تفصیل وسائل الشیعه الی تحصیل مسائل الشریعه جلد 15

مشخصات کتاب

سرشناسه:حرعاملی ، محمدبن حسن ، ‫1033 - 1104ق.

عنوان و نام پدیدآور: ‫... تفصیل وسائل الشیعه الی تحصیل مسائل الشریعه ‫/ تالیف: محمد بن الحسن الحر العاملی ‫؛ تحقیق: محمدرضا الحسینی الجلالی

مشخصات نشر: ‫قم ‫: موسسه آل البیت علیهم السلام لاحیاء التراث ‫، 14ق. - ‫= -13

مشخصات ظاهری:30 ‫ج.

فروست: ‫موسسه آل البیت علیهم السلام لاحیاء التراث ‫؛ 110.

وضعیت فهرست نویسی:برون سپاری

یادداشت: ‫عربی.

یادداشت: ‫فهرست نویسی بر اساس جلد سی ام،1412ق.= 1370.

یادداشت: ‫عنوان روی عطف: وسائل الشیعه

یادداشت: ‫کتابنامه.

عنوان عطف: ‫وسائل الشیعه

موضوع:احادیث شیعه -- قرن ‫ 11ق.

موضوع:احادیث احکام

شناسه افزوده: ‫موسسه آل البیت علیهم السلام لاحیاء التراث (قم)

رده بندی کنگره: ‫ BP135 ‫ /ح4ت7 ی1300

رده بندی دیویی: ‫ 297/212

شماره کتابشناسی ملی:1321690

ص: 1

اشارة

ص: 2

بسم الله الرحمن الرحیم

ص: 3

ص: 4

ص: 5

ص: 6

ص: 7

ص: 8

[کتاب الجهاد] مِنْ کِتَابِ تَفْصِیلِ وَسَائِلِ الشِّیعَةِ إِلَی تَحْصِیلِ مَسَائِلِ الشَّرِیعَةِ تَفْصِیلِ الْأَبْوَابِ

أَبْوَابُ جِهَادِ الْعَدُوِّ وَ مَا یُنَاسِبُهُ

1- بَابُ وُجُوبِهِ عَلَی الْکِفَایَةِ مَعَ الْقُدْرَةِ عَلَیْهِ وَ الِاحْتِیَاجِ إِلَیْهِ وَ سُقُوطِهِ عَنِ الْأَعْمَی وَ الْأَعْرَجِ وَ الْفَقِیرِ14470

اشارة

(1) 1 بَابُ وُجُوبِهِ عَلَی الْکِفَایَةِ مَعَ الْقُدْرَةِ عَلَیْهِ وَ الِاحْتِیَاجِ إِلَیْهِ وَ سُقُوطِهِ عَنِ الْأَعْمَی وَ الْأَعْرَجِ وَ الْفَقِیرِ (2)

*****

ترجمه:

باب واجب کفائی بودن بودن جهاد با قدرت بر آن و نیاز به او و ساقط شدن از کور و فلج و فقیر

[رقم الحدیث الکلی: 19901 - رقم الحدیث الباب: 1]

19901- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص الْخَیْرُ کُلُّهُ فِی السَّیْفِ وَ تَحْتَ ظِلِّ السَّیْفِ وَ لَا یُقِیمُ النَّاسَ إِلَّا السَّیْفُ وَ السُّیُوفُ مَقَالِیدُ (4) الْجَنَّةِ وَ النَّارِ.

*****

ترجمه:

عمربن ابان از امام صادق (علیه السلام) و ايشان از رسول خدا (صلی الله علیه و آله وسلم ) چنين نقل كرد: تمام نيكى ها، در شمشير و زير سايه شمشير است و مردم را، پايدار نمى دارد جز شمشير؛ و شمشيرها، كليدهاى بهشت و دوزخ اند.

ص: 9


1- الباب 1 فیه 28 حدیثا.
2- الوجوب مرکب من رجحان الفعل و المنع من الترک، و بعض الأحادیث دالة علی الأول، و بعضها علیهما و کذا أکثر الواجبات و المحرمات. (منه. قده).
3- الکافی 5- 2- 1.
4- المقالید- جمع مقلاد و هو المفتاح. القاموس المحیط- قلد- 1- 329.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ السِّنْدِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ أَبَانٍ (1)

وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی ثَوَابِ الْأَعْمَالِ وَ فِی الْمَجَالِسِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ مَاجِیلَوَیْهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ مِثْلَهُ (2).

*****

ترجمه:

[رقم الحدیث الکلی: 19902 - رقم الحدیث الباب: 2]

19902- 2- (3) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص لِلْجَنَّةِ بَابٌ یُقَالُ لَهُ بَابُ الْمُجَاهِدِینَ یَمْضُونَ إِلَیْهِ فَإِذَا هُوَ مَفْتُوحٌ وَ هُمْ مُتَقَلِّدُونَ سُیُوفَهُمْ وَ الْجَمْعُ فِی الْمَوْقِفِ وَ الْمَلَائِکَةُ تُرَحِّبُ بِهِمْ قَالَ فَمَنْ تَرَکَ الْجِهَادَ أَلْبَسَهُ اللَّهُ ذُلًّا وَ فَقْراً فِی مَعِیشَتِهِ وَ مَحْقاً فِی دِینِهِ إِنَّ اللَّهَ أَغْنَی (4) أُمَّتِی بِسَنَابِکِ خَیْلِهَا وَ مَرَاکِزِ رِمَاحِهَا.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ وَهْبٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ ع نَحْوَهُ (5) وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْمَجَالِسِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ مَاجِیلَوَیْهِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ وَهْبِ بْنِ وَهْبٍ عَنِ الصَّادِقِ ع عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ مِثْلَهُ (6).

*****

ترجمه:

امام صادق عليه السّلام به نقل از رسول خدا صلّى اللّه عليه و اله فرمود:

بهشت درى به نام در مجاهدان دارد، كه جهادگران به سوى آن مى روند و آن در باز مى شود. آنها در حالى كه شمشيرها را بر خود بسته اند به سمت آن در مى آيند و مردم براى حسابرسى ايستاده اند و فرشتگان به آنان خوش آمد مى گويند. آن گاه حضرتش فرمود: هركس جهاد و مبارزه را رها كند، خداوند لباسى از خوارى و فقر در زندگانى او و نابودى در دينش بر او مى پوشاند. در واقع خداوند عزّ و جلّ امّت مرا، با سم اسبان و نوك نيزه هايشان بى نياز فرمود.

[رقم الحدیث الکلی: 19903 - رقم الحدیث الباب: 3]

19903- 3- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص

ص: 10


1- التهذیب 6- 122- 211.
2- ثواب الأعمال- 225- 5، أمالی الصدوق- 463- 11.
3- الکافی 5- 2- 2، و ثواب الأعمال- 225- 2.
4- فی التهذیب أعز (هامش المخطوط).
5- التهذیب 6- 123- 213.
6- أمالی الصدوق- 462- 8.
7- الکافی 5- 3- 3.

خُیُولُ الْغُزَاةِ فِی الدُّنْیَا خُیُولُهُمْ فِی الْجَنَّةِ وَ إِنَّ أَرْدِیَةَ الْغُزَاةِ لَسُیُوفُهُمْ.

وَ

رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی ثَوَابِ الْأَعْمَالِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ أَبِی هَمَّامٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ غَزْوَانَ عَنِ السَّکُونِیِّ مِثْلَهُ إِلَی قَوْلِهِ فِی الْجَنَّةِ (1)

*****

ترجمه:

به همين سند آن حضرت فرمود: رسول خدا صلّى اللّه عليه و اله فرمود: اسبان جنگجويان در دنيا در بهشت نيز از آن آنان خواهند بود؛ و به راستى عباى جنگجويان، شمشيرهاى آنان خواهد بود.

[رقم الحدیث الکلی: 19904 - رقم الحدیث الباب: 4]

19904- 4- (2) وَ بِالْإِسْنَادِ قَالَ: قَالَ النَّبِیُّ ص أَخْبَرَنِی جَبْرَئِیلُ بِأَمْرٍ قَرَّتْ بِهِ عَیْنِی وَ فَرِحَ بِهِ قَلْبِی قَالَ یَا مُحَمَّدُ مَنْ غَزَا مِنْ أُمَّتِکَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَأَصَابَهُ قَطْرَةٌ مِنَ السَّمَاءِ أَوْ صُدَاعٌ کَتَبَ اللَّهُ لَهُ (3) شَهَادَةً یَوْمَ الْقِیَامَةِ.

وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْمَجَالِسِ بِالْإِسْنَادِ السَّابِقِ (4) عَنْ وَهْبٍ نَحْوَهُ (5) وَ فِی ثَوَابِ الْأَعْمَالِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ وَهْبٍ مِثْلَهُ (6) وَ کَذَا اللَّذَانِ قَبْلَهُ.

*****

ترجمه:

به همين سند آن حضرت فرمود: رسول خدا صلّى اللّه عليه و اله فرمود: جبرئيل چيزى را برايم گزارش داد كه چشمم روشن شد و دلم شاد گشت. او گفت: اى محمّد! هركدام از امّت تو در راه خدا مبارزه كند و در اين راه قطرۀ بارانى از آسمان بر او فروريزد، يا در سرش دردى احساس كند، خداوند عزّ و جلّ برايش [ثواب] شهادت را مى نويسد.

[رقم الحدیث الکلی: 19905 - رقم الحدیث الباب: 5]

19905- 5- (7) وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص جَاهِدُوا تَغْنَمُوا.

*****

ترجمه:

به همين سند آن حضرت فرمود: رسول خدا صلّى اللّه عليه و اله فرمود: جهاد كنيد تا غنيمت بچنگ آوريد

[رقم الحدیث الکلی: 19906 - رقم الحدیث الباب: 6]

19906- 6- (8) وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ: قِیلَ لِلنَّبِیِّ ص مَا بَالُ الشَّهِیدِ لَا یُفْتَنُ فِی قَبْرِهِ قَالَ کَفَی بِالْبَارِقَةِ فَوْقَ رَأْسِهِ فِتْنَةً.

ص: 11


1- ثواب الأعمال- 225- 4.
2- الکافی 5- 3- 3.
3- فی نسخة- کانت له (هامش المخطوط).
4- سبق فی ذیل الحدیث 2 من هذا الباب.
5- أمالی الصدوق- 462- 7.
6- ثواب الأعمال- 225- 1.
7- الکافی 5- 8- 14.
8- الکافی 5- 54- 5.

*****

ترجمه:

به همين سند آن حضرت فرمود: رسول خدا صلّى اللّه عليه و اله فرمود: چرا شهيد در قبرش آزمايش نمى شود؟ فرمود: شمشيرها و برق آن ها بالاى سرش (در زمان جنگ) براى آزمايش او كافى است.

[رقم الحدیث الکلی: 19907 - رقم الحدیث الباب: 7]

19907- 7- (1) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ سُوَیْدٍ الْقَلَانِسِیِّ (2) عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَیُّ الْجِهَادِ أَفْضَلُ فَقَالَ مَنْ عُقِرَ جَوَادُهُ وَ أُهَرِیقَ دَمُهُ فِی سَبِیلِ اللَّهِ.

*****

ترجمه:

ابو بصیر گوید: به امام صادق (علیه السلام) عرض کردم: چه جنگی با فضیلت تر از جهادهای دیگر است؟ فرمود: این که کسی در راه خدا اسبش کشته شود و خون خودش نیز ریخته شود.

[رقم الحدیث الکلی: 19908 - رقم الحدیث الباب: 8]

19908- 8- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ قَالَ: کَتَبَ أَبُو جَعْفَرٍ ع فِی رِسَالَتِهِ إِلَی بَعْضِ خُلَفَاءِ بَنِی أُمَیَّةَ- وَ مِنْ ذَلِکَ مَا ضُیِّعَ الْجِهَادُ الَّذِی فَضَّلَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَی الْأَعْمَالِ وَ فَضَّلَ عَامِلَهُ عَلَی الْعُمَّالِ تَفْضِیلًا فِی الدَّرَجَاتِ وَ الْمَغْفِرَةِ وَ الرَّحْمَةِ (4) لِأَنَّهُ ظَهَرَ بِهِ الدِّینُ وَ بِهِ یُدْفَعُ عَنِ الدِّینِ وَ بِهِ اشْتَرَی اللَّهُ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ أَنْفُسَهُمْ وَ أَمْوَالَهُمْ بِالْجَنَّةِ بَیْعاً مُفْلِحاً مُنْجِحاً اشْتَرَطَ عَلَیْهِمْ فِیهِ حِفْظَ الْحُدُودِ وَ أَوَّلُ ذَلِکَ الدُّعَاءُ إِلَی طَاعَةِ اللَّهِ مِنْ طَاعَةِ الْعِبَادِ وَ إِلَی عِبَادَةِ اللَّهِ مِنْ عِبَادَةِ الْعِبَادِ وَ إِلَی وَلَایَةِ اللَّهِ مِنْ وَلَایَةِ الْعِبَادِ فَمَنْ دُعِیَ إِلَی الْجِزْیَةِ فَأَبَی قُتِلَ وَ سُبِیَ أَهْلُهُ وَ لَیْسَ الدُّعَاءُ مِنْ طَاعَةِ عَبْدٍ إِلَی طَاعَةِ عَبْدٍ مِثْلِهِ وَ مَنْ أَقَرَّ بِالْجِزْیَةِ لَمْ یُتَعَدَّ عَلَیْهِ وَ لَمْ تُخْفَرْ ذِمَّتُهُ وَ کُلِّفَ دُونَ طَاقَتِهِ وَ کَانَ الْفَیْ ءُ لِلْمُسْلِمِینَ عَامَّةً غَیْرَ خَاصَّةٍ وَ إِنْ کَانَ قِتَالٌ وَ سَبْیٌ سِیرَ فِی ذَلِکَ بِسِیرَتِهِ وَ عُمِلَ فِیهِ فِی ذَلِکَ بِسُنَّتِهِ مِنَ الدِّینِ ثُمَّ کُلِّفَ الْأَعْمَی وَ الْأَعْرَجُ وَ الَّذِینَ لَا یَجِدُونَ مَا یُنْفِقُونَ عَلَی الْجِهَادِ بَعْدَ عُذْرِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِیَّاهُمْ وَ یُکَلَّفُ الَّذِینَ یُطِیقُونَ مَا لَا یُطِیقُونَ وَ إِنَّمَا کَانَ (5) أَهْلُ مِصْرَ یُقَاتِلُ مَنْ یَلِیهِ یَعْدِلُ بَیْنَهُمْ فِی الْبُعُوثِ فَذَهَبَ ذَلِکَ کُلُّهُ حَتَّی عَادَ النَّاسُ رَجُلَیْنِ أَجِیرٌ

ص: 12


1- الکافی 5- 54- 7.
2- فی المصدر زیادة- عن سماعة.
3- الکافی 5- 3- 4.
4- زیادة من بعض النسخ (هامش المخطوط).
5- فی نسخة- کانوا (هامش المخطوط).

مُؤْتَجِرٌ بَعْدَ بَیْعِ اللَّهِ وَ مُسْتَأْجِرٌ صَاحِبَهُ غَارِمٌ بَعْدَ عُذْرِ اللَّهِ وَ ذَهَبَ الْحَجُّ فَضُیِّعَ وَ افْتَقَرَ النَّاسُ فَمَنْ أَعْوَجُ مِمَّنْ عَوَّجَ هَذَا وَ مَنْ أَقْوَمُ مِمَّنْ أَقَامَ هَذَا فَرَدَّ الْجِهَادَ عَلَی الْعِبَادِ وَ زَادَ الْجِهَادَ عَلَی الْعِبَادِ إِنَّ ذَلِکَ خَطَأٌ عَظِیمٌ.

*****

ترجمه:

امام باقر (علیه السلام) نامه ای در خطاب به یکی از پادشاهان اموی نوشت: از آن جمله «ضایع شدن جهاد است که خداوند آن را بر دیگر کارها ترجیح داد جهادگر را بر دیگر افراد فزونی بخشیده و درجات و مغفرت و رحمت خود را بر جهادگران افزون کرده است؛ چون به وسیله جهاد و مبارزه. دین خدا پیروز و آشکار می شود و خطرات از دین دور می شود. به واسطه جهاد و مبارزہ مومنان خداوند از آنان جان ها و دارایی های آنها را می خرد و در مقابل بهشت را به آنان می دهد و رستگار و موفق می گردند. خداوند در جهاد و مبارزه با مومنان شرط کرده است که حدود الهی را حفظ کنند که نخستین حد الهی در این مورد دعوت و فراخوانی بندگان خدا به اطاعت او و فراخوانی به پرستش خدا به جای پرستش بندگان و پذیرش سرپرستی خداوند به جای پذیرش مردم است. بدین ترتیب اگر کسی اسلام را نپذیرفت و جزیه را در مقابل عدم پذیرش اسلام ندهد باید کشته شود و خانواده اش اسیر گردند. در مبارزه نباید فراخوانی به پرستش بنده ای به جای بنده ای مانند او شود و اگر کسی اسلام نیاورد؛ ولی جزیه را پذیرفت باید او را رها کرد و نباید پیمان و حرمتش را شکست. و نباید بیش از طاقت او از او حواست. فی ء برای عموم مسلمانان است و اختصاص به کسی ندارد. هم چنین اگر وظیفه شد که کسی را بکشند و اهلش را اسیر کنند. در این مورد نیز باید به سنت اسلامی رفتار کنند. با این که می بینیم در زمان شما شخص کور و لنگ نمی توانند به جنگ بروند با آن که خدا برای آنان عذر قرار داده است. مجبور به پرداخت چیزی برای جنگ شده اند. همچنین کسانی که طاقت کاری را نداشتند, مجبور به انجام آن کار شدند. در حالی که اینان شهروندانی بودند که باید به طور عادلانه, مانند دیگر شهروندان در جنگ شرکت می کردند این کارها انجام شد تا آن که مردم به دو دسته تقسیم شدند. یکی اجیری که پس از فروش خدا به اجاره گرفته شد و دیگری مستاجری که عذر الهی داشت. ولی صاحب او زیان دید. حج نیز ضایع شد و مردم محتاج شدند. چه کسی منحرف تر از کسی که چنین انحرافی داشته باشد و چه کسی پایدارتر از کسی که این را اقامه کرد؟! و ان یکی جهاد را از دوش مردم برداشت و دیگری جهاد را بر مردم افزود. در واقع این اشتباهی بزرگ (از جانب خلیفه) بود.

[رقم الحدیث الکلی: 19909 - رقم الحدیث الباب: 9]

19909- 9- (1) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَصَمِّ عَنْ حَیْدَرَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْجِهَادُ أَفْضَلُ الْأَشْیَاءِ بَعْدَ الْفَرَائِضِ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَصَمِّ مِثْلَهُ (2).

*****

ترجمه:

حیدره گوید: امام صادق (علیه السلام) فرمود: جهاد و مبارزه پس از فرایض واجبات با فضیلت ترین کارهاست

[رقم الحدیث الکلی: 19910 - رقم الحدیث الباب: 10]

19910- 10- (3) وَ عَنْهُمْ عَنِ ابْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ جَبْرَئِیلَ ع أَخْبَرَنِی بِأَمْرٍ قَرَّتْ بِهِ عَیْنِی وَ فَرِحَ بِهِ قَلْبِی قَالَ یَا مُحَمَّدُ- مَنْ غَزَا غَزَاةً (4) فِی سَبِیلِ اللَّهِ مِنْ أُمَّتِکَ فَمَا أَصَابَهُ قَطْرَةٌ مِنَ السَّمَاءِ أَوْ صُدَاعٌ إِلَّا کَانَتْ لَهُ شَهَادَةً یَوْمَ الْقِیَامَةِ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ وَهْبٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ مِثْلَهُ (5).

*****

ترجمه:

امام صادق عليه السّلام فرمود: رسول خدا صلّى اللّه عليه و اله فرمود: جبرئيل براى من خبرى آورد كه چشم من روشن شد و دلم باز شد و شادمان شدم؛ جبرئيل گفت: اى محمّد! هركدام از امّت تو در راه خدا به نبردى برود و بجنگد هرقطره آبى كه از آسمان بر سرش بريزد، يا اگر سرش درد كند به طور حتم در روز قيامت برايش شهادت به حساب مى آيد.

[رقم الحدیث الکلی: 19911 - رقم الحدیث الباب: 11]

19911- 11- (6) وَ عَنْهُمْ عَنِ ابْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ عَنْبَسَةَ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع یَقُولُ إِنَ

ص: 13


1- الکافی 5- 3- 5.
2- التهذیب 6- 121- 207.
3- الکافی 5- 8- 8.
4- فی التهذیب- غزوة (هامش المخطوط).
5- التهذیب 6- 121- 206.
6- الکافی 5- 53- 3.

عَلِیَّ بْنَ الْحُسَیْنِ ص کَانَ یَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَا مِنْ قَطْرَةٍ أَحَبَّ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ قَطْرَةِ دَمٍ فِی سَبِیلِ اللَّهِ.

*****

ترجمه:

ابو حمزه گويد: از امام باقر عليه السّلام شنيدم كه مى فرمود: به راستى امام سجّاد عليه السّلام هميشه مى فرمود: رسول خدا صلّى اللّه عليه و اله مى فرمايد: هيچ قطره اى نزد خداى عزّ و جلّ دوست داشتنى تر از قطرۀ خونى كه در راه خدا ريخته شود نيست.

[رقم الحدیث الکلی: 19912 - رقم الحدیث الباب: 12]

19912- 12- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ رَفَعَهُ أَنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ ع خَطَبَ یَوْمَ الْجَمَلِ إِلَی أَنْ قَالَ فَقَالَ أَیُّهَا النَّاسُ إِنَّ الْمَوْتَ لَا یَفُوتُهُ الْمُقِیمُ وَ لَا یُعْجِزُهُ الْهَارِبُ لَیْسَ عَنِ الْمَوْتِ مَحِیصٌ وَ مَنْ لَمْ یَمُتْ یُقْتَلْ وَ إِنَّ أَفْضَلَ الْمَوْتِ الْقَتْلُ وَ الَّذِی نَفْسِی بِیَدِهِ لَأَلْفُ ضَرْبَةٍ بِالسَّیْفِ أَهْوَنُ عَلَیَّ مِنْ مِیتَةٍ عَلَی فِرَاشٍ الْحَدِیثَ.

*****

ترجمه:

ابن محبوب در روايت مرفوعه اى گويد: همانا امير مؤمنان على عليه السّلام در روز جنگ جمل خطبه اى ايراد نمود و در ان فرمود: اى مردم همانا ايستادگان و فراريان را از مرگ گريزى نيست و هركس به مرگ طبيعى نميرد كشته مى شود و شهادت بهترين مرگ است و سوگند به خدائى كه جانم در دست اوست، هزار ضربه شمشير آسانتر است بر من از مرگ در بستر.

[رقم الحدیث الکلی: 19913 - رقم الحدیث الباب: 13]

19913- 13- (2) وَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْعَلَوِیِّ وَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْکُوفِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْعَبَّاسِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ إِسْحَاقَ جَمِیعاً عَنْ أَبِی رَوْحٍ فَرَجِ بْنِ قُرَّةَ (3) عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنِ ابْنِ أَبِی لَیْلَی عَنْ أَبِی عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِیِّ قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ الْجِهَادَ بَابٌ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ- فَتَحَهُ اللَّهُ لِخَاصَّةِ أَوْلِیَائِهِ إِلَی أَنْ قَالَ هُوَ لِبَاسُ التَّقْوَی وَ دِرْعُ اللَّهِ الْحَصِینَةُ وَ جُنَّتُهُ الْوَثِیقَةُ فَمَنْ تَرَکَهُ أَلْبَسَهُ اللَّهُ ثَوْبَ الذُّلِّ وَ شَمِلَهُ الْبَلَاءُ وَ دُیِّثَ (4) بِالصَّغَارِ وَ الْقَمَاءَةِ (5) وَ ضُرِبَ عَلَی قَلْبِهِ بِالْأَسْدَادِ وَ أُدِیلَ الْحَقُّ مِنْهُ بِتَضْیِیعِ الْجِهَادِ وَ سِیمَ الْخَسْفَ وَ مُنِعَ النَّصَفَ الْحَدِیثَ.

وَ

رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدٍ نَحْوَهُ وَ زَادَ وَ أُدِیلَ

ص: 14


1- الکافی 5- 53- 4.
2- الکافی 5- 4- 6.
3- فی نسخة- فروة (هامش المخطوط).
4- دیث- ذلل (الصحاح- دیث- 1- 282).
5- القماءة- الذلة (الصحاح- قما- 1- 66).

الْحَقُّ بِتَضْیِیعِ الْجِهَادِ وَ غَضِبَ اللَّهُ عَلَیْهِ بِتَرْکِهِ نُصْرَتَهُ وَ قَدْ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِی مُحْکَمِ کِتَابِهِ إِنْ تَنْصُرُوا اللَّهَ یَنْصُرْکُمْ وَ یُثَبِّتْ أَقْدامَکُمْ (1) (2).

وَ رَوَاهُ الرَّضِیُّ فِی نَهْجِ الْبَلَاغَةِ مُرْسَلًا (3).

*****

ترجمه:

ابی عبدالرحمن سلمي گوید: حضرت علی (علیه السلام)فرمود: اما بعد، جهاد در راه خدا، دری از درهای بهشت است، که خدا آن را به روی دوستان مخصوص خود گشوده است. جهاد، لباس تقوا، و زره محکم، و سپر مطمئن خداوند است، کسی که جهاد را ناخوشایند دانسته و ترک کند، خدا لباس ذلّت و خواری بر او می پوشاند، و دچار بلا و مصیبت می شود و کوچک و ذلیل می گردد، ...

[رقم الحدیث الکلی: 19914 - رقم الحدیث الباب: 14]

19914- 14- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ أَبِی حَفْصٍ الْکَلْبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بَعَثَ رَسُولَهُ بِالْإِسْلَامِ- إِلَی النَّاسِ عَشْرَ سِنِینَ فَأَبَوْا أَنْ یَقْبَلُوا حَتَّی أَمَرَهُ بِالْقِتَالِ فَالْخَیْرُ فِی السَّیْفِ وَ تَحْتَ السَّیْفِ وَ الْأَمْرُ یَعُودُ کَمَا بَدَأَ.

*****

ترجمه:

امام صادق عليه السلام فرمود: خداوند عزّ و جلّ رسول خدا را ده سال مأمور تبليغ زبانى اسلام به مردم كرد، اما آنها از پذيرفتن آن امتناع ورزيدند تا آن كه فرمان جنگ به او داد. بنابراين، خير در شمشير و در زير شمشير است و همچنان كه در آغاز چنين بود دوباره نيز چنين خواهد شد.

[رقم الحدیث الکلی: 19915 - رقم الحدیث الباب: 15]

19915- 15- (5) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ رَفَعَهُ قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع إِنَّ اللَّهَ فَرَضَ الْجِهَادَ وَ عَظَّمَهُ وَ جَعَلَهُ نَصْرَهُ وَ نَاصِرَهُ وَ اللَّهِ مَا صَلَحَتْ دُنْیَا وَ لَا دِینٌ إِلَّا بِهِ.

*****

ترجمه:

ابن محبوب در روايت مرفوعه اى گويد: امیر المومنین امام علی (علیه السلام) فرمود: در حقیقت خداوند جهاد را واجب گردانید و آن را بزرگداشت و مایه پیروزی و یاورخود قرارش داد. به خدا سوگند کار دنیا و دین جز با جهاد درست نمی شود.

[رقم الحدیث الکلی: 19916 - رقم الحدیث الباب: 16]

19916- 16- (6) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ النَّبِیُّ ص اغْزُوا تُورِثُوا أَبْنَاءَکُمْ مَجْداً.

*****

ترجمه:

مسعده بن صدقه از امام صادق (علیه السلام) و ايشان از رسول خدا (ص) چنين نقل كرد: بجنگيد تا به فرزندان خود، مجد و عظمت به ارث بگذاريد.

[رقم الحدیث الکلی: 19917 - رقم الحدیث الباب: 17]

19917- 17- (7) وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ إِنَّ أَبَا دُجَانَةَ الْأَنْصَارِیَّ اعْتَمَّ یَوْمَ أُحُدٍ بِعِمَامَةٍ وَ أَرْخَی عَذَبَةَ الْعِمَامَةِ بَیْنَ کَتِفَیْهِ حَتَّی جَعَلَ یَتَبَخْتَرُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ هَذِهِ لَمِشْیَةٌ یُبْغِضُهَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَّا عِنْدَ الْقِتَالِ

ص: 15


1- محمد 47- 7.
2- التهذیب 6- 123- 216.
3- نهج البلاغة 1- 63- 26.
4- الکافی 5- 7- 7.
5- الکافی 5- 8- 11.
6- الکافی 5- 8- 12.
7- الکافی 5- 8- 13.

فِی سَبِیلِ اللَّهِ.

*****

ترجمه:

به همين سند آن حضرت فرمود: ابو دجانه انصارى در جنگ اُحد دستارى بست و پَر شال را ميان دو شانه خود انداخت و آن گاه شروع به خراميدن كرد. رسول خدا صلى الله عليه و آله فرمود: اين نوع راه رفتن را خداوند عزّ و جلّ دشمن مى دارد، مگر به هنگام جنگ در راه خدا.

[رقم الحدیث الکلی: 19918 - رقم الحدیث الباب: 18]

19918- 18- (1) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَجَّالِ عَنْ ثَعْلَبَةَ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: الْخَیْرُ کُلُّهُ فِی السَّیْفِ وَ تَحْتَ السَّیْفِ وَ فِی ظِلِّ السَّیْفِ قَالَ وَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ إِنَّ الْخَیْرَ کُلَّ الْخَیْرِ مَعْقُودٌ فِی نَوَاصِی الْخَیْلِ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ.

*****

ترجمه:

معمر گويد: امام باقر عليه السّلام فرمود: تمام خيرها در شمشير و زير شمشير و در زير سايۀ آن است. معمر مى افزايد: هم چنين شنيدم كه آن حضرت مى فرمود: واقعيّت آن است كه تمام خيرها تا روز قيامت در پيشانى اسب ها بسته شده است.

[رقم الحدیث الکلی: 19919 - رقم الحدیث الباب: 19]

19919- 19- (2) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ سَعْدَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَنْ قُتِلَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ لَمْ یُعَرِّفْهُ اللَّهُ شَیْئاً مِنْ سَیِّئَاتِهِ.

*****

ترجمه:

ابو بصير گويد: امام صادق عليه السّلام فرمود: هركس در راه خدا كشته شود، خداوند هيچ يك از بدى ها و گناهانش را به رخ او نمى كشد

[رقم الحدیث الکلی: 19920 - رقم الحدیث الباب: 20]

19920- 20- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الطُّوسِیُّ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُنَبِّهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عُلْوَانَ عَنْ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ عَنْ زَیْدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ ع عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص لِلشَّهِیدِ سَبْعُ خِصَالٍ مِنَ اللَّهِ أَوَّلَ قَطْرَةٍ مِنْ دَمِهِ مَغْفُورٌ لَهُ کُلُّ ذَنْبٍ وَ الثَّانِیَةُ یَقَعُ رَأْسُهُ فِی حَجْرِ زَوْجَتَیْهِ مِنَ الْحُورِ الْعِینِ وَ تَمْسَحَانِ الْغُبَارَ عَنْ وَجْهِهِ وَ تَقُولَانِ مَرْحَباً بِکَ وَ یَقُولُ هُوَ مِثْلَ ذَلِکَ لَهُمَا وَ الثَّالِثَةُ یُکْسَی مِنْ کِسْوَةِ الْجَنَّةِ- وَ الرَّابِعَةُ تَبْتَدِرُهُ خَزَنَةُ الْجَنَّةِ بِکُلِّ رِیحٍ طَیِّبَةٍ أَیُّهُمْ یَأْخُذُهُ مَعَهُ وَ الْخَامِسَةُ أَنْ یُرَی مَنْزِلَهُ وَ السَّادِسَةُ یُقَالُ لِرُوحِهِ اسْرَحْ فِی الْجَنَّةِ حَیْثُ شِئْتَ وَ السَّابِعَةُ أَنْ یَنْظُرَ إِلَی وَجْهِ اللَّهِ وَ إِنَّهَا لَرَاحَةٌ لِکُلِّ نَبِیٍّ وَ شَهِیدٍ.

*****

ترجمه:

رسول خدا (ص) فرمود: براى شهيد، هفت ويژگى از طرف خدا مى رسد: 1. اولين قطره خونى كه از او مى ريزد گناهانش بخشيده مى شود 2. سرش در دامن دو حورالعين قرار مى گيرد. و آنان گرد و غبار را از صورتش پاك مى كنند و به او آفرين مى گويند و او نيز جواب آن ها را مى دهد. 3. لباس بهشت بر او، پوشانده مى شود. 4. از خزانه بهشت با وزش هر نسيمى، بوى خوشى به سوى او مى آيد كه او هر كدام را بخواهد، استفاده مى كند 5. جايگاه خود را در بهشت مى بيند. 6. در بهشت، آزاد است و به هر جا كه مى خواهد مى رود 7. به «وجه اللَّه» نظر مى كند و اين نظر كردن براى هر نبى و شهيدى، آسايش و خرسندى مى آورد.

[رقم الحدیث الکلی: 19921 - رقم الحدیث الباب: 21]

19921- 21- (4) وَ عَنْهُ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ أَبِی هَمَّامٍ وَ عَنْ

ص: 16


1- الکافی 5- 8- 15.
2- الکافی 5- 54- 6.
3- التهذیب 6- 121- 208.
4- التهذیب 6- 122- 209، أورده فی الحدیث 4 من الباب 104 من أبواب أحکام الأولاد.

مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدِ بْنِ غَزْوَانَ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ ع أَنَّ النَّبِیَّ ص قَالَ: فَوْقَ کُلِّ ذِی بِرٍّ بَرٌّ حَتَّی یُقْتَلَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَإِذَا قُتِلَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَلَیْسَ فَوْقَهُ بِرٌّ وَ فَوْقَ کُلِّ ذِی عُقُوقٍ عُقُوقٌ حَتَّی یَقْتُلَ أَحَدَ وَالِدَیْهِ فَإِذَا قَتَلَ أَحَدَ وَالِدَیْهِ فَلَیْسَ فَوْقَهُ عُقُوقٌ.

وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْخِصَالِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ (1)

وَ

رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ إِلَی قَوْلِهِ فَلَیْسَ فَوْقَهُ بِرٌّ (2)

*****

ترجمه:

رسول خدا (ص) فرمود: براى شهيد، هفت ويژگى از طرف خدا مى رسد: 1. اولين قطره خونى كه از او مى ريزد گناهانش بخشيده مى شود 2. سرش در دامن دو حورالعين قرار مى گيرد. و آنان گرد و غبار را از صورتش پاك مى كنند و به او آفرين مى گويند و او نيز جواب آن ها را مى دهد. 3. لباس بهشت بر او، پوشانده مى شود. 4. از خزانه بهشت با وزش هر نسيمى، بوى خوشى به سوى او مى آيد كه او هر كدام را بخواهد، استفاده مى كند 5. جايگاه خود را در بهشت مى بيند. 6. در بهشت، آزاد است و به هر جا كه مى خواهد مى رود 7. به «وجه اللَّه» نظر مى كند و اين نظر كردن براى هر نبى و شهيدى، آسايش و خرسندى مى آورد.

[رقم الحدیث الکلی: 19922 - رقم الحدیث الباب: 22]

19922- 22- (3) وَ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ أَبِی زِیَادٍ السَّکُونِیِّ عَنْ ضِرَارِ بْنِ عَمْرٍو السُّمَیْسَاطِیِّ (4) عَنْ سَعْدِ بْنِ مَسْعُودٍ الْکِنَانِیِّ (5) عَنْ عُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ قَالَ: قُلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ ص إِنَّ نَفْسِی تُحَدِّثُنِی بِالسِّیَاحَةِ وَ أَنْ أَلْحَقَ بِالْجِبَالِ فَقَالَ یَا عُثْمَانُ لَا تَفْعَلْ فَإِنَّ سِیَاحَةَ أُمَّتِی الْغَزْوُ وَ الْجِهَادُ.

*****

ترجمه:

عثمان بن مظعون گوید: به رسول خدا (ص) گفتم: نفسم به من می گوید: گردش و سیر و سیاحت کن و به کوه و کمر برو. پیامبر (ص) فرمود: ای عثمان! این کار را نکن، به درستی که سیاحت امت من، جنگ و جهاد است.

[رقم الحدیث الکلی: 19923 - رقم الحدیث الباب: 23]

19923- 23- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعْدٍ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع لَأَلْفُ ضَرْبَةٍ بِالسَّیْفِ أَهْوَنُ مِنْ مَوْتٍ عَلَی فِرَاشٍ فَقَالَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ.

ص: 17


1- الخصال- 9- 31.
2- الکافی 5- 53- 2.
3- التهذیب 6- 122- 210.
4- فی المصدر- الشمشاطی، و فی هامشه عن نسخة (السمیساطی).
5- فی نسخة- الکندی، کما فی هامش المصدر.
6- التهذیب 6- 123- 215.

وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعْدٍ مِثْلَهُ (1).

*****

ترجمه:

سعد بن سعد گويد: از امام رضا عليه السّلام در مورد فرمايش امير مؤمنان على عليه السّلام كه مى فرمايد:«به خدا سوگند! هزار ضربه كه با شمشير بر من وارد شود برايم از مرگ در بستر آسان تر است». پرسيدم.

فرمود:(البته منظور آن است كه آن ضربه ها) در راه خدا باشد.

[رقم الحدیث الکلی: 19924 - رقم الحدیث الباب: 24]

19924- 24- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی عُیُونِ الْأَخْبَارِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ الرِّضَا ع فِی کِتَابِهِ إِلَی الْمَأْمُونِ قَالَ وَ الْجِهَادُ وَاجِبٌ مَعَ الْإِمَامِ الْعَادِلِ (3).

*****

ترجمه:

فضل بن شاذان گوید: امام رضا (علیه السلام)به مامون فرمود: جهاد همراه امام عادل واجب است.

[رقم الحدیث الکلی: 19925 - رقم الحدیث الباب: 25]

19925- 25- (4) وَ فِی مَعَانِی الْأَخْبَارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ إِسْحَاقَ الطَّالَقَانِیِّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِیزِ بْنِ یَحْیَی الْجَلُودِیِّ عَنْ هِشَامِ بْنِ عَلِیٍّ وَ مُحَمَّدِ بْنِ زَکَرِیَّا الْجَوْهَرِیِّ عَنِ ابْنِ عَائِشَةَ بِإِسْنَادٍ ذَکَرَهُ أَنَّ عَلِیّاً ع قَالَ فِی خُطْبَةٍ لَهُ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ الْجِهَادَ بَابٌ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ فَمَنْ تَرَکَهُ رَغْبَةً عَنْهُ أَلْبَسَهُ اللَّهُ الذُّلَّ وَ سِیمَ الْخَسْفَ وَ دُیِّثَ بِالصَّغَارِ الْحَدِیثَ.

وَ رَوَاهُ الرَّضِیُّ فِی نَهْجِ الْبَلَاغَةِ مُرْسَلًا (5).

*****

ترجمه:

از ابن عایشه با سند نقل است که علی (علیه السلام) در خطبه ای به او فرمود: همانا نبرد با مخالفین دین، دری از درهای بهشت می باشد. کسی که از روی کوته فکری آن را ترک نماید و مایل به آن نباشد، خداوند لباس خواری و فرومایگی بر او بپوشاند، و ویرا در گرداب بلا فرونشاند، و خوار گردانیده شود به حقارت و بی اعتباری

[رقم الحدیث الکلی: 19926 - رقم الحدیث الباب: 26]

19926- 26- (6) وَ فِی الْمَجَالِسِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ جَدِّهِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مُسْلِمٍ السَّکُونِیِّ عَنِ الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع عَنْ أَبِیهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص خُیُولُ الْغُزَاةِ خُیُولُهُمْ فِی الْجَنَّةِ.

*****

ترجمه:

سكوني گوید: امام صادق (علیه السلام)و ایشان از پدرشان که رسول خدا (ص) فرمود: اسبان جنگجويان (در دنيا)، در بهشت نيز از آن آنان خواهند بود

[رقم الحدیث الکلی: 19927 - رقم الحدیث الباب: 27]

19927- 27- (7) وَ فِی عِقَابِ الْأَعْمَالِ بِإِسْنَادٍ تَقَدَّمَ فِی عِیَادَةِ الْمَرِیضِ (8)

تقدم فی الحدیث 9 من الباب 10 من أبواب الاحتضار.

ص: 18


1- الکافی 5- 53- 1.
2- عیون أخبار الرضا (علیه السلام) 2- 124.
3- فی نسخة- العدل (هامش المخطوط).
4- معانی الأخبار- 309- 1.
5- نهج البلاغة 1- 63- 26.
6- أمالی الصدوق- 463- 10.
7- عقاب الأعمال- 345.
8- 8

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص أَنَّهُ قَالَ فِی حَدِیثٍ وَ مَنْ خَرَجَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ مُجَاهِداً فَلَهُ بِکُلِّ خُطْوَةٍ سَبْعُمِائَةِ أَلْفِ حَسَنَةٍ وَ یُمْحَی عَنْهُ سَبْعُمِائَةِ أَلْفِ سَیِّئَةٍ وَ یُرْفَعُ لَهُ سَبْعُمِائَةِ أَلْفِ دَرَجَةٍ وَ کَانَ فِی ضَمَانِ اللَّهِ بِأَیِّ حَتْفٍ مَاتَ کَانَ شَهِیداً وَ إِنْ رَجَعَ رَجَعَ مَغْفُوراً لَهُ مُسْتَجَاباً دُعَاؤُهُ.

*****

ترجمه:

سعد بن سعد مثله گوید در حدیثی رسول خدا (ص) فرمود: و هر كس در راه خدا در حالت جهاد خارج شود، پس براى او به ازاى هر قدمى هفتصد هزار حسنه نوشته مى شود، و هفتصد هزار گناه از او پاك مى گردد، و هفتصد هزار درجه به او رفعت دهند، و او در كفالت خدا خواهد بود، به هر مرگى كه بميرد شهيد خواهد بود، و اگر سالم برگردد در حالتى برمى گردد كه گناهان او بخشيده شده، و دعاهايش مستجاب گرديده است.

[رقم الحدیث الکلی: 19928 - رقم الحدیث الباب: 28]

19928- 28- (1) أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ فِی الْمَحَاسِنِ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ مُثَنًّی عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَیُّ الْأَعْمَالِ أَفْضَلُ قَالَ الصَّلَاةُ لِوَقْتِهَا وَ بِرُّ الْوَالِدَیْنِ وَ الْجِهَادُ فِی سَبِیلِ اللَّهِ.

أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی مُقَدِّمَةِ الْعِبَادَاتِ (2) وَ غَیْرِهَا (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (4).

******

ترجمه:

از منصور بن حازم، گويد: به امام صادق (عليه السّلام) گفتم: كدام عمل افضل است ؟ فرمود: نماز در وقتش و احسان به پدر و مادر و جهاد در راه خدا عز و جل

ص: 19


1- المحاسن- 292- 445، أورده عن الکافی فی الحدیث 2 من الباب 92 من أبواب أحکام الأولاد، و نحوه عن الخصال فی الحدیث 17 من الباب 1 من أبواب المواقیت.
2- تقدم ما یدلّ علی بعض المقصود فی الأحادیث 3، 8، 20، 22، 23، 32 من الباب 1 من أبواب مقدّمة العبادات.
3- تقدم فی الحدیث 26 من الباب 15 من أبواب الوضوء.
4- یأتی ما یدلّ علی بعض المقصود فی البابین 4، 5 و غیرهما من هذه الأبواب، و من أبواب جهاد النفس و تقدم ما یدلّ علی الاستثناء فی الحدیث 2 من الباب 20 من أبواب أعداد الفرائض، و فی الحدیث 2 من الباب 37 من أبواب قواطع الصلاة، و فی الأحادیث 3، 7، 8، 16، 24 من الباب 3 من أبواب قضاء الصلوات، و فی الحدیث 12 من الباب 3 من أبواب بقیة الصوم الواجب، و یأتی ما یدلّ علیه فی الحدیث 10 من الباب 25 من أبواب الأمر بالمعروف و النهی عن المنکر.

2- بَابُ اشْتِرَاطِ إِذْنِ الْوَالِدَیْنِ فِی الْجِهَادِ مَا لَمْ یَجِبْ عَلَی الْوَلَدِ عَیْناً

اشارة

(1) 2 بَابُ اشْتِرَاطِ إِذْنِ الْوَالِدَیْنِ فِی الْجِهَادِ مَا لَمْ یَجِبْ عَلَی الْوَلَدِ عَیْناً

*****

ترجمه:

بابشرط بودن اذن پدر و مادر تا وقتی که بر فرزند واجب عینی نشود

[رقم الحدیث الکلی: 19929 - رقم الحدیث الباب: 1]

19929- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی الْمَجَالِسِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الصَّادِقِ ع قَالَ: جَاءَ (3) رَجُلٌ إِلَی رَسُولِ اللَّهِ ص فَقَالَ یَا رَسُولَ اللَّهِ- إِنِّی رَاغِبٌ فِی الْجِهَادِ نَشِیطٌ قَالَ فَجَاهِدْ فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَإِنَّکَ إِنْ تُقْتَلْ کُنْتَ حَیّاً عِنْدَ اللَّهِ تُرْزَقُ وَ إِنْ مِتَّ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُکَ عَلَی اللَّهِ وَ إِنْ رَجَعْتَ خَرَجْتَ مِنَ الذُّنُوبِ کَمَا وُلِدْتَ فَقَالَ یَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِی وَالِدَیْنِ کَبِیرَیْنِ یَزْعُمَانِ أَنَّهُمَا یَأْنَسَانِ بِی وَ یَکْرَهَانِ خُرُوجِی فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص أَقِمْ مَعَ وَالِدَیْکَ فَوَ الَّذِی نَفْسِی بِیَدِهِ لَأُنْسُهُمَا بِکَ یَوْماً وَ لَیْلَةً خَیْرٌ مِنْ جِهَادِ سَنَةٍ.

مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَقِرَّ مَعَ وَالِدَیْکَ (4)

*****

ترجمه:

امام صادق (علیه السلام)فرمود: مردى نزد رسول خدا (صلّى الله عليه و آله) آمد و گفت: يا رسول اللّٰه! به راستى من شوق به جهاد دارم و در آن با نشاط و نيرومندم. گويد:پيغمبر فرمود:پس در راه خدا جهاد كن زيرا اگر كشته شوى پيش خدا زنده اى و روزى خورى و اگر در راه بميرى اجر تو بر عهده خدا است و اگر برگردى از گناهان پاك شدى چون روزى كه زائيده شدى عرض كرد:يا رسول اللّٰه،به راستى براى من پدر و مادر پيرى هستند و معتقدند كه به من انس دارند و بد دارند كه من از نزد آنها براى جهاد بيرون روم،رسول خدا(صلّى الله عليه و آله) فرمود:پس با پدر و مادرت بمان كه سوگند بدان كه جان من در دست او است هر آينه يك شبانه روز مأنوس بودن آنان با تو بهتر است از جهاد يك سال.

[رقم الحدیث الکلی: 19930 - رقم الحدیث الباب: 2]

19930- 2- (5) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ یُونُسَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ: أَتَی رَسُولَ اللَّهِ ص رَجُلٌ فَقَالَ إِنِّی رَجُلٌ شَابٌّ نَشِیطٌ وَ أُحِبُّ الْجِهَادَ وَ لِی وَالِدَةٌ تَکْرَهُ ذَلِکَ فَقَالَ

ص: 20


1- الباب 2 فیه حدیثان.
2- أمالی الصدوق- 373- 8.
3- فی الکافی- أتی (هامش المخطوط).
4- الکافی 2- 160- 10.
5- الکافی 2- 163- 20.

النَّبِیُّ ص ارْجِعْ فَکُنْ مَعَ وَالِدَتِکَ فَوَ الَّذِی بَعَثَنِی بِالْحَقِّ لَأُنْسُهَا بِکَ لَیْلَةً خَیْرٌ مِنْ جِهَادٍ فِی سَبِیلِ اللَّهِ سَنَةً.

*****

ترجمه:

جابر گويد: مردى خدمت رسول خدا صلى اللّٰه عليه و آله آمد و عرض كرد: من جوانى با نشاطم و جهاد را دوست دارم ولى مادرى دارم كه نميخواهد بجهاد روم. پيغمبر صلى اللّٰه عليه و آله باو فرمود: باز گرد و همراه مادرت باش، سوگند بآن كه مرا بحق بنبوت مبعوث فرموده كه انس گرفتن يك شب او با تو از جهاد يك سالت در راه خدا بهتر است.

3- بَابُ أَنَّهُ یُسْتَحَبُّ أَنْ یُخْلَفَ الْغَازِی بِخَیْرٍ وَ تُبَلَّغَ رِسَالَتُهُ وَ یَحْرُمُ أَذَاهُ وَ غِیبَتُهُ وَ أَنْ یُخْلَفَ بِسُوءٍ

اشارة

(1) 3 بَابُ أَنَّهُ یُسْتَحَبُّ أَنْ یُخْلَفَ الْغَازِی بِخَیْرٍ وَ تُبَلَّغَ رِسَالَتُهُ وَ یَحْرُمُ أَذَاهُ وَ غِیبَتُهُ وَ أَنْ یُخْلَفَ بِسُوءٍ

*****

ترجمه:

باب مستحب است با خانواده اش به خوبی عمل شود و نامه ی او را برساند و حرام است اذیت کردن او و غیبت او و بدی کردن با خانواده ی او

[رقم الحدیث الکلی: 19931 - رقم الحدیث الباب: 1]

19931- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عِیسَی بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْقُمِّیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: ثَلَاثَةٌ دَعْوَتُهُمْ مُسْتَجَابَةٌ أَحَدُهُمُ الْغَازِی فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَانْظُرُوا کَیْفَ تَخْلُفُونَهُ.

*****

ترجمه:

امام صادق (علیه السلام)فرمود: دعاى سه تن به اجابت مى رسد: از جمله مجاهد راه خدا است. بنگريد كه در غياب او با خانواده اش چگونه بايد رفتار كنيد.

[رقم الحدیث الکلی: 19932 - رقم الحدیث الباب: 2]

19932- 2- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ وَهْبٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ بَلَّغَ رِسَالَةَ غَازٍ کَانَ کَمَنْ أَعْتَقَ رَقَبَةً وَ هُوَ شَرِیکُهُ فِی ثَوَابِ غَزْوَتِهِ.

وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی ثَوَابِ الْأَعْمَالِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ وَهْبِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ ع (4)

وَ فِی الْمَجَالِسِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ مَاجِیلَوَیْهِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ وَهْبِ بْنِ وَهْبٍ عَنِ الصَّادِقِ ع عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ ع مِثْلَهُ (5)

ص: 21


1- الباب 3 فیه 3 أحادیث.
2- التهذیب 6- 122- 212، و أورد مثله عن الکافی فی الحدیث 2 من الباب 12 من أبواب الاحتضار، و فی الحدیث 1 من الباب 51 من أبواب الدعاء.
3- التهذیب 6- 123- 214.
4- ثواب الأعمال- 225- 3.
5- أمالی الصدوق- 463- 9.

مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (1).

*****

ترجمه:

پيامبر خدا صلى الله عليه و آله فرمود: هر كس نامه رزمنده اى را برساند همچون كسى است كه بنده اى را آزاد كند و در ثواب جنگ، با وى شريك باشد.

[رقم الحدیث الکلی: 19933 - رقم الحدیث الباب: 3]

19933- 3- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنِ اغْتَابَ مُؤْمِناً غَازِیاً أَوْ آذَاهُ أَوْ خَلَفَهُ فِی أَهْلِهِ بِسُوءٍ نُصِبَ لَهُ (3) یَوْمَ الْقِیَامَةِ فَیَسْتَغْرِقُ حَسَنَاتِهِ ثُمَّ یُرْکَسُ فِی النَّارِ إِذَا کَانَ الْغَازِی فِی طَاعَةِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ.

وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی عِقَابِ الْأَعْمَالِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنِ النَّوْفَلِیِّ (4)

أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی السَّفَرِ (5).

******

ترجمه:

سكونى از امام صادق (علیه السلام)روايت كرده كه پيامبر خدا (ص) فرمود: كسى كه پشت سر رزمنده مؤمنى كه براى اطاعت امر خدا به جبهه رفته و در اطاعت خدا باقى مانده باشد، غيبت كند يا او را بيازارد؛ يا در زمانى كه وى در جبهه است برخورد بدى با خانواده اش داشته باشد، تمام حسنات او در روز قيامت از بين مى رود و سپس در جهنم واژگون مى شود.

ص: 22


1- الکافی 5- 8- 8.
2- الکافی 5- 8- 10.
3- فی العقاب زیادة- میزان عمله (هامش المخطوط).
4- عقاب الأعمال- 305- 1.
5- تقدم فی الباب 47 من أبواب السفر ما یدلّ علی استحباب خلف الحاجّ فی أهله و ماله، و تقدم ما یدلّ علیه عموما فی الحدیث 1 من الباب 57، و فی الأحادیث 8، 19، 22 من الباب 122 من أبواب العشرة.

4- بَابُ وُجُوبِ الْجِهَادِ عَلَی الرَّجُلِ دُونَ الْمَرْأَةِ بَلْ تَجِبُ عَلَیْهَا طَاعَةُ زَوْجِهَا وَ حُکْمِ جِهَادِ الْمَمْلُوکِ

اشارة

(1) 4 بَابُ وُجُوبِ الْجِهَادِ عَلَی الرَّجُلِ دُونَ الْمَرْأَةِ بَلْ تَجِبُ عَلَیْهَا طَاعَةُ زَوْجِهَا وَ حُکْمِ جِهَادِ الْمَمْلُوکِ

*****

ترجمه:

باب واجب بودن جهاد بر مرد نه زن بلکه واجب است بر او اطاعت از شوهرش و حکم جهاد عبد

[رقم الحدیث الکلی: 19934 - رقم الحدیث الباب: 1]

19934- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی الْجَوْزَاءِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عُلْوَانَ عَنْ سَعْدِ بْنِ طَرِیفٍ عَنِ الْأَصْبَغِ بْنِ نُبَاتَةَ قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع کَتَبَ اللَّهُ الْجِهَادَ عَلَی الرِّجَالِ وَ النِّسَاءِ فَجِهَادُ الرَّجُلِ بَذْلُ مَالِهِ وَ نَفْسِهِ حَتَّی یُقْتَلَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ جِهَادُ الْمَرْأَةِ أَنْ تَصْبِرَ عَلَی مَا تَرَی مِنْ أَذَی زَوْجِهَا وَ غَیْرَتِهِ.

*****

ترجمه:

اصبغ بن نباته گوید: امیر مومنان (علیه السلام) فرمود: خداوند جهاد را بر مردان و زنان واجب ساخته، امّا جهاد مرد بذل مال و جانش تا حدّ كشته شدن در راه خداست، ولى جهاد زن شكيبائى در برابر ناملايماتى است كه از همسر خويش ميكشد و بردبارى در اين قسمت و نيز توجّه كامل به انحصارطلبى شوهر نسبت به او

[رقم الحدیث الکلی: 19935 - رقم الحدیث الباب: 2]

19935- 2- (3) وَ فِی حَدِیثٍ آخَرَ وَ جِهَادُ الْمَرْأَةِ حُسْنُ التَّبَعُّلِ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (4)

أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5).

*****

ترجمه:

[19935] در حدیث دیگری آمده است: جهاد زن خوب شوهرداری کردن است.

[رقم الحدیث الکلی: 19936 - رقم الحدیث الباب: 3]

19936- 3- (6) الْحَسَنُ بْنُ یُوسُفَ بْنِ الْمُطَهَّرِ فِی الْمُخْتَلَفِ نَقْلًا عَنِ ابْنِ الْجُنَیْدِ أَنَّهُ رَوَی أَنَّ رَجُلًا جَاءَ إِلَی أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع لِیُبَایِعَهُ فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ ابْسُطْ یَدَکَ أُبَایِعْکَ عَلَی أَنْ أَدْعُوَ لَکَ بِلِسَانِی وَ أَنْصَحَکَ بِقَلْبِی وَ أُجَاهِدَ مَعَکَ بِیَدِی فَقَالَ حُرٌّ أَنْتَ أَمْ عَبْدٌ فَقَالَ عَبْدٌ فَصَفَقَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع یَدَهُ فَبَایَعَهُ.

ص: 23


1- الباب 4 فیه 3 أحادیث.
2- الکافی 5- 9- 1، و أورد مثله عن الفقیه فی الحدیث 6 من الباب 78 من أبواب مقدمات النکاح.
3- الکافی 5- 9- 1، و أورده فی الحدیث 2 من الباب 81 من أبواب مقدمات النکاح.
4- التهذیب 6- 126- 222.
5- یأتی ما یدلّ علی بعض المقصود فی الحدیث 1 من الباب 87، و فی الحدیث 1 من الباب 123 من أبواب مقدمات النکاح.
6- مختلف الشیعة- 324.

أَقُولُ: عَمِلَ بِهِ ابْنُ الْجُنَیْدِ وَ حَمَلَهُ الْعَلَّامَةُ عَلَی تَقْدِیرِ الْحُرِّیَّةِ أَوْ إِذْنِ الْمَوْلَی أَوْ عُمُومِ الْحَاجَةِ وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی وُجُوبِ الْجِهَادِ عُمُوماً (1) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی أَنَّهُ لَیْسَ لِلْعَبْدِ التَّصَرُّفُ فِی نَفْسِهِ وَ لَا مَالِهِ إِلَّا بِإِذْنِ سَیِّدِهِ (2).

*****

ترجمه:

جنید می گوید مردی امد خدمت امیر المومنین (علیه السلام) برای بیعت و گفت: ای امیر المومنین (علیه السلام)دراز کن دستت را تا با تو بیعت کنم که دعا می کنم برایت با زبانم و خیر خواهی می کنم برای تو با قلبم فرمود: آزاد هستی یا بنده؟ گفت: بنده هستم پس امیرالمؤمنین علیه السلام دستش را زد و با او بیعت کرد.

5- بَابُ أَقْسَامِ الْجِهَادِ وَ کُفْرِ مُنْکِرِهِ وَ جُمْلَةٍ مِنْ أَحْکَامِهِ

اشارة

(3) 5 بَابُ أَقْسَامِ الْجِهَادِ وَ کُفْرِ مُنْکِرِهِ وَ جُمْلَةٍ مِنْ أَحْکَامِهِ

*****

ترجمه:

باب اقسام جهاد و کفر منکر آن و مقداری از احکام آن

[رقم الحدیث الکلی: 19937 - رقم الحدیث الباب: 1]

19937- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِیِّ جَمِیعاً عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْمِنْقَرِیِّ عَنْ فُضَیْلِ بْنِ عِیَاضٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْجِهَادِ أَ سُنَّةٌ هُوَ أَمْ فَرِیضَةٌ فَقَالَ الْجِهَادُ عَلَی أَرْبَعَةِ أَوْجُهٍ فَجِهَادَانِ فَرْضٌ وَ جِهَادٌ سُنَّةٌ لَا تُقَامُ إِلَّا مَعَ الْفَرْضِ وَ جِهَادٌ سُنَّةٌ فَأَمَّا أَحَدُ الْفَرْضَیْنِ فَمُجَاهَدَةُ الرَّجُلِ نَفْسَهُ عَنْ مَعَاصِی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ هُوَ مِنْ أَعْظَمِ الْجِهَادِ وَ مُجَاهَدَةُ الَّذِینَ یَلُونَکُمْ مِنَ الْکُفَّارِ فَرْضٌ وَ أَمَّا الْجِهَادُ الَّذِی هُوَ سُنَّةٌ لَا یُقَامُ إِلَّا مَعَ فَرْضٍ فَإِنَّ مُجَاهَدَةَ الْعَدُوِّ فَرْضٌ عَلَی جَمِیعِ الْأُمَّةِ وَ لَوْ تَرَکُوا الْجِهَادَ لَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ وَ هَذَا هُوَ مِنْ عَذَابِ الْأُمَّةِ وَ هُوَ سُنَّةٌ عَلَی الْإِمَامِ وَحْدَهُ أَنْ یَأْتِیَ الْعَدُوَّ مَعَ الْأُمَّةِ فَیُجَاهِدَهُمْ وَ أَمَّا الْجِهَادُ الَّذِی هُوَ سُنَّةٌ فَکُلُّ سُنَّةٍ أَقَامَهَا الرَّجُلُ وَ جَاهَدَ فِی إِقَامَتِهَا وَ بُلُوغِهَا وَ إِحْیَائِهَا فَالْعَمَلُ وَ السَّعْیُ فِیهَا مِنْ أَفْضَلِ الْأَعْمَالِ لِأَنَّهَا إِحْیَاءُ سُنَّةٍ وَ قَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص- مَنْ سَنَّ سُنَّةً حَسَنَةً

ص: 24


1- تقدم فی الباب 1 من هذه الأبواب.
2- یأتی فی الباب 4 من أبواب الحجر، و فی الباب 78 من أبواب الوصایا، و فی الباب 23 من أبواب نکاح العبید و الإماء. و تقدم ما یدلّ علی عدم وجوب الجهاد علی العبد فی الحدیث 4 من الباب 15 من أبواب وجوب الحجّ و شرائطه.
3- الباب 5 فیه 5 أحادیث.
4- الکافی 5- 9- 1، و الخصال- 240- 89.

فَلَهُ أَجْرُهَا وَ أَجْرُ مَنْ عَمِلَ بِهَا إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ مِنْ غَیْرِ أَنْ یَنْقُصَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَیْ ءٌ.

وَ رَوَاهُ الْحَسَنُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ شُعْبَةَ فِی تُحَفِ الْعُقُولِ مُرْسَلًا (1)

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِیِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْمِنْقَرِیِّ عَنْ حَفْصِ بْنِ غِیَاثٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع وَ ذَکَرَ نَحْوَهُ (2).

*****

ترجمه:

فضيل بن عياض از امام حسین (علیه السلام)سوال کرد؟ آيا جهاد، مستحب است يا واجب ؟ حضرت فرمود: جهاد، بر چهار گونه است: دو گونه آن واجب است و سومى، مستحبّى است كه جز با واجب بپانمى شود، و چهارمى مستحب است. امّا يكى از آن دو جهاد واجب، جهاد شخص است با نفس (امّاره) خود، تا آن را از معصيتهاى خدا بازدارد و اين بزرگترين جهاد هاست. و مجاهدۀ با آن كفّارى كه هم مرز شما (اهل سلام) هستند (چه به صورت دفاعى و يا در صورت فراهم بودن شرايط به صورت ابتدائى، دومين جهاد) واجب است. و امّا آن جهاد مستحبّى كه جز با واجب بپانمى شود، مجاهده با دشمنان مى باشد كه بر همۀ امّت واجب است، اگر همگى آن را ترك كنند عذاب به آنها مى رسد، و اين عذاب عمومى همه را (از خوب و بد) فرا مى گيرد، (بنابراين نبايد ترك شود) و (وگرنه) اين جهاد، بر امام (بى امّت) مستحبّ خواهد بود (نه فرض)، و حدّ اين نوع جهاد آن است كه امام، همراه امّت خود (مى تواند) سر وقت دشمنان آيد و با آنان جهاد كند. و امّا آن جهادى كه بر همه مستحبّ است، تلاشى است كه كسى براى بپاداشتن روشى عدل و نيكو (در حيات فردى خود) و (نيز) براى بپاداشتن سنّتى حسنه (در جامعه)، و (يا) رشد و بارورى و احياء آن انجام مى دهد، پس كار و تلاش در اين راه از بهترين عملهاست زيرا احياى سنّت است، رسول خدا صلّى اللّه عليه و آله فرمود: هر كسى سنّت حسنه اى پديد آورد، هم پاداش آن را دارد، و هم پاداش تمام كسانى را كه تا روز قيامت به آن عمل مى كنند، بى آنكه از پاداشهاى آنان چيزى كم آيد.

[رقم الحدیث الکلی: 19938 - رقم الحدیث الباب: 2]

19938- 2- (3) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنِ الْمِنْقَرِیِّ عَنْ حَفْصِ بْنِ غِیَاثٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌ أَبِی ع عَنْ حُرُوبِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع- وَ کَانَ السَّائِلُ مِنْ مُحِبِّینَا فَقَالَ لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ ع- بَعَثَ اللَّهُ مُحَمَّداً ص بِخَمْسَةِ أَسْیَافٍ ثَلَاثَةٌ مِنْهَا شَاهِرَةٌ فَلَا تُغْمَدُ حَتَّی تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزارَها وَ لَنْ تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا حَتَّی تَطْلُعَ الشَّمْسُ مِنْ مَغْرِبِهَا فَإِذَا طَلَعَتِ الشَّمْسُ مِنْ مَغْرِبِهَا أَمِنَ النَّاسُ کُلُّهُمْ فِی ذَلِکَ الْیَوْمِ فَیَوْمَئِذٍ لا یَنْفَعُ نَفْساً إِیمانُها لَمْ تَکُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ کَسَبَتْ فِی إِیمانِها خَیْراً (4) وَ سَیْفٌ مِنْهَا مَکْفُوفٌ (5) وَ سَیْفٌ مِنْهَا مَغْمُودٌ سَلُّهُ إِلَی غَیْرِنَا وَ حُکْمُهُ إِلَیْنَا فَأَمَّا السُّیُوفُ الثَّلَاثَةُ الْمَشْهُورَةُ (6) فَسَیْفٌ عَلَی مُشْرِکِی الْعَرَبِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ جَلَّ فَاقْتُلُوا الْمُشْرِکِینَ حَیْثُ وَجَدْتُمُوهُمْ وَ خُذُوهُمْ وَ احْصُرُوهُمْ وَ اقْعُدُوا لَهُمْ کُلَّ مَرْصَدٍ (7) فَإِنْ تابُوا یَعْنِی آمَنُوا وَ أَقامُوا الصَّلاةَ وَ آتَوُا الزَّکاةَ فَإِخْوانُکُمْ فِی الدِّینِ (8) فَهَؤُلَاءِ لَا یُقْبَلُ مِنْهُمْ إِلَّا الْقَتْلُ أَوِ

ص: 25


1- تحف العقول- 173 مرسلا عن الحسین بن علی (علیه السلام).
2- التهذیب 6- 124- 217.
3- الکافی 5- 10- 2.
4- الانعام 6- 158.
5- فی الاستبصار- ملفوف (هامش المخطوط).
6- فی التهذیب و الاستبصار- الشاهرة (هامش المخطوط).
7- التوبة 9- 5.
8- التوبة 9- 11.

الدُّخُولُ فِی الْإِسْلَامِ- وَ أَمْوَالُهُمْ (1) وَ ذَرَارِیُّهُمْ سَبْیٌ عَلَی مَا سَنَّ رَسُولُ اللَّهِ ص- فَإِنَّهُ سَبَی وَ عَفَا وَ قَبِلَ الْفِدَاءَ وَ السَّیْفُ الثَّانِی عَلَی أَهْلِ الذِّمَّةِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَی وَ قُولُوا لِلنَّاسِ حُسْناً (2) نَزَلَتْ هَذِهِ الْآیَةُ فِی أَهْلِ الذِّمَّةِ ثُمَّ نَسَخَهَا قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَّ قاتِلُوا الَّذِینَ لا یُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ لا بِالْیَوْمِ الْآخِرِ وَ لا یُحَرِّمُونَ ما حَرَّمَ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ وَ لا یَدِینُونَ دِینَ الْحَقِّ مِنَ الَّذِینَ أُوتُوا الْکِتابَ حَتَّی یُعْطُوا الْجِزْیَةَ عَنْ یَدٍ وَ هُمْ صاغِرُونَ (3) فَمَنْ کَانَ مِنْهُمْ فِی دَارِ الْإِسْلَامِ- فَلَنْ یُقْبَلَ مِنْهُمْ إِلَّا الْجِزْیَةُ أَوِ الْقَتْلُ وَ مَالُهُمْ فَیْ ءٌ وَ ذَرَارِیُّهُمْ سَبْیٌ وَ إِذَا قَبِلُوا الْجِزْیَةَ عَلَی أَنْفُسِهِمْ حَرُمَ عَلَیْنَا سَبْیُهُمْ وَ حَرُمَتْ أَمْوَالُهُمْ وَ حَلَّتْ لَنَا مُنَاکَحَتُهُمْ وَ مَنْ کَانَ مِنْهُمْ فِی دَارِ الْحَرْبِ حَلَّ لَنَا سَبْیُهُمْ وَ لَمْ تَحِلَّ لَنَا مُنَاکَحَتُهُمْ وَ لَمْ یُقْبَلْ مِنْهُمْ إِلَّا الدُّخُولُ فِی دَارِ الْإِسْلَامِ- أَوِ الْجِزْیَةُ أَوِ الْقَتْلُ وَ السَّیْفُ الثَّالِثُ سَیْفٌ عَلَی مُشْرِکِی الْعَجَمِ- یَعْنِی التُّرْکَ وَ الدَّیْلَمَ وَ الْخَزَرَ- قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِی أَوَّلِ السُّورَةِ الَّتِی یَذْکُرُ فِیهَا الَّذِینَ کَفَرُوا فَقَصَّ قِصَّتَهُمْ ثُمَّ قَالَ فَضَرْبَ الرِّقابِ حَتَّی إِذا أَثْخَنْتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَ إِمَّا فِداءً حَتَّی تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزارَها (4) فَأَمَّا قَوْلُهُ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ یَعْنِی بَعْدَ السَّبْیِ مِنْهُمْ وَ إِمَّا فِداءً یَعْنِی الْمُفَادَاةَ بَیْنَهُمْ وَ بَیْنَ أَهْلِ الْإِسْلَامِ- فَهَؤُلَاءِ لَنْ یُقْبَلَ مِنْهُمْ إِلَّا الْقَتْلُ أَوِ الدُّخُولُ فِی الْإِسْلَامِ- وَ لَا تَحِلُّ لَنَا مُنَاکَحَتُهُمْ مَا دَامُوا فِی دَارِ الْحَرْبِ وَ أَمَّا السَّیْفُ الْمَکْفُوفُ فَسَیْفٌ عَلَی أَهْلِ الْبَغْیِ وَ التَّأْوِیلِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ إِنْ طائِفَتانِ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَیْنَهُما فَإِنْ بَغَتْ إِحْداهُما عَلَی الْأُخْری فَقاتِلُوا الَّتِی تَبْغِی حَتَّی تَفِی ءَ إِلی أَمْرِ اللَّهِ (5) فَلَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآیَةُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص-

ص: 26


1- فی الخصال- و مالهم فی ء (هامش المخطوط).
2- البقرة 2- 83.
3- التوبة 9- 29.
4- محمد 47- 4.
5- الحجرات 49- 9.

إِنَّ مِنْکُمْ مَنْ یُقَاتِلُ بَعْدِی عَلَی التَّأْوِیلِ کَمَا قَاتَلْتُ عَلَی التَّنْزِیلِ فَسُئِلَ النَّبِیُّ ص مَنْ هُوَ فَقَالَ خَاصِفُ النَّعْلِ یَعْنِی أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ ع- فَقَالَ عَمَّارُ بْنُ یَاسِرٍ قَاتَلْتُ بِهَذِهِ الرَّایَةِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ص- ثَلَاثاً وَ هَذِهِ الرَّابِعَةُ وَ اللَّهِ لَوْ ضَرَبُونَا حَتَّی یُبْلِغُونَا الْمُسْعَفَاتِ (1) مِنْ هَجَرَ لَعَلِمْنَا أَنَّا عَلَی الْحَقِّ وَ أَنَّهُمْ عَلَی الْبَاطِلِ وَ کَانَتِ السِّیرَةُ فِیهِمْ مِنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع- مَا کَانَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ص فِی أَهْلِ مَکَّةَ- یَوْمَ فَتْحِ مَکَّةَ فَإِنَّهُ لَمْ یَسْبِ لَهُمْ ذُرِّیَّةً وَ قَالَ مَنْ أَغْلَقَ بَابَهُ فَهُوَ آمِنٌ وَ مَنْ أَلْقَی سِلَاحَهُ (2) فَهُوَ آمِنٌ وَ کَذَلِکَ قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع یَوْمَ الْبَصْرَةِ- نَادَی لَا تَسْبُوا لَهُمْ ذُرِّیَّةً وَ لَا تُجْهِزُوا (3) عَلَی جَرِیحٍ وَ لَا تَتْبَعُوا مُدْبِراً وَ مَنْ أَغْلَقَ بَابَهُ وَ أَلْقَی سِلَاحَهُ فَهُوَ آمِنٌ وَ أَمَّا السَّیْفُ الْمَغْمُودُ فَالسَّیْفُ الَّذِی یَقُومُ (4) بِهِ الْقِصَاصُ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَ الْعَیْنَ بِالْعَیْنِ (5) فَسَلُّهُ إِلَی أَوْلِیَاءِ الْمَقْتُولِ وَ حُکْمُهُ إِلَیْنَا- فَهَذِهِ السُّیُوفُ الَّتِی بَعَثَ اللَّهُ بِهَا مُحَمَّداً (6) ص- فَمَنْ جَحَدَهَا أَوْ جَحَدَ وَاحِداً مِنْهَا أَوْ شَیْئاً مِنْ سِیَرِهَا أَوْ أَحْکَامِهَا فَقَدْ کَفَرَ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَی مُحَمَّدٍ ص.

وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْخِصَالِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ (7)

وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ

ص: 27


1- فی التهذیب- السعفات.
2- فی التهذیب و الاستبصار زیادة- أو دخل دار أبی سفیان (هامش المخطوط).
3- فی التهذیب و الاستبصار- لا تتموا (هامش المخطوط).
4- فی التهذیب- یقام (هامش المخطوط).
5- المائدة 5- 45.
6- فی التهذیب- إلی نبیه (هامش المخطوط).
7- الخصال- 274- 18.

وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (1) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِیِّ نَحْوَهُ وَ تَرَکَ حُکْمَ أَمْوَالِ الْمُشْرِکِینَ وَ ذَرَارِیِّهِمْ وَ حُکْمَ أَمْوَالِ أَهْلِ الْکِتَابِ وَ ذَرَارِیِّهِمْ وَ مُنَاکَحَتِهِمْ (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِیِّ نَحْوَهُ (3).

*****

ترجمه:

امام صادق (ع) فرمود: مردى از پدرم درباره جنگ هاى اميرالمؤمنين على (علیه السلام) سؤال كرد و اين شخص از دوستداران ما اهل بيت بود. امام باقر (علیه السلام) فرمود: خداوند حضرت محمد (ص) را با شمشيرهاى پنج گانه مبعوث فرمود: سه تاى از آن ها بيرون از نيام اند و در نيام نمى شوند تا زمانى كه شدت جنگ، فروكش كند. و از شدت جنگ هرگز كاسته نخواهد شد تا وقتى كه خورشيد از مغرب طلوع كند. پس هنگامى كه خورشيد از مغرب طلوع كند در آن روز تمام مردم در امنيت به سر مى برند. در آن هنگام «ايمان آوردنِ افرادى كه قبلًا ايمان نياورده اند يا در ايمانشان عمل نيكى انجام نداده اند، به حالشان سودى نخواهد داشت ...». و يكى ديگر از شمشيرها، «سيف مكفوف» است. يكى ديگر از اين شمشيرها، شمشيرى است كه در نيام ما باشد و بيرون آوردن آن، وظيفه ما نيست (اما) حكم آن به دست ماست. امّا آن شمشيرهاى سه گانه: يكى از آن ها براى جنگ با مشركان عرب است. خداوند (در قرآن) فرمود: «مشركان را هر جا يافتيد به قتل برسانيد و آن ها را اسير سازيد و محاصره كنيد و در كمينگاه آن ها بنشينيد.» پس اگر توبه كردند امام (علیه السلام) فرمود: يعنى ايمان آوردند و نماز به پا داشتند و زكات پرداختند، برادران دينى شما خواهند بود. بنابراين از مشركان جز مرگ يا داخل شدن در اسلام پذيرفته نمى شود [و در صورتى كه اسلام نياورند] بر اساس سنت و روش پيامبر (ص) اموال شان غنيمت محسوب مى شود و فرزندانشان به اسارت درمى آيند؛ زيرا آن حضرت، آن ها را اسير مى گرفت؛ مى بخشيد يا از آن ها فديه (سربها) قبول مى كرد. شمشير دوم درباره «اهل ذمه» (: اهل كتاب) است. خداوند در (قرآن) فرمود: «وقولوا للناس حسنا» اين آيه درباره اهل ذمه نازل شد، اما اين آيه، با آيه ديگرى نسخ شد و آن آيه اين است: «با كسانى از اهل كتاب كه نه به خداوند يا روز جزا ايمان دارند، و نه آنچه را خدا و رسولش تحريم كرده حرام مى شمرند، و نه آيين حق را مى پذيرند، پيكار كنيد تا زمانى كه با خضوع و تسليم، جزيه را به دست خود بپردازند.» پس، از اهل ذمه اى كه در «دار الاسلام» هستند، هرگز چيزى پذيرفته نمى شود جز جزيه يا مرگ. و اموال آنان غنيمت محسوب مى شود و فرزندان شان اسير گرفته مى شوند، (اما) در صورتى كه جزيه را بپذيرند؛ به اسارت بردن آن ها و اموالشان بر ما حرام و تزويج با زنانشان بر ما حلال است. و آن دسته از اهل ذمه كه در «دار الحرب» هستند، اسير گرفتن شان بر ما جايز و ازدواج با زنانشان بر ما حرام است؛ و از آن ها قبول نمى شود جز پذيرش اسلام با پرداخت جزيه و يا مرگ. شمشير سوم، شمشيرى است براى جنگ با مشركان عجم، كه منظور از عجم: ترك، ديلم و خزر است. خداوند عزوجل در اول سوره اى (توبه) كسانى را كه كافر شدند، نام برده، داستان آن ها را بيان كرده و سپس فرموده است: «گردن هاى شان را بزنيد (و اين كار را همچنان ادامه دهيد) تا دشمن را به اندازه كافى درهم بكوبيد؛ در اين هنگام اسيران را محكم ببنديد، سپس يا بر آنان منت گذاريد (يا آزادشان كنيد) يا در برابر آزادى از آنان فديه بگيريد؛ تا زمانى كه جنگ، بار سنگين خود را بر زمين نهد. (آن گاه امام (علیه السلام) در ادامه) فرموده خداوند «فاما منا بعد» يعنى بعد از اسارت آن ها «و اما فداء»؛ يعنى سرخريد (و سربها) بين كفار و مسلمانان. پس از آن ها جز مرگ يا پذيرش اسلام قبول نمى شود و ازدواج با زنانشان بر ما حلال نيست تا هنگامى كه در «دار الحرب» هستند. اما سيف مكفوف؛ جنگ با اهل بغى و تاويل است. خداوند فرمود: «و هرگاه دو گروه از مؤمنان با هم به نزاع و جنگ پردازند آن ها را آشتى دهيد؛ و اگر يكى از آن دو، نسبت به ديگرى تعدى كند، با گروه متجاوز پيكار كنيد تا به فرمان خدا بازگردد.» پس چون آيه نازل شد، رسول خدا (ص) فرمود: ميان شما كسى است كه بعد از من بر اساس تاويل مى جنگد همان گونه كه من بر اساس (نص صريح) قرآن جنگيدم. از پيامبر (ص) سؤال شد او چه كسى است؟ فرمود: وصله كننده كفش؛ يعنى اميرالمؤمنين(علیه السلام) . (در اين هنگام) «عمار (با اشاره به پرچمى كه در دستش بود) گفت: من با اين پرچم همراه پيامبر اسلام در سه جنگ حضور داشته و جنگيده ام و اين جنگ (صفين) چهارمين جنگ است. (عمار در ادامه مى گويد:) قسم به خدا اگر ما را به اندازه اى بزنند كه به منطقه «مسعفات» برسيم يقين داريم كه بر حقيم و آن ها بر باطل اند. و روش حضرت امير در جنگ با بغات، همان سيره پيامبر در برخورد با اهل مكه در فتح آن ديار است. پيامبر خدا (ص) كسى را از اهل مكه، اسير نكرد، بلكه فرمود: هر كسى درِ خانه اش را ببندد و يا سلاحش را زمين گذارد، در امان است. و حضرت امير(علیه السلام) نيز در جنگ بصره (جمل) همين را فرمود. (آن حضرت) اعلام كرد: زن و بچه آن ها را اسير نگيريد؛ با مجروحان كارى نداشته باشيد و فراريان را تعقيب نكنيد و (آن گاه فرمود:) كسى كه درِ خانه اش را ببندد و يا سلاحش را زمين گذارد، در امان است. امام باقر (علیه السلام) در ادامه فرمود: و اما سيف در نيام، همان شمشيرى است كه قانون قصاص با آن اجرا و اقامه مى شود. خدا فرمود: «جان در مقابل جان و چشم در مقابل چشم قصاص مى شود.» كه از نيام كشيدن اين شمشير قصاص به اولياى مقتول بستگى دارد ولى حكم آن از جانب ماست. (امام باقر (علیه السلام) در پايان فرمود): اين ها شمشيرهايى هستند كه خداوند حضرت محمد (ص) را به آن ها مبعوث فرمود؛ پس هر كسى اين شمشيرها يا احكام آن ها را انكار كند، به تحقيق به آن چه خداوند بر پيامبر اسلام (ص) نازل كرده، كافر شده است!

[رقم الحدیث الکلی: 19939 - رقم الحدیث الباب: 3]

19939- 3- (4) وَ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ الرَّبِیعِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: قَالَ عَلِیٌّ ع الْقِتَالُ قِتَالانِ قِتَالُ أَهْلِ الشِّرْکِ لَا یُنْفَرُ عَنْهُمْ حَتَّی یُسْلِمُوا أَوْ یُؤْتُوا الْجِزْیَةَ عَنْ یَدٍ وَ هُمْ صَاغِرُونَ وَ قِتَالٌ لِأَهْلِ الزَّیْغِ لَا یُنْفَرُ عَنْهُمْ حَتَّی یَفِیئُوا إِلَی أَمْرِ اللَّهِ أَوْ یُقْتَلُوا.

*****

ترجمه:

ابو البخترى از امام صادق (علیه السلام)؛ آن حضرت از پدرش و ايشان از على (علیه السلام) چنين نقل كرد: جنگ بر دو نوع است: [1.] جنگ با مشركان؛ (اهل كتاب) كه نبايد از جنگ با آن ها دست كشيد تا زمانى كه مسلمان شوند يا با دست خود و با ذلت و خوارى جزيه بپردازند. [2.] و جنگ با منحرفان؛ كه جنگ از آن ها برگشت ندارد تا اين كه بر اساس امر الهى، عمل كنند و به سوى امر خداوند بازگردند يا اين كه كشته شوند.

[رقم الحدیث الکلی: 19940 - رقم الحدیث الباب: 4]

19940- 4- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ یَعْقُوبَ الْقُمِّیِّ عَنْ أَخِیهِ عِمْرَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ قاتِلُوا الَّذِینَ یَلُونَکُمْ مِنَ الْکُفَّارِ (6) قَالَ الدَّیْلَمُ.

*****

ترجمه:

وهب بن وهب روايت كرده است كه امام صادق (علیه السلام) درباره قول خدا «با كافرانى كه با شما نزديك ترند، پيكار كنيد.» چنين فرمود: (منظور از آن ها) ديلم است.

[رقم الحدیث الکلی: 19941 - رقم الحدیث الباب: 5]

19941- 5- (7) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی الْخِصَالِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ

ص: 28


1- تفسیر علی بن إبراهیم 2- 320.
2- التهذیب 4- 114- 336 و التهذیب 6- 136- 230.
3- التهذیب 4- 114- 336 و التهذیب 6- 136- 230.
4- التهذیب 4- 114- 335.
5- التهذیب 6- 174- 345.
6- التوبة 9- 123.
7- الخصال- 60- 83.

سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ وَهْبِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: الْقَتْلُ قَتْلَانِ قَتْلُ کَفَّارَةٍ وَ قَتْلُ دَرَجَةٍ وَ الْقِتَالُ قِتَالانِ قِتَالُ الْفِئَةِ الْکَافِرَةِ حَتَّی یُسْلِمُوا وَ قِتَالُ الْفِئَةِ الْبَاغِیَةِ حَتَّی یَفِیئُوا (1).

******

ترجمه:

وهب بن وهب روايت كرده است كه امام صادق (علیه السلام) درباره قول خدا «با كافرانى كه با شما نزديك ترند، پيكار كنيد.» چنين فرمود: (منظور از آن ها) ديلم است.

6- بَابُ حُکْمِ الْمُرَابَطَةِ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ مَنْ أَخَذَ شَیْئاً لِیُرَابِطَ بِهِ وَ تَحْرِیمِ الْقِتَالِ مَعَ الْجَائِرِ إِلَّا أَنْ یَدْهَمَ الْمُسْلِمِینَ مَنْ یُخْشَی مِنْهُ عَلَی بَیْضَةِ الْإِسْلَامِ فَیُقَاتِلَ عَنْ نَفْسِهِ أ

اشارة

(2) 6 بَابُ حُکْمِ الْمُرَابَطَةِ (3) فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ مَنْ أَخَذَ شَیْئاً لِیُرَابِطَ بِهِ وَ تَحْرِیمِ الْقِتَالِ مَعَ الْجَائِرِ إِلَّا أَنْ یَدْهَمَ الْمُسْلِمِینَ مَنْ یُخْشَی مِنْهُ عَلَی بَیْضَةِ الْإِسْلَامِ (4) فَیُقَاتِلَ عَنْ نَفْسِهِ أَوْ عَنِ الْإِسْلَامِ

*****

ترجمه:

باب حکم مرزداری

[رقم الحدیث الکلی: 19942 - رقم الحدیث الباب: 1]

19942- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ نُوحِ بْنِ شُعَیْبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ رَوَاهُ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ وَ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ وَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالا الرِّبَاطُ ثَلَاثَةُ أَیَّامٍ وَ أَکْثَرُهُ أَرْبَعُونَ یَوْماً فَإِذَا جَاوَزَ (6) ذَلِکَ فَهُوَ جِهَادٌ.

*****

ترجمه:

محمد بن مسلم و زراره از امام باقر (علیه السلام) و امام صادق (علیه السلام) روايت كرده اند كه هر دو بزرگوار فرمودند: مرزبانى، [حداقل ] سه روز و حداكثر چهل روز است؛ اگر از چهل روز گذشت، جهاد است.

[رقم الحدیث الکلی: 19943 - رقم الحدیث الباب: 2]

19943- 2- (7) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ یُونُسَ قَالَ: سَأَلَ أَبَا الْحَسَنِ ع رَجُلٌ وَ أَنَا حَاضِرٌ فَقُلْتُ (8) لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنَّ رَجُلًا

ص: 29


1- تقدم ما یدلّ علی بعض المقصود فی الباب 2 من أبواب مقدّمة العبادات.
2- الباب 6 فیه 4 أحادیث.
3- المرابطة- أن یربط کل من الفریقین خیلا لهم فی ثغره (مجمع البحرین- ربط- 4- 248).
4- بیضة الإسلام- جماعته (مجمع البحرین- بیض- 4- 198).
5- التهذیب 6- 125- 218.
6- فی الأصل- کان، و ما أثبتناه من المصدر.
7- التهذیب 6- 125- 219.
8- کتب المصنّف علی کلمة (فقلت)-" کذا" و لعله لانه ظاهر النصّ أن یکون (فقال له).

مِنْ مَوَالِیکَ بَلَغَهُ أَنَّ رَجُلًا یُعْطِی سَیْفاً وَ قَوْساً (1) فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَأَتَاهُ فَأَخَذَهُمَا مِنْهُ (2) ثُمَّ لَقِیَهُ أَصْحَابُهُ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّ السَّبِیلَ مَعَ هَؤُلَاءِ لَا یَجُوزُ وَ أَمَرُوهُ بِرَدِّهِمَا قَالَ فَلْیَفْعَلْ قَالَ قَدْ طَلَبَ الرَّجُلَ (3) فَلَمْ یَجِدْهُ وَ قِیلَ لَهُ قَدْ قَضَی (4) الرَّجُلُ قَالَ فَلْیُرَابِطْ وَ لَا یُقَاتِلْ قُلْتُ مِثْلَ قَزْوِینَ وَ عَسْقَلَانَ وَ الدَّیْلَمِ- وَ مَا أَشْبَهَ هَذِهِ الثُّغُورَ فَقَالَ نَعَمْ قَالَ فَإِنْ جَاءَ الْعَدُوُّ إِلَی الْمَوْضِعِ الَّذِی هُوَ فِیهِ مُرَابِطٌ کَیْفَ یَصْنَعُ قَالَ یُقَاتِلُ عَنْ بَیْضَةِ الْإِسْلَامِ قَالَ یُجَاهِدُ قَالَ لَا إِلَّا أَنْ یَخَافَ عَلَی دَارِ الْمُسْلِمِینَ أَ رَأَیْتَکَ لَوْ أَنَّ الرُّومَ دَخَلُوا عَلَی الْمُسْلِمِینَ لَمْ یَنْبَغِ (5) لَهُمْ أَنْ یَمْنَعُوهُمْ قَالَ یُرَابِطُ وَ لَا یُقَاتِلُ وَ إِنْ خَافَ عَلَی بَیْضَةِ الْإِسْلَامِ وَ الْمُسْلِمِینَ قَاتَلَ فَیَکُونُ قِتَالُهُ لِنَفْسِهِ لَا لِلسُّلْطَانِ لِأَنَّ فِی دُرُوسِ الْإِسْلَامِ دُرُوسَ ذِکْرِ مُحَمَّدٍ ص.

وَ

رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَإِنْ جَاءَ الْعَدُوُّ إِلَی الْمَوْضِعِ الَّذِی هُوَ فِیهِ مُرَابِطٌ کَیْفَ یَصْنَعُ قَالَ یُقَاتِلُ عَنْ بَیْضَةِ الْإِسْلَامِ لَا عَنْ هَؤُلَاءِ (6).

وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ یُونُسَ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا ع نَحْوَهُ وَ رَوَاهُ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ یَحْیَی بْنِ أَبِی عِمْرَانَ (7) عَنْ یُونُسَ

ص: 30


1- فی المصدر- فرسا.
2- فی الکافی زیادة- و هو جاهل بوجه السبیل (هامش المخطوط).
3- فی نسخة- شخص (هامش المخطوط).
4- قضی- مات (الصحاح- قضی- 6- 2463)، و فی نسخة- مضی (هامش المخطوط).
5- فی نسخة- یسع (هامش المخطوط).
6- علل الشرائع- 603- 72.
7- فی نسخة- یحیی عن أبی عمران (هامش المخطوط).

عَنِ الرِّضَا ع نَحْوَهُ (1).

*****

ترجمه:

يونس مى گويد مردى از امام رضا (علیه السلام) در حالى كه من نيز در مجلس حاضر بودم پرسيد: فدايت شوم، به مردى از دوستداران شما خبر رسيده شخصى شمشير و مركب در اختيار او مى گذارد تا در راه خدا جهاد كند. دوستانش به او خبرى مى دهند كه جنگيدن به همراه اين افراد جايز نيست و به او مى گويند: تجهيزاتى را كه از آن مرد گرفته، به او برگرداند. امام (ع) فرمود: اين كار را بايد بكند و آن ها را بايد به صاحبش برگرداند. مرد گفت: براى يافتن آن شخص رفته ولى او را پيدا نكرده است و به او گفته اند كه او مرده است. امام (علیه السلام) فرمود: حال كه چنين است در مرزهاى اسلام به مرزبانى بپردازد ولى نجنگد. گفتم: (در مناطقى) مانند: قزوين، عسقلان، ديلم و شبيه به آن ها (كه اهل شركند) مرزبانى كند؟ امام (علیه السلام) فرمود: آرى. آن مرد پرسيد: اگر دشمن به منطقه اى كه وى مرزبانى مى كند، حمله كرد او چه كند؟ فرمود: از كيان اسلام، دفاع كند. گفت: يعنى جهاد كند؟ فرمود: نه، مگر اين كه خطرى خانه و كاشانه مسلمانان را تهديد نمايد. مثلًا اگر روم به سرزمين مسلمانان تجاوز كند، نظر تو اين است كه نبايد جلوى آن ها بايستند؟! آن گاه امام فرمود: مرزبانى كند ولى نجنگد در عين حال اگر بر كيان اسلام خطرى پيش آيد بايد با دشمن بجنگد البته هدف فقط دفاع از اسلام باشد نظرى به حاكم جور نداشته باشد و جنگ با كفار را يك وظيفه فردى در برابر اسلام بداند زيرا يكى از راه هاى محو اسلام، از ياد بردن نام (حضرت) محمد (ص) است

[رقم الحدیث الکلی: 19944 - رقم الحدیث الباب: 3]

19944- 3- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ دَخَلَ أَرْضَ الْحَرْبِ بِأَمَانٍ فَغَزَا الْقَوْمَ الَّذِینَ دَخَلَ عَلَیْهِمْ قَوْمٌ آخَرُونَ قَالَ عَلَی الْمُسْلِمِ أَنْ یَمْنَعَ نَفْسَهُ وَ یُقَاتِلَ عَنْ حُکْمِ اللَّهِ وَ حُکْمِ رَسُولِهِ وَ أَمَّا أَنْ یُقَاتِلَ الْکُفَّارَ عَلَی حُکْمِ الْجَوْرِ وَ سُنَّتِهِمْ فَلَا یَحِلُّ لَهُ ذَلِکَ.

*****

ترجمه:

امام صادق (علیه السلام) پرسيدم: اگر كسى با گرفتن امان و جوار، بر قومى از كافران حربى مهمان شود و جمع ديگرى از كافران بر ميزبانان او بتازند، تكليف او در ميانه چه خواهد بود؟ ابو عبد اللّه گفت: مسلمان بايد از جان خود دفاع كند و مكلف است كه براساس حكم خدا و حكم رسول. پيكار نمايد. ولى نمى تواند تحت فرماندهى كافران و سنتهاى جنگى آنان قرار بگيرد و به خاطر كافران با كافران پيكار كند.

[رقم الحدیث الکلی: 19945 - رقم الحدیث الباب: 4]

19945- 4- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَعْبَدٍ (4) عَنْ وَاصِلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع جُعِلْتُ فِدَاکَ مَا تَقُولُ فِی هَؤُلَاءِ الَّذِینَ یُقْتَلُونَ فِی هَذِهِ الثُّغُورِ قَالَ فَقَالَ الْوَیْلُ یَتَعَجَّلُونَ قَتْلَةً فِی الدُّنْیَا وَ قَتْلَةً فِی الْآخِرَةِ وَ اللَّهِ مَا الشَّهِیدُ إِلَّا شِیعَتُنَا وَ لَوْ مَاتُوا عَلَی فُرُشِهِمْ.

أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5).

*****

ترجمه:

عبدالله بن سنان مى گويد به امام صادق (علیه السلام) عرض كردم: فدايت شوم، درباره كسانى كه در اين مرزها مى جنگند، چه نظرى داريد؟ امام (علیه السلام) فرمود: واى بر آن ها (كه خود را به هلاكت مى اندازند) و تعجيل مى كنند. آنها كشتگان دنيا و آخرت هستند و به خدا قسم شهيد نيست مگر شيعيان ما، حتى اگر در بسترهايشان بميرند.

ص: 31


1- الکافی 5- 21- 2.
2- التهذیب 6- 135- 229.
3- التهذیب 6- 125- 220.
4- فی المصدر- علی بن سعید.
5- یأتی فی الباب 7 من هذه الأبواب، و یأتی ما یدلّ علی بعض المقصود فی البابین 12، 13 من هذه الأبواب.

7- بَابُ حُکْمِ مَنْ نَذَرَ مَالًا لِلْمُرَابَطَةِ أَوْ أَوْصَی بِهِ

اشارة

(1) 7 بَابُ حُکْمِ مَنْ نَذَرَ مَالًا لِلْمُرَابَطَةِ أَوْ أَوْصَی بِهِ

*****

ترجمه:

باب حکم کسیکه نذر کند مالی را برای مرزداری یا وصیت کند

[رقم الحدیث الکلی: 19946 - رقم الحدیث الباب: 1]

19946- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ قَالَ: کَتَبَ رَجُلٌ مِنْ بَنِی هَاشِمٍ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی ع- إِنِّی کُنْتُ نَذَرْتُ نَذْراً مُنْذُ سِنِینَ أَنْ أَخْرُجَ إِلَی سَاحِلٍ مِنْ سَوَاحِلِ الْبَحْرِ إِلَی نَاحِیَتِنَا مِمَّا یُرَابِطُ فِیهِ الْمُتَطَوِّعَةُ نَحْوَ مُرَابَطَتِهِمْ بِجُدَّةَ وَ غَیْرِهَا مِنْ سَوَاحِلِ الْبَحْرِ أَ فَتَرَی جُعِلْتُ فِدَاکَ أَنَّهُ یَلْزَمُنِی الْوَفَاءُ بِهِ أَوْ لَا یَلْزَمُنِی أَوْ أَفْتَدِی الْخُرُوجَ إِلَی ذَلِکَ بِشَیْ ءٍ مِنْ أَبْوَابِ الْبِرِّ لِأَصِیرَ إِلَیْهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ فَکَتَبَ إِلَیْهِ بِخَطِّهِ وَ قَرَأْتُهُ إِنْ کَانَ سَمِعَ مِنْکَ نَذْرَکَ أَحَدٌ مِنَ الْمُخَالِفِینَ فَالْوَفَاءُ بِهِ إِنْ کُنْتَ تَخَافُ شُنْعَتَهُ وَ إِلَّا فَاصْرِفْ مَا نَوَیْتَ مِنْ ذَلِکَ فِی أَبْوَابِ الْبِرِّ وَفَّقَنَا اللَّهُ وَ إِیَّاکَ لِمَا یُحِبُّ وَ یَرْضَی.

*****

ترجمه:

على بن مهزيار گويد: مردى از بنى هاشم به حضرت جواد (علیه السلام) نامه اى نوشت كه من حدود دو سال پيش نذر كرده بودم، به يكى از سواحل دريا كه اطراف خودمان است بروم؛ جايى كه اشخاص، داوطلبانه به دلخواه خود براى جهاد به آن جا مى روند و مرزبانى مى كنند مانند مرزبانى كردن آنان در (ساحل) جده و سواحل ديگر. اكنون به نظر شما كه من فدايت گردم عمل كردن به آن نذر بر من واجب است، يا چيزى بر عهده من نيست؛ و آيا مى توانم با صرف كردن پولى در كارهاى خير، خويشتن را از رفتن به آن مرزها باز دارم؟ حكمش را بيان فرماييد تا به خواست خدا به آن عمل كنم. امام (علیه السلام) در پاسخش به خط خود نوشت و من آن را خواندم: اگر نذر تو را يكى از مخالفان شنيده باشد و تو مى ترسى كه انكار آن را نسبت به تو زشت بداند (به نذر خود عمل كن) وگرنه عمل كن به آنچه را كه در نيت داشته اى در كارهاى نيك؛ خداوند ما و شما را به آنچه دوست مى دارد و مورد رضاى اوست، توفيق دهد.

[رقم الحدیث الکلی: 19947 - رقم الحدیث الباب: 2]

19947- 2- (3) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الرِّضَا ع أَنَّ یُونُسَ سَأَلَهُ وَ هُوَ حَاضِرٌ عَنْ رَجُلٍ مِنْ هَؤُلَاءِ مَاتَ وَ أَوْصَی أَنْ یُدْفَعَ مِنْ مَالِهِ فَرَسٌ وَ أَلْفُ دِرْهَمٍ وَ سَیْفٌ لِمَنْ یُرَابِطُ عَنْهُ وَ یُقَاتِلُ فِی بَعْضِ هَذِهِ الثُّغُورِ فَعَمَدَ الْوَصِیُّ فَدَفَعَ ذَلِکَ کُلَّهُ إِلَی رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِنَا فَأَخَذَهُ مِنْهُ وَ هُوَ لَا یَعْلَمُ أَنَّهُ لَمْ یَأْتِ لِذَلِکَ وَقْتٌ بَعْدُ فَمَا تَقُولُ یَحِلُّ لَهُ أَنْ یُرَابِطَ عَنِ الرَّجُلِ فِی بَعْضِ هَذِهِ الثُّغُورِ أَمْ لَا فَقَالَ یَرُدُّ إِلَی الْوَصِیِّ مَا أَخَذَ مِنْهُ وَ لَا یُرَابِطُ فَإِنَّهُ لَمْ یَأْتِ لِذَلِکَ وَقْتٌ بَعْدُ فَقَالَ یَرُدُّهُ عَلَیْهِ فَقَالَ یُونُسُ فَإِنَّهُ لَا یَعْرِفُ الْوَصِیَّ قَالَ یَسْأَلُ عَنْهُ فَقَالَ لَهُ یُونُسُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَقَدْ سَأَلَ عَنْهُ فَلَمْ یَقَعْ عَلَیْهِ کَیْفَ یَصْنَعُ فَقَالَ إِنْ کَانَ هَکَذَا فَلْیُرَابِطْ وَ لَا یُقَاتِلْ قَالَ فَإِنَّهُ مُرَابِطٌ فَجَاءَهُ الْعَدُوُّ حَتَّی

ص: 32


1- الباب 7 فیه حدیثان.
2- التهذیب 6- 126- 221.
3- قرب الإسناد- 150.

کَادَ أَنْ یَدْخُلَ عَلَیْهِ کَیْفَ یَصْنَعُ یُقَاتِلُ أَمْ لَا فَقَالَ لَهُ الرِّضَا ع- إِذَا کَانَ ذَلِکَ کَذَلِکَ فَلَا یُقَاتِلُ عَنْ هَؤُلَاءِ وَ لَکِنْ یُقَاتِلُ عَنْ بَیْضَةِ الْإِسْلَامِ- فَإِنَّ فِی ذَهَابِ بَیْضَةِ الْإِسْلَامِ دُرُوسَ ذِکْرِ مُحَمَّدٍ ص- فَقَالَ لَهُ یُونُسُ یَا سَیِّدِی فَإِنَّ عَمَّکَ زَیْداً- قَدْ خَرَجَ بِالْبَصْرَةِ وَ هُوَ یَطْلُبُنِی وَ لَا آمَنُهُ عَلَی نَفْسِی فَمَا تَرَی لِی أَخْرُجُ إِلَی الْبَصْرَةِ أَوْ أَخْرُجُ إِلَی الْکُوفَةِ- فَقَالَ بَلِ اخْرُجْ إِلَی الْکُوفَةِ فَإِذَا مَرَّ (1) فَصِرْ إِلَی الْبَصْرَةِ.

*****

ترجمه:

محمد بن عيسى گويد: در خدمت امام رضا (علیه السلام) بودم، «يونس بن عبدالرحمن» از آن حضرت پرسيد: مردى از آن ها مرده و وصيت كرده از دارايى اش يك اسب و هزار درهم و يك شمشير به كسى داده شود كه از جانب او آماده دفاع از مرزهاى مسلمين شده در يكى از مرزها بجنگد. وصى او تصميم گرفت آن را انجام دهد و در پى آن همه آنها را به مردى از ياران ما داد. او كه نمى دانست وقت اين كار فرا نرسيده پذيرفت و آن پول و اسب و سلاح را از او گرفت، شما چه مى فرماييد؛ آيا برايش رواست كه در برخى از اين مرزها از جانب آن شخص كه مرده به مرزبانى بپردازد، يا نه؟ امام (علیه السلام) فرمود: هر چه را گرفته است، به وصىّ برمى گرداند و به مرزبانى نمى پردازد، زيرا هنوز وقت آن فرا نرسيده است. [دوباره ] امام (علیه السلام) فرمود: همه را بايد برگرداند. يونس گفت: او وصى را نمى شناسد. فرمود: پرس و جو كند (تا او را بيابد). يونس عرض كرد: پرس و جو كرده و به او دست نيافته؛ چه بايد بكند؟ امام (علیه السلام) فرمود: اگر اين چنين است پس در پاسگاه مرزى به عنوان مرابطه خدمت كند، ولى نجنگد. پرسيد: در آن هنگام (در حال مرزبانى) اگر دشمن به آن جا حمله كرد به طورى كه نزديك بود به او برسد وظيفه اش چيست؟ بجنگد يا نه؟ امام رضا (علیه السلام) به او فرمود: اگر چنين است، آنوقت بجنگد، ولى نه از جانب آن ها (حاكمان جور) بلكه (به عنوان يك وظيفه شخصى) براى دفاع از كيان اسلام زيرا؛ كفار قصد نابود كردن اسلام را دارند و اگر به مقصود خود برسند با از بين رفتن اسلام، ياد و نام محمد (ص) از بين خواهد رفت. يونس عرض كرد: آقاى من! عموى شما «زيد» در بصره قيام كرده و از من مى خواهد كه به او بپيوندم و از دست او امنيتى ندارم درباره من چه نظرى داريد از اين جا به بصره بروم يا به كوفه رهسپار شوم؟ حضرت فرمود: بلكه به كوفه برو، و چون مدتى گذشت آن گاه به بصره برو.

8- بَابُ جَوَازِ الِاسْتِنَابَةِ فِی الْجِهَادِ وَ أَخْذِ الْجُعْلِ عَلَیْهِ

اشارة

(2) 8 بَابُ جَوَازِ الِاسْتِنَابَةِ فِی الْجِهَادِ وَ أَخْذِ الْجُعْلِ عَلَیْهِ

*****

ترجمه:

باب جواز نیابت در جهادو گرفتن دستمزد

[رقم الحدیث الکلی: 19948 - رقم الحدیث الباب: 1]

19948- 1- (3) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ ع أَنَّ عَلِیّاً ع سُئِلَ عَنْ إِجْعَالِ الْغَزْوِ فَقَالَ لَا بَأْسَ بِهِ أَنْ یَغْزُوَ الرَّجُلُ عَنِ الرَّجُلِ وَ یَأْخُذَ مِنْهُ الْجُعْلَ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ (4) عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع (5).

*****

ترجمه

امام جعفر صادق (ع) از پدرش نقل كرد كه از على (علیه السلام) درباره جُعاله (گرفتن مزد براى جنگيدن) سؤال شد؛ فرمود: اشكالى ندارد، فرد مى تواند به جاى شخص ديگرى بجنگد و از او دستمزد بگيرد.

ص: 33


1- فی المصدر- فاذا فصر إلخ.
2- الباب 8 فیه حدیث 1.
3- قرب الإسناد- 62، و أورده عن التهذیب فی الحدیث 2 من الباب 63 من هذه الأبواب.
4- فی التهذیب زیادة- عن وهب.
5- التهذیب 6- 173- 338.

9- بَابُ مَنْ یَجُوزُ لَهُ جَمْعُ الْعَسَاکِرِ وَ الْخُرُوجُ بِهَا إِلَی الْجِهَادِ

اشارة

(1) 9 بَابُ مَنْ یَجُوزُ لَهُ جَمْعُ الْعَسَاکِرِ وَ الْخُرُوجُ بِهَا إِلَی الْجِهَادِ

*****

ترجمه:

باب کسی که اجازه جمع کردن سربازان و بردن انها به جنگ را دارد

[رقم الحدیث الکلی: 19949 - رقم الحدیث الباب: 1]

19949- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ بَکْرِ بْنِ صَالِحٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ بُرَیْدٍ عَنْ أَبِی عَمْرٍو الزُّبَیْرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ أَخْبِرْنِی عَنِ الدُّعَاءِ إِلَی اللَّهِ وَ الْجِهَادِ فِی سَبِیلِهِ أَ هُوَ لِقَوْمٍ لَا یَحِلُّ إِلَّا لَهُمْ وَ لَا یَقُومُ بِهِ إِلَّا مَنْ کَانَ مِنْهُمْ أَمْ هُوَ مُبَاحٌ لِکُلِّ مَنْ وَحَّدَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ آمَنَ بِرَسُولِهِ ص- وَ مَنْ کَانَ کَذَا فَلَهُ أَنْ یَدْعُوَ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ إِلَی طَاعَتِهِ وَ أَنْ یُجَاهِدَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَقَالَ ذَلِکَ لِقَوْمٍ لَا یَحِلُّ إِلَّا لَهُمْ وَ لَا یَقُومُ بِهِ إِلَّا مَنْ کَانَ مِنْهُمْ فَقُلْتُ مَنْ أُولَئِکَ فَقَالَ مَنْ قَامَ بِشَرَائِطِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِی الْقِتَالِ وَ الْجِهَادِ عَلَی الْمُجَاهِدِینَ فَهُوَ الْمَأْذُونُ لَهُ فِی الدُّعَاءِ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَنْ لَمْ یَکُنْ قَائِماً بِشَرَائِطِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِی الْجِهَادِ عَلَی الْمُجَاهِدِینَ فَلَیْسَ بِمَأْذُونٍ لَهُ فِی الْجِهَادِ وَ الدُّعَاءِ إِلَی اللَّهِ حَتَّی یَحْکُمَ فِی نَفْسِهِ بِمَا أَخَذَ اللَّهُ عَلَیْهِ مِنْ شَرَائِطِ الْجِهَادِ قُلْتُ بَیِّنْ لِی یَرْحَمُکَ اللَّهُ فَقَالَ- إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَخْبَرَ فِی کِتَابِهِ الدُّعَاءَ إِلَیْهِ وَ وَصَفَ الدُّعَاةَ إِلَیْهِ فَجَعَلَ ذَلِکَ لَهُمْ دَرَجَاتٍ یُعَرِّفُ بَعْضُهَا بَعْضاً وَ یُسْتَدَلُّ بِبَعْضِهَا عَلَی بَعْضٍ فَأَخْبَرَ أَنَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی أَوَّلُ مَنْ دَعَا إِلَی نَفْسِهِ وَ دَعَا إِلَی طَاعَتِهِ وَ اتِّبَاعِ أَمْرِهِ فَبَدَأَ بِنَفْسِهِ فَقَالَ وَ اللَّهُ یَدْعُوا إِلی دارِ السَّلامِ وَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ إِلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ (3) ثُمَّ ثَنَّی بِرَسُولِهِ فَقَالَ ادْعُ إِلی سَبِیلِ رَبِّکَ بِالْحِکْمَةِ وَ الْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ وَ جادِلْهُمْ بِالَّتِی هِیَ أَحْسَنُ (4) یَعْنِی الْقُرْآنَ- وَ لَمْ یَکُنْ دَاعِیاً إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مَنْ خَالَفَ أَمْرَ اللَّهِ وَ یَدْعُو

ص: 34


1- الباب 9 فیه حدیثان.
2- الکافی 5- 13- 1.
3- یونس 10- 25.
4- النحل 16- 125.

إِلَیْهِ بِغَیْرِ مَا أَمَرَ فِی کِتَابِهِ- (1) الَّذِی أَمَرَ أَنْ لَا یُدْعَی إِلَّا بِهِ وَ قَالَ فِی نَبِیِّهِ ص وَ إِنَّکَ لَتَهْدِی إِلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ (2) یَقُولُ تَدْعُو ثُمَّ ثَلَّثَ بِالدُّعَاءِ إِلَیْهِ بِکِتَابِهِ أَیْضاً فَقَالَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی إِنَّ هذَا الْقُرْآنَ- یَهْدِی لِلَّتِی هِیَ أَقْوَمُ أَیْ یَدْعُو وَ یُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِینَ (3) ثُمَّ ذَکَرَ مَنْ أَذِنَ لَهُ فِی الدُّعَاءِ إِلَیْهِ بَعْدَهُ وَ بَعْدَ رَسُولِهِ فِی کِتَابِهِ فَقَالَ وَ لْتَکُنْ مِنْکُمْ أُمَّةٌ یَدْعُونَ إِلَی الْخَیْرِ وَ یَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَ یَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْکَرِ وَ أُولئِکَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (4) ثُمَّ أَخْبَرَ عَنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ وَ مِمَّنْ هِیَ وَ أَنَّهَا مِنْ ذُرِّیَّةِ إِبْرَاهِیمَ وَ ذُرِّیَّةِ إِسْمَاعِیلَ- مِنْ سُکَّانِ الْحَرَمِ مِمَّنْ لَمْ یَعْبُدُوا غَیْرَ اللَّهِ قَطُّ الَّذِینَ وَجَبَتْ لَهُمُ الدَّعْوَةُ دَعْوَةُ إِبْرَاهِیمَ وَ إِسْمَاعِیلَ- مِنْ أَهْلِ الْمَسْجِدِ الَّذِینَ أَخْبَرَ عَنْهُمْ فِی کِتَابِهِ- أَنَّهُ أَذْهَبَ عَنْهُمُ الرِّجْسَ وَ طَهَّرَهُمْ تَطْهِیراً الَّذِینَ وَصَفْنَاهُمْ قَبْلَ هَذِهِ فِی صِفَةِ أُمَّةِ إِبْرَاهِیمَ- (5) الَّذِینَ عَنَاهُمُ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی فِی قَوْلِهِ أَدْعُوا إِلَی اللَّهِ عَلی بَصِیرَةٍ أَنَا وَ مَنِ اتَّبَعَنِی (6) یَعْنِی أَوَّلَ مَنِ اتَّبَعَهُ (7) عَلَی الْإِیمَانِ بِهِ وَ التَّصْدِیقِ لَهُ بِمَا جَاءَ بِهِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مِنَ الْأُمَّةِ الَّتِی بُعِثَ فِیهَا وَ مِنْهَا وَ إِلَیْهَا قَبْلَ الْخَلْقِ مِمَّنْ لَمْ یُشْرِکْ بِاللَّهِ قَطُّ وَ لَمْ یَلْبِسْ إِیمَانَهُ بِظُلْمٍ وَ هُوَ الشِّرْکُ ثُمَّ ذَکَرَ أَتْبَاعَ نَبِیِّهِ ص- وَ أَتْبَاعَ هَذِهِ الْأُمَّةِ الَّتِی وَصَفَهَا فِی کِتَابِهِ- بِالْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ وَ النَّهْیِ عَنِ الْمُنْکَرِ وَ جَعَلَهَا دَاعِیَةً إِلَیْهِ وَ أَذِنَ لَهُ فِی الدُّعَاءِ إِلَیْهِ فَقَالَ یا أَیُّهَا النَّبِیُّ حَسْبُکَ اللَّهُ وَ مَنِ اتَّبَعَکَ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ (8) ثُمَّ وَصَفَ أَتْبَاعَ نَبِیِّهِ ص مِنَ الْمُؤْمِنِینَ فَقَالَ عَزَّ وَ جَلَ

ص: 35


1- فی نسخة زیادة- و الدین (هامش المخطوط).
2- الشوری 42- 52.
3- الاسراء 17- 9.
4- آل عمران 3- 104.
5- فی نسخة- محمد (هامش المخطوط).
6- یوسف 12- 108.
7- فی نسخة- أول التبعة (هامش المخطوط).
8- الأنفال 8- 64.

مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ وَ الَّذِینَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَی الْکُفَّارِ رُحَماءُ بَیْنَهُمْ تَراهُمْ رُکَّعاً سُجَّداً (1) الْآیَةَ وَ قَالَ یَوْمَ لا یُخْزِی اللَّهُ النَّبِیَّ وَ الَّذِینَ آمَنُوا مَعَهُ نُورُهُمْ یَسْعی بَیْنَ أَیْدِیهِمْ وَ بِأَیْمانِهِمْ (2) یَعْنِی أُولَئِکَ الْمُؤْمِنِینَ وَ قَالَ قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ (3) ثُمَّ حَلَّاهُمْ وَ وَصَفَهُمْ کَیْلَا یَطْمَعَ فِی اللَّحَاقِ بِهِمْ إِلَّا مَنْ کَانَ مِنْهُمْ فَقَالَ فِیمَا حَلَّاهُمْ بِهِ وَ وَصَفَهُمْ الَّذِینَ هُمْ فِی صَلاتِهِمْ خاشِعُونَ وَ الَّذِینَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ- إِلَی قَوْلِهِ أُولئِکَ هُمُ الْوارِثُونَ الَّذِینَ یَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِیها خالِدُونَ (4) وَ قَالَ فِی صِفَتِهِمْ وَ حِلْیَتِهِمْ أَیْضاً الَّذِینَ لا یَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلهاً آخَرَ (5) وَ ذَکَرَ الْآیَتَیْنِ ثُمَّ أَخْبَرَ أَنَّهُ اشْتَرَی مِنْ هَؤُلَاءِ الْمُؤْمِنِینَ وَ مَنْ کَانَ عَلَی مِثْلِ صِفَتِهِمْ أَنْفُسَهُمْ وَ أَمْوالَهُمْ بِأَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ یُقاتِلُونَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَیَقْتُلُونَ وَ یُقْتَلُونَ وَعْداً عَلَیْهِ حَقًّا فِی التَّوْراةِ- وَ الْإِنْجِیلِ وَ الْقُرْآنِ (6) ثُمَّ ذَکَرَ وَفَاءَهُمْ لَهُ بِعَهْدِهِ وَ مُبَایَعَتِهِ فَقَالَ وَ مَنْ أَوْفی بِعَهْدِهِ مِنَ اللَّهِ فَاسْتَبْشِرُوا بِبَیْعِکُمُ الَّذِی بایَعْتُمْ بِهِ وَ ذلِکَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِیمُ (7) فَلَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآیَةُ إِنَّ اللَّهَ اشْتَری مِنَ الْمُؤْمِنِینَ أَنْفُسَهُمْ وَ أَمْوالَهُمْ بِأَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ (8) قَامَ رَجُلٌ إِلَی رَسُولِ اللَّهِ ص- فَقَالَ أَ رَأَیْتَکَ یَا نَبِیَّ اللَّهِ الرَّجُلُ یَأْخُذُ سَیْفَهُ فَیُقَاتِلُ حَتَّی یُقْتَلَ إِلَّا أَنَّهُ یَقْتَرِفُ مِنْ هَذِهِ الْمَحَارِمِ أَ شَهِیدٌ هُوَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَی رَسُولِهِ التَّائِبُونَ الْعابِدُونَ (9) وَ ذَکَرَ الْآیَةَ فَبَشَّرَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِینَ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ الَّذِینَ هَذِهِ صِفَتُهُمْ وَ حِلْیَتُهُمْ بِالشَّهَادَةِ وَ الْجَنَّةِ وَ قَالَ التَّائِبُونَ مِنَ الذُّنُوبِ الْعَابِدُونَ الَّذِینَ لَا یَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ وَ لَا یُشْرِکُونَ بِهِ شَیْئاً الْحَامِدُونَ الَّذِینَ یَحْمَدُونَ اللَّهَ عَلَی کُلِّ حَالٍ فِی الشِّدَّةِ

ص: 36


1- الفتح 48- 29.
2- التحریم 66- 8.
3- المؤمنون 23- 1.
4- المؤمنون 23- 2- 11.
5- الفرقان 25- 68.
6- التوبة 9- 111.
7- التوبة 9- 111.
8- التوبة 9- 111.
9- التوبة 9- 112.

وَ الرَّخَاءِ السَّائِحُونَ وَ هُمُ الصَّائِمُونَ الرَّاکِعُونَ السَّاجِدُونَ وَ هُمُ الَّذِینَ یُوَاظِبُونَ عَلَی الصَّلَوَاتِ الْخَمْسِ وَ الْحَافِظُونَ لَهَا وَ الْمُحَافِظُونَ عَلَیْهَا فِی رُکُوعِهَا وَ سُجُودِهَا وَ فِی الْخُشُوعِ فِیهَا وَ فِی أَوْقَاتِهَا الْآمِرُونَ بِالْمَعْرُوفِ بَعْدَ ذَلِکَ وَ الْعَامِلُونَ بِهِ وَ النَّاهُونَ عَنِ الْمُنْکَرِ وَ الْمُنْتَهُونَ عَنْهُ قَالَ فَبَشِّرْ مَنْ قُتِلَ وَ هُوَ قَائِمٌ بِهَذِهِ الشُّرُوطِ بِالشَّهَادَةِ وَ الْجَنَّةِ ثُمَّ أَخْبَرَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی أَنَّهُ لَمْ یَأْمُرْ بِالْقِتَالِ إِلَّا أَصْحَابَ هَذِهِ الشُّرُوطِ فَقَالَ عَزَّ وَ جَلَّ أُذِنَ لِلَّذِینَ یُقاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا وَ إِنَّ اللَّهَ عَلی نَصْرِهِمْ لَقَدِیرٌ الَّذِینَ أُخْرِجُوا مِنْ دِیارِهِمْ بِغَیْرِ حَقٍّ إِلَّا أَنْ یَقُولُوا رَبُّنَا اللَّهُ (1) وَ ذَلِکَ أَنَّ جَمِیعَ مَا بَیْنَ السَّمَاءِ وَ الْأَرْضِ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لِرَسُولِهِ ص وَ لِأَتْبَاعِهِمَا مِنَ الْمُؤْمِنِینَ مِنْ أَهْلِ هَذِهِ الصِّفَةِ فَمَا کَانَ مِنَ الدُّنْیَا فِی أَیْدِی الْمُشْرِکِینَ وَ الْکُفَّارِ وَ الظَّلَمَةِ وَ الْفُجَّارِ مِنْ أَهْلِ الْخِلَافِ لِرَسُولِ اللَّهِ ص- وَ الْمُوَلِّی عَنْ طَاعَتِهِمَا مِمَّا کَانَ فِی أَیْدِیهِمْ ظَلَمُوا فِیهِ الْمُؤْمِنِینَ مِنْ أَهْلِ هَذِهِ الصِّفَاتِ وَ غَلَبُوهُمْ عَلَی مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَی رَسُولِهِ- فَهُوَ حَقُّهُمْ أَفَاءَ اللَّهُ عَلَیْهِمْ وَ رَدَّهُ إِلَیْهِمْ وَ إِنَّمَا کَانَ مَعْنَی الْفَیْ ءِ کُلَّ مَا صَارَ إِلَی الْمُشْرِکِینَ ثُمَّ رَجَعَ مِمَّا کَانَ غُلِبَ عَلَیْهِ أَوْ فِیهِ فَمَا رَجَعَ إِلَی مَکَانِهِ مِنْ قَوْلٍ أَوْ فِعْلٍ فَقَدْ فَاءَ مِثْلُ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ لِلَّذِینَ یُؤْلُونَ مِنْ نِسائِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ فَإِنْ فاؤُ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِیمٌ أَیْ رَجَعُوا ثُمَّ قَالَ وَ إِنْ عَزَمُوا الطَّلاقَ فَإِنَّ اللَّهَ سَمِیعٌ عَلِیمٌ (2) وَ قَالَ وَ إِنْ طائِفَتانِ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَیْنَهُما فَإِنْ بَغَتْ إِحْداهُما عَلَی الْأُخْری فَقاتِلُوا الَّتِی تَبْغِی حَتَّی تَفِی ءَ إِلی أَمْرِ اللَّهِ- أَیْ تَرْجِعَ فَإِنْ فاءَتْ أَیْ رَجَعَتْ فَأَصْلِحُوا بَیْنَهُما بِالْعَدْلِ وَ أَقْسِطُوا إِنَّ اللَّهَ یُحِبُّ الْمُقْسِطِینَ (3) یَعْنِی بِقَوْلِهِ تَفِی ءَ تَرْجِعَ فَذَلِکَ (4) الدَّلِیلُ عَلَی أَنَّ الْفَیْ ءَ کُلُّ رَاجِعٍ إِلَی مَکَانٍ قَدْ کَانَ عَلَیْهِ أَوْ فِیهِ

ص: 37


1- الحجّ 22- 39، 40.
2- البقرة 2- 226، 227.
3- الحجرات 49- 9.
4- فی التهذیب- فدل (هامش المخطوط).

وَ یُقَالُ لِلشَّمْسِ إِذَا زَالَتْ قَدْ فَاءَتِ الشَّمْسُ حِینَ یَفِی ءُ الْفَیْ ءُ عِنْدَ رُجُوعِ الشَّمْسِ إِلَی زَوَالِهَا وَ کَذَلِکَ مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَی الْمُؤْمِنِینَ مِنَ الْکُفَّارِ فَإِنَّمَا هِیَ حُقُوقُ الْمُؤْمِنِینَ رَجَعَتْ إِلَیْهِمْ بَعْدَ ظُلْمِ الْکُفَّارِ إِیَّاهُمْ فَذَلِکَ قَوْلُهُ أُذِنَ لِلَّذِینَ یُقاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا (1) مَا کَانَ الْمُؤْمِنُونَ أَحَقَّ بِهِ مِنْهُمْ وَ إِنَّمَا أُذِنَ لِلْمُؤْمِنِینَ الَّذِینَ قَامُوا بِشَرَائِطِ الْإِیمَانِ الَّتِی وَصَفْنَاهَا وَ ذَلِکَ أَنَّهُ لَا یَکُونُ مَأْذُوناً لَهُ فِی الْقِتَالِ حَتَّی یَکُونَ مَظْلُوماً وَ لَا یَکُونُ مَظْلُوماً حَتَّی یَکُونَ مُؤْمِناً وَ لَا یَکُونُ مُؤْمِناً حَتَّی یَکُونَ قَائِماً بِشَرَائِطِ الْإِیمَانِ الَّتِی اشْتَرَطَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَی الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُجَاهِدِینَ فَإِذَا تَکَامَلَتْ فِیهِ شَرَائِطُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ کَانَ مُؤْمِناً وَ إِذَا کَانَ مُؤْمِناً کَانَ مَظْلُوماً وَ إِذَا کَانَ مَظْلُوماً کَانَ مَأْذُوناً لَهُ فِی الْجِهَادِ لِقَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أُذِنَ لِلَّذِینَ یُقاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا وَ إِنَّ اللَّهَ عَلی نَصْرِهِمْ لَقَدِیرٌ- وَ إِنْ لَمْ یَکُنْ مُسْتَکْمِلًا لِشَرَائِطِ الْإِیمَانِ فَهُوَ ظَالِمٌ مِمَّنْ یَبْغِی (2) وَ یَجِبُ جِهَادُهُ حَتَّی یَتُوبَ وَ لَیْسَ مِثْلُهُ مَأْذُوناً لَهُ فِی الْجِهَادِ وَ الدُّعَاءِ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ لِأَنَّهُ لَیْسَ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ الْمَظْلُومِینَ الَّذِینَ أُذِنَ لَهُمْ فِی الْقُرْآنِ فِی الْقِتَالِ فَلَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآیَةُ أُذِنَ لِلَّذِینَ یُقاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا- فِی الْمُهَاجِرِینَ الَّذِینَ أَخْرَجَهُمْ أَهْلُ مَکَّةَ مِنْ دِیَارِهِمْ وَ أَمْوَالِهِمْ أُحِلَّ لَهُمْ جِهَادُهُمْ بِظُلْمِهِمْ إِیَّاهُمْ وَ أُذِنَ لَهُمْ فِی الْقِتَالِ فَقُلْتُ فَهَذِهِ نَزَلَتْ فِی الْمُهَاجِرِینَ- بِظُلْمِ مُشْرِکِی أَهْلِ مَکَّةَ لَهُمْ فَمَا بَالُهُمْ فِی قِتَالِهِمْ کِسْرَی وَ قَیْصَرَ- وَ مَنْ دُونَهُمْ مِنْ مُشْرِکِی قَبَائِلِ الْعَرَبِ- فَقَالَ لَوْ کَانَ إِنَّمَا أُذِنَ فِی قِتَالِ مَنْ ظَلَمَهُمْ مِنْ أَهْلِ مَکَّةَ فَقَطْ لَمْ یَکُنْ لَهُمْ إِلَی قِتَالِ جُمُوعِ کِسْرَی وَ قَیْصَرَ- وَ غَیْرِ أَهْلِ مَکَّةَ مِنْ قَبَائِلِ الْعَرَبِ سَبِیلٌ لِأَنَّ الَّذِینَ ظَلَمُوهُمْ غَیْرُهُمْ وَ إِنَّمَا أُذِنَ لَهُمْ فِی قِتَالِ مَنْ ظَلَمَهُمْ مِنْ أَهْلِ مَکَّةَ- لِإِخْرَاجِهِمْ إِیَّاهُمْ مِنْ دِیَارِهِمْ وَ أَمْوَالِهِمْ بِغَیْرِ حَقٍّ وَ لَوْ کَانَتِ الْآیَةُ إِنَّمَا عَنَتِ الْمُهَاجِرِینَ- الَّذِینَ ظَلَمَهُمْ أَهْلُ مَکَّةَ کَانَتِ الْآیَةُ مُرْتَفِعَةَ الْفَرْضِ عَمَّنْ بَعْدَهُمْ إِذَا لَمْ یَبْقَ مِنَ الظَّالِمِینَ وَ الْمَظْلُومِینَ أَحَدٌ وَ کَانَ فَرْضُهَا مَرْفُوعاً عَنِ النَّاسِ بَعْدَهُمْ إِذَا لَمْ یَبْقَ

ص: 38


1- الحجّ 22- 39 و کذا فی الموردین الآتیین.
2- فی نسخة- سعی (هامش المخطوط).

مِنَ الظَّالِمِینَ وَ الْمَظْلُومِینَ أَحَدٌ وَ لَیْسَ کَمَا ظَنَنْتَ وَ لَا کَمَا ذَکَرْتَ لَکِنَّ الْمُهَاجِرِینَ ظُلِمُوا مِنْ جِهَتَیْنِ ظَلَمَهُمْ أَهْلُ مَکَّةَ بِإِخْرَاجِهِمْ مِنْ دِیَارِهِمْ وَ أَمْوَالِهِمْ فَقَاتَلُوهُمْ بِإِذْنِ اللَّهِ لَهُمْ فِی ذَلِکَ وَ ظَلَمَهُمْ کِسْرَی وَ قَیْصَرُ وَ مَنْ کَانَ دُونَهُمْ مِنْ قَبَائِلِ الْعَرَبِ- وَ الْعَجَمِ بِمَا کَانَ فِی أَیْدِیهِمْ مِمَّا کَانَ الْمُؤْمِنُونَ أَحَقَّ بِهِ مِنْهُمْ فَقَدْ قَاتَلُوهُمْ بِإِذْنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُمْ فِی ذَلِکَ وَ بِحُجَّةِ هَذِهِ الْآیَةِ یُقَاتِلُ مُؤْمِنُو کُلِّ زَمَانٍ وَ إِنَّمَا أَذِنَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لِلْمُؤْمِنِینَ الَّذِینَ قَامُوا بِمَا وَصَفَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مِنَ الشَّرَائِطِ الَّتِی شَرَطَهَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَی الْمُؤْمِنِینَ فِی الْإِیمَانِ وَ الْجِهَادِ وَ مَنْ کَانَ قَائِماً بِتِلْکَ الشَّرَائِطِ فَهُوَ مُؤْمِنٌ وَ هُوَ مَظْلُومٌ وَ مَأْذُونٌ لَهُ فِی الْجِهَادِ بِذَلِکَ الْمَعْنَی وَ مَنْ کَانَ عَلَی خِلَافِ ذَلِکَ فَهُوَ ظَالِمٌ وَ لَیْسَ مِنَ الْمَظْلُومِینَ وَ لَیْسَ بِمَأْذُونٍ لَهُ فِی الْقِتَالِ وَ لَا بِالنَّهْیِ عَنِ الْمُنْکَرِ وَ الْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ لِأَنَّهُ لَیْسَ مِنْ أَهْلِ ذَلِکَ وَ لَا مَأْذُونٍ لَهُ فِی الدُّعَاءِ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ لِأَنَّهُ لَیْسَ یُجَاهِدُ (1) مِثْلُهُ وَ أُمِرَ بِدُعَائِهِ إِلَی اللَّهِ وَ لَا یَکُونُ مُجَاهِداً مَنْ قَدْ أُمِرَ الْمُؤْمِنُونَ بِجِهَادِهِ وَ حَظَرَ الْجِهَادَ عَلَیْهِ وَ مَنَعَهُ مِنْهُ وَ لَا یَکُونُ دَاعِیاً إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مَنْ أُمِرَ بِدُعَائِهِ مِثْلُهُ إِلَی التَّوْبَةِ وَ الْحَقِّ وَ الْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ وَ النَّهْیِ عَنِ الْمُنْکَرِ وَ لَا یَأْمُرُ بِالْمَعْرُوفِ مَنْ قَدْ أُمِرَ أَنْ یُؤْمَرَ بِهِ وَ لَا یَنْهَی عَنِ الْمُنْکَرِ مَنْ قَدْ أُمِرَ أَنْ یُنْهَی عَنْهُ فَمَنْ کَانَتْ قَدْ تَمَّتْ فِیهِ شَرَائِطُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ الَّتِی وَصَفَ بِهَا أَهْلَهَا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِیِّ ص- وَ هُوَ مَظْلُومٌ فَهُوَ مَأْذُونٌ لَهُ فِی الْجِهَادِ کَمَا أُذِنَ لَهُمْ فِی الْجِهَادِ لِأَنَّ حُکْمَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِی الْأَوَّلِینَ وَ الْآخِرِینَ وَ فَرَائِضَهُ عَلَیْهِمْ سَوَاءٌ إِلَّا مِنْ عِلَّةٍ أَوْ حَادِثٍ یَکُونُ وَ الْأَوَّلُونَ وَ الْآخِرُونَ أَیْضاً فِی مَنْعِ الْحَوَادِثِ شُرَکَاءُ وَ الْفَرَائِضُ عَلَیْهِمْ وَاحِدَةٌ یُسْأَلُ الْآخِرُونَ مِنْ أَدَاءِ الْفَرَائِضِ عَمَّا یُسْأَلُ عَنْهُ الْأَوَّلُونَ وَ یُحَاسَبُونَ عَمَّا بِهِ یُحَاسَبُونَ وَ مَنْ لَمْ یَکُنْ عَلَی صِفَةِ مَنْ أَذِنَ اللَّهُ لَهُ فِی الْجِهَادِ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ فَلَیْسَ مِنْ أَهْلِ الْجِهَادِ وَ لَیْسَ بِمَأْذُونٍ لَهُ فِیهِ حَتَّی یَفِی ءَ بِمَا شَرَطَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ

ص: 39


1- فی نسخة- بمجاهد (هامش المخطوط).

فَإِذَا تَکَامَلَتْ فِیهِ شَرَائِطُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَی الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُجَاهِدِینَ فَهُوَ مِنَ الْمَأْذُونِینَ لَهُمْ فِی الْجِهَادِ فَلْیَتَّقِ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ عَبْدٌ وَ لَا یَغْتَرَّ بِالْأَمَانِیِّ الَّتِی نَهَی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَنْهَا مِنْ هَذِهِ الْأَحَادِیثِ الْکَاذِبَةِ عَلَی اللَّهِ الَّتِی یُکَذِّبُهَا الْقُرْآنُ- وَ یَتَبَرَّأُ مِنْهَا وَ مِنْ حَمَلَتِهَا وَ رُوَاتِهَا وَ لَا یَقْدَمْ عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ بِشُبْهَةٍ لَا یُعْذَرُ بِهَا فَإِنَّهُ لَیْسَ وَرَاءَ الْمُتَعَرِّضِ (1) لِلْقَتْلِ فِی سَبِیلِ اللَّهِ مَنْزِلَةٌ یُؤْتَی اللَّهُ مِنْ قِبَلِهَا وَ هِیَ غَایَةُ الْأَعْمَالِ فِی عِظَمِ قَدْرِهَا فَلْیَحْکُمِ امْرُؤٌ لِنَفْسِهِ وَ لْیُرِهَا کِتَابَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ یَعْرِضُهَا عَلَیْهِ فَإِنَّهُ لَا أَحَدَ أَعْلَمُ بِالْمَرْءِ مِنْ نَفْسِهِ فَإِنْ وَجَدَهَا قَائِمَةً بِمَا شَرَطَ اللَّهُ عَلَیْهِ فِی الْجِهَادِ فَلْیُقْدِمْ عَلَی الْجِهَادِ وَ إِنْ عَلِمَ تَقْصِیراً فَلْیُصْلِحْهَا وَ لْیُقِمْهَا عَلَی مَا فَرَضَ اللَّهُ تَعَالَی عَلَیْهَا مِنَ الْجِهَادِ ثُمَّ لْیُقْدِمْ بِهَا وَ هِیَ طَاهِرَةٌ مُطَهَّرَةٌ مِنْ کُلِّ دَنَسٍ یَحُولُ بَیْنَهَا وَ بَیْنَ جِهَادِهَا وَ لَسْنَا نَقُولُ لِمَنْ أَرَادَ الْجِهَادَ وَ هُوَ عَلَی خِلَافِ مَا وَصَفْنَا مِنْ شَرَائِطِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَی الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُجَاهِدِینَ لَا تُجَاهِدُوا وَ لَکِنْ نَقُولُ قَدْ عَلَّمْنَاکُمْ مَا شَرَطَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَی أَهْلِ الْجِهَادِ الَّذِینَ بَایَعَهُمْ وَ اشْتَرَی مِنْهُمْ أَنْفُسَهُمْ وَ أَمْوَالَهُمْ بِالْجِنَانِ فَلْیُصْلِحِ امْرُؤٌ مَا عَلِمَ مِنْ نَفْسِهِ مِنْ تَقْصِیرٍ عَنْ ذَلِکَ وَ لْیَعْرِضْهَا عَلَی شَرَائِطِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَإِنْ رَأَی أَنَّهُ قَدْ وَفَی بِهَا وَ تَکَامَلَتْ فِیهِ فَإِنَّهُ مِمَّنْ أَذِنَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ فِی الْجِهَادِ وَ إِنْ أَبَی إِلَّا أَنْ یَکُونَ مُجَاهِداً عَلَی مَا فِیهِ مِنَ الْإِصْرَارِ عَلَی الْمَعَاصِی وَ الْمَحَارِمِ وَ الْإِقْدَامِ عَلَی الْجِهَادِ بِالتَّخْبِیطِ وَ الْعَمَی وَ الْقُدُومِ عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ بِالْجَهْلِ وَ الرِّوَایَاتِ الْکَاذِبَةِ فَلَقَدْ لَعَمْرِی جَاءَ الْأَثَرُ فِیمَنْ فَعَلَ هَذَا الْفِعْلَ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَی یَنْصُرُ هَذَا الدِّینَ بِأَقْوَامٍ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فَلْیَتَّقِ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ امْرُؤٌ وَ لْیَحْذَرْ أَنْ یَکُونَ مِنْهُمْ فَقَدْ بُیِّنَ لَکُمْ وَ لَا عُذْرَ لَکُمْ بَعْدَ الْبَیَانِ فِی الْجَهْلِ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ وَ حَسْبُنَا اللَّهُ عَلَیْهِ تَوَکَّلْنَا وَ إِلَیْهِ الْمَصِیرُ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ نَحْوَهُ (2).

ص: 40


1- فی نسخة- المعترض (هامش المخطوط).
2- التهذیب 6- 127- 224.

*****

ترجمه:

ابوعمر زبیری گفت : به امام صادق (علیه السلام) عرض کردم: ایا دعوت به اسلام و جهاد در راه خدا تنها اختصاص به یک گروه دارد و جز برای انان جایز نیست , یا ان که هرکس خدا را به یگانگی بشناسد و به رسول او ایمان اورده باشد می تواند به دین خدا و اطاعت اوفرا بخواند و در راه خدا بجنگد؟ ان حضرت (علیه السلام) فرمود: این مورد اختصاص به گروهی دارد و جز برای انها حلال نیست. پرسیدم : ان گروه کیانند؟ فرمود: هرکه به شرایط الهی در مورد کشتار دشمنان و جهاد که برای مجاهدان قرار داده است ،عمل کند، چنین کسی می تواند به سوی خداوند بخواند، اما کسی که شرایط الهی مبارزه مجاهدان رعایت نکند، اجازه جنگ ندارد و نیز نمی تواند به سوی خدا فرا بخواند تا ان زمان که شرایط مبارزه الهی را برخود واجب بداند و رعایت کند. گفتم: این مطلب را برایم بیشتر روشن کن، خدا شما را مورد رحمت خویش قرار دهد. فرمود: به راستی خداوند تبارک و تعالی در کتاب خود (قران) به پیامبرش خبر داده است که به سوی او فرا خوانان ، درجاتی به حساب اورده است که برخی ، برخی دیگر را تعریف می کنند، و یا بعضی بر بعضی دیگر استدلال می کنند. خبر داده که به راستی خود او تبارک و تعالی نخستین کسی است که به سوی خویش فرا می خواند و دعوت به اطاعت خود و تبعیت از امر خویش می نماید. هموست که اغاز می کند و می فرماید:(و خداست که به دار السلام (خانه امنیت) فرا می خواند و هرکس را بخواهد به راه راست هدایت می فرماید.) ان گاه رسولش را در مرتبه دوم یاد کرده ، و می فرماید: (به راه پروردگارت با حکمت و موعظه نیکو فرا بخوان ، و با ان شیوه ای که نیکوتر است با انها مجادله کن) یعنی با قران و کسی که با دستور خدا مخالفت کند و بخواهد با راهی غیر از ان چه خدا در کتابش فرموده و دستور داده که جز با ان فرا خوانده نشود؛ به سوی او دعوت کند؛ چنین کسی فرا خواننده به سوی خداوند نیست. خدا به پیامبرش می فرماید: به راستی که تو به راه راست هدایت می کنی) سپس در مرتبه سوم ، دعوت به سوی خدا به واسطه کتابش است، پس خداوند تبارک و تعالی می فرماید: همانا این قران به ان چیزی که محکم تر است ، هدایت می کند. ان گاه از کسانی یاد می کند که اجازه دعوت به سوی خدا را پس از خداو رسول به او داده است، که در قران می فرماید: (و باید امت و گروهایی از شما باشند که به خیر و خوبی فرا می خوانند ، به انجام کار شایسته دستور می دهند و از کار زشت و ناپسند باز می دارند، و اینان همان رستگارانند )سپس در مورد این امت و گروه نیز خبر می دهدف و مشخص می کند که انان از فرزندان ابراهیم (علیه السلام) و اسماعیل (علیه السلام) هستند که ساکن حرم الهی باشند، و هرگز کسی جز خدا را نپرستیده اند. بر اینان واجب است که بسوی خدا فرا بخوانند. فرا خواندن حضرت ابراهیم و اسماعیل (علیها سلام) از اهل مسجد کسانی که در کتابش خبر داده است که: (رجس و پلیدی را از آنان دور کرده است و به طور کامل و حقیقی آنها را پاک نموده) و پیش از این نیز در توصیف امت ابراهیم (ع) آنان را وصف کردیم و مقصود خدا در این آیه نیز آنها هستند که (از روی بصیرت و روشن بینی تنها من و پیروانم به سوی خدا فرا می خوانم) اولین کسی که با ایمان به او از وی پیروی کرد و دینی که از جانب خدا آورده بود را تصدیق نمود از امتی که مبعوث شد در میان آنها و از زمره آنها بود و به سوی آنها برانگیخته شد. همان کسی که هرگز برای خدا شریک نیاورد. و ایمان خود را با هیچ ستمی (یعنی شرک) آلوده نساخت. در مرتبه بعدی نیز پیروان پیامبرش (ص) و پیروان این امت را که در قرآن بازگو کرده و فرموده است که امر به معروف و نهی از منکر می کنند. و این امت را فرا خوانده به سوی خود معرفی فرموده است و اجازه فرا خواندن به سوی خود را در مورد ایشان صادر فرموده که (ای پیامبر! خدا برای تو کافی است، و نیز مومنانی که از تو پیروی کردند) آن گاه پیروان مومن پیامبرش (ص) را توصیف کرده می فرماید (محمد (ص) رسول و فرستاده خداست و کسانی که با او هستند، نسبت به کافران سخت گیرند. در حالی که با یکدیگر مهربانند آنان در حال رکوع و سجده فضل و رضوانی از خدا می خواهند، در سیمایشان اثر سجده پیداست، مثل این افراد، در تورات و انجیل آمده است) هم چنین فرموده است: (روزی که خداوند، پیامبر و کسانی را که به او ایمان آوردندخوار نمی کند، در حالی که نورشان در پیش روی و جانب راست آنها است یعنی تنها این افراد، مومن هستند) و نیز فرمود: (به تحقیق، مومنان رستگار شدند) سپس آنان را ستایش و توصیف کرده، تا هیچ کس جز آن که از آنان باشد، خیال ملحق کردن خود به ایشان را نداشته باشد. در ضمن این توصیف ها آمده است: (کسانی که با حالت خشوع نماز می خوانند، و کسانی که از لغو و بیهوده روی گردانند تنها این گونه افراد، وارثان هستند، همان کسانی که فردوس را به ارث می برند، و در آنجا جاودانه خواهند بود) در توصیف و ستایش آن افراد چنین فرمود: (کسانی که با خداوند، خدای دیگری را نمی خوانند و نفسی را که خداوند حرام کرده است جز به حق، نمی کشند، و زنا نمی کنند و هر کس این کار را بکند، در روز قیامت، عذابش چند برابر می شود و با خواری و توهین، در عذاب، جاودانه خواهد بود) سپس می فرماید: که خداوند از این مومنان، و کسانی که همانند آنها چنین صفاتی را دارند، (جان ها و دارایی هایشان را می خرد، تا در مقابل آنها بهشت بر ایشان باشد. در راه خدا می کشند و در نتیجه خود نیز کشته می شوند. این عهدی بر خداست که در تورات و انجیل و قرآن بیان شده است) آن گاه خداوند وفای خود به عهد و پیمانش را با این افراد را یادآور می شود و می فرماید: (چه کسی از خداوند متعال در وفای به عهدش بالاتر است؟! پس بشارت بگیرید. برای این چیزی که آن را فروختند، و آن رستگاری و کامیابی بزرگ است) پس از نزول این آیه شریفه، مردی برخاست و از پیامبر (ص) پرسید: ای پیامبر خدا! آیا چنین می فرمایی که اگر کسی شمشیر خود را برگیرد و آن قدر مبارزه کند تا خود نیز کشته شود، ولی پیش از آن کار حرام نیز انجام می داده است، آیا چنین شخصی شهید است؟ در آن هنگام خداوند متعال آیه را نازل فرمود: (توبه کنندگان، پرستنده، ستایش گر، روزه دار (یا معتکف)، رکوع کننده، سجده کننده، امر به معروف و نهی از منکر کننده و کسانی که حدود الهی را مراقبت می کنند و مومنان را بشارت بده) پیامبر (ص) مجاهدان مومن را که دارای این صفت ها و آراستگی ها هستند، به شهادت و بهشت بشارت داد: توبه کنندگان از گناهان، پرستش کنندگانی که جز خدا را نمی پرستند و هیچ چیز را شریک او نمی دانند، ستایش گرانی که خدا را در هر حال، در حال سختی و راحتی، می ستایند، سائحان، که همان روزه دارانند، رکوع کنندگان سجده کننده، که مواظب نمازهای پنج گانه هستند و آن را حفظ می کنند و با رکوع و سجده نمازها، و خاشع بودن در حال نمازها، و به جا آوردن آنها در وقت های آنها، نمازهای خود را محافظت و نگهداری می کنند، امر به معروف کنندگان پس از آن که خود نیز رفتار پسندیده (معروف) دارند و نهی از منکر کنندگان که خود نیز منکر و کار زشت را انجام نمی دهند. آن حضرت کسی را که این شرط ها را رعایت کرده و کشته شود، بشارت به شهادت و بهشت داد. آن گاه خداوند تبارک و تعالی نیز بازگو می کند که جز به کسانی که دارای این شرط ها باشند، دستور جهاد و کشتن دشمنان را نداده است: (به کسانی که قتال می کنند، چون مظلوم واقع شده اند، اجازه داده شده و خداوند به طور حتم برای یاری آنان تواناست؛ همانان که از سر زمین خود، به ناحق بیرون رانده شدند فقط بدین جهت که گفتند : پروردگار ما ، تنها خداست. توضیح این که چون تمام چیزهایی که بین زمین و اسمان قرار دارد برای خدا و رسول خدا (ص) و پیروان با ایمان خدا و رسول (ص) است ؛ مومنانی که دارای ان ویژگی ها باشند. بنابراین ان بخش از دنیا که در اختیار مشرکان ، کافران ، ستم کاران و فاجران که با رسول خدا (ص) مخالف هستند و از اطاعت خدا و رسول سرباز می زنند ، به مومنان دارای این ویژگی ها ستم کرده اند و چیزهایی را که در اختیار دارند ار مومنان گرفته اند. معنای (فی) نیز همین است و بس؛ چیزهایی که به دست مشرکان رسیده است، ان گاه در اثر نبرد مسلمانان ، به انان بازگشته است. سخن و کارهایی که به جای خود بر می گردد، (فی) شده است یعنی بازگشت کرده است ؛ برای نمونه ، خداوند می فرماید :( کسانی که زنانشان را ایلا می کنند تا چهار ماه می توانند توقف کنند و منتظر بمانند؛ پس اگر در این مدت (فی) کردند پس خداوند بسیار بخشنده مهربان است. (فی) کردند، یعنی بازگشتند. سپس می فرماید: (و اگر قصد کردند در اینده او را طلاق بدهند ، در حقیقت خداوند بسیار شنوای داناست) نیز می فرماید: (و اگر دو طایفه از مسلمانان با یکدیگر جنگ و کشتار کردند، پس بین انان اصلاح کنید؛ اگر یکی از ان دو طایفه بر دیگری ستم روا داشته است، با ان طایفه ای که ستم می کند بجنگید تا به دستور و امر خدا برگردد؛ پس اگر بازگشت ، با عدالت بین ان دو را اصلاح بدهید و عدالت پیشه کنید؛ همانا خداوند عدالت پیشگان را دوست دارد.) منظور خداوند از این که فرمود:(تفی) یعنی (برگردد و رجوع کند) ؛ و این دلیل است بر ان که «فی» به معنای هر چیزی است که به مکانی که در ان قرار داشته یا به مکانی که بوده است ، برگردد. همچنین وقتی خورشید زایل می شود (یعنی هنگام ظهر) وقتی سایه بر می گردد می گوید: «خورشید برگشتک؛ چون خورشید دوباره به حالت زوال خود بازگشته است. به همین شکل ، چیزهایی که خداوند به مومنان از کفار می دهد و ان «فی» حق واقعی مومنان بوده است و به کفار ربطی نداشته است و پس از ستم کافران به مومنان که حق مومنان را گرفته بودند، این حقوق به مومنان بازگشت داده شده است. این معنای سخن خداست که می فرماید:(به کسانی که (مومنانی) می جنگند، چون مورد ستم واقع شدند اجازه داده شد. انان ستم کرده اند، چون چیزی را گرفته بودند که مومنان از انان سزاواتر بودند) البته تنها به مومنانی این اجازه داده شده است که ان شرایط ایمان را رعایت کرده باشند. توضیح اینکه مومن اجازه جهاد و کشتار ندارد مگر ان زمانی که مظلوم واقع شده باشد و مظلوم به حساب نمی اید مگر ان کسی که ایمان داشته باشد، و مومن به حساب نمی اید مگر شرایط ایمان را که خداوند بر مومنان و مجاهدان قرار داده است به پا دارد و رعایت کند. بدین سان ، اگر شرایط خداوند بطور کامل در ان شخص موجود باشد ، مومن خواهد بود و هنگامی که مومن باشد ، مظلوم خواهد بود و هنگامی که مظلوم به حساب اید ، اجازه جهاد دارد؛ چرا که خداوند می فرماید: «به کسانی که میجنگند چون مورد ستم واقع شدند اجازه داده شد و بطور حتم خدتوند برای یاری انان تواناست» ولی اگر شرایط ایمان بطور کامل در او موجود نباشد ، خودش ستمگر و از کسانی است که اهل بغی و ستم است، و جهاد با او واجب است تا ان گاه که توبه کند. چنین شخصی اجازه جنگیدن و فراخواندن به سوی خداوند را ندارد؛ چون از مومنان مظلوم و ستم دیده ای نیست که خداوند به انان در قران اجازه جنگیدن داده است. هنگامی که این ایه :( به کسانی که می جنگندف _چون مورد ستم واقع شدند_ اجازه داده شد در مورد مهاجرانی که مکیان برای این مهاجران حلال شد( چون مهاجران ستم کرده بودند) و اجازه جنگ و کشتن مکیان به ایشان داده شد» راوی گوید: من گفتم: این ایه در مورد مهاجران به جهت ستم مشرکان مکه نسبت به ایشان نازل شد؛ پس چرا به جنگ و کشتار کسرای ایران ، قیصر روم و نیز دیگر مشرکان قبیله های عربی پرداختند؟ فرمود: اگر تنها اجازه کشتار ستمکاران مکی را داشتند ، اجازه نداشتند به کشتار و جنگ کسرا و قیصر و عربهای غیر مکی بپرداختند؛ چرا که این افراد به انها ستم روا نداشته بودند بلکه غیر ایشان ، (یعنی مکیان) بودند و بنابر فرض ، تنها اجازه مبارزه با مکیان ستمکار را داشتند. چون مکیان انها را به ناحق از سرزمینشان بیرون رانده بودند. در صورتی که این ایه شریفه تنها مهاجرانی را که اهل مکه به انها ستم کرده بودند ، شامل می شد. دیگر این ایه شامل کسانی که پس از این مهاجران می امدند ، نمی شد ( ان زمان که هیچ یک مهاجران مظلوم و مکیان ظالم باقی نمانده باشد) و هیچ یک از مردم پس از این مهاجران را نیز شامل نمی شد. ولی ان گونه که تو گمان کردی و گفتی نیست ؛ بلکه این مهاجران به دو شکل مورد ستم واقغ شدند: مکیان که به انان ستم کردند و از سر زمین و اموالشان بیرون شان راندند؛ و در نتیجه مهاجران نیز با انان جنگیدند و این کار را با اجازه الهی انجام دادند. کسرا و قیصر و دیگر مشرکان عرب و عجم نیز به به انان ستم کردند ؛ چون دنیا را که مومنان برای استفاده از ان ، سزاوار تر بودند، به دست گرفته بودند؛ و در نتیجه ، مومنان با اجازه الهی (که در این ایه داده شده است) با انان نیز نبرد کردند(و حق خود را بازگرداندند. (به دلیل همین ایه ، مومنان در هر زمانی به جنگ و کشتار (مشرکان) می پردازند. خداوند نیز تنها به مومنان اجازه چنین جنگ و کشتاری را داده است که شرایط بازگو شده از جانب خداوند بر مومنان ، در مورد ایمان و جهاد را رعایت کنند؛ و هرکس ان شرایط را رعایت کند، چنین شخصی مومن و مظلوم است . و اجازه جهاد به ان معنا را دارد. اما هرکس که این ویژگی را نداشته باشد، ظالم است و از مظلومان نیست و اجازه جنگ و کشتار ، نهی از منکر و امر به معروف ندارد؛ چرا که خود او اهل این کار نیست(یعنی از مومنان به حساب نمی اید) و اجازه فراخوانی دیگران به سوی خداوند را ندارد؛ چرا که نمی تواند با کسی که مانند خود اوست (یعنی ظالم است) بجنگد در حالی که مومنان مامور شده اند تا خود را فرا بخوانند و کسی که به مومنان دستور جهاد با او داده شده است، مجاهد (در راه خدا) به حساب نمی اید و جهاد کردن او (در سپاه اسلام) ممنوع است و از ان جلوگیری شده است و کسی که دستور فراخوانی افراد همانند او به توبه و حق و امر به معروف و نهی از منکر صادر شده است او نمی تواند به سوی خدا دعوت کند و کسی که دستور داده شده تا خود را امر به معروف و نهی از منکر کند. بدین سان، هرکس شرایط الهی که خداوند اصحاب پیامبر(ص) را با انها توصیف فرموده است، بطور کامل رعایت کند، و مظلوم واقع شده باشد ؛ چنین شخصی اجازه جهاد دارد ، همانگونه که به اصحاب پیامبر(ص) نیز اجازه جهاد داده شده بود؛ زیرا حکم خدا در مورد مومنان صدر اسلام و طمانهای پس از ان یکسان است و چیزهایی که خداوند بر هر دو واجب کرده است نیز یکسان است، مگر انکه علت یا پیش امدی باشد که موجب استثنا شود. مومنان صدر اسلام و زمانهای بعدی در جلوگیری از حوادث نیز هردو یکسان هستند و فرایض و واجبات نیز یکی است و همانگونه که مسلمانان صدر اسلام در مورد ادای فرایض بازخواست می شوند و محاسبه می گردند. مسلمانان پس از انها نیز چنین خواهند بود و هرکس ویژگی های مومنانی را که اجازه الهی برای جهاد دارند، نداشته باشد، از اهل جهاد و مبارزه به حساب نمی اید و اجازه چنین کاری را ندارد ، تا ان گاه که به شرایط الهی بازگردد و هنگامی که بطور کامل ان شرایط را در خود بوجود اورد ، اجازه جهاد خواهد یافت. بنابراین باید بنده از خدا بترسد و پرهیزگار باشد و به ارزوها مغرور نشود که خدا از انها نهی فرموده است و در احادیثی که ساختگی است و بر خداوند دروغ بسته اند و قران ، انها را دروغ می شمارد و از ان حدیث ها و حاملان و راویان آنها برائت و بیزاری می جوید. زیرا منزلتی پس از منزلت کسی که خود را برای کشته شدن در راه خدا عرضه می کند، وجود ندارد تا از آن راه به سوی خداوند بروند، و چنین منزلتی بالاترین و نهایی ترین کارها و اعمال است. چرا که ارزش و قدرش بسیار بزرگ و عظیم است. پس باید هر مردی (شخصی) نفس خویش را کنترل کند، و کتاب خداوند (ص) را به او بنمایاند، و خود را در برابر قرآن عرضه کند، چون هیچ کس بهتر از خود انسان خود را نمی شناسد. پس اگر دید شرایطی را که خداوند برای جهاد قرار داده است، داراست، اقدام به جهاد کند. و اگر متوجه شد که کمبودهایی دارد باید خویشتن را اصلاح کند و وادار به انجام واجبات الهی در مورد جهاد کند، و پس از آن اقدام به جهاد کند در حالی که هر پلیدی و گناهی که بین نفس او و جهاد حایل شده بود، پاک شده است. ما به هر کس که قصد جهاد دارد، ولی شرایط را که بیان کردیم در خود نمی بیند، نمی گوییم جهاد کنید، بلکه می گوییم: شرایط خداوند را بر اهل جهاد و مبارزه که با آنان وارد معامله شده و جان ها و اموالشان را در مقابل پرداخت بهشت خریده است، برای شما بازگو کردیم و دانستید، پس هر کس در خویش بنگرد و کمبودها و کوتاهی های خویشتن را اصلاح کند و خود را بر شرایط الهی عرضه کند، و اگر دید که به طور کامل آن شرایط را دارا شده است، (بداند که) از کسانی است که خداوند متعال به آنها اجازه جنگیدن در راه خدا را داده است. پس اگر کسی سرپیچی کرد و گفت باید به جهاد بروم با آن که اصرار بر معصیت ها و کارهای حرام دارد بدون معرفت و چشم بسته به جهاد رفته و با جهل و نادانی و روایات دروغین به سوی خدا رفته است. چنین شخصی به جان خودم سوگند! در موردش این اثر (حدیث) وارد شده است و کار چنین اشخاصی را بیان فرموده است: (خداوند، این دین را با گروه هایی یاری می کند، که نصیبی ندارند) بنابراین، باید هر شخصی تقوای الهی را پیشه کند و از این که جزو چنین گروهی (که نصیبی از جنگشان ندارند) باشد حذر کند و بترسد. در حقیقت، برای شما بیان شد، و پس از بیان، عذری ندارید که بگویید نمی دانستیم. هیچ قوت و نیرویی جز به واسطه خداوند نیست، و او برای ما بس است، تنها بر او توکل کردیم، و بازگشت (همه) تنها به سوی اوست

[رقم الحدیث الکلی: 19950 - رقم الحدیث الباب: 2]

19950- 2- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَیْنَةَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ عَبْدِ الْکَرِیمِ بْنِ عُتْبَةَ الْهَاشِمِیِّ قَالَ: کُنْتُ قَاعِداً عِنْدَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع بِمَکَّةَ إِذْ دَخَلَ عَلَیْهِ أُنَاسٌ مِنَ الْمُعْتَزِلَةِ- فِیهِمْ عَمْرُو بْنُ عُبَیْدٍ وَ وَاصِلُ بْنُ عَطَاءٍ- وَ حَفْصُ بْنُ سَالِمٍ مَوْلَی ابْنِ هُبَیْرَةَ- وَ نَاسٌ مِنْ رُؤَسَائِهِمْ وَ ذَلِکَ حِدْثَانُ (2) قَتْلِ الْوَلِیدِ إِلَی أَنْ قَالَ فَأَسْنَدُوا أَمْرَهُمْ إِلَی عَمْرِو بْنِ عُبَیْدٍ فَتَکَلَّمَ فَأَبْلَغَ وَ أَطَالَ فَکَانَ فِیمَا قَالَ أَنْ قَالَ قَدْ قَتَلَ أَهْلُ الشَّامِ خَلِیفَتَهُمْ وَ ضَرَبَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ وَ شَتَّتَ أَمْرَهُمْ فَنَظَرْنَا فَوَجَدْنَا رَجُلًا لَهُ عَقْلٌ وَ دِینٌ وَ مُرُوءَةٌ وَ مَوْضِعٌ وَ مَعْدِنٌ لِلْخِلَافَةِ وَ هُوَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ- فَأَرَدْنَا أَنْ نَجْتَمِعَ عَلَیْهِ فَنُبَایِعَهُ ثُمَّ نَظْهَرَ مَعَهُ فَمَنْ کَانَ تَابَعَنَا فَهُوَ مِنَّا وَ کُنَّا مِنْهُ وَ مَنِ اعْتَزَلَنَا کَفَفْنَا عَنْهُ وَ مَنْ نَصَبَ لَنَا جَاهَدْنَاهُ وَ نَصَبْنَا لَهُ عَلَی بَغْیِهِ وَ رَدِّهِ إِلَی الْحَقِّ وَ أَهْلِهِ وَ قَدْ أَحْبَبْنَا أَنْ نَعْرِضَ ذَلِکَ عَلَیْکَ فَتَدْخُلَ مَعَنَا فَإِنَّهُ لَا غِنَی بِنَا عَنْ مِثْلِکَ لِمَوْضِعِکَ وَ کَثْرَةِ شِیعَتِکَ فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع أَ کُلُّکُمْ عَلَی مِثْلِ مَا قَالَ عَمْرٌو- قَالُوا نَعَمْ فَحَمِدَ اللَّهَ وَ أَثْنَی عَلَیْهِ وَ صَلَّی عَلَی النَّبِیِّ ص ثُمَّ قَالَ إِنَّمَا نَسْخَطُ إِذَا عُصِیَ اللَّهُ فَأَمَّا إِذَا أُطِیعَ رَضِینَا إِلَی أَنْ قَالَ یَا عَمْرُو أَ رَأَیْتَ لَوْ بَایَعْتُ صَاحِبَکَ الَّذِی تَدْعُونِی إِلَی بَیْعَتِهِ ثُمَّ اجْتَمَعَتْ لَکُمُ الْأُمَّةُ فَلَمْ یَخْتَلِفْ عَلَیْکُمْ رَجُلَانِ فِیهَا فَأَفْضَیْتُمْ إِلَی الْمُشْرِکِینَ الَّذِینَ لَا یُسْلِمُونَ وَ لَا یُؤَدُّونَ الْجِزْیَةَ أَ کَانَ عِنْدَکُمْ وَ عِنْدَ صَاحِبِکُمْ مِنَ الْعِلْمِ مَا تَسِیرُونَ فِیهِ بِسِیرَةِ رَسُولِ اللَّهِ ص- فِی الْمُشْرِکِینَ فِی حُرُوبِهِ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَتَصْنَعُ مَا ذَا قَالَ نَدْعُوهُمْ إِلَی الْإِسْلَامِ فَإِنْ أَبَوْا دَعَوْنَاهُمْ إِلَی الْجِزْیَةِ قَالَ إِنْ کَانُوا مَجُوساً لَیْسُوا بِأَهْلِ الْکِتَابِ قَالَ سَوَاءٌ قَالَ وَ إِنْ کَانُوا مُشْرِکِی الْعَرَبِ وَ عَبَدَةَ الْأَوْثَانِ قَالَ سَوَاءٌ قَالَ أَخْبِرْنِی عَنِ الْقُرْآنِ تَقْرَؤُهُ قَالَ نَعَمْ قَالَ

ص: 41


1- الکافی 5- 23- 1، و أورد قطعة منه فی الحدیث 3 من الباب 41 من هذه الأبواب.
2- حدثان الشی ء- أوله (الصحاح- حدث- 1- 279).

اقْرَأْ قاتِلُوا الَّذِینَ لا یُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ لا بِالْیَوْمِ الْآخِرِ وَ لا یُحَرِّمُونَ ما حَرَّمَ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ- وَ لا یَدِینُونَ دِینَ الْحَقِّ مِنَ الَّذِینَ أُوتُوا الْکِتابَ حَتَّی یُعْطُوا الْجِزْیَةَ عَنْ یَدٍ وَ هُمْ صاغِرُونَ (1) فَاسْتِثْنَاءُ اللَّهِ تَعَالَی وَ اشْتِرَاطُهُ مِنْ أَهْلِ الْکِتَابِ- فَهُمْ وَ الَّذِینَ لَمْ یُؤْتَوُا الْکِتَابَ سَوَاءٌ قَالَ نَعَمْ قَالَ عَمَّنْ أَخَذْتَ ذَا قَالَ سَمِعْتُ النَّاسَ یَقُولُونَ قَالَ فَدَعْ ذَاثُمَّ ذَکَرَ احْتِجَاجَهُ عَلَیْهِ وَ هُوَ طَوِیلٌ إِلَی أَنْ قَالَ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَی عَمْرِو بْنِ عُبَیْدٍ فَقَالَ یَا عَمْرُو اتَّقِ اللَّهَ وَ أَنْتُمْ أَیُّهَا الرَّهْطُ فَاتَّقُوا اللَّهَ فَإِنَّ أَبِی حَدَّثَنِی وَ کَانَ خَیْرَ أَهْلِ الْأَرْضِ وَ أَعْلَمَهُمْ بِکِتَابِ اللَّهِ وَ سُنَّةِ نَبِیِّهِ ص- أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ مَنْ ضَرَبَ النَّاسَ بِسَیْفِهِ وَ دَعَاهُمْ إِلَی نَفْسِهِ وَ فِی الْمُسْلِمِینَ مَنْ هُوَ أَعْلَمُ مِنْهُ فَهُوَ ضَالٌّ مُتَکَلِّفٌ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ نَحْوَهُ (2) أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).

*****

ترجمه:

زراره از عبدالكريم بن عقبه هاشمى نقل مى كند كه گفت: من در خدمت امام صادق (علیه السلام) در مكه نشسته بودم كه گروهى از معتزله داخل شدند كه در ميان آن ها «عمرو بن عبيد»، «واصل بن عطاء» و «حفص بن سالم»- غلام آزاد كرده هبيره و تعدادى از رؤساى معتزله بودند؛ و آن در روزهاى اوليه كشته شدن وليد (خليفه شام) بود. وى در ادامه مى گويد: پس صحبت را به «عمرو بن عبيد» واگذاشتند. او صحبت كرد و سخنانش را طولانى كرد و از جمله در ميان سخنان گفت: اهل شام، خليفه خود را كشتند و خداوند [شرّ] بعضى از آن ها را به وسيله بعضى ديگر دفع كرد و كارشان متشتت شد و از هم پاشيد (در چنين وضعى) ما گشتيم و مردى را يافتيم كه صاحب عقل و دين و مروت و جايگاه و شايسته خلافت بود؛ و او «محمد بن عبدالله بن حسن» است. پس تصميم گرفتيم كه گرد او جمع شويم و با وى بيعت كنيم. سپس پشتيبان او گشتيم و هر كس از ما متابعت كند، از ماست و ما نيز از او حمايت مى كنيم و هر كس از ما دورى گزيند از او بى نيازيم. و هر كس در مقابل ما، قد علم كند به دليل تعدى و تجاوزش با او جهاد مى كنيم و او را به حق و اهلش برمى گردانيم. (حالا) ما دوست داريم اين نقشه و برنامه خود را خدمت شما عرضه بداريم و شما نيز در جمع ما داخل شويد؛ زيرا ما از مثل شما بى نياز نيستيم به خاطر جايگاه و مقامت، و به خاطر كثرت شيعيان و پيروانت. پس چون صحبت هاى عمرو عبيد تمام شد، امام صادق (ع) فرمود: آيا همه شما نظر عمرو را قبول داريد؟ همه گفتند: آرى. آن گاه امام (ع) حمد خداوند را به جا آورد و ثناى او نمود و بر پيامبر (ص) درود فرستاد و سپس فرمود: به درستى كه ما ناراحت مى شويم و به خشم مى آييم هنگامى كه خداوند معصيت شود، و هنگامى كه خداوند اطاعت شود راضى و خشنود هستيم. تا اين كه فرمود: آيا تو فكر كردى اگر من با صاحب تو كه مرا به بيعت با او دعوت مى كنى، بيعت كنم و سپس مردم دور و بر شما جمع شوند، ديگر پس از آن در اين باره عليه شما اختلاف نمى كنند. و شما از اين امر، فارغ مى شويد و مى رويد به جانب مشركانى كه نه مسلمان مى شوند و نه جزيه مى پردازند (در اين صورت) آيا شما و رهبرتان علم به سيره پيامبر (ص) در جنگ با مشركان داريد؟ گفت: آرى. امام (ع) فرمود: چه كار مى كنيد؟ گفت: آن ها را به اسلام دعوت مى كنيم و اگر نپذيرفتند به پرداخت جزيه فرا مى خوانيم. امام (ع) فرمود: اگر از مجوسى ها (زرتشتى ها) باشند و از اهل كتاب نباشند، چه مى كنيد؟ (باز هم همين قانون را اعمال مى كنيد؟) گفت: آرى، مساوى اند. امام (ع) فرمود: اگر مشركان عرب و بت پرستان باشند، چه مى كنيد؟ گفت: مساوى هستند و فرقى نمى كنند، امام (ع) فرمود: (حتماً اين حكم را بر اساس قرآن مى گويى) مرا از قرآن در اين باره خبر ده؛ آن را مى خوانيد؟ گفت: آرى. امام (ع) فرمود: بخوان (با كسانى از اهل كتاب كه نه به خدا، و نه به روز جزا ايمان دارند، و نه آنچه را خدا و پيامبرش تحريم كرده حرام مى شمرند، و نه آيين حق را مى پذيرند، پيكار كنيد تا زمانى كه با خضوع و تسليم، جزيه را به دست خود بپردازند!) و نه آنچه را خدا و پيامبرش تحريم كرده حرام مى شمرند، و نه آيين حق را مى پذيرند، پيكار كنيد تا زمانى كه با خضوع و تسليم، جزيه را به دست خود بپردازند!) پس استثنا كردن و شرط نمودن خداوند به اين كه از اهل كتاب باشند، آيا اهل كتاب و كسانى كه صاحب كتاب نيستند، هر دو مساوى اند؟ گفت: آرى. امام (ع) فرمود: اين را از كجا مى گويى؟ گفت: شنيدم، مردم مى گويند. امام (ع) فرمود: آن را دور بينداز. سپس امام (ع) عليه سخنان آن ها، دليل آورد و احتجاج كرد كه آن خيلى طولانى است. تا اين كه فرمود: اى عمرو! از خدا بترس، و اى جماعت! از خدا بترسيد؛ به درستى كه پدرم كه بهترين اهل زمين و داناترين آن ها به كتاب خداوند و سنت پيامبرش بود، براى من حديث كرد كه پيامبر خدا (ص) فرمود: كسى كه مردم را با شمشيرش بزند و آن ها را به خودش دعوت كند در حالى كه در ميان مسلمانان داناتر از او باشد پس او گمراه زورگو است.

10- بَابُ وُجُوبِ الدُّعَاءِ إِلَی الْإِسْلَامِ قَبْلَ الْقِتَالِ إِلَّا لِمَنْ قُوتِلَ عَلَی الدَّعْوَةِ وَ عَرَفَهَا وَ حُکْمِ الْقِتَالِ مَعَ الظَّالِمِ

اشارة

(4) 10 بَابُ وُجُوبِ الدُّعَاءِ إِلَی الْإِسْلَامِ قَبْلَ الْقِتَالِ إِلَّا لِمَنْ قُوتِلَ عَلَی الدَّعْوَةِ وَ عَرَفَهَا وَ حُکْمِ الْقِتَالِ مَعَ الظَّالِمِ

*****

ترجمه:

باب واجب بودن دعوت به اسلام قبل جنگ با آنان مگر برای دعوت کشتار شود و او را بشناسی و حکم جنگ با ظالم

[رقم الحدیث الکلی: 19951 - رقم الحدیث الباب: 1]

19951- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ

ص: 42


1- التوبة 9- 29.
2- التهذیب 6- 148- 261.
3- یأتی فی البابین 12، 13 من هذه الأبواب. و تقدم ما یدلّ علیه فی الحدیث 17 من الباب 42، و فی الحدیث 2 من الباب 44 من أبواب وجوب الحجّ، و فی الحدیث 24 من الباب 1، و فی الحدیث 1 من الباب 5، و فی الحدیث 2 من الباب 6 من هذه الأبواب.
4- الباب 10 فیه حدیثان.
5- الکافی 5- 28- 4.

النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع بَعَثَنِی رَسُولُ اللَّهِ ص إِلَی الْیَمَنِ فَقَالَ یَا عَلِیُّ لَا تُقَاتِلَنَّ أَحَداً حَتَّی تَدْعُوَهُ إِلَی الْإِسْلَامِ- وَ ایْمُ اللَّهِ لَأَنْ یَهْدِیَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَی یَدَیْکَ رَجُلًا خَیْرٌ لَکَ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَیْهِ الشَّمْسُ وَ غَرَبَتْ وَ لَکَ وَلَاؤُهُ یَا عَلِیُّ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ مِثْلَهُ (1) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ شَمُّونٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ مِسْمَعِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِکِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع ذَکَرَ مِثْلَهُ (2).

*****

ترجمه:

امام صادق (علیه السلام) فرمود: پيامبر خدا صلى الله عليه و آله _ هنگامى كه على عليه السلام را به يمن فرستاد _ فرمود : اى على! هرگز با كسى جنگ مكن مگر اينكه قبلاً او را [به اسلام] دعوت كرده باشى كه به خدا سوگند، اگر خداوند كسى را به دست تو هدايت كند برايت بهتر است از آنچه آفتاب بر آن طلوع و غروب مى كند؛ و تو بر شخص هدايت شده ولايت دارى ، اى على .

[رقم الحدیث الکلی: 19952 - رقم الحدیث الباب: 2]

19952- 2- (3) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ أَبِی غُرَّةَ السُّلَمِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلَهُ رَجُلٌ فَقَالَ إِنِّی کُنْتُ أُکْثِرُ الْغَزْوَ أُبْعِدُ فِی طَلَبِ الْأَجْرِ وَ أُطِیلُ فِی الْغَیْبَةِ فَحُجِرَ ذَلِکَ عَلَیَّ فَقَالُوا لَا غَزْوَ إِلَّا مَعَ إِمَامٍ عَادِلٍ فَمَا تَرَی أَصْلَحَکَ اللَّهُ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع- إِنْ شِئْتَ أَنْ أُجْمِلَ لَکَ أَجْمَلْتُ وَ إِنْ شِئْتَ أَنْ أُلَخِّصَ لَکَ لَخَّصْتُ فَقَالَ بَلْ أَجْمِلْ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ یَحْشُرُ النَّاسَ عَلَی نِیَّاتِهِمْ یَوْمَ الْقِیَامَةِ قَالَ فَکَأَنَّهُ اشْتَهَی أَنْ یُلَخِّصَ لَهُ قَالَ فَلَخِّصْ لِی أَصْلَحَکَ اللَّهُ فَقَالَ هَاتِ فَقَالَ الرَّجُلُ غَزَوْتُ فَوَاقَعْتُ الْمُشْرِکِینَ فَیَنْبَغِی قِتَالُهُمْ قَبْلَ أَنْ أَدْعُوَهُمْ فَقَالَ إِنْ کَانُوا غَزَوْا وَ قُوتِلُوا وَ قَاتَلُوا فَإِنَّکَ تَجْتَرِئُ بِذَلِکَ وَ إِنْ کَانُوا قَوْماً لَمْ یَغْزُوا وَ لَمْ یُقَاتِلُوا فَلَا یَسَعُکَ قِتَالُهُمْ حَتَّی تَدْعُوَهُمْ فَقَالَ الرَّجُلُ فَدَعَوْتُهُمْ فَأَجَابَنِی مُجِیبٌ وَ أَقَرَّ بِالْإِسْلَامِ فِی قَلْبِهِ وَ کَانَ فِی الْإِسْلَامِ فَجِیرَ عَلَیْهِ فِی الْحُکْمِ وَ انْتُهِکَتْ حُرْمَتُهُ

ص: 43


1- التهذیب 6- 141- 240.
2- الکافی 5- 36- 2.
3- الکافی 5- 20- 1.

وَ أُخِذَ مَالُهُ وَ اعْتُدِیَ عَلَیْهِ فَکَیْفَ بِالْمَخْرَجِ وَ أَنَا دَعَوْتُهُ فَقَالَ إِنَّکُمَا مَأْجُورَانِ عَلَی مَا کَانَ مِنْ ذَلِکَ وَ هُوَ مَعَکَ یَحُوطُکَ (1) مِنْ وَرَاءِ حُرْمَتِکَ وَ یَمْنَعُ قِبْلَتَکَ وَ یَدْفَعُ عَنْ کِتَابِکَ وَ یَحْقُنُ دَمَکَ خَیْرٌ مِنْ أَنْ یَکُونَ عَلَیْکَ یَهْدِمُ قِبْلَتَکَ وَ یَنْتَهِکُ حُرْمَتَکَ وَ یَسْفِکُ دَمَکَ وَ یُحْرِقُ کِتَابَکَ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ أَبِی عُمَرَ الشَّامِیِّ (2) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ نَحْوَهُ (3) أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (4).

******

ترجمه:

ابو عمره سلمى گويد: مردى از امام صادق عليه السّلام پرسيد: من بسيار به جنگ مى رفتم و در پى مزد نبودم و مدّت طولانى پنهان مى شدم؛ حال به من گفته شده است كه جز به همراه امام عادل، نمى توان به جنگ رفت. نظر شما در اين مورد چيست، خداوند خيرخواه تو باشد!؟ امام فرمود: اگر بخواهى كوتاه پاسخ مى دهم و اگر بخواهى پاسخ را شرح مى دهم. گفت: بهتر است به طور كوتاه پاسخ دهيد. فرمود: در واقع خداوند عزّ و جلّ مردم را در روز قيامت براساس نيّت هايشان محشور مى كند. راوى گويد: گويا مشتاق بود كه برايش شرح داده شود و گفت: برايم بيشتر توضيح بدهيد خداوند خيرخواه تو باشد. حضرت فرمود: بپرس. مرد گفت: من به جنگ رفتم و با مشركان مقابله كردم؛ آيا كشتن آنها پيش از فراخوانى به اسلام جايز و سزاوار است ؟ فرمود: اگر آنان نيز به جنگ آمده اند و كشته شده و كشته اند، پس تو با جنگيدنت ثواب مى برى، ولى اگر گروهى بودند كه به جنگ نيامده و به كشتار نپرداخته اند، تو اجازۀ كشتن آنها را پيش از فراخوانى به اسلام ندارى.

11- بَابُ کَیْفِیَّةِ الدُّعَاءِ إِلَی الْإِسْلَامِ

اشارة

(5) 11 بَابُ کَیْفِیَّةِ الدُّعَاءِ إِلَی الْإِسْلَامِ

*****

ترجمه:

باب کیفیت دعوت به اسلام

[رقم الحدیث الکلی: 19953 - رقم الحدیث الباب: 1]

19953- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْمِنْقَرِیِّ عَنْ سُفْیَانَ بْنِ عُیَیْنَةَ عَنِ الزُّهْرِیِّ قَالَ: دَخَلَ رِجَالٌ مِنْ قُرَیْشٍ عَلَی عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع- فَسَأَلُوهُ کَیْفَ الدَّعْوَةُ إِلَی الدِّینِ فَقَالَ تَقُولُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ أَدْعُوکَ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ إِلَی دِینِهِ وَ جِمَاعُهُ أَمْرَانِ أَحَدُهُمَا مَعْرِفَةُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ الْآخَرُ الْعَمَلُ بِرِضْوَانِهِ وَ إِنَّ مَعْرِفَةَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ یُعْرَفَ بِالْوَحْدَانِیَّةِ وَ الرَّأْفَةِ وَ الرَّحْمَةِ وَ الْعِزَّةِ وَ الْعِلْمِ وَ الْقُدْرَةِ وَ الْعُلُوِّ عَلَی کُلِّ شَیْ ءٍ وَ أَنَّهُ النَّافِعُ الضَّارُّ الْقَاهِرُ لِکُلِ

ص: 44


1- فی التهذیب- یحفظک (هامش المخطوط).
2- فی التهذیب- أبی عمرة السلمی.
3- التهذیب 6- 135- 228.
4- تقدم فی الحدیث 8 من الباب 1 من هذه الأبواب. و تقدم ما یدلّ علی حرمة القتال مع الظالم فی الباب 6 من هذه الأبواب. و یأتی ما یدلّ علی المقصود فی الحدیث 3 من الباب 15 من هذه الأبواب.
5- الباب 11 فیه حدیث 1.
6- الکافی 5- 36- 1.

شَیْ ءٍ الَّذِی لَا تُدْرِکُهُ الْأَبْصَارُ وَ هُوَ یُدْرِکُ الْأَبْصَارَ وَ هُوَ اللَّطِیفُ الْخَبِیرُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ وَ أَنَّ مَا جَاءَ بِهِ هُوَ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَا سِوَاهُ هُوَ الْبَاطِلُ فَإِذَا أَجَابُوا إِلَی ذَلِکَ فَلَهُمْ مَا لِلْمُسْلِمِینَ وَ عَلَیْهِمْ مَا عَلَی الْمُسْلِمِینَ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِیِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْمِنْقَرِیِّ (1)

أَقُولُ: الظَّاهِرُ أَنَّ هَذِهِ أَفْضَلُ الْکَیْفِیَّاتِ (2).

*****

ترجمه:

زهری گوید: مردانى از قريش ، خدمت امام سجّاد (علیه السلام) رسيدند و از ايشان پرسيدند: دعوت به دين چگونه است؟ فرمود: «مى گويى : به نام خداوند مهرگستر مهربان . شما را به خداوند عز و جل و به دين او دعوت مى كنم ، كه در دو چيز خلاصه مى شود : يكى از آن دو ، شناخت خداوند عز و جل است و ديگرى ، كار كردن براى خشنودى او .و شناخت خداوند عز و جل اين است كه به يگانگى و رأفت و مهربانى و عزّت و دانايى و توانايى و برتر بودن از هر چيزى شناخته شود ، و به اين كه سود و زيان در دست اوست و بر هر چيز ، چيره است و ديدگان ، او را در نمى يابند و او ديدگان را در مى يابد و خُردبين و آگاه است ، و به اين كه محمّد ، بنده و فرستاده اوست و آنچه آورده ، حق و از جانب خداوند عز و جل است و جز آن ، همه باطل است . پس اگر اينها را پذيرفتند ، آن گاه هر آنچه (حق و وظيفه اى) كه مسلمانان دارند ، آنها نيز دارند» .

12- بَابُ اشْتِرَاطِ وُجُوبِ الْجِهَادِ بِأَمْرِ الْإِمَامِ وَ إِذْنِهِ وَ تَحْرِیمِ الْجِهَادِ مَعَ غَیْرِ الْإِمَامِ الْعَادِلِ

اشارة

(3) 12 بَابُ اشْتِرَاطِ وُجُوبِ الْجِهَادِ بِأَمْرِ الْإِمَامِ وَ إِذْنِهِ وَ تَحْرِیمِ الْجِهَادِ مَعَ غَیْرِ الْإِمَامِ الْعَادِلِ

*****

ترجمه:

باب وجوب جهاد به دستور و اذن امام عادل و نهی از جهاد با غیر امام عادل

[رقم الحدیث الکلی: 19954 - رقم الحدیث الباب: 1]

19954- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ سُوَیْدٍ الْقَلَّاءِ عَنْ بَشِیرٍ (5) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ إِنِّی رَأَیْتُ فِی الْمَنَامِ أَنِّی قُلْتُ لَکَ إِنَّ الْقِتَالَ مَعَ غَیْرِ الْإِمَامِ الْمُفْتَرَضِ طَاعَتُهُ حَرَامٌ مِثْلُ الْمَیْتَةِ وَ الدَّمِ وَ لَحْمِ الْخِنْزِیرِ فَقُلْتَ لِی نَعَمْ هُوَ کَذَلِکَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع هُوَ کَذَلِکَ هُوَ کَذَلِکَ.

وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الطَّائِیِّ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ سُوَیْدٍ الْقَلَّاءِ عَنْ بَشِیرٍ الدَّهَّانِ مِثْلَهُ (6).

ص: 45


1- التهذیب 6- 141- 239.
2- یأتی فی الحدیث 3 من الباب 15 من هذه الأبواب ما یدلّ علی مراحل الدعوة فی القتال.
3- الباب 12 فیه 10 أحادیث.
4- الکافی 5- 27- 2، التهذیب 6- 134- 226
5- أضاف فی نسخة- الدهان.
6- الکافی 5- 23- 3.

*****

ترجمه:

بشير گويد: به امام صادق عليه السّلام عرض كردم: در خواب ديدم كه به شما مى گويم: حقيقتا جنگيدن در (ركاب) غير امام مفترض الطاعه حرام است و همانند (خوردن) مردار، خون و گوشت خوك حرام است. آن گاه شما به من فرمودى: آرى همين طور است. امام صادق عليه السّلام فرمود: همين طور است، همين طور است.

[رقم الحدیث الکلی: 19955 - رقم الحدیث الباب: 2]

19955- 2- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ الْحَکَمِ بْنِ مِسْکِینٍ عَنْ عَبْدِ الْمَلِکِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ لِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع یَا عَبْدَ الْمَلِکِ مَا لِی لَا أَرَاکَ تَخْرُجُ إِلَی هَذِهِ الْمَوَاضِعِ الَّتِی یَخْرُجُ إِلَیْهَا أَهْلُ بِلَادِکَ قَالَ قُلْتُ: وَ أَیْنَ قَالَ جُدَّةُ وَ عَبَّادَانُ وَ الْمَصِّیصَةُ وَ قَزْوِینُ- فَقُلْتُ انْتِظَاراً لِأَمْرِکُمْ وَ الِاقْتِدَاءِ بِکُمْ فَقَالَ إِی وَ اللَّهِ لَوْ کانَ خَیْراً ما سَبَقُونا إِلَیْهِ قَالَ قُلْتُ: لَهُ فَإِنَّ الزَّیْدِیَّةَ یَقُولُونَ لَیْسَ بَیْنَنَا وَ بَیْنَ جَعْفَرٍ خِلَافٌ إِلَّا أَنَّهُ لَا یَرَی الْجِهَادَ فَقَالَ أَنَا لَا أَرَاهُ بَلَی وَ اللَّهِ إِنِّی لَأَرَاهُ وَ لَکِنِّی أَکْرَهُ أَنْ أَدَعَ عِلْمِی إِلَی (2) جَهْلِهِمْ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (3)

وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.

*****

ترجمه:

عبد الملك بن عمرو گويد: امام صادق عليه السّلام به من فرمود: اى عبد الملك! چرا نمى بينم كه تو به سوى اين مواضعى كه اهل سرزمينت مى روند، بروى ؟ گفتم: كجا؟ فرمود: جدّه، آبادان، مصيصيه (از نواحى شام) و قزوين. عرض كردم: در انتظار امر (حكومت) شما و اقتدا به شما هستم. فرمود: آرى! به خدا سوگند، اگر اين كار خير بود به هيچ وجه آنها بر ما پيشى نمى گرفتند. گفتم: طايفۀ زيديه مى گويند: تنها اختلاف ما با جعفر عليه السّلام اين است كه او نظر به جهاد ندارد. فرمود: من نظر به جهاد ندارم، چرا، به خدا سوگند! من نظر به جهاد دارم، ولى خوش نمى دارم كه علم و دانش خود را به سوى جهل و نادانى آنها ببرم.

[رقم الحدیث الکلی: 19956 - رقم الحدیث الباب: 3]

19956- 3- (4) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَقِیَ عَبَّادٌ الْبَصْرِیُّ (5) عَلِیَّ بْنَ الْحُسَیْنِ ع فِی طَرِیقِ مَکَّةَ- فَقَالَ لَهُ یَا عَلِیَّ بْنَ الْحُسَیْنِ تَرَکْتَ الْجِهَادَ وَ صُعُوبَتَهُ وَ أَقْبَلْتَ عَلَی الْحَجِّ وَ لِینِهِ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَقُولُ إِنَّ اللَّهَ اشْتَری مِنَ الْمُؤْمِنِینَ أَنْفُسَهُمْ وَ أَمْوالَهُمْ بِأَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ یُقاتِلُونَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ (6) الْآیَةَ فَقَالَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ ص أَتِمَّ الْآیَةَ فَقَالَ التَّائِبُونَ الْعابِدُونَ الْآیَةَ فَقَالَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ ع إِذَا رَأَیْنَا هَؤُلَاءِ الَّذِینَ هَذِهِ صِفَتُهُمْ فَالْجِهَادُ مَعَهُمْ أَفْضَلُ مِنَ الْحَجِّ.

ص: 46


1- الکافی 5- 19- 2.
2- فی نسخة- علی (هامش المخطوط).
3- التهذیب 6- 126- 223.
4- الکافی 5- 22- 1، و أورد نحوه عن الفقیه فی الحدیث 2 من الباب 44 من أبواب وجوب الحجّ.
5- فی الاحتجاج- عبادة البصری (هامش المخطوط).
6- التوبة 9- 111.

وَ رَوَاهُ الطَّبْرِسِیُّ فِی الْإِحْتِجَاجِ مُرْسَلًا (1)

وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ رِجَالِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع مِثْلَهُ (2).

*****

ترجمه:

امام صادق (علیه السلام) فرمود: روزى عبّاد بصرىّ در راه مكّه به حضرت سجّاد عليه السّلام برخورده و به او گفت: اى علىّ بن الحسين، آيا جهاد با سختيهاش را ترك گفته و رو سوى حجّ با آسانى آن آورده اى ؟! در حالى كه خداوند مى فرمايد:«خداى از مؤمنان جانها و مالهاشان را بخريد و به بهاى آنكه بهشت براى آنان باشد، در راه خدا كارزار مى كنند پس مى كشند و كشته مى شوند. و عده اى است راست و درست بر خداى در تورات و انجيل و قرآن، و كيست كه به پيمان خويش از خدا وفادارتر است ؟ پس به اين خريد و فروخت كه كرديد شادمان باشيد. و اين است رستگارى و كاميابى بزرگ-توبه:111»؟! [حضرت فرمود: آيه را تمام كن، گفت:] «همان توبه كنندگان و پرستندگان و ستايندگان سپاسدار و روزه داران و ركوع كنندگان و سجودكنندگان و فرمايندگان به كار نيك و بازدارندگان از كار زشت و نگهداران مرزهاى خداى، و مؤمنان را مژده باد!-توبه:112». حضرت فرمود: هر گاه اين گروه-كه داراى اين صفات باشند-را يافتى جهاد با ايشان افضل از انجام حجّ است ؟!.

[رقم الحدیث الکلی: 19957 - رقم الحدیث الباب: 4]

19957- 4- (3) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ وَ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْعَبَّاسِ بْنِ الْجَرِیشِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی ع فِی حَدِیثٍ طَوِیلٍ فِی شَأْنِ إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ قَالَ وَ لَا أَعْلَمُ فِی هَذَا الزَّمَانِ جِهَاداً إِلَّا الْحَجَّ وَ الْعُمْرَةَ وَ الْجِوَارَ.

*****

ترجمه:

حسن بن عباس بن جَريش از امام هادی (علیه السلام) نقل مى كند كه آن حضرت در روايت طولانى كه درباره شأن نزول سوره مباركه «انا انزلناه» صحبت مى كرد، فرمود: من در اين زمان (زمان آن حضرت) جهادى را نمى شناسم مگر حج و عمره و در جوار كعبه بودن.

[رقم الحدیث الکلی: 19958 - رقم الحدیث الباب: 5]

19958- 5- (4) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ الْمَعْرُوفِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ قَالَ: قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ لِلرِّضَا ع وَ أَنَا أَسْمَعَ حَدَّثَنِی أَبِی عَنْ أَهْلِ بَیْتِهِ عَنْ آبَائِهِ أَنَّهُ قَالَ لَهُ بَعْضُهُمْ إِنَّ فِی بِلَادِنَا مَوْضِعَ رِبَاطٍ یُقَالُ لَهُ قَزْوِینُ- وَ عَدُوّاً یُقَالُ لَهُ الدَّیْلَمُ فَهَلْ مِنْ جِهَادٍ أَوْ هَلْ مِنْ رِبَاطٍ فَقَالَ عَلَیْکُمْ بِهَذَا الْبَیْتِ فَحُجُّوهُ فَأَعَادَ عَلَیْهِ الْحَدِیثَ فَقَالَ عَلَیْکُمْ بِهَذَا الْبَیْتِ فَحُجُّوهُ أَ مَا یَرْضَی أَحَدُکُمْ أَنْ یَکُونَ فِی بَیْتِهِ یُنْفِقُ عَلَی عِیَالِهِ مِنْ طَوْلِهِ یَنْتَظِرُ أَمْرَنَا فَإِنْ أَدْرَکَهُ کَانَ کَمَنْ شَهِدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ص بَدْراً- فَإِنْ مَاتَ یَنْتَظِرُ أَمْرَنَا کَانَ کَمَنْ کَانَ مَعَ قَائِمِنَا صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ هَکَذَا فِی فُسْطَاطِهِ وَ جَمَعَ بَیْنَ السَّبَّابَتَیْنِ وَ لَا أَقُولُ:

ص: 47


1- الاحتجاج- 315.
2- تفسیر القمّیّ 1- 306.
3- الکافی 1- 250- 7.
4- الکافی 5- 22- 2، و أورد صدره و ذیله فی الحدیث 1 من الباب 44 من أبواب وجوب الحجّ.

هَکَذَا وَ جَمَعَ بَیْنَ السَّبَّابَةِ وَ الْوُسْطَی فَإِنَّ هَذِهِ أَطْوَلُ مِنْ هَذِهِ فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ ع صَدَقَ.

*****

ترجمه:

عبد اللّه بن مغيره گويد: من مى شنيدم كه محمّد بن عبد اللّه به امام رضا عليه السّلام عرضه داشت: پدرم از خاندانش از پدرانش نقل كرد كه به يكى از اهل بيت عليهم السّلام گفت: در كشور ما مرزى به نام قزوين و دشمنى به نام ديلم وجود دارد مى توان با آنان جهاد كرد يا در آنجا مرزبانى نمود؟ فرمود: بر شما باد به زيارت اين خانه، پس خانه خدا را حج نماييد. او سخن خود را تكرار كرد. فرمود: بر شما باد به زيارت اين خانه. پس خانه خدا را حج نماييد! آيا يكى از شما خوشنود نمى شود كه در خانه خود بنشيند و در طول زندگى خويش به خانواده اش انفاق كند و منتظر امر (دولت) ما شود. اگر آن را دريافت، به سان كسى خواهد بود كه در جنگ بدر در ركاب پيامبر خدا صلّى اللّه عليه و اله بوده و اگر در انتظار دولت ما بميرد همانند كسى خواهد بود كه همانند اين در خيمه قائم ما عليه السّلام خواهد بود. حضرتش انگشت سبابه (اشارۀ) دست راست و چپ خود را در كنار هم قرار داد سپس ادامه داد: نمى گويم اين گونه: او با اين سخن انگشت اشاره دست خود را با انگشت ميانى كه در كنار آن است، كنار هم قرار داد و فرمود: چون اين انگشت (يعنى وسطى) از ديگرى (يعنى اشاره) بزرگ تر است.

آنگاه امام رضا عليه السّلام (پس از پايان سخن محمّد بن عبد اللّه) فرمود: راست مى گويد.

[رقم الحدیث الکلی: 19959 - رقم الحدیث الباب: 6]

19959- 6- (1) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُوسَی الْخَشَّابِ عَنْ أَبِی طَاهِرٍ الْوَرَّاقِ عَنْ رَبِیعِ بْنِ سُلَیْمَانَ الْخَزَّازِ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ الثُّمَالِیِّ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ لِعَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع أَقْبَلْتَ عَلَی الْحَجِّ وَ تَرَکْتَ الْجِهَادَ فَوَجَدْتَ الْحَجَّ أَیْسَرَ عَلَیْکَ وَ اللَّهُ یَقُولُ إِنَّ اللَّهَ اشْتَری مِنَ الْمُؤْمِنِینَ أَنْفُسَهُمْ وَ أَمْوالَهُمْ (2) الْآیَةَ فَقَالَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ ع اقْرَأْ مَا بَعْدَهَا قَالَ فَقَرَأَ التَّائِبُونَ الْعابِدُونَ الْحامِدُونَ- إِلَی قَوْلِهِ الْحافِظُونَ لِحُدُودِ اللَّهِ (3) قَالَ فَقَالَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ ع إِذَا ظَهَرَ هَؤُلَاءِ لَمْ نُؤْثِرْ عَلَی الْجِهَادِ شَیْئاً.

*****

ترجمه:

ابوحمزه گوید: مردی به امام سجّاد (علیه السلام) [به طعنه] گفت: «رو به انجام حج کرده ای و جهاد را رها کرده ای. حج را برای خودت راحت تر [ازجهاد] یافته ای و حال آنکه خداوند می فرماید: إِنَّ اللهَ اشْتَری مِنَ المُؤْمِنِینَ أَنْفُسَهُمْ وَ أَمْوالَهُمْ». امام سجّاد (علیه السلام) فرمود: «آیه ی بعدی را نیز بخوان». خواند: «التَّائِبُونَ الْعابِدُونَ الْحامِدُونَ السَّائِحُونَ الرَّاکِعُونَ السَّاجِدُونَ الْآمِرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَ النَّاهُونَ عَنِ المُنْکَرِ وَ الْحافِظُونَ لِحُدُودِ اللهِ وَ بَشِّرِ المُؤْمِنِینَ». امام سجّاد (علیه السلام) فرمود: «اگر این ها (این شرایط) آشکار شود، هیچ چیزی را بر جهاد مقّدم نمی کنیم».

[رقم الحدیث الکلی: 19960 - رقم الحدیث الباب: 7]

19960- 7- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْهَیْثَمِ بْنِ أَبِی مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُصَدِّقِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ السَّمَنْدَرِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِنِّی أَکُونُ بِالْبَابِ یَعْنِی بَابَ الْأَبْوَابِ فَیُنَادُونَ السِّلَاحَ فَأَخْرُجُ مَعَهُمْ قَالَ فَقَالَ لِی أَ رَأَیْتَکَ إِنْ خَرَجْتَ فَأَسَرْتَ رَجُلًا فَأَعْطَیْتَهُ الْأَمَانَ وَ جَعَلْتَ لَهُ مِنَ الْعَقْدِ مَا جَعَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ ص لِلْمُشْرِکِینَ أَ کَانَ یَفُونَ لَکَ بِهِ قَالَ قُلْتُ: لَا وَ اللَّهِ جُعِلْتُ فِدَاکَ مَا کَانُوا یَفُونَ لِی بِهِ قَالَ فَلَا تَخْرُجْ قَالَ ثُمَّ قَالَ لِی أَمَا إِنَّ هُنَاکَ السَّیْفَ.

ص: 48


1- التهذیب 6- 134- 225، و أورد مثله عن الفقیه فی الحدیث 2 من الباب 44 من أبواب وجوب الحجّ.
2- التوبة 9- 111.
3- التوبة 9- 112.
4- التهذیب 6- 135- 227.

*****

ترجمه:

محمّد بن عبدالله سمندری می گوید من در شهر باب الابواب هستم دعوت به جنگ می کنند می توانم با آنان به جهاد بروم؟ حضرت فرمود: به نظر تو اگر با آنان به جنگ رفتی و کسی را اسیر کردی و به او امان دادی و همان عقدی را صورت دادی که پیامبر(ص) با مشرکان صورت داد آیا آنان به عقدی که انجام دادی وفا می کنند. گفتم فدایت شوم به خدا قسم نه. حضرت فرمود: با آنان به جهاد مرو و با ما باید به جهاد روی.شمشیر پیش ماست

[رقم الحدیث الکلی: 19961 - رقم الحدیث الباب: 8]

19961- 8- (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ یَحْیَی عَنْ جَدِّهِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع لَا یَخْرُجُ الْمُسْلِمُ فِی الْجِهَادِ مَعَ مَنْ لَا یُؤْمَنُ عَلَی الْحُکْمِ وَ لَا یُنْفِذُ فِی الْفَیْ ءِ أَمْرَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَإِنَّهُ إِنْ مَاتَ فِی ذَلِکَ الْمَکَانِ کَانَ مُعِیناً لِعَدُوِّنَا فِی حَبْسِ حَقِّنَا وَ الْإِشَاطَةِ (2) بِدِمَائِنَا وَ مِیتَتُهُ مِیتَةٌ جَاهِلِیَّةٌ.

وَ فِی الْخِصَالِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیٍّ ع فِی حَدِیثِ الْأَرْبَعِمِائَةِ مِثْلَهُ (3).

*****

ترجمه:

امیر المومنین (علیه السلام): مسلمانان با کسی که به حکم و خلافت ما ایمان ندارد و امر خداوند را در مورد انفال (فیء) اجرا نمی کند، به جهاد نمی روند. اگر در اين چنين جهادى كشته شود، دشمن ما را در حبس حقوق ما و ريختن خون ما يارى نموده است و مرگ او همانند مرگ دوران جاهليت است

[رقم الحدیث الکلی: 19962 - رقم الحدیث الباب: 9]

19962- 9- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع فِی حَدِیثِ شَرَائِعِ الدِّینِ قَالَ: وَ الْجِهَادُ وَاجِبٌ مَعَ إِمَامٍ عَادِلٍ وَ مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِیدٌ.

*****

ترجمه:

امام صادق عليه السلام: جهاد به همراه هر امام عادلی، واجب است و هر كس در راه [دفاع از ]دارايى اش كشته شود، شهيد است

[رقم الحدیث الکلی: 19963 - رقم الحدیث الباب: 10]

19963- 10- (5) الْحَسَنُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ شُعْبَةَ فِی تُحَفِ الْعُقُولِ عَنِ الرِّضَا ع فِی کِتَابِهِ إِلَی الْمَأْمُونِ قَالَ: وَ الْجِهَادُ وَاجِبٌ مَعَ إِمَامٍ عَادِلٍ وَ مَنْ قَاتَلَ فَقُتِلَ دُونَ مَالِهِ وَ رَحْلِهِ وَ نَفْسِهِ فَهُوَ شَهِیدٌ وَ لَا یَحِلُّ قَتْلُ أَحَدٍ مِنَ الْکُفَّارِ فِی دَارِ التَّقِیَّةِ إِلَّا قَاتِلٍ أَوْ بَاغٍ وَ ذَلِکَ إِذَا لَمْ تَحْذَرْ عَلَی نَفْسِکَ وَ لَا

ص: 49


1- علل الشرائع- 464- 13.
2- أشاط بدمه- عرضه للقتل (الصحاح- شیط- 3- 1139).
3- الخصال- 625.
4- الخصال- 607، و أورد قطعة منه فی الحدیث 29 من الباب 2 من أبواب أقسام الحجّ.
5- تحف العقول- 313، و أورد صدر هذه القطعة فی الحدیث 24 من الباب 1 من هذه الأبواب، و فی الحدیث 21 من الباب 24 من أبواب الأمر بالمعروف، و فی الحدیث 6 من الباب 5 من أبواب حدّ المرتد.

أَکْلُ أَمْوَالِ النَّاسِ مِنَ الْمُخَالِفِینَ وَ غَیْرِهِمْ وَ التَّقِیَّةُ فِی دَارِ التَّقِیَّةِ وَاجِبَةٌ وَ لَا حِنْثَ عَلَی مَنْ حَلَفَ تَقِیَّةً یَدْفَعُ بِهَا ظُلْماً عَنْ نَفْسِهِ.

أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (2).

*****

ترجمه:

جهاد همراه امام عادل واجب است و هركس پيكار كند و در راه دفاع از مال و ره توشه و جان خويش كشته شود شهيد است. در جايى كه بايد تقيّه كرد كشتن هيچ كافرى جايز نيست، مگر آن كه قاتل باشد يا ياغى. در اين صورت اگر بر جانت نمى ترسى مى توانى او را بكشى و خوردن اموال مردم چه از مخالفان باشد و چه از دیگران جایز نیست و تقیه در جایگاهش واجب است

13- بَابُ حُکْمِ الْخُرُوجِ بِالسَّیْفِ قَبْلَ قِیَامِ الْقَائِمِ ع

اشارة

(3) 13 بَابُ حُکْمِ الْخُرُوجِ بِالسَّیْفِ قَبْلَ قِیَامِ الْقَائِمِ ع

*****

ترجمه:

باب حکم خروج با شمشیر قبل از قیام قائم (عليه السلام

[رقم الحدیث الکلی: 19964 - رقم الحدیث الباب: 1]

19964- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عِیصِ بْنِ الْقَاسِمِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ عَلَیْکُمْ بِتَقْوَی اللَّهِ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ وَ انْظُرُوا لِأَنْفُسِکُمْ فَوَ اللَّهِ إِنَّ الرَّجُلَ لَیَکُونُ لَهُ الْغَنَمُ فِیهَا الرَّاعِی فَإِذَا وَجَدَ رَجُلًا هُوَ أَعْلَمُ بِغَنَمِهِ مِنَ الَّذِی هُوَ فِیهَا یُخْرِجُهُ وَ یَجِی ءُ بِذَلِکَ الرَّجُلِ الَّذِی هُوَ أَعْلَمُ بِغَنَمِهِ مِنَ الَّذِی کَانَ فِیهَا وَ اللَّهِ لَوْ کَانَتْ لِأَحَدِکُمْ نَفْسَانِ یُقَاتِلُ بِوَاحِدَةٍ یُجَرِّبُ بِهَا ثُمَّ کَانَتِ الْأُخْرَی بَاقِیَةً تَعْمَلُ عَلَی مَا قَدِ اسْتَبَانَ لَهَا وَ لَکِنْ لَهُ نَفْسٌ وَاحِدَةٌ إِذَا ذَهَبَتْ فَقَدْ وَ اللَّهِ ذَهَبَتِ التَّوْبَةُ فَأَنْتُمْ أَحَقُّ أَنْ تَخْتَارُوا لِأَنْفُسِکُمْ إِنْ أَتَاکُمْ آتٍ مِنَّا فَانْظُرُوا عَلَی أَیِّ شَیْ ءٍ تَخْرُجُونَ وَ لَا تَقُولُوا خَرَجَ زَیْدٌ- فَإِنَّ زَیْداً کَانَ عَالِماً وَ کَانَ صَدُوقاً وَ لَمْ یَدْعُکُمْ إِلَی نَفْسِهِ وَ إِنَّمَا دَعَاکُمْ إِلَی الرِّضَا مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ ص- وَ لَوْ ظَهَرَ لَوَفَی بِمَا دَعَاکُمْ إِلَیْهِ إِنَّمَا خَرَجَ إِلَی سُلْطَانٍ

ص: 50


1- تقدم فی الحدیث 24 من الباب 1، و فی الحدیث 1 من الباب 5، و فی البابین 6، 9 و فی الحدیث 2 من الباب 10 من هذه الأبواب، و فی الحدیث 17 من الباب 42 من أبواب وجوب الحجّ.
2- یأتی فی الباب 13، و فی الحدیث 1 من الباب 31 من هذه الأبواب.
3- الباب 13 فیه 17 حدیثا.
4- الکافی 8- 264- 381.

مُجْتَمِعٍ لَیَنْقُضَهُ فَالْخَارِجُ مِنَّا الْیَوْمَ إِلَی أَیِّ شَیْ ءٍ یَدْعُوکُمْ إِلَی الرِّضَا مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ ع فَنَحْنُ نُشْهِدُکُمْ أَنَّا لَسْنَا نَرْضَی بِهِ وَ هُوَ یَعْصِینَا الْیَوْمَ وَ لَیْسَ مَعَهُ أَحَدٌ وَ هُوَ إِذَا کَانَتِ الرَّایَاتُ وَ الْأَلْوِیَةُ أَجْدَرُ أَنْ لَا یُسْمَعَ مِنَّا إِلَّا مَنِ اجْتَمَعَتْ بَنُو فَاطِمَةَ مَعَهُ فَوَ اللَّهِ مَا صَاحِبُکُمْ إِلَّا مَنِ اجْتَمَعُوا عَلَیْهِ إِذَا کَانَ رَجَبٌ فَأَقْبِلُوا عَلَی اسْمِ اللَّهِ وَ إِنْ أَحْبَبْتُمْ أَنْ تَتَأَخَّرُوا إِلَی شَعْبَانَ فَلَا ضَیْرَ وَ إِنْ أَحْبَبْتُمْ أَنْ تَصُومُوا فِی أَهَالِیکُمْ فَلَعَلَّ ذَلِکَ یَکُونُ أَقْوَی لَکُمْ وَ کَفَاکُمْ بِالسُّفْیَانِیِّ عَلَامَةً.

*****

ترجمه:

عيص بن قاسم گويد: شنيدم از امام صادق عليه السّلام كه ميفرمود: بر شما باد بتقوا و ترس از خداى يگانه اى كه شريك ندارد، و خود را واپائيد كه بخدا سوگند مردى از شما كه رمه گوسفند دارد و براى آنها چوپانى داناتر بوضع گوسفندان از او بيايد آن چوپان نخستين را بيرون كند و اين مردى را كه داناتر بوضع گوسفندان او است بجاى او گذارد. بخدا سوگند اگر براى يك نفر از شما دو جان بود كه با يكى از آنها (در زندگى) نبرد ميكرديد و تجربه مى آموختيد، و ديگرى بجاى ميماند و با آن بدان چه براى او آشكار شده بود (و تجربه آموخته بود) كار ميكرد (چه خوب بود) ولى يك جان بيشتر نيست، و چون آن يك جان بيرون رفت بخدا قسم كه توبه از دست خواهد رفت، پس شما خود بهتر ميتوانيد (رهبر) براى خويش انتخاب كنيد، اگر يكى از ما خاندان بنزد شما آمد (و شما را بشورش و خروج دعوت كرد) بنگريد تا روى چه منظور و هدفى ميخواهيد خروج و شورش كنيد، و (براى سر و صورت دادن بكارتان و عذرتراشى ) نگوئيد: زيد خروج كرد (پس براى ما هم اين كار جايز است) زيرا زيد مرد دانشمند و راستگوئى بود و شما را بخويشتن دعوت نميكرد، بلكه او شما را به پسنديده از آل محمد (و آنكه مورد پسند خدا است از ما خاندان، يا آنچه مورد پسند و رضايت آل محمد است، و اين معناى دوم مناسب تر است با آنچه در ذيل بيايد) دعوت ميكرد، و اگر پيروز شده بود بطور مسلم بهمان كه شما را بدو دعوت كرده بود (يعنى همان عنوان پسنديده يا پسند آل محمد) وفادارى مينمود (و حق را به اهلش مى سپرد) جز اين نبود كه او بحكومتى شوريد كه از هر جهت فراهم و آمادۀ دفاع از او بود و ميخواست آن (قدرت فشرده) را در هم بكوبد (و از اين جهت موفق بشكست آن نشد) ولى آن كس كه امروز خروج كند آيا بچه چيز شما دعوت كند؟ آيا بهمان پسند آل محمد (صلّى الله عليه و آله) دعوت كند؟ كه ما شما را گواه ميگيريم كه بچنين كسى راضى نيستيم (و مورد پسند ما نيست) و او امروزه كه كسى با وى همراه نيست نافرمانى ما كند و هنگامى كه پرچمها و بيرقها را پشت سر خود ببيند سزاوارتر است كه سخن ما را نشنود (و بخواست ما عمل ننمايد) مگر كسى كه همۀ فرزندان فاطمه گرد او جمع شوند (و با او همراهى كنند). بخدا سوگند آن كس را كه شما ميخواهيد نيست مگر كسى كه همه (بنى فاطمه) بر گرد او جمع شوند، همين كه ماه رجب شد بنام خداى عز و جل رو آوريد، و اگر خواستيد تا ماه شعبان هم عقب اندازيد زيانى نيست (و عيبى ندارد) و اگر بخواهيد ماه رمضان هم (اقدام بكارى نكنيد و) فريضه روزه را در ميان خاندان خود بگيريد شايد اين كار موجب نيروى بيشترى براى شما باشد، و همان خروج سفيانى (براى علامت و نشانه) شما را بس است (و آن نشانۀ حتمى است

[رقم الحدیث الکلی: 19965 - رقم الحدیث الباب: 2]

19965- 2- (1) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ رِبْعِیٍّ رَفَعَهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع قَالَ: وَ اللَّهِ لَا یَخْرُجُ أَحَدٌ مِنَّا قَبْلَ خُرُوجِ الْقَائِمِ- إِلَّا کَانَ مَثَلُهُ کَمَثَلِ فَرْخٍ طَارَ مِنْ وَکْرِهِ قَبْلَ أَنْ یَسْتَوِیَ جَنَاحَاهُ فَأَخَذَهُ الصِّبْیَانُ فَعَبِثُوا بِهِ.

*****

ترجمه:

امام سجاد فرمود: به خدا سوگند! احدی از ما، پیش از خروج حضرت قائم علیه السلام خروج نمی کند، مگر این که همانند جوجه پرنده ای باشد که پیش از آن که بال و پر او ردیف شود، از لانه ی خود بیرون زده و پرواز کند . البته به زمین می افتد آن را گرفته و کودکان ابزار بازی و سرگرمی خود قرار می دهند

[رقم الحدیث الکلی: 19966 - رقم الحدیث الباب: 3]

19966- 3- (2) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ بَکْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سَدِیرٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع یَا سَدِیرُ الْزَمْ بَیْتَکَ وَ کُنْ حِلْساً مِنْ أَحْلَاسِهِ وَ اسْکُنْ مَا سَکَنَ اللَّیْلُ وَ النَّهَارُ فَإِذَا بَلَغَکَ أَنَّ السُّفْیَانِیَّ قَدْ خَرَجَ فَارْحَلْ إِلَیْنَا وَ لَوْ عَلَی رِجْلِکَ.

*****

ترجمه:

از سدير گويد:امام صادق(عليه السّلام)فرمود اى سدير در خانه ات بنشين و چون پلاسى در آن بخسب و تا شب و روز برجا است تو آرام باش و هر گاه بتو خبر رسيد كه سفيانى خروج كرده بى درنگ بسوى ما كوچ كن و گرچه پاى پياده باشد.

[رقم الحدیث الکلی: 19967 - رقم الحدیث الباب: 4]

19967- 4- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ عَنْ سَیْفٍ التَّمَّارِ عَنْ أَبِی الْمُرْهِفِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: الْغَبَرَةُ عَلَی مَنْ أَثَارَهَا هَلَکَ الْمَحَاصِیرُ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ وَ مَا الْمَحَاصِیرُ قَالَ الْمُسْتَعْجِلُونَ أَمَا إِنَّهُمْ لَنْ یَرُدُّوا الْأَمْرَ یَعْرِضُ لَهُمْ إِلَی أَنْ قَالَ یَا أَبَا الْمُرْهِفِ أَ تَرَی قَوْماً حَبَسُوا أَنْفُسَهُمْ عَلَی اللَّهِ لَا یَجْعَلُ

ص: 51


1- الکافی 8- 264- 382.
2- الکافی 8- 264- 383.
3- الکافی 8- 273- 411.

لَهُمْ فَرَجاً بَلَی وَ اللَّهِ لَیَجْعَلَنَّ اللَّهُ لَهُمْ فَرَجاً.

*****

ترجمه:

از ابى المرهف از امام باقر(عليه السّلام) فرمود گرد بر سركشى نشيند كه آن را برانگيزد (مضمون يك ضرب المثل عربيست)محاضير هلاك شدند گفتم قربانت محاضير كيانند؟گفت آن ها كه شتاب زده اند(ميخواهند فورا حكومت حقه برپا شود). هلا راستى آنان هرگز قصد سوء نكنند مگر بكسانى كه متعرض آن ها شوند(يعنى حكومت مخالف تنها متوجه حفظ خود است و كسى را كه براى خود خطرناك تشخيص دهد تعقيب كند)سپس فرمود اى ابا المرهف هلا راستى مخالفان براى شما توطئه بنيادكنى نچينند جز اينكه خدا عز و جل يك مانعى در راه اجراى آن جلو آن ها بياورد(و شماها را حفظ كند). سپس امام باقر(عليه السّلام)بر زمين كوبيد و سپس فرمود اى ابا المرهف گفتم لبيك فرمود آيا مردمى را در نظر آرى كه خود را براى خدا عز ذكره حبس كرده باشند و خدا براى آنها گشايشى ندهد؟آرى بخدا كه هر آينه خدا براى آنها فرج و گشايشى دهد

[رقم الحدیث الکلی: 19968 - رقم الحدیث الباب: 5]

19968- 5- (1) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی هَاشِمٍ عَنِ الْفَضْلِ الْکَاتِبِ قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فَأَتَاهُ کِتَابُ أَبِی مُسْلِمٍ- فَقَالَ لَیْسَ لِکِتَابِکَ جَوَابٌ اخْرُجْ عَنَّا إِلَی أَنْ قَالَ إِنَّ اللَّهَ لَا یَعْجَلُ لِعَجَلَةِ الْعِبَادِ وَ لَإِزَالَةُ جَبَلٍ عَنْ مَوْضِعِهِ أَهْوَنُ مِنْ إِزَالَةِ مُلْکٍ لَمْ یَنْقَضِ أَجَلُهُ إِلَی أَنْ قَالَ قُلْتُ فَمَا الْعَلَامَةُ فِیمَا بَیْنَنَا وَ بَیْنَکَ جُعِلْتُ فِدَاکَ قَالَ لَا تَبْرَحِ الْأَرْضَ یَا فَضْلُ حَتَّی یَخْرُجَ السُّفْیَانِیُّ- فَإِذَا خَرَجَ السُّفْیَانِیُّ فَأَجِیبُوا إِلَیْنَا یَقُولُهَا ثَلَاثاً وَ هُوَ مِنَ الْمَحْتُومِ.

*****

ترجمه:

فضل كاتب گويد: خدمت امام صادق عليه السّلام بودم كه نامه ابو مسلم خراسانى براى او آمد، حضرت فرمود: نامه تو جواب ندارد از نزد ما بيرون شو، ما شروع كرديم با يك ديگر آهسته سخن گفتن، فرمود: اى فضل چه سخنى آهسته با هم ميگوئيد؟ همانا خداى عز و جل براى شتاب بندگان شتاب نميكند، و براستى كه از جاكندن كوهى از جاى خويش آسانتر است از واژگون كردن حكومتى كه عمرش بآخر نرسيده، سپس فرمود: همانا فلان پسر فلان تا بهفتمين فرزند فلان (يعنى عباس) رسيد (يعنى اينها بخلافت رسند) من عرضكردم: پس چه نشانه اى ميان ما و شما است، قربانت گردم؟ فرمود: اى فضل از جاى خود حركت نكن تا سفيانى خروج كند، و چون سفيانى خروج كرد بسوى ما روآوريد و سه بار اين كلام را تكرار كرد- و اين جريان از نشانه هاى حتمى (ظهور حضرت قائم) است.

[رقم الحدیث الکلی: 19969 - رقم الحدیث الباب: 6]

19969- 6- (2) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْمُخْتَارِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: کُلُّ رَایَةٍ تُرْفَعُ قَبْلَ قِیَامِ الْقَائِمِ ع- فَصَاحِبُهَا طَاغُوتٌ یُعْبَدُ مَنْ دُونِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ.

*****

ترجمه:

ابو بصير از امام صادق عليه السّلام روايت كند كه فرمود: هر پرچمى كه پيش از قيام حضرت قائم علیه السلام برافراشته شود صاحب آن طاغوت و سركشى است كه در برابر خداى عز و جل (چون بتهاى ساختگى) پرستيده شود

[رقم الحدیث الکلی: 19970 - رقم الحدیث الباب: 7]

19970- 7- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ الْخَزَّازِ عَنْ عُمَرَ بْنِ حَنْظَلَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ خَمْسُ عَلَامَاتٍ قَبْلَ قِیَامِ الْقَائِمِ الصَّیْحَةُ وَ السُّفْیَانِیُّ وَ الْخَسْفُ وَ قَتْلُ النَّفْسِ الزَّکِیَّةِ- وَ الْیَمَانِیُّ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنْ خَرَجَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ بَیْتِکَ قَبْلَ هَذِهِ الْعَلَامَاتِ أَ نَخْرُجُ مَعَهُ قَالَ لَا الْحَدِیثَ.

*****

ترجمه:

از عمر بن حنظله گويد شنيدم امام صادق(عليه السّلام)ميفرمود پيش از ظهور امام قائم (عليه السّلام) پنج علامت است: 1-صيحه آسمانى 2-خروج سفيانى 3-خسف 4-قتل نفس زكيه 5-خروج يمانى. من گفتم قربانت اگر يكى از خاندان شما پيش از بروز اين علامتها قيام كند آيا ما با او قيام كنيم و بشورش برخيزيم ؟فرمود:نه

[رقم الحدیث الکلی: 19971 - رقم الحدیث الباب: 8]

19971- 8- (4) وَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ الدِّهْقَانِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ الطَّاطَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ صَبَّاحِ بْنِ سَیَابَةَ عَنِ الْمُعَلَّی بْنِ خُنَیْسٍ قَالَ: ذَهَبْتُ بِکِتَابِ عَبْدِ السَّلَامِ بْنِ نُعَیْمٍ وَ سَدِیرٍ-

ص: 52


1- الکافی 8- 274- 412.
2- الکافی 8- 295- 452.
3- الکافی 8- 310- 483.
4- الکافی 8- 331- 509.

وَ کُتُبِ غَیْرِ وَاحِدٍ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع- حِینَ ظَهَرَ الْمُسَوِّدَةُ قَبْلَ أَنْ یَظْهَرَ وُلْدُ الْعَبَّاسِ- بِأَنَّا قَدَرْنَا أَنْ یَئُولَ هَذَا الْأَمْرُ إِلَیْکَ فَمَا تَرَی قَالَ فَضَرَبَ بِالْکُتُبِ الْأَرْضَ قَالَ أُفٍّ أُفٍّ مَا أَنَا لِهَؤُلَاءِ بِإِمَامٍ أَ مَا یَعْلَمُونَ أَنَّهُ إِنَّمَا یُقْتَلُ السُّفْیَانِیُّ.

*****

ترجمه:

از معلى بن خنيس گويد من نامه عبد السلام بن نعيم و سدير و نامه هاى ديگران را نزد امام صادق(عليه السّلام)بردم در هنگامى بود كه حزب سياه پوشان ظهور كرده بودند و هنوز از بنى عباس خبرى نبود،مضمون نامه ها اين بود كه: ما مقدر و مقرر دانيم كه اين امر خلافت بشما برمى گردد شما خود چه نظرى داريد؟-امام علیه السلام همه نامه ها را بزمين زد و فرمود اف اف.من براى اينان امام و رهبر نباشم آيا نمى دانند كه همانا بايد سفيانى كشته شود.

[رقم الحدیث الکلی: 19972 - رقم الحدیث الباب: 9]

19972- 9- (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عَمْرٍو وَ أَنَسِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ ع فِی وَصِیَّةِ النَّبِیِّ ص لِعَلِیٍّ ع قَالَ: یَا عَلِیُّ إِنَّ إِزَالَةَ الْجِبَالِ الرَّوَاسِی أَهْوَنُ مِنْ إِزَالَةِ مُلْکٍ لَمْ تَنْقَضِ أَیَّامُهُ.

*****

ترجمه:

امام صادق (ع) از پدران بزرگوارش (علیه السلام) می فرمایید: در وصیت رسول خدا (ص) به امام علی (علیه السلام) امده است: ای علی، از جا کندن کوه های بلند اسان تر است از بین بردن ریاستی که هنوز روزگارش به سر نیامده است.

[رقم الحدیث الکلی: 19973 - رقم الحدیث الباب: 10]

19973- 10- (2) وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ مَاجِیلَوَیْهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ یَحْیَی بْنِ عِمْرَانَ الْهَمْدَانِیِّ وَ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ بَزِیعٍ جَمِیعاً عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ الْعِیصِ بْنِ الْقَاسِمِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ اتَّقُوا اللَّهَ وَ انْظُرُوا لِأَنْفُسِکُمْ فَإِنَّ أَحَقَّ مَنْ نَظَرَ لَهَا أَنْتُمْ لَوْ کَانَ لِأَحَدِکُمْ نَفْسَانِ فَقَدَّمَ إِحْدَاهُمَا وَ جَرَّبَ بِهَا اسْتَقْبَلَ التَّوْبَةَ بِالْأُخْرَی کَانَ وَ لَکِنَّهَا نَفْسٌ وَاحِدَةٌ إِذَا ذَهَبَتْ فَقَدْ وَ اللَّهِ ذَهَبَتِ التَّوْبَةُ إِنْ أَتَاکُمْ مِنَّا آتٍ لِیَدْعُوَکُمْ إِلَی الرِّضَا مِنَّا فَنَحْنُ نُشْهِدُکُمْ أَنَّا لَا نَرْضَی إِنَّهُ لَا یُطِیعُنَا الْیَوْمَ وَ هُوَ وَحْدَهُ وَ کَیْفَ یُطِیعُنَا إِذَا ارْتَفَعَتِ الرَّایَاتُ وَ الْأَعْلَامُ.

*****

ترجمه:

عیص بن قاسم گوید: از امام صادق علیه السلام شنیدم که میفرمود: تقوای خدا پیشه سازید و به خود بنگرید، چرا که خود شما بیشتر از هر کسی شایسته نگاه کردن به درون خود هستید، اگر هر یک از شما دارای دو جان بود و یکی از آنها را پیش میفرستاد و به وسیله آن تجربه کسب میکرد و با جان دیگر امکان توبه برای او فراهم بود، چه خوب بود، ولی هر کسی دارای یک جان است و به خدا سوگند اگر از تن به در رود، امکان توبه از دست رفته است. اگر فرستادهای از جانب ما نزد شما آمد و به سوی رضایت ما دعوتتان نمود، ما شما را گواه میگیریم که به چنین کسی راضی نیستیم، کسی که امروز و در حالی که تنهاست اطاعت ما را به جا نمی-آورد، چگونه هنگامی که پرچمها و بیرقها بالا رفت (آنها را پشت سر خود دید و قدرت یافت) از ما اطاعت میکند

[رقم الحدیث الکلی: 19974 - رقم الحدیث الباب: 11]

19974- 11- (3) وَ فِی عُیُونِ الْأَخْبَارِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی الْمُکَتِّبِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی الصَّوْلِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَیْدٍ النَّحْوِیِّ عَنِ ابْنِ أَبِی عُبْدُونٍ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الرِّضَا ع فِی حَدِیثٍ أَنَّهُ قَالَ

ص: 53


1- الفقیه 4- 352- 5762، حدیث طویل أشرنا إلی مواضع قطعاته فی الحدیث 3 من الباب 1 من أبواب السفر.
2- علل الشرائع- 577- 2.
3- عیون أخبار الرضا (علیه السلام) 1- 248- 1.

لِلْمَأْمُونِ لَا تَقِسْ أَخِی زَیْداً إِلَی زَیْدِ بْنِ عَلِیٍّ- فَإِنَّهُ کَانَ مِنْ عُلَمَاءِ آلِ مُحَمَّدٍ ص- غَضِبَ لِلَّهِ فَجَاهَدَ أَعْدَاءَهُ حَتَّی قُتِلَ فِی سَبِیلِهِ وَ لَقَدْ حَدَّثَنِی أَبِی مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ- أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ ع یَقُولُ رَحِمَ اللَّهُ عَمِّی زَیْداً إِنَّهُ دَعَا إِلَی الرِّضَا مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ- وَ لَوْ ظَفِرَ لَوَفَی بِمَا دَعَا إِلَیْهِ لَقَدِ اسْتَشَارَنِی فِی خُرُوجِهِ فَقُلْتُ إِنْ رَضِیتَ أَنْ تَکُونَ الْمَقْتُولَ الْمَصْلُوبَ بِالْکُنَاسَةِ فَشَأْنَکَ إِلَی أَنْ قَالَ فَقَالَ الرِّضَا ع- إِنَّ زَیْدَ بْنَ عَلِیٍّ لَمْ یَدَّعِ مَا لَیْسَ لَهُ بِحَقٍّ وَ إِنَّهُ کَانَ أَتْقَی لِلَّهِ مِنْ ذَلِکَ إِنَّهُ قَالَ أَدْعُوکُمْ إِلَی الرِّضَا مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ ص.

*****

ترجمه:

ابن ابى عبدون از پدرش چنين نقل مى كند:زمانى كه زيد بن موسى بن جعفر علیه السلام را كه در بصره خروج كرد،و خانه هاى بنى العبّاس را آتش زده بود،نزد مأمون بردند،مأمون جرم او را به احترام برادرش علىّ بن موسى الرضا عليهما السّلام بخشيد و خطاب به حضرت رضا عليه السّلام گفت:اگر برادرت قيام كرده و چنين و چنان كرده،در گذشته نيز زيد بن علىّ قيام كرد و كشته شد،و اگر در رابطه با من مقام و موقعيّت فعلى را نداشتيد،او را مى كشتم،زيرا كارهاى او كوچك نبوده است،حضرت رضا عليه السّلام فرمود:يا امير المؤمنين برادرم زيد را با زيد بن علىّ مقايسه نكن،زيرا او از علماى آل محمّد بود،بخاطر خداوند عزّ و جلّ غضب نمود،و با دشمنان او جنگيد تا در راه خدا كشته شد،پدرم موسى بن جعفر عليهما السّلام برايم نقل كرد كه از پدرش جعفر بن محمّد بن علىّ عليهم السّلام چنين شنيد:خداوند عمويم زيد را رحمت كند،زيرا او مردم را به رضا(شخص پسنديده) از آل محمّد دعوت مى كرد و اگر پيروز مى شد،به آنچه مردم را بدان دعوت مى كرد،وفا مى نمود .و با من در بارۀ قيامش مشورت نمود و من به او گفتم:عمو جان!اگر راضى هستى كه كشته شوى و در محلّۀ كناسه جسدت را بردار آويزان كنند،اين كار را انجام بده.و بعد از رفتن زيد،حضرت صادق عليه السّلام فرمود:واى بر كسى كه فرياد او را بشنود و او را يارى نكند. مأمون گفت:يا ابا الحسن!آيا رواياتى در مذمّت افرادى كه به ناحقّ ادّعاى امامت مى كنند،وارد نشده است ؟حضرت فرمود:زيد ادّعاى ناحقّ نمى كرد او متّقى تر از اين بود كه چنين كند،او مى گفت:شما را به شخصى مرضى و پسنديده از آل محمّد دعوت مى كنم

[رقم الحدیث الکلی: 19975 - رقم الحدیث الباب: 12]

19975- 12- (1) مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِیسَ فِی آخِرِ السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ کِتَابِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ السَّیَّارِیِّ عَنْ رَجُلٍ قَالَ: ذُکِرَ بَیْنَ یَدَیْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مَنْ خَرَجَ مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ ص فَقَالَ لَا أَزَالُ (2) أَنَا وَ شِیعَتِی بِخَیْرٍ مَا خَرَجَ الْخَارِجِیُّ مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ- وَ لَوَدِدْتُ أَنَّ الْخَارِجِیَّ مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ خَرَجَ وَ عَلَیَّ نَفَقَةُ عِیَالِهِ.

*****

ترجمه:

ابو عبد اللّٰه سيارى از دوست خود نقل كرد كه در خدمت حضرت صادق صحبت خروج كنندگان آل محمّد شد فرمود من و شيعيان پيوسته آسوده خواهيم بود تا خروج كند قيام كننده ى آل محمد. چقدر علاقمندم كه قيام كننده ى آل محمّد قيام كند من مخارج خانواده او را خواهم داد.

[رقم الحدیث الکلی: 19976 - رقم الحدیث الباب: 13]

19976- 13- (3) الْحَسَنَ بْنُ مُحَمَّدٍ الطُّوسِیُّ فِی مَجَالِسِهِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْمُفِیدِ عَنِ ابْنِ قُولَوَیْهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ عَمِّهِ یَعْقُوبَ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الْعُبَیْدِیِّ (4) عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ: مَا کَانَ عَبْدٌ لِیَحْبِسَ نَفْسَهُ عَلَی اللَّهِ إِلَّا أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ.

*****

ترجمه:

حضرت صادق علیه السّلام فرمود:هر بنده ای که خود را وقف بر خدا کند و تمام کارهایش را برای خدا انجام دهد، خداوند او را قطعا داخل بهشت خواهد فرمود.

[رقم الحدیث الکلی: 19977 - رقم الحدیث الباب: 14]

19977- 14- (5) وَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْمُفِیدِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَلَوِیِ

ص: 54


1- مستطرفات السرائر 48- 4.
2- کان فی الأصل- لا زال، و ما أثبتناه من المصدر.
3- أمالی الطوسیّ 1- 122.
4- فی المصدر- أبی الحسن العبدی.
5- أمالی الطوسیّ 2- 26.

عَنْ حَیْدَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ نُعَیْمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ الْکَشِّیِّ عَنْ حَمْدَوَیْهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ خَالِدٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا ع إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ بُکَیْرٍ کَانَ یَرْوِی حَدِیثاً وَ أَنَا أُحِبُّ أَنْ أَعْرِضَهُ عَلَیْکَ فَقَالَ مَا ذَلِکَ الْحَدِیثُ قُلْتُ قَالَ ابْنُ بُکَیْرٍ حَدَّثَنِی عُبَیْدُ بْنُ زُرَارَةَ قَالَ کُنْتُ عِنْدَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَیَّامَ خَرَجَ مُحَمَّدُ (1) بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ- إِذْ دَخَلَ عَلَیْهِ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِنَا فَقَالَ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ قَدْ خَرَجَ فَمَا تَقُولُ فِی الْخُرُوجِ مَعَهُ فَقَالَ اسْکُنُوا مَا سَکَنَتِ السَّمَاءُ وَ الْأَرْضُ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُکَیْرٍ فَإِنْ کَانَ الْأَمْرُ هَکَذَا أَوْ لَمْ یَکُنْ خُرُوجٌ مَا سَکَنَتِ السَّمَاءُ وَ الْأَرْضُ فَمَا مِنْ قَائِمٍ وَ مَا مِنْ خُرُوجٍ فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ ع صَدَقَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع- وَ لَیْسَ الْأَمْرُ عَلَی مَا تَأَوَّلَهُ ابْنُ بُکَیْرٍ إِنَّمَا عَنَی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع اسْکُنُوا مَا سَکَنَتِ السَّمَاءُ مِنَ النِّدَاءِ وَ الْأَرْضُ مِنَ الْخَسْفِ بِالْجَیْشِ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ فِی الْمَجَالِسِ وَ الْأَخْبَارِ بِهَذَا السَّنَدِ (2)

وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی عُیُونِ الْأَخْبَارِ وَ فِی مَعَانِی الْأَخْبَارِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الرَّیَّانِ عَنْ عُبَیْدِ اللَّهِ الدِّهْقَانِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا ع نَحْوَهُ (3).

*****

ترجمه:

حسين بن خالد گفته است: به حضرت رضا عليه السّلام عرض كردم:عبد اللّه بن بكير حديثى روايت كرده،آن را تأويل مى كرد و من دوست دارم كه آن را به شما عرضه كنم.امام عليه السّلام فرمودند:آن حديث چيست ؟من عرض كردم:ابن بكير گفت:عبيد بن زراره روايت كرد كه من در روزگار قيام محمد بن عبد اللّه بن حسن نزد حضرت صادق عليه السّلام بودم كه ناگاه مردى از اصحابمان به نزد ايشان آمد و عرض كرد:جانم فدايت محمّد بن عبد اللّه قيام كرده و مردم او را پذيرفته اند.نظر شما دربارۀ قيام به همراه او چيست ؟حضرت صادق عليه السّلام فرمود:تا آسمان و زمين آرام است،آرام باش.و عبد اللّه بن بكير گفت:اگر چنين باشد و تا آسمان و زمين آرام است قيامى نباشد نه قيام كننده اى خواهد بود و نه هيچ قيامى.حضرت رضا عليه السّلام فرمودند: حضرت صادق عليه السّلام درست فرموده اند ولى موضوع چنان نيست كه ابن بكير تأويل كرده است. همانا حضرت صادق عليه السّلام فرموده است:تا آسمان از فرياد و زمين از فرو رفتن لشكر آرام باشد، آرام باشيد.

[رقم الحدیث الکلی: 19978 - رقم الحدیث الباب: 15]

19978- 15- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَیْنِ الرَّضِیُّ الْمُوسَوِیُّ فِی نَهْجِ الْبَلَاغَةِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع أَنَّهُ قَالَ فِی خُطْبَةٍ لَهُ الْزَمُوا الْأَرْضَ وَ اصْبِرُوا عَلَی الْبَلَاءِ وَ لَا تُحَرِّکُوا بِأَیْدِیکُمْ وَ سُیُوفِکُمْ فِی هَوَی أَلْسِنَتِکُمْ وَ لَا

ص: 55


1- فی نسخة- إبراهیم (هامش المخطوط).
2- لم نعثر علیه فی أمالی الطوسیّ المطبوع.
3- عیون أخبار الرضا (علیه السلام) 1- 310- 75، معانی الأخبار- 266- 1.
4- نهج البلاغة 2- 156- 185.

تَسْتَعْجِلُوا بِمَا لَمْ یَعْجَلِ اللَّهُ لَکُمْ فَإِنَّهُ مَنْ مَاتَ مِنْکُمْ عَلَی فِرَاشِهِ وَ هُوَ عَلَی مَعْرِفَةِ حَقِّ رَبِّهِ وَ حَقِّ رَسُولِهِ- وَ أَهْلِ بَیْتِهِ مَاتَ شَهِیداً وَ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلَی اللَّهِ وَ اسْتَوْجَبَ ثَوَابَ مَا نَوَی مِنْ صَالِحِ عَمَلِهِ وَ قَامَتِ النِّیَّةُ مَقَامَ إِصْلَاتِهِ بِسَیْفِهِ فَإِنَّ لِکُلِّ شَیْ ءٍ مُدَّةً وَ أَجَلًا.

*****

ترجمه:

قال امیر المومنین علیه السلام

پاى بر زمين محكم كنيد و بر بلاها شكيبا باشيد. مبادا كه دستها و شمشيرهاتان را در راه خواهشهاى زبانهاى خود به كار بريد. بر كارى كه بدان مكلفتان نساخته مشتابيد كه هر كس از شما در بستر خود بميرد، در حالى كه، حق خداى خود و پيامبرش و خاندان پيامبرش را شناخته باشد، شهيد مرده است و پاداش آن با خداست و ثواب كارهاى نيكى را كه در نيت داشته به او خواهد داد. نيت وى چون كشيدن شمشيرى است برّان. هر چيز را مدت و پايانى است.

[رقم الحدیث الکلی: 19979 - رقم الحدیث الباب: 16]

19979- 16- (1) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ فِی کِتَابِهِ الْغَیْبَةِ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِی الْمِقْدَامِ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: الْزَمِ الْأَرْضَ وَ لَا تُحَرِّکْ یَداً وَ لَا رِجْلًا حَتَّی تَرَی عَلَامَاتٍ أَذْکُرُهَا لَکَ وَ مَا أَرَاکَ تُدْرِکُهَا اخْتِلَافُ بَنِی فُلَانٍ وَ مُنَادٍ یُنَادِی مِنَ السَّمَاءِ وَ یَجِیئُکُمُ الصَّوْتُ مِنْ نَاحِیَةِ دِمَشْقَ- الْحَدِیثَ.

وَ فِیهِ عَلَامَاتٌ کَثِیرَةٌ لِخُرُوجِ الْمَهْدِیِّ ع.

*****

ترجمه:

ابو جعفر محمّد بن علىّ الباقر عليهما السّلام فرمود: اى جابر زمين گير باش و دست و پائى نزن تا آنگاه كه نشانه هائى را كه برايت ميگويم به بينى اگر بآنها برسى.اوّلش اختلاف بنى عبّاس است و بنظر من تو آن روز را درك نخواهى كرد ولى از من بكسانى كه پس از من خواهند آمد بازگو كن و آواز دهنده اى كه از آسمان آواز خواهد داد و از سوى دمشق آوازۀ فتح و پيروزى بشما خواهد رسيد ...

و در حدیث علامتهای زیادی است برای خروج حضرت مهدی علیه السلام

[رقم الحدیث الکلی: 19980 - رقم الحدیث الباب: 17]

19980- 17- (2) إِبْرَاهِیمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدٍ الثَّقَفِیُّ فِی کِتَابِ الْغَارَاتِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ أَبَانٍ عَنْ عَبْدِ الْغَفَّارِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ الْمَنْصُورِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَیْشٍ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع وَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عِمْرَانَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی لَیْلَی عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی لَیْلَی عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَیْشٍ قَالَ: خَطَبَ عَلِیٌّ ع بِالنَّهْرَوَانِ إِلَی أَنْ قَالَ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ حَدِّثْنَا عَنِ الْفِتَنِ فَقَالَ إِنَّ الْفِتْنَةَ إِذَا أَقْبَلَتْ شُبِّهَتْ ثُمَّ ذَکَرَ الْفِتَنَ بَعْدَهُ إِلَی أَنْ قَالَ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ مَا نَصْنَعُ فِی ذَلِکَ الزَّمَانِ قَالَ انْظُرُوا أَهْلَ بَیْتِ نَبِیِّکُمْ فَإِنْ لَبَدُوا فَالْبُدُوا وَ إِنِ اسْتَصْرَخُوکُمْ فَانْصُرُوهُمْ تُؤْجَرُوا وَ لَا تَسْتَبِقُوهُمْ فَتَصْرَعَکُمُ الْبَلِیَّةُ ثُمَّ ذَکَرَ حُصُولَ الْفَرَجِ بِخُرُوجِ صَاحِبِ الْأَمْرِ ع.

أَقُولُ: تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).

*****

ترجمه :

امیر المومنین علیه السلام در نهروان خطبه ای بیان فرمود ....تا اینکه فرمود

.مردى از جاى بر خاست و گفت:يا امير المؤمنين، در چنين روزگارى چه بايدمان كرد؟ گفت: به خاندان پيامبر خود بنگريد، اگر در خانه نشسته اند در خانه بنشينيد و اگر شما را به يارى خوانده اند ياريشان كنيد، تا پاداش يابيد. ولى بر آنان پيشى مگيريد تا گرفتار بلا نشويد....

ص: 56


1- غیبة الطوسیّ- 269.
2- الغارات 1- 9.
3- تقدم ما یدلّ علی اعتبار الاذن من الامام العدل فی الباب 12 من هذه الأبواب.

14- بَابُ اسْتِحْبَابِ مُتَارَکَةِ التُّرْکِ وَ الْحَبَشَةِ مَا دَامَ یُمْکِنُ التَّرْکُ

اشارة

(1) 14 بَابُ اسْتِحْبَابِ مُتَارَکَةِ التُّرْکِ وَ الْحَبَشَةِ مَا دَامَ یُمْکِنُ التَّرْکُ

*****

ترجمه:

باب مستحب بودن جنگ نکردن با حبشه و ترک تا زمانی که انها جنگ نکردند

[رقم الحدیث الکلی: 19981 - رقم الحدیث الباب: 1]

19981- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ ع أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ: تَارِکُوا التُّرْکَ مَا تَرَکُوکُمْ فَإِنَّ کَلَبَهُمْ شَدِیدٌ وَ کَلَبَهُمْ خَسِیسٌ.

*****

ترجمه:

امام صادق از پدرانش علیهم السلام روایت کرده که رسول خدا صلّی الله علیه و آله فرمود: با قوم تُرک تا زمانی که با شما وارد جنگ نشدهاند رهایشان کنید، چرا که دشمنی ایشان سخت و پست است

[رقم الحدیث الکلی: 19982 - رقم الحدیث الباب: 2]

19982- 2- (3) الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الطُّوسِیُّ فِی الْمَجَالِسِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی الطَّیِّبِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ التَّمَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْقَاسِمِ الْأَنْبَارِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْعَنَزِیِّ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ عَبْدِ الْحَمِیدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِیزِ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ سَالِمٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِی وَائِلٍ وَ زَیْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ حُذَیْفَةَ بْنِ الْیَمَانِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص تَارِکُوا التُّرْکَ مَا تَرَکُوکُمْ فَإِنَّ أَوَّلَ مَنْ یَسْلُبُ أُمَّتِی مُلْکَهَا وَ مَا خَوَّلَهَا (4) اللَّهُ لَبَنُو قَنْطُورَ بْنِ کِرْکِرَ وَ هُمُ التُّرْکُ.

*****

ترجمه:

پیامبر خدا صلّی اللّه علیه و اله فرمود:از ترک ها تا زمانی که شما را رها نموده اند دوری کنید. به درستی که اولین گروهی که امت من، سرزمین و هر آنچه خدا به ایشان عطا کرده است، از آنان می گیرد فرزندان قنطور بن کرکره هستند که از نژاد ترک می باشند.

[رقم الحدیث الکلی: 19983 - رقم الحدیث الباب: 3]

19983- 3- (5) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ زِیَادٍ قَالَ حَدَّثَنِی جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ ع أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ تَارِکُوا

ص: 57


1- الباب 14 فیه 3 أحادیث.
2- علل الشرائع- 392- 3.
3- أمالی الطوسیّ 1- 5.
4- فی نسخة- و ما حقّ لها.
5- قرب الإسناد- 40.

الْحَبَشَةَ مَا تَرَکُوکُمْ فَوَ الَّذِی نَفْسِی بِیَدِهِ لَا یَسْتَخْرِجُ کَنْزَ الْکَعْبَةِ إِلَّا ذُو شَرِیعَتَیْنِ (1).

******

ترجمه:

امام صادق (علیه السلام) از پدرانش علیهم السلام روایت کرده که پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: مردم حبشه را ترک کنید مادامی که شما را ترک میکنند، سوگند به خداوندی که جانم در دست اوست، گنج کعبه را فقط مردمان ساقکوتاه بیرون میآورند.

15- بَابُ آدَابِ أُمَرَاءِ السَّرَایَا وَ أَصْحَابِهِمْ

اشارة

(2) 15 بَابُ آدَابِ أُمَرَاءِ السَّرَایَا وَ أَصْحَابِهِمْ

*****

ترجمه:

باب آداب فرماندهان لشگرها و یارانشان

[رقم الحدیث الکلی: 19984 - رقم الحدیث الباب: 1]

19984- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّ النَّبِیَّ ص کَانَ إِذَا بَعَثَ سَرِیَّةً دَعَا لَهَا.

*****

ترجمه:

سكونى گويد: امام صادق عليه السّلام فرمود: هنگامى كه پيامبر صلّى اللّه عليه و اله مى خواست افرادى را براى انجام جنگى بفرستد، براى آن فرا مى خواند.

[رقم الحدیث الکلی: 19985 - رقم الحدیث الباب: 2]

19985- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ أَظُنُّهُ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ الثُّمَالِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: کَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِذَا أَرَادَ أَنْ یَبْعَثَ سَرِیَّةً دَعَاهُمْ فَأَجْلَسَهُمْ بَیْنَ یَدَیْهِ ثُمَّ یَقُولُ سِیرُوا بِسْمِ اللَّهِ وَ بِاللَّهِ وَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ عَلَی مِلَّةِ رَسُولِ اللَّهِ لَا تَغُلُّوا وَ لَا تُمَثِّلُوا وَ لَا تَغْدِرُوا وَ لَا تَقْتُلُوا شَیْخاً فَانِیاً وَ لَا صَبِیّاً وَ لَا امْرَأَةً وَ لَا تَقْطَعُوا شَجَراً إِلَّا أَنْ تُضْطَرُّوا إِلَیْهَا وَ أَیُّمَا رَجُلٍ مِنْ أَدْنَی الْمُسْلِمِینَ أَوْ أَفْضَلِهِمْ نَظَرَ إِلَی أَحَدٍ مِنَ الْمُشْرِکِینَ فَهُوَ جَارٌ حَتَّی یَسْمَعَ کَلَامَ اللَّهِ فَإِنْ تَبِعَکُمْ فَأَخُوکُمْ فِی الدِّینِ وَ إِنْ أَبَی فَأَبْلِغُوهُ مَأْمَنَهُ وَ اسْتَعِینُوا بِاللَّهِ.

وَ رَوَاهُ الْبَرْقِیُّ فِی الْمَحَاسِنِ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حُمْرَانَ وَ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ کِلَاهُمَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (5)

ص: 58


1- فی نسخة- ذو الشریفتین (هامش المخطوط).
2- الباب 15 فیه 5 أحادیث.
3- الکافی 5- 29- 7.
4- الکافی 5- 27- 1، التهذیب 6- 138- 231.v
5- المحاسن- 355- 51.

وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ نَحْوَهُ (1) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلٍ نَحْوَهُ (3).

*****

ترجمه:

ابو حمزۀ ثمالى گويد: امام صادق عليه السّلام فرمود: هنگامى كه رسول خدا صلّى اللّه عليه و اله مى خواست سپاهى را بفرستد، آنان را فرا مى خواند و پيش روى خود مى نشاند و مى فرمود:

به نام خدا، به كمك خدا، در راه خدا و بر ملّت و آيين رسول خدا حركت كنيد؛ خيانت (در غنيمت) نكنيد، و كسى را مثله (جدا كردن اعضا) نكنيد، بى وفايى ننماييد و پيرى را كه از كار افتاده است نكشيد و كودكان و زنان را به قتل نرسانيد، هيچ درختى را قطع نكنيد مگر آن كه به اين كار مجبور شويد؛ و هريك از مسلمانان از پايين ترين افراد تا برترين آنان كه نسبت به يكى از مردان مشرك نظر دلسوزانه كرد، آن مرد در امان و پناه خواهد بود تا آن كه كلام شما را بشنود، اگر از شما پيروى كرد برادر دينى شماست و اگر نپذيرفت بايد او را به جاى امنى (كه خود دارد) برسانيد، و از خداوند بر ضد او كمك بخواهيد.

[رقم الحدیث الکلی: 19986 - رقم الحدیث الباب: 3]

19986- 3- (4) وَ عَنْهُ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ النَّبِیَّ ص کَانَ إِذَا بَعَثَ أَمِیراً لَهُ عَلَی سَرِیَّةٍ أَمَرَهُ بِتَقْوَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِی خَاصَّةِ نَفْسِهِ ثُمَّ فِی أَصْحَابِهِ عَامَّةً ثُمَّ یَقُولُ اغْزُ بِسْمِ اللَّهِ وَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ قَاتِلُوا مَنْ کَفَرَ بِاللَّهِ لَا تَغْدِرُوا وَ لَا تَغُلُّوا وَ لَا تُمَثِّلُوا وَ لَا تَقْتُلُوا وَلِیداً وَ لَا مُتَبَتِّلًا فِی شَاهِقٍ وَ لَا تُحْرِقُوا النَّخْلَ وَ لَا تُغْرِقُوهُ بِالْمَاءِ وَ لَا تَقْطَعُوا شَجَرَةً مُثْمِرَةً وَ لَا تُحْرِقُوا زَرْعاً لِأَنَّکُمْ لَا تَدْرُونَ لَعَلَّکُمْ تَحْتَاجُونَ إِلَیْهِ وَ لَا تَعْقِرُوا مِنَ الْبَهَائِمِ مِمَّا (5) یُؤْکَلُ لَحْمُهُ إِلَّا مَا لَا بُدَّ لَکُمْ مِنْ أَکْلِهِ وَ إِذَا لَقِیتُمْ عَدُوّاً لِلْمُسْلِمِینَ فَادْعُوهُمْ إِلَی إِحْدَی ثَلَاثٍ فَإِنْ هُمْ أَجَابُوکُمْ إِلَیْهَا فَاقْبَلُوا مِنْهُمْ وَ کُفُّوا عَنْهُمْ ادْعُوهُمْ إِلَی الْإِسْلَامِ فَإِنْ دَخَلُوا فِیهِ فَاقْبَلُوا مِنْهُ وَ کُفُّوا عَنْهُمْ وَ ادْعُوهُمْ إِلَی الْهِجْرَةِ بَعْدَ الْإِسْلَامِ- فَإِنْ فَعَلُوا فَاقْبَلُوا مِنْهُمْ وَ کُفُّوا عَنْهُمْ وَ إِنْ أَبَوْا أَنْ یُهَاجِرُوا وَ اخْتَارُوا دِیَارَهُمْ وَ أَبَوْا أَنْ یَدْخُلُوا فِی دَارِ الْهِجْرَةِ کَانُوا بِمَنْزِلَةِ أَعْرَابِ الْمُؤْمِنِینَ- یَجْرِی عَلَیْهِمْ مَا یَجْرِی عَلَی أَعْرَابِ الْمُؤْمِنِینَ- وَ لَا یَجْرِی لَهُمْ فِی الْفَیْ ءِ وَ لَا فِی الْقِسْمَةِ شَیْئاً إِلَّا أَنْ یُهَاجِرُوا (6) فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَإِنْ أَبَوْا هَاتَیْنِ فَادْعُوهُمْ إِلَی إِعْطَاءِ الْجِزْیَةِ عَنْ یَدٍ وَ هُمْ صَاغِرُونَ فَإِنْ أَعْطَوُا الْجِزْیَةَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَ کُفَّ عَنْهُمْ وَ إِنْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ

ص: 59


1- الکافی 5- 30- 9.
2- التهذیب 6- 139- 233.
3- الکافی 5- 30- 9 ذیل حدیث 9.
4- الکافی 5- 29- 8.
5- أثبتناه من المصدر.
6- فی التهذیب- یجاهدوا (هامش المخطوط).

بِاللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَیْهِمْ وَ جَاهِدْهُمْ فِی اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ وَ إِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوکَ عَلَی أَنْ یَنْزِلُوا عَلَی حُکْمِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَلَا تَنْزِلْ بِهِمْ (1) وَ لَکِنْ أَنْزِلْهُمْ عَلَی حُکْمِکُمْ ثُمَّ اقْضِ فِیهِمْ بَعْدُ مَا شِئْتُمْ فَإِنَّکُمْ إِنْ أَنْزَلْتُمُوهُمْ عَلَی حُکْمِ اللَّهِ لَمْ تَدْرُوا تُصِیبُوا حُکْمَ اللَّهِ فِیهِمْ أَمْ لَا وَ إِذَا حَاصَرْتُمْ أَهْلَ حِصْنٍ فَإِنْ آذَنُوکَ عَلَی أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَی ذِمَّةِ اللَّهِ وَ ذِمَّةِ رَسُولِهِ- فَلَا تُنْزِلْهُمْ وَ لَکِنْ أَنْزِلْهُمْ عَلَی ذِمَمِکُمْ وَ ذِمَمِ آبَائِکُمْ وَ إِخْوَانِکُمْ فَإِنَّکُمْ إِنْ تُخْفِرُوا ذِمَمَکُمْ وَ ذِمَمَ آبَائِکُمْ وَ إِخْوَانِکُمْ کَانَ أَیْسَرَ عَلَیْکُمْ یَوْمَ الْقِیَامَةِ- مِنْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اللَّهِ وَ ذِمَّةَ رَسُولِهِ ص.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (2)

وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.

*****

ترجمه:

مسعدة بن صدقه گويد: امام صادق عليه السّلام فرمود: هنگامى كه رسول خدا صلّى اللّه عليه و اله فرماندهى را براى انجام جنگى مى فرستاد او را دستور به رعايت ترس و تقواى الهى در خصوص خودش، سپس در مورد عموم يارانش مى فرمود. آن گاه مى فرمود: به نام خدا، و در راه خدا با هركس كه به خدا كافر شد بجنگيد، خيانت نكنيد، كسى را مثله نكنيد، نوزاد (كودك) را به قتل نرسانيد، راهبانى را كه از دنيا بريده اند (و به كوهى پناه برده اند) نكشيد، درختان خرما را آتش نزنيد و آب بر آن روان نكنيد كه غرق شود، درخت ميوه اى را قطع نكنيد و كشتزارى را آتش نزنيد؛ چون، شما چه خبر داريد شايد در آينده بدان محتاج شويد. چارپايان (حلال گوشت) را مكشيد مگر آن مقدار كه براى استفاده از گوشتش نياز داريد. و هرگاه به كسى كه دشمن مسلمانان است رسيديد آنها را به يكى از اين سه چيز فرا بخوانيد، اگر پذيرفتند از آنها قبول كنيد و از آنان دست برداريد: يا اسلام بياورند، اگر اين كار را كردند از آنان قبول كنيد و دست از آنان برداريد و آنها را پس از اسلام دعوت كنيد كه (به مدينه) هجرت نمايند اگر اين كار را كردند بپذيريد و دست برداريد و اگر نپذيرفتند و خواستند در شهر خود بمانند و نخواستند كه به «دار الهجرة» بيايند، همان مؤمنان باديه نشين هستند و همان حكمى كه در مورد اينها اجرا مى شود در مورد آنان نيز اجرا مى شود و چيزى از غنيمت جنگى و زكات به آنها نمى رسد، مگر آن كه در راه خدا هجرت كنند. اگر از اين دو امر سرباز زدند، آنها را به پرداخت جزيه فرابخوانيد كه با دست خود و با خوارى و كوچكى، بپردازند. اگر جزيه را پرداختند از آنها بپذير و دست از آنها بردار و اگر از اين نيز سرباز زدند از خداوند عزّ و جلّ بر آنان كمك بخواه و با آنها در راه خدا آن چنانكه حق جهاد الهى است بجنگ. اگر ساكنان قلعه اى را محاصره كردى و از تو خواستند كه صبر كنى حكم خداوند عزّ و جلّ در موردشان فرود آيد، از آنان مپذير، ولى براساس حكم و داورى خودتان با آنان رفتار كن و بين ايشان حكم كن. چون اگر آنها را رها كنيد كه حكم خداوند در موردشان بيايد، نمى دانيد كه آيا حكم خدا را در اين مورد مى يابيد يا نه. هنگامى كه اهل قلعه اى را محاصره كرديد و از تو اجازه خواستند كه در ذمّه و امان خدا و رسول او باشند از ايشان نپذير؛ ولى بر سر خود و پدران و برادران پيمان ببند. چون اگر پيمان و امان دادى خودتان و برادران و پدرانتان را بشكنيد در روز قيامت برايتان آسان تر از آن خواهد بود كه امان و ذمّۀ خدا و رسولش صلّى اللّه عليه و اله را شكسته باشيد.

[رقم الحدیث الکلی: 19987 - رقم الحدیث الباب: 4]

19987- 4- (3) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ الرَّیَّانِ بْنِ الصَّلْتِ قَالَ سَمِعْتُ الرِّضَا ع یَقُولُ کَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِذَا بَعَثَ جَیْشاً فَاتَّهَمَ أَمِیراً بَعَثَ مَعَهُ مِنْ ثِقَاتِهِ مَنْ یَتَجَسَّسُ لَهُ خَبَرَهُ.

*****

ترجمه:

امام رضا عليه السلام : پيامبر خدا صلى الله عليه و آله هرگاه سپاهى را گسيل مى داشت و به فرماندهى بدگمان بود يكى از افراد مورد اعتماد خود را به عنوان جاسوس همراه او مى فرستاد

[رقم الحدیث الکلی: 19988 - رقم الحدیث الباب: 5]

19988- 5- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَیْنِ الرَّضِیُّ فِی نَهْجِ الْبَلَاغَةِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع فِی کَلَامٍ لَهُ فِی حَضِّ أَصْحَابِهِ عَلَی الْقِتَالِ فَقَدِّمُوا الدَّارِعَ وَ أَخِّرُوا الْحَاسِرَ وَ عَضُّوا عَلَی الْأَضْرَاسِ فَإِنَّهُ أَنْبَی لِلسُّیُوفِ عَنِ الْهَامِ وَ الْتَوُوا فِی أَطْرَافِ الرِّمَاحِ فَإِنَّهُ أَمْوَرُ (5) لِلْأَسِنَّةِ وَ غُضُّوا الْأَبْصَارَ فَإِنَّهُ أَرْبَطُ لِلْجَأْشِ وَ أَسْکَنُ لِلْقُلُوبِ وَ أَمِیتُوا الْأَصْوَاتَ فَإِنَّهُ أَطْرَدُ لِلْفَشَلِ وَ رَایَتَکُمْ فَلَا تُمِیلُوهَا وَ لَا تُخَلُّوهَا وَ لَا تَجْعَلُوهَا إِلَّا بِأَیْدِی الشُّجْعَانِ مِنْکُمْ فَإِنَّ الصَّابِرِینَ

ص: 60


1- فی نسخة- لهم (هامش المخطوط).
2- التهذیب 6- 138- 232.
3- قرب الإسناد- 148.
4- نهج البلاغة 2- 4- 120.
5- مار السنان- اضطرب و لم یصب هدفه، انظر (الصحاح- مور- 2- 820).

عَلَی نُزُولِ الْحَقَائِقِ هُمُ الَّذِینَ یَحُفُّونَ بِرَایَاتِهِمْ وَ یَکْتَنِفُونَهَا حِفَافَیْهَا وَ وَرَاءَهَا وَ أَمَامَهَا لَا یَتَأَخَّرُونَ عَنْهَا فَیُسْلِمُوهَا وَ لَا یَتَقَدَّمُونَ عَلَیْهَا فَیُفْرِدُوهَا أَجْزَأَ امْرُؤٌ قِرْنَهُ وَ آسَی أَخَاهُ بِنَفْسِهِ وَ لَمْ یَکِلْ قِرْنَهُ إِلَی أَخِیهِ فَیَجْتَمِعَ عَلَیْهِ قِرْنُهُ وَ قِرْنُ أَخِیهِ وَ ایْمُ اللَّهِ لَوْ فَرَرْتُمْ مِنْ سَیْفِ الْعَاجِلَةِ لَا تَسْلَمُونَ مِنْ سَیْفِ الْآخِرَةِ أَنْتُمْ لَهَامِیمُ الْعَرَبِ وَ السَّنَامُ الْأَعْظَمُ إِنَّ فِی الْفِرَارِ مَوْجِدَةَ اللَّهِ وَ الذُّلَّ اللَّازِمَ وَ الْعَارَ الْبَاقِیَ وَ إِنَّ الْفَارَّ غَیْرُ مَزِیدٍ فِی عُمُرِهِ وَ لَا مَحْجُوبٍ بَیْنَهُ وَ بَیْنَ یَوْمِهِ مَنْ رَائِحٌ إِلَی اللَّهِ کَالظَّمْآنِ یَرِدُ الْمَاءَ الْجَنَّةُ تَحْتَ أَطْرَافِ الْعَوَالِی الْیَوْمَ تُبْلَی الْأَخْبَارُ اللَّهُمَّ فَإِنْ رَدُّوا الْحَقَّ فَافْضُضْ جَمَاعَتَهُمْ وَ شَتِّتْ کَلِمَتَهُمْ وَ أَبْسِلْهُمْ بِخَطَایَاهُمْ إِنَّهُمْ لَنْ یَزُولُوا عَنْ مَوَاقِفِهِمْ دُونَ طَعْنٍ دِرَاکٍ یَخْرُجُ مِنْهُ النَّسِیمُ وَ ضَرْبٍ یَفْلِقُ الْهَامَ وَ یُطِیحُ الْعِظَامَ وَ یُبَدِّدُ السَّوَاعِدَ وَ الْأَقْدَامَ وَ حَتَّی یُرْمَوْا بِالْمَنَاسِرِ (1) تَتْبَعُهَا الْمَنَاسِرُ وَ یُرْمَوْا بِالْکَتَائِبِ تَقْفُوهَا الْجَلَائِبُ (2) حَتَّی یُجَرَّ بِلَادَهُمُ الْخَمِیسُ یَتْلُوهُ الْخَمِیسُ وَ حَتَّی تَدْعَقَ (3) الْخُیُولُ فِی نَوَاحِی أَرْضِهِمْ وَ بِأَعْنَانِ مَسَارِبِهِمْ وَ مَسَارِحِهِمْ.

أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ ذَلِکَ (4) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (5).

*****

ترجمه:

امیر المومنین (عليه السلام ) در کلامی برای تشویق یارانش به جنگ فرمود: زره پوشیده ها را در پیشاپیش لشکر قرار دهید، و آنها که کلاه خود ندارند، در پشت سر قرار گیرند، دندان ها را در نبرد روی هم بفشارید، که تأثیر ضربت شمشیر را بر سر کمتر می کند، در برابر نیزه های دشمن، پیچ و خم به خود دهید که نیزه ها را می لغزاند و کمتر به هدف اصابت می کند، چشم ها را فرو خوابانید، که بر دلیری شما می افزاید، و دل را آرام می کند، صداها را آهسته و خاموش سازید که سستی را می زداید. پرچم لشکر را بالا دارید و پیرامون آن را خالی مگذارید و جز به دست دلاوران و مدافعان سر سخت خود نسپارید، زیرا آنان که در حوادث سخت ایستادگی می کنند، از پرچم های خود بهتر پاسداری می نمایند و آن را در دل لشکر نگاه می دارند، و از هر سو، از پیش و پس و اطراف، مراقب آن می باشند، نه از آن عقب می مانند که تسلیم دشمن کنند و نه از آن پیشی می گیرند که تنها رهایش سازند. هر کس باید برابر حریف خود بایستد و کار او را بسازد و به یاری برادر خود نیز بشتابد، و مبارزه با حریف خود را به برادر مسلمان خود وامگذارد که او در برابر دو حریف، قرار گیرد، حریف خود، و حریف برادرش. به خدا سوگند اگر از شمشیر دنیا فرار کنید از شمشیر آخرت سالم نمی مانید، شما بزرگان عرب و شرافتمندان برجسته اید، در فرار از جنگ، خشم و غضب الهی و ذلّت همیشگی و ننگ جاویدان قرار دارد، فرار کننده بر عمر خود نمی افزاید و بین خود و روز مرگش مانعی ایجاد نخواهد کرد. کیست که شتابان و با نشاط با جهاد خویش به سوی خدا حرکت کند چونان تشنه کامی که به سوی آب می رود بهشت در سایه نیزه های دلاوران است، امروز در هنگامه نبرد آنچه در دل ها و سر زبان هاست آشکار می شود.به خدا سوگند که من به دیدار شامیان در میدان نبرد شیفته ترم تا آنان بر بازگشت به خانه هاشان که انتظار آن را می کشند. بار خدایا اگر شامیان از حق روی گرداندند جمعشان را پراکنده، و در میانشان اختلاف و تفرقه بیفکن، و آنان را برای خطاکاریشان به هلاکت رسان . همانا شامیان، بدون ضربت نیزه هایی پیاپی هرگز از جای خود خارج نشوند، ضرباتی که بدنهایشان را سوراخ نماید، چنانکه وزش باد از این سو فرو شده بدان سو در آید، ضربتی که کاسه سر را بپراکند، و استخوانهای بدن را خرد، و بازوها و پاها را قطع و به اطراف پخش کند آنان دست بر نمی دارند تا آنگاه که دسته های لشکر پیاپی بر آنان حمله کنند و آنها را تیرباران نمایند، و سواران ما هجوم آورند، و صف هایشان را درهم شکنند، و لشکرهای عظیم، پشت سر لشکرهای انبوه، آنها را تا شهرهایشان عقب برانند، و تا اسب ها، سرزمینشان را که روی در روی یکدیگر قرار دارد، و اطراف چراگاهایشان، و راه های آنان را، زیر سم بکوبند.

ص: 61


1- المنسر- قطعة من الجیش تمر أمام الجیش الکبیر (الصحاح- نسر- 2- 827).
2- أجلبوا- تجمعوا، مثل احلبوا (الصحاح- جلب- 1- 100).
3- دعقت الخیل- أکثرت الوطء (الصحاح- دعق- 4- 1474).
4- تقدم ما یدلّ علی وجوب الدعاء و کیفیة الدعاء إلی الإسلام فی البابین 10، 11 من هذه الأبواب.
5- یأتی ما یدلّ علی آداب الجهاد و القتال فی البابین 24، 34 من هذه الأبواب.

16- بَابُ حُکْمِ الْمُحَارَبَةِ بِإِلْقَاءِ السَّمِّ وَ النَّارِ وَ إِرْسَالِ الْمَاءِ وَ رَمْیِ الْمَنْجَنِیقِ وَ حُکْمِ مَنْ یُقْتَلُ بِذَلِکَ مِنَ الْمُسْلِمِینَ وَ نَحْوِهِمْ

اشارة

(1) 16 بَابُ حُکْمِ الْمُحَارَبَةِ بِإِلْقَاءِ السَّمِّ وَ النَّارِ وَ إِرْسَالِ الْمَاءِ وَ رَمْیِ الْمَنْجَنِیقِ وَ حُکْمِ مَنْ یُقْتَلُ بِذَلِکَ مِنَ الْمُسْلِمِینَ وَ نَحْوِهِمْ

*****

ترجمه:

باب حکم کسانیکه كه با ما سر جنگ دارند به مسموم کردن آنها انداختن آتش و رها کردن آب و پرتاب با منجنیق وحکم کشته های از مسلمانان با این روشها و مثل آنها

[رقم الحدیث الکلی: 19989 - رقم الحدیث الباب: 1]

19989- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع نَهَی رَسُولُ اللَّهِ ص أَنْ یُلْقَی السَّمُّ فِی بِلَادِ الْمُشْرِکِینَ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنِ النَّوْفَلِیِّ مِثْلَهُ (3).

*****

ترجمه:

امام على عليه السلام :رسول خدا صلى الله عليه و آله از مسموم كردن شهرهاى مشركان نهى فرمود

[رقم الحدیث الکلی: 19990 - رقم الحدیث الباب: 2]

19990- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْمِنْقَرِیِّ عَنْ حَفْصِ بْنِ غِیَاثٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مَدِینَةٍ مِنْ مَدَائِنِ الْحَرْبِ هَلْ یَجُوزُ أَنْ یُرْسَلَ عَلَیْهَا الْمَاءُ أَوْ تُحْرَقَ بِالنَّارِ أَوْ تُرْمَی بِالْمَنْجَنِیقِ حَتَّی یُقْتَلُوا وَ مِنْهُمُ النِّسَاءُ وَ الصِّبْیَانُ وَ الشَّیْخُ الْکَبِیرُ وَ الْأُسَارَی مِنَ الْمُسْلِمِینَ وَ التُّجَّارِ فَقَالَ یُفْعَلُ ذَلِکَ بِهِمْ وَ لَا یُمْسَکُ عَنْهُمْ لِهَؤُلَاءِ وَ لَا دِیَةَ عَلَیْهِمْ لِلْمُسْلِمِینَ وَ لَا کَفَّارَةَ الْحَدِیثَ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِیِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْمِنْقَرِیِّ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ

ص: 62


1- الباب 16 فیه حدیثان.
2- الکافی 5- 28- 2.
3- التهذیب 6- 143- 244.
4- الکافی 5- 28- 6، و أورد ذیله فی الحدیث 1 من الباب 18 من هذه الأبواب.

عَنْ حَفْصِ بْنِ غِیَاثٍ (1)

نَحْوَهُ (2).

*****

ترجمه:

حفص بن غياث گويد: از امام صادق عليه السّلام در مورد شهرى از شهرهاى دشمنان (كه با ما سر جنگ دارند) پرسيدم كه آيا جايز است آب بر آنان روانه كنيم، يا شهر را آتش بزنيم يا با منجنيق بر آنها تيراندازى كنيم تا كشته شوند، در حالى كه زنان و كودكان و پيرهاى از كار افتاده، و اسيران مسلمان و تاجران در آن جا هستند؟ فرمود: با آنان مى توان چنين رفتارى كرد و اين افراد باعث در امان ماندن دشمنان نمى شوند و ديۀ آنان و كفاره نيز بر عهدۀ مسلمانان نيست.

17- بَابُ کَرَاهَةِ تَبْیِیتِ الْعَدُوِّ وَ اسْتِحْبَابِ الشُّرُوعِ فِی الْقِتَالِ عِنْدَ الزَّوَالِ

اشارة

(3) 17 بَابُ کَرَاهَةِ تَبْیِیتِ الْعَدُوِّ وَ اسْتِحْبَابِ الشُّرُوعِ فِی الْقِتَالِ عِنْدَ الزَّوَالِ

*****

ترجمه:

باب کراهت داشتن شبیخون زدن به دشمن و مستحب است شروع جنگ وقت ظهر

[رقم الحدیث الکلی: 19991 - رقم الحدیث الباب: 1]

19991- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ صُهَیْبٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ مَا بَیَّتَ رَسُولُ اللَّهِ ص عَدُوّاً قَطُّ لَیْلًا.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (5).

*****

ترجمه:

عبّاد بن صهيب گويد: از امام صادق عليه السّلام شنيدم كه مى فرمود: پيامبر خدا صلّى اللّه عليه و اله هرگز به دشمنى شبيخون نزده است.

[رقم الحدیث الکلی: 19992 - رقم الحدیث الباب: 2]

19992- 2- (6) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ یَحْیَی بْنِ أَبِی الْعَلَاءِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: کَانَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع لَا یُقَاتِلُ حَتَّی تَزُولَ الشَّمْسُ وَ یَقُولُ تُفَتَّحُ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَ تُقْبِلُ الرَّحْمَةُ وَ یَنْزِلُ النَّصْرُ وَ یَقُولُ هُوَ أَقْرَبُ إِلَی اللَّیْلِ وَ أَجْدَرُ أَنْ یَقِلَّ الْقَتْلُ وَ یَرْجِعَ الطَّالِبُ وَ یُفْلِتَ الْمُنْهَزِمُ.

وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ حُکَیْمٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (7)

ص: 63


1- فی نسخة- عن حفص عن غیاث (هامش المخطوط)، و فی المصدر- سلیمان بن داود المنقریّ أبی أیوب، عن حفص بن غیاث.
2- التهذیب 6- 142- 242.
3- الباب 17 فیه حدیثان.
4- الکافی 5- 28- 3.
5- التهذیب 6- 174- 343.
6- الکافی 5- 28- 5.
7- علل الشرائع- 603- 70.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ حُکَیْمٍ (1)

******

ترجمه:

يحيى بن ابى العلاء گويد: امام صادق عليه السّلام فرمود: امير مؤمنان على عليه السّلام تا خورشيد زوال نمى كرد (يعنى تا ظهر فردا نمى رسيد) شروع به جنگ نمى كرد و مى فرمود: (در اين هنگام) درهاى آسمان گشوده مى شود و رحمت الهى رو مى آورد، و نصر و پيروزى نازل مى شود، و مى فرمود: ظهر به شب نزديك تر است، و براى اين كه افراد كم ترى كشته شوند و كسانى كه بخواهند (از تاريكى شب استفاده كنند) و برگردند، و آنان كه مى خواهند نيز بگريزند

18- بَابُ أَنَّهُ لَا یَجُوزُ أَنْ یُقْتَلَ مِنْ أَهْلِ الْحَرْبِ الْمَرْأَةُ وَ لَا الْمُقْعَدُ وَ لَا الْأَعْمَی وَ لَا الشَّیْخُ الْفَانِی وَ لَا الْمَجْنُونُ وَ لَا الْوِلْدَانُ إِلَّا أَنْ یُقَاتِلُوا وَ لَا تُؤْخَذُ مِنْهُمُ الْجِزْیَةُ

اشارة

(2) 18 بَابُ أَنَّهُ لَا یَجُوزُ أَنْ یُقْتَلَ مِنْ أَهْلِ الْحَرْبِ الْمَرْأَةُ وَ لَا الْمُقْعَدُ وَ لَا الْأَعْمَی وَ لَا الشَّیْخُ الْفَانِی وَ لَا الْمَجْنُونُ وَ لَا الْوِلْدَانُ إِلَّا أَنْ یُقَاتِلُوا وَ لَا تُؤْخَذُ مِنْهُمُ الْجِزْیَةُ

*****

ترجمه:

باب جایز نیست کشته شوند از اهل حرب زن و زمین گیر و کور و پیر رو به موت و دیوانه و بچه ها مگر اینها بجنگند وجزیه از اینها گرفته نمیشود

[رقم الحدیث الکلی: 19993 - رقم الحدیث الباب: 1]

19993- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْمِنْقَرِیِّ عَنْ حَفْصِ بْنِ غِیَاثٍ فِی حَدِیثٍ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ النِّسَاءِ کَیْفَ سَقَطَتِ الْجِزْیَةُ عَنْهُنَّ وَ رُفِعَتْ عَنْهُنَّ قَالَ فَقَالَ لِأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص نَهَی عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ وَ الْوِلْدَانِ فِی دَارِ الْحَرْبِ إِلَّا أَنْ یُقَاتِلْنَ فَإِنْ قَاتَلَتْ أَیْضاً فَأَمْسِکْ عَنْهَا مَا أَمْکَنَکَ وَ لَمْ تَخَفْ خَلَلًا (4) فَلَمَّا نَهَی عَنْ قَتْلِهِنَّ فِی دَارِ الْحَرْبِ کَانَ (5) فِی دَارِ الْإِسْلَامِ أَوْلَی وَ لَوِ امْتَنَعَتْ أَنْ تُؤَدِّیَ الْجِزْیَةَ لَمْ یُمْکِنْ قَتْلُهَا فَلَمَّا لَمْ یُمْکِنْ قَتْلُهَا رُفِعَتِ الْجِزْیَةُ عَنْهَا وَ لَوِ امْتَنَعَ الرِّجَالُ أَنْ (6) یُؤَدُّوا الْجِزْیَةَ کَانُوا نَاقِضِینَ لِلْعَهْدِ وَ حَلَّتْ دِمَاؤُهُمْ وَ قَتْلُهُمْ لِأَنَّ قَتْلَ الرِّجَالِ مُبَاحٌ فِی دَارِ الشِّرْکِ وَ کَذَلِکَ الْمُقْعَدُ مِنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ وَ الْأَعْمَی وَ الشَّیْخُ الْفَانِی وَ الْمَرْأَةُ وَ الْوِلْدَانُ فِی أَرْضِ الْحَرْبِ فَمِنْ أَجْلِ ذَلِکَ رُفِعَتْ عَنْهُمُ الْجِزْیَةُ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ

ص: 64


1- التهذیب 6- 173- 341.
2- الباب 18 فیه 3 أحادیث.
3- الکافی 5- 28- 6، و أورد صدره فی الحدیث 2 من الباب 16 من هذه الأبواب.
4- فی نسخة- حالا (هامش المخطوط).
5- فی الفقیه و المحاسن زیادة- ذلک (هامش المخطوط).
6- فی الفقیه و التهذیب- منع الرجال فابوا أن (هامش المخطوط).

مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِیِّ عَنْ سُلَیْمَانَ أَبِی أَیُّوبَ عَنْ حَفْصِ بْنِ غِیَاثٍ (1)

وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَفْصِ بْنِ غِیَاثٍ (2)

وَ

رَوَاهُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْمِنْقَرِیِّ عَنْ عِیسَی بْنِ یُونُسَ عَنِ الْأَوْزَاعِیِّ عَنِ الزُّهْرِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ النِّسَاءِ وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (3).

وَ رَوَاهُ الْبَرْقِیُّ فِی الْمَحَاسِنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِیِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ وَ حَفْصِ بْنِ غِیَاثٍ مِثْلَهُ (4).

*****

ترجمه:

حفص بن غياث گويد: از امام صادق عليه السّلام چگونه جزيه از زنان گرفته نمى شود؟ فرمود: چون رسول خدا صلّى اللّه عليه و اله از كشتن زنان و فرزندان در سرزمين جنگى (كافران) نهى فرمود، مگر آن كه زنان و كودكان نيز به جنگ بيايند. اگر زنان نيز به جنگ آمدند تا مى توانى از كشتن زنان خوددارى كن، و هرگز ترس به خود راه مده، و در حالى كه زنان در سرزمين كفّار از كشتنشان نهى شده بطريق اولى نكشتن آنها در سرزمين مسلمانان سزاوارتر است. و اگر از پرداخت جزيه خوددارى كرد نيز نمى توان او را كشت از آن جايى كه كشتن زنان اهل كتاب (ذمّه) جايز نيست دريافت جزيه نيز از آنان جايز نيست. ولى اگر مردان از پرداخت جزيه سرباز زدند و پيمان را شكستند، خونشان حلال است، كشتن آنها جايز است؛ چون كشتن مردان در سرزمين شرك، جايز و مباح است و به همين قاعده در مورد اهل ذمّه، كور، پيرمرد از كار افتاده، زن و كودكان در سرزمين مشركان (جنگى) رفتار مى شود و به همين خاطر جزيه از آنان گرفته نمى شود.

[رقم الحدیث الکلی: 19994 - رقم الحدیث الباب: 2]

19994- 2- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ ع أَنَّ النَّبِیَّ ص قَالَ: اقْتُلُوا الْمُشْرِکِینَ وَ اسْتَحْیُوا شُیُوخَهُمْ وَ صِبْیَانَهُمْ.

*****

ترجمه:

پيامبر اكرم(صلی الله علیه و آله) مى فرمايد:

به هنگام نبرد كفار را به قتل برسانيد ولى پيرمردان و پيرزنان و اطفال خردسال را نكشيد

[رقم الحدیث الکلی: 19995 - رقم الحدیث الباب: 2]

19995- 2- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ طَلْحَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: جَرَتِ السُّنَّةُ أَنْ لَا تُؤْخَذَ الْجِزْیَةُ مِنَ الْمَعْتُوهِ وَ لَا مِنَ الْمَغْلُوبِ عَلَیْهِ عَقْلُهُ.

وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (7)

ص: 65


1- التهذیب 6- 156- 277.
2- الفقیه 2- 52- 1675.
3- علل الشرائع- 376- 1.
4- المحاسن- 327- 81.
5- التهذیب 6- 142- 241.
6- التهذیب 6- 159- 286، و أورده فی الحدیث 1 من الباب 51 من هذه الأبواب.
7- الکافی 3- 567- 3.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (1)

وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ (2).

******

ترجمه:

طلحة بن زيد گويد: امام صادق عليه السّلام فرمود: سنّت اين چنين جارى شده است كه از كسى كه دچار نقص در عقل (سبك مغز و كودن) شده و كسى كه ديوانه شده جزيه گرفته نشود.

19- بَابُ أَنَّ نَفَقَةَ النَّصْرَانِیِّ إِذَا کَبِرَ وَ عَجَزَ عَنِ الْکَسْبِ مِنْ بَیْتِ الْمَالِ

اشارة

(3) 19 بَابُ أَنَّ نَفَقَةَ النَّصْرَانِیِّ إِذَا کَبِرَ وَ عَجَزَ عَنِ الْکَسْبِ مِنْ بَیْتِ الْمَالِ

*****

ترجمه:

باب اینکه نفقه ی مسیحی در پیری وقتی از کار عاجز شد از بیت المال است

[رقم الحدیث الکلی: 19996 - رقم الحدیث الباب: 1]

19996- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَائِذٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ رَجُلٍ بَلَغَ بِهِ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ ع قَالَ: مَرَّ شَیْخٌ مَکْفُوفٌ کَبِیرٌ یَسْأَلُ فَقَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع مَا هَذَا قَالُوا یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ نَصْرَانِیٌّ فَقَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع اسْتَعْمَلْتُمُوهُ حَتَّی إِذَا کَبِرَ وَ عَجَزَ مَنَعْتُمُوهُ أَنْفِقُوا عَلَیْهِ مِنْ بَیْتِ الْمَالِ.

******

ترجمه:

امير المؤمنين عليه السلام بر مرد کر گذشت که گدائی میکرد

امير المؤمنين عليه السلام پرسيد : اين كيست؟

عرض كردند : اى امير المؤمنين عليه السلام! او مردى نصرانى است.

امير المؤمنين عليه السلام فرمود:

از او كار كشيديد و حالا كه پير و عاجز شده است، كمكش نمى كنيد؟! از بيت المال به او چيزى بدهيد .

20- بَابُ جَوَازِ إِعْطَاءِ الْأَمَانِ وَ وُجُوبِ الْوَفَاءِ وَ إِنْ کَانَ الْمُعْطِی لَهُ مِنْ أَدْنَی الْمُسْلِمِینَ وَ لَوْ عَبْداً وَ کَذَا مَنْ دَخَلَ بِشُبْهَةِ الْأَمَانِ

اشارة

(5) 20 بَابُ جَوَازِ إِعْطَاءِ الْأَمَانِ وَ وُجُوبِ الْوَفَاءِ وَ إِنْ کَانَ الْمُعْطِی لَهُ مِنْ أَدْنَی الْمُسْلِمِینَ وَ لَوْ عَبْداً وَ کَذَا مَنْ دَخَلَ بِشُبْهَةِ الْأَمَانِ

*****

ترجمه:

باب جایز است امان دادن و واجب است وفای به عهد ولو امان دهنده از پائین ترین مسلمانان باشد و لو عبد باشد وهمچنین است کسیکه فکر کرده امان به او داده شده

[رقم الحدیث الکلی: 19997 - رقم الحدیث الباب: 1]

19997- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ مَا

ص: 66


1- التهذیب 4- 114- 334. و علق المصنّف علیه بقوله-" هذا فی القضاء من یب" بخطه ره.
2- الفقیه 2- 52- 1674.
3- الباب 19 فیه حدیث واحد.
4- التهذیب 6- 292- 811.
5- الباب 20 فیه 6 أحادیث.
6- الکافی 5- 30- 1، و التهذیب 6- 140- 234.

مَعْنَی قَوْلِ النَّبِیِّ ص یَسْعَی بِذِمَّتِهِمْ أَدْنَاهُمْ قَالَ لَوْ أَنَّ جَیْشاً مِنَ الْمُسْلِمِینَ حَاصَرُوا قَوْماً مِنَ الْمُشْرِکِینَ فَأَشْرَفَ رَجُلٌ فَقَالَ أَعْطُونِیَ الْأَمَانَ حَتَّی أَلْقَی صَاحِبَکُمْ وَ أُنَاظِرَهُ فَأَعْطَاهُ أَدْنَاهُمُ الْأَمَانَ وَجَبَ عَلَی أَفْضَلِهِمُ الْوَفَاءُ بِهِ.

*****

ترجمه:

امام صادق عليه السلام در پاسخ به پرسش از معناى اين جمله پيامبر (ص) كه : كمترين آنها امان مى دهد فرمود : اگر سپاهى از مسلمانان گروهى از مشركان را محاصره كنند و در همين وضع مردى از محاصره شدگان بيايد و بگويد: به من امان دهيد تا بيايم و با فرمانده شما گفتگو كنم و پايين ترين فرد سپاه مسلمانان به آنان امان دهد، بالاترين فرد آنان بايد به اين امان پايبند باشد.

[رقم الحدیث الکلی: 19998 - رقم الحدیث الباب: 2]

19998- 2- (1) وَ عَنْهُ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّ عَلِیّاً ع أَجَازَ أَمَانَ عَبْدٍ مَمْلُوکٍ لِأَهْلِ حِصْنٍ مِنَ الْحُصُونِ وَ قَالَ هُوَ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ.

وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع نَحْوَهُ (2).

*****

ترجمه:

مسعدة بن صدقه گويد: امام صادق عليه السّلام فرمود: حضرت على عليه السّلام اجازه داد بندۀ زرخريدى، اهل يك قلعه را امان دهد، و از او پذيرفت و فرمود: او يكى از مؤمنان است.

[رقم الحدیث الکلی: 19999 - رقم الحدیث الباب: 3]

19999- 3- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ یَحْیَی بْنِ عِمْرَانَ (4) عَنْ یُونُسَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَیْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع یَقُولُ مَا مِنْ رَجُلٍ آمَنَ رَجُلًا عَلَی ذِمَّةٍ (5) ثُمَّ قَتَلَهُ إِلَّا جَاءَ یَوْمَ الْقِیَامَةِ یَحْمِلُ لِوَاءَ الْغَدْرِ.

وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مِثْلَهُ (6) وَ رَوَاهُ فِی عِقَابِ الْأَعْمَالِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ نَحْوَهُ (7).

ص: 67


1- الکافی 5- 31- 2، و التهذیب 6- 140- 235.
2- قرب الإسناد- 65.
3- الکافی 5- 31- 3، و التهذیب 6- 140- 236.
4- فی التهذیب- یحیی بن أبی عمران (هامش المخطوط).
5- فی نسخة- دمه (هامش المخطوط).
6- الفقیه 3- 569- 4943.
7- عقاب الأعمال- 305- 1.

*****

ترجمه:

عبد اللّه بن سليمان گويد: از امام باقر عليه السّلام شنيدم كه مى فرمود: هيچ مردى نيست كه به مرد ديگر امان بدهد، سپس او را بكشد، مگر آن كه روز قيامت در حالى مى آيد كه لواى خيانت را به دوش مى كشد.

[رقم الحدیث الکلی: 20000 - رقم الحدیث الباب: 4]

20000- 4- (1) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَکَمِ (2) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَوْ أَنَّ قَوْماً حَاصَرُوا مَدِینَةً فَسَأَلُوهُمُ الْأَمَانَ فَقَالُوا لَا فَظَنُّوا أَنَّهُمْ قَالُوا نَعَمْ فَنَزَلُوا إِلَیْهِمْ کَانُوا آمِنِینَ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (3)

وَ کَذَا کُلُّ مَا قَبْلَهُ.

*****

ترجمه:

اگر جمعی از مسلمانان شهری را محاصره کنند و آنان را در مضیقه قرار دهند اهل آن شهر از مسلمانان امان بخواهند ولی مسلمانان از دادن امان خودداری نمایند و در جواب «لا» (نه) بگویند، ولی محاصره شدگان خیال کنند که موافقت کرده اند و با این پندار به سوی لشگر اسلام حرکت کنند، آنان باز در امان هستند

[رقم الحدیث الکلی: 20001 - رقم الحدیث الباب: 5]

20001- 5- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: قَرَأْتُ فِی کِتَابٍ لِعَلِیٍّ ع أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص کَتَبَ کِتَاباً بَیْنَ الْمُهَاجِرِینَ وَ الْأَنْصَارِ وَ مَنْ لَحِقَ بِهِمْ مِنْ أَهْلِ یَثْرِبَ- أَنَّ کُلَّ غَازِیَةٍ غَزَتْ بِمَا یُعَقِّبُ (5) بَعْضُهَا بَعْضَهَا بِالْمَعْرُوفِ وَ الْقِسْطِ بَیْنَ الْمُسْلِمِینَ فَإِنَّهُ لَا تُجَازُ حُرْمَةٌ إِلَّا بِإِذْنِ أَهْلِهَا وَ إِنَّ الْجَارَ کَالنَّفْسِ غَیْرَ مُضَارٍّ وَ لَا آثِمٍ وَ حُرْمَةَ الْجَارِ عَلَی الْجَارِ کَحُرْمَةِ أُمِّهِ وَ أَبِیهِ لَا یُسَالِمُ مُؤْمِنٌ دُونَ مُؤْمِنٍ فِی قِتَالٍ فِی سَبِیلِ اللَّهِ إِلَّا عَلَی عَدْلٍ وَ سَوَاءٍ.

مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ نَحْوَهُ (6).

*****

ترجمه:

طلحة بن زيد گويد: امام صادق عليه السّلام و آن حضرت از پدر بزرگوارش نقل مى فرمايد كه حضرتش فرمود: در كتاب حضرت على عليه السّلام خواندم كه رسول خدا صلّى اللّه عليه و اله كتاب و پيمانى بين مهاجران و انصار و آن دسته از اهل يثرب كه بدان ها پيوسته بودند اين گونه نوشت: هرگروهى كه بجنگد و سپاهيان از رؤسا تبعيت مى كنند بايد نيكى و برابرى بين مسلمانان باشد و جايز نيست بجنگند مگر به اجازۀ رؤساى سپاه و كسى كه پناه داده شده مانند نفس (مؤمن) است مادام كه ضرر نرسانده و مجرم و گناهكار نشود، احترام پناه داده شده بر شخصى كه پناه داده همانند احترام پدر و مادر وى است و در جنگ الهى، نبايد هيچ مؤمنى جداى از ديگر مؤمنان بر چيزى مصالحه كند و بايد براساس عدل و برابرى باشد.

[رقم الحدیث الکلی: 20002 - رقم الحدیث الباب: 6]

20002- 6- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ سَلَمَةَ عَنْ یَحْیَی بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ حَبَّةَ الْعُرَنِیِّ قَالَ: قَالَ أَمِیرُ

ص: 68


1- الکافی 5- 31- 4.
2- فی التهذیب- محمّد بن حکیم (هامش المخطوط).
3- التهذیب 6- 140- 237.
4- الکافی 5- 31- 5، و أورد صدره فی الحدیث 2 من الباب 86 من أبواب أحکام العشرة، و أورد قطعة منه فی الحدیث 2 من الباب 12 من أبواب إحیاء الموات.
5- فی التهذیب- معنا یعقب (هامش المخطوط).
6- التهذیب 6- 140- 238.
7- التهذیب 6- 175- 349.

الْمُؤْمِنِینَ ع مَنِ ائْتَمَنَ رَجُلًا عَلَی دَمِهِ ثُمَّ خَاسَ (1) بِهِ فَأَنَا مِنَ الْقَاتِلِ بَرِی ءٌ وَ إِنْ کَانَ الْمَقْتُولُ فِی النَّارِ.

أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ فِی الْقِصَاصِ فِی أَحَادِیثِ الْمُسْلِمُونَ تَتَکَافَأُ دِمَاؤُهُمْ وَ یَسْعَی بِذِمَّتِهِمْ أَدْنَاهُمْ (3).

*****

ترجمه:

اميرمؤمنان (علیه السلام) فرمود:

كسى كه به مردى اطمينان دهد كه به جانش آسيبى نخواهد رساند، سپس به گفته اش وفا نكند (و او را بكشد)، من از (آن) قاتل بيزارم هر چند كه مقتول (آدم درستى نباشد و) جايگاهش در آتش دوزخ باشد

21- بَابُ تَحْرِیمِ الْغَدْرِ وَ الْقِتَالِ مَعَ الْغَادِرِ

اشارة

(4) 21 بَابُ تَحْرِیمِ الْغَدْرِ وَ الْقِتَالِ مَعَ الْغَادِرِ

*****

ترجمه:

حرام است خیانت کردن و همکاری با خیانت کننده

[رقم الحدیث الکلی: 20003 - رقم الحدیث الباب: 1]

20003- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَرْیَتَیْنِ مِنْ أَهْلِ الْحَرْبِ لِکُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا مَلِکٌ عَلَی حِدَةٍ اقْتَتَلُوا ثُمَّ اصْطَلَحُوا ثُمَّ إِنَّ أَحَدَ الْمَلِکَیْنِ غَدَرَ بِصَاحِبِهِ فَجَاءَ إِلَی الْمُسْلِمِینَ فَصَالَحَهُمْ عَلَی أَنْ یَغْزُوا تِلْکَ الْمَدِینَةَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لَا یَنْبَغِی لِلْمُسْلِمِینَ أَنْ یَغْدِرُوا وَ لَا یَأْمُرُوا بِالْغَدْرِ وَ لَا یُقَاتِلُوا مَعَ الَّذِینَ غَدَرُوا وَ لَکِنَّهُمْ یُقَاتِلُونَ الْمُشْرِکِینَ حَیْثُ وَجَدُوهُمْ وَ لَا یَجُوزُ عَلَیْهِمْ مَا عَاهَدَ عَلَیْهِ الْکُفَّارُ.

*****

ترجمه:

امام صادق عليه السلام وقتى از ايشان پرسيدند: دو سرزمين است كه هر دو از كفّار حربى هستند و هر يك براى خود فرمانروايى دارد. اين دو سرزمين با هم مى جنگند و سپس پيمان صلح مى بندند؛ اما يكى از دو فرمانروا به همتاى خود خيانت مى كند و نزد مسلمانان مى آيد و با آنان پيمان مى بندد كه در كنارشان با آن سرزمين ديگر بجنگند فرمود : مسلمانان نبايد پيمان شكنى كنند، يا به پيمان شكنى تشويق نمايند، يا در كنار پيمان شكنان بجنگند، اما مشركان را هر جا كه ديدند بايد با آنها بجنگند و پيمانى كه كفّار با هم بسته اند بر ايشان نافذ نيست.

[رقم الحدیث الکلی: 20004 - رقم الحدیث الباب: 2]

20004- 2- (6) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ

ص: 69


1- خاس به- غدر (القاموس- خیس- 2- 212).
2- تقدم فی الحدیث 7 من الباب 12، و فی الحدیث 2 من الباب 15 من هذه الأبواب و فی الحدیث 4 من الباب 1 من أبواب الأنفال، و فی الحدیث 1 من الباب 7 من أبواب صلاة الاستسقاء.
3- یأتی فی الأحادیث 1، 2، 3 من الباب 31 من أبواب القصاص فی النفس، الباب 3، و فی الحدیث 2 من الباب 46 من أبواب جهاد النفس، و فی الأحادیث 1، 2، 5 من الباب 41 من أبواب الأمر بالمعروف.
4- الباب 21 فیه 3 أحادیث.
5- الکافی 2- 337- 4.
6- الکافی 2- 373- 5.

مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ شَمُّونٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْأَشْعَثِ وَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَمَّادٍ الْأَنْصَارِیِّ عَنْ یَحْیَی بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص یَجِی ءُ کُلُّ غَادِرٍ بِإِمَامٍ یَوْمَ الْقِیَامَةِ مَائِلًا شِدْقُهُ حَتَّی یَدْخُلَ النَّارَ.

*****

ترجمه:

حضرت صادق عليه السّلام فرمود:

كه رسول خدا (صلّى الله عليه و آله) فرمود: هر كه با امامى بيوفائى (و عهدشكنى كند) با دهن كج وارد محشر گردد تا بدوزخ رود.

[رقم الحدیث الکلی: 20005 - رقم الحدیث الباب: 3]

20005- 3- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ عَمِّهِ یَعْقُوبَ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الْعَبْدِیِّ عَنْ سَعْدِ بْنِ طَرِیفٍ عَنِ الْأَصْبَغِ بْنِ نُبَاتَةَ قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع ذَاتَ یَوْمٍ وَ هُوَ یَخْطُبُ عَلَی الْمِنْبَرِ بِالْکُوفَةِ- أَیُّهَا النَّاسُ لَوْ لَا کَرَاهِیَةُ الْغَدْرِ لَکُنْتُ مِنْ أَدْهَی النَّاسِ أَلَا إِنَّ لِکُلِّ غُدَرَةٍ فُجَرَةً وَ لِکُلِّ فُجَرَةٍ کُفَرَةً أَلَا وَ إِنَّ الْغَدْرَ وَ الْفُجُورَ وَ الْخِیَانَةَ فِی النَّارِ.

أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2).

*****

ترجمه:

امیر المومنین (عليه السّلام ) فرمود:

اي مردم! اگر نبود كه حيله، امري زشت و ناپسند است، من از زيرك ترينِ مردمان بودم. آگاه باشيد كه هر حيله اي، معصيت است و هر معصيتي كفر و ناسپاسي است. بدانيد كه حيله، معصيت ها و خيانت، در آتش است.

22- بَابُ أَنَّهُ یَحْرُمُ أَنْ یُقَاتَلَ فِی الْأَشْهُرِ الْحُرُمِ مَنْ یَرَی لَهَا حُرْمَةً وَ یَجُوزُ أَنْ یُقَاتَلَ مَنْ لَا یَرَی لَهَا حُرْمَةً

اشارة

(3) 22 بَابُ أَنَّهُ یَحْرُمُ أَنْ یُقَاتَلَ فِی الْأَشْهُرِ الْحُرُمِ مَنْ یَرَی لَهَا حُرْمَةً وَ یَجُوزُ أَنْ یُقَاتَلَ مَنْ لَا یَرَی لَهَا حُرْمَةً

*****

ترجمه:

باب اینکه حرام است جنگ درماههای حرام با کسیکه آنرا حرام میداند و جایز است جنگ با کسانیکه حرام نمیدانند

[رقم الحدیث الکلی: 20006 - رقم الحدیث الباب: 1]

20006- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ الْفُضَیْلِ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُشْرِکِینَ أَ یَبْتَدِئُهُمُ الْمُسْلِمُونَ بِالْقِتَالِ فِی الشَّهْرِ الْحَرَامِ فَقَالَ إِذَا کَانَ الْمُشْرِکُونَ یَبْتَدِءُونَهُمْ بِاسْتِحْلَالِهِ ثُمَّ رَأَی الْمُسْلِمُونَ أَنَّهُمْ یَظْهَرُونَ عَلَیْهِمْ فِیهِ وَ ذَلِکَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ الشَّهْرُ الْحَرامُ بِالشَّهْرِ الْحَرامِ وَ الْحُرُماتُ قِصاصٌ (5) وَ الرُّومُ فِی

ص: 70


1- الکافی 2- 338- 6.
2- تقدم فی الحدیثین 2، 3 من الباب 15، و فی الحدیثین 3، 6 من الباب 20 من هذه الأبواب.
3- الباب 22 فیه حدیث واحد.
4- التهذیب 6- 142- 243.
5- البقرة 2- 194.

هَذَا بِمَنْزِلَةِ الْمُشْرِکِینَ لِأَنَّهُمْ لَمْ یَعْرِفُوا لِلشَّهْرِ الْحَرَامِ حُرْمَةً وَ لَا حَقّاً فَهُمْ یَبْدَءُونَ بِالْقِتَالِ فِیهِ وَ کَانَ الْمُشْرِکُونَ یَرَوْنَ لَهُ حَقّاً وَ حُرْمَةً فَاسْتَحَلُّوهُ فَاسْتُحِلَّ مِنْهُمْ وَ أَهْلُ الْبَغْیِ یُبْتَدَءُونَ بِالْقِتَالِ.

أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (2).

********

ترجمه:

علاء بن فضيل گفت: از امام صادق (علیه السلام ) سؤال كردم آيا مسلمانان مى توانند در ماههاى حرام آغاز كننده جنگ باشند؟ ايشان فرمودند: اگر مشركان جنگ در آن ماهها را جايز و حلال بدانند و جنگ را آغاز كنند، و نظر مسلمانان نيز اين باشد كه مشركان بر آنها غلبه مى كنند، آرى جايز است، زيرا خداوند مى فرمايد: «الشهر الحرام بالشّهر الحرام و الحرمات قصاص» (بقره/ 194) و روميان در اينجا به منزله مشركان اند، زيرا براى ماههاى حرام حرمت و حقى قائل نيستند و جنگ را در اين ماهها شروع مى كنند. مشركان هم با آن كه براى ماههاى حرام، حق و حرمتى قائل بودند. جنگ در آن را حلال و جايز شمردند و در نتيجه (اسلام نيز) جنگ با آنان را جايز شمرد. آرى اين سركشان و آشوبگران اند كه جنگ را آغاز مى كنند.

23- بَابُ حُکْمِ الْأُسَارَی فِی الْقَتْلِ وَ مَنْ عَجَزَ مِنْهُمْ عَنِ الْمَشْیِ

اشارة

(3) 23 بَابُ حُکْمِ الْأُسَارَی فِی الْقَتْلِ وَ مَنْ عَجَزَ مِنْهُمْ عَنِ الْمَشْیِ

*****

ترجمه:

[رقم الحدیث الکلی: 20007 - رقم الحدیث الباب: 1]

20007- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ کَانَ أَبِی یَقُولُ إِنَّ لِلْحَرْبِ حُکْمَیْنِ إِذَا کَانَتِ الْحَرْبُ قَائِمَةً وَ لَمْ تَضَعْ أَوْزَارَهَا وَ لَمْ یُثْخَنْ (5) أَهْلُهَا فَکُلُّ أَسِیرٍ أُخِذَ فِی تِلْکَ الْحَالِ فَإِنَّ الْإِمَامَ فِیهِ بِالْخِیَارِ إِنْ شَاءَ ضَرَبَ عُنُقَهُ وَ إِنْ شَاءَ قَطَعَ یَدَهُ وَ رِجْلَهُ مِنْ خِلَافٍ بِغَیْرِ حَسْمٍ وَ تَرَکَهُ یَتَشَحَّطُ فِی دَمِهِ حَتَّی یَمُوتَ وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِنَّما جَزاءُ الَّذِینَ یُحارِبُونَ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ- وَ یَسْعَوْنَ فِی الْأَرْضِ فَساداً أَنْ یُقَتَّلُوا أَوْ یُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَیْدِیهِمْ وَ أَرْجُلُهُمْ مِنْ خِلافٍ أَوْ یُنْفَوْا مِنَ الْأَرْضِ (6) الْآیَةَ أَ لَا تَرَی أَنَّ الْمُخَیَّرَ (7) الَّذِی خَیَّرَ اللَّهُ الْإِمَامَ عَلَی شَیْ ءٍ وَاحِدٍ وَ هُوَ الْکُفْرُ (8) وَ لَیْسَ هُوَ عَلَی أَشْیَاءَ مُخْتَلِفَةٍ فَقُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع

ص: 71


1- راجع الباب 8 من أبواب بقیة الصوم الواجب.
2- یأتی ما یدلّ علی حکم القتل فی الأشهر الحرم فی الباب 3 من أبواب دیات النفس.
3- الباب 23 فیه 4 أحادیث.
4- الکافی 5- 32- 1.
5- فی التهذیب- یضجر (هامش المخطوط) و فی نسخة- بزجر.
6- المائدة 5- 33.
7- فی التهذیب- أنه التخییر (هامش المخطوط).
8- فی التهذیب- الکل (هامش المخطوط).

قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَوْ یُنْفَوْا مِنَ الْأَرْضِ- قَالَ ذَلِکَ الطَّلَبُ أَنْ تَطْلُبَهُ الْخَیْلُ حَتَّی یَهْرُبَ فَإِنْ أَخَذَتْهُ الْخَیْلُ حُکِمَ عَلَیْهِ بِبَعْضِ الْأَحْکَامِ الَّتِی وَصَفْتُ لَکَ وَ الْحُکْمُ الْآخَرُ إِذَا وَضَعَتِ الْحَرْبُ أَوْزارَها وَ أُثْخِنَ أَهْلُهَا فَکُلُّ أَسِیرٍ أُخِذَ عَلَی تِلْکَ الْحَالِ فَکَانَ فِی أَیْدِیهِمْ فَالْإِمَامُ فِیهِ بِالْخِیَارِ إِنْ شَاءَ مَنَّ عَلَیْهِمْ فَأَرْسَلَهُمْ وَ إِنْ شَاءَ فَادَاهُمْ أَنْفُسَهُمْ وَ إِنْ شَاءَ اسْتَعْبَدَهُمْ فَصَارُوا عَبِیداً.

مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ نَحْوَهُ (1).

*****

ترجمه:

طلحة بن زيد گويد: از امام صادق عليه السّلام شنيدم كه مى فرمود:

هميشه پدرم عليه السّلام اين گونه مى فرمود: جنگ، دو حكم دارد: اگر جنگ برپا باشد و هنوز پايان نيافته و اسلحه ها بر زمين گذاشته نشده باشد و جنگجويان پيروز نشده باشند، هر اسيرى كه در چنين حالتى گرفته شود، امام عليه السّلام در موردش اختيار دارد، اگر بخواهد مى تواند گردن او را بزند، و اگر بخواهد مى تواند دست و پايش را به طور عكس قطع كند و او را طورى قرار دهد كه خونش جارى شود، و رهايش كند تا در خونش دست و پا بزند و بميرد؛ و اين همان آيه شريفه است كه مى فرمايد:«تنها سزاى كسانى كه با خدا و رسولش مى جنگند و در زمين براى فساد تلاش مى كنند آن است كه كشته شوند، يا به دار آويخته شوند، يا دستان و پاهايشان به طور عكس بريده شود، يا از سرزمين خود تبعيد شوند؛ اين خوارى و ذلّتشان در دنياست و در جهان آخرت نيز عذابى عظيم دارند».

نمى بينى كه خداوند امام را در مورد يك چيز مخيّر فرموده است و آن كفر است و در مورد چيزهاى گوناگون نيست.

از امام صادق عليه السّلام در مورد آيه «يا از سرزمين خود تبعيد شوند» پرسيدم.

فرمود: آن به معناى طلب (تعقيب) است؛ يعنى سواران به دنبال او بروند و تعقيبش كنند تا فرار كند، ولى اگر او را دستگير كردند نيز يكى از همان احكامى كه پيش از اين بازگو كردم را اجرا مى فرمايد.

حكم ديگر جنگ مربوط به زمانى است كه جنگ پايان يافته سپاهيان پيروز باشند در چنين حالى هراسيرى گرفته شد و در دست مسلمانان قرار داشت، امام عليه السّلام اختيار دارد كه با آنان اين سه كار را انجام بدهد: كه اگر خواست بر آنان منّت نهاده آزادشان كند ، يا فديه ستاند و رهايشان سازد و يا آنان را به بندگى گيرد .

[رقم الحدیث الکلی: 20008 - رقم الحدیث الباب: 2]

20008- 2- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْمِنْقَرِیِّ عَنْ عِیسَی بْنِ یُونُسَ عَنِ الْأَوْزَاعِیِّ عَنِ الزُّهْرِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: إِذَا أَخَذْتَ أَسِیراً فَعَجَزَ عَنِ الْمَشْیِ وَ لَمْ یَکُنْ مَعَکَ مَحْمِلٌ فَأَرْسِلْهُ وَ لَا تَقْتُلْهُ فَإِنَّکَ لَا تَدْرِی مَا حُکْمُ الْإِمَامِ فِیهِ وَ قَالَ الْأَسِیرُ إِذَا أَسْلَمَ فَقَدْ حَقَنَ دَمَهُ وَ صَارَ فَیْئاً.

وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْمِنْقَرِیِّ (3)

وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (4).

*****

ترجمه:

زهرى گويد: على بن الحسين صلوات اللّه عليهما فرمود: اگر اسيرى را گرفتى و توان راه رفتن نداشت و چيزى براى بردن او نداشتى، رهايش كن، ولى او را به قتل نرسان. چون تو نمى دانى حكم امام عليه السّلام در مورد او چيست! هم چنين فرمود: اگر اسير، مسلمان شد خونش محفوظ و جزو غنيمت هاى جنگى به حساب مى آيد.

[رقم الحدیث الکلی: 20009 - رقم الحدیث الباب: 3]

20009- 3- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ جَعْفَرِ بْنِ

ص: 72


1- التهذیب 6- 143- 245.
2- التهذیب 6- 153- 267، و أورد صدره فی الحدیث 2 من الباب 45 من هذه الأبواب.
3- الکافی 5- 35- 1.
4- علل الشرائع- 565- 1.
5- التهذیب 6- 153- 269.

مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَیْمُونٍ قَالَ: أُتِیَ عَلِیٌّ بِأَسِیرٍ یَوْمَ صِفِّینَ فَبَایَعَهُ فَقَالَ عَلِیٌّ ع- لَا أَقْتُلُکَ إِنِّی أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِینَ فَخَلَّی سَبِیلَهُ وَ أَعْطَاهُ سَلَبَهُ الَّذِی جَاءَ بِهِ.

*****

ترجمه:

عبدالله بن ميمون گفت: در جنگ صفين، اسيرى را خدمت على (علیه السلام) آوردند و آن اسير با امام (علیه السلام) بيعت كرد. پس حضرت فرمود: به درستى كه من مى ترسم از خدايى كه پروردگار جهانيان است و تو را نمى كشم؛ و او را رها كرد. آن گاه على (علیه السلام) به وى اجازه رفتن داد. لباس و اثاثيه وى را نيز كه به دست رزمندگان افتاده بود به او برگرداند.

[رقم الحدیث الکلی: 20010 - رقم الحدیث الباب: 4]

20010- 4- (1) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ اشْتَرَی عَبْداً مُشْرِکاً وَ هُوَ فِی أَرْضِ الشِّرْکِ فَقَالَ الْعَبْدُ لَا أَسْتَطِیعُ الْمَشْیَ وَ خَافَ الْمُسْلِمُونَ أَنْ یَلْحَقَ الْعَبْدُ بِالْعَدُوِّ أَ یَحِلُّ قَتْلُهُ قَالَ إِذَا خَافَ فَاقْتُلْهُ.

وَ

رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ إِذَا خَافَ أَنْ یَلْحَقَ الْقَوْمَ یَعْنِی الْعَدُوَّ حَلَّ قَتْلُهُ (2).

أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).

*****

ترجمه:

علی بن جعفر از برادرش علیه السلام درباره مردی سؤال پرسید که برده مشرکی را در سرزمین شرک خریداری می­کند، آن­گاه برده می­گوید: توانایی راه رفتن ندارم؛ و مسلمانان نیز بیم آن دارند که برده به مشرکان ملحق شود، آیا کشتن او جایز است؟ امام فرمود: اگر چنین بیمی وجود داشته باشد کُشتن او جایز است.

24- بَابُ أَنَّ مَنْ کَانَ لَهُ فِئَةٌ مِنْ أَهْلِ الْبَغْیِ وَجَبَ أَنْ یُتْبَعَ مُدْبِرُهُمْ وَ یُجْهَزَ عَلَی جَرِیحِهِمْ وَ یُقْتَلَ أَسِیرُهُمْ وَ مَنْ لَمْ یَکُنْ لَهُ فِئَةٌ لَمْ یُفْعَلْ ذَلِکَ بِهِمْ

اشارة

(4) 24 بَابُ أَنَّ مَنْ کَانَ لَهُ فِئَةٌ مِنْ أَهْلِ الْبَغْیِ وَجَبَ أَنْ یُتْبَعَ مُدْبِرُهُمْ وَ یُجْهَزَ عَلَی جَرِیحِهِمْ وَ یُقْتَلَ أَسِیرُهُمْ وَ مَنْ لَمْ یَکُنْ لَهُ فِئَةٌ لَمْ یُفْعَلْ ذَلِکَ بِهِمْ

*****

ترجمه:

باب اگر دشمن گروه داشته باشد واجب است تعقیب فراریان وآماده برای مبارزه با آنها و کشتن اسیران آنها اگر گروه ندرند این کارها انجام نمیشود

[رقم الحدیث الکلی: 20011 - رقم الحدیث الباب: 1]

20011- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْمِنْقَرِیِّ عَنْ حَفْصِ بْنِ غِیَاثٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الطَّائِفَتَیْنِ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ إِحْدَاهُمَا بَاغِیَةٌ وَ الْأُخْرَی عَادِلَةٌ فَهَزَمَتِ الْعَادِلَةُ الْبَاغِیَةَ قَالَ لَیْسَ لِأَهْلِ الْعَدْلِ أَنْ

ص: 73


1- قرب الإسناد- 113.
2- مسائل علیّ بن جعفر- 178- 328.
3- یأتی ما یدلّ علی تفصیل حکم القتل و الأسر فی البابین 24 و 25 من هذه الأبواب.
4- الباب 24 فیه 4 أحادیث.
5- الکافی 5- 32- 2.

یَتْبَعُوا مُدْبِراً وَ لَا یَقْتُلُوا أَسِیراً وَ لَا یُجْهِزُوا عَلَی جَرِیحٍ وَ هَذَا إِذَا لَمْ یَبْقَ مِنْ أَهْلِ الْبَغْیِ أَحَدٌ وَ لَمْ یَکُنْ فِئَةٌ یَرْجِعُونَ إِلَیْهَا فَإِذَا کَانَتْ لَهُمْ فِئَةٌ یَرْجِعُونَ إِلَیْهَا فَإِنَّ أَسِیرَهُمْ یُقْتَلُ وَ مُدْبِرَهُمْ یُتْبَعُ وَ جَرِیحَهُمْ یُجَازُ عَلَیْهِ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْقَاسِمِ مِثْلَهُ (1).

*****

ترجمه:

حفص بن غياث گويد: از امام صادق عليه السّلام در مورد دو طايفه از مؤمنان سؤال كردم كه يكى ستمگر و ديگرى عادل است و طايفۀ عادل، طايفۀ ستمگر را فرارى داده باشد. آن حضرت فرمود: اهل عدالت، نمى توانند فراريان را تعقيب كنند و اسيرى را بكشند، و به كشتن مجروحان (بدون اين كه آنان مبارزه را ادامه بدهند) مبادرت كنند. البتّه اين در صورتى است كه احدى از گروه ستمگر باقى نمانده باشد و مركز و قرارگاهى نداشته باشند كه به سوى آنان بازگشته و بتوانند خطرساز باشند، در اين صورت، اسيرانشان كشته، فرارى هايشان تعقيب و مجروهانشان كشته مى شوند.

[رقم الحدیث الکلی: 20012 - رقم الحدیث الباب: 2]

20012- 2- (2) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنِ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ الثُّمَالِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِعَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع إِنَّ عَلِیّاً ع سَارَ فِی أَهْلِ الْقِبْلَةِ بِخِلَافِ سِیرَةِ رَسُولِ اللَّهِ ص فِی أَهْلِ الشِّرْکِ قَالَ فَغَضِبَ ثُمَّ جَلَسَ ثُمَّ قَالَ سَارَ وَ اللَّهِ فِیهِمْ بِسِیرَةِ رَسُولِ اللَّهِ ص یَوْمَ الْفَتْحِ- إِنَّ عَلِیّاً ع کَتَبَ إِلَی مَالِکٍ وَ هُوَ عَلَی مُقَدِّمَتِهِ فِی یَوْمِ الْبَصْرَةِ- بِأَنْ لَا یَطْعُنَ فِی غَیْرِ مُقْبِلٍ وَ لَا یَقْتُلَ مُدْبِراً وَ لَا یُجِیزَ (3) عَلَی جَرِیحٍ وَ مَنْ أَغْلَقَ بَابَهُ فَهُوَ آمِنٌ فَأَخَذَ الْکِتَابَ فَوَضَعَهُ بَیْنَ یَدَیْهِ عَلَی الْقَرَبُوسِ مِنْ قَبْلِ أَنْ یَقْرَأَهُ ثُمَّ قَالَ اقْتُلُوا فَقَتَلَهُمْ حَتَّی أَدْخَلَهُمْ سِکَکَ الْبَصْرَةِ ثُمَّ فَتَحَ الْکِتَابَ فَقَرَأَهُ ثُمَّ أَمَرَ مُنَادِیاً فَنَادَی بِمَا فِی الْکِتَابِ.

*****

ترجمه:

از ابوحمزه ثمالى روايت شده كه گفت به على بن الحسين (عليه السّلام) عرض كردم: همانا على (عليه السّلام) درباره اهل قبله برخلاف روش پيغمبر خدا (ص) درباره مشركان رفتار مى كرد. امام زين العابدين (عليه السّلام) خشمگين شد و نشست. آنگاه فرمود: قسم به خدا كه ايشان به روش پيغمبر در روز فتح مكه رفتار كرد! على (عليه السّلام) به مالك (اشتر) كه در جنگ جمل پيش روى لشكر بود نوشت: به كسى كه رو به تو نيايد، زخم نزن و كسى را كه پشت به جنگ كرده در حال فرار است، نكش و بر زخمى، ضربه مهلك نزن و هركه در خانه اش بماند در امان است. مالك، نامه را گرفت و پيش از آن كه بخواند آن را جلوى زين مركبش نهاد و به سربازان گفت، با آن ها بجنگيد. سربازان جنگيدند تا اينكه آنان را وارد كوچه هاى بصره كردند. آن گاه مالك نامه را گشود و خواند. پس از آن به منادى دستور داد تا محتواى نامه را بر مردم ابلاغ كند.

[رقم الحدیث الکلی: 20013 - رقم الحدیث الباب: 3]

20013- 3- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُذَافِرٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ بَشِیرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَرِیکٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: لَمَّا هُزِمَ النَّاسُ یَوْمَ الْجَمَلِ قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع- لَا تَتْبَعُوا مُوَلِّیاً وَ لَا تُجِیزُوا عَلَی جَرِیحٍ وَ مَنْ أَغْلَقَ بَابَهُ فَهُوَ آمِنٌ فَلَمَّا کَانَ یَوْمُ صِفِّینَ قَتَلَ الْمُقْبِلَ وَ الْمُدْبِرَ وَ أَجَازَ عَلَی جَرِیحٍ فَقَالَ أَبَانُ بْنُ تَغْلِبَ

ص: 74


1- التهذیب 6- 144- 246.
2- الکافی 5- 33- 3، و التهذیب 6- 155- 274.
3- فی نسخة- یجهز (هامش المخطوط).
4- الکافی 5- 33- 5.

لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَرِیکٍ- هَذِهِ سِیرَتَانِ مُخْتَلِفَتَانِ فَقَالَ إِنَّ أَهْلَ الْجَمَلِ قُتِلَ طَلْحَةُ وَ الزُّبَیْرُ- وَ إِنَّ مُعَاوِیَةَ کَانَ قَائِماً بِعَیْنِهِ وَ کَانَ قَائِدَهُمْ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ وَ الَّذِی قَبْلَهُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (1)

وَ رَوَاهُ الْکَشِّیُّ فِی کِتَابِ الرِّجَالِ عَنْ طَاهِرِ بْنِ عِیسَی عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ أَبِی سَعِیدٍ الْأَدَمِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الصَّیْرَفِیِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ نَحْوَهُ (2).

*****

ترجمه:

بد اللّه بن شريك از پدرش نقل مى كند كه او گويد: هنگامى كه مردم در روز جنگ جمل گريختند، امير المؤمنين عليه السّلام فرمود: هيچ فرارى را تعقيب نكنيد، مبادرت به كشتن مجروحان نكنيد و هركس در خانه اش را بست، در امان است. ولى هنگامى كه جنگ صفّين پيش آمد، حمله كنندگان و فراريان همگى كشته مى شدند و مبادرت به كشتن مجروحان مى شد. ابان بن تغلب به عبد اللّه بن شريك گفت: اين دو روش متفاوت است!؟ وى گفت: واقعيت آن است كه اهل جمل، طلحه و زبير را كشتند؛ ولى معاويه خودش ايستاده بود و رهبرى آنان را به دست گرفته بود.

[رقم الحدیث الکلی: 20014 - رقم الحدیث الباب: 4]

20014- 4- (3) الْحَسَنُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ شُعْبَةَ فِی تُحَفِ الْعُقُولِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الثَّالِثِ ع أَنَّهُ قَالَ فِی جَوَابِ مَسَائِلِ یَحْیَی بْنِ أَکْثَمَ- وَ أَمَّا قَوْلُکَ إِنَّ عَلِیّاً ع قَتَلَ أَهْلَ صِفِّینَ مُقْبِلِینَ وَ مُدْبِرِینَ وَ أَجَازَ (4) عَلَی جَرِیحِهِمْ وَ إِنَّهُ یَوْمَ الْجَمَلِ لَمْ یَتْبَعْ مُوَلِّیاً وَ لَمْ یُجِزْ (5) عَلَی جَرِیحٍ وَ مَنْ أَلْقَی سِلَاحَهُ آمَنَهُ وَ مَنْ دَخَلَ دَارَهُ آمَنَهُ فَإِنَّ أَهْلَ الْجَمَلِ قُتِلَ إِمَامُهُمْ وَ لَمْ یَکُنْ لَهُمْ فِئَةٌ یَرْجِعُونَ إِلَیْهَا وَ إِنَّمَا رَجَعَ الْقَوْمُ إِلَی مَنَازِلِهِمْ غَیْرَ مُحَارِبِینَ وَ لَا مُخَالِفِینَ وَ لَا مُنَابِذِینَ وَ رَضُوا بِالْکَفِّ عَنْهُمْ فَکَانَ الْحُکْمُ فِیهِمْ رَفْعَ السَّیْفِ عَنْهُمْ وَ الْکَفَّ عَنْ أَذَاهُمْ إِذْ لَمْ یَطْلُبُوا عَلَیْهِ أَعْوَاناً وَ أَهْلُ صِفِّینَ کَانُوا یَرْجِعُونَ إِلَی فِئَةٍ مُسْتَعِدَّةٍ وَ إِمَامٍ یَجْمَعُ لَهُمُ السِّلَاحَ وَ الدُّرُوعَ وَ الرِّمَاحَ وَ السُّیُوفَ وَ یُسَنِّی لَهُمُ الْعَطَاءَ وَ یُهَیِّئُ لَهُمُ الْأَنْزَالَ وَ یَعُودُ مَرِیضَهُمْ وَ یَجْبُرُ کَسِیرَهُمْ وَ یُدَاوِی جَرِیحَهُمْ وَ یَحْمِلُ رَاجِلَهُمْ وَ یَکْسُو حَاسِرَهُمْ وَ یَرُدُّهُمْ فَیَرْجِعُونَ إِلَی مُحَارَبَتِهِمْ وَ قِتَالِهِمْ فَلَمْ یُسَاوِ بَیْنَ

ص: 75


1- التهذیب 6- 155- 276.
2- رجال الکشّیّ 2- 482- 392.
3- تحف العقول- 480.
4- فی المصدر- و جهز.
5- فی المصدر- یجهز.

الْفَرِیقَیْنِ فِی الْحُکْمِ لِمَا عَرَفَ مِنَ الْحُکْمِ مِنْ قِتَالِ أَهْلِ التَّوْحِیدِ لَکِنَّهُ شَرَحَ ذَلِکَ لَهُمْ فَمَنْ رَغِبَ عُرِضَ عَلَی السَّیْفِ أَوْ یَتُوبَ عَنْ ذَلِکَ.

أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).

*****

ترجمه :

حسن بن على بن شعبه از امام هادی (عليه السّلام ) نقل مى كند كه آن حضرت در جواب مسائل «يحيى بن اكثم» فرمود: و اما اين كه گفتى على (عليه السّلام ) در جنگ صفين همه را مى كشت، چه آن هايى كه رو به ميدان جنگ مى آوردند و چه آنها كه فرار مى كردند و اين كه اجازه داد مجروحان آنان را بكشند، اما در جنگ جمل چنين نكرد و فراريان را تعقيب نكرد و مجروحان را نكشت و هركس سلاحش را مى انداخت در امان بود و هركس داخل خانه اش مى شد و دست از جنگ مى كشيد در امان بود، (دليلش اين بود كه) فرمانده اهل جمل كشته شد و ديگر گروه و سازمان نداشتند كه دوباره به آن ها مراجعه كنند بلكه آن ها به خانه هايشان بازگشتند، بدون اينكه قصد جنگيدن و يا مخالفت كردن و يا پيمان شكنى داشته باشند؛ و به اين كه كارى با آن ها نداشته باشند، راضى شدند. پس حكم اين است كه از جنگ كردن با آن ها بپرهيزيم و دست از اذيت شان برداريم؛ البته در صورتى كه در صدد جمع آورى نيرو، عليه نظام اسلامى نباشند. اما جنگ صفين چنين نبود و آن ها دوباره به سازمان خود برمى گشتند كه آماده رزم بود و داراى فرماندهى جنگ كه براى آن ها ادوات و تجهيزات جنگى فراهم مى كرد و مجروحان را به عقب مى برد و كمبود آن ها را جبران و زخميان آن ها را مداوا و پياده هاى آنان را حمل مى نمود و برهنه هاى آنان را مى پوشاند. و اين ها برمى گشتند، تجهيز مى شدند و دوباره به ميدان جنگ مى آمدند پس (مى بينى) كه حكم اين دو فرقه مساوى و يكسان نيست. (حضرت على (عليه السّلام ) ) به احكام جنگيدن با خداپرستان توجه داشت. و حكم [خدا] را براى ايشان بيان مى داشت و هركه از آن روى برمى تافت، يا بايد عرضه شمشير مى شد و يا توبه مى كرد.

25- بَابُ حُکْمِ سَبْیِ أَهْلِ الْبَغْیِ وَ غَنَائِمِهِمْ

اشارة

(2) 25 بَابُ حُکْمِ سَبْیِ أَهْلِ الْبَغْیِ وَ غَنَائِمِهِمْ

*****

ترجمه:

حکم اسیران متجاوز و غنیمت آنها

[رقم الحدیث الکلی: 20015 - رقم الحدیث الباب: 1]

20015- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مَرَّارٍ عَنْ یُونُسَ عَنْ أَبِی بَکْرٍ الْحَضْرَمِیِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ لَسِیرَةُ عَلِیٍّ ع فِی أَهْلِ الْبَصْرَةِ کَانَتْ خَیْراً لِشِیعَتِهِ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَیْهِ الشَّمْسُ إِنَّهُ عَلِمَ أَنَّ لِلْقَوْمِ دَوْلَةً فَلَوْ سَبَاهُمْ لَسُبِیَتْ شِیعَتُهُ قُلْتُ فَأَخْبِرْنِی عَنِ الْقَائِمِ ع یَسِیرُ بِسِیرَتِهِ قَالَ لَا إِنَّ عَلِیّاً ع سَارَ فِیهِمْ بِالْمَنِّ لِمَا عَلِمَ مِنْ دَوْلَتِهِمْ وَ إِنَّ الْقَائِمَ یَسِیرُ فِیهِمْ بِخِلَافِ تِلْکَ السِّیرَةِ لِأَنَّهُ لَا دَوْلَةَ لَهُمْ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (4)

وَ رَوَاهُ الْبَرْقِیُّ فِی الْمَحَاسِنِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ یُونُسَ عَنْ بَکَّارِ بْنِ أَبِی بَکْرٍ الْحَضْرَمِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع (5)

وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْعِلَلِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَاتِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الرَّازِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ بَزِیعٍ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ بَکَّارِ بْنِ أَبِی بَکْرٍ

ص: 76


1- یأتی ما یدلّ علی بعض المقصود فی الباب 25 من هذه الأبواب، و علی ما ظاهره المنافاة فی الحدیث 1 من الباب 33 من هذه الأبواب.
2- الباب 25 فیه 8 أحادیث.
3- الکافی 5- 33- 4.
4- التهذیب 6- 155- 275.
5- المحاسن- 320- 55.

مِثْلَهُ (1).

*****

ترجمه:

ابو بكر حضرمى گويد: از امام صادق عليه السّلام شنيدم كه مى فرمود: سيره و روش حضرت على عليه السّلام در مورد اهل بصره (در جنگ جمل) براى شيعيانش از آن چه خورشيد بر آن تابيده سودمندتر و بهتر بود؛ آن حضرت مى دانست كه آن گروه دوست دارند كه آنان را اسير كند و با چنين كارى دولت آنها نيز شيعيان او را به اسارت خواهند گرفت. گفتم: در مورد قائم عليه السّلام برايم بازگو كن كه آيا او نيز همين روش را در پيش خواهد گرفت ؟ فرمود: نه، در واقع حضرت على عليه السّلام بر آنان منّت نهاد، چون از دولت آنان آگاه بود، ولى قائم برخلاف اين شيوه عمل مى كند، چون آنان دولت ندارند.

[رقم الحدیث الکلی: 20016 - رقم الحدیث الباب: 2]

20016- 2- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِیرٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هِلَالٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِینٍ الْقَلَّاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنِ الْقَائِمِ إِذَا قَامَ بِأَیِّ سِیرَةٍ یَسِیرُ فِی النَّاسِ فَقَالَ بِسِیرَةِ مَا سَارَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ص حَتَّی یُظْهِرَ الْإِسْلَامَ- قُلْتُ وَ مَا کَانَتْ سِیرَةُ رَسُولِ اللَّهِ ص- قَالَ أَبْطَلَ مَا کَانَ فِی الْجَاهِلِیَّةِ وَ اسْتَقْبَلَ النَّاسَ بِالْعَدْلِ وَ کَذَلِکَ الْقَائِمُ إِذَا قَامَ یُبْطِلُ مَا کَانَ فِی الْهُدْنَةِ مِمَّا کَانَ فِی أَیْدِی النَّاسِ وَ یَسْتَقْبِلُ بِهِمُ الْعَدْلَ.

*****

ترجمه:

از ابو جعفر باقر (علیه السلام ) پرسيدم: قائم آل محمد عجل الله فرجه الشریف كه قيام كند، كدام شيوه را به مرحلۀ اجرا مى گذارد؟ ابو جعفر (علیه السلام)فرمود : قائم آل محمد عجل الله فرجه الشریف شيوۀ رسول خداصلی الله علیه و آله وسلم را به مرحلۀ اجرا مى گذارد تا اسلام بر همۀ دين غالب آيد. من گفتم: شيوۀ رسول خدا كه صلوات خدا بر او و بر آل او باد بر چه منوال بود؟

ابو جعفر (علیه السلام) فرمود : آئين و مرام جاهليت را زير پا نهاد و با عدل و داد با مردم مواجه شد. قائم آل محمد عجل الله فرجه الشریف نيز كه قيام كند آئين و مرام دوران صلح و سازش را كه ميان مردم برقرار است، زير پا مى نهد و با عدل و داد با مردم مواجه مى شود

[رقم الحدیث الکلی: 20017 - رقم الحدیث الباب: 3]

20017- 3- (3) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَیْمُونٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ هَارُونَ بَیَّاعِ الْأَنْمَاطِ قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع جَالِساً فَسَأَلَهُ مُعَلَّی بْنُ خُنَیْسٍ أَ یَسِیرُ الْإِمَامُ (4) بِخِلَافِ سِیرَةِ عَلِیٍّ ع قَالَ نَعَمْ وَ ذَلِکَ أَنَّ عَلِیّاً ع سَارَ بِالْمَنِّ وَ الْکَفِّ لِأَنَّهُ عَلِمَ أَنَّ شِیعَتَهُ سَیُظْهَرُ عَلَیْهِمْ وَ أَنَّ الْقَائِمَ ع إِذَا قَامَ سَارَ فِیهِمْ بِالسَّیْفِ وَ السَّبْیِ لِأَنَّهُ یَعْلَمُ أَنَّ شِیعَتَهُ لَنْ یُظْهَرَ عَلَیْهِمْ مِنْ بَعْدِهِ أَبَداً.

وَ رَوَاهُ النُّعْمَانِیُّ فِی الْغَیْبَةِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدِ بْنِ عُقْدَةَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَیْمُونٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ هَارُونَ (5)

ص: 77


1- علل الشرائع- 149- 9.
2- التهذیب 6- 154- 270. و ظاهر کلام المصنّف تخریجه من الکافی، لکنا لم نعثر علیه فیه. و کذا الأحادیث التالیة، فلاحظ.
3- التهذیب 6- 154- 271.
4- فی العلل و غیبة النعمانیّ- القائم (هامش المخطوط).
5- غیبة النعمانیّ- 232- 16.

وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ مِثْلَهُ (1).

*****

ترجمه:

«ثعلبةبن ميمون» از زبان «حسن بن هارون» گفت: من در خدمت امام صادق (علیه السلام ) نشسته بودم كه معلى بن خنيس از امام (علیه السلام )سؤال كرد: آيا امام قائم (عجل الله فرجه الشریف ) برخلاف روش امام على(علیه السلام ) عمل مى كند؟ امام (علیه السلام ) فرمود: آرى، روش على (علیه السلام )بر اساس منت نهادن بر دشمن و چشم پوشى بود؛ زيرا مى دانست پيروانش به زودى با دشمنانش مى جنگند و دشمن بر آنان چيره مى شود. اما امام قائم (عجل الله فرجه الشریف ) هنگامى كه قيام كند، رفتارش جنگيدن و اسير كردن است، چون مى داند كه پس از وى شيعيانش هرگز مغلوب دشمن نخواهند شد.

[رقم الحدیث الکلی: 20018 - رقم الحدیث الباب: 4]

20018- 4- (2) وَ عَنْهُ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُوسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِیدِ الْخَزَّازِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنِ الْحَکَمِ الْحَنَّاطِ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ الثُّمَالِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِعَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع بِمَا سَارَ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ ع- فَقَالَ إِنَّ أَبَا الْیَقْظَانِ کَانَ رَجُلًا حَادّاً رَحِمَهُ اللَّهُ فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ بِمَا تَسِیرُ فِی هَؤُلَاءِ غَداً فَقَالَ بِالْمَنِّ کَمَا سَارَ رَسُولُ اللَّهِ ص فِی أَهْلِ مَکَّةَ.

*****

ترجمه:

ابو حمزه ثمالى مى گويد به امام سجاد عليه السّلام عرض كردم: سيره على بن ابى طالب عليه السّلام چه بود؟ فرمودند:

عمار كه مرد تندى بود- خدايش رحمت كند- عرض كرد: اى امير مؤمنان عليه السّلام فردا با اينها چگونه رفتار خواهى كرد؟

حضرت عليه السّلام فرمودند:

با گذشت همان طور كه پيامبر خدا صلّى اللّه عليه و اله و سلّم با اهل مكه رفتار نمود.

[رقم الحدیث الکلی: 20019 - رقم الحدیث الباب: 5]

20019- 5- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ وَهْبٍ عَنْ حَفْصٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَکَمِ قَالَ: لَمَّا هَزَمَنَا عَلِیٌّ ع بِالْبَصْرَةِ رَدَّ عَلَی النَّاسِ أَمْوَالَهُمْ مَنْ أَقَامَ بَیِّنَةً أَعْطَاهُ وَ مَنْ لَمْ یُقِمْ بَیِّنَةً أَحْلَفَهُ قَالَ فَقَالَ لَهُ قَائِلٌ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ- اقْسِمِ الْفَیْ ءَ بَیْنَنَا وَ السَّبْیَ قَالَ فَلَمَّا أَکْثَرُوا عَلَیْهِ قَالَ أَیُّکُمْ یَأْخُذُ أُمَّ الْمُؤْمِنِینَ فِی سَهْمِهِ فَکَفُّوا.

مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی کِتَابِ الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ وَ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ زِیَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: قَالَ مَرْوَانُ بْنُ الْحَکَمِ وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (4).

وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ

ص: 78


1- علل الشرائع- 210- 1.
2- التهذیب 6- 154- 272.
3- التهذیب 6- 155- 273.
4- علل الشرائع- 603- 69.

أَبِی الْبَخْتَرِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ مِثْلَهُ (1).

*****

ترجمه:

و با همين اسناد از حضرت جعفر بن محمّد عليه السّلام از پدر بزرگوارشان عليهما السّلام نقل كرده اند كه فرمود: مروان بن حكم گفت: وقتى على عليه السّلام در بصره ما را هزيمت داد و شكست خورديم اموالى كه از ما به دست سپاهيانش افتاده بود را اين طور به ما رد كردند، هر كس كه اقامه بيّنه نمود بر مالش، آن را به او برگرداند و كسى هم كه بيّنه نداشت را قسم داد و پس از قسم مال را به او رد كرد. مروان گفت: شخصى به حضرت عرض كرد: يا امير المؤمنين عليه السّلام اموال و اسراء را هم بين ما تقسيم كن و وقتى زياد راجع به اين موضوع اصرار كردند حضرت عليه السّلام فرمودند: كداميك از شما امّ المؤمنين (عايشه) را به عنوان سهم خود قبول مى كند؟ مردم از پذيرفتن آن خوددارى كرده و ديگر سخن خود را تكرار نكردند

[رقم الحدیث الکلی: 20020 - رقم الحدیث الباب: 6]

20020- 6- (2) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنِ الرَّبِیعِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَیْمَانَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ النَّاسَ یَرْوُونَ أَنَّ عَلِیّاً ع قَتَلَ أَهْلَ الْبَصْرَةِ وَ تَرَکَ أَمْوَالَهُمْ فَقَالَ إِنَّ دَارَ الشِّرْکِ یَحِلُّ مَا فِیهَا وَ إِنَّ دَارَ الْإِسْلَامِ لَا یَحِلُّ مَا فِیهَا فَقَالَ إِنَّ عَلِیّاً ع إِنَّمَا مَنَّ عَلَیْهِمْ کَمَا مَنَّ رَسُولُ اللَّهِ ص عَلَی أَهْلِ مَکَّةَ- وَ إِنَّمَا تَرَکَ عَلِیٌّ ع لِأَنَّهُ کَانَ یَعْلَمُ أَنَّهُ سَیَکُونُ لَهُ شِیعَةٌ وَ أَنَّ دَوْلَةَ الْبَاطِلِ سَتَظْهَرُ عَلَیْهِمْ فَأَرَادَ أَنْ یُقْتَدَی بِهِ فِی شِیعَتِهِ وَ قَدْ رَأَیْتُمْ آثَارَ ذَلِکَ هُوَ ذَا یُسَارُ فِی النَّاسِ بِسِیرَةِ عَلِیٍّ ع- وَ لَوْ قَتَلَ عَلِیٌّ ع أَهْلَ الْبَصْرَةِ جَمِیعاً وَ اتَّخَذَ أَمْوَالَهُمْ لَکَانَ ذَلِکَ لَهُ حَلَالًا لَکِنَّهُ مَنَّ عَلَیْهِمْ لِیُمَنَّ عَلَی شِیعَتِهِ مِنْ بَعْدِهِ.

*****

ترجمه:

عبد اللّٰه بن سليمان مى گويد: محضر مبارك ابى عبد اللّٰه عليه السّلام عرض كردم، مردم اين طور نقل مى كنند كه على عليه السّلام اهل بصره را كشت ولى اموالشان را غارت نكرد بلكه به جاى خود گذارد جهت آن چيست ؟ حضرت فرمودند: آنچه در بلاد شرك باشد براى مسلمانان حلال است و مى توانند به غارت ببرند ولى اموال بلاد اسلامى را نمى توان غارت كرد، سپس فرمودند: على عليه السّلام بر اهل بصره منّت گذاردند همان طورى كه رسول خدا صلّى اللّٰه عليه و آله بر اهل مكّه منّت نهادند و امير المؤمنين عليه السّلام چون مى دانستند كه به زودى شيعيانش پيدا شده و دولت باطل بر آنها غالب مى شود از اين جهت اموال اهل بصره را به حال خود گذارد و متعرّض آنها نشد تا دولت باطل بعدى به آن حضرت اقتداء كرده و اموال شيعيان را به يغما نبرد و اكنون شما آثار اين سيره حضرت را مشاهده مى كنيد و مى بينيد كه عين همان سيره نسبت به شيعيان عمل مى شود و اگر امير المؤمنين عليه السّلام تمام اهل بصره را مى كشت و اموالشان را اخذ مى كرد البته برايش مباح و حلال بود ولى بر آنها منّت نهاد و چنين نكرد تا بعد از آن حضرت بر شيعيانش نيز منّت گذارده شود و اموالشان را نگيرند.

[رقم الحدیث الکلی: 20021 - رقم الحدیث الباب: 7]

20021- 7- (3) قَالَ الصَّدُوقُ وَ قَدْ رُوِیَ أَنَّ النَّاسَ اجْتَمَعُوا إِلَی أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع یَوْمَ الْبَصْرَةِ- فَقَالُوا یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ اقْسِمْ بَیْنَنَا غَنَائِمَهُمْ قَالَ أَیُّکُمْ یَأْخُذُ أُمَّ الْمُؤْمِنِینَ فِی سَهْمِهِ.

*****

ترجمه:

روايت شده كه در روز فتح بصره مردم بر امير المؤمنين اجتماع كرده و به حضرتش عرض كردند: يا امير المؤمنين غنائم ايشان را بين ما تقسيم فرما، حضرت فرمودند: كدام يك از شما حاضر است عائشه را در زمره سهم خود درآورده و او را تصاحب نمايد؟! (يعنى اين معنا كه ممكن نيست پس تقاضاى تقسيم اموال اهل بصره را نكنيد و مال ايشان را به حال خود بگذاريد)

[رقم الحدیث الکلی: 20022 - رقم الحدیث الباب: 8]

20022- 8- (4) وَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: لَوْ لَا أَنَّ عَلِیّاً ع سَارَ فِی أَهْلِ حَرْبِهِ بِالْکَفِّ عَنِ السَّبْیِ وَ الْغَنِیمَةِ لَلَقِیَتْ شِیعَتُهُ مِنَ النَّاسِ بَلَاءً عَظِیماً ثُمَّ قَالَ وَ اللَّهِ لَسِیرَتُهُ کَانَتْ خَیْراً لَکُمْ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَیْهِ الشَّمْسُ.

ص: 79


1- قرب الإسناد- 62.
2- علل الشرائع- 154- 1.
3- علل الشرائع- 154- 2.
4- علل الشرائع- 150- 10.

أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).

*****

ترجمه:

حريز مى گويد: زراره از حضرت ابى جعفر عليه السّلام برايم نقل نمود كه آن جناب فرمودند: اگر على عليه السّلام در بين اهل حرب سيره خودشان را كه عبارت بود از ترك اسارت و غنيمت نگرفتن از آنها تغيير مى دادند محقّقا بعدا شيعيان آن حضرت با بلاء عظيم و بزرگى مواجه مى شدند سپس حضرت فرمودند: به خدا قسم سيره و نحوه رفتار آن امام همام با اهل حرب براى شيعيان بهتر بود از آنچه آفتاب بر آن مى تابيد.

26- بَابُ حُکْمِ قِتَالِ الْبُغَاةِ

اشارة

(2) 26 بَابُ حُکْمِ قِتَالِ الْبُغَاةِ

*****

ترجمه:

باب جنگ با تغیانگر

[رقم الحدیث الکلی: 20023 - رقم الحدیث الباب: 1]

20023- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا ع قَالَ: ذُکِرَ لَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِی فُلَانٍ فَقَالَ إِنَّمَا نُخَالِفُهُمْ إِذَا کُنَّا مَعَ هَؤُلَاءِ الَّذِینَ خَرَجُوا بِالْکُوفَةِ- فَقَالَ قَاتِلْهُمْ فَإِنَّمَا وُلْدُ فُلَانٍ مِثْلُ التُّرْکِ وَ الرُّومِ- وَ إِنَّمَا هُمْ ثَغْرٌ مِنْ ثُغُورِ الْعَدُوِّ فَقَاتِلْهُمْ.

*****

ترجمه:

احمد بن محمد (بزنطى) روايت كرده است كه: شخصى در محضر مقدس امام رضا (عليه السّلام ) درباره مردى كه جزو يكى از طايفه هاى مشهور آن دوران بود سخن به ميان آورد و گفت: ما، هر وقت با كسانى كه در كوفه قيام كرده اند بوديم، خود را مخالف و ناهمساز با آنها مى داند. امام (عليه السّلام ) فرمود: شما با او بجنگيد؛ زيرا افراد آن طايفه كه فرزندان فلانى مى باشند مثل ملت ترك و روم اند (كه با مسلمانان دشمنى دارند)؛ به راستى ايشان مرزى از سرحدات دشمن هستند (همان گونه كه براى از ميان برداشتن مرزهاى كفر مى رزميد) با آن طايفه نيز بجنگيد.

[رقم الحدیث الکلی: 20024 - رقم الحدیث الباب: 2]

20024- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ یَحْیَی بْنِ الْمُبَارَکِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَالُ النَّاصِبِ وَ کُلُّ شَیْ ءٍ یَمْلِکُهُ حَلَالٌ إِلَّا امْرَأَتَهُ فَإِنَّ نِکَاحَ أَهْلِ الشِّرْکِ جَائِزٌ وَ ذَلِکَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ لَا تَسُبُّوا أَهْلَ الشِّرْکِ فَإِنَّ لِکُلِّ قَوْمٍ نِکَاحاً وَ لَوْ لَا أَنَّا نَخَافُ عَلَیْکُمْ أَنْ یُقْتَلَ رَجُلٌ مِنْکُمْ بِرَجُلٍ مِنْهُمْ وَ رَجُلٌ مِنْکُمْ خَیْرٌ مِنْ أَلْفِ رَجُلٍ مِنْهُمْ لَأَمَرْنَاکُمْ بِالْقَتْلِ لَهُمْ وَ لَکِنَّ ذَلِکَ إِلَی الْإِمَامِ.

*****

ترجمه:

11111

[رقم الحدیث الکلی: 20025 - رقم الحدیث الباب: 3]

20025- 3- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ بُنَانِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ الْمُغِیرَةِ (6) عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: ذُکِرَتِ

ص: 80


1- یأتی فی الحدیث 3 من الباب 34 من هذه الأبواب. و تقدم ما یدلّ علیه فی الحدیث 2 من الباب 5، و فی الباب 24 من هذه الأبواب.
2- الباب 26 فیه 13 حدیثا.
3- التهذیب 6- 144- 248.
4- التهذیب 6- 387- 1154، و أورده أیضا فی الحدیث 2 من الباب 95 من أبواب ما یکتسب به.
5- التهذیب 6- 145- 252.
6- فی المصدر زیادة- عن السکونی.

الْحَرُورِیَّةُ عِنْدَ عَلِیٍّ ع فَقَالَ إِنْ خَرَجُوا عَلَی إِمَامٍ عَادِلٍ أَوْ جَمَاعَةٍ فَقَاتِلُوهُمْ وَ إِنْ خَرَجُوا عَلَی إِمَامٍ جَائِرٍ فَلَا تُقَاتِلُوهُمْ فَإِنَّ لَهُمْ فِی ذَلِکَ مَقَالًا.

وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنِ ابْنِ الْمُغِیرَةِ مِثْلَهُ (1).

*****

ترجمه:

حضرت جعفر بن محمّد از پدر بزرگوارش عليهما السّلام نقل كرده كه فرموده: محضر مبارك امير المؤمنين عليه السّلام يادى از گروه حروريّه شد و نامى از ايشان به ميان آمد، حضرت فرمودند: اگر با گروه و سپاه خارج شدند يا بر امام عادل خروج نمودند البته با ايشان جهاد و مقاتله كنيد ولى اگر بر امام جور و ظلم خروج نمودند با آنها قتال و كارزار نكنيد زيرا ايشان در اين ميدان گفتار و سخنى دارند

[رقم الحدیث الکلی: 20026 - رقم الحدیث الباب: 4]

20026- 4- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ: لَمَّا فَرَغَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع مِنْ أَهْلِ النَّهْرَوَانِ- فَقَالَ لَا یُقَاتِلُهُمْ بَعْدِی إِلَّا مَنْ هُمْ أَوْلَی بِالْحَقِّ مِنْهُ (3).

*****

ترجمه:

سكونى از امام صادق (علیه السلام ) از قول پدران بزرگوارش روايت كرده است: اميرمؤمنان (علیه السلام ) چون از جنگ با نهروانيان خلاص و آسوده شد، فرمود: بعد از من كسى حق ندارد با آنان بجنگد مگر آن كسى كه به حق، شايسته تر از آن ها است

[رقم الحدیث الکلی: 20027 - رقم الحدیث الباب: 5]

20027- 5- (4) وَ عَنْهُ عَنِ الْحَجَّالِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحُسَیْنِ اللُّؤْلُؤِیِّ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ (علیه السلام ) یَقُولُ کَانَ فِی قِتَالِ عَلِیٍّ (علیه السلام ) أَهْلَ الْقِبْلَةِ بَرَکَةٌ- وَ لَوْ لَمْ یُقَاتِلْهُمْ عَلِیٌّ (علیه السلام ) لَمْ یَدْرِ أَحَدٌ بَعْدَهُ کَیْفَ یَسِیرُ فِیهِمْ.

*****

ترجمه:

امام صادق عليه السلام : در جنگ على عليه السلام با اهل قبله بركت بود؛ زيرا اگر على عليه السلام با آنان نمى جنگيد، بعد از آن حضرت، هيچ كس نمى دانست با آنان چگونه رفتار كند

[رقم الحدیث الکلی: 20028 - رقم الحدیث الباب: 6]

20028- 6- (5) وَ عَنْهُ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع الْخَوَارِجُ شُکَّاکٌ فَقَالَ نَعَمْ قَالَ فَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِهِ کَیْفَ وَ هُمْ یَدْعُونَ إِلَی الْبِرَازِ قَالَ ذَلِکَ مِمَّا یَجِدُونَ فِی أَنْفُسِهِمْ.

*****

ترجمه:

جميل بن دراج گويد: مردى به امام صادق (ع) گفت: خوارج كه دست به سلاح برده اند، آيا در تكليف شرعى خودشان ترديد دارند؟ در اين ميان يكى از اصحابش عرض كرد: چگونه مى شود چنين باشند در حالى كه به ميدان جنگ آمده اند؟! حضرت فرمود: پيش خود مى پندارند اين راهى است كه مى تواند به مقصدشان برساند.

[رقم الحدیث الکلی: 20029 - رقم الحدیث الباب: 7]

20029- 7- (6) الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الطُّوسِیُّ فِی مَجَالِسِهِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ

ص: 81


1- علل الشرائع- 603- 71.
2- التهذیب 6- 144- 249.
3- فی نسخة- من هو أولی بالحق منهم (هامش المخطوط).
4- التهذیب 6- 145- 250.
5- التهذیب 6- 145- 251.
6- أمالی الطوسیّ 1- 63.

الْمُفِیدِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ بِلَالٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ الْبَغْدَادِیِّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عُمَرَ الْمُقْرِی عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْأَزْهَرِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ صَالِحٍ الْمَکِّیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ النَّبِیَّ ص قَالَ لَهُ یَا عَلِیُّ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی قَدْ کَتَبَ عَلَی الْمُؤْمِنِینَ الْجِهَادَ فِی الْفِتْنَةِ مِنْ بَعْدِی کَمَا کَتَبَ عَلَیْهِمُ الْجِهَادَ مَعَ الْمُشْرِکِینَ مَعِی فَقُلْتُ یَا رَسُولَ اللَّهِ وَ مَا الْفِتْنَةُ الَّتِی کُتِبَ عَلَیْنَا فِیهَا الْجِهَادُ قَالَ فِتْنَةُ قَوْمٍ یَشْهَدُونَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنِّی رَسُولُ اللَّهِ وَ هُمْ مُخَالِفُونَ لِسُنَّتِی وَ طَاعِنُونَ فِی دِینِی فَقُلْتُ فَعَلَامَ نُقَاتِلُهُمْ یَا رَسُولَ اللَّهِ- وَ هُمْ یَشْهَدُونَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّکَ رَسُولُ اللَّهِ فَقَالَ عَلَی إِحْدَاثِهِمْ فِی دِینِهِمْ وَ فِرَاقِهِمْ لِأَمْرِی وَ اسْتِحْلَالِهِمْ دِمَاءَ عِتْرَتِی الْحَدِیثَ.

*****

ترجمه:

حمد بن عمر بن على از جدش على بن ابى طالب عليه السّلام روايت مى كند كه فرمود: هنگامى كه اين آيه بر پيامبر نازل شد:«هنگامى كه يارى خداوند و پيروزى فرارسيد»[نصر :آيۀ 1]پيامبر به من فرمود:اى على،«يارى خداوند و پيروزى فرارسيده است»پس «هنگامى كه ديدى مردم گروه گروه در دين خدا داخل مى شوند تسبيح پروردگارت راى بگو و از او بخشش طلب نما،به درستى كه بسيار توبه پذير است.»

اى على،همانا خداوند بلندمرتبه در فتنۀ پس از من جهاد را بر مؤمنان واجب ساخت همانگونه كه جنگ با مشركان را به همراه من بر آنان واجب كرده بود.پس عرضه داشتم:اى رسول خدا!آن فتنه اى كه جهاد در آن بر ما واجب شده است چيست ؟پيامبر فرمود:فتنۀ گروهى كه گواهى مى دهند هيچ معبودى جز خدا نيست و من فرستادۀ اويم درحالى كه با شيوه و سنّت من مخالفت مى كنند و در دين من خلل و ايراد وارد مى كنند.پس عرضه داشتم: اى رسول خدا!پس ما به خاطر چه چيزى با آنان مى جنگيم درحالى كه گواهى مى دهند هيچ معبودى جز خدا نيست و تو فرستادۀ او هستى ؟پيامبر صلّى اللّه عليه و اله فرمود:به خاطر بدعت هايى كه در دينشان وارد مى كنند و از امر من فاصله مى گيرند و خون اهل بيت مرا حلال مى شمرند....

[رقم الحدیث الکلی: 20030 - رقم الحدیث الباب: 8]

20030- 8- (1) وَ عَنْهُ عَنْ جَمَاعَةٍ عَنْ أَبِی الْمُفَضَّلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ النُّمَیْرِیِّ الْعَدْلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ الْقَاضِی وَ جُبَیْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَمَّارِ بْنِ خَالِدٍ الْوَاسِطِیِّ وَ إِسْحَاقَ بْنِ یُوسُفَ الْأَزْرَقِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِی أَوْفَی قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص الْخَوَارِجُ کِلَابُ أَهْلِ النَّارِ.

*****

ترجمه:

عبداللَّه بن ابى اوفى گويد: رسول خدا (صلی الله علیه وآله وسلم ) فرمود: خوارج، سگهاى دوزخيان اند.

[رقم الحدیث الکلی: 20031 - رقم الحدیث الباب: 9]

20031- 9- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی عُیُونِ الْأَخْبَارِ بِأَسَانِیدِهِ الْآتِیَةِ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ (3) عَنِ الرِّضَا ع فِی حَدِیثٍ طَوِیلٍ قَالَ: فَلَا یَحِلُّ قَتْلُ أَحَدٍ مِنَ النُّصَّابِ وَ الْکُفَّارِ فِی دَارِ التَّقِیَّةِ إِلَّا قَاتِلٍ أَوْ سَاعٍ فِی فَسَادٍ وَ ذَلِکَ إِذَا لَمْ تَخَفْ عَلَی نَفْسِکَ وَ عَلَی أَصْحَابِکَ.

*****

ترجمه:

امام رضا عليه السلام :

در زمان تقيّه، كشتن هيچ ناصبى و كافرى جايز نيست ، مگر آن كه قاتل يا مفسد باشد. در اين صورت ، اگر جان خود و يارانت در خطر نيفتد، مى توانى او را بكشى.

[رقم الحدیث الکلی: 20032 - رقم الحدیث الباب: 10]

20032- 10- (4) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ

ص: 82


1- أمالی الطوسیّ 2- 101.
2- عیون أخبار الرضا (علیه السلام) 2- 124، و أورده فی الحدیث 6 من الباب 5 من أبواب المرتد.
3- تاتی فی الفائدة الأولی من الخاتمة برمز (ب).
4- قرب الإسناد- 45.

هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ زِیَادٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ أَنَّ عَلِیّاً ع لَمْ یَکُنْ یَنْسُبُ أَحَداً مِنْ أَهْلِ حَرْبِهِ إِلَی الشِّرْکِ وَ لَا إِلَی النِّفَاقِ وَ لَکِنَّهُ کَانَ یَقُولُ هُمْ إِخْوَانُنَا بَغَوْا عَلَیْنَا.

أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی التَّقِیَّةِ.

*****

ترجمه:

امام صادق عليه السلام از پدرش نقل مى كند كه: حضرت علی (عليه السلام ) هيچ يك از كسانى را كه با او مى جنگيدند، به شرك يا نفاق نسبت نمى داد ولى مى فرمود: آنان برادران ما هستند كه بر ما ستم و تجاوز روا داشته اند.

این حدیث حمل بر تقیه میشود

شاید «أَخَاهُمْ»: برادرشان. مراد اخوّت در جنس است. در میان عربها رسم است که خطاب به هم می گویند: یا أَخا الْعَرَبِ.

[رقم الحدیث الکلی: 20033 - رقم الحدیث الباب: 11]

20033- 11- (1) وَ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع أَنَّهُ قَالَ: الْقَتْلُ قَتْلَانِ قَتْلُ کَفَّارَةٍ وَ قَتْلُ دَرَجَةٍ وَ الْقِتَالُ قِتَالانِ قِتَالُ الْفِئَةِ الْبَاغِیَةِ حَتَّی یَفِیئُوا وَ قِتَالُ الْفِئَةِ الْکَافِرَةِ حَتَّی یُسْلِمُوا.

*****

ترجمه:

امام على عليه السلام فرمود:

قتل دو نوع است: قتلى كه كفّاره است و قتلى كه بر درجات مى افزايد. پيكار كردن نيز دو گونه است: پيكار با گروه ياغى تا [به فرمان خدا] باز گردند. و پيكار با گروه كافران تا اسلام آورند

[رقم الحدیث الکلی: 20034 - رقم الحدیث الباب: 12]

20034- 12- (2) وَ عَنِ الرَّیَّانِ بْنِ الصَّلْتِ قَالَ: قُلْتُ لِلرِّضَا ع إِنَّ الْعَبَّاسِیَّ یُسْمِعُنِی فِیکَ وَ یَذْکُرُکَ کَثِیراً وَ هُوَ کَثِیراً مَا یَنَامُ عِنْدِی وَ یَقِیلُ فَتَرَی أَنْ آخُذَ بِحَلْقِهِ وَ أَعْصِرَهُ حَتَّی یَمُوتَ ثُمَّ أَقُولَ مَاتَ فَجْأَةً فَقَالَ وَ نَفَضَ یَدَیْهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ لَا یَا رَیَّانُ لَا یَا رَیَّانُ لَا یَا رَیَّانُ فَقُلْتُ إِنَّ الْفَضْلَ بْنَ سَهْلٍ هُوَذَا یُوَجِّهُنِی إِلَی الْعِرَاقِ فِی أُمُورٍ لَهُ وَ الْعَبَّاسِیُّ خَارِجٌ بَعْدِی بِأَیَّامٍ إِلَی الْعِرَاقِ- فَتَرَی أَنْ أَقُولَ لِمَوَالِیکَ الْقُمِّیِّینَ- أَنْ یَخْرُجَ مِنْهُمْ عِشْرُونَ ثَلَاثُونَ رَجُلًا کَأَنَّهُمْ قَاطِعُو طَرِیقٍ أَوْ صَعَالِیکُ فَإِذَا اجْتَازَ بِهِمْ قَتَلُوهُ فَیُقَالُ قَتَلَهُ الصَّعَالِیکُ فَسَکَتَ فَلَمْ یَقُلْ لِی نَعَمْ وَ لَا لَا.

أَقُولُ: سَبَبُ السُّکُوتِ التَّقِیَّةُ فَیَدُلُّ عَلَی الْإِبَاحَةِ لِأَنَّهُ لَا تَقِیَّةَ فِی النَّهْیِ لَوْ أَرَادَهُ.

*****

ترجمه:

ریان بن صلت می گوید خدمت حضرت رضا علیه السّلام رسیدم و گفتم: عباسی از شما بدگویی می کند و نسبت های ناروا می دهد. او بیشتر وقت ها پیش من می خوابد. اجازه می دهی گلویش را بگیرم و فشار دهم تا بمیرد بعد مشهور کنم که سکته کرده؟ سه مرتبه دست های خود را تکان داد و فرمود: نه ریان، نه ریان نه گفتم: فضل بن سهل مرا برای انجام کاری مأمور عراق کرده. عباسی نیز بعد از من خواهد آمد. اگر اجازه می دهی به دوستان قمی شما اشاره کنم تا بیست یا سی نفر مثل سر راه بگیرها یا به صورت عرب های بیابانی بر او بتازند و همین که خواست از آن راه بگذرد، او را بکشند و بعد بگویند که بیابانگردان عرب او را کشته اند؟ چیزی نگفت! نه قبول کرد و نه رد نمود.!

سبب سکوت حضرت تقیه و مباح بودن این عمل است

[رقم الحدیث الکلی: 20035 - رقم الحدیث الباب: 13]

20035- 13- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَیْنِ الرَّضِیُّ فِی نَهْجِ الْبَلَاغَةِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع قَالَ: لَا تَقْتُلُوا الْخَوَارِجَ بَعْدِی فَلَیْسَ مَنْ طَلَبَ الْحَقَ

ص: 83


1- قرب الإسناد- 62.
2- قرب الإسناد- 149.
3- نهج البلاغة 1- 103- 58.

فَأَخْطَأَهُ کَمَنْ طَلَبَ الْبَاطِلَ فَأَدْرَکَهُ.

یَعْنِی مُعَاوِیَةَ وَ أَصْحَابَهُ (1).

******

ترجمه:

پس از من خوارج را نکشید، چون کسی که حق را بجوید و اشتباه کند مانند کسی نیست. که باطل را بخواهد و آن را بیاب_د. منظور حضرت از باطل خواه معاویه و اصحاب اوست.

27- بَابُ جَوَازِ فِرَارِ الْمُسْلِمِ مِنْ ثَلَاثَةٍ فِی الْحَرْبِ وَ تَحْرِیمِهِ مِنْ وَاحِدٍ أَوِ اثْنَیْنِ بِأَنْ یَکُونَ الْعَدُوُّ عَلَی الضَّعْفِ لَا أَزْیَدَ

اشارة

(2) 27 بَابُ جَوَازِ فِرَارِ الْمُسْلِمِ مِنْ ثَلَاثَةٍ فِی الْحَرْبِ وَ تَحْرِیمِهِ مِنْ وَاحِدٍ أَوِ اثْنَیْنِ بِأَنْ یَکُونَ الْعَدُوُّ عَلَی الضَّعْفِ لَا أَزْیَدَ

*****

ترجمه:

باب جایز است فرار مسلمان در جنگ اگر مقابل او سه نفر باشند و حرام است فرار با وجود یک یا دو نفربه اینکه دشمن ضعیف باشد

[رقم الحدیث الکلی: 20036 - رقم الحدیث الباب: 1]

20036- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ کَانَ یَقُولُ مَنْ فَرَّ مِنْ رَجُلَیْنِ فِی الْقِتَالِ فِی الزَّحْفِ فَقَدْ فَرَّ وَ مَنْ فَرَّ مِنْ ثَلَاثَةٍ فِی الْقِتَالِ فَلَمْ یَفِرَّ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (4).

*****

ترجمه:

«حسن بن صالح گويد: امام صادق (علیه السّلام ) بارها مى فرمود: رزمنده اى كه در ميدان كارزار، خويشتن را در برابر دو سرباز دشمن مى بيند، چنانچه از ادامه نبرد، منصرف و از لشكرى كه در حال پيشروى به سوى دشمن است جدا شود و بگريزد، جزو فرارى ها است و [اما] هر كه از درگير شدن با سه تن بگريزد فرارى نيست.

[رقم الحدیث الکلی: 20037 - رقم الحدیث الباب: 2]

20037- 2- (5) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ طَوِیلٍ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ فَرَضَ عَلَی الْمُؤْمِنِ فِی أَوَّلِ الْأَمْرِ أَنْ یُقَاتِلَ عَشَرَةً مِنَ الْمُشْرِکِینَ لَیْسَ لَهُ أَنْ یُوَلِّیَ وَجْهَهُ عَنْهُمْ وَ مَنْ وَلَّاهُمْ یَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ فَقَدْ تَبَوَّأَ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ ثُمَّ حَوَّلَهُمْ عَنْ حَالِهِمْ رَحْمَةً مِنْهُ لَهُمْ فَصَارَ الرَّجُلُ مِنْهُمْ عَلَیْهِ أَنْ یُقَاتِلَ رَجُلَیْنِ مِنَ الْمُشْرِکِینَ تَخْفِیفاً مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَنَسَخَ الرَّجُلَانِ الْعَشَرَةَ.

ص: 84


1- تقدم ما یدلّ علی ذلک فی الحدیث 2 من الباب 5، و فی البابین 24، 25 من هذه الأبواب. و تقدم ما یدلّ علی جواز أخذ مال الناصب فی الحدیثین 6، 7 من الباب 2 من أبواب ما یجب فیه الخمس.
2- الباب 27 فیه 3 أحادیث.
3- الکافی 5- 34- 1.
4- التهذیب 6- 174- 342.
5- الکافی 5- 69.

*****

ترجمه:

امام صادق (علیه السّلام ) مگر نمی دانید خداوند در ابتدای اسلام دستور داد هر مؤمنی در مقابل ده نفر از کفّار باید جنگ کند و پایدار باشد و اجازه ی فرار نداشت. اگر فرار می کرد وعده ی آتش جهنّم به او داده شده بود، بعد این حکم را از جهت ترحّم بر مؤمنین تغییر داد و دستور رسید که هریک از مؤمنین در مقابل دو نفر کافر باید پایدار باشند خداوند به ایشان تخفیف داد و دستور دو نفر ده نفر را نسخ کرد و از بین برد.

[رقم الحدیث الکلی: 20038 - رقم الحدیث الباب: 3]

20038- 3- (1) عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ الْمُوسَوِیُّ الْمُرْتَضَی فِی رِسَالَةِ الْمُحْکَمِ وَ الْمُتَشَابِهِ نَقْلًا مِنْ تَفْسِیرِ النُّعْمَانِیِّ بِإِسْنَادِهِ الْآتِی (2) عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ جَابِرٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ ع عَنْ عَلِیٍّ ع فِی بَیَانِ النَّاسِخِ وَ الْمَنْسُوخِ قَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَمَّا بَعَثَ مُحَمَّداً ص أَمَرَهُ فِی بَدْوِ أَمْرِهِ أَنْ یَدْعُوَ بِالدَّعْوَةِ فَقَطْ وَ أَنْزَلَ عَلَیْهِ وَ لا تُطِعِ الْکافِرِینَ وَ الْمُنافِقِینَ وَ دَعْ أَذاهُمْ (3) فَلَمَّا أَرَادُوا مَا هَمُّوا بِهِ مِنْ تَبْیِیتِهِ أَمَرَهُ اللَّهُ بِالْهِجْرَةِ وَ فَرَضَ عَلَیْهِ الْقِتَالَ فَقَالَ أُذِنَ لِلَّذِینَ یُقاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا (4) ثُمَّ ذَکَرَ بَعْضَ آیَاتِ الْقِتَالِ إِلَی أَنْ قَالَ فَنَسَخَتْ آیَةُ الْقِتَالِ آیَةَ الْکَفِّ ثُمَّ قَالَ وَ مِنْ ذَلِکَ أَنَّ اللَّهَ فَرَضَ الْقِتَالَ عَلَی الْأُمَّةِ فَجَعَلَ عَلَی الرَّجُلِ الْوَاحِدِ أَنْ یُقَاتِلَ عَشَرَةً مِنَ الْمُشْرِکِینَ فَقَالَ إِنْ یَکُنْ مِنْکُمْ عِشْرُونَ صابِرُونَ یَغْلِبُوا مِائَتَیْنِ وَ إِنْ یَکُنْ مِنْکُمْ مِائَةٌ یَغْلِبُوا أَلْفاً مِنَ الَّذِینَ کَفَرُوا (5) ثُمَّ نَسَخَهَا سُبْحَانَهُ فَقَالَ الْآنَ خَفَّفَ اللَّهُ عَنْکُمْ وَ عَلِمَ أَنَّ فِیکُمْ ضَعْفاً فَإِنْ یَکُنْ مِنْکُمْ مِائَةٌ صابِرَةٌ یَغْلِبُوا مِائَتَیْنِ وَ إِنْ یَکُنْ مِنْکُمْ أَلْفٌ یَغْلِبُوا أَلْفَیْنِ (6) فَنَسَخَ بِهَذِهِ الْآیَةِ مَا قَبْلَهَا فَصَارَ فَرْضُ الْمُؤْمِنِینَ فِی الْحَرْبِ إِذَا کَانَ عِدَّةُ الْمُشْرِکِینَ أَکْثَرَ مِنْ رَجُلَیْنِ لِرَجُلٍ لَمْ یَکُنْ فَارّاً مِنَ الزَّحْفِ وَ إِنْ کَانَ الْعِدَّةُ رَجُلَیْنِ لِرَجُلٍ کَانَ فَارّاً مِنَ الزَّحْفِ.

*****

ترجمه:

اسماعيل بن جابر روايت كرده است از امام صادق (علیه السّلام ) به نقل از پدرانش از على (علیه السّلام ) درباره ناسخ (حكم از بين برنده حكم قبل) و منسوخ (حكمى كه برداشته شده). فرمود: خداوند گرامى و بزرگوار، چون حضرت محمد (صلی الله علیه و آله) را به رسالت برانگيخت، در آغاز به او دستور داد، تنها به فراخواندن مردم به آيين اسلام بپردازد نه كار ديگر و در اين باره، اين آيه را بر او نازل كرد: «و هرگز از كافران بى دين و منافقان دو رو، فرمانبردارى نكن و از اذيت و آزارى كه به وجودت مى رسانند درگذر» و چون كفار قريش تصميم به اجراى توطئه اى گرفتند كه عليه او طرح ريزى كرده بودند، يعنى با يك شبيخون شبانه بر سرش بريزند و او را بكشند، خداوند به وى دستور داد، از سرزمين مكه بيرون رود، و براو واجب كرد كه با دشمنان بجنگد و فرمود: «به كسانى كه مى جنگند به اين جهت اجازه اين كار داده شد كه مورد ستم قرار گرفته اند.» آن گاه امام (ع) پاره اى از آياتى را ياد كرد كه درباره جنگ، نازل شده بود تا آن كه فرمود: بنابراين، حكم آيه قتال (توبه، 5) حكم آيه كف (: بازدارنده، نساء، 77) را برانداخت؛ سپس فرمود: و از آن هنگام بود كه قادر متعال، جنگيدن را بر امت، واجب گردانيد، پس بر هر مرد مسلمان واجب كرد كه بايد در ميدان نبرد در برابر ده نفر از مشركان بايستد و فرمود: «چنانچه بيست تن از شما، شكيبا و پايدار باشند، بر دويست تن از دشمن، چيره مى گردند و اگر صد تن از شما مقاومت كنند بر هزار نفر از كافران، غلبه خواهند كرد.» سپس آفريدگار منزه از هر عيب، اين حكم را برانداخت و فرمود: «هم اكنون خداوند، بار وظيفه شما را سبك كرد و حكم مقابله يك تن مسلمان با ده تن از دشمن را برداشت؛ چون دانست كه در ميان شما افراد سست و ناتوان مى باشند، (پس كافى است كه) اگر از شما صد تن مقاوم باشند بر دويست تن دشمن چيره مى شوند، و اگر هزار نفر باشند بر دو هزار نفر آنان چيره مى شوند.» پس خداوند با اين آيه، حكمى را كه در آيه پيشتر بيان فرموده بود، برداشت و اين حكم را به جاى حكم قبلى نهاد: هر گاه در برابر هر فرد مسلمان، تعداد مشركان بيشتر از دو نفر شدند، اگر رزمنده مسلمان ايستادگى نكرد و از مقابل آن ها گريخت، فرارى محسوب نگردد، ولى اگر نيروى دشمن دو برابر نيروى مسلمانان بود و كسى گريخت، سرباز فرارى به حساب آيد

باب اینکه هر کس بعد از جراحتی سنگین اسیر شد باید از بیت المال بازخرید شود و گرنه با پول خودش، جایز نبودن تسلیم بدون جراحت سنگین

ص: 85


1- المحکم و المتشابه- 10، 11.
2- یأتی فی الفائدة الثانیة من الخاتمة برقم (52).
3- الأحزاب 33- 48.
4- الحجّ 22- 39.
5- الأنفال 8- 65.
6- الأنفال 8- 66.

28- بَابُ أَنَّ مَنْ أُسِرَ بَعْدَ جِرَاحَةٍ مُثْقِلَةٍ وَجَبَ افْتِدَاؤُهُ مِنْ بَیْتِ الْمَالِ وَ إِلَّا فَمِنْ مَالِهِ وَ عَدَمِ جَوَازِ الِاسْتِسْلَامِ لِلْأَسْرِ بِغَیْرِ جِرَاحَةٍ

اشارة

(1) 28 بَابُ أَنَّ مَنْ أُسِرَ بَعْدَ جِرَاحَةٍ مُثْقِلَةٍ وَجَبَ افْتِدَاؤُهُ مِنْ بَیْتِ الْمَالِ وَ إِلَّا فَمِنْ مَالِهِ وَ عَدَمِ جَوَازِ الِاسْتِسْلَامِ لِلْأَسْرِ بِغَیْرِ جِرَاحَةٍ

*****

ترجمه:

باب اینکه هر کس بعد از جراحتی سنگین اسیر شد باید از بیت المال بازخرید شود و گرنه با پول خودش، جایز نبودن تسلیم بدون جراحت سنگین

[رقم الحدیث الکلی: 20039 - رقم الحدیث الباب: 1]

20039- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ شَمُّونٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَصَمِّ عَنْ مِسْمَعِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِکِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمَّا بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ص بِبَرَاءَةَ مَعَ عَلِیٍّ ع بَعَثَ مَعَهُ أُنَاساً وَ قَالَ مَنِ اسْتَأْسَرَ مِنْ غَیْرِ جِرَاحَةٍ مُثْقِلَةٍ فَلَیْسَ مِنَّا.

*****

ترجمه:

امام صادق عليه السلام : زمانى كه پيامبر خدا صلى الله عليه و آله على عليه السلام را براى اعلام برائت فرستاد، عدّه اى را نيز به همراه او گسيل داشت. و فرمود: هر كس، بدون آن كه زخمى سنگين بردارد، خود را تسليم اسارت كند از ما نيست.

[رقم الحدیث الکلی: 20040 - رقم الحدیث الباب: 2]

20040- 2- (3) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ ع قَالَ: مَنِ اسْتَأْسَرَ مِنْ غَیْرِ جِرَاحَةٍ مُثْقِلَةٍ فَلَا یُفْدَی مِنْ بَیْتِ الْمَالِ وَ لَکِنْ یُفْدَی مِنْ مَالِهِ إِنْ أَحَبَّ أَهْلُهُ.

*****

ترجمه:

امام على عليه السلام : هر كس، بدون جراحت شديد، تن به اسارت دهد، نبايد براى آزادى او از بيت المال سَربها داد؛ بلكه در صورت رضايت خانواده اش، سربهاى او بايد از مال خودش پرداخت شود

[رقم الحدیث الکلی: 20041 - رقم الحدیث الباب: 3]

20041- 3- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ص بِالرَّایَةِ وَ بَعَثَ مَعَهَا نَاساً فَقَالَ النَّبِیُّ ص مَنِ اسْتَأْسَرَ بِغَیْرِ جِرَاحَةٍ مُثْقِلَةٍ فَلَیْسَ مِنِّی.

******

ترجمه:

از على ( على عليه السلام) فرمود: پيغمبر اكرم (صلی الله علیه وآله وسلم) هرگاه برايم پرچمى مى بست و افرادى را همراه من مى فرستاد، به آنان مى فرمود: هر فردى قبل از برداشتن زخم سنگين به اسارت درآيد، از ما نيست

ص: 86


1- الباب 28 فیه 3 أحادیث.
2- الکافی 5- 34- 2.
3- الکافی 5- 34- 3.
4- التهذیب 6- 172- 333.

29- بَابُ تَحْرِیمِ الْفِرَارِ مِنَ الزَّحْفِ إِلَّا مَا اسْتُثْنِیَ

اشارة

(1) 29 بَابُ تَحْرِیمِ الْفِرَارِ مِنَ الزَّحْفِ إِلَّا مَا اسْتُثْنِیَ

*****

ترجمه:

باب حرام بودن فرار از جنگ جز آنچه مستثنی است

[رقم الحدیث الکلی: 20042 - رقم الحدیث الباب: 1]

20042- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع فِی کَلَامٍ لَهُ وَ لْیَعْلَمِ الْمُنْهَزِمُ بِأَنَّهُ مُسْخِطٌ رَبَّهُ وَ مُوبِقٌ نَفْسَهُ وَ أَنَّ فِی الْفِرَارِ مَوْجِدَةَ اللَّهِ وَ الذُّلَّ اللَّازِمَ وَ الْعَارَ الْبَاقِیَ وَ إِنَّ الْفَارَّ لَغَیْرُ مَزِیدٍ فِی عُمُرِهِ وَ لَا مَحْجُوزٍ بَیْنَهُ وَ بَیْنَ یَوْمِهِ وَ لَا یُرْضِی رَبَّهُ وَ لَمَوْتُ الرَّجُلِ مَحْقاً قَبْلَ إِتْیَانِ هَذِهِ الْخِصَالِ خَیْرٌ مِنَ الرِّضَا بِالتَّلَبُّسِ بِهَا وَ الْإِقْرَارِ عَلَیْهَا.

*****

ترجمه:

امیر المومنین علیه السلام فرمود :

و فراری بداند که خشم پروردگار را بر می انگیزد و خود را به تباهی می کشد. فرار مایه ی قهر پروردگار، و ذلت حتمی و ننگ ابدی است. از حق و روزی انسان می کاهد و زندگی را به کامش تلخ می کند. عمر فراری کوتاه است و خداوند از او ناخشنود. مرگ آدمی پیش از نزول این بلاها رواست و از الفت بدین عقوبتها و تحمل این مصیبت ها آسان تر است.»

[رقم الحدیث الکلی: 20043 - رقم الحدیث الباب: 2]

20043- 2- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ أَنَّ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا ع کَتَبَ إِلَیْهِ فِیمَا کَتَبَ مِنْ جَوَابِ مَسَائِلِهِ حَرَّمَ اللَّهُ الْفِرَارَ مِنَ الزَّحْفِ لِمَا فِیهِ مِنَ الْوَهْنِ فِی الدِّینِ وَ الِاسْتِخْفَافِ بِالرُّسُلِ وَ الْأَئِمَّةِ الْعَادِلَةِ وَ تَرْکِ نُصْرَتِهِمْ عَلَی الْأَعْدَاءِ وَ الْعُقُوبَةِ لَهُمْ عَلَی تَرْکِ مَا دُعُوا إِلَیْهِ مِنَ الْإِقْرَارِ بِالرُّبُوبِیَّةِ وَ إِظْهَارِ الْعَدْلِ وَ تَرْکِ الْجَوْرِ وَ إِمَاتَةِ الْفَسَادِ لِمَا فِی ذَلِکَ مِنْ جُرْأَةِ الْعَدُوِّ عَلَی الْمُسْلِمِینَ وَ مَا یَکُونُ فِی ذَلِکَ مِنَ السَّبْیِ وَ الْقَتْلِ وَ إِبْطَالِ دِینِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ غَیْرِهِ مِنَ الْفَسَادِ.

وَ رَوَاهُ فِی الْعِلَلِ وَ عُیُونِ الْأَخْبَارِ کَمَا یَأْتِی (4) أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).

*****

ترجمه :

محمّد بن سنان نقل كرده كه وى گفت: حضرت ابا الحسن الرّضا عليه السّلام در مكتوبى به او در جواب مسائلش فرمودند: خداوند تبارك و تعالى گريختن از جبهه جنگ را حرام كرده و علّتش چند چيز است. الف: گريختن موجب سستى و شكست در دين مى باشد. ب: گريز از جنگ باعث سبك شمردن رسل و پيشوايان عادل دين خواهد بود. ج: فرار از جهاد معنايش ترك نصرت و يارى نمودن ائمّه عليهم السّلام است بر عليه دشمنان و رها كردن آن حضرات و همراهى نكردنشان در عقوبت و تنبيه كردن دشمنان در مقابل انكار آنها آنچه را كه به آن از سوى رؤساى دين دعوت به آن شده اند يعنى اقرار به ربوبيّت و اظهار عدل و ترك جور و ستم و از بين بردن فساد مى باشد. د: گريختن از ميدان نبرد سبب مى شود كه دشمنان بر مسلمين جرات پيدا كرده و دست به اسارت و كشتار مسلمانان دراز كرده و دين خدا را تباره و باطل نمايند

ص: 87


1- الباب 29 فیه حدیثان.
2- الکافی 5- 41- 4.
3- الفقیه 3- 565- 4934، و أورد ذیله فی الحدیث 2 من الباب 36 من هذه الأبواب.
4- لم نعثر علی الحدیث فیما یأتی و انما إسناده فی الخاتمة فی الفائدة الأولی برقم (281) و فی المتکررات برمز (أ) و انظر علل الشرائع- 481- 1، و عیون أخبار الرضا (علیه السلام) 2- 92.
5- تقدم فی الحدیث 5 من الباب 15، و فی الباب 27 من هذه الأبواب، و فی الأحادیث 1، 2، 3 من الباب 20 من أبواب الاحتضار، و فی الحدیث 7 من الباب 1 من أبواب صلاة جعفر.
6- یأتی فی الأحادیث 1، 3، 5 من الباب 34 من هذه الأبواب، و فی الأحادیث 1، 2، 4، 13، 16، 20، 22، 27، 32- 37 من الباب 46 من أبواب جهاد النفس.

30- بَابُ سُقُوطِ جِهَادِ الْبُغَاةِ وَ الْمُشْرِکِینَ مَعَ قِلَّةِ الْأَعْوَانِ مِنَ الْمُسْلِمِینَ

اشارة

(1) 30 بَابُ سُقُوطِ جِهَادِ الْبُغَاةِ وَ الْمُشْرِکِینَ مَعَ قِلَّةِ الْأَعْوَانِ مِنَ الْمُسْلِمِینَ

*****

ترجمه:

باب ساقط جهاد با متجاوزان و مشرکین با یار از مسلمانان

[رقم الحدیث الکلی: 20044 - رقم الحدیث الباب: 1]

20044- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی عُیُونِ الْأَخْبَارِ وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ إِسْحَاقَ الطَّالَقَانِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِیزِ الْعَلَوِیِّ (3) عَنِ الْهَیْثَمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الرُّمَّانِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ عَلِیَّ بْنَ مُوسَی الرِّضَا ع فَقُلْتُ لَهُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ- أَخْبِرْنِی عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ ع لِمَ لَمْ یُجَاهِدْ أَعْدَاءَهُ خَمْساً وَ عِشْرِینَ سَنَةً بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ ص- ثُمَّ جَاهَدَ فِی أَیَّامِ وِلَایَتِهِ فَقَالَ لِأَنَّهُ اقْتَدَی بِرَسُولِ اللَّهِ ص- فِی تَرْکِ جِهَادِ الْمُشْرِکِینَ بِمَکَّةَ بَعْدَ النُّبُوَّةِ ثَلَاثَ عَشْرَةَ سَنَةً وَ بِالْمَدِینَةِ تِسْعَةَ عَشَرَ شَهْراً وَ ذَلِکَ لِقِلَّةِ أَعْوَانِهِ عَلَیْهِمْ وَ کَذَلِکَ عَلِیٌّ ع تَرَکَ مُجَاهَدَةَ أَعْدَائِهِ لِقِلَّةِ أَعْوَانِهِ عَلَیْهِمْ فَلَمَّا لَمْ تَبْطُلْ نُبُوَّةُ رَسُولِ اللَّهِ ص- مَعَ تَرْکِهِ الْجِهَادَ ثَلَاثَ عَشْرَةَ سَنَةً وَ تِسْعَةَ عَشَرَ شَهْراً فَکَذَلِکَ لَمْ تَبْطُلْ إِمَامَةُ عَلِیٍّ ع مَعَ تَرْکِهِ لِلْجِهَادِ خَمْساً وَ عِشْرِینَ سَنَةً إِذْ کَانَتِ الْعِلَّةُ الْمَانِعَةُ لَهُمَا وَاحِدَةً.

*****

ترجمه:

رمانى از امام رضا عليه السلام پرسيد: اى فرزند پيغمبر خدا (صلی الله علیه وآله وسلم )، بگو بدانم چرا پس از درگذشت رسول خدا (ص)، على بن ابى طالب عليه السلام مدت بيست و پنج سال خانه نشين بود و با دشمنان دين خدا نجنگيد؛ سپس در مدت فرمانروايى اش دست گشود و به مبارزه و جهاد پرداخت؟ امام عليه السلام فرمود: زيرا در اين كار به پيغمبر خدا اقتدا كرد و رفتار آن حضرت را سرمشق خود ساخت، چون پيغمبر (صلی الله علیه وآله وسلم )) بعد از رسيدن به مقام پيامبرى، سيزده سال در مكه ماند ولى با مشركان، جهاد نكرد. هم چنين پس از ورود به مدينه تا نوزده ماه با كسى نجنگيد، و اين براى آن بود كه در آن مدت، ياور و نيروى رزمى اندكى در اختيار داشت كه با آن قادر نبود عليه دشمنان اقدام مسلحانه كند. هم چنين على عليه السلام در آن مدت 25 سال به اين دليل، جهاد با دشمنان خود را كنار گذاشت كه نيروى كمكى چندانى در اختيار نداشت كه بتواند عليه ايشان اقدام كند، و چون نجنگيدن رسول خدا در مدت سيزده سال در مكه و نوزده ماه در مدينه باعث بطلان نبوت آن حضرت نمى شود، امامت على عليه السلام نيز با ترك جهاد در بيست و پنج سال كه هر دو مانعى داشتند باطل نخواهد شد؛ زيرا براى هر دو بزرگوار، سبب تعطيل جهاد يكى، و آن، كمى ياوران فداكار بود

[رقم الحدیث الکلی: 20045 - رقم الحدیث الباب: 2]

20045- 2- (4) وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ زِیَادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمَذَانِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا أَنَّهُ سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَا بَالُ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع لَمْ یُقَاتِلْهُمْ فَقَالَ لِلَّذِی سَبَقَ فِی عِلْمِ اللَّهِ أَنْ یَکُونَ وَ مَا کَانَ لَهُ أَنْ یُقَاتِلَهُمْ وَ لَیْسَ مَعَهُ

ص: 88


1- الباب 30 فیه 3 أحادیث.
2- عیون أخبار الرضا (علیه السلام) 2- 81- 16، علل الشرائع- 148- 5.
3- فی نسخة- العدوی (هامش المخطوط)، و فی العیون- الحسین بن علی العدوی، و فی العلل الحسن بن علیّ العدوی.
4- علل الشرائع- 148- 6.

إِلَّا ثَلَاثَةُ رَهْطٍ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ.

مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ مِثْلَهُ (1).

*****

ترجمه:

ابن ابى عمير از يكى اصحاب ائمه (عليهم السلام) روايت كرده است كه وى از امام صادق(عليهم السلام) پرسيد: سبب چه بود كه امير مؤمنان(عليهم السلام) با (غاصبان خلافت) نجنگيد؟ فرمود: براى آن كه در علم خدا، پيشى گرفته بودكه اين كار مى شود و با وجودى كه جز سه گروه كوچك كمتر از ده نفر از مؤمنان، ديگران حاضر نشدند با وى همراهى كنند

[رقم الحدیث الکلی: 20046 - رقم الحدیث الباب: 3]

20046- 3- (2) وَ عَنْ أَبِی أُسَامَةَ الشَّحَّامِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ ع إِنَّهُمْ یَقُولُونَ مَا مَنَعَ عَلِیّاً إِنْ کَانَ لَهُ حَقٌّ أَنْ یَقُومَ بِحَقِّهِ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ لَمْ یُکَلِّفْ هَذَا أَحَداً إِلَّا نَبِیَّهُ فَقَالَ فَقاتِلْ فِی سَبِیلِ اللَّهِ لا تُکَلَّفُ إِلَّا نَفْسَکَ (3) وَ قَالَ لِغَیْرِهِ إِلَّا مُتَحَرِّفاً لِقِتالٍ أَوْ مُتَحَیِّزاً إِلی فِئَةٍ (4) فَعَلِیٌّ ع لَمْ یَجِدْ فِئَةً وَ لَوْ وَجَدَ فِئَةً لَقَاتَلَ (5).

أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (6).

*****

ترجمه:

از «ابن اسامه شحّام» نقل شده كه گفت: به امام كاظم (عليهم السلام) عرض كردم: مخالفان شيعه مى گويند على(عليهم السلام)چنانچه حقى داشت، چرا براى رسيدن به آن، اقدامى نكرد؟ فرمود: قطعا خداوند به هيچ كس، چنين تكليفى نفرموده؛ مگر پيغمبر خود را كه فرموده: «در راه خدا بايد بجنگى، تو جز از براى خويشتن مكلف نيستى.» و براى غير رسول خدا (صلی الله علیه و آله) فرموده است: «در ميدان جنگ هر كس جز براى تمديد نيرو و حمله دوباره يا پيوستن به گروه ديگر، به دشمن پشت كند به خشم خدا روى آورده است.» على (عليهم السلام)گروهى هر چند اندك پيدا نكرد، و چنانچه دسته اندكى هم به دورش گرد مى آمدند حتما به نبرد قيام مى كرد.

31- بَابُ حُکْمِ طَلَبِ الْمُبَارَزَةِ

اشارة

(7) 31 بَابُ حُکْمِ طَلَبِ الْمُبَارَزَةِ

*****

ترجمه:

باب حکم درخواست مبارزه

[رقم الحدیث الکلی: 20047 - رقم الحدیث الباب: 1]

20047- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْخَشَّابِ عَنِ ابْنِ بَقَّاحٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ جُمَیْعٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سُئِلَ عَنِ الْمُبَارَزَةِ بَیْنَ الصَّفَّیْنِ بَعْدَ إِذْنِ الْإِمَامِ فَقَالَ لَا بَأْسَ وَ لَکِنْ لَا یُطْلَبُ إِلَّا بِإِذْنِ الْإِمَامِ.

وَ

رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ یُوسُفَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ جُمَیْعٍ رَفَعَهُ إِلَی أَمِیرِ

ص: 89


1- تفسیر العیّاشیّ 2- 51- 30.
2- تفسیر العیّاشیّ 2- 51- 31. أورده فی سورة الأنفال و لاحظ سورة النساء 1- 261 و 262.
3- النساء 4- 84.
4- الأنفال 8- 16.
5- و تقدم فی الدعاء من الصلاة ج 10 ب 36، و رواه فی روضة الکافی مسندا ح 414 نحوه.
6- تقدم فی الباب 27 من هذه الأبواب.
7- الباب 31 فیه 3 أحادیث.
8- الکافی 5- 34- 1.

الْمُؤْمِنِینَ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ بَیْنَ الصَّفَّیْنِ بِغَیْرِ إِذْنِ الْإِمَامِ (1)

*****

ترجمه:

عمرو بن جميع از امام صادق (عليه السلام) روايت كرده است كه در پاسخ شخصى كه از «حكم مبارزه ميان دو صف بعد از اجازه امام» پرسيد، حضرت فرمود: اشكالى ندارد ولى بايد جز به اذن امام نباشد.

[رقم الحدیث الکلی: 20048 - رقم الحدیث الباب: 2]

20048- 2- (2) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَرِیِّ عَنِ ابْنِ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: دَعَا رَجُلٌ بَعْضَ بَنِی هَاشِمٍ إِلَی الْبِرَازِ فَأَبَی أَنْ یُبَارِزَهُ فَقَالَ لَهُ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع مَا مَنَعَکَ أَنْ تُبَارِزَهُ فَقَالَ کَانَ فَارِسَ الْعَرَبِ وَ خَشِیتُ أَنْ یَغْلِبَنِی (3) فَقَالَ لَهُ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع فَإِنَّهُ بَغَی عَلَیْکَ وَ لَوْ بَارَزْتَهُ لَغَلَبْتَهُ (4) وَ لَوْ بَغَی جَبَلٌ عَلَی جَبَلٍ لَهُدَّ الْبَاغِی وَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ الْحُسَیْنَ (5) بْنَ عَلِیٍّ ع- دَعَا رَجُلًا إِلَی الْمُبَارَزَةِ فَعَلِمَ بِهِ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع- فَقَالَ لَئِنْ عُدْتَ إِلَی مِثْلِ هَذَا (6) لَأُعَاقِبَنَّکَ وَ لَئِنْ دَعَاکَ أَحَدٌ إِلَی مِثْلِهَا فَلَمْ تُجِبْهُ لَأُعَاقِبَنَّکَ أَ مَا عَلِمْتَ أَنَّهُ بَغْیٌ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ مِثْلَهُ (7).

*****

ترجمه:

ابن قداح از امام صادق (عليهم السلام) روايت كرده است كه فرمود: در يكى از ميدان هاى جنگ مردى از دشمن، يك نفر از بنى هاشم را به مبارزه طلبيد. بنى هاشمى از بيم آن كه هماورد او نباشد از رفتن، سرباز زد. اميرمؤمنان (عليهم السلام) به او فرمود: چه چيز تو را از پنجه درافكندن با او بازداشت؟ عرض كرد: او يكى از دلاوران عرب بود، ترسيدم بر من چيره شود (و مرا بكشد). اميرمؤمنان (عليهم السلام) فرمود: بدون ترديد اين مرد، بر تو تجاوز و ستم كرده (كه به كشتن تو اقدام كرده در حالى كه تو از مؤمنان هستى) اگر به نبرد با او برمى خاستى حتما بر او پيروز مى شدى؛ چون او ستم پيشه است و اگر (به فرض) كوهى بر كوه ديگر، زور بگويد و جفا كند حتما درهم كوبيده خواهد گشت. و امام صادق (عليهم السلام) فرمود: حسين (حسن) بن على (عليهم السلام) مردى را به مبارزه روياروى خود فرا خواند. اميرمؤمنان (عليهم السلام) از آن آگاه شد و فرمود: اگر مانند چنين كارى را بار ديگر انجام دهى تو را مجازات مى كنم؛ هم چنين در صورتى كه ديگرى نيز تو را به چنين كارى خواند و تو سرباز زدى، نيز تو را تنبيه خواهم كرد؛ مگر نمى دانى كه هر كه مبارزه طلبد سركش و متجاوز است؟

ز

[رقم الحدیث الکلی: 20049 - رقم الحدیث الباب: 3]

20049- 3- (8) مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَیْنِ الرَّضِیُّ فِی نَهْجِ الْبَلَاغَةِ قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع لِابْنِهِ الْحَسَنِ ع لَا تَدْعُوَنَّ إِلَی مُبَارَزَةٍ وَ إِنْ دُعِیتَ إِلَیْهَا فَأَجِبْ فَإِنَّ الدَّاعِیَ بَاغٍ وَ الْبَاغِیَ مَصْرُوعٌ.

*****

ترجمه

امام على عليه السلام _ به فرزند خود امام حسن عليه السلام _ فرمود : هرگز مبارز طلبى مكن، اما اگر به مبارزه فرا خوانده شدى بپذير ؛ زيرا آن كه به مبارزه فرا خوانَد متجاوز است و متجاوز به خاك افتد .

ص: 90


1- التهذیب 6- 169- 323.
2- الکافی 5- 34- 2، و أورد صدره عن عقاب الأعمال فی الحدیث 12 من الباب 74 من أبواب جهاد النفس.
3- فی التهذیب- یقتلنی (هامش المخطوط).
4- فی التهذیب- لقتلته (هامش المخطوط).
5- فی نسخة- الحسن (هامش المخطوط).
6- فی التهذیب- مثلها (هامش المخطوط).
7- التهذیب 6- 169- 324.
8- نهج البلاغة 3- 204- 233.

32- بَابُ اسْتِحْبَابِ الرِّفْقِ بِالْأَسِیرِ وَ إِطْعَامِهِ وَ سَقْیِهِ وَ إِنْ کَانَ کَافِراً یُرَادُ قَتْلُهُ مِنَ الْغَدِ وَ أَنَّ إِطْعَامَهُ عَلَی مَنْ أَسَرَهُ وَ یُطْعَمُ مَنْ فِی السِّجْنِ مِنْ بَیْتِ الْمَالِ

اشارة

(1) 32 بَابُ اسْتِحْبَابِ الرِّفْقِ بِالْأَسِیرِ وَ إِطْعَامِهِ وَ سَقْیِهِ وَ إِنْ کَانَ کَافِراً یُرَادُ قَتْلُهُ مِنَ الْغَدِ وَ أَنَّ إِطْعَامَهُ عَلَی مَنْ أَسَرَهُ وَ یُطْعَمُ مَنْ فِی السِّجْنِ مِنْ بَیْتِ الْمَالِ

*****

ترجمه:

باب مستحب بودن مدارا با اسیر و غذا و آب دادن به او و اگر کافر است و فرداکشته میشود و غذای او به عهده ی کسی است که او را اسیر کرده و غذای زندانی از بیت المال است

[رقم الحدیث الکلی: 20050 - رقم الحدیث الباب: 1]

20050- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادٍ (3) عَنْ حَرِیزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِطْعَامُ الْأَسِیرِ حَقٌّ عَلَی مَنْ أَسَرَهُ وَ إِنْ کَانَ یُرَادُ مِنَ الْغَدِ قَتْلُهُ فَإِنَّهُ یَنْبَغِی أَنْ یُطْعَمَ وَ یُسْقَی وَ یُرْفَقَ بِهِ کَافِراً کَانَ أَوْ غَیْرَهُ.

وَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْکُوفِیِّ عَنْ حَمْدَانَ الْقَلَانِسِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِیدِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع نَحْوَهُ (4) وَ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ جَرَّاحٍ الْمَدَائِنِیِّ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع وَ ذَکَرَ نَحْوَهُ (5)

مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ بَزِیعٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْأَسِیرِ فَقَالَ وَ ذَکَرَ نَحْوَهُ (6)

ص: 91


1- الباب 32 فیه 3 أحادیث.
2- الکافی 5- 35- 2.
3- فی نسخة- حماد بن عیسی (هامش المخطوط).
4- الکافی 5- 35- 3.
5- الکافی 5- 35- 4.
6- التهذیب 6- 152- 266.

*****

ترجمه:

امام على عليه السلام _ به فرزند خود امام حسن عليه السلام _ فرمود : هرگز مبارز طلبى مكن، اما اگر به مبارزه فرا خوانده شدى بپذير ؛ زيرا آن كه به مبارزه فرا خوانَد متجاوز است و متجاوز به خاك افتد .

[رقم الحدیث الکلی: 20051 - رقم الحدیث الباب: 2]

20051- 2- (1) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ وُهَیْبِ بْنِ حَفْصٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ یُطْعِمُونَ الطَّعامَ عَلی حُبِّهِ مِسْکِیناً وَ یَتِیماً وَ أَسِیراً (2) قَالَ هُوَ الْأَسِیرُ وَ قَالَ الْأَسِیرُ یُطْعَمُ وَ إِنْ کَانَ یُقَدَّمُ لِلْقَتْلِ وَ قَالَ إِنَّ عَلِیّاً ع کَانَ یُطْعِمُ مَنْ خُلِّدَ فِی السِّجْنِ مِنْ بَیْتِ مَالِ الْمُسْلِمِینَ.

*****

ترجمه:

از ابو عبد اللّه صادق (ع) پرسيدم: خداوند عز و جل مى فرمايد:«نيكان به خاطر خدا خوراك خود را به مسكين و يتيم و اسير مى بخشند» منظور آيۀ كريمه كدام اسير است ؟ ابو عبد اللّه گفت: منظور همان اسير جنگى است. ابو عبد اللّه گفت: بايد اسير جنگى را خوراك بدهند گرچه براى كشتن به قتلگاه ببرند. ابو عبد اللّه گفت: جدم على عليه السّلام خوراك زندانيان را از بودجۀ حكومت تأمين مى نمود.

[رقم الحدیث الکلی: 20052 - رقم الحدیث الباب: 3]

20052- 3- (3) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ زِیَادٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: قَالَ عَلِیٌّ ع إِطْعَامُ الْأَسِیرِ وَ الْإِحْسَانُ إِلَیْهِ حَقٌّ وَاجِبٌ وَ إِنْ قَتَلْتَهُ مِنَ الْغَدِ.

*****

ترجمه:

از ابو عبد اللّه صادق (عليه السلام) پرسيدم: خداوند عز و جل مى فرمايد:«نيكان به خاطر خدا خوراك خود را به مسكين و يتيم و اسير مى بخشند» منظور آيۀ كريمه كدام اسير است ؟

ابو عبد اللّه عليه السلام فرمود : منظور همان اسير جنگى است. ابو عبد اللّه گفت: بايد اسير جنگى را خوراك بدهند گرچه براى كشتن به قتلگاه ببرند.

ابو عبد اللّه عليه السلام فرمود: جدم على عليه السّلام خوراك زندانيان را از بودجۀ حكومت تأمين مى نمود.

33- بَابُ اسْتِحْبَابِ إِمْسَاکِ أَهْلِ الْحَقِّ عَنِ الْحَرْبِ حَتَّی یَبْدَأَهُمْ بِهِ أَهْلُ الْبَغْیِ

اشارة

(4) 33 بَابُ اسْتِحْبَابِ إِمْسَاکِ أَهْلِ الْحَقِّ عَنِ الْحَرْبِ حَتَّی یَبْدَأَهُمْ بِهِ أَهْلُ الْبَغْیِ

*****

ترجمه:

باب استحباب دست نگه داشتن از جنگ توسط اهل حق تا اینکه دشمن شروع کند

[رقم الحدیث الکلی: 20053 - رقم الحدیث الباب: 1]

20053- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ قَالَ فِی حَدِیثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُنْدَبٍ عَنْ أَبِیهِ أَنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ ع کَانَ یَأْمُرُ فِی کُلِّ مَوْطِنٍ لَقِینَا فِیهِ عَدُوَّنَا فَیَقُولُ لَا تُقَاتِلُوا الْقَوْمَ حَتَّی یَبْدَءُوکُمْ فَإِنَّکُمْ بِحَمْدِ اللَّهِ عَلَی حُجَّةٍ وَ تَرْکُکُمْ إِیَّاهُمْ حَتَّی یَبْدَءُوکُمْ حُجَّةٌ أُخْرَی لَکُمْ فَإِذَا هَزَمْتُمُوهُمْ فَلَا تَقْتُلُوا مُدْبِراً وَ لَا تُجِیزُوا عَلَی جَرِیحٍ وَ لَا تَکْشِفُوا عَوْرَةً وَ لَا تُمَثِّلُوا بِقَتِیلٍ.

*****

ترجمه:

جندب گويد: در هرجايى كه با دشمن روبه رو مى شديم، امير مؤمنان على عليه السّلام دستور مى داد و مى فرمود: با اين افراد نجنگيد (و صبر كنيد) تا آنان با شما وارد جنگ شوند، چرا كه شما - الحمد للّه - حجّت و دليل داريد و اين كه (جنگ با) آنها را رها كنيد تا آنها آغاز كنند، حجّت ديگرى به نفع شما خواهد بود. پس هنگامى كه با آنان جنگيديد هيچ شخص فرارى را نكشيد، به كشتن مجروحى مبادرت مكنيد، عورت كسى را آشكار مكنيد و كشته را قطع عضو مگردانيد.

ص: 92


1- التهذیب 6- 153- 268.
2- الدهر 76- 8.
3- قرب الإسناد- 42.
4- الباب 33 فیه حدیثان.
5- الکافی 5- 38- 3.
[رقم الحدیث الکلی: 20054 - رقم الحدیث الباب: 2]

20054- 2- (1) قَالَ الْکُلَیْنِیُّ وَ فِی کَلَامٍ آخَرَ لَهُ ع وَ إِذَا لَقِیتُمْ هَؤُلَاءِ الْقَوْمَ غَداً فَلَا تُقَاتِلُوهُمْ حَتَّی یُقَاتِلُوکُمْ فَإِنْ بَدَءُوکُمْ فَانْهُدُوا إِلَیْهِمْ الْحَدِیثَ (2).

*****

ترجمه:

امير مؤمنان (علیه السلام) فرمود: فردا چون به آن گروه رسيديد، تا نبرد با شما را آغاز نکردند با آن ها وارد جنگ نشويد، و آن گاه كه جنگ را آغاز كردند به سرعت بر آنان يورش بريد و مردانه بجنگيد

34- بَابُ جُمْلَةٍ مِنْ آدَابِ الْجِهَادِ وَ الْقِتَالِ

اشارة

(3) 34 بَابُ جُمْلَةٍ مِنْ آدَابِ الْجِهَادِ وَ الْقِتَالِ

*****

ترجمه:

باب مقداری از آداب جنگ و کشتار

[رقم الحدیث الکلی: 20055 - رقم الحدیث الباب: 1]

20055- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ عَقِیلٍ الْخُزَاعِیِّ أَنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ ع کَانَ إِذَا حَضَرَ الْحَرْبَ یُوصِی الْمُسْلِمِینَ بِکَلِمَاتٍ فَیَقُولُ تَعَاهَدُوا الصَّلَاةَ وَ حَافِظُوا عَلَیْهَا وَ اسْتَکْثِرُوا مِنْهَا وَ تَقَرَّبُوا بِهَا فَإِنَّهَا کانَتْ عَلَی الْمُؤْمِنِینَ کِتاباً مَوْقُوتاً وَ قَدْ عَلِمَ ذَلِکَ الْکُفَّارُ حِینَ سُئِلُوا ما سَلَکَکُمْ فِی سَقَرَ قالُوا لَمْ نَکُ مِنَ الْمُصَلِّینَ وَ قَدْ عَرَفَهَا حَقَّهَا مَنْ طَرَقَهَا وَ أُکْرِمَ بِهَا الْمُؤْمِنِینَ الَّذِینَ لَا یَشْغَلُهُمْ عَنْهَا زَیْنُ مَتَاعٍ وَ لَا قُرَّةُ عَیْنٍ مِنْ مَالٍ وَ لَا وَلَدٍ یَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ رِجالٌ لا تُلْهِیهِمْ تِجارَةٌ وَ لا بَیْعٌ عَنْ ذِکْرِ اللَّهِ وَ إِقامِ الصَّلاةِ (5) وَ کَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص مُنْصِباً لِنَفْسِهِ بَعْدَ الْبُشْرَی لَهُ بِالْجَنَّةِ مِنْ رَبِّهِ فَقَالَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ أْمُرْ أَهْلَکَ بِالصَّلاةِ وَ اصْطَبِرْ عَلَیْها (6) الْآیَةَ فَکَانَ یَأْمُرُ بِهَا أَهْلَهُ وَ یَصْبِرُ عَلَیْهَا نَفْسَهُ ثُمَّ إِنَّ الزَّکَاةَ جُعِلَتْ مَعَ الصَّلَاةِ قُرْبَاناً لِأَهْلِ الْإِسْلَامِ عَلَی أَهْلِ الْإِسْلَامِ- وَ مَنْ لَمْ یُعْطِهَا طَیِّبَ النَّفْسِ بِهَا یَرْجُو بِهَا مِنَ الثَّمَنِ مَا هُوَ أَفْضَلُ مِنْهَا فَإِنَّهُ جَاهِلٌ بِالسُّنَّةِ مَغْبُونُ الْأَجْرِ ضَالُّ الْعُمُرِ طَوِیلُ النَّدَمِ بِتَرْکِ أَمْرِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ الرَّغْبَةِ عَمَّا عَلَیْهِ صَالِحُو عِبَادِ اللَّهِ یَقُولُ

ص: 93


1- الکافی 5- 41، و أورد تمامه فی الحدیث 4 من الباب 34 من هذه الأبواب.
2- تقدم ما یدلّ علی ذلک فی الجملة فی الباب 31 من هذه الأبواب.
3- الباب 34 فیه 5 أحادیث.
4- الکافی 5- 36- 1.
5- النور 24- 37.
6- طه 20- 132.

اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَنْ ... یَتَّبِعْ غَیْرَ سَبِیلِ الْمُؤْمِنِینَ نُوَلِّهِ ما تَوَلَّی (1) مِنَ الْأَمَانَةِ (2) فَقَدْ خَسِرَ مَنْ لَیْسَ مِنْ أَهْلِهَا وَ ضَلَّ عَمَلُهُ عُرِضَتْ عَلَی السَّمَاوَاتِ الْمَبْنِیَّةِ وَ الْأَرْضِ الْمِهَادِ وَ الْجِبَالِ الْمَنْصُوبَةِ فَلَا أَطْوَلَ وَ لَا أَعْرَضَ وَ لَا أَعْلَی وَ لَا أَعْظَمَ لَوِ امْتَنَعْنَ مِنْ طُولٍ أَوْ عَرْضٍ أَوْ عِظَمٍ أَوْ قُوَّةٍ أَوْ عِزَّةٍ امْتَنَعْنَ وَ لَکِنْ أَشْفَقْنَ مِنَ الْعُقُوبَةِ ثُمَّ إِنَّ الْجِهَادَ أَشْرَفُ الْأَعْمَالِ بَعْدَ الْإِسْلَامِ- (3) وَ هُوَ قِوَامُ الدِّینِ وَ الْأَجْرُ فِیهِ عَظِیمٌ مَعَ الْعِزَّةِ وَ الْمَنَعَةِ وَ هُوَ الْکَرَّةُ فِیهِ الْحَسَنَاتُ وَ الْبُشْرَی بِالْجَنَّةِ بَعْدَ الشَّهَادَةِ وَ بِالرِّزْقِ غَداً عِنْدَ الرَّبِّ وَ الْکَرَامَةِ یَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لا تَحْسَبَنَّ الَّذِینَ قُتِلُوا فِی سَبِیلِ اللَّهِ (4) الْآیَةَ ثُمَّ إِنَّ الرُّعْبَ وَ الْخَوْفَ مِنْ جِهَادِ الْمُسْتَحِقِّ لِلْجِهَادِ وَ الْمُتَوَازِرِینَ عَلَی الضَّلَالِ ضَلَالٌ فِی الدِّینِ وَ سَلْبٌ لِلدُّنْیَا مَعَ الذُّلِّ وَ الصَّغَارِ وَ فِیهِ اسْتِیجَابُ النَّارِ بِالْفِرَارِ مِنَ الزَّحْفِ عِنْدَ حَضْرَةِ الْقِتَالِ یَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا إِذا لَقِیتُمُ الَّذِینَ کَفَرُوا زَحْفاً فَلا تُوَلُّوهُمُ الْأَدْبارَ (5) فَحَافِظُوا عَلَی أَمْرِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِی هَذِهِ الْمَوَاطِنِ الَّتِی الصَّبْرُ عَلَیْهَا کَرَمٌ وَ سَعَادَةٌ وَ نَجَاةٌ فِی الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ مِنْ فَظِیعِ الْهَوْلِ وَ الْمَخَافَةِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَا یَعْبَأُ بِمَا الْعِبَادُ مُقْتَرِفُونَ فِی لَیْلِهِمْ وَ نَهَارِهِمْ لَطُفَ بِهِ عِلْماً فَکُلُّ ذَلِکَ فِی کِتابٍ لا یَضِلُّ رَبِّی وَ لا یَنْسی فَاصْبِرُوا وَ صَابِرُوا وَ اسْأَلُوا النَّصْرَ وَ وَطِّنُوا أَنْفُسَکُمْ عَلَی الْقِتَالِ وَ اتَّقُوا اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِینَ اتَّقَوْا وَ الَّذِینَ هُمْ مُحْسِنُونَ.

*****

ترجمه:

عقيل خزاعى گويد: هنگام جنگ امير مؤمنان على عليه السّلام مسلمانان را سفارش به كلماتى مى فرمود: نمازتان را مواظبت و محافظت (بر وقت آن) كنيد، و بسيار نماز بخوانيد، و با آن (به خداوند تعالى) نزديك شويد؛ زيرا نماز در واقع بر مؤمنان دستور حتمى است. بدكاران نيز اين را مى دانند، آن گاه كه پرسيده شد: «چه چيزى باعث شد به دوزخ بياييد؟ گفتند: از نمازگزاران نبوده ايم». و حق نماز را كسى شناخت كه در شب نماز گزارد، و آن دسته مؤمنان به نماز احترام گذاشتند و آن را بزرگ داشتند كه آرايش متاع (دنيا) و نور چشم ها (ثروت و فرزند) آنها را از پرداختن به نماز مشغول نداشت. خداوند عزّ و جلّ مى فرمايد: «مردانى كه هيچ تجارت و معامله اى آنها را از ياد خدا و برپاى داشتن نماز مشغول به خود نكرد و بازنداشت». رسول خدا صلّى اللّه عليه و اله پس از آن كه بشارت از جانب پروردگارش در مورد بهشت برايش آمد، خود را بسيار به رنج و زحمت مى انداخت، و بدين سبب خداوند عزّ و جلّ فرمود: «خاندانت را به نماز دستور بده و خود نيز بر آن مداومت كن...». پس از آن حضرتش خاندان خود را به نماز دستور مى داد و خود نيز بر آن صبر و مداومت مى كرد. آن گاه زكات در كنار نماز، به عنوان تقرّب و مايه نزديكى مسلمانان به خداوند قرار داده شد، و هركس زكات را با رضايت خاطر و با اميد به دريافت بهاى برتر از آن (از سوى خداوند)، نپردازد چنين كسى نسبت به سنّت نادان است، و در پاداش زيان ديده و در زندگانى گمراه است، و به خاطر ترك دستور الهى و روگرداندن از كارى كه بندگان صالح خدا مى كنند، دچار پشيمانى طولانى خواهد بود. خداوند عزّ و جلّ مى فرمايد: «و هركس راهى جز راه مؤمنان را پيروى كند، او را با گمراهى كه انتخاب كرده تنها مى گذاريم.» يعنى امانتى كه آن را بازنگردانده است. بنابراين هركس اهل زكات نباشد زيانكار است و عملش به بيراهه رفته است. امانت الهى بر آسمان هاى ساخته شده، زمين هاى گسترده و كوه هاى محكم عرضه شد، ولى با آن كه طولانى تر، پهن تر، والاتر و بزرگ تر از آنها نبود، ولى از كيفر ترسيدند. پس از آن، جهاد با شرافت ترين كارها پس از اسلام آوردن به شمار مى آيد، قوام و پايدارى دين است و پاداش اين كار، بزرگ است. علاوه بر اين، عزّت و حفاظت مى آورد و حسنات و نيكى ها در آن صد هزار برابر مى شود، و بشارت به بهشت پس از شهادت و روزى فردا نزد پروردگار و كرامت الهى است. خداوند عزّ و جلّ مى فرمايد: «به هيچ وجه كسانى را كه در راه خدا كشته شدند، مردگان حساب مكن، بلكه زنده اند و نزد پروردگارشان روزى خوارانند». از سوى ديگر، وحشت و ترس از جهاد كردن با كسى كه بايد با او جنگيد، كسانى كه پشتوانۀ گمراهى باشند، گمراهى در دين است و (نعمت هاى) دنيا را مى گيرد و ذلت و خوارى به ارمغان مى آورد و با فرار از جهاد در صحنۀ نبرد از ترس هجوم دشمنان، آتش جهنم را در پى دارد. خداوند عزّ و جلّ مى فرمايد: «اى كسانى كه ايمان آورده ايد! هنگامى كه با كافران روبه رو شديد و ديديد كه هجوم آورده اند به آنان پشت نكنيد (فرار مكنيد)». پس دستور خداوند عزّ و جلّ را در اين امور رعايت كنيد كه صبر و استقامت در آنها موجب كرامت، سعادت و نجات در دنيا و در جهان آخرت از هول و وحشتناك و ترس است. به راستى كه خداوند عزّ و جلّ به بندگان لطف دارد و از گناهان شبانه روزى آنان باكى ندارد و همه آنها در كتابى خواهد بود، پروردگارم نه گمراه مى شود و نه فراموش مى كند. پس صبر كنيد و در نهايت شكيبايى باشيد و از خدا طلب پيروزى كنيد و خودتان را براى قتال و مبارزه آماده كنيد و تقواى الهى پيشه كنيد؛ در واقع خداوند با كسانى است كه تقوا داشته باشند و كسانى كه نيكوكارند.

[رقم الحدیث الکلی: 20056 - رقم الحدیث الباب: 2]

20056- 2- (6) قَالَ وَ حَدَّثَ یَزِیدُ بْنُ إِسْمَاعِیلَ عَنْ أَبِی صَادِقٍ قَالَ: سَمِعْتُ عَلِیّاً ع یُحَرِّضُ النَّاسَ فِی ثَلَاثَةِ مَوَاطِنَ الْجَمَلِ

ص: 94


1- النساء 4- 115.
2- فی النهج (خ 197)- ثم أداء الأمانة.
3- فی نسخة- الصلاة (هامش المخطوط).
4- آل عمران 3- 169.
5- الأنفال 8- 15.
6- الکافی 5- 38- 2.

وَ صِفِّینَ وَ یَوْمِ النَّهْرِ- یَقُولُ عِبَادَ اللَّهِ اتَّقُوا اللَّهَ وَ غُضُّوا الْأَبْصَارَ وَ اخْفِضُوا الْأَصْوَاتَ وَ أَقِلُّوا الْکَلَامَ وَ وَطِّنُوا أَنْفُسَکُمْ عَلَی الْمُنَازَلَةِ وَ الْمُجَاوَلَةِ وَ الْمُبَارَزَةِ وَ الْمُنَاضَلَةِ وَ الْمُنَابَذَةِ وَ الْمُعَانَقَةِ وَ الْمُکَادَمَةِ (1) وَ اثْبُتُوا وَ اذْکُرُوا اللَّهَ کَثِیراً لَعَلَّکُمْ تُفْلِحُونَ- وَ لا تَنازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَ تَذْهَبَ رِیحُکُمْ وَ اصْبِرُوا إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِینَ.

*****

ترجمه:

ابو صادق گويد: از حضرت على عليه السّلام شنيدم كه، مردم را در سه جنگ جمل، صفّين، نهروان تشويق مى كرد و مى فرمود: اى بندگان خدا! تقواى الهى پيشه كنيد، چشم هايتان را برهم نهيد، صداهايتان را پايين بياوريد، سخن كم بگوييد و خويشتن را مهيّاى حمله و درگيرى و مبارزه و تيراندازى و بر زمين زدن حريف و جنگ تن به تن و پرتاب دشمن كنيد و پايدار باشيد «خدا را بسيار ياد كنيد، باشد كه رستگار شويد»، «و با يكديگر نزاع نكنيد كه مى ترسيد و سست مى شويد و نيروى شما از دست مى رود، و صبر و شكيبايى داشته باشيد كه خداوند حقيقتا با صابران است».

[رقم الحدیث الکلی: 20057 - رقم الحدیث الباب: 3]

20057- 3- (2) قَالَ وَ فِی حَدِیثِ مَالِکِ بْنِ أَعْیَنَ قَالَ: حَرَّضَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع النَّاسَ بِصِفِّینَ- فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ قَدْ دَلَّکُمْ عَلَی تِجَارَةٍ تُنْجِیکُمْ مِنْ عَذَابٍ أَلِیمٍ وَ تُشْفِی بِکُمْ عَلَی الْخَیْرِ الْإِیمَانِ بِاللَّهِ وَ الْجِهَادِ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ جَعَلَ ثَوَابَهُ مَغْفِرَةً لِلذَّنْبِ وَ مَسَاکِنَ طَیِّبَةً فِی جَنَّاتِ عَدْنٍ وَ قَالَ جَلَّ وَ عَزَّ إِنَّ اللَّهَ یُحِبُّ الَّذِینَ یُقاتِلُونَ فِی سَبِیلِهِ صَفًّا کَأَنَّهُمْ بُنْیانٌ مَرْصُوصٌ (3) فَسَوُّوا صُفُوفَکُمْ کَالْبُنْیَانِ الْمَرْصُوصِ فَقَدِّمُوا الدَّارِعَ وَ أَخِّرُوا الْحَاسِرَ وَ عَضُّوا عَلَی النَّوَاجِذِ فَإِنَّهُ أَنْبَی لِلسُّیُوفِ عَنِ الْهَامِ وَ الْتَوُوا عَلَی أَطْرَافِ الرِّمَاحِ فَإِنَّهُ أَمْوَرُ لِلْأَسِنَّةِ وَ غُضُّوا الْأَبْصَارَ فَإِنَّهُ أَرْبَطُ لِلْجَأْشِ وَ أَسْکَنُ لِلْقُلُوبِ وَ أَمِیتُوا الْأَصْوَاتَ فَإِنَّهُ أَطْرَدُ لِلْفَشَلِ وَ أَوْلَی بِالْوَقَارِ وَ لَا تَمِیلُوا بِرَایَاتِکُمْ وَ لَا تُزِیلُوهَا وَ لَا تَجْعَلُوهَا إِلَّا مَعَ شُجْعَانِکُمْ فَإِنَّ الْمَانِعَ لِلذِّمَارِ وَ الصَّابِرَ عِنْدَ نُزُولِ الْحَقَائِقِ هُمْ أَهْلُ الْحِفَاظِ وَ لَا تَمْثُلُوا بِقَتِیلٍ وَ إِذَا وَصَلْتُمْ إِلَی رِحَالِ الْقَوْمِ فَلَا تَهْتِکُوا سِتْراً وَ لَا تَدْخُلُوا دَاراً وَ لَا تَأْخُذُوا شَیْئاً مِنْ أَمْوَالِهِمْ إِلَّا مَا وَجَدْتُمْ فِی عَسْکَرِهِمْ وَ لَا تُهَیِّجُوا امْرَأَةً بِأَذًی وَ إِنْ شَتَمْنَ أَعْرَاضَکُمْ وَ سَبَبْنَ أُمَرَاءَکُمْ وَ صُلَحَاءَکُمْ فَإِنَّهُنَّ نَاقِصَاتُ الْقُوَی وَ الْأَنْفُسِ وَ الْعُقُولِ وَ قَدْ کُنَّا نُؤْمَرُ بِالْکَفِّ عَنْهُنَّ وَ هُنَّ مُشْرِکَاتٌ وَ إِنْ کَانَ الرَّجُلُ لَیَتَنَاوَلُ الْمَرْأَةَ فَیُعَیَّرُ بِهَا وَ عَقِبُهُ مِنْ بَعْدِهِ وَ اعْلَمُوا أَنَّ أَهْلَ الْحِفَاظِ هُمُ الَّذِینَ یَحْتَفُّونَ

ص: 95


1- المکادمة- العض بادنی الفم، و کذلک إذا أثرت فیه بحدیدة (الصحاح- کدم- 5- 2019).
2- الکافی 5- 39- 4.
3- الصف 61- 4.

بِرَایَاتِهِمْ وَ یَکْتَنِفُونَهَا وَ یَصِیرُونَ (1) حِفَافَیْهَا وَ وَرَاءَهَا وَ أَمَامَهَا وَ لَا یُضَیِّعُونَهَا لَا یَتَأَخَّرُونَ عَنْهَا فَیُسْلِمُوهَا وَ لَا یَتَقَدَّمُونَ عَلَیْهَا فَیُفْرِدُوهَا رَحِمَ اللَّهُ امْرَأً وَاسَی أَخَاهُ بِنَفْسِهِ وَ لَمْ یَکِلْ قِرْنَهُ إِلَی أَخِیهِ فَیَجْتَمِعَ عَلَیْهِ قِرْنُهُ وَ قِرْنُ أَخِیهِ فَیَکْتَسِبَ بِذَلِکَ اللَّائِمَةَ وَ یَأْتِیَ بِدَنَاءَةٍ وَ کَیْفَ لَا یَکُونُ کَذَلِکَ وَ هُوَ یُقَاتِلُ الِاثْنَیْنِ وَ هَذَا مُمْسِکٌ یَدَهُ قَدْ خَلَّی قِرْنَهُ عَلَی أَخِیهِ هَارِباً مِنْهُ یَنْظُرُ إِلَیْهِ وَ هَذَا فَمَنْ یَفْعَلْهُ یَمْقُتْهُ اللَّهُ فَلَا تَتَعَرَّضُوا لِمَقْتِ اللَّهِ فَإِنَّ مَمَرَّکُمْ إِلَی اللَّهِ وَ قَدْ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ قُلْ لَنْ یَنْفَعَکُمُ الْفِرارُ إِنْ فَرَرْتُمْ مِنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ وَ إِذاً لا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِیلًا (2) وَ ایْمُ اللَّهِ لَئِنْ فَرَرْتُمْ مِنْ سُیُوفِ الْعَاجِلَةِ لَا تَسْلَمُونَ مِنْ سَیْفِ الْآجِلَةِ فَاسْتَعِینُوا بِالصَّبْرِ وَ الصِّدْقِ فَإِنَّمَا یَنْزِلُ النَّصْرُ بَعْدَ الصَّبْرِ فَجَاهِدُوا فِی اللَّهِ حَقِّ جِهَادِهِ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ.

*****

ترجمه:

مالك بن اعين گويد: امير المؤمنين صلوات اللّه عليه مردم را براى شركت در جنگ صفّين تشويق مى نمود و مى فرمود: به راستى كه خداوند عزّ و جلّ شما را به تجارتى رهنمون شده است كه شما را از عذاب دردناك رهايى بخشد و شما را مشرف به نيكى و خير كند. ايمان به خدا، و جهاد در راه خدا. و ثواب آن را نيز بخشش گناه، و جايگاه ها و منزلگاه هاى پاكيزه در بهشت هاى «عدن» قرار داده و مى فرمايد:«در واقع، خدا كسانى را كه در راهش در صفى محكم و به هم چسبيده مى جنگند، دوست مى دارد». پس صف هايتان را همانند بنايى محكم و به هم چسبيده صاف و برابر كنيد، كسى را كه كلاهخود و زره ندارد در صف هاى بعدى قرار دهيد، دندان هاى كرسى خود را بر هم بفشاريد كه موجب مى شود شمشيرها محكم تر فرود آيد، كنارۀ نيزه ها را بگيريد كه براى حركت دادن آن بهتر است، چشم هاى خود را ببنديد كه براى پايدارى قلب و آرامش آن بهتر است، صداهاى خود را بميرانيد (آهسته سخن بگوييد) كه بهتر باعث از بين رفتن ترس مى شود و بيشتر موجب سنگين و وقار خواهد بود، پرچم هاى خود را كج نگيريد (يا ميندازيد) و آن را بر زمين ميفكنيد و آنها را جز به دست افراد شجاع مدهيد؛ چون تنها اين افراد هستند كه چيزهايى را كه بايد نگهدارى شود نگاه دارى كرده و در هنگام سختى هاى شديد، شكيبا هستند و هيچ كشته اى را قطع عضو مكنيد. هنگامى كه به بزرگان قبيلۀ آنها رسيديد پرده درى مكنيد، وارد خانه ها مشويد، چيزى از دارايى هاى آنها را مگيريد جز آن چيزهايى را كه در لشكرشان آورده اند. زنى را با اذيّت مترسانيد، حتّى اگر زنان از شما بدگويى كردند و رؤسا و نيكان شما را دشنام دادند؛ چون زنان از نظر توان، جان و عقل ضعيف هستند، و ما دستور داشتيم كه از (آزار) زنان دست برداريم با اين كه مشرك بودند. و اگر مردى، زنى را آزار بدهد براى خودش و فرزندانش پس از او عيب مى شود و مردم آنها را بدين عيب ياد مى كنند. و بدانيد كه نگاهبانان واقعى كسانى هستند كه دور پرچم هايشان مى چرخند و آن را حفظ مى كنند و آن را از پشت سر و پيش رو نگاه مى دارند و ضايع و تباهش نمى كنند. از آن عقب نمى مانند تا به دست دشمن بيفتد، و از آن پيش نمى افتند تا تنها شود. خداوند رحمت كند كسى را كه برادرش را با جان خود برابر بداند و به او كمك برساند، و كسى را كه هماورد او در جنگ است به برادرش واگذار نكند تا مبارز او و برادرش هردو بر او حمله كنند و با اين كار موجبات سرزنش و پستى خودش را فراهم كند. چگونه برادر مؤمن، چنين چيزى را رعايت نكند. و بگذارد آن برادر با دو نفر بجنگد در حالى كه او دست به كارى نزده و گريخته و (دشمنش) را به برادر دينى خود سپرده باشد و او را بنگرد؟ اگر كسى چنين كارى بكند خداوند بر او خشم مى كند. پس خود را در معرض و خشم الهى قرار مدهيد كه بازگشت همگى شما به سوى خداست، و خداوند عزّ و جلّ فرموده است: «اگر از مرگ يا از كشته شدن فرار كنيد فرار براى شما سودى ندارد، و در چنين حالى جز مدّت كمى مهلت نخواهيد يافت». به خدا سوگند! اگر از شمشيرهاى فعلى بگريزيد، به طور حتم نمى توانيد از شمشيرهايى كه در آينده خواهد آمد بگريزيد. پس با شكيبايى و راستى كمك بگيريد، كه پيروزى پس از صبر به دست خواهد آمد. پس در راه خدا آن گونه كه شايسته است جهاد كنيد، و هيچ نيرويى جز از جانب الهى نيست.

[رقم الحدیث الکلی: 20058 - رقم الحدیث الباب: 4]

20058- 4- (3) قَالَ وَ فِی کَلَامٍ آخَرَ لَهُ ع وَ إِذَا لَقِیتُمْ هَؤُلَاءِ الْقَوْمَ غَداً فَلَا تُقَاتِلُوهُمْ حَتَّی یُقَاتِلُوکُمْ فَإِنْ بَدَءُوکُمْ فَانْهُدُوا إِلَیْهِمْ وَ عَلَیْکُمُ السَّکِینَةَ وَ الْوَقَارَ وَ عَضُّوا عَلَی الْأَضْرَاسِ فَإِنَّهُ أَنْبَی لِلسُّیُوفِ عَنِ الْهَامِ وَ غُضُّوا الْأَبْصَارَ وَ مُدُّوا جِبَاهَ الْخُیُولِ وَ وُجُوهَ الرِّجَالِ وَ أَقِلُّوا الْکَلَامَ فَإِنَّهُ أَطْرَدُ لِلْفَشَلِ وَ أَذْهَبُ لِلْوَیْلِ وَ وَطِّنُوا أَنْفُسَکُمْ عَلَی الْمُبَارَزَةِ وَ الْمُنَازَلَةِ وَ الْمُجَاوَلَةِ وَ اثْبُتُوا وَ اذْکُرُوا اللَّهَ کَثِیراً فَإِنَّ الْمَانِعَ لِلذِّمَارِ عِنْدَ نُزُولِ الْحَقَائِقِ هُمْ أَهْلُ الْحِفَاظِ الَّذِینَ یَحُفُّونَ بِرَایَاتِهِمْ وَ یَضْرِبُونَ حَافَتَیْهَا وَ أَمَامَهَا وَ إِذَا حَمَلْتُمْ فَافْعَلُوا فِعْلَ رَجُلٍ وَاحِدٍ وَ عَلَیْکُمْ بِالتَّحَامِی فَإِنَّ الْحَرْبَ سِجَالٌ لَا یَشْتَدُّنَّ عَلَیْکُمْ کَرَّةً بَعْدَ فَرَّةٍ وَ لَا حَمْلَةً بَعْدَ جَوْلَةٍ وَ مَنْ أَلْقَی إِلَیْکُمُ السَّلَمَ فَاقْبَلُوا مِنْهُ وَ اسْتَعِینُوا بِالصَّبْرِ فَإِنَّ بَعْدَ الصَّبْرِ النَّصْرَ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِنَّ الْأَرْضَ لِلَّهِ یُورِثُها مَنْ یَشاءُ مِنْ عِبادِهِ وَ الْعاقِبَةُ لِلْمُتَّقِینَ.

ص: 96


1- فی نسخة- یصبرون (هامش المخطوط).
2- الأحزاب 33- 16.
3- الکافی 5- 41، و أورد صدره فی الحدیث 2 من الباب 33 من هذه الأبواب.

*****

ترجمه:

امیر المومنین (عليه السّلام) در سخن ديگرى فرمود: آن گاه كه فردا با اين گروه روبه رو شديد جنگ را آغاز نكنيد تا آنان دست به شمشير ببرند، و آن گاه كه جنگ را آغاز كردند با آرامش و وقار برخيزيد، دندان هايتان را بفشاريد؛ چرا كه ضربه شمشير را بر سر آنان محكمتر مى نمايد و ديدگانتان را فروبنديد و پيشانى اسبان و صورت هاى مردان را ببنديد و كمتر سخن گوييد، چرا كه سستى و ناتوانى را مى برد و خود را آماده مبارزه و كارزار و نبرد كنيد و ثابت قدم باشيد و خداوند متعال را بسيار ياد كنيد.

[رقم الحدیث الکلی: 20059 - رقم الحدیث الباب: 5]

20059- 5- (1) وَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْکُوفِیِّ عَنِ ابْنِ جُمْهُورٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ مُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع وَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَصَمِّ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع لِأَصْحَابِهِ إِذَا لَقِیتُمْ عَدُوَّکُمْ فِی الْحَرْبِ فَأَقِلُّوا الْکَلَامَ وَ اذْکُرُوا اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لَا تُوَلُّوهُمُ الْأَدْبَارَ فَتُسْخِطُوا اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی وَ تَسْتَوْجِبُوا غَضَبَهُ وَ إِذَا رَأَیْتُمْ مِنْ إِخْوَانِکُمُ الْمَجْرُوحَ وَ مَنْ قَدْ نُکِلَ بِهِ أَوْ مَنْ قَدْ طَمِعَ فِیهِ عَدُوُّکُمْ فَقُوهُ بِأَنْفُسِکُمْ.

(2)

******

ترجمه:

مفضل بن عمر و محمّد بن مسلم گويند: امام صادق عليه السّلام فرمود: امير مؤمنان على عليه السّلام به اصحابش فرمود: آن گاه كه با دشمن روبه رو شديد كمتر سخن بگوييد و به ياد خداوند باشيد و پشت به دشمن نكنيد تا خداوند متعال به شما خشم گيرد و مستوجب خشم الهى شويد. و هرگاه ديدى كه از برادران شما زخمى شده يا راه بر او بسته شده يا مورد هدف دشمن قرار گرفته با جانتان از او دفاع كنيد.

35- بَابُ حُکْمِ مَا یَأْخُذُهُ الْمُشْرِکُونَ مِنْ أَوْلَادِ الْمُسْلِمِینَ وَ مَمَالِیکِهِمْ وَ أَمْوَالِهِمْ ثُمَّ یَغْنَمُهُ الْمُسْلِمُونَ

اشارة

(3) 35 بَابُ حُکْمِ مَا یَأْخُذُهُ الْمُشْرِکُونَ مِنْ أَوْلَادِ الْمُسْلِمِینَ وَ مَمَالِیکِهِمْ وَ أَمْوَالِهِمْ ثُمَّ یَغْنَمُهُ الْمُسْلِمُونَ

*****

ترجمه:

باب حکم به آنچه مشرکان از فرزندان و مال و اموال مسلمانان می گیرند سپس مسلمانان آن را تصرف می کنند

[رقم الحدیث الکلی: 20060 - رقم الحدیث الباب: 1]

20060- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی السَّبْیِ یَأْخُذُ الْعَدُوُّ مِنَ الْمُسْلِمِینَ فِی الْقِتَالِ مِنْ أَوْلَادِ الْمُسْلِمِینَ أَوْ مِنْ مَمَالِیکِهِمْ فَیَحُوزُونَهُ ثُمَّ إِنَّ الْمُسْلِمِینَ بَعْدُ قَاتَلُوهُمْ فَظَفِرُوا بِهِمْ وَ سَبَوْهُمْ وَ أَخَذُوا مِنْهُمْ مَا أَخَذُوا مِنْ

ص: 97


1- الکافی 5- 42- 5.
2- و تقدم ما یدلّ علی خفض الصوت عند القتال فی الحدیث 3 من الباب 23 من أبواب قراءة القرآن. و تقدم ما یدلّ علی اختیار بعض الأیّام للخروج للقتال فی الحدیثین 1، 4 من الباب 6، و ما دل علی استصحاب خاتم فی الحرب فی الحدیث 1 من الباب 45 من أبواب آداب السفر. و تقدم جملة من آداب أمراء السرایا فی الباب 15 من هذه الأبواب.
3- الباب 35 فیه 5 أحادیث.
4- الکافی 5- 42- 1.

مَمَالِیکِ الْمُسْلِمِینَ- وَ أَوْلَادِهِمُ الَّذِینَ کَانُوا أَخَذُوهُمْ مِنَ الْمُسْلِمِینَ- کَیْفَ یُصْنَعُ بِمَا کَانُوا أَخَذُوهُ مِنْ أَوْلَادِ الْمُسْلِمِینَ- وَ مَمَالِیکِهِمْ قَالَ فَقَالَ أَمَّا أَوْلَادُ الْمُسْلِمِینَ- فَلَا یُقَامُونَ فِی سِهَامِ الْمُسْلِمِینَ- وَ لَکِنْ یُرَدُّونَ إِلَی أَبِیهِمْ وَ أَخِیهِمْ وَ إِلَی وَلِیِّهِمْ بِشُهُودٍ وَ أَمَّا الْمَمَالِیکُ فَإِنَّهُمْ یُقَامُونَ فِی سِهَامِ الْمُسْلِمِینَ- فَیُبَاعُونَ وَ تُعْطَی مَوَالِیهِمْ قِیمَةَ أَثْمَانِهِمْ مِنْ بَیْتِ مَالِ الْمُسْلِمِینَ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ نَحْوَهُ (1).

*****

ترجمه:

بعضى از ياران امام صادق عليه السّلام گويد: امام صادق عليه السّلام در مورد به اسارت گرفتن فرزند يا بردگان مسلمانان در جنگ كه اگر مسلمانان در جنگ هاى بعدى با دشمنان بجنگند و پيروز شوند و اسيرشان كنند و فرزندان يا غلامان مسلمانان را از دشمن پس بگيرند، با اينها چه كار كنند فرمود: فرزندان مسلمانان كه پس گرفته شده اند جزو غنيمت ها نيستند و بين مسلمانان تقسيم نمى شوند، بلكه به پدر يا مادر يا ولىّ شان برگشت داده مى شوند. امّا بردگان جزو غنيمت ها هستند و جزو سهم مسلمانان مى باشند و فروخته مى شوند و بهاى آنها نيز از بيت المال به صاحبانشان پرداخت مى شود.

[رقم الحدیث الکلی: 20061 - رقم الحدیث الباب: 2]

20061- 2- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ لَقِیَهُ الْعَدُوُّ وَ أَصَابَ مِنْهُ مَالًا أَوْ مَتَاعاً ثُمَّ إِنَّ الْمُسْلِمِینَ أَصَابُوا ذَلِکَ کَیْفَ یُصْنَعُ بِمَتَاعِ الرَّجُلِ فَقَالَ إِذَا کَانُوا أَصَابُوهُ قَبْلَ أَنْ یَحُوزُوا مَتَاعَ الرَّجُلِ رُدَّ عَلَیْهِ وَ إِنْ کَانُوا أَصَابُوهُ بَعْدَ مَا حَازُوهُ فَهُوَ فَیْ ءُ الْمُسْلِمِینَ فَهُوَ أَحَقُّ بِالشُّفْعَةِ.

مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (3).

*****

ترجمه:

حلبى گويد: از امام صادق عليه السّلام در مورد مردى كه دشمنى با او رو در رو شد و مال يا كالايى را از او برداشت، سپس مسلمانان آنها را پس گرفتند، با كالاهاى اين مرد چه طور رفتار مى شود؟

فرمود: اگر پيش از آن كه در آنها تصرّف كنند پس گرفته شده به او برگردانده مى شود و در غير اين صورت غنيمت مسلمانان است و خودش سزاوارتر است.

[رقم الحدیث الکلی: 20062 - رقم الحدیث الباب: 3]

20062- 3- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلَهُ رَجُلٌ عَنِ التُّرْکِ یُغِیرُونَ عَلَی الْمُسْلِمِینَ- فَیَأْخُذُونَ أَوْلَادَهُمْ فَیَسْرِقُونَ مِنْهُمْ أَ یُرَدُّ عَلَیْهِمْ قَالَ نَعَمْ وَ الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ وَ الْمُسْلِمُ أَحَقُّ بِمَالِهِ أَیْنَمَا وَجَدَهُ.

*****

ترجمه:

«هشام بن سالم» روايت كرده است كه مردى از امام صادق (علیه السلام) پرسيد از سپاه ترك كه به جنگ مسلمين مى آيند و فرزندانشان را مى گيرند، پس شخصى آن بچه ها را از آنان مى ربايد، آيا بايد به اولياى مسلمانشان بازگردانده شوند؟

فرمود: آرى مسلمان، برادر مسلمان است، و مسلمان هركجا فرزند خود را بيابد سزاوارتر است به آن كه او را در اختيار بگيرد تا ديگران.

[رقم الحدیث الکلی: 20063 - رقم الحدیث الباب: 4]

20063- 4- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ

ص: 98


1- التهذیب 6- 159- 287.
2- الکافی 5- 42- 2.
3- التهذیب 6- 160- 289.
4- التهذیب 6- 159- 288، و الاستبصار 3- 4- 7.
5- التهذیب 6- 160- 290، و الاستبصار 3- 5- 9.

حُکَیْمٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ کَانَ لَهُ عَبْدٌ (1) فَأُدْخِلَ دَارَ الشِّرْکِ ثُمَّ أُخِذَ سَبْیاً إِلَی دَارِ الْإِسْلَامِ قَالَ إِنْ وَقَعَ عَلَیْهِ قَبْلَ الْقِسْمَةِ فَهُوَ لَهُ وَ إِنْ جَرَی عَلَیْهِ الْقَسْمُ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ بِالثَّمَنِ.

*****

ترجمه:

22222

[رقم الحدیث الکلی: 20064 - رقم الحدیث الباب: 5]

20064- 5- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ فِی کِتَابِ الْمَشِیخَةِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ طِرْبَالٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ کَانَ لَهُ جَارِیَةٌ فَأَغَارَ عَلَیْهِ الْمُشْرِکُونَ فَأَخَذُوهَا مِنْهُ ثُمَّ إِنَّ الْمُسْلِمِینَ بَعْدُ غَزَوْهُمْ فَأَخَذُوهَا فِیمَا غَنِمُوا مِنْهُمْ فَقَالَ إِنْ کَانَتْ فِی الْغَنَائِمِ وَ أَقَامَ الْبَیِّنَةَ أَنَّ الْمُشْرِکِینَ أَغَارُوا عَلَیْهِمْ فَأَخَذُوهَا مِنْهُ رُدَّتْ عَلَیْهِ وَ إِنْ کَانَتْ قَدِ اشْتُرِیَتْ وَ خَرَجَتْ مِنَ الْمَغْنَمِ فَأَصَابَهَا رُدَّتْ عَلَیْهِ بِرُمَّتِهَا وَ أُعْطِیَ الَّذِی اشْتَرَاهَا الثَّمَنَ مِنَ الْمَغْنَمِ مِنْ جَمِیعِهِ قِیلَ لَهُ فَإِنْ لَمْ یُصِبْهَا حَتَّی تَفَرَّقَ النَّاسُ وَ قَسَمُوا جَمِیعَ الْغَنَائِمِ فَأَصَابَهَا بَعْدُ قَالَ یَأْخُذُهَا مِنَ الَّذِی هِیَ فِی یَدِهِ إِذَا أَقَامَ الْبَیِّنَةَ وَ یَرْجِعُ الَّذِی هِیَ فِی یَدِهِ إِذَا أَقَامَ الْبَیِّنَةَ عَلَی أَمِیرِ الْجَیْشِ بِالثَّمَنِ.

أَقُولُ: قَدْ عَمِلَ بِهِ الشَّیْخُ وَ جَمَاعَةٌ (3) وَ حَمَلُوا مَا خَالَفَهُ عَلَی التَّقِیَّةِ.

*****

ترجمه:

36- بَابُ تَحْرِیمِ التَّعَرُّبِ بَعْدَ الْهِجْرَةِ وَ سُکْنَی الْمُسْلِمِ دَارَ الْحَرْبِ وَ دُخُولِهَا إِلَّا لِضَرُورَةٍ وَ حُکْمِ قَتْلِ الْمُسْلِمِ بِهَا وَ أَنَّ مَنْ ذَهَبَتْ زَوْجَتُهُ إِلَی الْکُفَّارِ فَتَزَوَّجَ غَیْرَهَا أُعْطِیَ مَهْرَهَا م

اشارة

(4) 36 بَابُ تَحْرِیمِ التَّعَرُّبِ بَعْدَ الْهِجْرَةِ وَ سُکْنَی الْمُسْلِمِ دَارَ الْحَرْبِ وَ دُخُولِهَا إِلَّا لِضَرُورَةٍ وَ حُکْمِ قَتْلِ الْمُسْلِمِ بِهَا وَ أَنَّ مَنْ ذَهَبَتْ زَوْجَتُهُ إِلَی الْکُفَّارِ فَتَزَوَّجَ غَیْرَهَا أُعْطِیَ مَهْرَهَا مِنْ بَیْتِ الْمَالِ

*****

ترجمه:

[رقم الحدیث الکلی: 20065 - رقم الحدیث الباب: 1]

20065- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عَمْرٍو

ص: 99


1- فی نسخة- عبید (هامش المخطوط).
2- التهذیب 6- 160- 291، و الاستبصار 3- 6- 11.
3- راجع الشرائع 1- 326، و المختلف- 329، و المسالک 1- 123، و التنقیح الرائع 1- 587.
4- الباب 36 فیه 7 أحادیث.
5- الفقیه 4- 367- 5762

وَ أَنَسِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ ع فِی وَصِیَّةِ النَّبِیِّ ص لِعَلِیٍّ ع قَالَ: وَ لَا تَعَرُّبَ بَعْدَ الْهِجْرَةِ.

*****

ترجمه:

پيامبر خدا صلى الله عليه و آله فرمود: بعد از هجرت ، تعرّب [جايز] نيست

به سکنی گزیدن در سرزمینى که موجب نقص در دین فرد مى گردد تعرب بعد از هجرت گفته می شود. عنوان یاد شده در روایات متعدّد آمده و از آن نهی شده است.

[رقم الحدیث الکلی: 20066 - رقم الحدیث الباب: 2]

20066- 2- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ أَنَّ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا ع کَتَبَ إِلَیْهِ فِیمَا کَتَبَ مِنْ جَوَابِ مَسَائِلِهِ وَ حَرَّمَ اللَّهُ التَّعَرُّبَ بَعْدَ الْهِجْرَةِ لِلرُّجُوعِ عَنِ الدِّینِ وَ تَرْکِ الْمُوَازَرَةِ لِلْأَنْبِیَاءِ وَ الْحُجَجِ ع وَ مَا فِی ذَلِکَ مِنَ الْفَسَادِ وَ إِبْطَالِ حَقِّ کُلِّ ذِی حَقٍّ لِعِلَّةِ سُکْنَی الْبَدْوِ وَ لِذَلِکَ لَوْ عَرَفَ الرَّجُلُ الدِّینَ کَامِلًا لَمْ یَجُزْ لَهُ مُسَاکَنَةُ أَهْلِ الْجَهْلِ وَ الْخَوْفِ عَلَیْهِ لِأَنَّهُ لَا یُؤْمَنُ أَنْ یَقَعَ مِنْهُ تَرْکُ الْعِلْمِ وَ الدُّخُولُ مَعَ أَهْلِ الْجَهْلِ وَ التَّمَادِی فِی ذَلِکَ.

وَ رَوَاهُ فِی الْعِلَلِ وَ فِی عُیُونِ الْأَخْبَارِ کَمَا یَأْتِی (2).

*****

ترجمه:

محمّد بن سنان نقل كرده: حضرت ابا الحسن الرّضا عليه السّلام در مكتوبى به او در جواب مسائلش فرمودند: تعرّب بعد از هجرت نيز حرام است و جهتش چند چيز است: 1- تعرّب بعد از هجرت معنايش رجوع از دين و ترك يارى كردن انبياء و حجج عليهم السلام است. 2- در آن فساد و ابطال حق هر صاحب حقّى است. علت و سبب حرمت همان است كه گفته شد نه صرف سكنا نمودن در بلاد اهل جهل و كفر فلذا اگر شخصى كاملا به دين عارف و عالم باشد باز جايز نيست كه با اهل جهل و كفر هم مسكن گردد و در بلاد مشركين متمركز شود زيرا بيم آن هست كه وى به مرور از اعتقادات مذهبى دست كشيده و علم را رها نموده و با اهل كفر و جهل هم مرام شود و سپس به عقيده باطل مستمر بماند.

[رقم الحدیث الکلی: 20067 - رقم الحدیث الباب: 3]

20067- 3- (3) وَ فِی مَعَانِی الْأَخْبَارِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ حُذَیْفَةَ بْنِ مَنْصُورٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ الْمُتَعَرِّبُ بَعْدَ الْهِجْرَةِ التَّارِکُ لِهَذَا الْأَمْرِ بَعْدَ مَعْرِفَتِهِ.

*****

ترجمه:

حذيفة بن منصور گويد: شنيدم امام صادق عليه السّلام مى فرمود:

تعرّب (اعرابى شوندۀ) پس از هجرت، ترك كنندۀ ولايت و عدم تبعيّت از امام،پس از شناسائى اوست.

[رقم الحدیث الکلی: 20068 - رقم الحدیث الباب: 4]

20068- 4- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ص جَیْشاً إِلَی خَثْعَمٍ فَلَمَّا غَشِیَهُمْ اسْتَعْصَمُوا بِالسُّجُودِ فَقَتَلَ بَعْضَهُمْ فَبَلَغَ ذَلِکَ النَّبِیَّ ص فَقَالَ أَعْطُوا الْوَرَثَةَ نِصْفَ الْعَقْلِ بِصَلَاتِهِمْ وَ قَالَ النَّبِیُّ ص أَلَا إِنِّی

ص: 100


1- الفقیه 3- 566- 4934، و أورد قطعة منه فی الحدیث 2 من الباب 29 من هذه الأبواب.
2- لم نعثر علی الحدیث فیما یأتی و انما إسناده فی الخاتمة فی الفائدة الأولی برقم (281) و فی المتکررات برمز (أ) و انظر علل الشرائع- 481- 1، و عیون أخبار الرضا (علیه السلام) 2- 92.
3- معانی الأخبار- 265- 1.
4- الکافی 5- 43- 1.

بَرِی ءٌ مِنْ کُلِّ مُسْلِمٍ نَزَلَ مَعَ مُشْرِکٍ فِی دَارِ الْحَرْبِ.

مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (1).

*****

ترجمه:

امام صادق عليه السّلام فرمود: پيامبر ، سپاهى را به سوى قبيله خثعم فرستاد . هنگامى كه سپاه بر آنان چيره شد ، به سجده افتادند (و نماز خواندند) ؛ اما سپاه، بعضى از آنان را كشت. خبر اين ماجرا به پيامبر صلى الله عليه و آله رسيد و ايشان فرمود : «به ورثه آنان ، نصف ديه را به خاطر نمازشان بدهيد. و فرمود پيامبر خدا صلى الله عليه و آله : من از هر مسلمانى كه در دار الحرب با مشركى زندگى كند، بيزارم.

[رقم الحدیث الکلی: 20069 - رقم الحدیث الباب: 5]

20069- 5- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْمُخْتَارِ عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ: یَقُولُ أَحَدُکُمْ إِنِّی غَرِیبٌ إِنَّمَا الْغَرِیبُ الَّذِی یَکُونُ فِی دَارِ الشِّرْکِ.

*****

ترجمه:

ابو عبد اللّه صادق عليه السّلام فرمود:

(در توضیح غریب) هركس مى گويد من غريبم! غريب آن كسى است كه در بلاد مشركين آواره باشد.

[رقم الحدیث الکلی: 20070 - رقم الحدیث الباب: 6]

20070- 6- (3) الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الطُّوسِیُّ فِی الْأَمَالِی عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ حَیْدَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ نُعَیْمٍ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ عُمَرَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ النَّهْدِیِّ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ حُکَیْمٍ عَنْ شَرِیفِ بْنِ سَابِقٍ عَنْ حَمَّادٍ السَّمَنْدَرِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع إِنِّی أَدْخُلُ بِلَادَ الشِّرْکِ وَ إِنَّ مَنْ عِنْدَنَا یَقُولُونَ إِنْ مِتَّ ثَمَّ حُشِرْتَ مَعَهُمْ قَالَ فَقَالَ لِی یَا حَمَّادُ إِذَا کُنْتَ ثَمَّ تَذْکُرُ أَمْرَنَا وَ تَدْعُو إِلَیْهِ قَالَ قُلْتُ: نَعَمْ قَالَ فَإِذَا کُنْتَ فِی هَذِهِ الْمُدُنِ مُدُنِ الْإِسْلَامِ- تَذْکُرُ أَمْرَنَا وَ تَدْعُو إِلَیْهِ قَالَ قُلْتُ: لَا فَقَالَ لِی إِنَّکَ إِنْ تَمُتْ ثَمَّ تُحْشَرْ أُمَّةً وَحْدَکَ وَ یَسْعَی نُورُکَ بَیْنَ یَدَیْکَ.

وَ رَوَاهُ الْکَشِّیُّ فِی کِتَابِ الرِّجَالِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْعُودٍ مِثْلَهُ (4).

*****

ترجمه:

شريف بن سابق تفليسى به نقل از حمّاد سمدرى : به امام صادق عليه السلام گفتم: من وارد شهرهاى مشركان مى شوم . برخى از دوستان مى گويند: اگر در آن جا بميرى با آنان محشور خواهى شد؟ حمّاد مى گويد : امام صادق عليه السلام به من فرمود: اى حمّاد ، هرگاه در آن جا هستى آيا امر [امامت] ما را به ياد مى آورى و [مردم را] به سوى آن فرا مى خوانى ؟ حمّاد مى گويد : گفتم : آرى . امام صادق عليه السلام فرمود : هرگاه در اين شهرها _ شهرهاى اسلامى _ هستى آيا امر ما را به ياد مى آورى و به سوى آن دعوت مى كنى ؟ حماد مى گويد : گفتم : نه . امام به من فرمود : اگر تو در آن جا [شهرهاى مشركان ]بميرى به تنهايى به صورت يك امت محشور مى شوى و نور تو پيشاپيش تو در حركت خواهد بود .

[رقم الحدیث الکلی: 20071 - رقم الحدیث الباب: 7]

20071- 7- (5) وَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْمُفِیدِ عَنِ ابْنِ بَابَوَیْهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ

ص: 101


1- التهذیب 6- 152- 263.
2- التهذیب 6- 174- 344.
3- أمالی الطوسیّ 1- 44، و أورده عن الکشّیّ فی الحدیث 6 من الباب 19 من أبواب الأمر بالمعروف.
4- رجال الکشّیّ 2- 634- 635.
5- أمالی الطوسیّ 2- 37، و أورد قطعة منه فی الحدیث 11 من الباب 4 من أبواب الصوم المحرم، و أورده بتمامه فی الحدیث 1 من الباب 5 من أبواب ما یحرم بالرضاع.

الْحَسَنِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبَانٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ جَمِیعاً عَنْ مَنْصُورِ بْنِ یُونُسَ وَ عَلِیِّ بْنِ إِسْمَاعِیلَ الْمِیثَمِیِّ جَمِیعاً عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الصَّادِقِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص فِی حَدِیثٍ وَ لَا تَعَرُّبَ بَعْدَ الْهِجْرَةِ وَ لَا هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ.

وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ (1)

أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ الْأَخِیرِ فِی الْمُهُورِ (2).

******

ترجمه:

پيامبر خدا صلى الله عليه و آله در حدیثی می فرماید: بعد از هجرت ، تعرّب [جايز] نيست و بعد از فتح ، هجرتى در كار نمى باشد.

37- بَابُ حُکْمِ الْجَیْشِ إِذَا غَزَا وَ غَنِمَ ثُمَّ لَحِقَهُ جَیْشٌ آخَرُ

اشارة

(3) 37 بَابُ حُکْمِ الْجَیْشِ إِذَا غَزَا وَ غَنِمَ ثُمَّ لَحِقَهُ جَیْشٌ آخَرُ

*****

ترجمه:

باب حکم لشگری که غنیمت بدست اورد و سپس لشگری دیگر به ان ملحق شود

[رقم الحدیث الکلی: 20072 - رقم الحدیث الباب: 1]

20072- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْمِنْقَرِیِّ أَبِی أَیُّوبَ عَنْ حَفْصِ بْنِ غِیَاثٍ قَالَ: کَتَبَ إِلَیَّ بَعْضُ إِخْوَانِی أَنْ أَسْأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مَسَائِلَ مِنَ السِّیرَةِ (5) فَسَأَلْتُهُ وَ کَتَبْتُ بِهَا إِلَیْهِ فَکَانَ فِیمَا سَأَلْتُ أَخْبِرْنِی عَنِ الْجَیْشِ إِذَا غَزَوْا أَرْضَ الْحَرْبِ فَغَنِمُوا غَنِیمَةً ثُمَّ لَحِقَهُمْ جَیْشٌ آخَرُ قَبْلَ أَنْ یَخْرُجُوا إِلَی دَارِ الْإِسْلَامِ- وَ لَمْ یَلْقَوْا عَدُوّاً حَتَّی خَرَجُوا إِلَی دَارِ الْإِسْلَامِ- هَلْ یُشَارِکُونَهُمْ فِیهَا قَالَ نَعَمْ.

ص: 102


1- الفقیه 3- 359- 4273.
2- یأتی فی الباب 27 من أبواب المهور. و تقدم ما یدلّ علی بعض المقصود فی الحدیث 1 من الباب 28 من أبواب أحکام الدوابّ. و یأتی ما یدلّ علی تحریم التعرب فی الباب 46 من أبواب جهاد النفس، و فی الباب 14 من أبواب ما یحرم بالکفر و نحوه.
3- الباب 37 فیه حدیثان.
4- التهذیب 6- 145- 253، و أورد ذیله فی الحدیث 1 من الباب 38 من هذه الأبواب.
5- فی نسخة- السنن (هامش المخطوط).

وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ نَحْوَهُ (1).

*****

ترجمه:

حفص بن غياث گويد: يكى از برادران دينى ام نامه اى برايم نوشت كه از امام صادق (عليه السّلام) پاره اى از مسائل جهاد (شريعت) را بپرسم. من از آن حضرت پرسيدم و پاسخ هايش را در آن نوشتم و برايش فرستادم. در زمره مسائلى كه پرسيده بودم اين بود كه مرا آگاه سازيد از اين مساله: لشكرى براى جنگ به سرزمين مشركان مى رود. پس از نبرد و كسب غنايم، قبل از آن كه غنيمت ها را تقسيم كنند يا به سوى سرزمين اسلام حركت كنند، لشكر ديگرى به آن ها مى پيوندد. اما بدون آن كه برخورد نظامى داشته باشد با لشكر اول به سرزمين اسلامى بر مى گردند، آيا آنان هم از غنايمى كه لشكر اول به دست آورده اند سهم دارند؟ امام(عليه السّلام) فرمود: بلى.

[رقم الحدیث الکلی: 20073 - رقم الحدیث الباب: 2]

20073- 2- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع فِی الرَّجُلِ یَأْتِی الْقَوْمَ وَ قَدْ غَنِمُوا وَ لَمْ یَکُنْ مِمَّنْ شَهِدَ الْقِتَالَ قَالَ فَقَالَ هَؤُلَاءِ الْمَحْرُومُونَ (3) فَأَمَرَ أَنْ یُقْسَمَ لَهُمْ.

وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی (4)

أَقُولُ: ذَکَرَ الشَّیْخُ أَنَّهُ یَحْتَمِلُ الْحَمْلَ عَلَی مَا لَوْ لَحِقُوهُمْ بَعْدَ الْخُرُوجِ إِلَی دَارِ الْإِسْلَامِ وَ أَنَّ الْأَوَّلَ یَحْتَمِلُ التَّخْصِیصَ بِحُضُورِ الْقِتَالِ انْتَهَی وَ الْأَقْرَبُ حَمْلُ الثَّانِی عَلَی أَنَّهُمْ مَحْرُومُونَ مِنْ ثَوَابِ الْقِتَالِ خَاصَّةً.

*******

ترجمه:

طلحة بن زيد گويد: امام صادق عليه السّلام از پدران بزرگوارش عليهم السّلام اين چنين نقل فرمود: حضرت على عليه السّلام در مورد مردى كه در جنگ حاضر نبوده و نزد سپاهيان مى آيد، فرمود: اين افراد از (پاداش) محروم هستند؛ و (آن گاه) دستور داد تا از غنيمت به آنها سهم داده شود.

38- بَابُ أَنَّ الْعَسْکَرَ إِذَا قَاتَلَ فِی السَّفِینَةِ کَانَ لِلْفَارِسِ سَهْمَانِ وَ لِلرَّاجِلِ سَهْمٌ وَ کَذَا إِذَا تَقَدَّمَ الرَّجَّالَةُ فَقَاتَلُوا وَ غَنِمُوا دُونَ الْفُرْسَانِ

اشارة

(5) 38 بَابُ أَنَّ الْعَسْکَرَ إِذَا قَاتَلَ فِی السَّفِینَةِ کَانَ لِلْفَارِسِ سَهْمَانِ وَ لِلرَّاجِلِ سَهْمٌ وَ کَذَا إِذَا تَقَدَّمَ الرَّجَّالَةُ فَقَاتَلُوا وَ غَنِمُوا دُونَ الْفُرْسَانِ

*****

ترجمه:

باب اگر سرباز در کشتی بجنگد، سوار دو سهم و پیاده یک سهم خواهد داشت.

و اگر پیاده ها پیشروی کنند و غنیمت بدست اورند، سواره هم سود می برد

[رقم الحدیث الکلی: 20074 - رقم الحدیث الباب: 1]

20074- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْمِنْقَرِیِّ عَنْ أَبِی

ص: 103


1- الکافی 5- 44- 2.
2- التهذیب 6- 146- 254، و الاستبصار 3- 2- 2.
3- فی نسخة- المحرمون (هامش المخطوط).
4- الکافی 5- 45- 6.
5- الباب 38 فیه حدیثان.
6- التهذیب 6- 145- 253، و أورد صدره فی الحدیث 1 من الباب 37 من هذه الأبواب.

أَیُّوبَ (1) عَنْ حَفْصِ بْنِ غِیَاثٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ أَنَّهُ سَأَلَهُ عَنْ سَرِیَّةٍ کَانُوا فِی سَفِینَةٍ (فَقَاتَلُوا وَ غَنِمُوا وَ فِیهِمْ مَنْ مَعَهُ الْفَرَسُ وَ إِنَّمَا قَاتَلُوهُمْ فِی السَّفِینَةِ) (2) وَ لَمْ یَرْکَبْ صَاحِبُ الْفَرَسِ فَرَسَهُ کَیْفَ تُقْسَمُ الْغَنِیمَةُ بَیْنَهُمْ فَقَالَ لِلْفَارِسِ سَهْمَانِ وَ لِلرَّاجِلِ سَهْمٌ قُلْتُ وَ لَمْ یَرْکَبُوا وَ لَمْ یُقَاتِلُوا عَلَی أَفْرَاسِهِمْ قَالَ أَ رَأَیْتَ لَوْ کَانُوا فِی عَسْکَرٍ فَتَقَدَّمَ الرَّجَّالَةُ فَقَاتَلُوا فَغَنِمُوا کَیْفَ أَقْسِمُ بَیْنَهُمْ أَ لَمْ أَجْعَلْ لِلْفَارِسِ سَهْمَیْنِ وَ لِلرَّاجِلِ سَهْماً وَ هُمُ الَّذِینَ غَنِمُوا دُونَ الْفُرْسَانِ قُلْتُ فَهَلْ یَجُوزُ لِلْإِمَامِ أَنْ یُنَفِّلَ فَقَالَ لَهُ أَنْ یُنَفِّلَ قَبْلَ الْقِتَالِ فَأَمَّا بَعْدَ الْقِتَالِ وَ الْغَنِیمَةِ فَلَا یَجُوزُ ذَلِکَ لِأَنَّ الْغَنِیمَةَ قَدْ أُحْرِزَتْ.

وَ

رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ نَحْوَهُ إِلَی قَوْلِهِ دُونَ الْفُرْسَانِ (3)

*****

ترجمه:

حفص بن غياث مى گويد: از امام صادق عليه السلام سؤال كردم درباره گروه جنگجويى كه در كشتى بودند و با دشمن جنگ كردند و غنايمى به دست آوردند و در ميان آنان كسانى هم بودند كه با خود اسب داشتند، ولى آنان در كشتى جنگيده بودند و صاحب اسب، اسب خود را سوار نشده بود، اين غنيمت چگونه بين آنان تقسيم مى شود؟ حضرت فرمود: اسب سوار دو سهم و پياده يك سهم دارد. گفتم: آنها سوار بر اسب نجنگيدند؟ فرمود: اگر آنان در ميان ارتشى مى بودند ولى تنها پياده ها جلو مى افتادند و مى جنگيدند و غنيمت مى گرفتند، غنايم را چگونه بين آنان تقسيم مى كردم؟ آيا مگر براى سواره دو سهم و براى پياده يك سهم قرار نمى دادم در حاليكه پياده ها غنيمت گرفته اند نه سواره ها؟ گفتم: آيا براى امام جايز است كه از اين اموال بخشش كند؟ گفت: قبل از جنگ مى تواند اين كار را انجام دهد، امّا بعداز تمام شدن جنگ و غنيمت گرفتن، جايز نيست زيرا غنيمت، احراز شده است

[رقم الحدیث الکلی: 20075 - رقم الحدیث الباب: 2]

20075- 2- (4) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ زِیَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ: کَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص یَجْعَلُ لِلْفَارِسِ ثَلَاثَةَ أَسْهُمٍ وَ لِلرَّاجِلِ سَهْماً.

أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی تَعَدُّدِ الْأَفْرَاسِ لِمَا یَأْتِی (5).

*****

ترجمه:

امام صادق (علیه السلام ) از پدرش نقل كرد كه رسول خدا (صلی الله علیه و آله) براى سواره نظام سه سهم و براى پياده نظام يك سهم قرار مى داد

ص: 104


1- فی المصدر- عن سلیمان بن داود المنقریّ أبی أیوب.
2- ما بین القوسین لیس فی الکافی (هامش المخطوط).
3- الکافی 5- 44- 2.
4- قرب الإسناد- 42.
5- یأتی فی الحدیث 3 من الباب 42 من هذه الأبواب.

39- بَابُ التَّسْوِیَةِ بَیْنَ النَّاسِ فِی قِسْمَةِ بَیْتِ الْمَالِ وَ الْغَنِیمَةِ

اشارة

(1) 39 بَابُ التَّسْوِیَةِ بَیْنَ النَّاسِ فِی قِسْمَةِ بَیْتِ الْمَالِ وَ الْغَنِیمَةِ

*****

ترجمه:

باب تسویه بین مردم در تقسیم بیت المال و غنیمت

[رقم الحدیث الکلی: 20076 - رقم الحدیث الباب: 1]

20076- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمَّا وُلِّیَ عَلِیٌّ ع صَعِدَ الْمِنْبَرَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَ أَثْنَی عَلَیْهِ ثُمَّ قَالَ أَمَا إِنِّی وَ اللَّهِ مَا أَرْزَؤُکُمْ مِنْ فَیْئِکُمْ هَذَا دِرْهَماً مَا قَامَ لِی عِذْقٌ بِیَثْرِبَ فَلْتَصْدُقْکُمْ أَنْفُسُکُمْ أَ فَتَرَوْنِی مَانِعاً نَفْسِی وَ مُعْطِیَکُمْ قَالَ فَقَامَ إِلَیْهِ عَقِیلٌ کَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ فَقَالَ فَتَجْعَلُنِی وَ أَسْوَدَ فِی الْمَدِینَةِ سَوَاءً فَقَالَ اجْلِسْ مَا کَانَ هَاهُنَا أَحَدٌ یَتَکَلَّمُ غَیْرُکَ وَ مَا فَضْلُکَ عَلَیْهِ إِلَّا بِسَابِقَةٍ أَوْ تَقْوَی.

*****

ترجمه:

امام صادق عليه السلام : امام على عليه السلام هنگامى كه خلافت را به عهده گرفت بالاى منبر رفت، بعد از حمد و ثناى خداوند فرمود: به خدا قسم تا وقتى حتى يك درخت خرما از من در يثرب سر پا باشد من از غنايم (خراج) شما درهمى براى خود بر نمى دارم. (اكنون) صادقانه بينديشيد. آيا فكر مى كنيد من كه خودم را محروم مى كنم به شما [بيشتر از حقّتان] عطا مى كنم ؟! در اين هنگام عقيل برخاست و گفت : بخدا قسم مرا با سياهى از سياهان مدينه يكسان قرار مى دهى؟ حضرت فرمود : بنشين، كس ديگرى غير تو در اين جا نبود كه سخن بگويد؟! تو را بر آنان برترى نيست مگر به سابقه ايمان يا تقوا!

[رقم الحدیث الکلی: 20077 - رقم الحدیث الباب: 2]

20077- 2- (3) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ بْنِ مُسْلِمٍ الْبَجَلِیِّ (4) عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ شُعَیْبِ بْنِ (5) مِیثَمٍ التَّمَّارِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ إِسْحَاقَ الْمَدَائِنِیِّ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِی مِخْنَفٍ الْأَزْدِیِّ قَالَ: أَتَی أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ ع رَهْطٌ مِنَ الشِّیعَةِ فَقَالُوا یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ لَوْ أَخْرَجْتَ هَذِهِ الْأَمْوَالَ فَفَرَّقْتَهَا فِی هَؤُلَاءِ الرُّؤَسَاءِ وَ الْأَشْرَافِ وَ فَضَّلْتَهُمْ عَلَیْنَا حَتَّی إِذَا اسْتَوْسَقَتِ الْأُمُورُ عُدْتَ إِلَی أَفْضَلِ مَا عَوَّدَکَ اللَّهُ مِنَ الْقَسْمِ بِالسَّوِیَّةِ وَ الْعَدْلِ فِی الرَّعِیَّةِ فَقَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع- أَ تَأْمُرُونِّی وَیْحَکُمْ أَنْ أَطْلُبَ النَّصْرَ بِالظُّلْمِ

ص: 105


1- الباب 39 فیه 6 أحادیث.
2- الکافی 8- 182- 204.
3- الکافی 4- 31- 3، و أورد ذیله فی الحدیث 3 من الباب 5 من أبواب فعل المعروف.
4- فی المصدر- أحمد بن عمرو بن سلیمان البجلی، و الظاهر هو الصواب، راجع جامع الرواة 2- 284، و معجم رجال الحدیث 1- 210 و 2- 181 و 3- 130.
5- فی نسخة- عن (هامش المخطوط).

وَ الْجَوْرِ فِی مَنْ وُلِّیتُ عَلَیْهِ مِنْ أَهْلِ الْإِسْلَامِ- لَا وَ اللَّهِ لَا یَکُونُ ذَلِکَ مَا سَمَرَ السَّمِیرُ (1) وَ مَا رَأَیْتُ فِی السَّمَاءِ نَجْماً وَ اللَّهِ لَوْ کَانَتْ أَمْوَالُهُمْ مِلْکِی لَسَاوَیْتُ بَیْنَهُمْ فَکَیْفَ وَ إِنَّمَا هِیَ أَمْوَالُهُمْ الْحَدِیثَ.

وَ

رَوَاهُ ابْنُ إِدْرِیسَ فِی آخِرِ السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ کِتَابِ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ عَنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ (2) قَالَ: جَاءَ جَمَاعَةٌ مِنْ قُرَیْشٍ إِلَی أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع وَ ذَکَرَ نَحْوَهُ (3)

*****

ترجمه:

راوى گويد: گروهى از شيعيان خدمت امير مؤمنان على عليه السّلام شرف ياب شدند و عرض كردند: اى امير مؤمنان! اگر اين اموال در ميان بزرگان و اشراف تقسيم مى كردى و آن ها را بر ما برترى مى دادى تا كارهاى حكومت شما محكم مى شد و وضع شما بهتر مى شد از تقسيم اين اموال به مساوات و عدالت در ميان همۀ مردم بهتر بود. امام عليه السّلام فرمود: واى بر شما! دستور مى دهيد حكومتى را كه از طرف مسلمانان به من سپرده شده است با ستم و تجاوز يارى كنم ؟ نه، سوگند به خدا! اين كار را نخواهم كرد اگر چه زمان بسيار طول بكشد و در آسمان ستاره اى نبينم. به خدا سوگند! اگر اموال مسلمانان، مال خودم بود به مساوات بين آنها قسمت مى كردم. چگونه بين آنان به مساوات قسمت نكنم درحالى كه مال خود آنهاست ؟

[رقم الحدیث الکلی: 20078 - رقم الحدیث الباب: 3]

20078- 3- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِیِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْمِنْقَرِیِّ عَنْ حَفْصِ بْنِ غِیَاثٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ وَ سُئِلَ عَنْ قَسْمِ (5) بَیْتِ الْمَالِ فَقَالَ أَهْلُ الْإِسْلَامِ- هُمْ أَبْنَاءُ الْإِسْلَامِ أُسَوِّی بَیْنَهُمْ فِی الْعَطَاءِ وَ فَضَائِلُهُمْ بَیْنَهُمْ وَ بَیْنَ اللَّهِ أَجْعَلُهُمْ کَبَنِی رَجُلٍ وَاحِدٍ لَا یَفْضُلُ أَحَدٌ مِنْهُمْ لِفَضْلِهِ وَ صَلَاحِهِ فِی الْمِیرَاثِ عَلَی آخَرَ ضَعِیفٍ مَنْقُوصٍ قَالَ وَ هَذَا هُوَ فِعْلُ رَسُولِ اللَّهِ ص فِی بَدْوِ أَمْرِهِ وَ قَدْ قَالَ غَیْرُنَا أُقَدِّمُهُمْ فِی الْعَطَاءِ بِمَا قَدْ فَضَّلَهُمُ اللَّهُ بِسَوَابِقِهِمْ فِی الْإِسْلَامِ- إِذَا کَانَ بِالْإِسْلَامِ قَدْ أَصَابُوا ذَلِکَ فَأُنْزِلُهُمْ عَلَی مَوَارِیثِ ذَوِی الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَقْرَبُ مِنْ بَعْضٍ وَ أَوْفَرُ نَصِیباً لِقُرْبِهِ مِنَ الْمَیِّتِ وَ إِنَّمَا وَرِثُوا بِرَحِمِهِمْ وَ کَذَلِکَ کَانَ عُمَرُ یَفْعَلُهُ.

ص: 106


1- السمیر- الدهر، أی لا یکون ذلک أبدا. انظر (الصحاح- سمر- 2- 688).
2- فی السرائر- عبید اللّه بن أبی الحرث الهمدانی.
3- مستطرفات السرائر- 40- 5، و أورد ذیله فی الحدیث 5 من الباب 5 من أبواب فعل المعروف.
4- التهذیب 6- 146- 255.
5- مذکورة فی بعض النسخ (هامش المخطوط).

*****

ترجمه:

از امام صادق (عليه السّلام) شنيدم كه در مورد تقسيم بيت المال - كه از وي پرسش شده بود - مي فرمود: اهل اسلام فرزندان اسلام هستند كه در سهميه همه را يكسان مي بينم و فضايل آنان بين آنان و خداوند است، من آنان را مانند فرزندان يك نفر قلمداد مي كنم كه هيچ يك از آنان به خاطر فضايل و صلاحيت ها بر ديگري كه اين فضيلت ها را ندارد، در ميراث برتري ندارد. [به فرزندي كه باتقوي و يا عالم است از مال پدر ميراث بيشتري نمي دهند]. آنگاه فرمود: اين همان شيوه اي است كه پيامبرخدا (صلی اله علیه وآله) از همان ابتداي كار اين گونه عمل فرمود، اما غير ما [خليفه دوم ] مي گويد: من آنان را به خاطر فضيلت هائي كه خداوند براي آنان قائل شده نظير سابقه در اسلام، در صورتي كه به خاطر اسلام به فضايلي دست يافته باشند مقدم مي كنم و آنان را همانند طبقات ارث قرار مي دهم كه برخي از وارثهاي ميت كه به او نزديكترند - به جهت خويشاوندي - نصيب بيشتري از ميت مي برند [نظير فرزند ميت كه از پدر و مادر و عمو و عمه و خاله به ميت نزديكتر است و بهره بيشتري از ارث مي برد.] و عمر اينچنين انجام مي داد.

[رقم الحدیث الکلی: 20079 - رقم الحدیث الباب: 4]

20079- 4- (1) إِبْرَاهِیمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الثَّقَفِیُّ فِی کِتَابِ الْغَارَاتِ عَنْ شَیْخٍ لَنَا عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی یَحْیَی الْمَدَنِیِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِی سُلَیْمٍ عَنْ أَبِی إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِیِّ أَنَّ امْرَأَتَیْنِ أَتَتَا عَلِیّاً ع عِنْدَ الْقِسْمَةِ إِحْدَاهُمَا مِنَ الْعَرَبِ- وَ الْأُخْرَی مِنَ الْمَوَالِی فَأَعْطَی کُلَّ وَاحِدَةٍ خَمْسَةً وَ عِشْرِینَ دِرْهَماً وَ کُرّاً مِنَ الطَّعَامِ فَقَالَتِ الْعَرَبِیَّةُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ إِنِّی امْرَأَةٌ مِنَ الْعَرَبِ- وَ هَذِهِ امْرَأَةٌ مِنَ الْعَجَمِ فَقَالَ عَلِیٌّ ع- وَ اللَّهِ لَا أَجِدُ لِبَنِی إِسْمَاعِیلَ فِی هَذَا الْفَیْ ءِ فَضْلًا عَلَی بَنِی إِسْحَاقَ.

*****

ترجمه:

ابو اسحاق همدانى گويد: به هنگام تقسيم مال دو زن نزد على (عليه السّلام) آمدند.يكى عرب و يكى از موالى. على (عليه السّلام) به هر يك بيست و پنج درهم و يك كرّ خوردنى داد. آن زن كه عرب بود گفت: يا امير المؤمنين من عربم و اين زن عجم. على (عليه السّلام) گفت: من در اين غنيمت كه رسيده براى فرزندان اسماعيل برتريى نسبت به فرزندان اسحاق نمى يابم.

[رقم الحدیث الکلی: 20080 - رقم الحدیث الباب: 5]

20080- 5- (2) وَ عَنْ عُبَیْدِ بْنِ الصَّبَّاحِ عَنْ قَیْسِ بْنِ الرَّبِیعِ عَنْ أَبِی إِسْحَاقَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ أَنَّ عَلِیّاً ع قَسَمَ قَسْماً فَسَوَّی بَیْنَ النَّاسِ.

*****

ترجمه:

عاصم بن ضمره گويد: على (عليه السّلام) بيت المال را ميان مردم تقسيم كرد و همه را يكسان داد

[رقم الحدیث الکلی: 20081 - رقم الحدیث الباب: 6]

20081- 6- (3) الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الطُّوسِیُّ فِی مَجَالِسِهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ بِلَالٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَسَدٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الثَّقَفِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی سَیْفٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حُبَابٍ عَنْ رَبِیعَةَ وَ عُمَارَةَ أَنَّ طَائِفَةً مِنْ أَصْحَابِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع مَشَوْا إِلَیْهِ عِنْدَ تَفَرُّقِ النَّاسِ عَنْهُ وَ فِرَارِ کَثِیرٍ مِنْهُمْ إِلَی مُعَاوِیَةَ- طَلَباً لِمَا فِی یَدَیْهِ مِنَ الدُّنْیَا فَقَالُوا یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ- أَعْطِ هَذِهِ الْأَمْوَالَ وَ فَضِّلْ هَؤُلَاءِ الْأَشْرَافَ مِنَ الْعَرَبِ- وَ قُرَیْشٍ عَلَی الْمَوَالِی وَ الْعَجَمِ- وَ مَنْ تَخَافُ عَلَیْهِ مِنَ النَّاسِ فِرَارَهُ إِلَی مُعَاوِیَةَ- فَقَالَ لَهُمْ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ أَ تَأْمُرُونِّی أَنْ أَطْلُبَ النَّصْرَ بِالْجَوْرِ لَا وَ اللَّهِ لَا أَفْعَلُ مَا طَلَعَتْ شَمْسٌ وَ لَاحَ فِی السَّمَاءِ نَجْمٌ وَ اللَّهِ لَوْ کَانَ مَالُهُمْ لِی لَوَاسَیْتُ بَیْنَهُمْ وَ کَیْفَ وَ إِنَّمَا هُوَ أَمْوَالُهُمْ الْحَدِیثَ.

******

ترجمه:

ربيعه و عماره و گروهى ديگر گفته اند: در آن زمان كه گروه كثيرى از اصحاب امير المؤمنين علىّ بن ابى طالب (عليه السّلام) از دور آن حضرت پراكنده شده و از نزد آن حضرت بسوى معاويه لعنت الله علیه ره سپردند تا كه نصيبى از دنيا ببرند، گروهى از ياران حضرتش خدمت او رسيدند و عرضه داشتند: اى امير مؤمنان اين همه اموال را بخشش كن، و اين اشراف عرب و قريش و كسانى را كه مى ترسى زير بار تو نروند و بسوى معاويه بگريزند بر ساير آزادشدگان و عجميان ترجيح و تفضيل ده. امير المؤمنين (عليه السّلام) فرمود: مرا مى فرمائيد كه يارى را از راه ستم بجويم ؟! نه، بخدا سوگند تا خورشيد مى تابد و ستاره اى در آسمان مى درخشد دست بچنين كارى نمى يارم. بخدا سوگند اگر اين اموال از خودم بود هر آينه مساوات را در ميان آنان مراعات مى نمودم چه برسد باينكه مال خودشان است...

ص: 107


1- الغارات 1- 69.
2- الغارات 1- 117.
3- أمالی الطوسیّ 1- 197، و أورد ذیله فی الحدیث 3 من الباب 5 من أبواب فعل المعروف.

40- بَابُ تَعْجِیلِ قِسْمَةِ الْمَالِ عَلَی مُسْتَحِقِّیهِ

اشارة

(1) 40 بَابُ تَعْجِیلِ قِسْمَةِ الْمَالِ عَلَی مُسْتَحِقِّیهِ

*****

ترجمه:

باب سرعت در تقسیم پول به کسانی که مستحق آن هستند

/

[رقم الحدیث الکلی: 20082 - رقم الحدیث الباب: 1]

20082- 1- (2) الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الطُّوسِیُّ فِی مَجَالِسِهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّوَیْهِ (3) عَنْ أَبِی الْحُسَیْنِ عَنْ أَبِی خَلِیفَةَ عَنْ مُسْلِمٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ جَدِّهِ قَالَ: شَهِدْتُ عَلِیَّ بْنَ أَبِی طَالِبٍ ع أُتِیَ بِمَالٍ عِنْدَ الْمَسَاءِ فَقَالَ اقْسِمُوا هَذَا الْمَالَ فَقَالُوا قَدْ أَمْسَیْنَا یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ فَأَخِّرْهُ إِلَی غَدٍ فَقَالَ لَهُمْ تَتَقَبَّلُونَ أَنِّی أَعِیشُ إِلَی غَدٍ قَالَ وَ مَا ذَا بِأَیْدِینَا قَالَ فَلَا تُؤَخِّرُوهُ حَتَّی تَقْسِمُوهُ قَالَ فَأُتِیَ بِشَمْعٍ فَقَسَمُوا ذَلِکَ الْمَالَ مِنْ غَنَائِمِهِمْ.

*****

ترجمه:

از هلال بن مسلم جحدرى روايت شده كه از جدّش جوّه-يا جرّه-شنيده كه مى گويد:على بن ابى طالب عليه السّلام را ديدم كه مالى برايش آوردند و او فرمود: اين مال را تقسيم كنيد. آنان گفتند: اى امير مؤمنان اكنون شب است. آن را به فردا بيندازيد. حضرت به آنان فرمود: آيا شما تضمين مى دهيد كه تا فردا زنده باشم ؟

آنان گفتند: اين در دست ما نيست. او فرمود: پس آن را عقب نيندازيد و تقسيمش كنيد. آن گاه شمعى آوردند و آن مال را از غنائم تقسيم كردند.

[رقم الحدیث الکلی: 20083 - رقم الحدیث الباب: 2]

20083- 2- (4) إِبْرَاهِیمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الثَّقَفِیُّ فِی کِتَابِ الْغَارَاتِ عَنْ عَمْرِو بْنِ حَمَّادِ بْنِ طَلْحَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ بْنِ غَزْوَانَ عَنْ أَبِی حَیَّانَ التَّیْمِیِّ عَنْ مُجَمِّعٍ أَنَّ عَلِیّاً ع کَانَ یَکْنُسُ بَیْتَ الْمَالِ کُلَّ یَوْمِ جُمُعَةٍ- ثُمَّ یَنْضِحُهُ بِالْمَاءِ ثُمَّ یُصَلِّی فِیهِ رَکْعَتَیْنِ ثُمَّ یَقُولُ تَشْهَدَانِ لِی یَوْمَ الْقِیَامَةِ.

*****

ترجمه:

مجمّع گويد: على عليه السلام هر روز جمعه بيت المال را جاروب مى كرد و آب مى پاشيد، سپس دو ركعت نماز به جاى مى آورد و مى گفت: شما دو تا در روز قيامت در حق من شهادت دهيد.

[رقم الحدیث الکلی: 20084 - رقم الحدیث الباب: 3]

20084- 3- (5) وَ عَنْ أَبِی یَحْیَی الْمَدَنِیِّ (6) عَنْ جُوَیْبِرٍ عَنِ الضَّحَّاکِ بْنِ مُزَاحِمٍ عَنْ عَلِیٍّ ع قَالَ: کَانَ خَلِیلِی رَسُولُ اللَّهِ ص لَا یَحْبِسُ شَیْئاً لِغَدٍ وَ کَانَ أَبُو بَکْرٍ یَفْعَلُ وَ قَدْ رَأَی عُمَرُ فِی ذَلِکَ أَنْ دَوَّنَ الدَّوَاوِینَ وَ أَخَّرَ الْمَالَ مِنْ سَنَةٍ إِلَی سَنَةٍ وَ أَمَّا أَنَا فَأَصْنَعُ کَمَا صَنَعَ

ص: 108


1- الباب 40 فیه 6 أحادیث.
2- أمالی الطوسیّ 2- 18.
3- فی المصدر- ابن حمویه- أبو عبد اللّه حمویه بن علیّ بن حمویه البصری.
4- الغارات 1- 45.
5- الغارات 1- 47.
6- فی المصدر- عن ابن أبی یحیی المدنی.

خَلِیلِی رَسُولُ اللَّهِ ص- قَالَ وَ کَانَ عَلِیٌّ ع یُعْطِیهِمْ مِنَ الْجُمُعَةِ إِلَی الْجُمُعَةِ- وَ کَانَ یَقُولُ هَذَا جَنَایَ وَ خِیَارُهُ فِیهِ إِذْ کُلُّ جَانٍ یَدُهُ إِلَی فِیهِ.

*****

ترجمه:

امام على عليه السلام فرمود : دوست من رسول خدا صلى الله عليه و آله چيزى [از بيت المال] را براى فردا نگه نمى داشت و ابو بكر نيز چنين مى كرد. عمر به فكر افتاد كه در اين زمينه دفترهايى ترتيب دهد و اموال را از سالى تا سال ديگر ذخيره مى كرد. ليكن من همان كارى را مى كنم كه دوستم رسول خدا صلى الله عليه و آله مى كرد على عليه السلام جمعه به جمعه عطا مى داد و [اين بيت را زمزمه ] مى فرمود :اين ميوه اى است كه من چيده ام و خوب هايش هم در ميان آنهاست، آنگاه كه هر ميوه چينى دستش به سوى دهان خودش مى رود [و آنچه مى چيند خودش مى خورد[

[رقم الحدیث الکلی: 20085 - رقم الحدیث الباب: 4]

20085- 4- (1) وَ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ (2) عَنْ یَحْیَی بْنِ سَعِیدٍ عَنْ أَبِی حَیَّانَ التَّیْمِیِّ عَنْ مُجَمِّعٍ التَّیْمِیِّ أَنَّ عَلِیّاً ع کَانَ یَنْضِحُ بَیْتَ الْمَالِ ثُمَّ یَتَنَفَّلُ فِیهِ وَ یَقُولُ اشْهَدْ لِی یَوْمَ الْقِیَامَةِ أَنِّی لَمْ أَحْبِسْ فِیکَ الْمَالَ عَلَی الْمُسْلِمِینَ.

وَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مَعْمَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی حَیَّانَ عَنْ مُجَمِّعٍ عَنْ عَلِیٍّ ع مِثْلَهُ (3).

*****

ترجمه:

مجمع تيمى گويد: على عليه السلام بيت المال را آب مى پاشيد، سپس در آنجا نماز نافله به جاى مى آورد و مى گفت: اى بيت المال در روز قيامت شهادت بده كه من از مال مسلمانان هيچ در تو نگاه نداشتم.

[رقم الحدیث الکلی: 20086 - رقم الحدیث الباب: 5]

20086- 5- (4) وَ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ الْعَبَّاسِ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَکِ عَنْ بَکْرِ بْنِ عِیسَی قَالَ کَانَ عَلِیٌّ ع یَقُولُ یَا أَهْلَ الْکُوفَةِ إِنْ خَرَجْتُ مِنْ عِنْدِکُمْ بِغَیْرِ رَحْلِی وَ رَاحِلَتِی وَ غُلَامِی فَأَنَا خَائِنٌ وَ کَانَتْ نَفَقَتُهُ تَأْتِیهِ مِنْ غَلَّتِهِ بِالْمَدِینَةِ مِنْ یَنْبُعَ- وَ کَانَ یُطْعِمُ النَّاسَ الْخَلَّ وَ اللَّحْمَ وَ یَأْکُلُ مِنَ الثَّرِیدِ بِالزَّیْتِ وَ یُجَلِّلُهَا بِالتَّمْرِ مِنَ الْعَجْوَةِ وَ کَانَ ذَلِکَ طَعَامَهُ وَ زَعَمُوا أَنَّهُ کَانَ یَقْسِمُ مَا فِی بَیْتِ الْمَالِ فَلَا تَأْتِی الْجُمُعَةُ وَ فِی بَیْتِ الْمَالِ شَیْ ءٌ وَ یَأْمُرُ بِبَیْتِ الْمَالِ فِی کُلِّ عَشِیَّةِ خَمِیسٍ- فَیُنْضَحُ بِالْمَاءِ ثُمَّ یُصَلِّی فِیهِ رَکْعَتَیْنِ الْحَدِیثَ.

*****

ترجمه:

بكر بن عيسى گويد: على (عليه السّلام) مى گفت: اى مردم كوفه اگر در آن روز كه از نزد شما مى روم جز اثاثۀ خانه ام و چارپایان باربرم و غلامم چيز ديگرى با خود داشتم بدانيد كه خائنم. هزينۀ زندگى على (عليه السّلام) از غلّه اى كه براى او از مدينه مى رسيد و آن حاصل مزرعۀ او در ينبع بود تأمين مى شد. على مردم را نان و گوشت مى خورانيد و خود نان در روغن زيتون تريد مى كرد و با خرماى عجوه مى خورد.اين بود طعام او. گويند كه هر چه در بيت المال بود تقسيم مى كرد، آنسان كه ديگر در روز جمعه در آنجا هيچ نبود.عصر هر پنجشنبه آنجا را آب مى پاشيد و دو ركعت نماز به جاى مى آورد. و گويند كه دست روى شكم خود مى گذاشت و مى گفت: سوگند به آنكه دانه را رويانيد و جانداران بيافريد كه هر چند هيچ نيابم شكم به خيانت نيالايم و گرسنه از ورطۀ خيانت بيرون آيم.

[رقم الحدیث الکلی: 20087 - رقم الحدیث الباب: 6]

20087- 6- (5) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عَمْرٍو النَّهْدِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ هَارُونَ بْنِ

ص: 109


1- الغارات 1- 49.
2- فی المصدر- عمرو بن علیّ بن محمّد.
3- ذیل الحدیث فی المصدر السابق.
4- الغارات 1- 68.
5- الغارات 1- 83.

مُسْلِمٍ الْبَجَلِیِّ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: أَعْطَی عَلِیٌّ ع النَّاسَ فِی عَامٍ وَاحِدٍ ثَلَاثَةَ أَعْطِیَاتٍ ثُمَّ قُدِّمَ عَلَیْهِ خَرَاجُ أَصْفَهَانَ فَقَالَ یَا أَیُّهَا النَّاسُ اغْدُوا فَخُذُوا فَوَ اللَّهِ مَا أَنَا لَکُمْ بِخَازِنٍ ثُمَّ أَمَرَ بِبَیْتِ الْمَالِ فَکُنِسَ وَ نُضِحَ وَ صَلَّی فِیهِ رَکْعَتَیْنِ ثُمَّ قَالَ یَا دُنْیَا غُرِّی غَیْرِی ثُمَّ خَرَجَ فَإِذَا هُوَ بِحِبَالٍ عَلَی بَابِ الْمَسْجِدِ فَقَالَ مَا هَذِهِ الْحِبَالُ فَقِیلَ جِی ءَ بِهَا مِنْ أَرْضِ کِسْرَی- فَقَالَ اقْسِمُوهَا بَیْنَ الْمُسْلِمِینَ الْحَدِیثَ.

*****

ترجمه:

مسلم بجلى گويد: على (عليه السّلام) مردم را در يك سال سه بار عطا داد. سپس خراج اصفهان رسيد. على (عليه السّلام) ندا در داد كه اى مردم فردا بياييد و عطاى خود بستانيد. به خدا سوگند من نمى توانم خزانه دار شما بشوم. آنگاه فرمان داد بيت المال را جاروب كنند و آب بپاشند. پس دو ركعت نماز گزارد و گفت: اى دنيا، ديگرى جز مرا بفريب. و از بيت المال بيرون آمد. مقدارى ريسمان بر در مسجد بود. پرسيد: اين ريسمانها چيست ؟ گفتند: از بلاد كسرى (يعنى ايران) آورده اند. گفت: آن را هم ميان مسلمانان قسمت كنيد گويى كارگزاران به آن ارجى ننهاده بودند يكى از آنها را باز كرد، كتان بود كه به كار مى آمد. مردم براى خريدنش به رقابت پرداختند. در پايان روز بهاى هر ريسمان به چند درهم رسيد.

41- بَابُ کَیْفِیَّةِ قِسْمَةِ الْغَنَائِمِ وَ نَحْوِهَا

اشارة

(1) 41 بَابُ کَیْفِیَّةِ قِسْمَةِ الْغَنَائِمِ وَ نَحْوِهَا

*****

ترجمه:

باب چگونگی تقسیم غنائم و مانند آن

[رقم الحدیث الکلی: 20088 - رقم الحدیث الباب: 1]

20088- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ وَهْبٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع السَّرِیَّةُ یَبْعَثُهَا الْإِمَامُ فَیُصِیبُونَ غَنَائِمَ کَیْفَ تُقْسَمُ قَالَ إِنْ قَاتَلُوا عَلَیْهَا مَعَ أَمِیرٍ أَمَّرَهُ الْإِمَامُ عَلَیْهِمْ أُخْرِجَ مِنْهَا الْخُمُسُ لِلَّهِ وَ لِلرَّسُولِ- وَ قُسِمَ بَیْنَهُمْ أَرْبَعَةَ (3) أَخْمَاسٍ وَ إِنْ لَمْ یَکُونُوا قَاتَلُوا عَلَیْهَا الْمُشْرِکِینَ کَانَ کُلُّ مَا غَنِمُوا لِلْإِمَامِ یَجْعَلُهُ حَیْثُ أَحَبَّ.

*****

ترجمه:

معاوية بن وهب گويد: به امام صادق عليه السّلام عرض كردم: اگر امام عليه السّلام افراد را به سريّه (جنگى كه امام شخصا حاضر نمى شود) بفرستد و غنيمت هايى به دست آورند، چگونه تقسيم مى شود؟ فرمود: اگر به فرماندهى كسى كه امام عليه السّلام او را منصوب فرموده است جنگيده اند، بايد يك پنجم - كه سهم خدا و رسول است - جدا شود و چهار پنجم آن را بين خودشان تقسيم كنند. و اگر در آن جنگ به جنگ مشركان نرفته اند، هرچه غنيمت گرفته اند براى امام عليه السّلام است و هرطور دوست بدارد با آن رفتار مى كند.

[رقم الحدیث الکلی: 20089 - رقم الحدیث الباب: 2]

20089- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: یُؤْخَذُ الْخُمُسُ مِنَ الْغَنَائِمِ فَیُجْعَلُ لِمَنْ جَعَلَهُ اللَّهُ لَهُ وَ یُقْسَمُ أَرْبَعَةَ أَخْمَاسٍ بَیْنَ مَنْ قَاتَلَ عَلَیْهِ وَ وَلِیَ ذَلِکَ قَالَ وَ لِلْإِمَامِ صَفْوُ الْمَالِ أَنْ یَأْخُذَ الْجَارِیَةَ الْفَارِهَةَ وَ الدَّابَّةَ الْفَارِهَةَ وَ الثَّوْبَ وَ الْمَتَاعَ مِمَّا یُحِبُّ أَوْ یَشْتَهِی فَذَلِکَ لَهُ قَبْلَ قِسْمَةِ الْمَالِ

ص: 110


1- الباب 41 فیه 14 حدیث.
2- الکافی 5- 43- 1، و أورده فی الحدیث 3 من الباب 1 من أبواب الأنفال.
3- کذا فی المصدر، و فی الأصل" ثلاثة" و کتب علیها کلمة-" کذا".
4- الکافی 1- 539- 4، و أورد قطعة منه فی الحدیث 3 من الباب 4 من أبواب زکاة الغلات، و قطعة منه فی الحدیث 3 من الباب 28 من أبواب المستحقین للزکاة، و قطعة منه فی الحدیث 4 من الباب 2 من أبواب ما یجب فیه الخمس، و قطعة منه فی الحدیث 1 من الباب 3 من أبواب قسمة الخمس.

وَ قَبْلَ إِخْرَاجِ الْخُمُسِ قَالَ وَ لَیْسَ لِمَنْ قَاتَلَ شَیْ ءٌ مِنَ الْأَرَضِینَ وَ لَا مَا غَلَبُوا عَلَیْهِ إِلَّا مَا احْتَوَی عَلَیْهِ الْعَسْکَرُ وَ لَیْسَ لِلْأَعْرَابِ مِنَ الْغَنِیمَةِ شَیْ ءٌ وَ إِنْ قَاتَلُوا مَعَ الْإِمَامِ لِأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص صَالَحَ الْأَعْرَابَ أَنْ یَدَعَهُمْ فِی دِیَارِهِمْ وَ لَا یُهَاجِرُوا عَلَی أَنَّهُ إِنْ دَهِمَ رَسُولَ اللَّهِ ص- مِنْ عَدُوِّهِ دَهْمٌ أَنْ یَسْتَنْفِرَهُمْ فَیُقَاتِلَ بِهِمْ وَ لَیْسَ لَهُمْ فِی الْغَنِیمَةِ نَصِیبٌ وَ سُنَّتُهُ جَارِیَةٌ فِیهِمْ وَ فِی غَیْرِهِمْ وَ الْأَرَضُونَ الَّتِی أُخِذَتْ عَنْوَةً بِخَیْلٍ أَوْ رِکَابٍ فَهِیَ مَوْقُوفَةٌ مَتْرُوکَةٌ فِی یَدَیْ مَنْ یَعْمُرُهَا وَ یُحْیِیهَا وَ یَقُومُ عَلَیْهَا عَلَی مَا صَالَحَهُمُ الْوَالِی عَلَی قَدْرِ طَاقَتِهِمْ مِنَ الْحَقِّ (1) النِّصْفِ أَوِ الثُّلُثِ أَوِ الثُّلُثَیْنِ عَلَی قَدْرِ مَا یَکُونُ لَهُمْ صَلَاحاً وَ لَا یَضُرُّهُمْ إِلَی أَنْ قَالَ وَ یُؤْخَذُ بَعْدُ مَا بَقِیَ مِنَ الْعُشْرِ فَیُقْسَمُ بَیْنَ الْوَالِی وَ بَیْنَ شُرَکَائِهِ الَّذِینَ هُمْ عُمَّالُ الْأَرْضِ وَ أَکَرَتُهَا فَیُدْفَعُ إِلَیْهِمْ أَنْصِبَاؤُهُمْ عَلَی مَا صَالَحَهُمْ عَلَیْهِ وَ یُؤْخَذُ الْبَاقِی فَیَکُونُ بَعْدَ ذَلِکَ أَرْزَاقَ أَعْوَانِهِ عَلَی دِینِ اللَّهِ وَ فِی مَصْلَحَةِ مَا یَنُوبُهُ مِنْ تَقْوِیَةِ الْإِسْلَامِ- وَ تَقْوِیَةِ الدِّینِ فِی وُجُوهِ الْجِهَادِ وَ غَیْرِ ذَلِکَ مِمَّا فِیهِ مَصْلَحَةُ الْعَامَّةِ لَیْسَ لِنَفْسِهِ مِنْ ذَلِکَ قَلِیلٌ وَ لَا کَثِیرٌ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ کَمَا تَقَدَّمَ فِی الْخُمُسِ (2).

*****

ترجمه:

خمس از غنائم گرفته می شود و بكسانى كه خداى تعالى مقرر فرموده داده مى شود و چهار پنجم آن ميان جنگجويان متصديان جنگ و فرماندهان تقسيم مى شود. و برگزيده اموال غنيمت از امامست و حق دارد برگزيده اين اموال را براى خود بردارد: مانند كنيز زيبا، مركوب زيبا، لباس و كالائى كه دوست دارد و ميخواهد. اين اموال پيش از تقسيم و پيش از اخراج خمس از آن او است، و او ميتواند اين اموال را بمصرف مخارجى كه براى او پيش مى آيد مانند بخشيدن به « اَلْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ » و پيش آمدهاى ديگر برساند، اگر پس از آن چيزى باقى ماند، خمسش را خارج كرده ميان اهل خمس تقسيم شود و بقيه ميان مباشرين جنگ تقسيم شود. و اگر پس از تأمين مخارج چيزى نماند، ايشان حقى ندارند. و جنگجويان از زمين و آنچه بر آن غلبه كرده اند حقى ندارند، مگر مقدارى را كه بتصرف لشكر درآمده (و در ميدان جنگ بر آن دست يافته اند) و باديه نشينان عرب هم سهمى ندارند اگر چه همراه والى (امام يا نايب او) در جنگ شركت كنند زيرا رسول خدا صلّى اللّٰه عليه و آله با آنها قرار داد مصالحه بست كه در ديار خود باشند و بمدينه هجرت نكنند، بشرط اينكه اگر دشمن پيغمبر صلّى اللّٰه - عليه و آله بر او حمله كرد، آنها را بسيج دهد و همراه او بجنگند و از غنيمت بهره نداشته باشند، و روش پيغمبر صلّى اللّٰه عليه و آله در باره آنها و ديگران (اولاد آنها يا باديه نشينان ديگر) جاريست (ولى بعضى از فقها اين حكم را مختص بهمان اعراب زمان پيغمبر صلّى اللّٰه عليه و آله دانسته اند). و زمينهائى كه بزور اسب و لشكر اسلام بدست آمده، در دست كسانى كه آنها را آباد كنند و زنده نگهدارند ثابت و برقرار ميماند و طبق قراردادى كه حاكم با آنها مصالحه كند: به نصف يا ثلث يا دو ثلث كه توانائى داشته باشند و صلاح آنها باشد و بآنها زيان نرسد، و آنچه از عشر باقى بماند ميان حاكم و شركاء او يعنى كارگران در زمين و كشاورزان تقسيم مى شود و بهره آنها طبق قرارداد و مصالحه، بآنها پرداخت مى شود، و ما بقى را در مخارج كسانى كه حاكم را بر دين خدا كمك ميكنند و در راه مصلحت مخارجى كه براى او پيش مى آيد مانند تقويت اسلام و تقويت دين از نظر جهاد و مخارج ديگرى كه بمصلحت عموم مسلمين است بمصرف ميرسانند و خود حاكم از اين قسمت هيچ سهمى ندارد

[رقم الحدیث الکلی: 20090 - رقم الحدیث الباب: 3]

20090- 3- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَیْنَةَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ عَبْدِ الْکَرِیمِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ طَوِیلٍ أَنَّهُ قَالَ لِعَمْرِو بْنِ عُبَیْدٍ أَ رَأَیْتَ إِنْ هُمْ أَبَوُا الْجِزْیَةَ فَقَاتَلْتَهُمْ

ص: 111


1- فی التهذیب- الخراج (هامش المخطوط).
2- تقدم فی الحدیث 9 من الباب 2 من أبواب ما یجب فیه الخمس و فی الحدیث 8 من الباب 1 من أبواب قسمة الخمس.
3- الکافی 5- 23- 1، و أورد صدره و ذیله فی الحدیث 2 من الباب 9 من هذه الأبواب.

فَظَهَرْتَ عَلَیْهِمْ کَیْفَ تَصْنَعُ بِالْغَنِیمَةِ قَالَ أُخْرِجُ الْخُمُسَ وَ أَقْسِمُ أَرْبَعَةَ أَخْمَاسٍ بَیْنَ مَنْ قَاتَلَ عَلَیْهِ إِلَی أَنْ قَالَ أَ رَأَیْتَ الْأَرْبَعَةَ أَخْمَاسٍ تَقْسِمُهَا بَیْنَ جَمِیعِ مَنْ قَاتَلَ عَلَیْهَا قَالَ نَعَمْ قَالَ فَقَدْ خَالَفْتَ رَسُولَ اللَّهِ ص فِی سِیرَتِهِ بَیْنِی وَ بَیْنَکَ فُقَهَاءُ أَهْلِ الْمَدِینَةِ وَ مَشِیخَتُهُمْ نَسْأَلُهُمْ فَإِنَّهُمْ لَا یَخْتَلِفُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص صَالَحَ الْأَعْرَابَ- عَلَی أَنْ یَدَعَهُمْ فِی دِیَارِهِمْ وَ لَا یُهَاجِرُوا عَلَی أَنَّهُ إِنْ دَهِمَهُمْ مِنْ عَدُوِّهِ دَهْمٌ أَنْ یَسْتَنْفِرَهُمْ فَیُقَاتِلَ بِهِمْ وَ لَیْسَ لَهُمْ فِی الْقِسْمَةِ نَصِیبٌ وَ أَنْتَ تَقُولُ بَیْنَ جَمِیعِهِمْ فَقَدْ خَالَفْتَ رَسُولَ اللَّهِ ص فِی کُلِّ مَا قُلْتَ فِی سِیرَتِهِ فِی الْمُشْرِکِینَ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (1).

*****

ترجمه:

از اباعبدالله علیه السلام - در حدیثی طولانی - که به عمرو بن عبید فرمود. ایا به نظر تو اگر غیر اهل کتاب نیز از پرداخت جزیّه سرپیچی کردند و به جنگ آنها رفتی و بر ایشان پیروز شدی با غنيمت ها چه کار می کنی؟ گفت: یک پنجم آن را برمی گیرم و چهار قسمت دیگر را بین کسانی که همراه من جنگیده تقسیم می کنم فرمود: آیا به نظر تو باید چهار قسمت باقی ماندۂ غنیمت را بین تمام کسانی که در آن جنگ مبارزه و قتال شرکت کرده اند. تقسیم کنی؟ گفت: اری. آن حضرت فرمود: تو با رسول خدا (ص) مخالفت کرده ای بین من و تو فقیهان مدینه و پیروان ان قضاوت کنند از انان بپرس هیچ یک اختلافی در این ندارند و با یکدیگر دعوایی ندارند در این که رسول خدا (ص) با اعراب مصالحه کرد که در شهرهای خودشان بمانند و مجبور به مهاجرت نباشند به شرط ان که اگر دشمنان فراوانی به ان حضرت حمله کردند از افراد آنها(اعراب مذکور) سپاه برگیرد و با کمک انها به جنگ دشمنان بپردازند ولی سهم و نصیبی از غنیمت جنگی نداشته است این همه در حالی است که تو می گویی بین همگی انان تقسیم می کنم

[رقم الحدیث الکلی: 20091 - رقم الحدیث الباب: 4]

20091- 4- (2) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْأَعْرَابِ عَلَیْهِمْ جِهَادٌ قَالَ لَا إِلَّا أَنْ یُخَافَ عَلَی الْإِسْلَامِ فَیُسْتَعَانَ بِهِمْ قُلْتُ فَلَهُمْ مِنَ الْجِزْیَةِ شَیْ ءٌ قَالَ لَا.

*****

ترجمه:

هشام بن سالم گويد: از امام صادق عليه السّلام پرسيدم: آيا بر اعراب (باديه نشينان) جهاد واجب است ؟ فرمود: نه، مگر آن كه براى اسلام خطرى پيش بيايد (و نياز به سپاه باشد) كه در اين صورت از آنها كمك گرفته مى شود. گفتم: آيا از جزيه سهمى به آنها مى رسد؟ فرمود: نه.

[رقم الحدیث الکلی: 20092 - رقم الحدیث الباب: 5]

20092- 5- (3) وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْغَنِیمَةِ فَقَالَ یُخْرَجُ مِنْهَا خُمُسٌ لِلَّهِ وَ خُمُسٌ لِلرَّسُولِ- وَ مَا بَقِیَ قُسِمَ بَیْنَ مَنْ قَاتَلَ عَلَیْهِ وَ وَلِیَ ذَلِکَ.

*****

ترجمه:

هشام بن سالم گويد: از امام صادق عليه السّلام در مورد غنيمت پرسيدم. فرمود: يك پنجم - كه براى خدا و رسولش صلّى اللّه عليه و اله است - از آن جدا مى شود، و باقى مانده بين كسانى كه در جنگ شركت كرده اند و فرماندهان، تقسيم مى شود.

[رقم الحدیث الکلی: 20093 - رقم الحدیث الباب: 6]

20093- 6- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ جَمِیعاً عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ

ص: 112


1- التهذیب 6- 148- 261.
2- الکافی 5- 45- 5.
3- الکافی 5- 45- 7.
4- الکافی 5- 45- 8.

أَحَدِهِمَا ع قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص خَرَجَ بِالنِّسَاءِ فِی الْحَرْبِ یُدَاوِینَ الْجَرْحَی وَ لَمْ یَقْسِمْ لَهُنَّ مِنَ الْفَیْ ءِ شَیْئاً وَ لَکِنَّهُ نَفَلَهُنَّ.

مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی مِثْلَهُ (1).

*****

ترجمه:

سماعه گويد: امام (باقر يا امام صادق عليهما السّلام) فرمود: رسول خدا صلّى اللّه عليه و اله در يكى از جنگ ها زنان را نيز همراه سپاه برد تا به كار مداواى مجروحان بپردازند، ولى از غنيمت ها سهمى براى آنها قرار نداد؛ ولى چيزى به آنها بخشيد.

[رقم الحدیث الکلی: 20094 - رقم الحدیث الباب: 7]

20094- 7- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ حَکِیمٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّمَا تُضْرَبُ (3) السِّهَامُ عَلَی مَا حَوَی الْعَسْکَرُ.

*****

ترجمه:

امام صادق علیه السلام فرمود

هرآنچه از مقر لشكر دشمن به دست مى آيد سهميه بندى و بين رزمندگان تقسيم مى گردد

تهذيب الأحكام , جلد4 , صفحه148

معصوم : امام صادق (علیه السلام)

... اَلسَّلاَمُ قَالَ: «إِنَّمَا تُصْرَفُ اَلسِّهَامُ عَلَى مَا حَوَى اَلْعَسْكَرُ» ....

[رقم الحدیث الکلی: 20095 - رقم الحدیث الباب: 8]

20095- 8- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ أَنَّ عَلِیّاً ع قَالَ: إِذَا وُلِدَ الْمَوْلُودُ فِی أَرْضِ الْحَرْبِ قُسِمَ لَهُ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَیْهِمْ.

*****

ترجمه:

على(عليه السّلام) فرمود: هرگاه نوزادى در سرزمينى كه در آن جا جنگ به پا است متولد شود، از غنايم آنها برايش سهمى در نظر گرفته مى شود.

[رقم الحدیث الکلی: 20096 - رقم الحدیث الباب: 9]

20096- 9- (5) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع قَالَ: إِذَا وُلِدَ الْمَوْلُودُ فِی أَرْضِ الْحَرْبِ أُسْهِمَ لَهُ.

*****

ترجمه:

على (عليه السّلام) فرمود: هرگاه نوزادى در سرزمينى كه در آن جا جنگ به پا است متولد شود، به او سهمی بدهید

[رقم الحدیث الکلی: 20097 - رقم الحدیث الباب: 10]

20097- 10- (6) الْفَضْلُ بْنُ الْحَسَنِ الطَّبْرِسِیُّ فِی مَجْمَعِ الْبَیَانِ عَنْ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع قَالَ قُلْتُ لَهُ قَوْلُهُ

ص: 113


1- التهذیب 6- 148- 260.
2- التهذیب 4- 148- 413.
3- فی نسخة- تصرف (هامش المخطوط).
4- التهذیب 6- 147- 259.
5- قرب الإسناد- 65.
6- مجمع البیان 5- 261.

وَ لِذِی الْقُرْبی وَ الْیَتامی وَ الْمَساکِینِ وَ ابْنِ السَّبِیلِ (1) قَالَ هُمْ أَقْرِبَاؤُنَا وَ مَسَاکِینُنَا وَ أَبْنَاءُ سَبِیلِنَا.

*****

ترجمه:

طبرسى در تفسير مجمع البيان از «منهال بن عمرو» روايت كرده كه گفت به امام زين العابدين عرض كردم: در آيه: «... و براى نزديكان و يتيمان و تهيدستان و رهگذران» (نفال/ 41) منظور چه كسانى هستند؟ فرمود: آنان نزديكان ما تهيدستان ما و رهگذران تهيدست مانده از ما مى باشند.

[رقم الحدیث الکلی: 20098 - رقم الحدیث الباب: 11]

20098- 11- (2) قَالَ وَ قَالَ جَمِیعُ الْفُقَهَاءِ هُمْ یَتَامَی النَّاسِ عَامَّةً وَ کَذَلِکَ الْمَسَاکِینُ وَ أَبْنَاءُ السَّبِیلِ قَالَ وَ قَدْ رُوِیَ ذَلِکَ عَنْهُمْ ع.

أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی تَفْسِیرِ آیَةِ الْفَیْ ءِ فِی سُورَةِ الْحَشْرِ وَ الَّذِی قَبْلَهُ عَلَی تَفْسِیرِ آیَةِ الْخُمُسِ فِی سُورَةِ الْأَنْفَالِ.

*****

ترجمه:

در ادامه حدیث قبل تمام علماء عامّه گويند: ايشان يتيمان همه مردم و همين طور مستمندان عامّه مردم و عموم ره گذران ميباشند، و در بعضي روايات ائمّه عليهم السلام نيز چنين روايت شده است.

[رقم الحدیث الکلی: 20099 - رقم الحدیث الباب: 12]

20099- 12- (3) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ کَانَ أَبِی یَقُولُ لَنَا سَهْمُ الرَّسُولِ وَ سَهْمُ ذِی الْقُرْبَی وَ نَحْنُ شُرَکَاءُ النَّاسِ فِیمَا بَقِیَ.

*****

ترجمه:

«محمدبن مسلم» روايت كرده است كه امام باقر (عليه السّلام) فرمود: پدرم هميشه مى گفت: سهم پيغمبر خدا و سهم ذوى القربى از آن ما مى باشد و در بقيه هم ما شريك مردم هستيم

[رقم الحدیث الکلی: 20100 - رقم الحدیث الباب: 13]

20100- 13- (4) إِبْرَاهِیمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الثَّقَفِیُّ فِی کِتَابِ الْغَارَاتِ عَنِ ابْنِ الْأَصْفَهَانِیِّ عَنْ شَقِیقِ بْنِ عُتَیْبَةَ (5) عَنْ عَاصِمِ بْنِ کُلَیْبٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: أَتَی عَلِیّاً ع مَالٌ مِنْ أَصْفَهَانَ فَقَسَمَهُ فَوَجَدَ فِیهِ رَغِیفاً فَکَسَرَهُ سَبْعَ کِسَرٍ ثُمَّ جَعَلَ عَلَی کُلِّ جُزْءٍ مِنْهُ کِسْرَةً ثُمَّ دَعَا أُمَرَاءَ الْأَسْبَاعِ فَأَقْرَعَ بَیْنَهُمْ أَیَّهُمْ یُعْطِیهِ أَوَّلًا وَ کَانَتِ الْکُوفَةُ یَوْمَئِذٍ أَسْبَاعاً.

*****

ترجمه:

عاصم بن كليب از پدر خود روايت مى كند: براى على (عليه السّلام) مالى از اصفهان رسيد. آن را تقسيم كرد.در آن ميان گردۀ نانى بود، آن را نيز بشكست و هفت قسمت كرد و بر هر قسمت تكه اى از آن نهاد. سپس اميران هفتگانه را بخواند و ميان آنها قرعه زد كه سهم كدام يك را نخست بدهد.آن روزها در كوفه هفت محلّه بود.

[رقم الحدیث الکلی: 20101 - رقم الحدیث الباب: 14]

20101- 14- (6) وَ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ الْعَبَّاسِ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَکِ الْبَجَلِیِّ عَنْ بَکْرِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَاصِمِ بْنِ کُلَیْبٍ الْجَرْمِیِّ عَنْ أَبِیهِ أَنَّهُ قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ

ص: 114


1- الحشر 59- 7.
2- مجمع البیان 5- 261.
3- مجمع البیان 5- 261.
4- الغارات 1- 51.
5- فی المصدر- شقیق بن عیینة.
6- الغارات 1- 51.

عَلِیٍّ ع فَجَاءَهُ مَالٌ مِنَ الْجَبَلِ- فَقَامَ وَ قُمْنَا مَعَهُ وَ اجْتَمَعَ النَّاسُ إِلَیْهِ فَأَخَذَ حِبَالًا وَصَلَهَا بِیَدِهِ وَ عَقَدَ بَعْضَهَا إِلَی بَعْضٍ ثُمَّ أَدَارَهَا حَوْلَ الْمَتَاعِ ثُمَّ قَالَ لَا أُحِلُّ لِأَحَدٍ أَنْ یُجَاوِزَ هَذَا الْحَبْلَ قَالَ فَقَعَدْنَا مِنْ وَرَاءِ الْحَبْلِ وَ دَخَلَ عَلِیٌّ ع فَقَالَ أَیْنَ رُءُوسُ الْأَسْبَاعِ فَدَخَلُوا عَلَیْهِ فَجَعَلُوا یَحْمِلُونَ هَذَا الْجُوَالِقَ إِلَی هَذَا الْجُوَالِقِ وَ هَذَا إِلَی هَذَا حَتَّی قَسَمُوهُ سَبْعَةَ أَجْزَاءٍ قَالَ فَوَجَدَ مَعَ الْمَتَاعِ رَغِیفاً فَکَسَرَهُ سَبْعَ کِسَرٍ ثُمَّ وَضَعَ عَلَی کُلِّ جُزْءٍ کِسْرَةً ثُمَّ قَالَ هَذَا جَنَایَ وَ خِیَارُهُ فِیهِ إِذْ کُلُّ جَانٍ یَدُهُ إِلَی فِیهِ قَالَ ثُمَّ أَقْرَعَ عَلَیْهَا فَجَعَلَ کُلُّ رَجُلٍ یَدْعُو قَوْمَهُ فَیَحْمِلُونَ الْجُوَالِقَ.

أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).

****

ترجمه:

كليب الجرمى از پدرش روايت كرد كه گفت: من نزد على (عليه السّلام) بودم مالى از ناحيۀ جبل رسيد. على (عليه السّلام) بر خاست ما نيز برخاستيم تا به نزد خربندگان و ساربانان رسيديم. مردم گرد آمده بودند آنسان كه بر او ازدحام مى كردند. على چند ريسمان بگرفت و آنها را به هم گره زد و به گرد آن اموال كشيد و گفت:هيچ كس حق ندارد كه از اين ريسمان پاى به درون نهد. ما پشت ريسمان نشستيم.على به درون رفت و گفت:سران هفتگانه كجايند. آنان بيامدند پس از اين جوال در آن جوال مى ريختند و از آن يك به اين يك تا آن مال به هفت قسمت كردند. على (عليه السّلام) در آن ميان گرده نانى يافت. آن را نيز هفت تكه كرد و بر هر قسمت تكه اى از آن نهاد سپس گفت: (هذا جناى و خياره فيه اذ كلّ جان يده الى فيه) و بر آن جوالها قرعه زد. هر يك از سران، قوم خود فراخواند تا جوالهاى خود ببرند.

ترجمه شعر داخل پرانتز اين ميوه اى است كه من چيده ام و خوب هايش هم در ميان آنهاست،

در حالى كه هر ميوه چينى دستش به سوى دهان خودش مى رود.

42- بَابُ أَنَّ مَنْ کَانَ مَعَهُ أَفْرَاسٌ فِی الْغَزْوِ لَمْ یُسْهَمْ إِلَّا لِفَرَسَیْنِ مِنْهَا

اشارة

(2) 42 بَابُ أَنَّ مَنْ کَانَ مَعَهُ أَفْرَاسٌ فِی الْغَزْوِ لَمْ یُسْهَمْ إِلَّا لِفَرَسَیْنِ مِنْهَا

*****

ترجمه:

باب کسیکه چند اسب به جنگ آورده فقط برای دو اسب سهم می برد

[رقم الحدیث الکلی: 20102 - رقم الحدیث الباب: 1]

20102- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ عَنْ حُسَیْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع إِذَا کَانَ مَعَ الرَّجُلِ أَفْرَاسٌ فِی الْغَزْوِ لَمْ یُسْهَمْ (4) إِلَّا لِفَرَسَیْنِ مِنْهَا.

ص: 115


1- تقدم فی البابین 38، 39 من هذه الأبواب. و یأتی ما یدلّ علیه فی الباب الآتی.
2- الباب 42 فیه 3 أحادیث.
3- الکافی 5- 44- 3.
4- فی نسخة زیادة- له (هامش المخطوط).

مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ مِثْلَهُ (1).

*****

ترجمه:

حسين بن عبد اللّه از پدرش و او از جدّش اين گونه نقل مى كند: امير مؤمنان عليه السّلام فرمود: اگر مردى چند اسب در جنگى به همراه داشته باشد، براى بيش از دو اسب سهم نمى گيرد.

[رقم الحدیث الکلی: 20103 - رقم الحدیث الباب: 2]

20103- 2- (2) وَ عَنْهُ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُوسَی الْخَشَّابِ عَنْ غِیَاثِ بْنِ کَلُّوبٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ أَنَّ عَلِیّاً ع کَانَ یَجْعَلُ لِلْفَارِسِ ثَلَاثَةَ أَسْهُمٍ وَ لِلرَّاجِلِ سَهْماً.

أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی تَعَدُّدِ الْأَفْرَاسِ لِلْفَارِسِ لِمَا مَضَی (3) وَ یَأْتِی (4).

*****

ترجمه:

امام صادق (عليه السّلام)از پدرش نقل كرد كه حضرت على (عليه السّلام)براى سواره نظام سه سهم و براى پياده نظام يك سهم قرار مى داد.

[رقم الحدیث الکلی: 20104 - رقم الحدیث الباب: 3]

20104- 3- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ أَنَّ عَلِیّاً ع کَانَ یُسْهِمُ لِلْفَارِسِ ثَلَاثَةَ أَسْهُمٍ سَهْمَیْنِ لِفَرَسَیْهِ (6) وَ سَهْماً لَهُ وَ یَجْعَلُ لِلرَّاجِلِ سَهْماً.

(7)

*****

ترجمه:

حضرت على (عليه السّلام)از غنايم هميشه براى سواره نظام، سه سهم مى داد، دو سهم براى اسبش و يك سهم براى خودش و براى پياده نظام، يك سهم قرار مى داد.

43- بَابُ أَنَّ الْمُشْرِکَ إِذَا أَسْلَمَ فِی دَارِ الْحَرْبِ حَرُمَ قَتْلُهُ وَ سَبْیُ وُلْدِهِ الصِّغَارِ وَ مَلَکَ مَالَهُ الَّذِی یُنْقَلُ لَا غَیْرَ

اشارة

(8) 43 بَابُ أَنَّ الْمُشْرِکَ إِذَا أَسْلَمَ فِی دَارِ الْحَرْبِ حَرُمَ قَتْلُهُ وَ سَبْیُ وُلْدِهِ الصِّغَارِ وَ مَلَکَ مَالَهُ الَّذِی یُنْقَلُ لَا غَیْرَ

*****

ترجمه:

باباگر مشرک در منطقه جنگی مسلمان شود کشتن او و اسیر نمودن خانواده اش و فرزند کوچکش حرام است و مالک میشود مال منقولش

[رقم الحدیث الکلی: 20105 - رقم الحدیث الباب: 1]

20105- 1- (9) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِیِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْمِنْقَرِیِّ عَنْ

ص: 116


1- التهذیب 6- 147- 256، و الاستبصار 3- 4- 6.
2- التهذیب 6- 147- 257، و الاستبصار 3- 3- 4.
3- مضی فی الحدیث 1 من الباب 38 من هذه الأبواب.
4- یأتی فی الحدیث 3 من نفس الباب.
5- التهذیب 6- 147- 258، و الاستبصار 3- 4- 5.
6- فی التهذیب- لفرسه.
7- و تقدم ما یدلّ علی بعض المقصود فی الباب 38 من هذه الأبواب.
8- الباب 43 فیه حدیث واحد.
9- التهذیب 6- 151- 262.

حَفْصِ بْنِ غِیَاثٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ مِنْ أَهْلِ الْحَرْبِ إِذَا أَسْلَمَ فِی دَارِ الْحَرْبِ فَظَهَرَ عَلَیْهِمُ الْمُسْلِمُونَ بَعْدَ ذَلِکَ فَقَالَ إِسْلَامُهُ إِسْلَامٌ لِنَفْسِهِ وَ لِوُلْدِهِ الصِّغَارِ وَ هُمْ أَحْرَارٌ وَ وُلْدُهُ (1) وَ مَتَاعُهُ وَ رَقِیقُهُ لَهُ فَأَمَّا الْوُلْدُ الْکِبَارُ فَهُمْ فَیْ ءٌ لِلْمُسْلِمِینَ إِلَّا أَنْ یَکُونُوا أَسْلَمُوا قَبْلَ ذَلِکَ فَأَمَّا الدُّورُ وَ الْأَرَضُونَ فَهِیَ فَیْ ءٌ وَ لَا تَکُونُ لَهُ لِأَنَّ الْأَرْضَ هِیَ أَرْضُ جِزْیَةٍ لَمْ یَجْرِ فِیهَا حُکْمُ (2) الْإِسْلَامِ- وَ لَیْسَ بِمَنْزِلَةِ مَا ذَکَرْنَاهُ لِأَنَّ ذَلِکَ یُمْکِنُ احْتِیَازُهُ وَ إِخْرَاجُهُ إِلَی دَارِ الْإِسْلَامِ.

(3)

****

ترجمه:

حفص بن غياث گويد: از امام صادق (عليه السّلام)پرسيدم، حكم مردى از دشمنان كه در سرزمين شرك، مسلمان گرديده و بعد از آن لشكر اسلام بر آن جا چيره شد، چيست؟ فرمود: با اسلام آوردنش جانش را ايمن ساخته (از كشته شدن) محفوظ مى ماند، و فرزندان خردسالش آزاد مى باشند و به بردگى گرفته نخواهند شد. فرزندان كوچك و اموال منقول و كالا و اثاث خانه و زندگى و غلام و كنيز هرچه دارد مال خودش مى باشد و از به غنيمت گرفته شدن محفوظ خواهد بود؛ اما فرزندان بزرگسالش، جزو غنيمتى هستند كه به دست مسلمان ها افتاده، مگر آن كه آنان هم پيش از اسارت، اسلام را اختيار كرده باشند. اما خانه و زمين ها، جزو فى ء و غنيمت است و مال او نمى باشد؛ چون همه آن زمين ها سرزمين جزيه است و حكومت اسلامى در آن جارى نگرديده است و به منزله آنچه ياد شد هم نيست؛ زيرا منقولات را ممكن است حركت داد و به مملكت اسلامى برد (اما خانه و زمين جابه جا نمى شوند)

44- بَابُ حُکْمِ عَبِیدِ أَهْلِ الشِّرْکِ وَ حُکْمِ الرُّسُلِ وَ الرُّهُنِ

اشارة

(4) 44 بَابُ حُکْمِ عَبِیدِ أَهْلِ الشِّرْکِ وَ حُکْمِ الرُّسُلِ وَ الرُّهُنِ

*****

ترجمه:

باب غلام اهل شرک و حکم نامه رسان و گروگان

[رقم الحدیث الکلی: 20106 - رقم الحدیث الباب: 1]

20106- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ ع أَنَّ النَّبِیَّ ص حَیْثُ حَاصَرَ أَهْلَ الطَّائِفِ- قَالَ أَیُّمَا عَبْدٍ خَرَجَ إِلَیْنَا قَبْلَ مَوْلَاهُ فَهُوَ حُرٌّ وَ أَیُّمَا عَبْدٍ خَرَجَ إِلَیْنَا بَعْدَ مَوْلَاهُ فَهُوَ عَبْدٌ.

*****

ترجمه:

امام صادق (عليه السّلام) فرمود: پيغمبر (صلی الله علیه و آله) چون مردم طائف را محاصره كرد، اعلان نمود كه: هر برده اى كه پيش از آقايش از ميان كفار، خارج شود و در صف مسلمين قرار گيرد، آزاد شده و خويشتن را مالك گشته است؛ اما هر برده اى كه بعد از آمدن مولايش نزد ما آيد به بردگى گرفته خواهد شد.

[رقم الحدیث الکلی: 20107 - رقم الحدیث الباب: 2]

20107- 2- (6) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص لَا یُقْتَلُ الرُّسُلُ وَ لَا الرُّهُنُ.

*****

ترجمه:

امام صادق فرمود: رسول خدا (صلی الله علیه و آله) مى فرمود: پيك دشمن و گروگان نبايد كشته شوند.

ص: 117


1- فی المصدر- و ما له.
2- فی المصدر زیادة- أهل.
3- و لاحظ الحدیث 1 من الباب 70 من أبواب کتاب العتق و الحدیث 7 من الباب 3 من أبواب حد المرتد.
4- الباب 44 فیه حدیثان.
5- التهذیب 6- 152- 264.
6- قرب الإسناد- 62.

45- بَابُ الْأَسِیرِ مِنَ الْمُسْلِمِینَ هَلْ یَحِلُّ لَهُ أَنْ یَتَزَوَّجَ فِی دَارِ الْحَرْبِ أَمْ لَا

اشارة

(1) 45 بَابُ الْأَسِیرِ مِنَ الْمُسْلِمِینَ هَلْ یَحِلُّ لَهُ أَنْ یَتَزَوَّجَ فِی دَارِ الْحَرْبِ أَمْ لَا

*****

ترجمه:

باب اسیر مسلمانان ایا اجازه ازدواج در جنگ دارد یا نه؟

[رقم الحدیث الکلی: 20108 - رقم الحدیث الباب: 1]

20108- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِیِّ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْمِنْقَرِیِّ أَبِی أَیُّوبَ عَنْ حَفْصِ بْنِ غِیَاثٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْأَسِیرِ هَلْ یَتَزَوَّجُ فِی دَارِ الْحَرْبِ قَالَ أَکْرَهُ ذَلِکَ لَهُ فَإِنْ فَعَلَ فِی بِلَادِ الرُّومِ فَلَیْسَ بِحَرَامٍ وَ هُوَ نِکَاحٌ وَ أَمَّا التُّرْکُ وَ الْخَزَرُ وَ الدَّیْلَمُ فَلَا یَحِلُّ لَهُ ذَلِکَ.

*****

ترجمه:

حفص بن غياث گوید از امام صادق (عليه السّلام) پرسیدم: آیا اسیر می تواند در جنگ ازدواج کند؟ فرمود: من بد دارم برايش. اگر در کشور رومیان این کار را کرد، حرام نیست و ازدواج است. و اما در بلاد ترک و خزر و دیلیم برای او جایز نیست

[رقم الحدیث الکلی: 20109 - رقم الحدیث الباب: 2]

20109- 2- (3) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْمِنْقَرِیِّ عَنْ عِیسَی بْنِ یُونُسَ عَنِ الْأَوْزَاعِیِّ عَنِ الزُّهْرِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع قَالَ: لَا یَحِلُّ لِلْأَسِیرِ أَنْ یَتَزَوَّجَ فِی أَیْدِی الْمُشْرِکِینَ- مَخَافَةَ أَنْ یَلِدَ (4) لَهُ فَیَبْقَی وُلْدُهُ کُفَّاراً فِی أَیْدِیهِمْ الْحَدِیثَ.

أَقُولُ: یَنْبَغِی حَمْلُ الْأَوَّلِ عَلَی الضَّرُورَةِ وَ الثَّانِی عَلَی الْکَرَاهَةِ أَوْ غَیْرِ الذِّمِّیَّةِ وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی النِّکَاحِ (5).

*******

ترجمه :

على بن الحسين عليهما السّلام فرمود: براى اسير جايز نيست تا مادامى كه در دست مشركين اسير است ازدواج كند زيرا بيم آن هست كه فرزندى از او بهم رسد و در دست مشركين به حالت كفر باقى بماند.

ص: 118


1- الباب 45 فیه حدیثان.
2- التهذیب 6- 152- 265، و أورده فی الحدیث 4 من الباب 2 من أبواب ما یحرم بالکفر.
3- التهذیب 6- 153- 267، و أورد ذیله فی الحدیث 2 من الباب 23 من هذه الأبواب، و أورده عن العلل فی الحدیث 5 من الباب 2 من أبواب ما یحرم بالکفر.
4- فی نسخة- یولد (هامش المخطوط).
5- یأتی فی الأبواب 1، 2، 3، 4 من أبواب ما یحرم بالکفر.

46- بَابُ جَوَازِ قِتَالِ الْمُحَارِبِ وَ اللِّصِّ وَ الظَّالِمِ وَ الدِّفَاعِ عَنِ النَّفْسِ وَ الْحَرِیمِ وَ الْمَالِ وَ إِنْ قَلَّ وَ إِنْ خَافَ الْقَتْلَ وَ اسْتِحْبَابِ تَرْکِ الدِّفَاعِ عَنِ الْمَالِ

اشارة

(1) 46 بَابُ جَوَازِ قِتَالِ الْمُحَارِبِ وَ اللِّصِّ وَ الظَّالِمِ وَ الدِّفَاعِ عَنِ النَّفْسِ وَ الْحَرِیمِ وَ الْمَالِ وَ إِنْ قَلَّ وَ إِنْ خَافَ الْقَتْلَ وَ اسْتِحْبَابِ تَرْکِ الدِّفَاعِ عَنِ الْمَالِ

*****

ترجمه:

باب جواز جنگ با محارب و دزد و ستمگر و دفاع از خود و حرمسرا و مال هر چند اندک و در صورت ترس از کشتن و استحباب ترک دفاع از مال.

[رقم الحدیث الکلی: 20110 - رقم الحدیث الباب: 1]

20110- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ بُنَانِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ الْمُغِیرَةِ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع أَنَّهُ أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ- إِنَّ لِصّاً دَخَلَ عَلَی امْرَأَتِی فَسَرَقَ حُلِیَّهَا (3) فَقَالَ أَمَا إِنَّهُ لَوْ دَخَلَ عَلَی ابْنِ صَفِیَّةَ- لَمَا رَضِیَ بِذَلِکَ حَتَّی یَعُمَّهُ (4) بِالسَّیْفِ.

*****

ترجمه:

على بن ابراهيم به اسناد خود گويد: مردى نزد امير مؤمنان على عليه السّلام آمد و گفت: اى امير مؤمنان! دزدى زيورآلات همسر مرا دزديده است. حضرت فرمود: آگاه باش! اگر از پسر صفيّه دزدى كرده بود، تن به اين كار نمى داد و آن دزد را با شمشير کور می کرد.

[رقم الحدیث الکلی: 20111 - رقم الحدیث الباب: 2]

20111- 2- (5) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ لَیَمْقُتُ الْعَبْدَ یُدْخَلُ عَلَیْهِ فِی بَیْتِهِ فَلَا یُقَاتِلُ-.

وَ

رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فِی الثَّانِی وَ لَا یُحَارِبُ (6)

*****

ترجمه:

سكونى گويد: امام صادق عليه السّلام فرمود: امير مؤمنان على عليه السّلام فرمود: خداوند عزّ و جلّ بر مردى كه دزد به خانه اش بيايد ولى با آن دزد نجنگد به شدّت خشم مى كند.

[رقم الحدیث الکلی: 20112 - رقم الحدیث الباب: 3]

20112- 3- (7) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ وَهْبٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ أَنَّهُ قَالَ: إِذَا دَخَلَ عَلَیْکَ رَجُلٌ یُرِیدُ أَهْلَکَ وَ مَالَکَ فَابْدُرْهُ بِالضَّرْبَةِ إِنِ اسْتَطَعْتَ فَإِنَّ اللِّصَّ مُحَارِبٌ لِلَّهِ وَ لِرَسُولِهِ- فَمَا تَبِعَکَ مِنْهُ شَیْ ءٌ فَهُوَ عَلَیَّ.

وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی

ص: 119


1- الباب 46 فیه 17 حدیثا.
2- التهذیب 6- 157- 278، و الکافی 5- 51- 3.
3- فی نسخة- حلیتها (هامش المخطوط).
4- فی التهذیب- یعممه.
5- التهذیب 6- 157- 280.
6- الکافی 5- 51- 2.
7- التهذیب 6- 157- 279، و أورده فی الحدیث 1 من الباب 5 من أبواب الدفاع.

الْبَخْتَرِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ مِثْلَهُ (1).

*****

ترجمه:

امام باقر عليه السلام : اگر مردى به خانه ات وارد شد و قصد تجاوز به زن و اموالت را داشت اگر توانستى ، در ضربه زدن به او پيشدستى كن ، زيرا چنين دزدى محارب با خدا و پيامبر اوست ؛ پس او را بكش و اگر پيامدى برايت داشت به عهده من .

[رقم الحدیث الکلی: 20113 - رقم الحدیث الباب: 4]

20113- 4- (2) وَ عَنْهُ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ ضُرَیْسٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: مَنْ حَمَلَ السِّلَاحَ بِاللَّیْلِ فَهُوَ مُحَارِبٌ إِلَّا أَنْ یَکُونَ رَجُلًا لَیْسَ مِنْ أَهْلِ الرِّیبَةِ.

*****

ترجمه:

امام باقر عليه السلام : هركس شبانه با خود سلاح حمل كند محارب است مگر آن كه كسى باشد كه نتوان به او مشكوك شد.

[رقم الحدیث الکلی: 20114 - رقم الحدیث الباب: 5]

20114- 5- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الثَّقَفِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْمُعَلَّی عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِیَادٍ صَاحِبِ السَّابِرِیِّ الْبَجَلِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ قُتِلَ دُونَ عِیَالِهِ (4) فَهُوَ شَهِیدٌ.

*****

ترجمه:

امام صادق عليه السّلام روايت كرده كه فرمود: رسول خدا صلّى اللّٰه عليه و آله فرموده است: کسى كه براى جلوگيرى از رسيدن دشمن به خانواده اش كشته شود ثوابش همانند شهيد باشد،

[رقم الحدیث الکلی: 20115 - رقم الحدیث الباب: 6]

20115- 6- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْکُوفِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْقَلَانِسِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ (فَزَارَةَ عَنْ أَنَسٍ أَوْ هَیْثَمِ بْنِ الْبَرَاءِ) (6) قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی جَعْفَرٍ ع اللِّصُّ یَدْخُلُ عَلَیَّ فِی بَیْتِی یُرِیدُ نَفْسِی وَ مَالِی قَالَ اقْتُلْهُ (7) فَأُشْهِدُ اللَّهَ وَ مَنْ سَمِعَ أَنَّ دَمَهُ فِی عُنُقِی.

مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْکُوفِیِّ مِثْلَهُ (8).

ص: 120


1- قرب الإسناد- 74.
2- التهذیب 6- 157- 281، و أورده فی الحدیث 1 من الباب 2 من أبواب حدّ المحارب.
3- التهذیب 6- 157- 282.
4- فی نسخة- عقال (هامش المخطوط).
5- التهذیب 6- 158- 283، و أورده فی الحدیث 1 من الباب 3 من أبواب الدفاع.
6- فی نسخة- فزارة أبی هیثم بن براء (هامش المخطوط).
7- فی نسخة- أقتل (هامش المخطوط).
8- الکافی 5- 51- 1.الکافی 5- 51- 1.

*****

ترجمه:

انس يا هيثم بن براء گويد: از امام باقر عليه السّلام پرسيدم: اگر دزد به خانه ام بيايد و قصد جان من و ثروتم را داشته باشد، چه كار كنم ؟ فرمود: او را بكش؛ خدا و هركس را كه شنيد شاهد و گواه مى گيرم كه خونش به گردن من باشد (يعنى كشتن او جايز است).

[رقم الحدیث الکلی: 20116 - رقم الحدیث الباب: 7]

20116- 7- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ رَجُلٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع إِذَا دَخَلَ عَلَیْکَ اللِّصُّ الْمُحَارِبُ فَاقْتُلْهُ فَمَا أَصَابَکَ فَدَمُهُ فِی عُنُقِی.

*****

ترجمه:

امام على عليه السلام :اگر بر تو وارد شد. دزد محارب را بكش و نگران نباش؛ خونش به گردن من.

[رقم الحدیث الکلی: 20117 - رقم الحدیث الباب: 8]

20117- 8- (2) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ قُتِلَ دُونَ مَظْلِمَتِهِ فَهُوَ شَهِیدٌ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی مِثْلَهُ (3).

*****

ترجمه:

عبد اللّه بن سنان گويد: امام صادق عليه السّلام فرمود:

رسول خدا صلّى اللّه عليه و اله فرمود: هركس مظلومانه كشته شود، شهيد است.

[رقم الحدیث الکلی: 20118 - رقم الحدیث الباب: 9]

20118- 9- (4) وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ أَبِی مَرْیَمَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ قُتِلَ دُونَ مَظْلِمَتِهِ فَهُوَ شَهِیدٌ ثُمَّ قَالَ یَا أَبَا مَرْیَمَ هَلْ تَدْرِی مَا دُونَ مَظْلِمَتِهِ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ الرَّجُلُ یُقْتَلُ دُونَ أَهْلِهِ وَ دُونَ مَالِهِ وَ أَشْبَاهِ ذَلِکَ فَقَالَ یَا أَبَا مَرْیَمَ إِنَّ مِنَ الْفِقْهِ عِرْفَانَ الْحَقِّ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ کَالَّذِی قَبْلَهُ (5).

*****

ترجمه:

ابى مريم گويد: امام باقر عليه السّلام فرمود: رسول خدا صلّى اللّه عليه و اله فرمود: هر كس مظلومانه كشته شود شهيد است. آن گاه امام باقر عليه السّلام فرمود: اى ابا مريم! آيا مى دانى مظلومانه كشته شدن يعنى چه ؟ عرض كردم: فدايت شوم! يعنى اين كه مردى در دفاع از خانواده اش و دارايى اش و نظير اين ها كشته شود. فرمود: اى ابا مريم! بخشى از فقه، شناخت حقيقت است.

[رقم الحدیث الکلی: 20119 - رقم الحدیث الباب: 10]

20119- 10- (6) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْعَلَاءِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یُقَاتِلُ دُونَ مَالِهِ فَقَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ قُتِلَ دُونَ

ص: 121


1- الکافی 5- 51- 4، و أورده فی الحدیث 1 من الباب 6 من أبواب الدفاع.
2- الکافی 5- 52- 1.
3- التهذیب 6- 167- 316.
4- الکافی 5- 52- 2.
5- التهذیب 6- 167- 317.
6- الکافی 5- 52- 3، و التهذیب 6- 167- 319.

مَالِهِ فَهُوَ بِمَنْزِلَةِ الشَّهِیدِ فَقُلْتُ أَ یُقَاتِلُ أَفْضَلُ أَوْ لَا (1) یُقَاتِلُ فَقَالَ (2) أَمَّا أَنَا فَلَوْ کُنْتُ لَمْ أُقَاتِلْ وَ تَرَکْتُهُ.

*****

ترجمه:

حسين بن ابى العلاء گويد: از امام صادق عليه السّلام در مورد مردى كه به خاطر دفاع از ثروتش مى جنگد (و كشتار مى كند يا كشته مى شود) پرسيدم. فرمود: رسول خدا صلّى اللّه عليه و اله فرمود: هركس در دفاع از مالش كشته شود به منزلۀ شهيد است. عرض كردم: آيا اگر بجنگد بهتر است يا اگر (به خاطر مال) نجنگد؟ فرمود: اگر من باشم، (به خاطر مال تنها) نمى جنگم (و دزد را نمى كشم) و او را رها مى كنم.

[رقم الحدیث الکلی: 20120 - رقم الحدیث الباب: 11]

20120- 11- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَرْطَاةَ بْنِ حَبِیبٍ الْأَسَدِیِّ عَنْ رَجُلٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع قَالَ: مَنِ اعْتُدِیَ عَلَیْهِ فِی صَدَقَةِ مَالِهِ فَقَاتَلَ فَقُتِلَ فَهُوَ شَهِیدٌ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی (4)

وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ نَحْوَهُ.

*****

ترجمه:

راوى گويد: امام سجّاد عليه السّلام فرمود:

اگر عدّه اى بخواهند از كسى كه زكات بر او واجب نيست زكات بگيرند (يا آنها اهليّت براى زكات گرفتن نداشته باشند) و او با آنها بجنگد و كشته شود، شهيد است.

[رقم الحدیث الکلی: 20121 - رقم الحدیث الباب: 12]

20121- 12- (5) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِیهِ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنِ الرِّضَا ع عَنِ الرَّجُلِ یَکُونُ فِی السَّفَرِ وَ مَعَهُ جَارِیَةٌ لَهُ فَیَجِی ءُ قَوْمٌ یُرِیدُونَ أَخْذَ جَارِیَتِهِ أَ یَمْنَعُ جَارِیَتَهُ مِنْ أَنْ تُؤْخَذَ وَ إِنْ خَافَ عَلَی نَفْسِهِ الْقَتْلَ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ وَ کَذَلِکَ إِذَا کَانَتْ مَعَهُ امْرَأَةٌ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ وَ کَذَلِکَ الْأُمُّ وَ الْبِنْتُ وَ ابْنَةُ الْعَمِّ وَ الْقَرَابَةُ یَمْنَعُهُنَّ وَ إِنْ خَافَ عَلَی نَفْسِهِ الْقَتْلَ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ وَ کَذَلِکَ الْمَالُ یُرِیدُونَ أَخْذَهُ فِی سَفَرٍ فَیَمْنَعُهُ وَ إِنْ خَافَ الْقَتْلَ قَالَ نَعَمْ.

*****

ترجمه:

راوى گويد: از امام رضا عليه السّلام در مورد مردى كه به سفر رفته است و كنيزى نيز با خود دارد پرسيدم كه اگر گروهى بيايند و بخواهند آن كنيز را از او بگيرند، آيا بايد از بردن كنيزش جلوگيرى كند حتى اگر ترس جانش را داشته باشد؟ فرمود: آرى. عرض كردم: اگر زن همراهش باشد نيز همين طور است ؟ فرمود: آرى. عرض كردم: اگر مادرش، دخترش، دختر عمويش و زنى از بستگان نزديكش همراهش باشد نيز همين طور است ؟ فرمود: آرى. عرض كردم: مال و دارايى كه در سفر به همراه دارد و مى خواهند از او بستانند (اگر از كشته شدن خود بترسد) نيز همين طور است ؟ فرمود: آرى.

[رقم الحدیث الکلی: 20122 - رقم الحدیث الباب: 13]

20122- 13- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ مِنْ أَلْفَاظِ رَسُولِ اللَّهِ ص مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِیدٌ.

*****

ترجمه:

امام باقر فرمود: از جمله سخان رسول خدا صلّى اللّٰه عليه و آله است: هر كس در مقام دفع از ربودن مالش كشته شود ثوابش همانند شهيد باشد،

[رقم الحدیث الکلی: 20123 - رقم الحدیث الباب: 14]

20123- 14- (7) وَ فِی عُیُونِ الْأَخْبَارِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ

ص: 122


1- فی نسخة- أو لم (هامش المخطوط).
2- فی التهذیب زیادة- إن لم یقاتل فلا باس (هامش المخطوط).
3- الکافی 5- 52- 4.
4- التهذیب 6- 166- 315.
5- الکافی 5- 52- 5.
6- الفقیه 4- 380- 5807.
7- عیون أخبار الرضا (علیه السلام) 2- 124.

الرِّضَا ع فِی کِتَابِهِ إِلَی الْمَأْمُونِ قَالَ: وَ مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِیدٌ.

*****

ترجمه:

حضرت رضا (عليه السلام ) در نامه ای به مامون فرمودند: هر كس در مقام دفع از ربودن مالش كشته شود ثوابش همانند شهيد باشد

[رقم الحدیث الکلی: 20124 - رقم الحدیث الباب: 15]

20124- 15- (1) وَ بِأَسَانِیدَ تَقَدَّمَتْ فِی إِسْبَاغِ الْوُضُوءِ (2) عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص قَالَ: یُبْغِضُ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی رَجُلًا (3) یُدْخَلُ عَلَیْهِ فِی بَیْتِهِ فَلَا یُقَاتِلُ.

*****

ترجمه:

پيامبر خدا صلى الله عليه و آله : خداوند متعال، بي گمان نفرت دارد از مردى كه به زور وارد خانه اش شوند و او نجنگد.

[رقم الحدیث الکلی: 20125 - رقم الحدیث الباب: 16]

20125- 16- (4) وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ زِیَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ ع أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ: اتْرُکُوا اللِّصَّ مَا تَرَکَکُمْ فَإِنَّ کَلَبَهُمْ (5) شَدِیدٌ وَ سَلَمَهُمْ خَسِیسٌ.

*****

ترجمه:

پدرم رحمة اللّٰه عليه از سعد بن عبد اللّٰه،از عبد اللّٰه بن جعفر از مسعدة بن زياد از حضرت جعفر بن محمّد از پدران گرامش عليهم السلام نقل كرده كه فرمودند: رسول خدا صلّى اللّٰه عليه و آله و سلّم فرموده:گروه ترك (دزد ) را تا مادامى كه به شما كارى ندارند رها كنيد و متعرضشان نشويد زيرا تند خوهايشان بسيار خشن و بد اخلاق و زنهايشان خسيس و مقبوض اليد(دست بسته)مى باشند.

[رقم الحدیث الکلی: 20126 - رقم الحدیث الباب: 17]

20126- 17- (6) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ ظَرِیفٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عُلْوَانَ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ کَانَ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ ع یَقُولُ مَنْ دَخَلَ عَلَیْهِ لِصٌّ فَلْیَبْدُرْهُ بِالضَّرْبَةِ فَمَا تَبِعَهُ مِنْ إِثْمٍ فَأَنَا شَرِیکُهُ فِیهِ.

أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الْحُدُودِ (7).

*****

ترجمه:

امام باقر (عليه السلام ) فرمود: حضرت علی(عليه السلام ) می فرمود: هرکسی دزدی بر او وارد شد پس ابتدا او را بزند هر گناهی که او را دنبال کند، من شریک او هستم

ص: 123


1- عیون أخبار الرضا (علیه السلام) 2- 28- 24.
2- تقدمت فی الحدیث 4 من الباب 54 من أبواب الوضوء.
3- فی نسخة- إن اللّه عزّ و جلّ یبغض الرجل (هامش المخطوط).
4- علل الشرائع- 603- 68 و فیه" أبی، عن سعد بن عبد اللّه، عن عبد اللّه بن جعفر الحمیری عن مسعدة بن زیاد .... و لاحظ الحدیث 1 من الباب 14 من هذه الأبواب.
5- الکلب- الشر (الصحاح- کلب- 1- 215).
6- قرب الإسناد- 45.
7- یأتی فی الباب 7 من أبواب حدّ المحارب، و فی أبواب الدفاع. و تقدم ما یدلّ علیه فی الحدیثین 9، 10 من الباب 12 من هذه الأبواب.

47- بَابُ قَتْلِ الدُّعَاةِ إِلَی الْبِدْعَةِ

اشارة

(1) 47 بَابُ قَتْلِ الدُّعَاةِ إِلَی الْبِدْعَةِ

*****

ترجمه:

باب کشتن دعوت کننده به بدعت

[رقم الحدیث الکلی: 20127 - رقم الحدیث الباب: 1]

20127- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِیزِ الْکَشِّیُّ فِی کِتَابِ الرِّجَالِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ بُنْدَارَ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبَیْدٍ أَنَّ أَبَا الْحَسَنِ ع أَهْدَرَ مَقْتَلَ (3) فَارِسِ بْنِ حَاتِمٍ- وَ ضَمِنَ لِمَنْ یَقْتُلُهُ الْجَنَّةَ فَقَتَلَهُ جُنَیْدٌ- وَ کَانَ فَارِسٌ فَتَّاناً یَفْتِنُ النَّاسَ وَ یَدْعُوهُمْ إِلَی الْبِدْعَةِ فَخَرَجَ مِنْ أَبِی الْحَسَنِ ع هَذَا فَارِسٌ لَعَنَهُ اللَّهُ یَعْمَلُ مِنْ قِبَلِی فَتَّاناً دَاعِیاً إِلَی الْبِدْعَةِ وَ دَمُهُ هَدَرٌ لِکُلِّ مَنْ قَتَلَهُ فَمَنْ هَذَا الَّذِی یُرِیحُنِی مِنْهُ وَ یَقْتُلُهُ وَ أَنَا ضَامِنٌ لَهُ عَلَی اللَّهِ الْجَنَّةَ.

أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الْحُدُودِ (4).

******

ترجمه:

جال الكشّى: امام هادى عليه السلام دستور قتل فارس بن حاتم قزوينى را صادر فرمود و براى كشنده او بهشت را ضمانت كرد . جنيد او را به قتل رساند. فارس، شيطان صفتى بود كه مردم را به گمراهى مى كشاند و به كارهاى بدعت آميز فرا مى خواند . پس ، از امام هادى عليه السلام دستور آمد: اين فارسِ ملعون، مردم را به نام من، گمراه مى كند و به بدعت فرا مى خواند. خونش براى هر كه او را بكشد مباح است. كيست كه او را بكشد و مرا از شرّش آسوده گرداند، تا در عوض، من نزد خداوند برايش بهشت را ضمانت كنم؟

48- بَابُ شَرَائِطِ الذِّمَّةِ

اشارة

(5) 48 بَابُ شَرَائِطِ الذِّمَّةِ

*****

ترجمه:

باب شرایط ذمه (امان)

[رقم الحدیث الکلی: 20128 - رقم الحدیث الباب: 1]

20128- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْهَیْثَمِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَبِلَ

ص: 124


1- الباب 47 فیه حدیث واحد.
2- رجال الکشّیّ 2- 807- 1006، و أورده فی الحدیث 1 من الباب 6 من أبواب حد المحارب.
3- فی المصدر- أمر بقتل.
4- یأتی فی الباب 6 من أبواب حدّ المحارب، و فی الأحادیث 1، 8، 9 من الباب 3 و فی الحدیث 21 من الباب 24، من أبواب الأمر بالمعروف و النهی عن المنکر.
5- الباب 48 فیه 3 أحادیث.
6- التهذیب 6- 158- 284، و أورده فی الحدیث 1 من الباب 5 من أبواب ما یحرم بالنسب.

الْجِزْیَةَ مِنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ عَلَی أَنْ لَا یَأْکُلُوا الرِّبَا وَ لَا یَأْکُلُوا لَحْمَ الْخِنْزِیرِ وَ لَا یَنْکِحُوا الْأَخَوَاتِ وَ لَا بَنَاتَ الْأَخِ وَ لَا بَنَاتَ الْأُخْتِ فَمَنْ فَعَلَ ذَلِکَ مِنْهُمْ بَرِئَتْ مِنْهُ ذِمَّةُ اللَّهِ وَ ذِمَّةُ رَسُولِهِ ص قَالَ وَ لَیْسَتْ لَهُمُ الْیَوْمَ ذِمَّةٌ.

وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ (1)

وَ رَوَاهُ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَی بْنِ الْمُتَوَکِّلِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ (2).

*****

ترجمه:

امام صادق عليه السلام :پيامبر خدا صلى الله عليه و آله بدين شرط از ذمّيان جزيه پذيرفت كه ربا خوارى نكنند، گوشت خوك نخورند، با خواهران خود و دخترانِ برادر و دخترانِ خواهر خود ازدواج نكنند؛ پس آنهايى كه به اين شرايط عمل نكردند ذمّه (امان) خدا و پيامبرش از آنها بر داشته شد و حضرت فرمود: امروز آنان را ذمّه اى نيست.

[رقم الحدیث الکلی: 20129 - رقم الحدیث الباب: 2]

20129- 2- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ یَحْیَی بْنِ الْمُبَارَکِ (4) عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ وَ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ جَمِیعاً عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص أَعْطَی أُنَاساً مِنْ أَهْلِ نَجْرَانَ- الذِّمَّةَ عَلَی سَبْعِینَ بَرِیداً وَ لَمْ یَجْعَلْ لِأَحَدٍ غَیْرِهِمْ.

*****

ترجمه:

22222

[رقم الحدیث الکلی: 20130 - رقم الحدیث الباب: 3]

20130- 3- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ فُضَیْلِ بْنِ عُثْمَانَ الْأَعْوَرِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: مَا مِنْ مَوْلُودٍ یُولَدُ إِلَّا عَلَی الْفِطْرَةِ فَأَبَوَاهُ اللَّذَانِ یُهَوِّدَانِهِ وَ یُنَصِّرَانِهِ وَ یُمَجِّسَانِهِ وَ إِنَّمَا أَعْطَی رَسُولُ اللَّهِ ص الذِّمَّةَ وَ قَبِلَ الْجِزْیَةَ عَنْ رُءُوسِ أُولَئِکَ بِأَعْیَانِهِمْ

ص: 125


1- الفقیه 2- 50- 1669.
2- علل الشرائع- 376- 3.
3- التهذیب 6- 172- 334.
4- فی نسخة- الحسین بن المبارک (هامش المخطوط).
5- الفقیه 2- 49- 1668.

- عَلَی أَنْ لَا یُهَوِّدُوا أَوْلَادَهُمْ وَ لَا یُنَصِّرُوا وَ أَمَّا أَوْلَادُ أَهْلِ الذِّمَّةِ الْیَوْمَ فَلَا ذِمَّةَ لَهُمْ.

وَ

رَوَاهُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ فُضَیْلِ بْنِ عُثْمَانَ الْأَعْوَرِ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَأَمَّا الْأَوْلَادُ وَ أَهْلُ الذِّمَّةِ الْیَوْمَ فَلَا ذِمَّةَ لَهُمْ (1)

******

ترجمه:

و فضيل بن عثمان اعور از امام صادق عليه السّلام روايت كرده است فرمود: هيچ مولودى نيست مگر آنكه بر فطرت توحيد و اسلام متولد مى شود، ولى والدينش همان كسانى هستند كه او را يهودى و نصرانى و مجوسى ميسازند، و همانا كه رسول خدا صلّى اللّٰه عليه و آله پيمان ذمّه را به ذمّيان زمان خودش عطا فرمود، و جزيۀ سرانه را از خصوص همين جمع قبول كرد، مشروط به اينكه فرزندانشان را يهودى و نصرانى نكنند. و اما فرزندان امروزى اهل ذمّه هيچ گونه عهد و پيمانى ندارند.

49- بَابُ أَنَّ الْجِزْیَةَ لَا تُؤْخَذُ إِلَّا مِنْ أَهْلِ الْکِتَابِ وَ هُمُ الْیَهُودُ وَ النَّصَارَی وَ الْمَجُوسُ خَاصَّةً

اشارة

(2) 49 بَابُ أَنَّ الْجِزْیَةَ لَا تُؤْخَذُ إِلَّا مِنْ أَهْلِ الْکِتَابِ وَ هُمُ الْیَهُودُ وَ النَّصَارَی وَ الْمَجُوسُ خَاصَّةً

*****

ترجمه:

باب نگرفتن جزیه مگر از اهل کتاب و به ویژه یهودیان، مسیحیان و مجوس (زرتشتیان)

[رقم الحدیث الکلی: 20131 - رقم الحدیث الباب: 1]

20131- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی یَحْیَی الْوَاسِطِیِّ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا قَالَ: سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمَجُوسِ أَ کَانَ لَهُمْ نَبِیٌّ فَقَالَ نَعَمْ أَ مَا بَلَغَکَ کِتَابُ رَسُولِ اللَّهِ ص إِلَی أَهْلِ مَکَّةَ أَسْلِمُوا وَ إِلَّا نَابَذْتُکُمْ بِحَرْبٍ فَکَتَبُوا إِلَی النَّبِیِّ ص- أَنْ خُذْ مِنَّا الْجِزْیَةَ وَ دَعْنَا عَلَی عِبَادَةِ الْأَوْثَانِ فَکَتَبَ إِلَیْهِمُ النَّبِیُّ ص إِنِّی لَسْتُ آخُذُ الْجِزْیَةَ إِلَّا مِنْ أَهْلِ الْکِتَابِ فَکَتَبُوا إِلَیْهِ یُرِیدُونَ بِذَلِکَ تَکْذِیبَهُ زَعَمْتَ أَنَّکَ لَا تَأْخُذُ الْجِزْیَةَ إِلَّا مِنْ أَهْلِ الْکِتَابِ ثُمَّ أَخَذْتَ الْجِزْیَةَ مِنْ مَجُوسِ هَجَرَ فَکَتَبَ إِلَیْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ ص أَنَّ الْمَجُوسَ کَانَ لَهُمْ نَبِیٌّ فَقَتَلُوهُ وَ کِتَابٌ أَحْرَقُوهُ أَتَاهُمْ نَبِیُّهُمْ بِکِتَابِهِمْ فِی اثْنَیْ عَشَرَ أَلْفَ جِلْدِ ثَوْرٍ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (4).

ص: 126


1- علل الشرائع- 376- 2.
2- الباب 49 فیه 9 أحادیث.
3- الکافی 3- 567- 4.
4- التهذیب 4- 113- 332.

*****

ترجمه:

يكى از اصحاب ما گويد: از امام صادق عليه السّلام دربارۀ مجوس (زرتشتيان) سؤال شد، كه آيا آن ها پيامبرى داشتند؟ امام عليه السّلام فرمود: آرى، مگر داستان نامه اى را كه پيامبر خدا صلّى اللّه عليه و اله براى اهل مكّه نوشت نمى دانى ؟ پيامبر خدا صلّى اللّه عليه و اله در آن نامه نوشت: اى اهل مكّه! يا مسلمان شويد و يا اين كه آماده جنگ باشيد. سران مكّه براى پيامبر خدا صلّى اللّه عليه و اله نوشتند: از ما (مانند اهل كتاب) جزيه بگير و ما را با بتهايمان رها كن (كه آن ها را بپرستيم). پيامبر صلّى اللّه عليه و اله به آن ها نوشت: من جز از اهل كتاب جزيه نمى گيرم. كافران مكّه براى پيامبر خدا صلّى اللّه عليه و اله نوشتند - و مى خواستند با اين كار پيامبر را دروغگو معرفى كنند-: تو خودت مى گويى كه جز از اهل كتاب جزيه نمى گيرى، آن وقت از مجوس «هجر» جزيه مى گيرى ؟ (مگر آن ها كافر نيستند؟) پيامبر خدا صلّى اللّه عليه و اله براى آن ها نوشت: مجوس (زرتشتيان) را پيامبرى بود كه او را كشتند و كتابى داشت كه آن را سوزاندند، پيامبرشان كتابشان را در دوازده هزار پوست گاو نر براى آن ها آورد.

[رقم الحدیث الکلی: 20132 - رقم الحدیث الباب: 2]

20132- 2- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَیْنَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی جَعْفَرٍ ع قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ قاتِلُوهُمْ حَتَّی لا تَکُونَ فِتْنَةٌ وَ یَکُونَ الدِّینُ لِلَّهِ (2) فَقَالَ لَمْ یَجِئْ تَأْوِیلُ هَذِهِ الْآیَةِ بَعْدُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص رَخَّصَ لَهُمْ لِحَاجَتِهِ وَ حَاجَةِ أَصْحَابِهِ فَلَوْ قَدْ جَاءَ تَأْوِیلُهَا لَمْ یُقْبَلْ مِنْهُمْ وَ لَکِنْ یُقْتَلُونَ حَتَّی یُوَحَّدَ اللَّهُ وَ حَتَّی لَا یَکُونَ شِرْکٌ.

*****

ترجمه:

محمّد بن مسلم به امام باقر عليه السلام گفتم: سخن خداى عز و جل: «با آنان بجنگيد تا فتنه اى نماند و دين، جملگى از آنِ خداوند باشد» چه معنايى دارد؟

حضرت فرمود: «تأويل اين آيه هنوز نيامده است. پيامبر خدا صلى الله عليه و آله اجازه [ى جنگيدن ] به يارانش داد؛ زيرا خود و آنها به آن نياز داشتند و اگر تأويل آن فرا رسيده بود، از آنها نمى پذيرفت [كه نجنگند]؛ امّا آنان (دشمنان خونخوار مهدى عليه السلام) كشته مى شوند تا خداوند، يكتا شمرده شود و شركى در ميان نباشد».

[رقم الحدیث الکلی: 20133 - رقم الحدیث الباب: 3]

20133- 3- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی یَحْیَی الْوَاسِطِیِّ قَالَ: سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمَجُوسِ فَقَالَ کَانَ لَهُمْ نَبِیٌّ قَتَلُوهُ وَ کِتَابٌ أَحْرَقُوهُ أَتَاهُمْ نَبِیُّهُمْ بِکِتَابِهِمْ فِی اثْنَیْ عَشَرَ أَلْفَ جِلْدِ ثَوْرٍ وَ کَانَ یُقَالُ لَهُ جَامَاسْتُ.

*****

ترجمه:

مردی از امام صادق (عليه السلام) از مجوس سوال کرد حضرت فرمود: آنها پيغمبرى داشتند كه او را كشتند و كتابى را كه از سوى خدا آورده بود سوزاندند. پيامبرشان براى آنان كتابى آورده بود كه در دوازده هزار پوست گاو نر، نوشته شده بود. او را جاماست می گفتند

[رقم الحدیث الکلی: 20134 - رقم الحدیث الباب: 4]

20134- 4- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ وَهْبٍ (5) عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْجِزْیَةِ فَقَالَ إِنَّمَا حَرَّمَ اللَّهُ الْجِزْیَةَ مِنْ مُشْرِکِی الْعَرَبِ.

*****

ترجمه:

ابوبصير گويد: از امام صادق (عليه السلام) درباره جزيه پرسيدم. فرمود: خداوند جزيه گرفتن از مشركان عرب را تحريم كرده است.

[رقم الحدیث الکلی: 20135 - رقم الحدیث الباب: 5]

20135- 5- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ: الْمَجُوسُ تُؤْخَذُ مِنْهُمُ الْجِزْیَةُ لِأَنَّ النَّبِیَّ ص قَالَ سَنُّوا بِهِمْ سُنَّةَ أَهْلِ الْکِتَابِ وَ کَانَ لَهُمْ نَبِیٌّ اسْمُهُ دَامَاسْتُ فَقَتَلُوهُ وَ کِتَابٌ یُقَالُ لَهُ جَامَاسْتُ- کَانَ یَقَعُ فِی اثْنَیْ عَشَرَ أَلْفَ جِلْدِ ثَوْرٍ فَحَرَّقُوهُ.

ص: 127


1- الکافی 8- 201- 243.
2- البقرة 2- 193.
3- التهذیب 6- 175- 350.
4- التهذیب 6- 171- 331.
5- فی المصدر- عن وهیب.
6- الفقیه 2- 53- 1678.

*****

ترجمه:

امام باقر (عليه السلام) فرمود: و از مجوس جزيه گرفته مى شود، زيرا پيامبر (صلى الله عليه و آله ) فرمود: به سنّت اهل كتاب با ايشان رفتار كنيد. و ايشان پيامبرى داشته اند، كه نامش دامست بوده، پس او را كشته اند، و كتابى داشته اند كه آن را جاماسب ميخوانده اند، و آن كتاب در دوازده هزار پوست گاو نوشته شده بوده، ولى ايشان آن را سوزانده اند.

[رقم الحدیث الکلی: 20136 - رقم الحدیث الباب: 6]

20136- 6- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی الْوَرْدِ (2)

أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ مَمْلُوکٍ نَصْرَانِیٍّ لِرَجُلٍ مُسْلِمٍ عَلَیْهِ جِزْیَةٌ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَیُؤَدِّی عَنْهُ مَوْلَاهُ الْمُسْلِمُ الْجِزْیَةَ قَالَ نَعَمْ إِنَّمَا هُوَ مَالُهُ یَفْتَدِیهِ إِذَا أُخِذَ یُؤَدِّی عَنْهُ.

وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی الْوَرْدِ مِثْلَهُ (3).

*****

ترجمه:

ابو الورد از امام ابو جعفرعليه السلام)سؤال كرد كه: آيا برده نصرانيى كه مملوك مرد مسلمانى با جزيه به او تعلّق ميگيرد؟ فرمود: آرى. گفت:در اين صورت مالك مسلمانش جزيه را مى پردازد؟ فرمود: آرى. همانا كه آن مملوك مال او است، بدين جهت از او حمايت ميكند، و جزيه را از بابت او مى پردازد.

[رقم الحدیث الکلی: 20137 - رقم الحدیث الباب: 7]

20137- 7- (4) وَ فِی الْمَجَالِسِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ الْقَطَّانِ وَ عَلِیِّ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَی الدَّقَّاقِ وَ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ السِّنَانِیِّ کُلِّهِمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی بْنِ زَکَرِیَّا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی السَّرِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ یُونُسَ عَنْ سَعْدِ بْنِ طَرِیفٍ عَنِ الْأَصْبَغِ بْنِ نُبَاتَةَ أَنَّ عَلِیّاً ع قَالَ عَلَی الْمِنْبَرِ سَلُونِی قَبْلَ أَنْ تَفْقِدُونِی فَقَامَ إِلَیْهِ الْأَشْعَثُ فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ کَیْفَ تُؤْخَذُ الْجِزْیَةُ مِنَ الْمَجُوسِ- وَ لَمْ یُنْزَلْ عَلَیْهِمْ کِتَابٌ وَ لَمْ یُبْعَثْ إِلَیْهِمْ نَبِیٌّ فَقَالَ بَلَی یَا أَشْعَثُ قَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَیْهِمْ کِتَاباً وَ بَعَثَ إِلَیْهِمْ نَبِیّاً الْحَدِیثَ.

*****

ترجمه:

على عليه السّلام فرمود: «بپرسيد از من پيش از آن كه مرا نيابيد.» پس اشعث بن قيس برخاست و گفت: «اى امير مؤمنان! چگونه از مجوس جزيه گرفته مى شود با آن كه آنان نه كتاب آسمانى دارند و نه پيامبرى ؟» فرمود: «آرى اى اشعث! خدا بر آنها كتابى نازل كرد و پيامبرى فرستاد

[رقم الحدیث الکلی: 20138 - رقم الحدیث الباب: 8]

20138- 8- (5) مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُفِیدُ فِی الْمُقْنِعَةِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع أَنَّهُ قَالَ: الْمَجُوسُ إِنَّمَا أُلْحِقُوا بِالْیَهُودِ وَ النَّصَارَی فِی الْجِزْیَةِ وَ الدِّیَاتِ لِأَنَّهُ قَدْ کَانَ لَهُمْ فِیمَا مَضَی کِتَابٌ.

*****

ترجمه:

امیر المومنین علیه السلام فرمود: مجوس در جزیه و دیه به یهودیان و نصارا ملحق می شوند، زیرا در گذشته کتابی داشتند.

[رقم الحدیث الکلی: 20139 - رقم الحدیث الباب: 9]

20139- 9- (6) الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الطُّوسِیُّ فِی مَجَالِسِهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ

ص: 128


1- الفقیه 2- 54- 1679.
2- فی نسخة- أبی الدرداء (هامش المخطوط).
3- الفقیه 3- 155- 3565.
4- أمالی الصدوق- 280- 1، و أورده فی الحدیث 3 من الباب 3 من أبواب ما یحرم بالنسب.
5- المقنعة- 44.
6- أمالی الطوسیّ 1- 375.

هِلَالِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْحَفَّارِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ عَلِیٍّ الدِّعْبِلِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَلِیِّ بْنِ دِعْبِلٍ أَخِی دِعْبِلِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضَا عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ: سَنُّوا بِهِمْ سُنَّةَ أَهْلِ الْکِتَابِ یَعْنِی الْمَجُوسَ.

أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ فِی الْوَصَایَا (2) وَ فِی النِّکَاحِ فِی أَحَادِیثِ مَا یَحْرُمُ بِالنَّسَبِ (3).

******

ترجمه:

امام رضا از آباء گرامیش از امام سجاد علیعم السلام نقل می کن که رسول خدا صلّى اللّٰه عليه و آله با آنها معامله اى كه با اهل كتاب مى كرد یعنی مجوسی ها

50- بَابُ جَوَازِ شِرَاءِ الْمُؤْمِنِینَ مِمَّا یَسْبِیهِ أَهْلُ الضَّلَالِ مِنَ الْمُشْرِکِینَ أَوْ یَسْرِقُونَهُ مِنْ أَوْلَادِهِمْ وَ إِنْ صَارَ خَصِیّاً وَ جَوَازِ نِکَاحِ الْإِمَاءِ مِنْ سَبْیِهِمْ

اشارة

(4) 50 بَابُ جَوَازِ شِرَاءِ الْمُؤْمِنِینَ مِمَّا یَسْبِیهِ أَهْلُ الضَّلَالِ مِنَ الْمُشْرِکِینَ أَوْ یَسْرِقُونَهُ مِنْ أَوْلَادِهِمْ وَ إِنْ صَارَ خَصِیّاً وَ جَوَازِ نِکَاحِ الْإِمَاءِ مِنْ سَبْیِهِمْ

*****

ترجمه:

باب جایز بودن 33333

[رقم الحدیث الکلی: 20140 - رقم الحدیث الباب: 1]

20140- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ (6) عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِیرٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ الْفَضْلِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ سَبْیِ الْأَکْرَادِ إِذَا حَارَبُوا وَ مَنْ حَارَبَ مِنَ الْمُشْرِکِینَ هَلْ یَحِلُّ نِکَاحُهُمْ وَ شِرَاؤُهُمْ قَالَ نَعَمْ.

ص: 129


1- تقدم فی الحدیثین 2 و 3 من الباب 5، و فی الحدیث 2 من الباب 9، و فی الحدیث 3 من الباب 15، و فی الباب 48 من هذه الأبواب.
2- یأتی فی الحدیث 6 من الباب 20 من أبواب الوصایا.
3- یأتی فی الباب 5 من أبواب ما یحرم بالنسب، و فی الباب 13 و فی الحدیث 4 من الباب 14، من أبواب دیات النفس.
4- الباب 50 فیه 6 أحادیث.
5- التهذیب 6- 161- 292.
6- فی المصدر- محمّد بن الحسن.

*****

ترجمه:

اسمایل بن فضل گوید از امام صادق علیه السلام سوال کردم اسیر کرد اگر از متجاوزان مشرک باشند آیا خریدن و ازدواج با آنها خلال است

فرمود :بله

[رقم الحدیث الکلی: 20141 - رقم الحدیث الباب: 2]

20141- 2- (1) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْمَرْزُبَانِ بْنِ عِمْرَانَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ سَبْیِ الدَّیْلَمِ وَ هُمْ یَسْرِقُونَ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ وَ یُغِیرُ عَلَیْهِمُ الْمُسْلِمُونَ بِلَا إِمَامٍ أَ یَحِلُّ شِرَاؤُهُمْ فَکَتَبَ إِذَا أَقَرُّوا بِالْعُبُودِیَّةِ فَلَا بَأْسَ بِشِرَائِهِمْ.

*****

ترجمه:

از ابو الحسن الرضا (علیه السلام ) پرسيدم:

خريد و فروش زنان وكودكان ديلم كه به سرقت مى روند و يا مسلمانان بى اجازۀ امام معصوم بر آنان غارت مى برند، چه صورت دارد؟ ابو الحسن گفت: در صورتى كه شخصا به بردگى خود اعتراف كنند، مانعى ندارد.

[رقم الحدیث الکلی: 20142 - رقم الحدیث الباب: 3]

20142- 3- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْعِیصِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ قَوْمٍ مَجُوسٍ- خَرَجُوا عَلَی نَاسٍ مِنَ الْمُسْلِمِینَ فِی أَرْضِ الْإِسْلَامِ- هَلْ یَحِلُّ قِتَالُهُمْ قَالَ نَعَمْ وَ سَبْیُهُمْ.

*****

ترجمه:

از اباعبدالله علیه السلام درباره قوم مجوسی که در سرزمین اسلام بر برخی مسلمانان قیام کردند پرسیدم آیا جنگ با آنان جایز است؟ فرمود: بله و اسیرشان کنید

[رقم الحدیث الکلی: 20143 - رقم الحدیث الباب: 4]

20143- 4- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا ع عَنْ قَوْمٍ خَرَجُوا وَ قَتَلُوا أُنَاساً مِنَ الْمُسْلِمِینَ وَ هَدَمُوا الْمَسَاجِدَ وَ أَنَّ الْمُتَوَلِّیَ (4) هَارُونَ بَعَثَ إِلَیْهِمْ فَأُخِذُوا وَ قُتِلُوا وَ سُبِیَ النِّسَاءُ وَ الصِّبْیَانُ هَلْ یَسْتَقِیمُ شِرَاءُ شَیْ ءٍ مِنْهُنَّ وَ یَطَؤُهُنَّ أَمْ لَا قَالَ لَا بَأْسَ بِشِرَاءِ مَتَاعِهِنَّ وَ سَبْیِهِنَّ.

*****

ترجمه:

[رقم الحدیث الکلی: 20144 - رقم الحدیث الباب: 5]

20144- 5- (5) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَهْلٍ عَنْ زَکَرِیَّا بْنِ آدَمَ قَالَ: سَأَلْتُ الرِّضَا ع عَنْ قَوْمٍ مِنَ الْعَدُوِّ صَالَحُوا ثُمَّ خَفَرُوا وَ لَعَلَّهُمْ إِنَّمَا خَفَرُوا لِأَنَّهُ لَمْ یُعْدَلْ عَلَیْهِمْ أَ یَصْلُحُ أَنْ یُشْتَرَی مِنْ سَبْیِهِمْ قَالَ إِنْ کَانَ مِنْ عَدُوٍّ قَدِ اسْتَبَانَ عَدَاوَتُهُمْ فَاشْتَرِ مِنْهُ وَ إِنْ کَانَ قَدْ نَفَرُوا وَ ظُلِمُوا فَلَا یُبَاعُ (6) مِنْ سَبْیِهِمْ.

ص: 130


1- التهذیب 6- 161- 293.
2- التهذیب 6- 161- 294.
3- التهذیب 6- 161- 295.
4- فی نسخة- المستوفی، و فی أخری- المتوفی (هامش المخطوط).
5- التهذیب 6- 162- 296.
6- فی المصدر- فلا تبتع (و هو المناسب للسیاق).

*****

ترجمه:

به ابو الحسن الرضا (علیه السلام ) گفتم: جماعتى از كافران با حكومت اسلامى صلح مى كنند و سپس پيمان خود را مى شكنند. شايد بدين علت پيمان خود را شكسته باشند كه دربارۀ آنان به عدل و مساوات نرفته اند. اگر بعدها مورد تهاجم مسلمين واقع شوند و زنان و كودكانشان را به بردگى بياورند، خريد و فروش آنان چه صورت دارد؟ ابو الحسن گفت: اگر برده ها را از كفارى به غنيمت آورند كه عداوت آنان مسلم باشد، مى توانى ابتياع كنى و اگر بعد از صلح و سازش، مورد تجاوز و ستم واقع شوند و زنان و بردگانشان را به بردگى بفروشند، خريدارى مكن.

[رقم الحدیث الکلی: 20145 - رقم الحدیث الباب: 6]

20145- 6- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ رِفَاعَةَ النَّخَّاسِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ مُوسَی ع إِنَّ الْقَوْمَ یُغِیرُونَ عَلَی الصَّقَالِبَةِ وَ النُّوبَةِ فَیَسْرِقُونَ أَوْلَادَهُمْ مِنَ الْجَوَارِی وَ الْغِلْمَانِ فَیَعْمِدُونَ إِلَی الْغِلْمَانِ فَیَخْصُونَهُمْ ثُمَّ یُبْعَثُونَ إِلَی بَغْدَادَ إِلَی التُّجَّارِ فَمَا تَرَی فِی شِرَائِهِمْ وَ نَحْنُ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ مَسْرُوقُونَ إِنَّمَا أَغَارَ (2) عَلَیْهِمْ مِنْ غَیْرِ حَرْبٍ کَانَتْ بَیْنَهُمْ فَقَالَ لَا بَأْسَ بِشِرَائِهِمْ إِنَّمَا أَخْرَجُوهُمْ مِنْ دَارِ الشِّرْکِ إِلَی دَارِ الْإِسْلَامِ.

أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).

*****

ترجمه :

رفاعة النحّاس گويد: به امام كاظم عليه السّلام عرض كردم: روميان به سرخ پوستان حمله مى كنند و پسران و دختران آنان را مى دزدند و بيضۀ پسرانشان را مى كشند، آن گاه به نزد بازرگانان بغداد مى فرستند. يقين داريم دزديده شده اند و بدون جنگ بر آنان شبيخون زده اند، نظر شما در مورد خريدن اينها چيست ؟ فرمود: خريدن آنها اشكالى ندارد؛ چون آنها را از سرزمين شرك به سرزمين اسلامى آورده اند.

51- بَابُ سُقُوطِ الْجِزْیَةِ عَنِ الْمَجْنُونِ وَ الْمَعْتُوهِ

اشارة

(4) 51 بَابُ سُقُوطِ الْجِزْیَةِ عَنِ الْمَجْنُونِ وَ الْمَعْتُوهِ

*****

ترجمه:

باب برداشته شدن جزینه از مجنون و دیوانه

[رقم الحدیث الکلی: 20146 - رقم الحدیث الباب: 1]

20146- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی جَمِیعاً عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: جَرَتِ السُّنَّةُ أَنْ لَا تُؤْخَذَ الْجِزْیَةُ مِنَ الْمَعْتُوهِ وَ لَا مِنَ الْمَغْلُوبِ عَلَی عَقْلِهِ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (6)

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ (7)

ص: 131


1- التهذیب 6- 162- 297، و أورده فی الحدیث 1 من الباب 2 من أبواب بیع الحیوان.
2- فی المصدر- أغاروا (و هو الأنسب).
3- یأتی فی البابین 2، 3 من أبواب بیع الحیوان.
4- الباب 51 فیه حدیث واحد.
5- الکافی 3- 567- 3، و أورده فی الحدیث 3 من الباب 18 من هذه الأبواب.
6- التهذیب 4- 114- 334.
7- الفقیه 2- 52- 1674.

أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).

*****

ترجمه:

طلحة بن زيد گويد: امام صادق عليه السّلام فرمود: سنّت اين چنين جارى شده است كه از كسى كه دچار نقص در عقل (سبك مغز و كودن) شده و كسى كه ديوانه شده جزيه گرفته نشود.

52- بَابُ أَنَّهُ یَنْبَغِی إِخْرَاجُ الْیَهُودِ وَ النَّصَارَی مِنْ جَزِیرَةِ الْعَرَبِ وَ الْوَصَاةِ بِالْمُسْلِمِینَ مِنَ الْقِبْطِ وَ بِقُرَیْشٍ وَ الْعَرَبِ وَ الْمَوَالِی وَ کَرَاهَةِ مُسَاکَنَةِ الْخُوزِ وَ مُنَاکَحَتِهِمْ

اشارة

(2) 52 بَابُ أَنَّهُ یَنْبَغِی إِخْرَاجُ الْیَهُودِ وَ النَّصَارَی مِنْ جَزِیرَةِ الْعَرَبِ وَ الْوَصَاةِ بِالْمُسْلِمِینَ مِنَ الْقِبْطِ وَ بِقُرَیْشٍ وَ الْعَرَبِ وَ الْمَوَالِی وَ کَرَاهَةِ مُسَاکَنَةِ الْخُوزِ وَ مُنَاکَحَتِهِمْ

*****

ترجمه:

باب سزا وار است خارج نمودن یهودیان و مسیحیان از جزیرة العرب و ولایت برای مسلمانان از قبطیان و قریش و اعراب موالی، و کراهت همنشینی با اهالی خوزستان و ازدواج با آنها

[رقم الحدیث الکلی: 20147 - رقم الحدیث الباب: 1]

20147- 1- (3) الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الطُّوسِیُّ فِی مَجَالِسِهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّوَیْهِ عَنْ أَبِی الْحُسَیْنِ عَنْ أَبِی خَلِیفَةَ عَنْ مَکِّیٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَسَارٍ عَنْ وَهْبِ ابْنِ مَرْیَمَ (4) عَنْ أَبِیهِ عَنْ یَحْیَی بْنِ أَیُّوبَ عَنْ یَزِیدَ بْنِ أَبِی حَبِیبٍ عَنْ أَبِی سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص أَوْصَی عِنْدَ وَفَاتِهِ أَنْ تُخْرَجَ الْیَهُودُ وَ النَّصَارَی مِنْ جَزِیرَةِ الْعَرَبِ- وَ قَالَ اللَّهَ فِی الْقِبْطِ فَإِنَّکُمْ سَتَظْهَرُونَ عَلَیْهِمْ وَ یَکُونُونَ لَکُمْ عُدَّةً وَ أَعْوَاناً فِی سَبِیلِ اللَّهِ.

*****

ترجمه:

از امّ سلمه روايت شده كه رسول خدا هنگام وفاتش وصيّت فرمود: كه يهود را از جزيرة العرب بيرون كنيد و فرمود: خدا را دربارۀ قبطيان كه بر آنان چيره خواهید شد و ايشان پشتيبان شما خواهند شد و براى شما در راه خدا ياور خواهند بود.

[رقم الحدیث الکلی: 20148 - رقم الحدیث الباب: 2]

20148- 2- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ شَرِیکٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص لَا تَسُبُّوا قُرَیْشاً وَ لَا تُبْغِضُوا الْعَرَبَ- وَ لَا تُذِلُّوا الْمَوَالِیَ وَ لَا تُسَاکِنُوا الْخُوزَ- وَ لَا تُزَوِّجُوا إِلَیْهِمْ فَإِنَّ لَهُمْ عِرْقاً یَدْعُوهُمْ إِلَی غَیْرِ الْوَفَاءِ.

ص: 132


1- تقدم فی الباب 3 و الحدیث 11 من الباب 4 من أبواب مقدّمة العبادات.
2- الباب 52 فیه 3 أحادیث.
3- أمالی الطوسیّ 2- 18.
4- فی المصدر- وهب بن حزم.
5- علل الشرائع- 393- 4، و أورده فی الحدیث 4 من الباب 31 من أبواب مقدمات النکاح.

*****

ترجمه:

حضرت ابى جعفر عليه السّلام، آن جناب فرمود: رسول خدا صلّى اللّٰه عليه و آله و سلّم فرمودند: قريش را سبّ نكرده و دشنام ندهيد و با عرب بغض نورزيد و موالى و ولى نعمت ها را خوار نكنيد و در خوزستان ساكن نشده و با اهالى آن ازدواج ننماييد زيرا تعصّب و رگى در آنها است كه ايشان را بى وفاء نموده است.

[رقم الحدیث الکلی: 20149 - رقم الحدیث الباب: 3]

20149- 3- (1) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْیَهُودِیِّ وَ النَّصْرَانِیِّ وَ الْمَجُوسِیَّ هَلْ یَصْلُحُ لَهُمْ أَنْ یَسْکُنُوا فِی دَارِ الْهِجْرَةِ- قَالَ أَمَّا أَنْ یَلْبَثُوا بِهَا فَلَا یَصْلُحُ وَ قَالَ إِنْ نَزَلُوا بِهَا نَهَاراً وَ أُخْرِجُوا مِنْهَا بِاللَّیْلِ فَلَا بَأْسَ.

وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ نَحْوَهُ (2).

*******

ترجمه:

علی بن جعفر می گوید: از برادرم موسی بن جعفر پرسیدم که آیا صلاحیت دارد که یهود و نصاری و مجوس در دارالهجرة (مدینه) سکونت کنند؟ فرمود: اینکه در آنجا توقف کنند روا نیست ولی اگر روز، به آنجا وارد شوند و شب از آنجا بیرون روند، اشکال ندارد.

53- بَابُ جَوَازِ مُخَادَعَةِ أَهْلِ الْحَرْبِ

اشارة

(3) 53 بَابُ جَوَازِ مُخَادَعَةِ أَهْلِ الْحَرْبِ

*****

ترجمه:

باب جواز فریب اهل جنگ

[رقم الحدیث الکلی: 20150 - رقم الحدیث الباب: 1]

20150- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُوسَی الْخَشَّابِ عَنْ غِیَاثِ بْنِ کَلُّوبٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ أَنَّ عَلِیّاً ع کَانَ یَقُولُ لَأَنْ تَخْطَفَنِی الطَّیْرُ أَحَبُّ إِلَیَّ مِنْ أَنْ أَقُولَ عَلَی رَسُولِ اللَّهِ ص مَا لَمْ یَقُلْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص یَقُولُ یَوْمَ الْخَنْدَقِ- الْحَرْبُ خُدْعَةٌ وَ یَقُولُ تَکَلَّمُوا بِمَا أَرَدْتُمْ.

*****

ترجمه:

امام باقر عليه السلام :على عليه السلام مى فرمود : اگر پرنده [شكارى] مرا بربايد خوشتر دارم تا سخنى را به پيامبر نسبت دهم كه نفرموده است. شنيدم پيامبر خدا صلى الله عليه و آله در جنگ خندق مى فرمود: جنگ يعنى خدعه و نيرنگ و مى فرمود : هرچه مى خواهيد بگوييد .

[رقم الحدیث الکلی: 20151 - رقم الحدیث الباب: 2]

20151- 2- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ شَیْخٍ مِنْ وُلْدِ عَدِیِّ بْنِ حَاتِمٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ عَدِیِّ بْنِ حَاتِمٍ وَ کَانَ مَعَ عَلِیٍّ ع فِی غَزْوَتِهِ أَنَّ عَلِیّاً ع قَالَ یَوْمَ الْتَقَی هُوَ وَ مُعَاوِیَةُ بِصِفِّینَ فَرَفَعَ بِهَا صَوْتَهُ یُسْمِعُ أَصْحَابَهُ وَ اللَّهِ لَأَقْتُلَنَّ مُعَاوِیَةَ وَ أَصْحَابَهُ ثُمَّ قَالَ فِی آخِرِ قَوْلِهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ

ص: 133


1- التهذیب 8- 277- 1008 ذیل حدیث 1008.
2- قرب الإسناد- 112.
3- الباب 53 فیه 4 أحادیث.
4- التهذیب 6- 162- 298.
5- التهذیب 6- 163- 299.

وَ خَفَضَ بِهَا صَوْتَهُ وَ کُنْتُ مِنْهُ قَرِیباً فَقُلْتُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ إِنَّکَ حَلَفْتَ عَلَی مَا قُلْتَ ثُمَّ اسْتَثْنَیْتَ فَمَا أَرَدْتَ بِذَلِکَ فَقَالَ إِنَّ الْحَرْبَ خُدْعَةٌ وَ أَنَا عِنْدَ الْمُؤْمِنِینَ غَیْرُ کَذُوبٍ فَأَرَدْتُ أَنْ أُحَرِّضَ أَصْحَابِی عَلَیْهِمْ کَیْ لَا یَفْشَلُوا وَ لِکَیْ یَطْمَعُوا فِیهِمْ فَافْهَمْ فَإِنَّکَ تَنْتَفِعُ بِهَا بَعْدَ الْیَوْمِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ وَ اعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ قَالَ لِمُوسَی ع- حَیْثُ أَرْسَلَهُ إِلَی فِرْعَوْنَ فَأْتِیَاهُ قَوْلًا لَیِّناً لَعَلَّهُ یَتَذَکَّرُ أَوْ یَخْشی (1) وَ قَدْ عَلِمَ أَنَّهُ لَا یَتَذَکَّرُ وَ لَا یَخْشَی وَ لَکِنْ لِیَکُونَ ذَلِکَ أَحْرَصَ لِمُوسَی عَلَی الذَّهَابِ.

*****

ترجمه:

به نقل از عدى بن حاتم: روزى كه امير المؤمنين عليه السلام در صفين با معاويه رو به رو شد، با صداى بلند كه يارانش بشنوند، فرمود : به خدا قسم معاويه و ياران او را مى كشم . سپس در پايان اين جمله، آهسته گفت : ان شاء اللّه . من كه نزديك آن حضرت بودم عرض كردم: اى امير مؤمنان ! شما براى گفته خود سوگند خورديد و سپس ان شاء اللّه گفتيد ، منظورتان چه بود ؟! حضرت فرمود: همانا جنگ، مكر و نيرنگ است . من در نظر مؤمنان هرگز دروغگو نبوده و نيستم ، خواستم ياران خود را عليه سپاه معاويه برانگيزم، تا دچار سستى نشوند، و به پيروزى اميد بندند اين مطلب را آويزه گوش كن كه ان شاء اللّه ، بعدا به كارت مى آيد. امام علی ( بدان که خداوند متعال به موسی (در آن هنگام که او را به سوی فرعون گسیل داشت، فرمود: به پیش او بروید؛ و به نرمی با او سخن بگویید؛ شاید متذکّر شود، یا [از مجازات الهی] بترسد. درحالی که خداوند می دانست که فرعون نه متنبّه می شود و نه می ترسد، ولی می خواست تا با آن موسی (را به رفتن به سوی فرعون تشویق کند.

[رقم الحدیث الکلی: 20152 - رقم الحدیث الباب: 3]

20152- 3- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ مِنْ أَلْفَاظِ رَسُولِ اللَّهِ ص الْحَرْبُ خُدْعَةٌ.

*****

ترجمه:

امام باقر (عليه السلام ) فرمود: رسول خدا (صلّى اللّٰه عليه و آله و سلّم) می فرمودند: جنگ يعنى خدعه و نيرنگ

[رقم الحدیث الکلی: 20153 - رقم الحدیث الباب: 4]

20153- 4- (3) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع أَنَّهُ قَالَ: الْحَرْبُ خُدْعَةٌ إِذَا حَدَّثْتُکُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص- فَوَ اللَّهِ لَأَنْ أَخِرَّ مِنَ السَّمَاءِ أَوْ تَخْطَفَنِی الطَّیْرُ أَحَبُّ إِلَیَّ مِنْ أَنْ أَکْذِبَ عَلَی رَسُولِ اللَّهِ ص- وَ إِذَا حَدَّثْتُکُمْ عَنِّی فَإِنَّمَا الْحَرْبُ خُدْعَةٌ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص بَلَغَهُ أَنَّ بَنِی قُرَیْظَةَ- بَعَثُوا إِلَی أَبِی سُفْیَانَ إِذَا الْتَقَیْتُمْ أَنْتُمْ وَ مُحَمَّدٌ- أَمْدَدْنَاکُمْ وَ أَعَنَّاکُمْ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ص خَطِیباً فَقَالَ إِنَّ بَنِی قُرَیْظَةَ بَعَثُوا إِلَیْنَا إِنَّا إِذَا الْتَقَیْنَا نَحْنُ وَ أَبُو سُفْیَانَ أَمَدُّونَا وَ أَعَانُونَا فَبَلَغَ ذَلِکَ أَبَا سُفْیَانَ فَقَالَ غَدَرَتْ یَهُودُ فَارْتَحَلَ عَنْهُمْ.

(4)

******

ترجمه:

علی علیه السلام فرمود: «الحرب خدعۀ» (جنگ در گرو نیرنگ است) هرگاه من از رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم حدیثی برای شما نقل کردم سوگند به خدا از آسمان فرو بیفتم یا پرندگان مرا بربایند برایم خوشایندتر از این است که بر پیامبر خدا دروغ ببندم، و اما اگر از خودم نقل کنم، میگویم: «الحرب خدعۀ». به رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم خبر رسید که بنو قریظه برای ابو سفیان فرستادند که اگر شما با محمد پیکار کنید شما را یاری و کمک میکنیم. پس پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم برخاست و برای ما خطبه خواند و فرمود: بنو قریظه برای ما فرستادهاند که اگر ما با ابو سفیان وارد نبرد شویم، ما را یاری و کمک میدهند. ابن خبر به ابو سفیان رسید و گفت: یهود نیرنگ زدند. پس از آنها جدا شد.

ص: 134


1- طه 20- 44.
2- الفقیه 4- 378- 5794.
3- قرب الإسناد- 62.
4- و تقدم ما یدلّ علی المقصود فی الأحادیث 1 و 2 و 5 من الباب 141 من أبواب العشرة.

54- بَابُ مَا یُسْتَحَبُّ مِنْ عَدَدِ السَّرَایَا وَ الْعَسَاکِرِ

اشارة

(1) 54 بَابُ مَا یُسْتَحَبُّ مِنْ عَدَدِ السَّرَایَا وَ الْعَسَاکِرِ

*****

ترجمه:

باب انچه مستحب است از عدد گروهان و سربازان

[رقم الحدیث الکلی: 20154 - رقم الحدیث الباب: 1]

20154- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مِهْرَانَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِی نَصْرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ خَیْرُ الرُّفَقَاءِ أَرْبَعَةٌ وَ خَیْرُ السَّرَایَا أَرْبَعُمِائَةٍ وَ خَیْرُ الْعَسَاکِرِ أَرْبَعَةُ آلَافٍ وَ لَنْ تُغْلَبَ عَشَرَةُ آلَافٍ مِنْ قِلَّةٍ.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (3).

*****

ترجمه:

عمرو بن ابى نصر مى گويد از امام صادق عليه السّلام شنيدم كه مى فرمود: بهترين رفيقان، رفيقان چهار نفرى هستند، و بهترين سريّه ها (جنگ ها) آن است كه چهارصد نفر باشند، بهترين لشكرها آن است كه چهار هزار نفر باشند، و اگر سپاهى ده هزار نفر باشد از نظر تعداد، كاستى ندارد و شكست نمى خورد.

[رقم الحدیث الکلی: 20155 - رقم الحدیث الباب: 2]

20155- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ فُضَیْلِ بْنِ خَیْثَمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص لَا یُهْزَمُ جَیْشُ عَشَرَةِ آلَافٍ مِنْ قِلَّةٍ.

*****

ترجمه:

فضيل بن خيثم گويد: امام باقر عليه السّلام فرمود: پيامبر خدا صلّى اللّه عليه و اله فرمود: سپاهى كه ده هزار نفر باشند تعدادشان كم نيست (و به خاطر كمى نفرات شكست نمى خورند).

[رقم الحدیث الکلی: 20156 - رقم الحدیث الباب: 3]

20156- 3- (5) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْمِنْقَرِیِّ عَنِ النَّضْرِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ الْبَلْخِیِّ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ الثُّمَالِیِّ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ قَالَ: قَالَ لِیَ الْحَجَّاجُ وَ سَأَلَنِی عَنْ خُرُوجِ النَّبِیِّ ص إِلَی مَشَاهِدِهِ فَقُلْتُ شَهِدَ رَسُولُ اللَّهِ ص بَدْراً- فِی ثَلَاثِمِائَةٍ وَ ثَلَاثَةَ عَشَرَ وَ شَهِدَ أُحُداً فِی سِتِّمِائَةٍ وَ شَهِدَ الْخَنْدَقَ فِی تِسْعِمِائَةٍ فَقَالَ عَمَّنْ قُلْتُ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع فَقَالَ ضَلَّ وَ اللَّهِ مَنْ سَلَکَ غَیْرَ سَبِیلِهِ.

ص: 135


1- الباب 54 فیه 4 أحادیث.
2- الکافی 5- 45- 1، و أورد صدره فی الحدیث 2 من الباب 34 من أبواب آداب السفر.
3- التهذیب 6- 174- 346.
4- الکافی 5- 45- 2.
5- الکافی 5- 45- 3.

*****

ترجمه:

شهر بن حوشب گويد: حجّاج بن يوسف ثقفى در مورد كيفيّت رفتن پيامبر صلّى اللّه عليه و اله به جنگ هايش از من پرسيد. گفتم: در جنگ بدر با سيصد و سيزده نفر شركت كرد، در جنگ احد با ششصد نفر حاضر شد و در جنگ خندق نهصد نفر به همراه داشت. گفت: اين را از قول چه كسى مى گويى ؟ گفتم: از جعفر بن محمّد عليهما السّلام. گفت: به خدا سوگند! هركس جز راه او (جعفر عليه السّلام) را بپيمايد، گمراه است.

[رقم الحدیث الکلی: 20157 - رقم الحدیث الباب: 4]

20157- 4- (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی الْخِصَالِ عَنِ (الْحَسَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ سَعِیدِ بْنِ الْحَسَنِ الْعَسْکَرِیِّ) (2) عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدَانَ الْعَسْکَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَیْمَانَ عَنْ خَبَّانِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ عَقِیلٍ عَنِ الزُّهْرِیِّ عَنْ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص خَیْرُ الصَّحَابَةِ أَرْبَعَةٌ وَ خَیْرُ السَّرَایَا أَرْبَعُمِائَةٍ وَ خَیْرُ الْجُیُوشِ أَرْبَعَةُ آلَافٍ وَ لَمْ یُهْزَمِ اثْنَا عَشَرَ أَلْفاً مِنْ قِلَّةٍ إِذَا صَبَرُوا وَ صَدَقُوا.

****

ترجمه:

رسول خدا فرمود بهترين رفيقان سفر چهارند نميخورند و بهترين قشون اعزامى چهار صد و بهترين لشكر چهار هزار و دوازده هزار تن از كمى عدد هرگز شكست نخورند بشرط اينكه پايدار و صميمى باشند.

55- بَابُ اسْتِحْبَابِ الدُّعَاءِ بِالْمَأْثُورِ قَبْلَ الْقِتَالِ

اشارة

(3) 55 بَابُ اسْتِحْبَابِ الدُّعَاءِ بِالْمَأْثُورِ قَبْلَ الْقِتَالِ

*****

ترجمه:

باب مستحب بودن دعا قبل از جنگ کردن

[رقم الحدیث الکلی: 20158 - رقم الحدیث الباب: 1]

20158- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبِیهِ الْمَیْمُونِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ ع کَانَ إِذَا أَرَادَ الْقِتَالَ قَالَ هَذِهِ الدَّعَوَاتِ اللَّهُمَّ إِنَّکَ أَعْلَمْتَ سَبِیلًا مِنْ سَبِیلِکَ جَعَلْتَ فِیهِ رِضَاکَ وَ نَدَبْتَ إِلَیْهِ أَوْلِیَاءَکَ وَ جَعَلْتَهُ أَشْرَفَ سُبُلِکَ عِنْدَکَ ثَوَاباً وَ أَکْرَمَهَا لَدَیْکَ مَآباً وَ أَحَبَّهَا إِلَیْکَ مَسْلَکاً ثُمَّ اشْتَرَیْتَ فِیهِ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ أَنْفُسَهُمْ وَ أَمْوَالَهُمْ بِأَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ یُقَاتِلُونَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَیَقْتُلُونَ وَ یُقْتَلُونَ وَعْداً عَلَیْکَ حَقّاً فَاجْعَلْنِی مِمَّنْ یَشْتَرِی فِیهِ مِنْکَ نَفْسَهُ ثُمَّ وَفَی لَکَ بِبَیْعِهِ الَّذِی بَایَعَکَ عَلَیْهِ غَیْرَ نَاکِثٍ وَ لَا نَاقِضٍ عَهْداً وَ لَا مُبَدِّلٍ تَبْدِیلًا بَلِ اسْتِیجَاباً لِمَحَبَّتِکَ وَ تَقَرُّباً بِهِ إِلَیْکَ فَاجْعَلْهُ خَاتِمَةَ عَمَلِی وَ صَیِّرْ فِیهِ فَنَاءَ عُمُرِی وَ ارْزُقْنِی فِیهِ لَکَ وَ بِهِ مَشْهَداً تُوجِبُ لِی بِهِ مِنْکَ الرِّضَا وَ تَحُطُّ بِهِ عَنِّی الْخَطَایَا وَ تَجْعَلُنِی فِی الْأَحْیَاءِ

ص: 136


1- الخصال- 201- 15.
2- فی المصدر- الحسن بن عبد اللّه بن سعید بن الحسن بن إسماعیل بن حکیم العسکریّ.
3- الباب 55 فیه حدیثان.
4- الکافی 5- 46- 1.

الْمَرْزُوقِینَ بِأَیْدِی الْعُدَاةِ وَ الْعُصَاةِ تَحْتَ لِوَاءِ الْحَقِّ وَ رَایَةِ الْهُدَی مَاضِیاً عَلَی نُصْرَتِهِمْ قُدُماً غَیْرَ مُوَلٍّ دُبُراً وَ لَا مُحْدِثٍ شَکّاً اللَّهُمَّ وَ أَعُوذُ بِکَ عِنْدَ ذَلِکَ مِنَ الْجُبْنِ عِنْدَ مَوَارِدِ الْأَهْوَالِ وَ مِنَ الضَّعْفِ عِنْدَ مُسَاوَرَةِ الْأَبْطَالِ وَ مِنَ الذَّنْبِ الْمُحْبِطِ لِلْأَعْمَالِ فَأُحْجِمَ مِنْ شَکٍّ أَوْ أَمْضِیَ بِغَیْرِ یَقِینٍ فَیَکُونَ سَعْیِی فِی تَبَابٍ وَ عَمَلِی غَیْرَ مَقْبُولٍ.

*****

ترجمه:

امام صادق (علیه السلام) می فرماید: امیرمؤمنان (علیه السلام) زمانی که قصد جنگ داشت، این دعاها را بر زبان می آورد: «خدایا! همانا تو راهی از راه های خود را فراهم ساختی، و خوشنودی خویش را در آن مقرّر داشتی، و دوستان خود را بدان تشویق کردی، و آن را در نزد ما شریف ترین راه ها از نظر ثواب، و در نزد خود گرامی ترین راه ها از نظر ورودگاه و محبوب ترین آن ها از نظر پیمودن و سلوک قرار دادی، آنگاه دراین باره از مؤمنان، جانها و اموالشان را خریداری کردی، که [در برابرش] بهشت برای آنان باشد [به این گونه که:] در راه خدا پیکار می کنند، می کشند و کشته می شوند و این وعده ای است که بر عهده ی تو محقّق است. پس مرا در زمره ی آن کسانی قرار ده که در این راه جانشان از طرف تو خریداری شده و بدین معامله ای که انجام شده و آنچه فروخته نسبت به تو وفاداری کرده بی آنکه از راه منحرف گردد، و پیمان بشکند، و به نحوی دگرگون شود تغییر کند جز آنکه از تو وفای به وعده ات را خواهد، و جلب محبّتت را جوید، و تقرّب درگاهت را خواهان باشد، پس درود فرست بر محمّد (صلی الله علیه و آله) و خاندانش، و پایان کردار و عمل مرا چنین کن، و در راه تو و به خاطر تو، شهادتی را روزی من گردانی که خوشنودی خود را بر من واجب کنی و گناهانم را بدان بریزی، و در زمره ی زندگان روزی خور [نزد خود] درآوری. و این شهادت به دست دشمنان نافرمانت و در زیر لوای حق و پرچم هدایت باشد که برای یاری اهل حق به پیش روم، و پشت به جنگ نکرده و تردید و شکّی برایم پدید نیاید، و پناه برم به تو در آن هنگام از گناهی که اعمال و کارها [ی نیک] را از بین ببرد»

[رقم الحدیث الکلی: 20159 - رقم الحدیث الباب: 2]

20159- 2- (1) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنِ (الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ عَبْدِ الْمَلِکِ الزَّیَّاتِ) (2) عَنْ رَجُلٍ عَنْ کَرَّامٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ أَرْبَعٌ لِأَرْبَعٍ فَوَاحِدَةٌ لِلْقَتْلِ وَ الْهَزِیمَةِ حَسْبُنَا اللَّهُ وَ نِعْمَ الْوَکِیلُ یَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ الَّذِینَ قالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَکُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزادَهُمْ إِیماناً وَ قالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ وَ نِعْمَ الْوَکِیلُ فَانْقَلَبُوا بِنِعْمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَ فَضْلٍ لَمْ یَمْسَسْهُمْ سُوءٌ (3) وَ الْأُخْرَی لِمَکْرِ السُّوءِ وَ أُفَوِّضُ أَمْرِی إِلَی اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بَصِیرٌ بِالْعِبَادِ یَقُولُ اللَّهُ فَوَقاهُ اللَّهُ سَیِّئاتِ ما مَکَرُوا (4) وَ الثَّالِثَةُ لِلْحَرَقِ وَ الْغَرَقِ مَا شَاءَ اللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ (5) وَ ذَلِکَ أَنَّ اللَّهَ یَقُولُ وَ لَوْ لا إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَکَ قُلْتَ ما شاءَ اللَّهُ لا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ- وَ الرَّابِعَةُ لِلْهَمِّ وَ الْغَمِّ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَکَ إِنِّی کُنْتُ مِنَ الظَّالِمِینَ قَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ فَاسْتَجَبْنا لَهُ وَ نَجَّیْناهُ مِنَ الْغَمِّ وَ کَذلِکَ نُنْجِی الْمُؤْمِنِینَ (6).

*****

ترجمه:

كرام روايت كرده است كه امام صادق (ليه السّلام ) فرمود: خواندن چهار جمله، در چهار مورد سودمند است: براى كشتن و شكست دادن دشمن، گفتن «حسبنا اللَّه و نعم الوكيل»؛ «خداوند كفايت كند مرا و او بهترين كارگزار است». خداوند تواناى بزرگ مرتبه فرموده است. «آنان كه (چون) (جاسوس هاى) مشركان به آن ها گفتند: «مردم (مشركان) براى نبرد با شما بسيج شده اند، پس از آن ها بترسيد»، (در پاسخ) گفتند: «خداوند، ما را بس است و او بهترين سرپرست امور كسانى است كه كار خود را به او سپرده اند؛ آنان با نعمت و فضلى كه از جانب خدا نصيب شان شد بازگشتند و هيچ آسيبى به آن ها نرسيد.» (آل عمران/ 174) براى دفع نيرنگ، اين جمله: را بخواند: «و افَوّض امرى الى اللَّه ان اللَّه بصير بالعباد» (غافر 3/ 43)؛ «و كارم را به خدا وا مى گذارم زيرا خداوند به كار بندگان آگاهى دارد.» خداوند (در آيه بعد) فرموده: «پس خداوند او را از آسيب آنچه براى فريب دادن، طرح ريزى كرده بودند، نگهداشت.» (غافر/ 44) براى نجات از آتش سوزى و غرق شدن بگويد «ماشاء اللَّه لا قوة الا باللَّه»؛ (كهف/ 39) «آنچه خواست خدا هست (را مى خواهم) و نيست نيرويى جز به قدرت خدا.» و اين، به آن دليل است كه خداوند در جمله پيش فرموده است: «و چرا آن وقت كه وارد بوستانت شدى نگفتى هيچ قدرتى جز توان الهى نيست.» براى از بين بردن اندوه و حزن و غصه بگويد: «... لا اله الا انت سبحانك انى كنت من الظالمين» (انبياء/ 87)؛ «معبودى نيست جز تو، [ 131 ] منزهى تو، به درستى كه من از ستمكاران بودم.» چون خداوند در ادامه آن فرموده: «به دعاى او پاسخ داديم و او را از اندوه رهانيدم و مؤمنان را به اين گونه از اندوه ها مى رهانيم.»

ص: 137


1- التهذیب 6- 170- 329.
2- فی المصدر- الحسن بن علیّ بن عبد الملک الزیات.
3- آل عمران 3- 173، 174.
4- غافر 40- 45.
5- الکهف 18- 39.
6- الأنبیاء 21- 88.

56- بَابُ اسْتِحْبَابِ اتِّخَاذِ الْمُسْلِمِینَ شِعَاراً

اشارة

(1) 56 بَابُ اسْتِحْبَابِ اتِّخَاذِ الْمُسْلِمِینَ شِعَاراً

*****

ترجمه:

باب مستحب بودن داشتن شعار برای مسلمانان

[رقم الحدیث الکلی: 20160 - رقم الحدیث الباب: 1]

20160- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ شِعَارُنَا یَا مُحَمَّدُ یَا مُحَمَّدُ- وَ شِعَارُنَا یَوْمَ بَدْرٍ یَا نَصْرَ اللَّهِ اقْتَرِبْ وَ شِعَارُ الْمُسْلِمِینَ یَوْمَ أُحُدٍ یَا نَصْرَ اللَّهِ اقْتَرِبْ وَ یَوْمَ بَنِی النَّضِیرِ یَا رُوحَ الْقُدُسِ أَرِحْ وَ یَوْمَ بَنِی قَیْنُقَاعَ یَا رَبَّنَا لَا یَغْلِبُنَّکَ وَ یَوْمَ الطَّائِفِ یَا رِضْوَانُ وَ شِعَارُ یَوْمِ حُنَیْنٍ یَا بَنِی عَبْدِ اللَّهِ یَا بَنِی عَبْدِ اللَّهِ وَ یَوْمِ الْأَحْزَابِ حم لَا یُبْصِرُونَ وَ یَوْمِ بَنِی قُرَیْظَةَ یَا سَلَامُ أَسْلِمْهُمْ وَ یَوْمِ الْمُرَیْسِیعِ وَ هُوَ یَوْمُ بَنِی الْمُصْطَلِقِ- أَلَا إِلَی اللَّهِ الْأَمْرُ وَ یَوْمِ الْحُدَیْبِیَةِ أَلَا لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَی الظَّالِمِینَ وَ یَوْمِ خَیْبَرَ یَوْمِ الْقَمُوصِ یَا عَلِیُّ آتِهِمْ [ائْتِهِمْ] مِنْ عَلُ وَ یَوْمِ الْفَتْحِ نَحْنُ عِبَادُ اللَّهِ حَقّاً حَقّاً وَ یَوْمِ تَبُوکَ یَا أَحَدُ یَا صَمَدُ وَ یَوْمِ بَنِی الْمُلَوَّحِ أَمِتْ أَمِتْ وَ یَوْمِ صِفِّینَ یَا نَصْرَ اللَّهِ وَ شِعَارُ الْحُسَیْنِ ع یَا مُحَمَّدُ وَ شِعَارُنَا یَا مُحَمَّدُ.

*****

ترجمه:

معاوية بن عمّار گويد: امام صادق عليه السّلام فرمود: شعار ما: «يا محمّد! يا محمّد» است، شعار ما در جنگ بدر: «اى يارى الهى! نزديك شو، نزديك شو» بود. شعار مسلمانان در جنگ احد: «اى يارى خدا نزديك شو»، در جنگ بنى نضير: «اى روح القدس! كمك كن»، در جنگ بنى قينقاع: «اى پروردگار ما! اينها به طور حتم نمى توانند بر تو پيروز شوند»، در جنگ طائف: «اى رضوان (و خشنودى الهى)!»، در جنگ حنين: «اى فرزندان عبد اللّه! [اى فرزندان عبد اللّه]»، در جنگ احزاب: «حم، آنان نمى بينند»، در جنگ بنى قريظه: «اى (خداوند) سلام! آنها را مسلمان كن» و در جنگ مريسيع كه همان جنگ بنى المصطلق بود: «آگاه باشيد كه امر به سوى خداست» بوده است. در جنگ حديبيّه (صلح حديبيّه): «هان! لعنت خدا بر ستمگران»، در جنگ خيبر: «اى علىّ ! از بالا بر آنان حمله كن»، در فتح مكّه: «ما بندگان خداييم، به راستى به حقيقت»، در جنگ تبوك: «اى يكتا! اى بى نياز!»، در جنگ بنى ملوح: «بمير، بمير» و در جنگ صفّين: «اى يارى الهى» بوده است. و شعار امام حسين عليه السّلام: «اى محمّد!» بود و شعار ما نيز: «اى محمّد!» مى باشد.

[رقم الحدیث الکلی: 20161 - رقم الحدیث الباب: 2]

20161- 2- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَدِمَ نَاسٌ مِنْ مُزَیْنَةَ عَلَی النَّبِیِّ ص فَقَالَ مَا شِعَارُکُمْ قَالُوا حَرَامٌ قَالَ بَلْ شِعَارُکُمْ حَلَالٌ.

*****

ترجمه:

سكونى گويد: امام صادق عليه السّلام فرمود: گروهى از مزينه نزد پيامبر صلّى اللّه عليه و اله آمدند، فرمود: شعار شما چيست ؟ گفتند: حرام است. فرمود: بلكه شعار دادن شما حلال است. هم چنين روايت شده است كه شعار مسلمانان در جنگ بدر: «اى يارى شونده! بكش» و در جنگ احد نيز شعار مهاجران: «اى فرزندان عبد اللّه! اى فرزندان عبد الرحمان!» و شعار قبيلۀ اوس: «اى فرزندان عبد اللّه» بوده است.

[رقم الحدیث الکلی: 20162 - رقم الحدیث الباب: 3]

20162- 3- (4) قَالَ وَ رُوِیَ أَیْضاً أَنَّ شِعَارَ الْمُسْلِمِینَ یَوْمَ بَدْرٍ یَا مَنْصُورُ أَمِتْ وَ شِعَارَ یَوْمِ أُحُدٍ لِلْمُهَاجِرِینَ یَا بَنِی عَبْدِ اللَّهِ یَا بَنِی عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَ الْأَوْسِ یَا بَنِی عَبْدِ اللَّهِ.

******

ترجمه:

على ( عليه السّلام ) فرمود: در جنگ بدر شعار رسول خدا (صلّى اللّه عليه و اله) اين بود: «اى يارى شده بميران»، و شعار مهاجران در جنگ احد «يا بنى عبدالله» و شعار قوم خزرج «يا بنى عبدالرحمان» و شعار اوس «يا بنى عبيدالله» بود

ص: 138


1- الباب 56 فیه 3 أحادیث.
2- الکافی 5- 47- 1.
3- الکافی 5- 47- 2.
4- الکافی 5- 47- 2 ذیل حدیث 2.

57- بَابُ اسْتِحْبَابِ ارْتِبَاطِ الْخَیْلِ وَ سَائِرِ الدَّوَابِّ وَ آدَابِهَا وَ آلَاتِ الرُّکُوبِ

اشارة

(1) 57 بَابُ اسْتِحْبَابِ ارْتِبَاطِ الْخَیْلِ وَ سَائِرِ الدَّوَابِّ وَ آدَابِهَا وَ آلَاتِ الرُّکُوبِ

*****

ترجمه:

باب مستحب بودن ارتباط اسب با سایر حیوانات و آدابها و آلات سوارکاری

[رقم الحدیث الکلی: 20163 - رقم الحدیث الباب: 1]

20163- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص الْخَیْلُ مَعْقُودٌ فِی نَوَاصِیهَا الْخَیْرُ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ.

*****

ترجمه:

عمر بن ابان گويد: امام صادق عليه السّلام فرمود: رسول خدا صلّى اللّه عليه و اله فرمود: در پيشانى هاى اسبان، خير و نيكى تا روز قيامت بسته شده است.

[رقم الحدیث الکلی: 20164 - رقم الحدیث الباب: 2]

20164- 2- (3) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی وَ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ یَعْقُوبَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ عُمَرَ بْنِ کَیْسَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْجُعْفِیِّ قَالَ: قَالَ لِی أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ ع کَمِ الرِّبَاطُ عِنْدَکُمْ قُلْتُ أَرْبَعُونَ قَالَ لَکِنْ رِبَاطُنَا رِبَاطُ الدَّهْرِ وَ مَنِ ارْتَبَطَ فِینَا دَابَّةً کَانَ لَهُ وَزْنُهَا وَ وَزْنُ وَزْنِهَا مَا کَانَتْ عِنْدَهُ وَ مَنِ ارْتَبَطَ فِینَا سِلَاحاً کَانَ لَهُ وَزْنُهُ مَا کَانَ عِنْدَهُ الْحَدِیثَ.

*****

ترجمه:

ابو عبداللَّه جعفى گفت: امام باقر ( عليه السّلام ) به من فرمود: در نزد شما يك مسلمان تا چند وقت بايد مرزبان باشد؟ عرض كردم: چهل شبانه روز. فرمود: ولى مرزبانى ما تا پايان روزگار است و هر كه مركبى را در راه يارى ما برگزيند و آماده نگهدارد، تا هروقت كه آن مركب نزد او باشد به اندازه وزن آن و دو برابر وزنش نزد پروردگار، پاداش دارد. و هر كه سلاحى را در راه يارى ما برگزيند و آماده نگهدارد، تا هر وقت كه آن سلاح نزد او باشد، به اندازه وزن آن، نزد پروردگار پاداش دارد.

[رقم الحدیث الکلی: 20165 - رقم الحدیث الباب: 3]

20165- 3- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ: اتَّخِذُوا الدَّابَّةَ فَإِنَّهَا زَیْنٌ وَ تُقْضَی عَلَیْهَا الْحَوَائِجُ وَ رِزْقُهَا عَلَی اللَّهِ.

أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی تَفْصِیلِ الْأَحْکَامِ الْمُشَارِ إِلَیْهَا فِی أَحْکَامِ الدَّوَابِّ (5) وَ فِی النَّجَاسَاتِ (6).

******

ترجمه:

امام صادق علیه السّلام فرمود: اسب تهیه کنید؛ زیرا زینت شماست، و نیازها به وسیله آن بر طرف میشود، و روزی اش بر عهده خداست.

ص: 139


1- الباب 57 فیه 3 أحادیث.
2- الکافی 5- 48- 2، و أورده فی الحدیث 2 من الباب 2 من أبواب أحکام الدوابّ.
3- الکافی 8- 381- 576.
4- الفقیه 2- 289- 2479، و أورده فی الحدیث 1، و عن الکافی فی الحدیث 8 من الباب 1 من أبواب أحکام الدوابّ.
5- تقدم فی الأبواب 1، 2، 4، 21، 22 من أبواب أحکام الدوابّ.
6- تقدم فی الحدیثین 5، 6 من الباب 67 من أبواب النجاسات.

58- بَابُ اسْتِحْبَابِ تَعَلُّمِ الرَّمْیِ بِالسِّهَامِ

اشارة

(1) 58 بَابُ اسْتِحْبَابِ تَعَلُّمِ الرَّمْیِ بِالسِّهَامِ

*****

ترجمه:

بابمستحب بودن یادگیری تیراندازی

[رقم الحدیث الکلی: 20166 - رقم الحدیث الباب: 1]

20166- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع (3) قَالَ: الرَّمْیُ سَهْمٌ مِنْ سِهَامِ الْإِسْلَامِ.

*****

ترجمه:

طلحة بن زيد گويد: امام صادق عليه السّلام از پدران بزرگوارش عليهم السّلام نقل فرمود: تيراندازى يكى از نصيب هاى اسلام است.

[رقم الحدیث الکلی: 20167 - رقم الحدیث الباب: 2]

20167- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُوسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ ظَرِیفٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ رَفَعَهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ أَعِدُّوا لَهُمْ مَا اسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّةٍ وَ مِنْ رِباطِ الْخَیْلِ (5) قَالَ الرَّمْیُ.

*****

ترجمه:

عبد اللّه بن مغيره در حديث مرفوعه اى گويد: رسول خدا صلّى اللّه عليه و اله در مورد آيه اى كه مى فرمايد: «و هر نيرويى در توان داريد براى مقابله با آنان آماده كنيد» فرمود: منظور تيراندازى است.

[رقم الحدیث الکلی: 20168 - رقم الحدیث الباب: 3]

20168- 3- (6) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِسْمَاعِیلَ رَفَعَهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص ارْکَبُوا وَ ارْمُوا وَ أَنْ تَرْمُوا أَحَبُّ إِلَیَّ مِنْ أَنْ تَرْکَبُوا ثُمَّ قَالَ کُلُّ لَهْوِ (7) الْمُؤْمِنِ بَاطِلٌ إِلَّا فِی ثَلَاثٍ فِی تَأْدِیبِهِ الْفَرَسَ وَ رَمْیِهِ عَنْ قَوْسِهِ وَ مُلَاعَبَتِهِ امْرَأَتَهُ فَإِنَّهُنَّ حَقٌّ أَلَا إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَیُدْخِلُ بِالسَّهْمِ الْوَاحِدِ الثَّلَاثَةَ الْجَنَّةَ عَامِلَ الْخَشَبَةِ وَ الْمُقَوِّیَ بِهِ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ الرَّامِیَ بِهِ فِی سَبِیلِ اللَّهِ.

ص: 140


1- الباب 58 فیه 3 أحادیث.
2- الکافی 5- 49- 11، و أورده فی الحدیث 2 من الباب 2 من أبواب السبق و الرمایة.
3- فی المصدر زیادة- عن آبائه (علیهم السلام).
4- الکافی 5- 49- 12، و أورده فی الحدیث 3 من الباب 2 من أبواب السبق و الرمایة.
5- الأنفال 8- 60.
6- الکافی 5- 50- 13، و أورد قطعة منه فی الحدیث 5 من الباب 1 من أبواب السبق و الرمایة، و فی الحدیث 3 من الباب 17 من أبواب أحکام الدوابّ، و فی الحدیث 2 من الباب 57 من أبواب مقدمات النکاح.
7- فی التهذیب- أمر (هامش المخطوط).

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّلْتِ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ (1) عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ (2) عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ: وَ ذَکَرَ نَحْوَهُ (3).

*****

ترجمه:

على بن اسماعيل در حديث مرفوعه گويد: رسول خدا صلّى اللّه عليه و اله فرمود: سواركارى و تيراندازى كنيد، ولى تيراندازى شما نزد من از سواركاريتان محبوب تر است. آن گاه فرمود: هرگونه لهو و خوشگذرانى براى مؤمن باطل است مگر در سه مورد: آموزش دادن اسب (براى مسابقه)، تيراندازى از كمانش، و بازى كردن او با زنش. اين سه چيز حق هستند. هان خداوند عزّ و جلّ سه نفر را با يك تير به بهشت مى برد: كسى كه روى آن چوب كار كرده و تير ساخته است، كسى كه آن را در راه خدا (خريده و) داده است و كسى كه در راه خدا با آن تيراندازى كرده است.

59- بَابُ وُجُوبِ مَعُونَةِ الضَّعِیفِ وَ الْخَائِفِ مِنْ لِصٍّ أَوْ سَبُعٍ وَ نَحْوِهِمَا

اشارة

(4) 59 بَابُ وُجُوبِ مَعُونَةِ الضَّعِیفِ وَ الْخَائِفِ مِنْ لِصٍّ أَوْ سَبُعٍ وَ نَحْوِهِمَا

*****

ترجمه:

واجب است کمک نمودن ضعیف و کسیکه از دزد و درنده وامثال آن میترسد

[رقم الحدیث الکلی: 20169 - رقم الحدیث الباب: 1]

20169- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ سَمِعَ رَجُلًا یُنَادِی یَا لَلْمُسْلِمِینَ فَلَمْ یُجِبْهُ فَلَیْسَ بِمُسْلِمٍ.

*****

ترجمه:

پيامبر خدا صلى الله عليه و آله فرمودند : هر كه فرياد كمك خواهىِ مردى را بشنود و به كمكش نشتابد، مسلمان نيست .

[رقم الحدیث الکلی: 20170 - رقم الحدیث الباب: 2]

20170- 2- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص عَوْنُکَ الضَّعِیفَ مِنْ أَفْضَلِ الصَّدَقَةِ.

*****

ترجمه:

امام صادق (عليه السّلام) فرمود: حضرت محمد (صلى اللّٰه عليه و آله) فرمودند: از به_ترين ن_وع ص_دق_ه، يارى كردن تو نسبت به ناتوان است.

[رقم الحدیث الکلی: 20171 - رقم الحدیث الباب: 3]

20171- 3- (7) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ

ص: 141


1- فی نسخة- أبی ضمرة (هامش المخطوط)، و هو الصواب، راجع جامع الرواة 2- 395، و معجم رجال الحدیث 10- 221 و 21- 195.
2- فی نسخة- أبی عجلان (هامش المخطوط).
3- التهذیب 6- 175- 348. و یأتی ما یدلّ علیه فی الأبواب 1، 2، 3 من أبواب السبق و الرمایة.
4- الباب 59 فیه 3 أحادیث.
5- التهذیب 6- 175- 351، و أورده فی الحدیث 1 من الباب 7 من أبواب الدفاع، و مثله فی الحدیث 3 من الباب 18 من أبواب فعل المعروف.
6- الکافی 5- 55- 2.
7- الکافی 5- 54- 1.

ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَبِی جَمِیلَةَ عَنْ سَعْدِ بْنِ طَرِیفٍ عَنِ الْأَصْبَغِ بْنِ نُبَاتَةَ قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع یَضْحَکُ اللَّهُ إِلَی رَجُلٍ فِی کَتِیبَةٍ یَعْرِضُ لَهُمْ سَبُعٌ أَوْ لِصٌّ فَحَمَاهُمْ أَنْ یَجُوزُوا.

أَقُولُ: الضَّحِکُ هُنَا مَجَازٌ وَ مَعْنَاهُ أَنَّ اللَّهَ یَرْضَی بِفِعْلِ هَذَا الرَّجُلِ وَ یُحِبُّهُ وَ یُثِیبُهُ عَلَیْهِ وَ یَأْتِی فِی فِعْلِ الْمَعْرُوفِ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).

*****

ترجمه:

اصبغ بن نباته گويد: امير مؤمنان على عليه السّلام فرمود: خداوند عزّ و جلّ به مردى مى خندد (او را دوست مى دارد) كه در بين سپاهيانى باشد و درّنده يا دزدى به ايشان حمله كند، و دوستان خود را از دفاع در مقابل آن باز دارد و خودش شرّ آن درّنده يا دزد را دفع كند.

خنده خدا مجاز آمده منظور رضایت خداست

60- بَابُ اسْتِحْبَابِ رَدِّ عَادِیَةِ الْمَاءِ وَ النَّارِ عَنِ الْمُسْلِمِینَ عَیْناً

اشارة

(2) 60 بَابُ اسْتِحْبَابِ رَدِّ عَادِیَةِ الْمَاءِ وَ النَّارِ عَنِ الْمُسْلِمِینَ عَیْناً

*****

ترجمه:

باب مستحب بودن جلوگیری از تجاوز آب يا آتش به مسلمين عینا

[رقم الحدیث الکلی: 20172 - رقم الحدیث الباب: 1]

20172- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ مُثَنًّی عَنْ فِطْرِ بْنِ خَلِیفَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ (4) عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ رَدَّ عَنْ قَوْمٍ مِنَ الْمُسْلِمِینَ عَادِیَةَ مَاءٍ أَوْ نَارٍ وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ.

وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ مِثْلَهُ (5).

*****

ترجمه:

رسول خدا صلى اللّٰه عليه و آله فرمود: هر كس تجاوز آب يا آتشى را از گروهى از مسلمين بگرداند، بهشت برايش واجب گردد.

[رقم الحدیث الکلی: 20173 - رقم الحدیث الباب: 2]

20173- 2- (6) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیٍّ ع قَالَ: مَنْ رَدَّ عَنِ الْمُسْلِمِینَ عَادِیَةَ مَاءٍ أَوْ نَارٍ أَوْ عَادِیَةَ عَدُوٍّ

ص: 142


1- یأتی فی الحدیث 2 من الباب 60 من هذه الأبواب، و فی الباب 18 و فی الحدیثین 1 و 2 من الباب 19 و فی البابین 22 و 37 من أبواب فعل المعروف.
2- الباب 60 فیه حدیثان.
3- الکافی 5- 55- 3، و أورده فی الحدیث 2 من الباب 3 من أبواب الأمر بالمعروف.
4- فی الموضع الثانی من الکافی- عمر بن علیّ بن الحسین.
5- الکافی 2- 164- 8.
6- قرب الإسناد- 62.

مُکَابِرٍ لِلْمُسْلِمِینَ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ذَنْبَهُ.

******

ترجمه:

امير مؤمنان على عليه السلام : هر كس مانع از آسيب رساندنِ آبى يا آتشى يا دشمنى زور گو به مسلمانان شود، خداوند گناهانش را بيامرزد.

61- بَابُ حُکْمِ الْقِتَالِ عَلَی إِقَامَةِ الْمَعْرُوفِ وَ تَرْکِ الْمُنْکَرِ

اشارة

(1) 61 بَابُ حُکْمِ الْقِتَالِ عَلَی إِقَامَةِ الْمَعْرُوفِ وَ تَرْکِ الْمُنْکَرِ

*****

ترجمه:

باب حكم کشته شدن در راه امر به معروف و نهی از منکر

[رقم الحدیث الکلی: 20174 - رقم الحدیث الباب: 1]

20174- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ یَحْیَی بْنِ الطَّوِیلِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَا جَعَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بَسْطَ اللِّسَانِ وَ کَفَّ الْیَدِ وَ لَکِنْ جَعَلَهُمَا یُبْسَطَانِ مَعاً وَ یُکَفَّانِ مَعاً.

وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (3).

*****

ترجمه:

يحيى بن طويل گويد: امام صادق عليه السّلام فرمود: خداوند عزّ و جلّ دستور به حرف زدن تنها و يا بازداشتن دست به تنهايى را نداده است، بلكه يا بايد هردو گشوده شوند، يا هردو بازداشته شوند.

[رقم الحدیث الکلی: 20175 - رقم الحدیث الباب: 2]

20175- 2- (4) الْفَضْلُ بْنُ الْحَسَنِ الطَّبْرِسِیُّ فِی مَجْمَعِ الْبَیَانِ عَنْ عَلِیٍّ ع فِی قَوْلِهِ تَعَالَی وَ مِنَ النَّاسِ مَنْ یَشْرِی نَفْسَهُ ابْتِغاءَ مَرْضاتِ اللَّهِ (5) أَنَّ الْمُرَادَ بِالْآیَةِ الرَّجُلُ یُقْتَلُ عَلَی الْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ وَ النَّهْیِ عَنِ الْمُنْکَرِ.

أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی أَقْسَامِ الْجِهَادِ (6) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (7).

******

ترجمه:

امير مؤمنان على عليه السلام درباره آيه (افرادی هستند که جان خویش را با خداوند معامله می کند به خاطر به دست آوردن رضایت او، و خداست که نسبت به بندگانش مهربان است) فرمود : مراد از اين آيه آن مرد است كه در راه امر به معروف و نهى از منكر كشته مى شود

ص: 143


1- الباب 61 فیه حدیثان.
2- الکافی 5- 55- 1.
3- التهذیب 6- 169- 325.
4- مجمع البیان 1- 301.
5- البقرة 2- 207.
6- تقدم فی الحدیث 1 من الباب 5 من هذه الأبواب.
7- یأتی فی الأحادیث 1، 8، 9، 10، 12 من الباب 3 من أبواب الأمر بالمعروف.

62- بَابُ اسْتِحْبَابِ اتِّخَاذِ الرَّایَاتِ

اشارة

(1) 62 بَابُ اسْتِحْبَابِ اتِّخَاذِ الرَّایَاتِ

*****

ترجمه:

باب مستحب بودن گرفتن پرچم مخصوص جنگ

[رقم الحدیث الکلی: 20176 - رقم الحدیث الباب: 1]

20176- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: أَوَّلُ مَنْ قَاتَلَ إِبْرَاهِیمُ ع حِینَ أَسَرَتِ الرُّومُ لُوطاً- فَنَفَرَ إِبْرَاهِیمُ ع حَتَّی اسْتَنْقَذَهُ مِنْ أَیْدِیهِمْ إِلَی أَنْ قَالَ وَ أَوَّلُ مَنِ اتَّخَذَ الرَّایَاتِ إِبْرَاهِیمُ ع عَلَیْهَا لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ.

*****

ترجمه:

امام صادق (عليه السلام ) از قول پدرشان (عليه السلام ) فرمودند: نخستين كسى كه جنگيد حضرت ابراهيم (عليه السلام ) بود، در وقتى كه روميان حضرت «لوط» را به اسارت بردند. پس ابراهيم جلو رفت و تا او را از چنگ آنان درنياورد از پا ننشست؛- تا آن كه فرمود- و ابراهيم (عليه السلام ) اول شخصى بود كه پرچم مخصوص جنگ برگرفت كه كلمه «لا اله الا اللَّه» بر آن نقش بسته بود.

[رقم الحدیث الکلی: 20177 - رقم الحدیث الباب: 2]

20177- 2- (3) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص بَعَثَ عَلِیّاً ع یَوْمَ بَنِی قُرَیْظَةَ بِالرَّایَةِ وَ کَانَتْ سَوْدَاءَ تُدْعَی الْعُقَابَ وَ کَانَ لِوَاؤُهُ أَبْیَضَ.

أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (4).

******

ترجمه:

امام باقر (عليه السلام ) فرمودند: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم در روز بنی قریظه پرچم را به دست علی علیه السلام داد و آن پرچم، مشکی بود و عقاب نام داشت و لوای آن حضرت سفید بود.

ص: 144


1- الباب 62 فیه حدیثان.
2- التهذیب 6- 170- 328.
3- قرب الإسناد- 62.
4- تقدم فی الحدیث 2 من الباب 5، و فی الحدیث 5 من الباب 15، و فی الحدیث 3 من الباب 28، و فی الحدیثین 3، 4 من الباب 34 من هذه الأبواب.

63- بَابُ وُجُوبِ تَقْدِیمِ کِفَایَةِ الْعِیَالِ الْوَاجِبِی النَّفَقَةِ عَلَی الْإِنْفَاقِ فِی الْجِهَادِ وَ جَوَازِ الِاسْتِنَابَةِ فِیهِ وَ أَخْذِ الْجُعْلِ عَلَیْهِ مَعَ عَدَمِ الْوُجُوبِ الْعَیْنِیِ

اشارة

(1) 63 بَابُ وُجُوبِ تَقْدِیمِ کِفَایَةِ الْعِیَالِ الْوَاجِبِی النَّفَقَةِ عَلَی الْإِنْفَاقِ فِی الْجِهَادِ وَ جَوَازِ الِاسْتِنَابَةِ فِیهِ وَ أَخْذِ الْجُعْلِ عَلَیْهِ مَعَ عَدَمِ الْوُجُوبِ الْعَیْنِیِ

*****

ترجمه:

باب واجب بودن مقدم بودن سرپرستی خانواده واجب النفقه ب خرج کردن برای جنگ وجایز است نائب فرستادن و قرار داد نوشتن و اینکه واجب عینی نیست

[رقم الحدیث الکلی: 20178 - رقم الحدیث الباب: 1]

20178- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ مُوسَی بْنِ الْحُسَیْنِ الرَّازِیِّ (3) عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا ع قَالَ: أَتَی رَجُلٌ إِلَی النَّبِیِّ ص بِدِینَارَیْنِ فَقَالَ یَا رَسُولَ اللَّهِ ص أُرِیدُ أَنْ أَحْمِلَ بِهِمَا فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَقَالَ أَ لَکَ وَالِدَانِ أَوْ أَحَدُهُمَا قَالَ نَعَمْ قَالَ اذْهَبْ فَأَنْفِقْهُمَا عَلَی وَالِدَیْکَ فَهُوَ خَیْرٌ لَکَ أَنْ تَحْمِلَ بِهِمَا فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَرَجَعَ فَفَعَلَ فَأَتَاهُ بِدِینَارَیْنِ آخَرَیْنِ فَقَالَ قَدْ فَعَلْتُ وَ هَذِهِ دِینَارَانِ أُرِیدُ أَنْ أَحْمِلَ بِهِمَا فِی سَبِیلِ اللَّهِ قَالَ أَ لَکَ وَلَدٌ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَاذْهَبْ فَأَنْفِقْهُمَا عَلَی وَلَدِکَ فَهُوَ خَیْرٌ لَکَ أَنْ تَحْمِلَ بِهِمَا فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَرَجَعَ وَ فَعَلَ فَأَتَاهُ بِدِینَارَیْنِ آخَرَیْنِ فَقَالَ یَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ فَعَلْتُ وَ هَذَانِ الدِّینَارَانِ أَحْمِلُ بِهِمَا فِی سَبِیلِ اللَّهِ قَالَ أَ لَکَ زَوْجَةٌ قَالَ نَعَمْ قَالَ أَنْفِقْهُمَا عَلَی زَوْجَتِکَ فَهُوَ خَیْرٌ لَکَ أَنْ تَحْمِلَ بِهِمَا فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَرَجَعَ وَ فَعَلَ فَأَتَاهُ بِدِینَارَیْنِ آخَرَیْنِ فَقَالَ یَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ فَعَلْتُ وَ هَذِهِ (4) دِینَارَانِ أُرِیدُ أَنْ أَحْمِلَ بِهِمَا فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَقَالَ أَ لَکَ خَادِمٌ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَاذْهَبْ فَأَنْفِقْهُمَا عَلَی خَادِمِکَ فَهُوَ خَیْرٌ لَکَ مِنْ أَنْ تَحْمِلَ بِهِمَا فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَفَعَلَ فَأَتَاهُ بِدِینَارَیْنِ آخَرَیْنِ فَقَالَ یَا رَسُولَ اللَّهِ-

ص: 145


1- الباب 63 فیه حدیثان.
2- التهذیب 6- 171- 330.
3- فی المصدر- عن موسی، عن أبی الحسین الرازیّ، و فی نسخة- عن موسی بن أبی الحسین الرازیّ (هامش المخطوط).
4- فی نسخة- هذان (هامش المخطوط).

أُرِیدُ أَنْ أَحْمِلَ بِهِمَا فِی سَبِیلِ اللَّهِ قَالَ احْمِلْهُمَا وَ اعْلَمْ أَنَّهُمَا لَیْسَا بِأَفْضَلِ (1) دَنَانِیرِکَ.

*****

ترجمه:

مام رضا((عليه السلام ) ): مردی، دو دینار، نزد پیامبر(صلی الله علیه و آله و سلم) آورد و گفت: ای پیامبر خدا! می خواهم این دو دینار را در راه خدا (جهاد) بپردازم. فرمود: «آیا والدین تو، یا یکی از آن دو، زنده اند؟». گفت: آری. فرمود: «برو و این دو دینار را خرج والدینت کن؛ زیرا این کار برای تو، بهتر از آن است که در راه خداوند، انفاقشان کنی». مرد، باز گشت و چنین کرد. سپس دو دینار دیگر آورد و گفت: آن کار را کردم و اینک این دو دینار را می خواهم در راه خدا بدهم. فرمود: «آیا فرزندی داری؟». گفت: آری. فرمود: «برو و آنها را خرج فرزندت کن؛ زیرا این کار برای تو، بهتر از آن است که در راه خداوند، انفاقشان کنی». مرد، باز گشت و چنین کرد. پس دگر بار، دو دینار دیگر آورد و گفت: ای پیامبر خدا! آن کار را کردم، و اینها دو دینار دیگرند و می خواهم آنها را در راه خداوند، انفاق کنم. فرمود: «آیا همسر داری؟». گفت: آری. فرمود: «آنها را خرج همسرت کن؛ زیرا این کار، برایت بهتر از آن است که در راه خداوند، انفاقشان نمایی». مرد، بر گشت و چنین کرد. پس باز، دو دینار دیگر آورد و گفت: ای پیامبر خدا! آن کار را کردم، و اینها دو دینار دیگرند که می خواهم در راه خدا انفاق کنم. فرمود: «آیا خدمتکاری داری؟». گفت: آری. فرمود: «آنها را خرج خدمتکارت بکن؛ زیرا این کار، برایت بهتر از آن است که در راه خداوند، انفاقشان کنی». مرد چنان کرد. آن گاه دو دینار دیگر آورد و گفت: ای پیامبر خدا! اینها دو دینار دیگرند که می خواهم در راه خدا بدهم. فرمود: «بده، و بدان که این دو دینار، برترین دو دینار تو نیست [؛ بلکه ثواب آن دینارهای قبلی، از ثواب اینها بیشتر است]»

[رقم الحدیث الکلی: 20179 - رقم الحدیث الباب: 2]

20179- 2- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ وَهْبٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ أَنَّ عَلِیّاً ع سُئِلَ عَنِ الْإِجْعَالِ (3) لِلْغَزْوِ فَقَالَ لَا بَأْسَ بِأَنْ یَغْزُوَ الرَّجُلُ عَنِ الرَّجُلِ وَ یَأْخُذَ مِنْهُ الْجُعْلَ.

*****

ترجمه:

امام باقر ((عليه السلام ) ) فرمود: از حضرت على ((عليه السلام ) ) پرسيده شد، قرار داد براى رفتن به جنگ چگونه است؟ فرمود: اشكالى ندارد كه مردى از جانب مرد ديگر نبرد كند و از او چيزى دريافت نمايد.

64- بَابُ عَدَمِ جَوَازِ مُضَاهَاةِ أَعْدَاءِ اللَّهِ فِی الْمَلَابِسِ وَ الْمَطَاعِمِ وَ نَحْوِهَا

اشارة

(4) 64 بَابُ عَدَمِ جَوَازِ مُضَاهَاةِ أَعْدَاءِ اللَّهِ فِی الْمَلَابِسِ وَ الْمَطَاعِمِ وَ نَحْوِهَا

*****

ترجمه:

باب عدم جواز تقلید از دشمنان خدا در لباس، غداها و غیره

[رقم الحدیث الکلی: 20180 - رقم الحدیث الباب: 1]

20180- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ: أَوْحَی اللَّهُ إِلَی نَبِیٍّ مِنَ الْأَنْبِیَاءِ أَنْ قُلْ لِقَوْمِکَ لَا تَلْبَسُوا لِبَاسَ أَعْدَائِی وَ لَا تَطْعَمُوا مَطَاعِمَ أَعْدَائِی وَ لَا تُشَاکِلُوا بِمَا شَاکَلَ أَعْدَائِی فَتَکُونُوا أَعْدَائِی کَمَا هُمْ أَعْدَائِی.

أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی لِبَاسِ الْمُصَلِّی (6).

********

ترجمه:

امام صادق ((عليه السلام ) ) فرمود: خداوند به يكى از پيامبرانش وحی فرمود به مومنین بگو: لباس دشمنان من را نپوشید و و غذاهای دشمنان من را نخورید و به شكل و شمايل دشمنان من در نياييد زيرا در غير اين صورت شما نيز از دشمنانم خواهيد بود؛ همان طور كه آنان دشمن من هستند.

ص: 146


1- فی نسخة زیادة- من (هامش المخطوط).
2- التهذیب 6- 173- 338، و أورده عن قرب الإسناد فی الحدیث 1 من الباب 8 من هذه الأبواب.
3- الاجعال و الجعل- ما یجعل للإنسان علی عمل من أجرة، انظر (مجمع البحرین- جعل- 5- 338).
4- الباب 64 فیه حدیث واحد.
5- التهذیب 6- 172- 332، و أورده فی الحدیث 8 من الباب 19 من أبواب لباس المصلی.
6- تقدم فی الباب 19 من أبواب لباس المصلی، و تقدم فی الحدیث 4 من الباب 14 من أبواب أحکام الملابس.

65- بَابُ أَنَّهُ إِذَا اشْتَبَهَ الْمُسْلِمُ بِالْکَافِرِ فِی الْقَتْلَی وَجَبَ أَنْ یُوَارَی مَنْ کَانَ کَمِیشَ الذَّکَرِ وَ إِذَا اشْتَبَهَ الطِّفْلُ بِالْبَالِغِ مِنَ الْمُشْرِکِینَ وَجَبَ اعْتِبَارُهُ بِالْإِنْبَاتِ

اشارة

(1) 65 بَابُ أَنَّهُ إِذَا اشْتَبَهَ الْمُسْلِمُ بِالْکَافِرِ فِی الْقَتْلَی وَجَبَ أَنْ یُوَارَی مَنْ کَانَ کَمِیشَ الذَّکَرِ وَ إِذَا اشْتَبَهَ الطِّفْلُ بِالْبَالِغِ مِنَ الْمُشْرِکِینَ وَجَبَ اعْتِبَارُهُ بِالْإِنْبَاتِ

*****

ترجمه:

باب شک کشته شده مسلمان است یا کافر واجب است دفن کسی که آلت او کوچک باشد اگر شک شود طفل و بالغ از مشرکین واجب است دفن آنکه موی ظهار او رشد کرده

[رقم الحدیث الکلی: 20181 - رقم الحدیث الباب: 1]

20181- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی (3) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص یَوْمَ بَدْرٍ لَا تُوَارُوا إِلَّا مَنْ کَانَ کَمِیشاً یَعْنِی مَنْ کَانَ ذَکَرُهُ صَغِیراً وَ قَالَ لَا یَکُونُ ذَلِکَ إِلَّا فِی کِرَامِ النَّاسِ.

*****

ترجمه:

امام صادق علیه السّلام فرمود: رسول خدا صلی اللَّه علیه و آله در جنگ بدر فرمود: به خاک نسپارید جز کمیش را، یعنی کسی که آلت مردی اش کوچک است. و فرمود: این جز در مردم ارجمند نباشد.

[رقم الحدیث الکلی: 20182 - رقم الحدیث الباب: 2]

20182- 2- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص عَرَضَهُمْ یَوْمَئِذٍ عَلَی الْعَانَاتِ فَمَنْ وَجَدَهُ أَنْبَتَ قَتَلَهُ وَ مَنْ لَمْ یَجِدْهُ أَنْبَتَ أَلْحَقَهُ بِالذَّرَارِیِّ.

وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ (5)

أَقُولُ: وَ قَدْ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).

*****

ترجمه:

امام باقر (علیه السّلام) فرمود: رسول خدا صلّی الله علیه و آله در آن هنگام (بعد از جنگ با بنی قریظه یهودیان بنی قریظه را) بر اساس موی پشت زهار پیش آورد، پس هر یک از آنان را که بر پشت زهارش موی روییده بود (به سنّ بلوغ رسیده بود) به قتل رساند و هر یک که به سنّ بلوغ نرسیده بود را به اسیران ملحق کرد

ص: 147


1- الباب 65 فیه حدیثان.
2- التهذیب 6- 172- 336، و أورده عن الذکری و الخلاف و المبسوط فی الحدیث 3 من الباب 39 من أبواب الدفن.
3- فی نسخة- حماد بن یحیی (هامش المخطوط).
4- التهذیب 6- 173- 339، و أورده عن قرب الإسناد فی الحدیث 8 من الباب 4 من أبواب مقدّمة العبادات.
5- قرب الإسناد- 63.
6- تقدم فی الحدیث 2، 8 من الباب 4 من أبواب مقدّمة العبادات.

66- بَابُ جَوَازِ الْقَتْلِ صَبْراً عَلَی کَرَاهِیَةٍ

اشارة

(1) 66 بَابُ جَوَازِ الْقَتْلِ صَبْراً عَلَی کَرَاهِیَةٍ

*****

ترجمه:

باب جایز بودن کشتن تدریجی با وجود کراهت آن

[رقم الحدیث الکلی: 20183 - رقم الحدیث الباب: 1]

20183- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَیُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ مُحَمَّدٍ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمْ یَقْتُلْ رَسُولُ اللَّهِ صَبْراً قَطُّ غَیْرَ رَجُلٍ وَاحِدٍ عُقْبَةَ بْنِ أَبِی مُعَیْطٍ- وَ طَعَنَ ابْنَ أَبِی خَلَفٍ (3) فَمَاتَ بَعْدَ ذَلِکَ.

*****

ترجمه:

امام صادق عليه السلام : رسول خدا صلى الله عليه و آله هرگز اسيرى را نكشت، مگر يك نفر را: عقبة بن ابى معيط، و اُبَىَّ بن ابى خَلَف را نيز نيزه اى زد كه بر اثر آن بعداً مُرد.

67- بَابُ تَحْرِیمِ قِتَالِ الْمُسْلِمِینَ عَلَی غَیْرِ سُنَّةٍ

اشارة

(4) 67 بَابُ تَحْرِیمِ قِتَالِ الْمُسْلِمِینَ عَلَی غَیْرِ سُنَّةٍ

*****

ترجمه:

باب منع کشتن مسلمانان به غیر سنت

[رقم الحدیث الکلی: 20184 - رقم الحدیث الباب: 1]

20184- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنْ أَبِی الْجَوْزَاءِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عُلْوَانَ عَنْ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ عَنْ زَیْدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِذَا الْتَقَی الْمُسْلِمَانِ بِسَیْفِهِمَا عَلَی غَیْرِ سُنَّةٍ فَالْقَاتِلُ وَ الْمَقْتُولُ فِی النَّارِ قِیلَ یَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا الْقَاتِلُ فَمَا بَالُ الْمَقْتُولِ قَالَ لِأَنَّهُ أَرَادَ قَتْلًا.

وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِی الْجَوْزَاءِ الْمُنَبِّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عُلْوَانَ (6)

ص: 148


1- الباب 66 فیه حدیث واحد.
2- التهذیب 6- 173- 340.
3- فی نسخة من التهذیب- أبی بن أبی خلف (هامش المخطوط).
4- الباب 67 فیه حدیث واحد.
5- التهذیب 6- 174- 347.
6- علل الشرائع- 462- 4.

أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (2).

*****

ترجمه:

زيد بن على از پدرانش عليهم السلام گوید: پيامبر خدا صلى الله عليه و آله فرمود : هر گاه دو مسلمان، بدون دليلى از سنّت، به روى هم شمشير بكشند، قاتل و مقتول هر دو در آتشند. عرض شد: اى رسول خدا! قاتل درست، اما مقتول چرا؟ فرمود: چون او هم قصد كشتن داشته است.

68- بَابُ تَقْدِیرِ الْجِزْیَةِ وَ مَا تُوضَعُ عَلَیْهِ وَ قَدْرِ الْخَرَاجِ

اشارة

(3) 68 بَابُ تَقْدِیرِ الْجِزْیَةِ وَ مَا تُوضَعُ عَلَیْهِ وَ قَدْرِ الْخَرَاجِ

*****

ترجمه:

باب تخمین جزیه و آنچه بر آن گذاشته شده و مقدار خراج

[رقم الحدیث الکلی: 20185 - رقم الحدیث الباب: 1]

20185- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مَا حَدُّ الْجِزْیَةِ عَلَی أَهْلِ الْکِتَابِ وَ هَلْ عَلَیْهِمْ فِی ذَلِکَ شَیْ ءٌ مُوَظَّفٌ لَا یَنْبَغِی أَنْ یَجُوزَ إِلَی غَیْرِهِ فَقَالَ ذَلِکَ إِلَی الْإِمَامِ یَأْخُذُ مِنْ کُلِّ إِنْسَانٍ مِنْهُمْ مَا شَاءَ عَلَی قَدْرِ مَالِهِ مَا (5) یُطِیقُ إِنَّمَا هُمْ قَوْمٌ فَدَوْا أَنْفُسَهُمْ (مِنْ أَنْ) (6) یُسْتَعْبَدُوا أَوْ یُقْتَلُوافَالْجِزْیَةُ تُؤْخَذُ مِنْهُمْ عَلَی قَدْرِ مَا یُطِیقُونَ لَهُ أَنْ (یَأْخُذَهُمْ بِهِ)