَا بِمِائَتَیْ دِرْهَمٍ ثُمَّ قَالَ لَهُ صَاحِبُ الْأَرْضِ الَّذِی آجَرَهُ أَنَا أَدْخُلُ مَعَکَ بِمَا اسْتَأْجَرْتَ فَنُنْفِقُ جَمِیعاً فَمَا کَانَ مِنْ فَضْلٍ کَانَ بَیْنِی وَ بَیْنَکَ قَالَ لَا بَأْسَ بِذَلِکَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْعَلَاءِ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از یکی از امامان (ع) نقل شده که فرمود: "از امام درباره مردی که زمینی را به هزار درهم اجاره کرده و سپس بخشی از آن را به دویست درهم اجاره داده، پرسیدم. سپس صاحب زمین که آن را اجاره داده بود به او گفت: 'من با تو شریک می شوم به همان مبلغی که تو اجاره کرده ای و هر چه که از مازاد حاصل شود، بین من و تو تقسیم شود.' امام فرمود: 'اشکالی ندارد.'"
***
24134- 3- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ الْمِیثَمِیِّ عَنْ أَبِی نَجِیحٍ الْمِسْمَعِیِّ (6) عَنِ الْفَیْضِ بْنِ الْمُخْتَارِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 52
جُعِلْتُ فِدَاکَ مَا تَقُولُ فِی أَرْضٍ أَتَقَبَّلُهَا مِنَ السُّلْطَانِ ثُمَّ أُؤَاجِرُهَا أَکَرَتِی عَلَی أَنَّ مَا أَخْرَجَ اللَّهُ مِنْهَا مِنْ شَیْ ءٍ کَانَ لِی مِنْ ذَلِکَ النِّصْفُ أَوِ الثُّلُثُ بَعْدَ حَقِّ السُّلْطَانِ قَالَ لَا بَأْسَ بِهِ کَذَلِکَ أُعَامِلُ أَکَرَتِی.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ (1)
وَ رَوَاهُ الْکَشِّیُّ فِی کِتَابِ الرِّجَالِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ التَّیْمِیِّ وَ عَلِیِّ بْنِ إِسْمَاعِیلَ جَمِیعاً عَنْ أَبِی نَجِیحٍ (2)
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
***
از فیض بن مختار نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: 'فدایت شوم، چه می گویی درباره زمینی که از سلطان اجاره کرده ام و سپس به زارعان اجاره می دهم که هر چه خدا از آن بیرون آورد، نصف یا ثلث آن پس از پرداخت حق سلطان برای من باشد؟' امام فرمود: 'اشکالی ندارد، من نیز به همین شکل با زارعانم معامله می کنم.'"
***
(4) 16 بَابُ مَا تَجُوزُ إِجَارَةُ الْأَرْضِ بِهِ وَ مَا لَا تَجُوزُ وَ خَرَاجِ الْأَرْضِ الْمُسْتَأْجَرَةِ
******
ترجمه:
***
***
24135- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا تُقَبَّلُ الْأَرْضُ بِحِنْطَةٍ مُسَمَّاةٍ وَ لَکِنْ بِالنِّصْفِ وَ الثُّلُثِ وَ الرُّبُعِ وَ الْخُمُسِ لَا بَأْسَ بِهِ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "زمین را با مقدار مشخصی از گندم معامله نکنید، بلکه با نصف، ثلث، ربع یا خمس؛ و این کار اشکالی ندارد."
***
ص: 53
24136- 2- (1) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ الْکَرِیمِ عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا تُؤَاجَرُ الْأَرْضُ بِالْحِنْطَةِ وَ لَا بِالشَّعِیرِ وَ لَا بِالتَّمْرِ وَ لَا بِالْأَرْبِعَاءِ (2) وَ لَا بِالنِّطَافِ وَ لَکِنْ بِالذَّهَبِ وَ الْفِضَّةِ لِأَنَّ الذَّهَبَ وَ الْفِضَّةَ مَضْمُونٌ وَ هَذَا لَیْسَ بِمَضْمُونٍ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
ابو عبد اللّه صادق (ع) گفت: زمين مزروعى را در مقابل چند خروار گندم، يا جو، يا خرما و يا چند ساعت حقابۀ نهر و يا چند ساعت
استفاده از آب سد، به اجاره واگذار مكنيد، بلكه در مقابل درهم نقره و دينار طلا اجاره بدهيد كه طلا و نقره ضمانت مى آورد ولى كالاى گندم و جو و خرما و يا حقابۀ نهر و سد، ضمانت نمى آورد.
***
24137- 3- (4) وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا تَسْتَأْجِرِ الْأَرْضَ بِالْحِنْطَةِ ثُمَّ تَزْرَعُهَا حِنْطَةً.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَلَبِیِّ (5)
وَ کَذَا رَوَاهُ فِی الْمُقْنِعِ (6)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "زمین را با گندم اجاره نکنید، سپس در آن گندم بکارید."
***
24138- 4- (8) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَجَّالِ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَیْمُونٍ عَنْ بُرَیْدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یَتَقَبَّلُ الْأَرْضَ بِالدَّنَانِیرِ أَوْ بِالدَّرَاهِمِ قَالَ لَا بَأْسَ.
******
ترجمه:
***
از برید از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر مردی زمین را با دینار یا درهم معامله کند، اشکالی ندارد."
***
ص: 54
24139- 5- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ صَالِحِ بْنِ السِّنْدِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِیرٍ عَنْ مُوسَی بْنِ بَکْرٍ عَنِ الْفُضَیْلِ بْنِ یَسَارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ إِجَارَةِ الْأَرْضِ بِالطَّعَامِ قَالَ إِنْ کَانَ مِنْ طَعَامِهَا فَلَا خَیْرَ فِیهِ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از فضیل بن یسار نقل شده که گفت: "از امام باقر (ع) درباره اجاره زمین با غذا پرسیدم. امام فرمود: 'اگر از محصول همان زمین باشد، خیر ندارد.'"
***
24140- 6- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا تُؤَاجَرُ الْأَرْضُ بِالْحِنْطَةِ وَ لَا بِالتَّمْرِ وَ لَا بِالشَّعِیرِ وَ لَا بِالْأَرْبِعَاءِ وَ لَا بِالنِّطَافِ.
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: زمين مزروعى را در مقابل چند خروار گندم، يا جو، يا خرما و يا چند ساعت حقابۀ نهر و يا چند ساعت
استفاده از آب سد، به اجاره واگذار مكنيد
***
24141- 7- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ قَالَ: سَأَلَ یَعْقُوبُ الْأَحْمَرُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ أَنَا حَاضِرٌ فَقَالَ أَصْلَحَکَ اللَّهُ إِنَّهُ کَانَ لِی أَخٌ قَدْ هَلَکَ وَ تَرَکَ فِی حَجْرِی یَتِیماً وَ لِی أَخٌ یَلِی ضَیْعَةً لَنَا وَ هُوَ یَبِیعُ الْعَصِیرَ مِمَّنْ یَصْنَعُهُ خَمْراً وَ یُؤَاجِرُ الْأَرْضَ بِالطَّعَامِ فَأَمَّا مَا یُصِیبُنِی فَقَدْ تَنَزَّهْتُ فَکَیْفَ أَصْنَعُ بِنَصِیبِ الْیَتِیمِ فَقَالَ أَمَّا إِجَارَةُ الْأَرْضِ بِالطَّعَامِ فَلَا تَأْخُذْ نَصِیبَ الْیَتِیمِ مِنْهُ إِلَّا أَنْ تُؤَاجِرَهَا بِالرُّبُعِ وَ الثُّلُثِ وَ النِّصْفِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
***
از ابی مغرا نقل شده که یعقوب احمر در حضور امام صادق (ع) گفت: "خدا شما را حفظ کند، من برادری داشتم که فوت کرده و یتیمی به جای گذاشته است. برادری دیگر دارم که مسئول زمین کشاورزی ماست و آب انگور را به کسی می فروشد که از آن شراب درست می کند و زمین را با غذا اجاره می دهد. من از بخشی که نصیبم می شود اجتناب کرده ام، اما با سهم یتیم چه کنم؟ امام فرمود: 'اجاره زمین با غذا صحیح نیست، مگر اینکه با ربع، ثلث یا نصف اجاره داده شود.'"
***
24142- 8- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ هَاشِمٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْأَرْضِ یَأْخُذُهَا الرَّجُلُ مِنْ صَاحِبِهَا فَیَعْمُرُهَا سَنَتَیْنِ وَ یَرُدُّهَا إِلَی
ص: 55
صَاحِبِهَا عَامِرَةً وَ لَهُ مَا أَکَلَ مِنْهَا قَالَ لَا بَأْسَ.
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از امام درباره زمینی که مردی از صاحبش می گیرد و برای دو سال آباد می کند و سپس آن را به صاحبش باز می گرداند، پرسیدم. امام فرمود: 'اشکالی ندارد چون او از آنچه که در آن مصرف کرده، بهره مند شده .'"
***
24143- 9- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ أَبِی بُرْدَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ إِجَارَةِ الْأَرْضِ الْمَحْدُودَةِ (2) بِالدَّرَاهِمِ الْمَعْلُومَةِ قَالَ لَا بَأْسَ قَالَ وَ سَأَلْتُهُ عَنْ إِجَارَتِهَا بِالطَّعَامِ فَقَالَ إِنْ کَانَ مِنْ طَعَامِهَا فَلَا خَیْرَ فِیهِ.
******
ترجمه:
***
از ابی برده نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره اجاره زمین با درهم های معین پرسیدم. امام فرمود: 'اشکالی ندارد.' و درباره اجاره آن با غذا پرسیدم. امام فرمود: 'اگر از محصول همان زمین باشد، خیر ندارد.'
***
24144- 10- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ بْنِ مِسْکِینٍ عَنْ سَعِیدٍ الْکِنْدِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِنِّی آجَرْتُ قَوْماً أَرْضاً فَزَادَ السُّلْطَانُ عَلَیْهِمْ قَالَ أَعْطِهِمْ فَضْلَ مَا بَیْنَهُمَا قُلْتُ أَنَا لَمْ أَظْلِمْهُمْ وَ لَمْ أَزِدْ عَلَیْهِمْ قَالَ إِنَّمَا زَادُوا عَلَی أَرْضِکَ.
******
ترجمه:
***
از سعید کندی نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: 'من زمینی را به قومی اجاره داده ام و سلطان مالیات آن را افزایش داده است.' امام فرمود: 'مابه التفاوت را به آن ها بده.' گفتم: 'من ظلم نکرده ام و مالیات را افزایش نداده ام.' امام فرمود: 'سلطان مالیات را بر زمین تو افزایش داده است.'"
***
24145- 11- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مَرَّارٍ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ غَیْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ وَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُمَا سُئِلَا مَا الْعِلَّةُ الَّتِی مِنْ أَجْلِهَا لَا یَجُوزُ أَنْ تُؤَاجِرَ الْأَرْضَ بِالطَّعَامِ وَ تُؤَاجِرُهَا بِالذَّهَبِ وَ الْفِضَّةِ قَالَ الْعِلَّةُ فِی ذَلِکَ أَنَّ الَّذِی یَخْرُجُ مِنْهَا حِنْطَةٌ وَ شَعِیرٌ وَ لَا تَجُوزُ إِجَارَةُ حِنْطَةٍ بِحِنْطَةٍ وَ لَا شَعِیرٍ بِشَعِیرٍ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
***
از یونس بن عبد الرحمن از چند نفر از امام باقر و امام صادق (ع) نقل شده که گفته اند: "از آن ها پرسیدند: 'علتی که بر اساس آن اجاره زمین با غذا جایز نیست و باید با طلا و نقره باشد، چیست؟' امام فرمود: 'علت این است که محصولی که از زمین به دست می آید، گندم و جو است و اجاره گندم با گندم و جو با جو جایز نیست.'
***
ص: 56
(1) 17 بَابُ جَوَازِ اشْتِرَاطِ خَرَاجِ الْأَرْضِ عَلَی الْمُسْتَأْجِرِ وَ الْعَامِلِ وَ أَنْ یَتَقَبَّلَهَا بِهِ
******
ترجمه:
***
***
24146- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ جَمِیعاً عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ سِرْحَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ تَکُونُ لَهُ الْأَرْضُ عَلَیْهَا خَرَاجٌ مَعْلُومٌ وَ رُبَّمَا زَادَ وَ رُبَّمَا نَقَصَ فَیَدْفَعُهَا إِلَی رَجُلٍ عَلَی أَنْ یَکْفِیَهُ خَرَاجَهَا وَ یُعْطِیَهُ مِائَتَیْ دِرْهَمٍ فِی السَّنَةِ قَالَ لَا بَأْسَ.
وَ
رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ یَکُونُ لَهُ الْأَرْضُ مِنْ أَرْضِ الْخَرَاجِ (3).
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از داود بن سرحان از امام صادق (ع) درباره مردی که زمینی دارد و بر آن مالیات مشخصی وجود دارد، نقل شده که گاهی افزایش می یابد و گاهی کاهش می یابد. او آن را به مردی می سپارد تا مالیاتش را بپردازد و در هر سال دویست درهم به او بدهد. امام فرمود: 'اشکالی ندارد.'
***
24147- 2- (5) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مَیْمُونٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ قَرْیَةٍ لِأُنَاسٍ مِنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ لَا أَدْرِی أَصْلُهَا لَهُمْ أَمْ لَا غَیْرَ أَنَّهَا فِی أَیْدِیهِمْ وَ عَلَیْهَا خَرَاجٌ فَاعْتَدَی عَلَیْهِمُ السُّلْطَانُ فَطَلَبُوا إِلَیَّ فَأَعْطَوْنِی أَرْضَهُمْ وَ قَرْیَتَهُمْ
ص: 57
عَلَی أَنْ یَکْفِیَهُمُ (1) السُّلْطَانُ بِمَا قَلَّ أَوْ کَثُرَ فَفَضَلَ لِی بَعْدَ ذَلِکَ فَضْلٌ بَعْدَ مَا قَبَضَ السُّلْطَانُ مَا قَبَضَ قَالَ لَا بَأْسَ بِذَلِکَ لَکَ مَا کَانَ مِنْ فَضْلٍ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از ابراهیم بن میمون نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره روستایی برای اهل ذمه که نمی دانم اصلاً از آنان است یا خیر، غیر از اینکه در دست آنان است و بر آن مالیات وجود دارد، پرسیدم. سلطان به آنان تعدی کرده و از من خواستند زمین و روستایشان را بگیرم تا آنان را از سلطان حفظ کنم. پس از آن، مقداری برایم باقی ماند بعد از اینکه سلطان آنچه می خواست گرفت. امام فرمود: 'اشکالی ندارد، تو می توانی از آنچه باقی می ماند بهره مند شوی.'"
***
24148- 3- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنْ أَبِی بُرْدَةَ بْنِ رَجَاءٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْقَوْمِ یَدْفَعُونَ أَرْضَهُمْ إِلَی رَجُلٍ فَیَقُولُونَ کُلْهَا وَ أَدِّ خَرَاجَهَا قَالَ لَا بَأْسَ بِهِ إِذَا شَاءُوا أَنْ یَأْخُذُوهَا أَخَذُوهَا.
******
ترجمه:
***
از ابی برده بن رجاء نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره قومی که زمین خود را به مردی می سپارند و می گویند: 'آن را کشت کن و مالیاتش را بپرداز.' امام فرمود: 'اشکالی ندارد، اگر خواستند می توانند زمین را پس بگیرند.'
***
24149- 4- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی الرَّبِیعِ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یَأْتِی أَهْلَ قَرْیَةٍ وَ قَدِ اعْتَدَی عَلَیْهِمُ السُّلْطَانُ فَضَعُفُوا عَنِ الْقِیَامِ بِخَرَاجِهَا وَ الْقَرْیَةُ فِی أَیْدِیهِمْ وَ لَا یَدْرِی هِیَ لَهُمْ أَمْ لِغَیْرِهِمْ فِیهَا شَیْ ءٌ فَیَدْفَعُونَهَا إِلَیْهِ عَلَی أَنْ یُؤَدِّیَ خَرَاجَهَا فَیَأْخُذُهَا مِنْهُمْ وَ یُؤَدِّی خَرَاجَهَا وَ یَفْضُلُ بَعْدَ ذَلِکَ شَیْ ءٌ کَثِیرٌ فَقَالَ لَا بَأْسَ بِذَلِکَ إِذَا کَانَ الشَّرْطُ عَلَیْهِمْ بِذَلِکَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
***
از ابی ربیع نقل شده که گفت: "امام صادق (ع) درباره مردی که به اهل قریه ای می رود و سلطان به آنان تعدی کرده و از پرداخت مالیات عاجز شده اند، پرسید. و آنان نمی دانند آیا قریه برای آنان است یا برای دیگران. آنان قریه را به او می دهند تا مالیات آن را بپردازد و او آن را از آنان می گیرد و مالیات را می پردازد و پس از آن چیز زیادی باقی می ماند. امام فرمود: 'اگر شرط بر آنان باشد، اشکالی ندارد.'"
***
ص: 58
(1) 18 بَابُ جَوَازِ قَبَالَةِ الْأَرْضِ وَ عَدَمِ جَوَازِ قَبَالَةِ جِزْیَةِ الرُّءُوسِ
******
ترجمه:
***
***
24150- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَتَقَبَّلُ الْأَرْضَ بِطِیبَةِ نَفْسِ أَهْلِهَا عَلَی شَرْطٍ یُشَارِطُهُمْ عَلَیْهِ وَ إِنْ هُوَ رَمَّ فِیهَا مَرَمَّةً أَوْ جَدَّدَ فِیهَا بِنَاءً فَإِنَّ لَهُ أَجْرَ بُیُوتِهَا إِلَّا الَّذِی کَانَ فِی أَیْدِی دَهَاقِینِهَا أَوَّلًا قَالَ إِذَا کَانَ دَخَلَ فِی قَبَالَةِ الْأَرْضِ عَلَی أَمْرٍ مَعْلُومٍ فَلَا یَعْرِضْ لِمَا فِی أَیْدِی دَهَاقِینِهَا إِلَّا أَنْ یَکُونَ قَدِ اشْتَرَطَ عَلَی أَصْحَابِ الْأَرْضِ مَا فِی أَیْدِی الدَّهَاقِینِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (3)
وَ
رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَمَاعَةَ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ یُشَارِطُهُمْ عَلَیْهِ قَالَ لَهُ أَجْرُ بُیُوتِهَا وَ ذَکَرَ بَقِیَّةَ الْحَدِیثِ وَ تَرَکَ مِنْ قَوْلِهِ دَهَاقِینِهَا إِلَی قَوْلِهِ دَهَاقِینِهَا (4)
******
ترجمه:
***
از سماعه نقل شده که گفت: "از امام پرسیدم درباره مردی که زمینی را با رضایت صاحب آن بر اساس شرطی که با او توافق کرده، اجاره می کند. و اگر در آن کار کند یا بنایی در آن بسازد، برای اوست. مگر اینکه آنچه که ابتدا در دست کشاورزانش بوده، دست نخورده باقی بماند. امام فرمود: 'اگر وارد قرارداد زمین شده بر اساس امر مشخصی، نباید به آنچه در دست کشاورزان است، تعرض کند، مگر اینکه صاحب زمین به او اجازه داده باشد.'"
***
24151- 2- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ یَسْتَأْجِرُ الْأَرْضَ بِشَیْ ءٍ مَعْلُومٍ یُؤَدِّی خَرَاجَهَا وَ یَأْکُلُ فَضْلَهَا وَ مِنْهَا قُوتُهُ قَالَ لَا بَأْسَ.
******
ترجمه:
***
از یعقوب بن شعیب نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که زمینی را با مبلغ معینی اجاره کرده، مالیات آن را می پردازد و از بقیه محصولات آن برای خود استفاده می کند، پرسیدم. امام فرمود: 'اشکالی ندارد.'
***
24152- 3- (6) وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ
ص: 59
الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: فِی الْقَبَالَةِ أَنْ تَأْتِیَ الْأَرْضَ الْخَرِبَةَ فَتَتَقَبَّلَهَا مِنْ أَهْلِهَا عِشْرِینَ سَنَةً فَإِنْ کَانَتْ عَامِرَةً فِیهَا عُلُوجٌ فَلَا یَحِلُّ لَهُ قَبَالَتُهَا إِلَّا أَنْ یَتَقَبَّلَ أَرْضَهَا فَیَسْتَأْجِرَهَا مِنْ أَهْلِهَا وَ لَا یُدْخِلِ الْعُلُوجَ فِی شَیْ ءٍ مِنَ الْقَبَالَةِ فَإِنَّ ذَلِکَ لَا یَحِلُّ إِلَی أَنْ قَالَ وَ قَالَ لَا بَأْسَ أَنْ یَتَقَبَّلَ الْأَرْضَ وَ أَهْلَهَا مِنَ السُّلْطَانِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد قرارداد (قَبَالَت)، اگر زمینی را که خراب است، برای مدت بیست سال از صاحبان آن بگیرید و آباد کنید، اشکالی ندارد. اگر زمین آباد باشد و در آن غیرمسلمان وجود داشته باشند، اجاره آن زمین جایز نیست، مگر اینکه زمین را از صاحبان آن اجاره کنید و به غیرمسلمان در کار مربوط به قَبَالَت دخالتی ندهید. همچنین، امام فرمود: 'هیچ اشکالی ندارد که زمین و ساکنان آن را از سلطان اجاره کنید.'"
***
24153- 4- (1) وَ عَنْهُ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ شُعَیْبٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا تَقَبَّلْتَ أَرْضاً بِطِیبِ نَفْسِ أَهْلِهَا عَلَی شَرْطٍ تُشَارِطُهُمْ عَلَیْهِ فَإِنَّ لَکَ کُلَّ فَضْلٍ فِی حَرْثِهَا إِذَا وَفَیْتَ لَهُمْ وَ إِنَّکَ إِنْ رَمَمْتَ فِیهَا مَرَمَّةً أَوْ أَحْدَثْتَ فِیهَا بِنَاءً فَإِنَّ لَکَ أَجْرَ بُیُوتِهَا إِلَّا مَا کَانَ فِی أَیْدِی دَهَاقِینِهَا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ شُعَیْبٍ نَحْوَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر زمینی را با رضایت صاحب آن بر اساس شرطی که با او توافق کرده اید، تحویل بگیرید، هرگونه سودی که از کشت آن به دست آید، به شما تعلق دارد، مشروط بر اینکه به تعهدات خود عمل کنید. و اگر در آن تعمیراتی انجام دهید یا بنایی بسازید، اجاره خانه های آن به شما تعلق دارد، مگر آنچه که در دست کشاورزان باشد."
***
24154- 5- (3) وَ عَنْهُ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ جَرِیرٍ عَنْ أَبِی الرَّبِیعِ الشَّامِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ أَرْضٍ یُرِیدُ رَجُلٌ أَنْ یَتَقَبَّلَهَا فَأَیُّ وُجُوهِ الْقَبَالَةِ أَحَلُّ قَالَ یَتَقَبَّلُ الْأَرْضَ مِنْ أَرْبَابِهَا بِشَیْ ءٍ مَعْلُومٍ إِلَی سِنِینَ مُسَمَّاةٍ فَیَعْمُرُ وَ یُؤَدِّی الْخَرَاجَ فَإِنْ کَانَ فِیهَا عُلُوجٌ فَلَا یُدْخِلِ الْعُلُوجَ فِی قَبَالَتِهِ فَإِنَّ ذَلِکَ لَا یَحِلُّ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ جَرِیرٍ قَالَ سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع وَ ذَکَرَ الْحَدِیثَ (4)
ص: 60
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ هُنَا (1) وَ فِیمَا یُکْتَسَبُ بِهِ (2).
******
ترجمه:
***
از ابی الربیع شامی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از امام درباره زمینی که مردی می خواهد تحویل بگیرد، پرسیدم. کدام نوع قرارداد مجاز است؟ امام فرمود: 'زمین را از صاحبان آن با مقدار معین و مدت مشخص اجاره کند و آن را آباد کند و مالیات را بپردازد. اگر در آن غیرمسلمان وجود داشته باشند، نباید آنان را در قرارداد خود دخالت دهد؛ زیرا این کار جایز نیست.'"
***
(3) 19 بَابُ حُکْمِ إِجَارَةِ الْأَرْضِ الَّتِی فِیهَا شَجَرٌ وَ قَبَالَتِهَا وَ حُکْمِ زَکَاةِ الْعَامِلِ فِی الْمُزَارَعَةِ وَ الْمُسَاقَاةِ وَ الْمُسْتَأْجِرِ
******
ترجمه:
***
***
24155- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ زُرْعَةَ عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَسْتَأْجِرُ الْأَرْضَ وَ فِیهَا الثَّمَرَةُ فَقَالَ إِذَا کُنْتَ تُنْفِقُ عَلَیْهَا شَیْئاً فَلَا بَأْسَ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
***
از سماعه نقل شده که گفت: "از امام درباره مردی که زمینی را اجاره می کند و در آن ثمراتی وجود دارد، پرسیدم. امام فرمود: 'اگر بر آن هزینه ای می کنی، اشکالی ندارد.'"
***
24156- 2- (5) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَسْتَأْجِرُ الْأَرْضَ وَ فِیهَا نَخْلٌ أَوْ ثَمَرَةٌ سَنَتَیْنِ أَوْ ثَلَاثاً فَقَالَ إِنْ کَانَ یَسْتَأْجِرُهَا حِینَ یَبِینُ طَلْعُ الثَّمَرَةِ وَ یَعْقِدُ فَلَا بَأْسَ وَ إِنِ اسْتَأْجَرَهَا سَنَتَیْنِ أَوْ ثَلَاثاً فَلَا بَأْسَ أَنْ یَسْتَأْجِرَهَا قَبْلَ أَنْ تُطْعِمَ.
******
ترجمه:
***
از سماعه نقل شده که گفت: "از امام درباره مردی که زمینی را اجاره می کند و در آن نخل یا ثمره ای به مدت دو یا سه سال وجود دارد، پرسیدم. امام فرمود: 'اگر هنگامی که ثمره می رسد و نخل ها ظاهر می شود، اجاره کند، اشکالی ندارد و اگر برای دو یا سه سال اجاره کند، قبل از اینکه ثمره به بار بیاید، اشکالی ندارد.'"
***
24157- 3- (6) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ مُحَمَّدٍ الْحَلَبِیِّ وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ عُبَیْدِ اللَّهِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: تَقَبَّلِ الثِّمَارَ إِذَا تَبَیَّنَ لَکَ بَعْضُ حَمْلِهَا سَنَةً وَ إِنْ شِئْتَ أَکْثَرَ وَ إِنْ لَمْ یَتَبَیَّنْ لَکَ ثَمَرُهَا فَلَا تَسْتَأْجِرْ.
ص: 61
أَقُولُ: الظَّاهِرُ أَنَّ الْمُرَادَ إِجَارَةُ الْأَرْضِ لِلزِّرَاعَةِ وَ نَحْوِهَا وَ اشْتِرَاطُ الثَّمَرِ لِلْمُسْتَأْجِرِ وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی جَوَازِ بَیْعِ الثِّمَارِ (1) وَ عَلَی لُزُومِ الشُّرُوطِ (2) وَ یُسْتَفَادُ مِمَّا مَضَی وَ یَأْتِی اخْتِصَاصُ الْبَیْعِ بِالْعَیْنِ وَ الْإِجَارَةُ بِالْمَنْفَعَةِ وَ لَعَلَّ الْقَبَالَةَ هُنَا بِمَعْنَی الصُّلْحِ وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی حُکْمِ الزَّکَاةِ فِی مَحَلِّهِ (3).
******
ترجمه:
***
از عبید الله حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "ثمرات را تحویل بگیر وقتی که مقداری از میوه های آن برایت روشن شود، برای یک سال یا بیشتر اگر بخواهی. و اگر میوه های آن روشن نشود، اجاره نکن."
من می گویم: ظاهر این است که منظور اجاره زمین برای کشاورزی و امثال آن است و شرط بر این است که ثمرات برای مستأجر باشد. همچنین، مواردی که به جواز فروش ثمرات و الزام به رعایت شروط اشاره دارد، پیش تر ذکر شد. از موارد مذکور و آینده برداشت می شود که بیع به صورت عین و اجاره به صورت منفعت است. شاید منظور از قَبَالَت در اینجا صلح باشد و موضوع زکات در جای خود بحث شده است.
***
(4) 20 بَابُ عَدَمِ جَوَازِ سُخْرَةِ الْمُسْلِمِینَ إِلَّا مَعَ الشَّرْطِ وَ اسْتِحْبَابِ الرِّفْقِ بِالْفَلَّاحِینَ وَ تَحْرِیمِ ظُلْمِهِمْ
******
ترجمه:
***
***
24158- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: کَانَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع یَکْتُبُ إِلَی عُمَّالِهِ أَلَا لَا تُسَخِّرُوا الْمُسْلِمِینَ وَ مَنْ سَأَلَکُمْ غَیْرَ (6) الْفَرِیضَةِ فَقَدِ اعْتَدَی فَلَا تُعْطُوهُ وَ کَانَ یَکْتُبُ یُوصِی بِالْفَلَّاحِینَ خَیْراً وَ هُمُ الْأَکَّارُونَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "امیرالمؤمنین (ع) به کارگزارانش می نوشت: 'مسلمانان را به کار نگیرید و هر که از شما غیر از واجبات چیزی بخواهد، تجاوز کرده است، پس به او ندهید.' و می نوشت: 'کشاورزان را به خوبی مراقبت کنید، و آنها همان کشاورزان هستند.'"
***
24159- 2- (8) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ عَلِیٍّ الْأَزْرَقِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ وَصَّی رَسُولُ اللَّهِ ص عَلِیّاً ع عِنْدَ وَفَاتِهِ
ص: 62
فَقَالَ یَا عَلِیُّ لَا یُظْلَمُ الْفَلَّاحُونَ بِحَضْرَتِکَ وَ لَا یُزَادُ عَلَی أَرْضٍ وُضِعَتْ عَلَیْهَا وَ لَا سُخْرَةَ عَلَی مُسْلِمٍ یَعْنِی الْأَجِیرَ.
وَ
رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ إِلَّا أَنَّهُ تَرَکَ قَوْلَهُ یَعْنِی الْأَجِیرَ (1)
******
ترجمه:
***
از علی الأزرق نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) شنیدم که می فرمود: 'رسول خدا (ص) در هنگام وفات خود به علی (ع) وصیت کرد و گفت: ای علی، در حضور تو کشاورزان نباید مورد ظلم قرار گیرند و نباید بر زمین های آنان چیزی افزوده شود، و هیچ مسلمانی نباید به کار اجباری وادار شود، منظورم کارگر است.'"
***
24160- 3- (2) وَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ غَیْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبَانٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ الْفَضْلِ الْهَاشِمِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ السُّخْرَةِ فِی الْقُرَی وَ مَا یُؤْخَذُ مِنَ الْعُلُوجِ وَ الْأَکَرَةِ فِی الْقُرَی فَقَالَ اشْتَرِطْ عَلَیْهِمْ فَمَا اشْتَرَطْتَ عَلَیْهِمْ مِنَ الدَّرَاهِمِ وَ السُّخْرَةِ وَ مَا سِوَی ذَلِکَ فَهُوَ لَکَ وَ لَیْسَ لَکَ أَنْ تَأْخُذَ مِنْهُمْ شَیْئاً حَتَّی تُشَارِطَهُمْ وَ إِنْ کَانَ کَالْمُسْتَیْقِنِ أَنَّ کُلَّ مَنْ نَزَلَ تِلْکَ الْقَرْیَةَ أَخَذَ ذَلِکَ مِنْهُ قَالَ وَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ بَنَی فِی حَقٍّ لَهُ إِلَی جَنْبِ جَارٍ لَهُ بُیُوتاً أَوْ دَاراً فَتَحَوَّلَ أَهْلُ دَارِ جَارِهِ إِلَیْهِ أَ لَهُ أَنْ یَرُدَّهُمْ وَ هُمْ لَهُ کَارِهُونَ فَقَالَ هُمْ أَحْرَارٌ یَنْزِلُونَ حَیْثُ شَاءُوا وَ یَتَحَوَّلُونَ حَیْثُ شَاءُوا.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ جَمِیعاً عَنْ أَبَانٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از اسماعیل بن فضل هاشمی نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره کار اجباری در روستاها و آنچه از کشاورزان و کارگران در روستاها گرفته می شود، پرسیدم. امام فرمود: 'با آنها شرط کن، پس هرچه از دراهم (پول) و کار اجباری و غیره شرط کردی، برای توست و نمی توانی چیزی از آنها بگیری مگر آنکه با آنها شرط کنی، حتی اگر مطمئن باشی که هرکسی به آن روستا برود، آن را از او بگیری.' و همچنین از امام پرسیدم درباره مردی که در ملک خود کنار خانه ی همسایه اش خانه یا دارایی ساخت و مردم خانه ی همسایه اش به آنجا نقل مکان کردند، آیا او حق دارد آنها را برگرداند در حالی که آنها نمی خواهند؟ امام فرمود: 'آنها آزادند و می توانند هر جا که بخواهند ساکن شوند و نقل مکان کنند.'"
***
24161- 4- (4) عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِی یَعْفُورٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ مَنْ زَرَعَ حِنْطَةً فِی أَرْضٍ فَلَمْ تَزْکُ أَرْضُهُ وَ زَرْعُهُ أَوْ خَرَجَ زَرْعُهُ کَثِیرَ
ص: 63
الشَّعِیرِ فَبِظُلْمِ عَمَلِهِ فِی مِلْکِ رَقَبَةِ الْأَرْضِ أَوْ بِظُلْمِ مُزَارِعِهِ وَ أَکَرَتِهِ لِأَنَّ اللَّهَ تَعَالَی یَقُولُ فَبِظُلْمٍ مِنَ الَّذِینَ هادُوا حَرَّمْنا عَلَیْهِمْ طَیِّباتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ (1).
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ أَوْ غَیْرِهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِیزِ الْعَبْدِیِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِی یَعْفُورٍ نَحْوَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از عبد الله بن ابی یعفور نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) شنیدم که می فرمود: 'هر کس گندم در زمینی بکارد و زمینش و کشتش بارور نشود یا کشتش بسیار جو بدهد، به سبب ظلمی است که در مالکیت زمین یا از جانب زارع یا کارگر کشاورزی خود کرده است؛ زیرا خداوند تعالی می فرماید: "پس به سبب ظلمی که از کسانی که یهودی شدند، حرام کردیم بر ایشان چیزهای پاکیزه ای را که برایشان حلال بود." (نساء 4:160)'"
***
(3) 21 بَابُ جَوَازِ النُّزُولِ عَلَی أَهْلِ الْخَرَاجِ ثَلَاثَةَ أَیَّامٍ
******
ترجمه:
***
***
24162- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: النُّزُولُ عَلَی أَهْلِ الْخَرَاجِ ثَلَاثَةُ أَیَّامٍ.
******
ترجمه:
***
از ابن سنان از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "میهمانی شدن نزد اهل خراج سه روز است."
***
24163- 2- (5) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: یُنْزَلُ عَلَی أَهْلِ الْخَرَاجِ ثَلَاثَةَ أَیَّامٍ.
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "میهمانی شدن نزد اهل خراج سه روز است."
***
24164- 3- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 64
قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ النُّزُولِ عَلَی أَهْلِ الْخَرَاجِ فَقَالَ ثَلَاثَةُ أَیَّامٍ رُوِیَ ذَلِکَ عَنِ النَّبِیِّ ص.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از عبد الله بن سنان از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از ایشان درباره میهمانی شدن نزد اهل خراج پرسیدم. ایشان فرمودند: سه روز است، و این از پیامبر (ص) روایت شده است."
***
24165- 4- (2) وَ عَنْهُ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ مُحَمَّدٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ النُّزُولِ عَلَی أَهْلِ الْخَرَاجِ فَقَالَ یُنْزَلُ عَلَیْهِمْ ثَلَاثَةَ أَیَّامٍ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الدَّیْنِ (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ فِی الْأَطْعِمَةِ (4).
ص: 65
ص: 66
******
ترجمه:
***
از محمد نقل شده که گفت: "از ایشان درباره میهمانی کردن نزد اهل خراج پرسیدم. ایشان فرمودند: سه روز است.
***
24166- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی کَهْمَسٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِی یَعْفُورٍ- یُقْرِئُکَ السَّلَامَ قَالَ وَ عَلَیْکَ وَ عَلَیْهِ السَّلَامُ إِذَا أَتَیْتَ عَبْدَ اللَّهِ فَأَقْرِئْهُ السَّلَامَ وَ قُلْ لَهُ إِنَّ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ یَقُولُ لَکَ انْظُرْ مَا بَلَغَ بِهِ عَلِیٌّ ع عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ص فَالْزَمْهُ فَإِنَّ عَلِیّاً ع إِنَّمَا بَلَغَ مَا بَلَغَ بِهِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ص- بِصِدْقِ الْحَدِیثِ وَ أَدَاءِ الْأَمَانَةِ.
******
ترجمه:
***
از ابی کهمس نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: 'عبدالله بن ابی یعفور به شما سلام می رساند.' امام فرمود: 'و بر تو و او سلام. هنگامی که نزد عبدالله رفتی، سلام مرا به او برسان و به او بگو: جعفر بن محمد به تو می گوید: 'بنگر که علی (ع) در نزد رسول خدا (ص) به چه مقام و منزلتی رسید، پس همان را دنبال کن؛ زیرا علی (ع) به این مقام رسید به دلیل راست گویی و امانت داری.'"
***
24167- 2- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ وَ غَیْرِهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا تَغْتَرُّوا بِکَثْرَةِ صَلَاتِهِمْ وَ لَا بِصِیَامِهِمْ فَإِنَّ الرَّجُلَ رُبَّمَا لَهِجَ بِالصَّلَاةِ وَ الصَّوْمِ حَتَّی لَوْ تَرَکَهُ اسْتَوْحَشَ وَ لَکِنِ اخْتَبِرُوهُمْ عِنْدَ صِدْقِ الْحَدِیثِ وَ أَدَاءِ الْأَمَانَةِ.
******
ترجمه:
***
از اسحاق بن عمار و دیگران از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "به زیادی نماز و روزه های آنان فریب نخورید، زیرا ممکن است فردی به نماز و روزه آنچنان عادت کرده باشد که اگر آن را ترک کند، احساس بیگانگی کند. بلکه آنان را در راستگویی و امانت داری بسنجید."
***
ص: 67
24168- 3- (1) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ عَنْ أَبِی طَالِبٍ رَفَعَهُ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لَا تَنْظُرُوا إِلَی طُولِ رُکُوعِ الرَّجُلِ وَ سُجُودِهِ فَإِنَّ ذَلِکَ شَیْ ءٌ اعْتَادَهُ فَلَوْ تَرَکَهُ اسْتَوْحَشَ لِذَلِکَ وَ لَکِنِ انْظُرُوا إِلَی صِدْقِ حَدِیثِهِ وَ أَدَاءِ أَمَانَتِهِ.
******
ترجمه:
***
از ابی طالب نقل شده که گفت: "امام صادق (ع) فرمود: 'به طول رکوع و سجود مرد نگاه نکنید، زیرا این چیزی است که به آن عادت کرده است و اگر آن را ترک کند، احساس وحشت می کند. بلکه به راست گویی و امانت داری او نگاه کنید.'"
***
14- 24169- 4- (2) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ بَزِیعٍ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِیرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قَالَ أَبُو ذَرٍّ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص یَقُولُ حَافَتَا الصِّرَاطِ یَوْمَ الْقِیَامَةِ الرَّحِمُ وَ الْأَمَانَةُ فَإِذَا مَرَّ الْوَصُولُ لِلرَّحِمِ الْمُؤَدِّی لِلْأَمَانَةِ نَفَذَ إِلَی الْجَنَّةِ- وَ إِذَا مَرَّ الْخَائِنُ لِلْأَمَانَةِ الْقَطُوعُ لِلرَّحِمِ لَمْ یَنْفَعْهُ مَعَهُمَا عَمَلٌ وَ تَکَفَّأَ بِهِ الصِّرَاطُ فِی النَّارِ.
******
ترجمه:
***
از حنان بن سدیر از پدرش از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "ابو ذر گفت: شنیدم که رسول خدا (ص) فرمود: 'دو طرف صراط در روز قیامت، رحم و امانت است. اگر کسی که به صله رحم پایبند است و امانت را رعایت می کند، از آن عبور کند، وارد بهشت می شود. اما اگر خائن به امانت و قطع کننده صله رحم از آن عبور کند، هیچ عملی برای او سودی نخواهد داشت و صراط او را به سوی آتش جهنم خواهد افکند.'"
***
24170- 5- (3) وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ قُرْطٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع امْرَأَةٌ بِالْمَدِینَةِ- کَانَ النَّاسُ یَضَعُونَ عِنْدَهَا الْجَوَارِیَ فَیَصْلُحْنَ وَ قُلْنَا مَا رَأَیْنَا مِثْلَ مَا صُبَّ عَلَیْهَا مِنَ الرِّزْقِ فَقَالَ إِنَّهَا صَدَقَتِ الْحَدِیثَ وَ أَدَّتِ الْأَمَانَةَ وَ ذَلِکَ یَجْلِبُ الرِّزْقَ.
قَالَ صَفْوَانُ وَ سَمِعْتُهُ (4) مِنْ حَفْصٍ بَعْدَ ذَلِکَ.
******
ترجمه:
***
از حفص بن قرط نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: زنی در مدینه بود که مردم نزد او جواری (خدمتکاران) خود را می گذاشتند و آنان اصلاح می شدند. گفتیم ما مانند آنچه به او از روزی داده شده، ندیده ایم. امام فرمود: 'او راست گو بود و امانت را ادا می کرد و این موجب رزق و روزی می شود.'"
***
24171- 6- (5) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ النَّهْدِیِّ عَنْ کَثِیرِ بْنِ یُونُسَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَیَابَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: أَ لَا أُوصِیکَ قُلْتُ بَلَی قَالَ عَلَیْکَ بِصِدْقِ
ص: 68
الْحَدِیثِ وَ أَدَاءِ الْأَمَانَةِ تُشْرِکُ النَّاسَ فِی أَمْوَالِهِمْ هَکَذَا وَ جَمَعَ بَیْنَ أَصَابِعِهِ (1) قَالَ فَحَفِظْتُ ذَلِکَ عَنْهُ فَزَکَّیْتُ ثَلَاثَمِائَةِ أَلْفِ دِرْهَمٍ.
******
ترجمه:
***
از عبدالرحمان بن سیابه از امام صادق (ع) در حدیثی نقل شده که فرمود: "آیا به تو توصیه نکنم؟ گفتم: بله. امام فرمود: بر تو باد راست گویی و امانت داری که این گونه مردم را در اموالشان شریک می کنی." و انگشتان خود را به هم فشرد. گفت: پس من آن را از او حفظ کردم و(آنقدرثروتمند شدم که) سیصد هزار درهم زکات دادم.
***
24172- 7- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی الْأَمَالِی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْخَرَّازِ عَنِ ابْنِ أَبِی الْعَلَاءِ عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ: أَحَبُّ الْعِبَادِ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ رَجُلٌ صَدُوقٌ فِی حَدِیثِهِ مُحَافِظٌ عَلَی صَلَاتِهِ وَ مَا افْتَرَضَ اللَّهُ عَلَیْهِ مَعَ أَدَاءِ الْأَمَانَةِ ثُمَّ قَالَ مَنِ اؤْتُمِنَ عَلَی أَمَانَةٍ فَأَدَّاهَا فَقَدْ حَلَّ أَلْفَ عُقْدَةٍ مِنْ عُنُقِهِ مِنْ عُقَدِ النَّارِ فَبَادِرُوا بِأَدَاءِ الْأَمَانَةِ فَإِنَّ مَنِ اؤْتُمِنَ عَلَی أَمَانَةٍ وَکَّلَ بِهِ إِبْلِیسُ مِائَةَ شَیْطَانٍ مِنْ مَرَدَةِ أَعْوَانِهِ لِیُضِلُّوهُ وَ یُوَسْوِسُوا إِلَیْهِ حَتَّی یُهْلِکُوهُ إِلَّا مَنْ عَصَمَهُ اللَّهُ.
******
ترجمه:
***
از ابن ابی العلاء از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "محبوب ترین بندگان نزد خداوند عز و جل، کسی است که در گفتار خود راست گو باشد، نماز خود را حفظ کند و آنچه خدا بر او واجب کرده انجام دهد، و امانت را ادا کند. سپس فرمود: 'کسی که به امانتی سپرده شده و آن را ادا کند، هزار گره از گره های آتش از گردنش باز می شود. پس در ادا کردن امانت ها پیشگام باشید، زیرا هر کس که به امانتی سپرده شود، شیطان صد شیطان از دستیاران خود را بر او می گمارد تا او را گمراه کرده و وسوسه کنند تا او را هلاک کنند، مگر کسی که خدا حفظش کند.'"
***
24173- 8- (3) وَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَلِیٍّ التَّفْلِیسِیِّ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْهَمَذَانِیِّ (4) عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْجَوَادِ ع عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِیٍّ ع قَالَ: لَا تَنْظُرُوا إِلَی کَثْرَةِ صَلَاتِهِمْ وَ صَوْمِهِمْ وَ کَثْرَةِ الْحَجِّ وَ الْمَعْرُوفِ وَ طَنْطَنَتِهِمْ بِاللَّیْلِ انْظُرُوا إِلَی صِدْقِ الْحَدِیثِ وَ أَدَاءِ الْأَمَانَةِ.
وَ رَوَاهُ فِی عُیُونِ الْأَخْبَارِ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از ابراهیم بن محمد همدانی از امام جواد (ع) از پدرش از اجدادش از علی (ع) نقل شده که فرمود: "به زیادی نمازها و روزه هایشان و فراوانی حج و کارهای نیک و نجواهای شبانه شان نگاه نکنید، بلکه به صداقت در گفتار و ادای امانت شان نگاه کنید."
***
ص: 69
24174- 9- (1) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی وَلَّادٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ کَانَ أَبِی یَقُولُ أَرْبَعٌ مَنْ کُنَّ فِیهِ کَمَلَ إِیمَانُهُ وَ لَوْ کَانَ مَا بَیْنَ قَرْنِهِ إِلَی قَدَمِهِ ذُنُوباً لَمْ یَنْقُصْهُ ذَلِکَ قَالَ هِیَ الصِّدْقُ وَ أَدَاءُ الْأَمَانَةِ وَ الْحَیَاءُ وَ حُسْنُ الْخُلُقِ.
******
ترجمه:
***
از ابی ولاد از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "پدرم می فرمود: چهار چیز است که هر کس آنها را داشته باشد، ایمانش کامل می شود و اگر چه از سر تا پای او گناه باشد، این موارد از ایمانش نمی کاهد. این موارد عبارت اند از: صداقت، امانت داری، حیا و خوش خلقی."
***
24175- 10- (2) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنْ مُوسَی بْنِ بَکْرٍ عَنْ أَبِی إِبْرَاهِیمَ ع قَالَ: أَهْلُ الْأَرْضِ بِخَیْرٍ مَا یَخَافُونَ وَ أَدَّوُا الْأَمَانَةَ وَ عَمِلُوا بِالْحَقِّ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (4).
******
ترجمه:
***
از موسی بن بکر از امام کاظم (ع) نقل شده که فرمود: "مردم زمین در خیر و برکت خواهند بود تا زمانی که می ترسند (از عذاب خداوند)، امانت را ادا می کنند و به حق عمل می کنند."
***
ص: 70
24176- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُصْعَبٍ الْهَمْدَانِیِّ (3) قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ ثَلَاثٌ (4) لَا عُذْرَ لِأَحَدٍ فِیهَا أَدَاءُ الْأَمَانَةِ إِلَی الْبَرِّ وَ الْفَاجِرِ وَ الْوَفَاءُ بِالْعَهْدِ لِلْبَرِّ وَ الْفَاجِرِ وَ بِرُّ الْوَالِدَیْنِ بَرَّیْنِ کَانَا أَوْ فَاجِرَیْنِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (5)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْمَجَالِسِ وَ الْخِصَالِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الْکُمُنْدَانِیِّ (6) عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (7) وَ
رَوَاهُ أَیْضاً فِی الْخِصَالِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مَالِکِ بْنِ عَطِیَّةَ عَنْ عَنْبَسَةَ بْنِ مُصْعَبٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: لَمْ یَجْعَلِ اللَّهُ لِأَحَدٍ مِنَ
ص: 71
النَّاسِ فِیهِنَّ رُخْصَةً (1)
******
ترجمه:
***
از حسین بن مصعب همدانی نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) شنیدم که فرمود: 'سه چیز است که هیچ کس در آن ها عذری ندارد: ادای امانت به نیکوکار و بدکار، وفای به عهد با نیکوکار و بدکار، و نیکی به والدین، خواه نیکوکار باشند یا بدکار.'"
***
24177- 2- (2) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مَرَّارٍ عَنْ یُونُسَ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِی حَفْصٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ اتَّقُوا اللَّهَ وَ عَلَیْکُمْ بِأَدَاءِ الْأَمَانَةِ إِلَی مَنِ ائْتَمَنَکُمْ فَلَوْ أَنَّ قَاتِلَ عَلِیٍّ ائْتَمَنَنِی عَلَی أَمَانَةٍ (3) لَأَدَّیْتُهَا إِلَیْهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (4)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْأَمَالِی عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مَرَّارٍ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عُمَرَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از عمر بن ابی حفص نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) شنیدم که می فرمود: 'از خدا بترسید و امانت را به کسی که به شما سپرده، بازگردانید. حتی اگر قاتل علی (ع) امانتی به من سپرده بود، آن را به او بازمی گرداندم.'"
***
24178- 3- (6) وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ ابْنِ أَخِی أَبِی شِبْلٍ عَنْ أَبِی شِبْلٍ قَالَ: قَالَ لِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع ابْتِدَاءً مِنْهُ أَحْبَبْتُمُونَا وَ أَبْغَضَنَا النَّاسُ إِلَی أَنْ قَالَ فَاتَّقُوا اللَّهَ فَإِنَّکُمْ فِی هُدْنَةٍ وَ أَدُّوا الْأَمَانَةَ فَإِذَا تَمَیَّزَ النَّاسُ ذَهَبَ کُلُّ قَوْمٍ بِهَوَاهُمْ وَ ذَهَبْتُمْ بِالْحَقِّ مَا أَطَعْتُمُونَا إِلَی أَنْ قَالَ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ أَدُّوا الْأَمَانَةَ إِلَی الْأَسْوَدِ وَ الْأَبْیَضِ وَ إِنْ کَانَ حَرُورِیّاً وَ إِنْ کَانَ شَامِیّاً.
وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
***
از ابراهیم بن اخوی ابی شبل از ابی شبل نقل شده که گفت: "امام صادق (ع) بدون مقدمه به من فرمود: 'شما ما را دوست داشتید و مردم از ما بیزار شدند. پس از خدا بترسید، زیرا شما درآسایش هستید و امانت را ادا کنید. هنگامی که مردم جدا شدند، هر قوم به هوای خود می رود و شما با حقیقت خواهید بود مادامی که ما را اطاعت کنید.' و سپس فرمود: 'پس از خدا بترسید و امانت را به سیاه و سفید، حتی اگر از گروه خوارج یا شامیان باشد، ادا کنید.'"
***
ص: 72
24179- 4- (1) وَ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْقُرَشِیِّ فِی حَدِیثٍ أَنَّ رَجُلًا قَالَ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع النَّاصِبُ یَحِلُّ لِی اغْتِیَالُهُ قَالَ أَدِّ الْأَمَانَةَ إِلَی مَنِ ائْتَمَنَکَ وَ أَرَادَ مِنْکَ النَّصِیحَةَ وَ لَوْ إِلَی قَاتِلِ الْحُسَیْنِ ع.
******
ترجمه:
***
از اسماعیل بن عبدالله قریشی در حدیثی نقل شده که مردی به امام صادق (ع) گفت: "آیا جایز است ناصبی را ترور کنم؟" امام فرمود: "امانت را به کسی که به تو سپرده، بازگردان و به کسی که از تو نصیحت می خواهد، نصیحت کن، حتی اگر قاتل حسین (ع) باشد."
***
24180- 5- (2) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ عَنِ الْحُسَیْنِ الشَّیْبَانِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ رَجُلٌ مِنْ مَوَالِیکَ یَسْتَحِلُّ مَالَ بَنِی أُمَیَّةَ وَ دِمَاءَهُمْ وَ إِنَّهُ وَقَعَ لَهُمْ عِنْدَهُ وَدِیعَةٌ فَقَالَ أَدُّوا الْأَمَانَةَ إِلَی أَهْلِهَا وَ إِنْ کَانُوا مَجُوساً فَإِنَّ ذَلِکَ لَا یَکُونُ حَتَّی یَقُومَ قَائِمُنَا فَیُحِلُّ وَ یُحَرِّمُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از حسین شیبانی از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "به امام گفتم: مردی از موالی شما اموال و خون های بنی امیه را حلال می شمارد و نزد او ودیعه ای از آن هاست. امام فرمود: 'امانت را به صاحبانش بازگردانید، حتی اگر مجوسی باشند. این امر محقق نمی شود تا قیام قائم ما که حلال و حرام را تعیین کند.'"
***
24181- 6- (4) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ یَحْیَی عَنْ جَدِّهِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع أَدُّوا الْأَمَانَةَ (5) وَ لَوْ إِلَی قَاتِلِ وُلْدِ الْأَنْبِیَاءِ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "امیرالمؤمنین (ع) فرمود: 'امانت را ادا کنید، حتی اگر به قاتل فرزندان پیامبران باشد.'"
***
24182- 7- (6) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْعَلَاءِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَمْ یَبْعَثْ نَبِیّاً إِلَّا بِصِدْقِ الْحَدِیثِ وَ أَدَاءِ الْأَمَانَةِ إِلَی الْبَرِّ وَ الْفَاجِرِ.
******
ترجمه:
***
از حسین بن ابی العلاء از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "خداوند عز و جل هیچ پیامبری را نفرستاد مگر با صداقت در گفتار و ادای امانت به نیکوکار و بدکار."
***
ص: 73
24183- 8- (1) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَمَّارِ بْنِ مَرْوَانَ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع فِی وَصِیَّتِهِ لَهُ اعْلَمْ أَنَّ ضَارِبَ عَلِیٍّ ع بِالسَّیْفِ وَ قَاتِلَهُ لَوِ ائْتَمَنَنِی وَ اسْتَنْصَحَنِی وَ اسْتَشَارَنِی ثُمَّ قَبِلْتُ ذَلِکَ مِنْهُ لَأَدَّیْتُ إِلَیْهِ الْأَمَانَةَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ نَحْوَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از عمار بن مروان نقل شده که گفت: "امام صادق (ع) در وصیت خود به من فرمود: 'بدان که اگر کسی که علی (ع) را با شمشیر زده و او را کشته است، به من امانتی می سپرد و نصیحت و مشورت از من می خواست، اگر آن را می پذیرفتم، امانت را به او بازمی گرداندم.'"
***
24184- 9- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْقَاسِمِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ یَعْنِی مُوسَی ع عَنْ رَجُلٍ اسْتَوْدَعَ رَجُلًا مَالًا لَهُ قِیمَةٌ وَ الرَّجُلُ الَّذِی عَلَیْهِ الْمَالُ رَجُلٌ مِنَ الْعَرَبِ یَقْدِرُ عَلَی أَنْ لَا یُعْطِیَهُ شَیْئاً وَ لَا یَقْدِرُ لَهُ عَلَی شَیْ ءٍ وَ الرَّجُلُ الَّذِی اسْتَوْدَعَهُ خَبِیثٌ خَارِجِیٌّ فَلَمْ أَدَعْ شَیْئاً فَقَالَ لِی قُلْ لَهُ یَرُدُّ عَلَیْهِ فَإِنَّهُ ائْتَمَنَهُ عَلَیْهِ بِأَمَانَةِ اللَّهِ قُلْتُ فَرَجُلٌ اشْتَرَی مِنِ امْرَأَةٍ مِنَ الْعَبَّاسِیِّینَ بَعْضَ قَطَائِعِهِمْ فَکَتَبَ عَلَیْهَا کِتَاباً أَنَّهَا قَدْ قَبَضَتِ الْمَالَ وَ لَمْ تَقْبِضْهُ فَیُعْطِیهَا الْمَالَ أَمْ یَمْنَعُهَا قَالَ لِیَمْنَعْهَا أَشَدَّ الْمَنْعِ فَإِنَّهَا بَاعَتْهُ مَا لَمْ تَمْلِکْ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از محمد بن قاسم نقل شده که گفت: "از امام موسی کاظم (ع) درباره مردی پرسیدم که به دیگری مالی با ارزش سپرده بود و آن مرد که مال را داشت، از عرب بود و می توانست چیزی به او ندهد و آن مرد که مال را سپرده بود، فردی خبیث و خارجی بود. امام فرمود: 'به او بگو که مال را به او بازگرداند زیرا او به او با امانت خدا اعتماد کرده است.' گفتم: 'مردی از زنی عباسی برخی از اموالش را خرید و برایش نوشته ای نوشت که پول را دریافت کرده، در حالی که دریافت نکرده بود. آیا باید پول را به او بدهد یا نه؟' امام فرمود: 'نباید به او بدهد، زیرا او چیزی را که مالک نبوده، فروخته است.'"
***
24185- 10- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ عُثْمَانَ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْحَلَبِیِّ قَالَ: اسْتَوْدَعَنِی رَجُلٌ مِنْ مَوَالِی آلِ مَرْوَانَ أَلْفَ دِینَارٍ فَغَابَ فَلَمْ أَدْرِ مَا أَصْنَعُ بِالدَّنَانِیرِ
ص: 74
فَأَتَیْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع فَذَکَرْتُ ذَلِکَ لَهُ وَ قُلْتُ لَهُ أَنْتَ أَحَقُّ بِهَا فَقَالَ لَا إِنَّ أَبِی کَانَ یَقُولُ إِنَّمَا نَحْنُ فِیهِمْ بِمَنْزِلَةِ هُدْنَةٍ نُؤَدِّی أَمَانَتَهُمْ وَ نَرُدُّ ضَالَّتَهُمْ وَ نُقِیمُ الشَّهَادَةَ لَهُمْ وَ عَلَیْهِمْ فَإِذَا تَفَرَّقَتِ الْأَهْوَاءُ لَمْ یَسَعْ أَحَداً الْمُقَامُ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن علی حلبی نقل شده که گفت: يك نفر از وابستگان بنى اميه هزار دينار طلا نزد من به وديعت سپرد و بعد از مدتى ناپديد شد و من ندانستم با اين مبلغ گزاف چه سازم. خدمت ابو عبد اللّه صادق (ع) رسيدم و بعد از شرح ماجرا گفتم: شما به اين مبلغ سزاوارتريد. ابو عبد اللّه گفت: نه. پدرم ابو جعفر باقر مى گفت: ما امروز با حاكمان وقت در حال همزيستى و مسالمت بسر مى بريم. امانت آنان را برمى گردانيم. گمشدۀ آنان را به صاحبش مى سپاريم. گواهى شرعى را - به نفع آنان و يا به ضرر آنان - هرچه باشد، طبق ضوابط شرعى بپا مى داريم. اگر روزى فرارسد كه خواست ما از خواستهاى ديگران جدا باشد، هيچ كس را نمى رسد كه با ديگران بپايد.
***
24186- 11- (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی عُیُونِ الْأَخْبَارِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ الْقَطَّانِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی بْنِ زَکَرِیَّا الْقَطَّانِ عَنْ بَکْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَبِیبٍ عَنْ تَمِیمِ بْنِ بُهْلُولٍ عَنْ أَبِی مُعَاوِیَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع فِی حَدِیثٍ فِی الْإِمَامَةِ یَشْتَمِلُ عَلَی النَّصِّ عَلَی الْأَئِمَّةِ الِاثْنَیْ عَشَرَ ع- إِلَی أَنْ قَالَ دِینُهُمُ الْوَرَعُ وَ الصِّدْقُ وَ الصَّلَاحُ وَ الِاجْتِهَادُ وَ أَدَاءُ الْأَمَانَةِ إِلَی الْبَرِّ وَ الْفَاجِرِ وَ طُولُ السُّجُودِ وَ قِیَامُ اللَّیْلِ وَ اجْتِنَابُ الْمَحَارِمِ وَ انْتِظَارُ الْفَرَجِ بِالصَّبْرِ وَ حُسْنُ الصُّحْبَةِ وَ حُسْنُ الْجِوَارِ.
******
ترجمه:
***
از اعمش از امام جعفر صادق (ع) در حدیثی درباره امامت که به نص بر امامان دوازده گانه اشاره دارد، نقل شده که فرمود: "دین آنان ورع، صداقت، صلاح، اجتهاد، ادای امانت به نیکوکار و بدکار، طول سجود، قیام شب، اجتناب از محارم، انتظار فرج با صبر، حسن صحبه و حسن جوار است."
***
24187- 12- (2) وَ فِی الْأَمَالِی عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الْکُمُنْدَانِیِّ (3) عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُصْعَبٍ قَالَ سَمِعْتُ الصَّادِقَ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ ع یَقُولُ أَدُّوا الْأَمَانَةَ وَ لَوْ إِلَی قَاتِلِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ ع.
******
ترجمه:
***
از حسین بن مصعب نقل شده که گفت: "شنیدم که امام صادق جعفر بن محمد (ع) فرمود: 'امانت را ادا کنید، حتی اگر به قاتل حسین بن علی (ع) باشد.'"
***
24188- 13- (4) وَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْرُورٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ عَمِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ
ص: 75
الْحَکَمِ عَنْ حُمْرَانَ بْنِ أَعْیَنَ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ الثُّمَالِیِّ قَالَ سَمِعْتُ سَیِّدَ الْعَابِدِینَ عَلِیَّ بْنَ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ ع یَقُولُ لِشِیعَتِهِ عَلَیْکُمْ بِأَدَاءِ الْأَمَانَةِ فَوَ الَّذِی بَعَثَ مُحَمَّداً بِالْحَقِّ نَبِیّاً لَوْ أَنَّ قَاتِلَ أَبِیَ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ ع- ائْتَمَنَنِی عَلَی السَّیْفِ الَّذِی قَتَلَهُ بِهِ لَأَدَّیْتُهُ إِلَیْهِ.
******
ترجمه:
***
از ابی حمزة ثمالی نقل شده که گفت: "شنیدم سید العابدین علی بن حسین بن علی بن ابی طالب (ع) به شیعیان خود فرمود: 'بر شما باد به ادای امانت؛ به خدایی که محمد را به حق به پیامبری برگزید، اگر قاتل پدرم حسین بن علی (ع) به من امانتی می سپرد و آن سلاحی که با آن پدرم را کشت، به من می سپرد، من آن را به او بازمی گرداندم.'"
***
24189- 14- (1) وَ فِی الْخِصَالِ بِإِسْنَادِهِ الْآتِی (2) عَنْ عَلِیٍّ ع فِی حَدِیثِ الْأَرْبَعِمِائَةِ قَالَ: أَدُّوا الْفَرِیضَةَ وَ الْأَمَانَةَ إِلَی مَنِ ائْتَمَنَکُمْ وَ لَوْ إِلَی قَتَلَةِ أَوْلَادِ الْأَنْبِیَاءِ ع.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (4).
******
ترجمه:
***
از علی (ع) در حدیث الأربعمائة نقل شده که فرمود: "واجبات را انجام دهید و امانت را به کسی که به شما اعتماد کرده است را بازگردانید، حتی اگر به قاتلان فرزندان پیامبران باشد."
***
24190- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص لَیْسَ مِنَّا مَنْ أَخْلَفَ بِالْأَمَانَةِ قَالَ وَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص (7) الْأَمَانَةُ تَجْلِبُ الرِّزْقَ وَ الْخِیَانَةُ تَجْلِبُ الْفَقْرَ.
******
ترجمه:
***
از سکونی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "رسول خدا (ص) فرمود: 'کسی که در امانت خیانت کند از ما نیست.' و فرمود: 'امانت رزق را به همراه دارد و خیانت فقر را به دنبال دارد.'"
***
24191- 2- (8) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ شُعَیْبِ بْنِ وَاقِدٍ
ص: 76
عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ زَیْدٍ عَنِ الصَّادِقِ عَنْ آبَائِهِ عَنِ النَّبِیِّ ص فِی حَدِیثِ الْمَنَاهِی أَنَّهُ نَهَی عَنِ الْخِیَانَةِ وَ قَالَ مَنْ خَانَ أَمَانَةً فِی الدُّنْیَا وَ لَمْ یَرُدَّهَا إِلَی أَهْلِهَا ثُمَّ أَدْرَکَهُ الْمَوْتُ مَاتَ عَلَی غَیْرِ مِلَّتِی وَ یَلْقَی اللَّهَ وَ هُوَ عَلَیْهِ غَضْبَانُ وَ مَنِ اشْتَرَی خِیَانَةً وَ هُوَ یَعْلَمُ فَهُوَ کَالَّذِی خَانَهَا.
******
ترجمه:
***
از حسین بن زید از امام صادق (ع) از اجدادش از پیامبر (ص) نقل شده که فرمود: "در حدیث المناهی، پیامبر (ص) از خیانت نهی کرد و فرمود: 'کسی که در دنیا امانتی را خیانت کند و آن را به صاحبانش بازنگرداند و سپس مرگش فرارسد، بر غیر دین من مرده و خدا را در حالی ملاقات خواهد کرد که خداوند بر او خشمگین است. و کسی که خیانت را خریداری کند و آن را بداند، مانند کسی است که خیانت کرده است.'"
***
24192- 3- (1) وَ فِی عُیُونِ الْأَخْبَارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ مَاجِیلَوَیْهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَعْبَدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ کَانَ مُسْلِماً فَلَا یَمْکُرْ وَ لَا یَخْدَعْ فَإِنِّی سَمِعْتُ جَبْرَئِیلَ یَقُولُ إِنَّ الْمَکْرَ وَ الْخَدِیعَةَ فِی النَّارِ ثُمَّ قَالَ لَیْسَ مِنَّا مَنْ غَشَّ مُسْلِماً وَ لَیْسَ مِنَّا مَنْ خَانَ مُؤْمِناً.
******
ترجمه:
***
از حسین بن خالد از امام رضا (ع) از اجدادش نقل شده که فرمود: "رسول خدا (ص) فرمود: 'کسی که مسلمان است، نباید مکر و حیله کند، زیرا شنیدم جبرئیل می گفت: به درستی که مکر و حیله در آتش است.' سپس فرمود: 'کسی که به مسلمانی خیانت کند از ما نیست و کسی که به مؤمنی خیانت کند، از ما نیست.'"
***
24193- 4- (2) وَ فِی الْخِصَالِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْحُصَیْنِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ رَفَعَهُ إِلَی عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ ع قَالَ: أَرْبَعَةٌ لَا تَدْخُلُ وَاحِدَةٌ مِنْهُنَّ بَیْتاً إِلَّا خَرِبَ وَ لَمْ یُعْمَرْ بِالْبَرَکَةِ الْخِیَانَةُ وَ السَّرِقَةُ وَ شُرْبُ الْخَمْرِ وَ الزِّنَا.
وَ فِی عِقَابِ الْأَعْمَالِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ ع عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از موسی بن قاسم نقل شده که آن را به علی بن ابی طالب (ع) رساند و فرمود: "چهار چیز است که هر یک از آن ها وارد خانه ای شود، آن خانه ویران می شود و برکت در آن نخواهد بود: خیانت، دزدی، نوشیدن شراب و زنا."
***
ص: 77
24194- 5- (1) وَ بِسَنَدٍ تَقَدَّمَ فِی عِیَادَةِ الْمَرِیضِ عَنِ النَّبِیِّ ص قَالَ: وَ مَنْ خَانَ أَمَانَةً فِی الدُّنْیَا وَ لَمْ یَرُدَّهَا عَلَی أَهْلِهَا مَاتَ عَلَی غَیْرِ دِینِ الْإِسْلَامِ- وَ لَقِیَ اللَّهَ وَ هُوَ عَلَیْهِ غَضْبَانُ فَیُؤْمَرُ بِهِ إِلَی النَّارِ فَیُهْوَی بِهِ فِی شَفِیرِ جَهَنَّمَ أَبَدَ الْآبِدِینَ وَ مَنِ اشْتَرَی خِیَانَةً وَ هُوَ یَعْلَمُ أَنَّهَا خِیَانَةٌ فَهُوَ کَمَنْ خَانَهَا فِی عَارِهَا وَ إِثْمِهَا وَ مَنِ اشْتَرَی سَرِقَةً وَ هُوَ یَعْلَمُ أَنَّهَا سَرِقَةٌ فَهُوَ کَمَنْ سَرَقَهَا فِی عَارِهَا وَ إِثْمِهَا (2).
******
ترجمه:
***
از پیامبر (ص) نقل شده که فرمود: "کسی که در دنیا امانتی را خیانت کند و آن را به صاحبانش بازنگرداند و سپس مرگش فرارسد، بر غیر دین اسلام مرده و خدا را در حالی ملاقات خواهد کرد که خداوند بر او خشمگین است. و کسی که خیانت را خریداری کند و آن را بداند، مانند کسی است که خیانت کرده است. و کسی که دزدی را خریداری کند و آن را بداند، مانند کسی است که دزدی کرده است درذلت ومجازات آن."
***
24195- 6- (3) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ ظَرِیفٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عُلْوَانَ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص الْأَمَانَةُ تَجْلِبُ الْغِنَی وَ الْخِیَانَةُ تَجْلِبُ الْفَقْرَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ هُنَا (4) وَ فِی الشِّرْکَةِ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
***
از حسین بن علوان از جعفر از پدرش نقل شده که رسول خدا (ص) فرمود: "امانت داری غنا و ثروت می آورد و خیانت فقر به دنبال دارد."
***
ص: 78
(1) 4 بَابُ أَنَّ الْوَدِیعَةَ لَا یَضْمَنُهَا الْمُسْتَوْدَعُ مَعَ عَدَمِ التَّفْرِیطِ وَ إِنْ کَانَ ذَهَباً أَوْ فِضَّةً
******
ترجمه:
***
***
24196- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ (3) عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: صَاحِبُ الْوَدِیعَةِ وَ الْبِضَاعَةِ مُؤْتَمَنَانِ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (4).
******
ترجمه:
***
حلبى گويد: امام صادق عليه السّلام فرمود: آن كس كه وديعه را به او سپرده اند و نيز آن كس كه مالى براى تجارت نزد او نهاده اند امين هستند
***
24197- 2- (5) وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادٍ مِثْلَهُ وَ زَادَ وَ قَالَ: فِی رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ أَجِیراً فَأَقْعَدَهُ عَلَی مَتَاعِهِ فَسَرَقَهُ قَالَ هُوَ مُؤْتَمَنٌ.
******
ترجمه:
***
و صدوق آن را با اسناد خود از حماد مانند آن نقل کرده و اضافه کرده است: "در مورد مردی که اجیری را استخدام کرد و او را بر متاع خود نشاند و او آن را دزدید، امام فرمود: 'او مؤتمن است.'"
***
24198- 3- (6) قَالَ الْکُلَیْنِیُّ وَ قَالَ فِی حَدِیثٍ آخَرَ إِذَا کَانَ مُسْلِماً عَدْلًا فَلَیْسَ عَلَیْهِ ضَمَانٌ.
******
ترجمه:
***
مرحوم کلینی نقل کرده که در حدیث دیگری آمده است: "اگر کسی مسلمان و عادل باشد، ضمانی بر او نیست."
***
24199- 4- (7) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ وَدِیعَةِ الذَّهَبِ وَ الْفِضَّةِ قَالَ فَقَالَ کُلُّ مَا کَانَ مِنْ وَدِیعَةٍ وَ لَمْ تَکُنْ مَضْمُونَةً لَا تَلْزَمُ.
ص: 79
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ کَالَّذِی قَبْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از زرارة نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره ودیعه طلا و نقره پرسیدم. امام فرمود: 'هر آنچه که ودیعه است و تضمین نشده باشد، ملزم به بازگشت نیست.'"
***
24200- 5- (2) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَمَّنْ حَدَّثَهُ (3) عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ سَأَلْتُهُ عَنِ الَّذِی یَسْتَبْضِعُ الْمَالَ فَیَهْلِکُ أَوْ یُسْرَقُ أَ عَلَی صَاحِبِهِ ضَمَانٌ فَقَالَ لَیْسَ عَلَیْهِ غُرْمٌ بَعْدَ أَنْ یَکُونَ الرَّجُلُ أَمِیناً.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از ابان بن عثمان از کسی که برایش حدیث نقل کرده، از امام باقر (ع) در حدیثی که فرمود: "از ایشان درباره کسی که مالی را به ودیعه می گذارد و آن مال هلاک می شود یا دزدیده می شود، پرسیدم: 'آیا صاحب مال باید ضمانی بپردازد؟' امام فرمود: 'اگر مرد امین باشد، نه، بر او ضمانی نیست.'"
***
24201- 6- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ رُوِیَ أَنَّ رَجُلًا قَالَ لِلصَّادِقِ ع إِنِّی ائْتَمَنْتُ رَجُلًا عَلَی مَالٍ أَوْدَعْتُهُ عِنْدَهُ فَخَانَنِی وَ أَنْکَرَ مَالِی فَقَالَ لَمْ یَخُنْکَ الْأَمِینُ وَ لَکِنِ ائْتَمَنْتَ أَنْتَ الْخَائِنَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ أَیْضاً مُرْسَلًا (6).
******
ترجمه:
***
محمد بن علی بن الحسین نقل کرده که مردی به امام صادق (ع) گفت: "من مالی را به کسی سپردم یا به ودیعه گذاشتم و او به من خیانت کرد و مال من را انکار کرد." امام فرمود: "امین به تو خیانت نکرد، بلکه تو خودت به خائن اعتماد کردی."
***
24202- 7- (7) وَ فِی الْمُقْنِعِ قَالَ: سُئِلَ الصَّادِقُ ع عَنِ الْمُودَعِ إِذَا کَانَ غَیْرَ ثِقَةٍ هَلْ یُقْبَلُ قَوْلُهُ قَالَ نَعَمْ وَ لَا یَمِینَ عَلَیْهِ.
******
ترجمه:
***
و در کتاب "المقنع" آمده است: از امام صادق (ع) درباره فردی که امانتی به او سپرده شده و او قابل اعتماد نیست، سؤال شد: "آیا گفته اش پذیرفته می شود؟" امام فرمود: "بله، و هیچ سوگندی بر او نیست."
***
24203- 8- (8) قَالَ وَ رُوِیَ أَنَّهُ قَالَ: لَمْ یَخُنْکَ الْأَمِینُ وَ لَکِنَّکَ ائْتَمَنْتَ الْخَائِنَ.
******
ترجمه:
***
و روایت شده که امام صادق (ع) فرمود: "امین به تو خیانت نکرد، بلکه تو خودت به خائن اعتماد کردی."
***
ص: 80
24204- 9- (1) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَیْسَ لَکَ أَنْ تَأْتَمِنَ مَنْ خَانَکَ (2) وَ لَا تَتَّهِمَ مَنِ ائْتَمَنْتَ.
******
ترجمه:
***
از مسعدة بن صدقة از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "برای تو جایز نیست که به کسی که به تو خیانت کرده اعتماد کنی و نباید به کسی که او را امین دانسته ای، تهمت بزنی."
***
24205- 10- (3) وَ عَنْهُ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ زِیَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ ع أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ: لَیْسَ لَکَ أَنْ تَتَّهِمَ مَنْ قَدِ ائْتَمَنْتَهُ وَ لَا تَأْتَمِنَ الْخَائِنَ وَ قَدْ جَرَّبْتَهُ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الصُّلْحِ (4) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ فِی الْعَارِیَّةِ (5).
******
ترجمه:
***
از مسعدة بن زیاد از امام جعفر صادق (ع) از پدرش نقل شده که پیامبر (ص) فرمود: "برای تو جایز نیست که به کسی که او را امین دانسته ای، تهمت بزنی و نباید به کسی که به او اعتماد کرده ای، خیانت کنی و نباید به خائنی که او را تجربه کرده ای، اعتماد کنی."
***
24206- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ (8) قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ ع رَجُلٌ دَفَعَ إِلَی رَجُلٍ وَدِیعَةً (9) فَوَضَعَهَا فِی مَنْزِلِ جَارِهِ فَضَاعَتْ هَلْ یَجِبُ عَلَیْهِ إِذَا خَالَفَ أَمْرَهُ
ص: 81
وَ أَخْرَجَهَا عَنْ مِلْکِهِ فَوَقَّعَ ع هُوَ ضَامِنٌ لَهَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ مِثْلَهُ (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ قَالَ کَتَبَ رَجُلٌ إِلَی الْفَقِیهِ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (2) أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
***
از محمد بن حسن نقل شده که گفت: "نوشتم به امام حسن عسگری (ع): 'مردی مالی را به امانت به دیگری سپرد و او آن را در منزل همسایه اش گذاشت و آن مال ضایع شد. آیا بر او ضمانتی هست اگر خلاف امر عمل کرده و آن را از ملک خود خارج کرده باشد؟' امام پاسخ داد: 'او ضامن آن است، إن شاء الله.'"
***
(4) 6 بَابُ کَرَاهَةِ ائْتِمَانِ شَارِبِ الْخَمْرِ وَ إِبْضَاعِهِ وَ کَذَا کُلُّ سَفِیهٍ
******
ترجمه:
***
***
24207- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ قَالَ: کَانَتْ لِإِسْمَاعِیلَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع دَنَانِیرُ وَ أَرَادَ رَجُلٌ مِنْ قُرَیْشٍ أَنْ یَخْرُجَ إِلَی الْیَمَنِ- فَقَالَ إِسْمَاعِیلُ یَا أَبَهْ إِنَّ فُلَاناً یُرِیدُ الْخُرُوجَ إِلَی الْیَمَنِ- وَ عِنْدِی کَذَا وَ کَذَا دِینَارٌ أَ فَتَرَی أَنْ أَدْفَعَهَا إِلَیْهِ یَبْتَاعُ لِی بِهَا بِضَاعَةً مِنَ الْیَمَنِ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع یَا بُنَیَّ أَ مَا بَلَغَکَ أَنَّهُ یَشْرَبُ الْخَمْرَ فَقَالَ إِسْمَاعِیلُ هَکَذَا یَقُولُ النَّاسُ فَقَالَ یَا بُنَیَّ لَا تَفْعَلْ فَعَصَی إِسْمَاعِیلُ أَبَاهُ وَ دَفَعَ إِلَیْهِ دَنَانِیرَهُ فَاسْتَهْلَکَهَا وَ لَمْ یَأْتِهِ بِشَیْ ءٍ مِنْهَا فَخَرَجَ إِسْمَاعِیلُ- وَ قُضِیَ أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع حَجَّ وَ حَجَّ إِسْمَاعِیلُ تِلْکَ السَّنَةَ فَجَعَلَ یَطُوفُ بِالْبَیْتِ وَ یَقُولُ اللَّهُمَّ أْجُرْنِی وَ أَخْلِفْ عَلَیَّ فَلَحِقَهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع فَهَمَزَهُ بِیَدِهِ مِنْ خَلْفِهِ وَ قَالَ لَهُ مَهْ یَا بُنَیَّ فَلَا وَ اللَّهِ مَا لَکَ عَلَی اللَّهِ هَذَا وَ لَا لَکَ أَنْ یَأْجُرَکَ وَ لَا یُخْلِفَ عَلَیْکَ وَ قَدْ بَلَغَکَ أَنَّهُ یَشْرَبُ الْخَمْرَ
ص: 82
فَائْتَمَنْتَهُ فَقَالَ إِسْمَاعِیلُ یَا أَبَهْ إِنِّی لَمْ أَرَهُ یَشْرَبُ الْخَمْرَ إِنَّمَا سَمِعْتُ النَّاسَ یَقُولُونَ فَقَالَ یَا بُنَیَّ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَقُولُ فِی کِتَابِهِ یُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَ یُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِینَ (1)- یَقُولُ یُصَدِّقُ (2) لِلَّهِ وَ یُصَدِّقُ لِلْمُؤْمِنِینَ فَإِذَا شَهِدَ عِنْدَکَ الْمُؤْمِنُونَ فَصَدِّقْهُمْ وَ لَا تَأْتَمِنْ شَارِبَ الْخَمْرِ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَقُولُ فِی کِتَابِهِ وَ لا تُؤْتُوا السُّفَهاءَ أَمْوالَکُمُ (3)- فَأَیُّ سَفِیهٍ أَسْفَهُ مِنْ شَارِبِ الْخَمْرِ إِنَّ شَارِبَ الْخَمْرِ لَا یُزَوَّجُ إِذَا خَطَبَ وَ لَا یُشَفَّعُ إِذَا شَفَعَ وَ لَا یُؤْتَمَنُ عَلَی أَمَانَةٍ فَمَنِ ائْتَمَنَهُ عَلَی أَمَانَةٍ فَاسْتَهْلَکَهَا لَمْ یَکُنْ لِلَّذِی ائْتَمَنَهُ عَلَی اللَّهِ أَنْ یَأْجُرَهُ وَ لَا یُخْلِفَ عَلَیْهِ.
******
ترجمه:
***
از حریز نقل شده که گفت: "اسماعیل بن ابی عبدالله (ع) دینارهایی داشت و مردی از قریش قصد سفر به یمن داشت. اسماعیل به پدرش گفت: 'پدر، فلانی قصد سفر به یمن دارد و من فلان مقدار دینار دارم. آیا به نظرت آنها را به او بدهم تا برایم از یمن کالا بخرد؟' ابو عبدالله (ع) گفت: 'پسرم، آیا شنیده ای که او شراب می نوشد؟' اسماعیل گفت: 'مردم اینگونه می گویند.' ابو عبدالله (ع) گفت: 'پسرم، این کار را نکن.' اما اسماعیل نافرمانی کرد و دینارها را به او داد و او آنها را تلف کرد و هیچ چیزی نیاورد. اسماعیل به حج رفت و در همان سال امام صادق (ع) نیز حج بجا آورد. اسماعیل دور کعبه می چرخید و می گفت: 'خداوندا، پاداشم بده و جایگزینی برایم قرار ده.' امام صادق (ع) از پشت او را لمس کرد و گفت: 'پسرم، اینگونه نباش، به خدا قسم، تو حق نداری از خدا این را بخواهی و نه خداوند به تو پاداش خواهد داد و نه جایگزینی قرار خواهد داد، چون شنیدی که او شراب می نوشد و به او اعتماد کردی.' اسماعیل گفت: 'پدر، من ندیده ام که او شراب بنوشد، فقط از مردم شنیده ام.' ابو عبدالله (ع) گفت: 'پسرم، خداوند عز و جل در کتابش می گوید: "وَیُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَیُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِینَ" (توبه 9:61)، یعنی به خدا و مؤمنان ایمان دارد. اگر مؤمنان نزدت شهادت دهند، آنان را تصدیق کن و به شراب خوار اعتماد نکن. خداوند عز و جل در کتابش می گوید: "وَ لا تُؤْتُوا السُّفَهاءَ أَمْوالَکُمْ" (نساء 4:5)، یعنی اموالتان را به نادانان نسپارید. چه کسی نادان تر از شراب خوار است؟ شراب خوار نه ازدواج می کند، نه شفاعت می شود، و نه بر امانتی اعتماد می شود. پس هر کس به او امانتی بسپارد و او آن را تلف کند، نمی تواند از خدا انتظار پاداش و جایگزینی داشته باشد.'"
***
24208- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ یُونُسَ وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ جَمِیعاً عَنْ یُونُسَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ وَ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی الْجَارُودِ قَالَ: قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع إِذَا حَدَّثْتُکُمْ بِشَیْ ءٍ فَاسْأَلُونِی عَنْ کِتَابِ اللَّهِ- ثُمَّ قَالَ فِی حَدِیثِهِ إِنَّ اللَّهَ نَهَی عَنِ الْقِیلِ وَ الْقَالِ وَ فَسَادِ الْمَالِ وَ کَثْرَةِ السُّؤَالِ فَقَالُوا یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ وَ أَیْنَ هَذَا مِنْ کِتَابِ اللَّهِ- فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَقُولُ فِی کِتَابِهِ لا خَیْرَ فِی کَثِیرٍ مِنْ نَجْواهُمْ (5) الْآیَةَ وَ قَالَ وَ لا تُؤْتُوا السُّفَهاءَ أَمْوالَکُمُ الَّتِی جَعَلَ اللَّهُ لَکُمْ قِیاماً (6)- وَ قَالَ لا تَسْئَلُوا عَنْ أَشْیاءَ إِنْ تُبْدَ لَکُمْ تَسُؤْکُمْ (7).
******
ترجمه:
***
از ابی جارود نقل شده که گفت: "امام باقر (ع) فرمود: 'هرگاه چیزی به شما گفتم، از من در مورد کتاب خدا بپرسید.' سپس در حدیثش گفت: 'به درستی که خداوند از قیل و قال، فساد مال و کثرت سؤال نهی کرده است.' از او پرسیدند: 'ای پسر رسول خدا، این کجاست در کتاب خدا؟' امام فرمود: 'به درستی که خداوند عز و جل در کتابش می فرماید: "خیر در بسیاری از نجواهایشان نیست" (نساء 4:114)، و فرمود: "و اموالتان را به نادانان نسپارید که خداوند آن را برای قوام زندگی شما داده " (نساء 4:5)، و فرمود: "از چیزهایی که اگر آشکار شود، شما را ناراحت می کند، سؤال نکنید" (مائده 5:101).'"
***
ص: 83
24209- 3- (1) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ جَرِیرٍ عَنْ أَبِی الرَّبِیعِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ النَّبِیُّ ص مَنِ ائْتَمَنَ شَارِبَ الْخَمْرِ عَلَی أَمَانَةٍ بَعْدَ عِلْمِهِ فَلَیْسَ لَهُ عَلَی اللَّهِ ضَمَانٌ وَ لَا أَجْرَ لَهُ وَ لَا خَلَفَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (2)
وَ الَّذِی قَبْلَهُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ مِثْلَهُ.
******
ترجمه:
***
از ابی الربیع از امام صادق (ع) نقل شده که پیامبر (ص) فرمود: "کسی که به شراب خوار امانتی بسپارد بعد از اینکه از او مطلع شده، برای او بر خداوند هیچ ضمانتی، اجر و جایگزینی نیست."
***
24210- 4- (3) وَ 24211- 5- (4) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ زِیَادٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَی ع یَقُولُ لِأَبِیهِ- یَا أَبَهْ إِنَّ فُلَاناً یُرِیدُ الْیَمَنَ أَ فَلَا أُزَوِّدُهُ بِمَالٍ لِیَشْتَرِیَ لِی بِهِ عَصْبَ الْیَمَنِ فَقَالَ یَا بُنَیَّ لَا تَفْعَلْ قَالَ وَ لِمَ قَالَ لِأَنَّهَا إِنْ ذَهَبَتْ لَمْ تُؤْجَرْ عَلَیْهَا وَ لَمْ تُخْلَفْ عَلَیْکَ لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَقُولُ وَ لا تُؤْتُوا السُّفَهاءَ أَمْوالَکُمُ الَّتِی جَعَلَ اللَّهُ لَکُمْ قِیاماً (5)- فَأَیُّ سَفِیهٍ أَسْفَهُ بَعْدَ النِّسَاءِ مِنْ شَارِبِ الْخَمْرِ یَا بُنَیَّ إِنَّ أَبِی حَدَّثَنِی عَنْ آبَائِهِ ع- عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص قَالَ مَنِ ائْتَمَنَ غَیْرَ أَمِینٍ فَلَیْسَ لَهُ عَلَی اللَّهِ ضَمَانٌ لِأَنَّهُ قَدْ نَهَاهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ یَأْتَمِنَهُ.
وَ رَوَاهُ الرَّاوَنْدِیُّ فِی الْخَرَائِجِ وَ الْجَرَائِحِ مُرْسَلًا نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فِی أَوَّلِهِ مَنِ ائْتَمَنَ شَارِبَ الْخَمْرِ فَلَیْسَ لَهُ عَلَی اللَّهِ ضَمَانٌ (6)
ص: 84
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).
******
ترجمه:
***
از مسعدة بن زیاد نقل شده که گفت: شنیدم امام موسی کاظم (ع) به پدرش گفت: "پدر، فلانی قصد سفر به یمن دارد؛ آیا می توانم به او پول دهم تا برایم از یمن کالا خریداری کند؟" امام فرمود: "پسرم، این کار را نکن." حضرت پرسید: "چرا؟" امام پاسخ داد: "زیرا اگر این پول ها از دست برود، نه پاداشی برایت خواهد بود و نه جایگزینی. چون خداوند عز و جل در کتابش می گوید: 'و اموالتان را به نادانان نسپارید که خداوند آن را برای شما قیام کرده' (نساء 4:5). و چه کسی از شراب خوار نادان تر است؟ پسرم، پدرم از اجدادش نقل کرده که پیامبر (ص) فرمود: 'کسی که به غیر امین اعتماد کند، بر خدا هیچ ضمانتی ندارد زیرا خداوند او را از این کار نهی کرده است.'"
***
(2) 7 بَابُ أَنَّ الْمَالَ إِذَا تَلِفَ فَقَالَ الْمَالِکُ هُوَ دَیْنٌ وَ قَالَ الْآخَرُ هُوَ وَدِیعَةٌ فَالْقَوْلُ قَوْلُ الْمَالِکِ مَعَ یَمِینِهِ إِلَّا مَعَ الْبَیِّنَةِ بِالْوَدِیعَةِ
******
ترجمه:
***
***
24212- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ جَمِیعاً عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ رَجُلٍ اسْتَوْدَعَ رَجُلًا أَلْفَ دِرْهَمٍ فَضَاعَتْ فَقَالَ الرَّجُلُ کَانَتْ عِنْدِی وَدِیعَةً وَ قَالَ الْآخَرُ إِنَّمَا کَانَتْ لِی عَلَیْکَ قَرْضاً فَقَالَ الْمَالُ لَازِمٌ لَهُ إِلَّا أَنْ یُقِیمَ الْبَیِّنَةَ أَنَّهَا کَانَتْ وَدِیعَةً.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ ذَکَرَ نَحْوَهُ (4) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ جَمِیعاً (5)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الرَّهْنِ (6).
******
ترجمه:
***
از اسحاق بن عمار نقل شده که گفت: "از امام موسی کاظم (ع) درباره مردی که هزار درهم به امانت به دیگری سپرد و آن پول ضایع شد پرسیدم. مرد گفت که آن پول به عنوان ودیعه نزد او بوده و دیگری گفت که آن پول به عنوان قرض بوده است. امام فرمود: 'مال بر عهده اوست مگر آنکه او بتواند با دلیل ثابت کند که آن ودیعه بوده است.'
***
ص: 85
(1) 8 بَابُ حُکْمِ الِاقْتِرَاضِ مِنَ الْوَدِیعَةِ وَ مِنْ مَالِ الْیَتِیمِ
******
ترجمه:
***
***
24213- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَبِیبٍ الْخَثْعَمِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ الرَّجُلُ یَکُونُ عِنْدَهُ الْمَالُ وَدِیعَةً یَأْخُذُ مِنْهُ بِغَیْرِ إِذْنٍ فَقَالَ لَا یَأْخُذُ إِلَّا أَنْ یَکُونَ لَهُ وَفَاءٌ قَالَ قُلْتُ: أَ رَأَیْتَ إِنْ وَجَدَ مَنْ یَضْمَنُهُ وَ لَمْ یَکُنْ لَهُ وَفَاءٌ وَ أَشْهَدَ عَلَی نَفْسِهِ الَّذِی یَضْمَنُهُ یَأْخُذُ مِنْهُ قَالَ نَعَمْ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از حبیب خثعمی نقل شده که از امام صادق (ع) پرسید: "مردی مالی را به ودیعه نزد خود دارد. آیا می تواند بدون اجازه از آن استفاده کند؟" امام پاسخ داد: "نه، مگر اینکه وفای به عهد داشته باشد." حبیب پرسید: "اگر کسی را بیابد که ضمانت دهد و خود وفای به عهد نداشته باشد و بر خود شهادت دهد، آیا می تواند از آن استفاده کند؟" امام پاسخ داد: "بله."
***
24214- 2- (4) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ کَانَتْ عِنْدَهُ وَدِیعَةٌ لِرَجُلٍ فَاحْتَاجَ إِلَیْهَا هَلْ یَصْلُحُ لَهُ أَنْ یَأْخُذَ مِنْهَا وَ هُوَ مُجْمِعٌ أَنْ یَرُدَّهَا بِغَیْرِ إِذْنِ صَاحِبِهَا فَقَالَ إِذَا کَانَ عِنْدَهُ وَفَاءٌ فَلَا بَأْسَ أَنْ (5) یَأْخُذَ وَ یَرُدَّهُ.
مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِیسَ فِی آخِرِ السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ جَامِعِ الْبَزَنْطِیِّ صَاحِبِ الرِّضَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (6)
ص: 86
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الدَّیْنِ (1) وَ فِیمَا یُکْتَسَبُ بِهِ (2).
******
ترجمه:
***
از علی بن جعفر از برادرش موسی بن جعفر (ع) نقل شده که گفت: "از امام (ع) درباره مردی که مالی به ودیعه نزد او بود و به آن نیاز داشت پرسیدم: 'آیا می تواند بدون اجازه صاحب مال از آن استفاده کند در حالی که قصد دارد آن را بازگرداند؟' امام پاسخ داد: 'اگر وفای به عهد داشته باشد، اشکالی ندارد که آن را بگیرد و بازگرداند.'"
***
(3) 9 بَابُ عَدَمِ جَوَازِ ائْتِمَانِ الْخَائِنِ وَ الْمُضَیِّعِ وَ إِفْسَادِ الْمَالِ
******
ترجمه:
***
***
24215- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ: لَیْسَ لَکَ أَنْ تَتَّهِمَ مَنِ ائْتَمَنْتَهُ وَ لَا تَأْتَمِنَ الْخَائِنَ وَ قَدْ جَرَّبْتَهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از مسعدة بن صدقة از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "برای تو جایز نیست که به کسی که او را امین دانسته ای، تهمت بزنی و نباید به خائنی که او را تجربه کرده ای، اعتماد کنی."
***
24216- 2- (6) وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ شَمُّونٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ هَارُونَ الْحَلَّابِ (7) قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع یَقُولُ إِذَا کَانَ الْجَوْرُ أَغْلَبَ مِنَ الْحَقِّ لَمْ یَحِلَّ لِأَحَدٍ أَنْ یَظُنَّ بِأَحَدٍ خَیْراً حَتَّی یَعْرِفَ ذَلِکَ مِنْهُ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن هارون حلاف نقل شده که گفت: "شنیدم امام موسی کاظم (ع) می فرمود: 'وقتی که ستم بیشتر از حق باشد، برای هیچ کس جایز نیست که به کسی حسن ظن داشته باشد مگر اینکه از او شناخت داشته باشد.'"
***
24217- 3- (8) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ خَلَفِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ زَکَرِیَّا بْنِ إِبْرَاهِیمَ رَفَعَهُ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی حَدِیثٍ لَهُ أَنَّهُ قَالَ: مَنِ ائْتَمَنَ غَیْرَ مُؤْمِنٍ (9) فَلَا حُجَّةَ لَهُ عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ.
******
ترجمه:
***
از زکریا بن ابراهیم نقل شده که او از امام باقر (ع) در حدیثی نقل کرده که فرمود: "کسی که به غیر مؤمن اعتماد کند، حجتی بر خداوند عز و جل ندارد."
***
ص: 87
24218- 4- (1) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَمَّرِ بْنِ خَلَّادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع یَقُولُ کَانَ أَبُو جَعْفَرٍ ع یَقُولُ لَمْ یَخُنْکَ الْأَمِینُ وَ لَکِنِ ائْتَمَنْتَ الْخَائِنَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از معمر بن خلاد نقل شده که گفت: شنیدم امام موسی کاظم (ع) می گفت: "امام باقر (ع) می فرمود: 'امین به تو خیانت نکرده بلکه تو خودت به خائن اعتماد کرده ای.'"
***
24219- 5- (3) وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْکُوفِیِّ عَنْ عُبَیْسِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِی جَمِیلَةَ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: مَنْ عَرَفَ مِنْ عَبْدٍ مِنْ عَبِیدِ اللَّهِ کَذِباً إِذَا حَدَّثَ وَ خُلْفاً إِذَا وَعَدَ وَ خِیَانَةً إِذَا اؤْتُمِنَ ثُمَّ ائْتَمَنَهُ عَلَی أَمَانَةٍ کَانَ حَقّاً عَلَی اللَّهِ أَنْ یَبْتَلِیَهُ فِیهَا ثُمَّ لَا یُخْلِفَ عَلَیْهِ وَ لَا یَأْجُرَهُ.
******
ترجمه:
***
از ابو حمزة از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "کسی که از بنده ای از بندگان خدا دروغگویی در سخن، خلف وعده و خیانت در امانت بشناسد، سپس به او امانتی بسپارد، بر خداوند حق است که او را در آن امانت دچار بلا کند و نه جایگزینی برایش قرار دهد و نه پاداش دهد."
***
24220- 6- (4) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِی الْمِقْدَامِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَا أُبَالِی ائْتَمَنْتُ خَائِناً أَوْ مُضَیِّعاً.
******
ترجمه:
***
از عمرو بن ابی المقدام از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "برای من تفاوتی نمی کند که به خائن یا به فردی که امانت را ضایع می کند، اعتماد کنم."
***
24221- 7- (5) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یُبْغِضُ الْقِیلَ وَ الْقَالَ وَ إِضَاعَةَ الْمَالِ وَ کَثْرَةَ السُّؤَالِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (6) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (7).
******
ترجمه:
***
از وشاء از امام کاظم (ع) نقل شده که فرمود: "شنیدم که می گفت: 'خداوند عز و جل از قیل و قال، اسراف مال و کثرت سؤال بیزار است.'"
***
ص: 88
(1) 10 بَابُ أَنَّ مَنْ أَنْکَرَ وَدِیعَةً ثُمَّ أَقَرَّ بِهَا وَ دَفَعَ الْمَالَ وَ رِبْحَهُ إِلَی مَالِکِهِ اسْتُحِبَّ لَهُ أَنْ یُطْعِمَهُ نِصْفَ الرِّبْحِ وَ حُکْمِ مَنْ أَوْدَعَهُ بَعْضُ اللُّصُوصِ مَالًا
******
ترجمه:
***
***
24222- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مِسْمَعٍ أَبِی سَیَّارٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِنِّی کُنْتُ اسْتَوْدَعْتُ رَجُلًا مَالًا فَجَحَدَنِیهِ وَ حَلَفَ لِی عَلَیْهِ ثُمَّ جَاءَ بَعْدَ ذَلِکَ بِسِنِینَ بِالْمَالِ الَّذِی کُنْتُ اسْتَوْدَعْتُهُ إِیَّاهُ فَقَالَ هَذَا مَالُکَ فَخُذْهُ وَ هَذِهِ أَرْبَعَةُ آلَافِ دِرْهَمٍ رَبِحْتُهَا فِی مَالِکَ فَهِیَ لَکَ مَعَ مَالِکَ وَ اجْعَلْنِی فِی حِلٍّ فَأَخَذْتُ الْمَالَ مِنْهُ وَ أَبَیْتُ أَنْ آخُذَ الرِّبْحَ وَ أَوْقَفْتُ الْمَالَ الَّذِی کُنْتُ اسْتَوْدَعْتُهُ وَ أَتَیْتُ حَتَّی أَسْتَطْلِعَ رَأْیَکَ فَمَا تَرَی قَالَ فَقَالَ خُذِ الرِّبْحَ وَ أَعْطِهِ النِّصْفَ وَ أَحِلَّهُ إِنَّ هَذَا رَجُلٌ تَائِبٌ وَ اللَّهُ یُحِبُّ التَّوَّابِینَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مِسْمَعٍ أَبِی سَیَّارٍ (3)
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ الْأَخِیرِ فِی اللُّقَطَةِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ (4).
ص: 89
ص: 90
******
ترجمه:
***
از مسمع ابی سیار نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: 'من مالی را به امانت به کسی سپردم و او آن را انکار کرد و بر آن قسم خورد. سپس پس از سال ها با مالی که به او سپرده بودم بازگشت و گفت: این مال توست، آن را بگیر. و همچنین چهار هزار درهم را که از مال تو به دست آورده ام. اینها برای توست به همراه مالت. مرا حلال کن.' من مال را از او گرفتم اما از گرفتن سود امتناع کردم و مال را که به او سپرده بودم نگه داشتم. حال آمده ام تا نظر شما را بدانم. امام فرمود: 'سود را بگیر و نیمی از آن را به او بده و او را حلال کن، چراکه او توبه کرده است و خداوند توبه کنندگان را دوست دارد.'"
***
(1) 1 بَابُ عَدَمِ ثُبُوتِ الضَّمَانِ عَلَی الْمُسْتَعِیرِ فِی غَیْرِ الذَّهَبِ وَ الْفِضَّةِ إِذَا لَمْ یُفَرِّطْ إِلَّا مَعَ شَرْطِ الضَّمَانِ فَیَلْزَمُ الشَّرْطُ
******
ترجمه:
***
***
24223- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (3) عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: إِذَا هَلَکَتِ الْعَارِیَّةُ عِنْدَ الْمُسْتَعِیرِ لَمْ یَضْمَنْهُ إِلَّا أَنْ یَکُونَ اشْتُرِطَ عَلَیْهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از حلبی نقل شده که امام صادق (ع) در حدیثی فرمود: "اگر عاریتی (چیزی قرض داده شده) نزد قرض گیرنده هلاک شود، ضمانی بر او نیست مگر اینکه شرط شده باشد."
***
24224- 2- (5) قَالَ وَ قَالَ فِی حَدِیثٍ آخَرَ إِذَا کَانَ مُسْلِماً عَدْلًا فَلَیْسَ عَلَیْهِ ضَمَانٌ.
ص: 91
أَقُولُ: لَعَلَّ الْمُرَادَ بِهِ أَنَّ الْعَدْلَ لَا یُفَرِّطُ فِی الْعَارِیَّةِ فَلَا یَضْمَنُ.
******
ترجمه:
***
و در حدیث دیگری آمده است: "اگر کسی مسلمان و عادل باشد، ضمانی بر او نیست."
می گویم: "شاید منظور این است که فرد عادل در امانت کوتاهی نمی کند، بنابراین مسئولیتی بر او نیست."
***
24225- 3- (1) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْعَارِیَّةِ فَقَالَ لَا غُرْمَ عَلَی مُسْتَعِیرِ عَارِیَّةٍ إِذَا هَلَکَتْ إِذَا کَانَ مَأْمُوناً.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن سنان نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره عاریت (چیزی قرض داده شده) پرسیدم. امام فرمود: 'هیچ غرامتی بر قرض گیرنده عاریت نیست اگر آن را امین نگه دارد.'"
***
24226- 4- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ یَعْنِی الْمُرَادِیَّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِلَی صَفْوَانَ بْنِ أُمَیَّةَ- فَاسْتَعَارَ مِنْهُ سَبْعِینَ دِرْعاً بِأَطْرَاقِهَا (4) فَقَالَ أَ غَصْباً یَا مُحَمَّدُ- فَقَالَ النَّبِیُّ ص بَلْ عَارِیَّةً مَضْمُونَةً.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر یعنی مرادی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "شنیدم می گفت: پیامبر (ص) به صفوان بن امیه پیام فرستاد و از او هفتاد زره با تمام تجهیزات آن به عاریه خواست. صفوان پرسید: ای محمد، آیا این به زور است؟ پیامبر (ص) فرمود: 'نه، بلکه به عنوان عاریه ای تضمین شده.'"
***
24227- 5- (6) وَ عَنْهُ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ سَلَمَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِلَی صَفْوَانَ بْنِ أُمَیَّةَ- فَسَأَلَهُ سِلَاحاً ثَمَانِینَ دِرْعاً فَقَالَ لَهُ صَفْوَانُ عَارِیَّةً
ص: 92
مَضْمُونَةً أَوْ غَصْباً فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ص بَلْ عَارِیَّةً مَضْمُونَةً.
******
ترجمه:
***
از سلمة نقل شده که از امام صادق (ع) از پدرش نقل کرده که فرمود: "پیامبر (ص) نزد صفوان بن امیه رفت و از او هشتاد زره درخواست کرد. صفوان پرسید: آیا به عنوان عاریه تضمین شده یا به زور؟ پیامبر (ص) فرمود: بلکه به عنوان عاریه تضمین شده."
***
24228- 6- (1) وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (2) عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: صَاحِبُ الْوَدِیعَةِ وَ الْبِضَاعَةِ مُؤْتَمَنَانِ وَ قَالَ لَیْسَ عَلَی مُسْتَعِیرِ عَارِیَّةٍ ضَمَانٌ وَ صَاحِبُ الْعَارِیَّةِ وَ الْوَدِیعَةِ مُؤْتَمَنٌ.
******
ترجمه:
***
از حلبی نقل شده که امام صادق (ع) فرمود: "صاحب ودیعه و بضاعة (مال و کالای به امانت گذاشته شده) هر دو امین هستند. و فرمود: 'هیچ ضمانی بر مستعیر(گیرنده عاریه) نیست و صاحب عاریه و ودیعه امین است.'"
***
24229- 7- (3) وَ عَنْهُ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْعَارِیَّةِ یَسْتَعِیرُهَا الْإِنْسَانُ فَتَهْلِکُ أَوْ تُسْرَقُ فَقَالَ إِنْ کَانَ أَمِیناً فَلَا غُرْمَ عَلَیْهِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبَانٍ (4).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام باقر (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره عاریه ای که فردی به امانت می گیرد و سپس هلاک می شود یا دزدیده می شود، پرسیدم. امام فرمود: 'اگر امانت دار باشد، غرامتی بر او نیست.'"
***
24230- 8- (5) وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبَانٍ مِثْلَهُ وَ زَادَ قَالَ: وَ سَأَلْتُهُ عَنِ الَّذِی یَسْتَبْضِعُ الْمَالَ فَیَهْلِکُ أَوْ یُسْرَقُ أَ عَلَی صَاحِبِهِ ضَمَانٌ فَقَالَ لَیْسَ عَلَیْهِ غُرْمٌ بَعْدَ أَنْ یَکُونَ الرَّجُلُ أَمِیناً.
******
ترجمه:
***
مرحوم کلینی از ابان مثل آنرا نقل کرده و افزود: "پرسیدم از امام (ع) درباره کسی که مالی را به امانت می گیرد و سپس آن مال هلاک می شود یا دزدیده می شود. آیا بر صاحب آن ضمانی هست؟ امام فرمود: 'غرامتی بر او نیست اگر فرد امین باشد.'"
***
24231- 9- (6) وَ عَنْهُ عَنِ النَّضْرِ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ عَنْ
ص: 93
أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قَضَی أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع فِی رَجُلٍ أَعَارَ جَارِیَةً فَهَلَکَتْ مِنْ عِنْدِهِ وَ لَمْ یَبْغِهَا غَائِلَةً فَقَضَی أَنْ لَا یَغْرَمَهَا الْمُعَارُ وَ لَا یَغْرَمَ الرَّجُلُ إِذَا اسْتَأْجَرَ الدَّابَّةَ مَا لَمْ یُکْرِهْهَا أَوْ یَبْغِهَا غَائِلَةً.
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "امیرالمؤمنین (ع) درباره مردی که کنیزی را به امانت داده بود و آن کنیز از بین رفت، بدون اینکه قصد ضرر رساندن به او داشته باشد، حکم کرد که مرد معار(گیرنده عاریه) ضامن آن نیست. و نیز حکم کرد که اگر مردی دابه ای (حیوانی) را کرایه کند و آن حیوان از بین برود، مادامی که قصد ضرر رساندن به آن نداشته باشد، مسئولیتی ندارد."
***
24232- 10- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی (2) عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ زِیَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ لَا غُرْمَ عَلَی مُسْتَعِیرِ عَارِیَّةٍ إِذَا هَلَکَتْ أَوْ سُرِقَتْ أَوْ ضَاعَتْ إِذَا کَانَ الْمُسْتَعِیرُ مَأْمُوناً.
******
ترجمه:
***
از مسعدة بن زیاد از امام جعفر صادق (ع) نقل شده که فرمود: "شنیدم می گفت: هیچ غرامتی بر مستعیر عاریه نیست اگراوا امین باشد."
***
24233- 11- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ یَعْنِی أَحْمَدَ بْنَ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ وَهْبٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ ع أَنَّ عَلِیّاً ع کَانَ یَقُولُ (4)
مَنِ اسْتَعَارَ عَبْداً مَمْلُوکاً لِقَوْمٍ فَعِیبَ فَهُوَ ضَامِنٌ وَ قَالَ مَنِ اسْتَعَارَ حُرّاً صَغِیراً فَعِیبَ فَهُوَ ضَامِنٌ.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی مَنِ اسْتَعَارَ بِغَیْرِ إِذْنِ الْمَالِکِ وَ جَوَّزَ حَمْلَهُ عَلَی مَنْ فَرَّطَ وَ عَلَی مَنْ شُرِطَ عَلَیْهِ الضَّمَانُ وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5) وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی لُزُومِ الشَّرْطِ عُمُوماً فِی خِیَارِ الشَّرْطِ (6).
******
ترجمه:
***
از وهب از امام جعفر صادق (ع) از پدرش نقل شده که علی (ع) می فرمود: "کسی که غلام مملوکی از مردمی به امانت بگیرد و عیب دار شود، ضامن است و کسی که انسان کوچک آزادی را به امانت بگیرد و او عیب دار شود، ضامن است."
می گویم: "شیخ این را درباره کسی که بدون اجازه مالک قرض می گیرد و کسی که کوتاهی می کند و درباره کسی که شرط ضمان را پذیرفته، دانسته است. و می آید آنچه دلالت بر این دارد و آنچه قبلاً به الزام شرط به طور کلی درخیار شرط اشاره می کند."
***
ص: 94
(1) 2 بَابُ جَوَازِ الِاسْتِعَارَةِ مِنَ الْکَافِرِ وَ شَرْطِ الضَّمَانِ وَ اسْتِحْبَابِ إِعَارَةِ الْمُؤْمِنِ مَتَاعَ الْبَیْتِ وَ الْحُلِیَّ وَ غَیْرَهُمَا مَعَ أَمْنِ الْإِتْلَافِ
******
ترجمه:
***
***
24234- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ: اسْتَعَارَ النَّبِیُّ ص مِنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَیَّةَ- سَبْعِینَ دِرْعاً حُطَمِیَّةً (3) وَ ذَلِکَ قَبْلَ إِسْلَامِهِ فَقَالَ أَ غَصْبٌ أَمْ عَارِیَّةٌ یَا أَبَا الْقَاسِمِ- فَقَالَ بَلْ عَارِیَّةٌ مُؤَدَّاةٌ فَجَرَتِ السُّنَّةُ فِی الْعَارِیَّةِ إِذَا شُرِطَ فِیهَا أَنْ تَکُونَ مُؤَدَّاةً.
******
ترجمه:
***
محمد بن علی بن حسین نقل کرده که پیامبر (ص) از صفوان بن امیه، هفتاد زره حطمی به امانت گرفت. این اتفاق قبل از اسلام آوردن صفوان بود. صفوان پرسید: "آیا به زور است یا عاریه، ای ابوالقاسم؟" پیامبر (ص) پاسخ داد: "بلکه عاریه ای است که بازگردانده می شود." و از این پس، سنت این شد که اگر شرط شود، عاریه باید بازگردانده شود.
***
24235- 2- (4) وَ فِی الْخِصَالِ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع جَرَتْ فِی صَفْوَانَ بْنِ أُمَیَّةَ الْجُمَحِیِّ ثَلَاثٌ مِنَ السُّنَنِ اسْتَعَارَ مِنْهُ رَسُولُ اللَّهِ ص سَبْعِینَ دِرْعاً حُطَمِیَّةً فَقَالَ أَ غَصْباً یَا مُحَمَّدُ فَقَالَ بَلْ عَارِیَّةً مُؤَدَّاةً فَقَالَ أَ قَبْلَ هِجْرَتِی فَقَالَ لَا هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ الْحَدِیثَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ الْأَوَّلِ هُنَا (5) وَ عَلَی الثَّانِی فِی الزَّکَاةِ (6).
******
ترجمه:
***
در کتاب خصال آمده است که امام صادق (ع) فرمود: "در مورد صفوان بن امیه جمحی سه سنت اجرا شد: پیامبر (ص) از او هفتاد زره حطمی به عاریه گرفت. صفوان پرسید: 'آیا به زور است، ای محمد؟' پیامبر (ص) پاسخ داد: 'بلکه عاریه ای است که بازگردانده می شود.' سپس صفوان پرسید: 'آیا پیش از هجرت من است؟' پیامبر (ص) پاسخ داد: 'نه، هجرتی پس از فتح وجود ندارد.'"
***
ص: 95
(1) 3 بَابُ ثُبُوتِ الضَّمَانِ فِی عَارِیَّةِ الذَّهَبِ وَ الْفِضَّةِ مِنْ غَیْرِ تَفْرِیطٍ وَ إِنْ لَمْ یُشْتَرَطِ الضَّمَانُ إِذَا لَمْ یُشْتَرَطْ عَدَمُهُ
******
ترجمه:
***
***
24236- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لَا تُضْمَنُ الْعَارِیَّةُ إِلَّا أَنْ یَکُونَ قَدِ اشْتُرِطَ فِیهَا ضَمَانٌ إِلَّا الدَّنَانِیرَ فَإِنَّهَا مَضْمُونَةٌ وَ إِنْ لَمْ یَشْتَرِطْ فِیهَا ضَمَاناً.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ (3) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن سنان نقل شده که گفت: "امام صادق (ع) فرمود: عاریه ضامن نمی شود مگر اینکه شرط ضمان در آن شده باشد، مگر دینارها که حتی اگر شرط ضمان نشده باشد، ضامن هستند."
***
24237- 2- (5) وَ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع الْعَارِیَّةُ مَضْمُونَةٌ فَقَالَ جَمِیعُ مَا اسْتَعَرْتَهُ فَتَوِیَ فَلَا یَلْزَمُکَ تَوَاهُ إِلَّا الذَّهَبَ وَ الْفِضَّةَ فَإِنَّهُمَا یَلْزَمَانِ إِلَّا أَنْ تَشْتَرِطَ عَلَیْهِ أَنَّهُ مَتَی تَوِیَ لَمْ یَلْزَمْکَ تَوَاهُ وَ کَذَلِکَ جَمِیعُ مَا اسْتَعَرْتَ فَاشْتُرِطَ عَلَیْکَ لَزِمَکَ وَ الذَّهَبُ وَ الْفِضَّةُ لَازِمٌ لَکَ وَ إِنْ لَمْ یُشْتَرَطْ عَلَیْکَ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از زراره نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: 'آیا عاریه ضامن است؟' امام پاسخ داد: 'هر چیزی که به عاریه می گیری و از بین می رود، مسئولیت آن بر عهده تو نیست، مگر طلا و نقره که ضامن هستند، مگر اینکه شرط شود که در صورت از بین رفتن، مسئولیتی بر عهده تو نباشد. به همین ترتیب، هر چیزی که به عاریه می گیری و شرط ضمان بر عهده توست، ضامن است و طلا و نقره ضامن هستند حتی اگر شرط نشده باشد.'"
***
24238- 3- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ
ص: 96
عَنْ جَمِیلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَبْدِ الْمَلِکِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَیْسَ عَلَی صَاحِبِ الْعَارِیَّةِ ضَمَانٌ إِلَّا أَنْ یَشْتَرِطَ صَاحِبُهَا إِلَّا الدَّرَاهِمَ فَإِنَّهَا مَضْمُونَةٌ اشْتَرَطَ صَاحِبُهَا أَوْ لَمْ یَشْتَرِطْ.
******
ترجمه:
***
از عبدالملک بن عمرو از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "هیچ ضمانی بر صاحب عاریه نیست مگر اینکه شرط شده باشد، به جز درهم ها که حتی اگر شرط نشده باشد، ضامن هستند."
***
24239- 4- (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ أَوْ أَبِی إِبْرَاهِیمَ ع قَالَ: الْعَارِیَّةُ لَیْسَ عَلَی مُسْتَعِیرِهَا ضَمَانٌ إِلَّا مَا کَانَ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ فَإِنَّهُمَا مَضْمُونَانِ اشْتُرِطَا أَوْ لَمْ یُشْتَرَطَا.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ السِّنْدِیِّ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ (2)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی لُزُومِ الشَّرْطِ عُمُوماً (3).
******
ترجمه:
***
از اسحاق بن عمار از امام صادق (ع) یا امام کاظم (ع) نقل شده که فرمود: "برای عاریه ای که مستعیر گرفته است، ضمانی نیست مگر در مورد طلا یا نقره که در هر حال ضامن هستند، چه شرط شده باشد یا نه."
***
(4) 4 بَابُ أَنَّ مَنِ اسْتَعَارَ مِنْ غَیْرِ الْمَالِکِ بِغَیْرِ إِذْنِهِ فَهُوَ ضَامِنٌ وَ أَنَّهُ لَا بُدَّ مِنْ کَوْنِ الْمُعِیرِ مَالِکاً جَائِزَ التَّصَرُّفِ وَ حُکْمِ إِعَارَةِ الْمُحْرِمِ الصَّیْدَ
******
ترجمه:
***
***
24240- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ: قَالَ ع إِذَا اسْتُعِیرَتْ عَارِیَّةٌ بِغَیْرِ إِذْنِ صَاحِبِهَا فَهَلَکَتْ فَالْمُسْتَعِیرُ ضَامِنٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ
ص: 97
السِّنْدِیِّ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ وَ أَبِی إِبْرَاهِیمَ ع (1)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3) وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی حُکْمِ الصَّیْدِ فِی الْحَجِّ (4).
******
ترجمه:
***
محمد بن علی بن حسین نقل کرده که امام (ع) فرمود: "اگر عاریه ای بدون اجازه صاحبش به امانت گرفته شود و هلاک شود، امانت گیرنده ضامن است."
***
(5) 5 بَابُ أَنَّ مَنِ اسْتَعَارَ شَیْئاً فَرَهَنَهُ بِغَیْرِ إِذْنِ الْمَالِکِ کَانَ لِلْمَالِکِ انْتِزَاعُهُ
******
ترجمه:
***
***
24241- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ اسْتَعَارَ ثَوْباً ثُمَّ عَمَدَ إِلَیْهِ فَرَهَنَهُ فَجَاءَ أَهْلُ الْمَتَاعِ إِلَی مَتَاعِهِمْ فَقَالَ یَأْخُذُونَ مَتَاعَهُمْ.
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (8)
ص: 98
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ حُذَیْفَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (1) أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الْغَصْبِ (2) وَ السَّرِقَةِ (3).
ص: 99
ص: 100
******
ترجمه:
***
از حریز از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر کسی لباسی را به عاریه بگیرد و سپس آن را به رهن بگذارد و صاحبان لباس به دنبال متاع خود بیایند، امام (ع) فرمود: 'آن ها متاعشان را می گیرند.'"
***
(1) 1 بَابُ جُمْلَةٍ مِمَّا تَجُوزُ الْإِجَارَةُ فِیهِ وَ مَا لَا تَجُوزُ
******
ترجمه:
***
***
24242- 1- (2) الْحَسَنُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ شُعْبَةَ فِی تُحَفِ الْعُقُولِ عَنِ الصَّادِقِ ع فِی وُجُوهِ مَعَایِشِ الْعِبَادِ إِلَی أَنْ قَالَ وَ أَمَّا تَفْسِیرُ الْإِجَارَةِ فَإِجَارَةُ الْإِنْسَانِ نَفْسَهُ أَوْ مَا یَمْلِکُهُ أَوْ یَلِی أَمْرَهُ مِنْ قَرَابَتِهِ أَوْ دَابَّتِهِ أَوْ ثَوْبِهِ بِوَجْهِ الْحَلَالِ مِنْ جِهَاتِ الْإِجَارَاتِ أَوْ یُؤْجِرُ نَفْسَهُ أَوْ دَارَهُ أَوْ أَرْضَهُ أَوْ شَیْئاً یَمْلِکُهُ فِیمَا یُنْتَفَعُ بِهِ مِنْ وُجُوهِ الْمَنَافِعِ أَوِ الْعَمَلِ بِنَفْسِهِ وَ وُلْدِهِ وَ مَمْلُوکِهِ أَوْ أَجِیرِهِ مِنْ غَیْرِ أَنْ یَکُونَ وَکِیلًا لِلْوَالِی أَوْ وَالِیاً لِلْوَالِی فَلَا بَأْسَ أَنْ یَکُونَ أَجِیراً یُؤْجِرُ نَفْسَهُ أَوْ وُلْدَهُ أَوْ قَرَابَتَهُ أَوْ مِلْکَهُ أَوْ وَکِیلَهُ فِی إِجَارَتِهِ لِأَنَّهُمْ وُکَلَاءُ الْأَجِیرِ وَ مَنْ عِنْدَهُ لَیْسَ هُمْ بِوُلَاةِ الْوَالِی نَظِیرُ الْحَمَّالِ الَّذِی یَحْمِلُ شَیْئاً بِشَیْ ءٍ مَعْلُومٍ (3) فَیَجْعَلُ ذَلِکَ الشَّیْ ءَ الَّذِی یَجُوزُ لَهُ حَمْلُهُ بِنَفْسِهِ أَوْ بِمِلْکِهِ وَ دَابَّتِهِ أَوْ یُؤْجِرُ نَفْسَهُ فِی عَمَلٍ یَعْمَلُ ذَلِکَ الْعَمَلَ بِنَفْسِهِ (4) حَلَالٌ لِمَنْ کَانَ مِنَ النَّاسِ مَلِکاً أَوْ
ص: 101
سُوقَةً أَوْ کَافِراً أَوْ مُؤْمِناً فَحَلَالٌ إِجَارَتُهُ وَ حَلَالٌ کَسْبُهُ مِنْ هَذِهِ الْوُجُوهِ وَ أَمَّا وُجُوهُ الْحَرَامِ مِنْ وُجُوهِ الْإِجَارَةِ نَظِیرُ أَنْ یُؤَاجِرَ نَفْسَهُ عَلَی حَمْلِ مَا یَحْرُمُ عَلَیْهِ أَکْلُهُ أَوْ شُرْبُهُ أَوْ یُؤَاجِرَ نَفْسَهُ فِی صَنْعَةِ ذَلِکَ الشَّیْ ءِ أَوْ حِفْظِهِ أَوْ لُبْسِهِ أَوْ یُؤَاجِرَ نَفْسَهُ فِی هَدْمِ الْمَسَاجِدِ ضِرَاراً وَ قَتْلِ النَّفْسِ بِغَیْرِ حِلٍّ أَوْ عَمَلِ التَّصَاوِیرِ وَ الْأَصْنَامِ وَ الْمَزَامِیرِ وَ الْبَرَابِطِ وَ الْخَمْرِ وَ الْخَنَازِیرِ وَ الْمَیْتَةِ وَ الدَّمِ أَوْ شَیْ ءٍ مِنْ وُجُوهِ الْفَسَادِ الَّذِی کَانَ مُحَرَّماً عَلَیْهِ مِنْ غَیْرِ جِهَةِ الْإِجَارَةِ فِیهِ وَ کُلُّ أَمْرٍ یُنْهَی عَنْهُ مِنْ جِهَةٍ مِنَ الْجِهَاتِ فَمُحَرَّمٌ عَلَی الْإِنْسَانِ إِجَارَةُ نَفْسِهِ فِیهِ أَوْ لَهُ أَوْ شَیْ ءٍ مِنْهُ أَوْ لَهُ إِلَّا لِمَنْفَعَةِ مَنِ اسْتَأْجَرْتَهُ کَالَّذِی یَسْتَأْجِرُ لَهُ الْأَجِیرَ یَحْمِلُ لَهُ الْمَیْتَةَ یُنَحِّیهَا عَنْ أَذَاهُ أَوْ أَذَی غَیْرِهِ وَ مَا أَشْبَهَ ذَلِکَ إِلَی أَنْ قَالَ وَ کُلُّ مَنْ آجَرَ نَفْسَهُ أَوْ آجَرَ مَا یَمْلِکُ أَوْ یَلِی أَمْرَهُ مِنْ کَافِرٍ أَوْ مُؤْمِنٍ أَوْ مَلِکٍ أَوْ سُوقَةٍ عَلَی مَا فَسَّرْنَا مِمَّا تَجُوزُ الْإِجَارَةُ فِیهِ فَحَلَالٌ مُحَلَّلٌ فِعْلُهُ وَ کَسْبُهُ.
******
ترجمه:
***
حسن بن علی بن شعبة در کتاب "تحف العقول" از امام صادق (ع) نقل کرده که در مورد وجوه معیشت بندگان خدا فرمود: "اما تفسیر اجاره این است که انسان خود را یا آنچه را که مالک آن است یا امور مربوط به نزدیکانش، دابه اش یا لباسش را به وجه حلال اجاره دهد. یا خود را، خانه اش، زمینش یا چیزی که مالک آن است را در جهات مختلف اجاره دهد. یا خود را در کاری که با خودش، فرزندانش، مملوکش یا اجیرش انجام می دهد، اجاره دهد، بدون اینکه وکیل والی یا والی باشد. بنابراین، هیچ اشکالی ندارد که اجیر باشد و خود را، فرزندانش، نزدیکانش، ملکش یا وکیلش را در اجاره اش اجاره دهد، زیرا آنها وکلای اجیر هستند و کسانی که نزد او هستند، والی والی نیستند. مانند حمل کننده ای که چیزی را با مبلغ معین حمل می کند و آن چیز را که می تواند خودش یا با ملکش و دابه اش حمل کند، اجاره می دهد. یا خود را در کاری که خودش انجام می دهد، اجاره دهد. این حلال است برای هر کسی از مردم، چه پادشاه باشد یا بازارگرد، کافر یا مؤمن. بنابراین، اجاره اش حلال است و کسبش از این جهات حلال است. اما وجوه حرام از جهات اجاره مانند اینکه خود را برای حمل چیزی که خوردن یا نوشیدن آن حرام است، اجاره دهد. یا خود را در ساختن آن چیز، حفظ آن، پوشیدن آن یا اجاره دهد. یا خود را در تخریب مساجد به ضرر، قتل نفس به غیر حق، ساختن تصاویر و اصنام، مزامیر، بربط ها، شراب، خوک ها، مردار و خون یا چیزی از وجوه فساد که بر او حرام است، اجاره دهد. و هر امری که از جهتی از جهات نهی شده است، بر انسان حرام است که خود را در آن اجاره دهد یا برای آن یا چیزی از آن یا برای آن، مگر برای منفعت کسی که او را اجیر کرده است، مانند کسی که اجیر را برای حمل مردار اجیر می کند تا آن را از اذیت خود یا دیگران دور کند و مانند آن. و هر کسی که خود را یا آنچه را که مالک آن است یا امور مربوط به آن را از کافر یا مؤمن یا پادشاه یا بازارگرد اجاره دهد، بر اساس آنچه که تفسیر کردیم، از جهاتی که اجاره در آن جایز است، حلال و مشروع است و کسبش حلال است."
***
24243- 2- (1) مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِیسَ فِی آخِرِ السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ جَامِعِ الْبَزَنْطِیِّ صَاحِبِ الرِّضَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَکْتُبُ الْمُصْحَفَ بِالْأَجْرِ قَالَ لَا بَأْسَ بِهِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی جُمْلَةٍ مِمَّا تَجُوزُ الْإِجَارَةُ فِیهِ فِیمَا یُکْتَسَبُ بِهِ (2).
******
ترجمه:
***
محمد بن ادریس در کتاب "السرائر" نقل کرده از "جامع البزنطی" صاحب امام رضا (ع) که گفت: "از امام (ع) درباره مردی که مصحف (قرآن) را با اجرت می نویسد، پرسیدم. امام فرمود: 'مشکلی ندارد.'
***
ص: 102
(1) 2 بَابُ کَرَاهَةِ إِجَارَةِ الْإِنْسَانِ نَفْسَهُ مُدَّةً وَ عَدَمِ تَحْرِیمِهَا فَإِنْ فَعَلَ فَمَا أَصَابَ فَهُوَ لِلْمُسْتَأْجِرِ
******
ترجمه:
***
***
24244- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ بَزِیعٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ یُونُسَ عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ مَنْ آجَرَ نَفْسَهُ فَقَدْ حَظَرَ عَلَی نَفْسِهِ الرِّزْقَ.
******
ترجمه:
***
از مفضل بن عمر نقل شده که گفت: "شنیدم امام صادق (ع) می فرمود: 'کسی که خود را اجیر کند، رزق خود را محدود کرده است.'"
***
24245- 2- (3) قَالَ وَ فِی رِوَایَةٍ أُخْرَی کَیْفَ لَا یَحْظُرُهُ وَ مَا أَصَابَ فَهُوَ لِرَبِّهِ الَّذِی آجَرَهُ.
******
ترجمه:
***
و در روایت دیگری آمده است: "چگونه محدود نمی شود در حالی که آنچه به دست می آورد، برای صاحبش است که او را اجیر کرده است."
***
24246- 3- (4) عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ الْمُرْتَضَی فِی رِسَالَةِ الْمُحْکَمِ وَ الْمُتَشَابِهِ نَقْلًا مِنْ تَفْسِیرِ النُّعْمَانِیِّ بِإِسْنَادِهِ الْآتِی (5) عَنْ عَلِیٍّ ع فِی بَیَانِ مَعَایِشِ الْخَلْقِ قَالَ: وَ أَمَّا وَجْهُ الْإِجَارَةِ فَقَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَّ نَحْنُ قَسَمْنا بَیْنَهُمْ مَعِیشَتَهُمْ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ رَفَعْنا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجاتٍ لِیَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً سُخْرِیًّا وَ رَحْمَتُ رَبِّکَ خَیْرٌ مِمَّا یَجْمَعُونَ (6)- فَأَخْبَرَنَا سُبْحَانَهُ أَنَّ الْإِجَارَةَ أَحَدُ مَعَایِشِ الْخَلْقِ إِذْ خَالَفَ بِحِکْمَتِهِ بَیْنَ هِمَمِهِمْ وَ إِرَادَتِهِمْ وَ سَائِرِ حَالاتِهِمْ وَ جَعَلَ ذَلِکَ قِوَاماً لِمَعَایِشِ الْخَلْقِ وَ هُوَ الرَّجُلُ یَسْتَأْجِرُ الرَّجُلَ فِی ضَیْعَتِهِ وَ أَعْمَالِهِ وَ أَحْکَامِهِ وَ تَصَرُّفَاتِهِ وَ أَمْلَاکِهِ وَ لَوْ کَانَ الرَّجُلُ مِنَّا یُضْطَرُّ إِلَی أَنْ
ص: 103
یَکُونَ بَنَّاءً لِنَفْسِهِ أَوْ نَجَّاراً أَوْ صَانِعاً فِی شَیْ ءٍ مِنْ جَمِیعِ أَنْوَاعِ الصَّنَائِعِ لِنَفْسِهِ وَ یَتَوَلَّی جَمِیعَ مَا یَحْتَاجُ إِلَیْهِ مِنْ إِصْلَاحِ الثِّیَابِ وَ مَا یَحْتَاجُ إِلَیْهِ مِنَ الْمِلْکِ فَمَنْ دُونَهُ مَا اسْتَقَامَتْ أَحْوَالُ الْعَالَمِ بِذَلِکَ وَ لَا اتَّسَعُوا لَهُ وَ لَعَجَزُوا عَنْهُ وَ لَکِنَّهُ أَتْقَنَ تَدْبِیرَهُ لِمُخَالَفَتِهِ بَیْنَ هِمَمِهِمْ وَ کُلَّ مَا یَطْلُبُ مِمَّا تَنْصَرِفُ إِلَیْهِ هِمَّتُهُ مِمَّا یَقُومُ بِهِ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ وَ لِیَسْتَغْنِیَ بَعْضُهُمْ بِبَعْضٍ فِی أَبْوَابِ الْمَعَایِشِ الَّتِی بِهَا صَلَاحُ أَحْوَالِهِمْ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ وَ عَلَی نَفْیِ التَّحْرِیمِ فِی التِّجَارَةِ وَ فِیمَا یُکْتَسَبُ بِهِ (1) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (2).
******
ترجمه:
***
علی بن حسین مرتضی در رساله "المحکم و المتشابه" نقل می کند از تفسیر نعمانی با اسناد خود از امام علی (ع) در بیان معایش خلق که فرمود: "اما وجه اجاره این است که خداوند عز و جل فرمود: 'ما معیشت آنان را در زندگی دنیا بین ایشان تقسیم کرده ایم و درجات برخی را بر برخی برتری داده ایم، تا برخی از آنان برخی دیگر را به کار گیرند و رحمت پروردگارت بهتر است از آنچه جمع می کنند' (زخرف 43:32). خداوند سبحان به ما خبر داده که اجاره یکی از وجوه معیشت خلق است، زیرا با حکمت خود بین همت ها و اراده های آنان و سایر حالاتشان تفاوت قائل شده است و این را قوام معیشت خلق قرار داده است و آن مردی است که مرد دیگری را در زمین خود و کارهایش، احکامش، تصرفاتش و املاکش به اجاره می گیرد. اگر مردی از ما مجبور باشد که برای خود بنّا، نجار یا صانع در هر یک از انواع صنایع باشد و همه چیزهایی را که نیاز دارد از تعمیر لباس ها و آنچه نیاز دارد از ملک خود به انجام برساند، دنیا با آن استقامت نمی کرد و او قادر به انجام آن نبود، اما خداوند با تفاوت های بین همت ها و اراده هایشان، تدبیر خود را کامل کرده است و هر چیزی را که انسان به آن همت می گمارد، بخشی از معیشت خلق است که موجب صلاح حال آنها می شود."
***
(3) 3 بَابُ کَرَاهَةِ اسْتِعْمَالِ الْأَجِیرِ قَبْلَ تَعْیِینِ أُجْرَتِهِ وَ عَدَمِ جَوَازِ مَنْعِهِ مِنَ الْجُمُعَةِ وَ اسْتِحْبَابِ إِحْکَامِ الْأَعْمَالِ وَ إِتْقَانِهَا
******
ترجمه:
***
***
24247- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ جَعْفَرٍ الْجَعْفَرِیِّ قَالَ: کُنْتُ مَعَ الرِّضَا ع فِی بَعْضِ الْحَاجَةِ فَأَرَدْتُ أَنْ أَنْصَرِفَ إِلَی مَنْزِلِی فَقَالَ لِیَ انْصَرِفْ مَعِی فَبِتْ عِنْدِیَ اللَّیْلَةَ فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فَدَخَلَ إِلَی دَارِهِ مَعَ الْمَغِیبِ فَنَظَرَ إِلَی غِلْمَانِهِ یَعْمَلُونَ فِی الطِّینِ أَوَارِیَ (5) الدَّوَابِّ وَ غَیْرَ ذَلِکَ وَ إِذَا مَعَهُمْ أَسْوَدُ لَیْسَ مِنْهُمْ فَقَالَ مَا هَذَا الرَّجُلُ مَعَکُمْ قَالُوا یُعَاوِنُنَا وَ نُعْطِیهِ شَیْئاً قَالَ
ص: 104
قَاطَعْتُمُوهُ عَلَی أُجْرَتِهِ قَالُوا لَا هُوَ یَرْضَی مِنَّا بِمَا نُعْطِیهِ فَأَقْبَلَ عَلَیْهِمْ یَضْرِبُهُمْ بِالسَّوْطِ وَ غَضِبَ لِذَلِکَ غَضَباً شَدِیداً فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ لِمَ تُدْخِلُ عَلَی نَفْسِکَ فَقَالَ إِنِّی قَدْ نَهَیْتُهُمْ عَنْ مِثْلِ هَذَا غَیْرَ مَرَّةٍ أَنْ یَعْمَلَ مَعَهُمْ أَحَدٌ (1) حَتَّی یُقَاطِعُوهُ عَلَی أُجْرَتِهِ وَ اعْلَمْ أَنَّهُ مَا مِنْ أَحَدٍ یَعْمَلُ لَکَ شَیْئاً بِغَیْرِ مُقَاطَعَةٍ ثُمَّ زِدْتَهُ لِذَلِکَ الشَّیْ ءِ ثَلَاثَةَ أَضْعَافٍ عَلَی أُجْرَتِهِ إِلَّا ظَنَّ أَنَّکَ قَدْ نَقَصْتَهُ أُجْرَتَهُ وَ إِذَا قَاطَعْتَهُ ثُمَّ أَعْطَیْتَهُ أُجْرَتَهُ حَمِدَکَ عَلَی الْوَفَاءِ فَإِنْ زِدْتَهُ حَبَّةً عَرَفَ ذَلِکَ لَکَ وَ رَأَی أَنَّکَ قَدْ زِدْتَهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
سلیمان بن جعفر الجعفری نقل کرده: "با امام رضا (ع) در کاری بودم و خواستم به منزلم برگردم. امام فرمود: 'همراه من بیا و امشب نزد من بمان.' من همراه ایشان رفتم و هنگام غروب به خانه شان رسیدیم. امام (ع) دید که غلامانش در گل و کارهای دیگر مشغول کار هستند. همچنین مرد سیاهی نیز با آنها بود که از آنها نبود. امام (ع) پرسید: 'این مرد چه می کند؟' آنها گفتند: 'او به ما کمک می کند و ما به او چیزی می دهیم.' امام (ع) پرسید: 'آیا بر سر مزدش توافق کرده اید؟' آنها گفتند: 'نه، او به آنچه که به او می دهیم راضی است.' امام (ع) از این موضوع بسیار خشمگین شد و آنان را با تازیانه زد و گفت: 'چندین بار آنها را نهی کرده ام که کسی را بدون توافق بر سر مزدش به کار نگیرند. بدان که هیچ کس برای تو کاری نمی کند بدون توافق، حتی اگر سه برابر مزدش را بدهی، فکر می کند که مزدش را کم کرده ای. اما اگر با او توافق کنی و سپس مزدش را بدهی، تو را بابت وفای به عهد تحسین می کند و اگر چیزی اضافه بدهی، آن را به عنوان لطف می بیند.'"
***
24248- 2- (3) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَنْ کَانَ یُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ فَلَا یَسْتَعْمِلَنَّ أَجِیراً حَتَّی یُعْلِمَ مَا أَجْرُهُ وَ مَنِ اسْتَأْجَرَ أَجِیراً ثُمَّ حَبَسَهُ عَنِ الْجُمُعَةِ یَبُوءُ بِإِثْمِهِ وَ إِنْ هُوَ لَمْ یَحْبِسْهُ اشْتَرَکَا فِی الْأَجْرِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از مسعدة بن صدقة از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "کسی که به خدا و روز آخرت ایمان دارد، نباید کارگری را به کار گیرد تا اینکه مزدش را مشخص کند. و هر که کارگری را استخدام کند و او را از حضور در نماز جمعه منع کند، گناه بر او می باشد. و اگر او را منع نکند، در مزد سهیم خواهند بود."
***
24249- 3- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ شُعَیْبِ بْنِ وَاقِدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ زَیْدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ ع فِی حَدِیثِ الْمَنَاهِی قَالَ: نَهَی رَسُولُ اللَّهِ ص أَنْ یُسْتَعْمَلَ أَجِیرٌ حَتَّی یُعْلَمَ مَا أُجْرَتُهُ.
ص: 105
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ الثَّانِی فِی الْجُمُعَةِ (1) وَ عَلَی الثَّالِثِ فِی الدَّفْنِ (2).
******
ترجمه:
***
از حسین بن زید از امام جعفر صادق (ع) از پدرانش نقل شده که در حدیث المناهی فرمود: "رسول خدا (ص) نهی کرد که کارگری به کار گرفته شود تا اینکه مزدش مشخص شود."
***
(3) 4 بَابُ اسْتِحْبَابِ دَفْعِ الْأُجْرَةِ إِلَی الْأَجِیرِ بَعْدَ الْفَرَاغِ مِنَ الْعَمَلِ مِنْ غَیْرِ تَأْخِیرٍ قَبْلَ أَنْ یَجِفَّ عَرَقُهُ وَ جَوَازِ اشْتِرَاطِ التَّقْدِیمِ وَ التَّأْخِیرِ وَ کَذَا کُلُّ مَا یُشْتَرَطُ فِی الْإِجَارَةِ
******
ترجمه:
***
***
24250- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الْجَمَّالِ (5) وَ الْأَجِیرِ قَالَ لَا یَجِفُّ عَرَقُهُ حَتَّی تُعْطِیَهُ أُجْرَتَهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از هشام بن حکم از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد باربر و اجیر فرمود: عرق او خشک نمی شود تا اینکه مزدش را بدهی."
***
24251- 2- (7) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ حَنَانٍ عَنْ شُعَیْبٍ (8) قَالَ: تَکَارَیْنَا لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَوْماً یَعْمَلُونَ فِی بُسْتَانٍ لَهُ وَ کَانَ أَجَلُهُمْ إِلَی الْعَصْرِ فَلَمَّا فَرَغُوا قَالَ لِمُعَتِّبٍ- أَعْطِهِمْ أُجُورَهُمْ قَبْلَ أَنْ یَجِفَّ عَرَقُهُمْ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (9).
******
ترجمه:
***
از حنان از شعیب نقل شده که گفت: "ما گروهی را برای امام صادق (ع) استخدام کردیم تا در بستان او کار کنند و مدت کار آنان تا عصر بود. وقتی که کارشان تمام شد، امام (ع) به معتب گفت: 'مزدشان را بده قبل از اینکه عرقشان خشک شود.'"
***
ص: 106
24252- 3- (1) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ دَاراً سَنَتَیْنِ مُسَمَّاتَیْنِ عَلَی أَنَّ عَلَیْهِ بَعْدَ ذَلِکَ تَطْیِینَهَا وَ إِصْلَاحَ أَبْوَابِهَا قَالَ لَا بَأْسَ.
وَ
رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ وَ تَرَکَ قَوْلَهُ سَنَتَیْنِ مُسَمَّاتَیْنِ وَ قَالَ بِشَیْ ءٍ مُسَمًّی (2).
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی لُزُومِ الشَّرْطِ عُمُوماً فِی خِیَارِ الشَّرْطِ (3).
******
ترجمه:
***
از علی بن جعفر از برادرش (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی پرسیدم که خانه ای را برای دو سال اجاره کرده است با این شرط که پس از آن باید آن را گچ کاری کرده و درهای آن را تعمیر کند. امام (ع) فرمود: 'مشکلی ندارد.'"
***
24253- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ شُعَیْبِ بْنِ وَاقِدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ زَیْدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ ع فِی حَدِیثِ الْمَنَاهِی قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ ظَلَمَ أَجِیراً أُجْرَتَهُ أَحْبَطَ اللَّهُ عَمَلَهُ وَ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَیْهِ رِیحَ الْجَنَّةِ- وَ إِنَّ رِیحَهَا لَیُوجَدُ مِنْ مَسِیرَةِ خَمْسِمِائَةِ عَامٍ.
******
ترجمه:
***
از حسین بن زید از امام جعفر صادق (ع) از پدرانش در حدیث المناهی نقل شده که پیامبر (ص) فرمود: "کسی که مزد کارگری را به ظلم بگیرد، خداوند عملش را نابود می کند و بوی بهشت را بر او حرام می کند، در حالی که بوی آن از مسافت پانصد ساله یافت می شود."
***
24254- 2- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عَمْرٍو وَ أَنَسِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ ع فِی وَصِیَّةِ النَّبِیِّ ص لِعَلِیٍّ ع قَالَ: یَا عَلِیُّ مَنِ انْتَمَی إِلَی غَیْرِ مَوَالِیهِ فَعَلَیْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ
ص: 107
وَ مَنْ مَنَعَ أَجِیراً أَجْرَهُ فَعَلَیْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ.
******
ترجمه:
***
از انس بن محمد از پدرش از امام جعفر بن محمد (ع) از پدرانش نقل شده که در وصیت پیامبر (ص) به امام علی (ع) فرمود: "ای علی، کسی که خود را به غیر از موالیانش نسبت دهد، لعنت خدا بر او باد. و کسی که مزد کارگری را ندهد، لعنت خدا بر او باد."
***
24255- 3- (1) وَ فِی عِقَابِ الْأَعْمَالِ بِإِسْنَادٍ تَقَدَّمَ فِی عِیَادَةِ الْمَرِیضِ (2) عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص قَالَ: وَ مَنْ ظَلَمَ أَجِیراً أَجْرَهُ أَحْبَطَ اللَّهُ عَمَلَهُ وَ حَرَّمَ عَلَیْهِ رِیحَ الْجَنَّةِ- وَ رِیحُهَا یُوجَدُ مِنْ مَسِیرَةِ خَمْسِمِائَةِ عَامٍ وَ مَنْ خَانَ جَارَهُ شِبْراً مِنَ الْأَرْضِ طَوَّقَهُ اللَّهُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ إِلَی سَبْعِ أَرَضِینَ نَاراً حَتَّی یُدْخِلَهُ نَارَ جَهَنَّمَ.
******
ترجمه:
***
از رسول خدا (ص) نقل شده که فرمود: "کسی که مزد کارگری را به ظلم بگیرد، خداوند عملش را نابود می کند و بوی بهشت را بر او حرام می کند، در حالی که بوی آن از مسافت پانصد ساله یافت می شود. و کسی که به همسایه اش به اندازه یک شبر خیانت کند، خداوند او را در روز قیامت به هفت زمین آتشین طوق می دهد تا وارد جهنم شود."
***
24256- 4- (3) وَ فِی عُیُونِ الْأَخْبَارِ بِأَسَانِیدَ تَقَدَّمَتْ فِی إِسْبَاغِ الْوُضُوءِ (4) عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ اللَّهَ غَافِرُ کُلِّ ذَنْبٍ إِلَّا مَنْ أَحْدَثَ دِیناً أَوِ اغْتَصَبَ أَجِیراً أَجْرَهُ أَوْ رجل [رَجُلًا] بَاعَ حُرّاً.
******
ترجمه:
***
در کتاب "عیون الأخبار" به اسناد مختلف درباره وضو از امام رضا (ع) از پدرانش نقل شده که پیامبر (ص) فرمود: "خداوند همه گناهان را می بخشد مگر کسی که دین جدیدی ایجاد کند، مزد کارگری را به ظلم بگیرد یا انسانی آزاد را بفروشد."
***
24257- 5- (5) الْحَسَنُ بْنُ الْفَضْلِ الطَّبْرِسِیُّ فِی مَکَارِمِ الْأَخْلَاقِ نَقْلًا مِنْ کِتَابِ الْمَحَاسِنِ عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ: أَقْذَرُ الذُّنُوبِ ثَلَاثَةٌ قَتْلُ الْبَهِیمَةِ وَ حَبْسُ مَهْرِ الْمَرْأَةِ وَ مَنْعُ الْأَجِیرِ أَجْرَهُ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ عُمُوماً (6) وَ خُصُوصاً (7) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (8).
******
ترجمه:
***
حسن بن فضل الطبرسی در کتاب "مکارم الاخلاق" از کتاب "المحاسن" از امام صادق (ع) نقل کرده که فرمود: "قذرترین گناهان سه چیز است: کشتن بهیمه، حبس مهر زن و منع اجیر از مزدش."
***
ص: 108
(1) 6 بَابُ أَنَّ الْمُسْتَأْجِرَ ضَامِنٌ لِلْأُجْرَةِ حَتَّی یُؤَدِّیَهَا إِلَّا أَنْ یَرْضَی الْأَجِیرُ بِوَضْعِهَا عَلَی یَدِ أَحَدٍ وَ یَضَعُهَا الْمُسْتَأْجِرُ فَلَا ضَمَانَ
******
ترجمه:
***
***
24258- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ هَارُونَ بْنِ حَمْزَةَ الْغَنَوِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ أَجِیراً فَلَمْ یَأْمَنْ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ فَوَضَعَ الْأَجْرَ عَلَی یَدَیْ رَجُلٍ فَهَلَکَ ذَلِکَ الرَّجُلُ وَ لَمْ یَدَعْ وَفَاءً وَ اسْتُهْلِکَ الْأَجْرُ فَقَالَ الْمُسْتَأْجِرُ ضَامِنٌ لِأَجْرِ الْأَجِیرِ حَتَّی یَقْضِیَ إِلَّا أَنْ یَکُونَ الْأَجِیرُ دَعَاهُ إِلَی ذَلِکَ فَرَضِیَ بِهِ فَإِنْ فَعَلَ فَحَقُّهُ حَیْثُ وَضَعَهُ وَ رَضِیَ بِهِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ یَزِیدَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ هَارُونَ بْنِ حَمْزَةَ (3)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی (4)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
***
از هارون بن حمزه غنوی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره مردی پرسیدم که اجیری را استخدام کرده و هیچکدام به دیگری اعتماد نداشتند، بنابراین مزد را به دست شخص دیگری سپردند. آن شخص درگذشت و هیچ چیزی از خود باقی نگذاشت و مزد از بین رفت. امام (ع) فرمود: 'مستأجر (کارفرما) تا زمان پرداخت کامل مزد اجیر ضامن است، مگر اینکه اجیر خود چنین ترتیبی را خواسته باشد و به آن رضایت دهد. اگر چنین کرده باشد، مزدش در همانجا که سپرده شده باقی می ماند و به آن راضی است.'"
***
ص: 109
(1) 7 بَابُ أَنَّ الْإِجَارَةَ عَقْدٌ لَازِمٌ لَا یَنْفَسِخُ إِلَّا بِالتَّقَایُلِ أَوِ التَّعَذُّرِ
******
ترجمه:
***
***
24259- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَتَکَارَی مِنَ الرَّجُلِ الْبَیْتَ أَوِ السَّفِینَةَ سَنَةً أَوْ أَکْثَرَ مِنْ ذَلِکَ أَوْ أَقَلَّ قَالَ الْکِرَاءُ لَازِمٌ لَهُ إِلَی الْوَقْتِ الَّذِی تَکَارَی إِلَیْهِ وَ الْخِیَارُ فِی أَخْذِ الْکِرَاءِ إِلَی رَبِّهَا إِنْ شَاءَ أَخَذَ وَ إِنْ شَاءَ تَرَکَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ مِثْلَهُ (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ یَعْنِی الْمُرَادِیَّ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (4) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَهْلٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (5) وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (6)
وَ رَوَی الْحَدِیثَ الْأَوَّلَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ عَنْ أَخِیهِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ (7)
ص: 110
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1) وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَقِیَّةِ الْمَقْصُودِ عُمُوماً (2).
******
ترجمه:
***
از علی بن یقطین نقل شده که گفت: "از امام کاظم (ع) درباره مردی پرسیدم که خانه یا کشتی ای را برای یک سال یا بیشتر یا کمتر اجاره کرده است. امام (ع) فرمود: 'اجاره برای او تا زمانی که مقرر شده معتبر است و انتخاب در گرفتن اجاره با صاحب آن است، اگر خواست می گیرد و اگر نخواست نمی گیرد.'"
***
(3) 8 بَابُ الْإِیجَابِ وَ الْقَبُولِ فِی الْإِجَارَةِ وَ تَعْیِینِ الْعَیْنِ وَ الْمُدَّةِ وَ الْمَسَافَةِ وَ الْأُجْرَةِ وَ کَوْنِ الْمُؤْجِرِ مَالِکاً جَائِزَ التَّصَرُّفِ
******
ترجمه:
***
***
24260- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَکْتَرِی الدَّابَّةَ فَیَقُولُ اکْتَرَیْتُهَا مِنْکَ إِلَی مَکَانِ کَذَا وَ کَذَا فَإِنْ جَاوَزْتُهُ فَلَکَ کَذَا وَ کَذَا زِیَادَةً وَ یُسَمِّی ذَلِکَ قَالَ لَا بَأْسَ بِهِ کُلِّهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (5)
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (6) وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ الْأَخِیرِ (7).
******
ترجمه:
***
از ابی حمزه از امام باقر (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی پرسیدم که دابه ای (حیوان) را اجاره می کند و می گوید: 'آن را تا مکان فلان و فلان اجاره کرده ام و اگر از آنجا بگذرم، به تو مبلغ فلان و فلان بیشتر می دهم و این را تعیین می کند.' امام (ع) فرمود: 'مشکلی ندارد.'"
***
ص: 111
(1) 9 بَابُ أَنَّهُ یَجُوزُ لِلْأَجِیرِ أَنْ یَعْمَلَ فِی مَالِ شَخْصٍ آخَرَ مُضَارَبَةً مَعَ إِذْنِ الْمُسْتَأْجِرِ
******
ترجمه:
***
***
24261- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا إِبْرَاهِیمَ ع عَنِ الرَّجُلِ یَسْتَأْجِرُ الرَّجُلَ بِأَجْرٍ مَعْلُومٍ فَیَبْعَثُهُ فِی ضَیْعَتِهِ فَیُعْطِیهِ رَجُلٌ آخَرُ دَرَاهِمَ وَ یَقُولُ اشْتَرِ بِهَذَا کَذَا وَ کَذَا وَ مَا رَبِحْتَ بَیْنِی وَ بَیْنَکَ فَقَالَ إِذَا أَذِنَ لَهُ الَّذِی اسْتَأْجَرَهُ فَلَیْسَ بِهِ بَأْسٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ (3).
******
ترجمه:
***
از اسحاق بن عمار نقل شده که گفت: "از امام کاظم (ع) درباره مردی پرسیدم که کارگری را با مزد معین استخدام می کند و او را به زمین خود می فرستد. سپس مرد دیگری به او درهم هایی می دهد و می گوید با این پول فلان چیز را بخر و هر چه سود کردی بین من و تو باشد. امام (ع) فرمود: اگر کارفرمای اصلی به او اجازه دهد، مشکلی ندارد."
***
(4) 10 بَابُ أَنَّ مَنِ اسْتَأْجَرَ أَجِیراً وَ عَیَّنَ الْأُجْرَةَ وَ النَّفَقَةَ فَأَنْفَقَ عَلَی الْأَجِیرِ شَخْصٌ آخَرُ فَکَافَأَهُ الْأَجِیرُ بِقَدْرِ النَّفَقَةِ کَانَتْ مِنْ مَالِ الْمُسْتَأْجِرِ إِنْ کَانَ فِی مَصْلَحَتِهِ وَ إِلَّا فَمِنْ مَالِ الْأَجِیرِ وَ إِذَا شَرَطَ النَّفَقَةَ مُجْمَلًا دَخَلَ غَسْلُ الثِّیَابِ وَ الْحَمَّامُ
******
ترجمه:
***
***
24262- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مُوسَی عَنْ یُونُسَ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ سَالِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ رَجُلًا بِنَفَقَةٍ وَ دَرَاهِمَ مُسَمَّاةٍ
ص: 112
عَلَی أَنْ یَبْعَثَهُ إِلَی أَرْضٍ فَلَمَّا أَنْ قَدِمَ أَقْبَلَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ یَدْعُوهُ إِلَی مَنْزِلِهِ الشَّهْرَ وَ الشَّهْرَیْنِ فَیُصِیبُ عِنْدَهُ مَا یُغْنِیهِ عَنْ نَفَقَةِ الْمُسْتَأْجِرِ فَنَظَرَ الْأَجِیرُ إِلَی مَا کَانَ یُنْفَقُ عَلَیْهِ فِی الشَّهْرِ إِذَا هُوَ لَمْ یَدْعُهُ فَکَافَأَهُ بِهِ الَّذِی یَدْعُوهُ فَمِنْ مَالِ مَنْ تِلْکَ الْمُکَافَأَةُ أَ مِنْ مَالِ الْأَجِیرِ أَوْ مِنْ مَالِ الْمُسْتَأْجِرِ قَالَ إِنْ کَانَ فِی مَصْلَحَةِ الْمُسْتَأْجِرِ فَهُوَ مِنْ مَالِهِ وَ إِلَّا فَهُوَ عَلَی الْأَجِیرِ وَ عَنْ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ رَجُلًا بِنَفَقَةٍ مُسَمَّاةٍ وَ لَمْ یُفَسِّرْ (1) شَیْئاً عَلَی أَنْ یَبْعَثَهُ إِلَی أَرْضٍ أُخْرَی فَمَا کَانَ مِنْ مَئُونَةِ الْأَجِیرِ مِنْ غَسْلِ الثِّیَابِ وَ الْحَمَّامِ فَعَلَی مَنْ قَالَ عَلَی الْمُسْتَأْجِرِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (2).
******
ترجمه:
***
از سلیمان بن سالم نقل شده که گفت: "از امام کاظم (ع) درباره مردی پرسیدم که مردی را با مبلغ مشخصی و هزینه ها برای انجام کاری استخدام کرده بود تا او را به سرزمینی بفرستد. وقتی رسید، یکی از دوستان او را دعوت کرد تا یک ماه یا دو ماه در خانه اش بماند و این باعث شد تا کارگر از هزینه های مستأجر بی نیاز شود. کارگر مزد را با آنچه که در یک ماه خرج می کرد، مقایسه کرد و با کسی که او را دعوت کرده بود، تصفیه کرد. پرسیدم: 'این مزد از مال کیست؟ از مال کارگر یا مستأجر؟' امام (ع) فرمود: 'اگر به نفع مستأجر باشد، از مال مستأجر است وگرنه بر عهده کارگر است.' درباره مردی که کسی را با هزینه مشخصی و بدون تعیین جزئیات برای رفتن به سرزمین دیگری استخدام کرده بود، هزینه های شستشوی لباس و حمام بر عهده کیست؟ امام (ع) فرمود: 'بر عهده مستأجر.'"
***
(3) 11 بَابُ أَنَّ مَنِ اسْتَأْجَرَ مَمْلُوکاً مِنْ مَوْلَاهُ وَ شَرَطَ الْمَمْلُوکُ لِنَفْسِهِ شَیْئاً عَلَی الْمُسْتَأْجِرِ لَمْ یَلْزَمْهُ وَ لَمْ یَحِلَّ لِلْمَمْلُوکِ فَإِنْ ضَیَّعَ شَیْئاً فَمَوْلَاهُ ضَامِنٌ
******
ترجمه:
***
***
24263- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ عُبَیْدِ بْنِ زُرَارَةَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع الرَّجُلُ یَأْتِی الرَّجُلَ فَیَقُولُ اکْتُبْ لِی بِدَرَاهِمَ فَیَقُولُ لَهُ آخُذُ مِنْکَ وَ أَکْتُبُ (5) لَکَ بَیْنَ یَدَیْکَ (6) قَالَ فَقَالَ لَا بَأْسَ
ص: 113
- قَالَ وَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ مَمْلُوکاً فَقَالَ الْمَمْلُوکُ أَرْضِ مَوْلَایَ بِمَا شِئْتَ وَ لِی عَلَیْکَ کَذَا وَ کَذَا دَرَاهِمَ مُسَمَّاةً فَهَلْ یَلْزَمُ الْمُسْتَأْجِرَ وَ هَلْ یَحِلُّ لِلْمَمْلُوکِ قَالَ لَا یَلْزَمُ الْمُسْتَأْجِرَ وَ لَا یَحِلُّ لِلْمَمْلُوکِ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از عبید بن زرارة نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: 'مردی نزد مرد دیگری می آید و می گوید برای من با درهم هایی بنویس.' مرد دیگر می گوید: 'از تو می پذیرم و برایت می نویسم.' امام فرمود: 'مشکلی ندارد.'
> و پرسیدم درباره مردی که یک مملوک را استخدام کرده و مملوک می گوید: 'راضی کن مولای من را به هر چه می خواهی و برای من درهم های معینی قرار بده.' آیا این بر مستأجر لازم است و آیا برای مملوک حلال است؟ امام فرمود: 'نه، این بر مستأجر لازم نیست و برای مملوک نیز حلال نیست.'
***
24264- 2- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ زُرَارَةَ وَ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع فِی رَجُلٍ کَانَ لَهُ غُلَامٌ فَاسْتَأْجَرَهُ مِنْهُ صَانِعٌ (3) أَوْ غَیْرُهُ قَالَ إِنْ کَانَ ضَیَّعَ شَیْئاً أَوْ أَبَقَ مِنْهُ فَمَوَالِیهِ ضَامِنُونَ.
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که امیر المؤمنین (ع) فرمود: "در مورد مردی که غلامی دارد و آن غلام را به صنعتگر یا فرد دیگری اجاره داده است، اگر چیزی را ضایع کند یا فرار کند، موالی (صاحبان) او ضامن هستند."
***
24265- 3- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْعَبَّاسِ عَنِ النَّضْرِ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ مَمْلُوکاً فَیَسْتَهْلِکُ مَالًا کَثِیراً فَقَالَ لَیْسَ عَلَی مَوْلَاهُ شَیْ ءٌ وَ لَیْسَ لَهُمْ أَنْ یَبِیعُوهُ وَ لَکِنَّهُ یُسْتَسْعَی وَ إِنْ عَجَزَ عَنْهُ فَلَیْسَ عَلَی مَوْلَاهُ شَیْ ءٌ وَ لَا عَلَی الْعَبْدِ شَیْ ءٌ.
أَقُولُ: یَحْتَمِلُ الْحَمْلُ عَلَی مَا لَوِ اسْتَأْجَرَهُ بِغَیْرِ إِذْنِ سَیِّدِهِ.
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که مملوکی را اجیر کرده و آن مملوک مال زیادی را ضایع کرده باشد، فرمود: 'نه بر مولای او چیزی است و نه اجازه دارند او را بفروشند، بلکه باید او را به کار گیرند و اگر نتوانست، نه بر مولای او چیزی است و نه بر عبد.'
می گویم : احتمال دارد منظورموردی باشد که مملوک را بدون اجازه مولایش اجیر کرده باشد .
***
ص: 114
(1) 12 بَابُ أَنَّ مَنِ اکْتَرَی دَابَّةً إِلَی مَسَافَةٍ فَقَطَعَ بَعْضَهَا وَ أَعْیَتْ فَلِصَاحِبِهَا مِنَ الْأُجْرَةِ بِالنِّسْبَةِ
******
ترجمه:
***
***
24266- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع یَقُولُ إِنِّی کُنْتُ عِنْدَ قَاضٍ مِنْ قُضَاةِ الْمَدِینَةِ- وَ أَتَاهُ رَجُلَانِ فَقَالَ أَحَدُهُمَا إِنِّی اکْتَرَیْتُ مِنْ هَذَا دَابَّةً لِیُبَلِّغَنِی عَلَیْهَا مِنْ کَذَا وَ کَذَا إِلَی کَذَا وَ کَذَا بِکَذَا وَ کَذَا فَلَمْ یُبَلِّغْنِی الْمَوْضِعَ فَقَالَ الْقَاضِی لِصَاحِبِ الدَّابَّةِ بَلَّغْتَهُ إِلَی الْمَوْضِعِ فَقَالَ لَا قَدْ أَعْیَتْ دَابَّتِی فَلَمْ تَبْلُغْ فَقَالَ لَهُ الْقَاضِی لَیْسَ لَکَ کِرَاءٌ إِذَا لَمْ تُبَلِّغْهُ إِلَی الْمَوْضِعِ الَّذِی اکْتَرَی دَابَّتَکَ إِلَیْهِ قَالَ فَدَعَوْتُهُمَا إِلَیَّ فَقُلْتُ لِلَّذِی اکْتَرَی لَیْسَ لَکَ یَا عَبْدَ اللَّهِ أَنْ تَذْهَبَ بِکِرَاءِ دَابَّةِ الرَّجُلِ کُلِّهِ وَ قُلْتُ لِلْآخَرِ یَا عَبْدَ اللَّهِ لَیْسَ لَکَ أَنْ تَأْخُذَ کِرَاءَ دَابَّتِکَ کُلَّهُ وَ لَکِنِ انْظُرْ قَدْرَ مَا بَقِیَ مِنَ الْمَوْضِعِ وَ قَدْرَ مَا أَرْکَبْتَهُ فَاصْطَلِحَا عَلَیْهِ فَفَعَلَا.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم نقل شده که گفت: "شنیدم امام باقر (ع) می فرمود: 'در نزد قاضی از قضات مدینه بودم. دو مرد آمدند و یکی از آنها گفت: من از این مرد دابه ای (حیوان) اجاره کرده ام تا مرا به مکان های مشخصی برساند و بابت آن مبلغ معینی پرداخت کنم. اما او مرا به مقصد نرساند. قاضی به صاحب دابه گفت: آیا او را به مقصد رساندی؟ صاحب دابه گفت: نه، دابه ام خسته شد و به مقصد نرسید. قاضی گفت: تو مستحق کرایه نیستی اگر او را به مقصد نرسانده ای. امام باقر (ع) گفت: آنان را نزد خود خواندم و به کسی که اجاره کرده بود گفت: ای بنده خدا، تو نمی توانی تمام کرایه دابه مرد را برداری. و به صاحب دابه گفت: ای بنده خدا، تو نمی توانی تمام کرایه دابه ات را بگیری، بلکه باید میزان راه باقی مانده و میزان استفاده را در نظر بگیرید و توافق کنید و آنان چنین کردند.'"
***
ص: 115
(1) 13 بَابُ أَنَّ مَنِ اسْتَأْجَرَ أَجِیراً لِیَحْمِلَ لَهُ مَتَاعاً إِلَی مَوْضِعٍ مُعَیَّنٍ بِأُجْرَةٍ وَ یُوصِلَهُ فِی وَقْتٍ مُعَیَّنٍ فَإِنْ قَصَرَ عَنْهُ نَقَصَ مِنْ أُجْرَتِهِ شَیْئاً جَازَ وَ لَوْ شَرَطَ سُقُوطَ الْأُجْرَةِ إِنْ لَمْ یُوصِلْهُ فِیهِ لَمْ یَجُزْ وَ کَانَ لَهُ أُجْرَةُ الْمِثْلِ
******
ترجمه:
***
***
24267- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ کُنْتُ جَالِساً عِنْدَ قَاضٍ مِنْ قُضَاةِ الْمَدِینَةِ- فَأَتَاهُ رَجُلَانِ فَقَالَ أَحَدُهُمَا إِنِّی تَکَارَیْتُ هَذَا یُوَافِی بِیَ السُّوقَ یَوْمَ کَذَا وَ کَذَا وَ إِنَّهُ لَمْ یَفْعَلْ قَالَ فَقَالَ لَیْسَ لَهُ کِرَاءٌ قَالَ فَدَعَوْتُهُ وَ قُلْتُ یَا عَبْدَ اللَّهِ لَیْسَ لَکَ أَنْ تَذْهَبَ بِحَقِّهِ وَ قُلْتُ لِلْآخَرِ لَیْسَ لَکَ أَنْ تَأْخُذَ کُلَّ الَّذِی عَلَیْهِ اصْطَلِحَا فَتَرَادَّا بَیْنَکُمَا.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام باقر (ع) نقل شده که گفت: "شنیدم امام باقر (ع) می فرمود: 'در نزد قاضی ای از قضات مدینه بودم. دو مرد آمدند و یکی از آنها گفت: این مرد را برای اینکه در فلان روز مرا به بازار برساند، اجیر کرده ام و او این کار را نکرده است. قاضی گفت: 'تو حق ندارید که کل کرایه را بگیری.' سپس آن ها را نزد خود خواندم و گفتم: ای بنده خدا، تو حق نداری که تمامی حق او را ببری. و به دیگری گفتم: ای بنده خدا، تو نیز حق نداری که تمام مبلغ را بگیری، بلکه باید با هم توافق کنید و هر کدام حق خود را دریافت کنید.'"
***
24268- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ یُونُسَ عَنْ مُحَمَّدٍ الْحَلَبِیِّ قَالَ: کُنْتُ قَاعِداً إِلَی قَاضٍ وَ عِنْدَهُ أَبُو جَعْفَرٍ ع جَالِسٌ فَجَاءَهُ رَجُلَانِ فَقَالَ أَحَدُهُمَا إِنِّی تَکَارَیْتُ إِبِلَ هَذَا الرَّجُلِ لِیَحْمِلَ لِی مَتَاعاً إِلَی بَعْضِ الْمَعَادِنِ فَاشْتَرَطْتُ عَلَیْهِ أَنْ یُدْخِلَنِی الْمَعْدِنَ یَوْمَ کَذَا وَ کَذَا لِأَنَّهَا سُوقٌ أَخَافُ أَنْ یَفُوتَنِی فَإِنِ احْتُبِسْتُ عَنْ ذَلِکَ
ص: 116
حَطَطْتُ مِنَ الْکِرَاءِ لِکُلِّ یَوْمٍ احْتُبِسْتُهُ کَذَا وَ کَذَا وَ إِنَّهُ حَبَسَنِی عَنْ ذَلِکَ الْیَوْمِ کَذَا وَ کَذَا یَوْماً فَقَالَ الْقَاضِی هَذَا شَرْطٌ فَاسِدٌ وَفِّهِ کِرَاهُ فَلَمَّا قَامَ الرَّجُلُ أَقْبَلَ إِلَیَّ أَبُو جَعْفَرٍ ع- فَقَالَ شَرْطُهُ هَذَا جَائِزٌ مَا لَمْ یَحُطَّ بِجَمِیعِ کِرَاهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ (1)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ یُونُسَ (2). (3)
******
ترجمه:
***
از محمد حلبی نقل شده که گفت: "نزد قاضی ای بودم و امام باقر (ع) نیز حضور داشت. دو مرد آمدند و یکی از آنها گفت: 'شتران این مرد را اجاره کرده ام تا متاعم را به برخی از معادن برساند و شرط کرده ام که باید در فلان روز و فلان روز مرا به مقصد برساند، زیرا آن روز بازار است و می ترسم فرصت را از دست بدهم. اگر از آن روز بگذرد، از کرایه کم می کنم.' قاضی گفت: 'این شرط فاسد است و باید کرایه را کامل بپردازی.' وقتی مرد رفت، امام باقر (ع) به من گفت: 'این شرط معتبر است، مگر اینکه به طور کامل از کرایه کم کند.'"
***
24269- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ أَنَّهُ کَتَبَ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ ع یَقُولُ رَجُلٌ یُبَذْرِقُ (6) الْقَوَافِلَ مِنْ غَیْرِ أَمْرِ السُّلْطَانِ فِی مَوْضِعٍ مَخِیفٍ یُشَارِطُونَهُ عَلَی شَیْ ءٍ مُسَمًّی أَ لَهُ أَنْ یَأْخُذَهُ مِنْهُمْ أَمْ لَا فَوَقَّعَ ع إِذَا وَاجَرَ نَفْسَهُ بِشَیْ ءٍ مَعْرُوفٍ أَخَذَ حَقَّهُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ (7). (8)
******
ترجمه:
***
از محمد بن حسن الصفار نقل شده که نوشته بود به امام حسن عسگری (ع) که "مردی کاروان ها را بدون فرمان سلطان در محلی خوفناک همراهی می کند و با آنان شرطی می بندد بر مبلغ مشخص. آیا حق دارد آن مبلغ را از آنان بگیرد یا نه؟ امام (ع) فرمود: 'اگر خود را به مبلغ مشخصی اجیر کرده باشد، حق خود را خواهد گرفت، ان شاء الله.'"
***
ص: 117
24270- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی الْیَقْطِینِیِّ أَنَّهُ کَتَبَ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَسْکَرِیِّ ع- فِی رَجُلٍ دَفَعَ ابْنَهُ إِلَی رَجُلٍ وَ سَلَّمَهُ مِنْهُ سَنَةً بِأُجْرَةٍ مَعْلُومَةٍ لِیَخِیطَ لَهُ ثُمَّ جَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ سَلِّمِ ابْنَکَ مِنِّی سَنَةً بِزِیَادَةٍ هَلْ لَهُ الْخِیَارُ فِی ذَلِکَ وَ هَلْ یَجُوزُ لَهُ أَنْ یَفْسَخَ مَا وَافَقَ عَلَیْهِ الْأَوَّلَ أَمْ لَا فَکَتَبَ ع یَجِبُ عَلَیْهِ الْوَفَاءُ لِلْأَوَّلِ مَا لَمْ یَعْرِضْ لِابْنِهِ مَرَضٌ أَوْ ضَعْفٌ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
***
از محمد بن عیسی الیقطینی نقل شده که به امام هادی (ع) نوشت: "مردی پسرش را برای یک سال به مردی دیگر سپرده و با مزد مشخصی برای خیاطی کار می کند. سپس مرد دیگری می آید و پیشنهاد می دهد که پسرش را برای یک سال به او بسپارد و مبلغ بیشتری می پردازد. آیا او حق دارد توافق با اولی را فسخ کند یا نه؟ امام (ع) پاسخ داد: 'واجب است که به توافق اولی وفا کند، مگر اینکه برای پسرش بیماری یا ضعف پیش آید.'"
***
(4) 16 بَابُ أَنَّ مَنِ اسْتَأْجَرَ دَابَّةً فَشَرَطَ أَنْ لَا یُرْکِبَهَا غَیْرَهُ ثُمَّ خَالَفَ الشَّرْطَ کَانَ ضَامِناً وَ إِنْ لَمْ یَشْرِطْ لَمْ یَضْمَنْ
******
ترجمه:
***
***
24271- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْعَمْرَکِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ دَابَّةً فَأَعْطَاهَا غَیْرَهُ فَنَفَقَتْ مَا عَلَیْهِ قَالَ إِنْ کَانَ شَرَطَ أَنْ لَا یُرْکِبَهَا غَیْرَهُ فَهُوَ ضَامِنٌ لَهَا وَ إِنْ لَمْ یُسَمِّ فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی (6)
ص: 118
وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ (1)
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2).
******
ترجمه:
***
از علی بن جعفر از برادرش امام کاظم (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی پرسیدم که دابه ای (حیوان) را اجاره کرده و آن را به دیگری داده است و آن حیوان مرده است، چه مسئولیتی بر عهده دارد؟ امام (ع) فرمود: 'اگر شرط کرده باشد که کسی دیگر آن را سوار نشود، ضامن است و اگر چنین شرطی نگذاشته باشد، مسئولیتی ندارد.'
***
(3) 17 بَابُ أَنَّ مَنِ اسْتَأْجَرَ دَابَّةً إِلَی مَسَافَةٍ فَتَجَاوَزَهَا أَوْ رَکِبَهَا إِلَی غَیْرِهَا ضَمِنَ أُجْرَةَ الْمِثْلِ فِی الزِّیَادَةِ وَ ضَمِنَ الْعَیْنَ إِنْ تَلِفَتْ وَ الْأَرْشَ إِنْ نَقَصَتْ وَ لَمْ یَرْجِعْ بِنَفَقَتِهَا إِنْ أَنْفَقَ عَلَیْهَا فَإِنِ اخْتَلَفَا فِی الْقِیمَةِ فَالْقَوْلُ قَوْلُ الْمَالِکِ مَعَ یَمِینِهِ أَوْ بَیِّنَةٍ وَ لَهُ رَدُّ الْیَمِینِ عَلَی الْمُسْتَأْجِرِ
******
ترجمه:
***
***
24272- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی وَلَّادٍ الْحَنَّاطِ قَالَ: اکْتَرَیْتُ بَغْلًا إِلَی قَصْرِ ابْنِ هُبَیْرَةَ ذَاهِباً وَ جَائِیاً بِکَذَا وَ کَذَا وَ خَرَجْتُ فِی طَلَبِ غَرِیمٍ لِی فَلَمَّا صِرْتُ قُرْبَ قَنْطَرَةِ الْکُوفَةِ- خُبِّرْتُ أَنَّ صَاحِبِی تَوَجَّهَ إِلَی النِّیلِ- فَتَوَجَّهْتُ نَحْوَ النِّیلِ- فَلَمَّا أَتَیْتُ النِّیلَ خُبِّرْتُ أَنَّ صَاحِبِی تَوَجَّهَ إِلَی بَغْدَادَ- فَاتَّبَعْتُهُ وَ ظَفِرْتُ بِهِ وَ فَرَغْتُ مِمَّا بَیْنِی وَ بَیْنَهُ وَ رَجَعْنَا إِلَی الْکُوفَةِ- وَ کَانَ ذَهَابِی وَ مَجِیئِی خَمْسَةَ عَشَرَ یَوْماً فَأَخْبَرْتُ صَاحِبَ الْبَغْلِ بِعُذْرِی وَ أَرَدْتُ أَنْ أَتَحَلَّلَ مِنْهُ مِمَّا صَنَعْتُ وَ أُرْضِیَهُ فَبَذَلْتُ لَهُ خَمْسَةَ عَشَرَ دِرْهَماً فَأَبَی أَنْ یَقْبَلَ فَتَرَاضَیْنَا بِأَبِی حَنِیفَةَ فَأَخْبَرْتُهُ بِالْقِصَّةِ وَ أَخْبَرَهُ الرَّجُلُ فَقَالَ لِی مَا صَنَعْتَ بِالْبَغْلِ فَقُلْتُ قَدْ دَفَعْتُهُ إِلَیْهِ سَلِیماً قَالَ نَعَمْ بَعْدَ خَمْسَةَ عَشَرَ یَوْماً قَالَ فَمَا تُرِیدُ مِنَ الرَّجُلِ فَقَالَ أُرِیدُ کِرَاءَ بَغْلِی فَقَدْ حَبَسَهُ عَلَیَّ خَمْسَةَ عَشَرَ یَوْماً فَقَالَ
ص: 119
مَا أَرَی لَکَ حَقّاً لِأَنَّهُ اکْتَرَاهُ إِلَی قَصْرِ ابْنِ هُبَیْرَةَ فَخَالَفَ وَ رَکِبَهُ إِلَی النِّیلِ وَ إِلَی بَغْدَادَ- فَضَمِنَ قِیمَةَ الْبَغْلِ وَ سَقَطَ الْکِرَاءُ فَلَمَّا رَدَّ الْبَغْلَ سَلِیماً وَ قَبَضْتَهُ لَمْ یَلْزَمْهُ الْکِرَاءُ قَالَ فَخَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ وَ جَعَلَ صَاحِبُ الْبَغْلِ یَسْتَرْجِعُ فَرَحِمْتُهُ مِمَّا أَفْتَی بِهِ أَبُو حَنِیفَةَ فَأَعْطَیْتُهُ شَیْئاً وَ تَحَلَّلْتُ مِنْهُ وَ حَجَجْتُ تِلْکَ السَّنَةَ فَأَخْبَرْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع بِمَا أَفْتَی بِهِ أَبُو حَنِیفَةَ (1)- فَقَالَ فِی مِثْلِ هَذَا الْقَضَاءِ وَ شِبْهِهِ تَحْبِسُ السَّمَاءُ مَاءَهَا وَ تَمْنَعُ الْأَرْضُ بَرَکَتَهَا قَالَ فَقُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فَمَا تَرَی أَنْتَ فَقَالَ أَرَی لَهُ عَلَیْکَ مِثْلَ کِرَاءِ بَغْلٍ ذَاهِباً مِنَ الْکُوفَةِ إِلَی النِّیلِ- وَ مِثْلَ کِرَاءِ بَغْلٍ رَاکِباً مِنَ النِّیلِ إِلَی بَغْدَادَ- وَ مِثْلَ کِرَاءِ بَغْلٍ مِنْ بَغْدَادَ إِلَی الْکُوفَةِ تُوَفِّیهِ إِیَّاهُ قَالَ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ قَدْ عَلَفْتُهُ بِدَرَاهِمَ فَلِی عَلَیْهِ عَلَفُهُ فَقَالَ لَا لِأَنَّکَ غَاصِبٌ قَالَ فَقُلْتُ لَهُ أَ رَأَیْتَ لَوْ عَطِبَ الْبَغْلُ وَ نَفَقَ أَ لَیْسَ کَانَ یَلْزَمُنِی قَالَ نَعَمْ قِیمَةُ بَغْلٍ یَوْمَ خَالَفْتَهُ (2) قُلْتُ فَإِنْ أَصَابَ الْبَغْلَ کَسْرٌ أَوْ دَبَرٌ أَوْ غَمْزٌ فَقَالَ عَلَیْکَ قِیمَةُ مَا بَیْنَ الصِّحَّةِ وَ الْعَیْبِ یَوْمَ تَرُدُّهُ عَلَیْهِ فَقُلْتُ مَنْ یَعْرِفُ ذَلِکَ قَالَ أَنْتَ وَ هُوَ إِمَّا أَنْ یَحْلِفَ هُوَ عَلَی الْقِیمَةِ فَیَلْزَمُکَ فَإِنْ رَدَّ الْیَمِینَ عَلَیْکَ فَحَلَفْتَ عَلَی الْقِیمَةِ لَزِمَهُ ذَلِکَ أَوْ یَأْتِیَ صَاحِبُ الْبَغْلِ بِشُهُودٍ یَشْهَدُونَ أَنَّ قِیمَةَ الْبَغْلِ حِینَ اکْتَرَی کَذَا وَ کَذَا فَیَلْزَمُکَ فَقُلْتُ إِنِّی کُنْتُ أَعْطَیْتُهُ دَرَاهِمَ وَ رَضِیَ بِهَا وَ حَلَّلَنِی فَقَالَ إِنَّمَا رَضِیَ بِهَا وَ حَلَّلَکَ حِینَ قَضَی عَلَیْهِ أَبُو حَنِیفَةَ بِالْجَوْرِ وَ الظُّلْمِ وَ لَکِنِ ارْجِعْ إِلَیْهِ فَأَخْبِرْهُ بِمَا أَفْتَیْتُکَ بِهِ فَإِنْ جَعَلَکَ فِی حِلٍّ بَعْدَ مَعْرِفَتِهِ فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْکَ بَعْدَ ذَلِکَ الْحَدِیثَ.
ص: 120
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ نَحْوَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از ابی ولاد الحناط نقل شده که گفت: "یک بغل را به مقصد قصر ابن هبیره اجاره کردم، رفت و برگشت با مبلغ معینی. در مسیر به دنبال غریمی بودم و وقتی نزدیک پل کوفه رسیدم، خبردار شدم که صاحبم به نیل رفته است. به نیل رفتم و بعد متوجه شدم که او به بغداد رفته است. او را دنبال کردم، تا او را یافتم و کارهایمان را انجام دادیم و به کوفه برگشتیم. سفر رفت و برگشت پانزده روز طول کشید. به صاحب بغل توضیح دادم و خواستم او را راضی کنم و پانزده درهم به او پیشنهاد کردم، اما او قبول نکرد. بنابراین به نزد ابو حنیفه رفتیم و ماجرا را برایش توضیح دادیم. او گفت: 'این مرد بغل را سالم تحویل داده است. از آنجا که بغل را به نیل و بغداد برده، باید قیمت بغل را پرداخت کند و کرایه ساقط می شود.' وقتی بغل را سالم بازگرداندم و او آن را پذیرفت، کرایه بر عهده اش نیست. از نزد او بیرون آمدیم و صاحب بغل ناراحت شد. من به او ترحم کردم و چیزی به او دادم و از او رفع مسئولیت کردم. در همان سال به حج رفتم و امام صادق (ع) را از آنچه که ابو حنیفه فتوا داده بود، آگاه کردم. امام (ع) فرمود: 'در این نوع قضیه ها و امثال آن، آسمان آب خود را نگه می دارد و زمین برکت خود را منع می کند.' پرسیدم: 'نظر شما چیست؟' امام (ع) فرمود: 'شما باید کرایه بغل را برای رفتن از کوفه به نیل و از نیل به بغداد و از بغداد به کوفه پرداخت کنید.' گفتم: 'من برای بغل هزینه های نگهداری پرداخت کرده ام. آیا من حق دارم هزینه های آن را نیز بگیرم؟' امام (ع) فرمود: 'نه، چون تو غاصب بودی.' گفتم: 'اگر بغل خراب شده و مرده باشد، آیا مسئولیت آن با من است؟' امام فرمود: 'بله، قیمت بغل در روزی که از قرارداد تخطی کردی.' گفتم: 'اگر بغل دچار شکستگی یا جراحت شده باشد، چه می شود؟' امام فرمود: 'باید تفاوت قیمت بغل سالم و عیب دار در روز تحویل را بپردازی.' گفتم: 'چه کسی این تفاوت قیمت را تعیین می کند؟' امام فرمود: 'تو و او، یا او قسم می خورد و تو باید بپردازی یا تو قسم می خوری و او باید بپذیرد، یا صاحب بغل شاهدانی بیاورد که قیمت بغل هنگام اجاره چقدر بوده است.' گفتم: 'من به او درهم هایی دادم و او راضی شد و من را معذور دانست.' امام فرمود: 'او فقط زمانی راضی شده بود که ابو حنیفه به ناحق قضاوت کرده بود. اما دوباره نزد او برو و به او بگو که من چه فتوا داده ام. اگر بعد از آگاهی از این فتوا، تو را معذور دانست، دیگر مسئولیتی نداری.'"
***
24273- 2- (2) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ (3) عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحَسَنِ الصَّیْقَلِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مَا تَقُولُ فِی رَجُلٍ اکْتَرَی دَابَّةً إِلَی مَکَانٍ مَعْلُومٍ فَجَاوَزَهُ قَالَ یُحْسَبُ لَهُ الْأَجْرُ بِقَدْرِ مَا جَاوَزَهُ وَ إِنْ عَطِبَ الْحِمَارُ فَهُوَ ضَامِنٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از حسن صیقل نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: چه می فرمایید در مورد مردی که دابه ای (حیوان) را به مقصد مشخصی اجاره کرده است و از مقصد تجاوز کرده است؟ امام (ع) فرمود: 'مزد او به اندازه مسافتی که تجاوز کرده محاسبه می شود و اگر دابه آسیبی ببیند، او ضامن است.
***
24274- 3- (5) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (6) عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع (عَنْ رَجُلٍ) (7) تَکَارَی دَابَّةً إِلَی مَکَانٍ مَعْلُومٍ فَنَفَقَتِ الدَّابَّةُ قَالَ إِنْ کَانَ جَازَ الشَّرْطَ فَهُوَ ضَامِنٌ وَ إِنْ دَخَلَ وَادِیاً لَمْ یُوثِقْهَا فَهُوَ ضَامِنٌ وَ إِنْ سَقَطَتْ فِی بِئْرٍ فَهُوَ ضَامِنٌ لِأَنَّهُ لَمْ یَسْتَوْثِقْ مِنْهَا.
******
ترجمه:
***
از حلبی نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی پرسیدم که دابه ای (حیوان) را به مقصد مشخصی اجاره کرده است و آن دابه مرده است. امام (ع) فرمود: 'اگر از شرط تجاوز کرده باشد، ضامن است و اگر وارد وادی شود و آن را نبندد، ضامن است و اگر در چاه بیفتد، ضامن است زیرا از آن مراقبت نکرده است.'
***
24275- 4- (8) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنِ الْمِیثَمِیِّ عَنْ أَبَانٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ زِیَادٍ الصَّیْقَلِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ اکْتَرَی مِنْ رَجُلٍ دَابَّةً إِلَی مَوْضِعٍ فَجَازَ الْمَوْضِعَ الَّذِی
ص: 121
تَکَارَی إِلَیْهِ فَنَفَقَتِ الدَّابَّةُ قَالَ هُوَ ضَامِنٌ وَ عَلَیْهِ الْکِرَاءُ بِقَدْرِ ذَلِکَ.
******
ترجمه:
***
از حسن بن زیاد صیقل نقل شده که از امام صادق (ع) درباره مردی پرسیده شد که دابه ای (حیوان) را برای مقصدی اجاره کرده است و از آن مقصد تجاوز کرده است. امام (ع) فرمود: 'او ضامن است و باید کرایه را به اندازه مسافت اضافی بپردازد.'
***
24276- 5- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی الْجَوْزَاءِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عُلْوَانَ عَنْ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ عَنْ زَیْدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ: أَتَاهُ رَجُلٌ تَکَارَی دَابَّةً فَهَلَکَتْ وَ أَقَرَّ أَنَّهُ جَازَ بِهَا الْوَقْتَ فَضَمَّنَهُ الثَّمَنَ وَ لَمْ یَجْعَلْ عَلَیْهِ کِرَاءً.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنْ أَبِی الْجَوْزَاءِ مِثْلَهُ (2) أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی التَّقِیَّةِ لِمَا مَرَّ (3).
******
ترجمه:
***
از زید بن علی از پدرانش نقل شده که گفت: "مردی نزد امام آمد و گفت: دابه ای را اجاره کرده بودم و آن دابه مرده است و اقرار کرد که از زمان مقرر تجاوز کرده است. امام او را ضامن قیمت دابه قرار داد و کرایه ای بر او نگذارد."
می گویم : مرحوم شیخ آنرا حمل برتقیه کرده اند .
***
24277- 6- (4) عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ عَنْ أَخِیهِ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ اکْتَرَی دَابَّةً إِلَی مَکَانٍ فَجَازَ ذَلِکَ الْمَکَانَ فَنَفَقَتْ مَا عَلَیْهِ فَقَالَ إِذَا کَانَ جَازَ الْمَکَانَ الَّذِی اسْتَأْجَرَ إِلَیْهِ فَهُوَ ضَامِنٌ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5).
******
ترجمه:
***
علی بن جعفر در کتاب خود از برادرش نقل می کند که گفت: "از او درباره مردی پرسیدم که دابه ای (حیوان) را به مکانی اجاره کرده و از آن مکان تجاوز کرده است. امام (ع) فرمود: 'اگر از مکان مقرر تجاوز کرده باشد و دابه مرده باشد، او ضامن است.'"
***
ص: 122
(1) 18 بَابُ أَنَّ الْمُسْتَأْجِرَ إِذَا تَسَلَّمَ الْعَیْنَ وَ مَضَتْ مُدَّةٌ یُمْکِنُهُ الِانْتِفَاعُ لَزِمَتِ الْأُجْرَةُ
******
ترجمه:
***
***
24278- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ مِنْ رَجُلٍ أَرْضاً فَقَالَ آجِرْنِیهَا بِکَذَا وَ کَذَا إِنْ زَرَعْتُهَا أَوْ لَمْ أَزْرَعْهَا أُعْطِکَ ذَلِکَ فَلَمْ یَزْرَعِ الرَّجُلُ فَقَالَ لَهُ أَنْ یَأْخُذَهُ بِمَالِهِ إِنْ شَاءَ تَرَکَ وَ إِنْ شَاءَ لَمْ یَتْرُکْ.
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ غَیْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ الْفَضْلِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ ذَکَرَ نَحْوَهُ (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ مِثْلَهُ (4) أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ بِالْعُمُومِ وَ الْإِطْلَاقِ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
***
از اسماعیل بن مسلم نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی پرسیدم که زمینی را از مرد دیگری اجاره کرده است و گفته است: 'آن را به این مبلغ اجاره کن، چه بکارم یا نکارم، آن مبلغ را به تو می دهم.' سپس آن مرد آن زمین را نکاشت. امام (ع) فرمود: 'صاحب زمین حق دارد که آن مبلغ را بگیرد، اگر خواست بگذارد و اگر نخواست نگذراند.'"
***
ص: 123
(1) 19 بَابُ أَنَّهُ یَجُوزُ لِلْمُسْتَأْجِرِ أَنْ یُؤْجِرَ الْعَیْنَ لِلْمُؤْجِرِ وَ غَیْرِهِ إِذَا لَمْ یَشْرِطْ عَلَیْهِ اسْتِیفَاءَ الْمَنْفَعَةِ بِنَفْسِهِ
******
ترجمه:
***
***
24279- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ أَرْضاً بِأَلْفِ دِرْهَمٍ ثُمَّ آجَرَ بَعْضَهَا بِمِائَتَیْ دِرْهَمٍ ثُمَّ قَالَ لَهُ صَاحِبُ الْأَرْضِ الَّذِی آجَرَهُ أَنَا أَدْخُلُ مَعَکَ فِیهَا بِمَا اسْتَأْجَرْتَ فَنُنْفِقُ جَمِیعاً فَمَا کَانَ فِیهَا مِنْ فَضْلٍ کَانَ بَیْنِی وَ بَیْنَکَ قَالَ لَا بَأْسَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (4).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از یکی ازدو امام (علیهما السلام) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی پرسیدم که زمینی را به مبلغ هزار درهم اجاره کرده است و سپس بخشی از آن را به مبلغ دویست درهم اجاره داده است. سپس صاحب زمین که آن را اجاره داده بود به او گفت: 'من با همان مبلغی که تو اجاره کرده ای، وارد معامله می شوم و همه ما هزینه می کنیم و هر چه اضافه ای باشد بین من و تو تقسیم می شود.' امام (ع) فرمود: 'مشکلی ندارد.'"
***
(5) 20 بَابُ أَنَّهُ لَا یَجُوزُ أَنْ یُؤْجِرَ الرَّحَی وَ الْمَسْکَنَ وَ الْأَجِیرَ بِأَکْثَرَ مِنَ الْأُجْرَةِ إِذَا لَمْ یُحْدِثْ حَدَثاً أَوْ یَغْرَمُ غَرَامَةً أَوْ یَکُونُ بِغَیْرِ الْجِنْسِ
******
ترجمه:
***
***
24280- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنِّی لَأَکْرَهُ أَنْ أَسْتَأْجِرَ الرَّحَی وَحْدَهَا ثُمَّ أُؤَاجِرَهَا بِأَکْثَرَ مِمَّا اسْتَأْجَرْتُهَا إِلَّا أَنْ أُحْدِثَ فِیهَا حَدَثاً أَوْ أَغْرَمَ فِیهَا غُرْماً.
******
ترجمه:
***
از سلیمان بن خالد از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "من دوست ندارم که آسیاب را تنها اجاره کنم و سپس آن را به مبلغ بیشتری اجاره دهم، مگر اینکه در آن تغییری ایجاد کنم یا هزینه ای برای آن بپردازم."
***
ص: 124
24281- 2- (1) وَ 24282- 3- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ جَرِیرٍ عَنْ أَبِی الرَّبِیعِ الشَّامِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَتَقَبَّلُ الْأَرْضَ مِنَ الدَّهَاقِینِ ثُمَّ یُؤَاجِرُهَا بِأَکْثَرَ مِمَّا تَقَبَّلَهَا بِهِ وَ یَقُومُ فِیهَا بِحَظِّ السُّلْطَانِ فَقَالَ لَا بَأْسَ بِهِ إِنَّ الْأَرْضَ لَیْسَتْ مِثْلَ الْأَجِیرِ وَ لَا مِثْلَ الْبَیْتِ إِنَّ فَضْلَ الْأَجِیرِ وَ الْبَیْتِ حَرَامٌ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ وَ زَادَ وَ لَوْ أَنَّ رَجُلًا اسْتَأْجَرَ دَاراً بِعَشَرَةِ دَرَاهِمَ فَسَکَنَ ثُلُثَیْهَا وَ آجَرَ ثُلُثَهَا بِعَشَرَةِ دَرَاهِمَ لَمْ یَکُنْ بِهِ بَأْسٌ وَ لَکِنْ لَا یُؤَاجِرُهَا بِأَکْثَرَ مِمَّا اسْتَأْجَرَهَا (3).
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ وَ لَمْ یَذْکُرِ الزِّیَادَةَ (4)
******
ترجمه:
***
از ابی الربیع الشامی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره مردی پرسیدم که زمینی را از دهقان ها اجاره می کند و سپس آن را به مبلغ بیشتری اجاره می دهد و هزینه های مربوط به سلطان را متحمل می شود. امام (ع) فرمود: 'اشکالی ندارد، زیرا زمین مانند کارگر یا خانه نیست. سود گرفتن از کارگر و خانه حرام است.'
***
24283- 4- (5) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یُؤَاجِرُ (6) الْأَرْضَ ثُمَّ یُؤَاجِرُهَا بِأَکْثَرَ مِمَّا اسْتَأْجَرَهَا قَالَ لَا بَأْسَ إِنَّ هَذَا لَیْسَ کَالْحَانُوتِ وَ لَا الْأَجِیرِ إِنَّ فَضْلَ الْحَانُوتِ وَ الْأَجِیرِ حَرَامٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (7)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْمُقْنِعِ مُرْسَلًا (8).
******
ترجمه:
***
از ابی المغراء از امام صادق (ع) نقل شده که در مورد مردی که زمینی را اجاره کرده و سپس به مبلغ بیشتری اجاره داده است، امام (ع) فرمود: "اشکالی ندارد زیرا این مانند دکان یا کارگر نیست. سود گرفتن از دکان و کارگر حرام است.
***
ص: 125
24284- 5- (1) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مَیْمُونٍ أَنَّ إِبْرَاهِیمَ بْنَ الْمُثَنَّی سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ هُوَ یَسْمَعُ عَنِ الْأَرْضِ یَسْتَأْجِرُهَا الرَّجُلُ ثُمَّ یُؤَاجِرُهَا بِأَکْثَرَ مِنْ ذَلِکَ قَالَ لَیْسَ بِهِ بَأْسٌ إِنَّ الْأَرْضَ لَیْسَتْ بِمَنْزِلَةِ الْأَجِیرِ وَ الْبَیْتِ إِنَّ فَضْلَ الْبَیْتِ حَرَامٌ وَ فَضْلَ الْأَجِیرِ حَرَامٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ (2)
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
***
از ابراهیم بن میمون نقل شده که ابراهیم بن المثنی از امام صادق (ع) پرسید و شنید که می فرماید: "در مورد زمینی که مردی آن را اجاره کرده و سپس به مبلغ بیشتری اجاره می دهد، امام (ع) فرمود: 'اشکالی ندارد زیرا زمین مانند کارگر یا خانه نیست. سود گرفتن از خانه و کارگر حرام است.'"
***
(4) 21 بَابُ أَنَّهُ یَجُوزُ لِمَنِ اسْتَأْجَرَ أَرْضاً أَنْ یُؤْجِرَهَا بِأَکْثَرَ مِمَّا اسْتَأْجَرَهَا بِهِ إِذَا کَانَ بِغَیْرِ جِنْسِ الْأُجْرَةِ أَوْ أَحْدَثَ مَا یُقَابِلُ التَّفَاوُتَ وَ إِنْ قَلَ
******
ترجمه:
***
***
24285- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (6) عَنْ عَبْدِ الْکَرِیمِ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَتَقَبَّلُ الْأَرْضَ بِالثُّلُثِ أَوِ الرُّبُعِ فَأُقَبِّلُهَا بِالنِّصْفِ قَالَ لَا بَأْسَ بِهِ قُلْتُ فَأَتَقَبَّلُهَا بِأَلْفِ دِرْهَمٍ وَ أُقَبِّلُهَا بِأَلْفَیْنِ قَالَ لَا یَجُوزُ قُلْتُ
ص: 126
لِمَ قَالَ لِأَنَّ هَذَا مَضْمُونٌ وَ ذَلِکَ غَیْرُ مَضْمُونٍ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ (1) عَنْ عَبْدِ الْکَرِیمِ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از حلبی نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: 'آیا می توانم زمینی را به نسبت یک سوم یا یک چهارم اجاره کنم و سپس به نصف اجاره بدهم؟' امام (ع) فرمود: 'اشکالی ندارد.' گفتم: 'آیا می توانم زمینی را به مبلغ هزار درهم اجاره کنم و سپس به دو هزار درهم اجاره بدهم؟' امام (ع) فرمود: 'نه، جایز نیست.' گفتم: 'چرا؟' امام (ع) فرمود: 'چون این (اجاره به نسبت) تضمین شده است و آن (اجاره به مبلغ) تضمین نشده است.'
***
24286- 2- (3) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا تَقَبَّلْتَ أَرْضاً بِذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ فَلَا تُقَبِّلْهَا بِأَکْثَرَ مِمَّا تَقَبَّلْتَهَا بِهِ وَ إِنْ تَقَبَّلْتَهَا بِالنِّصْفِ وَ الثُّلُثِ فَلَکَ أَنْ تُقَبِّلَهَا بِأَکْثَرَ مِمَّا تَقَبَّلْتَهَا بِهِ لِأَنَّ الذَّهَبَ وَ الْفِضَّةَ مَضْمُونَانِ.
******
ترجمه:
***
از اسحاق بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر زمینی را با طلا یا نقره اجاره کردی، نباید آن را به مبلغ بیشتری اجاره دهی، ولی اگر به نسبت نصف یا یک سوم اجاره کردی، می توانی آن را به مبلغ بیشتری اجاره دهی، زیرا طلا و نقره تضمین شده هستند."
***
24287- 3- (4) وَ 24288- 4- (5) وَ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ الْفَضْلِ الْهَاشِمِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ اسْتَأْجَرَ مِنَ السُّلْطَانِ مِنْ أَرْضِ الْخَرَاجِ بِدَرَاهِمَ مُسَمَّاةٍ أَوْ بِطَعَامٍ مُسَمًّی ثُمَّ آجَرَهَا وَ شَرَطَ لِمَنْ یَزْرَعُهَا أَنْ یُقَاسِمَهُ النِّصْفَ أَوْ أَقَلَّ مِنْ ذَلِکَ أَوْ أَکْثَرَ وَ لَهُ فِی الْأَرْضِ بَعْدَ ذَلِکَ فَضْلٌ أَ یَصْلُحُ لَهُ ذَلِکَ قَالَ نَعَمْ إِذَا حَفَرَ لَهُمْ نَهَراً أَوْ عَمِلَ لَهُمْ شَیْئاً یُعِینُهُمْ بِذَلِکَ فَلَهُ ذَلِکَ قَالَ وَ سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ اسْتَأْجَرَ أَرْضاً مِنْ أَرْضِ الْخَرَاجِ بِدَرَاهِمَ مُسَمَّاةٍ أَوْ بِطَعَامٍ مَعْلُومٍ فَیُؤَاجِرُهَا قِطْعَةً قِطْعَةً أَوْ جَرِیباً جَرِیباً بِشَیْ ءٍ مَعْلُومٍ فَیَکُونُ لَهُ فَضْلٌ فِیمَا اسْتَأْجَرَ مِنَ السُّلْطَانِ وَ لَا یُنْفِقُ شَیْئاً أَوْ یُؤَاجِرُ تِلْکَ الْأَرْضَ قِطَعاً عَلَی أَنْ یُعْطِیَهُمُ الْبَذْرَ وَ النَّفَقَةَ فَیَکُونُ لَهُ فِی ذَلِکَ فَضْلٌ عَلَی إِجَارَتِهِ وَ لَهُ تُرْبَةُ
ص: 127
الْأَرْضِ أَوْ لَیْسَتْ لَهُ فَقَالَ لَهُ إِذَا اسْتَأْجَرْتَ أَرْضاً فَأَنْفَقْتَ فِیهَا شَیْئاً أَوْ رَمَمْتَ فِیهَا فَلَا بَأْسَ بِمَا ذَکَرْتَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی (1)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا وَ اقْتَصَرَ عَلَی الْمَسْأَلَةِ الثَّانِیَةِ وَ زَادَ وَ لَا بَأْسَ أَنْ یَسْتَکْرِیَ الرَّجُلُ أَرْضاً بِمِائَةِ دِینَارٍ فَیُکْرِیَ بَعْضَهَا بِخَمْسَةٍ وَ تِسْعِینَ دِینَاراً وَ یَعْمُرَ بَقِیَّتَهَا (2).
وَ رَوَاهُ فِی الْمُقْنِعِ کَذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
***
از اسماعیل بن فضل هاشمی نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی پرسیدم که از سلطان زمینی از زمین های خراجی را با مبلغ معینی یا غذایی مشخص اجاره کرده و سپس آن را به شرطی که کسی که آن را می کارد، نصف یا کمتر یا بیشتر از آن را به او بدهد، اجاره می دهد و خود در زمین باقی مانده سود می برد. آیا این صحیح است؟ امام (ع) فرمود: 'بله، اگر برای آنان نهری حفر کند یا چیزی برای کمک به آنان انجام دهد.' سپس درباره مردی پرسیدم که زمینی از زمین های خراجی را با مبلغ معینی یا غذایی مشخص اجاره می کند و سپس آن را قطعه قطعه یا جریب به جریب با مبلغ مشخص اجاره می دهد و خود سود می برد بدون اینکه چیزی خرج کند یا آن زمین را قطعه قطعه اجاره می دهد به شرطی که بذری و هزینه ای به آنان بدهد و در این صورت نیز سود می برد. امام (ع) فرمود: 'اگر زمینی را اجاره کردی و در آن هزینه ای کردی یا آن را تعمیر کردی، آنچه گفتی صحیح است.'"
***
24289- 5- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِیزِ الْکَشِّیُّ فِی کِتَابِ الرِّجَالِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ الْمِیثَمِیِّ عَنْ أَبِی نَجِیحٍ عَنِ الْفَیْضِ الْمُخْتَارِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع جُعِلْتُ فِدَاکَ مَا تَقُولُ فِی الْأَرْضِ أَتَقَبَّلُهَا مِنَ السُّلْطَانِ ثُمَّ أُؤَاجِرُهَا مِنْ آخَرِینَ عَلَی أَنَّ مَا أَخْرَجَ اللَّهُ مِنْهَا مِنْ شَیْ ءٍ کَانَ لِی مِنْ ذَلِکَ النِّصْفُ وَ الثُّلُثُ أَوْ أَقَلُّ مِنْ ذَلِکَ أَوْ أَکْثَرُ قَالَ لَا بَأْسَ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
***
از فیض المختار نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: فدایت شوم، درباره زمینی که از سلطان اجاره می کنم و سپس آن را به دیگران اجاره می دهم به شرط اینکه از محصول آن زمین نصف یا ثلث یا کمتر یا بیشتر از آن به من تعلق بگیرد، چه می فرمایید؟ امام (ع) فرمود: 'مشکلی ندارد.'"
***
24290- 6- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا تَقَبَّلْتَ أَرْضاً بِذَهَبٍ
ص: 128
أَوْ فِضَّةٍ فَلَا تُقَبِّلْهَا بِأَکْثَرَ مِمَّا قُبِّلْتَهَا بِهِ لِأَنَّ الذَّهَبَ وَ الْفِضَّةَ (مُصْمَتَانِ لَا یَزِیدَانِ) (1).
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3).
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر زمینی را با طلا یا نقره اجاره کردی، نباید آن را به مبلغ بیشتری اجاره دهی، زیرا طلا و نقره ثابت هستند و افزایش نمی یابند."
***
(4) 22 بَابُ أَنَّ مَنِ اسْتَأْجَرَ مَسْکَناً أَوْ أَرْضاً أَوْ سَفِینَةً وَ سَکَنَ الْبَعْضَ أَوِ انْتَفَعَ بِهِ جَازَ أَنْ یُؤْجِرَ الْبَاقِیَ بِأَکْثَرِ مَالِ الْإِجَارَةِ أَوْ بِجَمِیعِهِ لَا بِأَکْثَرَ مِنْهُ إِلَّا إِذَا أَحْدَثَ فِیهِ شَیْئاً
******
ترجمه:
***
***
24291- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ وَ فَضَالَةَ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَسْتَکْرِی الْأَرْضَ بِمِائَةِ دِینَارٍ فَیُکْرِی نِصْفَهَا بِخَمْسَةٍ وَ تِسْعِینَ دِینَاراً وَ یَعْمُرُ هُوَ بَقِیَّتَهَا قَالَ لَا بَأْسَ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از یکی ازدو امام (علیهما السلام) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی پرسیدم که زمینی را به مبلغ صد دینار اجاره کرده است و سپس نیمی از آن را به مبلغ نود و پنج دینار اجاره می دهد و خود بقیه را عمران می کند. امام (ع) فرمود: 'اشکالی ندارد.'"
***
24292- 2- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُوسَی الْخَشَّابِ عَنْ غِیَاثِ بْنِ کَلُّوبٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ ع أَنَّ أَبَاهُ کَانَ یَقُولُ لَا بَأْسَ أَنْ یَسْتَأْجِرَ الرَّجُلُ الدَّارَ أَوِ الْأَرْضَ أَوِ السَّفِینَةَ ثُمَّ یُؤَاجِرَهَا بِأَکْثَرَ مِمَّا اسْتَأْجَرَهَا بِهِ إِذَا أَصْلَحَ فِیهَا شَیْئاً.
******
ترجمه:
***
از اسحاق بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده که پدرش می فرمود: "اشکالی ندارد که مردی خانه، زمین یا کشتی را اجاره کند و سپس به مبلغ بیشتری اجاره دهد، به شرط اینکه در آن چیزی را اصلاح کرده باشد."
***
24293- 3- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 129
قَالَ: لَوْ أَنَّ رَجُلًا اسْتَأْجَرَ دَاراً بِعَشَرَةِ دَرَاهِمَ فَسَکَنَ ثُلُثَیْهَا وَ آجَرَ ثُلُثَهَا بِعَشَرَةِ دَرَاهِمَ لَمْ یَکُنْ بِهِ بَأْسٌ وَ لَا یُؤَاجِرُهَا بِأَکْثَرَ مِمَّا اسْتَأْجَرَهَا بِهِ إِلَّا أَنْ یُحْدِثَ فِیهَا شَیْئاً.
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر مردی خانه ای را با ده درهم اجاره کند و دو سوم آن را سکونت کند و یک سوم آن را به ده درهم اجاره دهد، اشکالی ندارد و نمی تواند آن را به مبلغ بیشتری اجاره دهد مگر اینکه در آن تغییری ایجاد کند."
***
24294- 4- (1) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یَسْتَأْجِرُ الدَّارَ ثُمَّ یُؤَاجِرُهَا بِأَکْثَرَ مِمَّا اسْتَأْجَرَهَا بِهِ قَالَ لَا یَصْلُحُ ذَلِکَ إِلَّا أَنْ یُحْدِثَ فِیهَا شَیْئاً.
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که درباره مردی پرسید که خانه ای را اجاره کرده و سپس به مبلغ بیشتری اجاره داده است. امام (ع) فرمود: "این کار جایز نیست مگر اینکه در آن تغییری ایجاد کند."
***
24295- 5- (2) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنِّی لَأَکْرَهُ أَنْ أَسْتَأْجِرَ رَحًی وَحْدَهَا ثُمَّ أُؤَاجِرَهَا بِأَکْثَرَ مِمَّا اسْتَأْجَرْتُهَا بِهِ إِلَّا أَنْ یُحْدَثَ فِیهَا حَدَثاً أَوْ یُغْرَمَ فِیهَا غَرَامَةً.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (3)
وَ الَّذِی قَبْلَهُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُمَا.
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "من دوست ندارم که آسیاب را تنها اجاره کنم و سپس آن را به مبلغ بیشتری اجاره دهم، مگر اینکه در آن تغییری ایجاد کنم یا هزینه ای برای آن بپردازم."
***
24296- 6- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ أَخِیهِ الْحَسَنِ عَنْ زُرْعَةَ عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ اشْتَرَی مَرَاعِیَ (5) یَرْعَی فِیهِ بِخَمْسِینَ دِرْهَماً أَوْ أَقَلَّ أَوْ أَکْثَرَ فَأَرَادَ أَنْ یُدْخِلَ مَعَهُ مَنْ یَرْعَی فِیهِ (6) وَ یَأْخُذَ مِنْهُمُ الثَّمَنَ قَالَ فَلْیُدْخِلْ مَعَهُ مَنْ شَاءَ بِبَعْضِ مَا أَعْطَی وَ إِنْ أَدْخَلَ مَعَهُ بِتِسْعَةٍ وَ أَرْبَعِینَ وَ کَانَتْ غَنَمُهُ بِدِرْهَمٍ فَلَا بَأْسَ وَ إِنْ هُوَ رَعَی فِیهِ قَبْلَ أَنْ یُدْخِلَهُ بِشَهْرٍ أَوْ شَهْرَیْنِ أَوْ أَکْثَرَ مِنْ ذَلِکَ بَعْدَ أَنْ یُبَیِّنَ لَهُمْ
ص: 130
فَلَا بَأْسَ وَ لَیْسَ أَنْ یَبِیعَهُ بِخَمْسِینَ دِرْهَماً وَ یَرْعَی مَعَهُمْ وَ لَا بِأَکْثَرَ مِنْ خَمْسِینَ وَ یَرْعَی مَعَهُمْ إِلَّا أَنْ یَکُونَ قَدْ عَمِلَ فِی الْمَرْعَی عَمَلًا حَفَرَ بِئْراً أَوْ شَقَّ نَهَراً أَوْ تَعَنَّی فِیهِ بِرِضَا أَصْحَابِ الْمَرْعَی فَلَا بَأْسَ بِبَیْعِهِ بِأَکْثَرَ مِمَّا اشْتَرَاهُ لِأَنَّهُ قَدْ عَمِلَ فِیهِ عَمَلًا فَبِذَلِکَ یَصْلُحُ لَهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ (1)
وَ
رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَمَاعَةَ إِلَّا أَنَّهُ تَرَکَ مِنْ قَوْلِهِ فَلَا بَأْسَ إِلَی قَوْلِهِ فَلَا بَأْسَ وَ تَرَکَ قَوْلَهُ وَ لَا بِأَکْثَرَ مِنْ خَمْسِینَ (2).
أَقُولُ: الظَّاهِرُ أَنَّ الْمُرَادَ بِالشِّرَاءِ وَ الْبَیْعِ هُنَا الْإِجَارَةُ کَمَا فَهِمَهُ الْکُلَیْنِیُّ وَ غَیْرُهُ وَ إِلَّا فَالْأَحْکَامُ الْمَذْکُورَةُ غَیْرُ ثَابِتَةٍ فِی الْبَیْعِ.
******
ترجمه:
***
از سماعة نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی پرسیدم که مرتع هایی را با پنجاه درهم یا کمتر یا بیشتر خریده و می خواهد با دیگران شریک شده و از آنان پول بگیرد. امام (ع) فرمود: 'می تواند با هر کس که می خواهد شریک شود و بخشی از آنچه داده به او بدهد و اگر با چهل و نه درهم شریک شده و گوسفندان خود را با درهم چرا دهد، اشکالی ندارد و اگر قبل از شراکت یک یا دو ماه یا بیشتر چرا داده باشد، اشکالی ندارد. اما اگر بخواهد به پنجاه درهم بفروشد و خودش نیز با آن ها چرا دهد، یا بیشتر از پنجاه درهم بفروشد و خودش نیز با آن ها چرا دهد، مگر اینکه در مرتع کاری انجام داده باشد، مانند حفر چاه یا کندن نهر یا هر کار دیگری که با رضایت صاحبان مرتع انجام داده باشد. در این صورت می تواند به مبلغ بیشتری بفروشد زیرا در مرتع کاری انجام داده است.'
می گویم : 'ظاهراً منظور از خرید و فروش در اینجا اجاره است همان گونه که مرحوم کلینی و دیگران فهمیده اند، وگرنه احکام مذکور در فروش ثابت نیست.'
***
24297- 7- (3) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ بَیْتاً بِعَشَرَةِ دَرَاهِمَ فَأَتَاهُ الْخَیَّاطُ أَوْ غَیْرُ ذَلِکَ فَقَالَ أَعْمَلُ فِیهِ وَ الْأَجْرُ بَیْنِی وَ بَیْنَکَ وَ مَا رَبِحْتُ فَلِی وَ لَکَ فَرَبِحَ أَکْثَرَ مِنْ أَجْرِ الْبَیْتِ أَ یَحِلُّ ذَلِکَ قَالَ لَا بَأْسَ.
******
ترجمه:
***
از علی بن جعفر از برادرش امام کاظم (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی پرسیدم که خانه ای را به ده درهم اجاره کرده است و خیاط یا کسی دیگر آمده و گفته است: 'من در این خانه کار می کنم و مزد بین من و تو تقسیم می شود و آنچه سود کردم، بین من و تو تقسیم می شود.' امام (ع) فرمود: 'اشکالی ندارد
***
24298- 8- (4) وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ عَنْ أَخِیهِ ع مِثْلَهُ وَ زَادَ قَالَ: وَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ أَرْضاً أَوْ سَفِینَةً بِدِرْهَمَیْنِ فَآجَرَ بَعْضَهَا بِدِرْهَمٍ وَ نِصْفٍ وَ سَکَنَ هُوَ فِیمَا بَقِیَ أَ یَصْلُحُ ذَلِکَ قَالَ لَا بَأْسَ.
ص: 131
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).
******
ترجمه:
***
از علی بن جعفر در کتابش از برادرش امام (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی پرسیدم که زمینی یا کشتی را به مبلغ دو درهم اجاره کرده است و سپس بخشی از آن را به یک و نیم درهم اجاره داده و خودش در باقی آن سکونت کرده است. آیا این صحیح است؟ امام (ع) فرمود: 'اشکالی ندارد.'"
***
(2) 23 بَابُ أَنَّ مَنْ تَقَبَّلَ بِعَمَلٍ لَمْ یَجُزْ أَنْ یُقَبِّلَ غَیْرَهُ بِنَقِیصَةٍ إِلَّا أَنْ یَعْمَلَ فِیهِ شَیْئاً وَ یَجُوزُ طَلَبُ الْوَضِیعَةِ مِنَ الْمُتَقَبِّلِ
******
ترجمه:
***
***
24299- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الرَّجُلِ یَتَقَبَّلُ بِالْعَمَلِ فَلَا یَعْمَلُ فِیهِ وَ یَدْفَعُهُ إِلَی آخَرَ فَیَرْبَحُ فِیهِ قَالَ لَا إِلَّا أَنْ یَکُونَ قَدْ عَمِلَ فِیهِ شَیْئاً.
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از یکی ازدو امام (علیهما السلام) نقل شده که پرسیده شد: "درباره مردی که کاری را قبول می کند ولی خودش در آن کار نمی کند و آن را به دیگری واگذار می کند و از آن سود می برد، چه می فرمایید؟" امام (ع) فرمود: "نه، مگر اینکه خودش در آن کار چیزی انجام داده باشد."
***
24300- 2- (4) وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْحَکَمِ الْخَیَّاطِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِنِّی أَتَقَبَّلُ الثَّوْبَ بِدَرَاهِمَ وَ أُسَلِّمُهُ بِأَکْثَرَ (5) مِنْ ذَلِکَ لَا أَزِیدُ عَلَی أَنْ أَشُقَّهُ قَالَ لَا بَأْسَ بِهِ ثُمَّ قَالَ لَا بَأْسَ فِیمَا تَقَبَّلْتَهُ مِنْ عَمَلٍ قَدِ اسْتَفْضَلْتَ فِیهِ.
وَ
رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: لَا بَأْسَ فِیمَا تَقَبَّلْتَ مِنْ عَمَلٍ ثُمَّ اسْتَفْضَلْتَ (6)
******
ترجمه:
***
از حکم خیاط نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: من پارچه ای را به درهم اجاره می کنم و آن را به مبلغ بیشتری می فروشم و تنها آن را برش می زنم. امام (ع) فرمود: 'اشکالی ندارد.' سپس فرمود: 'هر کاری که پذیرفتی و در آن سود کردی، اشکالی ندارد.'"
***
24301- 3- (7) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ
ص: 132
الْحَکَمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَیْمُونٍ الصَّائِغِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِنِّی أَتَقَبَّلُ الْعَمَلَ فِیهِ الصِّیَاغَةُ وَ فِیهِ النَّقْشُ فَأُشَارِطُ النَّقَّاشَ عَلَی شَرْطٍ فَإِذَا بَلَغَ الْحِسَابُ بَیْنِی وَ بَیْنَهُ اسْتَوْضَعْتُهُ مِنَ الشَّرْطِ قَالَ فَبِطِیبِ نَفْسٍ مِنْهُ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَلَا بَأْسَ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از علی بن میمون صائغ نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: من کاری را قبول می کنم که در آن صیاغت (طلاکاری) و نقش وجود دارد، و با نقاش شرط می بندم و اگر به حساب بین من و او رسیدیم، از شرط کم می کنم. امام (ع) فرمود: 'با رضایت خودش؟' گفتم: بله. امام (ع) فرمود: 'اشکالی ندارد.'"
***
24302- 4- (2) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَتَقَبَّلُ الْعَمَلَ فَلَا یَعْمَلُ فِیهِ وَ یَدْفَعُهُ إِلَی آخَرَ یَرْبَحُ فِیهِ قَالَ لَا.
******
ترجمه:
***
از ابی حمزه از امام باقر (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی که کاری را قبول می کند ولی خودش در آن کار نمی کند و آن را به دیگری واگذار می کند و از آن سود می برد، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'خیر.'"
***
24303- 5- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ الْخَیَّاطِ یَتَقَبَّلُ الْعَمَلَ فَیَقْطَعُهُ وَ یُعْطِیهِ مَنْ یَخِیطُهُ وَ یَسْتَفْضِلُ قَالَ لَا بَأْسَ قَدْ عَمِلَ فِیهِ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از یکی ازدو امام (علیهما السلام) نقل شده که فرمود: "از او درباره مردی پرسیدم که خیاط است و کاری را قبول می کند و پارچه را برش می زند و آن را به کسی می دهد تا بدوزد و از آن سود می برد. امام (ع) فرمود: 'اشکالی ندارد، زیرا او در آن کار کرده است.'"
***
24304- 6- (4) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ أَبِی مُحَمَّدٍ الْخَیَّاطِ عَنْ مُجَمِّعٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَتَقَبَّلُ الثِّیَابَ أَخِیطُهَا ثُمَّ أُعْطِیهَا الْغِلْمَانَ بِالثُّلُثَیْنِ فَقَالَ أَ لَیْسَ تَعْمَلُ فِیهَا فَقُلْتُ أَقْطَعُهَا وَ أَشْتَرِی لَهَا الْخُیُوطَ قَالَ لَا بَأْسَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
مجمع خيّاط گويد: به امام صادق عليه السّلام عرض كردم كه لباسى را براى دوختن به مزدى معيّن قبول مى كنم و بعد به شاگردانم به دو سوم قيمت مى دهم تا بدوزند، امام فرمود: آيا كارى روى آن انجام نمى دهى؟ عرض كردم: پارچه را مى برم و نخ را برايشان تهيّه مى كنم. فرمود: اشكالى ندارد.
***
ص: 133
24305- 7- (1) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ عَلِیٍّ الصَّائِغِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَتَقَبَّلُ الْعَمَلَ ثُمَّ أُقَبِّلُهُ مِنْ غِلْمَانٍ یَعْمَلُونَ مَعِی بِالثُّلُثَیْنِ فَقَالَ لَا یَصْلُحُ ذَلِکَ إِلَّا أَنْ تُعَالِجَ مَعَهُمْ فِیهِ قَالَ قُلْتُ: فَإِنِّی أُذِیبُهُ (2) لَهُمْ فَقَالَ (3) ذَاکَ عَمَلٌ فَلَا بَأْسَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیٍّ الصَّائِغِ (4).
******
ترجمه:
***
از علی صائغ نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: من کاری را قبول می کنم و سپس آن را به شاگردانی که با من کار می کنند، با دو سوم تقسیم می کنم. امام (ع) فرمود: 'این کار جایز نیست مگر اینکه خودت نیز با آنان در آن کار مشارکت کنی.' گفتم: 'من آن را برایشان ذوب می کنم.' امام (ع) فرمود: 'این کار (ذوب کردن) هم نوعی کار است، پس اشکالی ندارد.'"
***
(5) 24 بَابُ أَنَّ بَیْعَ الْعَیْنِ لَا یُبْطِلُ الْإِجَارَةَ وَ یَجِبُ أَنْ یُبَیَّنَ لِلْمُشْتَرِی
******
ترجمه:
***
***
24306- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی هَمَّامٍ أَنَّهُ کَتَبَ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ ع فِی رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ ضَیْعَةً مِنْ رَجُلٍ فَبَاعَ الْمُؤَاجِرُ تِلْکَ الضَّیْعَةَ (7) بِحَضْرَةِ الْمُسْتَأْجِرِ وَ لَمْ یُنْکِرِ الْمُسْتَأْجِرُ الْبَیْعَ وَ کَانَ حَاضِراً لَهُ شَاهِداً فَمَاتَ الْمُشْتَرِی وَ لَهُ وَرَثَةٌ هَلْ یَرْجِعُ ذَلِکَ الشَّیْ ءُ فِی مِیرَاثِ الْمَیِّتِ أَوْ یَثْبُتُ فِی یَدِ الْمُسْتَأْجِرِ إِلَی أَنْ تَنْقَضِیَ إِجَارَتُهُ فَکَتَبَ ع یَثْبُتُ فِی یَدِ الْمُسْتَأْجِرِ إِلَی أَنْ تَنْقَضِیَ إِجَارَتُهُ.
******
ترجمه:
***
از ابی همام نقل شده که به امام کاظم (ع) نوشت و پرسید: "درباره مردی که ملکی را از شخصی اجاره کرده است و صاحب ملک آن را در حضور مستأجر فروخته و مستأجر به فروش اعتراضی نکرده و شاهد معامله بوده است، سپس خریدار فوت کرده و وارثانی دارد. آیا این ملک به میراث متوفی برمی گردد یا در دست مستأجر باقی می ماند تا مدت اجاره تمام شود؟ امام (ع) نوشت: 'ملک در دست مستأجر باقی می ماند تا مدت اجاره تمام شود.'"
***
24307- 2- (8) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحُسَیْنِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْهَمَذَانِیِّ قَالَ:
ص: 134
کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ ع وَ ذَکَرَ نَحْوَهُ وَ زَادَ وَ عَنْ رَجُلٍ یَبِیعُ مَتَاعاً فِی بَیْتِهِ قَدْ عَرَفَ کَیْلَهُ بِرِبْحٍ إِلَی أَجَلٍ وَ یَنْقُدُ وَ یُعْلِمُ الْمُشْتَرِیَ مَبْلَغَ الْکَیْلِ أَ یَجُوزُ ذَلِکَ قَالَ نَعَمْ.
******
ترجمه:
***
از ابراهیم بن محمد همدانی نقل شده که گفت: "به امام کاظم (ع) نوشتم و درباره مردی که متاعی را در خانه اش به فروش می رساند و مقدار آن را دقیقاً می شناسد و با سود تا مدت معینی می فروشد و به خریدار مبلغ دقیق را اطلاع می دهد، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'بله، این کار جایز است.'"
***
24308- 3- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حُسَیْنِ بْنِ نُعَیْمٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ مُوسَی ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ جَعَلَ دَاراً سُکْنَی لِرَجُلٍ أَیَّامَ حَیَاتِهِ أَوْ جَعَلَهَا لَهُ وَ لِعَقِبِهِ مِنْ بَعْدِهِ هَلْ هِیَ لَهُ وَ لِعَقِبِهِ مِنْ بَعْدِهِ کَمَا شَرَطَ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ لَهُ فَإِنِ احْتَاجَ یَبِیعُهَا قَالَ نَعَمْ قُلْتُ فَیَنْقُضُ بَیْعُ الدَّارِ السُّکْنَی قَالَ لَا یَنْقُضُ الْبَیْعُ السُّکْنَی کَذَلِکَ سَمِعْتُ أَبِی ع یَقُولُ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع لَا یَنْقُضُ الْبَیْعُ الْإِجَارَةَ وَ لَا السُّکْنَی وَ لَکِنْ تَبِیعُهُ عَلَی أَنَّ الَّذِی اشْتَرَاهُ لَا یَمْلِکُ مَا اشْتَرَی حَتَّی تَنْقَضِیَ السُّکْنَی کَمَا شَرَطَ وَ کَذَا الْإِجَارَةُ قُلْتُ فَإِنْ رَدَّ عَلَی الْمُسْتَأْجِرِ مَالَهُ وَ جَمِیعَ مَا لَزِمَهُ مِنَ النَّفَقَةِ وَ الْعِمَارَةِ فِیمَا اسْتَأْجَرَ قَالَ عَلَی طِیبَةِ النَّفْسِ وَ بِرِضَا الْمُسْتَأْجِرِ بِذَلِکَ لَا بَأْسَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از حسین بن نعیم نقل شده که گفت: "از امام کاظم (ع) درباره مردی پرسیدم که خانه ای را به شخصی برای سکونت در طول زندگی اش یا به او و ورثه اش پس از او داده است. آیا این خانه برای او و ورثه اش باقی می ماند همان طور که شرط کرده بود؟ امام (ع) فرمود: 'بله.' گفتم: 'اگر نیاز باشد آن را بفروشد؟' امام (ع) فرمود: 'بله.' گفتم: 'آیا فروش خانه سکونت را باطل می کند؟' امام (ع) فرمود: 'نه، فروش سکونت را باطل نمی کند. همان طور که از پدرم شنیده ام که می گفت امام باقر (ع) فرموده: 'فروش اجاره و سکونت را باطل نمی کند، بلکه آن را به این شرط می فروشی که خریدار تا زمانی که مدت سکونت تمام نشده، مالک چیزی که خریده نمی شود، همان طور که شرط کرده بود. همین طور اجاره.' گفتم: 'اگر تمام هزینه های مستأجر و تعمیراتی که انجام داده را بازگرداند؟' امام (ع) فرمود: 'با رضایت کامل و موافقت مستأجر، اشکالی ندارد.'"
***
24309- 4- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ یُونُسَ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی الرِّضَا ع أَسْأَلُهُ عَنْ رَجُلٍ تَقَبَّلَ مِنْ رَجُلٍ أَرْضاً أَوْ غَیْرَ ذَلِکَ سِنِینَ مُسَمَّاةً ثُمَّ إِنَّ الْمُقَبِّلَ أَرَادَ بَیْعَ أَرْضِهِ الَّتِی قَبَّلَهَا قَبْلَ انْقِضَاءِ السِّنِینَ الْمُسَمَّاةِ هَلْ لِلْمُتَقَبِّلِ أَنْ یَمْنَعَهُ مِنَ الْبَیْعِ قَبْلَ
ص: 135
انْقِضَاءِ أَجَلِهِ الَّذِی تَقَبَّلَهَا مِنْهُ إِلَیْهِ وَ مَا یَلْزَمُ الْمُتَقَبِّلَ لَهُ قَالَ لَهُ أَنْ یَبِیعَ إِذَا اشْتَرَطَ عَلَی الْمُشْتَرِی أَنَّ لِلْمُتَقَبِّلِ مِنَ السِّنِینَ مَا لَهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از یونس نقل شده که گفت: "به امام رضا (ع) نوشتم و درباره مردی پرسیدم که زمینی یا چیزی را برای سال های معین از کسی اجاره کرده و سپس صاحب زمین قبل از پایان سال های معین می خواهد زمین را بفروشد. آیا مستأجر می تواند فروش را قبل از پایان مدت اجاره منع کند؟ امام (ع) فرمود: 'او می تواند بفروشد، به شرطی که با خریدار توافق کند که مدت اجاره مستأجر همچنان معتبر باشد.'"
***
24310- 5- (2) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ الثَّالِثِ ع رَجُلٌ اسْتَأْجَرَ ضَیْعَةً مِنْ رَجُلٍ فَبَاعَ الْمُؤَاجِرُ تِلْکَ الضَّیْعَةَ الَّتِی آجَرَهَا بِحَضْرَةِ الْمُسْتَأْجِرِ وَ لَمْ یُنْکِرِ الْمُسْتَأْجِرُ الْبَیْعَ وَ کَانَ حَاضِراً لَهُ شَاهِداً عَلَیْهِ فَمَاتَ الْمُشْتَرِی وَ لَهُ وَرَثَةٌ أَ یَرْجِعُ ذَلِکَ فِی الْمِیرَاثِ أَوْ یَبْقَی فِی یَدِ الْمُسْتَأْجِرِ إِلَی أَنْ تَنْقَضِیَ إِجَارَتُهُ فَکَتَبَ ع إِلَی أَنْ تَنْقَضِیَ إِجَارَتُهُ.
******
ترجمه:
***
از احمد بن اسحاق نقل شده که گفت: "به امام هادی (ع) نوشتم و پرسیدم: 'مردی زمینی را از شخصی اجاره کرده است و آن شخص در حضور مستأجر آن زمین را فروخته و مستأجر به فروش اعتراضی نکرده و شاهد معامله بوده است. سپس خریدار فوت کرده و وارثانی دارد. آیا این زمین به میراث متوفی برمی گردد یا در دست مستأجر باقی می ماند تا مدت اجاره تمام شود؟' امام (ع) نوشت: 'این زمین در دست مستأجر باقی می ماند تا مدت اجاره تمام شود.'"
***
(3) 25 بَابُ حُکْمِ الْإِجَارَةِ هَلْ تَبْطُلُ بِمَوْتِ الْمُؤْجِرِ أَوِ الْمُسْتَأْجِرِ أَمْ لَا
******
ترجمه:
***
***
24311- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْهَمَذَانِیِّ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الرَّزَّازِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْهَمَذَانِیِّ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ ع وَ سَأَلْتُهُ عَنِ امْرَأَةٍ آجَرَتْ ضَیْعَتَهَا عَشْرَ سِنِینَ عَلَی أَنْ تُعْطَی الْإِجَارَةَ (5) فِی کُلِّ سَنَةٍ عِنْدَ انْقِضَائِهَا لَا یُقَدَّمُ لَهَا شَیْ ءٌ مِنَ الْإِجَارَةِ (6) مَا لَمْ یَمْضِ الْوَقْتُ فَمَاتَتْ قَبْلَ ثَلَاثِ سِنِینَ أَوْ بَعْدَهَا هَلْ یَجِبُ عَلَی وَرَثَتِهَا إِنْفَاذُ الْإِجَارَةِ إِلَی الْوَقْتِ أَمْ
ص: 136
تَکُونُ الْإِجَارَةُ مُنْقَضِیَةً بِمَوْتِ الْمَرْأَةِ فَکَتَبَ إِنْ کَانَ لَهَا وَقْتٌ مُسَمًّی لَمْ یَبْلُغْ فَمَاتَتْ فَلِوَرَثَتِهَا تِلْکَ الْإِجَارَةُ فَإِنْ لَمْ تَبْلُغْ ذَلِکَ الْوَقْتَ وَ بَلَغَتْ ثُلُثَهُ أَوْ نِصْفَهُ أَوْ شَیْئاً مِنْهُ فَتُعْطَی وَرَثَتُهَا بِقَدْرِ مَا بَلَغَتْ مِنْ (1) ذَلِکَ الْوَقْتِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ (2) عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ وَ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی الْعُبَیْدِیِّ جَمِیعاً عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْهَمَذَانِیِّ مِثْلَهُ (3) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ الْأَبْهَرِیِّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ مِثْلَهُ (4) أَقُولُ: الْحَدِیثُ لَیْسَ بِصَرِیحٍ فِی الْبُطْلَانِ وَ قَدْ نُقِلَ عَنِ الشَّیْخِ أَنَّهُ قَالَ بِبُطْلَانِ الْإِجَارَةِ بِمَوْتِ کُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا وَ اسْتَدَلَّ بِإِجْمَاعِ الطَّائِفَةِ وَ أَخْبَارِهِمْ (5) وَ قَالَ فِی الْخِلَافِ إِذَا اسْتَأْجَرَ امْرَأَةً تُرْضِعُ وَلَدَهُ فَمَاتَ وَاحِدٌ مِنَ الثَّلَاثَةِ بَطَلَتِ الْإِجَارَةُ لِعُمُومِ الْأَخْبَارِ الَّتِی وَرَدَتْ أَنَّ الْإِجَارَةَ تَبْطُلُ بِالْمَوْتِ وَ اللَّهُ أَعْلَمُ (6).
******
ترجمه:
***
از ابراهیم بن محمد همدانی نقل شده که گفت: "به امام هادی (ع) نوشتم و درباره زنی پرسیدم که مزرعه اش را برای ده سال اجاره داده بود به شرطی که اجاره بها در هر سال در پایان آن سال پرداخت شود و هیچ مبلغی قبل از آن پرداخت نشود. او قبل از سه سال یا بعد از آن فوت کرد. آیا وارثان او موظف به ادامه اجاره هستند یا با مرگ زن، اجاره پایان می یابد؟ امام (ع) نوشت: 'اگر مدتی معین برای اجاره تعیین شده باشد که به پایان نرسیده و او فوت کرده باشد، آن اجاره بها برای وارثان او است. اگر به آن زمان نرسیده باشد و مدت آن یک سوم یا نصف یا قسمتی از آن باشد، وارثان به همان اندازه ای که از آن زمان گذشته باشد، دریافت می کنند، ان شاءالله.'"
می گویم: حدیث به صراحت به ابطال اجاره اشاره نمی کند و نقل شده که شیخ گفته است که با مرگ هر یک از طرفین، اجاره باطل می شود و به اجماع طائفه و اخبار آنها استناد کرده است. در کتاب "خلاف" نیز آمده است که اگر مردی زنی را برای شیردادن به فرزندش اجاره کند و یکی از سه نفر (مرد، زن یا فرزند) فوت کند، اجاره باطل می شود؛ زیرا اخبار کلی بیان می کنند که اجاره با مرگ باطل می شود و خداوند داناتر است.
***
ص: 137
(1) 26 بَابُ جَوَازِ إِجَارَةِ الْأَرْضِ لِلزِّرَاعَةِ بِالذَّهَبِ وَ الْفِضَّةِ وَ حُکْمِ إِجَارَتِهَا بِالْحِنْطَةِ وَ الشَّعِیرِ وَ نَحْوِهَا مِنْهَا أَوْ مُطْلَقاً
******
ترجمه:
***
***
24312- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا تَسْتَأْجِرِ الْأَرْضَ بِالتَّمْرِ وَ لَا بِالْحِنْطَةِ وَ لَا بِالشَّعِیرِ وَ لَا بِالْأَرْبِعَاءِ وَ لَا بِالنِّطَافِ قُلْتُ وَ مَا الْأَرْبِعَاءُ قَالَ الشِّرْبُ وَ النِّطَافُ فَضْلُ الْمَاءِ وَ لَکِنْ تَقَبَّلْهَا بِالذَّهَبِ وَ الْفِضَّةِ وَ النِّصْفِ وَ الثُّلُثِ وَ الرُّبُعِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (4)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ (5)
وَ رَوَاهُ فِی مَعَانِی الْأَخْبَارِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ السِّنْدِیِّ عَنْ صَفْوَانَ (6)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الْمُزَارَعَةِ (7) وَ غَیْرِهَا (8).
******
ترجمه:
***
ازابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "زمینی را با خرما، گندم، جو، آب های جاری و اضافی آب اجاره نکنید." گفتم: "آب های جاری و اضافی چیست؟" فرمود: "شرب و فضل الماء." و در ادامه فرمود: "اما زمین را با طلا و نقره، و به نصف، یک سوم یا یک چهارم اجاره کنید."
***
ص: 138
(1) 27 بَابُ حُکْمِ اشْتِرَاطِ نَقْصِ الطَّعَامِ عَلَی الْمَلَّاحِ وَ حُکْمِ زِیَادَتِهِ
******
ترجمه:
***
***
24313- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِیسَ فِی آخِرِ السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ کِتَابِ مُوسَی بْنِ بَکْرٍ عَنِ الْعَبْدِ الصَّالِحِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ مَلَّاحاً وَ حَمَّلَهُ طَعَاماً فِی سَفِینَةٍ وَ اشْتَرَطَ عَلَیْهِ إِنْ نَقَصَ فَعَلَیْهِ قَالَ إِنْ نَقَصَ فَعَلَیْهِ قُلْتُ فَرُبَّمَا زَادَ قَالَ یَدَّعِی هُوَ أَنَّهُ زَادَ فِیهِ قُلْتُ لَا قَالَ فَهُوَ لَکَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی لُزُومِ الشَّرْطِ عُمُوماً (3) وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْمَقْصُودِ فِی أَحْکَامِ الْعُقُودِ (4).
******
ترجمه:
***
از محمد بن ادریس در آخر "السرائر" نقل شده از کتاب موسی بن بکر از العبد الصالح (ع) که فرمود: "از او درباره مردی پرسیدم که ملوانی را اجیر کرده و غذای خود را در کشتی بار زده و شرط کرده که اگر غذا کم شود، بر عهده ملوان است. امام (ع) فرمود: 'اگر کم شود، بر عهده ملوان است.' گفتم: 'شاید زیاد شود؟' امام (ع) فرمود: 'او ادعا می کند که غذا زیاد شده است؟' گفتم: 'نه.' امام (ع) فرمود: 'پس آن اضافه برای تو است.'"
***
(5) 28 بَابُ أَنَّ صَاحِبَ الْحَمَّامِ لَا یَضْمَنُ الثِّیَابَ إِلَّا أَنْ تُودَعَ عِنْدَهُ فَیُفَرِّطَ
******
ترجمه:
***
***
24314- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ غِیَاثِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ
ص: 139
ع (1)
أَنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ ع أُتِیَ بِصَاحِبِ حَمَّامٍ وُضِعَتْ عِنْدَهُ الثِّیَابُ فَضَاعَتْ فَلَمْ یُضَمِّنْهُ وَ قَالَ إِنَّمَا هُوَ أَمِینٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (2)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (3).
******
ترجمه:
***
از غیاث بن ابراهیم از امام صادق (ع) نقل شده که امیرالمؤمنین (ع) را نزد صاحب حمامی آوردند که لباس ها در حمام نزد او بود و گم شده بود. امام (ع) او را ضامن ندانست و فرمود: "او امین است."
***
24315- 2- (4) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع أَنَّهُ کَانَ لَا یُضَمِّنُ صَاحِبَ الْحَمَّامِ وَ قَالَ إِنَّمَا یَأْخُذُ الْأَجْرَ عَلَی الدُّخُولِ إِلَی الْحَمَّامِ.
******
ترجمه:
***
از ابی البختری از امام جعفر (ع) از پدرش (ع) از امام علی (ع) نقل شده که فرمود: "او صاحب حمام را ضامن نمی دانست و فرمود: 'او فقط اجرت ورود به حمام را می گیرد.'"
***
24316- 3- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُوسَی الْخَشَّابِ عَنْ غِیَاثِ بْنِ کَلُّوبٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ أَنَّ عَلِیّاً ع کَانَ یَقُولُ لَا ضَمَانَ عَلَی صَاحِبِ الْحَمَّامِ فِیمَا ذَهَبَ مِنَ الثِّیَابِ لِأَنَّهُ إِنَّمَا أَخَذَ الْجُعْلَ عَلَی الْحَمَّامِ وَ لَمْ یَأْخُذْ عَلَی الثِّیَابِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ (6). (7)
******
ترجمه:
***
از اسحاق بن عمار از امام جعفر (ع) از پدرش نقل شده که امام علی (ع) می گفت: "هیچ ضمانتی بر صاحب حمام در مورد لباس هایی که گم شده، نیست؛ زیرا او فقط اجرت حمام را گرفته و اجرتی برای محافظت از لباس ها دریافت نکرده است."
***
ص: 140
(1) 29 بَابُ أَنَّ الصَّانِعَ إِذَا أَفْسَدَ مَتَاعاً ضَمِنَهُ کَالْغَسَّالِ وَ الصَّبَّاغِ وَ الْقَصَّارِ وَ الصَّائِغِ وَ الْبَیْطَارِ وَ الدَّلَّالِ وَ نَحْوِهِمْ وَ کَذَا مَا یَتْلَفُ بِأَیْدِیهِمْ إِذَا فَرَّطُوا أَوْ کَانُوا مُتَّهَمِینَ فَلَمْ یَحْلِفُوا وَ حُکْمِ مَا لَوْ دَفَعُوا الْمَتَاعَ إِلَی الْغَیْرِ
******
ترجمه:
***
***
24317- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سُئِلَ عَنِ الْقَصَّارِ یُفْسِدُ فَقَالَ کُلُّ أَجِیرٍ یُعْطَی الْأُجْرَةَ عَلَی أَنْ یُصْلِحَ فَیُفْسِدُ فَهُوَ ضَامِنٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد رنگرز که کارش را خراب می کند پرسیده شد. امام (ع) فرمود: 'هر کارگری که مزدش را برای درست کردن چیزی بگیرد و آن را خراب کند، ضامن است.'"
***
24318- 2- (4) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: فِی الْغَسَّالِ وَ الصَّبَّاغِ مَا سُرِقَ مِنْهُمْ مِنْ شَیْ ءٍ فَلَمْ یَخْرُجْ مِنْهُ عَلَی أَمْرٍ بَیِّنٍ أَنَّهُ قَدْ سُرِقَ وَ کُلَّ قَلِیلٍ لَهُ أَوْ کَثِیرٍ فَإِنْ فَعَلَ فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ وَ إِنْ لَمْ یُقِمِ الْبَیِّنَةَ وَ زَعَمَ أَنَّهُ قَدْ ذَهَبَ الَّذِی ادُّعِیَ عَلَیْهِ فَقَدْ ضَمِنَهُ إِنْ لَمْ یَکُنْ لَهُ بَیِّنَةٌ عَلَی قَوْلِهِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادٍ (5).
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد رخت شو و رنگرز هر چیزی که از نزد آن ها دزدیده شود، اگر دلیل روشنی بر سرقت نداشته باشد، و اگر کمی یا زیادی بر جای مانده باشد، اگر دلیل بیاورند که آن چیز دزدیده شده، بر آنها هیچ چیزی نیست. و اگر دلیل نداشته باشند و ادعا کنند که آن چیز گم شده است، ضامن هستند مگر اینکه دلیلی بر گفته خود بیاورند."
***
ص: 141
24319- 3- (1) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنِ الْحَلَبِیِّ مِثْلَهُ وَ زَادَ قَالَ: وَ عَنْ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ أَجِیراً فَأَقْعَدَهُ عَلَی مَتَاعِهِ فَسَرَقَهُ قَالَ هُوَ مُؤْتَمَنٌ.
******
ترجمه:
***
از حلبی شبیه همان روایت نقل شده و افزود: "درباره مردی پرسیده شد که کارگری را اجیر کرده و او را بر اموالش گماشته و سپس اموالش دزدیده شد. امام (ع) فرمود: 'او امین است.'"
***
24320- 4- (2) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: کَانَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع یُضَمِّنُ الْقَصَّارَ وَ الصَّائِغَ احْتِیَاطاً لِلنَّاسِ وَ کَانَ أَبِی یَتَطَوَّلُ عَلَیْهِ إِذَا کَانَ مَأْمُوناً.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "امیرالمؤمنین (ع) رنگرز و طلاساز را به خاطر احتیاط در حق مردم ضامن می دانست و پدرم بر آنان ترحم می کرد اگر مورد اعتماد بودند."
***
24321- 5- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَصَّارٍ دَفَعْتُ إِلَیْهِ ثَوْباً فَزَعَمَ أَنَّهُ سُرِقَ مِنْ بَیْنِ مَتَاعِهِ قَالَ فَعَلَیْهِ أَنْ یُقِیمَ الْبَیِّنَةَ أَنَّهُ سُرِقَ مِنْ بَیْنِ مَتَاعِهِ وَ لَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ فَإِنْ سُرِقَ مَتَاعُهُ کُلُّهُ فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ (5)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره رنگرز پرسیدم که لباسی به او سپردم و او ادعا کرد که از بین سایر وسایلش دزدیده شده است. امام (ع) فرمود: 'باید دلیل بیاورد که از بین وسایلش دزدیده شده و بر او چیزی نیست. اما اگر تمام وسایلش دزدیده شده باشد، بر او چیزی نیست(بینه هم لازم نیست).'"
***
24322- 6- (7) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ
ص: 142
السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: کَانَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع یُضَمِّنُ الصَّبَّاغَ وَ الْقَصَّارَ وَ الصَّائِغَ احْتِیَاطاً عَلَی أَمْتِعَةِ النَّاسِ وَ کَانَ لَا یُضَمِّنُ مِنَ الْغَرَقِ وَ الْحَرَقِ وَ الشَّیْ ءِ الْغَالِبِ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (1)
وَ رَوَاهُ ابْنُ إِدْرِیسَ فِی السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ جَامِعِ الْبَزَنْطِیِّ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از سکونی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "امیرالمؤمنین (ع) رنگرز، رخت شو و طلاساز را به خاطر احتیاط در مورد اموال مردم ضامن می دانست. اما آنان را در مورد غرق، آتش سوزی و حوادث غیرمترقبه ضامن نمی دانست."
***
24323- 7- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْکَاهِلِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْقَصَّارِ یُسَلَّمُ إِلَیْهِ الثَّوْبُ وَ اشْتُرِطَ عَلَیْهِ یُعْطِینِی فِی وَقْتٍ قَالَ إِذَا خَالَفَ وَ ضَاعَ الثَّوْبُ بَعْدَ الْوَقْتِ فَهُوَ ضَامِنٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (4)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
***
از کاهلی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره رنگرز پرسیدم که لباسی به او سپرده شده و شرط شده بود که آن را در زمان معینی تحویل دهد. امام (ع) فرمود: 'اگر از زمان تعیین شده تجاوز کند و لباس گم شود، او ضامن است.'"
***
24324- 8- (5) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ أَبِی الصَّبَّاحِ (6) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الثَّوْبِ أَدْفَعُهُ إِلَی الْقَصَّارِ فَیَخْرِقُهُ قَالَ أَغْرِمْهُ فَإِنَّکَ إِنَّمَا دَفَعْتَهُ إِلَیْهِ لِیُصْلِحَهُ وَ لَمْ تَدْفَعْ إِلَیْهِ لِیُفْسِدَهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (7)
ص: 143
وَ
رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ الصَّبَّاحِ نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: عَنِ الْقَصَّارِ یُسَلَّمُ إِلَیْهِ الْمَتَاعُ فَیَخْرِقُهُ أَوْ یُحْرِقُهُ أَ یُغَرَّمُهُ قَالَ غَرِّمْهُ بِمَا جَنَتْ یَدُهُ (1).
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ السِّنْدِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از اسماعیل بن ابی الصباح از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره لباسی که به رنگرز سپردم و او آن را پاره کرد، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'او را جریمه کن؛ زیرا تو لباس را به او سپردی تا اصلاحش کند نه اینکه خرابش کند.'"/ از اسماعیل بن صباح شبیه این روایت نقل شده است با این تفاوت که فرمود: "درباره رنگرز که کالایی به او سپرده شود و او آن را پاره کند یا بسوزاند، آیا جریمه اش می کنند؟ امام (ع) فرمود: 'او را به میزان خسارتی که به بار آورده، جریمه کن.'"
***
24325- 9- (3) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مَرَّارٍ عَنْ یُونُسَ قَالَ: سَأَلْتُ الرِّضَا ع عَنِ الْقَصَّارِ وَ الصَّائِغِ أَ یُضَمَّنُونَ قَالَ لَا یَصْلُحُ إِلَّا أَنْ یُضَمَّنُوا قَالَ وَ کَانَ یُونُسُ یَعْمَلُ بِهِ وَ یَأْخُذُ.
******
ترجمه:
***
از یونس نقل شده که گفت: "از امام رضا (ع) درباره رنگرز و طلاساز پرسیدم که آیا باید ضامن باشند؟ امام (ع) فرمود: 'صلاح نیست مگر اینکه ضامن شوند.' یونس گفت که بر همین اساس عمل می کرد و آن را قبول داشت."
***
24326- 10- (4) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ ع رُفِعَ إِلَیْهِ رَجُلٌ اسْتَأْجَرَ رَجُلًا یُصْلِحُ بَابَهُ فَضَرَبَ الْمِسْمَارَ فَانْصَدَعَ الْبَابُ فَضَمَّنَهُ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (5) وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
***
از سکونی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "امیرالمؤمنین (ع) موردی را بررسی کرد که مردی کارگری را اجیر کرده بود تا درب او را تعمیر کند. کارگر میخی را زده و درب شکست. امیرالمؤمنین (ع) او را ضامن دانست."
***
24327- 11- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مُوسَی عَنْ یُونُسَ مَوْلَی عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ یَعْنِی
ص: 144
الْمُرَادِیَّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا یُضَمَّنُ الصَّائِغُ وَ لَا الْقَصَّارُ وَ لَا الْحَائِکُ إِلَّا أَنْ یَکُونُوا مُتَّهَمِینَ فَیُخَوِّفُ (1) بِالْبَیِّنَةِ وَ یَسْتَحْلِفُ لَعَلَّهُ یَسْتَخْرِجُ مِنْهُ شَیْئاً وَ فِی رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ جَمَّالًا فَیَکْسِرُ الَّذِی یَحْمِلُ أَوْ یُهَرِیقُهُ فَقَالَ عَلَی نَحْوٍ مِنَ الْعَامِلِ إِنْ کَانَ مَأْمُوناً فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ وَ إِنْ کَانَ غَیْرَ مَأْمُونٍ فَهُوَ ضَامِنٌ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ نَحْوَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر یعنی مرادی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "طلاساز، رنگرز و بافنده ضامن نیستند مگر اینکه متهم باشند. در این صورت، با ارائه دلیل از آنها می خواهیم که ادعای خود را اثبات کنند و اگر مردی کارگری را اجیر کند و او چیزی را بشکند یا از بین ببرد، اگر کارگر مورد اعتماد باشد، بر او چیزی نیست و اگر مورد اعتماد نباشد، ضامن است."
***
24328- 12- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: کَانَ عَلِیٌّ ع یُضَمِّنُ الْقَصَّارَ وَ الصَّائِغَ یَحْتَاطُ بِهِ عَلَی أَمْوَالِ النَّاسِ وَ کَانَ أَبُو جَعْفَرٍ ع یَتَفَضَّلُ عَلَیْهِ إِذَا کَانَ مَأْمُوناً.
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "امام علی (ع) رنگرز و طلاساز را ضامن می دانست تا به این ترتیب از اموال مردم محافظت کند. و امام باقر (ع) بر آنان ترحم می کرد اگر مورد اعتماد بودند."
***
24329- 13- (4) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْقَصَّارِ هَلْ عَلَیْهِ ضَمَانٌ فَقَالَ نَعَمْ کُلُّ مَنْ یُعْطَی الْأَجْرَ لِیُصْلِحَ فَیُفْسِدُ فَهُوَ ضَامِنٌ.
******
ترجمه:
***
از ابی صباح نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره رنگرز پرسیدم که آیا بر او ضمانتی هست؟ امام (ع) فرمود: 'بله، هر کسی که مزد می گیرد تا چیزی را اصلاح کند و آن را خراب کند، ضامن است.'"
***
24330- 14- (5) وَ عَنْهُ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الصَّبَّاغِ وَ الْقَصَّارِ فَقَالَ لَیْسَ یُضَمَّنَانِ.
قَالَ الشَّیْخُ یَعْنِی إِذَا کَانَا مَأْمُونَیْنِ فَأَمَّا إِذَا اتُّهِمَا ضُمِّنَا حَسَبَ مَا قَدَّمْنَا.
******
ترجمه:
***
از معاویه بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره رنگرز و رخت شو پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'آنها ضامن نیستند.'"
مرحوم شیخ گفت: "این به این معنی است که اگر مورد اعتماد باشند. اما اگر متهم باشند، ضامن خواهند بود، همان طور که پیشتر بیان کردیم."
***
ص: 145
24331- 15- (1) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَبِیعُ لِلْقَوْمِ بِالْأَجْرِ وَ عَلَیْهِ ضَمَانُ مَالِهِمْ قَالَ (2) إِنَّمَا کُرِهَ ذَلِکَ مِنْ أَجْلِ أَنِّی أَخْشَی أَنْ یُغَرِّمُوهُ أَکْثَرَ مِمَّا یُصِیبُ عَلَیْهِمْ فَإِذَا طَابَتْ نَفْسُهُ فَلَا بَأْسَ.
******
ترجمه:
***
از یعقوب بن شعیب نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی پرسیدم که برای گروهی در ازای مزد، معامله می کند و ضامن مال آنها است. امام (ع) فرمود: 'این کار ناپسند است زیرا می ترسم که او را به بیش از آنچه بر عهده دارد، ملزم کنند. اما اگر خودش راضی باشد، اشکالی ندارد.'"
***
24332- 16- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنِ ابْنِ رِبَاطٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ بَکْرِ بْنِ حَبِیبٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَعْطَیْتُ جُبَّةً إِلَی الْقَصَّارِ فَذَهَبَتْ بِزَعْمِهِ قَالَ إِنِ اتَّهَمْتَهُ فَاسْتَحْلِفْهُ وَ إِنْ لَمْ تَتَّهِمْهُ فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ.
******
ترجمه:
***
از بکر بن حبیب نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: جبّه ای (نوعی پوشاک) به رنگرز دادم و او ادعا کرد که گم شده است. امام (ع) فرمود: 'اگر به او شک داری، او را قسم بده و اگر به او شک نداری، بر او چیزی نیست.'"
***
24333- 17- (4) وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا یُضَمَّنُ الْقَصَّارُ إِلَّا مَا جَنَتْ یَدَاهُ وَ إِنِ اتَّهَمْتَهُ أَحْلَفْتَهُ.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِبَاطٍ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
و با همین سند از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "رنگرز ضامن نیست مگر برای چیزی که دستش آن را خراب کرده باشد. و اگر به او شک داشتی، او را قسم بده."
***
24334- 18- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی الْفَقِیهِ ع فِی رَجُلٍ دَفَعَ ثَوْباً إِلَی الْقَصَّارِ لِیُقَصِّرَهُ فَدَفَعَهُ الْقَصَّارُ إِلَی قَصَّارٍ غَیْرِهِ لِیُقَصِّرَهُ فَضَاعَ الثَّوْبُ هَلْ یَجِبُ عَلَی الْقَصَّارِ أَنْ یَرُدَّهُ إِذَا دَفَعَهُ إِلَی غَیْرِهِ وَ إِنْ کَانَ الْقَصَّارُ مَأْمُوناً فَوَقَّعَ ع هُوَ ضَامِنٌ لَهُ إِلَّا أَنْ یَکُونَ ثِقَةً مَأْمُوناً إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ قَالَ کَتَبَ رَجُلٌ إِلَی الْفَقِیهِ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
***
از محمد بن الحسن الصفار نقل شده که گفت: "به فقیه (ع) نوشتم درباره مردی که لباسی را به رنگرز سپرده تا کوتاه کند، و رنگرز آن را به رنگرز دیگری داده تا کوتاه کند و لباس گم شده است. آیا بر رنگرز واجب است که آن را جبران کند اگر به دیگری داده باشد، حتی اگر رنگرز مورد اعتماد باشد؟ امام (ع) پاسخ داد: 'او ضامن است مگر اینکه آن شخص مورد اعتماد و امین باشد، ان شاء الله.'"
***
ص: 146
24335- 19- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یُعْطَی الثَّوْبَ لِیَصْبَغَهُ فَیُفْسِدُهُ فَقَالَ کُلُّ عَامِلٍ أَعْطَیْتَهُ أَجْراً عَلَی أَنْ یُصْلِحَ فَأَفْسَدَ فَهُوَ ضَامِنٌ.
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که لباسی به رنگرز داده تا رنگ کند و رنگرز آن را خراب کرده، امام (ع) فرمود: 'هر کارگری که به او اجرتی داده شده تا چیزی را اصلاح کند و آن را خراب کند، ضامن است.'"
***
24336- 20- (2) قَالَ وَ قَالَ ع کَانَ أَبِی ع یُضَمِّنُ الصَّائِغَ وَ الْقَصَّارَ مَا أَفْسَدَا وَ کَانَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ ع یَتَفَضَّلُ عَلَیْهِمْ.
******
ترجمه:
***
و امام (ع) فرمود: "پدرم (ع) طلاساز و رنگرز را در مورد آنچه خراب کرده بودند، ضامن می دانست. و امام علی بن حسین (ع) بر آنان ترحم می کرد."
***
24337- 21- (3) وَ فِی کِتَابِ إِکْمَالِ الدِّینِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ النَّوْفَلِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عِیسَی الْوَشَّاءِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ طَاهِرٍ الْقُمِّیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَحْرٍ الشَّیْبَانِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْرُورٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ (4) عَنْ مَوْلَانَا صَاحِبِ الزَّمَانِ ع فِی حَدِیثٍ أَنَّهُ قَالَ لِأَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ وَ قَدْ حَمَلَ إِلَیْهِ هَدَایَا مِنَ الشِّیعَةِ- فَأَوَّلُ صُرَّةٍ أَخْرَجَهَا قَالَ لَهُ الْإِمَامُ ع هَذِهِ لِفُلَانٍ وَ عَدَدُهَا کَذَا وَ فِیهَا ثَلَاثَةُ دَنَانِیرَ حَرَامٌ وَ الْعِلَّةُ فِی تَحْرِیمِهَا أَنَّ صَاحِبَ هَذِهِ الْحَمْلَةِ وَزَنَ عَلَی حَائِکٍ مِنَ الْغَزْلِ مَنّاً وَ رُبُعَ مَنٍّ فَسُرِقَ الْغَزْلُ فَأَخْبَرَ بِهِ الْحَائِکُ صَاحِبَهُ فَکَذَّبَهُ وَ اسْتَرَدَّ مِنْهُ بَدَلَ ذَلِکَ مَنّاً وَ نِصْفَ مَنٍّ غَزْلًا أَدَقَّ مِمَّا دَفَعَهُ إِلَیْهِ وَ اتَّخَذَ مِنْ ذَلِکَ ثَوْباً کَانَ هَذَا مِنْ ثَمَنِهِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
***
از سعد بن عبدالله نقل شده که گفت: "این سند عجیب است، چرا که معروف است شیخ صدوق از سعد بن عبدالله با یک واسطه روایت می کند و اینجا با پنج واسطه روایت شده است. از مولایمان صاحب الزمان (ع) در حدیثی آمده که به احمد بن اسحاق که هدایایی از شیعیان برای او آورده بود، فرمود: 'اولین بسته ای که بیرون آورد، امام (ع) فرمود: این برای فلان شخص است و تعدادش این قدر است و در آن سه دینار حرام است. علت حرمت آن این است که صاحب این محموله به بافنده ای مقدار یک من و یک ربع من نخ وزن کرد و نخ دزدیده شد. بافنده به صاحبش اطلاع داد و او او را تکذیب کرد و در عوض آن یک من و نیم من نخ نازک تر از آنچه به او داده بود، پس گرفت و از آن لباس دوخت. این از قیمت آن بود.'"
***
24338- 22- (5) وَ فِی کِتَابِ الْمُقْنِعِ قَالَ: کَانَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع یُضَمِّنُ الْقَصَّارَ وَ الصَّائِغَ وَ کُلَّ مَنْ أَخَذَ شَیْئاً لِیُصْلِحَهُ فَأَفْسَدَهُ.
******
ترجمه:
***
و در کتاب المقنع آمده است که امیرالمؤمنین (ع) رنگرز و طلاساز و هر کسی که چیزی را برای اصلاح بگیرد و آن را خراب کند، ضامن می دانست.
***
ص: 147
24339- 23- (1) وَ کَانَ أَبُو جَعْفَرٍ ع یَتَفَضَّلُ عَلَی الْقَصَّارِ وَ الصَّائِغِ إِذَا کَانَ مَأْمُوناً.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ هُنَا (2) وَ فِی الدِّیَاتِ (3).
******
ترجمه:
***
و امام باقر (ع) بر رنگرز و طلاساز ترحم می کرد، اگر مورد اعتماد بودند.
***
(4) 30 بَابُ ثُبُوتِ الضَّمَانِ عَلَی الْجَمَّالِ وَ الْحَمَّالِ وَ الْمُکَارِی وَ الْمَلَّاحِ وَ نَحْوِهِمْ إِذَا فَرَّطُوا أَوْ کَانُوا مُتَّهَمِینَ وَ لَمْ یَحْلِفُوا أَوْ شُرِطَ عَلَیْهِمُ الضَّمَانُ
******
ترجمه:
***
***
24340- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ جَمَّالٍ اسْتَکْرَی مِنْهُ إِبِلًا (6) وَ بَعَثَ مَعَهُ بِزَیْتٍ إِلَی أَرْضٍ فَزَعَمَ أَنَّ بَعْضَ زِقَاقِ الزَّیْتِ انْخَرَقَ فَأَهْرَاقَ مَا فِیهِ فَقَالَ إِنْ شَاءَ أَخَذَ الزَّیْتَ وَ قَالَ إِنَّهُ انْخَرَقَ وَ لَکِنَّهُ لَا یُصَدَّقُ إِلَّا بِبَیِّنَةٍ عَادِلَةٍ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادٍ (7)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ صَالِحِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِی جَمِیلَةَ عَنْ زَیْدٍ الشَّحَّامِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع نَحْوَهُ (8).
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از امام (ع) درباره مردی که شتردار است و شترها را کرایه داده و همراه با آنها روغنی به زمینی فرستاده و ادعا کرده که بخشی از ظرف های روغن پاره شده و روغن ریخته است، پرسیده شد. امام (ع) فرمود: 'اگر بخواهد روغن را پس بگیرد و بگوید که ظرف ها پاره شده، اما تنها در صورتی پذیرفته می شود که شاهد عادل داشته باشد.'"
***
ص: 148
24341- 2- (1) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ حَمَلَ مَعَ رَجُلٍ فِی سَفِینَتِهِ طَعَاماً فَنَقَصَ قَالَ هُوَ ضَامِنٌ قُلْتُ إِنَّهُ رُبَّمَا زَادَ قَالَ تَعْلَمُ أَنَّهُ زَادَ شَیْئاً قُلْتُ لَا قَالَ هُوَ لَکَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (2)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ کَالَّذِی قَبْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که با دیگری در کشتی اش غذا حمل کرده و مقدار آن کاهش یافته است، امام (ع) فرمود: 'او ضامن است.' گفتم: 'شاید چیزی اضافه شده باشد.' امام (ع) فرمود: 'آیا می دانی چیزی اضافه شده است؟' گفتم: 'نه.' امام (ع) فرمود: 'آن برای توست.'"
***
24342- 3- (4) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ یَحْیَی بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْحَجَّاجِ (5) قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمَلَّاحِ أُحَمِّلُهُ الطَّعَامَ ثُمَّ أَقْبِضُهُ مِنْهُ فَیَنْقُصُ قَالَ إِنْ کَانَ مَأْمُوناً فَلَا تُضَمِّنْهُ.
******
ترجمه:
***
از خالد بن حجاج نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره ملوانی که به او غذا می سپارم و سپس از او پس می گیرم و مقدار آن کاهش می یابد، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'اگر مورد اعتماد است، او را ضامن ندان.'"
***
24343- 4- (6) وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ شَمُّونٍ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ مِسْمَعِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِکِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع الْأَجِیرُ الْمُشَارِکُ (7) هُوَ ضَامِنٌ إِلَّا مِنْ سَبُعٍ أَوْ مِنْ غَرَقٍ أَوْ حَرَقٍ أَوْ لِصٍّ مُکَابِرٍ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ (8)
وَ الَّذِی قَبْلَهُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ.
******
ترجمه:
***
از مسمع بن عبدالملک از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "امیرالمؤمنین (ع) فرمود: 'کارگر مشارکتی ضامن است مگر در صورت حمله حیوان درنده، غرق، آتش سوزی یا دزد قوی.'"
***
ص: 149
24344- 5- (1) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ مُوسَی بْنِ بَکْرٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ سَفِینَةً مِنْ مَلَّاحٍ فَحَمَّلَهَا طَعَاماً وَ اشْتَرَطَ عَلَیْهِ إِنْ نَقَصَ الطَّعَامُ فَعَلَیْهِ قَالَ جَائِزٌ قُلْتُ إِنَّهُ رُبَّمَا زَادَ الطَّعَامُ قَالَ فَقَالَ یَدَّعِی الْمَلَّاحُ أَنَّهُ زَادَ فِیهِ شَیْئاً قُلْتُ لَا قَالَ هُوَ لِصَاحِبِ الطَّعَامِ الزِّیَادَةُ وَ عَلَیْهِ النُّقْصَانُ إِذَا کَانَ قَدِ اشْتَرَطَ ذَلِکَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از موسی بن بکر از امام کاظم (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره مردی پرسیدم که کشتی ای را از ملوانی اجاره کرده و غذا را بر آن بار زده و شرط کرده که اگر غذا کم شود، بر اوست. امام (ع) فرمود: 'جایز است.' گفتم: 'شاید غذا اضافه شود.' امام (ع) فرمود: 'آیا ملوان ادعا می کند که چیزی اضافه شده؟' گفتم: 'نه.' امام (ع) فرمود: 'زیادی برای صاحب غذاست و نقصان نیز بر اوست، اگر چنین شرط کرده باشد.'"
***
24345- 6- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ: حَمَلَ أَبِی مَتَاعاً إِلَی الشَّامِ مَعَ جَمَّالٍ فَذَکَرَ أَنَّ حِمْلًا مِنْهُ ضَاعَ فَذَکَرْتُ ذَلِکَ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ أَ تَتَّهِمُهُ قُلْتُ لَا قَالَ فَلَا تُضَمِّنْهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عُثْمَانَ (4)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از جعفر بن عثمان نقل شده که گفت: "پدرم کالایی را به شام با شتردار فرستاد و گفت که باری از آن گم شده است. این موضوع را به امام صادق (ع) گفتم. امام (ع) فرمود: 'آیا به او شک داری؟' گفتم: 'نه.' امام (ع) فرمود: 'پس او را ضامن ندان.'
***
24346- 7- (6) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مُوسَی عَنْ یُونُسَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الْجَمَّالِ یَکْسِرُ الَّذِی یَحْمِلُ أَوْ یُهَرِیقُهُ قَالَ إِنْ کَانَ مَأْمُوناً فَلَیْسَ عَلَیْهِ
ص: 150
شَیْ ءٌ وَ إِنْ کَانَ غَیْرَ مَأْمُونٍ فَهُوَ ضَامِنٌ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد شترداری که بار را می شکند یا می ریزد، امام (ع) فرمود: 'اگر مورد اعتماد باشد، بر او چیزی نیست و اگر مورد اعتماد نباشد، ضامن است.'"
***
24347- 8- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ سَعِیدٍ (3) عَنْ عُثْمَانَ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ قُلْتُ إِنَّ حَمَّالًا لَنَا یَحْمِلُ فَکَارَیْنَاهُ فَحَمَلَ عَلَی غَیْرِهِ فَضَاعَ قَالَ ضَمِّنْهُ وَ خُذْ مِنْهُ.
وَ
رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ زِیَادٍ نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: إِنَّ جَمَّالًا کَانَ مُکَارِیَنَا (4)
******
ترجمه:
***
از عثمان بن زیاد از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "گفتم: 'یکی از باربرهای ما بار را جابجا می کرد و ما او را اجاره کردیم، اما او بار را به دیگری سپرد و بار گم شد.' امام (ع) فرمود: 'او را ضامن بدان و از او پس بگیر.'"
***
24348- 9- (5) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ أَبِی زِیَادٍ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع قَالَ: إِذَا اسْتَبْرَکَ الْبَعِیرُ بِحِمْلِهِ فَقَدْ ضَمِنَ صَاحِبُهُ (6).
******
ترجمه:
***
از اسماعیل بن ابی زیاد سکونی از جعفر از پدرش از علی (ع) نقل شده که فرمود: "هرگاه شتر با بارش فرو نشیند، صاحبش ضامن است."
***
24349- 10- (7) وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ (8) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا اسْتَقَلَّ الْبَعِیرُ أَوِ الدَّابَّةُ بِحِمْلِهَا فَصَاحِبُهُمَا ضَامِنٌ.
******
ترجمه:
***
از حسن بن صالح از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "هرگاه شتر یا حیوان باری با بارش به حرکت درآید، صاحب آن ضامن است."
***
ص: 151
24350- 11- (1) وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ سِرْحَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ حَمَلَ مَتَاعاً عَلَی رَأْسِهِ فَأَصَابَ إِنْسَاناً فَمَاتَ أَوِ انْکَسَرَ مِنْهُ شَیْ ءٌ فَهُوَ ضَامِنٌ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از داود بن سرحان از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که باری را بر سرش حمل می کرد و به کسی برخورد کرد و او را کشت یا چیزی از او شکست، ضامن است."
***
24351- 12- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحُسَیْنِ اللُّؤْلُؤِیِّ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ حُذَیْفَةَ بْنِ مَنْصُورٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَحْمِلُ الْمَتَاعَ بِالْأَجْرِ فَیَضِیعُ الْمَتَاعُ فَتَطِیبُ نَفْسُهُ أَنْ یَغْرَمَهُ لِأَهْلِهِ أَ یَأْخُذُونَهُ قَالَ فَقَالَ لِی أَمِینٌ هُوَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَلَا یَأْخُذُ مِنْهُ شَیْئاً.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ نَحْوَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از حذیفة بن منصور نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که در ازای اجرت بار حمل می کند و بار گم می شود و خودش مایل است که غرامت آن را به صاحبش بپردازد، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'آیا او مورد اعتماد است؟' گفتم: 'بله.' امام (ع) فرمود: 'پس چیزی از او نپذیر.'"
***
24352- 13- (5) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ (6) عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنْ أَبِی الْجَوْزَاءِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عُلْوَانَ عَنْ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ عَنْ زَیْدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ آبَائِهِ ع أَنَّهُ أُتِیَ بِحَمَّالٍ کَانَتْ عَلَیْهِ قَارُورَةٌ عَظِیمَةٌ فِیهَا دُهْنٌ فَکَسَرَهَا فَضَمَّنَهَا إِیَّاهُ وَ کَانَ یَقُولُ کُلُّ عَامِلٍ مُشْتَرَکٍ إِذَا أَفْسَدَ فَهُوَ ضَامِنٌ فَسَأَلْتُهُ مَا الْمُشْتَرَکُ فَقَالَ الَّذِی یَعْمَلُ لِی وَ لَکَ وَ لِذَا.
******
ترجمه:
***
از زید بن علی از پدرانش نقل شده که فرمود: "حمّالی که باری بزرگ از روغن داشت و آن را شکست، ضامن آن بود. و امام (ع) می فرمود: 'هر کارگری که در کار مشارکت کند و چیزی را خراب کند، ضامن است.' پرسیدم: 'منظور از مشارکت چیست؟' امام (ع) فرمود: 'کسی که برای من و تو و دیگری کار می کند.'"
***
ص: 152
24353- 14- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ حَمَلَ عَبْدَهُ عَلَی دَابَّةٍ فَأَوْطَأَتْ رَجُلًا قَالَ الْغُرْمُ عَلَی مَوْلَاهُ.
******
ترجمه:
***
از علی بن ریاب از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که بنده اش را بر حیوانی سوار کرده و حیوان بر روی شخصی رفته است، امام (ع) فرمود: 'خسارت بر عهده صاحب بنده است.'"
***
24354- 15- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِیِّ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَیْهِ یَعْنِی أَبَا الْحَسَنِ ع (3)- رَجُلٌ أَمَرَ رَجُلًا یَشْتَرِی لَهُ مَتَاعاً أَوْ غَیْرَ ذَلِکَ فَاشْتَرَاهُ فَسُرِقَ مِنْهُ أَوْ قُطِعَ عَلَیْهِ الطَّرِیقُ مِنْ مَالِ مَنْ ذَهَبَ الْمَتَاعُ مِنْ مَالِ الْآمِرِ أَوْ مِنْ مَالِ الْمَأْمُورِ فَکَتَبَ ع مِنْ مَالِ الْآمِرِ.
******
ترجمه:
***
از علی بن محمد القاسانی نقل شده که گفت: "به امام کاظم (ع) نوشتم درباره مردی که به دیگری دستور داد تا برای او متاع یا چیز دیگری بخرد. او آن را خرید و سپس سرقت شد یا در راه از او گرفته شد. از مال چه کسی باید غرامت پرداخت شود؟ از مال آمر یا از مال مأمور؟ امام (ع) نوشت: 'از مال آمر.'"
***
24355- 16- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَمَّالٍ یَحْمِلُ مَعَهُ الزَّیْتَ فَیَقُولُ قَدْ ذَهَبَ أَوْ أُهْرِقَ أَوْ قُطِعَ عَلَیْهِ الطَّرِیقُ فَإِنْ جَاءَ بِبَیِّنَةٍ عَادِلَةٍ أَنَّهُ قُطِعَ عَلَیْهِ أَوْ ذَهَبَ فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ وَ إِلَّا ضَمِنَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5).
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد حمّالی که با خود روغن حمل می کند و می گوید که از دست رفته یا ریخته شده یا در راه از او گرفته شده است، اگر شاهد عادل بیاورد که از او گرفته شده یا از دست رفته است، بر او چیزی نیست وگرنه ضامن است."
***
ص: 153
(1) 31 بَابُ أَنَّ مَنِ اسْتَأْجَرَ بَیْتاً لَهُ بَابٌ إِلَی بَیْتٍ آخَرَ فِیهِ امْرَأَةٌ أَجْنَبِیَّةٌ وَ لَمْ تَرْضَ بِإِغْلَاقِ الْبَابِ وَجَبَ عَلَیْهِ التَّحَوُّلُ مِنْهُ وَ فَسْخُ الْإِجَارَةِ
******
ترجمه:
***
***
24356- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الطَّیَّارِ (3) قَالَ: دَخَلْتُ الْمَدِینَةَ وَ طَلَبْتُ بَیْتاً أَتَکَارَاهُ فَدَخَلْتُ دَاراً فِیهَا بَیْتَانِ بَیْنَهُمَا بَابٌ وَ فِیهِ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ تُکَارِی هَذَا الْبَیْتَ قُلْتُ بَیْنَهُمَا بَابٌ وَ أَنَا شَابٌّ فَقَالَتْ أَنَا أُغْلِقُ الْبَابَ بَیْنِی وَ بَیْنَکَ فَحَوَّلْتُ مَتَاعِی فِیهِ وَ قُلْتُ لَهَا أَغْلِقِی الْبَابَ فَقَالَتْ یَدْخُلُ عَلَیَّ مِنْهُ الرَّوْحُ دَعْهُ فَقُلْتُ لَا أَنَا شَابٌّ وَ أَنْتِ شَابَّةٌ أَغْلِقِیهِ فَقَالَتِ اقْعُدْ أَنْتَ فِی بَیْتِکَ فَلَسْتُ آتِیکَ وَ لَا أَقْرَبُکَ وَ أَبَتْ أَنْ تُغْلِقَهُ فَلَقِیتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع- فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِکَ فَقَالَ تَحَوَّلْ مِنْهُ فَإِنَّ الرَّجُلَ وَ الْمَرْأَةَ إِذَا خُلِّیَا فِی بَیْتٍ کَانَ ثَالِثُهُمَا الشَّیْطَانَ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی تَحْرِیمِ الْخَلْوَةِ بِالْأَجْنَبِیَّةِ (4).
******
ترجمه:
***
محمد بن الطیان نقل کرد: "به مدینه وارد شدم و به دنبال خانه ای برای اجاره بودم. وارد خانه ای شدم که دارای دو اتاق با یک در بین آنها و در آن خانه زنی بود. او گفت: 'آیا این اتاق را اجاره می کنی؟' گفتم: 'بین دو اتاق در است و من جوان هستم.' او گفت: 'من در بین خودم و تو را خواهم بست.' متاعم را در آنجا قرار دادم و به او گفتم: 'در را ببند.' او گفت: 'بادی از آنجا وارد می شود، بگذار باز بماند.' گفتم: 'نه، من جوانم و تو نیز جوان هستی، در را ببند.' او گفت: 'تو در اتاق خودت باش، من نزد تو نمی آیم و نزدیکت نمی شوم.' و از بستن در خودداری کرد. امام صادق (ع) را دیدم و از او درباره این موضوع پرسیدم. او فرمود: 'از آنجا برو، زیرا وقتی مرد و زن در یک اتاق تنها باشند، شیطان نفر سوم آنها است.'"
***
ص: 154
(1) 32 بَابُ أَنَّ الْعَیْنَ أَمَانَةٌ لَا یَضْمَنُهَا الْمُسْتَأْجِرُ إِلَّا مَعَ التَّفْرِیطِ أَوِ التَّعَدِّی وَ حُکْمِ إِجَارَةِ الْأَرْضِ وَ شَرْطِ ثَمَرِ الشَّجَرِ لِلْمُسْتَأْجِرِ وَ جَوَازِ اسْتِئْجَارِ الْمَرْأَةِ لِلرَّضَاعِ
******
ترجمه:
***
***
24357- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع فِی حَدِیثٍ وَ لَا یُغَرَّمُ الرَّجُلُ إِذَا اسْتَأْجَرَ الدَّابَّةَ مَا لَمْ یُکْرِهْهَا أَوْ یَبْغِهَا غَائِلَةً.
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "امیرالمؤمنین (ع) در حدیثی فرمود: 'مرد وقتی حیوانی را اجاره می کند، غرامتی بر او نیست مگر اینکه آن را تحت فشار قرار دهد یا بخواهد به آن آسیب برساند.'"
***
24358- 2- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (4) عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ تَکَارَی دَابَّةً إِلَی مَکَانٍ مَعْلُومٍ فَنَفَقَتِ الدَّابَّةُ (5) فَقَالَ إِنْ کَانَ جَازَ الشَّرْطَ فَهُوَ ضَامِنٌ وَ إِنْ کَانَ دَخَلَ وَادِیاً لَمْ یُوثِقْهَا فَهُوَ ضَامِنٌ وَ إِنْ وَقَعَتْ فِی بِئْرٍ فَهُوَ ضَامِنٌ لِأَنَّهُ لَمْ یَسْتَوْثِقْ مِنْهَا.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از حلبی نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که حیوانی را به مقصد مشخصی کرایه کرد و حیوان تلف شد، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'اگر از شرط تجاوز کرده باشد، ضامن است و اگر وارد دره ای شده و حیوان را محکم نکرده باشد، ضامن است و اگر حیوان در چاه افتاده باشد، ضامن است زیرا حیوان را محکم نکرده است.'"
***
24359- 3- (7) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ
ص: 155
الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع نَحْوَهُ وَ زَادَ وَ أَیُّمَا رَجُلٍ تَکَارَی دَابَّةً فَأَخَذَتْهَا الذِّئْبَةُ فَشَقَّتْ کَرِشَهَا فَنَفَقَتْ فَهُوَ ضَامِنٌ إِلَّا أَنْ یَکُونَ مُسْلِماً عَدْلًا.
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که حیوانی را کرایه کرده و آن را گرگی گرفته و شکمش را پاره کرده و حیوان مرده است، امام (ع) فرمود: 'او ضامن است، مگر اینکه مسلمان عادل باشد.'"
***
24360- 4- (1) عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ دَابَّةً فَوَقَعَتْ فِی بِئْرٍ فَانْکَسَرَتْ مَا عَلَیْهِ قَالَ هُوَ ضَامِنٌ إِنْ کَانَ لَمْ یَسْتَوْثِقْ مِنْهَا فَإِنْ أَقَامَ الْبَیِّنَةَ أَنَّهُ رَبَطَهَا فَاسْتَوْثَقَ مِنْهَا فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الضَّمَانِ مَعَ التَّعَدِّی هُنَا (2) وَ عَلَی الْحُکْمِ الثَّانِی فِی الْمُزَارَعَةِ (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ الثَّالِثِ فِی النِّکَاحِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ (4).
******
ترجمه:
***
از علی بن جعفر در کتابش از برادرش موسی بن جعفر (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی که حیوانی را اجاره کرده و حیوان در چاه افتاده و شکسته شده است، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'اگر او حیوان را محکم نکرده باشد، ضامن است؛ اما اگر بتواند ثابت کند که آن را بسته و محکم کرده است، بر او چیزی نیست.'"
و من می گویم: "و قبلاً آنچه که به ضمانت همراه با تعدی در اینجا و بر حکم دوم در مزرعه داری دلالت می کند، بیان شده است و آنچه که بر حکم سوم در نکاح دلالت می کند، ان شاء الله خواهد آمد."
***
(5) 33 بَابُ حُکْمِ الزَّرْعِ وَ الْغَرْسِ وَ الْبِنَاءِ فِی الْأَرْضِ الْمُسْتَأْجَرَةِ وَ غَیْرِهَا بِإِذْنِ الْمَالِکِ وَ غَیْرِ إِذْنِهِ
******
ترجمه:
***
***
24361- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ مُوسَی بْنِ أُکَیْلٍ النُّمَیْرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی رَجُلٍ اکْتَرَی دَاراً وَ فِیهَا بُسْتَانٌ فَزَرَعَ فِی الْبُسْتَانِ وَ غَرَسَ نَخْلًا وَ أَشْجَاراً وَ فَوَاکِهَ وَ غَیْرَ ذَلِکَ (7) وَ لَمْ
ص: 156
یَسْتَأْمِرْ صَاحِبَ الدَّارِ فِی ذَلِکَ فَقَالَ عَلَیْهِ الْکِرَاءُ وَ یُقَوِّمُ صَاحِبُ الدَّارِ الزَّرْعَ وَ الْغَرْسَ (قِیمَةَ عَدْلٍ) (1) فَیُعْطِیهِ الْغَارِسَ إِنْ کَانَ اسْتَأْمَرَهُ فِی ذَلِکَ وَ إِنْ لَمْ یَکُنِ اسْتَأْمَرَهُ فِی ذَلِکَ فَعَلَیْهِ الْکِرَاءُ وَ لَهُ الْغَرْسُ وَ الزَّرْعُ یَقْلَعُهُ وَ یَذْهَبُ بِهِ حَیْثُ شَاءَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ نَحْوَهُ (2) وَ
رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: فَیُعْطِیهِ الْغَارِسَ وَ إِنْ کَانَ اسْتَأْمَرَ فَعَلَیْهِ الْکِرَاءُ وَ ذَکَرَ بَقِیَّةَ الْحَدِیثِ مِثْلَهُ (3)
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که خانه ای اجاره کرده و در آن باغی وجود دارد و در آن باغ زراعت کرده و نخل و درختان و میوه ها و چیزهای دیگری کاشته است و بدون اجازه صاحب خانه این کار را انجام داده، امام (ع) فرمود: 'اجاره بر عهده اوست و صاحب خانه زراعت و کاشت ها را با قیمتی عادلانه برآورد می کند و به کشت کننده می پردازد اگر اجازه صاحب خانه را گرفته باشد و اگر اجازه نگرفته باشد، اجاره بر عهده اوست و کاشت ها و زراعت ها متعلق به اوست، او می تواند آنها را بکند و هر جا که بخواهد ببرد.'
***
24362- 2- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أَتَی أَرْضَ رَجُلٍ فَزَرَعَهَا بِغَیْرِ إِذْنِهِ حَتَّی إِذَا بَلَغَ الزَّرْعُ جَاءَ صَاحِبُ الْأَرْضِ فَقَالَ زَرَعْتَ بِغَیْرِ إِذْنِی فَزَرْعُکَ لِی وَ عَلَیَّ مَا أَنْفَقْتَ أَ لَهُ ذَلِکَ فَقَالَ لِلزَّارِعِ زَرْعُهُ وَ لِصَاحِبِ الْأَرْضِ کِرَاءُ أَرْضِهِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از عقبه بن خالد نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که به زمین دیگری رفت و بدون اجازه او در آن کشت کرد و زمانی که زراعت به ثمر رسید، صاحب زمین آمد و گفت: 'بدون اجازه من کشت کردی، زراعت برای من است و هزینه هایی که کرده ای بر عهده من.' پرسیدم: 'آیا چنین حقی دارد؟' امام (ع) فرمود: 'زراعت برای زارع است و صاحب زمین باید اجاره زمین خود را بگیرد.'"
***
24363- 3- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ شِیرَةَ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ وَاقِدٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِیزِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ مَنْ أَخَذَ أَرْضاً بِغَیْرِ حَقِّهَا أَوْ بَنَی فِیهَا قَالَ یُرْفَعُ بِنَاؤُهُ وَ تُسَلَّمُ التُّرْبَةُ إِلَی صَاحِبِهَا لَیْسَ لِعِرْقٍ ظَالِمٍ حَقٌ
ص: 157
ثُمَّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ أَخَذَ أَرْضاً بِغَیْرِ حَقِّهَا کُلِّفَ أَنْ یَحْمِلَ تُرَابَهَا إِلَی الْمَحْشَرِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (2).
******
ترجمه:
***
از عبدالعزیز بن محمد نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) شنیدم که فرمود: 'کسی که زمینی را به ناحق بگیرد یا در آن ساخت و سازی کند، بنای او برداشته می شود و زمین به صاحبش تحویل داده می شود؛ حقی برای شخص ظالم نیست.' سپس فرمود: 'رسول خدا (ص) فرمود: کسی که زمینی را به ناحق بگیرد، موظف است که خاک آن را به محشر بیاورد.'
***
(3) 34 بَابُ جَوَازِ جَعْلِ أَکْثَرِ الْأُجْرَةِ فِی مُقَابَلَةِ أَقَلِّ الْمُدَّةِ وَ بِالْعَکْسِ مَعَ تَفَاوُتِ النَّفْعِ وَ تَقَدُّمِ الشَّرْطِ وَ حُکْمِ خَرَاجِ الْأَرْضِ الْمُسْتَأْجَرَةِ
******
ترجمه:
***
***
24364- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ (5) عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ عَبَّادِ بْنِ سُلَیْمَانَ عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعْدٍ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ إِدْرِیسَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْقُمِّیِّ قَالَ: قُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِجَارَةُ الرَّحَی تُعَلِّمُنِی کَیْفَ تَصِحُّ إِجَارَتُهَا فَإِنَّ الْمَاءَ عِنْدَنَا رُبَّمَا دَامَ وَ رُبَّمَا انْقَطَعَ قَالَ فَقَالَ لِیَ اجْعَلْ جُلَّ الْإِجَارَةِ فِی الْأَشْهُرِ الَّتِی لَا یَنْقَطِعُ الْمَاءُ فِیهَا وَ الْبَاقِیَ اجْعَلْهُ فِی الْأَشْهُرِ الَّتِی یَنْقَطِعُ فِیهَا الْمَاءُ وَ لَوْ دِرْهَماً (6).
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی لُزُومِ الشَّرْطِ عُمُوماً فِی خِیَارِ الشَّرْطِ (7)
ص: 158
وَ خُصُوصاً عَلَیْهِ (1) وَ عَلَی حُکْمِ الْخَرَاجِ فِی الْمُزَارَعَةِ (2).
******
ترجمه:
***
از ادریس بن عبدالله القمی نقل شده که گفت: "به امام کاظم (ع) گفتم: 'جانم به فدایت، اجاره آسیاب را به من آموزش دهید که چگونه صحیح است، زیرا گاهی اوقات آب در دسترس است و گاهی قطع می شود.' امام (ع) فرمود: 'اجاره را عمدتاً در ماه هایی قرار دهید که آب قطع نمی شود و باقی مانده را در ماه هایی که آب قطع می شود، حتی اگر یک درهم هم باشد.'"
***
(3) 35 بَابُ حُکْمِ مَنِ اسْتَأْجَرَ أَجِیراً یَحْفِرُ بِئْراً عَشْرَ قَامَاتٍ فَحَفَرَ قَامَةً وَ عَجَزَ
******
ترجمه:
***
***
24365- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ أَبِی شُعَیْبٍ الْمَحَامِلِیِّ الرِّفَاعِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ قَبَّلَ رَجُلًا حَفْرَ بِئْرٍ عَشْرَ قَامَاتٍ بِعَشَرَةِ دَرَاهِمَ فَحَفَرَ قَامَةً ثُمَّ عَجَزَ فَقَالَ لَهُ جُزْءٌ مِنْ خَمْسَةٍ وَ خَمْسِینَ جُزْءاً مِنَ الْعَشَرَةِ دَرَاهِمَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْمُقْنِعِ مُرْسَلًا (5).
******
ترجمه:
***
از ابو شعیب المحاملی الرفاعی نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که به دیگری قبولانده که ده قامت (عمق) چاه را به ده درهم حفر کند و فقط یک قامت را حفر کرده و سپس ناتوان شده است، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'او مستحق جزئی از پنجاه و پنج جزء از ده درهم است.'"
***
24366- 2- (6) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ حُکَیْمٍ عَنْ أَبِی شُعَیْبٍ الْمَحَامِلِیِّ الرِّفَاعِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ قَبَّلَ رَجُلًا أَنْ یَحْفِرَ لَهُ عَشْرَ قَامَاتٍ بِعَشَرَةِ دَرَاهِمَ فَحَفَرَ لَهُ قَامَةً ثُمَّ عَجَزَ فَقَالَ تُقْسَمُ عَشَرَةٌ عَلَی خَمْسَةٍ وَ خَمْسِینَ جُزْءاً فَمَا أَصَابَ وَاحِداً فَهُوَ لِلْقَامَةِ الْأُولَی وَ الِاثْنَانِ لِلثَّانِیَةِ وَ الثَّلَاثَةُ لِلثَّالِثَةِ وَ عَلَی هَذَا الْحِسَابِ إِلَی الْعَشَرَةِ.
ص: 159
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ (1)
وَ رَوَاهُ فِی النِّهَایَةِ عَنْ أَبِی شُعَیْبٍ الْمَحَامِلِیِّ (2).
ص: 160
******
ترجمه:
***
از ابو شعیب المحاملی الرفاعی نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی پرسیدم که به دیگری قبولانده که ده قامت (عمق) چاه را به ده درهم حفر کند و او فقط یک قامت را حفر کرده و سپس ناتوان شده است. امام (ع) فرمود: 'ده درهم به پنجاه و پنج جزء تقسیم می شود. هر چه به یکی برسد، برای اولین قامت است و دومی به دو، سومی به سه و به همین ترتیب تا دهمین قامت.'"
***
24367- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ وَهْبٍ وَ جَابِرِ بْنِ یَزِیدَ جَمِیعاً عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: مَنْ وَکَّلَ رَجُلًا عَلَی إِمْضَاءِ أَمْرٍ مِنَ الْأُمُورِ فَالْوَکَالَةُ ثَابِتَةٌ أَبَداً حَتَّی یُعْلِمَهُ بِالْخُرُوجِ مِنْهَا کَمَا أَعْلَمَهُ بِالدُّخُولِ فِیهَا.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ الطَّیَالِسِیِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ یَزِیدَ وَ مُعَاوِیَةَ بْنِ وَهْبٍ جَمِیعاً مِثْلَهُ (3) أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (4).
******
ترجمه:
***
از معاویه بن وهب و جابر بن یزید، هر دو، نقل شده که امام صادق (ع) فرمود: "هر کسی که مردی را برای انجام کاری از امور، وکیل کند، وکالت او پایدار است تا زمانی که او را از خاتمه آن کار مطلع کند، همان طور که او را از آغاز آن کار مطلع کرده بود."
***
ص: 161
(1) 2 بَابُ أَنَّ الْوَکِیلَ إِذَا تَصَرَّفَ بَعْدَ عَزْلِهِ قَبْلَ أَنْ یُعْلَمَ بِهِ مُشَافَهَةً أَوْ بِخَبَرِ ثِقَةٍ کَانَ تَصَرُّفُهُ جَائِزاً مَاضِیاً فِی النِّکَاحِ وَ غَیْرِهِ فَإِنِ ادَّعَی الْمُوَکِّلُ الْإِعْلَامَ بِالْعَزْلِ وَ أَنْکَرَ الْوَکِیلُ وَ لَا بَیِّنَةَ فَالْقَوْلُ قَوْلُ الْوَکِیلِ مَعَ یَمِینِهِ
******
ترجمه:
***
***
24368- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ وَکَّلَ آخَرَ عَلَی وَکَالَةٍ فِی أَمْرٍ مِنَ الْأُمُورِ وَ أَشْهَدَ لَهُ بِذَلِکَ شَاهِدَیْنِ فَقَامَ الْوَکِیلُ فَخَرَجَ لِإِمْضَاءِ الْأَمْرِ فَقَالَ اشْهَدُوا أَنِّی قَدْ عَزَلْتُ فُلَاناً عَنِ الْوَکَالَةِ فَقَالَ إِنْ کَانَ الْوَکِیلُ أَمْضَی الْأَمْرَ الَّذِی وُکِّلَ فِیهِ قَبْلَ الْعَزْلِ فَإِنَّ الْأَمْرَ وَاقِعٌ مَاضٍ عَلَی مَا أَمْضَاهُ الْوَکِیلُ کَرِهَ الْمُوَکِّلُ أَمْ رَضِیَ قُلْتُ فَإِنَّ الْوَکِیلَ أَمْضَی الْأَمْرَ قَبْلَ أَنْ یَعْلَمَ الْعَزْلَ (3) أَوْ یَبْلُغَهُ أَنَّهُ قَدْ عُزِلَ عَنِ الْوَکَالَةِ فَالْأَمْرُ عَلَی مَا أَمْضَاهُ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ لَهُ فَإِنْ بَلَغَهُ الْعَزْلُ قَبْلَ أَنْ یُمْضِیَ الْأَمْرَ ثُمَّ ذَهَبَ حَتَّی أَمْضَاهُ لَمْ یَکُنْ ذَلِکَ بِشَیْ ءٍ قَالَ نَعَمْ إِنَّ الْوَکِیلَ إِذَا وُکِّلَ ثُمَّ قَامَ عَنِ الْمَجْلِسِ فَأَمْرُهُ مَاضٍ أَبَداً وَ الْوَکَالَةُ ثَابِتَةٌ حَتَّی یَبْلُغَهُ الْعَزْلُ عَنِ الْوَکَالَةِ بِثِقَةٍ (4) یُبَلِّغُهُ أَوْ یُشَافَهُ (5) بِالْعَزْلِ عَنِ الْوَکَالَةِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ
ص: 162
عِیسَی بْنِ عُبَیْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ نَحْوَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از هشام بن سالم از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که دیگری را برای امری وکیل کرده و دو شاهد برای آن گرفته است، و وکیل برای انجام کار خارج شده است و می گوید: 'شاهد باشید که فلانی را از وکالت برکنار کردم.' امام (ع) فرمود: 'اگر وکیل قبل از برکناری کار مورد وکالت را انجام داده باشد، آن کار نافذ است، چه موکل راضی باشد یا نه.' پرسیدم: 'اگر وکیل قبل از اطلاع از برکناری یا رسیدن خبر برکناری، کار را انجام داده باشد، چطور؟' امام (ع) فرمود: 'بله، کار نافذ است.' گفتم: 'اگر قبل از انجام کار، خبر برکناری به او رسیده و سپس کار را انجام داده باشد، چطور؟' امام (ع) فرمود: 'آن کار نافذ نیست. وقتی وکیل منصوب شد و سپس از مجلس برخواست، کار او نافذ است تا زمانی که خبر برکناری به او رسیده باشد، خواه با اعتماد به خبر باشد یا به او اطلاع مستقیم داده شده باشد.'"
***
24369- 2- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ سَیَابَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ امْرَأَةٍ وَکَّلَتْ رَجُلًا بِأَنْ یُزَوِّجَهَا مِنْ رَجُلٍ فَقَبِلَ الْوَکَالَةَ فَأَشْهَدَتْ لَهُ بِذَلِکَ فَذَهَبَ الْوَکِیلُ فَزَوَّجَهَا ثُمَّ إِنَّهَا أَنْکَرَتْ ذَلِکَ الْوَکِیلَ وَ زَعَمَتْ أَنَّهَا عَزَلَتْهُ عَنِ الْوَکَالَةِ فَأَقَامَتْ شَاهِدَیْنِ أَنَّهَا عَزَلَتْهُ فَقَالَ مَا یَقُولُ مَنْ قِبَلَکُمْ فِی ذَلِکَ قَالَ قُلْتُ یَقُولُونَ یُنْظَرُ فِی ذَلِکَ فَإِنْ کَانَتْ عَزَلَتْهُ قَبْلَ أَنْ یُزَوِّجَ فَالْوَکَالَةُ بِاطِلَةٌ وَ التَّزْوِیجُ بَاطِلٌ وَ إِنْ عَزَلَتْهُ وَ قَدْ زَوَّجَهَا فَالتَّزْوِیجُ ثَابِتٌ عَلَی مَا زَوَّجَ الْوَکِیلُ وَ عَلَی مَا اتَّفَقَ مَعَهَا مِنَ الْوَکَالَةِ إِذَا لَمْ یَتَعَدَّ شَیْئاً مِمَّا أَمَرَتْ بِهِ وَ اشْتَرَطَتْ عَلَیْهِ فِی الْوَکَالَةِ قَالَ ثُمَّ قَالَ یَعْزِلُونَ الْوَکِیلَ عَنْ وَکَالَتِهَا وَ لَمْ تُعْلِمْهُ بِالْعَزْلِ قُلْتُ نَعَمْ یَزْعُمُونَ أَنَّهَا لَوْ وَکَّلَتْ رَجُلًا وَ أَشْهَدَتْ فِی الْمَلَإِ وَ قَالَتْ فِی الْخَلَإِ (3) اشْهَدُوا أَنِّی قَدْ عَزَلْتُهُ أَبْطَلَتْ (4) وَکَالَتَهُ بِلَا أَنْ یَعْلَمَ فِی الْعَزْلِ وَ یَنْقُضُونَ جَمِیعَ مَا فَعَلَ الْوَکِیلُ فِی النِّکَاحِ خَاصَّةً وَ فِی غَیْرِهِ لَا یُبْطِلُونَ الْوَکَالَةَ إِلَّا أَنْ یَعْلَمَ الْوَکِیلُ بِالْعَزْلِ وَ یَقُولُونَ الْمَالُ مِنْهُ عِوَضٌ لِصَاحِبِهِ وَ الْفَرْجُ لَیْسَ مِنْهُ عِوَضٌ إِذَا وَقَعَ مِنْهُ وَلَدٌ فَقَالَ ع سُبْحَانَ اللَّهِ مَا أَجْوَرَ هَذَا الْحُکْمَ وَ أَفْسَدَهُ إِنَّ النِّکَاحَ أَحْرَی وَ أَحْرَی أَنْ یُحْتَاطَ فِیهِ وَ هُوَ فَرْجٌ وَ مِنْهُ یَکُونُ الْوَلَدُ إِنَّ عَلِیّاً ع أَتَتْهُ امْرَأَةٌ تَسْتَعْدِیهِ (5) عَلَی أَخِیهَا فَقَالَتْ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ إِنِّی وَکَّلْتُ أَخِی هَذَا بِأَنْ یُزَوِّجَنِی رَجُلًا وَ أَشْهَدْتُ لَهُ ثُمَّ عَزَلْتُهُ مِنْ سَاعَتِهِ تِلْکَ فَذَهَبَ فَزَوَّجَنِی وَ لِی بَیِّنَةٌ أَنِّی قَدْ عَزَلْتُهُ قَبْلَ أَنْ یُزَوِّجَنِی فَأَقَامَتِ الْبَیِّنَةَ فَقَالَ الْأَخُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ إِنَّهَا وَکَّلَتْنِی وَ لَمْ
ص: 163
تُعْلِمْنِی أَنَّهَا عَزَلَتْنِی عَنِ الْوَکَالَةِ حَتَّی زَوَّجْتُهَا کَمَا أَمَرَتْنِی فَقَالَ لَهَا مَا تَقُولِینَ قَالَتْ قَدْ أَعْلَمْتُهُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ- فَقَالَ لَهَا أَ لَکِ بَیِّنَةٌ بِذَلِکِ فَقَالَتْ هَؤُلَاءِ شُهُودِی یَشْهَدُونَ قَالَ لَهُمْ مَا تَقُولُونَ فَقَالُوا (1) نَشْهَدُ أَنَّهَا قَالَتِ اشْهَدُوا أَنِّی قَدْ عَزَلْتُ أَخِی فُلَاناً عَنِ الْوَکَالَةِ بِتَزْوِیجِی فُلَاناً وَ أَنِّی مَالِکَةٌ لِأَمْرِی قَبْلَ أَنْ یُزَوِّجَنِی فَقَالَ أَشْهَدَتْکُمْ عَلَی ذَلِکَ بِعِلْمٍ مِنْهُ وَ مَحْضَرٍ فَقَالُوا لَا فَقَالَ تَشْهَدُونَ أَنَّهَا أَعْلَمَتْهُ بِالْعَزْلِ کَمَا أَعْلَمَتْهُ الْوَکَالَةَ قَالُوا لَا قَالَ أَرَی الْوَکَالَةَ ثَابِتَةً وَ النِّکَاحَ وَاقِعاً أَیْنَ الزَّوْجُ فَجَاءَ فَقَالَ خُذْ بِیَدِهَا بَارَکَ اللَّهُ لَکَ فِیهَا فَقَالَتْ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ أَحْلِفْهُ أَنِّی لَمْ أُعْلِمْهُ الْعَزْلَ وَ لَمْ یَعْلَمْ بِعَزْلِی إِیَّاهُ قَبْلَ النِّکَاحِ قَالَ وَ تَحْلِفُ قَالَ نَعَمْ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ- فَحَلَفَ فَأَثْبَتَ وَکَالَتَهُ وَ أَجَازَ النِّکَاحَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُوسَی الْخَشَّابِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَسَّانَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ مُوسَی بْنِ أُکَیْلٍ النُّمَیْرِیِّ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ سَیَابَةَ نَحْوَهُ (2) أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (4).
******
ترجمه:
***
از علاء بن سیابه نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره زنی پرسیدم که مردی را وکیل کرد تا او را به عقد مردی درآورد. آن مرد وکالت را پذیرفت و شاهدانی بر آن گرفت. وکیل رفت و او را عقد کرد. سپس زن آن وکیل را انکار کرد و ادعا نمود که او را از وکالت عزل کرده است و دو شاهد بر عزل او آورد. امام (ع) فرمود: 'نظر شما چیست؟' گفتم: 'می گویند: اگر زن او را قبل از عقد عزل کرده باشد، وکالت و عقد باطل است و اگر او را بعد از عقد عزل کرده باشد، عقد معتبر است.' امام (ع) فرمود: 'آیا او را بدون اطلاع از عزل وکالت عزل کرده اند؟' گفتم: 'بله، ادعا می کنند که اگر زن وکیلی را در مجلس وکالت داده و سپس در خلوت بگوید شاهد باشید که او را عزل کرده ام، وکالت باطل است حتی اگر وکیل از عزل مطلع نباشد و همه کارهای وکیل در نکاح را باطل می دانند'می گویند مال از طرف او به صاحبش عوض داده می شود و فرج (رابطه جنسی) عوض ندارد اگر از او واقع شود.' و در غیر نکاح وکالت را باطل نمی دانند مگر اینکه وکیل از عزل مطلع باشد.' امام (ع) فرمود: 'سبحان الله، چقدر این حکم ناعادلانه و فاسد است. نکاح باید بیشتر از هر چیز دیگری مورد احتیاط قرار گیرد، زیرا فرزند از آن به وجود می آید.' زنی که برادرش را به خاطر عقدی که انجام داده بود، معترض بود،آمد خدمت حضزت علی (ع) گفت: 'یا امیرالمؤمنین، من برادرم را وکیل کردم تا مرا به عقد مردی درآورد و شاهدانی برای آن گرفتم. سپس او را از وکالت عزل کردم و او با این حال مرا عقد کرد. و من شواهدی دارم که نشان می دهد او را قبل از عقد عزل کرده ام.' امام (ع) فرمود: 'برادرت گفت: یا امیرالمؤمنین، او مرا وکیل کرد و به من اطلاع نداد که مرا عزل کرده است تا زمانی که او را به عقد مرد درآوردم همان طور که او خواسته بود.' امام (ع) به زن فرمود: 'چه می گویی؟' زن گفت: 'به او اطلاع دادم، یا امیرالمؤمنین.' امام (ع) فرمود: 'آیا شاهدانی داری؟' زن گفت: 'این ها شاهدان من هستند.' امام (ع) به شاهدان فرمود: 'چه می گویید؟' شاهدان گفتند: 'ما شهادت می دهیم که او گفت: شاهد باشید که برادرم را از وکالت در ازدواجم عزل کرده ام و من مالک امر خودم هستم قبل از این که او مرا به عقد درآورد.' امام (ع) فرمود: 'آیا این اطلاع رسانی در حضور و اطلاع او انجام شد؟' شاهدان گفتند: 'نه.' امام (ع) فرمود: 'آیا شهادت می دهید که او را به همان شکلی که به وکالت اطلاع داده بود، از عزل آگاه کرده است؟' شاهدان گفتند: 'نه.' امام (ع) فرمود: 'وکالت ثابت است و ازدواج صحیح است. کجاست شوهر؟' شوهر آمد و امام (ع) فرمود: 'دست او را بگیر، خداوند برکت دهد.' زن گفت: 'یا امیرالمؤمنین، او را قسم بده که من او را از عزل آگاه نکرده ام و او نمی دانست که من او را قبل از ازدواج عزل کرده ام.' امام (ع) فرمود: 'آیا قسم می خوردی؟' مرد گفت: 'بله، یا امیرالمؤمنین.' پس قسم خورد و امام (ع) وکالت را ثابت و ازدواج را تایید کرد."
***
عَنْ أَبِی هِلَالٍ الرَّازِیِّ (1) قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ وَکَّلَ رَجُلًا بِطَلَاقِ امْرَأَتِهِ إِذَا حَاضَتْ وَ طَهُرَتْ وَ خَرَجَ الرَّجُلُ فَبَدَا لَهُ فَأَشْهَدَ أَنَّهُ قَدْ أَبْطَلَ مَا کَانَ أَمَرَهُ بِهِ وَ أَنَّهُ قَدْ بَدَا لَهُ فِی ذَلِکَ قَالَ فَلْیُعْلِمْ أَهْلَهُ وَ لْیُعْلِمِ الْوَکِیلَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ (2)
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الطَّلَاقِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ (3) مُضَافاً إِلَی عُمُومِ أَحَادِیثِ الْوَکَالَةِ.
******
ترجمه:
***
از ابی هلال الرازی نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: 'مردی شخصی را وکیل کرده تا همسرش را در صورت حائض شدن و طهارت، طلاق دهد و سپس از کار خود پشیمان شده و شاهد گرفته که او آنچه را دستور داده بود، باطل کرده و نظرش را تغییر داده است.' امام (ع) فرمود: 'باید به اهل خود و به وکیل اطلاع دهد.'"
***
(4) 4 بَابُ حُکْمِ مَنْ زَوَّجَ رَجُلًا امْرَأَةً بِدَعْوَی الْوَکَالَةِ فَأَنْکَرَ الْمُوَکِّلُ
******
ترجمه:
***
***
24371- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَیْنِ عَنْ عُمَرَ بْنِ حَنْظَلَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ قَالَ لآِخَرَ اخْطُبْ لِی فُلَانَةَ فَمَا فَعَلْتَ مِنْ شَیْ ءٍ مِمَّا قَاوَلْتَ مِنْ صَدَاقٍ أَوْ ضَمِنْتَ مِنْ شَیْ ءٍ أَوْ شَرَطْتَ فَذَلِکَ لِی رِضًا وَ هُوَ لَازِمٌ لِی وَ لَمْ یُشْهِدْ عَلَی ذَلِکَ فَذَهَبَ فَخَطَبَ لَهُ وَ بَذَلَ عَنْهُ الصَّدَاقَ وَ غَیْرَ ذَلِکَ مِمَّا طَالَبُوهُ وَ سَأَلُوهُ فَلَمَّا رَجَعَ إِلَیْهِ أَنْکَرَ ذَلِکَ کُلَّهُ قَالَ یَغْرَمُ لَهَا نِصْفَ الصَّدَاقِ عَنْهُ وَ ذَلِکَ أَنَّهُ
ص: 165
هُوَ الَّذِی ضَیَّعَ حَقَّهَا فَلَمَّا لَمْ یُشْهِدْ لَهَا عَلَیْهِ بِذَلِکَ الَّذِی قَالَ لَهُ حَلَّ لَهَا أَنْ تَتَزَوَّجَ وَ لَا یَحِلُّ لِلْأَوَّلِ فِیمَا بَیْنَهُ وَ بَیْنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَّا أَنْ یُطَلِّقَهَا لِأَنَّ اللَّهَ تَعَالَی یَقُولُ فَإِمْساکٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِیحٌ بِإِحْسانٍ (1)- فَإِنْ لَمْ یَفْعَلْ فَإِنَّهُ مَأْثُومٌ فِیمَا بَیْنَهُ وَ بَیْنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ کَانَ الْحُکْمُ الظَّاهِرُ حُکْمَ الْإِسْلَامِ- وَ قَدْ أَبَاحَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهَا أَنْ تَتَزَوَّجَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ دِینَارِ بْنِ حُکَیْمٍ (2) عَنْ دَاوُدَ بْنِ حُصَیْنٍ (3)
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی النِّکَاحِ (4).
******
ترجمه:
***
از عمر بن حنظله از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از امام درباره مردی پرسیدم که به دیگری گفت: 'برای من فلان زن را خواستگاری کن و هر چه در مورد مهریه یا تضمین یا شرط بگویی، من راضی ام و بر من لازم است.' و هیچ شاهدی بر این موضوع نگرفت. خواستگار رفت و برای او خواستگاری کرد و مهریه و چیزهای دیگری که خواسته بودند را پذیرفت. وقتی برگشت، مرد همه چیز را انکار کرد. امام (ع) فرمود: 'او باید نصف مهریه را به زن بپردازد، زیرا او حق زن را ضایع کرده است. چون شاهدی بر آنچه گفته بود نگرفته است، به زن اجازه داده می شود که ازدواج کند. و برای او در مقابل خداوند جایز نیست مگر اینکه او را طلاق دهد، زیرا خداوند می گوید: 'نگاه داشتن به نیکی یا رها کردن به نیکی (بقره: 229).' اگر این کار را نکند، در مقابل خداوند گناهکار است. و حکم اسلام این است که خداوند به زن اجازه داده است که ازدواج کند.'"
***
(5) 5 بَابُ أَنَّ وَکِیلَ الْمَرْأَةِ إِذَا زَوَّجَهَا بِرَجُلٍ ثُمَّ ظَهَرَ بِهَا عَیْبٌ أَخَذَ الْمَهْرَ مِنَ الْمَرْأَةِ وَ لَمْ یَلْزَمِ الْوَکِیلَ شَیْ ءٌ مَعَ جَهْلِهِ بِالْعَیْبِ وَ أَنَّ الْوَکِیلَ لَا یَضْمَنُ الْمَالَ إِلَّا مَعَ التَّفْرِیطِ
******
ترجمه:
***
***
24372- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: فِی رَجُلٍ وَلَّتْهُ امْرَأَةٌ أَمْرَهَا إِمَّا ذَاتُ قَرَابَةٍ أَوْ جَارَةٌ لَهُ لَا یَعْلَمُ دَخِیلَةَ (7) أَمْرِهَا فَوَجَدَهَا قَدْ دَلَّسَتْ عَیْباً هُوَ
ص: 166
بِهَا قَالَ یُؤْخَذُ الْمَهْرُ مِنْهَا وَ لَا یَکُونُ عَلَی الَّذِی زَوَّجَهَا شَیْ ءٌ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادٍ (1)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ الثَّانِی فِی أَحْکَامِ الْعُقُودِ (2).
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که زنی او را به عنوان وکیل خود انتخاب کرده، خواه از خویشاوندانش یا همسایه اش، بدون اینکه ازتوطئه امرش را بداند و مرد در نهایت عیبی در او یافت، امام (ع) فرمود: 'مهریه از خود زن گرفته می شود و هیچ مسئولیتی بر عهده کسی که او را عقد کرده، نیست.'"
***
(3) 6 بَابُ أَنَّ الْمَرْأَةَ إِذَا وَکَّلَتْ رَجُلًا أَنْ یُزَوِّجَهَا مِنْ رَجُلٍ فَزَوَّجَهَا مِنْ نَفْسِهِ فَلَمْ تَرْضَ فَالتَّزْوِیجُ بَاطِلٌ
******
ترجمه:
***
***
24373- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ أَنَّهُ قَالَ: فِی امْرَأَةٍ وَلَّتْ أَمْرَهَا رَجُلًا فَقَالَتْ زَوِّجْنِی فُلَاناً فَقَالَ لَا زَوَّجْتُکِ حَتَّی تُشْهِدِی أَنَّ أَمْرَکِ بِیَدِی فَأَشْهَدَتْ لَهُ فَقَالَ عِنْدَ التَّزْوِیجِ لِلَّذِی یَخْطُبُهَا یَا فُلَانُ عَلَیْکَ کَذَا وَ کَذَا قَالَ نَعَمْ فَقَالَ هُوَ لِلْقَوْمِ اشْهَدُوا أَنَّ ذَلِکَ لَهَا عِنْدِی وَ قَدْ زَوَّجْتُهَا مِنْ نَفْسِی فَقَالَتِ الْمَرْأَةُ مَا کُنْتُ أَتَزَوَّجُکَ وَ لَا کَرَامَةَ وَ لَا أَمْرِی إِلَّا بِیَدِی وَ لَا وَلَّیْتُکَ أَمْرِی إِلَّا حَیَاءً مِنَ الْکَلَامِ قَالَ تُنْزَعُ مِنْهُ وَ یُوجَعُ رَأْسُهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادٍ (5)
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی النِّکَاحِ (6).
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد زنی که مردی را وکیل خود کرده و به او گفته است: 'مرا به عقد فلانی درآور.' مرد گفت: 'تا زمانی که شهادت ندهی که امر تو به دست من است، تو را عقد نمی کنم.' زن شهادت داد و مرد هنگام عقد به خواستگار گفت: 'ای فلانی، بر تو چنین و چنان است.' خواستگار پذیرفت و مرد به مردم گفت: 'شاهد باشید که اختیار اوبا من است و من او را از جانب خودم عقد کردم.' زن گفت: 'من هرگز تو را به عقد خود درنمی آوردم و امر من به دست خودم است و تو را وکیل نکردم مگر از روی حیا از صحبت.' امام (ع) فرمود: 'زن از او گرفته می شود و سرش درد می گیرد.'"
***
ص: 167
(1) 7 بَابُ حُکْمِ الْأَبِ إِذَا قَبَضَ مَهْرَ ابْنَتِهِ وَ أَنَّ لِلْأَبِ الْعَفْوَ عَنْ بَعْضِ مَهْرِ ابْنَتِهِ الصَّغِیرَةِ إِذَا طُلِّقَتْ قَبْلَ الدُّخُولِ وَ کَذَا الْوَکِیلُ
******
ترجمه:
***
***
24374- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ فِی نَوَادِرِهِ عَنْ غَیْرِ وَاحِدٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ قَبَضَ صَدَاقَ ابْنَتِهِ مِنْ زَوْجِهَا ثُمَّ مَاتَ هَلْ لَهَا أَنْ تُطَالِبَ زَوْجَهَا بِصَدَاقِهَا أَوْ قَبْضُ أَبِیهَا قَبْضُهَا فَقَالَ ع إِنْ کَانَتْ وَکَّلَتْهُ بِقَبْضِ صَدَاقِهَا مِنْ زَوْجِهَا فَلَیْسَ لَهَا أَنْ تُطَالِبَهُ وَ إِنْ لَمْ تَکُنْ وَکَّلَتْهُ فَلَهَا ذَلِکَ وَ یَرْجِعُ الزَّوْجُ عَلَی وَرَثَةِ أَبِیهَا بِذَلِکَ إِلَّا أَنْ تَکُونَ حِینَئِذٍ صَبِیَّةً فِی حَجْرِهِ فَیَجُوزُ لِأَبِیهَا أَنْ یَقْبِضَ صَدَاقَهَا عَنْهَا وَمَتَی طَلَّقَهَا قَبْلَ الدُّخُولِ بِهَا فَلِأَبِیهَا أَنْ یَعْفُوَ عَنْ بَعْضِ الصَّدَاقِ وَ یَأْخُذَ بَعْضاً وَ لَیْسَ لَهُ أَنْ یَدَعَ کُلَّهُ وَ ذَلِکَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَّا أَنْ یَعْفُونَ أَوْ یَعْفُوَا الَّذِی بِیَدِهِ عُقْدَةُ النِّکاحِ (3)- یَعْنِی الْأَبَ وَ الَّذِی تُوَکِّلُهُ الْمَرْأَةُ وَ تُوَلِّیهِ أَمْرَهَا مِنْ أَخٍ أَوْ قَرَابَةٍ أَوْ غَیْرِهِمَا.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (4).
******
ترجمه:
***
از محمد بن ابی عمیر در نوادرش از غیر یک نفر از اصحاب ما از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که مهریه دخترش را از شوهرش دریافت کرده و سپس فوت کرده است، آیا دختر می تواند مهریه خود را از شوهرش مطالبه کند یا دریافت پدرش به منزله دریافت اوست؟ امام (ع) فرمود: 'اگر او پدرش را وکیل در دریافت مهریه کرده باشد، نمی تواند آن را مطالبه کند. اما اگر وکیل نکرده باشد، می تواند مطالبه کند و شوهر می تواند آن را از ورثه پدرش بازپس بگیرد، مگر اینکه دختر در آن زمان صغیر و تحت سرپرستی پدرش بوده باشد، در این صورت پدر می تواند مهریه را از طرف او دریافت کند. و اگر شوهر او را قبل از دخول طلاق دهد، پدر می تواند بخشی از مهریه را ببخشد و بخشی را بگیرد و نمی تواند همه آن را ببخشد. و این مطابق است با قول خداوند: "مگر اینکه خود زنان عفو کنند یا کسی که دست او عقد نکاح است (بقره: 237)." که یعنی پدر و کسی که زن او را وکیل کرده و او را مسؤول امر خود قرار داده باشد، خواه برادر یا خویشاوند یا غیر آنها.'"
***
24375- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِی حَمَّادٍ عَنْ
ص: 168
أَحْمَدَ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُرَازِمٍ عَنْ أَبِیهِ أَوْ عَمِّهِ قَالَ: شَهِدْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ هُوَ یُحَاسِبُ وَکِیلًا لَهُ وَ الْوَکِیلُ یُکْثِرُ أَنْ یَقُولَ وَ اللَّهِ مَا خُنْتُ وَ اللَّهِ مَا خُنْتُ فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع یَا هَذَا خِیَانَتُکَ وَ تَضْیِیعُکَ عَلَیَّ مَالِی سَوَاءٌ إِلَّا أَنَّ الْخِیَانَةَ شَرُّهَا عَلَیْکَ ثُمَّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص لَوْ أَنَّ أَحَدَکُمْ فَرَّ مِنْ رِزْقِهِ لَتَبِعَهُ حَتَّی یُدْرِکَهُ کَمَا أَنَّهُ إِنْ هَرَبَ مِنْ أَجَلِهِ تَبِعَهُ حَتَّی یُدْرِکَهُ وَ مَنْ خَانَ خِیَانَةً حُسِبَتْ (1) عَلَیْهِ مِنْ رِزْقِهِ وَ کُتِبَ عَلَیْهِ وِزْرُهَا.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3).
ص: 169
ص: 170
******
ترجمه:
***
از محمد بن مرازم از پدرش یا عمویش نقل شده که گفت: "شاهد بودم که امام صادق (ع) وکیل خود را محاسبه می کرد و وکیل مکرر می گفت: 'به خدا قسم، خیانت نکردم.' امام (ع) به او فرمود: 'ای مرد، خیانت و تضییع مال من نزد من برابرند، اما خیانت بدتر است، زیرا ضرر آن به تو برمی گردد.' سپس فرمود: 'پیامبر خدا (ص) فرمود: اگر یکی از شما از روزی خود بگریزد، روزی او را دنبال خواهد کرد تا به او برسد، همان طور که اگر از مرگ خود بگریزد، مرگ او را دنبال خواهد کرد تا به او برسد. و هر کس خیانت کند، خیانت او از روزی اش محاسبه می شود و وزر آن بر او نوشته می شود.'"
***
24376- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَیْسَ یَتْبَعُ الرَّجُلَ بَعْدَ مَوْتِهِ مِنْ الْأَجْرِ إِلَّا ثَلَاثُ خِصَالٍ صَدَقَةٌ أَجْرَاهَا فِی حَیَاتِهِ فَهِیَ تَجْرِی بَعْدَ مَوْتِهِ وَ سُنَّةُ هُدًی سَنَّهَا فَهِیَ یُعْمَلُ بِهَا بَعْدَ مَوْتِهِ أَوْ وَلَدٌ صَالِحٌ یَدْعُو لَهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْأَمَالِی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی (3)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از هشام بن سالم از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از پاداش هایی که بعد از مرگ به مرد می رسد، تنها سه چیز است: صدقه ای که در دوران حیات خود انجام داده و بعد از مرگش جاری است، سنت هدایت بخشی که به جای گذاشته و بعد از مرگش عمل می شود، یا فرزند صالحی که برای او دعا می کند."
***
ص: 171
24377- 2- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَیْسَ یَتْبَعُ الرَّجُلَ بَعْدَ مَوْتِهِ مِنَ الْأَجْرِ إِلَّا ثَلَاثُ خِصَالٍ صَدَقَةٌ أَجْرَاهَا فِی حَیَاتِهِ فَهِیَ تَجْرِی بَعْدَ مَوْتِهِ وَ صَدَقَةٌ مَبْتُولَةٌ (2) لَا تُورَثُ أَوْ سُنَّةُ هُدًی یُعْمَلُ بِهَا بَعْدَ مَوْتِهِ أَوْ وَلَدٌ صَالِحٌ یَدْعُو لَهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْخِصَالِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ (3) عَنِ الْحَلَبِیِّ نَحْوَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از پاداش هایی که بعد از مرگ به مرد می رسد، تنها سه چیز است: صدقه ای که در دوران حیات خود انجام داده و بعد از مرگش جاری است، صدقه ای که خود او انجام داده و به ارث نمی رسد، یا سنت هدایت بخشی که به جای گذاشته و بعد از مرگش عمل می شود، یا فرزند صالحی که برای او دعا می کند."
***
24378- 3- (5) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: یَتْبَعُ الرَّجُلَ بَعْدَ مَوْتِهِ ثَلَاثُ خِصَالٍ صَدَقَةٌ أَجْرَاهَا لِلَّهِ فِی حَیَاتِهِ فَهِیَ تَجْرِی لَهُ بَعْدَ وَفَاتِهِ وَ سُنَّةُ هُدًی سَنَّهَا فَهِیَ یُعْمَلُ بِهَا بَعْدَ مَوْتِهِ وَ وَلَدٌ صَالِحٌ یَدْعُو لَهُ.
وَ
عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ مُحَمَّدٍ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَ حَدِیثِ الْحَلَبِیِّ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: أَوْ وَلَدٌ صَالِحٌ یَسْتَغْفِرُ لَهُ (6)
******
ترجمه:
***
از اسحاق بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "سه چیز است که بعد از مرگ به مرد می رسد: صدقه ای که در حیات خود برای خدا داده و بعد از وفاتش جاری است، سنت هدایت بخشی که به جای گذاشته و بعد از مرگش عمل می شود، و فرزند صالحی که برای او دعا می کند."
***
24379- 4- (7) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مَا یَلْحَقُ الرَّجُلَ بَعْدَ مَوْتِهِ
ص: 172
فَقَالَ سُنَّةٌ یُعْمَلُ بِهَا بَعْدَ مَوْتِهِ فَیَکُونُ لَهُ مِثْلُ أَجْرِ مَنْ عَمِلَ بِهَا مِنْ غَیْرِ أَنْ یَنْقُصَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَیْ ءٌ وَ الصَّدَقَةُ الْجَارِیَةُ تَجْرِی مِنْ بَعْدِهِ وَ الْوَلَدُ الطَّیِّبُ یَدْعُو لِوَالِدَیْهِ بَعْدَ مَوْتِهِمَا وَ یَحُجُّ وَ یَتَصَدَّقُ وَ یُعْتِقُ عَنْهُمَا وَ یُصَلِّی وَ یَصُومُ عَنْهُمَا فَقُلْتُ أُشْرِکُهُمَا فِی حَجَّتِی قَالَ نَعَمْ.
******
ترجمه:
***
از معاویه بن عمار نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: 'چه چیزهایی به مرد بعد از مرگش می رسد؟' امام (ع) فرمود: 'سنتی که بعد از مرگش عمل می شود، برای او به اندازه اجر کسی که به آن عمل کرده باشد، بدون اینکه از اجرشان چیزی کم شود؛ صدقه ای که بعد از مرگش جاری است و فرزند صالحی که برای والدینش بعد از مرگشان دعا می کند و حج، صدقه، آزاد کردن برده، نماز و روزه برای آنان انجام می دهد.' گفتم: 'آیا می توانم آن ها را در حج خود شریک کنم؟' امام (ع) فرمود: 'بله.'"
***
24380- 5- (1) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ شُعَیْبٍ عَنْ أَبِی کَهْمَسٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سِتَّةٌ تَلْحَقُ الْمُؤْمِنَ بَعْدَ مَوْتِهِ وَلَدٌ یَسْتَغْفِرُ لَهُ وَ مُصْحَفٌ یُخَلِّفُهُ وَ غَرْسٌ یَغْرِسُهُ وَ قَلِیبٌ یَحْفِرُهُ وَ صَدَقَةٌ یُجْرِیهَا وَ سُنَّةٌ یُؤْخَذُ بِهَا مِنْ بَعْدِهِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (2)
وَ رَوَاهُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ (3)
وَ رَوَاهُ فِی الْخِصَالِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ شُعَیْبٍ الصَّیْرَفِیِّ عَنِ الْهَیْثَمِ أَبِی کَهْمَسٍ نَحْوَهُ (4) وَ کَذَا فِی الْأَمَالِی (5).
******
ترجمه:
***
از ابی کهَمس از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "شش چیز است که بعد از مرگ به مؤمن می رسد: فرزندی که برای او استغفار می کند، مصحفی که به جا می گذارد، درختی که می کارد، چاهی که حفر می کند، صدقه ای که جاری می کند و سنتی که بعد از او عمل می شود."
***
24381- 6- (6) وَ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحَلَبِیِّ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالا سَأَلْنَاهُ عَنْ صَدَقَةِ رَسُولِ اللَّهِ ص- وَ صَدَقَةِ فَاطِمَةَ ع- فَقَالَ صَدَقَتُهُمَا لِبَنِی هَاشِمٍ وَ بَنِی الْمُطَّلِبِ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام صادق (ع) نقل شده که گفتند: "از امام صادق (ع) درباره صدقه رسول خدا (ص) و صدقه فاطمه (ع) پرسیدیم. امام (ع) فرمود: 'صدقه آنها برای بنی هاشم و بنی مطّلب است.'"
***
ص: 173
24382- 7- (1) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی یَحْیَی الْمَدَنِیِّ (2) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْمَبِیتُ (3) هُوَ الَّذِی کَاتَبَ عَلَیْهِ سَلْمَانُ- فَأَفَاءَهُ اللَّهُ عَلَی رَسُولِهِ ص- فَأَعْطَاهُ فَاطِمَةَ ع فَهُوَ فِی صَدَقَتِهَا.
******
ترجمه:
***
از ابراهیم بن ابی یحیی المدنی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "المبیت همان است که سلمان بر آن مکاتبه کرد و خداوند آن را به پیامبرش (ص) بازگرداند و او آن را به فاطمه (ع) داد و آن در صدقه فاطمه (ع) است."
***
24383- 8- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی مَرْیَمَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ صَدَقَةِ رَسُولِ اللَّهِ ص- وَ صَدَقَةِ عَلِیٍّ ع- فَقَالَ هِیَ لَنَا حَلَالٌ وَ قَالَ إِنَّ فَاطِمَةَ جَعَلَتْ صَدَقَتَهَا لِبَنِی هَاشِمٍ وَ بَنِی الْمُطَّلِبِ.
******
ترجمه:
***
از احمد بن عمر از پدرش از ابی مریم نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره صدقه رسول خدا (ص) و صدقه علی (ع) پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'آن ها برای ما حلال است.' و فرمود: 'فاطمه (ع) صدقه خود را برای بنی هاشم و بنی مطّلب قرار داده است.'"
***
24384- 9- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ مِهْرَانَ بْنِ مُحَمَّدٍ (6) قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع أَوْصَی أَنْ یُنَاحَ عَلَیْهِ سَبْعَةَ مَوَاسِمَ فَأَوْقَفَ لِکُلِّ مَوْسِمٍ مَالًا یُنْفَقُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
***
از مهران بن محمد نقل شده که گفت: "شنیدم امام صادق (ع) توصیه کرد که برای او در هفت موسم عزاداری شود و برای هر موسم مالی اختصاص داده شود که صرف شود."
***
24385- 10- (8) الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الطُّوسِیُّ فِی الْأَمَالِی عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْمُفِیدِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ
ص: 174
مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ السَّرِیِّ بْنِ عِیسَی عَنْ عَبْدِ الْخَالِقِ بْنِ عَبْدِ رَبِّهِ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع خَیْرُ مَا یُخَلِّفُهُ الرَّجُلُ بَعْدَهُ ثَلَاثَةٌ وَلَدٌ بَارٌّ یَسْتَغْفِرُ لَهُ وَ سُنَّةُ خَیْرٍ یُقْتَدَی بِهِ فِیهَا وَ صَدَقَةٌ تَجْرِی مِنْ بَعْدِهِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (2).
******
ترجمه:
***
از عبد الخالق بن عبد ربّه نقل شده که امام صادق (ع) فرمود: "بهترین چیزی که مرد بعد از خود باقی می گذارد سه چیز است: فرزند نیکی که برای او استغفار کند، سنت خوبی که به آن اقتدا شود و صدقه ای که بعد از او جاری باشد."
***
(3) 2 بَابُ وُجُوبِ الْعَمَلِ بِشَرْطِ الْوَاقِفِ وَ عَدَمِ جَوَازِ تَغْیِیرِهِ وَ حُکْمِ الْوَقْفِ عَلَی الْمَسْجِدِ
******
ترجمه:
***
***
24386- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ أَنَّهُ کَتَبَ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ ع- فِی الْوَقْفِ وَ مَا رُوِیَ فِیهِ (5) عَنْ آبَائِهِ ع فَوَقَّعَ ع الْوُقُوفُ تَکُونُ عَلَی حَسَبِ مَا یُوقِفُهَا أَهْلُهَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ (6).
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
***
از محمد بن الحسن الصفار نقل شده که نوشت به ابی محمد الحسن بن علی (ع) در مورد وقف و آنچه از پدرانش روایت شده است. ایشان پاسخ دادند: "وقف ها باید بر اساس شرط و نیت واقف و فهم عرف باشد، إن شاء الله."
توضیحی که به نظر می رسد مراد سائل بوده این است که احادیث وقف متفاوت هستند. و پاسخ این است که وقف تابع شرط واقف و نیت او و فهم عرف است، بنابراین احکام و احادیث متفاوت است و این تفاوت قابل جمع بندی است.
***
24387- 2- (8) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی قَالَ: کَتَبَ بَعْضُ
ص: 175
أَصْحَابِنَا إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ ع- فِی الْوُقُوفِ وَ مَا رُوِیَ فِیهَا فَوَقَّعَ ع الْوُقُوفُ عَلَی حَسَبِ مَا یَقِفُهَا أَهْلُهَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1) وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ الْأَخِیرِ عُمُوماً هُنَا (2) وَ خُصُوصاً فِی أَحْکَامِ الْمَسَاجِدِ (3).
******
ترجمه:
***
از محمد بن یحیی نقل شده که گفت: "برخی از اصحاب ما به ابی محمد (ع) در مورد وقف و آنچه در آن روایت شده نوشتند. ایشان پاسخ دادند: 'وقف ها باید بر اساس شرط و نیت واقف و فهم عرف باشد، إن شاء الله.'"
***
(4) 3 بَابُ أَنَّ شَرْطَ الْوَقْفِ إِخْرَاجُ الْوَاقِفِ لَهُ عَنْ نَفْسِهِ فَلَا یَجُوزُ أَنْ یَقِفَ عَلَی نَفْسِهِ وَ لَا أَنْ یَأْکُلَ مِنْ وَقْفِهِ وَ لَهُ أَنْ یَسْتَثْنِیَ لِنَفْسِهِ شَیْئاً وَ کَذَا الصَّدَقَةُ فَلَا یَجُوزُ لَهُ سُکْنَی الدَّارِ إِذَا تَصَدَّقَ بِهَا إِلَّا مَعَ الْإِذْنِ
******
ترجمه:
***
***
24388- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الرَّزَّازِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ سُلَیْمَانَ بْنِ رُشَیْدٍ (6) قَالَ: کَتَبْتُ إِلَیْهِ یَعْنِی أَبَا الْحَسَنِ ع- جُعِلْتُ فِدَاکَ لَیْسَ لِی وَلَدٌ (7) وَ لِیَ ضِیَاعٌ وَرِثْتُهَا عَنْ أَبِی وَ بَعْضُهَا اسْتَفَدْتُهَا وَ لَا آمَنُ الْحَدَثَانَ فَإِنْ لَمْ یَکُنْ لِی وَلَدٌ وَ حَدَثَ بِی حَدَثٌ فَمَا تَرَی جُعِلْتُ فِدَاکَ لِی أَنْ أَقِفَ بَعْضَهَا عَلَی فُقَرَاءِ إِخْوَانِی وَ الْمُسْتَضْعَفِینَ أَوْ أَبِیعَهَا وَ أَتَصَدَّقَ بِثَمَنِهَا عَلَیْهِمْ فِی حَیَاتِی فَإِنِّی أَتَخَوَّفُ أَنْ لَا یَنْفُذَ الْوَقْفُ بَعْدَ مَوْتِی فَإِنْ وَقَفْتُهَا فِی حَیَاتِی فَلِی أَنْ آکُلَ مِنْهَا أَیَّامَ حَیَاتِی أَمْ لَا فَکَتَبَ ع فَهِمْتُ کِتَابَکَ فِی أَمْرِ ضِیَاعِکَ فَلَیْسَ لَکَ أَنْ
ص: 176
تَأْکُلَ مِنْهَا مِنَ الصَّدَقَةِ فَإِنْ أَنْتَ أَکَلْتَ مِنْهَا لَمْ تَنْفُذْ إِنْ کَانَ لَکَ وَرَثَةٌ فَبِعْ وَ تَصَدَّقْ بِبَعْضِ ثَمَنِهَا فِی حَیَاتِکَ وَ إِنْ تَصَدَّقْتَ أَمْسَکْتَ لِنَفْسِکَ مَا یَقُوتُکَ مِثْلَ مَا صَنَعَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی (1)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از علی بن سلیمان بن رشید نقل شده که گفت: "به امام حسن (ع) نامه نوشتم: فدایت شوم، فرزندی ندارم و اموالی دارم که از پدرم به ارث برده ام و برخی از آنها را خودم به دست آورده ام. نمی توانم به حوادث اعتماد کنم. اگر فرزندی نداشته باشم و حادثه ای برایم پیش بیاید، نظر شما چیست؟ فدایت شوم، آیا می توانم برخی از اموالم را برای فقیران برادرانم و مستضعفان وقف کنم یا آنها را بفروشم و در طول زندگی خودم به آنان صدقه بدهم؟ می ترسم که بعد از مرگم وقف اجرا نشود. اگر اموالم را در طول زندگی خودم وقف کنم، آیا می توانم از آنها در طول زندگی خودم استفاده کنم یا نه؟" امام (ع) نوشتند: "نامه ات را در مورد اموالت فهمیدم. برایت جایز نیست که از صدقه ات استفاده کنی. اگر از آنها استفاده کنی، وقف نافذ نمی شود. اگر وارث داری، بفروش و بخشی از ثمن آن را در طول زندگی ات صدقه بده. اگر صدقه بدهی، برای خودت به اندازه ای که نیازت را تامین کند، نگه دار، همانطور که امیرالمؤمنین (ع) انجام داد."
***
24389- 2- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ أَبِی الْجَارُودِ قَالَ: قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع لَا یَشْتَرِی الرَّجُلُ مَا تَصَدَّقَ بِهِ وَ إِنْ تَصَدَّقَ بِمَسْکَنٍ عَلَی ذِی قَرَابَتِهِ فَإِنْ شَاءَ سَکَنَ مَعَهُمْ وَ إِنْ تَصَدَّقَ بِخَادِمٍ عَلَی ذِی قَرَابَتِهِ خَدَمَتْهُ إِنْ شَاءَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ سَمَاعَةَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَیَّاشٍ (4) عَنْ أَبَانٍ (5)
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی الْجَوَازِ بِإِذْنِ الْمَوْقُوفِ عَلَیْهِ أَوْ مَالِکِ الصَّدَقَةِ.
******
ترجمه:
***
از ابی جارود نقل شده که امام باقر (ع) فرمود: "مرد نمی تواند چیزی را که صدقه داده است، بخرد. و اگر خانه ای را به خویشاوندش صدقه دهد، اگر بخواهد می تواند با آن ها در آن خانه زندگی کند. و اگر خادمی را به خویشاوندش صدقه دهد، خادم اگر بخواهد می تواند به او خدمت کند."
می گویم : این مسئله حمل می شود بر جواز با اجازه موقوف علیه یا مالک صدقه
***
24390- 3- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ وَ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ (7) عَنْ أَبَانٍ وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ جَمِیعاً عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ الْفَضْلِ (8) قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 177
عَنِ الرَّجُلِ یَتَصَدَّقُ بِبَعْضِ مَالِهِ فِی حَیَاتِهِ فِی کُلِّ وَجْهٍ مِنْ وُجُوهِ الْخَیْرِ قَالَ إِنِ احْتَجْتُ إِلَی شَیْ ءٍ مِنَ الْمَالِ فَأَنَا أَحَقُّ بِهِ تَرَی ذَلِکَ لَهُ وَ قَدْ جَعَلَهُ لِلَّهِ یَکُونُ لَهُ فِی حَیَاتِهِ فَإِذَا هَلَکَ الرَّجُلُ یَرْجِعُ مِیرَاثاً أَوْ یَمْضِی صَدَقَةً قَالَ یَرْجِعُ مِیرَاثاً عَلَی أَهْلِهِ.
******
ترجمه:
***
از اسماعیل بن فضل نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که بخشی از مال خود را در حیاتش به صورت صدقه در هر جهت از جهات خیر داده است، پرسیدم. او گفت: 'اگر به چیزی از آن مال نیاز داشته باشم، من به آن اولی تر هستم. آیا این برای او جایز است؟' امام (ع) فرمود: 'اگر او مال خود را برای خدا داده باشد، در طول زندگی اش می تواند از آن استفاده کند. و بعد از مرگش، آیا آن مال به میراث برمی گردد یا به صدقه می رود؟' امام (ع) فرمود: 'به میراث برمی گردد و به خانواده اش تعلق می گیرد.'"
***
24391- 4- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ ع أَنَّ رَجُلًا تَصَدَّقَ بِدَارٍ لَهُ وَ هُوَ سَاکِنٌ فِیهَا فَقَالَ الْحِینَ اخْرُجْ مِنْهَا (2).
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
***
از طلحة بن زید از امام صادق (ع) از پدرش نقل شده که مردی خانه ای را که در آن سکونت داشت صدقه داد و سپس به او گفتند : "اکنون از آن خارج شو."
***
(4) 4 بَابُ أَنَّ شَرْطَ لُزُومِ الْوَقْفِ قَبْضُ الْمَوْقُوفِ عَلَیْهِ أَوْ وَلِیِّهِ فَإِذَا مَاتَ الْوَاقِفُ قَبْلَ الْقَبْضِ بَطَلَ الْوَقْفُ وَ إِذَا وَقَفَ عَلَی وُلْدِهِ الصِّغَارِ کَانَ قَبْضُهُ کَافِیاً
******
ترجمه:
***
***
24392- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِینٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع أَنَّهُ قَالَ: فِی الرَّجُلِ یَتَصَدَّقُ عَلَی وُلْدِهِ وَ قَدْ
ص: 178
أَدْرَکُوا إِذَا لَمْ یَقْبِضُوا حَتَّی یَمُوتَ فَهُوَ مِیرَاثٌ فَإِنْ تَصَدَّقَ عَلَی مَنْ لَمْ یُدْرِکْ مِنْ وُلْدِهِ فَهُوَ جَائِزٌ لِأَنَّ وَالِدَهُ هُوَ الَّذِی یَلِی أَمْرَهُ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که به فرزندانش صدقه می دهد و آنها بالغ شده اند، اگر تا زمان مرگش آن را قبض نکنند، به میراث برمی گردد. و اگر به فرزندان نابالغش صدقه بدهد، جایز است، زیرا پدرشان مسؤول امور آنهاست."
***
24393- 2- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع الرَّجُلُ یَتَصَدَّقُ عَلَی بَعْضِ وُلْدِهِ بِصَدَقَةٍ وَ هُمْ صِغَارٌ أَ لَهُ أَنْ یَرْجِعَ فِیهَا قَالَ لَا الصَّدَقَةُ لِلَّهِ تَعَالَی.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (3)
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ السِّنْدِیِّ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از جمیل نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: 'مردی به بعضی از فرزندانش صدقه می دهد و آن ها هنوز کوچک هستند. آیا می تواند از صدقه خود بازگردد؟' امام (ع) فرمود: 'نه، صدقه برای خداوند است.'"
***
24394- 3- (5) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ عَنِ الْحَکَمِ بْنِ عُتَیْبَةَ (6) قَالَ: تَصَدَّقَ أَبِی عَلَیَّ بِدَارٍ فَقَبَضْتُهَا ثُمَّ وُلِدَ لَهُ بَعْدَ ذَلِکَ أَوْلَادٌ فَأَرَادَ أَنْ یَأْخُذَهَا مِنِّی وَ یَتَصَدَّقَ بِهَا عَلَیْهِمْ فَسَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ ذَلِکَ وَ أَخْبَرْتُهُ بِالْقِصَّةِ فَقَالَ لَا تُعْطِهَا إِیَّاهُ قُلْتُ فَإِنَّهُ یُخَاصِمُنِی قَالَ فَخَاصِمْهُ وَ لَا تَرْفَعْ صَوْتَکَ عَلَی صَوْتِهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
***
از حکم بن عتیبه نقل شده که گفت: "پدرم خانه ای را به من صدقه داد و من آن را قبض کردم. سپس برایش فرزندانی به دنیا آمد و خواست که آن را از من بگیرد و به آنها صدقه دهد. از امام صادق (ع) درباره این مسئله پرسیدم و قصه را برایش گفتم. امام (ع) فرمود: 'آن را به او نده.' گفتم: 'او با من مخاصمه خواهد کرد.' امام (ع) فرمود: 'با او مخاصمه کن ولی صدایت را از صدای او بلندتر نکن.'"
***
ص: 179
24395- 4- (1) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ جَمِیعاً عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَقِفُ الضَّیْعَةَ ثُمَّ یَبْدُو لَهُ أَنْ یُحْدِثَ فِی ذَلِکَ شَیْئاً فَقَالَ إِنْ کَانَ وَقَفَهَا لِوُلْدِهِ وَ لِغَیْرِهِمْ ثُمَّ جَعَلَ لَهَا قَیِّماً لَمْ یَکُنْ لَهُ أَنْ یَرْجِعَ فِیهَا وَ إِنْ کَانُوا صِغَاراً وَ قَدْ شَرَطَ وَلَایَتَهَا لَهُمْ حَتَّی بَلَغُوا فَیَحُوزُهَا لَهُمْ لَمْ یَکُنْ لَهُ أَنْ یَرْجِعَ فِیهَا وَ إِنْ کَانُوا کِبَاراً وَ لَمْ یُسَلِّمْهَا إِلَیْهِمْ وَ لَمْ یُخَاصِمُوا حَتَّی یَحُوزُوهَا عَنْهُ فَلَهُ أَنْ یَرْجِعَ فِیهَا لِأَنَّهُمْ لَا یَحُوزُونَهَا عَنْهُ وَ قَدْ بَلَغُوا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از صفوان بن یحیی از امام حسن (ع) نقل شده که فرمود: "از ایشان درباره مردی که زمینی را وقف کرده و بعد تصمیم به تغییر آن می گیرد، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'اگر آن را برای فرزندانش و دیگران وقف کرده و قیّمی برای آن تعیین کرده باشد، نمی تواند آن را بازگرداند. اگر فرزندان کوچک باشند و شرط ولایت را تا رسیدن به بلوغ داشته باشد، نمی تواند آن را بازگرداند. اما اگر بزرگ باشند و زمین به آنها تسلیم نشده باشد و تا زمان دعوی آن را قبض نکنند، می تواند آن را بازگرداند، زیرا آنها آن را از او قبض نکرده اند و به بلوغ رسیده اند.'"
***
24396- 5- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ سُلَیْمَانَ عَنْ عُبَیْدِ بْنِ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: فِی رَجُلٍ تَصَدَّقَ عَلَی وُلْدٍ لَهُ قَدْ أَدْرَکُوا قَالَ إِذَا لَمْ یَقْبِضُوا حَتَّی یَمُوتَ فَهُوَ مِیرَاثٌ فَإِنْ تَصَدَّقَ عَلَی مَنْ لَمْ یُدْرِکْ مِنْ وُلْدِهِ فَهُوَ جَائِزٌ لِأَنَّ الْوَالِدَ هُوَ الَّذِی یَلِی أَمْرَهُ وَ قَالَ لَا یَرْجِعُ فِی الصَّدَقَةِ إِذَا تَصَدَّقَ بِهَا ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از عبید بن زراره از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که به فرزندان بالغ خود صدقه می دهد، اگر آن را قبل از مرگ قبض نکنند، به میراث برمی گردد. اما اگر به فرزندان نابالغ خود صدقه دهد، جایز است، زیرا پدر مسؤول امور آنان است. و فرمود: کسی که برای رضای خداوند صدقه می دهد، نباید در صدقه خود بازگردد."
***
24397- 6- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ
ص: 180
عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ أَبِی الْحُسَیْنِ (1)
کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ الثَّالِثِ ع- إِنِّی وَقَفْتُ أَرْضاً عَلَی وُلْدِی وَ فِی حَجٍّ وَ وُجُوهِ بِرٍّ وَ لَکَ فِیهِ حَقٌّ بَعْدِی وَ لِی بَعْدَکَ وَ قَدْ أَزَلْتُهَا (2) عَنْ ذَلِکَ الْمَجْرَی فَقَالَ أَنْتَ فِی حِلٍّ وَ مُوَسَّعٌ لَکَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی (3)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا قَالَ کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (4) أَقُولُ: الظَّاهِرُ أَنَّ التَّغْیِیرَ هُنَا وَقَعَ قَبْلَ الْقَبْضِ وَ یَحْتَمِلُ کَوْنُ الْوَقْفِ هُنَا بِمَعْنَی الْوَصِیَّةِ بِقَرِینَةِ قَوْلِهِ بَعْدِی.
******
ترجمه:
***
از علی بن مهزیار از ابی الحسین نقل شده که گفت: "به امام حسن سوم (ع) نامه نوشتم: من زمینی را برای فرزندانم وقف کردم و نیز برای حج و وجوه خیر. و بعد از من، حقی برای شما در آن است و برای من بعد از شما. و من آن را از این مسیر حذف کردم. امام (ع) فرمود: 'برای تو حلال و برایت وسعت است.'"
می گویم : ظاهر این است که تغییر اینجا قبل از قبض انجام شده است و احتمال دارد که وقف اینجا به معنای وصیت باشد به دلیل اشاره به 'بعدی'."
***
24398- 7- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ تَصَدَّقَ عَلَی ابْنِهِ بِالْمَالِ أَوِ الدَّارِ أَ لَهُ أَنْ یَرْجِعَ فِیهِ فَقَالَ نَعَمْ إِلَّا أَنْ یَکُونَ صَغِیراً.
******
ترجمه:
***
از جمیل بن دراج نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که مال یا خانه ای را به فرزندش صدقه داده پرسیدم. آیا او می تواند از صدقه خود بازگردد؟ امام (ع) فرمود: 'بله، مگر اینکه فرزند کوچک باشد.'"
***
24399- 8- (6) وَ فِی کِتَابِ إِکْمَالِ الدِّینِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ السِّنَانِیِّ وَ عَلِیِّ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الدَّقَّاقِ وَ الْحُسَیْنِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هِشَامٍ الْمُؤَدِّبِ
ص: 181
وَ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْوَرَّاقِ کُلِّهِمْ عَنْ أَبِی الْحُسَیْنِ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الْأَسَدِیِّ فِیمَا وَرَدَ عَلَیْهِ مِنْ جَوَابِ مَسَائِلِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُثْمَانَ الْعَمْرَوِیِّ عَنْ صَاحِبِ الزَّمَانِ ع وَ أَمَّا مَا سَأَلْتَ عَنْهُ مِنَ الْوَقْفِ عَلَی نَاحِیَتِنَا وَ مَا یُجْعَلُ لَنَا ثُمَّ یَحْتَاجُ إِلَیْهِ صَاحِبُهُ فَکُلُّ مَا لَمْ یُسَلَّمْ فَصَاحِبْهُ فِیهِ بِالْخِیَارِ وَ کُلُّ مَا سُلِّمَ فَلَا خِیَارَ فِیهِ لِصَاحِبِهِ احْتَاجَ أَوْ لَمْ یَحْتَجْ افْتَقَرَ إِلَیْهِ أَوِ اسْتَغْنَی عَنْهُ إِلَی أَنْ قَالَ وَ أَمَّا مَا سَأَلْتَ عَنْهُ مِنْ أَمْرِ الرَّجُلِ الَّذِی یَجْعَلُ لِنَاحِیَتِنَا ضَیْعَةً وَ یُسَلِّمُهَا مِنْ قَیِّمٍ یَقُومُ فِیهَا وَ یَعْمُرُهَا وَ یُؤَدِّی مِنْ دَخْلِهَا خَرَاجَهَا وَ مَئُونَتَهَا وَ یَجْعَلُ مَا بَقِیَ مِنَ الدَّخْلِ لِنَاحِیَتِنَا فَإِنَّ ذَلِکَ جَائِزٌ لِمَنْ جَعَلَهُ صَاحِبُ الضَّیْعَةِ قَیِّماً عَلَیْهَا إِنَّمَا لَا یَجُوزُ ذَلِکَ لِغَیْرِهِ.
وَ رَوَاهُ الطَّبْرِسِیُّ فِی الْإِحْتِجَاجِ عَنْ أَبِی الْحُسَیْنِ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ (1)
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ هُنَا (2) وَ فِی الْهِبَةِ (3) وَ یَأْتِی مَا ظَاهِرُهُ الْمُنَافَاةُ وَ نُبَیِّنُ وَجْهَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از محمد بن عثمان العمروی از صاحب الزمان (ع) نقل شده که گفت: "اما در مورد سوالتان درباره وقف برای ناحیه ما و آنچه برای ما قرار داده شده، اگر صاحبش به آن نیاز پیدا کند، تا زمانی که به ما تحویل داده نشده، در اختیار اوست و هر چیزی که تحویل داده شده باشد، صاحبش دیگر اختیاری در آن ندارد، چه نیاز داشته باشد یا نداشته باشد. اما در مورد سوالتان درباره مردی که برای ناحیه ما زمینی را قرار می دهد و قیّمی بر آن تعیین می کند که در آن فعالیت کند، از درآمد آن خراج و هزینه ها را پرداخت کند و باقی مانده را برای ناحیه ما قرار دهد، این جایز است برای کسی که صاحب زمین او را قیّم قرار داده است؛ اما برای دیگران جایز نیست."
***
ص: 182
(1) 5 بَابُ أَنَّ مَنْ تَصَدَّقَ عَلَی وُلْدِهِ بِشَیْ ءٍ ثُمَّ أَرَادَ أَنْ یُدْخِلَ مَعَهُمْ غَیْرَهُمْ لَمْ یَجُزْ مَعَ صِغَرِهِمْ أَوْ قَبْضِهِمْ إِلَّا أَنْ یَشْتَرِطَ إِدْخَالَ مَنْ یَتَجَدَّدُ
******
ترجمه:
***
***
24400- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ عَنْ أَخِیهِ الْحُسَیْنِ (عَنْ أَبِیهِ) (3) عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَتَصَدَّقُ عَلَی بَعْضِ وُلْدِهِ بِطَرَفٍ مِنْ مَالِهِ ثُمَّ یَبْدُو لَهُ بَعْدَ ذَلِکَ أَنْ یُدْخِلَ مَعَهُ غَیْرَهُ مِنْ وُلْدِهِ قَالَ لَا بَأْسَ بِذَلِکَ وَ عَنِ الرَّجُلِ یَتَصَدَّقُ بِبَعْضِ مَالِهِ عَلَی بَعْضِ وُلْدِهِ وَ یُبَیِّنُهُ لَهُمْ أَ لَهُ أَنْ یُدْخِلَ مَعَهُمْ مِنْ وُلْدِهِ غَیْرَهُمْ بَعْدَ أَنْ أَبَانَهُمْ بِصَدَقَةٍ قَالَ لَیْسَ لَهُ ذَلِکَ إِلَّا أَنْ یَشْتَرِطَ أَنَّهُ مَنْ وُلِدَ لَهُ فَهُوَ مِثْلُ مَنْ تَصَدَّقَ عَلَیْهِ فَذَلِکَ لَهُ.
******
ترجمه:
***
از علی بن یقطین نقل شده که گفت: "از امام حسن (ع) پرسیدم درباره مردی که بخشی از مال خود را به بعضی از فرزندانش صدقه می دهد و بعد تصمیم می گیرد که فرزندان دیگر خود را نیز در آن شریک کند. امام (ع) فرمود: 'این کار جایز است.' و درباره مردی که بخشی از مال خود را به بعضی از فرزندانش صدقه می دهد و به آنها اعلام می کند، آیا او می تواند بعداً فرزندان دیگرش را نیز در آن شریک کند؟ امام (ع) فرمود: 'او نمی تواند مگر این که شرط کند که هر فرزندی که برای او متولد شود، مانند کسی باشد که به او صدقه داده است. در این صورت، جایز است.'"
***
24401- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَهْلٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا ع عَنِ الرَّجُلِ یَتَصَدَّقُ عَلَی بَعْضِ وُلْدِهِ بِطَرَفٍ مِنْ مَالِهِ ثُمَّ یَبْدُو لَهُ بَعْدَ ذَلِکَ أَنْ یُدْخِلَ مَعَهُ غَیْرَهُ مِنْ وُلْدِهِ قَالَ لَا بَأْسَ بِهِ.
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی عَدَمِ الْقَبْضِ کَمَا یُفْهَمُ مِنْ کَلَامِ الشَّیْخِ وَ مِنَ الْأَحَادِیثِ السَّابِقَةِ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن سهل از پدرش نقل شده که گفت: "از امام رضا (ع) درباره مردی که بخشی از مال خود را به بعضی از فرزندانش صدقه می دهد و سپس تصمیم می گیرد که فرزندان دیگر خود را نیز در آن شریک کند، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'این کار جایز است.'
می گویم : "این مسئله بر عدم قبض حمل می شود همانطور که از کلام مرحوم شیخ و از احادیث گذشته فهمیده می شود.
***
24402- 3- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ
ص: 183
بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یَجْعَلُ لِوُلْدِهِ شَیْئاً وَ هُمْ صِغَارٌ ثُمَّ یَبْدُو لَهُ أَنْ یَجْعَلَ مَعَهُمْ غَیْرَهُمْ مِنْ وُلْدِهِ قَالَ لَا بَأْسَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (1)
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی مَا یُوَافِقُ الْحَدِیثَ الْأَوَّلَ لِمَا تَقَدَّمَ (2) وَ یَأْتِی (3).
******
ترجمه:
***
از عبد الرحمن بن حجاج از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که چیزی را برای فرزندان کوچک خود قرار می دهد و بعد تصمیم می گیرد که فرزندان دیگر خود را نیز در آن شریک کند. امام (ع) فرمود: 'این کار جایز است.'"
می گویم : "این مسئله بر اساس آنچه در حدیث اول آمده، حمل می شود."
***
24403- 4- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی کِتَابِ إِکْمَالِ الدِّینِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ الْکِنْدِیِّ عَنْ أَبِی طَاهِرٍ الْبِلَالِیِّ قَالَ کَتَبَ جَعْفَرُ بْنُ حَمْدَانَ اسْتَحْلَلْتُ بِجَارِیَةٍ إِلَی أَنْ قَالَ وَ لِی ضَیْعَةٌ قَدْ کُنْتُ قَبْلَ أَنْ تَصِیرَ إِلَیَّ هَذِهِ الْمَرْأَةُ سَبَّلْتُهَا عَلَی وَصَایَایَ وَ عَلَی سَائِرِ وُلْدِی عَلَی أَنَّ الْأَمْرَ فِی الزِّیَادَةِ وَ النُّقْصَانِ مِنْهُ إِلَیَّ أَیَّامَ حَیَاتِی وَ قَدْ أَتَتْ بِهَذَا الْوَلَدِ فَلَمْ أُلْحِقْهُ فِی الْوَقْفِ الْمُتَقَدِّمِ الْمُؤَبَّدِ وَ أَوْصَیْتُ إِنْ حَدَثَ بِی حَدَثُ الْمَوْتِ أَنْ یَجْرِیَ عَلَیْهِ مَا دَامَ صَغِیراً فَإِنْ کَبِرَ أُعْطِیَ مِنْ هَذِهِ الضَّیْعَةِ حَمْلَهُ (5) مِائَتَیْ دِینَارٍ غَیْرَ مُؤَبَّدٍ وَ لَا تَکُونُ لَهُ وَ لَا لِعَقِبِهِ بَعْدَ إِعْطَائِهِ ذَلِکَ فِی الْوَقْفِ شَیْ ءٌ فَرَأْیُکَ أَعَزَّکَ اللَّهُ فَوَرَدَ جَوَابُهَا یَعْنِی مِنْ صَاحِبِ الزَّمَانِ ع أَمَّا الرَّجُلُ الَّذِی اسْتَحَلَّ بِالْجَارِیَةِ إِلَی أَنْ قَالَ وَ أَمَّا إِعْطَاؤُهُ الْمِائَتَیْ دِینَارٍ وَ إِخْرَاجُهُ مِنَ الْوَقْفِ فَالْمَالُ مَالُهُ فَعَلَ فِیهِ مَا أَرَادَ.
******
ترجمه:
***
از ابی طاهر البلالی نقل شده که گفت: جعفر بن حمدان نامه ای نوشت و گفت: "با جاریه ای حلال شدم. و بعد گفت: 'من زمینی دارم که قبل از این که این زن به من ملحق شود، آن را برای وصایایم و دیگر فرزندانم وقف کردم و امر افزایش و کاهش آن تا زمان حیاتم به اختیار من است. و این زن فرزندی به دنیا آورد و من او را در وقف دائمی قبلی ملحق نکردم و وصیت کردم که اگر اتفاقی برای من افتاد، این زمین به او تعلق گیرد تا زمانی که کوچک است. اگر بزرگ شد، از این زمین دو هزار دینار به او داده شود، اما بعد از دادن این مقدار، او و نسل او هیچ حقی در این وقف نخواهند داشت.'"
در ادامه پاسخ صاحب الزمان (ع) آمد: "اما مردی که با جاریه ای حلال شده و در مورد دادن دو هزار دینار و خارج کردن او از وقف، مال مال اوست و می تواند هر تصمیمی که بخواهد در آن بگیرد."
***
24404- 5- (6) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ
ص: 184
الْحَسَنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ تَصَدَّقَ عَلَی وَلَدِهِ بِصَدَقَةٍ ثُمَّ بَدَا لَهُ أَنْ یُدْخِلَ غَیْرَهُ فِیهِ مَعَ وَلَدِهِ أَ یَصْلُحُ ذَلِکَ قَالَ نَعَمْ یَصْنَعُ الْوَالِدُ بِمَالِ وَلَدِهِ مَا أَحَبَّ وَ الْهِبَةُ مِنَ الْوَلَدِ بِمَنْزِلَةِ الصَّدَقَةِ مِنْ غَیْرِهِ.
وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ (1)
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی مَا قَبْلَ الْقَبْضِ أَوْ عَلَی الشَّرْطِ وَ قَدْ تَقَدَّمَ أَنَّ الْوَقْفَ یَتْبَعُ شَرْطَ الْوَاقِفِ (2).
******
ترجمه:
***
از علی بن جعفر از برادرش موسی (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی که به فرزندش صدقه می دهد و سپس تصمیم می گیرد که فرزندان دیگر خود را نیز در آن شریک کند، پرسیدم. او فرمود: 'بله، پدر می تواند با مال فرزند خود هر چه بخواهد انجام دهد و هدیه ای که به فرزندش می دهد مانند صدقه ای است که از دیگران دریافت می کند.
می گویم : "این مسئله بر قبل از قبض یا بر شرط حمل می شود و قبلاً بیان شده که وقف تابع شرط واقف است."
***
(3) 6 بَابُ عَدَمِ جَوَازِ بَیْعِ الْوَقْفِ وَ حُکْمِ مَا لَوْ وَقَعَ بَیْنَ الْمَوْقُوفِ عَلَیْهِمْ اخْتِلَافٌ شَدِیدٌ یُؤَدِّی إِلَی ضَرَرٍ عَظِیمٍ
******
ترجمه:
***
***
24405- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الرَّزَّازِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَبِی عَلِیِّ بْنِ رَاشِدٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ اشْتَرَیْتُ أَرْضاً إِلَی جَنْبِ ضَیْعَتِی بِأَلْفَیْ دِرْهَمٍ فَلَمَّا وَفَّرْتُ الْمَالَ خُبِّرْتُ أَنَّ الْأَرْضَ وَقْفٌ فَقَالَ لَا یَجُوزُ شِرَاءُ الْوُقُوفِ (5) وَ لَا تُدْخِلِ الْغَلَّةَ فِی مِلْکِکَ (6) ادْفَعْهَا إِلَی مَنْ أُوقِفَتْ عَلَیْهِ قُلْتُ لَا أَعْرِفُ لَهَا رَبّاً قَالَ تَصَدَّقْ بِغَلَّتِهَا.
ص: 185
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی مِثْلَهُ (1) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از ابی علی بن راشد نقل شده که گفت: "از امام ابوالحسن (ع) پرسیدم: 'فدایت شوم، زمینی در نزدیکی ملک خود به قیمت دو هزار درهم خریدم. وقتی که پول را پرداخت کردم، به من گفتند که آن زمین وقف است.' امام (ع) فرمود: 'خرید وقف جایز نیست و نمی توانی محصول آن را در ملک خود بگذاری. باید آن را به کسی که وقف برای اوست بسپاری.' گفتم: 'صاحب آن را نمی شناسم.' امام (ع) فرمود: 'محصول آن را به عنوان صدقه بده.'"
***
24406- 2- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ عَنْ یَحْیَی الْحَلَبِیِّ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ عَطِیَّةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ ص الْفَیْ ءَ فَأَصَابَ عَلِیّاً ع أَرْضٌ فَاحْتَفَرَ فِیهَا عَیْناً فَخَرَجَ مِنْهَا مَاءٌ یَنْبُعُ فِی السَّمَاءِ کَهَیْئَةِ عُنُقِ الْبَعِیرِ فَسَمَّاهَا عَیْنَ یَنْبُعَ فَجَاءَ الْبَشِیرُ یُبَشِّرُهُ فَقَالَ بَشِّرِ الْوَارِثَ بَشِّرِ الْوَارِثَ هِیَ صَدَقَةٌ بَتّاً بَتْلًا فِی حَجِیجِ بَیْتِ اللَّهِ- وَ عَابِرِ سَبِیلِهِ لَا تُبَاعُ وَ لَا تُوهَبُ وَ لَا تُورَثُ فَمَنْ بَاعَهَا أَوْ وَهَبَهَا فَعَلَیْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَ الْمَلَائِکَةِ وَ النَّاسِ أَجْمَعِینَ لَا یَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُ صَرْفاً وَ لَا عَدْلًا.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (4) عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از ایوب بن عطیه نقل شده که گفت: "شنیدم امام صادق (ع) می فرمود: 'رسول خدا (ص) فیء را تقسیم کرد و علی (ع) زمینی دریافت کرد. در آن زمین چاه آبی حفر کرد که از آن آب به شکل گردن شتر به آسمان می جوشید. آن را چشمه ينبوع نامید. مژده دهنده آمد و به او بشارت داد. علی (ع) فرمود: 'به وارث بشارت بده، به وارث بشارت بده. این وقف خالص برای حج گزاران خانه خدا و رهگذران راه خداست. نه فروخته می شود، نه هدیه داده می شود و نه به ارث می رسد. هر کس آن را بفروشد یا هدیه دهد، بر او لعنت خدا، فرشتگان و همه مردم است. خداوند هیچ عمل نیک یا جایگزینی از او نمی پذیرد.'"
***
24407- 3- (6) وَ عَنْهُ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ عَجْلَانَ أَبِی صَالِحٍ قَالَ: أَمْلَی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ هَذَا مَا تَصَدَّقَ بِهِ فُلَانُ بْنُ فُلَانٍ وَ هُوَ حَیٌّ سَوِیٌّ بِدَارِهِ الَّتِی فِی بَنِی فُلَانٍ بِحُدُودِهَا صَدَقَةً لَا تُبَاعُ وَ لَا تُوهَبُ حَتَّی یَرِثَهَا وَارِثُ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ وَ أَنَّهُ قَدْ أَسْکَنَ صَدَقَتَهُ هَذِهِ فُلَاناً وَ عَقِبَهُ فَإِذَا انْقَرَضُوا فَهِیَ عَلَی ذِی الْحَاجَةِ مِنَ الْمُسْلِمِینَ.
ص: 186
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ کَمَا یَأْتِی (1) وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبَانٍ وَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُدَیْسٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع (2)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از عجلبان ابی صالح نقل شده که گفت: "امام صادق (ع) املا کرد: 'به نام خداوند بخشنده مهربان. این صدقه ای است که فلان پسر فلان داده و او در سلامت کامل است. این صدقه شامل خانه ای است که در قبیله فلان با حدود مشخص است. این صدقه فروخته نمی شود و هدیه داده نمی شود تا زمانی که وارث آسمان ها و زمین آن را به ارث ببرد. و او صدقه خود را به فلان و نسل او اسکان داده است. اگر نسل او منقرض شود، این صدقه به نیازمندان مسلمان تعلق می گیرد.'"
***
24408- 4- (4) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَاصِمٍ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ أَبِی الْأَسْوَدِ الدُّؤَلِیِّ عَنْ رِبْعِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: تَصَدَّقَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع- بِدَارٍ لَهُ فِی الْمَدِینَةِ فِی بَنِی زُرَیْقٍ- فَکَتَبَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ هَذَا مَا تَصَدَّقَ بِهِ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ وَ هُوَ حَیٌّ سَوِیٌّ تَصَدَّقَ بِدَارِهِ الَّتِی فِی بَنِی زُرَیْقٍ- صَدَقَةً لَا تُبَاعُ وَ لَا تُوهَبُ حَتَّی یَرِثَهَا اللَّهُ الَّذِی یَرِثُ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ وَ أَسْکَنَ هَذِهِ الصَّدَقَةَ خَالاتِهِ مَا عِشْنَ وَ عَاشَ عَقِبُهُنَّ فَإِذَا انْقَرَضُوا فَهِیَ لِذِی الْحَاجَةِ مِنَ الْمُسْلِمِینَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ رِبْعِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ نَحْوَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از ربعي بن عبدالله از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "امیر المؤمنین (ع) خانه ای را در مدینه در قبیله بنی زریق صدقه داد. او نوشت: 'به نام خداوند بخشنده مهربان. این صدقه ای است که علی بن ابی طالب داده و او در سلامت کامل است. این صدقه شامل خانه ای است که در قبیله بنی زریق با حدود مشخص است. این صدقه فروخته نمی شود و هدیه داده نمی شود تا زمانی که خداوند، وارث آسمان ها و زمین، آن را به ارث ببرد. او این صدقه را به خاله های خود اسکان داد تا زمانی که زنده هستند و نسل آنان ادامه دارد. اگر نسل آنان منقرض شود، این صدقه به نیازمندان مسلمان تعلق می گیرد.'"
***
عَنِ (1) الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی ع إِنَّ فُلَاناً ابْتَاعَ ضَیْعَةً فَأَوْقَفَهَا وَ جَعَلَ لَکَ فِی (2) الْوَقْفِ الْخُمُسَ وَ یَسْأَلُ عَنْ رَأْیِکَ فِی بَیْعِ حِصَّتِکَ مِنَ الْأَرْضِ أَوْ تَقْوِیمِهَا عَلَی نَفْسِهِ بِمَا اشْتَرَاهَا أَوْ یَدَعُهَا مُوقَفَةً فَکَتَبَ إِلَیَّ أَعْلِمْ فُلَاناً أَنِّی آمُرُهُ أَنْ یَبِیعَ حَقِّی مِنَ الضَّیْعَةِ وَ إِیصَالَ ثَمَنِ ذَلِکَ إِلَیَّ وَ أَنَّ ذَلِکَ رَأْیِی إِنْ شَاءَ اللَّهُ أَوْ یُقَوِّمَهَا عَلَی نَفْسِهِ إِنْ کَانَ ذَلِکَ أَوْفَقَ لَهُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ جَمِیعاً عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ (3)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ (4)
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی عَدَمِ الْقَبْضِ کَمَا هُوَ الظَّاهِرُ مِنْهُ.
******
ترجمه:
***
از علی بن مهزیار نقل شده که گفت: "به امام جواد (ع) نامه نوشتم که فلانی زمینی خریده و وقف کرده و یک پنجم آن را برای شما قرار داده است. او نظر شما را در مورد فروش سهم شما از زمین یا ارزیابی آن به قیمت خرید یا باقی گذاشتن آن به صورت موقوفه می پرسد. امام (ع) نوشت: 'به او بگو که من امر می کنم که سهم من از زمین را بفروشد و قیمت آن را به من برساند و این نظر من است، إن شاء الله. یا اگر مصلحت بداند، آن را برای خودش ارزیابی کند.'"
***
24410- 6- (5) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ قَالَ: وَ کَتَبْتُ إِلَیْهِ إِنَّ الرَّجُلَ ذَکَرَ أَنَّ بَیْنَ مَنْ وَقَفَ عَلَیْهِمْ هَذِهِ الضَّیْعَةَ اخْتِلَافاً شَدِیداً وَ أَنَّهُ لَیْسَ یَأْمَنُوا أَنْ یَتَفَاقَمَ ذَلِکَ بَیْنَهُمْ بَعْدَهُ فَإِنْ کَانَ تَرَی أَنْ یَبِیعَ هَذَا الْوَقْفَ وَ یَدْفَعَ إِلَی کُلِّ إِنْسَانٍ مِنْهُمْ مَا وَقَفَ لَهُ مِنْ ذَلِکَ أَمَرْتَهُ فَکَتَبَ إِلَیْهِ بِخَطِّهِ وَ أَعْلِمْهُ أَنَّ رَأْیِی لَهُ إِنْ کَانَ قَدْ عَلِمَ الِاخْتِلَافَ مَا بَیْنَ أَصْحَابِ الْوَقْفِ أَنْ یَبِیعَ الْوَقْفَ أَمْثَلُ فَإِنَّهُ رُبَّمَا جَاءَ فِی الِاخْتِلَافِ تَلَفُ الْأَمْوَالِ وَ النُّفُوسِ.
ص: 188
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ (1) وَ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ الَّذِی قَبْلَهُ (2)
قَالَ الصَّدُوقُ هَذَا وَقْفٌ کَانَ عَلَیْهِمْ دُونَ مَنْ بَعْدَهُمْ وَ لَوْ کَانَ عَلَیْهِمْ وَ عَلَی أَوْلَادِهِمْ وَ مِنْ بَعْدُ عَلَی فُقَرَاءِ الْمُسْلِمِینَ لَمْ یَجُزْ بَیْعُهُ أَبَداً انْتَهَی وَ حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی أَنَّهُ رُخْصَةٌ فِی الصُّورَةِ الْمَذْکُورَةِ خَاصَّةً لِدَفْعِ الضَّرَرِ وَ یُمْکِنُ حَمْلُهُ أَیْضاً عَلَی عَدَمِ حُصُولِ الْقَبْضِ وَ کَوْنِ الْمَوْقُوفِ عَلَیْهِ وَارِثِینَ وَ یُمْکِنُ حَمْلُ الْوَقْفِ عَلَی الْوَصِیَّةِ لِأَنَّهُ مَعْنًی لُغَوِیٌّ مُسْتَعْمَلٌ فِی الْأَحَادِیثِ.
******
ترجمه:
***
از علی بن مهزیار نقل شده که گفت: "به امام جواد (ع) نوشتم که مردی ذکر کرده است بین کسانی که بر آنها این زمین وقف شده، اختلاف شدیدی وجود دارد و او از افزایش این اختلاف پس از خودش بیم دارد. اگر نظر شما این است که این وقف را بفروشد و به هر یک از آنان سهمی که برایشان وقف شده را بدهد، به او دستور دهید. امام (ع) به خط خود نوشت: 'به او اطلاع دهید که نظر من برای او این است که اگر از اختلاف میان صاحبان وقف آگاه شده، فروش وقف مناسب تر است، زیرا اختلاف ممکن است به تلف اموال و نفوس منجر شود.'"
مرحوم صدوق گفته است که این وقف بر آنان بوده و نه بر کسانی که بعد از آنها خواهند آمد. و اگر این وقف بر آنان و فرزندانشان و پس از آنها بر فقیران مسلمانان بوده، نباید هرگز فروخته می شد.مرحوم شیخ آن را به عنوان اجازه خاص در وضعیت مذکور به منظور دفع ضرر حمل کرده است. همچنین می توان آن را بر عدم حصول قبض و بودن موقوف علیه به عنوان وارثان حمل کرد و می توان وقف را به معنای وصیت در نظر گرفت، زیرا این یک معنای لغوی است که در احادیث استفاده شده است."
***
24411- 7- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی طَاهِرِ بْنِ حَمْزَةَ أَنَّهُ کَتَبَ إِلَیْهِ مَدِینٌ (4) أُوقِفَ ثُمَّ مَاتَ صَاحِبُهُ وَ عَلَیْهِ دَیْنٌ لَا یَفِی مَالُهُ إِذَا أَوْقَفَ فَکَتَبَ ع یُبَاعُ وَقْفُهُ فِی الدَّیْنِ.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی الْعُبَیْدِیِّ قَالَ کَتَبَ أَحْمَدُ بْنُ حَمْزَةَ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (5) أَقُولُ: هَذَا یَحْتَمِلُ مَا تَقَدَّمَ (6) وَ یَحْتَمِلُ کَوْنُ الْمَدِینِ مَحْجُوراً عَلَیْهِ وَ
رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَمْزَةَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: مُدَبَّرٌ وُقِفَ (7).
ص: 189
وَ عَلَی هَذَا فَلَا إِشْکَالَ وَ الْوَقْفُ حِینَئِذٍ بِمَعْنَی الْوَصِیَّةِ فَإِنَّ التَّدْبِیرَ وَصِیَّةٌ لِمَا یَأْتِی (1).
******
ترجمه:
***
از ابی طاهر بن حمزه نقل شده که گفت: مدینی (در نسخه ای دیگر: مدبر) نامه ای نوشت و گفت: "زمینی وقف شده و سپس صاحب آن مرد و او دینی دارد که مالش برای پرداخت آن کافی نیست." امام (ع) نوشت: "وقف او برای دینش فروخته می شود."
می گویم : "این احتمال دارد که موضوع قبلی باشد و همچنین احتمال دارد که مدینی محجور باشد."
مرحوم صدوق آن را به اسناد خود از محمد بن عیسی از احمد بن حمزه مثل همین رانقل کرده واضافه کرده که گفت: "مدبر، آن را وقف کرده." و به همین دلیل، هیچ اشکالی وجود ندارد و وقف در اینجا به معنای وصیت است، زیرا تدبیر وصیتی برای آینده است.
***
24412- 8- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ جَمِیعاً عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ حَنَانٍ (3) قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ وَقَفَ غَلَّةً لَهُ عَلَی قَرَابَتِهِ مِنْ أَبِیهِ وَ قَرَابَتِهِ مِنْ أُمِّهِ وَ أَوْصَی لِرَجُلٍ وَ لِعَقِبِهِ لَیْسَ بَیْنَهُ وَ بَیْنَهُ قَرَابَةٌ بِثَلَاثِمِائَةِ دِرْهَمٍ فِی کُلِّ سَنَةٍ وَ یُقْسَمُ الْبَاقِی عَلَی قَرَابَتِهِ مِنْ أَبِیهِ وَ قَرَابَتِهِ مِنْ أُمِّهِ فَقَالَ جَائِزٌ لِلَّذِی أَوْصَی لَهُ بِذَلِکَ قُلْتُ أَ رَأَیْتَ إِنْ لَمْ یَخْرُجْ مِنْ غَلَّةِ الْأَرْضِ الَّتِی وَقَفَهَا (4) إِلَّا خَمْسُمِائَةِ دِرْهَمٍ فَقَالَ أَ لَیْسَ فِی وَصِیَّتِهِ أَنْ یُعْطَی الَّذِی أَوْصَی لَهُ مِنَ الْغَلَّةِ (5) ثَلَاثَمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ یُقْسَمَ الْبَاقِی عَلَی قَرَابَتِهِ مِنْ أَبِیهِ وَ قَرَابَتِهِ مِنْ أُمِّهِ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ لَیْسَ لِقَرَابَتِهِ أَنْ یَأْخُذُوا مِنَ الْغَلَّةِ شَیْئاً حَتَّی یُوَفُّوا الْمُوصَی لَهُ ثَلَاثَمِائَةِ دِرْهَمٍ ثُمَّ لَهُمْ مَا یَبْقَی بَعْدَ ذَلِکَ قُلْتُ أَ رَأَیْتَ إِنْ مَاتَ الَّذِی أُوصِیَ لَهُ قَالَ إِنْ مَاتَ کَانَتِ الثَّلَاثُمِائَةِ دِرْهَمٍ لِوَرَثَتِهِ یَتَوَارَثُونَهَا بَیْنَهُمْ فَأَمَّا إِذَا انْقَطَعَ وَرَثَتُهُ فَلَمْ یَبْقَ مِنْهُمْ أَحَدٌ کَانَتِ الثَّلَاثُمِائَةِ دِرْهَمٍ لِقَرَابَةِ الْمَیِّتِ یُرَدُّ مَا یَخْرُجُ مِنَ الْوَقْفِ ثُمَّ یُقْسَمُ بَیْنَهُمْ
ص: 190
یَتَوَارَثُونَ ذَلِکَ مَا بَقُوا وَ بَقِیَتِ الْغَلَّةُ قُلْتُ فَلِلْوَرَثَةِ مِنْ قَرَابَةِ الْمَیِّتِ أَنْ یَبِیعُوا الْأَرْضَ إِنِ احْتَاجُوا وَ لَمْ یَکْفِهِمْ مَا یَخْرُجُ مِنَ الْغَلَّةِ قَالَ نَعَمْ إِذَا رَضُوا کُلُّهُمْ وَ کَانَ الْبَیْعُ خَیْراً لَهُمْ بَاعُوا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ (1)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ (2)
أَقُولُ: قَدْ تَقَدَّمَ الْوَجْهُ فِی مِثْلِهِ (3).
******
ترجمه:
***
از جعفر بن حنان نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که درآمد زمینی را برای خویشاوندان پدری و مادری خود وقف کرده و به فردی و نسل او که بینشان خویشاوندی نیست، سالیانه سیصد درهم وصیت کرده، باقی را بین خویشاوندان پدری و مادری خود تقسیم می کند. امام (ع) فرمود: 'برای کسی که به او وصیت شده، جایز است.' گفتم: 'اگر از درآمد زمین وقف شده فقط پانصد درهم حاصل شود، چطور؟' امام (ع) فرمود: 'آیا در وصیتش ذکر نشده که سیصد درهم از درآمد به وصی داده شود و باقی بین خویشاوندان پدری و مادری او تقسیم شود؟' گفتم: 'بله.' امام (ع) فرمود: 'خویشاوندان او نمی توانند از درآمد چیزی بگیرند تا زمانی که سیصد درهم به وصی داده شود و بعد باقی برای آنها باشد.' گفتم: 'اگر وصی فوت کند، چه؟' امام (ع) فرمود: 'اگر فوت کند، آن سیصد درهم به وارثان او تعلق می گیرد و در میانشان به ارث می رسد. اما اگر وارثان او منقرض شوند و هیچ کس از آنها باقی نماند، آن سیصد درهم به خویشاوندان میت برمی گردد و از درآمد وقف داده شده و بین آنها تقسیم می شود و تا زمانی که درآمد باقی بماند، به ارث می رسد.' گفتم: 'آیا خویشاوندان میت می توانند زمین را بفروشند اگر نیاز داشتند و درآمد کافی نبود؟' امام (ع) فرمود: 'بله، اگر همه آنها راضی باشند و فروش برایشان بهتر باشد، می توانند بفروشند.'
***
24413- 9- (4) أَحْمَدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ الطَّبْرِسِیُّ فِی الْإِحْتِجَاجِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ صَاحِبِ الزَّمَانِ ع أَنَّهُ کَتَبَ إِلَیْهِ رُوِیَ عَنِ الصَّادِقِ ع خَبَرٌ مَأْثُورٌ إِذَا کَانَ الْوَقْفُ عَلَی قَوْمٍ بِأَعْیَانِهِمْ وَ أَعْقَابِهِمْ فَاجْتَمَعَ أَهْلُ الْوَقْفِ عَلَی بَیْعِهِ وَ کَانَ ذَلِکَ أَصْلَحَ لَهُمْ أَنْ یَبِیعُوهُ فَهَلْ یَجُوزُ أَنْ یُشْتَرَی مِنْ بَعْضِهِمْ إِنْ لَمْ یَجْتَمِعُوا کُلُّهُمْ عَلَی الْبَیْعِ أَمْ لَا یَجُوزُ إِلَّا أَنْ یَجْتَمِعُوا کُلُّهُمْ عَلَی ذَلِکَ وَ عَنِ الْوَقْفِ الَّذِی لَا یَجُوزُ بَیْعُهُ فَأَجَابَ ع إِذَا کَانَ الْوَقْفُ عَلَی إِمَامِ الْمُسْلِمِینَ فَلَا یَجُوزُ بَیْعُهُ وَ إِذَا کَانَ عَلَی قَوْمٍ مِنَ الْمُسْلِمِینَ فَلْیَبِعْ کُلُّ قَوْمٍ مَا یَقْدِرُونَ عَلَی بَیْعِهِ مُجْتَمِعِینَ وَ مُتَفَرِّقِینَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
أَقُولُ: تَقَدَّمَ وَجْهُهُ (5) وَ ظَاهِرُ الْجَوَابِ هُنَا عَدَمُ تَأْیِیدِ الْوَقْفِ فَیَرْجِعُ
ص: 191
وَصِیَّةً أَوْ مِیرَاثاً لِمَا یَأْتِی (1).
******
ترجمه:
***
از محمد بن عبدالله بن جعفر الحميري از صاحب الزمان (ع) نقل شده که به ایشان نوشته است: "از امام صادق (ع) روایت شده که اگر وقفی بر قوم خاص و نسل آن ها باشد و اهل وقف بر فروش آن اتفاق نظر کنند و این کار برایشان بهتر باشد، می توانند آن را بفروشند. آیا می توان از برخی از آنان خرید، اگر همه بر فروش اتفاق نداشته باشند؟" امام (ع) پاسخ داد: "اگر وقف برای امام مسلمانان باشد، فروش آن جایز نیست. اما اگر برای قوم خاصی از مسلمانان باشد، هر قوم می تواند آن را به صورت جمعی یا فردی بفروشد، إن شاء الله."
می گویم : "این بیان قبلاً گفته شده و ظاهر پاسخ در اینجا عدم تأیید وقف است و آن را به عنوان وصیت یا ارث بازمی گرداند."
***
(2) 7 بَابُ اشْتِرَاطِ تَعْیِینِ الْمَوْقُوفِ عَلَیْهِ وَ الدَّوَامِ فِی الْوَقْفِ
******
ترجمه:
***
***
24414- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ قَالَ: قُلْتُ لَهُ رَوَی بَعْضُ مَوَالِیکَ عَنْ آبَائِکَ ع- أَنَّ کُلَّ وَقْفٍ إِلَی وَقْتٍ مَعْلُومٍ فَهُوَ وَاجِبٌ عَلَی الْوَرَثَةِ وَ کُلَّ وَقْفٍ إِلَی غَیْرِ وَقْتٍ جَهْلٍ مَجْهُولٍ فَهُوَ بَاطِلٌ (4) عَلَی الْوَرَثَةِ وَ أَنْتَ أَعْلَمُ بِقَوْلِ آبَائِکَ ع- فَکَتَبَ ع هَکَذَا هُوَ عِنْدِی.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ جَمِیعاً عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ (5)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ (6)
قَالَ الشَّیْخُ مَعْنَی هَذَا إِذَا کَانَ الْمَوْقُوفُ عَلَیْهِ مَذْکُوراً لِأَنَّهُ إِذَا لَمْ یُذْکَرْ فِی الْوَقْفِ مَوْقُوفٌ عَلَیْهِ بَطَلَ الْوَقْفُ وَ لَمْ یُرَدْ بِالْوَقْتِ الْأَجَلُ وَ کَانَ هَذَا مُتَعَارَفاً بَیْنَهُمْ کَمَا یَأْتِی (7).
******
ترجمه:
***
از علی بن مهزیار نقل شده که گفت: "به او گفتم که برخی از موالی شما از پدرانتان نقل کرده اند: هر وقفی که به زمان معینی اشاره کند، بر وارثان واجب است. هر وقفی که به زمان نامعلومی اشاره کند و مجهول باشد، بر وارثان باطل است. شما آگاه تر هستید به گفتار پدرانتان." امام (ع) پاسخ داد: "این نزد من نیز چنین است."
مرحوم شیخ گفته است معنای این عبارت این است که اگر موقوفٌ علیه ذکر شده باشد، زیرا اگر در وقف نام موقوفٌ علیه ذکر نشده باشد، وقف باطل است. و منظور از وقت، زمان معین نیست. این مسئله بین آنها رایج بوده است."
***
24415- 2- (8) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ ع أَسْأَلُهُ عَنِ الْوَقْفِ الَّذِی یَصِحُّ کَیْفَ هُوَ فَقَدْ رُوِیَ أَنَ
ص: 192
الْوَقْفَ إِذَا کَانَ غَیْرَ مُؤَقَّتٍ فَهُوَ بَاطِلٌ مَرْدُودٌ عَلَی الْوَرَثَةِ وَ إِذَا کَانَ مُؤَقَّتاً فَهُوَ صَحِیحٌ مُمْضًی قَالَ قَوْمٌ إِنَّ الْمُؤَقَّتَ هُوَ الَّذِی یُذْکَرُ فِیهِ أَنَّهُ وَقْفٌ عَلَی فُلَانٍ وَ عَقِبِهِ فَإِذَا انْقَرَضُوا فَهُوَ لِلْفُقَرَاءِ وَ الْمَسَاکِینِ إِلَی أَنْ یَرِثَ اللَّهُ الْأَرْضَ وَ مَنْ عَلَیْهَا وَ قَالَ آخَرُونَ هَذَا مُؤَقَّتٌ إِذَا ذُکِرَ أَنَّهُ لِفُلَانٍ وَ عَقِبِهِ مَا بَقُوا وَ لَمْ یُذْکَرْ فِی آخِرِهِ لِلْفُقَرَاءِ وَ الْمَسَاکِینِ إِلَی أَنْ یَرِثَ اللَّهُ الْأَرْضَ وَ مَنْ عَلَیْهَا وَ الَّذِی هُوَ غَیْرُ مُؤَقَّتٍ أَنْ یَقُولَ هَذَا وَقْفٌ وَ لَمْ یَذْکُرْ أَحَداً فَمَا الَّذِی یَصِحُّ مِنْ ذَلِکَ وَ مَا الَّذِی یَبْطُلُ فَوَقَّعَ ع الْوُقُوفُ بِحَسَبِ مَا یُوقِفُهَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
أَقُولُ: الظَّاهِرُ أَنَّ الْمُرَادَ بِقَوْلِهِ بِحَسَبِ مَا یُوقِفُهَا أَنَّهُ إِنْ جَعَلَهُ دَائِماً کَانَ وَقْفاً وَ إِلَّا کَانَ حَبْساً وَ إِنْ لَمْ یُعْلَمِ الْمَوْقُوفُ عَلَیْهِ بَطَلَ لِلْجَهَالَةِ قَالَهُ بَعْضُ عُلَمَائِنَا (1) وَ قَدْ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3).
******
ترجمه:
***
از محمد بن حسن صفار نقل شده که گفت: "به امام حسن عسکری (ع) نوشتم و درباره وقف صحیح پرسیدم. روایت شده که اگر وقف بدون مدت معین باشد، باطل و به وارثان بازگردانده می شود. اگر با مدت معین باشد، صحیح و قابل اجرا است. برخی گفته اند مدت معین یعنی ذکری از وقف بر فلان و نسل او تا زمانی که منقرض شوند و سپس بر فقراء و مساکین تا خدا زمین و آنچه بر روی آن است را به ارث ببرد. برخی دیگر گفته اند مدت معین یعنی ذکر اینکه بر فلان و نسل او تا زمانی که باقی باشند، بدون ذکر فقراء و مساکین. غیر معین یعنی گفتن وقف بدون ذکر کسی. کدام صحیح و کدام باطل است؟ امام (ع) پاسخ داد: 'وقف ها بر اساس آنچه واقف معین کرده، صحیح است، إن شاء الله.'"
می گویم : "ظاهر معنای گفته ایشان این است که اگر آن را دائم قرار دهد، وقف است و اگر نه، حبس است. اگر موقوفٌ علیه مشخص نباشد، به دلیل جهل باطل است، همانطور که برخی از علمای ما گفته اند."
***
(4) 8 بَابُ أَنَّ مَنْ وَقَفَ عَلَی قَبِیلَةٍ کَثِیرِینَ مُنْتَشِرِینَ فِی الْبِلَادِ فَهُوَ لِمَنْ حَضَرَ بَلَدَ الْوَقْفِ وَ لَا یَتْبَعُ مَنْ کَانَ غَائِباً
******
ترجمه:
***
***
24416- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَیْمَانَ النَّوْفَلِیِّ قَالَ:
ص: 193
کَتَبْتُ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی ع- أَسْأَلُهُ عَنْ أَرْضٍ وَقَفَهَا جَدِّی عَلَی الْمُحْتَاجِینَ مِنْ وُلْدِ فُلَانِ بْنِ فُلَانٍ وَ هُمْ کَثِیرٌ مُتَفَرِّقُونَ فِی الْبِلَادِ فَأَجَابَ ذَکَرْتَ الْأَرْضَ الَّتِی وَقَفَهَا جَدُّکَ عَلَی فُقَرَاءِ وُلْدِ فُلَانٍ وَ هِیَ لِمَنْ حَضَرَ الْبَلَدَ الَّذِی فِیهِ الْوَقْفُ وَ لَیْسَ لَکَ أَنْ تُتْبِعَ مَنْ کَانَ غَائِباً.
وَ
رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِیِّ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ مِنْ وُلْدِ فُلَانِ بْنِ فُلَانٍ الرَّجُلُ یَجْمَعُ الْقَبِیلَةَ وَ هُمْ کَثِیرٌ مُتَفَرِّقُونَ فِی الْبِلَادِ وَ فِی وُلْدِ الْمُوقِفِ (1) حَاجَةٌ شَدِیدَةٌ فَسَأَلُونِی أَنْ أَخُصَّهُمْ بِهَذَا دُونَ سَائِرِ وُلْدِ الرَّجُلِ الَّذِی یَجْمَعُ الْقَبِیلَةَ فَأَجَابَ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (2).
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَ رِوَایَةِ الشَّیْخِ (3).
******
ترجمه:
***
از علی بن محمد بن سلیمان نوفلی نقل شده که گفت: "به امام جواد (ع) نامه نوشتم و درباره زمینی که جدم برای نیازمندان از فرزندان فلان بن فلان وقف کرده و آنان در شهرهای مختلف پراکنده هستند، پرسیدم. امام (ع) پاسخ داد: 'شما از زمینی که جددتان برای فقراء از نسل فلان وقف کرده، سخن گفتید. این زمین متعلق به کسانی است که در همان شهری که وقف در آن است، حضور دارند و شما نمی توانید آن را به کسانی که غایب هستند، اختصاص دهید.'"
مرحوم شیخ آن را به اسناد خود از محمد بن علی بن محبوب از موسی بن جعفر بغدادی مثل همین خبررا نقل کرده است وافزوده که او گفت: "از نسل فلان بن فلان مردی است که قبیله را جمع می کند و آن ها در شهرها پراکنده اند و در نسل واقف نیاز شدید وجود دارد. از من خواستند که آنان را به این اختصاص دهم و نه به بقیه نسل آن مرد که قبیله را جمع می کند." امام (ع) همان پاسخ قبلی را ذکر کرد.
***
(4) 9 بَابُ جَوَازِ وَقْفِ الْمُشَاعِ وَ الصَّدَقَةِ بِهِ قَبْلَ الْقِسْمَةِ وَ قَبْلَ الْقَبْضِ
******
ترجمه:
***
***
24417- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنِ
ص: 194
الْحَلَبِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ دَارٍ لَمْ تُقْسَمْ فَتَصَدَّقَ بَعْضُ أَهْلِ الدَّارِ بِنَصِیبِهِ مِنَ الدَّارِ فَقَالَ یَجُوزُ قُلْتُ أَ رَأَیْتَ إِنْ کَانَ هِبَةً قَالَ یَجُوزُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از حلبی نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره خانه ای که تقسیم نشده بود و برخی از اهل خانه سهم خود را از آن صدقه دادند، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'این کار جایز است.' گفتم: 'اگر به عنوان هدیه باشد، چه؟' امام (ع) فرمود: 'جایز است.
***
24418- 2- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ صَدَقَةِ مَا لَمْ یُقْسَمْ وَ لَمْ یُقْبَضْ فَقَالَ جَائِزَةٌ إِنَّمَا أَرَادَ النَّاسُ النُّحْلَ فَأَخْطَئُوا.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (4)
أَقُولُ: لَعَلَّ الْمُرَادَ بِعَدَمِ الْقَبْضِ هُنَا أَنَّ الْوَاقِفَ لَمْ یَقْبِضْهَا قَبْلَ الْوَقْفِ کَالْمِیرَاثِ وَ الْمَبِیعِ وَ نَحْوِهِمَا وَ یُمْکِنُ أَنْ یُرَادَ بِالْجَوَازِ عَدَمُ اللُّزُومِ لِتَوَقُّفِهِ عَلَی الْقَبْضِ کَمَا تَقَدَّمَ (5).
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره صدقه ای که تقسیم نشده و قبض نشده بود، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'جایز است. مردم در واقع منظورشان نحله بوده ولی اشتباه فهمیده اند.
می گویم : "شاید منظور از عدم قبض در اینجا این است که واقف آن را قبل از وقف دریافت نکرده باشد، مانند میراث و مبیع و امثال آنها. و ممکن است منظور از جایز، عدم لزوم و توقف آن بر قبض باشد، همانطور که قبلاً ذکر شد."
***
ص: 195
24419- 3- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِکِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یَتَصَدَّقُ بِنَصِیبٍ لَهُ فِی دَارٍ عَلَی رَجُلٍ قَالَ جَائِزٌ وَ إِنْ لَمْ یَعْلَمْ مَا هُوَ.
******
ترجمه:
***
از فضل بن عبدالملک از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که سهم خود را در خانه ای به دیگری صدقه می دهد، امام (ع) فرمود: 'این کار جایز است حتی اگر نداند که سهم او چقدر است.'"
***
24420- 4- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حُمْرَانَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی الرَّجُلِ یَتَصَدَّقُ بِالصَّدَقَةِ الْمُشْتَرَکَةِ قَالَ جَائِزٌ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَاصِمِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ مِثْلَهُ (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حُمْرَانَ مِثْلَهُ (4) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ مِثْلَهُ (5) وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از زراره از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که صدقه مشترکی را صدقه می دهد، امام (ع) فرمود: 'این کار جایز است.'"
***
24421- 5- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی الصَّبَّاحِ (8) قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ ع إِنَّ أُمِّی تَصَدَّقَتْ عَلَیَّ بِنَصِیبٍ لَهَا فِی دَارٍ فَقُلْتُ لَهَا إِنَّ الْقُضَاةَ لَا یُجِیزُونَ هَذَا وَ لَکِنِ اکْتُبِیهِ شِرَاءً فَقَالَتِ اصْنَعْ مِنْ ذَلِکَ مَا بَدَا لَکَ وَ کُلَّ مَا تَرَی أَنَّهُ یَسُوغُ لَکَ فَتَوَثَّقْتُ فَأَرَادَ بَعْضُ الْوَرَثَةِ أَنْ یَسْتَحْلِفَنِی
ص: 196
أَنِّی قَدْ نَقَدْتُهَا الثَّمَنَ وَ لَمْ أَنْقُدْهَا شَیْئاً فَمَا تَرَی قَالَ فَاحْلِفْ لَهُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی (1) عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْعُودٍ الطَّائِیِّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع نَحْوَهُ (2) وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از محمد بن ابی صباح نقل شده که گفت: "به امام حسن (ع) گفتم: 'مادرم سهم خود را در خانه ای به من صدقه داده است. به او گفتم که قضات این کار را نمی پذیرند و بهتر است به عنوان خرید ثبت شود.' او گفت: 'هر چه صلاح می دانی انجام بده.' پس از این که این کار را انجام دادم، برخی از وارثان خواستند که قسم بخورم که قیمت را به او پرداخت کرده ام در حالی که چیزی به او نپرداخته بودم. نظر شما چیست؟' امام (ع) فرمود: 'قسم بخور.'
***
24422- 6- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ الْکَاتِبِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ صَدَقَةِ مَا لَمْ تُقْبَضْ وَ لَمْ تُقْسَمْ قَالَ تَجُوزُ.
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره صدقه ای که هنوز قبض و تقسیم نشده پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'جایز است.'"
***
24423- 7- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَیْمَانَ الدَّیْلَمِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَتَصَدَّقُ عَلَی الرَّجُلِ الْغَرِیبِ بِبَعْضِ دَارِهِ ثُمَّ یَمُوتُ قَالَ یُقَوَّمُ ذَلِکَ قِیمَةً فَیُدْفَعُ إِلَیْهِ ثَمَنُهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَیْمَانَ (6)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ عُمُوماً (7) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (8).
******
ترجمه:
***
از محمد بن سلیمان دیلمی از پدرش از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی که به غریبی بخشی از خانه اش را صدقه می دهد و سپس می میرد، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'آن بخش از خانه قیمت گذاری می شود و قیمت آن به غریب داده می شود.'"
***
ص: 197
(1) 10 بَابُ کَیْفِیَّةِ الْوُقُوفِ وَ الصَّدَقَاتِ وَ مَا یُسْتَحَبُّ فِیهَا وَ جُمْلَةٍ مِنْ أَحْکَامِهَا
******
ترجمه:
***
***
24424- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ یَعْنِی الْمُرَادِیَّ قَالَ: قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع أَ لَا أُحَدِّثُکَ بِوَصِیَّةِ فَاطِمَةَ ع قُلْتُ بَلَی فَأَخْرَجَ حُقّاً أَوْ سَفَطاً فَأَخْرَجَ مِنْهُ کِتَاباً فَقَرَأَهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ هَذَا مَا أَوْصَتْ بِهِ فَاطِمَةُ بِنْتُ مُحَمَّدٍ ص أَوْصَتْ بِحَوَائِطِهَا السَّبْعَةِ بِالْعَوَافِ وَ الدَّلَالِ وَ الْبُرْقَةِ وَ الْمَبِیتِ (3) وَ الْحَسْنَی وَ الصَّافِیَةِ وَ مَالِ أُمِّ إِبْرَاهِیمَ إِلَی عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ فَإِنْ مَضَی عَلِیٌّ فَإِلَی الْحَسَنِ- فَإِنْ مَضَی الْحَسَنُ فَإِلَی الْحُسَیْنِ فَإِنْ مَضَی الْحُسَیْنُ فَإِلَی الْأَکْبَرِ مِنْ وُلْدِی تُشْهِدُ اللَّهَ عَلَی ذَلِکَ وَ الْمِقْدَادَ بْنَ الْأَسْوَدِ- وَ الزُّبَیْرَ بْنَ الْعَوَّامِ وَ کَتَبَ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ ع.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ (4)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ نَحْوَهُ (5) وَ
رَوَاهُ أَیْضاً عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ
ص: 198
حُمَیْدٍ مِثْلَهُ وَ لَمْ یَذْکُرْ حُقّاً وَ لَا سَفَطاً وَ قَالَ إِلَی الْأَکْبَرِ مِنْ وُلْدِی دُونَ وُلْدِکَ (1).
وَ
رَوَاهُ أَیْضاً عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ أَخَّرَ ذِکْرَ أَسْمَاءِ الْحَوَائِطِ عَنْ ذِکْرِ الْأَوْلَادِ (2)
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر، یعنی مرادی، نقل شده که گفت: "امام باقر (ع) فرمود: 'آیا نمی خواهی تو را با وصیت فاطمه (س) آشنا کنم؟' گفتم: 'بله.' امام (ع) جعبه یا صندوقچه ای را بیرون آورد و از آن کتابی بیرون کشید و خواند: 'به نام خداوند بخشنده مهربان. این وصیتی است که فاطمه دختر محمد (ص) انجام داده است. او با هفت باغ خود، یعنی عواف، دلال، برقه، مبیت، حسنی، صافیه و اموال ام ابراهیم به علی بن ابی طالب وصیت کرده است. اگر علی (ع) درگذشت، به حسن (ع)، و اگر حسن (ع) درگذشت، به حسین (ع)، و اگر حسین (ع) درگذشت، به بزرگ ترین فرزند او منتقل می شود. خدا را بر این امر شاهد می گیرد و مقداد بن اسود و زبیر بن عوام نیز شاهدان هستند.' علی بن ابی طالب (ع) نوشت."
***
24425- 2- (3) قَالَ الشَّیْخُ وَ الصَّدُوقُ وَ رُوِیَ أَنَّ هَذِهِ الْحَوَائِطَ کَانَتْ وَقْفاً وَ کَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص- یَأْخُذُ مِنْهَا مَا یُنْفِقُهُ عَلَی أَضْیَافِهِ وَ مَنْ یَمُرُّ بِهِ فَلَمَّا قُبِضَ جَاءَ الْعَبَّاسُ یُخَاصِمُ فَاطِمَةَ ع فِیهَا فَشَهِدَ عَلِیٌّ ع وَ غَیْرُهُ أَنَّهَا وَقْفٌ عَلَیْهَا.
وَ
رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الثَّانِی ع نَحْوَهُ وَ زَادَ وَ هِیَ الْبِلَالُ (4) وَ الْعَوَافُ وَ الْحَسْنَی وَ الصَّافِیَةُ وَ مَالُ أُمِّ إِبْرَاهِیمَ وَ الْمَبِیتُ (5) وَ الْبُرْقَةُ
******
ترجمه:
***
مرحوم شیخ ومرحوم صدوق نقل کرده اند که این باغ ها وقف بودند و رسول خدا (ص) از آنها برای هزینه های مهمانان و افرادی که از ایشان می گذشتند، استفاده می کرد. پس از رحلت ایشان، عباس در مورد این باغ ها با فاطمه (ع) دعوا کرد و علی (ع) و دیگران شهادت دادند که این باغ ها وقف شده است.
***
24426- 3- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ: بَعَثَ إِلَیَّ بِهَذِهِ الْوَصِیَّةِ أَبُو إِبْرَاهِیمَ ع هَذَا مَا أَوْصَی بِهِ وَ قَضَی فِی مَالِهِ عَبْدُ اللَّهِ عَلِیٌّ ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ لِیُولِجَنِی بِهِ الْجَنَّةَ وَ یَصْرِفَنِی بِهِ عَنِ النَّارِ وَ یَصْرِفَ النَّارَ عَنِّی یَوْمَ تَبْیَضُّ وُجُوهٌ وَ تَسْوَدُّ وُجُوهٌ إِنَّ مَا کَانَ لِی مِنْ مَالٍ بِیَنْبُعَ- مِنْ مَالٍ یُعْرَفُ لِی فِیهَا وَ مَا
ص: 199
حَوْلَهَا صَدَقَةٌ وَ رَقِیقَهَا غَیْرَ أَبِی رِیَاحٍ وَ أَبِی نَیْزَرَ وَ جُبَیْرٍ- عُتَقَاءُ لَیْسَ لِأَحَدٍ عَلَیْهِمْ سَبِیلٌ فَهُمْ مَوَالِیَّ یَعْمَلُونَ فِی الْمَالِ خَمْسَ حِجَجٍ وَ مِنْهُ (1) نَفَقَتُهُمْ وَ رِزْقُهُمْ وَ رِزْقُ أَهَالِیهِمْ وَ مَعَ ذَلِکَ مَا کَانَ لِی بِوَادِی الْقُرَی کُلُّهُ مَالُ بَنِی فَاطِمَةَ وَ رَقِیقُهَا صَدَقَةٌ وَ مَا کَانَ لِی بِذَعَةَ (2) وَ أَهْلُهَا صَدَقَةٌ غَیْرَ أَنَّ رَقِیقَهَا لَهُمْ (3) مِثْلَ مَا کَتَبْتُ لِأَصْحَابِهِمْ (4) وَ مَا کَانَ لِی بِأُذَیْنَةَ وَ أَهْلُهَا صَدَقَةٌ وَ الْقَصِیرَةُ کَمَا قَدْ عَلِمْتُمْ صَدَقَةٌ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ إِنَّ الَّذِی کَتَبْتُ مِنْ أَمْوَالِی هَذِهِ صَدَقَةٌ وَاجِبَةٌ بَتْلَةٌ حَیّاً أَنَا أَوْ مَیِّتاً یُنْفَقُ فِی کُلِّ نَفَقَةٍ ابْتُغِیَ بِهَا وَجْهُ اللَّهِ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ وَجْهِهِ وَ ذَوِی الرَّحِمِ مِنْ بَنِی هَاشِمٍ وَ بَنِی الْمُطَّلِبِ وَ الْقَرِیبِ وَ إِنَّهُ یَقُومُ عَلَی ذَلِکَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ- یَأْکُلُ مِنْهُ بِالْمَعْرُوفِ وَ یُنْفِقُهُ حَیْثُ یُرِیدُ اللَّهُ فِی حِلٍّ مُحَلَّلٍ لَا حَرَجَ عَلَیْهِ فِیهِ فَإِنْ أَرَادَ أَنْ یَبِیعَ نَصِیباً مِنَ الْمَالِ فَیَقْضِیَ بِهِ الدَّیْنَ فَلْیَفْعَلْ إِنْ شَاءَ لَا حَرَجَ عَلَیْهِ فِیهِ وَ إِنْ شَاءَ جَعَلَهُ شَرْوَی (5) الْمِلْکِ وَ إِنَّ وُلْدَ عَلِیٍّ وَ أَمْوَالَهُمْ إِلَی الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ- وَ إِنْ کَانَ دَارُ الْحَسَنِ غَیْرَ دَارِ الصَّدَقَةِ فَبَدَا لَهُ أَنْ یَبِیعَهَا فَلْیَبِعْهَا إِنْ شَاءَ لَا حَرَجَ عَلَیْهِ فِیهِ وَ إِنْ بَاعَ فَإِنَّهُ یُقَسِّمُهَا ثَلَاثَةَ أَثْلَاثٍ فَیَجْعَلُ ثُلُثاً فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ یَجْعَلُ ثُلُثاً فِی بَنِی هَاشِمٍ وَ بَنِی الْمُطَّلِبِ- وَ یَجْعَلُ ثُلُثاً فِی آلِ أَبِی طَالِبٍ- وَ أَنَّهُ یَضَعُهُمْ حَیْثُ یُرِیدُ اللَّهُ وَ إِنْ حَدَثَ بِحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ حَدَثٌ وَ حُسَیْنٌ حَیٌّ فَإِنَّهُ إِلَی حُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ- وَ إِنَّ حُسَیْناً یَفْعَلُ فِیهِ مِثْلَ الَّذِی أَمَرْتُ بِهِ حَسَناً- لَهُ مِثْلُ الَّذِی کَتَبْتُ لِلْحَسَنِ- وَ عَلَیْهِ مِثْلُ الَّذِی عَلَی الْحَسَنِ- وَ إِنَّ الَّذِی لِبَنِی ابْنَیْ فَاطِمَةَ مِنْ صَدَقَةِ عَلِیٍّ مِثْلُ الَّذِی لِبَنِی عَلِیٍّ- وَ إِنِّی إِنَّمَا جَعَلْتُ الَّذِی جَعَلْتُ لِابْنَیْ فَاطِمَةَ- ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ وَ تَکْرِیمَ حُرْمَةِ رَسُولِ اللَّهِ ص- وَ تَعْظِیمَهَا وَ تَشْرِیفَهَا وَ رِضَاهُمَا بِهِمَا وَ إِنْ
ص: 200
حَدَثَ بِحَسَنٍ وَ حُسَیْنٍ حَدَثٌ فَإِنَّ الْآخِرَ مِنْهُمَا یَنْظُرُ فِی بَنِی عَلِیٍّ- فَإِنْ وَجَدَ فِیهِمْ مَنْ یَرْضَی بِهُدَاهُ وَ إِسْلَامِهِ وَ أَمَانَتِهِ فَإِنَّهُ یَجْعَلُهُ إِلَیْهِ إِنْ شَاءَ فَإِنْ لَمْ یَرَ فِیهِمْ بَعْضَ الَّذِی یُرِیدُ فَإِنَّهُ فِی بَنِی ابْنَیْ فَاطِمَةَ- فَإِنْ وَجَدَ فِیهِمْ مَنْ یَرْضَی بِهُدَاهُ وَ إِسْلَامِهِ وَ أَمَانَتِهِ فَإِنَّهُ یَجْعَلُهُ إِلَیْهِ إِنْ شَاءَ فَإِنْ لَمْ یَرَ فِیهِمْ بَعْضَ الَّذِی یُرِیدُ فَإِنَّهُ یَجْعَلُهُ إِلَی رَجُلٍ مِنْ آلِ أَبِی طَالِبٍ یَرْضَی بِهِ فَإِنْ وَجَدَ آلَ أَبِی طَالِبٍ قَدْ ذَهَبَ کُبَرَاؤُهُمْ وَ ذَوُو آرَائِهِمْ فَإِنَّهُ یَجْعَلُهُ فِی رَجُلٍ یَرْضَاهُ مِنْ بَنِی هَاشِمٍ- وَ إِنَّهُ شَرَطَ عَلَی الَّذِی یَجْعَلُهُ إِلَیْهِ أَنْ یَتْرُکَ الْمَالَ عَلَی أُصُولِهِ وَ یُنْفِقَ الثَّمَرَةَ حَیْثُ أَمَرَهُ بِهِ مِنْ سَبِیلِ اللَّهِ وَ وُجُوهِهِ وَ ذَوِی الرَّحِمِ مِنْ بَنِی هَاشِمٍ وَ بَنِی الْمُطَّلِبِ- وَ الْقَرِیبِ وَ الْبَعِیدِ لَا یُبَاعُ مِنْهُ وَ لَا یُوهَبُ وَ لَا یُورَثُ وَ إِنَّ مَالَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ نَاحِیَتُهُ وَ هُوَ إِلَی ابْنَیْ فَاطِمَةَ وَ إِنَّ رَقِیقِیَ الَّذِینَ فِی الصَّحِیفَةِ الصَّغِیرَةِ الَّتِی کُتِبَتْ عُتَقَاءُ هَذَا مَا قَضَی بِهِ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ- فِی أَمْوَالِهِ هَذِهِ الْغَدَ مِنْ یَوْمَ قَدِمَ مَسْکِنَ (1)- ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ وَ الدَّارِ الْآخِرَةِ وَ اللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَی کُلِّ حَالٍ وَ لَا یَحِلُّ لِامْرِئٍ مُسْلِمٍ یُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ أَنْ یُغَیِّرَ شَیْئاً مِمَّا أَوْصَیْتُ بِهِ فِی مَالِی وَ لَا یُخَالِفَ فِیهِ أَمْرِی مِنْ قَرِیبٍ وَ لَا بَعِیدٍ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ وَلَائِدِیَ اللَّاتِی أَطُوفُ عَلَیْهِنَّ السَّبْعَ عَشْرَةَ مِنْهُنَّ أُمَّهَاتُ أَوْلَادٍ أَحْیَاءُ مَعَهُنَّ أَوْلَادُهُنَّ وَ مِنْهُنَّ حَبَالَی وَ مِنْهُنَّ مَنْ لَا وَلَدَ لَهُ فَقَضَائِی فِیهِنَّ إِنْ حَدَثَ بِی حَدَثٌ أَنَّ مَنْ کَانَ مِنْهُنَّ لَیْسَ لَهَا وَلَدٌ وَ لَیْسَتْ بِحُبْلَی فَهِیَ عَتِیقٌ لِوَجْهِ اللَّهِ لَیْسَ لِأَحَدٍ عَلَیْهِنَّ سَبِیلٌ وَ مَنْ کَانَ مِنْهُنَّ لَهَا وَلَدٌ أَوْ هِیَ حُبْلَی فَتُمْسَکُ عَلَی وَلَدِهَا وَ هِیَ مِنْ حَظِّهِ فَإِنْ مَاتَ وَلَدُهَا وَ هِیَ حَیَّةٌ فَهِیَ عَتِیقٌ لَیْسَ لِأَحَدٍ عَلَیْهَا سَبِیلٌ هَذَا مَا قَضَی بِهِ عَلِیٌّ فِی مَالِهِ الْغَدَ مِنْ یَوْمَ قَدِمَ مَسْکِنَ شَهِدَ أَبُو شِمْرِ بْنُ أَبْرَهَةَ- وَ صَعْصَعَةُ بْنُ صُوحَانَ- وَ سَعِیدُ بْنُ قَیْسٍ (2)- وَ هَیَّاجُ بْنُ أَبِی الْهَیَّاجِ وَ کَتَبَ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ بِیَدِهِ- لِعَشْرٍ خَلَوْنَ
ص: 201
مِنْ جُمَادَی الْأُولَی سَنَةَ تِسْعٍ (1) وَ ثَلَاثِینَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی نَحْوَهُ (2).
******
ترجمه:
***
> از عبدالرحمن بن حجاج نقل شده که گفت: "ابو ابراهیم (ع) این وصیت نامه را برای من فرستاد: 'این است آنچه عبد الله علی در مال خود وصیت کرده و در آن تصمیم گرفته است، به امید که خداوند مرا با آن وارد بهشت کند و از آتش دور نگه دارد و آتش را از من دور کند، در روزی که چهره هایی سفید و چهره هایی سیاه خواهد بود. آنچه از مال من در ينبع است، و آنچه در اطراف آن شناخته شده است، صدقه است و بردگان آن غیر از ابی رياح و ابی نيزر و جبیر، آزادگان هستند و هیچ کس بر آنان سبیل ندارد. آنان موالی من هستند و پنج سال در مال کار خواهند کرد و نفقه و رزق آنان و خانواده هایشان از آن تأمین می شود و همچنین آنچه در وادی القری دارم، تمامی آن مال بنی فاطمه و بردگان آن صدقه است و آنچه در ذعة و اهل آن دارم، صدقه است، غیر از اینکه بردگان آن برای آنان هستند، مانند آنچه برای دیگران نوشته ام. و آنچه در أذينة و اهل آن دارم، صدقه است و القصيرة همانطور که می دانید، صدقه است در راه خدا. و آنچه از اموالم که نوشته ام، صدقه واجب و کامل است، چه زنده باشم و چه مرده، و برای هر نفقه ای که در راه خدا و رضای خدا باشد، مصرف می شود و برای نزدیکان از بنی هاشم و بنی مطلب و اقارب. و این که حسن بن علی بر آن نظارت خواهد کرد، از آن به معروف استفاده خواهد کرد و آن را در راهی که خدا می خواهد، انفاق خواهد کرد و اگر بخواهد بخشی از مال را بفروشد تا دینی را بپردازد، این کار را انجام دهد، اگر بخواهد، هیچ حرجی بر او نیست و اگر بخواهد، آن را به مانند ملک قرار دهد. و فرزندان علی و اموال آنان به حسن بن علی خواهند رسید. و اگر دار حسن غیر از دار صدقه باشد و بخواهد آن را بفروشد، اگر بخواهد، هیچ حرجی بر او نیست. و اگر بفروشد، آن را به سه بخش تقسیم خواهد کرد: یک بخش برای راه خدا، یک بخش برای بنی هاشم و بنی مطلب، و یک بخش برای آل ابی طالب. و او آنان را در راهی که خدا می خواهد، قرار خواهد داد. و اگر به حسن بن علی حادثه ای برسد و حسین زنده باشد، آن به حسین بن علی خواهد رسید. و حسین در آن همان کاری را انجام خواهد داد که به حسن سپرده ام. برای او همان است که برای حسن نوشته ام. و بر او همان است که بر حسن است. و آنچه به پسران فاطمه از صدقه علی تعلق دارد، مانند آنچه به پسران علی تعلق دارد، است. و من آنچه را که برای پسران فاطمه قرار داده ام، به خاطر رضای خدا و تجلیل حرمت رسول خدا (ص) و بزرگداشت و تشریف آن و رضای آنان از آن دو قرار داده ام. > "اگر به حسن (ع) و حسین (ع) حادثه ای برسد، آن ها باید در میان فرزندان علی (ع) نگاه کنند. اگر در میان آن ها کسی را بیابند که به هدایت، اسلام و امانت او رضایت دارند، آن را به او واگذارند، اگر بخواهند. و اگر در میان آن ها کسی را نیابند، آن را به فرزندان فاطمه (ع) واگذارند، اگر بخواهند. اگر در میان آن ها کسی را نیابند که به خواسته هایشان رضایت دهند، آن را به مردی از آل ابی طالب واگذارند، اگر رضایت داشته باشند. اگر آل ابی طالب رفته باشند، آن را به مردی از بنی هاشم واگذارند. و شرط کرده اند که کسی که آن را می گیرد، مال را به همان شکل باقی بگذارد و میوه های آن را در راه خدا و ذوی الرحم از بنی هاشم و بنی مطلب و نزدیک و دور مصرف کند. آن را نفروشد، هدیه ندهد و به ارث نگذارد. مال محمد بن علی به پسران فاطمه (ع) تعلق دارد. بردگانی که در سند کوچک نوشته شده اند، آزاد هستند. این همان چیزی است که علی بن ابی طالب (ع) در اموالش حکم کرده است، در روز بعد از ورود به مسکن، به امید رضای خدا و آخرت. هیچ مسلمانی که به خدا و روز قیامت ایمان دارد، حق ندارد چیزی از آنچه من در اموالم وصیت کرده ام، تغییر دهد یا با دستورات من مخالفت کند، چه نزدیک و چه دور. در مورد کنیزانی که به آن ها نوبت می دهم، هفده نفر از آن ها مادران فرزندان هستند که با آن ها زندگی می کنند. برخی از آن ها باردار هستند و برخی فرزند ندارند. حکم من درباره آن ها این است که اگر حادثه ای برای من رخ دهد، کسی که فرزند ندارد و باردار نیست، آزاد است و کسی بر او تسلط ندارد. کسی که فرزند دارد یا باردار است، با فرزند خود باقی می ماند. اگر فرزند او بمیرد و او زنده باشد، او آزاد است و کسی بر او تسلط ندارد. این همان چیزی است که علی در اموالش حکم کرده است. شاهدان: ابو شمر بن ابرهه، صعصعة بن صوحان، سعید بن قیس و هیجاج بن ابی هیجاج. و علی بن ابی طالب (ع) به دست خود نوشت در ده روز گذشته از جمادی الاولی، سال سی و نه."
***
24427- 4- (3) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ السِّنْدِیِّ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ: أَوْصَی أَبُو الْحَسَنِ ع بِهَذِهِ الصَّدَقَةِ هَذَا مَا تَصَدَّقَ بِهِ مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ (4)- تَصَدَّقَ بِأَرْضِهِ فِی مَکَانِ کَذَا وَ کَذَا کُلِّهَا وَ حَدُّ الْأَرْضِ کَذَا وَ کَذَا تَصَدَّقَ بِهَا کُلِّهَا وَ نَخْلِهَا وَ أَرْضِهَا وَ قَنَاتِهَا وَ مَائِهَا وَ أَرْحَابِهَا (5) وَ حُقُوقِهَا وَ شِرْبِهَا مِنَ الْمَاءِ وَ کُلِّ حَقٍّ هُوَ لَهَا فِی مَرْفَعٍ أَوْ مَظْهَرٍ (6) أَوْ عَرْضٍ أَوْ طُولٍ أَوْ مِرْفَقٍ أَوْ سَاحَةٍ أَوْ أَسْقِیَةٍ أَوْ مُتَشَعِّبٍ أَوْ مَسِیلٍ أَوْ عَامِرٍ أَوْ غَامِرٍ تَصَدَّقَ بِجَمِیعِ حُقُوقِهِ مِنْ ذَلِکَ عَلَی وُلْدِ صُلْبِهِ مِنَ الرِّجَالِ وَ النِّسَاءِ یَقْسِمُ وَالِیهَا مَا أَخْرَجَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ غَلَّتِهَا بَعْدَ الَّذِی یَکْفِیهَا فِی عِمَارَتِهَا وَ مَرَافِقِهَا وَ بَعْدَ ثَلَاثِینَ عَذْقاً تُقْسَمُ فِی مَسَاکِینِ الْقَرْیَةِ بَیْنَ وُلْدِ مُوسَی لِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَیَیْنِ فَإِنْ تَزَوَّجَتِ امْرَأَةٌ مِنْ بَنَاتِ مُوسَی- فَلَا حَقَّ لَهَا فِی هَذِهِ الصَّدَقَةِ حَتَّی تَرْجِعَ إِلَیْهَا بِغَیْرِ زَوْجٍ فَإِنْ رَجَعَتْ کَانَ لَهَا مِثْلُ حَظِّ الَّتِی لَمْ تَزَوَّجْ مِنْ بَنَاتِ مُوسَی وَ إِنَّ مَنْ تُوُفِّیَ مِنْ وُلْدِ مُوسَی وَ لَهُ وَلَدٌ فَوَلَدُهُ عَلَی سَهْمِ أَبِیهِ لِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَیَیْنِ مِثْلُ مَا شَرَطَ مُوسَی بَیْنَ وُلْدِهِ مِنْ صُلْبِهِ وَ إِنَّ مَنْ
ص: 202
تُوُفِّیَ مِنْ وُلْدِ مُوسَی وَ لَمْ یَتْرُکْ وَلَداً رُدَّ حَقُّهُ عَلَی أَهْلِ الصَّدَقَةِ وَ إِنَّهُ لَیْسَ لِوُلْدِ بَنَاتِی فِی صَدَقَتِی هَذِهِ حَقٌّ إِلَّا أَنْ یَکُونَ آبَاؤُهُمْ مِنْ وُلْدِی وَ لَیْسَ لِأَحَدٍ فِی صَدَقَتِی مَعَ وُلْدِی وَ وُلْدِ وُلْدِی وَ أَعْقَابِهِمْ مَا بَقِیَ مِنْهُمْ أَحَدٌ فَإِذَا انْقَرَضُوا فَلَمْ یَبْقَ مِنْهُمْ وَاحِدٌ فَصَدَقَتِی عَلَی وُلْدِ أَبِی مِنْ أُمِّی مَا بَقِیَ مِنْهُمْ أَحَدٌ عَلَی مِثْلِ مَا شَرَطْتُ بَیْنَ وُلْدِی وَ عَقِبِی فَإِذَا انْقَرَضَ وُلْدُ أَبِی مِنْ أُمِّی فَصَدَقَتِی عَلَی وُلْدِ أَبِی وَ أَعْقَابِهِمْ مَا بَقِیَ مِنْهُمْ أَحَدٌ عَلَی مِثْلِ مَا شَرَطْتُ بَیْنَ وُلْدِی وَ عَقِبِی فَإِذَا انْقَرَضَ وُلْدُ أَبِی وَ لَمْ یَبْقَ مِنْهُمْ أَحَدٌ فَصَدَقَتِی عَلَی الْأَوَّلِ فَالْأَوَّلِ حَتَّی یَرِثَهَا اللَّهُ الَّذِی رَزَقَهَا وَ هُوَ خَیْرُ الْوَارِثِینَ تَصَدَّقَ مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ بِصَدَقَتِهِ هَذِهِ وَ هُوَ صَحِیحٌ صَدَقَةً حَبْساً بَتّاً بَتْلًا مَبْتُوتَةً لَا رَجْعَةَ فِیهَا وَ لَا رَدَّ ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ وَ الدَّارِ الْآخِرَةِ لَا یَحِلُّ لِمُؤْمِنٍ یُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ أَنْ یَبِیعَهَا وَ لَا یَبْتَاعَهَا وَ لَا یَهَبَهَا وَ لَا یَنْحَلَهَا وَ لَا یُغَیِّرَ شَیْئاً مِمَّا وَصَفْتُهُ عَلَیْهَا حَتَّی یَرِثَ اللَّهُ الْأَرْضَ وَ مَنْ عَلَیْهَا وَ جَعَلَ صَدَقَتَهُ هَذِهِ إِلَی عَلِیٍّ وَ إِبْرَاهِیمَ- فَإِذَا انْقَرَضَ أَحَدُهُمَا دَخَلَ الْقَاسِمُ مَعَ الْبَاقِی فَإِذَا انْقَرَضَ أَحَدُهُمَا دَخَلَ إِسْمَاعِیلُ مَعَ الْبَاقِی مِنْهُمَا فَإِذَا انْقَرَضَ أَحَدُهُمَا دَخَلَ الْعَبَّاسُ مَعَ الْبَاقِی فَإِذَا انْقَرَضَ أَحَدُهُمَا دَخَلَ الْأَکْبَرُ مِنْ وُلْدِی مَعَ الْبَاقِی وَ إِنْ لَمْ یَبْقَ مِنْ وُلْدِی إِلَّا وَاحِدٌ فَهُوَ الَّذِی یَلِیهِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ (1)
وَ رَوَاهُ فِی عُیُونِ الْأَخْبَارِ (2) عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی الصُّهْبَانِ عَنْ صَفْوَانَ نَحْوَهُ (3) وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ (4)
ص: 203
وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ (1) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی نَحْوَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از عبدالرحمن بن حجاج نقل شده که گفت: "ابوالحسن (ع) این صدقه را وصیت کرد: 'این است آنچه موسی بن جعفر (ع) در مورد زمینش در مکان فلان و فلان صدقه داد. او کل زمین، نخل ها، زمین، قنات، آب، عرصه ها، حقوق، آبیاری و تمام حقوق مربوط به آن در تمامی جهات را صدقه داد. همه اینها بر فرزندان صلبی او از مردان و زنان است. والی آن، محصول زمین را پس از نیازهای عمران و مرافقت زمین، تقسیم می کند. سی خوشه آن بین مساکین دهکده تقسیم می شود. سهم الذکر به اندازه سهم الانثیین است. اگر زنی از دختران موسی ازدواج کند، حقی در این صدقه ندارد تا زمانی که بدون شوهر برگردد. اگر برگردد، همان سهمی را دارد که به دیگر دختران موسی تعلق دارد. اگر یکی از فرزندان موسی فوت کند و فرزندی داشته باشد، فرزندش سهم پدرش را می گیرد. سهم الذکر به اندازه سهم الانثیین است، همانطور که موسی بین فرزندانش از صلب خود مقرر کرده است. 'اگر یکی از فرزندان موسی (ع) فوت کند و فرزندی نداشته باشد، سهم او به اهل صدقه بازگردانده می شود. فرزندان دختران من در این صدقه حقی ندارند، مگر این که پدرانشان از فرزندان من باشند. هیچ کس در صدقه من با فرزندان و نسل آنها حقی ندارد تا زمانی که از آنها کسی باقی بماند. اگر همه آنها منقرض شوند، صدقه من بر نسل پدری مادرم باقی خواهد ماند تا زمانی که از آنها کسی باقی بماند. اگر نسل پدری مادرم منقرض شود، صدقه من بر نسل پدری باقی خواهد ماند تا زمانی که از آنها کسی باقی بماند. اگر نسل پدری منقرض شود، صدقه من به ترتیب به اولین نسل بعدی می رسد تا زمانی که خداوند زمین و آنچه بر روی آن است را به ارث ببرد. موسی بن جعفر (ع) این صدقه را در حال سلامتی خود و در راه خدا و آخرت به صورت ثابت و غیرقابل بازگشت وصیت کرد. هیچ مؤمنی که به خدا و روز قیامت ایمان دارد، نمی تواند این صدقه را بفروشد، بخرد، هدیه دهد یا تغییر دهد تا زمانی که خداوند زمین و آنچه بر روی آن است را به ارث ببرد. صدقه او به علی و ابراهیم واگذار شد. اگر یکی از آنها منقرض شود، قاسم به باقیمانده می پیوندد. اگر یکی از آنها منقرض شود، اسماعیل به باقیمانده می پیوندد. اگر یکی از آنها منقرض شود، عباس به باقیمانده می پیوندد. اگر یکی از آنها منقرض شود، بزرگترین فرزند من به باقیمانده می پیوندد. اگر از فرزندان من تنها یک نفر باقی بماند، او مسئولیت را بر عهده خواهد گرفت.'"
***
24428- 5- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ رِبْعِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: تَصَدَّقَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع بِدَارِهِ فِی الْمَدِینَةِ فِی بَنِی زُرَیْقٍ فَکَتَبَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ هَذَا مَا تَصَدَّقَ بِهِ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ وَ هُوَ حَیٌّ سَوِیٌّ الْحَدِیثَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی أَحْکَامِ الصَّدَقَةِ فِی الزَّکَاةِ (4).
******
ترجمه:
***
از ربعی بن عبدالله از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "امیر المؤمنین علی (ع) خانه خود را در مدینه در بنی زریق صدقه داد و نوشت: 'بنام خداوند بخشنده مهربان. این چیزی است که علی بن ابی طالب در حالی که زنده و سالم بود، صدقه داد.'
***
(5) 11 بَابُ عَدَمِ جَوَازِ الرُّجُوعِ فِی الْوَقْفِ بَعْدَ الْقَبْضِ وَ لَا فِی الصَّدَقَةِ بَعْدَهُ
******
ترجمه:
***
***
24429- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ بَکْرٍ عَنِ الْحَکَمِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ وَالِدِی تَصَدَّقَ عَلَیَّ بِدَارٍ ثُمَّ بَدَا لَهُ أَنْ یَرْجِعَ فِیهَا وَ إِنَّ قُضَاتَنَا یَقْضُونَ لِی بِهَا فَقَالَ نِعْمَ مَا قَضَتْ بِهِ قُضَاتُکُمْ وَ بِئْسَ مَا صَنَعَ وَالِدُکَ إِنَّمَا الصَّدَقَةُ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَمَا جَعَلَ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَلَا رَجْعَةَ لَهُ فِیهِ فَإِنْ أَنْتَ خَاصَمْتَهُ فَلَا تَرْفَعْ عَلَیْهِ صَوْتَکَ وَ إِنْ رَفَعَ صَوْتَهُ فَاخْفِضْ أَنْتَ صَوْتَکَ قَالَ قُلْتُ: فَإِنَّهُ تُوُفِّیَ قَالَ فَأَطِبْ بِهَا.
******
ترجمه:
***
از حکم نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: 'پدرم خانه ای را به من صدقه داد، سپس تصمیم گرفت از آن بازگردد. قضات ما این تصمیم را به نفع من گرفته اند.' امام (ع) فرمود: 'چه خوب است آنچه قضات شما تصمیم گرفته اند، و چه بد کاری کرده پدرت. صدقه برای خداوند عزّوجل است. آنچه برای خداوند عزّوجل قرار داده شود، به هیچ وجه بازگشت ندارد. اگر تو با او دعوا کردی، صدایت را بالا نبر و اگر او صدایش را بالا برد، تو صدایت را پایین بیاور.' گفتم: 'اگر او فوت کند؟' امام (ع) فرمود: 'در این صورت، از آن استفاده کن.'"
***
24430- 2- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ
ص: 204
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَتَصَدَّقُ بِالصَّدَقَةِ ثُمَّ یَعُودُ فِی صَدَقَتِهِ فَقَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص- إِنَّمَا مَثَلُ الَّذِی یَتَصَدَّقُ بِالصَّدَقَةِ ثُمَّ یَعُودُ فِیهَا مَثَلُ الَّذِی یَقِی ءُ ثُمَّ یَعُودُ فِی قَیْئِهِ.
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن سنان نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که صدقه می دهد و سپس از صدقه خود بازمی گردد، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'رسول خدا (ص) فرمود: مثَل کسی که صدقه می دهد و سپس از آن بازمی گردد، مانند کسی است که استفراغ می کند و سپس به استفراغ خود بازمی گردد.'"
***
24431- 3- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: مَنْ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ ثُمَّ رُدَّتْ عَلَیْهِ فَلَا یَأْکُلْهَا لِأَنَّهُ لَا شَرِیکَ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِی شَیْ ءٍ مِمَّا جُعِلَ لَهُ إِنَّمَا هُوَ بِمَنْزِلَةِ الْعَتَاقَةِ لَا یَصْلُحُ رَدُّهَا بَعْدَ مَا یُعْتِقُ.
وَ رَوَاهُ ابْنُ فَهْدٍ فِی عُدَّةِ الدَّاعِی مُرْسَلًا نَحْوَهُ (2) وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ کَمَا مَرَّ فِی الصَّدَقَةِ (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از طلحة بن زید از امام جعفر صادق (ع) از پدرشان امام باقر (ع) نقل شده که فرمودند: "کسی که صدقه ای بدهد و سپس به او بازگردانده شود، نباید آن را بخورد زیرا هیچ شریکی برای خداوند عزوجل در چیزی که به او اختصاص داده شده، نیست. این مانند آزادی برده است که پس از آزادی او دیگر نمی تواند به حالت قبل بازگردد."
***
24432- 4- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ (6) عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّمَا مَثَلُ الَّذِی یَرْجِعُ فِی صَدَقَتِهِ کَالَّذِی یَرْجِعُ فِی قَیْئِهِ.
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "رسول خدا (ص) فرمود: 'مثَل کسی که از صدقه اش بازمی گردد، مانند کسی است که به استفراغ خود بازمی گردد.'"
***
24433- 5- (7) وَ عَنْهُ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ
ص: 205
جَرَّاحٍ الْمَدَائِنِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: فِی الرَّجُلِ یَرْتَدُّ فِی الصَّدَقَةِ قَالَ کَالَّذِی یَرْتَدُّ فِی قَیْئِهِ.
******
ترجمه:
***
از جراح مدائنی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که از صدقه خود بازمی گردد، امام (ع) فرمود: 'مانند کسی است که به استفراغ خود بازمی گردد.'"
***
24434- 6- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یُخْرِجُ الصَّدَقَةَ یُرِیدُ أَنْ یُعْطِیَهَا السَّائِلَ فَلَا یَجِدُهُ قَالَ فَلْیُعْطِهَا غَیْرَهُ وَ لَا یَرُدَّهَا فِی مَالِهِ.
******
ترجمه:
***
از علی بن اسماعیل از کسی که نقل کرده از امام صادق (ع) در مورد مردی که صدقه ای را می خواهد به سائلی بدهد ولی او را پیدا نمی کند، نقل شده که امام (ع) فرمود: 'باید آن را به شخص دیگری بدهد و نباید آن را به مال خود بازگرداند.'"
***
24435- 7- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: لَا یُرْجَعُ فِی الصَّدَقَةِ إِذَا ابْتُغِیَ بِهَا وَجْهُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (3) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ وَ الصَّدُوقُ کَمَا مَرَّ (4).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد صدقه ای که با هدف رضای خداوند عزوجل داده شده است، نباید از آن بازگشت کرد."
***
24436- 8- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَتَصَدَّقُ عَلَی وُلْدِهِ وَ هُمْ صِغَارٌ بِالْجَارِیَةِ ثُمَّ تُعْجِبُهُ الْجَارِیَةُ وَ هُمْ صِغَارٌ فِی عِیَالِهِ أَ تَرَی أَنْ یُصِیبَهَا أَوْ یُقَوِّمَهَا قِیمَةَ عَدْلٍ وَ یُشْهِدَ بِثَمَنِهَا عَلَیْهِ أَمْ یَدَعُ ذَلِکَ کُلَّهُ وَ لَا یَعْرِضُ لِشَیْ ءٍ مِنْهَا قَالَ یُقَوِّمُهَا قِیمَةَ عَدْلٍ وَ یَحْتَسِبُ بِثَمَنِهَا لَهُمْ عَلَی نَفْسِهِ وَ یَمَسُّهَا.
******
ترجمه:
***
از عبدالرحمن بن حجاج نقل شده که گفت: "از امام کاظم (ع) درباره مردی که جاره ای (غلامی یا کنیزی) را به فرزندان خردسالش صدقه داده و بعداً به آن علاقه مند شده است، پرسیدم. آیا او می تواند از آن بهره برداری کند یا باید آن را به قیمت عادلانه برآورد کند و قیمت آن را به خود اختصاص دهد یا اینکه باید همه این مسائل را کنار بگذارد و به آن نپردازد؟ امام (ع) فرمود: 'باید آن را به قیمت عادلانه برآورد کرده و قیمت آن را برای فرزندان خود محاسبه کند و از آن بهره برداری کند.'"
***
ص: 206
24437- 9- (1) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ عَلَی حَمِیمٍ أَ یَصْلُحُ لَهُ أَنْ یَرْجِعَ فِیهَا قَالَ لَا وَ لَکِنْ إِنِ احْتَاجَ فَلْیَأْخُذْ مِنْ حَمِیمِهِ مِنْ غَیْرِ مَا تَصَدَّقَ بِهِ عَلَیْهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ (2)
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (3)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الصَّدَقَةِ (4) وَ غَیْرِهَا (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
***
از سماعه نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که به خویشاوندش صدقه داده و سپس می خواهد از آن بازگردد، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'خیر، اما اگر نیاز داشت، می تواند از خویشاوند خود چیز دیگری بگیرد، اما نه از همان صدقه ای که به او داده است.'"
***
(7) 12 بَابُ أَنَّهُ یُکْرَهُ تَمَلُّکُ الصَّدَقَةِ بِالْبَیْعِ وَ الْهِبَةِ وَ نَحْوِهِمَا وَ یَجُوزُ بِالْمِیرَاثِ
******
ترجمه:
***
***
24438- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا تَصَدَّقَ الرَّجُلُ بِصَدَقَةٍ لَمْ یَحِلَّ لَهُ أَنْ یَشْتَرِیَهَا وَ لَا
ص: 207
یَسْتَوْهِبَهَا وَ لَا یَسْتَرِدَّهَا إِلَّا فِی مِیرَاثٍ.
******
ترجمه:
***
از منصور بن حازم نقل شده که گفت: "امام صادق (ع) فرمود: 'هنگامی که مردی صدقه ای بدهد، برای او جایز نیست که آن را خریداری کند، یا هبه کند یا بازگرداند، مگر اینکه در میراث باشد.'"
***
24439- 2- (1) وَ عَنْهُ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع فِی الرَّجُلِ یَتَصَدَّقُ بِالصَّدَقَةِ أَ یَحِلُّ لَهُ أَنْ یَرِثَهَا قَالَ نَعَمْ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از یکی از آن دو امام (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که صدقه ای می دهد، آیا جایز است که از آن ارث ببرد؟ فرمود: 'بله.'"
***
24440- 3- (3) وَ عَنْهُ عَنْ فَضَالَةَ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ یَزِیدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِذَا تَصَدَّقَ الرَّجُلُ عَلَی وُلْدِهِ بِصَدَقَةٍ فَإِنَّهُ یَرِثُهَا فَإِذَا تَصَدَّقَ بِهَا عَلَی وَجْهٍ یَجْعَلُهُ لِلَّهِ فَإِنَّهُ لَا یَنْبَغِی لَهُ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "اگر مردی به فرزندانش صدقه ای بدهد، او از آن ارث می برد. اما اگر آن را به صورت صدقه ای که به خداوند اختصاص داده، انجام دهد، این کار برای او نباید انجام شود."
***
24441- 4- (4) وَ عَنْهُ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ الْجُعْفِیِّ قَالَ: قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع مَنْ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَرَدَّهَا عَلَیْهِ الْمِیرَاثُ فَهِیَ لَهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبَانٍ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از اسماعیل جعفی نقل شده که گفت: "امام باقر (ع) فرمود: 'کسی که صدقه ای بدهد و سپس از طریق ارث به او بازگردد، آن مال متعلق به او خواهد بود.'"
***
24442- 5- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا تَصَدَّقْتَ بِصَدَقَةٍ لَمْ تَرْجِعْ إِلَیْکَ وَ لَمْ تَشْتَرِهَا إِلَّا أَنْ تُورَثَ.
******
ترجمه:
***
از منصور بن حازم از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر صدقه ای بدهی، نباید آن را به خودت بازگردانی و نباید آن را بخری، مگر اینکه به ارث برگردد."
***
ص: 208
24443- 6- (1) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ أَعْطَی أُمَّهُ عَطِیَّةً فَمَاتَتْ وَ قَدْ کَانَتْ قَبَضَتِ الَّذِی أَعْطَاهَا وَ بَانَتْ بِهِ قَالَ هُوَ وَ الْوَرَثَةُ فِیهَا سَوَاءٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ (2)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
***
از سماعه نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که به مادرش هدیه ای داده و سپس او فوت کرده و آن هدیه را گرفته و با آن جدا شده است، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'او و ورثه اش در آن هدیه مساوی هستند.'"
***
(4) 13 بَابُ اشْتِرَاطِ الصَّدَقَةِ بِالْقَصْدِ وَ الْقُرْبَةِ وَ حُکْمِ وُقُوعِهَا فِی مَرَضِ الْمَوْتِ
******
ترجمه:
***
***
24444- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِینٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ رَجُلٍ کَانَتْ لَهُ جَارِیَةٌ فَآذَتْهُ فِیهَا امْرَأَتُهُ فَقَالَ هِیَ عَلَیْکِ صَدَقَةٌ فَقَالَ إِنْ کَانَ قَالَ ذَلِکَ لِلَّهِ فَلْیُمْضِهَا وَ إِنْ لَمْ یَقُلْ فَلْیَرْجِعْ فِیهَا إِنْ شَاءَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْعَلَاءِ مِثْلَهُ (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم نقل شده که گفت: "از امام باقر (ع) درباره مردی که کنیزی داشت و همسرش او را اذیت می کرد، پرسیدم. مرد گفت: 'این کنیز برای خدا صدقه است.' امام (ع) فرمود: 'اگر این را به نیت خدا گفته است، باید آن را به انجام برساند؛ و اگر نگفته است، می تواند از آن بازگردد، اگر بخواهد.'"
***
24445- 2- (8) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی
ص: 209
عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا صَدَقَةَ وَ لَا عِتْقَ إِلَّا مَا أُرِیدَ بِهِ وَجْهُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ.
******
ترجمه:
***
از حماد بن عثمان از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "هیچ صدقه و آزاد کردنی نیست مگر آنکه به نیت رضای خداوند عزوجل انجام شود."
***
24446- 3- (1) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامٍ وَ حَمَّادٍ وَ ابْنِ أُذَیْنَةَ وَ ابْنِ بُکَیْرٍ وَ غَیْرِهِمْ کُلِّهِمْ قَالُوا قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لَا صَدَقَةَ وَ لَا عِتْقَ إِلَّا مَا أُرِیدَ بِهِ وَجْهُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ (2) وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (3)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی حُکْمِ وُقُوعِهَا فِی مَرَضِ الْمَوْتِ فِی الْوَصَایَا (4).
******
ترجمه:
***
از ابن اذینه، ابن بُکیر و دیگران نقل شده که گفتند: امام صادق (ع) فرمود: "هیچ صدقه و آزاد کردنی نیست مگر آنکه به نیت رضای خداوند عزوجل انجام شود."
***
(5) 14 بَابُ حُکْمِ مَنْ تَصَدَّقَ بِجَارِیَةٍ عَلَی غَیْرِهِ هَلْ یَحْرُمُ عَلَیْهِ وَطْؤُهَا قَبْلَ الْقَبْضِ
******
ترجمه:
***
***
24447- 1- (6) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ قَالَ لآِخَرَ هَذِهِ الْجَارِیَةُ لَکَ حَیَاتَکَ أَ یَحِلُ
ص: 210
لَهُ فَرْجُهَا قَالَ یَحِلُّ لَهُ فَرْجُهَا مَا لَمْ یَدْفَعْهَا إِلَی الَّذِی تَصَدَّقَ بِهَا عَلَیْهِ فَإِذَا تَصَدَّقَ بِهَا حَرُمَتْ عَلَیْهِ.
******
ترجمه:
***
از علی بن جعفر از برادرش موسی بن جعفر (ع) نقل شده که فرمود: "از او در مورد مردی که به دیگری گفت: 'این کنیز برای توست تا زمانی که زنده ای،' پرسیدم. آیا فرج او برای او حلال است؟ امام (ع) فرمود: 'فرج او برای او حلال است تا زمانی که آن را به کسی که به او صدقه داده، تحویل نداده است. اما وقتی صدقه داده شد، بر او حرام می شود.'"
***
24448- 2- (1) عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ عَنْ أَخِیهِ مِثْلَهُ وَ زَادَ وَ سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَتَصَدَّقُ عَلَی وُلْدِهِ أَ یَصْلُحُ لَهُ أَنْ یَرُدَّهَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص- الَّذِی یَتَصَدَّقُ بِصَدَقَةٍ ثُمَّ یَرْجِعُ فِیهَا مِثْلُ الَّذِی یَقِی ءُ ثُمَّ یَرْجِعُ فِی قَیْئِهِ قَالَ وَ سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَتَصَدَّقُ عَلَی الرَّجُلِ بِجَارِیَةٍ هَلْ یَحِلُّ فَرْجُهَا مَا لَمْ یَدْفَعْهَا إِلَی الَّذِی تَصَدَّقَ بِهَا عَلَیْهِ قَالَ إِذَا تَصَدَّقَ بِهَا حَرُمَتْ عَلَیْهِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2).
******
ترجمه:
***
از علی بن جعفر در کتابش از برادرش، نقل شده که گفت: "از او پرسیدم درباره مردی که به فرزندانش صدقه داده است. آیا جایز است که آن را بازگرداند؟ او گفت: 'رسول خدا (ص) فرمود: کسی که صدقه می دهد و سپس از آن بازمی گردد، مانند کسی است که استفراغ می کند و سپس به استفراغ خود بازمی گردد.' و از او پرسیدم درباره مردی که به مردی دیگر کنیزی صدقه داده است. آیا فرج او برای او حلال است تا زمانی که آن را به کسی که به او صدقه داده، تحویل نداده است؟ او گفت: 'وقتی صدقه داده شد، بر او حرام می شود.'"
***
(3) 15 بَابُ حُکْمِ صَدَقَةِ مَنْ بَلَغَ عَشْرَ سِنِینَ أَوْ ثَمَانِیَ سِنِینَ أَوْ سَبْعاً
******
ترجمه:
***
***
24449- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی جَمِیعاً عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُوسَی بْنِ بَکْرٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِذَا أَتَی عَلَی الْغُلَامِ عَشْرُ سِنِینَ فَإِنَّهُ یَجُوزُ فِی مَالِهِ مَا أَعْتَقَ أَوْ تَصَدَّقَ أَوْ أَوْصَی عَلَی حَدٍّ مَعْرُوفٍ وَ حَقٍّ فَهُوَ جَائِزٌ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ
ص: 211
عَنْ مُوسَی بْنِ بَکْرٍ مِثْلَهُ (1) وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از زرارة از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "وقتی پسری به ده سالگی می رسد، آنچه که از مال خود آزاد کند، صدقه دهد یا وصیت کند، معتبر و پذیرفته شده است."
***
24450- 2- (3) وَ عَنْهُ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: یَجُوزُ طَلَاقُ الْغُلَامِ إِذَا کَانَ قَدْ عَقَلَ وَ صَدَقَتُهُ وَ وَصِیَّتُهُ وَ إِنْ لَمْ یَحْتَلِمْ.
******
ترجمه:
***
> از جمیل بن دراج از یکی از آن دو امام (ع) نقل شده که فرمود: "طلاق غلام(پسربچه) جایز است اگر به عقل رسیده باشد و نیز صدقه و وصیت او نیز جایز است، حتی اگر هنوز به سن بلوغ نرسیده باشد."
***
24451- 3- (4) وَ عَنْهُ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عُبَیْدِ اللَّهِ الْحَلَبِیِّ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سُئِلَ عَنْ صَدَقَةِ الْغُلَامِ مَا لَمْ یَحْتَلِمْ قَالَ نَعَمْ إِذَا وَضَعَهَا فِی مَوْضِعِ الصَّدَقَةِ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد صدقه غلام قبل از بلوغ، پرسیدند. امام (ع) فرمود: 'بله، اگر آن را در جای صدقه قرار داده باشد.'"
***
24452- 4- (5) وَ عَنْهُ عَنِ الْعَبْدِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ عَنِ الْعَسْکَرِیِّ ع قَالَ: إِذَا بَلَغَ الْغُلَامُ ثَمَانِیَ سِنِینَ فَجَائِزٌ أَمْرُهُ فِی مَالِهِ وَ قَدْ وَجَبَ عَلَیْهِ الْفَرَائِضُ وَ الْحُدُودُ وَ إِذَا تَمَّ لِلْجَارِیَةِ سَبْعُ سِنِینَ فَکَذَلِکَ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الْوَصَایَا (6) وَ الطَّلَاقِ (7) وَ غَیْرِ ذَلِکَ (8).
******
ترجمه:
***
از حسن بن راشد از امام عسکری (ع) نقل شده که فرمود: "هنگامی که پسری به هشت سالگی برسد، امر او در مالش جایز است و فرائض و حدود بر او واجب می شود و وقتی که دختری به هفت سالگی برسد، نیز همین طور است.
***
ص: 212
(1) 16 بَابُ جَوَازِ إِعْطَاءِ فُقَرَاءِ بَنِی هَاشِمٍ مِنَ الصَّدَقَةِ سِوَی الزَّکَاةِ وَ مِنَ الْوَقْفِ عَلَی الْفُقَرَاءِ
******
ترجمه:
***
***
24453- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ ع أُعْلِمُهُ أَنَّ إِسْحَاقَ بْنَ إِبْرَاهِیمَ وَقَفَ ضَیْعَتَهُ عَلَی الْحَجِّ وَ أُمِّ وَلَدِهِ وَ مَا فَضَلَ عَنْهَا لِلْفُقَرَاءِ وَ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ إِبْرَاهِیمَ أَشْهَدَ عَلَی نَفْسِهِ بِمَالٍ یُفَرَّقُ فِی إِخْوَانِنَا وَ أَنَّ فِی بَنِی هَاشِمٍ مَنْ یَعْرِفُ حَقَّهُ یَقُولُ بِقَوْلِنَا مِمَّنْ هُوَ مُحْتَاجٌ فَتَرَی أَنْ یُصْرَفَ ذَلِکَ إِلَیْهِمْ إِذَا کَانَ سَبِیلُهُ سَبِیلَ الصَّدَقَةِ لِأَنَّ وَقْفَ إِسْحَاقَ إِنَّمَا هُوَ صَدَقَةٌ فَکَتَبَ ع فَهِمْتُ رَحِمَکَ اللَّهُ مَا ذَکَرْتَ مِنْ وَصِیَّةِ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِیمَ رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُ وَ مَا أَشْهَدَ بِذَلِکَ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِیمَ رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُ وَ مَا اسْتَأْمَرْتَ بِهِ مِنْ إِیصَالِکَ بَعْضَ ذَلِکَ إِلَی مَنْ کَانَ لَهُ مَیْلٌ وَ مَوَدَّةٌ مِنْ بَنِی هَاشِمٍ مِمَّنْ هُوَ مُسْتَحِقٌّ فَقِیرٌ فَأَوْصِلْ ذَلِکَ إِلَیْهِمْ یَرْحَمُکَ اللَّهُ فَهُمْ إِذَا صَارُوا إِلَی هَذِهِ الْخِطَّةِ أَحَقُّ مِنْ غَیْرِهِمْ لِمَعْنًی لَوْ فَسَّرْتُهُ لَکَ لَعَلِمْتَهُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ (3)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الزَّکَاةِ (4) وَ غَیْرِهَا (5).
******
ترجمه:
***
از علی بن مهزیار نقل شده که گفت: "به امام جواد (ع) نامه نوشتم و او را از این موضوع آگاه کردم که اسحاق بن ابراهیم زمین خود را برای حج و ام ولدش وقف کرده است و آنچه باقی مانده برای فقرا قرار داده است. و محمد بن ابراهیم بر خود شاهدی قرار داده که مالی را در میان برادران ما تقسیم کند. و در میان بنی هاشم کسانی هستند که حق خود را می شناسند و به قول ما می گویند و نیازمند هستند. پس آیا شما موافق هستید که این مال به آنها داده شود وقتی که راه آن راه صدقه است، زیرا وقف اسحاق همان صدقه است؟ امام (ع) نوشت: فهمیدم، خداوند تو را رحمت کند، آنچه را که از وصیت اسحاق بن ابراهیم گفته ای، خداوند او را رحمت کند، و آنچه محمد بن ابراهیم بر خود شاهدی قرار داده است، خداوند او را رحمت کند، و آنچه از من خواسته ای که برخی از آن مال را به کسانی که میل و محبت از بنی هاشم دارند و مستحق و فقیر هستند، برسانی. پس آن را به آنها برسان، خداوند تو را رحمت کند. زیرا آنها وقتی که به این وضعیت رسیدند، نسبت به دیگران مستحق تر هستند، به دلیلی که اگر آن را برایت توضیح می دادم، می فهمیدی، اگر خدا بخواهد."
***
ص: 213
(1) 17 بَابُ حُکْمِ صَدَقَةِ الْمَرْأَةِ وَ هِبَتِهَا بِغَیْرِ إِذْنِ زَوْجِهَا
******
ترجمه:
***
***
24454- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَیْسَ لِلْمَرْأَةِ مَعَ زَوْجِهَا أَمْرٌ فِی عِتْقٍ وَ لَا صَدَقَةٍ وَ لَا تَدْبِیرٍ وَ لَا هِبَةٍ وَ لَا نَذْرٍ فِی مَالِهَا إِلَّا بِإِذْنِ زَوْجِهَا إِلَّا فِی حَجٍّ أَوْ زَکَاةٍ أَوْ بِرِّ وَالِدَیْهَا أَوْ صِلَةِ رَحِمِهَا.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ (3)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن سنان از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "زنی با شوهرش هیچ حقی در مورد آزاد کردن برده، صدقه دادن، تدبیر، هدیه و نذر در مال خود ندارد مگر با اجازه شوهرش، مگر در حج، زکات، نیکی به والدینش یا صله رحم."
***
24455- 2- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا فِی الْمَرْأَةِ تَهَبُ مِنْ مَالِهَا شَیْئاً بِغَیْرِ إِذْنِ زَوْجِهَا قَالَ لَا.
******
ترجمه:
***
از جمیل بن دراج از برخی از اصحاب ما نقل شده که در مورد زن که بدون اجازه شوهرش چیزی از مال خود را می بخشد، گفت: "خیر، نباید این کار را انجام دهد."
***
24456- 3- (6) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِیدِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُکَیْرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَمَّا یَحِلُّ لِلْمَرْأَةِ
ص: 214
أَنْ تَصَدَّقَ مِنْ بَیْتِ زَوْجِهَا بِغَیْرِ إِذْنِهِ قَالَ الْمَأْدُومُ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی الْجَوَازِ فِی الْأَطْعِمَةِ (1) وَ الْوَصَایَا (2) وَ الْعِتْقِ (3) وَ غَیْرِ ذَلِکَ (4) فَیُحْمَلُ الْمَنْعُ عَلَی اسْتِحْبَابِ الِاسْتِئْذَانِ.
ص: 215
ص: 216
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن بکیر نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره آنچه برای زن جایز است که بدون اجازه شوهرش از خانه او صدقه دهد، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'چیزهای کم ارزش.'"
***
24457- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُعَمَّرِ بْنِ خَلَّادٍ قَالَ: إِنَّ أَبَا الْحَسَنِ ع اشْتَرَی دَاراً وَ أَمَرَ مَوْلًی لَهُ أَنْ یَتَحَوَّلَ إِلَیْهَا الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
***
از معمر بن خلاد نقل شده که گفت: "امام کاظم (ع) خانه ای خرید و به یکی از موالیانش دستور داد که به آنجا نقل مکان کند. (ادامه حدیث)."
***
24458- 2- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُکَیْرٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ خُنَیْسٍ أَنَّهُ قَالَ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مَا حَقُّ الْمُسْلِمِ عَلَی الْمُسْلِمِ فَقَالَ سَبْعُ حُقُوقٍ وَاجِبَاتٍ مَا مِنْهُنَّ حَقٌّ إِلَّا وَ هُوَ عَلَیْهِ وَاجِبٌ ثُمَّ ذَکَرَهَا إِلَی أَنْ قَالَ وَ الْحَقُّ السَّادِسُ أَنْ یَکُونَ لَکَ خَادِمٌ وَ لَیْسَ لِأَخِیکَ خَادِمٌ فَوَاجِبٌ أَنْ تَبْعَثَ خَادِمَکَ فَتَغْسِلَ ثِیَابَهُ وَ تَصْنَعَ طَعَامَهُ وَ تَمْهَدَ فِرَاشَهُ الْحَدِیثَ.
ص: 217
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الْمَسَاکِنِ (1) وَ فِعْلِ الْمَعْرُوفِ (2) وَ غَیْرِهِمَا (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (4).
******
ترجمه:
***
از معلی بن خنیس نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره حق مسلمان بر مسلمان پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'هفت حق واجب است که هر یک از آنها بر او واجب است.' سپس آن حقوق را ذکر کرد تا اینکه فرمود: 'و حق ششم این است که اگر تو خادمی داشته باشی و برادرت خادمی نداشته باشد، واجب است که خادمت را بفرستی تا لباس های او را بشوید، غذایش را تهیه کند و بسترش را آماده کند.' (ادامه حدیث)."
***
(5) 2 بَابُ أَنَّ السُّکْنَی تَابِعَةٌ لِشَرْطِ الْمَالِکِ إِذَا وَقَّتَهَا بِحَیَاتِهِ أَوْ حَیَاةِ السَّاکِنِ أَوْ مَعَ عَقِبِهِ أَوْ مُدَّةً مُعَیَّنَةً کَانَتْ لَازِمَةً فَإِذَا انْقَضَتِ الْمُدَّةُ رَجَعَ الْمَسْکَنُ إِلَی الْمَالِکِ
******
ترجمه:
***
***
24459- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ حُمْرَانَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ السُّکْنَی وَ الْعُمْرَی فَقَالَ النَّاسُ فِیهِ عِنْدَ شُرُوطِهِمْ إِنْ کَانَ شَرَطَ حَیَاتَهُ فَهِیَ حَیَاتَهُ وَ إِنْ کَانَ لِعَقِبِهِ فَهُوَ لِعَقِبِهِ کَمَا شَرَطَ حَتَّی یَفْنَوْا ثُمَّ یُرَدُّ إِلَی صَاحِبِ الدَّارِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ غَیْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبَانٍ (7)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ مِثْلَهُ (8).
******
ترجمه:
***
از حمران نقل شده که گفت: "از او درباره سُکنَی و عُمرَی (دو نوع وقف) پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'مردم در این موارد به شروط خود پایبند هستند. اگر شرط زندگی باشد، پس تا زمان زندگی است؛ و اگر برای نسل های بعد باشد، همانطور که شرط شده، تا زمان فانی شدن آنهاست و سپس به صاحب اصلی خانه بازمی گردد.'"
***
الْحَسَنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ جَعَلَ سُکْنَی دَارِهِ لِرَجُلٍ أَیَّامَ حَیَاتِهِ أَوْ لَهُ وَ لِعَقِبِهِ مِنْ بَعْدِهِ قَالَ هِیَ لَهُ وَ لِعَقِبِهِ کَمَا شَرَطَ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (1)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از حسین بن نعیم از امام موسی کاظم (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره مردی که سکنی (حق استفاده از خانه) خود را برای کسی تا پایان زندگی او یا برای نسل های بعدی تعیین کرده، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'این خانه برای او و نسل های بعدی او همانطور که شرط کرده، خواهد بود.'"
***
24461- 3- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ أَسْکَنَ دَارَهُ رَجُلًا حَیَاتَهُ قَالَ یَجُوزُ لَهُ وَ لَیْسَ لَهُ أَنْ یُخْرِجَهُ قَالَ قُلْتُ: فَلَهُ وَ لِعَقِبِهِ قَالَ یَجُوزُ لَهُ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ (4)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (5)
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (6) وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی لُزُومِ الشَّرْطِ عُمُوماً (7).
******
ترجمه:
***
از احمد بن عمر حلبی از پدرش از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی که خانه اش را به مردی دیگر برای زندگی واگذار کرده، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'برای او جایز است و او حق ندارد او را بیرون کند.' گفتم: 'آیا برای او و نسل هایش نیز جایز است؟' امام (ع) فرمود: 'برای او جایز است.' (ادامه حدیث)."
***
ص: 219
(1) 3 بَابُ أَنَّ الدَّارَ لَا یَمْلِکُهَا مَنْ جُعِلَ لَهُ سُکْنَاهَا وَ کَذَا الْمَمْلُوکُ الْحَبِیسُ
******
ترجمه:
***
***
24462- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سُئِلَ عَنِ السُّکْنَی وَ الْعُمْرَی فَقَالَ إِنْ کَانَ جَعَلَ السُّکْنَی فِی حَیَاتِهِ فَهُوَ کَمَا شَرَطَ وَ إِنْ کَانَ جَعَلَهَا لَهُ وَ لِعَقِبِهِ مِنْ بَعْدِهِ حَتَّی یَفْنَی عَقِبُهُ فَلَیْسَ لَهُمْ أَنْ یَبِیعُوا وَ لَا یُورِثُوا ثُمَّ تَرْجِعُ الدَّارُ إِلَی صَاحِبِهَا الْأَوَّلِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ (3)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از ابو صباح از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد سکنی و عمری (دو نوع وقف) پرسیده شد. امام (ع) فرمود: 'اگر سکنی برای دوره حیات او تعیین شده باشد، همانطور که شرط کرده، است؛ و اگر برای او و نسل های بعدی او تا زمان فانی شدنشان تعیین شده باشد، نه آنها حق فروش دارند و نه ارث بردن. سپس خانه به صاحب اصلی خود بازمی گردد.'"
***
24463- 2- (5) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یُسْکِنُ الرَّجُلَ دَارَهُ قَالَ یَجُوزُ وَ سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یُسْکِنُ الرَّجُلَ دَارَهُ وَ لِعَقِبِهِ مِنْ بَعْدِهِ قَالَ یَجُوزُ وَ لَیْسَ لَهُمْ أَنْ یَبِیعُوا وَ لَا یُورِثُوا قُلْتُ فَرَجُلٌ أَسْکَنَ دَارَهُ حَیَاتَهُ قَالَ یَجُوزُ ذَلِکَ الْحَدِیثَ.
ص: 220
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ نَحْوَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که خانه اش را به مردی دیگر برای زندگی واگذار کرده، فرمود: 'این جایز است.' و در ادامه پرسیدم: 'اگر آن را برای او و نسل های بعدی او واگذار کند، چه؟' فرمود: 'جایز است، اما آنها حق فروش و ارث بردن ندارند.' گفتم: 'اگر مردی خانه اش را برای زندگی واگذار کند، چه؟' فرمود: 'این نیز جایز است.' (ادامه حدیث)."
***
24464- 3- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَرَجِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَعْبَدٍ قَالَ کَتَبَ إِلَیْهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ- فِی سَنَةِ ثَلَاثٍ وَ ثَلَاثِینَ وَ مِائَتَیْنِ یَسْأَلُهُ عَنْ رَجُلٍ مَاتَ وَ خَلَّفَ امْرَأَةً وَ بَنِینَ وَ بَنَاتٍ وَ خَلَّفَ لَهُمْ غُلَاماً أَوْقَفَهُ عَلَیْهِمْ عَشْرَ سِنِینَ ثُمَّ هُوَ حُرٌّ بَعْدَ الْعَشْرِ سِنِینَ فَهَلْ یَجُوزُ لِهَؤُلَاءِ الْوَرَثَةِ بَیْعُ هَذَا الْغُلَامِ وَ هُمْ مُضْطَرُّونَ إِذَا کَانَ عَلَی مَا وَصَفْتُهُ لَکَ فَکَتَبَ لَا یَبِیعُهُ إِلَی مِیقَاتٍ شَرَطَهُ إِلَّا أَنْ یَکُونُوا مُضْطَرِّینَ إِلَی ذَلِکَ فَهُوَ جَائِزٌ لَهُمْ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ (3)
أَقُولُ: ظَاهِرُ السُّؤَالِ أَنَّ الْمُوصِیَ بِعِتْقِ الْغُلَامِ بَعْدَ عَشْرِ سِنِینَ لَمْ یُخَلِّفْ غَیْرَهُ وَ عَلَی هَذَا فَلِلْوَارِثِ أَنْ لَا یُجِیزَ الْوَصِیَّةَ وَ یَبِیعَ الثُّلُثَیْنِ مِنْهُ وَ یَحْتَمِلُ إِرَادَةُ بَیْعِ خِدْمَةِ تِلْکَ الْمُدَّةِ عَلَی أَنَّ الْوَارِثَ هُنَا صَارَ مَالِکَ الْعَیْنِ وَ الْمَنْفَعَةِ وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْمَقْصُودِ (4) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (5).
******
ترجمه:
***
از علی بن معبد نقل شده که گفت: "محمد بن احمد بن ابراهیم بن محمد در سال 233 هجری نامه ای به امام (ع) نوشت و از او پرسید درباره مردی که فوت کرده و زن، پسران و دخترانی از خود به جا گذاشته و غلامی را برای آنها وقف کرده که ده سال خدمت کند و سپس بعد از آن ده سال آزاد شود. آیا این وارثان مجاز به فروش این غلام هستند در صورتی که مضطر باشند؟ امام (ع) نوشت: 'آن را تا زمانی که موعد شرط شده نرسیده، نفروشند، مگر اینکه مضطر باشند، در این صورت برای آنها جایز است.'"
می گویم : "ظاهر سؤال این است که وصیت کننده، پس از ده سال قصد آزاد کردن غلام خود را دارد و غیر از آن چیزی به جا نگذاشته است. بنابراین، وارث می تواند وصیت را تایید نکند و دو سوم آن را بفروشد و ممکن است منظور از فروش خدمات این مدت باشد؛ زیرا در اینجا وارث مالک عین و منفعت شده است و قبلاً نیز به مقصود اشاره شد."
***
(6) 4 بَابُ أَنَّ مَنْ أَسْکَنَ شَخْصاً وَ لَمْ یُعَیِّنْ وَقْتاً فَلَهُ أَنْ یُخْرِجَهُ مَتَی شَاءَ وَ أَنَّ لِلْمَالِکِ بَیْعَ الدَّارِ وَ لَا تَبْطُلُ السُّکْنَی
******
ترجمه:
***
***
24465- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ
ص: 221
ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: قُلْتُ لَهُ رَجُلٌ أَسْکَنَ رَجُلًا دَارَهُ وَ لَمْ یُوَقِّتْ قَالَ جَائِزٌ وَ یُخْرِجُهُ إِذَا شَاءَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که در حدیثی فرمود: "گفتم به او: مردی خانه اش را به مردی دیگر برای زندگی داده و زمانی تعیین نکرده است. امام (ع) فرمود: 'جایز است و او می تواند هر وقت خواست، او را بیرون کند.'"
***
24466- 2- (2) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یُسْکِنُ رَجُلًا وَ لَمْ یُوَقِّتْ شَیْئاً قَالَ یُخْرِجُهُ صَاحِبُ الدَّارِ إِذَا شَاءَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (3)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فَضَّالٍ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از احمد بن عمر حلبی از پدرش از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "و از او درباره مردی که مردی دیگر را در خانه اش ساکن کرده و زمانی تعیین نکرده، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'صاحب خانه می تواند هر وقت خواست، او را بیرون کند.
***
24467- 3- (5) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع أَنَّ السُّکْنَی بِمَنْزِلَةِ الْعَارِیَّةِ إِنْ أَحَبَّ صَاحِبُهَا أَنْ یَأْخُذَهَا أَخَذَهَا وَ إِنْ أَحَبَّ أَنْ یَدَعَهَا فَعَلَ أَیَّ ذَلِکَ شَاءَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (6) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (7) وَ تَقَدَّمَ مَا
ص: 222
یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ الْأَخِیرِ فِی بَیْعِ الْوَقْفِ (1) وَ فِی الْإِجَارَةِ (2).
******
ترجمه:
***
از ابی البختری از جعفر از پدرش از علی (ع) نقل شده که فرمود: "سکنی مانند عاریه (امانت) است؛ اگر صاحب آن بخواهد، می تواند آن را پس بگیرد و اگر بخواهد، می تواند آن را بگذارد. هر کاری که بخواهد، می تواند انجام دهد."
***
(3) 5 بَابُ بُطْلَانِ السُّکْنَی وَ الْحَبِیسِ بِمَوْتِ الْمَالِکِ مَعَ عَدَمِ تَعْیِینِ مُدَّةٍ وَ أَنَّهُ یَرْجِعُ مِیرَاثاً
******
ترجمه:
***
***
24468- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَیْنَةَ قَالَ: کُنْتُ شَاهِداً عِنْدَ ابْنِ أَبِی لَیْلَی- وَ قَضَی فِی رَجُلٍ جَعَلَ لِبَعْضِ قَرَابَتِهِ غَلَّةَ دَارِهِ وَ لَمْ یُوَقِّتْ وَقْتاً فَمَاتَ الرَّجُلُ فَحَضَرَ وَرَثَتُهُ ابْنَ أَبِی لَیْلَی- وَ حَضَرَ قَرَابَتُهُ الَّذِی جَعَلَ لَهُ غَلَّةَ الدَّارِ فَقَالَ ابْنُ أَبِی لَیْلَی أَرَی أَنْ أَدَعَهَا عَلَی مَا تَرَکَهَا صَاحِبُهَا فَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ الثَّقَفِیُّ- أَمَا إِنَّ عَلِیَّ بْنَ أَبِی طَالِبٍ ع- قَدْ قَضَی فِی هَذَا الْمَسْجِدِ بِخِلَافِ مَا قَضَیْتَ فَقَالَ وَ مَا عِلْمُکَ فَقَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِیٍّ ع یَقُولُ قَضَی عَلِیٌّ ع بِرَدِّ الْحَبِیسِ وَ إِنْفَاذِ الْمَوَارِیثِ فَقَالَ لَهُ ابْنُ أَبِی لَیْلَی هَذَا عِنْدَکَ فِی کِتَابِکَ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَأَرْسِلْ وَ ائْتِنِی بِهِ فَقَالَ لَهُ مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ- عَلَی أَنْ لَا تَنْظُرَ مِنَ الْکِتَابِ إِلَّا فِی ذَلِکَ الْحَدِیثِ قَالَ لَکَ ذَلِکَ قَالَ فَأَحْضَرَ الْکِتَابَ وَ أَرَاهُ الْحَدِیثَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی الْکِتَابِ فَرَدَّ قَضِیَّتَهُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (5)
ص: 223
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (1)
وَ رَوَاهُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ الرَّازِیِّ عَنْ بَکْرِ بْنِ صَالِحٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ نَحْوَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از عمر بن اذینه نقل شده که گفت: "شاهدی نزد ابن ابی لیلی بودم که در مورد مردی که برای برخی از اقوامش درآمد خانه اش را بدون تعیین زمانی مشخص کرده بود، حکم کرد. مرد فوت کرد و وارثانش نزد ابن ابی لیلی آمدند و همچنین قریبی که برای او درآمد خانه مشخص شده بود، حاضر شد. ابن ابی لیلی گفت: 'می بینم که باید آن را همانطور که صاحبش گذاشته است، بگذارم.' محمد بن مسلم ثقفی گفت: 'اما علی بن ابی طالب (ع) در این مسجد حکم دیگری داد.' ابن ابی لیلی پرسید: 'دانش تو چیست؟' محمد بن مسلم پاسخ داد: 'از ابا جعفر محمد بن علی (ع) شنیدم که می گفت علی (ع) حکم به بازگرداندن حبس (وقف) و اجرای مواریث داده است.' ابن ابی لیلی پرسید: 'این در کتاب تو موجود است؟' محمد بن مسلم پاسخ داد: 'بله.' ابن ابی لیلی گفت: 'پس بیاور و نشانم بده.' محمد بن مسلم گفت: 'با این شرط که فقط در آن حدیث نگاه کنی.' ابن ابی لیلی قبول کرد و محمد بن مسلم کتاب را آورد و حدیث را از ابا جعفر (ع) نشان داد و ابن ابی لیلی حکم خود را تغییر داد."
***
24469- 2- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُعْفِیِّ قَالَ: کُنْتُ أَخْتَلِفُ إِلَی ابْنِ أَبِی لَیْلَی فِی مَوَارِیثَ لَنَا لِیَقْسِمَهَا وَ کَانَ فِیهِ حَبِیسٌ فَکَانَ یُدَافِعُنِی فَلَمَّا طَالَ شَکَوْتُهُ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ أَ وَ مَا عَلِمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص- أَمَرَ بِرَدِّ الْحَبِیسِ وَ إِنْفَاذِ الْمَوَارِیثِ قَالَ فَأَتَیْتُهُ فَفَعَلَ کَمَا کَانَ یَفْعَلُ فَقُلْتُ لَهُ إِنِّی شَکَوْتُکَ إِلَی جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع- فَقَالَ لِی کَیْتَ وَ کَیْتَ قَالَ فَحَلَّفَنِی ابْنُ أَبِی لَیْلَی- أَنَّهُ قَالَ ذَلِکَ فَحَلَفْتُ لَهُ فَقَضَی لِی بِذَلِکَ.
وَ رَوَاهُ فِی مَعَانِی الْأَخْبَارِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ وَ الَّذِی قَبْلَهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ بَکْرِ بْنِ صَالِحٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ ابْنِ عُیَیْنَةَ النَّصْرِیِّ (4)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ (5)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ (6).
******
ترجمه:
***
از عبدالرحمن جعفی نقل شده که گفت: "من نزد ابن ابی لیلی می رفتم تا او مواریث ما را تقسیم کند و در آن ها یک وقف (حبیس) وجود داشت. او مرا به تاخیر می انداخت و پس از مدتی طولانی شکایتم را به امام صادق (ع) رساندم. امام (ع) فرمود: 'آیا نمی داند که رسول خدا (ص) به بازگرداندن حبس و اجرای مواریث امر کرده است؟' به ابن ابی لیلی رفتم و همچنان همان رفتار را داشت. به او گفتم: 'من از تو به جعفر بن محمد (ع) شکایت کردم و او این گونه به من گفت.' ابن ابی لیلی مرا قسم داد که آیا این حرف را زده است، و من قسم خوردم. سپس او حکم را به نفع من صادر کرد."
***
ص: 224
(1) 6 بَابُ أَنَّ مَنْ حَبَسَ مَمْلُوکاً عَلَی أَحَدٍ یَخْدُمُهُ مُدَّةَ حَیَاتِهِ لَزِمَ فَإِنْ قَالَ فَإِذَا مَاتَ فَهُوَ حُرٌّ لَمْ یَجُزْ لِوَرَثَتِهِ اسْتِخْدَامُهُ وَ إِنْ کَانَ أَبَقَ مُدَّةً
******
ترجمه:
***
***
24470- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ رَجُلٍ جَعَلَ لِذَاتِ مَحْرَمٍ جَارِیَتَهُ حَیَاتَهَا قَالَ هِیَ لَهَا عَلَی النَّحْوِ الَّذِی قَالَ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم نقل شده که گفت: "از امام باقر (ع) درباره مردی که کنیزش را برای زندگی به یکی از محارمش واگذار کرده، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'این کنیز برای او بر اساس همان گفته ای که بیان کرده، خواهد بود.'"
***
24471- 2- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ (4) عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَکُونُ لَهُ الْخَادِمُ تَخْدُمُهُ فَیَقُولُ هِیَ لِفُلَانٍ تَخْدُمُهُ مَا عَاشَ فَإِذَا مَاتَ فَهِیَ حُرَّةٌ فَتَأْبِقُ الْأَمَةُ قَبْلَ أَنْ یَمُوتَ الرَّجُلُ بِخَمْسِ سِنِینَ أَوْ سِتَّةٍ ثُمَّ یَجِدُهَا وَرَثَتُهُ أَ لَهُمْ أَنْ یَسْتَخْدِمُوهَا قَدْرَ مَا أَبَقَتْ قَالَ إِذَا مَاتَ الرَّجُلُ فَقَدْ عَتَقَتْ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی (5)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (6).
******
ترجمه:
***
از یعقوب بن شعیب از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او پرسیدم درباره مردی که خادمی دارد که او را خدمت می کند و می گوید 'این خادم برای فلان شخص است تا زمانی که زنده است، و وقتی که او می میرد، خادم آزاد می شود.' خادم قبل از مرگ مرد به مدت پنج یا شش سال فرار می کند و سپس وارثان او را پیدا می کنند. آیا آنها می توانند به اندازه مدت فرارش او را به کار بگیرند؟ امام (ع) فرمود: 'وقتی مرد می میرد، خادم آزاد می شود.'"
***
ص: 225
(1) 7 بَابُ أَنَّ مَنْ أَوْصَی بِأَنْ یُجْرَی عَلَی فُلَانٍ مِنْ ثُلُثِهِ مَا بَقِیَ وَجَبَ إِنْفَاذُ ثُلُثِهِ لَا إِنْفَاقُهُ بِسَبَبِ الْإِجْرَاءِ
******
ترجمه:
***
***
24472- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَلِیِّ بْنِ عُمَرَ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْهَمَذَانِیِّ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَیْهِ مَیِّتٌ أَوْصَی بِأَنْ یُجْرَی عَلَی رَجُلٍ مَا بَقِیَ مِنْ ثُلُثِهِ وَ لَمْ یَأْمُرْ بِإِنْفَاذِ ثُلُثِهِ هَلْ لِلْوَصِیِّ أَنْ یُوقِفَ ثُلُثَ الْمَیِّتِ بِسَبَبِ الْإِجْرَاءِ فَکَتَبَ ع یُنْفِذُ ثُلُثَهُ وَ لَا یُوقِفُ.
وَ رَوَاهُ فِی الْمُقْنِعِ مُرْسَلًا (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (4) وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ مُرْسَلًا (5).
******
ترجمه:
***
از ابراهیم بن محمد همدانی نقل شده که گفت: "به او (امام) نوشتم: فردی فوت کرده و وصیت کرده که باقیمانده یک سوم از مالش به شخصی داده شود، بدون اینکه دستور به اجرای کامل یک سوم داده باشد. آیا وصی می تواند یک سوم مال میت را به دلیل پرداخت آن نگه دارد؟ امام (ع) نوشت: 'یک سوم او را اجرا می کند و آن را نگه نمی دارد.'"
***
24473- 2- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یُوقِفُ ثُلُثَ الْمَیِّتِ بِسَبَبِ الْإِجْرَاءِ فَکَتَبَ ع یُنْفِذُ ثُلُثَهُ وَ لَا یُوقِفُ.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْعُبَیْدِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ هِلَالٍ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَ الْأَوَّلِ (7).
******
ترجمه:
***
از صفوان بن یحیی از امام کاظم (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی که یک سوم مال میت را به دلیل اجرای وصیت نگه می دارد، پرسیدم. امام (ع) نوشت: 'یک سوم او را اجرا می کند و آن را نگه نمی دارد.'"
***
ص: 226
(1) 8 بَابُ أَنَّ مَنْ جُعِلَ لَهُ سُکْنَی دَارٍ مُدَّةَ حَیَاتِهِ لَمْ یَنْتَقِلْ إِلَی وَارِثِهِ مَعَ عَدَمِ الشَّرْطِ وَ حُکْمِ إِخْرَاجِ وَرَثَةِ الْمَالِکِ السَّاکِنَ
******
ترجمه:
***
***
24474- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ نَافِعٍ الْبَجَلِیِّ (3) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ جَعَلَ لِرَجُلٍ سُکْنَی دَارٍ لَهُ مُدَّةَ حَیَاتِهِ یَعْنِی صَاحِبَ الدَّارِ فَمَاتَ الَّذِی جَعَلَ السُّکْنَی وَ بَقِیَ الَّذِی جُعِلَ لَهُ السُّکْنَی أَ رَأَیْتَ إِنْ أَرَادَ الْوَرَثَةُ أَنْ یُخْرِجُوهُ مِنَ الدَّارِ أَ لَهُمْ ذَلِکَ قَالَ فَقَالَ أَرَی أَنْ یُقَوَّمَ الدَّارُ بِقِیمَةٍ عَادِلَةٍ وَ یُنْظَرُ إِلَی ثُلُثِ الْمَیِّتِ وَ إِنْ کَانَ فِی ثُلُثِهِ مَا یُحِیطُ بِثَمَنِ الدَّارِ فَلَیْسَ لِلْوَرَثَةِ أَنْ یُخْرِجُوهُ فَإِنْ کَانَ الثُّلُثُ لَا یَفِی بِثَمَنِ الدَّارِ فَلَهُمْ أَنْ یُخْرِجُوهُ قِیلَ لَهُ أَ رَأَیْتَ إِنْ مَاتَ الرَّجُلُ الَّذِی جُعِلَ لَهُ السُّکْنَی بَعْدَ مَوْتِ صَاحِبِ الدَّارِ تَکُونُ السُّکْنَی لِوَرَثَةِ الَّذِی جُعِلَتْ لَهُ السُّکْنَی قَالَ لَا.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ نَحْوَهُ (4) وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ (5)
قَالَ الشَّیْخُ مَا تَضَمَّنَ هَذَا الْخَبَرُ مِنْ قَوْلِهِ یَعْنِی صَاحِبَ الدَّارِ غَلَطٌ
ص: 227
مِنَ الرَّاوِی وَ وَهْمٌ مِنْهُ فِی التَّأْوِیلِ لِأَنَّ الْأَحْکَامَ الَّتِی ذَکَرَهَا بَعْدَ ذَلِکَ إِنَّمَا تَصِحُّ إِذَا کَانَ قَدْ جَعَلَ السُّکْنَی حَیَاةَ مَنْ جُعِلَتْ لَهُ السُّکْنَی فَحِینَئِذٍ یُقَوَّمُ وَ یُنْظَرُ بِاعْتِبَارِ الثُّلُثِ وَ زِیَادَتِهِ وَ نُقْصَانِهِ وَ لَوْ کَانَ جَعَلَ لَهُ مُدَّةَ حَیَاتِهِ یَعْنِی صَاحِبَ الدَّارِ لَکَانَ حِینَ مَاتَ بَطَلَتِ السُّکْنَی وَ لَمْ یَحْتَجْ مَعَهُ إِلَی تَقْوِیمِهِ وَ اعْتِبَارِهِ بِالثُّلُثِ وَ قَدْ بَیَّنَّا مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ انْتَهَی وَ یُمْکِنُ أَنْ یَکُونَ مُرَادُهُ بِصَاحِبِ الدَّارِ السَّاکِنَ لِأَنَّهُ هُوَ الْمُصَاحِبُ لَهَا الْمُنْتَفِعُ بِهَا.
******
ترجمه:
***
از خالد بن نافع بجلی از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی که خانه ای را برای سکنی (زندگی) تا مدت حیاتش به مردی دیگر واگذار کرده، پرسیدم. مردی که سکنی را واگذار کرده بود، فوت کرده و مردی که سکنی برایش واگذار شده، باقی مانده است. اگر وارثان بخواهند او را از خانه بیرون کنند، آیا مجاز هستند؟ امام (ع) فرمود: 'خانه باید به قیمت عادلانه ارزیابی شود و به یک سوم مال میت نگاه شود. اگر یک سوم مال میت برابر با قیمت خانه باشد، وارثان حق ندارند او را بیرون کنند. اما اگر یک سوم مال میت برابر با قیمت خانه نباشد، وارثان می توانند او را بیرون کنند.' سپس پرسید: 'اگر مردی که سکنی برایش واگذار شده بعد از فوت صاحب خانه بمیرد، آیا سکنی به وارثان او منتقل می شود؟' امام (ع) فرمود: 'خیر.
مرحوم شیخ می گوید: "آنچه در این خبر آمده که یعنی صاحب خانه، اشتباهی از روایت کننده و توهمی از او در تفسیر است؛ زیرا احکامی که بعد از آن ذکر شده است، درست است اگر سکنی برای دوره حیات کسی که سکنی برای او تعیین شده باشد، قرار داده شده باشد. در این صورت، ارزیابی می شود و با توجه به یک سوم و افزایش یا کاهش آن بررسی می شود. و اگر برای مدت حیات صاحب خانه تعیین شده باشد، با مرگ صاحب خانه، سکنی باطل می شود و نیازی به ارزیابی و توجه به یک سوم ندارد. و ما آن را توضیح داده ایم. ممکن است منظور او از صاحب خانه، ساکن آن باشد؛ زیرا اوست که با آن همراه و بهره مند است."
***
24475- 2- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ یُوسُفَ بْنِ عَقِیلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع أَنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ ع قَضَی فِی الْعُمْرَی أَنَّهَا جَائِزَةٌ لِمَنْ أَعْمَرَهَا فَمَنْ أَعْمَرَ شَیْئاً مَا دَامَ حَیّاً فَإِنَّهُ لِوَرَثَتِهِ إِذَا تُوُفِّیَ.
أَقُولُ: ضَمِیرُ قَوْلِهِ لِوَرَثَتِهِ یَعُودُ إِلَی الْمَالِکِ أَعْنِی قَوْلَهُ مَنْ أَعْمَرَهَا لِمَا تَقَدَّمَ (2) ذَکَرَهُ الشَّیْخُ وَ غَیْرُهُ (3) قَالَ وَ یَحْتَمِلُ أَنْ یَکُونَ الْمُرَادُ إِذَا جَعَلَ الْعُمْرَی لِغَیْرِهِ مُدَّةَ حَیَاتِهِ هُوَ فَإِذَا مَاتَ السَّاکِنُ فَهُوَ لِوَرَثَتِهِ إِلَی أَنْ یَمُوتَ هُوَ أَیْضاً ثُمَّ یَعُودُ مِیرَاثاً عَلَی مَا قَدَّمْنَا.
ص: 228
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس از امام باقر (ع) نقل شده که گفت: "امیرالمؤمنین (ع) حکم داد که عمری (نوعی وقف) جایز است برای کسی که آن را برقرار کرده است، و هر کس چیزی را مادام که زنده است، برقرار کند، پس از وفات او، آن چیز به وارثانش می رسد."
***
(1) 1 بَابُ جَوَازِ هِبَةِ مَا فِی الذِّمَّةِ لِمَنْ هُوَ عَلَیْهِ وَ أَنَّهُ إِبْرَاءٌ لَازِمٌ لَا یَجُوزُ الرُّجُوعُ فِیهِ
******
ترجمه:
***
***
24476- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَکُونُ لَهُ عَلَی الرَّجُلِ الدَّرَاهِمُ فَیَهَبُهَا لَهُ أَ لَهُ أَنْ یَرْجِعَ فِیهَا قَالَ لَا.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از معاویه بن عمار نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که درهم هایی به مردی دیگر بخشیده، پرسیدم. آیا او می تواند در بخشش خود بازگردد؟ امام (ع) فرمود: 'خیر.'
***
24477- 2- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ کَانَتْ عَلَیْهِ دَرَاهِمُ لِإِنْسَانٍ فَوَهَبَهَا لَهُ ثُمَّ رَجَعَ فِیهَا ثُمَّ وَهَبَهَا لَهُ ثُمَّ رَجَعَ فِیهَا ثُمَّ وَهَبَهَا لَهُ ثُمَّ هَلَکَ قَالَ هِیَ لِلَّذِی وَهَبَهَا لَهُ.
ص: 229
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی هِبَةِ الصَّدَاقِ (1) وَ غَیْرِ ذَلِکَ (2).
******
ترجمه:
***
از معاویه بن عمار نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: مردی درهم هایی به شخصی دیگر بدهکار بود و سپس آنها را به او بخشید. سپس باز پس گرفت و دوباره بخشید و باز پس گرفت و دوباره بخشید و سپس فوت کرد. امام (ع) فرمود: 'این درهم ها متعلق به کسی است که به او بخشیده شده بود.'"
***
(3) 2 بَابُ أَنَّ مَنْ وَهَبَ مَا فِی الذِّمَّةِ لِغَیْرِ مَنْ هُوَ عَلَیْهِ ثُمَّ وَهَبَهُ لِمَنْ هُوَ عَلَیْهِ صَحَّتِ الْهِبَةُ الثَّانِیَةُ
******
ترجمه:
***
***
24478- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ عَنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی قَالَ: سَأَلْتُ الرِّضَا ع عَنْ رَجُلٍ کَانَ لَهُ عَلَی رَجُلٍ مَالٌ فَوَهَبَهُ لِوَلَدِهِ فَذَکَرَ لَهُ الرَّجُلُ الْمَالَ الَّذِی لَهُ عَلَیْهِ فَقَالَ إِنَّهُ لَیْسَ عَلَیْکَ مِنْهُ شَیْ ءٌ فِی الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ یَطِیبُ ذَلِکَ لَهُ وَ قَدْ کَانَ وَهَبَهُ لِوَلَدٍ لَهُ قَالَ نَعَمْ یَکُونُ وَهَبَهُ لَهُ ثُمَّ نَزَعَهُ فَجَعَلَهُ لِهَذَا.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی نَحْوَهُ (5) أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی عَدَمِ اعْتِبَارِ الْهِبَةِ قَبْلَ الْقَبْضِ (6).
******
ترجمه:
***
از صفوان بن یحیی نقل شده که گفت: "از امام رضا (ع) درباره مردی که مالی را به مرد دیگری بخشیده بود و سپس آن را به فرزندش داده پرسیدم. مرد به او درباره مالی که بر عهده اش بود یادآوری کرد و امام (ع) فرمود: 'هیچ چیزی در دنیا و آخرت بر عهده ات نیست و این برای او پاک است.' پرسیدم: 'آیا او مالی را به فرزندش بخشیده و سپس آن را گرفته و به دیگری داده است؟' امام (ع) فرمود: 'بله، او آن را به او بخشیده، سپس آن را گرفته و به دیگری داده است.'"
***
ص: 230
(1) 3 بَابُ اشْتِرَاطِ الصَّدَقَةِ بِالْقُرْبَةِ وَ عَدَمِ اشْتِرَاطِ الْهِبَةِ وَ النِّحْلَةِ بِهَا
******
ترجمه:
***
***
24479- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّمَا الصَّدَقَةُ مُحْدَثَةٌ إِنَّمَا کَانَ النَّاسُ عَلَی عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ص یَنْحَلُونَ وَ یَهَبُونَ وَ لَا یَنْبَغِی لِمَنْ أَعْطَی لِلَّهِ شَیْئاً أَنْ یَرْجِعَ فِیهِ قَالَ وَ مَا لَمْ یُعْطِهِ لِلَّهِ وَ فِی اللَّهِ فَإِنَّهُ یَرْجِعُ فِیهِ نِحْلَةً کَانَتْ أَوْ هِبَةً حِیزَتْ أَوْ لَمْ تُحَزْ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از زراره از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "صدقه امری تازه است. در زمان رسول خدا (ص)، مردم می بخشیدند و هدیه می دادند و کسی که چیزی را برای خدا داده، نباید آن را پس بگیرد. و آنچه را که برای خدا و در راه خدا داده نشده، می تواند بازگرداند، چه هدیه باشد و چه بخشش، چه دریافت شده باشد و چه نشده باشد."
***
24480- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ لَا یَرْجِعُ فِی الصَّدَقَةِ إِذَا ابْتَغَی وَجْهَ اللَّهِ وَ قَالَ الْهِبَةُ وَ النِّحْلَةُ یَرْجِعُ فِیهَا إِنْ شَاءَ حِیزَتْ أَوْ لَمْ تُحَزْ إِلَّا لِذِی رَحِمٍ فَإِنَّهُ لَا یَرْجِعُ فِیهِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (5)
ص: 231
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "اگر صدقه برای رضای خدا داده شود، قابل بازگشت نیست. اما هبه و نِحلَة قابل بازگشت هستند، چه به دست گیرنده رسیده باشند و چه نرسیده باشند، مگر آنکه به خویشاوندان داده شده باشد، در این صورت قابل بازگشت نیست."
***
(2) 4 بَابُ عَدَمِ لُزُومِ الْهِبَةِ قَبْلَ الْقَبْضِ فَإِنْ مَاتَ الْوَاهِبُ قَبْلَهُ بَطَلَتْ وَ أَنَّهُ یَکْفِی قَبْضُ الْوَاهِبِ عَنْ وَلَدِهِ الصَّغِیرِ
******
ترجمه:
***
***
24481- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ أَبَانٍ عَمَّنْ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: النُّحْلُ وَ الْهِبَةُ مَا لَمْ تُقْبَضْ حَتَّی یَمُوتَ صَاحِبُهَا قَالَ هِیَ بِمَنْزِلَةِ الْمِیرَاثِ وَ إِنْ کَانَ لِصَبِیٍّ فِی حَجْرِهِ وَ أَشْهَدَ عَلَیْهِ فَهُوَ جَائِزٌ.
******
ترجمه:
***
از ابان نقل شده که از کسی شنیده که امام صادق (ع) فرمود: "نحله (بخشش) و هبه (هدیه) تا زمانی که قبل از مرگ صاحبش به دست گیرنده نرسیده باشد، مانند ارث هستند. و اگر برای کودکی در حجر (حضانت) او باشد و او شاهدی بر آن قرار داده باشد، جایز است."
***
24482- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ أَبِی مَرْیَمَ قَالَ: إِذَا تَصَدَّقَ الرَّجُلُ بِصَدَقَةٍ أَوْ هِبَةٍ قَبَضَهَا صَاحِبُهَا أَوْ لَمْ یَقْبِضْهَا عُلِمَتْ أَوْ لَمْ تُعْلَمْ فَهِیَ جَائِزَةٌ.
******
ترجمه:
***
از ابی مریم نقل شده که گفت: "اگر مردی صدقه یا هبه ای بدهد و صاحب آن را بپذیرد یا نپذیرد، چه دانسته شود و چه نشود، آن صدقه یا هبه جایز است."
***
24483- 3- (5) وَ عَنْهُ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَیَابَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ.
وَ
رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ غَیْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبَانٍ مِثْلَهُ وَ تَرَکَ قَوْلَهُ أَوْ هِبَةٍ (6).
أَقُولُ: الظَّاهِرُ أَنَّ الْمُرَادَ بِالْجَوَازِ هُنَا عَدَمُ اللُّزُومِ فِی بَعْضِ الصُّوَرِ وَ یَحْتَمِلُ أَنْ یُرَادَ بِهِ عَدَمُ الْبُطْلَانِ قَبْلَ الرُّجُوعِ أَوِ الْمَوْتِ وَ یَحْتَمِلُ إِرَادَةُ الْهِبَةِ
ص: 232
قَبْلَ قَبْضِ الْوَاهِبِ مَالَهُ وَ قَبْلَ الْقِسْمَةِ لِمَا تَقَدَّمَ فِی وَقْفِ الْمُشَاعِ (1).
******
ترجمه:
***
از عبد الرحمن بن سیابة از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "مثل همان (حدیثی که قبلاً ذکر شده)."
می گویم : منظور از "جایز بودن" در اینجا، عدم لزوم در برخی موارد است و ممکن است منظور، عدم بطلان قبل از بازگشت یا مرگ باشد. همچنین، ممکن است منظور هبه قبل از قبض (تحویل) مال به گیرنده و قبل از تقسیم آن باشد، همانطور که قبلاً در مورد وقف مشاع بیان شد.
***
24484- 4- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع الْهِبَةُ جَائِزَةٌ قُبِضَتْ أَوْ لَمْ تُقْبَضْ قُسِمَتْ أَوْ لَمْ تُقْسَمْ وَ النُّحْلُ لَا یَجُوزُ حَتَّی تُقْبَضَ وَ إِنَّمَا أَرَادَ النَّاسُ ذَلِکَ فَأَخْطَئُوا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی مَعَانِی الْأَخْبَارِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع (3)
أَقُولُ: تَقَدَّمَ الْوَجْهُ فِی مِثْلِهِ (4) وَ لَعَلَّ مَعْنَی آخِرِ الْحَدِیثِ أَنَّ النَّاسَ أَحْدَثُوا لَفْظَ الصَّدَقَةِ وَ اسْتَعْمَلُوهُ فِی الْهِبَةِ وَ النِّحْلَةِ مَعَ عَدَمِ قَصْدِ الْقُرْبَةِ فَأَخْطَئُوا لِمَا تَقَدَّمَ فِی الْبَابِ السَّابِقِ التَّصْرِیحُ بِهِ وَ ذَکَرَ الشَّیْخُ إِنَّ الْفَرْقَ بَیْنَهُمَا هُنَا مَحْمُولٌ عَلَی التَّقِیَّةِ لِأَنَّهُ مُوَافِقٌ لِمَذْهَبِ الْعَامَّةِ.
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر نقل شده که گفت: "امام صادق (ع) فرمود: 'هبه (هدیه) جایز است، چه تحویل گرفته شده باشد و چه نشده باشد، چه تقسیم شده باشد و چه نشده باشد. اما نحل (بخشش) جایز نیست تا زمانی که تحویل گرفته شود و مردم این موضوع را اشتباه گرفته اند.'
می گویم: توضیح این موضوع پیشتر بیان شده است و شاید منظور از بخش آخر حدیث این باشد که مردم لفظ صدقه را تازه به کار گرفته و از آن در مورد هبه و نحله استفاده کرده اند بدون نیت قربت، بنابراین اشتباه کرده اند. ومرحوم شیخ ذکر کرده که تفاوت بین آنها در اینجا حمل بر تقیه است، زیرا موافق مذهب عامه است."
***
24485- 5- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَیْنِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْهِبَةُ وَ النِّحْلَةُ مَا لَمْ تُقْبَضْ حَتَّی یَمُوتَ صَاحِبُهَا قَالَ هِیَ مِیرَاثٌ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
***
از داود بن حصین از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "هبه و نحله (بخشش) تا زمانی که قبل از مرگ صاحبش به دست گیرنده نرسیده باشد، مانند ارث هستند."
***
24486- 6- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِبْرَاهِیمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 233
قَالَ: أَنْتَ بِالْخِیَارِ فِی الْهِبَةِ مَا دَامَتْ فِی یَدِکَ فَإِذَا خَرَجَتْ إِلَی صَاحِبِهَا فَلَیْسَ لَکَ أَنْ تَرْجِعَ فِیهَا الْحَدِیثَ.
أَقُولُ: عَدَمُ الرُّجُوعِ بَعْدَ الْقَبْضِ مَخْصُوصٌ بِبَعْضِ الصُّوَرِ الْآتِیَةِ أَوْ مَحْمُولٌ عَلَی الْکَرَاهَةِ.
******
ترجمه:
***
از ابراهیم بن عبدالحمید از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "تو در هدیه تا زمانی که در دستت است اختیار داری، اما هنگامی که به دست گیرنده برسد، دیگر نمی توانی آن را بازگردانی."
می گویم : عدم امکان بازگشت بعد از قبض مخصوص برخی از مواری استکه بعدا ذکرمی شود یا به دلیل مکروه بودن.
***
24487- 7- (1) وَ عَنْهُ عَنْ مُوسَی بْنِ عُمَرَ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْهِبَةُ لَا تَکُونُ أَبَداً هِبَةً حَتَّی یَقْبِضَهَا وَ الصَّدَقَةُ جَائِزَةٌ عَلَیْهِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "هبه (هدیه) هیچ گاه هبه نیست تا زمانی که به دست گیرنده برسد، اما صدقه (خیرات) از لحظه نیت معتبر است."
***
24488- 8- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبَیْدٍ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ ع- رَجُلٌ جَعَلَ لَکَ شَیْئاً مِنْ مَالِهِ ثُمَّ احْتَاجَ إِلَیْهِ أَ یَأْخُذُهُ لِنَفْسِهِ أَمْ یَبْعَثُ بِهِ إِلَیْکَ فَقَالَ هُوَ بِالْخِیَارِ فِی ذَلِکَ مَا لَمْ یُخْرِجْهُ عَنْ یَدِهِ وَ لَوْ وَصَلَ إِلَیْنَا لَرَأَیْنَا أَنْ نُوَاسِیَهُ وَ قَدِ احْتَاجَ إِلَیْهِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (3)
وَ رَوَاهُ فِی کِتَابِ إِکْمَالِ الدِّینِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِصَامٍ الْکُلَیْنِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (4)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
***
از محمد بن عیسی بن عبید نقل شده که گفت: "به امام علی بن محمد (ع) نوشتم: مردی چیزی از مالش به شما اختصاص داده و سپس به آن نیاز پیدا کرده است. آیا می تواند آن را برای خود بگیرد یا باید آن را برای شما بفرستد؟ امام (ع) فرمود: 'او در این مورد اختیار دارد مادامی که آن را از دست خود خارج نکرده باشد. اگر به دست ما برسد و ببینیم که او به آن نیاز دارد، به او کمک خواهیم کرد.'"
***
ص: 234
(1) 5 بَابُ عَدَمِ جَوَازِ الرُّجُوعِ فِی الْهِبَةِ وَ الصَّدَقَةِ لِلْأَبَوَیْنِ وَ الْأَوْلَادِ مَعَ الْقَبْضِ أَوْ کَوْنِ الْأَوْلَادِ صِغَاراً
******
ترجمه:
***
***
24489- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ حَکِیمٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی (3) رَجُلٍ وَهَبَ لِابْنِهِ شَیْئاً هَلْ یَصْلُحُ أَنْ یَرْجِعَ فِیهِ قَالَ نَعَمْ إِلَّا أَنْ یَکُونَ صَغِیراً.
******
ترجمه:
***
از جمیل بن دراج از امام صادق (ع) نقل شده که درباره مردی که چیزی به پسرش بخشیده، پرسید: آیا می تواند آن را بازگرداند؟ امام (ع) فرمود: 'بله، مگر اینکه پسرش کوچک باشد.'
***
24490- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَیْنِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْهِبَةُ وَ النِّحْلَةُ مَا لَمْ تُقْبَضْ حَتَّی یَمُوتَ صَاحِبُهَا قَالَ هُوَ مِیرَاثٌ فَإِنْ کَانَتْ لِصَبِیٍّ فِی حَجْرِهِ فَأَشْهَدَ عَلَیْهِ فَهُوَ جَائِزٌ.
******
ترجمه:
***
از داود بن حصین از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "هبه و نحل (بخشش) تا زمانی که قبل از مرگ صاحبش به دست گیرنده نرسیده باشد، مانند ارث هستند. اگر برای کودکی در حجر (حضانت) او باشد و بر آن شاهدی قرار داده باشد، جایز است."
***
24491- 3- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ أَعْطَی أُمَّهُ عَطِیَّةً فَمَاتَتْ وَ قَدْ کَانَتْ قَبَضَتِ الَّذِی أَعْطَاهَا وَ بَانَتْ بِهِ قَالَ هُوَ وَ الْوَرَثَةُ فِیهَا سَوَاءٌ.
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از سماعة نقل شده که گفت: "از امام (ع) درباره مردی که به مادرش هدیه ای داده و او فوت کرده و آن هدیه را دریافت کرده بود، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'او و وارثان در آن هدیه مساوی هستند.'"
***
ص: 235
24492- 4- (1) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَتَصَدَّقُ عَلَی وُلْدِهِ وَ هُمْ صِغَارٌ بِالْجَارِیَةِ ثُمَّ تُعْجِبُهُ الْجَارِیَةُ وَ هُمْ صِغَارٌ فِی عِیَالِهِ أَ تَرَی أَنْ یُصِیبَهَا أَوْ یُقَوِّمَهَا قِیمَةَ عَدْلٍ فَیُشْهِدَ بِثَمَنِهَا عَلَیْهِ أَمْ یَدَعَ ذَلِکَ کُلَّهُ فَلَا یَعْرِضُ لِشَیْ ءٍ مِنْهُ قَالَ یُقَوِّمُهَا قِیمَةَ عَدْلٍ وَ یَحْتَسِبُ بِثَمَنِهَا لَهُمْ عَلَی نَفْسِهِ وَ یَمَسُّهَا.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از عبد الرحمن نقل شده که گفت: "از امام کاظم (ع) درباره مردی که به فرزندان کوچک خود یک خدمتکار صدقه داده و سپس به او علاقه مند شده، پرسیدم. آیا او می تواند با خدمتکار رابطه ای داشته باشد یا باید او را به ارزش عادلانه ای ارزیابی کرده و با گواهی شاهدان، قیمت او را به عنوان بدهی به خود بگیرد؟ یا باید هیچ کاری نکند و به هیچ چیز دست نزند؟ امام (ع) فرمود: 'او باید خدمتکار را به قیمت عادلانه ارزیابی کرده و قیمت او را به عنوان بدهی به خود محاسبه کرده و با او رابطه ای داشته باشد.'
***
24493- 5- (3) عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الصَّدَقَةِ إِذَا لَمْ تُقْبَضْ هَلْ تَجُوزُ لِصَاحِبِهَا قَالَ إِذَا کَانَ أَبٌ تَصَدَّقَ بِهَا عَلَی وَلَدٍ صَغِیرٍ فَإِنَّهَا جَائِزَةٌ لِأَنَّهُ یَقْبِضُ لِوَلَدِهِ إِذَا کَانَ صَغِیراً وَ إِذَا کَانَ وَلَداً کَبِیراً فَلَا یَجُوزُ لَهُ حَتَّی یَقْبِضَ قَالَ وَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ تَصَدَّقَ عَلَی رَجُلٍ بِصَدَقَةٍ فَلَمْ یَحُزْهَا هَلْ یَجُوزُ ذَلِکَ قَالَ هِیَ جَائِزَةٌ حِیزَتْ أَمْ لَمْ تُحَزْ قَالَ وَ سَأَلْتُهُ عَنِ الصَّدَقَةِ تُجْعَلُ لِلَّهِ مَبْتُوتَةً هَلْ لَهُ أَنْ یَرْجِعَ فِیهَا قَالَ إِذَا جَعَلَهَا لِلَّهِ فَهِیَ لِلْمَسَاکِینِ وَ ابْنِ السَّبِیلِ فَلَیْسَ لَهُ أَنْ یَرْجِعَ فِیهَا.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (4) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (5).
******
ترجمه:
***
علی بن جعفر در کتابش از برادرش موسی بن جعفر (ع) نقل می کند: "از او پرسیدم: اگر صدقه ای داده شود و آن به دست گیرنده نرسد، آیا جایز است؟ امام (ع) فرمود: 'اگر پدری آن را به فرزند کوچک خود صدقه دهد، جایز است، زیرا او برای فرزندش قبض (تحویل) می کند. اما اگر فرزند بزرگ باشد، تا زمانی که تحویل نگیرد، جایز نیست.' و پرسیدم: 'اگر مردی به مرد دیگری صدقه ای دهد و آن را نگیرد، آیا جایز است؟' امام (ع) فرمود: 'چه تحویل گرفته شده باشد و چه نشده باشد، جایز است.' و پرسیدم: 'اگر صدقه برای خدا تعیین شده باشد، آیا می توان آن را بازگرداند؟' امام (ع) فرمود: 'وقتی برای خدا قرار داده شود، برای مساکین و ابن سبیل است و او نمی تواند آن را بازگرداند.'
***
ص: 236
24494- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ (3) عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ وَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَیْمَانَ (4) جَمِیعاً قَالا سَأَلْنَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَهَبُ الْهِبَةَ أَ یَرْجِعُ فِیهَا إِنْ شَاءَ أَمْ لَا فَقَالَ تَجُوزُ الْهِبَةُ لِذَوِی الْقَرَابَةِ وَ الَّذِی یُثَابُ عَنْ هِبَتِهِ وَ یَرْجِعُ فِی غَیْرِ ذَلِکَ إِنْ شَاءَ.
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن سلیمان نقل شده که گفتند: "از امام صادق (ع) درباره مردی که هبه ای (هدیه ای) می دهد و سپس می خواهد آن را بازگرداند، پرسیدیم. آیا می تواند بازگرداند؟ امام (ع) فرمود: 'هبه برای نزدیکان و کسی که برای هبه اش پاداش می گیرد، جایز است، و در غیر این صورت، اگر بخواهد می تواند آن را بازگرداند.'"
***
24495- 2- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: الْهِبَةُ وَ النِّحْلَةُ یَرْجِعُ فِیهَا صَاحِبُهَا إِنْ شَاءَ حِیزَتْ أَوْ لَمْ تُحَزْ إِلَّا لِذِی رَحِمٍ فَإِنَّهُ لَا یَرْجِعُ فِیهَا.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْعَلَاءِ مِثْلَهُ (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنِ الْعَلَاءِ نَحْوَهُ (7)
ص: 237
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "هبه و نِحلَة قابل بازگشت هستند، چه به دست گیرنده رسیده باشند و چه نرسیده باشند، مگر آنکه به خویشاوندان داده شده باشد، در این صورت قابل بازگشت نیست."
***
24496- 3- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَیْنِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ هَلْ لِأَحَدٍ أَنْ یَرْجِعَ فِی صَدَقَةٍ أَوْ هِبَةٍ قَالَ أَمَّا مَا تَصَدَّقَ بِهِ لِلَّهِ فَلَا وَ أَمَّا الْهِبَةُ وَ النِّحْلَةُ فَإِنَّهُ یَرْجِعُ فِیهَا حَازَهَا أَوْ لَمْ یَحُزْهَا وَ إِنْ کَانَتْ لِذِی قَرَابَةٍ.
أَقُولُ: یَأْتِی وَجْهُهُ (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ أَبَانٍ عَمَّنْ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از داود بن حصین از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از او پرسیدم: 'آیا کسی می تواند در صدقه یا هبه ای بازگردد؟' امام (ع) فرمود: 'اگر چیزی برای خدا صدقه داده شده، نمی تواند بازگردد، اما در مورد هبه و نحل (بخشش)، می تواند بازگردد، چه به دست گیرنده رسیده باشد و چه نرسیده باشد، حتی اگر به خویشاوندان داده شده باشد.'
***
24497- 4- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ (6) عَنِ الْمُعَلَّی بْنِ خُنَیْسٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ وَ زَادَ قَالَ وَ مَنْ أَضَرَّ مِنْ طَرِیقِ الْمُسْلِمِینَ شَیْئاً فَهُوَ ضَامِنٌ.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ مِثْلَهُ مِنْ غَیْرِ زِیَادَةٍ (7) أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی الْوَلَدِ الْکَبِیرِ یَعْنِی مَعَ عَدَمِ الْقَبْضِ وَ جَوَّزَ
ص: 238
حَمْلَهُ عَلَی مَا عَدَا الْوَلَدَ لِمَا تَقَدَّمَ (1) وَ یُمْکِنُ کَوْنُ قَوْلِهِ وَ إِنْ کَانَتْ قَیْداً لِقَوْلِهِ أَوْ لَمْ یَحُزْهَا خَاصَّةً لَا لِلْقِسْمَیْنِ یَعْنِی مَعَ عَدَمِ الْقَبْضِ یَجُوزُ الرُّجُوعُ فِی الْهِبَةِ وَ إِنْ کَانَتْ لِذِی قَرَابَةٍ وَ قَدْ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3).
******
ترجمه:
***
از معلی بن خنیس نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) پرسیدم و مانند آن (حدیث قبلی) را ذکر کرد و افزود: 'هر کسی که به راه مسلمانان ضرر برساند، ضامن است.
می گویم :مرحوم شیخ این حکم را بر فرزند بزرگ حمل کرده، یعنی در صورتی که قبض (تحویل) صورت نگرفته باشد. و احتمال می دهد که منظور از "اگر چه تحویل نگرفته باشد" قید برای عدم قبض و جایز بودن بازگشت در هبه، حتی اگر برای نزدیکان باشد، باشد.
***
(4) 7 بَابُ حُکْمِ الرُّجُوعِ فِی الْهِبَةِ لِلزَّوْجِ وَ الزَّوْجَةِ وَ حُکْمِ هِبَةِ الْمَرْأَةِ بِغَیْرِ إِذْنِ الزَّوْجِ
******
ترجمه:
***
***
24498- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ لَا یَرْجِعُ الرَّجُلُ فِیمَا یَهَبُ لِامْرَأَتِهِ وَ لَا الْمَرْأَةُ فِیمَا تَهَبُ لِزَوْجِهَا حِیزَ أَوْ لَمْ یُحَزْ لِأَنَّ اللَّهَ تَعَالَی یَقُولُ وَ لا یَحِلُّ لَکُمْ أَنْ تَأْخُذُوا مِمَّا آتَیْتُمُوهُنَّ شَیْئاً (6)- وَ قَالَ فَإِنْ طِبْنَ لَکُمْ عَنْ شَیْ ءٍ مِنْهُ نَفْساً فَکُلُوهُ هَنِیئاً مَرِیئاً (7) وَ هَذَا یَدْخُلُ فِی الصَّدَاقِ وَ الْهِبَةِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ (8)
ص: 239
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِی عُبَیْدَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع مِثْلَهُ (1) أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی الْکَرَاهَةِ لِمَا مَضَی (2) وَ یَأْتِی (3) وَ الْقَرِینَةُ أَنَّهُ تَضَمَّنَ الْمَنْعَ مِنَ الرُّجُوعِ قَبْلَ الْقَبْضِ.
******
ترجمه:
***
از زراره از امام صادق (ع) نقل شده که در حدیث فرمود: "مرد نمی تواند آنچه را که به همسرش هبه کرده، بازگرداند و زن نیز نمی تواند آنچه را که به شوهرش هبه کرده، بازگرداند، چه این هدایا قبض شده باشند یا نه. زیرا خداوند متعال می فرماید: 'و برای شما حلال نیست که از آنچه به همسرانتان داده اید، چیزی را پس بگیرید' (بقره 2:229) و می فرماید: 'و اگر به خوشی و میل خالص به شما چیزی ببخشند، آن را بخورید که گوارا و خوش باشد' (نساء 4:4) و این شامل صداق (مهریه) و هبه می شود.
***
24499- 2- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ کَانَتْ لَهُ جَارِیَةٌ فَآذَتْهُ امْرَأَتُهُ فِیهَا فَقَالَ هِیَ عَلَیْکَ صَدَقَةٌ فَقَالَ إِنْ کَانَ قَالَ ذَلِکَ لِلَّهِ فَلْیُمْضِهَا وَ إِنْ لَمْ یَقُلْ فَلَهُ أَنْ یَرْجِعَ إِنْ شَاءَ فِیهَا.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ وَ الشَّیْخُ أَیْضاً کَمَا مَرَّ فِی الصَّدَقَةِ (5).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از یکی از ائمه (علیهم السلام) نقل شده که فرمود: "از امام (ع) درباره مردی که یک خدمتکار داشت و همسرش او را اذیت کرده بود، پرسیده شد. مرد گفت: 'او(کنیز) برای تو صدقه است.' امام (ع) فرمود: 'اگر این کار را به خاطر خدا انجام داده، باید این صدقه را اجرا کند و اگر نه، او می تواند در صورت تمایل آن را بازگرداند.'"
***
24500- 3- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ السِّنْدِیِّ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَکُونُ لِامْرَأَتِهِ عَلَیْهِ صَدَاقٌ أَوْ بَعْضُهُ فَتُبْرِئُهُ مِنْهُ فِی مَرَضِهَا قَالَ لَا وَ لَکِنْ إِنْ وَهَبَتْ لَهُ جَازَ مَا وَهَبَتْ لَهُ مِنْ ثُلُثِهَا.
******
ترجمه:
***
از سماعة از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از امام (ع) درباره مردی که مهریه یا بخشی از آن را به همسرش بدهکار است و همسرش در بیماری خود از آن صرف نظر کند، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'نه، اما اگر او آن را به او ببخشد، آنچه را که از ثلث خود بخشیده، جایز است.'"
***
24501- 4- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا فِی الْمَرْأَةِ تَهَبُ مِنْ مَالِهَا شَیْئاً بِغَیْرِ إِذْنِ
ص: 240
زَوْجِهَا قَالَ لَیْسَ لَهَا.
******
ترجمه:
***
از جمیل بن دراج از بعضی از اصحاب ما نقل شده که درباره زنی که چیزی از مال خود بدون اجازه شوهرش می بخشد، گفته شده است: "این حق را ندارد."
***
24502- 5- (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ مِنْ أَلْفَاظِ رَسُولِ اللَّهِ ص الْمُوجَزَةِ الَّتِی لَمْ یُسْبَقْ إِلَیْهَا الْعَائِدُ فِی هِبَتِهِ کَالْعَائِدِ فِی قَیْئِهِ هِبَةُ الرَّجُلِ لِزَوْجَتِهِ تَزِیدُ فِی عِفَّتِهَا.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمَیْنِ فِی الصَّدَقَاتِ (2).
******
ترجمه:
***
محمد بن علی بن حسین نقل می کند که پیامبر (ص) فرموده: "یکی از سخنان موجز پیامبر خدا (ص) که پیش از آن کسی آن را نگفته، این است که کسی که هدیه اش را بازمی گیرد مانند کسی است که در قی کرده اش باز می گردد. هبه مرد به همسرش موجب افزایش عفت او می شود."
***
(3) 8 بَابُ عَدَمِ جَوَازِ الرُّجُوعِ فِی الْهِبَةِ بَعْدَ الْقَبْضِ وَ تَلَفِ الْعَیْنِ
******
ترجمه:
***
***
24503- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع وَ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا کَانَتِ الْهِبَةُ قَائِمَةً بِعَیْنِهَا فَلَهُ أَنْ یَرْجِعَ وَ إِلَّا فَلَیْسَ لَهُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (5)
(6).
******
ترجمه:
***
از جمیل بن دراج از امام صادق (ع) و حماد بن عثمان از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر هبه (هدیه) به همان شکل اولیه باقی باشد، می تواند آن را بازگرداند؛ وگرنه نمی تواند."
***
ص: 241
(1) 9 بَابُ عَدَمِ جَوَازِ الرُّجُوعِ فِی الْهِبَةِ بَعْدَ التَّعْوِیضِ وَ جَوَازِ الرُّجُوعِ فِیهَا مَعَ عَدَمِهِ إِذَا شُرِطَ
******
ترجمه:
***
***
24504- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا عُوِّضَ صَاحِبُ الْهِبَةِ فَلَیْسَ لَهُ أَنْ یَرْجِعَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن سنان از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر به صاحب هبه (هدیه) جبران شود، دیگر نمی تواند آن را بازگرداند."
***
24505- 2- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ سُلَیْمَانَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَهَبُ الْجَارِیَةَ عَلَی أَنْ یُثَابَ فَلَا یُثَابُ أَ لَهُ أَنْ یَرْجِعَ فِیهَا قَالَ نَعَمْ إِنْ کَانَ شَرَطَ عَلَیْهِ قُلْتُ أَ رَأَیْتَ إِنْ وَهَبَهَا لَهُ وَ لَمْ یُثِبْهُ أَ لَهُ أَنْ یَطَأَهَا أَمْ لَا قَالَ نَعَمْ إِذَا کَانَ لَمْ یَشْتَرِطْ عَلَیْهِ حِینَ وَهَبَهَا.
******
ترجمه:
***
از قاسم بن سلیمان نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که یک خدمتکار را هدیه داده و شرط کرده که به او پاداش دهد، اما پاداش نداده است، پرسیدم: آیا می تواند آن را بازگرداند؟ امام (ع) فرمود: 'بله، اگر شرط کرده باشد.' گفتم: 'آیا اگر او را هدیه دهد و پاداش ندهد، می تواند با او رابطه ای داشته باشد؟' امام (ع) فرمود: 'بله، اگر در هنگام هدیه دادن شرط نکرده باشد.'"
***
24506- 3- (5) وَ قَدْ تَقَدَّمَ فِی حَدِیثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ وَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَیْمَانَ (6) جَمِیعاً عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: تَجُوزُ الْهِبَةُ لِذَوِی الْقَرَابَةِ وَ الَّذِی یُثَابُ مِنْ هِبَتِهِ وَ یَرْجِعُ فِی غَیْرِ ذَلِکَ إِنْ شَاءَ.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ
ص: 242
أَبَانٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَیْمَانَ (1) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع نَحْوَهُ (2). (3)
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن سلیمان جمیعاً از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "هبه به خویشاوندان و کسانی که از هبه آنها پاداش می گیرند، جایز است، و در غیر این صورت، اگر بخواهد می تواند آن را بازگرداند."
***
(4) 10 بَابُ جَوَازِ الرُّجُوعِ فِی الْهِبَةِ قَبْلَ الْقَبْضِ وَ بَعْدَهُ إِلَّا مَا اسْتُثْنِیَ عَلَی کَرَاهِیَةٍ
******
ترجمه:
***
***
24507- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ عَنْ عُبَیْدِ بْنِ زُرَارَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَتَصَدَّقُ بِالصَّدَقَةِ أَ لَهُ أَنْ یَرْجِعَ فِی صَدَقَتِهِ فَقَالَ إِنَّ الصَّدَقَةَ مُحْدَثَةٌ إِنَّمَا کَانَ النُّحْلُ وَ الْهِبَةُ وَ لِمَنْ وَهَبَ أَوْ نَحَلَ أَنْ یَرْجِعَ فِی هِبَتِهِ حِیزَ أَوْ لَمْ یُحَزْ وَ لَا یَنْبَغِی لِمَنْ أَعْطَی شَیْئاً لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ یَرْجِعَ فِیهِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از عبید بن زراره نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که صدقه ای داده و می پرسیدم، آیا می تواند در صدقه اش بازگردد؟ امام (ع) فرمود: 'صدقه امری نوپدید است. قبلاً فقط نحل (بخشش) و هبه (هدیه) بود و کسی که هبه یا نحل داده، می تواند در هبه اش بازگردد، چه به دست گیرنده رسیده باشد یا نه. اما کسی که چیزی را برای خدا داده، نباید در آن بازگردد.'"
***
24508- 2- (7) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ بَزِیعٍ قَالَ: سَأَلْتُ الرِّضَا ع عَنِ الرَّجُلِ یَأْخُذُ مِنْ أُمِّ وَلَدِهِ شَیْئاً وَهَبَهُ لَهَا بِغَیْرِ طِیبِ نَفْسِهَا مِنْ خَدَمٍ أَوْ مَتَاعٍ أَ یَجُوزُ ذَلِکَ لَهُ فَقَالَ نَعَمْ إِذَا کَانَتْ أُمَّ وَلَدِهِ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن اسماعیل بن بزبع نقل شده که گفت: "از امام رضا (ع) درباره مردی که بدون رضایت همسرش چیزی را که به هدیه داده بود پس می گیرد، از خادمان یا اشیاء، پرسیدم: آیا این عمل برای او جایز است؟ امام (ع) فرمود: 'بله، اگر همسرش باشد.'"
***
24509- 3- (8) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ عَنِ الْقَاسِمِ
ص: 243
ابْنِ سُلَیْمَانَ عَنْ جَرَّاحٍ الْمَدَائِنِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ رَجَعَ فِی هِبَتِهِ فَهُوَ کَالرَّاجِعِ فِی قَیْئِهِ.
******
ترجمه:
***
از جراح مدائنی از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "پیامبر (ص) فرمود: 'کسی که هدیه خود را بازمی گرداند، مانند کسی است که در قی کرده اش باز می گردد.'"
***
24510- 4- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِبْرَاهِیمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَنْتَ بِالْخِیَارِ فِی الْهِبَةِ مَا دَامَتْ فِی یَدِکَ فَإِذَا خَرَجَتْ إِلَی صَاحِبِهَا فَلَیْسَ لَکَ أَنْ تَرْجِعَ فِیهَا وَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ رَجَعَ فِی هِبَتِهِ فَهُوَ کَالرَّاجِعِ فِی قَیْئِهِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2).
******
ترجمه:
***
از ابراهیم بن عبدالحمید از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "تو در هدیه تا زمانی که در دستت است اختیار داری، اما هنگامی که به دست گیرنده برسد، دیگر نمی توانی آن را بازگردانی." و پیامبر (ص) فرمود: "کسی که هدیه خود را بازمی گرداند، مانند کسی است که در قی کرده اش باز می گردد."
***
(3) 11 بَابُ جَوَازِ تَفْضِیلِ بَعْضِ الْأَوْلَادِ وَ النِّسَاءِ عَلَی بَعْضٍ فِی الْعَطِیَّةِ خُصُوصاً مَعَ الْمَزِیَّةِ وَ کَرَاهَةِ ذَلِکَ مَعَ عَدَمِهَا
******
ترجمه:
***
***
24511- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ الْحَجَّالِ عَنْ ثَعْلَبَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنِ الرَّجُلِ یُفَضِّلُ بَعْضَ وُلْدِهِ عَلَی بَعْضٍ فَقَالَ نَعَمْ وَ نِسَاءَهُ.
ص: 244
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْحَجَّالِ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس نقل شده که گفت: "از امام باقر (ع) درباره مردی که برخی از فرزندانش را بر دیگران ترجیح می دهد، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'بله، و همسرانش نیز.'"
***
24512- 2- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَکُونُ لَهُ الْوُلْدُ مِنْ غَیْرِ أُمٍّ یُفَضِّلُ بَعْضَهُمْ عَلَی بَعْضٍ قَالَ لَا بَأْسَ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی که فرزندانی از چند همسر دارد و برخی از آنها را بر دیگران ترجیح می دهد، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'اشکالی ندارد.'"
***
24513- 3- (3) وَ عَنْهُ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ وَ أَبِی کَهْمَسٍ أَنَّهُمَا سَمِعَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ صَنَعَ ذَلِکَ عَلِیٌّ ع بِابْنِهِ الْحَسَنِ- وَ فَعَلَ ذَلِکَ الْحُسَیْنُ بِابْنِهِ عَلِیٍّ- وَ فَعَلَهُ أَبِی بِی وَ فَعَلْتُهُ أَنَا.
******
ترجمه:
***
از معاویه و ابی کهمس نقل شده که گفتند: "آنها از امام صادق (ع) شنیدند که فرمود: 'علی (ع) این کار را با پسرش حسن (ع) انجام داد و حسین (ع) نیز با پسرش علی (ع) انجام داد و پدرم با من انجام داد و من نیز آن را انجام دادم.'"
***
24514- 4- (4) وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ عَبْدِ الْخَالِقِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ فِی الرَّجُلِ یَخُصُّ بَعْضَ وُلْدِهِ بِبَعْضِ مَالِهِ فَقَالَ لَا بَأْسَ بِذَلِکَ.
******
ترجمه:
***
از اسماعیل بن عبدالخالق نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که برخی از فرزندانش را با بخشی از مالش ترجیح می دهد، شنیدم. امام (ع) فرمود: 'اشکالی ندارد.'"
***
24515- 5- (5) وَ عَنْهُ عَنِ النَّضْرِ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ جَرَّاحٍ الْمَدَائِنِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ عَطِیَّةِ الْوَالِدِ لِوَلَدِهِ یُبِینُهُ قَالَ إِذَا أَعْطَاهُ فِی صِحَّةٍ جَازَ.
******
ترجمه:
***
از جراح مدائنی نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره عطیه (هدیه) پدر به فرزندش پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'اگر در حال سلامت به او داده باشد، جایز است.'"
***
24516- 6- (6) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَحِلُّ لَهُ أَنْ یُفَضِّلَ بَعْضَ وُلْدِهِ عَلَی بَعْضٍ قَالَ قَدْ فَضَّلْتُ فُلَاناً عَلَی أَهْلِی وَ وُلْدِی فَلَا بَأْسَ.
ص: 245
وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از علی بن جعفر از برادرش (علیه السلام) نقل شده که گفت: "از او پرسیدم: 'آیا مرد می تواند برخی از فرزندانش را بر دیگران ترجیح دهد؟' امام (ع) فرمود: 'من فلانی را بر خانواده و فرزندانم ترجیح دادم، بنابراین اشکالی ندارد.'
***
24517- 7- (2) الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ قَالَ: قَالَ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ ع قَالَ وَالِدِی ع وَ اللَّهِ إِنِّی لَأُصَانِعُ بَعْضَ وُلْدِی وَ أُجْلِسُهُ عَلَی فَخِذِی (وَ أُفْکِرُ لَهُ فِی الْمِلْحِ) (3) وَ أُکْثِرُ لَهُ الشُّکْرَ وَ إِنَّ الْحَقَّ لِغَیْرِهِ مِنْ وُلْدِی وَ لَکِنْ مَخَافَةً (4) عَلَیْهِ مِنْهُ وَ مِنْ غَیْرِهِ لِئَلَّا یَصْنَعُوا بِهِ مَا فَعَلُوا بِیُوسُفَ إِخْوَتُهُ وَ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ سُورَةَ یُوسُفَ- إِلَّا أَمْثَالًا لِکَیْ لَا یَحْسُدَ بَعْضُنَا بَعْضاً کَمَا حَسَدَ یُوسُفَ إِخْوَتُهُ وَ بَغَوْا عَلَیْهِ فَجَعَلَهَا حُجَّةً وَ رَحْمَةً عَلَی مَنْ تَوَلَّانَا وَ دَانَ بِحُبِّنَا (حُجَّةً عَلَی) (5) أَعْدَائِنَا وَ مَنْ نَصَبَ لَنَا الْحَرْبَ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الْوَصَایَا (6) وَ النِّکَاحِ (7).
******
ترجمه:
***
از مسعدة بن صدقة نقل شده که امام جعفر بن محمد (علیه السلام) فرمود: "پدرم (علیه السلام) گفت: 'به خدا قسم، من با بعضی از فرزندانم رفتار خاصی می کنم و او را بر زانوی خود می نشانم (و برای او به نمک فکر می کنم) و به او بیشتر شکرگزاری می کنم، حتی اگر حق به دیگری از فرزندانم تعلق داشته باشد، اما از ترس اینکه دیگران با او همان کاری را کنند که برادران یوسف با او کردند. و خداوند سوره یوسف را فرستاد تا مثل هایی بیاورد که نباید ما را به هم حسد کنیم همانطور که برادران یوسف به او حسد بردند و به او ظلم کردند. و این (سوره) را حجت و رحمت بر کسی قرار داد که ما را دوست دارد و به محبت ما پایبند است (و حجتی بر) دشمنان ما و کسانی که با ما جنگ دارند.
***
24518- 1- (9) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ دَارٍ لَمْ تُقْسَمْ فَتَصَدَّقَ بَعْضُ أَهْلِ الدَّارِ
ص: 246
بِنَصِیبِهِ مِنَ الدَّارِ قَالَ یَجُوزُ قُلْتُ أَ رَأَیْتَ إِنْ کَانَتْ هِبَةً قَالَ یَجُوزُ الْحَدِیثَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).
ص: 247
ص: 248
******
ترجمه:
***
از احمد بن عمر حلبی از پدرش از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره خانه ای که تقسیم نشده پرسیدم و برخی از اهل خانه نصیب خود را به صدقه داده اند. امام (ع) فرمود: 'جایز است.' گفتم: 'آیا اگر هبه باشد، جایز است؟' امام (ع) فرمود: 'جایز است.'"
(1) 1 بَابُ اسْتِحْبَابِ إِجْرَاءِ الْخَیْلِ وَ تَأْدِیبِهَا وَ الِاسْتِبَاقِ
******
ترجمه:
***
***
24519- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ غِیَاثِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص أَجْرَی الْخَیْلَ وَ جَعَلَ سَبَقَهَا أَوَاقِیَّ مِنْ فِضَّةٍ.
******
ترجمه:
***
از غیاث بن ابراهیم از امام صادق (ع) از پدرش از علی بن حسین (ع) نقل شده که رسول خدا (ص) مسابقه اسب سواری برگزار کرد و جایزه آن را چند اوقیه نقره قرار داد.
***
24520- 2- (3) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَغَارَ الْمُشْرِکُونَ عَلَی سَرْحِ الْمَدِینَةِ- فَنَادَی فِیهَا مُنَادٍ یَا سُوءَ صَبَاحَاهْ فَسَمِعَهَا رَسُولُ اللَّهِ ص فِی الْجَبَلِ (4) فَرَکِبَ فَرَسَهُ فِی طَلَبِ الْعَدُوِّ وَ کَانَ أَوَّلُ أَصْحَابِهِ لَحِقَهُ أَبُو قَتَادَةَ عَلَی فَرَسٍ لَهُ وَ کَانَ تَحْتَ رَسُولِ اللَّهِ ص
ص: 249
سَرْجٌ دَفَّتَاهُ لِیفٌ لَیْسَ فِیهِ أَشَرٌ وَ لَا بَطَرٌ فَطَلَبَ الْعَدُوَّ فَلَمْ یَلْقَوْا أَحَداً وَ تَتَابَعَتِ الْخَیْلُ فَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ یَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الْعَدُوَّ قَدِ انْصَرَفَ فَإِنْ رَأَیْتَ أَنْ نَسْتَبِقَ فَقَالَ نَعَمْ فَاسْتَبَقُوا فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ص سَابِقاً عَلَیْهِمْ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَیْهِمْ فَقَالَ أَنَا ابْنُ الْعَوَاتِکِ مِنْ قُرَیْشٍ- إِنَّهُ لَهُوَ الْجَوَادُ الْبَحْرُ یَعْنِی فَرَسَهُ.
******
ترجمه:
***
از طلحة بن زید از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "مشرکان به حیوانات اهلی مدینه حمله کردند و یکی از آنها ندا داد: 'ای وای از این صبح!' پیامبر (ص) که در کوه بود، این ندا را شنید. سپس بر اسب خود سوار شد و به دنبال دشمن رفت. اولین یارانی که به او پیوستند، ابو قتاده بود که بر اسبی سوار بود. زیر پیامبر (ص) زین چرمی بود که از الیاف ساخته شده بود و در آن هیچ زرق و برق و فخر فروشی نبود. پیامبر (ص) به دنبال دشمن رفت و کسی را پیدا نکرد. سپس اسب ها به دنبال هم آمدند. ابو قتاده گفت: 'ای رسول خدا، دشمن بازگشته است. آیا اجازه می دهید که مسابقه دهیم؟' پیامبر (ص) فرمود: 'بله.' سپس مسابقه دادند و پیامبر (ص) بر همه پیشی گرفت و سپس به آنها گفت: 'من پسر زنان قریش هستم و این اسب من جواد و بحری است.'"
***
24521- 3- (1) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص أَجْرَی الْخَیْلَ الَّتِی أُضْمِرَتْ مِنَ الْحَصَی (2) إِلَی مَسْجِدِ بَنِی زُرَیْقٍ الْحَدِیثَ.
وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از طلحة بن زید از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "پیامبر (ص) اسب هایی که در پی مسابقه بودند را از حصی (منطقه ای) تا مسجد بنی زریق هدایت کرد."
***
24522- 4- (4) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ سَعْدَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَیْسَ شَیْ ءٌ تَحْضُرُهُ الْمَلَائِکَةُ إِلَّا الرِّهَانَ وَ مُلَاعَبَةَ الرَّجُلِ أَهْلَهُ.
******
ترجمه:
***
از سعدان از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "هیچ چیزی نیست که فرشتگان در آن حضور داشته باشند، جز شرط بندی و بازی مرد با خانواده اش."
***
24523- 5- (5) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُوسَی عَنِ
ص: 250
الْحَسَنِ بْنِ ظَرِیفٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ رَفَعَهُ قَالَ (1) قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص فِی حَدِیثٍ کُلُّ لَهْوِ الْمُؤْمِنِ بَاطِلٌ إِلَّا فِی ثَلَاثٍ فِی تَأْدِیبِهِ الْفَرَسَ وَ رَمْیِهِ عَنْ قَوْسِهِ وَ مُلَاعَبَتِهِ امْرَأَتَهُ فَإِنَّهُنَّ حَقٌّ.
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن مغیره نقل شده که رسول خدا (ص) در حدیثی فرمود: "هر سرگرمی مؤمن باطل است، مگر در سه چیز: تربیت اسب، تیراندازی با کمان، و بازی با همسرش، زیرا اینها حق هستند."
***
24524- 6- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ: قَالَ الصَّادِقُ ع إِنَّ الْمَلَائِکَةَ لَتَنْفُرُ عِنْدَ الرِّهَانِ وَ تَلْعَنُ صَاحِبَهُ مَا خَلَا الْحَافِرَ وَ الْخُفَّ وَ الرِّیشَ وَ النَّصْلَ وَ قَدْ سَابَقَ رَسُولُ اللَّهِ ص أُسَامَةَ بْنِ زَیْدٍ وَ أَجْرَی الْخَیْلَ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
***
محمد بن علی بن حسین نقل می کند که امام صادق (ع) فرموده است: "فرشتگان از شرط بندی دوری می کنند و صاحب آن را لعنت می کنند، به جز برای مسابقه با اسب، شتر، تیر و تیراندازی. پیامبر (ص) با اسامه بن زید مسابقه داد و اسب ها را به جریان انداخت."
***
(4) 2 بَابُ اسْتِحْبَابِ الرَّمْیِ وَ الْمُرَامَاةِ وَ اخْتِیَارِهِ عَلَی رُکُوبِ الْخَیْلِ
******
ترجمه:
***
***
24525- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ سَعْدَانَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَیْسَ شَیْ ءٌ تَحْضُرُهُ الْمَلَائِکَةُ إِلَّا الرِّهَانَ وَ مُلَاعَبَةَ الرَّجُلِ أَهْلَهُ.
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "هیچ چیزی نیست که فرشتگان در آن حضور داشته باشند، جز شرط بندی و بازی مرد با خانواده اش."
***
24526- 2- (6) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ
ص: 251
مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الرَّمْیُ سَهْمٌ مِنْ سِهَامِ الْإِسْلَامِ.
******
ترجمه:
***
از طلحة بن زید از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "تیراندازی یکی از تیرهای اسلام است."
***
24527- 3- (1) وَ عَنْهُ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُوسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ ظَرِیفٍ (2) عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ رَفَعَهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ أَعِدُّوا لَهُمْ مَا اسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّةٍ وَ مِنْ رِباطِ الْخَیْلِ (3) قَالَ الرَّمْیُ.
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن مغیره نقل شده که پیامبر (ص) در تفسیر آیه 60 سوره انفال که می فرماید: "و برای آنها هر چه در توان دارید از نیرو و اسب های آماده فراهم کنید"، فرمود: "تیراندازی"
***
24528- 4- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ کَانَ یَحْضُرُ الرَّمْیَ وَ الرِّهَانَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الْجِهَادِ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
***
***
(7) 3 بَابُ مَا یَجُوزُ السَّبْقُ وَ الرِّمَایَةُ بِهِ وَ شَرْطِ الْجُعْلِ عَلَیْهِ
******
ترجمه:
***
***
24529- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا سَبَقَ
ص: 252
إِلَّا فِی خُفٍّ أَوْ حَافِرٍ أَوْ نَصْلٍ یَعْنِی النِّضَالَ.
******
ترجمه:
***
از حفص از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: جز در اين سه مورد نمى توان مسابقه برگزار كرد: شتر سوارى، اسب سوارى، و تيراندازى.
***
24530- 2- (1) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ لَا سَبَقَ إِلَّا فِی خُفٍّ أَوْ حَافِرٍ أَوْ نَصْلٍ یَعْنِی النِّضَالَ.
******
ترجمه:
***
ازابْنِ سِنَانٍ از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: جز در اين سه مورد نمى توان مسابقه برگزار كرد: شتر سوارى، اسب سوارى، و تيراندازى.
***
24531- 3- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ مُوسَی بْنِ النُّمَیْرِیِّ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ سَیَابَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ لَا بَأْسَ بِشَهَادَةِ الَّذِی یَلْعَبُ بِالْحَمَامِ وَ لَا بَأْسَ بِشَهَادَةِ الْمُرَاهِنِ عَلَیْهِ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَدْ أَجْرَی الْخَیْلَ وَ سَابَقَ وَ کَانَ یَقُولُ إِنَّ الْمَلَائِکَةَ تَحْضُرُ الرِّهَانَ فِی الْخُفِّ وَ الْحَافِرِ وَ الرِّیشِ وَ مَا سِوَی ذَلِکَ فَهُوَ قِمَارٌ حَرَامٌ.
قَالَ بَعْضُ فُضَلَائِنَا الْحَمَامُ فِی عُرْفِ أَهْلِ مَکَّةَ وَ الْمَدِینَةِ یُطْلَقُ عَلَی الْخَیْلِ فَلَعَلَّهُ الْمُرَادُ مِنَ الْحَدِیثِ بِدَلَالَةِ اسْتِدْلَالِهِ ع بِحَدِیثِ الْخَیْلِ فَیَحْصُلُ الشَّکُّ فِی تَخْصِیصِ الْحَصْرِ السَّابِقِ بِغَیْرِ الْحَمَامِ.
******
ترجمه:
***
از علاء بن سیابه از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او شنیدم که می گفت: 'شهادت کسی که با کبوتر بازی می کند یا شرط بندی می کند، اشکالی ندارد، زیرا پیامبر (ص) اسب ها را به مسابقه درآورد و فرمود که فرشتگان در شرط بندی با خف، حافر و ریش حضور دارند و هر چیزی غیر از آن قمار حرام است.' برخی از فضلا گفته اند که در عرف اهل مکه و مدینه، کلمه حمام به اسب ها اطلاق می شود، بنابراین شاید منظور از حدیث با توجه به استدلال حدیث اسب ها باشد و این باعث شک در تخصیص حصر قبلی غیر از حمام می شود."
***
24532- 4- (3) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ ظَرِیفٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عُلْوَانَ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص لَا سَبَقَ إِلَّا فِی حَافِرٍ أَوْ نَصْلٍ أَوْ خُفٍّ.
******
ترجمه:
***
از حسین بن علوان از جعفر از پدرش نقل شده که رسول خدا (ص) فرمود: "هیچ مسابقه ای نیست مگر در حافر (اسب)، نصل (تیر)، یا خف (شتر)."
***
24533- 5- (4) الْحُسَیْنُ بْنُ سَعِیدٍ فِی کِتَابِ الزُّهْدِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا
ص: 253
عَنْ عَلِیِّ بْنِ شَجَرَةَ عَنْ عَمِّهِ بَشِیرٍ النَّبَّالِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَدِمَ أَعْرَابِیٌّ عَلَی النَّبِیِّ ص- فَقَالَ یَا رَسُولَ اللَّهِ تُسَابِقُنِی بِنَاقَتِکَ هَذِهِ قَالَ فَسَابَقَهُ فَسَبَقَهُ الْأَعْرَابِیُّ فَقَالَ النَّبِیُّ ص إِنَّکُمْ رَفَعْتُمُوهَا فَأَحَبَّ اللَّهُ أَنْ یَضَعَهَا الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
***
از علی بن شجره از عمویش بشیر النبال از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "یک اعرابی نزد پیامبر (ص) آمد و گفت: 'ای رسول خدا، آیا با شترت مسابقه می دهی؟' پیامبر (ص) با او مسابقه داد و اعرابی برنده شد. پیامبر (ص) فرمود: 'شما آن را بالا بردید و خدا خواست که آن را پایین بیاورد.'"
***
24534- 6- (1) أَحْمَدُ بْنُ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِیُّ فِی الْمَحَاسِنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَبِی عَاصِمٍ عَنْ هَاشِمِ بْنِ مَاهَوَیْهِ عَنِ الْوَلِیدِ بْنِ أَبَانٍ الرَّازِیِّ قَالَ: کَتَبَ ابْنُ زَاذَانَ فَرُّوخُ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی ع- یَسْأَلُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَرْکُضُ فِی الصَّیْدِ لَا یُرِیدُ بِذَلِکَ طَلَبَ الصَّیْدِ وَ إِنَّمَا یُرِیدُ بِذَلِکَ التَّصَحُّحَ (2) قَالَ لَا بَأْسَ بِذَلِکَ إِلَّا لِلَّهْوِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
***
از ولید بن ابان رازی نقل شده که گفت: "ابن زاذان فرّوخ به امام جواد (ع) نوشت و از او درباره مردی پرسید که برای شکار می دود اما هدفش شکار نیست بلکه قصد سلامتی دارد. امام (ع) فرمود: 'اشکالی ندارد مگر برای لهو و سرگرمی.'
***
(4) 4 بَابُ جَوَازِ شَرْطِ مَالِ الْمُسَابَقَةِ لِلسَّابِقِ وَ الْمُصَلِّی وَ الثَّالِثِ وَ أَنَّهُ بِحَسَبِ الشَّرْطِ
******
ترجمه:
***
***
24535- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ ع أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص أَجْرَی الْخَیْلَ الَّتِی أُضْمِرَتْ مِنَ الْحَصَی (6) إِلَی مَسْجِدِ بَنِی زُرَیْقٍ وَ سَبَّقَهَا مِنْ
ص: 254
ثَلَاثِ نَخَلَاتٍ فَأَعْطَی السَّابِقَ عَذْقاً وَ أَعْطَی الْمُصَلِّیَ عَذْقاً وَ أَعْطَی الثَّالِثَ عَذْقاً.
وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ مِثْلَهُ سَوَاءً (1).
******
ترجمه:
***
از طلحة بن زید از امام صادق (ع) از پدرش نقل شده که رسول خدا (ص) اسب هایی را که برای مسابقه آماده شده بودند از حصی تا مسجد بنی زریق هدایت کرد و آنها را از سه نخل گذراند. سپس به برنده یک شاخه خرما، به دومی یک شاخه خرما، و به سومی نیز یک شاخه خرما داد.
***
24536- 2- (2) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ غِیَاثِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص أَجْرَی الْخَیْلَ وَ جَعَلَ سَبَقَهَا أَوَاقِیَّ مِنْ فِضَّةٍ.
قَالَ بَعْضُ عُلَمَائِنَا السَّابِقُ هُوَ الَّذِی یَتَقَدَّمُ بِالْعُنُقِ وَ الْکَتَدِ وَ هُوَ رَأْسُ الْکَتِفِ وَ قِیلَ بِأُذُنِهِ وَ الْمُصَلِّی هُوَ الَّذِی یُحَاذِی رَأْسُهُ صَلَوَیِ السَّابِقِ وَ الصَّلَوَانِ مَا عَنْ یَمِینِ الذَّنَبِ وَ شِمَالِهِ (3).
******
ترجمه:
***
از غیاث بن ابراهیم از امام صادق (ع) از پدرش از علی بن حسین (ع) نقل شده که رسول خدا (ص) مسابقه اسب سواری برگزار کرد و جایزه آن را چند اوقیه نقره قرار داد. برخی از علمای ما گفته اند: "السابق" کسی است که با گردن و شانه هایش جلو می افتد، و گفته شده که با گوشش هم می تواند جلو بیفتد؛ و "المصلی" کسی است که سرش به موازات "صلوی" سابق قرار گیرد، و "صلوان" جایی است که در دو طرف دم قرار دارد.
***
24537- 3- (4) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ ظَرِیفٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عُلْوَانَ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ ع أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص سَابَقَ بَیْنَ الْخَیْلِ وَ أَعْطَی السَّوَابِقَ مِنْ عِنْدِهِ.
******
ترجمه:
***
از حسین بن علوان از جعفر از پدرش نقل شده که رسول خدا (ص) بین اسب ها مسابقه برگزار کرد و به برندگان از دارایی خود جایزه داد.
***
24538- 4- (5) وَ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص أَجْرَی الْخَیْلَ وَ جَعَلَ فِیهَا سَبْعَ أَوَاقِیَّ مِنْ فِضَّةٍ وَ أَنَ
ص: 255
النَّبِیَّ ص أَجْرَی الْإِبِلَ مُقْبِلَةً مِنْ تَبُوکَ- فَسَبَقَتِ الْعَضْبَاءُ عَلَیْهَا أُسَامَةُ- فَجَعَلَ النَّاسُ یَقُولُونَ سَبَقَ رَسُولُ اللَّهِ ص- وَ رَسُولُ اللَّهِ ص یَقُولُ سَبَقَ أُسَامَةُ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی لُزُومِ الشَّرْطِ عُمُوماً فِی خِیَارِ الشَّرْطِ (1) وَ غَیْرِهِ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3).
ص: 256
******
ترجمه:
***
از ابی البختری از جعفر بن محمد از پدرش از علی بن حسین نقل شده که رسول خدا (ص) مسابقه اسب سواری برگزار کرد و جایزه آن را هفت اوقیه نقره قرار داد. همچنین پیامبر (ص) شترهایی را که از تبوک می آمدند به مسابقه درآورد. شتر عضباء که اسامه بر آن سوار بود، برنده شد و مردم می گفتند که پیامبر (ص) برنده شد، اما پیامبر (ص) فرمود: 'اسامه برنده شد.'
***
(1) 1 بَابُ وُجُوبِ الْوَصِیَّةِ عَلَی مَنْ عَلَیْهِ حَقٌّ أَوْ لَهُ وَ اسْتِحْبَابِهَا لِغَیْرِهِ
******
ترجمه:
***
***
24539- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِینٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع الْوَصِیَّةُ حَقٌّ وَ قَدْ أَوْصَی رَسُولُ اللَّهِ ص- فَیَنْبَغِی لِلْمُسْلِمِ أَنْ یُوصِیَ.
وَ
رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْعَلَاءِ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: فَیَنْبَغِی لِلْمُؤْمِنِ (3)
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم نقل شده که امام باقر (ع) فرمود: "وصیت حق است و پیامبر (ص) نیز وصیت کرد. بنابراین مسلمان باید وصیت کند."
***
24540- 2- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ عَنْ أَبِی
ص: 257
عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْوَصِیَّةِ فَقَالَ هِیَ حَقٌّ عَلَی کُلِّ مُسْلِمٍ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ مِثْلَهُ (1) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از ابی الصباح کنانی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره وصیت پرسیدم و امام (ع) فرمود: وصیت بر هر مسلمانی واجب است."
***
24541- 3- (3) وَ عَنْهُ عَنْ فَضَالَةَ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِینٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع أَنَّهُ قَالَ: الْوَصِیَّةُ حَقٌّ عَلَی کُلِّ مُسْلِمٍ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از یکی از آنها (علیه السلام) نقل شده که فرمود: "وصیت بر هر مسلمانی واجب است.
***
24542- 4- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ زَیْدٍ الشَّحَّامِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْوَصِیَّةِ فَقَالَ هِیَ حَقٌّ عَلَی کُلِّ مُسْلِمٍ.
******
ترجمه:
***
از زید الشحام نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره وصیت پرسیدم و امام (ع) فرمود: وصیت بر هر مسلمانی واجب است."
***
24543- 5- (5) وَ فِی الْمِصْبَاحِ قَالَ رُوِیَ أَنَّهُ لَا یَنْبَغِی أَنْ یَبِیتَ إِلَّا وَ وَصِیَّتُهُ تَحْتَ رَأْسِهِ.
******
ترجمه:
***
در مصباح آمده است که روایت شده: "نباید شب را سپری کند مگر اینکه وصیتش را زیر سر خود داشته باشد."
***
24544- 6- (6) مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ الْمُفِیدُ فِی الْمُقْنِعَةِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص الْوَصِیَّةُ حَقٌّ عَلَی کُلِّ مُسْلِمٍ.
******
ترجمه:
***
مرحوم محمد بن محمد بن نعمان مفید در کتاب "المقنعة" نقل کرده که پیامبر (ص) فرمود: "وصیت بر هر مسلمانی واجب است."
***
24545- 7- (7) قَالَ وَ قَالَ ع مَا یَنْبَغِی لِامْرِئٍ مُسْلِمٍ أَنْ
ص: 258
یَبِیتَ لَیْلَةً إِلَّا وَ وَصِیَّتُهُ تَحْتَ رَأْسِهِ.
******
ترجمه:
***
گفته شده که پیامبر (ص) فرموده: "برای هیچ مرد مسلمانی شایسته نیست که شب را سپری کند مگر اینکه وصیتش زیر سر او باشد."
***
24546- 8- (1) قَالَ وَ قَالَ ع مَنْ مَاتَ بِغَیْرِ وَصِیَّةٍ مَاتَ مِیتَةً جَاهِلِیَّةً.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2) وَ الْأَحَادِیثُ الْوَارِدَةُ فِی أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص أَوْصَی وَ أَنَّ الْأَئِمَّةَ ع أَوْصَوْا کَثِیرَةٌ مُتَوَاتِرَةٌ مِنْ طُرُقِ الْعَامَّةِ وَ الْخَاصَّةِ.
******
ترجمه:
***
گفته شده که پیامبر (ص) فرموده: "هر که بدون وصیت بمیرد، به مرگ جاهلیت مرده است."
***
(3) 2 بَابُ وُجُوبِ الْوَصِیَّةِ بِمَا بَقِیَ فِی الذِّمَّةِ مِنَ الزَّکَاةِ
******
ترجمه:
***
***
24547- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ الرَّبَعِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: قَالَ عَلِیٌّ ع الْوَصِیَّةُ تَمَامُ مَا نَقَصَ مِنَ الزَّکَاةِ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از مسعدة بن صدقة الربعی از جعفر بن محمد (ع) از پدرش نقل شده که فرمود: "امام علی (ع) فرمود: وصیت تکمیل کننده آن چیزی است که از زکات کم شده است."
***
24548- 2- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنْ وَهْبٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع قَالَ: الْوَصِیَّةُ تَمَامُ مَا نَقَصَ مِنَ الزَّکَاةِ.
******
ترجمه:
***
و به نقل از محمد بن احمد بن یحیی از ابی جعفر از وهب از جعفر بن محمد (ع) از پدرش از علی (ع) که فرمود: "وصیت تکمیل کننده آن چیزی است که از زکات کم شده است."
***
ص: 259
24549- 3- (1) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی رَفَعَهُ عَنْهُمْ ع قَالَ: مَنْ أَوْصَی بِالثُّلُثِ احْتُسِبَ لَهُ مِنْ زَکَاتِهِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3).
******
ترجمه:
***
از محمد بن یحیی نقل شده که فرمود: "هر که یک سوم از مال خود را وصیت کند، از زکات او حساب خواهد شد."
***
24550- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ حَازِمٍ الْکَلْبِیِّ ابْنِ أُخْتِ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ لَمْ یُحْسِنْ وَصِیَّتَهُ عِنْدَ الْمَوْتِ کَانَ نَقْصاً فِی مُرُوءَتِهِ وَ عَقْلِهِ قِیلَ یَا رَسُولَ اللَّهِ وَ کَیْفَ یُوصِی الْمَیِّتُ قَالَ إِذَا حَضَرَتْهُ وَفَاتُهُ وَ اجْتَمَعَ النَّاسُ إِلَیْهِ قَالَ اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ عَالِمَ الْغَیْبِ وَ الشَّهَادَةِ الرَّحْمَنَ الرَّحِیمَ اللَّهُمَّ إِنِّی أَعْهَدُ إِلَیْکَ فِی دَارِ الدُّنْیَا أَنِّی أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ وَحْدَکَ لَا شَرِیکَ لَکَ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُکَ وَ رَسُولُکَ وَ أَنَّ الْجَنَّةَ حَقٌّ وَ أَنَّ النَّارَ حَقٌّ وَ أَنَّ الْبَعْثَ حَقٌّ وَ الْحِسَابَ حَقٌّ وَ الْقَدَرَ وَ الْمِیزَانَ حَقٌّ وَ أَنَّ الدِّینَ کَمَا وَصَفْتَ وَ أَنَّ الْإِسْلَامَ کَمَا شَرَعْتَ وَ أَنَّ الْقَوْلَ کَمَا حَدَّثْتَ وَ أَنَّ الْقُرْآنَ کَمَا أَنْزَلْتَ وَ أَنَّکَ أَنْتَ اللَّهُ الْحَقُّ الْمُبِینُ جَزَی اللَّهُ مُحَمَّداً خَیْرَ الْجَزَاءِ وَ حَیَّا مُحَمَّداً وَ آلَ مُحَمَّدٍ بِالسَّلَامِ اللَّهُمَّ یَا
ص: 260
عُدَّتِی عِنْدَ کُرْبَتِی وَ صَاحِبِی عِنْدَ شِدَّتِی وَ یَا وَلِیَّ نِعْمَتِی إِلَهِی وَ إِلَهَ آبَائِی لَا تَکِلْنِی إِلَی نَفْسِی طَرْفَةَ عَیْنٍ أَبَداً فَإِنَّکَ إِنْ تَکِلْنِی إِلَی نَفْسِی أَقْرُبْ مِنَ الشَّرِّ وَ أَبْعُدْ مِنَ الْخَیْرِ فَآنِسْ فِی الْقَبْرِ وَحْشَتِی وَ اجْعَلْ لِی عَهْداً یَوْمَ أَلْقَاکَ مَنْشُوراً ثُمَّ یُوصِی بِحَاجَتِهِ وَ تَصْدِیقُ هَذِهِ الْوَصِیَّةِ فِی الْقُرْآنِ فِی السُّورَةِ الَّتِی یُذْکَرُ فِیهَا مَرْیَمُ- فِی قَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَّ لا یَمْلِکُونَ الشَّفاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمنِ عَهْداً (1)- فَهَذَا عَهْدُ الْمَیِّتِ وَ الْوَصِیَّةُ حَقٌّ عَلَی کُلِّ مُسْلِمٍ أَنْ یَحْفَظَ هَذِهِ الْوَصِیَّةَ وَ یُعَلِّمَهَا قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع عَلَّمَنِیهَا رَسُولُ اللَّهِ ص- وَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص عَلَّمَنِیهَا جَبْرَئِیلُ ع.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (2) وَ کَذَا الصَّدُوقُ (3)
وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (4) وَ
رَوَاهُ الشَّیْخُ فِی الْمِصْبَاحِ مُرْسَلًا نَحْوَهُ مَعَ زِیَادَاتٍ فِی الدُّعَاءِ وَ زَادَ أَیْضاً وَ قَالَ النَّبِیُّ ص لِعَلِیٍّ ع- تَعَلَّمْهَا أَنْتَ وَ عَلِّمْهَا أَهْلَ بَیْتِکَ وَ شِیعَتَکَ (5).
ص: 261
وَ رَوَاهُ الْکَفْعَمِیُّ فِی الْمِصْبَاحِ أَیْضاً مُرْسَلًا کَمَا رَوَاهُ الشَّیْخُ مَعَ الزِّیَادَةِ (1) أَقُولُ: وَ الْوَصَایَا الْمَأْثُورَةُ کَثِیرَةٌ تَقَدَّمَ بَعْضُهَا فِی الْوُقُوفِ (2).
******
ترجمه:
***
از سلیمان بن جعفر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "رسول خدا (ص) گفت: هر کس وصیتش را در هنگام مرگ به درستی انجام ندهد، در مروت و عقل او نقصی خواهد بود." پرسیده شد: "ای رسول خدا، چگونه باید وصیت کند؟" پیامبر فرمود: "هنگامی که مرگش نزدیک شد و مردم اطرافش جمع شدند، بگوید: 'اللهم، فاطر السموات و الارض، عالم الغیب و الشهادة، الرحمن الرحیم، اللهم انی اعهد الیک فی دار الدنیا انی اشهد ان لا اله الا انت وحدک لا شریک لک و ان محمداً عبدک و رسولک و ان الجنة حق و ان النار حق و ان البعث حق و الحساب حق و القدر و المیزان حق و ان الدین کما وصفت و ان الاسلام کما شرعت و ان القول کما حدثت و ان القرآن کما انزلت و انک انت الله الحق المبین. جزای الله محمداً خیر الجزاء و حیا محمداً و آل محمد بالسلام. اللهم یا عدتی عند کربتی و صاحبی عند شدتی و یا ولی نعمتی، الهی و اله آبائی، لا تکلنی الی نفسی طرفة عین ابداً، فانک ان تکلنی الی نفسی اقرب من الشر و ابعد من الخیر. فانسه فی القبر و حشتی و اجعل لی عهداً یوم القاک منشوراً.' سپس حاجت خود را بیان کند."
> و تایید این وصیت در قرآن در سوره ای است که در آن مریم ذکر شده است، در آیه ای که می گوید: "لا یملکون الشفاعة الا من اتخذ عند الرحمن عهداً." این عهد میت است و وصیت بر هر مسلمانی واجب است که این وصیت را حفظ کند و به دیگران آموزش دهد. امیرالمومنین (ع) فرمود: "این وصیت را پیامبر (ص) به من آموخت." و پیامبر (ص) فرمود: "این وصیت را جبرئیل به من آموخت."
***
24551- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ (5) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ لَهُ رَجُلٌ إِنِّی خَرَجْتُ إِلَی مَکَّةَ- وَ صَحِبَنِی رَجُلٌ فَکَانَ زَمِیلِی فَلَمَّا أَنْ کَانَ فِی بَعْضِ الطَّرِیقِ مَرِضَ وَ ثَقُلَ ثِقْلًا شَدِیداً فَکُنْتُ أَقُومُ عَلَیْهِ ثُمَّ أَفَاقَ حَتَّی لَمْ یَکُنْ عِنْدِی بِهِ بَأْسٌ فَلَمَّا أَنْ کَانَ فِی الْیَوْمِ الَّذِی مَاتَ فِیهِ أَفَاقَ فَمَاتَ فِی ذَلِکَ الْیَوْمِ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَا مِنْ مَیِّتٍ تَحْضُرُهُ الْوَفَاةُ إِلَّا رَدَّ اللَّهُ عَلَیْهِ مِنْ بَصَرِهِ وَ سَمْعِهِ وَ عَقْلِهِ لِلْوَصِیَّةِ آخِذٍ لِلْوَصِیَّةِ أَوْ تَارِکٍ (6) وَ هِیَ الرَّاحَةُ الَّتِی یُقَالُ لَهَا رَاحَةُ الْمَوْتِ فَهِیَ حَقٌّ عَلَی کُلِّ مُسْلِمٍ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (7)
وَ
رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ تَرَکَ صَدْرَهُ (8)
******
ترجمه:
***
از حماد بن عثمان از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "مردی به او گفت: من به مکه رفتم و مردی همسفر من بود. در بخشی از راه مریض شد و به شدت بیمار شد، من از او مراقبت می کردم. سپس بهبود یافت تا جایی که مشکلی نداشت، اما در روزی که قرار بود بمیرد، دوباره بدحال شد و در همان روز درگذشت. امام صادق (ع) فرمود: هیچ کس هنگام مرگ حاضر نمی شود مگر اینکه خداوند از بینایی، شنوایی و عقل او برای وصیت بازمی گرداند، چه وصیت کند یا نکند، و این آرامشی است که به آن 'آرامش مرگ' می گویند. بنابراین، وصیت بر هر مسلمانی واجب است."
***
ص: 262
24552- 2- (1) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْوَلِیدِ بْنِ صَبِیحٍ قَالَ: صَحِبَنِی مَوْلًی لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع یُقَالُ لَهُ أَعْیَنُ- فَاشْتَکَی أَیَّاماً ثُمَّ بَرَأَ ثُمَّ مَاتَ فَأَخَذْتُ مَتَاعَهُ وَ مَا کَانَ لَهُ فَأَتَیْتُ بِهِ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع- فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّهُ اشْتَکَی أَیَّاماً ثُمَّ بَرَأَ ثُمَّ مَاتَ قَالَ تِلْکَ رَاحَةُ الْمَوْتِ أَمَا إِنَّهُ لَیْسَ مِنْ أَحَدٍ یَمُوتُ حَتَّی یَرُدَّ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ سَمْعِهِ وَ بَصَرِهِ وَ عَقْلِهِ لِلْوَصِیَّةِ أَخَذَ أَوْ تَرَکَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از ولید بن صبیح نقل شده که فرمود: "مولای امام صادق (ع) به نام اعین با من همراه بود. چند روزی بیمار شد و سپس بهبود یافت و بعد از آن درگذشت. وسایل او را برداشتم و نزد امام صادق (ع) بردم و به او خبر دادم که بیمار شده بود و سپس بهبود یافت و بعد از آن درگذشت. امام صادق (ع) فرمود: 'این آرامش مرگ است. هیچ کس نمی میرد مگر اینکه خداوند از شنوایی، بینایی و عقل او برای وصیت بازمی گرداند، چه وصیت کند و چه نکند.'"
***
24553- 3- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ بُنَانِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: مَنْ لَمْ یُوصِ عِنْدَ مَوْتِهِ لِذَوِی قَرَابَتِهِ مِمَّنْ لَا یَرِثُهُ فَقَدْ خَتَمَ عَمَلَهُ بِمَعْصِیَتِهِ.
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ مِثْلَهُ وَ تَرَکَ قَوْلَهُ مِمَّنْ لَا یَرِثُهُ (4)
******
ترجمه:
***
از سکونی از جعفر بن محمد (ع) از پدرش نقل شده که فرمود: "هر کس هنگام مرگ برای خویشاوندانی که از او ارث نمی برند، وصیت نکند، عمل خود را با گناه خاتمه داده است."
***
24554- 4- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبَیْدٍ عَنْ زَکَرِیَّا الْمُؤْمِنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی نُعَیْمٍ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ بَعْضِ الْأَئِمَّةِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی یَقُولُ ابْنَ آدَمَ تَطَوَّلْتُ عَلَیْکَ بِثَلَاثَةٍ سَتَرْتُ عَلَیْکَ مَا لَوْ یَعْلَمُ بِهِ أَهْلُکَ مَا وَارَوْکَ وَ أَوْسَعْتُ عَلَیْکَ فَاسْتَقْرَضْتُ مِنْکَ فَلَمْ تُقَدِّمْ خَیْراً وَ جَعَلْتُ لَکَ نَظِرَةً عِنْدَ مَوْتِکَ فِی ثُلُثِکَ فَلَمْ تُقَدِّمْ خَیْراً.
ص: 263
وَ رَوَاهُ فِی الْخِصَالِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی (1)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ یُوسُفَ عَنْ زَکَرِیَّا بْنِ مُحَمَّدٍ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْمُؤْمِنِ (2)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (4).
******
ترجمه:
***
از ابی حمزه از برخی امامان (ع) نقل شده که فرمود: "خداوند تبارک و تعالی می فرماید: ای پسر آدم، تو را به سه چیز مهلت دادم: تو را پوشاندم به طوری که اگر اهل تو می دانستند، تو را نمی پوشاندند. و به تو وسعت دادم و از تو قرض خواستم ولی خیر نیاوردی. و در هنگام مرگت به تو مهلت دادم تا در یک سوم از مال خود وصیت کنی، ولی خیر نیاوردی."
***
24555- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: قَالَ عَلِیٌّ ع مَا أُبَالِی أَضْرَرْتُ بِوُلْدِی أَوْ سَرَقْتُهُمْ ذَلِکَ الْمَالَ.
وَ
رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ بُنَانِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: أَضْرَرْتُ بِوَرَثَتِی (7)
******
ترجمه:
***
از سکونی از جعفر بن محمد (ع) از پدرش نقل شده که امام علی (ع) فرمود: "برای من تفاوتی ندارد که به فرزندانم ضرر برسانم یا آن مال را از آنها بدزدم."
***
24556- 2- (8) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: قَالَ عَلِیٌّ ع مَنْ أَوْصَی وَ لَمْ یَحِفْ وَ لَمْ یُضَارَّ کَانَ کَمَنْ تَصَدَّقَ بِهِ فِی حَیَاتِهِ.
ص: 264
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ (1)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِالْإِسْنَادِ الْأَوَّلِ عَنِ ابْنِ الْمُغِیرَةِ عَنِ السَّکُونِیِّ (2)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (4).
******
ترجمه:
***
از سکونی از جعفر بن محمد (ع) از پدرش نقل شده که امام علی (ع) فرمود: "کسی که وصیت کند و در وصیتش نه تبعیضی قائل شود و نه ضرری به کسی برساند، مانند کسی است که در زمان حیات خود صدقه داده است."
***
24557- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَنْ لَمْ یُحْسِنْ عِنْدَ الْمَوْتِ وَصِیَّتَهُ کَانَ نَقْصاً فِی مُرُوءَتِهِ وَ عَقْلِهِ قَالَ وَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص- أَوْصَی إِلَی عَلِیٍّ ع وَ أَوْصَی عَلِیٌّ إِلَی الْحَسَنِ- وَ أَوْصَی الْحَسَنُ إِلَی الْحُسَیْنِ- وَ أَوْصَی الْحُسَیْنُ إِلَی عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ- وَ أَوْصَی عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ إِلَی مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ ع.
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "هر کس هنگام مرگ وصیتش را به درستی انجام ندهد، در مروت و عقل او نقصی خواهد بود." سپس فرمود: "پیامبر (ص) به علی (ع) وصیت کرد و علی (ع) به حسن (ع) وصیت کرد و حسن (ع) به حسین (ع) وصیت کرد و حسین (ع) به علی بن حسین (ع) وصیت کرد و علی بن حسین (ع) به محمد بن علی (ع) وصیت کرد."
***
24558- 2- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عَمْرٍو وَ أَنَسِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ جَمِیعاً عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ فِی وَصِیَّةِ النَّبِیِّ لِعَلِیٍّ ع أَنَّهُ قَالَ: یَا عَلِیُّ أُوصِیکَ بِوَصِیَّةٍ فَاحْفَظْهَا فَلَا تَزَالُ
ص: 265
بِخَیْرٍ مَا حَفِظْتَ وَصِیَّتِی إِلَی أَنْ قَالَ یَا عَلِیُّ مَنْ لَمْ یُحْسِنْ وَصِیَّتَهُ عِنْدَ مَوْتِهِ کَانَ نَقْصاً فِی مُرُوءَتِهِ وَ لَمْ یَمْلِکِ الشَّفَاعَةَ.
******
ترجمه:
***
از انس بن محمد از پدرش، از امام جعفر صادق (ع) از پدرانش درباره وصیت پیامبر (ص) به امام علی (ع) نقل شده که پیامبر (ص) فرمود: "ای علی، به تو وصیتی می کنم؛ آن را حفظ کن، تا زمانی که وصیت مرا حفظ کنی، همواره در خیر خواهی بود." تا اینکه فرمود: "ای علی، هر کس وصیتش را به درستی انجام ندهد، در مروت او نقصی خواهد بود و شفاعت نخواهد داشت."
***
24559- 3- (1) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: إِنْ أُجِّلْتَ فِی عُمُرِکَ یَوْمَیْنِ فَاجْعَلْ أَحَدَهُمَا لِأَدَبِکَ لِتَسْتَعِینَ بِهِ عَلَی یَوْمِ مَوْتِکَ قِیلَ لَهُ وَ مَا تِلْکَ الِاسْتِعَانَةُ قَالَ تُحْسِنُ تَدْبِیرَ مَا تُخَلِّفُ وَ تُحْکِمُهُ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2).
******
ترجمه:
***
از مسعدة بن صدقة از امام صادق (ع) در حدیثی نقل شده که فرمود: "اگر در عمرت دو روز مهلت داده شد، یکی از آنها را برای ادب و حکمت خود بگذار تا با آن برای روز مرگت کمک بگیری." پرسیده شد: "و آن کمک چیست؟" فرمود: "بهترین مدیریت آنچه که بعد از خود می گذاری و آن را به درستی تنظیم کنی."
***
(3) 7 بَابُ اسْتِحْبَابِ الصَّدَقَةِ فِی آخِرِ الْعُمُرِ وَ الْوَصِیَّةِ بِهَا
******
ترجمه:
***
***
24560- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ الْخَزَّازِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ خُتِمَ لَهُ بِلَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ دَخَلَ الْجَنَّةَ- وَ مَنْ خُتِمَ لَهُ بِصِیَامِ یَوْمٍ دَخَلَ الْجَنَّةَ- وَ مَنْ خُتِمَ لَهُ بِصَدَقَةٍ یُرِیدُ بِهَا وَجْهَ اللَّهِ دَخَلَ الْجَنَّةَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
***
از جابر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "رسول خدا (ص) گفت: هر کس با گفتن 'لا اله الا الله' خاتمه یابد، وارد بهشت خواهد شد. و هر کس با روزه داری یک روز خاتمه یابد، وارد بهشت خواهد شد. و هر کس با صدقه ای که برای رضای خدا داده باشد خاتمه یابد، وارد بهشت خواهد شد."
***
ص: 266
(1) 8 بَابُ عَدَمِ جَوَازِ الْجَوْرِ فِی الْوَصِیَّةِ وَ الْحَیْفِ فِیهَا بِتَجَاوُزِ الثُّلُثِ وَ وُجُوبِ رَدِّهَا إِلَی الْعَدْلِ وَ الْمَعْرُوفِ
******
ترجمه:
***
***
24561- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قَضَی أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع فِی رَجُلٍ تُوُفِّیَ وَ أَوْصَی بِمَالِهِ کُلِّهِ أَوْ أَکْثَرِهِ فَقَالَ لَهُ الْوَصِیَّةُ تُرَدُّ إِلَی الْمَعْرُوفِ غَیْرِ الْمُنْکَرِ فَمَنْ ظَلَمَ نَفْسَهُ وَ أَتَی فِی وَصِیَّتِهِ الْمُنْکَرَ وَ الْحَیْفَ (3) فَإِنَّهَا تُرَدُّ إِلَی الْمَعْرُوفِ وَ یُتْرَکُ لِأَهْلِ الْمِیرَاثِ مِیرَاثُهُمْ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ نَحْوَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "امیرالمومنین (ع) درباره مردی که فوت کرده و وصیت کرده بود که تمام یا بیشتر مالش را به دیگران بدهند، حکم کرد که وصیت باید به سمت معروف و خیر بازگردانده شود و نه به سمت منکر و ظلم. هر کسی که به خود ظلم کند و در وصیتش منکر و ظلم بیاورد، وصیتش باطل است."
***
24562- 2- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: مَنْ عَدَلَ فِی وَصِیَّتِهِ کَانَ کَمَنْ تَصَدَّقَ بِهَا فِی حَیَاتِهِ وَ مَنْ جَارَ فِی وَصِیَّتِهِ لَقِیَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَ هُوَ عَنْهُ مُعْرِضٌ.
ص: 267
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از مسعدة بن صدقة از امام جعفر صادق (ع) از پدرش نقل شده که فرمود: "هر کس در وصیتش عادل باشد، مانند کسی است که در زمان حیات خود صدقه داده است، و هر کس در وصیتش جفا کند، روز قیامت خداوند را ملاقات خواهد کرد در حالی که خداوند از او روی گردان است."
***
24563- 3- (2) وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: قَالَ عَلِیٌّ ع الْحَیْفُ فِی الْوَصِیَّةِ مِنَ الْکَبَائِرِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ هَارُونَ (3)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ (4) عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
***
و به همین اسناد از امام جعفر صادق (ع) از پدرش نقل شده که امام علی (ع) فرمود: "ظلم و جفا در وصیت از گناهان بزرگ است."
***
24564- 4- (5) الْفَضْلُ بْنُ الْحَسَنِ الطَّبْرِسِیُّ فِی مَجْمَعِ الْبَیَانِ قَالَ جَاءَ فِی الْحَدِیثِ إِنَّ الضِّرَارَ فِی الْوَصِیَّةِ مِنَ الْکَبَائِرِ.
******
ترجمه:
***
فضل بن حسن الطبرسی در کتاب "مجمع البیان" نقل کرده که در حدیث آمده است: "ضرر زدن در وصیت از گناهان بزرگ است."
***
24565- 5- (6) الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ ع عَنْ عَلِیٍّ ع قَالَ: السُّکْرُ مِنَ الْکَبَائِرِ وَ الْحَیْفُ فِی الْوَصِیَّةِ مِنَ الْکَبَائِرِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (7) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (8).
******
ترجمه:
***
از سکونی از جعفر بن محمد (ع) از پدرش از علی (ع) نقل شده که فرمود: "مستی از گناهان بزرگ است و ظلم در وصیت از گناهان بزرگ است."
***
ص: 268
(1) 9 بَابُ اسْتِحْبَابِ الْوَصِیَّةِ مِنَ الْمَالِ بِأَقَلَّ مِنَ الثُّلُثِ وَ اخْتِیَارِ الْخُمُسِ عَلَی الرُّبُعِ
******
ترجمه:
***
***
24566- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ کَانَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع یَقُولُ لَأَنْ أُوصِیَ بِخُمُسِ مَالِی أَحَبُّ إِلَیَّ مِنْ أَنْ أُوصِیَ بِالرُّبُعِ وَ لَأَنْ أُوصِیَ بِالرُّبُعِ أَحَبُّ إِلَیَّ مِنْ أَنْ أُوصِیَ بِالثُّلُثِ وَ مَنْ أَوْصَی بِالثُّلُثِ فَلَمْ یَتَّرِکْ وَ قَدْ بَالَغَ (3) إِلَی أَنْ قَالَ ثُمَّ قَالَ لَأَنْ أُوصِیَ بِخُمُسِ مَالِی أَحَبُّ إِلَیَّ مِنْ أَنْ أُوصِیَ بِالرُّبُعِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (4)
وَ
رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ نَحْوَهُ وَ تَرَکَ الْحُکْمَ الْأَخِیرَ (5)
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "امیرالمومنین (ع) می فرمود: 'بهتر است که به وصیت کنم تا به خمس مالم باشد، تا به وصیت کنم تا به ربع باشد، و بهتر است که به وصیت کنم تا به ربع باشد، تا به وصیت کنم تا به ثلث باشد، و هر که به ثلث وصیت کند، زیاده روی نکرده است.' سپس فرمود: 'بهتر است که به وصیت کنم تا به خمس مالم باشد، تا به وصیت کنم تا به ربع باشد.'"
***
24567- 2- (6) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَنْ أَوْصَی بِالثُّلُثِ فَقَدْ أَضَرَّ بِالْوَرَثَةِ وَ الْوَصِیَّةُ بِالرُّبُعِ وَ الْخُمُسِ أَفْضَلُ مِنَ الْوَصِیَّةِ بِالثُّلُثِ وَ مَنْ أَوْصَی
ص: 269
بِالثُّلُثِ فَلَمْ یَتَّرِکْ.
وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ وَ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ وَ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ کُلِّهِمْ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (1) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (2)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ (3)
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی الْکَرَاهَةِ بِالنِّسْبَةِ إِلَی الرُّبُعِ وَ الْخُمُسِ مَعَ احْتِیَاجِ الْوَرَثَةِ لِمَا مَضَی (4) وَ یَأْتِی (5) عَلَی أَنَّ الْإِضْرَارَ قَدْ یَکُونُ جَائِزاً إِذَا کَانَ الضَّرَرُ مُسْتَحَقّاً.
******
ترجمه:
***
از حماد بن عثمان از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "هر کس به یک سوم مال خود وصیت کند، به ورثه ضرر زده است و وصیت به ربع یا خمس مال بهتر از وصیت به یک سوم مال است، و هر کس به یک سوم وصیت کند، زیاده روی نکرده است."
می گویم: "این به معنی مکروه بودن (وصیت به) ربع و خمس مال در صورت نیاز ورثه به دلیل آنچه گذشته است، و می آید که ضرر رساندن می تواند جایز باشد اگر ضرر مستحق باشد."
***
24568- 3- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ قَالَ: قَالَ عَلِیٌّ ع الْوَصِیَّةُ بِالْخُمُسِ لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ رَضِیَ لِنَفْسِهِ بِالْخُمُسِ وَ قَالَ الْخُمُسُ اقْتِصَادٌ وَ الرُّبُعُ جَهْدٌ وَ الثُّلُثُ حَیْفٌ.
******
ترجمه:
***
از سکونی از جعفر بن محمد (ع) از پدرش از پدرانش نقل شده که امام علی (ع) فرمود: "وصیت به خمس مال به این دلیل است که خداوند عز و جل برای خود به خمس رضایت داده است. و فرمود: خمس اقتصادی است، ربع تلاش است و ثلث ظلم است."
***
24569- 4- (7) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع قَالَ: لَأَنْ أُوصِیَ بِالْخُمُسِ أَحَبُّ إِلَیَّ مِنْ أَنْ أُوصِیَ بِالرُّبُعِ وَ لَأَنْ
ص: 270
أُوصِیَ بِالرُّبُعِ أَحَبُّ إِلَیَّ مِنْ أَنْ أُوصِیَ بِالثُّلُثِ وَ مَنْ أَوْصَی بِالثُّلُثِ فَلَمْ یَتْرُکْ شَیْئاً.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ هَارُونَ (1).
******
ترجمه:
***
از مسعدة بن صدقة از امام جعفر صادق (ع) از پدرش از امام علی (ع) نقل شده که فرمود: "بهتر است که به خمس وصیت کنم تا به ربع، و بهتر است که به ربع وصیت کنم تا به ثلث، و هر کس به ثلث وصیت کند، چیزی را باقی نگذاشته است."
***
(2) 10 بَابُ جَوَازِ الْوَصِیَّةِ بِثُلُثِ الْمَالِ لِلرَّجُلِ وَ الْمَرْأَةِ بَلِ اسْتِحْبَابِهَا وَ عَدَمِ جَوَازِ الْوَصِیَّةِ بِمَا زَادَ عَنِ الثُّلُثِ فِی غَیْرِ الْوَاجِبِ الْمَالِیِ
******
ترجمه:
***
***
24570- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: کَانَ الْبَرَاءُ بْنُ مَعْرُورٍ الْأَنْصَارِیُّ بِالْمَدِینَةِ- وَ کَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص بِمَکَّةَ- وَ أَنَّهُ حَضَرَهُ الْمَوْتُ وَ کَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص- وَ الْمُسْلِمُونَ یُصَلُّونَ إِلَی بَیْتِ الْمَقْدِسِ- فَأَوْصَی الْبَرَاءُ بْنُ مَعْرُورٍ (إِذَا دُفِنَ) (4) أَنْ یُجْعَلَ وَجْهُهُ إِلَی تِلْقَاءِ النَّبِیِّ ص إِلَی الْقِبْلَةِ وَ أَوْصَی بِثُلُثِ مَالِهِ فَجَرَتْ بِهِ السُّنَّةُ.
وَ
رَوَاهُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ إِلَّا أَنَّهُ اقْتَصَرَ عَلَی حُکْمِ الْوَصِیَّةِ (5).
ص: 271
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (1)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از معاویه بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "براء بن معرور انصاری در مدینه بود و پیامبر (ص) در مکه بود. هنگامی که مرگ براء فرا رسید، و مسلمانان به سمت بیت المقدس نماز می خواندند، براء بن معرور وصیت کرد که هنگام دفن صورتش به سمت پیامبر (ص) به قبله قرار گیرد و یک سوم مال خود را وصیت کرد. این وصیت به سنت تبدیل شد."
***
24571- 2- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ شُعَیْبِ بْنِ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَمُوتُ مَا لَهُ مِنْ مَالِهِ فَقَالَ لَهُ ثُلُثُ مَالِهِ وَ لِلْمَرْأَةِ أَیْضاً.
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (4) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که فوت کرده و چه مقدار از مالش برای او باقی می ماند، پرسیدم. فرمود: 'یک سوم مالش برای او باقی می ماند و برای زن هم همین طور.'"
***
24572- 3- (6) وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَمَّا یَقُولُ النَّاسُ فِی الْوَصِیَّةِ بِالثُّلُثِ وَ الرُّبُعِ عِنْدَ مَوْتِهِ أَ شَیْ ءٌ صَحِیحٌ مَعْرُوفٌ أَمْ کَیْفَ صَنَعَ أَبُوکَ- قَالَ الثُّلُثُ ذَلِکَ الْأَمْرُ الَّذِی صَنَعَ أَبِی رَحِمَهُ اللَّهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی
ص: 272
جَمِیعاً مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از عبدالرحمن بن حجاج نقل شده که گفت: "از امام کاظم (ع) درباره آنچه مردم درباره وصیت به یک سوم و یک چهارم مال هنگام مرگ می گویند، پرسیدم. آیا این چیزی صحیح و معروف است یا پدر شما چگونه عمل کرد؟ فرمود: 'یک سوم همان چیزی است که پدرم انجام داد، خدا رحمتش کند.'"
***
24573- 4- (2) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُرَازِمٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یُعْطِی الشَّیْ ءَ مِنْ مَالِهِ فِی مَرَضِهِ قَالَ إِنْ أَبَانَ بِهِ (3) فَهُوَ جَائِزٌ وَ إِنْ أَوْصَی بِهِ فَهُوَ مِنَ الثُّلُثِ.
******
ترجمه:
***
از مرازم از برخی اصحاب ما، از امام صادق (ع) درباره مردی که در بیماری خود چیزی از مالش را می بخشد، نقل شده که فرمود: "اگر به وضوح مشخص کند، جایز است و اگر وصیت کند، از یک سوم مالش محسوب می شود."
***
24574- 5- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی رَفَعَهُ عَنْهُمْ ع قَالَ: مَنْ أَوْصَی بِالثُّلُثِ احْتُسِبَ لَهُ مِنْ زَکَاتِهِ.
******
ترجمه:
***
و از محمد بن یحیی نقل شده که از آنها (ع) روایت شده که فرمود: "هر کس به یک سوم مال خود وصیت کند، از زکاتش محسوب می شود."
***
24575- 6- (5) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَکِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ لَهُ الْوُلْدُ یَسَعُهُ أَنْ یَجْعَلَ مَالَهُ لِقَرَابَتِهِ قَالَ هُوَ مَالُهُ یَصْنَعُ بِهِ مَا شَاءَ إِلَی أَنْ یَأْتِیَهُ الْمَوْتُ (قَالَ فَإِنْ أَوْصَی بِهِ فَلَیْسَ لَهُ إِلَّا الثُّلُثُ) (6).
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی نَحْوَهُ (7).
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که درباره مردی که فرزند دارد و می تواند مال خود را به خویشاوندانش بدهد، پرسیدم. امام صادق (ع) فرمود: "مال اوست و می تواند هر چه بخواهد با آن انجام دهد تا زمانی که مرگش فرا رسد." (فرمود: اگر وصیت کند، فقط یک سوم مالش است) (8)
***
24576- 7- (9) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ یَعْنِی عَبْدَ اللَّهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لِلرَّجُلِ عِنْدَ مَوْتِهِ ثُلُثُ مَالِهِ وَ إِنْ لَمْ یُوصِ فَلَیْسَ عَلَی الْوَرَثَةِ إِمْضَاؤُهُ.
******
ترجمه:
***
از ابن سنان، یعنی عبدالله، از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "برای مرد هنگام مرگ، یک سوم مالش است و اگر وصیت نکند، بر ورثه واجب نیست که آن را اجرا کنند."
***
ص: 273
24577- 8- (1) وَ عَنْهُ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ عَنْ أَخِیهِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع مَا لِلرَّجُلِ مِنْ مَالِهِ عِنْدَ مَوْتِهِ قَالَ الثُّلُثُ وَ الثُّلُثُ کَثِیرٌ.
******
ترجمه:
***
از علی بن یقطین نقل شده که گفت: "از امام کاظم (ع) پرسیدم، سهم مرد از مالش هنگام مرگ چقدر است؟ فرمود: 'یک سوم و یک سوم بسیار است.'"
***
24578- 9- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثِ مَنْ أَعْتَقَ عَبْداً وَ عَلَیْهِ دَیْنٌ قَالَ قُلْتُ: لَهُ أَ لَیْسَ لِلرَّجُلِ ثُلُثُهُ یَصْنَعُ بِهِ مَا شَاءَ قَالَ بَلَی.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ کَمَا یَأْتِی (3).
******
ترجمه:
***
از عبدالرحمن بن حجاج از امام صادق (ع) در حدیثی نقل شده که فرمود: "هر کس غلامی را آزاد کند و بدهی بر عهده داشته باشد، پرسیدم: آیا برای مرد یک سوم از مالش است که بتواند هر کاری که بخواهد با آن انجام دهد؟ فرمود: بله."
***
24579- 10- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ (5) عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِیدِ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ قَالَ: لَمَّا أَوْصَی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ لَهُ بَعْضُ أَهْلِهِ قَدْ أَوْصَیْتَ بِأَکْثَرَ مِنَ الثُّلُثِ قَالَ مَا فَعَلْتُ وَ لَکِنْ بَقِیَ مِنْ ثُلُثِی کَذَا وَ کَذَا وَ هُوَ لِمُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (6) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (7) وَ یَأْتِی مَا ظَاهِرُهُ الْمُنَافَاةُ وَ نُبَیِّنُ وَجْهَهُ (8).
******
ترجمه:
***
از یونس بن یعقوب نقل شده که گفت: "وقتی امام صادق (ع) وصیت کرد، برخی از خانواده اش به او گفتند که بیش از یک سوم وصیت کرده ای. امام فرمود: 'این گونه نیست، بلکه این مقدار از یک سوم مال من باقی مانده است و آن به محمد بن اسماعیل تعلق دارد.'"
***
ص: 274
(1) 11 بَابُ أَنَّ مَنْ أَوْصَی بِأَکْثَرَ مِنَ الثُّلُثِ صَحَّتِ الْوَصِیَّةُ فِی الثُّلُثِ وَ بَطَلَتْ فِی الزَّائِدِ إِلَّا أَنْ یُجِیزَ الْوَارِثُ وَ أَنَّ الْمُنَجَّزَاتِ مُقَدِّمَةٌ عَلَی الْوَصِیَّةِ
******
ترجمه:
***
***
24580- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ کَتَبَ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ ع- أَنَّ دُرَّةَ بِنْتَ مُقَاتِلٍ تُوُفِّیَتْ وَ تَرَکَتْ ضَیْعَةً أَشْقَاصاً (3) فِی مَوَاضِعَ وَ أَوْصَتْ لِسَیِّدِنَا فِی أَشْقَاصِهَا بِمَا یَبْلُغُ أَکْثَرَ مِنَ الثُّلُثِ وَ نَحْنُ أَوْصِیَاؤُهَا وَ أَحْبَبْنَا إِنْهَاءَ ذَلِکَ إِلَی سَیِّدِنَا فَإِنْ أَمَرَنَا بِإِمْضَاءِ الْوَصِیَّةِ عَلَی وَجْهِهَا أَمْضَیْنَاهَا وَ إِنْ أَمَرَنَا بِغَیْرِ ذَلِکَ انْتَهَیْنَا إِلَی أَمْرِهِ فِی جَمِیعِ مَا یَأْمُرُ بِهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ قَالَ فَکَتَبَ ع بِخَطِّهِ لَیْسَ یَجِبُ لَهَا فِی تَرِکَتِهَا إِلَّا الثُّلُثُ وَ إِنْ تَفَضَّلْتُمْ وَ کُنْتُمُ الْوَرَثَةَ کَانَ جَائِزاً لَکُمْ إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ وَ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِمَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از احمد بن محمد نقل شده که احمد بن اسحاق به امام هادی (ع) نوشت: "درة بنت مقاتل فوت کرده و املاکی را در مکان های مختلف باقی گذاشته و وصیت کرده است که به سید ما در املاک خود بیش از یک سوم از اموالش اختصاص دهد. و ما وصی های او هستیم و دوست داشتیم این موضوع را به سید ما اطلاع دهیم. پس اگر او دستور به اجرای کامل وصیت دهد، آن را اجرا می کنیم و اگر دستور به غیر آن دهد، به دستور او عمل می کنیم، ان شاء الله." امام هادی (ع) در پاسخ به خط خود نوشت: "برای او در اموالش فقط یک سوم است و اگر شما (ورثه) ترجیح دهید و ورثه باشید، جایز است، ان شاء الله."
***
24581- 2- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّلْتِ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ رَفَعَهُ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَمَنْ خافَ مِنْ
ص: 275
مُوصٍ جَنَفاً أَوْ إِثْماً فَأَصْلَحَ بَیْنَهُمْ فَلا إِثْمَ عَلَیْهِ (1) قَالَ یَعْنِی إِذَا اعْتَدَی فِی الْوَصِیَّةِ إِذَا زَادَ عَلَی الثُّلُثِ.
******
ترجمه:
***
از یونس بن عبدالرحمن نقل شده که به امام صادق (ع) درباره آیه "فَمَنْ خَافَ مِنْ مُوصٍ جَنَفاً أَوْ إِثْماً فَأَصْلَحَ بَیْنَهُمْ فَلا إِثْمَ عَلَیْهِ" (2) سؤال کرد. امام فرمود: "یعنی وقتی در وصیت از حد بگذرد و بیشتر از یک سوم بدهد."
***
24582- 3- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ عَلَاءِ بْنِ رَزِینٍ الْقَلَّاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ حَضَرَهُ الْمَوْتُ فَأَعْتَقَ غُلَامَهُ وَ أَوْصَی بِوَصِیَّتِهِ وَ کَانَ أَکْثَرَ مِنَ الثُّلُثِ قَالَ یُمْضَی عِتْقُ الْغُلَامِ وَ یَکُونُ النُّقْصَانُ فِیمَا بَقِیَ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که هنگام مرگش غلام خود را آزاد کرده و وصیتش بیشتر از یک سوم مالش بوده است، پرسیدم. امام فرمود: 'آزادی غلام اجرا می شود و نقصان در باقی مال اعمال می شود.'"
***
24583- 4- (4) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ حَضَرَهُ الْمَوْتُ فَأَعْتَقَ مَمْلُوکاً لَهُ لَیْسَ لَهُ غَیْرُهُ فَأَبَی الْوَرَثَةُ أَنْ یُجِیزُوا ذَلِکَ کَیْفَ الْقَضَاءُ فِیهِ قَالَ مَا یُعْتَقُ مِنْهُ إِلَّا ثُلُثُهُ وَ سَائِرُ ذَلِکَ الْوَرَثَةُ أَحَقُّ بِذَلِکَ وَ لَهُمْ مَا بَقِیَ.
******
ترجمه:
***
از علی بن عقبه از امام صادق (ع) درباره مردی که در زمان مرگش غلامی را آزاد کرده و غیر از آن غلام مال دیگری ندارد، نقل شده است. ورثه نپذیرفتند که این کار درست باشد. امام فرمود: "از آن غلام تنها یک سوم آزاد می شود و بقیه آن متعلق به ورثه است و حق بیشتری دارند و آنچه باقی می ماند مال آنها است."
***
24584- 5- (5) وَ عَنْهُ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ نُوحٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الرَّازِیِّ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ ع الرَّجُلُ یَمُوتُ فَیُوصِی بِمَالِهِ کُلِّهِ فِی أَبْوَابِ الْبِرِّ وَ بِأَکْثَرَ مِنَ الثُّلُثِ هَلْ یَجُوزُ لَهُ ذَلِکَ وَ کَیْفَ یَصْنَعُ الْوَصِیُّ فَکَتَبَ تُجَازُ وَصِیَّتُهُ مَا لَمْ یُنْفِذِ (6) الثُّلُثَ.
******
ترجمه:
***
از حسین بن محمد رازی نقل شده که گفت: "به امام هادی (ع) نوشتم: مردی فوت کرده و وصیت کرده که تمام مالش در امور خیر صرف شود و بیش از یک سوم از مالش وصیت کرده است. آیا برای او جایز است؟ و وصی چگونه باید عمل کند؟ امام هادی (ع) نوشت: 'وصیت او جایز است مادامی که از یک سوم مال بیشتر تجاوز نکند.'
***
24585- 6- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ
ص: 276
عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنْ أَعْتَقَ رَجُلٌ عِنْدَ مَوْتِهِ خَادِماً لَهُ ثُمَّ أَوْصَی بِوَصِیَّةٍ أُخْرَی أُلْقِیَتِ (1) الْوَصِیَّةُ وَ أُعْتِقَتِ الْجَارِیَةُ مِنْ ثُلُثِهِ إِلَّا أَنْ یَفْضُلَ مِنْ ثُلُثِهِ مَا یَبْلُغُ الْوَصِیَّةَ.
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر مردی هنگام مرگ خادمی را آزاد کند، سپس وصیت دیگری کند، آن وصیت نادیده گرفته می شود و خادم از یک سوم مال آزاد می شود، مگر اینکه از یک سوم مال باقی مانده باشد که وصیت را شامل شود."
***
24586- 7- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ قَالَ: کَانَ لِمُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبِی خَالِدٍ غُلَامٌ لَمْ یَکُنْ بِهِ بَأْسٌ عَارِفٌ یُقَالُ لَهُ مَیْمُونٌ- فَحَضَرَهُ الْمَوْتُ فَأَوْصَی إِلَی أَبِی الْعَبَّاسِ الْفَضْلِ (3) بْنِ مَعْرُوفٍ- بِجَمِیعِ مِیرَاثِهِ وَ تَرِکَتِهِ أَنِ اجْعَلْهُ دَرَاهِمَ وَ ابْعَثْ بِهَا إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی ع- وَ تَرَکَ أَهْلًا حَامِلًا وَ إِخْوَةً قَدْ دَخَلُوا فِی الْإِسْلَامِ- وَ أُمّاً مَجُوسِیَّةً قَالَ فَفَعَلْتُ مَا أَوْصَی بِهِ وَ جَمَعْتُ الدَّرَاهِمَ وَ دَفَعْتُهَا إِلَی مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ إِلَی أَنْ قَالَ وَ أَوْصَلْتُهَا إِلَیْهِ ع فَأَمَرَهُ أَنْ یَعْزِلَ مِنْهَا الثُّلُثَ فَدَفَعَهَا إِلَیْهِ وَ یَرُدَّ الْبَاقِیَ إِلَی وَصِیِّهِ یَرُدُّهَا عَلَی وَرَثَتِهِ.
******
ترجمه:
***
از عباس بن معروف نقل شده که گفت: "محمد بن حسن بن ابی خالد غلامی داشت که مشکلی نداشت و به نام میمون شناخته می شد. هنگامی که مرگ او نزدیک شد، به ابی العباس الفضل بن معروف وصیت کرد که تمام میراث و ترکه اش را به دراهم تبدیل کند و به امام جواد (ع) بفرستد. او خانواده ای حامله، برادرانی که به اسلام درآمده بودند و مادری زرتشتی را ترک کرد. من آنچه وصیت کرده بود را انجام دادم و دراهم را جمع آوری کرده و به محمد بن حسن دادم. سپس آن را به امام جواد (ع) رساندم و امام (ع) دستور داد یک سوم از آن جدا شود و به او داده شود و باقی مانده به وصی اش بازگردانده شود تا به ورثه اش برسد."
***
24587- 8- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ قَالَ: مَاتَ غُلَامُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ وَ تَرَکَ أُخْتاً وَ أَوْصَی بِجَمِیعِ مَالِهِ لَهُ ع قَالَ فَبِعْنَا مَتَاعَهُ فَبَلَغَ أَلْفَ دِرْهَمٍ وَ حُمِلَ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ فَکَتَبْتُ إِلَیْهِ وَ أَعْلَمْتُهُ أَنَّهُ أَوْصَی بِجَمِیعِ مَالِهِ قَالَ فَأَخَذَ ثُلُثَ مَا بَعَثْتُ إِلَیْهِ وَ رَدَّ الْبَاقِیَ وَ أَمَرَنِی أَنْ أَدْفَعَهُ إِلَی وَارِثِهِ.
******
ترجمه:
***
از عباس بن معروف نقل شده که گفت: "غلام محمد بن حسن فوت کرد و خواهری به جا گذاشت و تمام مال خود را به امام جواد (ع) وصیت کرد. ما متاع او را فروختیم و به هزار درهم رسید. آن را به امام جواد (ع) بردیم. نوشتم و او را آگاه کردم که وصیت کرده بود تمام مالش را به امام جواد (ع) بدهد. امام جواد (ع) یک سوم آن را پذیرفت و باقی را برگرداند و دستور داد که به ورثه اش بدهیم."
***
24588- 9- (5) وَ عَنْهُ عَنِ الْعَبَّاسِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا قَالَ: کَتَبْتُ إِلَیْهِ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنَّ امْرَأَةً أَوْصَتْ إِلَی امْرَأَةٍ وَ دَفَعَتْ إِلَیْهَا خَمْسَمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ لَهَا زَوْجٌ وَ وَلَدٌ وَ أَوْصَتْهَا أَنْ تَدْفَعَ سَهْماً مِنْهَا إِلَی بَعْضِ بَنَاتِهَا وَ تَصْرِفَ الْبَاقِیَ إِلَی الْإِمَامِ
ص: 277
فَکَتَبَ تَصْرِفُ الثُّلُثَ مِنْ ذَلِکَ إِلَیَّ وَ الْبَاقِی یُقْسَمُ عَلَی سِهَامِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ بَیْنَ الْوَرَثَةِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْمُقْنِعِ مُرْسَلًا (1).
******
ترجمه:
***
از عباس از برخی از اصحاب ما نقل شده که گفت: "به او نوشتم: 'فدایت شوم، زنی وصیت کرده و پانصد درهم به زنی دیگر داده است. او شوهر و فرزند دارد و وصیت کرده که سهمی از آن به یکی از دخترانش داده شود و بقیه به امام برسد.' امام نوشت: 'یک سوم آن به من تعلق می گیرد و باقی میان ورثه به سهم های الهی تقسیم می شود.'"
***
24589- 10- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ الثَّوْرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ أَوْصَی لِمَمْلُوکٍ لَهُ بِثُلُثِ مَالِهِ قَالَ فَقَالَ یُقَوَّمُ الْمَمْلُوکُ ثُمَّ یُنْظَرُ مَا یَبْلُغُ ثُلُثَ الْمَیِّتِ فَإِنْ کَانَ الثُّلُثُ أَقَلَّ مِنْ قِیمَةِ الْعَبْدِ بِقَدْرِ رُبُعِ الْقِیمَةِ اسْتُسْعِیَ الْعَبْدُ فِی رُبُعِ الْقِیمَةِ وَ إِنْ کَانَ الثُّلُثُ أَکْثَرَ مِنْ قِیمَةِ الْعَبْدِ أُعْتِقَ الْعَبْدُ وَ دُفِعَ إِلَیْهِ مَا یَفْضُلُ مِنَ الثُّلُثِ بَعْدَ الْقِیمَةِ.
******
ترجمه:
***
از حسن بن صالح ثوری از امام صادق (ع) درباره مردی که به مملوک خود وصیت کرده که یک سوم مالش را به او بدهد، نقل شده است. امام فرمود: "مملوک قیمت گذاری می شود، سپس بررسی می شود که آیا یک سوم مال میت به اندازه قیمت مملوک است یا کمتر. اگر یک سوم کمتر از قیمت مملوک باشد به اندازه یک چهارم ارزش آن آزاد می شود. و اگر یک سوم بیشتر از قیمت مملوک باشد، مملوک آزاد می شود و مابقی از یک سوم مال به او داده می شود."
***
24590- 11- (3) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی وَلَّادٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَکُونُ لِامْرَأَتِهِ عَلَیْهِ الدَّیْنُ فَتُبْرِئُهُ مِنْهُ فِی مَرَضِهَا قَالَ بَلْ تَهَبُهُ لَهُ فَتَجُوزُ هِبَتُهَا لَهُ وَ یُحْسَبُ ذَلِکَ مِنْ ثُلُثِهَا إِنْ کَانَتْ تَرَکَتْ شَیْئاً.
******
ترجمه:
***
از ابی ولاد نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که به همسرش بدهکار است و همسرش در بیماری خود او را از بدهی اش بری می کند، پرسیدم. امام فرمود: 'بلکه به او می بخشد و هبه اش برای او جایز است و این از یک سوم مال او محسوب می شود اگر چیزی باقی گذاشته باشد.'"
***
24591- 12- (4) وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُرَازِمٍ عَنْ عَمَّارٍ السَّابَاطِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْمَیِّتُ أَحَقُّ بِمَالِهِ مَا دَامَ فِیهِ الرُّوحُ یُبِینُ بِهِ فَإِنْ قَالَ بَعْدِی فَلَیْسَ لَهُ إِلَّا الثُّلُثُ.
وَ
رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَإِنْ تَعَدَّی (5)
******
ترجمه:
***
از عمار ساباطی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "متوفی حق بیشتری بر مال خود دارد تا زمانی که روح در بدن اوست و می تواند آن را روشن کند، ولی اگر بگوید 'بعد از من'، پس بیشتر از یک سوم از مالش نیست."
***
ص: 278
24592- 13- (1) وَ عَنْهُ عَنْ أَخِیهِ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِیدٍ قَالَ: أَوْصَی أَخُو رُومِیِّ بْنِ عُمَرَ أَنَّ جَمِیعَ مَالِهِ لِأَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ عَمْرٌو- فَأَخْبَرَنِی رُومِیٌّ أَنَّهُ وَضَعَ الْوَصِیَّةَ بَیْنَ یَدَیْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فَقَالَ هَذَا مَا أَوْصَی لَکَ أَخِی فَجَعَلْتُ أَقْرَأُ عَلَیْهِ فَیَقُولُ لِی قِفْ وَ یَقُولُ احْمِلْ کَذَا وَ وَهَبْتُ لَکَ کَذَا حَتَّی أَتَیْتُ عَلَی الْوَصِیَّةِ فَإِذَا إِنَّمَا أَخَذَ الثُّلُثَ فَقُلْتُ لَهُ أَمَرْتَنِی أَنْ أَحْمِلَ إِلَیْکَ الثُّلُثَ وَ وَهَبْتَ لِیَ الثُّلُثَیْنِ فَقَالَ نَعَمْ فَقُلْتُ أَبِیعُهُ وَ أَحْمِلُهُ إِلَیْکَ قَالَ لَا عَلَی الْمَیْسُورِ مِنْکَ مِنْ غَلَّتِکَ لَا تَبِعْ شَیْئاً.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ (2)
أَقُولُ: الْهِبَةُ هُنَا وَجْهُهَا أَنَّ الْوَارِثَ أَجَازَ الْوَصِیَّةَ أَوَّلًا وَ یُمْکِنُ کَوْنُ الْهِبَةِ مَجَازاً لَا حَقِیقَةً وَ یُمْکِنُ کَوْنُ الْوَصِیَّةِ بِجَمِیعِ الْمَالِ مَخْصُوصاً بِالْإِمَامِ وَ یُمْکِنُ کَوْنُهُ إِقْرَاراً لَا وَصِیَّةً وَ لَعَلَّهُ فِی غَیْرِ مَرَضِ الْمَوْتِ.
******
ترجمه:
***
از عمرو بن سعید نقل شده که گفت: "برادر رومی بن عمر وصیت کرد که تمام مالش به امام باقر (ع) برسد. عمرو گفت: رومی به من خبر داد که وصیت نامه را به امام باقر (ع) تقدیم کرد و گفت: 'این وصیتی است که برادرم برای شما کرده است.' پس من وصیت نامه را برای امام (ع) می خواندم و او به من می گفت 'بایست' و می گفت: 'این را به من بده و این را برای تو گذاشتم' تا به پایان وصیت نامه رسیدیم و دیدیم که امام (ع) یک سوم آن را پذیرفته است. به او گفتم: 'دستور دادی که یک سوم را برای شما ببرم و دو سوم را به من بخشیدی.' امام (ع) گفت: 'بله.' گفتم: 'آیا آن را بفروشم و برای شما ببرم؟' گفت: 'نه، هر چه از درآمدت میسور است از آن ببر و چیزی نفروش.
می گویم : هبه در اینجا به این معنی است که ورثه ابتدا وصیت را پذیرفته است و ممکن است هبه به صورت مجازی و نه حقیقی باشد. همچنین ممکن است وصیت به تمام مال به ویژه برای امام باشد و یا اینکه اقرار باشد نه وصیت و شاید در غیر حالت مرگ بار باشد.
***
24593- 14- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مَالِکٍ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ ع اعْلَمْ سَیِّدِی أَنَّ ابْنَ أَخٍ لِی تُوُفِّیَ وَ أَوْصَی لِسَیِّدِی بِضَیْعَتِهِ وَ أَوْصَی أَنْ یُدْفَعَ کُلُّ مَا فِی دَارِهِ حَتَّی الْأَوْتَادُ تُبَاعُ وَ یُحْمَلُ الثَّمَنُ إِلَی سَیِّدِی وَ أَوْصَی بِحَجٍّ وَ أَوْصَی لِلْفُقَرَاءِ مِنْ أَهْلِ بَیْتِهِ وَ أَوْصَی لِعَمَّتِهِ وَ أَخِیهِ بِمَالٍ فَنَظَرْتُ فَإِذَا مَا أَوْصَی بِهِ أَکْثَرُ مِنَ الثُّلُثِ وَ لَعَلَّهُ یُقَارِبُ النِّصْفَ مِمَّا تَرَکَ وَ خَلَّفَ ابْناً لِثَلَاثِ سِنِینَ وَ تَرَکَ دَیْناً فَرَأْیُ سَیِّدِی فَوَقَّعَ ع یُقْتَصَرُ مِنْ وَصِیَّتِهِ عَلَی الثُّلُثِ مِنْ مَالِهِ وَ یُقْسَمُ ذَلِکَ بَیْنَ مَنْ أُوصِیَ لَهُ عَلَی قَدْرِ سِهَامِهِمْ إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
ص: 279
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از حسین بن مالک نقل شده که گفت: "به امام کاظم (ع) نوشتم: 'سیدی، بدانید که پسر برادرم فوت کرده و املاکش را به شما وصیت کرده و وصیت کرده که تمام آنچه در خانه اش است، حتی چوب ها، فروخته شود و پول آن به شما داده شود. او همچنین وصیت کرده که برایش حج انجام شود و به فقیران خانواده اش و عمه و برادرش از مالش داده شود. وقتی بررسی کردم، دیدم آنچه او وصیت کرده بیش از یک سوم مالش است و شاید نزدیک به نیمی از آن باشد و او پسری سه ساله و بدهی باقی گذاشته است. نظر شما چیست؟ امام (ع) نوشت: 'از وصیت او تنها به یک سوم مالش اکتفا شود و آن بین افرادی که به آنها وصیت کرده تقسیم شود، اگر خدا بخواهد.'"
***
24594- 15- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مَالِکٍ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَیْهِ رَجُلٌ مَاتَ وَ تَرَکَ کُلَّ شَیْ ءٍ لَهُ فِی حَیَاتِهِ لَکَ وَ لَمْ یَکُنْ لَهُ وَلَدٌ ثُمَّ إِنَّهُ أَصَابَ بَعْدَ ذَلِکَ وَلَداً وَ مَبْلَغُ مَالِهِ ثَلَاثَةُ آلَافِ دِرْهَمٍ وَ قَدْ بَعَثْتُ إِلَیْکَ بِأَلْفِ دِرْهَمٍ فَإِنْ رَأَیْتَ جُعِلْتُ فِدَاکَ أَنْ تُعْلِمَنِی فِیهِ رَأْیَکَ لِأَعْمَلَ بِهِ فَکَتَبَ أَطْلِقْ لَهُمْ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ (3)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیِّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مَالِکٍ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از حسین بن مالک نقل شده که گفت: "به امام کاظم (ع) نوشتم: 'مردی فوت کرد و تمام دارایی خود را در زمان حیاتش به شما وصیت کرد و فرزندی نداشت، سپس بعد از آن فرزندی پیدا کرد و مقدار مال او سه هزار درهم بود. من هزار درهم به شما فرستادم. اگر لطف کنید و نظر خود را به من اطلاع دهید تا بر اساس آن عمل کنم.' امام (ع) نوشت: 'آنها را آزاد کن.'"
***
24595- 16- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسٍ قَالَ: أَوْصَی رَجُلٌ بِتَرِکَتِهِ مَتَاعٍ وَ غَیْرِ ذَلِکَ لِأَبِی مُحَمَّدٍ ع فَکَتَبْتُ إِلَیْهِ رَجُلٌ أَوْصَی إِلَیَّ بِجَمِیعِ مَا خَلَّفَ لَکَ وَ خَلَّفَ ابْنَتَیْ أُخْتٍ لَهُ فَرَأْیُکَ فِی ذَلِکَ فَکَتَبَ إِلَیَّ بِعْ مَا خَلَّفَ وَ ابْعَثْ بِهِ إِلَیَّ فَبِعْتُ وَ بَعَثْتُ بِهِ إِلَیْهِ فَکَتَبَ إِلَیَّ قَدْ وَصَلَ.
أَقُولُ: هَذَا یَحْتَمِلُ الْحَمْلَ عَلَی تَجْوِیزِ الْوَارِثِ لِلْوَصِیَّةِ وَ یَحْتَمِلُ کَوْنُ الْوَارِثِ مُخَالِفاً فِی الِاعْتِقَادِ فَجَازَ أَنْ یُحْرَمَ وَ یُحْمَلَ مَالُهُ إِلَی الْإِمَامِ وَ یَحْتَمِلُ کَوْنُ طَلَبِ الْإِمَامِ الْمَالَ لِیَأْخُذَ ثُلُثَهُ وَ یَدْفَعَ الْبَاقِیَ إِلَی الْوَارِثِ لِمَا مَرَّ (6) وَ یَحْتَمِلُ کَوْنُ الْوَصِیَّةِ بِجَمِیعِ الْمَالِ جَائِزاً لِلْإِمَامِ خَاصَّةً وَ یَحْتَمِلُ کَوْنُ الْأَمْرِ
ص: 280
بِحَمْلِ الْمَالِ عَلَی وَجْهِ الصِّلَةِ فِی حَیَاةِ الْمُوصِی ذَکَرَ هَذِهِ الْوُجُوهَ الشَّیْخُ وَ غَیْرُهُ (1).
******
ترجمه:
***
از محمد بن عبدوس نقل شده که گفت: "مردی وصیت کرد که ترکه اش، شامل کالاها و غیره، به امام حسن عسکری (ع) برسد. من به او نوشتم: 'مردی به من وصیت کرد که تمام اموالی که دارد برای شما باشد و او دو دختر از خواهرش به جا گذاشت. نظر شما در این باره چیست؟' امام (ع) نوشت: 'آنچه را که باقی گذاشته بفروش و آن را به من بفرست.' من فروختم و فرستادم و او به من نوشت: 'رسید.
می گویم : این ممکن است به این معنا باشد که ورثه وصیت را تأیید کرده اند و یا اینکه ورثه با اعتقادات او مخالف باشد و به این ترتیب ممکن است محروم شود و اموالش به امام داده شود. همچنین ممکن است درخواست امام برای اموال به این منظور باشد که یک سوم آن را بردارد و باقی را به ورثه دهد یا اینکه وصیت برای تمام مال فقط برای امام جائز باشد یا اینکه دستور به حمل مال به عنوان هدیه در زندگی موصی داده شده باشد.
***
24596- 17- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ قَالَ: مَاتَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُرَارَةَ- وَ أَوْصَی إِلَی أَخِی أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ- وَ خَلَّفَ دَاراً وَ کَانَ أَوْصَی فِی جَمِیعِ تَرِکَتِهِ أَنْ تُبَاعَ وَ یُحْمَلَ ثَمَنُهَا إِلَی أَبِی الْحَسَنِ ع فَبَاعَهَا فَاعْتَرَضَ فِیهَا ابْنُ أُخْتٍ لَهُ وَ ابْنُ عَمٍّ لَهُ فَأَصْلَحْنَا أَمْرَهُ بِثَلَاثَةِ دَنَانِیرَ وَ کَتَبَ إِلَیْهِ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ- وَ دَفَعَ الشَّیْ ءَ بِحَضْرَتِی إِلَی أَیُّوبَ بْنِ نُوحٍ- فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ جَمِیعُ مَا خَلَّفَ وَ ابْنُ عَمٍّ لَهُ وَ ابْنُ أُخْتِهِ عَرَضَ وَ أَصْلَحْنَا أَمْرَهُ بِثَلَاثَةِ دَنَانِیرَ فَکَتَبَ قَدْ وَصَلَ ذَلِکَ وَ تَرَحَّمَ عَلَی الْمَیِّتِ وَ قَرَأْتُ الْجَوَابَ.
أَقُولُ: تَقَدَّمَ الْوَجْهُ فِی مِثْلِهِ (3) وَ هُوَ ظَاهِرٌ فِی تَجْوِیزِ الْوَارِثِ وَ رِضَاهُ بِالْوَصِیَّةِ بَعْدَ الصُّلْحِ وَ أَخْذِ الدَّنَانِیرِ.
******
ترجمه:
***
از علی بن حسن نقل شده که گفت: "محمد بن عبدالله بن زراره فوت کرد و به برادرم احمد بن حسن وصیت کرد که تمام دارایی اش فروخته شود و پول آن به امام هادی (ع) تحویل داده شود. او خانه ای باقی گذاشت و ما خانه را فروختیم. در این حین، پسر خواهر و پسر عموی او به وصیت اعتراض کردند و ما با سه دینار مسئله را حل کردیم. احمد بن حسن به امام نامه نوشت و ماجرا را توضیح داد و پول را به ایوب بن نوح تحویل داد. ایوب بن نوح گفت که این تمام چیزی بود که باقی مانده و مسئله با سه دینار حل شد. امام (ع) جواب داد که پول رسیده است و بر متوفی رحمت فرستاد و من جواب را خواندم.
می گویم : این نشان می دهد که ورثه پس از صلح و دریافت دینارها وصیت را تأیید و آن را پذیرفته اند.
***
24597- 18- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ قَالَ: مَاتَ الْحُسَیْنُ بْنُ أَحْمَدَ الْحَلَبِیُّ- وَ خَلَّفَ دَرَاهِمَ مِائَتَیْنِ فَأَوْصَی لِامْرَأَتِهِ بِشَیْ ءٍ مِنْ صَدَاقِهَا وَ غَیْرِ ذَلِکَ وَ أَوْصَی بِالْبَقِیَّةِ لِأَبِی الْحَسَنِ ع- فَدَفَعَهَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ إِلَی أَیُّوبَ بِحَضْرَتِی وَ کَتَبْتُ إِلَیْهِ کِتَاباً فَوَرَدَ الْجَوَابُ بِقَبْضِهَا وَ دَعَا لِلْمَیِّتِ.
أَقُولُ: تَقَدَّمَ الْوَجْهُ فِی مِثْلِهِ (5) وَ یَحْتَمِلُ عَدَمُ وُجُودِ وَارِثٍ غَیْرِ الْمَرْأَةِ وَ أَنَّهُ أَوْصَی لَهَا بِصَدَاقِهَا وَ مِیرَاثِهَا وَ الْبَاقِی لِلْإِمَامِ بِالْإِرْثِ.
******
ترجمه:
***
از علی بن حسن نقل شده که گفت: "حسین بن احمد حلبی فوت کرد و دویست درهم باقی گذاشت. او وصیت کرده بود که چیزی از مهریه اش و غیره به همسرش داده شود و باقی مانده مالش به امام هادی (ع) برسد. احمد بن حسن آن را به ایوب در حضور من تحویل داد و من نامه ای به امام نوشتم. جواب رسید که پول دریافت شده و برای متوفی دعا کرد.
می گویم : این نشان می دهد که ممکن است ورثه ای غیر از همسر وجود نداشته باشد و وصیت او به مهریه و میراث همسرش و باقی مال به امام به ارث برسد.
***
24598- 19- (6) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ
ص: 281
شَدَّادٍ (1) وَ السَّرِیِّ جَمِیعاً عَنْ عَمَّارِ بْنِ مُوسَی عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الرَّجُلُ أَحَقُّ بِمَالِهِ مَا دَامَ فِیهِ الرُّوحُ إِذَا أَوْصَی بِهِ کُلِّهِ فَهُوَ جَائِزٌ.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ مِثْلَهُ (2) أَقُولُ: تَقَدَّمَ الْوَجْهُ فِی مِثْلِهِ (3) وَ یَحْتَمِلُ الْحَمْلُ عَلَی التَّصَرُّفَاتِ الْمُنَجَّزَةِ ذَکَرَهُ الشَّیْخُ وَ یُمْکِنُ حَمْلُ مَالِهِ عَلَی الثُّلُثِ لِأَنَّهُ هُوَ مَالُهُ الَّذِی یَجُوزُ لَهُ الْوَصِیَّةُ بِهِ وَ التَّصَرُّفُ فِیهِ بَعْدَ وَفَاتِهِ وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی مَضْمُونِ الْبَابِ (4) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (5).
******
ترجمه:
***
از عمار بن موسی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "مرد تا زمانی که روح در بدنش است حق بیشتری بر مال خود دارد. اگر با تمام مالش وصیت کند، جایز است.
می گویم : این موضوع پیش تر بیان شده و ممکن است به معاملات منجز اشاره داشته باشد. همان طور که مرحوم شیخ ذکر کرده است، می توان مال او را به یک سوم محدود کرد، زیرا آن یک سوم، مال اوست که وصیت و تصرف در آن پس از مرگش جایز است و مواردی که در باب آمده است نیز به همین مضمون اشاره دارد.
***
(6) 12 بَابُ حُکْمِ الْوَصِیَّةِ بِجَمِیعِ الْمَالِ لِمَنْ لَمْ یَکُنْ لَهُ وَارِثٌ وَ حُکْمِ مَا لَوْ وُلِدَ لَهُ بَعْدَ مَوْتِهِ
******
ترجمه:
***
***
24599- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ ع أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الرَّجُلِ یَمُوتُ وَ لَا وَارِثَ لَهُ وَ لَا عَصَبَةَ قَالَ یُوصِی بِمَالِهِ حَیْثُ شَاءَ فِی الْمُسْلِمِینَ وَ الْمَسَاکِینِ وَ ابْنِ السَّبِیلِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ أَبِی زِیَادٍ السَّکُونِیِّ مِثْلَهُ (8).
******
ترجمه:
***
از سکونی از امام جعفر صادق (ع) از پدرش نقل شده که فرمود: "از امام درباره مردی که می میرد و وارث یا عصبه ای ندارد، پرسیدند. امام فرمود: 'می تواند مالش را هر طور که بخواهد بین مسلمانان، مستمندان و ابن سبیل تقسیم کند.'"
***
ص: 282
24600- 2- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی قَالَ کَتَبَ إِلَیْهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُتَطَبِّبُ وَ بَعْدُ أَطَالَ اللَّهُ بَقَاکَ نُعْلِمُکَ أَنَّا فِی شُبْهَةٍ فِی هَذِهِ الْوَصِیَّةِ الَّتِی أَوْصَی بِهَا مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی بْنِ دَرْیَابَ- وَ ذَلِکَ أَنَّ مَوَالِیَ سَیِّدِنَا وَ عَبِیدَهُ الصَّالِحِینَ ذَکَرُوا أَنَّهُ لَیْسَ لِلْمَیِّتِ أَنْ یُوصِیَ إِذَا کَانَ لَهُ وَلَدٌ بِأَکْثَرَ مِنْ ثُلُثِ مَالِهِ وَ قَدْ أَوْصَی مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی بِأَکْثَرَ مِنَ النِّصْفِ مِمَّا خَلَّفَ مِنْ تَرِکَتِهِ فَإِنْ رَأَی سَیِّدُنَا وَ مَوْلَانَا أَطَالَ اللَّهُ بَقَاءَهُ أَنْ یَفْتَحَ غَیَابَ هَذِهِ الظُّلْمَةِ الَّتِی شَکَوْنَا وَ یُفَسِّرَ ذَلِکَ لَنَا نَعْمَلُ عَلَیْهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ فَأَجَابَ إِنْ کَانَ أَوْصَی بِهَا مِنْ قَبْلِ أَنْ یَکُونَ لَهُ وَلَدٌ فَجَائِزٌ وَصِیَّتُهُ وَ ذَلِکَ أَنَّ وَلَدَهُ وُلِدَ مِنْ بَعْدِهِ.
أَقُولُ: قَدْ عَمِلَ الشَّیْخُ (2) وَ الصَّدُوقُ (3) بِظَاهِرِهِ وَ حَدِیثُ الْحُسَیْنِ بْنِ مَالِکٍ السَّابِقُ (4) غَیْرُ صَرِیحٍ فِی مُنَافَاتِهِ لِجَوَازِ تَفَضُّلِ الْإِمَامِ ع بِتَرْکِ حَقِّهِ وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی جَوَازِ الْوَصِیَّةِ بِجَمِیعِ الْمَالِ (5) وَ قَدْ حَمَلَهُ الشَّیْخُ وَ الصَّدُوقُ عَلَی مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ وَ اللَّهُ أَعْلَمُ.
******
ترجمه:
***
از احمد بن محمد بن عیسی نقل شده که گفت: "محمد بن اسحاق متطبب نوشت: 'اطال الله بقاءک، ما در این وصیتی که محمد بن یحیی بن دریابا کرده است، شبهه داریم. زیرا موالی و عبید صالح ما گفته اند که مرده نمی تواند وصیت کند اگر فرزند داشته باشد بیش از یک سوم از مالش را. محمد بن یحیی بیش از نصف از ترکه اش را وصیت کرده است. اگر سید و مولای ما اطال الله بقاؤه، بخواهد غیاب این ظلمتی که شکایت داریم را باز کند و توضیح دهد، بر آن عمل خواهیم کرد.' امام (ع) جواب داد: 'اگر وصیت را قبل از اینکه فرزند داشته باشد انجام داده، جایز است. زیرا فرزندش بعد از او به دنیا آمده است
می گویم : مرحوم شیخ ومرحوم صدوق به ظاهر این حدیث عمل کرده اند و حدیث حسین بن مالک پیشین به صراحت به مخالفت آن نمی پردازد. همچنین امکان دارد که امام حق خود را بخشیده باشد یا وصیت به تمام مال برای کسی که وارثی ندارد، جایز باشد. الله اعلم.
***
(6) 13 بَابُ أَنَّ الْوَرَثَةَ إِذَا أَجَازُوا الْوَصِیَّةَ فِی حَیَاةِ الْمُوصِی لَمْ یَکُنْ لَهُمُ الرُّجُوعُ فِی الْإِجَازَةَ
******
ترجمه:
***
***
24601- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی
ص: 283
عَنْ حَرِیزٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ أَوْصَی بِوَصِیَّةٍ وَ وَرَثَتُهُ شُهُودٌ فَأَجَازُوا ذَلِکَ فَلَمَّا مَاتَ الرَّجُلُ نَقَضُوا الْوَصِیَّةَ هَلْ لَهُمْ أَنْ یَرُدُّوا مَا أَقَرُّوا بِهِ فَقَالَ لَیْسَ لَهُمْ ذَلِکَ وَ الْوَصِیَّةُ جَائِزَةٌ عَلَیْهِمْ إِذَا أَقَرُّوا بِهَا فِی حَیَاتِهِ.
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادٍ مِثْلَهُ (1) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (2) وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (3) وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ مِثْلَهُ (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَیْنِ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام صادق (ع) درباره مردی که وصیت کرده و ورثه اش شاهد بوده اند و آن را پذیرفته اند، سپس وقتی مرد، وصیت را نقض کردند. آیا آن ها حق دارند چیزی را که پذیرفته اند، پس بگیرند؟ امام فرمود: "نه، آن ها حق ندارند و وصیت به دلیل اینکه در زمان حیات پذیرفته شده، بر آن ها جایز است."
***
24602- 2- (7) وَ عَنْهُ عَنْ أَخِیهِ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ رِبَاطٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی بِوَصِیَّةٍ أَکْثَرَ مِنَ الثُّلُثِ
ص: 284
وَ وَرَثَتُهُ شُهُودٌ فَأَجَازُوا ذَلِکَ لَهُ قَالَ جَائِزٌ قَالَ ابْنُ رِبَاطٍ وَ هَذَا عِنْدِی عَلَی أَنَّهُمْ رَضُوا بِذَلِکَ فِی حَیَاتِهِ وَ أَقَرُّوا بِهِ (1).
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی جَوَازِ تَجْوِیزِ الْوَارِثِ (2).
******
ترجمه:
***
از منصور بن حازم نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که بیش از یک سوم وصیت کرده و ورثه اش شاهد بوده اند و آن را پذیرفته اند، پرسیدم. امام فرمود: 'جایز است.' ابن رباط گفت: 'این در صورتی است که آن ها در زمان حیاتش با آن موافقت کرده و آن را پذیرفته باشند.'"
***
(3) 14 بَابُ أَنَّ مَنْ أَوْصَی بِثُلُثِ مَالِهِ ثُمَّ قُتِلَ دَخَلَ ثُلُثُ دِیَتِهِ أَیْضاً
******
ترجمه:
***
***
24603- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ قَالَ: قُلْتُ لَهُ رَجُلٌ أَوْصَی لِرَجُلٍ بِوَصِیَّةٍ مِنْ مَالِهِ ثُلُثٍ أَوْ رُبُعٍ فَیُقْتَلُ الرَّجُلُ خَطَأً یَعْنِی الْمُوصِیَ فَقَالَ یُجَازُ لِهَذَا الْوَصِیَّةُ مِنْ مَالِهِ وَ مِنْ دِیَتِهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ أَوْ غَیْرِهِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ (5)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: 'مردی وصیت کرده که یک سوم یا یک چهارم مالش به شخصی برسد و آن مرد(موصی) به طور اشتباهی کشته شده است.' امام فرمود: 'این وصیت از مالش و از دیه اش جایز است.'"
***
24604- 2- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ
ص: 285
النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع مَنْ أَوْصَی بِثُلُثِهِ (1) ثُمَّ قُتِلَ خَطَأً فَإِنَّ ثُلُثَ دِیَتِهِ دَاخِلٌ فِی وَصِیَّتِهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (2)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (3).
******
ترجمه:
***
از سکونی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "امیر المؤمنین (ع) گفت: 'کسی که یک سوم مالش را وصیت کند و سپس به طور اشتباهی کشته شود، یک سوم دیه او در وصیتش محسوب می شود.'
***
24605- 3- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ یُوسُفَ بْنِ عَقِیلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قَضَی أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع فِی رَجُلٍ أَوْصَی لِرَجُلٍ بِوَصِیَّةٍ مَقْطُوعَةٍ غَیْرِ مُسَمَّاةٍ مِنْ مَالِهِ ثُلُثاً أَوْ رُبُعاً أَوْ أَقَلَّ مِنْ ذَلِکَ أَوْ أَکْثَرَ ثُمَّ قُتِلَ بَعْدَ ذَلِکَ الْمُوصِی فَوُدِیَ فَقَضَی فِی وَصِیَّتِهِ أَنَّهَا تُنْفَذُ مِنْ مَالِهِ وَ مِنْ دِیَتِهِ کَمَا أَوْصَی.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی قَضَاءِ الدَّیْنِ مِنَ الدِّیَةِ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "امیر المؤمنین (ع) درباره مردی که وصیت کرده و وصیت او قطعی و غیر مسما بوده است، از مالش یک سوم، یک چهارم یا کمتر یا بیشتر وصیت کرده و سپس وصیت کننده کشته شده است، فرمود: 'وصیت او از مالش و دیه اش همان طور که وصیت کرده، اجرا می شود.'"
***
ص: 286
24606- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی وَلَّادٍ الْحَنَّاطِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْمَیِّتِ یُوصِی لِلْوَارِثِ بِشَیْ ءٍ قَالَ نَعَمْ أَوْ قَالَ جَائِزٌ لَهُ.
******
ترجمه:
***
از ابی ولاد الحناط از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که در وصیت خود چیزی به وارثش داده، پرسیدم. امام فرمود: 'بله، یا فرمودند جایز است.'"
***
24607- 2- (3) وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْوَصِیَّةِ لِلْوَارِثِ فَقَالَ تَجُوزُ قَالَ ثُمَّ تَلَا هَذِهِ الْآیَةَ إِنْ تَرَکَ خَیْراً الْوَصِیَّةُ لِلْوالِدَیْنِ وَ الْأَقْرَبِینَ (4).
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ (5)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام باقر (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره وصیت به وارث پرسیدم، فرمود: 'جایز است.' سپس این آیه را تلاوت کرد: 'اگر مالی باقی گذاشت، وصیتی برای والدین و نزدیکان.' (بقره 2:180)"
***
24608- 3- (7) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ یَعْنِی الْمُرَادِیَّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْوَصِیَّةِ لِلْوَارِثِ فَقَالَ تَجُوزُ.
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر مرادی از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره وصیت به وارث پرسیدم، امام فرمود: 'جایز است.'"
***
ص: 287
24609- 4- (1) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: الْوَصِیَّةُ لِلْوَارِثِ لَا بَأْسَ بِهَا.
وَ عَنْهُ عَنِ الْفَضْلِ عَنْ یُونُسَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُکَیْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع نَحْوَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "وصیت به وارث اشکالی ندارد.
***
24610- 5- (3) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُکَیْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْوَصِیَّةِ لِلْوَارِثِ فَقَالَ تَجُوزُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ وَ فَضَالَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُکَیْرٍ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره وصیت به وارث پرسیدم، امام فرمود: 'جایز است.'"
***
24611- 6- (5) وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ الْحَجَّالِ عَنْ ثَعْلَبَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنِ الرَّجُلِ یُفَضِّلُ بَعْضَ وُلْدِهِ عَلَی بَعْضٍ فَقَالَ نَعَمْ وَ نِسَاءَهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْحَجَّالِ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَیْمُونٍ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس نقل شده که گفت: "از امام باقر (ع) درباره مردی که برخی از فرزندانش را بر برخی دیگر برتری می دهد، پرسیدم. امام فرمود: 'بله، و نیز همسرانش را.'"
***
24612- 7- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی وَلَّادٍ الْحَنَّاطِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ
ص: 288
الْمَیِّتِ یُوصِی لِلْوَارِثِ بِشَیْ ءٍ قَالَ جَائِزٌ.
******
ترجمه:
***
از ابی ولاد الحناط نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که در وصیت خود چیزی به وارثش داده، پرسیدم. امام فرمود: 'جایز است.'"
***
24613- 8- (1) وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمَیِّتِ یُوصِی لِلْبِنْتِ بِشَیْ ءٍ قَالَ جَائِزٌ.
******
ترجمه:
***
با همین اسناد نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که در وصیت خود چیزی به دخترش داده، پرسیدم. امام فرمود: 'جایز است.'"
***
24614- 9- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْوَصِیَّةِ لِلْوَارِثِ فَقَالَ تَجُوزُ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره وصیت به وارث پرسیدم، امام فرمود: 'جایز است.'"
***
24615- 10- (3) وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع تَجُوزُ لِلْوَارِثِ وَصِیَّةٌ قَالَ نَعَمْ.
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: 'آیا وصیت برای وارث جایز است؟' امام فرمود: 'بله.'"
***
24616- 11- (4) وَ عَنْهُ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ امْرَأَةٍ قَالَتْ لِأُمِّهَا إِنْ کُنْتِ بَعْدِی فَجَارِیَتِی لَکِ فَقَضَی أَنَّ ذَلِکَ جَائِزٌ وَ إِنْ مَاتَتِ الِابْنَةُ بَعْدَهَا فَهِیَ جَارِیَتُهَا.
******
ترجمه:
***
از عبدالرحمن بن ابی عبدالله نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره زنی که به مادرش گفته بود: 'اگر بعد از من باشی، کنیزم برای توست'، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'این جایز است و اگر دختر بعد از مادرش بمیرد، کنیز متعلق به مادرش است.'"
***
24617- 12- (5) وَ عَنْهُ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ سُلَیْمَانَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ اعْتَرَفَ لِوَارِثٍ بِدَیْنٍ فِی مَرَضِهِ فَقَالَ لَا تَجُوزُ وَصِیَّتُهُ لِوَارِثٍ وَ لَا اعْتِرَافٌ (لَهُ بِدَیْنٍ) (6).
قَالَ الشَّیْخُ الْوَجْهُ فِی هَذَا أَنْ نَحْمِلَهُ عَلَی ضَرْبٍ مِنَ التَّقِیَّةِ لِأَنَّهُ مَذْهَبُ جَمِیعِ مَنْ خَالَفَ الشِّیعَةَ وَ الَّذِی قَدَّمْنَاهُ مُطَابِقٌ لِظَاهِرِ الْقُرْآنِ
ص: 289
أَقُولُ: وَ یَحْتَمِلُ الْحَمْلُ عَلَی عَدَمِ الْجَوَازِ مِنْ أَصْلِ الْمَالِ مَعَ التُّهَمَةِ فِی الْإِقْرَارِ کَمَا یَأْتِی (1).
******
ترجمه:
***
از قاسم بن سلیمان نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که در بیماری خود به وارثی دین اعتراف کرده، پرسیدم. امام فرمود: 'وصیتش برای وارث و اعتراف به دین برای او جایز نیست.'
مرحوم شیخ گفت: "دلیل این حکم ممکن است تقیه باشد، زیرا این مذهب همه کسانی است که مخالف شیعه هستند و آنچه پیش تر ذکر شده، با ظاهر قرآن مطابقت دارد."
می گویم : "این احتمال وجود دارد که این حکم به دلیل عدم جواز از مال اصلی با وجود اتهام در اعتراف باشد."
***
24618- 13- (2) قَالَ الصَّدُوقُ وَ الْخَبَرُ الَّذِی رُوِیَ أَنَّهُ لَا وَصِیَّةَ لِوَارِثٍ مَعْنَاهُ أَنَّهُ لَا وَصِیَّةَ لِوَارِثٍ بِأَکْثَرَ مِنَ الثُّلُثِ کَمَا لَا یَکُونُ لِغَیْرِ الْوَارِثِ بِأَکْثَرَ مِنَ الثُّلُثِ.
******
ترجمه:
***
صدوق گفته است: "و خبری که روایت شده که 'وصیتی برای وارث نیست' به این معناست که وصیتی برای وارث بیش از یک سوم نیست، همان طور که برای غیر وارث بیش از یک سوم نیست."
***
24619- 14- (3) الْحَسَنُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ شُعْبَةَ فِی تُحَفِ الْعُقُولِ عَنِ النَّبِیِّ ص فِی خُطْبَةِ الْوَدَاعِ أَنَّهُ قَالَ أَیُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللَّهَ قَدْ قَسَمَ لِکُلِّ وَارِثٍ نَصِیبَهُ مِنَ الْمِیرَاثِ وَ لَا تَجُوزُ وَصِیَّةٌ لِوَارِثٍ بِأَکْثَرَ مِنَ الثُّلُثِ وَ الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَ لِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ مَنِ ادَّعَی إِلَی غَیْرِ أَبِیهِ أَوْ تَوَلَّی غَیْرَ مَوَالِیهِ فَعَلَیْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَ الْمَلَائِکَةِ وَ النَّاسِ أَجْمَعِینَ.
******
ترجمه:
***
حسن بن علی بن شعبه در کتاب "تحف العقول" از پیامبر اسلام (ص) در خطبه وداع نقل کرده است که فرمود: "ای مردم، خداوند سهم هر وارثی را از میراث مشخص کرده است و وصیت برای وارث بیش از یک سوم جایز نیست. و فرزند به بستر تعلق دارد و برای زن فاسد حکم سنگ است. هرکس ادعا کند که به غیر از پدر خود تعلق دارد یا به غیر از موالی خود گرایش پیدا کند، لعنت خدا و فرشتگان و مردم بر اوست."
***
24620- 15- (4) مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع فِی قَوْلِهِ تَعَالَی کُتِبَ عَلَیْکُمْ إِذا حَضَرَ أَحَدَکُمُ الْمَوْتُ إِنْ تَرَکَ خَیْراً الْوَصِیَّةُ لِلْوالِدَیْنِ وَ الْأَقْرَبِینَ (5)- قَالَ هِیَ مَنْسُوخَةٌ نَسَخَتْهَا آیَةُ الْفَرَائِضِ الَّتِی هِیَ الْمَوَارِیثُ.
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی التَّقِیَّةِ أَوْ عَلَی نَسْخِ الْوُجُوبِ دُونَ الِاسْتِحْبَابِ وَ الْجَوَازِ لِمَا مَرَّ (6) وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (7) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (8).
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از یکی از امامان (ع) درباره آیه ای که می فرماید: "بر شما نوشته شده است که هر گاه یکی از شما را مرگ فرا رسد، اگر خیری برجای گذاشته باشد، وصیتی برای والدین و نزدیکان خود بکند." (بقره 2:180) پرسیدم. امام فرمود: "این آیه نسخ شده است و آیه فرائض که مربوط به ارث است، آن را نسخ کرده است.
من می گویم: این تفسیر ممکن است به دلیل تقیه باشد یا به معنای نسخ وجوب، بدون حذف استحباب و جواز، همان طور که پیش تر بیان شد.
***
ص: 290
(1) 16 بَابُ صِحَّةِ الْإِقْرَارِ لِلْوَارِثِ وَ غَیْرِهِ بِدَیْنٍ وَ أَنَّهُ یَمْضِی مِنَ الْأَصْلِ إِلَّا أَنْ یَکُونَ فِی مَرَضِ الْمَوْتِ وَ یَکُونَ الْمُقِرُّ مُتَّهَماً فَمِنَ الثُّلُثِ
******
ترجمه:
***
***
24621- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی لِبَعْضِ وَرَثَتِهِ أَنَّ لَهُ عَلَیْهِ دَیْناً فَقَالَ إِنْ کَانَ الْمَیِّتُ مَرْضِیّاً فَأَعْطِهِ الَّذِی أَوْصَی لَهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از منصور بن حازم نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که به برخی از ورثه خود وصیت کرده که بر او دینی دارد، پرسیدم. امام فرمود: 'اگر مرده در بستر بیماری بوده، آنچه را که وصیت کرده به او بده.'"
***
24622- 2- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنِ الْعَلَاءِ بَیَّاعِ السَّابِرِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ امْرَأَةٍ اسْتَوْدَعَتْ رَجُلًا مَالًا فَلَمَّا حَضَرَهَا الْمَوْتُ قَالَتْ لَهُ إِنَّ الْمَالَ الَّذِی دَفَعْتُهُ إِلَیْکَ لِفُلَانَةَ وَ مَاتَتِ الْمَرْأَةُ فَأَتَی أَوْلِیَاؤُهَا الرَّجُلَ فَقَالُوا لَهُ إِنَّهُ کَانَ لِصَاحِبَتِنَا مَالٌ وَ لَا نَرَاهُ إِلَّا عِنْدَکَ فَاحْلِفْ لَنَا مَا لَهَا قِبَلَکَ شَیْ ءٌ أَ فَیَحْلِفُ لَهُمْ فَقَالَ إِنْ کَانَتْ مَأْمُونَةً عِنْدَهُ فَلْیَحْلِفْ لَهُمْ وَ إِنْ کَانَتْ مُتَّهَمَةً فَلَا یَحْلِفْ وَ یَضَعُ الْأَمْرَ عَلَی مَا کَانَ فَإِنَّمَا لَهَا مِنْ مَالِهَا ثُلُثُهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ (5)
ص: 291
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (1)
وَ الَّذِی قَبْلَهُ بِإِسْنَادٍ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَیْنِ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ.
******
ترجمه:
***
از علاء بیاع السابری نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره زنی که مالی را به مردی سپرده بود و هنگام مرگ به او گفت: 'این مال برای فلان زن است'،و اگر اولیایش بیایند و بگویند: "برای زن ما مالی بوده و گمان نمی کنیم جز نزد تو باشد، برای ما قسم بخور که چیزی از آن نزد تو نیست." پرسیدم. امام فرمود: 'اگر نزد او مورد اعتماد باشد، باید به آن ها قسم بخورد که مالی نزد او نیست و اگر مورد اتهام باشد، قسم نمی خورد و موضوع به حال خود باقی می ماند، زیرا یک سوم مال اوست.'"
***
24623- 3- (2) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ جَابِرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أَقَرَّ لِوَارِثٍ لَهُ وَ هُوَ مَرِیضٌ بِدَیْنٍ لَهُ عَلَیْهِ قَالَ یَجُوزُ عَلَیْهِ إِذَا أَقَرَّ بِهِ دُونَ الثُّلُثِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (3)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از اسماعیل بن جابر نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که در بستر بیماری به وارثش بدهی ای را اعتراف کرده، پرسیدم. امام فرمود: 'جایز است اگر اعتراف به کمتر از یک سوم باشد.'"
***
24624- 4- (5) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی وَلَّادٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ مَرِیضٍ أَقَرَّ عِنْدَ الْمَوْتِ لِوَارِثٍ بِدَیْنٍ لَهُ عَلَیْهِ قَالَ یَجُوزُ ذَلِکَ قُلْتُ فَإِنْ أَوْصَی لِوَارِثٍ بِشَیْ ءٍ قَالَ جَائِزٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از ابی ولاد نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که در بستر بیماری به وارثش بدهی ای را اعتراف کرده، پرسیدم. امام فرمود: 'جایز است.' گفتم: 'اگر به وارث چیزی وصیت کند؟' فرمود: 'جایز است.'"
***
24625- 5- (7) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ
ص: 292
حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ الرَّجُلُ یُقِرُّ لِوَارِثٍ بِدَیْنٍ فَقَالَ یَجُوزُ إِذَا کَانَ مَلِیّاً.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادٍ مِثْلَهُ (1) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از حلبی نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: 'مردی به وارث خود بدهی ای را اعتراف کرده است.' امام فرمود: 'جایز است اگر او توانایی پرداخت داشته باشد.'"
***
24626- 6- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعْدٍ عَنِ الرِّضَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ مُسَافِرٍ حَضَرَهُ الْمَوْتُ فَدَفَعَ مَالًا (4) إِلَی أَحَدٍ مِنَ التُّجَّارِ فَقَالَ لَهُ إِنَّ هَذَا الْمَالَ لِفُلَانِ بْنِ فُلَانٍ لَیْسَ لَهُ (5) فِیهِ قَلِیلٌ وَ لَا کَثِیرٌ فَادْفَعْهُ إِلَیْهِ یَصْرِفْهُ حَیْثُ یَشَاءُ فَمَاتَ وَ لَمْ یَأْمُرْ فِیهِ صَاحِبَهُ الَّذِی جَعَلَهُ لَهُ بِأَمْرٍ وَ لَا یَدْرِی صَاحِبُهُ مَا الَّذِی حَمَلَهُ عَلَی ذَلِکَ کَیْفَ یَصْنَعُ قَالَ یَضَعُهُ حَیْثُ شَاءَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ سَعْدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ الْأَحْوَصِ عَنْ أَبِیهِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از سعد بن سعد از امام رضا (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی که در حال سفر بود و هنگام مرگ به یکی از تجار مالی سپرد و به او گفت: 'این مال برای فلانی بن فلانی است کم یا زیاد بودن آن به او ربطی ندارد، آن را به او بده تا هر طور که بخواهد خرج کند.' پرسیدم. امام فرمود: 'اگر مرد بمیرد و صاحب مال دستوری نداده باشد و دلیلش را نداند، باید مال را همان طور که مرد گفته بود، به فرد مذکور بدهد.'"
***
24627- 7- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ عَنْ رَجُلٍ أَقَرَّ لِوَارِثٍ بِدَیْنٍ فِی مَرَضِهِ أَ یَجُوزُ ذَلِکَ قَالَ نَعَمْ إِذَا کَانَ مَلِیّاً.
******
ترجمه:
***
از حلبی نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که در بستر بیماری به وارثش بدهی ای را اعتراف کرده، پرسیدم. آیا جایز است؟ امام فرمود: 'بله، اگر او توانایی پرداخت داشته باشد.'"
***
ص: 293
24628- 8- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَیْنِ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ أَوْصَی لِبَعْضِ وَرَثَتِهِ أَنَّ لَهُ عَلَیْهِ دَیْناً فَقَالَ إِنْ کَانَ الْمَیِّتُ مَرْضِیّاً فَأَعْطِهِ الَّذِی أَوْصَی لَهُ.
******
ترجمه:
***
از ابی ایوب از امام صادق (ع) نقل شده که درباره مردی که به برخی از ورثه خود وصیت کرده که بر او دینی دارد، پرسیدم. امام فرمود: "اگر مرده در بستر بیماری بوده، آنچه را که وصیت کرده به او بده."
***
24629- 9- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَمَّنْ أَقَرَّ لِلْوَرَثَةِ بِدَیْنٍ عَلَیْهِ وَ هُوَ مَرِیضٌ قَالَ یَجُوزُ عَلَیْهِ مَا أَقَرَّ بِهِ إِذَا کَانَ قَلِیلًا.
******
ترجمه:
***
از سماعه نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که در بستر بیماری به ورثه خود بدهی ای را اعتراف کرده، پرسیدم. امام فرمود: 'آنچه را که به آن اعتراف کرده، اگر کم باشد، جایز است.'"
***
24630- 10- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی الْعَسْکَرِیِّ ع امْرَأَةٌ أَوْصَتْ إِلَی رَجُلٍ وَ أَقَرَّتْ لَهُ بِدَیْنٍ ثَمَانِیَةِ آلَافِ دِرْهَمٍ وَ کَذَلِکَ مَا کَانَ لَهَا مِنْ مَتَاعِ الْبَیْتِ مِنْ صُوفٍ وَ شَعْرٍ وَ شَبَهٍ وَ صُفْرٍ وَ نُحَاسٍ وَ کُلُّ مَا لَهَا أَقَرَّتْ بِهِ لِلْمُوصَی إِلَیْهِ وَ أَشْهَدَتْ عَلَی وَصِیَّتِهَا وَ أَوْصَتْ أَنْ یُحَجَّ عَنْهَا مِنْ هَذِهِ التَّرِکَةِ حَجَّتَانِ وَ تُعْطَی مَوْلَاةٌ لَهَا أَرْبَعَمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ مَاتَتِ الْمَرْأَةُ وَ تَرَکَتْ زَوْجاً فَلَمْ نَدْرِ کَیْفَ الْخُرُوجُ مِنْ هَذَا وَ اشْتَبَهَ عَلَیْنَا الْأَمْرُ وَ ذَکَرَ کَاتِبٌ أَنَّ الْمَرْأَةَ اسْتَشَارَتْهُ فَسَأَلَتْهُ أَنْ یَکْتُبَ لَهَا مَا یَصِحُّ لِهَذَا الْوَصِیِّ فَقَالَ لَهَا لَا تَصِحُّ تَرِکَتُکِ لِهَذَا الْوَصِیِّ (4) إِلَّا بِإِقْرَارِکِ لَهُ بِدَیْنٍ یُحِیطُ بِتَرِکَتِکِ بِشَهَادَةِ الشُّهُودِ وَ تَأْمُرِیهِ بَعْدَ أَنْ یُنْفِذَ مَا تُوصِینَهُ بِهِ (5) وَ کَتَبَتْ لَهُ بِالْوَصِیَّةِ عَلَی هَذَا وَ أَقَرَّتْ لِلْوَصِیِّ بِهَذَا الدَّیْنِ فَرَأْیُکَ أَدَامَ اللَّهُ عِزَّکَ فِی مَسْأَلَةِ الْفُقَهَاءِ (6) قِبَلَکَ عَنْ هَذَا وَ تَعْرِیفِنَا ذَلِکَ لِنَعْمَلَ بِهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ فَکَتَبَ بِخَطِّهِ
ص: 294
إِنْ کَانَ الدَّیْنُ صَحِیحاً مَعْرُوفاً مَفْهُوماً فَیُخْرَجُ الدَّیْنُ مِنْ رَأْسِ الْمَالِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ وَ إِنْ لَمْ یَکُنِ الدَّیْنُ حَقّاً أُنْفِذَ لَهَا مَا أَوْصَتْ بِهِ مِنْ ثُلُثِهَا کَفَی أَوْ لَمْ یَکْفِ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن عبدالجبار نقل شده که گفت: "به امام عسکری (ع) نوشتم: زنی به مردی وصیت کرده و به او بدهی ای به مبلغ هشت هزار درهم و همچنین تمام متاع خانه شامل صوف، پشم، مس و سایر اشیای منزل را اقرار کرده است. او بر وصیت خود شهادت داد و وصیت کرد که دو حج از این ترکه برای او انجام شود و به خدمتکارش چهارصد درهم داده شود. زن فوت کرد و همسری باقی گذاشت. ما نمی دانستیم چگونه از این وضعیت بیرون بیاییم و موضوع برای ما مشتبه شده بود. نویسنده وصیت ذکر کرد که زن با او مشورت کرده و از او خواسته بود تا چیزی را بنویسد که برای وصی صحیح باشد. نویسنده به او گفت: 'ترکه تو برای وصی صحیح نیست مگر اینکه با شهادت شهود اقرار به دینی کند که تمام ترکه تو را در برگیرد و سپس او را امر کنی تا وصیتی را که به او کرده ای اجرا کند.' زن بر این اساس وصیت نوشت و به دین وصی اقرار کرد. نظر شما در مورد مسئله فقهی آن چیست؟"امام عسکری (ع) در پاسخ به دست خط خود نوشت: "اگر دین صحیح، معروف و مفهوم باشد، دین از اصل مال خارج می شود ان شاء الله، و اگر دین حقیقی نباشد، آنچه را که در یک سوم وصیت کرده اجرا می شود، چه کافی باشد و چه نباشد."
***
24631- 11- (1) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ لَهُ امْرَأَةٌ لَمْ یَکُنْ لَهُ مِنْهَا وَلَدٌ وَ لَهُ وَلَدٌ مِنْ غَیْرِهَا فَأَحَبَّ أَنْ لَا یَجْعَلَ لَهَا فِی مَالِهِ نَصِیباً فَأَشْهَدَ بِکُلِّ شَیْ ءٍ لَهُ فِی حَیَاتِهِ وَ صِحَّتِهِ لِوَلَدِهِ دُونَهَا وَ أَقَامَتْ مَعَهُ بَعْدَ ذَلِکَ سِنِینَ أَ یَحِلُّ لَهُ ذَلِکَ إِذَا لَمْ یُعْلِمْهَا وَ لَمْ یَتَحَلَّلْهَا وَ إِنَّمَا عَمِلَ بِهِ عَلَی أَنَّ الْمَالَ لَهُ یَصْنَعُ بِهِ مَا شَاءَ فِی حَیَاتِهِ وَ صِحَّتِهِ فَکَتَبَ ع حَقُّهَا وَاجِبٌ فَیَنْبَغِی أَنْ یَتَحَلَّلَهَا.
******
ترجمه:
***
از علی بن مهزیار نقل شده که گفت: "از امام (ع) درباره مردی که زنی داشت ولی از او فرزندی نداشت و از زنی دیگر فرزند داشت، پرسیدم. مرد تصمیم گرفت که برای همسرش در مالش سهمی قرار ندهد و در طول حیات و سلامت خود، همه دارایی اش را به فرزندانش داد و همسرش سال ها با او زندگی کرد. آیا این عمل صحیح است اگر به او اطلاع نداده باشد و رضایتش را نگرفته باشد و فقط به این دلیل عمل کرده که مال اوست و می تواند در حیات و سلامت خود با آن هر کاری کند؟ امام (ع) نوشت: "حق او واجب است و باید رضایت او را جلب کند."
***
24632- 12- (2) وَ عَنْهُ عَنْ بُنَانِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع أَنَّهُ کَانَ یَرُدُّ النِّحْلَةَ فِی الْوَصِیَّةِ وَ مَا أَقَرَّ بِهِ عِنْدَ مَوْتِهِ بِلَا ثَبْتٍ وَ لَا بَیِّنَةٍ رَدَّهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ السَّکُونِیِّ (3)
قَالَ الشَّیْخُ یَعْنِی إِذَا کَانَ الْمَیِّتُ غَیْرَ مَرْضِیٍّ وَ کَانَ مُتَّهَماً عَلَی الْوَرَثَةِ فَأَمَّا إِذَا کَانَ مَرْضِیّاً فَإِنَّهُ یَکُونُ مِنْ أَصْلِ الْمَالِ وَ اسْتَدَلَّ بِمَا مَضَی (4) وَ یَأْتِی (5).
******
ترجمه:
***
از سکونی از جعفر از پدرش از علی (ع) نقل شده که او هبه در وصیت را رد می کرد و آنچه را که در هنگام مرگ بدون اثبات و شهادت به آن اعتراف کرده بود، رد می کرد.
مرحوم شیخ گفته است: یعنی اگر مرده بیمار نبوده و بر وارثان مشکوک بوده است، اما اگر بیمار بوده، از اصل مال خواهد بود و به آنچه پیش تر گفته شده است، استناد کرده است.
***
24633- 13- (6) وَ عَنْهُ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنِ ابْنِ سَعْدَانَ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ
ص: 295
قَالَ عَلِیٌّ ع لَا وَصِیَّةَ لِوَارِثٍ وَ لَا إِقْرَارَ لَهُ بِدَیْنٍ یَعْنِی إِذَا أَقَرَّ الْمَرِیضُ لِأَحَدٍ مِنَ الْوَرَثَةِ بِدَیْنٍ لَهُ فَلَیْسَ لَهُ ذَلِکَ.
قَالَ الشَّیْخُ هَذَا وَرَدَ مَوْرِدَ التَّقِیَّةِ وَ یَحْتَمِلُ أَنْ یَکُونَ الْمُرَادُ لَا إِقْرَارَ بِدَیْنٍ فِیمَا زَادَ عَلَی الثُّلُثِ إِنْ کَانَ مُتَّهَماً لِمَا تَقَدَّمَ (1).
******
ترجمه:
***
از مسعدة بن صدقه از جعفر بن محمد از پدرش (ع) نقل شده که گفت: "علی (ع) فرمود: 'وصیتی برای وارث نیست و اعترافی برای او به بدهی نیست، یعنی اگر بیماری برای یکی از ورثه اش به بدهی اعتراف کند، این اعتراف جایز نیست.
مرحوم شیخ گفته است: "این حکم به دلیل تقیه بیان شده است و احتمال دارد که منظور این باشد که اعتراف به بدهی بیش از یک سوم جایز نیست اگر مورد اتهام باشد، به دلایلی که پیش تر بیان شده است."
***
24634- 14- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ شُعَیْبٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ مَعَهُ مَالُ مُضَارَبَةٍ فَمَاتَ وَ عَلَیْهِ دَیْنٌ وَ أَوْصَی أَنَّ هَذَا الَّذِی تَرَکَ لِأَهْلِ الْمُضَارَبَةِ أَ یَجُوزُ ذَلِکَ قَالَ نَعَمْ إِذَا کَانَ مُصَدَّقاً.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (4).
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی که همراه با مال مضاربه ای بود و فوت کرد و بر او دینی بود و وصیت کرد که این مال برای اهل مضاربه است، پرسیدم. آیا این جایز است؟ امام فرمود: 'بله، اگر معتبر باشد.'"
***
24635- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی وَ غَیْرِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ یَحْیَی بْنِ الْمُبَارَکِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع الرَّجُلُ یَکُونُ لَهُ الْوَلَدُ أَ یَسَعُهُ أَنْ یَجْعَلَ مَالَهُ لِقَرَابَتِهِ قَالَ هُوَ مَالُهُ یَصْنَعُ مَا شَاءَ بِهِ إِلَی أَنْ یَأْتِیَهُ الْمَوْتُ.
******
ترجمه:
***
از سماعه نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: 'مردی که فرزند دارد، آیا می تواند مال خود را به اقوامش بدهد؟' امام فرمود: 'مال اوست و می تواند با آن هر کاری که بخواهد، انجام دهد تا زمانی که مرگ به سراغش بیاید.'"
***
ص: 296
24636- 2- (1) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَکِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ وَ زَادَ أَنَّ لِصَاحِبِ الْمَالِ أَنْ یَعْمَلَ بِمَالِهِ مَا شَاءَ مَا دَامَ حَیّاً إِنْ شَاءَ وَهَبَهُ وَ إِنْ شَاءَ تَصَدَّقَ بِهِ وَ إِنْ شَاءَ تَرَکَهُ إِلَی أَنْ یَأْتِیَهُ الْمَوْتُ فَإِنْ أَوْصَی بِهِ فَلَیْسَ لَهُ إِلَّا الثُّلُثُ إِلَّا أَنَّ الْفَضْلَ فِی أَنْ لَا یُضَیِّعَ مَنْ یَعُولُهُ وَ لَا یُضِرَّ بِوَرَثَتِهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی (2)
وَ الَّذِی قَبْلَهُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ مِثْلَهُ مِنْ غَیْرِ زِیَادَةٍ (3).
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که مانند آنچه پیش تر بیان شده، و افزود: "صاحب مال می تواند با مال خود هر کاری که بخواهد انجام دهد مادام که زنده است. اگر بخواهد، می تواند آن را ببخشد، اگر بخواهد، می تواند صدقه دهد، و اگر بخواهد، می تواند آن را نگه دارد تا زمانی که مرگ به سراغش بیاید. اگر با آن وصیت کند، تنها یک سوم آن برای وصیت است، مگر اینکه در نهایت دقت کند تا کسانی را که تحت تکفلش هستند، نادیده نگیرد و به ورثه اش ضرر نرساند."
***
24637- 3- (4) وَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی السَّمَّاکِ (5) عَمَّنْ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْمَیِّتُ أَوْلَی بِمَالِهِ مَا دَامَتْ فِیهِ الرُّوحُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از ابراهیم بن ابی سماک نقل شده که از کسی که خبر داده بود از امام صادق (ع) نقل می کند که فرمود: "مرده به مالش اولی تر است تا زمانی که در او روح باشد."
***
24638- 4- (7) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی
ص: 297
عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَیْمُونٍ عَنْ أَبِی الْحُسَیْنِ السَّابَاطِیِّ (1) عَنْ عَمَّارِ بْنِ مُوسَی أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ صَاحِبُ الْمَالِ أَحَقُّ بِمَالِهِ مَا دَامَ فِیهِ شَیْ ءٌ مِنَ الرُّوحِ یَضَعُهُ حَیْثُ شَاءَ.
******
ترجمه:
***
از عمار بن موسی نقل شده که شنید از امام صادق (ع) که فرمود: "صاحب مال به مالش اولی تر است تا زمانی که در او چیزی از روح باشد و می تواند آن را هر کجا که بخواهد قرار دهد.
***
24639- 5- (2) وَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ عَنْ أَبِی الْحُسَیْنِ عُمَرَ بْنِ شَدَّادٍ الْأَزْدِیِّ (3) وَ السَّرِیِّ جَمِیعاً عَنْ عَمَّارِ بْنِ مُوسَی عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الرَّجُلُ أَحَقُّ بِمَالِهِ مَا دَامَ فِیهِ الرُّوحُ إِنْ أَوْصَی بِهِ کُلِّهِ فَهُوَ جَائِزٌ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ ثَعْلَبَةَ (5)
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ وَ جَمَاعَةٌ عَلَی التَّصَرُّفَاتِ الْمُنَجَّزَةِ (6) وَ حَمَلَهُ الصَّدُوقُ عَلَی مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ لِمَا مَرَّ (7).
******
ترجمه:
***
از عمار بن موسی از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "مرد به مالش اولی تر است تا زمانی که در او روح باشد. اگر به تمامی آن وصیت کند، جایز است."
می گویم: مرحوم شیخ و جمعی آن را به تصرفات منجزه (قطعی) ومرحوم صدوق آن را به کسی که وارث ندارد، حمل کرده اند."
***
24640- 6- (8) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُرَازِمٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یُعْطِی الشَّیْ ءَ مِنْ مَالِهِ فِی مَرَضِهِ فَقَالَ إِذَا أَبَانَ بِهِ فَهُوَ جَائِزٌ وَ إِنْ أَوْصَی بِهِ فَهُوَ مِنَ الثُّلُثِ.
ص: 298
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُرَازِمٍ فِی الرَّجُلِ یُعْطِی وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از مرازیم از برخی از اصحاب ما از امام صادق (ع) نقل شده که درباره مردی که در بیماری خود چیزی از مالش را می دهد، فرمود: "اگر آن را جدا کرده باشد، جایز است، و اگر به آن وصیت کرده باشد، از یک سوم مالش می شود."
***
24641- 7- (2) وَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُرَازِمٍ عَنْ عَمَّارٍ السَّابَاطِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ الْمَیِّتُ أَحَقُّ بِمَالِهِ مَا دَامَ فِیهِ الرُّوحُ یُبِینُ بِهِ قَالَ نَعَمْ فَإِنْ أَوْصَی بِهِ (3) فَلَیْسَ لَهُ إِلَّا الثُّلُثُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از عمار الساباطی از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "گفتم: 'مرده به مالش اولی تر است تا زمانی که در او روح باشد و بتواند آن را جدا کند.' امام فرمود: 'بله، اما اگر وصیت کند، تنها یک سوم مال او برای وصیت است.'
***
24642- 8- (5) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ أَبِی الْمَحَامِدِ (6) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْإِنْسَانُ أَحَقُّ بِمَالِهِ مَا دَامَتِ الرُّوحُ فِی بَدَنِهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ أَبِی شُعَیْبٍ الْمَحَامِلِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع (7).
******
ترجمه:
***
از ابی المحامد از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "انسان به مالش اولی تر است تا زمانی که روح در بدنش باشد."
***
24643- 9- (8) قَالَ الْکُلَیْنِیُّ وَ قَدْ رُوِیَ أَنَّ النَّبِیَّ ص قَالَ لِرَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ- أَعْتَقَ مَمَالِیکَهُ لَمْ یَکُنْ لَهُ غَیْرُهُمْ فَعَابَهُ النَّبِیُّ ص
ص: 299
وَ قَالَ تَرَکَ صِبْیَةً صِغَاراً یَتَکَفَّفُونَ النَّاسَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ ع (1)
وَ
رَوَاهُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: فَأَعْتَقَهُمْ عِنْدَ مَوْتِهِ (2).
وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ نَحْوَهُ (3).
******
ترجمه:
***
کلینی گفت: نقل شده است که پیامبر (ص) به مردی از انصار که بردگانش را آزاد کرده بود و چیزی جز آنها نداشت، گفت. پیامبر (ص) او را سرزنش کرد و فرمود: "او بچه های کوچک خود را بی سرپرست رها کرده که از مردم گدایی کنند.
***
24644- 10- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُرَازِمٍ عَنْ عَمَّارٍ السَّابَاطِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یَجْعَلُ بَعْضَ مَالِهِ لِرَجُلٍ فِی مَرَضِهِ فَقَالَ إِذَا أَبَانَهُ جَازَ.
******
ترجمه:
***
از عمار الساباطی از امام صادق (ع) درباره مردی که در بیماری بخشی از مال خود را به دیگری می دهد، نقل شده است: "اگر آن را مشخص کرده باشد، جایز است."
***
24645- 11- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ زُرْعَةَ عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ عَطِیَّةِ الْوَالِدِ لِوَلَدِهِ فَقَالَ أَمَّا إِذَا کَانَ صَحِیحاً فَهُوَ مَالُهُ یَصْنَعُ بِهِ مَا شَاءَ وَ أَمَّا فِی مَرَضِهِ فَلَا یَصْلُحُ.
******
ترجمه:
***
از سماعه نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره عطایای والدین به فرزندشان پرسیدم. امام فرمود: 'اگر والدین سالم باشند، مال خودشان است و می توانند هر طور که بخواهند تصرف کنند؛ اما اگر در بیماری باشند، این کار صحیح نیست.'"
***
24646- 12- (6) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَخُصُّ بَعْضَ وُلْدِهِ بِالْعَطِیَّةِ قَالَ إِنْ کَانَ مُوسِراً فَنَعَمْ وَ إِنْ کَانَ مُعْسِراً فَلَا.
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که برخی از فرزندانش را با عطاهای ویژه ای مخصوص می کند، پرسیدم. امام فرمود: 'اگر توانگر باشد، بله؛ و اگر تنگدست باشد، خیر.'"
***
ص: 300
24647- 13- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ حَضَرَهُ الْمَوْتُ فَأَعْتَقَ مَمْلُوکاً لَهُ لَیْسَ لَهُ غَیْرُهُ فَأَبَی الْوَرَثَةُ أَنْ یُجِیزُوا ذَلِکَ کَیْفَ الْقَضَاءُ فِیهِ قَالَ مَا یُعْتَقُ مِنْهُ إِلَّا ثُلُثُهُ.
******
ترجمه:
***
از عقبه بن خالد از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی که در هنگام مرگ برده ای را آزاد کرد و جز او مال دیگری نداشت، پرسیدم. ورثه از قبول این آزادسازی امتناع کردند. حکم آن چگونه است؟" امام فرمود: "از آن برده فقط یک سوم آزاد می شود."
***
24648- 14- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ جَرَّاحٍ الْمَدَائِنِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ عَطِیَّةِ الْوَالِدِ لِوَلَدِهِ یُبِینُهُ (3) قَالَ إِذَا أَعْطَاهُ فِی صِحَّتِهِ جَازَ.
******
ترجمه:
***
از جراح مدائنی نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره عطایای والدین به فرزندشان پرسیدم که آیا باید آن را مشخص کند؟ امام فرمود: 'اگر آن را در سلامتی خود بدهد، جایز است.'
***
24649- 15- (4) وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع (عَنِ الرَّجُلِ یَکُونُ لِامْرَأَتِهِ عَلَیْهِ الصَّدَاقُ أَوْ بَعْضُهُ فَتُبْرِئُهُ مِنْهُ فِی مَرَضِهَا فَقَالَ لَا) (5).
******
ترجمه:
***
از حلبی نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که به همسرش مهریه یا بخشی از آن را بدهکار است و او(زن) در بیماری خود او را از آن مبرا کرده، پرسیدم. امام فرمود: 'خیر.'"
***
24650- 16- (6) وَ عَنْهُ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُهُ وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ وَ زَادَ وَ لَکِنَّهَا إِنْ وَهَبَتْ لَهُ جَازَ مَا وَهَبَتْ لَهُ مِنْ ثُلُثِهَا.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ السِّنْدِیِّ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی (7) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع نَحْوَهُ (8)
ص: 301
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْمُقْنِعِ مُرْسَلًا (1)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ هُنَا (2) وَ فِی الْهِبَاتِ (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ فِی الْوَصِیَّةِ بِالسَّفِینَةِ (4) وَ فِی أَحَادِیثِ الْعِتْقِ فِی مَرَضِ الْمَوْتِ (5) وَ غَیْرِ ذَلِکَ (6) وَ وَجْهُ الْجَمْعِ حَمْلُ أَحَادِیثِ الثُّلُثِ عَلَی التَّقِیَّةِ لِمُوَافَقَتِهَا لِمَذْهَبِ أَکْثَرِ الْعَامَّةِ (7) وَ یَحْتَمِلُ الْحَمْلُ عَلَی الْوَصِیَّةِ بِهَا وَ غَیْرِ ذَلِکَ.
******
ترجمه:
***
از سماعه نقل شده که گفت: "از او پرسیدم و مثل آنچه گفته شد، اضافه کرد: 'اما اگر او در بیماری خود به او ببخشد، جایز است آنچه را که از یک سوم مالش بخشیده است.'"
می گویم : و وجه جمع این است که احادیث ثلث بر تقیه حمل شود، زیرا مطابق با مذهب اکثر عامه است و احتمال دارد بر وصیت با آن و غیر از آن نیز حمل شود.
***
(8) 18 بَابُ جَوَازِ رُجُوعِ الْمُوصِی فِی الْوَصِیَّةِ وَ التَّدْبِیرِ مَا دَامَ فِیهِ رُوحٌ فِی صِحَّةٍ کَانَ أَوْ مَرَضٍ وَ لَهُ تَغْیِیرُهَا بِزِیَادَةٍ وَ نُقْصَانٍ فَیُعْمَلُ بِالْأَخِیرَةِ
******
ترجمه:
***
***
24651- 1- (9) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ یُونُسَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَضَی أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع أَنَّ الْمُدَبَّرَ مِنَ الثُّلُثِ وَ أَنَّ لِلرَّجُلِ أَنْ یَنْقُضَ وَصِیَّتَهُ فَیَزِیدَ فِیهَا وَ یَنْقُصَ مِنْهَا مَا لَمْ یَمُتْ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ (10)
ص: 302
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ أَیْضاً کَذَلِکَ (1).
******
ترجمه:
***
از ابن مسکان از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "امیرالمؤمنین (ع) حکم کرد که مدبر از ثلث مال است و مرد می تواند وصیتش را تغییر دهد و به آن اضافه یا از آن کم کند، مادام که زنده است.
***
24652- 2- (2) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنْ یُونُسَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ قَالَ: قَالَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ ع لِلرَّجُلِ أَنْ یُغَیِّرَ وَصِیَّتَهُ فَیُعْتِقَ مَنْ کَانَ أَمَرَ بِمِلْکِهِ وَ یَمْلِکَ مَنْ کَانَ أَمَرَ بِعِتْقِهِ وَ یُعْطِیَ مَنْ کَانَ حَرَمَهُ وَ یَحْرِمَ مَنْ کَانَ أَعْطَاهُ مَا لَمْ یَمُتْ.
وَ
رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بِإِسْنَادِهِ قَالَ: قَالَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ مَا لَمْ یَکُنْ رَجَعَ عَنْهُ (3).
وَ
رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ وَ زَادَ وَ یَرْجِعَ فِیهِ (4)
******
ترجمه:
***
از یونس از برخی از اصحابش نقل شده که گفت: علی بن الحسین (ع) فرمود: "مرد می تواند وصیتش را تغییر دهد؛ برده ای را که برای مالکیت دستور داده بود، آزاد کند، کسی را که برای آزاد کردن دستور داده بود، به بردگی بگیرد، به کسی که محروم کرده بود، عطا کند و کسی که به او عطا کرده بود، محروم کند، مادام که زنده است."
***
24653- 3- (5) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ عَنْ عُبَیْدِ بْنِ زُرَارَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ لِلْمُوصِی أَنْ یَرْجِعَ فِی وَصِیَّتِهِ إِنْ کَانَ فِی صِحَّةٍ أَوْ مَرَضٍ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ بُکَیْرِ بْنِ أَعْیَنَ عَنْ عُبَیْدِ بْنِ زُرَارَةَ (6)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ کَالَّذِی قَبْلَهُ (7).
******
ترجمه:
***
از عبید بن زراره نقل شده که گفت: "شنیدم امام صادق (ع) می فرماید: 'وصی می تواند در وصیت خود بازگشت کند، چه در صحت و چه در بیماری.'"
***
24654- 4- (8) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِیِ
ص: 303
بْنِ عُقْبَةَ عَنْ بُرَیْدٍ الْعِجْلِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لِصَاحِبِ الْوَصِیَّةِ أَنْ یَرْجِعَ فِیهَا وَ یُحْدِثَ فِی وَصِیَّتِهِ مَا دَامَ حَیّاً.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (1)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فَضَّالٍ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از برید عجلی نقل شده که امام صادق (ع) فرمود: "وصی می تواند در وصیت خود بازگشت کند و در وصیتش تغییراتی اعمال کند مادام که زنده است."
***
24655- 5- (3) وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ سَعِیدِ بْنِ یَسَارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ دَفَعَ إِلَی رَجُلٍ مَالًا وَ قَالَ إِنَّمَا أَدْفَعُهُ إِلَیْکَ لِیَکُونَ ذُخْراً لِابْنَتَیَّ فُلَانَةَ وَ فُلَانَةَ ثُمَّ بَدَا لِلشَّیْخِ بَعْدَ مَا دَفَعَ إِلَیْهِ الْمَالَ أَنْ یَأْخُذَ مِنْهُ خَمْسَةً وَ عِشْرِینَ وَ مِائَةَ دِینَارٍ فَاشْتَرَی بِهَا جَارِیَةً لِابْنِ ابْنِهِ ثُمَّ إِنَّ الشَّیْخَ هَلَکَ فَوَقَعَ بَیْنَ الْجَارِیَتَیْنِ وَ بَیْنَ الْغُلَامِ أَوْ إِحْدَاهُمَا فَقَالَتْ (4) وَیْحَکَ وَ اللَّهِ إِنَّکَ لَتَنْکِحُ جَارِیَتَکَ حَرَاماً إِنَّمَا اشْتَرَاهَا أَبُونَا لَکَ مِنْ مَالِنَا الَّذِی دَفَعَهُ إِلَی فُلَانٍ فَاشْتَرَی مِنْهَا (5) هَذِهِ الْجَارِیَةَ فَأَنْتَ تَنْکِحُهَا حَرَاماً لَا یَحِلُّ لَکَ فَأَمْسَکَ الْفَتَی عَنِ الْجَارِیَةِ فَمَا تَرَی فِی ذَلِکَ فَقَالَ أَ لَیْسَ الرَّجُلُ الَّذِی دَفَعَ الْمَالَ أَبَا الْجَارِیَتَیْنِ وَ هُوَ جَدُّ الْغُلَامِ وَ هُوَ (اشْتَرَی بِهِ الْجَارِیَةَ) (6) قُلْتُ بَلَی قَالَ قُلْ لَهُ فَلْیَأْتِ جَارِیَتَهُ إِذَا کَانَ الْجَدُّ هُوَ الَّذِی أَعْطَاهُ وَ هُوَ الَّذِی أَخَذَهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ (7)
ص: 304
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از سعید بن یسار از امام صادق (ع) درباره مردی که به دیگری مالی داده و گفته است که این مال برای دخترانش فلانه و فلانه باشد، نقل شده است. سپس بعد از دادن مال، شیخ تصمیم گرفت که 125 دینار از آن را بگیرد و با آن برای نوه اش کنیزی بخرد. سپس شیخ فوت کرد و بین کنیزان و پسر نزاعی رخ داد. یکی از کنیزان گفت: "وای بر تو! به خدا قسم، تو کنیز خود را به حرام نکاح می کنی. پدر ما این کنیز را برای تو از مال ما که به فلان داده بود، خرید. پس تو او را به حرام نکاح می کنی و این برای تو جایز نیست." پسر از کنیز دست کشید. نظر شما در این باره چیست؟ امام فرمود: "آیا مردی که مال را داده، پدر کنیزان و جد پسر نیست؟" گفتم: "بله." امام فرمود: "به او بگو که کنیزش را بیاورد(نزدخودش) اگر جد او کسی است که مال را داده و او کسی است که آن را گرفته است."
***
24656- 6- (2) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبَیْدٍ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ ع- رَجُلٌ أَوْصَی لَکَ بِشَیْ ءٍ مَعْلُومٍ مِنْ مَالِهِ وَ أَوْصَی لِأَقْرِبَائِهِ مِنْ قِبَلِ أَبِیهِ وَ أُمِّهِ ثُمَّ إِنَّهُ غَیَّرَ الْوَصِیَّةَ فَحَرَمَ مَنْ أَعْطَی وَ أَعْطَی مَنْ مَنَعَ أَ یَجُوزُ ذَلِکَ فَکَتَبَ ع هُوَ بِالْخِیَارِ فِی جَمِیعِ ذَلِکَ إِلَی أَنْ یَأْتِیَهُ الْمَوْتُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از محمد بن عیسی بن عبید نقل شده که گفت: "به علی بن محمد (ع) نوشتم: مردی برای شما چیزی مشخص از مالش را وصیت کرده و همچنین برای اقوامش از طرف پدر و مادرش. سپس وصیت را تغییر داده و کسانی که به آنها داده بود، محروم کرده و به کسانی که منع کرده بود، عطا کرده است. آیا این جایز است؟ امام نوشت: 'او در تمامی این موارد مختار است تا زمانی که مرگ به سراغش بیاید.'"
***
24657- 7- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یُونُسَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ سَالِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَی ع فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ أَبِی أَوْصَی بِثَلَاثِ وَصَایَا فَبِأَیِّهِنَّ آخُذُ فَقَالَ خُذْ بِأُخْرَاهُنَّ قُلْتُ فَإِنَّهَا أَقَلُّ قَالَ فَقَالَ وَ إِنْ قَلَّتْ.
******
ترجمه:
***
از علی بن سالم نقل شده که گفت: "از امام موسی کاظم (ع) پرسیدم: پدرم سه وصیت کرده است. کدام یک را باید بپذیرم؟ امام فرمود: 'آخرین آن ها را بپذیر.' گفتم: 'آن کمتر است.' امام فرمود: 'حتی اگر کمتر باشد.'"
***
24658- 8- (5) وَ عَنْهُ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ قَالَ إِنْ حَدَثَ بِی حَدَثٌ فِی مَرَضِی هَذَا فَغُلَامِی فُلَانٌ حُرٌّ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع- یَرُدُّ مِنْ وَصِیَّتِهِ مَا یَشَاءُ وَ یُجِیزُ مَا یَشَاءُ.
******
ترجمه:
***
از منصور بن حازم نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که گفت اگر در این بیماری ام برایم اتفاقی بیفتد، غلامم فلان آزاد است، پرسیدم. امام فرمود: 'او می تواند از وصیت خود هر چیزی را که بخواهد رد کند و هر چیزی را که بخواهد تأیید کند.'"
***
24659- 9- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانِ بْنِ
ص: 305
عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَصْلُ الْوَصِیَّةِ أَنْ یُعْتِقَ الرَّجُلُ مَا شَاءَ وَ یُمْضِیَ مَا شَاءَ وَ یَسْتَرِقَّ مَنْ کَانَ أَعْتَقَ وَ یُعْتِقَ مَنْ کَانَ اسْتَرَقَّ.
******
ترجمه:
***
از عبدالرحمن بن ابی عبدالله از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اصل وصیت این است که مرد هر کسی را که بخواهد، آزاد کند و هر کاری را که بخواهد، انجام دهد و کسی را که آزاد کرده بود، به بردگی بگیرد و کسی را که برده کرده بود، آزاد کند."
***
24660- 10- (1) وَ عَنْهُ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَیَابَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا مَرِضَ الرَّجُلُ فَأَوْصَی بِوَصِیَّةِ عِتْقٍ أَوْ تَصَدُّقٍ فَإِنَّهُ یَرُدُّ مَا أَعْتَقَ وَ تَصَدَّقَ وَ یُحْدِثُ فِیهَا مَا یَشَاءُ حَتَّی یَمُوتَ وَ کَذَلِکَ أَصْلُ الْوَصِیَّةِ.
******
ترجمه:
***
از عبدالرحمن بن سیابة از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر مردی بیمار شود و در وصیت خود به آزادی یا صدقه وصیت کند، می تواند هر چه را که آزاد کرده یا صدقه داده، بازگرداند و در آن هر تغییری که بخواهد اعمال کند تا زمانی که بمیرد. و این همان اصل وصیت است."
***
24661- 11- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ رَجُلٍ دَبَّرَ مَمْلُوکاً لَهُ ثُمَّ احْتَاجَ إِلَی ثَمَنِهِ قَالَ فَقَالَ هُوَ مَمْلُوکُهُ إِنْ شَاءَ بَاعَهُ وَ إِنْ شَاءَ أَعْتَقَهُ وَ إِنْ شَاءَ أَمْسَکَهُ حَتَّی یَمُوتَ فَإِذَا مَاتَ السَّیِّدُ فَهُوَ حُرٌّ مِنْ ثُلُثِهِ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم نقل شده که گفت: "از امام باقر (ع) درباره مردی که برده ای را تدبیر کرده بود و سپس به ثمن (پول) آن نیاز پیدا کرد، پرسیدم. امام فرمود: 'او برده خودش است؛ اگر خواست می تواند آن را بفروشد، آزاد کند یا نگه دارد تا بمیرد. هنگامی که مالک بمیرد، برده از یک سوم مال آزاد می شود.'"
***
24662- 12- (3) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْمُدَبَّرُ مَمْلُوکٌ وَ لِمَوْلَاهُ أَنْ یَرْجِعَ فِی تَدْبِیرِهِ إِنْ شَاءَ بَاعَهُ وَ إِنْ شَاءَ وَهَبَهُ وَ إِنْ شَاءَ أَمْهَرَهُ وَ إِنْ تَرَکَهُ سَیِّدُهُ عَلَی التَّدْبِیرِ فَلَمْ یُحْدِثْ فِیهِ حَدَثاً حَتَّی یَمُوتَ سَیِّدُهُ فَإِنَّ الْمُدَبَّرَ حُرٌّ إِذَا مَاتَ سَیِّدُهُ وَ هُوَ مِنَ الثُّلُثِ إِنَّمَا هُوَ بِمَنْزِلَةِ رَجُلٍ أَوْصَی بِوَصِیَّةٍ ثُمَّ بَدَا لَهُ فَغَیَّرَهَا قَبْلَ مَوْتِهِ فَإِنْ هُوَ تَرَکَهَا وَ لَمْ یُغَیِّرْهَا حَتَّی یَمُوتَ أُخِذَ بِهَا.
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "مدبر برده ای است و صاحبش می تواند در تدبیرش بازگشت کند؛ اگر خواست آن را بفروشد، ببخشد یا به مهر دهد. اگر صاحبش او را در تدبیر گذاشته و هیچ تغییری در آن ایجاد نکند تا بمیرد، مدبر آزاد می شود و از ثلث مال است. مدبر مانند مردی است که وصیت کرده و سپس تصمیمش را تغییر داده است. اگر وصیتش را ترک کند و تا زمان مرگش آن را تغییر ندهد، به وصیت عمل می شود."
***
24663- 13- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی
ص: 306
عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمُدَبَّرِ فَقَالَ هُوَ بِمَنْزِلَةِ الْوَصِیَّةِ یَرْجِعُ فِیمَا شَاءَ مِنْهَا.
******
ترجمه:
***
از معاویه بن عمار نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مدبر پرسیدم. امام فرمود: 'او مانند وصیت است و می تواند در هر چیزی از آن بازگشت کند.'"
***
24664- 14- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُدَبَّرِ أَ هُوَ مِنَ الثُّلُثِ قَالَ نَعَمْ وَ لِلْمُوصِی أَنْ یَرْجِعَ فِی وَصِیَّتِهِ أَوْصَی فِی صِحَّةٍ أَوْ مَرَضٍ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3).
******
ترجمه:
***
از زراره از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مدبر پرسیدم. آیا او از یک سوم مال است؟ امام فرمود: 'بله، و وصیت کننده می تواند در وصیت خود بازگشت کند، چه در حال صحت باشد و چه در حال بیماری.'"
***
(4) 19 بَابُ أَنَّ الْمُدَبَّرَ یَنْعَتِقُ بَعْدَ مَوْتِ سَیِّدِهِ مِنَ الثُّلُثِ کَالْوَصِیَّةِ
******
ترجمه:
***
***
24665- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِینٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْمُدَبَّرُ مِنَ الثُّلُثِ وَ قَالَ لِلرَّجُلِ أَنْ یَرْجِعَ فِی ثُلُثِهِ إِنْ کَانَ أَوْصَی فِی صِحَّةٍ أَوْ مَرَضٍ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "مدبر از یک سوم مال است و مرد می تواند در یک سوم مالش بازگشت کند، چه در حال صحت باشد و چه در حال بیماری."
***
ص: 307
24666- 2- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: الْمُدَبَّرُ مِنَ الثُّلُثِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از زراره از یکی از آن دو (امامان) نقل شده که فرمود: "مدبر از یک سوم مال است."
***
24667- 3- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْحَکَمِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یُدَبِّرُ مَمْلُوکَهُ- أَ لَهُ أَنْ یَرْجِعَ فِیهِ قَالَ نَعَمْ هُوَ بِمَنْزِلَةِ الْوَصِیَّةِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ (4)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از هشام بن حکم نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که برده اش را تدبیر کرده، پرسیدم. آیا او می تواند در آن بازگشت کند؟ امام فرمود: 'بله، او مانند وصیت است.'"
***
24668- 4- (6) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمُدَبَّرِ قَالَ هُوَ بِمَنْزِلَةِ الْوَصِیَّةِ یَرْجِعُ فِیمَا شَاءَ مِنْهَا.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (7) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (8).
******
ترجمه:
***
از معاویه بن عمار نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مدبر پرسیدم. امام فرمود: 'او مانند وصیت است و می تواند در هر چیزی از آن بازگشت کند.'"
***
ص: 308
(1) 20 بَابُ ثُبُوتِ الْوَصِیَّةِ بِشَهَادَةِ مُسْلِمَیْنِ عَدْلَیْنِ وَ بِشَهَادَةِ ذِمِّیَّیْنِ مَعَ الضَّرُورَةِ وَ عَدَمِ وُجُودِ الْمُسْلِمِ
******
ترجمه:
***
***
24669- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ الْخَزَّازِ عَنْ ضُرَیْسٍ الْکُنَاسِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ شَهَادَةِ أَهْلِ الْمِلَلِ هَلْ تَجُوزُ عَلَی رَجُلٍ مُسْلِمٍ (3) مِنْ غَیْرِ أَهْلِ مِلَّتِهِمْ فَقَالَ لَا إِلَّا أَنْ لَا یُوجَدَ فِی تِلْکَ الْحَالِ غَیْرُهُمْ وَ إِنْ لَمْ یُوجَدْ غَیْرُهُمْ جَازَتْ شَهَادَتُهُمْ فِی الْوَصِیَّةِ لِأَنَّهُ لَا یَصْلُحُ ذَهَابُ حَقِّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ وَ لَا تَبْطُلُ وَصِیَّتُهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از ضریس کنّاسی نقل شده که گفت: "از امام باقر (ع) درباره شهادت اهل ملل (غیرمسلمانان) پرسیدم که آیا شهادت آنان بر مرد مسلمان از غیر اهل ملتشان جایز است؟ امام فرمود: 'خیر، مگر اینکه در آن حال غیر از آنان کس دیگری نباشد. اگر جز آنان کسی یافت نشود، شهادتشان در وصیت جایز است، زیرا نباید حق مسلمانی ضایع شود و وصیت او باطل گردد.'"
***
24670- 2- (5) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا شَهادَةُ بَیْنِکُمْ إِذا حَضَرَ أَحَدَکُمُ الْمَوْتُ حِینَ الْوَصِیَّةِ اثْنانِ ذَوا عَدْلٍ مِنْکُمْ أَوْ آخَرانِ مِنْ غَیْرِکُمْ (6)- قُلْتُ مَا آخَرَانِ مِنْ غَیْرِکُمْ قَالَ هُمَا کَافِرَانِ قُلْتُ ذَوَا عَدْلٍ مِنْکُمْ قَالَ مُسْلِمَانِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (7)
ص: 309
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از ابی الصباح الكنانی از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره قول خداوند عز و جل 'ای کسانی که ایمان آورده اید، شهادت شما هنگام مرگ یکی از شما در زمان وصیت، دو نفر از عادل ترین افراد شما یا دو نفر دیگر از غیر شما' پرسیدم. گفتم: 'دو نفر دیگر از غیر شما چه کسانی هستند؟' امام فرمود: 'آنها دو کافرند.' گفتم: 'دو عادل از شما چه کسانی هستند؟' امام فرمود: 'دو مسلمان.'"
***
24671- 3- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ هَلْ تَجُوزُ شَهَادَةُ أَهْلِ مِلَّةٍ مِنْ غَیْرِ أَهْلِ مِلَّتِهِمْ قَالَ نَعَمْ إِذَا لَمْ یُوجَدْ مِنْ أَهْلِ مِلَّتِهِمْ جَازَتْ شَهَادَةُ غَیْرِهِمْ إِنَّهُ لَا یَصْلُحُ ذَهَابُ حَقِّ أَحَدٍ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او پرسیدم آیا شهادت اهل ملتی از غیر اهل ملتشان جایز است؟ امام فرمود: 'بله، اگر از اهل ملتشان کسی نباشد، شهادت غیرشان جایز است، زیرا نباید حق هیچ کس ضایع شود.'"
***
24672- 4- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ (5) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی قَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَوْ آخَرانِ مِنْ غَیْرِکُمْ (6)- قَالَ إِذَا کَانَ الرَّجُلُ فِی بَلَدٍ لَیْسَ فِیهِ مُسْلِمٌ جَازَتْ شَهَادَةُ مَنْ لَیْسَ بِمُسْلِمٍ عَلَی الْوَصِیَّةِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (7)
وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْحَکَمِ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: إِذَا کَانَ الرَّجُلُ فِی أَرْضِ غُرْبَةٍ لَا یُوجَدُ فِیهَا مُسْلِمٌ (8)
******
ترجمه:
***
از هشام بن سالم از امام صادق (ع) درباره قول خداوند عز و جل "یا دو نفر از غیر شما" نقل شده است. امام فرمود: "اگر مردی درشهری باشد که در آن مسلمان وجود ندارد، شهادت کسی که مسلمان نیست، بر وصیت جایز است."
***
ص: 310
24673- 5- (1) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ یُونُسَ عَنْ زُرْعَةَ عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ شَهَادَةِ أَهْلِ الذِّمَّةِ (2) فَقَالَ لَا تَجُوزُ إِلَّا عَلَی أَهْلِ مِلَّتِهِمْ فَإِنْ لَمْ یُوجَدْ غَیْرُهُمْ جَازَتْ شَهَادَتُهُمْ عَلَی الْوَصِیَّةِ لِأَنَّهُ لَا یَصْلُحُ ذَهَابُ حَقِّ أَحَدٍ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از سماعه نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره شهادت اهل ذمه پرسیدم. امام فرمود: 'شهادت آنان فقط بر اهل ملتشان جایز است. اگر جز آنان کسی نباشد، شهادتشان بر وصیت جایز است، زیرا نباید حق کسی ضایع شود.'"
***
24674- 6- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّلْتِ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ یَحْیَی بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا شَهادَةُ بَیْنِکُمْ إِذا حَضَرَ أَحَدَکُمُ الْمَوْتُ حِینَ الْوَصِیَّةِ اثْنانِ ذَوا عَدْلٍ مِنْکُمْ أَوْ آخَرانِ مِنْ غَیْرِکُمْ (5)- قَالَ اللَّذَانِ مِنْکُمْ مُسْلِمَانِ وَ اللَّذَانِ مِنْ غَیْرِکُمْ مِنْ أَهْلِ الْکِتَابِ- فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا مِنْ أَهْلِ الْکِتَابِ فَمِنَ الْمَجُوسِ لِأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص سَنَّ فِیهِمْ سُنَّةَ أَهْلِ الْکِتَابِ فِی الْجِزْیَةِ وَ ذَلِکَ إِذَا مَاتَ الرَّجُلُ فِی أَرْضِ غُرْبَةٍ فَلَمْ یُوجَدْ مُسْلِمَانِ أَشْهَدَ رَجُلَیْنِ مِنْ أَهْلِ الْکِتَابِ یُحْبَسَانِ بَعْدَ الصَّلَاةِ (6)- فَیُقْسِمانِ بِاللَّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لا نَشْتَرِی بِهِ ثَمَناً وَ لَوْ کانَ ذا قُرْبی وَ لا نَکْتُمُ شَهادَةَ اللَّهِ إِنَّا إِذاً لَمِنَ الْآثِمِینَ- قَالَ وَ ذَلِکَ إِذَا ارْتَابَ وَلِیُّ الْمَیِّتِ فِی شَهَادَتِهِمَا فَإِنْ عَثَرَ عَلَی أَنَّهُمَا شَهِدَا بِالْبَاطِلِ فَلَیْسَ لَهُ أَنْ یَنْقُضَ شَهَادَتَهُمَا حَتَّی یَجِی ءَ شَاهِدَانِ یَقُومَانِ مَقَامَ الشَّاهِدَیْنِ الْأَوَّلَیْنِ- فَیُقْسِمانِ بِاللَّهِ لَشَهادَتُنا أَحَقُّ مِنْ شَهادَتِهِما وَ مَا اعْتَدَیْنا إِنَّا إِذاً لَمِنَ الظَّالِمِینَ- فَإِذَا فَعَلَ ذَلِکَ نُقِضَتْ شَهَادَةُ
ص: 311
الْأَوَّلَیْنِ وَ جَازَتْ شَهَادَةُ الْآخَرَیْنِ یَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ ذلِکَ أَدْنی أَنْ یَأْتُوا بِالشَّهادَةِ عَلی وَجْهِها أَوْ یَخافُوا أَنْ تُرَدَّ أَیْمانٌ بَعْدَ أَیْمانِهِمْ (1).
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مِثْلَهُ (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ سَالِمٍ عَنْ یَحْیَی بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (3) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ مُوسَی ع مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از یحیی بن محمد نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره قول خداوند عز و جل 'ای کسانی که ایمان آورده اید، شهادت شما هنگام مرگ یکی از شما در زمان وصیت، دو نفر از عادل ترین افراد شما یا دو نفر دیگر از غیر شما' پرسیدم. امام فرمود: 'آن دو نفر از شما مسلمانان هستند و آن دو نفر از غیر شما اهل کتاب هستند. اگر از اهل کتاب کسی یافت نشود، از مجوس باشد، زیرا پیامبر خدا (ص) در جزیه در مورد آنان همانند اهل کتاب رفتار کرده است. این در حالتی است که مرد در سرزمین غربت بمیرد و دو مسلمان یافت نشوند؛ دو نفر از اهل کتاب را شاهد می گیرد و بعد از نماز حبسشان می کند و آنان به خدا قسم می خورند که در صورت شک شما، چیزی را برای آن نمی خریم و اگر چه خویشاوند نزدیک باشد، شهادت خدا را پنهان نمی کنیم و در این صورت از گناهکاران خواهیم بود.' امام فرمود: 'این در صورتی است که ولی میت در شهادت آنان تردید کند. اگر معلوم شود که آنان شهادت نادرست داده اند، ولی نمی تواند شهادتشان را باطل کند تا زمانی که دو شاهد دیگر به جای دو شاهد اول بیایند و به خدا قسم بخورند که شهادت ما از شهادت آنان بهتر است و ما تجاوز نکرده ایم و در این صورت از ظالمان خواهیم بود.' خداوند عز و جل می فرماید: 'این نزدیک تر است که شهادت را به درستی بیاورند یا از ترس اینکه پس از قسم خوردنشان، قسم دیگری رد شود.'"
***
24675- 7- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ حُمْرَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ ذَوا عَدْلٍ مِنْکُمْ أَوْ آخَرانِ مِنْ غَیْرِکُمْ (6) قَالَ فَقَالَ اللَّذَانِ مِنْکُمْ مُسْلِمَانِ وَ اللَّذَانِ مِنْ غَیْرِکُمْ مِنْ أَهْلِ الْکِتَابِ- فَقَالَ إِذَا مَاتَ الرَّجُلُ الْمُسْلِمُ بِأَرْضِ غُرْبَةٍ فَطَلَبَ رَجُلَیْنِ مُسْلِمَیْنِ یُشْهِدُهُمَا عَلَی وَصِیَّتِهِ فَلَمْ یَجِدْ مُسْلِمَیْنِ فَلْیُشْهِدْ عَلَی وَصِیَّتِهِ رَجُلَیْنِ ذِمِّیَّیْنِ مِنْ أَهْلِ الْکِتَابِ- مَرْضِیَّیْنِ عِنْدَ أَصْحَابِهِمَا.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ (7) وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ (8).
******
ترجمه:
***
از حمزه بن حمران نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره قول خداوند عز و جل 'دو نفر از عادل ترین افراد شما یا دو نفر دیگر از غیر شما' پرسیدم. امام فرمود: 'دو نفر از شما مسلمانان هستند و آن دو نفر از غیر شما اهل کتاب هستند.' امام فرمود: 'اگر مرد مسلمان در سرزمین غربت بمیرد و دو مسلمان برای شهادت بر وصیتش پیدا نشود، باید دو نفر ذمی از اهل کتاب را که مورد قبول نزد اصحاب خود هستند، شاهد بگیرد.'
***
ص: 312
24676- 8- (1) سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ فِی بَصَائِرِ الدَّرَجَاتِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الرَّبِیعِ وَ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ وَ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ مَیَّاحٍ الْمَدَائِنِیِّ عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی کِتَابِهِ إِلَیْهِ قَالَ: وَ أَمَّا مَا ذَکَرْتَ أَنَّهُمْ یَسْتَحِلُّونَ الشَّهَادَاتِ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَلَی غَیْرِهِمْ فَإِنَّ ذَلِکَ لَا یَجُوزُ وَ لَا یَحِلُّ وَ لَیْسَ هُوَ عَلَی مَا تَأَوَّلُوا إِلَّا لِقَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا شَهادَةُ بَیْنِکُمْ إِذا حَضَرَ أَحَدَکُمُ الْمَوْتُ حِینَ الْوَصِیَّةِ اثْنانِ ذَوا عَدْلٍ مِنْکُمْ أَوْ آخَرانِ مِنْ غَیْرِکُمْ إِنْ أَنْتُمْ ضَرَبْتُمْ فِی الْأَرْضِ فَأَصابَتْکُمْ مُصِیبَةُ الْمَوْتِ (2)- وَ ذَلِکَ إِذَا کَانَ مُسَافِراً فَحَضَرَهُ الْمَوْتُ أَشْهَدَ اثْنَیْنِ ذَوَیْ عَدْلٍ مِنْ أَهْلِ دِینِهِ فَإِنْ لَمْ یَجِدْ فَآخَرَانِ مِمَّنْ یَقْرَأُ الْقُرْآنَ- مِنْ غَیْرِ أَهْلِ وَلَایَتِهِ تَحْبِسُونَهُما مِنْ بَعْدِ الصَّلاةِ فَیُقْسِمانِ بِاللَّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لا نَشْتَرِی بِهِ ثَمَناً وَ لَوْ کانَ ذا قُرْبی وَ لا نَکْتُمُ شَهادَةَ اللَّهِ إِنَّا إِذاً لَمِنَ الْآثِمِینَ فَإِنْ عُثِرَ عَلی أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّا إِثْماً فَآخَرانِ یَقُومانِ مَقامَهُما مِنَ الَّذِینَ اسْتَحَقَّ عَلَیْهِمُ الْأَوْلَیانِ مِنْ أَهْلِ وَلَایَتِهِ فَیُقْسِمانِ بِاللَّهِ لَشَهادَتُنا أَحَقُّ مِنْ شَهادَتِهِما وَ مَا اعْتَدَیْنا إِنَّا إِذاً لَمِنَ الظَّالِمِینَ ذلِکَ أَدْنی أَنْ یَأْتُوا بِالشَّهادَةِ عَلی وَجْهِها أَوْ یَخافُوا أَنْ تُرَدَّ أَیْمانٌ بَعْدَ أَیْمانِهِمْ وَ اتَّقُوا اللَّهَ وَ اسْمَعُوا (3).
******
ترجمه:
***
از مفضل بن عمر از امام صادق (ع) در کتابش نقل شده که فرمود: "آنچه ذکر کردی که آنها شهادت های یکدیگر را بر غیرشان جایز می دانند، این جایز نیست و حلال نیست و این بر اساس تأویل آنها نیست جز به قول خداوند عز و جل 'ای کسانی که ایمان آورده اید، شهادت شما هنگام مرگ یکی از شما در زمان وصیت، دو نفر از عادل ترین افراد شما یا دو نفر دیگر از غیر شما، اگر شما در زمین سفر کرده و مصیبت مرگ به شما رسید.' و این زمانی است که در سفر باشد و مرگ فرا رسد؛ دو نفر از عادل ترین افراد دینش را شاهد گیرد. اگر نیافت، دو نفر از کسانی که قرآن می خوانند از غیر اهل ولایاتش، پس از نماز آن ها را نگه دارید و به خدا قسم بخورند که اگر در شک بودید، به چیزی برای آن نمی خریم و اگر چه خویشاوند باشد، شهادت خدا را پنهان نمی کنیم و اگر این کار را کنیم، از گناهکاران خواهیم بود. اگر معلوم شود که آنها مستحق گناه شده اند، دو نفر دیگر به جای آنها از کسانی که بر آنها حق دارند، از اهل ولایاتش بیایند و به خدا قسم بخورند که شهادت ما از شهادت آنها بهتر است و ما تجاوز نکردیم و اگر این کار را نکنیم، از ظالمان خواهیم بود. این نزدیک تر است که شهادت را به درستی بیاورند یا بترسند که پس از قسم خوردنشان، قسم دیگری رد شود. از خدا بترسید و بشنوید."
***
24677- 9- (4) الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ أَبِی أُسَامَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ شَهادَةُ بَیْنِکُمْ- إِلَی قَوْلِهِ أَوْ آخَرانِ مِنْ غَیْرِکُمْ (5)- قَالَ هُمَا کَافِرَانِ قُلْتُ فَقَوْلُ اللَّهِ ذَوا عَدْلٍ مِنْکُمْ (6) قَالَ مُسْلِمَانِ.
******
ترجمه:
***
از ابی اسامه از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره قول خداوند 'شهادت بین شما تا قولش یا دو نفر از غیر شما' پرسیدم. امام فرمود: 'آنها دو کافرند.' گفتم: 'و قول خداوند ذَوا عَدْلٍ مِنْکُمْ؟' امام فرمود: 'دو مسلمان.'"
***
ص: 313
24678- 10- (1) وَ عَنْ زَیْدٍ الشَّحَّامِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ أَوْ آخَرانِ مِنْ غَیْرِکُمْ (2)- قَالَ هُمَا کَافِرَانِ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ هُنَا (3) وَ فِی الشَّهَادَاتِ (4).
******
ترجمه:
***
از زید شحام از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره قول خداوند 'یا دو نفر از غیر شما' پرسیدم. امام فرمود: 'آنها دو کافرند.'"
***
(5) 21 بَابُ حُکْمِ مَا لَوِ ارْتَابَ وَلِیُّ الْمَیِّتِ بِالشَّاهِدَیْنِ الذِّمِّیَّیْنِ إِذَا شَهِدَا عَلَی الْوَصِیَّةِ
******
ترجمه:
***
***
24679- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ رِجَالِهِ رَفَعَهُ قَالَ: خَرَجَ تَمِیمٌ الدَّارِیُّ وَ ابْنُ بِنْدِیٍّ وَ ابْنُ أَبِی مَارِیَةَ فِی سَفَرٍ وَ کَانَ تَمِیمٌ الدَّارِیُّ مُسْلِماً وَ ابْنُ بِنْدِیٍّ وَ ابْنُ أَبِی مَارِیَةَ نَصْرَانِیَّیْنِ وَ کَانَ مَعَ تَمِیمٍ الدَّارِیِّ خُرْجٌ لَهُ فِیهِ مَتَاعٌ وَ آنِیَةٌ مَنْقُوشَةٌ بِالذَّهَبِ وَ قِلَادَةٌ أَخْرَجَهَا إِلَی بَعْضِ أَسْوَاقِ الْعَرَبِ لِلْبَیْعِ فَاعْتَلَّ تَمِیمٌ الدَّارِیُّ عِلَّةً شَدِیدَةً فَلَمَّا حَضَرَهُ الْمَوْتُ دَفَعَ مَا کَانَ مَعَهُ إِلَی ابْنِ بِنْدِیٍّ وَ ابْنِ أَبِی مَارِیَةَ- وَ أَمَرَهُمَا أَنْ یُوصِلَاهُ إِلَی وَرَثَتِهِ فَقَدِمَا إِلَی الْمَدِینَةِ وَ قَدْ أَخَذَا مِنَ الْمَتَاعِ الْآنِیَةَ وَ الْقِلَادَةَ وَ أَوْصَلَا سَائِرَ ذَلِکَ إِلَی وَرَثَتِهِ فَافْتَقَدَ الْقَوْمُ الْآنِیَةَ وَ الْقِلَادَةَ فَقَالُوا لَهُمَا هَلْ مَرِضَ صَاحِبُنَا مَرَضاً طَوِیلًا أَنْفَقَ فِیهِ نَفَقَةً کَثِیرَةً قَالا لَا مَا مَرِضَ إِلَّا أَیَّاماً قَلَائِلَ قَالُوا فَهَلْ سُرِقَ مِنْهُ شَیْ ءٌ فِی سَفَرِهِ هَذَا قَالا لَا قَالُوا فَهَلِ اتَّجَرَ تِجَارَةً خَسِرَ فِیهَا قَالا لَا قَالُوا فَقَدِ افْتَقَدْنَا أَفْضَلَ شَیْ ءٍ کَانَ مَعَهُ آنِیَةً مَنْقُوشَةً بِالذَّهَبِ مُکَلَّلَةً بِالْجَوْهَرِ وَ قِلَادَةً فَقَالا مَا دَفَعَ إِلَیْنَا فَأَدَّیْنَاهُ إِلَیْکُمْ فَقَدَّمُوهُمَا إِلَی رَسُولِ اللَّهِ
ص: 314
ص- فَأَوْجَبَ رَسُولُ اللَّهِ ص عَلَیْهِمَا الْیَمِینَ فَحَلَفَا فَخَلَّی عَنْهُمَا ثُمَّ ظَهَرَتْ تِلْکَ الْآنِیَةُ وَ الْقِلَادَةُ عَلَیْهِمَا فَجَاءَ أَوْلِیَاءُ تَمِیمٍ إِلَی رَسُولِ اللَّهِ ص فَقَالُوا قَدْ ظَهَرَ عَلَی ابْنِ بِنْدِیٍّ وَ ابْنِ أَبِی مَارِیَةَ مَا ادَّعَیْنَاهُ عَلَیْهِمَا فَانْتَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ ص الْحُکْمَ مِنَ اللَّهِ فِی ذَلِکَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا شَهادَةُ بَیْنِکُمْ إِذا حَضَرَ أَحَدَکُمُ الْمَوْتُ حِینَ الْوَصِیَّةِ اثْنانِ ذَوا عَدْلٍ مِنْکُمْ أَوْ آخَرانِ مِنْ غَیْرِکُمْ إِنْ أَنْتُمْ ضَرَبْتُمْ فِی الْأَرْضِ- فَأَطْلَقَ اللَّهُ شَهَادَةَ أَهْلِ الْکِتَابِ عَلَی الْوَصِیَّةِ فَقَطْ إِذَا کَانَ فِی سَفَرٍ وَ لَمْ یَجِدِ الْمُسْلِمَیْنِ فَأَصابَتْکُمْ مُصِیبَةُ الْمَوْتِ تَحْبِسُونَهُما مِنْ بَعْدِ الصَّلاةِ فَیُقْسِمانِ بِاللَّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لا نَشْتَرِی بِهِ ثَمَناً وَ لَوْ کانَ ذا قُرْبی وَ لا نَکْتُمُ شَهادَةَ اللَّهِ إِنَّا إِذاً لَمِنَ الْآثِمِینَ (1)- فَهَذِهِ الشَّهَادَةُ الْأُولَی الَّتِی جَعَلَهَا رَسُولُ اللَّهِ ص فَإِنْ عُثِرَ عَلی أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّا إِثْماً- أَیْ أَنَّهُمَا حَلَفَا عَلَی کَذِبٍ فَآخَرانِ یَقُومانِ مَقامَهُما یَعْنِی مِنْ أَوْلِیَاءِ الْمُدَّعِی مِنَ الَّذِینَ اسْتَحَقَّ عَلَیْهِمُ الْأَوْلَیانِ فَیُقْسِمانِ بِاللَّهِ- یَحْلِفَانِ بِاللَّهِ أَنَّهُمَا أَحَقُّ بِهَذِهِ الدَّعْوَی مِنْهُمَا فَإِنَّهُمَا قَدْ کَذَبَا فِیمَا حَلَفَا بِاللَّهِ لَشَهادَتُنا أَحَقُّ مِنْ شَهادَتِهِما وَ مَا اعْتَدَیْنا إِنَّا إِذاً لَمِنَ الظَّالِمِینَ (2)- فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ص أَوْلِیَاءَ تَمِیمٍ الدَّارِیِّ أَنْ یَحْلِفُوا بِاللَّهِ عَلَی مَا أَمَرَهُمْ فَحَلَفُوا فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ ص الْقِلَادَةَ وَ الْآنِیَةَ مِنِ ابْنِ بِنْدِیٍّ وَ ابْنِ أَبِی مَارِیَةَ- وَ رَدَّهُمَا عَلَی أَوْلِیَاءِ تَمِیمٍ الدَّارِیِّ ذلِکَ أَدْنی أَنْ یَأْتُوا بِالشَّهادَةِ عَلی وَجْهِها أَوْ یَخافُوا أَنْ تُرَدَّ أَیْمانٌ بَعْدَ أَیْمانِهِمْ (3).
وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ فِی تَفْسِیرِهِ مُرْسَلًا نَحْوَهُ (4)
ص: 315
وَ
رَوَاهُ السَّیِّدُ الْمُرْتَضَی فِی رِسَالَةِ الْمُحْکَمِ وَ الْمُتَشَابِهِ نَقْلًا مِنْ تَفْسِیرِ النُّعْمَانِیِّ بِإِسْنَادِهِ الْآتِی (1) عَنْ عَلِیٍّ ع نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: تَحْبِسُونَهُما مِنْ بَعْدِ الصَّلاةِ (2) یَعْنِی صَلَاةَ الْعَصْرِ (3).
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (4).
******
ترجمه:
***
از علی بن ابراهیم از رجال او نقل شده که فرمود: "تمیم داری و ابن بندی و ابن ابی ماریه در سفری بودند. تمیم داری مسلمان بود و ابن بندی و ابن ابی ماریه نصرانی. همراه تمیم داری بار و متاعی بود که در آن ظروفی از طلا و گردنبندی بود که برای فروش به بازار عربی برده بود. وقتی تمیم داری بیمار شد و مرگش نزدیک شد، آنچه داشت را به ابن بندی و ابن ابی ماریه سپرد و به آنها دستور داد تا آن را به ورثه اش برسانند. آنها به مدینه آمدند و ظروف و گردنبند را از متاع برداشتند و بقیه را به ورثه رساندند. قوم (ورثه) ظروف و گردنبند را گم کرده و از آنها پرسیدند: آیا صاحبمان بیماری طولانی داشت که هزینه زیادی بر آن گذاشته باشد؟ گفتند: نه، او فقط چند روز بیمار بود. پرسیدند: آیا در این سفر چیزی از او دزدیده شد؟ گفتند: نه. پرسیدند: آیا تجارتی کرد که در آن ضرر کرد؟ گفتند: نه. گفتند: پس ما با ارزش ترین چیزی که همراهش بود، ظروفی از طلا و جواهرات و گردنبند گم کرده ایم. گفتند: او آن را به ما نداد. آنها را نزد رسول خدا بردند. رسول خدا (ص) دستور داد که قسم بخورند و آنها قسم خوردند و آزاد شدند. سپس آن ظروف و گردنبند بر آنها پیدا شد. ورثه تمیم داری نزد رسول خدا آمدند و گفتند: آنچه ما ادعا کردیم بر آنها ظاهر شده است. رسول خدا حکم خدا را در این باره انتظار کشید. پس خداوند تبارک و تعالی این آیه را نازل کرد: "ای کسانی که ایمان آورده اید، شهادت بین شما در هنگام مرگ یکی از شما در زمان وصیت، دو نفر از عادل ترین شما یا دو نفر دیگر از غیر شما، اگر شما در زمین سفر کرده و مصیبت مرگ بر شما رسید." خداوند شهادت اهل کتاب را فقط در وصیت در سفر که دو مسلمان یافت نشوند، جایز کرد: "بعد از نماز آنها را نگه دارید و به خدا قسم بخورند که اگر شک دارید، به چیزی برای آن نمی خریم و اگر چه خویشاوند باشد، شهادت خدا را پنهان نمی کنیم و اگر این کار را کنیم، از گناهکاران خواهیم بود." این شهادت اولی است که رسول خدا (ص) آن را مقرر کرد. اگر معلوم شد که آنها به ناحق قسم خورده اند، دو نفر دیگر از کسانی که بر آنها حق دارند، از اهل ولایات بیایند و به خدا قسم بخورند که شهادت ما از شهادت آنها بهتر است و ما تجاوز نکردیم و اگر این کار را نکنیم، از ظالمان خواهیم بود: "این نزدیک تر است که شهادت را به درستی بیاورند یا بترسند که پس از قسم خوردنشان، قسم دیگری رد شود." رسول خدا (ص) دستور داد که ورثه تمیم داری به آنچه که اوامر خداست، قسم بخورند و آنها قسم خوردند و رسول خدا (ص) گردنبند و ظروف را از ابن بندی و ابن ابی ماریه گرفت و به ورثه تمیم داری بازگرداند: "این نزدیک تر است که شهادت را به درستی بیاورند یا بترسند که پس از قسم خوردنشان، قسم دیگری رد شود."
***
(5) 22 بَابُ جَوَازِ شَهَادَةِ الْمَرْأَةِ الْوَاحِدَةِ فِی الْوَصِیَّةِ وَ یَثْبُتُ بِشَهَادَتِهَا الرُّبُعُ
******
ترجمه:
***
***
24680- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ رِبْعِیٍّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی شَهَادَةِ امْرَأَةٍ حَضَرَتْ رَجُلًا یُوصِی لَیْسَ مَعَهَا رَجُلٌ فَقَالَ یُجَازُ رُبُعُ مَا أَوْصَی بِحِسَابِ شَهَادَتِهَا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ رِبْعِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ نَحْوَهُ (7) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ رِبْعِیٍّ مِثْلَهُ (8).
******
ترجمه:
***
از ربعی از امام صادق (ع) درباره شهادت زنی که نزد مردی حضور داشت که وصیت می کرد و هیچ مردی با او نبود، نقل شده است. امام فرمود: "یک چهارم آنچه وصیت کرده است، به حساب شهادت او پذیرفته می شود."
***
ص: 316
24681- 2- (1) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ فِی وَصِیَّةٍ لَمْ یَشْهَدْهَا إِلَّا امْرَأَةٌ فَأَجَازَ شَهَادَتَهَا فِی الرُّبُعِ مِنَ الْوَصِیَّةِ بِحِسَابِ شَهَادَتِهَا.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از ابان از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در وصیتی که جز یک زن شاهد آن نبود، شهادت او در یک چهارم وصیت به حساب شهادت او پذیرفته می شود."
***
24682- 3- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ قَالَ: قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع قَضَی أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع فِی وَصِیَّةٍ لَمْ یَشْهَدْهَا إِلَّا امْرَأَةٌ أَنْ تَجُوزَ شَهَادَةُ الْمَرْأَةِ فِی رُبُعِ الْوَصِیَّةِ إِذَا کَانَتْ مُسْلِمَةً غَیْرُ مُرِیبَةٍ فِی دِینِهَا.
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس نقل شده که گفت: "امام باقر (ع) فرمود: 'امیرالمؤمنین (ع) در مورد وصیتی که جز یک زن شاهد آن نبود، حکم کرد که شهادت زن در یک چهارم وصیت پذیرفته شود، به شرط آنکه مسلمان و در دینش بدون ریب باشد.'"
***
24683- 4- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ یُوسُفَ بْنِ عَقِیلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع أَنَّهُ قَضَی فِی وَصِیَّةٍ لَمْ یَشْهَدْهَا إِلَّا امْرَأَةٌ فَأَجَازَ شَهَادَةَ الْمَرْأَةِ فِی رُبُعِ الْوَصِیَّةِ.
وَ عَنْهُ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس از امام باقر (ع) از امیرالمؤمنین (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد وصیتی که جز یک زن شاهد آن نبود، حکم کرد که شهادت زن در یک چهارم وصیت پذیرفته شود."
***
24684- 5- (6) وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ امْرَأَةٍ ادَّعَتْ أَنَّهُ أُوصِیَ لَهَا فِی بَلَدٍ بِالثُّلُثِ وَ لَیْسَ لَهَا بَیِّنَةٌ قَالَ تُصَدَّقُ فِی رُبُعِ مَا ادَّعَتْ.
ص: 317
أَقُولُ: یُمْکِنُ حَمْلُ الدَّعْوَی هُنَا عَلَی الشَّهَادَةِ لِلْغَیْرِ وَ یَکُونُ اللَّامُ فِی لَهَا بِمَعْنَی إِلَی یَعْنِی أُوصِیَ إِلَیْهَا بِالثُّلُثِ لِتَدْفَعَهُ إِلَی غَیْرِهَا فَیَکُونُ دَعْوَی لِنَفْسِهَا وَ شَهَادَةً لِغَیْرِهَا وَ یَحْتَمِلُ الْحَمْلُ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ بِالنِّسْبَةِ إِلَی الْوَارِثِ.
******
ترجمه:
***
از حلبی نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره زنی که ادعا کرده بود در شهری به او یک سوم وصیت شده است ولی شاهدی ندارد، پرسیدند. امام فرمود: 'یک چهارم آنچه ادعا کرده است، به او داده می شود.'"
می گویم : امکان حمل دعاوی بر شهادت برای دیگران و تفسیر لام به معنی "به" پرداخته است. به این معنا که وصیت به او برای تسلیم به دیگران باشد و همچنین می تواند حمل بر استحباب نسبت به وارث باشد.
***
24685- 6- (1) وَ عَنْهُ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمَرْأَةِ یَحْضُرُهَا الْمَوْتُ وَ لَیْسَ عِنْدَهَا إِلَّا امْرَأَةٌ تَجُوزُ شَهَادَتُهَا قَالَ تَجُوزُ شَهَادَةُ النِّسَاءِ فِی الْعُذْرَةِ (2) وَ الْمَنْفُوسِ (3) وَ قَالَ تَجُوزُ شَهَادَةُ النِّسَاءِ فِی الْحُدُودِ مَعَ الرَّجُلِ.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی أَنَّهُ لَا تَجُوزُ شَهَادَتُهَا فِی جَمِیعِ الْوَصِیَّةِ بَلْ تَجُوزُ فِی الرُّبُعِ وَ لَا یَخْفَی أَنَّهُ غَیْرُ صَرِیحٍ فِی نَفْیِ قَبُولِ شَهَادَتِهَا فِی الْوَصِیَّةِ بَلْ یَحْتَمِلُ إِرَادَةُ الْحُکْمِ بِالْقَبُولِ بِأَنْ یُرِیدَ أَنَّ شَهَادَتَهَا تُقْبَلُ فِیمَا هُوَ أَعْظَمُ مِنَ الْوَصِیَّةِ کَالْعُذْرَةِ وَ الْمَنْفُوسِ وَ الْحُدُودِ فَکَیْفَ لَا تُقْبَلُ فِی الْوَصِیَّةِ أَوْ رُبُعِهَا وَ یَحْتَمِلُ الْحَمْلُ عَلَی التَّقِیَّةِ.
******
ترجمه:
***
از ابان از عبد الرحمن نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) پرسیدم درباره زنی که مرگش نزدیک شده و کسی جز یک زن همراه او نیست. آیا شهادت آن زن پذیرفته می شود؟ امام فرمود: 'شهادت زنان در موارد عذره و منفس و همچنین در حدود با حضور یک مرد پذیرفته می شود.' و فرمود: 'شهادت زنان در حدود با حضور یک مرد پذیرفته می شود.'
می گویم: شیخ این را بر این که شهادتش در تمام وصیت پذیرفته نمی شود، بلکه در ربع وصیت پذیرفته می شود، حمل کرده است. و روشن است که این صریح در رد پذیرش شهادتش در وصیت نیست، بلکه احتمال دارد حکم به پذیرش داشته باشد؛ یعنی شهادتش در مواردی که بزرگ تر از وصیت هستند مانند عذره و منفس و حدود پذیرفته می شود، پس چرا در وصیت یا ربع آن پذیرفته نشود. و احتمال دارد این حمل بر تقیه باشد.
***
24686- 7- (4) وَ عَنْهُ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ (5) قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ امْرَأَةٍ حَضَرَهَا الْمَوْتُ وَ لَیْسَ عِنْدَهَا إِلَّا امْرَأَةٌ أَ تَجُوزُ شَهَادَتُهَا فَقَالَ لَا تَجُوزُ شَهَادَتُهَا إِلَّا فِی الْمَنْفُوسِ وَ الْعُذْرَةِ.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی الْوَجْهِ السَّابِقِ وَ یُمْکِنُ حَمْلُهُ عَلَی الِاسْتِفْهَامِ
ص: 318
الْإِنْکَارِیِّ وَ عَلَی مَا سِوَی الْوَصِیَّةِ لِمَا تَقَدَّمَ (1).
******
ترجمه:
***
از عبد الله بن سنان نقل شده که گفت: "از او پرسیدم درباره زنی که مرگش نزدیک شده و کسی جز یک زن همراه او نیست. آیا شهادت آن زن پذیرفته می شود؟ امام فرمود: 'شهادت او پذیرفته نمی شود مگر در مورد نفاس وبکارت.'"
می گویم:مرحوم شیخ این را به وجه قبلی و همچنین به احتمال حمل بر استفهام انکاری و بر موارد غیر از وصیت، حمل کرده است.
***
24687- 8- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْهَمَذَانِیِّ قَالَ کَتَبَ أَحْمَدُ بْنُ هِلَالٍ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ ع- امْرَأَةٌ شَهِدَتْ عَلَی وَصِیَّةِ رَجُلٍ لَمْ یَشْهَدْهَا غَیْرُهَا وَ فِی الْوَرَثَةِ مَنْ یُصَدِّقُهَا وَ مِنْهُمْ مَنْ یَتَّهِمُهَا فَکَتَبَ لَا إِلَّا أَنْ یَکُونَ رَجُلٌ وَ امْرَأَتَانِ وَ لَیْسَ بِوَاجِبٍ أَنْ تُنْفَذَ شَهَادَتُهَا.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی مَا تَقَدَّمَ (3) وَ یَحْتَمِلُ الْحَمْلُ عَلَی عَدَمِ کَوْنِهَا مَرْضِیَّةً بِقَرِینَةِ التُّهَمَةِ وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الشَّهَادَاتِ (4).
******
ترجمه:
***
از ابراهیم بن محمد همدانی نقل شده که گفت: "احمد بن هلال به امام حسن عسکری (ع) نوشت: زنی بر وصیت مردی شهادت داده که هیچ کس جز او شاهد آن نبوده است و در میان ورثه کسانی هستند که او را تصدیق می کنند و کسانی که او را متهم می کنند. امام نوشت: 'نه، مگر اینکه یک مرد و دو زن باشند و لازم نیست شهادت او پذیرفته شود.'"
می گویم: مرحوم شیخ این را به همان طریق قبلی حمل کرده و همچنین احتمال دارد که به دلیل غیرمرضی بودن او حمل شود؛ با توجه به قرینه تهمت و دلایل دیگری که در بحث شهادات خواهد آمد.
***
(5) 23 بَابُ أَنَّ مَنْ أَوْصَی إِلَی غَائِبٍ تَعَیَّنَ عَلَیْهِ الْقَبُولُ وَ مَنْ أَوْصَی إِلَی حَاضِرٍ یُوجَدُ غَیْرُهُ جَازَ لَهُ عَدَمُ الْقَبُولِ عَلَی کَرَاهِیَةٍ
******
ترجمه:
***
***
24688- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ رِبْعِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنْ أَوْصَی رَجُلٌ إِلَی رَجُلٍ وَ هُوَ غَائِبٌ فَلَیْسَ لَهُ أَنْ یَرُدَّ وَصِیَّتَهُ وَ إِنْ أَوْصَی إِلَیْهِ وَ هُوَ بِالْبَلَدِ فَهُوَ بِالْخِیَارِ إِنْ شَاءَ قَبِلَ وَ إِنْ شَاءَ لَمْ یَقْبَلْ.
ص: 319
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی (1)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر مردی به کسی در حال غیبت وصیت کند، او نمی تواند وصیت را رد کند. و اگر به او در شهر وصیت کند، اختیار با اوست، اگر بخواهد قبول می کند و اگر نخواهد قبول نمی کند."
***
24689- 2- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ رِبْعِیٍّ عَنِ الْفُضَیْلِ بْنِ یَسَارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ یُوصَی إِلَیْهِ قَالَ إِذَا بَعَثَ بِهَا إِلَیْهِ مِنْ بَلَدٍ فَلَیْسَ لَهُ رَدُّهَا وَ إِنْ کَانَ فِی مِصْرٍ یُوجَدُ فِیهِ غَیْرُهُ فَذَاکَ إِلَیْهِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ رِبْعِیٍّ عَنِ الْفُضَیْلِ (4)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُوسَی بْنِ عِمْرَانَ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از فضیل بن یسار از امام صادق (ع) درباره مردی که به او وصیت شده است، نقل شده که امام فرمود: "اگر وصیت از شهری به او ارسال شود، او نمی تواند آن را رد کند. و اگر در مصر (شهری) باشد که در آن دیگران هم هستند، اختیار با اوست."
***
24690- 3- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ سَیْفِ بْنِ عَمِیرَةَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا أَوْصَی الرَّجُلُ إِلَی أَخِیهِ وَ هُوَ غَائِبٌ فَلَیْسَ لَهُ أَنْ یَرُدَّ عَلَیْهِ وَصِیَّتَهُ لِأَنَّهُ لَوْ کَانَ شَاهِداً فَأَبَی أَنْ یَقْبَلَهَا طَلَبَ غَیْرَهُ.
ص: 320
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ (1)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از منصور بن حازم از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر مردی به برادرش وصیت کند و او غایب باشد، نمی تواند وصیت را رد کند، زیرا اگر شاهد بود و از قبول آن امتناع می کرد، دیگری را می طلبید."
***
24691- 4- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یُوصِی إِلَی رَجُلٍ بِوَصِیَّةٍ فَیَکْرَهُ أَنْ یَقْبَلَهَا فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لَا یَخْذُلْهُ عَلَی هَذِهِ الْحَالِ.
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از هشام بن سالم از امام صادق (ع) نقل شده که درباره مردی که به کسی وصیت کرده و او از قبول آن کراهت دارد، فرمود: "امام صادق (ع) فرمود: 'نباید او را در این حال رها کند.'"
***
24692- 5- (5) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنْ رِبْعِیٍّ عَنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: فِی الرَّجُلِ یُوصَی إِلَیْهِ قَالَ إِذَا بُعِثَ بِهَا إِلَیْهِ مِنْ بَلَدٍ فَلَیْسَ لَهُ رَدُّهَا.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (6) وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
***
از فضیل از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که به او وصیت شده، امام فرمود: 'اگر وصیت از شهری به او ارسال شود، او نمی تواند آن را رد کند.'"
***
24693- 6- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: سَأَلْتُ الرِّضَا ع عَنْ رَجُلٍ حَضَرَهُ الْمَوْتُ فَأَوْصَی إِلَی ابْنِهِ وَ أَخَوَیْنِ شَهِدَ الِابْنُ وَصِیَّتَهُ وَ غَابَ الْأَخَوَانِ فَلَمَّا کَانَ بَعْدَ أَیَّامٍ أَبَیَا أَنْ یَقْبَلَا الْوَصِیَّةَ مَخَافَةَ أَنْ یَتَوَثَّبَ عَلَیْهِمَا ابْنُهُ فَلَمْ یَقْدِرَا أَنْ یَعْمَلَا بِمَا یَنْبَغِی فَضَمِنَ لَهُمَا ابْنُ عَمٍّ لَهُمَا وَ هُوَ مُطَاعٌ فِیهِمْ أَنْ یَکْفِیَهُمَا ابْنُهُ فَدَخَلَا بِهَذَا الشَّرْطِ فَلَمْ
ص: 321
یَکْفِهِمَا ابْنُهُ وَ قَدِ اشْتَرَطَا عَلَیْهِ ابْنَهُ وَ قَالا نَحْنُ بُرَآءُ مِنَ الْوَصِیَّةِ وَ نَحْنُ فِی حِلٍّ مِنْ تَرْکِ جَمِیعِ الْأَشْیَاءِ وَ الْخُرُوجِ مِنْهُ (1) أَ یَسْتَقِیمُ أَنْ یُخَلِّیَا عَمَّا فِی أَیْدِیهِمَا وَ عَنْ خَاصَّتِهِ فَقَالَ هُوَ لَازِمٌ لَکَ فَارْفُقْ عَلَی أَیِّ الْوُجُوهِ کَانَ فَإِنَّکَ مَأْجُورٌ لَعَلَّ ذَلِکَ یَحِلُّ بِابْنِهِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی (2).
******
ترجمه:
***
از سعد بن اسماعیل از پدرش نقل شده که گفت: "از امام رضا (ع) درباره مردی که مرگش نزدیک شده و به پسرش و دو برادرش وصیت کرده است پرسیدم. پسرش شاهد وصیت بود و برادرانش غایب بودند. پس از چند روز، برادران از قبول وصیت امتناع کردند، زیرا می ترسیدند که پسرش به آنها حمله کند و نتوانستند آنچه را که باید انجام دهند. پسر عموی آنها که در میان آنها مورد احترام بود، ضمانت کرد که پسرش آنها را کفایت کند. با این شرط، آنها وصیت را پذیرفتند، اما پسرش آنها را کفایت نکرد و آنها به پسرش شرط گذاشته بودند. آنها گفتند: 'ما از وصیت بری هستیم و از همه چیزها و خارج شدن از آن حلالیم.' پرسیدند: 'آیا درست است که آنچه در دستشان و خاص آنهاست را رها کنند؟' امام فرمود: 'این برای تو لازم است؛ پس با هر روشی که باشد، با آنها نرمی کن زیرا تو مأجور هستی. شاید این مشکل با پسرش حل شود.'"
***
24694- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الرَّیَّانِ (5) قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ ع- رَجُلٌ دَعَاهُ وَالِدُهُ إِلَی قَبُولِ وَصِیَّتِهِ هَلْ لَهُ أَنْ یَمْتَنِعَ مِنْ قَبُولِ وَصِیَّتِهِ فَوَقَّعَ ع لَیْسَ لَهُ أَنْ یَمْتَنِعَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ (6) وَ کَذَا الصَّدُوقُ مِثْلَهُ (7) أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (8).
******
ترجمه:
***
از علی بن ریان نقل شده که گفت: "به امام حسن عسکری (ع) نوشتم: مردی که پدرش او را به قبول وصیتش دعوت کرده است، آیا می تواند از قبول وصیتش امتناع کند؟ امام نوشت: 'نه، او نمی تواند امتناع کند.'"
***
ص: 322
(1) 25 بَابُ أَنَّ مَنْ أَقَرَّ لِوَاحِدٍ مِنِ اثْنَیْنِ بِمَالٍ وَ مَاتَ وَ لَمْ یُعَیِّنْ فَأَیُّهُمَا أَقَامَ الْبَیِّنَةَ فَالْمَالُ لَهُ وَ إِنْ لَمْ یَکُنْ بَیِّنَةٌ فَهُوَ بَیْنَهُمَا نِصْفَانِ
******
ترجمه:
***
***
24695- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی إِسْحَاقَ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع فِی رَجُلٍ أَقَرَّ عِنْدَ مَوْتِهِ لِفُلَانٍ وَ فُلَانٍ لِأَحَدِهِمَا عِنْدِی أَلْفُ دِرْهَمٍ ثُمَّ مَاتَ عَلَی تِلْکَ الْحَالِ فَقَالَ عَلِیٌّ ع أَیُّهُمَا أَقَامَ الْبَیِّنَةَ فَلَهُ الْمَالُ وَ إِنْ لَمْ یُقِمْ وَاحِدٌ مِنْهُمَا الْبَیِّنَةَ فَالْمَالُ بَیْنَهُمَا نِصْفَانِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ (3)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ السَّکُونِیِّ (4).
******
ترجمه:
***
از سکونی از جعفر از پدرش از علی (ع) نقل شده که درباره مردی که در زمان مرگش به فلان و فلان نفر اعتراف کرد و گفت: "یکی از شما هزار درهم نزد من دارد" و سپس در همان حالت درگذشت. علی (ع) فرمود: "هر کدام از آنها که بتواند بینه (شاهد) اقامه کند، مال برای اوست. و اگر هیچ یک از آنها نتواند بینه اقامه کند، مال بین آنها نصف می شود."
***
(5) 26 بَابُ أَنَّهُ إِذَا أَقَرَّ وَاحِدٌ مِنَ الْوَرَثَةِ بِوَارِثٍ أَوْ بِعِتْقٍ أَوْ دَیْنٍ لَزِمَهُ ذَلِکَ بِنِسْبَةِ حِصَّتِهِ وَ کَذَا إِذَا أَقَرَّ اثْنَانِ غَیْرُ عَدْلَیْنِ فَإِنْ کَانَا عَدْلَیْنِ جَازَ عَلَی الْجَمِیعِ
******
ترجمه:
***
***
24696- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یُونُسَ بْنِ
ص: 323
عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ مَاتَ فَتَرَکَ عَبْداً فَشَهِدَ بَعْضُ وُلْدِهِ أَنَّ أَبَاهُ أَعْتَقَهُ فَقَالَ تَجُوزُ عَلَیْهِ شَهَادَتُهُ وَ لَا یُغْرَمُ وَ یُسْتَسْعَی الْغُلَامُ فِیمَا کَانَ لِغَیْرِهِ مِنَ الْوَرَثَةِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مَرَّارٍ عَنْ یُونُسَ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از منصور بن حازم از امام صادق (ع) نقل شده که درباره مردی که فوت کرد و برده ای به جا گذاشت، فرمود: "یکی از فرزندانش شهادت داد که پدرش او را آزاد کرده است. امام فرمود: 'شهادت او پذیرفته می شود و او (فرزند) متحمل غرامتی نمی شود و غلام باید برای بازماندگان دیگر (ورثه) کار کند و خود را بازخرید کند.'"
***
24697- 2- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ تَرَکَ مَمْلُوکاً بَیْنَ نَفَرٍ فَشَهِدَ أَحَدُهُمْ أَنَّ الْمَیِّتَ أَعْتَقَهُ فَقَالَ إِنْ کَانَ الشَّاهِدُ مَرْضِیّاً لَمْ یَضْمَنْ وَ جَازَتْ شَهَادَتُهُ فِی نَصِیبِهِ وَ اسْتُسْعِیَ الْعَبْدُ فِیمَا کَانَ لِلْوَرَثَةِ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از یکی ازدوامام علیهما السلام نقل شده که گفت: "از او پرسیدم درباره مردی که برده ای بین نفرات مختلف به جا گذاشته است. یکی از آنها شهادت داد که متوفی او را آزاد کرده است. فرمود: 'اگر شاهد مورد قبول باشد، ضامن نخواهد بود و شهادت او در سهم خودش پذیرفته می شود و غلام باید برای بازماندگان (ورثه) کار کند و خود را بازخرید کند.'"
***
24698- 3- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ وَ حُسَیْنِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ مَاتَ فَأَقَرَّ بَعْضُ وَرَثَتِهِ لِرَجُلٍ بِدَیْنٍ قَالَ یَلْزَمُ (4) ذَلِکَ فِی حِصَّتِهِ.
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ (5) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (6)
ص: 324
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (1)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی أَنَّهُ یَلْزَمُ بِقَدْرِ مَا یُصِیبُ حِصَّتَهُ لِمَا یَأْتِی (2).
******
ترجمه:
***
از اسحاق بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده که درباره مردی که فوت کرده و برخی از ورثه او به دینی برای کسی اعتراف کرده اند، فرمود: "این دین در سهم خود او (ورثه ای که اعتراف کرده) لازم است."
می گویم: مرحوم شیخ این را به این معنا حمل کرده که دین به اندازه سهم او (ورثه ای که اعتراف کرده) لازم است؛ با توجه به دلایلی که خواهد آمد.
***
24699- 4- (3) وَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ مَاتَ وَ تَرَکَ غُلَاماً مَمْلُوکاً فَشَهِدَ بَعْضُ وَرَثَتِهِ أَنَّهُ حُرٌّ فَقَالَ إِنَّ کَانَ الشَّاهِدُ مَرْضِیّاً جَازَتْ شَهَادَتُهُ فِی نَصِیبِهِ وَ اسْتُسْعِیَ فِیمَا کَانَ لِغَیْرِهِ مِنَ الْوَرَثَةِ.
******
ترجمه:
***
از منصور بن حازم از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی که فوت کرده و غلامی به جا گذاشته، پرسیدم. برخی از ورثه او شهادت دادند که او (غلام) آزاد است. امام فرمود: 'اگر شاهد مورد قبول باشد، شهادتش در سهم خودش پذیرفته می شود و غلام باید برای دیگر ورثه کار کند و خود را بازخرید کند.'"
***
24700- 5- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ وَهْبِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: قَضَی عَلِیٌّ ع فِی رَجُلٍ مَاتَ وَ تَرَکَ وَرَثَةً فَأَقَرَّ أَحَدُ الْوَرَثَةِ بِدَیْنٍ عَلَی أَبِیهِ أَنَّهُ یَلْزَمُ (5) ذَلِکَ فِی حِصَّتِهِ بِقَدْرِ مَا وَرِثَ وَ لَا یَکُونُ ذَلِکَ فِی مَالِهِ کُلِّهِ وَ إِنْ أَقَرَّ اثْنَانِ مِنَ الْوَرَثَةِ وَ کَانَا عَدْلَیْنِ أُجِیزَ ذَلِکَ عَلَی الْوَرَثَةِ وَ إِنْ لَمْ یَکُونَا عَدْلَیْنِ أُلْزِمَا فِی (6) حِصَّتِهِمَا بِقَدْرِ مَا وَرِثَا وَ کَذَلِکَ إِنْ أَقَرَّ بَعْضُ الْوَرَثَةِ بِأَخٍ أَوْ أُخْتٍ إِنَّمَا یَلْزَمُهُ فِی حِصَّتِهِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ وَهْبِ بْنِ وَهْبٍ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
***
از ابی البختری وهب بن وهب از جعفر بن محمد از پدرش علی (ع) نقل شده که فرمود: "امام علی (ع) درباره مردی که فوت کرده و ورثه ای به جا گذاشته است، قضاوت کرد. یکی از ورثه به دینی بر عهده پدرش اعتراف کرد. علی (ع) فرمود: 'این دین به اندازه سهم او (ورثه ای که اعتراف کرده) لازم است و تمام مال او را شامل نمی شود. اگر دو نفر از ورثه که عادل باشند، این دین را تایید کنند، بر ورثه قابل اجراست. اگر عادل نباشند، دین فقط به اندازه سهم آنها لازم است. و همین طور اگر برخی از ورثه به وجود برادر یا خواهر اعتراف کنند، این فقط در سهم آنها لازم است.'"
***
ص: 325
24701- 6- (1) وَ بِالْإِسْنَادِ قَالَ: قَالَ عَلِیٌّ ع مَنْ أَقَرَّ لِأَخِیهِ فَهُوَ شَرِیکٌ فِی الْمَالِ وَ لَا یَثْبُتُ نَسَبُهُ فَإِنْ أَقَرَّ اثْنَانِ فَکَذَلِکَ إِلَّا أَنْ یَکُونَا عَدْلَیْنِ فَیَثْبُتُ نَسَبُهُ وَ یُضْرَبُ فِی الْمِیرَاثِ مَعَهُمْ.
وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ (2)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (3).
******
ترجمه:
***
و به اسناد آمده که علی (ع) فرمود: "هرکس به نفع برادرش اعتراف کند، او شریک در مال است و نسبش ثابت نمی شود. اگر دو نفر به نفع او اعتراف کنند، به همین شکل است مگر اینکه هر دو عادل باشند که در آن صورت نسب او ثابت می شود و او در میراث با آنها شریک می شود."
***
24702- 7- (4) ثُمَّ قَالَ الصَّدُوقُ وَ فِی حَدِیثٍ آخَرَ إِنْ شَهِدَ اثْنَانِ مِنَ الْوَرَثَةِ وَ کَانَا عَدْلَیْنِ أُجِیزَ ذَلِکَ عَلَی الْوَرَثَةِ وَ إِنْ لَمْ یَکُونَا عَدْلَیْنِ أُلْزِمَا ذَلِکَ فِی حِصَّتِهِمَا.
******
ترجمه:
***
سپس مرحوم صدوق گفت: "و در حدیث دیگری آمده است که اگر دو نفر از ورثه که هر دو عادل باشند شهادت بدهند، این بر ورثه قابل اجراست. و اگر هر دو عادل نباشند، این دین فقط در سهم آنها لازم است."
***
24703- 8- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنِ الشَّعِیرِیِّ (6) عَنِ الْحَکَمِ بْنِ عُتَیْبَةَ قَالَ: کُنَّا بِبَابِ أَبِی جَعْفَرٍ ع فَجَاءَتِ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ أَیُّکُمْ أَبُو جَعْفَرٍ ع فَقِیلَ لَهَا مَا تُرِیدِینَ مِنْهُ فَقَالَتْ أَسْأَلُهُ عَنْ مَسْأَلَةٍ فَقَالُوا لَهَا هَذَا فَقِیهُ أَهْلِ الْعِرَاقِ فَاسْأَلِیهِ فَقَالَتْ إِنَّ زَوْجِی مَاتَ وَ تَرَکَ أَلْفَ دِرْهَمٍ وَ لِی عَلَیْهِ
ص: 326
مَهْرٌ خَمْسُمِائَةِ دِرْهَمٍ فَأَخَذْتُ مَهْرِی وَ أَخَذْتُ مِیرَاثِی مِمَّا بَقِیَ ثُمَّ جَاءَ رَجُلٌ فَادَّعَی عَلَیْهِ بِأَلْفِ دِرْهَمٍ فَشَهِدْتُ لَهُ بِذَلِکَ عَلَی زَوْجِی فَقَالَ الْحَکَمُ فَبَیْنَمَا نَحْنُ نَحْسُبُ مَا یُصِیبُهَا إِذْ خَرَجَ أَبُو جَعْفَرٍ ع- فَأَخْبَرْنَاهُ بِمَقَالَةِ الْمَرْأَةِ وَ مَا سَأَلَتْ عَنْهُ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع أَقَرَّتْ بِثُلُثَیْ (1) مَا فِی یَدِهَا وَ لَا مِیرَاثَ لَهَا قَالَ الْحَکَمُ فَوَ اللَّهِ مَا رَأَیْتُ أَحَداً أَفْهَمَ مِنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ زَکَرِیَّا بْنِ (2) یَحْیَی الشَّعِیرِیِّ نَحْوَهُ وَ زَادَ قَالَ ابْنُ أَبِی عُمَیْرٍ وَ تَفْسِیرُ ذَلِکَ أَنَّهُ لَا مِیرَاثَ حَتَّی یُقْضَی الدَّیْنُ وَ إِنَّمَا تَرَکَ أَلْفَ دِرْهَمٍ وَ عَلَیْهِ مِنَ الدَّیْنِ أَلْفٌ وَ خَمْسُمِائَةِ دِرْهَمٍ لَهَا وَ لِلرَّجُلِ فَلَهَا ثُلُثُ (3) الْأَلْفِ وَ لِلرَّجُلِ ثُلُثَاهَا (4) وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ زَکَرِیَّا أَبِی یَحْیَی السَّعْدِیِّ عَنِ الْحَکَمِ بْنِ عُتَیْبَةَ نَحْوَهُ ثُمَّ نَقَلَ تَفْسِیرَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ نَحْوَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از حکم بن عتیبة نقل شده که گفت: "ما درب خانه امام باقر (ع) بودیم. زنی آمد و گفت: 'کدام یک از شما ابوجعفر (ع) است؟' به او گفتند: 'چه می خواهی از او؟' او گفت: 'می خواهم مسأله ای را از او بپرسم.' به او گفتند: 'این فقیه اهل عراق است، از او بپرس.' او گفت: 'شوهرم درگذشت و هزار درهم به جا گذاشت. من مهریه ام که پانصد درهم بود را گرفتم و ارث خود را از آنچه باقی مانده بود، گرفتم. سپس مردی آمد و ادعای هزار درهم بر شوهرم کرد و من به نفع او شهادت دادم.' حکم گفت: 'در حالی که ما مشغول محاسبه بودیم، امام باقر (ع) بیرون آمد. ما او را از سخن زن و سوالش آگاه کردیم. امام باقر (ع) فرمود: 'او به دو سوم آنچه در دستش بود، اقرار کرده و دیگر میراثی برای او نیست.' حکم گفت: 'به خدا قسم کسی را داناتر از امام باقر (ع) ندیدم.'"
***
24704- 9- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی جَمِیلَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ عَنِ الْفُضَیْلِ بْنِ یَسَارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع فِی رَجُلٍ مَاتَ وَ تَرَکَ امْرَأَتَهُ وَ عَصَبَتَهُ وَ تَرَکَ أَلْفَ دِرْهَمٍ فَأَقَامَتِ الْمَرْأَةُ الْبَیِّنَةَ عَلَی خَمْسَمِائَةِ دِرْهَمٍ فَأَخَذَتْهَا وَ أَخَذَتْ مِیرَاثَهَا ثُمَّ إِنَّ رَجُلًا ادَّعَی عَلَیْهِ أَلْفَ دِرْهَمٍ وَ لَمْ یَکُنْ لَهُ بَیِّنَةٌ فَأَقَرَّتْ لَهُ
ص: 327
الْمَرْأَةُ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع أَقَرَّتْ بِذَهَابِ ثُلُثِ مَالِهَا وَ لَا مِیرَاثَ لَهَا تَأْخُذُ الْمَرْأَةُ ثُلُثَیِ الْخَمْسِمِائَةِ وَ تَرُدُّ عَلَیْهِ مَا بَقِیَ لِأَنَّ إِقْرَارَهَا عَلَی نَفْسِهَا بِمَنْزِلَةِ الْبَیِّنَةُ.
******
ترجمه:
***
از فضیل بن یسار نقل شده که گفت: "امام باقر (ع) درباره مردی که فوت کرده و همسر و عصبات (خویشان نزدیک) خود را به جا گذاشته و هزار درهم باقی گذاشته است، فرمود: زن بینه ای (شاهد) بر 500 درهم اقامه کرد و آن را گرفت و ارث خود را از بقیه گرفت. سپس مردی آمد و ادعای هزار درهم کرد و بینه ای نداشت. زن به نفع او اقرار کرد. امام باقر (ع) فرمود: 'او به از دست دادن دو سوم مالش اقرار کرده است و دیگر میراثی برای او نیست. زن دو سوم از 500 درهم را می گیرد و بقیه را به او باز می گرداند، زیرا اقرار او بر خودش به منزله بینه است.'"
***
(1) 27 بَابُ أَنَّ ثَمَنَ الْکَفَنِ مِنْ أَصْلِ الْمَالِ وَ أَنَّهُ مُقَدَّمٌ عَلَی الدَّیْنِ وَ أَنَّ کَفَنَ الْمَرْأَةِ عَلَی زَوْجِهَا
******
ترجمه:
***
***
24705- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْکَفَنُ مِنْ جَمِیعِ الْمَالِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از عبد الله بن سنان از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "کفن از تمام مال (فرد متوفی) تأمین می شود."
***
24706- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ مُعَاذٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ مَاتَ وَ عَلَیْهِ دَیْنٌ بِقَدْرِ ثَمَنِ کَفَنِهِ قَالَ یُجْعَلُ مَا تَرَکَ فِی ثَمَنِ کَفَنِهِ إِلَّا أَنْ یَتَّجِرَ عَلَیْهِ بَعْضُ النَّاسِ فَیُکَفِّنُوهُ وَ یُقْضَی مَا عَلَیْهِ مِمَّا تَرَکَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ تَرَکَ قَوْلَهُ عَنْ مُعَاذٍ (5)
ص: 328
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ زُرَارَةَ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از زراره نقل شده که گفت: "از او درباره مردی که فوت کرده و به اندازه قیمت کفنش بدهی دارد، پرسیدم. فرمود: 'مالی که به جا گذاشته برای قیمت کفن او استفاده می شود، مگر اینکه برخی از مردم کفنش را تأمین کنند و بدهی او از مالی که باقی مانده پرداخت شود.'"
***
24707- 3- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ بُنَانِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع قَالَ: عَلَی الزَّوْجِ کَفَنُ امْرَأَتِهِ إِذَا مَاتَتْ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (3)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الطَّهَارَةِ (4) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (5).
******
ترجمه:
***
از سکونی از امام صادق (ع) از پدرش از علی (ع) نقل شده که فرمود: "بر عهده شوهر است که همسرش را در هنگام مرگ کفن کند."
***
(6) 28 بَابُ أَنَّهُ یَجِبُ الِابْتِدَاءُ مِنَ التَّرِکَةِ بَعْدَ الْکَفَنِ بِالدَّیْنِ ثُمَّ الْوَصِیَّةِ ثُمَّ الْمِیرَاثِ
******
ترجمه:
***
***
24708- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَوَّلُ شَیْ ءٍ یُبْدَأُ بِهِ مِنَ الْمَالِ الْکَفَنُ ثُمَّ الدَّیْنُ ثُمَّ الْوَصِیَّةُ ثُمَّ الْمِیرَاثُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ السَّکُونِیِّ (8)
ص: 329
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از سکونی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اولین چیزی که از مال (فرد متوفی) برداشته می شود، کفن است؛ سپس بدهی، سپس وصیت، و سپس میراث."
***
24709- 2- (2) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع إِنَّ الدَّیْنَ قَبْلَ الْوَصِیَّةِ ثُمَّ الْوَصِیَّةَ عَلَی أَثَرِ الدَّیْنِ ثُمَّ الْمِیرَاثَ بَعْدَ الْوَصِیَّةِ فَإِنَّ أَوَّلَ (3) الْقَضَاءِ کِتَابُ اللَّهِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ (4)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ (5)
مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "امیرالمؤمنین (ع) فرمود: 'بدهی قبل از وصیت و سپس وصیت بعد از بدهی است و سپس میراث بعد از وصیت می آید، زیرا اولین حکم بر اساس کتاب خداست.'"
***
24710- 3- (7) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ رَجُلٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی إِلَی رَجُلٍ وَ (8) عَلَیْهِ دَیْنٌ قَالَ یَقْضِی الرَّجُلُ مَا عَلَیْهِ مِنْ دَیْنِهِ وَ یَقْسِمُ مَا بَقِیَ بَیْنَ الْوَرَثَةِ الْحَدِیثَ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (9).
******
ترجمه:
***
از أبان بن عثمان از مردی نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که وصیت کرده و بر عهده او دینی است، پرسیدم. فرمود: 'مرد بدهی خود را می پردازد و باقی را بین ورثه تقسیم می کند.'
***
24711- 4- (10) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ نُوحٍ
ص: 330
وَ سِنْدِیٍّ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع فِی رَجُلٍ کَانَ عَامِلًا فَهَلَکَ فَأُخِذَ بَعْضُ وُلْدِهِ بِمَا کَانَ عَلَیْهِ فَغَرِمُوا غَرَامَةً فَانْطَلَقُوا إِلَی دَارِهِ فَبَاعُوهَا وَ مَعَهُمْ وَرَثَةٌ غَیْرُهُمْ رِجَالٌ وَ نِسَاءٌ لَمْ یَطْلُبُوا الْبَیْعَ وَ لَا یَسْتَأْمِرُهُمْ فِیهِ فَهَلْ عَلَیْهِمْ فِی أُولَئِکَ شَیْ ءٌ قَالَ إِذَا کَانَ إِنَّمَا أَصَابَ الدَّارَ مِنْ عَمَلِهِ ذَلِکَ وَ إِنَّمَا غَرِمُوا فِی ذَلِکَ الْعَمَلَ فَهُوَ عَلَیْهِمْ جَمِیعاً.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ نَحْوَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از عبد الرحمن بن حجاج از امام کاظم (ع) درباره مردی که کارگزار بوده و فوت کرده، نقل شده است: برخی از فرزندان او به دلیل بدهی هایش به تعهدات او پایبند شدند و متحمل غرامت شدند. سپس آنها به خانه او رفتند و آن را فروختند. در میان آنها ورثه ای شامل مردان و زنان بودند که فروش خانه را نخواستند و مورد مشورت قرار نگرفتند. آنها پرسیدند: آیا آنها (کسانی که مشورت نشده اند) تعهدی دارند؟ امام (ع) فرمود: 'اگر دارایی او به دلیل همان کار بوده و آنها نیز به دلیل همان کار متحمل غرامت شده اند، پس این تعهد بر عهده همه آنهاست.'"
***
24712- 5- (2) الْفَضْلُ بْنُ الْحَسَنِ الطَّبْرِسِیُّ فِی مَجْمَعِ الْبَیَانِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع فِی قَوْلِهِ تَعَالَی مِنْ بَعْدِ وَصِیَّةٍ تُوصُونَ بِها أَوْ دَیْنٍ (3)- قَالَ إِنَّکُمْ لَتَقْرَءُونَ فِی هَذِهِ الْوَصِیَّةَ قَبْلَ الدَّیْنِ وَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَضَی بِالدَّیْنِ قَبْلَ الْوَصِیَّةِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ هُنَا (4) وَ فِی الْحَجْرِ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
***
فضل بن حسن طبرسی در مجمع البیان از امیرالمؤمنین (ع) درباره گفته خداوند متعال: "از پس وصیتی که وصیت می کنید یا دینی" نقل کرده است که فرمود: "شما در این وصیت قبل از دین می خوانید، در حالی که رسول الله (ص) بدهی را قبل از وصیت پرداخت کرد."
***
ص: 331
(1) 29 بَابُ أَنَّ مَنْ مَاتَ وَ عَلَیْهِ دَیْنٌ مُسْتَوْعِبٌ لِلتَّرِکَةِ لَمْ یَجُزْ أَنْ یُنْفَقَ عَلَی عِیَالِهِ مِنْ مَالِهِ فَإِنْ قَصَرَتِ التَّرِکَةُ قُسِمَتْ بِالْحِصَصِ
******
ترجمه:
***
***
24713- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ بِإِسْنَادِهِ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ یَمُوتُ وَ یَتْرُکُ عِیَالًا وَ عَلَیْهِ دَیْنٌ أَ یُنْفِقُ عَلَیْهِمْ مِنْ مَالِهِ قَالَ إِنِ اسْتَیْقَنَ أَنَّ الَّذِی عَلَیْهِ یُحِیطُ بِجَمِیعِ الْمَالِ فَلَا یُنْفِقُ عَلَیْهِمْ وَ إِنْ لَمْ یَسْتَیْقِنْ فَلْیُنْفِقْ عَلَیْهِمْ مِنْ وَسَطِ الْمَالِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (3)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ الْبَزَنْطِیِّ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از ابن ابی نصر با اسناد نقل شده که پرسیدند: "مردی فوت می کند و خانواده ای به جا می گذارد و بدهی دارد. آیا می توان از مال او برای خانواده اش هزینه کرد؟" امام فرمود: "اگر یقین داشته باشد که بدهی او تمام مالش را در بر می گیرد، نباید از مال او برای خانواده اش هزینه کند. اما اگر یقین نداشته باشد، باید به اندازه معقول از مال او برای خانواده اش هزینه کند."
***
24714- 2- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ هَاشِمٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ زِیَادٍ جَمِیعاً عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: إِنْ کَانَ یُسْتَیْقَنُ أَنَّ الَّذِی تَرَکَ یُحِیطُ بِجَمِیعِ دَیْنِهِ فَلَا یُنْفَقْ عَلَیْهِمْ وَ إِنْ لَمْ یَکُنْ یُسْتَیْقَنُ فَلْیُنْفَقْ عَلَیْهِمْ مِنْ وَسَطِ الْمَالِ.
******
ترجمه:
***
از عبد الرحمن بن حجاج از امام کاظم (ع) مانند آن (حدیث قبلی) نقل شده، جز اینکه فرمود: "اگر یقین حاصل شود که آنچه باقی مانده تمام بدهی را پوشش می دهد، نباید از مال او برای خانواده اش هزینه کرد. و اگر یقین حاصل نشود، باید به اندازه معقول از مال او برای خانواده اش هزینه کرد."
***
بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: قُلْتُ إِنَّ رَجُلًا مِنْ مَوَالِیکَ مَاتَ وَ تَرَکَ وُلْداً صِغَاراً وَ تَرَکَ شَیْئاً وَ عَلَیْهِ دَیْنٌ وَ لَیْسَ یَعْلَمُ بِهِ الْغُرَمَاءُ فَإِنْ قَضَاهُ بَقِیَ وُلْدُهُ وَ لَیْسَ لَهُمْ شَیْ ءٌ فَقَالَ أَنْفِقْهُ عَلَی وُلْدِهِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ (1)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ وَ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِمَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (2)
أَقُولُ: ذَکَرَ الشَّیْخُ أَنَّ هَذَا غَیْرُ مَعْمُولٍ بِهِ لِمَا تَقَدَّمَ (3) وَ أَنَّ خَبَرَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ مُسْنَدٌ مُوَافِقٌ لِلْأُصُولِ کُلِّهَا وَ یَحْتَمِلُ حَمْلُ هَذَا عَلَی ضَمَانِ الْوَصِیِّ الدَّیْنَ وَ عَلَی کَوْنِ الْإِنْفَاقِ عَلَی وَجْهِ الْقَرْضِ مِنَ التَّرِکَةِ لِلْأَطْفَالِ لِلضَّرُورَةِ وَ اللَّهُ أَعْلَمُ وَ قَدْ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْمَقْصُودِ هُنَا (4) وَ فِی الْحَجْرِ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
***
از علی بن ابی حمزه از امام کاظم (ع) نقل شده که گفت: "به امام گفتم: مردی از موالی شما فوت کرده و فرزندانی کوچک به جا گذاشته و مالی باقی گذاشته که بر آن دینی است که طلبکاران از آن آگاه نیستند. اگر بدهی او پرداخت شود، فرزندانش بدون هیچ چیزی باقی خواهند ماند. امام فرمود: 'مال او را برای فرزندانش هزینه کن.'"
می گویم: مرحوم شیخ ذکر کرده که این (حدیث) عملی نیست به دلیل آنچه پیش تر ذکر شده است و اینکه خبر عبد الرحمن بن حجاج مستند و مطابق با اصول همه است. همچنین احتمال دارد که این (حدیث) بر تضمین وصی به دین و بر این که هزینه ها به صورت قرض از ترکه برای اطفال به دلیل ضرورت باشد، حمل شود. و خدا بهتر می داند و آنچه اینجا مقصود است، پیش تر ذکر شده است."
***
(7) 30 بَابُ أَنَّ الْمُوصَی لَهُ إِذَا مَاتَ قَبْلَ الْمُوصِی وَ لَمْ یَرْجِعْ فِی الْوَصِیَّةِ فَهِیَ لِوَارِثِ الْمُوصَی لَهُ وَ کَذَا لَوْ مَاتَ قَبْلَ الْقَبْضِ
******
ترجمه:
***
***
24716- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قَضَی أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع فِی رَجُلٍ أَوْصَی
ص: 333
لآِخَرَ وَ الْمُوصَی لَهُ غَائِبٌ فَتُوُفِّیَ الْمُوصَی لَهُ الَّذِی أُوصِیَ لَهُ قَبْلَ الْمُوصِی قَالَ الْوَصِیَّةُ لِوَارِثِ الَّذِی أُوصِیَ لَهُ قَالَ وَ مَنْ أَوْصَی لِأَحَدٍ شَاهِداً کَانَ أَوْ غَائِباً فَتُوُفِّیَ الْمُوصَی لَهُ قَبْلَ الْمُوصِی فَالْوَصِیَّةُ لِوَارِثِ الَّذِی أُوصِیَ لَهُ إِلَّا أَنْ یَرْجِعَ فِی وَصِیَّتِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ (1)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "امیرالمؤمنین (ع) درباره مردی که برای دیگری وصیت کرده و آن شخص غایب بوده است، قضاوت کرد. اگر شخصی که به او وصیت شده قبل از وصیت کننده فوت کند، وصیت به وارث او می رسد. و هر کس برای شخصی وصیت کند، چه حاضر باشد و چه غایب، اگر شخصی که به او وصیت شده قبل از وصیت کننده فوت کند، وصیت به وارث او می رسد مگر اینکه قبل از مرگش از وصیت خود برگردد."
***
24717- 2- (3) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَامِرٍ (4) قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ أُوصِیَ لَهُ بِوَصِیَّةٍ فَمَاتَ قَبْلَ أَنْ یَقْبِضَهَا وَ لَمْ یَتْرُکْ عَقِباً قَالَ اطْلُبْ لَهُ وَارِثاً أَوْ مَوْلًی فَادْفَعْهَا إِلَیْهِ قُلْتُ فَإِنْ لَمْ أَعْلَمْ لَهُ وَلِیّاً قَالَ اجْهَدْ عَلَی أَنْ تَقْدِرَ لَهُ عَلَی وَلِیٍّ فَإِنْ لَمْ تَجِدْ وَ عَلِمَ اللَّهُ مِنْکَ الْجِدَّ فَتَصَدَّقْ بِهَا.
وَ رَوَاهُ الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنِ الْمُثَنَّی بْنِ عَبْدِ السَّلَامِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع (5)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَامِرٍ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از عباس بن عامر نقل شده که گفت: "از او درباره مردی که به او وصیتی شده و قبل از اینکه وصیت را بگیرد فوت کرده و وارثی باقی نگذاشته، پرسیدم. فرمود: 'برای او وارث یا مولایی پیدا کن و وصیت را به او بده.' گفتم: 'اگر وارثی برای او ندانستم؟' فرمود: 'تلاش کن تا برای او وارثی پیدا کنی و اگر پیدا نکردی و خدا از تلاش تو آگاه بود، آن را صدقه بده.'"
***
جَعْفَرٍ ع عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی إِلَیَّ وَ أَمَرَنِی أَنْ أُعْطِیَ عَمّاً لَهُ فِی کُلِّ سَنَةٍ شَیْئاً فَمَاتَ الْعَمُّ فَکَتَبَ أَعْطِ وَرَثَتَهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِیدٍ مِثْلَهُ (1) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (2) وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی وَ ذَکَرَ الْحَدِیثَیْنِ (3).
******
ترجمه:
***
از محمد بن عمر الباهلی نقل شده که گفت: "از امام باقر (ع) درباره مردی که وصیت کرده بود و به من دستور داده بود که هر سال به عمویش چیزی بدهم، پرسیدم. فرمود: 'وصیت او را به ورثه اش بده.'"
***
24719- 4- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ شُعَیْبٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ وَ عَنْ فَضَالَةَ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی لِرَجُلٍ فَمَاتَ الْمُوصَی لَهُ قَبْلَ الْمُوصِی قَالَ لَیْسَ بِشَیْ ءٍ.
أَقُولُ: یَأْتِی وَجْهُهُ (5).
******
ترجمه:
***
از علاء از محمد (هر دو) از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره مردی که برای دیگری وصیت کرده و آن شخص قبل از وصیت کننده فوت کرده، پرسیدند. فرمود: 'این موضوع (وصیت) دیگر معتبر نیست.'"
***
24720- 5- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی لِرَجُلٍ بِوَصِیَّةٍ إِنْ حَدَثَ بِهِ حَدَثٌ فَمَاتَ الْمُوصَی لَهُ قَبْلَ الْمُوصِی قَالَ لَیْسَ بِشَیْ ءٍ.
قَالَ الشَّیْخُ الْوَجْهُ أَنَّهُ لَا یَکُونُ شَیْئاً إِذَا غَیَّرَ الْمُوصِی الْوَصِیَّةَ کَمَا
ص: 335
تَضَمَّنَتْهُ رِوَایَةُ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ وَ یَجُوزُ أَنْ یَکُونَ مُرَادُهُ لَیْسَ بِشَیْ ءٍ یَنْقُضُ الْوَصِیَّةَ بَلْ تَکُونُ بِحَالِهَا فِی الثُّبُوتِ لِوَرَثَتِهِ أَقُولُ: وَ یُمْکِنُ الْحَمْلُ عَلَی التَّقِیَّةِ لِأَنَّهُ مَذْهَبُ أَکْثَرِ الْعَامَّةِ.
******
ترجمه:
***
از منصور بن حازم از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره مردی که برای دیگری وصیت کرده و اگر اتفاقی برای او بیافتد، پرسیدم. اگر شخصی که به او وصیت شده قبل از وصیت کننده فوت کند، فرمود: 'این موضوع (وصیت) دیگر معتبر نیست.'"
مرحوم شیخ گفت: "دلیل این که وصیت دیگر معتبر نیست، این است که وصیت کننده وصیت خود را تغییر داده است، همان طور که روایت محمد بن قیس بیان کرده است. همچنین ممکن است منظور این باشد که وصیت به خودی خود لغو نمی شود، بلکه در صورت وجود وارث او در جای خود باقی می ماند."
می گویم: "این را می توان به تقیه نسبت داد، زیرا این مذهب بیشتر عامه است."
***
(1) 31 بَابُ وُجُوبِ صَرْفِ الدِّیَةِ فِی قَضَاءِ دَیْنِ الْمَقْتُولِ وَ وَصَایَاهُ وَ الْبَاقِی لِلْوَارِثِ
******
ترجمه:
***
***
24721- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ یَحْیَی الْأَزْرَقِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع فِی رَجُلٍ قُتِلَ وَ عَلَیْهِ دَیْنٌ وَ لَمْ یَتْرُکْ مَالًا فَأَخَذَ أَهْلُهُ الدِّیَةَ مِنْ قَاتِلِهِ عَلَیْهِمْ أَنْ یَقْضُوا دَیْنَهُ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ هُوَ لَمْ یَتْرُکْ شَیْئاً قَالَ إِنَّمَا أَخَذُوا الدِّیَةَ فَعَلَیْهِمْ أَنْ یَقْضُوا دَیْنَهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی الْأَزْرَقِ (3)
وَ کَذَلِکَ رَوَاهُ الشَّیْخُ أَیْضاً (4) أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ هُنَا (5) وَ فِی الدَّیْنِ (6) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ فِی الْمَوَارِیثِ (7).
******
ترجمه:
***
از یحیی الأزرق از امام کاظم (ع) نقل شده که درباره مردی که کشته شده و بدهی داشته و مالی باقی نگذاشته است، پرسیدم. خانواده او دیه را از قاتل دریافت کردند. آیا آنها باید بدهی او را پرداخت کنند؟ فرمود: "بله." گفتم: "او هیچ چیزی باقی نگذاشته است." فرمود: "فقط دیه را گرفته اند، بنابراین باید بدهی او را پرداخت کنند."
***ُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُُ
ص: 336
(1) 32 بَابُ وُجُوبِ إِنْفَاذِ الْوَصِیَّةِ الشَّرْعِیَّةِ عَلَی وَجْهِهَا وَ عَدَمِ جَوَازِ تَبْدِیلِهَا
******
ترجمه:
***
***
24722- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع (3) عَنِ الرَّجُلِ أَوْصَی بِمَالِهِ فِی سَبِیلِ اللَّهِ قَالَ أَعْطِهِ لِمَنْ أَوْصَی لَهُ بِهِ وَ إِنْ کَانَ یَهُودِیّاً أَوْ نَصْرَانِیّاً إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَقُولُ فَمَنْ بَدَّلَهُ بَعْدَ ما سَمِعَهُ فَإِنَّما إِثْمُهُ عَلَی الَّذِینَ یُبَدِّلُونَهُ (4).
وَ رَوَاهُ فِی الْمُقْنِعِ مُرْسَلًا (5)
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی مِثْلَهُ (6) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (7) قَالَ الصَّدُوقُ مَالُهُ هُوَ الثُّلُثُ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ
ص: 337
عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِینٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع مِثْلَهُ (1) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم نقل شده که گفت: "از امام باقر (ع) درباره مردی که مال خود را در راه خدا وصیت کرده بود، پرسیدم. فرمود: 'آن مال را به کسی بده که برای او وصیت کرده است، حتی اگر یهودی یا نصرانی باشد، زیرا خداوند متعال می فرماید: پس هر کس آن را پس از شنیدن تغییر دهد، گناهش فقط بر کسانی است که آن را تغییر می دهند.'"
***
24723- 2- (3) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ قَالَ: کَتَبَ أَبُو جَعْفَرٍ ع إِلَی جَعْفَرٍ وَ مُوسَی- وَ فِیمَا أَمَرْتُکُمَا مِنَ الْإِشْهَادِ بِکَذَا وَ کَذَا نَجَاةٌ لَکُمَا فِی آخِرَتِکُمَا وَ إِنْفَاذٌ لِمَا أَوْصَی بِهِ أَبَوَاکُمَا وَ بِرٌّ مِنْکُمَا لَهُمَا وَ احْذَرَا أَنْ لَا تَکُونَا بَدَّلْتُمَا وَصِیَّتَهُمَا وَ لَا غَیَّرْتُمَاهَا عَنْ حَالِهَا لِأَنَّهُمَا قَدْ خَرَجَا عَنْ ذَلِکَ رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمَا وَ صَارَ ذَلِکَ فِی رِقَابِکُمَا وَ قَدْ قَالَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی فِی کِتَابِهِ فِی الْوَصِیَّةِ فَمَنْ بَدَّلَهُ بَعْدَ ما سَمِعَهُ فَإِنَّما إِثْمُهُ عَلَی الَّذِینَ یُبَدِّلُونَهُ إِنَّ اللَّهَ سَمِیعٌ عَلِیمٌ (4).
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
***
از علی بن مهزیار نقل شده که گفت: "امام باقر (ع) به جعفر و موسی نوشت: و در آنچه به شما امر کردم از شهادت چنین و چنان، نجات شما در آخرتان است و اجرای آنچه پدران شما وصیت کرده اند و نیکی شما به آنها. مراقب باشید که وصیت آنها را تغییر ندهید و از حالت اصلی اش برنگردانید، زیرا آنها از آن رضایت داشتند و آن در گردن شماست. خداوند تبارک و تعالی در کتابش درباره وصیت می فرماید: پس هر کس آن را پس از شنیدن تغییر دهد، گناهش فقط بر کسانی است که آن را تغییر می دهند."
***
24724- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ
ص: 338
عُبَیْدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ الْعَسْکَرِیَّ ع (1)- عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی بِمَالٍ (2) فِی سَبِیلِ اللَّهِ قَالَ سَبِیلُ اللَّهِ شِیعَتُنَا.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی (3)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الرَّزَّازِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از حسن بن راشد نقل شده که گفت: "از امام حسن عسکری (ع) درباره مردی که مالی را در راه خدا وصیت کرده بود، پرسیدم. فرمود: 'راه خدا شیعیان ما هستند.'"
***
24725- 2- (5) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَیْمَانَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ رَجُلًا أَوْصَی إِلَیَّ بِمَالٍ فِی السَّبِیلِ فَقَالَ لِی اصْرِفْهُ فِی الْحَجِّ قُلْتُ أَوْصَی إِلَیَّ فِی السَّبِیلِ قَالَ اصْرِفْهُ فِی الْحَجِّ فَإِنِّی لَا أَعْلَمُ سَبِیلًا مِنْ سُبُلِهِ أَفْضَلَ مِنَ الْحَجِّ.
وَ رَوَاهُ فِی مَعَانِی الْأَخْبَارِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی (6)
وَ الَّذِی قَبْلَهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی نَحْوَهُ (7) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ (8)
ص: 339
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَیْمَانَ مِثْلَهُ (1) قَالَ الصَّدُوقُ هَذَانِ الْخَبَرَانِ مُتَّفِقَانِ وَ ذَلِکَ أَنَّهُ یُصْرَفُ مَا أُوصِیَ بِهِ فِی السَّبِیلِ إِلَی رَجُلٍ مِنَ الشِّیعَةِ یَحُجُّ بِهِ وَ نَقَلَ ذَلِکَ الشَّیْخُ ثُمَّ قَالَ وَ هَذَا وَجْهٌ حَسَنٌ قَرِیبٌ أَقُولُ: لَعَلَّ مُرَادَهُمَا التَّرْجِیحُ لِأَنَّهُ یُفْهَمُ مِنَ التَّفْضِیلِ وَ جَمْعِ السُّبُلِ وَ مِنِ اخْتِلَافِ هَذِهِ الْأَحَادِیثِ وَ مِمَّا تَقَدَّمَ فِی الزَّکَاةِ (2) أَنَّ سَبِیلَ اللَّهِ کُلُّ مَا کَانَ قُرْبَةً وَ مَصْلَحَةً مُوجِبَةً لِلثَّوَابِ فَتَکُونُ الْأَوَامِرُ لِلْوُجُوبِ التَّخْیِیرِیِّ وَ لَا مُنَافَاةَ هَذَا إِذَا لَمْ یُعْلَمْ قَصْدُ الْمُوصِی وَ عُرْفُهُ.
******
ترجمه:
***
از حسین بن عمر نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: 'مردی به من وصیت کرده که مالی را در راه خدا صرف کنم.' امام (ع) فرمود: 'آن را در حج صرف کن.' گفتم: 'وصیت او در راه خدا بوده است.' امام (ع) فرمود: 'آن را در حج صرف کن، زیرا من راهی از راه های خداوند بهتر از حج نمی دانم.'"
مرحوم صدوق گفت: "این دو خبر با هم سازگارند و آنچه به آن وصیت شده در راه به مردی از شیعیان داده می شود که با آن حج کند. مرحوم شیخ این را نقل کرد و سپس گفت: 'این رویکردی است خوب و نزدیک.'"
می گویم: "شاید منظور آنها ترجیح باشد، زیرا از تفاوت این احادیث و آنچه قبلاً درباره زکات آمده است، فهمیده می شود که راه خدا هر چیزی است که نزدیکی به خدا و سودمند است و موجب پاداش می شود. بنابراین دستورات برای لزوم انتخابی است و هیچ منافاتی با این ندارد، مگر اینکه قصد وصیت کننده و عرف او مشخص نباشد."
***
24726- 3- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ حَجَّاجٍ الْخَشَّابِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ امْرَأَةٍ أَوْصَتْ إِلَیَّ بِمَالٍ أَنْ یُجْعَلَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَقِیلَ لَهَا یُحَجُّ بِهِ فَقَالَتْ اجْعَلْهُ فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَقَالُوا لَهَا فَنُعْطِیهِ آلَ مُحَمَّدٍ- قَالَتْ اجْعَلْهُ فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع- اجْعَلْهُ فِی سَبِیلِ اللَّهِ کَمَا أَمَرَتْ قُلْتُ مُرْنِی کَیْفَ أَجْعَلُهُ قَالَ اجْعَلْهُ کَمَا أَمَرَتْکَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی یَقُولُ فَمَنْ بَدَّلَهُ بَعْدَ ما سَمِعَهُ فَإِنَّما إِثْمُهُ عَلَی الَّذِینَ یُبَدِّلُونَهُ إِنَّ اللَّهَ سَمِیعٌ عَلِیمٌ (4) أَ رَأَیْتَکَ لَوْ أَمَرَتْکَ أَنْ تُعْطِیَهُ یَهُودِیّاً- کُنْتَ تُعْطِیهِ نَصْرَانِیّاً قَالَ فَمَکَثْتُ بَعْدَ ذَلِکَ ثَلَاثَ سِنِینَ ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَیْهِ فَقُلْتُ لَهُ مِثْلَ الَّذِی قُلْتُ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَسَکَتَ هُنَیْئَةً ثُمَّ قَالَ هَاتِهَا قُلْتُ مَنْ أُعْطِیهَا قَالَ عِیسَی شَلَقَانَ.
ص: 340
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (1)
قَالَ الشَّیْخُ لَا یَمْتَنِعُ أَنْ یَکُونَ أَمَرَهُ بِتَسْلِیمِ ذَلِکَ إِلَی عِیسَی لِیَحُجَّ بِهِ عَمَّنْ أَمَرَهُ بِذَلِکَ أَوْ یُسَلِّمَ إِلَی غَیْرِهِ فَإِنَّهُ أَعْرَفُ بِمَوَاضِعِ الِاسْتِحْقَاقِ مِنْ غَیْرِهِ وَ یَحْتَمِلُ کَوْنُ وَجْهِ الدَّفْعِ إِلَی عِیسَی کَوْنَهُ مِنَ الشِّیعَةِ أَوْ کَوْنَهُ أَحْوَجَ مِنْ غَیْرِهِ.
******
ترجمه:
***
از حجاج خشاب از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره زنی که وصیت کرده بود مالی را در راه خدا بگذارم، پرسیدم. به او گفته شد: 'آیا باید با آن حج انجام شود؟' او گفت: 'آن را در راه خدا قرار دهید.' به او گفتند: 'آیا آن را به آل محمد (ص) بدهیم؟' او گفت: 'آن را در راه خدا قرار دهید.' امام صادق (ع) فرمود: 'آن را در راه خدا بگذار، همانطور که او امر کرده است.' گفتم: 'به من دستور بده چگونه آن را قرار دهم؟' فرمود: 'همانطور که او به تو امر کرده است، قرار بده. خداوند تبارک و تعالی می فرماید: پس هر کس آن را پس از شنیدن تغییر دهد، گناهش فقط بر کسانی است که آن را تغییر می دهند. (سوره بقره، آیه 181) به نظرت اگر او به تو دستور می داد که آن را به یهودی بدهی، آیا به نصرانی می دادی؟' گفتم: 'بعد از آن سه سال گذشت و دوباره نزد او رفتم و همان سوال را پرسیدم. او مدتی سکوت کرد و سپس گفت: 'آن را بیاور.' گفتم: 'به چه کسی بدهم؟' فرمود: 'به عیسی شلقان بده.'"
مرحوم شیخ گفت: "ممکن است به او امر شده باشد که آن مال را به عیسی بدهد تا به حج برود به نمایندگی از کسی که به او امر کرده است، یا به دیگری بدهد. زیرا او از دیگران بهتر می داند که استحقاق آن مال کجاست و ممکن است دلیل تسلیم مال به عیسی این باشد که او از شیعیان است یا نیازمندتر از دیگران."
***
24727- 4- (2) وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِیدِ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ أَنَّ رَجُلًا کَانَ بِهَمَذَانَ ذَکَرَ أَنَّ أَبَاهُ مَاتَ وَ کَانَ لَا یَعْرِفُ هَذَا الْأَمْرَ فَأَوْصَی بِوَصِیَّةٍ عِنْدَ الْمَوْتِ وَ أَوْصَی أَنْ یُعْطَی شَیْ ءٌ فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَسُئِلَ عَنْهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع کَیْفَ نَفْعَلُ وَ أَخْبَرْنَاهُ أَنَّهُ کَانَ لَا یَعْرِفُ هَذَا الْأَمْرَ فَقَالَ لَوْ أَنَّ رَجُلًا أَوْصَی إِلَیَّ أَنْ أَضَعَ فِی یَهُودِیٍّ أَوْ نَصْرَانِیٍّ لَوَضَعْتُهُ فِیهِمَا إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی یَقُولُ فَمَنْ بَدَّلَهُ بَعْدَ ما سَمِعَهُ فَإِنَّما إِثْمُهُ عَلَی الَّذِینَ یُبَدِّلُونَهُ (3)- فَانْظُرُوا إِلَی مَنْ یَخْرُجُ إِلَی هَذَا الْأَمْرِ (4) یَعْنِی بَعْضَ الثُّغُورِ فَابْعَثُوا بِهِ إِلَیْهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ (5)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ أَیْضاً کَذَلِکَ (6) أَقُولُ: تَقَدَّمَ وَجْهُ الْجَمْعِ (7) وَ یُفْهَمُ مِنْ بَعْضِ مَا تَقَدَّمَ (8) وَ یَأْتِی (9) أَنَّهُ یُعْتَبَرُ عُرْفُ الْمُوصِی وَ اعْتِقَادُهُ وَ مَا فُهِمَ مِنْ قَصْدِهِ.
******
ترجمه:
***
از یونس بن یعقوب نقل شده که گفت: "مردی در همدان بود که گفت پدرش فوت کرده و این امر را نمی شناخته است، اما در هنگام مرگ وصیت کرده که چیزی را در راه خدا بدهند. از امام صادق (ع) درباره این موضوع پرسیدیم و به او گفتیم که او این امر را نمی شناخته است. فرمود: 'اگر مردی به من وصیت می کرد که در راه یهودی یا نصرانی قرار دهم، این کار را انجام می دادم، زیرا خداوند تعالی می فرماید: پس هر کس آن را پس از شنیدن تغییر دهد، گناهش فقط بر کسانی است که آن را تغییر می دهند.' بنابراین، به کسانی که در این امر مشارکت می کنند، نگاه کنید، یعنی برخی از مرزها، و آن را به آنها بفرستید."
***
ص: 341
(1) 34 بَابُ أَنَّ الْمَجُوسِیَّ إِذَا أَوْصَی بِمَالٍ لِلْفُقَرَاءِ انْصَرَفَ إِلَی فُقَرَاءِ الْمَجُوسِ فَإِنْ صُرِفَ فِی فُقَرَاءِ الْمُسْلِمِینَ وَجَبَ أَنْ یُصْرَفَ بِقَدْرِهِ مِنْ مَالِ الصَّدَقَةِ إِلَی فُقَرَاءِ الْمَجُوسِ
******
ترجمه:
***
***
24728- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی طَالِبٍ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّلْتِ قَالَ: کَتَبَ الْخَلِیلُ بْنُ هَاشِمٍ إِلَی ذِی الرِّئَاسَتَیْنِ- وَ هُوَ وَالِی نَیْسَابُورَ- أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْمَجُوسِ مَاتَ وَ أَوْصَی لِلْفُقَرَاءِ بِشَیْ ءٍ مِنْ مَالِهِ فَأَخَذَهُ قَاضِی نَیْسَابُورَ (3) فَجَعَلَهُ فِی فُقَرَاءِ الْمُسْلِمِینَ فَکَتَبَ الْخَلِیلُ إِلَی ذِی الرِّئَاسَتَیْنِ بِذَلِکَ فَسَأَلَ الْمَأْمُونَ (4) فَقَالَ لَیْسَ عِنْدِی فِی هَذَا شَیْ ءٌ فَسَأَلَ أَبَا الْحَسَنِ ع فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ ع- إِنَّ الْمَجُوسِیَّ لَمْ یُوصِ لِفُقَرَاءِ الْمُسْلِمِینَ وَ لَکِنْ یَنْبَغِی أَنْ یُؤْخَذَ مِقْدَارُ ذَلِکَ الْمَالِ مِنْ مَالِ الصَّدَقَةِ فَیُرَدَّ عَلَی فُقَرَاءِ الْمَجُوسِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی طَالِبٍ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّلْتِ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از ابی طالب عبدالله بن صلت نقل شده که گفت: "خلیل بن هاشم به والی نیشابور (ذی الرئاستین) نوشت که مردی از مجوس فوت کرده و مالی برای فقرا وصیت کرده است. قاضی نیشابور آن مال را گرفت و به فقیران مسلمان داد. خلیل در این باره به ذی الرئاستین نوشت و او نیز از مأمون پرسید. مأمون گفت: 'در این باره نظری ندارم.' سپس از امام کاظم (ع) پرسید و امام (ع) فرمود: 'مجوسی برای فقیران مسلمان وصیت نکرده است، بلکه باید مقدار آن مال از مال صدقه گرفته شود و به فقیران مجوس داده شود.'"
***
24729- 2- (7) وَ فِی عُیُونِ الْأَخْبَارِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ زِیَادِ بْنِ جَعْفَرٍ
ص: 342
الْهَمَذَانِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ یَاسِرٍ الْخَادِمِ قَالَ: کُتِبَ مِنْ نَیْسَابُورَ إِلَی الْمَأْمُونِ- أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْمَجُوسِ أَوْصَی عِنْدَ مَوْتِهِ بِمَالٍ جَلِیلٍ یُفَرَّقُ فِی الْمَسَاکِینِ وَ الْفُقَرَاءِ فَفَرَّقَهُ قَاضِی نَیْسَابُورَ فِی فُقَرَاءِ الْمُسْلِمِینَ فَقَالَ الْمَأْمُونُ لِلرِّضَا ع مَا تَقُولُ فِی ذَلِکَ فَقَالَ الرِّضَا ع إِنَّ الْمَجُوسَ- لَا یَتَصَدَّقُونَ عَلَی فُقَرَاءِ الْمُسْلِمِینَ فَاکْتُبْ إِلَیْهِ أَنْ یُخْرِجَ بِقَدْرِ ذَلِکَ مِنْ صَدَقَاتِ الْمُسْلِمِینَ فَیَتَصَدَّقَ بِهِ عَلَی فُقَرَاءِ الْمَجُوسِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ عُمُوماً (1) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (2).
******
ترجمه:
***
از یاسر خادم نقل شده که گفت: "از نیشابور به مأمون نوشته شد که مردی از مجوس هنگام مرگش وصیت کرده بود که مالی قابل توجه به فقرا و مساکین داده شود. قاضی نیشابور آن مال را در بین فقیران مسلمان تقسیم کرد. مأمون از امام رضا (ع) پرسید: 'نظر شما در این باره چیست؟' امام (ع) فرمود: 'مجوسیان به فقیران مسلمان صدقه نمی دهند. بنابراین، باید مقدار آن مال از صدقات مسلمانان گرفته شود و به فقیران مجوس داده شود.'"
***
(3) 35 بَابُ جَوَازِ الْوَصِیَّةِ مِنَ الْمُسْلِمِ وَ الذِّمِّیِّ لِلذِّمِّیِّ بِمَالٍ وَ عَدَمِ جَوَازِ دَفْعِهِ إِلَی غَیْرِهِ
******
ترجمه:
***
***
24730- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الرَّیَّانِ بْنِ شَبِیبٍ (5) قَالَ: أَوْصَتْ مَارِدَةُ (6) لِقَوْمٍ نَصَارَی فَرَّاشِینَ بِوَصِیَّةٍ فَقَالَ أَصْحَابُنَا اقْسِمْ هَذَا فِی فُقَرَاءِ الْمُؤْمِنِینَ مِنْ أَصْحَابِکَ فَسَأَلْتُ الرِّضَا ع فَقُلْتُ إِنَّ أُخْتِی أَوْصَتْ بِوَصِیَّةٍ لِقَوْمٍ نَصَارَی- وَ أَرَدْتُ أَنْ أَصْرِفَ ذَلِکَ إِلَی قَوْمٍ مِنْ أَصْحَابِنَا مُسْلِمِینَ فَقَالَ أَمْضِ الْوَصِیَّةَ عَلَی مَا أَوْصَتْ بِهِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَی فَإِنَّما إِثْمُهُ عَلَی الَّذِینَ یُبَدِّلُونَهُ (7).
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (8).
******
ترجمه:
***
از ریان بن شبیب نقل شده که گفت: "زنی به نام مارده برای گروهی از مسیحیان فرش نشین وصیت کرد. اصحاب ما گفتند: 'این را در بین فقیران مؤمنین از اصحاب خودت تقسیم کن.' من از امام رضا (ع) پرسیدم و گفتم: 'خواهرم برای گروهی از مسیحیان وصیت کرده و من می خواهم آن را به گروهی از اصحاب ما که مسلمان هستند، صرف کنم.' امام (ع) فرمود: 'وصیت را طبق آنچه وصیت شده است، انجام بده. خداوند متعال می فرماید: پس هر کس آن را پس از شنیدن تغییر دهد، گناهش فقط بر کسانی است که آن را تغییر می دهند.'"
***
ص: 343
24731- 2- (1) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْهَمْدَانِیِّ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ کَتَبَ أَحْمَدُ بْنُ هِلَالٍ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ ع- یَسْأَلُهُ عَنْ یَهُودِیٍّ مَاتَ وَ أَوْصَی لِدُیَّانِهِمْ (2) فَکَتَبَ ع أَوْصِلْهُ إِلَیَّ وَ عَرِّفْنِی لِأُنْفِذَهُ فِیمَا یَنْبَغِی إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
قَالَ الشَّیْخُ لَا یَمْتَنِعُ أَنْ یَکُونَ تَوَلَّی تَفْرِقَةَ ذَلِکَ فِیهِمْ لِأَنَّهُ ع أَعْلَمُ بِکَیْفِیَّةِ الْقِسْمَةِ فِیهِمْ.
******
ترجمه:
***
از ابراهیم بن محمد نقل شده که گفت: "احمد بن هلال به امام کاظم (ع) نوشت و از او درباره یهودی که فوت کرده و به دیان خود وصیت کرده بود، پرسید. امام (ع) نوشت: 'آن را به من برسان و به من اطلاع بده تا آن را به آنچه که شایسته است، اجرا کنم ان شاءالله.'"
مرحوم
شیخ گفت: "ممکن است امام (ع) خود تقسیم این مال را بر عهده گرفته باشد، زیرا او بهتر از دیگران می داند که چگونه آن را تقسیم کند."
***
24732- 3- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ کَتَبَ عَلِیُّ بْنُ بِلَالٍ (4) إِلَی أَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ ع یَهُودِیٌّ مَاتَ وَ أَوْصَی لِدُیَّانِهِ بِشَیْ ءٍ أَقْدِرُ عَلَی أَخْذِهِ هَلْ یَجُوزُ أَنْ آخُذَهُ فَأَدْفَعَهُ إِلَی مَوَالِیکَ أَوِ أُنْفِذَهُ فِیمَا أَوْصَی بِهِ الْیَهُودِیُّ فَکَتَبَ ع أَوْصِلْهُ إِلَیَّ وَ عَرِّفْنِیهِ لِأُنْفِذَهُ فِیمَا یَنْبَغِی إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی (5)
أَقُولُ: تَقَدَّمَ وَجْهُهُ (6).
******
ترجمه:
***
از محمد بن محمد نقل شده که گفت: "علی بن بلال به امام هادی (ع) نوشت: یهودی ای فوت کرده و به دیان خود وصیت کرده بود. آیا می توانم آن را بگیرم و به موالیان شما بدهم یا آن را طبق وصیت یهودی اجرا کنم؟ امام (ع) نوشت: 'آن را به من برسان و به من اطلاع بده تا آن را به آنچه که شایسته است، اجرا کنم ان شاءالله.'"
***
24733- 4- (7) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍ
ص: 344
الْخَزَّازِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَائِذٍ عَنْ أَبِی خَدِیجَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا یَرِثُ الْکَافِرُ الْمُسْلِمَ وَ لِلْمُسْلِمِ أَنْ یَرِثَ الْکَافِرَ إِلَّا أَنْ یَکُونَ الْمُسْلِمُ قَدْ أَوْصَی لِلْکَافِرِ بِشَیْ ءٍ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ وَ الشَّیْخُ کَمَا یَأْتِی فِی الْمَوَارِیثِ (1).
******
ترجمه:
***
از ابو خدیجه از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "کافر از مسلمان ارث نمی برد، اما مسلمان می تواند از کافر ارث ببرد، مگر اینکه مسلمان چیزی را برای کافر وصیت کرده باشد."
***
24734- 5- (2) عَلِیُّ بْنُ مُوسَی بْنِ طَاوُسٍ فِی کِتَابِ غِیَاثِ سُلْطَانِ الْوَرَی نَقْلًا مِنْ کِتَابِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ بِسَنَدِهِ إِلَی مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی بِمَالِهِ فِی سَبِیلِ اللَّهِ قَالَ أَعْطِهِ لِمَنْ أَوْصَی لَهُ وَ إِنْ کَانَ یَهُودِیّاً أَوْ نَصْرَانِیّاً إِنَّ اللَّهَ یَقُولُ فَمَنْ بَدَّلَهُ بَعْدَ ما سَمِعَهُ فَإِنَّما إِثْمُهُ عَلَی الَّذِینَ یُبَدِّلُونَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که مال خود را در راه خدا وصیت کرده بود، پرسیدم. فرمود: 'آن مال را به کسی بده که برای او وصیت کرده است، حتی اگر یهودی یا نصرانی باشد، زیرا خداوند متعال می فرماید: پس هر کس آن را پس از شنیدن تغییر دهد، گناهش فقط بر کسانی است که آن را تغییر می دهند.'"
***
24735- 6- (4) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ فِی حَدِیثٍ آخَرَ عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ: قَالَ: لَوْ أَنَّ رَجُلًا أَوْصَی إِلَیَّ أَنْ أَضَعَ فِی یَهُودِیٍّ أَوْ نَصْرَانِیٍّ لَوَضَعْتُ فِیهِمْ إِنَّ اللَّهَ یَقُولُ فَمَنْ بَدَّلَهُ بَعْدَ ما سَمِعَهُ فَإِنَّما إِثْمُهُ عَلَی الَّذِینَ یُبَدِّلُونَهُ (5).
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (6).
******
ترجمه:
***
از حسین بن سعید در حدیث دیگری از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر مردی به من وصیت می کرد که در راه یهودی یا نصرانی قرار دهم، این کار را انجام می دادم. زیرا خداوند تعالی می فرماید: پس هر کس آن را پس از شنیدن تغییر دهد، گناهش فقط بر کسانی است که آن را تغییر می دهند."
***
ص: 345
(1) 36 بَابُ أَنَّ الْوَصِیَّ إِذَا تَمَکَّنَ مِنْ إِیصَالِ الْمَالِ إِلَی الْمُوصَی لَهُ أَوِ الْغَرِیمِ أَوِ الْوَارِثِ فَلَمْ یَفْعَلْ فَهُوَ ضَامِنٌ
******
ترجمه:
***
***
24736- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ بَعَثَ بِزَکَاةِ مَالِهِ لِتُقْسَمَ فَضَاعَتْ هَلْ عَلَیْهِ ضَمَانُهَا حَتَّی تُقْسَمَ فَقَالَ إِذَا وَجَدَ لَهَا مَوْضِعاً فَلَمْ یَدْفَعْهَا فَهُوَ لَهَا ضَامِنٌ إِلَی أَنْ قَالَ وَ کَذَلِکَ الْوَصِیُّ الَّذِی یُوصَی إِلَیْهِ یَکُونُ ضَامِناً لِمَا دُفِعَ إِلَیْهِ إِذَا وَجَدَ رَبَّهُ الَّذِی أُمِرَ بِدَفْعِهِ إِلَیْهِ فَإِنْ لَمْ یَجِدْ فَلَیْسَ عَلَیْهِ ضَمَانٌ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ مِثْلَهُ (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: مردی زکات مال خود را برای تقسیم فرستاد و آن گم شد. آیا او باید تا زمان تقسیم آن را تضمین کند؟ امام (ع) فرمود: 'اگر برای آن مکانی پیدا کند و آن را ندهد، ضامن است. همچنین وصی که به او وصیت شده، ضامن است برای آنچه به او داده شده، اگر صاحب آن را که دستور داده شده به او بدهد، پیدا کند. و اگر پیدا نکند، ضامن نیست.'"
***
24737- 2- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: فِی رَجُلٍ تُوُفِّیَ فَأَوْصَی إِلَی رَجُلٍ وَ عَلَی الرَّجُلِ الْمُتَوَفَّی دَیْنٌ فَعَمَدَ الَّذِی أُوصِیَ إِلَیْهِ فَعَزَلَ الَّذِی لِلْغُرَمَاءِ فَرَفَعَهُ فِی بَیْتِهِ وَ قَسَمَ الَّذِی بَقِیَ بَیْنَ الْوَرَثَةِ فَسُرِقَ الَّذِی لِلْغُرَمَاءِ مِنَ اللَّیْلِ مِمَّنْ یُؤْخَذُ قَالَ هُوَ ضَامِنٌ حِینَ عَزَلَهُ فِی بَیْتِهِ یُؤَدِّی مِنْ مَالِهِ.
ص: 346
وَ عَنْهُ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْمُفَضَّلِ عَنْ زَیْدٍ (1) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "درباره مردی که فوت کرده و وصی ای به او وصیت کرده، و آن مرد بدهی داشته، پرسیدم. وصی بدهی ها را جدا کرده و در خانه خود نگه داشت و بقیه را بین وارثان تقسیم کرد. اگر بدهی ها در شب دزدیده شود، چه کسی مسئول است؟ امام (ع) فرمود: 'او ضامن است، زیرا بدهی ها را در خانه خود جدا کرده و باید از مال خود پرداخت کند.'"
***
24738- 3- (3) وَ عَنْهُ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْهَاشِمِیِّ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی إِلَی رَجُلٍ فَأَعْطَاهُ أَلْفَ دِرْهَمٍ زَکَاةَ مَالِهِ فَذَهَبَتْ مِنَ الْوَصِیِّ قَالَ هُوَ ضَامِنٌ وَ لَا یَرْجِعُ عَلَی الْوَرَثَةِ.
******
ترجمه:
***
از سلیمان بن عبدالله هاشمی از پدرش نقل شده که گفت: "از امام باقر (ع) درباره مردی که وصیت کرده بود به فردی و هزار درهم زکات مالش را به او داده بود، پرسیدم. آن مال از وصی از دست رفت. امام (ع) فرمود: 'او ضامن است و نمی تواند به وارثان بازگردد.'"
***
24739- 4- (4) وَ عَنْهُ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ رَجُلٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی إِلَی رَجُلٍ أَنَّ عَلَیْهِ دَیْناً فَقَالَ یَقْضِی الرَّجُلُ مَا عَلَیْهِ مِنْ دَیْنِهِ وَ یَقْسِمُ مَا بَقِیَ بَیْنَ الْوَرَثَةِ قُلْتُ فَسُرِقَ مَا أُوصِیَ بِهِ مِنَ الدَّیْنِ مِمَّنْ یُؤْخَذُ الدَّیْنُ أَ مِنَ الْوَرَثَةِ أَمْ مِنَ الْوَصِیِّ قَالَ لَا یُؤْخَذُ مِنَ الْوَرَثَةِ وَ لَکِنَّ الْوَصِیَّ ضَامِنٌ لَهَا.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ (5)
وَ
رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: فَرَّقَ الْوَصِیُّ مَا کَانَ أُوصِیَ بِهِ فِی الدَّیْنِ (6)
******
ترجمه:
***
از ابان از مردی نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که به شخصی وصیت کرده و بدهی داشته، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'وصی بدهی را پرداخت کند و باقی مانده را بین وارثان تقسیم کند.' گفتم: 'اگر چیزی که به بدهی وصیت شده دزدیده شود، از چه کسی باید گرفته شود؟ از وارثان یا وصی؟' امام (ع) فرمود: 'از وارثان گرفته نمی شود، بلکه وصی ضامن آن است.'"
***
ص: 347
24740- 5- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ سَعْدٍ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ مَالِ الْیَتِیمِ هَلْ لِلْوَصِیِّ أَنْ یُعَیِّنَهُ أَوْ یَتَّجِرَ فِیهِ قَالَ إِنْ فَعَلَ فَهُوَ ضَامِنٌ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ عُمُوماً (2) وَ خُصُوصاً (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (4).
******
ترجمه:
***
از اسماعیل بن سعد الاشعری از امام رضا (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مال یتیم پرسیدم: آیا وصی می تواند آن را تعیین کند یا در آن تجارت کند؟ فرمود: 'اگر این کار را انجام دهد، ضامن است.'"
***
(5) 37 بَابُ أَنَّ الْوَصِیَّ إِذَا کَانَتِ الْوَصِیَّةُ فِی حَقٍّ فَغَیَّرَهَا فَهُوَ ضَامِنٌ
******
ترجمه:
***
***
24741- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَارِدٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی إِلَی رَجُلٍ وَ أَمَرَهُ أَنْ یُعْتِقَ عَنْهُ نَسَمَةً بِسِتِّمِائَةِ دِرْهَمٍ مِنْ ثُلُثِهِ فَانْطَلَقَ الْوَصِیُّ فَأَعْطَی السِّتَّمِائَةِ دِرْهَمٍ رَجُلًا یَحُجُّ بِهَا عَنْهُ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع- أَرَی أَنْ یَغْرَمَ الْوَصِیُّ سِتَّمِائَةِ دِرْهَمٍ مِنْ مَالِهِ وَ یَجْعَلَهَا فِیمَا أَوْصَی الْمَیِّتُ فِی نَسَمَةٍ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ (7)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ
ص: 348
مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَارِدٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مارد نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که به شخصی وصیت کرده و او را امر کرده بود که از ثلث مالش به مبلغ ششصد درهم برده آزاد کند، پرسیدم. وصی آن ششصد درهم را به مردی داد که به جای او حج انجام دهد. امام صادق (ع) فرمود: 'من می بینم که وصی باید ششصد درهم از مال خودش بدهد و آن را در همان چیزی که متوفی وصیت کرده، قرار دهد.'"
***
24742- 2- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ زَیْدٍ النَّرْسِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَزْیَدٍ (3) صَاحِبِ السَّابِرِیِّ قَالَ: أَوْصَی إِلَیَّ رَجُلٌ بِتَرِکَتِهِ فَأَمَرَنِی أَنْ أَحُجَّ بِهَا عَنْهُ فَنَظَرْتُ فِی ذَلِکَ فَإِذَا هِیَ شَیْ ءٌ یَسِیرٌ لَا یَکْفِی لِلْحَجِّ فَسَأَلْتُ أَبَا حَنِیفَةَ وَ فُقَهَاءَ أَهْلِ الْکُوفَةِ فَقَالُوا تَصَدَّقْ بِهَا عَنْهُ إِلَی أَنْ قَالَ فَلَقِیتُ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ ع فِی الْحِجْرِ فَقُلْتُ لَهُ رَجُلٌ مَاتَ وَ أَوْصَی إِلَیَّ بِتَرِکَتِهِ أَنْ أَحُجَّ بِهَا عَنْهُ فَنَظَرْتُ فِی ذَلِکَ فَلَمْ یَکْفِ لِلْحَجِّ فَسَأَلْتُ مَنْ عِنْدَنَا مِنَ الْفُقَهَاءِ فَقَالُوا تَصَدَّقْ بِهَا فَقَالَ مَا صَنَعْتَ قُلْتُ تَصَدَّقْتُ بِهَا قَالَ ضَمِنْتَ إِلَّا أَنْ لَا یَکُونَ یَبْلُغُ مَا یُحَجُّ بِهِ مِنْ مَکَّةَ- فَإِنْ کَانَ لَا یَبْلُغُ مَا یُحَجُّ بِهِ مِنْ مَکَّةَ- فَلَیْسَ عَلَیْکَ ضَمَانٌ وَ إِنْ کَانَ یَبْلُغُ مَا یُحَجُّ بِهِ مِنْ مَکَّةَ فَأَنْتَ ضَامِنٌ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ (4) جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ حُکَیْمٍ وَ یَعْقُوبَ الْکَاتِبِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از علی بن مزید، صاحب السابری، نقل شده که گفت: "مردی به من وصیت کرد که با ترکه اش حج انجام دهم. وقتی بررسی کردم، دیدم آن مقدار پول کافی برای حج نیست. از ابو حنیفه و فقهای اهل کوفه پرسیدم. گفتند: 'آن را به جای حج به عنوان صدقه بده.' تا اینکه جعفر بن محمد (ع) را در حجر دیدم و از او پرسیدم: 'مردی فوت کرده و به من وصیت کرده که با ترکه اش برای او حج انجام دهم. وقتی بررسی کردم، کافی نبود. از فقهای ما پرسیدم و آنها گفتند: 'آن را به عنوان صدقه بده.' امام (ع) فرمود: 'چه کردی؟' گفتم: 'صدقه دادم.' امام (ع) فرمود: 'مسئولیت داری، مگر اینکه مبلغی که می خواست حج کند، حتی از مکه هم نمی رسد. اگر نمی رسد، مسئولیتی نداری و اگر می رسد، مسئولیت داری.'"
***
24743- 3- (7) وَ عَنْهُ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ
ص: 349
سَعِیدٍ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ یُوصِی بِنَسَمَةٍ فَیَجْعَلُهَا الْوَصِیُّ فِی حَجَّةٍ قَالَ فَقَالَ یَغْرَمُهَا وَ یَقْضِی وَصِیَّتَهُ.
******
ترجمه:
***
از سعید الاعرج از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره مردی که وصیت کرده که بنده ای را آزاد کند و وصی او را در حج قرار داده بود، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'او باید آن را پرداخت کند و وصیت او را انجام دهد.'"
***
24744- 4- (1) عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ فِی تَفْسِیرِهِ قَالَ: قَالَ الصَّادِقُ ع إِذَا أَوْصَی الرَّجُلُ بِوَصِیَّةٍ فَلَا یَحِلُّ لِلْوَصِیِّ أَنْ یُغَیِّرَ وَصِیَّةً یُوصَی بِهَا بَلْ یُمْضِیهَا إِلَّا أَنْ یُوصِیَ غَیْرَ مَا أَمَرَ اللَّهُ فَیَعْصِیَ فِی الْوَصِیَّةِ وَ یَظْلِمَ فَالْمُوصَی إِلَیْهِ جَائِزٌ لَهُ أَنْ یَرُدَّهُ إِلَی الْحَقِّ مِثْلُ رَجُلٍ یَکُونُ لَهُ وَرَثَةٌ فَیَجْعَلُ مَالَهُ کُلَّهُ لِبَعْضِ وَرَثَتِهِ وَ یَحْرِمُ بَعْضاً فَالْوَصِیُّ جَائِزٌ لَهُ أَنْ یَرُدَّهُ إِلَی الْحَقِّ وَ هُوَ قَوْلُهُ تَعَالَی فَمَنْ خافَ مِنْ مُوصٍ جَنَفاً أَوْ إِثْماً (2)- فَالْجَنَفُ الْمَیْلُ إِلَی بَعْضِ وَرَثَتِکَ دُونَ بَعْضٍ وَ الْإِثْمُ أَنْ تَأْمُرَ بِعِمَارَةِ بُیُوتِ النِّیرَانِ وَ اتِّخَاذِ الْمُسْکِرِ فَیَحِلُّ لِلْوَصِیِّ أَنْ لَا یَعْمَلَ بِشَیْ ءٍ مِنْ ذَلِکَ.
******
ترجمه:
***
علی بن ابراهیم در تفسیر خود گفت: امام صادق (ع) فرمود: "اگر مردی وصیتی کند، برای وصی جایز نیست که آن وصیت را تغییر دهد، بلکه باید آن را اجرا کند، مگر اینکه به چیزی وصیت کند که خلاف امر خدا باشد و در وصیت گناه کند و ظلم کند. در این صورت، وصی می تواند آن را به حق بازگرداند. مثل مردی که وارثانی دارد و تمام مال خود را به برخی از وارثان خود بدهد و بعضی را محروم کند. وصی می تواند آن را به حق بازگرداند. و این است قول خداوند متعال: پس هر کس از کجی یا گناهی از وصیت کننده بترسد."جنف: تمایل به برخی از وارثان به زیان برخی دیگر.
إثم: دستور به ساختن خانه های آتش و استفاده از مسکر.
بر این اساس، برای وصی جایز است که به این دستورها عمل نکند.
***
24745- 5- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی سَعِیدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی بِحَجَّةٍ فَجَعَلَهَا وَصِیُّهُ فِی نَسَمَةٍ فَقَالَ یَغْرَمُهَا وَصِیُّهُ وَ یَجْعَلُهَا فِی حَجَّةٍ کَمَا أَوْصَی بِهِ فَإِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی یَقُولُ فَمَنْ بَدَّلَهُ بَعْدَ ما سَمِعَهُ فَإِنَّما إِثْمُهُ عَلَی الَّذِینَ یُبَدِّلُونَهُ (4).
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ (5)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی (6)
ص: 350
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (2).
******
ترجمه:
***
از ابو سعید از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "درباره مردی که وصیت کرده بود برای حج و وصی او را در نسمة قرار داده بود، پرسیدند. امام (ع) فرمود: 'وصی باید آن را پرداخت کند و در حج قرار دهد همانطور که وصیت شده است، زیرا خداوند تبارک و تعالی می فرماید: پس هر کس آن را پس از شنیدن تغییر دهد، گناهش فقط بر کسانی است که آن را تغییر می دهند.'"
***
(3) 38 بَابُ أَنَّ مَنْ خَافَ فِی الْوَصِیَّةِ فَلِلْوَصِیِّ رَدُّهَا إِلَی الْحَقِّ (4)
******
ترجمه:
***
***
24746- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی فَمَنْ بَدَّلَهُ بَعْدَ ما سَمِعَهُ فَإِنَّما إِثْمُهُ عَلَی الَّذِینَ یُبَدِّلُونَهُ (6)- قَالَ نَسَخَتْهَا الْآیَةُ الَّتِی بَعْدَهَا قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَّ فَمَنْ خافَ مِنْ مُوصٍ جَنَفاً (7) أَوْ إِثْماً فَأَصْلَحَ بَیْنَهُمْ فَلا إِثْمَ عَلَیْهِ (8) قَالَ یَعْنِی الْمُوصَی إِلَیْهِ إِنْ خَافَ جَنَفاً مِنَ الْمُوصِی فِیمَا أَوْصَی بِهِ إِلَیْهِ مِمَّا لَا یَرْضَی اللَّهُ عَزَّ ذِکْرُهُ مِنْ خِلَافِ الْحَقِّ فَلَا إِثْمَ عَلَیْهِ أَیْ عَلَی الْمُوصَی إِلَیْهِ أَنْ یَرُدَّهُ إِلَی الْحَقِّ وَ إِلَی مَا یَرْضَی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِیهِ مِنْ سَبِیلِ الْخَیْرِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی نَحْوَهُ (9) أَقُولُ: النَّسْخُ هُنَا بِمَعْنَی التَّخْصِیصِ فَإِنَّهُ نَسْخٌ فِی بَعْضِ الْأَفْرَادِ وَ قَدْ عَرَفْتَ سَابِقاً أَنَّهُمْ ع اسْتَدَلُّوا بِالْآیَةِ عَلَی مَا عَدَا هَذِهِ
ص: 351
الصُّورَةَ (1) وَ هَذَا الْمَعْنَی کَثِیرٌ فِی کَلَامِهِمْ ع.
******
ترجمه:
***
از محمد بن سوقة نقل شده که گفت: "از امام باقر (ع) درباره قول خداوند تبارک و تعالی پرسیدم: 'پس هر کس آن را پس از شنیدن تغییر دهد، گناهش فقط بر کسانی است که آن را تغییر می دهند.' (سوره بقره، آیه 181) امام (ع) فرمود: 'آیه بعدی آن را نسخ کرده است. خداوند عز و جل می فرماید: پس هر کس از وصیت کننده ای خوف کجی یا گناهی داشته باشد و بین آنها اصلاح کند، گناهی بر او نیست.' (سوره بقره، آیه 182) یعنی اگر وصی خوف کجی یا گناهی از وصیت کننده در آنچه وصیت کرده باشد که مخالف حق باشد، گناهی بر او نیست که آن را به حق بازگرداند و به آنچه خداوند عز و جل راضی است، برساند."
***
24747- 2- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (3) عَنْ رِجَالِهِ قَالَ: قَالَ: إِنَّ اللَّهَ أَطْلَقَ لِلْمُوصَی إِلَیْهِ أَنْ یُغَیِّرَ الْوَصِیَّةَ إِذَا لَمْ تَکُنْ بِالْمَعْرُوفِ وَ کَانَ فِیهَا حَیْفٌ وَ یَرُدَّهَا إِلَی الْمَعْرُوفِ لِقَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَمَنْ خافَ مِنْ مُوصٍ جَنَفاً أَوْ إِثْماً فَأَصْلَحَ بَیْنَهُمْ فَلا إِثْمَ عَلَیْهِ (4).
******
ترجمه:
***
علی بن ابراهیم از رجال خود نقل کرده که خداوند به وصی اجازه داده است که وصیت را تغییر دهد، اگر آن وصیت مطابق معروف نباشد و در آن ظلمی باشد و آن را به سوی معروف بازگرداند، برای قول خداوند عز و جل: "پس هر کس از وصیت کننده ای خوف کجی یا گناهی داشته باشد و بین آنها اصلاح کند، گناهی بر او نیست." (سوره بقره، آیه 182)
***
24748- 3- (5) وَ قَدْ تَقَدَّمَ حَدِیثُ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قَضَی أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع فِی رَجُلٍ تُوُفِّیَ وَ أَوْصَی بِمَالِهِ کُلِّهِ أَوْ أَکْثَرِهِ فَقَالَ الْوَصِیَّةُ تُرَدُّ إِلَی الْمَعْرُوفِ غَیْرِ الْمُنْکَرِ فَمَنْ ظَلَمَ نَفْسَهُ وَ أَتَی فِی وَصِیَّتِهِ الْمُنْکَرَ وَ الْحَیْفَ فَإِنَّهَا تُرَدُّ إِلَی الْمَعْرُوفِ وَ یُتْرَکُ لِأَهْلِ الْمِیرَاثِ مِیرَاثُهُمْ الْحَدِیثَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الْبَابِ السَّابِقِ وَ فِی أَحَادِیثِ الْوَصِیَّةِ بِالثُّلُثِ (6) وَ غَیْرِ ذَلِکَ (7) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (8).
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "امیرالمؤمنین (ع) درباره مردی که فوت کرده و تمام یا بیشتر مال خود را وصیت کرده بود، قضاوت کرد و فرمود: 'وصیت به معروف و غیرمنکر بازگردانده می شود. هر کس به نفس خود ظلم کند و در وصیت خود منکر و ظلمی بیاورد، آن وصیت به معروف بازگردانده می شود و برای اهل میراث، میراث آنها باقی می ماند.'
***
ص: 352
(1) 39 بَابُ أَنَّ مَنْ أَعْتَقَ مَمْلُوکاً لَا یَمْلِکُ غَیْرَهُ فِی مَرَضِ الْمَوْتِ وَ عَلَیْهِ دَیْنٌ بِقَدْرِ نِصْفِ التَّرِکَةِ صَحَّ الْعِتْقُ فِی سُدُسِ الْمَمْلُوکِ وَ اسْتُسْعِیَ وَ إِنْ کَانَ الدَّیْنُ أَکْثَرَ مِنْ ذَلِکَ بَطَلَ الْعِتْقُ
******
ترجمه:
***
***
24749- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا مَلَکَ الْمَمْلُوکُ سُدُسَهُ اسْتُسْعِیَ وَ أُجِیزَ.
******
ترجمه:
***
از حفص بن بختری از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر برده صاحب یک ششم خودش شود، باید تلاش کند و آزاد شود و این کار پذیرفته می شود."
***
24750- 2- (3) وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا تَرَکَ الدَّیْنَ عَلَیْهِ وَ مِثْلَهُ أُعْتِقَ الْمَمْلُوکُ وَ اسْتُسْعِیَ.
******
ترجمه:
***
از زراره از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر برده بدهی ای برابر مقدار خودش داشته باشد، آزاد می شود و باید تلاش کند تا بدهی را بپردازد."
***
24751- 3- (4) وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ قَالَ إِنْ مِتُّ فَعَبْدِی حُرٌّ وَ عَلَی الرَّجُلِ دَیْنٌ فَقَالَ إِنْ تُوُفِّیَ وَ عَلَیْهِ دَیْنٌ قَدْ أَحَاطَ بِثَمَنِ الْغُلَامِ بِیعَ الْعَبْدُ وَ إِنْ لَمْ یَکُنْ أَحَاطَ بِثَمَنِ الْعَبْدِ اسْتُسْعِیَ الْعَبْدُ فِی قَضَاءِ دَیْنِ مَوْلَاهُ وَ هُوَ حُرٌّ إِذَا أَوْفَی.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادٍ مِثْلَهُ (5)
ص: 353
أَقُولُ: حَمَلَ الشَّیْخُ هَذَا الْإِجْمَالَ عَلَی التَّفْصِیلِ الْمَذْکُورِ فِی الْأَحَادِیثِ السَّابِقَةِ وَ الْآتِیَةِ (1).
******
ترجمه:
***
از حلبی نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: مردی گفت که اگر بمیرم، برده ام آزاد است و بر عهده مرد بدهی ای است. امام (ع) فرمود: 'اگر فوت کند و بر عهده اش بدهی باشد که به قیمت غلام احاطه کرده باشد، غلام فروخته می شود و اگر به قیمت غلام احاطه نکرده باشد، غلام باید در پرداخت بدهی مولای خود تلاش کند و پس از پرداخت آزاد می شود.'"
***
24752- 4- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْجَهْمِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع یَقُولُ فِی رَجُلٍ أَعْتَقَ مَمْلُوکاً وَ قَدْ حَضَرَهُ الْمَوْتُ وَ أَشْهَدَ لَهُ بِذَلِکَ وَ قِیمَتُهُ سِتُّمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ عَلَیْهِ دَیْنٌ ثَلَاثُمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ لَمْ یَتْرُکْ شَیْئاً غَیْرَهُ قَالَ یُعْتِقُ مِنْهُ سُدُسَهُ لِأَنَّهُ إِنَّمَا لَهُ مِنْهُ ثَلَاثُمِائَةِ دِرْهَمٍ (وَ یَقْضِی عَنْهُ ثَلَاثَمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ لَهُ مِنَ الثَّلَاثِمِائَةِ ثُلُثُهَا) (3) وَ لَهُ السُّدُسُ مِنَ الْجَمِیعِ.
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی نَحْوَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از حسن بن جهم نقل شده که گفت: "از امام کاظم (ع) درباره مردی که برده ای را آزاد کرده و در حال مرگ بود و شاهدانی بر آن شهادت دادند و قیمت برده ششصد درهم بود و بر عهده مرد بدهی ای به مبلغ سیصد درهم بود و غیر از آن چیزی باقی نگذاشته بود، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'او از برده یک ششم آن را آزاد می کند زیرا فقط سیصد درهم از آن خود دارد (و از آن سیصد درهم بدهی سیصد درهم را می پردازد و او از سیصد درهم یک سوم آن را دارد) و یک ششم از کل را دارد.'
***
24753- 5- (5) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ کُلِّهِمْ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ: سَأَلَنِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع- هَلْ یَخْتَلِفُ ابْنُ أَبِی لَیْلَی وَ ابْنُ شُبْرُمَةَ- فَقُلْتُ بَلَغَنِی أَنَّهُ مَاتَ مَوْلًی لِعِیسَی بْنِ مُوسَی- فَتَرَکَ عَلَیْهِ دَیْناً کَثِیراً وَ تَرَکَ مَمَالِیکَ یُحِیطُ دَیْنُهُ بِأَثْمَانِهِمْ فَأَعْتَقَهُمْ عِنْدَ الْمَوْتِ فَسَأَلَهُمَا عِیسَی بْنُ مُوسَی عَنْ ذَلِکَ فَقَالَ ابْنُ شُبْرُمَةَ أَرَی أَنْ تَسْتَسْعِیَهُمْ فِی قِیمَتِهِمْ فَتَدْفَعَهَا إِلَی الْغُرَمَاءِ فَإِنَّهُ قَدْ أَعْتَقَهُمْ عِنْدَ مَوْتِهِ فَقَالَ ابْنُ أَبِی لَیْلَی أَرَی أَنْ أَبِیعَهُمْ وَ أَدْفَعَ أَثْمَانَهُمْ إِلَی الْغُرَمَاءِ فَإِنَّهُ لَیْسَ لَهُ أَنْ یُعْتِقَهُمْ عِنْدَ مَوْتِهِ وَ عَلَیْهِ
ص: 354
دَیْنٌ یُحِیطُ بِهِمْ وَ هَذَا أَهْلُ الْحِجَازِ الْیَوْمَ یُعْتِقُ الرَّجُلُ عَبْدَهُ وَ عَلَیْهِ دَیْنٌ کَثِیرٌ فَلَا یُجِیزُونَ عِتْقَهُ إِذَا کَانَ عَلَیْهِ دَیْنٌ کَثِیرٌ فَرَفَعَ ابْنُ شُبْرُمَةَ یَدَهُ إِلَی السَّمَاءِ وَ قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ یَا ابْنَ أَبِی لَیْلَی مَتَی قُلْتَ بِهَذَا الْقَوْلِ وَ اللَّهِ مَا قُلْتَهُ إِلَّا طَلَبَ خِلَافِی فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع فَعَنْ رَأْیِ أَیِّهِمَا صَدَرَ قَالَ قُلْتُ: بَلَغَنِی أَنَّهُ أَخَذَ بِرَأْیِ ابْنِ أَبِی لَیْلَی- وَ کَانَ لَهُ فِی ذَلِکَ هَوًی فَبَاعَهُمْ وَ قَضَی دَیْنَهُ فَقَالَ فَمَعَ أَیِّهِمَا مَنْ قِبَلَکُمْ قُلْتُ لَهُ مَعَ ابْنِ شُبْرُمَةَ- وَ قَدْ رَجَعَ ابْنُ أَبِی لَیْلَی إِلَی رَأْیِ ابْنِ شُبْرُمَةَ بَعْدَ ذَلِکَ فَقَالَ أَمَا وَ اللَّهِ إِنَّ الْحَقَّ لَفِی الَّذِی قَالَ ابْنُ أَبِی لَیْلَی- وَ إِنْ کَانَ قَدْ رَجَعَ عَنْهُ فَقُلْتُ لَهُ هَذَا یَنْکَسِرُ عِنْدَهُمْ فِی الْقِیَاسِ فَقَالَ هَاتِ قَایِسْنِی قُلْتُ أَنَا أُقَایِسُکَ فَقَالَ لَتَقُولَنَّ بِأَشَدِّ مَا تَدْخُلُ فِیهِ مِنَ الْقِیَاسِ فَقُلْتُ لَهُ رَجُلٌ تَرَکَ عَبْداً لَمْ یَتْرُکْ مَالًا غَیْرَهُ وَ قِیمَةُ الْعَبْدِ سِتُّمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ دَیْنُهُ خَمْسُمِائَةِ دِرْهَمٍ فَأَعْتَقَهُ عِنْدَ الْمَوْتِ کَیْفَ یُصْنَعُ قَالَ یُبَاعُ الْعَبْدُ فَیَأْخُذُ الْغُرَمَاءُ خَمْسَمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ یَأْخُذُ الْوَرَثَةُ مِائَةَ دِرْهَمٍ فَقُلْتُ أَ لَیْسَ قَدْ بَقِیَ مِنْ قِیمَةِ الْعَبْدِ مِائَةُ دِرْهَمٍ عَنْ دَیْنِهِ فَقَالَ بَلَی قُلْتُ أَ لَیْسَ لِلرَّجُلِ ثُلُثُهُ یَصْنَعُ بِهِ مَا شَاءَ قَالَ بَلَی قُلْتُ أَ لَیْسَ قَدْ أَوْصَی لِلْعَبْدِ بِالثُّلُثِ مِنَ الْمِائَةِ حِینَ أَعْتَقَهُ قَالَ إِنَّ الْعَبْدَ لَا وَصِیَّةَ لَهُ إِنَّمَا مَالُهُ لِمَوَالِیهِ فَقُلْتُ لَهُ فَإِنْ کَانَ قِیمَةُ الْعَبْدِ سِتَّمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ دَیْنُهُ أَرْبَعَمِائَةٍ فَقَالَ کَذَلِکَ یُبَاعُ الْعَبْدُ فَیَأْخُذُ الْغُرَمَاءُ أَرْبَعَمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ یَأْخُذُ الْوَرَثَةُ مِائَتَیْنِ وَ لَا یَکُونُ لِلْعَبْدِ شَیْ ءٌ قُلْتُ فَإِنَّ قِیمَةَ الْعَبْدِ سِتُّمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ دَیْنَهُ ثَلَاثُمِائَةِ دِرْهَمٍ فَضَحِکَ فَقَالَ مِنْ هَاهُنَا أُتِیَ أَصْحَابُکَ جَعَلُوا الْأَشْیَاءَ شَیْئاً وَاحِداً (1) وَ لَمْ
ص: 355
یَعْلَمُوا السُّنَّةَ إِذَا اسْتَوَی مَالُ الْغُرَمَاءِ وَ مَالُ الْوَرَثَةِ أَوْ کَانَ مَالُ الْوَرَثَةِ أَکْثَرَ مِنْ مَالِ الْغُرَمَاءِ لَمْ یُتَّهَمِ الرَّجُلُ عَلَی وَصِیَّتِهِ وَ أُجِیزَتْ وَصِیَّتُهُ عَلَی وَجْهِهَا فَالْآنَ یُوقَفُ هَذَا فَیَکُونُ نِصْفُهُ لِلْغُرَمَاءِ وَ یَکُونُ ثُلُثُهُ لِلْوَرَثَةِ وَ یَکُونُ لَهُ السُّدُسُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ (1)
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ نَحْوَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از عبدالرحمن بن حجاج نقل شده که گفت: "ابو عبدالله (ع) از من پرسید: آیا ابن ابی لیلا و ابن شبرمه اختلاف دارند؟ گفتم: به من رسیده که مولایی از عیسی بن موسی فوت کرده و بدهی زیادی به جا گذاشته و بردگانی را که بدهی او به قیمت آنها احاطه کرده بود، آزاد کرده است. عیسی بن موسی از آن دو پرسید. ابن شبرمه گفت: 'می بینم که باید آنها را در ارزش خودشان تلاش دهی و به طلبکاران بدهی، زیرا آنها را هنگام مرگش آزاد کرده است.' ابن ابی لیلا گفت: 'می بینم که باید آنها را بفروشی و قیمت آنها را به طلبکاران بدهی، زیرا او حق ندارد آنها را هنگام مرگش آزاد کند و بر عهده اش بدهی زیادی است.'"
> سپس ابن شبرمه دست خود را به سمت آسمان بلند کرد و گفت: "سبحان الله، ای پسر ابی لیلا، کی این سخن را گفتی؟ به خدا قسم، تو این سخن را فقط برای مخالفت با من گفتی." ابو عبدالله (ع) پرسید: "نظر کدام یک از آنها را پذیرفتند؟" گفتم: "به من رسیده که نظر ابن ابی لیلا را پذیرفته اند و او به آن مایل بود، بنابراین آنها را فروخت و بدهی اش را پرداخت." ابو عبدالله (ع) گفت: "به نظر کدام یک از آنها شما موافقید؟" گفتم: "ما با نظر ابن شبرمه موافقیم و ابن ابی لیلا پس از آن به نظر ابن شبرمه بازگشت." ابو عبدالله (ع) فرمود: "به خدا قسم، حق با سخن ابن ابی لیلا است، هرچند که او از آن بازگشته است." گفتم: "این موضوع در قیاس آنها مورد اختلاف است." ابو عبدالله (ع) گفت: "مرا قیاس کن." گفتم: "آیا من تو را قیاس کنم؟" ابو عبدالله (ع) گفت: "بله، بگو." گفتم: "مردی برده ای دارد که هیچ مال دیگری ندارد و قیمت برده ششصد درهم است و بدهی اش پانصد درهم است، او برده را هنگام مرگ آزاد کرد. چه باید کرد؟" ابو عبدالله (ع) فرمود: "برده فروخته می شود و طلبکاران پانصد درهم می گیرند و وارثان صد درهم می گیرند." گفتم: "آیا از قیمت برده صد درهم باقی نمی ماند از بدهی اش؟" امام فرمود: "بله." گفتم: "آیا مرد یک سوم آن را می تواند هر طور که بخواهد وصیت کند؟" امام فرمود: "بله." گفتم: "آیا او به برده با یک سوم صد درهم وصیت نکرده است وقتی او را آزاد کرده است؟" امام فرمود: "برده وصیتی ندارد، مال او برای موالیانش است."
> گفتم: "اگر قیمت برده ششصد درهم و بدهی اش چهارصد درهم باشد، چه؟" امام فرمود: "در این صورت برده فروخته می شود و طلبکاران چهارصد درهم می گیرند و وارثان دویست درهم و برده چیزی ندارد."
> گفتم: "اگر قیمت برده ششصد درهم و بدهی اش سیصد درهم باشد، چه؟" امام خندید و فرمود: "از همین جا اشتباه کرده اند. اصحاب شما چیزها را یکسان قرار داده اند و سنت را نمی دانند. وقتی مال طلبکاران و مال وارثان برابر باشد یا مال وارثان بیشتر از مال طلبکاران باشد، مرد بر وصیتش متهم نمی شود و وصیتش اجرا می شود. اکنون این برده نگه داشته می شود، نصفش برای طلبکاران است، یک سومش برای وارثان و یک ششمش برای او."
***
24754- 6- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ أَعْتَقَ مَمْلُوکَهُ عِنْدَ مَوْتِهِ وَ عَلَیْهِ دَیْنٌ فَقَالَ إِنْ کَانَ قِیمَتُهُ مِثْلَ الَّذِی عَلَیْهِ وَ مِثْلَهُ جَازَ عِتْقُهُ وَ إِلَّا لَمْ یَجُزْ.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ جَمِیلٍ مِثْلَهُ (4) وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (5)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ زُرَارَةَ (6)
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (7).
******
ترجمه:
***
از جمیل بن درّاج از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "درباره مردی که برده اش را هنگام مرگ آزاد کرده و بر عهده اش بدهی است، پرسیدند. امام (ع) فرمود: 'اگر قیمت برده معادل بدهی او باشد و بدهی اش را بپردازد، عتق او جایز است وگرنه جایز نیست.'"
***
ص: 356
(1) 40 بَابُ أَنَّ مَنْ أَوْصَی بِزَکَاةٍ وَاجِبَةٍ وَجَبَ إِخْرَاجُهَا مِنْ أَصْلِ الْمَالِ
******
ترجمه:
***
***
24755- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ صُهَیْبٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ فَرَّطَ فِی إِخْرَاجِ زَکَاتِهِ فِی حَیَاتِهِ فَلَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ حَسَبَ جَمِیعَ مَا فَرَّطَ فِیهِ مِمَّا لَزِمَهُ مِنَ الزَّکَاةِ ثُمَّ أَوْصَی أَنْ یُخْرَجَ ذَلِکَ فَیُدْفَعَ إِلَی مَنْ یَجِبُ لَهُ قَالَ فَقَالَ جَائِزٌ یُخْرَجُ ذَلِکَ مِنْ جَمِیعِ الْمَالِ إِنَّمَا هُوَ بِمَنْزِلَةِ الدَّیْنِ لَوْ کَانَ عَلَیْهِ لَیْسَ لِلْوَرَثَةِ شَیْ ءٌ حَتَّی یُؤَدَّی مَا أَوْصَی بِهِ مِنَ الزَّکَاةِ قِیلَ لَهُ فَإِنْ کَانَ أَوْصَی بِحَجَّةِ الْإِسْلَامِ قَالَ جَائِزٌ یُحَجُّ عَنْهُ مِنْ جَمِیعِ الْمَالِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الزَّکَاةِ (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (4).
******
ترجمه:
***
از عباد بن صهیف از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "درباره مردی که در پرداخت زکات خود در زندگی اش کوتاهی کرده و هنگام مرگ، تمام آنچه که از زکات بر عهده اش بوده را محاسبه کرده و وصیت کرده که آن پرداخت شود و به کسی که باید داده شود، داده شود، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'جایز است که آن از تمام مال خارج شود. این مانند دینی است که بر عهده او باشد. وارثان چیزی دریافت نمی کنند تا زمانی که آنچه از زکات وصیت شده، پرداخت شود.' از او پرسیدند: 'اگر به حج اسلام وصیت کرده باشد؟' امام (ع) فرمود: 'جایز است که از تمام مال او حج انجام شود.'
***
(5) 41 بَابُ وُجُوبِ إِخْرَاجِ حَجَّةِ الْإِسْلَامِ مِنَ الْأَصْلِ وَ الْمَنْدُوبَةِ مِنَ الثُّلُثِ إِنْ أُوصِیَ بِهَا وَ حُکْمِ الْوَصِیَّةِ بِالْحَجِ
******
ترجمه:
***
***
24756- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ
ص: 357
مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ فِی رَجُلٍ مَاتَ وَ أَوْصَی أَنْ یُحَجَّ عَنْهُ فَقَالَ إِنْ کَانَ صَرُورَةً یُحَجُّ عَنْهُ مِنْ وَسَطِ الْمَالِ وَ إِنْ کَانَ غَیْرَ صَرُورَةٍ فَمِنَ الثُّلُثِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (1)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از معاویه بن عمار نقل شده که درباره مردی که فوت کرده و وصیت کرده بود که به جای او حج انجام شود، پرسیدند. امام فرمود: "اگر او تا به حال حج نرفته بود (صرورة)، حج از همه مال او انجام می شود و اگر قبلاً حج رفته بود، از یک سوم مال او انجام می شود."
***
24757- 2- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ زُرْعَةَ عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی عِنْدَ مَوْتِهِ أَنْ یُحَجَّ عَنْهُ فَقَالَ إِنْ کَانَ قَدْ حَجَّ فَلْیُؤْخَذْ مِنْ ثُلُثِهِ وَ إِنْ لَمْ یَکُنْ حَجَّ فَمِنْ صُلْبِ مَالِهِ لَا یَجُوزُ غَیْرُهُ.
******
ترجمه:
***
از سماعة نقل شده که گفت: "از امام درباره مردی که هنگام مرگ وصیت کرده بود که به جای او حج انجام شود، پرسیدم. امام فرمود: 'اگر او قبلاً حج انجام داده باشد، باید از یک سوم مال او برداشت شود و اگر حج نکرده باشد، باید از اصل مال او برداشت شود و غیر از این جایز نیست.'"
***
24758- 3- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ مَاتَ وَ أَوْصَی أَنْ یُحَجَّ عَنْهُ قَالَ إِنْ کَانَ صَرُورَةً فَمِنْ جَمِیعِ الْمَالِ وَ إِنْ کَانَ تَطَوُّعاً فَمِنْ ثُلُثِهِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ هُنَا (5) وَ فِی الْحَجِّ (6) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (7).
******
ترجمه:
***
از معاویه بن عمار نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که فوت کرده و وصیت کرده بود که به جای او حج انجام شود، پرسیدم. امام فرمود: 'اگر او تا به حال حج نرفته بود (صرورة)، حج از تمام مال او انجام می شود و اگر حج به صورت تطوع (اختیاری) باشد، از یک سوم مال او انجام می شود.'"
***
ص: 358
(1) 42 بَابُ أَنَّ مَنْ مَاتَ وَ عَلَیْهِ حَجَّةُ الْإِسْلَامِ وَ زَکَاةٌ وَ قَصَرَتِ التَّرِکَةُ أُخْرِجَتْ حَجَّةُ الْإِسْلَامِ أَوَّلًا مِنْ أَقْرَبِ الْأَمَاکِنِ وَ صُرِفَ الْبَاقِی فِی الزَّکَاةِ
******
ترجمه:
***
***
24759- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ مَاتَ وَ تَرَکَ ثَلَاثَمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ عَلَیْهِ مِنَ الزَّکَاةِ سَبْعُمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ أَوْصَی أَنْ یُحَجَّ عَنْهُ قَالَ یُحَجُّ عَنْهُ مِنْ أَقْرَبِ الْمَوَاضِعِ وَ یُجْعَلُ مَا بَقِیَ فِی الزَّکَاةِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (4).
******
ترجمه:
***
از معاویه بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "درباره مردی که فوت کرده و سیصد درهم باقی گذاشته و هفتصد درهم از زکات بر عهده اش بوده و وصیت کرده بود که به جای او حج انجام شود، پرسیدند. امام (ع) فرمود: 'حج از نزدیک ترین مکان انجام می شود و باقیمانده در زکات قرار می گیرد.'"
***
(5) 43 بَابُ حُکْمِ مَا لَوْ أَقَرَّ عِنْدَ مَوْتِهِ بِبُنُوَّةِ صَبِیٍّ وَ أَوْصَی بِعِتْقِ عَبْدٍ وَ اشْتَبَهَا
******
ترجمه:
***
***
24760- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ زَکَرِیَّا الْمُؤْمِنِ عَنْ یُونُسَ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ الثُّمَالِیِّ قَالَ: قَالَ: إِنَّ رَجُلًا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ فَأَوْصَی إِلَی وُلْدِهِ غُلَامِی یَسَارٌ هُوَ
ص: 359
ابْنِی فَوَرِّثُوهُ مِثْلَ مَا یَرِثُ أَحَدُکُمْ وَ غُلَامِی یَسَارٌ فَأَعْتِقُوهُ فَهُوَ حُرٌّ فَذَهَبُوا یَسْأَلُونَهُ أَیُّمَا یُعْتَقُ وَ أَیُّمَا یُوَرَّثُ فَاعْتُقِلَ لِسَانُهُ قَالَ فَسَأَلُوا النَّاسَ فَلَمْ یَکُنْ عِنْدَ أَحَدٍ جَوَابٌ حَتَّی أَتَوْا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع فَعَرَضُوا الْمَسْأَلَةَ عَلَیْهِ قَالَ فَقَالَ مَعَکُمْ أَحَدٌ مِنْ نِسَائِکُمْ قَالَ فَقَالُوا نَعَمْ مَعَنَا أَرْبَعُ أَخَوَاتٍ لَنَا وَ نَحْنُ أَرْبَعَةُ إِخْوَةٍ قَالَ فَاسْأَلُوهُنَّ أَیُّ الْغُلَامَیْنِ کَانَ یَدْخُلُ عَلَیْهِنَّ فَیَقُولُ أَبُوهُنَّ لَا تَسْتَتِرْنَ مِنْهُ فَإِنَّمَا هُوَ أَخُوکُنَّ قَالُوا نَعَمْ کَانَ الصَّغِیرُ یَدْخُلُ عَلَیْنَا فَیَقُولُ أَبُونَا لَا تَسْتَتِرْنَ مِنْهُ فَإِنَّمَا هُوَ أَخُوکُنَّ فَکُنَّا نَظُنُّ أَنَّهُ إِنَّمَا یَقُولُ ذَلِکَ لِأَنَّهُ وُلِدَ فِی حُجُورِنَا وَ إِنَّا رَبَّیْنَاهُ قَالَ فِیکُمْ أَهْلَ الْبَیْتِ عَلَامَةٌ قَالُوا نَعَمْ قَالَ انْظُرُوا أَ تَرَوْنَهَا بِالصَّغِیرِ قَالَ فَرَأَوْهَا بِهِ قَالَ تُرِیدُونَ أُعَلِّمُکُمْ أَمْرَ الصَّغِیرِ قَالَ فَجُعِلَ عَشَرَةُ أَسْهُمٍ لِلْوَلَدِ وَ عَشَرَةُ أَسْهُمٍ لِلْعَبْدِ قَالَ ثُمَّ أَسْهَمَ عَشْرَ مَرَّاتٍ قَالَ فَوَقَعَتْ عَلَی الصَّغِیرِ سِهَامُ الْوَلَدِ فَقَالَ أَعْتِقُوا هَذَا وَ وَرِّثُوا هَذَا.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی فِی الْقَضَاءِ مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ بِالْبَیِّنَةِ وَ الْقُرْعَةِ (1).
******
ترجمه:
***
از ابی حمزه ثمالی نقل شده که گفت: "مردی در حال وفات به فرزندانش وصیت کرد که غلام من، یسار، پسر من است؛ پس او را مانند یکی از شما به ارث ببرید و غلام من، یسار، آزاد است؛ او را آزاد کنید. پس رفتند و پرسیدند که کدام یک از دو غلام آزاد شود و کدام یک به ارث برسد؟ زبانش بند آمد. از مردم پرسیدند و کسی پاسخی نداشت تا اینکه به امام صادق (ع) رسیدند و مسئله را به او عرضه کردند. امام (ع) فرمود: 'آیا از زنان شما کسی با شماست؟' گفتند: 'بله، چهار خواهرمان با ما هستند و ما چهار برادریم.' امام (ع) فرمود: 'از آنها بپرسید که کدام یک از دو غلام به خانه آنها می آمد و پدرشان می گفت: از او پنهان نشوید؛ او برادر شماست.' گفتند: 'بله، کوچکتر به خانه ما می آمد و پدرمان می گفت: از او پنهان نشوید؛ او برادر شماست. ما فکر می کردیم که او این را می گوید چون در دامن ما به دنیا آمده و ما او را بزرگ کرده ایم.' امام (ع) فرمود: 'آیا در میان شما نشانه ای از اهل بیت هست؟' گفتند: 'بله.' امام (ع) فرمود: 'ببینید آیا آن نشانه را در کوچکتر می بینید؟' گفتند: 'بله، در او می بینیم.' امام (ع) فرمود: 'آیا می خواهید به شما بگویم که چه باید کرد؟' سپس ده سهم برای فرزند و ده سهم برای غلام تعیین شد. امام (ع) ده بار قرعه کشید و سهم های فرزند به کوچکتر افتاد. امام (ع) فرمود: 'این را آزاد کنید و آن را به ارث ببرید.'"
***
(2) 44 بَابُ حُکْمِ وَصِیَّةِ الصَّغِیرِ وَ مَنْ بَلَغَ عَشْرَ (3) سِنِینَ أَوْ ثَمَانِیَ سِنِینَ أَوْ سَبْعاً وَ عَدَمِ جَوَازِ وَصِیَّةِ السَّفِیهِ وَ الْمَجْنُونِ وَ حَدِّ الْبُلُوغِ
******
ترجمه:
***
***
24761- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ
ص: 360
عَنْ دَاوُدَ بْنِ النُّعْمَانِ (1) عَنْ أَبِی أَیُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ إِنَّ الْغُلَامَ إِذَا حَضَرَهُ الْمَوْتُ فَأَوْصَی وَ لَمْ یُدْرِکْ جَازَتْ وَصِیَّتُهُ لِذَوِی الْأَرْحَامِ وَ لَمْ تَجُزْ لِلْغُرَبَاءِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ (2)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ یَزِیدَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ هَارُونَ بْنِ حَمْزَةَ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) شنیدم که می فرمود: 'اگر غلامی که هنوز به سن بلوغ نرسیده باشد در حال مرگ وصیت کند، وصیت او برای بستگان پذیرفته می شود اما برای غریبه ها پذیرفته نیست.'"
***
24762- 2- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ یَعْنِی الْمُرَادِیَّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: إِذَا بَلَغَ الْغُلَامُ عَشْرَ سِنِینَ وَ أَوْصَی بِثُلُثِ مَالِهِ فِی حَقٍّ جَازَتْ وَصِیَّتُهُ وَ إِذَا کَانَ ابْنَ سَبْعِ سِنِینَ فَأَوْصَی مِنْ مَالِهِ بِالْیَسِیرِ فِی حَقٍّ جَازَتْ وَصِیَّتُهُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ (5)
وَ
رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ سُوَیْدٍ الْقَلَّاءِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فِی آخِرِهِ فَأَوْصَی مِنْ مَالِهِ بِشَیْ ءٍ (6)
******
ترجمه:
***
از ابو بصیر مرادی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر پسری ده ساله باشد و یک سوم از مال خود را در راه حقی وصیت کند، وصیت او جایز است و اگر هفت ساله باشد و مبلغ کمی از مال خود را در راه حقی وصیت کند، وصیت او جایز است."
***
ص: 361
24763- 3- (1) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: إِذَا بَلَغَ الْغُلَامُ عَشْرَ سِنِینَ جَازَتْ وَصِیَّتُهُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از عبدالرحمن بن ابی عبدالله از امام صادق (ع) نقل شده که در حدیثی فرمود: "اگر پسری به ده سالگی برسد، وصیت او جایز است."
***
24764- 4- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُوسَی بْنِ بَکْرٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِذَا أَتَی عَلَی الْغُلَامِ عَشْرُ سِنِینَ فَإِنَّهُ یَجُوزُ لَهُ فِی مَالِهِ مَا أَعْتَقَ أَوْ تَصَدَّقَ أَوْ أَوْصَی عَلَی حَدٍّ مَعْرُوفٍ وَ حَقٍّ فَهُوَ جَائِزٌ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ مُوسَی بْنِ بَکْرٍ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از زراره از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "اگر پسری به ده سالگی برسد، عتق او (آزاد کردن برده)، صدقه دادن و وصیت او در حد معروف و حق جایز است."
***
24765- 5- (6) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِیدِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا بَلَغَ الصَّبِیُّ خَمْسَةَ أَشْبَارٍ أُکِلَتْ ذَبِیحَتُهُ وَ إِذَا بَلَغَ عَشْرَ سِنِینَ جَازَتْ وَصِیَّتُهُ.
******
ترجمه:
***
از عبدالرحمن بن ابی عبدالله از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر پسری به پنج وجب قد برسد، ذبیحه او خورده می شود و اگر به ده سالگی برسد، وصیت او جایز است."
***
ص: 362
24766- 6- (1) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِیدِ عَنْ أَبَانٍ الْأَحْمَرِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ وَ أَبِی أَیُّوبَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الْغُلَامِ ابْنِ عَشْرِ سِنِینَ یُوصِی قَالَ إِذَا أَصَابَ مَوْضِعَ الْوَصِیَّةِ جَازَتْ.
******
ترجمه:
***
از ابی ایوب از امام صادق (ع) نقل شده که درباره پسری که ده ساله باشد و وصیت کند، فرمود: "اگر وصیت او در جای خود باشد، جایز است."
***
24767- 7- (2) وَ عَنْهُ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ وَصِیَّةِ الْغُلَامِ هَلْ تَجُوزُ قَالَ إِذَا کَانَ ابْنَ عَشْرِ سِنِینَ جَازَتْ وَصِیَّتُهُ.
******
ترجمه:
***
از منصور بن حازم از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره وصیت پسری پرسیدم که آیا وصیت او جایز است؟ امام (ع) فرمود: 'اگر او ده ساله باشد، وصیت او جایز است.'"
***
24768- 8- (3) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدٍ وَ أَحْمَدَ ابْنَیِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِیهِمَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْحَلَبِیِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلَهُ أَبِی وَ أَنَا حَاضِرٌ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ حَتَّی إِذا بَلَغَ أَشُدَّهُ (4) قَالَ الِاحْتِلَامُ قَالَ فَقَالَ یَحْتَلِمُ فِی سِتَّ عَشْرَةَ وَ سَبْعَ عَشْرَةَ سَنَةً وَ نَحْوِهَا فَقَالَ لَا إِذَا أَتَتْ عَلَیْهِ ثَلَاثَ عَشْرَةَ سَنَةً کُتِبَتْ لَهُ الْحَسَنَاتُ وَ کُتِبَتْ عَلَیْهِ السَّیِّئَاتُ وَ جَازَ أَمْرُهُ إِلَّا أَنْ یَکُونَ سَفِیهاً أَوْ ضَعِیفاً فَقَالَ وَ مَا السَّفِیهُ فَقَالَ الَّذِی یَشْتَرِی الدِّرْهَمَ بِأَضْعَافِهِ قَالَ وَ مَا الضَّعِیفُ قَالَ الْأَبْلَهُ.
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن سنان از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: پدرم در حضور من از امام صادق (ع) درباره قول خداوند عز و جل "تا زمانی که به بلوغ رسید" (سوره احقاف، آیه 15) پرسید. امام فرمود: "احتلام (رسیدن به بلوغ)". سپس فرمود: "او در شانزده و هفده سالگی یا حدود آن به بلوغ می رسد". پدرم گفت: "نه، وقتی به سیزده سالگی برسد، حسنات برایش نوشته می شود و سیئات نیز بر او نوشته می شود و امرش جایز است، مگر اینکه سفیه یا ضعیف باشد." پدرم پرسید: "سفیه چیست؟" امام فرمود: "کسی که درهم را به چندین برابر قیمت بخرد." پدرم پرسید: "ضعیف چیست؟" امام فرمود: "ابله."
***
24769- 9- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: انْقِطَاعُ یُتْمِ الْیَتِیمِ الِاحْتِلَامُ وَ هُوَ أَشُدُّهُ وَ إِنِ احْتَلَمَ وَ لَمْ یُؤْنَسْ مِنْهُ رُشْدٌ وَ کَانَ سَفِیهاً أَوْ ضَعِیفاً فَلْیُمْسِکْ عَنْهُ وَلِیُّهُ مَالَهُ.
ص: 363
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (1)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از هشام بن سالم از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "پایان یتیمی یتیم با بلوغ (احتلام) است و آن، بلوغ اوست. و اگر به بلوغ رسید و رشدی از او مشاهده نشد و او سفیه یا ضعیف باشد، ولی او باید مال او را نگه دارد.
***
24770- 10- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِی مُحَمَّدٍ الْمَدَائِنِیِّ عَنْ عَائِذِ بْنِ حَبِیبٍ عَنْ زَیْدِ بْنِ عِیسَی (4) عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع یَثَّغِرُ الصَّبِیُّ لِسَبْعٍ وَ یُؤْمَرُ بِالصَّلَاةِ لِتِسْعٍ وَ یُفَرَّقُ بَیْنَهُمْ فِی الْمَضَاجِعِ لِعَشْرٍ وَ یَحْتَلِمُ لِأَرْبَعَ عَشْرَةَ وَ مُنْتَهَی طَوْلِهِ لِإِحْدَی وَ عِشْرِینَ وَ مُنْتَهَی عَقْلِهِ لِثَمَانٍ وَ عِشْرِینَ إِلَّا التَّجَارِبَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از زید بن عیسی از امام جعفر بن محمد (ع) نقل شده که فرمود: "امیرالمؤمنین (ع) فرمود: 'پسر بچه در هفت سالگی دندان هایش رشد می کند، در نه سالگی به نماز خواندن دستور داده می شود، در ده سالگی از نظر خوابگاه از یکدیگر جدا می شوند، در چهارده سالگی به بلوغ می رسد، در بیست و یک سالگی رشد قدی او به پایان می رسد و در بیست و هشت سالگی عقل او کامل می شود، مگر از طریق تجربیات.'"
***
24771- 11- (6) وَ عَنْهُ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ بِنْتِ إِلْیَاسَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ ثَلَاثَ عَشْرَةَ سَنَةً وَ دَخَلَ فِی الْأَرْبَعَ عَشْرَةَ وَجَبَ عَلَیْهِ مَا وَجَبَ عَلَی الْمُحْتَلِمِینَ احْتَلَمَ أَوْ لَمْ یَحْتَلِمْ وَ کُتِبَ عَلَیْهِ السَّیِّئَاتُ وَ کُتِبَتْ لَهُ الْحَسَنَاتُ وَ جَازَ لَهُ کُلُّ شَیْ ءٍ إِلَّا أَنْ یَکُونَ ضَعِیفاً أَوْ سَفِیهاً.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ کَالَّذِی قَبْلَهُ (7)
ص: 364
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ (1)
وَ رَوَاهُ فِی الْخِصَالِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن سنان از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر پسری به سیزده سالگی برسد و وارد چهارده سالگی شود، هر چه بر محتلم (بالغ) واجب است، بر او نیز واجب می شود، چه احتلام داشته باشد و چه نداشته باشد. سیئات بر او نوشته می شود و حسنات برایش نوشته می شود و همه چیز برای او جایز است، مگر اینکه ضعیف یا سفیه باشد."
***
24772- 12- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَمَاعَةَ (4) عَنْ آدَمَ بَیَّاعِ اللُّؤْلُؤِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا بَلَغَ الْغُلَامُ ثَلَاثَ عَشْرَةَ سَنَةً کُتِبَتْ لَهُ الْحَسَنَةُ وَ کُتِبَتْ عَلَیْهِ السَّیِّئَةُ وَ عُوقِبَ وَ إِذَا بَلَغَتِ الْجَارِیَةُ تِسْعَ سِنِینَ فَکَذَلِکَ وَ ذَلِکَ أَنَّهَا تَحِیضُ لِتِسْعِ سِنِینَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ (5)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ فِی الصَّدَقَاتِ (6) وَ فِی الْحَجْرِ (7) وَ فِی مُقَدِّمَةِ الْعِبَادَاتِ (8) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ هُنَا (9) وَ فِی الطَّلَاقِ (10) وَ الْعِتْقِ (11) وَ غَیْرِ ذَلِکَ (12).
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن سنان از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر پسری به سیزده سالگی برسد، حسنات برای او نوشته می شود و سیئات بر او نوشته می شود و مورد عقاب قرار می گیرد. و اگر دختری به نه سالگی برسد، همین طور است و این به این دلیل است که او در نه سالگی به بلوغ می رسد (حیض می شود)."
***
ص: 365
(1) 45 بَابُ عَدَمِ جَوَازِ دَفْعِ الْوَصِیِّ مَالَ الْیَتِیمِ إِلَیْهِ قَبْلَ الْبُلُوغِ وَ الرُّشْدِ
******
ترجمه:
***
***
24773- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْعِیصِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْیَتِیمَةِ مَتَی یُدْفَعُ إِلَیْهَا مَالُهَا قَالَ إِذَا عَلِمْتَ أَنَّهَا لَا تُفْسِدُ وَ لَا تُضَیِّعُ فَسَأَلْتُهُ إِنْ کَانَتْ قَدْ تَزَوَّجَتْ فَقَالَ إِذَا تَزَوَّجَتْ فَقَدِ انْقَطَعَ مُلْکُ الْوَصِیِّ عَنْهَا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی (3)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ سَمَاعَةَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِبَاطٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ هَاشِمٍ (4) وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْعِیصِ بْنِ الْقَاسِمِ مِثْلَهُ (5) قَالَ الصَّدُوقُ یَعْنِی بِذَلِکَ أَنْ تَبْلُغَ تِسْعَ سِنِینَ.
******
ترجمه:
***
از عیص بن قاسم از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره یتیمه پرسیدم که چه زمانی مال او به خودش داده می شود؟ امام فرمود: 'وقتی بدانید که او فساد نمی کند و مالش را ضایع نمی کند.' پس پرسیدم اگر او ازدواج کرده باشد؟ امام فرمود: 'وقتی ازدواج کند، مالکیت وصی از او قطع می شود.'"
***
24774- 2- (6) وَ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُوسَی بْنِ بَکْرٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع لَا یُدْخَلُ بِالْجَارِیَةِ حَتَّی یَأْتِیَ لَهَا تِسْعُ سِنِینَ أَوْ عَشْرُ سِنِینَ.
ص: 366
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ بَکْرٍ (1)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ حُمَیْدٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ صَفْوَانَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از زراره نقل شده که گفت: "امام باقر (ع) فرمود: 'با دختر بچه تا زمانی که به نه یا ده سالگی برسد، نباید همبستر شد.'"
***
24775- 3- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ الرَّبِیعِ عَنْ یَحْیَی بْنِ الْمُبَارَکِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ الثُّمَالِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ فِی کَمْ تَجْرِی الْأَحْکَامُ عَلَی الصِّبْیَانِ قَالَ فِی ثَلَاثَ عَشْرَةَ وَ أَرْبَعَ عَشْرَةَ قُلْتُ فَإِنَّهُ لَمْ یَحْتَلِمْ فِیهَا قَالَ وَ إِنْ کَانَ لَمْ یَحْتَلِمْ فَإِنَّ الْأَحْکَامَ تَجْرِی عَلَیْهِ.
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی مَنْ أَنْبَتَ وَ أَشْعَرَ لِمَا مَرَّ (4).
******
ترجمه:
***
از ابو حمزه ثمالی از امام باقر (ع) نقل شده که گفت: "از او پرسیدم در چه سنی احکام بر صبیان جاری می شود؟ امام فرمود: 'در سنین سیزده و چهارده سالگی.' گفتم: 'اگر در این سنین احتلام نداشته باشد؟' امام فرمود: 'حتی اگر احتلام نداشته باشد، احکام بر او جاری می شود.'"
می گویم: این مربوط به کسی است که موی در بدنش روییده است و دلیلش را نیز بیان کردند.
***
24776- 4- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ وَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا بَلَغَتِ الْجَارِیَةُ تِسْعَ سِنِینَ دُفِعَ إِلَیْهَا مَالُهَا وَ جَازَ أَمْرُهَا فِی مَالِهَا وَ أُقِیمَتِ الْحُدُودُ التَّامَّةُ لَهَا وَ عَلَیْهَا.
******
ترجمه:
***
محمد بن علی بن حسین گفت: "امام صادق (ع) فرمود: 'هنگامی که دختر به نه سالگی برسد، مال او به خودش داده می شود و امر او در مالش جایز است و حدود کامل برای او و علیه او اقامه می شود.'"
***
24777- 5- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُثَنَّی بْنِ رَاشِدٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ یَتِیمٍ قَدْ قَرَأَ الْقُرْآنَ وَ لَیْسَ بِعَقْلِهِ بَأْسٌ وَ لَهُ مَالٌ عَلَی یَدِ رَجُلٍ فَأَرَادَ الَّذِی عِنْدَهُ الْمَالُ أَنْ یَعْمَلَ بِهِ (مُضَارَبَةً فَأَذِنَ لَهُ الْغُلَامُ فَقَالَ لَا یَصْلُحُ لَهُ أَنْ یُعْمَلَ بِهِ) (7) حَتَّی یَحْتَلِمَ وَ یُدْفَعَ إِلَیْهِ مَالُهُ قَالَ وَ إِنِ احْتَلَمَ وَ لَمْ یَکُنْ لَهُ عَقْلٌ لَمْ یُدْفَعْ إِلَیْهِ شَیْ ءٌ أَبَداً.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ
ص: 367
سَمَاعَةَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ مُثَنَّی بْنِ رَاشِدٍ (1)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ سِرْحَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع (2)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ حُمَیْدٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ سَمَاعَةَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از ابو بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره یتیمی که قرآن خوانده و عقل او مشکلی ندارد و مالی نزد مردی دارد و آن مرد می خواهد با آن مال مضاربه کند و یتیم اجازه داده است، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'برای او جایز نیست که با آن مال کاری انجام دهد تا وقتی که یتیم به بلوغ برسد و مالش به او داده شود.' امام (ع) فرمود: 'و اگر او به بلوغ برسد و عقل نداشته باشد، هیچ چیز به او داده نمی شود.'"
***
24778- 6- (4) قَالَ الصَّدُوقُ وَ قَدْ رُوِیَ عَنِ الصَّادِقِ ع أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَإِنْ آنَسْتُمْ مِنْهُمْ رُشْداً فَادْفَعُوا إِلَیْهِمْ أَمْوالَهُمْ (5)- قَالَ إِینَاسُ الرُّشْدِ حِفْظُ الْمَالِ.
******
ترجمه:
***
مرحوم صدوق گفت: و روایت شده از امام صادق (ع) که از او درباره قول خداوند عز و جل "پس اگر از آنها رشدی یافتید، اموالشان را به آنها بدهید" (سوره نساء، آیه 6) پرسیدند. امام (ع) فرمود: 'نشانه رشد، حفظ مال است.'
***
24779- 7- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: فِی تَفْسِیرِ هَذِهِ الْآیَةِ إِذَا رَأَیْتُمُوهُمْ یُحِبُّونَ آلَ مُحَمَّدٍ- فَارْفَعُوهُمْ (7) دَرَجَةً.
قَالَ الصَّدُوقُ هَذَا الْحَدِیثُ غَیْرُ مُخَالِفٍ لِمَا تَقَدَّمَهُ وَ ذَلِکَ أَنَّهُ إِذَا أُونِسَ مِنْهُ الرُّشْدُ وَ هُوَ حِفْظُ الْمَالِ دُفِعَ إِلَیْهِ مَالُهُ وَ کَذَلِکَ إِذَا أُونِسَ مِنْهُ رُشْدٌ فِی قَبُولِ الْحَقِّ أُخْبِرَ بِهِ وَ قَدْ تَنْزِلُ الْآیَةُ فِی شَیْ ءٍ وَ تَجْرِی فِی غَیْرِهِ.
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن مغیره نقل شده که از امام صادق (ع) درباره تفسیر این آیه پرسیدند که اگر دیدید کسی اهل بیت پیامبر (ص) را دوست دارد، او را به درجه ای بالاتر ببرید.
مرحوم صدوق گفت: این حدیث با آنچه پیش تر آمده، مخالفت ندارد؛ زیرا که اگر رشد او را در حفظ مال مشاهده کنید، مالش به او داده می شود و همچنین اگر رشد او را در قبول حق مشاهده کنید، به او اطلاع داده می شود. ممکن است آیه ای در مورد یک چیز نازل شود و در غیر آن نیز جریان داشته باشد.
***
24780- 8- (8) الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ قَالَ:
ص: 368
سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ هَذِهِ الْآیَةِ وَ لا تُؤْتُوا السُّفَهاءَ أَمْوالَکُمُ (1)- قَالَ کُلُّ مَنْ شَرِبَ الْخَمْرَ فَهُوَ سَفِیهٌ.
******
ترجمه:
***
از ابراهیم بن عبدالحمید نقل شده که گفت: "از امام باقر (ع) درباره این آیه پرسیدم: 'و به سفیهان اموالتان را ندهید.' (سوره نساء، آیه 5). امام (ع) فرمود: 'هر کسی که شراب بنوشد، سفیه است.'"
***
24781- 9- (2) وَ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ قَوْلِ اللَّهِ وَ لا تُؤْتُوا السُّفَهاءَ أَمْوالَکُمُ (3) قَالَ مَنْ لَا تَثِقُ بِهِ.
******
ترجمه:
***
از یونس بن یعقوب نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره قول خداوند 'و به سفیهان اموالتان را ندهید' (سوره نساء، آیه 5) پرسیدم. امام فرمود: 'کسی که به او اعتماد نداری.'"
***
24782- 10- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لا تُؤْتُوا السُّفَهاءَ أَمْوالَکُمُ (5)- قَالَ هُمُ الْیَتَامَی لَا تُعْطُوهُمْ أَمْوَالَهُمْ حَتَّی تَعْرِفُوا مِنْهُمُ الرُّشْدَ قُلْتُ فَکَیْفَ یَکُونُ أَمْوَالُهُمْ أَمْوَالَنَا قَالَ إِذَا کُنْتَ أَنْتَ الْوَارِثَ لَهُمْ.
******
ترجمه:
***
از علی بن ابی حمزه از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره قول خداوند عز و جل 'و به سفیهان اموالتان را ندهید' (سوره نساء، آیه 5) پرسیدم. امام فرمود: 'آنها یتیمان هستند، اموالشان را به آنها ندهید تا زمانی که از آنها رشد را ببینید.' گفتم: 'چطور اموال آنها مال ما می شود؟' امام فرمود: 'اگر تو وارث آنها باشی.'"
***
24783- 11- (6) قَالَ وَ فِی رِوَایَةِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: لَا تُؤْتُوهَا شُرَّابَ الْخَمْرِ وَ النِّسَاءَ.
******
ترجمه:
***
و در روایتی از عبدالله بن سنان نقل شده که گفت: "شراب خواران و زنان را از آن بازدارید."
***
24784- 12- (7) وَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ إِنَّ نَجْدَةَ الْحَرُورِیَّ کَتَبَ إِلَی ابْنِ عَبَّاسٍ- یَسْأَلُهُ عَنِ الْیَتِیمِ مَتَی یَنْقَضِی یُتْمُهُ فَکَتَبَ إِلَیْهِ أَمَّا الْیَتِیمُ فَانْقِطَاعُ یُتْمِهِ أَشُدُّهُ وَ هُوَ الِاحْتِلَامُ إِلَّا أَنْ لَا یُؤْنَسَ مِنْهُ رُشْدٌ بَعْدَ ذَلِکَ فَیَکُونَ سَفِیهاً أَوْ ضَعِیفاً فَلْیُسْنَدْ (8) عَلَیْهِ.
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن اسباط از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "شنیدم که می فرمود: 'نجده حروری به ابن عباس نوشت و از او درباره یتیم پرسید که چه زمانی یتیمی او پایان می یابد؟' ابن عباس به او نوشت: 'پایان یتیمی یتیم، بلوغ اوست؛ مگر اینکه بعد از آن رشد مشاهده نشود و او سفیه یا ضعیف باشد، در این صورت باید مراقبت از او ادامه یابد.'"
***
24785- 13- (9) وَ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ
ص: 369
ع قَوْلُ اللَّهِ فَإِنْ آنَسْتُمْ مِنْهُمْ رُشْداً فَادْفَعُوا إِلَیْهِمْ أَمْوالَهُمْ (1)- أَیُّ شَیْ ءٍ الرُّشْدُ الَّذِی یُؤْنَسُ مِنْهُ قَالَ حِفْظُ مَالِهِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3).
******
ترجمه:
***
از یونس بن یعقوب نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: 'قول خداوند "پس اگر از آنها رشدی یافتید، اموالشان را به آنها بدهید" (سوره نساء، آیه 6) چه چیزی است؟' امام (ع) فرمود: 'رشد، حفظ مال اوست.'"
***
(4) 46 بَابُ وُجُوبِ تَسْلِیمِ الْوَصِیِّ مَالَ الْوَلَدِ إِلَیْهِ بَعْدَ الْبُلُوغِ وَ الرُّشْدِ وَ تَحْرِیمِ مَنْعِهِ
******
ترجمه:
***
***
24786- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ (6) عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی (7) عَمَّنْ رَوَاهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: فِی رَجُلٍ مَاتَ وَ أَوْصَی إِلَی رَجُلٍ وَ لَهُ ابْنٌ صَغِیرٌ فَأَدْرَکَ الْغُلَامُ وَ ذَهَبَ إِلَی الْوَصِیِّ وَ قَالَ لَهُ رُدَّ عَلَیَّ مَالِی لِأَتَزَوَّجَ فَأَبَی عَلَیْهِ فَذَهَبَ حَتَّی زَنَی فَقَالَ یُلْزَمُ ثُلُثَیْ إِثْمِ زِنَا هَذَا الرَّجُلِ ذَلِکَ الْوَصِیُّ الَّذِی (8) مَنَعَهُ الْمَالَ وَ لَمْ یُعْطِهِ فَکَانَ یَتَزَوَّجُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (9).
******
ترجمه:
***
از محمد بن عیسی از کسی که از امام صادق (ع) روایت کرده نقل شده که فرمود: "مردی بود که درگذشت و وصیت کرد به مردی که سرپرستی پسر کوچک او را بر عهده داشت. پسر بالغ شد و نزد وصی رفت و گفت: 'مال من را به من بده تا ازدواج کنم.' وصی امتناع کرد. پسر رفت و زنا کرد. امام فرمود: 'دو سوم گناه زنا این پسر به گردن وصی است که مال را از او دریغ کرد و به او نداد تا ازدواج کند.'"
***
24787- 2- (10) الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی
ص: 370
عَبْدِ اللَّهِ ع مَتَی یُدْفَعُ إِلَی الْغُلَامِ مَالُهُ قَالَ إِذَا بَلَغَ وَ أُونِسَ مِنْهُ رُشْدٌ وَ لَمْ یَکُنْ سَفِیهاً وَ لَا ضَعِیفاً قَالَ قُلْتُ: فَإِنَّ مِنْهُمْ مَنْ یَبْلُغُ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً وَ سِتَّ عَشْرَةَ سَنَةً وَ لَمْ یَبْلُغْ قَالَ إِذَا بَلَغَ ثَلَاثَ عَشْرَةَ سَنَةً جَازَ أَمْرُهُ إِلَّا أَنْ یَکُونَ سَفِیهاً أَوْ ضَعِیفاً قَالَ قُلْتُ: وَ مَا السَّفِیهُ الضَّعِیفُ قَالَ السَّفِیهُ الشَّارِبُ الْخَمْرَ وَ الضَّعِیفُ الَّذِی یَأْخُذُ وَاحِداً بِاثْنَیْنِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (2).
******
ترجمه:
***
العیاشی در تفسیر خود از عبدالله بن سنان نقل کرده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: 'چه زمانی مال به پسر داده می شود؟' امام (ع) فرمود: 'وقتی بالغ شود و رشدی از او مشاهده شود و او سفیه و ضعیف نباشد.' گفتم: 'بعضی از آنها در پانزده یا شانزده سالگی بالغ نمی شوند.' امام (ع) فرمود: 'اگر به سیزده سالگی برسد، امر او جایز است مگر اینکه سفیه یا ضعیف باشد.' گفتم: 'سفیه و ضعیف چیست؟' امام (ع) فرمود: 'سفیه کسی است که شراب می نوشد و ضعیف کسی است که یک چیز را با دو چیز عوض می کند.'"
***
(3) 47 بَابُ وُجُوبِ أَخْذِ الْیَتِیمِ مَالَهُ مِنَ الْوَصِیِّ بَعْدَ الْبُلُوغِ وَ الرُّشْدِ إِذَا بَذَلَهُ
******
ترجمه:
***
***
24788- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ سَعْدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: سَأَلْتُ الرِّضَا ع عَنْ وَصِیِّ أَیْتَامٍ یُدْرِکُ أَیْتَامُهُ فَیَعْرِضُ عَلَیْهِمْ أَنْ یَأْخُذُوا الَّذِی لَهُمْ فَیَأْبَوْنَ عَلَیْهِ کَیْفَ یَصْنَعُ قَالَ یَرُدُّ عَلَیْهِمْ وَ یُکْرِهُهُمْ عَلَیْهِ (5).
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (6)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (7).
******
ترجمه:
***
از سعد بن اسماعیل از پدرش نقل شده که گفت: "از امام رضا (ع) درباره وصی یتیمانی که به سن بلوغ رسیده اند و از آنها درخواست می شود که مالشان را بگیرند اما امتناع می کنند، پرسیدم. امام فرمود: 'باید مالشان را به آنها بدهد و آنها را مجبور به گرفتنش کند.'"
***
ص: 371
(1) 48 بَابُ جَوَازِ الْوَصِیَّةِ بِالْکِتَابَةِ مَعَ تَعَذُّرِ النُّطْقِ
******
ترجمه:
***
***
24789- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِیرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ ابْنِ الْحَنَفِیَّةِ- وَ قَدِ اعْتُقِلَ لِسَانُهُ فَأَمَرْتُهُ بِالْوَصِیَّةِ فَلَمْ یُجِبْ قَالَ فَأَمَرْتُ بِطَشْتٍ فَجُعِلَ فِیهِ الرَّمْلُ فَوُضِعَ فَقُلْتُ لَهُ خُطَّ بِیَدِکَ فَخَطَّ وَصِیَّتَهُ بِیَدِهِ فِی الرَّمْلِ وَ نَسَخْتُ أَنَا فِی صَحِیفَةٍ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ مُحَمَّدٍ (3)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی کِتَابِ إِکْمَالِ الدِّینِ وَ إِتْمَامِ النِّعْمَةِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از حنان بن سدیر از پدرش از امام باقر (ع) نقل شده که گفت: "بر محمد بن علی بن الحنفیه وارد شدم و زبانش بند آمده بود. به او دستور وصیت کردم، اما پاسخ نداد. پس دستور دادم طبقی بیاورند و در آن شن ریختند. به او گفتم: 'با دستت بنویس.' او وصیتش را با دست در شن نوشت و من آن را در صحیفه ای نوشتم."
***
24790- 2- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْهَمَذَانِیِّ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ ع رَجُلٌ کَتَبَ کِتَاباً بِخَطِّهِ وَ لَمْ یَقُلْ لِوَرَثَتِهِ هَذِهِ وَصِیَّتِی وَ لَمْ یَقُلْ إِنِّی قَدْ أَوْصَیْتُ إِلَّا أَنَّهُ کَتَبَ کِتَاباً فِیهِ مَا أَرَادَ أَنْ یُوصِیَ بِهِ هَلْ یَجِبُ عَلَی وَرَثَتِهِ الْقِیَامُ بِمَا فِی الْکِتَابِ بِخَطِّهِ وَ لَمْ یَأْمُرْهُمْ بِذَلِکَ فَکَتَبَ ع إِنْ کَانَ لَهُ وُلْدٌ یُنْفِذُونَ کُلَّ شَیْ ءٍ یَجِدُونَهُ فِی کِتَابِ
ص: 372
أَبِیهِمْ فِی وَجْهِ الْبِرِّ وَ غَیْرِهِ (1).
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عُمَرَ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْهَمَذَانِیِّ نَحْوَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از ابراهیم بن محمد همدانی نقل شده که گفت: "به امام حسن عسکری (ع) نامه نوشتم: 'مردی نامه ای به خط خود نوشته، اما به وارثانش نگفته که این وصیت نامه من است و نگفته که وصیت کرده ام، مگر اینکه در نامه آنچه را که می خواست وصیت کند، نوشته است. آیا بر وارثانش لازم است به آنچه در نامه به خط خودش آمده عمل کنند، حتی اگر به آنها دستور نداده باشد؟' امام (ع) نوشت: 'اگر او فرزند دارد، باید هر چیزی که در نامه پدرشان به نیکی و غیره پیدا می کنند، اجرا کنند.'"
***
(3) 49 بَابُ صِحَّةِ الْوَصِیَّةِ بِالْإِشَارَةِ فِی الضَّرُورَةِ وَ أَنَّهُ لَا یُشْتَرَطُ فِی صِحَّةِ وَصِیَّةِ الْمَرْأَةِ رِضَا الزَّوْجِ وَ لَا فِی عِتْقِهَا
******
ترجمه:
***
***
24791- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْأَشْعَرِیِّ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی مَرْیَمَ (5) ذَکَرَهُ عَنْ أَبِیهِ أَنَّ أُمَامَةَ بِنْتَ أَبِی الْعَاصِ- وَ أُمُّهَا زَیْنَبُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ ص کَانَتْ تَحْتَ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ ع- بَعْدَ فَاطِمَةَ عَلَیْهَا السَّلَامُ- فَخَلَفَ عَلَیْهَا بَعْدَ عَلِیٍّ ع الْمُغِیرَةُ بْنُ نَوْفَلٍ- فَذَکَرَ أَنَّهَا وَجِعَتْ وَجَعاً شَدِیداً حَتَّی اعْتُقِلَ لِسَانُهَا فَجَاءَهَا الْحَسَنُ وَ الْحُسَیْنُ ابْنَا عَلِیٍّ ع- وَ هِیَ لَا تَسْتَطِیعُ الْکَلَامَ فَجَعَلَا یَقُولَانِ لَهَا وَ الْمُغِیرَةُ کَارِهٌ لِذَلِکَ أَعْتَقْتِ فُلَاناً وَ أَهْلَهُ فَجَعَلَتْ تُشِیرُ بِرَأْسِهَا لَا وَ کَذَا وَ کَذَا فَجَعَلَتْ تُشِیرُ بِرَأْسِهَا نَعَمْ لَا تُفْصِحُ بِالْکَلَامِ فَأَجَازَا ذَلِکَ لَهَا.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی نَحْوَهُ (6) وَ رَوَاهُ أَیْضاً بِإِسْنَادٍ آخَرَ یَأْتِی فِی الْعِتْقِ (7).
******
ترجمه:
***
از ابو مریم از پدرش نقل شده که گفت: "امامه بنت ابی العاص، که مادرش زینب بنت رسول الله (ص) بود، بعد از وفات فاطمه (ع) همسر علی بن ابی طالب (ع) بود و بعد از علی (ع) مغیره بن نوفل با او ازدواج کرد. گفته شده که امامه دچار بیماری شدیدی شد که زبانش بند آمد. حسن و حسین پسران علی (ع) نزد او آمدند و چون نمی توانست صحبت کند، به او می گفتند و مغیره از این کار ناراضی بود: 'فلانی و خانواده اش را آزاد کردی؟' امامه با سرش اشاره می کرد که نه. سپس می گفتند و او با سرش اشاره می کرد که بله، بدون آن که بتواند با کلام صحبت کند. پس آن را برای او پذیرفتند."
***
ص: 373
24792- 2- (1) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ اعْتُقِلَ لِسَانُهُ عِنْدَ الْمَوْتِ أَوِ امْرَأَةٍ فَجَعَلَ أَهَالِیهِمَا یُسَائِلُهُ أَعْتَقْتَ فُلَاناً وَ فُلَاناً فَیُومِئُ بِرَأْسِهِ أَوْ تُومِئُ بِرَأْسِهَا فِی بَعْضٍ نَعَمْ وَ فِی بَعْضٍ لَا وَ فِی الصَّدَقَةِ مِثْلُ ذَلِکَ أَ یَجُوزُ ذَلِکَ قَالَ نَعَمْ جَائِزٌ.
******
ترجمه:
***
از علی بن جعفر از برادرش نقل شده که گفت: "از او درباره مردی که هنگام مرگ زبانش بند آمده یا زنی که چنین وضعیتی دارد و خویشاوندانشان از آنها پرسیدند: 'فلانی و فلانی را آزاد کردی؟' و او با سرش اشاره می کند که بله یا نه، و در مورد صدقه نیز همین طور پرسیدند. آیا این جایز است؟' امام فرمود: 'بله، جایز است.'"
***
24793- 3- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ السَّیَّارِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُمْهُورٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ أَسَدٍ أُمَّ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع- کَانَتْ أَوَّلَ امْرَأَةٍ هَاجَرَتْ إِلَی رَسُولِ اللَّهِ ص- مِنْ مَکَّةَ إِلَی الْمَدِینَةِ عَلَی قَدَمَیْهَا إِلَی أَنْ قَالَ وَ قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ ص یَوْماً إِنِّی أُرِیدُ أَنْ أُعْتِقَ جَارِیَتِی هَذِهِ فَقَالَ لَهَا إِنْ فَعَلْتِ أَعْتَقَ اللَّهُ بِکُلِّ عُضْوٍ مِنْهَا عُضْواً مِنْکِ مِنَ النَّارِ فَلَمَّا مَرِضَتْ أَوْصَتْ إِلَی رَسُولِ اللَّهِ ص- وَ أَمَرَتْ أَنْ یُعْتَقَ خَادِمُهَا وَ اعْتُقِلَ لِسَانُهَا فَجَعَلَتْ تُومِئُ إِلَی رَسُولِ اللَّهِ ص إِیمَاءً فَقَبِلَ رَسُولُ اللَّهِ ص وَصِیَّتَهَا الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن جمهور از بعضی از اصحاب ما از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "فاطمه بنت اسد، مادر امیرالمؤمنین (ع)، اولین زنی بود که به رسول خدا (ص) از مکه به مدینه بر پاهای خود هجرت کرد. و او به رسول خدا (ص) روزی گفت: 'می خواهم این کنیز خود را آزاد کنم.' پیامبر (ص) به او فرمود: 'اگر این کار را بکنی، خداوند به ازای هر عضو او، عضوی از تو را از آتش آزاد خواهد کرد.' و هنگامی که بیمار شد، به رسول خدا (ص) وصیت کرد و دستور داد که خادمش آزاد شود و زبانش بند آمده بود. او با اشاره به رسول خدا (ص) اشاره می کرد و رسول خدا (ص) وصیت او را قبول کرد."
***
ص: 374
(1) 50 بَابُ أَنَّ مَنْ أَوْصَی إِلَی صَغِیرٍ وَ کَبِیرٍ وَجَبَ عَلَی الْکَبِیرِ إِمْضَاءُ الْوَصِیَّةِ وَ لَا یُنْتَظَرُ بُلُوغُ الصَّغِیرِ فَإِذَا بَلَغَ الصَّغِیرُ تَعَیَّنَ عَلَیْهِ الرِّضَا إِلَّا مَا کَانَ فِیهِ تَغْیِیرٌ
******
ترجمه:
***
***
24794- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ ع رَجُلٌ أَوْصَی إِلَی وُلْدِهِ وَ فِیهِمْ کِبَارٌ قَدْ أَدْرَکُوا وَ فِیهِمْ صِغَارٌ أَ یَجُوزُ لِلْکِبَارِ أَنْ یُنْفِذُوا وَصِیَّتَهُ وَ یَقْضُوا دَیْنَهُ لِمَنْ صَحَّ (3) عَلَی الْمَیِّتِ بِشُهُودٍ عُدُولٍ قَبْلَ أَنْ یُدْرِکَ الْأَوْصِیَاءُ الصِّغَارُ فَوَقَّعَ ع نَعَمْ عَلَی الْأَکَابِرِ مِنَ الْوُلْدِ أَنْ یَقْضُوا دَیْنَ أَبِیهِمْ وَ لَا یَحْبِسُوهُ بِذَلِکَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ (4)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدٍ یَعْنِی ابْنَ یَحْیَی قَالَ کَتَبَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از محمد بن حسن صفار نقل شده که گفت: "به امام حسن عسکری (ع) نامه نوشتم: 'مردی به فرزندانش وصیت کرده و در میان آنها بزرگانی هستند که به بلوغ رسیده اند و در میان آنها کودکانی هستند. آیا جایز است که بزرگترها وصیت او را اجرا کنند و دین او را بپردازند، در حالی که قبل از اینکه وصی های کوچک به بلوغ برسند، شاهدان عادل بر این موضوع شهادت داده اند؟' امام (ع) نوشت: 'بله، بر بزرگترها از فرزندان واجب است که دین پدرشان را بپردازند و آن را به تأخیر نیندازند.'
***
24795- 2- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبَیْدٍ عَنْ أَخِیهِ جَعْفَرِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی إِلَی امْرَأَةٍ وَ شَرَّکَ فِی الْوَصِیَّةِ مَعَهَا صَبِیّاً فَقَالَ یَجُوزُ ذَلِکَ وَ تُمْضِی الْمَرْأَةُ الْوَصِیَّةَ وَ لَا تَنْتَظِرُ بُلُوغَ الصَّبِیِ
ص: 375
فَإِذَا بَلَغَ الصَّبِیُّ فَلَیْسَ لَهُ أَنْ لَا یَرْضَی إِلَّا مَا کَانَ مِنْ تَبْدِیلٍ أَوْ تَغْیِیرٍ فَإِنَّ لَهُ أَنْ یَرُدَّهُ إِلَی مَا أَوْصَی بِهِ الْمَیِّتُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از علی بن یقطین نقل شده که گفت: "از امام کاظم (ع) درباره مردی که به زنی وصیت کرده و در وصیت او کودکی را شریک کرده است، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'این جایز است و زن باید وصیت را اجرا کند و منتظر بلوغ کودک نباشد. اگر کودک به بلوغ رسید، تنها در صورت تغییر یا تبدیل، می تواند به آنچه میت وصیت کرده اعتراض کند.'"
***
24796- 3- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ زِیَادِ بْنِ أَبِی الْحَلَّالِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص هَلْ أَوْصَی إِلَی الْحَسَنِ وَ الْحُسَیْنِ مَعَ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع- قَالَ نَعَمْ قُلْتُ وَ هُمَا فِی ذَلِکَ السِّنِّ قَالَ نَعَمْ وَ لَا یَکُونُ لِغَیْرِهِمَا فِی أَقَلَّ مِنْ خَمْسِ سِنِینَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (4) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (5).
******
ترجمه:
***
از زیاد بن ابی الحلال نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره رسول خدا (ص) پرسیدم که آیا او به حسن و حسین (ع) همراه با امیرالمؤمنین (ع) وصیت کرد؟ امام فرمود: 'بله.' گفتم: 'آیا آنها در آن سن بودند؟' امام فرمود: 'بله، و این کار برای غیر از آنها در کمتر از پنج سال انجام نمی شود.'"
***
(6) 51 بَابُ أَنَّ مَنْ أَوْصَی إِلَی اثْنَیْنِ لَمْ یَجُزْ لِأَحَدِهِمَا أَنْ یَنْفَرِدَ بِنِصْفِ التَّرِکَةِ إِلَّا مَعَ إِذْنِ الْمُوصِی
******
ترجمه:
***
***
24797- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ ع رَجُلٌ کَانَ أَوْصَی إِلَی رَجُلَیْنِ أَ یَجُوزُ لِأَحَدِهِمَا أَنْ یَنْفَرِدَ بِنِصْفِ التَّرِکَةِ وَ الْآخَرُ بِالنِّصْفِ فَوَقَّعَ
ص: 376
ع لَا یَنْبَغِی لَهُمَا أَنْ یُخَالِفَا الْمَیِّتَ وَ أَنْ یَعْمَلَا عَلَی حَسَبِ مَا أَمَرَهُمَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ مِثْلَهُ وَ ذَکَرَ أَنَّ التَّوْقِیعَ عِنْدَهُ بِخَطِّ الْعَسْکَرِیِّ ع (1) وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی قَالَ کَتَبَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از محمد بن حسن صفار نقل شده که گفت: "به امام حسن عسکری (ع) نامه نوشتم: 'مردی به دو نفر وصیت کرده است. آیا جایز است که یکی از آنها به تنهایی نصف میراث را تصرف کند و دیگری نیز نصف دیگر را؟' امام (ع) نوشت: 'نباید آنها با آنچه میت وصیت کرده مخالفت کنند و باید طبق دستور او عمل کنند، ان شاءالله.'"
***
24798- 2- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ رَجُلٍ کَانَ لِرَجُلٍ عَلَیْهِ مَالٌ فَهَلَکَ وَ لَهُ وَصِیَّانِ فَهَلْ یَجُوزُ أَنْ یَدْفَعَ إِلَی أَحَدِ الْوَصِیَّیْنِ دُونَ صَاحِبِهِ قَالَ لَا یَسْتَقِیمُ إِلَّا أَنْ یَکُونَ السُّلْطَانُ قَدْ قَسَمَ بَیْنَهُمَا الْمَالَ فَوَضَعَ عَلَی یَدِ هَذَا النِّصْفَ وَ عَلَی یَدِ هَذَا النِّصْفَ أَوْ یَجْتَمِعَانِ بِأَمْرِ سُلْطَانٍ.
قَالَ الشَّیْخُ الْوَجْهُ فِیهِ أَنَّهُ إِنْ قَسَمَ ذَلِکَ السُّلْطَانُ الْعَادِلُ کَانَ جَائِزاً وَ إِنْ کَانَ السُّلْطَانُ الْجَائِرُ سَاغَ التَّصَرُّفُ فِیهِ لِلتَّقِیَّةِ.
******
ترجمه:
***
از عیسی از صفوان بن یحیی نقل شده که گفت: "از امام کاظم (ع) درباره مردی که مالی بر عهده دیگری داشت و درگذشت و او دو وصی داشت، پرسیدم. آیا جایز است که مال به یکی از وصیان داده شود و دیگری بی نصیب بماند؟ امام (ع) فرمود: 'این صحیح نیست، مگر اینکه حاکم بین آنها مال را تقسیم کند و این نیمی به این و نیمی به دیگری داده شود یا هر دو با دستور حاکم موافقت کنند.'"
مرحوم شیخ گفت: "اگر حاکم عادل آن را تقسیم کند، جایز است و اگر حاکم ظالم باشد، تصرف به دلیل تقیه جایز است."
***
24799- 3- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ أَخَوَیْهِ مُحَمَّدٍ وَ أَحْمَدَ عَنْ أَبِیهِمَا عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِی یَزِیدَ عَنْ بُرَیْدِ بْنِ مُعَاوِیَةَ قَالَ: إِنَّ رَجُلًا مَاتَ وَ أَوْصَی إِلَیَّ وَ إِلَی آخَرَ أَوْ إِلَی رَجُلَیْنِ فَقَالَ أَحَدُهُمَا خُذْ نِصْفَ مَا تَرَکَ وَ أَعْطِنِی النِّصْفَ مِمَّا تَرَکَ فَأَبَی عَلَیْهِ الْآخَرُ فَسَأَلُوا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ ذَلِکَ فَقَالَ ذَلِکَ لَهُ.
ص: 377
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ (1)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (2)
قَالَ الشَّیْخُ ذَکَرَ ابْنُ بَابَوَیْهِ أَنَّ هَذَا الْخَبَرَ لَا أَعْمَلُ عَلَیْهِ وَ إِنَّمَا أَعْمَلُ عَلَی الْخَبَرِ الْأَوَّلِ ظَنّاً مِنْهُ أَنَّهُمَا مُتَنَافِیَانِ وَ لَیْسَ الْأَمْرُ عَلَی مَا ظَنَّ لِأَنَّ قَوْلَهُ ع ذَلِکَ لَهُ لَیْسَ فِی صَرِیحِهِ أَنَّ ذَلِکَ لِلطَّالِبِ الَّذِی طَلَبَ الِاسْتِبْدَادَ بِنِصْفِ التَّرِکَةِ وَ لَا یَمْتَنِعُ أَنْ یَکُونَ الْمُرَادُ بِقَوْلِهِ ذَلِکَ لَهُ یَعْنِی الَّذِی أَبَی عَلَی صَاحِبِهِ الِانْقِیَادَ إِلَی مَا أَرَادَهُ فَیَکُونُ تَلْخِیصُ الْکَلَامِ أَنَّ لَهُ أَنْ یَأْبَی عَلَیْهِ وَ لَا یُجِیبَهُ إِلَی مُلْتَمَسِهِ فَعَلَی هَذَا الْوَجْهِ لَا تَنَافِیَ بَیْنَهُمَا انْتَهَی وَ یَحْتَمِلُ الْحَمْلُ عَلَی إِذْنِ الْمُوصِی وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی عَدَمِ جَوَازِ تَغْیِیرِ الْوَصِیَّةِ (3).
******
ترجمه:
***
از برید بن معاویه نقل شده که گفت: "مردی درگذشت و به من و دیگری وصیت کرد. یکی از آنها گفت: 'نصف آنچه را که ترک کرده بگیر و نصف دیگر را به من بده.' دیگری امتناع کرد. پس از امام صادق (ع) درباره این موضوع پرسیدند. امام فرمود: 'این برای اوست.'"
مرحوم شیخ گفت: مرحوم ابن بابویه ذکر کرده که من به این خبر عمل نمی کنم و به خبر اول عمل می کنم، زیرا گمان می کرد که آنها با یکدیگر تنافی دارند، در حالی که اینطور نیست؛ زیرا قول امام (ع) که 'این برای اوست' به صراحت نمی گوید که این برای کسی است که درخواست کرده نیمه ارث را تصرف کند و مانعی ندارد که مراد این باشد که کسی که از قبول درخواست امتناع کرده است، حق دارد که امتناع کند و به درخواست پاسخ ندهد. بنابراین، هیچ تنافی بین آنها وجود ندارد و ممکن است به دستور وصی باشد."
***
(4) 52 بَابُ أَنَّ مَنْ أَوْصَی ثُمَّ قَتَلَ نَفْسَهُ صَحَّتْ وَصِیَّتُهُ فَإِنْ جَرَحَ نَفْسَهُ ثُمَّ أَوْصَی ثُمَّ مَاتَ بِذَلِکَ الْجُرْحِ بَطَلَتْ وَصِیَّتُهُ
******
ترجمه:
***
***
24800- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی وَلَّادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ مَنْ قَتَلَ نَفْسَهُ مُتَعَمِّداً فَهُوَ فِی نَارِ جَهَنَّمَ خَالِداً فِیهَا قُلْتُ (6) أَ رَأَیْتَ إِنْ کَانَ أَوْصَی بِوَصِیَّةٍ ثُمَّ قَتَلَ نَفْسَهُ مِنْ سَاعَتِهِ تَنْفُذُ وَصِیَّتُهُ قَالَ فَقَالَ إِنْ کَانَ
ص: 378
أَوْصَی قَبْلَ أَنْ یُحْدِثَ حَدَثاً فِی نَفْسِهِ مِنْ جِرَاحَةٍ أَوْ قَتْلٍ أُجِیزَتْ وَصِیَّتُهُ فِی ثُلُثِهِ وَ إِنْ کَانَ أَوْصَی بِوَصِیَّةٍ بَعْدَ مَا أَحْدَثَ فِی نَفْسِهِ مِنْ جِرَاحَةٍ أَوْ قَتْلٍ لَعَلَّهُ یَمُوتُ لَمْ تُجَزْ وَصِیَّتُهُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (1)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ (2).
******
ترجمه:
***
از ابو ولاد نقل شده که گفت: "شنیدم امام صادق (ع) می فرمود: 'کسی که عمداً خودکشی کند، در آتش جهنم جاودانه خواهد بود.' گفتم: 'اگر کسی وصیت کرده باشد و سپس بلافاصله خودکشی کند، آیا وصیت او اجرا می شود؟' امام فرمود: 'اگر قبل از اینکه به خود آسیبی برساند وصیت کرده باشد، وصیت او در یک سوم اموالش اجرا می شود. اما اگر بعد از آسیب رساندن به خود وصیت کرده باشد، وصیت او پذیرفته نمی شود.'"
***
(3) 53 بَابُ جَوَازِ الْوَصِیَّةِ إِلَی الْمَرْأَةِ عَلَی کَرَاهِیَةٍ وَ حُکْمِ الْوَصِیَّةِ إِلَی شَارِبِ الْخَمْرِ
******
ترجمه:
***
***
24801- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِیٍّ ع قَالَ: الْمَرْأَةُ لَا یُوصَی إِلَیْهَا لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَقُولُ وَ لا تُؤْتُوا السُّفَهاءَ أَمْوالَکُمُ (5).
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ السَّکُونِیِّ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از سکونی از جعفر بن محمد از پدرش از اجدادش از علی (ع) نقل شده که فرمود: "زن نباید وصی شود زیرا خداوند عز و جل می فرماید: 'و به سفیهان اموالتان را ندهید' (سوره نساء، آیه 5)."
***
24802- 2- (7) قَالَ وَ فِی خَبَرٍ آخَرَ قَالَ: سُئِلَ أَبُو جَعْفَرٍ ع عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لا تُؤْتُوا السُّفَهاءَ أَمْوالَکُمُ (8)- قَالَ لَا تُؤْتُوهَا شُرَّابَ الْخَمْرِ وَ لَا النِّسَاءَ ثُمَّ قَالَ وَ أَیُّ سَفِیهٍ أَسْفَهُ مِنْ شَارِبِ الْخَمْرِ.
ص: 379
قَالَ الصَّدُوقُ إِنَّمَا یَعْنِی کَرَاهَةَ اخْتِیَارِ الْمَرْأَةِ لِلْوَصِیَّةِ فَمَنْ أَوْصَی إِلَیْهَا لَزِمَهَا الْقِیَامُ بِالْوَصِیَّةِ عَلَی مَا تُؤْمَرُ بِهِ وَ یُوصَی إِلَیْهَا فِیهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ وَ قَالَ الشَّیْخُ الْوَجْهُ فِیهِ أَنْ نَحْمِلَهُ عَلَی الْکَرَاهَةِ أَوْ عَلَی التَّقِیَّةِ لِأَنَّهُ مَذْهَبُ کَثِیرٍ مِنَ الْعَامَّةِ قَالَ وَ إِنَّمَا قُلْنَا ذَلِکَ لِإِجْمَاعِ عُلَمَاءِ الطَّائِفَةِ عَلَی الْفَتْوَی بِالْخَبَرِ الْأَوَّلِ (1) أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الْوَصِیَّةِ إِلَی الْکَبِیرِ وَ الصَّغِیرِ (2) وَ غَیْرِ ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
***
و در خبری دیگر نقل شده که گفتند: "از امام باقر (ع) درباره قول خداوند عز و جل 'و به سفیهان اموالتان را ندهید' (سوره نساء، آیه 5) پرسیدند. امام فرمود: 'آنها را به شراب خواران و زنان ندهید.' سپس فرمود: 'کدام سفیه از شراب خوار سفیه تر است؟'"
مرحوم صدوق گفت: "منظور از این روایت ناپسندی انتخاب زن به عنوان وصی است. پس هر کس به زنی وصیت کند، لازم است که وصیت را طبق آنچه دستور داده شده اجرا کند و به آن وصیت عمل شود، ان شاءالله."
مرحوم شیخ گفت: "منظور از این روایت ناپسندی است یا تقیه، زیرا این مذهب بسیاری از عموم مردم است و ما این را گفتیم به دلیل اجماع علمای طایفه بر فتوای روایت اول یعنی روایت علی بن یقطین در مورد وصیت به بزرگ و کوچک."
***
24803- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قَالَ: قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع الْجُزْءُ وَاحِدٌ مِنْ عَشَرَةٍ لِأَنَّ الْجِبَالَ عَشَرَةٌ وَ الطُّیُورَ أَرْبَعَةٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
***
از أبان بن تغلب نقل شده که گفت: "امام باقر (ع) فرمود: 'جزء یکی از ده است، زیرا که جبال ده هستند و پرندگان چهار.'"
***
24804- 2- (8) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَیَابَةَ قَالَ: إِنَّ امْرَأَةً أَوْصَتْ إِلَیَّ وَ قَالَتْ ثُلُثِی یُقْضَی بِهِ دَیْنِی وَ جُزْءٌ مِنْهُ لِفُلَانَةَ
ص: 380
فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِکَ ابْنَ أَبِی لَیْلَی- فَقَالَ مَا أَرَی لَهَا شَیْئاً مَا أَدْرِی مَا الْجُزْءُ فَسَأَلْتُ عَنْهُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع بَعْدَ ذَلِکَ وَ خَبَّرْتُهُ کَیْفَ قَالَتِ الْمَرْأَةُ وَ بِمَا قَالَ ابْنُ أَبِی لَیْلَی- فَقَالَ کَذَبَ ابْنُ أَبِی لَیْلَی لَهَا عُشْرُ الثُّلُثِ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَمَرَ إِبْرَاهِیمَ ع- فَقَالَ اجْعَلْ عَلی کُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءاً (1)- وَ کَانَتِ الْجِبَالُ یَوْمَئِذٍ عَشَرَةً فَالْجُزْءُ هُوَ الْعُشْرُ مِنَ الشَّیْ ءِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: إِنَّ امْرَأَةً أَوْصَتْ إِلَیَّ وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن سنان از عبدالرحمن بن سیابة نقل شده که گفت: "زنی به من وصیت کرد و گفت: 'یک سوم مال من برای پرداخت دینم و جزئی از آن به فلان شخص برسد.' سپس از ابن ابی لیلا در این باره پرسیدم و او گفت: 'برای او چیزی نمی بینم و نمی دانم جزئی چیست.' سپس از امام صادق (ع) درباره این موضوع پرسیدم و آنچه زن گفته بود و قول ابن ابی لیلا را به او گفتم. امام فرمود: 'ابن ابی لیلا اشتباه کرده است. جزئی از یک سوم مال، ده درصد آن است. خداوند عز و جل به ابراهیم (ع) دستور داد: "بر هر کوهی جزئی از آن قرار ده" (سوره بقره، آیه 260) و در آن روز کوه ها ده عدد بودند. بنابراین، جزئی یعنی ده درصد از چیزی.'"
***
24805- 3- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَیْمُونٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی بِجُزْءٍ مِنْ مَالِهِ قَالَ جُزْءٌ مِنْ عَشَرَةٍ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ ثُمَّ اجْعَلْ عَلی کُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءاً (4)- وَ کَانَتِ الْجِبَالُ عَشَرَةَ أَجْبَالٍ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فَضَّالٍ (5)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ فَضَالَةَ (6) عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
***
از معاویه بن عمار نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که وصیت کرده بود جزئی از مالش به کسی داده شود، پرسیدم. امام (ع) فرمود: 'جزء، یکی از ده است. خداوند عز و جل می فرماید: "بر هر کوهی جزئی از آن قرار ده" (سوره بقره، آیه 260) و کوه ها ده عدد بودند.'"
***
24806- 4- (8) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی مَعَانِی الْأَخْبَارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ
ص: 381
الْحَسَنِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ السِّنْدِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعِیدٍ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی الرَّجُلِ یُوصِی بِجُزْءٍ مِنْ مَالِهِ قَالَ إِنَّ الْجُزْءَ وَاحِدٌ مِنْ عَشَرَةٍ لِأَنَّ اللَّهَ یَقُولُ ثُمَّ اجْعَلْ عَلی کُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءاً (1)- وَ کَانَتِ الْجِبَالُ عَشَرَةً وَ الطَّیْرُ أَرْبَعَةً فَجَعَلَ عَلَی کُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءاً.
قَالَ وَ
رُوِیَ أَنَّ الْجُزْءَ وَاحِدٌ مِنْ سَبْعَةٍ لِقَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ لَها سَبْعَةُ أَبْوابٍ لِکُلِّ بابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ (2)
******
ترجمه:
***
از أبان بن تغلب از امام باقر (ع) درباره مردی که وصیت کرده بود جزئی از مالش به کسی داده شود، نقل شده که فرمود: "جزء یکی از ده است، زیرا خداوند می فرماید: 'سپس بر هر کوهی جزئی از آن قرار ده' (سوره بقره، آیه 260) و کوه ها ده بودند و پرندگان چهار. پس بر هر کوهی جزئی از آن قرار داد." همچنین روایت شده که "جزء یکی از هفت است، به دلیل قول خداوند عز و جل: 'برای آن هفت در است، برای هر در بخشی مشخص شده است' (سوره حجر، آیه 44)."
***
24807- 5- (3) وَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ أَبَانٍ الْأَحْمَرِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ امْرَأَةٍ أَوْصَتْ بِثُلُثِهَا یُقْضَی بِهِ دَیْنُ ابْنِ أَخِیهَا وَ جُزْءٌ مِنْهُ لِفُلَانٍ وَ فُلَانَةَ فَلَمْ أَعْرِفْ ذَلِکَ فَقَدَّمَانِی إِلَی ابْنِ أَبِی لَیْلَی فَقَالَ لَیْسَ لَهُمَا شَیْ ءٌ فَقَالَ کَذَبَ وَ اللَّهِ لَهُمَا الْعُشْرُ مِنَ الثُّلُثِ.
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن سنان نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره زنی که وصیت کرده بود یک سوم مالش برای پرداخت دین پسر برادرش و جزئی از آن به فلان شخص و فلان شخص داده شود، پرسیدم. و من آن را درک نکردم، پس به ابن ابی لیلا مراجعه کردند و او گفت: 'برای آنها چیزی نیست.' امام فرمود: 'به خدا قسم، او اشتباه کرده است. آنها سهمی معادل ده درصد از یک سوم مال را دارند.'"
***
24808- 6- (4) مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُفِیدُ فِی الْإِرْشَادِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع فِی رَجُلٍ أَوْصَی بِجُزْءٍ مِنْ مَالِهِ وَ لَمْ یُعَیِّنْهُ فَاخْتَلَفَ الْوَارِثُ بَعْدَهُ فِی ذَلِکَ فَقَضَی عَلَیْهِمْ بِإِخْرَاجِ السُّبُعِ مِنْ مَالِهِ وَ تَلَا قَوْلَهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَها سَبْعَةُ أَبْوابٍ لِکُلِّ بابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ (5).
******
ترجمه:
***
مرحوم محمد بن محمد مفید در کتاب "ارشاد" از امیرالمؤمنین (ع) درباره مردی که وصیت کرده بود جزئی از مالش به کسی داده شود، اما آن را مشخص نکرده بود و وارثان او در این باره اختلاف داشتند، نقل کرده است. پس امام علی (ع) حکم کرد که یک هفتم مال او خارج شود و آیه "برای آن هفت در است، برای هر در بخشی مشخص شده است" (سوره حجر، آیه 44) را تلاوت کرد.
***
24809- 7- (6) مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ
ص: 382
بَشِیرٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع فِی حَدِیثٍ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی بِجُزْءٍ مِنْ مَالِهِ فَقَالَ هَذَا فِی کِتَابِ اللَّهِ بَیِّنٌ إِنَّ اللَّهَ یَقُولُ ثُمَّ اجْعَلْ عَلی کُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءاً (1)- وَ کَانَتِ الطَّیْرُ أَرْبَعَةً وَ الْجِبَالُ عَشَرَةً یُخْرِجُ الرَّجُلُ مِنْ کُلِّ عَشَرَةِ أَجْزَاءٍ جُزْءاً وَاحِداً.
******
ترجمه:
***
از عبدالصمد بن بشیر از امام صادق (ع) روایت شده که در حدیثی فرمود: "از او درباره مردی که وصیت کرده بود جزئی از مالش به کسی داده شود، پرسیدند. امام فرمود: 'این در کتاب خدا روشن است. خداوند می فرماید: "سپس بر هر کوهی جزئی از آن قرار ده" (سوره بقره، آیه 260). و پرندگان چهار بودند و کوه ها ده. مرد باید از هر ده جزء، یک جزء خارج کند.'"
***
24810- 8- (2) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِی جَعْفَرِ بْنِ سُلَیْمَانَ الْخُرَاسَانِیِّ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ خُرَاسَانَ فِی حَدِیثٍ أَنَّ رَجُلًا مَاتَ وَ أَوْصَی إِلَیْهِ بِمِائَةِ أَلْفِ دِرْهَمٍ وَ أَمَرَهُ أَنْ یُعْطِیَ أَبَا حَنِیفَةَ مِنْهَا جُزْءاً فَسَأَلَ عَنْهَا جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ ع وَ أَبُو حَنِیفَةَ حَاضِرٌ فَقَالَ لَهُ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ ع- مَا تَقُولُ فِیهَا یَا أَبَا حَنِیفَةَ- فَقَالَ الرُّبُعُ فَقَالَ لِابْنِ أَبِی لَیْلَی فَقَالَ الرُّبُعُ فَقَالَ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ ع وَ مِنْ أَیْنَ قُلْتُمُ الرُّبُعُ فَقَالُوا لِقَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِنَ الطَّیْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَیْکَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلی کُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءاً (3)- فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع هَذَا قَدْ عَلِمْتَ الطَّیْرَ أَرْبَعَةً فَکَمْ کَانَتِ الْجِبَالُ إِنَّمَا الْأَجْزَاءُ لِلْجِبَالِ لَیْسَ لِلطَّیْرِ قَالُوا ظَنَنَّا أَنَّهَا أَرْبَعَةٌ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لَا وَ لَکِنَّ الْجِبَالَ عَشَرَةٌ.
******
ترجمه:
***
از ابو جعفر بن سلیمان خراسانی از مردی از اهل خراسان در حدیثی روایت شده که مردی درگذشت و وصیت کرد که صد هزار درهم به او داده شود و به او دستور داد تا جزئی از آن به ابوحنیفه داده شود. پس از امام جعفر بن محمد (ع) درباره آن پرسیدند، در حالی که ابوحنیفه حاضر بود. امام جعفر بن محمد (ع) از او پرسید: "ای ابوحنیفه، در این باره چه می گویی؟" ابوحنیفه گفت: "یک چهارم." ابن ابی لیلا نیز گفت: "یک چهارم." امام جعفر بن محمد (ع) فرمود: "از کجا گفتید یک چهارم؟" گفتند: "به دلیل قول خداوند عز و جل: 'پس چهار پرنده بگیر و آنها را به سوی خود متمایل کن، سپس بر هر کوهی جزئی از آنها قرار ده' (سوره بقره، آیه 260)." امام صادق (ع) فرمود: "این را می دانید که پرندگان چهار بودند، اما کوه ها چند تا بودند؟ اجزاء برای کوه ها است نه برای پرندگان." گفتند: "گمان کردیم که آنها چهار بودند." امام فرمود: "نه، بلکه کوه ها ده بودند."
***
24811- 9- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنِ الرِّضَا ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ الْجُزْءُ وَاحِدٌ مِنْ عَشَرَةٍ.
******
ترجمه:
***
از علی بن اسباط از امام رضا (ع) در حدیثی نقل شده که فرمود: "جزء یکی از ده است."
***
24812- 10- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ الرَّبِیعِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ الْخَرَّازِ
ص: 383
عَنْ أَبِی بَصِیرٍ وَ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ أَوْصَی بِجُزْءٍ مِنْ مَالِهِ قَالَ جُزْءٌ مِنْ عَشَرَةٍ وَ قَالَ کَانَتِ الْجِبَالُ عَشَرَةً.
******
ترجمه:
***
از ابو بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "مردی که وصیت کرده بود جزئی از مالش به کسی داده شود. امام فرمود: 'جزء، یکی از ده است' و فرمود: 'کوه ها ده بودند.'"
***
24813- 11- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی بِجُزْءٍ مِنْ مَالِهِ فَقَالَ وَاحِدٌ مِنْ سَبْعَةٍ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی یَقُولُ لَها سَبْعَةُ أَبْوابٍ لِکُلِّ بابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ (2) الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
***
از ابن ابی نصر نقل شده که گفت: "از امام کاظم (ع) درباره مردی که وصیت کرده بود جزئی از مالش به کسی داده شود، پرسیدم. امام فرمود: 'یکی از هفت است، زیرا خداوند تعالی می فرماید: "برای آن هفت در است، برای هر در بخشی مشخص شده است" (سوره حجر، آیه 44).'"
***
24814- 12- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَبِی هَمَّامٍ إِسْمَاعِیلَ بْنِ هَمَّامٍ الْکِنْدِیِّ عَنِ الرِّضَا ع فِی الرَّجُلِ أَوْصَی بِجُزْءٍ مِنْ مَالِهِ قَالَ الْجُزْءُ مِنْ سَبْعَةٍ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی یَقُولُ لَها سَبْعَةُ أَبْوابٍ لِکُلِّ بابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ (4).
******
ترجمه:
***
از ابی همام، اسماعیل بن همام کندی نقل شده که گفت: "از امام رضا (ع) درباره مردی که وصیت کرده بود جزئی از مالش به کسی داده شود، پرسیدم. امام فرمود: 'جزء، یکی از هفت است، زیرا خداوند تعالی می فرماید: "برای آن هفت در است، برای هر در بخشی مشخص شده است" (سوره حجر، آیه 44).'"
***
24815- 13- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الرَّازِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ خَالِدٍ (6) عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی بِجُزْءٍ مِنْ مَالِهِ قَالَ سُبُعُ ثُلُثِهِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْبَزَنْطِیِّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ خَالِدٍ (7)
وَ رَوَاهُ فِی عُیُونِ الْأَخْبَارِ وَ فِی مَعَانِی الْأَخْبَارِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ
ص: 384
أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی (1)
قَالَ الشَّیْخُ الْوَجْهُ أَنْ نَحْمِلَ الْجُزْءَ عَلَی أَنَّهُ یَجِبُ أَنْ یُنْفَذَ فِی وَاحِدٍ مِنَ الْعَشَرَةِ وَ یُسْتَحَبُّ لِلْوَرَثَةِ إِنْفَاذُهُ فِی وَاحِدٍ مِنَ السَّبْعَةِ لِتَتَلَاءَمَ الْأَخْبَارُ.
******
ترجمه:
***
از حسین بن خالد از امام رضا (ع) نقل شده که گفت: "از امام درباره مردی که وصیت کرده بود جزئی از مالش به کسی داده شود، پرسیدم. امام فرمود: 'یک هفتم از یک سوم مالش.'
مرحوم شیخ گفت: "مراد از جزء این است که باید در یک دهم اجرا شود و مستحب است که وراث آن را در یک هفتم اجرا کنند تا اخبار با هم سازگار باشد."
***
(2) 55 بَابُ حُکْمِ مَنْ أَوْصَی بِسَهْمٍ مِنْ مَالِهِ وَ مَنْ أَوْصَی بِعِتْقِ کُلِّ مَمْلُوکٍ قَدِیمٍ فِی مِلْکِهِ
******
ترجمه:
***
***
24816- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ فِی حَدِیثٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی بِسَهْمٍ مِنْ مَالِهِ فَقَالَ السَّهْمُ وَاحِدٌ مِنْ ثَمَانِیَةٍ ثُمَّ قَرَأَ إِنَّمَا الصَّدَقاتُ لِلْفُقَراءِ وَ الْمَساکِینِ (4) إِلَی آخِرِ الْآیَةِ.
******
ترجمه:
***
از ابن ابی نصر در حدیثی نقل شده که گفت: "از امام کاظم (ع) درباره مردی که وصیت کرده بود سهمی از مالش به کسی داده شود، پرسیدم. امام فرمود: 'سهم، یکی از هشت است'، سپس آیه "انما الصدقات للفقراء والمساکین..." (سوره توبه، آیه 60) را قرائت کرد."
***
24817- 2- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ صَفْوَانَ قَالَ سَأَلْتُ الرِّضَا ع وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ صَفْوَانَ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ قَالا سَأَلْنَا الرِّضَا ع عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی لَکَ بِسَهْمٍ مِنْ مَالِهِ وَ لَا نَدْرِی السَّهْمَ أَیُّ شَیْ ءٍ هُوَ فَقَالَ لَیْسَ عِنْدَکُمْ فِیمَا بَلَغَکُمْ (6) عَنْ جَعْفَرٍ- وَ لَا عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ فِیهَا شَیْ ءٌ فَقُلْنَا لَهُ مَا سَمِعْنَا أَصْحَابَنَا یَذْکُرُونَ شَیْئاً مِنْ هَذَا عَنْ آبَائِکَ ع
ص: 385
قَالَ فَقَالَ السَّهْمُ وَاحِدٌ مِنْ ثَمَانِیَةٍ إِلَی أَنْ قَالَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِنَّمَا الصَّدَقاتُ لِلْفُقَراءِ وَ الْمَساکِینِ وَ الْعامِلِینَ عَلَیْها وَ الْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَ فِی الرِّقابِ وَ الْغارِمِینَ وَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ ابْنِ السَّبِیلِ (1)- ثُمَّ عَقَدَ بِیَدِهِ ثَمَانِیَةً قَالَ وَ کَذَلِکَ قَسَمَهَا رَسُولُ اللَّهِ ص عَلَی ثَمَانِیَةِ أَسْهُمٍ فَالسَّهْمُ وَاحِدٌ مِنْ ثَمَانِیَةٍ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی مَعَانِی الْأَخْبَارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَبِیهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الرِّضَا ع (2)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ صَفْوَانَ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از صفوان و احمد بن محمد بن ابی نصر نقل شده که گفتند: "از امام رضا (ع) درباره مردی که وصیت کرده بود سهمی از مالش به کسی داده شود و ما نمی دانستیم سهم چیست، پرسیدیم. امام فرمود: 'آیا چیزی در این باره از امام جعفر (ع) یا امام باقر (ع) به شما رسیده است؟' گفتیم: 'ما چیزی در این باره از اصحابمان درباره آبائتان نشنیده ایم.' امام فرمود: 'سهم، یکی از هشت است.' سپس آیه 'إِنَّمَا الصَّدَقاتُ لِلْفُقَراءِ وَ الْمَساکِینِ وَ الْعامِلِینَ عَلَیْها وَ الْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَ فِی الرِّقابِ وَ الْغارِمِینَ وَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ ابْنِ السَّبِیلِ' (سوره توبه، آیه 60) را تلاوت کرد و با دست خود عدد هشت را نشان داد. سپس فرمود: 'همین طور رسول خدا (ص) آن را بر هشت سهم تقسیم کرد، بنابراین سهم، یکی از هشت است.'"
***
24818- 3- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ یُوصِی بِسَهْمٍ مِنْ مَالِهِ فَقَالَ السَّهْمُ وَاحِدٌ مِنْ ثَمَانِیَةٍ لِقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَی إِنَّمَا الصَّدَقاتُ لِلْفُقَراءِ وَ الْمَساکِینِ وَ الْعامِلِینَ عَلَیْها وَ الْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَ فِی الرِّقابِ وَ الْغارِمِینَ وَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ ابْنِ السَّبِیلِ (5).
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ السَّکُونِیِّ (6)
ص: 386
وَ رَوَاهُ فِی مَعَانِی الْأَخْبَارِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (1)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از سکونی از امام صادق (ع) نقل شده که پرسیدند: "مردی وصیت کرده بود سهمی از مالش به کسی داده شود. امام فرمود: 'سهم یکی از هشت است، به دلیل قول خداوند تعالی: 'انما الصدقات للفقراء والمساكين والعاملين عليها والمؤلفة قلوبهم وفي الرقاب والغارمين وفي سبيل الله وابن السبيل'' (سوره توبه، آیه 60).'"
***
24819- 4- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ (4) عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: مَنْ أَوْصَی بِسَهْمٍ مِنْ مَالِهِ فَهُوَ سَهْمٌ مِنْ عَشَرَةٍ.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی مَا مَرَّ فِی الْجُزْءِ (5).
******
ترجمه:
***
از طلحه بن زید از امام صادق (ع) از پدرش نقل شده که فرمود: "کسی که وصیت کند سهمی از مالش به کسی داده شود، آن سهم، یکی از ده است."
***
24820- 5- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ وَ قَدْ رُوِیَ أَنَّ السَّهْمَ وَاحِدٌ مِنْ سِتَّةٍ.
قَالَ الصَّدُوقُ مَتَی أَوْصَی بِسَهْمٍ مِنْ سِهَامِ الْمَوَارِیثِ کَانَ وَاحِداً مِنْ سِتَّةٍ وَ مَتَی أَوْصَی بِسَهْمٍ مِنْ سِهَامِ الزَّکَاةِ کَانَ وَاحِداً مِنْ ثَمَانِیَةٍ وَ هِیَ وَاجِبَةٌ وَ یُمْضِی الْوَصِیَّةَ عَلَی مَا یَظْهَرُ مِنْ مُرَادِ الْمُوصِی انْتَهَی.
******
ترجمه:
***
محمد بن علی بن حسین نقل کرده: "و روایت شده که سهم، یکی از شش است."
مرحوم صدوق گفت: "هرگاه به سهمی از سهام میراث وصیت شود، آن یک ششم است و هرگاه به سهمی از سهام زکات وصیت شود، آن یک هشتم است و باید وصیت بر اساس آنچه از قصد وصیت کننده ظاهر می شود، اجرا شود."
***
24821- 6- (7) وَ فِی مَعَانِی الْأَخْبَارِ قَالَ رُوِیَ أَنَّ السَّهْمَ وَاحِدٌ مِنْ سِتَّةٍ وَ ذَلِکَ عَلَی حَسَبِ مَا یُفْهَمُ مِنْ مُرَادِ الْمُوصِی عَلَی حَسَبِ مَا یُعْلَمُ مِنْ سِهَامِ مَالِهِ.
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی التَّقِیَّةِ.
******
ترجمه:
***
و در کتاب "معانی الأخبار" نقل شده که سهم، یکی از شش است و این بر اساس آنچه از قصد وصیت کننده و سهام مالش فهمیده می شود، است.
می گویم: این بر اساس تقیه حمل شده است.
***
ص: 387
24822- 7- (1) مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُفِیدُ فِی الْإِرْشَادِ قَالَ: قَضَی أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع فِی رَجُلٍ أَوْصَی عِنْدَ الْمَوْتِ بِسَهْمٍ مِنْ مَالِهِ وَ لَمْ یُبَیِّنْهُ فَاخْتَلَفَ الْوَرَثَةُ فِی مَعْنَاهُ فَقَضَی عَلَیْهِمْ بِإِخْرَاجِ الثُّمُنِ مِنْ مَالِهِ وَ تَلَا عَلَیْهِمْ إِنَّمَا الصَّدَقاتُ لِلْفُقَراءِ وَ الْمَساکِینِ (2) الْآیَةَ وَ هُمْ ثَمَانِیَةُ أَصْنَافٍ لِکُلِّ صِنْفٍ مِنْهُمْ سَهْمٌ مِنَ الصَّدَقَاتِ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ الثَّانِی فِی الْعِتْقِ (3).
******
ترجمه:
***
محمد بن محمد مفید در کتاب "ارشاد" نقل کرده است: امیرالمؤمنین (ع) در مورد مردی که هنگام مرگ وصیت کرده بود سهمی از مالش به کسی داده شود، اما آن را مشخص نکرده بود و وارثان در معنای آن اختلاف داشتند، حکم کرد که یک هشتم مال او خارج شود و آیه "إِنَّمَا الصَّدَقاتُ لِلْفُقَراءِ وَ الْمَساکِینِ..." (سوره توبه، آیه 60) را تلاوت کرد و افزود که این آیه به هشت گروه اشاره دارد که هر کدام سهمی از صدقات دارند.
***
(4) 56 بَابُ حُکْمِ مَنْ أَوْصَی بِشَیْ ءٍ مِنْ مَالِهِ وَ حُکْمِ مَنْ أَوْصَی لِجِیرَانِهِ
******
ترجمه:
***
***
24823- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ جَمِیلٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی بِشَیْ ءٍ مِنْ مَالِهِ فَقَالَ الشَّیْ ءُ فِی کِتَابِ عَلِیٍّ ع وَاحِدٌ (6) مِنْ سِتَّةٍ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ (7)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ (8)
وَ رَوَاهُ فِی مَعَانِی الْأَخْبَارِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ
ص: 388
بْنِ أَحْمَدَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ السِّنْدِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعِیدٍ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع نَحْوَهُ (1) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ وَ غَیْرِهِ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ أَبَانٍ مِثْلَهُ (2) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی (3)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ فِی أَحَادِیثِ الْعِشْرَةِ مِنْ کِتَابِ الْحَجِّ مَا یَدُلُّ عَلَی أَنَّ حَدَّ الْجِوَارِ أَرْبَعُونَ دَاراً وَ لَیْسَ بِصَرِیحٍ فِی حُکْمِ الْوَصِیَّةِ (4).
******
ترجمه:
***
از أبان از علی بن حسین (ع) نقل شده که او درباره مردی که وصیت کرده بود چیزی از مالش به کسی داده شود، پرسیده شد. امام فرمود: "شیء در کتاب علی (ع) یکی از شش است."
می گویم: "در احادیث عشره از کتاب حج آمده است که حد همسایگی چهل خانه است و این به صراحت در حکم وصیت نیست."
***
(5) 57 بَابُ أَنَّ مَنْ أَوْصَی بِسَیْفٍ وَ فِیهِ حِلْیَةٌ دَخَلَتْ فِی الْوَصِیَّةِ
******
ترجمه:
***
***
24824- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ أَبِی جَمِیلَةَ عَنِ الرِّضَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی لِرَجُلٍ بِسَیْفٍ وَ کَانَ فِی جَفْنٍ وَ عَلَیْهِ حِلْیَةٌ فَقَالَ لَهُ الْوَرَثَةُ إِنَّمَا لَکَ النَّصْلُ وَ لَیْسَ لَکَ السَّیْفُ فَقَالَ لَا بَلِ السَّیْفُ بِمَا فِیهِ لَهُ الْحَدِیثَ.
ص: 389
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از ابو جمیله از امام رضا (ع) نقل شده که فرمود: "از او درباره مردی که وصیت کرده بود شمشیری به کسی داده شود و آن شمشیر در غلاف و دارای زینت بود، پرسیدند. وارثان به او گفتند: 'تو فقط تیغه را داری و نه(غلاف) شمشیر را.' امام فرمود: 'نه، بلکه شمشیر با تمام محتویاتش برای او است.'"
***
24825- 2- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ أَبِی جَمِیلَةَ الْمُفَضَّلِ بْنِ صَالِحٍ (3) قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ ع أَسْأَلُهُ عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی لِرَجُلٍ بِسَیْفٍ فَقَالَ الْوَرَثَةُ إِنَّمَا لَکَ الْحَدِیدُ وَ لَیْسَ لَکَ الْحِلْیَةُ لَیْسَ لَکَ غَیْرُ الْحَدِیدِ فَکَتَبَ ع إِلَیَّ السَّیْفُ لَهُ وَ حِلْیَتُهُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی (4)
وَ الَّذِی قَبْلَهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ.
******
ترجمه:
***
از مفضل بن صالح نقل شده که گفت: "به امام کاظم (ع) نوشتم و از او درباره مردی که وصیت کرده بود شمشیری به کسی داده شود، پرسیدم. وارثان گفتند: 'فقط تیغه فلزی برای تو است و زینت ها برای تو نیست. تو فقط فلز را داری.' امام در پاسخ نوشت: 'شمشیر و زینت هایش برای او است.'"
***
(5) 58 بَابُ أَنَّ مَنْ أَوْصَی لِشَخْصٍ بِصُنْدُوقٍ فِیهِ مَالٌ دَخَلَ الْمَالُ فِی الْوَصِیَّةِ
******
ترجمه:
***
***
24826- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی لِرَجُلٍ بِصُنْدُوقٍ وَ کَانَ فِی الصُّنْدُوقِ مَالٌ فَقَالَ الْوَرَثَةُ إِنَّمَا لَکَ الصُّنْدُوقُ وَ لَیْسَ لَکَ مَا فِیهِ فَقَالَ الصُّنْدُوقُ بِمَا فِیهِ لَهُ.
ص: 390
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از علی بن عقبه از پدرش نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که وصیت کرده بود صندوقی به کسی داده شود و در آن صندوق مال بود، پرسیدم. وارثان گفتند: 'تو فقط صندوق را داری و نه محتویات آن.' امام فرمود: 'صندوق و محتویاتش برای او است.'"
***
24827- 2- (2) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ أَبِی جَمِیلَةَ عَنِ الرِّضَا ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: قُلْتُ لَهُ رَجُلٌ أَوْصَی لِرَجُلٍ بِصُنْدُوقٍ وَ کَانَ فِیهِ مَالٌ فَقَالَ الْوَرَثَةُ إِنَّمَا لَکَ الصُّنْدُوقُ وَ لَیْسَ لَکَ الْمَالُ قَالَ فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ ع الصُّنْدُوقُ بِمَا فِیهِ لَهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ وَ الشَّیْخُ کَمَا مَرَّ (3).
******
ترجمه:
***
از ابو جمیله از امام رضا (ع) نقل شده که در حدیثی فرمود: "به او گفتم مردی وصیت کرده بود صندوقی به کسی داده شود و در آن صندوق مال بود. وارثان گفتند: 'تو فقط صندوق را داری و نه مال داخل آن.' امام فرمود: 'صندوق و محتویاتش برای او است.'"
***
(4) 59 بَابُ أَنَّ مَنْ أَوْصَی لِشَخْصٍ بِسَفِینَةٍ وَ فِیهَا طَعَامٌ دَخَلَ فِی الْوَصِیَّةِ
******
ترجمه:
***
***
24828- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ قَالَ هَذِهِ السَّفِینَةُ لِفُلَانٍ وَ لَمْ یُسَمِّ مَا فِیهَا وَ فِیهَا طَعَامٌ أَ یُعْطَاهَا الرَّجُلَ وَ مَا فِیهَا قَالَ هِیَ لِلَّذِی أُوصِیَ لَهُ بِهَا إِلَّا أَنْ یَکُونَ صَاحِبُهَا مُتَّهَماً وَ لَیْسَ لِلْوَرَثَةِ شَیْ ءٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی (6)
وَ
رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: إِلَّا أَنْ
ص: 391
یَکُونَ صَاحِبُهَا اسْتَثْنَی مِمَّا فِیهَا (1)
******
ترجمه:
***
از عقبه بن خالد از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از امام درباره مردی که وصیت کرده بود این کشتی برای فلان شخص باشد و مشخص نکرده بود که محتویات آن چیست، پرسیدم. در کشتی غذا بود. آیا مرد آن کشتی و محتویات آن را دریافت می کند؟ امام فرمود: 'کشتی برای کسی است که به او وصیت شده، مگر این که صاحب کشتی متهم باشد و برای وارثان هیچ سهمی نیست.'"
***
(2) 60 بَابُ أَنَّ مَنْ أَوْصَی بِمَالٍ لِلْکَعْبَةِ وَجَبَ صَرْفُهُ إِلَی الْمُحْتَاجِینَ مِنَ الْحُجَّاجِ وَ الْمُعْتَمِرِینَ لَا إِلَی الْخُدَّامِ
******
ترجمه:
***
***
24829- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ جَعَلَ ثَمَنَ جَارِیَتِهِ هَدْیاً لِلْکَعْبَةِ- فَقَالَ إِنَّ أَبِی أَتَاهُ رَجُلٌ قَدْ جَعَلَ جَارِیَتَهُ هَدْیاً لِلْکَعْبَةِ- فَقَالَ لَهُ أَبِی مُرْ مُنَادِیاً یُنَادِی عَلَی الْحِجْرِ أَلَا مَنْ قَصَرَتْ بِهِ نَفَقَتُهُ أَوْ نَفِدَ طَعَامُهُ فَلْیَأْتِ فُلَانَ بْنَ فُلَانٍ وَ أَمَرَهُ أَنْ یُعْطِیَ الْأَوَّلَ فَالْأَوَّلَ حَتَّی یَنْفَدَ ثَمَنُ الْجَارِیَةِ.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ مِثْلَهُ (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ مِثْلَهُ (5) أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی مُقَدِّمَاتِ الطَّوَافِ (6).
******
ترجمه:
***
از علی بن جعفر از برادرش امام موسی بن جعفر (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی که قیمت کنیزش را به عنوان هدیه برای کعبه تعیین کرده بود، پرسیدم. امام فرمود: 'پدرم به او مردی آمد که کنیزش را هدیه کرده بود. پدرم به او گفت: به منادی بگو که بر حجر (کعبه) ندا دهد: 'هر کس که نفقه اش کم شده یا غذایش تمام شده، نزد فلان بن فلان برود' و او را امر کرد که به ترتیب اولویت به آنها بدهد تا قیمت کنیز تمام شود.'"
***
ص: 392
(1) 61 بَابُ أَنَّ الْوَصِیَّ إِذَا نَسِیَ بَعْضَ مَصَارِفِ الْوَصِیَّةِ صُرِفَ ذَلِکَ الْمَبْلَغُ فِی الْبِرِّ
******
ترجمه:
***
***
24830- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الرَّیَّانِ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ ع أَسْأَلُهُ عَنْ إِنْسَانٍ أَوْصَی بِوَصِیَّةٍ فَلَمْ یَحْفَظِ الْوَصِیُّ إِلَّا بَاباً وَاحِداً مِنْهَا کَیْفَ یَصْنَعُ فِی الْبَاقِی فَوَقَّعَ ع الْأَبْوَابُ الْبَاقِیَةُ اجْعَلْهَا فِی الْبِرِّ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ (3)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ (4).
******
ترجمه:
***
از محمد بن ریان نقل شده که گفت: "به امام کاظم (ع) نوشتم و از او درباره کسی که وصیت کرده بود و وصی تنها بخشی از آن را به خاطر سپرده بود، پرسیدم. امام فرمود: 'بخش های باقیمانده را در امور خیریه قرار بده.'"
***
24831- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی رَجُلٍ أَوْصَی بِثُلُثِ مَالِهِ فِی أَعْمَامِهِ وَ أَخْوَالِهِ فَقَالَ لِأَعْمَامِهِ الثُّلُثَانِ وَ لِأَخْوَالِهِ الثُّلُثُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ (7)
ص: 393
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ (1)
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ (2).
******
ترجمه:
***
از زراره از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "درباره مردی که وصیت کرده بود یک سوم مالش بین عموها و خاله هایش تقسیم شود، پرسیدم. امام فرمود: 'دو سوم آن برای عموها و یک سوم برای خاله ها است.'"
***
24832- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ أَنَّهُ کَتَبَ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ ع- رَجُلٌ أَوْصَی بِثُلُثِ مَالِهِ فِی مَوَالِیهِ وَ مَوْلَیَاتِهِ الذَّکَرُ وَ الْأُنْثَی فِیهِ سَوَاءٌ أَوْ لِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَیَیْنِ مِنَ الْوَصِیَّةِ فَوَقَّعَ ع جَائِزٌ لِلْمَیِّتِ مَا أَوْصَی بِهِ عَلَی مَا أَوْصَی إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنِ الصَّفَّارِ (5)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ (6).
******
ترجمه:
***
از محمد بن حسن صفار نقل شده که او به امام حسن عسکری (ع) نوشت: "مردی وصیت کرده بود یک سوم مالش در میان مردان و زنان آزاد شده تقسیم شود. آیا در این تقسیم، مرد و زن برابر هستند یا مرد دو برابر زن از وصیت بهره مند می شود؟" امام نوشت: "برای مرده جایز است هر آنچه را که وصیت کرده، بر همان اساس انجام دهد، ان شاء الله."
***
ص: 394
(1) 64 بَابُ حُکْمِ مَنْ أَوْصَی لِأَوْلَادِهِ الذُّکُورِ وَ الْإِنَاثِ أَوْ أَقَرَّ لَهُمْ
******
ترجمه:
***
***
24833- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ ع رَجُلٌ کَانَ لَهُ ابْنَانِ فَمَاتَ أَحَدُهُمَا وَ لَهُ وُلْدٌ ذُکُورٌ وَ إِنَاثٌ فَأَوْصَی لَهُمْ جَدُّهُمْ بِسَهْمِ أَبِیهِمْ فَهَذَا السَّهْمُ الذَّکَرُ وَ الْأُنْثَی فِیهِ سَوَاءٌ أَمْ لِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَیَیْنِ فَوَقَّعَ ع یُنْفِذُونَ وَصِیَّةَ جَدِّهِمْ کَمَا أَمَرَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
******
ترجمه:
***
از سهل بن زیاد نقل شده که گفت: "به امام حسن عسکری (ع) نوشتم و از او درباره مردی که دو پسر داشت و یکی از آنها فوت کرده بود و برای او پسران و دخترانی به جای گذاشته بود، پرسیدم. پدربزرگشان برای آنها سهمی از مال پدرشان وصیت کرده بود. آیا این سهم بین پسران و دختران به طور برابر تقسیم می شود یا پسر دو برابر سهم دختران می گیرد؟" امام نوشت: "وصیت پدربزرگشان را همان طور که دستور داده، اجرا کنید، ان شاء الله."
***
24834- 2- (3) وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلٍ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَیْهِ رَجُلٌ لَهُ وُلْدٌ ذُکُورٌ وَ إِنَاثٌ فَأَقَرَّ لَهُمْ بِضَیْعَةٍ أَنَّهَا لِوُلْدِهِ وَ لَمْ یَذْکُرْ أَنَّهَا بَیْنَهُمْ عَلَی سِهَامِ اللَّهِ وَ فَرَائِضِهِ الذَّکَرُ وَ الْأُنْثَی فِیهِ سَوَاءٌ فَوَقَّعَ ع یُنْفِذُونَ فِیهَا وَصِیَّةَ أَبِیهِمْ عَلَی مَا سَمَّی فَإِنْ لَمْ یَکُنْ سَمَّی شَیْئاً رَدُّوهَا إِلَی کِتَابِ اللَّهِ وَ سُنَّةِ نَبِیِّهِ ص.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ (4)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ (5)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ. (6)
******
ترجمه:
***
از سهل نقل شده که گفت: "به امام حسن عسکری (ع) نوشتم و از او درباره مردی که دارای فرزندان دختر و پسر بود و برای آنها زمینی را اختصاص داده بود، اما مشخص نکرده بود که این زمین بین آنها به نسبت سهام خداوند و فرائض آن ها تقسیم شود، پرسیدم. آیا در این تقسیم، پسر و دختر برابر هستند؟" امام نوشت: "وصیت پدرشان را همان طور که دستور داده اجرا کنید. اگر چیزی مشخص نکرده، آن را به کتاب خدا و سنت پیامبرش برگردانید."
***
ص: 395
(1) 65 بَابُ أَنَّ مَنْ أَوْصَی بِمَالٍ لِلْحَجِّ وَ الْعِتْقِ وَ الصَّدَقَةِ قُدِّمَ الْحَجُّ وَ قُسِمَ الْبَاقِی بَیْنَ الْعِتْقِ وَ الصَّدَقَةِ
******
ترجمه:
***
***
24835- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: أَوْصَتْ إِلَیَّ امْرَأَةٌ مِنْ أَهْلِ بَیْتِی بِمَالِهَا (3) وَ أَمَرَتْ أَنْ یُعْتَقَ عَنْهَا وَ یُحَجَّ وَ یُتَصَدَّقَ فَلَمْ یَبْلُغْ ذَلِکَ فَسَأَلْتُ أَبَا حَنِیفَةَ فَقَالَ یُجْعَلُ ذَلِکَ أَثْلَاثاً ثُلُثاً فِی الْحَجِّ وَ ثُلُثاً فِی الْعِتْقِ وَ ثُلُثاً فِی الصَّدَقَةِ فَدَخَلْتُ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ امْرَأَةً مِنْ أَهْلِی (4) مَاتَتْ وَ أَوْصَتْ إِلَیَّ بِثُلُثِ مَالِهَا وَ أَمَرَتْ أَنْ یُعْتَقَ عَنْهَا وَ یُحَجَّ عَنْهَا وَ یُتَصَدَّقَ فَنَظَرْتُ فِیهِ فَلَمْ یَبْلُغْ فَقَالَ ابْدَأْ بِالْحَجِّ فَإِنَّهُ فَرِیضَةٌ مِنْ فَرَائِضِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ اجْعَلْ مَا بَقِیَ طَائِفَةً فِی الْعِتْقِ وَ طَائِفَةً فِی الصَّدَقَةِ فَأَخْبَرْتُ أَبَا حَنِیفَةَ بِقَوْلِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع- فَرَجَعَ عَنْ قَوْلِهِ وَ قَالَ بِقَوْلِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (5)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از معاویه بن عمار نقل شده که گفت: "زنی از خانواده من وصیت کرده بود که از مالش برای آزادی بردگان، حج و صدقه خرج شود. اما مبلغ کافی نبود. از ابوحنیفه پرسیدم، او گفت: 'این مال را به سه قسمت تقسیم کن، یک سوم برای حج، یک سوم برای آزادی بردگان و یک سوم برای صدقه.' سپس نزد امام صادق (ع) رفتم و به او گفتم: 'زنی از خانواده من فوت کرد و وصیت کرده بود که یک سوم از مالش برای حج، آزادی بردگان و صدقه باشد. اما مبلغ کافی نبود.' امام فرمود: 'با حج شروع کن، زیرا حج یک واجب از واجبات خداوند عز و جل است. آنچه باقی ماند را بین آزادی بردگان و صدقه تقسیم کن.' من این را به ابوحنیفه گفتم و او از نظر خود بازگشت و قول امام صادق (ع) را قبول کرد."
***
24836- 2- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: فِی امْرَأَةٍ أَوْصَتْ بِمَالٍ فِی عِتْقٍ وَ حَجٍّ وَ صَدَقَةٍ فَلَمْ یَبْلُغْ
ص: 396
قَالَ ابْدَأْ بِالْحَجِّ فَإِنَّهُ مَفْرُوضٌ فَإِنْ بَقِیَ شَیْ ءٌ فَاجْعَلْ فِی الصَّدَقَةِ طَائِفَةً وَ فِی الْعِتْقِ طَائِفَةً.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ (1)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از معاویه بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "در مورد زنی که وصیت کرده بود از مالش برای آزادی بردگان، حج و صدقه استفاده شود و مبلغ کافی نبود. امام فرمود: 'با حج شروع کن، زیرا حج یک واجب است. اگر چیزی باقی ماند، بخشی را برای صدقه و بخشی را برای آزادی بردگان قرار بده.'"
***
24837- 3- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: مَاتَتْ أُخْتُ مُفَضَّلِ بْنِ غِیَاثٍ- وَ أَوْصَتْ بِشَیْ ءٍ مِنْ مَالِهَا الثُّلُثِ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ الثُّلُثِ فِی الْمَسَاکِینِ وَ الثُّلُثِ فِی الْحَجِّ فَإِذَا هُوَ لَا یَبْلُغُ مَا قَالَتْ إِلَی أَنْ قَالَ وَ لَمْ تَکُنْ حَجَّتِ الْمَرْأَةُ فَسَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ لِی ابْدَأْ بِالْحَجِّ فَإِنَّهُ فَرِیضَةٌ مِنْ فَرَائِضِ اللَّهِ عَلَیْهَا وَ مَا بَقِیَ اجْعَلْهُ بَعْضاً فِی ذَا وَ بَعْضاً فِی ذَا الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
***
از معاویه بن عمار نقل شده که گفت: "خواهر مفضل بن غیاث فوت کرد و وصیت کرد که یک سوم مالش برای خدا، یک سوم برای نیازمندان و یک سوم برای حج باشد. اما مقدار مال کافی نبود. از امام صادق (ع) پرسیدم و ایشان فرمود: 'با حج شروع کن، زیرا واجب از واجبات خداوند است. آنچه باقی ماند را بین نیازمندان و حج تقسیم کن.'
***
24838- 4- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلَنِی رَجُلٌ عَنِ امْرَأَةٍ تُوُفِّیَتْ وَ لَمْ تَحُجَّ فَأَوْصَتْ أَنْ یُنْظَرَ قَدْرُ مَا یُحَجُّ بِهِ فَإِنْ کَانَ أَمْثَلَ أَنْ یُوضَعَ فِی فُقَرَاءِ وُلْدِ فَاطِمَةَ ع- وُضِعَ فِیهِمْ وَ إِنْ کَانَ الْحَجُّ أَمْثَلَ حُجَّ عَنْهَا فَقُلْتُ لَهُ إِنْ کَانَ عَلَیْهَا حَجَّةٌ مَفْرُوضَةٌ فَأَنْ یُنْفَقَ مَا أَوْصَتْ بِهِ فِی الْحَجِّ أَحَبُّ إِلَیَّ مِنْ أَنْ یُقْسَمَ فِی غَیْرِ ذَلِکَ.
ص: 397
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ أَحْمَدَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِیهِ (1)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الْحَجِّ (2).
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "مردی از من درباره زنی که فوت کرده و حج نرفته بود و وصیت کرده بود که به اندازه مبلغی که برای حج نیاز است، برای فقیران از فرزندان فاطمه (ع) استفاده شود و اگر حج اولویت دارد، برای او حج انجام دهند. پرسید. به او گفتم: 'اگر حج واجب بر عهده او است، هزینه ای که وصیت کرده برای حج استفاده شود، نزد من محبوب تر از تقسیم آن در غیر این موارد است.'"
***
(3) 66 بَابُ أَنَّ الْوَصِیَّةَ إِذَا تَعَدَّدَتْ وَجَبَ الِابْتِدَاءُ بِالْأُولَی ثُمَّ مَا بَعْدَهَا حَتَّی یَتِمَّ الثُّلُثُ وَ بَطَلَ الزَّائِدُ مَعَ عَدَمِ إِجَازَةِ الْوَارِثِ
******
ترجمه:
***
***
24839- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی جَمِیلَةَ عَنْ حُمْرَانَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی رَجُلٍ أَوْصَی عِنْدَ مَوْتِهِ وَ قَالَ أَعْتِقْ فُلَاناً وَ فُلَاناً وَ فُلَاناً حَتَّی ذَکَرَ خَمْسَةً فَنَظَرَ فِی ثُلُثِهِ فَلَمْ یَبْلُغْ ثُلُثُهُ أَثْمَانَ قِیمَةِ الْمَمَالِیکِ الْخَمْسَةِ الَّذِینَ أَمَرَ بِعِتْقِهِمْ قَالَ یَنْظُرُ إِلَی الَّذِینَ سَمَّاهُمْ وَ بَدَأَ بِعِتْقِهِمْ فَیُقَوَّمُونَ وَ یَنْظُرُ إِلَی ثُلُثِهِ فَیُعْتِقُ مِنْهُ أَوَّلَ شَیْ ءٍ ذَکَرَ ثُمَّ الثَّانِیَ وَ الثَّالِثَ ثُمَّ الرَّابِعَ ثُمَّ الْخَامِسَ فَإِنْ عَجَزَ الثُّلُثُ کَانَ فِی الَّذِینَ سَمَّی أَخِیراً لِأَنَّهُ أَعْتَقَ بَعْدَ مَبْلَغِ الثُّلُثِ مَا لَا یَمْلِکُ فَلَا یَجُوزُ لَهُ ذَلِکَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ (5)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ (6)
ص: 398
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ (1) عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ (2)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (4).
******
ترجمه:
***
از حمران از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "مردی هنگام مرگ وصیت کرد که فلانی و فلانی و فلانی را آزاد کنند و تا پنج نفر را نام برد. وقتی یک سوم اموال او بررسی شد، یک سوم مال او کافی برای آزاد کردن پنج بنده ای که او امر به آزادی آن ها داده بود، نبود. امام فرمود: 'باید به ترتیب افرادی که نام برده شده اند، نگاه کرد و اولین شخص را آزاد کرد، سپس دومی و سومی و چهارمی و پنجمی. اگر یک سوم مال برای آزاد کردن همه کافی نباشد، باید افرادی که در آخر نام برده شده اند، آزاد نشوند، زیرا او پس از یک سوم مال بیش از آنچه مالک بوده، آزاد کرده است، بنابراین این وصیت نافذ نیست.'"
***
(5) 67 بَابُ أَنَّ مَنْ أَعْتَقَ فِی مَرَضِهِ وَ أَوْصَی بِوَصِیَّةٍ قُدِّمَ الْعِتْقُ وَ بَطَلَ مَا زَادَ عَلَی الثُّلُثِ
******
ترجمه:
***
***
24840- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِینٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ حَضَرَهُ الْمَوْتُ فَأَعْتَقَ غُلَامَهُ وَ أَوْصَی بِوَصِیَّةٍ فَکَانَ أَکْثَرَ مِنَ الثُّلُثِ قَالَ یُمْضَی عِتْقُ الْغُلَامِ وَ یَکُونُ النُّقْصَانُ فِیمَا بَقِیَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِینٍ (7)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنِ الْعَلَاءِ مِثْلَهُ (8).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "از او درباره مردی که در هنگام مرگ، غلامش را آزاد کرد و وصیتی کرد که بیش از یک سوم مالش بود، پرسیدم. امام فرمود: 'آزادی غلام را اجرا کنید و کمبود از بقیه مال کسر شود.'"
***
ص: 399
24841- 2- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَبِی هَمَّامٍ إِسْمَاعِیلَ بْنِ هَمَّامٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع فِی رَجُلٍ أَوْصَی عِنْدَ مَوْتِهِ بِمَالٍ لِذَوِی قَرَابَتِهِ وَ أَعْتَقَ مَمْلُوکاً وَ کَانَ جَمِیعُ مَا أَوْصَی بِهِ یَزِیدُ عَلَی الثُّلُثِ کَیْفَ یَصْنَعُ بِهِ فِی وَصِیَّتِهِ قَالَ یَبْدَأُ بِالْعِتْقِ فَیُنْفِذُهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از ابی همام، اسماعیل بن همام، از امام کاظم (ع) نقل شده که فرمود: "درباره مردی که هنگام مرگ وصیت کرده بود مالی به اقوامش داده شود و یک بنده را آزاد کرده بود، پرسیدند. تمامی آنچه وصیت کرده بود، بیش از یک سوم مالش بود. امام فرمود: 'با آزادی بنده شروع کنند و آن را اجرا کنند.'"
***
24842- 3- (4) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنْ أَعْتَقَ رَجُلٌ عِنْدَ مَوْتِهِ خَادِماً لَهُ ثُمَّ أَوْصَی بِوَصِیَّةٍ أُخْرَی أُعْتِقَتِ الْخَادِمُ مِنْ ثُلُثِهِ وَ أُلْغِیَتِ الْوَصِیَّةُ إِلَّا أَنْ یَفْضُلَ مِنَ الثُّلُثِ مَا یَبْلُغُ الْوَصِیَّةَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ نَحْوَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "اگر مردی هنگام مرگ، خدمتکار خود را آزاد کند و سپس وصیت دیگری کند، خدمتکار از یک سوم مالش آزاد می شود و وصیت لغو می شود، مگر این که از یک سوم باقی بماند که به وصیت برسد."
***
24843- 4- (6) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ رَجُلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: فِی رَجُلٍ أَوْصَی بِأَکْثَرَ مِنَ الثُّلُثِ وَ أَعْتَقَ مَمَالِیکَهُ فِی مَرَضِهِ فَقَالَ إِنْ کَانَ أَکْثَرَ مِنَ الثُّلُثِ رُدَّ إِلَی الثُّلُثِ وَ جَازَ الْعِتْقُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّ فِی أَکْثَرِ النُّسَخِ
ص: 400
عَنْ جَمِیلٍ بَدَلَ قَوْلِهِ عَنْ رَجُلٍ (1) أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که بیش از یک سوم مالش را وصیت کرده و در بیماری خود بردگانش را آزاد کرده بود، پرسیدند. امام فرمود: 'اگر بیش از یک سوم بود، به یک سوم برگردانده می شود و آزادی بردگان معتبر است.'"
***
24844- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ قَالَ: نَسَخْتُ مِنْ کِتَابٍ بِخَطِّ أَبِی الْحَسَنِ ع- رَجُلٌ أَوْصَی لِقَرَابَتِهِ بِأَلْفِ دِرْهَمٍ وَ لَهُ قَرَابَةٌ مِنْ قِبَلِ أَبِیهِ وَ أُمِّهِ مَا حَدُّ الْقَرَابَةِ یُعْطِی مَنْ کَانَ بَیْنَهُ وَ بَیْنَهُ قَرَابَةٌ أَوْ لَهَا حَدٌّ یَنْتَهِی إِلَیْهِ فَرَأْیُکَ فَدَتْکَ نَفْسِی فَکَتَبَ ع إِنْ لَمْ یُسَمِّ أَعْطَاهَا قَرَابَتَهُ.
وَ
رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ أَعْطَی أَهْلَ قَرَابَتِهِ (5).
******
ترجمه:
***
از احمد بن محمد بن ابی نصر نقل شده که گفت: "از کتابی که به خط امام کاظم (ع) بود، نسخه برداری کردم. در آن نوشته شده بود که مردی به اقوام خود هزار درهم وصیت کرده بود و او اقوامی از طرف پدر و مادر خود داشت. حد این اقوام چیست؟ آیا به کسی که با او قرابت دارد، بدهد یا حدی برای آن مشخص شود؟ نظرتان چیست؟ جانم فدایت. امام نوشت: 'اگر مشخص نکرده است، به اقوامش بدهد.'"
***
(6) 69 بَابُ أَنَّ مَنْ أَوْصَی لِمَوَالِیهِ لَمْ یُدْخَلْ مَوَالِی أَبِیهِ وَ حُکْمِ مَا لَوْ أَوْصَی لِلْجَمِیعِ فَلَمْ یَبْلُغْ
******
ترجمه:
***
***
24845- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی الْعُبَیْدِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ قَالَ: سَأَلْتُ الْعَسْکَرِیَّ ع عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی بِثُلُثِهِ
ص: 401
بَعْدَ مَوْتِهِ فَقَالَ ثُلُثِی بَعْدَ مَوْتِی بَیْنَ مَوَالِیَّ وَ مَوْلَیَاتِی وَ لِأَبِیهِ مَوَالٍ یُدْخَلُونَ مَوَالِی أَبِیهِ فِی وَصِیَّتِهِ بِمَا یُسَمَّوْنَ مَوَالِیَهُ أَمْ لَا یُدْخَلُونَ فَکَتَبَ ع لَا یُدْخَلُونَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از حسن بن راشد نقل شده که گفت: "از امام حسن عسکری (ع) درباره مردی که وصیت کرده بود یک سوم مالش بعد از مرگ بین موالی و موالیاتش تقسیم شود، پرسیدم. و پدر او نیز موالی داشت. آیا موالی پدرش در وصیت او به عنوان موالی خود او در نظر گرفته می شوند یا خیر؟ امام نوشت: 'نه، آن ها در نظر گرفته نمی شوند.'"
***
24846- 2- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ قَالَ کَتَبَ رَجُلٌ إِلَی الْفَقِیهِ ع رَجُلٌ أَوْصَی لِمَوَالِیهِ وَ مَوَالِی أَبِیهِ بِثُلُثِ مَالِهِ فَلَمْ یَبْلُغْ ذَلِکَ قَالَ الْمَالُ لِمَوَالِیهِ وَ سَقَطَ مَوَالِی أَبِیهِ.
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی الِابْتِدَاءِ بِمَوَالِیهِ وَ تَعْیِینِ مَبْلَغٍ لَهُمْ وَ ذِکْرِ مَوَالِی أَبِیهِ بَعْدَ تَمَامِ الثُّلُثِ لِمَا تَقَدَّمَ (3).
******
ترجمه:
***
از محمد بن علی بن محبوب نقل شده که گفت: "مردی به امام نوشت و از او درباره مردی که یک سوم مالش را برای موالی و موالی پدرش وصیت کرده بود و آن مال کافی نبود، پرسید. امام فرمود: 'مال برای موالی او است و موالی پدرش از وصیت خارج می شوند.'"
می گویم: "این حکم مربوط به شروع وصیت با موالی و تعیین مقدار برای آن ها و ذکر موالی پدرش بعد از اتمام یک سوم است."
***
(4) 70 بَابُ حُکْمِ وَصِیِّ الْوَصِیِّ فِی الْقِیَامِ بِالْوَصِیَّةِ وَ حُکْمِ أَخْذِ الْأُجْرَةِ
******
ترجمه:
***
***
24847- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ أَبِی مُحَمَّدٍ ع أَنَّهُ کَتَبَ إِلَیْهِ رَجُلٌ کَانَ وَصِیَّ رَجُلٍ فَمَاتَ وَ أَوْصَی إِلَی رَجُلٍ هَلْ یَلْزَمُ الْوَصِیَّ وَصِیَّةُ الرَّجُلِ الَّذِی کَانَ هَذَا وَصِیَّهُ فَکَتَبَ ع یَلْزَمُهُ بِحَقِّهِ إِنْ کَانَ لَهُ قِبَلَهُ حَقٌّ إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ أَیْضاً عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ مِثْلَهُ (6)
ص: 402
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ الثَّانِی فِیمَا یُکْتَسَبُ بِهِ (1).
******
ترجمه:
***
از محمد بن حسن صفار از امام حسن عسکری (ع) نقل شده که فرمود: "مردی به امام نوشت و از او پرسید که اگر مردی وصی مرد دیگری باشد و بمیرد و وصیت کرده باشد، آیا وصیت آن مرد بر وصی لازم است؟ امام فرمود: 'بله، وصیت او بر وصی لازم است، اگر حقی بر گردن او باشد، ان شاء الله.'"
***
(2) 71 بَابُ أَنَّ مَنْ أَعْتَقَ مَمْلُوکَیْنِ عِنْدَ مَوْتِهِ وَ لَا بَیِّنَةَ وَ أَشْهَدَهُمَا أَنَّ حَمْلَ جَارِیَتِهِ مِنْهُ فَشَهِدَا کُرِهَ لِلْوَلَدِ اسْتِرْقَاقُهُمَا
******
ترجمه:
***
***
24848- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِی یَزِیدَ قَالَ: سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ کَانَ فِی سَفَرٍ وَ مَعَهُ جَارِیَتَانِ (4) وَ غُلَامَانِ مَمْلُوکَانِ فَقَالَ لَهُمَا أَنْتُمَا أَحْرَارٌ (5) لِوَجْهِ اللَّهِ وَ أَشْهَدَ أَنَّ مَا فِی بَطْنِ جَارِیَتِی هَذِهِ مِنِّی فَوَلَدَتْ غُلَاماً فَلَمَّا قَدِمُوا عَلَی الْوَرَثَةِ أَنْکَرُوا وَ اسْتَرَقُّوهُمْ ثُمَّ إِنَّ الْغُلَامَیْنِ أُعْتِقَا بَعْدُ فَشَهِدَا بَعْدَ مَا أُعْتِقَا أَنَّ مَوْلَاهُمَا الْأَوَّلَ أَشْهَدَهُمَا أَنَّ مَا فِی بَطْنِ جَارِیَتِهِ مِنْهُ قَالَ تَجُوزُ شَهَادَتُهُمَا لِلْغُلَامِ وَ لَا یَسْتَرِقَّهُمَا الْغُلَامُ الَّذِی شَهِدَا لَهُ لِأَنَّهُمَا أَثْبَتَا نَسَبَهُ.
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ مِثْلَهُ (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ فَرْقَدٍ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
***
از داود بن ابی یزید نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که در سفر بود و با او دو کنیز و دو غلام بنده بودند، پرسیدند. او به آن ها گفت: 'شما برای رضای خدا آزاد هستید' و شهادت داد که آنچه در شکم کنیز او است، از او است. سپس کنیز پسری به دنیا آورد. وقتی به وارثان رسیدند، وارثان آن ها را انکار کردند و بنده قرار دادند. سپس دو غلام آزاد شدند و بعد از آزادی شهادت دادند که اربابشان آن ها را شاهد قرار داده که آنچه در شکم کنیزش بود، از او است. امام فرمود: 'شهادت آن ها برای پسر قبول است و پسر نمی تواند آن ها را بنده قرار دهد، زیرا آن ها نسب او را ثابت کردند.'"
***
ص: 403
24849- 2- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْبَزَوْفَرِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ مَاتَ وَ تَرَکَ جَارِیَةً حُبْلَی وَ مَمْلُوکَیْنِ فَوَرِثَهُمَا أَخٌ لَهُ فَأَعْتَقَ الْعَبْدَیْنِ وَ وَلَدَتِ الْجَارِیَةُ غُلَاماً فَشَهِدَا بَعْدَ الْعِتْقِ أَنَّ مَوْلَاهُمَا کَانَ أَشْهَدَهُمَا أَنَّهُ کَانَ یَنْزِلُ عَلَی الْجَارِیَةِ وَ أَنَّ الْحَبَلَ مِنْهُ قَالَ تَجُوزُ شَهَادَتُهُمَا وَ یُرَدَّانِ عَبْدَیْنِ کَمَا کَانَا.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی الْجَوَازِ وَ الْأَوَّلَ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ قَالَ عَلَی أَنَّهُ لَمْ یُذْکَرْ فِیهِ کَانَ أَعْتَقَهُمَا فَلِذَلِکَ جَازَ اسْتِرْقَاقُهُمَا.
******
ترجمه:
***
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "مردی فوت کرد و یک کنیز حامله و دو غلام بنده به جا گذاشت. برادر او وارث آن ها شد و دو غلام را آزاد کرد. کنیز پسری به دنیا آورد و بعد از آزاد شدن دو غلام شهادت دادند که اربابشان آن ها را شاهد قرار داده بود که او با کنیز هم بستر شده و بچه از او است. امام فرمود: 'شهادت آن ها معتبر است و آن ها به همان حالت بنده بازگردانده می شوند.'"
می گویم: مرحوم شیخ آن را به جواز و اولی به استحباب حمل کرده است. گفته است که اگر ذکر نشده بود که آن ها آزاد شده اند، استرقاق آن ها جایز بود."
***
(2) 72 بَابُ أَنَّ مَنْ أَوْصَی بِعِتْقِ رَقَبَةٍ أَجْزَأَ أَنْ تُعْتَقَ عَنْهُ جَارِیَةٌ رَجُلًا کَانَ الْمُوصِی أَوِ امْرَأَةً
******
ترجمه:
***
***
24850- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانَ عَنْ سُوَیْدٍ الْقَلَّاءِ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ الْحُرِّ عَنْ أَبِی بَکْرٍ الْحَضْرَمِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ إِنَّ عَلْقَمَةَ بْنَ مُحَمَّدٍ أَوْصَانِی أَنْ أُعْتِقَ عَنْهُ رَقَبَةً فَأَعْتَقْتُ عَنْهُ امْرَأَةً أَ فَیُجْزِیهِ أَمْ أُعْتِقُ عَنْهُ مِنْ مَالِی قَالَ تُجْزِیهِ ثُمَّ قَالَ لِی إِنَّ فَاطِمَةَ أُمَّ ابْنِی أَوْصَتْ أَنْ أُعْتِقَ عَنْهَا رَقَبَةً فَأَعْتَقْتُ عَنْهَا امْرَأَةً.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ بَزِیعٍ (4)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (5)
ص: 404
وَ رَوَاهُ بِإِسْنَادٍ آخَرَ کَمَا یَأْتِی فِی الْعِتْقِ (1).
******
ترجمه:
***
از ابی بکر حضرمی از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "به او گفتم علقمه بن محمد به من وصیت کرده بود که به جای او برده ای را آزاد کنم، و من به جای او زنی را آزاد کردم. آیا این کافی است یا باید از مال خود برده ای آزاد کنم؟ امام فرمود: 'این کافی است.' سپس به من گفت: 'فاطمه، مادر پسرم نیز وصیت کرده بود که به جای او برده ای را آزاد کنم، و من زنی را به جای او آزاد کردم.'"
***
(2) 73 بَابُ أَنَّ مَنْ أَوْصَی بِعِتْقِ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَةٍ فَلَمْ تُوجَدْ أَوْ لَمْ یَکْفِ الْمَبْلَغُ الْمُعَیَّنُ لِثَمَنِهَا أَجْزَأَ عِتْقُ الْمُسْتَضْعَفِ وَ أَنَّهُ إِنْ ظَهَرَ بَعْدَ الْعِتْقِ کَوْنُهُ وَلَدَ زِنًا أَجْزَأَتْ
******
ترجمه:
***
***
24851- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی بِثَلَاثِینَ دِینَاراً یُعْتَقُ بِهَا رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِنَا فَلَمْ یُوجَدْ بِذَلِکَ قَالَ یُشْتَرَی مِنَ النَّاسِ فَیُعْتَقُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (4)
وَ
رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ یُشْتَرَی مِنْ أَفْنَاءِ (5) النَّاسِ فَیُعْتَقُ (6)
******
ترجمه:
***
از علی بن ابی حمزه نقل شده که گفت: "از امام کاظم (ع) درباره مردی که وصیت کرده بود 30 دینار برای آزادی مردی از اصحابمان داده شود و چنین مردی یافت نشد، پرسیدم. امام فرمود: 'آن را از مردم خریداری کنید و آزاد کنید.'
***
24852- 2- (7) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ قَالَ: سَأَلْتُ عَبْداً صَالِحاً ع عَنْ رَجُلٍ هَلَکَ فَأَوْصَی بِعِتْقِ نَسَمَةٍ مُسْلِمَةٍ بِثَلَاثِینَ دِینَاراً فَلَمْ یُوجَدْ لَهُ بِالَّذِی سَمَّی قَالَ مَا أَرَی لَهُمْ أَنْ یَزِیدُوا عَلَی الَّذِی سَمَّی قُلْتُ فَإِنْ لَمْ یَجِدُوا قَالَ فَلْیَشْتَرُوا مِنْ عُرْضِ النَّاسِ مَا لَمْ یَکُنْ نَاصِباً.
ص: 405
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ نَحْوَهُ (1) أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ الْأَخِیرِ فِی تَفْوِیضِ الْمُوصِی إِلَی الْوَصِیِّ مَصْرَفَ الْوَصِیَّةِ (2).
******
ترجمه:
***
از علی بن ابی حمزه نقل شده که گفت: "از امام کاظم (ع) درباره مردی که فوت کرده و وصیت کرده بود برده ای مسلمان را با 30 دینار آزاد کنند و چنین برده ای یافت نشد، پرسیدم. امام فرمود: 'نباید بیش از آنچه او گفته افزایش دهند.' پرسیدم: 'اگر نتوانند چنین برده ای را پیدا کنند؟' امام فرمود: 'از مردم(سنی) برده ای را خریداری کنند، فقط او ناصبی نباشد.'"
***
(3) 74 بَابُ حُکْمِ مَنْ أَعْتَقَ بَعْضَ مَمْلُوکِهِ فِی مَرَضِهِ أَوْ حِصَّةً مِنْهُ
******
ترجمه:
***
***
24853- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ النَّضْرِ بْنِ شُعَیْبٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَادٍّ (5) عَنِ الْجَازِیِّ (6) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ تُوُفِّیَ وَ تَرَکَ جَارِیَةً أَعْتَقَ ثُلُثَهَا فَزَوَّجَهَا الْوَصِیُّ قَبْلَ أَنْ یُقْسَمَ شَیْ ءٌ مِنَ الْمِیرَاثِ أَنَّهَا تُقَوَّمُ وَ تُسْتَسْعَی هِیَ وَ زَوْجُهَا فِی بَقِیَّةِ ثَمَنِهَا بَعْدَ مَا تُقَوَّمُ فَمَا أَصَابَ الْمَرْأَةَ مِنْ عِتْقٍ أَوْ رِقٍّ جَرَی عَلَی وَلَدِهَا.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ النَّضْرِ بْنِ شُعَیْبٍ (7) عَنِ الْحَارِثِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ
ص: 406
ع مِثْلَهُ (1) وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ النَّضْرِ بْنِ شُعَیْبٍ الْمُحَارِبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از جازی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که فوت کرده و یک کنیز را به جای گذاشته بود و یک سوم او را آزاد کرده بود و وصی قبل از تقسیم ارث، او را شوهر داده بود. امام فرمود: 'کنیز باید قیمت گذاری شود و او و شوهرش باید باقی مانده قیمت او را بپردازند. هر چه برای زن از آزادی یا بردگی باقی مانده باشد، بر فرزندانش جاری خواهد شد.'
***
24854- 2- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ تَحْضُرُهُ الْوَفَاةُ وَ لَهُ مَمَالِیکُ لِخَاصَّةِ نَفْسِهِ وَ لَهُ مَمَالِیکُ فِی شِرْکَةِ رَجُلٍ آخَرَ فَیُوصِی فِی وَصِیَّتِهِ مَمَالِیکِی أَحْرَارٌ مَا حَالُ مَمَالِیکِهِ الَّذِینَ فِی الشِّرْکَةِ فَکَتَبَ ع یُقَوَّمُونَ عَلَیْهِ إِنْ کَانَ مَالُهُ یَحْتَمِلُ فَهُمْ (4) أَحْرَارٌ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (5)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از احمد بن زیاد از امام کاظم (ع) نقل شده که گفت: "از امام درباره مردی که در حال مرگ بود و بردگانی برای خودش داشت و بردگانی نیز در شراکت با مرد دیگری بود، پرسیدم. او در وصیتش گفته بود: 'بردگانم آزاد هستند.' وضعیت بردگانش که در شراکت بودند، چگونه است؟ امام نوشت: 'آن ها بر او قیمت گذاری می شوند، اگر مالش کافی باشد، آزاد هستند.'"
***
24855- 3- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ امْرَأَةٍ أَعْتَقَتْ ثُلُثَ خَادِمِهَا بَعْدَ مَوْتِهَا أَ عَلَی أَهْلِهَا أَنْ یُکَاتِبُوهَا شَاءُوا أَوْ أَبَوْا قَالَ لَا وَ لَکِنْ لَهَا ثُلُثُهَا وَ لِلْوَارِثِ ثُلُثَاهَا وَ یَسْتَخْدِمُونَهَا بِحِسَابِ الَّذِی لَهُمْ مِنْهَا وَ یَکُونُ لَهَا مِنْ نَفْسِهَا بِحِسَابِ مَا أُعْتِقَ مِنْهَا الْحَدِیثَ.
ص: 407
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ وَ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ جَمِیعاً عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع نَحْوَهُ (1) أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الْعِتْقِ (2).
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن سنان نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) پرسیدم درباره زنی که یک سوم خدمتکارش را بعد از مرگش آزاد کرده بود. آیا بر خانواده اش واجب است که او را آزاد کنند، چه بخواهند و چه نخواهند؟ امام فرمود: 'نه، اما یک سوم او آزاد است و دو سوم برای وارث است. و باید به میزان سهمی که از او دارند، او را به کار بگیرند و او به میزان سهمی که آزاد شده، برای خودش باشد.'"
***
(3) 75 بَابُ أَنَّ مَنْ أَوْصَی بِعِتْقِ ثُلُثِ مَمَالِیکِهِ وَ مَاتَ وَ لَمْ یُعَیِّنْ اسْتُخْرِجَ بِالْقُرْعَةِ
******
ترجمه:
***
***
24856- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ عَنِ الشَّیْخِ یَعْنِی مُوسَی بْنَ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: إِنَّ أَبَا جَعْفَرٍ ع مَاتَ وَ تَرَکَ سِتِّینَ مَمْلُوکاً فَأَعْتَقَ ثُلُثَهُمْ فَأَقْرَعْتُ بَیْنَهُمْ وَ أَعْتَقْتُ الثُّلُثَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ أَبَانٍ (5)
وَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ سَمَاعَةَ وَ غَیْرِهِ عَنْ أَبَانٍ (6)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (7)
ص: 408
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ نَحْوَهُ (1) أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مروان از امام کاظم (ع) از پدرش امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "امام باقر (ع) فوت کرد و شصت بنده به جای گذاشت. او یک سوم از آنها را آزاد کرد. من بین آنها قرعه کشیدم و یک سوم را آزاد کردم."
***
(3) 76 بَابُ حُکْمِ مَنْ أَعْتَقَ أَمَةً وَ أَوْصَی أَنْ یُنْفَقَ عَلَیْهَا مِنَ الْوَسَطِ
******
ترجمه:
***
***
24857- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مُحَرَّرَةٍ أَعْتَقَهَا أَخِی وَ قَدْ کَانَتْ (5) مَعَ الْجَوَارِی وَ کَانَتْ فِی عِیَالِهِ فَأَوْصَانِی أَنْ أُنْفِقَ عَلَیْهَا مِنَ الْوَسَطِ قَالَ إِذَا کَانَتْ مَعَ الْجَوَارِی وَ أَقَامَتْ عَلَیْهِنَّ فَأَنْفِقْ عَلَیْهَا وَ اتَّبِعْ وَصِیَّتَهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ (6)
وَ
رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ تَخْدُمُ الْجَوَارِیَ (7)
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره زنی که برادرم آزاد کرده بود و با کنیزان بود و در عیالش قرار داشت، پرسیدم. او به من وصیت کرده بود که از حد وسط برای او هزینه کنم. امام فرمود: 'اگر او با کنیزان است و در عیالش قرار دارد، برای او هزینه کن و وصیتش را دنبال کن.'"
***
ص: 409
(1) 77 بَابُ أَنَّ مَنْ أَوْصَی أَنْ یُعْتَقَ عَنْهُ نَسَمَةٌ بِخَمْسِمِائَةٍ فَاشْتُرِیَتْ بِأَقَلَّ أُعْطِیَتِ الْبَاقِیَ ثُمَّ أُعْتِقَتْ
******
ترجمه:
***
***
24858- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی أَنْ یُعْتَقَ عَنْهُ نَسَمَةٌ مِنْ ثُلُثِهِ بِخَمْسِمِائَةِ دِرْهَمٍ فَاشْتَرَی الْوَصِیُّ بِأَقَلَّ مِنْ خَمْسِمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ فَضَلَتْ فَضْلَةٌ فَمَا تَرَی فِی الْفَضْلَةِ فَقَالَ تُدْفَعُ إِلَی النَّسَمَةِ مِنْ قَبْلِ أَنْ تُعْتَقَ ثُمَّ تُعْتَقُ عَنِ الْمَیِّتِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ (3)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ نَحْوَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از سماعه نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که وصیت کرده بود برده ای از یک سوم مالش با 500 درهم آزاد شود و وصی با مبلغی کمتر از 500 درهم آن برده را خرید و مقداری از مال باقی ماند، پرسیدم. امام فرمود: 'آن مبلغ باقی مانده قبل از آزادی به برده داده می شود و سپس به جای متوفی آزاد می شود.'"
***
(5) 78 بَابُ أَنَّ الْمَمْلُوکَ لَا یَجُوزُ لَهُ أَنْ یُوصِیَ وَ لَا تَمْضِی وَصِیَّتُهُ إِلَّا بِإِذْنِ سَیِّدِهِ
******
ترجمه:
***
***
24859- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع أَنَّهُ قَالَ: فِی الْمَمْلُوکِ مَا دَامَ عَبْداً فَإِنَّهُ وَ مَالَهُ لِأَهْلِهِ لَا یَجُوزُ لَهُ تَحْرِیرٌ وَ لَا کَثِیرُ عَطَاءٍ
ص: 410
وَ لَا وَصِیَّةٌ إِلَّا أَنْ یَشَاءَ سَیِّدُهُ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد بنده، مادامی که او بنده است، او و مالش برای اهلش است. برای او آزادی، هدیه های بزرگ و وصیت جایز نیست، مگر این که اربابش بخواهد."
***
24860- 2- (1) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَدِیدٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَحَدِهِمَا ع أَنَّهُ قَالَ: لَا وَصِیَّةَ لِمَمْلُوکٍ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی أَنَّهُ لَا یَجُوزُ لَهُ التَّصَرُّفُ فِی مَالِهِ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3).
******
ترجمه:
***
از عبدالرحمن بن حجاج از یکی از آن دوامام علیهما السلام نقل شده که فرمود: "برای بنده وصیتی جایز نیست."
می گویم: "و قبلاً اشاره شده بود که برای او تصرف در مالش جایز نیست."
***
24861- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: قُلْتُ لَهُ رَجُلٌ تَرَکَ عَبْداً لَمْ یَتْرُکْ مَالًا غَیْرَهُ وَ قِیمَةُ الْعَبْدِ سِتُّمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ دَیْنُهُ خَمْسُمِائَةِ دِرْهَمٍ فَأَعْتَقَهُ عِنْدَ الْمَوْتِ کَیْفَ یُصْنَعُ فِیهِ قَالَ یُبَاعُ فَیَأْخُذُ الْغُرَمَاءُ خَمْسَمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ یَأْخُذُ الْوَرَثَةُ مِائَةً قَالَ قُلْتُ:- أَ لَیْسَ قَدْ بَقِیَ مِنْ قِیمَةِ الْعَبْدِ مِائَةٌ عَنْ دَیْنِهِ قَالَ بَلَی قُلْتُ أَ لَیْسَ لِلرَّجُلِ ثُلُثُهُ یَصْنَعُ بِهِ مَا شَاءَ قَالَ بَلَی قُلْتُ أَ لَیْسَ أَوْصَی لِلْعَبْدِ بِثُلُثِ مَالِهِ حِینَ أَعْتَقَهُ قَالَ فَقَالَ إِنَّ الْعَبْدَ لَا وَصِیَّةَ لَهُ إِنَّمَا مَالُهُ لِمَوَالِیهِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ کَمَا تَقَدَّمَ فِیمَنْ أَعْتَقَ مَمْلُوکاً وَ عَلَیْهِ دَیْنٌ (6).
******
ترجمه:
***
از عبدالرحمن بن حجاج از امام صادق (ع) نقل شده که در حدیثی گفت: "از او درباره مردی که بنده ای به جای گذاشته و مال دیگری ندارد و قیمت بنده 600 درهم است و دَین او 500 درهم است و او در هنگام مرگ بنده را آزاد کرده پرسیدم. امام فرمود: 'او فروخته می شود و طلبکاران 500 درهم می گیرند و وارثان 100 درهم می گیرند.' گفتم: 'آیا از قیمت بنده 100 درهم باقی نمی ماند که به دَین او برسد؟' امام فرمود: 'بله.' گفتم: 'آیا مرد حق ندارد که از یک سوم مال خود به هر نحو که می خواهد استفاده کند؟' امام فرمود: 'بله.' گفتم: 'آیا او به بنده وصیت نکرد که یک سوم مالش را هنگام آزادی به او بدهند؟' امام فرمود: 'بنده حق وصیت ندارد، مال او برای موالی او است.'"
***
ص: 411
24862- 2- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ أَوْصَی لِمَمْلُوکٍ لَهُ بِثُلُثِ مَالِهِ قَالَ فَقَالَ یُقَوَّمُ الْمَمْلُوکُ بِقِیمَةٍ عَادِلَةٍ قَالَ ع ثُمَّ یُنْظَرُ مَا ثُلُثُ الْمَیِّتِ فَإِنْ کَانَ الثُّلُثُ أَقَلَّ مِنْ قِیمَةِ الْعَبْدِ بِقَدْرِ رُبُعِ الْقِیمَةِ (2) اسْتُسْعِیَ الْعَبْدُ فِی رُبُعِ الْقِیمَةِ وَ إِنْ کَانَ الثُّلُثُ أَکْثَرَ مِنْ قِیمَةِ الْعَبْدِ أُعْتِقَ الْعَبْدُ وَ دُفِعَ إِلَیْهِ مَا فَضَلَ مِنَ الثُّلُثِ بَعْدَ الْقِیمَةِ (3).
******
ترجمه:
***
از حسن بن صالح از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مردی که به برده اش یک سوم مالش را وصیت کرده بود، باید برده با قیمت عادلانه ای ارزش گذاری شود. سپس به یک سوم مال متوفی نگاه می شود. اگر یک سوم کمتر از ارزش برده به میزان یک چهارم قیمت باشد، برده باید یک چهارم قیمت را پرداخت کند. و اگر یک سوم بیشتر از ارزش برده باشد، برده آزاد می شود و باقی مانده از یک سوم بعد از قیمت به او داده می شود."
***
24863- 3- (4) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَدِیدٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَحَدِهِمَا ع أَنَّهُ قَالَ: لَا وَصِیَّةَ لِمَمْلُوکٍ.
قَالَ الشَّیْخُ الْوَجْهُ فِیهِ أَنَّهُ لَا تَجُوزُ الْوَصِیَّةُ لَهُ مِنْ غَیْرِ مَوْلَاهُ فَإِذَا کَانَتْ مِنْ مَوْلَاهُ جَازَتْ وَ یَجُوزُ أَنْ یَکُونَ الْمُرَادُ أَنَّهُ لَا یَجُوزُ لِلْمَمْلُوکِ أَنْ یُوصِیَ لِأَنَّهُ لَا یَمْلِکُ شَیْئاً انْتَهَی وَ یَحْتَمِلُ أَنْ یَکُونَ الْمُرَادُ أَنَّ الْوَصِیَّةَ لَهُ لَا تَصِحُّ مَا دَامَ مَمْلُوکاً بَلْ تُصْرَفُ إِلَی الْعِتْقِ فَإِنْ فَضَلَ مِنْهَا شَیْ ءٌ دُفِعَ إِلَیْهِ وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی الْمَقْصُودِ فِی الْوَصِیَّةِ لِلْمُکَاتَبِ (5) وَ أُمِّ الْوَلَدِ (6).
******
ترجمه:
***
از عبدالرحمن بن حجاج از یکی از آن ها (امامان) نقل شده که فرمود: "برای بنده وصیتی جایز نیست." مرحوم شیخ گفته است: "نکته در اینجا این است که وصیت برای بنده از طرف غیر اربابش جایز نیست. اگر از طرف اربابش باشد، جایز است. و منظور این است که بنده حق وصیت ندارد، زیرا او مالک چیزی نیست. و ممکن است منظور این باشد که وصیت برای بنده تا زمانی که بنده است، صحیح نیست و باید به آزادی او اختصاص یابد. اگر چیزی باقی بماند، به او داده می شود و آنچه در وصیت برای مکاتب و ام الولد آمده است، به مقصود می رسد."
***
ص: 412
(1) 80 بَابُ أَنَّ الْوَصِیَّةَ تَصِحُّ لِلْمُکَاتَبِ بِقَدْرِ مَا أُعْتِقَ مِنْهُ خَاصَّةً
******
ترجمه:
***
***
24864- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قَضَی أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع فِی مُکَاتَبٍ کَانَتْ تَحْتَهُ امْرَأَةٌ حُرَّةٌ فَأَوْصَتْ لَهُ عِنْدَ مَوْتِهَا بِوَصِیَّةٍ فَقَالَ أَهْلُ الْمِیرَاثِ لَا تَجُوزُ وَصِیَّتُهَا لِأَنَّهُ مُکَاتَبٌ لَمْ یُعْتَقْ فَقَضَی أَنَّهُ یَرِثُ بِحِسَابِ مَا أُعْتِقَ مِنْهُ وَ یَجُوزُ لَهُ مِنَ الْوَصِیَّةِ بِحِسَابِ مَا أُعْتِقَ مِنْهُ قَالَ وَ قَضَی ع فِی مُکَاتَبٍ أُوصِیَ لَهُ بِوَصِیَّةٍ وَ قَدْ قَضَی نِصْفَ مَا عَلَیْهِ فَأَجَازَ لَهُ نِصْفَ الْوَصِیَّةِ وَ قَضَی فِی مُکَاتَبٍ قَضَی رُبُعَ مَا عَلَیْهِ فَأُوصِیَ لَهُ بِوَصِیَّةٍ فَأَجَازَ لَهُ رُبُعَ الْوَصِیَّةِ وَ قَالَ فِی رَجُلٍ أَوْصَی لِمُکَاتَبَتِهِ وَ قَدْ قَضَتْ سُدُسَ مَا کَانَ عَلَیْهَا فَأَجَازَ لَهَا بِحِسَابِ مَا أُعْتِقَ مِنْهَا.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ (3)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (4)
ص: 413
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "امیرالمؤمنین (ع) درباره مکاتبی که زنی آزاد داشت و آن زن هنگام مرگ برای او وصیت کرد، حکم داد. وارثان گفتند که وصیت او جایز نیست زیرا او مکاتب بوده و آزاد نشده است. امام فرمود: 'او به میزان آنچه از او آزاد شده است، ارث می برد و به همان میزان از وصیت بهره مند می شود.' امام در مورد مکاتبی که نیمی از بدهی خود را پرداخته بود و برای او وصیتی شده بود، حکم داد که نیمی از وصیت برای او جایز است. در مورد مکاتبی که یک چهارم از بدهی خود را پرداخته بود و برای او وصیتی شده بود، حکم داد که یک چهارم وصیت برای او جایز است. و در مورد مردی که برای مکاتبه اش وصیت کرده بود و او یک ششم بدهی خود را پرداخته بود، حکم داد که به میزان آنچه از او آزاد شده است، بهره مند شود."
***
(2) 81 بَابُ أَنَّ الْمُکَاتَبَ إِذَا أَوْصَی صَحَّتْ وَصِیَّتُهُ بِقَدْرِ مَا أُعْتِقَ مِنْهُ
******
ترجمه:
***
***
24865- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ یُوسُفَ بْنِ عَقِیلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قَضَی أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع فِی مُکَاتَبٍ قَضَی بَعْضَ مَا کُوتِبَ عَلَیْهِ أَنْ یُجَازَ مِنْ وَصِیَّتِهِ بِحِسَابِ مَا أُعْتِقَ مِنْهُ وَ قَضَی فِی مُکَاتَبٍ قَضَی نِصْفَ مَا عَلَیْهِ فَأَوْصَی بِوَصِیَّةٍ فَأَجَازَ نِصْفَ الْوَصِیَّةِ وَ قَضَی فِی مُکَاتَبٍ قَضَی ثُلُثَ مَا عَلَیْهِ فَأَوْصَی بِوَصِیَّةٍ فَأَجَازَ ثُلُثَ الْوَصِیَّةِ.
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "امیرالمؤمنین (ع) درباره مکاتبی که بخشی از مبلغ مکاتبه اش را پرداخته بود و وصیت کرده بود، حکم داد که به میزان آنچه از او آزاد شده، وصیت او معتبر است. و در مورد مکاتبی که نیمی از بدهی خود را پرداخته بود و وصیت کرده بود، حکم داد که نیمی از وصیت او معتبر است. و در مورد مکاتبی که یک سوم از بدهی خود را پرداخته بود و وصیت کرده بود، حکم داد که یک سوم وصیت او معتبر است."
***
24866- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ فِی مُکَاتَبٍ أَوْصَی بِوَصِیَّةٍ وَ قَدْ قَضَی الَّذِی کُوتِبَ عَلَیْهِ إِلَّا شَیْئاً یَسِیراً فَقَالَ یَجُوزُ بِحِسَابِ مَا أُعْتِقَ مِنْهُ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5).
******
ترجمه:
***
از أبان بن عثمان از کسی که او را حدیث کرده، از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "در مورد مکاتبی که وصیتی کرده و مبلغ مکاتبه اش را جز مقداری کمی پرداخته بود، امام فرمود: 'وصیت به میزان آنچه از او آزاد شده، معتبر است.'"
***
ص: 414
(1) 82 بَابُ أَنَّ مَنْ أَوْصَی لِأُمِّ وَلَدِهِ أُعْتِقَتْ مِنَ الثُّلُثِ وَ لَهَا مَا بَقِیَ مِنَ الْوَصِیَّةِ
******
ترجمه:
***
***
24867- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ الْبَزَنْطِیِّ قَالَ: نَسَخْتُ مِنْ کِتَابٍ بِخَطِّ أَبِی الْحَسَنِ ع- فُلَانٌ مَوْلَاکَ تُوُفِّیَ ابْنُ أَخٍ لَهُ فَتَرَکَ أُمَّ وَلَدٍ لَهُ لَیْسَ لَهَا وَلَدٌ فَأَوْصَی لَهَا بِأَلْفِ دِرْهَمٍ هَلْ تَجُوزُ الْوَصِیَّةُ وَ هَلْ یَقَعُ عَلَیْهَا عِتْقٌ وَ مَا حَالُهَا رَأْیُکَ فَدَتْکَ نَفْسِی فَکَتَبَ ع تُعْتَقُ مِنَ الثُّلُثِ وَ لَهَا الْوَصِیَّةُ.
وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ (3)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از احمد بن محمد بن ابی نصر بزنطی نقل شده که گفت: "از کتابی که به خط امام کاظم (ع) بود، نسخه برداری کردم. در آن نوشته شده بود: فلانی که مولای تو بود، پسر برادرش فوت کرد و ام ولدش را که فرزندی نداشت، به جای گذاشت. او به ام ولدش هزار درهم وصیت کرد. آیا این وصیت جایز است؟ آیا این وصیت منجر به آزادی او می شود؟ وضعیت او چگونه است؟ نظرتان چیست؟ جانم فدایت. امام نوشت: 'از یک سوم آزاد می شود و وصیت برای او معتبر است.'"
***
24868- 2- (6) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حُسَیْنِ بْنِ خَالِدٍ الصَّیْرَفِیِّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الْمَاضِی ع قَالَ: کَتَبْتُ إِلَیْهِ فِی رَجُلٍ مَاتَ وَ لَهُ أُمُّ وَلَدٍ وَ قَدْ جَعَلَ لَهَا شَیْئاً فِی حَیَاتِهِ ثُمَّ مَاتَ
ص: 415
قَالَ فَکَتَبَ لَهَا مَا أَمَرَ بِهِ سَیِّدُهَا فِی حَیَاتِهِ مَعْرُوفٌ ذَلِکَ لَهَا یُقْبَلُ ذَلِکَ شَهَادَةُ الرَّجُلِ وَ الْمَرْأَةِ وَ الْخَادِمِ غَیْرِ الْمُتَّهَمِینَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از حسین بن خالد صیرفی از امام کاظم (ع) نقل شده که گفت: "به او نوشتم درباره مردی که فوت کرده و ام ولدی داشته و در حیاتش چیزی به او داده بود، سپس فوت کرده است. امام فرمود: 'آنچه سیدش در حیاتش دستور داده، برای او معتبر است. شهادت مرد، زن و خادم غیر متهم در این باره پذیرفته می شود.'"
***
24869- 3- (2) عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا ع فِی أُمِّ الْوَلَدِ إِذَا مَاتَ عَنْهَا مَوْلَاهَا وَ قَدْ أَوْصَی لَهَا قَالَ تُعْتَقُ فِی الثُّلُثِ وَ لَهَا الْوَصِیَّةُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
***
از محمد بن یحیی از کسی که او را ذکر کرده از امام رضا (ع) نقل شده که درباره ام ولدی که مولایش فوت کرده و برای او وصیت کرده بود، فرمود: "او از یک سوم آزاد می شود و وصیت برای او معتبر است."
***
24870- 4- (4) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أَبِی عُبَیْدَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ کَانَتْ لَهُ أُمُّ وَلَدٍ لَهُ مِنْهَا غُلَامٌ فَلَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ أَوْصَی لَهَا بِأَلْفَیْ دِرْهَمٍ أَوْ أَکْثَرَ لِلْوَرَثَةِ أَنْ یَسْتَرِقُّوهَا قَالَ فَقَالَ لَا بَلْ تُعْتَقُ مِنْ ثُلُثِ الْمَیِّتِ وَ تُعْطَی مَا أَوْصَی لَهَا بِهِ.
قَالَ وَ فِی کِتَابِ الْعَبَّاسِ- تُعْتَقُ مِنْ نَصِیبِ ابْنِهَا وَ تُعْطَی مِنْ ثُلُثِهِ مَا أَوْصَی لَهَا بِهِ وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ (5)
وَ رَوَاهُ ابْنُ إِدْرِیسَ فِی آخِرِ السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ کِتَابِ الْمَشِیخَةِ لِلْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ (6)
ص: 416
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ (1)
أَقُولُ: الَّذِی فِی کِتَابِ الْعَبَّاسِ مَحْمُولٌ عَلَی التَّقِیَّةِ لِمُوَافَقَتِهِ لِلْعَامَّةِ وَ قَدْ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی أَنَّ الْوَصِیَّةَ مُقَدِّمَةٌ عَلَی الْمِیرَاثِ (2).
******
ترجمه:
***
از ابی عبیده نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که ام ولدی داشت و از او فرزندی داشت، پرسیدم. وقتی مرگش نزدیک شد، به او دو هزار درهم یا بیشتر وصیت کرد. آیا ورثه می توانند او را بنده کنند؟ امام فرمود: 'نه، بلکه او از یک سوم مال متوفی آزاد می شود و آنچه به او وصیت شده به او داده می شود.'"
و در کتاب عباس آمده است: "او از سهم پسرش آزاد می شود و از یک سوم مال متوفی آنچه وصیت شده به او داده می شود." این روایت را مرحوم شیخ با اسناد از احمد بن محمد از ابن محبوب نقل کرده است.
می گویم: "آنچه در کتاب عباس آمده است به دلیل موافقتش با نظر عامه، به تقیه حمل می شود. و قبلاً نیز ذکر شده بود که وصیت بر میراث مقدم است."
***
(3) 83 بَابُ اسْتِحْبَابِ الْوَصِیَّةِ لِلْقَرَابَةِ وَ إِنْ کَانَ قَاطِعاً
******
ترجمه:
***
***
24871- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ أَحْمَرَ وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ عَنْ سَالِمَةَ (5) مَوْلَاةِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَتْ کُنْتُ عِنْدَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع حِینَ حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ فَأُغْمِیَ عَلَیْهِ فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ أَعْطُوا الْحَسَنَ بْنَ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ- وَ هُوَ الْأَفْطَسُ سَبْعِینَ دِینَاراً وَ أَعْطُوا فُلَاناً کَذَا وَ کَذَا وَ فُلَاناً کَذَا وَ کَذَا فَقُلْتُ أَ تُعْطِی رَجُلًا حَمَلَ عَلَیْکَ بِالشَّفْرَةِ فَقَالَ وَیْحَکِ أَ مَا تَقْرَءِینَ الْقُرْآنَ قُلْتُ بَلَی قَالَ أَ مَا سَمِعْتِ قَوْلَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ الَّذِینَ یَصِلُونَ ما أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَنْ یُوصَلَ وَ یَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَ یَخافُونَ سُوءَ الْحِسابِ (6).
ص: 417
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ وَ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِمَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
***
از سالمه، کنیز امام صادق (ع)، نقل شده که گفت: "هنگامی که امام صادق (ع) در حال مرگ بود، من نزد او بودم. او بیهوش شد و وقتی به هوش آمد، گفت: 'به حسن بن علی بن حسین، که افطح است، هفتاد دینار بدهید و به فلانی چنین و چنان بدهید و به فلانی چنین و چنان بدهید.' گفتم: 'آیا به مردی که به تو حمله کرده، چیزی می دهی؟' امام فرمود: 'وای بر تو، آیا قرآن نمی خوانی؟' گفتم: 'بله.' فرمود: 'آیا نشنیده ای که خداوند متعال می فرماید: و کسانی که وصل می کنند آنچه را خداوند امر به وصل آن کرده و از پروردگارشان می ترسند و از حساب بد می ترسند' (سوره رعد، آیه 21)."
***
24872- 2- (2) قَالَ الْکُلَیْنِیُّ قَالَ ابْنُ مَحْبُوبٍ فِی حَدِیثِهِ حَمَلَ عَلَیْکَ بِالشَّفْرَةِ یُرِیدُ أَنْ یَقْتُلَکَ قَالَ تُرِیدِینَ أَنْ لَا أَکُونَ مِنَ الَّذِینَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ الَّذِینَ یَصِلُونَ ما أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَنْ یُوصَلَ وَ یَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَ یَخافُونَ سُوءَ الْحِسابِ (3)- نَعَمْ یَا سَالِمَةُ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی خَلَقَ الْجَنَّةَ وَ طَیَّبَهَا وَ طَیَّبَ رِیحَهَا وَ إِنَّ رِیحَهَا لَیُوجَدُ مِنْ مَسِیرَةِ أَلْفَیْ عَامٍ وَ لَا یَجِدُ رِیحَهَا عَاقٌّ وَ لَا قَاطِعُ رَحِمٍ.
******
ترجمه:
***
مرحوم کلینی نقل کرده که ابن محبوب در حدیثش گفته: "او (افطح) با شمشیر به تو حمله کرد تا تو را بکشد." امام فرمود: "آیا می خواهی من از کسانی نباشم که خداوند متعال درباره آن ها فرموده است: 'و کسانی که وصل می کنند آنچه را خداوند امر به وصل آن کرده و از پروردگارشان می ترسند و از حساب بد می ترسند' (سوره رعد، آیه 21). بله، ای سالمه، همانا خداوند تبارک و تعالی بهشت را خلق کرده و آن را طیب و خوشبو کرده و بوی آن از مسافت دو هزار سال قابل استشمام است و عاق والدین و قطع کننده رحم، بوی آن را نخواهد یافت."
***
24873- 3- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ بُنَانِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: مَنْ لَمْ یُوصِ عِنْدَ مَوْتِهِ لِذَوِی قَرَابَتِهِ مِمَّنْ لَا یَرِثُهُ فَقَدْ خَتَمَ عَمَلَهُ بِمَعْصِیَتِهِ (5).
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (6) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (7).
******
ترجمه:
***
از سکونی از امام جعفر صادق (ع) از پدرش نقل شده که فرمود: "هر کسی که در هنگام مرگ برای خویشان خود که از او ارث نمی برند، وصیت نکند، کار خود را با معصیت به پایان رسانده است."
***
ص: 418
(1) 84 بَابُ أَنَّ مَنْ ضَرَبَ عَبْدَهُ وَ لَوْ بِاسْتِحْقَاقٍ اسْتُحِبَّ لَهُ عِتْقُهُ عِنْدَ الْمَوْتِ
******
ترجمه:
***
***
24874- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ وَ غَیْرِهِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَعْتَقَ أَبُو جَعْفَرٍ ع مِنْ غِلْمَانِهِ عِنْدَ مَوْتِهِ شِرَارَهُمْ وَ أَمْسَکَ خِیَارَهُمْ فَقُلْتُ یَا أَبَهْ تُعْتِقُ هَؤُلَاءِ وَ تُمْسِکُ هَؤُلَاءِ فَقَالَ إِنَّهُمْ قَدْ أَصَابُوا مِنِّی ضَرْباً فَیَکُونُ هَذَا بِهَذَا.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (3)
وَ کَذَلِکَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ (4)
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الْکَفَّارَاتِ (5).
******
ترجمه:
***
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "امام باقر (ع) از غلامانش هنگام مرگ بدترین آنها را آزاد کرد و بهترین آنها را نگه داشت. گفتم: 'ای پدر، این ها را آزاد می کنی و آن ها را نگه می داری؟' امام فرمود: 'آن ها از من ضربه خورده اند، پس این(آزادی) به جای آن است.'"
***
(6) 85 بَابُ أَنَّ الْمَرِیضَ إِذَا أَوْصَی ثُمَّ بَرَأَ اسْتُحِبَّ لَهُ إِمْضَاءُ وَصِیَّتِهِ
******
ترجمه:
***
***
24875- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ
ص: 419
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَرِضَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ ع ثَلَاثَ مَرَضَاتٍ فِی کُلِّ مَرَضٍ یُوصِی بِوَصِیَّةٍ فَإِذَا أَفَاقَ أَمْضَی وَصِیَّتَهُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ (1)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ (2)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (4).
******
ترجمه:
***
از عمر بن یزید از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "علی بن حسین (ع) سه بار بیمار شد. در هر بیماری، وصیتی کرد و وقتی بهبود یافت، وصیتش را اجرا کرد."
***
(5) 86 بَابُ أَنَّ مَنْ دَبَّرَ عَبْدَهُ أَوْ أَوْصَی بِعِتْقِهِ وَ عَلَیْهِ تَحْرِیرُ رَقَبَةٍ فِی کَفَّارَةٍ لَمْ یُجْزِ عَنْهُ ذَلِکَ
******
ترجمه:
***
***
24876- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ امْرَأَةٍ أَعْتَقَتْ ثُلُثَ خَادِمِهَا بَعْدَ مَوْتِهَا إِلَی أَنْ قَالَ وَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ جَعَلَ لِعَبْدِهِ الْعِتْقَ إِنْ حَدَثَ بِهِ الْحَدَثُ فَمَاتَ الرَّجُلُ وَ عَلَیْهِ تَحْرِیرُ رَقَبَةٍ وَاجِبَةٍ فِی کَفَّارَةِ یَمِینٍ أَوْ ظِهَارٍ أَ یُجْزِی عَنْهُ أَنْ یُعْتَقَ عَنْهُ فِی تِلْکَ الرَّقَبَةِ الْوَاجِبَةِ عَلَیْهِ فَقَالَ لَا.
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن سنان نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره زنی که یک سوم خادمش را بعد از مرگش آزاد کرده بود، پرسیدم. و او همچنین درباره مردی که برای برده اش آزادی را مقرر کرده بود اگر حادثه ای برایش رخ دهد، پرسیدم. مرد فوت کرد و بر او آزاد کردن برده ای به عنوان کفاره قسم یا ظهار واجب بود. آیا کافی است که از برده ای که مقرر کرده بود، آزاد شود؟ امام فرمود: 'نه.'"
***
ص: 420
(1) 87 بَابُ أَنَّ مَنْ أَوْصَی بِمَالٍ لِلْحَجِّ فَلَمْ یَبْلُغْ أَنْ یُحَجَّ بِهِ مِنْ مَکَّةَ وَجَبَ التَّصَدُّقُ بِهِ وَ حُکْمِ مَنْ أَوْصَی بِالْحَجِّ مُبْهَماً
******
ترجمه:
***
***
24877- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ حُکَیْمٍ وَ یَعْقُوبَ الْکَاتِبِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ زَیْدٍ النَّرْسِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَزْیَدٍ صَاحِبِ السَّابِرِیِّ قَالَ: أَوْصَی إِلَیَّ رَجُلٌ بِتَرِکَتِهِ وَ أَمَرَنِی أَنْ أَحُجَّ بِهَا عَنْهُ فَنَظَرْتُ فِی ذَلِکَ فَإِذَا هُوَ شَیْ ءٌ یَسِیرٌ لَا یَکُونُ لِلْحَجِّ إِلَی أَنْ قَالَ فَسَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع- فَقَالَ مَا صَنَعْتَ بِهَا قُلْتُ تَصَدَّقْتُ بِهَا قَالَ ضَمِنْتَ أَ وَ لَا یَکُونُ یَبْلُغُ أَنْ یُحَجَّ بِهِ مِنْ مَکَّةَ- فَإِنْ کَانَ لَا یَبْلُغُ أَنْ یُحَجَّ بِهِ مِنْ مَکَّةَ فَلَیْسَ عَلَیْکَ ضَمَانٌ وَ إِنْ کَانَ یَبْلُغُ أَنْ تَحُجَّ بِهِ مِنْ مَکَّةَ فَأَنْتَ ضَامِنٌ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ وَ الصَّدُوقُ کَمَا مَرَّ (3) وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ الثَّانِی فِی الْحَجِّ (4).
******
ترجمه:
***
از علی بن مزید، صاحب السابری، نقل شده که گفت: "مردی به من وصیت کرد که با مالش برای او حج انجام دهم. من در آن مورد فکر کردم و دیدم که مبلغ کمی است و برای حج کافی نیست. سپس از امام صادق (ع) پرسیدم. او فرمود: 'چه کردی؟' گفتم: 'آن را صدقه دادم.' امام فرمود: 'مسئولیتی نداری اگر آن مبلغ برای انجام حج از مکه کافی نباشد. اما اگر مبلغ کافی برای حج از مکه باشد، تو ضامن هستی.'"
***
(5) 88 بَابُ حُکْمِ مَنْ مَاتَ وَ لَمْ یُوصِ مَنْ یَتَوَلَّی بَیْعَ جَوَارِیهِ وَ قِسْمَةَ مَالِهِ وَ نَحْوَ ذَلِکَ
******
ترجمه:
***
***
24878- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ
ص: 421
عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَی ع عَنْ رَجُلٍ بَیْنِی وَ بَیْنَهُ قَرَابَةٌ مَاتَ وَ تَرَکَ أَوْلَاداً صِغَاراً وَ تَرَکَ مَمَالِیکَ لَهُ غِلْمَاناً وَ جَوَارِیَ وَ لَمْ یُوصِ فَمَا تَرَی فِیمَنْ یَشْتَرِی مِنْهُمُ الْجَارِیَةَ فَیَتَّخِذُهَا أُمَّ وَلَدٍ وَ مَا تَرَی فِی بَیْعِهِمْ فَقَالَ إِنْ کَانَ لَهُمْ وَلِیٌّ یَقُومُ بِأَمْرِهِمْ بَاعَ عَلَیْهِمْ وَ نَظَرَ لَهُمْ کَانَ مَأْجُوراً فِیهِمْ قُلْتُ فَمَا تَرَی فِیمَنْ یَشْتَرِی مِنْهُمُ الْجَارِیَةَ فَیَتَّخِذُهَا أُمَّ وَلَدٍ قَالَ لَا بَأْسَ إِذَا بَاعَ عَلَیْهِمُ الْقَیِّمُ لَهُمْ النَّاظِرُ فِیمَا یُصْلِحُهُمْ وَ لَیْسَ لَهُمْ أَنْ یَرْجِعُوا عَمَّا صَنَعَ الْقَیِّمُ لَهُمْ النَّاظِرُ فِیمَا یُصْلِحُهُمْ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ (1)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
***
از علی بن رئاب نقل شده که گفت: "از امام کاظم (ع) درباره مردی که با او قرابتی داشتم و فوت کرده بود و فرزندان صغیری و غلامان و جواری به جا گذاشته بود و وصیتی نکرده بود، پرسیدم. نظر شما درباره کسی که از آنها کنیزی بخرد و او را ام ولد کند چیست؟ و نظر شما درباره فروش آنها چیست؟ امام فرمود: 'اگر ولی ای داشته باشند که به امورشان بپردازد و برایشان بفروشد و به فکرشان باشد، در آن مأجور است.' گفتم: 'نظر شما درباره کسی که از آنها کنیزی بخرد و او را ام ولد کند چیست؟' امام فرمود: 'اگر قیّم به فکر آنها باشد و به مصلحت شان اقدام کند، اشکالی ندارد و آنها نمی توانند از آنچه قیّم به مصلحت آنها انجام داده، بازگردند.'"
***
24879- 2- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ زُرْعَةَ عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ مَاتَ وَ لَهُ بَنُونَ وَ بَنَاتٌ صِغَارٌ وَ کِبَارٌ مِنْ غَیْرِ وَصِیَّةٍ وَ لَهُ خَدَمٌ وَ مَمَالِیکُ وَ عُقَدٌ (4) کَیْفَ یَصْنَعُ الْوَرَثَةُ بِقِسْمَةِ ذَلِکَ الْمِیرَاثِ قَالَ إِنْ قَامَ رَجُلٌ ثِقَةٌ قَاسَمَهُمْ ذَلِکَ کُلَّهُ فَلَا بَأْسَ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی (5) عَنْ زُرْعَةَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از سماعه نقل شده که گفت: "از امام (ع) درباره مردی که فوت کرده و پسران و دختران کوچک و بزرگ بدون وصیت به جای گذاشته و دارای خدمتکاران و مملوکین و عقدها بود، پرسیدم. چگونه ورثه باید آن ارث را تقسیم کنند؟ امام فرمود: 'اگر مردی مورد اعتماد این کار را به عهده بگیرد و آن ها را همه را تقسیم کند، اشکالی ندارد.'
***
24880- 3- (7) وَ عَنْهُ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: سَأَلْتُ الرِّضَا
ص: 422
ع عَنْ رَجُلٍ مَاتَ بِغَیْرِ وَصِیَّةٍ وَ تَرَکَ أَوْلَاداً ذُکْرَاناً وَ غِلْمَاناً صِغَاراً وَ تَرَکَ جَوَارِیَ وَ مَمَالِیکَ هَلْ یَسْتَقِیمُ أَنْ تُبَاعَ الْجَوَارِی قَالَ نَعَمْ وَ عَنِ الرَّجُلِ یَصْحَبُ الرَّجُلَ فِی سَفَرٍ فَیَحْدُثُ بِهِ حَدَثُ الْمَوْتِ وَ لَا یُدْرِکُ الْوَصِیَّةَ کَیْفَ یَصْنَعُ بِمَتَاعِهِ وَ لَهُ أَوْلَادٌ صِغَارٌ وَ کِبَارٌ أَ یَجُوزُ أَنْ یَدْفَعَ مَتَاعَهُ وَ دَوَابَّهُ إِلَی وُلْدِهِ الْأَکَابِرِ أَوْ إِلَی الْقَاضِی وَ إِنْ کَانَ فِی بَلْدَةٍ لَیْسَ فِیهَا قَاضٍ کَیْفَ یَصْنَعُ وَ إِنْ کَانَ دَفَعَ الْمَتَاعَ إِلَی الْأَکَابِرِ وَ لَمْ یُعْلِمْ فَذَهَبَ فَلَمْ یَقْدِرْ عَلَی رَدِّهِ کَیْفَ یَصْنَعُ قَالَ إِذَا أَدْرَکَ الصِّغَارُ وَ طَلَبُوا لَمْ یَجِدْ بُدّاً مِنْ إِخْرَاجِهِ إِلَّا أَنْ یَکُونَ بِأَمْرِ السُّلْطَانِ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی وَ غَیْرِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی (1)
وَ الَّذِی قَبْلَهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ زُرْعَةَ أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی عَقْدِ الْبَیْعِ وَ شُرُوطِهِ (2).
******
ترجمه:
***
از اسماعیل بن سعد نقل شده که گفت: "از امام رضا (ع) درباره مردی که بدون وصیت فوت کرده و فرزندان ذکوری و غلامان صغیری به جا گذاشته و دارای کنیزکان و مملوکین بود، پرسیدم. آیا فروش کنیزکان صحیح است؟ امام فرمود: 'بله.' و درباره مردی که در سفر با مرد دیگری همراه بود و در اثر حادثه ای فوت کرد و وصیتی نکرد، پرسیدم. چگونه باید با اموال او رفتار کرد؟ امام فرمود: 'اگر فرزندان صغیری و بزرگی داشته باشد، آیا می توان اموال و حیوانات او را به فرزندان بزرگش یا به قاضی سپرد؟ و اگر در جایی باشد که قاضی وجود ندارد، چگونه باید عمل کرد؟ اگر اموال را به فرزندان بزرگ سپرد و آنها را مطلع نکرد و سپس نتوانست آنها را بازگرداند، چه باید کرد؟' امام فرمود: 'وقتی فرزندان کوچک بالغ شدند و طلب کردند، نمی توان از بازگرداندن آن اموال خودداری کرد، مگر اینکه با دستور سلطان باشد.'"
***
(3) 89 بَابُ جَوَازِ شِرَاءِ الْوَصِیِّ مِنْ مَالِ الْمَیِّتِ إِذَا بِیعَ فِیمَنْ زَادَ
******
ترجمه:
***
***
24881- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ الْهَمَذَانِیِّ (5) قَالَ: کَتَبْتُ مَعَ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی- هَلْ لِلْوَصِیِّ أَنْ یَشْتَرِیَ مِنْ مَالِ الْمَیِّتِ إِذَا بِیعَ فِیمَنْ زَادَ یَزِیدُ وَ یَأْخُذُ لِنَفْسِهِ فَقَالَ یَجُوزُ إِذَا اشْتَرَی صَحِیحاً.
ص: 423
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ (1) عَنِ الْحَسَنِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْهَمَذَانِیِّ قَالَ: کَتَبَ مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی ثُمَّ ذَکَرَ مِثْلَهُ (2) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ (3).
******
ترجمه:
***
از حسین بن ابراهیم همدانی نقل شده که گفت: "با محمد بن یحیی نامه نگاری کردم و پرسیدم: آیا وصی می تواند از مال متوفی خرید کند اگر به بالاترین پیشنهاد فروخته شود و برای خودش بخرد؟ امام فرمود: 'اگر به درستی خرید کند، جایز است.'"
***
(4) 90 بَابُ حُکْمِ الْوَصِیَّةِ بِإِخْرَاجِ الْوَلَدِ مِنَ الْمِیرَاثِ لِإِتْیَانِهِ أُمَّ وَلَدِ أَبِیهِ أَوْ غَیْرِ ذَلِکَ
******
ترجمه:
***
***
24882- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَبْدِ الْعَزِیزِ بْنِ الْمُهْتَدِی عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ یَعْنِی أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا ع عَنْ رَجُلٍ کَانَ لَهُ ابْنٌ یَدَّعِیهِ فَنَفَاهُ وَ أَخْرَجَهُ مِنَ الْمِیرَاثِ وَ أَنَا وَصِیُّهُ فَکَیْفَ أَصْنَعُ فَقَالَ ع لَزِمَهُ الْوَلَدُ لِإِقْرَارِهِ بِالْمَشْهَدِ لَا یَدْفَعُهُ الْوَصِیُّ عَنْ شَیْ ءٍ قَدْ عَلِمَهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
***
از سعد بن سعد نقل شده که گفت: "از امام رضا (ع) درباره مردی که پسری داشت که او را به رسمیت شناخت، اما سپس او را نفی کرد و از میراث خارج کرد، پرسیدم. و من وصی او هستم، چه باید بکنم؟ امام فرمود: 'پسر به دلیل اعتراف در حضور شاهد معتبر است و وصی نمی تواند چیزی را که می داند از او باز دارد.'
***
24883- 2- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ وَصِیِّ عَلِیِّ بْنِ السَّرِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ ع إِنَّ عَلِیَّ بْنَ السَّرِیِّ تُوُفِّیَ وَ أَوْصَی إِلَیَّ فَقَالَ رَحِمَهُ اللَّهُ فَقُلْتُ وَ إِنَّ ابْنَهُ جَعْفَراً وَقَعَ عَلَی أُمِّ وَلَدٍ لَهُ فَأَمَرَنِی أَنْ أُخْرِجَهُ مِنَ الْمِیرَاثِ فَقَالَ لِی أَخْرِجْهُ إِنْ
ص: 424
کُنْتَ صَادِقاً فَسَیُصِیبُهُ خَبَلٌ قَالَ فَرَجَعْتُ فَقَدَّمَنِی إِلَی أَبِی یُوسُفَ الْقَاضِی- فَقَالَ لَهُ أَصْلَحَکَ اللَّهُ أَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ السَّرِیِّ- وَ هَذَا وَصِیُّ أَبِی فَمُرْهُ فَلْیَدْفَعْ إِلَیَّ مِیرَاثِی مِنْ أَبِی فَقَالَ لِی مَا تَقُولُ فَقُلْتُ نَعَمْ هَذَا جَعْفَرُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ السَّرِیِّ- وَ أَنَا وَصِیُّ عَلِیِّ بْنِ السَّرِیِّ- قَالَ فَادْفَعْ إِلَیْهِ مَالَهُ قُلْتُ أَصْلَحَکَ اللَّهُ أُرِیدُ أَنْ أُکَلِّمَکَ قَالَ فَادْنُ فَدَنَوْتُ حَیْثُ لَا یَسْمَعُ أَحَدٌ کَلَامِی فَقُلْتُ هَذَا وَقَعَ عَلَی أُمِّ وَلَدٍ لِأَبِیهِ فَأَمَرَنِی أَبُوهُ وَ أَوْصَی إِلَیَّ أَنْ أُخْرِجَهُ مِنَ الْمِیرَاثِ وَ لَا أُوَرِّثَهُ شَیْئاً فَأَتَیْتُ مُوسَی بْنَ جَعْفَرٍ ع بِالْمَدِینَةِ فَأَخْبَرْتُهُ وَ سَأَلْتُهُ فَأَمَرَنِی أَنْ أُخْرِجَهُ مِنَ الْمِیرَاثِ وَ لَا أُوَرِّثَهُ شَیْئاً فَقَالَ اللَّهَ إِنَّ أَبَا الْحَسَنِ أَمَرَکَ قُلْتُ نَعَمْ فَاسْتَحْلَفَنِی ثَلَاثاً ثُمَّ قَالَ أَنْفِذْ مَا أَمَرَکَ فَالْقَوْلُ قَوْلُهُ قَالَ الْوَصِیُّ فَأَصَابَهُ الْخَبَلُ بَعْدَ ذَلِکَ قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ الْوَشَّاءُ رَأَیْتُهُ بَعْدَ ذَلِکَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ (1)
وَ الَّذِی قَبْلَهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِیزِ بْنِ الْمُهْتَدِی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعْدٍ وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (2)
وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ عِیسَی فِی کَشْفِ الْغُمَّةِ نَقْلًا مِنْ کِتَابِ الدَّلَائِلِ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ (3)
قَالَ الصَّدُوقُ وَ مَتَی أَوْصَی الرَّجُلُ بِإِخْرَاجِ ابْنِهِ مِنَ الْمِیرَاثِ وَ لَمْ یَکُنْ
ص: 425
أَحْدَثَ هَذَا الْحَدَثَ لَمْ یَجُزْ لِلْوَصِیِّ إِنْفَاذُ وَصِیَّتِهِ فِی ذَلِکَ ثُمَّ اسْتَدَلَّ بِالْحَدِیثِ الْأَوَّلِ وَ قَالَ الشَّیْخُ هَذَا الْحُکْمُ مَقْصُورٌ عَلَی هَذِهِ الْقَضِیَّةِ لَا یَتَعَدَّی إِلَی غَیْرِهَا لِأَنَّهُ لَا یَجُوزُ أَنْ یُخْرَجَ الرَّجُلُ مِنَ الْمِیرَاثِ الْمُسْتَحَقِّ بِنَسَبٍ شَائِعٍ بِقَوْلِ الْمُوصِی وَ أَمْرِهِ أَنْ یُخْرَجَ مِنَ الْمِیرَاثِ إِذَا کَانَ نَسَبُهُ ثَابِتاً وَ اسْتَدَلَّ بِالْحَدِیثِ الْأَوَّلِ (1).
******
ترجمه:
***
از وصی علی بن سری نقل شده که گفت: "به امام کاظم (ع) گفتم که علی بن سری فوت کرده و به من وصیت کرده است. امام فرمود: 'خدا او را رحمت کند.' گفتم: 'پسرش جعفر با ام ولدی که برای او بود، رابطه برقرار کرده است و مرا دستور داده که او را از میراث خارج کنم.' امام فرمود: 'اگر صادق باشی، او را خارج کن.' گفتم: 'او را به قاضی ابویوسف معرفی کردم و او گفت: "من جعفر بن علی بن سری هستم و این وصی پدرم است. او را به ارث من وادار کن."' قاضی گفت: 'چیزی بگو.' گفتم: 'بله، این جعفر بن علی بن سری است و من وصی علی بن سری هستم.' قاضی گفت: 'ارث او را به او بده.' گفتم: 'ای اصلاح کننده خدا، می خواهم با شما صحبت کنم.' قاضی گفت: 'بیا نزدیک.' من نزدیک شدم و در جایی که کسی نشنود، گفتم: 'او با ام ولدی که برای پدرش بود، رابطه برقرار کرده و پدرش مرا دستور داده که او را از میراث خارج کنم و چیزی به او ندهید.' سپس نزد موسی بن جعفر (ع) در مدینه رفتم و این موضوع را به او گفتم و از او پرسیدم. او فرمود: 'او را از میراث خارج کن و چیزی به او نده.' قاضی گفت: 'آیا امام (ع) تو را به این دستور داده؟' گفتم: 'بله.' قاضی سه بار مرا سوگند داد و سپس گفت: 'آنچه او فرمان داده، انجام بده. سخن او معتبر است.' سپس او دیوانه شد و ابو محمد حسن بن علی الوشاء گفت: 'او را پس از آن دیدم.'"
مرحوم صدوق می گوید: "اگر مردی وصیت کند که پسرش را از میراث خارج کنند و او این عمل را انجام نداده باشد، وصی نمی تواند وصیت او را در این مورد اجرا کند." سپس او به حدیث اول استناد می کند. و مرحوم شیخ می گوید: "این حکم محدود به این مورد خاص است و به موارد دیگر تعمیم داده نمی شود، زیرا جایز نیست مردی که به نسب معلوم میراث می برد، به دلیل گفته و دستور وصیت گذار از میراث خارج شود، اگر نسب او ثابت باشد." و او به حدیث اول استناد می کند. ** - گفتارمرحوم شیخ خاص تر از گفتار مرحوم صدوق است، و احتمالا منظور هر دو یکی است.**
***
(2) 91 بَابُ بَرَاءَةِ ذِمَّةِ الْمَیِّتِ مِنَ الدَّیْنِ بِضَمَانِ مَنْ یَضْمَنُهُ لِلْغُرَمَاءِ بِرِضَاهُمْ
******
ترجمه:
***
***
24884- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یَمُوتُ وَ عَلَیْهِ دَیْنٌ فَیَضْمَنُهُ ضَامِنٌ لِلْغُرَمَاءِ قَالَ إِذَا رَضِیَ الْغُرَمَاءُ فَقَدْ بَرِئَتْ ذِمَّةُ الْمَیِّتِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الضَّمَانِ (4) وَ غَیْرِهِ (5).
******
ترجمه:
***
از عبدالله بن سنان از امام صادق (ع) درباره مردی که فوت کرده و بدهی دارد و ضامنی برای غرما (طلبکاران) دارد، نقل شده که فرمود: "اگر غرما راضی شوند، ذمه متوفی بری می شود."
***
ص: 426
(1) 92 بَابُ أَنَّ مَنْ أَذِنَ لِوَصِیِّهِ فِی الْمُضَارَبَةِ بِمَالِ وُلْدِهِ الصِّغَارِ مِنْ غَیْرِ ضَمَانٍ جَازَ لَهُ ذَلِکَ وَ لَمْ یَضْمَنْ
******
ترجمه:
***
***
24885- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ یُونُسَ (3) عَنْ مُثَنَّی بْنِ الْوَلِیدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی إِلَی رَجُلٍ بِوُلْدِهِ وَ بِمَالٍ لَهُمْ وَ أَذِنَ لَهُ عِنْدَ الْوَصِیَّةِ أَنْ یَعْمَلَ بِالْمَالِ وَ أَنْ یَکُونَ الرِّبْحُ بَیْنَهُ وَ بَیْنَهُمْ فَقَالَ لَا بَأْسَ بِهِ مِنْ أَجْلِ أَنَّ أَبَاهُمْ قَدْ أَذِنَ لَهُ فِی ذَلِکَ وَ هُوَ حَیٌّ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
***
از محمد بن مسلم از امام صادق (ع) نقل شده که درباره مردی که به مرد دیگری وصیت کرده و فرزندان و مالش را به او سپرده بود و به او اجازه داده بود که با آن مال کار کند و سود بین او و فرزندانش تقسیم شود، پرسید. امام فرمود: 'اشکالی ندارد چون پدرشان در حالی که زنده بود، این اجازه را به او داده است.'"
***
24886- 2- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ خَالِدٍ (7) الطَّوِیلِ قَالَ: دَعَانِی أَبِی حِینَ حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ فَقَالَ یَا بُنَیَّ اقْبِضْ مَالَ إِخْوَتِکَ الصِّغَارِ وَ اعْمَلْ بِهِ وَ خُذْ نِصْفَ الرِّبْحِ وَ أَعْطِهِمُ النِّصْفَ وَ لَیْسَ عَلَیْکَ ضَمَانٌ فَقَدَّمَتْنِی أُمُّ وَلَدِ أَبِی بَعْدَ وَفَاةِ أَبِی إِلَی ابْنِ أَبِی
ص: 427
لَیْلَی- فَقَالَتْ إِنَّ هَذَا یَأْکُلُ أَمْوَالَ وُلْدِی قَالَ فَاقْتَصَصْتُ عَلَیْهِ مَا أَمَرَنِی بِهِ أَبِی فَقَالَ لِیَ ابْنُ أَبِی لَیْلَی إِنْ کَانَ أَبُوکَ أَمَرَکَ بِالْبَاطِلِ لَمْ أُجِزْهُ ثُمَّ أَشْهَدَ عَلَیَّ ابْنُ أَبِی لَیْلَی إِنْ أَنَا حَرَّکْتُهُ فَأَنَا لَهُ ضَامِنٌ فَدَخَلْتُ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَصَصْتُ عَلَیْهِ قِصَّتِی ثُمَّ قُلْتُ لَهُ مَا تَرَی فَقَالَ أَمَّا قَوْلُ ابْنِ أَبِی لَیْلَی فَلَا أَسْتَطِیعُ رَدَّهُ وَ أَمَّا فِیمَا بَیْنَکَ وَ بَیْنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَلَیْسَ عَلَیْکَ ضَمَانٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ خَالِدِ بْنِ بُکَیْرٍ الطَّوِیلِ (1)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (2). (3)
******
ترجمه:
***
از خالد طویل نقل شده که گفت: "پدرم هنگامی که مرگش نزدیک شد، مرا صدا زد و گفت: 'ای پسرم، مال برادران کوچک ترت را بگیر و با آن کار کن و نصف سود را بگیر و نصف دیگر را به آنها بده و ضمانتی بر عهده ات نیست.' بعد از وفات پدرم، مادر ولدم مرا نزد ابن ابی لیلی برد و گفت: 'او اموال فرزندانم را می خورد.' من ماجرای دستوری که پدرم به من داده بود را برای ابن ابی لیلی تعریف کردم. ابن ابی لیلی گفت: 'اگر پدرت تو را به ناحق امر کرده باشد، من آن را تأیید نمی کنم.' سپس ابن ابی لیلی شهادت داد که اگر من آن مال را جابجا کنم، ضامن آن خواهم بود. سپس نزد امام صادق (ع) رفتم و ماجرای خود را برای او تعریف کردم و پرسیدم: 'چه باید بکنم؟' امام فرمود: 'در مورد گفته ابن ابی لیلی نمی توانم اظهار نظر کنم، اما بین تو و خداوند متعال، ضمانتی بر عهده ات نیست.'"
***
(4) 93 بَابُ الْوَصِیِّ إِذَا ادَّعَی عَلَی الْمَیِّتِ دَیْناً بِلَا بَیِّنَةٍ هَلْ لَهُ أَنْ یَأْخُذَ مِمَّا فِی یَدِهِ أَمْ لَا
******
ترجمه:
***
***
24887- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ بُرَیْدِ بْنِ مُعَاوِیَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ إِنَّ رَجُلًا أَوْصَی إِلَیَّ فَسَأَلْتُهُ أَنْ یُشْرِکَ مَعِی ذَا قَرَابَةٍ لَهُ فَفَعَلَ وَ ذَکَرَ الَّذِی أَوْصَی إِلَیَّ أَنَّ لَهُ قِبَلَ الَّذِی أَشْرَکَهُ فِی الْوَصِیَّةِ
ص: 428
خَمْسِینَ وَ مِائَةَ (1) دِرْهَمٍ عِنْدَهُ وَ رَهْناً بِهَا جَامٌ (2) مِنْ فِضَّةٍ فَلَمَّا هَلَکَ الرَّجُلُ أَنْشَأَ الْوَصِیُّ یَدَّعِی أَنَّ لَهُ قِبَلَهُ أَکْرَارَ (3) حِنْطَةٍ قَالَ إِنْ أَقَامَ الْبَیِّنَةَ وَ إِلَّا فَلَا شَیْ ءَ لَهُ قَالَ قُلْتُ: لَهُ أَ یَحِلُّ لَهُ أَنْ یَأْخُذَ مِمَّا فِی یَدَیْهِ شَیْئاً قَالَ لَا یَحِلُّ لَهُ قُلْتُ أَ رَأَیْتَ لَوْ أَنَّ رَجُلًا عَدَا عَلَیْهِ فَأَخَذَ مَالَهُ فَقَدَرَ عَلَی أَنْ یَأْخُذَ مِنْ مَالِهِ مَا أَخَذَ أَ کَانَ ذَلِکَ لَهُ قَالَ إِنَّ هَذَا لَیْسَ مِثْلَ هَذَا.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (4)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ (5)
أَقُولُ: یُمْکِنُ أَنْ یُرَادَ بِقَوْلِهِ لَیْسَ هَذَا مِثْلَ هَذَا أَنَّ حُکْمَ الْوَصِیِّ هُوَ الْحُکْمُ الْمَذْکُورُ فِی ظَاهِرِ الشَّرْعِ وَ حُکْمَ الشَّخْصِ الْآخَرِ هُوَ الْحُکْمُ فِیمَا بَیْنَهُ وَ بَیْنَ اللَّهِ وَ یُمْکِنُ أَنْ یُرَادَ أَنَّ هَذَا الْوَصِیَّ لِأَنَّ لَهُ شَرِیکاً فِی الْوَصِیَّةِ لَا یَجُوزُ لَهُ أَنْ یُمَکِّنَهُ مِنْ أَخْذِ شَیْ ءٍ عَلَی أَنَّهُ بِإِقْرَارِهِ بِأَنَّهُ مَشْغُولُ الذِّمَّةِ بِدَیْنِ الْمَیِّتِ قَدْ أَقَرَّ بِأَنَّهُ لَا یَسْتَحِقُّ فِی ذِمَّتِهِ شَیْئاً وَ اللَّهُ أَعْلَمُ.
******
ترجمه:
***
از برید بن معاویه از امام صادق (ع) نقل شده که گفت: "به او گفتم مردی به من وصیت کرده و از او خواستم که با من یکی از خویشاوندانش را در وصیت شریک کند، او قبول کرد. سپس آن که به او وصیت شده بود، گفت که نزد کسی که شریک وصیت است، 150 درهم و رهنی از نقره به جا گذاشته است. وقتی مرد فوت کرد، وصی ادعا کرد که او مقدار زیادی گندم نزد او دارد. امام فرمود: 'اگر بینه و شهادت ارائه کند، وگرنه چیزی برایش نیست.' گفتم: 'آیا برای او جایز است که چیزی از آنچه در دست دارد، بگیرد؟' امام فرمود: 'نه، جایز نیست.' گفتم: 'نظر شما چیست اگر مردی به او تجاوز کند و اموالش را بگیرد و بتواند از اموالش آنچه گرفته شده را بازپس گیرد؟' امام فرمود: 'این مثل آن نیست.'"
می گویم: "ممکن است منظور از گفته ی 'این مانند آن نیست' این باشد که حکم وصی، حکم مذکور در ظاهر شریعت است و حکم شخص دیگر، حکم درونی بین او و خداوند است. همچنین ممکن است منظور این باشد که وصی به دلیل داشتن شریک در وصیت، نباید به او اجازه دهد که چیزی بگیرد؛ چرا که با اعتراف او به بدهی به متوفی، پذیرفته است که بدهی ندارد. و الله اعلم."
***
(6) 94 بَابُ حُکْمِ مَنْ أَوْصَی بِمَالٍ لآِلِ مُحَمَّدٍ أَوْ بِمَالٍ قَلِیلٍ لِوُلْدِ فَاطِمَةَ ع
******
ترجمه:
***
***
24888- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ
ص: 429
مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَمْزَةَ قَالَ: قُلْتُ لَهُ إِنَّ فِی بَلَدِنَا رُبَّمَا أُوصِیَ بِالْمَالِ لآِلِ مُحَمَّدٍ ع- فَیَأْتُونِّی بِهِ فَأَکْرَهُ أَنْ أَحْمِلَهُ إِلَیْکَ حَتَّی أَسْتَأْمِرَکَ فَقَالَ لَا تَأْتِنِی بِهِ وَ لَا تَعَرَّضْ لَهُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ (1)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ (2)
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی التَّقِیَّةِ أَوْ عَلَی عَدَمِ انْحِصَارِ الْمَصْرَفِ فِیهِ ع.
******
ترجمه:
***
از احمد بن حمزه نقل شده که گفت: "به او گفتم که در کشور ما گاهی وصیت به مال برای آل محمد (ع) می شود و آن را نزد من می آورند و من از بردن آن نزد شما بدون اجازه می ترسم." امام فرمود: "آن را نزد من نیاور و به آن تعرض نکن."
می گویم: "این مورد به دلیل تقیه یا به دلیل عدم انحصار مصرف آن در ایشان حمل می شود."
***
24889- 2- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَوْصَی رَجُلٌ بِثَلَاثِینَ دِینَاراً لِوُلْدِ فَاطِمَةَ ع قَالَ فَأَتَی الرَّجُلُ بِهَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع- فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع ادْفَعْهَا إِلَی فُلَانٍ شَیْخٍ مِنْ وُلْدِ فَاطِمَةَ وَ کَانَ مُعِیلًا مُقِلًّا فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ إِنَّمَا أَوْصَی بِهَا الرَّجُلُ لِوُلْدِ فَاطِمَةَ فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّهَا لَا تَقَعُ مِنْ وُلْدِ فَاطِمَةَ وَ هِیَ تَقَعُ مِنْ هَذَا الرَّجُلِ وَ لَهُ عِیَالٌ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (4)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (5).
******
ترجمه:
***
از حماد بن عثمان از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: "مردی سی دینار برای فرزندان فاطمه (ع) وصیت کرد. مردی آن را نزد امام صادق (ع) آورد. امام صادق (ع) فرمود: 'آن را به فلان شیخ از فرزندان فاطمه بدهید که او خانواده بزرگی دارد و کم بضاعت است.' مرد گفت: 'وصیت کننده آن را برای فرزندان فاطمه وصیت کرده بود.' امام صادق (ع) فرمود: 'این مال به این مرد تعلق دارد که او خانواده بزرگی دارد.'"
***
ص: 430
(1) 95 بَابُ أَنَّهُ یَجُوزُ لِلْمُوصِی أَنْ یُفَوِّضَ أَمْرَ مَصْرَفِ الْوَصِیَّةِ إِلَی رَأْیِ الْوَصِیِّ وَ لَهُ أَنْ یُغَیِّرَ مَا یَرَی إِلَّا أَنْ یَکْتُبَ کِتَاباً
******
ترجمه:
***
***
24890- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبَیْدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عِیسَی قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ ع فِی رَجُلٍ أَوْصَی بِبَعْضِ ثُلُثِهِ مِنْ بَعْدِ مَوْتِهِ مِنْ غَلَّةِ ضَیْعَةٍ لَهُ إِلَی وَصِیِّهِ یَضَعُهُ فِی مَوَاضِعَ سَمَّاهَا لَهُ مَعْلُومَةٍ فِی کُلِّ سَنَةٍ وَ الْبَاقِی مِنَ الثُّلُثِ یَعْمَلُ فِیهِ بِمَا شَاءَ وَ رَأَی الْوَصِیُّ فَأَنْفَذَ الْوَصِیُّ مَا أَوْصَی إِلَیْهِ مِنَ الْمُسَمَّی الْمَعْلُومِ وَ قَالَ فِی الْبَاقِی قَدْ صَیَّرْتُ لِفُلَانٍ کَذَا وَ لِفُلَانٍ کَذَا فِی کُلِّ سَنَةٍ وَ فِی الْحَجِّ کَذَا وَ فِی الصَّدَقَةِ کَذَا فِی کُلِّ سَنَةٍ ثُمَّ بَدَا لَهُ فِی ذَلِکَ فَقَالَ قَدْ شِئْتُ الْأَوَّلَ وَ رَأَیْتُ خِلَافَ مَشِیئَتِی الْأُولَی وَ رَأْیِی أَ لَهُ أَنْ یَرْجِعَ فِیهِ یُصَیِّرَ مَا صَیَّرَ لِغَیْرِهِمْ أَوْ یَنْقُصَهُمْ أَوْ یُدْخِلَ مَعَهُمْ غَیْرَهُمْ إِنْ أَرَادَ ذَلِکَ فَکَتَبَ ع لَهُ أَنْ یَفْعَلَ مَا شَاءَ (3) إِلَّا أَنْ یَکُونَ کَتَبَ کِتَاباً عَلَی نَفْسِهِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
***
از جعفر بن عیسی نقل شده که گفت: "به امام رضا (ع) نامه نوشتم و درباره مردی که وصیت کرده بود که بخشی از یک سوم دارایی خود را بعد از مرگش از درآمد مزرعه اش به وصی خود بدهد و آن وصی آن را در مکان هایی که مشخص کرده بود، خرج کند. و باقی مانده یک سوم را وصی به هر نحو که بخواهد خرج کند. وصی دستور داده بود که به فلانی هر سال چنین و به فلانی هر سال چنین بدهد. سپس نظرش تغییر کرد و گفت که به جای آنچه اول می خواست، نظر دیگری دارد. آیا او می تواند نظرش را تغییر دهد و آنچه را که برای دیگران تعیین کرده بود، به کسی دیگر بدهد یا کاهش دهد یا کسی دیگر را به آن اضافه کند؟ امام رضا (ع) فرمود: 'او می تواند هر طور که بخواهد انجام دهد، مگر اینکه خودش سندی نوشته باشد.'"
***
24891- 2- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مَرْوَانَ (6) قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ أَبِی حَضَرَهُ الْمَوْتُ فَقِیلَ لَهُ أَوْصِ فَقَالَ هَذَا ابْنِی یَعْنِی عُمَرَ فَمَا صَنَعَ فَهُوَ جَائِزٌ فَقَالَ أَبُو
ص: 431
عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَدْ أَوْصَی أَبُوکَ وَ أَوْجَزَ قَالَ قُلْتُ: فَإِنَّهُ أَمَرَ لَکَ بِکَذَا وَ کَذَا قَالَ أَجِزْهُ قُلْتُ وَ أَوْصَی بِنَسَمَةٍ مُؤْمِنَةٍ عَارِفَةٍ فَلَمَّا أَعْتَقْنَاهُ بَانَ لَنَا أَنَّهُ لِغَیْرِ رِشْدَةٍ فَقَالَ قَدْ أَجْزَأَتْ عَنْهُ.
******
ترجمه:
***
از مروان نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم که پدرم در حال مرگ بود و به او گفته شد که وصیت کند. او گفت: 'این پسرم، یعنی عمر، هر چه که کرد، جایز است.' امام صادق (ع) فرمود: 'پدرت وصیت کرد و آن را مختصر بیان کرد.' گفتم: 'او به شما چنین و چنان امر کرده.' امام فرمود: 'آن را بپذیرید.' گفتم: 'او به یک نفر مؤمن و عارف وصیت کرد. وقتی او را آزاد کردیم، متوجه شدیم که او بی ادب است.' امام فرمود: 'این وصیت از او پذیرفته است.'
***
24892- 3- (1) وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ وَ زَادَ إِنَّمَا مَثَلُ ذَلِکَ مَثَلُ رَجُلٍ اشْتَرَی أُضْحِیَّةً عَلَی أَنَّهَا سَمِینَةٌ فَوَجَدَهَا مَهْزُولَةً فَقَدْ أَجْزَأَتْ عَنْهُ.
وَ
رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ مَعَ الزِّیَادَةِ (2)
******
ترجمه:
***
و کلینی آن را از علی بن ابراهیم به همین صورت روایت کرده و اضافه کرده که: "این مثال مانند مردی است که قربانی ای خرید به این امید که سمین (چاق) باشد ولی آن را لاغر یافت، پس همچنان او را کفایت می کند.
***
(3) 96 بَابُ حُکْمِ مَنْ أَوْصَی لِقَرَابَتِهِ بِمَالٍ مِنْ غَلَّةِ ضَیْعَةٍ کُلَّ سَنَةٍ فَمَضَتْ مُدَّةٌ لَمْ یَکُنْ لِلضَّیْعَةِ غَلَّةٌ ثُمَّ صَارَ لَهَا غَلَّةٌ وَ حُکْمِ عَزْلِ الْوَصِیِّ أَرْضاً لِإِخْرَاجِ الْوَصِیَّةِ
******
ترجمه:
***
***
24893- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ الْأَحْوَصِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی إِلَی رَجُلٍ أَنْ یُعْطِیَ قَرَابَتَهُ مِنْ ضَیْعَتِهِ کَذَا وَ کَذَا جَرِیباً مِنْ طَعَامٍ فَمَرَّتْ عَلَیْهِ سِنُونَ لَمْ یَکُنْ فِی ضَیْعَتِهِ فَضْلٌ بَلِ احْتَاجَ إِلَی السَّلَفِ وَ الْعِینَةِ أَ یُجْرِی عَلَی مَنْ أَوْصَی لَهُ مِنَ السَّلَفِ وَ الْعِینَةِ أَمْ لَا فَإِنْ أَصَابَهُمْ بَعْدَ ذَلِکَ یُجْرِی عَلَیْهِمْ لِمَا فَاتَهُمْ مِنَ السِّنِینَ الْمَاضِیَةِ أَمْ لَا فَقَالَ کَأَنِّی لَا أُبَالِی إِنْ أَعْطَاهُمْ أَوْ أَخَّرَ ثُمَّ یَقْضِی
ص: 432
وَ عَنْ رَجُلٍ أَوْصَی بِوَصَایَا لِقَرَابَتِهِ وَ أَدْرَکَ الْوَارِثُ لِلْوَصِیِّ أَنْ یَعْزِلَ أَرْضاً بِقَدْرِ مَا یُخْرِجُ مِنْهُ وَصَایَاهُ إِذَا قَسَمَ الْوَرَثَةُ وَ لَا یُدْخِلُ هَذِهِ الْأَرْضَ فِی قِسْمَتِهِمْ أَمْ کَیْفَ یَصْنَعُ فَقَالَ کَذَا یَنْبَغِی.
وَ
رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ سَعْدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ الْأَحْوَصِ (1) عَنْ أَبِیهِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ أَسْقَطَ لَفْظَ کَأَنِّی (2).
******
ترجمه:
***
از سعد بن سعد بن احوص نقل شده که گفت: "از امام کاظم (ع) درباره مردی که وصیت کرده بود که از مزرعه اش چنین و چنان مقدار جریب غذایی به خویشاوندانش بدهند و سال ها گذشت و در مزرعه اش چیزی باقی نماند و نیاز به قرض و تأمین مالی داشت، پرسیدم. آیا باید برای خویشاوندانش از قرض و تأمین مالی غذا بدهد یا خیر؟ و اگر پس از آن توانست، آیا باید به آنها برای سال های گذشته که از دست رفته است، جبران کند یا خیر؟ امام فرمود: 'گویا برایم فرقی نمی کند که اکنون به آنها بدهد یا به تأخیر بیندازد و سپس ادا کند.' و درباره مردی که وصیت های متعددی برای خویشاوندانش کرده و ورثه آن را انجام داده اند، پرسیدم. آیا وصی می تواند زمینی به اندازه آنچه وصیت شده برایشان جدا کند و در تقسیم ورثه وارد نکند؟ امام فرمود: 'این گونه باید باشد.'"
***
24894- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ کَانَتْ لَهُ عِنْدِی دَنَانِیرُ وَ کَانَ مَرِیضاً فَقَالَ لِی إِنْ حَدَثَ بِی حَدَثٌ فَأَعْطِ فُلَاناً عِشْرِینَ دِینَاراً وَ أَعْطِ أَخِی بَقِیَّةَ الدَّنَانِیرِ فَمَاتَ وَ لَمْ أَشْهَدْ مَوْتَهُ فَأَتَانِی رَجُلٌ مُسْلِمٌ صَادِقٌ فَقَالَ لِی إِنَّهُ أَمَرَنِی أَنْ أَقُولَ لَکَ انْظُرِ الدَّنَانِیرَ الَّتِی أَمَرْتُکَ أَنْ تَدْفَعَهَا إِلَی أَخِی فَتَصَدَّقْ مِنْهَا بِعَشَرَةِ دَنَانِیرَ اقْسِمْهَا فِی الْمُسْلِمِینَ وَ لَمْ یَعْلَمْ أَخُوهُ أَنَّ عِنْدِی شَیْئاً فَقَالَ أَرَی أَنْ تَصَدَّقَ مِنْهَا بِعَشَرَةِ دَنَانِیرَ (5).
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی (6)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ
ص: 433
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَبِیبٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ (1).
******
ترجمه:
***
از اسحاق بن عمار نقل شده که گفت: "از امام صادق (ع) درباره مردی که نزد من دینارهایی داشت و بیمار بود و به من گفت: 'اگر اتفاقی برای من افتاد، به فلان شخص 20 دینار بده و بقیه دینارها را به برادرم بده.' او فوت کرد و من شاهد مرگش نبودم. سپس مردی مسلمان و صادق نزد من آمد و گفت: 'او به من دستور داد که به تو بگویم دینارهایی که به برادرم بده باید از آنها 10 دینار را به مسلمانان صدقه بدهی.' برادرش نمی دانست که دینارهایی نزد من است. امام فرمود: 'من فکر می کنم که باید 10 دینار از آن صدقه داده شود.'"
***
(2) 98 بَابُ اسْتِحْبَابِ تَنْجِیزِ الْإِنْسَانِ مَا یُرِیدُ أَنْ یُوصِیَ بِهِ وَ اخْتِیَارِ تَوْلِیَتِهِ بِنَفْسِهِ عَلَی الْإِیصَاءِ بِهِ
******
ترجمه:
***
***
24895- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مِهْزَمٍ عَنْ عَنْبَسَةَ الْعَابِدِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَوْصِنِی فَقَالَ أَعِدَّ جَهَازَکَ وَ قَدِّمْ زَادَکَ وَ کُنْ وَصِیَّ نَفْسِکَ وَ لَا تَقُلْ لِغَیْرِکَ یَبْعَثْ إِلَیْکَ بِمَا یُصْلِحُکَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (4)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5).
******
ترجمه:
***
از عنبسة العابد نقل شده که گفت: "به امام صادق (ع) گفتم: 'مرا وصیت کن.' امام فرمود: 'وسایل خود را آماده کن و توشه ات را آماده کن و وصی خود باش و به دیگران نگو که به تو آنچه برایت صلاح است بفرستند.'"
***
(6) 99 بَابُ أَنَّ مَنْ تَرَکَ لِزَوْجَتِهِ نَفَقَةً ثُمَّ مَاتَ رَجَعَ الْبَاقِی فِی الْمِیرَاثِ
******
ترجمه:
***
***
24896- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ رَجُلٍ سَافَرَ وَ تَرَکَ عِنْدَ امْرَأَتِهِ نَفَقَةَ سِتَّةِ أَشْهُرٍ أَوْ نَحْواً مِنْ ذَلِکَ ثُمَّ مَاتَ بَعْدَ شَهْرٍ أَوِ
ص: 434
اثْنَیْنِ قَالَ تَرُدُّ فَضْلَ مَا عِنْدَهَا فِی الْمِیرَاثِ.
******
ترجمه:
***
از زراره نقل شده که گفت: "از امام باقر (ع) درباره مردی که سفر کرده و نزد همسرش نفقه شش ماه یا چیزی شبیه به آن گذاشته، سپس بعد از یک یا دو ماه فوت کرده است، پرسیدم. امام فرمود: 'آنچه باقی مانده است به میراث برمی گردد.'
***
24897- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: مَنْ أَوْصَی بِوَصِیَّةٍ لِغَیْرِ الْوَارِثِ مِنْ صَغِیرٍ أَوْ کَبِیرٍ بِالْمَعْرُوفِ غَیْرِ الْمُنْکَرِ فَقَدْ جَازَتْ وَصِیَّتُهُ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ عُمُوماً (3).
کَتَبَ الْمُصَنِّفُ فِی هَذَا الْمَوْضُوعِ مِنَ النُّسْخَةِ الَّتِی بِخَطِّ یَدِهِ مَا نَصُّهُ تَمَّ الْجُزْءُ الرَّابِعُ مِنْ کِتَابِ تَفْصِیلِ وَسَائِلِ الشِّیعَةِ إِلَی تَحْصِیلِ مَسَائِلِ الشَّرِیعَةِ وَ یَتْلُوهُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَی فِی الْجُزْءِ الْخَامِسِ کِتَابُ النِّکَاحِ وَ الطَّلَاقِ بِیَدِ مُؤَلِّفِهِ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْحُرِّ الْعَامِلِیِّ عُفِیَ عَنْهُمْ وَ فَرَغَ مِنْ نَقْلِهِ مِنَ الْمُسَوَّدَةِ إِلَی هَذِهِ النُّسْخَةِ فِی الْعَشْرِ الْأُوَلِ مِنْ شَهْرِ ذِی الْقَعْدَةِ الْحَرَامِ سَنَةَ 1085 ه وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَحْدَهُ وَ صَلَّی اللَّهُ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ.
ص: 435
******
ترجمه:
***
از محمد بن قیس از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: "هرکس وصیتی به غیر وارث، از کوچک یا بزرگ، به صورت نیکو و غیر ناپسند کند، وصیتش پذیرفته شده است."
***
ص: 436