سرشناسه:حرعاملی، محمدبن حسن، 1033 - 1104ق.
عنوان و نام پدیدآور: ترجمه وسائل الشیعه الی تحصیل مسائل الشریعه
تالیف: محمد بن الحسن الحر العاملی؛ تحقیق: محمدرضا الحسینی الجلالی / ترجمه: گروهی از محققین مرکز تحقیقات رایانه ای قائمیه اصفهان
مشخصات نشر دیجیتالی: مرکز تحقیقات رایانه ای قائمیه اصفهان 1400 ه ش
مشخصات ظاهری:30 ج.
موضوع:احادیث شیعه -- قرن 11ق.
موضوع:احادیث احکام
شناسه افزوده: متن عربی موسسه آل البیت علیهم السلام لاحیاء التراث(قم)
رده بندی کنگره:BP135/ح4ت7 ی1300
رده بندی دیویی:297/212
شماره کتابشناسی ملی:1321690
ص: 1
تفصیل وسائل الشیعه الی تحصیل مسائل الشریعه
تالیف: محمد بن الحسن الحر العاملی
تحقیق: محمدرضا الحسینی الجلالی
ص: 2
بسم الله الرحمن الرحیم
ص: 3
ص: 4
(1) 1 بَابُ أَنَّهُ یَجِبُ عَلَی الْمُحْرِمِ فِی قَتْلِ النَّعَامَةِ بَدَنَةٌ وَ فِی حِمَارِ الْوَحْشِ بَقَرَةٌ أَوْ بَدَنَةٌ وَ فِی الظَّبْیِ شَاةٌ وَ فِی بَقَرَةِ الْوَحْشِ بَقَرَةٌ وَ فِیمَا سِوَی ذَلِکَ قِیمَتُهُ إِنْ لَمْ یَکُنْ لَهُ فِدَاءٌ مَنْصُوصٌ
******
ترجمه:
17096- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَجَزاءٌ مِثْلُ ما قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ (3) قَالَ فِی النَّعَامَةِ بَدَنَةٌ وَ فِی حِمَارِ وَحْشٍ بَقَرَةٌ (4) وَ فِی الظَّبْیِ شَاةٌ وَ فِی الْبَقَرَةِ بَقَرَةٌ.
******
ترجمه:
از حریز از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: درباره قول خداوند عزوجل "پس جزا (باید) مثل آنچه کشته (است) از چهارپایان باشد" (سوره مائده، آیه 95)، فرمود: برای شترمرغ (کفاره اش) یک شتر، برای گورخر (کفاره اش) یک گاو، برای آهو (کفاره اش) یک گوسفند، و برای گاو (کفاره اش) یک گاو است.
17097- 2- (5) وَ عَنْهُ عَنِ النَّضْرِ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ وَ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ جَمِیعاً عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ
ص: 5
ع فِی الظَّبْیِ شَاةٌ وَ فِی الْبَقَرَةِ بَقَرَةٌ وَ فِی الْحِمَارِ بَدَنَةٌ وَ فِی النَّعَامَةِ بَدَنَةٌ وَ فِیمَا سِوَی ذَلِکَ قِیمَتُهُ.
******
ترجمه:
از سلیمان بن خالد نقل شده است که امام صادق (علیه السلام) فرمود: برای آهو (کفاره اش) یک گوسفند، برای گاو (کفاره اش) یک گاو، برای خر (کفاره اش) یک شتر، برای شترمرغ (کفاره اش) یک شتر، و برای دیگر حیوانات (غیر از اینها) قیمت آنها (به عنوان کفاره) است.
17098- 3- (1) وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ الْفُضَیْلِ (2) عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِی الصَّیْدِ مَنْ قَتَلَهُ مِنْکُمْ مُتَعَمِّداً فَجَزاءٌ مِثْلُ ما قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ (3) قَالَ فِی الظَّبْیِ شَاةٌ وَ فِی حِمَارِ وَحْشٍ بَقَرَةٌ وَ فِی النَّعَامَةِ جَزُورٌ.
******
ترجمه:
أَبِی الصَّبَّاحِ درمورد آیه شریفه مَنْ قَتَلَهُ مِنْکُمْ مُتَعَمِّداً فَجَزاءٌ مِثْلُ ما قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ (4) سوال کردم فرمودند : برای آهوگوسفند /برای گورخرگاو/برای شترمرغ یک شترباید کفاره بدهد .
17099- 4- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ جَمِیعاً عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ الْمُحْرِمُ یَقْتُلُ نَعَامَةً قَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ مِنَ الْإِبِلِ قُلْتُ یَقْتُلُ حِمَارَ وَحْشٍ قَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ قُلْتُ فَالْبَقَرَةَ قَالَ بَقَرَةٌ.
******
ترجمه:
از یعقوب بن شعیب از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که گفت: به او گفتم: محرم شترمرغی را می کشد، فرمود: بر او (واجب است) یک شتر از شتران. گفتم: گورخری را می کشد، فرمود: بر او (واجب است) یک شتر. گفتم: پس گاو چطور؟ فرمود: یک گاو.
17100- 5- (6) الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی قَوْلِهِ تَعَالَی لا تَقْتُلُوا الصَّیْدَ وَ أَنْتُمْ حُرُمٌ وَ مَنْ قَتَلَهُ مِنْکُمْ مُتَعَمِّداً فَجَزاءٌ مِثْلُ ما قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ (7) قَالَ مَنْ أَصَابَ نَعَامَةً فَبَدَنَةٌ وَ مَنْ أَصَابَ حِمَاراً أَوْ شِبْهَهُ (8) فَعَلَیْهِ بَقَرَةٌ وَ مَنْ أَصَابَ ظَبْیاً فَعَلَیْهِ شَاةٌ بَالِغُ الْکَعْبَةِ- حَقّاً وَاجِباً عَلَیْهِ أَنْ یَنْحَرَ إِنْ کَانَ فِی حَجٍّ فَبِمِنًی حَیْثُ یَنْحَرُ النَّاسُ وَ إِنْ کَانَ فِی عُمْرَةٍ نَحَرَ بِمَکَّةَ- وَ إِنْ شَاءَ تَرَکَهُ حَتَّی یَشْتَرِیَهُ بَعْدَ مَا یَقْدَمُ فَیَنْحَرَهُ فَإِنَّهُ
ص: 6
یُجْزِی (1) عَنْهُ.
******
ترجمه:
زراره نقل می کند: امام باقر (علیه السلام) درباره ی این آیه: لاَ تَقْتُلُواْ الصَّیْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌ وَمَن قَتَلَهُ مِنکُم مُّتَعمِّدًا فَجَزَاء مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعمِ فرمود: «هرکس شترمرغی را بکشد، باید یک شتر را قربانی کند و هرکس الاغ یا شبیه آن را بکشد، باید یک گاو را قربانی کند و هرکس آهویی را بکشد، باید گوسفندی را قربانی کند و به کعبه برساند. بر او حقّی واجب است که اگر در حجّ و در مِنا بود، زمانی که مردم قربانی می کنند، ذبح کند و اگر در عمره بود، در مکّه ذِبح کند و اگر خواست آنجا را ترک کند تا آن را بخرد، پس از اینکه بازگشت، آن را سر ببرد؛ این می تواند جایگزین آن شود
17101- 6- (2) وَ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی قَوْلِ اللَّهِ وَ مَنْ قَتَلَهُ مِنْکُمْ مُتَعَمِّداً فَجَزاءٌ مِثْلُ ما قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ (3) قَالَ فِی الظَّبْیِ شَاةٌ وَ فِی الْحَمَامَةِ وَ أَشْبَاهِهَا وَ إِنْ کَانَ (4) فِرَاخاً فَعِدَّتُهَا مِنَ الْحُمْلَانِ وَ فِی حِمَارِ الْوَحْشِ بَقَرَةٌ وَ فِی النَّعَامَةِ جَزُورٌ.
******
ترجمه:
از ابی صباح کنانی از امام صادق (علیه السلام) در مورد قول خداوند "و هر که از شما آن را عمداً بکشد، پس جزای آن مانند همان چیزی است که از چهارپایان کشته است" (سوره مائده، آیه 95) نقل شده است که فرمود: برای آهو (کفاره اش) یک گوسفند است، و برای کبوتر و مشابه آن، و اگر جوجه باشد، تعداد آنها از بره ها (کفاره اش) است، و برای گورخر (کفاره اش) یک گاو، و برای شترمرغ (کفاره اش) یک شتر است
17102- 7- (5) وَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ سِرْحَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع جَزَاءُ (6) مَنْ قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ وَ هُوَ مُحْرِمٌ نَعَامَةً فَعَلَیْهِ بَدَنَةٌ وَ فِی حِمَارِ الْوَحْشِ بَقَرَةٌ وَ فِی الظَّبْیِ شَاةٌ یَحْکُمُ بِهِ ذَوَا عَدْلٍ مِنْکُمْ وَ قَالَ عَدْلُهُ أَنْ یَحْکُمَ بِمَا رَأَی مِنَ الْحُکْمِ أَوْ صِیَامٌ یَقُولُ اللَّهُ هَدْیاً بالِغَ الْکَعْبَةِ (7) وَ الصِّیَامُ لِمَنْ لَمْ یَجِدِ الْهَدْیَ فَصِیَامُ ثَلَاثَةِ أَیَّامٍ قَبْلَ التَّرْوِیَةِ بِیَوْمٍ وَ یَوْمَ التَّرْوِیَةِ وَ یَوْمَ عَرَفَةَ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ وَ عَلَی تَفْصِیلٍ آخَرَ (8).
******
ترجمه:
امام صادق (علیه السلام)- هرکسی حیوانی را در حال احرام بکُشد، بر او واجب است قربانی ای مانند آن انجام دهد؛ اگر شترمرغ بود بجای آن شتر، و اگر گورخر بود، به جای آن گاو مادّه و اگر آهو بود، به جای آن گوسفندی بکشد که به آن از میان شما صاحب عدالتی حکم کند و فرمود: «عدل او در این است که حکمی را که به نظرش میرسد، بکند یا آنکه حکم به روزه کند؛ خداوند می فرماید: هَدْیًا بَالِغَ الْکَعبَةِ و روزه گرفتن برای کسی است که چیزی نداشته باشد که کفّاره قربانی را بپردازد. پس سه روز روزه بگیرد؛ البتّه یک روز قبل از یوم التّرویه، و یوم التّرویه، و روز عرفه.
ص: 7
(1) 2 بَابُ مَا یَجِبُ فِی بَدَلِ الْکَفَّارَاتِ الْمَذْکُورَةِ وَ أَمْثَالِهَا إِذَا عَجَزَ عَنْهَا
******
ترجمه:
17103- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ جَمِیعاً عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِی عُبَیْدَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا أَصَابَ الْمُحْرِمُ الصَّیْدَ وَ لَمْ یَجِدْ مَا یُکَفِّرُ مِنْ مَوْضِعِهِ الَّذِی أَصَابَ فِیهِ الصَّیْدَ قُوِّمَ جَزَاؤُهُ مِنَ النَّعَمِ دَرَاهِمَ ثُمَّ قُوِّمَتِ الدَّرَاهِمُ طَعَاماً (3) لِکُلِّ مِسْکِینٍ نِصْفُ صَاعٍ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ عَلَی الطَّعَامِ صَامَ لِکُلِّ نِصْفِ صَاعٍ یَوْماً.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ إِلَی قَوْلِهِ لِکُلِّ مِسْکِینٍ نِصْفُ صَاعٍ (4)
******
ترجمه:
از ابی عبیده از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: هرگاه محرم شکار را بکشد و نتواند کفاره اش را در همان مکانی که شکار را کشته است بدهد، جزای آن از چهارپایان به درهم قیمت گذاری می شود، سپس درهم ها به غذا تبدیل می شود و به هر مسکین نیم صاع (غذا) داده می شود. اگر نتواند غذا تهیه کند، برای هر نیم صاع یک روز روزه می گیرد.
17104- 2- (5) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی مُحْرِمٍ قَتَلَ نَعَامَةً قَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ فَإِنْ لَمْ یَجِدْ فَإِطْعَامُ سِتِّینَ مِسْکِیناً وَ قَالَ إِنْ کَانَتْ قِیمَةُ الْبَدَنَةِ أَکْثَرَ مِنْ إِطْعَامِ سِتِّینَ مِسْکِیناً لَمْ یَزِدْ عَلَی إِطْعَامِ سِتِّینَ مِسْکِیناً وَ إِنْ کَانَتْ قِیمَةُ الْبَدَنَةِ أَقَلَّ مِنْ إِطْعَامِ سِتِّینَ مِسْکِیناً لَمْ یَکُنْ عَلَیْهِ إِلَّا قِیمَةُ الْبَدَنَةِ.
ص: 8
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (1)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
از برخی از اصحاب ما از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که درباره محرم که شترمرغی را کشته است، فرمود: بر او (واجب است) یک شتر (کفاره بدهد)، اگر نیافت، باید به شصت مسکین غذا بدهد. و فرمود: اگر قیمت شتر بیشتر از غذای شصت مسکین باشد، نباید بیش از غذای شصت مسکین بدهد، و اگر قیمت شتر کمتر از غذای شصت مسکین باشد، تنها بر او (واجب است) قیمت شتر را بدهد.
17105- 3- (2) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ مُحْرِمٍ أَصَابَ نَعَامَةً وَ حِمَارَ وَحْشٍ (3) قَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ قَالَ قُلْتُ: فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ عَلَی بَدَنَةٍ قَالَ فَلْیُطْعِمْ سِتِّینَ مِسْکِیناً قُلْتُ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ عَلَی أَنْ یَتَصَدَّقَ قَالَ فَلْیَصُمْ ثَمَانِیَةَ عَشَرَ یَوْماً وَ الصَّدَقَةُ مُدٌّ عَلَی کُلِّ مِسْکِینٍ قَالَ وَ سَأَلْتُهُ عَنْ مُحْرِمٍ أَصَابَ بَقَرَةً قَالَ عَلَیْهِ بَقَرَةٌ قُلْتُ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ عَلَی بَقَرَةٍ قَالَ فَلْیُطْعِمْ ثَلَاثِینَ مِسْکِیناً قُلْتُ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ عَلَی أَنْ یَتَصَدَّقَ (4) قَالَ فَلْیَصُمْ تِسْعَةَ أَیَّامٍ قُلْتُ فَإِنْ أَصَابَ ظَبْیاً قَالَ عَلَیْهِ شَاةٌ قُلْتُ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ قَالَ فَإِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاکِینَ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ عَلَی (5) مَا یَتَصَدَّقُ بِهِ فَعَلَیْهِ صِیَامُ ثَلَاثَةِ أَیَّامٍ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ کَمَا یَأْتِی (6)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ تَرَکَ قَوْلَهُ وَ الصَّدَقَةُ مُدٌّ عَلَی کُلِّ مِسْکِینٍ (7)
******
ترجمه:
از ابی بصیر از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: از او درباره محرم که شترمرغ و گورخری را کشته بود، پرسیدم. فرمود: بر او (واجب است) یک شتر. گفتم: اگر نتواند شتر تهیه کند؟ فرمود: باید به شصت مسکین غذا بدهد. گفتم: اگر نتواند صدقه بدهد؟ فرمود: باید هجده روز روزه بگیرد و صدقه به هر مسکین یک مدّ (غذا) است. و از او درباره محرم که گاوی را کشته بود، پرسیدم. فرمود: بر او (واجب است) یک گاو. گفتم: اگر نتواند گاو تهیه کند؟ فرمود: باید به سی مسکین غذا بدهد. گفتم: اگر نتواند صدقه بدهد؟ فرمود: باید نه روز روزه بگیرد. گفتم: اگر آهویی را بکشد؟ فرمود: بر او (واجب است) یک گوسفند. گفتم: اگر نتواند؟ فرمود: باید به ده مسکین غذا بدهد. اگر نتواند چیزی برای صدقه تهیه کند، باید سه روز روزه بگیرد.
17106- 4- (8) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ
ص: 9
دَاوُدَ الرَّقِّیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یَکُونُ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ وَاجِبَةٌ فِی فِدَاءٍ قَالَ إِذَا لَمْ یَجِدْ بَدَنَةً فَسَبْعُ شِیَاهٍ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ صَامَ ثَمَانِیَةَ عَشَرَ یَوْماً.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ دَاوُدَ الرَّقِّیِّ (1)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ دَاوُدَ الرَّقِّیِّ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ صَامَ ثَمَانِیَةَ عَشَرَ یَوْماً بِمَکَّةَ أَوْ فِی مَنْزِلِهِ (2)
******
ترجمه:
از داود رقی از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که درباره مردی که بر او یک شتر (به عنوان کفاره) واجب است، فرمود: اگر نتواند شتر تهیه کند، باید هفت گوسفند بدهد، و اگر نتواند، باید هجده روز روزه بگیرد.
17107- 5- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَوْ عَدْلُ ذلِکَ صِیاماً (4) قَالَ یُثَمِّنُ قِیمَةَ الْهَدْیِ طَعَاماً ثُمَّ یَصُومُ لِکُلِّ مُدٍّ یَوْماً فَإِذَا زَادَتِ الْأَمْدَادُ عَلَی شَهْرَیْنِ فَلَیْسَ عَلَیْهِ أَکْثَرُ مِنْهُ.
******
ترجمه:
از برخی از اصحاب ما از امام صادق (علیه السلام) درباره قول خداوند عزوجل "یا معادل آن روزه" (سوره مائده، آیه 95) نقل شده است که فرمود: قیمت قربانی (هدی) را به غذا تبدیل می کند، سپس برای هر مُدّ (غذا) یک روز روزه می گیرد. اگر تعداد مُدها از دو ماه بیشتر شود، بیش از آن (دو ماه روزه) بر او واجب نیست.
17108- 6- (5) عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ مُحْرِمٍ أَصَابَ نَعَامَةً مَا عَلَیْهِ قَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ فَإِنْ لَمْ یَجِدْ فَلْیَتَصَدَّقْ عَلَی سِتِّینَ مِسْکِیناً فَإِنْ لَمْ یَجِدْ فَلْیَصُمْ ثَمَانِیَةَ عَشَرَ یَوْماً.
******
ترجمه:
علی بن جعفر در کتابش از برادرش موسی بن جعفر (علیه السلام) نقل کرده است که فرمود: از او درباره مردی که در حال احرام شترمرغی را کشته بود، پرسیدم. فرمود: بر او (واجب است) یک شتر. اگر نتواند شتر تهیه کند، باید به شصت مسکین صدقه بدهد. اگر نتواند، باید هجده روز روزه بگیرد.
17109- 7- (6) قَالَ: وَ سَأَلْتُهُ عَنْ مُحْرِمٍ أَصَابَ بَقَرَةً مَا عَلَیْهِ قَالَ عَلَیْهِ
ص: 10
بَقَرَةٌ فَإِنْ لَمْ یَجِدْ فَلْیَتَصَدَّقْ عَلَی ثَلَاثِینَ مِسْکِیناً فَإِنْ لَمْ یَجِدْ فَلْیَصُمْ تِسْعَةَ أَیَّامٍ.
******
ترجمه:
فرمود: و از او درباره محرم که گاوی شکار کرده بود، پرسیدم. فرمود: بر او (واجب است) یک گاو. اگر نتواند گاو تهیه کند، باید به سی مسکین غذا بدهد. و اگر نتواند این کار را انجام دهد، باید نه روز روزه بگیرد.
17110- 8- (1) قَالَ: وَ سَأَلْتُهُ عَنْ مُحْرِمٍ أَصَابَ ظَبْیاً مَا عَلَیْهِ قَالَ عَلَیْهِ شَاةٌ فَإِنْ لَمْ یَجِدْ فَلْیَتَصَدَّقْ عَلَی عَشَرَةِ مَسَاکِینَ فَإِنْ لَمْ یَجِدْ فَلْیَصُمْ ثَلَاثَةَ أَیَّامٍ.
******
ترجمه:
فرمود: و از او درباره محرم که آهو شکار کرده بود، پرسیدم. فرمود: بر او (واجب است) یک گوسفند. اگر نتواند گوسفند تهیه کند، باید به ده مسکین غذا بدهد. و اگر نتواند این کار را انجام دهد، باید سه روز روزه بگیرد.
17111- 9- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ وَ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی مُحْرِمٍ قَتَلَ نَعَامَةً قَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ فَإِنْ لَمْ یَجِدْ فَإِطْعَامُ سِتِّینَ مِسْکِیناً فَإِنْ کَانَتْ قِیمَةُ الْبَدَنَةِ أَکْثَرَ مِنْ إِطْعَامِ سِتِّینَ مِسْکِیناً لَمْ یَزِدْ عَلَی إِطْعَامِ سِتِّینَ مِسْکِیناً وَ إِنْ کَانَتْ قِیمَةُ الْبَدَنَةِ أَقَلَّ مِنْ طَعَامِ سِتِّینَ مِسْکِیناً لَمْ یَکُنْ عَلَیْهِ إِلَّا قِیمَةُ الْبَدَنَةِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
از برخی از اصحاب ما از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که درباره محرم که شترمرغی را کشته است، فرمود: بر او (واجب است) یک شتر (کفاره بدهد)، اگر نیافت، باید به شصت مسکین غذا بدهد. و فرمود: اگر قیمت شتر بیشتر از غذای شصت مسکین باشد، نباید بیش از غذای شصت مسکین بدهد، و اگر قیمت شتر کمتر از غذای شصت مسکین باشد، تنها بر او (واجب است) قیمت شتر را بدهد.
17112- 10- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ یَعْنِی ابْنَ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ عَلَاءٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِهِ (5) أَوْ عَدْلُ ذلِکَ صِیاماً (6) قَالَ عَدْلُ الْهَدْیِ مَا بَلَغَ یَتَصَدَّقُ بِهِ فَإِنْ لَمْ یَکُنْ عِنْدَهُ فَلْیَصُمْ بِقَدْرِ مَا بَلَغَ لِکُلِّ طَعَامِ مِسْکِینٍ یَوْماً.
******
ترجمه:
از محمد بن مسلم از امام باقر (علیه السلام) نقل شده است که گفت: از او درباره قول خداوند عزوجل "یا معادل آن روزه" (سوره مائده، آیه 95) پرسیدم. فرمود: معادل هدیه (قربانی) مقداری است که می تواند به عنوان صدقه بدهد. اگر نتواند آن را تهیه کند، باید به ازای هر غذای مسکین، یک روز روزه بگیرد به اندازه مقداری که هدیه (قربانی) به آن می رسد.
ص: 11
17113- 11- (1) وَ عَنْهُ عَنِ اللُّؤْلُؤِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ وَ ابْنِ جَبَلَةَ (2) جَمِیعاً عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مُحْرِمِینَ أَصَابُوا فِرَاخَ نَعَامٍ فَذَبَحُوهَا وَ أَکَلُوهَا فَقَالَ عَلَیْهِمْ مَکَانَ کُلِّ فَرْخٍ أَصَابُوهُ وَ أَکَلُوهُ بَدَنَةٌ یَشْتَرِکُونَ فِیهِنَّ فَیَشْتَرُونَ عَلَی عَدَدِ الْفِرَاخِ وَ عَدَدِ الرِّجَالِ قُلْتُ فَإِنَّ مِنْهُمْ مَنْ لَا یَقْدِرُ عَلَی شَیْ ءٍ فَقَالَ یَصُومُ (3) بِحِسَابِ مَا یُصِیبُهُ مِنَ الْبُدْنِ وَ یَصُومُ لِکُلِّ بَدَنَةٍ ثَمَانِیَةَ عَشَرَ یَوْماً.
******
ترجمه:
ابان بن تغلب گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره گروهی از محرمین که جوجه های شترمرغ را ذبح کرده و خورده بودند، پرسیدم. فرمود: به ازای هر جوجه ای که شکار کرده و خورده اند، بر آنها (واجب است) یک شتر (کفاره) به صورت مشترک. آنها باید شترها را بر اساس تعداد جوجه ها و تعداد مردان خریداری کنند. گفتم: اگر برخی از آنها نتوانند چیزی تهیه کنند، فرمود: باید بر اساس مقدار سهم هر کس از شترها روزه بگیرند و برای هر شتر، هجده روز روزه بگیرند.
17114- 12- (4) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ الْجَرْمِیِّ عَنْ مُحَمَّدٍ وَ دُرُسْتَ (5) عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ مُحْرِمٍ أَصَابَ نَعَامَةً قَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ قَالَ قُلْتُ: فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ عَلَی بَدَنَةٍ مَا عَلَیْهِ قَالَ یُطْعِمُ سِتِّینَ مِسْکِیناً قُلْتُ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ عَلَی مَا یَتَصَدَّقُ بِهِ قَالَ فَلْیَصُمْ ثَمَانِیَةَ عَشَرَ یَوْماً قُلْتُ فَإِنْ أَصَابَ بَقَرَةً أَوْ حِمَارَ وَحْشٍ مَا عَلَیْهِ قَالَ عَلَیْهِ بَقَرَةٌ قُلْتُ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ عَلَی بَقَرَةٍ قَالَ فَلْیُطْعِمْ ثَلَاثِینَ مِسْکِیناً قُلْتُ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ عَلَی مَا یَتَصَدَّقُ بِهِ قَالَ فَلْیَصُمْ تِسْعَةَ أَیَّامٍ قُلْتُ فَإِنْ أَصَابَ ظَبْیاً مَا عَلَیْهِ قَالَ عَلَیْهِ شَاةٌ قُلْتُ فَإِنْ لَمْ یَجِدْ شَاةً قَالَ فَعَلَیْهِ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاکِینَ قُلْتُ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ عَلَی مَا یَتَصَدَّقُ بِهِ قَالَ فَعَلَیْهِ صِیَامُ ثَلَاثَةِ أَیَّامٍ.
******
ترجمه:
از ابی بصیر از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که گفت: از او درباره محرم که شترمرغی را شکار کرده بود، پرسیدم. فرمود: بر او (واجب است) یک شتر. گفتم: اگر نتواند شتر تهیه کند؟ فرمود: باید به شصت مسکین غذا بدهد. گفتم: اگر نتواند صدقه بدهد؟ فرمود: باید هجده روز روزه بگیرد. گفتم: اگر گاوی یا گورخری را شکار کند، چه؟ فرمود: بر او (واجب است) یک گاو. گفتم: اگر نتواند گاو تهیه کند؟ فرمود: باید به سی مسکین غذا بدهد. گفتم: اگر نتواند صدقه بدهد؟ فرمود: باید نه روز روزه بگیرد. گفتم: اگر آهویی را شکار کند، چه؟ فرمود: بر او (واجب است) یک گوسفند. گفتم: اگر گوسفند پیدا نکند؟ فرمود: باید به ده مسکین غذا بدهد. گفتم: اگر نتواند صدقه بدهد؟ فرمود: باید سه روز روزه بگیرد.
ص: 12
17115- 13- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ حَمَّادٍ کُلِّهِمْ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَنْ أَصَابَ شَیْئاً فِدَاؤُهُ بَدَنَةٌ مِنَ الْإِبِلِ فَإِنْ لَمْ یَجِدْ مَا یَشْتَرِی بَدَنَةً فَأَرَادَ أَنْ یَتَصَدَّقَ فَعَلَیْهِ أَنْ یُطْعِمَ سِتِّینَ مِسْکِیناً کُلَّ مِسْکِینٍ مُدّاً فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ عَلَی ذَلِکَ صَامَ مَکَانَ ذَلِکَ ثَمَانِیَةَ عَشَرَ یَوْماً مَکَانَ کُلِّ عَشَرَةِ مَسَاکِینَ ثَلَاثَةَ أَیَّامٍ وَ مَنْ کَانَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ مِنَ الصَّیْدِ فِدَاؤُهُ بَقَرَةٌ فَإِنْ لَمْ یَجِدْ فَلْیُطْعِمْ ثَلَاثِینَ مِسْکِیناً فَإِنْ لَمْ یَجِدْ فَلْیَصُمْ تِسْعَةَ أَیَّامٍ وَ مَنْ کَانَ عَلَیْهِ شَاةٌ فَلَمْ یَجِدْ فَلْیُطْعِمْ عَشَرَةَ مَسَاکِینَ فَمَنْ لَمْ یَجِدْ فَصِیَامُ ثَلَاثَةِ أَیَّامٍ.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار نقل شده است که امام صادق (علیه السلام) فرمود: هر کسی که بر او فدیه ای معادل یک شتر واجب است، اگر نتواند شتر تهیه کند و بخواهد صدقه بدهد، باید به شصت مسکین غذا بدهد، و هر مسکین را به اندازه یک مدّ غذا بدهد. اگر نتواند این کار را انجام دهد، باید به ازای هر ده مسکین، سه روز روزه بگیرد، که به مجموع هجده روز می رسد.
و هر کسی که فدیه اش معادل یک گاو است، اگر نتواند گاو تهیه کند، باید به سی مسکین غذا بدهد. اگر نتواند این کار را انجام دهد، باید نه روز روزه بگیرد.
و هر کسی که فدیه اش معادل یک گوسفند است، اگر نتواند گوسفند تهیه کند، باید به ده مسکین غذا بدهد. و اگر نتواند این کار را انجام دهد، باید سه روز روزه بگیرد.
17116- 14- (2) الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ فِیمَنْ قَتَلَ صَیْداً مُتَعَمِّداً وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَجَزاءٌ مِثْلُ ما قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ یَحْکُمُ بِهِ ذَوا عَدْلٍ مِنْکُمْ هَدْیاً بالِغَ الْکَعْبَةِ- أَوْ کَفَّارَةٌ طَعامُ مَساکِینَ أَوْ عَدْلُ ذلِکَ صِیاماً (3) مَا هُوَ قَالَ یَنْظُرُ إِلَی الَّذِی عَلَیْهِ بِجَزَاءِ مَا قَتَلَ فَإِمَّا أَنْ یُهْدِیَهُ وَ إِمَّا أَنْ یُقَوِّمَ فَیَشْتَرِیَ بِهِ طَعَاماً فَیُطْعِمَهُ الْمَسَاکِینَ یُطْعِمَ کُلَّ مِسْکِینٍ مُدّاً وَ إِمَّا أَنْ یَنْظُرَ کَمْ یَبْلُغُ عَدَدُ ذَلِکَ مِنَ الْمَسَاکِینِ فَیَصُومَ مَکَانَ کُلِّ مِسْکِینٍ یَوْماً.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (4) وَ فِی بَعْضِ هَذِهِ الْکَفَّارَاتِ اخْتِلَافٌ وَ الْأَقَلُّ مَحْمُولٌ عَلَی الْإِجْزَاءِ وَ الْأَکْثَرُ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ.
******
ترجمه:
از عبد الله بن سنان از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که گفت: از او درباره قول خداوند در مورد کسی که عمداً در حال احرام شکار کرده و فدیه اش معادل چیزی از گوسفند یا شتر است، پرسیدم: «فَجَزاءٌ مِثْلُ ما قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ یَحْکُمُ بِهِ ذَوا عَدْلٍ مِنْکُمْ هَدْیاً بالِغَ الْکَعْبَةِ، أَوْ کَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسَاکِینَ أَوْ عَدْلُ ذلِکَ صِیاماً» (سوره مائده، آیه 95). فرمود: برای کسی که بر او فدیه واجب است، باید یا آن را هدیه کند، یا ارزش آن را به غذا تبدیل کند و به مساکین بدهد، که هر مسکین را به اندازه یک مدّ غذا بدهد. یا باید بر اساس تعداد مساکین، برای هر مسکین یک روز روزه بگیرد.
ص: 13
17117- 1- (2) أَحْمَدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ الطَّبْرِسِیُّ فِی الْإِحْتِجَاجِ عَنِ الرَّیَّانِ بْنِ شَبِیبٍ فِی حَدِیثٍ أَنَّ الْقَاضِیَ یَحْیَی بْنَ أَکْثَمَ اسْتَأْذَنَ الْمَأْمُونَ- أَنْ یَسْأَلَ أَبَا جَعْفَرٍ الْجَوَادَ ع عَنْ مَسْأَلَةٍ فَأَذِنَ لَهُ فَقَالَ مَا تَقُولُ فِی مُحْرِمٍ قَتَلَ صَیْداً فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع قَتَلَهُ فِی حِلٍّ أَوْ حَرَمٍ- عَالِماً کَانَ الْمُحْرِمُ أَمْ جَاهِلًا قَتَلَهُ عَمْداً أَوْ خَطَأً حُرّاً کَانَ الْمُحْرِمُ أَوْ عَبْداً صَغِیراً کَانَ أَوْ کَبِیراً مُبْتَدِئاً بِالْقَتْلِ أَمْ مُعِیداً مِنْ ذَوَاتِ الطَّیْرِ کَانَ الصَّیْدُ أَمْ مِنْ غَیْرِهِ مِنْ صِغَارِ الصَّیْدِ کَانَ أَمْ مِنْ کِبَارِهَا مُصِرّاً کَانَ أَوْ نَادِماً فِی اللَّیْلِ کَانَ قَتْلُهُ لِلصَّیْدِ أَمْ بِالنَّهَارِ مُحْرِماً کَانَ بِالْعُمْرَةِ إِذْ قَتَلَهُ أَوْ بِالْحَجِّ کَانَ مُحْرِماً فَتَحَیَّرَ یَحْیَی بْنُ أَکْثَمَ إِلَی أَنْ قَالَ فَقَالَ الْمَأْمُونُ لِأَبِی جَعْفَرٍ ع- إِنْ رَأَیْتَ جُعِلْتُ فِدَاکَ أَنْ تَذْکُرَ الْفِقْهَ- فِیمَا فَصَّلْتَهُ مِنْ وُجُوهِ قَتْلِ الْمُحْرِمِ لِنَعْلَمَهُ وَ نَسْتَفِیدَهُ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع إِنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا قَتَلَ صَیْداً فِی الْحِلِّ- وَ کَانَ الصَّیْدُ مِنْ ذَوَاتِ الطَّیْرِ وَ کَانَ الطَّیْرُ مِنْ کِبَارِهَا فَعَلَیْهِ شَاةٌ وَ إِنْ أَصَابَهُ فِی الْحَرَمِ فَعَلَیْهِ الْجَزَاءُ مُضَاعَفاً وَ إِذَا قَتَلَ فَرْخاً فِی الْحِلِّ فَعَلَیْهِ حَمَلٌ فُطِمَ مِنَ اللَّبَنِ وَ إِذَا قَتَلَهُ فِی الْحَرَمِ فَعَلَیْهِ الْحَمَلُ وَ قِیمَةُ الْفَرْخِ وَ إِنْ کَانَ مِنَ الْوَحْشِ وَ کَانَ حِمَارَ وَحْشٍ فَعَلَیْهِ بَقَرَةٌ وَ إِنْ کَانَ نَعَامَةً فَعَلَیْهِ بَدَنَةٌ وَ إِنْ کَانَ ظَبْیاً فَعَلَیْهِ شَاةٌ وَ إِنْ کَانَ قَتَلَ مِنْ ذَلِکَ فِی الْحَرَمِ- فَعَلَیْهِ الْجَزَاءُ مُضَاعَفاً هَدْیاً بالِغَ الْکَعْبَةِ (3) وَ إِذَا أَصَابَ الْمُحْرِمُ مَا یَجِبُ عَلَیْهِ الْهَدْیُ فِیهِ وَ کَانَ إِحْرَامُهُ بِالْحَجِّ نَحَرَهُ بِمِنًی- وَ إِنْ کَانَ إِحْرَامُهُ بِالْعُمْرَةِ نَحَرَهُ بِمَکَّةَ- وَ جَزَاءُ الصَّیْدِ عَلَی الْعَالِمِ وَ الْجَاهِلِ سَوَاءٌ وَ فِی الْعَمْدِ عَلَیْهِ الْمَأْثَمُ وَ هُوَ
ص: 14
مَوْضُوعٌ عَنْهُ فِی الْخَطَإِ وَ الْکَفَّارَةُ عَلَی الْحُرِّ فِی نَفْسِهِ وَ عَلَی السَّیِّدِ فِی عَبْدِهِ وَ الصَّغِیرُ لَا کَفَّارَةَ عَلَیْهِ وَ هِیَ عَلَی الْکَبِیرِ وَاجِبَةٌ وَ النَّادِمُ یُسْقِطُ نَدَمُهُ عَنْهُ عِقَابَ الْآخِرَةِ وَ الْمُصِرُّ یَجِبُ عَلَیْهِ الْعِقَابُ فِی الْآخِرَةِ.
وَ رَوَاهُ الْمُفِیدُ فِی الْإِرْشَادِ عَنِ الرَّیَّانِ بْنِ شَبِیبٍ وَ نَقَلَهُ مِنْهُ عَلِیُّ بْنُ عِیسَی فِی (کَشْفِ الْغُمَّةِ) (1) وَ رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَلِیٍّ الْفَتَّالُ الْفَارِسِیُّ فِی رَوْضَةِ الْوَاعِظِینَ عَنِ الرَّیَّانِ بْنِ شَبِیبٍ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
مامون به یحیى بن اکثم گفت: از ابو جعفر (امام محمد تقى علیه السلام) مساله اى فقهى بپرس تا بنگرى در فقه چگونه است.
یحیى گفت: اى اباجعفر! خدا کارت را رو به راه کند چه مى گویى در باره محرمى که شکارى را کشته است؟
امام ج-واد علیه السلام گفت: آن صید را در حل کشته یا در حرم؟ عال-م ب-وده یا جاهل؟ به عمد بوده یا به خطا؟ آن محرم بنده بوده یا آزاد؟ صغیر ب-وده یا کبیر؟ نخستی-ن صید او بوده یا صید دوباره او؟ آن صی-د پرنده ب-وده یا غیر آن؟ پ-رن-ده ک-وچک بوده یا بزرگ؟ محرم با قصد صید پرنده دارد و مصر است یا تائب؟ ای-ن صید در شب ب-وده و از آشیانه ب-وده یا در روز و آشک-ارا؟ مح-رم ب-راى حج ب-وده یا عم-ره؟
رواى گ-وید: یحیى ب-ن اکثم طورى واماند که واماندگى اش بر احدى از اهل مجلس پ-وشی-ده نم-ان-دو همه م-ردم از ج-واب ام-ام ج-واد(ع) در شگفت م-ان-دند.
بعداز آن که مردم پراکنده ش-دن-د مام-ون گفت: اى ابا جعفر! اگر صلاح بدانى آنچه را که بر هر صنف از ای-ن اصناف در قتل صید واجب است به ما بشناسان!
امام جواد(ع) در پاسخ فرمود: چ-ون محرم صیدى از پرنده هاى بزرگ را در حل بکشد یک گوسفند کفاره بر او باشد. و اگر در حرم باشد کفاره دو چندان است. و اگر ج-وجه اى را در حل بکش-د بره از شیر گرفته اى بر اوست و بها ب-ر او نیست چ-ون در حرم نب-وده است. و اگر در حرم باشد بره و بهاى ج-وجه هر دو به عهده اوست. و اگر آن صید حی-وان وحش-ى باشد در گورخر وحشى گاوى باید. و اگر شتر مرغ است یک شتر باید. و اگر نتوان--د شصت مسکی-ن را اطعام کند.
و اگر آن راه-م نت-واند هج-ده روز روزه ب-دارد. و اگ--ر شکار گاو باشد بر او گاوى است. و اگرنتواند سى مسک-ی-ن را اطع-ام بدهد و اگر آن را ه-م نت-واند نه روز روزه بگیرد.
و اگ-ر آه-و باشد ی-ک گ-وسفند بر اوست و اگر نتواند ده مسکی-ن را طعام دهد. و اگر نت-واند س--ه روز را روزه ب-دارد.
و اگر در حرم شک-ارش ک-رده کف-اره دو چندان است و باید آن را به کعبه رساند و قربان-ى کن-د و حق واجب است ک-ه اگر در اح-رام ح-ج باشد کفاره رادر من-ى بکشد آنجا که قربانگاه مردم است. و اگر در عمره باشد درمکه و در پناه کعبه بکشد. و به اندازه بهای-ش ه-م صدقه بدهد تا دو چ-ندان باش-د. و همچنی-ن اگر خرگوشى یا روباهى صید کند یک گوسفند بر اوست و به اندازه ب-هایش هم ب-اید صدقه ب-دهد. و اگر یک-ى از کب-وتران حرم را بکشد یک دره-م صدقه دهد و درهم دیگ-رى ه-م دان-ه بخرد ب-راى کب-وت-ران حرم. و اگر ج-وجه باش-د نی-م دره-م.و اگر تخم ب-اشد یک چهارم درهم.
و هر خلاف-ى که محرم از راه نادان-ى و یا خطا مرتکب ش-ود کفاره ندارد, جز همان صی-د که کف-اره دارد ج-اهل ب-اش-د ی-اعال-م خط-اب-اش-د ی-ا عم--د.
و هر خلافى بنده کند تمام کفاره اش بر م-ولاى اوست. و هر خلاف-ى ک-ودک نابالغ کند چیزى بر او نیست. و اگر بار دوم صید او باشد خ-دا از او انتقام کشد ( و کفاره ندارد) اگر محرم شکار را به دیگرى نشان ب-دهد واو آن را بکش-د کفاره بر اوست, و آن که اص-رار دارد و ت-وبه نک-رده پ-س از کف-اره, عذاب آخ-رت ه-م دارد. و اگر پشیمان است پ-س از کفاره عذاب آخرت ندارد.
17118- 2- (3) وَ رَوَاهُ الْحَسَنُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ شُعْبَةَ فِی تُحَفِ الْعُقُولِ مُرْسَلًا عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ الْجَوَادِ ع إِلَّا أَنَّهُ قَالَ إِنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا قَتَلَ صَیْداً فِی الْحِلِّ- وَ کَانَ الصَّیْدُ مِنْ ذَوَاتِ الطَّیْرِ مِنْ کِبَارِهِ فَعَلَیْهِ شَاةٌ فَإِنْ أَصَابَهُ فِی الْحَرَمِ فَعَلَیْهِ الْجَزَاءُ مُضَاعَفاً وَ إِنْ قَتَلَ فَرْخاً فِی الْحِلِّ فَعَلَیْهِ حَمَلٌ قَدْ فُطِمَ وَ لَیْسَ عَلَیْهِ الْقِیمَةُ لِأَنَّهُ لَیْسَ فِی الْحَرَمِ- وَ إِنْ کَانَ مِنَ الْوَحْشِ فَعَلَیْهِ فِی حِمَارِ وَحْشٍ بَدَنَةٌ وَ کَذَلِکَ فِی النَّعَامَةِ بَدَنَةٌ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ فَإِطْعَامُ سِتِّینَ مِسْکِیناً فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ فَلْیَصُمْ ثَمَانِیَةَ عَشَرَ یَوْماً فَإِنْ کَانَ بَقَرَةً فَعَلَیْهِ بَقَرَةٌ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ فَلْیُطْعِمْ ثَلَاثِینَ مِسْکِیناً فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ فَلْیَصُمْ تِسْعَةَ أَیَّامٍ وَ إِنْ کَانَ ظَبْیاً فَعَلَیْهِ شَاةٌ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ فَلْیُطْعِمْ عَشَرَةَ مَسَاکِینَ فَإِنْ لَمْ یَجِدْ فَلْیَصُمْ ثَلَاثَةَ أَیَّامٍ وَ إِنْ أَصَابَهُ فِی الْحَرَمِ فَعَلَیْهِ الْجَزَاءُ مُضَاعَفاً هَدْیاً بالِغَ الْکَعْبَةِ (4) حَقّاً وَاجِباً أَنْ یَنْحَرَهُ إِنْ کَانَ فِی حَجٍّ بِمِنًی حَیْثُ یَنْحَرُ النَّاسُ وَ إِنْ کَانَ فِی عُمْرَةٍ یَنْحَرُهُ بِمَکَّةَ فِی فِنَاءِ الْکَعْبَةِ- وَ یَتَصَدَّقُ بِمِثْلِ ثَمَنِهِ حَتَّی یَکُونَ مُضَاعَفاً وَ کَذَلِکَ إِذَا
ص: 15
أَصَابَ أَرْنَباً أَوْ ثَعْلَباً فَعَلَیْهِ شَاةٌ وَ یَتَصَدَّقُ بِمِثْلِ ثَمَنِ شَاةٍ وَ إِنْ قَتَلَ حَمَاماً مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ فَعَلَیْهِ دِرْهَمٌ یَتَصَدَّقُ بِهِ وَ دِرْهَمٌ یَشْتَرِی بِهِ عَلَفاً لِحَمَامِ الْحَرَمِ- وَ فِی الْفَرْخِ نِصْفُ دِرْهَمٍ وَ فِی الْبَیْضَةِ رُبُعُ دِرْهَمٍ وَ کُلُّ مَا أَتَی بِهِ الْمُحْرِمُ بِجَهَالَةٍ أَوْ خَطَإٍ فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ إِلَّا الصَّیْدَ فَإِنَّ عَلَیْهِ فِیهِ الْفِدَاءَ بِجَهَالَةٍ کَانَ أَمْ بِعِلْمٍ بِخَطَإٍ کَانَ أَمْ بِعَمْدٍ وَ کُلُّ مَا أَتَی بِهِ الْعَبْدُ فَکَفَّارَتُهُ عَلَی صَاحِبِهِ مِثْلَ مَا یَلْزَمُ صَاحِبَهُ وَ کُلُّ مَا أَتَی بِهِ الصَّغِیرُ الَّذِی لَیْسَ بِبَالِغٍ فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ فَإِنْ عَادَ فَهُوَ مِمَّنْ یَنْتَقِمُ اللَّهُ مِنْهُ وَ إِنْ دَلَّ عَلَی الصَّیْدِ وَ هُوَ مُحْرِمٌ وَ قُتِلَ الصَّیْدُ فَعَلَیْهِ فِیهِ الْفِدَاءُ وَ الْمُصِرُّ عَلَیْهِ یَلْزَمُهُ بَعْدَ الْفِدَاءِ الْعُقُوبَةُ فِی الْآخِرَةِ وَ النَّادِمُ لَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ بَعْدَ الْفِدَاءِ فِی الْآخِرَةِ وَ إِنْ أَصَابَهُ لَیْلًا فِی وَکْرِهَا خَطَأً فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ إِلَّا أَنْ یَتَصَیَّدَ فَإِنْ تَصَیَّدَ بِلَیْلٍ أَوْ نَهَارٍ فَعَلَیْهِ فِیهِ الْفِدَاءُ وَ الْمُحْرِمُ بِالْحَجِّ یَنْحَرُ الْفِدَاءَ بِمِنًی حَیْثُ یَنْحَرُ النَّاسُ وَ الْمُحْرِمُ بِالْعُمْرَةِ یَنْحَرُ الْفِدَاءَ بِمَکَّةَ- قَالَ فَأَمَرَ أَنْ یُکْتَبَ ذَلِکَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع.
وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَوْنٍ النَّصِیبِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع نَحْوَهُ وَ ذَکَرَ أَنَّ الْمَأْمُونَ أَمَرَ أَنْ یُکْتَبَ ذَلِکَ کُلُّهُ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع (1)
******
ترجمه:
از ابی جعفر جواد (ع) مگر اینکه گفت: "همانا مُحرم اگر صیدی را در حِل (خارج از حرم) بکشد و صید از ذوات الطیر (پرندگان) و از کبار (بزرگ) باشد، بر او گوسفندی است (باید یک گوسفند قربانی کند). پس اگر آن را در حرم بکشد، بر او دو برابر جزا است. و اگر جوجه ای را در حِل بکشد، بر او بره ای که از شیر گرفته شده است. و بر او قیمت (پول) نیست زیرا که در حرم نیست. و اگر از وحوش (حیوانات وحشی) باشد، بر او در حمار وحشی بدنه (شتر قربانی) است و همچنین در شترمرغ بدنه (شتر قربانی). پس اگر نتواند، شصت مسکین را طعام دهد. پس اگر نتواند، هجده روز روزه بگیرد. پس اگر گاو باشد، بر او گاو است. پس اگر نتواند، سی مسکین را طعام دهد. پس اگر نتواند، نه روز روزه بگیرد. و اگر غزال (آهو) باشد، بر او گوسفند است. پس اگر نتواند، ده مسکین را طعام دهد. پس اگر نیابد، سه روز روزه بگیرد. و اگر آن را در حرم بکشد، بر او دو برابر جزا است، هدیه به کعبه برسد." (سوره مائده، آیه 95). "حقا واجب است که آن را قربانی کند اگر در حج باشد، در منا جایی که مردم قربانی می کنند. و اگر در عمره باشد، در مکه در صحن کعبه قربانی کند. و به اندازه قیمت آن صدقه دهد تا دو برابر شود. و همچنین اگرخرگوش یا روباه را بکشد، بر او گوسفندی واجب است و به اندازه قیمت گوسفند صدقه دهد. و اگر کبوتر حرم را بکشد، بر او یک درهم است که صدقه دهد و یک درهم که با آن علف برای کبوتر حرم بخرد. و در جوجه نصف درهم است و در تخم یک چهارم درهم. و هر آنچه را که محرم از روی نادانی یا خطا انجام دهد، چیزی بر او نیست مگر در مورد صید، که بر او فدیه است، چه نادانی باشد، چه آگاهانه، چه خطا باشد، چه عمدی. و هر آنچه را که برده انجام دهد، کفاره آن بر صاحب اوست، مانند آنچه بر صاحب او واجب است. و هر آنچه را که کودک نابالغ انجام دهد، چیزی بر او نیست. پس اگر دوباره تکرار کند، او از کسانی است که خدا از او انتقام می گیرد. و اگر بر صید راهنمایی کند و محرم باشد و صید کشته شود، بر او فدیه است. و کسی که بر آن اصرار ورزد، پس از فدیه، در آخرت عقوبت بر او واجب است. و کسی که پشیمان شود، پس از فدیه، در آخرت چیزی بر او نیست. و اگر آن را شبانه در لانه اش به خطا بکشد، چیزی بر او نیست، مگر اینکه قصد صید داشته باشد. پس اگر به قصد صید، چه شب و چه روز، آن را بکشد، بر او فدیه است. و محرم حج فدیه را در منا جایی که مردم قربانی می کنند، قربانی کند. و محرم عمره فدیه را در مکه قربانی کند. گفت: پس دستور داد که این از ابی جعفر (ع) نوشته شود."
17119- 3- (2) مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُفِیدُ فِی الْمُقْنِعَةِ قَالَ: قَالَ ع الْمُحْرِمُ لَا یَأْکُلُ مِنَ الصَّیْدِ وَ إِنْ صَادَهُ الْحَلَالُ وَ عَلَی الْمُحْرِمِ فِی صَیْدِهِ فِی الْحِلِّ فِدَاءٌ وَ عَلَیْهِ فِی الْحَرَمِ الْقِیمَةُ مُضَاعَفَةً وَ یَأْکُلُ الْحَلَالُ مِنْ صَیْدِ الْحَرَمِ (3) لَا حَرَجَ عَلَیْهِ فِی ذَلِکَ.
******
ترجمه:
محمد بن محمد مفید در کتاب مقنعه گفت: امام (ع) فرمود: "محرم از صید نمی خورد حتی اگر شخص حلال احرام آن را شکار کند و بر محرم در صیدش در حل (خارج از حرم) فدیه واجب است و بر او در حرم قیمت دو برابر است و شخص حلال احرام از صید حرم می خورد و بر او در این مورد حرجی نیست."
17120- 4- (4) قَالَ وَ قَالَ ع الْمُحْرِمُ یُهْدِی فِدَاءَ الصَّیْدِ مِنْ حَیْثُ صَادَهُ.
ص: 16
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).
******
ترجمه:
گفت: و امام (ع) فرمود: "محرم فدیه صید را از جایی که آن را شکار کرده است، هدیه می کند.
(2) 4 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا قَتَلَ ثَعْلَباً أَوْ أَرْنَباً لَزِمَهُ شَاةٌ
******
ترجمه:
17121- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْبَزَنْطِیِّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ مُحْرِمٍ أَصَابَ أَرْنَباً أَوْ ثَعْلَباً فَقَالَ فِی الْأَرْنَبِ دَمُ شَاةٍ.
******
ترجمه:
از بزنطی از ابی الحسن (ع) روایت شده که گفت: از او درباره محرمی که خرگوش یا روباه شکار کرده بود، پرسیدم. فرمود: "در مورد خرگوش، خون (فدیه) یک گوسفند واجب است.
17122- 2- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْأَرْنَبِ یُصِیبُهُ الْمُحْرِمُ فَقَالَ شَاةٌ هَدْیاً بالِغَ الْکَعْبَةِ.
******
ترجمه:
از حلبی روایت شده که گفت: از ابا عبدالله (ع) درباره محرمی که خرگوش شکار کرده بود، پرسیدم. فرمود: "یک گوسفند که باید به کعبه هدیه داده شود.
17123- 3- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ مُحْرِمٍ أَصَابَ أَرْنَباً أَوْ ثَعْلَباً فَقَالَ فِی الْأَرْنَبِ شَاةٌ.
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
ازأَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ از ابی الحسن (ع) روایت شده که گفت: از او درباره محرمی که خرگوش یا روباه شکار کرده بود، پرسیدم. فرمود: "در مورد خرگوش، خون (فدیه) یک گوسفند واجب است.
17124- 4- (7) وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ
ص: 17
قَتَلَ ثَعْلَباً قَالَ عَلَیْهِ دَمٌ قُلْتُ فَأَرْنَباً قَالَ مِثْلُ مَا فِی الثَّعْلَبِ (1).
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (2)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْبَزَنْطِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ عَنْ مُحْرِمٍ (3).
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (4).
******
ترجمه:
از ابی بصیر روایت شده که گفت: از ابا عبدالله (ع) درباره مردی که روباهی را کشته بود، پرسیدم. فرمود: "بر او خون (فدیه) واجب است." گفتم: "پس درباره خرگوش چطور؟" فرمود: "همانند چیزی که درباره روباه است.
(5) 5 بَابُ الْمُحْرِمِ إِذَا قَتَلَ قَطَاةً أَوْ حَجَلَةً أَوْ دُرَّاجَةً أَوْ نَظِیرَهُنَ
******
ترجمه:
17125- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: وَجَدْنَا فِی کِتَابِ عَلِیٍّ ع فِی الْقَطَاةِ إِذَا أَصَابَهَا الْمُحْرِمُ حَمَلٌ قَدْ فُطِمَ مِنَ اللَّبَنِ وَ أَکَلَ مِنَ الشَّجَرِ.
******
ترجمه:
از سلیمان بن خالد از ابا عبدالله (ع) روایت شده که فرمود: "در کتاب علی (ع) یافتیم که اگر محرم قطاة (پرنده ای) را بکشد، بر او واجب است بره ای که از شیر گرفته شده و ازعلف خوارشده باشد."
17126- 2- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ عَنْ سَیْفِ بْنِ عَمِیرَةَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: فِی کِتَابِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ عَلِیٍّ ع مَنْ أَصَابَ قَطَاةً أَوْ حَجَلَةً أَوْ دُرَّاجَةً أَوْ نَظِیرَهُنَّ فَعَلَیْهِ دَمٌ.
ص: 18
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (1)
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی مَا یُوَافِقُ الْأَوَّلَ أَوْ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ.
******
ترجمه:
از سلیمان بن خالد از ابی جعفر (ع) روایت شده که فرمود: "در کتاب امیرالمؤمنین علی (ع) آمده است: هرکس قطاة (پرنده ای)، حجله، دراجه یا نظیر آن ها را شکار کند، بر او خون (فدیه) واجب است
17127- 3- (2) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ جَمِیعاً عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا قَتَلَ الْمُحْرِمُ قَطَاةً فَعَلَیْهِ حَمَلٌ قَدْ فُطِمَ مِنَ اللَّبَنِ وَ رَعَی مِنَ الشَّجَرِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
مُفَضَّلِ بْنِ صَالِحٍ از ابا عبدالله (ع) روایت شده که فرمود: اگر محرم قطاة (پرنده ای) را بکشد، بر او واجب است بره ای که از شیر گرفته شده و ازعلف خوارشده باشد."
(4) 6 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا قَتَلَ یَرْبُوعاً أَوْ قُنْفُذاً أَوْ ضَبّاً لَزِمَهُ جَدْیٌ
******
ترجمه:
17128- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ مِسْمَعٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: فِی الْیَرْبُوعِ وَ الْقُنْفُذِ وَ الضَّبِّ إِذَا أَصَابَهُ الْمُحْرِمُ فَعَلَیْهِ جَدْیٌ وَ الْجَدْیُ خَیْرٌ مِنْهُ وَ إِنَّمَا جُعِلَ هَذَا لِکَیْ یَنْکُلَ عَنْ فِعْلِ غَیْرِهِ مِنَ الصَّیْدِ.
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ مِسْمَعِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِکِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع
وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ مِسْمَعٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 19
مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ وَ إِنَّمَا جُعِلَ عَلَیْهِ هَذَا کَیْ یَنْکُلَ عَنْ صَیْدِ غَیْرِهِ (1)
******
ترجمه:
از مسمع از ابی عبدالله (ع) روایت شده که فرمود: "در مورد یربوع (نوعی جوندگان صحرایی)، قنفذ (خارپشت) و ضب (سوسمار صحرایی)، اگر محرم آن ها را شکار کند، بر او جَدْی (بزغاله) واجب است و جَدْی بهتر از آن هاست و این حکم مقرر شده تا از شکار سایر حیوانات بازداشته شود."
(2) 7 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا قَتَلَ قُنْبُرَةً أَوْ صَعْوَةً أَوْ عُصْفُوراً لَزِمَهُ مُدٌّ مِنْ طَعَامٍ وَ إِذَا قَتَلَ عَظَایَةً لَزِمَهُ کَفٌّ مِنْ طَعَامٍ
******
ترجمه:
17129- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الْقُنْبُرَةِ (4) وَ الْعُصْفُورِ وَ الصَّعْوَةِ (5) یَقْتُلُهُمُ الْمُحْرِمُ قَالَ عَلَیْهِ مُدٌّ مِنْ طَعَامٍ لِکُلِّ وَاحِدٍ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ السِّنْدِیِّ عَنْ صَفْوَانَ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
از برخی اصحاب ما از ابی عبدالله (ع) روایت شده که در مورد قنبره، عصفور (گنجشک) و صعوه (نوعی پرنده کوچک) اگر محرم آن ها را بکشد، فرمود: "بر او برای هر یک مدی (اندازه ای) از طعام واجب است."
17130- 2- (8) وَ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْقُنْبُرَةُ (9) وَ الصَّعْوَةُ وَ الْعُصْفُورُ إِذَا قَتَلَهُ الْمُحْرِمُ فَعَلَیْهِ مُدٌّ مِنْ طَعَامٍ عَنْ کُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ.
******
ترجمه:
از برخی اصحاب ما از ابی عبدالله (ع) روایت شده که در مورد قنبره، عصفور (گنجشک) و صعوه (نوعی پرنده کوچک) اگر محرم آن ها را بکشد، فرمود: "بر او برای هر یک مدی (اندازه ای) از طعام واجب است
17131- 3- (10) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مُحْرِمٌ قَتَلَ عَظَایَةً قَالَ کَفٌّ مِنْ طَعَامٍ.
******
ترجمه:
از معاویه روایت شده که گفت: به ابی عبدالله (ع) گفتم: محرم، مارمولکی را کشته است. فرمود: "یک کف (اندازه ای) از طعام بر او واجب است."
ص: 20
(1) 8 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا قَتَلَ زُنْبُوراً خَطَأً لَمْ یَلْزَمْهُ شَیْ ءٌ فَإِنْ تَعَمَّدَ لَزِمَهُ شَیْ ءٌ مِنْ طَعَامٍ وَ إِنْ أَرَادَهُ الزُّنْبُورُ لَمْ یَلْزَمْهُ شَیْ ءٌ
******
ترجمه:
17132- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ مُحْرِمٍ قَتَلَ زُنْبُوراً قَالَ إِنْ کَانَ خَطَأً فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ قُلْتُ لَا بَلْ مُتَعَمِّداً قَالَ یُطْعِمُ شَیْئاً مِنْ طَعَامٍ قُلْتُ إِنَّهُ أَرَادَنِی قَالَ إِنْ (3) أَرَادَکَ فَاقْتُلْهُ.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار از ابی عبدالله (ع) روایت شده که گفت: از او درباره محرمی که زنبوری را کشته بود، پرسیدم. فرمود: "اگر به اشتباه بوده، چیزی بر او نیست." گفتم: "نه، بلکه عمدی بوده است." فرمود: "چیزی از طعام بدهد." گفتم: "زنبور به من حمله کرد." فرمود: "اگر به تو حمله کرد، آن را بکش."
17133- 2- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ وَ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مُحْرِمٍ قَتَلَ زُنْبُوراً قَالَ إِنْ کَانَ خَطَأً فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ قُلْتُ بَلْ تَعَمُّداً قَالَ یُطْعِمُ شَیْئاً مِنَ الطَّعَامِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ کَمَا مَرَّ فِی التُّرُوکِ (5).
******
ترجمه:
از معاویه روایت شده که گفت: از ابا عبدالله (ع) درباره محرمی که زنبوری را کشته بود، پرسیدم. فرمود: "اگر به اشتباه بوده، چیزی بر او نیست." گفتم: "بلکه عمدی بوده است." فرمود: "چیزی از طعام بدهد.
17134- 3- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ یَحْیَی الْأَزْرَقِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ وَ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ مُحْرِمٍ قَتَلَ زُنْبُوراً قَالَ (7) إِنْ کَانَ خَطَأً فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ قَالَ قُلْتُ: فَالْعَمْدُ قَالَ یُطْعِمُ شَیْئاً مِنْ طَعَامٍ.
******
ترجمه:
ازیَحْیَی الْأَزْرَقِ روایت شده که گفت: از ابا عبدالله (ع) درباره محرمی که زنبوری را کشته بود، پرسیدم. فرمود: "اگر به اشتباه بوده، چیزی بر او نیست." گفتم: "بلکه عمدی بوده است." فرمود: "چیزی از طعام بدهد.
ص: 21
(1) 9 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا ذَبَحَ حَمَامَةً وَ نَحْوَهَا مِنَ الطَّیْرِ فِی الْحِلِّ لَزِمَهُ شَاةٌ وَ فِی الْفَرْخِ حَمَلٌ أَوْ جَدْیٌ وَ فِی الْبَیْضَةِ دِرْهَمٌ إِنْ لَمْ یَکُنْ تَحَرَّکَ الْفَرْخُ وَ إِلَّا فَحَمَلٌ
******
ترجمه:
17135- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْمُحْرِمُ إِذَا أَصَابَ حَمَامَةً فَفِیهَا شَاةٌ وَ إِنْ قَتَلَ فِرَاخَهُ فَفِیهِ حَمَلٌ وَ إِنْ وَطِئَ الْبَیْضَ فَعَلَیْهِ دِرْهَمٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
از حریز بن عبدالله از ابی عبدالله (ع) روایت شده که فرمود: "اگر محرم کبوتر (حمامه) را شکار کند، بر او گوسفندی واجب است. و اگر جوجه های آن را بکشد، بر او بره ای (حَمَل) واجب است. و اگر بر تخم ها پا بگذارد و آن ها را بشکند، بر او یک درهم واجب است."
17136- 2- (4) وَ رَوَاهُ الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ حَرِیزٍ وَ زَادَ کُلُّ هَذَا یَتَصَدَّقُ بِهِ بِمَکَّةَ وَ مِنًی- وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ فِی کِتَابِهِ لَیَبْلُوَنَّکُمُ اللَّهُ بِشَیْ ءٍ مِنَ الصَّیْدِ تَنالُهُ أَیْدِیکُمْ (5) الْبَیْضِ وَ الْفِرَاخِ وَ رِماحُکُمْ (6) الْأُمَّهَاتِ الْکِبَارِ.
******
ترجمه:
عیاشی در تفسیرش از حریز روایت کرده و افزوده: "تمام این ها (کفاره ها) در مکه و منا صدقه داده می شود. و این قول خداوند در کتابش است: «خداوند شما را به چیزی از شکار که دست هایتان ((7)) (به تخم ها و جوجه ها) و نیزه هایتان (به مادران بزرگ) می رسد، می آزماید» (المائدة 5: 94)."
17137- 3- (8) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ یَعْنِی ابْنَ بَزِیعٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: فِی الْحَمَامِ (9) وَ أَشْبَاهِهَا إِنْ قَتَلَهُ (10) الْمُحْرِمُ شَاةٌ وَ إِنْ کَانَ فِرَاخاً فَعَدْلُهَا مِنَ الْحُمْلَانِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
از ابی صباح کنانی از ابی عبدالله (ع) روایت شده که فرمود: "در مورد کبوتر و مشابه آن ها، اگر محرم آن را بکشد، بر او گوسفندی واجب است. و اگر جوجه های آن باشد، معادل آن ها از بره ها (حملان) واجب است."
ص: 22
17138- 4- (1) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ قَتَلَ فَرْخاً وَ هُوَ مُحْرِمٌ وَ هُوَ (2) فِی غَیْرِ الْحَرَمِ فَقَالَ عَلَیْهِ حَمَلٌ وَ لَیْسَ عَلَیْهِ قِیمَتُهُ لِأَنَّهُ لَیْسَ فِی الْحَرَمِ.
******
ترجمه:
از ابی بصیر روایت شده که گفت: از ابا عبدالله (ع) درباره مردی که جوجه ای را کشته بود در حالی که مُحرِم (در حالت احرام) بود و این عمل را خارج از حرم انجام داده بود، پرسیدم. فرمود: "بر او بره ای (حَمَل) واجب است و قیمت آن بر او واجب نیست زیرا این عمل در حرم نبوده است."
17139- 5- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ فِی حَمَامِ مَکَّةَ الطَّیْرِ الْأَهْلِیِّ (4) غَیْرِ حَمَامِ الْحَرَمِ- مَنْ ذَبَحَ طَیْراً مِنْهُ وَ هُوَ غَیْرُ مُحْرِمٍ فَعَلَیْهِ أَنْ یَتَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ أَفْضَلَ مِنْ ثَمَنِهِ فَإِنْ کَانَ مُحْرِماً فَشَاةٌ عَنْ کُلِّ طَیْرٍ.
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
از عبدالله بن سنان از ابی عبدالله (ع) روایت شده که گفت: از او شنیدم که درباره کبوتر مکه، پرنده اهلی غیر از کبوتر حرم، فرمود: "هرکس پرنده ای از آن ها را بکشد در حالی که محرم نیست، بر او واجب است که صدقه ای بدهد که از قیمت آن پرنده برتر باشد. و اگر محرم باشد، برای هر پرنده ای یک گوسفند بر او واجب است."
17140- 6- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ یَعْنِی عَبْدَ اللَّهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: فِی مُحْرِمٍ ذَبَحَ طَیْراً إِنَّ عَلَیْهِ دَمُ شَاةٍ یُهَرِیقُهُ فَإِنْ کَانَ فَرْخاً فَجَدْیٌ أَوْ حَمَلٌ صَغِیرٌ مِنَ الضَّأْنِ.
******
ترجمه:
از ابن سنان، یعنی عبدالله، از ابی عبدالله (ع) روایت شده که فرمود: "در مورد محرم که پرنده ای را ذبح کند، بر او خون (فدیه) یک گوسفند است که باید ریخته شود. و اگر پرنده جوجه باشد، بر او بره ای کوچک یا بره ای کوچک از گوسفند (ضأن) واجب است."
17141- 7- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ یَعْنِی ابْنَ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: وَ إِنْ وَطِئَ الْمُحْرِمُ بَیْضَةً وَ کَسَرَهَا فَعَلَیْهِ دِرْهَمٌ کُلُّ هَذَا یَتَصَدَّقُ بِهِ بِمَکَّةَ وَ مِنًی- وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَی تَنالُهُ أَیْدِیکُمْ وَ رِماحُکُمْ (8).
ص: 23
وَ عَنْهُ عَنْ حَمَّادٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
از حریز از ابی عبدالله (ع) روایت شده که فرمود: "اگر محرم بر تخم مرغی پا بگذارد و آن را بشکند، بر او یک درهم واجب است. همه این ها باید در مکه و منا صدقه داده شود. و این قول خداوند تعالی است: «چیزی که دست هایتان و نیزه هایتان به آن می رسد» (المائدة 5: 94)."
17142- 8- (2) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ کَسَرَ بَیْضَ حَمَامٍ وَ فِی الْبَیْضِ فِرَاخٌ قَدْ تَحَرَّکَ قَالَ عَلَیْهِ أَنْ یَتَصَدَّقَ عَنْ کُلِّ فَرْخٍ قَدْ تَحَرَّکَ بِشَاةٍ وَ یَتَصَدَّقَ بِلُحُومِهَا إِنْ کَانَ مُحْرِماً وَ إِنْ کَانَ الْفَرْخُ لَمْ یَتَحَرَّکْ تَصَدَّقَ بِقِیمَتِهِ وَرِقاً یَشْتَرِی بِهِ عَلَفاً یَطْرَحُهُ لِحَمَامِ الْحَرَمِ.
******
ترجمه:
از علی بن جعفر از برادرش موسی (ع) روایت شده که گفت: از او درباره مردی که تخم مرغ کبوتر را شکسته و در تخم مرغ جوجه هایی که حرکت کرده اند، پرسیدم. فرمود: "بر او واجب است که برای هر جوجه ای که حرکت کرده، یک گوسفند صدقه بدهد و گوشت آن را صدقه دهد اگر محرم است. و اگر جوجه ها حرکت نکرده باشند، باید به قیمت آن ها پولی صدقه دهد و با آن پول علفی بخرد و آن را برای کبوتران حرم بیندازد.
17143- 9- (3) وَ عَنْهُ عَنِ الْجَرْمِیِّ عَنْهُمَا یَعْنِی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ وَ دُرُسْتَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ مُحْرِمٍ قَتَلَ حَمَامَةً مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ- خَارِجاً مِنَ الْحَرَمِ قَالَ فَقَالَ عَلَیْهِ شَاةٌ إِلَی أَنْ قَالَ قُلْتُ فَمَنْ قَتَلَ فَرْخاً مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ (4) وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَالَ عَلَیْهِ حَمَلٌ.
******
ترجمه:
از ابی بصیر از ابی عبدالله (ع) روایت شده که گفت: از او درباره محرم که کبوتر حرم را خارج از حرم کشته بود، پرسیدم. فرمود: "بر او یک گوسفند واجب است." گفتم: "و اگر کسی جوجه ای از کبوتر حرم را بکشد در حالی که محرم است، چه باید بکند؟" فرمود: "بر او یک بره (حَمَل) واجب است.
17144- 10- (5) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ فِی حَمَامِ مَکَّةَ الْأَهْلِیِّ غَیْرِ حَمَامِ الْحَرَمِ- مَنْ ذَبَحَ مِنْهُ طَیْراً وَ هُوَ غَیْرُ مُحْرِمٍ فَعَلَیْهِ أَنْ یَتَصَدَّقَ إِنْ کَانَ مُحْرِماً بِشَاةٍ عَنْ کُلِّ طَیْرٍ.
******
ترجمه:
از عبدالله بن سنان از ابی عبدالله (ع) روایت شده که فرمود: "در مورد کبوتر مکه (که پرنده اهلی است و غیر از کبوتر حرم)، اگر کسی از آن ها را ذبح کند در حالی که محرم نیست، بر او صدقه دادن واجب است. اما اگر او محرم باشد، بر او یک گوسفند برای هر پرنده واجب است.
17145- 11- (6) وَ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ
ص: 24
إِبْرَاهِیمَ بْنِ عُمَرَ وَ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالا قُلْنَا لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ أَغْلَقَ بَابَهُ عَلَی طَائِرٍ فَقَالَ إِنْ کَانَ أَغْلَقَ الْبَابَ بَعْدَ مَا أَحْرَمَ فَعَلَیْهِ شَاةٌ (1) وَ إِنَّ عَلَیْهِ لِکُلِّ طَائِرٍ شَاةً وَ لِکُلِّ فَرْخٍ حَمَلًا وَ إِنْ لَمْ یَکُنْ تَحَرَّکَ فَدِرْهَمٌ وَ لِلْبَیْضِ نِصْفُ دِرْهَمٍ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2) وَ عَلَی حُکْمِ الْبَیْضِ (3).
******
ترجمه:
سلیمان بن خالد گفت: از ابی عبدالله (ع) پرسیدیم درباره مردی که درب را بر روی پرنده ای بسته است. فرمود: "اگر او درب را پس از آنکه محرم شد، بسته باشد، بر او یک گوسفند واجب است. و برای هر پرنده یک گوسفند و برای هر جوجه ای یک بره (حَمَل) واجب است. و اگر جوجه ها حرکت نکرده باشند، بر او یک درهم واجب است و برای تخم مرغ نیم درهم."
(4) 10 بَابُ أَنَّ الْمُحِلَّ إِذَا قَتَلَ حَمَامَةً فِی الْحَرَمِ أَوْ نَحْوَهَا أَوْ أَکَلَهَا وَ لَوْ کَانَ نَاسِیاً لَزِمَهُ قِیمَتُهَا وَ هِیَ دِرْهَمٌ وَ فِی الْفَرْخِ نِصْفُ دِرْهَمٍ وَ فِی الْبَیْضَةِ رُبُعُ دِرْهَمٍ
******
ترجمه:
17146- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع فِی قِیمَةِ الْحَمَامَةِ دِرْهَمٌ وَ فِی الْفَرْخِ نِصْفُ دِرْهَمٍ وَ فِی الْبَیْضَةِ رُبُعُ دِرْهَمٍ.
******
ترجمه:
از عبد الرحمن بن الحجاج روایت شده که گفت: ابی عبدالله (ع) فرمود: "برای کبوتر یک درهم است و برای جوجه نیم درهم و برای تخم مرغ ربع درهم.
17147- 2- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أُهْدِیَ لَنَا طَیْرٌ مَذْبُوحٌ بِمَکَّةَ- فَأَکَلَهُ أَهْلُنَا فَقَالَ لَا یَرَی بِهِ أَهْلُ مَکَّةَ بَأْساً قُلْتُ فَأَیَّ شَیْ ءٍ تَقُولُ أَنْتَ قَالَ عَلَیْهِمْ ثَمَنُهُ.
******
ترجمه:
از منصور بن حازم روایت شده که گفت: به ابی عبدالله (ع) گفتم: "برای ما پرنده ای ذبح شده در مکه هدیه آوردند، و خانواده مان آن را خوردند." او فرمود: "اهل مکه در این باره اشکالی نمی بینند." گفتم: "شما چه می گویید؟" فرمود: "باید بهای آن را بدهند."
ص: 25
17148- 3- (1) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا ع قَالَ: مَنْ أَصَابَ طَیْراً فِی الْحَرَمِ وَ هُوَ مُحِلٌّ فَعَلَیْهِ الْقِیمَةُ وَ الْقِیمَةُ دِرْهَمٌ یَشْتَرِی عَلَفاً لِحَمَامِ الْحَرَمِ.
******
ترجمه:
حضرت رضا * : غیرمحرمی که پرنده ای را درحرم شکارکند باید قیمت آنرا دانه بخرد برای کبوترهای حرم .
17149- 4- (2) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ أَکَلَ مِنْ بَیْضِ حَمَامِ الْحَرَمِ- وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَالَ عَلَیْهِ لِکُلِّ بَیْضَةٍ دَمٌ وَ عَلَیْهِ ثَمَنُهَا سُدُسُ أَوْ رُبُعُ دِرْهَمٍ الْوَهْمُ مِنْ صَالِحٍ ثُمَّ قَالَ إِنَّ الدِّمَاءَ لَزِمَتْهُ لِأَکْلِهِ وَ هُوَ مُحْرِمٌ وَ إِنَّ الْجَزَاءَ لَزِمَهُ لِأَخْذِهِ بَیْضَ حَمَامِ الْحَرَمِ.
******
ترجمه:
17150- 5- (3) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: فِی الْحَمَامِ دِرْهَمٌ وَ فِی الْبَیْضَةِ رُبُعُ دِرْهَمٍ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
حضرت صادق * : (قیمت) کبوتریک درهم وتخمش ربع درهم است .
17151- 6- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ فُضَیْلٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ قَتَلَ حَمَامَةً مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ- وَ هُوَ غَیْرُ مُحْرِمٍ قَالَ عَلَیْهِ قِیمَتُهَا وَ هُوَ دِرْهَمٌ یَتَصَدَّقُ بِهِ أَوْ یَشْتَرِی طَعَاماً لِحَمَامِ الْحَرَمِ- وَ إِنْ قَتَلَهَا وَ هُوَ مُحْرِمٌ فِی الْحَرَمِ فَعَلَیْهِ شَاةٌ وَ قِیمَةُ الْحَمَامَةِ.
ص: 26
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ وَ هُوَ فِی الْحَرَمِ غَیْرُ مُحْرِمٍ (1)
******
ترجمه:
ابْنِ فُضَیْلٍ : ازحضرت رضا * سوال کردم غیرمحرمی که کبوتری را درحرم شکارکند فرمودند : باید قیمت آنرا که یک درهم است صدقه بدهد یا دانه بخرد برای کبوترهای حرم واگرمحرم بوده ودرحرم باید یک گوسفند وقیمت کبمترآنرا بدهد .
17152- 7- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ فَرْخَیْنِ مُسَرْوَلَیْنِ ذَبَحْتُهُمَا وَ أَنَا بِمَکَّةَ مُحِلٌّ فَقَالَ لِی لِمَ ذَبَحْتَهُمَا فَقُلْتُ جَاءَتْنِی بِهِمَا جَارِیَةُ قَوْمٍ مِنْ أَهْلِ مَکَّةَ- فَسَأَلَتْنِی أَنْ أَذْبَحَهُمَا (3) فَظَنَنْتُ أَنِّی بِالْکُوفَةِ وَ لَمْ أَذْکُرِ الْحَرَمَ (4) فَذَبَحْتُهُمَا فَقَالَ تَصَدَّقْ بِثَمَنِهِمَا فَقُلْتُ وَ کَمْ ثَمَنُهُمَا فَقَالَ دِرْهَمٌ خَیْرٌ مِنْ ثَمَنِهِمَا.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ جَمِیعاً عَنْ صَفْوَانَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ عَلَیْکَ قِیمَتُهُمَا فَقُلْتُ کَمْ قِیمَتُهُمَا فَقَالَ دِرْهَمٌ وَ هُوَ خَیْرٌ مِنْهُمَا (5).
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
از عبد الرحمن بن الحجاج روایت شده که گفت: از ابی عبدالله (ع) پرسیدم درباره دو جوجه ای که ذبح کرده بودم و در مکه محرم بودم. او از من پرسید: "چرا آن ها را ذبح کردی؟" گفتم: "آن ها را دختری از قبیله ای از اهل مکه به من آورد و از من خواست که آن ها را ذبح کنم. من فکر کردم که در کوفه هستم و یادم نبود که در حرم هستم، بنابراین آن ها را ذبح کردم." او فرمود: "باید بهای آن ها را صدقه دهی." گفتم: "چه مقدار است؟" فرمود: "یک درهم بهتر از بهای آن ها است.
17153- 8- (7) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَیْفٍ عَنْ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنِی صَاحِبٌ لَنَا ثِقَةٌ قَالَ: کُنْتُ أَمْشِی فِی بَعْضِ طُرُقِ مَکَّةَ فَلَقِیَنِی إِنْسَانٌ فَقَالَ (8) اذْبَحْ لِی هَذَیْنِ الطَّیْرَیْنِ فَذَبَحْتُهُمَا نَاسِیاً وَ أَنَا حَلَالٌ ثُمَّ سَأَلْتُ أَبَا
ص: 27
عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ عَلَیْکَ الثَّمَنُ.
******
ترجمه:
منصور گفت: یکی از دوستان مورد اعتماد ما به من گفت: "در یکی از مسیرهای مکه راه می رفتم و مردی به من برخورد و از من خواست که این دو پرنده را برای او ذبح کنم. من آن ها را ذبح کردم، در حالی که فراموش کرده بودم و در حالت حلال بودم. سپس از ابی عبدالله (ع) پرسیدم و او گفت: 'باید بهای آن ها را بپردازی.'
17154- 9- (1) وَ عَنْهُ عَنِ الْجَرْمِیِّ عَنْهُمَا یَعْنِی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ وَ دُرُسْتَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ أَنَّهُ سَأَلَهُ عَمَّنْ قَتَلَ حَمَامَةً فِی الْحَرَمِ وَ هُوَ حَلَالٌ قَالَ عَلَیْهِ ثَمَنُهَا لَیْسَ عَلَیْهِ غَیْرُهُ.
******
ترجمه:
ابو بصیر از امام صادق (ع) در مورد کسی که در حال احرام نیست و در حرم پرنده ای (کبوتر) را می کشد، پرسید. امام صادق (ع) فرمود: «باید بهای آن را بپردازد و چیزی جز این بر عهده او نیست .
17155- 10- (2) وَ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ مُحَمَّدٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أُهْدِیَ إِلَیْهِ حَمَامٌ أَهْلِیٌّ جِی ءَ بِهِ وَ هُوَ فِی الْحَرَمِ مُحِلٌّ قَالَ إِنْ أَصَابَ مِنْهُ شَیْئاً فَلْیَتَصَدَّقْ مَکَانَهُ بِنَحْوٍ مِنْ ثَمَنِهِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (4).
******
ترجمه:
محمد (راوی) گفت: از امام صادق (ع) پرسیدم درباره مردی که به او کبوتر اهلی هدیه داده شده است، و این در حالی است که او در حرم و در حال احلال (غیر محرم) است. امام صادق (ع) فرمود: «اگر از آن کبوتر چیزی خورد، باید به جای آن به مقدار تقریبی بهایش صدقه بدهد.»
(5) 11 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا قَتَلَ حَمَامَةً فِی الْحَرَمِ لَزِمَهُ الْکَفَّارَتَانِ
******
ترجمه:
17156- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ فُضَیْلٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ قَتَلَ حَمَامَةً قَالَ إِنْ قَتَلَهَا وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَعَلَیْهِ شَاةٌ وَ قِیمَةُ الْحَمَامَةِ دِرْهَمٌ.
ص: 28
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ قَتَلَ حَمَامَةً مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَالَ إِنْ قَتَلَهَا وَ هُوَ مُحْرِمٌ فِی الْحَرَمِ- فَعَلَیْهِ شَاةٌ وَ قِیمَةُ الْحَمَامَةِ دِرْهَمٌ (1)
******
ترجمه:
از ابن فضیل از امام کاظم (ع) در حدیثی نقل شده است: از ایشان درباره مردی که کبوتری را کشته است پرسیدم. فرمودند: اگر آن را در حالی که محرم (احرام بسته) است بکشد، بر او یک گوسفند و قیمت کبوتر که یک درهم است، واجب است.
17157- 2- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ الْجَرْمِیِّ عَنْهُمَا یَعْنِی مُحَمَّدَ بْنَ أَبِی حَمْزَةَ وَ دُرُسْتَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ مُحْرِمٍ قَتَلَ حَمَامَةً مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ- خَارِجاً مِنَ الْحَرَمِ قَالَ عَلَیْهِ شَاةٌ قُلْتُ فَإِنْ قَتَلَهَا فِی جَوْفِ الْحَرَمِ- قَالَ عَلَیْهِ شَاةٌ وَ قِیمَةُ الْحَمَامَةِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
از ابوبصیر از امام صادق (ع) نقل شده است: از ایشان پرسیدم درباره محرم (احرام بسته) که یک کبوتر از کبوتران حرم را خارج از حرم کشت، فرمودند: بر او یک گوسفند واجب است. گفتم: اگر آن را در داخل حرم کشت، فرمودند: بر او یک گوسفند و ارزش کبوتر واجب است.
17158- 3- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنْ قَتَلَ الْمُحْرِمُ حَمَامَةً فِی الْحَرَمِ- فَعَلَیْهِ شَاةٌ وَ ثَمَنُ الْحَمَامَةِ دِرْهَمٌ أَوْ شِبْهُهُ یَتَصَدَّقُ بِهِ أَوْ یُطْعِمُهُ حَمَامَ مَکَّةَ- فَإِنْ قَتَلَهَا فِی الْحَرَمِ وَ لَیْسَ بِمُحْرِمٍ فَعَلَیْهِ ثَمَنُهَا.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده است: اگر محرم (احرام بسته) یک کبوتر را در حرم بکشد، بر او یک گوسفند و قیمت کبوتر که یک درهم یا مشابه آن است، واجب است که صدقه بدهد یا به کبوتران مکه غذا دهد. پس اگر آن را در حرم بکشد و محرم نباشد، فقط قیمت آن بر او واجب است.
17159- 4- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَعْیَنَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِذَا أَصَابَ الْمُحْرِمُ فِی الْحَرَمِ حَمَامَةً إِلَی أَنْ یَبْلُغَ الظَّبْیَ فَعَلَیْهِ دَمٌ یُهَرِیقُهُ وَ یَتَصَدَّقُ بِمِثْلِ ثَمَنِهِ أَیْضاً فَإِنْ أَصَابَ مِنْهُ وَ هُوَ حَلَالٌ فَعَلَیْهِ أَنْ یَتَصَدَّقَ بِمِثْلِ ثَمَنِهِ.
******
ترجمه:
از زرارة بن أعین از امام باقر (ع) نقل شده است: اگر محرم (احرام بسته) در حرم کبوتری تا گوزنی را بکشد، بر او واجب است که قربانی کند و همچنین به اندازه قیمت آن صدقه بدهد. پس اگر در حالی که محرم نیست از آنها بکشد، بر او واجب است که به اندازه قیمت آن صدقه بدهد.
ص: 29
17160- 5- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ قَتَلَ طَیْراً مِنْ طَیْرِ (2) الْحَرَمِ- وَ هُوَ مُحْرِمٌ فِی الْحَرَمِ قَالَ عَلَیْهِ شَاةٌ وَ قِیمَةُ الْحَمَامَةِ دِرْهَمٌ یَعْلِفُ بِهِ حَمَامَ الْحَرَمِ- وَ إِنْ کَانَ فَرْخاً فَعَلَیْهِ حَمَلٌ وَ قِیمَةُ الْفَرْخِ نِصْفُ دِرْهَمٍ یَعْلِفُ بِهِ حَمَامَ الْحَرَمِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (4).
******
ترجمه:
از ابوبصیر از امام صادق (ع) نقل شده است: درباره مردی که پرنده ای از پرندگان حرم را بکشد، در حالی که محرم و در حرم است، فرمودند: بر او یک گوسفند واجب است و قیمت کبوتر یک درهم است که باید به کبوتران حرم غذا بدهد. و اگر جوجه ای را بکشد، بر او یک بره و قیمت جوجه که نصف درهم است، واجب است که با آن به کبوتران حرم غذا بدهد.
(5) 12 بَابُ أَنَّ الْحَمَامَ وَ نَحْوَهُ حَتَّی الْأَهْلِیِّ إِذَا أُدْخِلَ الْحَرَمَ وَجَبَ عَلَی مَنْ هُوَ مَعَهُ إِطْلَاقُهُ وَ إِنْ کَانَ مَقْصُوصَ الْجَنَاحِ وَجَبَ حِفْظُهُ وَ لَوْ بِالْإِیدَاعِ حَتَّی یَسْتَوِیَ رِیشُهُ ثُمَّ یُخَلِّیَ سَبِیلَهُ فَإِنْ لَمْ یَفْعَلْ وَ تَلِفَ لَزِمَهُ فِدَاؤُهُ
******
ترجمه:
17161- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِیمَنْ أَصَابَ طَیْراً فِی الْحَرَمِ- قَالَ إِنْ کَانَ مُسْتَوِیَ الْجَنَاحِ فَلْیُخَلِّ عَنْهُ وَ إِنْ کَانَ غَیْرَ مُسْتَوٍ نَتَفَهُ وَ أَطْعَمَهُ وَ أَسْقَاهُ فَإِذَا اسْتَوَی جَنَاحَاهُ خَلَّی عَنْهُ.
******
ترجمه:
از حفص بن بختری از امام صادق (ع) نقل شده است: درباره کسی که پرنده ای را در حرم گرفته است، فرمودند: اگر پرنده بال هایش به طور کامل رشد کرده است، آن را آزاد کند. و اگر بال هایش به طور کامل رشد نکرده است، او را پرستاری کند، به او غذا و آب بدهد و هنگامی که بال هایش به طور کامل رشد کرد، آزادش کند
17162- 2- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ زُرَارَةَ أَنَّ الْحَکَمَ سَأَلَ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ رَجُلٍ أُهْدِیَ لَهُ فِی الْحَرَمِ- حَمَامَةٌ مَقْصُوصَةٌ فَقَالَ انْتِفْهَا
ص: 30
وَ أَحْسِنْ عَلَفَهَا حَتَّی إِذَا اسْتَوَی رِیشُهَا فَخَلِّ سَبِیلَهَا.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
از زراره نقل شده است که حَکم از امام باقر (ع) درباره مردی که در حرم به او یک کبوتر بال چیده هدیه داده شده است، پرسید. امام فرمودند: پرهایش را بچین و به خوبی به او غذا بده تا زمانی که پرهایش کامل شود، سپس آن را آزاد کن.
17163- 3- (2) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أُهْدِیَ إِلَیْهِ حَمَامٌ أَهْلِیٌّ وَ جِی ءَ بِهِ وَ هُوَ فِی الْحَرَمِ مُحِلٌّ قَالَ إِنْ أَصَابَ مِنْهُ شَیْئاً فَلْیَتَصَدَّقْ مَکَانَهُ بِنَحْوٍ مِنْ ثَمَنِهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
از محمد بن مسلم نقل شده است که: از امام صادق (ع) درباره مردی که به او یک کبوتر اهلی هدیه داده شده و او در حرم است و محرم نیست، پرسیدم. امام فرمودند: اگر از آن چیزی مصرف کرد، باید به جای آن به اندازه قیمتش صدقه بدهد.
17164- 4- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ شِهَابِ بْنِ عَبْدِ رَبِّهِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِنِّی أَتَسَحَّرُ بِفِرَاخٍ أُوتَی بِهَا مِنْ غَیْرِ مَکَّةَ- فَتُذْبَحُ فِی الْحَرَمِ فَأَتَسَحَّرُ بِهَا فَقَالَ بِئْسَ السَّحُورُ سَحُورُکَ أَ مَا عَلِمْتَ أَنَّ مَا دَخَلْتَ بِهِ الْحَرَمَ حَیّاً فَقَدْ حَرُمَ عَلَیْکَ ذَبْحُهُ وَ إِمْسَاکُهُ.
******
ترجمه:
از شهاب بن عبد ربه نقل شده است که: به امام صادق (ع) گفتم، برای سحری جوجه هایی که از خارج مکه آورده شده و در حرم ذبح می شوند، می خورم. امام فرمودند: سحری بدی است سحری تو! آیا نمی دانی که آنچه را زنده وارد حرم کرده ای، ذبح و نگه داشتن آن بر تو حرام است؟
17165- 5- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ أُهْدِیَ لَهُ حَمَامٌ أَهْلِیٌّ وَ هُوَ فِی الْحَرَمِ- فَقَالَ إِنْ هُوَ أَصَابَ مِنْهُ شَیْئاً فَلْیَتَصَدَّقْ بِثَمَنِهِ نَحْواً مِمَّا کَانَ یَسْوَی فِی الْقِیمَةِ.
******
ترجمه:
ازمُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍنقل شده است که: از امام صادق (ع) درباره مردی که به او یک کبوتر اهلی هدیه داده شده و او در حرم است پرسیدم. امام فرمودند: اگر از آن چیزی مصرف کرد، باید به جای آن به اندازه قیمتش صدقه بدهد.
17166- 6- (6) وَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی جَرِیرٍ الْقُمِّیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی
ص: 31
الْحَسَنِ ع نَشْتَرِی الصُّقُورَ فَنُدْخِلُهَا الْحَرَمَ فَلَنَا ذَلِکَ فَقَالَ کُلُّ مَا أُدْخِلَ الْحَرَمَ مِنَ الطَّیْرِ مِمَّا یَصُفُّ جَنَاحَهُ فَقَدْ دَخَلَ مَأْمَنَهُ فَخَلِّ سَبِیلَهُ.
******
ترجمه:
از ابوجریر قمی نقل شده است که: به امام کاظم (ع) گفتم، ما شاهین ها را می خریم و آنها را به حرم می آوریم. آیا این کار برای ما جایز است؟ امام فرمودند: هر پرنده ای که وارد حرم شود و بال هایش را حرکت دهد، وارد پناهگاه امن خود شده است، پس آن را آزاد کنید.
17167- 7- (1) عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ فَرْقَدٍ قَالَ: کُنَّا عِنْدَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع بِمَکَّةَ وَ دَاوُدُ بْنُ عَلِیٍّ بِهَا فَقَالَ لِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ لِی دَاوُدُ بْنُ عَلِیٍّ- مَا تَقُولُ یَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ فِی قَمَارِیَّ اصْطَدْنَاهَا وَ قَصَّیْنَاهَا (2) فَقُلْتُ تُنْتَفُ وَ تُعْلَفُ فَإِذَا اسْتَوَتْ خُلِّیَ سَبِیلُهَا.
******
ترجمه:
از داود بن فَرْقَد نقل شده است که: ما در مکه نزد امام صادق (ع) بودیم و داود بن علی نیز آنجا بود. امام صادق (ع) به من گفت: داود بن علی به من گفت درباره قمریهائ (کبوتری) که شکار کرده ایم و بال هایشان را چیده ایم) چه می گوید؟ گفتم: باید پرهایشان را بچینند و به آنها غذا بدهند، و هنگامی که پرهایشان کامل شد، باید آزادشان کنند.
17168- 8- (3) وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَحَدَهُمَا ع عَنْ رَجُلٍ أَصَابَ طَیْراً فِی الْحِلِّ- فَاشْتَرَاهُ فَأَدْخَلَهُ الْحَرَمَ فَمَاتَ فَقَالَ إِنْ کَانَ حِینَ أَدْخَلَهُ الْحَرَمَ- خَلَّی سَبِیلَهُ فَمَاتَ فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ وَ إِنْ کَانَ أَمْسَکَهُ حَتَّی مَاتَ عِنْدَهُ فِی الْحَرَمِ فَعَلَیْهِ الْفِدَاءُ.
******
ترجمه:
از ابن بُکَیر نقل شده است که: از یکی از آن دو امام (ع) درباره مردی پرسیدم که پرنده ای را در خارج از حرم گرفته و آن را خریداری کرده و به حرم آورده است و پرنده مرده است. امام فرمودند: اگر هنگام ورود به حرم، پرنده را آزاد کرده و سپس مرده باشد، بر او چیزی واجب نیست. اما اگر پرنده را نگه داشته و نزد او در حرم مرده باشد، بر او کفاره واجب است.
17169- 9- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ بُکَیْرِ بْنِ أَعْیَنَ عَنْ أَحَدِهِمَا ع مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ أَصَابَ ظَبْیاً ثُمَّ قَالَ فَمَاتَ الظَّبْیُ فِی الْحَرَمِ.
******
ترجمه:
بُکَیْرِ بْنِ أَعْیَنَ ازیکی ازدوامام علیهما السلام مثل همین روایت قبلی را نقل کرده ولی گفته اگرکسی آهوئ را وارد حرم کرد وسپس مرد ...
17170- 10- (5) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ مُثَنًّی قَالَ: خَرَجْنَا إِلَی مَکَّةَ فَاصْطَادَ النِّسَاءُ قُمْرِیَّةً مِنْ قَمَارِیِّ أَمَجَ- (6) حَیْثُ بَلَغْنَا الْبَرِیدَ فَنَتَفَ النِّسَاءُ جَنَاحَیْهِ (7) ثُمَّ دَخَلُوا بِهِ مَکَّةَ- فَدَخَلَ
ص: 32
أَبُو بَصِیرٍ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فَأَخْبَرَهُ (1) فَقَالَ یَنْظُرُونَ امْرَأَةً لَا بَأْسَ بِهَا فَیُعْطُونَهَا الطَّیْرَ تَعْلِفُهُ وَ تُمْسِکُهُ حَتَّی إِذَا اسْتَوَی جَنَاحَاهُ خَلَّتْهُ.
******
ترجمه:
از مُثَنّی نقل شده است که: به مکه می رفتیم و زن ها یک قمری از قمری های منطقه امج را شکار کردند و هنگامی که به برید رسیدیم، زن ها بال هایش را چیدند و سپس آن را به مکه بردند. ابوبصیر نزد امام صادق (ع) رفت و ایشان را مطلع کرد. امام فرمودند: زنی که مشکلی ندارد پیدا کنند و پرنده را به او بدهند تا به آن غذا دهد و نگه دارد تا بال هایش کامل شود، سپس آن را آزاد کند.
17171- 11- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ طَائِرٍ أَهْلِیٍّ أُدْخِلَ الْحَرَمَ حَیّاً فَقَالَ لَا یُمَسُّ لِأَنَّ اللَّهَ تَعَالَی یَقُولُ وَ مَنْ دَخَلَهُ کانَ آمِناً (3).
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ (4)
وَ رَوَاهُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی (5)
وَ رَوَاهُ أَیْضاً عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبَانٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار نقل شده است که: از امام صادق (ع) درباره پرنده اهلی که زنده وارد حرم شده است، پرسیدم. امام فرمودند: به آن دست نزنید، زیرا خداوند متعال می فرماید: «و هر کس وارد آن (حرم) شود، در امان است.» (آل عمران 3:97).
17172- 12- (7) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ الْحَکَمُ بْنُ عُتَیْبَةَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع مَا تَقُولُ فِی رَجُلٍ أُهْدِیَ لَهُ حَمَامٌ أَهْلِیٌّ وَ هُوَ فِی الْحَرَمِ مِنْ غَیْرِ الْحَرَمِ- فَقَالَ أَمَا إِنْ کَانَ مُسْتَوِیاً خَلَّیْتَ سَبِیلَهُ وَ إِنْ کَانَ غَیْرَ ذَلِکَ أَحْسَنْتَ إِلَیْهِ حَتَّی إِذَا اسْتَوَی رِیشُهُ خَلَّیْتَ سَبِیلَهُ.
وَ رَوَاهُ الْمُفِیدُ فِی الْمُقْنِعَةِ مُرْسَلًا (8)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
حَکَم بن عتیبه نقل کرده است که: از امام باقر (ع) پرسیدم: چه می گویید درباره مردی که به او کبوتر اهلی از خارج حرم در حالی که در حرم است، هدیه داده شده است؟ امام فرمودند: اگر پرهایش کامل باشد، آزادش کن و اگر چنین نباشد، به خوبی از او مراقبت کن تا وقتی که پرهایش کامل شود، سپس آزادش کن.
ص: 33
17173- 13- (1) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُثَنًّی عَنْ کَرِبٍ الصَّیْرَفِیِّ قَالَ: کُنَّا جَمِیعاً (2) فَاشْتَرَیْنَا طَائِراً فَقَصَصْنَاهُ فَأَدْخَلْنَاهُ الْحَرَمَ (3) فَعَابَ ذَلِکَ عَلَیْنَا أَصْحَابُنَا أَهْلُ مَکَّةَ- فَأَرْسَلَ کَرِبٌ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع یَسْأَلُهُ فَقَالَ اسْتَوْدِعْهُ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ مَکَّةَ مُسْلِماً أَوِ امْرَأَةً (4) فَإِذَا اسْتَوَی رِیشُهُ خَلَّوْا سَبِیلَهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْمُثَنَّی (5)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ وَ مُثَنَّی بْنِ عَبْدِ السَّلَامِ (6) عَنْ کَرِبٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَدَخَلْنَا بِهِ مَکَّةَ (7).
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (8) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (9).
******
ترجمه:
از کَرِب صیرفی نقل شده است که: ما گروهی بودیم و پرنده ای خریدیم و بال هایش را چیدیم و آن را به حرم بردیم. اهل مکه این کار را بر ما عیب گرفتند. کَرِب کسی را فرستاد تا از امام صادق (ع) درباره این موضوع بپرسد. امام فرمودند: آن پرنده را نزد مرد مسلمانی یا زنی از اهل مکه به امانت بگذارید، و هنگامی که پرهایش کامل شد، آزادش کنند.
(10) 13 بَابُ تَحْرِیمِ صَیْدِ الْحَرَمِ وَ حَمَامِهِ وَ لَوْ فِی الْحِلِّ وَ تَحْرِیمِ أَکْلِهِ وَ أَنَّ مَنْ نَتَفَ رِیشَةً مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ لَزِمَهُ صَدَقَةٌ بِالْیَدِ الْجَانِیَةِ
******
ترجمه:
17174- 1- (11) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ أَنَّهُ
ص: 34
سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَنْ دَخَلَهُ کانَ آمِناً (1) قَالَ مَنْ دَخَلَ الْحَرَمَ مُسْتَجِیراً بِهِ کَانَ آمِناً (2) مِنْ سَخَطِ اللَّهِ وَ مَنْ دَخَلَهُ (3) مِنَ الْوَحْشِ وَ الطَّیْرِ کَانَ آمِناً مِنْ أَنْ یُهَاجَ أَوْ یُؤْذَی حَتَّی یَخْرُجَ مِنَ الْحَرَمِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
از عبدالله بن سنان نقل شده است که از امام صادق (ع) درباره قول خداوند عز و جل «و هر کس وارد آن (حرم) شود، در امان است» (آل عمران 3:97) پرسید. امام فرمودند: هر کس به حرم پناه بیاورد، از خشم خداوند در امان است و هر حیوان وحشی و پرنده ای که وارد حرم شود، از اذیت و آزار در امان است تا زمانی که از حرم خارج شود.
17175- 2- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حُمْرَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: کُنْتُ مَعَ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع فِی الْحَرَمِ- فَرَآنِی أُوذِی الْخَطَاطِیفَ فَقَالَ یَا بُنَیَّ لَا تَقْتُلْهُنَّ وَ لَا تُؤْذِهِنَّ فَإِنَّهُنَّ لَا یُؤْذِینَ شَیْئاً.
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی کَوْنِ ذَلِکَ قَبْلَ التَّکْلِیفِ وَ النَّهْیُ عَلَی مَا بَعْدَهُ.
******
ترجمه:
از محمد بن حمران نقل شده است که امام صادق (ع) از پدرشان (ع) نقل کردند که فرمودند: با امام علی بن الحسین (ع) در حرم بودم. مرا دیدند که مزاحم پرستوها (یا پرندگان کوچک) می شوم. فرمودند: پسرم، آن ها را نکش و اذیت نکن، زیرا آن ها به کسی اذیت نمی رسانند.
می گویم :
این روایت به دوران قبل از رسیدن به سن تکلیف اشاره دارد و نهی امام بعد از آن بوده است.
17176- 3- (6) وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع الصَّاعِقَةُ لَا تُصِیبُ الْمُؤْمِنَ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ فَإِنَّا قَدْ رَأَیْنَا فُلَاناً یُصَلِّی فِی الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فَأَصَابَتْهُ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع کَانَ یَرْمِی حَمَامَ الْحَرَمِ.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار نقل شده است که امام صادق (ع) فرمودند: صاعقه مؤمن را نمی زند. مردی گفت: ما دیده ایم که فلان شخص در مسجد الحرام مشغول نماز بود و به او صاعقه زد. امام صادق (ع) پاسخ دادند: او به کبوتران حرم سنگ می زد.
ص: 35
17177- 4- (1) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَخِی مُوسَی ع عَنْ حَمَامِ الْحَرَمِ یُصَادُ فِی الْحِلِّ- فَقَالَ لَا یُصَادُ حَمَامُ الْحَرَمِ- حَیْثُ کَانَ إِذَا عُلِمَ أَنَّهُ مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ.
******
ترجمه:
از علی بن جعفر نقل شده است که: از برادرم موسی (ع) درباره کبوتران حرم که در خارج از حرم شکار می شوند، پرسیدم. ایشان فرمودند: کبوتران حرم نباید شکار شوند، حتی اگر در خارج از حرم شکار شده باشند، اگر معلوم شود که از کبوتران حرم هستند.
17178- 5- (2) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مَیْمُونٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَنْ نَتَفَ رِیشَةً (3) مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ- یَتَصَدَّقُ بِصَدَقَةٍ عَلَی مِسْکِینٍ وَ یُعْطِی بِالْیَدِ الَّتِی نَتَفَ بِهَا (4).
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ مَنْ نَتَفَ حَمَامَةً مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ (5).
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ (6)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مَیْمُونٍ (7)
وَ رَوَاهُ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ (8) عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبَانٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ نَتَفَ حَمَامَةً مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ (9)
******
ترجمه:
از ابراهیم بن میمون نقل شده است که امام صادق (ع) فرمودند: کسی که حتی یک پر از کبوتران حرم بچیند، باید به یک مسکین صدقه بدهد و با دستی که پر را چیده است، صدقه را بدهد.
ص: 36
17179- 6- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا تَسْتَحِلَّنَّ شَیْئاً مِنَ الصَّیْدِ وَ أَنْتَ حَرَامٌ وَ لَا وَ أَنْتَ حَلَالٌ فِی الْحَرَمِ الْحَدِیثَ.أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی تُرُوکِ الْإِحْرَامِ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3).
******
ترجمه:
از حلبی نقل شده است که امام صادق (ع) فرمودند: هیچ یک از شکارها را حلال ندان، در حالی که تو در حال احرام هستی و نیز در حالی که تو در حرم هستی، حتی اگر محرم نباشی.
(4) 14 بَابُ تَحْرِیمِ إِخْرَاجِ حَمَامِ الْحَرَمِ وَ سَائِرِ الطَّیْرِ وَ الصَّیْدِ مِنْهُ وَ وُجُوبِ رَدِّهِ إِلَی الْحَرَمِ وَ لُزُومِ ثَمَنِهِ أَوْ فِدَائِهِ لَوْ تَلِفَ قَبْلَهُ
******
ترجمه:
17180- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ خَرَجَ بِطَیْرٍ مِنْ مَکَّةَ- حَتَّی وَرَدَ بِهِ الْکُوفَةَ کَیْفَ یَصْنَعُ قَالَ یَرُدُّهُ إِلَی مَکَّةَ- فَإِنْ مَاتَ تَصَدَّقَ بِثَمَنِهِ.
******
ترجمه:
از علی بن جعفر نقل شده است که از موسی بن جعفر (ع) دربارهٔ مردی که پرنده ای را از مکه بیرون برده و به کوفه برده است، پرسیدم. او (ع) پاسخ داد: «او باید آن پرنده را به مکه بازگرداند، و اگر پرنده بمیرد، باید به اندازهٔ قیمت آن صدقه بدهد.»
17181- 2- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَخِی مُوسَی ع عَنْ رَجُلٍ أَخْرَجَ حَمَامَةً مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ إِلَی الْکُوفَةِ أَوْ غَیْرِهَا قَالَ عَلَیْهِ أَنْ یَرُدَّهَا فَإِنْ مَاتَتْ فَعَلَیْهِ ثَمَنُهَا یَتَصَدَّقُ بِهِ.
ص: 37
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ (1)
وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ (2)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ (3)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
از علی بن جعفر نقل شده است که از برادرش موسی بن جعفر (ع) دربارهٔ مردی که کبوتری ازکبوترهای حرم را به کوفه یا جای دیگری برده است، پرسیدم. او (ع) پاسخ داد: «او باید آن پرنده را به حرم بازگرداند، و اگر پرنده بمیرد، باید به اندازهٔ قیمت آن صدقه بدهد.
17182- 3- (4) وَ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ یَعْنِی ابْنَ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْعِیصِ بْنِ الْقَاسِمِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ شِرَاءِ الْقَمَارِیِّ یُخْرَجُ مِنْ مَکَّةَ وَ الْمَدِینَةِ- فَقَالَ مَا أُحِبُّ أَنْ یُخْرَجَ مِنْهَا (5) شَیْ ءٌ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی (6)
أَقُولُ: حُکْمُ الْمَدِینَةِ مَحْمُولٌ عَلَی الْکَرَاهَةِ لِمَا یَأْتِی (7).
******
ترجمه:
عیسی بن قاسم گفت: از امام ابو عبد الله (ع) درباره خرید قُمری که از مکه و مدینه خارج می شود پرسیدم. امام (ع) فرمود: «من دوست ندارم که این قُمری ها از آنجا خارج شوند.»
17183- 4- (8) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَسِّنٍ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ قَالَ: أَرْسَلْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ قُلْتُ: لَهُ حَمَامٌ أَخْرُجُ بِهَا مِنَ الْمَدِینَةِ إِلَی مَکَّةَ ثُمَّ أُخْرِجُهَا مِنْ مَکَّةَ إِلَی الْکُوفَةِ- قَالَ لَهُ أَرَی أَنَّهُنَّ کُنَّ فُرْهَةً (9) قُلْ لَهُ أَنْ یَذْبَحَ عَنْ کُلِّ طَیْرٍ شَاةً.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ (10)
ص: 38
وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ نَحْوَهُ (1).
******
ترجمه:
یونس بن یعقوب گفت: من پیامی به امام ابی الحسن (ع) فرستادم و گفتم: من حَمَام هایی از مدینه به مکه بردم و سپس آن ها را از مکه به کوفه آوردم. امام (ع) فرمود: فکر می کنم که این ها فرهه باشند، به او بگو که برای هر پرنده باید یک گوسفند ذبح کند.»
17184- 5- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ بَعْضِ رِجَالِهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا أَدْخَلْتَ الطَّیْرَ الْمَدِینَةَ- فَجَائِزٌ لَکَ أَنْ تُخْرِجَهُ مِنْهَا مَا أَدْخَلْتَ وَ إِذَا أَدْخَلْتَ مَکَّةَ فَلَیْسَ لَکَ أَنْ تُخْرِجَهُ.
******
ترجمه:
از یعقوب بن یزید از برخی رجال او از امام ابی عبدالله (ع) نقل شده است که فرمود: اگر پرنده ای را به مدینه وارد کنی، مجاز هستی که آن را از مدینه خارج کنی، اما اگر آن را به مکه وارد کنی، حق نداری آن را از مکه خارج کنی.»
17185- 6- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الصَّیْدِ یُصَادُ فِی الْحِلِّ- ثُمَّ یُجَاءُ بِهِ إِلَی الْحَرَمِ وَ هُوَ حَیٌّ قَالَ إِذَا أَدْخَلَهُ إِلَی الْحَرَمِ فَقَدْ حَرُمَ عَلَیْهِ أَکْلُهُ وَ إِمْسَاکُهُ فَلَا تَشْتَرِیَنَّ فِی الْحَرَمِ إِلَّا مَذْبُوحاً ذُبِحَ فِی الْحِلِّ- ثُمَّ جِی ءَ بِهِ إِلَی الْحَرَمِ مَذْبُوحاً فَلَا بَأْسَ بِهِ لِلْحَلَالِ.
******
ترجمه:
«از حلبی از امام ابی عبدالله (ع) نقل شده است که درباره صیدهایی که در حِلّ (خارج از حرم) شکار شده اند و سپس به حرم آورده می شوند، سؤال شد. امام (ع) فرمود: اگر آن را به حرم وارد کنی، دیگر نمی توانی آن را بخوری یا نگه داری. پس در حرم، فقط باید حیواناتی را خریداری کنی که در حِلّ ذبح شده باشند و سپس به حرم آورده شده باشند. در غیر این صورت، خریدن صید در حرم جایز نیست.»
17186- 7- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أُهْدِیَ لَنَا طَائِرٌ مَذْبُوحٌ بِمَکَّةَ فَأَکَلَهُ أَهْلُنَا فَقَالَ لَا یَرَی بِهِ أَهْلُ مَکَّةَ بَأْساً قُلْتُ فَأَیَّ شَیْ ءٍ تَقُولُ أَنْتَ قَالَ عَلَیْهِمْ ثَمَنُهُ.
******
ترجمه:
«منصور بن حازم می گوید: به امام ابی عبدالله (ع) گفتم: طایری که در مکه ذبح شده بود، به ما هدیه داده شد و ما آن را خوردیم. امام (ع) فرمود: اهل مکه اشکالی نمی بینند. گفتم: پس شما چه نظری دارید؟ امام (ع) فرمود: بر آنها هزینه ی آن (طائر) واجب است.»
17187- 8- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ زُرَارَةَ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أَخْرَجَ طَیْراً مِنْ مَکَّةَ إِلَی الْکُوفَةِ قَالَ یَرُدُّهُ إِلَی مَکَّةَ.
ص: 39
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ مُثَنًّی الْحَنَّاطِ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ خَرَجَ بِطَیْرٍ (1)
******
ترجمه:
زُرَارَة می گوید: از امام ابی عبدالله (ع) درباره ی مردی که پرنده ای را از مکه به کوفه برده بود، پرسیدم. امام (ع) فرمود: او باید آن پرنده را به مکه برگرداند.
17188- 9- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ قَالَ: أَرْسَلْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ ع (3) أَنَّ أَخاً لِی اشْتَرَی حَمَاماً مِنَ الْمَدِینَةِ فَذَهَبْنَا بِهَا مَعَنَا إِلَی مَکَّةَ- فَاعْتَمَرْنَا وَ أَقَمْنَا إِلَی الْحَجِّ ثُمَّ أَخْرَجْنَا الْحَمَامَ مَعَنَا مِنْ مَکَّةَ إِلَی الْکُوفَةِ- هَلْ عَلَیْنَا فِی ذَلِکَ شَیْ ءٌ فَقَالَ لِلرَّسُولِ أَظُنُّهُنَّ (4) کُنَّ فُرْهَةً قُلْ لَهُ یَذْبَحْ عَنْ کُلِّ طَیْرٍ شَاةً.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ وَ الشَّیْخُ وَ الْحِمْیَرِیُّ کَمَا مَرَّ (5) أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (6) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (7).
******
ترجمه:
از یونس بن یعقوب نقل شده است که: به امام کاظم (ع) پیغامی فرستادم که برادرم کبوترانی از مدینه خریده و با خود به مکه بردیم. عمره انجام دادیم و تا حج در مکه ماندیم. سپس کبوتران را با خود از مکه به کوفه بردیم. آیا در این باره بر ما چیزی واجب است؟ امام به رسول گفتند (فکر می کنم کبوترها فُرْهَة بودند): به او بگو برای هر پرنده یک گوسفند قربانی کند.
(8) 15 بَابُ أَنَّ مَنْ رَبَطَ صَیْداً فِی الْحِلِّ فَدَخَلَ الْحَرَمَ لَمْ یَجُزْ إِخْرَاجُهُ
******
ترجمه:
أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أَصَابَ صَیْداً فِی الْحِلِّ فَرَبَطَهُ إِلَی جَانِبِ الْحَرَمِ فَمَشَی الصَّیْدُ بِرِبَاطِهِ حَتَّی دَخَلَ الْحَرَمَ وَ الرِّبَاطُ فِی عُنُقِهِ فَاجْتَرَّهُ الرَّجُلُ بِحَبْلِهِ حَتَّی أَخْرَجَهُ مِنَ الْحَرَمِ- وَ الرَّجُلُ فِی الْحِلِّ فَقَالَ ثَمَنُهُ وَ لَحْمُهُ حَرَامٌ مِثْلُ الْمَیْتَةِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ أَوْ غَیْرِهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ (1)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2).
******
ترجمه:
از عبد الأعلى بن عیّان نقل شده است که: از امام صادق (ع) درباره مردی پرسیدم که صید را در خارج از حرم شکار کرده و آن را به کنار حرم بسته است. صید به وسیله بند خود حرکت کرده و وارد حرم شده است، و مرد آن را با بند خود کشیده و از حرم بیرون آورده است، در حالی که خود در خارج از حرم است. امام فرمودند: قیمت و گوشت آن صید حرام است، همانند گوشت مردار.
(3) 16 بَابُ أَنَّ مَنْ أَغْلَقَ بَاباً عَلَی حَمَامٍ وَ فِرَاخٍ وَ بَیْضٍ فِی الْحَرَمِ أَوْ مُحْرِماً لَزِمَتْهُ الْکَفَّارَاتُ مَعَ التَّلَفِ
******
ترجمه:
17190- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ أَغْلَقَ بَابَ بَیْتٍ عَلَی طَیْرٍ مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ فَمَاتَ قَالَ یَتَصَدَّقُ بِدِرْهَمٍ أَوْ یُطْعِمُ بِهِ حَمَامَ الْحَرَمِ.
******
ترجمه:
از حلبی نقل شده است که امام صادق (ع) در مورد مردی که درب خانه ای را بر پرنده ای از حمام حرم بسته و آن پرنده مرده است، فرمودند: «او باید به اندازهٔ قیمت آن پرنده، صدقه بدهد یا از آن، حمام حرم را تغذیه کند.
17191- 2- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ یَعْنِی ابْنَ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عُمَرَ وَ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالا قُلْنَا لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ أَغْلَقَ بَابَهُ عَلَی طَائِرٍ فَقَالَ إِنْ کَانَ أَغْلَقَ الْبَابَ بَعْدَ مَا أَحْرَمَ فَعَلَیْهِ شَاةٌ وَ إِنْ کَانَ أَغْلَقَ الْبَابَ قَبْلَ أَنْ یُحْرِمَ فَعَلَیْهِ ثَمَنُهُ.
ص: 41
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ أَغْلَقَ بَابَهُ عَلَی طَیْرٍ فَمَاتَ (1)
******
ترجمه:
از سلیمان بن خالد نقل شده است که: به امام صادق (ع) گفتیم: مردی در حرم درب را بر پرنده ای بسته است. امام فرمودند: اگر او درب را بعد از این که احرام بسته، بسته باشد، بر او یک گوسفند واجب است. اما اگر درب را قبل از احرام بستن بسته باشد، بر او قیمت آن پرنده واجب است.
17192- 3- (2) وَ عَنْهُ عَنْ مُوسَی (3) عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أَغْلَقَ بَابَهُ عَلَی حَمَامٍ مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ وَ فِرَاخٍ وَ بَیْضٍ فَقَالَ إِنْ کَانَ أَغْلَقَ عَلَیْهَا قَبْلَ أَنْ یُحْرِمَ فَإِنَّ عَلَیْهِ لِکُلِّ طَیْرٍ دِرْهَماً وَ لِکُلِّ فَرْخٍ نِصْفَ دِرْهَمٍ وَ الْبَیْضُ لِکُلِّ بَیْضَةٍ رُبُعُ دِرْهَمٍ (4) وَ إِنْ کَانَ أَغْلَقَ عَلَیْهَا بَعْدَ مَا أَحْرَمَ فَإِنَّ عَلَیْهِ لِکُلِّ طَائِرٍ شَاةً وَ لِکُلِّ فَرْخٍ حَمَلًا وَ إِنْ لَمْ یَکُنْ تَحَرَّکَ فَدِرْهَمٌ وَ لِلْبَیْضِ نِصْفُ دِرْهَمٍ.
******
ترجمه:
از یونس بن یعقوب نقل شده است که: از امام صادق (ع) درباره مردی پرسیدم که درب را بر کبوتران حرم، جوجه ها و تخم ها بسته است. امام فرمودند:
اگر درب را قبل از احرام بستن بسته باشد، بر او برای هر پرنده یک درهم، برای هر جوجه نیم درهم و برای هر تخم ربع درهم واجب است.
اما اگر درب را بعد از احرام بستن بسته باشد، بر او برای هر پرنده یک گوسفند، برای هر جوجه یک بره و اگر جوجه حرکت نکرده باشد، یک درهم، و برای هر تخم نیم درهم واجب است
17193- 4- (5) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ زِیَادٍ الْوَاسِطِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ قَوْمٍ أَغْلَقُوا الْبَابَ عَلَی حَمَامٍ مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ فَقَالَ عَلَیْهِمْ قِیمَةُ کُلِّ طَائِرٍ دِرْهَمٌ یَشْتَرِی بِهِ عَلَفاً لِحَمَامِ الْحَرَمِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ زِیَادٍ أَبِی الْحَسَنِ الْوَاسِطِیِّ عَنْ أَبِی إِبْرَاهِیمَ ع نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ قَفَّلُوا الْبَابَ (6).
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (7) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (8).
******
ترجمه:
از زیاد واسطی نقل شده است که: از امام موسی بن جعفر (ع) درباره گروهی پرسیدم که درب را بر کبوتران حرم بسته اند. امام فرمودند: بر آن ها قیمت هر پرنده یک درهم است، که باید با آن درهم، علفی برای کبوتران حرم خریداری کنند.
ص: 42
(1) 17 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا دَلَّ عَلَی صَیْدٍ مُحِلًّا أَوْ مُحْرِماً أَوْ أَشَارَ إِلَیْهِ فَقُتِلَ لَزِمَهُ الْفِدَاءُ
******
ترجمه:
17194- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا تَسْتَحِلَّنَّ شَیْئاً مِنَ الصَّیْدِ وَ أَنْتَ حَرَامٌ وَ لَا وَ أَنْتَ حَلَالٌ فِی الْحَرَمِ- وَ لَا تَدُلَّنَّ عَلَیْهِ مُحِلًّا وَ لَا مُحْرِماً فَیَصْطَادُوهُ وَ لَا تُشِرْ إِلَیْهِ فَیُسْتَحَلَّ مِنْ أَجْلِکَ فَإِنَّ فِیهِ فِدَاءً لِمَنْ تَعَمَّدَهُ.
******
ترجمه:
از حلبی نقل شده است که امام صادق (ع) فرمودند: «چیزی از صید را در حالی که احرام بسته ای حلال ندان و حتی اگر در حرم حلال باشی، صید را حلال ندان. همچنین، به هیچ کس، چه محرم و چه غیرمحرم، اشاره نکن که صید کند، و به آن نیز اشاره نکن که برای تو حلال شود. زیرا در این کار فدیه ای برای کسی که عمداً مرتکب شود، وجود دارد.»
17195- 2- (3) وَ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْمُحْرِمُ لَا یَدُلُّ عَلَی الصَّیْدِ فَإِنْ دَلَّ عَلَیْهِ فَقُتِلَ فَعَلَیْهِ الْفِدَاءُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ إِلَّا أَنَّهُ تَرَکَ لَفْظَ فَقُتِلَ فِی مَوْضِعٍ.
وَ ذَکَرَهُ فِی آخَرَ (4) وَ رَوَاهُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (5)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (6).
******
ترجمه:
از منصور بن حازم نقل شده است که امام صادق (ع) فرمودند: «محرم نباید به صید اشاره کند. اگر او به صید اشاره کند و صید کشته شود، بر او فدیه واجب است
ص: 43
(1) 18 بَابُ أَنَّهُ إِذَا اشْتَرَکَ اثْنَانِ أَوْ جَمَاعَةٌ مُحْرِمُونَ وَ لَوْ رِجَالًا وَ نِسَاءً فِی قَتْلِ صَیْدٍ عَمْداً أَوِ الْأَکْلِ مِنْهُ لَزِمَ کُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ فِدَاءٌ کَامِلٌ
******
ترجمه:
17196- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا اجْتَمَعَ قَوْمٌ عَلَی صَیْدٍ وَ هُمْ مُحْرِمُونَ فِی صَیْدِهِ أَوْ أَکَلُوا مِنْهُ فَعَلَی کُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ قِیمَتُهُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار نقل شده است که امام صادق (ع) فرمودند: «اگر گروهی بر صیدی جمع شوند و آن ها محرم باشند و از آن صید بخورند، بر هر یک از آن ها قیمت صید واجب است.
17197- 2- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع عَنْ قَوْمٍ اشْتَرَوْا ظَبْیاً فَأَکَلُوا مِنْهُ جَمِیعاً وَ هُمْ حُرُمٌ مَا عَلَیْهِمْ قَالَ عَلَی کُلِّ مَنْ أَکَلَ مِنْهُمْ فِدَاءُ صَیْدٍ کُلِّ إِنْسَانٍ مِنْهُمْ عَلَی حِدَتِهِ فِدَاءُ صَیْدٍ کَامِلًا.
وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رِجَالٍ وَ نِسَاءٍ مُحْرِمِینَ اشْتَرَوْا ظَبْیاً ثُمَّ ذَکَرَ مِثْلَهُ (5)
******
ترجمه:
علی بن جعفر از برادرش موسی بن جعفر (ع) نقل می کند که گروهی از مردم، ظبی (نوعی گوزن) را خریدند و از آن خوردند در حالی که در حال احرام بودند. امام موسی بن جعفر (ع) فرمود: بر هر یک از کسانی که از آن خوردند، فدای صید لازم است؛ یعنی هر فرد از آن ها باید فدای کامل صید را بپردازد.
ص: 44
17198- 3- (1) وَ عَنْهُ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی سَمَّاکٍ (2) عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ أَیُّ قَوْمٍ اجْتَمَعُوا عَلَی صَیْدٍ فَأَکَلُوا مِنْهُ فَإِنَّ عَلَی کُلِّ إِنْسَانٍ مِنْهُمْ قِیمَةً (3) فَإِنِ اجْتَمَعُوا (4) فِی صَیْدٍ فَعَلَیْهِمْ مِثْلُ ذَلِکَ.
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از ابو عبد الله (ع) نقل می کند که در حدیثی فرمود: «اگر گروهی از مردم به طور مشترک بر روی صید (حیوانی که شکار کرده اند) جمع شوند و از آن بخورند، بر هر یک از آن ها باید به اندازه ی ارزش صید، فدیه پرداخت کنند. اگر چند نفر در صید شریک شوند، بر هر یک از آن ها نیز باید به همین میزان فدیه پرداخت شود.»
17199- 4- (5) وَ عَنْهُ عَنِ اللُّؤْلُؤِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ وَ أَبِی جَمِیلَةَ جَمِیعاً عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مُحْرِمِینَ (6) أَصَابُوا فِرَاخَ نَعَامٍ فَذَبَحُوهَا وَ أَکَلُوهَا فَقَالَ عَلَیْهِمْ مَکَانَ کُلِّ فَرْخٍ أَصَابُوهُ وَ أَکَلُوهُ بَدَنَةٌ یَشْتَرِکُونَ فِیهِنَّ فَیَشْتَرُونَ عَلَی عَدَدِ الْفِرَاخِ وَ عَدَدِ الرِّجَالِ قُلْتُ فَإِنَّ مِنْهُمْ مَنْ لَا یَقْدِرُ عَلَی شَیْ ءٍ قَالَ یُقَوِّمُ بِحِسَابِ مَا یُصِیبُهُ مِنَ الْبُدْنِ وَ یَصُومُ لِکُلِّ بَدَنَةٍ ثَمَانِیَةَ عَشَرَ یَوْماً.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ نَحْوَهُ إِلَی قَوْلِهِ عَدَدِ الرِّجَالِ (7)
******
ترجمه:
ابان بن تغلب نقل می کند که از ابو عبد الله (ع) درباره ی محرمینی که جوجه های شترمرغی را شکار کرده و آنها را ذبح کرده و خورده اند، سؤال کردم. امام (ع) پاسخ داد: «برای هر جوجه ای که شکار کرده و خورده اند، باید یک بدنه (شتر بزرگ) فدیه دهند. آنها باید بر اساس تعداد جوجه ها و تعداد مردان، بدنه های لازم را خریداری کنند و در آن شریک شوند. اگر کسی نتواند فدیه بدهد، باید ارزش بدنه ها را به حساب آورد و به ازای هر بدنه، هجده روز روزه بگیرد.
17200- 5- (8) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ الْجَرْمِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ وَ دُرُسْتَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْمٍ مُحْرِمِینَ اشْتَرَوْا صَیْداً فَاشْتَرَکُوا فِیهِ
ص: 45
فَقَالَتْ رَفِیقَةٌ لَهُمُ اجْعَلُوا لِی فِیهِ (1) بِدِرْهَمٍ فَجَعَلُوا لَهَا فَقَالَ عَلَی کُلِّ إِنْسَانٍ مِنْهُمْ شَاةٌ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ مِثْلَهُ (2)
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ عَلَی کُلِّ إِنْسَانٍ مِنْهُمْ فِدَاءٌ (3)
******
ترجمه:
ابو بصیر از ابو عبد الله (ع) نقل می کند که گفت: «از ایشان درباره ی گروهی از محرمین که صیدی را خریداری کرده و در آن شریک شدند، سؤال کردم. یکی از رفقای آنها گفت: "برای من از این صید، به اندازه ی یک درهم قرار دهید." پس آنها برای او آن مقدار را قرار دادند. امام (ع) گفت: "برای هر یک از آنها باید یک شاة (گوسفند) فدیه داده شود."»
17201- 6- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی جَمِیعاً عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ رَجُلَیْنِ أَصَابَا صَیْداً وَ هُمَا مُحْرِمَانِ الْجَزَاءُ بَیْنَهُمَا أَوْ عَلَی کُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا جَزَاءٌ فَقَالَ لَا بَلْ عَلَیْهِمَا أَنْ یَجْزِیَ کُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا الصَّیْدَ قُلْتُ إِنَّ بَعْضَ أَصْحَابِنَا سَأَلَنِی عَنْ ذَلِکَ فَلَمْ أَدْرِ مَا عَلَیْهِ فَقَالَ إِذَا أُصِبْتُمْ بِمِثْلِ هَذَا فَلَمْ تَدْرُوا فَعَلَیْکُمْ بِالاحْتِیَاطِ (5) حَتَّی تَسْأَلُوا عَنْهُ فَتَعْلَمُوا.
وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ یُونُسَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ مِثْلَهُ (6)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ السِّنْدِیِّ عَنْ صَفْوَانَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَقَالَ لَا بَلْ عَلَیْهِمَا جَمِیعاً وَ یَجْزِی کُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا الصَّیْدَ (7)
******
ترجمه:
عبد الرحمن بن الحجاج از ابا الحسن (ع) نقل می کند که گفت: «از ایشان درباره ی دو نفر که صید را شکار کرده و هر دو محرم بودند، سؤال کردم. آیا جزا (فدیه) باید بین آنها تقسیم شود یا هر یک از آنها باید جداگانه فدیه بدهد؟ امام (ع) فرمودند: "بلکه هر یک از آنها باید فدیه صید را به طور جداگانه بدهد." گفتم: "برخی از دوستان ما از من در این مورد سؤال کرده بودند و من نمی دانستم که چه باید کرد." امام (ع) فرمودند: "اگر در چنین مواقعی قرار گرفتید و نمی دانید، باید با احتیاط عمل کنید تا زمانی که از آن موضوع مطمئن شوید و بپرسید."»
ص: 46
17202- 7- (1) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ شِهَابٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَحَدِهِمَا ع فِی مُحْرِمَیْنِ أَصَابَا صَیْداً فَقَالَ عَلَی کُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا الْفِدَاءُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ زُرَارَةَ وَ بُکَیْرٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
زُرَارَة از امام باقر (ع) یا امام صادق (ع) نقل می کند: «در مورد دو نفر از محرمین که صیدی را شکار کرده اند، امام (ع) فرمودند: بر هر یک از آنها (که صید را شکار کرده اند) فدیه ای (برای آن صید) واجب است.»
17203- 8- (3) وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْحَکَمِ بْنِ أَیْمَنَ (4) عَنْ یُوسُفَ الطَّاطَرِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع صَیْدٌ أَکَلَهُ قَوْمٌ مُحْرِمُونَ قَالَ عَلَیْهِمْ شَاةٌ شَاةٌ وَ لَیْسَ عَلَی الَّذِی ذَبَحَهُ إِلَّا شَاةٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (5)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یُوسُفَ الطَّاطَرِیِّ (6)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (7) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (8).
******
ترجمه:
یوسف الطاطری می گوید: «به ابو عبد الله (ع) گفتم: گروهی از محرمین صیدی را خوردند. امام (ع) فرمودند: "بر هر یک از آنها (که صید را خورده اند) باید یک شاة (گوسفند) فدیه بدهند و تنها بر کسی که آن صید را ذبح کرده است، یک شاة فدیه واجب است."
ص: 47
(1) 19 بَابُ أَنَّهُ إِذَا أَوْقَدَ جَمَاعَةٌ مُحْرِمُونَ نَاراً بِغَیْرِ قَصْدِ الصَّیْدِ فَوَقَعَ فِیهَا طَائِرٌ فَمَاتَ لَزِمَهُمْ فِدَاءٌ وَاحِدٌ دَمُ شَاةٍ بِالسَّوِیَّةِ وَ إِنْ أَوْقَدُوهَا بِقَصْدِ الصَّیْدِ لَزِمَ کُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ دَمُ شَاةٍ
******
ترجمه:
17204- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی وَلَّادٍ الْحَنَّاطِ قَالَ: خَرَجْنَا سِتَّةَ نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِنَا إِلَی مَکَّةَ- فَأَوْقَدْنَا نَاراً عَظِیمَةً فِی بَعْضِ الْمَنَازِلِ أَرَدْنَا أَنْ نَطْرَحَ عَلَیْهَا لَحْماً نُکَبِّبُهُ (3) وَ کُنَّا مُحْرِمِینَ فَمَرَّ بِنَا (4) طَائِرٌ صَافٌّ قَالَ (5) حَمَامَةٌ أَوْ شِبْهُهَا فَاحْتَرَقَتْ جَنَاحَاهُ (6) فَسَقَطَ فِی النَّارِ فَمَاتَ فَاغْتَمَمْنَا لِذَلِکَ فَدَخَلْتُ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع بِمَکَّةَ- فَأَخْبَرْتُهُ وَ سَأَلْتُهُ فَقَالَ عَلَیْکُمْ فِدَاءٌ وَاحِدٌ دَمُ شَاةٍ تَشْتَرِکُونَ (7) فِیهِ جَمِیعاً إِنْ کَانَ ذَلِکَ مِنْکُمْ (8) عَلَی غَیْرِ تَعَمُّدٍ وَ لَوْ کَانَ ذَلِکَ مِنْکُمْ تَعَمُّداً لِیَقَعَ فِیهَا الصَّیْدُ فَوَقَعَ أُلْزِمَتْ کُلَّ رَجُلٍ مِنْکُمْ دَمُ شَاةٍ قَالَ أَبُو وَلَّادٍ وَ کَانَ ذَلِکَ مِنَّا قَبْلَ أَنْ نَدْخُلَ الْحَرَمَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (9)
ص: 48
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (1).
******
ترجمه:
أبی ولاد الحناط نقل می کند:
ما شش نفر از اصحابمان به سوی مکه حرکت کردیم. در یکی از منازل، آتشی بزرگ روشن کردیم تا روی آن گوشت بپزیم و ما در حال احرام بودیم. پرنده ای، احتمالاً کبوتر یا چیزی شبیه به آن، از بالای ما گذشت و بال هایش در آتش سوخت و در آتش افتاد و مرد. از این موضوع ناراحت شدیم. به مکه رفتم و نزد امام صادق (ع) رفتم و او را مطلع کردم و از ایشان پرسیدم. امام (ع) فرمودند: "بر شما یک فدیه لازم است، یعنی یک قربانی شتر یا گوسفند که همگی در آن شریک باشید، اگر این کار از روی عمد نبوده باشد. اما اگر این کار از روی عمد بوده تا صید به آتش بیفتد، هر یک از شما باید یک قربانی شتر یا گوسفند بدهد." أبی ولاد گفت که این حادثه قبل از ورود ما به حرم اتفاق افتاده بود.
(2) 20 بَابُ أَنَّهُ إِذَا رَمَی مُحْرِمَانِ صَیْداً فَأَصَابَهُ أَحَدُهُمَا لَزِمَ کُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا فِدَاءٌ
******
ترجمه:
17205- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ ضُرَیْسِ بْنِ أَعْیَنَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ رَجُلَیْنِ مُحْرِمَیْنِ رَمَیَا صَیْداً فَأَصَابَهُ أَحَدُهُمَا قَالَ عَلَی کُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا الْفِدَاءُ.
******
ترجمه:
ضرَیس بن أعیَن نقل می کند:
من از امام باقر (ع) درباره دو مردی که در حالت احرام بودند و به یک صید تیر انداختند و یکی از آنها به هدف برخورد کرد، پرسیدم. امام (ع) فرمودند: "بر هر یک از آنها فدیه (کفاره) واجب است."
17206- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ (5) عَنْ أَبِیهِ عَنْ إِدْرِیسَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مُحْرِمَیْنِ یَرْمِیَانِ صَیْداً فَأَصَابَهُ أَحَدُهُمَا الْجَزَاءُ بَیْنَهُمَا أَوْ عَلَی کُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا قَالَ عَلَیْهِمَا جَمِیعاً یَفْدِی کُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا عَلَی حِدَتِهِ.
******
ترجمه:
إدریس بن عبد الله روایت می کند:
از امام صادق (ع) درباره دو محرم که به یک صید تیر انداختند و یکی از آنها به هدف اصابت کرد، پرسیدم که آیا فدیه بین آنها تقسیم می شود یا بر هر یک جداگانه است؟ امام (ع) فرمودند: "بر هر دو واجب است و هر یک باید جداگانه فدیه بدهند."
(6) 21 بَابُ أَنَّ الْمُحِلَّ وَ الْمُحْرِمَ إِذَا اشْتَرَکَا فِی قَتْلِ صَیْدٍ لَزِمَ الْمُحْرِمَ فِدَاءٌ کَامِلٌ وَ الْمُحِلَّ نِصْفُ فِدَاءٍ إِنْ کَانَ فِی الْحَرَمِ
******
ترجمه:
17207- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ
ص: 49
مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ أَبِی زِیَادٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ کَانَ عَلِیٌّ ع یَقُولُ فِی مُحْرِمٍ وَ مُحِلٍّ قَتَلَا صَیْداً فَقَالَ عَلَی الْمُحْرِمِ الْفِدَاءُ کَامِلًا وَ عَلَی الْمُحِلِّ نِصْفُ الْفِدَاءِ وَ هَذَا إِنَّمَا یَجِبُ عَلَی الْمُحِلِّ إِنْ کَانَ صَیْدُهُ فِی الْحَرَمِ- فَأَمَّا إِذَا کَانَ صَیْدُهُ فِی الْحِلِّ فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).
******
ترجمه:
اسماعیل بن أبی زیاد روایت می کند: از امام صادق (ع) و ایشان از پدرشان امام باقر (ع) نقل می کنند که حضرت علی (ع) می فرمودند: در مورد محرم و غیرمحرم (محل) که صیدی را کشتند، بر محرم فدیه کامل واجب است و بر غیرمحرم نصف فدیه. و این حکم زمانی است که صید در حرم باشد. اما اگر صید در حل (خارج از حرم) باشد، بر غیرمحرم هیچ چیزی واجب نیست.
(2) 22 بَابُ وُجُوبِ شِرَاءِ عَلَفٍ لِحَمَامِ الْحَرَمِ بِقِیمَةِ مَا یُصَادُ مِنْهُ أَوِ الصَّدَقَةِ بِهِ وَ وُجُوبِ الصَّدَقَةِ بِقِیمَةِ مَا یُصَادُ مِنْ غَیْرِهِ
******
ترجمه:
17208- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ أَغْلَقَ بَابَ بَیْتٍ عَلَی طَیْرٍ مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ فَمَاتَ قَالَ یَتَصَدَّقُ بِدِرْهَمٍ أَوْ یُطْعِمُ بِهِ حَمَامَ الْحَرَمِ.
******
ترجمه:
الحلبی روایت می کند: از امام صادق (ع) در مورد مردی که درب خانه ای را بر روی پرنده ای از کبوتران حرم بست و آن پرنده مرد، سوال شد. حضرت فرمودند: باید یک درهم صدقه دهد یا با آن، کبوتران حرم را غذا دهد.
17209- 2- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ زِیَادٍ الْوَاسِطِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ قَوْمٍ أَغْلَقُوا الْبَابَ عَلَی حَمَامٍ مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ فَقَالَ عَلَیْهِمْ قِیمَةُ کُلِّ طَائِرٍ دِرْهَمٌ یَشْتَرِی بِهِ عَلَفاً لِحَمَامِ الْحَرَمِ.
******
ترجمه:
زیاد واسطی روایت می کند: از امام کاظم (ع) درباره گروهی که درب را بر روی کبوتران حرم بستند، سوال کردم. حضرت فرمودند: باید به ازای هر پرنده یک درهم بپردازند و با آن علفی برای کبوتران حرم بخرند.
17210- 3- (5) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَخِی مُوسَی ع عَنْ رَجُلٍ أَخْرَجَ حَمَامَةً مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ- إِلَی الْکُوفَةِ أَوْ غَیْرِهَا قَالَ عَلَیْهِ أَنْ یَرُدَّهَا فَإِنْ مَاتَتْ فَعَلَیْهِ ثَمَنُهَا یَتَصَدَّقُ بِهِ.
******
ترجمه:
علی بن جعفر روایت می کند: از برادرم موسی بن جعفر (ع) درباره مردی که کبوتر حرم را به کوفه یا جای دیگری برد، سوال کردم. حضرت فرمودند: بر او واجب است که آن را بازگرداند. اگر کبوتر بمیرد، باید قیمت آن را به عنوان صدقه بدهد.
ص: 50
17211- 4- (1) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا ع قَالَ: مَنْ أَصَابَ طَیْراً فِی الْحَرَمِ وَ هُوَ مُحِلٌّ فَعَلَیْهِ الْقِیمَةُ وَ الْقِیمَةُ دِرْهَمٌ یَشْتَرِی بِهِ عَلَفاً لِحَمَامِ الْحَرَمِ.
******
ترجمه:
صفوان بن یحیی روایت می کند از امام رضا (ع):
هر کس در حال حلال (غیر مُحرِم) در حرم، پرنده ای را بگیرد، بر او واجب است که قیمت آن را بپردازد. این قیمت یک درهم است که با آن برای کبوترهای حرم علف خریده شود.
17212- 5- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنْ قَتَلَ الْمُحْرِمُ حَمَامَةً فِی الْحَرَمِ فَعَلَیْهِ شَاةٌ وَ قِیمَةُ الْحَمَامَةِ دِرْهَمٌ أَوْ شِبْهُهُ یَتَصَدَّقُ بِهِ أَوْ یُطْعِمُهُ حَمَامَ مَکَّةَ.
******
ترجمه:
حلبی از امام صادق (ع) روایت می کند که فرمود:
اگر مُحرِم در حرم، کبوتری را بکشد، بر او واجب است که یک گوسفند قربانی کند. همچنین قیمت آن کبوتر یک درهم یا مشابه آن است که باید به عنوان صدقه داده شود یا برای کبوترهای مکه غذا خریداری شود.
17213- 6- (3) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ أَصَابَ طَیْرَیْنِ وَاحِداً مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ وَ الْآخَرَ مِنْ حَمَامِ غَیْرِ الْحَرَمِ- قَالَ یَشْتَرِی بِقِیمَةِ الَّذِی مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ قَمْحاً فَیُطْعِمُهُ حَمَامَ الْحَرَمِ وَ یَتَصَدَّقُ بِجَزَاءِ الْآخَرِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ (4) أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
حماد بن عثمان گفت: به امام صادق (ع) گفتم مردی دو کبوتر را شکار کرده است، یکی از کبوترهای حرم و دیگری از کبوترهای غیر حرم. امام فرمودند: به اندازه قیمت کبوتر حرم گندم بخرد و به کبوترهای حرم غذا دهد و برای دیگری صدقه بدهد.
ص: 51
(1) 23 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا کَسَرَ بَیْضَ نَعَامٍ وَ لَمْ یَتَحَرَّکْ فِیهِ الْفَرْخُ وَجَبَ أَنْ یُرْسِلَ فُحُولَةً فِی إِنَاثٍ مِنَ الْإِبِلِ بِعَدَدِ الْبَیْضِ فَمَا نُتِجَ کَانَ هَدْیاً بَالِغَ الْکَعْبَةِ فَإِنْ عَجَزَ فَلِکُلِّ بَیْضَةٍ شَاةٌ فَإِنْ عَجَزَ فَإِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاکِینَ مُدّاً مُدّاً فَإِنْ عَجَزَ فَصِیَامُ ثَلَاثَةِ أَیَّامٍ
******
ترجمه:
17214- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَنْ أَصَابَ بَیْضَ نَعَامٍ وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَعَلَیْهِ أَنْ یُرْسِلَ الْفَحْلَ فِی مِثْلِ عَدَدِ الْبَیْضِ مِنَ الْإِبِلِ فَإِنَّهُ رُبَّمَا فَسَدَ کُلُّهُ وَ رُبَّمَا خَلُقَ کُلُّهُ وَ رُبَّمَا صَلَحَ بَعْضُهُ وَ فَسَدَ بَعْضُهُ فَمَا نُتِجَتِ الْإِبِلُ فَهَدْیاً بَالِغَ الْکَعْبَةِ.
******
ترجمه:
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمودند: اگر کسی در حالی که محرم است تخم شترمرغی (بیض نعام) را شکار کند، باید به اندازه تعداد تخم ها یک شتر نر را به عنوان فدیه بفرستد. زیرا ممکن است همه تخم ها فاسد شده باشند یا ممکن است بعضی از آن ها فاسد شده و بعضی دیگر سالم بمانند. در هر حال، باید شترهای که دنیا می آیند به عنوان هدیه به کعبه فرستاده شوند.
17215- 2- (3) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ وَ صَفْوَانَ وَ غَیْرِهِ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مُحْرِمٍ وَطِئَ بَیْضَ نَعَامٍ فَشَدَخَهَا (4) فَقَالَ قَضَی فِیهَا أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع أَنْ یُرْسِلَ الْفَحْلَ فِی مِثْلِ عَدَدِ الْبَیْضِ مِنَ الْإِبِلِ الْإِنَاثِ فَمَا لَقِحَ وَ سَلِمَ کَانَ النِّتَاجُ هَدْیاً بَالِغَ الْکَعْبَةِ- وَ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَا وَطِئْتَهُ أَوْ أَوْطَأَهُ (5) بَعِیرُکَ أَوْ دَابَّتُکَ وَ أَنْتَ مُحْرِمٌ فَعَلَیْکَ فِدَاؤُهُ.
******
ترجمه:
از ابی الصباح کنانی نقل شده که گفت: از امام صادق (ع) درباره فردی که در حال احرام، تخم شترمرغی را زیر پا گذاشته و آن را شکست، پرسیدم. امام (ع) فرمود: «امیرالمؤمنین (ع) درباره چنین موردی حکم داده است که باید به ازای تعداد تخم ها، شتر نر (فحل) به اندازه تعداد تخم ها از شترهای ماده بفرستد. از میان آن ها، اگر شترها بارور شدند و زنده ماندند، نتایج به عنوان هدیه ای به کعبه فرستاده می شود.»
و امام صادق (ع) افزود: «هرگاه تخم ها را زیر پا گذاشتی یا شتر یا مرکب خود را روی آن ها گذاشتی و در حال احرام بودی، باید فدیه ای برای آن بپردازی.»
ص: 52
17216- 3- (1) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: فِی بَیْضَةِ النَّعَامِ شَاةٌ فَإِنْ لَمْ یَجِدْ فَصِیَامُ ثَلَاثَةِ أَیَّامٍ فَمَنْ لَمْ یَسْتَطِعْ فَکَفَّارَتُهُ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاکِینَ إِذَا أَصَابَهُ وَ هُوَ مُحْرِمٌ.
******
ترجمه:
از ابی بصیر نقل شده که از امام صادق (ع) درباره تخم شترمرغ پرسیدم. امام (ع) فرمود: «برای تخم شترمرغ، فدیه اش یک شتر است. اگر نتوانی شتر تهیه کنی، باید سه روز روزه بگیری. و اگر نتوانستی روزه بگیری، فدیه اش اطعام ده نفر مسکین است، در صورتی که این تخم را در حال احرام پیدا کرده باشی.»
17217- 4- (2) قَالَ الشَّیْخُ وَ رُوِیَ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ ع فَقَالَ لَهُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ إِنِّی خَرَجْتُ مُحْرِماً فَوَطِئَتْ نَاقَتِی بَیْضَ نَعَامٍ (3) وَ کَسَرَتْهُ فَهَلْ عَلَیَّ کَفَّارَةٌ فَقَالَ لَهُ امْضِ فَاسْأَلِ ابْنِیَ الْحَسَنَ عَنْهَا وَ کَانَ بِحَیْثُ یَسْمَعُ کَلَامَهُ فَتَقَدَّمَ إِلَیْهِ الرَّجُلُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ لَهُ الْحَسَنُ- یَجِبُ عَلَیْکَ أَنْ تُرْسِلَ فُحُولَةَ الْإِبِلِ فِی إِنَاثِهَا بِعَدَدِ مَا انْکَسَرَ مِنَ الْبَیْضِ فَمَا نُتِجَ فَهُوَ هَدْیٌ لِبَیْتِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَقَالَ لَهُ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع یَا بُنَیَّ کَیْفَ قُلْتَ ذَلِکَ وَ أَنْتَ تَعْلَمُ أَنَّ الْإِبِلَ رُبَّمَا أَزْلَقَتْ أَوْ کَانَ فِیهَا مَا یُزْلِقُ فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ- وَ الْبَیْضُ رُبَّمَا أَمْرَقَ أَوْ کَانَ فِیهِ مَا یُمْرِقُ فَتَبَسَّمَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع وَ قَالَ لَهُ صَدَقْتَ یَا بُنَیَّ ثُمَّ تَلَا ذُرِّیَّةً بَعْضُها مِنْ بَعْضٍ وَ اللَّهُ سَمِیعٌ عَلِیمٌ (4).
وَ رَوَاهُ الْمُفِیدُ فِی الْمُقْنِعَةِ مُرْسَلًا (5).
******
ترجمه:
شیخ طوسی نقل می کند که مردی از امیرالمؤمنین (ع) سوال کرد: «ای امیرالمؤمنین! من احرام بسته بودم و شترم روی تخم شترمرغ پا گذاشت و آن را شکست. آیا بر من کفاره ای واجب است؟» امیرالمؤمنین (ع) به او گفت: «برو و از پسرم حسن (ع) بپرس.»
مرد نزد امام حسن (ع) رفت و سوال کرد. امام حسن (ع) پاسخ داد: «بر تو واجب است که فحولۀ (قوی ترین) شترها را به تعداد تخم های شکسته شده بفرستی، و آنچه به دنیا آمده، هدیه ای به خانه خدا (کعبه) خواهد بود.»
وقتی مرد این پاسخ را به امیرالمؤمنین (ع) بازگو کرد، امیرالمؤمنین (ع) گفت: «پسرم! چگونه این حکم را گفتی در حالی که می دانی شترها ممکن است لغزنده باشند و یا در آنها چیزی باشد که باعث لغزش شود؟»
امام حسن (ع) در پاسخ گفت: «ای امیرالمؤمنین! تخم شترمرغ نیز ممکن است فاسد شده باشد یا در آن چیزی باشد که باعث فساد شود.»
امیرالمؤمنین (ع) تبسم کرده و گفت: «صدق گفتی، پسرم.» سپس آیه قرآن را خواند:
«ذُرِّيَّةً بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ وَ اللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ» [آل عمران: 34]
17218- 5- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ أَصَابَ بَیْضَ نَعَامٍ (7) وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَالَ یُرْسِلُ
ص: 53
الْفَحْلَ فِی الْإِبِلِ عَلَی عَدَدِ الْبَیْضِ قُلْتُ فَإِنَّ الْبَیْضَ یَفْسُدُ کُلُّهُ وَ یَصْلُحُ کُلُّهُ قَالَ مَا یُنْتَجُ مِنَ الْهَدْیِ فَهُوَ هَدْیٌ بَالِغُ الْکَعْبَةِ- وَ إِنْ لَمْ یُنْتَجْ فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ فَمَنْ لَمْ یَجِدْ إِبِلًا فَعَلَیْهِ لِکُلِّ بَیْضَةٍ شَاةٌ فَإِنْ لَمْ یَجِدْ تَصَدَّقَ (1) عَلَی عَشَرَةِ مَسَاکِینَ لِکُلِّ مِسْکِینٍ مُدٌّ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ فَصِیَامُ ثَلَاثَةِ أَیَّامٍ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
از علی بن ابی حمزه نقل شده است که از امام موسی کاظم (ع) در مورد مردی که تخم شترمرغی را در حالی که احرام بسته بود پیدا کرده بود، سوال کردم. امام (ع) پاسخ داد:
«او باید برای هر تخم شترمرغ، فحل (شتر نر) را به تعداد تخم ها از میان شترها بفرستد. اگر تخم ها فاسد شوند و یا سالم بمانند، آنچه از آن ها به دنیا بیاید، باید به خانه خدا (کعبه) فرستاده شود. اگر هیچ نتیجه ای از آن ها به دست نیاید، هیچ چیزی بر او واجب نیست. اگر کسی نتواند شتر پیدا کند، بر اوست که برای هر تخم شترمرغ یک گوسفند بفرستد. اگر نتواند گوسفند پیدا کند، باید به ده مسکین غذا بدهد، برای هر مسکین یک مد (مقدار معین از غذا) و اگر نتواند، باید سه روز روزه بگیرد.»
17219- 6- (3) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ أَنَّهُ قَالَ: فِی رَجُلٍ وَطِئَ بَیْضَ نَعَامَةٍ فَفَدَغَهَا (4) وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَقَالَ قَضَی فِیهِ عَلِیٌّ ع أَنْ یُرْسِلَ الْفَحْلَ عَلَی مِثْلِ عَدَدِ الْبَیْضِ مِنَ الْإِبِلِ فَمَا لَقِحَ وَ سَلِمَ حَتَّی یُنْتَجَ کَانَ النِّتَاجُ هَدْیاً بَالِغَ الْکَعْبَةِ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5).
******
ترجمه:
ابو صباح کِنانی از ابو عبدالله (ع) نقل می کند که در مورد مردی که تخم شترمرغی را زیر پا گذاشته و آن را شکسته است، و در حال احرام بوده است، امام (ع) فرموده است:
«امیرالمؤمنین (ع) در این مورد حکم کرد که باید فحل (شتر نر) را به تعداد تخم های شکسته شده از میان شترها بفرستد. اگر شترها باردار شوند و زنده بمانند تا زایمان کنند، آنچه از این زایمان به دست می آید، باید به خانه خدا (کعبه) فرستاده شود.»
(6) 24 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا کَسَرَ بَیْضَ النَّعَامِ وَ قَدْ تَحَرَّکَ الْفَرْخُ فِیهِ وَجَبَ عَلَیْهِ لِکُلِّ بَیْضَةٍ بَکَارَةٌ مِنَ الْإِبِلِ وَ فِی بَیْضِ الْقَطَاةِ بَکَارَةٌ مِنَ الْغَنَمِ
******
ترجمه:
17220- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ
ص: 54
عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَخِی (1) عَنْ رَجُلٍ کَسَرَ بَیْضَ نَعَامٍ وَ فِی الْبَیْضِ فِرَاخٌ قَدْ تَحَرَّکَ فَقَالَ عَلَیْهِ لِکُلِّ فَرْخٍ قَدْ تَحَرَّکَ بَعِیرٌ یَنْحَرُهُ فِی الْمَنْحَرِ.
وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ (2)
وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
علی بن جعفر می گوید: از برادرم (علیه السلام) درباره مردی که تخم شترمرغی را شکسته است و درون تخم ها جوجه هایی وجود داشته که به حرکت درآمده اند، پرسیدم. امام (علیه السلام) فرمود:
«برای هر جوجه ای که به حرکت درآمده است، باید شتری نحر کند و آن را به قربانی اختصاص دهد.»
17221- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: فِی کِتَابِ عَلِیٍّ ع فِی بَیْضِ الْقَطَاةِ کَفَّارَةٌ مِثْلُ مَا فِی بَیْضِ النَّعَامِ.
******
ترجمه:
سلیمان بن خالد از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که در کتاب علی (علیه السلام) در مورد تخم کبوتر (قطا) آمده است که کفاره آن مشابه کفاره تخم شترمرغ است.
17222- 3- (5) وَ عَنْهُ (عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ) (6) عَنْ عَبْدِ الْمَلِکِ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ وَطِئَ بَیْضَ قَطَاةٍ فَشَدَخَهُ إِلَی أَنْ قَالَ فَقَالَ وَ مَنْ أَصَابَ بَیْضَةً فَعَلَیْهِ مَخَاضٌ مِنَ الْغَنَمِ.
******
ترجمه:
سلیمان بن خالد می گوید: از امام صادق (علیه السلام) پرسیدم در مورد مردی که پایش به تخم کبوتر (قطا) برخورد کرده و آن را شکسته است. امام (علیه السلام) پاسخ داد: کسی که تخم کبوتر را بشکند، بر او کفاره اش «مخاض» (شیری که از گوسفند گرفته می شود) از گوسفند است.
17223- 4- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع فِی کِتَابِ عَلِیٍّ ع
ص: 55
فِی بَیْضِ الْقَطَاةِ بَکَارَةٌ مِنَ الْغَنَمِ إِذَا أَصَابَهُ الْمُحْرِمُ مِثْلُ مَا فِی بَیْضِ النَّعَامِ بَکَارَةٌ مِنَ الْإِبِلِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (1)
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی مَا إِذَا تَحَرَّکَ الْفَرْخُ لِمَا مَرَّ (2).
******
ترجمه:
سلیمان بن خالد گفت: امام صادق (علیه السلام) در مورد نوشته ای از امام علی (علیه السلام) فرمود: در مورد تخم کبوتر (قطا) کفاره ای مشابه تخم شترمرغ (نعام) وجود دارد. یعنی اگر کسی تخم کبوتر را بشکند، باید یک بزغاله از گوسفند (بکاره) بدهد، مشابه کفاره ای که برای تخم شترمرغ، یک شتر (بکاره) است.
17224- 5- (3) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِی عُبَیْدَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ مُحِلٍّ (4) اشْتَرَی لِرَجُلٍ مُحْرِمٍ بَیْضَ نَعَامَةٍ فَأَکَلَهُ الْمُحْرِمُ- قَالَ عَلَی الَّذِی اشْتَرَاهُ لِلْمُحْرِمِ فِدَاءٌ وَ عَلَی الْمُحْرِمِ فِدَاءٌ قُلْتُ وَ مَا عَلَیْهِمَا قَالَ عَلَی الْمُحِلِّ جَزَاءُ قِیمَةِ الْبَیْضِ لِکُلِّ بَیْضَةٍ دِرْهَمٌ وَ عَلَی الْمُحْرِمِ الْجَزَاءُ لِکُلِّ بَیْضَةٍ شَاةٌ.
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی مَا مَرَّ فِی الْبَابِ السَّابِقِ وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ مِثْلَهُ (5) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ نَحْوَهُ (7).
******
ترجمه:
ابو عبیده از امام باقر (علیه السلام) نقل کرده است که: از ایشان درباره مردی که در حال احرام تخم شترمرغ را خرید و سپس خورد، پرسیدم. ایشان فرمودند: بر کسی که تخم را برای محرم خرید، فدیه ای است و بر محرم نیز فدیه ای است. گفتم: چه فدیه ای برای هرکدام؟ فرمودند: بر کسی که تخم را خرید، فدیه ای به اندازه قیمت تخم است؛ یعنی برای هر تخم یک درهم. و بر محرم، فدیه ای معادل یک شاة برای هر تخم است.
17225- 6- (8) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعِیدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ
ص: 56
الْأَعْرَجِ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ بَیْضَةِ نَعَامٍ أُکِلَتْ فِی الْحَرَمِ- فَقَالَ تَصَدَّقَ بِثَمَنِهَا.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی (1) عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ (2) عَنْ سَعِیدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ (3) (4)
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی کَوْنِ الْآکِلِ مُحِلًّا لِمَا مَرَّ (5).
******
ترجمه:
سعید بن عبد الله الأعراج از امام صادق (علیه السلام) پرسید: درباره تخم شترمرغی که در حرم خورده شده، چه باید کرد؟ امام صادق (علیه السلام) فرمودند: باید به اندازه ی قیمت آن تخم، صدقه داده شود.
(6) 25 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا کَسَرَ بَیْضَ قَطَاةٍ لَمْ یَتَحَرَّکْ فَرْخُهُ وَجَبَ عَلَیْهِ إِرْسَالُ فُحُولَةِ الْغَنَمِ فِی إِنَاثٍ مِنْهَا بِعَدَدِ الْبَیْضِ فَمَا نُتِجَ کَانَ هَدْیاً بَالِغَ الْکَعْبَةِ
******
ترجمه:
17226- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ وَ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالا سَأَلْنَاهُ عَنْ مُحْرِمٍ وَطِئَ بَیْضَ الْقَطَاةِ فَشَدَخَهُ فَقَالَ یُرْسِلُ الْفَحْلَ فِی مِثْلِ عِدَّةِ الْبَیْضِ مِنَ الْغَنَمِ کَمَا یُرْسِلُ الْفَحْلَ فِی مِثْلِ (8) عِدَّةِ الْبَیْضِ (9) مِنَ الْإِبِلِ.
******
ترجمه:
سلیمان بن خالد از امام صادق (علیه السلام) پرسید: درباره ی مردی که در حال احرام، تخم مرغی از قطا را زیر پا گذاشته و شکست، چه باید کرد؟ امام صادق (علیه السلام) فرمودند: او باید به اندازه ی تعداد تخم ها، فحل (نر) گوسفند را ارسال کند، همان طور که برای تعداد تخم های شترمرغ، فحل (نر) شتر را ارسال می کند.
ص: 57
17227- 2- (1) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: فِی کِتَابِ عَلِیٍّ ع فِی بَیْضِ الْقَطَاةِ کَفَّارَةٌ مِثْلُ مَا فِی بَیْضِ النَّعَامِ.
******
ترجمه:
سلیمان بن خالد از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که: در کتاب علی (علیه السلام) آمده است که برای تخم مرغ های قطا، کفاره ای مشابه با کفاره تخم مرغ های شترمرغ (نعام) در نظر گرفته شده است.
17228- 3- (2) وَ عَنْهُ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ حُکَیْمٍ عَنِ ابْنِ رِبَاطٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ بَیْضِ الْقَطَاةِ قَالَ یُصْنَعُ فِیهِ فِی الْغَنَمِ کَمَا یُصْنَعُ فِی بَیْضِ النَّعَامِ فِی الْإِبِلِ.
******
ترجمه:
یکی از اصحاب امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که از آن حضرت درباره تخم مرغ های قطا سوال کرد. امام (علیه السلام) پاسخ داد که برای تخم مرغ های قطا باید همانند تخم مرغ های شترمرغ (نعام) در مورد گوسفند عمل شود، یعنی اگر کسی تخم مرغ های قطا را در حالت احرام بشکند، باید فدای آن را با تعداد گوسفند مشخص کند، مشابه روشی که برای تخم مرغ های شترمرغ در مورد شتر مشخص شده است.
17229- 4- (3) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِکِ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ وَطِئَ بَیْضَ قَطَاةٍ فَشَدَخَهُ قَالَ یُرْسِلُ الْفَحْلَ فِی عَدَدِ الْبَیْضِ مِنَ الْغَنَمِ کَمَا یُرْسِلُ الْفَحْلَ فِی عَدَدِ الْبَیْضِ مِنَ الْإِبِلِ وَ مَنْ أَصَابَ بَیْضَةً فَعَلَیْهِ مَخَاضٌ مِنَ الْغَنَمِ.
أَقُولُ: حَمَلَ الشَّیْخُ الْحُکْمَ الْأَخِیرَ عَلَی مَا إِذَا کَانَ فِی الْبَیْضِ فَرْخٌ لِمَا مَرَّ (4).
******
ترجمه:
سلیمان بن خالد از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که تخم مرغ قطا را زیر پا گذاشته و آن را شکسته، پرسید. امام (علیه السلام) پاسخ داد که باید فحل گوسفند را به تعداد تخم مرغ های شکسته شده ارسال کند، همان طور که فحل شتر برای تعداد تخم مرغ های شترمرغ ارسال می شود. همچنین، برای هر تخم مرغ، فدای آن «مخاض» (حامله کردن) از گوسفند است.
17230- 5- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ مُحْرِمٍ وَطِئَ بَیْضَ قَطَاةٍ فَشَدَخَهُ قَالَ یُرْسِلُ الْفَحْلَ فِی عَدَدِ الْبَیْضِ مِنَ الْغَنَمِ کَمَا یُرْسِلُ الْفَحْلَ فِی عَدَدِ الْبَیْضِ مِنَ النَّعَامِ فِی الْإِبِلِ.
******
ترجمه:
سلیمان بن خالد از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که تخم مرغ قطا را زیر پا گذاشته و آن را شکسته، پرسید. امام (علیه السلام) پاسخ داد که باید فحل گوسفند را به تعداد تخم مرغ های شکسته شده ارسال کند، همان طور که برای تخم مرغ های شترمرغ، فحل شتر باید ارسال شود.
ص: 58
(1) 26 بَابُ أَنَّ مَنْ کَسَرَ مِنْ بَیْضِ حَمَامِ الْحَرَمِ وَ لَوْ جَاهِلًا لَزِمَهُ قِیمَتُهُ إِنْ لَمْ یَکُنْ تَحَرَّکَ الْفِرَاخُ وَ إِلَّا فَفِی کُلِّ بَیْضَةٍ شَاةٌ أَوْ حَمَلٌ أَوْ جَدْیٌ وَ عَلَی الْمُحِلِّ فِی الْحَرَمِ الْقِیمَةُ
******
ترجمه:
17231- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَخِی مُوسَی ع عَنْ رَجُلٍ کَسَرَ بَیْضَ الْحَمَامِ وَ فِی الْبَیْضِ فِرَاخٌ قَدْ تَحَرَّکَ فَقَالَ عَلَیْهِ أَنْ یَتَصَدَّقَ عَنْ کُلِّ فَرْخٍ قَدْ تَحَرَّکَ فِیهِ بِشَاةٍ وَ یَتَصَدَّقُ بِلُحُومِهَا إِنْ کَانَ مُحْرِماً وَ إِنْ کَانَ الْفِرَاخُ (3) لَمْ یَتَحَرَّکْ تَصَدَّقَ بِقِیمَتِهِ وَرِقاً یَشْتَرِی بِهِ عَلَفاً یَطْرَحُهُ لِحَمَامِ الْحَرَمِ.
وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ یَتَصَدَّقُ بِثَمَنِهِ دِرْهَماً أَوْ شِبْهَهُ أَوْ یَشْتَرِی بِهِ عَلَفاً لِحَمَامِ الْحَرَمِ (4).
وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
علی بن جعفر از برادرش موسی بن جعفر (علیه السلام) درباره مردی که تخم مرغ های حمام را شکسته و در تخم مرغ ها جوجه هایی بوده که حرکت کرده اند، پرسید. موسی بن جعفر (علیه السلام) پاسخ داد که برای هر جوجه ای که حرکت کرده است، باید با یک گوسفند صدقه داده شود و این گوشت باید به نیازمندان داده شود. اگر جوجه ها حرکت نکرده باشند، باید ارزش آنها به صورت پول داده شود که با آن پول، علفی برای حمام های حرم خریداری و به آنها داده شود.
17232- 2- (6) وَ عَنْهُ عَنْ عَبَّاسٍ عَنْ أَبَانٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عُبَیْدِ اللَّهِ قَالَ: حَرَّکَ الْغُلَامُ مِکْتَلًا فَکَسَرَ بَیْضَتَیْنِ فِی الْحَرَمِ- فَسَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ جَدْیَیْنِ أَوْ حَمَلَیْنِ.
ص: 59
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی کَوْنِ الْبَیْضِ قَدْ تَحَرَّکَ فِیهِ الْفَرْخُ قَالَ فَحِینَئِذٍ یَجِبُ عَلَیْهِ فِدَاءُ شَاةٍ أَوْ حَمَلٍ أَوْ جَدْیٍ ثُمَّ اسْتَدَلَّ بِمَا مَرَّ (1).
******
ترجمه:
حلبی از عبید الله نقل کرده است که غلامی مکاتل را حرکت داده و دو تخم مرغ در حرم شکسته است. وی از ابو عبد الله (علیه السلام) پرسید و ایشان پاسخ دادند که برای هر تخم مرغ، باید دو گوسفند (جدی) یا دو بره (حمل) فدای آن شود.
می گویم : مرحوم شیخ : اگر تخم مرغ ها شکسته شده و در آنها جوجه هایی بوده که حرکت کرده اند، باید فدای آنها انجام شود.
در این مورد، برای هر تخم مرغ شکسته شده که جوجه ها در آن حرکت کرده باشند، باید فدای یک یا دو گوسفند (جدی) یا بره (حمل) صورت گیرد.
17233- 3- (2) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ عَبْدِ الْکَرِیمِ عَنْ یَزِیدَ بْنِ خَلِیفَةَ قَالَ (3)
کَانَ فِی بَیْتِی مِکْتَلٌ فِیهِ بَیْضٌ مِنْ بَیْضِ (4) حَمَامِ الْحَرَمِ- فَذَهَبَ غُلَامِی فَأَکَبَّ الْمِکْتَلَ وَ هُوَ لَا یَعْلَمُ أَنَّ فِیهِ بَیْضاً فَکَسَرَهُ فَخَرَجْتُ إِلَی أَنْ قَالَ فَلَقِیتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ (5) ثَمَنُ طَیْرَیْنِ تُطْعِمُ بِهِ حَمَامَ الْحَرَمِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ یَزِیدَ بْنِ خَلِیفَةَ (6)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ مِثْلَهُ (7) أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی وُجُودِ فَرْخَیْنِ فَیَلْزَمُهُ قِیمَتُهُمَا لِمَا تَقَدَّمَ (8) وَ یَأْتِی (9).
******
ترجمه:
یَزِید بْنِ خَلِیفَةَ نقل کرده است که در خانه اش مکْتَل (ظرف نگهداری تخم مرغ) حاوی تخم مرغ های حمام حرم بوده است. غلامش به طور تصادفی مکْتَل را واژگون کرده و تخم مرغ ها شکسته شده اند. یَزِید به ابو عبد الله (علیه السلام) اطلاع داد و ایشان پاسخ دادند که برای جبران خسارت، باید معادل قیمت دو تخم مرغ، به حمام حرم غذا داده شود.
یَزِیدَ بْنِ خَلِیفَةَ قَالَ: سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع وَ أَنَا عِنْدَهُ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ إِنَّ غُلَامِی طَرَحَ مِکْتَلًا فِی مَنْزِلِی وَ فِیهِ بَیْضَتَانِ مِنْ طَیْرِ حَمَامِ الْحَرَمِ- فَقَالَ عَلَیْهِ قِیمَةُ الْبَیْضَتَیْنِ یَعْلِفُ بِهِ حَمَامَ الْحَرَمِ (1).
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2).
******
ترجمه:
یَزِید بْنِ خَلِیفَةَ نقل کرده است که در خانه اش مکْتَل (ظرف نگهداری تخم مرغ) حاوی تخم مرغ های حمام حرم بوده است. غلامش به طور تصادفی مکْتَل را واژگون کرده و تخم مرغ ها شکسته شده اند. یَزِید به ابو عبد الله (علیه السلام) اطلاع داد و ایشان پاسخ دادند که برای جبران خسارت، باید معادل قیمت دو تخم مرغ، به حمام حرم غذا داده شود.
(3) 27 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا رَمَی صَیْداً ثُمَّ رَآهُ سَوِیّاً لَمْ یَلْزَمْهُ شَیْ ءٌ فَإِنْ مَضَی وَ لَمْ یَدْرِ مَا أَصَابَهُ لَزِمَهُ الْفِدَاءُ کَامِلًا
******
ترجمه:
17235- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ رَمَی صَیْداً وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَکَسَرَ یَدَهُ أَوْ رِجْلَهُ فَمَضَی الصَّیْدُ عَلَی وَجْهِهِ فَلَمْ یَدْرِ الرَّجُلُ مَا صَنَعَ الصَّیْدُ قَالَ عَلَیْهِ الْفِدَاءُ کَامِلًا إِذَا لَمْ یَدْرِ مَا صَنَعَ الصَّیْدُ.
وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ نَحْوَهُ (5).
******
ترجمه:
از علی بن جعفر از برادرش موسی بن جعفر (ع) نقل شده است که فرمود: از او دربارهٔ مردی که در حال احرام صیدی را تیراندازی کرد و دست یا پای آن را شکست، و صید به راه خود رفت و مرد ندانست که چه بر سر صید آمد، پرسیدم. فرمود: بر او (مرد) کفارهٔ کامل لازم است اگر نداند که چه بر سر صید آمده است.
17236- 2- (6) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ رَمَی ظَبْیاً وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَکَسَرَ یَدَهُ أَوْ رِجْلَهُ فَذَهَبَ الظَّبْیُ عَلَی وَجْهِهِ فَلَمْ یَدْرِ مَا صَنَعَ قَالَ عَلَیْهِ فِدَاؤُهُ الْحَدِیثَ.
ص: 61
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ رَمَی صَیْداً وَ تَرَکَ لَفْظَ الظَّبْیِ مِنْ قَوْلِهِ فَذَهَبَ الظَّبْیُ (1)
******
ترجمه:
از عبدالله بن سنان از ابوبصیر نقل شده است که گفت: به امام صادق (ع) گفتم: مردی در حال احرام آهویی را تیراندازی کرد و دست یا پای آن را شکست، و آهو به راه خود رفت و مرد ندانست که چه بر سر آهو آمد. فرمود: بر او کفارهٔ آن (آهو) لازم است.
17237- 3- (2) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیٍّ الْجَرْمِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ وَ دُرُسْتَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ مُحْرِمٍ رَمَی صَیْداً فَأَصَابَ یَدَهُ وَ عَرَجَ (3) فَقَالَ إِنْ کَانَ الظَّبْیُ قَدْ مَشَی عَلَیْهَا وَ رَعَی وَ هُوَ یَنْظُرُ إِلَیْهِ فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ وَ إِنْ کَانَ الظَّبْیُ ذَهَبَ عَلَی وَجْهِهِ (4) وَ هُوَ رَافِعُهَا فَلَا یَدْرِی مَا صَنَعَ فَعَلَیْهِ فِدَاؤُهُ لِأَنَّهُ لَا یَدْرِی لَعَلَّهُ قَدْ هَلَکَ.
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی ذَهَابِ الْعَرَجِ لِمَا یَأْتِی (5).
******
ترجمه:
از ابوبصیر از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمود: از او دربارهٔ کسی که در حال احرام صیدی را تیراندازی کرده و دستش را زخمی کرده و باعث لنگ شدنش شده است، پرسیدم. فرمود: اگر آهو (صید) بر روی آن (دست زخمی) راه رفته و چریده باشد و او (شکارچی) به آن نگاه کرده باشد، چیزی بر او نیست. و اگر آهو (صید) به راه خود رفته و دستش را بالا نگه داشته و مرد نمی داند که چه بر سرش آمده، بر او کفاره لازم است، زیرا که نمی داند، شاید آن آهو تلف شده باشد.
17238- 4- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی مُحْرِمٍ رَمَی ظَبْیاً فَأَصَابَهُ فِی یَدِهِ فَعَرَجَ مِنْهَا قَالَ إِنْ کَانَ الظَّبْیُ مَشَی عَلَیْهَا وَ رَعَی فَعَلَیْهِ رُبُعُ قِیمَتِهِ وَ إِنْ کَانَ ذَهَبَ عَلَی وَجْهِهِ فَلَمْ یَدْرِ مَا صَنَعَ فَعَلَیْهِ الْفِدَاءُ لِأَنَّهُ لَا یَدْرِی لَعَلَّهُ قَدْ هَلَکَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ مَاجِیلَوَیْهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْکُوفِیِّ عَنْ خَالِدٍ أَبِی إِسْمَاعِیلَ (7) عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 62
وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ إِنْ کَانَ الظَّبْیُ مَشَی عَلَیْهَا وَ رَعَی فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ (1)
******
ترجمه:
از ابوبصیر از امام صادق (ع) نقل شده است که دربارهٔ کسی که در حال احرام آهویی را تیراندازی کرده و دست آن را زخمی کرده و باعث لنگ شدنش شده است، فرمود: اگر آهو بر روی آن (دست زخمی) راه رفته و چریده باشد، بر او یک چهارم قیمت آن لازم است. و اگر آهو به راه خود رفته و مرد نداند که چه بر سرش آمده، بر او کفاره لازم است، زیرا که نمی داند، شاید آن آهو تلف شده باشد.
17239- 5- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع فِی الْمُحْرِمِ یُصِیبُ الصَّیْدَ فَیُدْمِیهِ ثُمَّ یُرْسِلُهُ قَالَ عَلَیْهِ جَزَاؤُهُ.
******
ترجمه:
از سکونی از جعفر بن محمد (ع) از پدرانش نقل شده است که امیر المؤمنین (ع) فرمود: در مورد کسی که در حال احرام صیدی را زخمی کرده و سپس رهایش کند، فرمود: بر او کفاره اش لازم است.
17240- 6- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ یَحْیَی بْنِ الْمُبَارَکِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مُحْرِمٍ کَسَرَ قَرْنَ ظَبْیٍ قَالَ عَلَیْهِ الْفِدَاءُ (4) قُلْتُ فَإِنْ کَسَرَ یَدَهُ قَالَ إِنْ کَسَرَ یَدَهُ وَ لَمْ یَرْعَ فَعَلَیْهِ دَمُ شَاةٍ.
******
ترجمه:
از ابوبصیر نقل شده است که گفت: از امام صادق (ع) دربارهٔ کسی که در حال احرام شاخ آهویی را شکسته است، پرسیدم. فرمود: بر او کفاره لازم است. گفتم: اگر دستش را بشکند، چه؟ فرمود: اگر دستش را بشکند و آهو چَرا نکرده باشد، بر او قربانی یک گوسفند لازم است.
17241- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ رَمَی صَیْداً فَکَسَرَ یَدَهُ أَوْ رِجْلَهُ وَ تَرَکَهُ فَرَعَی الصَّیْدُ قَالَ عَلَیْهِ رُبُعُ الْفِدَاءِ.
وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ نَحْوَهُ (7).
******
ترجمه:
از علی بن جعفر از برادرش موسی (ع) نقل شده است که فرمود: از او دربارهٔ مردی که صیدی را تیراندازی کرده و دست یا پای آن را شکسته و سپس آن را رها کرده است و صید چَرا کرده است، پرسیدم. فرمود: بر او یک چهارم کفاره لازم است.
ص: 63
17242- 2- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ رَمَی ظَبْیاً وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَکَسَرَ یَدَهُ أَوْ رِجْلَهُ إِلَی أَنْ قَالَ قُلْتُ فَإِنَّهُ رَآهُ بَعْدَ ذَلِکَ مَشَی قَالَ عَلَیْهِ رُبُعُ ثَمَنِهِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ رَمَی صَیْداً (2)
******
ترجمه:
از ابوبصیر نقل شده است که گفت: به امام صادق (ع) گفتم: مردی در حال احرام آهویی را تیراندازی کرده و دست یا پای آن را شکسته است تا آنجا که گفت : سپس گفتم: بعد از آن دیده است که آهو راه می رود. فرمود: بر او یک چهارم قیمت آن (آهو) لازم است.
17243- 3- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ الرَّبِیعِ عَنْ یَحْیَی بْنِ الْمُبَارَکِ عَنْ أَبِی جَمِیلَةَ عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ مَا تَقُولُ فِی مُحْرِمٍ کَسَرَ إِحْدَی قَرْنَیْ غَزَالٍ فِی الْحِلِّ- قَالَ عَلَیْهِ رُبُعُ قِیمَةِ الْغَزَالِ قُلْتُ فَإِنْ هُوَ کَسَرَ قَرْنَیْهِ قَالَ عَلَیْهِ نِصْفُ قِیمَتِهِ یَتَصَدَّقُ بِهِ قُلْتُ فَإِنْ هُوَ فَقَأَ عَیْنَیْهِ قَالَ عَلَیْهِ قِیمَتُهُ قُلْتُ فَإِنْ هُوَ کَسَرَ إِحْدَی یَدَیْهِ قَالَ عَلَیْهِ نِصْفُ قِیمَتِهِ قُلْتُ فَإِنْ هُوَ کَسَرَ إِحْدَی رِجْلَیْهِ قَالَ عَلَیْهِ نِصْفُ قِیمَتِهِ قُلْتُ فَإِنْ هُوَ قَتَلَهُ قَالَ عَلَیْهِ قِیمَتُهُ قَالَ قُلْتُ: فَإِنْ هُوَ فَعَلَ بِهِ وَ هُوَ مُحْرِمٌ فِی الْحِلِّ- (4) قَالَ عَلَیْهِ دَمٌ یُهَرِیقُهُ وَ عَلَیْهِ هَذِهِ الْقِیمَةُ إِذَا کَانَ مُحْرِماً فِی الْحَرَمِ.
******
ترجمه:
از ابوبصیر نقل شده است که گفت: به امام صادق (ع) گفتم: نظرتان دربارهٔ کسی که در حال احرام در حِلّ (خارج از حرم) یکی از شاخ های غزالی را شکسته است، چیست؟ فرمود: بر او یک چهارم قیمت غزال لازم است. گفتم: اگر هر دو شاخش را بشکند، چه؟ فرمود: بر او نصف قیمت آن لازم است که باید صدقه بدهد. گفتم: اگر چشم هایش را کور کند، چه؟ فرمود: بر او قیمت کامل آن لازم است. گفتم: اگر یکی از دست هایش را بشکند، چه؟ فرمود: بر او نصف قیمت آن لازم است. گفتم: اگر یکی از پاهایش را بشکند، چه؟ فرمود: بر او نصف قیمت آن لازم است. گفتم: اگر او را بکشد، چه؟ فرمود: بر او قیمت کامل آن لازم است. گفتم: اگر این کارها را در حال احرام در حِلّ انجام دهد، چه؟ فرمود: بر او یک قربانی لازم است که باید ذبح کند و بر او این قیمت ها نیز لازم است اگر در حال احرام در حرم باشد.
17244- 4- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ یَحْیَی بْنِ الْمُبَارَکِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ أَبِی
ص: 64
بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مُحْرِمٍ کَسَرَ قَرْنَ ظَبْیٍ قَالَ یَجِبُ عَلَیْهِ الْفِدَاءُ قَالَ قُلْتُ: فَإِنْ کَسَرَ یَدَهُ قَالَ إِنْ کَسَرَ یَدَهُ وَ لَمْ یَرْعَ فَعَلَیْهِ دَمُ شَاةٍ.
أَقُولُ: الْفِدَاءُ مَحْمُولٌ عَلَی مَا یُوَافِقُ الْأَوَّلَ وَ الدَّمُ مَخْصُوصٌ بِمَا إِذَا لَمْ یَرْعَ وَ احْتَمَلَ کَوْنُهُ سَبَباً لِلتَّلَفِ لِمَا مَرَّ (1).
******
ترجمه:
از ابوبصیر نقل شده است که گفت: از امام صادق (ع) دربارهٔ کسی که در حال احرام شاخ آهویی را شکسته است، پرسیدم. فرمود: بر او کفاره لازم است. گفتم: اگر دستش را بشکند، چه؟ فرمود: اگر دستش را بشکند و آهو چَرا نکرده باشد، بر او قربانی یک گوسفند لازم است.
می گویم : کفاره به همان چیزی که در مورد اول ذکر شده، تعلق دارد و قربانی در حالتی است که آهو چَرا نکرده باشد و احتمالاً منجر به تلف شدن آهو شود، همانطور که پیش تر بیان شد.
(2) 29 بَابُ أَنَّهُ لَا یَجُوزُ لِأَحَدٍ أَنْ یَرْمِیَ صَیْداً وَ هُوَ یَؤُمُّ الْحَرَمَ وَ إِنْ کَانَ مُحِلًّا فَإِنْ رَمَاهُ وَ دَخَلَ الْحَرَمَ وَ قَتَلَهُ کَانَ لَحْمُهُ حَرَاماً
******
ترجمه:
17245- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ (4) وَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (5) عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: کَانَ یَکْرَهُ أَنْ یُرْمَی الصَّیْدُ وَ هُوَ یَؤُمُّ الْحَرَمَ.
******
ترجمه:
از برخی از یاران ما از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمود: او (امام صادق) ناپسند می دانست که صید (شکار) در حالی که کسی به سوی حرم (کعبه) می رود، تیراندازی شود.
17246- 2- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْهَیْثَمِ بْنِ أَبِی مَسْرُوقٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ مِسْمَعٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ حِلٍّ (7) رَمَی صَیْداً فِی الْحِلِّ- فَتَحَامَلَ الصَّیْدُ حَتَّی دَخَلَ الْحَرَمَ- فَقَالَ لَحْمُهُ حَرَامٌ مِثْلُ الْمَیْتَةِ.
ص: 65
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ نَحْوَهُ (1) أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2).
******
ترجمه:
از مِسْمَع نقل شده است که از امام صادق (ع) دربارهٔ مردی در حِلّ (خارج از حرم) پرسیدم که صیدی را تیراندازی کرده و صید به سختی به حرم (کعبه) وارد شده است. فرمود: گوشت آن صید مانند گوشت مردار حرام است.
(3) 30 بَابُ أَنَّ مَنْ رَمَی صَیْداً وَ هُوَ یَؤُمُّ الْحَرَمَ فَقَتَلَهُ لَزِمَهُ الْفِدَاءُ وَ مَنْ رَمَی صَیْداً فِی الْحِلِّ وَ تَحَامَلَ فَدَخَلَ الْحَرَمَ (4) لَمْ یَلْزَمْهُ الْفِدَاءُ
******
ترجمه:
17247- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عُقْبَةَ (عَنْ أَبِیهِ) (6) عُقْبَةَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ قَضَی حَجَّهُ ثُمَّ أَقْبَلَ حَتَّی إِذَا خَرَجَ مِنَ الْحَرَمِ- فَاسْتَقْبَلَهُ صَیْدٌ قَرِیباً مِنَ الْحَرَمِ- وَ الصَّیْدُ مُتَوَجِّهٌ نَحْوَ الْحَرَمِ- فَرَمَاهُ فَقَتَلَهُ مَا عَلَیْهِ فِی ذَلِکَ قَالَ یَفْدِیهِ (عَلَی نَحْوِهِ) (7).
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ مِثْلَهُ (8).
******
ترجمه:
از عقبه بن خالد از امام صادق (ع) نقل شده است که گفت: از او دربارهٔ مردی که حجّ خود را به پایان رسانده و به سوی حرم برگشته است، پرسیدم. هنگامی که از حرم خارج شده و صیدی نزدیک به حرم و در حال حرکت به سمت حرم را مشاهده کرده، آن را تیراندازی کرده و کشته است، چه باید بکند؟ فرمود: بر او کفاره لازم است (به همان نحو که ذکر شده).
17248- 2- (9) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِی الْحُسَیْنِ النَّخَعِیِّ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 66
فِی الرَّجُلِ یَرْمِی الصَّیْدَ وَ هُوَ یَؤُمُّ الْحَرَمَ فَتُصِیبُهُ الرَّمْیَةُ فَیَتَحَامَلُ بِهَا حَتَّی یَدْخُلَ الْحَرَمَ فَیَمُوتَ فِیهِ قَالَ لَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ إِنَّمَا هُوَ بِمَنْزِلَةِ رَجُلٍ نَصَبَ شَبَکَةً فِی الْحِلِّ فَوَقَعَ فِیهَا صَیْدٌ فَاضْطَرَبَ حَتَّی دَخَلَ الْحَرَمَ فَمَاتَ فِیهِ قُلْتُ هَذَا عِنْدَهُمْ مِنَ الْقِیَاسِ قَالَ لَا إِنَّمَا شَبَّهْتُ لَکَ شَیْئاً بِشَیْ ءٍ (1).
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی النَّاسِی وَ الْجَاهِلِ وَ أَنَّهُ لَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ مِنَ الْعِقَابِ وَ إِنْ کَانَ یَلْزَمُهُ الْفِدَاءُ لِمَا یَأْتِی مِنْ حُکْمِ الصَّیْدِ فِیمَا بَیْنَ الْبَرِیدِ وَ الْحَرَمِ (2).
******
ترجمه:
از عبد الرحمن بن الحجاج از امام صادق (ع) نقل شده است که دربارهٔ مردی که صیدی را تیراندازی کرده و صید به سختی به داخل حرم (کعبه) وارد شده و در آنجا می میرد، پرسیدم. فرمود: بر او چیزی نیست. این مانند کسی است که در حِلّ (خارج از حرم) دام نصب کرده و صید به دام افتاده و به سختی وارد حرم شده و در آنجا می میرد. گفتم: آیا این قیاس در میان آنها (شیعه) است؟ فرمود: نه، من فقط چیزی را با چیزی مقایسه کردم تا حکم را به فهم تو نزدیک کنم، نه اینکه این قیاس دلیل واقعی برای حکم باشد.
می گویم : مرحوم شیخ این را حمل کرده به شخص ناسی یا جاهل واینکه فرمودند چیزی براونیست یعنی عقاب ندارد ولو اینکه کفاره لازم باشد بخاطر آنچه بعدا خواهد آمد ازحکم صید دراطراف حرم .
17249- 3- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ رَمَی صَیْداً فِی الْحِلِّ- وَ هُوَ یَؤُمُّ الْحَرَمَ فِیمَا بَیْنَ الْبَرِیدِ وَ الْمَسْجِدِ فَأَصَابَهُ فِی الْحِلِّ فَمَضَی بِرَمْیَتِهِ حَتَّی دَخَلَ الْحَرَمَ- فَمَاتَ مِنْ رَمْیَتِهِ هَلْ عَلَیْهِ جَزَاءٌ فَقَالَ لَیْسَ عَلَیْهِ جَزَاءٌ إِنَّمَا مَثَلُ ذَلِکَ مَثَلُ مَنْ نَصَبَ شَرَکاً فِی الْحِلِّ إِلَی جَانِبِ الْحَرَمِ- فَوَقَعَ فِیهِ صَیْدٌ فَاضْطَرَبَ حَتَّی دَخَلَ الْحَرَمَ فَمَاتَ فَلَیْسَ عَلَیْهِ جَزَاؤُهُ لِأَنَّهُ نَصَبَ حَیْثُ نَصَبَ وَ هُوَ لَهُ حَلَالٌ وَ رَمَی حَیْثُ رَمَی وَ هُوَ لَهُ حَلَالٌ فَلَیْسَ عَلَیْهِ فِیمَا کَانَ بَعْدَ ذَلِکَ شَیْ ءٌ فَقُلْتُ هَذَا الْقِیَاسُ عِنْدَ النَّاسِ فَقَالَ إِنَّمَا شَبَّهْتُ لَکَ الشَّیْ ءَ بِالشَّیْ ءِ لِتَعْرِفَهُ.
وَ رَوَاهُ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ
ص: 67
الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ مِثْلَهُ (1) أَقُولُ: لَعَلَّ الْمُرَادَ أَنَّ الرَّجُلَ کَانَ یَؤُمُّ الْحَرَمَ لَا الصَّیْدَ فَلَا مُنَافَاةَ.
******
ترجمه:
از عبد الرحمن بن الحجاج نقل شده است که گفت: از امام صادق (ع) دربارهٔ مردی که در حِلّ صیدی را تیراندازی کرده و در حال حرکت به سوی حرم (کعبه) در فاصلهٔ یک منزل مانده به مسجد (حرم) صید را زده است و صید با آن تیر به سختی به حرم وارد شده و در آنجا می میرد، پرسیدم. فرمود: بر او کفاره ای نیست. مثال این وضعیت مانند کسی است که در حِلّ دام نصب کرده و صید به دام افتاده و به سختی به حرم وارد شده و در آنجا می میرد؛ بر او نیز کفاره ای نیست، زیرا او دام را در جایی نصب کرده که در حِلّ بوده و تیراندازی نیز در حِلّ بوده است. پس هر چه که بعد از آن اتفاق افتاده است، بر او چیزی نیست.
گفتم: آیا این قیاس در میان مردم (سنی) است؟ فرمود: نه، من فقط چیزی را با چیزی مقایسه کردم تا آن را به تو نزدیک کنم، نه اینکه این قیاس دلیل واقعی برای حکم باشد.
17250- 4- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ رَجُلٍ رَمَی صَیْداً فِی الْحِلِّ- فَمَضَی بِرَمْیَتِهِ حَتَّی دَخَلَ الْحَرَمَ فَمَاتَ أَ عَلَیْهِ جَزَاؤُهُ قَالَ لَا لَیْسَ عَلَیْهِ جَزَاؤُهُ لِأَنَّهُ رَمَی حَیْثُ رَمَی وَ هُوَ لَهُ حَلَالٌ إِنَّمَا مَثَلُ ذَلِکَ مَثَلُ رَجُلٍ نَصَبَ شَرَکاً فِی الْحِلِّ إِلَی جَانِبِ الْحَرَمِ فَوَقَعَ فِیهِ صَیْدٌ فَاضْطَرَبَ الصَّیْدُ حَتَّی دَخَلَ الْحَرَمَ- فَلَیْسَ عَلَیْهِ جَزَاؤُهُ لِأَنَّهُ کَانَ بَعْدَ ذَلِکَ شَیْ ءٌ فَقُلْتُ لَهُ هَذَا الْقِیَاسُ عِنْدَ النَّاسِ فَقَالَ إِنَّمَا شَبَّهْتُ لَکَ شَیْئاً بِشَیْ ءٍ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
از عبد الرحمن بن الحجاج نقل شده است که گفت: از امام کاظم (ع) دربارهٔ مردی که در حِلّ (خارج از حرم) صیدی را تیراندازی کرده و صید با آن تیر به سختی وارد حرم شده و در آنجا می میرد، پرسیدم. آیا بر او کفاره ای لازم است؟ فرمود: نه، بر او کفاره ای نیست، زیرا او در جایی تیراندازی کرده که برایش حلال بوده است. مثال این وضعیت مانند کسی است که در حِلّ دام نصب کرده و صید به دام افتاده و به سختی وارد حرم شده و در آنجا می میرد؛ بر او نیز کفاره ای نیست، زیرا او دام را در جایی نصب کرده که در حِلّ بوده است و هر اتفاقی که بعد از آن افتاده، بر او چیزی نیست.
گفتم: آیا این قیاس در میان مردم (سنی) است؟ فرمود: نه، من فقط چیزی را با چیزی مقایسه کردم تا آن را برای تو روشن کنم، نه اینکه این قیاس دلیل واقعی برای حکم باشد.
(4) 31 بَابُ لُزُومِ الْکَفَّارَةِ فِی الصَّیْدِ عَلَی الْمُحْرِمِ عَمْداً کَانَ أَوْ خَطَأً أَوْ جَهْلًا وَ کَذَا لَوْ رَمَی صَیْداً فَأَصَابَ اثْنَیْنِ وَ عَدَمِ لُزُومِ الْکَفَّارَةِ لِلْجَاهِلِ فِی غَیْرِ الصَّیْدِ وَ جُمْلَةٍ مِنْ أَحْکَامِ الصَّیْدِ
******
ترجمه:
17251- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ
ص: 68
مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی جَمِیعاً عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا تَأْکُلْ مِنَ الصَّیْدِ وَ أَنْتَ حَرَامٌ وَ إِنْ کَانَ أَصَابَهُ مُحِلٌّ وَ لَیْسَ عَلَیْکَ فِدَاءُ مَا أَتَیْتَهُ بِجَهَالَةٍ إِلَّا الصَّیْدَ فَإِنَّ عَلَیْکَ فِیهِ الْفِدَاءَ بِجَهْلٍ کَانَ أَوْ بِعَمْدٍ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمود: در حال احرام از صید نخور، حتی اگر آن را کسی که در حِلّ است، شکار کرده باشد. و بر تو کفاره ای نیست برای آنچه از روی نادانی انجام داده ای، مگر در مورد صید که بر تو در آن کفاره لازم است، چه از روی نادانی باشد و چه عمدی.
17252- 2- (2) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُحْرِمِ یَصِیدُ (3) الصَّیْدَ بِجَهَالَةٍ قَالَ عَلَیْهِ کَفَّارَةٌ قُلْتُ فَإِنْ أَصَابَهُ خَطَأً قَالَ وَ أَیُّ شَیْ ءٍ الْخَطَأُ عِنْدَکَ قُلْتُ تَرْمِی هَذِهِ النَّخْلَةَ فَتُصِیبُ نَخْلَةً أُخْرَی فَقَالَ نَعَمْ هَذَا الْخَطَأُ وَ عَلَیْهِ الْکَفَّارَةُ قُلْتُ فَإِنَّهُ أَخَذَ طَائِراً مُتَعَمِّداً فَذَبَحَهُ وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَالَ عَلَیْهِ الْکَفَّارَةُ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ أَ لَسْتَ قُلْتَ إِنَّ الْخَطَأَ وَ الْجَهَالَةَ وَ الْعَمْدَ لَیْسُوا بِسَوَاءٍ فَبِأَیِّ شَیْ ءٍ (4) یَفْضُلُ الْمُتَعَمِّدُ الْجَاهِلَ وَ الْخَاطِئَ قَالَ إِنَّهُ أَثِمَ وَ لَعِبَ بِدِینِهِ.
******
ترجمه:
ابن ابی نصر از ابی الحسن رضا (ع) روایت کرده است که گفت: از او درباره کسی که در حال احرام شکار را به جهل و نادانی صید می کند، پرسیدم. گفت: بر او کفاره است. گفتم: اگر به خطا شکار کرد؟ گفت: خطا در نظر تو چیست؟ گفتم: این نخل را نشانه می گیرد و به نخل دیگری می خورد. گفت: بله، این خطا است و بر او کفاره است. گفتم: اگر پرنده ای را عمداً گرفت و در حال احرام آن را ذبح کرد؟ گفت: بر او کفاره است. گفتم: فدایت شوم، آیا نگفتی که خطا، جهل و عمد یکسان نیستند؟ پس چگونه شخص عمداً گناهکار از جاهل و خطاکار برتر است؟ گفت: او گناه کرده و با دین خود بازی کرده است.
17253- 3- (5) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنِ الْمُحْرِمِ یُصِیبُ الصَّیْدَ بِجَهَالَةٍ أَوْ خَطَإٍ أَوْ عَمْدٍ أَ هُمْ فِیهِ سَوَاءٌ قَالَ لَا قَالَ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ مَا تَقُولُ فِی رَجُلٍ أَصَابَ الصَّیْدَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ ذَکَرَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ أَخَذَ ظَبْیاً مُتَعَمِّداً وَ تَرَکَ لَفْظَ الْجَاهِلِ.
******
ترجمه:
أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ : ازحضرت هادی * سوال کردم محرمی شکاری کرده ازروی جهل یا اشتباه یاعمد آیا مثل هم مستند ؟ فرمودند : خیر. عرض کردم جانم بقربان شما درمورد کسیکه ازروی جهل شکارکرده چه می گوئید ؟ سپس مثل همان روایت را ذکرکرد الا اینکه گفت آهوئ را عمدا گرفت ولفظ جاهل را نیاورده .
ص: 69
17254- 4- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَا وَطِئْتَهُ أَوْ وَطِئَهُ بَعِیرُکَ وَ أَنْتَ مُحْرِمٌ فَعَلَیْکَ فِدَاؤُهُ وَ قَالَ اعْلَمْ أَنَّهُ لَیْسَ عَلَیْکَ فِدَاءُ شَیْ ءٍ أَتَیْتَهُ (وَ أَنْتَ مُحْرِمٌ جَاهِلًا بِهِ إِذَا کُنْتَ مُحْرِماً فِی حَجِّکَ أَوْ عُمْرَتِکَ) (2) إِلَّا الصَّیْدَ فَإِنَّ عَلَیْکَ الْفِدَاءَ بِجَهَالَةٍ کَانَ أَوْ عَمْدٍ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ (3).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار از امام جعفر صادق (علیه السلام) روایت شده است: "هر چیزی را که زیر پای خود قرار دهی یا شترت بر آن پا بگذارد در حالی که در حال احرام هستی، بر تو لازم است فدیه آن را بدهی." و فرمود: "بدان که بر تو فدیه چیزی که آن را انجام داده ای (و تو در حال احرام ناآگاه از آن بوده ای، اگر در حج یا عمره خود باشی) نیست، مگر شکار، که بر تو لازم است فدیه بدهی، چه آگاهانه باشد و چه ناآگاهانه."
17255- 5- (4) وَ رَوَاهُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی سَمَّاکٍ (5) عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ (6) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا تَأْکُلْ شَیْئاً مِنَ الصَّیْدِ وَ إِنْ صَادَهُ حَلَالٌ وَ لَیْسَ عَلَیْکَ فِدَاءُ شَیْ ءٍ أَتَیْتَهُ إِلَی أَنْ زَادَ لِأَنَّ اللَّهَ قَدْ أَوْجَبَهُ عَلَیْکَ فَإِنْ أَصَبْتَهُ وَ أَنْتَ حَلَالٌ فِی الْحَرَمِ- فَعَلَیْکَ قِیمَةٌ وَاحِدَةٌ وَ إِنْ أَصَبْتَهُ وَ أَنْتَ حَرَامٌ فِی الْحِلِّ فَعَلَیْکَ الْقِیمَةُ وَ إِنْ أَصَبْتَهُ وَ أَنْتَ حَرَامٌ فِی الْحَرَمِ- فَعَلَیْکَ الْفِدَاءُ مُضَاعَفاً وَ أَیُّ قَوْمٍ اجْتَمَعُوا عَلَی صَیْدٍ فَأَکَلُوا مِنْهُ فَإِنَّ عَلَی کُلِّ إِنْسَانٍ (7) قِیمَةً قِیمَةً وَ إِنِ اجْتَمَعُوا عَلَیْهِ فِی صَیْدٍ
ص: 70
فَعَلَیْهِمْ مِثْلُ ذَلِکَ.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که فرمودند: «از شکار هیچ چیز مخور، حتی اگر آن را فردی حلال (غیر محرم) شکار کرده باشد. و بر تو کفاره ای برای کاری که تا زمان زیاد شدن انجام داده ای نیست، زیرا خداوند آن را بر تو واجب کرده است. پس اگر در حالت حلال بودن در حرم مرتکب آن شوی، بر تو یک دیه (قیمت) واجب است و اگر در حالت محرم بودن در خارج از حرم مرتکب شوی، بر تو قیمت واجب است و اگر در حالت محرم بودن در حرم مرتکب شوی، بر تو کفاره مضاعف واجب است. و هر گروهی که بر شکار اجتماع کنند و از آن بخورند، بر هر شخص قیمت واجب است. و اگر بر شکار در حالی اجتماع کنند این حکم بر آنها جاری است .»
17256- 6- (1) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ مِسْمَعِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِکِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا رَمَی الْمُحْرِمُ صَیْداً وَ أَصَابَ اثْنَیْنِ فَإِنَّ عَلَیْهِ کَفَّارَتَیْنِ جَزَاءَهُمَا.
******
ترجمه:
حضرت صادق * : اگرمحرم بطرف صیدی تیرانداخت وبه دوحیوان خورد باید دو کفاره بدهد برای هردوی آنها .
17257- 7- (2) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا ع عَنِ الْمُتَعَمِّدِ فِی الصَّیْدِ وَ الْجَاهِلِ وَ الْخَطَإِ سَوَاءٌ فِیهِ قَالَ لَا فَقُلْتُ لَهُ الْجَاهِلُ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ فَقَالَ نَعَمْ فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ فَالْعَمْدُ بِأَیِّ شَیْ ءٍ یَفْضُلُ صَاحِبَ الْجَهَالَةِ قَالَ بِالْإِثْمِ وَ هُوَ لَاعِبٌ بِدِینِهِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
ابوبصیر: ازحضرت رضا * سوال کردم آیا درصید عمد وجهل وخطا مثل هم هستند ؟ فرمودند : خیرآیا جاهل کفاره دارد ؟ فرمودند : بله گفتم فدایتان شوم چرا عمد زیادترازجاهل است ؟ فرمودند : بخاطرگناه واینکه اودینش را به بازی گرفته است .
(4) 32 بَابُ عَدَمِ جَوَازِ الصَّیْدِ فِیمَا بَیْنَ الْبَرِیدِ وَ الْحَرَمِ فَإِنْ فَعَلَ لَزِمَهُ الْکَفَّارَةُ وَ إِنْ جَرَحَهُ أَوْ فَقَأَ عَیْنَیْهِ أَوْ کَسَرَ قَرْنَهُ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ
******
ترجمه:
17258- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ ابْنِ
ص: 71
أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا کُنْتَ مُحِلًّا فِی الْحِلِّ فَقَتَلْتَ صَیْداً فِیمَا بَیْنَکَ وَ بَیْنَ الْبَرِیدِ إِلَی الْحَرَمِ فَإِنَّ عَلَیْکَ جَزَاءَهُ فَإِنْ فَقَأْتَ عَیْنَهُ أَوْ کَسَرْتَ قَرْنَهُ تَصَدَّقْتَ بِصَدَقَةٍ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ نَحْوَهُ (1).
******
ترجمه:
حضرت صادق * : اگرمحل بودی ودرفاصله یک منزلی به حرم وصیدی راکشتی پس کفاره بدهی پس اگر چشمش راکورکردی یا شاخ آنرا شکستی باید صدقه ای بپردازی .
17259- 2- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ النَّضْرِ بْنِ شُعَیْبٍ عَنْ عَبْدِ الْغَفَّارِ الْجَازِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ ذَکَرَ أَنَّکَ إِذَا کُنْتَ حَلَالًا وَ قَتَلْتَ صَیْداً مَا بَیْنَ الْبَرِیدِ وَ الْحَرَمِ فَإِنَّ عَلَیْکَ جَزَاءَهُ وَ إِنْ (3) فَقَأْتَ عَیْنَهُ أَوْ کَسَرْتَ قَرْنَهُ أَوْ جَرَحْتَهُ تَصَدَّقْتَ بِصَدَقَةٍ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (4).
******
ترجمه:
حضرت صادق * : اگرمحل بودی ودرفاصله یک منزلی به حرم وصیدی راکشتی پس کفاره بدهی پس اگر چشمش راکورکردی یا شاخ آنرا شکستی یا اورا مجروح کردی باید صدقه ای بپردازی .
(5) 33 بَابُ أَنَّ مَنْ کَانَ فِی الْحَرَمِ وَ لَوْ مُحِلًّا فَرَمَی صَیْداً فِی الْحِلِّ فَقَتَلَهُ لَزِمَهُ الْجَزَاءُ
******
ترجمه:
17260- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْهَیْثَمِ بْنِ أَبِی مَسْرُوقٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ مِسْمَعٍ یَعْنِی ابْنَ عَبْدِ الْمَلِکِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ حِلٍّ فِی الْحَرَمِ رَمَی صَیْداً خَارِجاً مِنَ الْحَرَمِ فَقَتَلَهُ فَقَالَ عَلَیْهِ الْجَزَاءُ لِأَنَّ الْآفَةَ جَاءَتِ الصَّیْدَ مِنْ نَاحِیَةِ الْحَرَمِ (7).
ص: 72
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ (1)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2).
******
ترجمه:
از مسمع بن عبد الملک از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که در حالت حلال (غیر محرم) در حرم، به سمت شکاری خارج از حرم تیر انداخت و آن را کشت، نقل شده است که فرمودند: «بر او جزا (کفاره) واجب است، زیرا آسیب از ناحیه حرم به شکار رسیده است.»
(3) 34 بَابُ أَنَّ مَنْ أَحْرَمَ وَ فِی مَنْزِلِهِ صَیْدٌ مَمْلُوکٌ لَمْ یَخْرُجْ عَنْ مِلْکِهِ فَإِنْ کَانَ مَعَهُ خَرَجَ عَنْ مِلْکِهِ
******
ترجمه:
17261- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ جَمِیلٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع الصَّیْدُ یَکُونُ عِنْدَ الرَّجُلِ مِنَ الْوَحْشِ فِی أَهْلِهِ وَ مِنَ الطَّیْرِ (5) یُحْرِمُ وَ هُوَ فِی مَنْزِلِهِ قَالَ وَ مَا بِهِ بَأْسٌ (6) لَا یَضُرُّهُ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
از جمیل نقل شده است که گفت: به امام صادق (علیه السلام) گفتم: شکار وحشی که نزد مرد در خانه اش باشد و از پرندگان که او در منزلش محرم شود، چه حکمی دارد؟ فرمودند: «این امر مشکلی ندارد و به او ضرری نمی رساند.»
17262- 2- (8) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ جَرِیرٍ عَنْ أَبِی الرَّبِیعِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ خَرَجَ إِلَی مَکَّةَ- وَ لَهُ فِی مَنْزِلِهِ حَمَامٌ طَیَّارَةٌ وَ أَلِفَهَا طَیْرٌ مِنَ الصَّیْدِ وَ کَانَ مَعَ حَمَامِهِ قَالَ فَلْیَنْظُرْ أَهْلُهُ فِی الْمِقْدَارِ إِلَی الْوَقْتِ الَّذِی یَظُنُّونَ أَنَّهُ یُحْرِمُ فِیهِ وَ لَا یَعْرِضُونَ لِذَلِکَ الطَّیْرِ وَ لَا یُفْزِعُونَهُ وَ یُطْعِمُونَهُ حَتَّی یَوْمِ النَّحْرِ- وَ یُحِلُّ صَاحِبُهُمْ مِنْ إِحْرَامِهِ.
ص: 73
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ لِمَا مَرَّ (1).
******
ترجمه:
از ابی الربیع نقل شده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که به سوی مکه می رفت و در منزلش کبوتران پروازی داشت و پرنده ای از شکار به آنها عادت کرده بود و همراه کبوترانش بود، سؤال کردم. فرمودند: «خانواده اش باید تا زمانی که گمان می کنند او محرم می شود، مراقب باشند و به آن پرنده تعرض نکنند و آن را نترسانند و تا روز نحر به آن غذا بدهند تا صاحبش از احرام خارج شود.»
17263- 3- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی سَعِیدٍ الْمُکَارِی عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا یُحْرِمُ أَحَدٌ وَ مَعَهُ شَیْ ءٌ مِنَ الصَّیْدِ حَتَّی یُخْرِجَهُ مِنْ مِلْکِهِ.
******
ترجمه:
از ابی سعید مکاری از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که فرمودند: «هیچ کس نباید در حالی که چیزی از شکار همراهش است، محرم شود تا آن را از مالکیت خود خارج کند.»
17264- 4- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یُحْرِمُ وَ عِنْدَهُ فِی أَهْلِهِ صَیْدٌ إِمَّا وَحْشٌ وَ إِمَّا طَیْرٌ قَالَ لَا بَأْسَ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (4).
******
ترجمه:
از محمد بن مسلم نقل شده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که محرم شود و در خانه اش شکاری از وحوش یا پرندگان داشته باشد، سؤال کردم. فرمودند: «مشکلی ندارد.»
(5) 35 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا کَانَ مَعَهُ لَحْمُ صَیْدٍ صَادَهُ مُحِلٌّ جَازَ لَهُ إِمْسَاکُهُ وَ إِدْخَالُهُ الْحَرَمَ وَ أَکْلُهُ بَعْدَ الْإِحْلَالِ
******
ترجمه:
17265- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُحْرِمِ مَعَهُ لَحْمٌ مِنْ لُحُومِ الصَّیْدِ فِی زَادِهِ هَلْ یَجُوزُ أَنْ یَکُونَ مَعَهُ وَ لَا یَأْکُلَهُ وَ یُدْخِلَهُ مَکَّةَ وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَإِذَا أَحَلَّ أَکَلَهُ فَقَالَ نَعَمْ إِذَا لَمْ یَکُنْ صَادَهُ.
ص: 74
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (1).
******
ترجمه:
از علی بن مهزیار نقل شده است که گفت: از امام (علیه السلام) درباره محرم که همراهش گوشتی از شکار در توشه اش باشد، پرسیدم. آیا جایز است که همراهش باشد ولی آن را نخورد و در حالی که محرم است آن را به مکه وارد کند و وقتی حلال شد، آن را بخورد؟ فرمودند: «بله، به شرطی که خودش آن را شکار نکرده باشد.»
(2) 36 بَابُ أَنَّ مَنْ دَخَلَ الْحَرَمَ بِصَیْدٍ وَجَبَ عَلَیْهِ إِطْلَاقُهُ وَ حَرُمَ إِمْسَاکُهُ فَإِنْ أَمْسَکَهُ حَتَّی مَاتَ لَزِمَهُ فِدَاؤُهُ
******
ترجمه:
17266- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ طَیْرٍ أَهْلِیٍّ أَقْبَلَ فَدَخَلَ الْحَرَمَ- فَقَالَ لَا یُمَسُّ لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَقُولُ وَ مَنْ دَخَلَهُ کانَ آمِناً (4).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار نقل شده است که او از امام صادق (علیه السلام) درباره پرنده ای اهلی که وارد حرم شده، سؤال کرد. امام فرمودند: «نباید به آن دست زده شود، زیرا خداوند عز و جل می فرماید: "و هر کس وارد آن شود، در امان خواهد بود" (آل عمران 3:97).»
17267- 2- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ یَعْنِی ابْنَ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ عَلَاءٍ (6) عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ ظَبْیٍ دَخَلَ الْحَرَمَ- قَالَ لَا یُؤْخَذُ وَ لَا یُمَسُّ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی یَقُولُ وَ مَنْ دَخَلَهُ کانَ آمِناً (7).
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ مِثْلَهُ (8).
******
ترجمه:
ازمُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ نقل شده است که او از امام صادق (علیه السلام) درباره آهوی که وارد حرم شده، سؤال کرد. امام فرمودند: «نباید آنرا بگیرد یا دست بزند، زیرا خداوند عز و جل می فرماید: "و هر کس وارد آن شود، در امان خواهد بود" (آل عمران 3:97).»
17268- 3- (9) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ بُکَیْرِ بْنِ أَعْیَنَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ رَجُلٍ أَصَابَ ظَبْیاً فَأَدْخَلَهُ الْحَرَمَ فَمَاتَ الظَّبْیُ فِی
ص: 75
الْحَرَمِ- فَقَالَ إِنْ کَانَ حِینَ أَدْخَلَهُ خَلَّی سَبِیلَهُ فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ وَ إِنْ کَانَ أَمْسَکَهُ حَتَّی مَاتَ فَعَلَیْهِ الْفِدَاءُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ بُکَیْرِ بْنِ أَعْیَنَ عَنْ أَحَدِهِمَا ع مِثْلَهُ (1)
وَ رَوَاهُ أَیْضاً عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ مَنْ أَصَابَ طَیْراً فِی الْحِلِّ فَاشْتَرَاهُ فَأَدْخَلَ الْحَرَمَ- ثُمَّ قَالَ فِی آخِرِهِ وَ إِنْ کَانَ أَمْسَکَهُ حَتَّی مَاتَ عِنْدَهُ فِی الْحَرَمِ فَعَلَیْهِ الْفِدَاءُ (2).
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
از بکیر بن أعین نقل شده است که گفت: از امام باقر (علیه السلام) درباره مردی که آهویی را گرفت و به حرم وارد کرد و آهو در حرم مرد، پرسیدم. امام فرمودند: «اگر وقتی آن را وارد حرم کرد، رهایش کرد، چیزی بر او نیست؛ اما اگر آن را نگه داشت تا مرد، بر او کفاره واجب است.»
(4) 37 بَابُ تَحْرِیمِ الْجَرَادِ عَلَی الْمُحْرِمِ وَ کَذَا مَا یَکُونُ مِنَ الصَّیْدِ فِی الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ وَ لُزُومِ الْفِدْیَةِ فَیَجِبُ تَمْرَةٌ عَنْ کُلِّ جَرَادَةٍ أَوْ کَفٌّ مِنْ طَعَامٍ وَ إِنْ کَانَ کَثِیراً لَزِمَهُ دَمُ شَاةٍ
******
ترجمه:
17269- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِیَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَیْسَ لِلْمُحْرِمِ أَنْ یَأْکُلَ جَرَاداً وَ لَا یَقْتُلَهُ قَالَ قُلْتُ: مَا تَقُولُ فِی رَجُلٍ قَتَلَ جَرَادَةً وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَالَ تَمْرَةٌ خَیْرٌ مِنْ جَرَادَةٍ وَ هِیَ مِنَ الْبَحْرِ وَ کُلُّ شَیْ ءٍ أَصْلُهُ مِنَ الْبَحْرِ وَ یَکُونُ فِی الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ
ص: 76
فَلَا یَنْبَغِی لِلْمُحْرِمِ أَنْ یَقْتُلَهُ فَإِنْ قَتَلَهُ مُتَعَمِّداً فَعَلَیْهِ الْفِدَاءُ کَمَا قَالَ اللَّهُ.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار نقل شده است که امام صادق (علیه السلام) فرمودند: «محرم نباید ملخ بخورد و نباید آن را بکشد.» گفتم: «نظر شما درباره مردی که ملخی را در حالت احرام کشته است، چیست؟» فرمودند: «یک خرما بهتر از یک ملخ است و ملخ از دریا است و هر چیزی که اصل آن از دریا باشد و در خشکی و دریا وجود داشته باشد، نباید توسط محرم کشته شود. اگر عمداً آن را بکشد، باید کفاره ای بپردازد همان طور که خداوند فرموده است.»
17270- 2- (1) وَ عَنْهُ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی مُحْرِمٍ قَتَلَ جَرَادَةً قَالَ یُطْعِمُ تَمْرَةً وَ تَمْرَةٌ خَیْرٌ مِنْ جَرَادَةٍ.
******
ترجمه:
زراره نقل شده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره محرم که ملخی را کشته است، پرسیدم. فرمودند: «باید یک خرما کفاره بدهد، ویک خرما از یک ملخ بهتر است .
17271- 3- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَلَاءٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ مُحْرِمٍ قَتَلَ جَرَاداً قَالَ کَفٌّ مِنْ طَعَامٍ وَ إِنْ کَانَ أَکْثَرَ فَعَلَیْهِ شَاةٌ.
وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ قَتَلَ جَرَاداً کَثِیراً (3)
******
ترجمه:
از محمد بن مسلم نقل شده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره محرم که ملخی را کشته است، پرسیدم. فرمودند: «باید کف دست پر از طعام به عنوان کفاره بدهد، و اگر تعداد ملخ ها بیشتر بود، باید یک گوسفند قربانی کند.»
17272- 4- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع الْجَرَادُ مِنَ الْبَحْرِ وَ کُلُّ شَیْ ءٍ یَکُونُ أَصْلُهُ فِی الْبَحْرِ (5) وَ یَکُونُ فِی الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ فَلَا یَنْبَغِی لِلْمُحْرِمِ أَنْ یَقْتُلَهُ وَ إِنْ قَتَلَهُ فَعَلَیْهِ الْفِدَاءُ کَمَا قَالَ اللَّهُ تَعَالَی.
******
ترجمه:
حضرت صادق * : ملخ از دریا است و هر چیزی که اصل آن از دریا باشد و در خشکی و دریا وجود داشته باشد، نباید توسط محرم کشته شود. اگر عمداً آن را بکشد، باید کفاره ای بپردازد همان طور که خداوند فرموده است.»
17273- 5- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ عُرْوَةَ الْحَنَّاطِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ أَصَابَ جَرَادَةً فَأَکَلَهَا قَالَ عَلَیْهِ دَمٌ.
قَالَ الشَّیْخُ هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی الْجَرَادِ الْکَثِیرِ وَ إِنْ أَطْلَقَ عَلَیْهِ لَفْظَ التَّوْحِیدِ لِأَنَّهُ أَرَادَ الْجِنْسَ وَ اسْتَدَلَّ بِمَا مَرَّ (7)
ص: 77
أَقُولُ: وَ یَحْتَمِلُ الْحَمْلُ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ وَ الِاخْتِصَاصِ بِاجْتِمَاعِ الْقَتْلِ وَ الْأَکْلِ.
******
ترجمه:
از عروه حناط نقل شده است که از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که ملخی را گرفته و آن را خورده است، پرسید. امام فرمودند: «بر او یک قربانی (خون) واجب است.»
شیخ (طوسی) می گوید: «این روایت حمل می شود بر تعداد زیادی از ملخ، حتی اگر لفظ مفرد برای آن استفاده شده باشد، زیرا منظور جنس ملخ است و به آنچه قبلاً ذکر شد، استدلال می کند.»
می گویم: «همچنین ممکن است این حکم را بر استحباب حمل کنیم و اینکه اختصاص به حالتی دارد که هم قتل و هم خوردن با هم جمع شده باشند.»
17274- 6- (1) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِینٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ مُحْرِمٍ قَتَلَ جَرَادَةً قَالَ کَفٌّ مِنْ طَعَامٍ وَ إِنْ کَانَ کَثِیراً فَعَلَیْهِ دَمُ شَاةٍ.
******
ترجمه:
از محمد بن مسلم نقل شده است که گفت: از امام باقر(علیه السلام) درباره محرم که ملخی را کشته است، پرسیدم. فرمودند: «باید کف دست پر از طعام به عنوان کفاره بدهد، و اگر تعداد ملخ ها بیشتر بود، باید یک گوسفند قربانی کند.»
17275- 7- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَمَّنْ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی مُحْرِمٍ قَتَلَ جَرَادَةً قَالَ یُطْعِمُ تَمْرَةً وَ التَّمْرَةُ خَیْرٌ مِنْ جَرَادَةٍ.
******
ترجمه:
حریزنقل شده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره محرم که ملخی را کشته است، پرسیدم. فرمودند: «باید یک خرما کفاره بدهد، ویک خرما از یک ملخ بهتر است .
17276- 8- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: اعْلَمْ أَنَّ مَا وَطِئْتَهُ مِنَ الدَّبَا أَوْ أَوْطَأْتَهُ بَعِیرَکَ فَعَلَیْکَ فِدَاؤُهُ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (4) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (5).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار نقل شده است که امام صادق (علیه السلام) فرمودند: «بدان که اگرحیوانی را پایمال کنی یا شترت آن را پایمال کند، کفاره اش بر تو واجب است.»
(6) 38 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا لَمْ یُمْکِنْهُ التَّحَرُّزُ مِنَ الْجَرَادِ فَقَتَلَهُ لَمْ یَلْزَمْهُ شَیْ ءٌ وَ یَجِبُ عَلَیْهِ التَّحَرُّزُ بِقَدْرِ الْإِمْکَانِ
******
ترجمه:
17277- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ
ص: 78
حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: عَلَی الْمُحْرِمِ أَنْ یَتَنَکَّبَ الْجَرَادَ إِذَا کَانَ عَلَی طَرِیقِهِ فَإِنْ لَمْ یَجِدْ بُدّاً فَقَتَلَ فَلَا بَأْسَ (1).
******
ترجمه:
از حریز نقل شده است که امام صادق (علیه السلام) فرمودند: «بر محرم واجب است که از ملخ ها اجتناب کند اگر در مسیرش باشند؛ اما اگر راه دیگری نداشته باشد و ناچار آنها را بکشد، مشکلی ندارد.»
17278- 2- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِیَةَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع الْجَرَادُ یَکُونُ فِی ظَهْرِ الطَّرِیقِ (3) وَ الْقَوْمُ مُحْرِمُونَ فَکَیْفَ یَصْنَعُونَ قَالَ یَتَنَکَّبُونَهُ مَا اسْتَطَاعُوا قُلْتُ فَإِنْ قَتَلُوا مِنْهُ شَیْئاً فَمَا عَلَیْهِمْ قَالَ لَا شَیْ ءَ عَلَیْهِمْ.
******
ترجمه:
از معاویه نقل شده است که گفت: به امام صادق (علیه السلام) گفتم: «ملخ ها در وسط راه هستند و مردم در حالت احرام هستند، پس چه کنند؟» امام فرمودند: «تا جایی که می توانند از آنها اجتناب کنند.» گفتم: «اگر ناخواسته تعدادی از آنها را کشتند، چه بر عهده دارند؟» فرمودند: «چیزی بر آنها نیست.»
17279- 3- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: الْمُحْرِمُ یَتَنَکَّبُ الْجَرَادَ إِذَا کَانَ عَلَی الطَّرِیقِ فَإِنْ لَمْ یَجِدْ بُدّاً فَقَتَلَهُ فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5).
******
ترجمه:
از زراره نقل شده است که یکی ازدو امام (علیهما السلام) فرمودند: «محرم باید از ملخ ها اجتناب کند اگر در مسیرش باشند؛ اما اگر راه دیگری نداشته باشد و ناچار آنها را بکشد، چیزی بر او واجب نیست.»
(6) 39 بَابُ أَنَّ مَنْ قَتَلَ أَسَداً فِی الْحَرَمِ وَ لَمْ یُرِدْهُ لَزِمَهُ کَبْشٌ
******
ترجمه:
17280- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِی یَزِیدَ الْعَطَّارِ عَنْ أَبِی سَعِیدٍ الْمُکَارِی قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ قَتَلَ أَسَداً فِی الْحَرَمِ- قَالَ عَلَیْهِ کَبْشٌ یَذْبَحُهُ.
ص: 79
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی (1) عَنِ الْبَرْقِیِّ (2)
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی مَنْ لَمْ یُرِدْ قَتْلَهُ لِمَا مَرَّ فِی تُرُوکِ الْإِحْرَامِ (3).
******
ترجمه:
از ابی سعید مکاری نقل شده است که گفت: به امام صادق (علیه السلام) گفتم: «مردی در حرم شیری را کشت.» امام فرمودند: «بر او واجب است که یک قوچ قربانی کند.»
شیخ طوسی می گوید: «این حکم را می توان حمل کرد بر کسی که قصد کشتن شیر را نداشته، همان طور که در ترک های احرام ذکر شده است.»
(4) 40 بَابُ إِبَاحَةِ الدَّجَاجِ وَ نَحْوِهِ مِمَّا لَا یَطِیرُ وَ لَا یَصُفُّ لِلْمُحْرِمِ وَ لَوْ فِی الْحَرَمِ وَ جَوَازِ إِخْرَاجِهِ مِنَ الْحَرَمِ
******
ترجمه:
17281- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الدَّجَاجِ الْحَبَشِیِّ فَقَالَ لَیْسَ مِنَ الصَّیْدِ إِنَّمَا الطَّیْرُ مَا طَارَ بَیْنَ السَّمَاءِ وَ الْأَرْضِ وَ صَفَّ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار (نقل شده) که او از ابا عبدالله (علیه السلام) درباره مرغ حبشی پرسید، پس (ابا عبدالله) فرمود: از صید نیست، تنها پرنده (آن چیزی است) که بین آسمان و زمین پرواز کند و (بال هایش را) صاف نگه دارد.
17282- 2- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الدَّجَاجِ السِّنْدِیِّ یُخْرَجُ بِهِ مِنَ الْحَرَمِ فَقَالَ نَعَمْ لِأَنَّهَا لَا تَسْتَقِلُّ (8) بِالطَّیَرَانِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ
ص: 80
جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ (1)
مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
محمد بن مسلم گفت: از ابا عبدالله (علیه السلام) درباره مرغ سندی که از حرم بیرون برده می شود، پرسیده شد، پس فرمود: بله، زیرا که نمی تواند به تنهایی پرواز کند.
17283- 3- (3) قَالَ الصَّدُوقُ وَ فِی خَبَرٍ آخَرَ أَنَّهَا تَدُفُّ دَفِیفاً.
وَ رَوَاهُ ابْنُ إِدْرِیسَ فِی آخِرِ السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ نَوَادِرِ الْبَزَنْطِیِّ عَنْ جَمِیلٍ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
صَدوق گفت: و در خبری دیگر (آمده) که آن (مرغ) دف دف (پرواز ضعیف) می کند.
و ابن ادریس در آخر کتاب السرائر به نقل از نوادر بزنطی از جمیل مانند آن را روایت کرده است.
17284- 4- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ الصَّیْقَلِ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ دَجَاجِ مَکَّةَ وَ طَیْرِهَا فَقَالَ مَا لَمْ یَصُفَّ فَکُلْهُ وَ مَا کَانَ یَصُفُّ فَخَلِّ سَبِیلَهُ.
******
ترجمه:
از حسن صیقل (نقل شده) که او از ابا عبدالله (علیه السلام) درباره مرغ مکه و پرندگان آن پرسید، پس فرمود: آنچه (بال هایش را) صاف نگه نمی دارد، پس آن را بخور، و آنچه صاف نگه می دارد، پس رهایش کن.
17285- 5- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: کُلُّ مَا لَمْ یَصُفَّ مِنَ الطَّیْرِ فَهُوَ بِمَنْزِلَةِ الدَّجَاجِ.
******
ترجمه:
حضرت صادق * : هرپرنده ای که بالهای خود را درآسمان بازنکند مثل مرغ است .
17286- 6- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع وَ أَنَا حَاضِرٌ عَنِ الدَّجَاجِ الْحَبَشِیِّ یُخْرَجُ بِهِ مِنَ الْحَرَمِ فَقَالَ إِنَّهَا لَا تَسْتَقِلُّ بِالطَّیَرَانِ.
******
ترجمه:
مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ : درحضورمن ازحضرت صادق * سوال شد ازمرغ حبشی که آیا می توان آنرا ازحرم بیرون برد ؟ فرمودند : (بله) چون نمی تواند پرواز کند .
17287- 7- (8) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ سَأَلْتُهُ عَنْ دَجَاجِ الْحَبَشِ قَالَ لَیْسَ مِنَ الصَّیْدِ إِنَّمَا الصَّیْدُ مَا طَارَ بَیْنَ السَّمَاءِ وَ الْأَرْضِ.
ص: 81
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).
******
ترجمه:
مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍازحضرت صادق * سوال کردم ازمرغ حبشی فرمودند : صید حساب نمی شود زیرا صید حیوانی استکه بین زمین وآسمان پروازکند .
(2) 41 بَابُ جَوَازِ إِخْرَاجِ الْفَهْدِ وَ سَائِرِ السِّبَاعِ مِنَ الْحَرَمِ وَ مَا لَا یَصُفُّ مِنَ الطَّیْرِ
******
ترجمه:
17288- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ أَدْخَلَ فَهْداً إِلَی الْحَرَمِ أَ لَهُ أَنْ یُخْرِجَهُ فَقَالَ هُوَ سَبُعٌ وَ کُلَّ مَا أَدْخَلْتَ مِنَ السَّبُعِ الْحَرَمَ أَسِیراً فَلَکَ أَنْ تُخْرِجَهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (4).
******
ترجمه:
محمد بن ابی عمیر از برخی از اصحابش از ابا عبدالله (علیه السلام) (نقل کرده) که او درباره مردی که یوزپلنگی را به حرم وارد کرده بود، پرسیده شد: آیا او می تواند آن را بیرون ببرد؟ پس فرمود: آن یک درنده است و هر درنده ای که به حرم وارد کردی (در حالی که) اسیر است، برای توست که آن را بیرون ببری.
17289- 2- (5) وَ عَنْهُ عَنْ دَاوُدَ بْنِ عِیسَی عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الدَّجَاجِ الْحَبَشِیِّ فَقَالَ لَیْسَ مِنَ الصَّیْدِ إِنَّمَا الصَّیْدُ مَا کَانَ بَیْنَ السَّمَاءِ وَ الْأَرْضِ قَالَ وَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَا کَانَ مِنَ الطَّیْرِ لَا یَصُفُّ فَلَکَ أَنْ تُخْرِجَهُ مِنَ الْحَرَمِ- وَ مَا صَفَّ مِنْهَا فَلَیْسَ لَهُ أَنْ یُخْرِجَهُ (6).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار (نقل شده که) گفت: از ابا عبدالله (علیه السلام) درباره مرغ حبشی پرسیدم، پس فرمود: از صید نیست، تنها صید (آن چیزی است) که بین آسمان و زمین باشد. و گفت: و ابا عبدالله (علیه السلام) فرمود: هر چه از پرنده است که (بال هایش را) صاف نگه نمی دارد، برای توست که آن را از حرم بیرون ببری - و هر چه از آن ها صاف نگه می دارد، برای او نیست که آن را بیرون ببرد.
17290- 3- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عِیسَی عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ الْفَضْلِ
ص: 82
الْهَاشِمِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ فُهُودٌ تُبَاعُ عَلَی بَابِ الْمَسْجِدِ- یَنْبَغِی لِأَحَدٍ أَنْ یَشْتَرِیَهَا وَ یَخْرُجَ بِهَا قَالَ لَا بَأْسَ.
******
ترجمه:
از اسماعیل بن فضل هاشمی (نقل شده) از ابا عبدالله (علیه السلام) که گفت: به او گفتم: یوزهایی که در درب مسجد فروخته می شوند - آیا کسی می تواند آن ها را بخرد و با آن ها بیرون برود؟ پس فرمود: اشکالی ندارد.
17291- 4- (1) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَا کَانَ یَصُفُّ مِنَ الطَّیْرِ فَلَیْسَ لَکَ أَنْ تُخْرِجَهُ وَ مَا کَانَ لَا یَصُفُّ فَلَکَ أَنْ تُخْرِجَهُ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
حضرت صادق * : هرپرنده ای که بالهای خود را (درآسمان) بازکند حق نداری آنرا (ازحرم) خارج کنی ولی پرنده ای که بالهای خود را باز نمی کند می توانی آنرا خارج کنی .
17292- 5- (2) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ عِمْرَانَ الْحَلَبِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مَا یُکْرَهُ مِنَ الطَّیْرِ فَقَالَ مَا صَفَّ عَلَی رَأْسِکَ.
******
ترجمه:
حلبی به حضرت صادق عرض کردم چه پرندهای کراهت دارد ؟ فرمودند : هرپرنده ای که بالهای خود را دربالای سرت بازمی کند .
17293- 6- (3) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ الْیَسَعِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْفَهْدِ یُشْتَرَی بِمِنًی وَ یُخْرَجُ بِهِ مِنَ الْحَرَمِ فَقَالَ کُلُّ مَا أُدْخِلَ الْحَرَمَ مِنَ السَّبُعِ مَأْسُوراً فَعَلَیْکَ إِخْرَاجُهُ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (4).
******
ترجمه:
از حمزه بن یسع (نقل شده که) گفت: از ابا عبدالله (علیه السلام) درباره یوزی که در منا خریداری شده و با آن از حرم خارج می شود، پرسیدم. پس فرمود: هر درنده ای که به حرم به صورت اسیر وارد شده است، بر توست که آن را بیرون ببری.
(5) 42 بَابُ جَوَازِ قَتْلِ السَّبُعِ الْمُؤْذِی لِحَمَامِ الْحَرَمِ وَ لَوْ فِیهِ
******
ترجمه:
17294- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ أَنَّهُ
ص: 83
أُتِیَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع فَقِیلَ لَهُ إِنَّ سَبُعاً مِنْ سِبَاعِ الطَّیْرِ عَلَی الْکَعْبَةِ لَیْسَ یَمُرُّ بِهِ شَیْ ءٌ مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ إِلَّا ضَرَبَهُ فَقَالَ فَانْصِبُوا لَهُ وَ اقْتُلُوهُ فَإِنَّهُ قَدْ أَلْحَدَ.
وَ رَوَاهُ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ (1) عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبَانٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ وَ حَفْصٍ (2) عَنْ مَنْصُورٍ جَمِیعاً عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَإِنَّهُ قَدْ أَلْحَدَ فِی الْحَرَمِ (3).
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ (4)
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار (نقل شده که) او گفت: به ابا عبدالله (علیه السلام) گفته شد: یک درنده از درندگان پرنده بر روی کعبه است و هیچ کبوتر حرم از کنار آن عبور نمی کند مگر آنکه به آن حمله می کند. پس فرمود: برای آن کمین کنید و آن را بکشید، زیرا که تجاوز کرده است.
(6) 43 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا اضْطُرَّ إِلَی الصَّیْدِ أَوِ الْمَیْتَةِ وَجَبَ عَلَیْهِ اخْتِیَارُ الصَّیْدِ فَیَتَنَاوَلُ مِنْهُ وَ یَلْزَمُهُ الْفِدَاءُ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ فَدَی إِذَا قَدَرَ
******
ترجمه:
17295- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ
ص: 84
ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُحْرِمِ یُضْطَرُّ فَیَجِدُ الْمَیْتَةَ وَ الصَّیْدَ أَیَّهُمَا یَأْکُلُ قَالَ یَأْکُلُ مِنَ الصَّیْدِ أَ مَا یُحِبُّ (1) أَنْ یَأْکُلَ مِنْ مَالِهِ قُلْتُ بَلَی قَالَ إِنَّمَا عَلَیْهِ الْفِدَاءُ فَلْیَأْکُلْ وَ لْیَفْدِهِ.
******
ترجمه:
از حلبی از ابا عبدالله (علیه السلام) (نقل شده که) گفت: از او درباره مُحرمی که مجبور می شود و مردار و صید را می یابد، پرسیدم: کدام یک را بخورد؟ فرمود: از صید بخورد، آیا دوست ندارد از مال خودش بخورد؟ گفتم: بله. فرمود: فقط بر او فدیه (کفاره) است، پس بخورد و فدیه بدهد.
17296- 2- (2) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمُضْطَرِّ إِلَی الْمَیْتَةِ وَ هُوَ یَجِدُ الصَّیْدَ قَالَ یَأْکُلُ الصَّیْدَ قُلْتُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ قَدْ أَحَلَّ لَهُ الْمَیْتَةَ إِذَا اضْطُرَّ إِلَیْهَا وَ لَمْ یُحِلَّ لَهُ الصَّیْدَ قَالَ تَأْکُلُ مِنْ مَالِکَ أَحَبُّ إِلَیْکَ أَوْ مَیْتَةٍ (3) قُلْتُ مِنْ مَالِی قَالَ هُوَ مَالُکَ لِأَنَّ عَلَیْکَ فِدَاءَهُ قُلْتُ فَإِنْ لَمْ یَکُنْ عِنْدِی مَالٌ قَالَ تَقْضِیهِ إِذَا رَجَعْتَ إِلَی مَالِکَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (4)
وَ کَذَا مَا قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
از یونس بن یعقوب (نقل شده که) گفت: از ابا عبدالله (علیه السلام) درباره مضطر به مردار که صید را می یابد، پرسیدم. فرمود: صید را بخورد. گفتم: آیا خداوند متعال مردار را در صورت اضطرار حلال کرده و صید را حلال نکرده است؟ فرمود: آیا خوردن از مال خودت برای تو محبوب تر است یا خوردن مردار؟ گفتم: از مال خودم. فرمود: آن مال توست زیرا بر تو فدیه آن است. گفتم: اگر من مالی نداشته باشم؟ فرمود: آن را وقتی به مال خودت برگشتی، جبران خواهی کرد.
17297- 3- (5) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ شِهَابٍ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ وَ زُرَارَةَ جَمِیعاً عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ اضْطُرَّ إِلَی مَیْتَةٍ وَ صَیْدٍ وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَالَ یَأْکُلُ الصَّیْدَ وَ یَفْدِی.
******
ترجمه:
زراره : ازحضرت صادق * پرسیدم ازکسیکه درحال احرام مجبوراست میته یا صید را بخورد فرمودند : صید را بخورد وکفاره اش را بدهد .
17298- 4- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ: قَالَ أَبُو الْحَسَنِ الثَّانِی ع یَذْبَحُ الصَّیْدَ وَ یَأْکُلُهُ وَ یَفْدِی أَحَبُّ إِلَیَّ مِنَ الْمَیْتَةِ.
******
ترجمه:
حضرت رضا * : صید را ذبح کند وبخورد درنظر من بهترازمیته است .
ص: 85
17299- 5- (1) وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی الْعَطَّارِ عَنِ الْعَمْرَکِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُحْرِمِ إِذَا اضْطُرَّ إِلَی أَکْلِ صَیْدٍ وَ مَیْتَةٍ وَ قُلْتُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ حَرَّمَ الصَّیْدَ وَ أَحَلَّ الْمَیْتَةَ قَالَ یَأْکُلُ وَ یَفْدِیهِ فَإِنَّمَا یَأْکُلُ مَالَهُ.
******
ترجمه:
عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ: ازحضرت کاظم * پرسیدم ازکسیکه درحال احرام مجبوراست میته یا صید را بخورد وگفتم خداون صید را حرام ومیته را حلال کرده فرمودند : (صید) را بخورد وکفاره اش را بدهد زیرا مال خودش را می خورد .
17300- 6- (2) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ اضْطُرَّ وَ هُوَ مُحْرِمٌ إِلَی صَیْدٍ وَ مَیْتَةٍ مِنْ أَیِّهِمَا یَأْکُلُ قَالَ یَأْکُلُ مِنَ الصَّیْدِ قُلْتُ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَهُ عَلَیْهِ وَ أَحَلَّ لَهُ الْمَیْتَةَ قَالَ یَأْکُلُ وَ یَفْدِی فَإِنَّمَا یَأْکُلُ مِنْ مَالِهِ.
******
ترجمه:
ابوایوب : ازحضرت صادق * پرسیدم ازکسیکه درحال احرام مجبوراست میته یا صید را بخورد فرمودند : صید را بخورد . عرض کردم خداون صید را حرام ومیته را حلال کرده فرمودند : (صید) را بخورد وکفاره اش را بدهد زیرا مال خودش را می خورد .
17301- 7- (3) وَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مُحْرِمٌ اضْطُرَّ إِلَی صَیْدٍ وَ إِلَی مَیْتَةٍ مِنْ أَیِّهِمَا یَأْکُلُ قَالَ یَأْکُلُ مِنَ الصَّیْدِ قُلْتُ أَ لَیْسَ قَدْ أَحَلَّ اللَّهُ الْمَیْتَةَ لِمَنِ اضْطُرَّ إِلَیْهَا قَالَ بَلَی وَ لَکِنْ یَفْدِی أَ لَا تَرَی أَنَّهُ إِنَّمَا یَأْکُلُ مِنْ مَالِهِ فَیَأْکُلُ الصَّیْدَ وَ عَلَیْهِ فِدَاؤُهُ.
******
ترجمه:
مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ : ازحضرت صادق * پرسیدم ازکسیکه درحال احرام مجبوراست میته یا صید را بخورد فرمودند : صید را بخورد گفتم مگرخداوند ومیته را حلال نکرده برای کسیکه مجبوراست فرمودند : آری ولی باید کفاره بدهد مگرنمی بینی که ازمال خودش می خورد پس صید را بخورد وکفاره اش را بدهد .
17302- 8- (4) قَالَ وَ قَدْ رُوِیَ أَنَّهُ یَأْکُلُ مِنَ الْمَیْتَةِ لِأَنَّهَا أُحِلَّتْ لَهُ وَ لَمْ یُحَلَّ لَهُ الصَّیْدُ.
أَقُولُ: یَأْتِی الْوَجْهُ فِی مِثْلِهِ (5).
******
ترجمه:
درشرایع گفته روایت شده ازمیته بخورد زیرا برایش حلال شده ولی صید حلال نشده .
ص: 86
17303- 9- (1) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَیْفِ بْنِ عَمِیرَةَ (2) عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مُحْرِمٍ اضْطُرَّ إِلَی أَکْلِ الصَّیْدِ وَ الْمَیْتَةِ قَالَ أَیُّهُمَا أَحَبُّ إِلَیْکَ أَنْ تَأْکُلَ (3) قُلْتُ الْمَیْتَةُ لِأَنَّ الصَّیْدَ مُحَرَّمٌ عَلَی الْمُحْرِمِ فَقَالَ أَیُّهُمَا أَحَبُّ إِلَیْکَ أَنْ تَأْکُلَ مِنْ مَالِکَ أَوِ الْمَیْتَةِ قُلْتُ آکُلَ مِنْ مَالِی قَالَ فَکُلِ الصَّیْدَ وَ افْدِهِ.
******
ترجمه:
منصور بن حازم گفت: از امام صادق (ع) پرسیدم در مورد فرد محرم (در حال احرام) که مجبور به خوردن شکار یا مردار شده است. امام فرمودند: کدامیک از این دو را بیشتر دوست داری که بخوری؟ گفتم: مردار، زیرا شکار بر محرم حرام است. امام فرمودند: کدامیک را بیشتر دوست داری که از مال خودت بخوری یا مردار؟ گفتم: از مال خودم. امام فرمودند: پس شکار را بخور و (در عوض) کفاره بده.
17304- 10- (4) وَ رَوَاهُ الْبَرْقِیُّ فِی الْمَحَاسِنِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ نَحْوَهُ وَ زَادَ قُلْتُ فَإِنْ لَمْ یَکُنْ عِنْدِی مَالٌ قَالَ تَقْضِیهِ إِذَا رَجَعْتَ إِلَی مَالِکَ.
******
ترجمه:
مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ مثل همین روایت را نقل کرده ولی درادمه گفته گفتم: اگر مالی نداشتم چه؟ امام فرمودند: زمانی که به مال خود دست یافتی، کفاره را ادا کن.
17305- 11- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ إِسْحَاقَ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ ع أَنَّ عَلِیّاً ع کَانَ یَقُولُ إِذَا اضْطُرَّ الْمُحْرِمُ إِلَی الصَّیْدِ وَ إِلَی الْمَیْتَةِ فَلْیَأْکُلِ الْمَیْتَةَ الَّتِی أَحَلَّ اللَّهُ لَهُ.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی مَنْ لَمْ یَجِدْ فِدَاءَ الصَّیْدِ وَ لَمْ یَتَمَکَّنْ مِنَ الْوُصُولِ إِلَیْهِ لِمَا مَرَّ (6).
******
ترجمه:
از اسحاق از جعفر از پدرش (علیه السلام) نقل شده است که علی (علیه السلام) می گفت: وقتی که مُحرِم به صید و مردار مجبور شد، باید از مرداری که خداوند برایش حلال کرده بخورد.
من می گویم: شیخ (مرحوم کلینی) این را بر کسی حمل کرده که فدیه صید را پیدا نکرده و نتوانسته به آن دسترسی پیدا کند به دلیلی که گذشت .
17306- 12- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ
ص: 87
عَنْ عَبْدِ الْغَفَّارِ الْجَازِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمُحْرِمِ إِذَا اضْطُرَّ إِلَی مَیْتَةٍ فَوَجَدَهَا وَ وَجَدَ صَیْداً فَقَالَ یَأْکُلُ الْمَیْتَةَ وَ یَتْرُکُ الصَّیْدَ الْحَدِیثَ.
وَ عَنْهُ عَنِ النَّضْرِ بْنِ شُعَیْبٍ عَنْ عَبْدِ الْغَفَّارِ الْجَازِیِّ مِثْلَهُ (1) أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی مَنْ لَا یَتَمَکَّنُ مِنَ الْفِدَاءِ وَ جَوَّزَ حَمْلَهُ عَلَی التَّقِیَّةِ قَالَ لِأَنَّ ذَلِکَ مَذْهَبُ بَعْضِ الْعَامَّةِ (2) وَ عَلَی مَنْ وَجَدَ الصَّیْدَ غَیْرَ مَذْبُوحٍ.
******
ترجمه:
از عبد الغفار الجازى نقل شده است که گفت: از ابا عبدالله (علیه السلام) درباره مُحرِمی که به مردار مجبور شده و مردار و صید را یافته، پرسیدم. فرمود: باید مردار را بخورد و صید را رها کند.
من می گویم: شیخ (مرحوم کلینی) این را بر کسی حمل کرده که نتواند فدیه صید را پیدا کند و آن را به تقیه حمل کرده است، زیرا این رأی برخی ازسنیها است یا حمل کرد برکسیکه صید ذبح نشده ای را پیدا کرده .
(3) 44 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا صَادَ فِی الْحِلِّ أَوْ أَکَلَ بَیْضَ صَیْدٍ لَزِمَهُ الْفِدَاءُ وَ إِنْ صَادَ فِی الْحَرَمِ لَزِمَهُ الْفِدَاءُ وَ الْقِیمَةُ وَ إِنْ صَادَ الْمُحِلُّ فِی الْحَرَمِ فَعَلَیْهِ الْقِیمَةُ فَإِنْ صَادَهُ فِی مَکَّةَ أَوِ الْکَعْبَةِ لَزِمَهُ مَعَ ذَلِکَ التَّعْزِیرُ وَ حُکْمِ الْقُمْرِیِّ وَ نَحْوِه
******
ترجمه:
17307- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَعْیَنَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِذَا أَصَابَ الْمُحْرِمُ (حَمَامَةً مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ) (5) إِلَی أَنْ یَبْلُغَ الظَّبْیَ فَعَلَیْهِ دَمٌ یُهَرِیقُهُ وَ یَتَصَدَّقُ بِمِثْلِ ثَمَنِهِ وَ إِنْ أَصَابَ مِنْهُ وَ هُوَ حَلَالٌ فَعَلَیْهِ أَنْ یَتَصَدَّقَ بِمِثْلِ ثَمَنِهِ.
******
ترجمه:
از زراره بن اعین از ابی جعفر (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: اگر مُحرِم، کبوتر حرم را شکار کند تا جایی که به آهو برسد، بر اوست که خون آن را بریزد و به مقدار قیمت آن صدقه بدهد. و اگر از آن شکار کند و حلال باشد، بر اوست که به مقدار قیمت آن صدقه بدهد.
17308- 2- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ
ص: 88
ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا قَتَلَ (1) الْمُحْرِمُ حَمَامَةً فِی الْحَرَمِ فَعَلَیْهِ شَاةٌ وَ ثَمَنُ الْحَمَامَةِ دِرْهَمٌ أَوْ شِبْهُهُ یَتَصَدَّقُ بِهِ أَوْ یُطْعِمُهُ حَمَامَ مَکَّةَ- فَإِنْ قَتَلَهَا فِی الْحَرَمِ وَ لَیْسَ بِمُحْرِمٍ فَعَلَیْهِ ثَمَنُهَا.
******
ترجمه:
از حلبی نقل شده که امام صادق (ع) فرمودند: اگر فرد محرم در حرم، کبوتر بکشد، بر او واجب است که یک گوسفند قربانی کند و قیمت کبوتر، یک درهم یا مشابه آن است که باید آن را صدقه دهد یا به کبوتران مکه غذا بدهد. اگر کسی در حرم و در حال احرام نباشد و کبوتر بکشد، باید قیمت آن را بپردازد.
17309- 3- (2) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی وَلَّادٍ الْحَنَّاطِ عَنْ حُمْرَانَ بْنِ أَعْیَنَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ مُحْرِمٌ قَتَلَ طَیْراً فِیمَا بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ عَمْداً قَالَ عَلَیْهِ الْفِدَاءُ وَ الْجَزَاءُ وَ یُعَزَّرُ قَالَ قُلْتُ: فَإِنَّهُ قَتَلَهُ (3) فِی الْکَعْبَةِ عَمْداً قَالَ عَلَیْهِ الْفِدَاءُ وَ الْجَزَاءُ وَ یُضْرَبُ دُونَ الْحَدِّ وَ یُقَامُ (4) لِلنَّاسِ کَیْ یَنْکُلَ غَیْرُهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (5)
وَ کَذَا کُلُّ مَا قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
از حمّران بن اعین از ابی جعفر (علیه السلام) نقل شده است که گفت: به او گفتم: اگر مُحرِم عمداً پرنده ای را در میان صفا و مروه بکشد، فرمود: بر او فدیه و جزاء (کفاره) است و تعزیر (تنبیه) می شود. گفتم: اگر او را عمداً در کعبه بکشد، فرمود: بر او فدیه و جزاء است وکمترازحد (قانونی) ضرب می شود و باید برای مردم مجازات شود تا دیگران عبرت گیرند.
17310- 4- (6) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ أَکَلَ بَیْضَ حَمَامِ الْحَرَمِ وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَالَ عَلَیْهِ لِکُلِّ بَیْضَةٍ دَمٌ وَ عَلَیْهِ ثَمَنُهَا سُدُسُ أَوْ رُبُعُ الدِّرْهَمِ الْوَهْمُ مِنْ صَالِحٍ ثُمَّ قَالَ إِنَّ الدِّمَاءَ لَزِمَتْهُ لِأَکْلِهِ وَ هُوَ مُحْرِمٌ وَ إِنَّ الْجَزَاءَ لَزِمَهُ لِأَخْذِ بَیْضِ حَمَامِ الْحَرَمِ.
******
ترجمه:
از حارث بن المغیره از ابی عبدالله (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: درباره مردی که تخم کبوتر حرم را در حالی که مُحرِم است، خورد، پرسیدند. فرمود: بر هر تخم، خون (کفاره) است و قیمت آن، یک ششم یا ربع درهم است، این دردوعدد ازصالح است . سپس گفت: خون ها (کفاره ها) به خاطر خوردن آن در حالی که مُحرِم است بر او واجب است و جزاء (کفاره) به خاطر گرفتن تخم کبوتر حرم بر او واجب است.
17311- 5- (7) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ
ص: 89
إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنْ أَصَبْتَ الصَّیْدَ وَ أَنْتَ حَرَامٌ فِی الْحَرَمِ- فَالْفِدَاءُ مُضَاعَفٌ عَلَیْکَ وَ إِنْ أَصَبْتَهُ وَ أَنْتَ حَلَالٌ فِی الْحَرَمِ فَقِیمَةٌ وَاحِدَةٌ وَ إِنْ أَصَبْتَهُ وَ أَنْتَ حَرَامٌ فِی الْحِلِّ- فَإِنَّمَا عَلَیْکَ فِدَاءٌ وَاحِدٌ.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار از ابا عبدالله (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: اگر صید را در حالی که مُحرِم در حرم (مکه) به دست آوری، فدیه بر تو مضاعف (دو برابر) است. و اگر آن را در حالی که حلال در حرم به دست آوری، تنها یک فدیه است. و اگر آن را در حالی که مُحرِم در خارج از حرم به دست آوری، تنها یک فدیه بر تو واجب است.
17312- 6- (1) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ بَزِیعٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ یَزِیدَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِکِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ مَرَّ وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَأَخَذَ عَنْزَ ظَبْیَةٍ فَاحْتَلَبَهَا وَ شَرِبَ لَبَنَهَا قَالَ عَلَیْهِ دَمٌ وَ جَزَاءُ الْحَرَمِ عَنِ اللَّبَنِ (2).
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ کَمَا یَأْتِی (3).
******
ترجمه:
از یزید بن عبد الملك از ابی عبدالله (علیه السلام) نقل شده است که درباره مردی که در حالی که مُحرِم است و به عَنَزَة (نوعی بز) دست یافته و شیر آن را دوشیده و نوشیده، پرسیده شد. فرمود: بر او خون (کفاره) و جزاء (کفاره) حرم به خاطر شیر (بر عهده اش است).
17313- 7- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ یَاسِینَ الضَّرِیرِ عَنْ حَرِیزٍ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع مَا فِی الْقُمْرِیِّ وَ الدُّبْسِیِّ (5) وَ السُّمَانَی وَ الْعُصْفُورِ وَ الْبُلْبُلِ قَالَ قِیمَتُهُ فَإِنْ أَصَابَهُ الْمُحْرِمُ فِی الْحَرَمِ- فَعَلَیْهِ قِیمَتَانِ لَیْسَ عَلَیْهِ دَمٌ.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ مِثْلَهُ (6)
ص: 90
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ یَاسِینَ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
از سلیمان بن خالد نقل شده است که گفت: از ابا عبدالله (علیه السلام) درباره قمرى، دُبسی، سمانى، عصفور و بلبل پرسیدم. فرمود: قیمت آن ها (برابر با ارزش مالی آن ها است). اگر مُحرِم این پرندگان را در حرم شکار کند، بر او دو برابر قیمت (کفاره) است و بر او خون (کفاره) نیست.
17314- 8- (2) مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُفِیدُ فِی الْمُقْنِعَةِ قَالَ: سُئِلَ ع عَنْ رَجُلٍ أُهْدِیَ لَهُ ظَبْیٌ مَذْبُوحٌ فَأَکَلَهُ فَقَالَ یَجِبُ عَلَیْهِ ثَمَنُهُ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (4).
******
ترجمه:
محمد بن محمد مفید در کتاب "المقنعة" می گوید: از امام (ع) درباره مردی که به او غزال ذبح شده ای هدیه داده شد و آن را خورد، سوال شد. امام فرمودند: باید قیمت آن را بپردازد.
(5) 45 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا صَادَ طَیْراً فِی الْحَرَمِ فَضَرَبَ بِهِ الْأَرْضَ فَقَتَلَهُ لَزِمَهُ ثَلَاثُ قِیَمٍ
******
ترجمه:
17315- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی بَکْرٍ عَنْ زَکَرِیَّا عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ فِی مُحْرِمٍ اصْطَادَ طَیْراً فِی الْحَرَمِ- فَضَرَبَ بِهِ الْأَرْضَ فَقَتَلَهُ قَالَ عَلَیْهِ ثَلَاثُ قِیَمَاتٍ قِیمَةٌ لِإِحْرَامِهِ وَ قِیمَةٌ لِلْحَرَمِ وَ قِیمَةٌ لِاسْتِصْغَارِهِ إِیَّاهُ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (7).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار نقل شده است که گفت: شنیدم ابا عبدالله (علیه السلام) می فرمود: درباره مُحرِمی که در حرم پرنده ای را شکار کرده و آن را به زمین زده و کشته است، بر او سه برابر قیمت (کفاره) است: یکی به خاطر احرامش، یکی به خاطر حرم و یکی به خاطر بی احترامی به آن.
ص: 91
(1) 46 بَابُ أَنَّهُ إِنَّمَا یُضَاعَفُ فِدَاءُ الصَّیْدِ عَلَی الْمُحْرِمِ فِی الْحَرَمِ فِیمَا دُونَ الْبَدَنَةِ فَإِذَا بَلَغَ الْبَدَنَةَ لَمْ یَلْزَمِ التَّضْعِیفُ
******
ترجمه:
17316- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ بَعْضِ رِجَالِهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّمَا یَکُونُ الْجَزَاءُ مُضَاعَفاً فِیمَا دُونَ الْبَدَنَةِ حَتَّی یَبْلُغَ الْبَدَنَةَ فَإِذَا بَلَغَ الْبَدَنَةَ فَلَا تُضَاعَفُ لِأَنَّهُ أَعْظَمُ مَا یَکُونُ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَنْ یُعَظِّمْ شَعائِرَ اللَّهِ فَإِنَّها مِنْ تَقْوَی الْقُلُوبِ (3).
******
ترجمه:
از ابی عبدالله (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: جزاء (کفاره) تنها در مواردی که کمتر ازشتر(قربانی بزرگ) است، مضاعف می شود تا جایی که به بدنة برسد؛ و هنگامی که به بدنة رسید، مضاعف نمی شود، زیرا بدنة بزرگ ترین چیزی است که وجود دارد. خداوند متعال فرمود: «و هر کس شعائر الله را بزرگ شمارد، این از تقوای دل هاست» (حج 22:32).
17317- 2- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُوسَی بْنِ عُمَرَ الصَّیْقَلِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ رَجُلٍ وَ سَمَّاهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الصَّیْدِ یُضَاعِفُهُ مَا بَیْنَهُ وَ بَیْنَ الْبَدَنَةِ فَإِذَا بَلَغَ الْبَدَنَةَ فَلَیْسَ عَلَیْهِ التَّضْعِیفُ.
******
ترجمه:
از ابی عبدالله (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: جزاء (کفاره) تنها در مواردی که کمتر از بدنة (قربانی بزرگ) است، مضاعف می شود تا جایی که به بدنة برسد؛ و هنگامی که به بدنة رسید، مضاعف نمی شود .
(6) 47 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا تَکَرَّرَ مِنْهُ الصَّیْدُ خَطَأً وَجَبَ عَلَیْهِ لِکُلِّ مَرَّةٍ کَفَّارَةٌ
******
ترجمه:
17318- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی
ص: 92
الْمُحْرِمِ یُصِیبُ الصَّیْدَ (1) قَالَ عَلَیْهِ الْکَفَّارَةُ فِی کُلِّ مَا أَصَابَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار از ابی عبدالله (علیه السلام) نقل شده است که درباره مُحرِمی که صید را شکار کند، فرمود: بر او کفاره است برای هر چیزی که شکار کند.
17319- 2- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ قَالَ: إِذَا أَصَابَ الْمُحْرِمُ الصَّیْدَ خَطَأً فَعَلَیْهِ أَبَداً فِی کُلِّ مَا أَصَابَ الْکَفَّارَةُ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
از برخی اصحاب امام نقل شده است که فرمود: هرگاه فرد محرم به طور اشتباهی شکار کند، همیشه در هر موردی که شکار می کند، کفاره بر او واجب است.
17320- 3- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مُحْرِمٌ أَصَابَ صَیْداً قَالَ عَلَیْهِ الْکَفَّارَةُ قُلْتُ فَإِنْ هُوَ عَادَ قَالَ عَلَیْهِ کُلَّمَا عَادَ کَفَّارَةٌ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ وَ یَأْتِی مَا ظَاهِرُهُ الْمُنَافَاةُ وَ أَنَّهُ مَحْمُولٌ عَلَی الْعَمْدِ لِلتَّصْرِیحِ بِهِ (5).
******
ترجمه:
معاویه بن عمار گفت: به امام صادق (ع) گفتم: فرد محرم (در حال احرام) که شکار کرده است، چه حکمی دارد؟ امام فرمودند: بر او کفاره واجب است. گفتم: اگر دوباره این کار را تکرار کرد، چه؟ امام فرمودند: هر بار که تکرار کند، کفاره بر او واجب است.
(6) 48 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا تَکَرَّرَ مِنْهُ الصَّیْدُ عَمْداً لَمْ تَلْزَمْهُ الْکَفَّارَةُ إِلَّا فِی أَوَّلِ مَرَّةٍ
******
ترجمه:
17321- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْمُحْرِمُ إِذَا قَتَلَ الصَّیْدَ فَعَلَیْهِ جَزَاؤُهُ وَ یَتَصَدَّقُ بِالصَّیْدِ عَلَی مِسْکِینٍ فَإِنْ عَادَ
ص: 93
فَقَتَلَ صَیْداً آخَرَ لَمْ یَکُنْ عَلَیْهِ جَزَاءٌ وَ یَنْتَقِمُ اللَّهُ مِنْهُ وَ النَّقِمَةُ فِی الْآخِرَةِ.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ وَ غَیْرُهُ (1) عَلَی الْعَمْدِ لِمَا یَأْتِی وَ لِذِکْرِ النَّقِمَةِ (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
از حلبی از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمودند: محرم (فردی که در حال احرام است) اگر شکار را بکشد، بر او واجب است که جزای آن را بدهد و شکار را به یک مسکین صدقه دهد. اگر دوباره شکار کند و شکار دیگری را بکشد، دیگر بر او جزایی واجب نیست و خداوند از او انتقام می گیرد و انتقام در آخرت خواهد بود.
17322- 2- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا أَصَابَ الْمُحْرِمُ الصَّیْدَ خَطَأً فَعَلَیْهِ کَفَّارَةٌ فَإِنْ أَصَابَهُ ثَانِیَةً خَطَأً فَعَلَیْهِ الْکَفَّارَةُ أَبَداً إِذَا کَانَ خَطَأً فَإِنْ أَصَابَهُ مُتَعَمِّداً کَانَ عَلَیْهِ الْکَفَّارَةُ فَإِنْ أَصَابَهُ ثَانِیَةً مُتَعَمِّداً فَهُوَ مِمَّنْ یَنْتَقِمُ اللَّهُ مِنْهُ (وَ النَّقِمَةُ فِی الْآخِرَةِ) (5) وَ لَمْ یَکُنْ عَلَیْهِ الْکَفَّارَةُ.
******
ترجمه:
از ابن ابی عمیر از برخی از اصحابش از ابی عبدالله (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: اگر مُحرِم به طور اشتباهی صید را شکار کند، بر او کفاره است. اگر بار دیگر به طور اشتباهی صید کند، بر او همیشه کفاره است به شرطی که اشتباهی باشد. اما اگر عمدی صید کند، بر او کفاره است. و اگر بار دیگر عمدی صید کند، او از کسانی است که خداوند از او انتقام می گیرد (و انتقام در آخرت است) و بر او کفاره نیست.
17323- 3- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ حَفْصٍ الْأَعْوَرِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا أَصَابَ الْمُحْرِمُ الصَّیْدَ فَقُولُوا لَهُ هَلْ أَصَبْتَ صَیْداً قَبْلَ هَذَا وَ أَنْتَ مُحْرِمٌ فَإِنْ قَالَ نَعَمْ فَقُولُوا لَهُ إِنَّ اللَّهَ مُنْتَقِمٌ مِنْکَ فَاحْذَرِ النَّقِمَةَ فَإِنْ قَالَ لَا فَاحْکُمُوا عَلَیْهِ جَزَاءَ ذَلِکَ الصَّیْدِ.
******
ترجمه:
از حفص الاعور از ابی عبدالله (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: اگر مُحرِم صید را شکار کند، به او بگویید: آیا قبلاً صید کرده ای در حالی که مُحرِم بودی؟ اگر گفت: بله، به او بگویید: خداوند از تو انتقام می گیرد، پس از انتقام بترس. و اگر گفت: خیر، بر او جزاء (کفاره) صید را حاکم شوید.
17324- 4- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی مُحْرِمٍ أَصَابَ صَیْداً قَالَ عَلَیْهِ الْکَفَّارَةُ قُلْتُ فَإِنْ أَصَابَ آخَرَ قَالَ إِذَا
ص: 94
أَصَابَ آخَرَ فَلَیْسَ عَلَیْهِ کَفَّارَةٌ وَ هُوَ مِمَّنْ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَنْ عادَ فَیَنْتَقِمُ اللَّهُ مِنْهُ (1).
******
ترجمه:
از حلبی از ابی عبدالله (علیه السلام) نقل شده است که درباره مُحرِمی که صید را شکار کرده است، فرمود: بر او کفاره است. گفتم: پس اگر صید دیگری شکار کرد، چه؟ فرمود: اگر صید دیگری شکار کند، بر او کفاره ای نیست و او از کسانی است که خداوند متعال فرموده است: «و هر کس باز گردد (و دوباره مرتکب شود)، خداوند از او انتقام می گیرد» (مائده 5:95).
17325- 5- (2) قَالَ ابْنُ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ إِذَا أَصَابَ الْمُحْرِمُ الصَّیْدَ خَطَأً فَعَلَیْهِ أَبَداً فِی کُلِّ مَا أَصَابَ الْکَفَّارَةُ وَ إِذَا أَصَابَهُ مُتَعَمِّداً فَإِنَّ عَلَیْهِ الْکَفَّارَةَ فَإِنْ عَادَ فَأَصَابَ ثَانِیاً مُتَعَمِّداً فَلَیْسَ عَلَیْهِ الْکَفَّارَةُ وَ هُوَ مِمَّنْ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَنْ عادَ فَیَنْتَقِمُ اللَّهُ مِنْهُ (3).
******
ترجمه:
از ابن ابی عمیر از برخی از اصحابش از ابی عبدالله (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: اگر مُحرِم به طور اشتباهی صید را شکار کند، بر او کفاره است. اگر بار دیگر به طور اشتباهی صید کند، بر او همیشه کفاره است به شرطی که اشتباهی باشد. اما اگر عمدی صید کند، بر او کفاره است. و اگر بار دیگر عمدی صید کند، او از کسانی است که خداوند از او انتقام می گیرد (و انتقام در آخرت است) و بر او کفاره نیست.
(5) 49 بَابُ أَنَّ مَنْ لَزِمَهُ فِدَاءُ صَیْدٍ فِی إِحْرَامِ الْحَجِّ وَجَبَ عَلَیْهِ ذَبْحُ الْفِدَاءِ أَوْ نَحْرُهُ بِمِنًی وَ إِنْ کَانَ فِی الْعُمْرَةِ فَبِمَکَّةَ وَ مَنْ لَزِمَهُ فِدَاءُ غَیْرِ الصَّیْدِ فَحَیْثُ شَاءَ وَ یُسْتَحَبُّ کَوْنُهُ بِمَکَّةَ أَوْ مِنًی
******
ترجمه:
17326- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَنْ وَجَبَ عَلَیْهِ فِدَاءُ صَیْدٍ أَصَابَهُ وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَإِنْ کَانَ حَاجّاً نَحَرَ هَدْیَهُ الَّذِی یَجِبُ عَلَیْهِ بِمِنًی- وَ إِنْ کَانَ مُعْتَمِراً نَحَرَهُ بِمَکَّةَ قُبَالَةَ الْکَعْبَةِ.
******
ترجمه:
از عبد الله بن سنان نقل شده است که ابی عبدالله (علیه السلام) فرمود: کسی که بر او فدیه ای برای صیدی که در حالی که مُحرِم است واجب شده باشد، اگر حاجی باشد، باید هدیه ای را که بر او واجب است در منا ذبح کند؛ و اگر عمره گزار باشد، باید آن را در مکه، در مقابل کعبه ذبح کند.
17327- 2- (7) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ
ص: 95
الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع (1) قَالَ: فِی الْمُحْرِمِ إِذَا أَصَابَ صَیْداً فَوَجَبَ عَلَیْهِ الْفِدَاءُ (2) فَعَلَیْهِ أَنْ یَنْحَرَهُ إِنْ کَانَ فِی الْحَجِّ بِمِنًی- حَیْثُ یَنْحَرُ النَّاسُ فَإِنْ کَانَ فِی عُمْرَةٍ نَحَرَهُ بِمَکَّةَ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
اززراره نقل شده است که امام باقر(علیه السلام) فرمود: کسی که بر او فدیه ای برای صیدی که در حالی که مُحرِم است واجب شده باشد، اگر حاجی باشد، باید هدیه ای را که بر او واجب است در منا ذبح کند؛ و اگر عمره گزار باشد، باید آن را در مکه ذبح کند.
17328- 3- (3) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ رِجَالِهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَنْ وَجَبَ عَلَیْهِ هَدْیٌ فِی إِحْرَامِهِ فَلَهُ أَنْ یَنْحَرَهُ حَیْثُ شَاءَ إِلَّا فِدَاءَ الصَّیْدِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَقُولُ هَدْیاً بالِغَ الْکَعْبَةِ (4).
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (5) وَ کَذَا کُلُّ مَا قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
از ابی عبدالله (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: کسی که بر او هدیه ای (فدیه) در احرام واجب شده باشد، می تواند آن را هر جا که بخواهد ذبح کند، به جز فدیه صید، زیرا خداوند متعال می فرماید: «هدیه ای که به خانه کعبه برسد» (مائده 5:95).
17329- 4- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ کَفَّارَةِ الْعُمْرَةِ الْمُفْرَدَةِ أَیْنَ تَکُونُ فَقَالَ بِمَکَّةَ- إِلَّا أَنْ یَشَاءَ صَاحِبُهَا أَنْ یُؤَخِّرَهَا إِلَی مِنًی- وَ یَجْعَلُهَا بِمَکَّةَ أَحَبُّ إِلَیَّ وَ أَفْضَلُ.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی کَفَّارَةِ غَیْرِ الصَّیْدِ لِمَا مَرَّ (7).
******
ترجمه:
از منصور بن حازم نقل شده است که پرسیدم از ابی عبدالله (علیه السلام) درباره کفاره عمره مفرده، که باید در کجا انجام شود؟ فرمود: در مکه، مگر اینکه صاحب آن بخواهد آن را به منا تأخیر بیندازد؛ و من دوست دارم و بهتر می دانم که آن را در مکه انجام دهد.
و من می گویم: مرحوم شیخ این را به کفاره غیر از صید حمل کرده است به دلیل آنچه که گذشت.
17330- 5- (8) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ
ص: 96
ع عَنِ الظِّلِّ لِلْمُحْرِمِ مِنْ أَذَی مَطَرٍ أَوْ شَمْسٍ فَقَالَ أَرَی أَنْ یَفْدِیَهُ بِشَاةٍ یَذْبَحُهَا بِمِنًی.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
از محمد بن اسماعیل نقل شده است که پرسیدم از ابی الحسن (علیه السلام) درباره سایه برای محرم از آسیب باران یا آفتاب. فرمود: من معتقدم که باید فدیه ای به اندازه یک گوسفند بدهد و آن را در منا ذبح کند.
17331- 6- (2) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَخِی ع أُظَلِّلُ وَ أَنَا مُحْرِمٌ فَقَالَ نَعَمْ وَ عَلَیْکَ الْکَفَّارَةُ قَالَ فَرَأَیْتُ عَلِیّاً إِذَا قَدِمَ مَکَّةَ یَنْحَرُ بَدَنَةً لِکَفَّارَةِ الظِّلِّ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (4).
******
ترجمه:
از علی بن جعفر نقل شده است که گفت: از برادرم (علیه السلام) پرسیدم که آیا می توانم در حالی که مُحرِم هستم از سایه استفاده کنم؟ فرمود: بله، اما بر تو کفاره واجب است. گفتم: سپس دیدم علی (علیه السلام) وقتی که به مکه وارد می شود، یک بدنه را برای کفاره سایه ذبح می کند.
(5) 50 بَابُ أَنَّ مَنْ لَزِمَهُ فِدَاءُ صَیْدٍ أَوْ غَیْرِهِ وَ لَمْ یَجِدْ وَجَبَ عَلَیْهِ قَضَاؤُهُ إِذَا وَجَدَ وَ لَوْ فِی مَنْزِلِهِ وَ یَتَصَدَّقُ بِهِ
******
ترجمه:
17332- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ الرَّجُلُ یَخْرُجُ مِنْ حَجِّهِ وَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ یَلْزَمُهُ فِیهِ دَمٌ یُجْزِیهِ أَنْ یَذْبَحَ إِذَا رَجَعَ إِلَی أَهْلِهِ فَقَالَ نَعَمْ وَ قَالَ فِیمَا أَعْلَمُ یَتَصَدَّقُ بِهِ.
******
ترجمه:
إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارخدمت حضرت صادق * عرض کردم : کسی ازحج خارج شده وباید قربانی بدهد آیا می تواتد وقتی به خانواده اش رسید قربانی کند ؟ فرمودند : بله
17333- 2- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ
ص: 97
مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمُضْطَرِّ إِلَی مَیْتَةٍ وَ هُوَ یَجِدُ الصَّیْدَ قَالَ یَأْکُلُ الصَّیْدَ وَ عَلَیْهِ فِدَاؤُهُ قُلْتُ فَإِنْ لَمْ یَکُنْ عِنْدِی قَالَ فَقَالَ تَقْضِیهِ إِذَا رَجَعْتَ إِلَی مَالِکَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (1)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2).
******
ترجمه:
یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ : ازحضرت صادق * سوال کردم کسیکه مجبوراست به خوردن میته وصیدی هم دارد فرمودند : صید را بخورد ولی باید کفاره اش را بدهد گفتم اگرالان پول نداشته باشم فرمودند : وقتی به پولت رسیدی جبران کن
(3) 51 بَابُ اسْتِحْبَابِ شِرَاءِ الْمُحْرِمِ فِدَاءَ الصَّیْدِ مِنْ حَیْثُ یُصِیبُهُ وَ جَوَازِ تَأْخِیرِ الشِّرَاءِ حَتَّی یَقْدَمَ مَکَّةَ أَوْ مِنًی
******
ترجمه:
17334- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: یَفْدِی الْمُحْرِمُ فِدَاءَ الصَّیْدِ مِنْ حَیْثُ أَصَابَهُ (5).
******
ترجمه:
عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ: اگرصیدی را کشت کفاره اش را باید همانجا بدهد .
17335- 2- (6) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع أَنَّهُ قَالَ: فِی الْمُحْرِمِ إِذَا أَصَابَ صَیْداً فَوَجَبَ عَلَیْهِ الْفِدَاءُ فَعَلَیْهِ أَنْ یَنْحَرَهُ إِنْ کَانَ فِی الْحَجِّ بِمِنًی حَیْثُ یَنْحَرُ النَّاسُ وَ إِنْ کَانَ فِی عُمْرَةٍ نَحَرَهُ
ص: 98
بِمَکَّةَ- وَ إِنْ شَاءَ تَرَکَهُ إِلَی أَنْ یَقْدَمَ مَکَّةَ وَ یَشْتَرِیَهُ فَإِنَّهُ یُجْزِی عَنْهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (1)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
زراره از امام باقر (ع) نقل کرده است که فرمودند: درباره محرم (فردی که در حال احرام است) که شکار کند و بر او فدیه واجب شود، باید آن را نحر (قربانی) کند. اگر در حج باشد، در منا جایی که مردم نحر می کنند، نحر کند. و اگر در عمره باشد، در مکه نحر کند. و اگر بخواهد، می تواند آن را تا وقتی که به مکه برسد به تأخیر اندازد و در مکه خریداری کرده و نحر کند، این برای او کافی است.
17336- 3- (2) مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُفِیدُ فِی الْمُقْنِعَةِ قَالَ: قَالَ ع مَنْ أَصَابَ صَیْداً فَعَلَیْهِ فِدَاؤُهُ مِنْ حَیْثُ أَصَابَهُ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
درمقنعه گفته حضرت فرمودند : اگرصیدی را کشت کفاره اش را باید همانجا بدهد .
(4) 52 بَابُ أَنَّ مَنْ وَجَبَ عَلَیْهِ النَّحْرُ أَوِ الذَّبْحُ بِمَکَّةَ جَازَ لَهُ ذَلِکَ فِی أَیِّ مَوْضِعٍ شَاءَ مِنْهَا وَ کَذَا مَا وَجَبَ بِمِنًی
******
ترجمه:
17337- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ أَنَّ عَبَّاداً الْبَصْرِیَّ جَاءَ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع- وَ قَدْ دَخَلَ مَکَّةَ بِعُمْرَةٍ مَبْتُولَةٍ وَ أَهْدَی هَدْیاً فَأَمَرَ بِهِ فَنُحِرَ فِی مَنْزِلِهِ بِمَکَّةَ- فَقَالَ لَهُ عَبَّادٌ نَحَرْتَ الْهَدْیَ فِی مَنْزِلِکَ وَ تَرَکْتَ أَنْ تَنْحَرَهُ بِفِنَاءِ الْکَعْبَةِ وَ أَنْتَ رَجُلٌ یُؤْخَذُ مِنْکَ فَقَالَ لَهُ أَ لَمْ تَعْلَمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص نَحَرَ هَدْیَهُ بِمِنًی- فِی الْمَنْحَرِ وَ أَمَرَ النَّاسَ فَنَحَرُوا فِی مَنَازِلِهِمْ وَ کَانَ ذَلِکَ مُوَسَّعاً عَلَیْهِمْ فَکَذَلِکَ هُوَ مُوَسَّعٌ عَلَی مَنْ یَنْحَرُ (6) الْهَدْیَ بِمَکَّةَ فِی مَنْزِلِهِ إِذَا کَانَ مُعْتَمِراً.
******
ترجمه:
اسحاق بن عمار نقل کرده است که عباد بصری نزد امام صادق (ع) آمد و او وارد مکه شده بود با عمره ای مبتوله (که تمام کرده بود) و هدیه ای (قربانی) آورده بود، پس امام (ع) امر فرمودند که آن را در منزلش در مکه نحر کنند. عباد به او گفت: هدیه ات را در منزلت نحر کردی و آن را در کنار کعبه نحر نکردی، در حالی که تو فردی هستی که از تو پیروی می شود. امام (ع) به او فرمودند: آیا نمی دانی که رسول خدا (ص) هدیه اش را در منا در محل نحر قربانی کرد و به مردم دستور داد که در منازلشان قربانی کنند و این برای آنها آسان تر بود؟ بنابراین، همین طور است که برای کسی که هدیه اش را در مکه و در منزلش نحر می کند، آسانی و تسهیل فراهم شده است، اگر او در حال انجام عمره باشد.
ص: 99
(1) 53 بَابُ وُجُوبِ الْکَفَّارَةِ فِی الصَّیْدِ الَّذِی یَطَؤُهُ الْمُحْرِمُ أَوْ یَطَؤُهُ بَعِیرُهُ أَوْ دَابَّتُهُ
******
ترجمه:
17338- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَا وَطِئْتَهُ أَوْ وَطِئَهُ بَعِیرُکَ وَ أَنْتَ مُحْرِمٌ فَعَلَیْکَ فِدَاؤُهُ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (3).
******
ترجمه:
حضرت صادق * : وقتی درحال احرام باشی خودت یا شترت چیزی را لگد کردید کفاره اش بعهده خودت می باشد
17339- 2- (4) وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: اعْلَمْ أَنَّ مَا وَطِئْتَ مِنَ الدَّبَا أَوْ أَوْطَأْتَهُ بَعِیرَکَ فَعَلَیْکَ فِدَاؤُهُ.
******
ترجمه:
حضرت صادق * : وقتی درحال احرام باشی خودت یا شترت چیزی را لگد کردید کفاره اش بعهده خودت می باشد
17340- 3- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ (6) عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ وَ صَفْوَانَ وَ غَیْرِهِ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَا وَطِئْتَهُ أَوْ أَوْطَأْتَهُ بَعِیرَکَ أَوْ دَابَّتَکَ وَ أَنْتَ مُحْرِمٌ فَعَلَیْکَ فِدَاؤُهُ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (7).
******
ترجمه:
حضرت صادق * : وقتی درحال احرام باشی خودت یا شتریا چهارپایت چیزی را لگد کردید کفاره اش بعهده خودت می باشد
ص: 100
(1) 54 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا احْتَلَبَ ظَبْیَةً وَ شَرِبَ لَبَنَهَا لَزِمَهُ دَمٌ وَ إِنْ کَانَ فِی الْحَرَمِ لَزِمَهُ قِیمَتُهُ أَیْضاً وَ إِنْ أَکَلَ مِنْ صَیْدٍ لَا یَدْرِی مَا هُوَ لَزِمَهُ دَمُ شَاةٍ
******
ترجمه:
17341- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ بَزِیعٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ یَزِیدَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِکِ (3) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ مَرَّ وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَأَخَذَ عُنُقَ ظَبْیَةٍ (4) فَاحْتَلَبَهَا وَ شَرِبَ مِنْ لَبَنِهَا (5) قَالَ عَلَیْهِ دَمٌ وَ جَزَاءٌ فِی الْحَرَمِ.
وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ وَ جَزَاءٌ فِی الْحَرَمِ ثَمَنُ اللَّبَنِ (6).
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ مِثْلَهُ (8).
******
ترجمه:
عبدالملک از امام صادق (ع) نقل کرده است که درباره مردی که در حال احرام بود و از کنار آهویی گذشت و گردن آن را گرفت، سپس آن را دوشید و از شیر آن نوشید، فرمود: بر او واجب است که قربانی کند و جزا (کفاره) بدهد بایداین کار را در حرم انجام بدهد .
17342- 2- (9) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی رَفَعَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 101
فِی رَجُلٍ أَکَلَ مِنْ لَحْمِ صَیْدٍ لَا یَدْرِی مَا هُوَ وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَالَ عَلَیْهِ دَمُ شَاةٍ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (1)
******
ترجمه:
محمد بن یحیی به صورت مرفوع از امام صادق (ع) نقل کرده است که درباره مردی که در حال احرام بود و از گوشت شکاری که نمی دانست چه نوع شکاری است، خورد، فرمود: بر او واجب است که یک گوسفند قربانی کند.
(2) 55 بَابُ وُجُوبِ دَفْنِ الْمُحْرِمِ الصَّیْدَ إِذَا قَتَلَهُ أَوْ ذَبَحَهُ فَإِنْ طَرَحَهُ لَزِمَهُ فِدَاءٌ آخَرُ وَ کَذَا إِذَا أَکَلَهُ
******
ترجمه:
17343- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ خَلَّادٍ السَّرِیِّ (4) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ ذَبَحَ حَمَامَةً مِنْ حَمَامِ الْحَرَمِ- قَالَ عَلَیْهِ الْفِدَاءُ قُلْتُ فَیَأْکُلُهُ قَالَ لَا قُلْتُ فَیَطْرَحُهُ قَالَ إِذَا طَرَحَهُ فَعَلَیْهِ فِدَاءٌ آخَرُ قُلْتُ فَمَا یَصْنَعُ بِهِ قَالَ یَدْفِنُهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ خَلَّادٍ (5)
وَ رَوَاهُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنِ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ خَلَّادٍ (6)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (7)
ص: 102
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی جَوَازِ الصَّدَقَةِ بِالصَّیْدِ عَلَی مِسْکِینٍ وَ أَنَّهُ مَحْمُولٌ عَلَی مَا یُمْکِنُ ذَبْحُهُ (1).
******
ترجمه:
خلاد سندی از امام صادق (ع) نقل کرده است که درباره مردی که کبوتر حرم را ذبح کرده بود، پرسید. امام فرمودند: بر او واجب است که کفاره بدهد. گفتم: آیا می تواند آن را بخورد؟ فرمودند: نه. گفتم: پس چه کند؟ فرمودند: اگر آن را دور بیندازد، بر او کفاره دیگری واجب می شود. گفتم: پس چه باید بکند؟ فرمودند: باید آن را دفن کند.
17344- 2- (2) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِی أَحْمَدَ (3) یَعْنِی ابْنَ أَبِی عُمَیْرٍ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ الْمُحْرِمُ یُصِیبُ الصَّیْدَ فَیَفْدِیهِ أَ یَطْعَمُهُ أَوْ یَطْرَحُهُ قَالَ إِذاً یَکُونُ عَلَیْهِ فِدَاءٌ آخَرُ فَقُلْتُ فَمَا یَصْنَعُ بِهِ قَالَ یَدْفِنُهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (4)
وَ کَذَا رَوَاهُ فِی الْمُقْنِعِ (5).
******
ترجمه:
ابن ابی عمیر از کسی که او را ذکر کرده نقل می کند از امام صادق (ع) که فرمود: به ایشان گفتم: محرم (در حال احرام) اگر شکار کند و کفاره بدهد، آیا می تواند آن را بخورد یا دور بیندازد؟ فرمود: اگر چنین کند، کفاره دیگری بر او واجب می شود. گفتم: پس چه باید بکند؟ فرمود: باید آن را دفن کند.
17345- 3- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْمُثَنَّی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی الْحَکَمِ قَالَ: قُلْتُ لِغُلَامٍ لَنَا هَیِّئْ لَنَا غَدَاءَنَا فَأَخَذَ لَنَا أَطْیَاراً (7) فَذَبَحَهَا وَ طَبَخَهَا فَدَخَلْتُ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ ادْفِنْهُنَّ (8) وَ افْدِ عَنْ کُلِّ طَیْرٍ مِنْهُنَّ (9).
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ مُثَنَّی بْنِ عَبْدِ السَّلَامِ نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ أَطْیَاراً مِنَ الْحَرَمِ (10).
ص: 103
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).
******
ترجمه:
محمد بن ابی الحکم گفت: به یکی از غلامانمان گفتم که برای ما ناهار آماده کند. او برای ما چند پرنده گرفت، آنها را ذبح کرد و پخت. سپس نزد امام صادق (ع) رفتم. امام فرمودند: آنها را دفن کن و برای هر پرنده ای کفاره بده.
(2) 56 بَابُ أَنَّ الْعَبْدَ إِذَا أَحْرَمَ بِإِذْنِ سَیِّدِهِ وَ قَتَلَ صَیْداً لَزِمَ السَّیِّدَ الْفِدَاءُ وَ إِنْ أَحْرَمَ بِغَیْرِ إِذْنِهِ لَمْ یَلْزَمْهُ شَیْ ءٌ وَ کَذَا إِنْ صَادَ مُحِلًّا وَ لَمْ یَأْمُرْهُ
******
ترجمه:
17346- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: کُلَّ مَا أَصَابَ الْعَبْدُ وَ هُوَ مُحْرِمٌ فِی إِحْرَامِهِ فَهُوَ عَلَی السَّیِّدِ إِذَا أَذِنَ لَهُ فِی الْإِحْرَامِ.
وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ الْمَمْلُوکُ کُلَّمَا أَصَابَ الصَّیْدَ (4).
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَرِیزٍ (5)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
حریز از امام صادق (ع) نقل کرده است که فرمودند: هر عملی که برده در حال احرام مرتکب شود، اگر ارباب به او اجازه احرام داده باشد، کفاره آن بر عهده ارباب است.
17347- 2- (7) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ وَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مُحْرِمٍ مَعَهُ غُلَامٌ لَهُ لَیْسَ بِمُحْرِمٍ أَصَابَ صَیْداً وَ لَمْ یَأْمُرْهُ سَیِّدُهُ قَالَ لَیْسَ عَلَی سَیِّدِهِ شَیْ ءٌ.
******
ترجمه:
ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ: ازحضرت صادق * سوال کردم محرمی غلامش که محرم نیست بدون اجازه مولایش صید کرده حضرت فرمودند : چیزی بعهده مولایش نیست .
ص: 104
17348- 3- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی نَجْرَانَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ عَبْدٍ أَصَابَ صَیْداً وَ هُوَ مُحْرِمٌ هَلْ عَلَی مَوْلَاهُ شَیْ ءٌ مِنَ الْفِدَاءِ فَقَالَ لَا شَیْ ءَ عَلَی مَوْلَاهُ.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ وَ غَیْرُهُ (2) عَلَی مَنْ أَحْرَمَ مِنْ غَیْرِ إِذْنِ مَوْلَاهُ لِمَا مَرَّ (3) وَ یُمْکِنُ الْجَمْعُ بِالتَّخْیِیرِ بَیْنَ أَنْ یَذْبَحَ عَنْهُ وَ بَیْنَ أَنْ یَأْمُرَهُ بِالصَّوْمِ لِمَا یَأْتِی فِی أَحَادِیثِ الذَّبْحِ (4) وَ قَدْ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْمَقْصُودِ فِی مَنْ کَسَرَ بَیْضَ الْحَمَامِ (5) وَ فِی أَوَائِلِ هَذِهِ الْأَبْوَابِ (6) وَ غَیْرِ ذَلِکَ (7).
******
ترجمه:
عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی نَجْرَانَ : ازحضرت کاظم * سوال کردم غلامی درحال احرام صید کرده آیا مولایش باید کفاره اش را بدهد ؟ حضرت فرمودند : چیزی بعهده مولایش نیست .
می گویم : مرحوم شیخ حمل کرده اند به جای که بدون اذن مولایش محرم شده ومی توان جمع کرد به اینکه مولا مخیراست خودش قربانی کند یا غلام را مجبورکند به روزه گرفتن .
(8) 57 بَابُ حُکْمِ مَا لَوِ اشْتَرَی مُحِلٌّ لِمُحْرِمٍ بَیْضَ نَعَامٍ فَأَکَلَهُ
******
ترجمه:
17349- 1- (9) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِی عُبَیْدَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ اشْتَرَی لِرَجُلٍ مُحْرِمٍ بَیْضَ نَعَامٍ فَأَکَلَهُ الْمُحْرِمُ قَالَ عَلَی الَّذِی اشْتَرَاهُ لِلْمُحْرِمِ فِدَاءٌ وَ عَلَی الْمُحْرِمِ فِدَاءٌ قُلْتُ وَ مَا عَلَیْهِمَا قَالَ عَلَی الْمُحِلِّ جَزَاءُ قِیمَةِ الْبَیْضِ لِکُلِّ بَیْضَةٍ دِرْهَمٌ وَ عَلَی الْمُحْرِمِ الْجَزَاءُ لِکُلِّ بَیْضَةٍ شَاةٌ.
ص: 105
وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ مِثْلَهُ (1).
ص: 106
ابو عبیده از امام باقر (ع) نقل کرده است که گفت: از امام درباره مردی که برای فرد محرم تخم شترمرغ خرید و محرم آن را خورد، پرسیدم. امام فرمود: بر کسی که آن را برای محرم خریده کفاره واجب است و بر محرم نیز کفاره واجب است. گفتم: بر آنها چه واجب است؟ امام فرمود: بر فردی که در حال احرام نیست، جریمه قیمت هر تخم، یک درهم است و بر محرم جریمه هر تخم، یک گوسفند است.
(1) 1 بَابُ أَنَّ مَنْ جَامَعَ قَبْلَ عَقْدِ الْإِحْرَامِ بِالتَّلْبِیَةِ وَ نَحْوِهَا لَمْ یَلْزَمْهُ شَیْ ءٌ
******
ترجمه:
17350- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ إِذَا تَهَیَّأَ لِلْإِحْرَامِ فَلَهُ أَنْ یَأْتِیَ النِّسَاءَ مَا لَمْ یَعْقِدِ التَّلْبِیَةَ أَوْ یُلَبِّ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
از حریز از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که آماده احرام می شود، برای او جایز است که با زنان هم بستر شود تا زمانی که تلبیه را نخوانده یا لبیک نگفته باشد.
17351- 2- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ: قَالَ الصَّادِقُ ع إِنْ وَقَعْتَ عَلَی أَهْلِکَ بَعْدَ مَا تَعْقِدُ الْإِحْرَامَ وَ قَبْلَ أَنْ تُلَبِّیَ فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْکَ الْحَدِیثَ.
ص: 107
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الْإِحْرَامِ (1) وَ تَقَدَّمَ مَا ظَاهِرُهُ الْمُنَافَاةُ وَ بَیَّنَّا وَجْهَهُ (2).
******
ترجمه:
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ گفت: امام صادق (علیه السلام) فرمود: اگر بعد از بستن احرام و قبل از گفتن تلبیه با همسر خود هم بستر شوی، چیزی بر تو نیست....
(3) 2 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا جَامَعَ نَاسِیاً أَوْ جَاهِلًا لَمْ یَجِبْ عَلَیْهِ کَفَّارَةٌ وَ لَمْ یَفْسُدْ حَجُّهُ وَ کَذَا الْمُحْرِمَةُ
******
ترجمه:
17352- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ مُحْرِمٍ غَشِیَ امْرَأَتَهُ وَ هِیَ مُحْرِمَةٌ فَقَالَ إِنْ کَانَا جَاهِلَیْنِ اسْتَغْفَرَا رَبَّهُمَا وَ مَضَیَا عَلَی حَجِّهِمَا وَ لَیْسَ عَلَیْهِمَا شَیْ ءٌ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
از زراره روایت شده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره مُحرمی که با همسرش، که او نیز مُحرم است، هم بستر شود پرسیدم. امام فرمود: اگر هر دو ناآگاه بودند، از پروردگارشان طلب آمرزش می کنند و حجشان را ادامه می دهند و چیزی بر آن ها نیست....
17353- 2- (6) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی جَعْفَرٍ ع رَجُلٌ وَقَعَ عَلَی أَهْلِهِ وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَالَ أَ جَاهِلٌ أَوْ عَالِمٌ قَالَ قُلْتُ: جَاهِلٌ قَالَ یَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَ لَا یَعُودُ وَ لَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ.
******
ترجمه:
از زراره روایت شده است که گفت: به امام باقر (علیه السلام) گفتم: مردی با همسرش هم بستر شده در حالی که مُحرم است. امام فرمود: آیا ناآگاه بوده یا آگاه؟ گفتم: ناآگاه. امام فرمود: از خداوند طلب آمرزش می کند و دیگر تکرار نمی کند و چیزی بر او نیست.
17354- 3- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مُحْرِمٍ وَقَعَ عَلَی أَهْلِهِ فَقَالَ إِنْ کَانَ جَاهِلًا فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ الْحَدِیثَ.
ص: 108
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ کَمَا یَأْتِی (1).
******
ترجمه:
مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ: ازحضرت صادق * سوال کردم مرد محرمی با همسرش همبستر شده فرمودند : اگر جاهل بوده چیزی بعهده اش نیست .
17355- 4- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ (3) عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ عَنْ زُرَارَةَ وَ أَبِی بَصِیرٍ جَمِیعاً قَالا سَأَلْنَا أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنِ الرَّجُلِ أَتَی أَهْلَهُ فِی شَهْرِ رَمَضَانَ- أَوْ أَتَی أَهْلَهُ (4) وَ هُوَ مُحْرِمٌ وَ هُوَ لَا یَرَی إِلَّا أَنَّ ذَلِکَ حَلَالٌ لَهُ قَالَ لَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ.
******
ترجمه:
از زراره و ابی بصیر روایت شده است که هر دو گفتند: از امام باقر (علیه السلام) درباره مردی که در ماه رمضان با همسرش هم بستر شود یا در حال احرام با همسرش هم بستر شود و معتقد باشد که این کار برای او حلال است، پرسیدیم. امام فرمود: چیزی بر او نیست.
17356- 5- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ: قَالَ الصَّادِقُ ع فِی حَدِیثٍ إِنْ جَامَعْتَ وَ أَنْتَ مُحْرِمٌ إِلَی أَنْ قَالَ وَ إِنْ کُنْتَ نَاسِیاً أَوْ سَاهِیاً أَوْ جَاهِلًا فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْکَ.
******
ترجمه:
حضرت صادق * درروایتی فرمودند : اگردرحال احرام با همسرت مجامعت کردی تا آنجا که فرمودند : اگرفراموش یا اشتباه کاریا جاهل بودی چیزی بعهدات نیست .
17357- 6- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ: سَأَلَ سَلَمَةُ بْنُ مُحَمَّدٍ (7) أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ أَنَا حَاضِرٌ فَقَالَ إِنِّی طُفْتُ بِالْبَیْتِ وَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- ثُمَّ أَتَیْتُ مِنًی فَوَقَعْتُ عَلَی أَهْلِی وَ لَمْ أَطُفْ طَوَافَ النِّسَاءِ قَالَ بِئْسَ مَا صَنَعْتَ فَجَهَّلَنِی فَقُلْتُ ابْتُلِیتُ بِذَلِکَ قَالَ لَا شَیْ ءَ عَلَیْکَ.
******
ترجمه:
از منصور بن حازم روایت شده است که گفت: سلمۀ بن محمد از امام صادق (علیه السلام) در حالی که من حضور داشتم پرسید: من طواف خانه خدا و بین صفا و مروه را انجام دادم، سپس به منا رفتم و با همسرم هم بستر شدم در حالی که طواف نساء را انجام نداده بودم. امام فرمود: کار بدی انجام دادی و مرا جاهل خواند. گفتم: به این امر مبتلا شدم. امام فرمود: چیزی بر تو نیست.
17358- 7- (8) وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ
ص: 109
یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی الْمُحْرِمِ یَأْتِی أَهْلَهُ نَاسِیاً قَالَ لَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ إِنَّمَا هُوَ بِمَنْزِلَةِ مَنْ أَکَلَ فِی شَهْرِ رَمَضَانَ وَ هُوَ نَاسٍ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).
******
ترجمه:
از زراره روایت شده است که امام باقر (علیه السلام) درباره مُحرمی که از روی فراموشی با همسرش هم بستر شود، فرمود: چیزی بر او نیست؛ او مانند کسی است که در ماه رمضان از روی فراموشی غذا بخورد.
(2) 3 بَابُ فَسَادِ حَجِّ الرَّجُلِ وَ الْمَرْأَةِ بِتَعَمُّدِ الْجِمَاعِ مَعَ الْعِلْمِ بِالتَّحْرِیمِ قَبْلَ الْوُقُوفِ بِالْمَشْعَرِ وَ یَجِبُ عَلَی کُلٍّ مِنْهُمَا بَدَنَةٌ فَإِنْ عَجَزَ فَشَاةٌ وَ یَجِبُ أَنْ یَفْتَرِقَا مِنْ مَوْضِعِهِمَا حَتَّی یَقْضِیَا الْحَجَّ وَ یَعُودَا إِلَیْهِ فَلَا یَخْلُوَانِ إِلَّا وَ مَعَهُمَا ثَالِثٌ وَ لَهُمَا أَنْ یَجْتَمِعَا بَعْدَ قَضَاءِ الْمَنَاسِکِ إِنْ أَرَادَا الرُّجُوعَ فِی غَیْرِ تِلْکَ الطَّرِیقِ وَ أَنَّ الْأُولَی فَرْضُهُمَا وَ الثَّانِیَةَ عُقُوبَةٌ
******
ترجمه:
17359- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا وَقَعَ الرَّجُلُ بِامْرَأَتِهِ دُونَ مُزْدَلِفَةَ- أَوْ قَبْلَ أَنْ یَأْتِیَ مُزْدَلِفَةَ فَعَلَیْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ کَمَا یَأْتِی (4).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار روایت شده است که امام صادق (علیه السلام) فرمود: اگر مردی قبل از رسیدن به مزدلفه با همسرش هم بستر شود، بر او واجب است که سال بعد دوباره حج انجام دهد.
17360- 2- (5) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ مُحْرِمٍ وَقَعَ عَلَی أَهْلِهِ فَقَالَ إِنْ کَانَ جَاهِلًا فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ وَ إِنْ لَمْ یَکُنْ جَاهِلًا فَإِنَّ عَلَیْهِ أَنْ یَسُوقَ بَدَنَةً وَ یُفَرَّقُ بَیْنَهُمَا
ص: 110
حَتَّی یَقْضِیَا الْمَنَاسِکَ وَ یَرْجِعَا إِلَی الْمَکَانِ الَّذِی أَصَابَا فِیهِ مَا أَصَابَا وَ عَلَیْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ (1).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار روایت شده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که در حال احرام با همسرش هم بستر شود، پرسیدم. امام فرمود: اگر ناآگاه بوده، چیزی بر او نیست؛ و اگر ناآگاه نبوده، باید شتری قربانی کند و بین آن ها جدایی انداخته می شود تا زمانی که مناسک حج را به پایان برسانند و به مکانی که در آن مرتکب این عمل شده اند، بازگردند. همچنین بر او واجب است که سال بعد دوباره حج انجام دهد.
17361- 3- (2) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ النَّخَعِیِّ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مُحْرِمٍ وَقَعَ عَلَی أَهْلِهِ قَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ قَالَ فَقَالَ لَهُ زُرَارَةُ قَدْ سَأَلْتُهُ عَنِ الَّذِی سَأَلْتَهُ عَنْهُ فَقَالَ لِی عَلَیْهِ بَدَنَةٌ قُلْتُ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ غَیْرُ هَذَا قَالَ عَلَیْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ.
******
ترجمه:
از جمیل بن دراج روایت شده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره مُحرمی که با همسرش هم بستر شده، پرسیدم. امام فرمود: بر او واجب است که شتری قربانی کند. سپس زراره به او گفت: من نیز درباره همین مسئله از امام پرسیدم و امام به من فرمود: بر او واجب است که شتری قربانی کند. گفتم: آیا غیر از این چیزی بر او واجب است؟ امام فرمود: بر او واجب است که سال بعد دوباره حج انجام دهد.
17362- 4- (3) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: فَمَنْ رَفَثَ فَعَلَیْهِ بَدَنَةٌ یَنْحَرُهَا وَ إِنْ لَمْ یَجِدْ فَشَاةٌ وَ کَفَّارَةُ الْفُسُوقِ یَتَصَدَّقُ بِهِ إِذَا فَعَلَهُ وَ هُوَ مُحْرِمٌ.
******
ترجمه:
از علی بن جعفر از برادرش امام صادق (علیه السلام) روایت شده است که در حدیثی فرمود: کسی که با همسرش هم بستر شود، بر او واجب است که شتری قربانی کند؛ و اگر شتر نیافت، پس باید یک گوسفند قربانی کند. همچنین، کفاره فسق در این حالت این است که صدقه بدهد، به شرطی که این کار را در حالی انجام داده باشد که مُحرم بوده است.
17363- 5- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الْمُحْرِمِ یَقَعُ عَلَی أَهْلِهِ فَقَالَ یُفَرَّقُ بَیْنَهُمَا وَ لَا یَجْتَمِعَانِ فِی خِبَاءٍ إِلَّا أَنْ یَکُونَ مَعَهُمَا غَیْرُهُمَا حَتَّی یَبْلُغَ الْهَدْیُ مَحِلَّهُ.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار روایت شده است که از امام صادق (علیه السلام) درباره مُحرمی که با همسرش هم بستر شده، پرسیدم. امام فرمود: باید بین آن ها جدایی انداخته شود و آن ها نباید در یک خیمه با هم بمانند، مگر اینکه همراه آن ها شخص دیگری نیز باشد، تا زمانی که قربانی به محل خود برسد.
17364- 6- (5) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ رَفَعَهُ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ وَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالا الْمُحْرِمُ إِذَا وَقَعَ عَلَی أَهْلِهِ یُفَرَّقُ بَیْنَهُمَا یَعْنِی بِذَلِکَ لَا یَخْلُوَانِ (6) وَ أَنْ یَکُونَ مَعَهُمَا ثَالِثٌ.
******
ترجمه:
از ابان بن عثمان نقل شده است که گفت: این روایت به امام باقر و امام صادق (علیهماالسلام) منسوب است که فرمودند: وقتی مُحرم با همسرش هم بستر شود، باید بین آن ها جدایی بیفتد، به این معنی که نباید تنها با هم باشند و باید شخص سومی با آن ها باشد.
ص: 111
17365- 7- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ حُکَیْمٍ عَنِ الْحَکَمِ بْنِ مِسْکِینٍ عَنْ خَالِدٍ الْأَصَمِّ قَالَ: حَجَجْتُ وَ جَمَاعَةً مِنْ أَصْحَابِنَا وَ کَانَتْ مَعَنَا امْرَأَةٌ فَلَمَّا قَدِمْنَا مَکَّةَ جَاءَنَا رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِنَا فَقَالَ یَا هَؤُلَاءِ قَدْ بُلِیتُ قَالُوا بِمَا ذَا قَالَ شَکَزْتُ (2) بِهَذِهِ الْمَرْأَةِ فَاسْأَلُوا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع فَسَأَلْنَاهُ فَقَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ فَقَالَتِ الْمَرْأَةُ اسْأَلُوا لِی أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع فَإِنِّی قَدِ اشْتَهَیْتُ فَسَأَلْنَاهُ فَقَالَ عَلَیْهَا بَدَنَةٌ.
******
ترجمه:
از خالد اصم روایت شده است که گفت: من و گروهی از دوستانم برای حج رفتیم و با ما زنی هم بود. وقتی به مکه رسیدیم، مردی از دوستانمان نزد ما آمد و گفت: ای دوستان، من گرفتار شدم. پرسیدیم: چگونه؟ گفت: با این زن هم بستر شدم. از امام صادق (علیه السلام) پرسیدیم و امام فرمود: بر او واجب است که شتری قربانی کند. زن نیز گفت: از امام بپرسید که برای من چه چیزی واجب است، چون من نیز اشتیاق دارم. ما از امام پرسیدیم و امام فرمود: بر او نیز شتری قربانی کند.
17366- 8- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ فِی حَدِیثٍ وَ الرَّفَثُ فَسَادُ الْحَجِّ.
******
ترجمه:
حضرت صادق * درروایتی فرمودند : همبسترشدن با همسرحج را باطل می کند .
17367- 9- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ مُحْرِمٍ غَشِیَ امْرَأَتَهُ وَ هِیَ مُحْرِمَةٌ قَالَ جَاهِلَیْنِ أَوْ عَالِمَیْنِ قُلْتُ أَجِبْنِی فِی الْوَجْهَیْنِ جَمِیعاً (5) قَالَ إِنْ کَانَا جَاهِلَیْنِ اسْتَغْفَرَا رَبَّهُمَا وَ مَضَیَا عَلَی حَجِّهِمَا وَ لَیْسَ عَلَیْهِمَا شَیْ ءٌ وَ إِنْ کَانَا عَالِمَیْنِ فُرِّقَ بَیْنَهُمَا مِنَ الْمَکَانِ الَّذِی أَحْدَثَا فِیهِ وَ عَلَیْهِمَا بَدَنَةٌ (6) وَ عَلَیْهِمَا الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ فَإِذَا بَلَغَا الْمَکَانَ الَّذِی أَحْدَثَا فِیهِ فُرِّقَ بَیْنَهُمَا حَتَّی یَقْضِیَا نُسُکَهُمَا وَ یَرْجِعَا إِلَی الْمَکَانِ الَّذِی أَصَابَا فِیهِ مَا أَصَابَا قُلْتُ فَأَیُّ الْحَجَّتَیْنِ لَهُمَا قَالَ الْأُولَی الَّتِی أَحْدَثَا فِیهَا مَا أَحْدَثَا وَ الْأُخْرَی عَلَیْهِمَا عُقُوبَةٌ.
ص: 112
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (1)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
از زراره نقل شده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره مُحرمی که با همسرش، که او نیز مُحرم است، هم بستر شود، پرسیدم. امام فرمود: آیا هر دو ناآگاه بودند یا آگاه؟ گفتم: لطفاً به هر دو حالت پاسخ دهید. امام فرمود: اگر هر دو ناآگاه بودند، از پروردگارشان طلب آمرزش می کنند و حجشان را ادامه می دهند و چیزی بر آن ها نیست. اما اگر هر دو آگاه بودند، باید بین آن ها جدایی بیفتد از مکانی که در آن عمل انجام شده و بر آن ها واجب است که شتری قربانی کنند و سال بعد دوباره حج انجام دهند. هنگامی که به مکانی که در آن عمل انجام شده رسیدند، باید بین آن ها جدایی بیفتد تا مناسک حج را به پایان برسانند و به مکان اولیه ای که در آن عمل انجام شده، بازگردند. گفتم: پس کدام یک از دو حج برای آن ها است؟ امام فرمود: حج اولی که در آن عمل انجام داده اند و دومی به عنوان کیفر بر آن ها است.
17368- 10- (2) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا وَاقَعَ الْمُحْرِمُ امْرَأَتَهُ قَبْلَ أَنْ یَأْتِیَ الْمُزْدَلِفَةَ- فَعَلَیْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار روایت شده است که امام صادق (علیه السلام) فرمود: اگر مردی قبل از رسیدن به مزدلفه با همسرش هم بستر شود، بر او واجب است که سال بعد دوباره حج انجام دهد.
17369- 11- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ رَفَعَهُ إِلَی أَحَدِهِمَا ع قَالَ: مَعْنَی یُفَرَّقُ بَیْنَهُمَا أَیْ لَا یَخْلُوَانِ وَ أَنْ یَکُونَ مَعَهُمَا ثَالِثٌ.
******
ترجمه:
ازیکی از دو امام علیهما السلام : منظورازجدا کردن آنها اینسکه با هم خلوت نکنند ویک نفربا آنها باشد .
17370- 12- (4) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ وَقَعَ عَلَی امْرَأَتِهِ وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَالَ إِنْ کَانَ جَاهِلًا فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ وَ إِنْ لَمْ یَکُنْ جَاهِلًا فَعَلَیْهِ سَوْقُ بَدَنَةٍ وَ عَلَیْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ فَإِذَا انْتَهَی إِلَی الْمَکَانِ الَّذِی وَقَعَ بِهَا فُرِّقَ مَحْمِلَاهُمَا فَلَمْ یَجْتَمِعَا فِی خِبَاءٍ وَاحِدٍ إِلَّا أَنْ یَکُونَ مَعَهُمَا غَیْرُهُمَا حَتَّی یَبْلُغَ الْهَدْیُ مَحِلَّهُ.
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از امام صادق (علیه السلام) روایت کرده که فرمود: "از ایشان درباره مردی که با همسرش رابطه جنسی برقرار کرده در حالی که در حالت احرام بوده است، سؤال کردم." امام فرمودند: "اگر (این مرد) ناآگاه بوده است، بر او چیزی (کفاره ای) نیست، اما اگر ناآگاه نبوده است، باید یک شتر قربانی کند و (نیز) حج را در سال آینده به جا آورد. و وقتی به مکانی که این کار (رابطه جنسی) در آنجا انجام داده است رسید، محمل هایشان (وسایل حمل و نقل آنها) از هم جدا شود و در یک خیمه با هم جمع نشوند مگر اینکه شخص دیگری هم با آنها باشد تا زمانی که قربانی به محل خودش برسد."
17371- 13- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ أَنَّهُ سَأَلَ الصَّادِقَ ع عَنْ رَجُلٍ وَاقَعَ امْرَأَتَهُ وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَالَ عَلَیْهِ جَزُورٌ کَوْمَاءُ (6) فَقَالَ لَا یَقْدِرُ فَقَالَ یَنْبَغِی لِأَصْحَابِهِ أَنْ یَجْمَعُوا لَهُ وَ لَا یُفْسِدُوا حَجَّهُ (7).
******
ترجمه:
ابی بصیر روایت می کند که او از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که در حال احرام با همسرش رابطه جنسی برقرار کرده است، سؤال کرد. امام فرمودند: "باید شتری کوهان دار (قربانی) کند." ابی بصیر گفت: "او توانایی این کار را ندارد." امام فرمودند: "شایسته است که یارانش برای او جمع آوری کنند (کمک کنند)، و حج او را باطل نکنند."
ص: 113
17372- 14- (1) وَ فِی مَعَانِی الْأَخْبَارِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِیٍّ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: قُلْتُ أَ رَأَیْتَ مَنِ ابْتُلِیَ بِالْجِمَاعِ مَا عَلَیْهِ قَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ وَ إِنْ کَانَتِ الْمَرْأَةُ أَعَانَتْ بِشَهْوَةٍ مَعَ شَهْوَةِ الرَّجُلِ فَعَلَیْهِمَا بَدَنَتَانِ یَنْحَرَانِهِمَا وَ إِنْ کَانَ اسْتَکْرَهَهَا وَ لَیْسَ بِهَوًی مِنْهَا فَلَیْسَ عَلَیْهَا شَیْ ءٌ وَ یُفَرَّقُ بَیْنَهُمَا حَتَّی یَنْفِرَ النَّاسُ وَ یَرْجِعَا (2) إِلَی الْمَکَانِ الَّذِی أَصَابَا فِیهِ مَا أَصَابَا قُلْتُ أَ رَأَیْتَ إِنْ أَخَذَا فِی غَیْرِ ذَلِکَ الطَّرِیقِ إِلَی أَرْضٍ أُخْرَی أَ یَجْتَمِعَانِ قَالَ نَعَمْ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ فِی الْمُقْنِعَةِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ وَ الْحَلَبِیِّ وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
عبیدالله بن علی حلبی از امام صادق (علیه السلام) در حدیثی روایت می کند. او گفت: "درباره کسی که به عمل جنسی مبتلا شده است، چه حکمی دارد؟" امام فرمود: "بر او (واجب است) یک شتر قربانی کند. و اگر زن با شهوت به مرد کمک کرده است، بر هر دوی آن ها واجب است دو شتر قربانی کنند و آن ها را قربانی کنند. و اگر مرد زن را مجبور کرده است و از طرف او تمایلی نبوده است، بر زن چیزی نیست. و باید آن ها را از هم جدا کنند تا زمانی که مردم از منا برگردند و آن ها به مکانی که آن کار را انجام دادند بازگردند." من گفتم: "اگر آن ها از راه دیگری به سمت زمین دیگری بروند، آیا می توانند با هم باشند؟" امام فرمود: "بله."
17373- 15- (4) مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِیسَ فِی آخِرِ السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ نَوَادِرِ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ الْبَزَنْطِیِّ عَنْ عَبْدِ الْکَرِیمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: قُلْتُ لَهُ أَ رَأَیْتَ مَنِ ابْتُلِیَ بِالرَّفَثِ وَ الرَّفَثُ هُوَ الْجِمَاعُ مَا عَلَیْهِ قَالَ یَسُوقُ الْهَدْیَ وَ یُفَرَّقُ بَیْنَهُ وَ بَیْنَ أَهْلِهِ حَتَّی یَقْضِیَا الْمَنَاسِکَ وَ حَتَّی یَعُودَا إِلَی الْمَکَانِ الَّذِی أَصَابَا فِیهِ مَا أَصَابَا فَقُلْتُ أَ رَأَیْتَ إِنْ أَرَادَا أَنْ یَرْجِعَا فِی غَیْرِ ذَلِکَ الطَّرِیقِ
ص: 114
قَالَ فَلْیَجْتَمِعَا إِذَا قَضَیَا الْمَنَاسِکَ.
******
ترجمه:
محمد بن مسلم از امام باقر (علیه السلام) در حدیثی روایت می کند. او گفت: "از امام پرسیدم: کسی که به رفث (که همان جماع است) مبتلا شده، چه حکمی دارد؟" امام فرمود: "باید هدیه ای (قربانی) بفرستد و بین او و اهلش (همسرش) جدایی ایجاد شود تا زمانی که مناسک حج را به پایان برسانند و به مکانی که آن کار (جماع) را انجام دادند بازگردند." من پرسیدم: "اگر بخواهند از راه دیگری (غیر از آن مسیر) برگردند، چه حکمی دارد؟" امام فرمود: "زمانی که مناسک را به پایان رساندند، می توانند با هم جمع شوند."
17374- 16- (1) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّفَثِ وَ الْفُسُوقِ وَ الْجِدَالِ مَا هُوَ وَ مَا عَلَی مَنْ فَعَلَهُ قَالَ الرَّفَثُ جِمَاعُ النِّسَاءِ وَ الْفُسُوقُ الْکَذِبُ وَ الْمُفَاخَرَةُ وَ الْجِدَالُ قَوْلُ الرَّجُلِ لَا وَ اللَّهِ وَ بَلَی وَ اللَّهِ فَمَنْ رَفَثَ فَعَلَیْهِ بَدَنَةٌ یَنْحَرُهَا فَإِنْ لَمْ یَجِدْ فَشَاةٌ وَ کَفَّارَةُ الْجِدَالِ وَ الْفُسُوقِ شَیْ ءٌ یَتَصَدَّقُ بِهِ إِذَا فَعَلَهُ وَ هُوَ مُحْرِمٌ.
وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ مِثْلَهُ (2) أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
علی بن جعفر از برادرش امام موسی بن جعفر (علیهما السلام) روایت می کند که گفت: "از او درباره رفث، فسوق و جدال پرسیدم؛ این ها چیستند و چه حکمی بر کسی که آن ها را انجام دهد، وارد است؟" امام فرمود: "رفث، جماع (نزدیکی) با زنان است؛ فسوق، دروغ گویی و فخر فروشی است؛ و جدال، گفتن «نه، به خدا» و «بله، به خدا» است. پس هر کسی که رفث انجام دهد، بر او واجب است یک شتر قربانی کند، و اگر نتوانست، یک گوسفند قربانی کند. کفاره جدال و فسوق نیز این است که اگر کسی آن ها را در حال احرام انجام داد، چیزی به عنوان صدقه بدهد."
(4) 4 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا أَکْرَهَ زَوْجَتَهُ الْمُحْرِمَةَ عَلَی الْجِمَاعِ لَزِمَهُ بَدَنَتَانِ وَ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ وَ لَمْ یَلْزَمْهَا شَیْ ءٌ وَ لَمْ یَبْطُلْ حَجُّهَا وَ لَا عَقْدُهَا وَ بَدَلِ الْبَدَنَةِ
******
ترجمه:
17375- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ
ص: 115
بَاشَرَ امْرَأَتَهُ وَ هُمَا مُحْرِمَانِ مَا عَلَیْهِمَا فَقَالَ إِنْ کَانَتِ الْمَرْأَةُ أَعَانَتْ بِشَهْوَةٍ مَعَ شَهْوَةِ الرَّجُلِ فَعَلَیْهِمَا الْهَدْیُ جَمِیعاً وَ یُفَرَّقُ بَیْنَهُمَا حَتَّی یَفْرُغَا مِنَ الْمَنَاسِکِ وَ حَتَّی یَرْجِعَا إِلَی الْمَکَانِ الَّذِی أَصَابَا فِیهِ مَا أَصَابَا وَ إِنْ کَانَتِ الْمَرْأَةُ لَمْ تُعِنْ بِشَهْوَةٍ وَ اسْتَکْرَهَهَا صَاحِبُهَا فَلَیْسَ عَلَیْهَا شَیْ ءٌ.
******
ترجمه:
سلیمان بن خالد از امام صادق (علیه السلام) روایت کرده که گفت: "از او درباره مردی پرسیدم که با همسرش در حالی که هر دو مُحرم هستند، تماس جنسی (مباشرت) داشته است؛ چه حکمی بر آن ها وارد است؟" امام فرمود: "اگر زن با شهوت خود در این کار کمک کرده باشد، بر هر دوی آن ها واجب است که قربانی بدهند و باید بین آن ها جدایی ایجاد شود تا زمانی که مناسک (حج) را به پایان برسانند و به مکانی که این عمل را انجام داده اند، بازگردند. اما اگر زن با شهوت کمک نکرده و مرد او را به اجبار وادار کرده باشد، بر زن چیزی واجب نیست.
17376- 2- (1) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ مُحْرِمٍ وَاقَعَ أَهْلَهُ قَالَ قَدْ أَتَی عَظِیماً قُلْتُ أَفْتِنِی (2) فَقَالَ اسْتَکْرَهَهَا أَوْ لَمْ یَسْتَکْرِهْهَا قُلْتُ أَفْتِنِی فِیهِمَا جَمِیعاً قَالَ إِنْ کَانَ اسْتَکْرَهَهَا فَعَلَیْهِ بَدَنَتَانِ وَ إِنْ لَمْ یَکُنِ اسْتَکْرَهَهَا فَعَلَیْهِ بَدَنَةٌ وَ عَلَیْهَا بَدَنَةٌ وَ یَفْتَرِقَانِ مِنَ الْمَکَانِ الَّذِی کَانَ فِیهِ مَا کَانَ حَتَّی یَنْتَهِیَا إِلَی مَکَّةَ وَ عَلَیْهِمَا الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ لَا بُدَّ مِنْهُ قَالَ قُلْتُ: فَإِذَا انْتَهَیَا إِلَی مَکَّةَ فَهِیَ امْرَأَتُهُ کَمَا کَانَتْ فَقَالَ نَعَمْ هِیَ امْرَأَتُهُ کَمَا هِیَ فَإِذَا انْتَهَیَا إِلَی الْمَکَانِ الَّذِی کَانَ مِنْهُمَا مَا کَانَ افْتَرَقَا حَتَّی یُحِلَّا فَإِذَا أَحَلَّا فَقَدِ انْقَضَی عَنْهُمَا فَإِنَّ أَبِی کَانَ یَقُولُ ذَلِکَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
علی بن ابی حمزه می گوید: "از امام کاظم (علیه السلام) درباره مرد مُحرمی که با همسرش جماع کرده است، پرسیدم. امام فرمود: «او کار بسیار بزرگی انجام داده است.» گفتم: «لطفاً برای من توضیح دهید.» امام فرمود: «آیا او زن را مجبور کرده است یا نه؟» گفتم: «در هر دو حالت برایم توضیح دهید.» امام فرمود: «اگر زن را مجبور کرده باشد، بر او واجب است که دو شتر قربانی کند، و اگر او را مجبور نکرده باشد، بر هر کدام یک شتر قربانی واجب است، و باید از محلی که این عمل را انجام داده اند جدا شوند تا به مکه برسند، و بر هر دو واجب است که سال آینده حج انجام دهند و این حج را به جا آورند.» گفتم: «وقتی به مکه برسند، آیا زن همچنان همسر او خواهد بود؟» امام فرمود: «بله، او همچنان همسرش خواهد بود. وقتی به مکانی که این عمل در آنجا انجام شده است، برسند، باید از هم جدا شوند تا زمانی که از احرام خارج شوند. وقتی از احرام خارج شدند، آن حکم از آن ها برداشته می شود. پدرم هم همین را می گفت.»
17377- 3- (4) قَالَ الْکُلَیْنِیُّ وَ فِی رِوَایَةٍ أُخْرَی فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ عَلَی بَدَنَةٍ فَإِطْعَامُ سِتِّینَ مِسْکِیناً لِکُلِّ مِسْکِینٍ مُدٌّ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ فَصِیَامُ ثَمَانِیَةَ عَشَرَ یَوْماً وَ عَلَیْهَا أَیْضاً کَمِثْلِهِ إِنْ لَمْ یَکُنِ اسْتَکْرَهَهَا.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ مُرْسَلًا أَیْضاً (5)
ص: 116
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).
******
ترجمه:
مرحوم کلینی روایت کرده است و در روایت دیگری آمده است: "اگر نتوانست یک شتر (قربانی) فراهم کند، باید شصت مسکین را اطعام کند و به هر مسکین یک مُدّ (مقدار مشخصی غذا) بدهد، و اگر نتوانست، باید هجده روز روزه بگیرد. و بر زن نیز همین حکم جاری است، اگر او را مجبور نکرده باشد."
(2) 5 بَابُ أَنَّ مَنْ جَامَعَ بَعْدَ التَّقْصِیرِ مُکْرِهاً لِلْمَرْأَةِ قَبْلَ تَقْصِیرِهَا لَزِمَهُ بَدَنَةٌ وَ کَذَا لَوْ جَامَعَ قَبْلَ تَقْصِیرِهِ وَ بَعْدَ تَقْصِیرِهَا
******
ترجمه:
17378- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ أَحَلَّ مِنْ إِحْرَامِهِ وَ لَمْ تُحِلَّ امْرَأَتُهُ فَوَقَعَ عَلَیْهَا قَالَ عَلَیْهَا بَدَنَةٌ یَغْرَمُهَا زَوْجُهَا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
أَبِی بَصِیرٍخدمت حضرت صادق * عرض کردم مردی زودتر از همسرش ازاحرام خارج شده وبا او مجامعت کرده فرمودند : شوهرباید ازطرف همسرش یک شتر قربانی کند .
17379- 2- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی (6) عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِنِّی لَمَّا قَضَیْتُ نُسُکِی لِلْعُمْرَةِ وَقَعْتُ عَلَی أَهْلِی وَ لَمْ أُقَصِّرْ فَقَالَ عَلَیْکَ بَدَنَةٌ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (7)
ص: 117
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْمُقْنِعِ مُرْسَلًا (1)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2).
******
ترجمه:
حلبی می گوید: به امام صادق (علیه السلام) گفتم: "وقتی مناسک عمره ام را به پایان رساندم، با همسرم نزدیکی کردم و هنوز تقصیر (کوتاه کردن مو یا ناخن) نکرده بودم." امام فرمود: "بر تو واجب است که یک شتر قربانی کنی."
(3) 6 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا جَامَعَ بَعْدَ الْوُقُوفِ بِالْمَشْعَرِ عَامِداً عَالِماً لَزِمَهُ بَدَنَةٌ دُونَ الْحَجِّ مِنْ قَابِلٍ
******
ترجمه:
17380- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا وَقَعَ الرَّجُلُ بِامْرَأَتِهِ دُونَ مُزْدَلِفَةَ- أَوْ قَبْلَ أَنْ یَأْتِیَ مُزْدَلِفَةَ فَعَلَیْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ.
******
ترجمه:
حضرت صادق * : اگرمردی نرسیده به مزدلفه با همسرش مجامعت کرد باید سال آینده حج انجام دهد .
17381- 2- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ: قَالَ الصَّادِقُ ع فِی حَدِیثٍ إِنْ جَامَعْتَ وَ أَنْتَ مُحْرِمٌ قَبْلَ (6) أَنْ تَقِفَ بِالْمَشْعَرِ- فَعَلَیْکَ بَدَنَةٌ وَ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ وَ إِنْ جَامَعْتَ بَعْدَ وُقُوفِکَ بِالْمَشْعَرِ فَعَلَیْکَ بَدَنَةٌ وَ لَیْسَ عَلَیْکَ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (7) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (8).
******
ترجمه:
محمد بن علی بن حسین (شیخ صدوق) می گوید: امام صادق (علیه السلام) در حدیثی فرمود: "اگر در حال احرام قبل از اینکه در مشعر وقوف کنی، جماع کردی، بر تو واجب است که یک شتر قربانی کنی و سال آینده حج را دوباره انجام دهی. و اگر بعد از وقوف در مشعر جماع کردی، بر تو واجب است که یک شتر قربانی کنی، اما نیازی به انجام دوباره حج در سال آینده نیست."
ص: 118
(1) 7 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا جَامَعَ فِیمَا دُونَ الْفَرْجِ لَزِمَهُ بَدَنَةٌ دُونَ الْحَجِّ مِنْ قَابِلٍ وَ إِنْ أَکْرَهَ الْمَرْأَةَ لَزِمَهُ بَدَنَتَانِ وَ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ
******
ترجمه:
17382- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ مُحْرِمٍ (3) وَقَعَ عَلَی أَهْلِهِ فِیمَا دُونَ الْفَرْجِ قَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ وَ لَیْسَ عَلَیْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ وَ إِنْ کَانَتِ الْمَرْأَةُ تَابَعَتْهُ عَلَی الْجِمَاعِ فَعَلَیْهَا مِثْلُ مَا عَلَیْهِ وَ إِنْ کَانَ اسْتَکْرَهَهَا فَعَلَیْهِ بَدَنَتَانِ وَ عَلَیْهِ الْحَجُّ (4) مِنْ قَابِلٍ آخِرَ الْخَبَرِ.
******
ترجمه:
معاویه بن عمار می گوید: از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که در حال احرام با همسرش جماع کرده، اما نه از طریق دخول، پرسیدم. امام فرمود: "بر او واجب است که یک شتر قربانی کند و حج را در سال آینده دوباره انجام نمی دهد. و اگر زن نیز با او در این جماع همراهی کرده باشد، بر زن نیز همانند مرد واجب است. و اگر مرد زن را مجبور کرده باشد، بر مرد واجب است که دو شتر قربانی کند و حج را در سال آینده دوباره انجام دهد.
17383- 2- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الْمُحْرِمِ یَقَعُ عَلَی أَهْلِهِ قَالَ إِنْ کَانَ أَفْضَی إِلَیْهَا فَعَلَیْهِ بَدَنَةٌ وَ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ وَ إِنْ لَمْ یَکُنْ أَفْضَی إِلَیْهَا فَعَلَیْهِ بَدَنَةٌ وَ لَیْسَ عَلَیْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (6)
ص: 119
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی حَدِیثِ مَنْ عَبِثَ بِأَهْلِهِ حَتَّی یُمْنِیَ (1).
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از امام صادق (علیه السلام) روایت می کند که در مورد مُحرمی که با همسرش جماع کرده است، امام فرمود: "اگر به مرحله دخول رسیده باشد، بر او واجب است که یک شتر قربانی کند و حج را در سال آینده دوباره انجام دهد. و اگر به مرحله دخول نرسیده باشد، بر او واجب است که یک شتر قربانی کند، اما نیازی به انجام حج در سال آینده ندارد.
(2) 8 بَابُ أَنَّ الْمُحِلَّ إِذَا جَامَعَ أَمَتَهُ الْمُحْرِمَةَ بِغَیْرِ إِذْنِهِ لَمْ یَلْزَمْهُ شَیْ ءٌ فَإِنْ أَحْرَمَتْ بِإِذْنِهِ وَ جَامَعَهَا عَالِماً بِالتَّحْرِیمِ لَزِمَهُ بَدَنَةٌ أَوْ بَقَرَةٌ أَوْ شَاةٌ وَ إِنْ کَانَ مُعْسِراً فَشَاةٌ أَوْ صِیَامٌ أَوْ صَدَقَةٌ
******
ترجمه:
17384- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ وَهْبِ بْنِ عَبْدِ رَبِّهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ کَانَتْ مَعَهُ أُمُّ وَلَدٍ لَهُ فَأَحْرَمَتْ قَبْلَ سَیِّدِهَا أَ لَهُ أَنْ یَنْقُضَ إِحْرَامَهَا وَ یَطَأَهَا قَبْلَ أَنْ یُحْرِمَ قَالَ نَعَمْ.
******
ترجمه:
وهب بن عبد ربه از امام صادق (علیه السلام) روایت می کند که درباره مردی که با او کنیزی(ام ولد) بوده و آن کنیز قبل از اربابش مُحرم شده است، پرسید: "آیا او می تواند احرام او را باطل کند و قبل از اینکه خودش (ارباب) مُحرم شود با او جماع کند؟" امام فرمود: "بله."
17385- 2- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ صَبَّاحٍ الْحَذَّاءِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ مُوسَی ع أَخْبِرْنِی عَنْ رَجُلٍ مُحِلٍّ وَقَعَ عَلَی أَمَةٍ لَهُ مُحْرِمَةٍ قَالَ مُوسِراً أَوْ مُعْسِراً قُلْتُ أَجِبْنِی فِیهِمَا قَالَ هُوَ أَمَرَهَا بِالْإِحْرَامِ أَوْ لَمْ یَأْمُرْهَا أَوْ أَحْرَمَتْ مِنْ قِبَلِ نَفْسِهَا قُلْتُ أَجِبْنِی فِیهِمَا فَقَالَ إِنْ کَانَ مُوسِراً وَ کَانَ عَالِماً أَنَّهُ لَا یَنْبَغِی لَهُ وَ کَانَ هُوَ الَّذِی أَمَرَهَا بِالْإِحْرَامِ فَعَلَیْهِ بَدَنَةٌ وَ إِنْ شَاءَ بَقَرَةٌ وَ إِنْ شَاءَ شَاةٌ وَ إِنْ لَمْ یَکُنْ أَمَرَهَا بِالْإِحْرَامِ فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ مُوسِراً کَانَ أَوْ مُعْسِراً وَ إِنْ کَانَ أَمَرَهَا وَ هُوَ مُعْسِرٌ فَعَلَیْهِ دَمُ شَاةٍ أَوْ صِیَامٌ.
ص: 120
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (1)
وَ رَوَاهُ الْبَرْقِیُّ فِی الْمَحَاسِنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ أَبِی سُمَیْنَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ (2) عَنْ صَبَّاحٍ الْحَذَّاءِ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ أَوْ صِیَامٌ أَوْ صَدَقَةٌ (3)
******
ترجمه:
اسحاق بن عمار می گوید: به امام موسی کاظم (علیه السلام) گفتم: "مرا درباره مردی که محرم نیست و با کنیزش که در حال احرام است، جماع کرده است، آگاه کن." امام فرمود: "آیا آن مرد توانگر است یا ناتوان؟" گفتم: "در هر دو حالت پاسخ دهید." امام فرمود: "آیا او به کنیزش دستور داده که مُحرم شود یا دستور نداده، یا اینکه او خودش به اختیار خود مُحرم شده است؟" گفتم: "در هر دو حالت پاسخ دهید." امام فرمود: "اگر آن مرد توانگر باشد و بداند که این کار برای او جایز نیست و او به کنیزش دستور داده که مُحرم شود، بر او واجب است که یک شتر قربانی کند و اگر بخواهد یک گاو یا یک گوسفند (هم می تواند قربانی کند). اما اگر او به کنیز دستور احرام نداده باشد، چیزی بر او واجب نیست، چه توانگر باشد چه ناتوان. و اگر او به کنیز دستور داده و ناتوان است، بر او واجب است که یا یک گوسفند قربانی کند یا روزه بگیرد."
17386- 3- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ ضُرَیْسٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أَمَرَ جَارِیَتَهُ أَنْ تُحْرِمَ مِنَ الْوَقْتِ فَأَحْرَمَتْ وَ لَمْ یَکُنْ هُوَ أَحْرَمَ فَغَشِیَهَا بَعْدَ مَا أَحْرَمَتْ قَالَ یَأْمُرُهَا فَتَغْتَسِلُ ثُمَّ تُحْرِمُ وَ لَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ.
أَقُولُ: حَمَلَهَا الشَّیْخُ عَلَی أَنَّهَا لَمْ تَکُنْ لَبَّتْ بَعْدُ لِمَا تَقَدَّمَ (5) وَ یَحْتَمِلُ الْحَمْلُ عَلَی عَدَمِ عِلْمِهِ بِأَنَّهَا أَحْرَمَتْ وَ عَلَی أَنَّهُ أَمَرَهَا بِالْإِحْرَامِ فِی وَقْتٍ فَأَحْرَمَتْ قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
ضریس می گوید: از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی پرسیدم که به کنیزش دستور داده بود که از میقات احرام ببندد و او احرام بست، در حالی که خود مرد هنوز احرام نبسته بود. سپس مرد پس از احرام بستن کنیز، با او جماع کرد. امام فرمود: "به او دستور می دهد که غسل کند و سپس دوباره احرام ببندد و چیزی بر او (مرد) واجب نیست."
می گویم: مرحوم شیخ این روایت را حمل کرده است بر اینکه کنیز هنوز تلبيه (لبیک گفتن) نکرده بوده، چنانکه قبلاً بیان شد، و احتمال دیگر این است که مرد نمی دانسته کنیز احرام بسته یا اینکه به او دستور داده که در زمان مشخصی احرام ببندد و او قبل ازآن زمان احرام بسته است.
(6) 9 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا جَامَعَ بَعْدَ الْوُقُوفِ بِالْمَشْعَرِ قَبْلَ طَوَافِ الزِّیَارَةِ لَمْ یَفْسُدْ حَجُّهُ وَ لَزِمَهُ جَزُورٌ فَإِنْ عَجَزَ فَبَقَرَةٌ أَوْ شَاةٌ
******
ترجمه:
17387- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ
ص: 121
ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مُتَمَتِّعٍ وَقَعَ عَلَی أَهْلِهِ وَ لَمْ یَزُرْ قَالَ یَنْحَرُ جَزُوراً وَ قَدْ خَشِیتُ أَنْ یَکُونَ قَدْ ثَلَمَ حَجَّهُ إِنْ کَانَ عَالِماً وَ إِنْ کَانَ جَاهِلًا فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ (1) وَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ وَقَعَ عَلَی امْرَأَتِهِ قَبْلَ أَنْ یَطُوفَ طَوَافَ النِّسَاءِ قَالَ عَلَیْهِ جَزُورٌ سَمِینَةٌ وَ إِنْ کَانَ جَاهِلًا فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
معاویه بن عمار می گوید: از امام صادق (علیه السلام) درباره کسی که به حج تمتع مشرف شده و با همسرش جماع کرده، در حالی که هنوز زیارت (طواف) نکرده است، پرسیدم. امام فرمود: "او باید یک شتر قربانی کند و من می ترسم که حج او خدشه دار شده باشد، اگر این کار را با آگاهی انجام داده است. و اگر جاهل بوده (و نمی دانسته که نباید این کار را انجام دهد)، بر او چیزی واجب نیست." سپس از ایشان درباره مردی که قبل از طواف نساء با همسرش جماع کرده، پرسیدم. امام فرمود: "باید یک شتر چاق قربانی کند و اگر جاهل بوده، بر او چیزی واجب نیست."
17388- 2- (2) وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عِیصِ بْنِ الْقَاسِمِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ وَاقَعَ أَهْلَهُ حِینَ ضَحَّی قَبْلَ أَنْ یَزُورَ الْبَیْتَ قَالَ یُهَرِیقُ دَماً.
******
ترجمه:
عِیصِ بْنِ قَاسِمِ : ازحضرت صادق * سوال کردم مردی بعد ازقربانی وقبل اززیارت خانه خدا با همسرش جماع کرده فرمودند : باید یک قربانی بدهد .
17389- 3- (3) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی خَالِدٍ الْقَمَّاطِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ وَقَعَ عَلَی أَهْلِهِ یَوْمَ النَّحْرِ قَبْلَ أَنْ یَزُورَ قَالَ إِنْ کَانَ وَقَعَ عَلَیْهَا بِشَهْوَةٍ (4) فَعَلَیْهِ بَدَنَةٌ وَ إِنْ کَانَ غَیْرُ ذَلِکَ فَبَقَرَةٌ قُلْتُ أَوْ شَاةٌ قَالَ أَوْ شَاةٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (5)
وَ کَذَا الْحَدِیثَانِ قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
ابوخَالِدٍ الْقَمَّاطِ ازحضرت صادق * سوال کردم مردی بعد ازقربانی وقبل اززیارت خانه خدا با همسرش جماع کرده فرمودند : اگردرحد دخول بوده باید یک شترقربانی کند واگرکمتربوده باید یک گاوقربانی کند گفتم یا یک گوسفند فرمودند : یک گوسفند .
ص: 122
(1) 10 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا جَامَعَ بَعْدَ الْوُقُوفِ وَ طَوَافِ الْحَجِّ قَبْلَ طَوَافِ النِّسَاءِ لَمْ یَبْطُلْ حَجُّهُ وَ لَزِمَهُ بَدَنَةٌ إِنْ کَانَ مُوسِراً وَ بَقَرَةٌ إِنْ کَانَ مُتَوَسِّطاً وَ شَاةٌ إِنْ کَانَ مُعْسِراً وَ إِنْ کَانَ جَاهِلًا لَمْ یَلْزَمْهُ شَیْ ءٌ
******
ترجمه:
17390- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ خَالِدٍ بَیَّاعِ الْقَلَانِسِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أَتَی أَهْلَهُ وَ عَلَیْهِ طَوَافُ النِّسَاءِ قَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ ثُمَّ جَاءَهُ آخَرُ (3) فَقَالَ عَلَیْکَ بَقَرَةٌ ثُمَّ جَاءَهُ آخَرُ (4) فَقَالَ عَلَیْکَ شَاةٌ (5) فَقُلْتُ بَعْدَ مَا قَامُوا أَصْلَحَکَ اللَّهُ کَیْفَ قُلْتَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ فَقَالَ أَنْتَ مُوسِرٌ وَ عَلَیْکَ بَدَنَةٌ وَ عَلَی الْوَسَطِ بَقَرَةٌ وَ عَلَی الْفَقِیرِ شَاةٌ.
******
ترجمه:
ازخالد بَیَّاعِ الْقَلَانِسِ نقل شده که گفت: از امام ابا عبدالله (علیه السلام) درباره مردی که به خانواده اش (همسرش) نزدیک شد در حالی که هنوز طواف نساء بر عهده اش باقی مانده بود، پرسیدم. ایشان فرمودند: بر او واجب است که شتری قربانی کند. سپس فرد دیگری آمد و همین مسئله را پرسید، امام فرمودند: بر تو گاوی واجب است. سپس فرد دیگری آمد و همان سؤال را پرسید، امام فرمودند: بر تو گوسفندی واجب است. پس از آن که آن ها رفتند، گفتم: خداوند شما را سلامت بدارد، چرا در مورد اول گفتید شتر، و ایشان فرمودند: اگر تو توانگر (ثروتمند) باشی، بر تو شتری واجب است، و برای شخص متوسط الحال گاوی و برای فقیر گوسفندی واجب است.
17391- 2- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ الْخَرَّازِ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ مُحْرِزٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ وَقَعَ عَلَی أَهْلِهِ قَبْلَ أَنْ یَطُوفَ طَوَافَ النِّسَاءِ قَالَ لَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ فَخَرَجْتُ إِلَی أَصْحَابِنَا فَأَخْبَرْتُهُمْ فَقَالُوا اتَّقَاکَ هَذَا مُیَسِّرٌ قَدْ سَأَلَهُ عَنْ مِثْلِ مَا سَأَلْتَ فَقَالَ لَهُ عَلَیْکَ بَدَنَةٌ قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَیْهِ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنِّی أَخْبَرْتُ أَصْحَابَنَا بِمَا أَجَبْتَنِی فَقَالُوا اتَّقَاکَ هَذَا مُیَسِّرٌ قَدْ سَأَلَهُ عَمَّا سَأَلْتَ فَقَالَ لَهُ عَلَیْکَ بَدَنَةٌ فَقَالَ إِنَّ ذَلِکَ کَانَ بَلَغَهُ فَهَلْ بَلَغَکَ قُلْتُ لَا قَالَ لَیْسَ عَلَیْکَ شَیْ ءٌ.
ص: 123
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
از سلمه بن محرز نقل شده که گفت: از امام ابا عبدالله (علیه السلام) درباره مردی پرسیدم که قبل از اینکه طواف نساء را انجام دهد، با همسرش نزدیکی کرده است. امام فرمودند: چیزی (کفاره یا وظیفه ای) بر او نیست. پس از آن به سوی اصحابمان رفتم و آنان را از پاسخی که از امام گرفته بودم، مطلع کردم. آنان گفتند: این موضوع را از تو مخفی کرده است. میسر از او همین سؤال را پرسید و امام به او فرمود: بر تو واجب است شتری قربانی کنی. پس دوباره نزد امام بازگشتم و گفتم: فدایت شوم، من پاسخی که به من دادید را به اصحابمان گفتم و آنان گفتند که شما از من چیزی را مخفی کردید. میسر همین سؤال را پرسید و شما به او فرمودید: بر تو واجب است شتری قربانی کنی. امام فرمودند: آن (حکم شتر) به او (میسر) رسیده بود، آیا این موضوع (یعنی وجوب شتر) به تو هم رسیده بود؟ من گفتم: خیر. امام فرمودند: پس چیزی (کفاره یا وظیفه ای) بر تو نیست.
17392- 3- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ السِّنْدِیِّ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ رَجُلٍ وَقَعَ عَلَی امْرَأَتِهِ قَبْلَ أَنْ یَطُوفَ طَوَافَ النِّسَاءِ قَالَ عَلَیْهِ جَزُورٌ سَمِینَةٌ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
زراره : ازحضرت باقر* سوال کردم مردی قبل از طواف نساء با همسرش مجامعت کرده حضرت فرمودند : باید یک شتر چاق قربانی کند ...
17393- 4- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ وَهْبٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أَتَی امْرَأَتَهُ (4) مُتَعَمِّداً وَ لَمْ یَطُفْ طَوَافَ النِّسَاءِ قَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ وَ هِیَ تُجْزِی عَنْهُمَا.
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی کَوْنِهَا قَدْ طَافَتْ طَوَافَ النِّسَاءِ أَوْ عَلَی کَوْنِهَا جَاهِلَةً وَ الْإِجْزَاءُ مَجَازٌ بِالنِّسْبَةِ إِلَیْهَا لِمَا تَقَدَّمَ (5).
******
ترجمه:
أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ : ازحضرت صادق* سوال کردم مردی قبل از طواف نساء با همسرش مجامعت کرده حضرت فرمودند : باید یک شتر قربانی کند وبرای هردوی آنها کفایت می کند .
17394- 5- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ قَالَ حَدَّثَنِی سَلَمَةُ بْنُ مُحْرِزٍ أَنَّهُ کَانَ تَمَتَّعَ حَتَّی إِذَا کَانَ یَوْمُ النَّحْرِ طَافَ بِالْبَیْتِ وَ بِالصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- ثُمَّ رَجَعَ إِلَی مِنًی وَ لَمْ یَطُفْ طَوَافَ النِّسَاءِ فَوَقَعَ عَلَی أَهْلِهِ فَذَکَرَهُ لِأَصْحَابِهِ فَقَالُوا فُلَانٌ قَدْ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِکَ فَسَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع فَأَمَرَهُ أَنْ یَنْحَرَ بَدَنَةً قَالَ سَلَمَةُ فَذَهَبْتُ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ لَیْسَ عَلَیْکَ شَیْ ءٌ فَرَجَعْتُ إِلَی أَصْحَابِی فَأَخْبَرْتُهُمْ بِمَا قَالَ لِی قَالَ فَقَالُوا اتَّقَاکَ وَ أَعْطَاکَ مِنْ عَیْنٍ کَدِرَةٍ فَرَجَعْتُ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فَقُلْتُ إِنِّی لَقِیتُ أَصْحَابِی فَقَالُوا اتَّقَاکَ وَ قَدْ فَعَلَ
ص: 124
فُلَانٌ مِثْلَ مَا فَعَلْتَ فَأَمَرَهُ أَنْ یَنْحَرَ بَدَنَةً فَقَالَ صَدَقُوا مَا اتَّقَیْتُکَ وَ لَکِنْ فُلَانٌ فَعَلَهُ مُتَعَمِّداً وَ هُوَ یَعْلَمُ وَ أَنْتَ فَعَلْتَهُ وَ أَنْتَ لَا تَعْلَمُ فَهَلْ کَانَ بَلَغَکَ ذَلِکَ قَالَ قُلْتُ: لَا وَ اللَّهِ مَا کَانَ بَلَغَنِی فَقَالَ لَیْسَ عَلَیْکَ شَیْ ءٌ.
******
ترجمه:
سلمه بن محرز گفت که او تمتع انجام داد تا اینکه روز عید قربان رسید. او طواف خانه و صفا و مروه را انجام داد، سپس به منا بازگشت و طواف نساء را انجام نداد. او با همسر خود نزدیکی کرد و این موضوع را به یاران خود گفت. آنها گفتند که فلانی نیز چنین کاری انجام داده است. او از امام صادق (علیه السلام) سؤال کرد و ایشان او را دستور داد که شتری قربانی کند. سلمه گفت: «من نزد امام صادق (علیه السلام) رفتم و از ایشان سؤال کردم. ایشان فرمودند که بر تو چیزی (یعنی کفاره ای) واجب نیست.» من به سوی یارانم برگشتم و به آنها گفتم که امام صادق (علیه السلام) به من چه گفته است. آنها گفتند: «او تو را از آنچه که باید، محافظت کرده و به تو از چشمه ای گل آلود آب داده است.» (یعنی اینکه تو را از انجام کفاره دور کرده است.) من دوباره نزد امام صادق (علیه السلام) برگشتم و گفتم: «من با یارانم ملاقات کردم و آنها گفتند که تو از آنچه که باید، پرهیز کرده ای و فلانی نیز کاری مشابه آنچه تو انجام داده ای انجام داده و او را دستور داده اند که شتری قربانی کند.» امام صادق (علیه السلام) فرمود: «آنان راست گفتند، من تو را از چیزی محافظت نکرده ام، اما فلانی به عمد و با علم به موضوع، آن کار را انجام داده و تو بدون اینکه بدانی، آن را انجام داده ای. آیا این موضوع به تو رسیده بود؟» گفتم: «نه، به خدا قسم که این موضوع به من نرسیده بود.» امام صادق (علیه السلام) فرمود: «بر تو چیزی (کفاره ای) واجب نیست.»
17395- 6- (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی الْمُقْنِعِ قَالَ رُوِیَ إِذَا وَقَعَ الرَّجُلُ بِالْمَرْأَةِ (2) وَ قَدْ طَافَ بِالْبَیْتِ وَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- طَوَافاً وَاحِداً لِلْحَجِّ مَا عَلَیْهِ قَالَ یُهَرِیقُ دَمَ جَزُورٍ أَوْ بَقَرَةٍ أَوْ شَاةٍ.
******
ترجمه:
محمد بن علی بن الحسین (شیخ صدوق) در کتاب "المقنع" گفته است: روایت شده است که اگر مردی با زنی نزدیکی کند و او طواف خانه (کعبه) و صفا و مروه را به عنوان یک طواف برای حج انجام داده باشد، بر او چه چیزی واجب است؟ گفته شده: باید خون شتری یا گاوی یا گوسفندی را بریزد (قربانی کند).
17396- 7- (3) عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُ أَبِی جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ ع عَنْ رَجُلٍ وَاقَعَ امْرَأَتَهُ قَبْلَ طَوَافِ النِّسَاءِ مُتَعَمِّداً مَا عَلَیْهِ قَالَ یَطُوفُ وَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ (4).
وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ (5)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (6).
******
ترجمه:
عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ: ازحضرت کاظم* سوال کردم مردی قبل از طواف نساء با همسرش مجامعت کرده چه کفاره ای بعهده اوست ؟ حضرت فرمودند : باید طواف کند و یک شتر قربانی کند .
ص: 125
17397- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ حُمْرَانَ بْنِ أَعْیَنَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ کَانَ عَلَیْهِ طَوَافُ النِّسَاءِ وَحْدَهُ فَطَافَ مِنْهُ خَمْسَةَ أَشْوَاطٍ ثُمَّ غَمَزَهُ بَطْنُهُ فَخَافَ أَنْ یَبْدُرَهُ فَخَرَجَ إِلَی مَنْزِلِهِ فَنَقَضَ (3) ثُمَّ غَشِیَ جَارِیَتَهُ قَالَ یَغْتَسِلُ ثُمَّ یَرْجِعُ فَیَطُوفُ بِالْبَیْتِ طَوَافَیْنِ تَمَامَ مَا کَانَ قَدْ بَقِیَ عَلَیْهِ مِنْ طَوَافِهِ وَ یَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَ لَا یَعُودُ وَ إِنْ کَانَ طَافَ طَوَافَ النِّسَاءِ فَطَافَ مِنْهُ ثَلَاثَةَ أَشْوَاطٍ ثُمَّ خَرَجَ فَغَشِیَ فَقَدْ أَفْسَدَ حَجَّهُ وَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ وَ یَغْتَسِلُ ثُمَّ یَعُودُ فَیَطُوفُ أُسْبُوعاً.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ إِلَی قَوْلِهِ وَ لَا یَعُودُ (4)
******
ترجمه:
از حمران بن أعین از امام باقر (علیه السلام) روایت شده که او گفت: از ایشان درباره مردی پرسیدم که فقط طواف نساء بر عهده اش باقی مانده بود و پنج شوط (دور) از آن را انجام داد، سپس شکمش به او فشار آورد و ترسید که پیشامدی رخ دهد، پس به منزلش رفت و قضای حاجت کرد، سپس با کنیزش نزدیکی کرد. امام (علیه السلام) فرمود: باید غسل کند، سپس بازگردد و دو طواف به جا آورد تا طوافش کامل شود و از خداوند طلب آمرزش کند و دیگر این کار را تکرار نکند. اما اگر در طواف نساء سه شوط از آن را انجام داده و سپس خارج شده و نزدیکی کرده باشد، حج او فاسد شده و بر او قربانی شتری (بدنه) واجب است. باید غسل کند و سپس بازگردد و یک هفته (یعنی هفت دور) طواف کند.
17398- 2- (5) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِیزِ الْعَبْدِیِّ عَنْ عُبَیْدِ بْنِ زُرَارَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ طَافَ بِالْبَیْتِ- أُسْبُوعاً طَوَافَ الْفَرِیضَةِ ثُمَّ سَعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ أَرْبَعَةَ أَشْوَاطٍ ثُمَّ غَمَزَهُ بَطْنُهُ فَخَرَجَ فَقَضَی حَاجَتَهُ ثُمَّ غَشِیَ أَهْلَهُ قَالَ یَغْتَسِلُ ثُمَّ یَعُودُ وَ یَطُوفُ ثَلَاثَةَ أَشْوَاطٍ وَ یَسْتَغْفِرُ رَبَّهُ وَ لَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ قُلْتُ فَإِنْ کَانَ طَافَ بِالْبَیْتِ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ فَطَافَ أَرْبَعَةَ أَشْوَاطٍ ثُمَّ غَمَزَهُ بَطْنُهُ فَخَرَجَ فَقَضَی حَاجَتَهُ فَغَشِیَ أَهْلَهُ فَقَالَ أَفْسَدَ حَجَّهُ وَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ
ص: 126
وَ یَغْتَسِلُ ثُمَّ یَرْجِعُ فَیَطُوفُ أُسْبُوعاً ثُمَّ یَسْعَی وَ یَسْتَغْفِرُ رَبَّهُ قُلْتُ کَیْفَ لَمْ تَجْعَلْ عَلَیْهِ حِینَ غَشِیَ أَهْلَهُ قَبْلَ أَنْ یَفْرُغَ مِنْ سَعْیِهِ کَمَا جَعَلْتَ عَلَیْهِ هَدْیاً حِینَ غَشِیَ أَهْلَهُ قَبْلَ أَنْ یَفْرُغَ مِنْ طَوَافِهِ قَالَ إِنَّ الطَّوَافَ فَرِیضَةٌ وَ فِیهِ صَلَاةٌ وَ السَّعْیَ سُنَّةٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ص قُلْتُ أَ لَیْسَ اللَّهُ یَقُولُ إِنَّ الصَّفا وَ الْمَرْوَةَ مِنْ شَعائِرِ اللَّهِ (1) قَالَ بَلَی وَ لَکِنْ قَدْ قَالَ فِیهَا وَ مَنْ تَطَوَّعَ خَیْراً فَإِنَّ اللَّهَ شاکِرٌ عَلِیمٌ (2) فَلَوْ کَانَ السَّعْیُ فَرِیضَةً لَمْ یَقُلْ وَ مَنْ تَطَوَّعَ خَیْراً.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ وَ أَسْقَطَ قَوْلَهُ وَ یَغْتَسِلُ (3).
وَ الَّذِی قَبْلَهُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ قَالَ الشَّیْخُ الْمُرَادُ أَنَّهُ قَطَعَ السَّعْیَ عَلَی أَنَّهُ تَامٌّ فَطَافَ طَوَافَ النِّسَاءِ ثُمَّ ذَکَرَ حِینَئِذٍ فَلَا تَلْزَمُهُ الْکَفَّارَةُ وَ مَتَی لَمْ یَکُنْ طَافَ طَوَافَ النِّسَاءِ تَلْزَمُهُ الْکَفَّارَةُ قَالَ وَ قَوْلُهُ إِنَّ السَّعْیَ سُنَّةٌ مَعْنَاهُ أَنَّ وُجُوبَهُ عُرِفَ مِنْ جِهَةِ السُّنَّةِ دُونَ ظَاهِرِ الْقُرْآنِ أَقُولُ: وَ یَنْبَغِی أَنْ یُحْمَلَ فَسَادُ الْحَجِّ عَلَی صُورَةِ تَقْدِیمِ الطَّوَافِ عَلَی الْمَوْقِفَیْنِ لِمَا تَقَدَّمَ (4) أَوْ عَلَی کَوْنِ الْإِفْسَادِ مَجَازاً بِمَعْنَی فَوْتِ مُعْظَمِ الثَّوَابِ.
******
ترجمه:
عبید بن زراره روایت کرده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی پرسیدم که طواف فریضه (واجب) را به جا آورده و سپس چهار شوط (دور) بین صفا و مروه انجام داده بود، سپس شکمش به او فشار آورد، پس بیرون رفت و قضای حاجت کرد و سپس با همسرش نزدیکی کرد. امام (علیه السلام) فرمود: باید غسل کند و سپس بازگردد و سه شوط باقی مانده را طواف کند و از خداوند طلب آمرزش کند و چیزی بر او واجب نیست. گفتم: اگر طواف فریضه (واجب) را انجام داده و چهار شوط از آن را طواف کرده و سپس شکمش به او فشار آورد و بیرون رفت و قضای حاجت کرد و سپس با همسرش نزدیکی کرد، امام (علیه السلام) فرمود: حج او فاسد شده و باید یک شتر قربانی کند. باید غسل کند و سپس بازگردد و یک هفته (یعنی هفت دور) طواف کند و سپس سعی انجام دهد و از خداوند طلب آمرزش کند.
گفتم: چرا وقتی که او با همسرش نزدیکی کرد پیش از اینکه سعی خود را به پایان برساند، برای او کفاره ای قرار ندادی، همان طور که وقتی او پیش از اتمام طوافش با همسرش نزدیکی کرد، هدی (قربانی) قرار دادی؟ امام (علیه السلام) فرمود: طواف واجب است و در آن نماز وجود دارد، اما سعی سنتی است از پیامبر خدا (صلی الله علیه و آله). گفتم: آیا خداوند نمی فرماید: "بی گمان صفا و مروه از شعائر خداوند هستند" (آیه 158 سوره بقره)؟ امام (علیه السلام) فرمود: بله، اما خداوند درباره سعی فرموده است: "هر که با میل و رغبت کار نیکی انجام دهد، خداوند شکرگزار و داناست" (ادامه آیه 158 سوره بقره). پس اگر سعی واجب بود، نمی فرمود "هر که با میل و رغبت کار نیکی انجام دهد".مرحوم شیخ گفته است که اگر کسی سعی را به این گمان که کامل شده است، قطع کند و سپس طواف نساء را انجام دهد و بعداً متوجه شود، کفاره بر او واجب نیست. اما اگر طواف نساء را انجام نداده باشد، کفاره بر او واجب می شود. او (مرحوم شیخ) گفته است: اینکه گفته شده سعی سنت است، به این معناست که وجوب آن از طریق سنت شناخته شده است نه از ظاهر قرآن.
می گویم:
باید فساد حج را بر این صورت حمل کرد که طواف قبل از دو وقوف (عرفات و مشعر) انجام شده باشد، به دلیل آنچه که پیش تر ذکر شد، یا اینکه فساد به معنای مجازی آن یعنی از دست دادن اکثر ثواب باشد.
ص: 127
(1) 12 بَابُ بُطْلَانِ الْعُمْرَةِ الْمُفْرَدَةِ بِالْجِمَاعِ قَبْلَ السَّعْیِ فَیَلْزَمُهُ بَدَنَةٌ وَ قَضَاءُ الْعُمْرَةِ وَ یُسْتَحَبُّ کَوْنُهُ فِی الشَّهْرِ الدَّاخِلِ وَ حُکْمِ مَنْ ظَنَّ تَمَامَ السَّعْیِ فَقَصَّرَ وَ جَامَعَ ثُمَّ ذَکَرَ النُّقْصَانَ
******
ترجمه:
17399- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ بُرَیْدِ بْنِ مُعَاوِیَةَ الْعِجْلِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ رَجُلٍ اعْتَمَرَ عُمْرَةً مُفْرَدَةً فَغَشِیَ أَهْلَهُ قَبْلَ أَنْ یَفْرُغَ مِنْ طَوَافِهِ وَ سَعْیِهِ قَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ لِفَسَادِ عُمْرَتِهِ وَ عَلَیْهِ أَنْ یُقِیمَ إِلَی الشَّهْرِ الْآخَرِ فَیَخْرُجَ إِلَی بَعْضِ الْمَوَاقِیتِ فَیُحْرِمَ بِعُمْرَةٍ.
******
ترجمه:
برید بن معاویه عجلی روایت کرده است که گفت: از امام باقر (علیه السلام) درباره مردی پرسیدم که عمره مفرده انجام داده و قبل از اینکه طواف و سعی خود را به پایان برساند با همسرش نزدیکی کرده است. امام (علیه السلام) فرمود: بر او واجب است که یک شتر قربانی کند به دلیل فساد عمره اش، و بر او واجب است که تا ماه بعد در مکه بماند و سپس به یکی از میقات ها برود و برای انجام عمره دیگری محرم شود.
17400- 2- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ مِسْمَعٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یَعْتَمِرُ عُمْرَةً مُفْرَدَةً ثُمَّ یَطُوفُ بِالْبَیْتِ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ ثُمَّ یَغْشَی أَهْلَهُ قَبْلَ أَنْ یَسْعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- قَالَ قَدْ أَفْسَدَ عُمْرَتَهُ وَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ وَ عَلَیْهِ أَنْ یُقِیمَ (4) بِمَکَّةَ (5) حَتَّی یَخْرُجَ الشَّهْرُ الَّذِی اعْتَمَرَ فِیهِ ثُمَّ یَخْرُجَ إِلَی الْوَقْتِ الَّذِی وَقَّتَهُ رَسُولُ اللَّهِ ص لِأَهْلِهِ (6) فَیُحْرِمَ مِنْهُ (7) وَ یَعْتَمِرَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ (8)
ص: 128
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
مسمع از امام صادق (علیه السلام) روایت کرده است که درباره مردی که عمره مفرده انجام می دهد و سپس طواف فریضه (طواف واجب) را انجام می دهد و قبل از اینکه سعی بین صفا و مروه را به جا آورد، با همسرش نزدیکی می کند، امام (علیه السلام) فرمود: او عمره اش را فاسد کرده و باید یک شتر قربانی کند. همچنین باید در مکه بماند تا ماهی که در آن عمره انجام داده، به پایان برسد. سپس به میقاتی که رسول خدا (صلی الله علیه و آله) برای اهل آن تعیین کرده، برود و از آنجا محرم شود و عمره دیگری انجام دهد.
17401- 3- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ (3) عَنْ بُرَیْدٍ الْعِجْلِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع أَنَّهُ یَخْرُجُ إِلَی بَعْضِ الْمَوَاقِیتِ فَیُحْرِمُ مِنْهُ وَ یَعْتَمِرُ.
******
ترجمه:
بُرَیْدٍ عِجْلِیِّ ازحضرت باقر* نقل کرده که فرمودند : به یکی ازمیقاتها برود ومحرم شده وعمره انجام دهد .
17402- 4- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَلِیٍّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی رَجُلٍ اعْتَمَرَ عُمْرَةً مُفْرَدَةً وَ وَطِئَ أَهْلَهُ وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَبْلَ أَنْ یَفْرُغَ مِنْ طَوَافِهِ وَ سَعْیِهِ قَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ لِفَسَادِ عُمْرَتِهِ وَ عَلَیْهِ أَنْ یُقِیمَ بِمَکَّةَ حَتَّی یَدْخُلَ شَهْرٌ آخَرُ فَیَخْرُجَ إِلَی بَعْضِ الْمَوَاقِیتِ فَیُحْرِمَ مِنْهُ ثُمَّ یَعْتَمِرَ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ الْأَخِیرِ فِی أَحَادِیثِ السَّعْیِ (5).
******
ترجمه:
أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَلِیٍّ روایت کرده است که گفت: از امام باقر (علیه السلام) درباره مردی پرسیدم که عمره مفرده انجام داده و قبل از اینکه طواف و سعی خود را به پایان برساند با همسرش نزدیکی کرده است. امام (علیه السلام) فرمود: بر او واجب است که یک شتر قربانی کند به دلیل فساد عمره اش، و بر او واجب است که تا ماه بعد در مکه بماند و سپس به یکی از میقات ها برود و برای انجام عمره دیگری محرم شود.
(6) 13 بَابُ أَنَّ مَنْ قَبَّلَ بَعْدَ طَوَافِ الْعُمْرَةِ وَ سَعْیِهَا قَبْلَ تَقْصِیرِهَا لَزِمَهُ دَمُ شَاةٍ فَإِنْ جَامَعَ لَزِمَهُ بَدَنَةٌ لِلْمُوسِرِ وَ بَقَرَةٌ لِلْمُتَوَسِّطِ وَ شَاةٌ لِلْمُعْسِرِ
******
ترجمه:
17403- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ أَنَّهُ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مُتَمَتِّعٍ طَافَ بِالْبَیْتِ وَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ وَ قَبَّلَ امْرَأَتَهُ قَبْلَ أَنْ یُقَصِّرَ
ص: 129
مِنْ رَأْسِهِ قَالَ عَلَیْهِ دَمٌ یُهَرِیقُهُ وَ إِنْ کَانَ الْجِمَاعُ فَعَلَیْهِ جَزُورٌ أَوْ بَقَرَةٌ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ نَحْوَهُ (1).
******
ترجمه:
حلبی روایت کرده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره کسی که تمتع انجام داده و طواف خانه (کعبه) و سعی بین صفا و مروه را به جا آورده و قبل از اینکه از موی سر خود کوتاه کند (تقصر انجام دهد)، همسرش را بوسیده است، پرسیدم. امام (علیه السلام) فرمود: بر او واجب است که یک قربانی بدهد (خونی بریزد). و اگر جماع کرده باشد، باید یک شتر یا گاو قربانی کند.
17404- 2- (2) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیٍّ عَنْهُمَا یَعْنِی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ وَ دُرُسْتَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مُتَمَتِّعٍ وَقَعَ عَلَی امْرَأَتِهِ قَبْلَ أَنْ یُقَصِّرَ قَالَ یَنْحَرُ جَزُوراً وَ قَدْ خَشِیتُ أَنْ یَکُونَ قَدْ ثَلَمَ حَجَّهُ.
وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیٍّ عَنْهُمَا عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (3) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
حلبی روایت کرده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره کسی که تمتع انجام داده و طواف خانه (کعبه) و سعی بین صفا و مروه را به جا آورده و قبل از اینکه از موی سر خود کوتاه کند (تقصر انجام دهد) با همسرش جماع کرده است، پرسیدم. امام (علیه السلام) فرمود: بر او واجب است که یک شترقربانی بدهد (خونی بریزد). ونگرانم که حج خود باطل کرده باشد .(اگر او به عمد و با علم این کار را انجام داده باشد،)
17405- 3- (5) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیٍّ عَنْهُمَا عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ مُتَمَتِّعٌ وَقَعَ عَلَی امْرَأَتِهِ قَبْلَ أَنْ یُقَصِّرَ فَقَالَ عَلَیْهِ دَمُ شَاةٍ.
******
ترجمه:
ابْنِ مُسْکَانَ خدمت حضرت صادق * عرض کردم عمره گذارقبل از تقصیربا همسرش مجامعت کرده فرمودند : باید یک گوسفند قربانی کند .
17406- 4- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 130
عَنْ مُتَمَتِّعٍ وَقَعَ عَلَی امْرَأَتِهِ وَ لَمْ یُقَصِّرْ قَالَ یَنْحَرُ جَزُوراً وَ قَدْ خَشِیتُ أَنْ یَکُونَ قَدْ ثَلَمَ حَجَّهُ إِنْ کَانَ عَالِماً وَ إِنْ کَانَ جَاهِلًا فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
معاویه بن عمار روایت کرده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره کسی که تمتع انجام داده و با همسرش نزدیکی کرده است در حالی که هنوز تقصیر (کوتاه کردن موی سر) نکرده بود، پرسیدم. امام (علیه السلام) فرمود: باید یک شتر قربانی کند. و من ترسیدم که اگر او به عمد و با علم این کار را انجام داده باشد، حجش را باطل کرده باشد؛ اما اگر جاهل بوده (نمی دانسته)، چیزی بر او واجب نیست.
17407- 5- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عِمْرَانَ الْحَلَبِیِّ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ طَافَ بِالْبَیْتِ- وَ بِالصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ وَ قَدْ تَمَتَّعَ ثُمَّ عَجَّلَ فَقَبَّلَ امْرَأَتَهُ قَبْلَ أَنْ یُقَصِّرَ مِنْ رَأْسِهِ قَالَ عَلَیْهِ دَمٌ یُهَرِیقُهُ وَ إِنْ جَامَعَ فَعَلَیْهِ جَزُورٌ أَوْ بَقَرَةٌ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ (4) عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ (5)
أَقُولُ: قَدْ عَرَفْتَ وَجْهَ الْجَمْعِ وَ یَحْتَمِلُ التَّخْیِیرُ وَ التَّفْصِیلُ أَحْوَطُ وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (6) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (7).
******
ترجمه:
حلبی روایت کرده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره کسی که تمتع انجام داده و طواف خانه (کعبه) و سعی بین صفا و مروه را به جا آورده و قبل از اینکه از موی سر خود کوتاه کند (تقصر انجام دهد)، همسرش را بوسیده است، پرسیدم. امام (علیه السلام) فرمود: بر او واجب است که یک قربانی بدهد (خونی بریزد). و اگر جماع کرده باشد، باید یک شتر یا گاو قربانی کند.
(8) 14 بَابُ أَنَّ مَنْ لَاعَبَ أَهْلَهُ وَ هُوَ مُحْرِمٌ حَتَّی یُنْزِلَ لَزِمَهُ بَدَنَةٌ دُونَ الْحَجِّ مِنْ قَابِلٍ
******
ترجمه:
17408- 1- (9) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ
ص: 131
صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنِ الرَّجُلِ (1) یَعْبَثُ بِأَهْلِهِ وَ هُوَ مُحْرِمٌ حَتَّی یُمْنِیَ مِنْ غَیْرِ جِمَاعٍ أَوْ یَفْعَلُ ذَلِکَ فِی شَهْرِ رَمَضَانَ مَا ذَا عَلَیْهِمَا قَالَ عَلَیْهِمَا جَمِیعاً الْکَفَّارَةُ مِثْلُ مَا عَلَی الَّذِی یُجَامِعُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ مِثْلَهُ (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ وَ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (3) أَقُولُ: وَ یَدُلُّ عَلَی نَفْیِ وُجُوبِ الْحَجِّ مِنْ قَابِلٍ مَا تَقَدَّمَ فِی أَحَادِیثِ الْجِمَاعِ فِیمَا دُونَ الْفَرْجِ (4).
******
ترجمه:
عبدالرحمن بن حجاج روایت کرده است که گفت: از امام کاظم (علیه السلام) درباره مردی که در حالی که مُحرم است با همسرش بازی می کند تا جایی که بدون جماع (نزدیکی) انزال می شود یا این کار را در ماه رمضان انجام می دهد، پرسیدم. امام (علیه السلام) فرمود: بر هر دوی آنها کفاره واجب است، همانند کفاره ای که بر کسی که جماع می کند، واجب است.
(5) 15 بَابُ أَنَّ مَنْ عَبِثَ بِذَکَرِهِ حَتَّی أَمْنَی وَ هُوَ مُحْرِمٌ لَزِمَهُ بَدَنَةٌ وَ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ
******
ترجمه:
17409- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ الْخَرَّازِ عَنْ صَبَّاحٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: قُلْتُ مَا تَقُولُ فِی مُحْرِمٍ عَبِثَ بِذَکَرِهِ فَأَمْنَی قَالَ
ص: 132
أَرَی عَلَیْهِ مِثْلَ مَا عَلَی مَنْ أَتَی أَهْلَهُ وَ هُوَ مُحْرِمٌ بَدَنَةً وَ الْحَجَّ مِنْ قَابِلٍ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (1).
******
ترجمه:
إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّار: ازحضرت کاظم * سوال کردم محرمی با خودش بازی کرده تا جنب شده فرمودند : مثل محرمی است که با همسرش جماع کرده باشد باید یک شترقربانی کرده وسال آینده دوباره حج انجام دهد .
(2) 16 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا نَظَرَ إِلَی غَیْرِ أَهْلِهِ فَأَمْنَی لَزِمَهُ جَزُورٌ إِنْ کَانَ مُوسِراً وَ بَقَرَةٌ إِنْ کَانَ مُتَوَسِّطاً وَ شَاةٌ إِنْ کَانَ مُعْسِراً
******
ترجمه:
17410- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ رَجُلٍ مُحْرِمٍ نَظَرَ إِلَی غَیْرِ أَهْلِهِ فَأَنْزَلَ قَالَ عَلَیْهِ جَزُورٌ أَوْ بَقَرَةٌ فَإِنْ لَمْ یَجِدْ فَشَاةٌ.
******
ترجمه:
زراره : ازحضرت باقر* سوال کردم محرمی با نگاه به نامحرم جنب شده
فرمودند : یک شتر یا یک گاوقربانی کند واگرفقیر است یک گوسفند قربانی کند
17411- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ مُحْرِمٌ نَظَرَ إِلَی سَاقِ امْرَأَةٍ فَأَمْنَی فَقَالَ إِنْ کَانَ مُوسِراً فَعَلَیْهِ بَدَنَةٌ وَ إِنْ کَانَ وَسَطاً (5) فَعَلَیْهِ بَقَرَةٌ وَ إِنْ کَانَ فَقِیراً فَعَلَیْهِ شَاةٌ ثُمَّ قَالَ أَمَا إِنِّی لَمْ أَجْعَلْ عَلَیْهِ هَذَا (لِأَنَّهُ أَمْنَی إِنَّمَا جَعَلْتُهُ عَلَیْهِ لِأَنَّهُ نَظَرَ) (6) إِلَی مَا لَا یَحِلُّ لَهُ.
ص: 133
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ إِلَی سَاقِ امْرَأَةٍ أَوْ إِلَی فَرْجِهَا فَأَمْنَی (1).
وَ رَوَاهُ فِی الْمُقْنِعِ کَذَلِکَ (2) وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ نَحْوَهُ (3) وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مَرَّارٍ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَ رِوَایَةِ الشَّیْخِ (4) وَ رَوَاهُ أَیْضاً فِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبَانٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
أَبِی بَصِیرٍ: ازحضرت صادق * سوال کردم محرمی بانگاه کردن به ساق پای زنی جنب شده فرمودند : اگرثروتمند است یک شترواگرمتوسط است یک گاوواگرفقیر است یک گوسفند قربانی کند سپس فرمودند : این کفاره را برای جنب شدنش قرارندادم بلکه بخاطرنگاه کردنش به چیزی که حرام است .
17412- 3- (6) وَ رَوَاهُ أَیْضاً فِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ مَاجِیلَوَیْهِ عَنْ عَمِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْکُوفِیِّ عَنْ خَالِدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مُحْرِمٍ نَظَرَ إِلَی سَاقِ امْرَأَةٍ أَوْ إِلَی فَرْجِهَا حَتَّی أَمْنَی قَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ أَمَا إِنِّی لَمْ أَجْعَلْهَا عَلَیْهِ (7) إِلَّا لِنَظَرِهِ إِلَی مَا لَا یَحِلُّ لَهُ النَّظَرُ إِلَیْهِ.
******
ترجمه:
أَبِی بَصِیرٍ: ازحضرت صادق * سوال کردم محرمی بانگاه کردن به ساق پا یا فرج زنی جنب شده فرمودند : یک شترقربانی کند سپس فرمودند : این کفاره را برای جنب شدنش قرارندادم بلکه بخاطرنگاه کردنش به چیزی که حرام است
ص: 134
17413- 4- (1) وَ فِی نُسْخَةٍ قَالَ: إِنْ کَانَ مُوسِراً فَعَلَیْهِ بَدَنَةٌ وَ إِنْ کَانَ مُتَوَسِّطاً فَعَلَیْهِ بَقَرَةٌ وَ إِنْ کَانَ فَقِیراً فَشَاةٌ أَمَا إِنِّی لَمْ أَجْعَلْهَا عَلَیْهِ وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ.
وَ رَوَاهُ الْبَرْقِیُّ فِی الْمَحَاسِنِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ وَ ذَکَرَ مِثْلَ رِوَایَةِ الشَّیْخِ (2).
******
ترجمه:
درنسخه دیگری فرمودند : اگرثروتمند است یک شترواگرمتوسط است یک گاوواگرفقیر است یک گوسفند قربانی کند سپس فرمودند : این کفاره را برای جنب شدنش قرارندادم بلکه بخاطرنگاه کردنش به چیزی که حرام است .
17414- 5- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ فِی مُحْرِمٍ نَظَرَ إِلَی غَیْرِ أَهْلِهِ فَأَنْزَلَ قَالَ عَلَیْهِ دَمٌ لِأَنَّهُ نَظَرَ إِلَی غَیْرِ مَا یَحِلُّ لَهُ وَ إِنْ لَمْ یَکُنْ أَنْزَلَ فَلْیَتَّقِ اللَّهَ وَ لَا یَعُدْ وَ لَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ.
******
ترجمه:
مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ : ازحضرت باقر* سوال کردم محرمی با نگاه به نامحرم جنب شده
فرمودند : یک قربانی کند چون به چیزی نگاه کرده که حرام بوده واگر جنب نشده تقوا را رعایت کند ودیگرتکرارنکند وچیزی بعهده اش نیست .
(4) 17 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا نَظَرَ إِلَی أَهْلِهِ أَوْ مَسَّهَا بِغَیْرِ شَهْوَةٍ فَأَمْنَی أَوْ أَمْذَی لَمْ یَلْزَمْهُ شَیْ ءٌ فَإِنْ کَانَ بِشَهْوَةٍ فَأَمْنَی أَوْ لَمْ یُمْنِ لَزِمَهُ بَدَنَةٌ
******
ترجمه:
17415- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ مُحْرِمٍ نَظَرَ إِلَی امْرَأَتِهِ فَأَمْنَی أَوْ أَمْذَی وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَالَ لَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ وَ لَکِنْ لِیَغْتَسِلْ وَ یَسْتَغْفِرُ رَبَّهُ وَ إِنْ حَمَلَهَا مِنْ غَیْرِ شَهْوَةٍ فَأَمْنَی أَوْ أَمْذَی وَ هُوَ
ص: 135
مُحْرِمٌ (1) فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ وَ إِنْ حَمَلَهَا أَوْ مَسَّهَا بِشَهْوَةٍ فَأَمْنَی أَوْ أَمْذَی فَعَلَیْهِ دَمٌ وَ قَالَ فِی الْمُحْرِمِ یَنْظُرُ إِلَی امْرَأَتِهِ أَوْ یُنْزِلُهَا بِشَهْوَةٍ حَتَّی یُنْزِلَ قَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ إِلَی قَوْلِهِ لَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ (2)
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است:
او (معاویة) از ایشان (امام صادق) درباره مُحرِمی که به همسرش نگاه کند و منی یا مذی خارج شود در حالی که در حالت احرام است، سؤال کرد. حضرت فرمود: «چیزی بر او نیست، اما باید غسل کند و از پروردگارش طلب آمرزش نماید. و اگر او (همسرش) را بدون شهوت حمل کرد (بلند کرد) و منی یا مذی خارج شد در حالی که در حالت احرام بود، باز هم چیزی بر او نیست. اما اگر او را با شهوت حمل کرد یا لمس نمود و منی یا مذی خارج شد، بر او واجب است که (قربانی) یک گوسفند بدهد.»
و فرمود: «در مورد مُحرِمی که به همسرش نگاه کند یا او را با شهوت لمس کند تا جایی که منی خارج شود، بر او واجب است که (قربانی) یک شتر بدهد.»
17416- 2- (3) وَ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُحْرِمِ یَضَعُ یَدَهُ مِنْ غَیْرِ شَهْوَةٍ عَلَی امْرَأَتِهِ قَالَ نَعَمْ یُصْلِحُ عَلَیْهَا خِمَارَهَا وَ یُصْلِحُ عَلَیْهَا ثَوْبَهَا وَ مَحْمِلَهَا قُلْتُ أَ فَیَمَسُّهَا وَ هِیَ مُحْرِمَةٌ قَالَ نَعَمْ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
از حلبی از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است:
او گفت: از حضرت درباره مُحرِمی که بدون شهوت دست خود را بر همسرش بگذارد، سؤال کردم. حضرت فرمود: «بله، می تواند خمار (روسری) او را درست کند و لباسش و محملش را اصلاح کند.» عرض کردم: «آیا می تواند او را لمس کند در حالی که او (زن) هم مُحرِم است؟» حضرت فرمود: «بله.»
17417- 3- (4) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ مِسْمَعٍ أَبِی سَیَّارٍ قَالَ: قَالَ لِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع یَا أَبَا سَیَّارٍ إِنَّ حَالَ الْمُحْرِمِ ضَیِّقَةٌ إِلَی أَنْ قَالَ وَ مَنْ مَسَّ امْرَأَتَهُ بِیَدِهِ وَ هُوَ مُحْرِمٌ عَلَی شَهْوَةٍ فَعَلَیْهِ دَمُ شَاةٍ وَ مَنْ نَظَرَ إِلَی امْرَأَتِهِ نَظَرَ شَهْوَةٍ فَأَمْنَی فَعَلَیْهِ جَزُورٌ وَ مَنْ مَسَّ امْرَأَتَهُ أَوْ لَازَمَهَا عَنْ غَیْرِ شَهْوَةٍ فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
از مِسْمَعِ (ابو سیّار) نقل شده است:
او گفت: امام صادق (علیه السلام) به من فرمود: «ای ابو سیّار! وضعیت (حالت) مُحرِم تنگ و محدود است.» تا اینکه فرمود: «و هر کس که در حالی که مُحرِم است، همسرش را با دست خود با شهوت لمس کند، بر او (واجب است) یک گوسفند (قربانی کند). و هر کس که به همسرش نگاه شهوت آمیز کند و منی خارج شود، بر او (واجب است) یک شتر (قربانی کند). و هر کس که همسرش را بدون شهوت لمس کند یا با او ملازمت کند، هیچ چیزی بر او نیست.»
ص: 136
17418- 4- (1) وَ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ قَالَ لِامْرَأَتِهِ أَوْ لِجَارِیَتِهِ بَعْدَ مَا حَلَقَ وَ لَمْ یَطُفْ وَ لَمْ یَسْعَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- اطْرَحِی ثَوْبَکِ وَ نَظَرَ إِلَی فَرْجِهَا قَالَ لَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ إِذَا لَمْ یَکُنْ غَیْرُ النَّظَرِ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ عَنْ أَخِیهِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الْمَاضِی ع مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
از علی بن یقطین از امام کاظم (علیه السلام) نقل شده است:
او گفت: از حضرت درباره مردی که بعد از تراشیدن سر و قبل از طواف و سعی بین صفا و مروه، به همسر یا کنیز خود می گوید: «لباست را بینداز» و به عورت او نگاه می کند، سؤال کردم. حضرت فرمود: «اگر تنها نگاه کرده و کار دیگری نکرده است، چیزی بر او نیست.»
17419- 5- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ مُحَمَّدٍ (4) وَ دُرُسْتَ (5) عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع الْمُحْرِمُ یَضَعُ یَدَهُ عَلَی امْرَأَتِهِ قَالَ لَا بَأْسَ قُلْتُ فَیُنْزِلُهَا مِنَ الْمَحْمِلِ وَ یَضُمُّهَا إِلَیْهِ قَالَ لَا بَأْسَ قُلْتُ فَإِنَّهُ أَرَادَ أَنْ یُنْزِلَهَا مِنَ الْمَحْمِلِ فَلَمَّا ضَمَّهَا إِلَیْهِ أَدْرَکَتْهُ الشَّهْوَةُ قَالَ لَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ إِلَّا أَنْ یَکُونَ طَلَبَ ذَلِکَ.
******
ترجمه:
از حلبی نقل شده است:
او گفت: به امام صادق (علیه السلام) عرض کردم: «آیا مُحرِم می تواند دست خود را بر همسرش بگذارد؟» حضرت فرمود: «مانعی ندارد.» عرض کردم: «آیا می تواند او را از محمل (یا کجاوه) پایین بیاورد و او را به خود نزدیک کند؟» حضرت فرمود: «مانعی ندارد.» عرض کردم: «پس اگر قصد داشت او را از محمل پایین بیاورد و وقتی او را به خود نزدیک کرد، شهوت بر او غالب شد، چه حکمی دارد؟» حضرت فرمود: «چیزی بر او نیست، مگر اینکه عمداً آن را طلب کرده باشد.»
17420- 6- (6) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ مُحَمَّدٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ (7) حَمَلَ امْرَأَتَهُ وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَأَمْنَی أَوْ أَمْذَی قَالَ إِنْ کَانَ حَمَلَهَا أَوْ مَسَّهَا (8) بِشَیْ ءٍ مِنَ الشَّهْوَةِ فَأَمْنَی أَوْ لَمْ یُمْنِ أَمْذَی أَوْ لَمْ یُمْذِ فَعَلَیْهِ دَمٌ یُهَرِیقُهُ فَإِنْ حَمَلَهَا أَوْ مَسَّهَا لِغَیْرِ شَهْوَةٍ فَأَمْنَی أَوْ أَمْذَی فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ.
ص: 137
وَ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَلَاءٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فِی آخِرِهِ فَأَمْنَی أَوْ لَمْ یُمْنِ (1).
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ دَمُ شَاةٍ (2).
وَ رَوَاهُ فِی الْمُقْنِعِ کَذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
از محمد نقل شده است:
او گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که در حالت احرام همسرش را بلند کرده و در نتیجه منی یا مذی از او خارج شده، سؤال کردم. حضرت فرمود: «اگر او را بلند کرده یا لمس کرده است با حالتی از شهوت و منی خارج شود یا نشود، یا مذی خارج شود یا نشود، بر او واجب است که یک قربانی (گوسفند) ذبح کند. اما اگر او را بدون شهوت بلند کرده یا لمس کرده و در نتیجه منی یا مذی خارج شود، چیزی بر او واجب نیست.»
17421- 7- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی مُحْرِمٍ نَظَرَ إِلَی امْرَأَتِهِ بِشَهْوَةٍ فَأَمْنَی قَالَ لَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی السَّهْوِ دُونَ الْعَمْدِ لِمَا تَقَدَّمَ (5).
******
ترجمه:
إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍازحضرت صادق * نقل کرده درمورد مرد محرمی که با نگاه ازروی شهوت به همسرش جنب شده فرموندن : چیزی بعهده اش نیست
(6) 18 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا مَسَّ امْرَأَتَهُ بِشَهْوَةٍ أَوْ قَبَّلَهَا وَ لَوْ بِغَیْرِ شَهْوَةٍ لَزِمَهُ دَمُ شَاةٍ فَإِنْ قَبَّلَهَا بِشَهْوَةٍ لَزِمَهُ جَزُورٌ أَوْ بَدَنَةٌ فَإِنْ قَبَّلَ أُمَّهُ رَحْمَةً لَمْ یَلْزَمْهُ شَیْ ءٌ وَ حُکْمِ التَّقْبِیلِ وَ قَدْ طَافَ الرَّجُلُ طَوَافَ النِّسَاءِ دُونَ الْمَرْأَةِ
******
ترجمه:
17422- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ
ص: 138
ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُحْرِمِ یَضَعُ یَدَهُ مِنْ غَیْرِ شَهْوَةٍ عَلَی امْرَأَتِهِ إِلَی أَنْ قَالَ قُلْتُ: الْمُحْرِمُ یَضَعُ یَدَهُ بِشَهْوَةٍ قَالَ یُهَرِیقُ دَمَ شَاةٍ قُلْتُ فَإِنْ قَبَّلَ قَالَ هَذَا أَشَدُّ یَنْحَرُ بَدَنَةً.
******
ترجمه:
حلبی : ازحضرت صادق * سوال کردم محرمی بدون قصد لذت دستش را روی بدن همسرش می گذارد تا آنجا می گوید : گفتم اگراز روی لذت باشد؟ : فرمودند : یک گوسفند قربانی کند گفتم اگراورا ببوسد ؟ فرمودند : اینکارشدیدتراست باید یک شترقربانی کند .
17423- 2- (1) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ قَبَّلَ امْرَأَتَهُ وَ قَدْ طَافَ طَوَافَ النِّسَاءِ وَ لَمْ تَطُفْ هِیَ قَالَ عَلَیْهِ دَمٌ یُهَرِیقُهُ مِنْ عِنْدِهِ.
******
ترجمه:
مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّار : ازحضرت صادق * سوال کردم مردی بعد ازطواف نساء وقبل ازاینکه همسرش طواف نساء را انجام دهد اورا می بوسد فرمودند : ازطرف خودش یک قربانی بدهد
17424- 3- (2) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ مِسْمَعٍ أَبِی سَیَّارٍ قَالَ: قَالَ لِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع یَا أَبَا سَیَّارٍ (3) إِنَّ حَالَ الْمُحْرِمِ ضَیِّقَةٌ فَمَنْ قَبَّلَ امْرَأَتَهُ عَلَی غَیْرِ شَهْوَةٍ وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَعَلَیْهِ دَمُ شَاةٍ وَ مَنْ قَبَّلَ امْرَأَتَهُ عَلَی شَهْوَةٍ فَأَمْنَی فَعَلَیْهِ جَزُورٌ وَ یَسْتَغْفِرُ رَبَّهُ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
از مِسْمَعِ (ابو سیّار) نقل شده است:
او گفت: امام صادق (علیه السلام) به من فرمود: «ای ابو سیّار! وضعیت (حالت) مُحرِم تنگ و محدود است.» تا اینکه فرمود: «و هر کس که در حالی که مُحرِم است، همسرش را ببوسد بدون شهوت ، بر او واجب است یک گوسفند قربانی کند. و هر کس که همسرش ببوسد با شهوت و منی خارج شود، بر اوواجب است یک شترقربانی کرده واستغفارکند
17425- 4- (4) وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ قَبَّلَ امْرَأَتَهُ وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ وَ إِنْ لَمْ یُنْزِلْ وَ لَیْسَ لَهُ أَنْ یَأْکُلَ مِنْهَا.
******
ترجمه:
أَبِی حَمْزَةَ : ازحضرت کاظم * پرسیدم مرد محرمی همسرخود را می بوسد فرمودند : یک شترباید قربانی کند ولوجنب هم نشود وخودش هم نباید ازگوشت آن شتربخورد
17426- 5- (5) وَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ النَّهْدِیِّ عَنْ
ص: 139
مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِیدِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ حَمَّادٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمُحْرِمِ یُقَبِّلُ أُمَّهُ قَالَ لَا بَأْسَ (1) هَذِهِ قُبْلَةُ رَحْمَةٍ إِنَّمَا تُکْرَهُ قُبْلَةُ الشَّهْوَةِ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (2) وَ کَذَا کُلُّ مَا قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
از حسین بن حماد نقل شده است که گفت: از ابا عبدالله (امام صادق علیه السلام) درباره محرم (کسی که در حال انجام مناسک حج است) که مادرش را می بوسد، پرسیدم. فرمود: اشکالی ندارد؛ این بوسه از روی مهربانی است، تنها بوسه شهوت آمیز مکروه است.
17427- 6- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی الصُّهْبَانِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ فُضَیْلٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ وَ امْرَأَةٍ تَمَتَّعَا جَمِیعاً فَقَصَّرَتِ امْرَأَتُهُ وَ لَمْ یُقَصِّرْ فَقَبَّلَهَا قَالَ یُهَرِیقُ دَماً وَ إِنْ کَانَا لَمْ یُقَصِّرَا جَمِیعاً فَعَلَی کُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا أَنْ یُهَرِیقَ دَماً.
******
ترجمه:
از علاء بن فضیل نقل شده است که گفت: از ابا عبدالله (امام صادق علیه السلام) درباره مرد و زنی که هر دو تمتع کرده اند (مناسک حج تمتع را انجام داده اند) پرسیدم؛ زن تقصیر (کوتاه کردن مو یا ناخن) کرده است ولی مرد تقصیر نکرده و او را بوسیده است. امام فرمود: باید کفاره ای (قربانی) بدهد. و اگر هر دوی آنها تقصیر نکرده باشند، بر هر یک از آنها واجب است که کفاره ای بدهند.
17428- 7- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ السِّنْدِیِّ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ زُرَارَةَ فِی حَدِیثٍ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ رَجُلٍ قَبَّلَ امْرَأَتَهُ وَ قَدْ طَافَ طَوَافَ النِّسَاءِ وَ لَمْ تَطُفْ هِیَ قَالَ عَلَیْهِ دَمٌ یُهَرِیقُهُ مِنْ عِنْدِهِ.
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی التَّفْصِیلِ السَّابِقِ (5) إِنْ کَانَ مُحْرِماً وَ قَدْ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (6).
******
ترجمه:
از زراره در حدیثی نقل شده است که او از امام باقر (علیه السلام) درباره مردی که همسرش را بوسیده در حالی که خودش طواف نساء را انجام داده ولی همسرش هنوز طواف نکرده، سؤال کرد. حضرت فرمود: «بر او واجب است که یک قربانی از جانب خود ذبح کند.»
(7) 19 بَابُ حُکْمِ الْمَرْأَةِ إِذَا قَضَتِ الْمَنَاسِکَ وَ هِیَ حَائِضٌ ثُمَّ وَاقَعَهَا زَوْجُهَا
******
ترجمه:
17429- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ
ص: 140
عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ جَارِیَةٍ لَمْ تَحِضْ خَرَجَتْ مَعَ زَوْجِهَا وَ أَهْلِهَا فَحَاضَتْ وَ اسْتَحْیَتْ أَنْ تُعْلِمَ أَهْلَهَا وَ زَوْجَهَا حَتَّی قَضَتِ الْمَنَاسِکَ وَ هِیَ عَلَی تِلْکَ الْحَالِ فَوَاقَعَهَا زَوْجُهَا ثُمَّ رَجَعَتْ إِلَی الْکُوفَةِ فَقَالَتْ لِأَهْلِهَا قَدْ کَانَ مِنَ الْأَمْرِ کَذَا وَ کَذَا قَالَ عَلَیْهَا سَوْقُ بَدَنَةٍ وَ عَلَیْهَا الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ وَ لَیْسَ عَلَی زَوْجِهَا شَیْ ءٌ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ (1)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ (2).
******
ترجمه:
از امام کاظم (علیه السلام) درباره دختری که هنوز به بلوغ نرسیده و با همسر و خانواده اش به حج رفته بود، ولی در مسیر حیض شد و از شرم، به خانواده و همسرش چیزی نگفت تا اینکه اعمال حج را در همان حالت انجام داد و بعد همسرش با او نزدیکی کرد و سپس به کوفه بازگشت. بعد از بازگشت، به خانواده اش گفت که چنین اتفاقی افتاده است. حضرت فرمود: «بر او (دختر) واجب است که یک شتر قربانی کند و همچنین حج را در سال آینده دوباره انجام دهد، و بر همسرش چیزی واجب نیست.»
(3) 20 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا وُصِفَتْ لَهُ الْمَرْأَةُ أَوِ اسْتَمَعَ کَلَامَهَا أَوْ تَسَمَّعَ عَلَی مُجَامِعٍ فَأَمْنَی لَمْ یَلْزَمْهُ شَیْ ءٌ
******
ترجمه:
17430- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الْمُحْرِمِ تُنْعَتُ لَهُ الْمَرْأَةُ الْجَمِیلَةُ الْخِلْقَةِ فَیُمْنِی قَالَ لَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ.
******
ترجمه:
سماعه از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که درباره مُحرِمی که زن زیبایی برایش توصیف شده و در نتیجه منی از او خارج می شود، سؤال شد. حضرت فرمود: «چیزی بر او واجب نیست.»
17431- 2- (5) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی مُحْرِمٍ اسْتَمَعَ عَلَی رَجُلٍ یُجَامِعُ أَهْلَهُ فَأَمْنَی قَالَ لَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ.
******
ترجمه:
ابی نصر از برخی از اصحاب ما از امام صادق (علیه السلام) روایت کرده است که درباره محرم (کسی که در حال احرام است) که گوش داده به مردی که با همسرش جماع می کرده و منی خارج شده است، پرسیده شد. امام فرمود: چیزی بر او (محرم) واجب نیست.
ص: 141
17432- 3- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ وُهَیْبِ بْنِ حَفْصٍ (2) عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ تَسَمَّعَ (3) کَلَامَ امْرَأَةٍ مِنْ خَلْفِ حَائِطٍ وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَتَشَاهَی (4) حَتَّی أَنْزَلَ (5) قَالَ لَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
ابوبصیر نقل کرده است که گفت:
از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که در حال احرام از پشت دیوار به سخنان زنی گوش داده و دچار تحریک شده تا جایی که منی از او خارج شده است، سؤال کردم. حضرت فرمود: «چیزی بر او واجب نیست.»
17433- 4- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ الصَّیْرَفِیِّ عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: فِی مُحْرِمٍ اسْتَمَعَ عَلَی رَجُلٍ یُجَامِعُ أَهْلَهُ فَأَمْنَی قَالَ لَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ.
******
ترجمه:
سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ از امام صادق (علیه السلام) روایت کرده است که درباره محرم (کسی که در حال احرام است) که گوش داده به مردی که با همسرش جماع می کرده و منی خارج شده است، پرسیده شد. امام فرمود: چیزی بر او (محرم) واجب نیست.
(8) بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا تَزَوَّجَ وَ دَخَلَ عَالِماً لَزِمَهُ بَدَنَةٌ وَ کَذَا الْمُحْرِمَةُ وَ الْمُحِلَّةُ الْعَالِمَةُ بِإِحْرَامِهِ وَ عَلَی الْمُتَوَلِّی لِلْعَقْدِ مُحِلًّا کَانَ أَوْ مُحْرِماً
******
ترجمه:
17434- 1- (9) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ
ص: 142
عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا یَنْبَغِی لِلرَّجُلِ الْحَلَالِ أَنْ یُزَوِّجَ مُحْرِماً وَ هُوَ یَعْلَمُ أَنَّهُ لَا یَحِلُّ لَهُ قُلْتُ فَإِنْ فَعَلَ فَدَخَلَ بِهَا الْمُحْرِمُ قَالَ إِنْ کَانَا عَالِمَیْنِ فَإِنَّ عَلَی کُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بَدَنَةً وَ عَلَی الْمَرْأَةِ إِنْ کَانَتْ مُحْرِمَةً بَدَنَةً وَ إِنْ لَمْ تَکُنْ مُحْرِمَةً فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهَا إِلَّا أَنْ تَکُونَ قَدْ عَلِمَتْ أَنَّ الَّذِی تَزَوَّجَهَا مُحْرِمٌ فَإِنْ کَانَتْ عَلِمَتْ ثُمَّ تَزَوَّجَتْهُ فَعَلَیْهَا بَدَنَةٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (1)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2).
******
ترجمه:
سماعه بن مهران از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که فرمود:
«برای مرد حلال (کسی که در حالت احرام نیست) شایسته نیست که فرد مُحرِمی را به ازدواج (زنی) درآورد، در حالی که می داند این کار برای او (مُحرِم) جایز نیست.» عرض کردم: «اگر این کار را انجام داد و فرد مُحرِم با او (زن) نزدیکی کرد، چه حکمی دارد؟» حضرت فرمود: «اگر هر دو (مرد و زن) آگاه باشند، بر هر کدام از آن ها (مرد و زنی که در حالت احرام هستند) یک شتر قربانی واجب است. و اگر زن مُحرِم باشد، بر او نیز یک شتر قربانی واجب است، اما اگر زن مُحرِم نباشد، چیزی بر او نیست، مگر اینکه بداند کسی که با او ازدواج کرده مُحرِم است. پس اگر می دانست و باز هم ازدواج کرد، بر او نیز یک شتر قربانی واجب است.»
(3) 22 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا جَامَعَ فَلَزِمَهُ جَزُورٌ وَ لَمْ یَقْدِرْ اسْتُحِبَّ لِأَصْحَابِهِ أَنْ یَجْمَعُوا لَهُ قِیمَتَهَا
******
ترجمه:
17435- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ وَاقَعَ امْرَأَتَهُ وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَالَ عَلَیْهِ جَزُورٌ کَوْمَاءُ فَقَالَ لَا یَقْدِرُ فَقَالَ یَنْبَغِی لِأَصْحَابِهِ أَنْ یَجْمَعُوا لَهُ وَ (5) لَا یُفْسِدُوا عَلَیْهِ حَجَّهُ.
وَ رَوَاهُ فِی الْمُقْنِعِ کَذَلِکَ (6).
ص: 143
ص: 144
از ابوبصیر نقل شده است که او از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که با همسرش در حالی که محرم است، جماع کرده، پرسید. امام فرمود: بر او واجب است که یک شتر کوهان دار قربانی کند. ابوبصیر گفت: او توانایی آن را ندارد. امام فرمود: شایسته است که همراهانش برای او جمع آوری کنند و حج او را باطل نکنند.
17436- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ فِی الْجِدَالِ شَاةٌ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ : ازحضرت صادق * شنیدم که می فرمودند : کفاره جدال کردن یک گوسفند است .
17437- 2- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: قُلْتُ فَمَنِ ابْتُلِیَ بِالْجِدَالِ مَا عَلَیْهِ قَالَ إِذَا جَادَلَ فَوْقَ مَرَّتَیْنِ فَعَلَی الْمُصِیبِ دَمٌ یُهَرِیقُهُ وَ عَلَی الْمُخْطِئِ بَقَرَةٌ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ وَ الْحَلَبِیِّ جَمِیعاً عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِلَّا أَنَّهُ قَالَ دَمٌ یُهَرِیقُهُ شَاةٌ (5).
ص: 145
وَ رَوَاهُ فِی مَعَانِی الْأَخْبَارِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (1)
وَ رَوَاهُ ابْنُ إِدْرِیسَ فِی آخِرِ السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ نَوَادِرِ الْبَزَنْطِیِّ عَنْ عَبْدِ الْکَرِیمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
از حلبی نقل شده است که او از امام صادق (علیه السلام) در حدیثی روایت کرد. حلبی گفت: پرسیدم، کسی که به جدال مبتلا شده است، بر او چه چیزی واجب است؟ امام فرمود: اگر بیش از دو بار جدال کند، بر کسی که حق با اوست (مُصیب) واجب است که یک قربانی بدهد و بر کسی که اشتباه کرده است (مُخطئ) یک گاو واجب است.
17438- 3- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ جَمِیعاً عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ وَ الْجِدَالُ قَوْلُ الرَّجُلِ لَا وَ اللَّهِ وَ بَلَی وَ اللَّهِ وَ اعْلَمْ أَنَّ الرَّجُلَ إِذَا حَلَفَ بِثَلَاثَةِ أَیْمَانٍ وِلَاءً فِی مَقَامٍ وَاحِدٍ وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَقَدْ جَادَلَ فَعَلَیْهِ دَمٌ یُهَرِیقُهُ وَ یَتَصَدَّقُ بِهِ وَ إِذَا حَلَفَ یَمِیناً وَاحِدَةً کَاذِبَةً فَقَدْ جَادَلَ وَ عَلَیْهِ دَمٌ یُهَرِیقُهُ وَ یَتَصَدَّقُ بِهِ قَالَ وَ سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَقُولُ لَا لَعَمْرِی وَ بَلَی لَعَمْرِی قَالَ لَیْسَ هَذَا مِنَ الْجِدَالِ وَ إِنَّمَا الْجِدَالُ قَوْلُ الرَّجُلِ لَا وَ اللَّهِ وَ بَلَی وَ اللَّهِ.
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار نقل شده است که امام صادق (علیه السلام) در حدیثی فرمود: و جدال عبارت است از اینکه فرد بگوید «نه به خدا» و «بله به خدا». و بدان که اگر شخصی در حالی که محرم است، در یک مقام سه بار سوگند یاد کند، پس جدال کرده و بر او واجب است که قربانی کند و آن را صدقه بدهد. و اگر یک بار سوگند دروغ یاد کند، پس جدال کرده و بر او واجب است که قربانی کند و آن را صدقه بدهد. معاویة بن عمار گفت: از او درباره مردی پرسیدم که می گوید «نه به جانم» و «بله به جانم»، فرمود: این از جدال نیست، و جدال تنها عبارت است از اینکه فرد بگوید «نه به خدا» و «بله به خدا».
17439- 4- (4) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: إِذَا حَلَفَ بِثَلَاثَةِ أَیْمَانٍ مُتَتَابِعَاتٍ صَادِقاً فَقَدْ جَادَلَ وَ عَلَیْهِ دَمٌ وَ إِذَا حَلَفَ بِیَمِینٍ وَاحِدَةٍ کَاذِباً فَقَدْ جَادَلَ وَ عَلَیْهِ دَمٌ.
******
ترجمه:
از ابوبصیر از یکی از آن دو (امام باقر یا امام صادق علیهما السلام) روایت شده است که فرمود: اگر کسی سه سوگند متوالی صادقانه یاد کند، پس جدال کرده و بر او واجب است که قربانی بدهد. و اگر یک سوگند دروغ یاد کند، پس جدال کرده و بر او واجب است که قربانی بدهد.
17440- 5- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ
ص: 146
فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا حَلَفَ بِثَلَاثَةِ أَیْمَانٍ فِی مَقَامٍ وِلَاءً وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَقَدْ جَادَلَ وَ عَلَیْهِ حَدُّ الْجِدَالِ دَمٌ یُهَرِیقُهُ وَ یَتَصَدَّقُ بِهِ.
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار نقل شده است که امام صادق (علیه السلام) فرمود: اگر شخصی در حال احرام در یک مقام سه سوگند متوالی یاد کند، پس جدال کرده و حد جدال بر او واجب می شود که باید قربانی کند و آن را صدقه دهد.
17441- 6- (1) وَ عَنْهُ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْجِدَالِ فِی الْحَجِّ فَقَالَ مَنْ زَادَ عَلَی مَرَّتَیْنِ فَقَدْ وَقَعَ عَلَیْهِ الدَّمُ فَقِیلَ لَهُ الَّذِی یُجَادِلُ وَ هُوَ صَادِقٌ قَالَ عَلَیْهِ شَاةٌ وَ الْکَاذِبُ عَلَیْهِ بَقَرَةٌ.
******
ترجمه:
از محمد بن مسلم از امام باقر (علیه السلام) نقل شده است که گفت: از ایشان درباره جدال در حج پرسیدم. فرمود: کسی که بیش از دو بار جدال کند، بر او قربانی واجب می شود. به ایشان گفته شد: اگر کسی که جدال می کند صادق باشد؟ فرمود: بر او یک گوسفند واجب است و اگر دروغگو باشد، بر او یک گاو واجب است.
17442- 7- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ (3) ع قَالَ: إِذَا حَلَفَ الرَّجُلُ ثَلَاثَةَ أَیْمَانٍ وَ هُوَ صَادِقٌ وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَعَلَیْهِ دَمٌ یُهَرِیقُهُ وَ إِذَا حَلَفَ یَمِیناً وَاحِدَةً کَاذِباً فَقَدْ جَادَلَ فَعَلَیْهِ دَمٌ یُهَرِیقُهُ.
******
ترجمه:
از ابوبصیر از یکی از آن دو (امام باقر یا امام صادق علیهما السلام) روایت شده است که فرمود: اگر کسی سه سوگند متوالی صادقانه یاد کند، پس جدال کرده و بر او واجب است که قربانی بدهد. و اگر یک سوگند دروغ یاد کند، پس جدال کرده و بر او واجب است که قربانی بدهد.
17443- 8- (4) وَ عَنْهُ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمُحْرِمِ یَقُولُ لَا وَ اللَّهِ وَ بَلَی وَ اللَّهِ وَ هُوَ صَادِقٌ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ قَالَ لَا.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی مَا دُونَ الثَّلَاثِ لِمَا مَرَّ (5).
******
ترجمه:
یونس بن یعقوب گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره محرم که بگوید «نه به خدا» و «بله به خدا» و او راستگو باشد، پرسیدم، آیا بر او چیزی واجب است؟ امام فرمود: نه.
می گویم : شیخ این حدیث را بر مواردی کمتر از سه بار حمل کرده است، بر اساس آنچه که قبلاً ذکر شد.
17444- 9- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا جَادَلَ الرَّجُلُ وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَکَذَبَ مُتَعَمِّداً فَعَلَیْهِ جَزُورٌ.
******
ترجمه:
از ابوبصیر از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: اگر مردی در حالی که محرم است، به عمد در جدال دروغ بگوید، بر او واجب است که یک شتر قربانی کند.
ص: 147
17445- 10- (1) الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ مُوسَی ع قَالَ: مَنْ جَادَلَ فِی الْحَجِّ فَعَلَیْهِ إِطْعَامُ سِتَّةِ مَسَاکِینَ لِکُلِّ مِسْکِینٍ نِصْفُ صَاعٍ إِنْ کَانَ صَادِقاً أَوْ کَاذِباً فَإِنْ عَادَ مَرَّتَیْنِ فَعَلَی الصَّادِقِ شَاةٌ وَ عَلَی الْکَاذِبِ بَقَرَةٌ لِأَنَّ اللَّهَ تَعَالَی قَالَ فَلا رَفَثَ وَ لا فُسُوقَ وَ لا جِدالَ فِی الْحَجِّ (2) وَ الرَّفَثُ الْجِمَاعُ وَ الْفُسُوقُ الْکَذِبُ وَ الْجِدَالُ قَوْلُ لَا وَ اللَّهِ وَ بَلَی وَ اللَّهِ وَ الْمُفَاخَرَةُ.
أَقُولُ: نِصْفُ الصَّاعِ مَحْمُولٌ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ لِمَا مَرَّ (3).
******
ترجمه:
از ابراهیم بن عبدالحمید از امام موسی کاظم (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: کسی که در حج جدال کند، بر او واجب است که شش مسکین را غذا دهد، به هر مسکین نیم صاع، چه راستگو باشد و چه دروغگو. اگر دوبار دیگر این کار را تکرار کند، بر صادق یک گوسفند و بر کاذب یک گاو واجب است. زیرا خداوند متعال فرموده است: «پس در حج نه رفث (سخنان زشت و روابط جنسی)، نه فسوق (گناهان و نافرمانی ها) و نه جدال (بحث و ستیز) وجود ندارد» (سوره بقره، آیه 197). رفث به معنای جماع، فسوق به معنای دروغ و جدال به معنای گفتن «نه به خدا» و «بله به خدا» و تفاخر است.
می گویم : نیم صاع در این حدیث حمل بر استحباب شده است به دلیل آنچه که قبلاً گفته شد.
(4) 2 بَابُ أَنَّهُ یَجِبُ عَلَی الْمُحْرِمِ فِی تَعَمُّدِ السِّبَابِ وَ الْفُسُوقِ بَقَرَةٌ
******
ترجمه:
17446- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ فِی حَدِیثٍ وَ فِی السِّبَابِ وَ الْفُسُوقِ بَقَرَةٌ وَ الرَّفَثُ فَسَادُ الْحَجِّ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
از سلیمان بن خالد نقل شده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) شنیدم که در حدیثی فرمود: برای سباب (ناسزاگویی) و فسوق (گناهان) قربانی یک گاو واجب است و برای رفث (سخنان زشت و روابط جنسی) فساد حج است.
17447- 2- (7) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ
ص: 148
حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: قُلْتُ أَ رَأَیْتَ مَنِ ابْتُلِیَ بِالْفُسُوقِ مَا عَلَیْهِ قَالَ لَمْ یَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ حَدّاً یَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَ یُلَبِّی.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ وَ ابْنُ إِدْرِیسَ کَمَا مَرَّ (1) أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی عَدَمِ التَّعَمُّدِ لِمَا مَرَّ مِنْ عَدَمِ وُجُوبِ الْکَفَّارَةِ عَلَی غَیْرِ الْعَامِدِ إِلَّا فِی الصَّیْدِ (2).
******
ترجمه:
از حلبی نقل شده است که از امام صادق (علیه السلام) در حدیثی پرسیدم: کسی که به فسق مبتلا شده، بر او چه واجب است؟ فرمود: خداوند حدی برای او معین نکرده است؛ او باید از خدا طلب آمرزش کند و لبیک بگوید.
می گویم : این سخن بر عدم تعمد حمل می شود، بدین معنی که وجوب کفاره تنها در صورت تعمد و نه به طور عمومی برای همه افراد غیرعمدی است، مگر در مورد صید.
17448- 3- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ کَفَّارَةُ الْفُسُوقِ یَتَصَدَّقُ بِهِ إِذَا فَعَلَهُ وَ هُوَ مُحْرِمٌ.
******
ترجمه:
از علی بن جعفر از برادرش امام موسی کاظم (علیه السلام) نقل شده است که در حدیثی فرمود: کفاره فسق (گناه) این است که او باید صدقه بدهد، اگر این گناه را در حالی که محرم است انجام دهد.
(4) 3 بَابُ أَنَّهُ یُسْتَحَبُّ لِلْحَاجِّ وَ الْمُعْتَمِرِ بَعْدَ فَرَاغِهِ أَنْ یَشْتَرِیَ بِدِرْهَمٍ تَمْراً وَ یَتَصَدَّقَ بِهِ کَفَّارَةً لِمَا لَا یَعْلَمُ
******
ترجمه:
17449- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَلِیٍّ الْجَرْمِیِّ عَنْ دُرُسْتَ الْوَاسِطِیِّ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ هَارُونَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ أَکَلْتُ خَبِیصاً فِیهِ زَعْفَرَانٌ حَتَّی شَبِعْتُ قَالَ إِذَا فَرَغْتَ مِنْ مَنَاسِکِکَ وَ أَرَدْتَ الْخُرُوجَ مِنْ مَکَّةَ- فَاشْتَرِ بِدِرْهَمٍ تَمْراً ثُمَّ تَصَدَّقْ بِهِ یَکُونُ کَفَّارَةً لِمَا أَکَلْتَ وَ لِمَا دَخَلَ عَلَیْکَ فِی إِحْرَامِکَ مِمَّا لَا تَعْلَمُ.
ص: 149
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الْکَرِیمِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ هَارُونَ إِلَّا أَنَّهُ أَسْقَطَ قَوْلَهُ فِیهِ زَعْفَرَانٌ (1).
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ هَارُونَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ حَتَّی شَبِعْتُ وَ أَنَا مُحْرِمٌ (2)
******
ترجمه:
از حسن بن هارون از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که گفت: از او پرسیدم: من خبیص (پختی از آرد و خرما) که در آن زعفران بود خوردم و تا حد سیری خوردم. امام فرمود: وقتی که از مناسک خود فراغت یافتی و خواستی از مکه خارج شوی، با یک درهم خرما بخر و آن را صدقه بده، تا کفاره ای برای آنچه که خوردی و آنچه که به خاطر ندانستن از محرم شد، باشد.
17450- 2- (3) وَ فِی مَعَانِی الْأَخْبَارِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُوسَی بْنِ عُمَرَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ بَزِیعٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مِهْزَمٍ عَمَّنْ یَرْوِیهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا دَخَلْتَ مَکَّةَ فَاشْتَرِ بِدِرْهَمٍ تَمْراً فَتَصَدَّقْ بِهِ لِمَا کَانَ مِنْکَ فِی إِحْرَامِکَ لِلْعُمْرَةِ فَإِذَا فَرَغْتَ مِنْ حَجِّکَ فَاشْتَرِ بِدِرْهَمٍ تَمْراً فَتَصَدَّقْ بِهِ فَإِذَا دَخَلْتَ الْمَدِینَةَ فَاصْنَعْ مِثْلَ ذَلِکَ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (4).
******
ترجمه:
از ابراهیم بن مهزم نقل شده است که از کسی که آن را از امام صادق (علیه السلام) روایت کرده است، گفت: وقتی که وارد مکه شدی، با یک درهم خرما بخر و آن را صدقه بده به خاطر آنچه که در احرام عمره بر تو بود. سپس وقتی که از حج خود فارغ شدی، با یک درهم خرما بخر و آن را صدقه بده. و وقتی که وارد مدینه شدی، همان کار را بکن.
(5) 4 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا اسْتَعْمَلَ الطِّیبَ أَکْلًا أَوْ شَمّاً أَوِ ادِّهَاناً مُتَعَمِّداً لَزِمَهُ شَاةٌ وَ إِنْ کَانَ جَاهِلًا لَزِمَهُ إِطْعَامُ مِسْکِینٍ وَ إِنْ کَانَ نَاسِیاً لَمْ یَلْزَمْهُ شَیْ ءٌ
******
ترجمه:
17451- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی
ص: 150
جَعْفَرٍ ع قَالَ: مَنْ أَکَلَ زَعْفَرَاناً مُتَعَمِّداً أَوْ طَعَاماً فِیهِ طِیبٌ فَعَلَیْهِ دَمٌ فَإِنْ کَانَ نَاسِیاً فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ وَ یَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَ یَتُوبُ إِلَیْهِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ زُرَارَةَ مِثْلَهُ وَ أَسْقَطَ قَوْلَهُ وَ یَتُوبُ إِلَیْهِ (1)
******
ترجمه:
از زراره از امام باقر (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: کسی که عمداً زعفران بخورد یا غذایی که در آن خوشبوکننده ای باشد، بر او واجب است که قربانی بدهد. اما اگر به طور فراموشی باشد، چیزی بر او نیست و باید از خدا طلب آمرزش کند و به سوی او بازگردد.
17452- 2- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ مَسَّ الطِّیبَ نَاسِیاً وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَالَ یَغْسِلُ یَدَهُ (3) وَ یُلَبِّی (4).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار نقل شده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) پرسیدم: اگر مردی به طور نسیان (فراموشی) خوشبوکننده را لمس کند و او محرم باشد، چه باید بکند؟ امام فرمود: او باید دست خود را بشوید و لبیک بگوید.
17453- 3- (5) قَالَ وَ فِی خَبَرٍ آخَرَ وَ یَسْتَغْفِرُ رَبَّهُ.
******
ترجمه:
ودر روایت دیگری گفته وباید استغفارکند .
17454- 4- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ زِیَادٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع وَضَّأَنِی الْغُلَامُ وَ لَمْ أَعْلَمْ بدستشان (7) فِیهِ طِیبٌ فَغَسَلْتُ یَدِی وَ أَنَا مُحْرِمٌ فَقَالَ تَصَدَّقْ بِشَیْ ءٍ لِذَلِکَ.
******
ترجمه:
از حسن بن زیاد نقل شده است که گفت: به امام صادق (علیه السلام) گفتم: غلامی دست من را وضو داد و من ندانستم که در دستش خوشبوکننده ای بود و من در حال احرام بودم. امام فرمود: به خاطر آن، صدقه ای بده.
17455- 5- (8) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ فِی مُحْرِمٍ کَانَتْ بِهِ قَرْحَةٌ فَدَاوَاهَا بِدُهْنِ بَنَفْسَجٍ قَالَ إِنْ کَانَ فَعَلَهُ بِجَهَالَةٍ فَعَلَیْهِ طَعَامُ مِسْکِینٍ وَ إِنْ کَانَ تَعَمَّدَ فَعَلَیْهِ دَمُ شَاةٍ یُهَرِیقُهُ.
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار نقل شده است که درباره محرم که دچار زخم بوده و آن را با روغن بنفشه درمان کرده، پرسیدم. فرمود: اگر این کار را به جهل (نادانی) انجام داده باشد، بر او واجب است که غذای یک مسکین بدهد. اما اگر به عمد این کار را کرده باشد، بر او واجب است که یک گوسفند قربانی کند.
ص: 151
17456- 6- (1) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَمَّنْ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا یَمَسُّ الْمُحْرِمُ شَیْئاً مِنَ الطِّیبِ وَ لَا الرَّیْحَانِ وَ لَا یَتَلَذَّذُ بِهِ وَ لَا بِرِیحٍ طَیِّبَةٍ فَمَنِ ابْتُلِیَ بِشَیْ ءٍ مِنْ ذَلِکَ فَلْیَتَصَدَّقْ بِقَدْرِ مَا صَنَعَ قَدْرَ سَعَتِهِ.
******
ترجمه:
از حریز نقل شده است که از کسی که آن را از امام صادق (علیه السلام) روایت کرده است، گفت: محرم نباید به چیزی از خوشبوکننده ها یا گل ها دست بزند و نباید از آن لذت ببرد یا بویی خوش استشمام کند. هر کس که به چیزی از این امور مبتلا شد، باید به اندازه آنچه که انجام داده، به اندازه توانش صدقه بدهد.
17457- 7- (2) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُحْرِمِ یَمَسُّ الطِّیبَ وَ هُوَ نَائِمٌ لَا یَعْلَمُ قَالَ یَغْسِلُهُ وَ لَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ وَ عَنِ الْمُحْرِمِ یَدْهُنُهُ الْحَلَالُ بِالدُّهْنِ الطَّیِّبِ وَ الْمُحْرِمُ لَا یَعْلَمُ مَا عَلَیْهِ قَالَ لَا شَیْ ءَ (3) یَغْسِلُهُ أَیْضاً وَ لْیَحْذَرْ.
******
ترجمه:
از اسحاق بن عمار نقل شده است که از امام صادق (علیه السلام) پرسیدم درباره محرم که به طور ناخواسته به خوشبوکننده دست بزند در حال خواب. امام فرمود: او باید آن را بشوید و بر او چیزی نیست. همچنین درباره محرم که به طور ناخواسته با روغن خوشبو به بدنش مالیده شده باشد، امام فرمود: بر او چیزی نیست و او باید آن را نیز بشوید و باید دوری کند.
17458- 8- (4) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ الْأُشْنَانُ فِیهِ الطِّیبُ أَغْسِلُ بِهِ یَدِی وَ أَنَا مُحْرِمٌ فَقَالَ إِذَا أَرَدْتُمُ الْإِحْرَامَ فَانْظُرُوا مَزَاوِدَکُمْ فَاعْزِلُوا الَّذِی لَا تَحْتَاجُونَ إِلَیْهِ وَ قَالَ تَصَدَّقْ بِشَیْ ءٍ کَفَّارَةً لِلْأُشْنَانِ الَّذِی غَسَلْتَ بِهِ یَدَکَ.
أَقُولُ: حَمَلَهُ بَعْضُ الْأَصْحَابِ عَلَی الضَّرُورَةِ إِلَی الطِّیبِ وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ وَ قَدْ تَقَدَّمَ مَا یُوَافِقُ مَعْنَاهُمَا فِی تُرُوکِ الْإِحْرَامِ (5) وَ یَحْتَمِلُ الْحَمْلُ عَلَی عَدَمِ الْعِلْمِ.
******
ترجمه:
از حسن بن زیاد نقل شده است که از امام صادق (علیه السلام) پرسیدم: آیا می توانم با آب حاوی خوشبوکننده (اشنان) که در حال احرام دستم را بشویید؟ امام فرمود: وقتی که خواستید احرام ببندید، به اموال خود نگاه کنید و آنچه که به آن نیاز ندارید جدا کنید. همچنین فرمود: صدقه ای به عنوان کفاره برای استفاده از اشنان که با آن دست خود را شسته اید، بدهید.
می گویم : برخی از اصحاب این حدیث را بر ضرورت به خوشبوکننده ها حمل کرده اند و همچنین حدیث قبلی مشابه آن را نیز همین معنا دارد. این حدیث به معنای عدم آگاهی نیز ممکن است حمل شود.
ص: 152
17459- 9- (1) مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُفِیدُ فِی الْمُقْنِعَةِ قَالَ: قَالَ ع کَفَّارَةُ مَسِّ الطِّیبِ لِلْمُحْرِمِ أَنْ یَسْتَغْفِرَ اللَّهَ.
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی النِّسْیَانِ لِمَا مَرَّ (2) أَوْ عَلَی الْعَجْزِ عَنِ الْکَفَّارَةِ.
******
ترجمه:
محمد بن محمد مفید در "المقنعه" نقل کرده است که امام صادق (علیه السلام) فرمود: کفاره لمس کردن خوشبوکننده توسط محرم این است که از خدا طلب آمرزش کند.
توضیح: این حکم بر فراموشی حمل می شود، بر اساس آنچه که قبلاً گفته شد، یا بر ناتوانی از انجام کفاره.
(3) 5 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا غَطَّی رَأْسَهُ عَمْداً لَزِمَهُ طَرْحُ الْغِطَاءِ وَ إِطْعَامُ مِسْکِینٍ وَ إِنْ کَانَ نِسْیَاناً لَزِمَهُ طَرْحُ الْغِطَاءِ خَاصَّةً وَ اسْتُحِبَّ لَهُ تَجْدِیدُ التَّلْبِیَةِ
******
ترجمه:
17460- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: الْمُحْرِمُ إِذَا غَطَّی رَأْسَهُ فَلْیُطْعِمْ مِسْکِیناً فِی یَدِهِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
از حلبی نقل شده است که گفت: اگر محرم سر خود را پوشاند، باید به یک مسکین غذا بدهد.
17461- 2- (5) وَ عَنْهُ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مُحْرِمٍ غَطَّی رَأْسَهُ نَاسِیاً قَالَ یُلْقِی الْقِنَاعَ عَنْ رَأْسِهِ وَ یُلَبِّی وَ لَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ.
******
ترجمه:
از حریز نقل شده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره محرم که به طور فراموشی سر خود را پوشانده است، پرسیدم. امام فرمود: او باید پوشش را از سرش بردارد و لبیک بگوید و بر او چیزی نیست.
ص: 153
(1) 6 بَابُ أَنَّ الرَّجُلَ الْمُحْرِمَ إِذَا ظَلَّلَ عَلَی نَفْسِهِ لَزِمَهُ الْکَفَّارَةُ بِدَمِ شَاةٍ وَ إِنِ اضْطُرَّ إِلَی ذَلِکَ
******
ترجمه:
17462- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الطُّوسِیُّ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَیْهِ الْمُحْرِمُ هَلْ یُظَلِّلُ عَلَی نَفْسِهِ إِذَا آذَتْهُ الشَّمْسُ أَوِ الْمَطَرُ أَوْ کَانَ مَرِیضاً أَمْ لَا فَإِنْ ظَلَّلَ هَلْ یَجِبُ عَلَیْهِ الْفِدَاءُ أَمْ لَا فَکَتَبَ یُظَلِّلُ عَلَی نَفْسِهِ وَ یُهَرِیقُ دَماً إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
******
ترجمه:
از علی بن محمد نقل شده است که گفت: من به او (امام صادق علیه السلام) نوشتم: آیا محرم می تواند برای خود سایه درست کند اگر خورشید یا باران او را آزار دهد، یا اگر بیمار باشد؟ و اگر سایه درست کرد، آیا باید فدیه بدهد یا نه؟ امام (علیه السلام) نوشت: او می تواند برای خود سایه درست کند ولی باید قربانی بدهد.اگرخدا بخواهد
17463- 2- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَخِی ع أُظَلِّلُ وَ أَنَا مُحْرِمٌ فَقَالَ نَعَمْ وَ عَلَیْکَ الْکَفَّارَةُ قَالَ فَرَأَیْتُ عَلِیّاً إِذَا قَدِمَ مَکَّةَ یَنْحَرُ بَدَنَةً لِکَفَّارَةِ الظِّلِّ.
أَقُولُ: جَوَازُ التَّظْلِیلِ مَحْمُولٌ عَلَی الضَّرُورَةِ وَ نَحْرُ الْبَدَنَةِ مَحْمُولٌ عَلَی الْأَفْضَلِیَّةِ فَإِنَّ الشَّاةَ تُجْزِی کَمَا مَضَی (4) وَ یَأْتِی (5).
******
ترجمه:
از علی بن جعفر نقل شده است که گفت: از برادرم (امام صادق علیه السلام) پرسیدم: آیا می توانم در حال احرام برای خود سایه درست کنم؟ امام فرمود: بله، و بر تو کفاره واجب است. سپس دیدم که علی (علیه السلام) هنگامی که به مکه وارد می شد، برای کفاره سایه، بدنه (نوعی قربانی بزرگ) نحر می کرد.
می گویم : اجازه دادن به سایه سازی در حالت ضرورت حمل می شود، و نحر کردن بدنه به عنوان برتری و افزون بر آن است، زیرا قربانی کردن یک گوسفند نیز کفایت می کند، همان طور که قبلاً ذکر شد.
17464- 3- (6) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنِ الظِّلِّ لِلْمُحْرِمِ مِنْ أَذَی مَطَرٍ أَوْ شَمْسٍ فَقَالَ أَرَی أَنْ یَفْدِیَهُ بِشَاةٍ وَ یَذْبَحَهَا بِمِنًی.
******
ترجمه:
از محمد بن اسماعیل روایت شده که گفت: از امام ابوالحسن (ع) درباره سایه برای مُحرِم به سبب اذیت شدن از باران یا آفتاب پرسیدم. ایشان فرمودند: به نظر می آید که فدیه اش را با یک گوسفند بپردازد و آن را در مِنی ذبح کند.
17465- 4- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ
ص: 154
سَعْدِ بْنِ سَعْدٍ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُحْرِمِ یُظَلِّلُ عَلَی نَفْسِهِ فَقَالَ أَ مِنْ عِلَّةٍ فَقُلْتُ یُؤْذِیهِ حَرُّ الشَّمْسِ وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَقَالَ هِیَ عِلَّةٌ یُظَلِّلُ وَ یَفْدِی.
******
ترجمه:
سعد اشعری از امام ابوالحسن رضا (ع) روایت می کند که گفت: از ایشان درباره مُحرِم که بر خود سایه می اندازد، پرسیدم. فرمودند: آیا (این کار) به دلیل بیماری است؟ گفتم: گرمای خورشید او را اذیت می کند و او مُحرِم است. فرمودند: این (اذیت شدن) دلیل (موجهی) است؛ می تواند سایه بیندازد و (در عوض) فدیه بدهد.
17466- 5- (1) وَ عَنْهُ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی مَحْمُودٍ قَالَ: قُلْتُ لِلرِّضَا ع الْمُحْرِمُ یُظَلِّلُ عَلَی مَحْمِلِهِ وَ یَفْدِی إِذَا کَانَتِ الشَّمْسُ وَ الْمَطَرُ یُضِرَّانِ بِهِ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ کَمِ الْفِدَاءُ قَالَ شَاةٌ.
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی مَحْمُودٍ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
ابراهیم بن ابی محمود گفت: به امام رضا (ع) گفتم: مُحرِم در محمل خود سایه ایجاد می کند و در صورتی که خورشید و باران به او آسیب می رسانند، فدیه می دهد. فرمودند: بله. گفتم: مقدار فدیه چقدر است؟ فرمودند: یک گوسفند.
17467- 6- (3) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ بَزِیعٍ عَنِ الرِّضَا ع قَالَ: سَأَلَهُ رَجُلٌ عَنِ الظِّلَالِ لِلْمُحْرِمِ مِنْ أَذَی مَطَرٍ أَوْ شَمْسٍ وَ أَنَا أَسْمَعُ فَأَمَرَهُ أَنْ یَفْدِیَ شَاةً وَ یَذْبَحَهَا بِمِنًی.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (4).
******
ترجمه:
محمد بن اسماعیل بن بزیع از امام رضا (ع) روایت می کند که مردی از ایشان درباره سایه برای مُحرِم به سبب اذیت شدن از باران یا آفتاب پرسید و من شنیدم. ایشان دستور دادند که فدیه یک گوسفند بدهد و آن را در مِنی ذبح کند.
17468- 7- (5) وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ بَزِیعٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فِی أَذًی مِنْ مَطَرٍ أَوْ شَمْسٍ أَوْ قَالَ مِنْ عِلَّةٍ ثُمَّ زَادَ وَ قَالَ نَحْنُ إِذَا أَرَدْنَا ذَلِکَ ظَلَّلْنَا وَ فَدَیْنَا.
******
ترجمه:
از محمد بن اسماعیل بن بزیع روایت شده که از امام ابوالحسن (ع) مشابه (روایت قبلی) نقل شده است، با این تفاوت که ایشان فرمودند: به دلیل اذیت شدن از باران یا آفتاب، یا فرمودند: به سبب بیماری. سپس اضافه کردند و فرمودند: ما هرگاه بخواهیم چنین کنیم، سایه ایجاد می کنیم و فدیه می دهیم.
17469- 8- (6) وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی
ص: 155
نَصْرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْمَرْأَةِ یُضْرَبُ عَلَیْهَا الظِّلَالُ وَ هِیَ مُحْرِمَةٌ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ فَالرَّجُلُ یُضْرَبُ عَلَیْهِ الظِّلَالُ وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَالَ نَعَمْ إِذَا کَانَتْ بِهِ شَقِیقَةٌ وَ یَتَصَدَّقُ بِمُدٍّ لِکُلِّ یَوْمٍ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْبَزَنْطِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ (1)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی تُرُوکِ الْإِحْرَامِ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3) وَ وَجْهُ الْجَمْعِ هُنَا التَّخْیِیرُ أَوْ حَمْلُ الْمُدِّ عَلَی صُورَةِ الْعَجْزِ عَنِ الشَّاةِ وَ مَا تَضَمَّنَ مَکَّةَ مَحْمُولٌ عَلَی إِحْرَامِ الْعُمْرَةِ وَ مَا تَضَمَّنَ مِنًی عَلَی إِحْرَامِ الْحَجِّ لِمَا مَرَّ (4).
******
ترجمه:
ابوبصیر روایت می کند: از امام (ع) درباره زنی که برای او سایه ایجاد می شود در حالی که مُحرِم است، پرسیدم. فرمودند: بله. گفتم: مردی که برای او سایه ایجاد می شود در حالی که مُحرِم است، (چه حکمی دارد؟) فرمودند: بله، اگر او دچار سردرد (شقیقه) باشد و باید برای هر روز یک مُد صدقه بدهد.
می گویم : و پیشتر آنچه که دلالت بر این موضوع دارد در باب ترک های احرام آمده است و آنچه که دلالت بر این موضوع دارد خواهد آمد. و وجه جمع بین این روایت ها تخییر (میان فدیه ها) است، یا اینکه پرداخت مُد در صورتی است که فرد از ذبح گوسفند عاجز باشد. همچنین مواردی که در مکه ذکر شده مربوط به احرام عمره و مواردی که در منی ذکر شده مربوط به احرام حج است.
(5) 7 بَابُ أَنَّ الرَّجُلَ إِذَا ظَلَّلَ عَلَی نَفْسِهِ فِی إِحْرَامِ الْعُمْرَةِ وَ فِی إِحْرَامِ الْحَجِّ لَزِمَهُ کَفَّارَتَانِ
******
ترجمه:
17470- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَبِی عَلِیِّ بْنِ رَاشِدٍ قَالَ: قُلْتُ لَهُ ع جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنَّهُ یَشْتَدُّ عَلَیَّ کَشْفُ الظِّلَالِ فِی الْإِحْرَامِ لِأَنِّی مَحْرُورٌ یَشْتَدُّ عَلَیَّ حَرُّ الشَّمْسِ فَقَالَ ظَلِّلْ وَ أَرِقْ دَماً فَقُلْتُ لَهُ دَماً أَوْ دَمَیْنِ قَالَ لِلْعُمْرَةِ قُلْتُ إِنَّا نُحْرِمُ بِالْعُمْرَةِ وَ نَدْخُلُ مَکَّةَ- فَنُحِلُّ وَ نُحْرِمُ بِالْحَجِّ قَالَ فَأَرِقْ دَمَیْنِ.
******
ترجمه:
ابو علی بن راشد روایت می کند که گفت: به امام (ع) عرض کردم: فدایت شوم، برای من سخت است که در حال احرام، سایه نداشته باشم، زیرا من در گرما هستم و گرمای خورشید بر من شدید است. ایشان فرمودند: سایه ایجاد کن و خونی بریز (یعنی فدیه بده). گفتم: یک خون (یک گوسفند) یا دو خون (دو گوسفند)؟ فرمودند: برای عمره یک خون. گفتم: ما با نیت عمره احرام می بندیم و وارد مکه می شویم، سپس محرم می شویم برای حج. فرمودند: در این صورت، دو خون بریز (دو فدیه بده).
ص: 156
17471- 2- (1) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ أَبِی عَلِیِّ بْنِ رَاشِدٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ مُحْرِمٍ ظَلَّلَ فِی عُمْرَتِهِ قَالَ یَجِبُ عَلَیْهِ دَمٌ قَالَ وَ إِنْ خَرَجَ إِلَی (2) مَکَّةَ وَ ظَلَّلَ وَجَبَ عَلَیْهِ أَیْضاً دَمٌ لِعُمْرَتِهِ وَ دَمٌ لِحَجَّتِهِ.
******
ترجمه:
ابو علی بن راشد روایت می کند که گفت: از امام (ع) درباره مُحرِمی که در عمره خود سایه ایجاد کرده، پرسیدم. فرمودند: بر او واجب است که خونی (فدیه ای) بدهد. سپس فرمودند: و اگر به مکه برود و سایه ایجاد کند، بر او واجب است که نیز خونی برای عمره اش و خونی برای حجش بدهد.
(3) 8 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا أَکَلَ مَا لَا یَحِلُّ لَهُ سِوَی الصَّیْدِ أَوْ لَبِسَ مَا لَا یَحِلُّ لَهُ نَاسِیاً أَوْ جَاهِلًا لَمْ یَلْزَمْهُ شَیْ ءٌ وَ إِنْ تَعَمَّدَ لَزِمَهُ دَمُ شَاةٍ
******
ترجمه:
17472- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَعْیَنَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع یَقُولُ مَنْ نَتَفَ إِبْطَهُ أَوْ قَلَّمَ ظُفُرَهُ أَوْ حَلَقَ رَأْسَهُ أَوْ لَبِسَ ثَوْباً لَا یَنْبَغِی لَهُ لُبْسُهُ أَوْ أَکَلَ طَعَاماً لَا یَنْبَغِی لَهُ أَکْلُهُ وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَفَعَلَ ذَلِکَ نَاسِیاً أَوْ جَاهِلًا فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ وَ مَنْ فَعَلَهُ مُتَعَمِّداً فَعَلَیْهِ دَمُ شَاةٍ.
******
ترجمه:
زراره بن اعین روایت می کند که شنیدم امام باقر (ع) می فرمود: هر کس که زیر بغلش را بکند، یا ناخنش را بگیرد، یا سرش را بتراشد، یا لباسی بپوشد که نباید بپوشد، یا غذایی بخورد که نباید بخورد، در حالی که مُحرِم است، اگر این کارها را از روی فراموشی یا ناآگاهی انجام دهد، چیزی بر او نیست (فدیه ای بر او واجب نیست)، و هر کس عمداً این کارها را انجام دهد، باید یک گوسفند قربانی کند.
17473- 2- (5) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ الْعِیصِ (6) قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمُحْرِمِ یَلْبَسُ الْقَمِیصَ مُتَعَمِّداً قَالَ عَلَیْهِ دَمٌ.
******
ترجمه:
سلیمان بن فضیل گفت: از امام صادق (ع) درباره مُحرِمی که عمداً پیراهن می پوشد، پرسیدم. فرمود: بر او (واجب است) یک قربانی (بدهد).
ص: 157
17474- 3- (1) وَ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ بَشِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ لِرَجُلٍ أَعْجَمِیٍّ أَحْرَمَ فِی قَمِیصِهِ أَخْرِجْهُ مِنْ رَأْسِکَ فَإِنَّهُ لَیْسَ عَلَیْکَ بَدَنَةٌ وَ لَیْسَ عَلَیْکَ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ أَیُّ رَجُلٍ رَکِبَ أَمْراً بِجَهَالَةٍ فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
عبدالصمد بن بشیر روایت می کند که امام صادق (ع) به مردی غیرعرب (عجمی) که با لباس احرام کرده بود، فرمود: آن را از سر خود بیرون بیاور (لباس را درآور)، زیرا بر تو قربانی (بدنه) واجب نیست و بر تو واجب نیست که حج را در سال بعد انجام دهی. هر مردی که کاری را از روی نادانی انجام دهد، چیزی (فدیه ای) بر او نیست.
17475- 4- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: مَنْ لَبِسَ ثَوْباً لَا یَنْبَغِی لَهُ لُبْسُهُ وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَفَعَلَ ذَلِکَ نَاسِیاً (3) أَوْ جَاهِلًا فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ وَ مَنْ فَعَلَهُ مُتَعَمِّداً فَعَلَیْهِ دَمٌ.
******
ترجمه:
زراره از امام باقر (ع) نقل کرده است: کسی که لباسی بپوشد که نباید بپوشد در حالی که مُحرِم است، اگر این کار را از روی فراموشی یا ناآگاهی انجام دهد، چیزی بر او واجب نیست؛ ولی اگر عمداً این کار را انجام دهد، بر او قربانی (یک قربانی) واجب است.
17476- 5- (4) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: لِکُلِّ شَیْ ءٍ خَرَجْتَ (5) مِنْ حَجِّکَ فَعَلَیْهِ (6) فِیهِ دَمٌ تُهَرِیقُهُ حَیْثُ شِئْتَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (7).
******
ترجمه:
علی بن جعفر از برادرش موسی بن جعفر (ع) روایت می کند که گفت: برای هر چیزی که از حج خود خارج شده ای، بر آن فدیه ای است که باید آن را بریزی، هر جا که بخواهی.
ص: 158
(1) 9 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا لَبِسَ ضُرُوباً مِنَ الثِّیَابِ لَزِمَهُ لِکُلِّ صِنْفٍ فِدَاءٌ وَ إِنِ اضْطُرَّ إِلَیْهَا
******
ترجمه:
17477- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنِ الْمُحْرِمِ إِذَا احْتَاجَ إِلَی ضُرُوبٍ مِنَ الثِّیَابِ یَلْبَسُهَا قَالَ عَلَیْهِ لِکُلِّ صِنْفٍ مِنْهَا فِدَاءٌ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ مِنَ الثِّیَابِ مُخْتَلِفَةً (3).
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع نَحْوَهُ (4).
******
ترجمه:
محمد بن مسلم گفت: از امام باقر (ع) درباره مُحرِمی که نیاز به پوشیدن انواع مختلفی از لباس ها دارد، پرسیدم. فرمود: برای هر نوع از آن ها (لباس ها) بر او فدیه ای واجب است.
(5) 10 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا قَلَّمَ أَظْفَارَهُ أَوْ نَتَفَ إِبْطَهُ أَوْ حَلَقَ رَأْسَهُ نَاسِیاً أَوْ جَاهِلًا فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ
******
ترجمه:
17478- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: مَنْ حَلَقَ رَأْسَهُ أَوْ نَتَفَ إِبْطَهُ نَاسِیاً
ص: 159
أَوْ سَاهِیاً أَوْ جَاهِلًا فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ وَ مَنْ فَعَلَهُ مُتَعَمِّداً فَعَلَیْهِ دَمٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
زراره بن اعین روایت می کند که شنیدم امام باقر (ع) می فرمود: هر کس که زیر بغلش را بکند، یا ناخنش را بگیرد، یا سرش را بتراشد،اگر این کارها را از روی فراموشی یا ناآگاهی انجام دهد، چیزی بر او نیست (فدیه ای بر او واجب نیست)، و هر کس عمداً این کارها را انجام دهد، باید یک گوسفند قربانی کند.
17479- 2- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع أَنَّ مَنْ فَعَلَ ذَلِکَ یَعْنِی تَقْلِیمَ الْأَظْفَارِ نَاسِیاً أَوْ سَاهِیاً أَوْ جَاهِلًا فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ.
******
ترجمه:
زراره بن اعین روایت می کند که شنیدم امام باقر (ع) می فرمود: هر کس که این کار را انجام دهد یعنی ناخنش را بگیرداگر این کارها را از روی فراموشی یا ناآگاهی انجام دهد، چیزی بر او نیست (فدیه ای بر او واجب نیست)
17480- 3- (3) قَالَ وَ فِی خَبَرٍ آخَرَ مَنْ حَلَقَ رَأْسَهُ أَوْ نَتَفَ إِبْطَهُ نَاسِیاً أَوْ سَاهِیاً أَوْ جَاهِلًا فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ.
******
ترجمه:
و در خبری دیگر آمده است: کسی که سر خود را بتراشد یا زیر بغل خود را بکند، اگر فراموش کرده باشد، یا غافل بوده باشد، یا ناآگاه باشد، چیزی بر او واجب نیست.
17481- 4- (4) لَا بَأْسَ.
******
ترجمه:
دراستبصارآمده اشکالی ندارد .
17482- 5- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: مَنْ قَلَّمَ أَظَافِیرَهُ نَاسِیاً أَوْ سَاهِیاً أَوْ جَاهِلًا فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ وَ مَنْ فَعَلَهُ مُتَعَمِّداً فَعَلَیْهِ دَمٌ.
******
ترجمه:
زراره بن اعین روایت می کند که امام باقر (ع) می فرمود: هر کس که ناخنش را بگیرد، یا سرش را بتراشد،اگر این کارها را از روی فراموشی یا ناآگاهی انجام دهد، چیزی بر او نیست (فدیه ای بر او واجب نیست)، و هر کس عمداً این کارها را انجام دهد، باید یک گوسفند قربانی کند.
17483- 6- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَعْیَنَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع یَقُولُ مَنْ نَتَفَ إِبْطَهُ أَوْ قَلَّمَ ظُفُرَهُ أَوْ حَلَقَ رَأْسَهُ نَاسِیاً أَوْ جَاهِلًا فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ وَ مَنْ فَعَلَهُ مُتَعَمِّداً فَعَلَیْهِ دَمُ شَاةٍ.
ص: 160
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (2).
******
ترجمه:
زراره بن اعین روایت می کند که شنیدم امام باقر (ع) می فرمود: هر کس که زیر بغلش را بکند، یا ناخنش را بگیرد، یا سرش را بتراشد،اگر این کارها را از روی فراموشی یا ناآگاهی انجام دهد، چیزی بر او نیست (فدیه ای بر او واجب نیست)، و هر کس عمداً این کارها را انجام دهد، باید یک گوسفند قربانی کند.
(3) 11 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا تَعَمَّدَ نَتْفَ إِبْطَیْهِ لَزِمَهُ دَمُ شَاةٍ فَإِنْ نَتَفَ أَحَدَهُمَا لَزِمَهُ إِطْعَامُ ثَلَاثَةِ مَسَاکِینَ
******
ترجمه:
17484- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع (5) قَالَ: إِذَا نَتَفَ الرَّجُلُ إِبْطَیْهِ بَعْدَ الْإِحْرَامِ فَعَلَیْهِ دَمٌ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَرِیزٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ إِبْطَهُ بِغَیْرِ تَثْنِیَةٍ (6)
******
ترجمه:
حریز از امام صادق (ع) روایت می کند که فرمود: اگر مردی بعد از احرام بستن زیر بغل هایش را بکند، بر او واجب است که یک قربانی (فدیه ای) بدهد.
17485- 2- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی مُحْرِمٍ نَتَفَ إِبْطَهُ قَالَ یُطْعِمُ ثَلَاثَةَ مَسَاکِینَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (8) وَ مَا تَضَمَّنَ الشَّاةَ فِی نَتْفِ الْإِبْطِ مَحْمُولٌ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ.
******
ترجمه:
عبدالله بن جبله از امام صادق (ع) درباره مُحرِمی که زیر بغل خود را کنده بود، نقل کرده است که فرمود: به سه مسکین غذا دهد.
ص: 161
(1) 12 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا تَعَمَّدَ قَصَّ الْأَظْفَارِ لَزِمَهُ لِکُلِّ ظُفُرٍ مُدٌّ مِنْ طَعَامٍ أَوْ کَفٌّ مِنْ طَعَامٍ فَإِذَا بَلَغَ عَشَرَةً لَزِمَهُ دَمُ شَاةٍ وَ کَذَا الْعِشْرُونَ فِی مَجْلِسٍ وَ إِنْ کَانَ فِی مَجْلِسَیْنِ لَزِمَهُ دَمَانِ
******
ترجمه:
17486- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ قَصَّ (3) ظُفُراً مِنْ أَظَافِیرِهِ وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَالَ عَلَیْهِ فِی کُلِّ ظُفُرٍ قِیمَةُ مُدٍّ مِنْ طَعَامٍ حَتَّی یَبْلُغَ عَشَرَةً فَإِنْ قَلَّمَ أَصَابِعَ یَدَیْهِ کُلَّهَا فَعَلَیْهِ دَمُ شَاةٍ (4) فَإِنْ قَلَّمَ أَظَافِیرَ یَدَیْهِ وَ رِجْلَیْهِ جَمِیعاً فَقَالَ إِنْ کَانَ فَعَلَ ذَلِکَ فِی مَجْلِسٍ وَاحِدٍ فَعَلَیْهِ دَمٌ وَ إِنْ کَانَ فَعَلَهُ مُتَفَرِّقاً فِی مَجْلِسَیْنِ فَعَلَیْهِ دَمَانِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ (5) عَنْ أَبِی بَصِیرٍ نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ عَلَیْهِ مُدٌّ مِنْ طَعَامٍ (6)
******
ترجمه:
ابوبصیر روایت می کند که از امام صادق (ع) درباره مردی که در حال احرام یکی از ناخن هایش را کوتاه کرده، پرسیدم. فرمودند: بر او واجب است که برای هر ناخن، به اندازه یک مُد غذا صدقه بدهد، تا وقتی که تعداد به ده تا برسد. اگر تمام ناخن های دست هایش را کوتاه کند، بر او واجب است که یک گوسفند قربانی کند. و اگر ناخن های دست ها و پاهایش را همگی کوتاه کند، فرمودند: اگر این کار را در یک مجلس انجام داده، بر او یک قربانی (یک گوسفند) واجب است؛ اما اگر این کار را در دو مجلس جداگانه انجام داده، بر او دو قربانی (دو گوسفند) واجب است.
17487- 2- (7) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنِ الْحَلَبِیِّ أَنَّهُ سَأَلَهُ عَنْ مُحْرِمٍ قَلَّمَ أَظَافِیرَهُ قَالَ عَلَیْهِ مُدٌّ فِی کُلِّ إِصْبَعٍ فَإِنْ هُوَ قَلَّمَ أَظَافِیرَهُ عَشَرَتَهَا فَإِنَّ عَلَیْهِ دَمَ شَاةٍ.
******
ترجمه:
حلبی روایت می کند که از امام (ع) درباره مُحرِمی که ناخن های خود را کوتاه کرده، پرسید. فرمودند: بر او واجب است که برای هر انگشت یک مُد غذا صدقه بدهد. اگر تمام ده ناخن خود را کوتاه کند، بر او واجب است که یک گوسفند قربانی کند.
ص: 162
17488- 3- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الْمُحْرِمِ یَنْسَی فَیُقَلِّمُ ظُفُراً مِنْ أَظَافِیرِهِ قَالَ یَتَصَدَّقُ بِکَفٍّ مِنَ الطَّعَامِ قُلْتُ فَاثْنَیْنِ قَالَ کَفَّیْنِ قُلْتُ فَثَلَاثَةً قَالَ ثَلَاثِ أَکُفٍّ کُلُّ ظُفُرٍ کَفٌّ حَتَّی یَصِیرَ خَمْسَةً فَإِذَا قَلَّمَ خَمْسَةً فَعَلَیْهِ دَمٌ وَاحِدٌ خَمْسَةً کَانَ أَوْ عَشَرَةً أَوْ مَا کَانَ.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ لِمَا تَقَدَّمَ مِنَ التَّصْرِیحِ بِنَفْیِ الْوُجُوبِ مَعَ النِّسْیَانِ (2).
******
ترجمه:
حریز از امام صادق (ع) روایت می کند که درباره مُحرمی که فراموش کرده و ناخنی از ناخن هایش را کوتاه کرده، پرسید. امام (ع) فرمودند: باید یک کف (اندازه یک کف دست) غذا صدقه بدهد. گفتم: اگر دو ناخن را کوتاه کند؟ فرمودند: باید دو کف غذا صدقه بدهد. گفتم: اگر سه ناخن را کوتاه کند؟ فرمودند: باید سه کف غذا صدقه بدهد، برای هر ناخن یک کف، تا وقتی که به پنج برسد. اگر پنج ناخن را کوتاه کند، باید یک قربانی (یک گوسفند) بدهد، چه پنج ناخن باشد، چه ده ناخن یا هر تعداد دیگر.
می گویم : شیخ این روایت را بر استحباب حمل کرده است، به دلیل آنچه قبلاً تصریح شده که با فراموشی، وجوبی وجود ندارد.
17489- 4- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الْمُحْرِمِ تَطُولُ أَظْفَارُهُ أَوْ یَنْکَسِرُ (4) بَعْضُهَا فَیُؤْذِیهِ (5) قَالَ لَا یَقُصُّ مِنْهَا شَیْئاً إِنِ اسْتَطَاعَ فَإِنْ کَانَتْ تُؤْذِیهِ فَلْیَقُصَّهَا وَ لْیُطْعِمْ مَکَانَ کُلِّ ظُفُرٍ قَبْضَةً مِنْ طَعَامٍ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ وَ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
معاویه بن عمار روایت می کند که از امام صادق (ع) درباره مُحرمی که ناخن هایش بلند شده یا برخی از آنها شکسته و او را اذیت می کند، پرسیدم. امام (ع) فرمودند: اگر بتواند، نباید از آنها چیزی کوتاه کند؛ اما اگر او را اذیت می کند، می تواند آنها را کوتاه کند و در عوض برای هر ناخن یک قبضه (مقداری) غذا صدقه بدهد.
ص: 163
17490- 5- (1) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَمَّنْ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی مُحْرِمٍ قَلَّمَ ظُفُراً قَالَ یَتَصَدَّقُ بِکَفٍّ مِنْ طَعَامٍ قُلْتُ ظُفُرَیْنِ قَالَ کَفَّیْنِ قُلْتُ ثَلَاثَةً قَالَ ثَلَاثَةِ أَکُفٍّ قُلْتُ أَرْبَعَةً قَالَ أَرْبَعَةِ أَکُفٍّ قُلْتُ خَمْسَةً قَالَ عَلَیْهِ دَمٌ یُهَرِیقُهُ فَإِنْ قَصَّ عَشَرَةً أَوْ أَکْثَرَ مِنْ ذَلِکَ فَلَیْسَ عَلَیْهِ إِلَّا دَمٌ یُهَرِیقُهُ.
أَقُولُ: تَقَدَّمَ الْوَجْهُ فِی مِثْلِهِ (2) وَ یُمْکِنُ حَمْلُهُ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ أَیْضاً وَ إِنْ لَمْ یَکُنْ مَخْصُوصاً بِالنِّسْیَانِ وَ آخِرُهُ مَحْمُولٌ عَلَی اتِّحَادِ الْمَجْلِسِ لِمَا مَرَّ (3).
******
ترجمه:
حریز از شخصی که او را خبردار کرده، روایت می کند که از امام باقر (ع) درباره مُحرمی که ناخن خود را کوتاه کرده، پرسید. امام (ع) فرمودند: باید به اندازه یک کف غذا صدقه بدهد. گفتم: اگر دو ناخن را کوتاه کرده باشد؟ فرمودند: دو کف غذا. گفتم: سه ناخن؟ فرمودند: سه کف غذا. گفتم: چهار ناخن؟ فرمودند: چهار کف غذا. گفتم: پنج ناخن؟ فرمودند: بر او واجب است که یک قربانی (یک گوسفند) قربانی کند. اگر ده ناخن یا بیشتر کوتاه کند، فقط یک قربانی (یک گوسفند) واجب است.
می گویم : پیش تر در روایات مشابهی توضیح داده شد و می توان این حکم را بر استحباب حمل کرد، حتی اگر مخصوص به فراموشی نباشد. و بخش آخر روایت می تواند به این صورت تفسیر شود که اگر همه ناخن ها را در یک مجلس کوتاه کرده، یک قربانی کافی است.
17491- 6- (4) وَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ رِبَاطٍ عَنْ هَاشِمِ بْنِ الْمُثَنَّی عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا قَلَّمَ الْمُحْرِمُ أَظْفَارَ یَدَیْهِ وَ رِجْلَیْهِ فِی مَکَانٍ وَاحِدٍ فَعَلَیْهِ دَمٌ وَاحِدٌ وَ إِنْ کَانَتَا مُتَفَرِّقَتَیْنِ فَعَلَیْهِ دَمَانِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (5).
******
ترجمه:
هاشم بن مثنی از ابوبصیر روایت می کند که امام صادق (ع) فرمودند: اگر مُحرِم، ناخن های دست ها و پاهای خود را در یک مکان (یا یک مجلس) کوتاه کند، بر او یک قربانی (یک گوسفند) واجب است. و اگر در دو مکان (یا دو مجلس) جداگانه این کار را انجام دهد، بر او دو قربانی (دو گوسفند) واجب است.
(6) 13 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا أَفْتَاهُ مُفْتٍ بِالْقَلْمِ فَفَعَلَ وَ أَدْمَی لَزِمَ الْمُفْتِیَ شَاةٌ
******
ترجمه:
17492- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدٍ
ص: 164
الْبَزَّازِ (1) عَنْ زَکَرِیَّا الْمُؤْمِنِ عَنْ إِسْحَاقَ الصَّیْرَفِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی إِبْرَاهِیمَ ع إِنَّ رَجُلًا أَحْرَمَ فَقَلَّمَ أَظْفَارَهُ فَکَانَتْ لَهُ إِصْبَعٌ عَلِیلَةٌ فَتَرَکَ ظُفُرَهَا لَمْ یَقُصَّهُ فَأَفْتَاهُ رَجُلٌ بَعْدَ مَا أَحْرَمَ فَقَصَّهُ فَأَدْمَاهُ فَقَالَ عَلَی الَّذِی أَفْتَی شَاةٌ.
******
ترجمه:
اسحاق صیرفی روایت می کند که به امام کاظم (ع) عرض کردم: مردی احرام بسته بود و ناخن های خود را کوتاه کرد، اما یکی از انگشتانش بیمار بود و ناخن آن را کوتاه نکرد. سپس بعد از احرام، فردی به او فتوا داد (او را راهنمایی کرد) که آن ناخن را کوتاه کند و او نیز چنین کرد و انگشتش خونریزی کرد. امام (ع) فرمودند: بر کسی که فتوا داده است، یک گوسفند (به عنوان فدیه) واجب است
17493- 2- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ رَجُلٍ نَسِیَ أَنْ یُقَلِّمَ أَظْفَارَهُ عِنْدَ إِحْرَامِهِ قَالَ یَدَعُهَا قُلْتُ فَإِنَّ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِنَا أَفْتَاهُ بِأَنْ یُقَلِّمَ أَظْفَارَهُ وَ یُعِیدَ إِحْرَامَهُ فَفَعَلَ قَالَ عَلَیْهِ دَمٌ یُهَرِیقُهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی إِبْرَاهِیمَ ع (3)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ الْکِنَانِیِّ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ نَحْوَهُ وَ زَادَ قُلْتُ فَإِنَّهَا طِوَالٌ قَالَ وَ إِنْ کَانَتْ (4)
******
ترجمه:
اسحاق بن عمار روایت می کند که از امام کاظم (ع) درباره مردی پرسیدم که فراموش کرده بود ناخن هایش را هنگام احرام گرفتن کوتاه کند. امام (ع) فرمودند: بگذارد (و کاری نکند). گفتم: یکی از اصحاب ما به او فتوا داده بود که ناخن هایش را کوتاه کند و دوباره احرام بگیرد، و او نیز چنین کرد. امام (ع) فرمودند: بر او (آن مرد) واجب است که یک قربانی (گوسفند) بدهد.
(5) 14 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا حَلَقَ رَأْسَهُ عَمْداً لَزِمَهُ شَاةٌ أَوْ إِطْعَامُ سِتَّةِ مَسَاکِینَ لِکُلِّ مِسْکِینٍ مُدَّانِ أَوْ إِطْعَامُ عَشَرَةٍ یُشْبِعُهُمْ أَوْ صَوْمُ ثَلَاثَةِ أَیَّامٍ وَ إِنْ حَلَقَهُ لِأَذًی
******
ترجمه:
17494- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ
ص: 165
عَبْدِ الرَّحْمَنِ یَعْنِی ابْنَ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ ص عَلَی کَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ الْأَنْصَارِیِّ- وَ الْقَمْلُ یَتَنَاثَرُ مِنْ رَأْسِهِ (1) فَقَالَ أَ تُؤْذِیکَ هَوَامُّکَ فَقَالَ نَعَمْ قَالَ فَأُنْزِلَتْ هَذِهِ الْآیَةُ فَمَنْ کانَ مِنْکُمْ مَرِیضاً أَوْ بِهِ أَذیً مِنْ رَأْسِهِ فَفِدْیَةٌ مِنْ صِیامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُکٍ (2) فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ ص بِحَلْقِ رَأْسِهِ وَ جَعَلَ عَلَیْهِ الصِّیَامَ ثَلَاثَةَ أَیَّامٍ وَ الصَّدَقَةَ عَلَی سِتَّةِ مَسَاکِینَ لِکُلِّ مِسْکِینٍ مُدَّانِ وَ النُّسُکَ شَاةً قَالَ وَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع وَ کُلُّ شَیْ ءٍ فِی الْقُرْآنِ أَوِ فَصَاحِبُهُ بِالْخِیَارِ یَخْتَارُ مَا شَاءَ وَ کُلُّ شَیْ ءٍ فِی الْقُرْآنِ فَمَنْ لَمْ یَجِدْ (3) فَعَلَیْهِ کَذَا فَالْأَوَّلُ بِالْخِیَارِ (4).
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْمُقْنِعِ مُرْسَلًا (5)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَمَّنْ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَالْأَوَّلُ الْخِیَارُ (6)
******
ترجمه:
امام صادق (علیه السلام) رسول خدا (صلی الله علیه و آله) از کنار کعب بن عُجره که مُحرم بود می گذشت که مشاهده نمود سر او پر از شپش است. حضرت به او فرمود: «آیا این حشرات، سبب آزار تو هستند»؟ کعب پاسخ داد: «آری»! و این آیه نازل شد: فَمَن کَانَ مِنکُم مَّرِیضًا أَوْ بِه أَذًی مِّن رَّأْسِه فَفِدْیةٌ مِّن صِیامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُکٍ رسول خدا (صلی الله علیه و آله) به او امر فرمود تا موی سر خود را بتراشد و در کفّاره ی خارج شدن از احرام، سه روز روزه بگیرد یا به شش مسکین هر کدام دو مدّ، طعام دهد یا یک گوسفند، قربانی نماید. هرجا در قرآن حرف «أَوْ» آمده، به معنای اختیار است و انسان می تواند یکی از دو گزینه را انتخاب کند و هرجا در قرآن چنین تعبیری آمد که: «سپس هرکس چنین نیافت باید چنان را برگزیند». در این صورت، بین دو گزینه اختیار دارد گرچه اوّلی بهتر است.
17495- 2- (7) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُذَافِرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ اللَّهُ تَعَالَی فِی کِتَابِهِ فَمَنْ کانَ مِنْکُمْ مَرِیضاً أَوْ بِهِ أَذیً مِنْ رَأْسِهِ فَفِدْیَةٌ مِنْ صِیامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُکٍ (8) فَمَنْ عَرَضَ لَهُ أَذًی أَوْ وَجَعٌ فَتَعَاطَی مَا لَا یَنْبَغِی لِلْمُحْرِمِ
ص: 166
إِذَا کَانَ صَحِیحاً فَالصِّیَامُ ثَلَاثَةُ أَیَّامٍ وَ الصَّدَقَةُ عَلَی عَشَرَةِ مَسَاکِینَ یُشْبِعُهُمْ مِنَ الطَّعَامِ وَ النُّسُکُ شَاةٌ یَذْبَحُهَا فَیَأْکُلُ وَ یُطْعِمُ وَ إِنَّمَا عَلَیْهِ وَاحِدٌ مِنْ ذَلِکَ.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی التَّخْیِیرِ فِی کَمِّیَّةِ الْإِطْعَامِ بَیْنَ أَنْ یُطْعِمَ سِتَّةَ مَسَاکِینَ لِکُلِّ مِسْکِینٍ مُدَّانِ وَ بَیْنَ أَنْ یُطْعِمَ عَشَرَةً یُشْبِعُهُمْ.
******
ترجمه:
از عُمَر بن یَزید از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمود: خداوند تعالی در کتاب خود (قرآن) فرمود: «پس هر کس از شما بیمار باشد یا در سر خود آزاری داشته باشد، فدیه ای از روزه، یا صدقه، یا قربانی» (سوره بقره، آیه 196). پس هر کس که به او اذیت یا دردی رسید و کاری انجام داد که برای مُحرِم در حالت عادی جایز نیست، اگر در حال سلامتی باشد (نه بیمار)، باید سه روز روزه بگیرد یا به ده مسکین غذا دهد تا آنها را سیر کند یا قربانی (یک گوسفند) کند، که آن را ذبح کرده و خود و دیگران از آن بخورند. و فقط یکی از این موارد بر او واجب است.
می گویم: شیخ این را به تخییر در مقدار غذا دادن حمل کرده است، یعنی بین اینکه به شش مسکین هر کدام دو مُدّ غذا دهد یا به ده مسکین غذا دهد تا آنها را سیر کند.
17496- 3- (1) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ (2) عَنْ مُثَنًّی عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا أُحْصِرَ الرَّجُلُ فَبَعَثَ بِهَدْیِهِ فَآذَاهُ رَأْسُهُ قَبْلَ أَنْ یُنْحَرَ هَدْیُهُ فَإِنَّهُ یَذْبَحُ شَاةً فِی الْمَکَانِ الَّذِی أُحْصِرَ فِیهِ أَوْ یَصُومُ أَوْ یَتَصَدَّقُ عَلَی سِتَّةِ مَسَاکِینَ وَ الصَّوْمُ ثَلَاثَةُ أَیَّامٍ وَ الصَّدَقَةُ نِصْفُ صَاعٍ لِکُلِّ مِسْکِینٍ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ مُثَنًّی عَنْ زُرَارَةَ نَحْوَهُ (3).
******
ترجمه:
زراره از امام صادق (ع) روایت می کند که فرمودند: اگر شخصی (در حالت احرام) محصور شود (و نتواند مناسک حج را ادامه دهد) و هَدی (قربانی) خود را بفرستد، و قبل از اینکه هدی او قربانی شود، سرش به او اذیت رساند (نیاز به تراشیدن سر پیدا کرد)، باید در همان مکانی که محصور شده است، یک گوسفند قربانی کند یا روزه بگیرد یا به شش مسکین صدقه بدهد. روزه داری سه روز است و صدقه دادن به هر مسکین نصف صاع غذا است.
17497- 4- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ: مَرَّ النَّبِیُّ ص عَلَی کَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ الْأَنْصَارِیِّ (5) وَ هُوَ مُحْرِمٌ وَ قَدْ أَکَلَ الْقَمْلُ رَأْسَهُ وَ حَاجِبَیْهِ وَ عَیْنَیْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَا کُنْتُ أَرَی أَنَّ الْأَمْرَ یَبْلُغُ مَا أَرَی فَأَمَرَهُ فَنَسَکَ نُسُکاً لِحَلْقِ رَأْسِهِ لِقَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَمَنْ کانَ مِنْکُمْ مَرِیضاً أَوْ بِهِ أَذیً مِنْ رَأْسِهِ فَفِدْیَةٌ مِنْ صِیامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ
ص: 167
نُسُکٍ (1) فَالصِّیَامُ ثَلَاثَةُ أَیَّامٍ وَ الصَّدَقَةُ عَلَی سِتَّةِ مَسَاکِینَ لِکُلِّ مِسْکِینٍ صَاعٌ مِنْ تَمْرٍ.
******
ترجمه:
محمد بن علی بن الحسین گفت: پیامبر (ص) از کنار کعب بن عجره انصاری گذشت در حالی که او مُحرِم بود و سر و ابروها و چشمانش پر از شپش شده بود. پس رسول خدا (ص) فرمود: من گمان نمی کردم که کار به این حد برسد که اکنون می بینم. سپس به او دستور داد که قربانی کند تا بتواند سرش را بتراشد، به دلیل گفته خداوند عز و جل: «هرکس از شما بیمار باشد یا در سر خود آزار و اذیتی داشته باشد، فدیه ای دهد از روزه، یا صدقه، یا قربانی» (سوره بقره، آیه 196). پس روزه سه روز است و صدقه به شش مسکین، که به هر مسکین یک صاع خرما داده شود.
17498- 5- (2) قَالَ وَ رُوِیَ مُدٌّ مِنْ تَمْرٍ وَ النُّسُکُ شَاةٌ لَا یُطْعِمُ مِنْهَا أَحَداً إِلَّا الْمَسَاکِینَ.
أَقُولُ: الصَّاعُ مَحْمُولٌ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ (3).
******
ترجمه:
فرمودند: و روایت شده است که باید یک مدّ خرما (به عنوان صدقه) بدهد و نُسُک (قربانی) یک گوسفند است و از آن (گوشت) به هیچ کس جز مساکین داده نمی شود.
می گویم : صاع (مقدار اندازه گیری) به عنوان مستحب حمل شده است.
(4) 15 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا طَرَحَ قَمْلَةً أَوْ قَتَلَهَا لَزِمَهُ کَفٌّ مِنْ طَعَامٍ وَ لَا یَسْقُطُ بِرَدِّهَا وَ إِنْ کَانَتْ تُؤْذِیهِ لَمْ یَلْزَمْهُ شَیْ ءٌ
******
ترجمه:
17499- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمُحْرِمِ یُبِینُ الْقَمْلَةَ عَنْ جَسَدِهِ فَیُلْقِیهَا قَالَ یُطْعِمُ مَکَانَهَا طَعَاماً.
******
ترجمه:
حماد بن عیسی گفت: از امام صادق (ع) درباره مُحرِمی که شپش را از بدنش جدا کرده و آن را می اندازد، پرسیدم. فرمود: به جای آن (شپش) باید غذایی بدهد.
17500- 2- (6) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُحْرِمِ یَنْزِعُ الْقَمْلَةَ عَنْ جَسَدِهِ فَیُلْقِیهَا قَالَ یُطْعِمُ مَکَانَهَا طَعَاماً.
******
ترجمه:
مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ گفت: از امام صادق (ع) درباره مُحرِمی که شپش را از بدنش جدا کرده و آن را می اندازد، پرسیدم. فرمود: به جای آن (شپش) باید غذایی بدهد.
17501- 3- (7) وَ عَنْهُ عَنْ حُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْعَلَاءِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 168
قَالَ: الْمُحْرِمُ لَا یَنْزِعُ الْقَمْلَةَ مِنْ جَسَدِهِ وَ لَا مِنْ ثَوْبِهِ مُتَعَمِّداً وَ إِنْ قَتَلَ (1) شَیْئاً مِنْ ذَلِکَ خَطَأً فَلْیُطْعِمْ مَکَانَهَا طَعَاماً قَبْضَةً بِیَدِهِ.
******
ترجمه:
حسین بن ابی العلاء از امام صادق (ع) نقل کرده است: مُحرِم نباید عمداً شپش را از بدن یا لباس خود جدا کند، و اگر به اشتباه چیزی از آن (شپش) را کشت، باید به جای آن یک مشت غذا بدهد.
17502- 4- (2) وَ عَنْهُ عَنِ الْجَرْمِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ وَ دُرُسْتَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: حَکَکْتُ رَأْسِی وَ أَنَا مُحْرِمٌ فَوَقَعَ مِنْهُ قَمَلَاتٌ فَأَرَدْتُ رَدَّهُنَّ فَنَهَانِی وَ قَالَ تَصَدَّقْ بِکَفٍّ مِنْ طَعَامٍ.
******
ترجمه:
حلبی گفت: در حالی که مُحرِم بودم، سرم را خاراندم و از آن چند شپش افتاد. خواستم آن ها را برگردانم، ولی مرا از این کار نهی کرد و فرمود: به اندازه یک کف دست غذا صدقه بده.
17503- 5- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع الْمُحْرِمُ یَحُکُّ رَأْسَهُ فَتَسْقُطُ مِنْهُ الْقَمْلَةُ وَ الثِّنْتَانِ قَالَ لَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ وَ لَا یَعُودُ قُلْتُ کَیْفَ یَحُکُّ رَأْسَهُ قَالَ بِأَظَافِیرِهِ مَا لَمْ یُدْمِ وَ لَا یَقْطَعِ الشَّعْرَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
معاویه بن عمار گفت: به امام صادق (ع) گفتم: اگر مُحرِم سر خود را بخاراند و از آن شپش ها بیفتند، آیا بر او چیزی واجب است؟ فرمود: بر او چیزی نیست و لازم نیست به این کار بازگردد. گفتم: چگونه سرش را بخاراند؟ فرمود: با ناخن هایش، به شرطی که آسیب نرساند و موها را قطع نکند.
17504- 6- (5) وَ عَنْهُ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مَا تَقُولُ فِی مُحْرِمٍ قَتَلَ قَمْلَةً قَالَ لَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ فِی الْقَمْلَةِ وَ لَا یَنْبَغِی أَنْ یَتَعَمَّدَ قَتْلَهَا.
أَقُولُ: ذَکَرَ الشَّیْخُ أَنَّهُمَا مَحْمُولَانِ عَلَی نَفْیِ الْعِقَابِ إِذَا کَانَتْ تُؤْذِیهِ أَوْ عَلَی نَفْیِ کَفَّارَةٍ مُعَیَّنَةٍ مَحْدُودَةٍ کَغَیْرِهَا وَ یَحْتَمِلُ الْحَمْلُ عَلَی النِّسْیَانِ.
******
ترجمه:
معاویه بن عمار گفت: به امام صادق (ع) گفتم: نظر شما درباره مُحرِمی که شپشی را کُشته، چیست؟ فرمود: در مورد کشتن شپش چیزی (بر او واجب) نیست، اما نباید عمداً آن را بکشد.
می گویم: شیخ ذکر کرده است که این دو روایت را می توان به این صورت تفسیر کرد که اگر شپش او را اذیت می کرده، عقابی بر او نیست یا اینکه کفاره مشخص و معینی مانند موارد دیگر ندارد. همچنین می توان آن را به فراموشی حمل کرد.
17505- 7- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ
ص: 169
بْنِ أَحْمَدَ الْقَلَانِسِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِیدِ (1) عَنْ أَبَانٍ (2) عَنْ أَبِی الْجَارُودِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع حَکَکْتُ رَأْسِی وَ أَنَا مُحْرِمٌ فَوَقَعَتْ قَمْلَةٌ قَالَ لَا بَأْسَ قُلْتُ أَیَّ شَیْ ءٍ تَجْعَلُ عَلَیَّ فِیهَا قَالَ وَ مَا أَجْعَلُ عَلَیْکَ فِی قَمْلَةٍ لَیْسَ عَلَیْکَ فِیهَا شَیْ ءٌ.
******
ترجمه:
ابوالجارود گفت: به امام صادق (ع) گفتم: در حالی که مُحرِم بودم، سرم را خاراندم و شپشی افتاد. فرمود: اشکالی ندارد. گفتم: چه چیزی (به عنوان کفاره) بر من واجب است؟ فرمود: چیزی را بر تو واجب نمی کنم برای یک شپش چیزی بر تو واجب نیست.
17506- 8- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ أَبِی الْجَارُودِ قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ رَجُلٍ قَتَلَ قَمْلَةً وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَالَ بِئْسَ مَا صَنَعَ قُلْتُ فَمَا فِدَاؤُهَا قَالَ لَا فِدَاءَ لَهَا.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی التُّرُوکِ (4).
******
ترجمه:
ابان از ابوالجارود نقل کرده است: مردی از امام باقر (ع) درباره مردی که در حال احرام، شپشی را کشته بود، پرسید. امام فرمود: کار بدی انجام داده است. گفتم: فدیه اش چیست؟ فرمود: فدیه ای ندارد.
(5) 16 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَ إِذْ مَسَّ شَعْرَهُ عَبَثاً فَسَقَطَ مِنْهُ شَیْ ءٌ لَزِمَهُ کَفٌّ مِنْ طَعَامٍ وَ إِنْ مَسَّهُ لِوُضُوءٍ أَوْ بِغَیْرِ عَمْدٍ لَمْ یَلْزَمْهُ شَیْ ءٌ
******
ترجمه:
17507- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ أَبِی سَعِیدٍ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الْمُحْرِمِ إِذَا مَسَّ لِحْیَتَهُ فَوَقَعَ مِنْهَا شَعْرَةٌ (7) قَالَ یُطْعِمُ کَفّاً مِنْ طَعَامٍ أَوْ کَفَّیْنِ.
******
ترجمه:
از منصور، از امام ابی عبدالله (علیه السلام) (امام صادق) درباره شخص مُحرم (کسی که در حال احرام است)، هنگامی که به ریش خود دست بزند و مویی از آن بیفتد، گفت: "باید یک کف (مقدار کف دست) از طعام یا دو کف بدهد.
ص: 170
17508- 2- (1) وَ عَنْهُ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع الْمُحْرِمُ یَعْبَثُ بِلِحْیَتِهِ فَتَسْقُطُ مِنْهَا الشَّعْرَةُ وَ الثِّنْتَانِ قَالَ یُطْعِمُ شَیْئاً.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار نقل شده که گفت: به امام ابی عبدالله (علیه السلام) (امام صادق) گفتم: "شخص مُحرِم (کسی که در حال احرام است) با ریش خود بازی می کند و یک یا دو تار مو از آن می افتد." امام فرمود: "باید چیزی (اندکی) طعام بدهد.
17509- 3- (3) قَالَ الصَّدُوقُ وَ فِی خَبَرٍ آخَرَ مُدّاً مِنْ طَعَامٍ أَوْ کَفَّیْنِ.
******
ترجمه:
مرحوم صدوق گفته اند درخبر دیگری آمده یک مد طعام یا دومشت
17510- 4- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ الْکِنَانِیِّ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ الْجُعْفِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ هَارُونَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِنِّی أُولَعُ بِلِحْیَتِی وَ أَنَا مُحْرِمٌ فَتَسْقُطُ الشَّعَرَاتُ قَالَ إِذَا فَرَغْتَ مِنْ إِحْرَامِکَ فَاشْتَرِ بِدِرْهَمٍ تَمْراً وَ تَصَدَّقْ بِهِ فَإِنَّ تَمْرَةً خَیْرٌ مِنْ شَعْرَةٍ.
******
ترجمه:
از حسن بن هارون نقل شده که گفت: به امام ابی عبدالله (علیه السلام) (امام صادق) گفتم: "من در حال احرام با ریشم بازی می کنم و موهایی از آن می افتد." امام فرمود: "وقتی احرامت به پایان رسید، با یک درهم خرما بخر و آن را صدقه بده، زیرا یک خرما بهتر از یک مو است."
17511- 5- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنِ الْحُسَیْنِ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا وَضَعَ أَحَدُکُمْ یَدَهُ عَلَی رَأْسِهِ أَوْ لِحْیَتِهِ وَ هُوَ مُحْرِمٌ فَسَقَطَ شَیْ ءٌ مِنَ الشَّعْرِ فَلْیَتَصَدَّقْ بِکَفٍّ مِنْ طَعَامٍ أَوْ کَفٍّ مِنْ سَوِیقٍ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ بِکَفٍّ مِنْ کَعْکٍ أَوْ سَوِیقٍ (6).
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ مِثْلَ رِوَایَةِ الصَّدُوقِ (7).
******
ترجمه:
از هشام بن سالم نقل شده که گفت: امام ابی عبدالله (علیه السلام) (امام صادق) فرمود: "هنگامی که یکی از شما در حال احرام دست خود را بر سر یا ریشش بگذارد و چیزی از مو بیفتد، باید به اندازه یک کف (مقدار کف دست) طعام یا یک کف سویق (آرد تفت داده) صدقه بدهد.
ص: 171
17512- 6- (1) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِیرٍ عَنِ الْهَیْثَمِ بْنِ عُرْوَةَ التَّمِیمِیِّ قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمُحْرِمِ یُرِیدُ إِسْبَاغَ الْوُضُوءِ فَتَسْقُطُ مِنْ لِحْیَتِهِ الشَّعْرَةُ أَوِ الشَّعْرَتَانِ (2) فَقَالَ لَیْسَ بِشَیْ ءٍ ما جَعَلَ عَلَیْکُمْ فِی الدِّینِ مِنْ حَرَجٍ.
******
ترجمه:
از هیثم بن عروة تمیمی نقل شده که گفت: مردی از امام ابی عبدالله (علیه السلام) (امام صادق) درباره شخص مُحرم پرسید که قصد دارد وضو را به طور کامل انجام دهد و از ریشش یک یا دو تار مو می افتد. امام فرمود: "این چیز مهمی نیست. خداوند در دین برای شما سختی قرار نداده است.
17513- 7- (3) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِیرٍ وَ الْمُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: دَخَلَ النَّبَّاحِیُّ (4) عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ مَا تَقُولُ فِی مُحْرِمٍ مَسَّ لِحْیَتَهُ فَسَقَطَ مِنْهَا شَعْرَتَانِ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لَوْ مَسِسْتُ لِحْیَتِی فَسَقَطَ مِنْهَا عَشْرُ شَعَرَاتٍ مَا کَانَ عَلَیَّ شَیْ ءٌ.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی مَنْ لَمْ یَتَعَمَّدْ وَ اسْتَدَلَّ بِمَا مَرَّ (5).
******
ترجمه:
از مفضل بن عمر نقل شده که گفت: نباحی به حضور امام ابی عبدالله (علیه السلام) (امام صادق) آمد و گفت: "چه می گویید در مورد مُحرمی که به ریش خود دست زده و از آن دو تار مو افتاده است؟" امام ابی عبدالله (علیه السلام) فرمود: "اگر من به ریش خود دست بزنم و ده تار مو از آن بیفتد، بر من چیزی (کفاره ای) نیست."
من می گویم: مرحوم شیخ این روایت را بر کسی حمل کرده که تعمد نداشته و با استناد به روایات پیشین استدلال کرده است.
17514- 8- (6) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ لَیْثٍ الْمُرَادِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ یَتَنَاوَلُ لِحْیَتَهُ وَ هُوَ مُحْرِمٌ یَعْبَثُ بِهَا فَیَنْتِفُ مِنْهَا الطَّاقَاتِ یَبْقَیْنَ فِی یَدِهِ خَطَأً أَوْ عَمْداً فَقَالَ لَا یَضُرُّهُ.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی نَفْیِ الْعِقَابِ قَالَ لِأَنَّ مَنْ تَصَدَّقَ بِکَفٍّ مِنْ طَعَامٍ لَمْ یَسْتَضِرَّ بِذَلِکَ وَ یُمْکِنُ الْحَمْلُ عَلَی الْإِنْکَارِ وَ عَلَی تَعَمُّدِ الْعَبَثِ دُونَ النَّتْفِ مَعَ أَنَّهُ غَیْرُ صَرِیحٍ فِی عَدَمِ وُجُوبِ الْکَفَّارَةِ
ص: 172
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
از لیث مرادی نقل شده که گفت: از امام ابا عبدالله (علیه السلام) (امام صادق) پرسیدم درباره مردی که در حال احرام به ریش خود دست می زند و با آن بازی می کند و به اشتباه یا عمد مقداری از موهای آن را می کَند و در دستش باقی می ماند. امام فرمود: "این برای او ضرری ندارد."
من می گویم: شیخ (طوسی) این روایت را به معنای نفی عقاب حمل کرده است و گفته چون کسی که به اندازه یک کف طعام صدقه دهد، با این کار به ضرری نمی افتد. همچنین می توان آن را بر انکار عمل یا بر بازی عمدی با ریش بدون کندن مو حمل کرد، هرچند این روایت به وضوح در نفی وجوب کفاره صریح نیست.
17515- 9- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنْ نَتَفَ الْمُحْرِمُ مِنْ شَعْرِ لِحْیَتِهِ وَ غَیْرِهَا شَیْئاً فَعَلَیْهِ أَنْ یُطْعِمَ مِسْکِیناً فِی یَدِهِ.
******
ترجمه:
از حلبی، از امام ابی عبدالله (علیه السلام) (امام صادق) نقل شده که فرمود: "اگر مُحرم مقداری از موی ریش یا غیر آن را بِکَند، بر او واجب است که به دست خودش به یک مسکین (فقیر) طعام بدهد."
(3) 17 بَابُ أَنَّ الْمُحْرِمَیْنِ إِذَا اقْتَتَلَا لَزِمَ کُلًّا مِنْهُمَا دَمٌ
******
ترجمه:
17516- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ عَنْ أَبِی هِلَالٍ الرَّازِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلَیْنِ اقْتَتَلَا وَ هُمَا مُحْرِمَانِ قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ بِئْسَ مَا صَنَعَا قُلْتُ قَدْ فَعَلَا فَمَا الَّذِی یَلْزَمُهُمَا قَالَ عَلَی کُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا دَمٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَرْقِیِّ (5) عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ (6)
وَ رَوَاهُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْبَرْقِیِّ (7).
******
ترجمه:
ابوهلال رازی از امام صادق (ع) نقل کرده است: از ایشان درباره دو مردی که در حال احرام با یکدیگر جنگیدند، پرسیدم. امام فرمود: سبحان الله، چه کار بدی انجام داده اند. گفتم: (اما) آنها این کار را کرده اند، پس چه چیزی بر آنها واجب است؟ امام فرمود: بر هر یک از آنها یک قربانی (واجب) است.
ص: 173
(1) 18 بَابُ أَنَّ مَنْ قَطَعَ شَیْئاً مِنْ شَجَرِ الْحَرَمِ وَجَبَ عَلَیْهِ الصَّدَقَةُ بِثَمَنِهِ وَ مَنْ قَلَعَ شَجَرَةً کَبِیرَةً لَزِمَهُ بَقَرَةٌ
******
ترجمه:
17517- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْأَرَاکِ یَکُونُ فِی الْحَرَمِ فَأَقْطَعُهُ قَالَ عَلَیْکَ فِدَاؤُهُ.
******
ترجمه:
منصور بن حازم از امام صادق (ع) پرسید که اگر درخت اراکی در حرم باشد و آن را قطع کنم، چه حکمی دارد؟ امام فرمود: بر توست که فدیه اش را بپردازی.
17518- 2- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَقْطَعُ مِنَ الْأَرَاکِ الَّذِی بِمَکَّةَ- قَالَ عَلَیْهِ ثَمَنُهُ یَتَصَدَّقُ بِهِ وَ لَا یَنْزِعُ مِنْ شَجَرِ مَکَّةَ شَیْئاً إِلَّا النَّخْلَ وَ شَجَرَ الْفَوَاکِهِ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ الطَّاطَرِیِّ عَنْهُمَا یَعْنِی مُحَمَّدَ بْنَ أَبِی حَمْزَةَ وَ دُرُسْتَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ نَحْوَهُ (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ قَالَ رَوَی أَصْحَابُنَا عَنْ أَحَدِهِمَا ع أَنَّهُ قَالَ: إِذَا کَانَ فِی دَارِ الرَّجُلِ شَجَرَةٌ مِنْ شَجَرِ الْحَرَمِ لَمْ تُنْزَعْ فَإِنْ أَرَادَ نَزْعَهَا کَفَّرَ (5) بِذَبْحِ بَقَرَةٍ یَتَصَدَّقُ بِلَحْمِهَا عَلَی الْمَسَاکِینِ.
حَمَلَهُ بَعْضُ الْأَصْحَابِ عَلَی کَوْنِ الشَّجَرَةِ کَبِیرَةً (6).
******
ترجمه:
سلیمان بن خالد از امام صادق (ع) نقل کرده است که او را درباره مردی که درختی از درختان اراک در مکه را قطع کرد، پرسیدم. امام فرمود: باید قیمت آن را بپردازد و آن را صدقه دهد و نباید از درختان مکه چیزی بکند، به جز نخل و درختان میوه.
و به اسناد از موسی بن قاسم نقل شده است که اصحاب ما از یکی از آن دو (امام باقر یا امام صادق) نقل کرده اند که فرمود: اگر در خانه مردی درختی از درختان حرم باشد، نباید آن را بکند، و اگر خواست آن را بکند، باید به عنوان کفاره یک گاو قربانی کند و گوشت آن را به مساکین صدقه دهد.
برخی از اصحاب این روایت را بر این حمل کرده اند که منظور از درخت، درخت بزرگ است.
ص: 174
17520- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ خُرَاسَانَ أَنَّ مَسْأَلَةً وَقَعَتْ فِی الْمَوْسِمِ لَمْ یَکُنْ (3) عِنْدَ مَوَالِیهِ فِیهَا شَیْ ءٌ مُحْرِمٌ قَلَعَ ضِرْسَهُ فَکَتَبَ ع یُهَرِیقُ دَماً.
ص: 175
ص: 176
محمد بن عیسی از چند نفر از اصحاب ما نقل کرده است از مردی از اهل خراسان که مسأله ای در موسم حج پیش آمد که نزد موالیان (ائمه) حکمی برای آن وجود نداشت: شخصی در حال احرام دندان خود را کشید. امام (ع) نوشت: باید (به عنوان کفاره) خونی بریزد (یعنی قربانی کند).
(1) 1 بَابُ أَنَّ الْمَصْدُودَ بِالْعَدُوِّ تَحِلُّ لَهُ النِّسَاءُ بَعْدَ التَّحَلُّلِ وَ الْمَحْصُورَ بِالْمَرَضِ لَا تَحِلُّ لَهُ النِّسَاءُ حَتَّی یَطُوفَ طَوَافَ النِّسَاءِ أَوْ یَسْتَنِیبَ فِیهِ وَ جُمْلَةٍ مِنْ أَحْکَامِ الْإِحْصَارِ وَ الصَّدِّ
******
ترجمه:
17521- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: الْمَحْصُورُ غَیْرُ الْمَصْدُودِ وَ قَالَ الْمَحْصُورُ هُوَ الْمَرِیضُ وَ الْمَصْدُودُ هُوَ الَّذِی یَرُدُّهُ الْمُشْرِکُونَ- کَمَا رَدُّوا رَسُولَ اللَّهِ ص (3) لَیْسَ مِنْ مَرَضٍ وَ الْمَصْدُودُ تَحِلُّ لَهُ النِّسَاءُ وَ الْمَحْصُورُ لَا تَحِلُّ لَهُ النِّسَاءُ.
وَ فِی مَعَانِی الْأَخْبَارِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی جَمِیعاً رَفَعَاهُ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (4)
ص: 177
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ (1) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ فَضَالَةَ مِثْلَهُ (3) وَ رَوَاهُ فِی کِتَابِ الْمُقْنِعِ مُرْسَلًا (4) مِثْلَهُ.
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار، از امام ابی عبدالله (علیه السلام) (امام صادق) نقل شده که فرمود: "محصور غیر از مصدود است." و فرمود: "محصور کسی است که بیمار است و مصدود کسی است که مشرکان او را بازمی دارند، همان طور که رسول خدا (صلی الله علیه و آله) را بازداشتند. مصدود به دلیل بیماری نیست و برای مصدود زنان حلال می شوند، اما برای محصور زنان حلال نمی شوند."
17522- 2- (5) ثُمَّ قَالَ: وَ الْمَحْصُورُ وَ الْمُضْطَرُّ یَذْبَحَانِ بَدَنَتَیْهِمَا فِی الْمَکَانِ الَّذِی یُضْطَرَّانِ فِیهِ وَ قَدْ فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ ص ذَلِکَ یَوْمَ الْحُدَیْبِیَةِ- حِینَ رَدَّ الْمُشْرِکُونَ بَدَنَتَهُ وَ أَبَوْا أَنْ تَبْلُغَ الْمَنْحَرَ فَأَمَرَ بِهَا فَنُحِرَتْ مَکَانَهُ.
******
ترجمه:
سپس فرمود: "محصور و مضطر باید قربانی های خود را در همان مکانی که مضطر شده اند ذبح کنند. رسول خدا (صلی الله علیه و آله) نیز چنین کرد در روز حدیبیه، زمانی که مشرکان قربانی های او را بازداشتند و اجازه ندادند که به محل ذبح برسند، پس ایشان دستور دادند که قربانی ها در همان محل ذبح شوند."
17523- 3- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: إِنَّ الْحُسَیْنَ بْنَ عَلِیٍّ ع خَرَجَ مُعْتَمِراً فَمَرِضَ فِی الطَّرِیقِ فَبَلَغَ عَلِیّاً ع (7) وَ هُوَ بِالْمَدِینَةِ- فَخَرَجَ فِی طَلَبِهِ فَأَدْرَکَهُ فِی السُّقْیَا (8) وَ هُوَ
ص: 178
مَرِیضٌ (1) فَقَالَ یَا بُنَیَّ مَا تَشْتَکِی فَقَالَ أَشْتَکِی رَأْسِی فَدَعَا عَلِیٌّ بِبَدَنَةٍ فَنَحَرَهَا وَ حَلَقَ رَأْسَهُ وَ رَدَّهُ إِلَی الْمَدِینَةِ- فَلَمَّا بَرَأَ مِنْ وَجَعِهِ اعْتَمَرَ فَقُلْتُ أَ رَأَیْتَ حِینَ بَرَأَ مِنْ وَجَعِهِ (2) أَ حَلَّ لَهُ النِّسَاءُ فَقَالَ لَا تَحِلُّ لَهُ النِّسَاءُ حَتَّی یَطُوفَ بِالْبَیْتِ وَ یَسْعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- قُلْتُ فَمَا بَالُ النَّبِیِّ ص حِینَ رَجَعَ إِلَی الْمَدِینَةِ- حَلَّ لَهُ النِّسَاءُ وَ لَمْ یَطُفْ بِالْبَیْتِ- فَقَالَ لَیْسَ هَذَا مِثْلَ هَذَا (3) النَّبِیُّ ص کَانَ مَصْدُوداً وَ الْحُسَیْنُ ع مَحْصُوراً.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ بِالسَّنَدِ السَّابِقِ (4).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار، از امام ابی عبدالله (علیه السلام) (امام صادق) در حدیثی نقل شده که فرمود: "حسین بن علی (علیه السلام) برای عمره خارج شد و در راه بیمار شد. این خبر به علی (علیه السلام) رسید که در مدینه بود، پس علی (علیه السلام) برای ملاقات او خارج شد و او را در سقیا یافت و او بیمار بود. علی (علیه السلام) به او گفت: «پسرم، چه شکایتی داری؟» حسین (علیه السلام) پاسخ داد: «شکایت از سرم دارم.» علی (علیه السلام) دستور داد که یک قربانی (بدنة) بیاورند و آن را ذبح کرد و سر حسین (علیه السلام) را تراشید و او را به مدینه بازگرداند. پس از بهبودی از بیماری، حسین (علیه السلام) دوباره عمره به جا آورد. گفتم: «آیا وقتی از بیماری بهبود یافت، برای او زنان حلال شدند؟» فرمود: «نه، زنان برای او حلال نشدند تا وقتی که طواف خانه (کعبه) و سعی میان صفا و مروه را انجام دهد.» گفتم: «پس چرا پیامبر (صلی الله علیه و آله) وقتی به مدینه برگشت، زنان برای او حلال شدند و طواف خانه (کعبه) نکرد؟» فرمود: «این مانند آن نیست. پیامبر (صلی الله علیه و آله) مصدود (بازداشته شده) بود و حسین (علیه السلام) محصور (بیمار) بود.
17524- 4- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ مُحْرِمٍ انْکَسَرَتْ سَاقُهُ أَیَّ شَیْ ءٍ یَکُونُ حَالُهُ وَ أَیُّ شَیْ ءٍ عَلَیْهِ قَالَ هُوَ حَلَالٌ مِنْ کُلِّ شَیْ ءٍ قُلْتُ مِنَ النِّسَاءِ وَ الثِّیَابِ وَ الطِّیبِ فَقَالَ نَعَمْ مِنْ جَمِیعِ مَا یُحَرَّمُ عَلَی الْمُحْرِمِ وَ قَالَ أَ مَا بَلَغَکَ قَوْلُ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع- حُلَّنِی حَیْثُ حَبَسْتَنِی لِقَدَرِکَ الَّذِی قَدَّرْتَ عَلَیَّ (6)
ص: 179
قُلْتُ أَخْبِرْنِی عَنِ الْمَحْصُورِ وَ الْمَصْدُودِ هُمَا سَوَاءٌ فَقَالَ لَا الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ (1)
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی مَنِ اسْتَنَابَ فِی طَوَافِ النِّسَاءِ وَ طِیفَ عَنْهُ.
******
ترجمه:
محمد بن ابی نصرب گفت: از امام ابی الحسن (علیه السلام) درباره کسی که در حال احرام ساق پایش شکسته است پرسیدم: وضعیت او چگونه است و بر او چه واجب است؟ فرمود: "او از همه چیز حلال است." گفتم: "آیا از زنان و لباس ها و عطرها نیز حلال است؟" فرمود: "بله، از تمام چیزهایی که بر محرم حرام است، حلال است." و فرمود: "آیا به تو نرسیده است که امام ابی عبدالله (علیه السلام) گفته اند: «مرا از آنچه که به تقدیر تو بر من تحمیل شده است، حلال کردید»؟"
سپس گفتم: "خبرم کن درباره محصور و مصدود، آیا این ها یکی هستند؟" فرمود: "نه."
من می گویم: این روایت به معنای این است که کسی که به احرام عمره متعهد شده و قادر به طواف زنان نیست، بر اساس روایات قبلی به جایی که از او بازداشته شده، حلال است.
17525- 5- (2) وَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ الْمِیثَمِیِّ عَنْ أَبَانٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: الْمَصْدُودُ یَذْبَحُ حَیْثُ صُدَّ وَ یَرْجِعُ صَاحِبُهُ فَیَأْتِی النِّسَاءَ وَ الْمَحْصُورُ یَبْعَثُ بِهَدْیِهِ فَیَعِدُهُمْ یَوْماً فَإِذَا بَلَغَ الْهَدْیُ أَحَلَّ هَذَا فِی مَکَانِهِ قُلْتُ أَ رَأَیْتَ إِنْ رَدُّوا عَلَیْهِ دَرَاهِمَهُ وَ لَمْ یَذْبَحُوا عَنْهُ وَ قَدْ أَحَلَّ فَأَتَی النِّسَاءَ قَالَ فَلْیُعِدْ وَ لَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ وَ لْیُمْسِکِ الْآنَ عَنِ النِّسَاءِ إِذَا بَعَثَ.
******
ترجمه:
از زراره، از امام ابی جعفر (علیه السلام) (امام باقر) نقل شده که فرمود: "مصدود باید قربانی خود را در جایی که بازداشته شده ذبح کند و صاحب او باید به خانه خود برگردد و به زنان نزدیک شود. اما محصور باید هدیه خود را بفرستد و آن را یک روز به تأخیر بیندازد، و وقتی که قربانی به مقصد رسید، او در همان مکان حلال می شود."
گفتم: "اگر به او درهم هایش را برگردانند و ذبح نکنند و او حلال شده باشد و به زنان نزدیک شده باشد، چه می شود؟" فرمود: "باید دوباره (قربانی) را به تأخیر بیندازد و بر او چیزی نیست و باید اکنون از زنان خودداری کند تا وقتی که قربانی به مقصد برسد."
17526- 6- (3) مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُفِیدُ فِی الْمُقْنِعَةِ قَالَ: قَالَ ع الْمَحْصُورُ بِالْمَرَضِ إِنْ کَانَ سَاقَ هَدْیاً أَقَامَ عَلَی إِحْرَامِهِ حَتَّی یَبْلُغَ الْهَدْیُ مَحِلَّهُ ثُمَّ یُحِلُّ وَ لَا یَقْرَبُ النِّسَاءَ حَتَّی یَقْضِیَ الْمَنَاسِکَ مِنْ قَابِلٍ هَذَا إِذَا کَانَ حَجَّةَ الْإِسْلَامِ- فَأَمَّا حَجَّةُ التَّطَوُّعِ فَإِنَّهُ یَنْحَرُ هَدْیَهُ وَ قَدْ أَحَلَّ مِمَّا کَانَ أَحْرَمَ مِنْهُ فَإِنْ شَاءَ حَجَّ مِنْ قَابِلٍ وَ إِنْ شَاءَ لَا یَجِبُ عَلَیْهِ (4) الْحَجُّ وَ الْمَصْدُودُ بِالْعَدُوِّ یَنْحَرُ هَدْیَهُ الَّذِی سَاقَهُ بِمَکَانِهِ وَ یُقَصِّرُ مِنْ شَعْرِ رَأْسِهِ وَ یُحِلُّ وَ لَیْسَ عَلَیْهِ اجْتِنَابُ النِّسَاءِ سَوَاءٌ کَانَتْ حَجَّتُهُ فَرِیضَةً أَوْ سُنَّةً.
******
ترجمه:
محمد بن محمد مفید در کتاب مقنعة نقل کرده است که امام (علیه السلام) فرمود: "محصور به دلیل بیماری، اگر قربانی (هدیۀ) خود را آورده باشد، باید بر احرام خود بماند تا زمانی که قربانی به محل خود برسد. سپس او می تواند حلال شود و به زنان نزدیک نشود تا مناسک حج را در سال بعد انجام دهد. این در صورتی است که حج او حج اسلام (واجب) باشد. اما اگر حج او حج تطوع (نفل) باشد، او می تواند قربانی خود را ذبح کند و از هر چیزی که از آن محروم بود حلال شود. اگر بخواهد، می تواند در سال بعد حج کند و اگر نخواهد، حج بر او واجب نیست."
و اما مصدود به دلیل دشمن، قربانی ای که آورده را در همان محل ذبح می کند، و از موی سر خود کوتاه می کند و حلال می شود و بر او لازم نیست که از زنان اجتناب کند، چه حج او واجب باشد و چه مستحب.
ص: 180
(1) 2 بَابُ أَنَّ مَنْ مَنَعَهُ الْمَرَضُ عَنْ دُخُولِ مَکَّةَ وَ الْمَشَاعِرِ وَجَبَ عَلَیْهِ بَعْثُ هَدْیٍ أَوْ ثَمَنِهِ وَ مُوَاعَدَةُ أَصْحَابِهِ لِذَبْحِهِ أَوْ نَحْرِهِ وَ لَا یُحِلُّ حَتَّی یَبْلُغَ الْهَدْیُ مَحِلَّهُ وَ هُوَ مِنًی لِلْحَاجِّ وَ مَکَّةُ لِلْمُعْتَمِرِ فَإِذَا بَلَغَ أَحَلَّ وَ قَصَّرَ وَ عَلَیْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ وَ الْعُمْرَةُ إِذَا تَمَکَّنَ وَ إِنْ لَمْ یَنْحَرُوا هَدْیَهُ بَعَثَ مِنْ قَابِلٍ وَ أَمْسَکَ
******
ترجمه:
17527- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أُحْصِرَ فَبَعَثَ بِالْهَدْیِ فَقَالَ یُوَاعِدُ أَصْحَابَهُ مِیعَاداً فَإِنْ کَانَ فِی حَجٍّ فَمَحِلُّ الْهَدْیِ یَوْمُ النَّحْرِ- وَ إِذَا (3) کَانَ یَوْمُ النَّحْرِ فَلْیُقَصِّرْ مِنْ رَأْسِهِ (4) وَ لَا یَجِبُ عَلَیْهِ الْحَلْقُ حَتَّی یَقْضِیَ مَنَاسِکَهُ (5) وَ إِنْ کَانَ فِی عُمْرَةٍ فَلْیَنْتَظِرْ مِقْدَارَ دُخُولِ أَصْحَابِهِ مَکَّةَ- وَ السَّاعَةَ الَّتِی یَعِدُهُمْ فِیهَا فَإِذَا کَانَ تِلْکَ السَّاعَةُ قَصَّرَ وَ أَحَلَّ وَ إِنْ کَانَ مَرِضَ فِی الطَّرِیقِ بَعْدَ مَا أَحْرَمَ فَأَرَادَ الرُّجُوعَ إِلَی أَهْلِهِ رَجَعَ وَ نَحَرَ بَدَنَةً إِنْ أَقَامَ مَکَانَهُ (6) وَ إِنْ کَانَ فِی عُمْرَةٍ فَإِذَا بَرَأَ فَعَلَیْهِ الْعُمْرَةُ وَاجِبَةً وَ إِنْ کَانَ عَلَیْهِ الْحَجُّ فَرَجَعَ إِلَی أَهْلِهِ وَ أَقَامَ (7) فَفَاتَهُ الْحَجُّ کَانَ (8) عَلَیْهِ الْحَجُّ مِنْ
ص: 181
قَابِلٍ فَإِنْ رَدُّوا الدَّرَاهِمَ عَلَیْهِ وَ لَمْ یَجِدُوا هَدْیاً یَنْحَرُونَهُ وَ قَدْ أَحَلَّ لَمْ یَکُنْ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ وَ لَکِنْ یَبْعَثُ مِنْ قَابِلٍ وَ یُمْسِکُ أَیْضاً وَ قَالَ إِنَّ الْحُسَیْنَ بْنَ عَلِیٍّ ع خَرَجَ مُعْتَمِراً فَمَرِضَ فِی الطَّرِیقِ فَبَلَغَ عَلِیّاً (1) وَ هُوَ بِالْمَدِینَةِ- فَخَرَجَ فِی طَلَبِهِ فَأَدْرَکَهُ بِالسُّقْیَا وَ هُوَ مَرِیضٌ فَقَالَ یَا بُنَیَّ مَا تَشْتَکِی فَقَالَ أَشْتَکِی رَأْسِی فَدَعَا عَلِیٌّ ع بِبَدَنَةٍ فَنَحَرَهَا وَ حَلَقَ رَأْسَهُ وَ رَدَّهُ إِلَی الْمَدِینَةِ فَلَمَّا بَرَأَ مِنْ وَجَعِهِ اعْتَمَرَ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ إِلَّا أَنَّهُ تَرَکَ مِنْهُ حُکْمَ رَدِّ الدَّرَاهِمِ عَلَیْهِ (2)
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار نقل شده که گفت: از امام ابی عبدالله (علیه السلام) درباره مردی که محصور شده و هدیه (قربانی) را فرستاده، پرسیدم. امام فرمود: "او باید با دوستانش موعدی تعیین کند. اگر در حج است، محل قربانی روز نحر است. وقتی که روز نحر رسید، باید از موی سر خود کوتاه کند و حلق بر او واجب نیست تا زمانی که مناسک حج را به پایان برساند. اما اگر در عمره است، باید تا زمانی که دوستانش به مکه وارد شوند و زمانی که وعده داده اند، منتظر بماند. وقتی آن زمان رسید، باید از موی سر خود کوتاه کند و حلال شود. اگر در راه بیمار شود و بخواهد به خانه برگردد، باید برگردد و اگر در مکان خود بماند، قربانی ای (بدنة) ذبح کند. اگر در عمره است، وقتی بهبود یابد، انجام عمره بر او واجب است. اگر حج بر او واجب باشد و به خانه برگردد و حج را از دست بدهد، حج بر او در سال بعد واجب است. و اگر درهم هایش را برگردانند و قربانی ای نداشته باشد و حلال شده باشد، بر او چیزی نیست، اما باید در سال بعد قربانی بفرستد و از زنان اجتناب کند."
و امام همچنین فرمود: "حسین بن علی (علیه السلام) برای عمره خارج شد و در راه بیمار شد. این خبر به علی (علیه السلام) در مدینه رسید، پس علی (علیه السلام) برای ملاقات او خارج شد و او را در سقیا یافت و او بیمار بود. علی (علیه السلام) به او گفت: «پسرم، چه شکایتی داری؟» حسین (علیه السلام) پاسخ داد: «شکایت از سرم دارم.» علی (علیه السلام) دستور داد که یک قربانی (بدنة) بیاورند و آن را ذبح کرد و سر حسین (علیه السلام) را تراشید و او را به مدینه بازگرداند. وقتی حسین (علیه السلام) از بیماری بهبود یافت، دوباره عمره انجام داد.
17528- 2- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ زُرْعَةَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ أُحْصِرَ فِی الْحَجِّ قَالَ فَلْیَبْعَثْ بِهَدْیِهِ إِذَا کَانَ مَعَ أَصْحَابِهِ وَ مَحِلُّهُ أَنْ یَبْلُغَ الْهَدْیُ مَحِلَّهُ وَ مَحِلُّهُ مِنًی یَوْمَ النَّحْرِ إِذَا کَانَ فِی الْحَجِّ وَ إِنْ کَانَ فِی عُمْرَةٍ نَحَرَ بِمَکَّةَ- فَإِنَّمَا عَلَیْهِ أَنْ یَعِدَهُمْ لِذَلِکَ یَوْماً فَإِذَا کَانَ ذَلِکَ الْیَوْمُ فَقَدْ وَفَی وَ إِنِ اخْتَلَفُوا فِی الْمِیعَادِ لَمْ یَضُرَّهُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَی.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْمُقْنِعِ عَنْ سَمَاعَةَ (4)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
از زراره نقل شده است که گفت: از او درباره مردی که در حج محصور شده است پرسیدم. او فرمود: "او باید هدیه (قربانی) خود را بفرستد اگر با دوستانش همراه است. محل قربانی این است که هدیه باید به محل خود برسد و محل آن در منی است در روز نحر اگر در حج باشد. اما اگر در عمره است، باید قربانی را در مکه ذبح کند. فقط بر او واجب است که برای این کار، روزی را معین کند. وقتی آن روز رسید، به تعهد خود عمل کرده است. اگر در تعیین وقت اختلاف داشته باشند، بر او ضرری ندارد، ان شاءالله تعالی
ص: 182
(1) 3 بَابُ أَنَّ مَنْ أُحْصِرَ فَبَعَثَ هَدْیَهُ ثُمَّ خَفَّ مَرَضُهُ وَجَبَ عَلَیْهِ الِالْتِحَاقُ إِنْ ظَنَّ إِمْکَانَهُ فَإِنْ أَدْرَکَ النُّسُکَ وَ إِلَّا وَجَبَ عَلَیْهِ التَّحَلُّلُ بِعُمْرَةٍ وَ قَضَاءُ النُّسُکِ إِنْ کَانَ وَاجِباً فَإِنْ مَاتَ فَمِنْ مَالِهِ وَ کَذَا مَنْ صُدَّ ثُمَّ زَالَ عُذْرُهُ
******
ترجمه:
17529- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِذَا أُحْصِرَ الرَّجُلُ بَعَثَ بِهَدْیِهِ فَإِذَا أَفَاقَ وَ وَجَدَ فِی نَفْسِهِ خِفَّةً فَلْیَمْضِ إِنْ ظَنَّ أَنَّهُ یُدْرِکُ النَّاسَ فَإِنْ قَدِمَ مَکَّةَ قَبْلَ أَنْ یُنْحَرَ الْهَدْیُ فَلْیُقِمْ عَلَی إِحْرَامِهِ حَتَّی یَفْرُغَ مِنْ جَمِیعِ الْمَنَاسِکِ وَ لْیَنْحَرْ هَدْیَهُ وَ لَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ وَ إِنْ قَدِمَ مَکَّةَ وَ قَدْ نُحِرَ هَدْیُهُ فَإِنَّ عَلَیْهِ الْحَجَّ مِنْ قَابِلٍ وَ الْعُمْرَةَ (3) قُلْتُ فَإِنْ مَاتَ وَ هُوَ مُحْرِمٌ قَبْلَ أَنْ یَنْتَهِیَ إِلَی مَکَّةَ- قَالَ یُحَجُّ عَنْهُ إِنْ کَانَتْ حَجَّةَ الْإِسْلَامِ- وَ یُعْتَمَرُ إِنَّمَا هُوَ شَیْ ءٌ عَلَیْهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ إِنْ ظَنَّ أَنَّهُ یُدْرِکُ هَدْیَهُ قَبْلَ أَنْ یُنْحَرَ (4)
******
ترجمه:
از زراره نقل شده است که از امام باقر (علیه السلام) پرسید: "اگر مردی محصور شد، باید هدیه (قربانی) خود را بفرستد. اگر بهبودی یافت و در خود احساس سبکی کرد، باید به راه خود ادامه دهد اگر گمان می کند که می تواند به مردم برسد. اگر به مکه رسید پیش از آنکه قربانی ذبح شود، باید بر احرام خود بماند تا تمام مناسک را به پایان برساند و قربانی خود را ذبح کند و بر او هیچ مشکلی نیست. اما اگر به مکه رسید و قربانی او ذبح شده باشد، حج بر او در سال بعد واجب است و عمره نیز بر او واجب است.
گفتم: "اگر قبل از رسیدن به مکه بمیرد، چه؟" امام فرمود: "اگر حج او حج اسلام (واجب) باشد، باید حج به نمایندگی از او انجام شود و عمره نیز انجام شود. این ها چیزهایی هستند که بر او واجب است.
17530- 2- (5) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ
ص: 183
الْفَضْلِ بْنِ یُونُسَ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ عَرَضَ لَهُ سُلْطَانٌ فَأَخَذَهُ ظَالِماً لَهُ یَوْمَ عَرَفَةَ قَبْلَ أَنْ یُعَرِّفَ فَبَعَثَ بِهِ إِلَی مَکَّةَ فَحَبَسَهُ فَلَمَّا کَانَ یَوْمُ النَّحْرِ خَلَّی سَبِیلَهُ کَیْفَ یَصْنَعُ فَقَالَ یَلْحَقُ فَیَقِفُ بِجَمْعٍ ثُمَّ یَنْصَرِفُ إِلَی مِنًی فَیَرْمِی وَ یَذْبَحُ وَ یَحْلِقُ وَ لَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ قُلْتُ فَإِنْ خَلَّی عَنْهُ یَوْمَ النَّفْرِ کَیْفَ یَصْنَعُ قَالَ هَذَا مَصْدُودٌ عَنِ الْحَجِّ إِنْ کَانَ دَخَلَ (1) مُتَمَتِّعاً بِالْعُمْرَةِ إِلَی الْحَجِّ فَلْیَطُفْ بِالْبَیْتِ أُسْبُوعاً ثُمَّ یَسْعَی أُسْبُوعاً وَ یَحْلِقُ رَأْسَهُ وَ یَذْبَحُ شَاةً فَإِنْ کَانَ (2) مُفْرِداً لِلْحَجِّ فَلَیْسَ عَلَیْهِ ذَبْحٌ (3) وَ لَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ (4).
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ یُونُسَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ الْأَوَّلَ ع وَ ذَکَرَ نَحْوَهُ (5).
******
ترجمه:
فضل بن یونس از امام موسی کاظم (علیه السلام) نقل کرده است که گفت: از او پرسیدم درباره مردی که در روز عرفة دچار ظلم شده و به وسیله سلطان گرفته شده است، و پیش از آنکه عرفات را بشناسد به مکه فرستاده شده و حبس شده است. سپس در روز نحر آزاد شده، چگونه باید عمل کند؟ امام فرمود: "او باید به جمار برود، سپس به منی برود و جمار بیندازد و قربانی کند و سرش را بتراشد و بر او هیچ چیز نیست."
گفتم: "اگر او را در روز نحر آزاد کنند، چگونه باید عمل کند؟" امام فرمود: "این شخص در حج محصور است. اگر او به حج تمتع داخل شده باشد، باید طواف خانه را به مدت یک هفته انجام دهد و سپس سعی بین صفا و مروه را به مدت یک هفته انجام دهد و سرش را بتراشد و یک گوسفند قربانی کند. اما اگر او برای حج مفرد وارد شده باشد، بر او قربانی واجب نیست و هیچ چیز بر او نیست."
(6) 4 بَابُ أَنَّ مَنْ حَجَّ قَارِناً ثُمَّ أُحْصِرَ لَمْ یَجُزْ لَهُ أَنْ یَحُجَّ فِی الْقَابِلِ إِلَّا قَارِناً وَ کَذَا الْمُتَمَتِّعُ وَ الْمُفْرِدُ
******
ترجمه:
17531- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع وَ عَنْ فَضَالَةَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ رِفَاعَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 184
أَنَّهُمَا قَالا الْقَارِنُ یُحْصَرُ وَ قَدْ قَالَ وَ اشْتَرَطَ فَحُلَّنِی حَیْثُ حَبَسْتَنِی قَالَ یَبْعَثُ بِهَدْیِهِ قُلْنَا هَلْ یَتَمَتَّعُ فِی قَابِلٍ قَالَ لَا وَ لَکِنْ یَدْخُلُ فِی مِثْلِ (1) مَا خَرَجَ مِنْهُ.
******
ترجمه:
رفاعة از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که آنها گفتند: "قارِن (کسی که به حج و عمره به صورت ترکیبی می پردازد) اگر محصور شود، به خاطر اینکه رسول الله (صلى الله عليه وآله) گفته و شرط کرده که «حِلَّنِي حَيْثُ حَبَسْتَنِي»، (یعنی مرا ازاحرام خارج کن هرگاه مرا محصورکردی) او باید هدیش را ارسال کند. پرسیدیم: آیا می تواند در سال آینده حج تمتع انجام دهد؟ امام فرمود: خیر، اما او می تواند وارد حالتی مشابه آنچه از آن خارج شده است شود .
17532- 2- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ رِفَاعَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ سَاقَ الْهَدْیَ ثُمَّ أُحْصِرَ قَالَ یَبْعَثُ بِهَدْیِهِ قُلْتُ هَلْ یَسْتَمْتِعُ مِنْ قَابِلٍ فَقَالَ لَا وَ لَکِنْ یَدْخُلُ فِی مِثْلِ مَا خَرَجَ مِنْهُ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
رفاعه از امام صادق (علیه السلام) در حدیثی نقل می کند که: از ایشان درباره مردی که هدیه ای (قربانی) را همراه خود برده و سپس محصور شده است، سؤال کردم. امام فرمودند: او باید هدیه اش را ارسال کند. پرسیدم: آیا می تواند در سال آینده از تمتّع بهره مند شود؟ امام فرمودند: خیر، اما او باید به همان حالتی که از آن خارج شده بود، بازگردد.
(4) 5 بَابُ أَنَّ مَنْ أُحْصِرَ فَبَعَثَ بِهَدْیِهِ ثُمَّ آذَاهُ رَأْسُهُ جَازَ لَهُ الْحَلْقُ وَ یُکَفِّرُ
******
ترجمه:
17533- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ الْمُثَنَّی عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِذَا أُحْصِرَ الرَّجُلُ فَبَعَثَ بِهَدْیِهِ ثُمَّ آذَاهُ رَأْسُهُ قَبْلَ أَنْ یُنْحَرَ فَحَلَقَ رَأْسَهُ فَإِنَّهُ یَذْبَحُ فِی الْمَکَانِ الَّذِی أُحْصِرَ فِیهِ أَوْ یَصُومُ أَوْ یُطْعِمُ سِتَّةَ مَسَاکِینَ.
******
ترجمه:
اگر فردی که محصور شده است، هدیه خود را ارسال کند و سپس پیش از اینکه قربانی او ذبح شود، سرش او را اذیت کند (به دلیل ناراحتی یا بیماری)، و او سرش را بتراشد، باید در همان مکانی که محصور شده است، قربانی کند یا روزه بگیرد یا شش نفر مسکین را اطعام کند.
عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا أُحْصِرَ الرَّجُلُ فَبَعَثَ بِهَدْیِهِ فَآذَاهُ رَأْسُهُ قَبْلَ أَنْ یُنْحَرَ هَدْیُهُ فَإِنَّهُ یَذْبَحُ شَاةً فِی الْمَکَانِ الَّذِی أُحْصِرَ فِیهِ أَوْ یَصُومُ أَوْ یَتَصَدَّقُ عَلَی سِتَّةِ مَسَاکِینَ وَ الصَّوْمُ ثَلَاثَةُ أَیَّامٍ وَ الصَّدَقَةُ نِصْفُ صَاعٍ لِکُلِّ مِسْکِینٍ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ مُثَنًّی نَحْوَهُ (1) أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الْکَفَّارَاتِ (2).
******
ترجمه:
امام صادق (علیه السلام) از طریق زراره نقل می فرماید:
«اگر فردی که محصور شده است، هدیه ای (قربانی) بفرستد و پیش از آنکه قربانی اش ذبح شود، سرش او را آزار دهد (به دلیل ناراحتی یا بیماری)، باید در همان مکانی که محصور شده است، گوسفندی قربانی کند یا سه روز روزه بگیرد یا به شش مسکین صدقه بدهد و مقدار صدقه برای هر مسکین، نصف صاع است.»
(3) 6 بَابُ جَوَازِ تَعْجِیلِ التَّحَلُّلِ وَ الذَّبْحِ لِلْمَحْصُورِ وَ الْمَصْدُودِ
******
ترجمه:
17535- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ سِرْحَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ فَرْقَدٍ عَنْ حُمْرَانَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص حِینَ صُدَّ بِالْحُدَیْبِیَةِ- قَصَّرَ وَ أَحَلَّ وَ نَحَرَ ثُمَّ انْصَرَفَ مِنْهَا وَ لَمْ یَجِبْ عَلَیْهِ الْحَلْقُ حَتَّی یَقْضِیَ النُّسُکَ فَأَمَّا الْمَحْصُورُ فَإِنَّمَا یَکُونُ عَلَیْهِ التَّقْصِیرُ.
******
ترجمه:
امام باقر (علیه السلام) می فرمایند: «زمانی که رسول الله (صلی الله علیه و آله) در حدیبیه متوقف شدند (از ادامه مسیر به سوی مکه منع شدند)، ایشان موی خود را کوتاه کردند، از احرام خارج شدند و قربانی کردند، سپس از آنجا بازگشتند و تراشیدن سر برایشان واجب نبود تا وقتی که مناسک حج را به پایان برسانند. اما برای شخص محصور (کسی که به دلیل بیماری یا مانع دیگری نمی تواند مناسک حج را کامل کند)، تنها کوتاه کردن مو کافی است.»
17536- 2- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ مُوسَی عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: خَرَجَ الْحُسَیْنُ ع مُعْتَمِراً وَ قَدْ سَاقَ بَدَنَةً حَتَّی انْتَهَی إِلَی السُّقْیَا- فَبُرْسِمَ (6) فَحَلَقَ شَعْرَ رَأْسِهِ وَ نَحَرَهَا
ص: 186
مَکَانَهُ ثُمَّ أَقْبَلَ حَتَّی جَاءَ فَضَرَبَ الْبَابَ فَقَالَ عَلِیٌّ ع ابْنِی وَ رَبِّ الْکَعْبَةِ افْتَحُوا لَهُ (1) وَ کَانُوا قَدْ حَمَوْهُ (2) الْمَاءَ فَأَکَبَّ عَلَیْهِ فَشَرِبَ ثُمَّ اعْتَمَرَ بَعْدُ.
******
ترجمه:
رفاعة بن موسی از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که امام حسین (علیه السلام) برای انجام عمره از مدینه خارج شدند و یک قربانی (بدنه) را نیز به همراه خود بردند. هنگامی که به منطقه ای به نام «سقیا» رسیدند، بیمار شدند و دچار ناراحتی شدند. بنابراین، ایشان موی سر خود را تراشیدند و همانجا قربانی خود را ذبح کردند. سپس به مدینه بازگشتند. وقتی به درب خانه خود رسیدند، به درب زدند و امام علی (علیه السلام) فرمودند: «این پسر من است، به خدای کعبه قسم! در را برای او باز کنید.» اهل خانه برای امام حسین (علیه السلام) آب گرم آماده کرده بودند. ایشان بر آب گرم افتادند و از آن نوشیدند، سپس بعد از بهبودی، عمره خود را انجام دادند.
17537- 3- (3) قَالَ الصَّدُوقُ وَ قَالَ الصَّادِقُ ع الْمَحْصُورُ وَ الْمُضْطَرُّ یَنْحَرَانِ بَدَنَتَهُمَا (4) فِی الْمَکَانِ الَّذِی یُضْطَرَّانِ فِیهِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5).
******
ترجمه:
مرحوم شیخ صدوق از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که امام فرمودند:
"شخص محصور (که به دلیل بیماری یا مانعی قادر به ادامه مناسک نیست) و مضطر (کسی که به دلیل شرایط اضطراری نمی تواند به حج یا عمره خود ادامه دهد)، قربانی (بدنه) خود را در همان مکانی که مضطر شده اند، ذبح می کنند."
(6) 7 بَابُ أَنَّ الْمَحْصُورَ إِذَا لَمْ یَجِدِ الْهَدْیَ وَ لَا ثَمَنَهُ وَجَبَ عَلَیْهِ بَدَلُهُ مِنَ الصِّیَامِ وَ یَتَحَلَّلُ وَ إِنْ کَانَ سَاقَ هَدْیاً أَجْزَأَهُ
******
ترجمه:
17538- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الْمَحْصُورِ وَ لَمْ یَسُقِ الْهَدْیَ قَالَ یَنْسُکُ وَ یَرْجِعُ قِیلَ فَإِنْ لَمْ یَجِدْ هَدْیاً قَالَ یَصُومُ.
******
ترجمه:
معاویة بن عمار از امام صادق (علیه السلام) درباره شخص محصور (کسی که به دلیل بیماری یا مانع دیگری نمی تواند مناسک حج یا عمره را به پایان برساند) پرسید که اگر قربانی همراه نداشته باشد، باید چه کند؟ امام فرمودند: مناسک خود را انجام دهد و سپس بازگردد. پرسیده شد که اگر قربانی نیافت، چه کند؟ امام فرمودند: باید روزه بگیرد."
17539- 2- (8) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ:
ص: 187
فِی الْمَحْصُورِ وَ لَمْ یَسُقِ الْهَدْیَ قَالَ یَنْسُکُ وَ یَرْجِعُ فَإِنْ لَمْ یَجِدْ ثَمَنَ هَدْیٍ صَامَ.
******
ترجمه:
معاویة بن عمار از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که ایشان فرمودند:
درباره کسی که در احرام است و قربانی همراه ندارد، فرمود: مناسک خود را انجام دهد و بازگردد. اگر پول قربانی نداشت، روزه بگیرد.
17540- 3- (1) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ رِفَاعَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ قُلْتُ: لَهُ رَجُلٌ سَاقَ الْهَدْیَ ثُمَّ أُحْصِرَ قَالَ یَبْعَثُ بِهَدْیِهِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3).
******
ترجمه:
رفاعة از امام صادق (علیه السلام) در حدیثی نقل می کند که: گفتم به ایشان، مردی که قربانی به همراه دارد و سپس مانعی برای او پیش می آید (که نمی تواند به حج یا عمره ادامه دهد)، امام فرمود: قربانی اش را می فرستد.
(4) 8 بَابُ أَنَّ مَنِ اشْتَرَطَ فِی إِحْرَامِهِ أَنْ یَحُلَّهُ حَیْثُ حَبَسَهُ ثُمَّ أُحْصِرَ أَوْ صُدَّ لَمْ یَسْقُطْ عَنْهُ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ بَلْ عَلَیْهِ قَضَاءُ الْحَجِّ وَ الْعُمْرَةِ وَ أَنَّ لَهُ التَّحَلُّلَ وَ إِنْ لَمْ یَشْتَرِطْ
******
ترجمه:
17541- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ مُحْرِمٍ انْکَسَرَتْ سَاقُهُ أَیَّ شَیْ ءٍ یَکُونُ حَالُهُ وَ أَیُّ شَیْ ءٍ عَلَیْهِ قَالَ هُوَ حَلَالٌ مِنْ کُلِّ شَیْ ءٍ فَقُلْتُ مِنَ النِّسَاءِ وَ الثِّیَابِ وَ الطِّیبِ فَقَالَ نَعَمْ مِنْ جَمِیعِ مَا یَحْرُمُ عَلَی الْمُحْرِمِ ثُمَّ قَالَ أَ مَا بَلَغَکَ قَوْلُ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع- حُلَّنِی حَیْثُ حَبَسْتَنِی لِقَدَرِکَ الَّذِی قَدَّرْتَ عَلَیَ
ص: 188
قُلْتُ أَصْلَحَکَ اللَّهُ مَا تَقُولُ فِی الْحَجِّ قَالَ لَا بُدَّ أَنْ یَحُجَّ مِنْ قَابِلٍ فَقُلْتُ أَخْبِرْنِی عَنِ الْمَحْصُورِ وَ الْمَصْدُودِ هُمَا سَوَاءٌ فَقَالَ لَا قُلْتُ فَأَخْبِرْنِی عَنِ النَّبِیِّ ص حِینَ صَدَّهُ الْمُشْرِکُونَ- قَضَی عُمْرَتَهُ قَالَ لَا وَ لَکِنَّهُ اعْتَمَرَ بَعْدَ ذَلِکَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ نَحْوَهُ (1).
******
ترجمه:
احمد بن محمد بن ابی نصر می گوید: از امام کاظم (علیه السلام) دربارهٔ فردی که در حال احرام بود و ساق پایش شکست، پرسیدم. وضعیت او چگونه است و چه باید بکند؟ امام فرمود: او از همه چیز حلال می شود. پرسیدم: از جمله از زنان، لباس و عطر؟ امام فرمود: بله، از همه چیزهایی که بر مُحرِم حرام است. سپس امام فرمود: آیا به تو نرسیده است که امام صادق (علیه السلام) فرمود: "مرا از احرام آزاد کن در همان جایی که قدرت تو مرا متوقف کرده است."
گفتم: خداوند شما را اصلاح کند، در مورد حج چه می فرمایید؟ امام فرمود: او باید در سال آینده حج انجام دهد. پرسیدم: به من بگویید آیا محصور و مصدود یکسان هستند؟ امام فرمود: خیر. گفتم: به من بگویید آیا پیامبر (صلی الله علیه وآله) وقتی که مشرکان او را از عمره بازداشتند، عمره خود را به جا آورد؟ امام فرمود: خیر، اما پس از آن عمره انجام داد.
17542- 2- (2) وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ رِفَاعَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَشْتَرِطُ وَ هُوَ یَنْوِی الْمُتْعَةَ فَیُحْصَرُ هَلْ یُجْزِیهِ أَنْ لَا یَحُجَّ مِنْ قَابِلٍ قَالَ یَحُجُّ مِنْ قَابِلٍ وَ الْحَاجُّ مِثْلُ ذَلِکَ إِذَا أُحْصِرَ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
رفاعة از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند: از او پرسیدم دربارهٔ مردی که هنگام نیت به عمره تمتع، شرط کرده و سپس محصور می شود، آیا کافی است که از حج سال آینده معاف باشد؟ امام فرمود: او باید در سال آینده حج انجام دهد و همچنین کسی که در حال حج محصور می شود نیز باید از سال آینده حج به جا آورد.
17543- 3- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ حُمْرَانَ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الَّذِی (4) یَقُولُ حُلَّنِی حَیْثُ حَبَسْتَنِی فَقَالَ هُوَ حِلٌّ حَیْثُ حَبَسَهُ (5) قَالَ أَ وَ لَمْ یَقُلْ وَ لَا یُسْقِطُ الِاشْتِرَاطُ عَنْهُ الْحَجَّ (6) مِنْ قَابِلٍ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ وَ الشَّیْخُ کَمَا مَرَّ فِی الْإِحْرَامِ (7).
******
ترجمه:
حمزه بن حمران از امام صادق (علیه السلام) پرسید که درباره کسی که می گوید : حَلَّنِی حَیْثُ حَبَسْتَنِی، (مرا محل کن وقتی مرا حبس کردی )آیا او در جایی که حبس شده است، به طور کامل حلال است؟ امام فرمود: بله، او در همان مکان حلال است. حمزه پرسید: آیا شرط نکردن به طور خودکار از او حج در سال آینده را ساقط نمی کند؟ امام فرمود: خیر، شرط کردن، از او حج در سال آینده را ساقط نمی کند.
ص: 189
17544- 4- (1) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ یَعْنِی لَیْثَ بْنَ الْبَخْتَرِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَشْتَرِطُ فِی الْحَجِّ (أَنْ یَحُلَّهُ حَیْثُ حَبَسَهُ) (2) أَ عَلَیْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ قَالَ نَعَمْ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الْإِحْرَامِ (3).
******
ترجمه:
ابی بصیر (یعنی لیت بن البختری) از امام صادق (علیه السلام) پرسید: درباره مردی که در حج شرط می کند که او در جایی که حبس شده است، حلال است، آیا بر او حج از سال آینده واجب است؟ امام فرمود: بله.
(4) 9 بَابُ أَنَّهُ یُسْتَحَبُّ لِمَنْ لَمْ یَحُجَّ أَنْ یَبْعَثَ هَدْیاً أَوْ ثَمَنَهُ وَ یُوَاعِدَ أَصْحَابَهُ یَوْماً لِإِشْعَارِهِ أَوْ تَقْلِیدِهِ وَ یَجْتَنِبَ مِنْ ذَلِکَ الْیَوْمِ مَا یَجْتَنِبُهُ الْمُحْرِمُ وَ لَا یُلَبِّیَ ثُمَّ یَحِلَّ یَوْمَ النَّحْرِ وَ یَأْمُرَهُمْ أَنْ یَطُوفُوا عَنْهُ
******
ترجمه:
17545- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ بَعَثَ بِهَدْیٍ مَعَ قَوْمٍ وَ وَاعَدَهُمْ یَوْماً یُقَلِّدُونَ فِیهِ هَدْیَهُمْ وَ یَنْحَرُونَ فِیهِ (6) فَقَالَ یَحْرُمُ عَلَیْهِ مَا یَحْرُمُ عَلَی الْمُحْرِمِ فِی الْیَوْمِ الَّذِی وَاعَدَهُمْ حَتَّی یَبْلُغَ الْهَدْیُ مَحِلَّهُ فَقُلْتُ أَ رَأَیْتَ إِنْ أَخْلَفُوا فِی مِیعَادِهِمْ وَ أَبْطَئُوا فِی السَّیْرِ عَلَیْهِ جُنَاحٌ فِی الْیَوْمِ الَّذِی وَاعَدَهُمْ قَالَ لَا وَ یَحِلُّ فِی الْیَوْمِ الَّذِی وَاعَدَهُمْ.
******
ترجمه:
ابو الصباح کِنانی گفت: از امام صادق (علیه السلام) پرسیدم درباره مردی که هدیه ای را با گروهی فرستاده و با آنان روزی را تعیین کرده است که در آن روز هدیه شان را به کعبه می برند و قربانی می کنند. امام فرمود: بر او حرام است همانند محرم در روزی که وعده داده است، تا زمانی که هدیه به محل آن برسد. گفتم: اگر آنان در موعد خود خلف وعده کنند و در حرکت تأخیر کنند، آیا در روز وعده برای او گناهی هست؟ امام فرمود: نه، و او در روز وعده حلال می شود.
ص: 190
17546- 2- (1) وَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ غَیْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ سَلَمَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّ عَلِیّاً ع کَانَ یَبْعَثُ بِهَدْیِهِ ثُمَّ یُمْسِکُ عَمَّا یُمْسِکُ عَنْهُ الْمُحْرِمُ غَیْرَ أَنَّهُ لَا یُلَبِّی وَ یُوَاعِدُهُمْ یَوْمَ یَنْحَرُ بَدَنَةً فَیَحِلُّ.
******
ترجمه:
سَلَمَة (یکی از راویان) از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که علی (علیه السلام) هدیه ای را می فرستاد و سپس از تمام آنچه که بر محرم حرام است، خودداری می کرد، مگر اینکه تلبیه نمی کرد. او با آنان وعده می داد که در روزی که قربانی می کنند، حلال می شود.
17547- 3- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ وَ عَلِیّاً کَانَا یَبْعَثَانِ هَدْیَیْهِمَا مِنَ الْمَدِینَةِ- ثُمَّ یَتَجَرَّدَانِ وَ إِنْ بَعَثَا بِهِمَا مِنْ أُفُقٍ مِنَ الْآفَاقِ وَاعَدَا أَصْحَابَهُمَا بِتَقْلِیدِهِمَا وَ إِشْعَارِهِمَا یَوْماً مَعْلُوماً ثُمَّ یُمْسِکَانِ یَوْمَئِذٍ إِلَی یَوْمِ النَّحْرِ- عَنْ کُلِّ مَا یُمْسِکُ عَنْهُ الْمُحْرِمُ وَ یَجْتَنِبَانِ کُلَّ مَا یَجْتَنِبُ الْمُحْرِمُ إِلَّا أَنَّهُ لَا یُلَبِّی إِلَّا مَنْ کَانَ حَاجّاً أَوْ مُعْتَمِراً.
******
ترجمه:
عبدالله بن سنان از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که ابن عباس و علی (علیه السلام) هدیه های خود را از مدینه می فرستادند. سپس، حتی اگر از افق های دور ارسال کرده بودند، خود را از هر چیزی که محرم از آن خودداری می کند، پرهیز می کردند و فقط در روز معین که برای تقلید و نشانه گذاری تعیین کرده بودند، با اصحاب خود قرار می گذاشتند. در آن روز تا روز نحر (عید قربانی) از تمام چیزهایی که محرم از آن ها پرهیز می کند، اجتناب می کردند. با این حال، تنها در صورتی که حاجی یا معتمر بودند، تلبیه می کردند.
17548- 4- (3) وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ بَعَثَ بِهَدْیِهِ مَعَ قَوْمٍ فَسَاقَ (4) وَ وَاعَدَهُمْ یَوْماً یُقَلِّدُونَ فِیهِ هَدْیَهُمْ وَ یُحْرِمُونَ قَالَ یَحْرُمُ عَلَیْهِ مَا یَحْرُمُ عَلَی الْمُحْرِمِ فِی الْیَوْمِ الَّذِی وَاعَدَهُمْ فِیهِ حَتَّی یَبْلُغَ الْهَدْیُ مَحِلَّهُ قُلْتُ أَ رَأَیْتَ إِنِ اخْتَلَفُوا فِی الْمِیعَادِ وَ أَبْطَئُوا فِی الْمَسِیرِ عَلَیْهِ وَ هُوَ یَحْتَاجُ أَنْ یَحِلَّ هُوَ فِی الْیَوْمِ الَّذِی وَعَدَهُمْ (5) فِیهِ قَالَ لَیْسَ عَلَیْهِ جُنَاحٌ أَنْ یَحِلَّ فِی الْیَوْمِ الَّذِی وَعَدَهُمْ (6) فِیهِ.
******
ترجمه:
حلبی گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی پرسیدم که هدیه اش را با گروهی فرستاده و روزی را که در آن قرار گذاشته بودند تا هدیه هایشان را علامت گذاری کنند و احرام ببندند، مشخص کرده بود. امام (علیه السلام) فرمودند: در روزی که او با آنها قرار گذاشته، بر او حرام است همانند محرم، تا زمانی که هدیه اش به محلش برسد.
پرسیدم: اگر آنها در موعد تعیین شده اختلاف کردند و در راه کند پیش بروند، و او نیاز داشته باشد که در روز وعده داده شده خودش را حلال کند، آیا بر او گناهی هست؟ امام (علیه السلام) فرمودند: بر او گناهی نیست که در روز وعده داده شده حلال شود.
17549- 5- (7) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا
ص: 191
عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یُرْسِلُ (1) بِالْهَدْیِ تَطَوُّعاً (2) قَالَ یُوَاعِدُ أَصْحَابَهُ یَوْماً یُقَلِّدُونَ فِیهِ فَإِذَا کَانَ تِلْکَ السَّاعَةُ مِنْ ذَلِکَ الْیَوْمِ اجْتَنَبَ مَا یَجْتَنِبُهُ الْمُحْرِمُ (3) فَإِذَا کَانَ یَوْمُ النَّحْرِ أَجْزَأَ عَنْهُ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص حَیْثُ صَدَّهُ الْمُشْرِکُونَ یَوْمَ الْحُدَیْبِیَةِ- نَحَرَ بَدَنَةً وَ رَجَعَ إِلَی الْمَدِینَةِ.
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (4)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ إِلَی قَوْلِهِ فَإِذَا کَانَ یَوْمُ النَّحْرِ أَجْزَأَ عَنْهُ (5)
******
ترجمه:
معاویه بن عمار گفت: از امام صادق (علیه السلام) پرسیدم درباره مردی که هدیه ای را به طور تطوع (اختیاری) ارسال می کند. امام (علیه السلام) فرمودند: او باید با همراهانش روزی را برای علامت گذاری هدیه تعیین کند. هنگامی که آن زمان از آن روز فرا رسید، باید از هر چیزی که محرم از آن اجتناب می کند، پرهیز کند. و اگر در روز نحر (عید قربانی) باشد، این عمل او کافی است، زیرا رسول الله (صلى الله عليه وآله) در حالی که مشرکان در روز حدیبیه او را بازداشت کرده بودند، شتری قربانی کرد و سپس به مدینه برگشت.
17550- 6- (6) قَالَ وَ قَالَ الصَّادِقُ ع مَا یَمْنَعُ أَحَدَکُمْ مِنْ أَنْ یَحُجَّ کُلَّ سَنَةٍ فَقِیلَ لَهُ لَا یَبْلُغُ ذَلِکَ أَمْوَالُنَا فَقَالَ أَ مَا یَقْدِرُ أَحَدُکُمْ إِذَا خَرَجَ أَخُوهُ أَنْ یَبْعَثَ مَعَهُ بِثَمَنِ أُضْحِیَّةٍ وَ یَأْمُرَهُ أَنْ یَطُوفَ عَنْهُ أُسْبُوعاً بِالْبَیْتِ وَ یَذْبَحَ عَنْهُ فَإِذَا کَانَ یَوْمُ عَرَفَةَ لَبِسَ ثِیَابَهُ وَ تَهَیَّأَ وَ أَتَی الْمَسْجِدَ فَلَا یَزَالُ فِی الدُّعَاءِ حَتَّی تَغْرُبَ الشَّمْسُ.
******
ترجمه:
امام صادق (علیه السلام) فرمودند: «چه چیزی مانع می شود که یکی از شما هر سال حج انجام دهد؟» به ایشان گفته شد: «اموال ما به اندازه ای نیست که بتوانیم هر سال حج برویم.» امام (علیه السلام) فرمودند: «آیا هیچ یک از شما نمی تواند وقتی که برادرش به حج می رود، هزینه قربانی را برای او بفرستد و از او بخواهد که یک دور طواف به جای او انجام دهد و قربانی کند؟ سپس در روز عرفه لباس هایش را بپوشد، آماده شود و به مسجد برود، و در دعا بماند تا زمانی که خورشید غروب کند.»
(7) 10 بَابُ أَنَّ مَنْ بَعَثَ هَدْیاً تَطَوُّعاً ثُمَّ لَبِسَ الثِّیَابَ اسْتُحِبَّ لَهُ التَّکْفِیرُ بِبَقَرَةٍ
******
ترجمه:
17551- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ
ص: 192
صَفْوَانَ وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هَارُونَ بْنِ خَارِجَةَ قَالَ: إِنَّ أَبَا مُرَادٍ (1) بَعَثَ بَدَنَةً وَ أَمَرَ الَّذِی بَعَثَهَا مَعَهُ أَنْ یُقَلِّدَ وَ یُشْعِرَ فِی یَوْمِ کَذَا وَ کَذَا فَقُلْتُ لَهُ إِنَّهُ لَا یَنْبَغِی لَکَ أَنْ تَلْبَسَ الثِّیَابَ فَبَعَثَنِی إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع وَ هُوَ بِالْحِیرَةِ- فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ أَبَا مُرَادٍ فَعَلَ کَذَا وَ کَذَا وَ إِنَّهُ لَا یَسْتَطِیعُ أَنْ یَدَعَ الثِّیَابَ لِمَکَانِ أَبِی جَعْفَرٍ (2) فَقَالَ مُرْهُ فَلْیَلْبَسِ الثِّیَابَ وَ لْیَنْحَرْ بَقَرَةً یَوْمَ النَّحْرِ عَنْ لُبْسِهِ الثِّیَابَ (3).
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ هَارُونَ بْنِ خَارِجَةَ وَ ذَکَرَ نَحْوَهُ (4) أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ ذَکَرَهُ جَمَاعَةٌ مِنَ الْأَصْحَابِ لِأَنَّ الْمُحْرِمَ إِحْرَاماً حَقِیقِیّاً لَا تَجِبُ عَلَیْهِ بَقَرَةٌ فِی کَفَّارَةِ لُبْسِ الثِّیَابِ (5).
ص: 193
ص: 194
هارون بن خارجه نقل می کند که «ابو مراد» بدنه (قربانی) را فرستاد و به کسی که آن را همراه داشت دستور داد که در روز معینی قربانی را قلاده بزند و علامت گذاری کند. من به او گفتم که برای تو مناسب نیست که لباس هایت را بپوشی. او مرا به سوی امام صادق (علیه السلام) که در «حیره» بود، فرستاد. من به امام گفتم که ابو مراد چنین و چنان کرده است و او نمی تواند به دلیل شرایط امام باقر (علیه السلام) لباس هایش را نپوشد. امام صادق (علیه السلام) فرمودند: به او بگو که لباس هایش را بپوشد و در روز نحر (قربانی) به دلیل پوشیدن لباس ها، گاوی را قربانی کند.
توضیح: این حکم بر اساس استحباب (توصیه) حمل شده و گروهی از اصحاب (علمای) شیعه آن را ذکر کرده اند، زیرا برای کسی که احرام واقعی بسته است، قربانی گاو برای کفاره پوشیدن لباس واجب نیست.
(1) 1 بَابُ أَنَّهُ یُسْتَحَبُّ لِمَنْ أَرَادَ دُخُولَ الْحَرَمِ أَنْ یَغْتَسِلَ وَ یَأْخُذَ نَعْلَیْهِ بِیَدَیْهِ وَ یَدْخُلَهُ مَاشِیاً حَافِیاً وَ لَوْ سَاعَةً
******
ترجمه:
17552- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قَالَ: کُنْتُ مَعَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مُزَامِلَهُ فِیمَا بَیْنَ مَکَّةَ وَ الْمَدِینَةَ- فَلَمَّا انْتَهَی إِلَی الْحَرَمِ نَزَلَ وَ اغْتَسَلَ وَ أَخَذَ نَعْلَیْهِ بِیَدَیْهِ ثُمَّ دَخَلَ الْحَرَمَ حَافِیاً فَصَنَعْتُ مِثْلَ مَا صَنَعَ فَقَالَ یَا أَبَانُ مَنْ صَنَعَ مِثْلَ مَا رَأَیْتَنِی صَنَعْتُ تَوَاضُعاً لِلَّهِ مَحَا اللَّهُ عَنْهُ مِائَةَ أَلْفِ سَیِّئَةٍ وَ کَتَبَ لَهُ مِائَةَ أَلْفِ حَسَنَةٍ وَ بَنَی اللَّهُ لَهُ مِائَةَ أَلْفِ دَرَجَةٍ وَ قَضَی (3) لَهُ مِائَةَ أَلْفِ حَاجَةٍ.
ص: 195
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (1)
وَ رَوَاهُ الْبَرْقِیُّ فِی الْمَحَاسِنِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ أَبَانٍ (2)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
أبان بن تغلب می گوید: من همراه امام صادق (علیه السلام) در سفری بین مکه و مدینه هم سفر بودم. وقتی به حرم رسید، امام از مرکب خود پیاده شد، غسل کرد و نعلین هایش را به دست گرفت و سپس وارد حرم شد، در حالی که پابرهنه بود. من نیز همانند او عمل کردم. امام صادق (علیه السلام) به من فرمود: ای أبان، کسی که مانند آنچه دیدی من انجام دادم، از روی تواضع برای خدا انجام دهد، خداوند صد هزار گناه از او می بخشد، صد هزار حسنه برای او می نویسد، صد هزار درجه برای او می سازد و صد هزار حاجت او را برآورده می کند.
17553- 2- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ صَالِحِ بْنِ السِّنْدِیِّ (5) عَنْ حُسَیْنِ بْنِ الْمُخْتَارِ عَنْ أَبِی عُبَیْدَةَ قَالَ: زَامَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع فِیمَا بَیْنَ مَکَّةَ وَ الْمَدِینَةَ- فَلَمَّا انْتَهَی إِلَی الْحَرَمِ اغْتَسَلَ وَ أَخَذَ نَعْلَیْهِ بِیَدَیْهِ ثُمَّ مَشَی فِی الْحَرَمِ سَاعَةً.
وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْمُخْتَارِ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
از ابی عبیده نقل شده که گفت: همسفر شدم با ابا جعفر (علیه السلام) در بین مکه و مدینه - پس زمانی که به حرم رسید، غسل کرد و کفش های خود را به دست گرفت، سپس مدتی در حرم راه رفت.
17554- 3- (7) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی وَ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ عِیسَی بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَیُّوبَ (8) عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ کُلْثُومِ بْنِ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ الْحَرَّانِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَمَرَ اللَّهُ إِبْرَاهِیمَ أَنْ یَحُجَّ وَ یَحُجَّ بِإِسْمَاعِیلَ مَعَهُ (9) فَحَجَّا عَلَی
ص: 196
جَمَلٍ أَحْمَرَ وَ جَاءَ مَعَهُمَا جَبْرَئِیلُ- (1) فَلَمَّا بَلَغَا الْحَرَمَ قَالَ لَهُ جَبْرَئِیلُ- یَا إِبْرَاهِیمُ انْزِلَا فَاغْتَسِلَا قَبْلَ أَنْ تَدْخُلَا الْحَرَمَ- فَنَزَلَا فَاغْتَسَلَا الْحَدِیثَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْغُسْلِ فِی الطَّهَارَةِ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3).
******
ترجمه:
از کُلثوم بن عبدالمؤمن حَرّانی از امام صادق (علیه السلام) نقل شده که فرمود: خداوند به ابراهیم امر کرد که حج کند همراه با اسماعیل . پس آن دو حج کردند بر شتری سرخ رنگ، و جبرئیل نیز همراه آنان آمد. پس هنگامی که به حرم رسیدند، جبرئیل به او (ابراهیم) گفت: ای ابراهیم، فرود آیید و قبل از اینکه وارد حرم شوید، غسل کنید. پس آنان فرود آمدند و غسل کردند.
(4) 2 بَابُ جَوَازِ تَقْدِیمِ الْغُسْلِ عَلَی دُخُولِ الْحَرَمِ وَ تَأْخِیرِهِ حَتَّی یَدْخُلَ وَ لَوْ بِمَکَّةَ
******
ترجمه:
17555- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ ذَرِیحٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْغُسْلِ فِی الْحَرَمِ قَبْلَ دُخُولِهِ أَوْ بَعْدَ دُخُولِهِ قَالَ لَا یَضُرُّکَ أَیَّ ذَلِکَ فَعَلْتَ وَ إِنِ اغْتَسَلْتَ بِمَکَّةَ فَلَا بَأْسَ وَ إِنِ اغْتَسَلْتَ فِی بَیْتِکَ حِینَ تَنْزِلُ بِمَکَّةَ فَلَا بَأْسَ.
******
ترجمه:
ذریح نقل می کند که از او (امام) درباره غسل در حرم قبل از ورود یا بعد از ورود پرسیدم. او فرمود: هر کدام را که انجام دهی، ضرری ندارد. اگر در مکه غسل کنی، اشکالی ندارد و اگر در خانه ات، زمانی که در مکه اقامت می کنی، غسل کنی، نیز اشکالی ندارد.
17556- 2- (6) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا انْتَهَیْتَ إِلَی الْحَرَمِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ فَاغْتَسِلْ حِینَ تَدْخُلُهُ وَ إِنْ تَقَدَّمْتَ فَاغْتَسِلْ مِنْ بِئْرِ مَیْمُونٍ- أَوْ مِنْ فَخٍّ أَوْ مِنْ مَنْزِلِکَ بِمَکَّةَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (7)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
معاویة بن عمار از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده که فرمود: زمانی که به حرم رسیدی، ان شاءالله، غسل کن هنگامی که وارد آن می شوی، و اگر زودتر رسیدی، از چاه میمون یا از (محلی به نام) فخ یا از محل اقامتت در مکه غسل کن.
ص: 197
(1) 3 بَابُ اسْتِحْبَابِ مَضْغِ الْإِذْخِرِ عِنْدَ دُخُولِ الْحَرَمِ لِلرَّجُلِ وَ الْمَرْأَةِ
******
ترجمه:
17557- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا دَخَلْتَ الْحَرَمَ فَخُذْ مِنَ الْإِذْخِرِ فَامْضَغْهُ.
قَالَ الْکُلَیْنِیُّ سَأَلْتُ بَعْضَ أَصْحَابِنَا عَنْ هَذَا فَقَالَ یُسْتَحَبُّ ذَلِکَ لِیَطِیبَ بِهِ (3) الْفَمُ لِتَقْبِیلِ الْحَجَرِ.
******
ترجمه:
معاویة بن عمار از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده که فرمود: زمانی که وارد حرم شدی، از اذخر (گیاه خاصی) بردار و آن را بجو.
مرحوم کلینی گفت: از برخی از اصحابمان درباره این موضوع پرسیدم، و او گفت: این کار مستحب است تا دهان برای بوسیدن حجرالأسود خوشبو شود.
17558- 2- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا دَخَلْتَ الْحَرَمَ فَتَنَاوَلْ مِنَ الْإِذْخِرِ فَامْضَغْهُ وَ کَانَ یَأْمُرُ أُمَّ فَرْوَةَ بِذَلِکَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (5).
******
ترجمه:
أَبِی بَصِیرٍ از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده که فرمود: زمانی که وارد حرم شدی، از اذخر (گیاه خاصی) بردار و آن را بجو.وایشان به ام فروه دستوردادند که این کار را انجام دهد .
(6) 4 بَابُ دُخُولِ مَکَّةَ مِنْ أَعْلَاهَا لِمَنْ جَاءَ مِنَ الْمَدِینَةِ وَ الْخُرُوجِ مِنْ أَسْفَلِهَا وَ قَطْعِ التَّلْبِیَةِ عِنْدَ رُؤْیَةِ بُیُوتِهَا لِلْمُتَمَتِّعِ وَ تَحْرِیمِ دُخُولِهَا بِغَیْرِ إِحْرَامٍ إِلَّا مَا اسْتُثْنِیَ
******
ترجمه:
17559- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ
ص: 198
عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ طَوِیلٍ فِی صِفَةِ حَجِّ رَسُولِ اللَّهِ ص قَالَ وَ دَخَلَ مِنْ أَعْلَی مَکَّةَ مِنْ عَقَبَةِ الْمَدَنِیِّینَ- وَ خَرَجَ مِنْ أَسْفَلِ مَکَّةَ مِنْ ذِی طُوًی.
وَ رَوَاهُ بِإِسْنَادٍ آخَرَ (1)
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ وَ غَیْرُهُ کَمَا مَرَّ فِی کَیْفِیَّةِ الْحَجِّ (2).
******
ترجمه:
معاویة بن عمار از امام صادق (علیه السلام) در حدیثی طولانی درباره وصف حج رسول الله (صلی الله علیه وآله) نقل کرده که فرمود: و (پیامبر) از بالای مکه از عقبه مدنی ها وارد شد و از پایین مکه از ذی طوی خارج شد.
17560- 2- (3) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِنْ أَیْنَ أَدْخُلُ مَکَّةَ- وَ قَدْ جِئْتُ مِنَ الْمَدِینَةِ- قَالَ ادْخُلْ مِنْ أَعْلَی مَکَّةَ- وَ إِذَا خَرَجْتَ تُرِیدُ الْمَدِینَةَ فَاخْرُجْ مِنْ أَسْفَلِ مَکَّةَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ : خدمت حضرت صادق علیه السلام عرض کردم وقتی ازراه مدینه می آیم ازکدام طرف وارد مکه شوم ؟ فرمودند : ازبالای مکه ووقتی بیرون می روی ازپایین مکه خارج شو .
17561- 3- (5) مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِیسَ فِی آخِرِ السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ کِتَابِ الْمَشِیخَةِ لِلْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ قَالَ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ص (6) لِأَرْبَعٍ بَقِینَ مِنْ ذِی الْقَعْدَةِ- وَ دَخَلَ مَکَّةَ لِأَرْبَعٍ مَضَیْنَ مِنْ ذِی الْحِجَّةِ- دَخَلَ مِنْ أَعْلَی مَکَّةَ مِنْ عَقَبَةِ الْمَدَنِیِّینَ وَ خَرَجَ مِنْ أَسْفَلِهَا.
ص: 199
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی حُکْمِ قَطْعِ التَّلْبِیَةِ (1) وَ عَلَی الْإِحْرَامِ لِدُخُولِ مَکَّةَ فِی الْإِحْرَامِ (2).
******
ترجمه:
از کتاب المشیخة حسن بن محبوب نقل شده که: رسول خدا (صلی الله علیه وآله) در چهار روز باقی مانده از ماه ذی القعده خارج شد و در چهارمین روز گذشته از ماه ذی الحجه وارد مکه شد. از بالای مکه از عقبه مدنی ها وارد شد و از پایین آن خارج شد.
(3) 5 بَابُ اسْتِحْبَابِ الْغُسْلِ لِدُخُولِ مَکَّةَ مِنْ فَخٍّ أَوْ بِئْرِ مَیْمُونٍ أَوْ بِئْرِ عَبْدِ الصَّمَدِ أَوْ غَیْرِهَا وَ دُخُولِهَا مَاشِیاً حَافِیاً وَ الِابْتِدَاءِ بِدُخُولِ الْمَنْزِلِ ثُمَّ الطَّوَافِ
******
ترجمه:
17562- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: أَمَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع أَنْ نَغْتَسِلَ مِنْ فَخٍّ قَبْلَ أَنْ نَدْخُلَ مَکَّةَ.
******
ترجمه:
حلبی : حضرت صادق علیه السلام به ما دستورداده بودند قبل ازورود به مکه درفخ غسل کنیم .
17563- 2- (5) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَجْلَانَ أَبِی صَالِحٍ (6) قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا انْتَهَیْتَ إِلَی بِئْرِ مَیْمُونٍ أَوْ بِئْرِ عَبْدِ الصَّمَدِ- فَاغْتَسِلْ وَ اخْلَعْ نَعْلَیْکَ وَ امْشِ حَافِیاً وَ عَلَیْکَ السَّکِینَةَ وَ الْوَقَارَ.
******
ترجمه:
عجلان ابی صالح نقل می کند که امام صادق (علیه السلام) فرمود: زمانی که به چاه میمون یا چاه عبدالصمد رسیدی، غسل کن و کفش هایت را در بیاور و پابرهنه راه برو، و بر تو باد به آرامش و وقار.
17564- 3- (7) وَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ سَمَاعَةَ عَنْ غَیْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدٍ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ:
ص: 200
إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَقُولُ فِی کِتَابِهِ طَهِّرا بَیْتِیَ لِلطَّائِفِینَ وَ الْعاکِفِینَ وَ الرُّکَّعِ السُّجُودِ (1) فَیَنْبَغِی لِلْعَبْدِ أَنْ لَا یَدْخُلَ مَکَّةَ إِلَّا وَ هُوَ طَاهِرٌ قَدْ غَسَلَ عَرَقَهُ وَ الْأَذَی وَ تَطَهَّرَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْعِلَلِ نَحْوَهُ کَمَا یَأْتِی (2) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (3)
وَ کَذَا کُلُّ مَا قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
محمد حلبی از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده که فرمود: خداوند عزّ و جلّ در کتاب خود می گوید: «بیت (خانه) مرا برای طواف کنندگان، معتكفان و رکوع و سجده کنندگان پاکیزه کنید.» (بقره: 125). بنابراین، شایسته است که بنده (انسان) وارد مکه نشود مگر اینکه پاک باشد، عرق و آلودگی خود را شسته و طهارت کرده باشد.
17565- 4- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع أَنَّهُ کَانَ إِذَا قَدِمَ مَکَّةَ بَدَأَ بِمَنْزِلِهِ قَبْلَ أَنْ یَطُوفَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْغُسْلِ فِی الْأَغْسَالِ الْمَسْنُونَةِ وَ غَیْرِهَا (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : هرگاه حضرت علی علیه السلام وارد مکه می شدند قبل از طواف به خانه خود می رفتند .
(7) 6 بَابُ أَنَّ مَنِ اغْتَسَلَ لِدُخُولِ مَکَّةَ ثُمَّ نَامَ انْتَقَضَ غُسْلُهُ وَ اسْتُحِبَّ لَهُ إِعَادَتُهُ وَ لَا یُجْزِیهِ الْوُضُوءُ
******
ترجمه:
17566- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ:
ص: 201
سَأَلْتُ أَبَا إِبْرَاهِیمَ ع عَنِ الرَّجُلِ یَغْتَسِلُ لِدُخُولِ مَکَّةَ- ثُمَّ یَنَامُ فَیَتَوَضَّأُ قَبْلَ أَنْ یَدْخُلَ أَ یُجْزِیهِ ذَلِکَ أَوْ یُعِیدُ قَالَ لَا یُجْزِیهِ لِأَنَّهُ إِنَّمَا دَخَلَ بِوُضُوءٍ.
******
ترجمه:
عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ : ازحضرت کاظم علیه السلام سوال کردم کسی برای ورود به مکه غسل کرده وخوابیده بعد وضوگرفته آیا این وضوازغسل کفایت می کند ؟ فرمودند : کفایت نمی کند چون بالاخره با وضووارد شده
17567- 2- (1) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: قَالَ لِی إِنِ اغْتَسَلْتَ بِمَکَّةَ ثُمَّ نِمْتَ قَبْلَ أَنْ تَطُوفَ فَأَعِدْ غُسْلَکَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (2)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
أَبِی حَمْزَةَ حضرت کاظم علیه السلام به من فرمودند : اگرقبل ازورود به مکه غسل کردی وخوابت برد غسل را اعاده کن .
(4) 7 بَابُ اسْتِحْبَابِ دُخُولِ مَکَّةَ بِسَکِینَةٍ وَ وَقَارٍ وَ تَوَاضُعٍ خَالِیاً مِنَ الْکِبْرِ لَابِساً خُلْقَانَ الثِّیَابِ
******
ترجمه:
17568- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: مَنْ دَخَلَهَا بِسَکِینَةٍ غُفِرَ لَهُ ذَنْبُهُ قُلْتُ کَیْفَ یَدْخُلُهَا بِسَکِینَةٍ قَالَ یَدْخُلُهَا غَیْرَ مُتَکَبِّرٍ وَ لَا مُتَجَبِّرٍ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (6).
******
ترجمه:
مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍازحضرت صادق علیه السلام نقل کرده که فرمودند : کسی با وقاروارد مکه نمی شود مگراینکه خدا گناهانش را می آمرزد عرض کردم چگونه با سکینه وارد شود ؟ فرمودند : بدون تکبروغرور .
ص: 202
17569- 2- (1) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبَانٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا یَدْخُلُ مَکَّةَ رَجُلٌ بِسَکِینَةٍ إِلَّا غُفِرَ لَهُ قُلْتُ مَا السَّکِینَةُ قَالَ یَتَوَاضَعُ.
******
ترجمه:
إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍازحضرت صادق علیه السلام نقل کرده که فرمودند : کسی با وقاروارد مکه نمی شود مگراینکه خدا گناهانش را می آمرزد عرض کردم سکینه یعنی چه ؟ فرمودند : با تواضع .
17570- 3- (2) أَحْمَدُ بْنُ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِیُّ فِی الْمَحَاسِنِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: انْظُرُوا إِذَا هَبَطَ الرَّجُلُ مِنْکُمْ وَادِیَ مَکَّةَ- فَالْبَسُوا خُلْقَانَ ثِیَابِکُمْ أَوْ سَمَلَ ثِیَابِکُمْ فَإِنَّهُ لَمْ یَهْبِطْ وَادِیَ مَکَّةَ أَحَدٌ لَیْسَ فِی قَلْبِهِ مِنَ الْکِبْرِ إِلَّا غُفِرَ لَهُ.
******
ترجمه:
هشام بن سالم از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده که فرمود: زمانی که یکی از شما وارد دره مکه شد، لباس های کهنه یا وصله دار بپوشید، زیرا هیچ کس به دره مکه وارد نمی شود مگر اینکه اگر در دلش از تکبر چیزی نباشد، آمرزیده می شود.
17571- 4- (3) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: مَنْ دَخَلَ مَکَّةَ بِسَکِینَةٍ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ذُنُوبَهُ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (4) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (5).
******
ترجمه:
حضرت باقرعلیه السلام : هرکس با سکینه ووقاروارد مکه شود خداوند گناهانش را می آمرزد .
ص: 203
(1) 8 بَابُ اسْتِحْبَابِ دُخُولِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَافِیاً بِسَکِینَةٍ وَ وَقَارٍ وَ خُشُوعٍ وَ الدُّعَاءِ بِالْمَأْثُورِ عَلَی بَابِ الْمَسْجِدِ وَ عِنْدَ دُخُولِهِ وَ عِنْدَ اسْتِقْبَالِ الْکَعْبَةِ
******
ترجمه:
17572- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا دَخَلْتَ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ- فَادْخُلْهُ حَافِیاً عَلَی السَّکِینَةِ وَ الْوَقَارِ وَ الْخُشُوعِ وَ قَالَ مَنْ دَخَلَهُ بِخُشُوعٍ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ قُلْتُ مَا الْخُشُوعُ قَالَ السَّکِینَةُ لَا تَدْخُلْهُ بِتَکَبُّرٍ فَإِذَا انْتَهَیْتَ إِلَی بَابِ الْمَسْجِدِ فَقُمْ وَ قُلِ السَّلَامُ عَلَیْکَ أَیُّهَا النَّبِیُّ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَکَاتُهُ بِسْمِ اللَّهِ وَ بِاللَّهِ وَ مِنَ اللَّهِ وَ مَا شَاءَ اللَّهُ وَ السَّلَامُ عَلَی أَنْبِیَاءِ اللَّهِ وَ رُسُلِهِ وَ السَّلَامُ عَلَی رَسُولِ اللَّهِ- وَ السَّلَامُ عَلَی إِبْرَاهِیمَ (3) وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِینَ- فَإِذَا دَخَلْتَ الْمَسْجِدَ فَارْفَعْ یَدَیْکَ وَ اسْتَقْبِلِ الْبَیْتَ- وَ قُلِ اللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُکَ فِی مَقَامِی هَذَا فِی أَوَّلِ مَنَاسِکِی أَنْ تَقْبَلَ تَوْبَتِی وَ أَنْ تَجَاوَزَ عَنْ خَطِیئَتِی وَ تَضَعَ عَنِّی وِزْرِی الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی بَلَّغَنِی بَیْتَهُ الْحَرَامَ- اللَّهُمَّ إِنِّی أَشْهَدُ (4) أَنَّ هَذَا بَیْتُکَ الْحَرَامُ- الَّذِی جَعَلْتَهُ مَثَابَةً لِلنَّاسِ وَ أَمْناً وَ مُبَارَکاً (5) وَ هُدًی لِلْعَالَمِینَ اللَّهُمَّ إِنِّی عَبْدُکَ وَ الْبَلَدُ بَلَدُکَ وَ الْبَیْتُ بَیْتُکَ جِئْتُ أَطْلُبُ رَحْمَتَکَ وَ أَؤُمُّ طَاعَتَکَ مُطِیعاً لِأَمْرِکَ رَاضِیاً بِقَدَرِکَ أَسْأَلُکَ مَسْأَلَةَ
ص: 204
الْمُضْطَرِّ إِلَیْکَ (1) الْخَائِفِ لِعُقُوبَتِکَ اللَّهُمَّ افْتَحْ لِی أَبْوَابَ رَحْمَتِکَ وَ اسْتَعْمِلْنِی بِطَاعَتِکَ وَ مَرْضَاتِکَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
معاویة بن عمار از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده که فرمود: زمانی که وارد مسجدالحرام می شوی، پابرهنه و با آرامش، وقار و خشوع وارد شو. و فرمود: کسی که با خشوع وارد شود، خداوند اگر بخواهد او را می بخشد. گفتم: خشوع چیست؟ فرمود: آرامش، بدون تکبر وارد شو. پس زمانی که به درب مسجد رسیدی، بایست و بگو: «سلام بر تو ای پیامبر و رحمت و برکات خدا بر تو باد. به نام خدا و با یاری خدا و از جانب خدا و آنچه خدا بخواهد. سلام بر پیامبران خدا و رسولانش و سلام بر رسول خدا و سلام بر ابراهیم و سپاس خداوندی را که پروردگار جهانیان است.» پس زمانی که وارد مسجد شدی، دست هایت را بالا ببر و به سمت خانه (کعبه) رو کن و بگو: «خدایا، در این جایگاه و در آغاز مناسک خود از تو می خواهم که توبه ام را بپذیری و از خطایم درگذری و بار سنگینم را از من برداری. سپاس خداوندی را که مرا به خانه اش رساند. خدایا، گواهی می دهم که این خانه ی توست، خانه ای که آن را مایه بازگشت مردم، جای امن و برکت و هدایت برای جهانیان قرار دادی. خدایا، من بنده ی تو هستم و این سرزمین، سرزمین تو و این خانه، خانه ی توست. آمده ام که رحمتت را طلب کنم و به سوی طاعتت روی آورده ام، مطیع فرمانت و راضی به قضایت. از تو می خواهم، درخواست کسی که ناچار به سوی توست و از عذاب تو می ترسد. خدایا، درهای رحمتت را بر من باز کن و مرا به طاعت و رضای خود مشغول بدار.»
17573- 2- (3) قَالَ الْکُلَیْنِیُّ وَ رَوَی أَبُو بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: تَقُولُ وَ أَنْتَ (4) عَلَی بَابِ الْمَسْجِدِ- بِسْمِ اللَّهِ وَ بِاللَّهِ وَ مِنَ اللَّهِ وَ مَا شَاءَ اللَّهُ وَ عَلَی مِلَّةِ رَسُولِ اللَّهِ ص- وَ خَیْرُ الْأَسْمَاءِ لِلَّهِ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَ السَّلَامُ عَلَی رَسُولِ اللَّهِ ص- السَّلَامُ عَلَی مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ- السَّلَامُ عَلَیْکَ أَیُّهَا النَّبِیُّ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَکَاتُهُ السَّلَامُ عَلَی أَنْبِیَاءِ اللَّهِ وَ رُسُلِهِ السَّلَامُ عَلَی إِبْرَاهِیمَ خَلِیلِ الرَّحْمَنِ- السَّلَامُ عَلَی الْمُرْسَلِینَ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِینَ السَّلَامُ عَلَیْنَا وَ عَلَی عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِینَ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ- وَ بَارِکْ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ- وَ ارْحَمْ مُحَمَّداً وَ آلَ مُحَمَّدٍ کَمَا صَلَّیْتَ وَ بَارَکْتَ وَ تَرَحَّمْتَ عَلَی إِبْرَاهِیمَ وَ آلِ إِبْرَاهِیمَ- إِنَّکَ حَمِیدٌ مَجِیدٌ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ عَبْدِکَ وَ رَسُولِکَ وَ عَلَی إِبْرَاهِیمَ خَلِیلِکَ وَ عَلَی أَنْبِیَائِکَ وَ رُسُلِکَ وَ سَلِّمْ عَلَیْهِمْ وَ سَلَامٌ عَلَی الْمُرْسَلِینَ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِینَ اللَّهُمَّ افْتَحْ لِی أَبْوَابَ رَحْمَتِکَ وَ اسْتَعْمِلْنِی فِی طَاعَتِکَ وَ مَرْضَاتِکَ وَ احْفَظْنِی بِحِفْظِ الْإِیمَانِ أَبَداً مَا أَبْقَیْتَنِی جَلَّ ثَنَاءُ وَجْهِکَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی جَعَلَنِی مِنْ وَفْدِهِ وَ زُوَّارِهِ وَ جَعَلَنِی مِمَّنْ یَعْمُرُ مَسَاجِدَهُ وَ جَعَلَنِی مِمَّنْ یُنَاجِیهِ اللَّهُمَّ إِنِّی عَبْدُکَ وَ زَائِرُکَ فِی بَیْتِکَ (5) وَ عَلَی کُلِّ مَأْتِیٍّ حَقٌّ لِمَنْ أَتَاهُ وَ زَارَهُ وَ أَنْتَ خَیْرُ مَأْتِیٍّ وَ أَکْرَمُ مَزُورٍ
ص: 205
- فَأَسْأَلُکَ یَا اللَّهُ یَا رَحْمَانُ وَ بِأَنَّکَ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ وَحْدَکَ لَا شَرِیکَ لَکَ وَ بِأَنَّکَ وَاحِدٌ أَحَدٌ صَمَدٌ لَمْ تَلِدْ وَ لَمْ تُولَدْ وَ لَمْ یَکُنْ لَکَ کُفُواً أَحَدٌ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُکَ وَ رَسُولُکَ صَلَّی اللَّهُ عَلَیْهِ وَ عَلَی أَهْلِ بَیْتِهِ- یَا جَوَادُ یَا کَرِیمُ یَا مَاجِدُ یَا جَبَّارُ یَا کَرِیمُ أَسْأَلُکَ أَنْ تَجْعَلَ تُحْفَتَکَ إِیَّایَ بِزِیَارَتِی إِیَّاکَ أَوَّلَ شَیْ ءٍ تُعْطِینِی (1) فَکَاکَ رَقَبَتِی مِنَ النَّارِ- اللَّهُمَّ فُکَّ رَقَبَتِی مِنَ النَّارِ تَقُولُهَا ثَلَاثاً وَ أَوْسِعْ عَلَیَّ مِنْ رِزْقِکَ الْحَلَالِ الطَّیِّبِ وَ ادْرَأْ عَنِّی شَرَّ (2) شَیَاطِینِ الْإِنْسِ وَ الْجِنِّ وَ شَرِّ فَسَقَةِ الْعَرَبِ وَ الْعَجَمِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ زُرْعَةَ عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ (3)
(4).
******
ترجمه:
ابوبصیر ازحضرت صادق علیه السلام نقل کرده درب مسجد این دعا را بخوان : بِسْمِ اللَّهِ وَ بِاللَّهِ وَ مِنَ اللَّهِ وَ مَا شَاءَ اللَّهُ وَ عَلَی مِلَّةِ رَسُولِ اللَّهِ ص- وَ خَیْرُ الْأَسْمَاءِ لِلَّهِ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَ السَّلَامُ عَلَی رَسُولِ اللَّهِ ص- السَّلَامُ عَلَی مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ- السَّلَامُ عَلَیْکَ أَیُّهَا النَّبِیُّ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَکَاتُهُ السَّلَامُ عَلَی أَنْبِیَاءِ اللَّهِ وَ رُسُلِهِ السَّلَامُ عَلَی إِبْرَاهِیمَ خَلِیلِ الرَّحْمَنِ- السَّلَامُ عَلَی الْمُرْسَلِینَ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِینَ السَّلَامُ عَلَیْنَا وَ عَلَی عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِینَ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ- وَ بَارِکْ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ- وَ ارْحَمْ مُحَمَّداً وَ آلَ مُحَمَّدٍ کَمَا صَلَّیْتَ وَ بَارَکْتَ وَ تَرَحَّمْتَ عَلَی إِبْرَاهِیمَ وَ آلِ إِبْرَاهِیمَ- إِنَّکَ حَمِیدٌ مَجِیدٌ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ عَبْدِکَ وَ رَسُولِکَ وَ عَلَی إِبْرَاهِیمَ خَلِیلِکَ وَ عَلَی أَنْبِیَائِکَ وَ رُسُلِکَ وَ سَلِّمْ عَلَیْهِمْ وَ سَلَامٌ عَلَی الْمُرْسَلِینَ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِینَ اللَّهُمَّ افْتَحْ لِی أَبْوَابَ رَحْمَتِکَ وَ اسْتَعْمِلْنِی فِی طَاعَتِکَ وَ مَرْضَاتِکَ وَ احْفَظْنِی بِحِفْظِ الْإِیمَانِ أَبَداً مَا أَبْقَیْتَنِی جَلَّ ثَنَاءُ وَجْهِکَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی جَعَلَنِی مِنْ وَفْدِهِ وَ زُوَّارِهِ وَ جَعَلَنِی مِمَّنْ یَعْمُرُ مَسَاجِدَهُ وَ جَعَلَنِی مِمَّنْ یُنَاجِیهِ اللَّهُمَّ إِنِّی عَبْدُکَ وَ زَائِرُکَ فِی بَیْتِکَ وَ عَلَی کُلِّ مَأْتِیٍّ حَقٌّ لِمَنْ أَتَاهُ وَ زَارَهُ وَ أَنْتَ خَیْرُ مَأْتِیٍّ وَ أَکْرَمُ مَزُورٍ
- فَأَسْأَلُکَ یَا اللَّهُ یَا رَحْمَانُ وَ بِأَنَّکَ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ وَحْدَکَ لَا شَرِیکَ لَکَ وَ بِأَنَّکَ وَاحِدٌ أَحَدٌ صَمَدٌ لَمْ تَلِدْ وَ لَمْ تُولَدْ وَ لَمْ یَکُنْ لَکَ کُفُواً أَحَدٌ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُکَ وَ رَسُولُکَ صَلَّی اللَّهُ عَلَیْهِ وَ عَلَی أَهْلِ بَیْتِهِ- یَا جَوَادُ یَا کَرِیمُ یَا مَاجِدُ یَا جَبَّارُ یَا کَرِیمُ أَسْأَلُکَ أَنْ تَجْعَلَ تُحْفَتَکَ إِیَّایَ بِزِیَارَتِی إِیَّاکَ أَوَّلَ شَیْ ءٍ تُعْطِینِی فَکَاکَ رَقَبَتِی مِنَ النَّارِ- اللَّهُمَّ فُکَّ رَقَبَتِی مِنَ النَّاراین قسمت را سه تکرارکن ِوَ أَوْسِعْ عَلَیَّ مِنْ رِزْقِکَ الْحَلَالِ الطَّیِّبِ وَ ادْرَأْ عَنِّی شَرّ شَیَاطِینِ الْإِنْسِ وَ الْجِنِّ وَ شَرِّ فَسَقَةِ الْعَرَبِ وَ الْعَجَمِ.
(5) 9 بَابُ اسْتِحْبَابِ دُخُولِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ مِنْ بَابِ بَنِی شَیْبَةَ وَ السِّوَاکِ عِنْدَ إِرَادَةِ الطَّوَافِ أَوِ الِاسْتِلَامِ
******
ترجمه:
17574- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ السِّنَانِیِّ وَ عَلِیِّ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَی الدَّقَّاقِ جَمِیعاً عَنْ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی بْنِ زَکَرِیَّا الْقَطَّانِ عَنْ بَکْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَبِیبٍ عَنْ تَمِیمِ بْنِ بُهْلُولٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الْعَبْدِیِّ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع فِی حَدِیثِ الْمَأْزِمَیْنِ (7) قَالَ إِنَّهُ مَوْضِعٌ عُبِدَ فِیهِ الْأَصْنَامُ وَ مِنْهُ أُخِذَ
ص: 206
الْحَجَرُ الَّذِی نُحِتَ مِنْهُ هُبَلُ الَّذِی رَمَی بِهِ عَلِیٌّ ع- مِنْ ظَهْرِ الْکَعْبَةِ لَمَّا عَلَا ظَهْرَ رَسُولِ اللَّهِ ص- فَأَمَرَ بِهِ فَدُفِنَ عِنْدَ بَابِ بَنِی شَیْبَةَ- فَصَارَ الدُّخُولُ إِلَی الْمَسْجِدِ- مِنْ بَابِ بَنِی شَیْبَةَ سُنَّةً لِأَجْلِ ذَلِکَ.
وَ رَوَاهُ فِی الْعِلَلِ کَمَا یَأْتِی فِی التَّکْبِیرِ بَیْنَ الْمَأْزِمَیْنِ (1).
******
ترجمه:
سلیمان بن مهران از امام جعفر بن محمد (علیه السلام) در حدیث مأزَمَیْن نقل کرده که فرمود: آن (مأزَمَیْن) جایی است که در آن بت ها پرستیده می شدند، و از آنجا سنگی برداشته شد که از آن، بت هُبَل تراشیده شد، همان بتی که علی (علیه السلام) آن را از روی کعبه انداخت، زمانی که برشانه پیامبر (صلی الله علیه وآله) بالا رفت. پس دستور داد که آن را نزد درب بنی شیبه دفن کنند. به همین دلیل ورود به مسجد از درب بنی شیبه به عنوان سنت قرار گرفت.
17575- 2- (2) وَ قَدْ تَقَدَّمَ فِی الطَّهَارَةِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: شَکَتِ الْکَعْبَةُ إِلَی اللَّهِ مَا تَلْقَی مِنْ أَنْفَاسِ الْمُشْرِکِینَ فَأَوْحَی اللَّهُ إِلَیْهَا قِرِّی کَعْبَةُ فَإِنِّی مُبْدِلُکِ بِهِمْ أَقْوَاماً یَتَنَظَّفُونَ بِقُضْبَانِ الشَّجَرِ فَلَمَّا بَعَثَ اللَّهُ مُحَمَّداً ص أَوْحَی إِلَیْهِ مَعَ جَبْرَئِیلَ بِالسِّوَاکِ وَ الْخِلَالِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی أَحَادِیثِ کَیْفِیَّةِ الْحَجِّ (3).
******
ترجمه:
امام باقر (علیه السلام) فرمود: کعبه از آنچه که از نفس های مشرکان متحمل می شد به خداوند شکایت کرد، پس خداوند به آن وحی کرد: آرام باش، ای کعبه، که من به جای آنان قومی را برای تو می آورم که با شاخه های درختان (مسواک) خود را پاکیزه می کنند. پس هنگامی که خداوند محمد (صلی الله علیه وآله) را مبعوث کرد، با جبرئیل به او وحی کرد که مسواک و خلال دندان را بیاورد.
17576- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع أَنَّ سُلَیْمَانَ ع قَدْ حَجَّ الْبَیْتَ فِی الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ وَ الطَّیْرِ وَ الرِّیَاحِ وَ کَسَا الْبَیْتَ الْقَبَاطِیَّ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ زُرَارَةَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
زرارة از امام باقر (علیه السلام) نقل کرده که حضرت سلیمان (علیه السلام) همراه با جن، انسان ها، پرندگان و بادها حج خانه ی خدا را انجام داد و کعبه را با پارچه های قباطی (پارچه های مرغوب مصری) پوشاند.
ص: 207
17577- 2- (1) قَالَ: وَ إِنَّ أَوَّلَ مَنْ کَسَا الْبَیْتَ إِبْرَاهِیمُ ع.
******
ترجمه:
حضرت فرمودند : اولین کسیکه کعبه را پوشش داد حضرت ابراهیم علیه السلام بود .
17578- 3- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ آدَمَ ع هُوَ الَّذِی بَنَی هَذَا الْبَیْتَ- وَ وَضَعَ أَسَاسَهُ وَ أَوَّلُ مَنْ کَسَاهُ الشَّعْرَ وَ أَوَّلُ مَنْ حَجَّ إِلَیْهِ ثُمَّ کَسَاهُ تُبَّعٌ بَعْدَ آدَمَ ع الْأَنْطَاعَ ثُمَّ کَسَاهُ إِبْرَاهِیمُ ع الْخَصَفَ وَ أَوَّلُ مَنْ کَسَاهُ الثِّیَابَ سُلَیْمَانُ بْنُ دَاوُدَ ع کَسَاهُ الْقَبَاطِیَّ.
******
ترجمه:
ابی بصیر از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده که فرمود: حضرت آدم (علیه السلام) کسی بود که این خانه (کعبه) را بنا کرد و پایه های آن را گذاشت و اولین کسی بود که آن را با موی (پوشاند) و اولین کسی بود که به سوی آن حج کرد. سپس تُبَّع بعد از آدم (علیه السلام) آن را با پوست (پوشاند)، سپس ابراهیم (علیه السلام) آن را با حصیر (پوشاند) و اولین کسی که آن را با پارچه پوشاند، سلیمان بن داوود (علیه السلام) بود که آن را با قباطی (پارچه های مرغوب مصری) پوشاند.
17579- 4- (3) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع عَنْ أَبِیهِ أَنَّ عَلِیَّ بْنَ أَبِی طَالِبٍ ع کَانَ یَبْعَثُ لِکِسْوَةِ الْبَیْتِ- کُلَّ سَنَةٍ (4) مِنَ الْعِرَاقِ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5).
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : حضرت علی علیه السلام هرسال پاچه ای ازعراق برای پوشش کعبه می فرستادند .
(6) 11 بَابُ وُجُوبِ بِنَاءِ الْکَعْبَةِ إِنِ انْهَدَمَتْ وَ کَیْفِیَّةِ بِنَائِهَا
******
ترجمه:
17580- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَائِذٍ عَنْ أَبِی خَدِیجَةَ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْزَلَ الْحَجَرَ الْأَسْوَدَ (8) مِنَ الْجَنَّةِ- وَ کَانَ الْبَیْتُ دُرَّةً
ص: 208
بَیْضَاءَ فَرَفَعَهُ اللَّهُ إِلَی السَّمَاءِ وَ بَقِیَ أُسُّهُ إِلَی أَنْ قَالَ فَأَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِبْرَاهِیمَ وَ إِسْمَاعِیلَ ع- یَبْنِیَانِ الْبَیْتَ (1) عَلَی الْقَوَاعِدِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی خَدِیجَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع (2)
وَ رَوَاهُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَائِذٍ عَنْ أَبِی خَدِیجَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
از ابی خدیجه روایت شده است که: به درستی که خداوند عزیز و جلیل سنگ سیاه (حجرالاسود) را از بهشت نازل کرد- و کعبه (خانه خدا) در ابتدا مرواریدی سفید بود، سپس خداوند آن را به آسمان برد و اساس آن باقی ماند تا اینکه خداوند عزیز و جلیل به ابراهیم و اسماعیل علیهماالسلام دستور داد که خانه را بر اساس پایه های آن بنا کنند."
17581- 2- (4) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنْ آبَائِهِ ع فِی حَدِیثٍ أَنَّ اللَّهَ أَوْحَی إِلَی جَبْرَئِیلَ أَنِ اهْبِطْ عَلَی آدَمَ وَ حَوَّاءَ- (5) فَنَحِّهِمَا عَنْ مَوَاضِعَ قَوَاعِدِ بَیْتِی وَ ارْفَعْ قَوَاعِدَ بَیْتِی لِمَلَائِکَتِی ثُمَّ وُلْدِ آدَمَ إِلَی أَنْ قَالَ فَرَفَعَ قَوَاعِدَ الْبَیْتِ الْحَرَامِ بِحَجَرٍ مِنَ الصَّفَا- وَ حَجَرٍ مِنَ الْمَرْوَةِ وَ حَجَرٍ مِنْ طُورِ سَیْنَاءَ- وَ حَجَرٍ مِنْ جَبَلِ السَّلَامِ وَ هُوَ ظَهْرُ الْکُوفَةِ- (6) وَ أَوْحَی اللَّهُ إِلَی جَبْرَئِیلَ أَنِ ابْنِهِ وَ أَتِمَّهُ فَاقْتَلَعَ جَبْرَئِیلُ الْأَحْجَارَ الْأَرْبَعَةَ بِأَمْرِ اللَّهِ تَعَالَی مِنْ مَوَاضِعِهِنَّ بِجَنَاحِهِ فَوَضَعَهَا حَیْثُ أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِی أَرْکَانِ الْبَیْتِ- عَلَی قَوَاعِدِهِ الَّتِی قَدَّرَهَا اللَّهُ الْجَبَّارُ وَ نَصَبَ أَعْلَامَهَا
ص: 209
ثُمَّ أَوْحَی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَی جَبْرَئِیلَ ع أَنِ ابْنِهِ وَ أَتِمَّهُ بِحِجَارَةٍ مِنْ أَبِی قُبَیْسٍ وَ اجْعَلْ لَهُ بَابَیْنِ بَاباً شَرْقِیّاً وَ بَاباً غَرْبِیّاً قَالَ فَأَتَمَّهُ جَبْرَئِیلُ ع- فَلَمَّا أَنْ فَرَغَ طَافَتْ حَوْلَهُ الْمَلَائِکَةُ فَلَمَّا نَظَرَ آدَمُ وَ حَوَّاءُ إِلَی الْمَلَائِکَةِ یَطُوفُونَ حَوْلَ الْبَیْتِ انْطَلَقَا فَطَافَا سَبْعَةَ أَشْوَاطٍ ثُمَّ خَرَجَا یَطْلُبَانِ مَا یَأْکُلَانِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَی بْنِ الْمُتَوَکِّلِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
از محمد بن اسحاق از امام باقر علیه السلام از پدرانش علیهم السلام در حدیثی نقل شده است که: خداوند به جبرئیل وحی کرد که به سوی آدم و حوا فرود آی- و آنها را از مکان پایه های خانه ام دور کن و پایه های خانه ام را برای فرشتگانم و سپس برای فرزندان آدم برپا کن. سپس فرمود که جبرئیل پایه های خانه ی حرام را با سنگی از صفا، و سنگی از مروه، و سنگی از طور سینا، و سنگی از کوه سلام (که در پشت کوفه است) برپا کرد. و خداوند به جبرئیل وحی کرد که آن را بساز و کامل کن. پس جبرئیل چهار سنگ را به فرمان خداوند تعالی از مکان هایشان با بال خود بیرون کشید و آنها را در جایی که خداوند عز و جل امر کرده بود در ارکان خانه بر روی پایه هایی که خداوند جبار مقدر کرده بود قرار داد و نشانه های آن را بنا نهاد.
سپس خداوند عز و جل به جبرئیل وحی کرد که آن را بساز و کامل کن با سنگ هایی از کوه ابوقبیس و برای آن دو درب قرار ده، یک درب شرقی و یک درب غربی. پس جبرئیل آن را کامل کرد، و هنگامی که جبرئیل از ساختن آن فارغ شد، فرشتگان به دور آن طواف کردند. هنگامی که آدم و حوا دیدند که فرشتگان به دور خانه طواف می کنند، آن دو نیز به سوی خانه آمدند و هفت بار طواف کردند و سپس برای پیدا کردن چیزی برای خوردن بیرون رفتند.
17582- 3- (2) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی وَ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ عِیسَی بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَیُّوبَ (3) عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ کُلْثُومِ بْنِ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ الْحَرَّانِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَمَرَ اللَّهُ إِبْرَاهِیمَ أَنْ یَحُجَّ وَ یَحُجَّ بِإِسْمَاعِیلَ مَعَهُ (4) فَحَجَّا إِلَی أَنْ قَالَ فَلَمَّا کَانَ مِنْ قَابِلٍ أَذِنَ اللَّهُ لِإِبْرَاهِیمَ ع فِی الْحَجِّ وَ بِنَاءِ الْکَعْبَةِ- وَ کَانَتِ الْعَرَبُ تَحُجُّ إِلَیْهِ وَ إِنَّمَا کَانَ رَدْماً إِلَّا أَنَّ قَوَاعِدَهُ مَعْرُوفَةٌ فَلَمَّا صَدَرَ النَّاسُ جَمَعَ إِسْمَاعِیلُ الْحِجَارَةَ وَ طَرَحَهَا فِی جَوْفِ الْکَعْبَةِ- فَلَمَّا أَذِنَ اللَّهُ لَهُ فِی الْبِنَاءِ قَدِمَ إِبْرَاهِیمُ ع- فَقَالَ یَا بُنَیَّ قَدْ أَمَرَنَا اللَّهُ تَعَالَی بِبِنَاءِ الْکَعْبَةِ- وَ کَشَفَا عَنْهَا فَإِذَا هُوَ حَجَرٌ وَاحِدٌ أَحْمَرُ فَأَوْحَی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَیْهِ ضَعْ بِنَاءَهَا عَلَیْهِ وَ أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَرْبَعَةَ أَمْلَاکٍ یَجْمَعُونَ إِلَیْهِ
ص: 210
الْحِجَارَةَ فَکَانَ إِبْرَاهِیمُ وَ إِسْمَاعِیلُ یَضَعَانِ الْحِجَارَةَ وَ الْمَلَائِکَةُ تُنَاوِلُهَا حَتَّی تَمَّتْ اثْنَیْ عَشَرَ ذِرَاعاً وَ هَیَّأَ لَهُ بَابَیْنِ بَاباً یُدْخَلُ مِنْهُ وَ بَاباً یُخْرَجُ مِنْهُ وَ وَضَعَا عَلَیْهِ عَتَباً (1) وَ سَرْحاً (2) مِنْ حَدِیدٍ (3) عَلَی أَبْوَابِهِ وَ کَانَتِ الْکَعْبَةُ عُرْیَانَةً فَصَدَرَ إِبْرَاهِیمُ وَ قَدْ سَوَّی الْبَیْتَ- وَ أَقَامَ إِسْمَاعِیلَ إِلَی أَنْ قَالَ فَقَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ (4) وَ کَانَتْ عَاقِلَةً فَهَلَّا تُعَلِّقُ عَلَی هَذَیْنِ الْبَابَیْنِ سِتْرَیْنِ سِتْراً مِنْ هَاهُنَا وَ سِتْراً مِنْ هَاهُنَا فَقَالَ لَهَا نَعَمْ فَعَمِلَا لَهُمَا سِتْرَیْنِ طُولُهُمَا اثْنَا عَشَرَ ذِرَاعاً فَعَلَّقَاهُمَا عَلَی الْبَابَیْنِ فَأَعْجَبَهَا ذَلِکَ فَقَالَتْ فَهَلَّا أَحُوکُ لِلْکَعْبَةِ ثِیَاباً فَتَسْتُرَهَا کُلَّهَا فَإِنَّ هَذِهِ الْحِجَارَةَ سَمِجَةٌ فَقَالَ لَهَا إِسْمَاعِیلُ بَلَی فَأَسْرَعَتْ فِی ذَلِکَ وَ بَعَثَتْ إِلَی قَوْمِهَا بِصُوفٍ کَثِیرٍ تَسْتَغْزِلُهُمْ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع وَ إِنَّمَا وَقَعَ اسْتِغْزَالُ النِّسَاءِ مِنْ ذَلِکَ بَعْضُهُنَّ لِبَعْضٍ لِذَلِکَ قَالَ فَأَسْرَعَتْ وَ اسْتَعَانَتْ فِی ذَلِکَ فَکُلَّمَا فَرَغَتْ مِنْ شِقَّةٍ عَلَّقَتْهَا فَجَاءَ الْمَوْسِمُ وَ قَدْ بَقِیَ وَجْهٌ مِنْ وُجُوهِ الْکَعْبَةِ فَقَالَتْ لِإِسْمَاعِیلَ- کَیْفَ نَصْنَعُ بِهَذَا الْوَجْهِ الَّذِی لَمْ تُدْرِکْهُ الْکِسْوَةُ فَکَسَوْهُ خَصَفاً فَجَاءَ الْمَوْسِمُ وَ جَاءَتْهُ الْعَرَبُ- عَلَی حَالِ مَا کَانَتْ تَأْتِیهِ فَنَظَرُوا إِلَی أَمْرٍ أَعْجَبَهُمْ فَقَالُوا یَنْبَغِی لِعَامِلِ هَذَا الْبَیْتِ (5) أَنْ یُهْدَی إِلَیْهِ فَمِنْ ثَمَّ وَقَعَ الْهَدْیُ فَأَتَی کُلُّ فَخِذٍ مِنَ الْعَرَبِ بِشَیْ ءٍ یَحْمِلُهُ مِنْ وَرِقٍ وَ مِنْ أَشْیَاءَ غَیْرِ ذَلِکَ حَتَّی اجْتَمَعَ شَیْ ءٌ کَثِیرٌ فَنَزَعُوا ذَلِکَ الْخَصَفَ وَ أَتَمُّوا کِسْوَهَ الْبَیْتِ- وَ عَلَّقُوا عَلَیْهَا بَابَیْنِ وَ کَانَتِ الْکَعْبَهُ لَیْسَتْ رَأَوْا عِمَارَتَهَا فَقَالُوا یَنْبَغِی لِعَامِلِ هَذَا الْبَیْتِ أَنْ یُزَادَ فَلَمَّا کَانَ مِنْ قَابِلٍ جَاءَهُ الْهَدْیُ فَلَمْ یَدْرِ إِسْمَاعِیلُ کَیْفَ یَصْنَعُ بِهِ فَأَوْحَی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَیْهِ أَنِ انْحَرْهُ وَ أَطْعِمْهُ الْحَاجَّ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا نَحْوَهُ (5) وَ رَوَاهُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
از کلثوم بن عبدالمؤمن حرانی از امام صادق علیه السلام روایت شده است که: خداوند به ابراهیم امر کرد که حج به جا آورد و اسماعیل را نیز با خود ببرد، پس آن دو حج به جا آوردند. تا اینکه فرمود: در سال بعد، خداوند به ابراهیم اجازه داد که حج به جا آورد و کعبه را بنا کند. و اعراب به سوی آن حج می کردند و آن در ابتدا دیواری بود، جز اینکه پایه های آن مشخص بود. پس از بازگشت مردم، اسماعیل سنگ ها را جمع کرد و در درون کعبه ریخت. و هنگامی که خداوند به او اجازه داد که آن را بسازد، ابراهیم آمد و گفت: "ای پسرم، خداوند ما را به ساختن کعبه فرمان داده است." و آن را آشکار کردند، و دیدند که آن یک سنگ سرخ رنگ است. پس خداوند عز و جل به او وحی کرد که بنای آن را بر روی آن بگذار. و خداوند عز و جل چهار فرشته را نازل کرد که سنگ ها را به سوی آن جمع کنند. ابراهیم و اسماعیل سنگ ها را می گذاشتند و فرشتگان آن را به آنها می دادند، تا اینکه ارتفاع آن به دوازده ذراع رسید. و برای آن دو درب آماده کردند، یک درب برای ورود و یک درب برای خروج، و بر درهای آن لنگه هایی و قفل هایی از آهن قرار دادند. و کعبه بدون پوشش بود. پس ابراهیم رفت و خانه را مرتب کرد. و اسماعیل ماند تا اینکه همسرش که زنی عاقل بود به او گفت: چرا برای این دو درب، دو پرده درست نمی کنی، یک پرده از این سو و یک پرده از آن سو؟ اسماعیل به او گفت: بله، و برای آن دو درب، دو پرده ای با طول دوازده ذراع ساختند و آنها را بر درب ها آویختند. و این مورد پسند همسرش قرار گرفت و به او گفت: چرا برای کعبه لباسی نمی دوزم تا تمام آن را بپوشاند، زیرا این سنگ ها ناپسند هستند. اسماعیل به او گفت: بله. پس او به سرعت این کار را انجام داد و از قوم خود مقدار زیادی پشم خواست تا به آنها نخ بریسد. امام صادق علیه السلام فرمود: و این اولین باری بود که زنان از یکدیگر نخ می ریسیدند. پس او به سرعت کار خود را انجام داد و هر بار که بخشی از پارچه تمام می شد، آن را آویزان می کرد. وقتی موسم حج رسید و هنوز یک وجه از کعبه پوشیده نشده بود، به اسماعیل گفت: با این وجه که هنوز پوشش داده نشده است، چه کنیم؟ پس آن را با حصیری پوشاندند. موسم حج رسید و اعراب مانند سال های گذشته به حج آمدند. و وقتی دیدند که چیزی تغییر کرده است و مورد پسندشان قرار گرفت، گفتند: سزاوار است که برای نگهداری این خانه (کعبه) هدیه ای آورده شود، و از آن زمان هدیه (قربانی) آغاز شد. هر قبیله ای از اعراب چیزی آورد، برخی نقره و برخی چیزهای دیگر، تا اینکه مقدار زیادی جمع شد. پس آن حصیر را برداشتند و پوشش خانه (کعبه) را کامل کردند، و دو درب بر آن آویختند. کعبه را دیدند و گفتند: سزاوار است که برای نگهدارنده این خانه (کعبه) چیزی افزوده شود. در سال بعد هدیه (قربانی) به آنجا آمد، و اسماعیل نمی دانست با آن چه کند. پس خداوند عز و جل به او وحی کرد که آن را قربانی کن و به حجاج اطعام کن.
17583- 4- (7) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ عَامِرٍ (8) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ بَشِیرٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَمَرَ إِبْرَاهِیمَ بِبِنَاءِ الْکَعْبَةِ- وَ أَنْ یَرْفَعَ قَوَاعِدَهَا وَ یُرِیَ النَّاسَ مَنَاسِکَهُمْ فَبَنَی إِبْرَاهِیمُ وَ إِسْمَاعِیلُ الْبَیْتَ کُلَّ یَوْمٍ سَافاً حَتَّی انْتَهَی إِلَی مَوْضِعِ الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ- قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع فَنَادَی أَبُو قُبَیْسٍ إِبْرَاهِیمَ ع- أَنَّ لَکَ عِنْدِی وَدِیعَةً فَأَعْطَاهُ الْحَجَرَ فَوَضَعَهُ مَوْضِعَهُ.
******
ترجمه:
از عُقْبَه بن بَشیر، از یکی از آن دو (امام)، (علیهما السلام)، نقل شده است که فرمود: «بی گمان، خداوند عزّ و جلّ به ابراهیم دستور داد که کعبه را بسازد و پایه های آن را بالا ببرد و مناسک مردم را به آنان نشان دهد. پس ابراهیم و اسماعیل خانه را هر روز به ارتفاع یک ردیف سنگ بنا کردند، تا اینکه به محل حجرالاسود رسیدند. امام باقر (علیه السلام) فرمود: پس ابوقبیس به ابراهیم (علیه السلام) ندا داد که نزد من امانتی داری، پس حجر را به او داد و او آن را در محلش قرار داد.»
17584- 5- (9) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ
ص: 212
فَضَّالٍ قَالَ: قَالَ أَبُو الْحَسَنِ یَعْنِی الرِّضَا ع لِلْحَسَنِ بْنِ الْجَهْمِ- أَیُّ شَیْ ءٍ السَّکِینَةُ عِنْدَکُمْ فَقَالَ لَا أَدْرِی جُعِلْتُ فِدَاکَ وَ أَیُّ شَیْ ءٍ هِیَ قَالَ رِیحٌ تَخْرُجُ مِنَ الْجَنَّةِ- طَیِّبَةٌ لَهَا صُورَةٌ کَصُورَةِ وَجْهِ الْإِنْسَانِ فَتَکُونُ مَعَ الْأَنْبِیَاءِ وَ هِیَ الَّتِی نَزَلَتْ عَلَی إِبْرَاهِیمَ- حَیْثُ بَنَی الْکَعْبَةَ- فَجَعَلَتْ تَأْخُذُ کَذَا وَ کَذَا فَبَنَی (1) الْأَسَاسَ عَلَیْهَا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی هَمَّامٍ إِسْمَاعِیلَ بْنِ هَمَّامٍ عَنِ الرِّضَا ع نَحْوَهُ (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنِ السَّکِینَةِ فَذَکَرَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
از ابن فضّال نقل شده است که ابوالحسن (یعنی امام رضا علیه السلام) به حسن بن جَهم فرمود: «سکینه نزد شما چیست؟» او گفت: «نمی دانم، فدایت شوم! و سکینه چیست؟» امام فرمود: «بادی است که از بهشت می وزد، خوشبو و دارای صورتی به شکل صورت انسان. این باد با پیامبران همراه است و آن همان است که بر ابراهیم نازل شد زمانی که کعبه را می ساخت و آن باد این طور و آن طور را نشان داد، پس او اساس (بنا) را بر اساس آن ساخت.»
17585- 6- (4) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمَّا أُمِرَ إِبْرَاهِیمُ وَ إِسْمَاعِیلُ بِبِنَاءِ الْبَیْتِ وَ تَمَّ بِنَاؤُهُ قَعَدَ إِبْرَاهِیمُ ع عَلَی رُکْنٍ ثُمَّ نَادَی هَلُمَّ الْحَجَّ.
******
ترجمه:
عبدالله بن سنان از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که فرمود: «هنگامی که به ابراهیم و اسماعیل دستور داده شد که خانه (کعبه) را بسازند و ساختن آن به پایان رسید، ابراهیم (علیه السلام) بر یکی از ارکان (کعبه) نشست و سپس ندا داد: "بیایید به سوی حج .
17586- 7- (5) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سَعِیدِ بْنِ جَنَاحٍ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: کَانَتِ الْکَعْبَةُ عَلَی عَهْدِ إِبْرَاهِیمَ ع تِسْعَةَ أَذْرُعٍ وَ کَانَ لَهَا بَابَانِ فَبَنَاهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَیْرِ فَرَفَعَهَا ثَمَانِیَةَ عَشَرَ ذِرَاعاً فَهَدَمَهَا الْحَجَّاجُ وَ بَنَاهَا سَبْعَةً وَ عِشْرِینَ ذِرَاعاً.
******
ترجمه:
ز چند نفر از اصحاب ما، از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: «کعبه در زمان ابراهیم (علیه السلام) به ارتفاع نه ذراع (واحد طول) بود و دو در داشت. سپس عبدالله بن زبیر آن را بازسازی کرد و ارتفاع آن را به هجده ذراع رساند. پس حَجّاج (بن یوسف) آن را ویران کرد و ارتفاع آن را به بیست و هفت ذراع رساند.
ص: 213
17587- 8- (1) قَالَ الْکُلَیْنِیُّ وَ رُوِیَ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: کَانَ طُولُ الْکَعْبَةِ یَوْمَئِذٍ تِسْعَةُ أَذْرُعٍ وَ لَمْ یَکُنْ لَهَا سَقْفٌ فَسَقَّفَهَا قُرَیْشٌ ثَمَانِیَةَ عَشَرَ ذِرَاعاً فَلَمْ تَزَلْ ثُمَّ کَسَرَهَا الْحَجَّاجُ عَلَی ابْنِ الزُّبَیْرِ فَبَنَاهَا وَ جَعَلَهَا سَبْعَةً وَ عِشْرِینَ ذِرَاعاً.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (2).
******
ترجمه:
از أبان بن عثمان، از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: «ارتفاع کعبه در آن روز (زمان) نه ذراع بود و سقفی نداشت. سپس قریش آن را بازسازی کرد و ارتفاع آن را به هجده ذراع رساند و همچنان باقی ماند، تا اینکه حجاج (بن یوسف) آن را در زمان ابن زبیر ویران کرد و آن را ساخت و ارتفاع آن را به بیست و هفت ذراع رساند.»
17588- 9- (3) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ سَعِیدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ قُرَیْشاً فِی الْجَاهِلِیَّةِ هَدَمُوا الْبَیْتَ- فَلَمَّا أَرَادُوا بِنَاءَهُ حِیلَ بَیْنَهُمْ وَ بَیْنَهُ وَ أُلْقِیَ فِی رُوعِهِمُ الرُّعْبُ حَتَّی قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ لَیَأْتِی کُلُّ رَجُلٍ مِنْکُمْ بِأَطْیَبِ مَالِهِ وَ لَا تَأْتُوا بِمَالٍ اکْتَسَبْتُمُوهُ مِنْ قَطِیعَةِ رَحِمٍ أَوْ حَرَامٍ فَفَعَلُوا فَخُلِّیَ بَیْنَهُمْ وَ بَیْنَ بِنَائِهِ فَبَنَوْهُ حَتَّی انْتَهَوْا إِلَی مَوْضِعِ الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ- فَتَشَاجَرُوا فِیهِ أَیُّهُمْ یَضَعُ الْحَجَرَ الْأَسْوَدَ فِی مَوْضِعِهِ حَتَّی کَادَ أَنْ یَکُونَ بَیْنَهُمْ شَرٌّ فَحَکَّمُوا أَوَّلَ مَنْ یَدْخُلُ مِنْ بَابِ الْمَسْجِدِ- فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ص فَلَمَّا أَتَاهُمْ أَمَرَ بِثَوْبٍ فَبَسَطَ ثُمَّ وَضَعَ الْحَجَرَ فِی وَسَطِهِ ثُمَّ أَخَذَتِ الْقَبَائِلُ بِجَوَانِبِ الثَّوْبِ فَرَفَعُوهُ ثُمَّ تَنَاوَلَهُ ص فَوَضَعَهُ فِی مَوْضِعِهِ فَخَصَّهُ اللَّهُ بِهِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعِیدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَعْرَجِ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
سعید بن عبدالله أعرج از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که فرمود: «بی گمان قریش در دوران جاهلیت خانه (کعبه) را ویران کردند، و زمانی که خواستند آن را بازسازی کنند، میان آنان و بازسازی آن مانع ایجاد شد و در دلشان ترس افکنده شد، تا اینکه یکی از آنان گفت: "هر یک از شما باید بهترین مال خود را بیاورد و از مالی که از قطع رحم یا حرام به دست آورده اید، نیاورید." پس این کار را کردند و سپس میان آنان و ساختن خانه مانعی نبود. آن را ساختند تا اینکه به محل حجرالاسود رسیدند. در آن هنگام درباره اینکه چه کسی حجرالاسود را در جای خود بگذارد، با یکدیگر نزاع کردند، تا اینکه نزدیک بود بین آنان درگیری رخ دهد. پس تصمیم گرفتند که اولین کسی که از درِ مسجد وارد شود، حَکَم (داور) باشد. رسول خدا (ص) وارد شد و زمانی که نزد آنان آمد، دستور داد که پارچه ای بیاورند و آن را پهن کرد، سپس حجرالاسود را در وسط آن گذاشت. آنگاه قبایل اطراف پارچه را گرفتند و آن را بلند کردند، سپس رسول خدا (ص) حجرالاسود را برداشت و در جای خود قرار داد، و خداوند او را به این امر اختصاص داد.»
17589- 10- (5) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ وَ غَیْرِهِ بِأَسَانِیدَ مُخْتَلِفَةٍ رَفَعُوهُ قَالُوا إِنَّمَا هَدَمَتْ قُرَیْشٌ الْکَعْبَةَ- لِأَنَّ السَّیْلَ کَانَ یَأْتِیهِمْ مِنْ أَعْلَی مَکَّةَ فَیَدْخُلُهَا
ص: 214
فَانْصَدَعَتْ وَ سُرِقَ مِنَ الْکَعْبَةِ غَزَالٌ مِنْ ذَهَبٍ رِجْلَاهُ جَوْهَرٌ وَ کَانَ حَائِطُهَا قَصِیراً وَ کَانَ ذَلِکَ قَبْلَ مَبْعَثِ النَّبِیِّ ص بِثَلَاثِینَ سَنَةً فَأَرَادَتْ قُرَیْشٌ أَنْ یَهْدِمُوا الْکَعْبَةَ وَ یَبْنُوهَا وَ یَزِیدُوا فِی عَرْضِهَا (1) ثُمَّ أَشْفَقُوا مِنْ ذَلِکَ وَ خَافُوا إِنْ وَضَعُوا فِیهَا الْمَعَاوِلَ أَنْ یَنْزِلَ عَلَیْهِمْ عُقُوبَةٌ فَقَالَ الْوَلِیدُ بْنُ الْمُغِیرَةِ دَعُونِی أَبْدَأْ فَإِنْ کَانَ لِلَّهِ رِضًی لَمْ یُصِبْنِی شَیْ ءٌ وَ إِنْ کَانَ غَیْرَ ذَلِکَ کَفَفْنَا وَ صَعِدَ عَلَی الْکَعْبَةِ وَ حَرَّکَ مِنْهُ حَجَراً فَخَرَجَتْ عَلَیْهِ حَیَّةٌ وَ انْکَسَفَتِ الشَّمْسُ فَلَمَّا رَأَوْا ذَلِکَ بَکَوْا وَ تَضَرَّعُوا وَ قَالُوا اللَّهُمَّ إِنَّا لَا نُرِیدُ إِلَّا الْإِصْلَاحَ فَغَابَتْ عَنْهُمُ الْحَیَّةُ فَهَدَمُوهُ وَ نَحَّوْا حِجَارَتَهُ حَوْلَهُ حَتَّی بَلَغُوا الْقَوَاعِدَ الَّتِی وَضَعَهَا إِبْرَاهِیمُ ع- فَلَمَّا أَرَادُوا أَنْ یَزِیدُوا فِی عَرْضِهِ (2) وَ حَرَّکُوا الْقَوَاعِدَ الَّتِی وَضَعَهَا إِبْرَاهِیمُ ع- أَصَابَتْهُمْ زَلْزَلَةٌ شَدِیدَةٌ وَ ظُلْمَةٌ فَکَفُّوا عَنْهُ وَ کَانَ بُنْیَانُ إِبْرَاهِیمَ الطُّولُ ثَلَاثُونَ ذِرَاعاً وَ الْعَرْضُ اثْنَانِ وَ عِشْرُونَ ذِرَاعاً وَ السَّمْکُ تِسْعَةُ أَذْرُعٍ فَقَالَتْ قُرَیْشٌ نَزِیدُ فِی سَمْکِهَا فَبَنَوْهَا فَلَمَّا بَلَغَ الْبِنَاءُ إِلَی مَوْضِعِ الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ- تَشَاجَرَتْ قُرَیْشٌ فِی وَضْعِهِ وَ قَالَتْ کُلُّ قَبِیلَةٍ نَحْنُ أَوْلَی بِهِ نَحْنُ (3) نَضَعُهُ فَلَمَّا کَثُرَ بَیْنَهُمْ تَرَاضَوْا بِقَضَاءِ مَنْ یَدْخُلُ مِنْ بَابِ بَنِی شَیْبَةَ- فَطَلَعَ رَسُولُ اللَّهِ ص فَقَالُوا هَذَا الْأَمِینُ قَدْ جَاءَ فَحَکَّمُوهُ فَبَسَطَ رِدَاءَهُ وَ قَالَ بَعْضُهُمْ کِسَاءٌ طَارُونِیٌّ کَانَ لَهُ وَ وَضَعَ الْحَجَرَ فِیهِ ثُمَّ قَالَ یَأْتِی مِنْ کُلِّ رَبْعٍ مِنْ قُرَیْشٍ رَجُلٌ فَکَانُوا عُتْبَةَ بْنَ رَبِیعَةَ بْنِ عَبْدِ الشَّمْسِ- وَ الْأَسْوَدَ بْنَ الْمُطَّلِبِ مِنْ بَنِی أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّی- وَ أَبُو حُذَیْفَةَ بْنَ الْمُغِیرَةِ مِنْ بَنِی مَخْزُومٍ- وَ قَیْسَ بْنَ عَدِیٍّ مِنْ بَنِی سَهْمٍ- فَرَفَعُوهُ
ص: 215
وَ وَضَعَهُ النَّبِیُّ ص فِی مَوْضِعِهِ وَ قَدْ کَانَ بَعَثَ مَلِکُ الرُّومِ بِسَفِینَةٍ فِیهَا سُقُوفٌ وَ آلَاتٌ وَ خُشُبٌ وَ قَوْمٌ مِنَ الْفَعَلَةِ إِلَی الْحَبَشَةِ- لِیُبْنَی لَهُ هُنَاکَ بِیعَةٌ فَطَرَحَتْهَا الرِّیحُ إِلَی سَاحِلِ الشَّرِیعَةِ فَبُطِحَتْ فَبَلَغَ قُرَیْشاً خَبَرُهَا فَخَرَجُوا إِلَی السَّاحِلِ فَوَجَدُوا مَا یَصْلُحُ لِلْکَعْبَةِ مِنْ خَشَبٍ وَ زِینَةٍ وَ غَیْرِ ذَلِکَ فَابْتَاعُوهُ وَ صَارُوا بِهِ إِلَی مَکَّةَ- فَوَافَقَ ذَلِکَ ذَرْعُ الْخَشَبِ الْبِنَاءَ مَا خَلَا الْحَجَرَ- فَلَمَّا بَنَوْهَا کَسَوْهَا الْوَصَائِدَ (1) وَ هِیَ الْأَرْدِیَةُ.
******
ترجمه:
از علی بن ابراهیم و دیگران با اسناد مختلف نقل کرده اند که: قریش کعبه را ویران کرد، زیرا سیل از بالای مکه می آمد و وارد کعبه می شد و آن را ترکاند و غزالی از طلا که پاهایش از جواهر بود، از کعبه دزدیده شد و دیوار کعبه کوتاه بود و این حادثه سی سال پیش از بعثت پیامبر (ص) رخ داد. قریش خواست که کعبه را ویران کند، بازسازی کرده و عرض آن را افزایش دهد. اما ترسیدند و نگران بودند که اگر کعبه را با ابزار ویران کنند، عقوبتی بر آنان نازل شود. پس ولید بن مغیره گفت: "بگذارید من شروع کنم. اگر این کار مورد رضایت خدا باشد، به من آسیبی نخواهد رسید و اگر غیر از این باشد، متوقف خواهیم شد." او بر کعبه بالا رفت و سنگی از آن را حرکت داد، و سپس ماری از آن بیرون آمد و خورشید گرفت. وقتی این را دیدند، گریه کردند و تضرع کردند و گفتند: "خدایا، ما جز اصلاح قصد دیگری نداریم." پس مار از آنان پنهان شد و کعبه را ویران کردند و سنگ های آن را دور آن قرار دادند تا به پایه هایی که ابراهیم (ع) گذاشته بود، رسیدند. هنگامی که خواستند عرض آن را افزایش دهند و پایه هایی که ابراهیم (ع) گذاشته بود را حرکت دادند، زلزله شدیدی آنان را فرا گرفت و تاریکی پدید آمد، پس از آن منصرف شدند. بنای ابراهیم (ع) ارتفاعی سی ذراع، عرضی بیست و دو ذراع و ضخامت (دیوار) نه ذراع داشت. قریش گفت: "ارتفاع آن را بیشتر کنیم." پس آن را ساختند. زمانی که ساختن کعبه به محل حجرالاسود رسید، قریش در مورد قرار دادن آن نزاع کردند و هر قبیله ای گفت: "ما اولی تر به آن هستیم، ما آن را قرار خواهیم داد." هنگامی که نزاعشان زیاد شد، توافق کردند که داوری را به اولین کسی که از درِ بنی شیبه وارد شود، بسپارند. پس رسول خدا (ص) وارد شد و گفتند: "این امین است که آمد." پس او را داور کردند. او ردای خود را پهن کرد و برخی گفتند: "یک لباس طارونی بود که او داشت." و حجرالاسود را در آن گذاشت، سپس گفت: "از هر چهار بخش قریش، یک نفر بیاید." پس آن افراد عبارت بودند از: عتبه بن ربیعه بن عبدالشمس، اسود بن مطلب از بنی اسد بن عبدالعزی، ابو حذیفه بن مغیره از بنی مخزوم، و قیس بن عدی از بنی سهم. پس حجرالاسود را بالا بردند و پیامبر (ص) آن را در جای خود قرار داد. پادشاه روم یک کشتی با سقف ها، ابزارها، چوب ها و کارگرانی برای ساختن یک کلیسا در حبشه فرستاده بود که باد آن را به ساحل شریعه رساند و کشتی به گل نشست. قریش از این خبر آگاه شدند و به ساحل رفتند و آنچه برای کعبه مناسب بود، مانند چوب و زینت و غیره را یافتند و آن را خریدند و به مکه آوردند. اندازه چوب ها با ساخت کعبه هماهنگ بود، به جز حجرالاسود. وقتی آن را ساختند، آن را با وصائد (پارچه هایی) پوشاندند.
17590- 11- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ سِرْحَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ سَاهَمَ قُرَیْشاً فِی بِنَاءِ الْبَیْتِ- فَصَارَ لِرَسُولِ اللَّهِ ص مِنْ بَابِ الْکَعْبَةِ إِلَی النِّصْفِ مَا بَیْنَ الرُّکْنِ الْیَمَانِیِّ إِلَی الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْبَزَنْطِیِّ عَنْ دَاوُدَ بْنِ سِرْحَانَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
داوود بن سرحان از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که فرمود: «بی گمان رسول خدا (ص) در ساختن خانه (کعبه) با قریش مشارکت کرد، و سهم رسول خدا (ص) از درِ کعبه تا نیمی از آن، بین رکن یمانی تا حجرالاسود بود
17591- 12- (4) قَالَ الْکُلَیْنِیُّ وَ الصَّدُوقُ وَ فِی رِوَایَةٍ أُخْرَی کَانَ لِبَنِی هَاشِمٍ مِنَ الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ إِلَی الرُّکْنِ الشَّامِیِّ.
******
ترجمه:
مرحوم کلینی ومرحوم صدوق گفته اند، و در روایتی دیگر آمده است: «بنی هاشم از حجرالاسود تا رکن شامی سهم داشتند.
17592- 13- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ رُوِیَ أَنَّ الْحَجَّاجَ لَمَّا فَرَغَ مِنْ بِنَاءِ الْکَعْبَةِ- سَأَلَ عَلِیَّ بْنَ الْحُسَیْنِ ع أَنْ یَضَعَ الْحَجَرَ فِی مَوْضِعِهِ فَأَخَذَهُ وَ وَضَعَهُ فِی مَوْضِعِهِ.
******
ترجمه:
محمد بن علی بن الحسین گفت: روایت شده است که هنگامی که حجاج بن یوسف از ساختن کعبه فارغ شد، از علی بن الحسین (علیه السلام) خواست که حجر الاسود را در مکان خود قرار دهد. علی بن الحسین (علیه السلام) آن را گرفت و در مکان خود قرار داد.
ص: 216
17593- 14- (1) قَالَ وَ رُوِیَ أَنَّهُ کَانَ بُنْیَانُ إِبْرَاهِیمَ ع الطُّولُ ثَلَاثِینَ ذِرَاعاً وَ الْعَرْضُ اثْنَیْنِ وَ عِشْرِینَ ذِرَاعاً وَ السَّمْکُ تِسْعَةَ أَذْرُعٍ وَ إِنَّ قُرَیْشاً لَمَّا بَنَوْهَا کَسَوْهَا الْأَرْدِیَةَ.
******
ترجمه:
و روایت شده است که بنای ابراهیم (علیه السلام) دارای طول سی ذراع، عرض بیست و دو ذراع و ارتفاع نه ذراع بود، و هنگامی که قریش آن را ساختند، آن را با ردای (پارچه ها) پوشاندند.
17594- 15- (2) الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: طَلَبَ أَبُو جَعْفَرٍ مِنْ أَهْلِ مَکَّةَ أَنْ یَشْتَرِیَ بُیُوتَهُمْ لِیَزِیدَ فِی الْمَسْجِدِ فَأَبَوْا فَأَرْغَبَهُمْ فَامْتَنَعُوا فَضَاقَ بِذَلِکَ فَسَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ ذَلِکَ فَقَالَ إِنِّی سَأَلْتُ هَؤُلَاءِ شَیْئاً مِنْ مَنَازِلِهِمْ وَ أَفْنِیَتِهِمْ لِنَزِیدَ فِی الْمَسْجِدِ وَ قَدْ مَنَعُونِی فَقَدْ غَمَّنِی ذَلِکَ غَمّاً شَدِیداً فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لِمَ یَغُمُّکَ ذَلِکَ وَ حُجَّتُکَ عَلَیْهِمْ فِیهِ ظَاهِرَةٌ قَالَ وَ بِمَا أَحْتَجُّ عَلَیْهِمْ قَالَ بِکِتَابِ اللَّهِ- فَقَالَ فِی أَیِّ مَوْضِعٍ فَقَالَ قَوْلُ اللَّهِ إِنَّ أَوَّلَ بَیْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِی بِبَکَّةَ مُبارَکاً (3) قَدْ أَخْبَرَکَ اللَّهُ أَنَّ أَوَّلَ بَیْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِی بِبَکَّةَ- (4) فَإِنْ کَانُوا هُمْ نَزَلُوا (5) قَبْلَ الْبَیْتِ فَلَهُمْ أَفْنِیَتُهُمْ وَ إِنْ کَانَ الْبَیْتُ قَدِیماً قَبْلَهُمْ فَلَهُ فِنَاؤُهُ فَدَعَاهُمْ أَبُو جَعْفَرٍ فَاحْتَجَّ عَلَیْهِمْ بِهَذَا فَقَالُوا لَهُ اصْنَعْ مَا أَحْبَبْتَ.
******
ترجمه:
عبدالصمد بن سعد گفت: ابو جعفر از اهل مکه درخواست کرد که خانه هایشان را برای گسترش مسجد بفروشند، اما آنان امتناع کردند و با اصرار او، مقاومت کردند. ابو جعفراز این وضعیت ناراحت شد و از امام صادق (علیه السلام) درباره این موضوع پرسید. امام صادق (علیه السلام) فرمود: «توچرا ناراحتی با اینکه حجت تو بر آنان در این موضوع واضح است؟» ابو جعفرپرسید: «با چه چیزی بر آنان حجت کنم؟» امام صادق (علیه السلام) گفت: «با کتاب خدا.» ابو جعفرپرسید: «در کجا؟» امام صادق (علیه السلام) پاسخ داد: «در سخن خداوند که می فرماید: "اولین خانه ای که برای مردم قرار داده شده، همان است که در مکه است" (آل عمران، 96). خداوند به تو خبر داده است که اولین خانه ای که برای مردم قرار داده شده، در مکه است. پس اگر آنها پیش از خانه، در آن جا ساکن شده اند، خانه هایشان برای آنهاست، و اگر خانه پیش از آنها وجود داشته است، پس حیاط خانه برای آن خانه است.» پس ابو جعفر آنان را فراخواند و با این استدلال بر آنها احتجاج کرد و آنان پاسخ دادند: «هر چه می خواهی انجام بده.
17595- 16- (6) وَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ قَالَ: لَمَّا بَنَی الْمَهْدِیُّ فِی الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ- بَقِیَتْ دَارٌ فِی تَرْبِیعِ الْمَسْجِدِ- فَطَلَبَهَا مِنْ أَرْبَابِهَا فَامْتَنَعُوا فَسَأَلَ عَنْ ذَلِکَ الْفُقَهَاءَ فَکُلٌّ قَالَ لَهُ إِنَّهُ لَا یَنْبَغِی أَنْ تُدْخِلَ شَیْئاً فِی الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ غَصْباً فَقَالَ لَهُ عَلِیُّ بْنُ یَقْطِینٍ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ لَوْ کَتَبْتَ إِلَی مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع- لَأَخْبَرَکَ بِوَجْهِ الْأَمْرِ فِی ذَلِکَ
ص: 217
فَکَتَبَ إِلَی وَالِی الْمَدِینَةِ أَنْ سَلْ مُوسَی بْنَ جَعْفَرٍ- عَنْ دَارٍ أَرَدْنَا أَنْ نُدْخِلَهَا فِی الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ- فَامْتَنَعَ عَلَیْنَا صَاحِبُهَا فَکَیْفَ الْمَخْرَجُ مِنْ ذَلِکَ فَقَالَ ذَلِکَ لِأَبِی الْحَسَنِ ع- فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ ع وَ لَا بُدَّ مِنَ الْجَوَابِ (1) فَقَالَ لَهُ الْأَمِیرُ لَا بُدَّ مِنْهُ (2) فَقَالَ لَهُ اکْتُبْ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ إِنْ کَانَتِ الْکَعْبَةُ هِیَ النَّازِلَةَ بِالنَّاسِ فَالنَّاسُ أَوْلَی بِفِنَائِهَا وَ إِنْ کَانَ النَّاسُ هُمُ النَّازِلِینَ بِفِنَاءِ الْکَعْبَةِ- فَالْکَعْبَةُ أَوْلَی بِفِنَائِهَا فَلَمَّا أَتَی الْکِتَابُ الْمَهْدِیَّ أَخَذَ الْکِتَابَ فَقَبَّلَهُ ثُمَّ أَمَرَ بِهَدْمِ الدَّارِ فَأَتَی أَهْلُ الدَّارِ أَبَا الْحَسَنِ ع- فَسَأَلُوهُ أَنْ یَکْتُبَ لَهُمْ إِلَی الْمَهْدِیِّ کِتَاباً فِی ثَمَنِ دَارِهِمْ فَکَتَبَ إِلَیْهِ أَنِ ارْضَخْ لَهُمْ شَیْئاً فَأَرْضَاهُمْ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
حسن بن علی بن النعمان گفت: هنگامی که مهدي(عباسی) در مسجد الحرام ساخت و ساز کرد، خانه ای در چهارگوشه مسجد باقی ماند. او از صاحبان آن خانه درخواست کرد تا خانه را به او واگذارند، اما آنان امتناع کردند. او از فقهاء در این مورد پرسید و همه گفتند که نباید چیزی به زور به مسجد الحرام اضافه کرد. علی بن یقطین به او گفت: «ای امیر المؤمنین، اگر به موسی بن جعفر (علیه السلام) نامه می زدی، او به تو درباره این موضوع نظر می داد.» پس او نامه ای به والی مدینه نوشت و از او خواست که از موسی بن جعفر (علیه السلام) در مورد خانه ای که می خواستند به مسجد الحرام اضافه کنند، پرسش کند و اینکه چگونه می توان از این وضعیت خارج شد. موسی بن جعفر (علیه السلام) جواب داد که این مسئله به ابی الحسین (علیه السلام) مربوط می شود. ابو الحسین (علیه السلام) گفت: «پاسخ باید داده شود.» امیر گفت: «باید پاسخ داده شود.» ابو الحسین (علیه السلام) به او گفت: «بنویس: بسم الله الرحمن الرحیم، اگر خانه کعبه خانه ای است که برای مردم قرار داده شده، پس مردم اولی به حیاط آن هستند و اگر مردم هستند که در حیاط خانه کعبه سکونت دارند، پس خانه کعبه اولی به حیاط خود است.» هنگامی که نامه به مهدي رسید، او نامه را گرفت و بوسید و سپس دستور داد تا خانه را خراب کنند. سپس اهل خانه به ابو الحسین (علیه السلام) مراجعه کردند و از او خواستند که نامه ای برای مهدي بنویسد تا ثمن خانه شان را بپردازد. ابو الحسین (علیه السلام) نامه ای نوشت و گفت: «آنها را راضی کن.» پس او آنان را راضی کرد.
(4) 12 بَابُ أَنَّهُ لَا یَجُوزُ أَنْ یُؤْخَذَ شَیْ ءٌ مِنْ تُرَابِ الْکَعْبَةِ وَ الْمَسْجِدِ وَ حَصَاهُمَا وَ أَنَّ مَنْ أَخَذَ مِنْ ذَلِکَ شَیْئاً وَجَبَ أَنْ یَرُدَّهُ
******
ترجمه:
17596- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ صَاحِبِ الْأَنْمَاطِ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قَالَ: لَمَّا هَدَمَ الْحَجَّاجُ الْکَعْبَةَ فَرَّقَ النَّاسُ تُرَابَهَا فَلَمَّا صَارُوا إِلَی بِنَائِهَا فَأَرَادُوا أَنْ یَبْنُوهَا خَرَجَتْ عَلَیْهِمْ حَیَّةٌ فَمَنَعَتِ النَّاسَ الْبِنَاءَ حَتَّی هَرَبُوا فَأَتَوُا
ص: 218
الْحَجَّاجَ فَأَخْبَرُوهُ فَخَافَ أَنْ یَکُونَ قَدْ مُنِعَ بِنَاءَهَا فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ ثُمَّ نَشَدَ النَّاسَ وَ قَالَ أَنْشُدُ اللَّهَ عَبْداً عِنْدَهُ مِمَّا ابْتُلِینَا بِهِ عِلْمٌ لَمَّا أَخْبَرَنَا بِهِ قَالَ فَقَامَ إِلَیْهِ شَیْخٌ فَقَالَ إِنْ یَکُنْ عِنْدَ أَحَدٍ عِلْمٌ فَعِنْدَ رَجُلٍ رَأَیْتُهُ جَاءَ إِلَی الْکَعْبَةِ- فَأَخَذَ مِقْدَارَهَا ثُمَّ مَضَی فَقَالَ الْحَجَّاجُ مَنْ هُوَ قَالَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ ع فَقَالَ مَعْدِنُ ذَلِکَ فَبَعَثَ إِلَی عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع فَأَتَاهُ فَأَخْبَرَهُ مَا کَانَ مِنْ مَنْعِ اللَّهِ إِیَّاهُ الْبِنَاءَ فَقَالَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ ع یَا حَجَّاجُ- عَمَدْتَ إِلَی بِنَاءِ إِبْرَاهِیمَ وَ إِسْمَاعِیلَ- فَأَلْقَیْتَهُ فِی الطَّرِیقِ وَ أَنْهَبْتَهُ (1) کَأَنَّکَ تَرَی أَنَّهُ تُرَاثٌ لَکَ اصْعَدِ الْمِنْبَرَ وَ انْشُدِ النَّاسَ أَنْ لَا یَبْقَی أَحَدٌ مِنْهُمْ أَخَذَ مِنْهُ شَیْئاً إِلَّا رَدَّهُ قَالَ فَفَعَلَ وَ أَنْشَدَ النَّاسَ أَنْ لَا یَبْقَی مِنْهُمْ أَحَدٌ عِنْدَهُ شَیْ ءٌ إِلَّا رَدَّهُ قَالَ فَرَدُّوهُ فَلَمَّا رَأَی جَمْعَ التُّرَابِ أَتَی عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ ع فَوَضَعَ الْأَسَاسَ وَ أَمَرَهُمْ أَنْ یَحْفِرُوا قَالَ فَتَغَیَّبَتْ عَنْهُمُ الْحَیَّةُ وَ حَفَرُوا حَتَّی انْتَهَوْا إِلَی مَوْضِعِ الْقَوَاعِدِ- قَالَ لَهُمْ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ ع تَنَحَّوْا فَتَنَحَّوْا فَدَنَا مِنْهَا فَغَطَّاهَا بِثَوْبِهِ ثُمَّ بَکَی ثُمَّ غَطَّاهَا بِالتُّرَابِ بِیَدِ نَفْسِهِ ثُمَّ دَعَا الْفَعَلَةَ فَقَالَ ضَعُوا بِنَاءَکُمْ فَوَضَعُوا الْبِنَاءَ فَلَمَّا ارْتَفَعَتْ حِیطَانُهَا أَمَرَ بِالتُّرَابِ فَقُلِبَ فَأُلْقِیَ فِی جَوْفِهِ فَلِذَلِکَ صَارَ الْبَیْتُ مُرْتَفِعاً یُصْعَدُ إِلَیْهِ بِالدَّرَجِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا نَحْوَهُ (2) وَ رَوَاهُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (3).
******
ترجمه:
ابان بن تغلب می گوید : هنگامی که حجاج بن یوسف از ساختن کعبه فارغ شد، مردم تراب کعبه را پراکنده کردند. هنگامی که به ساختن آن پرداختند و خواستند آن را بسازند، مار بزرگی بر آنان ظاهر شد و مانع از ساختن آن شد تا اینکه مردم از ترس فرار کردند. پس به حجاج خبر دادند و او نگران شد که مبادا این ممانعت به معنای این باشد که ساختن کعبه از او منع شده است. او بر منبر رفت و از مردم خواست که هر کسی اطلاعاتی در این مورد دارد، اطلاع دهد.
شیخی از میان مردم برخواست و گفت: اگر کسی اطلاعاتی دارد، آن مردی است که به کعبه آمده و مقدار آن را گرفته و رفته است. حجاج پرسید او کیست؟ گفتند: علی بن الحسین (علیه السلام). حجاج گفت: او معدن علم است. پس او را به نزد علی بن الحسین (علیه السلام) فرستادند.
علی بن الحسین (علیه السلام) به او گفت: ای حجاج، تو برای ساختن بنای ابراهیم و اسماعیل (علیهم السلام) اقدام کرده ای، اما آن را در راه انداخته ای و به نظر می رسد که آن را ارث خود می دانی. به منبر برو و از مردم بخواه که هر کس چیزی از آن گرفته، بازگرداند.
حجاج این دستور را اجرا کرد و از مردم خواست که هر چیزی از آن را گرفته اند، برگردانند. پس مردم همه چیز را برگرداندند. وقتی حجاج جمع آوری تراب را مشاهده کرد، علی بن الحسین (علیه السلام) آمد و اساس کعبه را گذاشت و به مردم دستور داد که حفاری کنند. مار از آنجا ناپدید شد و حفاری ادامه یافت تا به مکان قواعد رسیدند. علی بن الحسین (علیه السلام) به آنان گفت که کنار بروند و خودش به آن نزدیک شد، آن را با لباس خود پوشاند و گریه کرد، سپس با دستان خود آن را با خاک پوشاند و به کارگران دستور داد تا ساخت و ساز را ادامه دهند.
هنگامی که دیوارها بالا رفت، دستور دادند که خاک را برگردانند و درون کعبه ریختند. به همین دلیل، کعبه بلند شده و برای ورود به آن از پله ها استفاده می شود.
ص: 219
17597- 2- (1) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ دَاوُدَ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ الْخَرَّازِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ لَا یَنْبَغِی لِأَحَدٍ أَنْ یَأْخُذَ مِنْ تُرْبَةِ مَا حَوْلَ الْکَعْبَةِ- (2) وَ إِنْ أَخَذَ مِنْ ذَلِکَ شَیْئاً رَدَّهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ (3)
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (4)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ :
شنیدم امام جعفر صادق (علیه السلام) می فرمودند: «هیچ کس نباید از خاک اطراف کعبه چیزی را بر دارد و اگر کسی چیزی از آن را بردارد، باید آن را بازگرداند.»
17598- 3- (6) وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَخَذْتُ سُکّاً (7) مِنْ سُکِّ الْمَقَامِ- وَ تُرَاباً مِنْ تُرَابِ الْبَیْتِ وَ سَبْعَ حَصَیَاتٍ فَقَالَ بِئْسَ مَا صَنَعْتَ أَمَّا التُّرَابُ وَ الْحَصَی فَرُدَّهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (8).
******
ترجمه:
مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ :
گفتم به امام جعفر صادق (علیه السلام): «من مقداری از خاک مقام و خاک خانه و هفت سنگ برداشته ام.» امام (علیه السلام) فرمود: «چه کار بدی کردی! اما خاک و سنگ ها را برگردان.»
17599- 4- (9) وَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مِهْرَانَ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ حُذَیْفَةَ بْنِ مَنْصُورٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ عَمِّی
ص: 220
کَنَسَ الْکَعْبَةَ- وَ أَخَذَ مِنْ تُرَابِهَا فَنَحْنُ نَتَدَاوَی بِهِ فَقَالَ رُدَّهُ إِلَیْهَا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حُذَیْفَةَ بْنِ مَنْصُورٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
حُذَیْفَةَ بْنِ مَنْصُورٍ:
گفتم به امام جعفر صادق (علیه السلام): «عمویم، کعبه را جارو کرد و از خاک آن برداشت و ما از آن برای درمان استفاده می کنیم.» امام (علیه السلام) فرمود: «آن را به کعبه برگردانید.
17600- 5- (2) وَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ سَمَاعَةَ (3) عَنْ غَیْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ زَیْدٍ الشَّحَّامِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَخْرُجُ مِنَ الْمَسْجِدِ- وَ فِی ثَوْبِی حَصَاةٌ قَالَ فَرُدَّهَا أَوِ اطْرَحْهَا فِی مَسْجِدٍ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ زَیْدٍ الشَّحَّامِ (4)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (5)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الْمَسَاجِدِ (6).
******
ترجمه:
زَیْدٍ الشَّحَّامِ :
گفتم به امام جعفر صادق (علیه السلام): «اگر از مسجد خارج شوم و در لباس من سنگی باشد، چه کنم؟» امام (علیه السلام) فرمود: «آن را به مسجد برگردانید یا در مسجدی بیندازید
17601- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ یَعْنِی ابْنَ أَبِی نَصْرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنِ الْحَرَمِ وَ أَعْلَامِهِ فَقَالَ إِنَّ آدَمَ ع لَمَّا هَبَطَ عَلَی أَبِی قُبَیْسٍ- شَکَا إِلَی رَبِّهِ الْوَحْشَةَ وَ أَنَّهُ لَا یَسْمَعُ مَا کَانَ یَسْمَعُ فِی الْجَنَّةِ فَأَهْبَطَ اللَّهُ (9) عَزَّ وَ جَلَّ عَلَیْهِ یَاقُوتَةً حَمْرَاءَ فَوَضَعَهَا فِی مَوْضِعِ الْبَیْتِ- فَکَانَ
ص: 221
یَطُوفُ بِهَا (1) فَکَانَ ضَوْؤُهَا یَبْلُغُ مَوْضِعَ الْأَعْلَامِ فَیُعَلِّمُ الْأَعْلَامَ (2) عَلَی ضَوْئِهَا فَجَعَلَهُ اللَّهُ حَرَماً.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (3)
وَ رَوَاهُ فِی عُیُونِ الْأَخْبَارِ وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ الْبَزَنْطِیِّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا ع (4)
وَ رَوَاهُ أَیْضاً فِی عُیُونِ الْأَخْبَارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَبِی هَمَّامٍ إِسْمَاعِیلَ بْنِ هَمَّامٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا ع نَحْوَهُ (5) وَ رَوَاهُ أَیْضاً عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الرِّضَا ع مِثْلَهُ (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا ع وَ ذَکَرَ نَحْوَهُ (7) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی نَحْوَهُ (8) وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی
ص: 222
عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
ابْنِ أَبِی نَصْرٍ:
سوال کردم ازامام رضا (علیه السلام) درباره ی حرَم و علامت های آن. فرمود: «زمانی که حضرت آدم (علیه السلام) به زمین هبوط کرد و در کوه ابی قُبَیس استقرار یافت، از خداوند به دلیل احساس وحشت و عدم توانایی برای شنیدن آنچه که در بهشت می شنید، شکایت کرد. خداوند عزّ وجلّ یک یاقوت سرخ به او نازل کرد و آن را در محل خانه (کعبه) قرار داد. این یاقوت سرخ با نور خود، تا محل علامت ها می درخشید و علامت ها را با نور خود مشخص می کرد. به این ترتیب، خداوند آن را به عنوان حرَم قرار داد.
17602- 2- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَنْ دَخَلَهُ کانَ آمِناً (3) الْبَیْتَ عَنَی أَمِ الْحَرَمَ- قَالَ مَنْ دَخَلَ الْحَرَمَ مِنَ النَّاسِ مُسْتَجِیراً بِهِ فَهُوَ آمِنٌ مِنْ سَخَطِ اللَّهِ وَ مَنْ دَخَلَ مِنَ الْوَحْشِ وَ الطَّیْرِ کَانَ آمِناً مِنْ أَنْ یُهَاجَ أَوْ یُؤْذَی حَتَّی یَخْرُجَ مِنَ الْحَرَمِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
عبدالله بن سنان از امام صادق (ع) روایت کرده است: از او درباره سخن خداوند عز و جل «و هر که وارد آن شود، در امان است» (آل عمران 3- 97) پرسیدم: آیا منظور بیت (خانه کعبه) است یا حرم (منطقه مقدس)؟ امام فرمودند: هر کسی که از مردم وارد حرم شود و به آن پناه بیاورد، از خشم خداوند در امان است. و هر که از حیوانات وحشی و پرندگان وارد حرم شود، از اینکه مورد هجوم قرار گیرد یا آزار ببیند، در امان است تا زمانی که از حرم خارج شود.
17603- 3- (5) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَصْرَمَ بْنِ حَوْشَبٍ عَنْ عِیسَی بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع قَالَ: أَوْدِیَةُ الْحَرَمِ تَسِیلُ فِی الْحِلِّ- وَ أَوْدِیَةُ الْحِلِّ لَا تَسِیلُ فِی الْحَرَمِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (6)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَصْرَمَ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
مرحوم شیخ مثل این روایت را ازاصرم نقل کرده اند .
17604- 4- (8) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ
ص: 223
فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع یَقُولُ حَرَّمَ اللَّهُ حَرَمَهُ أَنْ یُخْتَلَی خَلَاهُ أَوْ یُعْضَدَ شَجَرُهُ إِلَّا الْإِذْخِرَ أَوْ یُصَادَ طَیْرُهُ.
******
ترجمه:
زراره روایت می کند: شنیدم که امام باقر (ع) می فرمود: خداوند حرم خود (حرم مکه) را حرام کرده است که گیاهانش چیده شود یا درختانش قطع شود، مگر گیاه اذخر (که استثنا شده)، یا اینکه پرندگانش شکار شوند.
17605- 5- (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ رُوِیَ عَنِ النَّبِیِّ وَ الْأَئِمَّةِ ع أَنَّهُ حُرِّمَ الْحَرَمُ لِعِلَّةِ الْمَسْجِدِ.
******
ترجمه:
حضرت باقرعلیه السلام : از رسول اکرم صلی الله علیه و آله وسلم وائمه علیهم السلام روایت شده حرمت حرم بخاطرحرمت مسجد است
17606- 6- (2) مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنْ آبَائِهِ ع عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ اشْتَدَّ (3) ضَوْءُ الْعَمُودِ فَجَعَلَهُ اللَّهُ حَرَماً فَهُوَ مَوَاضِعُ الْحَرَمِ الْیَوْمَ مِنْ کُلِّ نَاحِیَةٍ مِنْ حَیْثُ بَلَغَ ضَوْءُ الْعَمُودِ فَجَعَلَهُ اللَّهُ حَرَماً لِحُرْمَةِ الْخَیْمَةِ وَ الْعَمُودِ لِأَنَّهُمَا مِنَ الْجَنَّةِ- قَالَ وَ لِذَلِکَ جَعَلَ اللَّهُ الْحَسَنَاتِ فِی الْحَرَمِ مُضَاعَفَةً وَ السَّیِّئَاتِ فِیهِ مُضَاعَفَةً.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی تُرُوکِ الْإِحْرَامِ (4) وَ غَیْرِهَا (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
عطاء از امام باقر (ع) از پدرانش روایت می کند که رسول خدا (ص) در حدیثی فرمود: نور ستون (یا عمود) شدت گرفت و خداوند آن را حرم قرار داد. پس حرم از هر جهت به اندازه ای است که نور ستون رسیده است، و خداوند آن را به خاطر حرمت خیمه و ستون، که هر دو از بهشت هستند، حرم قرار داد. به همین دلیل خداوند، حسنات را در حرم چند برابر کرده است و گناهان نیز در آن چند برابر می شود.
ص: 224
(1) 14 بَابُ أَنَّ مَنْ جَنَی ثُمَّ لَجَأَ إِلَی الْحَرَمِ لَمْ یُقَمْ عَلَیْهِ حَدٌّ وَ لَا قِصَاصٌ وَ لَا یُبَایَعُ وَ لَا یُطْعَمُ وَ لَا یُسْقَی حَتَّی یَخْرُجَ فَإِنْ جَنَی فِی الْحَرَمِ أُقِیمَ عَلَیْهِ الْحَدُّ فِیهِ وَ عَدَمِ جَوَازِ التَّحَصُّنِ بِالْحَرَمِ
******
ترجمه:
17607- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ قَتَلَ رَجُلًا فِی الْحِلِّ ثُمَّ دَخَلَ الْحَرَمَ- فَقَالَ لَا یُقْتَلُ وَ لَا (3) یُطْعَمُ وَ لَا یُسْقَی وَ لَا یُبَایَعُ (4) وَ لَا یُؤْذَی (5) حَتَّی یَخْرُجَ مِنَ الْحَرَمِ (6) فَیُقَامَ عَلَیْهِ الْحَدُّ قُلْتُ فَمَا تَقُولُ فِی رَجُلٍ قَتَلَ فِی الْحَرَمِ أَوْ سَرَقَ قَالَ یُقَامُ عَلَیْهِ الْحَدُّ فِی الْحَرَمِ صَاغِراً لِأَنَّهُ لَمْ یَرَ لِلْحَرَمِ حُرْمَةً وَ قَدْ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فَمَنِ اعْتَدی عَلَیْکُمْ فَاعْتَدُوا عَلَیْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدی عَلَیْکُمْ (7) فَقَالَ هَذَا هُوَ فِی الْحَرَمِ وَ قَالَ فَلا عُدْوانَ إِلَّا عَلَی الظَّالِمِینَ (8).
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی
ص: 225
عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ (1)
وَ رَوَاهُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ نَحْوَهُ (2).
******
ترجمه:
معاویة بن عمار روایت می کند: از امام صادق (ع) درباره مردی پرسیدم که در بیرون از حرم (در منطقه غیرمقدس) مردی را کشته و سپس به حرم پناه آورده است. امام فرمودند: او کشته نمی شود، به او غذا و آب داده نمی شود، با او معامله نمی شود و اذیت هم نمی شود تا زمانی که از حرم خارج شود، آنگاه حد (مجازات) بر او اجرا می شود. پرسیدم: چه می گویید در مورد مردی که در حرم قتلی مرتکب شود یا دزدی کند؟ امام فرمودند: حد بر او در خود حرم و در حالی که خوار شده است، اجرا می شود، زیرا او برای حرم حرمتی قائل نشده است. و خداوند عز و جل فرموده است: «هر که بر شما تجاوز کرد، همانند آن بر او تجاوز کنید» (بقره 2: 194). امام فرمودند: این درباره حرم است. و همچنین خداوند فرموده است: «تعدی روا نیست مگر بر ستمکاران» (بقره 2: 193).
17608- 2- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَنْ دَخَلَهُ کانَ آمِناً (4) قَالَ إِذَا أَحْدَثَ الْعَبْدُ فِی غَیْرِ الْحَرَمِ جِنَایَةً ثُمَّ فَرَّ إِلَی الْحَرَمِ لَمْ یَسَعْ لِأَحَدٍ أَنْ یَأْخُذَهُ فِی الْحَرَمِ- وَ لَکِنْ یُمْنَعُ مِنَ السُّوقِ وَ لَا یُبَایَعُ وَ لَا یُطْعَمُ وَ لَا یُسْقَی وَ لَا یُکَلَّمُ فَإِنَّهُ إِذَا فُعِلَ ذَلِکَ (5) یُوشِکُ أَنْ یَخْرُجَ فَیُؤْخَذَ وَ إِذَا جَنَی فِی الْحَرَمِ جِنَایَةً أُقِیمَ عَلَیْهِ الْحَدُّ فِی الْحَرَمِ- لِأَنَّهُ لَمْ یَرْعَ (6) لِلْحَرَمِ حُرْمَةً.
******
ترجمه:
حلبی روایت می کند که از امام صادق (ع) درباره سخن خداوند عز و جل «و هر که وارد آن شود، در امان است» (آل عمران 3- 97) پرسیدم. امام فرمودند: اگر کسی در خارج از حرم جنایتی مرتکب شود و سپس به حرم فرار کند، هیچ کس نمی تواند او را در حرم دستگیر کند، اما او از بازار منع می شود، با او معامله ای نمی شود، به او غذا و آب داده نمی شود و با او صحبت نمی شود. زیرا اگر این کارها انجام شود، او به زودی از حرم خارج خواهد شد و آن گاه دستگیر می شود. اما اگر کسی در خود حرم جنایتی مرتکب شود، حد (مجازات) در همان حرم بر او اجرا می شود، زیرا او حرمت حرم را رعایت نکرده است.
17609- 3- (7) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَنْ دَخَلَهُ کانَ آمِناً (8) قَالَ إِنْ سَرَقَ سَارِقٌ بِغَیْرِ مَکَّةَ- أَوْ جَنَی جِنَایَةً عَلَی نَفْسِهِ فَفَرَّ إِلَی مَکَّةَ- لَمْ یُؤْخَذْ مَا دَامَ فِی الْحَرَمِ حَتَّی یَخْرُجَ مِنْهُ وَ لَکِنْ یُمْنَعُ مِنَ السُّوقِ فَلَا یُبَایَعُ (9) وَ لَا یُجَالَسُ حَتَّی یَخْرُجَ مِنْهُ فَیُؤْخَذَ وَ إِنْ أَحْدَثَ فِی الْحَرَمِ ذَلِکَ
ص: 226
الْحَدَثَ أُخِذَ فِیهِ.
******
ترجمه:
علی بن ابی حمزه روایت می کند: از امام صادق (ع) درباره سخن خداوند عز و جل «و هر که وارد آن شود، در امان است» (آل عمران 3- 97) پرسیدم. امام فرمودند: اگر دزدی در غیر مکه دزدی کند یا جنایتی مرتکب شود و سپس به مکه فرار کند، تا زمانی که در حرم است، نمی توان او را دستگیر کرد تا زمانی که از حرم خارج شود. اما او از بازار منع می شود و با او معامله ای نمی شود و در مجالس نشسته نمی شود تا از حرم خارج شود و آن گاه دستگیر می شود. اما اگر کسی در خود حرم مرتکب جنایت شود، همان جا در حرم دستگیر می شود.
17610- 4- (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ رُوِیَ أَنَّ مَنْ جَنَی جِنَایَةً ثُمَّ لَجَأَ إِلَی الْحَرَمِ- لَمْ یُقَمْ عَلَیْهِ الْحَدُّ وَ لَا یُطْعَمُ وَ لَا یَشْرَبُ (2) وَ لَا یُؤْذَی حَتَّی یَخْرُجَ مِنَ الْحَرَمِ فَیُقَامَ عَلَیْهِ الْحَدُّ فَإِنْ أَتَی الْحَدَّ (3) فِی الْحَرَمِ أُخِذَ بِهِ فِی الْحَرَمِ- لِأَنَّهُ لَمْ یَرَ لِلْحَرَمِ حُرْمَةً.
******
ترجمه:
محمد بن علی بن حسین (شیخ صدوق) روایت کرده است که اگر کسی جنایتی مرتکب شود و سپس به حرم (منطقه مقدس) پناه ببرد، حد (مجازات) بر او اجرا نمی شود، به او غذا و آب داده نمی شود و اذیت هم نمی شود تا اینکه از حرم خارج شود؛ آنگاه حد بر او اجرا می شود. اما اگر در خود حرم مرتکب جنایتی شود، همان جا در حرم دستگیر شده و حد بر او اجرا می شود، زیرا او حرمت حرم را رعایت نکرده است.
17611- 5- (4) وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ أَخِیهِ عَلِیٍّ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَجْنِی الْجِنَایَةَ فِی غَیْرِ الْحَرَمِ- ثُمَّ یَلْجَأُ إِلَی الْحَرَمِ أَ یُقَامُ عَلَیْهِ الْحَدُّ قَالَ لَا وَ لَا یُطْعَمُ وَ لَا یُسْقَی وَ لَا یُکَلَّمُ وَ لَا یُبَایَعُ فَإِنَّهُ إِذَا فُعِلَ ذَلِکَ بِهِ یُوشِکُ أَنْ یَخْرُجَ فَیُقَامَ عَلَیْهِ الْحَدُّ وَ إِذَا جَنَی فِی الْحَرَمِ جِنَایَةً أُقِیمَ عَلَیْهِ الْحَدُّ فِی الْحَرَمِ- لِأَنَّهُ لَمْ یَرَ لِلْحَرَمِ حُرْمَةً.
وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ نَحْوَهُ (5).
******
ترجمه:
حفص بن بختری روایت می کند: از امام صادق (ع) درباره مردی پرسیدم که در خارج از حرم جنایتی مرتکب شده و سپس به حرم پناه برده است. آیا حد (مجازات) بر او اجرا می شود؟ امام فرمودند: نه، بر او حد اجرا نمی شود و به او غذا و آب داده نمی شود، با او صحبت نمی شود و معامله ای هم با او نمی شود. زیرا اگر این کارها با او انجام شود، به زودی از حرم خارج خواهد شد و آن گاه حد بر او اجرا می شود. اما اگر در خود حرم جنایتی مرتکب شود، حد در همان حرم بر او اجرا می شود، زیرا او حرمت حرم را رعایت نکرده است.
17612- 6- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ یَعْنِی ابْنَ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا یَرْفَعُ الْحَدِیثَ عَنْ بَعْضِ الصَّادِقِینَ قَالَ: التَّحْصِینُ (7) بِالْحَرَمِ إِلْحَادٌ.
******
ترجمه:
علی وشاء از برخی از اصحاب ما روایت کرده است که حدیثی را از یکی از امامان صادقین (امام باقر یا امام صادق) نقل کرده و گفته است: پناه بردن به حرم (برای فرار از مجازات) نوعی الحاد (انحراف و کفر) است.
17613- 7- (8) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ الْحَکَمِ بْنِ مِسْکِینٍ
ص: 227
عَنْ أَیُّوبَ بْنِ أَعْیَنَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ امْرَأَةً کَانَتْ تَطُوفُ وَ خَلْفَهَا رَجُلٌ فَأَخْرَجَتْ ذِرَاعَهَا فَقَالَ بِیَدِهِ حَتَّی وَضَعَهَا عَلَی ذِرَاعِهَا فَأَثْبَتَ اللَّهُ یَدَهُ فِی ذِرَاعِهَا حَتَّی قَطَعَ الطَّوَافَ وَ أُرْسِلَ إِلَی الْأَمِیرِ وَ اجْتَمَعَ النَّاسُ وَ أَرْسَلَ إِلَی الْفُقَهَاءِ فَجَعَلُوا یَقُولُونَ اقْطَعْ یَدَهُ فَهُوَ الَّذِی جَنَی الْجِنَایَةَ فَقَالَ هَاهُنَا أَحَدٌ مِنْ وُلْدِ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ ص- فَقَالُوا نَعَمْ الْحُسَیْنُ بْنُ عَلِیٍّ ع قَدِمَ اللَّیْلَةَ فَأَرْسَلَ إِلَیْهِ فَدَعَاهُ وَ قَالَ انْظُرْ مَا لَقِیَا ذَانِ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَ رَفَعَ یَدَهُ (1) وَ مَکَثَ طَوِیلًا یَدْعُو ثُمَّ جَاءَ إِلَیْهَا حَتَّی خَلَّصَ یَدَهُ مِنْ یَدِهَا (2) فَقَالَ الْأَمِیرُ أَ لَا نُعَاقِبُهُ بِمَا صَنَعَ فَقَالَ لَا.
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی نَدَمِ الْجَانِی وَ تَوْبَتِهِ.
******
ترجمه:
ایوب بن اعین از امام صادق (ع) روایت کرده است که زنی در حال طواف بود و مردی پشت سر او قرار داشت. زن دست خود را بیرون آورد و آن مرد دستش را دراز کرد و دست زن را لمس کرد. خداوند دست مرد را در دست زن ثابت نگه داشت تا طواف را متوقف کرد و او را نزد امیر بردند. مردم گرد آمدند و امیر فقها را فراخواند. فقها گفتند: دست او را قطع کنید زیرا او مرتکب جنایت شده است. امیر پرسید: آیا در اینجا کسی از فرزندان محمد رسول الله (ص) حضور دارد؟ گفتند: بله، حسین بن علی (ع) شب گذشته به اینجا آمده است. امیر او را فراخواند. حسین (ع) آمد و گفت: ببین این دو چه کرده اند. امام حسین (ع) به سوی قبله ایستاد و دست خود را بلند کرد و مدتی طولانی دعا کرد. سپس به سوی آن دو رفت و دست مرد را از دست زن جدا کرد. امیر پرسید: آیا او را به خاطر کاری که انجام داده مجازات نکنیم؟ امام حسین (ع) فرمود: نه.
می گویم : این روایت حمل می شود بر پشیمانی و توبه جانی .
17614- 8- (3) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنِ الرِّضَا ع قَالَ: سَأَلَهُ صَفْوَانُ وَ أَنَا حَاضِرٌ عَنِ الرَّجُلِ یُؤَدِّبُ مَمْلُوکَهُ فِی الْحَرَمِ فَقَالَ کَانَ أَبُو جَعْفَرٍ ع یَضْرِبُ فُسْطَاطَهُ فِی حَدِّ الْحَرَمِ- بَعْضُ أَطْنَابِهِ فِی الْحَرَمِ وَ بَعْضُهَا فِی الْحِلِّ- فَإِذَا أَرَادَ أَنْ یُؤَدِّبَ بَعْضَ خَدَمِهِ أَخْرَجَهُ مِنَ الْحَرَمِ فَأَدَّبَهُ فِی الْحِلِّ.
******
ترجمه:
احمد بن محمد بن ابی نصر از امام رضا (ع) روایت می کند: صفوان از امام رضا (ع) درباره مردی که مملوک (برده) خود را در حرم تنبیه می کند، پرسید. امام رضا (ع) فرمود: امام باقر (ع) خیمه خود را در مرز حرم می زد، بخشی از تیرک های آن در حرم و بخشی دیگر در خارج از حرم (در منطقه غیرمقدس) قرار داشت. وقتی امام باقر (ع) قصد داشت یکی از خدمه خود را تنبیه کند، او را از حرم بیرون می برد و در خارج از حرم تنبیه می کرد.
17615- 9- (4) وَ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ زِیَادٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَنْ رَأَی أَنَّهُ فِی الْحَرَمِ وَ کَانَ خَائِفاً أَمِنَ.
******
ترجمه:
مسعده بن زیاد روایت می کند که امام صادق (ع) فرمود: کسی که بپندارد که در حرم (منطقه مقدس) است و در عین حال ترس دارد، در امان است.
17616- 10- (5) مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنِ الْمُثَنَّی عَنْ
ص: 228
أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع وَ سَأَلَهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَنْ دَخَلَهُ کانَ آمِناً (1) قَالَ إِذَا أُخِذَ (2) السَّارِقُ فِی غَیْرِ الْحَرَمِ- ثُمَّ دَخَلَ الْحَرَمَ لَمْ یَنْبَغِ لِأَحَدٍ أَنْ یَأْخُذَهُ وَ لَکِنْ یُمْنَعُ مِنَ السُّوقِ وَ لَا یُبَایَعُ وَ لَا یُکَلَّمُ فَإِنَّهُ إِذَا فُعِلَ ذَلِکَ بِهِ أَوْشَکَ أَنْ یَخْرُجَ فَیُؤْخَذَ وَ إِذَا أُخِذَ أُقِیمَ عَلَیْهِ الْحَدُّ فَإِنْ (3) أَحْدَثَ فِی الْحَرَمِ- أُخِذَ وَ أُقِیمَ عَلَیْهِ الْحَدُّ فِی الْحَرَمِ- لِأَنَّهُ مَنْ جَنَی فِی الْحَرَمِ أُقِیمَ عَلَیْهِ الْحَدُّ فِی الْحَرَمِ.
******
ترجمه:
مُثنّی از امام صادق (ع) روایت می کند که درباره سخن خداوند عز و جل «و هر که وارد آن شود، در امان است» (آل عمران 3- 97) پرسیدم. امام صادق (ع) فرمودند: اگر دزدی در خارج از حرم دستگیر شود و سپس به حرم پناه ببرد، هیچ کس نمی تواند او را در حرم دستگیر کند، اما او از بازار منع می شود و با او معامله ای نمی شود و با او صحبت نمی شود. زیرا اگر این اقدامات انجام شود، او به زودی از حرم خارج خواهد شد و آن گاه دستگیر می شود. و اگر در خود حرم مرتکب جنایتی شود، او در همان حرم دستگیر شده و حد (مجازات) بر او اجرا می شود، زیرا کسی که در حرم جنایت کند، حد در همان حرم بر او اجرا می شود
17617- 11- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِهِ وَ مَنْ دَخَلَهُ کانَ آمِناً (5) قَالَ یَأْمَنُ فِیهِ کُلُّ خَائِفٍ مَا لَمْ یَکُنْ عَلَیْهِ حَدٌّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ یَنْبَغِی أَنْ یُؤْخَذَ بِهِ قُلْتُ فَیَأْمَنُ فِیهِ مَنْ حَارَبَ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ سَعَی فِی الْأَرْضِ فَسَاداً قَالَ هُوَ مِثْلُ مَنْ یَکُرُّ فِی الطَّرِیقِ (6) فَیَأْخُذُ الشَّاةَ وَ الشَّیْ ءَ (7) فَیَصْنَعُ بِهِ الْإِمَامُ مَا شَاءَ قَالَ وَ سَأَلْتُهُ عَنْ طَائِرٍ أُدْخِلَ الْحَرَمَ- (8) قَالَ لَا یُؤْخَذُ وَ لَا یُمَسُّ لِأَنَّ اللَّهَ یَقُولُ وَ مَنْ دَخَلَهُ کانَ آمِناً (9).
******
ترجمه:
محمد بن مسلم از امام باقر (ع) روایت می کند که درباره سخن خداوند عز و جل «و هر که وارد آن شود، در امان است» (آل عمران 3- 97) پرسیدم. امام باقر (ع) فرمودند: هر کسی که در حرم باشد، از ترس در امان است، به شرط آن که مرتکب حدی از حدود الهی نشده باشد که باید به خاطر آن حد بر او اجرا شود. پرسیدم: آیا کسی که با خدا و رسول او دشمنی کرده و در زمین فساد کرده است نیز در حرم در امان است؟ امام (ع) فرمودند: او مانند کسی است که در مسیر راه تهاجم می کند و دام هایش را به سرقت می برد، در این صورت امام می تواند با او هرچه بخواهد انجام دهد. همچنین پرسیدم درباره پرنده ای که به حرم وارد شده است، چه باید کرد؟ امام (ع) فرمودند: پرنده نباید گرفته شود و نباید به آن آسیب برسد، زیرا خداوند فرموده است: «و هر که وارد آن شود، در امان است» (آل عمران 3- 97).
17618- 12- (10) وَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 229
قَالَ: قُلْتُ لَهُ أَ رَأَیْتَ قَوْلَهُ وَ مَنْ دَخَلَهُ کانَ آمِناً (1) الْبَیْتَ عَنَی أَمِ الْحَرَمَ- قَالَ مَنْ دَخَلَ الْحَرَمَ مِنَ النَّاسِ مُسْتَجِیراً بِهِ فَهُوَ آمِنٌ وَ مَنْ دَخَلَ الْبَیْتَ مُسْتَجِیراً بِهِ مِنَ الْمُذْنِبِینَ (2) فَهُوَ آمِنٌ مِنْ سَخَطِ اللَّهِ وَ مَنْ دَخَلَ الْحَرَمَ مِنَ الْوَحْشِ وَ السِّبَاعِ وَ الطَّیْرِ فَهُوَ آمِنٌ مِنْ أَنْ یُهَاجَ أَوْ یُؤْذَی حَتَّی یَخْرُجَ مِنَ الْحَرَمِ.
******
ترجمه:
عبدالله بن سنان از امام صادق (ع) نقل می کند: از امام صادق (ع) درباره سخن خداوند عز و جل «و هر که وارد آن شود، در امان است» (آل عمران 3- 97) پرسیدم. امام (ع) فرمودند: وقتی سخن از حرم می آید، کسی که به حرم پناه ببرد و از آن تقاضای پناهندگی کند، در امان است. کسی که به خانه خدا (کعبه) پناه ببرد و از آن طلب پناه کند، از خشم خدا در امان است. همچنین، اگر وحش، درندگان یا پرندگان به حرم وارد شوند، از آن ها در حرم مراقبت شده و نمی توانند مورد هجوم یا آزار قرار گیرند تا زمانی که از حرم خارج شوند.
17619- 13- (3) وَ عَنْ عِمْرَانَ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ فِی قَوْلِهِ وَ مَنْ دَخَلَهُ کانَ آمِناً (4) فَقَالَ إِذَا أَحْدَثَ الْعَبْدُ فِی غَیْرِ الْحَرَمِ- ثُمَّ فَرَّ إِلَی الْحَرَمِ لَمْ یَنْبَغِ أَنْ یُؤْخَذَ وَ لَکِنْ یُمْنَعُ مِنَ السُّوقِ (5) وَ لَا یُبَایَعُ وَ لَا یُطْعَمُ وَ لَا یُسْقَی وَ لَا یُکَلَّمُ فَإِنَّهُ إِذَا فُعِلَ ذَلِکَ بِهِ یُوشِکُ أَنْ یَخْرُجَ فَیُؤْخَذَ وَ إِنْ کَانَ إِحْدَاثُهُ فِی الْحَرَمِ أُخِذَ فِی الْحَرَمِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (6) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ فِی الْحُدُودِ (7).
******
ترجمه:
حلبی روایت می کند که از امام صادق (ع) درباره سخن خداوند عز و جل «و هر که وارد آن شود، در امان است» (آل عمران 3- 97) پرسیدم. امام فرمودند: اگر کسی در خارج از حرم جنایتی مرتکب شود و سپس به حرم فرار کند، هیچ کس نمی تواند او را در حرم دستگیر کند، اما او از بازار منع می شود، با او معامله ای نمی شود، به او غذا و آب داده نمی شود و با او صحبت نمی شود. زیرا اگر این کارها انجام شود، او به زودی از حرم خارج خواهد شد و آن گاه دستگیر می شود. اما اگر کسی در خود حرم جنایتی مرتکب شود، حد (مجازات) در همان حرم بر او اجرا می شود .
(8) 15 بَابُ اسْتِحْبَابِ الْمُجَاوَرَةِ بِمَکَّةَ مَعَ التَّحَوُّلِ فِی أَثْنَاءِ السَّنَةِ
******
ترجمه:
17620- 1- (9) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ: قَالَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ
ص: 230
ع الطَّاعِمُ بِمَکَّةَ کَالصَّائِمِ فِیمَا سِوَاهَا وَ الْمَاشِی بِمَکَّةَ فِی عِبَادَةِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ.
******
ترجمه:
محمد بن علی بن حسین (امام باقر علیه السلام) نقل می کند که علی بن حسین (امام سجاد علیه السلام) فرمود:
کسی که در مکه غذا بخورد، مانند کسی است که در غیر مکه روزه گرفته است. و کسی که در مکه راه برود در عبادت خداوند عز و جل است .
17621- 2- (1) قَالَ وَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع (2)
مَنْ جَاوَرَ سَنَةً غُفِرَ لَهُ ذُنُوبُهُ (3) وَ لِأَهْلِ بَیْتِهِ وَ لِکُلِّ مَنِ اسْتَغْفَرَ لَهُ وَ لِعَشِیرَتِهِ وَ لِجِیرَانِهِ ذُنُوبُ تِسْعِ سِنِینَ وَ قَدْ مَضَتْ وَ عُصِمُوا مِنْ کُلِّ سُوءٍ أَرْبَعِینَ وَ مِائَةَ سَنَةٍ وَ الِانْصِرَافُ وَ الرُّجُوعُ أَفْضَلُ مِنَ الْمُجَاوَرَةِ وَ النَّائِمُ بِمَکَّةَ کَالْمُجْتَهِدِ فِی الْبُلْدَانِ وَ السَّاجِدُ بِمَکَّةَ کَالْمُتَشَحِّطِ بِدَمِهِ فِی سَبِیلِ اللَّهِ (4).
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ هُنَا (5) وَ فِی الزِّیَارَاتِ (6).
******
ترجمه:
هر کسی که یک سال در مکه (حرم) مجاور (در حرم بماند) باشد، گناهان او و خانواده اش و هر کسی که برای او طلب آمرزش کرده است، و همچنین گناهان قوم و همسایگانش که به مدت نه سال گذشته است، بخشیده می شود. و آنها از هر نوع بدی و آسیب به مدت چهل و صد سال (140 سال) محافظت خواهند شد.
و برگشتن از مجاورت و بازگشت به خانه بهتر از خود مجاورت در حرم است. و خوابیدن در مکه مانند تلاش در سایر بلاد (سرزمین ها) است، و سجده در مکه مانند کسی است که در راه خدا به شهادت رسیده است.
(7) 16 بَابُ کَرَاهَةِ سُکْنَی مَکَّةَ وَ الْحَرَمِ سَنَةً إِلَّا أَنْ یَتَحَوَّلَ فِی أَثْنَائِهَا فَتُسْتَحَبُّ الْمُجَاوَرَةُ
******
ترجمه:
17622- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَنْ یُرِدْ فِیهِ بِإِلْحادٍ بِظُلْمٍ نُذِقْهُ مِنْ عَذابٍ أَلِیمٍ (9) فَقَالَ کُلُّ الظُّلْمِ فِیهِ إِلْحَادٌ حَتَّی لَوْ ضَرَبْتَ خَادِمَکَ ظُلْماً خَشِیتُ أَنْ یَکُونَ إِلْحَاداً
ص: 231
فَلِذَلِکَ کَانَ الْفُقَهَاءُ یَکْرَهُونَ سُکْنَی مَکَّةَ.
******
ترجمه:
حلبی روایت می کند: از امام صادق (ع) درباره سخن خداوند عز و جل «و هر که در آن بخواهد به ظلم، نیت الحاد (کج روی) کند، او را با عذاب دردناک می چشیم» (الحج 22- 25) پرسیدم. امام صادق (ع) فرمودند: هر نوع ظلم در مکه الحاد محسوب می شود، حتی اگر خادمت را به ظلم بزنید، می ترسم که آن هم الحاد به شمار آید. به همین دلیل، فقهاء (علما) زندگی در مکه را مکروه می دانند.
17623- 2- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع الْمُقَامُ بِمَکَّةَ أَفْضَلُ أَوِ الْخُرُوجُ إِلَی بَعْضِ الْأَمْصَارِ فَکَتَبَ الْمُقَامُ عِنْدَ بَیْتِ اللَّهِ أَفْضَلُ.
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی مَنْ یَتَحَوَّلُ فِی أَثْنَاءِ السَّنَةِ لِمَا یَأْتِی (2) أَوْ عَلَی مَنْ یَأْمَنُ قَسْوَةَ الْقَلْبِ وَ ارْتِکَابَ الذَّنْبِ.
******
ترجمه:
علی بن مهزیار می گوید: از امام کاظم (ع) پرسیدم که آیا اقامت در مکه بهتر است یا رفتن به برخی دیگر از شهرها؟ امام (ع) نوشتند که اقامت در کنار خانه خدا (کعبه) بهتر است.
می گویم: این روایت به معنای کسانی است که در طول سال به طور مداوم در مکه اقامت دارند و به شرایطی که موجب نرم شدن دل و دوری از گناه می شود، توجه دارند. اگر کسی با این شرایط، از ترک مکه و رفتن به دیگر مناطق آسیب ببیند یا دچار قسوت قلب و ارتکاب گناه شود، این روایت بر اقامت در مکه تأکید دارد.
17624- 3- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ قَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَنْ یُرِدْ فِیهِ بِإِلْحادٍ بِظُلْمٍ نُذِقْهُ مِنْ عَذابٍ أَلِیمٍ (4) فَقَالَ کُلُّ ظُلْمٍ یَظْلِمُهُ الرَّجُلُ نَفْسُهُ بِمَکَّةَ- مِنْ سَرِقَةٍ أَوْ ظُلْمِ أَحَدٍ أَوْ شَیْ ءٍ مِنَ الظُّلْمِ فَإِنِّی أَرَاهُ إِلْحَاداً وَ لِذَلِکَ کَانَ یُتَّقَی أَنْ یُسْکَنَ الْحَرَمُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ وَ لِذَلِکَ کَانَ یَتَّقِی الْفُقَهَاءُ أَنْ یَسْکُنُوا مَکَّةَ (5)
وَ رَوَاهُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ (6)
مِثْلَهُ
ص: 232
إِلَّا أَنَّهُ قَالَ- وَ لِذَلِکَ کَانَ یُنْهَی أَنْ یُسْکَنَ الْحَرَمُ (1)
******
ترجمه:
ابو الصباح کنانی نقل می کند: از امام صادق (ع) درباره سخن خداوند عز و جل «و هر که در آن بخواهد به ظلم، نیت الحاد کند، او را با عذاب دردناک می چشیم» (الحج 22-25) پرسیدم. امام صادق (ع) فرمودند: هر نوع ظلمی که فردی در مکه بر خود روا دارد، مانند سرقت یا ظلم به دیگران یا هر نوع ظلم دیگری، من آن را به عنوان الحاد می بینم. به همین دلیل، از سکونت در حرم (مکه) باید پرهیز کرد.
مرحوم صدوق نیز این روایت را با همین مضمون از ابو الصباح کنانی نقل کرده است، با این تفاوت که گفته است فقهاء از سکونت در مکه پرهیز می کنند.
17625- 4- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَنْ یُرِدْ فِیهِ بِإِلْحادٍ بِظُلْمٍ (3) قَالَ کُلُّ ظُلْمٍ إِلْحَادٌ وَ ضَرْبُ الْخَادِمِ فِی (4) غَیْرِ ذَنْبٍ مِنْ ذَلِکَ الْإِلْحَادِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
مُعَاوِیَة بْنِ عَمَّارٍ از امام صادق (ع) پرسید: درباره سخن خداوند عز و جل «و هر کس بخواهد در آن (حرم) به ظلم، نیت الحاد کند، او را با عذاب دردناک می چشیم» (سوره حج، آیه 25) چه نظری دارید؟ امام صادق (ع) فرمودند: هر نوع ظلمی، الحاد است وزدن خدمتکار بدون دلیل از جمله این الحادهاست.
17626- 5- (6) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ وَ صَفْوَانَ جَمِیعاً عَنِ الْعَلَاءِ (7) عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: لَا یَنْبَغِی لِلرَّجُلِ أَنْ یُقِیمَ بِمَکَّةَ سَنَةً قُلْتُ کَیْفَ یَصْنَعُ قَالَ یَتَحَوَّلُ عَنْهَا وَ لَا یَنْبَغِی لِأَحَدٍ أَنْ یَرْفَعَ بِنَاءً فَوْقَ الْکَعْبَةِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْعَلَاءِ (8)
وَ رَوَاهُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ سُلَیْمَانَ الرَّازِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ الْخَزَّازِ عَنِ الْعَلَاءِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ یَتَحَوَّلُ عَنْهَا إِلَی غَیْرِهَا (9).
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنِ
ص: 233
الْعَلَاءِ بْنِ رَزِینٍ (1)
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ فَضَالَةَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
محمد بن مسلم از امام باقر (ع) نقل می کند که فرمودند: «مرد نباید یک سال در مکه اقامت کند. گفتم: چه باید کرد؟ فرمود: باید از آنجا منتقل شود. و نباید کسی بنایی بالاتراز کعبه بسازد.
17627- 6- (3) قَالَ الْکُلَیْنِیُّ وَ الصَّدُوقُ وَ رُوِیَ أَنَّ الْمُقَامَ بِمَکَّةَ یُقْسِی الْقُلُوبَ.
******
ترجمه:
مرحوم کلینی وصدوق گفته اند : روایت شده ماندن درمکه موجب قساوت قلب می شود .
17628- 7- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ ذَرِیحٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا فَرَغْتَ مِنْ نُسُکِکَ فَارْجِعْ فَإِنَّهُ أَشْوَقُ لَکَ إِلَی الرُّجُوعِ.
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ دَاوُدَ الرَّقِّیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
از ابو بصیر از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمودند: «وقتی که از مناسک خود فارغ شدی، به خانه برگرد، چرا که این بازگشت بیشتر به دلخواه تو خواهد بود.
17629- 8- (6) قَالَ رُوِیَ عَنِ النَّبِیِّ وَ الْأَئِمَّةِ ع أَنَّهُ یُکْرَهُ الْمُقَامُ بِمَکَّةَ- لِأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص خَرَجَ عَنْهَا (7) وَ الْمُقِیمُ بِهَا یَقْسُو قَلْبُهُ حَتَّی یَأْتِیَ فِیهَا مَا یَأْتِی فِی غَیْرِهَا.
وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْرُورٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ السَّیَّارِیِّ عَنْ جَمَاعَةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا رَفَعَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (8).
******
ترجمه:
روایات مختلفی از پیامبر (ص) و ائمه (ع) وجود دارد که در آن ها آمده است که اقامت طولانی مدت در مکه مکروه است. دلیل این کراهت این است که پیامبر (ص) از مکه خارج شده اند و معتقدند که اقامت طولانی در آنجا ممکن است باعث قساوت قلب شود، تا جایی که افراد ممکن است در آنجا تغییرات منفی را تجربه کنند که در جاهای دیگر به این شدت نمی آید.
ص: 234
17630- 9- (1) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنِ السَّیَّارِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُمْهُورٍ رَفَعَهُ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا قَضَی أَحَدُکُمْ نُسُکَهُ فَلْیَرْکَبْ رَاحِلَتَهُ وَ لْیَلْحَقْ بِأَهْلِهِ فَإِنَّ الْمُقَامَ بِمَکَّةَ یُقْسِی الْقَلْبَ.
******
ترجمه:
این روایت به توصیه ای از امام جعفر صادق (ع) اشاره دارد که بعد از اتمام مناسک حج، فرد باید با سرعت به خانه و خانواده اش برگردد و در مکه نماند. به نظر می رسد که دلیل این توصیه این است که اقامت طولانی در مکه ممکن است باعث قساوت قلب شود.
17631- 10- (2) وَ فِی الْعِلَلِ وَ فِی عُیُونِ الْأَخْبَارِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ أَخِیهِ عُمَرَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: إِنَّ عَلِیّاً ع لَمْ یَبِتْ بِمَکَّةَ بَعْدَ إِذْ هَاجَرَ مِنْهَا حَتَّی قَبَضَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَیْهِ قُلْتُ وَ لِمَ ذَاکَ قَالَ کَانَ یَکْرَهُ أَنْ یَبِیتَ بِأَرْضٍ قَدْ هَاجَرَ مِنْهَا (3) فَکَانَ یُصَلِّی الْعَصْرَ وَ یَخْرُجُ مِنْهَا وَ یَبِیتُ بِغَیْرِهَا.
******
ترجمه:
جَعْفَرِ بْنِ عُقْبَةَ ازأَبِی الْحَسَنِ علیه السلام :
«در مورد علی بن ابی طالب (ع) نقل شده است که او بعد از هجرت از مکه، در آنجا نمی ماند و در آنجا نمی خوابید تا زمانی که خداوند او را به سوی خود ببرَد.»
«گفتم: چرا؟»
«او (ع) نمی خواست در مکانی بخوابد که از آن هجرت کرده بود.
«پس او (ع) نماز عصر را می خواند و از مکه خارج می شد و در غیر آنجا شب را می گذرانید.»
17632- 11- (4) مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُفِیدُ فِی الْمُقْنِعَةِ قَالَ: قَالَ الصَّادِقُ ع لَا أُحِبُّ لِلرَّجُلِ أَنْ یُقِیمَ بِمَکَّةَ سَنَةً وَ کَرِهَ الْمُجَاوَرَةَ بِهَا وَ قَالَ ذَلِکَ یُقْسِی الْقَلْبَ.
******
ترجمه:
ترجمه تحت اللفظی روایت به شرح زیر است
«محمد بن محمد مفید در "المقنعه" گفت:
امام صادق علیه السلام گفت: من دوست ندارم برای مردی که در مکه یک سال بماند، و او (ع) مجاورت در مکه را ناپسند می دانست و گفت که این امر موجب سختی قلب می شود.
(5) 17 بَابُ کَرَاهَةِ رَفْعِ الْبِنَاءِ بِمَکَّةَ فَوْقَ الْکَعْبَةِ وَ تَحْرِیمِ دُخُولِ الْمُشْرِکِینَ إِلَیْهَا
******
ترجمه:
17633- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ صَفْوَانَ (7) عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ لَا یَنْبَغِی لِأَحَدٍ
ص: 235
أَنْ یَرْفَعَ بِنَاءً فَوْقَ الْکَعْبَةِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ کَمَا مَرَّ فِی الْبَابِ السَّابِقِ (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْعَلَاءِ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
حضرت باقرعلیه السلام : سزاوار نیست کسی ساختمانی بلندترازکعبه بسازد .
17634- 2- (3) وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَاتِمٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ حَمْدَانَ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْوَلِیدِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع لِمَ سُمِّیَ بَیْتُ اللَّهِ الْحَرَامَ- قَالَ لِأَنَّهُ حُرِّمَ عَلَی الْمُشْرِکِینَ أَنْ یَدْخُلُوهُ.
******
ترجمه:
«از حسین بن ولید روایت شده که گفت:»
«به امام صادق (ع) گفتم: چرا خانه خدا را "الحرام" (خانه حرام) نامیده اند؟
«فرمود: زیرا بر مشرکان حرام شده است که وارد آن شوند.»
17635- 3- (4) مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُفِیدُ فِی الْمُقْنِعَةِ قَالَ: نَهَی ع أَنْ یَرْفَعَ الْإِنْسَانُ بِمَکَّةَ بِنَاءً فَوْقَ الْکَعْبَةِ.
******
ترجمه:
محمد بن محمد مفید در کتاب "المقنعه" می گوید: امام (علیه السلام) از این که کسی در مکه ساختمانی بلندتر از کعبه بسازد، نهی کرده است.
(5) 18 بَابُ وُجُوبِ احْتِرَامِ الْکَعْبَةِ وَ تَعْظِیمِهَا وَ تَحْرِیمِ هَدْمِهَا وَ أَذَی مُجَاوِرِیهَا
******
ترجمه:
17636- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حُمْرَانَ وَ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ جَمِیعاً عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمَّا أَقْبَلَ صَاحِبُ الْحَبَشَةِ بِالْفِیلِ یُرِیدُ هَدْمَ الْکَعْبَةِ- مَرُّوا بِإِبِلٍ لِعَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَاسْتَاقُوهَا فَتَوَجَّهَ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ إِلَی صَاحِبِهِمْ یَسْأَلُهُ رَدَّ إِبِلِهِ عَلَیْهِ فَاسْتَأْذَنَ عَلَیْهِ فَأَذِنَ لَهُ وَ قِیلَ لَهُ إِنَّ هَذَا شَرِیفُ قُرَیْشٍ أَوْ عَظِیمُ قُرَیْشٍ- وَ هُوَ رَجُلٌ لَهُ عَقْلٌ وَ مُرُوءَةٌ فَأَکْرَمَهُ وَ أَدْنَاهُ ثُمَّ قَالَ
ص: 236
لِتَرْجُمَانِهِ سَلْهُ مَا حَاجَتُکَ فَقَالَ لَهُ إِنَّ أَصْحَابَکَ مَرُّوا بِإِبِلٍ لِی فَاسْتَاقُوهَا فَأَحْبَبْتُ (1) أَنْ تَرُدَّهَا عَلَیَّ قَالَ فَتَعَجَّبَ مِنْ سُؤَالِهِ إِیَّاهُ رَدَّ الْإِبِلِ وَ قَالَ هَذَا الَّذِی زَعَمْتُمْ أَنَّهُ عَظِیمُ قُرَیْشٍ وَ ذَکَرْتُمْ عَقْلَهُ یَدَعُ أَنْ یَسْأَلَنِی أَنْ أَنْصَرِفَ عَنْ بَیْتِهِ الَّذِی یَعْبُدُهُ أَمَّا لَوْ سَأَلَنِی أَنْ أَنْصَرِفَ عَنْ هَدِّهِ (2) لَانْصَرَفْتُ لَهُ عَنْهُ فَأَخْبَرَهُ التَّرْجُمَانُ بِمَقَالَةِ الْمَلِکِ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ إِنَّ لِذَلِکَ الْبَیْتِ رَبّاً یَمْنَعُهُ وَ إِنَّمَا سَأَلْتُهُ (3) رَدَّ إِبِلِی لِحَاجَتِی إِلَیْهَا فَأَمَرَ بِرَدِّهَا عَلَیْهِ وَ مَضَی عَبْدُ الْمُطَّلِبِ حَتَّی لَقِیَ الْفِیلَ عَلَی طَرَفِ الْحَرَمِ- فَقَالَ لَهُ مَحْمُودُ فَحَرَّکَ رَأْسَهُ فَقَالَ لَهُ أَ تَدْرِی لِمَ جِی ءَ بِکَ فَقَالَ بِرَأْسِهِ لَا فَقَالَ جَاءُوا بِکَ لِتَهْدِمَ بَیْتَ رَبِّکَ أَ فَتَفْعَلُ فَقَالَ بِرَأْسِهِ لَا قَالَ فَانْصَرَفَ عَنْهُ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ- وَ جَاءُوا بِالْفِیلِ لِیَدْخُلَ الْحَرَمَ- فَلَمَّا انْتَهَی إِلَی طَرَفِ الْحَرَمِ امْتَنَعَ مِنَ الدُّخُولِ فَضَرَبُوهُ فَامْتَنَعَ (مِنَ الدُّخُولِ فَضَرَبُوهُ فَامْتَنَعَ) (4) فَأَدَارُوا بِهِ نَوَاحِیَ الْحَرَمِ کُلَّهَا کُلَّ ذَلِکَ یَمْتَنِعُ عَلَیْهِمْ فَلَمْ یَدْخُلْ وَ بَعَثَ اللَّهُ عَلَیْهِمُ الطَّیْرَ کَالْخَطَاطِیفِ فِی مَنَاقِیرِهَا حَجَرٌ کَالْعَدَسَةِ أَوْ نَحْوِهَا فَکَانَتْ تُحَاذِی بِرَأْسِ الرَّجُلِ ثُمَّ تُرْسِلُهَا عَلَی رَأْسِهِ فَتَخْرُجُ مِنْ دُبُرِهِ حَتَّی لَمْ یَبْقَ مِنْهُمْ أَحَدٌ إِلَّا رَجُلٌ هَرَبَ فَجَعَلَ یُحَدِّثُ النَّاسَ بِمَا رَأَی إِذْ طَلَعَ عَلَیْهِ طَائِرٌ مِنْهَا فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ هَذَا الطَّیْرُ مِنْهَا وَ جَاءَ الطَّیْرُ حَتَّی حَاذَی رَأْسَهُ ثُمَّ أَلْقَاهَا عَلَیْهِ فَخَرَجَتْ مِنْ دُبُرِهِ فَمَاتَ.
******
ترجمه:
عبدالمطلب، جد پیامبر اسلام (ص)، زمانی که ابرهه با لشکر فیل ها به قصد تخریب کعبه به مکه حمله کرد، به ابرهه مراجعه کرد تا شتران خود را که توسط سربازان ابرهه گرفته شده بودند، باز پس بگیرد. ابرهه از عبدالمطلب پرسید که چرا به جای درخواست بازگرداندن شتران، از او نخواست که از تخریب کعبه دست بردارد. عبدالمطلب پاسخ داد که کعبه صاحبی (خداوند) دارد که خودش آن را محافظت خواهد کرد و او تنها به شتران خود نیاز دارد.
سپس عبدالمطلب به سوی فیل ها رفت و به یکی از فیل ها (به نام محمود) گفت که آیا می داند برای چه به اینجا آورده شده است؟ فیل با تکان دادن سر، پاسخ منفی داد. عبدالمطلب به او گفت که برای تخریب خانه پروردگارت به اینجا آورده شده ای. فیل با تکان دادن سر نشان داد که از انجام این کار امتناع می کند.
هنگامی که لشکر ابرهه سعی کردند فیل را به سمت کعبه هدایت کنند، فیل از ورود به حرم امتناع کرد. سپس خداوند پرندگان کوچکی فرستاد که در منقارهای خود سنگ های کوچکی حمل می کردند. این سنگ ها را بر سر لشکریان ابرهه می انداختند و از بدن آن ها عبور کرده، باعث مرگشان می شد.
17637- 2- (5) وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ
ص: 237
مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ سَعِیدٍ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ الْعَرَبَ لَمْ یَزَالُوا عَلَی شَیْ ءٍ مِنَ الْحَنِیفِیَّةِ یَصِلُونَ الرَّحِمَ وَ یَقْرُونَ الضَّیْفَ وَ یَحُجُّونَ الْبَیْتَ- وَ یَقُولُونَ اتَّقُوا مَالَ الْیَتِیمِ فَإِنَّ مَالَ الْیَتِیمِ عِقَالٌ وَ یَکُفُّونَ عَنْ أَشْیَاءَ مِنَ الْمَحَارِمِ مَخَافَةَ الْعُقُوبَةِ وَ کَانُوا لَا یُمْلَی لَهُمْ إِذَا انْتَهَکُوا الْمَحَارِمَ وَ کَانُوا یَأْخُذُونَ مِنْ لِحَاءِ شَجَرِ الْحَرَمِ- فَیُعَلِّقُونَهُ فِی أَعْنَاقِ الْإِبِلِ فَلَا یَجْتَرِئُ أَحَدٌ أَنْ یَأْخُذَ مِنْ تِلْکَ الْإِبِلِ حَیْثُ ذَهَبَتْ وَ لَا یَجْتَرِئُ أَحَدٌ أَنْ یُعَلِّقَ مِنْ غَیْرِ لِحَاءِ شَجَرِ الْحَرَمِ- أَیُّهُمْ فَعَلَ ذَلِکَ عُوقِبَ فَأَمَّا الْیَوْمَ فَأُمْلِیَ لَهُمْ وَ لَقَدْ جَاءَ أَهْلُ الشَّامِ فَنَصَبُوا الْمَنْجَنِیقَ عَلَی أَبِی قُبَیْسٍ- فَبَعَثَ اللَّهُ عَلَیْهِمْ سَحَابَةً کَجَنَاحِ الطَّیْرِ فَأَمْطَرَتْ عَلَیْهِ صَاعِقَةً فَأَحْرَقَتْ سَبْعِینَ رَجُلًا حَوْلَ الْمَنْجَنِیقِ.
******
ترجمه:
امام صادق (ع) فرمودند: عرب ها تا زمانی که چیزی از دین حنیف (دین ابراهیم) را حفظ کرده بودند، به برخی از اصول اخلاقی و دینی پایبند بودند. آن ها صله رحم (پیوند با خویشاوندان) را حفظ می کردند، به مهمانان احترام می گذاشتند، خانه کعبه را زیارت می کردند و می گفتند: از مال یتیم دوری کنید، زیرا مال یتیم همانند زنجیری است که باعث گرفتار شدن انسان می شود. آن ها از انجام برخی کارهای حرام خودداری می کردند از ترس عقوبت الهی و اگر محارم را نقض می کردند، به آن ها مهلتی داده نمی شد.
آن ها از پوست درختان حرم (مکه) استفاده می کردند و آن را به گردن شترانشان می انداختند. هیچ کس جرأت نمی کرد که به این شتران دست بزند، هر جا که می رفتند، و نیز هیچ کس جرأت نداشت که پوست درخت دیگری را به غیر از درختان حرم برای این کار استفاده کند، زیرا هرکس این کار را می کرد، مجازات می شد.
اما در زمان کنونی، مهلتی به آن ها داده شده و [برخی از] اهل شام (ارتش یزید بن معاویه) آمدند و منجنیق هایی را روی کوه ابوقبیس نصب کردند [برای حمله به کعبه]. خداوند ابری همچون بال پرنده بر آن ها فرستاد که رعد و برق بر آن ها فرود آمد و هفتاد نفر از اطراف منجنیق ها را سوزاند.
17638- 3- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْمُخْتَارِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ جَابِرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ أَنَّ تُبَّعاً لَمَّا أَنْ جَاءَ مِنْ قِبَلِ الْعِرَاقِ- وَ جَاءَ مَعَهُ الْعُلَمَاءُ وَ أَبْنَاءُ الْأَنْبِیَاءِ فَلَمَّا انْتَهَی إِلَی هَذَا الْوَادِی لِهُذَیْلٍ- أَتَاهُ نَاسٌ مِنْ بَعْضِ الْقَبَائِلِ فَقَالُوا إِنَّکَ تَأْتِی أَهْلَ بَلْدَةٍ قَدْ لَعِبُوا بِالنَّاسِ زَمَاناً طَوِیلًا حَتَّی اتَّخَذُوا بِلَادَهُمْ حَرَماً وَ بُنْیَتَهُمْ رَبّاً أَوْ رَبَّةً فَقَالَ إِنْ کَانَ کَمَا تَقُولُونَ قَتَلْتُ مُقَاتِلَتَهُمْ وَ سَبَیْتُ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ هَدَمْتُ بُنْیَتَهُمْ قَالَ فَسَالَتْ عَیْنَاهُ حَتَّی وَقَعَتَا عَلَی خَدَّیْهِ قَالَ فَدَعَا الْعُلَمَاءَ وَ أَبْنَاءَ الْأَنْبِیَاءِ فَقَالَ انْظُرُونِی أَخْبِرُونِی لِمَا أَصَابَنِی هَذَا قَالَ فَأَبَوْا أَنْ یُخْبِرُوهُ حَتَّی عَزَمَ عَلَیْهِمْ قَالُوا حَدِّثْنَا بِأَیِّ شَیْ ءٍ حَدَّثْتَ نَفْسَکَ فَقَالَ حَدَّثْتُ نَفْسِی بِأَنْ أَقْتُلَ مُقَاتِلَتَهُمْ (2) وَ أَسْبِیَ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ أَهْدِمَ بُنْیَتَهُمْ فَقَالُوا إِنَّا لَا نَرَی الَّذِی أَصَابَکَ إِلَّا لِذَلِکَ قَالَ وَ لِمَ هَذَا قَالُوا لِأَنَّ الْبَلَدَ حَرَمُ اللَّهِ- وَ الْبَیْتَ بَیْتُ اللَّهِ- وَ سُکَّانَهُ ذُرِّیَّةُ إِبْرَاهِیمَ خَلِیلِ الرَّحْمَنِ- فَقَالَ صَدَقْتُمْ فَمَا
ص: 238
مَخْرَجِی مِمَّا وَقَعْتُ فِیهِ فَقَالُوا تَحَدَّثْ نَفْسَکَ بِغَیْرِ ذَلِکَ فَعَسَی اللَّهُ أَنْ یَرُدَّ عَلَیْکَ قَالَ فَحَدَّثَ نَفْسَهُ بِخَیْرٍ فَرَجَعَتْ حَدَقَتَاهُ حَتَّی ثَبَتَا مَکَانَهُمَا قَالَ فَدَعَا بِالْقَوْمِ الَّذِینَ أَشَارُوا عَلَیْهِ بِهَدْمِهَا فَقَتَلَهُمْ ثُمَّ أَتَی الْبَیْتَ وَ کَسَاهُ وَ أَطْعَمَ الطَّعَامَ ثَلَاثِینَ یَوْماً کُلَّ یَوْمٍ مِائَةَ جَزُورٍ حَتَّی حُمِلَتِ الْجِفَانُ إِلَی السِّبَاعِ فِی رُءُوسِ الْجِبَالِ وَ نُثِرَتِ الْأَعْلَافُ فِی الْأَوْدِیَةِ لِلْوَحْشِ ثُمَّ انْصَرَفَ مِنْ مَکَّةَ إِلَی الْمَدِینَةِ- فَأَنْزَلَ بِهَا قَوْماً مِنْ أَهْلِ الْیَمَنِ مِنْ غَسَّانَ وَ هُمُ الْأَنْصَارُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا نَحْوَهُ (1).
******
ترجمه:
این روایت از اسماعیل بن جابر از امام صادق (ع) نقل شده است که در آن داستانی درباره تبع آمده است:
وقتی تبع از سمت عراق آمد، با او علما و فرزندان انبیا نیز همراه بودند. وقتی به این دره از هذیل رسید، عده ای از برخی قبایل نزد او آمدند و گفتند که تو به سوی مردمی می آیی که سال های طولانی با مردم بازی کرده اند و شهر خود را حرم (مقدس) و ساختمان خود را رب یا ربه (خدا یا الهه) قرار داده اند. تبع گفت: اگر همان گونه که شما می گویید باشد، مردان جنگجویشان را می کشم، فرزندانشان را اسیر می کنم و ساختمانشان را ویران می کنم.
در این هنگام، چشمان تبع به قدری اشک ریخت که روی گونه هایش جاری شد. سپس علما و فرزندان انبیا را فراخواند و به آن ها گفت: به من بگویید که چرا این اتفاق برای من افتاده است. آنان از گفتن خودداری کردند تا اینکه او به آنان اصرار کرد. سپس گفتند: به ما بگو که در چه چیزی با خودت فکر کرده ای. او گفت: من با خود فکر کرده ام که مردان جنگجویشان را بکشم، فرزندانشان را اسیر کنم و ساختمانشان را ویران کنم. آن ها گفتند: ما نمی بینیم که چیزی که به تو رسیده است، جز به دلیل همین فکر تو باشد.
تبع گفت: چرا این اتفاق افتاده است؟ آنان پاسخ دادند: زیرا این سرزمین حرم خداوند است و خانه (کعبه) خانه خداست و ساکنان آن از نسل ابراهیم خلیل الرحمان هستند. تبع گفت: راست می گویید، حالا راه خروج از وضعیتی که در آن افتاده ام چیست؟ گفتند: با خودت به چیزی دیگر فکر کن، شاید خداوند آن را از تو برگرداند. او نیز با خود به چیزی خیر اندیشید و چشمانش به جای خود بازگشت. سپس افرادی را که به او پیشنهاد ویران کردن آن را داده بودند، فراخواند و آن ها را کشت. سپس به خانه (کعبه) آمد و آن را پوشاند و به مدت سی روز هر روز صد شتر را ذبح کرد و غذا داد، تا جایی که کاسه های غذا به کوه ها حمل می شدند و علف ها در دره ها برای حیوانات وحشی پراکنده می شد. سپس از مکه به مدینه رفت و در آنجا قومی از اهل یمن از قبیله غسان را مستقر کرد که همان انصار (یاران پیامبر) هستند.
17639- 4- (2) قَالَ الْکُلَیْنِیُّ وَ فِی رِوَایَةٍ أُخْرَی کَسَاهُ النِّطَاعَ وَ طَیَّبَهُ.
******
ترجمه:
کلینی در روایت دیگری نقل کرده است که تبع (کعبه را) با پارچه ای به نام "نطاع" پوشاند و آن را معطر کرد.
17640- 5- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ قَالَ: سَأَلْتُ (4) عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِنَّ أَوَّلَ بَیْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِی بِبَکَّةَ مُبارَکاً وَ هُدیً لِلْعالَمِینَ. فِیهِ آیاتٌ بَیِّناتٌ (5) مَا هَذِهِ الْآیَاتُ الْبَیِّنَاتُ قَالَ مَقَامُ إِبْرَاهِیمَ- حَیْثُ قَامَ عَلَی الْحَجَرِ فَأَثَّرَتْ فِیهِ قَدَمَاهُ وَ الْحَجَرُ الْأَسْوَدُ وَ مَنْزِلُ إِسْمَاعِیلَ ع.
******
ترجمه:
ابن سنان روایت کرده است که از امام صادق (ع) در مورد آیه ای از قرآن پرسیدم که خداوند می فرماید: «بی گمان اولین خانه ای که برای مردم قرار داده شد، همان است که در بکه (مکه) است، با برکت و هدایتی برای جهانیان. در آن نشانه هایی روشن است» (آل عمران 3: 96-97). از ایشان پرسیدم که این نشانه های روشن چیست؟ امام (ع) فرمودند: مقام ابراهیم، جایی که ابراهیم (ع) بر روی سنگ ایستاد و جای پایش در آن اثر کرد، حجرالأسود و منزل اسماعیل (ع).
17641- 6- (6) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرَانَ الْعِجْلِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَیَّ شَیْ ءٍ کَانَ مَوْضِعُ الْبَیْتِ حَیْثُ کَانَ الْمَاءُ فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ کانَ عَرْشُهُ عَلَی الْماءِ (7) قَالَ کَانَ مَهَاةً بَیْضَاءَ یَعْنِی دُرَّةً.
ص: 239
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرَانَ الْعِجْلِیِّ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
محمد بن عمران عجلی روایت می کند که به امام صادق (ع) گفتم: محل خانه کعبه (بیت الله) چه بود، زمانی که آب (همه جا را فراگرفته بود) و خداوند می فرماید: «و عرش او بر روی آب بود» (هود 11: 7)؟ امام (ع) فرمودند: آن محل، مرواریدی سفید بود.
17642- 7- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْعَبَّاسِ عَنْ صَالِحٍ اللَّفَائِفِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ دَحَا الْأَرْضَ مِنْ تَحْتِ الْکَعْبَةِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : خداوند زمین را از زیرکعبه گسترش داد.
17643- 8- (3) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَرْوَانَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی حَمْزَةَ الثُّمَالِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی جَعْفَرٍ ع فِی الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ- لِأَیِّ شَیْ ءٍ سَمَّاهُ اللَّهُ الْعَتِیقَ فَقَالَ إِنَّهُ لَیْسَ مِنْ بَیْتٍ وَضَعَهُ اللَّهُ عَلَی وَجْهِ الْأَرْضِ إِلَّا لَهُ رَبٌّ وَ سُکَّانٌ یَسْکُنُونَهُ غَیْرَ هَذَا الْبَیْتِ- فَإِنَّهُ لَا رَبَّ لَهُ إِلَّا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ هُوَ الْحُرُّ ثُمَّ قَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَهُ قَبْلَ الْأَرْضِ ثُمَّ خَلَقَ الْأَرْضَ مِنْ بَعْدِهِ فَدَحَاهَا مِنْ تَحْتِهِ.
******
ترجمه:
ابو حمزه ثمالی روایت کرده است که به امام باقر (ع) در مسجدالحرام گفتم: چرا خداوند کعبه را "عتیق" نامیده است؟ امام (ع) فرمودند: هیچ خانه ای که خداوند روی زمین قرار داده است، نیست مگر اینکه برای آن خانه رب (صاحب) و ساکنانی وجود دارند که در آن سکونت می کنند، به جز این خانه (کعبه) که جز خداوند عزّ و جلّ، ربّی ندارد و آن آزاد است. سپس امام (ع) فرمودند: خداوند عزّ و جلّ این خانه را قبل از زمین آفرید و سپس زمین را بعد از آن آفرید و زمین را از زیر آن گسترش داد.
17644- 9- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَمَّنْ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ لِمَ سُمِّیَ (5) الْبَیْتُ الْعَتِیقَ- قَالَ هُوَ بَیْتٌ حُرٌّ عَتِیقٌ مِنَ النَّاسِ لَمْ یَمْلِکْهُ أَحَدٌ.
******
ترجمه:
ابان بن عثمان از کسی که به او خبر داده بود، روایت کرده است که امام باقر (ع) فرمودند: به ایشان گفتم چرا خانه کعبه را "عتیق" نامیده اند؟ امام (ع) پاسخ دادند: این خانه ای آزاد و قدیمی است که هیچ کس مالک آن نشده است.
17645- 10- (6) وَ عَنْهُ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سُئِلَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع عَنْ إِسَافٍ وَ نَائِلَةَ- وَ عِبَادَةِ قُرَیْشٍ لَهُمَا فَقَالَ کَانَا شَابَّیْنِ صَبِیحَیْنِ وَ کَانَ بِأَحَدِهِمَا
ص: 240
تَأْنِیثٌ وَ کَانَا یَطُوفَانِ بِالْبَیْتِ فَصَادَفَا مِنَ الْبَیْتِ خَلْوَةً فَأَرَادَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ فَفَعَلَ فَمَسَخَهُمَا اللَّهُ فَقَالَتْ قُرَیْشٌ لَوْ لَا أَنَّ اللَّهَ رَضِیَ أَنْ یُعْبَدَ هَذَانِ مَعَهُ لَمَا حَوَّلَهُمَا عَنْ حَالِهِمَا.
******
ترجمه:
مسعده بن صدقه از امام صادق (ع) روایت می کند که از امیرالمؤمنین علی (ع) درباره اساف و نائله و عبادت قریش نسبت به آن ها پرسیده شد. امام علی (ع) فرمودند: این دو جوان زیبا بودند و یکی از آن ها دارای خصوصیات زنانه بود. آن ها در حال طواف به دور کعبه بودند و وقتی فرصتی پیدا کردند که خانه خدا خلوت بود، یکی از آن ها به دیگری تمایل پیدا کرد و گناهی را انجام داد. پس خداوند آن ها را مسخ (به شکل دیگری تبدیل) کرد. قریش گفتند: اگر خداوند راضی نبود که این دو همراه او عبادت شوند، آن ها را از حالت اصلی شان تغییر نمی داد.
17646- 11- (1) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ سَیْفِ بْنِ عَمِیرَةَ عَنْ أَبِی زُرَارَةَ التَّمِیمِیِّ عَنْ أَبِی حَسَّانَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: لَمَّا أَرَادَ اللَّهُ أَنْ یَخْلُقَ الْأَرْضَ أَمَرَ الرِّیَاحَ فَضَرَبْنَ وَجْهَ الْمَاءِ حَتَّی صَارَ مَوْجاً ثُمَّ أَزْبَدَ فَصَارَ زَبَداً وَاحِداً فَجَمَعَهُ فِی مَوْضِعِ الْبَیْتِ- ثُمَّ جَعَلَهُ جَبَلًا مِنْ زَبَدٍ ثُمَّ دَحَا الْأَرْضَ مِنْ تَحْتِهِ وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِنَّ أَوَّلَ بَیْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِی بِبَکَّةَ مُبارَکاً (2).
قَالَ وَ رَوَاهُ أَیْضاً عَنْ سَیْفِ بْنِ عَمِیرَةَ عَنْ أَبِی بَکْرٍ الْحَضْرَمِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
ابو حسان از امام باقر (ع) روایت کرده است که ایشان فرمودند: هنگامی که خداوند اراده کرد تا زمین را خلق کند، به بادها دستور داد تا بر روی سطح آب بوزند تا اینکه آب به صورت موج درآید. سپس آب کف کرد و این کف به صورت یک توده زبده ای درآمد. خداوند این توده را در محل بیت (کعبه) جمع کرد و آن را به صورت کوهی از کف درآورد. سپس زمین را از زیر آن گسترش داد. این همان است که خداوند عزّ و جلّ در قرآن فرموده است: «بی گمان اولین خانه ای که برای مردم قرار داده شد، همان است که در بکه (مکه) است، با برکت» (آل عمران 3: 96).
17647- 12- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ رُوِیَ عَنِ النَّبِیِّ ص وَ الْأَئِمَّةِ ع أَنَّهُ سُمِّیَ الْبَیْتُ الْعَتِیقَ لِأَنَّهُ أُعْتِقَ مِنَ الْغَرَقِ.
******
ترجمه:
حضرت باقرعلیه السلام : ازرسول اکرم صلی الله علیه و آله وسلم وائمه علیهم السلام روایت شده که کعبه را بیت عتیق نامیدند چون ازغرق شدن آزاد شده است .
دُحِیَتِ الْأَرْضُ وَ لِیَکُونَ الْغَرَضُ لِأَهْلِ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ (1) سَوَاءً وَ حُرِّمَ الْمَسْجِدُ لِعِلَّةِ الْکَعْبَةِ (2).
******
ترجمه:
در این روایت آمده است که کعبه را "عتیق" نامیده اند زیرا خانه ای است که از مردم آزاد و رهاست و هیچ کس مالک آن نشده است. همچنین خانه کعبه در وسط زمین قرار داده شده است، زیرا این محل همان جایی است که زمین از زیر آن گسترش یافته است و این مکان به گونه ای انتخاب شده تا مقصدی برابر برای اهل مشرق و مغرب باشد. مسجدالحرام نیز به دلیل وجود کعبه حرمت یافته است.
17649- 14- (3) قَالَ وَ رُوِیَ عَنِ الصَّادِقِ ع (4)
أَنَّ اللَّهَ اخْتَارَ مِنْ کُلِّ شَیْ ءٍ شَیْئاً وَ اخْتَارَ مِنَ الْأَرْضِ مَوْضِعَ الْکَعْبَةِ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : خداوند ازهرچیزی چیزی را برگزیده واززمین کعبه را انتخاب کرد .
17650- 15- (5) قَالَ وَ قَالَ ع لَا یَزَالُ الدِّینُ قَائِماً مَا قَامَتِ الْکَعْبَةُ.
******
ترجمه:
حضرت فرمودند : دین باقی است تا زمانیکه کعبه باقی است
17651- 16- (6) قَالَ وَ فِی خَبَرٍ آخَرَ مَا خَلَقَ اللَّهُ تَعَالَی بُقْعَةً فِی الْأَرْضِ أَحَبَّ إِلَیْهِ مِنْهَا وَ أَوْمَأَ بِیَدِهِ إِلَی الْکَعْبَةِ- وَ لَا أَکْرَمَ عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْهَا لَهَا حَرَّمَ اللَّهُ الْأَشْهُرَ الْحُرُمَ فِی کِتَابِهِ- یَوْمَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ.
******
ترجمه:
در روایت دیگری آمده است که خداوند متعال هیچ نقطه ای را روی زمین نیافریده است که نزد او محبوب تر از آن باشد. امام با دست خود به کعبه اشاره کردند و فرمودند: هیچ نقطه ای نزد خداوند عزّ و جلّ گرامی تر از آن نیست. به خاطر همین، خداوند ماه های حرام را در کتابش (قرآن) محترم شمرده است، همان روزی که آسمان ها و زمین را آفرید.
17652- 17- (7) أَحْمَدُ بْنُ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِیُّ فِی الْمَحَاسِنِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنِ الْحَسَنِ بْنِ یُوسُفَ عَنْ زَکَرِیَّا عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ الْعَزِیزِ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَنْ أَتَی الْکَعْبَةَ فَعَرَفَ (8) مِنْ حَقِّهَا وَ حُرْمَتِهَا لَمْ یَخْرُجْ مِنْ مَکَّةَ إِلَّا وَ قَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ذُنُوبَهُ وَ کَفَاهُ اللَّهُ مَا یُهِمُّهُ مِنْ أَمْرِ دُنْیَاهُ وَ آخِرَتِهِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (9) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (10).
******
ترجمه:
حضرت صلدق علیه السلام : کسیکه به مکه بیاید وحق وحرمت آنرا بداند خارج نمی شود مگراینکه خداوند گناهانش می آمرزد ومهمات دنیا وآخرتش را کفایت می کند .
ص: 242
17653- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعِیدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَحَبُّ الْأَرْضِ إِلَی اللَّهِ تَعَالَی مَکَّةُ- وَ مَا تُرْبَةٌ أَحَبَّ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ تُرْبَتِهَا وَ لَا حَجَرٌ أَحَبَّ إِلَی اللَّهِ مِنْ حَجَرِهَا وَ لَا شَجَرٌ أَحَبَّ إِلَی اللَّهِ مِنْ شَجَرِهَا وَ لَا جِبَالٌ أَحَبَّ إِلَی اللَّهِ مِنْ جِبَالِهَا وَ لَا مَاءٌ أَحَبَّ إِلَی اللَّهِ مِنْ مَائِهَا.
******
ترجمه:
سعید بن عبدالله الأعوج از امام صادق (ع) روایت کرده است که ایشان فرمودند: محبوب ترین زمین ها نزد خداوند متعال، مکه است. هیچ خاکی نزد خداوند عزّ و جلّ محبوب تر از خاک مکه نیست و هیچ سنگی نزد خداوند محبوب تر از سنگ های مکه نیست. همچنین، هیچ درختی نزد خداوند محبوب تر از درختان مکه و هیچ کوهی نزد خداوند محبوب تر از کوه های مکه و هیچ آبی نزد خداوند محبوب تر از آب مکه نیست.
17654- 2- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: وُجِدَ فِی حَجَرٍ إِنِّی أَنَا اللَّهُ ذُو بَکَّةَ- صَنَعْتُهَا یَوْمَ خَلَقْتُ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ وَ یَوْمَ خَلَقْتُ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ وَ حَفَفْتُهَا بِسَبْعَةِ أَمْلَاکٍ حَفّاً (4) مُبَارَکٌ لِأَهْلِهَا فِی الْمَاءِ وَ اللَّبَنِ یَأْتِیهَا رِزْقُهَا مِنْ ثَلَاثِ سُبُلٍ مِنْ أَعْلَاهَا وَ أَسْفَلِهَا وَ الثَّنِیَّةِ.
******
ترجمه:
حریز از امام صادق (ع) روایت کرده است که فرمودند: در یکی از سنگ های کعبه نوشته شده است: «من هستم خداوند، صاحب بکه (مکه). من آن را در روزی که آسمان ها و زمین را خلق کردم، آفریدم و در روزی که خورشید و ماه را خلق کردم، به وجود آوردم و آن را با هفت ملک (فرشته) از هر طرف احاطه کرده ام. این مکان برای اهلش مبارک است و رزق آن از سه راه به آن می رسد: از بالای آن، از زیر آن و از طریق تنگه (منطقه کوهستانی)».
17655- 3- (5) قَالَ وَ رُوِیَ أَنَّهُ (6) فِی حَجَرٍ آخَرَ مَکْتُوبٌ هَذَا بَیْتُ اللَّهِ الْحَرَامُ بِمَکَّةَ- تَکَفَّلَ اللَّهُ بِرِزْقِ أَهْلِهَا (7) مِنْ ثَلَاثَةِ سُبُلٍ مُبَارَکٌ لَهُمْ (8) فِی اللَّحْمِ وَ الْمَاءِ.
******
ترجمه:
در روایت دیگری آمده است که در سنگی دیگر نوشته شده است: «این خانه، خانه خداوند حرام در مکه است. خداوند رزق اهل آن را از سه راه تأمین می کند و برای آنان در گوشت و آب برکت قرار داده است.
17656- 4- (9) قَالَ وَ رُوِیَ فِی أَسْمَاءِ مَکَّةَ أَنَّهَا مَکَّةُ وَ بَکَّةُ وَ أُمُّ الْقُرَی
ص: 243
وَ أُمُّ رُحْمٍ وَ الْبَسَّاسَةُ- کَانُوا إِذَا ظَلَمُوا بِهَا بَسَّتْهُمْ أَیْ أَهْلَکَتْهُمْ وَ کَانُوا إِذَا ظُلِمُوا رُحِمُوا.
******
ترجمه:
در روایتی آمده است که در نام های مکه آمده است که آن را مکه، بکه، أم القری، أم رحمت و بساسة می نامند.
مكة: به معنی محل اجتماع مردم.
بكة: به معنای محلی که مردم در آن به زحمت می افتند یا جمع می شوند.
أم القرى: به معنی مادر یا مرکز همه شهرها.
أم رحمت: به معنای مادر رحمت، اشاره به اینکه در این مکان رحمت و برکت وجود دارد.
البساسة: به معنای مکان های ویرانگر یا هلاک کننده، زیرا اگر مردم ظلم کنند، مکه آن ها را هلاک می کند؛ اما اگر مظلوم شوند، مورد رحمت و لطف قرار می گیرند.
17657- 5- (1) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ قَالَ رُوِیَ أَنَّ مَعَدَّ بْنَ عَدْنَانَ خَافَ أَنْ یَدْرُسَ الْحَرَمُ- فَوَضَعَ أَنْصَابَهُ وَ کَانَ أَوَّلَ مَنْ وَضَعَهَا ثُمَّ غَلَبَتْ جُرْهُمُ عَلَی وِلَایَةِ الْبَیْتِ- فَکَانَ یَلِی مِنْهُمْ کَابِرٌ عَنْ کَابِرٍ حَتَّی بَغَتْ جُرْهُمُ بِمَکَّةَ وَ اسْتَحَلُّوا حُرْمَتَهَا وَ أَکَلُوا مَالَ الْکَعْبَةِ- وَ ظَلَمُوا مَنْ دَخَلَ مَکَّةَ وَ عَتَوْا وَ بَغَوْا وَ کَانَتْ مَکَّةُ فِی الْجَاهِلِیَّةِ لَا یُظْلَمُ وَ لَا یُبْغَی فِیهَا وَ لَا یَسْتَحِلُّ حُرْمَتَهَا مَلِکٌ إِلَّا هَلَکَ مَکَانَهُ وَ کَانَتْ تُسَمَّی بَکَّةَ- لِأَنَّهَا تَبُکُّ أَعْنَاقَ الْبَاقِینَ إِذَا بَغَوْا فِیهَا وَ تُسَمَّی بَسَّاسَةَ- کَانُوا إِذَا ظَلَمُوا فِیهَا بَسَّتْهُمْ وَ أَهْلَکَتْهُمْ وَ تُسَمَّی أُمَّ رُحْمٍ کَانُوا إِذَا لَزِمُوهَا رُحِمُوا فَلَمَّا بَغَتْ جُرْهُمُ وَ اسْتَحَلُّوا فِیهَا بَعَثَ اللَّهُ عَلَیْهِمُ الرُّعَافَ وَ النَّمْلَ وَ أَفْنَاهُمْ وَ غَلَبَتْ خُزَاعَةُ وَ اجْتَمَعَتْ لِیُجْلُوا مَنْ بَقِیَ مِنْ جُرْهُمَ- عَنِ الْحَرَمِ- إِلَی إِنْ قَالَ فَهَزَمَتْ خُزَاعَةُ جُرْهُمَ- وَ خَرَجَ مَنْ بَقِیَ مِنْ جُرْهُمَ- إِلَی أَرْضٍ مِنْ أَرْضِ جُهَیْنَةَ فَجَاءَهُمْ سَیْلٌ أَتِیٌّ (2) فَذَهَبَ بِهِمْ وَ وُلِّیَتْ خُزَاعَةُ الْبَیْتَ الْحَدِیثَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (4).
******
ترجمه:
محمد بن یعقوب نقل می کند که: معد بن عدنان ترسید که حرمت خانه (کعبه) به فراموشی سپرده شود، بنابراین او اولین کسی بود که نشانه ها (علامات) را در مکه قرار داد. اما بعداً قبیله جرهم بر مدیریت خانه تسلط یافت و این تسلط به نسل های بعدی آن ها منتقل شد تا زمانی که قبیله جرهم در مکه قدرت را به دست گرفت، حرمت آن را نقض کرد و اموال کعبه را غارت کرد.
در دوران جاهلیت، مکه به گونه ای بود که هیچ ظلمی در آن نمی شد و هیچ پادشاهی نمی توانست حرمت آن را نقض کند بدون اینکه نابود شود. مکه به نام های بکه و بساسة نیز شناخته می شد: بکه به معنای اینکه گردن های کسانی را که در آنجا ظلم کنند می شکند و بساسة به معنای اینکه اگر مردم ظلم کنند، مکه آن ها را هلاک می کند. همچنین مکه به نام أم رحمت نیز شناخته می شد، به این معنی که اگر کسی در آن پایبند می شد، مورد رحمت قرار می گرفت.
زمانی که قبیله جرهم بر مکه جبارانه حاکم شد و حرمت آن را نقض کرد، خداوند بر آن ها بلاهایی از جمله خون ریزی و موریانه ها فرستاد که منجر به نابودی آن ها شد. سپس قبیله خزاعه به قدرت رسید و باقی مانده های قبیله جرهم را از مکه بیرون کرد. باقی مانده های جرهم به سرزمین های قبیله جهینه فرار کردند و سپس سیل عظیمی به آن ها رسید و آن ها را نابود کرد. از آن زمان به بعد، قبیله خزاعه مدیریت خانه (کعبه) را به دست گرفت.
ص: 244
(1) 20 بَابُ اسْتِحْبَابِ الشُّرْبِ مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ وَ سَقْیِ الْحَاجِّ مِنْهُ وَ إِهْدَائِهِ وَ اسْتِهْدَائِهِ
******
ترجمه:
17658- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْکَرْخِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَیْمُونٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: کَانَ النَّبِیُّ ص یَسْتَهْدِی مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ وَ هُوَ بِالْمَدِینَةِ.
******
ترجمه:
حضرت باقرعلیه السلام : رسول اکرم صلی الله علیه و آله وسلم زمانیکه درمدینه تشریف داشتند آب زمزم را بعنوان هدیه می گرفتند .
17659- 2- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ: قَالَ الصَّادِقُ ع مَاءُ زَمْزَمَ شِفَاءٌ لِمَا شُرِبَ لَهُ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : آب زمزم شفاء است برای هردردی که بخاطرش نوشیده شود .
17660- 3- (4) قَالَ وَ رُوِیَ أَنَّ مَنْ رَوِیَ مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ- أُحْدِثَ بِهِ شِفَاءٌ (5) وَ صُرِفَ عَنْهُ دَاءٌ.
******
ترجمه:
وحضرت فرمودند : کسیکه ازآب زمزم بنوشد شفاء می یابد ودردش برطرف می شود
17661- 4- (6) قَالَ: وَ کَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص یَسْتَهْدِی مَاءَ زَمْزَمَ وَ هُوَ بِالْمَدِینَةِ.
******
ترجمه:
حضرت باقرعلیه السلام : رسول اکرم صلی الله علیه و آله وسلم زمانیکه درمدینه تشریف داشتند آب زمزم را بعنوان هدیه می گرفتند .
17662- 5- (7) وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَی بْنِ الْمُتَوَکِّلِ عَنِ السَّعْدَآبَادِیِّ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ عَبْدِ الْعَظِیمِ الْحَسَنِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ
ص: 245
شَیْبَانَ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع (1) قَالَ: جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ ص (2) وَ هُمْ یَجُرُّونَ دِلَاءً مِنْ زَمْزَمَ- فَقَالَ نِعْمَ الْعَمَلُ الَّذِی أَنْتُمْ عَلَیْهِ لَوْ لَا أَنِّی أَخْشَی أَنْ تُغْلَبُوا عَلَیْهِ لَجَرَرْتُ مَعَکُمْ انْزِعُوا دَلْواً فَتَنَاوَلَهُ فَشَرِبَ مِنْهُ.
******
ترجمه:
به جابر از امام باقر علیه السلام نقل شده است که فرمود: رسول خدا صلی الله علیه و آله آمد و آنان در حال کشیدن دلوها از چاه زمزم بودند. پس فرمود: «عمل خوبی است که شما بر آن هستید. اگر نمی ترسیدم که بر آن غلبه شوید، با شما دلو می کشیدم.» سپس فرمود: «یک دلو بکشید.» پس آن را گرفت و از آن نوشید.
17663- 6- (3) وَ فِی الْخِصَالِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ الْبَزَنْطِیِّ عَنْ أَیْمَنَ بْنِ مُحْرِزٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَسْمَاءُ زَمْزَمَ رَکْضَةُ جَبْرَئِیلَ- وَ حَفِیرَةُ إِسْمَاعِیلَ وَ حَفِیرَةُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ- وَ زَمْزَمُ وَ بَرَّةُ وَ الْمَضْمُونَةُ- وَ الرِّدَا (4) وَ شُبْعَةُ وَ طَعَامٌ- وَ مَطْعَمٌ وَ شِفَاءُ سُقْمٍ.
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار از امام صادق علیه السلام نقل شده است که فرمود: نام های زمزم عبارتند از: "رکضة جبرئیل" (ضربه جبرئیل)، "حفیره إسماعیل" (چاه إسماعیل)، "حفیره عبدالمطلب" (چاه عبدالمطلب)، "زمزم"، "بره"، "مضمونة" (چیزی که تضمین شده است)، "رضا" (رضایت)، "شبع" (سیر)، "طعام" (غذا)، "مطعم" (محل غذا) و "شفاء سقم" (درمان بیماری).
17664- 7- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیٍّ ع فِی حَدِیثِ الْأَرْبَعِمِائَةِ قَالَ: الِاطِّلَاعُ فِی بِئْرِ زَمْزَمَ یُذْهِبُ الدَّاءَ فَاشْرَبُوا مِنْ مَائِهَا مِمَّا یَلِی الرُّکْنَ الَّذِی فِیهِ الْحَجَرُ الْأَسْوَدُ- فَإِنَّ تَحْتَ الْحَجَرِ أَرْبَعَةَ أَنْهَارٍ مِنَ الْجَنَّةِ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الْأَشْرِبَةِ (6).
******
ترجمه:
و از سخنان امیر مؤمنان علیه السلام است که:
«نگریستن به چاه زمزم درد را از میان می برد. پس، از آن آب بنوشید از آنسویی که به طرف رکن حجرالأسود است زیرا زیرآن چهار نهر ازبهشت جاری است .
ص: 246
(1) 21 بَابُ اسْتِحْبَابِ الدُّعَاءِ عِنْدَ شُرْبِ مَاءِ زَمْزَمَ بِالْمَأْثُورِ
******
ترجمه:
17665- 1- (2) أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ الْبَرْقِیُّ فِی الْمَحَاسِنِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا رَفَعَهُ یَقُولُ (3)
إِذَا شَرِبْتَ مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ فَقُلِ اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ عِلْماً نَافِعاً وَ رِزْقاً وَاسِعاً وَ شِفَاءً مِنْ کُلِّ دَاءٍ وَ سُقْمٍ قَالَ وَ کَانَ أَبُو الْحَسَنِ ع یَقُولُ إِذَا شَرِبَ مِنْ زَمْزَمَ- بِسْمِ اللَّهِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الشُّکْرُ لِلَّهِ.
******
ترجمه:
از برخی از اصحاب ما که به صورت مرفوع (با حذف سلسله سند) نقل کرده اند، گفته شده است: «هنگامی که از آب زمزم می نوشی، بگو: خدایا، این را علمی نافع، رزقی گسترده، و شفایی از هر بیماری و ناخوشی قرار ده.» و گفته شده که امام ابوالحسن (علیه السلام) زمانی که از زمزم می نوشید، می گفت: «بسم الله، الحمد لله، شکر لله.»
(5) 22 بَابُ تَحْرِیمِ أَکْلِ مَالِ الْکَعْبَةِ وَ مَا یُهْدَی إِلَیْهَا أَوْ یُوصَی لَهَا بِهِ وَ وُجُوبِ صَرْفِهِ فِی مَعُونَةِ الْمُحْتَاجِ مِنَ الْحَاجِّ وَ عَدَمِ جَوَازِ دَفْعِهِ إِلَی الْخُدَّامِ
******
ترجمه:
17666- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ جَعَلَ جَارِیَتَهُ هَدْیاً لِلْکَعْبَةِ- (7) فَقَالَ مُرْ مُنَادِیاً یَقُومُ (8) عَلَی الْحِجْرِ فَیُنَادِی أَلَا مَنْ قَصَرَتْ بِهِ نَفَقَتُهُ أَوْ قُطِعَ بِهِ أَوْ نَفِدَ طَعَامُهُ
ص: 247
فَلْیَأْتِ فُلَانَ بْنَ فُلَانٍ وَ مُرْهُ أَنْ یُعْطِیَ أَوَّلًا فَأَوَّلًا حَتَّی یَنْفَدَ ثَمَنُ الْجَارِیَةِ.
******
ترجمه:
از علی بن جعفر از برادرش موسی بن جعفر علیه السلام نقل شده است که فرمود: از او درباره مردی که کنیزش را به عنوان هدیه ای برای کعبه قرار داده بود، پرسیدم. امام فرمود: «به یک منادی دستور بده که بر روی حجر (حجر اسماعیل) بایستد و ندا دهد: هر کسی که هزینه های سفرش کم شده، یا راهش بسته شده، یا غذایش تمام شده است، نزد فلان بن فلان بیاید.» سپس به او دستور بده که به ترتیب اولویت، تا زمانی که بهای کنیز تمام شود، به آن ها بدهد.
17667- 2- (1) وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ جَعَلَ ثَمَنَ جَارِیَتِهِ وَ زَادَ وَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ یَقُولُ هُوَ یُهْدِی کَذَا وَ کَذَا مَا عَلَیْهِ فَقَالَ إِذَا لَمْ یَکُنْ نَذَرَ فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ.
******
ترجمه:
از علی بن جعفر نیز مانند همین روایت نقل شده، با این تفاوت که گفته است: «بهای کنیزش را قرار داده بود.» و اضافه کرده است: «از او درباره مردی پرسیدم که می گوید: "فلان و فلان چیز را هدیه می دهد." حکم او چیست؟» امام فرمود: «اگر نذر نکرده باشد، چیزی بر او واجب نیست.»
17668- 3- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنِ ابْنِ أَبِی حَمْزَةَ (3) قَالَ: یَحُجُّ الْقَائِمُ ع (4) یَوْمَ السَّبْتِ یَوْمَ عَاشُورَاءَ الْیَوْمَ الَّذِی قُتِلَ فِیهِ الْحُسَیْنُ ع- وَ یَقْطَعُ أَیْدِیَ بَنِی شَیْبَةَ وَ یُعَلِّقُهَا فِی الْکَعْبَةِ (5).
******
ترجمه:
امام باقر (علیه السلام) فرمود: قائم (علیه السلام) روز شنبه، روز عاشورا، همان روزی که حسین (علیه السلام) در آن کشته شد، به حج خواهد رفت و دست های بنی شیبه را قطع کرده و آن ها را در کعبه آویزان خواهد کرد.
17669- 4- (6) وَ قَدْ تَقَدَّمَ فِی حَدِیثٍ قَالَ: بَغَتْ جُرْهُمُ بِمَکَّةَ وَ اسْتَحَلُّوا حُرْمَتَهَا وَ أَکَلُوا مَالَ الْکَعْبَةِ- فَبَعَثَ اللَّهُ عَلَیْهِمُ الرُّعَافَ وَ النَّمْلَ وَ أَفْنَاهُمْ.
******
ترجمه:
و در حدیثی که پیشتر ذکر شد، فرمود: "جرهم در مکه سرکشی کردند و حرمت آن را شکستند و اموال کعبه را خوردند. پس خداوند بر آن ها بیماری رُعاف (خون ریزی از بینی) و هجوم مورچه ها را فرستاد و آنان را نابود کرد.
17670- 5- (7) وَ تَقَدَّمَ حَدِیثُ کُلْثُومِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِکِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثِ عِمَارَةِ الْکَعْبَةِ قَالَ فَجَاءَتِ الْعَرَبُ مِنَ الْحَوْلِ فَدَخَلُوا الْکَعْبَةَ- وَ رَأَوْا عِمَارَتَهَا فَقَالُوا یَنْبَغِی لِعَامِلِ هَذَا الْبَیْتِ أَنْ یُزَادَ فَلَمَّا کَانَ مِنْ
ص: 248
قَابِلٍ جَاءَ الْهَدْیُ فَلَمْ یَدْرِ إِسْمَاعِیلُ کَیْفَ یَصْنَعُ بِهِ فَأَوْحَی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَیْهِ أَنِ انْحَرْهُ وَ أَطْعِمْهُ الْحَاجَّ.
******
ترجمه:
و در حدیثی که از کلثوم بن عبدالملک از امام صادق (علیه السلام) درباره بازسازی کعبه نقل شده، آمده است: عرب ها از اطراف آمدند و وارد کعبه شدند و دیدند که بازسازی شده است. پس گفتند: "شایسته است که به کسی که مسئول این خانه (کعبه) است، اضافه داده شود." وقتی که سال بعد آمد، قربانی ها آورده شد، و اسماعیل نمی دانست چگونه با آن ها برخورد کند. پس خداوند عز و جل به او وحی کرد که: آن ها را قربانی کن و به حاجیان اطعام بده.
17671- 6- (1) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ عَنْ یَاسِینَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع یَقُولُ إِنَّ قَوْماً أَقْبَلُوا مِنْ مِصْرَ فَمَاتَ مِنْهُمْ رَجُلٌ فَأَوْصَی بِأَلْفِ دِرْهَمٍ لِلْکَعْبَةِ- فَلَمَّا قَدِمَ الْوَصِیُّ مَکَّةَ سَأَلَ فَدَلُّوهُ عَلَی بَنِی شَیْبَةَ- فَأَتَاهُمْ فَأَخْبَرَهُمُ الْخَبَرَ فَقَالُوا قَدْ بَرِئَتْ ذِمَّتُکَ ادْفَعْهَا إِلَیْنَا فَقَامَ الرَّجُلُ فَسَأَلَ النَّاسَ فَدَلُّوهُ عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ ع- قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع فَأَتَانِی فَسَأَلَنِی فَقُلْتُ إِنَّ الْکَعْبَةَ غَنِیَّةٌ عَنْ هَذَا انْظُرْ إِلَی مَنْ أَمَّ هَذَا الْبَیْتَ فَقُطِعَ بِهِ أَوْ ذَهَبَتْ نَفَقَتُهُ أَوْ ضَلَّتْ رَاحِلَتُهُ وَ عَجَزَ أَنْ یَرْجِعَ إِلَی أَهْلِهِ فَادْفَعْهَا إِلَی هَؤُلَاءِ الَّذِینَ سَمَّیْتُ لَکَ فَأَتَی الرَّجُلُ بَنِی شَیْبَةَ فَأَخْبَرَهُمْ بِقَوْلِ أَبِی جَعْفَرٍ ع- فَقَالُوا هَذَا ضَالٌّ مُبْتَدِعٌ لَیْسَ یُؤْخَذُ عَنْهُ وَ لَا عِلْمَ لَهُ وَ نَحْنُ نَسْأَلُکَ بِحَقِّ هَذَا وَ بِحَقِّ کَذَا وَ کَذَا لَمَّا أَبْلَغْتَهُ عَنَّا هَذَا الْکَلَامَ قَالَ فَأَتَیْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع فَقُلْتُ لَهُ لَقِیتُ بَنِی شَیْبَةَ فَأَخْبَرْتُهُمْ فَزَعَمُوا أَنَّکَ کَذَا وَ کَذَا وَ أَنَّکَ لَا عِلْمَ لَکَ ثُمَّ سَأَلُونِی بِالْعَظِیمِ إِلَّا أَبْلَغْتُکَ مَا قَالُوا قَالَ وَ أَنَا أَسْأَلُکَ بِمَا سَأَلُوکَ لَمَّا أَتَیْتَهُمْ فَقُلْتَ لَهُمْ إِنَّ مِنْ عِلْمِی أَنْ لَوْ وَلِیتُ شَیْئاً مِنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِینَ لَقَطَعْتُ أَیْدِیَهُمْ ثُمَّ عَلَّقْتُهَا فِی أَسْتَارِ الْکَعْبَةِ- ثُمَّ أَقَمْتُهُمْ عَلَی الْمِصْطَبَّةِ ثُمَّ أَمَرْتُ مُنَادِیاً یُنَادِی أَلَا إِنَّ هَؤُلَاءِ سُرَّاقُ اللَّهِ فَاعْرِفُوهُمْ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ مَاجِیلَوَیْهِ عَنْ
ص: 249
عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (1)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
از یاسین نقل شده است که شنیدم امام باقر (علیه السلام) می فرمود: گروهی از مصر آمدند و یکی از آن ها درگذشت و هزار درهم برای کعبه وصیت کرد. وقتی وصی به مکه رسید، پرسید و او را به بنی شیبه راهنمایی کردند. او نزد آن ها رفت و خبر را به آن ها داد. آنان گفتند: "ذمه ات بری شد، آن را به ما بده." مرد برخاست و از مردم پرسید، و او را به امام باقر (علیه السلام) راهنمایی کردند. امام باقر (علیه السلام) فرمود: "کعبه نیازی به این ندارد. نگاه کن به کسی که به این خانه آمده و در راه مانده است، یا نفقه اش تمام شده، یا مرکبش را گم کرده و توانایی بازگشت به خانواده اش را ندارد، و آن را به این ها که نام بردم بده." مرد نزد بنی شیبه رفت و سخن امام باقر (علیه السلام) را به آنان گفت. آنان گفتند: "این شخص گمراه و بدعت گذار است، از او نباید چیزی آموخت و علمی ندارد. ما از تو می خواهیم به حق این خانه و به حق فلان و فلان چیز که این سخن را به او برسانی." مرد به نزد امام باقر (علیه السلام) آمد و گفت: "با بنی شیبه ملاقات کردم و به آنان خبر دادم، و آنان ادعا کردند که تو چنین و چنان هستی و علمی نداری. سپس از من خواستند که این سخن را به تو برسانم." امام (علیه السلام) فرمود: "من هم از تو می خواهم به همان حقی که آنان از تو خواستند، نزدشان بروی و به آنان بگویی: از علم من این است که اگر مسئولیتی از امور مسلمانان به عهده داشتم، دست هایشان را قطع می کردم و آن ها را به پرده های کعبه آویزان می کردم. سپس آنان را روی سکو قرار می دادم و منادی را دستور می دادم که ندا دهد: آگاه باشید، این ها دزدهای خدا هستند، آنان را بشناسید."
17672- 7- (3) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ بُنَانِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ جَعَلَ جَارِیَتَهُ هَدْیاً لِلْکَعْبَةِ کَیْفَ یَصْنَعُ قَالَ إِنَّ أَبِی أَتَاهُ رَجُلٌ قَدْ جَعَلَ جَارِیَتَهُ هَدْیاً لِلْکَعْبَةِ- فَقَالَ لَهُ قَوِّمِ الْجَارِیَةَ أَوْ بِعْهَا ثُمَّ مُرْ مُنَادِیاً یَقُومُ عَلَی الْحِجْرِ- فَیُنَادِی أَلَا مَنْ قَصَرَتْ بِهِ نَفَقَتُهُ أَوْ قُطِعَ بِهِ طَرِیقُهُ أَوْ نَفِدَ (4) طَعَامُهُ فَلْیَأْتِ فُلَانَ بْنَ فُلَانٍ وَ مُرْهُ أَنْ یُعْطِیَ أَوَّلًا فَأَوَّلًا حَتَّی یَنْفَدَ ثَمَنُ الْجَارِیَةِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ جَعَلَ ثَمَنَ جَارِیَتِهِ وَ تَرَکَ قَوْلَهُ قَوِّمِ الْجَارِیَةَ أَوْ بِعْهَا وَ قَالَ فِی آخِرِهِ حَتَّی یَتَصَدَّقَ بِثَمَنِ الْجَارِیَةِ (5).
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
از علی بن جعفر از برادرش امام کاظم (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: از او درباره مردی که کنیزش را به عنوان هدیه ای برای کعبه قرار داده بود، پرسیدم. امام فرمود: «پدرم (امام صادق) با مردی که کنیزش را هدیه ی کعبه قرار داده بود، مواجه شد. پدرم به او گفت: کنیز را قیمت گذاری کن یا آن را بفروش. سپس به یک منادی دستور بده که بر روی حجر (حجر اسماعیل) بایستد و ندا دهد: هر کسی که هزینه های سفرش کم شده، یا راهش بسته شده، یا غذایش تمام شده است، نزد فلان بن فلان بیاید. سپس به او دستور بده که به ترتیب اولویت، تا زمانی که بهای کنیز تمام شود، به آن ها کمک کند.»
17673- 8- (7) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ صَالِحِ بْنِ السِّنْدِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِیرٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ أَبِی الْحُرِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 250
قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ ع فَقَالَ لَهُ إِنِّی أَهْدَیْتُ جَارِیَةً إِلَی الْکَعْبَةِ- فَأُعْطِیتُ بِهَا خَمْسَمِائَةِ دِینَارٍ فَمَا تَرَی فَقَالَ بِعْهَا ثُمَّ خُذْ ثَمَنَهَا ثُمَّ قُمْ عَلَی حَائِطِ الْحِجْرِ- ثُمَّ نَادِ وَ أَعْطِ کُلَّ مُنْقَطَعٍ بِهِ وَ کُلَّ مُحْتَاجٍ مِنَ الْحَاجِّ.
وَ رَوَاهُ فِی مَوْضِعٍ آخَرَ وَ قَالَ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ بَدَلَ قَوْلِهِ عَنْ أَبِی الْحُرِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع (1)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَتِّیلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِیرٍ عَنْ أَبَانٍ عَنِ ابْنِ الْحُرِّ (2) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع (3)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
از ابی الحُرّ از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: مردی به امام باقر (علیه السلام) گفت: "من کنیزی را به کعبه هدیه داده ام و به ازای آن پانصد دینار دریافت کرده ام. نظر شما چیست؟" امام (علیه السلام) فرمود: "آن را بفروش، سپس بهای آن را بگیر. بعد بر روی دیوار حجر (حجر اسماعیل) بایست و ندا بده و به هر کسی که نیازمند و در مضیقه است، از حاجیان، کمک کن.
17674- 9- (5) وَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ التَّیْمِیِّ (6) عَنْ أَخَوَیْهِ مُحَمَّدٍ وَ أَحْمَدَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ یَعْقُوبَ الْهَاشِمِیِّ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ سَعِیدِ بْنِ عُمَرَ الْجُعْفِیِّ (7) عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ مِصْرَ قَالَ: أَوْصَی إِلَیَّ أَخِی بِجَارِیَةٍ کَانَتْ لَهُ مُغَنِّیَةٍ فَارِهَةٍ وَ جَعَلَهَا هَدْیاً لِبَیْتِ اللَّهِ الْحَرَامِ- فَقَدِمْتُ مَکَّةَ فَسَأَلْتُ فَقِیلَ ادْفَعْهَا إِلَی بَنِی شَیْبَةَ- وَ قِیلَ لِی غَیْرُ ذَلِکَ مِنَ الْقَوْلِ
ص: 251
فَاخْتُلِفَ عَلَیَّ فِیهِ فَقَالَ لِی رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْمَسْجِدِ- أَ لَا أُرْشِدُکَ إِلَی مَنْ یُرْشِدُکَ فِی هَذَا إِلَی الْحَقِّ قُلْتُ بَلَی قَالَ فَأَشَارَ إِلَی شَیْخٍ جَالِسٍ فِی الْمَسْجِدِ- فَقَالَ هَذَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ ع فَاسْأَلْهُ قَالَ فَأَتَیْتُهُ ع فَسَأَلْتُهُ وَ قَصَصْتُ عَلَیْهِ الْقِصَّةَ فَقَالَ إِنَّ الْکَعْبَةَ لَا تَأْکُلُ وَ لَا تَشْرَبُ وَ مَا أُهْدِیَ لَهَا فَهُوَ لِزُوَّارِهَا بِعِ الْجَارِیَةَ وَ قُمْ عَلَی الْحِجْرِ فَنَادِ هَلْ مِنْ مُنْقَطَعٍ بِهِ وَ هَلْ مِنْ مُحْتَاجٍ مِنْ زُوَّارِهَا فَإِذَا أَتَوْکَ فَسَلْ عَنْهُمْ وَ أَعْطِهِمْ وَ اقْسِمْ فِیهِمْ ثَمَنَهَا (1) قَالَ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ بَعْضَ مَنْ سَأَلْتُهُ أَمَرَنِی بِدَفْعِهَا إِلَی بَنِی شَیْبَةَ- فَقَالَ أَمَا إِنَّ قَائِمَنَا لَوْ قَدْ قَامَ لَقَدْ أَخَذَهُمْ فَقَطَعَ (2) أَیْدِیَهُمْ وَ طَافَ بِهِمْ وَ قَالَ هَؤُلَاءِ سُرَّاقُ اللَّهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ (3)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (4)
مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
از سعید بن عمر جُعفی نقل شده است که از مردی اهل مصر روایت کرده است که گفت: برادرم به من وصیت کرده بود که کنیزی که آوازه خوان و زیبا بود را به عنوان هدیه ای برای خانه ی خدا بگذارم. وقتی به مکه رسیدم، پرسیدم و گفته شد که آن را به بنی شیبه بده. همچنین نظرات دیگری نیز شنیدم. در این میان، مردی از اهل مسجد به من گفت: آیا می خواهی به کسی که تو را به حق راهنمایی کند، معرفی شوم؟ گفتم: بله. او به شیخی در مسجد اشاره کرد و گفت: این جعفر بن محمد (علیه السلام) است، از او بپرس. من به او مراجعه کردم و داستان را برایش شرح دادم. امام صادق (علیه السلام) فرمود: «کعبه نمی خورد و نمی آشامد و آنچه به آن هدیه داده می شود، برای زائران آن است. کنیز را بفروش و بهای آن را در میان نیازمندان از زوار کعبه تقسیم کن. بر روی دیوار حجر (حجر اسماعیل) بایست و ندا بده که آیا کسی هست که به خاطر کمبود مالی در مضیقه باشد یا نیازمند از زوار کعبه؟ وقتی که آمدند، از آن ها بپرس و به آن ها کمک کن و بهای کنیز را میان آن ها تقسیم کن.» من گفتم: برخی از کسانی که از آن ها پرسیدم، به من گفتند که باید آن را به بنی شیبه بدهم. امام صادق (علیه السلام) فرمود: «اما بدان که اگر قائم ما قیام کند، آنان را خواهد گرفت و دست هایشان را قطع کرده و با آن ها در اطراف کعبه می چرخاند و خواهد گفت: این ها دزدهای خدا هستند.»
17675- 10- (6) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِیِّ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا قَالَ: دَفَعَتْ إِلَیَّ امْرَأَةٌ غَزْلًا فَقَالَتِ ادْفَعْهُ بِمَکَّةَ لِیُخَاطَ بِهِ کِسْوَةٌ لِلْکَعْبَةِ- فَکَرِهْتُ أَنْ أَدْفَعَهُ إِلَی الْحَجَبَةِ وَ أَنَا أَعْرِفُهُمْ فَلَمَّا صِرْتُ بِالْمَدِینَةِ دَخَلْتُ عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ ع- فَقُلْتُ
ص: 252
لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنَّ امْرَأَةً أَعْطَتْنِی غَزْلًا وَ أَمَرَتْنِی أَنْ أَدْفَعَهُ بِمَکَّةَ لِیُخَاطَ بِهِ کِسْوَةُ الْکَعْبَةِ- فَکَرِهْتُ أَنْ أَدْفَعَهُ إِلَی الْحَجَبَةِ فَقَالَ اشْتَرِ بِهِ عَسَلًا وَ زَعْفَرَاناً وَ خُذْ طِینَ قَبْرِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع- وَ اعْجِنْهُ بِمَاءِ السَّمَاءِ وَ اجْعَلْ فِیهِ شَیْئاً مِنَ الْعَسَلِ وَ الزَّعْفَرَانِ وَ فَرِّقْهُ عَلَی الشِّیعَةِ لِیُدَاوُوا بِهِ مَرْضَاهُمْ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَی بْنِ الْمُتَوَکِّلِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ السَّعْدَآبَادِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا مِثْلَهُ (1) أَقُولُ: لَعَلَّ الْمُرَادَ عَلَی حُجَّاجِ الشِّیعَةِ الْمُحْتَاجِینَ عَلَی أَنَّ ذَلِکَ الدَّوَاءَ لَا یُسْتَعْمَلُ إِلَّا مَعَ الْحَاجَةِ وَ الضَّرُورَةِ أَوْ لَعَلَّهُ مَخْصُوصٌ بِهَذِهِ الصُّورَةِ أَوْ بِالْمَالِ الْقَلِیلِ جِدّاً الَّذِی لَا یُمْکِنُ قِسْمَتُهُ عَلَی الْمُحْتَاجِینَ کَالْغَزْلِ الْمَذْکُورِ.
******
ترجمه:
از ابو عبد الله البرقی نقل شده است که گفت: زنی به من مقداری نخ داد و گفت: "این را در مکه به خیاطی بده تا با آن لباس کعبه را بدوزند." من از این که آن را به خدام کعبه بدهم، با توجه به شناختی که از آن ها داشتم، بیزار بودم. وقتی به مدینه رسیدم، به امام باقر (علیه السلام) مراجعه کرده و گفتم: "فدای تو شوم، زنی به من نخ داده و گفته است که آن را در مکه برای دوختن لباس کعبه بدهی. من از دادن آن به خدام کعبه امتناع کردم." امام (علیه السلام) فرمود: "با این نخ عسل و زعفران بخر و خاک قبر امام صادق (علیه السلام) را گرفته و با آب باران مخلوط کن. مقداری عسل و زعفران نیز به آن اضافه کن و آن را بین شیعیان تقسیم کن تا با آن بیماری هایشان را درمان کنند."
می گویم : به نظر می رسد که این دارو به حجاج شیعه نیازمند داده شود و ممکن است استفاده از این دارو محدود به مواقع خاصی باشد یا فقط در شرایط نیاز و ضرورت استفاده شود، یا شاید به خاطر مقدار کمی که قابل تقسیم بین نیازمندان نبوده، از این روش استفاده شده است.
17676- 11- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ رُوِیَ عَنِ الْأَئِمَّةِ ع أَنَّ الْکَعْبَةَ لَا تَأْکُلُ وَ لَا تَشْرَبُ وَ مَا جُعِلَ هَدْیاً لَهَا فَهُوَ لِزُوَّارِهَا.
******
ترجمه:
محمد بن علی بن الحسین نقل کرده است که: "روایت شده است از ائمه (علیهم السلام) که خانه ی کعبه نه می خورد و نه می آشامد و هر چیزی که به عنوان نذر برای آن قرار داده شود، برای زوار آن است."
17677- 12- (3) قَالَ وَ رُوِیَ أَنَّهُ یُنَادِی عَلَی الْحِجْرِ- أَلَا مَنِ انْقَطَعَتْ بِهِ النَّفَقَةُ فَلْیَحْضُرْ فَیُدْفَعُ إِلَیْهِ.
******
ترجمه:
در ادامه ی روایت آمده است: "و نقل شده است که در حجر اسماعیل ندا داده می شود: 'هر کسی که نفقه اش قطع شده است، بیاید.' و به او کمک می شود
17678- 13- (4) وَ فِی الْعِلَلِ وَ فِی عُیُونِ الْأَخْبَارِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ زِیَادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمَذَانِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَبْدِ السَّلَامِ بْنِ صَالِحٍ الْهَرَوِیِّ عَنِ الرِّضَا ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: قُلْتُ لَهُ بِأَیِّ شَیْ ءٍ یَبْدَأُ الْقَائِمُ مِنْکُمْ (5) إِذَا قَامَ قَالَ یَبْدَأُ بِبَنِی شَیْبَةَ فَیَقْطَعُ أَیْدِیَهُمْ لِأَنَّهُمْ سُرَّاقُ بَیْتِ اللَّهِ تَعَالَی.
******
ترجمه:
از عبد السلام بن صالح هروی از امام رضا (علیه السلام) نقل شده است که گفت: پرسیدم: "قائم از شما (امام مهدی) با چه چیزی آغاز می کند وقتی قیام کند؟" امام رضا (علیه السلام) فرمود: "او با بنی شیبه آغاز می کند و دست هایشان را قطع می کند، زیرا آنان دزدهای خانه ی خدا هستند.
ص: 253
17679- 14- (1) مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِیمَ النُّعْمَانِیُّ فِی کِتَابِ الْغَیْبَةِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ بَابَوَیْهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الرَّازِیِّ (2) عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الصَّیْرَفِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْحَنَفِیِّ (3) عَنْ بُنْدَارَ الصَّیْرَفِیِّ (4) عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْجَزِیرَةِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ مَعِی جَارِیَةٌ جَعَلْتُهَا عَلَیَّ نَذْراً لِبَیْتِ اللَّهِ- فِی یَمِینٍ کَانَتْ عَلَیَّ وَ قَدْ ذَکَرْتُ ذَلِکَ لِلْحَجَبَةِ فَقَالُوا جِئْنَا بِهَا فَقَدْ وَفَی اللَّهُ بِنَذْرِکَ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع یَا عَبْدَ اللَّهِ إِنَّ الْبَیْتَ لَا یَأْکُلُ وَ لَا یَشْرَبُ فَبِعْ جَارِیَتَکَ وَ اسْتَقْضِ (5) وَ انْظُرْ أَهْلَ بِلَادِکَ مِمَّنْ حَجَّ هَذَا الْبَیْتَ- فَمَنْ عَجَزَ مِنْهُمْ عَنْ نَفَقَةٍ (6) فَأَعْطِهِ حَتَّی یَفِیئُوا إِلَی بِلَادِهِمْ (7) الْحَدِیثَ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (8).
******
ترجمه:
از بندار الصیرفی از مردی از اهل جزیره نقل شده است که گفت: به امام باقر (علیه السلام) گفتم: "من کنیزی را به عنوان نذر برای خانه ی خدا قرار داده ام و آن را به خدام کعبه بردم. آنان گفتند: 'ما این کنیز را پذیرفته ایم و خداوند به نذرت عمل کرده است.' " امام باقر (علیه السلام) فرمود: "ای عبد الله، خانه ی خدا نمی خورد و نمی آشامد. کنیزت را بفروش و بهای آن را به کسانی بده که از اهل دیارت هستند و حج کرده اند. هر کدام از آنان که قادر به تأمین نفقه خود نیست، به او کمک کن تا زمانی که به دیار خود بازگردند."
17680- 1- (10) مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَیْنِ الرَّضِیُّ فِی نَهْجِ الْبَلَاغَةِ قَالَ رُوِیَ أَنَّهُ ذَکَرَ عِنْدَ عُمَرَ فِی أَیَّامِهِ حَلْیُ الْکَعْبَةِ وَ کَثْرَتُهُ فَقَالَ قَوْمٌ لَوْ أَخَذْتَهُ
ص: 254
فَجَهَّزْتَ بِهِ جُیُوشَ الْمُسْلِمِینَ- کَانَ أَعْظَمَ لِلْأَجْرِ وَ مَا تَصْنَعُ الْکَعْبَةُ بِالْحَلْیِ فَهَمَّ عُمَرُ بِذَلِکَ وَ سَأَلَ عَنْهُ (1) أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ ع- فَقَالَ إِنَّ الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَی رَسُولِ اللَّهِ ص- (2) وَ الْأَمْوَالُ أَرْبَعَةٌ أَمْوَالُ الْمُسْلِمِینَ- فَقَسَمَهَا بَیْنَ الْوَرَثَةِ فِی الْفَرَائِضِ وَ الْفَیْ ءُ فَقَسَمَهُ عَلَی مُسْتَحِقِّیهِ وَ الْخُمُسُ فَوَضَعَهُ اللَّهُ حَیْثُ وَضَعَهُ وَ الصَّدَقَاتُ فَجَعَلَهَا اللَّهُ حَیْثُ جَعَلَهَا وَ کَانَ حَلْیُ الْکَعْبَةِ فِیهَا یَوْمَئِذٍ فَتَرَکَهُ اللَّهُ عَلَی حَالِهِ وَ لَمْ یَتْرُکْهُ نِسْیَاناً وَ لَمْ یَخْفَ عَلَیْهِ مَکَاناً فَأَقِرَّهُ حَیْثُ أَقَرَّهُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ- فَقَالَ (3) عُمَرُ لَوْلَاکَ لَافْتَضَحْنَا وَ تَرَکَ الْحَلْیَ بِحَالِهِ.
******
ترجمه:
محمد بن الحسین رضی در نهج البلاغه نقل کرده است: "روایت شده است که در زمان عمر بن خطاب، درباره ی زینت های کعبه و فراوانی آن صحبت شد. گروهی گفتند اگر آن را برداشته و با آن لشکرهای مسلمانان را تجهیز کنی، برای اجر بیشتر است، چون کعبه به زینت ها نیازی ندارد. عمر به این فکر افتاد و از امیر المؤمنین (علیه السلام) پرسید. ایشان گفتند: قرآن بر پیامبر (صلى الله عليه وآله) نازل شده و اموال مسلمانان چهار دسته است: اموال وارثان که بین ورثه تقسیم می شود، فئی که بین مستحقان تقسیم می شود، خمس که در جایی که خداوند مقرر کرده قرار دارد و صدقات که در مکان هایی که خداوند مشخص کرده قرار دارد. زینت های کعبه نیز در آن زمان در حال خود باقی مانده بود و خداوند آن را به همان حال رها کرده بود. این کار نه به فراموشی بود و نه مکان آن از نظر خداوند پنهان بود. بنابراین، خداوند و پیامبر (صلى الله عليه وآله) آن را در همان وضعی که بود، قرار دادند. عمر گفت: اگر تو نبودى، ما در این باره رسوا می شدیم و زینت های کعبه را به حال خود رها کردیم."
(4) 24 بَابُ عَدَمِ اسْتِحْبَابِ الْإِهْدَاءِ إِلَی الْکَعْبَةِ مَعَ الْخَوْفِ مِنْ صَرْفِهِ فِی غَیْرِ مُسْتَحِقِّیهِ
******
ترجمه:
17681- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ النَّبِیِّ وَ الْأَئِمَّةِ ع قَالَ: إِنَّمَا لَا یُسْتَحَبُّ الْهَدْیُ إِلَی الْکَعْبَةِ- لِأَنَّهُ یَصِیرُ إِلَی الْحَجَبَةِ دُونَ الْمَسَاکِینِ.
******
ترجمه:
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ : رسول اکرم صلی الله علیه و آله وسلم وائمه علیم السلام : هدیه دادن برای کعبه مستحب نیست چون بدست ماموران می رسد به بدست فقراء .
17682- 2- (6) وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع
ص: 255
قَالَ: لَوْ کَانَ لِی وَادِیَانِ یَسِیلَانِ ذَهَباً وَ فِضَّةً مَا أَهْدَیْتُ إِلَی الْکَعْبَةِ شَیْئاً لِأَنَّهُ یَصِیرُ إِلَی الْحَجَبَةِ دُونَ الْمَسَاکِینِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).
******
ترجمه:
"از سکونی از جعفر بن محمد از پدرش از علی (علیه السلام) روایت شده است که گفت: اگر برای من دو دره بود که از طلا و نقره می ریختند، چیزی به کعبه هدیه نمی دادم، زیرا که آن (هدیه) به دست نگهبانان (کعبه) می رسد و نه به دست مساکین (فقرا)."
17683- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ (4) عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا یَنْبَغِی أَنْ یَدْخُلَ الْحَرَمَ بِسِلَاحٍ إِلَّا أَنْ یُدْخِلَهُ فِی جَوَالِقَ أَوْ یُغَیِّبَهُ یَعْنِی یَلُفَّ عَلَی الْحَدِیدِ شَیْئاً.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَرِیزِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
"از حریز از امام صادق (علیه السلام) روایت شده است که فرمود: شایسته نیست که کسی با سلاح وارد حرم شود، مگر اینکه آن را در جوال (کیسه) قرار دهد یا آن را پنهان کند، یعنی چیزی روی آهن (تیغه) بپیچد."
17684- 2- (6) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ شُعَیْبٍ الْعَقَرْقُوفِیِّ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یُرِیدُ مَکَّةَ أَوِ الْمَدِینَةَ- یَکْرَهُ أَنْ یَخْرُجَ مَعَهُ بِالسِّلَاحِ فَقَالَ لَا بَأْسَ بِأَنْ یَخْرُجَ بِالسِّلَاحِ مِنْ بَلَدِهِ وَ لَکِنْ إِذَا دَخَلَ مَکَّةَ لَمْ یُظْهِرْهُ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
ابوبصیر: ازحضرت صادق علیه السلام سوال کردم کسی می خواهد وارد مکه یا مدینه شود آیا کراهت دارد با اسلحه وارد شود؟ فرمودند : اشکالی ندارد با اسلحه ازشهرخود خارج شود ولی وقتی وارد مکه می شود نباید آنرا آشکارکند .
ص: 256
17685- 3- (1) وَ فِی الْعِلَلِ وَ فِی الْخِصَالِ بِالْإِسْنَادِ الْآتِی (2) عَنْ عَلِیٍّ ع فِی حَدِیثِ الْأَرْبَعِمِائَةِ قَالَ: لَا تَخْرُجُوا بِالسُّیُوفِ إِلَی الْحَرَمِ.
******
ترجمه:
حضرت علی علیه السلام : با شمشیروارد حرم نشوید .
17686- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ (5) قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَمَّا یَصِلُ إِلَیْنَا مِنْ ثِیَابِ الْکَعْبَةِ- هَلْ یَصْلُحُ لَنَا أَنْ نَلْبَسَ مِنْهَا شَیْئاً قَالَ یَصْلُحُ لِلصِّبْیَانِ وَ الْمَصَاحِفِ وَ الْمِخَدَّةِ یَبْتَغِی (6) بِذَلِکَ الْبَرَکَةَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِکِ بْنِ عُتْبَةَ (7)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (8).
******
ترجمه:
عبدالله بن عتبه گفت: از امام صادق (علیه السلام) پرسیدم درباره آنچه از لباس های کعبه به دست ما می رسد، آیا برای ما جایز است که چیزی از آن را بپوشیم؟ فرمود: جایز است برای کودکان، مصاحف (کتاب های قرآن)، و بالش، و با این نیت که از آن برکت بجویید، ان شاءالله.
17687- 2- (9) قَالَ الْکُلَیْنِیُّ وَ فِی رِوَایَةٍ أُخْرَی أَنَّهُ یَجُوزُ اسْتِعْمَالُهُ وَ بَیْعُ بَقِیَّتِهِ.
******
ترجمه:
مرحوم کلینی : درروایت دیگری آمده جایز است قسمتی ازآنرا استفاده کند وبقیه را بفروشد .
ص: 257
17688- 3- (1) وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِکِ (2) قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ رَجُلٍ اشْتَرَی مِنْ کِسْوَةِ الْکَعْبَةِ شَیْئاً فَاقْتَضَی (3) بِبَعْضِهِ حَاجَتَهُ وَ بَقِیَ بَعْضُهُ فِی یَدِهِ هَلْ یَصْلُحُ بَیْعُهُ قَالَ یَبِیعُ مَا أَرَادَ وَ یَهَبُ مَا لَمْ یُرِدْ وَ یَسْتَنْفِعُ بِهِ وَ یَطْلُبُ بَرَکَتَهُ قُلْتُ أَ یُکَفِّنُ بِهِ الْمَیِّتَ قَالَ لَا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا عَنْ أَبِی الْحَسَنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع (4)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
مروان بن عبد الملک گفت: از امام کاظم (علیه السلام) درباره مردی پرسیدم که چیزی از کسوه ی کعبه (پوشش کعبه) خریداری کرده و بخشی از آن را برای نیاز خود استفاده کرده و بخشی دیگر در دست او باقی مانده است، آیا فروش آن جایز است؟ فرمود: آنچه را که می خواهد می فروشد و آنچه را که نمی خواهد می بخشد و از آن استفاده می کند و به دنبال برکت آن می گردد. پرسیدم: آیا می توان با آن مرده را کفن کرد؟ فرمود: نه
17689- 4- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مِسْمَعِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِکِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا بَأْسَ أَنْ یَأْخُذَ مِنْ دِیبَاجِ الْکَعْبَةِ- فَیَجْعَلَهُ غِلَافَ مُصْحَفٍ أَوْ (7) مُصَلًّی یُصَلِّی عَلَیْهِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الصَّلَاةِ (8) وَ فِی التَّکْفِینِ (9).
******
ترجمه:
امام صادق (علیه السلام) می فرماید: «هیچ اشکالی ندارد که از دیباج (پارچه های زری) کعبه برداشته و آن را به عنوان پوشش برای قرآن (مصحف) یا در مکان نماز (مصلی) استفاده کند
ص: 258
(1) 27 بَابُ اسْتِحْبَابِ التَّعَلُّقِ بِأَسْتَارِ الْکَعْبَةِ وَ الدُّعَاءِ عِنْدَهَا
******
ترجمه:
17690- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عُثْمَانَ الْعَمْرِیَّ- رَأَیْتَ صَاحِبَ هَذَا الْأَمْرِ (3) قَالَ نَعَمْ وَ آخِرُ عَهْدِی بِهِ عِنْدَ بَیْتِ اللَّهِ الْحَرَامِ- وَ هُوَ یَقُولُ اللَّهُمَّ أَنْجِزْ لِی مَا وَعَدْتَنِی.
******
ترجمه:
جَعْفَرٍحِمْیَرِیِّ ازمُحَمَّدَ بْنَ عُثْمَانَ الْعَمْرِیَّ سوال کردم آیا (تاکنون) حضرت صاحب الزمان علیه السلام را زیارت کرده ای ؟ گفت : بله آخرین بار کنارگعبه درحالیکه عرض می کرد : خدایا وعدای را که بمن داده ای عملی کن .
17691- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ: رَأَیْتُهُ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ مُتَعَلِّقاً بِأَسْتَارِ الْکَعْبَةِ- فِی الْمُسْتَجَارِ وَ هُوَ یَقُولُ اللَّهُمَّ انْتَقِمْ لِی مِنْ أَعْدَائِکَ.
وَ رَوَاهُ فِی کِتَابِ إِکْمَالِ الدِّینِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَی بْنِ الْمُتَوَکِّلِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ (5)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی کَیْفِیَّةِ الْحَجِّ (6).
******
ترجمه:
مُحَمَّدِ بْنِ عُثْمَانَ : حضرت صاحب الزمان صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ را دیدم درکنارمستجاردرحالیکه پرده خانه کعبه گرفته بود وعرض می کرد : خدایا انتقام مرا ازدشمنانم بگیر .
صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ اللُّقَطَةِ وَ نَحْنُ یَوْمَئِذٍ بِمِنًی- فَقَالَ أَمَّا بِأَرْضِنَا هَذِهِ فَلَا یَصْلُحُ وَ أَمَّا عِنْدَکُمْ فَإِنَّ صَاحِبَهَا الَّذِی یَجِدُهَا یُعَرِّفُهَا سَنَةً فِی کُلِّ مَجْمَعٍ ثُمَّ هِیَ کَسَبِیلِ مَالِهِ.
******
ترجمه:
یعقوب بن شعیب گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره مال گمشده (لُقطه) پرسیدم، و آن روز در منا بودیم. فرمود: اما در این سرزمین ما (منا) جایز نیست، ولی در سرزمین شما، کسی که آن را پیدا می کند، باید به مدت یک سال در هر اجتماع آن را معرفی کند و سپس (اگر صاحبش پیدا نشد) آن مال مانند اموال خود اوست.
17693- 2- (1) وَ عَنْهُ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْفُضَیْلِ بْنِ یَسَارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ لُقَطَةِ الْحَرَمِ- فَقَالَ لَا تَمَسُّ أَبَداً حَتَّی یَجِی ءَ صَاحِبُهَا فَیَأْخُذَهَا قُلْتُ فَإِنْ کَانَ مَالًا کَثِیراً قَالَ فَإِنْ لَمْ یَأْخُذْهَا إِلَّا مِثْلُکَ فَلْیُعَرِّفْهَا.
******
ترجمه:
فُضَیْلِ بْنِ یَسَارٍ: ازحضرت باقرعلیه السلام درمورد چیزی که درحرم پیدا شده سوال کردم فرمودند : به آن دست نزن تا صاحبش بیاید وآنرا بردارد عرض کردم اگرمال زیادی باشد چه ؟ فرمودند : فقط امثال توآنرا بردارند واعلام کنند .
17694- 3- (2) وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ جَبَلَةَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ قَالَ: سَأَلْتُ الْعَبْدَ الصَّالِحَ ع عَنْ رَجُلٍ وَجَدَ دِینَاراً فِی الْحَرَمِ فَأَخَذَهُ قَالَ بِئْسَ مَا صَنَعَ مَا کَانَ یَنْبَغِی لَهُ أَنْ یَأْخُذَهُ قُلْتُ ابْتُلِیَ بِذَلِکَ قَالَ یُعَرِّفُهُ قُلْتُ فَإِنَّهُ قَدْ عَرَّفَهُ فَلَمْ یَجِدْ لَهُ بَاغِیاً قَالَ یَرْجِعُ (3) إِلَی بَلَدِهِ فَیَتَصَدَّقُ بِهِ عَلَی أَهْلِ بَیْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِینَ- فَإِنْ جَاءَ طَالِبُهُ فَهُوَ لَهُ ضَامِنٌ.
******
ترجمه:
امام موسی کاظم (علیه السلام) در پاسخ به سوال علی بن ابی حمزه درباره مردی که در حرم دینیاری پیدا کرده و آن را برداشته است، می فرماید:
«بد کرده است، زیرا نباید آن را بر می داشت.»
علی بن ابی حمزه می پرسد: «اگر به آن مبتلا شده است، چه باید بکند؟»
امام (علیه السلام) می فرماید: «آن را معرفی کند.»
علی بن ابی حمزه ادامه می دهد: «ولی او آن را معرفی کرده و کسی آن را طلب نکرده است.»
امام (علیه السلام) می فرماید: «او باید به شهر خود بازگردد و آن را به عنوان صدقه به یکی از خانواده های مسلمان بدهد. اگر کسی بعدها بیاید وآنرا طلب کند، او ضامن است.
17695- 4- (4) وَ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: اللُّقَطَةُ لُقَطَتَانِ لُقَطَةُ الْحَرَمِ وَ تُعَرِّفُ سَنَةً فَإِنْ وَجَدْتَ صَاحِبَهَا (5) وَ إِلَّا تَصَدَّقْتَ بِهَا وَ لُقَطَةُ غَیْرِهَا تُعَرِّفُ سَنَةً فَإِنْ لَمْ تَجِدْ صَاحِبَهَا فَهِیَ کَسَبِیلِ مَالِکَ.
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ
ص: 260
عِیسَی مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فِی آخِرِهِ- فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا وَ إِلَّا فَهِیَ کَسَبِیلِ مَالِکَ (1).
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عُمَرَ نَحْوَهُ (2).
******
ترجمه:
حضرت صادق : چیزپیدا شده دونوع است اگردرحرم باشد باید یک سال اعلام کنی اگرصاحبش پیدا نشد آنرا صدقه بدهی واگربیرون حرم باشد بعد ازیک سال اعلام اگرصاحبش پیدا نشد مال خود تومی شود .
17696- 5- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مَرَّارٍ عَنْ یُونُسَ عَنِ الْفُضَیْلِ بْنِ یَسَارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ یَجِدُ اللُّقَطَةَ فِی الْحَرَمِ- قَالَ لَا یَمَسُّهَا وَ أَمَّا أَنْتَ فَلَا بَأْسَ لِأَنَّکَ تَعْرِفُهَا.
******
ترجمه:
فُضَیْلِ بْنِ یَسَارٍ: ازحضرت صادقعلیه السلام درمورد کسیکه چیزی درحرم پیدا کرده سوال کردم فرمودند : نباید به آن دست بزند اما بای تو اشکالی ندارد چون اعلام می کنی .
17697- 6- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ فُضَیْلِ بْنِ غَزْوَانَ قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ لَهُ الطَّیَّارُ- إِنِّی وَجَدْتُ دِینَاراً فِی الطَّوَافِ قَدْ انْسَحَقَ کِتَابَتُهُ قَالَ (5) هُوَ لَهُ.
******
ترجمه:
فُضَیْلِ بْنِ غَزْوَانَ : درحضورحضرت صادقعلیه السلام بودم که طیارگفت : درطواف یک دینارپیدا کرده ام که نوشته آن پاک شده فرمودند : مال خود اوست
17698- 7- (6) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَجَاءٍ الْأَرَّجَانِیِّ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی الطَّیِّبِ ع إِنِّی کُنْتُ فِی الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ- فَرَأَیْتُ دِینَاراً فَأَهْوَیْتُ إِلَیْهِ لآِخُذَهُ فَإِذَا أَنَا بِآخَرَ فَنَحَّیْتُ (7) الْحَصَی فَإِذَا أَنَا بِثَالِثٍ فَأَخَذْتُهَا فَعَرَّفْتُهَا فَلَمْ یَعْرِفْهَا أَحَدٌ فَمَا تَرَی فِی ذَلِکَ فَکَتَبَ فَهِمْتُ مَا ذَکَرْتَ مِنْ أَمْرِ الدَّنَانِیرِ فَإِنْ کُنْتَ مُحْتَاجاً فَتَصَدَّقْ بِثُلُثِهَا وَ إِنْ کُنْتَ غَنِیّاً فَتَصَدَّقْ بِالْکُلِّ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی تُرُوکِ الْإِحْرَامِ فِی أَحَادِیثِ صَیْدِ
ص: 261
الْحَرَمِ (1) وَ غَیْرِ ذَلِکَ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ فِی اللُّقَطَةِ (3).
******
ترجمه:
محمد بن رجاء می گوید: «به امام الطیب حضرت کاظم علیه السلام نوشتم که در مسجد الحرام دیناری را پیدا کردم. وقتی خواستم آن را بردارم، دیدم شخص دیگری نیز در حال نزدیک شدن است، بنابراین من آن را کنار گذاشتم و منتظر ماندم. وقتی دوباره به آن دینار نزدیک شدم، شخص دیگری نیز آمد و من دینار را برداشت. آن را معرفی کردم ولی هیچ کس آن را نشناخت. نظر شما درباره این دینار چیست؟»
امام کاظم (علیه السلام) پاسخ می دهد: «فهمیدم که آنچه از تو درباره دینارها ذکر کرده ای، نیکوست. اگر تو نیازمندی، پس یک سوم آن را به عنوان صدقه بده و اگر ثروتمند هستی، پس همه آن را صدقه بده.
(4) 29 بَابُ اسْتِحْبَابِ إِکْثَارِ النَّظَرِ إِلَی الْکَعْبَةِ وَ اخْتِیَارِهِ عَلَی النَّظَرِ إِلَی بَیْتِ الْمَقْدِسِ وَ جَمِیعِ الْأَمَاکِنِ الْمُشَرَّفَةِ
******
ترجمه:
17699- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَیْنَةَ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: کُنْتُ قَاعِداً إِلَی جَنْبِ أَبِی جَعْفَرٍ ع- وَ هُوَ مُحْتَبٍ مُسْتَقْبِلَ الْکَعْبَةِ- فَقَالَ أَمَا إِنَّ النَّظَرَ إِلَیْهَا عِبَادَةٌ فَجَاءَهُ رَجُلٌ مِنْ بَجِیلَةَ یُقَالُ لَهُ عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ- فَقَالَ لِأَبِی جَعْفَرٍ ع إِنَّ کَعْبَ الْأَحْبَارِ کَانَ یَقُولُ إِنَّ الْکَعْبَةَ تَسْجُدُ لِبَیْتِ الْمَقْدِسِ فِی کُلِّ غَدَاةٍ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع فَمَا تَقُولُ فِیمَا قَالَ کَعْبُ الْأَحْبَارِ فَقَالَ صَدَقَ الْقَوْلُ مَا قَالَ کَعْبٌ- فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع کَذَبْتَ وَ کَذَبَ کَعْبُ الْأَحْبَارِ مَعَکَ وَ غَضِبَ قَالَ زُرَارَةُ مَا رَأَیْتُهُ اسْتَقْبَلَ أَحَداً بِقَوْلِ کَذَبْتَ غَیْرَهُ قَالَ مَا خَلَقَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بُقْعَةً فِی الْأَرْضِ أَحَبَّ إِلَیْهِ مِنْهَا ثُمَّ أَوْمَأَ بِیَدِهِ نَحْوَ الْکَعْبَةِ- وَ لَا أَکْرَمَ عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْهَا لَهَا حَرَّمَ اللَّهُ الْأَشْهُرَ الْحُرُمَ فِی کِتَابِهِ- یَوْمَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ ثَلَاثَةٌ مُتَوَالِیَةٌ لِلْحَجِّ شَوَّالٌ وَ ذُو الْقَعْدَةِ وَ ذُو الْحِجَّةِ- وَ شَهْرٌ مُفْرَدٌ لِلْعُمْرَةِ رَجَبٌ.
******
ترجمه:
زراره گفت: در کنار امام باقر (علیه السلام) نشسته بودم، و او در حالی که رو به کعبه نشسته و زانوان خود را در آغوش گرفته بود، فرمود: «بدان که نگاه به کعبه عبادت است.» در این هنگام مردی از قبیله بجیله به نام عاصم بن عمر نزد امام آمد و گفت: «کعب الاحبار می گفت که کعبه هر صبح برای بیت المقدس سجده می کند.» امام باقر (علیه السلام) از او پرسید: «تو درباره آنچه کعب الاحبار گفته است چه می گویی؟» عاصم پاسخ داد: «آنچه کعب گفته، درست است.» امام باقر (علیه السلام) فرمود: «دروغ گفتی و کعب الاحبار هم با تو دروغ گفته است.» و امام غضبناک شد. زراره گفت: من هیچ گاه ندیدم که امام با کسی این گونه با کلمه «دروغ گفتی» برخورد کند، به جز با او. امام فرمود: «خداوند عزوجل در زمین مکانی محبوب تر از اینجا نیافریده است.» سپس با دست به سمت کعبه اشاره کرد و فرمود: «و هیچ مکانی نزد خداوند عزوجل گرامی تر از اینجا نیست. خداوند به خاطر آن، ماه های حرام را در کتابش حرام کرده است، از همان روزی که آسمان ها و زمین را آفرید: سه ماه متوالی برای حج (شوال، ذوالقعده، و ذوالحجه) و یک ماه جداگانه برای عمره (رجب)
ص: 262
17700- 2- (1) وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی جَعَلَ حَوْلَ الْکَعْبَةِ- عِشْرِینَ وَ مِائَةَ رَحْمَةٍ مِنْهَا سِتُّونَ لِلطَّائِفِینَ وَ أَرْبَعُونَ لِلْمُصَلِّینَ وَ عِشْرُونَ لِلنَّاظِرِینَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا نَحْوَهُ (2) وَ رَوَاهُ فِی ثَوَابِ الْأَعْمَالِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَی بْنِ الْمُتَوَکِّلِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ السَّعْدَآبَادِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِیِّ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : خداوند دراطراف کعبه 120 رحمت قرارداده 60 رحمت برای طواف کننده 40 رحمت برای نماز گذارو20 رحمت برای نگاه کننده به کعبه .
17701- 3- (4) وَ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْخَزَّازِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ لِلْکَعْبَةِ لَلَحْظَةً فِی کُلِّ یَوْمٍ یُغْفَرُ لِمَنْ طَافَ بِهَا أَوْ حَنَّ قَلْبُهُ إِلَیْهَا أَوْ حَبَسَهُ عَنْهَا عُذْرٌ (5).
******
ترجمه:
ازابوعبدالله خزاز از امام صادق (علیه السلام) روایت شده است که فرمود: به راستی که برای کعبه هر روز لحظه ای است که در آن، آمرزیده می شود هر کسی که به دور آن طواف کند یا دلش به سوی آن متمایل باشد یا عذری او را از رسیدن به آن بازداشته باشد.
17702- 4- (6) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: النَّظَرُ إِلَی الْکَعْبَةِ عِبَادَةٌ وَ النَّظَرُ إِلَی الْوَالِدَیْنِ عِبَادَةٌ وَ النَّظَرُ إِلَی الْإِمَامِ عِبَادَةٌ وَ قَالَ مَنْ نَظَرَ إِلَی الْکَعْبَةِ کُتِبَتْ لَهُ حَسَنَةٌ وَ مُحِیَتْ عَنْهُ عَشْرُ سَیِّئَاتٍ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : نگاه کردن به کعبه / والدین وامام عبادت است وفرمودند : کسیکه به کعبه نگاه کند برایش یک حسنه نوشته شده وده گناه ازاوپاک می شود .
17703- 5- (7) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی
ص: 263
عُمَیْرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ الْعَزِیزِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَنْ نَظَرَ إِلَی الْکَعْبَةِ بِمَعْرِفَةٍ فَعَرَفَ مِنْ حَقِّنَا وَ حُرْمَتِنَا مِثْلَ الَّذِی عَرَفَ مِنْ حَقِّهَا وَ حُرْمَتِهَا غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ذُنُوبَهُ وَ کَفَاهُ هَمَّ الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (1).
******
ترجمه:
علی بن عبدالعزیز از امام صادق (علیه السلام) روایت کرده است که فرمود: هر کس با معرفت به کعبه نگاه کند و حقی که برای ما و حرمت ما قائل است مانند حقی که برای کعبه و حرمت آن می شناسد، خداوند گناهانش را می آمرزد و او را از نگرانی های دنیا و آخرت کفایت می کند.
17704- 6- (2) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ رِبَاطٍ عَنْ سَیْفٍ التَّمَّارِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَنْ نَظَرَ إِلَی الْکَعْبَةِ لَمْ یَزَلْ تُکْتَبُ لَهُ حَسَنَةٌ وَ تُمْحَی عَنْهُ سَیِّئَةٌ حَتَّی یَنْصَرِفَ بِبَصَرِهِ عَنْهَا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (3).
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : کسیکه به کعبه نگاه کند تا نگاهش را برنداشته علی الدوام برایش حسنه نوشته وگناهش پاک می شود .
17705- 7- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ رُوِیَ أَنَّ النَّظَرَ إِلَی الْکَعْبَةِ عِبَادَةٌ وَ النَّظَرَ إِلَی الْوَالِدَیْنِ عِبَادَةٌ وَ النَّظَرَ إِلَی الْمُصْحَفِ مِنْ غَیْرِ قِرَاءَةٍ عِبَادَةٌ وَ النَّظَرَ إِلَی وَجْهِ الْعَالِمِ عِبَادَةٌ وَ النَّظَرَ إِلَی آلِ مُحَمَّدٍ ع عِبَادَةٌ.
******
ترجمه:
حضرت سجاد علیه السلام : روایت شده نگاه به کعبه / والدین وقرآن بدون تلاوت کردن آن ونگاه به چهره عالم ونگاه به آل محمد عبادت است .
17706- 8- (5) أَحْمَدُ بْنُ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِیُّ فِی الْمَحَاسِنِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ یَحْیَی عَنْ جَدِّهِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع إِذَا خَرَجْتُمْ حُجَّاجاً إِلَی بَیْتِ اللَّهِ- فَأَکْثِرُوا النَّظَرَ إِلَی بَیْتِ اللَّهِ- فَإِنَّ لِلَّهِ مِائَةً وَ عِشْرِینَ رَحْمَةً عِنْدَ بَیْتِهِ الْحَرَامِ سِتُّونَ لِلطَّائِفِینَ وَ أَرْبَعُونَ لِلْمُصَلِّینَ وَ عِشْرُونَ لِلنَّاظِرِینَ.
ص: 264
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْخِصَالِ بِإِسْنَادِهِ الْآتِی (1) عَنْ عَلِیٍّ ع فِی حَدِیثِ الْأَرْبَعِمِائَةِ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
حضرت علی علیه السلام : وقتی حج مشرف شدید زیاد به کعبه نگاه کنید زیرا خداوند دراطراف کعبه 120 رحمت قرارداده 60 رحمت برای طواف کننده 40 رحمت برای نماز گذارو20 رحمت برای نگاه کننده به کعبه .
17707- 9- (3) وَ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّبِیِّ ص قَالَ: النَّظَرُ إِلَی الْکَعْبَةِ حُبّاً لَهَا یَهْدِمُ الْخَطَایَا هَدْماً.
******
ترجمه:
رسول اکرم صلی الله علیه و آله وسلم : نگاه عاشقانه به کعبه گناهان را نابود می کند .
17708- 10- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَدِیدٍ عَنْ مُرَازِمٍ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مِنْ أَیْسَرِ مَا یُعْطَی مَنْ یَنْظُرُ إِلَی الْکَعْبَةِ- (5) أَنْ یُعْطِیَهُ اللَّهُ بِکُلِّ نَظْرَةٍ حَسَنَةً وَ تُمْحَی عَنْهُ سَیِّئَةٌ وَ تُرْفَعُ لَهُ دَرَجَةٌ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : حد اقل پاداش خداوند به نگاه کننده به کعبه اینستکه برای هرنگاه یک حسنه داده ویک گناه او رابخشیده ویک درجه مقامش را بالا می برد .
(7) 30 بَابُ کَرَاهَةِ مُطَالَبَةِ الْغَرِیمِ فِی الْحَرَمِ وَ التَّسْلِیمِ عَلَیْهِ حَتَّی یَخْرُجَ
******
ترجمه:
17709- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ شَاذَانَ بْنِ الْخَلِیلِ أَبِی الْمُفَضَّلِ عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ لِی عَلَیْهِ مَالٌ فَغَابَ عَنِّی زَمَاناً ثُمَّ رَأَیْتُهُ (9) یَطُوفُ حَوْلَ الْکَعْبَةِ- أَ فَأَتَقَاضَاهُ مَالِی قَالَ لَا لَا تُسَلِّمْ عَلَیْهِ وَ لَا تُرَوِّعْهُ حَتَّی یَخْرُجَ مِنَ الْحَرَمِ.
ص: 265
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِیرٍ عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ (1).
******
ترجمه:
سماعه بن مهران از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که گفت: از او درباره مردی پرسیدم که بر من بدهی دارد و مدتی غایب بود و سپس او را در حال طواف حول کعبه دیدم. آیا باید طلب مال خود را از او کنم؟ امام فرمود: نه، نه به او سلام کن و نه او را بترسان تا زمانی که از حرم خارج شود
(2) 31 بَابُ جَوَازِ الِاحْتِبَاءِ مُسْتَقْبِلَ الْکَعْبَةِ عَلَی کَرَاهِیَةٍ فِی الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَ کَذَا الِاحْتِذَاءُ فِیهِ
******
ترجمه:
17710- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَیْنَةَ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: کُنْتُ قَاعِداً عِنْدَ أَبِی جَعْفَرٍ ع وَ هُوَ مُحْتَبٍ مُسْتَقْبِلَ الْکَعْبَةِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
زراره : من کنارحضرت باقرعلیه السلام نشسته بودم که حضرت بطرف کعبه بصورت محتب (نشستن با درآغوش گرفتن پاها) نشسته بودند .
17711- 2- (4) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: یُکْرَهُ الِاحْتِبَاءُ لِلْمُحْرِمِ وَ یُکْرَهُ فِی الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ.
******
ترجمه:
حماد بن عثمان از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که فرمود: احتباء برای محرم مکروه است و این کار در مسجد الحرام نیز مکروه است
17712- 3- (5) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا یَنْبَغِی لِأَحَدٍ أَنْ یَحْتَبِیَ قُبَالَةَ الْبَیْتِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : سزاوارنیست کسی روبه کعبه بصورت دربغل گرفتن پاها بنشیند .
مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا یَجُوزُ لِلرَّجُلِ أَنْ یَحْتَبِیَ قُبَالَةَ الْکَعْبَةِ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : جایزنیست کسی روبه کعبه بصورت دربغل گرفتن پاها بنشیند .
17714- 5- (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْهُمْ ع قَالَ: یُکْرَهُ الِاحْتِذَاءُ وَ فِی نُسْخَةٍ الِاحْتِبَاءُ فِی الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ- تَعْظِیماً لِلْکَعْبَةِ.
******
ترجمه:
وفرمودند : نشستن درمسجد الحرام بصورت بغل کردن پاها حرام است بخاطراحترام به کعبه .
17715- 6- (2) وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ (عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی) (3) عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ: رَأَیْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یُکْرَهُ الِاحْتِبَاءُ لِلْمُحْرِمِ قَالَ وَ یُکْرَهُ الِاحْتِبَاءُ فِی الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِعْظَاماً لِلْکَعْبَةِ.
أَقُولُ: الْأَوَّلُ لِبَیَانِ الْجَوَازِ فَلَا یُنَافِی الْکَرَاهِیَةَ وَ یُمْکِنُ حَمْلُهُ عَلَی کَوْنِهِ خَارِجَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَوْ خَارِجاً عَمَّا کَانَ فِی زَمَنِ الرَّسُولِ ص وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی اسْتِحْبَابِ الْحَفَاءِ فِی الْحَرَمِ وَ تَرْکِ الِاحْتِذَاءِ فِیهِ (4).
******
ترجمه:
حماد بن عثمان گفت: دیدم امام صادق (علیه السلام) احتباء را برای محرم مکروه می دانست و همچنین احتباء در مسجد الحرام را به خاطر تعظیم کعبه مکروه می دانست امام صادق (علیه السلام) به این نکته اشاره می کند که احتباء (نشستن با در آغوش گرفتن پاها) برای محرم مکروه است و همچنین در مسجد الحرام نیز مکروه است، به دلیل تعظیم و احترام به کعبه.
(5) 32 بَابُ أَنَّهُ یُکْرَهُ أَنْ یُعَلَّقَ لِدُورِ مَکَّةَ أَبْوَابٌ وَ أَنْ یُمْنَعَ الْحَاجُّ مِنْ نُزُولِ دُورِهَا وَ أَنْ یُؤْخَذَ لَهَا أُجْرَةٌ
******
ترجمه:
باب اینکه مکروه است که برای خانه های مکه درهایی نصب شود و حاجی از ورود به خانه هایش منع شود و برای آن ها اجاره دریافت شود.
17716- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْعَلَاءِ قَالَ: قَالَ أَبُو
ص: 267
عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ مُعَاوِیَةَ أَوَّلُ مَنْ عَلَّقَ عَلَی بَابِهِ مِصْرَاعَیْنِ (1) بِمَکَّةَ- فَمَنَعَ حَاجَّ بَیْتِ اللَّهِ مَا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ سَواءً الْعاکِفُ فِیهِ وَ الْبادِ (2) وَ کَانَ النَّاسُ إِذَا قَدِمُوا مَکَّةَ- نَزَلَ الْبَادِی عَلَی الْحَاضِرِ حَتَّی یَقْضِیَ حَجَّهُ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
امام صادق ( معاویّه اوّلین کسی بود که بر در خانه ی خود در مکّه، دو لنگه ی درب نصب کرد و مانع بهره مندی حاجیان از حقّی شد که خداوند [برای آنان مقرّر داشته و] فرموده: سَواءً الْعاکِفُ فیهِ وَ الْبادِ؛ پیش از آن، رسم چنین بود که هرگاه حاجیان به مکّه می آمدند مسافر، میهمان خانه ی یکی از ساکنان مکّه می شد تا [اعمال] حجّ خود را به پایان ببرد.
17717- 2- (3) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ یَحْیَی بْنِ أَبِی الْعَلَاءِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: لَمْ یَکُنْ لِدُورِ مَکَّةَ أَبْوَابٌ وَ کَانَ أَهْلُ الْبُلْدَانِ یَأْتُونَ بِقِطْرَانِهِمْ فَیَدْخُلُونَ فَیَضْرِبُونَ بِهَا وَ کَانَ أَوَّلُ مَنْ بَوَّبَهَا مُعَاوِیَةَ.
******
ترجمه:
یحیی بن ابی العلاء از امام صادق (علیه السلام) از پدرش نقل کرده است که فرمود: برای خانه های مکه درهایی وجود نداشت و مردم از شهرها با قطران (ماده ای تار مانند) خود می آمدند و وارد خانه ها می شدند و با آن ها کار می کردند. اولین کسی که درب ها را به خانه ها افزود، معاویه بود
17718- 3- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ سُئِلَ الصَّادِقُ ع عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ سَواءً الْعاکِفُ فِیهِ وَ الْبادِ (5) فَقَالَ لَمْ یَکُنْ یَنْبَغِی أَنْ یَضَعَ (6) عَلَی دُورِ مَکَّةَ أَبْوَابٌ لِأَنَّ لِلْحَاجِّ أَنْ یَنْزِلُوا مَعَهُمْ فِی دُورِهِمْ فِی سَاحَةِ الدَّارِ حَتَّی یَقْضُوا مَنَاسِکَهُمْ وَ إِنَّ أَوَّلَ مَنْ جَعَلَ لِدُورِ مَکَّةَ أَبْوَاباً مُعَاوِیَةُ.
وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ وَ عَبْدِ اللَّهِ ابْنَیْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ النَّابِ عَنْ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِیٍّ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ سَواءً الْعاکِفُ فِیهِ وَ الْبادِ (7) ثُمَّ ذَکَرَ مِثْلَهُ (8)
******
ترجمه:
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ گوید: «از امام صادق (درباره ی این سخن خداوند عزّوجلّ [که فرموده:] سَواءً الْعاکِفُ فیهِ وَ الْبادِ؛ پرسیده شد». حضرت فرمود: «سزاوار نبود که برای خانه های مکّه درب گذاشته شود؛ زیرا حاجیان حقّ دارند که وارد آستانه ی خانه های ساکنین مکّه شوند تا زمانی که اعمال حجّ خود را به پایان ببرند؛ و اوّلین کسی که برای خانه های مکّه درب قرار داد، معاویّه بود».
ص: 268
17719- 4- (1) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ حُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْعَلَاءِ قَالَ: ذَکَرَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع هَذِهِ الْآیَةَ سَواءً الْعاکِفُ فِیهِ وَ الْبادِ (2) قَالَ کَانَتْ مَکَّةُ لَیْسَ عَلَی شَیْ ءٍ مِنْهَا بَابٌ وَ کَانَ أَوَّلُ مَنْ عَلَّقَ عَلَی بَابِهِ الْمِصْرَاعَیْنِ مُعَاوِیَةَ بْنَ أَبِی سُفْیَانَ- (3) وَ لَیْسَ (4) لِأَحَدٍ أَنْ یَمْنَعَ الْحَاجَّ شَیْئاً مِنَ الدُّورِ مَنَازِلِهَا.
******
ترجمه:
از امام صادق (درباره ی این سخن خداوند عزّوجلّ [که فرموده:] سَواءً الْعاکِفُ فیهِ وَ الْبادِ؛ فرمود: « خانه های مکّه درب نداشت اوّلین کسی که برای خانه خود درب قرار داد، معاویّه بود وکسی حق ندارد مانع حجاج شود ازورود به خانه اهل مکه .
17720- 5- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَیْسَ یَنْبَغِی لِأَهْلِ مَکَّةَ أَنْ یَجْعَلُوا عَلَی دُورِهِمْ أَبْوَاباً وَ ذَلِکَ أَنَّ الْحَاجَّ یَنْزِلُونَ مَعَهُمْ فِی سَاحَةِ الدَّارِ حَتَّی یَقْضُوا حَجَّهُمْ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام فرمود: «سزاوار نبود که برای خانه های مکّه درب گذاشته شود؛ زیرا حاجیان حقّ دارند که وارد آستانه ی خانه های ساکنین مکّه شوند تا زمانی که اعمال حجّ خود را به پایان ببرند؛
17721- 6- (6) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ ظَرِیفٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عُلْوَانَ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع أَنَّهُ (7) نَهَی أَهْلَ مَکَّةَ أَنْ یُؤَاجِرُوا دُورَهُمْ وَ أَنْ یُعَلِّقُوا (8) عَلَیْهَا أَبْوَاباً وَ قَالَ سَواءً الْعاکِفُ فِیهِ وَ الْبادِ (9) قَالَ وَ فَعَلَ ذَلِکَ أَبُو بَکْرٍ وَ عُمَرُ وَ عُثْمَانُ وَ عَلِیٌّ- (10) حَتَّی کَانَ فِی زَمَنِ مُعَاوِیَةَ.
******
ترجمه:
امام علی (علیه السلام) اهل مکه را از اینکه خانه های خود را به اجاره دهند و بر درب های آن قفل یا درب بگذارند، منع کرد. ایشان فرمود: «اهل مکه و افراد بیرونی (حاجیان) در آن یکسان هستند.» (اشاره به آیه 25 سوره حج) و این سنت تا زمان معاویه ادامه داشت، و همچنین این کار توسط ابوبکر، عمر، عثمان و علی (علیه السلام) انجام می شد.
17722- 7- (11) وَ عَنِ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ
ص: 269
عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع أَنَّهُ کَرِهَ إِجَارَةَ بُیُوتِ مَکَّةَ وَ قَرَأَ سَواءً الْعاکِفُ فِیهِ وَ الْبادِ (1).
******
ترجمه:
امام علی (از اجاره دادن خانه های مکّه کراهت داشت و این آیه را تلاوت می فرمود: سَواءً الْعاکِفُ فیهِ وَ الْبادِ.
17723- 8- (2) عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی ع قَالَ: وَ لَیْسَ یَنْبَغِی لِأَهْلِ مَکَّةَ- أَنْ یَمْنَعُوا الْحَاجَّ شَیْئاً مِنَ الدُّورِ یَنْزِلُونَهَا.
******
ترجمه:
حضرت کاظم علیه السلام : سزاوار نبود برای اهل مکه که مانع از وارد شدن حجاج به خانه های ساکنین مکّه شوند
(3) 33 بَابُ اشْتِرَاطِ طَوَافِ الرَّجُلِ بِالْخِتَانِ وَ عَدَمِ اشْتِرَاطِ طَوَافِ الْمَرْأَةِ بِالْخَفْضِ
******
ترجمه:
17724- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْأَغْلَفُ لَا یَطُوفُ بِالْبَیْتِ وَ لَا بَأْسَ أَنْ تَطُوفَ الْمَرْأَةُ.
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که فرمود: ختنه نشده (غلف) نمی تواند به دور خانه طواف کند و اشکالی ندارد که زن طواف کند.
17725- 2- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مَیْمُونٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یُسْلِمُ فَیُرِیدُ أَنْ یَحُجَّ وَ قَدْ حَضَرَ الْحَجُّ أَ یَحُجُّ أَمْ یَخْتَتِنُ قَالَ لَا یَحُجُّ حَتَّی یَخْتَتِنَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مَیْمُونٍ (6)
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ مِثْلَهُ (7)
ص: 270
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
ابراهیم بن میمون
از: امام صادق (علیه السلام)
«سوالی شد: مردی تازه مسلمان شده و قصد انجام حج دارد و زمان حج نزدیک است. آیا ابتدا حج انجام دهد یا ختنه کند؟ امام (علیه السلام) فرمودند: نباید حج کند تا اینکه ختنه شود
17726- 3- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا بَأْسَ أَنْ تَطُوفَ الْمَرْأَةُ غَیْرَ الْمَخْفُوضَةِ فَأَمَّا الرَّجُلُ فَلَا یَطُوفُ إِلَّا وَ هُوَ مُخْتَتِنٌ (3).
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ وَ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ وَ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَرِیزٍ وَ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عُمَرَ جَمِیعاً قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع وَ ذَکَرَ نَحْوَهُ (5).
******
ترجمه:
حریز از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که فرمود: اشکالی ندارد که زن بدون ختنه طواف کند، اما مرد نمی تواند طواف کند مگر اینکه ختنه شده باشد.
17727- 4- (6) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ وَ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ نَصْرَانِیٍّ أَسْلَمَ وَ حَضَرَ الْحَجُّ وَ لَمْ یَکُنِ اخْتَتَنَ أَ یَحُجُّ قَبْلَ أَنْ یَخْتَتِنَ قَالَ لَا وَ لَکِنْ یَبْدَأُ بِالسُّنَّةِ.
******
ترجمه:
از: امام صادق (علیه السلام)
«سوالی شد: مردی نصرانی تازه مسلمان شده و قصد انجام حج دارد . آیا ابتدا حج انجام دهد یا ختنه کند؟ امام (علیه السلام) فرمودند: نباید حج کند تا اینکه اول به سنت عمل کند .
أَحْمَدَ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ الْقَدَّاحِ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ دُخُولِ الْکَعْبَةِ- قَالَ الدُّخُولُ فِیهَا دُخُولٌ فِی رَحْمَةِ اللَّهِ وَ الْخُرُوجُ مِنْهَا خُرُوجٌ مِنَ الذُّنُوبِ مَعْصُومٌ فِیمَا بَقِیَ مِنْ عُمُرِهِ مَغْفُورٌ لَهُ مَا سَلَفَ مِنْ ذُنُوبِهِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (1).
******
ترجمه:
ابن فضال از ابن القداح از امام جعفر صادق (علیه السلام)
از: امام محمد باقر (علیه السلام)
«سوال کردم از امام درباره ی ورود به کعبه. امام (علیه السلام) فرمودند: ورود به کعبه به معنای ورود به رحمت خداوند است و خروج از آن به معنای خروج از گناهان است. شخص تا پایان عمرش از گناهان محفوظ می ماند و گناهان گذشته اش بخشیده می شود.»
17729- 2- (2) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عُمَرَ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ خَالِدٍ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ کَانَ یَقُولُ (3)
الدَّاخِلُ الْکَعْبَةَ یَدْخُلُ وَ اللَّهُ رَاضٍ عَنْهُ وَ یَخْرُجُ عُطُلًا مِنَ الذُّنُوبِ.
وَ رَوَاهُ الْبَرْقِیُّ فِی الْمَحَاسِنِ مِثْلَهُ (4) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (5)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
علی بن خالد از کسی که از امام باقر (علیه السلام) نقل کرده است، گفت: امام می فرمود: کسی که وارد کعبه می شود، وارد می شود و خداوند از او راضی است و وقتی خارج می شود، از گناهان خود پاک می شود."
17730- 3- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ: قَالَ ع مَنْ دَخَلَ الْکَعْبَةَ بِسَکِینَةٍ وَ هُوَ أَنْ یَدْخُلَهَا غَیْرَ مُتَکَبِّرٍ وَ لَا مُتَجَبِّرٍ غُفِرَ لَهُ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (7).
******
ترجمه:
حضرت باقرعلیه السلام : کسیکه با آرامش ووقاروبدون تکبرومغرورانه وارد کعبه شود گناهانش بخشیده می شود
ص: 272
17731- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ سَعِیدٍ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا بُدَّ لِلصَّرُورَةِ أَنْ یَدْخُلَ الْبَیْتَ قَبْلَ أَنْ یَرْجِعَ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
سعید الاعرج از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که فرمود: برای کسی که برای اولین باربه مکه می آید و به سفر حج می رود (صروره)، لازم است که قبل از بازگشت به خانه، وارد خانه (کعبه) شود.
17732- 2- (3) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: یُسْتَحَبُّ لِلصَّرُورَةِ أَنْ یَطَأَ الْمَشْعَرَ الْحَرَامَ- وَ أَنْ یَدْخُلَ الْبَیْتَ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (4) وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
مام صادق (علیه السلام) فرمودند: مستحب است برای کسی که برای اولین بار حج انجام می دهد (صروره)، که در مشعر الحرام پا بگذارد و داخل کعبه شود.
17733- 3- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ دُخُولِ الْبَیْتِ- فَقَالَ أَمَّا الصَّرُورَةُ فَیَدْخُلُهُ وَ أَمَّا مَنْ قَدْ حَجَّ فَلَا.
******
ترجمه:
حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ ازحضرت صادق علیه السلام سوال کردم از دخول درکعبه فرمودند : کسیکه اولین باراست حج آمده وارد شود ولی دیگران وارد نشوند .
17734- 4- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ السِّنَانِیِّ وَ عَلِیِّ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَی الدَّقَّاقِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی بْنِ زَکَرِیَّا الْقَطَّانِ
ص: 273
عَنْ بَکْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَبِیبٍ عَنْ تَمِیمِ بْنِ بُهْلُولٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الْعَبْدِیِّ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: قُلْتُ لَهُ وَ کَیْفَ صَارَ الصَّرُورَةُ یُسْتَحَبُّ لَهُ دُخُولُ الْکَعْبَةِ دُونَ مَنْ قَدْ حَجَّ قَالَ لِأَنَّ الصَّرُورَةَ قَاضِی فَرْضٍ مَدْعُوٌّ إِلَی حَجِّ بَیْتِ اللَّهِ- فَیَجِبُ أَنْ یَدْخُلَ الْبَیْتَ الَّذِی دُعِیَ إِلَیْهِ لِیُکْرَمَ فِیهِ.
وَ رَوَاهُ فِی الْعِلَلِ کَمَا یَأْتِی (1).
******
ترجمه:
سلیمان بن مهران از جعفر بن محمد (علیه السلام) در حدیثی نقل کرده است که گفت: از او پرسیدم: چرا ورود به کعبه برای صروره (کسی که برای اولین بار به حج می رود) مستحب است، در حالی که برای کسی که قبلاً حج کرده، چنین مستحب نیست؟ فرمود: چون صروره برای ادای فریضه ای به حج خانه خدا دعوت شده است، بنابراین لازم است که وارد خانه ای شود که به آن دعوت شده است تا در آنجا مورد احترام قرار گیرد.
17735- 5- (2) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَخِی مُوسَی بْنَ جَعْفَرٍ ع عَنْ دُخُولِ الْکَعْبَةِ- أَ وَاجِبٌ هُوَ عَلَی کُلِّ مَنْ حَجَّ قَالَ هُوَ وَاجِبٌ أَوَّلَ حَجَّةٍ ثُمَّ إِنْ شَاءَ فَعَلَ وَ إِنْ شَاءَ تَرَکَ.
******
ترجمه:
عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍازحضرت کاظمعلیه السلام سوال کردم آیا دخول درکعبه برهمه حجاج واجب است ؟ فرمودند : دراولین حج واجب است وبعد از آن اگرخواست وارد شود یا ترک کند .
17736- 6- (3) مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُفِیدُ فِی الْمُقْنِعَةِ عَنِ الصَّادِقِ ع قَالَ: أُحِبُّ لِلصَّرُورَةِ أَنْ یَدْخُلَ الْکَعْبَةَ- وَ أَنْ یَطَأَ الْمَشْعَرَ الْحَرَامَ- وَ مَنْ لَیْسَ بِصَرُورَةٍ فَإِنْ وَجَدَ إِلَی ذَلِکَ سَبِیلًا (4) وَ أَحَبَّ ذَلِکَ فَعَلَ وَ کَانَ مَأْجُوراً وَ إِنْ کَانَ عَلَی بَابِ الْکَعْبَةِ زِحَامٌ فَلَا یُزَاحِمُ النَّاسَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ وَ عَلَی نَفْیِ الْوُجُوبِ (6).
******
ترجمه:
محمد بن محمد مفید در 'المقنعة' از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که فرمود: دوست دارم که صروره (کسی که برای اولین بار به حج می رود) وارد کعبه شود و به مشعر الحرام (مکان مقدس در منا) قدم بگذارد. و اگر کسی صروره نیست، اگر به آن دسترسی داشته باشد و بخواهد، می تواند این کارها را انجام دهد و پاداش خواهد گرفت. اما اگر در درب کعبه ازدحام وجود داشته باشد، نباید با مردم درگیر شود.
ص: 274
(1) 36 بَابُ أَنَّهُ یُسْتَحَبُّ لِمَنْ أَرَادَ دُخُولَ الْکَعْبَةِ أَنْ یَغْتَسِلَ ثُمَّ یَدْخُلَهَا بِسَکِینَةٍ وَ وَقَارٍ بِغَیْرٍ حِذَاءٍ وَ لَا یَبْزُقَ وَ لَا یَمْتَخِطَ وَ یَدْعُوَ بِالْمَأْثُورِ وَ یُصَلِّیَ بَیْنَ الْأُسْطُوَانَتَیْنِ عَلَی الرُّخَامَةِ الْحَمْرَاءِ رَکْعَتَیْنِ وَ فِی کُلِّ زَاوِیَةٍ رَکْعَتَیْنِ وَ یُکَبِّرُ مُسْتَقْبِلًا لِکُلِّ رُکْنٍ
******
ترجمه:
17737- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا أَرَدْتَ دُخُولَ الْکَعْبَةِ فَاغْتَسِلْ قَبْلَ أَنْ تَدْخُلَهَا وَ لَا تَدْخُلْهَا بِحِذَاءٍ وَ تَقُولُ إِذَا دَخَلْتَ اللَّهُمَّ إِنَّکَ قُلْتَ وَ مَنْ دَخَلَهُ کانَ آمِناً (3) فَآمِنِّی مِنْ عَذَابِ النَّارِ- ثُمَّ تُصَلِّی رَکْعَتَیْنِ بَیْنَ الْأُسْطُوَانَتَیْنِ عَلَی الرُّخَامَةِ الْحَمْرَاءِ- تَقْرَأُ فِی الرَّکْعَةِ الْأُولَی حم السَّجْدَةَ- وَ فِی الثَّانِیَةِ عَدَدَ آیَاتِهَا مِنَ الْقُرْآنِ وَ تُصَلِّی فِی زَوَایَاهُ وَ تَقُولُ اللَّهُمَّ مَنْ تَهَیَّأَ أَوْ تَعَبَّأَ أَوْ أَعَدَّ أَوِ اسْتَعَدَّ لِوِفَادَةٍ إِلَی مَخْلُوقٍ رَجَاءَ رِفْدِهِ وَ جَائِزَتِهِ وَ نَوَافِلِهِ وَ فَوَاضِلِهِ فَإِلَیْکَ یَا سَیِّدِی تَهْیِئَتِی وَ تَعْبِئَتِی وَ إِعْدَادِی وَ اسْتِعْدَادِی رَجَاءَ رِفْدِکَ وَ نَوَافِلِکَ وَ جَائِزَتِکَ (4) فَلَا تُخَیِّبِ الْیَوْمَ رَجَائِی یَا مَنْ لَا یَخِیبُ عَلَیْهِ سَائِلٌ وَ لَا یَنْقُصُهُ نَائِلٌ (5) فَإِنِّی لَمْ آتِکَ الْیَوْمَ بِعَمَلٍ صَالِحٍ قَدَّمْتُهُ وَ لَا شَفَاعَةِ مَخْلُوقٍ رَجَوْتُهُ وَ لَکِنِّی أَتَیْتُکَ مُقِرّاً
ص: 275
بِالظُّلْمِ (1) وَ الْإِسَاءَةِ عَلَی نَفْسِی فَإِنَّهُ لَا حُجَّةَ لِی وَ لَا عُذْرَ فَأَسْأَلُکَ یَا مَنْ هُوَ کَذَلِکَ أَنْ تُعْطِیَنِی (2) مَسْأَلَتِی وَ تُقِیلَنِی عَثْرَتِی وَ تَقْلِبَنِی بِرَغْبَتِی (3) وَ لَا تَرُدَّنِی مَجْبُوهاً مَمْنُوعاً وَ لَا خَائِباً یَا عَظِیمُ یَا عَظِیمُ یَا عَظِیمُ أَرْجُوکَ لِلْعَظِیمِ أَسْأَلُکَ یَا عَظِیمُ أَنْ تَغْفِرَ لِیَ الذَّنْبَ الْعَظِیمَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ- قَالَ وَ لَا تَدْخُلْهَا بِحِذَاءٍ وَ لَا تَبْزُقْ فِیهَا وَ لَا تَمْتَخِطْ فِیهَا وَ لَمْ یَدْخُلْهَا رَسُولُ اللَّهِ ص إِلَّا یَوْمَ فَتْحِ مَکَّةَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ نَحْوَهُ (4).
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که فرمود: وقتی خواستی وارد کعبه شوی، ابتدا غسل کن و با کفش وارد نشو. وقتی وارد شدی، بگو: 'خدایا، تو گفتی که هر کسی وارد آن شود، در امان است؛ پس مرا از عذاب آتش در امان دار.' سپس دو رکعت نماز در میان دو ستون بر روی سنگ قرمز بخوان، در رکعت اول سوره 'حم السجدة' و در رکعت دوم تعداد آیات آن سوره را از قرآن بخوان. در گوشه های کعبه نماز بخوان و بگو: 'خدایا، هر کسی که خود را آماده کند یا تدارک ببیند یا آماده کند یا برای مراجعه به مخلوقی به امید پاداش و عطا و نفل و فضل او آماده شود، آماده سازی من و تدارک من و آماده سازی من و تدارک من به امید پاداش و نفل و عطای توست؛ پس امروز امیدم را ناامید نکن، ای کسی که سائل به او ناامید نمی شود و به او کاهش نمی یابد. من امروز نیامده ام با عمل صالحی که پیش کش کرده باشم و نه با شفاعت مخلوقی که امید داشته ام، اما من آمده ام با اعتراف به ظلم و بدی به خودم، زیرا هیچ حجتی و عذری برای من نیست؛ پس از تو می خواهم، ای کسی که چنین است، که درخواست من را بدهی و لغزشم را ببخشی و با رغبت به من بازگردانی و مرا با دست خالی و منع شده و ناامید بر نگردانی. ای بزرگ، ای بزرگ، ای بزرگ، از تو درخواست می کنم برای بزرگ، ای بزرگ، که گناه بزرگم را بیامرزی، هیچ معبودی جز تو نیست.' و وارد کعبه نشوید با کفش و در آنجا آب دهان نیانداز و بینی خود را نمالید. پیامبر (صلى الله عليه وآله) جز روز فتح مکه وارد آن نشد .
17738- 2- (5) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ هَمَّامٍ قَالَ: قَالَ أَبُو الْحَسَنِ ع دَخَلَ النَّبِیُّ ص الْکَعْبَةَ- فَصَلَّی فِی زَوَایَاهَا الْأَرْبَعِ وَ صَلَّی فِی کُلِّ زَاوِیَةٍ رَکْعَتَیْنِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
اسماعیل بن همام گفت: امام موسی کاظم علیه السلام فرمود: «پیامبر صلی الله علیه و آله وارد کعبه شد و در چهار زاویه آن نماز خواند و در هر زاویه دو رکعت نماز گذارد
17739- 3- (7) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْعَلَاءِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ ذَکَرْتُ الصَّلَاةَ فِی الْکَعْبَةِ- قَالَ بَیْنَ الْعَمُودَیْنِ- تَقُومُ عَلَی الْبَلَاطَةِ الْحَمْرَاءِ- فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص صَلَّی عَلَیْهَا ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَی أَرْکَانِ الْبَیْتِ وَ کَبَّرَ
ص: 276
إِلَی کُلِّ رُکْنٍ مِنْهُ.
******
ترجمه:
حسین بن ابی العلاء می گوید: از امام صادق (علیه السلام) پرسیدم و نماز در کعبه را یادآور شدم. امام (علیه السلام) فرمودند: «بین دو ستون، بر روی سنگ قرمز، نماز بخوان، زیرا پیامبر (صلى الله عليه وآله) بر روی آن نماز خواند و سپس به طرف هر یک از گوشه های خانه (کعبه) رفت و تکبیر گفت.
17740- 4- (1) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ مُعَاوِیَةَ قَالَ: رَأَیْتُ الْعَبْدَ الصَّالِحَ ع دَخَلَ الْکَعْبَةَ- فَصَلَّی رَکْعَتَیْنِ عَلَی الرُّخَامَةِ الْحَمْرَاءِ- ثُمَّ قَامَ فَاسْتَقْبَلَ الْحَائِطَ بَیْنَ الرُّکْنِ الْیَمَانِیِّ وَ الْغَرْبِیِّ فَرَفَعَ یَدَهُ عَلَیْهِ وَ لَصِقَ بِهِ وَ دَعَا ثُمَّ تَحَوَّلَ إِلَی الرُّکْنِ الْیَمَانِیِّ فَلَصِقَ بِهِ وَ دَعَا ثُمَّ أَتَی الرُّکْنَ الْغَرْبِیَّ ثُمَّ خَرَجَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (2)
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
معاویه گفت: دیدم عبدالصالح (امام کاظم علیه السلام) وارد کعبه شد و دو رکعت نماز بر روی سنگ فرش سرخ رنگ خواند. سپس ایستاد و به سمت دیوار بین رکن یمانی و رکن غربی رو کرد، دست هایش را به آن دیوار بلند کرد و به آن چسبید و دعا کرد. سپس به رکن یمانی رفت و به آن چسبید و دعا کرد، و سپس به رکن غربی رفت و از کعبه خارج شد.
17741- 5- (4) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ فِی دُعَاءِ الْوَلَدِ قَالَ أَفِضْ عَلَیْکَ دَلْواً مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ- ثُمَّ ادْخُلِ الْبَیْتَ- فَإِذَا قُمْتَ عَلَی بَابِ الْبَیْتِ- فَخُذْ بِحَلْقَةِ الْبَابِ- ثُمَّ قُلِ اللَّهُمَّ إِنَّ الْبَیْتَ بَیْتُکَ وَ الْعَبْدَ عَبْدُکَ وَ قَدْ قُلْتَ وَ مَنْ دَخَلَهُ کانَ آمِناً (5) فَآمِنِّی مِنْ عَذَابِکَ وَ أَجِرْنِی مِنْ سَخَطِکَ- ثُمَّ ادْخُلِ الْبَیْتَ فَصَلِّ عَلَی الرُّخَامَةِ الْحَمْرَاءِ رَکْعَتَیْنِ ثُمَّ قُمْ (6) إِلَی الْأُسْطُوَانَةِ الَّتِی بِحِذَاءِ الْحَجَرِ- وَ أَلْصِقْ بِهَا صَدْرَکَ ثُمَّ قُلْ یَا وَاحِدُ یَا أَحَدُ یَا مَاجِدُ یَا قَرِیبُ یَا بَعِیدُ یَا عَزِیزُ یَا حَلِیمُ (7) لَا تَذَرْنِی فَرْداً وَ أَنْتَ خَیْرُ الْوَارِثِینَ هَبْ لِی مِنْ لَدُنْکَ ذُرِّیَّةً طَیِّبَةً إِنَّکَ سَمِیعُ الدُّعَاءِ- ثُمَّ دُرْ بِالْأُسْطُوَانَةِ فَأَلْصِقْ بِهَا ظَهْرَکَ وَ بَطْنَکَ وَ تَدْعُو بِهَذَا
ص: 277
الدُّعَاءِ فَإِنْ یُرِدِ اللَّهُ شَیْئاً کَانَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
معاویه بن عمار درباره ی دعا برای فرزند گفت: «بر روی خودت آب زمزم بریز، سپس وارد خانه (کعبه) شو. وقتی بر سر درب خانه قرار گرفتی، به دستگیره ی درب چنگ بزن و بگو: 'خدایا، این خانه خانه ی تو است و بنده، بنده ی تو است و تو فرموده ای که هر کس وارد آن شود، در امان است (سوره آل عمران، آیه 97). پس مرا از عذاب خود در امان بدار و از خشم خود نجات ده.' سپس وارد خانه شو و بر روی سنگ قرمز، دو رکعت نماز بخوان. پس از آن به ستون نزدیک به حجر الأسود برو، سینه ات را به آن بچسبان و بگو: 'ای یگانه، ای واحد، ای مجید، ای نزدیک، ای دور، ای عزیز، ای بردبار، مرا به حال خود رها نکن و تو بهترین وارثانی. از جانب خودم فرزندان پاکی عطا کن، که تو شنونده ی دعا هستی.' سپس دور ستون بچرخ و پشت و شکم خود را به آن بچسبان و با این دعا ادامه بده. اگر خدا بخواهد، آنچه بخواهد، خواهد شد.
17742- 6- (2) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ سَعِیدٍ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا بُدَّ لِلصَّرُورَةِ أَنْ یَدْخُلَ الْبَیْتَ قَبْلَ أَنْ یَرْجِعَ فَإِذَا دَخَلْتَهُ فَادْخُلْهُ بِسَکِینَةٍ وَ وَقَارٍ ثُمَّ ائْتِ کُلَّ زَاوِیَةٍ مِنْ زَوَایَاهُ ثُمَّ قُلِ اللَّهُمَّ إِنَّکَ قُلْتَ وَ مَنْ دَخَلَهُ کانَ آمِناً (3) فَآمِنِّی مِنْ عَذَابِ (4) یَوْمِ الْقِیَامَةِ- وَ صَلِّ بَیْنَ الْعَمُودَیْنِ اللَّذَیْنِ یَلِیَانِ الْبَابَ- (5) عَلَی الرُّخَامَةِ الْحَمْرَاءِ- وَ إِنْ کَثُرَ النَّاسُ فَاسْتَقْبِلْ کُلَّ زَاوِیَةٍ فِی مَقَامِکَ حَیْثُ صَلَّیْتَ وَ ادْعُ اللَّهَ وَ سَلْهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
سعید الاعرج از امام صادق علیه السلام نقل کرده است: «برای کسی که برای املین بارحج آمده لازم است که قبل از بازگشت به خانه، وارد خانه (کعبه) شود. وقتی وارد شدی، با آرامش و احترام وارد شو. سپس به هر زاویه از زوایای آن برو و بگو: "خدایا، تو گفتی که هر کس وارد آن (کعبه) شود، در امان است" (آیه 97 سوره آل عمران)، پس مرا از عذاب روز قیامت در امان بدار. سپس در بین دو ستون که نزدیک درب هستند، بر روی سنگ فرش سرخ رنگ نماز بخوان. اگر جمعیت زیاد بود، به هر زاویه ای که در مکانی که نماز خواندی، روبه رو شو و دعا کن و از خداوند درخواست کن
17743- 7- (7) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ قَالَ: رَأَیْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع قَدْ دَخَلَ الْکَعْبَةَ- ثُمَّ أَرَادَ بَیْنَ الْعَمُودَیْنِ فَلَمْ یَقْدِرْ عَلَیْهِ فَصَلَّی دُونَهُ ثُمَّ خَرَجَ فَمَضَی حَتَّی خَرَجَ مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ.
******
ترجمه:
یونس بن یعقوب گفت: «دیدم که ابو عبدالله (امام صادق) به کعبه وارد شد. سپس خواست بین دو ستون (ستون های معروف در کعبه) نماز بخواند، اما نتوانست. پس در همان مکان نماز خواند و سپس از مسجدالحرام خارج شد و به راه خود ادامه داد تا از مسجدالحرام بیرون رفت.
17744- 8- (8) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ سُفْیَانَ بْنِ إِبْرَاهِیمَ الْجَرِیرِیِّ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ حَصِیرَةَ الْأَسَدِیِ
ص: 278
عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: کُنْتُ مَعَ أَبِی فِی الْکَعْبَةِ- (1) فَصَلَّی عَلَی الرُّخَامَةِ الْحَمْرَاءِ بَیْنَ الْعَمُودَیْنِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
از حارث بن حصیرة الاسدی نقل شده است که امام باقر علیه السلام فرمود: «من با پدرم در کعبه بودم، و او بر روی سنگ فرش سرخ رنگ بین دو ستون نماز خواند.»
17745- 9- (2) مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُفِیدُ فِی الْمُقْنِعَةِ قَالَ: قَالَ ع لَا تُصَلِّ الْفَرِیضَةَ فِی الْکَعْبَةِ- (3) وَ لَا بَأْسَ أَنْ تُصَلِّیَ (4) النَّافِلَةَ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (5).
******
ترجمه:
مرحوم مفید درمقنعه ازحضرت علیعلیه السلام نقل کرده اند که فرمودند : درداخل کعبه نمازواجب را نخوان ولی نمازمستحبی اشکالی ندارد .
(6) 37 بَابُ اسْتِحْبَابِ السُّجُودِ فِی الْکَعْبَةِ وَ الدُّعَاءِ بِالْمَأْثُورِ
******
ترجمه:
17746- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْمُجَاهِدِ عَنْ ذَرِیحٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الْکَعْبَةِ- وَ هُوَ سَاجِدٌ وَ هُوَ یَقُولُ لَا یَرُدُّ غَضَبَکَ إِلَّا حِلْمُکَ وَ لَا یُجِیرُ مِنْ عَذَابِکَ إِلَّا رَحْمَتُکَ وَ لَا یُنْجِی مِنْکَ إِلَّا التَّضَرُّعُ (8) إِلَیْکَ فَهَبْ لِی یَا إِلَهِی فَرَجاً بِالْقُدْرَةِ الَّتِی بِهَا تُحْیِی أَمْوَاتَ الْعِبَادِ وَ بِهَا تَنْشُرُ مَیْتَ الْبِلَادِ وَ لَا تُهْلِکْنِی یَا إِلَهِی (9) حَتَّی تَسْتَجِیبَ لِی دُعَائِی وَ تُعَرِّفَنِی الْإِجَابَةَ اللَّهُمَّ ارْزُقْنِی الْعَافِیَةَ إِلَی مُنْتَهَی أَجَلِی وَ لَا تُشْمِتْ بِی عَدُوِّی وَ لَا تُمَکِّنْهُ مِنْ
ص: 279
عُنُقِی مَنْ ذَا الَّذِی یَرْفَعُنِی إِنْ وَضَعْتَنِی وَ مَنْ ذَا الَّذِی یَضَعُنِی إِنْ رَفَعْتَنِی وَ إِنْ أَهْلَکْتَنِی فَمَنْ ذَا الَّذِی یَعْرِضُ لَکَ فِی عَبْدِکَ أَوْ یَسْأَلُکَ عَنْ أَمْرِهِ (1) فَقَدْ عَلِمْتُ یَا إِلَهِی أَنَّهُ لَیْسَ فِی حُکْمِکَ ظُلْمٌ وَ لَا فِی نَقِمَتِکَ عَجَلَةٌ إِنَّمَا یَعْجَلُ (2) مَنْ یَخَافُ الْفَوْتَ وَ یَحْتَاجُ إِلَی الظُّلْمِ الضَّعِیفُ وَ قَدْ تَعَالَیْتَ یَا إِلَهِی عَنْ ذَلِکَ إِلَهِی فَلَا تَجْعَلْنِی لِلْبَلَاءِ غَرَضاً وَ لَا لِنَقِمَتِکَ نَصَباً وَ مَهِّلْنِی وَ نَفْسِی وَ أَقِلْنِی عَثْرَتِی وَ لَا تَرُدَّ یَدِی فِی نَحْرِی وَ لَا تُتْبِعْنِی بِبَلَاءٍ عَلَی أَثَرِ بَلَاءٍ فَقَدْ تَرَی ضَعْفِی وَ تَضَرُّعِی إِلَیْکَ وَ وَحْشَتِی مِنَ النَّاسِ وَ أُنْسِی بِکَ أَعُوذُ بِکَ الْیَوْمَ فَأَعِذْنِی وَ أَسْتَجِیرُ بِکَ فَأَجِرْنِی وَ أَسْتَعِینُ بِکَ عَلَی الضَّرَّاءِ فَأَعِنِّی وَ أَسْتَنْصِرُکَ فَانْصُرْنِی وَ أَتَوَکَّلُ عَلَیْکَ فَاکْفِنِی وَ أُومِنُ بِکَ فَآمِنِّی وَ أَسْتَهْدِیکَ فَاهْدِنِی وَ أَسْتَرْحِمُکَ فَارْحَمْنِی وَ أَسْتَغْفِرُکَ مِمَّا تَعْلَمُ فَاغْفِرْ لِی وَ أَسْتَرْزِقُکَ مِنْ فَضْلِکَ الْوَاسِعِ فَارْزُقْنِی وَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ الْعَلِیِّ الْعَظِیمِ.
******
ترجمه:
ذَرِیحٍ : شنیدم حضرت صادق علیه السلام درداخل کعبه درحال سجده اینگونه مناجات می کرد لَا یَرُدُّ غَضَبَکَ إِلَّا حِلْمُکَ وَ لَا یُجِیرُ مِنْ عَذَابِکَ إِلَّا رَحْمَتُکَ وَ لَا یُنْجِی مِنْکَ إِلَّا التَّضَرُّعُ إِلَیْکَ فَهَبْ لِی یَا إِلَهِی فَرَجاً بِالْقُدْرَةِ الَّتِی بِهَا تُحْیِی أَمْوَاتَ الْعِبَادِ وَ بِهَا تَنْشُرُ مَیْتَ الْبِلَادِ وَ لَا تُهْلِکْنِی یَا إِلَهِی حَتَّی تَسْتَجِیبَ لِی دُعَائِی وَ تُعَرِّفَنِی الْإِجَابَةَ اللَّهُمَّ ارْزُقْنِی الْعَافِیَةَ إِلَی مُنْتَهَی أَجَلِی وَ لَا تُشْمِتْ بِی عَدُوِّی وَ لَا تُمَکِّنْهُ مِنْ
عُنُقِی مَنْ ذَا الَّذِی یَرْفَعُنِی إِنْ وَضَعْتَنِی وَ مَنْ ذَا الَّذِی یَضَعُنِی إِنْ رَفَعْتَنِی وَ إِنْ أَهْلَکْتَنِی فَمَنْ ذَا الَّذِی یَعْرِضُ لَکَ فِی عَبْدِکَ أَوْ یَسْأَلُکَ عَنْ أَمْرِهِ فَقَدْ عَلِمْتُ یَا إِلَهِی أَنَّهُ لَیْسَ فِی حُکْمِکَ ظُلْمٌ وَ لَا فِی نَقِمَتِکَ عَجَلَةٌ إِنَّمَا یَعْجَلُ مَنْ یَخَافُ الْفَوْتَ وَ یَحْتَاجُ إِلَی الظُّلْمِ الضَّعِیفُ وَ قَدْ تَعَالَیْتَ یَا إِلَهِی عَنْ ذَلِکَ إِلَهِی فَلَا تَجْعَلْنِی لِلْبَلَاءِ غَرَضاً وَ لَا لِنَقِمَتِکَ نَصَباً وَ مَهِّلْنِی وَ نَفْسِی وَ أَقِلْنِی عَثْرَتِی وَ لَا تَرُدَّ یَدِی فِی نَحْرِی وَ لَا تُتْبِعْنِی بِبَلَاءٍ عَلَی أَثَرِ بَلَاءٍ فَقَدْ تَرَی ضَعْفِی وَ تَضَرُّعِی إِلَیْکَ وَ وَحْشَتِی مِنَ النَّاسِ وَ أُنْسِی بِکَ أَعُوذُ بِکَ الْیَوْمَ فَأَعِذْنِی وَ أَسْتَجِیرُ بِکَ فَأَجِرْنِی وَ أَسْتَعِینُ بِکَ عَلَی الضَّرَّاءِ فَأَعِنِّی وَ أَسْتَنْصِرُکَ فَانْصُرْنِی وَ أَتَوَکَّلُ عَلَیْکَ فَاکْفِنِی وَ أُومِنُ بِکَ فَآمِنِّی وَ أَسْتَهْدِیکَ فَاهْدِنِی وَ أَسْتَرْحِمُکَ فَارْحَمْنِی وَ أَسْتَغْفِرُکَ مِمَّا تَعْلَمُ فَاغْفِرْ لِی وَ أَسْتَرْزِقُکَ مِنْ فَضْلِکَ الْوَاسِعِ فَارْزُقْنِی وَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ الْعَلِیِّ الْعَظِیمِ.
(3) 38 بَابُ اسْتِحْبَابِ الْبُکَاءِ فِی الْکَعْبَةِ وَ حَوْلِهَا مِنْ خَشْیَةِ اللَّهِ
******
ترجمه:
17747- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی کِتَابِ الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ (5) عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِیرٍ عَنِ الْعَزْرَمِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّمَا سُمِّیَتْ مَکَّةُ بَکَّةَ لِأَنَّ النَّاسَ یَتَبَاکُّونَ فِیهَا.
******
ترجمه:
از عزرمی نقل شده است که امام صادق علیه السلام فرمود: «مکه به نام بکه نامیده شده است، زیرا مردم در آنجا بسیار گریه می کنند.
ص: 280
17748- 2- (1) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَی بْنِ الْمُتَوَکِّلِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ السَّعْدَآبَادِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع لِمَ سُمِّیَتِ الْکَعْبَةُ بَکَّةَ- فَقَالَ لِبُکَاءِ النَّاسِ حَوْلَهَا وَ فِیهَا.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی اسْتِحْبَابِ الْبُکَاءِ مِنْ خَشْیَةِ اللَّهِ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3).
******
ترجمه:
عبدالله بن سنان گفت: از امام صادق علیه السلام پرسیدم که چرا کعبه به نام بکه نامیده شده است؟ امام فرمود: «به خاطر گریه مردم در اطراف و در خود کعبه است.
(4) 39 بَابُ اسْتِحْبَابِ الْغُسْلِ لِدُخُولِ الْکَعْبَةِ لِلرَّجُلِ وَ الْمَرْأَةِ
******
ترجمه:
17749- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الْوَلِیدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ أَحْمَدَ وَ عَبْدِ اللَّهِ ابْنَیْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِیٍّ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع أَ یَغْتَسِلُ (6) النِّسَاءُ إِذَا أَتَیْنَ الْبَیْتَ قَالَ نَعَمْ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَقُولُ طَهِّرا بَیْتِیَ لِلطَّائِفِینَ وَ الْعاکِفِینَ وَ الرُّکَّعِ السُّجُودِ (7) فَیَنْبَغِی لِلْعَبْدِ أَنْ لَا یَدْخُلَ إِلَّا وَ هُوَ طَاهِرٌ قَدْ غَسَلَ عَنْهُ الْعَرَقَ وَ الْأَذَی وَ تَطَهَّرَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ نَحْوَهُ کَمَا مَرَّ (8)
ص: 281
وَ رَوَاهُ الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنِ الْحَلَبِیِّ (1)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2).
******
ترجمه:
عبیدالله بن علی حلبی گفت: از امام صادق علیه السلام پرسیدم: آیا زنان باید غسل کنند زمانی که به خانه (کعبه) وارد می شوند؟ فرمود: بله، زیرا خداوند عزوجل می فرماید: "خانه ام را برای طواف کنندگان و معتکفان و رکوع کنندگان و سجده کنندگان پاکیزه کنید" (آیه 125 سوره بقره). بنابراین، شایسته است که بنده (خدا) وارد نشود مگر اینکه پاک باشد، از خود عرق و آلودگی را شسته و پاک شده باشد.
(3) 40 بَابُ اسْتِحْبَابِ التَّکْبِیرِ ثَلَاثاً عِنْدَ الْخُرُوجِ مِنَ الْکَعْبَةِ وَ الدُّعَاءِ بِالْمَأْثُورِ وَ صَلَاةِ رَکْعَتَیْنِ عَنْ یَمِینِ الدَّرَجَةِ
******
ترجمه:
17750- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ هُوَ خَارِجٌ مِنَ الْکَعْبَةِ- وَ هُوَ یَقُولُ اللَّهُ أَکْبَرُ اللَّهُ أَکْبَرُ حَتَّی قَالَهَا ثَلَاثاً ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ لَا تُجْهِدْ بَلَاءَنَا رَبَّنَا وَ لَا تُشْمِتْ بِنَا أَعْدَاءَنَا فَإِنَّکَ أَنْتَ الضَّارُّ النَّافِعُ- ثُمَّ هَبَطَ فَصَلَّی إِلَی جَانِبِ الدَّرَجَةِ- جَعَلَ الدَّرَجَةَ عَنْ یَسَارِهِ مُسْتَقْبِلَ الْکَعْبَةِ لَیْسَ بَیْنَهُ وَ بَیْنَهَا أَحَدٌ ثُمَّ خَرَجَ إِلَی مَنْزِلِهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (5) وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ قَالَ خَرَجَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مِنَ الْکَعْبَةِ وَ هُوَ یَقُولُ وَ ذَکَرَ نَحْوَهُ (6).
******
ترجمه:
عبدالله بن سنان گفت: شنیدم که امام صادق علیه السلام وقتی از کعبه خارج می شد، می فرمود: «الله اکبر، الله اکبر» تا اینکه این عبارت را سه بار تکرار کرد. سپس فرمود: «خدایا، آزمایش ما را سخت نکن، پروردگارا و دشمنانمان را بر ما شاد نگردان، زیرا تو تنها زیان رسان و سودرسان هستی.» سپس به سمت پله ها پایین رفت و در کنار پله ها نماز خواند، به گونه ای که پله ها در سمت چپ او بود و رو به کعبه ایستاد، به طوری که هیچ کسی بین او و کعبه نبود. سپس به سمت منزلش رفت.
17751- 2- (7) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ یُونُسَ قَالَ:
ص: 282
قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا دَخَلْتُ الْکَعْبَةَ کَیْفَ أَصْنَعُ قَالَ خُذْ بِحَلْقَتَیِ الْبَابِ إِذَا دَخَلْتَ ثُمَّ امْضِ حَتَّی تَأْتِیَ الْعَمُودَیْنِ- فَصَلِّ عَلَی الرُّخَامَةِ الْحَمْرَاءِ- ثُمَّ إِذَا خَرَجْتَ مِنَ الْبَیْتِ فَنَزَلْتَ مِنَ الدَّرَجَةِ- فَصَلِّ عَنْ یَمِینِکَ رَکْعَتَیْنِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ (1)
******
ترجمه:
یونس گفت: به امام صادق علیه السلام گفتم: هنگامی که وارد کعبه شدم، چه کار کنم؟ فرمود: «وقتی وارد شدی، حلقه های در را بگیر و سپس برو تا به دو ستون برسی، و بر روی سنگ فرش سرخ رنگ نماز بخوان. و هنگامی که از خانه (کعبه) خارج شدی و از پله ها پایین آمدی، در سمت راست خود دو رکعت نماز بخوان
(2) 41 بَابُ اسْتِحْبَابِ دُخُولِ النِّسَاءِ الْکَعْبَةَ وَ عَدَمِ تَأَکُّدِ الِاسْتِحْبَابِ لَهُنَ
******
ترجمه:
17752- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ یَعْنِی ابْنَ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سُئِلَ عَنْ دُخُولِ النِّسَاءِ الْکَعْبَةَ- فَقَالَ لَیْسَ عَلَیْهِنَّ وَ إِنْ فَعَلْنَ فَهُوَ أَفْضَلُ.
******
ترجمه:
عبدالله بن سنان از امام صادق علیه السلام نقل کرده است: «پرسیده شد درباره ورود زنان به کعبه، امام فرمود: برای آنها الزامی نیست که وارد کعبه شوند، اما اگر وارد شوند، بهتر است.
17753- 2- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ وَضَعَ عَنِ النِّسَاءِ أَرْبَعاً وَ عَدَّ مِنْهُنَّ دُخُولَ الْکَعْبَةِ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : خداوند چهارچیزرا اززنان برداشته یکی ازآنها دخول درکعبه است .
17754- 3- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ
ص: 283
ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ الْخَرَّازِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: لَیْسَ عَلَی النِّسَاءِ جَهْرٌ بِالتَّلْبِیَةِ وَ لَا دُخُولُ الْبَیْتِ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : برای زن بلند گفتن تلبیه ودخول درکعبه نیست .
17755- 4- (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی سَعِیدٍ الْمُکَارِی عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ وَضَعَ عَنِ النِّسَاءِ أَرْبَعاً وَ عَدَّ مِنْهُنَّ دُخُولَ الْکَعْبَةِ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : خداوند چهارچیزرا اززنان برداشته یکی ازآنها دخول درکعبه است .
17756- 5- (2) قَالَ وَ قَالَ الصَّادِقُ ع لَیْسَ عَلَی النِّسَاءِ أَذَانٌ إِلَی أَنْ قَالَ وَ لَا دُخُولُ الْکَعْبَةِ الْحَدِیثَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ عُمُوماً (3).
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : اذان گفتن برای زن نیست تا آنجا که فرمودند : ودخول درکعبه هم نیست ....
(4) 42 بَابُ عَدَمِ وُجُوبِ دُخُولِ الْحَاجِّ وَ الْمُعْتَمِرِ الْکَعْبَةَ وَ إِنْ کَانَ صَرُورَةً وَ کَرَاهَةِ صَلَاةِ الْفَرِیضَةِ فِیهَا مَعَ الِاخْتِیَارِ
******
ترجمه:
17757- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ص الْکَعْبَةَ إِلَّا مَرَّةً وَ بَسَطَ فِیهَا ثَوْبَهُ تَحْتَ قَدَمَیْهِ وَ خَلَعَ نَعْلَیْهِ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : رسول اکرم صلی الله علیه و آله وسلم فقط یکبارداخل کعبه شدند کفش خود را درآوردند ولباس خود را زیرپای خود پهن کردند .
ص: 284
17758- 2- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ دُخُولِ الْبَیْتِ- فَقَالَ أَمَّا الصَّرُورَةُ فَیَدْخُلُهُ وَ أَمَّا مَنْ قَدْ حَجَّ فَلَا.
******
ترجمه:
حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ : ازحضرت صادق علیه السلام سوال کردم درمورد دخول درکعبه فرمودند : کسیکه برای اولین بارحج رفته داخل شود اما دیگران نه .
17759- 3- (2) وَ عَنْهُ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا تُصَلِّ الْمَکْتُوبَةَ فِی الْکَعْبَةِ- فَإِنَّ النَّبِیَّ ص لَمْ یَدْخُلِ الْکَعْبَةَ فِی حَجٍّ وَ لَا عُمْرَةٍ وَ لَکِنَّهُ دَخَلَهَا فِی الْفَتْحِ فَتْحِ مَکَّةَ- وَ صَلَّی رَکْعَتَیْنِ بَیْنَ الْعَمُودَیْنِ وَ مَعَهُ أُسَامَةُ بْنُ زَیْدٍ.
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از امام صادق علیه السلام نقل کرده است: «نمازهای واجب را در کعبه نخوانید، زیرا پیامبر صلی الله علیه و آله در هیچ یک از حج یا عمره های خود وارد کعبه نشد. ولی او در فتح مکه (فتح مکه) وارد کعبه شد و دو رکعت نماز بین دو ستون خواند و با او اسامه بن زید بود.
17760- 4- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ حَجَّ فَلَمْ یَسْتَلِمِ الْحَجَرَ وَ لَمْ یَدْخُلِ الْکَعْبَةَ- قَالَ هُوَ مِنَ السُّنَّةِ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ فَاللَّهُ أَوْلَی بِالْعُذْرِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ هُنَا (4) وَ فِی الصَّلَاةِ (5) وَ تَقَدَّمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص حَجَّ عِشْرِینَ حَجَّةً (6) وَ أَنَّهُ لَمْ یَحُجَّ بَعْدَ الْهِجْرَةِ إِلَّا مَرَّةً (7).
******
ترجمه:
معاویة بن عمار گفت: از امام صادق علیه السلام پرسیدم درباره مردی که حج انجام داد ولی حجرالاسود را استلام نکرد و وارد کعبه هم نشد. امام فرمود: «این (استلام حجرالاسود و ورود به کعبه) از سنت است، اما اگر نتوانست، خداوند نسبت به عذر (او) سزاوارتر است
ص: 285
(1) 43 بَابُ کَرَاهَةِ الْخُرُوجِ مِنَ الْحَرَمَیْنِ بَعْدَ ارْتِفَاعِ النَّهَارِ قَبْلَ أَنْ یُصَلِّیَ الظُّهْرَیْنِ وَ اسْتِحْبَابِ کَثْرَةِ الصَّلَاةِ فِیهِمَا وَ إِتْمَامِ الْمُسَافِرِ بِهِمَا وَ مَا یُسْتَحَبُّ اخْتِیَارُ الصَّلَاةِ فِیهِ مِنْهُمَا
******
ترجمه:
17761- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ مَنْ خَرَجَ مِنَ الْحَرَمَیْنِ بَعْدَ ارْتِفَاعِ النَّهَارِ قَبْلَ أَنْ یُصَلِّیَ الظُّهْرَ وَ الْعَصْرَ نُودِیَ مِنْ خَلْفِهِ لَا صَحِبَکَ اللَّهُ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِبْرَاهِیمَ یَقُولُ وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (4) أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَقِیَّةِ الْمَقْصُودِ فِی أَحْکَامِ الْمَسَاجِدِ (5) وَ فِی صَلَاةِ الْمُسَافِرِ (6).
******
ترجمه:
ابراهیم بن عبدالحمید گفت: شنیدم که او (امام) می فرمود: «کسی که از حرمین (مکه یا مدینه) خارج شود بعد از بالا آمدن روز (نیمروز) قبل از اینکه نماز ظهر و عصر را بخواند، از پشت سرش به او ندا داده می شود: "خداوند تو را همراهی نکند.
ص: 286
(1) 44 بَابُ اسْتِحْبَابِ دَفْنِ الْمَیِّتِ فِی الْحَرَمِ وَ إِنْ مَاتَ فِی غَیْرِهِ وَ اخْتِیَارِهِ عَلَی الدَّفْنِ بِعَرَفَاتٍ
******
ترجمه:
17762- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ یَعْنِی ابْنَ بَزِیعٍ عَنْ أَبِی إِسْمَاعِیلَ السَّرَّاجِ عَنْ هَارُونَ بْنِ خَارِجَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ مَنْ دُفِنَ فِی الْحَرَمِ أَمِنَ مِنَ الْفَزَعِ الْأَکْبَرِ فَقُلْتُ مِنْ بَرِّ النَّاسِ وَ فَاجِرِهِمْ قَالَ مِنْ بَرِّ النَّاسِ وَ فَاجِرِهِمْ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (3)
وَ رَوَاهُ الْبَرْقِیُّ فِی الْمَحَاسِنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ هَارُونَ بْنِ خَارِجَةَ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
هارون بن خارجه گفت: شنیدم امام صادق علیه السلام می فرمود: «کسی که در حرم (مکه) دفن شود، از هراس بزرگ در امان خواهد بود.» پرسیدم: «آیا این شامل افراد نیکوکار و بدکار هم می شود؟» فرمود: «بله، شامل نیکوکار و بدکار هر دو می شود.
17763- 2- (5) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (6) عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ شِیرَةَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ سُلَیْمَانَ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَیْهِ أَسْأَلُهُ عَنِ الْمَیِّتِ یَمُوتُ بِعَرَفَاتٍ- یُدْفَنُ بِعَرَفَاتٍ أَوْ یُنْقَلُ إِلَی الْحَرَمِ فَأَیُّهُمَا أَفْضَلُ فَکَتَبَ یُحْمَلُ إِلَی الْحَرَمِ وَ یُدْفَنُ فَهُوَ أَفْضَلُ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ
ص: 287
عَنْ سُلَیْمَانَ (1) قَالَ:- کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ ع أَسْأَلُهُ عَنِ الْمَیِّتِ یَمُوتُ بِمِنًی أَوْ بِعَرَفَاتٍ الْوَهْمُ مِنِّی ثُمَّ ذَکَرَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
علی بن سلیمان گفت: به امام صادق علیه السلام نوشتم و از او پرسیدم درباره کسی که در عرفات می میرد، آیا بهتر است در همان جا دفن شود یا به حرم (مکه) منتقل شود و در آنجا دفن گردد؟ امام علیه السلام نوشت: «بهتر است او به حرم منتقل شده و در آنجا دفن شود
17764- 3- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصٍ وَ هِشَامِ بْنِ الْحَکَمِ أَنَّهُمَا سَأَلَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع أَیُّهُمَا أَفْضَلُ الْحَرَمُ أَوْ عَرَفَةُ فَقَالَ الْحَرَمُ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (4).
******
ترجمه:
ازحضرت صادق علیه السلام سوال کردند حرم بهتراست یا عرفه ؟ فرمودند : حرم
(5) 45 بَابُ اسْتِحْبَابِ الْإِکْثَارِ مِنْ ذِکْرِ اللَّهِ وَ قِرَاءَةِ الْقُرْآنِ وَ الْعِبَادَةِ وَ خُصُوصاً الصَّلَاةَ بِمَکَّةَ
******
ترجمه:
17765- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِیِّ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَادٍّ الْقَلَانِسِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ ع تَسْبِیحَةٌ بِمَکَّةَ- أَفْضَلُ مِنْ خَرَاجِ الْعِرَاقَیْنِ یُنْفَقُ فِی سَبِیلِ اللَّهِ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : یک تسبیح درمکه بهتراز خراج عراقین است که درراه خدا انفاق شده باشد .
17766- 2- (7) وَ قَالَ: مَنْ خَتَمَ الْقُرْآنَ بِمَکَّةَ- لَمْ یَمُتْ حَتَّی یَرَی رَسُولَ اللَّهِ ص- وَ یَرَی مَنْزِلَهُ مِنَ الْجَنَّةِ (8).
******
ترجمه:
حضرت باقرعلیه السلام : کسیکه درمکه قرآن را ختم کند نمی میرد مگراینکه رسول اکرم صلی الله علیه و آله وسلم ومنزلش دربهشت را ببیند .
ص: 288
17767- 3- (1) وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا وَ زَادَ وَ مَنْ صَلَّی بِمَکَّةَ سَبْعِینَ رَکْعَةً فَقَرَأَ فِی کُلِّ رَکْعَةٍ بِ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ- وَ إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ وَ آیَةِ السُّخْرَةِ وَ آیَةِ الْکُرْسِیِّ- لَمْ یَمُتْ إِلَّا شَهِیداً وَ الطَّاعِمُ بِمَکَّةَ کَالصَّائِمِ فِیمَا سِوَاهَا وَ صِیَامُ یَوْمٍ بِمَکَّةَ یَعْدِلُ صِیَامَ سَنَةٍ فِیمَا سِوَاهَا وَ الْمَاشِی بِمَکَّةَ فِی عِبَادَةِ اللَّهِ.
******
ترجمه:
صدوق این روایت را به صورت مرسل (بدون ذکر سند کامل) نقل کرده و افزوده است: «و کسی که در مکه هفتاد رکعت نماز بخواند و در هر رکعت سوره قل هو الله احد، سوره انا انزلناه، آیه سخره (آیه 33 سوره فصّلت) و آیه الکرسی را بخواند، جز به شهادت نخواهد مرد. و کسی که در مکه غذا بخورد، مانند کسی است که در غیر مکه روزه گرفته باشد. و روزه گرفتن یک روز در مکه معادل روزه گرفتن یک سال در غیر آن است. و کسی که در مکه راه برود، در عبادت خداوند است.
17768- 4- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ نَصْرِ بْنِ سَعِیدٍ (3) عَنْ خَالِدِ بْنِ مَادٍّ الْقَلَانِسِیِّ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ الثُّمَالِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: مَنْ خَتَمَ الْقُرْآنَ بِمَکَّةَ مِنْ جُمُعَةٍ إِلَی جُمُعَةٍ- أَوْ أَقَلَّ مِنْ ذَلِکَ أَوْ أَکْثَرَ وَ خَتَمَ فِی یَوْمِ جُمُعَةٍ کُتِبَ لَهُ مِنَ الْأَجْرِ وَ الْحَسَنَاتِ مِنْ أَوَّلِ جُمُعَةٍ کَانَتْ فِی الدُّنْیَا إِلَی آخِرِ جُمُعَةٍ تَکُونُ فِیهَا وَ إِنْ قَرَأَهُ (4) فِی سَائِرِ الْأَیَّامِ فَکَذَلِکَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ کَمَا مَرَّ فِی الْقِرَاءَةِ (5).
******
ترجمه:
ابوحمزه ثمالی از امام باقر علیه السلام نقل کرده است: «کسی که قرآن را در مکه از یک جمعه تا جمعه دیگر ختم کند، یا کمتر از آن یا بیشتر، و در روز جمعه ختم کند، برای او از نظر اجر و حسنات (پاداش نیکو) از اولین جمعه ای که در دنیا بوده تا آخرین جمعه ای که خواهد بود، نوشته می شود. و اگر در روزهای دیگر هفته نیز قرآن را ختم کند، همین پاداش برای او نوشته خواهد شد.»
17769- 5- (6) أَحْمَدُ بْنُ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِیُّ فِی الْمَحَاسِنِ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ وَ أَبِی عَلِیٍّ الْکِنْدِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ رِجَالِهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: تَسْبِیحٌ بِمَکَّةَ یَعْدِلُ خَرَاجَ الْعِرَاقَیْنِ یُنْفَقُ فِی سَبِیلِ اللَّهِ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : یک تسبیح درمکه مثل خراج عراقین است که درراه خدا انفاق شده باشد .
17770- 6- (7) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ خَالِدٍ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ
ص: 289
ع قَالَ: السَّاجِدُ بِمَکَّةَ کَالْمُتَشَحِّطِ بِدَمِهِ فِی سَبِیلِ اللَّهِ.
******
ترجمه:
حضرت باقرعلیه السلام : سجده کننده درمکه مثل کسی استکه درراه خدا درخون خود غلتیده باشد .
17771- 7- (1) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ (2) عَنْ عَلِیِّ بْنِ خَالِدٍ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: مَنْ خَتَمَ الْقُرْآنَ بِمَکَّةَ- لَمْ یَمُتْ حَتَّی یَرَی رَسُولَ اللَّهِ ص وَ یَرَی مَنْزِلَهُ مِنَ الْجَنَّةِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
حضرت باقرعلیه السلام : کسیکه درمکه قرآن را ختم کند نمی میرد مگراینکه رسول اکرم صلی الله علیه و آله وسلم ومنزلش دربهشت را ببیند .
(4) 46 بَابُ وُجُوبِ تَعْزِیرِ مَنْ أَحْدَثَ فِی الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ مُتَعَمِّداً وَ قَتْلِ مَنْ أَحْدَثَ فِی الْکَعْبَةِ مُتَعَمِّداً
******
ترجمه:
17772- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَیُّهُمَا أَفْضَلُ الْإِسْلَامُ أَوِ الْإِیمَانُ إِلَی أَنْ قَالَ فَقَالَ الْإِیمَانُ (6) قُلْتُ فَأَوْجِدْنِی ذَلِکَ قَالَ مَا تَقُولُ فِیمَنْ أَحْدَثَ فِی الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ مُتَعَمِّداً قَالَ قُلْتُ: یُضْرَبُ ضَرْباً شَدِیداً قَالَ أَصَبْتَ فَمَا تَقُولُ فِیمَنْ أَحْدَثَ فِی الْکَعْبَةِ مُتَعَمِّداً قُلْتُ یُقْتَلُ قَالَ أَصَبْتَ أَ لَا تَرَی أَنَّ الْکَعْبَةَ أَفْضَلُ مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
ابو صباح کنانی گفت: به امام صادق علیه السلام عرض کردم: کدام یک برتر است، اسلام یا ایمان؟ امام علیه السلام تا جایی که فرمود: «ایمان برتر است.» گفتم: این را برای من توضیح دهید. امام فرمود: «نظر تو درباره کسی که در مسجدالحرام به عمد مرتکب کار ناپسندی شود چیست؟» گفتم: «باید به شدت تنبیه شود.» امام فرمود: «درست گفتی. حال نظرت درباره کسی که در کعبه به عمد مرتکب کار ناپسندی شود چیست؟» گفتم: «باید کشته شود.» امام فرمود: «درست گفتی. آیا نمی بینی که کعبه برتر از مسجدالحرام است؟....
ص: 290
17773- 2- (1) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْإِیمَانِ وَ الْإِسْلَامِ (2) قَالَ قَالَ مَثَلُ الْإِیمَانِ مِنَ الْإِسْلَامِ مَثَلُ الْکَعْبَةِ مِنَ الْحَرَمِ- إِلَی أَنْ قَالَ وَ لَوْ أَنَّ رَجُلًا دَخَلَ الْکَعْبَةَ- فَأَفْلَتَ مِنْهُ بَوْلُهُ خَرَجَ (3) مِنَ الْکَعْبَةِ- وَ لَمْ یَخْرُجْ مِنَ الْحَرَمِ- فَغَسَلَ ثَوْبَهُ وَ تَطَهَّرَ ثُمَّ لَمْ یُمْنَعْ أَنْ یَدْخُلَ الْکَعْبَةَ- وَ لَوْ أَنَّ رَجُلًا دَخَلَ الْکَعْبَةَ فَبَالَ فِیهَا مُعَانِداً أُخْرِجَ مِنَ الْکَعْبَةِ وَ مِنَ الْحَرَمِ وَ ضُرِبَتْ عُنُقُهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی مَعَانِی الْأَخْبَارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
سماعة بن مهران گفت: از امام صادق علیه السلام درباره ایمان و اسلام پرسیدم. امام فرمود: «مثل ایمان نسبت به اسلام مانند کعبه نسبت به حرم است.» تا آنکه فرمود: «اگر مردی وارد کعبه شود و به طور غیرعمد ادرارش خارج شود، از کعبه خارج می شود و از حرم خارج نمی شود، پس لباس خود را می شوید و تطهیر می کند، سپس از ورود به کعبه منع نمی شود. اما اگر مردی وارد کعبه شود و به عمد در آنجا ادرار کند، از کعبه و از حرم خارج می شود و گردنش زده می شود.
17774- 3- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ: قَالَ الصَّادِقُ ع فِی حَدِیثٍ یَذْکُرُ فِیهِ الْإِسْلَامَ وَ الْإِیمَانَ وَ لَوْ أَنَّ رَجُلًا دَخَلَ الْکَعْبَةَ فَبَالَ فِیهَا مُعَانِداً أُخْرِجَ مِنَ الْکَعْبَةِ وَ مِنَ الْحَرَمِ وَ ضُرِبَتْ عُنُقُهُ.
******
ترجمه:
محمد بن علی بن الحسین گفت: امام صادق علیه السلام در حدیثی که به ذکر اسلام و ایمان می پردازد فرمود: «اگر مردی وارد کعبه شود و به عمد در آنجا ادرار کند، از کعبه و از حرم خارج می شود و گردنش زده می شود.
17775- 4- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مَا تَقُولُ فِیمَنْ أَحْدَثَ فِی الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ مُتَعَمِّداً قَالَ یُضْرَبُ رَأْسُهُ ضَرْباً شَدِیداً ثُمَّ قَالَ مَا تَقُولُ فِیمَنْ أَحْدَثَ فِی الْکَعْبَةِ مُتَعَمِّداً قَالَ یُقْتَلُ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (7).
******
ترجمه:
أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ : خدمت حضرت صادق علیه السلام گفتم نظرشما چیست درمورد کسیکه درمسجد الحرام عمدا بول کرده ؟ فرمودند : شدیدا به سرش زده می شود عرض کردم اگردرکعبه چنین کند چه ؟ فرمودند : کشته می شود .
ص: 291
(1) 47 بَابُ اسْتِحْبَابِ إِمَاطَةِ الْأَذَی عَنْ طَرِیقِ مَکَّةَ وَ کَرَاهَةِ إِنْشَادِ الشِّعْرِ فِی الْحَرَمِ
******
ترجمه:
17776- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ یَحْیَی بْنِ الْمُبَارَکِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَنْ أَمَاطَ أَذًی عَنْ طَرِیقِ مَکَّةَ- کَتَبَ اللَّهُ لَهُ حَسَنَةً وَ مَنْ کَتَبَ لَهُ حَسَنَةً لَمْ یُعَذِّبْهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (3)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی کَرَاهَةِ إِنْشَادِ الشِّعْرِ فِی الْحَرَمِ فِی تُرُوکِ الْإِحْرَامِ (4) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی إِنْشَادِ الشِّعْرِ فِی الطَّوَافِ (5).
******
ترجمه :
ص: 292
از اسحاق بن عمار روایت شده که از امام صادق علیه السلام شنیدم: «کسی که آلودگی را از مسیر مکه برطرف کند، خداوند برای او یک حسنه می نویسد، و کسی که برای او یک حسنه نوشته شود، عذاب نخواهد شد
17777- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِنِّی لَا أَخْلُصُ إِلَی الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ- فَقَالَ إِذَا طُفْتَ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ فَلَا یَضُرُّکَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (8).
******
ترجمه:
یعقوب بن شعیب گفت: به امام صادق علیه السلام گفتم: «من نمی توانم به حجرالاسود دسترسی پیدا کنم.» امام فرمود: «اگر طواف واجب خود را انجام دهی، برایت ضرری ندارد.
17778- 2- (9) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِیزِ الْعَبْدِیِّ عَنْ عُبَیْدِ بْنِ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: إِنَّ الطَّوَافَ فَرِیضَةٌ وَ فِیهِ صَلَاةٌ.
ص: 293
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : طواف واجب است ودرآن نمازهم هست .
17779- 3- (2) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ عَطِیَّةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ أَنَّ أَبَا جَعْفَرٍ ع قَالَ: أَمَرَ اللَّهُ مَلَکاً مِنَ الْمَلَائِکَةِ أَنْ یَجْعَلَ لَهُ بَیْتاً فِی السَّمَاءِ السَّادِسَةِ یُسَمَّی الضُّرَاحَ بِإِزَاءِ عَرْشِهِ فَصَیَّرَهُ لِأَهْلِ السَّمَاءِ یَطُوفُ بِهِ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَکٍ فِی کُلِّ یَوْمٍ لَا یَعُودُونَ وَ یَسْتَغْفِرُونَ فَلَمَّا أَنْ هَبَطَ آدَمُ إِلَی السَّمَاءِ الدُّنْیَا أَمَرَهُ بِمَرَمَّةِ هَذَا الْبَیْتِ وَ هُوَ بِإِزَاءِ ذَلِکَ فَصَیَّرَهُ لآِدَمَ وَ ذُرِّیَّتِهِ کَمَا صَیَّرَ ذَلِکَ لِأَهْلِ السَّمَاءِ.
******
ترجمه:
عمران بن عطیه از امام صادق علیه السلام نقل کرده است که امام باقر علیه السلام فرمود: «خداوند به یکی از ملائکه دستور داد که خانه ای در آسمان ششم بسازد که به نام "ضرّاح" نامیده می شود و در مقابل عرش الهی قرار دارد. این خانه برای اهل آسمان است و هر روز هفتاد هزار ملک به دور آن طواف می کنند و هرگز برنمی گردند و از خداوند استغفار می کنند. وقتی آدم به زمین نازل شد، به او دستور داده شد که این خانه را مرمت کند و این خانه که درزمین است، به آدم و نسل او واگذار شد همان طور که برای اهل آسمان بود.
17780- 4- (3) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: کَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص یَسْتَلِمُ الْحَجَرَ- (4) فِی کُلِّ طَوَافٍ فَرِیضَةٍ وَ نَافِلَةٍ.
******
ترجمه:
این روایت از عبد الرحمن بن حجاج از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است. امام صادق (ع) می فرمایند: رسول خدا (صلی الله علیه و آله) در هر طوافی، چه طواف واجب و چه طواف مستحب، حجر الاسود را لمس (استلام) می کردند.
17781- 5- (5) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع یُحَدِّثُ عَطَاءً قَالَ کَانَ طُولُ سَفِینَةِ نُوحٍ أَلْفَ ذِرَاعٍ وَ مِائَتَیْ ذِرَاعٍ وَ عَرْضُهَا ثَمَانَمِائَةِ ذِرَاعٍ وَ طُولُهَا فِی السَّمَاءِ مِائَتَیْ ذِرَاعٍ وَ طَافَتْ بِالْبَیْتِ وَ سَعَتْ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ سَبْعَةَ أَشْوَاطٍ ثُمَّ اسْتَوَتْ عَلَی الْجُودِیِّ.
ص: 294
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (1).
******
ترجمه:
از حسن بن صالح نقل شده است که امام صادق علیه السلام گفت: «شنیدم امام باقر علیه السلام به عطا روایت می کرد که طول کشتی نوح هزار و دویست ذراع و عرض آن هشتصد ذراع بود. طول آن در آسمان دویست ذراع بود و کشتی به دور خانه (کعبه) طواف کرد و بین صفا و مروه هفت شوط سعی کرد و سپس بر کوه جودی قرار گرفت.
17782- 6- (2) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ وَ ابْنِ مَحْبُوبٍ (3) جَمِیعاً عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ أَبَاهُ عَنْ سَبَبِ الطَّوَافِ بِهَذَا الْبَیْتِ- فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ أَمَرَ الْمَلَائِکَةَ أَنْ یَطُوفُوا بِالضُّرَاحِ- وَ هُوَ الْبَیْتُ الْمَعْمُورُ فَمَکَثُوا یَطُوفُونَ بِهِ سَبْعَ سِنِینَ فَهَذَا کَانَ أَصْلَ الطَّوَافِ ثُمَّ جَعَلَ اللَّهُ الْبَیْتَ الْحَرَامَ حَذْوَ الضُّرَاحِ- تَوْبَةً لِمَنْ أَذْنَبَ مِنْ بَنِی آدَمَ وَ طَهُوراً لَهُمْ.
******
ترجمه:
از محمد بن مروان نقل شده است که امام صادق علیه السلام در حدیثی فرمود: «مردی از پدرم درباره دلیل طواف به دور این خانه (کعبه) سؤال کرد. پدرم گفت: خداوند به ملائکه دستور داد که به دور "ضرّاح" طواف کنند، و "ضرّاح" همان خانه معمور است. ملائکه هفت سال به دور آن طواف کردند و این اصل طواف است. سپس خداوند خانه کعبه را به نزدیکی "ضرّاح" قرار داد تا برای کسانی که از بنی آدم گناه کرده اند، توبه و پاکی باشد
17783- 7- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ وَ فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ الطَّوَافُ فَرِیضَةٌ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : طواف واجب است
17784- 8- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی وَ غَیْرِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: تَدْعُو بِهَذَا الدُّعَاءِ فِی دُبُرِ رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ تَقُولُ بَعْدَ التَّشَهُّدِ وَ ذَکَرَ الدُّعَاءَ.
******
ترجمه:
معاویه بن عمّار از امام صادق علیه السلام نقل کرده است که امام فرمود: «بعد از تشهد در دو رکعت نماز طواف واجب، این دعا را بخوانید.» و امام سپس دعا را ذکر کرد.
17785- 9- (6) وَ عَنْهُ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: یُصَلِّی الرَّجُلُ رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ خَلْفَ الْمَقَامِ (7).
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : شخص باید دورکعت نمازطواف واجب را پشت مقام ابراهیم بخواند .
ص: 295
17786- 10- (1) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ وَ قَالَ لَیْسَ لَهُ أَنْ یُصَلِّیَ رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ إِلَّا خَلْفَ الْمَقَامِ (2).
******
ترجمه:
این روایت از صفوان بن یحیی نقل شده است که او از کسی که به او حدیث کرده مثل همین روایت را نقل کرده است ودرادامه از امام صادق علیه السلام روایت کرده که فرمود: «نباید دو رکعت نماز طواف واجب را به جا آورد مگر در پشت مقام ابراهیم.
17787- 11- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَدِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحَدِهِمَا ع أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ ابْتِدَاءِ الطَّوَافِ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ لَمَّا أَرَادَ خَلْقَ آدَمَ قَالَ لِلْمَلَائِکَةِ إِنِّی جاعِلٌ فِی الْأَرْضِ خَلِیفَةً (4) فَقَالَ مَلَکَانِ مِنَ الْمَلَائِکَةِ أَ تَجْعَلُ فِیها مَنْ یُفْسِدُ فِیها وَ یَسْفِکُ الدِّماءَ (5) فَوَقَعَتِ الْحُجُبُ فِیمَا بَیْنَهُمَا وَ بَیْنَ اللَّهِ وَ کَانَ (6) نُورُهُ ظَاهِراً لِلْمَلَائِکَةِ فَعَلِمَا (7) أَنَّهُ قَدْ سَخِطَ قَوْلَهُمَا (8) قَالَ فَلَاذَا بِالْعَرْشِ حَتَّی أَنْزَلَ اللَّهُ تَوْبَتَهُمَا وَ رَفَعَ (9) الْحُجُبَ بَیْنَهُمَا وَ بَیْنَهُ وَ أَحَبَّ اللَّهُ أَنْ یُعْبَدَ بِتِلْکَ الْعِبَادَةِ فَخَلَقَ اللَّهُ الْبَیْتَ فِی الْأَرْضِ وَ جَعَلَ عَلَی الْعِبَادِ الطَّوَافَ حَوْلَهُ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
این روایت از بعضی از اصحاب نقل شده است که از یکی از امامان علیهم السلام سؤال شده که ابتدای طواف چگونه بوده است. امام پاسخ داده اند که زمانی که خداوند اراده کرد که آدم را خلق کند، به ملائکه فرمود: «من در زمین خلیفه ای قرار خواهم داد» (اشاره به آیه 30 سوره بقره). دو ملک از ملائکه از خداوند پرسیدند: «آیا در آن (زمین) کسی را قرار می دهی که در آن فساد کند و خون ها بریزد؟» (همچنین اشاره به همان آیه). سپس حجاب هایی بین آن دو ملک و خداوند قرار گرفت و نوری که برای ملائکه ظاهر بود، پنهان شد. ملائکه متوجه شدند که خداوند از سخنشان ناراضی شده است. پس آن دو ملک به عرش پناه بردند تا اینکه خداوند توبه شان را پذیرفت و حجاب ها را برداشت. خداوند خواست که این نوع عبادت را به جا آورند، بنابراین، خداوند خانه ای (کعبه) را در زمین خلق کرد و بر بندگان واجب کرد که به طواف آن بپردازند.
17788- 12- (10) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ
ص: 296
مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْعَبَّاسِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الرَّبِیعِ الصَّحَّافِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ أَنَّ الرِّضَا ع کَتَبَ إِلَیْهِ فِیمَا کَتَبَ مِنْ جَوَابِ مَسَائِلِهِ عِلَّةُ الطَّوَافِ بِالْبَیْتِ أَنَّ اللَّهَ قَالَ لِلْمَلَائِکَةِ إِنِّی جاعِلٌ فِی الْأَرْضِ خَلِیفَةً قالُوا أَ تَجْعَلُ فِیها مَنْ یُفْسِدُ فِیها وَ یَسْفِکُ الدِّماءَ (1) فَرَدُّوا عَلَی اللَّهِ (2) فَنَدِمُوا فَلَاذُوا بِالْعَرْشِ وَ اسْتَغْفَرُوا فَأَحَبَّ اللَّهُ أَنْ یَتَعَبَّدَ بِمِثْلِ ذَلِکَ الْعِبَادُ فَوَضَعَ فِی السَّمَاءِ الرَّابِعَةِ بَیْتاً بِحِذَاءِ الْعَرْشِ یُسَمَّی الضُّرَاحَ- ثُمَّ وَضَعَ فِی السَّمَاءِ الدُّنْیَا بَیْتاً یُسَمَّی الْبَیْتَ الْمَعْمُورَ بِحِذَاءِ الضُّرَاحِ- ثُمَّ وَضَعَ الْبَیْتَ (3) بِحِذَاءِ الْبَیْتِ الْمَعْمُورِ- ثُمَّ أَمَرَ آدَمَ ع فَطَافَ بِهِ فَتَابَ عَلَیْهِ وَ جَرَی ذَلِکَ فِی وُلْدِهِ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ.
وَ رَوَاهُ فِی عُیُونِ الْأَخْبَارِ بِالْأَسَانِیدِ الْآتِیَةِ (4).
******
ترجمه:
این روایت از محمد بن سنان نقل شده که امام رضا (علیه السلام) در پاسخ به یکی از مسائل، علت طواف به دور کعبه را توضیح می دهد. ایشان بیان می کند که وقتی خداوند به ملائکه فرمود: «من در زمین خلیفه ای قرار خواهم داد»، ملائکه با شگفتی و اعتراض پرسیدند: «آیا در آن کسی را قرار می دهی که در آن فساد کند و خون ها بریزد؟» (آیه 30 سوره بقره). این سخن ملائکه به نوعی بازخواست از خداوند بود و بعد از آن نادم شدند و به عرش خداوند پناه بردند و استغفار کردند.
خداوند این عمل را پسندید و خواست که انسان ها نیز به نوعی این عبادت را انجام دهند. از این رو، خداوند در آسمان چهارم خانه ای به نام «الضُّرَاح» قرار داد که مقابل عرش خداوند است. سپس در آسمان دنیا خانه ای به نام «البیت المعمور» را ایجاد کرد که مقابل الضراح قرار دارد. پس از آن، کعبه را بر روی زمین در مقابل البیت المعمور قرار داد. سپس به حضرت آدم (علیه السلام) امر فرمود که به دور آن طواف کند و بعد از این عمل، توبه او پذیرفته شد. این سنت طواف به نسل او ادامه یافت تا روز قیامت.
17789- 13- (5) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنِ الرِّضَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی ثُمَّ لْیَقْضُوا تَفَثَهُمْ وَ لْیُوفُوا نُذُورَهُمْ- قَالَ تَقْلِیمُ الْأَظْفَارِ وَ طَرْحُ الْوَسَخِ عَنْکَ وَ الْخُرُوجُ مِنَ الْإِحْرَامِ (6) وَ لْیَطَّوَّفُوا بِالْبَیْتِ الْعَتِیقِ (7) طَوَافُ الْفَرِیضَةِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی أَحَادِیثِ کَیْفِیَّةِ الْحَجِّ (8)
ص: 297
وَ غَیْرِهَا (1) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ فِی أَحَادِیثِ رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ (2) وَ غَیْرِ ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
این روایت از احمد بن محمد بن ابی نصر از امام رضا (علیه السلام) نقل شده است. در این روایت، امام رضا (ع) در تفسیر آیه ای از قرآن کریم توضیح می دهند. آیه مورد اشاره این است: «ثُمَّ لْيَقْضُوا تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُوا نُذُورَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُوا بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ» (سوره حج، آیه 29).
امام رضا (ع) در توضیح این آیه می فرمایند: منظور از «تَفَث» در این آیه، کوتاه کردن ناخن ها، دور انداختن آلودگی ها از خود، و خارج شدن از احرام است. همچنین، منظور از «وَلْيَطَّوَّفُوا بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ»، طواف واجب (طواف فرض) به دور کعبه است.
(4) 2 بَابُ وُجُوبِ طَوَافِ النِّسَاءِ عَلَی الرَّجُلِ وَ الْمَرْأَةِ وَ الْخَصِیِّ وَ غَیْرِهِمْ إِلَّا فِی عُمْرَةِ التَّمَتُّعِ وَ تَحْرِیمِ الِاسْتِمْتَاعِ عَلَی الْمُحْرِمِ قَبْلَهُ
******
ترجمه:
17790- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ عَنْ أَخِیهِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنِ الْخِصْیَانِ وَ الْمَرْأَةِ الْکَبِیرَةِ أَ عَلَیْهِمْ طَوَافُ النِّسَاءِ قَالَ نَعَمْ عَلَیْهِمُ الطَّوَافُ کُلِّهِمْ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
علی بن یقطین گفت: از امام کاظم (علیه السلام) درباره خواجه ها و زن پیر پرسیدم که آیا بر آنها طواف نساء واجب است؟ امام (علیه السلام) فرمود: بله، بر همه آنها طواف واجب است.
17791- 2- (7) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍ
ص: 298
الْوَشَّاءِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَوْ لَا مَا مَنَّ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَی النَّاسِ مِنْ طَوَافِ النِّسَاءِ لَرَجَعَ الرَّجُلُ إِلَی أَهْلِهِ وَ لَیْسَ یَحِلُّ لَهُ أَهْلُهُ.
******
ترجمه:
از اسحاق بن عمار، از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: اگر نبود آنچه که خداوند عز و جل بر مردم از طواف نساء منّت گذاشته است، مرد به نزد خانواده اش باز می گشت و خانواده اش بر او حلال نبودند.
17792- 3- (1) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَوْ لَا مَا مَنَّ اللَّهُ بِهِ عَلَی النَّاسِ مِنْ طَوَافِ الْوَدَاعِ (2) لَرَجَعُوا إِلَی مَنَازِلِهِمْ وَ لَا یَنْبَغِی لَهُمْ أَنْ یَمَسُّوا نِسَاءَهُمْ یَعْنِی لَا تَحِلُّ لَهُمُ النِّسَاءُ حَتَّی یَرْجِعَ فَیَطُوفَ بِالْبَیْتِ أُسْبُوعاً آخَرَ بَعْدَ مَا یَسْعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- وَ ذَلِکَ عَلَی الرِّجَالِ وَ النِّسَاءِ وَاجِبٌ.
******
ترجمه:
از اسحاق بن عمار، از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: اگر نبود آنچه که خداوند به مردم از طواف وداع منّت گذاشته است، به خانه های خود باز می گشتند و نباید که زنان خود را لمس کنند، یعنی زنان برایشان حلال نمی شوند تا بازگردند و یک هفت دوردیگر به دور خانه طواف کنند بعد از آنکه بین صفا و مروه سعی کرده باشند - و این (واجب بودن طواف وداع) بر مردان و زنان واجب است.
17793- 4- (3) وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ: قَالَ أَبُو الْحَسَنِ ع فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لْیَطَّوَّفُوا بِالْبَیْتِ الْعَتِیقِ (4) قَالَ طَوَافُ الْفَرِیضَةِ طَوَافُ النِّسَاءِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (5).
******
ترجمه:
از احمد بن محمد نقل شده که گفت: امام کاظم (علیه السلام) در تفسیر این آیه از خداوند عز و جل «و باید به گرد خانه قدیمی (کعبه) طواف کنند» (حج، آیه 29) فرمود: طواف واجب، همان طواف نساء است.
17794- 5- (6) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لْیُوفُوا نُذُورَهُمْ وَ لْیَطَّوَّفُوا بِالْبَیْتِ الْعَتِیقِ (7) قَالَ طَوَافُ النِّسَاءِ.
ص: 299
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی الصَّیْرَفِیِّ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ (1)
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (2)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
از حماد بن عثمان، از امام صادق (علیه السلام) در تفسیر این آیه از خداوند عز و جل «و باید نذرهای خود را ادا کنند و به گرد خانه قدیمی (کعبه) طواف کنند» (حج، آیه 29) فرمود: منظور از آن، طواف نساء است.
17795- 6- (3) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنِ الْوَشَّاءِ (4) عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ قَالَ: قَالَ لِی أَبُو الْحَسَنِ ع إِنَّ سَفِینَةَ نُوحٍ ع کَانَتْ مَأْمُورَةً طَافَتْ بِالْبَیْتِ حَیْثُ غَرِقَتِ الْأَرْضُ ثُمَّ أَتَتْ مِنًی فِی أَیَّامِهَا ثُمَّ رَجَعَتِ السَّفِینَةُ وَ کَانَتْ مَأْمُورَةً فَطَافَتْ بِالْبَیْتِ طَوَافَ النِّسَاءِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی کَیْفِیَّةِ الْحَجِّ (5) وَ فِی کَفَّارَاتِ الِاسْتِمْتَاعِ (6) وَ غَیْرِهَا (7) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (8).
******
ترجمه:
از علی بن ابی حمزه نقل شده که گفت: امام کاظم (علیه السلام) به من فرمود: همانا کشتی نوح (علیه السلام) مأمور شده بود که به دور خانه (کعبه) طواف کند زمانی که زمین غرق شد، سپس در ایام خود به منا رفت، سپس کشتی بازگشت و مأمور بود که به دور خانه طواف نساء انجام دهد.
ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا فَرَغْتَ مِنْ طَوَافِکَ فَائْتِ مَقَامَ إِبْرَاهِیمَ ع- فَصَلِّ رَکْعَتَیْنِ إِلَی أَنْ قَالَ وَ هَاتَانِ الرَّکْعَتَانِ هُمَا الْفَرِیضَةُ لَیْسَ یُکْرَهُ لَکَ أَنْ تُصَلِّیَهُمَا فِی أَیِّ السَّاعَاتِ شِئْتَ عِنْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَ عِنْدَ غُرُوبِهَا وَ لَا تُؤَخِّرْهُمَا سَاعَةَ تَطُوفُ (وَ تَفْرُغُ فَصَلِّهِمَا) (1).
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (2).
******
ترجمه:
معاویة بن عمار گفت: امام صادق (علیه السلام) فرمود: هنگامی که طواف خود را به پایان رساندی، به مقام ابراهیم برو و دو رکعت نماز بگزار. و این دو رکعت، نماز واجب هستند و برای تو مکروه نیست که آن ها را در هر زمانی که بخواهی بخوانی، چه هنگام طلوع خورشید و چه هنگام غروب آن. و این دو رکعت را پس از طواف، حتی لحظه ای به تأخیر نینداز.
17797- 2- (3) وَ رَوَاهُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی سَمَّاکٍ (4) عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ إِلَی أَنْ قَالَ وَ عِنْدَ غُرُوبِهَا ثُمَّ تَأْتِی الْحَجَرَ الْأَسْوَدَ فَتُقَبِّلُهُ وَ تَسْتَلِمُهُ أَوْ تُشِیرُ إِلَیْهِ فَإِنَّهُ لَا بُدَّ مِنْ ذَلِکَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار نقل شده مانند روایت قبل تا آنجا که فرمود: و هنگام غروب آن (خورشید) سپس به سوی حجر الاسود برو و آن را ببوس و دست بر آن بکش یا به سوی آن اشاره کن، زیرا انجام این کار ضروری است.
ص: 301
(1) 4 بَابُ اسْتِحْبَابِ التَّطَوُّعِ بِالطَّوَافِ وَ تَکْرَارِهِ وَ اخْتِیَارِهِ عَلَی الْعِتْقِ الْمَنْدُوبِ
******
ترجمه:
17798- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدِ بْنِ غَزْوَانَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ أَنَّهُ قَالَ: یَا أَبَانُ هَلْ تَدْرِی مَا ثَوَابُ مَنْ طَافَ بِهَذَا الْبَیْتِ أُسْبُوعاً فَقُلْتُ لَا وَ اللَّهِ مَا أَدْرِی قَالَ یُکْتَبُ لَهُ سِتَّةُ آلَافِ حَسَنَةٍ وَ یُمْحَی عَنْهُ سِتَّةُ آلَافِ سَیِّئَةٍ وَ یُرْفَعُ لَهُ سِتَّةُ آلَافِ دَرَجَةٍ.
******
ترجمه:
از أبان بن تغلب نقل شده که امام صادق (علیه السلام) در حدیثی فرمود: ای أبان، آیا می دانی ثواب کسی که هفت مرتبه به دور این خانه (کعبه) طواف کند چیست؟ گفتم: نه، به خدا قسم، نمی دانم. فرمود: برای او شش هزار حسنه نوشته می شود و شش هزار گناه از او محو می شود و شش هزار درجه برای او بالا برده می شود.
17799- 2- (3) قَالَ وَ رَوَی إِسْحَاقُ بْنُ عَمَّارٍ وَ یُقْضَی لَهُ سِتَّةُ آلَافِ حَاجَةٍ.
******
ترجمه:
إِسْحَاقُ بْنُ عَمَّارروایت کرده که شش هزارحاجتش براورده می شود .
17800- 3- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ جَعَلَ حَوْلَ الْکَعْبَةِ (5) عِشْرِینَ وَ مِائَةَ رَحْمَةٍ مِنْهَا سِتُّونَ لِلطَّائِفِینَ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : خداوند اطراف کعبه یکصد وبیست رحمت قرارداده شصت مورد آن برای طواف کننده ها است .
قَدِمَ رَجُلٌ عَلَی عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع- فَقَالَ قَدِمْتَ حَاجّاً فَقَالَ نَعَمْ فَقَالَ أَ تَدْرِی مَا لِلْحَاجِّ قَالَ لَا قَالَ مَنْ قَدِمَ حَاجّاً وَ طَافَ بِالْبَیْتِ وَ صَلَّی رَکْعَتَیْنِ کَتَبَ اللَّهُ لَهُ سَبْعِینَ أَلْفَ حَسَنَةٍ وَ مَحَا عَنْهُ سَبْعِینَ أَلْفَ سَیِّئَةٍ (وَ رَفَعَ لَهُ سَبْعِینَ أَلْفَ دَرَجَةٍ) (1) وَ شَفَّعَهُ فِی سَبْعِینَ أَلْفَ حَاجَةٍ وَ کَتَبَ لَهُ عِتْقَ سَبْعِینَ أَلْفَ رَقَبَةٍ قِیمَةُ کُلِّ رَقَبَةٍ عَشَرَةُ آلَافِ دِرْهَمٍ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (2)
وَ رَوَاهُ الْبَرْقِیُّ فِی الْمَحَاسِنِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ یُوسُفَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ قَدِمَ رَجُلٌ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ ع وَ تَرَکَ قَوْلَهُ وَ رَفَعَ لَهُ سَبْعِینَ أَلْفَ دَرَجَةٍ (3)
******
ترجمه:
از علی بن میمون صائغ نقل شده که گفت:
مردی نزد امام علی بن الحسین (علیه السلام) آمد و امام از او پرسید: آیا برای حج آمده ای؟ او پاسخ داد: بله. امام فرمود: آیا می دانی ثواب حج گزار چیست؟ او گفت: نه. امام فرمود: کسی که برای حج آمده و به دور خانه (کعبه) طواف کند و دو رکعت نماز بخواند، خداوند برای او هفتاد هزار حسنه می نویسد و هفتاد هزار گناه از او محو می کند و (هفتاد هزار درجه برای او بالا می برد) و او را در هفتاد هزار حاجت شفاعت می کند و برای او ثواب آزاد کردن هفتاد هزار بنده را می نویسد که ارزش هر بنده ده هزار درهم است.
17802- 5- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْخَزَّازِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ لِلْکَعْبَةِ لَلَحْظَةً فِی کُلِّ یَوْمٍ یُغْفَرُ لِمَنْ طَافَ بِهَا أَوْ حَنَّ قَلْبُهُ إِلَیْهَا أَوْ حَبَسَهُ عَنْهَا عُذْرٌ.
******
ترجمه:
از ابی عبد الله الخزاز، از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: برای کعبه در هر روز لحظه ای وجود دارد که در آن، برای کسی که به دور آن طواف کند یا دلش به سوی آن متمایل شود یا به دلیل عذر نتواند به آن دسترسی پیدا کند، آمرزش داده می شود.
17803- 6- (5) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عُمَرَ الْیَمَانِیِّ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ کَانَ أَبِی یَقُولُ مَنْ طَافَ بِهَذَا الْبَیْتِ أُسْبُوعاً وَ صَلَّی رَکْعَتَیْنِ فِی أَیِّ جَوَانِبِ الْمَسْجِدِ شَاءَ کَتَبَ اللَّهُ لَهُ سِتَّةَ آلَافِ حَسَنَةٍ وَ مَحَا عَنْهُ سِتَّةَ آلَافِ سَیِّئَةٍ وَ رَفَعَ لَهُ سِتَّةَ آلَافِ دَرَجَةٍ وَ قَضَی لَهُ سِتَّةَ آلَافِ حَاجَةٍ فَمَا عُجِّلَ مِنْهَا فَبِرَحْمَةِ اللَّهِ وَ مَا أُخِّرَ مِنْهَا فَشَوْقاً إِلَی دُعَائِهِ.
******
ترجمه:
امام سجاد علیه السلام فرمود: کسی که برای حج آمده و به دور خانه (کعبه) طواف کند و دو رکعت نمازدرهرجای این مسجد که بخواهد بخواند، خداوند برای او شش هزار حسنه می نویسد وشش هزار گناه از او محو می کند و (شش هزار درجه برای او بالا می برد) وشش هزار حاجت اورا براورده می کند هرکدام را زود بدهد بخاطررحمت خداست وهرکدام را به تاخیربیندازد بخاطراشتیاق شنیدن دعای اوست .
17804- 7- (6) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ
ص: 303
أَحْمَدَ بْنِ هِلَالٍ عَنْ عِیسَی بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْهَاشِمِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: کَانَ مَوْضِعُ الْکَعْبَةِ رَبْوَةً مِنَ الْأَرْضِ بَیْضَاءَ تُضِی ءُ کَضَوْءِ الشَّمْسِ وَ الْقَمَرِ حَتَّی قَتَلَ ابْنَا آدَمَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ فَاسْوَدَّتْ فَلَمَّا نَزَلَ آدَمُ رَفَعَ اللَّهُ لَهُ الْأَرْضَ کُلَّهَا حَتَّی رَآهَا (1) قَالَ یَا رَبِّ مَا هَذِهِ الْأَرْضُ الْبَیْضَاءُ الْمُنِیرَةُ قَالَ هِیَ أَرْضِی (2) وَ قَدْ جَعَلْتُ عَلَیْکَ أَنْ تَطُوفَ بِهَا کُلَّ یَوْمٍ سَبْعَمِائَةِ طَوَافٍ.
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عِیسَی بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْهَاشِمِیِّ مِثْلَهُ (3) وَ رَوَاهُ أَیْضاً مُرْسَلًا (4).
******
ترجمه:
از عیسی بن عبدالله هاشمی، از پدرش، از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: جایگاه کعبه تپه ای از زمین بود که سفید و درخشان مانند نور خورشید و ماه می درخشید تا زمانی که یکی از فرزندان آدم دیگری را کشت، پس آن تپه سیاه شد. زمانی که آدم نازل شد، خداوند تمام زمین را برای او بلند کرد تا آن را ببیند. آدم گفت: ای پروردگار، این زمین سفید و درخشان چیست؟ خداوند فرمود: این زمین من است و من بر تو واجب کرده ام که هر روز هفتصد بار به دور آن طواف کنی.
17805- 8- (5) قَالَ وَ رُوِیَ أَنَّ مَنْ طَافَ بِالْبَیْتِ خَرَجَ مِنْ ذُنُوبِهِ.
******
ترجمه:
روایت شده کسیکه دورخانه خدا طواف کند ازتمام گناهانش خارج می شود .
17806- 9- (6) قَالَ وَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع مَنْ صَلَّی عِنْدَ الْمَقَامِ رَکْعَتَیْنِ عَدَلَتَا عِتْقَ سِتِّ نَسَمَاتٍ.
******
ترجمه:
حضرت باقرعلیه السلام : کسیکه دورکعت نمازکنارمقام بخواند مثل آزاد کردن شش کنیزاست .
17807- 10- (7) وَ فِی ثَوَابِ الْأَعْمَالِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَی بْنِ الْمُتَوَکِّلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ سَعْدَانَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع یَا إِسْحَاقُ مَنْ طَافَ بِهَذَا الْبَیْتِ طَوَافاً وَاحِداً کَتَبَ اللَّهُ لَهُ أَلْفَ حَسَنَةٍ وَ مَحَا عَنْهُ أَلْفَ سَیِّئَةٍ وَ رَفَعَ لَهُ أَلْفَ دَرَجَةٍ وَ غَرَسَ لَهُ أَلْفَ شَجَرَةٍ فِی
ص: 304
الْجَنَّةِ- وَ کَتَبَ لَهُ ثَوَابَ عِتْقِ أَلْفِ نَسَمَةٍ حَتَّی إِذَا صَارَ إِلَی الْمُلْتَزَمِ- فَتَحَ اللَّهُ لَهُ ثَمَانِیَةَ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ- فَیُقَالُ لَهُ ادْخُلْ مِنْ أَیِّهَا شِئْتَ قَالَ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ هَذَا کُلُّهُ لِمَنْ طَافَ قَالَ نَعَمْ أَ فَلَا أُخْبِرُکَ بِمَا هُوَ أَفْضَلُ مِنْ هَذَا قَالَ قُلْتُ: بَلَی قَالَ مَنْ قَضَی لِأَخِیهِ الْمُؤْمِنِ حَاجَةً کَتَبَ اللَّهُ لَهُ طَوَافاً وَ طَوَافاً حَتَّی بَلَغَ عَشَرَةً.
******
ترجمه:
از اسحاق بن عمار نقل شده که امام صادق (علیه السلام) فرمود: ای اسحاق، کسی که یک طواف به دور این خانه (کعبه) انجام دهد، خداوند برای او هزار حسنه می نویسد، هزار گناه از او محو می کند، هزار درجه برای او بالا می برد، و هزار درخت در بهشت برای او می نشاند و برای او ثواب آزاد کردن هزار بنده نوشته می شود. وقتی به ملتزم (جایی از کعبه) برسد، خداوند برای او هشت درب بهشت را باز می کند و به او گفته می شود: از هر کدام که بخواهی وارد شو. گفتم: فدایت شوم، آیا همه اینها برای کسی است که طواف کند؟ امام فرمود: بله. آیا تو را به چیزی که از این هم برتر است آگاه نکنم؟ گفتم: بله. فرمود: کسی که حاجتی از برادر مؤمن خود را برآورده کند، خداوند برای او به تعداد ده طواف، ثواب می نویسد.
17808- 11- (1) وَ فِی الْمَجَالِسِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ شَاذَوَیْهِ الْمُؤَدِّبِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُوسَی الْخَشَّابِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ حَکِیمٍ عَنْ زَکَرِیَّا بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُؤْمِنِ عَنِ الْمُشْمَعِلِّ الْأَسَدِیِّ أَنَّهُ قَالَ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع کُنْتُ حَاجّاً قَالَ وَ تَدْرِی مَا لِلْحَاجِّ مِنَ الثَّوَابِ قَالَ لَا فَقَالَ إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا طَافَ بِهَذَا الْبَیْتِ أُسْبُوعاً وَ صَلَّی رَکْعَتَیْنِ وَ سَعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- کَتَبَ اللَّهُ لَهُ سِتَّةَ آلَافِ حَسَنَةٍ وَ حَطَّ عَنْهُ سِتَّةَ آلَافِ سَیِّئَةٍ وَ رَفَعَ لَهُ سِتَّةَ آلَافِ دَرَجَةٍ وَ قَضَی لَهُ سِتَّةَ آلَافِ حَاجَةٍ لِلدُّنْیَا کَذَا وَ ادَّخَرَ لَهُ لِلْآخِرَةِ کَذَا فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنَّ هَذَا لَکَثِیرٌ فَقَالَ أَ فَلَا أُخْبِرُکَ بِمَا هُوَ أَکْثَرُ مِنْ ذَلِکَ قَالَ قُلْتُ: بَلَی فَقَالَ ع لَقَضَاءُ حَاجَةِ امْرِئٍ مُؤْمِنٍ أَفْضَلُ مِنْ حَجَّةٍ وَ حَجَّةٍ وَ حَجَّةٍ حَتَّی عَدَّ عَشْرَ حِجَجٍ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3).
******
ترجمه:
از مشمعیل اسدی نقل شده که به امام صادق (علیه السلام) گفت: من حاجی بوده ام. امام فرمود: آیا می دانی ثواب حاجی چیست؟ گفت: نه. امام فرمود: وقتی بنده ای هفت بار به دور این خانه (کعبه) طواف کند، دو رکعت نماز بخواند و بین صفا و مروه سعی کند، خداوند برای او شش هزار حسنه می نویسد، شش هزار گناه از او محو می کند، شش هزار درجه برای او بالا می برد و شش هزار حاجت دنیوی اش را برآورده می کند و برای آخرتش نیز ذخیره می سازد. گفتم: فدایت شوم، این ثواب بسیار زیاد است. امام فرمود: آیا تو را به چیزی که از این هم بیشتر است آگاه نکنم؟ گفتم: بله. امام فرمود: برآورده کردن حاجت یک مؤمن از ده حج برتر است.
ص: 305
(1) 5 بَابُ اسْتِحْبَابِ الطَّوَافِ عِنْدَ الزَّوَالِ حَاسِراً عَنْ رَأْسِهِ حَافِیاً یُقَارِبُ بَیْنَ خُطَاهُ وَ یَغُضُّ بَصَرَهُ وَ یَسْتَلِمُ الْحَجَرَ فِی کُلِّ شَوْطٍ مِنْ غَیْرِ أَنْ یُؤْذِیَ أَحَداً وَ لَا یَقْطَعُ ذِکْرَ اللَّهِ
******
ترجمه:
17809- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَمَّنْ أَخْبَرَهُ عَنِ الْعَبْدِ الصَّالِحِ ع قَالَ: دَخَلْتُ عَلَیْهِ یَوْماً وَ أَنَا أُرِیدُ أَنْ أَسْأَلَهُ عَنْ مَسَائِلَ کَثِیرَةٍ فَلَمَّا رَأَیْتُهُ عَظُمَ عَلَیَّ کَلَامُهُ فَقُلْتُ لَهُ نَاوِلْنِی یَدَکَ أَوْ رِجْلَکَ أُقَبِّلْهَا فَنَاوَلَنِی یَدَهُ فَقَبَّلْتُهَا فَذَکَرْتُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ ص فَدَمَعَتْ عَیْنَایَ فَلَمَّا رَآنِی مُطَأْطِئاً رَأْسِی قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَا مِنْ طَائِفٍ یَطُوفُ بِهَذَا الْبَیْتِ- حِینَ تَزُولُ الشَّمْسُ حَاسِراً عَنْ رَأْسِهِ حَافِیاً یُقَارِبُ بَیْنَ خُطَاهُ وَ یَغُضُّ بَصَرَهُ وَ یَسْتَلِمُ الْحَجَرَ فِی کُلِّ طَوَافٍ مِنْ غَیْرِ أَنْ یُؤْذِیَ أَحَداً وَ لَا یَقْطَعُ ذِکْرَ اللَّهِ عَنْ لِسَانِهِ إِلَّا کَتَبَ اللَّهُ لَهُ بِکُلِّ خُطْوَةٍ سَبْعِینَ أَلْفَ حَسَنَةٍ وَ مَحَا عَنْهُ سَبْعِینَ أَلْفَ سَیِّئَةٍ وَ رَفَعَ لَهُ سَبْعِینَ أَلْفَ دَرَجَةٍ وَ أَعْتَقَ عَنْهُ سَبْعِینَ أَلْفَ رَقَبَةٍ ثَمَنُ کُلِّ رَقَبَةٍ عَشَرَةُ آلَافِ دِرْهَمٍ وَ شُفِّعَ فِی سَبْعِینَ مِنْ أَهْلِ بَیْتِهِ وَ قُضِیَتْ لَهُ سَبْعُونَ أَلْفَ حَاجَةٍ إِنْ شَاءَ فَعَاجِلَهُ وَ إِنْ شَاءَ فَآجِلَهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ حَتَّی تَزُولَ الشَّمْسُ (3).
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (4).
******
ترجمه:
از حماد بن عیسی نقل شده که از کسی شنید که از عبد صالح (امام) نقل کرده است: روزی نزد او رفتم و قصد داشتم مسائل زیادی را از او بپرسم، اما وقتی او را دیدم، کلامش برایم سنگین آمد. به او گفتم: دست یا پایت را به من بده تا ببوسم. او دستش را به من داد و من آن را بوسیدم. سپس یاد سخن رسول خدا (ص) افتادم و چشمانم پر از اشک شد. وقتی دید که سرم را به زیر انداخته ام، فرمود: رسول خدا (ص) فرمود: هیچ طواف کننده ای به دور این خانه (کعبه) طواف نمی کند، در حالی که خورشید در حال زوال است، سر برهنه و پای برهنه، قدم هایش را نزدیک به هم برداشته و چشم خود را پایین انداخته و حجرالاسود را در هر طواف لمس می کند بدون اینکه به کسی اذیت برساند و ذکر خدا را از زبان خود قطع نمی کند، مگر اینکه خداوند به ازای هر قدم برای او هفتاد هزار حسنه می نویسد، هفتاد هزار گناه از او محو می کند، هفتاد هزار درجه برای او بالا می برد، هفتاد هزار بنده که قیمت هر کدام ده هزار درهم است را آزاد می کند، هفتاد نفر از اهل بیت او را شفاعت می کند و هفتاد هزار حاجت او را برآورده می سازد؛ چه بخواهد آن را در دنیا برآورده کند و چه در آخرت.
ص: 306
(1) 6 بَابُ اسْتِحْبَابِ طَوَافِ عَشَرَةِ أَسَابِیعَ کُلَّ یَوْمٍ وَ لَیْلَةٍ ثَلَاثَةٌ فِی أَوَّلِ اللَّیْلِ وَ ثَلَاثَةٌ فِی آخِرِهِ وَ اثْنَانِ إِذَا أَصْبَحَ وَ اثْنَانِ بَعْدَ الظُّهْرِ وَ اسْتِحْبَابِ إِحْصَاءِ الْأَسَابِیعِ
******
ترجمه:
17810- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ أَبِی الْفَرَجِ قَالَ: سَأَلَ أَبَانٌ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع أَ کَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ ص طَوَافٌ یُعْرَفُ بِهِ فَقَالَ کَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص- یَطُوفُ بِاللَّیْلِ وَ النَّهَارِ عَشَرَةَ أَسَابِیعَ ثَلَاثَةً أَوَّلَ اللَّیْلِ وَ ثَلَاثَةً آخِرَ اللَّیْلِ وَ اثْنَیْنِ إِذَا أَصْبَحَ وَ اثْنَیْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ وَ کَانَ فِیمَا بَیْنَ ذَلِکَ رَاحَتُهُ.
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبَانٍ مِثْلَهُ (3) وَ رَوَاهُ فِی الْخِصَالِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مَهْزِیَارَ (4) عَنْ أَخِیهِ عَلِیٍّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ وَ الْقَاسِمِ عَنِ الْکَاهِلِیِّ عَنْ أَبِی الْفَرَجِ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
از ابی الفرج نقل شده است که ابان از امام صادق (علیه السلام) پرسید: آیا برای رسول خدا (ص) طوافی بود که به آن شناخته می شد؟ امام فرمود: رسول خدا (ص) در شب و روز ده هفت (طواف) انجام می داد؛ سه هفت در آغاز شب، سه هفت در پایان شب، دو هفت در صبحگاهان و دو هفت بعد از ظهر، و در این میان استراحت می کرد.
17811- 2- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: یُسْتَحَبُّ أَنْ تُحْصِیَ أُسْبُوعَکَ فِی کُلِّ یَوْمٍ وَ لَیْلَةٍ.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار نقل شده است که امام صادق (علیه السلام) فرمود: مستحب است که تعداد طواف های خود را در هر روز و شب شمارش کنی.
ص: 307
(1) 7 بَابُ أَنَّهُ یُسْتَحَبُّ لِلْحَاجِّ أَنْ یَطُوفَ ثَلَاثَمِائَةٍ وَ سِتِّینَ أُسْبُوعاً فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ فَثَلَاثَمِائَةٍ وَ سِتِّینَ شَوْطاً وَ یُتِمَّ الْأُسْبُوعَ الْأَخِیرَ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ فَمَا قَدَرَ
******
ترجمه:
17812- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: یُسْتَحَبُّ أَنْ یَطُوفَ (3) ثَلَاثَمِائَةٍ وَ سِتِّینَ أُسْبُوعاً عَلَی عَدَدِ أَیَّامِ السَّنَةِ فَإِنْ لَمْ یَسْتَطِعْ (4) فَثَلَاثَمِائَةٍ وَ سِتِّینَ شَوْطاً فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ فَمَا قَدَرْتَ عَلَیْهِ مِنَ الطَّوَافِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ (5)
وَ رَوَاهُ فِی الْخِصَالِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبَانٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : مستحب است سیصد شصت طواف به اندازه عدد روزهای سال اگرنمی تواند سیصد وشصت شوط واگرنمی تواند هرمقدارکه توان دارد .
17813- 2- (8) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ تَرَکَ قَوْلَهُ فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ فَثَلَاثَمِائَةٍ وَ سِتِّینَ شَوْطاً.
ص: 308
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: یُسْتَحَبُّ أَنْ یُطَافَ بِالْبَیْتِ عَدَدَ أَیَّامِ السَّنَةِ کُلُّ أُسْبُوعٍ لِسَبْعَةِ أَیَّامٍ فَذَلِکَ اثْنَانِ وَ خَمْسُونَ أُسْبُوعاً (1)
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار نقل شده است مانند آن (حدیث قبلی) مگر اینکه او عبارت "پس اگر نتوانستی، سیصد و شصت شوط" را ذکر نکرد.
و با سندش از احمد بن محمد، از احمد بن محمد بن ابی نصر، از علی، از ابی بصیر، از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمود: مستحب است که به تعداد روزهای سال، هر هفته به مدت هفت روز، به دور خانه خدا (کعبه) طواف شود که این به تعداد پنجاه و دو هفته خواهد بود.
(2) 8 بَابُ اسْتِحْبَابِ کَثْرَةِ الطَّوَافِ فِی الْعَشْرِ وَ الْإِقَامَةِ قَبْلَ الْحَجِ
******
ترجمه:
17814- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: طَوَافٌ فِی الْعَشْرِ أَفْضَلُ مِنْ سَبْعِینَ طَوَافاً فِی الْحَجِّ.
أَقُولُ: الظَّاهِرُ أَنَّ الْمُرَادَ عَشْرُ ذِی الْحِجَّةِ.
******
ترجمه:
ابن ابی عمیر از برخی از اصحابش، از امام صادق (ع) نقل کرده است که فرمود: یک طواف در دهه (اول) برتر از هفتاد طواف در حج است
می گویم:
به نظر می رسد که منظور، دهه اول ذی الحجه است.
17815- 2- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مُقَامُ یَوْمٍ قَبْلَ الْحَجِّ أَفْضَلُ مِنْ مُقَامِ یَوْمَیْنِ بَعْدَ الْحَجِّ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5).
******
ترجمه:
از ابی بصیر، از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمود: اقامت یک روز قبل از حج، برتر است از اقامت دو روز پس از حج.
ص: 309
(1) 9 بَابُ أَنَّ مَنْ أَقَامَ بِمَکَّةَ سَنَةً اسْتُحِبَّ لَهُ اخْتِیَارُ الطَّوَافِ الْمَنْدُوبِ عَلَی الصَّلَاةِ الْمَنْدُوبَةِ وَ مَنْ أَقَامَ سَنَتَیْنِ تَخَیَّرَ وَ اسْتُحِبَّ لَهُ الْمُسَاوَاةُ وَ مَنْ أَقَامَ ثَلَاثاً اسْتُحِبَّ لَهُ اخْتِیَارُ الصَّلَاةِ
******
ترجمه:
17816- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَنْ أَقَامَ بِمَکَّةَ سَنَةً فَالطَّوَافُ أَفْضَلُ مِنَ الصَّلَاةِ (3) وَ مَنْ أَقَامَ سَنَتَیْنِ خَلَطَ مِنْ ذَا وَ مِنْ ذَا وَ مَنْ أَقَامَ ثَلَاثَ سِنِینَ کَانَتِ الصَّلَاةُ لَهُ أَفْضَلَ (مِنَ الطَّوَافِ) (4).
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْحَکَمِ مِثْلَهُ (5) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ یَعْنِی ابْنَ أَبِی نَجْرَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ وَ حَمَّادٍ وَ هِشَامٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع نَحْوَهُ (6).
******
ترجمه:
از هشام بن حکم نقل شده که امام صادق (علیه السلام) فرمود: کسی که یک سال در مکه اقامت کند، طواف برای او بهتر از نماز است. و کسی که دو سال اقامت کند، بین طواف و نماز ترکیب می کند (یعنی هر دو را انجام می دهد). و کسی که سه سال اقامت کند، نماز برای او بهتر است.
17817- 2- (7) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی جَعَلَ حَوْلَ الْکَعْبَةِ عِشْرِینَ
ص: 310
وَ مِائَةَ رَحْمَةٍ سِتُّونَ لِلطَّائِفِینَ (1) وَ أَرْبَعُونَ لِلْمُصَلِّینَ وَ عِشْرُونَ لِلنَّاظِرِینَ.
******
ترجمه:
حضرت صادقعلیه السلام : خداوند درکنارکعبه 120 رحمت دارد 60 رحمت برای طواف کننده و40 رحمت برای نمازگذارو20 رحمت برای نگاه کننده به کعبه .
17818- 3- (2) وَ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ (3) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الطَّوَافُ لِغَیْرِ أَهْلِ مَکَّةَ أَفْضَلُ مِنَ الصَّلَاةِ وَ الصَّلَاةُ لِأَهْلِ مَکَّةَ أَفْضَلُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (4)
وَ کَذَا کُلُّ مَا قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : برای غیرساکنین مکه طواف بهتراست ازنمازوبرای ساکنین مکه نمازبهتراست .
17819- 4- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الطَّوَافِ لِغَیْرِ أَهْلِ مَکَّةَ- لِمَنْ جَاوَرَ بِهَا (6) أَفْضَلُ أَوِ الصَّلَاةُ قَالَ الطَّوَافُ لِلْمُجَاوِرِینَ أَفْضَلُ (مِنَ الصَّلَاةِ) (7) وَ الصَّلَاةُ لِأَهْلِ مَکَّةَ وَ الْقَاطِنِینَ بِهَا أَفْضَلُ مِنَ الطَّوَافِ.
******
ترجمه:
از حریز نقل شده است که از امام صادق (علیه السلام) درباره طواف برای غیر اهل مکه و کسانی که در آنجا اقامت دارند، پرسیدم: آیا طواف برای آنان بهتر است یا نماز؟ امام فرمود: طواف برای کسانی که در آنجا مجاورت دارند بهتر است (از نماز) و نماز برای اهل مکه و کسانی که در آنجا ساکن هستند، بهتر از طواف است.
17820- 5- (8) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی (9) عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ الْبَزَنْطِیِّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُقِیمِ بِمَکَّةَ- الطَّوَافُ أَفْضَلُ لَهُ أَوِ الصَّلَاةُ قَالَ الصَّلَاةُ.
******
ترجمه:
ازحضرت رضا علیه السلام سوال کردم کسیکه مقیم مکه است طواف برایش بهتراست یا نماز؟ فرمودند : نماز .
17821- 6- (10) وَ قَدْ تَقَدَّمَ فِی حَدِیثِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ
ص: 311
ع أَنَّ عَلِیّاً ع قَالَ: إِنَّ لِلَّهِ مِائَةً وَ عِشْرِینَ رَحْمَةً عِنْدَ بَیْتِهِ الْحَرَامِ- مِنْهَا سِتُّونَ لِلطَّائِفِینَ وَ أَرْبَعُونَ لِلْمُصَلِّینَ وَ عِشْرُونَ لِلنَّاظِرِینَ.
******
ترجمه:
حضرت علی علیه السلام : خداوند درکنارکعبه 120 رحمت دارد 60 رحمت برای طواف کننده و40 رحمت برای نمازگذارو20 رحمت برای نگاه کننده به کعبه .
(1) 10 بَابُ اسْتِحْبَابِ اخْتِیَارِ الطَّوَافِ قَبْلَ الْحَجِّ عَلَی الطَّوَافِ بَعْدَهُ
******
ترجمه:
17822- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: طَوَافٌ قَبْلَ الْحَجِّ أَفْضَلُ مِنْ سَبْعِینَ طَوَافاً بَعْدَ الْحَجِّ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (3).
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : یک طواف قبل ازحج بهتراست ازهفتاد طواف بعد ازحج .
17823- 2- (4) وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنِ الرَّجُلِ یُحْرِمُ بِالْحَجِّ مِنْ مَکَّةَ ثُمَّ یَرَی الْبَیْتَ خَالِیاً فَیَطُوفُ بِهِ قَبْلَ أَنْ یَخْرُجَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ فَقَالَ لَا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (5) أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (6).
******
ترجمه:
از اسحاق بن عمار نقل شده که گفت: از امام کاظم (علیه السلام) درباره مردی که از مکه برای حج احرام می بندد و سپس خانه کعبه را خالی می بیند و قبل از اینکه از مکه خارج شود، طواف می کند، پرسیدم. امام فرمود: نه.
ص: 312
(1) 11 بَابُ اسْتِحْبَابِ حِفْظِ مَتَاعِ مَنْ ذَهَبَ لِیَطُوفَ وَ الْقُعُودِ عِنْدَ الْمَرِیضِ وَ اخْتِیَارِهِمَا عَلَی الطَّوَافِ وَ الصَّلَاةِ فِی الْمَسْجِدِ
******
ترجمه:
17824- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ الْخَثْعَمِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّا إِذَا قَدِمْنَا مَکَّةَ- ذَهَبَ أَصْحَابِی یَطُوفُونَ وَ یَتْرُکُونِّی أَحْفَظُ مَتَاعَهُمْ قَالَ أَنْتَ أَعْظَمُهُمْ أَجْراً.
******
ترجمه:
إِسْمَاعِیلَ الْخَثْعَمِیِّ : خدمت حضرت صادق علیه السلام عرض کردم وقتی وارد مکه شدیم دوستانم برای طواف رفتند ومرا نگهبان اسباب واثاثیه گذاشتند حضرت فرمودند : اجرتوبالاترازدیگران است .
17825- 2- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُرَازِمِ بْنِ حَکِیمٍ قَالَ: زَامَلْتُ مُحَمَّدَ بْنَ مُصَادِفٍ- فَلَمَّا دَخَلْنَا الْمَدِینَةَ اعْتَلَلْتُ وَ کَانَ یَمْضِی إِلَی الْمَسْجِدِ وَ یَدَعُنِی وَحْدِی فَشَکَوْتُ ذَلِکَ إِلَی مُصَادِفٍ فَأَخْبَرَ بِهِ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع- فَأَرْسَلَ إِلَیْهِ قُعُودُکَ عِنْدَهُ أَفْضَلُ مِنْ صَلَاتِکَ فِی الْمَسْجِدِ.
******
ترجمه:
از مرازِم بن حکیم نقل شده که گفت: همراه محمد بن مصادف همسفر بودم. وقتی وارد مدینه شدیم، من بیمار شدم و او به مسجد می رفت و مرا تنها می گذاشت. این موضوع را به مصادف شکایت کردم و او آن را به امام صادق (علیه السلام) اطلاع داد. امام برای او پیغام فرستاد: نشستن تو نزد او (بیمار) بهتر از نماز خواندنت در مسجد است.
(4) 12 بَابُ اسْتِحْبَابِ الدُّعَاءِ بِالْمَأْثُورِ عِنْدَ الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ وَ وُجُوبِ ابْتِدَاءِ الطَّوَافِ مِنْهُ
******
ترجمه:
17826- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا دَنَوْتَ مِنَ الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ فَارْفَعْ یَدَیْکَ وَ احْمَدِ اللَّهَ
ص: 313
وَ أَثْنِ عَلَیْهِ وَ صَلِّ عَلَی النَّبِیِّ ص- وَ اسْأَلِ اللَّهَ أَنْ یَتَقَبَّلَ مِنْکَ ثُمَّ اسْتَلِمِ الْحَجَرَ وَ قَبِّلْهُ فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ أَنْ تُقَبِّلَهُ فَاسْتَلِمْهُ بِیَدِکَ فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ أَنْ تَسْتَلِمَهُ بِیَدِکَ فَأَشِرْ إِلَیْهِ وَ قُلِ اللَّهُمَّ أَمَانَتِی أَدَّیْتُهَا وَ مِیثَاقِی تَعَاهَدْتُهُ لِتَشْهَدَ لِی بِالْمُوَافَاةِ اللَّهُمَّ تَصْدِیقاً بِکِتَابِکَ- وَ عَلَی سُنَّةِ نَبِیِّکَ- أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ آمَنْتُ بِاللَّهِ وَ کَفَرْتُ بِالْجِبْتِ وَ الطَّاغُوتِ وَ بِاللَّاتِ وَ الْعُزَّی وَ عِبَادَةِ الشَّیْطَانِ وَ عِبَادَةِ کُلِّ نِدٍّ یُدْعَی مِنْ دُونِ اللَّهِ- فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ أَنْ تَقُولَ هَذَا کُلَّهُ فَبَعْضَهُ وَ قُلِ اللَّهُمَّ إِلَیْکَ بَسَطْتُ یَدِی وَ فِیمَا عِنْدَکَ عَظُمَتْ رَغْبَتِی فَاقْبَلْ مَسْحَتِی (1) وَ اغْفِرْ لِی وَ ارْحَمْنِی اللَّهُمَّ إِنِّی أَعُوذُ بِکَ مِنَ الْکُفْرِ وَ الْفَقْرِ وَ مَوَاقِفِ الْخِزْیِ فِی الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار، از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که فرمودند: «وقتی به حجرالاسود نزدیک شدی، دستانت را بلند کن و خدا را ستایش کن و بر پیامبر (صلی الله علیه وآله) درود بفرست و از خدا بخواه که (اعمالت) را از تو بپذیرد. سپس حجرالاسود را لمس کن و ببوس. اگر نتوانستی آن را ببوسی، با دستت لمسش کن. اگر نتوانستی با دست لمس کنی، به سمت آن اشاره کن و بگو: "خدایا، امانت خود را ادا کردم و عهد خود را تجدید کردم تا برای من در وفای به عهد گواه باشی. خدایا، تصدیق می کنم به کتاب تو و بر سنت پیامبر تو، شهادت می دهم که هیچ خدایی جز خداوند یکتا نیست، شریکی ندارد و محمد (صلی الله علیه وآله) بنده و رسول اوست. به خدا ایمان آوردم و به جبت و طاغوت و لات و عزّی و پرستش شیطان و پرستش هر ندی که به جای خداوند خوانده شود، کفر ورزیدم." اگر نتوانستی همه اینها را بگویی، بخشی از آن را بگو و بگو: "خدایا، به سوی تو دست خود را دراز کردم و به آنچه نزد توست، آرزوی فراوان دارم. پس لمس کردنم را بپذیر و مرا ببخش و بر من رحم کن. خدایا، به تو پناه می برم از کفر، فقر و موقعیت های رسوایی در دنیا و آخرت.
17827- 2- (3) وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ لَمَّا أَخَذَ مَوَاثِیقَ الْعِبَادِ أَمَرَ الْحَجَرَ فَالْتَقَمَهَا فَلِذَلِکَ یُقَالُ أَمَانَتِی أَدَّیْتُهَا وَ مِیثَاقِی تَعَاهَدْتُهُ لِتَشْهَدَ لِی بِالْمُوَافَاةِ.
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار، از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که فرمودند: «به راستی زمانی که خداوند از بندگان پیمان ها را گرفت، به حجرالاسود امر کرد و آن (پیمان ها) را فروبرد. به همین دلیل است که گفته می شود: "امانتم را ادا کردم و عهد خود را تجدید نمودم تا برای من در وفای به عهد گواهی دهی.
17828- 3- (4) قَالَ الْکُلَیْنِیُّ وَ الشَّیْخُ وَ فِی رِوَایَةِ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا دَخَلْتَ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ فَامْشِ حَتَّی تَدْنُوَ مِنَ الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ فَتَسْتَلِمَهُ (5) وَ تَقُولَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی هَدَانَا لِهَذَا وَ مَا کُنَّا لِنَهْتَدِیَ
ص: 314
لَوْ لَا أَنْ هَدَانَا اللَّهُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ اللَّهُ أَکْبَرُ أَکْبَرُ مِنْ خَلْقِهِ وَ أَکْبَرُ مِمَّنْ أَخْشَی وَ أَحْذَرُ وَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ لَهُ الْمُلْکُ وَ لَهُ الْحَمْدُ یُحْیِی وَ یُمِیتُ وَ یُمِیتُ وَ یُحْیِی بِیَدِهِ الْخَیْرُ وَ هُوَ عَلَی کُلِّ شَیْ ءٍ قَدِیرٌ وَ تُصَلِّیَ عَلَی النَّبِیِّ وَ آلِ النَّبِیِّ ص- وَ تُسَلِّمَ عَلَی الْمُرْسَلِینَ کَمَا فَعَلْتَ حِینَ دَخَلْتَ الْمَسْجِدَ- وَ تَقُولَ (1) إِنِّی أُومِنُ بِوَعْدِکَ وَ أُوفِی بِعَهْدِکَ ثُمَّ ذَکَرَ کَمَا ذَکَرَ مُعَاوِیَةُ.
******
ترجمه:
از ابی بصیر، از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که فرمودند: «وقتی وارد مسجد الحرام شدی، راه برو تا نزدیک حجرالاسود برسی، سپس آن را لمس کن و بگو: "حمد و ستایش برای خداوندی است که ما را به این هدایت کرد و اگر خداوند ما را هدایت نمی کرد، هرگز هدایت نمی یافتیم. پاک و منزه است خداوند، حمد و ستایش برای خداوند است، و هیچ خدایی جز خداوند یکتا نیست. خداوند بزرگ تر از همه مخلوقات است، بزرگ تر از آن کسی است که از او می ترسم و می هراسم. و هیچ خدایی جز خداوند یکتا نیست، شریکی ندارد، فرمانروایی و ستایش از آن اوست، زنده می کند و می میراند، و می میراند و زنده می کند. خیر (و نیکی) در دست اوست و او بر هر چیزی تواناست." و بر پیامبر و آل پیامبر (صلی الله علیه وآله) درود بفرست، و بر فرستادگان (خداوند) سلام بفرست، همان طور که هنگام ورود به مسجد (سلام) کردی، و بگو: "من به وعده تو ایمان دارم و به عهد تو وفا می کنم." سپس همان را ذکر کن که معاویه (بن عمار) ذکر کرده بود.
17829- 4- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِذَا دَخَلْتَ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ وَ حَاذَیْتَ الْحَجَرَ الْأَسْوَدَ- فَقُلْ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ آمَنْتُ بِاللَّهِ وَ کَفَرْتُ بِالطَّاغُوتِ وَ بِاللَّاتِ وَ الْعُزَّی وَ بِعِبَادَةِ الشَّیْطَانِ وَ بِعِبَادَةِ کُلِّ نِدٍّ یُدْعَی مِنْ دُونِ اللَّهِ- ثُمَّ ادْنُ مِنَ الْحَجَرِ وَ اسْتَلِمْهُ بِیَمِینِکَ ثُمَّ قُلْ بِسْمِ اللَّهِ وَ اللَّهُ أَکْبَرُ اللَّهُمَّ أَمَانَتِی أَدَّیْتُهَا وَ مِیثَاقِی تَعَاهَدْتُهُ لِتَشْهَدَ لِی (3) بِالْمُوَافَاةِ.
******
ترجمه:
از حماد بن عیسی، از حریز، از کسی که نامش را ذکر کرده، از امام باقر (علیه السلام) نقل شده است که فرمودند: «وقتی وارد مسجدالحرام شدی و در مقابل حجرالاسود قرار گرفتی، بگو: "شهادت می دهم که هیچ خدایی جز خداوند یکتا نیست، شریکی برای او نیست و شهادت می دهم که محمد (صلی الله علیه وآله) بنده و رسول اوست. به خدا ایمان آوردم و به طاغوت، لات و عزّی، پرستش شیطان و پرستش هر همتایی که به جای خداوند پرستیده می شود، کفر ورزیدم." سپس به حجرالاسود نزدیک شو و آن را با دست راستت لمس کن، سپس بگو: "بسم الله و الله اکبر. خدایا، امانتم را ادا کردم و عهدم را تجدید نمودم تا برای من در وفای به عهد گواه باشی.
17830- 5- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ النَّوْفَلِیِّ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عِیسَی عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص طَافَ بِالْکَعْبَةِ- حَتَّی إِذَا بَلَغَ إِلَی الرُّکْنِ الْیَمَانِیِّ- رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَی الْکَعْبَةِ ثُمَّ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی شَرَّفَکِ وَ عَظَّمَکِ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی بَعَثَنِی نَبِیّاً وَ جَعَلَ عَلِیّاً إِمَاماً اللَّهُمَّ اهْدِ لَهُ خِیَارَ خَلْقِکَ وَ جَنِّبْهُ شِرَارَ خَلْقِکَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (5)
ص: 315
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).
******
ترجمه:
از ابراهیم بن عیسی، از پدرش، از امام ابوالحسن (علیه السلام) نقل شده است که رسول خدا (صلی الله علیه وآله) به دور کعبه طواف کرد تا اینکه به رکن یمانی رسید. سپس سرش را به سوی کعبه بلند کرد و گفت: «حمد و ستایش برای خداوندی است که تو را شرافت بخشید و بزرگ داشت. حمد و ستایش برای خداوندی است که مرا به عنوان پیامبر برانگیخت و علی را امام قرار داد. خدایا، بهترین خلق خود را به او هدایت کن و او را از بدترین خلق خود دور نگه دار.
(2) 13 بَابُ اسْتِحْبَابِ اسْتِلَامِ الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ فِی الطَّوَافِ الْوَاجِبِ وَ النَّدْبِ بِالْیَدِ الْیُمْنَی وَ تَقْبِیلِهِ فَإِنْ لَمْ یُمْکِنِ اسْتُحِبَّ أَنْ یُشِیرَ إِلَیْهِ وَ یُجَدِّدَ الْإِقْرَارَ بِالْعَهْدِ وَ الْمِیثَاقِ
******
ترجمه:
17831- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا دَنَوْتَ مِنَ الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ- فَارْفَعْ یَدَیْکَ وَ احْمَدِ اللَّهَ إِلَی أَنْ قَالَ ثُمَّ اسْتَلِمِ الْحَجَرَ وَ قَبِّلْهُ فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ أَنْ تُقَبِّلَهُ فَاسْتَلِمْهُ بِیَدِکَ فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ أَنْ تَسْتَلِمَهُ بِیَدِکَ فَأَشِرْ إِلَیْهِ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار، از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که فرمودند: «وقتی به حجرالاسود نزدیک شدی، دستانت را بلند کن و خدا را ستایش کن... سپس حجرالاسود را لمس کن و آن را ببوس. اگر نتوانستی آن را ببوسی، با دستت آن را لمس کن. اگر نتوانستی با دست لمس کنی، به سوی آن اشاره کن ...
17832- 2- (5) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنْ صَفْوَانَ وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ کَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص یَسْتَلِمُ الْحَجَرَ- فِی کُلِّ طَوَافِ فَرِیضَةٍ وَ نَافِلَةٍ.
******
ترجمه:
از عبدالرحمان بن حجاج، از امام صادق (علیه السلام) در حدیثی نقل شده است که فرمودند: «رسول خدا (صلی الله علیه وآله) در هر طوافی، چه واجب و چه مستحب، حجرالاسود را لمس می کردند.
17833- 3- (6) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ عَمَّنْ
ص: 316
ذَکَرَهُ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: ثُمَّ ادْنُ مِنَ الْحَجَرِ وَ اسْتَلِمْهُ بِیَمِینِکَ.
******
ترجمه:
از حریز، از کسی که نامش را ذکر کرده، از امام باقر (علیه السلام) در حدیثی نقل شده است که فرمودند: «سپس به حجرالاسود نزدیک شو و آن را با دست راستت لمس کن
17834- 4- (1) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُکَیْرٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع لِمَ جُعِلَ اسْتِلَامُ الْحَجَرِ- فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ حَیْثُ أَخَذَ مِیثَاقَ بَنِی آدَمَ دَعَا الْحَجَرَ مِنَ الْجَنَّةِ فَأَمَرَهُ فَالْتَقَمَ الْمِیثَاقَ فَهُوَ یَشْهَدُ لِمَنْ وَافَاهُ بِالْمُوَافَاةِ.
وَ رَوَاهُ الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنِ الْحَلَبِیِّ (2)
وَ رَوَاهُ ابْنُ إِدْرِیسَ فِی آخِرِ السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ نَوَادِرِ الْبَزَنْطِیِّ عَنِ الْحَلَبِیِّ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
از حلبی نقل شده است که گفت: به امام صادق (علیه السلام) عرض کردم: چرا لمس کردن حجرالاسود قرار داده شده است؟ امام (علیه السلام) فرمودند: «به راستی خداوند عز و جل زمانی که از بنی آدم پیمان گرفت، حجرالاسود را از بهشت فراخواند و به آن امر کرد و حجرالاسود پیمان را فروبرد. بنابراین، حجرالاسود برای کسی که به آن وفا کند، گواهی می دهد.
17835- 5- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی وَ غَیْرِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُوسَی بْنِ عُمَرَ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی سَعِیدٍ الْقَمَّاطِ عَنْ بُکَیْرِ بْنِ أَعْیَنَ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع لِأَیِّ عِلَّةٍ وَضَعَ اللَّهُ الْحَجَرَ- فِی الرُّکْنِ الَّذِی هُوَ فِیهِ وَ لِأَیِّ عِلَّةٍ یُقَبَّلُ إِلَی أَنْ قَالَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ وَضَعَ الْحَجَرَ الْأَسْوَدَ- (5) فِی ذَلِکَ الرُّکْنِ لِعِلَّةِ الْمِیثَاقِ وَ ذَلِکَ أَنَّهُ لَمَّا أَخَذَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّاتِهِمْ حِینَ أَخَذَ اللَّهُ عَلَیْهِمُ الْمِیثَاقَ فِی ذَلِکَ الْمَکَانِ إِلَی أَنْ قَالَ وَ أَمَّا الْقُبْلَةُ وَ الِالْتِمَاسُ (6) فَلِعِلَّةِ الْعَهْدِ تَجْدِیداً لِذَلِکَ الْعَهْدِ وَ الْمِیثَاقِ وَ تَجْدِیداً لِلْبَیْعَةِ لِیُؤَدُّوا إِلَیْهِ الْعَهْدَ الَّذِی أُخِذَ عَلَیْهِمْ (7) فِی الْمِیثَاقِ فَیَأْتُوهُ فِی کُلِّ سَنَةٍ وَ یُؤَدُّوا
ص: 317
إِلَیْهِ ذَلِکَ الْعَهْدَ وَ الْأَمَانَةَ اللَّذَیْنِ أُخِذَا عَلَیْهِمْ أَ لَا تَرَی أَنَّکَ تَقُولُ أَمَانَتِی أَدَّیْتُهَا وَ مِیثَاقِی تَعَاهَدْتُهُ لِتَشْهَدَ لِی بِالْمُوَافَاةِ- وَ وَ اللَّهِ مَا یُؤَدِّی ذَلِکَ أَحَدٌ غَیْرُ شِیعَتِنَا إِلَی أَنْ قَالَ وَ ذَلِکَ أَنَّهُ لَمْ یَحْفَظْ ذَلِکَ غَیْرُکُمْ فَلَکُمْ وَ اللَّهِ یَشْهَدُ وَ عَلَیْهِمْ وَ اللَّهِ یَشْهَدُ بِالْخَفْرِ (1) وَ الْجُحُودِ وَ الْکُفْرِ ثُمَّ قَالَ هَلْ تَدْرِی مَا کَانَ الْحَجَرُ قُلْتُ لَا قَالَ کَانَ مَلَکاً مِنْ عُظَمَاءِ الْمَلَائِکَةِ عِنْدَ اللَّهِ فَلَمَّا أَخَذَ اللَّهُ مِنَ الْمَلَائِکَةِ الْمِیثَاقَ کَانَ أَوَّلَ مَنْ آمَنَ بِهِ وَ أَقَرَّ ذَلِکَ الْمَلَکُ فَاتَّخَذَهُ اللَّهُ أَمِیناً عَلَی جَمِیعِ خَلْقِهِ فَأَلْقَمَهُ الْمِیثَاقَ وَ أَوْدَعَهُ عِنْدَهُ وَ اسْتَعْبَدَ الْخَلْقَ أَنْ یُجَدِّدُوا عِنْدَهُ فِی کُلِّ سَنَةٍ الْإِقْرَارَ بِالْمِیثَاقِ وَ الْعَهْدِ الَّذِی أَخَذَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَیْهِمْ إِلَی أَنْ قَالَ ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَمَّا بَنَی الْکَعْبَةَ- وَضَعَ الْحَجَرَ فِی ذَلِکَ الْمَکَانِ لِأَنَّ اللَّهَ حِینَ أَخَذَ الْمِیثَاقَ مِنْ وُلْدِ آدَمَ- أَخَذَهُ فِی ذَلِکَ الْمَکَانِ وَ فِی ذَلِکَ الْمَکَانِ أَلْقَمَ الْمَلَکَ الْمِیثَاقَ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
از بکیر بن اعین نقل شده که از امام صادق (علیه السلام) پرسید: به چه دلیل خداوند حجرالاسود را در رکن (گوشه ای) که اکنون قرار دارد، قرار داده و به چه دلیل باید آن را بوسید؟ تا اینکه امام (علیه السلام) فرمود: «خداوند حجرالاسود را در آن رکن قرار داد به دلیل پیمان (میثاق)؛ و این به آن دلیل است که وقتی خداوند از بنی آدم از پشت هایشان ذریه هایشان را گرفت و از آنها پیمان گرفت، در همان مکان این پیمان را گرفت. و اما بوسیدن و لمس کردن حجرالاسود به دلیل تجدید عهد و پیمانی است که در آن زمان گرفته شد و تجدید بیعت است، تا (افراد) پیمانی که از آنها گرفته شده را به آن (حجرالاسود) ادا کنند. پس هر سال به سوی آن آمده و آن عهد و امانتی که بر آنها گرفته شده را ادا کنند. آیا نمی بینی که می گویی: «امانتم را ادا کردم و پیمانم را تجدید نمودم تا برای من در وفای به عهد گواهی دهی»؟ و به خدا قسم، هیچ کس جز شیعیان ما این (عهد و امانت) را ادا نمی کند... و این به آن دلیل است که هیچ کس جز شما (شیعیان) آن را حفظ نکرده است. پس به خدا قسم، آن (حجرالاسود) برای شما گواهی می دهد و علیه آنان (غیر شیعیان) گواهی به شکست پیمان، انکار و کفر می دهد.» سپس امام (علیه السلام) فرمود: «آیا می دانی که حجرالاسود چه بوده است؟» گفتم: «نه.» فرمود: «او ملکی از بزرگ ترین ملائکه نزد خدا بود. هنگامی که خداوند از ملائکه پیمان گرفت، اولین کسی که به آن ایمان آورد و به آن اقرار کرد، این ملک بود. پس خداوند او را امین بر همه خلق خود قرار داد و میثاق را به او سپرد و او را نزد خود نگه داشت و بندگان را موظف کرد که هر سال در نزد او، اقرار به پیمان و عهدی که خداوند از آنها گرفته است را تجدید کنند.» سپس امام (علیه السلام) فرمود: «وقتی خداوند کعبه را بنا کرد، حجرالاسود را در همان مکان قرار داد؛ چرا که خداوند وقتی از فرزندان آدم پیمان گرفت، آن را در همان مکان (حجرالاسود) گرفت و در همان مکان، آن ملک پیمان را به دهان گرفت (و حفظ کرد).
17836- 6- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ رُوِیَ عَنِ النَّبِیِّ ص وَ الْأَئِمَّةِ ع أَنَّهُ إِنَّمَا یُقَبَّلُ الْحَجَرُ (4) وَ یُسْتَلَمُ لِیُؤَدَّی إِلَی اللَّهِ الْعَهْدُ الَّذِی أُخِذَ عَلَیْهِمْ فِی الْمِیثَاقِ وَ إِنَّمَا یُسْتَلَمُ الْحَجَرُ لِأَنَّ مَوَاثِیقَ الْخَلَائِقِ فِیهِ وَ کَانَ أَشَدَّ بَیَاضاً مِنَ اللَّبَنِ فَاسْوَدَّ مِنْ خَطَایَا بَنِی آدَمَ وَ لَوْ لَا مَا مَسَّهُ مِنْ أَرْجَاسِ الْجَاهِلِیَّةِ- مَا مَسَّهُ ذُو عَاهَةٍ إِلَّا بَرَأَ.
******
ترجمه:
محمد بن علی بن الحسین نقل کرده است که از پیامبر (صلی الله علیه وآله) و ائمه (علیهم السلام) روایت شده است که حجرالاسود فقط برای ادا کردن عهدی که بر مردم در پیمان گرفته شده است، بوسیده و لمس می شود. و حجرالاسود لمس می شود چون پیمان های خلایق در آن است. و آن قبلاً از شیر سفیدتر بود، اما به خاطر گناهان بنی آدم سیاه شد. و اگر آلودگی های جاهلیت به آن نمی رسید، هیچ بیمار یا دارای عیب و نقصی به آن دست نمی زد مگر اینکه شفا می یافت
17837- 7- (5) وَ فِی الْعِلَلِ وَ عُیُونِ الْأَخْبَارِ بِأَسَانِیدِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ
ص: 318
سِنَانٍ أَنَّ أَبَا الْحَسَنِ عَلِیَّ بْنَ مُوسَی الرِّضَا ع- کَتَبَ إِلَیْهِ فِیمَا کَتَبَ مِنْ جَوَابِ مَسَائِلِهِ عِلَّةُ اسْتِلَامِ الْحَجَرِ- أَنَّ اللَّهَ لَمَّا أَخَذَ مَوَاثِیقَ بَنِی آدَمَ الْتَقَمَهُ الْحَجَرُ- فَمِنْ ثَمَّ کُلِّفَ النَّاسُ بِتَعَاهُدِ (1) ذَلِکَ الْمِیثَاقِ وَ مِنْ ثَمَّ یُقَالُ عِنْدَ الْحَجَرِ أَمَانَتِی أَدَّیْتُهَا وَ مِیثَاقِی تَعَاهَدْتُهُ لِتَشْهَدَ لِی بِالْمُوَافَاةِ- وَ مِنْهُ قَوْلُ سَلْمَانَ رَحِمَهُ اللَّهُ لَیَجِیئَنَّ الْحَجَرُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ مِثْلَ أَبِی قُبَیْسٍ- لَهُ لِسَانٌ وَ شَفَتَانِ وَ یَشْهَدُ لِمَنْ وَافَاهُ بِالْمُوَافَاةِ.
******
ترجمه:
از محمد بن سنان نقل شده است که امام رضا (علیه السلام) در پاسخ به سوالاتش نوشت: علت لمس کردن حجرالاسود این است که خداوند وقتی پیمان های بنی آدم را گرفت، حجرالاسود آن پیمان ها را پذیرفت. بنابراین، مردم موظف شدند به تجدید آن پیمان. از این رو، هنگام حجرالاسود می گویند: «امانتم را ادا کردم و پیمانم را تجدید نمودم تا برای من در وفای به عهد گواهی دهد.» و این است معنی گفتار سلمان (رحمت الله علیه) که: «حجرالاسود روز قیامت به مانند ابی قبیس خواهد آمد؛ برای او زبان و لب هایی است و برای کسی که به او وفا کرده است، گواهی می دهد.
17838- 8- (2) وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِیٍّ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ لِمَ یُسْتَلَمُ الْحَجَرُ قَالَ لِأَنَّ مَوَاثِیقَ الْخَلَائِقِ فِیهِ.
******
ترجمه:
عبید الله بن علی الحلبی نقل شده است که از ابی عبدالله (علیه السلام) می پرسد:
«پرسیدم چرا حجرالأسود استلام می شود، فرمود: زیرا پیمان های خلایق در آن است
17839- 9- (3) قَالَ وَ فِی حَدِیثٍ آخَرَ قَالَ: لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَمَّا أَخَذَ مَوَاثِیقَ الْعِبَادِ أَمَرَ الْحَجَرَ فَالْتَقَمَهَا فَهُوَ یَشْهَدُ لِمَنْ وَافَاهُ بِالْمُوَافَاةِ.
******
ترجمه:
فرمود: و در حدیث دیگری آمده است که: «زیرا خداوند عز و جل وقتی که پیمان های بندگان را گرفت، به حجرالاسود دستور داد که آن پیمان ها را بپذیرد و حجرالاسود آنها را پذیرفت و برای کسی که به آن وفا کند، گواهی می دهد.
17840- 10- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْوَلِیدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ وَ زُرَارَةَ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ کُلِّهِمْ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ الْحَجَرَ الْأَسْوَدَ- ثُمَّ أَخَذَ الْمِیثَاقَ عَلَی الْعِبَادِ ثُمَّ قَالَ لِلْحَجَرِ- الْتَقِمْهُ وَ الْمُؤْمِنُونَ یَتَعَاهَدُونَ مِیثَاقَهُمْ.
******
ترجمه:
از محمد بن مسلم، از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: «خداوند عز و جل حجرالاسود را خلق کرد و سپس پیمان را از بندگان گرفت. سپس به حجرالاسود گفت: "پیمان ها را بپذیر." و مؤمنان به تجدید پیمان خود می پردازند.»
17841- 11- (5) وَ عَنْهُ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبَیْدٍ عَنْ
ص: 319
زِیَادٍ الْقَنْدِیِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: بَیْنَا نَحْنُ فِی الطَّوَافِ إِذْ مَرَّ رَجُلٌ مِنْ آلِ عُمَرَ- فَأَخَذَ بِیَدِهِ رَجُلٌ فَاسْتَلَمَ الْحَجَرَ- فَانْتَهَرَهُ وَ أَغْلَظَ لَهُ وَ قَالَ لَهُ بَطَلَ حَجُّکَ لِأَنَّ الَّذِی اسْتَلَمْتَهُ (1) حَجَرٌ لَا یَضُرُّ وَ لَا یَنْفَعُ فَقُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَ مَا سَمِعْتَ قَوْلَ الْعُمَرِیِّ (2) فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع کَذَبَ ثُمَّ کَذَبَ ثُمَّ کَذَبَ إِنَّ لِلْحَجَرِ لِسَاناً ذَلْقاً یَوْمَ الْقِیَامَةِ- یَشْهَدُ لِمَنْ وَافَاهُ بِالْمُوَافَاةِ ثُمَّ ذَکَرَ حَدِیثَ خَلْقِ آدَمَ وَ أَخْذِ الْمِیثَاقِ عَلَی ذُرِّیَّتِهِ وَ أَنَّ الْحَجَرَ الْتَقَمَ الْمِیثَاقَ مِنَ الْخَلْقِ کُلِّهِمْ إِلَی أَنْ قَالَ فَمِنْ أَجْلِ ذَلِکَ أُمِرْتُمْ أَنْ تَقُولُوا إِذَا اسْتَلَمْتُمُ الْحَجَرَ- أَمَانَتِی أَدَّیْتُهَا وَ مِیثَاقِی تَعَاهَدْتُهُ لِتَشْهَدَ لِی بِالْمُوَافَاةِ یَوْمَ الْقِیَامَةِ.
******
ترجمه:
عبدالله بن سنان گفت: هنگامی که ما در حال طواف بودیم، مردی از خاندان عمر گذشت و دستی به حجرالاسود زد و آن را لمس کرد. سپس او را مورد نکوهش قرار داد و به او گفت: «حج تو باطل است زیرا آنچه که لمس کرده ای، سنگی است که نه ضرر دارد و نه نفع.» من به امام صادق (علیه السلام) گفتم: «آیا نشنیدی که عمر می گوید؟» امام صادق (علیه السلام) فرمود: «دروغ گفته، سپس دروغ گفته، سپس دروغ گفته است. به یقین، برای حجرالاسود در روز قیامت زبانی نرم و گویا خواهد بود که برای کسی که با آن وفا کند، گواهی خواهد داد.» سپس امام به حدیث خلق آدم و گرفتن پیمان از نسل او اشاره کرد و اینکه حجرالاسود آن پیمان را از تمامی خلایق پذیرفت. فرمود: «به همین دلیل، به شما دستور داده شده است که هنگام لمس حجرالاسود بگویید: "امانتم را ادا کردم و پیمانم را تجدید نمودم تا در روز قیامت برای من گواهی دهد که به عهد وفا کرده ام.
17842- 12- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ الْکَرِیمِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِی یَعْفُورٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ الْمِیثَاقُ هُوَ فِی هَذَا الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ- أَمَا وَ اللَّهِ إِنَّ لَهُ لَعَیْنَیْنِ وَ أُذُنَیْنِ وَ فَماً وَ لِسَاناً ذَلْقاً الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
این حدیث از عبد الله بن ابی یعفور نقل شده است که از ابو عبدالله (علیه السلام) نقل می کند:
«و پیمان الهی در این حجرالأسود است. به خدا قسم، این حجرالأسود دارای دو چشم و دو گوش و یک دهان و یک زبان نرم است.
17843- 13- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَسَّانَ الْوَاسِطِیِّ عَنْ عَمِّهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ کَثِیرٍ الْهَاشِمِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَرَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَلَی الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ- فَقَالَ وَ اللَّهِ یَا حَجَرُ إِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّکَ حَجَرٌ لَا تَضُرُّ وَ لَا تَنْفَعُ إِلَّا أَنَّا رَأَیْنَا رَسُولَ اللَّهِ ص یُحِبُّکَ فَنَحْنُ نُحِبُّکَ فَقَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع کَیْفَ یَا ابْنَ الْخَطَّابِ- فَوَ اللَّهِ لَیَبْعَثَنَّهُ اللَّهُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَ لَهُ لِسَانٌ وَ شَفَتَانِ فَیَشْهَدُ لِمَنْ وَافَاهُ
ص: 320
- وَ هُوَ یَمِینُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِی أَرْضِهِ یُبَایِعُ بِهَا خَلْقَهُ فَقَالَ عُمَرُ لَا أَبْقَانَا اللَّهُ فِی بَلَدٍ لَا یَکُونُ فِیهِ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ.
******
ترجمه:
امام صادق (علیه السلام) فرمود: عمر بن خطاب بر حجرالاسود گذشت و گفت: «به خدا سوگند، ای حجر، ما می دانیم که تو تنها سنگی هستی که نه ضرر می زنی و نه نفع می رسانی، اما ما دیده ایم که رسول الله (صلى الله عليه وآله) تو را دوست دارد، بنابراین ما نیز تو را دوست داریم.» امیرالمؤمنین (علیه السلام) گفت: «چگونه، ای پسر خطاب؟ به خدا سوگند، خداوند در روز قیامت تو را برمی انگیزد و تو زبانی گویا و دو لب خواهی داشت که برای کسی که با تو دیدار کرده است، گواهی خواهد داد.» و تو، ای حجر، دست راست خداوند عزّ و جلّ در زمین او هستی که با آن با خلقش بیعت می کند. عمر گفت: «خدا ما را در کشوری نگه ندارد که در آن علی بن ابی طالب نباشد
17844- 14- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَاتِمٍ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ (2) عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ زَکَرِیَّا الْمُؤْمِنِ (3) عَنْ عَامِرِ بْنِ مَعْقِلٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع تَدْرِی (4) لِأَیِّ شَیْ ءٍ صَارَ النَّاسُ یَلْثِمُونَ الْحَجَرَ- فَقُلْتُ لَا فَقَالَ إِنَّ آدَمَ شَکَا إِلَی رَبِّهِ الْوَحْشَةَ فِی الْأَرْضِ فَنَزَلَ جَبْرَئِیلُ ع بِیَاقُوتَةٍ مِنَ الْجَنَّةِ- إِلَی أَنْ قَالَ فَلَمَّا رَآهَا عَرَفَهَا فَبَادَرَ یَلْثِمُهَا فَمِنْ ثَمَّ صَارَ النَّاسُ یَلْثِمُونَ الْحَجَرَ.
******
ترجمه:
ابان بن تغلب گفت: امام صادق (علیه السلام) فرمود: «آیا می دانی چرا مردم حجرالاسود را می بوسند؟» گفتم: «نه.» فرمود: «آدم (علیه السلام) از پروردگارش به خاطر تنهایی در زمین شکایت کرد. پس جبرئیل (علیه السلام) با یاقوتی از بهشت به زمین نازل شد. وقتی آدم (علیه السلام) آن را دید، آن را شناخت و بلافاصله آن را بوسید. از آن زمان مردم نیز حجرالاسود را می بوسند
17845- 15- (5) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ صَالِحِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ عَبْدِ الْمُنْعِمِ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ وَهْبٍ الْیَمَانِیِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِیَّ ص قَالَ لِعَائِشَةَ وَ هِیَ تَطُوفُ مَعَهُ بِالْکَعْبَةِ- حِینَ اسْتَلَمَا الرُّکْنَ وَ بَلَغَا إِلَی الْحَجَرِ یَا عَائِشَةُ- لَوْ لَا مَا طَبَعَ اللَّهُ عَلَی هَذَا الْحَجَرِ مِنْ أَرْجَاسِ الْجَاهِلِیَّةِ- وَ أَنْجَاسِهَا إِذاً لَاسْتُشْفِیَ بِهِ مِنْ کُلِّ عَاهَةٍ إِلَی أَنْ قَالَ وَ إِنَّ الرُّکْنَ یَمِینُ اللَّهِ فِی أَرْضِهِ بَعْدَ الْحَجِّ (6) وَ لَیَبْعَثَنَّهُ اللَّهُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَ لَهُ لِسَانٌ وَ شَفَتَانِ وَ عَیْنَانِ وَ لَیُنْطِقَنَّهُ اللَّهُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ بِلِسَانٍ طَلْقٍ ذَلْقٍ یَشْهَدُ لِمَنِ اسْتَلَمَهُ بِحَقٍّ وَ اسْتِلَامُهُ الْیَوْمَ بَیْعَةٌ لِمَنْ لَمْ یُدْرِکْ بَیْعَةَ رَسُولِ اللَّهِ ص الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
ابن عباس نقل کرده است که پیامبر (صلی الله علیه وآله) به عایشه در حالی که در حال طواف با او بود، گفت: «ای عایشه، اگر خداوند از آلودگی های جاهلیت و ناپاکی های آن بر این حجر (حجرالاسود) نپوشانده بود، هر کسی که به این حجر تماس می گرفت، از هر بیماری و عیب درمان می شد. و اینکه رکن، راست دست خداوند در زمین بعد از حج است، و خداوند روز قیامت این حجر را برمی انگیزد با زبان و لب ها و چشم هایی. و خداوند روز قیامت به او زبانی گویا می دهد که شهادت دهد به حق برای کسی که او را لمس کرده است. و لمس کردن این حجر امروز بیعتی است برای کسی که بیعت پیامبر (صلی الله علیه وآله) را درک نکرده است.
ص: 321
17846- 16- (1) أَحْمَدُ بْنُ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِیُّ فِی الْمَحَاسِنِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ رَفَعَهُ عَنْ أَحَدِهِمَا ع أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ تَقْبِیلِ الْحَجَرِ- فَقَالَ إِنَّ الْحَجَرَ کَانَ دُرَّةً بَیْضَاءَ فِی الْجَنَّةِ- وَ کَانَ آدَمُ یَرَاهَا فَلَمَّا أَنْزَلَهَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَی الْأَرْضِ نَزَلَ إِلَیْهَا آدَمُ ع فَبَادَرَ فَقَبَّلَهَا فَأَجْرَی اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی بِذَلِکَ السُّنَّةَ.
******
ترجمه:
ابن ابی عمیر از یکی از اهل بیت (علیهم السلام) نقل کرده است که درباره چرا و چگونگی بوسیدن حجرالأسود سؤال شد. پاسخ داده شد که حجرالأسود در اصل مرواریدی سفید از بهشت بود. هنگامی که خداوند آن را به زمین فرستاد، حضرت آدم (علیه السلام) به سرعت به سمت آن رفت و آن را بوسید. سپس خداوند این عمل را به سنت تبدیل کرد.
17847- 17- (2) وَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ فَضَالَةَ (3) وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی لَمَّا أَخَذَ مَوَاثِیقَ الْعِبَادِ أَمَرَ الْحَجَرَ فَالْتَقَمَهَا فَلِذَلِکَ یُقَالُ أَمَانَتِی أَدَّیْتُهَا وَ مِیثَاقِی تَعَاهَدْتُهُ لِتَشْهَدَ لِی بِالْمُوَافَاةِ.
******
ترجمه:
این حدیث از معاویه بن عمار نقل شده است که از ابو عبدالله (علیه السلام) نقل می کند:
«خداوند تبارک و تعالی وقتی که از بندگانش پیمان گرفت، دستور داد که حجرالأسود آن پیمان را بپذیرد. به همین دلیل است که هنگام استلام حجرالأسود گفته می شود: "امانتی را که به عهده داشتم، ادا کردم و به پیمان خود تجدید می نمایم، تا او برای من گواهی بر وفاداری دهد.
17848- 18- (4) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ اسْتِلَامِ الْحَجَرِ لِمَ یُسْتَلَمُ قَالَ لِأَنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی (5) أَخَذَ مَوَاثِیقَ الْعِبَادِ ثُمَّ دَعَا الْحَجَرَ مِنَ الْجَنَّةِ فَأَمَرَهُ فَالْتَقَمَ الْمِیثَاقَ فَالْمُوَافُونَ شَاهِدُونَ (6) بِبَیْعَتِهِمْ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (7) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (8).
******
ترجمه:
علی بن جعفر از برادرش، موسی بن جعفر (علیهما السلام)، سؤال کرده است که چرا حجرالأسود باید استلام شود. پاسخ داده شده است:
«برای اینکه خداوند تبارک و تعالی از بندگانش پیمان گرفت، سپس حجرالأسود را از بهشت فراخواند و دستور داد تا پیمان را بپذیرد. بنابراین، کسانی که به عهد و پیمان خود وفادار هستند، با استلام حجرالأسود، به بیعت خود گواهی می دهند.
ص: 322
(1) 14 بَابُ جَوَازِ اسْتِلَامِ الْحَجَرِ بِالْیَدِ الْیُسْرَی وَ اسْتِحْبَابِ السِّوَاکِ قَبْلَ الطَّوَافِ وَ الِاسْتِلَامِ
******
ترجمه:
17849- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ دَاوُدَ بْنِ فَرْقَدٍ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَی قَالَ: رَأَیْتُ أُمَّ فَرْوَةَ تَطُوفُ بِالْکَعْبَةِ عَلَیْهَا کِسَاءٌ مُتَنَکِّرَةً فَاسْتَلَمَتِ الْحَجَرَ بِیَدِهَا الْیُسْرَی فَقَالَ لَهَا رَجُلٌ مِمَّنْ یَطُوفُ یَا أَمَةَ اللَّهِ أَخْطَأْتِ السُّنَّةَ فَقَالَتْ إِنَّا لَأَغْنِیَاءُ عَنْ عِلْمِکَ.
أَقُولُ: أُمُّ فَرْوَةَ زَوْجَةُ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع وَ هَذَا الْکَلَامُ یَقْتَضِی رِوَایَتَهَا لِهَذَا الْحُکْمِ عَنْهُ ع مُضَافاً إِلَی الْعُمُومَاتِ وَ قَدْ تَقَدَّمَ فِی السِّوَاکِ مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ الثَّانِی (3).
******
ترجمه:
این حدیث از عبد الأعلى نقل شده که در آن آمده است:
دیدم که امّ فروة در حال طواف حول کعبه بود و در حالی که لباس پوشیده بود، با دست چپ خود حجرالأسود را استلام کرد. مردی از میان طواف کنندگان به او گفت: ای بنده خدا، در سنت اشتباه کردی. او پاسخ داد: ما از دانش تو بی نیازیم.
می گویم : امّ فروة، که همسر امام صادق (علیه السلام) بود، در مورد استلام حجرالأسود با دست چپ خود عمل کرده است، اضافه براین عموماتی داریم که برهمین مطلب دلالت می کند که درباب مسواک زدن (با دست چپ)گذشت .
(4) 15 بَابُ اسْتِحْبَابِ اسْتِلَامِ الرُّکْنِ الَّذِی فِیهِ الْحَجَرُ وَ إِلْصَاقِ الْبَطْنِ بِهِ وَ مَسْحِهِ بِالْیَدِ
******
ترجمه:
17850- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ سَعِیدٍ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ اسْتِلَامِ الْحَجَرِ مِنْ قِبَلِ الْبَابِ- فَقَالَ أَ لَیْسَ إِنَّمَا تُرِیدُ أَنْ تَسْتَلِمَ الرُّکْنَ- قُلْتُ نَعَمْ قَالَ یُجْزِیکَ حَیْثُمَا نَالَتْ یَدُکَ.
******
ترجمه:
در این حدیث که از سعید الأعرج نقل شده و به امام صادق (علیه السلام) نسبت داده شده، آمده است:
ازایشان درباره استلام حجرالأسود از سمت درب پرسیدم. او گفت: مگر نمی خواهی که رکن را استلام کنی؟ گفتم: بله. گفت: در هر جایی که دستت به حجر برسد، کافی است.
ص: 323
17851- 2- (1) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ اسْتِلَامِ الرُّکْنِ- قَالَ اسْتِلَامُهُ أَنْ تُلْصِقَ بَطْنَکَ بِهِ وَ الْمَسْحُ أَنْ تَمْسَحَهُ بِیَدِکَ.
******
ترجمه:
یعقوب بن شعیب از امام صادق (علیه السلام) درباره استلام رکن (حجرالأسود) سؤال کرده است. امام صادق (علیه السلام) توضیح می دهند:
«استلام رکن آن است که شکم خود را به آن بچسبانی و مسح آن است که با دست خود آن را لمس کنی.
17852- 3- (2) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص اسْتَلِمُوا الرُّکْنَ فَإِنَّهُ یَمِینُ اللَّهِ فِی خَلْقِهِ یُصَافِحُ بِهَا خَلْقَهُ مُصَافَحَةَ الْعَبْدِ أَوِ الرَّجُلِ (3) یَشْهَدُ لِمَنِ اسْتَلَمَهُ بِالْمُوَافَاةِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (4)
وَ کَذَا الْأَوَّلُ وَ رَوَاهُ الْبَرْقِیُّ فِی الْمَحَاسِنِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ (5)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (6) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (7).
******
ترجمه:
در این حدیث، محمد بن مسلم از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که پیامبر اسلام (صلى الله عليه وآله) فرمودند :
رکن را استلام کنید، زیرا این رکن، دست راست خداوند در خلقش است که با آن، خلقش را مصافحه می کند. او شهادت می دهد برای کسی که آن را استلام کند، به موافقت.
(8) 16 بَابُ عَدَمِ وُجُوبِ اسْتِلَامِ الْحَجَرِ وَ تَقْبِیلِهِ وَ عَدَمِ تَأَکُّدِ اسْتِحْبَابِ الْمُزَاحَمَةِ عَلَیْهِ وَ إِجْزَاءِ الْإِشَارَةِ وَ الْإِیمَاءِ
******
ترجمه:
17853- 1- (9) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ
ص: 324
ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع کُنَّا نَقُولُ لَا بُدَّ أَنْ نَسْتَفْتِحَ بِالْحَجَرِ وَ نَخْتِمَ بِهِ فَأَمَّا الْیَوْمَ فَقَدْ کَثُرَ النَّاسُ.
******
ترجمه:
در این حدیث، معاویه بن عمار نقل می کند که امام صادق (علیه السلام) فرمودند:
ما می گفتیم که باید با حجرالأسود شروع کنیم و با آن ختم کنیم، اما اکنون تعداد مردم زیاد شده است
17854- 2- (1) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ حَجَّ وَ لَمْ یَسْتَلِمِ الْحَجَرَ- فَقَالَ هُوَ مِنَ السُّنَّةِ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ (2) فَاللَّهُ أَوْلَی بِالْعُذْرِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار روایت شده که گفت: از امام ابا عبدالله (ع) درباره مردی که حج انجام داده و حجرالاسود را استلام نکرده پرسیدم. ایشان فرمودند: استلام حجرالاسود از سنت هاست، پس اگر نتوانست، خداوند به عذر (او) سزاوارتر است.
17855- 3- (4) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: کُنْتُ أَطُوفُ وَ سُفْیَانُ الثَّوْرِیُّ قَرِیبٌ مِنِّی فَقَالَ یَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ- کَیْفَ کَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص یَصْنَعُ بِالْحَجَرِ إِذَا انْتَهَی إِلَیْهِ فَقُلْتُ کَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص یَسْتَلِمُهُ فِی کُلِّ طَوَافِ فَرِیضَةٍ وَ نَافِلَةٍ قَالَ فَتَخَلَّفَ عَنِّی قَلِیلًا فَلَمَّا انْتَهَیْتُ إِلَی الْحَجَرِ جُزْتُ وَ مَشَیْتُ فَلَمْ أَسْتَلِمْهُ فَلَحِقَنِی فَقَالَ یَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ- أَ لَمْ تُخْبِرْنِی أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص کَانَ یَسْتَلِمُ الْحَجَرَ- فِی کُلِّ طَوَافِ فَرِیضَةٍ وَ نَافِلَةٍ قُلْتُ بَلَی قَالَ فَقَدْ مَرَرْتَ بِهِ فَلَمْ تَسْتَلِمْ فَقُلْتُ إِنَّ النَّاسَ کَانُوا یَرَوْنَ لِرَسُولِ اللَّهِ ص مَا لَا یَرَوْنَ لِی وَ کَانَ إِذَا انْتَهَی إِلَی الْحَجَرِ أَفْرَجُوا لَهُ حَتَّی یَسْتَلِمَهُ وَ إِنِّی أَکْرَهُ الزِّحَامَ.
******
ترجمه:
در این حدیث، عبد الرحمان بن الحجاج از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که: من در حال طواف بودم و سفیان ثوری نزدیک من بود. او از من پرسید: "ای ابا عبد الله، چگونه پیامبر (صلی الله علیه و آله) در هنگام رسیدن به حجرالأسود عمل می کردند؟" گفتم: "پیامبر (ص) در هر طواف، چه واجب و چه مستحب، حجرالأسود را استلام می کرد." او کمی از من جدا شد. هنگامی که به حجرالأسود رسیدم، از کنار آن گذشتم و استلام نکردم. او به من پیوست و گفت: "ای ابا عبد الله، آیا نگفتی که پیامبر (ص) در هر طواف حجرالأسود را استلام می کرد؟" گفتم: "بله." او گفت: "پس چرا از کنار آن گذشتی و استلام نکردی؟" گفتم: "مردم برای پیامبر (ص) چیزی می دیدند که برای من نمی بینند و هنگامی که پیامبر (ص) به حجرالأسود می رسید، برای او راه باز می کردند تا استلام کند و من از ازدحام مردم نفرت دارم.
17856- 4- (5) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ
ص: 325
الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ سَیْفٍ التَّمَّارِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَتَیْتُ الْحَجَرَ الْأَسْوَدَ- فَوَجَدْتُ عَلَیْهِ زِحَاماً فَلَمْ أَلْقَ إِلَّا رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِنَا فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ لَا بُدَّ مِنِ اسْتِلَامِهِ فَقَالَ إِنْ وَجَدْتَهُ خَالِیاً وَ إِلَّا فَسَلِّمْ مِنْ بَعِیدٍ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
در این روایت، سَیْف التَّمَّار از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که: گفتم: ای ابا عبد الله، به حجرالأسود رسیدم و دیدم که شلوغ است و تنها یک نفر از دوستان ما را یافتم. از او پرسیدم: "آیا باید حجرالأسود را استلام کنم؟" او گفت: "اگر حجرالأسود را خالی یافتی، باید آن را استلام کنی و اگر شلوغ بود، از دور به آن سلام بده.
17857- 5- (2) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَیْدِ اللَّهِ (3) قَالَ: سُئِلَ الرِّضَا ع عَنِ الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ- وَ هَلْ یُقَاتِلُ عَلَیْهِ النَّاسُ إِذَا کَثُرُوا قَالَ إِذَا کَانَ کَذَلِکَ فَأَوْمِ إِلَیْهِ إِیمَاءً بِیَدِکَ.
******
ترجمه:
از محمد بن عبیدالله روایت شده که گفت: از امام رضا (ع) درباره حجرالاسود پرسیده شد و اینکه آیا مردم زمانی که تعدادشان زیاد می شود برای رسیدن به آن می جنگند. ایشان فرمودند: اگر چنین شد، با دست خود به سمت آن اشاره کن.
17858- 6- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِنِّی لَا أَخْلُصُ إِلَی الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ- فَقَالَ إِذَا طُفْتَ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ فَلَا یَضُرُّکَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (5)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
از یعقوب بن شعیب روایت شده که گفت: به امام ابا عبدالله (ع) گفتم: نمی توانم به حجرالاسود برسم. ایشان فرمودند: وقتی طواف واجب را انجام دادی، برای تو ضرری ندارد.
17859- 7- (6) وَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ سَمَاعَةَ عَنْ غَیْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدٍ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْحَجَرِ- إِذَا لَمْ أَسْتَطِعْ مَسَّهُ وَ کَثُرَ الزِّحَامُ قَالَ أَمَّا الشَّیْخُ الْکَبِیرُ وَ الضَّعِیفُ وَ الْمَرِیضُ فَمُرَخَّصٌ وَ مَا أُحِبُّ أَنْ تَدَعَ مَسَّهُ إِلَّا أَنْ لَا تَجِدَ بُدّاً.
******
ترجمه:
از محمد حلبی روایت شده که گفت: از امام ابا عبدالله (ع) درباره حجرالاسود پرسیدم، اگر نتوانستم آن را لمس کنم و ازدحام زیاد بود. ایشان فرمودند: برای پیرمرد، ضعیف و بیمار اجازه داده شده است (که حجرالاسود را لمس نکنند)، اما من دوست ندارم که آن را لمس نکنی، مگر اینکه هیچ راه دیگری نداشته باشی.
ص: 326
17860- 8- (1) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ أَوْ غَیْرِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ فِی حَدِیثٍ أَنَّ رَجُلًا أَتَی أَبَا عَبْدِ اللَّهِ فِی الطَّوَافِ فَقَالَ مَا تَقُولُ فِی اسْتِلَامِ الْحَجَرِ- فَقَالَ اسْتَلَمَهُ رَسُولُ اللَّهِ ص فَقَالَ مَا أَرَاکَ اسْتَلَمْتَهُ قَالَ أَکْرَهُ أَنْ أُوذِیَ ضَعِیفاً أَوْ أَتَأَذَّی فَقَالَ قَدْ زَعَمْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص اسْتَلَمَهُ فَقَالَ بَلَی وَ لَکِنْ کَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِذَا رَأَوْهُ عَرَفُوا لَهُ حَقَّهُ وَ أَنَا فَلَا یَعْرِفُونَ لِی حَقِّی.
******
ترجمه:
از حماد بن عثمان در حدیثی روایت شده که مردی نزد امام ابا عبدالله (ع) در طواف آمد و پرسید: درباره استلام حجرالاسود چه می گویید؟ امام (ع) فرمودند: پیامبر خدا (ص) آن را استلام کردند. مرد گفت: به نظر می رسد که شما آن را استلام نکردید. امام (ع) فرمودند: من دوست ندارم که ضعیفی را اذیت کنم یا خودم اذیت شوم. آن مرد گفت: شما گفتید که پیامبر خدا (ص) آن را استلام کردند. امام (ع) فرمودند: بله، اما وقتی مردم پیامبر را می دیدند، حق ایشان را می شناختند، ولی برای من حقی را نمی شناسند.
17861- 9- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَالِحٍ (3)
أَنَّهُ رَآهُ یَعْنِی صَاحِبَ الْأَمْرِ ع عِنْدَ الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ- وَ النَّاسُ یَتَجَاذَبُونَ عَلَیْهِ وَ هُوَ یَقُولُ مَا بِهَذَا أُمِرُوا.
******
ترجمه:
از عبدالله بن صالح روایت شده که او صاحب الامر (ع) را نزد حجرالاسود دید و مردم در حال کشمکش بر سر آن بودند، و ایشان (ع) فرمودند: به این کار دستور داده نشده اند.
17862- 10- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ حَجَّ فَلَمْ یَسْتَلِمِ الْحَجَرَ- وَ لَمْ یَدْخُلِ الْکَعْبَةَ قَالَ هُوَ مِنَ السُّنَّةِ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ فَاللَّهُ أَوْلَی بِالْعُذْرِ.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار روایت شده که گفت: از امام ابا عبدالله (ع) درباره مردی که حج انجام داده ولی حجرالاسود را استلام نکرده و وارد کعبه نشده، پرسیدم. ایشان فرمودند: این کارها از سنت ها هستند، اما اگر نتوانست، خداوند به عذر (او) سزاوارتر است.
17863- 11- (5) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ لَهُ أَبُو بَصِیرٍ إِنَّ أَهْلَ مَکَّةَ- أَنْکَرُوا عَلَیْکَ أَنَّکَ لَمْ تُقَبِّلِ الْحَجَرَ- وَ قَدْ قَبَّلَهُ رَسُولُ اللَّهِ ص- فَقَالَ إِنَ
ص: 327
رَسُولَ اللَّهِ ص کَانَ إِذَا انْتَهَی إِلَی الْحَجَرِ- یُفْرِجُونَ لَهُ وَ أَنَا لَا یُفْرِجُونَ لِی.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار روایت شده که امام ابا عبدالله (ع) فرمودند: ابو بصیر به ایشان گفت: اهل مکه به شما اعتراض کردند که چرا حجرالاسود را نبوسیدید، در حالی که پیامبر خدا (ص) آن را بوسیده اند. امام (ع) فرمودند: وقتی پیامبر خدا (ص) به حجرالاسود می رسیدند، مردم برای ایشان جا باز می کردند، اما برای من این کار را نمی کنند.
17864- 12- (1) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ امْرَأَةٍ حَجَّتْ مَعَنَا وَ هِیَ حُبْلَی وَ لَمْ تَحُجَّ قَطُّ یُزَاحَمُ بِهَا حَتَّی تَسْتَلِمَ الْحَجَرَ قَالَ لَا تُغَرِّرُوا (2) بِهَا قُلْتُ فَمَوْضُوعٌ عَنْهَا قَالَ کُنَّا نَقُولُ لَا بُدَّ مِنِ اسْتِلَامِهِ فِی أَوَّلِ سَبْعٍ وَاحِدَةً ثُمَّ رَأَیْنَا النَّاسَ قَدْ کَثُرُوا وَ حَرَصُوا فَلَا الْحَدِیثَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
از معاویه روایت شده که امام ابا عبدالله (ع) فرمودند: از ایشان درباره زنی که با ما به حج آمده و باردار است و هرگز حج نکرده، پرسیدم. آیا باید با او به سختی ازدحام کنیم تا حجرالاسود را استلام کند؟ امام (ع) فرمودند: او را به خطر نیندازید. پرسیدم: آیا استلام از او ساقط می شود؟ امام (ع) فرمودند: ما می گفتیم که استلام در اولین طواف واجب است، اما وقتی دیدیم مردم زیاد شده اند و حرص می ورزند، (این ضرورت) نیست.
(4) 17 بَابُ أَنَّهُ یَنْبَغِی لِمَنْ یَطُوفُ نَدْباً أَنْ لَا یُزَاحِمَ مَنْ یَطُوفُ وَاجِباً وَ تَأَکُّدِ اسْتِحْبَابِ اسْتِلَامِ الْحَجَرِ فِی الطَّوَافِ الْوَاجِبِ دُونَ الْمَنْدُوبِ
******
ترجمه:
17865- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی وَ غَیْرِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ هِلَالٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَوَّلُ مَا یُظْهِرُ الْقَائِمُ مِنَ الْعَدْلِ أَنْ یُنَادِیَ مُنَادِیهِ أَنْ یُسَلِّمَ صَاحِبُ النَّافِلَةِ لِصَاحِبِ الْفَرِیضَةِ الْحَجَرَ الْأَسْوَدَ وَ الطَّوَافَ.
ص: 328
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا عَنِ الصَّادِقِ ع إِلَّا أَنَّهُ قَالَ وَ الطَّوَافَ بِالْبَیْتِ (1)
******
ترجمه:
از احمد بن محمد روایت شده که مردی از امام ابا عبدالله (ع) نقل کرده است: اولین نشانه ای که قائم (ع) از عدالت آشکار می کند، این است که منادی او ندا می دهد تا کسی که نافله انجام می دهد، حجرالاسود و طواف را به کسی که فریضه انجام می دهد، واگذار کند.
17866- 2- (2) وَ قَدْ تَقَدَّمَ حَدِیثُ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِنِّی لَا أَخْلُصُ إِلَی الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ- فَقَالَ إِذَا طُفْتَ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ فَلَا یَضُرُّکَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
از یعقوب بن شعیب روایت شده که گفت: به امام ابا عبدالله (ع) گفتم: نمی توانم به حجرالاسود برسم. ایشان فرمودند: وقتی طواف واجب را انجام دادی، برای تو ضرری ندارد.
17867- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ الْخَرَّازِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَیْسَ عَلَی النِّسَاءِ جَهْرٌ بِالتَّلْبِیَةِ وَ لَا اسْتِلَامُ الْحَجَرِ وَ لَا دُخُولُ الْبَیْتِ- وَ لَا سَعْیٌ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ یَعْنِی الْهَرْوَلَةَ.
******
ترجمه:
از ابی بصیر روایت شده که امام ابا عبدالله (ع) فرمودند: بر زنان واجب نیست که با صدای بلند لبیک بگویند، حجرالاسود را استلام کنند، وارد خانه کعبه شوند، یا در سعی بین صفا و مروه هرواله کنند.
17868- 2- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّمَا الِاسْتِلَامُ عَلَی الرَّجُلِ (7) وَ لَیْسَ عَلَی النِّسَاءِ بِمَفْرُوضٍ.
******
ترجمه:
از ابن سنان روایت شده که امام ابا عبدالله (ع) فرمودند: استلام (حجرالاسود) مخصوص مردان است و بر زنان واجب نیست.
ص: 329
17869- 3- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ وَضَعَ عَنِ النِّسَاءِ أَرْبَعاً وَ عَدَّ مِنْهَا الِاسْتِلَامَ.
******
ترجمه:
از فضالة بن ایوب روایت شده که از کسی که از امام ابا عبدالله (ع) نقل کرده است، امام (ع) فرمودند: خداوند چهار چیز را از زنان برداشته و یکی از آنها استلام (حجرالاسود) است.
17870- 4- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عَمْرٍو وَ أَنَسِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ ع فِی وَصِیَّةِ النَّبِیِّ ص لِعَلِیٍّ ع قَالَ: یَا عَلِیُّ لَیْسَ عَلَی النِّسَاءِ جُمُعَةٌ إِلَی أَنْ قَالَ وَ لَا اسْتِلَامُ الْحَجَرِ.
******
ترجمه:
از جعفر بن محمد، از پدرانش (علیهم السلام) در وصیت پیامبر (ص) به علی (ع) نقل شده است که فرمود: ای علی، نماز جمعه بر زنان واجب نیست، تا اینکه فرمود: و همچنین استلام (بوسیدن یا لمس کردن) حجرالأسود نیز بر آنان واجب نیست.
17871- 5- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی سَعِیدٍ الْمُکَارِی عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ وَضَعَ عَنِ النِّسَاءِ أَرْبَعاً وَ عَدَّ مِنْهُنَّ اسْتِلَامَ الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ.
******
ترجمه:
در این روایت از ابی سعيد المكاري از امام صادق (ع) آمده است:
«خداوند چهار چیز را از زنان برداشت و یکی از آن ها استلام حجر اسود است.
17872- 6- (4) قَالَ وَ قَالَ الصَّادِقُ ع لَیْسَ عَلَی النِّسَاءِ أَذَانٌ إِلَی أَنْ قَالَ وَ لَا اسْتِلَامُ الْحَجَرِ الْحَدِیثَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی اسْتِحْبَابِهِ لَهُنَّ عُمُوماً (5) وَ خُصُوصاً (6).
******
ترجمه:
در این روایت، امام صادق (ع) می فرمایند:
«بر زنان اذان واجب نیست و همچنین استلام حجر اسود بر آن ها واجب نیست.»
ص: 330
17873- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عَمْرٍو وَ أَنَسِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ ع فِی وَصِیَّةِ النَّبِیِّ ص لِعَلِیٍّ ع قَالَ: یَا عَلِیُّ إِنَّ عَبْدَ الْمُطَّلِبِ سَنَّ فِی الْجَاهِلِیَّةِ خَمْسَ سُنَنٍ أَجْرَاهَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ فِی الْإِسْلَامِ- حَرَّمَ نِسَاءَ الْآبَاءِ عَلَی الْأَبْنَاءِ إِلَی أَنْ قَالَ وَ لَمْ یَکُنْ لِلطَّوَافِ عَدَدٌ عِنْدَ قُرَیْشٍ- فَسَنَّ لَهُمْ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ سَبْعَةَ أَشْوَاطٍ فَأَجْرَی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ ذَلِکَ فِی الْإِسْلَامِ.
******
ترجمه:
از جعفر بن محمد (ع) از پدرانشان در وصیت پیامبر (ص) به علی (ع) روایت شده که فرمود: ای علی، عبدالمطلب در دوران جاهلیت پنج سنت را بنا نهاد که خداوند عز و جل آنها را در اسلام نیز جاری ساخت. یکی از آنها این بود که ازدواج پسران با زنان پدرانشان را حرام کرد. و همچنین در میان قریش، طواف عدد مشخصی نداشت، پس عبدالمطلب برای آنها هفت دور طواف را تعیین کرد و خداوند عز و جل آن را در اسلام نیز جاری ساخت.
17874- 2- (3) وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَاتِمٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ حَمْدَانَ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْوَلِیدِ عَنْ أَبِی بَکْرٍ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِیرٍ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ الثُّمَالِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع قَالَ: قُلْتُ لِأَیِّ عِلَّةٍ صَارَ (4) الطَّوَافُ سَبْعَةَ أَشْوَاطٍ فَقَالَ إِنَّ (5) اللَّهَ قَالَ لِلْمَلَائِکَةِ إِنِّی جاعِلٌ فِی الْأَرْضِ خَلِیفَةً- فَرَدُّوا عَلَیْهِ وَ قَالُوا أَ تَجْعَلُ فِیها مَنْ یُفْسِدُ فِیها وَ یَسْفِکُ الدِّماءَ فَقَالَ (6) إِنِّی أَعْلَمُ ما لا تَعْلَمُونَ (7) وَ کَانَ لَا یَحْجُبُهُمْ عَنْ نُورِهِ فَحَجَبَهُمْ عَنْ نُورِهِ سَبْعَةَ آلَافِ عَامٍ
ص: 331
فَلَاذُوا بِالْعَرْشِ سَبْعَةَ آلَافِ سَنَةٍ فَرَحِمَهُمْ وَ تَابَ عَلَیْهِمْ وَ جَعَلَ لَهُمُ الْبَیْتَ الْمَعْمُورَ فِی السَّمَاءِ الرَّابِعَةِ وَ جَعَلَهُ مَثَابَةً وَ جَعَلَ (1) الْبَیْتَ الْحَرَامَ تَحْتَ الْبَیْتِ الْمَعْمُورِ- وَ جَعَلَهُ مَثَابَةً لِلنَّاسِ وَ أَمْناً فَصَارَ الطَّوَافُ سَبْعَةَ أَشْوَاطٍ وَاجِباً عَلَی الْعِبَادِ لِکُلِّ أَلْفِ سَنَةٍ شَوْطاً وَاحِداً.
******
ترجمه:
از ابی حمزه ثمالی از علی بن حسین (ع) روایت شده است که گفت: از ایشان پرسیدم: چرا طواف هفت دور است؟ امام (ع) فرمودند: زمانی که خداوند به فرشتگان گفت که من در زمین جانشینی قرار می دهم، آنها گفتند: آیا کسی را در آنجا قرار می دهی که فساد کند و خون ها بریزد؟ خداوند فرمود: من چیزی می دانم که شما نمی دانید. (آیه 30 سوره بقره) و در حالی که خداوند نور خود را از آنها نمی پوشاند، آنها به مدت هفت هزار سال از نور او محروم بودند. پس آنها به عرش پناه بردند و به مدت هفت هزار سال در آنجا ماندند، و سپس خداوند به آنها رحم کرد و توبه آنها را پذیرفت و خانه معمور را در آسمان چهارم برای آنها قرار داد و آن را جایگاه عبادت و ثواب قرار داد و خانه کعبه را در زیر خانه معمور قرار داد و آن را مکانی برای عبادت و امنیت مردم قرار داد. از این رو، طواف هفت دور شد و این بر بندگان واجب گردید که هر هزار سال یک دور انجام دهند.
17875- 3- (2) وَ عَنْهُ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ الطَّاطَرِیِّ (3) عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَبِی خَدِیجَةَ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ فِی حَدِیثٍ إِنَّ اللَّهَ أَمَرَ آدَمَ أَنْ یَأْتِیَ هَذَا الْبَیْتَ- فَیَطُوفَ بِهِ أُسْبُوعاً وَ یَأْتِیَ مِنًی وَ عَرَفَةَ فَیَقْضِیَ مَنَاسِکَهُ کُلَّهَا فَأَتَی هَذَا الْبَیْتَ فَطَافَ بِهِ أُسْبُوعاً وَ أَتَی مَنَاسِکَهُ فَقَضَاهَا کَمَا أَمَرَهُ اللَّهُ فَقَبِلَ مِنْهُ التَّوْبَةَ وَ غَفَرَ لَهُ قَالَ فَجَعَلَ طَوَافَ آدَمَ- لَمَّا طَافَتِ الْمَلَائِکَةُ بِالْعَرْشِ سَبْعَ سِنِینَ فَقَالَ جَبْرَئِیلُ هَنِیئاً لَکَ یَا آدَمُ- لَقَدْ طُفْتُ بِهَذَا الْبَیْتِ قَبْلَکَ ثَلَاثَةَ آلَافِ سَنَةٍ الْحَدِیثَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (4) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (5).
******
ترجمه:
از ابی خدیجه روایت شده که او از امام ابا عبدالله (ع) شنید که در حدیثی فرمودند: خداوند به حضرت آدم (ع) فرمان داد که به این خانه (کعبه) بیاید و هفت دور طواف کند و به منا و عرفات برود و مناسک حج خود را به جا آورد. پس حضرت آدم (ع) به این خانه آمد و هفت دور طواف کرد و مناسک خود را به جا آورد همان گونه که خداوند به او دستور داده بود. سپس خداوند توبه او را پذیرفت و او را آمرزید. امام (ع) فرمودند: طواف آدم (ع) به این دلیل قرار داده شد که فرشتگان هفت سال دور عرش طواف کرده بودند. جبرئیل به حضرت آدم (ع) گفت: گوارا باد بر تو ای آدم، من پیش از تو سه هزار سال در این خانه طواف کرده ام.
ص: 332
17876- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: طُفْ بِالْبَیْتِ سَبْعَةَ أَشْوَاطٍ وَ تَقُولُ فِی الطَّوَافِ اللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُکَ بِاسْمِکَ الَّذِی یُمْشَی بِهِ عَلَی طَلَلِ الْمَاءِ (3) کَمَا یُمْشَی بِهِ عَلَی جَدَدِ الْأَرْضِ وَ أَسْأَلُکَ بِاسْمِکَ الَّذِی یَهْتَزُّ لَهُ عَرْشُکَ وَ أَسْأَلُکَ بِاسْمِکَ الَّذِی تَهْتَزُّ لَهُ أَقْدَامُ مَلَائِکَتِکَ وَ أَسْأَلُکَ بِاسْمِکَ الَّذِی دَعَاکَ بِهِ مُوسَی مِنْ جَانِبِ الطُّورِ- فَاسْتَجَبْتَ لَهُ وَ أَلْقَیْتَ عَلَیْهِ مَحَبَّةً مِنْکَ وَ أَسْأَلُکَ بِاسْمِکَ الَّذِی غَفَرْتَ بِهِ لِمُحَمَّدٍ ص- مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَ مَا تَأَخَّرَ وَ أَتْمَمْتَ عَلَیْهِ نِعْمَتَکَ أَنْ تَفْعَلَ بِی کَذَا وَ کَذَا- مَا أَحْبَبْتَ مِنَ الدُّعَاءِ وَ کُلَّمَا انْتَهَیْتَ إِلَی بَابِ الْکَعْبَةِ فَصَلِّ عَلَی النَّبِیِّ ص- وَ تَقُولُ فِیمَا بَیْنَ الرُّکْنِ الْیَمَانِیِّ وَ الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ- رَبَّنا آتِنا فِی الدُّنْیا حَسَنَةً وَ فِی الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَ قِنا عَذابَ النَّارِ وَ قُلْ فِی الطَّوَافِ اللَّهُمَّ إِنِّی إِلَیْکَ فَقِیرٌ وَ إِنِّی خَائِفٌ مُسْتَجِیرٌ فَلَا تُغَیِّرْ جِسْمِی وَ لَا تُبَدِّلِ اسْمِی.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی سَمَّاکٍ (4) عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ وَ زَادَ بَعْدَ قَوْلِهِ مَا أَحْبَبْتَ مِنَ الدُّعَاءِ
ص: 333
قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ وَ رَوَی هَذَا الدُّعَاءَ مُعَاوِیَةُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع ثُمَّ ذَکَرَ بَقِیَّةَ الْحَدِیثِ (1).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار روایت شده که امام ابا عبدالله (ع) فرمودند: هفت دور به دور کعبه طواف کن و در هنگام طواف بگو: «اللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُکَ بِاسْمِکَ الَّذِی یُمْشَی بِهِ عَلَی طَلَلِ الْمَاءِ کَمَا یُمْشَی بِهِ عَلَی جَدَدِ الْأَرْضِ وَ أَسْأَلُکَ بِاسْمِکَ الَّذِی یَهْتَزُّ لَهُ عَرْشُکَ وَ أَسْأَلُکَ بِاسْمِکَ الَّذِی تَهْتَزُّ لَهُ أَقْدَامُ مَلَائِکَتِکَ وَ أَسْأَلُکَ بِاسْمِکَ الَّذِی دَعَاکَ بِهِ مُوسَی مِنْ جَانِبِ الطُّورِ- فَاسْتَجَبْتَ لَهُ وَ أَلْقَیْتَ عَلَیْهِ مَحَبَّةً مِنْکَ وَ أَسْأَلُکَ بِاسْمِکَ الَّذِی غَفَرْتَ بِهِ لِمُحَمَّدٍ ص- مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَ مَا تَأَخَّرَ وَ أَتْمَمْتَ عَلَیْهِ نِعْمَتَکَ أَنْ تَفْعَلَ بِی کَذَا وَ کَذَا- مَا أَحْبَبْتَ مِنَ الدُّعَاءِ». و هر بار که به درِ کعبه رسیدی، بر پیامبر (ص) درود بفرست. و بین رکن یمانی و حجرالاسود بگو: «رَبَّنا آتِنا فِی الدُّنْیا حَسَنَةً وَ فِی الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَ قِنا عَذابَ النَّارِ». و در طواف بگو: «اللَّهُمَّ إِنِّی إِلَیْکَ فَقِیرٌ وَ إِنِّی خَائِفٌ مُسْتَجِیرٌ فَلَا تُغَیِّرْ جِسْمِی وَ لَا تُبَدِّلِ اسْمِی .
17877- 2- (2) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: یُسْتَحَبُّ أَنْ یَقُولَ بَیْنَ الرُّکْنِ وَ الْحَجَرِ- اللَّهُمَّ آتِنا فِی الدُّنْیا حَسَنَةً وَ فِی الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَ قِنا عَذابَ النَّارِ وَ قَالَ إِنَّ مَلَکاً (3) یَقُولُ آمِینَ.
******
ترجمه:
از عبد الله بن سنان نقل شده که از ابی عبد الله (امام صادق) (ع) شنیده است که فرمود: «مستحب است که بگویید بین الركن والحجر: اللهم آتنا في الدنيا حسنةً وفي الآخرة حسنةً وقِنا عذاب النار» (خدایا، به ما در دنیا نیکی عطا کن و در آخرت نیکی عطا کن و ما را از عذاب آتش نگهدار). امام صادق (ع) اضافه کرد که فرشته ای می گوید آمین.
17878- 3- (4) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَیُّوبَ أَخِی أُدَیْمٍ عَنِ الشَّیْخِ یَعْنِی مُوسَی بْنَ جَعْفَرٍ ع قَالَ: قَالَ لِی (5)
کَانَ أَبِی (6) إِذَا اسْتَقْبَلَ الْمِیزَابَ- قَالَ اللَّهُمَّ أَعْتِقْ رَقَبَتِی مِنَ النَّارِ- وَ أَوْسِعْ عَلَیَّ مِنْ رِزْقِکَ الْحَلَالِ وَ ادْرَأْ عَنِّی شَرَّ فَسَقَةِ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ وَ أَدْخِلْنِی الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِکَ.
******
ترجمه:
از ایوب، برادر ادیم، نقل شده است که از شیخ (یعنی موسی بن جعفر) شنید: او گفت: هنگامی که پدرم به طرف میزاب می رفت، می گفت: «اللَّهُمَّ أَعْتِقْ رَقَبَتِی مِنَ النَّارِ وَ أَوْسِعْ عَلَیَّ مِنْ رِزْقِکَ الْحَلَالِ وَ ادْرَأْ عَنِّی شَرَّ فَسَقَةِ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ وَ أَدْخِلْنِی الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِکَ» (خدایا، گردن مرا از آتش رهایی بخش، و بر رزق حلالم بیفزا، و شرّ فاسقان جن و انسان را از من دور کن، و مرا با رحمتت به بهشت وارد ساز).
17879- 4- (7) وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی مَرْیَمَ قَالَ: کُنْتُ مَعَ أَبِی جَعْفَرٍ ع أَطُوفُ فَکَانَ لَا یَمُرُّ فِی طَوَافٍ مِنْ طَوَافِهِ بِالرُّکْنِ الْیَمَانِیِّ- إِلَّا اسْتَلَمَهُ ثُمَّ یَقُولُ اللَّهُمَّ تُبْ عَلَیَّ حَتَّی أَتُوبَ وَ اعْصِمْنِی حَتَّی لَا أَعُودَ.
******
ترجمه:
ابو مریم نقل می کند: من همراه با امام باقر (ع) در حال طواف بودم. ایشان هر بار که در طواف خود به رکن یمانی می رسید، آن را استلام می کرد و سپس می گفت: «اللَّهُمَّ تُبْ عَلَیَّ حَتَّی أَتُوبَ وَ اعْصِمْنِی حَتَّی لَا أَعُودَ» (خدایا، توبه ام را بپذیر تا توبه کنم و مرا حفظ کن تا دیگر گناه نکنم).
17880- 5- (8) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ
ص: 334
عُمَرَ بْنِ عَاصِمٍ (1) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: کَانَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ ع إِذَا بَلَغَ الْحِجْرَ قَبْلَ أَنْ یَبْلُغَ الْمِیزَابَ یَرْفَعُ رَأْسَهُ ثُمَّ یَقُولُ اللَّهُمَّ أَدْخِلْنِی الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِکَ وَ هُوَ یَنْظُرُ إِلَی الْمِیزَابِ- وَ أَجِرْنِی بِرَحْمَتِکَ مِنَ النَّارِ وَ عَافِنِی مِنَ السُّقْمِ وَ أَوْسِعْ عَلَیَّ مِنَ الرِّزْقِ الْحَلَالِ وَ ادْرَأْ عَنِّی شَرَّ فَسَقَةِ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ وَ شَرَّ فَسَقَةِ الْعَرَبِ وَ الْعَجَمِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ تَرَکَ مِنْ قَوْلِهِ وَ هُوَ یَنْظُرُ إِلَی قَوْلِهِ مِنَ النَّارِ (2)
******
ترجمه:
امام صادق (ع) نقل می کنند که علی بن الحسین (ع) زمانی که به حجر (اسماعیل) می رسید و قبل از اینکه به میزاب (آب رو) برسد، سر خود را بلند می کرد و می گفت: «اللَّهُمَّ أَدْخِلْنِی الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِکَ» (خدایا، مرا به رحمت خود وارد بهشت کن) و در حالی که به میزاب نگاه می کرد، ادامه می داد: «وَ أَجِرْنِی بِرَحْمَتِکَ مِنَ النَّارِ وَ عَافِنِی مِنَ السُّقْمِ وَ أَوْسِعْ عَلَیَّ مِنَ الرِّزْقِ الْحَلَالِ وَ ادْرَأْ عَنِّی شَرَّ فَسَقَةِ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ وَ شَرَّ فَسَقَةِ الْعَرَبِ وَ الْعَجَمِ» (و به رحمت خود مرا از آتش نجات ده، از بیماری به من عافیت بخش، روزی حلال مرا فراخ گردان، و شر فاسقان جن و انس و شر فاسقان عرب و عجم را از من دور کن).
17881- 6- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَیْنَةَ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ لَمَّا انْتَهَی إِلَی ظَهْرِ الْکَعْبَةِ- حِینَ یَجُوزُ الْحِجْرَ یَا ذَا الْمَنِّ وَ الطَّوْلِ وَ الْجُودِ وَ الْکَرَمِ إِنَّ عَمَلِی ضَعِیفٌ فَضَاعِفْهُ لِی وَ تَقَبَّلْهُ مِنِّی إِنَّکَ أَنْتَ السَّمِیعُ الْعَلِیمُ.
******
ترجمه:
عمر بن اُذَینه روایت می کند که شنیدم امام ابا عبدالله (ع) می فرمودند: زمانی که به پشت کعبه رسید و از حجر (اسماعیل) عبور می کرد، می گفت: «ای صاحب منّت و بزرگواری و سخاوت و کرامت، عمل من ضعیف است، پس آن را برایم مضاعف کن و از من قبول کن، همانا تو شنوای دانا هستی.
17882- 7- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی عُیُونِ الْأَخْبَارِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی سَعِیدٍ الْأَدَمِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَی عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا ع قَالَ: کُنْتُ مَعَهُ فِی الطَّوَافِ فَلَمَّا صِرْنَا (5) بِحِذَاءِ الرُّکْنِ الْیَمَانِیِّ قَامَ ع فَرَفَعَ یَدَهُ إِلَی السَّمَاءِ (6) ثُمَّ قَالَ یَا اللَّهُ یَا وَلِیَ
ص: 335
الْعَافِیَةِ وَ خَالِقَ الْعَافِیَةِ وَ رَازِقَ الْعَافِیَةِ (1) وَ الْمُنْعِمَ بِالْعَافِیَةِ وَ الْمَنَّانَ بِالْعَافِیَةِ وَ الْمُتَفَضِّلَ بِالْعَافِیَةِ عَلَیَّ وَ عَلَی جَمِیعِ خَلْقِکَ یَا رَحْمَانَ الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ وَ رَحِیمَهُمَا صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ ارْزُقْنَا الْعَافِیَةَ وَ دَوَامَ الْعَافِیَةِ وَ تَمَامَ الْعَافِیَةِ وَ شُکْرَ الْعَافِیَةِ فِی الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ یَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ.
******
ترجمه:
سعد بن سعد روایت می کند که امام ابا الحسن رضا (ع) فرمودند: با ایشان در حال طواف بودم، زمانی که به نزدیکی رکن یمانی رسیدیم، امام (ع) ایستادند و دستانشان را به سوی آسمان بلند کردند و گفتند: «ای خداوند، ای ولی و صاحب عافیت، ای خالق عافیت، ای رزاق عافیت، ای کسی که با عافیت نعمت می بخشی، ای بخشنده عافیت، ای کسی که با عافیت بر من و بر تمامی مخلوقاتت تفضل می فرمایی، ای رحمان دنیا و آخرت و رحیم آنها، بر محمد و آل محمد درود بفرست و به ما عافیت، دوام عافیت، کمال عافیت و شکرگزاری از عافیت را در دنیا و آخرت عنایت فرما، ای مهربان ترین مهربانان
(2) 21 بَابُ اسْتِحْبَابِ الصَّلَاةِ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ فِی أَثْنَاءِ الطَّوَافِ وَ السَّعْیِ خُصُوصاً عِنْدَ الْحَجَرِ وَ بَیْنَهُ وَ بَیْنَ الرُّکْنِ الْیَمَانِیِ
******
ترجمه:
17883- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی الْبِلَادِ عَنْ عَبْدِ السَّلَامِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نُعَیْمٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع دَخَلْتُ الطَّوَافَ (4) فَلَمْ یُفْتَحْ لِی شَیْ ءٌ مِنَ الدُّعَاءِ إِلَّا الصَّلَاةُ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ سَعَیْتُ فَکَانَ ذَلِکَ (5) فَقَالَ مَا أُعْطِیَ أَحَدٌ مِمَّنْ سَأَلَ أَفْضَلَ مِمَّا أُعْطِیتَ.
******
ترجمه:
عبد الرحمن بن نعیم روایت می کند که به امام صادق (ع) گفتم: وارد طواف شدم و هیچ دعایی به ذهنم نیامد جز صلوات بر محمد و آل محمد، و سپس سعی کردم و همان را ادامه دادم. امام (ع) فرمودند: هیچ کس از کسانی که چیزی از خداوند طلب کرده اند، چیزی بهتر از آنچه که تو دریافت کرده ای، به دست نیاورده است.
17884- 2- (6) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مَا أَقُولُ: إِذَا اسْتَقْبَلْتُ الْحَجَرَ- فَقَالَ کَبِّرْ وَ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ- قَالَ وَ سَمِعْتُهُ إِذَا أَتَی الْحَجَرَ یَقُولُ اللَّهُ أَکْبَرُ السَّلَامُ عَلَی رَسُولِ اللَّهِ ص.
******
ترجمه:
یعقوب بن شعیب روایت می کند که به امام صادق (ع) گفتم: هنگامی که در مقابل حجرالاسود قرار می گیرم، چه بگویم؟ امام (ع) فرمودند: تکبیر بگو و بر محمد و آل محمد صلوات بفرست. سپس شنیدم که ایشان هنگام رسیدن به حجرالاسود می گفتند: «الله اکبر، سلام بر رسول خدا (ص).
ص: 336
17885- 3- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ فِی هَذَا الْمَوْضِعِ یَعْنِی حِینَ یَجُوزُ الرُّکْنَ الْیَمَانِیَّ- مَلَکاً أُعْطِیَ سَمَاعَ أَهْلِ الْأَرْضِ فَمَنْ صَلَّی عَلَی رَسُولِ اللَّهِ ص حِینَ یَبْلُغُهُ أَبْلَغَهُ إِیَّاهُ.
******
ترجمه:
حفص بن البختری روایت می کند که امام صادق (ع) فرمودند: در این مکان (اشاره به زمانی که از کنار رکن یمانی عبور می کنی)، فرشته ای وجود دارد که به او توانایی شنیدن صدای اهل زمین داده شده است. پس هرکس هنگام رسیدن به این مکان بر رسول خدا (ص) صلوات بفرستد، آن فرشته این صلوات را به ایشان ابلاغ می کند.
(2) 22 بَابُ تَأَکُّدِ اسْتِحْبَابِ اسْتِلَامِ الرُّکْنِ الْیَمَانِیِّ وَ الرُّکْنِ الَّذِی فِیهِ الْحَجَرُ وَ تَقْبِیلِهِمَا وَ وَضْعِ الْخَدِّ عَلَیْهِمَا وَ الْتِزَامِهِمَا وَ عَدَمِ تَأَکُّدِ اسْتِحْبَابِ اسْتِلَامِ الرُّکْنَیْنِ الْآخَرَیْنِ
******
ترجمه:
17886- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: کُنْتُ أَطُوفُ بِالْبَیْتِ فَإِذَا رَجُلٌ یَقُولُ مَا بَالُ هَذَیْنِ الرُّکْنَیْنِ یُسْتَلَمَانِ وَ لَا یُسْتَلَمُ هَذَانِ فَقُلْتُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص اسْتَلَمَ هَذَیْنِ وَ لَمْ یَعْرِضْ لِهَذَیْنِ فَلَا تَعْرِضْ لَهُمَا إِذْ لَمْ یَعْرِضْ لَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ ص.
قَالَ جَمِیلٌ وَ رَأَیْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَسْتَلِمُ الْأَرْکَانَ کُلَّهَا.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
در این روایت، جمیل بن صالح از امام صادق (ع) نقل می کند:
وقتی که من در حال طواف بودم، مردی پرسید چرا این دو رکن (رکن یمانی و رکن حجر الاسود) مستلم می شوند ولی این دو رکن دیگر مستلم نمی شوند؟ گفتم که پیامبر اکرم (ص) این دو رکن را استلم کرده و به این دو رکن دیگر توجه نکرده است، بنابراین اگر پیامبر (ص) به آن دو رکن دیگر توجه نکرده است، شما نیز نباید به آن ها توجه کنید.
سپس جمیل می گوید: «و من شاهد بودم که امام صادق (ع) همه ارکان را استلم می کرد
17887- 2- (5) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ
ص: 337
غِیَاثِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ: کَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص لَا یَسْتَلِمُ إِلَّا الرُّکْنَ الْأَسْوَدَ وَ الْیَمَانِیَّ- ثُمَّ یُقَبِّلُهُمَا (1) وَ یَضَعُ خَدَّهُ عَلَیْهِمَا وَ رَأَیْتُ أَبِی یَفْعَلُهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
در این روایت، غیاث بن ابراهیم از جعفر بن محمد (ع) نقل می کند که از پدرش (امام باقر (ع)) گفته است:
پیامبر اکرم (ص) تنها رکن های حجر الاسود و یمانی را استلام می کرد و سپس آن ها را می بوسید و گونه اش را بر روی آن ها می گذاشت. و من دیدم که پدرم نیز همین کار را انجام می دهد.
17888- 3- (3) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْبَرْقِیِّ رَفَعَهُ عَنْ أَبِی أُسَامَةَ زَیْدٍ الشَّحَّامِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: کُنْتُ أَطُوفُ مَعَ أَبِی- (4) وَ کَانَ إِذَا انْتَهَی إِلَی الْحَجَرِ مَسَحَهُ بِیَدِهِ وَ قَبَّلَهُ وَ إِذَا انْتَهَی إِلَی الرُّکْنِ الْیَمَانِیِّ الْتَزَمَهُ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ تَمْسَحُ الْحَجَرَ بِیَدِکَ وَ تَلْتَزِمُ الْیَمَانِیَّ فَقَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص- مَا أَتَیْتُ الرُّکْنَ الْیَمَانِیَّ- إِلَّا وَجَدْتُ جَبْرَئِیلَ ع قَدْ سَبَقَنِی إِلَیْهِ یَلْتَزِمُهُ.
******
ترجمه:
در این روایت، زید شحّام از ابی عبدالله (ع) نقل می کند که:
«من با پدرم در حال طواف بودم و وقتی که به حجر الاسود رسید، آن را با دستش لمس کرده و بوسید. و هنگامی که به رکن یمانی رسید، آن را محکم در آغوش می کشید. من به او گفتم: "فدای تو شوم، چرا حجر الاسود را با دستت لمس می کنی و رکن یمانی را در آغوش می کشی؟" او پاسخ داد: "پیامبر اکرم (ص) فرمودند: هر بار که به رکن یمانی می روم، می بینم که جبرئیل (ع) قبلاً به آنجا آمده و آن را در آغوش کشیده است.
17889- 4- (5) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ اسْتِلَامِ الرُّکْنِ- قَالَ اسْتِلَامُهُ أَنْ تُلْصِقَ بَطْنَکَ بِهِ وَ الْمَسْحُ أَنْ تَمْسَحَهُ بِیَدِکَ.
******
ترجمه:
در این روایت از یعقوب بن شعیب آمده است که:
از امام صادق (ع) در مورد استلام رکن (حجر الاسود) پرسیدم. ایشان فرمودند: استلام آن این است که شکم خود را به آن بچسبانی و مسح کردن آن به معنای لمس آن با دست است.
17890- 5- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ وَ رُوِیَ عَنِ النَّبِیِّ ص وَ الْأَئِمَّةِ ع مِنَ الْعِلَلِ قَالَ: صَارَ النَّاسُ یَسْتَلِمُونَ الْحَجَرَ وَ الرُّکْنَ الْیَمَانِیَّ- وَ لَا یَسْتَلِمُونَ الرُّکْنَیْنِ الْآخَرَیْنِ لِأَنَّ الْحَجَرَ
ص: 338
الْأَسْوَدَ وَ الرُّکْنَ الْیَمَانِیَّ عَنْ یَمِینِ الْعَرْشِ وَ إِنَّمَا أَمَرَ اللَّهُ أَنْ یُسْتَلَمَ مَا عَنْ یَمِینِ عَرْشِهِ.
******
ترجمه:
در این روایت از محمد بن علی بن الحسین آمده است: روایت شده است از پیامبر (ص) و امامان (ع) که علت اینکه مردم تنها حجر الاسود و رکن یمانی را استلام می کنند و دو رکن دیگر را استلام نمی کنند این است که حجر الاسود و رکن یمانی در سمت راست عرش قرار دارند و خداوند تنها دستور داده است که آنچه در سمت راست عرش است، استلام شود.
17891- 6- (1) قَالَ وَ قَالَ الصَّادِقُ ع الرُّکْنُ الْیَمَانِیُّ بَابُنَا الَّذِی نَدْخُلُ مِنْهُ الْجَنَّةَ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : رکن یمانی درب ماست که ازآن وارد بهشت می شویم .
17892- 7- (2) وَ قَالَ: وَ فِیهِ بَابٌ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ لَمْ یُغْلَقْ مُنْذُ فُتِحَ وَ فِیهِ نَهَرٌ مِنَ الْجَنَّةِ تُلْقَی (3) فِیهِ أَعْمَالُ الْعِبَادِ.
******
ترجمه:
و [حضرت] گفت: و در آن دری از درهای بهشت است که از زمان باز شدنش بسته نشده است، و در آن نهری از بهشت وجود دارد که اعمال بندگان در آن ریخته می شود.
17893- 8- (4) قَالَ وَ رُوِیَ أَنَّهُ یَمِینُ اللَّهِ فِی أَرْضِهِ یُصَافِحُ بِهَا خَلْقَهُ.
******
ترجمه:
و گفته شده و روایت شده است که آن (حجرالاسود) دست راست خداوند در زمین اوست که با آن مخلوقاتش را مصافحه می کند.
17894- 9- (5) وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَسَّانَ عَنِ الْوَلِیدِ بْنِ أَبَانٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص طُوفُوا بِالْبَیْتِ وَ اسْتَلِمُوا الرُّکْنَ- فَإِنَّهُ یَمِینُ اللَّهِ فِی أَرْضِهِ یُصَافِحُ بِهَا خَلْقَهُ (6).
قَالَ الصَّدُوقُ مَعْنَی یَمِینِ اللَّهِ طَرِیقُ اللَّهِ الَّذِی یَأْخُذُ بِهِ الْمُؤْمِنُونَ إِلَی الْجَنَّةِ.
******
ترجمه:
از محمد بن مسلم از امام صادق (علیه السلام) نقل شده که رسول خدا (صلی الله علیه و آله) فرمود: به دور خانه (کعبه) طواف کنید و رکن (حجرالاسود) را لمس کنید، زیرا آن دست راست خداوند در زمین اوست که با آن مخلوقاتش را مصافحه می کند.
مرحوم صدوق (شیخ صدوق) گفته است: معنای "دست راست خداوند" همان راه خداست که مؤمنان از طریق آن به بهشت می روند.
17895- 10- (7) وَ لِهَذَا قَالَ الصَّادِقُ ع إِنَّهُ بَابُنَا الَّذِی نَدْخُلُ مِنْهُ الْجَنَّةَ.
******
ترجمه:
به همین دلیل حضرت صادق علیه السلام فرموده اند رکن یمانی درب ماست که ازآن وارد بهشت می شویم .
17896- 11- (8) وَ لِهَذَا قَالَ ع إِنَّ فِیهِ بَاباً مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ
ص: 339
لَمْ یُغْلَقْ مُنْذُ فُتِحَ وَ فِیهِ نَهَرٌ مِنَ الْجَنَّةِ تُلْقَی فِیهِ أَعْمَالُ الْعِبَادِ.
قَالَ وَ هَذَا الرُّکْنُ الْیَمَانِیُّ لَا رُکْنُ الْحَجَرِ.
******
ترجمه:
و به همین دلیل [امام] فرمود: در آن (رکن یمانی) دری از درهای بهشت است که از زمان باز شدنش بسته نشده و در آن نهری از بهشت وجود دارد که اعمال بندگان در آن ریخته می شود.
گفت: و این [اشاره به] رکن یمانی است نه رکن حجرالاسود.
17897- 12- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَاتِمٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ النَّحْوِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَیْمُونٍ وَ غَیْرِهِ عَنْ بُرَیْدِ بْنِ مُعَاوِیَةَ الْعِجْلِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع کَیْفَ صَارَ النَّاسُ یَسْتَلِمُونَ الْحَجَرَ وَ الرُّکْنَ الْیَمَانِیَّ وَ لَا یَسْتَلِمُونَ الرُّکْنَیْنِ الْآخَرَیْنِ فَقَالَ قَدْ سَأَلَنِی عَنْ ذَلِکَ عَبَّادُ بْنُ صُهَیْبٍ الْبَصْرِیُّ- فَقُلْتُ إِنَّ (2) رَسُولَ اللَّهِ ص اسْتَلَمَ هَذَیْنِ وَ لَمْ یَسْتَلِمْ هَذَیْنِ فَإِنَّمَا عَلَی النَّاسِ أَنْ یَفْعَلُوا مَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ ص- وَ سَأُخْبِرُکَ بِغَیْرِ مَا أَخْبَرْتُ بِهِ عَبَّاداً- إِنَّ الْحَجَرَ الْأَسْوَدَ وَ الرُّکْنَ الْیَمَانِیَّ عَنْ یَمِینِ الْعَرْشِ وَ إِنَّمَا أَمَرَ اللَّهُ أَنْ یُسْتَلَمَ مَا عَنْ یَمِینِ عَرْشِهِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
از برید بن معاویه عجلی روایت شده که گفت: به امام صادق (علیه السلام) گفتم: چرا مردم حجرالاسود و رکن یمانی را لمس می کنند، اما آن دو رکن دیگر را لمس نمی کنند؟ امام فرمود: عباد بن صهیب بصری نیز این سؤال را از من پرسید و من گفتم: رسول خدا (صلی الله علیه و آله) این دو (حجرالاسود و رکن یمانی) را لمس کرد و آن دو (رکن دیگر) را لمس نکرد، پس بر مردم واجب است که همانند رسول خدا (ص) عمل کنند. و [امام افزود:] تو را به چیزی غیر از آنچه به عباد گفتم، خبر می دهم: حجرالاسود و رکن یمانی در سمت راست عرش قرار دارند، و خداوند امر کرده که آنچه در سمت راست عرش اوست، لمس شود.
17898- 13- (3) وَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: بَیْنَمَا أَنَا فِی الطَّوَافِ إِذَا رَجُلٌ یَقُولُ مَا بَالُ هَذَیْنِ (4) یُمْسَحَانِ یَعْنِی الْحَجَرَ وَ الرُّکْنَ الْیَمَانِیَّ- وَ هَذَیْنِ لَا یُمْسَحَانِ قَالَ فَقُلْتُ إِنَّ (5) رَسُولَ اللَّهِ ص کَانَ یَمْسَحُ هَذَیْنِ وَ لَمْ یَمْسَحْ هَذَیْنِ فَلَا تَعَرَّضْ (6) لِشَیْ ءٍ لَمْ یَتَعَرَّضْ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ص.
ص: 340
أَقُولُ: هَذَا وَ أَمْثَالُهُ مَحْمُولٌ عَلَی نَفْیِ تَأَکُّدِ الِاسْتِحْبَابِ أَوْ عَلَی التَّقِیَّةِ لِمَا مَضَی (1) وَ یَأْتِی (2).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار نقل شده که امام صادق (علیه السلام) فرمود: هنگامی که من در حال طواف بودم، مردی گفت: چرا این دو (حجرالاسود و رکن یمانی) لمس می شوند و آن دو (رکن دیگر) لمس نمی شوند؟ امام فرمود: به او گفتم: رسول خدا (صلی الله علیه و آله) این دو را لمس می کرد و آن دو را لمس نمی کرد، پس تو نیز به چیزی که رسول خدا (ص) به آن نپرداخته، نپرداز.
می گویم : این و امثال آن حمل می شود بر نفی تأکید استحباب یا بر تقیه به دلیل آنچه گذشته است.
17899- 14- (3) وَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْکُوفِیِّ عَنْ رَجُلٍ رَفَعَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمَّا انْتَهَی رَسُولُ اللَّهِ ص إِلَی الرُّکْنِ الْغَرْبِیِّ- قَالَ لَهُ الرُّکْنُ یَا رَسُولَ اللَّهِ- أَ لَسْتُ قَعِیداً مِنْ قَوَاعِدِ بَیْتِ رَبِّکَ فَمَا لِی لَا أُسْتَلَمُ فَدَنَا مِنْهُ النَّبِیُّ ص فَقَالَ اسْکُنْ عَلَیْکَ السَّلَمُ (4) غَیْرَ مَهْجُورٍ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
از جعفر بن محمد کوفی از مردی که از امام صادق (علیه السلام) روایت کرده، نقل شده است که: هنگامی که رسول خدا (صلی الله علیه وآله) به رکن غربی رسید، آن رکن به او گفت: ای رسول خدا، آیا من یکی از پایه های خانه پروردگارت نیستم؟ پس چرا من لمس نمی شوم؟ پیامبر (ص) به او نزدیک شد و فرمود: آرام باش، بر تو سلام باد، و تو ترک نشده ای.
(7) 23 بَابُ تَأَکُّدِ اسْتِحْبَابِ الدُّعَاءِ عِنْدَ الرُّکْنِ الْیَمَانِیِّ بَیْنَهُ وَ بَیْنَ الْحَجَرِ
******
ترجمه:
سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ وَکَّلَ بِالرُّکْنِ الْیَمَانِیِّ- مَلَکاً هِجِّیراً (1) یُؤَمِّنُ عَلَی دُعَائِکُمْ.
******
ترجمه:
علاء بن مقعد گفت: از امام صادق (علیه السلام) شنیدم که می فرمود: به درستی که خداوند عز و جل، فرشته ای به نام «هجّیر» را به رکن یمانی موکل کرده است که بر دعای شما آمین می گوید.
17901- 2- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ الْمُقْعَدِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ إِنَّ مَلَکاً مُوَکَّلٌ بِالرُّکْنِ الْیَمَانِیِّ- مُنْذُ خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرَضِینَ لَیْسَ لَهُ هِجِّیرٌ إِلَّا التَّأْمِینُ عَلَی دُعَائِکُمْ فَلْیَنْظُرْ عَبْدٌ بِمَا یَدْعُو فَقُلْتُ لَهُ مَا الْهِجِّیرُ فَقَالَ کَلَامٌ مِنْ کَلَامِ الْعَرَبِ أَیْ لَیْسَ لَهُ عَمَلٌ.
******
ترجمه:
علاء بن مقعد گفت: از امام صادق (علیه السلام) شنیدم که می فرمود: فرشته ای به رکن یمانی موکل شده است که از زمانی که خداوند آسمان ها و زمین ها را خلق کرده، هیچ کاری جز آمین گفتن بر دعای شما ندارد. پس بنده باید دقت کند که با چه چیزی دعا می کند. گفتم: "هجّیر" چیست؟ فرمود: این کلمه ای از کلمات عربی است که به معنای "کاری ندارد" یا "مشغولیت دیگری ندارد" است.
17902- 3- (3) وَ فِی رِوَایَةٍ أُخْرَی لَیْسَ لَهُ عَمَلٌ غَیْرُ ذَلِکَ.
******
ترجمه:
ودرروایت دیگری آمده هیچ کاری غیرازاین ندارد .
17903- 4- (4) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الرُّکْنُ الْیَمَانِیُّ بَابٌ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ- لَمْ یُغْلِقْهُ اللَّهُ مُنْذُ فَتَحَهُ.
******
ترجمه:
امام صادقعلیه السلام فرمود: در آن (رکن یمانی) دری از درهای بهشت است که از زمان باز شدنش بسته نشده
17904- 5- (5) قَالَ وَ فِی رِوَایَةٍ أُخْرَی بَابُنَا إِلَی الْجَنَّةِ الَّذِی مِنْهُ نَدْخُلُ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : رکن یمانی درب ماست که ازآن وارد بهشت می شویم .
17905- 6- (6) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ أَبِی الْفَرَجِ السِّنْدِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: کُنْتُ أَطُوفُ مَعَهُ بِالْبَیْتِ- فَقَالَ أَیُّ هَذَا أَعْظَمُ حُرْمَةً فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ أَنْتَ أَعْلَمُ بِهَذَا مِنِّی فَأَعَادَ عَلَیَّ فَقُلْتُ لَهُ دَاخِلُ الْبَیْتِ- فَقَالَ الرُّکْنُ
ص: 342
الْیَمَانِیُّ عَلَی (1) بَابٍ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ- مَفْتُوحٌ لِشِیعَةِ آلِ مُحَمَّدٍ مَسْدُودٌ عَنْ غَیْرِهِمْ وَ مَا مِنْ مُؤْمِنٍ یَدْعُو بِدُعَاءٍ عِنْدَهُ إِلَّا صَعِدَ دُعَاؤُهُ حَتَّی یَلْصَقَ بِالْعَرْشِ مَا بَیْنَهُ وَ بَیْنَ اللَّهِ حِجَابٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (2)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
ابی الفرج سندی از امام صادق (علیه السلام) روایت کرده است که فرمود: همراه او (امام) به دور خانه (کعبه) طواف می کردم. پس امام فرمود: کدام یک از این ها حرمت بیشتری دارد؟ گفتم: فدایت شوم، شما به این موضوع آگاه ترید. دوباره از من پرسید، گفتم: داخل خانه (کعبه). امام فرمود: رکن یمانی بر درب یکی از درهای بهشت قرار دارد، که برای شیعیان آل محمد (صلی الله علیه و آله) باز است و برای غیر آنان بسته. و هیچ مؤمنی نیست که در کنار آن دعا کند، مگر اینکه دعایش بالا رود و به عرش بچسبد، و بین او و خداوند هیچ حجابی وجود ندارد.
(4) 24 بَابُ أَنَّ مَنْ کَانَتْ یَمِینُهُ مَقْطُوعَةً اسْتُحِبَّ لَهُ اسْتِلَامُ الْحَجَرِ مِنْ مَوْضِعِ الْقَطْعِ فَإِنْ کَانَ مِنَ الْمِرْفَقِ فَبِشِمَالِهِ
******
ترجمه:
17906- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ آبَائِهِ ع أَنَّ عَلِیّاً ع سُئِلَ کَیْفَ یَسْتَلِمُ الْأَقْطَعُ الْحَجَرَ- قَالَ یَسْتَلِمُ الْحَجَرَ مِنْ حَیْثُ الْقَطْعِ فَإِنْ کَانَتْ مَقْطُوعَةً مِنَ الْمِرْفَقِ اسْتَلَمَ الْحَجَرَ بِشِمَالِهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (6).
******
ترجمه:
از سكونی از جعفر بن محمد (علیه السلام) از پدرانش روایت شده است که علی (علیه السلام) مورد سؤال قرار گرفت که چگونه شخصی که دستش قطع شده، باید حجرالاسود را لمس کند. گفت: او باید حجرالاسود را از سمت قطع شده لمس کند. پس اگر دستش از مرفق قطع شده باشد، باید حجرالاسود را با دست چپش لمس کند.
ص: 343
17907- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ صَالِحٍ فِی حَدِیثٍ أَنَّهُ رَأَی أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَسْتَلِمُ الْأَرْکَانَ کُلَّهَا.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
جَمِیلِ بْنِ صَالِحٍ حضرت صادق علیه السلام را دیده که همه رکنها را استلام کرده اند .
17908- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی مَحْمُودٍ قَالَ: قُلْتُ لِلرِّضَا ع أَسْتَلِمُ الْیَمَانِیَّ- وَ الشَّامِیَّ (5) وَ الْغَرْبِیَّ قَالَ نَعَمْ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا ظَاهِرُهُ خِلَافُ ذَلِکَ (6) وَ أَنَّهُ مَحْمُولٌ عَلَی التَّقِیَّةِ أَوْ عَلَی نَفْیِ تَأَکُّدِ الِاسْتِحْبَابِ.
******
ترجمه:
إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی مَحْمُودٍ : خدمت حضرت رضا علیه السلام عرض کردم آیا می توانم رکن یمانی وشامی .غربی وعراقی را لمس کنم ؟ فرمودند : بله
(7) 26 بَابُ اسْتِحْبَابِ الْتِزَامِ الْمُسْتَجَارِ فِی الشَّوْطِ السَّابِعِ وَ إِلْصَاقِ الْبَطْنِ وَ الْیَدَیْنِ وَ الْخَدِّ بِهِ وَ الْإِقْرَارِ بِالذُّنُوبِ وَ الدُّعَاءِ بِالْمَأْثُورِ وَ غَیْرِهِ وَ وُجُوبِ الْخَتْمِ بِالْحَجَرِ وَ جَعْلِ الْکَعْبَةِ عَنْ یَسَارِهِ فِی الطَّوَافِ
******
ترجمه:
17909- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ
ص: 344
مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا کُنْتَ فِی الطَّوَافِ السَّابِعِ فَائْتِ الْمُتَعَوَّذَ- وَ هُوَ إِذَا قُمْتَ فِی دُبُرِ الْکَعْبَةِ حِذَاءَ الْبَابِ- فَقُلِ اللَّهُمَّ الْبَیْتُ بَیْتُکَ وَ الْعَبْدُ عَبْدُکَ وَ هَذَا مَقَامُ الْعَائِذِ بِکَ مِنَ النَّارِ- اللَّهُمَّ مِنْ قِبَلِکَ الرَّوْحُ وَ الْفَرَجُ- ثُمَّ اسْتَلِمِ الرُّکْنَ الْیَمَانِیَّ ثُمَّ ائْتِ الْحَجَرَ فَاخْتِمْ بِهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
عبدالله بن سنان گفت: امام صادق (علیه السلام) فرمود: هنگامی که در حال طواف هفتم هستی، به متعوذ (منظور محل خاصی است که در پشت کعبه و در مقابل درب قرار دارد) برو و بگو: «خداوندا، خانه (کعبه) خانه توست و بنده (من) بنده توست و اینجا مقام پناه جو به تو از آتش است. خداوندا، از طرف تو آرامش و گشایش (فرج) را می طلبم.» سپس رکن یمانی را لمس کن و بعد به حجرالاسود برو و با آن طواف را به پایان برسان.
17910- 2- (2) وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِینٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ مِنْ أَیْنَ أَسْتَلِمُ الْکَعْبَةَ- إِذَا فَرَغْتُ مِنْ طَوَافِی قَالَ مِنْ دُبُرِهَا.
******
ترجمه:
مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ : خدمت حضرت باقرعلیه السلام عرض کردم بعد طوافم ازکجا کعبه را لمس کنم ؟ فرمودند : ازپشت آن .
17911- 3- (3) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ اسْتِلَامِ الْکَعْبَةِ فَقَالَ مِنْ دُبُرِهَا.
******
ترجمه:
ازحضرت صادق علیه السلام سوال شد ازلمس کردن کعبه فرمودند : ازپشت آن .
17912- 4- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا فَرَغْتَ مِنْ طَوَافِکَ وَ بَلَغْتَ مُؤَخَّرَ الْکَعْبَةِ- وَ هُوَ بِحِذَاءِ الْمُسْتَجَارِ دُونَ الرُّکْنِ الْیَمَانِیِّ بِقَلِیلٍ فَابْسُطْ یَدَیْکَ عَلَی الْبَیْتِ- وَ أَلْصِقْ بَدَنَکَ (5) وَ خَدَّکَ بِالْبَیْتِ
ص: 345
وَ قُلِ اللَّهُمَّ الْبَیْتُ بَیْتُکَ وَ الْعَبْدُ عَبْدُکَ وَ هَذَا مَکَانُ الْعَائِذِ بِکَ مِنَ النَّارِ- ثُمَّ أَقِرَّ لِرَبِّکَ بِمَا عَمِلْتَ فَإِنَّهُ لَیْسَ مِنْ عَبْدٍ مُؤْمِنٍ یُقِرُّ لِرَبِّهِ بِذُنُوبِهِ فِی هَذَا الْمَکَانِ إِلَّا غَفَرَ اللَّهُ لَهُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ وَ تَقُولُ اللَّهُمَّ مِنْ قِبَلِکَ الرَّوْحُ وَ الْفَرَجُ وَ الْعَافِیَةُ اللَّهُمَّ إِنَّ عَمَلِی ضَعِیفٌ فَضَاعِفْهُ لِی وَ اغْفِرْ لِی مَا اطَّلَعْتَ عَلَیْهِ مِنِّی وَ خَفِیَ عَلَی خَلْقِکَ- ثُمَّ تَسْتَجِیرُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ- وَ تَخَیَّرُ لِنَفْسِکَ مِنَ الدُّعَاءِ ثُمَّ اسْتَلِمِ الرُّکْنَ الْیَمَانِیَّ ثُمَّ ائْتِ الْحَجَرَ الْأَسْوَدَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ إِلَی قَوْلِهِ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ (1).
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
معاویه بن عمار گفت: امام صادق (علیه السلام) فرمود: هنگامی که از طواف خود فارغ شدی و به قسمت انتهایی کعبه رسیدی (که مقابل مستجار است و کمی قبل از رکن یمانی قرار دارد)، دست هایت را بر خانه بگستر و بدنت و گونه ات را به خانه بچسبان و بگو: «خداوندا، خانه (کعبه) خانه توست و بنده (من) بنده توست و این مکان پناه جوینده به تو از آتش است.» سپس به گناهانت نزد پروردگارت اقرار کن، زیرا هیچ بنده مؤمنی در این مکان به گناهانش اقرار نمی کند مگر اینکه خداوند، اگر بخواهد، او را می بخشد. و بگو: «خداوندا، آرامش، گشایش و عافیت از سوی توست. خداوندا، عمل من ضعیف است، پس آن را برایم چند برابر کن و آنچه را که از من بر تو آشکار است و بر خلقت پنهان است، بر من ببخش.» سپس از خداوند پناه از آتش طلب کن و برای خود دعایی انتخاب کن. سپس رکن یمانی را لمس کن و به سوی حجرالاسود برو.
17913- 5- (2) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ کَانَ إِذَا انْتَهَی إِلَی الْمُلْتَزَمِ قَالَ لِمَوَالِیهِ أَمِیطُوا عَنِّی حَتَّی أُقِرَّ لِرَبِّی بِذُنُوبِی فِی هَذَا الْمَکَانِ فَإِنَّ هَذَا مَکَانٌ لَمْ یُقِرَّ عَبْدٌ لِرَبِّهِ بِذُنُوبِهِ ثُمَّ اسْتَغْفَرَ (3) إِلَّا غَفَرَ اللَّهُ لَهُ.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار نقل شده است که از امام صادق (علیه السلام) روایت کرده است: زمانی که ایشان به «ملتزم» می رسیدند، به موالیان (همراهان) خود می گفتند: «از من دور شوید تا در این مکان به گناهان خود نزد پروردگارم اقرار کنم، زیرا هیچ بنده ای در این مکان به گناهان خود نزد پروردگارش اقرار نکرده و سپس طلب بخشش نکرده است، مگر اینکه خداوند او را بخشیده است.
17914- 6- (4) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ وَ جَمِیلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَمَّا طَافَ آدَمُ بِالْبَیْتِ وَ انْتَهَی إِلَی الْمُلْتَزَمِ- قَالَ لَهُ جَبْرَئِیلُ یَا آدَمُ- أَقِرَّ لِرَبِّکَ بِذُنُوبِکَ فِی هَذَا الْمَکَانِ إِلَی أَنْ قَالَ فَأَوْحَی اللَّهُ إِلَیْهِ یَا آدَمُ قَدْ غَفَرْتُ لَکَ ذَنْبَکَ قَالَ یَا رَبِّ وَ لِوُلْدِی أَوْ لِذُرِّیَّتِی فَأَوْحَی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَیْهِ یَا آدَمُ مَنْ جَاءَ مِنْ ذُرِّیَّتِکَ إِلَی هَذَا الْمَکَانِ وَ أَقَرَّ بِذُنُوبِهِ وَ تَابَ کَمَا تُبْتَ ثُمَّ اسْتَغْفَرَ غَفَرْتُ لَهُ.
******
ترجمه:
از جمیل بن صالح از امام صادق (علیه السلام) روایت شده است: زمانی که حضرت آدم (علیه السلام) به دور خانه طواف کرد و به «ملتزم» رسید، جبرئیل به او گفت: «ای آدم، در این مکان به گناهانت نزد پروردگارت اقرار کن.» تا اینکه خداوند به او وحی کرد: «ای آدم، من گناهت را بخشیدم.» آدم گفت: «ای پروردگارم، آیا برای فرزندان و نسل من نیز؟» خداوند عزّ و جلّ به او وحی کرد: «ای آدم، هر کسی از نسل تو که به این مکان بیاید و به گناهانش اقرار کند و توبه کند همانطور که تو توبه کردی، سپس طلب بخشش کند، من او را می بخشم.
ص: 346
17915- 7- (1) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ یُونُسَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمُلْتَزَمِ- لِأَیِّ شَیْ ءٍ یُلْتَزَمُ وَ أَیُّ شَیْ ءٍ یُذْکَرُ فِیهِ فَقَالَ عِنْدَهُ نَهَرٌ مِنْ أَنْهَارِ الْجَنَّةِ- تُلْقَی فِیهِ أَعْمَالُ الْعِبَادِ عِنْدَ کُلِّ خَمِیسٍ.
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْوَلِیدِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبَانٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ یُونُسَ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
از یونس روایت شده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره «ملتزم» پرسیدم که برای چه چیزی به آن تمسک می جویند و چه چیزی در آنجا یاد می شود؟ پس امام (علیه السلام) فرمود: در آنجا رودی از رودهای بهشت وجود دارد که اعمال بندگان در هر پنج شنبه در آن افکنده می شود.
17916- 8- (3) وَ فِی الْخِصَالِ بِإِسْنَادِهِ الْآتِی عَنْ عَلِیٍّ ع فِی حَدِیثِ الْأَرْبَعِمِائَةِ (4) قَالَ: أَقِرُّوا عِنْدَ الْمُلْتَزَمِ بِمَا حَفِظْتُمْ مِنْ ذُنُوبِکُمْ وَ مَا لَمْ تَحْفَظُوا فَقُولُوا وَ مَا حَفِظَتْهُ عَلَیْنَا حَفَظَتُکَ وَ نَسِینَاهُ فَاغْفِرْهُ لَنَا فَإِنَّهُ مَنْ أَقَرَّ بِذُنُوبِهِ (5) فِی ذَلِکَ الْمَوْضِعِ وَ عَدَّهُ وَ ذَکَرَهُ وَ اسْتَغْفَرَ مِنْهُ (6) کَانَ حَقّاً عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ یَغْفِرَ لَهُ.
******
ترجمه:
از امام علی (علیه السلام) در حدیث چهارصد (حدیثی که شامل 400 توصیه است) نقل شده است: در «ملتزم» به گناهانی که به یاد دارید اقرار کنید و برای آن هایی که به یاد ندارید بگویید: «آنچه را حافظان (فرشتگان نگهبان) ما نگه داشته اند و ما فراموش کرده ایم، برای ما ببخش.» زیرا هر کسی که در آن مکان به گناهانش اقرار کند، آن ها را بشمارد و یاد کند و سپس طلب بخشش کند، بر خداوند عزّ و جلّ است که او را ببخشد.
17917- 9- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی سَمَّاکٍ (8) عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: ثُمَّ تَطُوفُ بِالْبَیْتِ سَبْعَةَ أَشْوَاطٍ إِلَی أَنْ قَالَ فَإِذَا انْتَهَیْتَ إِلَی مُؤَخَّرِ الْکَعْبَةِ- وَ هُوَ الْمُسْتَجَارُ دُونَ الرُّکْنِ الْیَمَانِیِّ بِقَلِیلٍ فِی الشَّوْطِ السَّابِعِ فَابْسُطْ
ص: 347
یَدَیْکَ عَلَی الْأَرْضِ وَ أَلْصِقْ خَدَّکَ وَ بَطْنَکَ بِالْبَیْتِ- ثُمَّ قُلِ اللَّهُمَّ الْبَیْتُ بَیْتُکَ وَ الْعَبْدُ عَبْدُکَ وَ هَذَا مَکَانُ الْعَائِذِ بِکَ مِنَ النَّارِ- ثُمَّ أَقِرَّ لِرَبِّکَ بِمَا عَمِلْتَ مِنَ الذُّنُوبِ فَإِنَّهُ لَیْسَ عَبْدٌ مُؤْمِنٌ یُقِرُّ لِرَبِّهِ بِذُنُوبِهِ فِی هَذَا الْمَکَانِ إِلَّا غَفَرَ لَهُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ فَإِنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ لِغِلْمَانِهِ أَمِیطُوا عَنِّی حَتَّی أُقِرَّ لِرَبِّی بِمَا عَمِلْتُ وَ یَقُولُ اللَّهُمَّ مِنْ قِبَلِکَ الرَّوْحُ وَ الْفَرَجُ وَ الْعَافِیَةُ اللَّهُمَّ إِنَّ عَمَلِی ضَعِیفٌ فَضَاعِفْهُ (1) لِی وَ اغْفِرْ لِی مَا اطَّلَعْتَ عَلَیْهِ مِنِّی وَ خَفِیَ عَلَی خَلْقِکَ- وَ تَسْتَجِیرُ مِنَ النَّارِ وَ تَخَیَّرُ (2) لِنَفْسِکَ مِنَ الدُّعَاءِ ثُمَّ اسْتَقْبِلِ الرُّکْنَ الْیَمَانِیَّ- وَ الرُّکْنَ الَّذِی فِیهِ الْحَجَرُ الْأَسْوَدُ وَ اخْتِمْ بِهِ فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ فَلَا یَضُرُّکَ وَ تَقُولُ اللَّهُمَّ قَنِّعْنِی بِمَا رَزَقْتَنِی وَ بَارِکْ لِی فِیمَا آتَیْتَنِی الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار از امام صادق (علیه السلام) روایت شده است: «سپس هفت دور به دور خانه (کعبه) طواف کن. تا اینکه وقتی به پشت کعبه رسیدی، که این مکان "مستجار" است و کمی قبل از رکن یمانی قرار دارد، در دور هفتم، دستانت را بر زمین بگذار و گونه و شکمت را به خانه بچسبان. سپس بگو: "خدایا، این خانه، خانه ی توست و بنده، بنده ی توست و این مکانِ پناه جوینده به تو از آتش است." سپس به گناهانت نزد پروردگارت اقرار کن، زیرا هیچ بنده ی مؤمنی در این مکان به گناهانش نزد پروردگارش اقرار نمی کند، مگر اینکه خداوند او را ببخشد، اگر خدا بخواهد.»
سپس امام صادق (علیه السلام) به غلامانش گفت: «از من دور شوید تا به گناهانم نزد پروردگارم اقرار کنم» و می گوید: «خدایا، آسایش، گشایش و سلامتی از جانب توست. خدایا، عمل من ضعیف است، پس آن را برای من دوچندان کن و آنچه را که از من آشکار است و بر خلق تو پنهان مانده، برای من ببخش.» سپس از آتش پناه بخواه و از دعاهایی که برای خود می خواهی، انتخاب کن. سپس به سمت رکن یمانی و رکن حجرالأسود برو و طواف را به پایان برسان. اگر نتوانستی، اشکالی ندارد و بگو: "خدایا، مرا به آنچه به من روزی داده ای، قانع کن و در آنچه به من داده ای، برای من برکت قرار ده.
17918- 10- (3) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی وَ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ جَمِیعاً عَنْ سَعْدَانَ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: رَأَیْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَی ع اسْتَلَمَ الْحَجَرَ- ثُمَّ طَافَ حَتَّی إِذَا کَانَ أُسْبُوعٌ الْتَزَمَ وَسَطَ الْبَیْتِ- وَ تَرَکَ الْمُلْتَزَمَ الَّذِی یَلْتَزِمُ أَصْحَابُنَا وَ بَسَطَ یَدَهُ عَلَی الْکَعْبَةِ ثُمَّ یَمْکُثُ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ مَضَی إِلَی الْحَجَرِ فَاسْتَلَمَهُ وَ صَلَّی رَکْعَتَیْنِ خَلْفَ مَقَامِ إِبْرَاهِیمَ- ثُمَّ اسْتَلَمَ الْحَجَرَ- فَطَافَ حَتَّی إِذَا کَانَ فِی آخِرِ السُّبُوعِ اسْتَلَمَ وَسَطَ الْبَیْتِ ثُمَّ اسْتَلَمَ الْحَجَرَ- ثُمَّ صَلَّی رَکْعَتَیْنِ (4) خَلْفَ مَقَامِ إِبْرَاهِیمَ- ثُمَّ عَادَ إِلَی الْحَجَرِ فَاسْتَلَمَهُ ثُمَّ مَضَی حَتَّی إِذَا بَلَغَ الْمُلْتَزَمَ فِی آخِرِ السُّبُوعِ الْتَزَمَ وَسَطَ الْبَیْتِ وَ بَسَطَ یَدَهُ ثُمَّ اسْتَلَمَ الْحَجَرَ ثُمَّ صَلَّی رَکْعَتَیْنِ خَلْفَ مَقَامِ
ص: 348
إِبْرَاهِیمَ ثُمَّ عَادَ إِلَی الْحَجَرِ- فَاسْتَلَمَ مَا بَیْنَ الْحَجَرِ إِلَی الْبَابِ- ثُمَّ مَکَثَ مَا شَاءَ اللَّهُ (1) ثُمَّ خَرَجَ مِنْ بَابِ الْحَنَّاطِینَ- حَتَّی أَتَی ذَا طُوًی فَکَانَ (2) وَجْهُهُ إِلَی الْمَدِینَةِ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3) وَ الْأَخِیرُ مَحْمُولٌ عَلَی الْجَوَازِ وَ مَا مَرَّ عَلَی الْأَفْضَلِیَّةِ (4).
******
ترجمه:
از سعدان بن مسلم روایت شده است: «دیدم که امام موسی کاظم (علیه السلام) حجرالأسود را لمس کرد، سپس طواف کرد تا اینکه پس از یک هفته (هفت دور) به میانه ی خانه رسید و "ملتزم" را که اصحاب ما به آن ملتزم می شوند، ترک کرد و دستش را بر کعبه گذاشت. سپس مدتی که خدا خواست، در همانجا ماند. سپس به سمت حجرالأسود رفت و آن را لمس کرد و دو رکعت نماز پشت مقام ابراهیم خواند. سپس حجرالأسود را لمس کرد و طواف کرد تا اینکه در آخرین دور هفته، به میانه ی خانه رسید و آنجا را لمس کرد. سپس حجرالأسود را لمس کرد و دو رکعت نماز پشت مقام ابراهیم خواند. سپس به سمت حجرالأسود رفت و آن را لمس کرد. سپس ادامه داد تا اینکه به "ملتزم" رسید و در آخرین دور هفته، میانه ی خانه را لمس کرد و دستش را بر آنجا گذاشت. سپس حجرالأسود را لمس کرد و دو رکعت نماز پشت مقام ابراهیم خواند. سپس به سمت حجرالأسود رفت و آن را لمس کرد و بین حجرالأسود و درب کعبه را لمس کرد. سپس مدتی که خدا خواست، در آنجا ماند و سپس از "باب الحناطین" خارج شد تا اینکه به "ذو طوی" رسید، در حالی که رویش به سمت مدینه بود .
(5) 27 بَابُ أَنَّ مَنْ نَسِیَ الِالْتِزَامَ حَتَّی تَجَاوَزَ الرُّکْنَ الْیَمَانِیَّ لَمْ یُسْتَحَبَّ لَهُ الْعَوْدُ وَ لَا الِالْتِزَامُ هُنَاکَ وَ مَنْ قَرَنَ أُسْبُوعَیْنِ فَصَاعِداً کُرِهَ لَهُ الِاکْتِفَاءُ بِالْتِزَامٍ وَاحِدٍ
******
ترجمه:
17919- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ عَنْ أَخِیهِ الْحُسَیْنِ عَنْ أَبِیهِ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَمَّنْ نَسِیَ أَنْ یَلْتَزِمَ فِی آخِرِ طَوَافِهِ حَتَّی جَازَ الرُّکْنَ الْیَمَانِیَّ- أَ یَصْلُحُ أَنْ یَلْتَزِمَ بَیْنَ الرُّکْنِ الْیَمَانِیِّ- وَ بَیْنَ الْحَجَرِ- أَوْ یَدَعُ ذَلِکَ قَالَ یَتْرُکُ اللُّزُومَ (7) وَ یَمْضِی وَ عَمَّنْ قَرَنَ عَشَرَةَ أَسْبَاعٍ (8) أَوْ أَکْثَرَ أَوْ أَقَلَّ أَ لَهُ أَنْ یَلْتَزِمَ فِی آخِرِهَا الْتِزَاماً وَاحِداً (9) قَالَ لَا أُحِبُّ ذَلِکَ.
******
ترجمه:
از علی بن یقطین از امام کاظم (علیه السلام) روایت شده است: «از ایشان درباره کسی که فراموش کرده در پایان طواف خود به "ملتزم" تمسک جوید تا اینکه از رکن یمانی گذشته است، پرسیدم که آیا می تواند بین رکن یمانی و حجرالأسود به "ملتزم" تمسک جوید یا باید آن را ترک کند؟ امام (علیه السلام) فرمود: تمسک را ترک کند و ادامه دهد. و درباره کسی که ده دور یا بیشتر یا کمتر طواف کرده و آیا می تواند در پایان آن ها یک بار تمسک جوید، پرسیدم. امام (علیه السلام) فرمود: من این کار را دوست ندارم.
ص: 349
(1) 28 بَابُ وُجُوبِ کَوْنِ الطَّوَافِ بَیْنَ الْکَعْبَةِ وَ الْمَقَامِ وَ عَدَمِ جَوَازِ التَّبَاعُدِ عَنْهَا بِأَکْثَرَ مِنْ ذَلِکَ مِنْ جَمِیعِ الْجِهَاتِ وَ بُطْلَانِ الطَّوَافِ لَوْ خَرَجَ عَنْ هَذَا الْقَدْرِ اخْتِیَاراً وَ یَجُوزُ فِی الضَّرُورَةِ
******
ترجمه:
17920- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی وَ غَیْرِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی (3) عَنْ یَاسِینَ الضَّرِیرِ عَنْ حَرِیزِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ حَدِّ الطَّوَافِ بِالْبَیْتِ- الَّذِی مَنْ خَرَجَ عَنْهُ (4) لَمْ یَکُنْ طَائِفاً بِالْبَیْتِ- قَالَ کَانَ النَّاسُ عَلَی عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ص- یَطُوفُونَ بِالْبَیْتِ وَ الْمَقَامِ- وَ أَنْتُمُ الْیَوْمَ تَطُوفُونَ مَا بَیْنَ الْمَقَامِ وَ بَیْنَ الْبَیْتِ- فَکَانَ الْحَدُّ مَوْضِعَ الْمَقَامِ الْیَوْمَ فَمَنْ جَازَهُ فَلَیْسَ بِطَائِفٍ وَ الْحَدُّ قَبْلَ الْیَوْمِ وَ الْیَوْمَ وَاحِدٌ قَدْرَ مَا بَیْنَ الْمَقَامِ وَ بَیْنَ الْبَیْتِ مِنْ نَوَاحِی الْبَیْتِ کُلِّهَا فَمَنْ طَافَ فَتَبَاعَدَ مِنْ نَوَاحِیهِ أَبْعَدَ مِنْ مِقْدَارِ ذَلِکَ کَانَ طَائِفاً بِغَیْرِ الْبَیْتِ- بِمَنْزِلَةِ مَنْ طَافَ بِالْمَسْجِدِ- لِأَنَّهُ طَافَ فِی غَیْرِ حَدٍّ وَ لَا طَوَافَ لَهُ (5).
ص: 350
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
از محمد بن مسلم روایت شده است: «از امام (علیه السلام) درباره حد طواف به دور خانه (کعبه) پرسیدم، حدی که اگر کسی از آن خارج شود، دیگر طواف کننده به دور خانه محسوب نمی شود. امام (علیه السلام) فرمود: مردم در زمان پیامبر خدا (صلی الله علیه و آله) به دور خانه و مقام ابراهیم طواف می کردند. و شما امروز بین مقام و خانه طواف می کنید. پس حد طواف، مکان مقام است و هر کس از آن بگذرد، طواف کننده به دور خانه نیست. حد طواف قبل از امروز و امروز یکسان است و به اندازه فاصله بین مقام و خانه از همه طرف های خانه است. پس هر کس که طواف کند و از این حد بیشتر فاصله بگیرد، طواف کننده به دور خانه محسوب نمی شود؛ بلکه مانند کسی است که به دور مسجد طواف کرده است، زیرا او در جایی غیر از حد طواف کرده و طواف او معتبر نیست (مشکل در مورد حد طواف در نزدیکی حجر اسماعیل این است که فاصله ای که بین حد طواف و حجر اسماعیل باقی می ماند بسیار اندک است و به سختی جایی برای مردم باقی می گذارد. این احتمال وجود دارد که حجر اسماعیل در اینجا به منزله کعبه محسوب می شود زیرا باید در طواف وارد شود. همچنین، از فرش مطاف و تواریخی که موجود است، به نظر می رسد این تغییرات در زمان امام صادق (علیه السلام) انجام شده باشد. و به ما نهی ای درباره دور شدن از دیوار حجر اسماعیل نرسیده است.)
17921- 2- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الطَّوَافِ خَلْفَ الْمَقَامِ- قَالَ مَا أُحِبُّ ذَلِکَ وَ مَا أَرَی بِهِ بَأْساً فَلَا تَفْعَلْهُ إِلَّا أَنْ لَا تَجِدَ مِنْهُ بُدّاً.
******
ترجمه:
از محمد بن علی حلبی روایت شده است: «از امام صادق (علیه السلام) درباره طواف پشت مقام ابراهیم پرسیدم. امام (علیه السلام) فرمود: من آن را دوست ندارم، اما ایرادی هم در آن نمی بینم، بنابراین این کار را انجام نده مگر اینکه چاره ای نداشته باشی.
(3) 29 بَابُ جَوَازِ الْإِسْرَاعِ وَ الْإِبْطَاءِ فِی الطَّوَافِ وَ اسْتِحْبَابِ الِاقْتِصَادِ لَا الرَّمَلِ (4)
******
ترجمه:
17922- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعِیدٍ الْأَعْرَجِ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمُسْرِعِ وَ الْمُبْطِئِ فِی الطَّوَافِ فَقَالَ کُلٌّ وَاسِعٌ مَا لَمْ یُؤْذِ أَحَداً.
******
ترجمه:
از سعید الأعراج روایت شده است که از امام صادق (علیه السلام) درباره «مسریع» (کسی که سریع طواف می کند) و «مبطئ» (کسی که کند طواف می کند) پرسیدم. امام (علیه السلام) فرمود: «هر دو روش (سریع و کند) وسیع است، به شرطی که به کسی آسیب نرساند.
17923- 2- (6) وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ عَنْ زُرَارَةَ أَوْ مُحَمَّدٍ الطَّیَّارِ (7) قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنِ الطَّوَافِ أَ یَرْمُلُ فِیهِ الرَّجُلُ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص لَمَّا أَنْ قَدِمَ مَکَّةَ- وَ کَانَ بَیْنَهُ وَ بَیْنَ الْمُشْرِکِینَ الْکِتَابُ الَّذِی قَدْ عَلِمْتُمْ أَمَرَ النَّاسَ أَنْ یَتَجَلَّدُوا وَ قَالَ
ص: 351
أَخْرِجُوا أَعْضَادَکُمْ وَ أَخْرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ص ثُمَّ رَمَلَ بِالْبَیْتِ- لِیُرِیَهُمْ أَنَّهُ لَمْ یُصِبْهُمْ جَهْدٌ فَمِنْ أَجْلِ ذَلِکَ یَرْمُلُ النَّاسُ وَ إِنِّی لَأَمْشِی مَشْیاً وَ قَدْ کَانَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ ع یَمْشِی مَشْیاً.
******
ترجمه:
از زراره یا محمد الطیار روایت شده است که گفت: «از امام باقر (علیه السلام) درباره طواف و اینکه آیا مرد باید در آن رمَل (طواف سریع و پرخاشگرانه) کند، پرسیدم. امام (علیه السلام) فرمود: زمانی که پیامبر خدا (صلی الله علیه و آله) به مکه آمد و بین او و مشركان، عهدنامه ای بود که شما آن را می دانید، به مردم دستور داد که "تجلّد" (در اینجا منظور به معنای تقویت و بر خود مسلط بودن است) کنند و گفت: "شانه های خود را بیرون بیاورید." سپس پیامبر (صلی الله علیه و آله) طواف را با رمَل انجام داد تا به آن ها نشان دهد که او را به زحمت نیانداخته است. به همین دلیل مردم در طواف رمَل می کنند، و من خودم با آرامی قدم برمی دارم، و علی بن الحسین (علیه السلام) نیز با آرامی قدم برمی داشت.
17924- 3- (1) وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ ثَعْلَبَةَ عَنْ یَعْقُوبَ الْأَحْمَرِ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لَمَّا کَانَ غَزَاةُ الْحُدَیْبِیَةِ- (2) وَادَعَ رَسُولُ اللَّهِ ص أَهْلَ مَکَّةَ ثَلَاثَ سِنِینَ ثُمَّ دَخَلَ فَقَضَی نُسُکَهُ فَمَرَّ رَسُولُ اللَّهِ ص بِنَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ جُلُوسٍ فِی فِنَاءِ الْکَعْبَةِ- فَقَالَ هُوَ ذَا قَوْمُکُمْ عَلَی رُءُوسِ الْجِبَالِ لَا یَرَوْنَکُمْ فَیَرَوْا فِیکُمْ ضَعْفاً قَالَ فَقَامُوا فَشَدُّوا أَزْرَهُمْ وَ شَدُّوا أَیْدِیَهُمْ عَلَی أَوْسَاطِهِمْ ثُمَّ رَمَلُوا.
******
ترجمه:
از یعقوب الاحمر روایت شده است که گفت: «امام صادق (علیه السلام) فرمود: زمانی که پیامبر خدا (صلی الله علیه و آله) در غزوه حدیبیه به صلح با اهل مکه پرداخت و سه سال این صلح برقرار بود، سپس وارد مکه شد و مناسک خود را به جا آورد، پیامبر (صلی الله علیه و آله) بر گروهی از اصحابش که در صحن کعبه نشسته بودند، گذشت. پیامبر (صلی الله علیه و آله) گفت: "این قوم شما بر بالای کوه ها هستند و شما را نمی بینند، پس در برابر آن ها ضعفی از خود نشان ندهید." سپس آن ها بلند شدند، کمرهای خود را محکم بستند و دستانشان را به میان هایشان بستند، و سپس رمَل (طواف سریع و پرخاشگرانه) کردند.
17925- 4- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَیَابَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الطَّوَافِ فَقُلْتُ أُسْرِعُ وَ أُکْثِرُ أَوْ أُبْطِئُ (4) قَالَ مَشْیٌ بَیْنَ مَشْیَیْنِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
از عبد الرحمن بن سیابة روایت شده است که گفت: «از امام صادق (علیه السلام) درباره طواف پرسیدم و گفتم: آیا باید سریع طواف کنم و زیاد بچرخم یا آرام طواف کنم؟ امام (علیه السلام) فرمود: "مشی بین دو نوع مشی (سریع و آرام) است."
17926- 5- (6) أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی فِی نَوَادِرِهِ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: سُئِلَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقِیلَ لَهُ إِنَّ قَوْماً یَرْوُونَ (7) أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص أَمَرَ بِالرَّمَلِ حَوْلَ الْکَعْبَةِ- فَقَالَ کَذَبُوا وَ صَدَقُوا فَقُلْتُ وَ کَیْفَ
ص: 352
ذَاکَ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص دَخَلَ مَکَّةَ فِی عُمْرَةِ الْقَضَاءِ- وَ أَهْلُهَا مُشْرِکُونَ- وَ بَلَغَهُمْ أَنَّ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ مَجْهُودُونَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص رَحِمَ اللَّهُ امْرَأً أَرَاهُمْ مِنْ نَفْسِهِ جَلَداً فَأَمَرَهُمْ فَحَسَرُوا عَنْ أَعْضَادِهِمْ وَ رَمَلُوا بِالْبَیْتِ ثَلَاثَةَ أَشْوَاطٍ وَ رَسُولُ اللَّهِ ص عَلَی نَاقَتِهِ وَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ آخِذٌ بِزِمَامِهَا وَ الْمُشْرِکُونَ بِحِیَالِ الْمِیزَابِ یَنْظُرُونَ إِلَیْهِمْ ثُمَّ حَجَّ رَسُولُ اللَّهِ ص بَعْدَ ذَلِکَ فَلَمْ یَرْمُلْ وَ لَمْ یَأْمُرْهُمْ بِذَلِکَ فَصَدَقُوا فِی ذَلِکَ وَ کَذَبُوا فِی هَذَا.
******
ترجمه:
از احمد بن محمد بن عیسى در نواردره نقل شده است که از پدرش روایت کرده است: «از ابن عباس سوال شد و گفته شد که گروهی می گویند که پیامبر خدا (صلی الله علیه و آله) دستور داده است که در طواف به دور کعبه رمَل (طواف سریع و پرخاشگرانه) انجام شود. ابن عباس گفت: "آن ها دروغ گفته اند و راست گفته اند." گفتم: "چگونه ممکن است؟" گفت: "پیامبر خدا (صلی الله علیه و آله) هنگام عمره قضا به مکه وارد شد و اهل مکه مشرک بودند و به او رسید که اصحاب محمد (صلی الله علیه و آله) در زحمت هستند. پیامبر (صلی الله علیه و آله) گفت: 'خداوند رحمت کند کسی را که به آن ها از شجاعت خود نشان دهد.' بنابراین، به اصحاب دستور داد که شانه هایشان را نمایان کنند و به دور خانه سه دور رمَل کنند، در حالی که پیامبر (صلی الله علیه و آله) بر شترش نشسته بود و عبدالله بن رواحه در حال گرفتن افسار شتر بود و مشرکان در مقابل میزاب به تماشای آن ها نشسته بودند. سپس پیامبر (صلی الله علیه و آله) بعد از آن حج کرد و رمَل نکرد و به آن ها نیز دستور نداد که رمَل کنند. بنابراین، آن ها در آن مورد راست گفتند و در این مورد دروغ گفتند.
17927- 6- (1) وَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: رَأَیْتُ عَلِیَّ بْنَ الْحُسَیْنِ ع یَمْشِی وَ لَا یَرْمُلُ.
******
ترجمه:
از پدرش از جدش از پدرش روایت شده است که گفت: «علی بن الحسین (علیه السلام) را دیدم که راه می رفت و رمَل (طواف سریع و پرخاشگرانه) نمی کرد.
(2) 30 بَابُ وُجُوبِ إِدْخَالِ الْحِجْرِ فِی الطَّوَافِ بِأَنْ یَمْشِیَ خَارِجَهُ لَا فِیهِ وَ کَذَا الشَّاذَرْوَانُ
******
ترجمه:
17928- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْحِجْرِ- أَ مِنَ الْبَیْتِ هُوَ أَوْ فِیهِ شَیْ ءٌ مِنَ الْبَیْتِ فَقَالَ لَا وَ لَا قُلَامَةُ ظُفُرٍ وَ لَکِنَّ إِسْمَاعِیلَ دَفَنَ أُمَّهُ فِیهِ فَکَرِهَ أَنْ یُوطَأَ فَجَعَلَ عَلَیْهِ (4) حِجْراً وَ فِیهِ قُبُورُ أَنْبِیَاءَ.
******
ترجمه:
این روایت از معاویة بن عمار نقل شده که می گوید: «از امام صادق (علیه السلام) درباره حجر (حجر اسماعیل) پرسیدم، آیا از خانه (کعبه) است یا چیزی از خانه در آن قرار دارد؟ امام (علیه السلام) فرمود: نه، حتی به اندازه یک ناخن هم از خانه نیست، بلکه اسماعیل مادرش را در آنجا دفن کرد و چون نمی خواست کسی بر آن قدم بگذارد، بر آن حجر (سنگ چین) قرار داد و در آنجا قبور پیامبران وجود دارد.
17929- 2- (5) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ سَیْفِ بْنِ عَمِیرَةَ عَنْ أَبِی بَکْرٍ الْحَضْرَمِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 353
قَالَ: إِنَّ إِسْمَاعِیلَ دَفَنَ أُمَّهُ فِی الْحِجْرِ- (1) وَ حَجَّرَ (2) عَلَیْهَا لِئَلَّا یُوطَأَ قَبْرُ أُمِّ إِسْمَاعِیلَ فِی الْحِجْرِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ لِئَلَّا یُوطَأَ قَبْرُهَا (3)
******
ترجمه:
از ابی بکر حضرمی نقل شده که می گوید: امام صادق (علیه السلام) فرمودند: «به راستی که اسماعیل مادرش را در حجر (حجر اسماعیل) دفن کرد و بر روی قبر مادرش حجر (سنگ چین) قرار داد تا قبر مادر اسماعیل در حجر پا گذاشته نشود.»
17930- 3- (4) وَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنِ ابْنِ جُمْهُورٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْحِجْرُ بَیْتُ إِسْمَاعِیلَ وَ فِیهِ قَبْرُ هَاجَرَ وَ قَبْرُ إِسْمَاعِیلَ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : حجرخانه حضرت اسماعیل بوده ودرآن قبرهاجرواسماعیل است .
17931- 4- (5) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِیدِ شَبَابٍ الصَّیْرَفِیِّ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع دُفِنَ فِی الْحِجْرِ مِمَّا یَلِی الرُّکْنَ الثَّالِثَ- عَذَارَی بَنَاتِ إِسْمَاعِیلَ.
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار نقل شده که امام صادق (علیه السلام) فرمودند: «در حجر اسماعیل، در قسمتی که به رکن سوم نزدیک است، دختران دوشیزه اسماعیل دفن شده اند.
17932- 5- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ النَّبِیِّ وَ الْأَئِمَّةِ ع قَالَ: صَارَ النَّاسُ یَطُوفُونَ حَوْلَ الْحِجْرِ- وَ لَا یَطُوفُونَ فِیهِ لِأَنَّ أُمَّ إِسْمَاعِیلَ دُفِنَتْ فِی الْحِجْرِ- فَفِیهِ قَبْرُهَا فَطِیفَ کَذَلِکَ لِئَلَّا (7) یُوطَأَ قَبْرُهَا.
******
ترجمه:
از محمد بن علی بن الحسین (علیه السلام) نقل شده است که پیامبر و امامان (علیهم السلام) فرمودند: «مردم شروع به طواف در اطراف حجر اسماعیل کردند و در داخل آن طواف نمی کردند، زیرا مادر اسماعیل در حجر دفن شده بود و قبر او در آنجا قرار دارد. به همین دلیل، طواف در اطراف حجر به این صورت انجام شد تا قبر مادر اسماعیل لگدمال نشود.
ص: 354
17933- 6- (1) قَالَ وَ رُوِیَ أَنَّ فِیهِ قُبُورَ الْأَنْبِیَاءِ ع وَ مَا فِی الْحِجْرِ شَیْ ءٌ مِنَ الْبَیْتِ وَ لَا قُلَامَةُ ظُفُرٍ (2).
******
ترجمه:
وروایت شده درآنجا قبورانبیاء قراردارد وچیزی ازحجرحتی به اندازه ناخن جزء کعبه نیست .
17934- 7- (3) قَالَ وَ رُوِیَ أَنَّ إِبْرَاهِیمَ ع لَمَّا قَضَی مَنَاسِکَهُ أَمَرَهُ اللَّهُ بِالانْصِرَافِ فَانْصَرَفَ وَ مَاتَتْ أُمُّ إِسْمَاعِیلَ فَدَفَنَهَا فِی الْحِجْرِ- وَ حَجَّرَ عَلَیْهَا لِئَلَّا یُوطَأَ قَبْرُهَا.
******
ترجمه:
و روایت شده است که ابراهیم (علیه السلام) هنگامی که مناسک (حج) خود را به پایان رساند، خداوند او را به بازگشت (به سوی قوم خود) امر کرد. پس بازگشت و مادر اسماعیل درگذشت. پس او را در حجر دفن کرد و بر روی قبر او سنگ هایی گذاشت تا روی آن پا گذاشته نشود.
17935- 8- (4) وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ أَوْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثِ إِبْرَاهِیمَ وَ إِسْمَاعِیلَ قَالَ وَ تُوُفِّیَ إِسْمَاعِیلُ بَعْدَهُ وَ هُوَ ابْنُ ثَلَاثِینَ وَ مِائَةِ سَنَةٍ فَدُفِنَ فِی الْحِجْرِ مَعَ أُمِّهِ.
******
ترجمه:
از ابی بصیر از امام باقر (علیه السلام) یا امام صادق (علیه السلام) در مورد داستان ابراهیم و اسماعیل نقل شده است که فرمود: اسماعیل بعد از او (ابراهیم) درگذشت در حالی که 130 ساله بود و در حجر، کنار مادرش دفن شد.
17936- 9- (5) وَ رَوَی جَمَاعَةٌ مِنْ فُقَهَائِنَا مِنْهُمُ الْعَلَّامَةُ فِی التَّذْکِرَةِ حَدِیثاً مُرْسَلًا مَضْمُونُهُ أَنَّ الشَّاذَرْوَانَ کَانَ مِنَ الْکَعْبَةِ.
******
ترجمه:
این روایت که توسط جمعی از فقهای شیعه نقل شده است، از جمله علامه حلی در کتاب «تذکره»، به صورت مرسل (بدون ذکر سلسله سند) بیان شده است. مضمون این حدیث این است که «شاذروان» بخشی از کعبه بوده است.( شاذروان به نوار سنگی گفته می شود که در پایه های دیوار کعبه قرار دارد. این حدیث نشان می دهد که این نوار سنگی، بخشی از ساختمان اصلی کعبه محسوب می شده است.)
17937- 10- (6) مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِیسَ فِی آخِرِ السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ نَوَادِرِ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ الْبَزَنْطِیِّ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْحِجْرِ فَقَالَ إِنَّکُمْ تُسَمُّونَهُ الْحَطِیمَ- وَ إِنَّمَا کَانَ لِغَنَمِ إِسْمَاعِیلَ- وَ إِنَّمَا دَفَنَ فِیهِ أُمَّهُ وَ کَرِهَ أَنْ یُوطَأَ قَبْرُهَا فَحَجَّرَ عَلَیْهِ وَ فِیهِ قُبُورُ أَنْبِیَاءَ.
ص: 355
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).
******
ترجمه:
در این روایت که از «حلبی» از امام صادق (ع) نقل شده است، امام (ع) درباره حجر اسماعیل توضیح می دهند. ایشان می فرمایند که شما به این مکان "حطیم" می گویید، در حالی که اینجا برای نگهداری گوسفندان اسماعیل (ع) بوده است. سپس بیان می کنند که اسماعیل (ع) مادرش را در آنجا دفن کرده و برای اینکه قبر مادرش پایمال نشود، آنجا را حصار کرده است. همچنین، امام (ع) اشاره می کنند که در این مکان قبور برخی از پیامبران نیز وجود دارد.
(2) 31 بَابُ أَنَّ مَنْ طَافَ وَاجِباً فَاخْتَصَرَ فِی الْحِجْرِ وَجَبَ أَنْ یُعِیدَ الطَّوَافَ فَإِنِ اخْتَصَرَ شَوْطاً وَاحِداً أَعَادَهُ وَ کَذَا مَا زَادَ وَ وُجُوبِ الِابْتِدَاءِ فِی کُلِّ شَوْطٍ بِالْحَجَرِ الْأَسْوَدِ وَ الْخَتْمِ بِهِ
******
ترجمه:
17938- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ رَجُلٌ طَافَ بِالْبَیْتِ- فَاخْتَصَرَ شَوْطاً وَاحِداً فِی الْحِجْرِ- قَالَ یُعِیدُ ذَلِکَ الشَّوْطَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ یُعِیدُ الطَّوَافَ الْوَاحِدَ (4).
وَ رَوَاهُ ابْنُ إِدْرِیسَ فِی آخِرِ السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ نَوَادِرِ الْبَزَنْطِیِّ عَنِ الْحَلَبِیِّ مِثْلَ رِوَایَةِ الصَّدُوقِ (5).
******
ترجمه:
در این روایت از «حلبی» که از امام صادق (ع) نقل شده است، آمده است که فردی از امام (ع) پرسید: مردی طواف خانه خدا انجام داده و در یکی از شوط ها از داخل حجر اسماعیل عبور کرده است. امام صادق (ع) در پاسخ فرمودند: باید آن شوط را دوباره انجام دهد.
17939- 2- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یَطُوفُ بِالْبَیْتِ (فَیَخْتَصِرُ فِی الْحِجْرِ-) (7) قَالَ یَقْضِی مَا اخْتَصَرَ مِنْ طَوَافِهِ.
******
ترجمه:
در این روایت ازحَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ که از امام صادق (ع) نقل شده است، آمده است که فردی از امام (ع) پرسید: مردی طواف خانه خدا انجام داده و در یکی از شوط ها از داخل حجر اسماعیل عبور کرده است. امام صادق (ع) در پاسخ فرمودند: باید آن شوط را دوباره انجام دهد.
ص: 356
17940- 3- (1) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَنِ اخْتَصَرَ فِی الْحِجْرِ (فِی الطَّوَافِ) (2) فَلْیُعِدْ طَوَافَهُ مِنَ الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ إِلَی الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ.
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: کسی که در حجر (در طواف) میان بُر بزند (ازداخل حجرعبورکند)، باید طواف خود را از حجرالأسود تا حجرالأسود دوباره انجام دهد.
17941- 4- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ سُفْیَانَ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا ع امْرَأَةٌ طَافَتْ طَوَافَ الْحَجِّ فَلَمَّا کَانَتْ فِی الشَّوْطِ السَّابِعِ اخْتَصَرَتْ وَ طَافَتْ فِی الْحِجْرِ- وَ صَلَّتْ رَکْعَتَیِ الْفَرِیضَةِ وَ سَعَتْ وَ طَافَتْ طَوَافَ النِّسَاءِ ثُمَّ أَتَتْ مِنًی فَکَتَبَ ع تُعِیدُ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5).
******
ترجمه:
از ابراهیم بن سفیان نقل شده است که او به امام رضا (ع) نامه ای نوشت و درباره زنی پرسید که طواف حج را انجام داده است، اما در شوط هفتم از داخل حجر اسماعیل عبور کرده است. او سپس نماز طواف را خوانده، سعی بین صفا و مروه را انجام داده و طواف نساء را هم به جا آورده است، و بعد از آن به منا رفته است. امام رضا (ع) در پاسخ فرمودند که او باید طواف را دوباره انجام دهد.
(6) 32 بَابُ أَنَّ مَنْ نَسِیَ مِنَ الطَّوَافِ الْوَاجِبِ شَوْطاً وَجَبَ عَلَیْهِ الْإِتْیَانُ بِهِ فَإِنْ تَعَذَّرَ وَجَبَ أَنْ یَسْتَنِیبَ فِیهِ وَ إِنْ ذَکَرَ فِی السَّعْیِ وَجَبَ عَلَیْهِ إِکْمَالُ الطَّوَافِ ثُمَّ السَّعْیُ
******
ترجمه:
17942- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَطِیَّةَ قَالَ: سَأَلَهُ سُلَیْمَانُ بْنُ خَالِدٍ وَ أَنَا مَعَهُ عَنْ
ص: 357
رَجُلٍ طَافَ بِالْبَیْتِ سِتَّةَ أَشْوَاطٍ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع وَ کَیْفَ طَافَ (1) سِتَّةَ أَشْوَاطٍ قَالَ اسْتَقْبَلَ الْحَجَرَ وَ قَالَ اللَّهُ أَکْبَرُ وَ عَقَدَ وَاحِداً فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع یَطُوفُ شَوْطاً فَقَالَ سُلَیْمَانُ فَإِنَّهُ (2) فَاتَهُ ذَلِکَ حَتَّی أَتَی أَهْلَهُ قَالَ یَأْمُرُ مَنْ یَطُوفُ عَنْهُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَطِیَّةَ مِثْلَهُ (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
از حسن بن عطیه آمده است که سلیمان بن خالد، در حالی که او نیز همراهش بود، از امام صادق (ع) درباره مردی پرسید که شش شوط طواف کرده بود. امام (ع) پرسید: "چگونه شش شوط طواف کرده است؟" سلیمان پاسخ داد: "او مقابل حجرالأسود ایستاد، تکبیر گفت و یک شوط را انجام داد." امام (ع) فرمود: "او باید یک شوط دیگر طواف کند." سپس سلیمان پرسید: "اگر او آن را فراموش کرد و نزد خانواده اش رفت، چه باید بکند؟" امام (ع) فرمود: "او کسی را مأمور می کند که به جای او طواف کند.
17943- 2- (5) وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ طَافَ بِالْبَیْتِ- ثُمَّ خَرَجَ إِلَی الصَّفَا فَطَافَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- فَبَیْنَمَا هُوَ یَطُوفُ إِذْ ذَکَرَ أَنَّهُ قَدْ تَرَکَ بَعْضَ طَوَافِهِ بِالْبَیْتِ- قَالَ یَرْجِعُ إِلَی الْبَیْتِ فَیُتِمُّ طَوَافَهُ ثُمَّ یَرْجِعُ إِلَی الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ فَیُتِمُّ مَا بَقِیَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (6)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی (7)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (8) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (9).
******
ترجمه:
از اسحاق بن عمار بیان می کند که او از امام صادق (ع) درباره مردی که طواف خانه کعبه را انجام داده و سپس به صفا رفته و بین صفا و مروه سعی کرده بود، پرسید. در حین سعی بین صفا و مروه، این مرد به یاد آورد که بخشی از طواف خود در بیت الله را ناتمام گذاشته است. امام صادق (ع) فرمود: "او باید به بیت الله برگردد و طواف خود را تکمیل کند، سپس به صفا و مروه بازگردد و آنچه از سعی باقی مانده را به پایان برساند."
ص: 358
(1) 33 بَابُ أَنَّ مَنْ شَکَّ فِی عَدَدِ أَشْوَاطِ الطَّوَافِ الْوَاجِبِ فِی السَّبْعَةِ وَ مَا دُونَهَا وَجَبَ عَلَیْهِ الِاسْتِئْنَافُ فَإِنْ خَرَجَ وَ تَعَذَّرَ فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ وَ فِی الْمَنْدُوبِ یَبْنِی عَلَی الْأَقَلِّ وَ یُتِمُّ فَإِنْ شَکَّ بَعْدَ الِانْصِرَافِ لَمْ یَلْتَفِتْ مُطْلَقاً
******
ترجمه:
17944- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَیَابَةَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ طَافَ بِالْبَیْتِ- فَلَمْ یَدْرِ أَ سِتَّةً طَافَ أَوْ سَبْعَةً طَوَافَ فَرِیضَةٍ قَالَ فَلْیُعِدْ طَوَافَهُ قِیلَ إِنَّهُ قَدْ خَرَجَ وَ فَاتَهُ ذَلِکَ قَالَ لَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ.
أَقُولُ: عَبْدُ الرَّحْمَنِ الَّذِی یَرْوِی عَنْهُ مُوسَی بْنُ الْقَاسِمِ هُوَ ابْنُ أَبِی نَجْرَانَ وَ تَفْسِیرُهُ هُنَا بِابْنِ سَیَابَةَ غَلَطٌ کَمَا حَقَّقَهُ صَاحِبُ الْمُنْتَقَی وَ غَیْرُهُ (3).
******
ترجمه:
از محمد بن مسلم نقل می کند که او از امام صادق (ع) درباره مردی که طواف خانه کعبه را انجام داده، اما نمی داند که شش بار طواف کرده یا هفت بار (در طواف فریضه) پرسید. امام صادق (ع) فرمود که باید طواف خود را دوباره انجام دهد. اما وقتی گفته شد که فرد از مکه خارج شده و نتوانسته است طواف را دوباره انجام دهد، امام صادق (ع) بیان کرد که بر او چیزی نیست.
17945- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنِ النَّخَعِیِّ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ لَمْ یَدْرِ أَ سِتَّةً طَافَ أَوْ سَبْعَةً قَالَ یَسْتَقْبِلُ.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار، او از امام صادق (ع) درباره مردی که نمی داند شش دور طواف کرده یا هفت دور، سوال می کند. امام صادق (ع) پاسخ داده اند که این فرد باید اعاده کند .
17946- 3- (5) وَ عَنْهُ عَنْ سَیْفِ بْنِ عَمِیرَةَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِنِّی طُفْتُ فَلَمْ أَدْرِ أَ سِتَّةً طُفْتُ أَمْ سَبْعَةً
ص: 359
فَطُفْتُ طَوَافاً آخَرَ (1) فَقَالَ هَلَّا اسْتَأْنَفْتَ قُلْتُ طُفْتُ (2) وَ ذَهَبْتُ قَالَ لَیْسَ عَلَیْکَ شَیْ ءٌ.
******
ترجمه:
از منصور بن حازم نقل شده است که گفت: به امام صادق (علیه السلام) گفتم: من طواف کردم و نمی دانستم که شش دور طواف کردم یا هفت دور. پس طواف دیگری انجام دادم. ایشان فرمود: چرا طواف را از نو شروع نکردی؟ گفتم: طواف کردم و (از آنجا) رفتم. ایشان فرمود: چیزی بر تو نیست (یعنی اشکالی ندارد).
17947- 4- (3) وَ عَنْهُ عَنْ إِسْمَاعِیلَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْمُرْهِبِیِّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الثَّانِی ع قَالَ: قُلْتُ رَجُلٌ شَکَّ فِی طَوَافِهِ فَلَمْ یَدْرِ سِتَّةً طَافَ أَمْ (4) سَبْعَةً قَالَ إِنْ کَانَ فِی فَرِیضَةٍ أَعَادَ کُلَّمَا شَکَّ فِیهِ وَ إِنْ کَانَ نَافِلَةً بَنَی عَلَی مَا هُوَ أَقَلُّ.
******
ترجمه:
از امام حسن رضا (علیه السلام) نقل شده است که فرمود: به ایشان گفتم: مردی در طواف خود شک کرده و نمی داند که شش دور طواف کرده یا هفت دور. ایشان فرمود: اگر در طواف واجب است، هر زمانی که شک کند، باید آن را دوباره انجام دهد. و اگر در طواف مستحب است، بر آنچه که کمتر است بنا می گذارد.
17948- 5- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ رِفَاعَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: فِی رَجُلٍ لَا یَدْرِی سِتَّةً طَافَ أَوْ سَبْعَةً قَالَ یَبْنِی عَلَی یَقِینِهِ.
******
ترجمه:
از رفاعة از امام صادق (علیه السلام) نقل شده است که ایشان فرمود: درباره مردی که نمی داند شش دور طواف کرده یا هفت دور، فرمود: بر یقین خود بنا می کند.
17949- 6- (6) قَالَ الصَّدُوقُ وَ سُئِلَ ع عَنْ رَجُلٍ لَا یَدْرِی ثَلَاثَةً طَافَ أَوْ أَرْبَعَةً قَالَ طَوَافَ نَافِلَةٍ أَوْ فَرِیضَةٍ قِیلَ أَجِبْنِی فِیهِمَا جَمِیعاً قَالَ إِنْ کَانَ طَوَافَ نَافِلَةٍ فَابْنِ عَلَی مَا شِئْتَ وَ إِنْ کَانَ طَوَافَ فَرِیضَةٍ فَأَعِدِ الطَّوَافَ (7).
وَ رَوَاهُ فِی الْمُقْنِعِ أَیْضاً مُرْسَلًا (8).
******
ترجمه:
مرحوم صدوق گفت: و از امام (علیه السلام) درباره مردی سؤال شد که نمی داند سه دور طواف کرده یا چهار دور. امام فرمود: آیا طواف نافله (مستحب) است یا فریضه (واجب)؟ گفته شد: لطفاً برای هر دو مورد پاسخ دهید. امام فرمود: اگر طواف نافله باشد، بر هر کدام که خواستی بنا کن، و اگر طواف فریضه باشد، طواف را دوباره انجام بده.
17950- 7- (9) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ
ص: 360
مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِیرٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ مَا تَقُولُ فِی رَجُلٍ طَافَ فَأَوْهَمَ قَالَ طُفْتُ أَرْبَعَةً أَوْ طُفْتُ ثَلَاثَةً فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع أَیَّ الطَّوَافَیْنِ کَانَ طَوَافَ نَافِلَةٍ أَمْ طَوَافَ فَرِیضَةٍ قَالَ إِنْ کَانَ طَوَافَ فَرِیضَةٍ فَلْیُلْقِ مَا فِی یَدَیْهِ (1) وَ لْیَسْتَأْنِفْ وَ إِنْ کَانَ طَوَافَ نَافِلَةٍ فَاسْتَیْقَنَ ثَلَاثَةً وَ هُوَ فِی شَکٍّ مِنَ الرَّابِعِ أَنَّهُ طَافَ فَلْیَبْنِ عَلَی الثَّلَاثَةِ (2) فَإِنَّهُ یَجُوزُ لَهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
حَنَانِ بْنِ سَدِیر از امام صادق (ع) می پرسد که اگر فردی در طواف خانه کعبه به یاد نیاورد که چند دور طواف کرده است و فقط شک دارد که آیا چهار دور طواف کرده یا سه دور، چه باید بکند. امام صادق (ع) در پاسخ می فرمایند:
اگر طواف واجب باشد: اگر فرد مطمئن نیست که چند دور طواف واجب کرده است، باید تمام آن را دوباره آغاز کند. به عبارت دیگر، باید آنچه را که در دست دارد رها کند و طواف جدیدی شروع نماید.
اگر طواف نفل باشد: اگر طواف نفل (طواف مستحب) باشد و فرد مطمئن است که سه دور طواف کرده است و در مورد دور چهارم شک دارد، می تواند بر اساس یقین خود (یعنی سه دور) عمل کند و شک خود را نادیده بگیرد.
17951- 8- (4) وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ طَافَ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ فَلَمْ یَدْرِ سِتَّةً طَافَ أَمْ سَبْعَةً قَالَ فَلْیُعِدْ طَوَافَهُ قُلْتُ فَفَاتَهُ قَالَ مَا أَرَی عَلَیْهِ شَیْئاً وَ الْإِعَادَةُ أَحَبُّ إِلَیَّ وَ أَفْضَلُ.
******
ترجمه:
مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ : ازحضرت سوال کردم مردی طواف واجب انجام داده نمی داند شش شوط انجام داده یا هفت دورحضرت فرمودند : اعاده کند عرض کردم شخص رفته فرمودند : چیزی بعهده اش نیست ولی اعاده بنظرمن بهتروافضل است .
17952- 9- (5) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ لَمْ یَدْرِ سِتَّةً طَافَ أَوْ سَبْعَةً قَالَ یَسْتَقْبِلُ.
أَقُولُ: هَذَا مَخْصُوصٌ بِالْوَاجِبِ لِمَا مَضَی (6) وَ یَأْتِی (7).
******
ترجمه:
حلبی : درمورد مردی که نمی داند شش دورطواف کرده یا هفت دورحضرت صادق علیه السلام فرمودند : اعاده کند .
17953- 10- (8) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ
ص: 361
الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ طَافَ (1) بِالْبَیْتِ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ فَلَمْ یَدْرِ سِتَّةً طَافَ أَمْ سَبْعَةً قَالَ یَسْتَقْبِلُ قُلْتُ فَفَاتَهُ ذَلِکَ قَالَ لَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ (2).
******
ترجمه:
مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ: ازحضرت سوال کردم مردی طواف واجب انجام داده نمی داند شش شوط انجام داده یا هفت دورحضرت فرمودند : اعاده کند عرض کردم شخص رفته فرمودند : چیزی بعهده اش نیست .
17954- 11- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مَرَّارٍ عَنْ یُونُسَ عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: قُلْتُ لَهُ رَجُلٌ طَافَ بِالْبَیْتِ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ فَلَمْ یَدْرِ سِتَّةً طَافَ أَمْ سَبْعَةً أَمْ ثَمَانِیَةً قَالَ یُعِیدُ طَوَافَهُ حَتَّی یَحْفَظَ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
أَبِی بَصِیرٍ :خدمت حضرت عرض کردم مردی طواف واجب انجام داده نمی داند شش شوط انجام داده یا هفت دوریا هشت دورحضرت فرمودند : طوافش را اعاده کند تا یقین پیدا کند .
17955- 12- (5) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ شَکَّ فِی طَوَافِ الْفَرِیضَةِ قَالَ یُعِیدُ کُلَّمَا شَکَّ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ شَکَّ فِی طَوَافِ نَافِلَةٍ قَالَ یَبْنِی عَلَی الْأَقَلِّ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (6)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ (7).
******
ترجمه:
از ابی بصیر نقل شده که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که در طواف واجب شک کرده است، پرسیدم. امام فرمود: هر زمان که شک کرد، باید طواف را دوباره انجام دهد. گفتم: فدایت شوم، اگر در طواف مستحب شک کرد، چه باید کرد؟ امام فرمود: بر کمتر بنا می گذارد.
17956- 13- (8) سَعِیدُ بْنُ هِبَةِ اللَّهِ الرَّاوَنْدِیُّ فِی الْخَرَائِجِ وَ الْجَرَائِحِ فِی مُعْجِزَاتِ صَاحِبِ الزَّمَانِ ع عَنْ جَعْفَرِ بْنِ حَمْدَانَ عَنِ
ص: 362
الْحَسَنِ بْنِ الْحُسَیْنِ الْأَسْتَرْآبَادِیِّ قَالَ: کُنْتُ أَطُوفُ فَشَکَکْتُ فِیمَا بَیْنِی وَ بَیْنَ نَفْسِی فِی الطَّوَافِ فَإِذاً شَابٌّ قَدِ اسْتَقْبَلَنِی حَسَنُ الْوَجْهِ فَقَالَ طُفْ أُسْبُوعاً آخَرَ.
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی الْوَاجِبِ لِمَا مَرَّ (1) وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ عُمُوماً (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3).
******
ترجمه:
حسن بن حسین استرآبادی گفت: "در حال طواف بودم و در میان خود و نفس خود دچار شک شدم. ناگهان جوانی که چهره ای زیبا داشت به سویم آمد و گفت: «یک هفت دوردیگر طواف کن.
(4) 34 بَابُ أَنَّ مَنْ زَادَ شَوْطاً عَلَی الطَّوَافِ الْوَاجِبِ عَمْداً لَزِمَهُ الْإِعَادَةُ وَ إِنْ کَانَ سَهْواً أَوْ کَانَ فِی الْمَنْدُوبِ اسْتُحِبَّ لَهُ إِکْمَالُ أُسْبُوعَیْنِ ثُمَّ صَلَاةُ أَرْبَعِ رَکَعَاتٍ وَ إِنْ ذَکَرَ قَبْلَ بُلُوغِ الرُّکْنِ قَطَعَ
******
ترجمه:
17957- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ یَحْیَی الْحَلَبِیِّ عَنْ هَارُونَ بْنِ خَارِجَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ طَافَ بِالْبَیْتِ- ثَمَانِیَةَ أَشْوَاطٍ الْمَفْرُوضَ قَالَ یُعِیدُ حَتَّی یُثْبِتَهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ حَتَّی یَسْتَتِمَّهُ (6)
******
ترجمه:
از ابی بصیر نقل شده که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که هشت دور طواف واجب انجام داده، پرسیدم. امام فرمود: باید (طواف را) دوباره انجام دهد تا آن را تثبیت کند (یعنی به طور صحیح انجام دهد).
ص: 363
17958- 2- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مَرَّارٍ عَنْ یُونُسَ عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ فِی حَدِیثٍ قَالَ: قُلْتُ لَهُ فَإِنَّهُ طَافَ وَ هُوَ مُتَطَوِّعٌ ثَمَانِیَ مَرَّاتٍ وَ هُوَ نَاسٍ قَالَ فَلْیُتِمَّهُ طَوَافَیْنِ ثُمَّ یُصَلِّی أَرْبَعَ رَکَعَاتٍ فَأَمَّا الْفَرِیضَةَ فَلْیُعِدْ حَتَّی یُتِمَّ سَبْعَةَ أَشْوَاطٍ.
******
ترجمه:
از ابی بصیر در حدیثی نقل شده است که گفت: به امام (علیه السلام) گفتم: اگر شخصی در حال انجام طواف مستحب هشت دور طواف کند در حالی که فراموش کرده است، چه باید بکند؟ امام فرمود: باید آن را به دو طواف کامل کند و سپس چهار رکعت نماز بخواند. اما در مورد طواف واجب، باید آن را دوباره انجام دهد تا هفت دور کامل شود.
17959- 3- (2) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ (3) عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبِی کَهْمَسٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ نَسِیَ فَطَافَ ثَمَانِیَةَ أَشْوَاطٍ قَالَ إِنْ ذَکَرَ قَبْلَ أَنْ یَبْلُغَ الرُّکْنَ فَلْیَقْطَعْهُ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (4) وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
أَبِی کَهْمَسٍ :ازحضرت صادق علیه السلام سوال کردم کسی ازروی فراموشی هشت شوط انجام داده چه کند ؟ اگرقبل از رسیدن به رکن متوجه شد باید قطع کند .
17960- 4- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ مِثْلَهُ وَ زَادَ وَ قَدْ أَجْزَأَ عَنْهُ وَ إِنْ لَمْ یَذْکُرْ حَتَّی بَلَغَهُ فَلْیُتِمَّ أَرْبَعَةَ عَشَرَ شَوْطاً وَ لْیُصَلِّ أَرْبَعَ رَکَعَاتٍ.
******
ترجمه:
ابْنِ فَضَّالٍ مثل همین روایت را نقل کرده ولی درادامه گفته ...وازاو کفایت می کند ولی اگربعد ازرکن متوجه شد باید تا عدد چهارده ادامه داده وچهار رکعت نماز بخواند .
17961- 5- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ مَنْ
ص: 364
طَافَ بِالْبَیْتِ فَوَهِمَ حَتَّی یَدْخُلَ فِی الثَّامِنِ فَلْیُتِمَّ أَرْبَعَةَ عَشَرَ شَوْطاً ثُمَّ لْیُصَلِّ رَکْعَتَیْنِ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : کسیکه درحال طواف ازروی غفلت وارد شوط هشتم شد باید تا عدد چهارده ادامه داده وچهار رکعت نماز بخواند .
17962- 6- (1) وَ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ وَهْبٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ عَلِیّاً ع طَافَ ثَمَانِیَةَ أَشْوَاطٍ فَزَادَ سِتَّةً ثُمَّ رَکَعَ أَرْبَعَ رَکَعَاتٍ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : حضرت علی علیه السلام درطواف هشت شوط انجام دادند پس شش شوط دیگر اضافه کردند وسپس چهاررکعت نماز خواندند .
17963- 7- (2) وَ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِنَّ عَلِیّاً ع طَافَ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ ثَمَانِیَةً فَتَرَکَ سَبْعَةً وَ بَنَی عَلَی وَاحِدٍ وَ أَضَافَ إِلَیْهِ سِتّاً ثُمَّ صَلَّی رَکْعَتَیْنِ خَلْفَ الْمَقَامِ- ثُمَّ خَرَجَ إِلَی الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- فَلَمَّا فَرَغَ مِنَ السَّعْیِ بَیْنَهُمَا رَجَعَ فَصَلَّی الرَّکْعَتَیْنِ اللَّتَیْنِ تَرَکَ فِی الْمَقَامِ الْأَوَّلِ.
أَقُولُ: مَا تَضَمَّنَهُ هَذَا وَ الَّذِی قَبْلَهُ مِنَ السَّهْوِ مَحْمُولٌ عَلَی التَّقِیَّةِ فِی الرِّوَایَةِ مَعَ أَنَّهُ غَیْرُ صَرِیحٍ فِی السَّهْوِ.
******
ترجمه:
امام باقر (علیه السلام) از علی (علیه السلام) نقل می کند که ایشان در طواف واجب هشت دور طواف کردند، که به این ترتیب یک دور اضافه و به جای هفت دور معمول، هشت دور طواف کردند. سپس، ایشان هفت دور از طواف را ترک کردند و شش دور دیگر به آن افزودند (تا مجموعاً به هفت دور کامل برسند). سپس دو رکعت نماز پشت مقام ابراهیم خواندند. بعد از آن به صفا و مروه رفتند و پس از پایان سعی بین صفا و مروه، بازگشتند و دو رکعت نمازی که در مقام ابراهیم در ابتدا ترک کرده بودند، به جا آوردند.
می گویم : آنچه در این روایت و روایت قبل از آن در مورد سهوی بودن آمده، به دلیل تقیه در روایت نقل شده و در عین حال صراحتی در مورد سهوی بودن در آن وجود ندارد.
17964- 8- (3) وَ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَلَاءٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ طَافَ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ ثَمَانِیَةَ أَشْوَاطٍ قَالَ یُضِیفُ إِلَیْهَا سِتَّةً.
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی النِّسْیَانِ لِمَا مَرَّ (4).
******
ترجمه:
این روایت از محمد بن مسلم نقل شده که از یکی ازدو امام معصوم (علیهما السلام) پرسیده است: «اگر کسی طواف واجب را هشت دور انجام دهد، چه باید بکند؟» امام پاسخ داده اند که باید شش دور دیگر به آن اضافه کند (تا مجموعاً چهارده دور طواف انجام شود).
می گویم : این روایت به فراموشی (نسیان) حمل شده است، همانطور که در موارد قبلی هم به این مسئله اشاره شده است.
17965- 9- (5) وَ عَنْهُ عَنْ عَبَّاسٍ عَنْ رِفَاعَةَ قَالَ کَانَ عَلِیٌّ ع
ص: 365
یَقُولُ إِذَا طَافَ ثَمَانِیَةً فَلْیُتِمَّ أَرْبَعَةَ عَشَرَ قُلْتُ یُصَلِّی أَرْبَعَ رَکَعَاتٍ قَالَ یُصَلِّی رَکْعَتَیْنِ.
أَقُولُ: هَذَا أَیْضاً مَخْصُوصٌ بِالنِّسْیَانِ أَوْ بِالطَّوَافِ الْمَنْدُوبِ وَ قَدْ حَمَلَ الشَّیْخُ صَلَاةَ الرَّکْعَتَیْنِ عَلَی أَنَّهُ یُقَدِّمُهُمَا عَلَی السَّعْیِ ثُمَّ یُصَلِّی رَکْعَتَیْنِ أَیْضاً بَعْدَهُ لِمَا مَرَّ (1).
******
ترجمه:
این روایت از عباس بن رِفاعه نقل شده است که می گوید: «امام علی (علیه السلام) می فرمودند: اگر کسی هشت دور طواف کند، باید چهارده دور کامل کند.» من (راوی) پرسیدم: «آیا باید چهار رکعت نماز بخواند؟» امام پاسخ دادند: «فقط دو رکعت نماز بخواند.»
می گویم : در ادامه گفته می شود که این حکم هم مخصوص حالتی است که طواف به دلیل فراموشی انجام شده باشد یا در طواف مستحب باشد. شیخ طوسی این روایت را این گونه تفسیر کرده است که این دو رکعت نماز قبل از سعی انجام می شود و سپس دو رکعت دیگر پس از سعی به جا آورده می شود، همانطور که قبلاً ذکر شده است.
17966- 10- (2) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَلَاءٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: إِنَّ فِی کِتَابِ عَلِیٍّ ع إِذَا طَافَ الرَّجُلُ بِالْبَیْتِ- ثَمَانِیَةَ أَشْوَاطٍ الْفَرِیضَةَ فَاسْتَیْقَنَ ثَمَانِیَةً أَضَافَ إِلَیْهَا سِتّاً وَ کَذَلِکَ إِذَا اسْتَیْقَنَ أَنَّهُ سَعَی ثَمَانِیَةً أَضَافَ إِلَیْهَا سِتّاً.
******
ترجمه:
این روایت از محمد بن مسلم نقل شده که از یکی ازدو امام معصوم (علیهم االسلام) : «در کتاب علی (علیه السلام) آمده است که اگر کسی در طواف واجب خانه کعبه هشت دور طواف کند و مطمئن باشد که هشت دور انجام داده است، باید شش دور دیگر به آن اضافه کند. همچنین، اگر کسی در سعی (بین صفا و مروه) هشت بار سعی کند و مطمئن باشد که هشت دور انجام داده، باید شش دور دیگر به آن اضافه کند.»
17967- 11- (3) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: الطَّوَافُ الْمَفْرُوضُ إِذَا زِدْتَ عَلَیْهِ مِثْلُ الصَّلَاةِ الْمَفْرُوضَةِ (4) إِذَا زِدْتَ عَلَیْهَا فَعَلَیْکَ الْإِعَادَةُ وَ کَذَلِکَ السَّعْیُ.
******
ترجمه:
حضرت هادی علیه السلام : درطواف واجب اگرزیاد کردی مثل نمازاست که اگرزیاد کردی باید آنرا اعاده کنی سعی هم همینطوراست .
17968- 12- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ عَلَاءٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: قُلْتُ (6) رَجُلٌ طَافَ بِالْبَیْتِ- فَاسْتَیْقَنَ أَنَّهُ طَافَ ثَمَانِیَةَ أَشْوَاطٍ قَالَ یُضِیفُ إِلَیْهَا سِتَّةً وَ کَذَلِکَ إِذَا اسْتَیْقَنَ أَنَّهُ طَافَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- ثَمَانِیَةً فَلْیُضِفْ إِلَیْهَا سِتَّةً.
******
ترجمه:
محمد بن مسلم از یکی از آن دو (امام) نقل کرده است که گفت: "به او گفتم: مردی طواف کرد و یقین پیدا کرد که هشت شوط (دور) طواف کرده است. امام گفت: شش شوط دیگر به آن اضافه کند. و همچنین اگر یقین پیدا کرد که بین صفا و مروه هشت شوط انجام داده، باید شش شوط دیگر به آن اضافه کند.
ص: 366
17969- 13- (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ طَافَ بِالْبَیْتِ- ثَمَانِیَةَ أَشْوَاطٍ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ قَالَ فَلْیَضُمَّ إِلَیْهَا سِتّاً ثُمَّ یُصَلِّی أَرْبَعَ رَکَعَاتٍ (2).
******
ترجمه:
أَبِوأَیُّوبَ : خدمت حضرت صادق علیه السلام عرض کردم کسی درطواف واجب هشت شوط انجام داده حضرت فرمودند : باید شش شوط دیگر اضافه کرده وچهاررکعت نمازبخواند .
17970- 14- (3) قَالَ وَ فِی خَبَرٍ آخَرَ أَنَّ الْفَرِیضَةَ هِیَ الطَّوَافُ الثَّانِی وَ الرَّکْعَتَانِ الْأَوَّلَتَانِ لِطَوَافِ الْفَرِیضَةِ وَ الرَّکْعَتَانِ الْأَخِیرَتَانِ وَ الطَّوَافُ الْأَوَّلُ تَطَوُّعٌ.
******
ترجمه:
درروایت دیگری فرمودند : طواف واجب همان طواف دوم ودورکعت اول نمازآنست ودورکعت بعدی وطواف دوم هم مستحبی حساب می شود .
17971- 15- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سُئِلَ وَ أَنَا حَاضِرٌ عَنْ رَجُلٍ طَافَ بِالْبَیْتِ ثَمَانِیَةَ أَشْوَاطٍ فَقَالَ نَافِلَةً أَوْ فَرِیضَةً فَقَالَ فَرِیضَةً فَقَالَ یُضِیفُ إِلَیْهَا سِتَّةً فَإِذَا فَرَغَ صَلَّی رَکْعَتَیْنِ عِنْدَ مَقَامِ إِبْرَاهِیمَ ع- ثُمَّ خَرَجَ إِلَی الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ فَطَافَ بَیْنَهُمَا (5) فَإِذَا فَرَغَ صَلَّی رَکْعَتَیْنِ أُخْرَاوَیْنِ فَکَانَ طَوَافَ نَافِلَةٍ وَ طَوَافَ فَرِیضَةٍ.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیٍّ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
علی بن ابی حمزه از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده که ایشان فرمودند: در حالی که من حاضر بودم، از امام درباره مردی که هشت شوط (دور) طواف کرده بود، سؤال شد. امام فرمود: (آیا این طواف) نافله بود یا فریضه؟ پاسخ داده شد: فریضه. امام فرمود: به آن شش شوط دیگر اضافه می کند، سپس وقتی که تمام کرد، دو رکعت نزد مقام ابراهیم (علیه السلام) نماز می خواند، سپس به سوی صفا و مروه می رود و بین آن ها سعی می کند. پس از آنکه تمام کرد، دو رکعت دیگر نماز می خواند. بنابراین، (این عمل) طواف نافله و طواف فریضه محسوب می شود.
17972- 16- (7) مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِیسَ فِی آخِرِ السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ نَوَادِرِ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ الْبَزَنْطِیِّ عَنْ جَمِیلٍ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 367
عَمَّنْ طَافَ ثَمَانِیَةَ أَشْوَاطٍ وَ هُوَ یَرَی أَنَّهَا سَبْعَةٌ قَالَ فَقَالَ إِنَّ فِی کِتَابِ عَلِیٍّ ع- أَنَّهُ إِذَا طَافَ ثَمَانِیَةَ أَشْوَاطٍ یَضُمُّ إِلَیْهَا (1) سِتَّةَ أَشْوَاطٍ ثُمَّ یُصَلِّی الرَّکَعَاتِ بَعْدُ قَالَ وَ سُئِلَ عَنِ الرَّکَعَاتِ کَیْفَ یُصَلِّیهِنَّ أَوْ یَجْمَعُهُنَّ (2) أَوْ مَا ذَا قَالَ یُصَلِّی رَکْعَتَیْنِ لِلْفَرِیضَةِ (3) ثُمَّ یَخْرُجُ إِلَی الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- فَإِذَا رَجَعَ مِنْ طَوَافِهِ بَیْنَهُمَا رَجَعَ یُصَلِّی رَکْعَتَیْنِ (4) لِلْأُسْبُوعِ الْآخَرِ.
******
ترجمه:
جمیل روایت کرده که او از امام صادق (علیه السلام) درباره کسی که هشت شوط طواف کرده است در حالی که گمان می کرده هفت شوط انجام داده، سؤال کرد. امام فرمود: در کتاب علی (علیه السلام) آمده که اگر کسی هشت شوط طواف کند، شش شوط دیگر به آن اضافه می کند، سپس نمازهای (طواف) را به جا می آورد. (جمیل) گفت: همچنین درباره نمازها از ایشان سؤال شد که چگونه آن ها را باید به جا آورد، آیا باید آن ها را با هم جمع کرد یا به چه صورت؟ امام فرمود: دو رکعت برای فریضه (نماز طواف) می خواند، سپس به صفا و مروه می رود. پس از اتمام طواف بین آن ها (صفا و مروه)، برمی گردد و دو رکعت دیگر برای آن طواف دیگر می خواند.
17973- 17- (5) مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُفِیدُ فِی الْمُقْنِعَةِ قَالَ: قَالَ ع مَنْ طَافَ بِالْبَیْتِ ثَمَانِیَةَ أَشْوَاطٍ نَاسِیاً ثُمَّ عَلِمَ بَعْدَ ذَلِکَ فَلْیُضِفْ إِلَیْهَا سِتَّةَ أَشْوَاطٍ.
******
ترجمه:
مرحوم مفید : حضرت فرمودند : کسیکه هشت شوط طواف کرده وبعد متوجه شده باید باید شش شوط دیگر اضافه کند .
(6) 35 بَابُ أَنَّ مَنْ شَکَّ بَیْنَ السَّبْعَةِ وَ مَا زَادَ فِی الطَّوَافِ وَجَبَ أَنْ یَبْنِیَ عَلَی السَّبْعَةِ
******
ترجمه:
17974- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ طَافَ بِالْبَیْتِ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ فَلَمْ یَدْرِ أَ سَبْعَةً طَافَ أَمْ ثَمَانِیَةً فَقَالَ أَمَّا السَّبْعَةَ فَقَدِ اسْتَیْقَنَ وَ إِنَّمَا وَقَعَ وَهْمُهُ عَلَی الثَّامِنِ فَلْیُصَلِّ رَکْعَتَیْنِ.
******
ترجمه:
حلبی : ازحضرت صادق علیه السلام سوال کردم کسی مشغول طواف واجب است نمی داند هفت دورطواف کرده یا هشت دورچه کند ؟ فرمودند : چون درهفت دوریقین ودرمورد هشت شک دارد پس دورکعت نماز بخواند (وبه شکش اعتنا نکند)
17975- 2- (8) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیٍّ الْجَرْمِیِّ عَنْهُمَا یَعْنِی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی
ص: 368
حَمْزَةَ وَ دُرُسْتَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ رَجُلٌ طَافَ فَلَمْ یَدْرِ أَ سَبْعَةً طَافَ أَمْ ثَمَانِیَةً (1) قَالَ یُصَلِّی رَکْعَتَیْنِ.
******
ترجمه:
حلبی : ازحضرت صادق علیه السلام سوال کردم کسی مشغول طواف واجب است نمی داند هفت دورطواف کرده یا هشت دورچه کند ؟ فرمودند : دورکعت نماز بخواند
17976- 3- (2) مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِیسَ فِی آخِرِ السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ نَوَادِرِ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ الْبَزَنْطِیِّ عَنْ جَمِیلٍ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ طَافَ فَلَمْ یَدْرِ سَبْعاً طَافَ أَمْ ثَمَانِیاً قَالَ یُصَلِّی رَکْعَتَیْنِ.
أَقُولُ: وَ مَا تَقَدَّمَ فِی حَدِیثِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ مَحْمُولٌ عَلَی مَا دُونَ السَّبْعَةِ (3) لِمَا مَرَّ (4) قَالَهُ الشَّیْخُ (5) وَ غَیْرُهُ (6).
******
ترجمه:
جَمِیلٍ : ازحضرت صادق علیه السلام سوال کردم کسی مشغول طواف واجب است نمی داند هفت دورطواف کرده یا هشت دورچه کند ؟ فرمودند : دورکعت نماز بخواند
(7) 36 بَابُ کَرَاهَةِ الْقِرَانِ بَیْنَ الْأَسَابِیعِ فِی الْوَاجِبِ وَ جَوَازِهِ فِی النَّدْبِ وَ فِی التَّقِیَّةِ ثُمَّ یُصَلِّی لِکُلِّ أُسْبُوعٍ رَکْعَتَیْنِ
******
ترجمه:
17977- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّمَا یُکْرَهُ أَنْ یَجْمَعَ الرَّجُلُ بَیْنَ الْأُسْبُوعَیْنِ وَ الطَّوَافَیْنِ فِی الْفَرِیضَةِ فَأَمَّا فِی النَّافِلَةِ فَلَا بَأْسَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ (9)
ص: 369
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : درطواف واجب کراهت دارد دوطواف باهم انجام دهد ولی درطواف مستحبی اشکال ندارد .
17978- 2- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ زُرَارَةَ أَنَّهُ قَالَ: رُبَّمَا طُفْتُ مَعَ أَبِی جَعْفَرٍ ع- وَ هُوَ مُمْسِکٌ بِیَدِی الطَّوَافَیْنِ وَ الثَّلَاثَةَ ثُمَّ یَنْصَرِفُ وَ یُصَلِّی الرَّکَعَاتِ سِتّاً.
******
ترجمه:
زراره : من با حضرت باقرعلیه السلام طواف می کردم که ایشان دو یا سه طواف انجام دادند وبعد شش رکعت نماز خواندند .
17979- 3- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَطُوفُ وَ (4) یَقْرِنُ بَیْنَ أُسْبُوعَیْنِ فَقَالَ إِنْ شِئْتَ رَوَیْتُ لَکَ عَنْ أَهْلِ مَکَّةَ قَالَ فَقُلْتُ لَا وَ اللَّهِ مَا لِی فِی ذَلِکَ مِنْ حَاجَةٍ جُعِلْتُ فِدَاکَ وَ لَکِنِ ارْوِ لِی مَا أَدِینُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ فَقَالَ لَا تَقْرِنْ بَیْنَ أُسْبُوعَیْنِ کُلَّمَا (5) طُفْتَ أُسْبُوعاً فَصَلِّ رَکْعَتَیْنِ وَ أَمَّا أَنَا (6) فَرُبَّمَا قَرَنْتُ الثَّلَاثَةَ وَ الْأَرْبَعَةَ فَنَظَرْتُ إِلَیْهِ فَقَالَ إِنِّی مَعَ هَؤُلَاءِ.
******
ترجمه:
علی بن ابی حمزه گفت: از امام کاظم (علیه السلام) درباره مردی که طواف می کند و دو هفته (طواف) را به هم پیوند می دهد (یعنی بدون فاصله انجام می دهد) پرسیدم. امام فرمود: اگر بخواهی می توانم برایت از اهل مکه روایت کنم. من گفتم: نه به خدا قسم، نیازی به آن ندارم، فدایت شوم، بلکه آنچه را که به آن دین خدا را می پرستم، برایم روایت کن. امام فرمود: بین دو هفته (طواف) پیوند نده؛ هر زمان که یک هفته (طواف) کردی، دو رکعت نماز بخوان. اما من (خودم) گاهی سه یا چهار هفته (طواف) را پیوند می دهم. من به او نگاه کردم و ایشان فرمود: من با اینها هستم (اشاره به شرایط خاص ایشان به عنوان امام دارد).
17980- 4- (7) وَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ النَّهْدِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِیدِ عَنْ عُمَرَ بْنِ یَزِیدَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ إِنَّمَا یُکْرَهُ الْقِرَانُ فِی الْفَرِیضَةِ فَأَمَّا النَّافِلَةُ فَلَا وَ اللَّهِ مَا بِهِ بَأْسٌ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (8) وَ کَذَا کُلُّ مَا قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : درطواف واجب کراهت دارد دوطواف باهم انجام دهد ولی درطواف مستحبی بخدا اشکال ندارد .
ص: 370
17981- 5- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: طُفْتُ مَعَ أَبِی جَعْفَرٍ ع ثَلَاثَةَ عَشَرَ أُسْبُوعاً قَرَنَهَا جَمِیعاً وَ هُوَ آخِذٌ بِیَدِی ثُمَّ خَرَجَ فَتَنَحَّی نَاحِیَةً فَصَلَّی سِتّاً وَ عِشْرِینَ رَکْعَةً وَ صَلَّیْتُ مَعَهُ.
******
ترجمه:
زراره گفت: من با امام باقر (علیه السلام) طواف کردم، سیزده هفت شوط (طواف) را با هم پیوند دادیم و او دست من را گرفته بود. سپس بیرون رفت و به یک طرف رفت و بیست وشش رکعت نماز خواند و من نیز با او نماز خواندم.
17982- 6- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ أَشْیَمَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ قَالا سَأَلْنَاهُ عَنْ قِرَانِ الطَّوَافِ السُّبُوعَیْنِ وَ الثَّلَاثَةِ قَالَ لَا إِنَّمَا هُوَ سُبُوعٌ وَ رَکْعَتَانِ وَ قَالَ کَانَ أَبِی یَطُوفُ مَعَ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ- فَیَقْرِنُ وَ إِنَّمَا کَانَ ذَلِکَ مِنْهُ لِحَالِ التَّقِیَّةِ.
******
ترجمه:
صفوان بن یحیی و احمد بن محمد بن ابی نصر گفتند: از او درباره پیوند دادن دو هفته (طواف) و سه هفته (طواف) پرسیدیم. او گفت: نه، بلکه فقط یک هفته (طواف) و دو رکعت نماز است. و گفت: پدرم با محمد بن ابراهیم طواف می کرد و آن ها پیوند می دادند، و این عمل از جانب او فقط به دلیل تقیه بود.
17983- 7- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَطُوفُ الْأَسْبَاعَ جَمِیعاً فَیَقْرِنُ فَقَالَ لَا إِلَّا أُسْبُوعٌ وَ رَکْعَتَانِ وَ إِنَّمَا قَرَنَ أَبُو الْحَسَنِ ع- لِأَنَّهُ کَانَ یَطُوفُ مَعَ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ لِحَالِ التَّقِیَّةِ.
******
ترجمه:
کسی ازحضرت کاظم علیه السلام سوال کرد کسی چند طواف باهم انجام می دهد حضرت فرمودند : خیرهریک طواف ودورکعت نمازوموردی که حضرت ابو الحسن با محمد بن ابراهیم چند طواف باهم انجام دادند بخاطر تقیه بوده .
17984- 8- (4) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ أَنَّهُ سَأَلَ أَخَاهُ مُوسَی بْنَ جَعْفَرٍ ع عَنِ الرَّجُلِ یَطُوفُ السُّبُوعَ وَ السُّبُوعَیْنِ فَلَا یُصَلِّی رَکْعَتَیْنِ حَتَّی یَبْدُوَ لَهُ أَنْ یَطُوفَ أُسْبُوعاً هَلْ یَصْلُحُ ذَلِکَ قَالَ لَا یَصْلُحُ (5) حَتَّی یُصَلِّیَ رَکْعَتَیِ السُّبُوعِ الْأَوَّلِ ثُمَّ لْیَطَّوَّفْ مَا أَحَبَّ.
ص: 371
وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
علی بن جعفر از برادرش امام موسی بن جعفر (علیهما السلام) سوال می کند که آیا شخصی که یک یا دو هفته طواف کرده و نماز دو رکعتی پس از طواف را نخوانده و سپس تصمیم به طواف دوباره گرفته، این کار صحیح است؟ امام موسی بن جعفر (ع) پاسخ می دهند: خیر، این کار صحیح نیست. ابتدا باید نماز دو رکعتی طواف اول را بخواند و سپس هرچقدر که بخواهد می تواند طواف کند.
17985- 9- (2) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ قَالَ: وَ سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ هَلْ یَصْلُحُ لَهُ أَنْ یَطُوفَ الطَّوَافَیْنِ وَ الثَّلَاثَةَ وَ لَا یَفْرُقَ بَیْنَهُمَا بِالصَّلَاةِ حَتَّی (3) یُصَلِّیَ لَهَا جَمِیعاً قَالَ لَا بَأْسَ غَیْرَ أَنَّهُ یُسَلِّمُ فِی کُلِّ رَکْعَتَیْنِ.
******
ترجمه:
علی بن جعفر از برادرش (امام موسی بن جعفر) سؤال می کند: آیا برای مردی درست است که دو یا سه طواف انجام دهد و بین آن ها نماز نخواند و سپس همه را با هم نماز بخواند؟ امام پاسخ می دهند: اشکالی ندارد، اما باید در هر دو رکعت نماز، سلام دهد.
17986- 10- (4) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: رَأَیْتُ أَخِی یَطُوفُ السُّبُوعَیْنِ وَ الثَّلَاثَةَ فَیَقْرِنُهَا غَیْرَ أَنَّهُ یَقِفُ فِی الْمُسْتَجَارِ- فَیَدْعُو فِی کُلِّ أُسْبُوعٍ وَ یَأْتِی الْحَجَرَ فَیَسْتَلِمُهُ ثُمَّ یَطُوفُ.
******
ترجمه:
علی بن جعفر می گوید: دیدم که برادرم (امام موسی بن جعفر) دو یا سه هفته طواف می کرد و آن ها را به هم پیوسته انجام می داد، اما در هر هفته ای که طواف می کرد، در مستجار (محلی در کعبه) توقف می کرد و دعا می خواند، سپس به سمت حجرالاسود می رفت و آن را استلام می کرد (با دست لمس می کرد) و سپس طواف خود را ادامه می داد.
17987- 11- (5) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: رَأَیْتُ أَخِی مَرَّةً طَافَ وَ مَعَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِی الْعَبَّاسِ- فَقَرَنَ ثَلَاثَ أَسَابِیعَ لَمْ یَقِفْ فِیهَا فَلَمَّا فَرَغَ مِنَ الثَّالِثِ وَ فَارَقَهُ الْعَبَّاسِیُّ وَقَفَ بَیْنَ الْبَابِ وَ الْحَجَرِ قَلِیلًا ثُمَّ تَقَدَّمَ فَوَقَفَ قَلِیلًا حَتَّی فَعَلَ ذَلِکَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ.
******
ترجمه:
علی بن جعفر می گوید: دیدم که برادرم (امام موسی بن جعفر) یک بار طواف می کرد و مردی از بنی عباس همراه او بود. او سه هفته طواف را بدون توقف پشت سر هم انجام داد. پس از اینکه طواف سوم به پایان رسید و آن مرد عباسی از او جدا شد، امام بین درب کعبه و حجرالاسود برای مدت کوتاهی توقف کرد، سپس جلوتر رفت و دوباره برای مدت کوتاهی ایستاد و این کار را سه بار تکرار کرد.
17988- 12- (6) وَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ ظَرِیفٍ وَ عَلِیِّ بْنِ إِسْمَاعِیلَ وَ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی کُلِّهِمْ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی قَالَ: رَأَیْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَی ع صَلَّی الْغَدَاةَ فَلَمَّا سَلَّمَ الْإِمَامُ قَامَ فَدَخَلَ الطَّوَافَ فَطَافَ أُسْبُوعَیْنِ بَعْدَ الْفَجْرِ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ ثُمَّ خَرَجَ مِنْ بَابِ بَنِی شَیْبَةَ (7) وَ لَمْ یُصَلِّ (8).
******
ترجمه:
حماد بن عیسی نقل می کند: دیدم که امام موسی کاظم (علیه السلام) نماز صبح را به جا آورد، و پس از آن که امام جماعت سلام داد، ایشان برخواست و به سمت طواف رفت و پس از نماز صبح، قبل از طلوع آفتاب، دو هفته (دور) طواف کرد. سپس از درب بنی شیبه خارج شد و نماز (طواف) نخواند.
ص: 372
17989- 13- (1) عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ عَنْ أَخِیهِ أَبِی الْحَسَنِ مُوسَی ع قَالَ: یَضُمُّ أُسْبُوعَیْنِ وَ ثَلَاثَةً ثُمَّ یُصَلِّی لَهَا وَ لَا یُصَلِّی عَنْ أَکْثَرَ مِنْ ذَلِکَ.
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ لِمَا مَرَّ (2).
******
ترجمه:
علی بن جعفر در کتاب خود از برادرش امام موسی کاظم (علیه السلام) نقل می کند: او (امام موسی کاظمعلیه السلام) دو یا سه هفته (دور) طواف را به هم پیوسته انجام می داد و سپس برای آن ها یک نماز (دو رکعتی) می خواند، اما برای بیشتر از این مقدار طواف، نماز نمی خواند.
17990- 14- (3) مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِیسَ فِی آخِرِ السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ کِتَابِ حَرِیزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ لَا قِرَانَ بَیْنَ أُسْبُوعَیْنِ فِی فَرِیضَةٍ وَ نَافِلَةٍ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (4).
******
ترجمه:
حضرت باقرعلیه السلام : پیوند دادن بین دوطواف چه واجب یا مستحب صحیح نیست .
(5) 37 بَابُ أَنَّهُ یُکْرَهُ لَهُ أَنْ یَنْصَرِفَ فِی الطَّوَافِ عَلَی غَیْرِ وَتْرٍ
******
ترجمه:
17991- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَیْدٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ (7)
أَنَّهُ کَانَ یَکْرَهُ أَنْ یَنْصَرِفَ فِی الطَّوَافِ إِلَّا عَلَی وَتْرٍ مِنْ طَوَافِهِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ عُمُوماً وَ عَلَی جَوَازِ الْأَمْرَیْنِ (8).
******
ترجمه:
حضرت باقرعلیه السلام : مکروه است ازطواف منصرف شود مگراینکه عدد شوطها فرد باشد .
ص: 373
(1) 38 بَابُ اشْتِرَاطِ الطَّهَارَةِ فِی صِحَّةِ الطَّوَافِ الْوَاجِبِ دُونَ الْمَنْدُوبِ وَ اشْتِرَاطِهَا فِی رَکْعَتَیِ الطَّوَافِ مُطْلَقاً فَإِنْ طَافَ وَاجِباً بِغَیْرِ طَهَارَةٍ أَعَادَ
******
ترجمه:
17992- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لَا بَأْسَ أَنْ یُقْضَی (3) الْمَنَاسِکُ کُلُّهَا عَلَی غَیْرِ وُضُوءٍ إِلَّا الطَّوَافُ بِالْبَیْتِ وَ الْوُضُوءُ أَفْضَلُ.
******
ترجمه:
معاویه بن عمار نقل می کند که امام صادق (علیه السلام) فرمودند: انجام همه مناسک حج بدون وضو اشکالی ندارد، به جز طواف دور کعبه که باید با وضو باشد و البته وضو داشتن (در مناسک دیگر) بهتر است.
17993- 2- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عُبَیْدِ بْنِ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: لَا بَأْسَ أَنْ یَطُوفَ (5) الرَّجُلُ النَّافِلَةَ عَلَی غَیْرِ وُضُوءٍ ثُمَّ یَتَوَضَّأَ وَ یُصَلِّیَ فَإِنْ طَافَ مُتَعَمِّداً عَلَی غَیْرِ وُضُوءٍ فَلْیَتَوَضَّأْ وَ لْیُصَلِّ وَ مَنْ طَافَ تَطَوُّعاً وَ صَلَّی رَکْعَتَیْنِ عَلَی غَیْرِ وُضُوءٍ فَلْیُعِدِ الرَّکْعَتَیْنِ وَ لَا یُعِدِ الطَّوَافَ.
******
ترجمه:
عبید بن زراره از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که ایشان فرمودند: اشکالی ندارد که شخصی طواف نافله را بدون وضو انجام دهد و سپس وضو بگیرد و نماز بخواند. اما اگر کسی عمداً بدون وضو طواف کند، باید وضو بگیرد و نماز بخواند. و اگر کسی طواف مستحبی انجام دهد و دو رکعت نماز را بدون وضو بخواند، باید آن دو رکعت نماز را دوباره بخواند، اما لازم نیست طواف را تکرار کند.
17994- 3- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِینٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَحَدَهُمَا ع عَنْ رَجُلٍ طَافَ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ وَ هُوَ عَلَی غَیْرِ طَهُورٍ (7) قَالَ یَتَوَضَّأُ وَ یُعِیدُ طَوَافَهُ وَ إِنْ کَانَ تَطَوُّعاً تَوَضَّأَ وَ صَلَّی رَکْعَتَیْنِ.
ص: 374
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْعَلَاءِ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
محمد بن مسلم نقل می کند که از یکی از امامان (امام باقر یا امام صادق) پرسیدم درباره مردی که طواف واجب را بدون وضو انجام داده است. امام فرمود: باید وضو بگیرد و طواف خود را دوباره انجام دهد. و اگر طواف مستحبی باشد، وضو بگیرد و دو رکعت نماز بخواند.
17995- 4- (2) وَ عَنْهُ عَنِ الْعَمْرَکِیِّ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ طَافَ بِالْبَیْتِ وَ هُوَ جُنُبٌ فَذَکَرَ وَ هُوَ فِی الطَّوَافِ قَالَ یَقْطَعُ الطَّوَافَ وَ لَا یَعْتَدُّ بِشَیْ ءٍ مِمَّا طَافَ وَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ طَافَ ثُمَّ ذَکَرَ أَنَّهُ عَلَی غَیْرِ وُضُوءٍ قَالَ یَقْطَعُ طَوَافَهُ وَ لَا یَعْتَدُّ بِهِ.
وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ (3)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ مِثْلَهُ فَاقْتَصَرَ عَلَی الْمَسْأَلَةِ الْأُولَی (4)
وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فِی آخِرِهِ وَ لَا یَعْتَدُّ بِشَیْ ءٍ مِمَّا طَافَ وَ عَلَیْهِ الْوُضُوءُ (5)
******
ترجمه:
علی بن جعفر از برادرش امام کاظم (علیه السلام) نقل می کند: از ایشان درباره مردی پرسیدم که در حال طواف دور کعبه بود و سپس متوجه شد که جنب است. امام فرمودند: باید طواف را قطع کند و هیچ یک از آنچه را که طواف کرده است، به حساب نیاورد (اعتبار ندهد). همچنین از ایشان پرسیدم درباره مردی که طواف کرده و سپس متوجه شده که بدون وضو بوده است. امام فرمودند: باید طواف خود را قطع کند و آن طواف را به حساب نیاورد (اعتبار ندهد).
17996- 5- (6) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُثَنًّی (7) عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَطُوفُ عَلَی غَیْرِ وُضُوءٍ أَ یَعْتَدُّ بِذَلِکَ الطَّوَافِ قَالَ لَا.
******
ترجمه:
زراره از امام باقر (علیه السلام) نقل می کند که: از ایشان پرسیدم درباره مردی که طواف کرده است در حالی که بدون وضو بوده است، آیا آن طواف معتبر است؟ امام فرمودند: خیر، آن طواف معتبر نیست.
ص: 375
17997- 6- (1) وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع أَنَّهُ سُئِلَ أَ یَنْسُکُ الْمَنَاسِکَ وَ هُوَ عَلَی غَیْرِ وُضُوءٍ فَقَالَ نَعَمْ إِلَّا الطَّوَافَ بِالْبَیْتِ فَإِنَّ فِیهِ صَلَاةً.
وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (3)
وَ ذَکَرَ الْأَحَادِیثَ السَّابِقَةَ.
******
ترجمه:
ابو حمزه از امام باقر (علیه السلام) نقل می کند که: از ایشان پرسیدند آیا می توان مناسک حج را در حالتی که بدون وضو هستیم انجام داد؟ امام فرمودند: بله، می توان مناسک را انجام داد، به جز طواف دور کعبه، زیرا در آن طواف نماز نیز باید خوانده شود.
17998- 7- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ طَافَ تَطَوُّعاً وَ صَلَّی رَکْعَتَیْنِ وَ هُوَ عَلَی غَیْرِ وُضُوءٍ فَقَالَ یُعِیدُ الرَّکْعَتَیْنِ وَ لَا یُعِیدُ الطَّوَافَ.
******
ترجمه:
حریز از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که درباره مردی که طواف مستحب انجام داده و دو رکعت نماز را بدون وضو خوانده است، امام فرمودند: او باید دو رکعت نماز را دوباره بخواند، اما نیازی به تکرار طواف نیست.
17999- 8- (5) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُکَیْرٍ عَنْ عُبَیْدِ بْنِ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ رَجُلٌ طَافَ عَلَی غَیْرِ وُضُوءٍ (6) فَقَالَ إِنْ کَانَ تَطَوُّعاً فَلْیَتَوَضَّأْ وَ لْیُصَلِّ.
******
ترجمه:
عبید بن زراره از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که: گفتم به ایشان: مردی طواف کرده است در حالتی که بدون وضو بوده است. امام فرمودند: اگر این طواف مستحب بوده است، باید وضو بگیرد و نماز بخواند.
إِنِّی أَطُوفُ طَوَافَ النَّافِلَةِ وَ أَنَا عَلَی غَیْرِ وُضُوءٍ قَالَ تَوَضَّأْ وَ صَلِّ وَ إِنْ کُنْتَ مُتَعَمِّداً.
******
ترجمه:
عبید بن زراره از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که: گفتم به ایشان: من طواف نافله را در حالتی که بدون وضو هستم، انجام می دهم. امام فرمودند: وضو بگیر و نماز بخوان، حتی اگر به عمد بدون وضو طواف کرده ای.
18001- 10- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ زَیْدٍ الشَّحَّامِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ طَافَ بِالْبَیْتِ عَلَی غَیْرِ وُضُوءٍ قَالَ لَا بَأْسَ.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی النَّاسِی وَ السَّاهِی وَ یَنْبَغِی حَمْلُهُ عَلَی النَّافِلَةِ.
******
ترجمه:
زید شحّام از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که درباره مردی که طواف دور کعبه را بدون وضو انجام داده است، فرمودند: اشکالی ندارد.
می گویم : این حکم را باید به طواف نافله (مستحب) حمل کرد، زیرا در طواف واجب (فرضا طواف عمره یا طواف حج) رعایت وضو ضروری است.
18002- 11- (2) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْفَضْلِ الْوَاسِطِیِّ (3) عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: إِذَا طَافَ الرَّجُلُ بِالْبَیْتِ وَ هُوَ عَلَی غَیْرِ وُضُوءٍ فَلَا یَعْتَدُّ بِذَلِکَ الطَّوَافِ وَ هُوَ کَمَنْ لَمْ یَطُفْ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ هُنَا (4) وَ فِی السَّعْیِ (5).
******
ترجمه:
علی بن فضل واسطی از امام کاظم (علیه السلام) نقل می کند: اگر کسی دور کعبه طواف کند در حالتی که بدون وضو باشد، آن طواف پذیرفته نمی شود و مانند کسی است که اصلاً طواف نکرده است.
18003- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا بَأْسَ أَنْ تَطُوفَ الْمَرْأَةُ غَیْرَ الْمَخْفُوضَةِ فَأَمَّا الرَّجُلُ فَلَا یَطُوفُ إِلَّا وَ هُوَ مُخْتَتِنٌ.
ص: 377
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی مُقَدِّمَاتِ الطَّوَافِ (1).
******
ترجمه:
حریز از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که: اشکالی ندارد که زن غیر ختنه شده طواف کند، اما مرد باید طواف را تنها در صورتی انجام دهد که ختنه شده باشد.
(2) 40 بَابُ أَنَّ مَنْ أَحْدَثَ فِی طَوَافِ الْفَرِیضَةِ قَبْلَ تَجَاوُزِ النِّصْفِ وَجَبَ عَلَیْهِ الْإِعَادَةُ وَ بَعْدَ تَجَاوُزِهِ یَتَطَهَّرُ وَ یَبْنِی وَ یُتِمُ
******
ترجمه:
18004- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ النَّخَعِیِّ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحَدِهِمَا ع (4)
فِی الرَّجُلِ یُحْدِثُ فِی طَوَافِ الْفَرِیضَةِ وَ قَدْ طَافَ بَعْضَهُ قَالَ یَخْرُجُ وَ یَتَوَضَّأُ فَإِنْ کَانَ جَازَ النِّصْفَ بَنَی عَلَی طَوَافِهِ وَ إِنْ کَانَ أَقَلَّ مِنَ النِّصْفِ أَعَادَ الطَّوَافَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحَدِهِمَا ع أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
جمیل از برخی از اصحاب امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که: اگر مردی در حال طواف واجب، در حالی که بخشی از طواف را انجام داده است، حدث (ناپاکی) کند، باید خارج شده وضو بگیرد. اگر طواف او بیشتر از نیمه باشد، می تواند بر طواف قبلی خود بنا کند و ادامه دهد، اما اگر کمتر از نیمه باشد، باید طواف را از نو شروع کند.
(7) 41 بَابُ أَنَّ مَنْ قَطَعَ الطَّوَافَ الْوَاجِبَ وَ لَوْ بِدُخُولِ الْکَعْبَةِ أَوْ بِخُرُوجٍ لِحَاجَةٍ قَبْلَ تَجَاوُزِ النِّصْفِ وَجَبَ عَلَیْهِ الِاسْتِئْنَافُ لَا بَعْدَهُ بَلْ یَجِبُ عَلَیْهِ الْبِنَاءُ وَ الْإِتْمَامُ وَ فِی النَّدْبِ یَبْنِی وَ یُتِمُّ مُطْلَقاً
******
ترجمه:
18005- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ
ص: 378
حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِیمَنْ کَانَ یَطُوفُ بِالْبَیْتِ- فَیَعْرِضُ لَهُ دُخُولُ الْکَعْبَةِ فَدَخَلَهَا قَالَ یَسْتَقْبِلُ طَوَافَهُ.
******
ترجمه:
حفظ بن بختری از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که: اگر کسی در حال طواف دور کعبه باشد و سپس وارد کعبه شود، باید طواف خود را از سر بگیرد و ادامه دهد.
18006- 2- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ حَبِیبِ بْنِ مُظَاهِرٍ قَالَ: ابْتَدَأْتُ فِی طَوَافِ الْفَرِیضَةِ فَطُفْتُ شَوْطاً وَاحِداً فَإِذَا إِنْسَانٌ قَدْ أَصَابَ أَنْفِی فَأَدْمَاهُ فَخَرَجْتُ فَغَسَلْتُهُ ثُمَّ جِئْتُ فَابْتَدَأْتُ الطَّوَافَ فَذَکَرْتُ ذَلِکَ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع (2) فَقَالَ بِئْسَ مَا صَنَعْتَ کَانَ یَنْبَغِی لَکَ أَنْ تَبْنِیَ عَلَی مَا طُفْتَ ثُمَّ قَالَ أَمَا إِنَّهُ لَیْسَ عَلَیْکَ شَیْ ءٌ.
******
ترجمه:
حبیب بن مظاهر نقل می کند که: در حال طواف واجب بودم و یک شوط از طواف را انجام داده بودم که ناگهان شخصی به بینی من ضربه زد و آن را خون آلود کرد. من از طواف بیرون رفتم، بینی ام را شستم و سپس برگشتم و طواف را از سر گرفتم. این موضوع را به امام حسین (علیه السلام) گفتم. امام فرمودند: بد عمل کردی که باید بر طواف قبلی خود بنا می کردی، اما اکنون هیچ مشکلی بر تو نیست.
18007- 3- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ طَافَ بِالْبَیْتِ ثَلَاثَةَ أَشْوَاطٍ ثُمَّ وَجَدَ مِنَ الْبَیْتِ خَلْوَةً فَدَخَلَهُ کَیْفَ یَصْنَعُ قَالَ یُعِیدُ طَوَافَهُ وَ خَالَفَ السُّنَّةَ.
******
ترجمه:
حلَبی از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که: از ایشان پرسیدم درباره مردی که سه شوط از طواف دور کعبه را انجام داده و سپس در حالتی که کعبه خالی از مردم بوده، وارد آن شده است. امام فرمودند: او باید طواف خود را دوباره شروع کند، زیرا با ورود به کعبه، سنت را نقض کرده است.
18008- 4- (4) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیٍّ عَنْهُمَا یَعْنِی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ وَ دُرُسْتَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ قَالَ: حَدَّثَنِی مَنْ سَأَلَهُ عَنْ رَجُلٍ طَافَ بِالْبَیْتِ- طَوَافَ الْفَرِیضَةِ ثَلَاثَةَ أَشْوَاطٍ ثُمَّ وَجَدَ خَلْوَةً مِنَ الْبَیْتِ فَدَخَلَهُ قَالَ نَقَضَ (5) طَوَافَهُ وَ خَالَفَ السُّنَّةَ فَلْیُعِدْ.
وَ رَوَاهُ ابْنُ إِدْرِیسَ فِی آخِرِ السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ نَوَادِرِ الْبَزَنْطِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
ابن مسکان نقل می کند که: شخصی که طواف واجب دور کعبه را سه شوط انجام داده و سپس در حالی که کعبه خالی از مردم بوده، وارد آن شده است، حضرت فرمودند : طواف او باطل شده و سنت را نقض کرده است. او باید طواف خود را دوباره انجام دهد.
ص: 379
18009- 5- (1) وَ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ طَافَ شَوْطاً أَوْ شَوْطَیْنِ ثُمَّ خَرَجَ مَعَ رَجُلٍ فِی حَاجَتِهِ قَالَ إِنْ کَانَ طَوَافَ نَافِلَةٍ بَنَی عَلَیْهِ وَ إِنْ کَانَ طَوَافَ فَرِیضَةٍ لَمْ یَبْنِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ لَمْ یَبْنِ عَلَیْهِ (2)
******
ترجمه:
ابان بن تغلب از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که: درباره مردی که یک یا دو شوط از طواف را انجام داده و سپس با کسی به خارج رفته است، امام فرمودند: اگر این طواف، نافله (مستحب) باشد، می تواند بر آن طواف قبلی بنا کند و ادامه دهد. اما اگر طواف واجب (مثل طواف عمره یا حج) باشد، نمی تواند بر طواف قبلی بنا کند و باید از نو طواف را شروع کند.
18010- 6- (3) وَ عَنْهُ عَنْ عَبَّاسٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ الْکَاهِلِیِّ عَنْ أَبِی الْفَرَجِ قَالَ: طُفْتُ مَعَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع خَمْسَةَ أَشْوَاطٍ ثُمَّ قُلْتُ إِنِّی أُرِیدُ أَنْ أَعُودَ مَرِیضاً فَقَالَ احْفَظْ مَکَانَکَ ثُمَّ اذْهَبْ فَعُدْهُ ثُمَّ ارْجِعْ فَأَتِمَّ طَوَافَکَ.
******
ترجمه:
ابو الفرج نقل می کند که: همراه امام صادق (علیه السلام) پنج شوط از طواف را انجام دادم، سپس گفتم که می خواهم به عیادت مریضی بروم. امام فرمودند: جای خود را به خاطر بسپار، سپس برو و مریض را عیادت کن و بعد برگرد و طواف خود را کامل کن.
18011- 7- (4) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدِ بْنِ غَزْوَانَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قَالَ: کُنْتُ مَعَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الطَّوَافِ فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ إِخْوَانِی فَسَأَلَنِی أَنْ أَمْشِیَ مَعَهُ فِی حَاجَتِهِ فَفَطَنَ بِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ یَا أَبَانُ مَنْ هَذَا الرَّجُلُ قُلْتُ رَجُلٌ مِنْ مَوَالِیکَ سَأَلَنِی أَنْ أَذْهَبَ مَعَهُ فِی حَاجَتِهِ قَالَ یَا أَبَانُ اقْطَعْ طَوَافَکَ وَ انْطَلِقْ مَعَهُ فِی حَاجَتِهِ فَاقْضِهَا لَهُ فَقُلْتُ إِنِّی لَمْ أُتِمَّ طَوَافِی قَالَ أَحْصِ مَا طُفْتَ وَ انْطَلِقْ مَعَهُ فِی حَاجَتِهِ فَقُلْتُ وَ إِنْ کَانَ طَوَافَ فَرِیضَةٍ (5) فَقَالَ نَعَمْ وَ إِنْ کَانَ طَوَافَ فَرِیضَةٍ (6) إِلَی أَنْ قَالَ لَقَضَاءُ حَاجَةِ مُؤْمِنٍ خَیْرٌ مِنْ طَوَافٍ وَ طَوَافٍ
ص: 380
حَتَّی عَدَّ عَشْرَ أَسَابِیعَ فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ فَرِیضَةً أَمْ نَافِلَةً فَقَالَ یَا أَبَانُ إِنَّمَا یَسْأَلُ اللَّهُ الْعِبَادَ عَنِ الْفَرَائِضِ لَا عَنِ النَّوَافِلِ.
******
ترجمه:
ابان بن تغلب نقل می کند که: همراه امام صادق (علیه السلام) در حال طواف بودم، که یکی از برادرانم از من خواست تا با او برای انجام کاری بروم. امام متوجه شد و گفت: «یا ابان، این مرد کیست؟» گفتم: «مردی از پیروان شماست که از من خواسته تا با او برای انجام کاری بروم.» امام فرمودند: «طواف خود را قطع کن و با او برو و نیازش را برطرف کن.» گفتم: «اما من هنوز طوافم را تمام نکرده ام.» امام پاسخ داد: «شمارش کن که چه مقدار طواف کرده ای و سپس برو و نیاز او را برطرف کن. حتی اگر این طواف، واجب باشد، باید بروی و نیاز او را برطرف کنی.»
سپس امام افزود: «برطرف کردن نیاز مؤمن بهتر از طواف های متعدد است.» و ادامه داد تا ده هفته را شمرد. پرسیدم: «آیا این طواف واجب است یا مستحب؟» امام فرمود: «یا ابان، خداوند از بندگانش تنها درباره واجبات سؤال می کند، نه مستحبات.»
18012- 8- (1) وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ النَّخَعِیِّ (2) وَ جَمِیلٍ جَمِیعاً عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: فِی الرَّجُلِ یَطُوفُ ثُمَّ تَعْرِضُ لَهُ الْحَاجَةُ قَالَ لَا بَأْسَ أَنْ یَذْهَبَ فِی حَاجَتِهِ أَوْ حَاجَةِ غَیْرِهِ وَ یَقْطَعَ الطَّوَافَ وَ إِنْ أَرَادَ أَنْ یَسْتَرِیحَ وَ یَقْعُدَ فَلَا بَأْسَ بِذَلِکَ فَإِذَا رَجَعَ بَنَی عَلَی طَوَافِهِ وَ إِنْ کَانَ نَافِلَةً (3) بَنَی عَلَی الشَّوْطِ أَوِ الشَّوْطَیْنِ (4) وَ إِنْ کَانَ طَوَافَ فَرِیضَةٍ ثُمَّ خَرَجَ فِی حَاجَةٍ مَعَ رَجُلٍ لَمْ یَبْنِ وَ لَا فِی حَاجَةِ نَفْسِهِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ فِی نَوَادِرِهِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحَدِهِمَا ع مِثْلَهُ إِلَی قَوْلِهِ فَإِذَا رَجَعَ بَنَی عَلَی طَوَافِهِ وَ إِنْ کَانَ أَقَلَّ مِنَ النِّصْفِ (5)
******
ترجمه:
و از جمیل بن دراج به نقل از برخی از اصحاب ما از یکی از امامان (علیهما السلام) روایت شده که فرمود: در مورد مردی که طواف می کند و سپس نیازی برایش پیش می آید، فرمود: اشکالی ندارد که برای انجام نیاز خود یا نیاز دیگری برود و طواف را قطع کند، و اگر بخواهد استراحت کند و بنشیند نیز اشکالی ندارد. پس وقتی که برگشت، بر طواف خود بنا می کند و اگر طواف نافله باشد، بر همان یک یا دو شوط (دور) بنا می کند و اگر طواف واجب باشد و سپس برای انجام نیازی با مردی بیرون برود، طواف را ادامه نمی دهد، و نیز برای نیاز خود نیز چنین است.
18013- 9- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ (7) عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ عِمْرَانَ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ طَافَ بِالْبَیْتِ- ثَلَاثَةَ أَطْوَافٍ فِی الْفَرِیضَةِ (8) ثُمَّ وَجَدَ خَلْوَةً مِنَ الْبَیْتِ فَدَخَلَهُ قَالَ (9) یَقْضِی طَوَافَهُ وَ قَدْ خَالَفَ السُّنَّةَ فَلْیُعِدْ طَوَافَهُ.
******
ترجمه:
از عمران حلبی روایت شده که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که سه دور (شو ط) از طواف واجب خانه (کعبه) را انجام داده و سپس خلوتی در خانه (کعبه) پیدا کرده و وارد آن شده پرسیدم. ایشان فرمودند: طوافش را ادامه می دهد، اما چون خلاف سنت عمل کرده، باید طوافش را دوباره انجام دهد.
ص: 381
18014- 10- (1) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ الْعَزِیزِ عَنْ أَبِی عَنَزَةَ (2) قَالَ: مَرَّ بِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع وَ أَنَا فِی الشَّوْطِ الْخَامِسِ مِنَ الطَّوَافِ فَقَالَ لِی انْطَلِقْ حَتَّی نَعُودَ هَاهُنَا رَجُلًا فَقُلْتُ لَهُ إِنَّمَا أَنَا فِی خَمْسَةِ أَشْوَاطٍ (مِنْ أُسْبُوعِی) (3) فَأُتِمُّ أُسْبُوعِی قَالَ اقْطَعْهُ وَ احْفَظْهُ مِنْ حَیْثُ تَقْطَعُهُ حَتَّی تَعُودَ إِلَی الْمَوْضِعِ الَّذِی قَطَعْتَ مِنْهُ فَتَبْنِیَ عَلَیْهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (4)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
از ابی عنزه روایت شده که گفت: امام صادق (علیه السلام) در حالی که من در شوط پنجم از طواف بودم، از کنار من عبور کردند و به من فرمودند: «بیا برویم تا به اینجا بازگردیم و مردی را ملاقات کنیم.» من به ایشان گفتم: «من در پنج شوط از طوافم هستم، آیا طوافم را کامل کنم؟» ایشان فرمودند: «آن را قطع کن و از همان جایی که آن را قطع می کنی، حفظ کن تا وقتی که به همان جایی که آن را قطع کردی بازگردی و سپس طواف را ادامه بده
(7) 42 بَابُ جَوَازِ قَطْعِ الطَّوَافِ الْمَنْدُوبِ مُطْلَقاً وَ الْوَاجِبِ بَعْدَ تَجَاوُزِ النِّصْفِ لِحَاجَةٍ وَ اسْتِحْبَابِ الْقَطْعِ لِقَضَاءِ حَاجَةِ الْمُؤْمِنِ وَ نَحْوِهَا
******
ترجمه:
18015- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ الْجَمَّالِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع الرَّجُلُ یَأْتِی أَخَاهُ وَ هُوَ فِی الطَّوَافِ فَقَالَ یَخْرُجُ مَعَهُ فِی حَاجَتِهِ ثُمَّ یَرْجِعُ وَ یَبْنِی عَلَی طَوَافِهِ.
******
ترجمه:
از صفوان جمال روایت شده که گفت: به امام صادق (علیه السلام) گفتم: اگر مردی نزد برادرش بیاید در حالی که او در حال طواف است، چه باید بکند؟ ایشان فرمودند: «با او بیرون برود تا نیازش را برآورده کند، سپس بازگردد و طوافش را از همان جا ادامه دهد.»
ص: 382
18016- 2- (1) قَالَ وَ قَالَ الصَّادِقُ ع قَضَاءُ حَاجَةِ الْمُؤْمِنِ أَفْضَلُ مِنْ طَوَافٍ وَ طَوَافٍ وَ طَوَافٍ حَتَّی عَدَّ عَشْراً.
******
ترجمه:
امام صادق (علیه السلام) فرمودند: «برآوردن نیاز مؤمن از طواف های متوالی بهتر است، به طوری که این برتری به ده طواف نیز می رسد.
18017- 3- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ بَزِیعٍ عَنْ أَبِی إِسْمَاعِیلَ السَّرَّاجِ عَنْ سُکَیْنِ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِنَا یُکَنَّی أَبَا أَحْمَدَ قَالَ: کُنْتُ مَعَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الطَّوَافِ وَ یَدُهُ فِی یَدِی (3) إِذْ عَرَضَ لِی رَجُلٌ إِلَیَّ (4) حَاجَةً فَأَوْمَأْتُ إِلَیْهِ بِیَدِی فَقُلْتُ لَهُ کَمَا أَنْتَ حَتَّی أَفْرُغَ مِنْ طَوَافِی فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَا هَذَا فَقُلْتُ أَصْلَحَکَ اللَّهُ رَجُلٌ جَاءَنِی فِی حَاجَةٍ فَقَالَ لِی أَ مُسْلِمٌ هُوَ قُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ لِی اذْهَبْ مَعَهُ فِی حَاجَتِهِ فَقُلْتُ لَهُ أَصْلَحَکَ اللَّهُ فَأَقْطَعُ الطَّوَافَ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ وَ إِنْ کُنْتُ فِی الْمَفْرُوضِ قَالَ نَعَمْ وَ إِنْ کُنْتَ فِی الْمَفْرُوضِ قَالَ وَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَنْ مَشَی مَعَ أَخِیهِ الْمُسْلِمِ فِی حَاجَةٍ (5) کَتَبَ اللَّهُ لَهُ أَلْفَ أَلْفِ حَسَنَةٍ وَ مَحَا عَنْهُ أَلْفَ أَلْفِ سَیِّئَةٍ وَ رَفَعَ لَهُ أَلْفَ أَلْفِ دَرَجَةٍ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
روایت شده از یکی از اصحاب ما که کنیه اش ابا احمد بود، گفت: من همراه امام صادق (علیه السلام) در حال طواف بودم و دست ایشان در دست من بود که مردی به من مراجعه کرد و نیازی داشت. من با دست به او اشاره کردم و گفتم: «صبر کن تا طوافم را تمام کنم.» امام صادق (علیه السلام) فرمودند: «این چیست؟» من گفتم: «خداوند شما را حفظ کند، مردی نزد من آمده و نیازی دارد.» ایشان فرمودند: «آیا او مسلمان است؟» گفتم: «بله.» ایشان فرمودند: «با او برو و نیازش را برآورده کن.» گفتم: «خداوند شما را حفظ کند، آیا باید طوافم را قطع کنم؟» فرمودند: «بله.» گفتم: «حتی اگر در طواف واجب باشم؟» فرمودند: «بله، حتی اگر در طواف واجب باشی.» سپس امام صادق (علیه السلام) فرمودند: «هر کس با برادر مسلمانش برای برآورده کردن نیازی همراه شود، خداوند برای او یک میلیون حسنه می نویسد و یک میلیون سیئه (گناه) از او محو می کند و یک میلیون درجه او را بالا می برد.
18018- 4- (7) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی
ص: 383
عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ صَاحِبِ الْکِلَلِ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قَالَ: کُنْتُ أَطُوفُ مَعَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع- فَعَرَضَ لِی رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِنَا- کَانَ سَأَلَنِیَ الذَّهَابَ مَعَهُ فِی حَاجَةٍ (1) فَبَیْنَمَا أَنَا أَطُوفُ إِذْ أَشَارَ إِلَیَّ فَرَآهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع- فَقَالَ یَا أَبَانُ إِیَّاکَ یُرِیدُ هَذَا قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَمَنْ هُوَ قُلْتُ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِنَا قَالَ هُوَ عَلَی مِثْلِ الَّذِی أَنْتَ عَلَیْهِ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَاذْهَبْ إِلَیْهِ قُلْتُ وَ أَقْطَعُ الطَّوَافَ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ وَ إِنْ کَانَ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ قَالَ نَعَمْ فَذَهَبْتُ مَعَهُ الْحَدِیثَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2).
******
ترجمه:
از أبان بن تغلب روایت شده که گفت: من همراه امام صادق (علیه السلام) در حال طواف بودم که مردی از اصحاب ما که قبلاً از من خواسته بود با او برای انجام نیازی همراه شوم، به من اشاره کرد. امام صادق (علیه السلام) او را دید و به من فرمود: «ای أبان، این شخص به تو اشاره می کند؟» گفتم: «بله.» امام فرمود: «او نیز مانند تو از اصحاب ماست؟» گفتم: «بله.» امام فرمود: «پس به سوی او برو.» گفتم: «آیا طواف را قطع کنم؟» امام فرمود: «بله.» گفتم: «حتی اگر طواف واجب باشد؟» امام فرمود: «بله.» پس من با او رفتم.
(3) 43 بَابُ وُجُوبِ قَطْعِ الطَّوَافِ مُطْلَقاً لِصَلَاةِ فَرِیضَةٍ تَضِیقُ وَقْتُهَا وَ اسْتِحْبَابِهِ إِذَا أُقِیمَتِ الصَّلَاةُ ثُمَّ یُتِمُّ الطَّوَافَ وَ اسْتِحْبَابِ تَقْدِیمِهَا عَلَی الْمَشْرُوعِ فِیهِ إِنْ کَانَ وَقْتُهَا دَخَلَ
******
ترجمه:
18019- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ شِهَابٍ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: فِی رَجُلٍ کَانَ فِی طَوَافِ الْفَرِیضَةِ فَأَدْرَکَتْهُ صَلَاةُ فَرِیضَةٍ قَالَ یَقْطَعُ الطَّوَافَ وَ یُصَلِّی الْفَرِیضَةَ ثُمَّ یَعُودُ فَیُتِمُّ مَا بَقِیَ عَلَیْهِ مِنْ طَوَافِهِ.
******
ترجمه:
از هشام روایت شده که امام صادق (علیه السلام) فرمودند: در مورد مردی که در حال انجام طواف واجب است و وقت نماز واجب فرا می رسد، ایشان فرمودند: طواف را قطع کند و نماز واجب را بخواند، سپس بازگردد و باقی مانده طواف خود را کامل کند.
18020- 2- (5) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ
ص: 384
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ کَانَ فِی طَوَافِ النِّسَاءِ (1) فَأُقِیمَتِ الصَّلَاةُ قَالَ یُصَلِّی مَعَهُمُ الْفَرِیضَةَ فَإِذَا فَرَغَ بَنَی مِنْ حَیْثُ قَطَعَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (2)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ الْمُغِیرَةِ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ وَ مِنْ حَیْثُ بَلَغَ (3)
******
ترجمه:
از عبدالله بن سنان روایت شده که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که در حال انجام طواف نساء بود و نماز جماعت برپا شد، پرسیدم. ایشان فرمودند: «نماز واجب را با جماعت بخواند و هنگامی که نماز تمام شد، از همان جایی که طواف را قطع کرده بود، ادامه دهد.
18021- 3- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ قَدِمَ مَکَّةَ فِی وَقْتِ الْعَصْرِ قَالَ یَبْدَأُ بِالْعَصْرِ ثُمَّ یَطُوفُ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام درمورد مردی که وقت نماز عصروارد مکه شده بود فرمودند :اول نمازعصرش را بخواند وبعدا طواف انجام دهد
(5) 44 بَابُ اسْتِحْبَابِ قَطْعِ الطَّوَافِ لِلْوَتْرِ مَعَ ضِیقِ وَقْتِهَا حَتَّی یُصَلِّیَهَا ثُمَّ یُتِمَّ طَوَافَهُ
******
ترجمه:
18022- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِی إِبْرَاهِیمَ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَکُونُ فِی الطَّوَافِ قَدْ طَافَ بَعْضَهُ وَ بَقِیَ عَلَیْهِ بَعْضُهُ فَطَلَعَ الْفَجْرُ (7) فَیَخْرُجُ مِنَ الطَّوَافِ إِلَی الْحِجْرِ أَوْ إِلَی بَعْضِ الْمَسْجِدِ- (8) إِذَا کَانَ لَمْ یُوتِرْ فَیُوتِرُ ثُمَّ یَرْجِعُ (9) فَیُتِمُّ طَوَافَهُ أَ فَتَرَی
ص: 385
ذَلِکَ أَفْضَلَ أَمْ یُتِمُّ الطَّوَافَ ثُمَّ یُوتِرُ وَ إِنْ أَسْفَرَ بَعْضَ الْإِسْفَارِ قَالَ ابْدَأْ بِالْوَتْرِ وَ اقْطَعِ الطَّوَافَ إِذَا خِفْتَ ذَلِکَ ثُمَّ أَتِمَّ الطَّوَافَ بَعْدُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ إِلَّا أَنَّهُ تَرَکَ قَوْلَهُ فَطَلَعَ الْفَجْرُ وَ تَرَکَ لَفْظَ ذَلِکَ (1).
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (2).
******
ترجمه:
از عبدالرحمن بن حجاج روایت شده که گفت: از امام موسی کاظم (علیه السلام) درباره مردی پرسیدم که در حال طواف است و بخشی از طواف را انجام داده و بخشی از آن باقی مانده که فجر طلوع می کند. آیا او باید طواف را رها کند و به حجر یا به بخشی از مسجد برود تا اگر هنوز نماز وتر نخوانده است، آن را بخواند و سپس بازگردد و طواف خود را کامل کند؟ آیا این کار بهتر است یا اینکه طواف را کامل کند و سپس نماز وتر را بخواند، حتی اگر مقداری از صبح روشن شده باشد؟ امام فرمودند: «نماز وتر را ابتدا بخوان و طواف را قطع کن، اگر از روشن شدن هوا می ترسی، سپس طواف را بعد از آن کامل کن
(3) 45 بَابُ أَنَّ مَنْ مَرِضَ قَبْلَ تَجَاوُزِ النِّصْفِ فِی طَوَافٍ وَاجِبٍ فَقَطَعَ لَزِمَهُ الِاسْتِئْنَافُ إِذَا بَرَأَ وَ إِنْ کَانَ بَعْدَهُ جَازَ لَهُ الْبِنَاءُ فَإِنْ ضَاقَ الْوَقْتُ طِیفَ بِهِ أَوْ عَنْهُ وَ صَلَّی هُوَ
******
ترجمه:
18023- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ (5) عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا طَافَ الرَّجُلُ بِالْبَیْتِ ثَلَاثَةَ أَشْوَاطٍ ثُمَّ اشْتَکَی أَعَادَ الطَّوَافَ یَعْنِی الْفَرِیضَةَ.
******
ترجمه:
از حلبی روایت شده که امام صادق (علیه السلام) فرمودند: «اگر مردی سه شوط (دور) از طواف خانه (کعبه) را انجام دهد و سپس دچار بیماری شود، باید طواف را دوباره از ابتدا آغاز کند.» یعنی این حکم مربوط به طواف واجب است.
18024- 2- (6) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ (7) عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع فِی رَجُلٍ طَافَ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ ثُمَّ اعْتَلَّ عِلَّةً لَا یَقْدِرُ مَعَهَا عَلَی إِتْمَامِ الطَّوَافِ فَقَالَ إِنْ کَانَ طَافَ أَرْبَعَةَ أَشْوَاطٍ أَمَرَ مَنْ یَطُوفُ عَنْهُ ثَلَاثَةَ أَشْوَاطٍ
ص: 386
فَقَدْ تَمَّ طَوَافُهُ وَ إِنْ کَانَ طَافَ ثَلَاثَةَ أَشْوَاطٍ وَ لَا یَقْدِرُ عَلَی الطَّوَافِ فَإِنَّ هَذَا مِمَّا غَلَبَ اللَّهُ عَلَیْهِ فَلَا بَأْسَ بِأَنْ یُؤَخِّرَ الطَّوَافَ یَوْماً وَ یَوْمَیْنِ فَإِنْ خَلَّتْهُ الْعِلَّةُ عَادَ فَطَافَ أُسْبُوعاً وَ إِنْ طَالَتْ عِلَّتُهُ أَمَرَ مَنْ یَطُوفُ عَنْهُ أُسْبُوعاً وَ یُصَلِّی هُوَ رَکْعَتَیْنِ وَ یَسْعَی عَنْهُ وَ قَدْ خَرَجَ مِنْ إِحْرَامِهِ وَ کَذَلِکَ یَفْعَلُ فِی السَّعْیِ وَ فِی رَمْیِ الْجِمَارِ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ اللُّؤْلُؤِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ وَ یُصَلِّی عَنْهُ وَ تَرَکَ لَفْظَ فِی السَّعْیِ (1).
ثُمَّ قَالَ وَ فِی رِوَایَةِ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ وَ یُصَلِّی هُوَ (2).
أَقُولُ: حَمَلَ جَمَاعَةٌ مِنَ الْأَصْحَابِ قَوْلَهُ وَ یُصَلِّی عَنْهُ عَلَی عَدَمِ تَمَکُّنِهِ مِنَ الطَّهَارَةِ کَالْمَبْطُونِ (3) وَ کَذَا قَوْلُهُ یَطُوفُ عَنْهُ لِمَا یَأْتِی (4).
******
ترجمه:
از اسحاق بن عمار روایت شده که از امام موسی کاظم (علیه السلام) درباره مردی که طواف واجب را شروع کرده و سپس دچار بیماری شده که او را از تکمیل طواف ناتوان کرده است، پرسیدم. امام فرمودند:
اگر او چهار شوط (دور) از طواف را انجام داده باشد، به کسی دستور داده می شود که سه شوط دیگر را به نمایندگی از او انجام دهد، و بدین ترتیب طواف او کامل می شود.
اما اگر او تنها سه شوط انجام داده و قادر به ادامه طواف نباشد، و این وضعیت ناشی از عذری باشد که از کنترل او خارج است، می تواند طواف را به مدت یک یا دو روز به تأخیر بیندازد. اگر بیماری او بهبود یافت، باید طواف هفت شوط را کامل انجام دهد . اما اگر بیماری طولانی شد، به کسی دستور داده می شود که هفت شوط طواف را به نمایندگی از او انجام دهد و او خودش دو رکعت نماز بخواند و سعی کند.
همچنین، این حکم برای سعی و رمی جمار نیز صادق است.
18025- 3- (5) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ مُحَمَّدٍ الْأَحْمَسِیِّ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْبَجَلِیِّ (6) قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع أَوْ کَتَبْتُ إِلَیْهِ عَنْ سَعِیدِ بْنِ یَسَارٍ- أَنَّهُ سَقَطَ مِنْ جَمَلِهِ فَلَا یَسْتَمْسِکُ بَطْنُهُ أَطُوفُ عَنْهُ وَ أَسْعَی قَالَ لَا وَ لَکِنْ دَعْهُ فَإِنْ بَرَأَ قَضَی هُوَ وَ إِلَّا فَاقْضِ أَنْتَ عَنْهُ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (7) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (8).
******
ترجمه:
از یونس بن عبدالرحمن بجلی روایت شده که گفت: از امام موسی کاظم (علیه السلام) درباره سعید بن یسار پرسیدم، که از شترش افتاده و نتوانسته است خود را نگه دارد. آیا باید به جای او طواف کنم و سعی انجام دهم؟ امام فرمودند: «نه، این کار را نکنید. او را رها کنید. اگر بهبود یافت، خودش طواف را قضا می کند و اگر نتوانست، شما باید طواف را به نیابت از او انجام دهید.
ص: 387
(1) 46 بَابُ جَوَازِ الِاسْتِرَاحَةِ فِی الطَّوَافِ وَ السَّعْیِ وَ سَائِرِ الْمَنَاسِکِ لِمَنْ أَعْیَا ثُمَّ یَبْنِی وَ اسْتِحْبَابِ تَرْکِ الطَّوَافِ عِنْدَ خَوْفِ الْمَلَلِ
******
ترجمه:
18026- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع الرَّجُلُ یُعْیِی فِی الطَّوَافِ أَ لَهُ أَنْ یَسْتَرِیحَ قَالَ نَعَمْ یَسْتَرِیحُ ثُمَّ یَقُومُ فَیَبْنِی عَلَی طَوَافِهِ فِی فَرِیضَةٍ أَوْ غَیْرِهَا وَ یَفْعَلُ ذَلِکَ فِی سَعْیِهِ وَ جَمِیعِ مَنَاسِکِهِ.
وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ أَحْمَدَ وَ عَبْدِ اللَّهِ ابْنَیْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
از علی بن ریاب روایت شده که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که در طواف خسته می شود پرسیدم، آیا او می تواند استراحت کند؟ امام فرمودند: «بله، او می تواند استراحت کند، سپس بلند شود و طواف خود را ادامه دهد، چه طواف واجب باشد یا غیر واجب. او می تواند همین کار را در سعی و سایر مناسک نیز انجام دهد
18027- 2- (4) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: دَعِ الطَّوَافَ وَ أَنْتَ تَشْتَهِیهِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (5).
******
ترجمه:
از محمد بن ابی حمزه روایت شده که از برخی از اصحاب ما به نقل از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است: «طواف را رها کن وقتی که به آن اشتیاق داری.
18028- 3- (6) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ
ص: 388
الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی یَعْفُورٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الرَّجُلِ یَسْتَرِیحُ فِی طَوَافِهِ فَقَالَ نَعَمْ أَنَا قَدْ کَانَتْ تُوضَعُ لِی مِرْفَقَةٌ فَأَجْلِسُ عَلَیْهَا.
******
ترجمه:
از ابن ابی یعفور روایت شده که از امام صادق (علیه السلام) پرسیدند: آیا مردی که در حال طواف است می تواند استراحت کند؟ امام فرمودند: «بله، من خودم زمانی که طواف می کردم، برای خودم پشتی می گذاشتم و بر روی آن می نشستم.
(2) 47 بَابُ أَنَّ الْمَرِیضَ یُطَافُ بِهِ مَعَ عَجْزِهِ وَ یُصَلِّی هُوَ الرَّکْعَتَیْنِ وَ کَذَا الْمُغْمَی عَلَیْهِ وَ الصَّبِیُّ وَ یُسْتَحَبُّ أَنْ یَمَسَّ الْمَحْمُولُ الْأَرْضَ بِقَدَمَیْهِ إِنْ أَمْکَنَ فِی الطَّوَافِ
******
ترجمه:
18029- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ یَعْنِی ابْنَ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْمَرِیضُ الْمَغْلُوبُ وَ الْمُغْمَی عَلَیْهِ یُرْمَی عَنْهُ وَ یُطَافُ بِهِ.
******
ترجمه:
از حماد به نقل از حریز، از امام صادق (علیه السلام) روایت شده که فرمودند: «مریضی که به شدت ناتوان است و کسی که بی هوش شده،کسی اورا طواف می دهد و رمی جمار برایش به نیابت از سوی دیگران انجام می شود.»
18030- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنِ الرَّجُلِ الْمَرِیضِ یَقْدَمُ مَکَّةَ فَلَا یَسْتَطِیعُ أَنْ یَطُوفَ بِالْبَیْتِ- وَ لَا بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- قَالَ یُطَافُ بِهِ مَحْمُولًا یَخُطُّ الْأَرْضَ بِرِجْلَیْهِ حَتَّی تَمَسَّ الْأَرْضُ قَدَمَیْهِ فِی الطَّوَافِ ثُمَّ یُوقَفُ بِهِ فِی أَصْلِ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ إِذَا کَانَ مُعْتَلًّا.
******
ترجمه:
از صفوان بن یحیی روایت شده که گفت: از امام موسی کاظم (علیه السلام) درباره مردی که به مکه می آید و بیمار است و نمی تواند طواف خانه (کعبه) و سعی بین صفا و مروه را انجام دهد، پرسیدم. امام فرمودند: باید طواف را به نیابت ازاو دیگران انجام دهند. او را به صورت حملی به دور خانه (کعبه) ببرند و پاهایش را به زمین بزنند تا پاهایش به زمین برسد. سپس او را در ابتدای صفا و مروه نگه دارند تا سعی را به نیابتش انجام دهند، اگر او بیمار باشد.
18031- 3- (5) وَ عَنْهُ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یُطَافُ بِهِ وَ یُرْمَی عَنْهُ قَالَ فَقَالَ نَعَمْ إِذَا کَانَ لَا یَسْتَطِیعُ.
******
ترجمه:
از حریز نقل شده که از امام صادق (علیه السلام) پرسیدم: درباره مردی که به نیابت از او طواف و رمی جمار انجام می شود، چه می فرمایید؟ امام فرمودند: «بله، اگر او نتواند این کارها را به تنهایی انجام دهد.
ص: 389
18032- 4- (1) وَ عَنْهُ عَنْ إِبْرَاهِیمَ الْأَسَدِیِّ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا کَانَتِ الْمَرْأَةُ مَرِیضَةً لَا تَعْقِلُ فَلْیُحْرَمْ عَنْهَا وَ یُتَّقَی عَلَیْهَا مَا یُتَّقَی (2) عَلَی الْمُحْرِمِ وَ یُطَافُ بِهَا أَوْ یُطَافُ عَنْهَا وَ یُرْمَی عَنْهَا.
أَقُولُ: الْمُرَادُ یُطَافُ عَنْهَا إِذَا لَمْ یُمْکِنْ أَنْ یُطَافَ بِهَا لِمَا مَضَی (3) وَ یَأْتِی (4).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار روایت شده که از امام صادق (علیه السلام) پرسیدم: اگر زن بیمار و ناتوان باشد به طوری که عقلش را از دست داده، چه باید کرد؟ امام فرمودند: «برای او باید احرام ببندند و همانند کسی که در حال احرام است، از او محافظت شود. سپس طواف و رمی جمار برای او به نیابت از سوی دیگران انجام می شود.»
می گویم : منظوراینست که اگر نمی توان با خود بیمار طواف کرد، طواف و رمی جمار باید به نیابت از او انجام شود.
18033- 5- (5) وَ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: قُلْتُ الْمَرِیضُ الْمَغْلُوبُ یُطَافُ عَنْهُ قَالَ لَا وَ لَکِنْ یُطَافُ بِهِ.
******
ترجمه:
از اسحاق بن عمار روایت شده که از امام موسی کاظم (علیه السلام) پرسیدم: آیا برای بیمار ناتوان طواف به نیابت انجام می شود؟ امام فرمودند: «نه، بلکه باید طواف را به صورت حملی به دور خانه (کعبه) انجام دهند.
18034- 6- (6) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْکَسِیرُ یُحْمَلُ فَیُطَافُ بِهِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار نقل شده که امام صادق (علیه السلام) فرمودند: «بیمار ناتوان را باید حمل کنند و به دور خانه (کعبه) طواف دهند.
18035- 7- (7) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَی ع عَنِ الْمَرِیضِ یُطَافُ عَنْهُ بِالْکَعْبَةِ قَالَ لَا وَ لَکِنْ یُطَافُ بِهِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا إِبْرَاهِیمَ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (8)
ص: 390
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ عَنِ الْمَرِیضِ الْمَغْلُوبِ (1)
******
ترجمه:
از اسحاق بن عمار روایت شده که از امام موسی کاظم (علیه السلام) پرسیدم: آیا برای بیمار ناتوان طواف به نیابت انجام می شود؟ امام فرمودند: «نه، بلکه باید طواف را به صورت حملی به دور خانه (کعبه) انجام دهند.
18036- 8- (2) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنِ الرَّبِیعِ بْنِ خُثَیْمٍ (3) قَالَ: شَهِدْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ هُوَ یُطَافُ بِهِ حَوْلَ الْکَعْبَةِ فِی مَحْمِلٍ وَ هُوَ شَدِیدُ الْمَرَضِ فَکَانَ کُلَّمَا بَلَغَ الرُّکْنَ الْیَمَانِیَّ- أَمَرَهُمْ فَوَضَعُوهُ بِالْأَرْضِ فَأَخْرَجَ یَدَهُ مِنْ کَوَّةِ الْمَحْمِلِ (4) حَتَّی یَجُرَّهَا عَلَی الْأَرْضِ ثُمَّ یَقُولُ ارْفَعُونِی فَلَمَّا فَعَلَ ذَلِکَ مِرَاراً فِی کُلِّ شَوْطٍ قُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ- إِنَّ هَذَا یَشُقُّ عَلَیْکَ فَقَالَ إِنِّی سَمِعْتُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَقُولُ لِیَشْهَدُوا مَنافِعَ لَهُمْ (5) فَقُلْتُ مَنَافِعَ الدُّنْیَا أَوْ مَنَافِعَ الْآخِرَةِ فَقَالَ الْکُلَّ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
از ربیع بن خثیم روایت شده که گفت: شاهد بودم امام صادق (علیه السلام) را که در حال طواف به دور خانه (کعبه) بود و به شدت بیمار بود. او در محمل (چادر) حمل می شد و هر بار که به رکن یمانی می رسید، دستور می داد که او را به زمین بگذارند. سپس دستش را از کنار محمل بیرون می آورد و بر زمین می کشید و می گفت: «مرا بالا ببرید.» وقتی این کار را چندین بار در هر شوط انجام داد، به او گفتم: «ای فرزند پیامبر خدا، این کار بر تو سخت است.» امام پاسخ داد: «من شنیدم که خداوند عزّ و جلّ می فرماید: "تا آن ها منافع خود را مشاهده کنند" (حج، 22: 28).» پرسیدم: «این منافع دنیوی است یا اخروی؟» امام فرمودند: «همه منافع.»
18037- 9- (7) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الصِّبْیَانُ یُطَافُ بِهِمْ وَ یُرْمَی عَنْهُمْ
ص: 391
قَالَ وَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا کَانَتِ الْمَرْأَةُ مَرِیضَةً لَا تَعْقِلُ یُطَافُ بِهَا أَوْ یُطَافُ عَنْهَا.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار نقل شده که از امام صادق (علیه السلام) پرسید: آیا درباره کودکان نیز طواف و رمی جمار به نیابت از آنها انجام می شود؟ امام فرمودند: «بله، کودکان را طواف می کنند و به نیابت از آنها رمی جمار انجام می شود.»
همچنین امام صادق (علیه السلام) فرمودند: «اگر زن بیمار و ناتوانی باشد که عقلش را از دست داده، باید اورا طواف دهند یا اینکه طواف را به نیابت از او انجام دهند.
18038- 10- (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع مَرِضَ فَأَمَرَ غِلْمَانَهُ أَنْ یَحْمِلُوهُ وَ یَطُوفُوا بِهِ فَأَمَرَهُمْ أَنْ یَخُطُّوا بِرِجْلَیْهِ الْأَرْضَ حَتَّی تَمَسَّ الْأَرْضَ قَدَمَاهُ فِی الطَّوَافِ.
******
ترجمه:
از ابی بصیر نقل شده که امام صادق (علیه السلام) بیمار شد و به غلامانش دستور داد که او را حمل کنند و به دور خانه (کعبه) طواف دهند. امام همچنین به آن ها دستور داد که پاهای او را به زمین بزنند تا پاهایش در طواف به زمین برسد.
18039- 11- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنِ الرَّبِیعِ بْنِ خُثَیْمٍ (3)
أَنَّهُ کَانَ یَفْعَلُ ذَلِکَ کُلَّمَا بَلَغَ إِلَی الرُّکْنِ الْیَمَانِیِّ.
******
ترجمه:
حضرت این کار را انجام می دادند هربارکه به رکن یمانی می رسیدند
18040- 12- (4) مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُفِیدُ فِی الْمُقْنِعَةِ قَالَ: قَالَ ع الْعَلِیلُ الَّذِی لَا یَسْتَطِیعُ الطَّوَافَ بِنَفْسِهِ یُطَافُ بِهِ وَ إِذَا لَمْ یَسْتَطِعِ الرَّمْیَ رُمِیَ عَنْهُ وَ الْفَرْقُ بَیْنَهُمَا أَنَّ الطَّوَافَ فَرِیضَةٌ وَ الرَّمْیَ سُنَّةٌ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
محمد بن محمد المفید در کتاب «المقنعه» می نویسد:
«بیمار که نمی تواند به تنهایی طواف کند، باید به دور خانه (کعبه) طواف داده شود و اگر نتواند رمی جمار انجام دهد، به نیابت از او رمی جمار انجام می شود. تفاوت بین این دو این است که طواف واجب است و رمی جمار مستحب.»
(7) 48 بَابُ أَنَّ الْمَرْأَةَ إِذَا وَلَدَتْ یَوْمَ عَرَفَةَ لَمْ یَجِبِ الطَّوَافُ بِوَلَدِهَا وَ لَا عَنْهُ
******
ترجمه:
18041- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ
ص: 392
الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی امْرَأَةٍ تَلِدُ یَوْمَ عَرَفَةَ کَیْفَ تَصْنَعُ بِوَلَدِهَا أَ یُطَافُ عَنْهُ أَمْ کَیْفَ یُصْنَعُ بِهِ قَالَ لَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ.
******
ترجمه:
از عُقْبَةَ بن خَالِد نقل شده که از امام صادق (علیه السلام) درباره زنی که در روز عرفه زایمان می کند و وضعیت نوزادش پرسید. او پرسید آیا برای نوزاد باید طواف انجام شود یا چگونه باید با او رفتار کرد؟ امام پاسخ دادند: «بر نوزاد چیزی نیست.»
(1) 49 بَابُ جَوَازِ الطَّوَافِ عَنِ الْمَرِیضِ الَّذِی لَا یُمْکِنُ أَنْ یُطَافَ بِهِ کَالْمَبْطُونِ
******
ترجمه:
18042- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ حَمَّادٍ (3) عَنْ حَرِیزِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْمَرِیضُ الْمَغْلُوبُ وَ الْمُغْمَی عَلَیْهِ یُرْمَی عَنْهُ وَ یُطَافُ عَنْهُ.
******
ترجمه:
از حریز بن عبد الله نقل شده که امام صادق (علیه السلام) فرمودند: «بیمار ناتوان و کسی که به اغما رفته است، به نیابت از او رمی جمار انجام می شود و طواف نیز به نیابت از او صورت می گیرد.
18043- 2- (4) وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَرِیزٍ أَنَّهُ رَوَی عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رُخْصَةً فِی أَنْ یُطَافَ عَنِ الْمَرِیضِ وَ عَنِ الْمُغْمَی عَلَیْهِ وَ یُرْمَی عَنْهُ.
******
ترجمه:
از حریز بن عبد الله نقل شده که امام صادق (علیه السلام) فرمودند: اجازه داده شده بیمار ناتوان و کسی که به اغما رفته است، به نیابت از او رمی جمار انجام شود و طواف نیز به نیابت از او صورت گیرد.
18044- 3- (5) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: الْمَبْطُونُ وَ الْکَسِیرُ (6) یُطَافُ عَنْهُمَا وَ یُرْمَی عَنْهُمَا.
ص: 393
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ (1)
مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ وَ یُرْمَی عَنْهُمَا الْجِمَارُ (2)
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : بیمارناتوان طواف ورمی ازطرفش انجام می شود
18045- 4- (3) وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ نَحْوَهُ وَ زَادَ وَ قَالَ فِی الصِّبْیَانِ یُطَافُ بِهِمْ وَ یُرْمَی عَنْهُمْ.
******
ترجمه:
مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍمثل همین روایت را نقل کرده واضافه کرده که حضرت فرمودند : بچه هم ازطوافش می دهند وازطرفش رمی می شود .
18046- 5- (4) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ حَبِیبٍ الْخَثْعَمِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ص أَنْ یُطَافَ عَنِ الْمَبْطُونِ وَ الْکَسِیرِ (5).
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : رسول اکرم صلی الله علیه و آله وسلم دستوردادند ازطرف بیمارناتوان طواف انجام شود .
18047- 6- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْکَسِیرُ یُحْمَلُ فَیُطَافُ بِهِ وَ الْمَبْطُونُ یُرْمَی وَ یُطَافُ عَنْهُ وَ یُصَلَّی عَنْهُ.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار از ابو عبدالله (علیه السلام) نقل شده است: مرد بیمارحمل می شود واورا طواف می دهند ، و مرد مبطون (مبتلا به بیماری شکمی) اورا طواف می دهند و نمازبه نیابتش خوانده می شود.
18048- 7- (7) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْکَسِیرُ یُحْمَلُ فَیَرْمِی الْجِمَارَ وَ الْمَبْطُونُ یُرْمَی عَنْهُ وَ یُصَلَّی عَنْهُ.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار از ابو عبدالله (علیه السلام) نقل شده است: مرد بیمارحمل می شود وجمرات را رمی می کند ، و مرد مبطون (مبتلا به بیماری شکمی) ازطرفش رمی میشود و نمازبه نیابتش خوانده می شود.
18049- 8- (8) وَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ أَنَّهُ رَوَی عَنْهُ ع رُخْصَةً فِی الطَّوَافِ وَ الرَّمْیِ عَنْهُمَا.
ص: 394
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).
******
ترجمه:
مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍازحضرت روایت کرده اجازه داده شده که طواف ورمی ازطرف آنها انجام بشود .
(2) 50 بَابُ أَنَّ مَنْ حَمَلَ إِنْسَاناً فَطَافَ بِهِ وَ سَعَی بِهِ أَجْزَأَ عَنْهُمَا مَعَ نِیَّتِهِمَا
******
ترجمه:
18050- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْهَیْثَمِ التَّمِیمِیِّ (4) عَنْ أَبِیهِ (5) قَالَ: حَجَجْتُ بِامْرَأَتِی وَ کَانَتْ قَدْ أُقْعِدَتْ بِضْعَ عَشْرَةَ سَنَةً قَالَ فَلَمَّا کَانَ فِی اللَّیْلِ وَضَعْتُهَا فِی شِقِّ مَحْمِلٍ وَ حَمَلْتُهَا أَنَا بِجَانِبِ الْمَحْمِلِ وَ الْخَادِمُ بِالْجَانِبِ الْآخَرِ قَالَ فَطُفْتُ بِهَا طَوَافَ الْفَرِیضَةِ وَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ وَ اعْتَدَدْتُ بِهِ أَنَا لِنَفْسِی ثُمَّ لَقِیتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع فَوَصَفْتُ لَهُ مَا صَنَعْتُهُ فَقَالَ قَدْ أَجْزَأَ عَنْکَ.
******
ترجمه:
از محمد بن هیثم تمیمی از پدرش نقل شده است: من با همسرم به حج رفتم و او به مدت پانزده سال ناتوان بود. پس هنگامی که شب شد، او را در یکی از طرف های بارکش قرار دادم و خودم از یک طرف بارکش او را حمل کردم و خدمتکار از طرف دیگر. سپس با او طواف واجب و طواف میان صفا و مروه را انجام دادم و آن را برای خودم به حساب آوردم. سپس با ابو عبدالله (علیه السلام) دیدار کردم و آنچه را که انجام داده بودم برای او وصف کردم. او گفت: این کار از طرف تو پذیرفته است
18051- 2- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِیرٍ عَنِ الْهَیْثَمِ بْنِ عُرْوَةَ التَّمِیمِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ إِنِّی حَمَلْتُ امْرَأَتِی ثُمَّ طُفْتُ بِهَا وَ کَانَتْ مَرِیضَةً وَ قُلْتُ لَهُ إِنِّی طُفْتُ بِهَا بِالْبَیْتِ فِی طَوَافِ الْفَرِیضَةِ وَ بِالصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- وَ احْتَسَبْتُ بِذَلِکَ لِنَفْسِی فَهَلْ یُجْزِینِی فَقَالَ نَعَمْ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْهَیْثَمِ بْنِ عُرْوَةَ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
از هیثم بن عروه تمیمی از ابو عبدالله (علیه السلام) نقل شده است: گفتم به او که من همسرم را حمل کردم و سپس با او طواف کردم، و او بیمار بود، و گفتم به او که من با او طواف خانه (کعبه) و طواف صفا و مروه را انجام دادم و آن را برای خودم حساب کردم. آیا این عمل برای من کافی است؟ او گفت: بله."
18052- 3- (8) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ
ص: 395
مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الْمَرْأَةِ تَطُوفُ بِالصَّبِیِّ وَ تَسْعَی بِهِ هَلْ یُجْزِی ذَلِکَ عَنْهَا وَ عَنِ الصَّبِیِّ فَقَالَ نَعَمْ.
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
ازحفص بن البختری از ابو عبدالله (علیه السلام) نقل شده است: درباره زنی که با کودک خود طواف می کند و با او سعی (بین صفا و مروه) می کند، آیا این عمل برای او و برای کودک کافی است؟ او گفت: بله.
18053- 4- (2) وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ هَیْثَمٍ التَّمِیمِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ کَانَتْ مَعَهُ صَاحِبَةٌ لَا تَسْتَطِیعُ الْقِیَامَ عَلَی رِجْلِهَا فَحَمَلَهَا زَوْجُهَا فِی مَحْمِلٍ فَطَافَ بِهَا طَوَافَ الْفَرِیضَةِ بِالْبَیْتِ وَ بِالصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- أَ یُجْزِیهِ ذَلِکَ الطَّوَافُ عَنْ نَفْسِهِ طَوَافُهُ بِهَا فَقَالَ إِیهاً اللَّهِ إِذاً.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ إِیهاً وَ اللَّهِ (3).
أَقُولُ: مَعْنَاهُ إِی وَ اللَّهِ یَکُونُ ذَا فَالْهَاءُ عِوَضٌ عَنْ وَاوِ الْقَسَمِ ذَکَرَهُ جَمَاعَةٌ مِنَ النَّحْوِیِّینَ وَ اللُّغَوِیِّینَ وَ إِیهاً کَلِمَةُ تَصْدِیقٍ وَ ارْتِضَاءٍ ذَکَرَهُ جَمَاعَةٌ أَیْضاً وَ عَلَی تَقْدِیرِ ثُبُوتِ وَاوِ الْقَسَمِ فَالْأَمْرُ أَوْضَحُ (4).
******
ترجمه:
از هیثم تمیمی نقل شده است: به ابو عبدالله (علیه السلام) گفتم: مردی بود که همسرش قادر به ایستادن بر روی پاهایش نبود. شوهرش او را در یک بارکش حمل کرد و با او طواف واجب خانه (کعبه) و طواف صفا و مروه را انجام داد. آیا این طواف که او به نمایندگی از همسرش انجام داده، کافی است برای طواف واجب خودش؟ او گفت: آری، به خدا قسم.
می گویم : إِیهاً اللَّهِ" در اینجا به معنای تأکید و تصدیق است. این عبارت به طور کلی برای تأکید بر صحت و قبول بودن چیزی استفاده می شود.
"إِیهاً" به معنی تصدیق و تأیید است و به طور خاص در اینجا به معنای "آری، به خدا قسم" آمده است.
"وَالْهَاءُ عِوَضٌ عَنْ وَاوِ الْقَسَمِ" به این معناست که "هاء" در اینجا به جای "واو" قَسَم استفاده شده است.
ص: 396
(1) 51 بَابُ عَدَمِ جَوَازِ الطَّوَافِ عَنِ الْحَاضِرِ بِمَکَّةَ إِذَا لَمْ یَکُنْ بِهِ عِلَّةٌ وَ اسْتِحْبَابِ الطَّوَافِ عَنِ الْغَائِبِ عَنْهَا حَیّاً وَ مَیِّتاً وَ صَلَاةِ الطَّوَافِ عَنْهُمَا حَتَّی الْمَعْصُومِینَ ع
******
ترجمه:
18054- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عُمَرَ الْیَمَانِیِّ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ عَبْدِ الْخَالِقِ قَالَ: کُنْتُ إِلَی جَنْبِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع وَ عِنْدَهُ ابْنُهُ عَبْدُ اللَّهِ- أَوِ ابْنُهُ الَّذِی یَلِیهِ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ أَصْلَحَکَ اللَّهُ یَطُوفُ الرَّجُلُ عَنِ الرَّجُلِ وَ هُوَ مُقِیمٌ بِمَکَّةَ لَیْسَ بِهِ عِلَّةٌ فَقَالَ لَا لَوْ کَانَ ذَلِکَ یَجُوزُ لَأَمَرْتُ ابْنِی فُلَاناً فَطَافَ عَنِّی سَمَّی الْأَصْغَرَ وَ هُمَا یَسْمَعَانِ.
******
ترجمه:
از اسماعیل بن عبدالخالق نقل شده است: من در کنار ابو عبدالله (علیه السلام) بودم و نزد او پسرش عبدالله یا پسرش که بعد از او بود، حضور داشت. مردی به او گفت: خدا تو را اصلاح کند، آیا مردی می تواند به نمایندگی از مرد دیگر طواف کند در حالی که آن مرد در مکه اقامت دارد و بیماری ندارد؟ ابو عبدالله (علیه السلام) پاسخ داد: نه، اگر این کار مجاز بود، من به پسرم فلان (که کوچک تر بود) دستور می دادم که به نمایندگی از من طواف کند. و آنها (پسران) این را شنیدند."
18055- 2- (3) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنِ ابْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَنْ وَصَلَ أَباً (4) أَوْ ذَا قَرَابَةٍ لَهُ فَطَافَ عَنْهُ کَانَ لَهُ أَجْرُهُ کَامِلًا وَ لِلَّذِی طَافَ عَنْهُ مِثْلُ أَجْرِهِ وَ یُفَضَّلُ هُوَ بِصِلَتِهِ إِیَّاهُ بِطَوَافٍ آخَرَ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
از ابو بصیر نقل شده است: ابو عبدالله (علیه السلام) گفت: کسی که به پدر یا یکی از بستگان خود احسان کند و به نمایندگی از او طواف کند، او کامل ترین پاداش را خواهد داشت و برای کسی که به نمایندگی از او طواف کرده نیز پاداشی مشابه پاداش او خواهد بود. و او با احسان خود به دیگری، در طواف دیگری برتری پیدا می کند
18056- 3- (5) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ حَمْدَانَ بْنِ سُلَیْمَانَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَّامٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ بَکْرِ بْنِ عِصَامٍ عَنْ دَاوُدَ الرَّقِّیِّ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع وَ لِی عَلَی رَجُلٍ مَالٌ قَدْ خِفْتُ
ص: 397
تَوَاهُ (1) فَشَکَوْتُ إِلَیْهِ ذَلِکَ فَقَالَ لِی إِذَا صِرْتَ بِمَکَّةَ- فَطُفْ عَنْ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ طَوَافاً وَ صَلِّ رَکْعَتَیْنِ عَنْهُ (2) وَ طُفْ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ طَوَافاً وَ صَلِّ عَنْهُ رَکْعَتَیْنِ وَ طُفْ عَنْ آمِنَةَ طَوَافاً وَ صَلِّ عَنْهَا رَکْعَتَیْنِ وَ طُفْ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ أَسَدٍ طَوَافاً وَ صَلِّ عَنْهَا رَکْعَتَیْنِ ثُمَّ ادْعُ اللَّهَ أَنْ یَرُدَّ عَلَیْکَ مَالَکَ قَالَ فَفَعَلْتُ ذَلِکَ ثُمَّ خَرَجْتُ مِنْ بَابِ الصَّفَا- فَإِذَا غَرِیمِی وَاقِفٌ یَقُولُ یَا دَاوُدُ حَبَسْتَنِی تَعَالَ فَاقْبِضْ مَالَکَ.
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ دَاوُدَ الرَّقِّیِّ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
از داود رقّی نقل شده است: به خانه ابو عبدالله (علیه السلام) رفتم و بر من مقداری بدهی بود که از آن نگران بودم. پس از او شکایت کردم. او به من گفت: وقتی به مکه رسیدی، طواف کن به نمایندگی از عبدالمطلب و دو رکعت نماز به نمایندگی از او بخوان، و سپس طواف کن به نمایندگی از عبدالله و دو رکعت نماز به نمایندگی از او بخوان، و سپس طواف کن به نمایندگی از آمنه و دو رکعت نماز به نمایندگی از او بخوان، و طواف کن به نمایندگی از فاطمه دختر اسد و دو رکعت نماز به نمایندگی از او بخوان، سپس از خدا بخواه که مال تو را به تو برگرداند. من این کارها را انجام دادم و پس از آن از در صفا بیرون آمدم، و دیدم که طلبکارم ایستاده است و می گوید: ای داود، تو مرا حبس کرده ای، بیا و مال خود را بگیر.
18057- 4- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا أَرَدْتَ أَنْ تَطُوفَ بِالْبَیْتِ- عَنْ أَحَدٍ مِنْ إِخْوَانِکَ فَائْتِ الْحَجَرَ الْأَسْوَدَ وَ قُلْ بِسْمِ اللَّهِ اللَّهُمَّ تَقَبَّلْ مِنْ فُلَانٍ.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار از ابو عبدالله (علیه السلام) نقل شده است: هنگامی که بخواهی به نمایندگی از یکی از برادرانت طواف کنی، به حجر الاسود نزدیک شو و بگو: بسم الله، اللهم تقبل من فلان.
18058- 5- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یَحْیَی الْأَزْرَقِ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَصْلُحُ لَهُ أَنْ یَطُوفَ عَنْ أَقَارِبِهِ فَقَالَ إِذَا قَضَی مَنَاسِکَ الْحَجِّ فَلْیَصْنَعْ مَا شَاءَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی النِّیَابَةِ (6) وَ غَیْرِهَا (7).
******
ترجمه:
از یحیی الأزرق نقل شده است که از ابو عبدالله (علیه السلام) پرسید: آیا برای مردی درست است که به نمایندگی از خویشاوندانش طواف کند؟ او گفت: هنگامی که مناسک حج را به پایان رساند، می تواند هر چه می خواهد انجام دهد.
ص: 398
(1) 52 بَابُ اشْتِرَاطِ الطَّوَافِ بِطَهَارَةِ الثَّوْبِ وَ الْبَدَنِ وَ حُکْمِ مَنْ رَأَی نَجَاسَةً فِی أَثْنَائِهِ أَوْ طَافَ فِی ثَوْبٍ نَجِسٍ نَاسِیاً
******
ترجمه:
18059- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَأَیْتُ فِی ثَوْبِی شَیْئاً مِنْ دَمٍ وَ أَنَا أَطُوفُ قَالَ فَاعْرِفِ الْمَوْضِعَ ثُمَّ اخْرُجْ فَاغْسِلْهُ ثُمَّ عُدْ فَابْنِ عَلَی طَوَافِکَ.
******
ترجمه:
از یونس بن یعقوب نقل شده است که گفت: به امام صادق (ع) گفتم: «در حالی که در حال طواف بودم، در لباسم مقداری خون دیدم.» امام (ع) فرمود: «محل آن را بشناس، سپس خارج شو و آن را بشوی، سپس بازگرد و طواف خود را ادامه بده.
18060- 2- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ بُنَانِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَسِّنِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ یَرَی فِی ثَوْبِهِ الدَّمَ وَ هُوَ فِی الطَّوَافِ قَالَ یَنْظُرُ الْمَوْضِعَ الَّذِی رَأَی فِیهِ الدَّمَ فَیَعْرِفُهُ ثُمَّ یَخْرُجُ وَ یَغْسِلُهُ ثُمَّ یَعُودُ فَیُتِمُّ طَوَافَهُ.
******
ترجمه:
از یونس بن یعقوب نقل شده است که گفت: ازامام صادق (ع) سوال : «کسی در حالی که در حال طواف بوده ، در لباسش مقداری خون دیده .» امام (ع) فرمود: «محل آن را بشناسد، سپس خارج شود و آن را بشوید، سپس بازگردد و طواف خود را ادامه بدهد.
18061- 3- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ رَجُلٌ فِی ثَوْبِهِ دَمٌ مِمَّا لَا تَجُوزُ الصَّلَاةُ فِی مِثْلِهِ فَطَافَ فِی ثَوْبِهِ فَقَالَ أَجْزَأَهُ الطَّوَافُ (5) ثُمَّ یَنْزِعُهُ وَ یُصَلِّی فِی ثَوْبٍ طَاهِرٍ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (6)
ص: 399
أَقُولُ: الْمُرَادُ أَنَّهُ طَافَ فِیهِ نَاسِیاً أَشَارَ إِلَیْهِ الشَّیْخُ (1).
******
ترجمه:
از ابن ابی نصر از برخی از اصحابش از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: «به او گفتم: مردی در لباسش خونی دارد که نماز در آن جایز نیست و در همان لباس طواف کرد.» امام (ع) فرمود: «طواف او کافی است، سپس باید آن لباس را درآورد و در لباس پاکی نماز بخواند.»
«می گویم: منظور این است که او در حالی طواف کرده که فراموش کرده بوده (خون در لباس دارد). شیخ به این موضوع اشاره کرده است.
18062- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ مَاجِیلَوَیْهِ عَنْ عَمِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی الْقَاسِمِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ خَلَفِ بْنِ حَمَّادٍ الْأَسَدِیِّ عَنِ أَبِی الْحَسَنِ الْعَبْدِیِّ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ مِهْرَانَ عَنِ الْحَکَمِ بْنِ مِقْسَمٍ (4) عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِی حَدِیثٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص بَعَثَ عَلِیّاً ع یُنَادِی (5) لَا یَحُجُّ بَعْدَ هَذَا الْعَامِ مُشْرِکٌ- وَ لَا یَطُوفُ بِالْبَیْتِ عُرْیَانٌ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
از ابن عباس در حدیثی نقل شده که رسول خدا (ص) علی (ع) را فرستاد تا ندا دهد: «بعد از این سال هیچ مشرکی حج نکند و هیچ برهنه ای دور کعبه طواف نکند.
18063- 2- (6) عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ (7) عَنِ الرِّضَا ع قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص أَمَرَنِی عَنِ اللَّهِ أَنْ لَا یَطُوفَ بِالْبَیْتِ عُرْیَانٌ وَ لَا یَقْرَبَ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ مُشْرِکٌ بَعْدَ هَذَا الْعَامِ.
******
ترجمه:
از محمد بن فضیل از امام رضا (ع) نقل شده است که فرمود: امیرالمؤمنین (ع) گفت: «رسول خدا (ص) به من امر کرد از جانب خداوند که هیچ برهنه ای دور کعبه طواف نکند و هیچ مشرکی بعد از این سال به مسجدالحرام نزدیک نشود.»
18064- 3- (8) مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص بَعَثَ عَلِیّاً ع بِسُورَةِ بَرَاءَةَ- فَوَافَی الْمَوْسِمَ
ص: 400
فَبَلَّغَ عَنِ اللَّهِ وَ عَنْ رَسُولِهِ- بِعَرَفَةَ وَ الْمُزْدَلِفَةِ وَ یَوْمَ النَّحْرِ عِنْدَ الْجِمَارِ- وَ فِی أَیَّامِ التَّشْرِیقِ کُلِّهَا یُنَادِی بَراءَةٌ مِنَ اللَّهِ وَ رَسُولِهِ- إِلَی الَّذِینَ عاهَدْتُمْ مِنَ الْمُشْرِکِینَ.- فَسِیحُوا فِی الْأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ (1) وَ لَا یَطُوفَنَّ بِالْبَیْتِ عُرْیَانٌ.
******
ترجمه:
از محمد بن مسلم از امام صادق (ع) در حدیثی نقل شده که رسول خدا (ص) علی (ع) را با سوره برائت (توبه) فرستاد. علی (ع) در موسم حج رسید و پیام خدا و پیامبرش را در عرفات، مزدلفه، روز نحر نزد جمرات و در تمام روزهای تشریق اعلام کرد. علی (ع) ندا داد: «برائت از طرف خدا و رسولش به سوی کسانی که با آنها از مشرکان پیمان بسته اید.» و «در زمین چهار ماه گردش کنید» (توبه: 1-2). و همچنین اعلام کرد: «هیچ برهنه ای نباید دور کعبه طواف کند.»
18065- 4- (2) وَ عَنْ أَبِی الْعَبَّاسِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: فَلَمَّا قَدِمَ عَلِیٌّ ع مَکَّةَ وَ کَانَ یَوْمُ النَّحْرِ بَعْدَ الظُّهْرِ وَ هُوَ یَوْمَ الْحَجِّ الْأَکْبَرِ إِلَی أَنْ قَالَ قَالَ وَ لَا یَطُوفَنَّ بِالْبَیْتِ عُرْیَانٌ وَ لَا مُشْرِکٌ.
******
ترجمه:
از ابی العباس از امام صادق (ع) در حدیثی نقل شده که فرمود: «هنگامی که علی (ع) به مکه رسید و آن روز، روز نحر (قربانی) بعد از ظهر بود، که همان روز حج اکبر است، گفت: "هیچ برهنه ای نباید دور کعبه طواف کند و هیچ مشرکی نباید طواف کند."
18066- 5- (3) وَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: خَطَبَ عَلِیٌّ ع النَّاسَ وَ اخْتَرَطَ سَیْفَهُ وَ قَالَ لَا یَطُوفَنَّ بِالْبَیْتِ عُرْیَانٌ وَ لَا یَحُجَّنَّ الْبَیْتَ مُشْرِکٌ الْحَدِیثَ.
وَ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع نَحْوَهُ (4).
******
ترجمه:
از ابوبصیر از امام باقر (ع) نقل شده که فرمود: «علی (ع) برای مردم سخنرانی کرد و شمشیر خود را بیرون کشید و فرمود: "هیچ برهنه ای نباید دور کعبه طواف کند و هیچ مشرکی نباید به حج خانه خدا برود."
18067- 6- (5) وَ عَنْ حُکَیْمِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع فِی حَدِیثٍ أَنَّ عَلِیّاً ع نَادَی فِی الْمَوْقِفِ- أَلَا لَا یَطُوفُ (6) بَعْدَ هَذَا الْعَامِ عُرْیَانٌ وَ لَا یَقْرَبُ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ بَعْدَ هَذَا الْعَامِ مُشْرِکٌ.
******
ترجمه:
از علی بن حسین (ع) در حدیثی نقل شده که علی (ع) در موقف (عرفات یا منا) ندا داد: «بدانید که بعد از این سال هیچ برهنه ای طواف نخواهد کرد و هیچ مشرکی به مسجدالحرام نزدیک نخواهد شد.»
18068- 7- (7) وَ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثِ
ص: 401
بَرَاءَةٍ أَنَّ عَلِیّاً ع قَالَ: لَا یَطُوفُ بِالْبَیْتِ عُرْیَانٌ وَ لَا عُرْیَانَةٌ وَ لَا مُشْرِکٌ.
******
ترجمه:
از حریز از امام صادق (ع) در حدیثی درباره برائت نقل شده است که علی (ع) فرمود: «هیچ مرد یا زن برهنه و هیچ مشرکی نباید دور کعبه طواف کند.»
18069- 8- (1) وَ فِی حَدِیثِ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ أَنَّ عَلِیّاً ع قَالَ: لَا یَطُوفَنَّ بِالْبَیْتِ عُرْیَانٌ.
******
ترجمه:
و در حدیثی از محمد بن مسلم نقل شده است که علی (ع) فرمود: «هیچ برهنه ای نباید دور کعبه طواف کند.»
(2) 54 بَابُ جَوَازِ الْکَلَامِ فِی الطَّوَافِ الْوَاجِبِ وَ غَیْرِهِ وَ إِنْشَادِ الشِّعْرِ وَ الضَّحِکِ وَ کَرَاهِیَةِ ذَلِکَ بَلْ کُلِّ مَا سِوَی الدُّعَاءِ وَ الذِّکْرِ وَ الْقِرَاءَةِ وَ خُصُوصاً فِی طَوَافِ الْفَرِیضَةِ
******
ترجمه:
18070- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ عَنْ أَخِیهِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنِ الْکَلَامِ فِی الطَّوَافِ وَ إِنْشَادِ الشِّعْرِ وَ الضَّحِکِ فِی الْفَرِیضَةِ أَوْ غَیْرِ الْفَرِیضَةِ أَ یَسْتَقِیمُ ذَلِکَ قَالَ لَا بَأْسَ بِهِ وَ الشِّعْرُ مَا کَانَ لَا بَأْسَ بِهِ مِنْهُ (4).
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی جَوَازِ الْکَلَامِ فِی أَحَادِیثِ قَطْعِ الطَّوَافِ (5) وَ أَحَادِیثِ اسْتِلَامِ الْحَجَرِ وَ غَیْرِهَا (6).
******
ترجمه:
از علی بن یقطین نقل شده است که گفت: از امام کاظم (ع) درباره سخن گفتن و سرودن شعر و خندیدن درطواف واجب یا غیر واجب پرسیدم. آیا این کار صحیح است؟ امام (ع) فرمود: «اشکالی ندارد و شعری که اشکالی در آن نباشد نیز مشکلی ندارد.
ص: 402
18071- 2- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عِمْرَانَ (2) عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ فُضَیْلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الرِّضَا ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: طَوَافُ الْفَرِیضَةِ لَا یَنْبَغِی أَنْ تَتَکَلَّمَ فِیهِ إِلَّا بِالدُّعَاءِ وَ ذِکْرِ اللَّهِ وَ تِلَاوَةِ الْقُرْآنِ- (3) قَالَ وَ النَّافِلَةُ یَلْقَی الرَّجُلُ أَخَاهُ فَیُسَلِّمُ عَلَیْهِ وَ یُحَدِّثُهُ بِالشَّیْ ءِ مِنْ أَمْرِ الْآخِرَةِ وَ الدُّنْیَا لَا بَأْسَ بِهِ.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ وَ هُوَ ظَاهِرٌ فِیهِ (4).
******
ترجمه:
از محمد بن فضیل از امام محمد بن علی الرضا (ع) در حدیثی نقل شده که فرمود: «در طواف واجب شایسته نیست که سخن بگویی مگر به دعا، ذکر خدا و تلاوت قرآن.» و درباره طواف مستحب فرمود: «مرد می تواند با برادر خود دیدار کند، به او سلام کند و درباره اموری از آخرت و دنیا با او صحبت کند، و اشکالی ندارد.
می گویم: شیخ این را به عنوان استحباب تفسیر کرده و این تفسیر در این مورد واضح است.
(5) 55 بَابُ اسْتِحْبَابِ اخْتِیَارِ الْقِرَاءَةِ فِی الطَّوَافِ عَلَی الذِّکْرِ فَإِنْ مَرَّ بِسَجْدَةٍ أَوْمَأَ إِلَی الْکَعْبَةِ إِنْ عَجَزَ عَنِ السُّجُودِ
******
ترجمه:
18072- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا (7) عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الْکَرِیمِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَیُّوبَ أَخِی أُدَیْمٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع الْقِرَاءَةُ وَ أَنَا أَطُوفُ أَفْضَلُ أَوْ أَذْکُرُ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی قَالَ الْقِرَاءَةُ قُلْتُ فَإِنْ مَرَّ بِسَجْدَةٍ وَ هُوَ یَطُوفُ قَالَ یُومِئُ بِرَأْسِهِ إِلَی الْکَعْبَةِ.
******
ترجمه:
از ایوب، برادر اُدَیم، نقل شده که گفت: به امام صادق (ع) گفتم: «آیا در حالی که طواف می کنم، قرائت (قرآن) بهتر است یا ذکر خداوند تبارک و تعالی؟» امام (ع) فرمود: «قرائت (قرآن).» گفتم: «اگر در حین طواف به آیه ای با سجده برسد، چه باید بکند؟» امام (ع) فرمود: «با سر خود به سمت کعبه اشاره کند.»
ص: 403
(1) 56 بَابُ أَنَّ مَنْ تَرَکَ الطَّوَافَ عَمْداً بَطَلَ حَجُّهُ وَ لَزِمَهُ بَدَنَةٌ وَ الْإِعَادَةُ وَ لَوْ کَانَ جَاهِلًا
******
ترجمه:
18073- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ رَجُلٍ جَهِلَ أَنْ یَطُوفَ بِالْبَیْتِ- طَوَافَ الْفَرِیضَةِ قَالَ إِنْ کَانَ عَلَی وَجْهِ جَهَالَةٍ (3) فِی الْحَجِّ أَعَادَ وَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ.
******
ترجمه:
از علی بن یقطین نقل شده است که گفت: از امام کاظم (ع) درباره مردی پرسیدم که ندانسته طواف واجب (طواف خانه ی کعبه) را انجام نداده است. امام (ع) فرمود: «اگر این کار را از روی نادانی در حج انجام داده باشد، باید طواف را دوباره انجام دهد و بر او واجب است که یک قربانی (شتر) قربانی کند.»
18074- 2- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ (5) عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ قَالَ: سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ جَهِلَ أَنْ یَطُوفَ بِالْبَیْتِ- حَتَّی رَجَعَ إِلَی أَهْلِهِ قَالَ إِذَا کَانَ عَلَی وَجْهِ جَهَالَةٍ (6) أَعَادَ الْحَجَّ وَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع إِلَّا أَنَّهُ قَالَ سَهَا أَنْ یَطُوفَ (7).
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (8).
******
ترجمه:
از علی بن یقطین نقل شده است که گفت: از امام کاظم (ع) درباره مردی پرسیدم که ندانسته طواف واجب (طواف خانه ی کعبه) را انجام نداده وبه خانه اش برگشته . امام (ع) فرمود: «اگر این کار را از روی نادانی در حج انجام داده باشد، باید طواف را دوباره انجام دهد و بر او واجب است که یک قربانی (شتر) قربانی کند.»
ص: 404
(1) 57 بَابُ أَنَّ الْمَرْأَةَ إِذَا قَضَتِ الْمَنَاسِکَ وَ هِیَ حَائِضٌ ثُمَّ جَامَعَهَا زَوْجُهَا لَزِمَهَا بَدَنَةٌ وَ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ
******
ترجمه:
18075- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا إِبْرَاهِیمَ ع عَنْ جَارِیَةٍ لَمْ تَحِضْ خَرَجَتْ مَعَ زَوْجِهَا وَ أَهْلِهَا فَحَاضَتْ وَ اسْتَحْیَتْ أَنْ تُعْلِمَ أَهْلَهَا وَ زَوْجَهَا حَتَّی قَضَتِ الْمَنَاسِکَ وَ هِیَ عَلَی تِلْکَ الْحَالِ فَوَاقَعَهَا زَوْجُهَا وَ رَجَعَتْ إِلَی الْکُوفَةِ- فَقَالَتْ لِأَهْلِهَا قَدْ کَانَ مِنَ الْأَمْرِ کَذَا وَ کَذَا فَقَالَ عَلَیْهَا سَوْقُ بَدَنَةٍ وَ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ وَ لَیْسَ عَلَی زَوْجِهَا شَیْ ءٌ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی (3)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (4).
******
ترجمه:
از اسحاق بن عمار نقل شده است که گفت: از امام کاظم (ع) درباره دختری پرسیدم که هنوز به سن حیض نرسیده بود و با همسر و خانواده اش به حج رفت. در راه حیض شد، اما از خجالت نتوانست به خانواده و همسرش بگوید تا این که مناسک حج را در همان حالت به پایان رساند. همسرش با او نزدیکی کرد و سپس به کوفه بازگشتند. دختر به خانواده اش گفت که چنین اتفاقی افتاده است. امام (ع) فرمود: «باید یک شتر قربانی کند و حج را سال بعد دوباره به جا آورد و بر همسرش چیزی (واجب) نیست.»
(5) 58 بَابُ أَنَّ مَنْ نَسِیَ الطَّوَافَ حَتَّی أَتَی أَهْلَهُ وَ وَاقَعَ لَزِمَهُ أَنْ یَبْعَثَ هَدْیاً إِلَّا أَنْ یَکُونَ تَجَاوَزَ النِّصْفَ وَ یُوَکِّلَ مَنْ یَطُوفُ عَنْهُ إِنْ عَجَزَ عَنِ الرُّجُوعِ وَ إِنْ مَاتَ طَافَ عَنْهُ وَلِیُّهُ أَوْ غَیْرُهُ فَإِنْ طَافَ طَوَافَ الْوَدَاعِ أَجْزَأَهُ
******
ترجمه:
18076- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ
ص: 405
قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ نَسِیَ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ حَتَّی قَدِمَ بِلَادَهُ وَ وَاقَعَ النِّسَاءَ کَیْفَ یَصْنَعُ قَالَ یَبْعَثُ بِهَدْیٍ إِنْ کَانَ تَرَکَهُ فِی حَجٍّ بَعَثَ بِهِ فِی حَجٍّ وَ إِنْ کَانَ تَرَکَهُ فِی عُمْرَةٍ بَعَثَ بِهِ فِی عُمْرَةٍ وَ وَکَّلَ مَنْ یَطُوفُ عَنْهُ مَا تَرَکَهُ مِنْ طَوَافِهِ (1).
وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَبَدَنَةٌ فِی عُمْرَةٍ (2).
وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ مِثْلَهُ (3) أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی طَوَافِ النِّسَاءِ لِمَا مَضَی (4) وَ یَأْتِی (5).
******
ترجمه:
علی بن جعفر از برادرش (امام موسی کاظم) نقل کرده است که گفت: از او (امام) درباره مردی که طواف واجب خود را فراموش کرده و به شهر خود بازگشته و با زنان همبستر شده است، پرسیدم. او (امام) فرمود: اگر طواف را در حج ترک کرده، باید قربانی درایام حج بفرستد و اگر در عمره ترک کرده، باید قربانی درایام عمره بفرستد و به کسی وکالت دهد تا به جای او طوافی که ترک کرده است را انجام دهد.
18077- 2- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ وَ فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ نَسِیَ طَوَافَ النِّسَاءِ حَتَّی یَرْجِعَ (7) إِلَی أَهْلِهِ قَالَ لَا تَحِلُّ لَهُ النِّسَاءُ حَتَّی یَزُورَ الْبَیْتَ- فَإِنْ هُوَ مَاتَ فَلْیَقْضِ عَنْهُ وَلِیُّهُ أَوْ غَیْرُهُ فَأَمَّا مَا دَامَ حَیّاً فَلَا یَصْلُحُ أَنْ یَقْضِیَ عَنْهُ وَ إِنْ نَسِیَ الْجِمَارَ فَلَیْسَا بِسَوَاءٍ إِنَّ الرَّمْیَ سُنَّةٌ وَ الطَّوَافَ فَرِیضَةٌ.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ النَّخَعِیِّ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ حَتَّی یَزُورَ الْبَیْتَ وَ یَطُوفَ وَ تَرَکَ قَوْلَهُ أَوْ غَیْرُهُ (8)
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که گفت: از او درباره مردی که طواف نساء را فراموش کرده و به خانه اش بازگشته، پرسیدم. امام فرمود: زنان برای او حلال نمی شوند تا زمانی که دوباره به خانه کعبه برگردد. اگر او بمیرد، ولیّ او یا شخص دیگری باید به جای او این طواف را انجام دهد. اما تا زمانی که او زنده است، جایز نیست کسی به جای او این کار را انجام دهد. و اگر کسی رمی جمرات را فراموش کند، این دو یکسان نیستند، زیرا رمی جمرات سنت است و طواف واجب.
ص: 406
18078- 3- (1) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ نَسِیَ طَوَافَ النِّسَاءِ حَتَّی یَرْجِعَ إِلَی أَهْلِهِ قَالَ یُرْسِلُ فَیُطَافُ عَنْهُ فَإِنْ تُوُفِّیَ قَبْلَ أَنْ یُطَافَ عَنْهُ فَلْیَطُفْ عَنْهُ وَلِیُّهُ.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (2) وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی مَنْ لَا یَقْدِرُ عَلَی الرُّجُوعِ لِمَا مَضَی (3) وَ یَأْتِی (4).
******
ترجمه:
مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ: ازحضرت صادق علیه السلام درمورد کسیکه طواف نساء را فراموش کرده وبه خانه اش برگشته سوال کردم فرمودند : زن برایش حلال نیست تا طواف را انجام دهد عرض کردم : اگرنمی تواند برگردد ؟ فرمودند : کسی را مامورکند تا برایش طواف انجام دهد واگرقبل ازاینکه طواف انجام شود مرد باید ولی اوبرایش طواف انجام دهد
18079- 4- (5) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ نَسِیَ طَوَافَ النِّسَاءِ حَتَّی أَتَی الْکُوفَةَ- قَالَ لَا تَحِلُّ لَهُ النِّسَاءُ حَتَّی یَطُوفَ بِالْبَیْتِ- قُلْتُ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ قَالَ یَأْمُرُ مَنْ یَطُوفُ عَنْهُ.
******
ترجمه:
مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ: حضرت صادق علیه السلام درمورد کسیکه طواف نساء را فراموش کرده وبه کوفه برگشته فرمودند : زن برایش حلال نیست تا طواف را انجام دهد عرض کردم : اگرنمی تواند برگردد ؟ فرمودند : کسی را مامورکند تا برایش طواف انجام دهد .
18080- 5- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِیدٍ عَنْ مُصَدِّقِ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ عَمَّارٍ السَّابَاطِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ نَسِیَ أَنْ یَطُوفَ طَوَافَ النِّسَاءِ حَتَّی رَجَعَ إِلَی أَهْلِهِ قَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ یَنْحَرُهَا بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ.
******
ترجمه:
عَمَّارٍسابَاطِیِّ : حضرت صادق علیه السلام درمورد کسیکه طواف نساء را فراموش کرده وبه خانه اش برگشته فرمودند : باید یک شتربین صفا ومروه قربانی کند .
18081- 6- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ
ص: 407
ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ نَسِیَ طَوَافَ النِّسَاءِ حَتَّی دَخَلَ أَهْلَهُ قَالَ لَا تَحِلُّ لَهُ النِّسَاءُ حَتَّی یَزُورَ الْبَیْتَ- وَ قَالَ یَأْمُرُ أَنْ یُقْضَی (1) عَنْهُ إِنْ لَمْ یَحُجَّ فَإِنْ تُوُفِّیَ قَبْلَ أَنْ یُطَافَ عَنْهُ فَلْیَقْضِ عَنْهُ وَلِیُّهُ أَوْ غَیْرُهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ رَجُلٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ ثُمَّ ذَکَرَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ: ازحضرت صادق علیه السلام درمورد کسیکه طواف نساء را فراموش کرده وبه خانه اش برگشته سوال کردم فرمودند : زن برایش حلال نیست تا خانه خدا را زیارت کند وفرمودند : کسی را مامورکند تا برایش طواف انجام دهد واگرقبل ازاینکه طواف انجام شود مرد باید ولی اوبرایش طواف انجام دهد
18082- 7- (3) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمَرْأَةِ الْمُتَمَتِّعَةِ تَطُوفُ بِالْبَیْتِ وَ بِالصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ لِلْحَجِّ ثُمَّ تَرْجِعُ إِلَی مِنًی قَبْلَ أَنْ تَطُوفَ بِالْبَیْتِ- فَقَالَ أَ لَیْسَ تَزُورُ الْبَیْتَ قُلْتُ بَلَی قَالَ فَلْتَطُفْ.
******
ترجمه:
حلبی نقل کرده است که از امام صادق (علیه السلام) درباره زنی که عمره تمتع انجام داده و پس از طواف خانه خدا و صفا و مروه برای حج به منا بازگشته، قبل از اینکه طواف خانه خدا را انجام دهد، پرسیدم. امام فرمود: آیا او به خانه خدا باز نمی گردد؟ گفتم: بله. امام فرمود: پس باید طواف کند.
18083- 8- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ رَجُلٌ نَسِیَ طَوَافَ النِّسَاءِ حَتَّی رَجَعَ إِلَی أَهْلِهِ قَالَ یَأْمُرُ مَنْ یَقْضِی عَنْهُ (5) إِنْ لَمْ یَحُجَّ فَإِنَّهُ لَا تَحِلُّ لَهُ النِّسَاءُ حَتَّی یَطُوفَ بِالْبَیْتِ.
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که گفت: به او (امام) گفتم مردی طواف نساء را فراموش کرده و به خانه اش بازگشته است. امام فرمود: باید کسی را بفرستد تا به جای او این طواف را انجام دهد، اگر خود او نتواند دوباره حج کند. زیرا تا زمانی که طواف نساء را انجام ندهد، زنان برای او حلال نمی شوند.
18084- 9- (6) قَالَ وَ رُوِیَ فِیمَنْ نَسِیَ (7) طَوَافَ النِّسَاءِ أَنَّهُ إِنْ کَانَ طَافَ طَوَافَ الْوَدَاعِ فَهُوَ طَوَافُ النِّسَاءِ.
******
ترجمه:
روایت شده درمورد کسیکه طواف نساء را فراموش کرده که اگرطواف وداع را انجام داده باشد همان طواف نساء او حساب می شود
ص: 408
18085- 10- (1) وَ عَنْهُ (2) عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ نَسِیَ طَوَافَ النِّسَاءِ قَالَ إِذَا زَادَ عَلَی النِّصْفِ وَ خَرَجَ نَاسِیاً أَمَرَ مَنْ یَطُوفُ عَنْهُ وَ لَهُ أَنْ یَقْرَبَ النِّسَاءَ إِذَا زَادَ عَلَی النِّصْفِ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام درمورد کسیکه طئاف نساء را فراموش کرده فرمودند : اگرازنصف رد شده وازروی فراموشی خارج شده کسی را نائب قرارمی دهد تا آنرا کامل کند ومی تواند با زن ارتباط داشته باشد اگر ازنصف رد شده باشد
18086- 11- (3) مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِیسَ فِی آخِرِ السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ نَوَادِرِ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ الْبَزَنْطِیِّ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ نَسِیَ طَوَافَ النِّسَاءِ حَتَّی رَجَعَ (4) إِلَی أَهْلِهِ قَالَ یُرْسِلُ فَیُطَافُ عَنْهُ وَ إِنْ مَاتَ (5) قَبْلَ أَنْ یُطَافَ عَنْهُ طَافَ عَنْهُ وَلِیُّهُ قَالَ وَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ مَنِ اعْتَمَرَ مِنَ التَّنْعِیمِ- قَطَعَ التَّلْبِیَةَ حِینَ یَنْظُرُ إِلَی الْمَسْجِدِ.
******
ترجمه:
حلبی از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که گفت: از او درباره مردی که طواف نساء را فراموش کرده و به خانه اش بازگشته است، پرسیدم. امام فرمود: باید کسی را بفرستد تا به جای او این طواف را انجام دهد. و اگر پیش از انجام طواف از دنیا برود، ولیّ او باید به جای او طواف کند. امام همچنین فرمود: هر کس از مسجد تنعیم عمره انجام دهد، زمانی که مسجد الحرام را ببیند، تلبیه را قطع کند.
(6) 59 بَابُ حُکْمِ الْمَرْأَةِ إِذَا حَاضَتْ قَبْلَ طَوَافِ النِّسَاءِ وَ لَمْ تَقْدِرْ عَلَی الْإِقَامَةِ حَتَّی تَطْهُرَ
******
ترجمه:
18087- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ الْخَزَّازِ قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فَدَخَلَ عَلَیْهِ رَجُلٌ لَیْلًا فَقَالَ لَهُ أَصْلَحَکَ اللَّهُ امْرَأَةٌ مَعَنَا حَاضَتْ وَ لَمْ تَطُفْ طَوَافَ النِّسَاءِ فَقَالَ لَقَدْ سَأَلَتْ عَنْ هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ الْیَوْمَ فَقَالَ
ص: 409
أَصْلَحَکَ اللَّهُ أَنَا زَوْجُهَا وَ قَدْ أَحْبَبْتُ أَنْ أَسْمَعَ ذَلِکَ مِنْکَ فَأَطْرَقَ کَأَنَّهُ یُنَاجِی نَفْسَهُ وَ هُوَ یَقُولُ لَا یُقِیمُ عَلَیْهَا جَمَّالُهَا وَ لَا تَسْتَطِیعُ أَنْ تَتَخَلَّفَ عَنْ أَصْحَابِهَا تَمْضِی وَ قَدْ تَمَّ حَجُّهَا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ نَحْوَهُ (1) أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی أَنَّهَا تَسْتَنِیبُ فِی طَوَافِ النِّسَاءِ لِمَا مَضَی (2) وَ یَأْتِی (3).
******
ترجمه:
ابو ایوب خزاز نقل کرده است که نزد امام صادق (علیه السلام) بودم که مردی شبانه نزد امام آمد و گفت: خدا شما را حفظ کند، زنی که با ما بود، حیض شد و طواف نساء را انجام نداده است. امام فرمود: امروز در مورد این مسأله از من سؤال شد. آن مرد گفت: خدا شما را حفظ کند، من همسر او هستم و دوست داشتم این پاسخ را از شما بشنوم. امام سرش را پایین انداخت، انگار که با خود فکر می کند و سپس فرمود: شتر او نمی تواند منتظر او بماند و او نمی تواند از همراهانش جدا شود. او باید برود، و حج او کامل است.
می گویم : این مورد بر این اساس است که او برای طواف نساء کسی را وکیل می کند، همان طور که قبلاً گفته شد.
(4) 60 بَابُ اسْتِحْبَابِ تَعْجِیلِ السَّعْیِ بَعْدَ الطَّوَافِ وَ جَوَازِ تَأْخِیرِهِ مَعَ الْعُذْرِ إِلَی اللَّیْلِ لَا إِلَی غَدٍ
******
ترجمه:
18088- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَقْدَمُ مَکَّةَ وَ قَدِ اشْتَدَّ عَلَیْهِ الْحَرُّ فَیَطُوفُ بِالْکَعْبَةِ وَ یُؤَخِّرُ السَّعْیَ إِلَی أَنْ یَبْرُدَ فَقَالَ لَا بَأْسَ بِهِ وَ رُبَّمَا فَعَلْتُهُ وَ قَالَ وَ رُبَّمَا رَأَیْتُهُ یُؤَخِّرُ السَّعْیَ إِلَی اللَّیْلِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ مِثْلَهُ إِلَی قَوْلِهِ وَ رُبَّمَا فَعَلْتُهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ یَقْدَمُ مَکَّةَ حَاجّاً (6).
ص: 410
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ مِثْلَ رِوَایَةِ الْکُلَیْنِیِّ (1) وَ زَادَ وَ فِی حَدِیثٍ آخَرَ یُؤَخِّرُهُ إِلَی اللَّیْلِ (2)
******
ترجمه:
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ : ازحضرت صادق علیه السلام سوال کردم کسی وارد مکه شده درشدت گرما طواف را انجام داده ولی سعی را تا خنک شدن هوا به تاخیرانداخته حضرت فرمودند : اشکالی ندارد منهم گاهی اینطورعمل کرده ام حتی دیده ام گاهی تا شب سعی را عقب می اندازند .
18089- 2- (3) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَحَدَهُمَا ع عَنْ رَجُلٍ طَافَ بِالْبَیْتِ فَأَعْیَا أَ یُؤَخِّرُ الطَّوَافَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ قَالَ نَعَمْ.
******
ترجمه:
محمد بن مسلم نقل کرده است که از یکی از امامان (علیه السلام) درباره مردی که طواف خانه خدا را انجام داده ولی به دلیل خستگی نمی تواند سعی بین صفا و مروه را انجام دهد، پرسیدم. امام فرمود: بله، می تواند سعی را به تأخیر بیندازد.
18090- 3- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِینٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ طَافَ بِالْبَیْتِ فَأَعْیَا أَ یُؤَخِّرُ الطَّوَافَ بَ یْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ إِلَی غَدٍ قَالَ لَا.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (5)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِینٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع (6).
******
ترجمه:
علَاءِ بْنِ رَزِینٍ نقل کرده است که ازحضرت درباره مردی که طواف خانه خدا را انجام داده ولی به دلیل خستگی نمی تواند سعی بین صفا و مروه را انجام دهد، پرسیدم آیا می تواند تا فردا عقب بیندازد ؟. امام فرمود: خیر
(7) 61 بَابُ أَنَّ مَنْ نَسِیَ السَّعْیَ حَتَّی عَادَ مِنْ عَرَفَاتٍ لَمْ یَلْزَمْهُ إِعَادَةُ الطَّوَافِ
******
ترجمه:
18091- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ
ص: 411
عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا إِبْرَاهِیمَ ع عَنْ رَجُلٍ کَانَتْ مَعَهُ امْرَأَةٌ فَقَدِمَتْ مَکَّةَ وَ هِیَ لَا تُصَلِّی فَلَمْ تَطْهُرْ إِلَی یَوْمِ التَّرْوِیَةِ فَطَهُرَتْ فَطَافَتْ بِالْبَیْتِ- وَ لَمْ تَسْعَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- حَتَّی شَخَصَتْ إِلَی عَرَفَاتٍ- هَلْ تَعْتَدُّ بِذَلِکَ الطَّوَافِ أَوْ تُعِیدُ قَبْلَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- قَالَ تَعْتَدُّ بِذَلِکَ الطَّوَافِ الْأَوَّلِ وَ تَبْنِی عَلَیْهِ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).
******
ترجمه:
عبدالرحمن بن الحجاج نقل کرده است که از امام کاظم (علیه السلام) درباره مردی که با زنی همراه بود، پرسیدم. این زن به مکه رسید و او در حال حیض بود و تا روز ترویه پاک نشد. وقتی پاک شد، طواف خانه خدا را انجام داد، اما بین صفا و مروه سعی نکرد و تا زمانی که به عرفات رفت، سعی نکرد. پرسیدم آیا این طواف را معتبر می دانیم یا او باید قبل از سعی دوباره طواف کند؟ امام فرمود: او می تواند به همان طواف اول اعتقاد کند و بر آن بنا کند.
(2) 62 بَابُ اسْتِحْبَابِ تَقْدِیمِ الْفَرِیضَةِ الْحَاضِرَةِ عَلَی السَّعْیِ لِمَنْ فَرَغَ مِنَ الطَّوَافِ
******
ترجمه:
18092- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ رِفَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ یَطُوفُ بِالْبَیْتِ- فَیَدْخُلُ وَقْتُ الْعَصْرِ أَ یَسْعَی قَبْلَ أَنْ یُصَلِّیَ أَوْ یُصَلِّی قَبْلَ أَنْ یَسْعَی قَالَ لَا بَلْ یُصَلِّی ثُمَّ یَسْعَی.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ رِفَاعَةَ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ لَا بَأْسَ أَنْ یُصَلِّیَ ثُمَّ یَسْعَی (4).
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5).
******
ترجمه:
رفاعة نقل کرده است که از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که در حال طواف خانه خدا است و وقت عصر وارد می شود، پرسیدم که آیا باید سعی بین صفا و مروه را قبل از نماز عصر انجام دهد یا ابتدا نماز عصر را بخواند؟ امام فرمود: ابتدا باید نماز عصر را بخواند و سپس سعی کند.
ص: 412
(1) 63 بَابُ وُجُوبِ تَقْدِیمِ الطَّوَافِ عَلَی السَّعْیِ فَإِنْ سَعَی ثُمَّ طَافَ وَجَبَ عَلَیْهِ إِعَادَةُ السَّعْیِ فَإِنْ فَاتَهُ لَزِمَهُ دَمٌ فَإِنْ نَسِیَ بَعْضَ الطَّوَافِ ثُمَّ شَرَعَ فِی السَّعْیِ وَجَبَ أَنْ یُتِمَّ الطَّوَافَ ثُمَّ یُتِمَّ السَّعْیَ
******
ترجمه:
18093- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ سَیْفِ بْنِ عَمِیرَةَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ بَدَأَ بِالسَّعْیِ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ قَالَ یَرْجِعُ فَیَطُوفُ بِالْبَیْتِ- ثُمَّ یَسْتَأْنِفُ السَّعْیَ قُلْتُ إِنَّ ذَلِکَ قَدْ فَاتَهُ قَالَ عَلَیْهِ دَمٌ أَ لَا تَرَی أَنَّکَ إِذَا غَسَلْتَ شِمَالَکَ قَبْلَ یَمِینِکَ کَانَ عَلَیْکَ أَنْ تُعِیدَ عَلَی شِمَالِکَ.
******
ترجمه:
منصور بن حازم نقل کرده است که از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که سعی بین صفا و مروه را آغاز کرده و سپس به طواف خانه خدا می پردازد، پرسیدم. امام فرمود: او باید به طواف خانه خدا برود، سپس دوباره سعی را از سر بگیرد. گفتم: آیا این کار باعث نقص حج او نمی شود؟ امام فرمود: بر او دم (قربانی) واجب است. آیا نمی بینی که اگر تو شستشوی دست چپ را قبل از دست راست انجام دهی، باید دوباره شستشوی دست راست را انجام دهی؟
18094- 2- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ طَافَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ قَبْلَ أَنْ یَطُوفَ بِالْبَیْتِ- قَالَ یَطُوفُ بِالْبَیْتِ- ثُمَّ یَعُودُ إِلَی الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ فَیَطُوفُ بَیْنَهُمَا.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
منصور بن حازم نقل کرده است که از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که سعی بین صفا و مروه را قبل از طواف خانه خدا انجام داده است، پرسیدم. امام فرمود: او ابتدا باید طواف خانه خدا را انجام دهد، سپس دوباره به صفا و مروه برگردد و سعی را بین آنها از سر بگیرد.
18095- 3- (5) وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 413
رَجُلٌ طَافَ بِالْکَعْبَةِ- ثُمَّ خَرَجَ فَطَافَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- فَبَیْنَمَا هُوَ یَطُوفُ إِذْ ذَکَرَ أَنَّهُ قَدْ تَرَکَ مِنْ طَوَافِهِ بِالْبَیْتِ- قَالَ یَرْجِعُ إِلَی الْبَیْتِ فَیُتِمُّ طَوَافَهُ ثُمَّ یَرْجِعُ إِلَی الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ فَیُتِمُّ مَا بَقِیَ قُلْتُ فَإِنَّهُ بَدَأَ بِالصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ قَبْلَ أَنْ یَبْدَأَ بِالْبَیْتِ- فَقَالَ یَأْتِی الْبَیْتَ فَیَطُوفُ بِهِ ثُمَّ یَسْتَأْنِفُ طَوَافَهُ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- قُلْتُ فَمَا فَرْقٌ (1) بَیْنَ هَذَیْنِ قَالَ لِأَنَّ هَذَا قَدْ دَخَلَ فِی شَیْ ءٍ مِنَ الطَّوَافِ وَ هَذَا لَمْ یَدْخُلْ فِی شَیْ ءٍ مِنْهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ ابْنِ جَبَلَةَ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ نَحْوَهُ (2)
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ إِلَی قَوْلِهِ فَیُتِمُّ مَا بَقِیَ (3).
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ (4)
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (5).
******
ترجمه:
اسحاق بن عمار نقل کرده است که به امام صادق (علیه السلام) گفتم: مردی طواف خانه خدا را انجام داده و سپس به سعی بین صفا و مروه پرداخته، اما در حین سعی متوجه شده که بخشی از طواف خانه را انجام نداده است. امام فرمود: او باید به خانه کعبه برگردد و طواف ناقص خود را تکمیل کند، سپس دوباره به صفا و مروه برگردد و باقی مانده سعی را انجام دهد.
پرسیدم: اگر او سعی را قبل از طواف خانه شروع کرده باشد، چه باید کند؟ امام فرمود: او باید ابتدا طواف خانه را به طور کامل انجام دهد و سپس دوباره به صفا و مروه برگردد و سعی را از نو شروع کند.
پرسیدم: تفاوت این دو حالت چیست؟ امام پاسخ داد: زیرا در حالت اول، او بخشی از طواف را انجام داده و در حال حاضر باید آن را کامل کند، ولی در حالت دوم، او اصلاً طواف خانه را شروع نکرده است.
ص: 414
(1) 64 بَابُ جَوَازِ تَقْدِیمِ الْمُتَمَتِّعِ الطَّوَافَ وَ السَّعْیَ وَ طَوَافَ النِّسَاءِ عَلَی الْوُقُوفِ بِعَرَفَةَ لِضَرُورَةٍ کَخَوْفِ الْحَیْضِ وَ نَحْوِهِ وَ عَدَمِ جَوَازِ رُجُوعِ جَمَّالِ الْحَائِضِ وَ رِفَاقِهَا حَتَّی تَطْهُرَ وَ تَقْضِیَ مَنَاسِکَهَا
******
ترجمه:
18096- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (3) عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ الْأَوَّلَ ع یَقُولُ لَا بَأْسَ بِتَعْجِیلِ طَوَافِ الْحَجِّ وَ طَوَافِ النِّسَاءِ قَبْلَ الْحَجِّ یَوْمَ التَّرْوِیَةِ قَبْلَ خُرُوجِهِ إِلَی مِنًی- وَ کَذَلِکَ مَنْ خَافَ أَمْراً (4) لَا یَتَهَیَّأُ لَهُ الِانْصِرَافُ إِلَی مَکَّةَ أَنْ یَطُوفَ وَ یُوَدِّعَ الْبَیْتَ- ثُمَّ یَمُرَّ کَمَا هُوَ مِنْ مِنًی إِذَا کَانَ خَائِفاً.
******
ترجمه:
حسن بن علی از پدرش نقل کرده است که شنیدم امام موسی کاظم (علیه السلام) می فرماید: اشکالی ندارد که طواف حج و طواف نساء قبل از روز ترویه، یعنی پیش از خروج به منا، انجام شود. همچنین، اگر کسی از چیزی بترسد و نتواند به مکه برگردد، می تواند طواف وداع را انجام دهد و خانه خدا را وداع کند و سپس از منا عبور کند، به شرطی که او به خاطر ترس نتواند به مکه بازگردد.
18097- 2- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی الْأَزْرَقِ (6) عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ امْرَأَةٍ تَمَتَّعَتْ بِالْعُمْرَةِ إِلَی الْحَجِّ فَفَرَغَتْ مِنْ طَوَافِ الْعُمْرَةِ وَ خَافَتِ الطَّمْثَ قَبْلَ یَوْمِ النَّحْرِ- أَ یَصْلُحُ لَهَا أَنْ تُعَجِّلَ طَوَافَهَا طَوَافَ الْحَجِّ قَبْلَ أَنْ تَأْتِیَ مِنًی- قَالَ إِذَا خَافَتْ أَنْ تُضْطَرَّ إِلَی ذَلِکَ فَعَلَتْ.
******
ترجمه:
از صفوان بن یحیی الأزرق از امام کاظم (ع) نقل شده است که گفت: از او درباره زنی که از عمره به حج تمتع کرده و از طواف عمره فارغ شده است و قبل از روز نحر از خوف حیض دارد، پرسیدم که آیا برای او جایز است که طواف حج را زودتر از رفتن به منا انجام دهد؟ امام (ع) فرمود: «اگر او از این می ترسد که مجبور به چنین کاری شود، می تواند این کار را انجام دهد.»
ص: 415
18098- 3- (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع فِی تَعْجِیلِ الطَّوَافِ قَبْلَ الْخُرُوجِ إِلَی مِنًی- فَقَالَ هُمَا سَوَاءٌ أَخَّرَ ذَلِکَ أَوْ قَدَّمَهُ یَعْنِی لِلْمُتَمَتِّعِ.
******
ترجمه:
از حفص بن البختری از امام کاظم (ع) درباره پیش بردن طواف قبل از رفتن به منا نقل شده است که فرمود: «برای کسی که تمتع (حج تمتع) کرده، فرقی ندارد که طواف را زودتر انجام دهد یا دیرتر، هر دو (پیش بردن یا تأخیر) یکسان است.
18099- 4- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُمَا سَأَلَاهُمَا عَنِ الْمُتَمَتِّعِ یُقَدِّمُ طَوَافَهُ وَ سَعْیَهُ فِی الْحَجِّ فَقَالا هُمَا سِیَّانِ قَدَّمْتَ أَوْ أَخَّرْتَ.
******
ترجمه:
جمیل ازحضرت صادق علیه السلام سوال کرد کسیکه حج تمتع انجام می دهد آیا می تواند طواف وسعی خود را جلو بیندازد ؟ فرمودند : هردومثل هم هستند چه جلوبیندازد یا عقب بیندازد .
18100- 5- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ رَجُلٍ یَدْخُلُ مَکَّةَ- وَ مَعَهُ نِسَاءٌ قَدْ أَمَرَهُنَّ فَتَمَتَّعْنَ قَبْلَ التَّرْوِیَةِ- بِیَوْمٍ أَوْ یَوْمَیْنِ أَوْ ثَلَاثَةٍ فَخَشِیَ عَلَی بَعْضِهِنَّ الْحَیْضَ فَقَالَ إِذَا فَرَغْنَ مِنْ مُتْعَتِهِنَّ وَ أَحْلَلْنَ فَلْیَنْظُرْ إِلَی الَّتِی یَخَافُ عَلَیْهَا الْحَیْضَ فَیَأْمُرُهَا فَتَغْتَسِلُ وَ تُهِلُّ بِالْحَجِّ مِنْ مَکَانِهَا ثُمَّ تَطُوفُ بِالْبَیْتِ وَ بِالصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- فَإِنْ حَدَثَ بِهَا شَیْ ءٌ قَضَتْ بَقِیَّةَ الْمَنَاسِکِ وَ هِیَ طَامِثٌ فَقُلْتُ (4) أَ لَیْسَ قَدْ بَقِیَ طَوَافُ النِّسَاءِ قَالَ بَلَی فَقُلْتُ فَهِیَ مُرْتَهَنَةٌ حَتَّی تَفْرُغَ مِنْهُ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ فَلِمَ لَا یَتْرُکُهَا حَتَّی تَقْضِیَ مَنَاسِکَهَا قَالَ یَبْقَی عَلَیْهَا مَنْسَکٌ وَاحِدٌ أَهْوَنُ عَلَیْهَا مِنْ أَنْ یَبْقَی عَلَیْهَا الْمَنَاسِکُ کُلُّهَا مَخَافَةَ الْحَدَثَانِ قُلْتُ أَبَی الْجَمَّالُ أَنْ یُقِیمَ عَلَیْهَا وَ الرِّفْقَةُ قَالَ لَیْسَ لَهُمْ ذَلِکَ تَسْتَعْدِی عَلَیْهِمْ حَتَّی یُقِیمَ عَلَیْهَا حَتَّی تَطْهُرَ وَ تَقْضِیَ مَنَاسِکَهَا.
ص: 416
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (1)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی أَقْسَامِ الْحَجِّ (2) وَ مَا تَضَمَّنَ هُنَا وَ هُنَاکَ مِنْ عَدَمِ جَوَازِ تَقْدِیمِ طَوَافِ النِّسَاءِ حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی حَالِ الِاخْتِیَارِ (3) لِمَا مَرَّ (4) وَ قَدْ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ الْأَخِیرِ فِی أَحْکَامِ السَّفَرِ (5) وَ فِی الدَّفْنِ (6).
******
ترجمه:
از علی بن ابی حمزه نقل شده است که گفت: از امام کاظم (ع) درباره مردی که به مکه می آید و با خود زنانی دارد که به آنها دستور داده است تا پیش از روز ترویه، یعنی یک یا دو یا سه روز، متعه (حج تمتع) انجام دهند و نگران است که برخی از آنها دچار حیض شوند، پرسیدم. امام (ع) فرمود: «هنگامی که زنان ازتمتع خود فارغ شدند و حلال شدند، باید به آن زنی که از حیض می ترسد دستور دهد تا غسل کند و از همان مکان خود (در مکه) به نیت حج احرام ببندد. سپس باید دور خانه (کعبه) و صفا و مروه طواف کند. اگر برای او چیزی پیش آمد و او دچار حیض شد، بقیه مناسک حج را در حالی که حیض دارد انجام می دهد.» گفتم: «آیا طواف نساء باقی نمی ماند؟» امام (ع) فرمود: «بله، باقی می ماند.» گفتم: «آیا او نمی ماند تا مناسک خود را به پایان برساند؟» امام (ع) فرمود: «یک مناسک باقی می ماند که انجام آن برای او آسان تر است از اینکه تمام مناسک را باقی بگذارد به دلیل ترس از حدث.» گفتم: «آیا جمال نمی خواهد او را نگه دارد و گروه همراهش؟» امام (ع) فرمود: «آنها حق ندارند، او باید از آنها کمک بگیرد تا او را نگه دارند تا پاک شود و مناسک خود را به پایان رساند.»
(7) 65 بَابُ وُجُوبِ تَأْخِیرِ طَوَافِ النِّسَاءِ عَنِ السَّعْیِ وَ حُکْمِ مَنْ قَدَّمَهُ عَلَیْهِ
******
ترجمه:
18101- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَمَّنْ ذَکَرَهُ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ ع جُعِلْتُ فِدَاکَ مُتَمَتِّعٌ زَارَ الْبَیْتَ- فَطَافَ طَوَافَ الْحَجِّ ثُمَّ طَافَ طَوَافَ النِّسَاءِ ثُمَّ سَعَی قَالَ لَا یَکُونُ السَّعْیُ إِلَّا مِنْ قَبْلِ طَوَافِ النِّسَاءِ فَقُلْتُ أَ فَعَلَیْهِ شَیْ ءٌ فَقَالَ لَا یَکُونُ السَّعْیُ إِلَّا قَبْلَ طَوَافِ النِّسَاءِ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (9).
******
ترجمه:
از احمد بن محمد از کسی که ذکر کرده است نقل شده که گفت: به امام کاظم (ع) گفتم: «جعلت فدایت، اگر کسی که متمتع (حج تمتع) است، خانه را زیارت کند و ابتدا طواف حج و سپس طواف نساء و سپس سعی کند، آیا بر او چیزی است؟» امام (ع) فرمود: «سعی باید پیش از طواف نساء انجام شود.» گفتم: «آیا بر او چیزی هست؟» امام (ع) فرمود: «سعی نمی تواند جز قبل از طواف نساء انجام شود.»
ص: 417
18102- 2- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ وَ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الْمَاضِی ع (2) قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ طَافَ طَوَافَ الْحَجِّ وَ طَوَافَ النِّسَاءِ قَبْلَ أَنْ یَسْعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- قَالَ لَا یَضُرُّهُ یَطُوفُ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- وَ قَدْ فَرَغَ مِنْ حَجِّهِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ (3)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ مِثْلَهُ وَ زَادَ قَالَ إِسْحَاقُ وَ رَوَی مِثْلَ ذَلِکَ سَمَاعَةُ بْنُ مِهْرَانَ عَنْ سُلَیْمَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع (5)
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی النَّاسِی (6).
******
ترجمه:
از سماعه بن مهران از امام صادق (ع) نقل شده است که گفت: از او درباره مردی که طواف حج و طواف نساء را قبل از اینکه سعی (دویدن) بین صفا و مروه را انجام دهد، پرسیدم. امام (ع) فرمود: «این کار به او ضرر نمی زند؛ او می تواند سعی بین صفا و مروه را بعد از اینکه از مناسک حج فارغ شده است، انجام دهد.»
ص: 418
(1) 66 بَابُ جَوَازِ الِاکْتِفَاءِ فِی عَدَدِ الْأَشْوَاطِ بِإِحْصَاءِ الْغَیْرِ رَجُلًا کَانَ أَوِ امْرَأَةً وَ حُکْمِ اخْتِلَافِهِمَا
******
ترجمه:
18103- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ سَعِیدٍ الْأَعْرَجِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الطَّوَافِ أَ یَکْتَفِی الرَّجُلُ بِإِحْصَاءِ صَاحِبِهِ فَقَالَ نَعَمْ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعِیدٍ الْأَعْرَجِ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
از سعید الاعرج نقل شده است که گفت: از امام صادق (ع) درباره طواف پرسیدم که آیا مرد می تواند به شمارش طواف های همراهش اکتفا کند؟ امام (ع) فرمود: «بله.»
18104- 2- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ صَفْوَانَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ ثَلَاثَةٍ دَخَلُوا فِی الطَّوَافِ فَقَالَ وَاحِدٌ مِنْهُمْ احْفَظُوا الطَّوَافَ فَلَمَّا ظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ فَرَغُوا قَالَ وَاحِدٌ مِنْهُمْ مَعِی سِتَّةُ أَشْوَاطٍ قَالَ إِنْ شَکُّوا کُلُّهُمْ فَلْیَسْتَأْنِفُوا وَ إِنْ لَمْ یَشُکُّوا وَ عَلِمَ کُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ مَا فِی یَدَیْهِ فَلْیَبْنُوا.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (5)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ
وَ رَوَاهُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ صَفْوَانَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع ثُمَّ ذَکَرَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ قَالَ وَاحِدٌ مَعِی سَبْعَةُ أَشْوَاطٍ وَ قَالَ الْآخَرُ مَعِی سِتَّةُ أَشْوَاطٍ وَ قَالَ الثَّالِثُ مَعِی خَمْسَةُ أَشْوَاطٍ (6)
******
ترجمه:
از صفوان نقل شده است که گفت: از امام صادق (ع) درباره سه نفر که وارد طواف شده بودند و یکی از آنها گفته بود که «طواف را حفظ کنید»، پرسیدم. سپس هنگامی که آنها تصور کردند که از طواف فارغ شده اند، یکی از آنها گفت: «من شش شوط دارم.» امام (ع) فرمود: «اگر همه آنها دچار شک شده اند، باید طواف را از نو شروع کنند. اما اگر شک نکرده اند و هر یک از آنها می داند که چه تعداد شوط انجام داده است، پس باید بر همان اساس عمل کنند.»
ص: 419
18105- 3- (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنِ الْهُذَیْلِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی الرَّجُلِ یَتَّکِلُ عَلَی عَدَدِ صَاحِبَتِهِ فِی الطَّوَافِ أَ یُجْزِیهِ عَنْهَا وَ عَنِ الصَّبِیِّ فَقَالَ نَعَمْ أَ لَا تَرَی أَنَّکَ تَأْتَمُّ بِالْإِمَامِ إِذَا صَلَّیْتَ خَلْفَهُ فَهُوَ مِثْلُهُ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی حُکْمِ الشَّکِّ (2).
******
ترجمه:
از هذیل از امام صادق (ع) درباره مردی که به شمارش طواف های همراهش تکیه می کند، پرسیدم که آیا این شمارش برای او و برای کودک او کافی است؟ امام (ع) فرمود: «بله، آیا نمی بینی که تو وقتی پشت امام نماز می خوانی، به او اقتدا می کنی و او همانند تو است؟»
(3) 67 بَابُ کَرَاهَةِ الطَّوَافِ وَ عَلَی الطَّائِفِ بُرْطُلَةٌ (4) وَ تَحْرِیمِهِ عَلَی الْمُحْرِمِ وَ کَرَاهَةِ لُبْسِهَا حَوْلَ الْکَعْبَةِ
******
ترجمه:
18106- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُثَنًّی عَنْ زِیَادِ بْنِ یَحْیَی الْحَنْظَلِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا تَطُوفَنَّ بِالْبَیْتِ وَ عَلَیْکَ بُرْطُلَةٌ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
از زیاد بن یحیی حنظلی از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: «نباید در حالی که بُرطلَة (نوعی کفش یا صندل) بر پای داری، به دور خانه (کعبه) طواف کنی.»
18107- 2- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ یَزِیدَ بْنِ خَلِیفَةَ قَالَ: رَآنِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع أَطُوفُ حَوْلَ الْکَعْبَةِ- وَ عَلَیَّ بُرْطُلَةٌ فَقَالَ لِی بَعْدَ ذَلِکَ قَدْ رَأَیْتُکَ تَطُوفُ حَوْلَ الْکَعْبَةِ وَ عَلَیْکَ بُرْطُلَةٌ لَا تَلْبَسْهَا حَوْلَ الْکَعْبَةِ فَإِنَّهَا مِنْ زِیِّ الْیَهُودِ.
ص: 420
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ إِلَّا أَنَّهُ تَرَکَ قَوْلَهُ قَدْ رَأَیْتُکَ (1)
******
ترجمه:
یزید بن خلیفه می گوید: امام صادق (ع) مرا دید که در حال طواف دور کعبه هستم و بر پایم بُرطلَة (نوعی کفش یا صندل) داشتم. بعد از آن به من فرمود: «تو را دیدم که در حال طواف دور کعبه بودی و بُرطلَة به پا داشتی. آن را در هنگام طواف دور کعبه نپوش، زیرا این (نوع کفش) از پوشش های یهودیان است.»
18108- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا تَطُوفُ الْمَرْأَةُ بِالْبَیْتِ وَ هِیَ مُتَنَقِّبَةٌ.
أَقُولُ: هَذَا إِمَّا مَحْمُولٌ عَلَی الْکَرَاهَةِ أَوْ مَخْصُوصٌ بِالْمُحْرِمَةِ.
******
ترجمه:
معاویة بن عمار از امام صادق (ع) نقل می کند که فرمودند: «زن نباید در حالی که نقاب (پوشش روی صورت) دارد، دور کعبه طواف کند.»
می گویم : «این حکم یا بر کراهت حمل می شود یا مخصوص به زنانی است که در حال احرام هستند.»
18109- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع هَلْ نَشْرَبُ وَ نَحْنُ فِی الطَّوَافِ فَقَالَ نَعَمْ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (6).
******
ترجمه:
یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ : به حضرت صادق علیه السلام عرض کردم آیا درحال طواف می توانیم آب بیاشامیم ؟ فرمودند :بله
النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع فِی امْرَأَةٍ نَذَرَتْ أَنْ تَطُوفَ عَلَی أَرْبَعٍ قَالَ تَطُوفُ أُسْبُوعاً لِیَدَیْهَا وَ أُسْبُوعاً لِرِجْلَیْهَا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ السَّکُونِیِّ مِثْلَهُ (1) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
سکونی از امام صادق (ع) نقل می کند که فرمودند: امیرالمؤمنین علی (ع) درباره زنی که نذر کرده بود که به صورت چهاردست وپا دور کعبه طواف کند، فرمود: باید یک دور (هفت مرتبه) برای دستانش و یک دور برای پاهایش طواف کند.
18111- 2- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ مُوسَی بْنِ عِیسَی الْیَعْقُوبِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُیَسِّرٍ عَنْ أَبِی الْجَهْمِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِیٍّ ع أَنَّهُ قَالَ: فِی امْرَأَةٍ نَذَرَتْ أَنْ تَطُوفَ عَلَی أَرْبَعٍ قَالَ تَطُوفُ أُسْبُوعاً لِیَدَیْهَا وَ أُسْبُوعاً لِرِجْلَیْهَا.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی وَ غَیْرِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ (4).
******
ترجمه:
امیرالمؤمنین علی (ع) درباره زنی که نذر کرده بود که به صورت چهاردست وپا دور کعبه طواف کند، فرمود: باید یک دور (هفت مرتبه) برای دستانش و یک دور برای پاهایش طواف کند.
(5) 71 بَابُ وُجُوبِ کَوْنِ رَکْعَتَیِ الطَّوَافِ الْوَاجِبِ خَلْفَ الْمَقَامِ حَیْثُ هُوَ الْآنَ وَ اسْتِحْبَابِ قِرَاءَةِ التَّوْحِیدِ وَ الْجَحْدِ فِیهِمَا وَ ذِکْرِ اللَّهِ بَعْدَهُمَا
******
ترجمه:
18112- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی مَحْمُودٍ قَالَ: قُلْتُ لِلرِّضَا ع
ص: 422
أُصَلِّی رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ خَلْفَ الْمَقَامِ حَیْثُ هُوَ السَّاعَةَ أَوْ حَیْثُ کَانَ عَلَی عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ص- قَالَ حَیْثُ هُوَ السَّاعَةَ.
أَقُولُ: رُوِیَ فِی عِدَّةِ أَحَادِیثَ أَنَّ الْمَقَامَ کَانَ لَاصِقاً بِالْبَیْتِ فَحَوَّلَهُ عُمَرُ إِلَی حَیْثُ هُوَ الْآنَ.
******
ترجمه:
از ابراهیم بن ابی محمود نقل شده که گفت: به امام رضا (علیه السلام) عرض کردم: آیا دو رکعت نماز طواف فریضه را پشت مقام ابراهیم در جایی که الان هست بخوانم یا در جایی که در زمان رسول خدا (صلی الله علیه و آله) بود؟ امام فرمودند: در جایی که الان هست.
می گویم : در چندین حدیث روایت شده که مقام ابراهیم به خانه (کعبه) چسبیده بود، اما عمر آن را به جایی که اکنون هست، منتقل کرد.
18113- 2- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا قَالَ: قَالَ أَحَدُهُمَا ع یُصَلِّی الرَّجُلُ رَکْعَتَیِ الطَّوَافِ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ وَ النَّافِلَةِ بِ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ- وَ قُلْ یَا أَیُّهَا الْکَافِرُونَ.
******
ترجمه:
از جمیل بن درّاج نقل شده که از برخی از اصحاب ما روایت کرده است که یکی از امامان (علیهما السلام) فرمود: مرد می تواند دو رکعت نماز طواف، چه طواف فریضه و چه طواف نافله، را با سوره های "قل هو الله أحد" و "قل یا أیها الکافرون" بخواند.
18114- 3- (2) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی وَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا فَرَغْتَ مِنْ طَوَافِکَ فَائْتِ مَقَامَ إِبْرَاهِیمَ ع- فَصَلِّ رَکْعَتَیْنِ وَ اجْعَلْهُ إِمَاماً وَ اقْرَأْ فِی الْأُولَی مِنْهُمَا سُورَةَ التَّوْحِیدِ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ- وَ فِی الثَّانِیَةِ قُلْ یَا أَیُّهَا الْکَافِرُونَ- ثُمَّ تَشَهَّدْ وَ احْمَدِ اللَّهَ وَ أَثْنِ عَلَیْهِ وَ صَلِّ عَلَی النَّبِیِّ ص وَ اسْأَلْهُ أَنْ یَتَقَبَّلَ مِنْکَ الْحَدِیثَ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (3) وَ کَذَا کُلُّ مَا قَبْلَهُ
ص: 423
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی سَمَّاکٍ (1) عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار نقل شده که گفت: امام صادق (علیه السلام) فرمود: وقتی طواف خود را به پایان رساندی، به مقام ابراهیم (علیه السلام) برو و دو رکعت نماز بخوان و مقام را به عنوان امام (در مقابل خود) قرار بده. در رکعت اول سوره "قل هو الله أحد" (توحید) و در رکعت دوم سوره "قل یا أیها الکافرون" را بخوان. سپس تشهد بگو، خداوند را حمد و ستایش کن و بر پیامبر (صلی الله علیه و آله) درود بفرست و از خداوند بخواه که از تو قبول کند.
18115- 4- (3) وَ عَنْهُ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ سُفْیَانَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: قَالَ لِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع اقْرَأْ فِی الرَّکْعَتَیْنِ لِلطَّوَافِ بِ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ- وَ قُلْ یَا أَیُّهَا الْکَافِرُونَ.
******
ترجمه:
از معاذ بن مسلم نقل شده که گفت: امام صادق (علیه السلام) به من فرمود: در دو رکعت نماز طواف، سوره های "قل هو الله أحد" (توحید) و "قل یا أیها الکافرون" را بخوان.
18116- 5- (4) وَ عَنْهُ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: یُصَلِّی رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ خَلْفَ الْمَقَامِ- بِ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ وَ قُلْ یَا أَیُّهَا الْکَافِرُونَ.
وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ (5) أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (6) وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی حُکْمِ الْقِرَاءَةِ أَیْضاً فِی الصَّلَاةِ (7).
******
ترجمه:
از جمیل نقل شده که از برخی از اصحاب ما از امام صادق (علیه السلام) روایت کرده است که فرمود: دو رکعت نماز طواف فریضه را پشت مقام ابراهیم با سوره های "قل هو الله أحد" (توحید) و "قل یا أیها الکافرون" بخواند.
ص: 424
(1) 72 بَابُ أَنَّ مَنْ صَلَّی رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ فِی غَیْرِ الْمَقَامِ لَزِمَهُ أَنْ یُعِیدَ خَلْفَهُ الرَّکْعَتَیْنِ
******
ترجمه:
18117- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: لَیْسَ لِأَحَدٍ أَنْ یُصَلِّیَ رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ إِلَّا خَلْفَ الْمَقَامِ لِقَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ اتَّخِذُوا مِنْ مَقامِ إِبْراهِیمَ مُصَلًّی (3) فَإِنْ صَلَّیْتَهَا فِی غَیْرِهِ فَعَلَیْکَ إِعَادَةُ الصَّلَاةِ.
******
ترجمه:
از صفوان بن یحیی، از کسی که آن را برای او روایت کرده، از امام صادق (علیه السلام) نقل شده که در حدیثی فرمود: هیچ کس نباید دو رکعت نماز طواف فریضه را جز پشت مقام ابراهیم بخواند، به دلیل فرمایش خداوند عزّ و جلّ: «وَ اتَّخِذُوا مِنْ مَقامِ إِبْراهِیمَ مُصَلًّى» (سوره بقره، آیه 125). اگر این نماز را در جای دیگری خواندی، باید آن را دوباره اعاده کنی.
18118- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْأَبْزَارِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ نَسِیَ فَصَلَّی رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ فِی الْحِجْرِ- قَالَ یُعِیدُهُمَا خَلْفَ الْمَقَامِ لِأَنَّ اللَّهَ تَعَالَی یَقُولُ وَ اتَّخِذُوا مِنْ مَقامِ إِبْراهِیمَ مُصَلًّی (5) عَنَی بِذَلِکَ رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (6).
******
ترجمه:
از ابی عبدالله الابزاری نقل شده که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که فراموش کرده و دو رکعت نماز طواف فریضه را در حِجر (اسماعیل) خوانده است، پرسیدم. امام فرمود: باید آن دو رکعت را پشت مقام ابراهیم اعاده کند، زیرا خداوند تعالی می فرماید: «وَ اتَّخِذُوا مِنْ مَقامِ إِبْراهِیمَ مُصَلًّى» (سوره بقره، آیه 125) و این آیه به دو رکعت نماز طواف فریضه اشاره دارد.
ص: 425
(1) 73 بَابُ جَوَازِ صَلَاةِ رَکْعَتَیِ الطَّوَافِ الْمَنْدُوبِ حَیْثُ شَاءَ مِنَ الْمَسْجِدِ أَوْ بِمَکَّةَ
******
ترجمه:
18119- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: لَا یَنْبَغِی أَنْ تُصَلِّیَ رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ إِلَّا عِنْدَ مَقَامِ إِبْرَاهِیمَ ع- وَ أَمَّا التَّطَوُّعُ فَحَیْثُ شِئْتَ مِنَ الْمَسْجِدِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
زراره از یکی از آن دو امام علیهماالسلام نقل کرده است، گفت: شایسته نیست که دو رکعت نماز طواف واجب را بجا آوری مگر نزد مقام ابراهیم علیه السلام، اما نماز مستحب را هر کجا که بخواهی از مسجد می توانی بخوانی.
18120- 2- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عُمَرَ الْیَمَانِیِّ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ کَانَ أَبِی یَقُولُ مَنْ طَافَ بِهَذَا الْبَیْتِ أُسْبُوعاً وَ صَلَّی رَکْعَتَیْنِ فِی أَیِّ جَوَانِبِ الْمَسْجِدِ شَاءَ کَتَبَ اللَّهُ لَهُ سِتَّةَ آلَافِ حَسَنَةٍ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : پدرم می فرمودند :کسیکه هفت باردور این خانه طواف کند ودورکعت نمازدرگوشه ای ازآن بخواند خاوند برایش شش هزارحسنه می نئیسد .
18121- 3- (5) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی وَ غَیْرِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی الْبِلَادِ عَنْ أَبِی بِلَالٍ الْمَکِّیِّ قَالَ: رَأَیْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع طَافَ بِالْبَیْتِ- ثُمَّ صَلَّی فِیمَا بَیْنَ الْبَابِ وَ الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ رَکْعَتَیْنِ فَقُلْتُ لَهُ مَا رَأَیْتُ أَحَداً مِنْکُمْ صَلَّی فِی هَذَا الْمَوْضِعِ فَقَالَ هَذَا الْمَکَانُ الَّذِی تِیبَ عَلَی آدَمَ فِیهِ.
******
ترجمه:
از ابو بلال مکی روایت شده است: دیدم ابا عبدالله (امام جعفر صادق علیه السلام) که به دور خانه (کعبه) طواف کرد، سپس در مکانی بین درب و حجرالاسود دو رکعت نماز خواند. به او گفتم: هیچ کس از شما (اهل بیت) را ندیده ام که در این مکان نماز بخواند. او گفت: این مکانی است که خداوند در آن بر آدم بخشش نمود.
ص: 426
18122- 4- (1) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَطُوفُ بَعْدَ الْفَجْرِ فَیُصَلِّی الرَّکْعَتَیْنِ خَارِجاً مِنَ الْمَسْجِدِ- قَالَ یُصَلِّی بِمَکَّةَ لَا یَخْرُجُ مِنْهَا إِلَّا أَنْ یَنْسَی فَیُصَلِّی إِذَا رَجَعَ فِی الْمَسْجِدِ أَیَّ سَاعَةٍ أَحَبَّ رَکْعَتَیْ ذَلِکَ الطَّوَافِ.
وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ (2)
(3).
******
ترجمه:
علی بن جعفر از برادرش موسی بن جعفر علیه السلام نقل کرده است، گفت: از او درباره مردی که بعد از فجر طواف می کند و دو رکعت نماز را خارج از مسجد می خواند، سؤال کردم. او گفت: باید در مکه نماز بخواند و از آنجا خارج نشود مگر اینکه فراموش کند، پس اگر برگشت، هر زمانی که دوست داشت در مسجد دو رکعت نماز آن طواف را بخواند.
(4) 74 بَابُ أَنَّ مَنْ نَسِیَ رَکْعَتَیِ الطَّوَافِ الْوَاجِبِ حَتَّی خَرَجَ مِنْ مَکَّةَ لَزِمَهُ الْعَوْدُ وَ الصَّلَاةُ خَلْفَ الْمَقَامِ فَإِنْ شَقَّ عَلَیْهِ جَازَ أَنْ یُصَلِّیَ حَیْثُ ذَکَرَ وَ أَنْ یَسْتَنِیبَ مَنْ یُصَلِّی عَنْهُ خَلْفَ الْمَقَامِ وَ کَذَا مَنْ تَرَکَهُمَا جَهْلًا وَ إِنْ مَاتَ قُضِیَتْ عَنْهُ
******
ترجمه:
18123- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عُمَرَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِیمَنْ نَسِیَ رَکْعَتَیِ الطَّوَافِ حَتَّی ارْتَحَلَ مِنْ مَکَّةَ- قَالَ إِنْ کَانَ قَدْ مَضَی قَلِیلًا فَلْیَرْجِعْ فَلْیُصَلِّهِمَا أَوْ یَأْمُرُ بَعْضَ النَّاسِ فَلْیُصَلِّهِمَا عَنْهُ.
******
ترجمه:
عمر بن یزید از ابوعبدالله (امام صادق) علیه السلام درباره کسی که دو رکعت نماز طواف را فراموش کرده و از مکه خارج شده است، نقل کرده است. ایشان فرمود: اگر کمی از مکه دور شده باشد، باید برگردد و آن دو رکعت را بخواند، یا به کسی دستور دهد که آن ها را به جای او بخواند.
18124- 2- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْبَرَاءِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِیمَنْ نَسِیَ رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ حَتَّی أَتَی مِنًی- أَنَّهُ رُخِّصَ لَهُ أَنْ یُصَلِّیَهُمَا بِمِنًی.
ص: 427
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ نَحْوَهُ (1).
******
ترجمه:
عمر بن براء از ابوعبدالله (امام صادق) علیه السلام درباره کسی که دو رکعت نماز طواف واجب را فراموش کرده و تا منا رفته است، نقل کرده است. ایشان فرمود: به او اجازه داده شده که آن دو رکعت را در منا بخواند.
18125- 3- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع أَنَّ الْجَاهِلَ فِی تَرْکِ الرَّکْعَتَیْنِ عِنْدَ مَقَامِ إِبْرَاهِیمَ بِمَنْزِلَةِ النَّاسِی.
******
ترجمه:
جمیل بن دراج از یکی از آن دو امام علیهماالسلام نقل کرده است که شخص جاهل در ترک دو رکعت نماز نزد مقام ابراهیم، همانند فرد فراموش کار است.
18126- 4- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ فَضَالَةَ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ نَسِیَ أَنْ یُصَلِّیَ الرَّکْعَتَیْنِ قَالَ یُصَلَّی عَنْهُ.
******
ترجمه:
محمد بن مسلم از یکی از آن دو امام علیهماالسلام نقل کرده است که گفت: از او درباره مردی که فراموش کرده دو رکعت نماز را بخواند، پرسیدم. فرمود: باید به جای او نماز خوانده شود.
18127- 5- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: سُئِلَ عَنْ- رَجُلٍ طَافَ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ وَ لَمْ یُصَلِّ الرَّکْعَتَیْنِ حَتَّی طَافَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- ثُمَّ طَافَ طَوَافَ النِّسَاءِ وَ لَمْ یُصَلِّ لِذَلِکَ الطَّوَافِ حَتَّی ذَکَرَ وَ هُوَ بِالْأَبْطَحِ قَالَ یَرْجِعُ إِلَی الْمَقَامِ (5) فَیُصَلِّی رَکْعَتَیْنِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ إِلَی قَوْلِهِ فَیُصَلِّی (6).
أَقُولُ: الْمُرَادُ أَنَّهُ یُصَلِّی رَکْعَتَیْنِ لِکُلِّ طَوَافٍ لِمَا مَضَی (7) وَ یَأْتِی (8).
******
ترجمه:
محمد بن مسلم از یکی از آن دو امام علیهماالسلام نقل کرده است که گفته شد: از او درباره مردی که طواف واجب را انجام داده ولی دو رکعت نماز آن را نخوانده و سپس بین صفا و مروه سعی کرده و بعد طواف نساء را انجام داده ولی نماز آن طواف را هم نخوانده و سپس در منطقه ابطح یادش آمده، پرسیده شد. امام فرمود: به مقام ابراهیم بازگردد و دو رکعت نماز را بخواند.
می گویم: منظور این است که برای هر طوافی دو رکعت نماز بخواند بخاطرآنچه که گذشت .
18128- 6- (9) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُکَیْرٍ عَنْ عُبَیْدِ بْنِ
ص: 428
زُرَارَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ طَافَ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ وَ لَمْ یُصَلِّ الرَّکْعَتَیْنِ حَتَّی ذَکَرَ وَ هُوَ بِالْأَبْطَحِ- یُصَلِّی (1) أَرْبَعاً قَالَ یَرْجِعُ فَیُصَلِّی عِنْدَ الْمَقَامِ أَرْبَعاً.
******
ترجمه:
عبید بن زراره گفت: از ابا عبدالله (امام صادق) علیه السلام درباره مردی که طواف واجب را انجام داده ولی دو رکعت نماز آن را نخوانده و سپس در منطقه ابطح به یاد آورده است که باید چهار رکعت نماز بخواند، پرسیدم. امام فرمود: باید برگردد و نزد مقام ابراهیم چهار رکعت نماز بخواند.
18129- 7- (2) وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ عَنْ عُبَیْدِ بْنِ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ طَافَ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ وَ لَمْ یُصَلِّ الرَّکْعَتَیْنِ حَتَّی طَافَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- ثُمَّ طَافَ طَوَافَ النِّسَاءِ فَلَمْ یُصَلِّ الرَّکْعَتَیْنِ حَتَّی ذَکَرَ بِالْأَبْطَحِ یُصَلِّی (3) أَرْبَعَ رَکَعَاتٍ قَالَ یَرْجِعُ فَیُصَلِّی عِنْدَ الْمَقَامِ أَرْبَعاً.
******
ترجمه:
عبید بن زراره از ابا عبدالله (امام صادق) علیه السلام درباره مردی که طواف واجب را انجام داده و دو رکعت نماز آن را نخوانده تا اینکه بین صفا و مروه سعی کرده و سپس طواف نساء را انجام داده و دو رکعت نماز آن را هم نخوانده است تا اینکه در ابطح به یاد آورده که باید چهار رکعت نماز بخواند، پرسید. امام فرمود: باید برگردد و نزد مقام ابراهیم چهار رکعت نماز بخواند.
18130- 8- (4) وَ عَنْهُ عَنِ الطَّاطَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ وَ دُرُسْتَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ عُمَرَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ سَأَلَهُ عَنْ رَجُلٍ نَسِیَ أَنْ یُصَلِّیَ الرَّکْعَتَیْنِ رَکْعَتَیِ الْفَرِیضَةِ عِنْدَ مَقَامِ إِبْرَاهِیمَ- حَتَّی أَتَی مِنًی قَالَ یُصَلِّیهِمَا بِمِنًی.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ وَ غَیْرُهُ عَلَی مَنْ یَشُقُّ عَلَیْهِ الرُّجُوعُ (5).
******
ترجمه:
عمر بن یزید از ابا عبدالله (امام صادق) علیه السلام نقل کرده که از او درباره مردی که فراموش کرده دو رکعت نماز واجب را نزد مقام ابراهیم بخواند تا اینکه به منا رسیده است، پرسید. امام فرمود: آن دو رکعت را در منا بخواند.
می گویم: شیخ و دیگران این را به حالتی حمل کرده اند که بازگشت برای او دشوار باشد.
18131- 9- (6) وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هَاشِمِ بْنِ الْمُثَنَّی قَالَ: نَسِیتُ أَنْ أُصَلِّیَ الرَّکْعَتَیْنِ لِلطَّوَافِ خَلْفَ الْمَقَامِ- حَتَّی انْتَهَیْتُ إِلَی مِنًی فَرَجَعْتُ إِلَی مَکَّةَ- فَصَلَّیْتُهُمَا ثُمَّ عُدْتُ إِلَی مِنًی- فَذَکَرْنَا ذَلِکَ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ أَ فَلَا صَلَّاهُمَا حَیْثُ مَا ذَکَرَ.
ص: 429
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْمُثَنَّی نَحْوَهُ (1) أَقُولُ: تَقَدَّمَ الْوَجْهُ فِی مِثْلِهِ (2) وَ یَحْتَمِلُ الْحَمْلُ عَلَی الطَّوَافِ الْمَنْدُوبِ.
******
ترجمه:
هاشم بن مثنی گفت: فراموش کردم که دو رکعت نماز طواف را پشت مقام (ابراهیم) بخوانم تا اینکه به منا رسیدم. پس به مکه برگشتم و آن دو رکعت را خواندم، سپس به منا بازگشتم. این موضوع را برای ابا عبدالله (امام صادق) علیه السلام ذکر کردیم. ایشان فرمود: آیا نمی توانست همان جا که یادش آمد، آن دو رکعت را بخواند؟
18132- 10- (3) وَ عَنْهُ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ یَعْنِی الْمُرَادِیَّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ نَسِیَ أَنْ یُصَلِّیَ رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ خَلْفَ الْمَقَامِ- وَ قَدْ قَالَ اللَّهُ تَعَالَی وَ اتَّخِذُوا مِنْ مَقامِ إِبْراهِیمَ مُصَلًّی (4) حَتَّی ارْتَحَلَ قَالَ إِنْ کَانَ ارْتَحَلَ فَإِنِّی لَا أَشُقُّ عَلَیْهِ وَ لَا آمُرُهُ أَنْ یَرْجِعَ وَ لَکِنْ یُصَلِّی حَیْثُ یَذْکُرُ.
******
ترجمه:
از ابی بصیر یعنی مرادی نقل شده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که فراموش کرده است دو رکعت نماز طواف واجب را پشت مقام (ابراهیم) بخواند - در حالی که خداوند متعال فرموده است: "و از مقام ابراهیم، جایی برای نماز بگیرید" پرسیدم. (سوره بقره، آیه 125). امام فرمود: اگر (مرد) حرکت کرده باشد، من بر او سختی وارد نمی کنم و او را امر نمی کنم که برگردد، بلکه هر جایی که به یادش آمد، نماز را بخواند.
18133- 11- (5) وَ عَنْهُ عَنِ النَّخَعِیِّ عَنْ أَبِی الْحُسَیْنِ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِیرٍ قَالَ: زُرْتُ فَنَسِیتُ رَکْعَتَیِ الطَّوَافِ فَأَتَیْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ هُوَ بِقَرْنِ الثَّعَالِبِ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ صَلِّ فِی مَکَانِکَ.
أَقُولُ: تَقَدَّمَ وَجْهُهُ (6).
******
ترجمه:
از حنان بن سدیر نقل شده است که گفت: زیارت کردم و دو رکعت نماز طواف را فراموش کردم، پس نزد امام صادق (علیه السلام) آمدم در حالی که او در "قرن الثعالب" بود و از او پرسیدم. امام فرمود: در همان مکانی که هستی، نماز را بخوان.
18134- 12- (7) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْحَلَّالِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ رَجُلٍ نَسِیَ أَنْ یُصَلِّیَ رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ فَلَمْ یَذْکُرْ حَتَّی أَتَی مِنًی- قَالَ یَرْجِعُ إِلَی مَقَامِ إِبْرَاهِیمَ فَیُصَلِّیهِمَا.
ص: 430
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ نَسِیَ رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ وَ قَدْ طَافَ بِالْبَیْتِ حَتَّی یَأْتِیَ مِنًی (1)
******
ترجمه:
از احمد بن عمر حلال نقل شده است که گفت: از امام کاظم (علیه السلام) درباره مردی پرسیدم که فراموش کرده بود دو رکعت نماز طواف واجب را بخواند و تا زمانی که به منا رسید، به یاد نیاورد. امام فرمود: باید به مقام ابراهیم برگردد و آن دو رکعت را بخواند.
18135- 13- (2) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُذَافِرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَنْ نَسِیَ أَنْ یُصَلِّیَ رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ حَتَّی خَرَجَ مِنْ مَکَّةَ فَعَلَیْهِ أَنْ یَقْضِیَ أَوْ یَقْضِیَ عَنْهُ وَلِیُّهُ أَوْ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِینَ.
******
ترجمه:
از عمر بن یزید نقل شده است که امام صادق (علیه السلام) فرمود: هرکس فراموش کند که دو رکعت نماز طواف واجب را بخواند و از مکه خارج شود، باید آن را قضا کند یا ولی او یا مردی از مسلمانان آن را به جای او انجام دهد.
18136- 14- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ قَالَ: حَدَّثَنِی مَنْ سَأَلَهُ عَنِ الرَّجُلِ یَنْسَی رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ (4) حَتَّی یَخْرُجَ فَقَالَ یُوَکِّلُ.
******
ترجمه:
ابن مسکان گفت: کسی که از امام (علیه السلام) پرسید را برای من نقل کرد: درباره مردی که فراموش کرده دو رکعت نماز طواف واجب را بخواند و از (مکه) خارج شود، امام فرمود: کسی را وکیل کند تا آن را انجام دهد.
18137- 15- (5) قَالَ ابْنُ مُسْکَانَ وَ فِی حَدِیثٍ آخَرَ إِنْ کَانَ جَاوَزَ مِیقَاتَ أَهْلِ أَرْضِهِ فَلْیَرْجِعْ وَ لْیُصَلِّهِمَا فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَی یَقُولُ وَ اتَّخِذُوا مِنْ مَقامِ إِبْراهِیمَ مُصَلًّی (6).
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی التَّعَمُّدِ أَوْ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ.
******
ترجمه:
ابن مسکان گفت: در حدیث دیگری آمده است که اگر شخص از میقات اهل سرزمینش عبور کرده باشد، باید برگردد و آن دو رکعت را بخواند، زیرا خداوند متعال می فرماید: "و از مقام ابراهیم، جایی برای نماز بگیرید." (سوره بقره، آیه 125).
می گویم: این حکم بر عمدی بودن (خروج) یا بر استحباب(بازگشت) حمل می شود.
18138- 16- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ نَسِیَ أَنْ یُصَلِّیَ الرَّکْعَتَیْنِ عِنْدَ مَقَامِ إِبْرَاهِیمَ ع- فِی طَوَافِ الْحَجِّ وَ الْعُمْرَةِ فَقَالَ
ص: 431
إِنْ کَانَ بِالْبَلَدِ صَلَّی رَکْعَتَیْنِ عِنْدَ مَقَامِ إِبْرَاهِیمَ ع- فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَقُولُ وَ اتَّخِذُوا مِنْ مَقامِ إِبْراهِیمَ مُصَلًّی (1) وَ إِنْ کَانَ قَدِ ارْتَحَلَ فَلَا آمُرُهُ أَنْ یَرْجِعَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
از ابو صباح کنانی نقل شده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی پرسیدم که فراموش کرده دو رکعت نماز را نزد مقام ابراهیم (علیه السلام) بعد از طواف حج و عمره بخواند. امام فرمود: اگر هنوز در شهر (مکه) باشد، باید دو رکعت را نزد مقام ابراهیم بخواند، زیرا خداوند عز و جل می فرماید: "و از مقام ابراهیم، جایی برای نماز بگیرید." (سوره بقره، آیه 125). و اگر حرکت کرده باشد، من به او دستور نمی دهم که برگردد.
18139- 17- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ زَعْلَانَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ بَشَّارٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْمُثَنَّی وَ حَنَانٍ قَالا طُفْنَا بِالْبَیْتِ طَوَافَ النِّسَاءِ وَ نَسِینَا الرَّکْعَتَیْنِ فَلَمَّا صِرْنَا بِمِنًی ذَکَرْنَاهُمَا فَأَتَیْنَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع فَسَأَلْنَاهُ فَقَالَ صَلِّیَاهُمَا بِمِنًی.
******
ترجمه:
از هشام بن مثنی و حنان نقل شده است که گفتند: طواف نساء را به جا آوردیم و دو رکعت نماز را فراموش کردیم. وقتی به منا رسیدیم، آن را به یاد آوردیم. سپس نزد امام صادق (علیه السلام) رفتیم و از او پرسیدیم. امام فرمود: آن دو رکعت را در منا بخوانید.
18140- 18- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ نَسِیَ الرَّکْعَتَیْنِ خَلْفَ مَقَامِ إِبْرَاهِیمَ ع فَلَمْ یَذْکُرْ حَتَّی ارْتَحَلَ مِنْ مَکَّةَ- قَالَ فَلْیُصَلِّهِمَا حَیْثُ ذَکَرَ وَ إِنْ ذَکَرَهُمَا وَ هُوَ فِی الْبَلَدِ فَلَا یَبْرَحْ حَتَّی یَقْضِیَهُمَا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ (5)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار نقل شده است که گفت: به امام صادق (علیه السلام) گفتم: مردی دو رکعت نماز را پشت مقام ابراهیم (علیه السلام) فراموش کرده و تا زمانی که از مکه حرکت کرده است، به یاد نیاورده است. امام فرمود: هر جا که به یاد آورد، آن ها را بخواند و اگر در شهر (خودش) به یاد آورد، نباید از آنجا خارج شود تا آن ها را قضا کند.
18141- 19- (7) الْفَضْلُ بْنُ الْحَسَنِ الطَّبْرِسِیُّ فِی مَجْمَعِ الْبَیَانِ عَنِ
ص: 432
الصَّادِقِ ع أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الرَّجُلِ یَطُوفُ بِالْبَیْتِ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ وَ نَسِیَ أَنْ یُصَلِّیَ رَکْعَتَیْنِ عِنْدَ مَقَامِ إِبْرَاهِیمَ- فَقَالَ یُصَلِّیهِمَا وَ لَوْ بَعْدَ أَیَّامٍ إِنَّ اللَّهَ یَقُولُ وَ اتَّخِذُوا مِنْ مَقامِ إِبْراهِیمَ مُصَلًّی (1).
******
ترجمه:
فضل بن حسن طبرسی در کتاب مجمع البیان از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که از ایشان درباره مردی پرسیده شد که طواف واجب را به جا آورده و فراموش کرده دو رکعت نماز را نزد مقام ابراهیم بخواند. امام فرمود: حتی اگر بعد از چند روز باشد، آن دو رکعت را بخواند، زیرا خداوند می فرماید: "و از مقام ابراهیم، جایی برای نماز بگیرید." (سوره بقره، آیه 125).
18142- 20- (2) وَ رَوَاهُ الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِلَّا أَنَّهُ قَالَ وَ جَهِلَ أَنْ یُصَلِّیَ.
******
ترجمه:
حلبی ازحضرت صادق علیه السلام همین روایت را نقل کرده ولی گفته اگرنمی دانسته که باید نماز بخواند .
(3) 75 بَابُ جَوَازِ صَلَاةِ رَکْعَتَیِ الطَّوَافِ بِحِیَالِ الْمَقَامِ بَعِیداً عَنْهُ مَعَ الزِّحَامِ
******
ترجمه:
18143- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْحَسَنِ وَ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ هِلَالٍ عَنْ أُمَیَّةَ بْنِ عَلِیٍّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ: رَأَیْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع یُصَلِّی رَکْعَتَیِ الْفَرِیضَةِ بِحِیَالِ الْمَقَامِ قَرِیباً مِنَ الظِّلَالِ لِکَثْرَةِ النَّاسِ.
******
ترجمه:
از حسین بن عثمان نقل شده است که گفت: دیدم امام کاظم (علیه السلام) دو رکعت نماز واجب را نزدیک مقام ابراهیم، در مکانی که نزدیک سایه ها بود به دلیل ازدحام مردم، می خواند.
18144- 2- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ: رَأَیْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَی ع یُصَلِّی رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ بِحِیَالِ الْمَقَامِ قَرِیباً مِنْ ظِلَالِ الْمَسْجِدِ.
******
ترجمه:
از حسین بن عثمان نقل شده است که گفت: دیدم امام کاظم (علیه السلام) دو رکعت نماز واجب را نزدیک مقام ابراهیم، در مکانی که نزدیک سایه ها مسجد بود (به دلیل ازدحام مردم) می خواند.
ص: 433
(1) 76 بَابُ جَوَازِ صَلَاةِ رَکْعَتَیِ الطَّوَافِ فِی کُلِّ وَقْتٍ وَ کَذَا الطَّوَافُ وَ اسْتِحْبَابِ الْمُبَادَرَةِ بِهِمَا بَعْدَهُ وَ حُکْمِ إِیقَاعِهِمَا عِنْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَ عِنْدَ غُرُوبِهَا
******
ترجمه:
18145- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ رَجُلٍ طَافَ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ وَ فَرَغَ مِنْ طَوَافِهِ حِینَ غَرَبَتِ الشَّمْسُ قَالَ وَجَبَتْ عَلَیْهِ تِلْکَ السَّاعَةَ الرَّکْعَتَانِ فَلْیُصَلِّهِمَا قَبْلَ الْمَغْرِبِ.
******
ترجمه:
از محمد بن مسلم نقل شده است که گفت: از امام باقر (علیه السلام) درباره مردی پرسیدم که طواف واجب را به جا آورده و هنگام غروب خورشید از طواف فارغ شده است. امام فرمود: آن دو رکعت نماز بر او در آن ساعت واجب شده است، پس باید قبل از غروب نماز را بخواند.
18146- 2- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ رِفَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَطُوفُ الطَّوَافَ الْوَاجِبَ بَعْدَ الْعَصْرِ أَ یُصَلِّی الرَّکْعَتَیْنِ حِینَ یَفْرُغُ مِنْ طَوَافِهِ فَقَالَ نَعَمْ أَ مَا بَلَغَکَ قَوْلُ رَسُولِ اللَّهِ ص- یَا بَنِی عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لَا تَمْنَعُوا النَّاسَ مِنَ الصَّلَاةِ بَعْدَ الْعَصْرِ فَتَمْنَعُوهُمْ مِنَ الطَّوَافِ.
******
ترجمه:
از رفاه نقل شده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی پرسیدم که طواف واجب را بعد از نماز عصر انجام دهد، آیا باید دو رکعت نماز را وقتی از طواف فارغ شد، بخواند؟ امام فرمود: بله، آیا به تو نرسیده است که پیامبر خدا (صلی الله علیه وآله) فرمود: "ای فرزندان عبدالمطلب، مردم را از نماز بعد از عصر باز ندارید، پس چگونه می توانید آن ها را از طواف بازدارید؟"
18147- 3- (4) وَ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا فَرَغْتَ مِنْ طَوَافِکَ فَائْتِ مَقَامَ إِبْرَاهِیمَ- فَصَلِّ رَکْعَتَیْنِ إِلَی أَنْ قَالَ وَ هَاتَانِ الرَّکْعَتَانِ هُمَا
ص: 434
الْفَرِیضَةُ لَیْسَ یُکْرَهُ لَکَ أَنْ تُصَلِّیَهُمَا فِی أَیِّ السَّاعَاتِ (1) شِئْتَ عِنْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَ عِنْدَ غُرُوبِهَا وَ لَا تُؤَخِّرَهَا (2) سَاعَةَ تَطُوفُ وَ تَفْرُغُ فَصَلِّهِمَا.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار نقل شده است که گفت: امام صادق (علیه السلام) فرمود: وقتی از طواف فارغ شدی، به مقام ابراهیم برو و دو رکعت نماز را بخوان. این دو رکعت نماز، نماز واجب هستند و برای تو مکروه نیست که آن ها را در هر زمانی که خواستی بخوانی، چه هنگام طلوع خورشید و چه هنگام غروب آن، اما نباید آن ها را به تأخیر بیندازی تا زمانی که طواف کرده و از آن فارغ شوی و سپس نماز را (زود)بخوان.
18148- 4- (3) وَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: مَا رَأَیْتُ النَّاسَ أَخَذُوا عَنِ الْحَسَنِ وَ الْحُسَیْنِ ع- إِلَّا الصَّلَاةَ بَعْدَ الْعَصْرِ وَ بَعْدَ الْغَدَاةِ فِی طَوَافِ الْفَرِیضَةِ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (4) وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
از اسحاق بن عمار نقل شده است که گفت: از امام کاظم (علیه السلام) شنیدم که فرمود: من ندیدم مردم چیزی را از حسن و حسین (علیهماالسلام) گرفته باشند جز نماز بعد از عصر و بعد از فجر در طواف واجب.
18149- 5- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ سَیْفِ بْنِ عَمِیرَةَ (6) عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ قَالَ لَا تُؤَخِّرْهَا سَاعَةً إِذَا طُفْتَ فَصَلِّ.
******
ترجمه:
از منصور بن حازم نقل شده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره دو رکعت نماز طواف واجب پرسیدم. امام فرمود: آن ها را یک ساعت به تأخیر ننداز، وقتی طواف را انجام دادی، نماز را بخوان.
18150- 6- (7) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِی الْفَضْلِ الثَّقَفِیِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُکَیْرٍ عَنْ مُیَسِّرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: صَلِّ رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ بَعْدَ الْفَجْرِ کَانَ أَوْ بَعْدَ الْعَصْرِ.
******
ترجمه:
از میسر نقل شده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) شنیدم که فرمود: دو رکعت نماز طواف واجب را بعد از فجر یا بعد از عصر بخوان.
18151- 7- (8) وَ عَنْهُ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ:
ص: 435
سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ فَقَالَ وَقْتُهُمَا إِذَا فَرَغْتَ مِنْ طَوَافِکَ وَ أَکْرَهُهُ عِنْدَ اصْفِرَارِ الشَّمْسِ وَ عِنْدَ طُلُوعِهَا.
******
ترجمه:
از محمد بن مسلم نقل شده است که گفت: از امام باقر (علیه السلام) درباره دو رکعت نماز طواف واجب پرسیدم. امام فرمود: وقت آن ها زمانی است که از طواف فارغ شدی، و من آن را در هنگام زرد شدن خورشید و هنگام طلوع آن مکروه می دانم.
18152- 8- (1) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَلَاءِ بْنِ رَزِینٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سُئِلَ أَحَدُهُمَا ع عَنِ الرَّجُلِ یَدْخُلُ مَکَّةَ- بَعْدَ الْغَدَاةِ أَوْ بَعْدَ الْعَصْرِ قَالَ یَطُوفُ وَ یُصَلِّی الرَّکْعَتَیْنِ مَا لَمْ یَکُنْ عِنْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ أَوْ عِنْدَ احْمِرَارِهَا.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی التَّقِیَّةِ وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ قَالَ لِأَنَّهُ مُوَافِقٌ لِلْعَامَّةِ.
******
ترجمه:
از محمد بن مسلم نقل شده است که گفت: یکی از آن ها (امام صادق یا امام باقر) درباره مردی که بعد از فجر یا بعد از عصر وارد مکه می شود، پرسیده شد. امام فرمود: او باید طواف کند و دو رکعت نماز را بخواند، مادامی که در هنگام طلوع خورشید یا هنگام سرخی آن نباشد.
می گویم: این روایت به نظر می رسد بر اساس تقیه (احتیاط در مقابل دشمنان) باشد، زیرا با نظر عموم مردم مطابق است.
18153- 9- (2) وَ عَنْهُ عَنْ عَبَّاسٍ عَنْ حَکِیمِ بْنِ أَبِی الْعَلَاءِ (3) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الطَّوَافِ بَعْدَ الْعَصْرِ فَقَالَ طُفْ طَوَافاً وَ صَلِّ رَکْعَتَیْنِ قَبْلَ صَلَاةِ الْمَغْرِبِ عِنْدَ غُرُوبِ الشَّمْسِ وَ إِنْ طُفْتَ طَوَافاً آخَرَ فَصَلِّ الرَّکْعَتَیْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ وَ سَأَلْتُهُ عَنِ الطَّوَافِ بَعْدَ الْفَجْرِ فَقَالَ طُفْ حَتَّی إِذَا طَلَعَتِ الشَّمْسُ فَارْکَعِ الرَّکَعَاتِ.
******
ترجمه:
از حکیم بن ابی العلاء نقل شده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره طواف بعد از عصر پرسیدم. امام فرمود: طواف کن و دو رکعت نماز را قبل از نماز مغرب و هنگام غروب خورشید بخوان. و اگر طواف دیگری انجام دادی، دو رکعت نماز را بعد از مغرب بخوان. همچنین از او درباره طواف بعد از فجر پرسیدم. امام فرمود: طواف کن تا زمانی که خورشید طلوع کند، سپس دو رکعت نماز را بخوان.
18154- 10- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ بَزِیعٍ قَالَ: سَأَلْتُ الرِّضَا ع عَنْ صَلَاةِ طَوَافِ التَّطَوُّعِ بَعْدَ الْعَصْرِ فَقَالَ لَا فَذَکَرْتُ لَهُ قَوْلَ بَعْضِ آبَائِهِ- أَنَّ النَّاسَ لَمْ یَأْخُذُوا عَنِ الْحَسَنِ وَ الْحُسَیْنِ ع- إِلَّا الصَّلَاةَ بَعْدَ الْعَصْرِ بِمَکَّةَ فَقَالَ
ص: 436
نَعَمْ وَ لَکِنْ إِذَا رَأَیْتَ النَّاسَ یُقْبِلُونَ عَلَی شَیْ ءٍ فَاجْتَنِبْهُ (1) فَقُلْتُ إِنَّ هَؤُلَاءِ یَفْعَلُونَ فَقَالَ لَسْتُمْ مِثْلَهُمْ.
******
ترجمه:
از محمد بن اسماعیل بن بزیع نقل شده است که گفت: از امام رضا (علیه السلام) درباره نماز طواف مستحب بعد از عصر پرسیدم. امام فرمود: نه، سپس به او گفتم که برخی از اجدادش گفته اند: مردم چیزی از حسن و حسین (علیهماالسلام) نگرفته اند جز نماز بعد از عصر در مکه. امام فرمود: بله، ولی وقتی دیدی که مردم به چیزی روی آورده اند، آن را اجتناب کن. گفتم: این ها این کار را انجام می دهند. امام فرمود: شما مانند آن ها نیستید.
18155- 11- (2) وَ عَنْهُ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ عَنْ أَخِیهِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنِ الَّذِی یَطُوفُ بَعْدَ الْغَدَاةِ وَ بَعْدَ الْعَصْرِ وَ هُوَ فِی وَقْتِ الصَّلَاةِ أَ یُصَلِّی رَکَعَاتِ الطَّوَافِ نَافِلَةً کَانَتْ أَوْ فَرِیضَةً قَالَ لَا.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی تَأْخِیرِ رَکْعَتَیِ الطَّوَافِ عَنِ الْفَرِیضَةِ الْحَاضِرَةِ.
******
ترجمه:
از علی بن یقطین نقل شده است که گفت: از امام کاظم (علیه السلام) درباره کسی که بعد از فجر و بعد از عصر طواف می کند و در وقت نماز است، پرسیدم که آیا باید دو رکعت نماز طواف، که نفل یا واجب باشد، را بخواند؟ امام فرمود: نه.
می گویم: شیخ این روایت را به تأخیر انداختن دو رکعت نماز طواف نسبت به نماز واجب حاضر حمل کرده است.
18156- 12- (3) قَالَ الشَّیْخُ وَ قَدْ رُوِیَ کَرَاهَةُ ذَلِکَ یَعْنِی صَلَاةَ رَکْعَتَیِ الطَّوَافِ عِنْدَ اصْفِرَارِ الشَّمْسِ وَ عِنْدَ طُلُوعِهَا.
******
ترجمه:
مرحوم شیخ گفته اند روایت داریم برکراهت آن یعنی خواندن دورکعت نمازطواف درزمان غروب وطلوع خورشید .
18157- 13- (4) قَالَ وَ رُوِیَ عَنْهُمْ ع أَنَّهُمْ قَالُوا خَمْسُ صَلَوَاتٍ تُصَلِّیهِنَّ عَلَی کُلِّ حَالٍ مِنْهَا رَکْعَتَا الطَّوَافِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الصَّلَاةِ (5).
******
ترجمه:
ازائمه علیهم السلام روایت شده که فرموده اند : پنج نمازاستکه درهرحالی باید خوانده شود ازجمله آنها دورکعت نماز طواف است .
ص: 437
(1) 77 بَابُ أَنَّ مَنْ نَسِیَ رَکْعَتَیِ الطَّوَافِ الْوَاجِبِ حَتَّی شَرَعَ فِی السَّعْیِ وَجَبَ عَلَیْهِ قَطْعُهُ وَ صَلَاةُ الرَّکْعَتَیْنِ ثُمَّ إِتْمَامُ السَّعْیِ أَوْ صَلَاةُ الرَّکْعَتَیْنِ بَعْدَ إِتْمَامِهِ
******
ترجمه:
18158- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: فِی رَجُلٍ طَافَ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ وَ نَسِیَ الرَّکْعَتَیْنِ حَتَّی طَافَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ ثُمَّ ذَکَرَ قَالَ یُعْلِمُ ذَلِکَ الْمَکَانَ ثُمَّ یَعُودُ فَیُصَلِّی الرَّکْعَتَیْنِ ثُمَّ یَعُودُ إِلَی مَکَانِهِ.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار نقل شده است که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که طواف واجب را انجام داده و دو رکعت نماز را فراموش کرده تا زمانی که بین صفا و مروه طواف کرده، پرسیدم. امام فرمود: او باید آن مکان را به یاد بسپارد، سپس برگردد و دو رکعت نماز را بخواند و بعد به مکان قبلی خود برگردد.
18159- 2- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع أَنَّهُ رَخَّصَ لَهُ أَنْ یُتِمَّ طَوَافَهُ ثُمَّ یَرْجِعَ فَیَرْکَعَ خَلْفَ الْمَقَامِ.
قَالَ الصَّدُوقُ بِأَیِّ الْخَبَرَیْنِ أُخِذَ جَازَ.
******
ترجمه:
از محمد بن مسلم نقل شده است که امام فرمود: او می تواند طواف خود را کامل کند و سپس به مقام برگشته و دو رکعت نماز را بخواند.
صَدُوق گفته است: به هر یک از این دوروایت عمل سود صحیح است.
18160- 3- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ وَ فَضَالَةَ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ یَطُوفُ بِالْبَیْتِ- ثُمَّ یَنْسَی أَنْ یُصَلِّیَ الرَّکْعَتَیْنِ حَتَّی یَسْعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ خَمْسَةَ أَشْوَاطٍ أَوْ أَقَلَّ مِنْ ذَلِکَ قَالَ یَنْصَرِفُ حَتَّی یُصَلِّیَ الرَّکْعَتَیْنِ ثُمَّ یَأْتِی مَکَانَهُ الَّذِی کَانَ فِیهِ فَیُتِمُّ سَعْیَهُ.
******
ترجمه:
از محمد بن مسلم نقل شده است که از یکی از آن ها (امام باقر یا امام صادق) درباره مردی که طواف خانه را انجام می دهد و سپس دو رکعت نماز را فراموش کرده و تا پنج دور یا کمتر از آن بین صفا و مروه سعی می کند، پرسیدم. امام فرمود: او باید برگردد تا دو رکعت نماز را بخواند، سپس به مکانی که در آنجا سعی کرده بود، برگردد و سعی خود را تمام کند.
18161- 4- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 438
أَنَّهُ قَالَ: فِی رَجُلٍ طَافَ طَوَافَ الْفَرِیضَةِ وَ نَسِیَ الرَّکْعَتَیْنِ حَتَّی طَافَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- قَالَ یُعْلِمُ ذَلِکَ الْمَوْضِعَ ثُمَّ یَعُودُ فَیُصَلِّی الرَّکْعَتَیْنِ ثُمَّ یَعُودُ إِلَی مَکَانِهِ.
******
ترجمه:
از حماد بن عیسى نقل شده است که از کسی که از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که فرمود: درباره مردی که طواف واجب را انجام داده و دو رکعت نماز را فراموش کرده تا زمانی که بین صفا و مروه طواف کرده، امام فرمود: او باید آن مکان را به یاد بسپارد، سپس برگردد و دو رکعت نماز را بخواند و سپس به مکان قبلی خود بازگردد.
(1) 78 بَابُ اسْتِحْبَابِ الدُّعَاءِ بِالْمَأْثُورِ بَعْدَ رَکْعَتَیِ الطَّوَافِ
******
ترجمه:
18162- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ وَ غَیْرِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: تَدْعُو بِهَذَا الدُّعَاءِ فِی دُبُرِ رَکْعَتَیْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ تَقُولُ بَعْدَ التَّشَهُّدِ اللَّهُمَّ ارْحَمْنِی بِطَوَاعِیَتِی إِیَّاکَ وَ طَوَاعِیَتِی رَسُولَکَ ص- اللَّهُمَّ جَنِّبْنِی أَنْ أَتَعَدَّی حُدُودَکَ وَ اجْعَلْنِی مِمَّنْ یُحِبُّکَ وَ یُحِبُّ رَسُولَکَ- وَ مَلَائِکَتَکَ وَ عِبَادَکَ الصَّالِحِینَ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : بعد ازنمازطواف واجب بعد ازتشهد این دعا را بخوان اللَّهُمَّ ارْحَمْنِی بِطَوَاعِیَتِی إِیَّاکَ وَ طَوَاعِیَتِی رَسُولَکَ ص- اللَّهُمَّ جَنِّبْنِی أَنْ أَتَعَدَّی حُدُودَکَ وَ اجْعَلْنِی مِمَّنْ یُحِبُّکَ وَ یُحِبُّ رَسُولَکَ- وَ مَلَائِکَتَکَ وَ عِبَادَکَ الصَّالِحِینَ.
18163- 2- (3) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ بَکْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ: خَرَجْتُ أَطُوفُ وَ أَنَا إِلَی جَنْبِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع- حَتَّی فَرَغَ مِنْ طَوَافِهِ ثُمَّ قَامَ (4) فَصَلَّی رَکْعَتَیْنِ (5) فَسَمِعْتُهُ یَقُولُ سَاجِداً سَجَدَ وَجْهِی لَکَ تَعَبُّداً وَ رِقّاً لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ (6) حَقّاً حَقّاً الْأَوَّلُ قَبْلَ کُلِّ شَیْ ءٍ (وَ الْآخِرُ بَعْدَ کُلِّ شَیْ ءٍ) (7) وَ هَا أَنَا ذَا بَیْنَ یَدَیْکَ نَاصِیَتِی بِیَدِکَ فَاغْفِرْ لِی إِنَّهُ لَا یَغْفِرُ الذَّنْبَ الْعَظِیمَ غَیْرُکَ فَاغْفِرْ لِی فَإِنِّی مُقِرٌّ بِذُنُوبِی عَلَی
ص: 439
نَفْسِی وَ لَا یَدْفَعُ الذَّنْبَ الْعَظِیمَ غَیْرُکَ- ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَ وَجْهُهُ مِنَ الْبُکَاءِ کَأَنَّمَا غُمِسَ فِی الْمَاءِ.
******
ترجمه:
بَکْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ : برای طواف خارج شدم درکنارحضرت صادق علیه السلام بودم تا طوافشان تمام شد دورکعت نمازخواندند شنیدم درسجده عرض می کرد : سَجَدَ وَجْهِی لَکَ تَعَبُّداً وَ رِقّاً لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ حَقّاً حَقّاً الْأَوَّلُ قَبْلَ کُلِّ شَیْ ءٍ (وَ الْآخِرُ بَعْدَ کُلِّ شَیْ ءٍ) وَ هَا أَنَا ذَا بَیْنَ یَدَیْکَ نَاصِیَتِی بِیَدِکَ فَاغْفِرْ لِی إِنَّهُ لَا یَغْفِرُ الذَّنْبَ الْعَظِیمَ غَیْرُکَ فَاغْفِرْ لِی فَإِنِّی مُقِرٌّ بِذُنُوبِی عَلَی نَفْسِی وَ لَا یَدْفَعُ الذَّنْبَ الْعَظِیمَ غَیْرُکَ- سپس سرازسجده برداشتند درحالیکه ازشدت گریه انگارصورت خود را درآب فروبرده بودند .
18164- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ یَحْیَی الْأَزْرَقِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ إِنِّی طُفْتُ أَرْبَعَ أَسَابِیعَ وَ أَعْیَیْتُ أَ فَأُصَلِّی رَکَعَاتِهَا وَ أَنَا جَالِسٌ قَالَ لَا قُلْتُ فَکَیْفَ یُصَلِّی الرَّجُلُ صَلَاةَ اللَّیْلِ إِذَا أَعْیَا أَوْ وَجَدَ فَتْرَةً وَ هُوَ جَالِسٌ قَالَ فَقَالَ یَسْتَقِیمُ أَنْ تَطُوفَ وَ أَنْتَ جَالِسٌ (3) قُلْتُ لَا قَالَ فَتُصَلِّهُمَا (4) وَ أَنْتَ قَائِمٌ.
وَ رَوَاهُ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ أَخِیهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَصَلِّهِمَا وَ أَنْتَ قَائِمٌ (5).
-
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَصَلِّ وَ أَنْتَ قَائِمٌ (6)
******
ترجمه:
یحیی الأزرق از امام ابوالحسن (ع) نقل کرده که گفت: «به او گفتم: من چهار طواف کردم و خسته شدم، آیا می توانم رکعت های آن را در حالت نشسته بخوانم؟» امام گفت: «نه.» گفتم: «پس چگونه مرد نماز شب را بخواند اگر خسته شد یا ضعف پیدا کرد و او نشسته است؟» امام گفت: «آیا طواف کردن در حالت نشسته درست است؟» گفتم: «نه.» امام گفت: «پس باید آن دو رکعت را در حالت ایستاده بخوانی.»
ص: 440
(1) 80 بَابُ أَنَّ مَنْ نَسِیَ رَکْعَتَیِ الطَّوَافِ الْوَاجِبِ حَتَّی طَافَ طَوَافاً آخَرَ جَاهِلًا صَلَّاهُمَا وَ لَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ
******
ترجمه:
18165- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی إِبْرَاهِیمَ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ دَخَلَ مَکَّةَ بَعْدَ الْعَصْرِ فَطَافَ بِالْبَیْتِ وَ قَدْ عَلَّمْنَاهُ کَیْفَ یُصَلِّی فَنَسِیَ فَقَعَدَ حَتَّی غَابَتِ الشَّمْسُ ثُمَّ رَأَی النَّاسَ یَطُوفُونَ فَقَامَ فَطَافَ طَوَافاً آخَرَ قَبْلَ أَنْ یُصَلِّیَ الرَّکْعَتَیْنِ لِطَوَافِ الْفَرِیضَةِ فَقَالَ جَاهِلٌ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ لَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ.
******
ترجمه:
علی بن أبی حمزه از امام ابراهیم (ع) نقل کرده که گفت: «از او درباره مردی پرسیدم که بعد از عصر وارد مکه شد و به طواف خانه خدا پرداخت. به او یاد داده بودیم که چگونه نماز بخواند، اما او فراموش کرد و نشست تا اینکه خورشید غروب کرد. سپس دید که مردم مشغول طواف هستند، پس برخواست و یک طواف دیگر انجام داد قبل از اینکه دو رکعت نماز برای طواف واجب بخواند.» امام گفت: «او جاهل است؟» گفتم: «بله.» امام گفت: «بر او چیزی (گناه یا مسئولیت) نیست.»
(3) 81 بَابُ جَوَازِ الطَّوَافِ رَاکِباً وَ مَحْمُولًا عَلَی کَرَاهِیَةٍ وَ جَوَازِ اسْتِلَامِ الرَّاکِبِ الْحَجَرَ بِمِحْجَنٍ (4) وَ تَقْبِیلِهِ وَ حَمْلِ مَنْ عَجَزَ عَنِ الِاسْتِلَامِ لِیَسْتَلِمَ
******
ترجمه:
18166- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ یَحْیَی الْکَاهِلِیِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ طَافَ رَسُولُ اللَّهِ ص عَلَی نَاقَتِهِ الْعَضْبَاءِ وَ جَعَلَ یَسْتَلِمُ الْأَرْکَانَ بِمِحْجَنِهِ وَ یُقَبِّلُ الْمِحْجَنَ.
******
ترجمه:
عبدالله بن یحیی کاهلی نقل کرده که شنیدم امام ابوعبدالله (ع) می فرمود: «رسول خدا (ص) بر شتر خود به نام "عضباء" طواف کرد و با عصای خود ارکان (گوشه های کعبه) را لمس می کرد و عصا را می بوسید.»
ص: 441
18167- 2- (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع یَقُولُ حَدَّثَنِی أَبِی أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص طَافَ عَلَی رَاحِلَتِهِ وَ اسْتَلَمَ الْحَجَرَ بِمِحْجَنِهِ وَ سَعَی عَلَیْهَا بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ.
******
ترجمه:
محمد بن مسلم نقل کرده که شنیدم امام ابوجعفر (ع) می فرمود: «پدرم به من گفت که رسول خدا (ص) بر مرکب خود طواف کرد و حجرالاسود را با عصایش لمس کرد و همچنین بر روی مرکبش بین صفا و مروه سعی کرد.»
18168- 3- (2) قَالَ وَ فِی خَبَرٍ آخَرَ أَنَّهُ کَانَ یُقَبِّلُ الْحَجَرَ بِالْمِحْجَنِ.
******
ترجمه:
ودرروایت دیگری آمده که حجررا بوسیله عصای خود می بوسید .
18169- 4- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمَرْأَةِ تُحْمَلُ فِی مَحْمِلٍ فَتَسْتَلِمُ الْحَجَرَ وَ تَطُوفُ بِالْبَیْتِ مِنْ غَیْرِ مَرَضٍ وَ لَا عِلَّةٍ قَالَ فَقَالَ إِنِّی لَأَکْرَهُ لَهَا ذَلِکَ وَ أَمَّا أَنْ تُحْمَلَ فَتَسْتَلِمَ الْحَجَرَ کَرَاهِیَةَ الزِّحَامِ (4) فَلَا بَأْسَ بِهِ حَتَّی إِذَا اسْتَلَمَتْ طَافَتْ مَاشِیَةً.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5).
******
ترجمه:
معاویه نقل کرده که پرسیدم از امام ابوعبدالله (ع) درباره زنی که در محمل (کجاوه) قرار دارد و حجرالاسود را لمس می کند و بدون هیچ بیماری یا علتی طواف می کند. امام گفت: «من این کار را برای او نمی پسندم. اما اگر به خاطر دوری از ازدحام در محمل باشد و حجرالاسود را لمس کند، اشکالی ندارد. و وقتی که حجرالاسود را لمس کرد، باید پیاده طواف کند.»
(6) 82 بَابُ وُجُوبِ طَوَافِ النِّسَاءِ فِی الْحَجِّ مُطْلَقاً وَ فِی الْعُمْرَةِ الْمُفْرَدَةِ دُونَ عُمْرَةِ التَّمَتُّعِ
******
ترجمه:
18170- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ
ص: 442
أَحْمَدَ (1) عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی قَالَ: کَتَبَ أَبُو الْقَاسِمِ مُخَلَّدُ بْنُ مُوسَی الرَّازِیُّ إِلَی الرَّجُلِ ع- (2) یَسْأَلُهُ عَنِ الْعُمْرَةِ الْمَبْتُولَةِ هَلْ عَلَی صَاحِبِهَا طَوَافُ النِّسَاءِ وَ الْعُمْرَةِ الَّتِی یُتَمَتَّعُ بِهَا إِلَی الْحَجِّ فَکَتَبَ أَمَّا الْعُمْرَةُ الْمَبْتُولَةُ فَعَلَی صَاحِبِهَا طَوَافُ النِّسَاءِ وَ أَمَّا الَّتِی یُتَمَتَّعُ بِهَا إِلَی الْحَجِّ فَلَیْسَ عَلَی صَاحِبِهَا طَوَافُ النِّسَاءِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
محمد بن عیسی نقل کرده که ابوالقاسم مخلد بن موسی رازی به امام هادی علیه السلام نامه نوشت و درباره «عمره مبتوله» پرسید که آیا برای صاحب آن طواف نساء واجب است؟ و همچنین درباره عمره ای که به حج تمتع وصل می شود، پرسید. امام در پاسخ نوشت: «اما درباره عمره مبتوله، بله، برای صاحب آن طواف نساء واجب است. اما عمره ای که به حج تمتع وصل می شود، برای صاحب آن طواف نساء واجب نیست.»
18171- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ عَنْ عُمَرَ أَوْ غَیْرِهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْمُعْتَمِرُ یَطُوفُ وَ یَسْعَی وَ یَحْلِقُ قَالَ وَ لَا بُدَّ لَهُ بَعْدَ الْحَلْقِ مِنْ طَوَافٍ آخَرَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (5)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
عمر یا فرد دیگری از امام ابوعبدالله (ع) نقل کرده که فرمود: «معتمر (کسی که عمره انجام می دهد) طواف می کند و سعی می کند و سر خود را می تراشد.» سپس فرمود: «و بعد از تراشیدن سر، باید یک طواف دیگر انجام دهد.»
18172- 3- (6) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع یَقُولُ إِذَا قَدِمَ الْمُعْتَمِرُ مَکَّةَ وَ طَافَ وَ سَعَی فَإِنْ شَاءَ فَلْیَمْضِ عَلَی رَاحِلَتِهِ وَ لْیَلْحَقْ بِأَهْلِهِ.
******
ترجمه:
زراره نقل کرده که شنیدم امام ابوجعفر (ع) می فرمود: «وقتی معتمر (کسی که عمره انجام می دهد) وارد مکه شد و طواف و سعی انجام داد، اگر بخواهد، می تواند بر مرکب خود سوار شود و به اهل و خانواده اش بپیوندد.»
18173- 4- (7) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ
ص: 443
مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْعُمْرَةُ الْمَبْتُولَةُ یَطُوفُ بِالْبَیْتِ وَ بِالصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- ثُمَّ یُحِلُّ فَإِنْ شَاءَ أَنْ یَرْتَحِلَ مِنْ سَاعَتِهِ ارْتَحَلَ.
أَقُولُ: الْمُرَادُ بِالطَّوَافِ هُنَا طَوَافُ الْعُمْرَةِ وَ طَوَافُ النِّسَاءِ لِمَا مَضَی (1) وَ یَأْتِی هُنَا (2) وَ فِی أَحَادِیثِ الْعُمْرَةِ (3).
******
ترجمه:
ابن مسکان از ابو بصیر از امام ابوعبدالله (ع) نقل کرده که فرمود: «در عمره مبتوله (عمره ای که مستقل از حج انجام می شود)، فرد به دور خانه کعبه و بین صفا و مروه طواف می کند، سپس حلال می شود (از احرام خارج می شود). پس اگر بخواهد، می تواند همان لحظه از مکه حرکت کند.»
می گویم : منظور از طواف در اینجا، طواف عمره و طواف نساء است، همان طور که قبلاً بیان شد.
18174- 5- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی الْبِلَادِ أَنَّهُ قَالَ لِإِبْرَاهِیمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ- یَسْأَلُ لَهُ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَی ع عَنِ الْعُمْرَةِ الْمُفْرَدَةِ عَلَی صَاحِبِهَا طَوَافُ النِّسَاءِ فَجَاءَ الْجَوَابُ أَنْ نَعَمْ هُوَ وَاجِبٌ لَا بُدَّ مِنْهُ فَدَخَلَ عَلَیْهِ إِسْمَاعِیلُ بْنُ حُمَیْدٍ فَسَأَلَهُ عَنْهَا فَقَالَ نَعَمْ هُوَ وَاجِبٌ فَدَخَلَ بِشْرُ بْنُ إِسْمَاعِیلَ بْنِ عَمَّارٍ الصَّیْرَفِیُّ- فَسَأَلَهُ عَنْهَا فَقَالَ نَعَمْ هُوَ وَاجِبٌ.
******
ترجمه:
ابراهیم بن أبی البلاد نقل کرده که به ابراهیم بن عبدالحمید گفت تا از امام موسی (ع) درباره عمره مفرده بپرسد که آیا طواف نساء بر صاحب آن واجب است؟ جواب آمد که «بله، واجب است و لازم است انجام شود.» سپس اسماعیل بن حمید نزد امام آمد و همین سؤال را پرسید و امام فرمود: «بله، واجب است.» پس از آن، بشر بن اسماعیل بن عمار صیرفی وارد شد و همین سؤال را پرسید و امام پاسخ داد: «بله، واجب است.
18175- 6- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ الْعَبَّاسِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی قَالَ: سَأَلَهُ أَبُو حَرْثٍ عَنْ رَجُلٍ تَمَتَّعَ بِالْعُمْرَةِ إِلَی الْحَجِّ فَطَافَ وَ سَعَی وَ قَصَّرَ هَلْ عَلَیْهِ طَوَافُ النِّسَاءِ قَالَ لَا إِنَّمَا طَوَافُ النِّسَاءِ بَعْدَ الرُّجُوعِ مِنْ مِنًی.
******
ترجمه:
صفوان بن یحیی نقل کرده که ابوحارث از امام (ع) درباره مردی که عمره تمتع را به حج انجام داده و سپس طواف، سعی و تقصیر کرده، پرسید که آیا بر او طواف نساء واجب است؟ امام فرمود: «نه، طواف نساء تنها پس از بازگشت از منا واجب است.»
18176- 7- (6) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ حَفْصٍ الْمَرْوَزِیِّ عَنِ الْفَقِیهِ ع قَالَ: إِذَا حَجَّ الرَّجُلُ فَدَخَلَ مَکَّةَ مُتَمَتِّعاً فَطَافَ بِالْبَیْتِ وَ صَلَّی رَکْعَتَیْنِ خَلْفَ مَقَامِ إِبْرَاهِیمَ ع- وَ سَعَی بَیْنَ
ص: 444
الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ وَ قَصَّرَ فَقَدْ حَلَّ لَهُ کُلُّ شَیْ ءٍ مَا خَلَا النِّسَاءَ لِأَنَّ عَلَیْهِ لِتَحِلَّةِ النِّسَاءِ طَوَافاً وَ صَلَاةً.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ وَ غَیْرُهُ عَلَی لُزُومِهِ فِی الْحَجِّ لَا فِی الْعُمْرَةِ وَ هُوَ قَرِیبٌ فَإِنَّ الْفَرْضَ فِی أَوَّلِهِ دُخُولُ مَکَّةَ بَعْدَ التَّلَبُّسِ بِحَجِّ التَّمَتُّعِ.
******
ترجمه:
سلیمان بن حفص مروزی از امام فقیه حضرت صادق علیه السلام) نقل کرده که فرمود: «وقتی مردی حج انجام دهد و به عنوان مُتَمَتِع وارد مکه شود و طواف کند و دو رکعت نماز در پشت مقام ابراهیم (ع) بخواند و سپس بین صفا و مروه سعی کند و تقصیر (کوتاه کردن مو یا ناخن) کند، برای او همه چیز حلال می شود به جز زنان، زیرا برای حلال شدن زنان باید طواف و نمازی دیگر انجام دهد.»
می گویم : شیخ طوسی و دیگران این روایت را بر لزوم انجام طواف نساء در حج و نه در عمره حمل کرده اند، که این تفسیر به نظر درست می آید، زیرا در ابتدای روایت به ورود به مکه پس از شروع به حج تمتع اشاره شده است.
18177- 8- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (2) عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ رَبَاحٍ (3) قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ مُفْرِدِ الْعُمْرَةِ عَلَیْهِ طَوَافُ النِّسَاءِ قَالَ نَعَمْ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ رَبَاحٍ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
اسماعیل بن ریاح نقل کرده که از امام ابوالحسن (ع) درباره کسی که عمره مفرده انجام می دهد پرسیدم که آیا بر او طواف نساء واجب است؟ امام فرمود: «بله.»
18178- 9- (5) وَ عَنْهُ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ عَنْ أَبِی خَالِدٍ مَوْلَی عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ مُفْرِدِ الْعُمْرَةِ عَلَیْهِ طَوَافُ النِّسَاءِ قَالَ لَیْسَ عَلَیْهِ طَوَافُ النِّسَاءِ.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ عَنْ مُفْرِدِ الْحَجِّ (6).
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی مَنْ أَفْرَدَ الْعُمْرَةَ فِی أَشْهُرِ الْحَجِّ ثُمَّ أَرَادَ أَنْ یَجْعَلَهَا عُمْرَةَ التَّمَتُّعِ لِمَا مَرَّ (7) وَ یَحْتَمِلُ الْحَمْلُ عَلَی الْإِنْکَارِ وَ عَلَی التَّقِیَّةِ.
******
ترجمه:
علی بن یقطین نقل کرده که از امام ابوالحسن (ع) درباره کسی که عمره مفرده انجام می دهد پرسیدم که آیا بر او طواف نساء واجب است؟ امام فرمود: «بر او طواف نساء واجب نیست.»
می گویم : شیخ طوسی این روایت را بر کسی حمل کرده که در ماه های حج، عمره مفرده انجام داده و سپس قصد دارد آن را به عمره تمتع تبدیل کند، همان طور که در موارد پیشین ذکر شد.
ص: 445
18179- 10- (1) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ عَنْ سَیْفٍ عَنْ یُونُسَ رَوَاهُ قَالَ: لَیْسَ طَوَافُ النِّسَاءِ إِلَّا عَلَی الْحَاجِّ.
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی الْحَصْرِ الْإِضَافِیِّ بِالنِّسْبَةِ إِلَی عُمْرَةِ التَّمَتُّعِ خَاصَّةً وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ فِی التَّقْصِیرِ (3).
******
ترجمه:
یونس نقل کرده که گفته است: «طواف نساء تنها بر حاجی (کسی که حج انجام می دهد) واجب است.»
می گویم : این روایت بر حصر اضافی نسبت به عمره تمتع تفسیر شده است، به این معنا که در این مورد خاص، طواف نساء فقط بر حج گزار واجب است. شواهد دیگری نیز در روایات پیشین به این موضوع اشاره کرده اند.
(4) 83 بَابُ کَرَاهَةِ التَّطَوُّعِ بِالطَّوَافِ بَعْدَ السَّعْیِ قَبْلَ التَّقْصِیرِ وَ جَوَازِهِ بَعْدَهُمَا قَبْلَ إِحْرَامِ الْحَجِّ وَ کَرَاهَتِهِ بَعْدَهُ حَتَّی یَعُودَ مِنْ عَرَفَاتٍ فَإِنْ فَعَلَ جَاهِلًا لَمْ یَلْزَمْهُ شَیْ ءٌ
******
ترجمه:
18180- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع عَنْ رَجُلٍ یَطُوفُ وَ یَسْعَی ثُمَّ یَطُوفُ بِالْبَیْتِ تَطَوُّعاً قَبْلَ أَنْ یُقَصِّرَ قَالَ مَا یُعْجِبُنِی.
******
ترجمه:
محمد بن مسلم نقل کرده که از امام ابوجعفر (ع) درباره مردی پرسیدم که طواف و سعی انجام داده و سپس قبل از تقصیر (کوتاه کردن مو یا ناخن) به طور مستحب دوباره طواف می کند. امام فرمود: «این کار را نمی پسندم.»
18181- 2- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا فَرَغْتَ مِنْ سَعْیِکَ وَ أَنْتَ مُتَمَتِّعٌ فَقَصِّرْ إِلَی أَنْ قَالَ فَإِذَا فَعَلْتَ فَقَدْ أَحْلَلْتَ مِنْ کُلِّ شَیْ ءٍ یُحِلُّ مِنْهُ الْمُحْرِمُ فَطُفْ بِالْبَیْتِ تَطَوُّعاً مَا شِئْتَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ کَمَا یَأْتِی فِی التَّقْصِیرِ (7).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار از امام صادق (ع) روایت شده است: "وقتی از سعی خود فارغ شدی و در حال تمتّع (عمره) هستی، موهای خود را کوتاه کن. سپس فرمود: وقتی این کار را انجام دادی، از هر چیزی که محرم از آن حلال می شود، تو نیز حلال می شوی. پس به طور مستحب به اندازه ای که می خواهی، به دور کعبه طواف کن."
ص: 446
18182- 3- (1) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ مُوسَی قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَطُوفُ بِالْبَیْتِ- وَ یَسْعَی أَ یَتَطَوَّعُ بِالطَّوَافِ قَبْلَ أَنْ یُقَصِّرَ قَالَ مَا یُعْجِبُنِی.
******
ترجمه:
از رِفاعَة بن موسی روایت شده است که گفت: از امام صادق (ع) درباره مردی که به دور کعبه طواف می کند و سعی انجام می دهد و سپس می خواهد قبل از کوتاه کردن موها طواف مستحب انجام دهد، پرسیدم. امام (ع) فرمود: «این کار مورد پسند من نیست.»
18183- 4- (2) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ أَتَی الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ وَ قَدْ أَزْمَعَ بِالْحَجِّ أَ یَطُوفُ بِالْبَیْتِ قَالَ نَعَمْ مَا لَمْ یُحْرِمْ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
حلبی می گوید: از امام صادق (ع) درباره مردی که به مسجد الحرام آمده و قصد حج دارد، پرسیدم که آیا می تواند به دور کعبه طواف کند؟ امام (ع) فرمود: «بله، تا زمانی که مُحرم نشده است.»
18184- 5- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا یَطُوفُ الْمُعْتَمِرُ بِالْبَیْتِ بَعْدَ طَوَافِهِ (5) حَتَّی یُقَصِّرَ.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمود: «شخص معتمر نباید بعد از طوافش (طواف عمره) به دور کعبه طواف کند تا زمانی که موهای خود را کوتاه کند.»
18185- 6- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ بَزِیعٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ الْحَمِیدِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الْأَوَّلِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ أَحْرَمَ یَوْمَ التَّرْوِیَةِ مِنْ عِنْدِ الْمَقَامِ بِالْحَجِّ ثُمَّ طَافَ بِالْبَیْتِ بَعْدَ إِحْرَامِهِ وَ هُوَ لَا یَرَی أَنَّ ذَلِکَ لَا یَنْبَغِی أَ یَنْقُضُ طَوَافُهُ بِالْبَیْتِ إِحْرَامَهُ فَقَالَ لَا وَ لَکِنْ یَمْضِی عَلَی إِحْرَامِهِ.
******
ترجمه:
عبدالحمید بن سعید از امام کاظم (ع) نقل می کند که گفت: از ایشان درباره مردی که در روز ترویه (هشتم ذی الحجه) از نزد مقام (ابراهیم) برای حج محرم شده، سپس بعد از احرام، به دور کعبه طواف کرده است در حالی که فکر نمی کرده این کار نادرست باشد، پرسیدم که آیا این طواف او احرامش را باطل می کند؟ امام (ع) فرمود: «نه، ولی باید به احرام خود ادامه دهد.»
ص: 447
18186- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ صَبِیحٍ وَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ وَ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ وَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَالِحٍ (3) کُلُّهُمْ یَرْوُونَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْمَرْأَةُ الْمُتَمَتِّعَةُ إِذَا قَدِمَتْ مَکَّةَ ثُمَّ حَاضَتْ تُقِیمُ مَا بَیْنَهَا وَ بَیْنَ التَّرْوِیَةِ- فَإِنْ طَهُرَتْ طَافَتْ بِالْبَیْتِ وَ سَعَتْ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- وَ إِنْ لَمْ تَطْهُرْ إِلَی یَوْمِ التَّرْوِیَةِ اغْتَسَلَتْ وَ احْتَشَتْ ثُمَّ سَعَتْ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- ثُمَّ خَرَجَتْ إِلَی مِنًی- فَإِذَا قَضَتِ الْمَنَاسِکَ وَ زَارَتْ بِالْبَیْتِ- (4) طَافَتْ بِالْبَیْتِ طَوَافاً لِعُمْرَتِهَا ثُمَّ طَافَتْ طَوَافاً لِلْحَجِّ ثُمَّ خَرَجَتْ فَسَعَتْ فَإِذَا فَعَلَتْ ذَلِکَ فَقَدْ أَحَلَّتْ مِنْ کُلِّ شَیْ ءٍ یُحِلُّ مِنْهُ الْمُحْرِمُ إِلَّا فِرَاشَ زَوْجِهَا فَإِذَا طَافَتْ طَوَافاً آخَرَ (5) حَلَّ لَهَا فِرَاشُ زَوْجِهَا (6).
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی تَجَاوُزِ نِصْفِ الطَّوَافِ لِمَا یَأْتِی (7) أَوْ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ.
******
ترجمه:
علی بن رئاب و عبدالله بن صالح همه از امام صادق (ع) روایت کرده اند که فرمود: «زن تمتع کننده (زنی که حج تمتّع انجام می دهد) وقتی وارد مکه شد و سپس حائض شد، بین زمان ورودش و روز ترویه می ماند. اگر پاک شد، به دور کعبه طواف می کند و بین صفا و مروه سعی می کند. اما اگر تا روز ترویه پاک نشد، غسل می کند و با پارچه ای خود را می پوشاند و سپس بین صفا و مروه سعی می کند، سپس به سوی منا خارج می شود. وقتی مناسک را به جا آورد و به خانه (کعبه) بازگشت، ابتدا برای عمره اش طواف می کند و سپس برای حج طواف می کند، سپس خارج شده و سعی می کند. اگر این کارها را انجام داد، از همه چیزهایی که بر محرم حلال می شود حلال می شود، به جز نزدیکی با همسرش. وقتی طواف دیگری انجام داد، نزدیکی با همسرش نیز برایش حلال می شود.»
می گویم : «این حکم حمل می شود بر زمانی که از نصف طواف عبور کرده باشد، به دلیل آنچه که بعداً خواهد آمد.»
ص: 448
18187- 2- (1) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ دُرُسْتَ الْوَاسِطِیِّ عَنْ عَجْلَانَ أَبِی صَالِحٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ (2) امْرَأَةٍ مُتَمَتِّعَةٍ قَدِمَتْ مَکَّةَ فَرَأَتِ الدَّمَ قَالَ تَطُوفُ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- ثُمَّ تَجْلِسُ فِی بَیْتِهَا فَإِنْ طَهُرَتْ طَافَتْ بِالْبَیْتِ- وَ إِنْ لَمْ تَطْهُرْ فَإِذَا کَانَ یَوْمُ التَّرْوِیَةِ- أَفَاضَتْ عَلَیْهَا الْمَاءَ وَ أَهَلَّتْ بِالْحَجِّ مِنْ بَیْتِهَا وَ خَرَجَتْ إِلَی مِنًی وَ قَضَتِ الْمَنَاسِکَ کُلَّهَا فَإِذَا قَدِمَتْ مَکَّةَ طَافَتْ بِالْبَیْتِ طَوَافَیْنِ ثُمَّ سَعَتْ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ فَإِذَا فَعَلَتْ ذَلِکَ فَقَدْ حَلَّ لَهَا کُلُّ شَیْ ءٍ مَا خَلَا فِرَاشَ زَوْجِهَا.
******
ترجمه:
عَجلان ابو صالح می گوید: از امام صادق (ع) درباره زنی که قصد حج تمتّع دارد و وارد مکه می شود و خون (حیض) می بیند، پرسیدم. امام (ع) فرمود: «بین صفا و مروه سعی می کند، سپس در خانه خود می نشیند. اگر پاک شد، به دور کعبه طواف می کند. اگر پاک نشد، وقتی روز ترویه فرا رسید، غسل می کند و از خانه خود نیت حج می کند و به سوی منا می رود و مناسک را به جا می آورد. وقتی به مکه بازگشت، دو طواف به دور کعبه انجام می دهد و سپس بین صفا و مروه سعی می کند. اگر این کارها را انجام داد، همه چیز برای او حلال می شود به جز نزدیکی با همسرش.»
18188- 3- (3) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ (4) عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ دُرُسْتَ عَنْ عَجْلَانَ أَبِی صَالِحٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ إِذَا اعْتَمَرَتِ الْمَرْأَةُ ثُمَّ اعْتَلَّتْ قَبْلَ أَنْ تَطُوفَ قَدَّمَتِ السَّعْیَ وَ شَهِدَتِ الْمَنَاسِکَ فَإِذَا طَهُرَتْ وَ انْصَرَفَتْ مِنَ الْحَجِّ قَضَتْ طَوَافَ الْعُمْرَةِ وَ طَوَافَ الْحَجِّ وَ طَوَافَ النِّسَاءِ ثُمَّ أَحَلَّتْ مِنْ کُلِّ شَیْ ءٍ.
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی الْعُدُولِ وَ تَقْدِیمِ الْحَجِّ عَلَی الْعُمْرَةِ لِمَا رَوَاهُ هَذَا الرَّاوِی بِعَیْنِهِ سَابِقاً (5).
******
ترجمه:
عَجلان ابو صالح روایت می کند که شنید امام صادق (ع) می فرمود: «وقتی زنی عمره انجام دهد و سپس قبل از آنکه طواف کند بیمار شود، سعی را جلو می اندازد و مناسک حج را انجام می دهد. پس از اینکه پاک شد و از حج بازگشت، طواف عمره، طواف حج، و طواف نساء را به جا می آورد، و سپس از هر چیزی حلال می شود.»
می گویم : «این حکم بر عدول و مقدم کردن حج بر عمره حمل می شود، به دلیل آنچه که همین راوی قبلاً روایت کرده است.»
18189- 4- (6) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِی
ص: 449
بَصِیرٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع الْمَرْأَةُ تَجِی ءُ مُتَمَتِّعَةً فَتَطْمَثُ قَبْلَ أَنْ تَطُوفَ بِالْبَیْتِ فَیَکُونُ طُهْرُهَا یَوْمَ عَرَفَةَ- فَقَالَ إِنْ کَانَتْ تَعْلَمُ أَنَّهَا تَطْهُرُ وَ تَطُوفُ بِالْبَیْتِ وَ تُحِلُّ مِنْ إِحْرَامِهَا وَ تَلْحَقُ بِالنَّاسِ فَلْتَفْعَلْ.
******
ترجمه:
ابو بصیر می گوید: به امام صادق (ع) گفتم: «زنی که برای حج تمتّع آمده و قبل از اینکه طواف کند، دچار حیض می شود و پاکی او روز عرفه است، چه باید بکند؟» امام (ع) فرمود: «اگر می داند که پاک خواهد شد و می تواند طواف کند و از احرامش خارج شود و به مردم (حاجیان) بپیوندد، این کار را انجام دهد.»
18190- 5- (1) وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ (2) عَنْ مُثَنًّی الْحَنَّاطِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ فِی الْمَرْأَةِ الْمُتَمَتِّعَةِ إِذَا أَحْرَمَتْ وَ هِیَ طَاهِرٌ ثُمَّ حَاضَتْ قَبْلَ أَنْ تَقْضِیَ مُتْعَتَهَا سَعَتْ وَ لَمْ تَطُفْ حَتَّی تَطْهُرَ ثُمَّ تَقْضِیَ طَوَافَهَا وَ قَدْ تَمَّتْ مُتْعَتُهَا وَ إِنْ هِیَ أَحْرَمَتْ وَ هِیَ حَائِضٌ لَمْ تَسْعَ وَ لَمْ تَطُفْ حَتَّی تَطْهُرَ.
وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ وَ قَدْ قَضَتْ عُمْرَتَهَا (3)
******
ترجمه:
مُثَنّی الحناط از ابو بصیر روایت می کند که شنیدم امام صادق (ع) درباره زن تمتع کننده ای که وقتی محرم شده، پاک بوده و سپس قبل از اینکه اعمال عمره اش را به جا آورد، حائض شده است، می فرماید: «او سعی می کند، اما طواف نمی کند تا اینکه پاک شود. سپس طواف خود را انجام می دهد و عمره اش کامل می شود. و اگر زنی محرم شود در حالی که حائض است، نه سعی می کند و نه طواف تا اینکه پاک شود.»
18191- 6- (4) وَ عَنْهُ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنِ ابْنِ رِبَاطٍ (5) عَنْ دُرُسْتَ بْنِ أَبِی مَنْصُورٍ عَنْ عَجْلَانَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مُتَمَتِّعَةٌ قَدِمَتْ (6) فَرَأَتِ الدَّمَ کَیْفَ تَصْنَعُ قَالَ تَسْعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- وَ تَجْلِسُ فِی بَیْتِهَا فَإِنْ طَهُرَتْ طَافَتْ بِالْبَیْتِ- وَ إِنْ لَمْ تَطْهُرْ فَإِذَا کَانَ یَوْمُ التَّرْوِیَةِ- أَفَاضَتْ عَلَیْهَا الْمَاءَ وَ أَهَلَّتْ بِالْحَجِّ وَ خَرَجَتْ إِلَی مِنًی فَقَضَتِ الْمَنَاسِکَ کُلَّهَا فَإِذَا فَعَلَتْ ذَلِکَ فَقَدْ حَلَّ لَهَا کُلُّ شَیْ ءٍ مَا عَدَا فِرَاشَ زَوْجِهَا قَالَ وَ کُنْتُ أَنَا وَ عُبَیْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ- سَمِعْنَا هَذَا الْحَدِیثَ فِی الْمَسْجِدِ-
ص: 450
فَدَخَلَ عُبَیْدُ اللَّهِ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ ع فَخَرَجَ إِلَیَّ فَقَالَ قَدْ سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنْ رِوَایَةِ عَجْلَانَ- فَحَدَّثَنِی بِنَحْوِ مَا سَمِعْنَا مِنْ عَجْلَانَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (1)
وَ کَذَا کُلُّ مَا قَبْلَهُ سِوَی الْأَوَّلِ أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی الْعُدُولِ إِلَی الْإِفْرَادِ وَ کَذَا حَدِیثُ عَجْلَانَ السَّابِقُ وَ جَوَّزَ حَمْلَهُمَا عَلَی حُصُولِ الْحَیْضِ بَعْدَ تَجَاوُزِ نِصْفِ الطَّوَافِ لِمَا یَأْتِی (2).
******
ترجمه:
این حدیث روایت شده از عجلان است که او از امام صادق (علیه السلام) پرسیده: زنی که به حج تمتع آمده و سپس خون دیده است، چگونه باید عمل کند؟ امام (علیه السلام) فرمودند: بین صفا و مروه سعی کند و سپس در خانه خود بنشیند (و منتظر بماند). اگر پاک شد، به طواف خانه کعبه بپردازد. اگر پاک نشد، در روز ترویه (روز هشتم ذی الحجه) غسل کرده، احرام حج ببندد و به منا برود و مناسک حج را کامل کند. پس از انجام این اعمال، همه چیز برای او حلال است جز بستر همسرش. راوی می گوید که من و عبیدالله بن صالح این حدیث را در مسجد شنیدیم. سپس عبیدالله نزد امام موسی کاظم (علیه السلام) رفت و بازگشت و گفت: من از امام درباره روایت عجلان پرسیدم و او نیز همانند آنچه از عجلان شنیده بودیم، برای من حدیث کرد.
می گویم : شیخ (شیخ طوسی) این روایت را بر تغییر نیت به حج افراد حمل کرده و همچنین حدیث قبلی عجلان را نیز بر این مبنا قرار داده است. همچنین احتمال داده است که این روایت مربوط به زمانی باشد که زن بعد از گذشت نیمی از طواف دچار حیض شده است.
18192- 7- (3) وَ عَنْهُ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِبَاطٍ عَنْ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع (4) قَالَ: قُلْتُ لَهُ امْرَأَةٌ مُتَمَتِّعَةٌ تَطُوفُ ثُمَّ تَطْمَثُ قَالَ تَسْعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ وَ تَقْضِی مُتْعَتَهَا.
******
ترجمه:
این روایت از عبیدالله بن صالح است که از امام کاظم (علیه السلام) نقل می کند. او می گوید: به امام گفتم زنی که در حال انجام حج تمتع است و طواف را به جا می آورد، سپس حیض می شود، چگونه باید عمل کند؟ امام (علیه السلام) فرمودند: بین صفا و مروه سعی کند و متعه اش (عمره تمتع) را کامل کند.
18193- 8- (5) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ عَنْ رَجُلٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ وَ سُئِلَ عَنِ امْرَأَةٍ مُتَمَتِّعَةٍ طَمِثَتْ قَبْلَ أَنْ تَطُوفَ فَخَرَجَتْ مَعَ النَّاسِ إِلَی مِنًی- أَ وَ لَیْسَ هِیَ عَلَی عُمْرَتِهَا وَ حَجَّتِهَا فَلْتَطُفْ طَوَافاً لِلْعُمْرَةِ وَ طَوَافاً لِلْحَجِّ.
******
ترجمه:
این روایت از یونس بن یعقوب نقل شده که از مردی شنیده است که امام صادق (علیه السلام) فرمودند و از ایشان درباره زنی که در حال انجام حج تمتع است و پیش از طواف حیض می شود، پرسیده شد. سپس آن زن همراه با مردم به منا می رود. آیا این زن همچنان بر عهده ی عمره و حج خود است؟ امام (علیه السلام) فرمودند: باید یک طواف برای عمره و یک طواف برای حج به جا آورد.
18194- 9- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی الْأَزْرَقِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ
ص: 451
امْرَأَةٍ تَمَتَّعَتْ بِالْعُمْرَةِ إِلَی الْحَجِّ فَفَرَغَتْ مِنْ طَوَافِ الْعُمْرَةِ وَ خَافَتِ الطَّمْثَ یَوْمَ النَّحْرِ- (1) أَ یَصْلُحُ لَهَا أَنْ تُعَجِّلَ طَوَافَهَا طَوَافَ الْحَجِّ قَبْلَ أَنْ تَأْتِیَ مِنًی- قَالَ إِذَا خَافَتْ أَنْ تُضْطَرَّ إِلَی ذَلِکَ فَعَلَتْ.
******
ترجمه:
این روایت از صفوان بن یحیی نقل شده است که او از امام کاظم (علیه السلام) پرسیده است: زنی که عمره تمتع را انجام داده و طواف عمره را به پایان رسانده است، اما نگران است که در روز نحر (روز عید قربان) دچار حیض شود، آیا می تواند طواف حج خود را پیش از رفتن به منا به جا آورد؟ امام (علیه السلام) فرمودند: اگر نگران است که مجبور به انجام این کار شود، می تواند این کار را انجام دهد.
18195- 10- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ دُرُسْتَ عَنْ عَجْلَانَ أَبِی صَالِحٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مُتَمَتِّعَةٍ دَخَلَتْ مَکَّةَ فَحَاضَتْ قَالَ تَسْعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- ثُمَّ تَخْرُجُ مَعَ النَّاسِ حَتَّی تَقْضِیَ طَوَافَهَا بَعْدُ.
******
ترجمه:
این روایت از عجلان ابو صالح نقل شده که او از امام صادق (علیه السلام) پرسیده است درباره زنی که در حال انجام حج تمتع است و وارد مکه می شود و دچار حیض می گردد، چگونه باید عمل کند؟ فرمودند : سعی بین صفا ومروه را انجام دهد سپس همراه مردم خارج شود تا بعدا طوافش را انجام دهد .
18196- 11- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْمُحْرِمَةِ إِذَا طَهُرَتْ تَغْسِلُ رَأْسَهَا بِالْخِطْمِیِّ (4) قَالَ یُجْزِیهَا الْمَاءُ.
******
ترجمه:
مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ : ازیکی ازدوامام علیهما السلام پرسیدم زن محرمه وقتی پاک شد آیا می تواند سرخود را با گیاه خطمی بشوید ؟ فرمودند : آب برایش کافی است .
18197- 12- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنِ الْکَاهِلِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ النِّسَاءِ فِی إِحْرَامِهِنَّ فَقَالَ یُصْلِحْنَ مَا أَرَدْنَ أَنْ یُصْلِحْنَ فَإِذَا وَرَدْنَ الشَّجَرَةَ أَهْلَلْنَ بِالْحَجِّ وَ لَبَّیْنَ عِنْدَ الْمِیلِ أَوَّلَ الْبَیْدَاءِ- ثُمَّ یُؤْتَی بِهِنَّ مَکَّةَ یُبَادَرُ بِهِنَّ الطَّوَافَ وَ السَّعْیَ فَإِذَا قَضَیْنَ طَوَافَهُنَّ وَ سَعَیْنَ قَصَّرْنَ وَ جَازَتْ مُتْعَةٌ ثُمَّ أَهْلَلْنَ یَوْمَ التَّرْوِیَةِ بِالْحَجِّ فَکَانَتْ عُمْرَةً وَ حَجَّةً وَ إِنِ اعْتَلَلْنَ کُنَّ عَلَی حَجِّهِنَّ وَ لَمْ یُفْرِدْنَ حَجَّهُنَّ.
******
ترجمه:
از "کاهلی" روایت شده که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره ی زنان در حالت احرامشان پرسیدم. امام فرمودند: آن ها هرچه را که بخواهند اصلاح کنند، اصلاح می کنند. پس وقتی به درخت (محلی در میقات) رسیدند، نیت حج می کنند و در هنگام رسیدن به اولین نقطه بیداء (منطقه ای بین میقات و مکه)، لبیک می گویند. سپس آن ها به مکه برده می شوند و فوراً طواف و سعی را انجام می دهند. پس وقتی طواف و سعی خود را به پایان رساندند، موهای خود را کوتاه کرده و سپس متعه (عمره تمتع) برایشان جایز است. پس در روز ترویه نیت حج می کنند. بنابراین، یک عمره و یک حج خواهد بود. و اگر بیمار شدند، همچنان در حج خود باقی می مانند و حج خود را به صورت افراد (یعنی بدون عمره) انجام نمی دهند.
18198- 13- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ إِبْرَاهِیمَ بْنِ
ص: 452
عُثْمَانَ الْخَرَّازِ قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِذْ دَخَلَ (1) عَلَیْهِ رَجُلٌ فَقَالَ أَصْلَحَکَ اللَّهُ إِنَّ مَعَنَا امْرَأَةً حَائِضاً وَ لَمْ تَطُفْ طَوَافَ النِّسَاءِ فَأَبَی الْجَمَّالُ (2) أَنْ یُقِیمَ عَلَیْهَا قَالَ فَأَطْرَقَ وَ هُوَ یَقُولُ لَا تَسْتَطِیعُ أَنْ تَتَخَلَّفَ عَنْ أَصْحَابِهَا وَ لَا یُقِیمُ عَلَیْهَا جَمَّالُهَا (3) تَمْضِی فَقَدْ تَمَّ حَجُّهَا.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ نَحْوَهُ (4) أَقُولُ: الْمُرَادُ أَنَّهَا تَسْتَنِیبُ فِی الطَّوَافِ لِمَا مَرَّ (5) وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ فِی أَقْسَامِ الْحَجِّ (6) وَ غَیْرِهِ (7) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (8).
******
ترجمه:
ابراهیم بن عثمان خراز گفت: نزد امام صادق (علیه السلام) بودم که مردی وارد شد و گفت: خداوند شما را حفظ کند، با ما زنی است که در حال حیض است و طواف نساء را انجام نداده است، و شتربان حاضر نیست برای او توقف کند. امام (علیه السلام) سر خود را پایین انداخت و گفت: او نمی تواند از همراهانش جدا شود و شتربانش نیز برای او توقف نمی کند. پس او می تواند به راه خود ادامه دهد، زیرا حج او کامل شده است.
(9) 85 بَابُ أَنَّ الْمَرْأَةَ إِذَا حَاضَتْ فِی أَثْنَاءِ الطَّوَافِ الْوَاجِبِ قَبْلَ تَجَاوُزِ النِّصْفِ وَجَبَ عَلَیْهَا قَطْعُهُ وَ الِاسْتِئْنَافُ إِذَا طَهُرَتْ وَ بَعْدَ تَجَاوُزِهِ یُجْزِیهَا الْإِتْمَامُ وَ یُسْتَحَبُّ لَهَا أَنْ تَفْعَلَ فِی السَّعْیِ کَذَلِکَ مَعَ السَّعَةِ
******
ترجمه:
18199- 1- (10) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ سَلَمَةَ بْنِ
ص: 453
الْخَطَّابِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ وَ مُحَمَّدِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا حَاضَتِ الْمَرْأَةُ وَ هِیَ فِی الطَّوَافِ بِالْبَیْتِ وَ بَیْنَ الصَّفَا (1) وَ الْمَرْوَةِ- فَجَاوَزَتِ النِّصْفَ فَعَلَّمَتْ ذَلِکَ الْمَوْضِعَ فَإِذَا طَهُرَتْ رَجَعَتْ فَأَتَمَّتْ بَقِیَّةَ طَوَافِهَا مِنَ الْمَوْضِعِ الَّذِی عَلَّمَتْهُ فَإِنْ هِیَ قَطَعَتْ طَوَافَهَا فِی أَقَلَّ مِنَ النِّصْفِ فَعَلَیْهَا أَنْ تَسْتَأْنِفَ الطَّوَافَ مِنْ أَوَّلِهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
از ابی بصیر از امام صادق (علیه السلام) روایت شده که فرمودند: اگر زنی در حال طواف به دور خانه (کعبه) و بین صفا و مروه حیض شود و بیش از نصف طواف را انجام داده باشد، آن محل را علامت گذاری می کند و وقتی پاک شد، بازمی گردد و بقیه طواف خود را از همان محلی که علامت گذاشته بود، تکمیل می کند. اما اگر طواف خود را در کمتر از نصف قطع کرده باشد، باید طواف را از ابتدا شروع کند.
18200- 2- (3) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْحَلَّالِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ امْرَأَةٍ طَافَتْ خَمْسَةَ أَشْوَاطٍ ثُمَّ اعْتَلَّتْ قَالَ إِذَا حَاضَتِ الْمَرْأَةُ وَ هِیَ فِی الطَّوَافِ بِالْبَیْتِ أَوْ بِالصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- وَ جَاوَزَتِ النِّصْفَ عَلَّمَتْ ذَلِکَ الْمَوْضِعَ الَّذِی بَلَغَتْ فَإِذَا هِیَ قَطَعَتْ طَوَافَهَا فِی أَقَلَّ مِنَ النِّصْفِ فَعَلَیْهَا أَنْ تَسْتَأْنِفَ الطَّوَافَ مِنْ أَوَّلِهِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (4) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (5).
******
ترجمه:
از احمد بن عمر حلال از امام ابوالحسن (علیه السلام) روایت شده که گفت: از ایشان درباره زنی که پنج شوط (دور) از طواف را انجام داده و سپس بیمار شده بود، پرسیدم. امام فرمود: اگر زنی در حال طواف به دور خانه (کعبه) یا بین صفا و مروه حیض شود و بیش از نصف (طواف) را انجام داده باشد، آن محل را علامت گذاری می کند. اما اگر طواف خود را در کمتر از نصف قطع کرده باشد، باید طواف را از ابتدا شروع کند.
18201- 3- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ امْرَأَةٍ طَافَتْ ثَلَاثَةَ أَشْوَاطٍ أَوْ أَقَلَّ مِنْ ذَلِکَ ثُمَّ رَأَتْ دَماً قَالَ تَحْفَظُ مَکَانَهَا فَإِذَا طَهُرَتْ طَافَتْ وَ اعْتَدَّتْ بِمَا مَضَی.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ السِّنْدِیِّ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی مِثْلَهُ (7)
ص: 454
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَرِیزٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ طَافَتْ ثَلَاثَةَ أَطْوَافٍ (1).
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع مِثْلَهُ (2) قَالَ الصَّدُوقُ وَ بِهَذَا الْحَدِیثِ أُفْتِی لِأَنَّهُ رُخْصَةٌ وَ رَحْمَةٌ أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی النَّافِلَةِ لِمَا مَرَّ (3).
******
ترجمه:
محمد بن مسلم گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره زنی که سه شوط یا کمتر از آن طواف کرده و سپس خون دیده بود، پرسیدم. امام فرمود: جایگاه خود را به خاطر می سپارد و وقتی پاک شد، بقیه طواف را انجام می دهد و آنچه که گذشته را محسوب می کند.
18202- 4- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ إِسْحَاقَ عَمَّنْ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ امْرَأَةٍ طَافَتْ أَرْبَعَةَ أَشْوَاطٍ وَ هِیَ مُعْتَمِرَةٌ ثُمَّ طَمِثَتْ قَالَ تُتِمُّ طَوَافَهَا وَ لَیْسَ عَلَیْهَا غَیْرُهُ وَ مُتْعَتُهَا تَامَّةٌ وَ لَهَا أَنْ تَطُوفَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- لِأَنَّهَا زَادَتْ عَلَی النِّصْفِ وَ قَدْ قَضَتْ مُتْعَتَهَا فَلْتَسْتَأْنِفْ بَعْدَ الْحَجِّ وَ إِنْ هِیَ لَمْ تَطُفْ إِلَّا ثَلَاثَةَ أَشْوَاطٍ فَلْتَسْتَأْنِفِ الْحَجَّ (5) فَإِنْ أَقَامَ بِهَا جَمَّالُهَا بَعْدَ الْحَجِّ فَلْتَخْرُجْ إِلَی الْجِعْرَانَةِ أَوْ إِلَی التَّنْعِیمِ فَلْتَعْتَمِرْ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ کَمَا یَأْتِی (6).
******
ترجمه:
از ابراهیم بن اسحاق نقل شده که از کسی که از امام صادق (علیه السلام) درباره زنی که چهار شوط طواف کرده و در حال عمره است و سپس حیض شده بود، پرسید. امام فرمود: او طواف خود را کامل می کند و تنها بر عهده اش همین است و متعه (عمره) او کامل است. او می تواند بین صفا و مروه طواف کند، زیرا بیش از نصف طواف را انجام داده است و متعه اش را به پایان رسانده است. پس بعد از حج، باید طواف را از نو شروع کند. و اگر او تنها سه شوط طواف کرده باشد، باید حج را از نو شروع کند. اگر شتربان او پس از حج با او بماند، او باید به جعرانه یا تنعیم برود و عمره انجام دهد.
ص: 455
(1) 86 بَابُ أَنَّ الْمَرْأَةَ إِذَا حَاضَتْ بَعْدَ تَجَاوُزِ النِّصْفِ مِنَ الطَّوَافِ جَازَ لَهَا السَّعْیُ وَ إِتْمَامُ الْمَنَاسِکِ ثُمَّ تَقْضِی بَقِیَّةَ الطَّوَافِ إِذَا طَهُرَتْ
******
ترجمه:
18203- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی إِسْحَاقَ عَنْ سَعِیدٍ الْأَعْرَجِ قَالَ: سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع (3) عَنِ امْرَأَةٍ طَافَتْ بِالْبَیْتِ أَرْبَعَةَ أَشْوَاطٍ وَ هِیَ مُعْتَمِرَةٌ ثُمَّ طَمِثَتْ قَالَ تُتِمُّ طَوَافَهَا فَلَیْسَ عَلَیْهَا غَیْرُهُ وَ مُتْعَتُهَا تَامَّةٌ فَلَهَا أَنْ تَطُوفَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- وَ ذَلِکَ لِأَنَّهَا زَادَتْ عَلَی النِّصْفِ وَ قَدْ مَضَتْ مُتْعَتُهَا وَ لْتَسْتَأْنِفْ بَعْدَ الْحَجِّ.
وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی إِسْحَاقَ عَمَّنْ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ وَ لَیْسَ عَلَیْهَا عُمْرَةٌ (4).
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ کَمَا مَرَّ (5).
******
ترجمه:
سعید اعرج گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره زنی که چهار شوط طواف خانه (کعبه) را انجام داده و در حال عمره بوده و سپس حیض شده بود، سؤال شد. امام فرمود: طواف خود را کامل می کند و فقط همین بر عهده او است و متعه (عمره) او کامل است. پس می تواند بین صفا و مروه طواف کند، زیرا بیش از نصف (طواف) را انجام داده است و متعه اش به پایان رسیده است. و بعد از حج طواف را از نو آغاز کند.
18204- 2- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی إِسْحَاقَ صَاحِبِ اللُّؤْلُؤِ قَالَ حَدَّثَنِی مَنْ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ فِی الْمَرْأَةِ الْمُتَمَتِّعَةِ إِذَا طَافَتْ بِالْبَیْتِ أَرْبَعَةَ أَشْوَاطٍ ثُمَّ حَاضَتْ فَمُتْعَتُهَا تَامَّةٌ وَ تَقْضِی مَا فَاتَهَا مِنَ الطَّوَافِ بِالْبَیْتِ- وَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- وَ تَخْرُجُ إِلَی مِنًی قَبْلَ أَنْ تَطُوفَ الطَّوَافَ الْآخَرَ.
ص: 456
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بَیَّاعِ اللُّؤْلُؤِ نَحْوَهُ إِلَی قَوْلِهِ فَمُتْعَتُهَا تَامَّةٌ (1).
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3).
******
ترجمه:
ابو اسحاق صاحب لؤلؤ گفت: کسی که از امام صادق (علیه السلام) شنیده بود، برای من نقل کرد که ایشان درباره زنی که در حال انجام عمره تمتع است و چهار شوط طواف به دور خانه (کعبه) انجام داده و سپس حیض شده بود، فرمودند: متعه (عمره) او کامل است و آنچه از طواف خانه و بین صفا و مروه برایش باقی مانده، را پس از پاک شدن به جا می آورد و پیش از آنکه طواف آخر را انجام دهد، می تواند به منا برود.
(4) 87 بَابُ أَنَّ الْمَرْأَةَ إِذَا حَاضَتْ قَبْلَ تَجَاوُزِ النِّصْفِ مِنَ الطَّوَافِ لَمْ یَجُزْ لَهَا السَّعْیُ وَ کَذَا بَعْدَهُ مَعَ ضِیقِ الْوَقْتِ عَنِ السَّعْیِ بَلْ تَعْدِلُ إِلَی الْإِفْرَادِ وَ تَقِفُ الْمَوْقِفَیْنِ ثُمَّ تَطُوفُ إِذَا طَهُرَتْ
******
ترجمه:
18205- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ یَزِیدَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الطَّامِثِ قَالَ تَقْضِی الْمَنَاسِکَ کُلَّهَا غَیْرَ أَنَّهَا لَا تَطُوفُ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ قَالَ قُلْتُ فَإِنَّ بَعْضَ مَا تَقْضِی مِنَ الْمَنَاسِکِ أَعْظَمُ مِنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ الْمَوْقِفَ فَمَا بَالُهَا تَقْضِی الْمَنَاسِکَ وَ لَا تَطُوفُ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- قَالَ لِأَنَّ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةَ تَطُوفُ بِهِمَا إِذَا شَاءَتْ وَ إِنَّ هَذِهِ الْمَوَاقِفَ لَا تَقْدِرُ أَنْ تَقْضِیَهَا إِذَا فَاتَتْهَا.
******
ترجمه:
عمر بن یزید گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره زنی که در حال حیض است پرسیدم. امام فرمود: او تمام مناسک را انجام می دهد، به جز اینکه بین صفا و مروه طواف نمی کند. گفتم: برخی از مناسکی که او انجام می دهد، بزرگ تر از صفا و مروه هستند، مانند وقوف، پس چرا او مناسک را انجام می دهد اما بین صفا و مروه طواف نمی کند؟ امام فرمود: زیرا او می تواند بین صفا و مروه طواف کند هر زمانی که بخواهد، اما این وقوفات را نمی تواند جبران کند اگر از دست بدهد.
18206- 2- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ
ص: 457
حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ امْرَأَةٍ تَطُوفُ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ وَ هِیَ حَائِضٌ قَالَ لَا إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی یَقُولُ إِنَّ الصَّفا وَ الْمَرْوَةَ مِنْ شَعائِرِ اللَّهِ (1).
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2) وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی أَنَّ هَذَیْنِ الْحَدِیثَیْنِ مَحْمُولَانِ عَلَی مَا ذَکَرْنَا (3) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (4) وَ الْحَدِیثُ الثَّانِی یَحْتَمِلُ الْحَمْلَ عَلَی الْکَرَاهَةِ مَعَ سَعَةِ الْوَقْتِ وَ احْتِمَالِ الطُّهْرِ.
******
ترجمه:
از حلبی روایت شده که گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره زنی که در حال حیض است و بین صفا و مروه طواف می کند، پرسیدم. امام فرمود: نه، (این کار را نکند)، زیرا خداوند متعال می فرماید: «صفا و مروه از شعائر خداوند هستند» (سوره بقره، آیه 158).
(5) 88 بَابُ أَنَّ الْمَرْأَةَ إِذَا حَاضَتْ بَعْدَ الطَّوَافِ قَبْلَ الرَّکْعَتَیْنِ لَمْ یَلْزَمْهَا إِذَا طَهُرَتْ غَیْرُ الرَّکْعَتَیْنِ
******
ترجمه:
18207- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ امْرَأَةٍ طَافَتْ بِالْبَیْتِ- فَحَاضَتْ قَبْلَ أَنْ تُصَلِّیَ الرَّکْعَتَیْنِ فَقَالَ لَیْسَ عَلَیْهَا إِذَا طَهُرَتْ إِلَّا الرَّکْعَتَیْنِ وَ قَدْ قَضَتِ الطَّوَافَ.
******
ترجمه:
زراره : ازحضرت سوال کردم زنی بعد ازطواف وقبل ازخواندن نماز حیض شده فرمودند : بعد ازپاک شدن فقط نماز بعهده اوست وطوافش صحیح است .
18208- 2- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ امْرَأَةٍ طَافَتْ بِالْبَیْتِ فِی حَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ ثُمَّ حَاضَتْ قَبْلَ أَنْ تُصَلِّیَ الرَّکْعَتَیْنِ قَالَ إِذَا طَهُرَتْ فَلْتُصَلِّ رَکْعَتَیْنِ عِنْدَ مَقَامِ إِبْرَاهِیمَ وَ قَدْ قَضَتْ طَوَافَهَا.
ص: 458
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (1)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (2).
******
ترجمه:
أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ : ازحضرت سوال کردم زنی بعد ازطواف حج یا عمره وقبل ازخواندن نماز حیض شده فرمودند : بعد ازپاک شدن کنارمقام فقط دورکعت نمازبخواند وطوافش صحیح است .
(3) 89 بَابُ أَنَّ الْمَرْأَةَ إِذَا طَافَتْ ثُمَّ حَاضَتْ جَازَ لَهَا السَّعْیُ قَبْلَ أَنْ تَطْهُرَ وَ إِنْ حَاضَتْ فِی أَثْنَاءِ السَّعْیِ أَتَمَّتْهُ وَ یُسْتَحَبُّ لَهَا التَّأْخِیرُ حَتَّی تَطْهُرَ مَعَ سَعَةِ الْوَقْتِ
******
ترجمه:
18209- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ امْرَأَةٍ طَافَتْ بِالْبَیْتِ- ثُمَّ حَاضَتْ قَبْلَ أَنْ تَسْعَی قَالَ تَسْعَی قَالَ وَ سَأَلْتُهُ عَنِ امْرَأَةٍ سَعَتْ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- فَحَاضَتْ بَیْنَهُمَا قَالَ تُتِمُّ سَعْیَهَا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ إِلَّا أَنَّهُ قَدَّمَ الْمَسْأَلَةَ الثَّانِیَةَ (5) وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
معاویة بن عمار گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره زنی پرسیدم که طواف خانه (کعبه) را انجام داده و سپس پیش از آنکه سعی کند، حیض شده بود. امام فرمود: او می تواند سعی را انجام دهد. همچنین از ایشان درباره زنی پرسیدم که بین صفا و مروه سعی کرده و در میان آن حیض شده بود. امام فرمود: او باید سعی خود را کامل کند.
18210- 2- (7) وَ عَنْهُ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ
ص: 459
عَلِیِّ بْنِ رِبَاطٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَالِحٍ (1) عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ امْرَأَةٌ مُتَمَتِّعَةٌ تَطُوفُ ثُمَّ تَطْمَثُ قَالَ تَسْعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ وَ تَقْضِی مُتْعَتَهَا.
******
ترجمه:
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَالِحٍ خدمت حضرت رضا علیه السلام عرض کردم زنی درحال حج تمتع بعد ازطواف حیض شده فرمودند : سعی صفا ومروه را انجام دهد وتمتعش صحیح است .
18211- 3- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْحَائِضِ تَسْعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ فَقَالَ إِی لَعَمْرِی قَدْ أَمَرَ (3) رَسُولُ اللَّهِ ص أَسْمَاءَ بِنْتَ عُمَیْسٍ- فَاغْتَسَلَتْ (4) وَ اسْتَثْفَرَتْ وَ طَافَتْ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ.
******
ترجمه:
اسحاق بن عمار گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره زنی که در حال حیض است و بین صفا و مروه سعی می کند، پرسیدم. امام فرمود: بله، به جانم سوگند، رسول خدا (صلى الله عليه وآله) به اسماء بنت عمیس دستور داد که غسل کند و پارچه ای (برای جلوگیری از خونریزی) بگذارد و سپس بین صفا و مروه سعی کند.
18212- 4- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْمَرْأَةِ تَطُوفُ بِالْبَیْتِ- ثُمَّ تَحِیضُ قَبْلَ أَنْ تَسْعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- قَالَ فَإِذَا طَهُرَتْ فَلْتَسْعَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی الْأَفْضَلِیَّةِ مَعَ سَعَةِ الْوَقْتِ وَ قَدْ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍازحضرت صادق علیه السلام سوال کردم زنی بعد ازطواف وقبل ازسعی بین صفا ومروه حیض شده حضرت فرمودند : وقتی پاک شد سعی صفا ومروه را انجام دهد .
می گویم : مرحوم شیخ آنرا برافضلیت حمل کرده اند درصورت سعه وقت .
ص: 460
(1) 90 بَابُ أَنَّ الْمَرْأَةَ إِذَا طَافَتْ مِنْ طَوَافِ النِّسَاءِ أَکْثَرَ مِنَ النِّصْفِ ثُمَّ حَاضَتْ جَازَ لَهَا أَنْ تَنْفِرَ وَ تَسْتَنِیبَ فِی إِتْمَامِهِ وَ إِذَا أَرَادَتِ الْحَائِضُ وَدَاعَ الْبَیْتِ فَلْتُوَدِّعْهُ مِنْ بَابِ الْمَسْجِدِ مِنْ غَیْرِ دُخُولٍ
******
ترجمه:
18213- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ فُضَیْلِ بْنِ یَسَارٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: إِذَا طَافَتِ الْمَرْأَةُ طَوَافَ النِّسَاءِ فَطَافَتْ أَکْثَرَ مِنَ النِّصْفِ فَحَاضَتْ نَفَرَتْ إِنْ شَاءَتْ.
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ سَمَاعَةَ عَنْ غَیْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
فضیل بن یسار از امام باقر (علیه السلام) روایت کرده است که فرمود: اگر زنی طواف نساء را انجام دهد و بیش از نصف آن را طواف کرده باشد و سپس حیض شود، می تواند اگر بخواهد (بدون تکمیل طواف) به راه خود ادامه دهد و از منا خارج شود.
18214- 2- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ رَجُلٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ إِذَا طَافَتِ الْمَرْأَةُ الْحَائِضُ ثُمَّ أَرَادَتْ أَنْ تُوَدِّعَ الْبَیْتَ- فَلْتَقِفْ عَلَی أَدْنَی بَابٍ مِنْ أَبْوَابِ الْمَسْجِدِ- فَلْتُوَدِّعِ الْبَیْتَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یَعْقُوبَ (5)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
حضرت صادقعلیه السلام : زن حائضی که طواف خود را انجام داده وقتی بخواهد با کعبه وداع کند باید کنار یکی اردربهای مسجد ایستاده وازهمانجا وداع کند .
ص: 461
(1) 91 بَابُ جَوَازِ طَوَافِ الْمُسْتَحَاضَةِ بِالْکَعْبَةِ وَ صَلَاتِهَا رَکْعَتَیِ الطَّوَافِ وَ کَرَاهَةِ دُخُولِهَا الْکَعْبَةَ
******
ترجمه:
18215- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع أَنَّ أَسْمَاءَ بِنْتَ عُمَیْسٍ نَفِسَتْ بِمُحَمَّدِ بْنِ أَبِی بَکْرٍ فَأَمَرَهَا رَسُولُ اللَّهِ ص- حِینَ أَرَادَتِ الْإِحْرَامَ مِنْ ذِی الْحُلَیْفَةِ- أَنْ تَحْتَشِیَ بِالْکُرْسُفِ وَ الْخِرَقِ وَ تُهِلَّ بِالْحَجِّ فَلَمَّا قَدِمُوا (3) وَ قَدْ نَسَکُوا الْمَنَاسِکَ وَ قَدْ أَتَی لَهَا ثَمَانِیَةَ عَشَرَ یَوْماً فَأَمَرَهَا رَسُولُ اللَّهِ ص أَنْ تَطُوفَ بِالْبَیْتِ- وَ تُصَلِّیَ وَ لَمْ یَنْقَطِعْ عَنْهَا الدَّمُ فَفَعَلَتْ ذَلِکَ (4).
******
ترجمه:
زراره از امام باقر (علیه السلام) روایت کرده است که اسماء بنت عمیس پس از به دنیا آوردن محمد بن ابی بکر، دچار خونریزی پس از زایمان شد. هنگامی که قصد داشت از ذی الحلیفه محرم شود، رسول خدا (صلى الله عليه وآله) به او دستور داد که از پارچه و پنبه استفاده کند و نیت حج کند. وقتی به مکه رسیدند و مناسک را به جا آوردند و او 18 روز در خونریزی بود، رسول خدا (صلى الله عليه وآله) به او دستور داد که طواف کند و نماز بخواند، در حالی که خونریزی او متوقف نشده بود. او نیز چنین کرد.
18216- 2- (5) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْمُسْتَحَاضَةُ تَطُوفُ بِالْبَیْتِ وَ تُصَلِّی وَ لَا تَدْخُلُ الْکَعْبَةَ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (6) وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : زن مستحاضه می تواند طواف کرده ونمازبخواند وداخل کعبه شود .
18217- 3- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبَّاسٍ عَنْ أَبَانٍ
ص: 462
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمُسْتَحَاضَةِ أَ یَطَؤُهَا زَوْجُهَا وَ هَلْ تَطُوفُ بِالْبَیْتِ إِلَی أَنْ قَالَ قَالَ تُصَلِّی کُلَّ صَلَاتَیْنِ بِغُسْلٍ وَاحِدٍ وَ کُلُّ شَیْ ءٍ اسْتَحَلَّتْ بِهِ الصَّلَاةُ فَلْیَأْتِهَا زَوْجُهَا وَ لْتَطُفْ بِالْبَیْتِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الطَّهَارَةِ (1).
******
ترجمه:
عبدالرحمن بن ابی عبدالله گفت: از امام صادق (علیه السلام) درباره زنی که در حال استحاضه است، پرسیدم که آیا شوهرش می تواند با او همبستر شود و آیا او می تواند طواف خانه (کعبه) را انجام دهد؟ امام فرمود: او باید برای هر دو نماز (یعنی ظهر و عصر یا مغرب و عشاء) یک غسل انجام دهد و هر چیزی که با آن نماز برایش جایز است، شوهرش می تواند با او همبستر شود و می تواند طواف خانه (کعبه) را انجام دهد.
(2) 92 بَابُ مَا یُسْتَحَبُّ أَنْ تُعَالِجَ بِهِ الْحَائِضُ نَفْسَهَا لِقَطْعِ الدَّمِ
******
ترجمه:
18218- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ أَوْ غَیْرِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ عَنْ أَخِیهِ الْحُسَیْنِ قَالَ: حَجَجْتُ مَعَ أَبِی وَ مَعِی أُخْتٌ لِی فَلَمَّا قَدِمْنَا مَکَّةَ حَاضَتْ فَجَزِعَتْ جَزَعاً شَدِیداً خَوْفاً أَنْ یَفُوتَهَا الْحَجُّ فَقَالَ لِی أَبِی ائْتِ أَبَا الْحَسَنِ ع ثُمَّ ذَکَرَ أَنَّهُ أَتَاهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ لَهُ قُلْ لَهُ فَلْیَأْمُرْهَا أَنْ تَأْخُذَ قُطْنَةً بِمَاءِ اللَّبَنِ فَلْتَسْتَدْخِلْهَا فَإِنَّ الدَّمَ سَیَنْقَطِعُ عَنْهَا وَ تَقْضِی مَنَاسِکَهَا کُلَّهَا (4) قَالَ فَأَمَرَهَا فَفَعَلَتْ فَانْقَطَعَ الدَّمُ عَنْهَا وَ شَهِدَتِ الْمَنَاسِکَ کُلَّهَا فَلَمَّا ارْتَحَلَتْ مِنْ مَکَّةَ بَعْدَ الْحَجِّ وَ صَارَتْ فِی الْمَحْمِلِ عَادَ إِلَیْهَا الدَّمُ.
******
ترجمه:
علی بن یقطین از برادرش حسین روایت می کند که گفت: با پدرم به حج رفتیم و خواهرم هم همراه ما بود. وقتی به مکه رسیدیم، او حیض شد و به شدت نگران شد از این که مبادا حج را از دست بدهد. پدرم به من گفت: نزد امام کاظم (علیه السلام) برو. سپس بیان کرد که نزد او رفتم و از او پرسیدم. امام به او فرمود: به او بگو که پنبه ای را با آب شیر مرطوب کند و آن را داخل کند؛ به زودی خون قطع می شود و می تواند تمام مناسک را انجام دهد. او را دستور داد و او چنین کرد و خون قطع شد و او تمام مناسک را انجام داد. وقتی بعد از حج از مکه خارج شد و در محمل قرار گرفت، خون بازگشت.
(5) 93 بَابُ أَنَّهُ یُسْتَحَبُّ لِلْحَائِضِ أَنْ تَدْعُوَ لِقَطْعِ الدَّمِ بِالْمَأْثُورِ بِمَکَّةَ وَ الْمَدِینَةِ فِی مَقَامِ جَبْرَئِیلَ عَلَیْهِ السَّلَامُ وَ غَیْرِهِ
******
ترجمه:
18219- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ
ص: 463
مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا أَشْرَفَتِ الْمَرْأَةُ عَلَی مَنَاسِکِهَا وَ هِیَ حَائِضٌ فَلْتَغْتَسِلْ وَ لْتَحْتَشِ بِالْکُرْسُفِ وَ لْتَقِفْ هِیَ وَ نِسْوَةٌ خَلْفَهَا وَ یُؤَمِّنَّ عَلَی دُعَائِهَا وَ تَقُولُ اللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُکَ بِکُلِّ اسْمٍ هُوَ لَکَ أَوْ تَسَمَّیْتَ بِهِ لِأَحَدٍ مِنْ خَلْقِکَ أَوِ اسْتَأْثَرْتَ بِهِ فِی عِلْمِ الْغَیْبِ عِنْدَکَ وَ أَسْأَلُکَ بِاسْمِکَ الْأَعْظَمِ الْأَعْظَمِ وَ بِکُلِّ حَرْفٍ أَنْزَلْتَهُ عَلَی مُوسَی- وَ بِکُلِّ حَرْفٍ أَنْزَلْتَهُ عَلَی عِیسَی- وَ بِکُلِّ حَرْفٍ أَنْزَلْتَهُ عَلَی مُحَمَّدٍ ص- إِلَّا أَذْهَبْتَ عَنِّی هَذَا الدَّمَ- وَ إِذَا أَرَادَتْ أَنْ تَدْخُلَ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ- أَوْ مَسْجِدَ الرَّسُولِ ص فَعَلَتْ مِثْلَ ذَلِکَ قَالَ وَ تَأْتِی مَقَامَ جَبْرَئِیلَ ع وَ هُوَ تَحْتَ الْمِیزَابِ- فَإِنَّهُ کَانَ مَکَانَهُ إِذَا اسْتَأْذَنَ عَلَی نَبِیِّ اللَّهِ ع- قَالَ فَذَلِکَ مَقَامٌ لَا تَدْعُو اللَّهَ فِیهِ حَائِضٌ تَسْتَقْبِلُ الْقِبْلَةَ وَ تَدْعُو بِدُعَاءِ الدَّمِ إِلَّا رَأَتِ الطُّهْرَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
******
ترجمه:
این روایت از امام صادق علیه السلام نقل شده است که فرموده اند:
هنگامی که زنی در حالت حیض به مکان های مناسک (مناسک حج) نزدیک می شود، باید غسل کند و از پنبه (یا پارچه ای) برای جلوگیری از خونریزی استفاده کند. سپس او و زنانی که پشت سر او هستند، بر دعای او آمین بگویند و بگوید:
"خدایا! از تو درخواست می کنم به هر نامی که برای خودت نهاده ای، یا به آن یکی از مخلوقاتت را نام نهاده ای، یا آن را در علم غیب خود محفوظ داشته ای. و از تو درخواست می کنم به نام اعظم تو، و به هر حرفی که بر موسی نازل کردی، و به هر حرفی که بر عیسی نازل کردی، و به هر حرفی که بر محمد صلی الله علیه و آله نازل کردی، که این خونریزی را از من برطرف کنی."
و هنگامی که می خواهد وارد مسجدالحرام یا مسجدالنبی صلی الله علیه و آله شود، باید مانند این عمل کند. سپس به مقام جبرئیل (علیه السلام) که زیر ناودان کعبه قرار دارد، می رود؛ زیرا اینجا مکان جبرئیل بود هنگامی که از پیامبر خدا (علیه السلام) اجازه می خواست. پس این مکان، مکانی است که هیچ زنی در آن با حالت حیض به قبله روی نمی کند و دعای خونریزی نمی کند مگر اینکه خداوند بخواهد و او را از حیض پاک کند.
18220- 2- (1) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ یَزِیدَ قَالَ: حَاضَتْ صَاحِبَتِی وَ أَنَا بِالْمَدِینَةِ- وَ کَانَ مِیعَادُ جَمَّالِنَا وَ إِبَّانُ مُقَامِنَا وَ خُرُوجِنَا قَبْلَ أَنْ تَطْهُرَ وَ لَمْ تَقْرَبِ الْمَسْجِدَ وَ لَا الْقَبْرَ وَ لَا الْمِنْبَرَ- فَذَکَرْتُ ذَلِکَ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ مُرْهَا فَلْتَغْتَسِلْ وَ لْتَأْتِ مَقَامَ جَبْرَئِیلَ ع- فَإِنَّ جَبْرَئِیلَ کَانَ یَجِی ءُ فَیَسْتَأْذِنُ عَلَی رَسُولِ اللَّهِ ص إِلَی أَنْ قَالَ فَقُلْتُ وَ أَیْنَ الْمَکَانُ فَقَالَ حِیَالَ الْمِیزَابِ الَّذِی إِذَا خَرَجَتْ مِنَ الْبَابِ- الَّذِی یُقَالُ لَهُ بَابُ فَاطِمَةَ بِحِذَاءِ الْقَبْرِ إِذَا رَفَعْتَ رَأْسَکَ بِحِذَاءِ الْمِیزَابِ- وَ الْمِیزَابُ فَوْقَ رَأْسِکَ وَ الْبَابُ مِنْ وَرَاءِ ظَهْرِکَ وَ تَجْلِسُ فِی ذَلِکَ الْمَوْضِعِ وَ تَجْلِسُ مَعَهَا نِسَاءٌ وَ لْتَدْعُ رَبَّهَا وَ یُؤَمِّنَّ عَلَی دُعَائِهَا فَقُلْتُ لَهُ وَ أَیَّ شَیْ ءٍ تَقُولُ قَالَ تَقُولُ اللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُکَ بِأَنَّکَ أَنْتَ اللَّهُ لَیْسَ کَمِثْلِکَ شَیْ ءٌ أَنْ تَفْعَلَ بِی کَذَا وَ کَذَا قَالَ فَصَنَعَتْ
ص: 464
صَاحِبَتِیَ الَّذِی أَمَرَنِی فَطَهُرَتْ فَدَخَلَتِ الْمَسْجِدَ ثُمَّ ذَکَرَ أَنَّ خَادِماً لَهُمْ حَاضَتْ وَ صَنَعَتْ کَذَلِکَ فَطَهُرَتْ وَ دَخَلَتِ الْمَسْجِدَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُکَیْرٍ نَحْوَهُ (1).
******
ترجمه:
این روایت از عمر بن یزید نقل شده است که می گوید:
همسرم (یا همراه زن من) در حالی که ما در مدینه بودیم، دچار حیض شد و زمان رفتن کاروان شتربان ما فرا رسیده بود. قبل از اینکه او پاک شود، زمان اقامت ما به پایان رسید و باید از مدینه خارج می شدیم. او نزدیک مسجد، قبر و منبر (پیامبر) نرفت. من این موضوع را به امام صادق علیه السلام گفتم. ایشان فرمودند: "به او بگو که غسل کند و به مقام جبرئیل علیه السلام برود؛ زیرا جبرئیل به این مکان می آمد و از رسول خدا صلی الله علیه و آله اجازه می خواست." من پرسیدم: "این مکان کجاست؟" امام فرمودند: "در مقابل ناودان، وقتی از دری که به آن باب فاطمه می گویند خارج شدی، روبروی قبر، وقتی سرت را بلند کردی ناودان بالای سرت است و در پشت سرت قرار دارد. در آن مکان بنشین و همراه با او زنانی دیگر نیز بنشینند. سپس پروردگار خود را بخواند و آنها بر دعای او آمین بگویند." پرسیدم: "او چه بگوید؟" امام فرمودند: "بگوید: «خدایا! از تو درخواست می کنم به این که تو خدایی هستی که هیچ چیزی شبیه تو نیست، که فلان و فلان را برای من انجام دهی»". سپس عمر بن یزید می گوید: "همسرم (یا همراه من) آنچه امام دستور داد انجام داد و پاک شد و سپس وارد مسجد شد." او همچنین ذکر کرد که خادمی از آنها نیز دچار حیض شد و همین کار را انجام داد و او نیز پاک شد و وارد مسجد شد.
18221- 3- (2) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ عَنْ بَکْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَزْدِیِّ شَرِیکِ أَبِی حَمْزَةَ الثُّمَالِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنَّ امْرَأَةً مُسْلِمَةً- صَحِبَتْنِی حَتَّی انْتَهَیْتُ إِلَی بُسْتَانِ بَنِی عَامِرٍ فَحَرُمَتْ عَلَیْهَا الصَّلَاةُ فَدَخَلَهَا مِنْ ذَلِکَ أَمْرٌ عَظِیمٌ فَخَافَتْ أَنْ تَذْهَبَ مُتْعَتُهَا فَأَمَرَتْنِی أَنْ أَذْکُرَ ذَلِکَ لَکَ وَ أَسْأَلَکَ کَیْفَ تَصْنَعُ قَالَ قُلْ لَهَا فَلْتَغْتَسِلْ نِصْفَ النَّهَارِ وَ تَلْبَسُ ثِیَاباً نِظَافاً وَ تَجْلِسُ فِی مَکَانٍ نَظِیفٍ وَ تَجْلِسُ حَوْلَهَا نِسْوَةٌ (3) یُؤَمِّنَّ إِذَا دَعَتْ وَ تَعَاهَدْ لَهَا زَوَالَ الشَّمْسِ فَإِذَا زَالَتْ فَمُرْهَا فَلْتَدْعُ بِهَذَا الدُّعَاءِ وَ لْیُؤَمِّنَّ النِّسَاءُ عَلَی دُعَائِهَا حَوْلَهَا کُلَّمَا دَعَتْ تَقُولُ اللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُکَ بِکُلِّ اسْمٍ هُوَ لَکَ وَ بِکُلِّ اسْمٍ تَسَمَّیْتَ بِهِ لِأَحَدٍ مِنْ خَلْقِکَ وَ هُوَ مَرْفُوعٌ مَخْزُونٌ فِی عِلْمِ الْغَیْبِ عِنْدَکَ وَ أَسْأَلُکَ بِاسْمِکَ الْأَعْظَمِ الْأَعْظَمِ الَّذِی إِذَا سُئِلْتَ بِهِ کَانَ حَقّاً عَلَیْکَ أَنْ تُجِیبَ أَنْ تَقْطَعَ عَنِّی هَذَا الدَّمَ- فَإِنِ انْقَطَعَ الدَّمُ وَ إِلَّا فَلْتَدْعُ بِهَذَا الدُّعَاءِ الثَّانِی فَقُلْ لَهَا فَلْتَقُلْ اللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُکَ بِکُلِّ حَرْفٍ أَنْزَلْتَهُ عَلَی مُحَمَّدٍ ص- وَ بِکُلِّ حَرْفٍ أَنْزَلْتَهُ عَلَی مُوسَی ع- وَ بِکُلِّ حَرْفٍ أَنْزَلْتَهُ عَلَی عِیسَی ع- وَ بِکُلِّ حَرْفٍ أَنْزَلْتَهُ فِی کِتَابٍ مِنْ کُتُبِکَ وَ بِکُلِّ دَعْوَةٍ دَعَاکَ بِهَا مَلَکٌ مِنْ مَلَائِکَتِکَ أَنْ تَقْطَعَ عَنِّی هَذَا الدَّمَ- فَإِنِ انْقَطَعَ فَلَمْ تَرَ یَوْمَهَا
ص: 465
ذَلِکَ شَیْئاً وَ إِلَّا فَلْتَغْتَسِلْ مِنَ الْغَدِ فِی مِثْلِ تِلْکَ السَّاعَةِ الَّتِی اغْتَسَلَتْ فِیهَا بِالْأَمْسِ فَإِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ فَلْتُصَلِّ وَ لْتَدْعُ بِالدُّعَاءِ وَ لْیُؤَمِّنَّ النِّسْوَةُ إِذَا دَعَتْ فَفَعَلَتْ ذَلِکَ الْمَرْأَةُ فَارْتَفَعَ عَنْهَا الدَّمُ حَتَّی قَضَتْ مُتْعَتَهَا وَ حَجَّهَا وَ انْصَرَفْنَا رَاجِعِینَ فَلَمَّا انْتَهَیْنَا إِلَی بُسْتَانِ بَنِی عَامِرٍ عَاوَدَهَا الدَّمُ فَقُلْتُ لَهُ أَدْعُو بِهَذَیْنِ الدُّعَاءَیْنِ فِی دُبُرِ صَلَاتِی فَقَالَ ادْعُ بِالْأَوَّلِ إِنْ أَحْبَبْتَ وَ أَمَّا الْآخَرُ فَلَا تَدْعُ بِهِ إِلَّا فِی الْأَمْرِ الْفَظِیعِ یَنْزِلُ بِکَ.
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).
ص: 466
******
ترجمه :
این روایت از بکر بن عبدالله ازدی، که شریک ابوحمزه ثمالی بوده، نقل شده است. او می گوید:
به امام صادق علیه السلام عرض کردم: "فدایت شوم! زنی مسلمان همراه من بود تا به بستان بنی عامر رسیدیم. نماز بر او حرام شد (یعنی دچار حیض شد) و از این بابت به شدت نگران شد. او ترسید که بهره و لذت معنوی اش از دست برود. از من خواست که این موضوع را به شما عرض کنم و بپرسم که چه باید بکند." امام صادق علیه السلام فرمودند: "به او بگو که در نیمه روز غسل کند و لباس های تمیز بپوشد و در مکانی پاکیزه بنشیند. زنانی دور او بنشینند و هرگاه او دعا کرد، آنها آمین بگویند. وقتی خورشید به زوال رسید، به او بگو که این دعا را بخواند و زنان هم آمین بگویند:
خدایا! از تو درخواست می کنم به هر نامی که برای خودت نهاده ای و به هر نامی که یکی از مخلوقاتت را به آن نامیده ای و آن را در علم غیب خود مخفی داشته ای. و از تو درخواست می کنم به نام اعظم تو، آن نام بزرگی که وقتی به آن نام از تو درخواست شود، حق داری که اجابت کنی، که این خونریزی را از من قطع کنی.
اگر خون قطع شد، خوب است؛ و اگر نشد، به او بگو این دعای دوم را بخواند:
خدایا! از تو درخواست می کنم به هر حرفی که بر محمد صلی الله علیه و آله نازل کردی و به هر حرفی که بر موسی علیه السلام نازل کردی و به هر حرفی که بر عیسی علیه السلام نازل کردی و به هر حرفی که در یکی از کتاب هایت نازل کردی، و به هر دعایی که ملکی از ملائکه تو به آن دعا تو را خوانده است، که این خونریزی را از من قطع کنی.
اگر خون قطع شد و آن روز چیزی ندید، خوب است؛ و اگر نشد، روز بعد در همان ساعت که روز قبل غسل کرده، دوباره غسل کند. وقتی خورشید به زوال رسید، نماز بخواند و دعا کند و زنان آمین بگویند. آن زن این کار را انجام داد و خونریزی از او قطع شد تا بهره و حجش را انجام دادیم و بازگشتیم. وقتی به بستان بنی عامر رسیدیم، دوباره خونریزی آغاز شد. به امام عرض کردم: "آیا این دو دعا را بعد از نمازم بخوانم؟" امام فرمود: "اگر می خواهی، دعای اول را بخوان، اما دعای دوم را فقط در مواقع ضروری و بحرانی بخوان."
18222- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: السَّعْیُ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ فَرِیضَةٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : سعی بین صفا ومروه واجب است .
18223- 2- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ یُونُسَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ مَا مِنْ بُقْعَةٍ أَحَبَّ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مِنَ الْمَسْعَی- لِأَنَّهُ یُذِلُّ فِیهَا کُلَّ جَبَّارٍ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (5).
******
ترجمه:
حصرت صادق علیه السلام : هیچ مکانی پیش خداوند محبوبترازمحل سعی نیست چون درآن همه جباران ذلیل می شوند .
ص: 467
18224- 3- (1) قَالَ الْکُلَیْنِیُّ وَ فِی رِوَایَةٍ أَنَّهُ سُئِلَ لِمَ جُعِلَ السَّعْیُ فَقَالَ مَذَلَّةً لِلْجَبَّارِینَ.
******
ترجمه:
مرحوم کلینی : درروایتی سوال شد چرا سعی قرارداده شده فرمودند : چون محل ذلت جباران است .
18225- 4- (2) وَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ التَّیْمُلِیِّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَحْمَدَ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ: جُعِلَ السَّعْیُ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ مَذَلَّةً لِلْجَبَّارِینَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا نَحْوَهُ (3).
******
ترجمه:
روایتی از مردی نقل شده که امام صادق (علیه السلام) فرمودند: «سعی بین صفا و مروه به عنوان خواری و ذلتی برای جبّاران (ستمگران و متکبران) قرار داده شده است.»
18226- 5- (4) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا (عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ) (5) عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ رَفَعَهُ قَالَ: لَیْسَ لِلَّهِ مَنْسِکٌ أَحَبُّ إِلَیْهِ مِنَ الْمَسْعَی- (6) وَ ذَلِکَ أَنَّهُ یُذِلُّ فِیهِ الْجَبَّارِینَ.
******
ترجمه:
حصرت صادق علیه السلام : هیچ مکانی پیش خداوند محبوبترازمحل سعی نیست چون درآن همه جباران ذلیل می شوند .
18227- 6- (7) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ حُکَیْمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الصَّیْرَفِیِّ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا قَالَ: سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ السَّعْیِ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- فَرِیضَةٌ أَمْ سُنَّةٌ فَقَالَ فَرِیضَةٌ قُلْتُ أَ وَ لَیْسَ قَدْ (8) قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فَلا جُناحَ عَلَیْهِ أَنْ یَطَّوَّفَ بِهِما (9) قَالَ کَانَ ذَلِکَ فِی عُمْرَةِ الْقَضَاءِ- إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص شَرَطَ عَلَیْهِمْ أَنْ یَرْفَعُوا الْأَصْنَامَ مِنَ الصَّفَا
ص: 468
وَ الْمَرْوَةِ- فَتَشَاغَلَ رَجُلٌ (1) تَرَکَ السَّعْیَ حَتَّی انْقَضَتِ الْأَیَّامُ وَ أُعِیدَتِ الْأَصْنَامُ فَجَاءُوا إِلَیْهِ فَقَالُوا یَا رَسُولَ اللَّهِ- إِنَّ فُلَاناً لَمْ یَسْعَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- وَ قَدْ أُعِیدَتِ الْأَصْنَامُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فَلا جُناحَ عَلَیْهِ أَنْ یَطَّوَّفَ بِهِما (2) أَیْ وَ عَلَیْهِمَا الْأَصْنَامُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
این حدیث از برخی اصحاب نقل شده است که می گوید: از امام صادق (علیه السلام) درباره سعی بین صفا و مروه پرسیده شد که آیا واجب است یا سنت (مستحب)؟ امام (علیه السلام) فرمودند: واجب است. پرسیدم: آیا خداوند عز و جل نفرموده است: «پس گناهی بر او نیست که بین آن دو طواف کند» (سوره بقره، آیه 158)؟ امام فرمودند: این (آیه) در جریان عمره قضا نازل شد، هنگامی که رسول خدا (صلی الله علیه وآله) به آنان شرط کرده بود که بت ها را از صفا و مروه بردارند. مردی به دلیل اشتغال، سعی را ترک کرد تا ایام عمره تمام شد و بت ها دوباره به جای خود بازگردانده شدند. آن ها نزد پیامبر آمدند و گفتند: ای رسول خدا، فلانی بین صفا و مروه سعی نکرده است و بت ها دوباره بر آن ها قرار گرفته اند. خداوند عز و جل این آیه را نازل کرد: «پس گناهی بر او نیست که بین آن دو طواف کند» (سوره بقره، آیه 158)؛ یعنی در حالی که بت ها بر روی آن دو قرار دارند.
18228- 7- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ زُرَارَةَ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع (5) فِی حَدِیثِ قَصْرِ الصَّلَاةِ قَالَ: أَ وَ لَیْسَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِنَّ الصَّفا وَ الْمَرْوَةَ- مِنْ شَعائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَیْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلا جُناحَ عَلَیْهِ أَنْ یَطَّوَّفَ بِهِما (6) أَ لَا تَرَوْنَ أَنَّ الطَّوَافَ بِهِمَا وَاجِبٌ مَفْرُوضٌ لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ قَدْ ذَکَرَهُ فِی کِتَابِهِ- وَ صَنَعَهُ نَبِیُّهُ ص.
******
ترجمه:
محمد بن مسلم از امام صادق (علیه السلام) در حدیثی درباره قصر نماز (کوتاه کردن نماز) نقل می کند که امام فرمودند: «آیا خداوند عز و جل نفرموده است: "همانا صفا و مروه از شعائر الهی هستند. پس کسی که حج خانه خدا کند یا عمره به جا آورد، گناهی بر او نیست که بین آن دو طواف کند" (سوره بقره، آیه 158)؟ آیا نمی بینید که طواف بین آن ها واجب و فرض شده است، زیرا خداوند عز و جل آن را در کتابش ذکر کرده و پیامبرش (صلی الله علیه وآله) نیز آن را انجام داده است.»
18229- 8- (7) قَالَ رُوِیَ أَنَّ الْحَاجَّ إِذَا سَعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ خَرَجَ مِنْ ذُنُوبِهِ.
******
ترجمه:
گفته شده که روایت شده است: «هنگامی که حاجی بین صفا و مروه سعی می کند، از گناهان خود پاک می شود.»
18230- 9- (8) قَالَ وَ قَالَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ ع السَّاعِی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- تَشْفَعُ لَهُ الْمَلَائِکَةُ فَیُشَفَّعُ (9) فِیهِ بِالْإِیجَابِ.
******
ترجمه:
امام علی بن حسین (علیه السلام) فرمودند: «برای کسی که بین صفا و مروه سعی می کند، فرشتگان شفاعت می کنند و شفاعت او پذیرفته می شود.»
ص: 469
18231- 10- (1) وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ إِبْرَاهِیمَ لَمَّا خَلَّفَ إِسْمَاعِیلَ بِمَکَّةَ عَطِشَ الصَّبِیُّ وَ کَانَ فِیمَا بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ شَجَرٌ فَخَرَجَتْ أُمُّهُ حَتَّی قَامَتْ عَلَی الصَّفَا- فَقَالَتْ هَلْ بِالْوَادِی مِنْ أَنِیسٍ فَلَمْ یُجِبْهَا أَحَدٌ فَمَضَتْ حَتَّی انْتَهَتْ إِلَی الْمَرْوَةِ- فَقَالَتْ هَلْ بِالْوَادِی مِنْ أَنِیسٍ فَلَمْ تُجَبْ (2) ثُمَّ رَجَعَتْ إِلَی الصَّفَا- فَقَالَتْ کَذَلِکَ حَتَّی صَنَعَتْ ذَلِکَ سَبْعاً فَأَجْرَی اللَّهُ ذَلِکَ سُنَّةً الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که ایشان فرمودند: «هنگامی که ابراهیم (علیه السلام) اسماعیل را در مکه گذاشت، کودک تشنه شد و بین صفا و مروه درختانی وجود داشت. مادرش (هاجر) بیرون آمد و بر روی صفا ایستاد و گفت: آیا در این دره کسی هست؟ اما کسی پاسخ نداد. سپس به سوی مروه رفت و همان سؤال را پرسید، ولی باز هم کسی پاسخ نداد. سپس به صفا برگشت و این کار را هفت بار تکرار کرد. خداوند این عمل را به عنوان سنت قرار داد.»
18232- 11- (3) وَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: صَارَ السَّعْیُ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- لِأَنَّ إِبْرَاهِیمَ ع عَرَضَ لَهُ إِبْلِیسُ- فَأَمَرَ (4) جَبْرَئِیلُ ع فَشَدَّ عَلَیْهِ فَهَرَبَ مِنْهُ فَجَرَتْ بِهِ السُّنَّةُ.
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که ایشان فرمودند: «سعی بین صفا و مروه به این دلیل واجب شد که ابراهیم (علیه السلام) با ابلیس مواجه شد. جبرئیل (علیه السلام) به او دستور داد که به سوی ابلیس هجوم بیاورد، و ابلیس از او گریخت. این عمل به عنوان سنت قرار داده شد.»
18233- 12- (5) وَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ وَ عَبْدِ اللَّهِ ابْنَیْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع لِمَ جُعِلَ السَّعْیُ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- قَالَ لِأَنَّ الشَّیْطَانَ تَرَاءَی لِإِبْرَاهِیمَ ع فِی الْوَادِی فَسَعَی وَ هُوَ مَنَازِلُ الشَّیَاطِینِ.
وَ رَوَاهُ فِی الْفَقِیهِ مُرْسَلًا (6)
ص: 470
وَ رَوَاهُ ابْنُ إِدْرِیسَ فِی آخِرِ السَّرَائِرِ نَقْلًا مِنْ نَوَادِرِ الْبَزَنْطِیِّ عَنِ الْحَلَبِیِّ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَسَعَی إِبْرَاهِیمُ مِنْهُ کَرَاهَةَ أَنْ یُکَلِّمَهُ (1)
******
ترجمه:
حلبی روایت می کند که به امام صادق (علیه السلام) عرض کردم: چرا سعی بین صفا و مروه واجب شده است؟ امام (علیه السلام) فرمودند: «زیرا شیطان در وادی (دره) بر ابراهیم (علیه السلام) ظاهر شد و او سعی کرد؛ و این مکان ها منازل (محل های رفت و آمد) شیاطین است.»
18234- 13- (2) وَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَا لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مَنْسِکٌ أَحَبُّ إِلَی اللَّهِ مِنْ مَوْضِعِ السَّعْیِ (3) وَ ذَلِکَ أَنَّهُ یَذِلُّ فِیهِ کُلُّ جَبَّارٍ عَنِیدٍ.
******
ترجمه:
حصرت صادق علیه السلام : هیچ مکانی پیش خداوند محبوبترازمحل سعی نیست چون درآن همه جباران ذلیل می شوند .
18235- 14- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی وَ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ یُونُسَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ مَا مِنْ بُقْعَةٍ أَحَبَّ إِلَی اللَّهِ مِنَ الْمَسْعَی- لِأَنَّهُ یَذِلُّ فِیهِ کُلُّ جَبَّارٍ.
******
ترجمه:
حصرت صادق علیه السلام : هیچ مکانی پیش خداوند محبوبترازمحل سعی نیست چون درآن همه جباران ذلیل می شوند .
18236- 15- (5) أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ الْبَرْقِیُّ فِی الْمَحَاسِنِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَیْسٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص (6) لِرَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ- إِذَا سَعَیْتَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- کَانَ لَکَ عِنْدَ اللَّهِ أَجْرُ مَنْ حَجَّ مَاشِیاً مِنْ بِلَادِهِ وَ مِثْلُ أَجْرِ مَنْ أَعْتَقَ سَبْعِینَ رَقَبَةً مُؤْمِنَةً.
******
ترجمه:
محمد بن قیس از امام باقر (علیه السلام) نقل می کند که رسول خدا (صلی الله علیه وآله) به مردی از انصار فرمودند: «هرگاه بین صفا و مروه سعی کنی، نزد خداوند پاداش کسی را داری که پیاده از سرزمین خود به حج آمده باشد و همچنین پاداش کسی که هفتاد بنده مؤمن را آزاد کرده باشد.»
18237- 16- (7) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ
ص: 471
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ السَّعْیِ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- فَقَالَ جُعِلَ لِسَعْیِ إِبْرَاهِیمَ ع.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی أَحَادِیثِ کَیْفِیَّةِ الْحَجِّ (1) وَ غَیْرِهَا (2) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (3) وَ أَمَّا مَا مَرَّ فِی أَحَادِیثِ الْجِمَاعِ فِی أَثْنَاءِ الطَّوَافِ وَ السَّعْیِ مِنْ أَنَّ السَّعْیَ سُنَّةٌ فَقَدْ تَقَدَّمَ تَأْوِیلُهُ (4).
******
ترجمه:
علی بن جعفر از برادرش امام موسی کاظم (علیه السلام) نقل می کند که او را درباره سعی بین صفا و مروه پرسیدم. امام (علیه السلام) فرمودند: «این سعی به دلیل سعی ابراهیم (علیه السلام) قرار داده شده است.»
(5) 2 بَابُ اسْتِحْبَابِ الْمُبَادَرَةِ بِالسَّعْیِ عَقِیبَ رَکْعَتَیِ الطَّوَافِ وَ الِابْتِدَاءِ بِتَقْبِیلِ الْحَجَرِ وَ اسْتِلَامِهِ وَ الشُّرْبِ مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ مِنَ الدَّلْوِ الْمُقَابِلِ لِلْحَجَرِ وَ الصَّبِّ مِنْهُ عَلَی الرَّأْسِ وَ الْبَدَنِ دَاعِیاً بِالْمَأْثُورِ وَ أَنْ یَسْتَقِیَ مِنْهَا بِیَدِهِ
******
ترجمه:
18238- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ
ص: 472
ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا فَرَغْتَ مِنَ الرَّکْعَتَیْنِ فَائْتِ الْحَجَرَ الْأَسْوَدَ- فَقَبِّلْهُ وَ اسْتَلِمْهُ وَ أَشِرْ إِلَیْهِ (1) فَإِنَّهُ لَا بُدَّ مِنْ ذَلِکَ وَ قَالَ إِنْ قَدَرْتَ أَنْ تَشْرَبَ مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ- قَبْلَ أَنْ تَخْرُجَ إِلَی الصَّفَا فَافْعَلْ وَ تَقُولُ حِینَ تَشْرَبُ اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ عِلْماً نَافِعاً وَ رِزْقاً وَاسِعاً وَ شِفَاءً مِنْ کُلِّ دَاءٍ وَ سُقْمٍ- قَالَ وَ بَلَغَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ حِینَ نَظَرَ إِلَی زَمْزَمَ لَوْ لَا أَنِّی أَشُقُّ (2) عَلَی أُمَّتِی لَأَخَذْتُ مِنْهُ ذَنُوباً (3) أَوْ ذَنُوبَیْنِ.
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از امام صادق (ع) روایت کرده است که: هنگامی که از دو رکعت (نماز) فارغ شدی، به سمت حجرالأسود برو - آن را ببوس و دست بر آن بکش و به سوی آن اشاره کن، زیرا انجام این کار ضروری است. و امام (ع) فرمود: اگر می توانی پیش از اینکه به سمت صفا بروی از آب زمزم بنوشی، این کار را انجام بده. و هنگامی که آب را می نوشی، بگو: "خدایا، این آب را علمی نافع، رزقی وسیع، و شفایی از هر بیماری و درد قرار بده." امام (ع) فرمود: به ما رسیده است که رسول خدا (ص) هنگامی که به زمزم نگاه کرد، فرمود: "اگر بر امتم سخت نمی بود، از این آب دلو یا دو دلو برمی داشتم."
توضیح:
"ذنب" در عربی به معنای "دلوی که آب داشته باشد" است.
18239- 2- (4) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا فَرَغَ الرَّجُلُ مِنْ طَوَافِهِ وَ صَلَّی رَکْعَتَیْنِ فَلْیَأْتِ زَمْزَمَ وَ یَسْتَقِی (5) مِنْهُ ذَنُوباً أَوْ ذَنُوبَیْنِ فَلْیَشْرَبْ (6) مِنْهُ وَ لْیَصُبَّ عَلَی رَأْسِهِ وَ ظَهْرِهِ وَ بَطْنِهِ وَ یَقُولُ اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ عِلْماً نَافِعاً وَ رِزْقاً وَاسِعاً وَ شِفَاءً مِنْ کُلِّ دَاءٍ وَ سُقْمٍ- ثُمَّ یَعُودُ إِلَی الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ.
ص: 473
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (1)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
حلبی از امام صادق (ع) روایت کرده است که: هنگامی که مرد (یا شخص) طواف خود را به پایان رساند و دو رکعت نماز خواند، به سمت زمزم برود و از آن دلو یا دو دلو آب بکشد. سپس از آن آب بنوشد و بر سر، پشت، و شکم خود بریزد و بگوید: "خدایا، این آب را علمی نافع، رزقی وسیع، و شفایی از هر بیماری و درد قرار بده." سپس دوباره به سمت حجرالأسود بازگردد.
18240- 3- (2) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ قَالَ: رَأَیْتُ أَبَا جَعْفَرٍ الثَّانِیَ ع لَیْلَةَ الزِّیَارَةِ طَافَ طَوَافَ النِّسَاءِ وَ صَلَّی خَلْفَ الْمَقَامِ- ثُمَّ دَخَلَ زَمْزَمَ فَاسْتَقَی مِنْهَا بِیَدِهِ بِالدَّلْوِ الَّذِی یَلِی الْحَجَرَ وَ شَرِبَ مِنْهُ وَ صَبَّ عَلَی بَعْضِ جَسَدِهِ ثُمَّ اطَّلَعَ فِی زَمْزَمَ مَرَّتَیْنِ وَ أَخْبَرَنِی بَعْضُ أَصْحَابِنَا أَنَّهُ رَآهُ بَعْدَ ذَلِکَ بِسَنَةٍ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِکَ.
******
ترجمه:
علی بن مهزیار روایت کرده است که: امام جواد (ع) را در شب زیارت دیدم که طواف نساء انجام داد و پشت مقام (مقام ابراهیم) نماز خواند. سپس وارد (چاه) زمزم شد و با دست خود از آن با دلو نزدیک حجر آب کشید و از آن نوشید و مقداری از آن را بر بعضی از بدن خود ریخت. سپس دو بار به داخل زمزم نگاه کرد. و بعضی از دوستان ما به من خبر دادند که او را سال بعد از آن دیدند که همین کار را انجام داد.
18241- 4- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ مُوسَی ع وَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِیٍّ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالا یُسْتَحَبُّ أَنْ تَسْتَقِیَ مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ دَلْواً أَوْ دَلْوَیْنِ فَتَشْرَبَ مِنْهُ وَ تَصُبَّ عَلَی رَأْسِکَ وَ جَسَدِکَ وَ لْیَکُنْ ذَلِکَ مِنَ الدَّلْوِ الَّذِی بِحِذَاءِ الْحَجَرِ.
******
ترجمه:
عبیدالله بن علی حلبی از امام صادق (ع) روایت کرده است که: مستحب است که از آب زمزم یک دلو یا دو دلو بکشی، از آن بنوشی و بر سر و بدنت بریزی، و این کار را با دلو کنار حجر (حجرالأسود) انجام دهی.
18242- 5- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَسْمَاءُ زَمْزَمَ رَکْضَةُ جَبْرَئِیلَ وَ سُقْیَا إِسْمَاعِیلَ- وَ حَفِیرَةُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَ زَمْزَمُ وَ الْمَصُونَةُ- (5) وَ السُّقْیَا وَ طَعَامُ طُعْمٍ وَ شِفَاءُ سُقْمٍ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (6).
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از امام صادق (ع) روایت کرده است که فرمود: نام های زمزم عبارتند از: "رکضة جبرئیل" (ضربه جبرئیل)، "سقیا اسماعیل" (نوشاندن به اسماعیل)، "حفیره عبدالمطلب" (چاه عبدالمطلب)، "زمزم"، "المصونة" (محافظت شده)، "السقیا" (نوشاندنی)، "طعام طعم" (غذای خوراکی) و "شفاء سقم" (شفای بیماری).
ص: 474
(1) 3 بَابُ اسْتِحْبَابِ الْخُرُوجِ إِلَی الصَّفَا مِنَ الْبَابِ الْمُقَابِلِ لِلْحَجَرِ عَلَی سَکِینَةٍ وَ وَقَارٍ
******
ترجمه:
18243- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ الْحَمِیدِ بْنِ سَعِیدٍ (3) قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا إِبْرَاهِیمَ ع عَنْ بَابِ الصَّفَا- قُلْتُ إِنَّ أَصْحَابَنَا قَدْ اخْتَلَفُوا فِیهِ بَعْضُهُمْ یَقُولُ الَّذِی یَلِی السِّقَایَةَ وَ بَعْضُهُمْ یَقُولُ الَّذِی یَلِی (4) الْحَجَرَ- فَقَالَ هُوَ (الَّذِی یَلِی (5) الْحَجَرَ- وَ) الَّذِی یَلِی السِّقَایَةَ مُحْدَثٌ صَنَعَهُ دَاوُدُ وَ فَتَحَهُ دَاوُدُ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ (6)
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَبْدِ الْحَمِیدِ نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ عَنِ الْبَابِ الَّذِی یَخْرُجُ مِنْهُ إِلَی الصَّفَا (7)
******
ترجمه:
عبدالحمید بن سعد گفت: از امام کاظم (ع) درباره "باب الصفا" سؤال کردم. گفتم: اصحاب ما در مورد آن اختلاف دارند. برخی می گویند که (باب الصفا) نزدیک به "السقایة" (محل سقایة) است و برخی دیگر می گویند که نزدیک به حجر (حجرالأسود) است. امام فرمود: آن (باب الصفا) نزدیک به حجر است، و آنچه که نزدیک به سقایة است، جدید است و آن را داود ساخته و باز کرده است.
18244- 2- (8) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (9) عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّ رَسُولَ
ص: 475
اللَّهِ ص- حِینَ فَرَغَ مِنْ طَوَافِهِ وَ رَکْعَتَیْهِ قَالَ ابْدَءُوا (1) بِمَا بَدَأَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ مِنْ إِتْیَانِ الصَّفَا- إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَقُولُ إِنَّ الصَّفا وَ الْمَرْوَةَ مِنْ شَعائِرِ اللَّهِ (2) قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع ثُمَّ اخْرُجْ إِلَی الصَّفَا- مِنَ الْبَابِ الَّذِی خَرَجَ مِنْهُ رَسُولُ اللَّهِ ص- وَ هُوَ الْبَابُ الَّذِی یُقَابِلُ الْحَجَرَ الْأَسْوَدَ- حَتَّی تَقْطَعَ الْوَادِیَ وَ عَلَیْکَ السَّکِینَةَ وَ الْوَقَارَ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (3)
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از امام صادق (ع) روایت کرده است که رسول خدا (ص) هنگامی که طواف و دو رکعت نمازش را به پایان رساند، فرمود: "با آنچه که خداوند عزوجل با آن آغاز کرده است، شروع کنید؛ از صفا شروع کنید." زیرا خداوند عزوجل می فرماید: «همانا صفا و مروه از شعائر خداوند است.» (سوره بقره، آیه 158). امام صادق (ع) فرمود: سپس از دربی که رسول خدا (ص) از آن خارج شد به سمت صفا برو، و آن دربی است که روبروی حجرالأسود قرار دارد، تا وقتی که از وادی (دره) عبور کنی و در این حال بر توست که با آرامش و وقار حرکت کنی.
(5) 4 بَابُ اسْتِحْبَابِ الصُّعُودِ عَلَی الصَّفَا حَتَّی یَرَی الْبَیْتَ وَ اسْتِقْبَالِ الرُّکْنِ الَّذِی فِیهِ الْحَجَرُ وَ الدُّعَاءِ بِالْمَأْثُورِ وَ التَّکْبِیرِ وَ التَّهْلِیلِ وَ التَّحْمِیدِ وَ التَّسْبِیحِ مِائَةً مِائَةً وَ الْوُقُوفِ بِقَدْرِ قِرَاءَةِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ
******
ترجمه:
18245- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنِ الْفَضْلِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (7) عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی
ص: 476
حَدِیثٍ قَالَ: فَاصْعَدْ عَلَی الصَّفَا حَتَّی تَنْظُرَ إِلَی الْبَیْتِ- وَ تَسْتَقْبِلَ الرُّکْنَ الَّذِی فِیهِ الْحَجَرُ الْأَسْوَدُ- فَاحْمَدِ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ أَثْنِ عَلَیْهِ ثُمَّ اذْکُرْ مِنْ آلَائِهِ وَ بَلَائِهِ وَ حُسْنِ مَا صَنَعَ إِلَیْکَ مَا قَدَرْتَ عَلَی ذِکْرِهِ ثُمَّ کَبِّرِ اللَّهَ سَبْعاً وَ احْمَدْهُ سَبْعاً وَ هَلِّلْهُ سَبْعاً وَ قُلْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ لَهُ الْمُلْکُ وَ لَهُ الْحَمْدُ یُحْیِی وَ یُمِیتُ وَ هُوَ حَیٌّ لَا یَمُوتُ وَ هُوَ عَلَی کُلِّ شَیْ ءٍ قَدِیرٌ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ صَلِّ عَلَی النَّبِیِّ ص وَ قُلِ اللَّهُ أَکْبَرُ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَی مَا هَدَانَا (1) وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَی مَا أَوْلَانَا وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الْحَیِّ الْقَیُّومِ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الْحَیِّ الدَّائِمِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ وَ قُلْ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ لَا نَعْبُدُ إِلَّا إِیَّاهُ مُخْلِصِینَ لَهُ الدِّینَ وَ لَوْ کَرِهَ الْمُشْرِکُونَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ اللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُکَ الْعَفْوَ وَ الْعَافِیَةَ وَ الْیَقِینَ فِی الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ اللَّهُمَّ آتِنا فِی الدُّنْیا حَسَنَةً وَ فِی الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَ قِنا عَذابَ النَّارِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ کَبِّرِ اللَّهَ (2) مِائَةَ مَرَّةٍ وَ هَلِّلْ مِائَةَ مَرَّةٍ وَ احْمَدِ اللَّهَ (3) مِائَةَ مَرَّةٍ وَ سَبِّحْ مِائَةَ مَرَّةٍ وَ تَقُولُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ أَنْجَزَ وَعْدَهُ وَ نَصَرَ عَبْدَهُ وَ غَلَبَ الْأَحْزَابَ وَحْدَهُ فَلَهُ الْمُلْکُ وَ لَهُ الْحَمْدُ وَحْدَهُ وَحْدَهُ اللَّهُمَّ بَارِکْ لِی فِی الْمَوْتِ وَ فِیمَا بَعْدَ الْمَوْتِ اللَّهُمَّ إِنِّی أَعُوذُ بِکَ مِنْ ظُلْمَةِ الْقَبْرِ وَ وَحْشَتِهِ اللَّهُمَّ أَظِلَّنِی فِی ظِلِّ عَرْشِکَ یَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّکَ- وَ أَکْثِرْ مِنْ أَنْ تَسْتَوْدِعَ رَبَّکَ دِینَکَ وَ نَفْسَکَ وَ أَهْلَکَ ثُمَّ تَقُولُ أَسْتَوْدِعُ اللَّهَ الرَّحْمَنَ الرَّحِیمَ الَّذِی لَا تَضِیعُ وَدَائِعُهُ دِینِی وَ نَفْسِی وَ أَهْلِی اللَّهُمَّ اسْتَعْمِلْنِی عَلَی کِتَابِکَ وَ سُنَّةِ نَبِیِّکَ- وَ تَوَفَّنِی عَلَی مِلَّتِهِ وَ أَعِذْنِی مِنَ الْفِتْنَةِ- ثُمَّ تُکَبِّرُ ثَلَاثاً ثُمَّ تُعِیدُهَا مَرَّتَیْنِ ثُمَّ تُکَبِّرُ وَاحِدَةً ثُمَّ تُعِیدُهَا فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ هَذَا فَبَعْضَهُ وَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص-
ص: 477
کَانَ یَقِفُ عَلَی الصَّفَا بِقَدْرِ مَا یَقْرَأُ سُورَةَ الْبَقَرَةِ مُتَرَسِّلًا (1).
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از امام صادق (ع) روایت کرده است که: "بر صفا بالا برو تا کعبه را ببینی و به سوی رکنی که در آن حجرالأسود است، رو کن. سپس خداوند عزوجل را حمد و ستایش کن و از نعمت ها و بلاهایی که بر تو نازل کرده و احسان هایی که به تو کرده، هرچه می توانی ذکر کن. سپس هفت بار «الله اکبر» بگو و هفت بار خداوند را حمد کن و هفت بار تهلیل (لا إله إلا الله) بگو و بگو: «لا إله إلا الله وحده لا شریک له، له الملک و له الحمد یحیی و یمیت و هو حی لا یموت و هو علی کل شیء قدیر» سه بار. سپس بر پیامبر (ص) صلوات بفرست و بگو: «الله اکبر، الحمد لله علی ما هدانا و الحمد لله علی ما أولانا و الحمد لله الحی القیوم و الحمد لله الحی الدائم» سه بار. سپس بگو: «أشهد أن لا إله إلا الله و أشهد أن محمداً عبده و رسوله، لا نعبد إلا إیاه مخلصین له الدین و لو کره المشرکون» سه بار. سپس بگو: «اللهم إنی أسألک العفو و العافیة و الیقین فی الدنیا و الآخرة» سه بار. سپس بگو: «اللهم آتنا فی الدنیا حسنة و فی الآخرة حسنة و قنا عذاب النار» سه بار. سپس صد بار «الله اکبر» بگو، صد بار «لا إله إلا الله» بگو، صد بار خدا را حمد کن و صد بار تسبیح بگو و بگو: «لا إله إلا الله وحده، أنجز وعده و نصر عبده و غلب الأحزاب وحده، فله الملک و له الحمد وحده وحده». سپس بگو: «اللهم بارک لی فی الموت و فیما بعد الموت، اللهم إنی أعوذ بک من ظلمة القبر و وحشته، اللهم أظلنی فی ظل عرشک یوم لا ظل إلا ظلک». و بیشتر از این بگو که دین، جان، و خانواده ات را به خدا می سپاری. سپس بگو: «أستودع الله الرحمن الرحیم الذی لا تضیع ودائعه دینی و نفسی و أهلی، اللهم استعملنی علی کتابک و سنة نبیک و توفنی علی ملته و أعذنی من الفتنة». سپس سه بار تکبیر بگو، سپس دو بار آن را تکرار کن، سپس یک بار تکبیر بگو و آن را تکرار کن. اگر نتوانستی همه این اعمال را انجام دهی، بخشی از آن را انجام بده. و امام صادق (ع) فرمود: «رسول خدا (ص) بر صفا به اندازه ای که سوره بقره را با تأنی بخواند، می ایستاد.»
18246- 2- (2) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع کَیْفَ یَقُولُ الرَّجُلُ عَلَی الصَّفَا- وَ الْمَرْوَةِ قَالَ یَقُولُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ لَهُ الْمُلْکُ وَ لَهُ الْحَمْدُ یُحْیِی وَ یُمِیتُ وَ هُوَ عَلَی کُلِّ شَیْ ءٍ قَدِیرٌ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ.
******
ترجمه:
زراره : ازحضرت باقرعلیه السلام سوال کردم چه دعای بخواند درصفا ومروه ؟ فرمودند : سه مرتبه بگوید : لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ لَهُ الْمُلْکُ وَ لَهُ الْحَمْدُ یُحْیِی وَ یُمِیتُ وَ هُوَ عَلَی کُلِّ شَیْ ءٍ قَدِیرٌ
18247- 3- (3) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَدِیدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ یَرْفَعُهُ قَالَ: کَانَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع إِذَا صَعِدَ الصَّفَا- اسْتَقْبَلَ الْکَعْبَةَ ثُمَّ یَرْفَعُ یَدَیْهِ ثُمَّ یَقُولُ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِی کُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ قَطُّ فَإِنْ عُدْتُ فَعُدْ عَلَیَّ بِالْمَغْفِرَةِ فَإِنَّکَ أَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِیمُ اللَّهُمَّ افْعَلْ بِی مَا أَنْتَ أَهْلُهُ فَإِنَّکَ إِنْ تَفْعَلْ بِی مَا أَنْتَ أَهْلُهُ تَرْحَمْنِی وَ إِنْ تُعَذِّبْنِی فَأَنْتَ غَنِیٌّ عَنْ عَذَابِی وَ أَنَا مُحْتَاجٌ إِلَی رَحْمَتِکَ فَیَا مَنْ أَنَا مُحْتَاجٌ إِلَی رَحْمَتِهِ ارْحَمْنِی اللَّهُمَّ لَا تَفْعَلْ بِی مَا أَنَا أَهْلُهُ فَإِنَّکَ إِنْ تَفْعَلْ بِی مَا أَنَا أَهْلُهُ تُعَذِّبْنِی وَ لَنْ (4) تَظْلِمَنِی أَصْبَحْتُ أَتَّقِی عَدْلَکَ وَ لَا أَخَافُ جَوْرَکَ فَیَا مَنْ هُوَ عَدْلٌ لَا یَجُورُ ارْحَمْنِی.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (5)
وَ کَذَا کُلُّ مَا قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
حضرت علی علیه السلام وقتی ازکوه صفا بالا می رفتند روبه قبله دستهای خود بالا برده وعرض می کردند : اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِی کُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ قَطُّ فَإِنْ عُدْتُ فَعُدْ عَلَیَّ بِالْمَغْفِرَةِ فَإِنَّکَ أَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِیمُ اللَّهُمَّ افْعَلْ بِی مَا أَنْتَ أَهْلُهُ فَإِنَّکَ إِنْ تَفْعَلْ بِی مَا أَنْتَ أَهْلُهُ تَرْحَمْنِی وَ إِنْ تُعَذِّبْنِی فَأَنْتَ غَنِیٌّ عَنْ عَذَابِی وَ أَنَا مُحْتَاجٌ إِلَی رَحْمَتِکَ فَیَا مَنْ أَنَا مُحْتَاجٌ إِلَی رَحْمَتِهِ ارْحَمْنِی اللَّهُمَّ لَا تَفْعَلْ بِی مَا أَنَا أَهْلُهُ فَإِنَّکَ إِنْ تَفْعَلْ بِی مَا أَنَا أَهْلُهُ تُعَذِّبْنِی وَ لَنْ تَظْلِمَنِی أَصْبَحْتُ أَتَّقِی عَدْلَکَ وَ لَا أَخَافُ جَوْرَکَ فَیَا مَنْ هُوَ عَدْلٌ لَا یَجُورُ ارْحَمْنِی.
18248- 4- (6) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی وَ غَیْرِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُوسَی بْنِ عُمَرَ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی سَعِیدٍ الْقَمَّاطِ عَنْ بُکَیْرِ بْنِ أَعْیَنَ
ص: 478
عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: إِنَّ آدَمَ لَمَّا نَظَرَ إِلَی الْحَجَرِ مِنَ الرُّکْنِ- کَبَّرَ اللَّهَ وَ هَلَّلَهُ وَ مَجَّدَهُ فَلِذَلِکَ جَرَتِ السُّنَّةُ بِالتَّکْبِیرِ وَ اسْتِقْبَالِ الرُّکْنِ الَّذِی فِیهِ الْحَجَرُ مِنَ الصَّفَا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (1)
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (2).
******
ترجمه:
بکیر بن أعین از امام صادق (ع) در حدیثی روایت کرده است که فرمود: "هنگامی که آدم (ع) به حجر (حجرالأسود) از سمت رکن (کعبه) نگاه کرد، خدا را تکبیر گفت، تهلیل (لا إله إلا الله) کرد و او را تمجید نمود. بنابراین، سنت تکبیر گفتن و استقبال از رکنی که حجرالأسود در آن قرار دارد، از سمت صفا شکل گرفت."
(3) 5 بَابُ اسْتِحْبَابِ إِطَالَةِ الْوُقُوفِ عَلَی الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ وَ عَدَمِ وُجُوبِهِ وَ عَدَمِ وُجُوبِ دُعَاءٍ مُعَیَّنٍ
******
ترجمه:
18249- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ النَّخَعِیِّ أَبِی الْحُسَیْنِ یَعْنِی أَیُّوبَ بْنَ نُوحٍ عَنْ عُبَیْدِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ حَمَّادٍ الْمِنْقَرِیِّ قَالَ: قَالَ لِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِنْ أَرَدْتَ أَنْ یَکْثُرَ مَالُکَ فَأَکْثِرِ الْوُقُوفَ عَلَی الصَّفَا.
******
ترجمه:
حَمَّادٍ الْمِنْقَرِیِّ : حضرت صادق علیه السلام به من فرمودند : اگرخواستی اموالت زیاد بشود برکوه صفا زیاد توقف کن .
18250- 2- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ حَمْدَانَ بْنِ سُلَیْمَانَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الْوَلِیدِ رَفَعَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَنْ أَرَادَ أَنْ یَکْثُرَ مَالُهُ فَلْیُطِلِ الْوُقُوفَ عَلَی الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (6).
******
ترجمه:
عَلِیِّ بْنِ الْوَلِیدِ : حضرت صادق علیه السلام فرمودند : هرکس بخواهد اموالش زیاد بشود برکوه صفا زیاد توقف کند .
ص: 479
18251- 3- (1) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبِی الْحَسَنِ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِی الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِی الْجَارُودِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: لَیْسَ عَلَی الصَّفَا شَیْ ءٌ مُوَقَّتٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
حضرت باقرعلیه السلام : برای کوه صفا دعای خاصی وجود ندارد .
18252- 4- (3) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ عَنْ جَمِیلٍ (4) قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع هَلْ مِنْ دُعَاءٍ مُوَقَّتٍ أَقُولُهُ عَلَی الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ فَقَالَ تَقُولُ إِذَا وَقَفْتَ (5) عَلَی الصَّفَا لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ لَهُ الْمُلْکُ وَ لَهُ الْحَمْدُ یُحْیِی وَ یُمِیتُ وَ هُوَ عَلَی کُلِّ شَیْ ءٍ قَدِیرٌ (6).
أَقُولُ: الْمُرَادُ بِهَذَا الِاسْتِحْبَابُ الْمُؤَکَّدُ وَ بِالَّذِی قَبْلَهُ نَفْیُ الْوُجُوبِ.
******
ترجمه:
از شعیب از جمیل نقل شده که گفت: به امام صادق (ع) گفتم: آیا دعای مشخصی وجود دارد که بر صفا و مروه بگویم؟
پس امام (ع) فرمود: وقتی که بر صفا می ایستی، بگو: «لا اله الا الله وحده لا شریک له، له الملک و له الحمد یحیی و یمیت و هو علی کل شیء قدیر».
می گویم : منظور از این بیان، استحباب مؤکد است و آنچه که(درروایت) قبل از آن آمده است، نفی وجوب می باشد.
18253- 5- (7) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ مَوْلًی لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِنْ أَهْلِ الْمَدِینَةِ قَالَ: رَأَیْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع (8) صَعِدَ الْمَرْوَةَ- فَأَلْقَی نَفْسَهُ عَلَی الْحَجَرِ الَّذِی فِی أَعْلَاهَا فِی مَسِیرَتِهَا وَ اسْتَقْبَلَ الْکَعْبَةَ.
******
ترجمه:
علی بن أسباط از یکی از موالیان (پیروان) امام صادق (ع) از اهل مدینه روایت کرده است که گفت: "دیدم که امام موسی کاظم (ع) بر مروه بالا رفت و خود را بر روی سنگی که در بالای آن (مروه) قرار داشت، انداخت و به سمت کعبه رو کرد."
ص: 480
18254- 6- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِی حَمَّادٍ (2) عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْجَهْمِ الْخَزَّازِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ قَالَ: کُنْتُ فِی ظَهْرِ (3) أَبِی الْحَسَنِ مُوسَی ع عَلَی الصَّفَا وَ عَلَی الْمَرْوَةِ- (4) وَ هُوَ لَا یَزِیدُ عَلَی حَرْفَیْنِ اللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُکَ حُسْنَ الظَّنِّ بِکَ فِی کُلِّ حَالٍ وَ صِدْقَ النِّیَّةِ فِی التَّوَکُّلِ عَلَیْکَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (5)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ. أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی الْجَوَازِ فَلَا یُنَافِی الِاسْتِحْبَابَ وَ یُمْکِنُ حَمْلُهُ عَلَی تَکْرَارِ هَذَا الدُّعَاءِ أَوِ الِاقْتِصَارِ عَلَیْهِ مَعَ إِطَالَةِ الْوُقُوفِ.
******
ترجمه:
یکی از یاران امام موسی کاظم (ع) گفت: "در کنار امام (ع) در صفا و مروه بودم، و او بیشتر از دو عبارت نمی گفت: «اللهم إنی أسألک حسن الظن بک فی کل حال و صدق النیة فی التوکل علیک.»
می گویم : مرحوم شیخ این حدیث را حمل برجواز کرده اند پس منافات با استحباب آن ندارد ومیتوان حمل برتکراراین دعا کرد یا اینکه برهمین دعا اکتفا کرد با طولانی بودن زمان وقوف .
(6) 6 بَابُ وُجُوبِ السَّعْیِ سَبْعَةَ أَشْوَاطٍ وَ الِابْتِدَاءِ بِالصَّفَا وَ الْخَتْمِ بِالْمَرْوَةِ وَ اسْتِحْبَابِ الْهَرْوَلَةِ بَیْنَ الْمَنَارَتَیْنِ وَ الدُّعَاءِ فِیهِ بِالْمَأْثُورِ وَ کَثْرَةِ الصَّلَاةِ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ص
******
ترجمه:
قَالَ: ثُمَّ انْحَدِرْ مَاشِیاً وَ عَلَیْکَ السَّکِینَةَ وَ الْوَقَارَ حَتَّی تَأْتِیَ الْمَنَارَةَ وَ هِیَ طَرَفُ الْمَسْعَی- فَاسْعَ مِلْ ءَ فُرُوجِکَ وَ قُلْ بِسْمِ اللَّهِ وَ اللَّهُ أَکْبَرُ وَ صَلَّی اللَّهُ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ- وَ قُلِ اللَّهُمَّ اغْفِرْ وَ ارْحَمْ وَ اعْفُ عَمَّا تَعْلَمُ إِنَّکَ أَنْتَ الْأَعَزُّ الْأَکْرَمُ حَتَّی تَبْلُغَ الْمَنَارَةَ الْأُخْرَی قَالَ وَ کَانَ الْمَسْعَی أَوْسَعَ مِمَّا هُوَ الْیَوْمَ وَ لَکِنَّ النَّاسَ ضَیَّقُوهُ ثُمَّ امْشِ وَ عَلَیْکَ السَّکِینَةَ وَ الْوَقَارَ (1) فَاصْعَدْ عَلَیْهَا حَتَّی یَبْدُوَ لَکَ الْبَیْتُ- فَاصْنَعْ عَلَیْهَا کَمَا صَنَعْتَ عَلَی الصَّفَا- ثُمَّ طُفْ بَیْنَهُمَا سَبْعَةَ أَشْوَاطٍ تَبْدَأُ بِالصَّفَا وَ تَخْتِمُ بِالْمَرْوَةِ ثُمَّ قَصِّرْ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از امام صادق (ع) روایت کرده است که فرمود: "سپس با آرامش و وقار پیاده به سمت پایین برو تا به مناره برسید و آنجا طرف انتهای مسعی است. در این حال به صورت کامل سعی کن و بگو: «بسم الله و الله اکبر و صلّی الله علی محمد و آله» و بگو: «اللهم اغفر و ارحم و اعف عما تعلم إنک أنت الأعز الأکرم» تا به مناره دیگر برسی. و گفت: در گذشته مسعی وسیع تر از امروز بود، ولی مردم آن را تنگ کرده اند. سپس پیاده به سمت بالا برو با آرامش و وقار تا بر آن بالا بروی و خانه (کعبه) را ببینی. بر آنجا همانند آنچه که بر صفا انجام داده ای، عمل کن. سپس بین صفا و مروه هفت دور طواف کن، شروع کن از صفا و ختم کن به مروه و بعد کوتاه کن (موهایت را)."
18256- 2- (2) وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ حَتَّی تَبْلُغَ الْمَنَارَةَ الْأُخْرَی فَإِذَا جَاوَزْتَهَا فَقُلْ یَا ذَا الْمَنِّ وَ الْفَضْلِ وَ الْکَرَمِ النَّعْمَاءِ وَ الْجُودِ اغْفِرْ لِی ذُنُوبِی إِنَّهُ لَا یَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ- ثُمَّ امْشِ وَ ذَکَرَ بَقِیَّةَ الْحَدِیثِ إِلَی قَوْلِهِ وَ تَخْتِمُ بِالْمَرْوَةِ.
******
ترجمه:
مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍمثل همین روایت را نقل کرده با این اضافه که فرمودند : تا به مناره دیگربرسی وقتی ازآن عبورکردی بگو: یَا ذَا الْمَنِّ وَ الْفَضْلِ وَ الْکَرَمِ النَّعْمَاءِ وَ الْجُودِ اغْفِرْ لِی ذُنُوبِی إِنَّهُ لَا یَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ سپس عبورکن وبقیه روایت را تا آنجا که فرمود به کوه مروه سعی را ختم کن .
18257- 3- (3) قَالَ الشَّیْخُ وَ رُوِیَ عَنِ النَّبِیِّ ص أَنَّهُ طَافَ وَ خَرَجَ مِنَ الْمَسْجِدِ فَبَدَأَ بِالصَّفَا- وَ قَالَ ابْدَءُوا بِمَا بَدَأَ اللَّهُ بِهِ.
******
ترجمه:
مرحوم شیخ نقل کرده است که رسول الله (ص) زمانی که از طواف فارغ شد ازمسجد خارج شدند وازصفا شروع کرده و فرمود: «شروع کنید به آنچه که خداوند عز و جل با آن آغاز کرده است .
18258- 4- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ زُرْعَةَ عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ السَّعْیِ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- قَالَ إِذَا انْتَهَیْتَ إِلَی الدَّارِ الَّتِی عَلَی یَمِینِکَ عِنْدَ أَوَّلِ الْوَادِی فَاسْعَ حَتَّی تَنْتَهِیَ إِلَی أَوَّلِ زُقَاقٍ عَنْ یَمِینِکَ بَعْدَ مَا تُجَاوِزُ الْوَادِیَ إِلَی الْمَرْوَةِ- فَإِذَا انْتَهَیْتَ إِلَیْهِ فَکُفَّ عَنِ السَّعْیِ وَ امْشِ مَشْیاً وَ إِذَا جِئْتَ مِنْ عِنْدِ الْمَرْوَةِ- فَابْدَأْ مِنْ عِنْدِ الزُّقَاقِ الَّذِی وَصَفْتُ
ص: 482
لَکَ فَإِذَا انْتَهَیْتَ إِلَی الْبَابِ الَّذِی قَبْلَ الصَّفَا- بَعْدَ مَا تُجَاوِزُ الْوَادِیَ فَاکْفُفْ عَنِ السَّعْیِ وَ امْشِ مَشْیاً وَ إِنَّمَا السَّعْیُ عَلَی الرِّجَالِ وَ لَیْسَ عَلَی النِّسَاءِ سَعْیٌ.
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
سماعه گفت: از او (امام صادق (ع)) در مورد سعی بین صفا و مروه سؤال کردم. گفت: "زمانی که به خانه ای که در سمت راستت در ابتدای وادی (مسعی) قرار دارد رسیدی، سعی کن تا به اولین کوچه در سمت راستت پس از عبور از وادی و رسیدن به مروه برسی. وقتی به آن رسیدی، از سعی کردن دست بکش و به آرامی راه برو. وقتی از مروه برگشتی، از کوچه ای که توصیف کردم شروع کن و زمانی که به درب قبل از صفا رسیدی، پس از عبور از وادی، از سعی کردن دست بکش و آرام راه برو. سعی فقط بر عهده مردان است و بر زنان سعی واجب نیست."
18259- 5- (2) وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ غِیَاثِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: کَانَ أَبِی یَسْعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- مَا بَیْنَ بَابِ ابْنِ عَبَّادٍ إِلَی أَنْ یَرْفَعَ قَدَمَیْهِ مِنَ الْمَسِیلِ لَا یَبْلُغُ زُقَاقَ آلِ أَبِی حُسَیْنٍ.
******
ترجمه:
غیاث بن ابراهیم از جعفر بن محمد (ع) از پدرش (امام باقر (ع)) نقل کرده است که فرمود: "پدرم بین صفا و مروه سعی می کرد، از بین درب ابن عباد تا زمانی که پاهایش را از نهر بردارد، بدون آنکه به کوچه آل ابی حسین برسد."
18260- 6- (3) وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ مَوْلًی لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِنْ أَهْلِ الْمَدِینَةِ قَالَ: رَأَیْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع یَبْتَدِئُ بِالسَّعْیِ مِنْ دَارِ الْقَاضِی الْمَخْزُومِیِّ- قَالَ وَ یَمْضِی کَمَا هُوَ إِلَی زُقَاقِ الْعَطَّارِینَ.
******
ترجمه:
علی بن اسباط ازغلام آزادشده حضرت صادق علیه السلام که اهل مدینه بود نقل کرده است که گفت: "دیدم ابو الحسن (امام کاظم (ع)) سعی را از خانه قاضی مخزومی آغاز می کرد و به مسیر خود ادامه می داد تا به کوچه عطارها برسد."
18261- 7- (4) وَ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنِ الْفَضْلِ عَنْ صَفْوَانَ وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (5) عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص حِینَ فَرَغَ مِنْ طَوَافِهِ وَ رَکْعَتَیْهِ قَالَ ابْدَءُوا بِمَا بَدَأَ اللَّهُ بِهِ مِنْ إِتْیَانِ الصَّفَا- إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَقُولُ إِنَّ الصَّفا وَ الْمَرْوَةَ مِنْ شَعائِرِ اللَّهِ (6) الْحَدِیثَ.
ص: 483
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (1)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی اسْتِحْبَابِ الصَّلَاةِ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ص فِی السَّعْیِ فِی أَحَادِیثِ الطَّوَافِ (2).
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از امام صادق (ع) نقل کرده است که رسول الله (ص) زمانی که از طواف و رکعتین فارغ شد، فرمود: «شروع کنید به آنچه که خداوند عز و جل با آن آغاز کرده است، یعنی رفتن به صفا. چرا که خداوند عز و جل می فرماید: 'صفا و مروه از شعائر الله هستند.'» (سوره بقره، آیه 158).
(3) 7 بَابُ أَنَّ مَنْ تَرَکَ السَّعْیَ عَامِداً بَطَلَ حَجُّهُ وَ لَزِمَهُ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ
******
ترجمه:
18262- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ تَرَکَ السَّعْیَ مُتَعَمِّداً قَالَ عَلَیْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
معاویة بن عمار از امام صادق (علیه السلام) روایت می کند که ایشان در مورد مردی که عمداً سعی (بین صفا و مروه) را ترک کرده است، فرمودند: «بر او واجب است که سال بعد حج را دوباره به جا آورد.»
18263- 2- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَنْ تَرَکَ السَّعْیَ مُتَعَمِّداً فَعَلَیْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ.
******
ترجمه:
معاویة بن عمار از امام صادق (علیه السلام) روایت می کند که ایشان در مورد مردی که عمداً سعی (بین صفا و مروه) را ترک کرده است، فرمودند: «بر او واجب است که سال بعد حج را دوباره به جا آورد.»
18264- 3- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ النَّخَعِیِّ أَبِی الْحُسَیْنِ یَعْنِی أَیُّوبَ بْنَ نُوحٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی
ص: 484
عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ أَنَّهُ قَالَ: فِی رَجُلٍ تَرَکَ السَّعْیَ مُتَعَمِّداً قَالَ لَا حَجَّ لَهُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ کَمَا یَأْتِی (1).
******
ترجمه:
معاویة بن عمار از امام صادق (علیه السلام) روایت می کند که ایشان در مورد مردی که عمداً سعی (بین صفا و مروه) را ترک کرده است، فرمودند: حجش باطل است .
(2) 8 بَابُ أَنَّ مَنْ تَرَکَ السَّعْیَ نَاسِیاً وَجَبَ عَلَیْهِ الْإِتْیَانُ بِهِ وَ إِنْ خَرَجَ لَزِمَهُ الْعَوْدُ لَهُ وَ إِنْ تَعَذَّرَ وَجَبَ أَنْ یَسْتَنِیبَ فِیهِ
******
ترجمه:
18265- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ النَّخَعِیِّ أَبِی الْحُسَیْنِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ لَهُ رَجُلٌ نَسِیَ السَّعْیَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- قَالَ یُعِیدُ السَّعْیَ قُلْتُ فَإِنَّهُ خَرَجَ (4) قَالَ یَرْجِعُ فَیُعِیدُ السَّعْیَ إِنَّ هَذَا لَیْسَ کَرَمْیِ الْجِمَارِ إِنَّ الرَّمْیَ سُنَّةٌ وَ السَّعْیَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ فَرِیضَةٌ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (5) وَ عَنْهُ عَنِ النَّخَعِیِّ عَنْ عُبَیْدِ بْنِ الْحَارِثِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ (6)
ص: 485
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از امام صادق (ع) نقل کرده است که گفت: «پرسیدم از او (امام صادق (ع)) درباره مردی که سعی بین صفا و مروه را فراموش کرده است، گفت: باید سعی را دوباره انجام دهد. گفتم: اگر او از مکه خارج شده باشد؟ گفت: باید برگردد و سعی را دوباره انجام دهد. زیرا این مسئله مانند رمی جمار (پرتاب سنگ به جمار) نیست؛ رمی سنت است، اما سعی بین صفا و مروه فریضه است.»
18266- 2- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ عَنْ أَبِی جَمِیلَةَ الْمُفَضَّلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ زَیْدٍ الشَّحَّامِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ نَسِیَ أَنْ یَطُوفَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- حَتَّی یَرْجِعَ إِلَی أَهْلِهِ فَقَالَ یُطَافُ عَنْهُ.
******
ترجمه:
زید شحام روایت می کند که از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی پرسیدم که فراموش کرد بین صفا و مروه طواف کند تا اینکه به خانه و نزد خانواده اش بازگشت. امام فرمودند: «می توان از جانب او (به نیابت از او) طواف انجام داد.»
18267- 3- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ نَسِیَ أَنْ یَطُوفَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- قَالَ یُطَافُ عَنْهُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْعَلَاءِ (4)
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی التَّعَذُّرِ.
******
ترجمه:
مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ روایت می کند که ازیکی ازدو امام علیهما السلام درباره مردی پرسیدم که فراموش کرد بین صفا و مروه طواف کند (تا اینکه به خانه و نزد خانواده اش بازگشت). امام فرمودند: «می توان از جانب او (به نیابت از او) طواف انجام داد.»
(5) 9 بَابُ أَنَّ مَنْ تَرَکَ الْهَرْوَلَةَ فِی السَّعْیِ لَمْ یَلْزَمْهُ شَیْ ءٌ وَ یُسْتَحَبُّ لَهُ أَنْ یَرْجِعَ الْقَهْقَرَی ثُمَّ یُهَرْوِلَ
******
ترجمه:
18268- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مَالِکِ بْنِ عَطِیَّةَ عَنْ سَعِیدٍ الْأَعْرَجِ
ص: 486
قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ تَرَکَ شَیْئاً مِنَ الرَّمَلِ فِی سَعْیِهِ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ قَالَ لَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ.
******
ترجمه:
سعید الأعراج گفت: «از امام صادق (ع) درباره مردی که در سعی بین صفا و مروه مقداری از رمل (پیمودن مسافت با شتاب) را ترک کرده است، پرسیدم. امام (ع) فرمود: هیچ چیزی بر او نیست.»
18269- 2- (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَ أَبُو الْحَسَنِ مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ ع مَنْ سَهَا عَنِ السَّعْیِ حَتَّی یَصِیرَ مِنَ الْمَسْعَی- عَلَی بَعْضِهِ أَوْ کُلِّهِ ثُمَّ ذَکَرَ فَلَا یَصْرِفْ وَجْهَهُ مُنْصَرِفاً وَ لَکِنْ یَرْجِعُ الْقَهْقَرَی إِلَی الْمَکَانِ الَّذِی یَجِبُ فِیهِ السَّعْیُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ مُرْسَلًا (2)
وَ الَّذِی قَبْلَهُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ.
******
ترجمه:
محمد بن علی بن الحسین گفت: «امام صادق (ع) و امام کاظم (ع) فرمودند: کسی که از سعی (بین صفا و مروه) غفلت کند تا اینکه از مسعی بگذرد یا تمام آن را بپیماید، سپس یادش بیفتد، نباید به سمت بیرون برگردد. بلکه باید عقب عقب برگشته و به مکان ابتدایی که باید در آن سعی کند، برگردد.»
(3) 10 بَابُ أَنَّ مَنْ بَدَأَ بِالْمَرْوَةِ قَبْلَ الصَّفَا لَزِمَهُ إِعَادَةُ السَّعْیِ وَ الِابْتِدَاءُ بِالصَّفَا
******
ترجمه:
18270- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَنْ بَدَأَ بِالْمَرْوَةِ قَبْلَ الصَّفَا- فَلْیَطْرَحْ مَا سَعَی وَ یَبْدَأُ بِالصَّفَا قَبْلَ الْمَرْوَةِ.
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمودند: «هر کسی که سعی خود را با مروه شروع کند قبل از صفا، باید سعی انجام شده را کنار بگذارد و از صفا آغاز کند و سپس به مروه برود.»
18271- 2- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ وَ فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ إِنْ بَدَأَ بِالْمَرْوَةِ فَلْیَطْرَحْ مَا سَعَی وَ یَبْدَأُ بِالصَّفَا.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمودند: «هر کسی که سعی خود را با مروه شروع کند قبل از صفا، باید سعی انجام شده را کنار بگذارد و از صفا آغاز کند .
ص: 487
18272- 3- (1) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ (2) عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ إِنْ بَدَأَ بِالْمَرْوَةِ فَلْیَطْرَحْ وَ یَبْدَأُ بِالصَّفَا.
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمودند: «هر کسی که سعی خود را با مروه شروع کند قبل از صفا، باید سعی انجام شده را کنار بگذارد و از صفا آغاز کند .
18273- 4- (3) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ بَدَأَ بِالْمَرْوَةِ قَبْلَ الصَّفَا- قَالَ یُعِیدُ أَ لَا تَرَی أَنَّهُ لَوْ بَدَأَ بِشِمَالِهِ قَبْلَ یَمِینِهِ فِی الْوُضُوءِ أَرَادَ أَنْ یُعِیدَ الْوُضُوءَ.
******
ترجمه:
از علی بن ابی حمزه نقل شده است که گفت: «از امام صادق (ع) درباره مردی که سعی را از مروه شروع کرده بود به جای صفا پرسیدم. ایشان فرمودند: او باید سعی را دوباره انجام دهد. آیا نمی بینی که اگر کسی در وضو، از دست چپ شروع کند به جای دست راست، باید وضو را دوباره انجام دهد؟»
18274- 5- (4) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مَرَّارٍ عَنْ یُونُسَ عَنْ عَلِیٍّ الصَّائِغِ قَالَ: سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع وَ أَنَا حَاضِرٌ عَنْ رَجُلٍ بَدَأَ بِالْمَرْوَةِ- قَبْلَ الصَّفَا قَالَ یُعِیدُ أَ لَا تَرَی أَنَّهُ لَوْ بَدَأَ بِشِمَالِهِ قَبْلَ یَمِینِهِ کَانَ عَلَیْهِ أَنْ یَبْدَأَ بِیَمِینِهِ ثُمَّ یُعِیدَ عَلَی شِمَالِهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (5)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ. (6)
******
ترجمه:
ازعلی صَّائِغِ نقل شده است که گفت: «از امام صادق (ع) درباره مردی که سعی را از مروه شروع کرده بود به جای صفا پرسیده شد ومن حاضربودم . ایشان فرمودند: او باید سعی را دوباره انجام دهد. آیا نمی بینی که اگر کسی در وضو، از دست چپ شروع کند به جای دست راست، باید وضو را دوباره انجام دهد؟»
(7) 11 بَابُ أَنَّهُ یَجِبُ أَنْ یُعَدَّ الذَّهَابُ فِی السَّعْیِ شَوْطاً وَ الْعَوْدُ آخَرَ وَ حُکْمِ مَنْ عَدَّهُمَا شَوْطاً وَاحِداً
******
ترجمه:
18275- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ
ص: 488
أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ قَالَ: سَعَیْتُ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- أَنَا وَ عُبَیْدُ اللَّهِ بْنُ رَاشِدٍ فَقُلْتُ لَهُ تَحَفَّظْ عَلَیَّ فَجَعَلَ یَعُدُّ ذَاهِباً وَ جَائِیاً شَوْطاً وَاحِداً فَبَلَغَ (1) مِثْلَ (2) ذَلِکَ فَقُلْتُ لَهُ کَیْفَ تَعُدُّ قَالَ ذَاهِباً وَ جَائِیاً شَوْطاً وَاحِداً فَأَتْمَمْنَا أَرْبَعَةَ عَشَرَ شَوْطاً فَذَکَرْنَا لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ قَدْ زَادُوا عَلَی مَا عَلَیْهِمْ لَیْسَ عَلَیْهِمْ شَیْ ءٌ.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْبَرْقِیِّ (3) عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَبَلَغَ بِنَا (4) ذَلِکَ (5).
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (6) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (7).
******
ترجمه:
از هشام بن سالم نقل شده است که گفت: «من و عبیدالله بن راشد بین صفا و مروه سعی کردیم. به او گفتم که مراقب من باشد، بنابراین او هر بار که به سمت مروه می رفت و برمی گشت، یک شوط حساب می کرد. وقتی به تعداد چهارده شوط رسیدیم، به امام صادق (ع) موضوع را یادآور شدیم. ایشان فرمودند که آن ها بیشتر از تعداد واقعی شوط ها انجام داده اند، اما چیزی بر آنها نیست.»
(8) 12 بَابُ أَنَّ مَنْ زَادَ فِی السَّعْیِ عَلَی سَبْعَةِ أَشْوَاطٍ عَمْداً لَزِمَهُ الْإِعَادَةُ
******
ترجمه:
18276- 1- (9) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 489
قَالَ: إِنْ طَافَ الرَّجُلُ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- تِسْعَةَ أَشْوَاطٍ فَلْیَسْعَ عَلَی وَاحِدٍ وَ لْیَطْرَحْ ثَمَانِیَةً وَ إِنْ طَافَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ ثَمَانِیَةَ أَشْوَاطٍ فَلْیَطْرَحْهَا وَ لْیَسْتَأْنِفِ السَّعْیَ الْحَدِیثَ.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار روایت شده است که امام صادق (ع) فرمودند: «اگر مردی بین صفا و مروه نه شوط سعی کند، باید یک شوط آن را قبول کند و هشت شوط دیگر را کنار بگذارد. و اگر هشت شوط سعی کند، باید همه آنها را کنار بگذارد و سعی را از نو آغاز کند.»
18277- 2- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: الطَّوَافُ الْمَفْرُوضُ إِذَا زِدْتَ عَلَیْهِ مِثْلُ الصَّلَاةِ فَإِذَا زِدْتَ عَلَیْهَا فَعَلَیْکَ الْإِعَادَةُ وَ کَذَا السَّعْیُ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
از عبدالله بن محمد روایت شده است که امام کاظم (ع) فرمودند: «طواف واجب مانند نماز است، اگر بر آن اضافه کنی، باید آن را اعاده کنی، و همینطور سعی نیز همین حکم را دارد.»
(4) 13 بَابُ أَنَّ مَنْ زَادَ فِی السَّعْیِ عَلَی سَبْعَةِ أَشْوَاطٍ نَاسِیاً أَجْزَأَهُ وَ یُسْتَحَبُّ إِکْمَالُهُ أُسْبُوعَیْنِ
******
ترجمه:
18278- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَلَاءٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع فِی حَدِیثِ الطَّوَافِ قَالَ: وَ کَذَا إِذَا اسْتَیْقَنَ أَنَّهُ سَعَی ثَمَانِیَةً أَضَافَ إِلَیْهَا سِتّاً.
******
ترجمه:
محمد بن مسلم از یکی از ائمه (علیهم السلام) روایت می کند که در حدیثی درباره طواف فرمود: «و همچنین اگر یقین کند که هشت شوط سعی کرده است، شش شوط دیگر به آن اضافه کند.»
ص: 490
18279- 2- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ عَلَاءٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ کَذَلِکَ إِذَا اسْتَیْقَنَ أَنَّهُ طَافَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- ثَمَانِیَةً فَلْیُضِفْ إِلَیْهَا سِتَّةً.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ نَحْوَهُ (2).
******
ترجمه:
محمد بن مسلم از یکی از ائمه (علیهم السلام) روایت می کند که در حدیثی درباره طواف فرمود: «و همچنین اگر یقین کند که هشت شوط سعی کرده است، شش شوط دیگر به آن اضافه کند.»
18280- 3- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِی إِبْرَاهِیمَ ع فِی رَجُلٍ سَعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ ثَمَانِیَةَ أَشْوَاطٍ مَا عَلَیْهِ فَقَالَ إِنْ کَانَ خَطَأً اطَّرَحَ وَاحِداً وَ اعْتَدَّ بِسَبْعَةٍ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ صَفْوَانَ (4)
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (5)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ مِثْلَهُ وَ أَسْقَطَ قَوْلَهُ مَا عَلَیْهِ (6)
******
ترجمه:
عبدالرحمان بن حجاج از امام موسی کاظم (علیه السلام) درباره شخصی که بین صفا و مروه هشت شوط سعی کرده است، سؤال کرد. امام فرمود: «اگر این اشتباه بوده، یک شوط را کنار بگذارد و هفت شوط دیگر را به حساب بیاورد.»
عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: مَنْ طَافَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ خَمْسَةَ عَشَرَ شَوْطاً طَرَحَ ثَمَانِیَةً وَ اعْتَدَّ بِسَبْعَةٍ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
معاویة بن عمار نقل می کند که امام صادق (علیه السلام) فرمودند: «کسی که بین صفا و مروه پانزده شوط سعی کرده باشد، هشت شوط اضافی را کنار بگذارد و هفت شوط صحیح را به عنوان سعی معتبر بداند.»
18282- 5- (1) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ قَالَ: حَجَجْنَا وَ نَحْنُ صَرُورَةٌ فَسَعَیْنَا بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ أَرْبَعَةَ عَشَرَ شَوْطاً فَسَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ ذَلِکَ فَقَالَ لَا بَأْسَ سَبْعَةٌ لَکَ وَ سَبْعَةٌ تَطْرَحُ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (2)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ هُنَا (3) وَ فِی الطَّوَافِ (4).
******
ترجمه:
جمیل بن دراج روایت می کند که ما (با گروهی) به حج رفتیم و همه ما افرادی بودیم که اولین بار حج انجام می دادیم (یعنی صرورة بودیم). ما بین صفا و مروه چهارده شوط سعی کردیم. من از امام صادق (علیه السلام) در این باره سؤال کردم و ایشان فرمودند: «مشکلی نیست، هفت شوط برای توست (یعنی معتبر است) و هفت شوط دیگر را کنار بگذار.»
(5) 14 بَابُ أَنَّ مَنْ ظَنَّ تَمَامَ السَّعْیِ فَقَصَّرَ وَ جَامَعَ ثُمَّ ذَکَرَ النُّقْصَانَ وَ لَوْ شَوْطاً لَزِمَهُ دَمُ بَقَرَةٍ وَ إِکْمَالُ السَّعْیِ
******
ترجمه:
18283- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی وَ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ سَعِیدِ بْنِ یَسَارٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ مُتَمَتِّعٌ سَعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ سِتَّةَ أَشْوَاطٍ ثُمَّ رَجَعَ إِلَی مَنْزِلِهِ وَ هُوَ یَرَی أَنَّهُ قَدْ فَرَغَ مِنْهُ وَ قَلَّمَ أَظَافِیرَهُ وَ أَحَلَّ ثُمَّ ذَکَرَ أَنَّهُ سَعَی سِتَّةَ أَشْوَاطٍ فَقَالَ لِی یَحْفَظُ أَنَّهُ قَدْ سَعَی سِتَّةَ أَشْوَاطٍ فَإِنْ کَانَ یَحْفَظُ أَنَّهُ قَدْ سَعَی سِتَّةَ أَشْوَاطٍ فَلْیُعِدْ وَ لْیُتِمَّ شَوْطاً وَ لْیُرِقْ دَماً فَقُلْتُ دَمَ مَا ذَا
ص: 492
قَالَ بَقَرَةٍ قَالَ وَ إِنْ لَمْ یَکُنْ حَفِظَ أَنَّهُ قَدْ سَعَی سِتَّةً فَلْیُعِدْ فَلْیَبْتَدِئِ السَّعْیَ حَتَّی یُکْمِلَ سَبْعَةَ أَشْوَاطٍ ثُمَّ لْیُرِقْ دَمَ بَقَرَةٍ.
******
ترجمه:
از سعید بن یسار نقل شده که گفت: به امام صادق (ع) گفتم: مردی مُتمتع (که برای حج عمره می آید) شش دور بین صفا و مروه سعی کرده و سپس به منزلش بازگشته و گمان می کرده که سعی اش کامل شده، پس ناخن هایش را کوتاه کرده و حلال شده است. سپس به یاد آورده که شش دور سعی کرده است. امام (ع) به من فرمود: اگر مطمئن است که شش دور سعی کرده، باید برگردد و یک دور دیگر را کامل کند و سپس قربانی کند. گفتم: چه نوع قربانی ای؟
فرمود: یک گاو. و اگر مطمئن نیست که شش دور سعی کرده، باید سعی را از نو آغاز کند تا هفت دور کامل شود و سپس گاوی قربانی کند.
18284- 2- (1) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ طَافَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ سِتَّةَ أَشْوَاطٍ وَ هُوَ یَظُنُّ أَنَّهَا سَبْعَةٌ فَذَکَرَ بَعْدَ مَا أَحَلَّ وَ وَاقَعَ النِّسَاءَ أَنَّهُ إِنَّمَا طَافَ سِتَّةَ أَشْوَاطٍ قَالَ عَلَیْهِ بَقَرَةٌ یَذْبَحُهَا وَ یَطُوفُ شَوْطاً آخَرَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (2).
******
ترجمه:
عبدالله بن مسکان گفت: از امام صادق (ع) دربارهٔ مردی پرسیدم که بین صفا و مروه شش دور طواف کرده و گمان می کرده که هفت دور بوده است. پس از اینکه حلال شد و با همسر خود نزدیکی کرد، به یاد آورد که فقط شش دور طواف کرده است. امام (ع) فرمود: بر او لازم است که یک گاو قربانی کند و یک دور دیگر طواف کند.
(3) 15 بَابُ جَوَازِ السَّعْیِ عَلَی غَیْرِ طَهَارَةٍ وَ کَذَا جَمِیعُ الْمَنَاسِکِ إِلَّا الطَّوَافَ فَتَجِبُ الطَّهَارَةُ لَهُ إِنْ وَجَبَ وَ تُسْتَحَبُّ لِغَیْرِهِ وَ جَوَازِ السَّعْیِ لِلْحَائِضِ
******
ترجمه:
18285- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا بَأْسَ أَنْ تُقْضَی الْمَنَاسِکُ کُلُّهَا عَلَی غَیْرِ وُضُوءٍ إِلَّا الطَّوَافُ فَإِنَّ فِیهِ صَلَاةً وَ الْوُضُوءُ أَفْضَلُ.
وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ وَ الْوُضُوءُ أَفْضَلُ عَلَی کُلِّ حَالٍ (5)
******
ترجمه:
معاویة بن عمار از امام صادق (ع) نقل می کند که فرمود: اشکالی ندارد که تمام مناسک (حج) بدون وضو انجام شود، به جز طواف، زیرا در طواف نمازاست ولی وضو گرفتن (برای آنها) بهتر است.
18286- 2- (6) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ مُوسَی
ص: 493
قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَشْهَدُ شَیْئاً مِنَ الْمَنَاسِکِ وَ أَنَا عَلَی غَیْرِ وُضُوءٍ قَالَ نَعَمْ إِلَّا الطَّوَافَ بِالْبَیْتِ فَإِنَّ فِیهِ صَلَاةً.
******
ترجمه:
رِفَاعَةَ بْنِ مُوسَی : به حضرت صادق علیه السلام عرض کردم آیا چیزی ازمناسک هست که بتوانم بدون وضوانجام دهم ؟ فرمودند : بله غیرازطواف خانه خدا زیرا درآن نمازهست .
18287- 3- (1) وَ عَنْهُ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْمَرْأَةِ تَطُوفُ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ وَ هِیَ حَائِضٌ قَالَ لَا إِنَّ اللَّهَ یَقُولُ إِنَّ الصَّفا وَ الْمَرْوَةَ مِنْ شَعائِرِ اللَّهِ (2).
أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ.
******
ترجمه:
از حلبی نقل شده که گفت: از امام صادق (ع) درباره زنی که در حال حیض (عادت ماهیانه) است و بین صفا و مروه طواف می کند، پرسیدم. امام (ع) فرمود: نه، زیرا خداوند می فرماید: "بی گمان صفا و مروه از شعائر خداوند هستند." (سوره بقره، آیه 158).
می گویم : مرحوم شیخ این حدیث را بر استحباب حمل کرده است.
18288- 4- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ عَنْ أَبِی جَمِیلَةَ الْمُفَضَّلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ زَیْدٍ الشَّحَّامِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَسْعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- عَلَی غَیْرِ وُضُوءٍ فَقَالَ لَا بَأْسَ.
******
ترجمه:
از زید شحّام نقل شده که گفت: از امام صادق (ع) درباره مردی که بین صفا و مروه سعی می کند، در حالی که وضو ندارد، پرسیدم. امام (ع) فرمود: اشکالی ندارد.
18289- 5- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ امْرَأَةٍ طَافَتْ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- وَ حَاضَتْ بَیْنَهُمَا قَالَ تُتِمُّ سَعْیَهَا وَ سَأَلَهُ عَنِ امْرَأَةٍ طَافَتْ بِالْبَیْتِ- ثُمَّ حَاضَتْ قَبْلَ أَنْ تَسْعَی قَالَ تَسْعَی.
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار نقل شده که او از امام صادق (ع) درباره زنی پرسید که بین صفا و مروه طواف می کرده و در این بین حیض شده است. امام (ع) فرمود: سعی خود را کامل کند. او همچنین درباره زنی پرسید که طواف خانه (کعبه) را انجام داده و سپس قبل از سعی کردن حیض شده است. امام (ع) فرمود: باید سعی کند.
18290- 6- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ یَحْیَی الْأَزْرَقِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ ع رَجُلٌ سَعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- فَسَعَی ثَلَاثَةَ أَشْوَاطٍ أَوْ
ص: 494
أَرْبَعَةً ثُمَّ بَالَ ثُمَّ أَتَمَّ سَعْیَهُ بِغَیْرِ وُضُوءٍ فَقَالَ لَا بَأْسَ وَ لَوْ أَتَمَّ مَنَاسِکَهُ بِوُضُوءٍ لَکَانَ أَحَبَّ إِلَیَّ.
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ یَحْیَی الْأَزْرَقِ نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ ثُمَّ یَبُولُ أَ یُتِمُّ سَعْیَهُ (1)
******
ترجمه:
یحیی ازرق گفت: به امام کاظم (ع) گفتم: مردی بین صفا و مروه سعی کرده و سه یا چهار دور سعی کرده است، سپس ادرار کرده و بعد بدون وضو سعی خود را کامل کرده است. امام (ع) فرمود: اشکالی ندارد، اما اگر مناسک خود را با وضو کامل می کرد، برای من پسندیده تر بود.
18291- 7- (2) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ قَالَ: قَالَ أَبُو الْحَسَنِ ع لَا تَطُوفُ وَ لَا تَسْعَی إِلَّا بِوُضُوءٍ (3).
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (4)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی النَّهْیِ عَنْ مَجْمُوعِ الْأَمْرَیْنِ لَا عَنْ کُلِّ وَاحِدٍ بِانْفِرَادِهِ وَ جَوَّزَ حَمْلَهُ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ.
******
ترجمه:
از ابن فضّال نقل شده که امام کاظم (ع) فرمود: «طواف و سعی نکن، مگر با وضو.»
می گویم :
مرحوم شیخ این حدیث را به گونه ای تفسیر کرده که منظور نهی از انجام هر دو عمل (طواف و سعی) بدون وضو است، نه نهی از هر یک به صورت جداگانه. همچنین، احتمال داده که این دستور به عنوان استحباب باشد، نه وجوب.
18292- 8- (5) عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی کِتَابِهِ عَنْ أَخِیهِ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَصْلُحُ أَنْ یَقْضِیَ شَیْئاً مِنَ الْمَنَاسِکِ وَ هُوَ عَلَی غَیْرِ وُضُوءٍ قَالَ لَا یَصْلُحُ إِلَّا عَلَی وُضُوءٍ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الطَّوَافِ (6) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ فِی الرَّمْیِ (7) وَ غَیْرِهِ.
******
ترجمه:
علی بن جعفر در کتابش از برادرش (امام کاظم) نقل می کند که گفت: از او پرسیدم آیا مردی می تواند بخشی از مناسک (حج) را انجام دهد در حالی که وضو ندارد؟ امام (ع) فرمود: نه، صحیح نیست مگر با وضو.
ص: 495
(1) 16 بَابُ جَوَازِ الرُّکُوبِ فِی السَّعْیِ وَ لَوْ فِی مَحْمِلٍ لِعُذْرٍ وَ غَیْرِهِ لِلْمَرْأَةِ وَ الرَّجُلِ وَ اسْتِحْبَابِ اخْتِیَارِ الْمَشْیِ فِیهِ وَ أَنَّ مَنْ حَمَلَ إِنْسَاناً وَ سَعَی بِهِ أَجْزَأَ عَنْهُمَا
******
ترجمه:
18293- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ السَّعْیِ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ عَلَی الدَّابَّةِ قَالَ نَعَمْ وَ عَلَی الْمَحْمِلِ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
از حلبی نقل شده که گفت: از امام صادق (ع) درباره سعی بین صفا و مروه بر روی چهارپا (حیوان بارکش) پرسیدم. امام (ع) فرمود: بله، و همچنین بر روی محمل (نوعی کالسکه که با حیوانات کشیده می شود).
18294- 2- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَسْعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ رَاکِباً قَالَ لَا بَأْسَ وَ الْمَشْیُ أَفْضَلُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ: ازحضرت صادق علیه السلام سوال کردم کسی سواره سعی بین صفا ومروه را انجام داده فرمودند : اشکالی ندارد ولی پیاده رفتن بهتراست .
18295- 3- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ وَ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 496
عَنِ الْمَرْأَةِ تَسْعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- عَلَی دَابَّةٍ أَوْ عَلَی بَعِیرٍ فَقَالَ لَا بَأْسَ بِذَلِکَ وَ سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَفْعَلُ ذَلِکَ فَقَالَ لَا بَأْسَ.
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار نقل شده که گفت: از امام صادق (ع) درباره زنی که بین صفا و مروه سعی می کند بر روی چهارپا یا شتر پرسیدم. امام (ع) فرمود: اشکالی ندارد. همچنین از او درباره مردی که این کار را انجام می دهد پرسیدم و امام (ع) فرمود: اشکالی ندارد.
18296- 4- (1) وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فِی آخِرِهِ لَا بَأْسَ بِهِ وَ الْمَشْیُ أَفْضَلُ.
وَ رَوَاهُ الْمُفِیدُ فِی الْمُقْنِعَةِ مُرْسَلًا مَعَ الزِّیَادَةِ (2).
******
ترجمه:
مرحوم شیخ صدوق مثل همین روایت را ازمعامیه بن عمارنقل کرده اند ولی درآخرش آمده : اشکالی ندارد ولی راه رفتن بهتراست .
18297- 5- (3) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ أَبِی الْخَطَّابِ (4) عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِیرٍ عَنْ حَجَّاجٍ الْخَشَّابِ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَسْأَلُ زُرَارَةَ فَقَالَ أَ سَعَیْتَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ فَقَالَ نَعَمْ قَالَ وَ ضَعُفْتَ قَالَ لَا وَ اللَّهِ لَقَدْ قَوِیتُ قَالَ فَإِنْ خَشِیتَ الضَّعْفَ فَارْکَبْ فَإِنَّهُ أَقْوَی لَکَ عَلَی الدُّعَاءِ.
******
ترجمه:
حجاج خشاب گفت: شنیدم که امام صادق (ع) از زراره پرسید: آیا بین صفا و مروه سعی کرده ای؟ زراره گفت: بله. امام (ع) پرسید: آیا ضعیف شده ای؟ زراره پاسخ داد: نه، به خدا، من قوی تر شده ام. امام (ع) فرمود: اگر از ضعف می ترسی، سوار شو (بر روی چهارپا یا شتر)، زیرا این روش برای دعا کردن قوی تر است.
18298- 6- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع یَقُولُ حَدَّثَنِی أَبِی أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص طَافَ عَلَی رَاحِلَتِهِ وَ اسْتَلَمَ الْحَجَرَ بِمِحْجَنِهِ وَ سَعَی عَلَیْهَا بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ.
ص: 497
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1) وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ الْأَخِیرِ فِی الطَّوَافِ (2).
******
ترجمه:
محمد بن مسلم گفت: شنیدم که امام باقر (ع) گفت: پدرم به من نقل کرد که پیامبر خدا (ص) بر روی شتر طواف کرد و حجر الأسود (سنگ سیاه) را با عصای خود لمس کرد و بر روی شتر بین صفا و مروه سعی کرد.
(3) 17 بَابُ أَنَّ الرَّاکِبَ فِی السَّعْیِ لَا یَجِبُ عَلَیْهِ صُعُودُ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ وَ یُسْتَحَبُّ لَهُ الْإِسْرَاعُ بِالدَّابَّةِ مَوْضِعَ الْهَرْوَلَةِ
******
ترجمه:
18299- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنِ النِّسَاءِ یَطُفْنَ عَلَی الْإِبِلِ وَ الدَّوَابِّ أَ یُجْزِیهِنَّ أَنْ یَقِفْنَ تَحْتَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- فَقَالَ نَعَمْ بِحَیْثُ یَرَیْنَ الْبَیْتَ.
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ تَحْتَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ حَیْثُ یَرَیْنَ الْبَیْتَ فَقَالَ نَعَمْ (5).
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (6).
******
ترجمه:
عبدالرحمن بن الحجاج گفت: از امام کاظم (ع) درباره زنانی که بر روی شتران و چهارپایان طواف می کنند پرسیدم، آیا کافی است که آن ها در زیر صفا و مروه بایستند؟ امام (ع) فرمود: بله، به شرطی که خانه (کعبه) را ببینند.
18300- 2- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَیْسَ عَلَی الرَّاکِبِ سَعْیٌ وَ لَکِنْ لِیُسْرِعْ شَیْئاً.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ (8)
ص: 498
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ (1).
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار نقل شده که امام صادق (ع) فرمود: بر سوار سعی نیست، اما بهتر است که کمی سرعت بگیرد.
(2) 18 بَابُ أَنَّ مَنْ دَخَلَ عَلَیْهِ وَقْتُ فَرِیضَةٍ فِی أَثْنَاءِ السَّعْیِ اسْتُحِبَّ لَهُ قَطْعُهُ وَ الصَّلَاةُ ثُمَّ الْإِتْمَامُ وَ یَجِبُ ذَلِکَ مَعَ ضِیقِ وَقْتِهَا
******
ترجمه:
18301- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع الرَّجُلُ یَدْخُلُ فِی السَّعْیِ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ فَیَدْخُلُ وَقْتُ الصَّلَاةِ أَ یُخَفِّفُ أَوْ یَقْطَعُ (4) وَ یُصَلِّی ثُمَّ یَعُودُ أَوْ ثَبَتَ (5) کَمَا هُوَ عَلَی حَالِهِ حَتَّی یَفْرُغَ قَالَ لَا بَلْ یُصَلِّی ثُمَّ یَعُودُ أَ وَ لَیْسَ عَلَیْهِمَا مَسْجِدٌ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ وَ زَادَ لَا بَلْ یُصَلِّی ثُمَّ یَعُودُ (6).
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
معاویه بن عمار گفت: به امام صادق (علیه السلام) گفتم: مردی که در حال انجام سعی بین صفا و مروه است و وقت نماز داخل می شود، آیا سعی را سبک تر انجام دهد یا قطع کند و نماز بخواند و سپس بازگردد، یا بر حال خود باقی بماند تا سعی را به پایان رساند؟ امام (علیه السلام) فرمود: نه، بلکه نماز بخواند و سپس بازگردد. و آیا [مسجدی] بر این دو مکان نیست؟
18302- 2- (8) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فَضَّالٍ قَالَ: سَأَلَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ أَبَا الْحَسَنِ ع فَقَالَ
ص: 499
لَهُ سَعَیْتُ شَوْطاً وَاحِداً ثُمَّ طَلَعَ الْفَجْرُ فَقَالَ صَلِّ ثُمَّ عُدْ فَأَتِمَّ سَعْیَکَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ مِثْلَهُ وَ أَسْقَطَ لَفْظَ وَاحِداً (1)
******
ترجمه:
ازحضرت هادیعلیه السلام سوال کردم یک شوط ازسعی صفا را انجام دادم که اذان صبح شد فرمودند : اول نمازت را بخوان وبعد برگرد وسعی خود را تمام کن .
18303- 3- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عِمْرَانَ (3) عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ أَنَّهُ سَأَلَ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِیٍّ الرِّضَا ع فَقَالَ لَهُ سَعَیْتُ شَوْطاً ثُمَّ طَلَعَ الْفَجْرُ قَالَ صَلِّ ثُمَّ عُدْ فَأَتِمَّ سَعْیَکَ الْحَدِیثَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی تَأْخِیرِ السَّعْیِ عَنِ الصَّلَاةِ فِی الطَّوَافِ (4).
******
ترجمه:
ازحضرت رضا علیه السلام سوال کردم یک شوط ازسعی صفا را انجام دادم که اذان صبح شد فرمودند : اول نمازت را بخوان وبعد برگرد وسعی خود را تمام کن .
(5) 19 بَابُ جَوَازِ قَطْعِ السَّعْیِ لِقَضَاءِ حَاجَةِ مُؤْمِنٍ وَ غَیْرِهَا ثُمَّ الْبِنَاءِ وَ الْإِتْمَامِ
******
ترجمه:
18304- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ وَ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ یَحْیَی بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَزْرَقِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَدْخُلُ فِی السَّعْیِ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ فَیَسْعَی ثَلَاثَةَ أَشْوَاطٍ أَوْ أَرْبَعَةً ثُمَّ یَلْقَاهُ الصَّدِیقُ لَهُ فَیَدْعُوهُ إِلَی الْحَاجَةِ أَوْ إِلَی الطَّعَامِ قَالَ إِنْ أَجَابَهُ فَلَا بَأْسَ.
******
ترجمه:
یحیی بن عبدالرحمن ازرق گفت: از امام کاظم (علیه السلام) درباره مردی پرسیدم که در حال انجام سعی بین صفا و مروه است و سه یا چهار شوط انجام داده، سپس دوستی او را ملاقات می کند و او را به کاری یا به غذا دعوت می کند. امام (علیه السلام) فرمود: اگر او را اجابت کند، اشکالی ندارد.
18305- 2- (7) وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ وَ صَفْوَانَ
ص: 500
جَمِیعاً عَنْ یَحْیَی الْأَزْرَقِ نَحْوَهُ وَ زَادَ وَ لَکِنْ یَقْضِی حَقَّ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَحَبُّ إِلَیَّ مِنْ أَنْ یَقْضِیَ حَقَّ صَاحِبِهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ أَیْضاً بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ یَحْیَی الْأَزْرَقِ مِثْلَهُ مَعَ الزِّیَادَةِ (1).
******
ترجمه:
و این حدیث را صدوق با سند خود از علی بن نعمان و صفوان، هر دو از یحیی ازرق، به صورت مشابه روایت کرده و افزوده است: "اما ادا کردن حق خداوند عز و جل نزد من محبوب تر است از اینکه حق دوستش را ادا کند."
(2) 20 بَابُ جَوَازِ الْجُلُوسِ لِلِاسْتِرَاحَةِ فِی أَثْنَاءِ السَّعْیِ عَلَی الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ وَ بَیْنَهُمَا
******
ترجمه:
18306- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَطُوفُ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ أَ یَسْتَرِیحُ قَالَ نَعَمْ إِنْ شَاءَ جَلَسَ عَلَی الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ وَ بَیْنَهُمَا فَلْیَجْلِسْ.
مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
حلبی : ازحضرت صادق علیه السلام سوال کردم شحص بین سعی صفا ومروه می تواند استراحت کند ؟ فرمودند : بله اگرخواست می تواند درصفا یا مروه یا بین آنها بنشیند .
18307- 2- (5) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ فِی حَدِیثٍ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَدْخُلُ فِی السَّعْیِ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ یَجْلِسُ عَلَیْهِمَا قَالَ أَ وَ لَیْسَ هُوَ ذَا یَسْعَی عَلَی الدَّوَابِّ.
******
ترجمه:
معاویه بن عمار در حدیثی نقل می کند که از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی پرسید که در حال انجام سعی بین صفا و مروه است و بر روی آن ها (صفا و مروه) می نشیند. امام (علیه السلام) فرمود: آیا او بر حیوانات سعی نمی کند؟
18308- 3- (6) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ فِی
ص: 501
حَدِیثٍ أَنَّهُ قَالَ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع- یَجْلِسُ عَلَی الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ قَالَ نَعَمْ.
******
ترجمه:
مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ: خدمت حضرت صادق علیه السلام عرض کردم آیا می توان بین صفا ومروه نشست ؟ فرمودند : بله .
18309- 4- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا یَجْلِسُ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ إِلَّا مَنْ جَهَدَ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبَانٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ (2)
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ (3).
******
ترجمه:
عبدالرحمن بن ابی عبدالله از امام صادق (علیه السلام) نقل می کند که فرمود: "میان صفا و مروه نمی نشیند مگر کسی که به شدت خسته شده باشد."
(4) 21 بَابُ عَدَمِ اسْتِحْبَابِ الْهَرْوَلَةِ فِی السَّعْیِ لِلنِّسَاءِ وَ جُمْلَةٍ مِنْ أَحْکَامِ السَّعْیِ
******
ترجمه:
18310- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ الْخَرَّازِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: لَیْسَ عَلَی النِّسَاءِ سَعْیٌ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ یَعْنِی الْهَرْوَلَةَ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : برای زنان سعی بین صفا ومروه نیست یعنی هروله
18311- 2- (6) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ زُرْعَةَ عَنْ سَمَاعَةَ فِی حَدِیثِ
ص: 502
الْهَرْوَلَةِ إِلَی أَنْ قَالَ فَاکْفُفْ عَنِ السَّعْیِ وَ امْشِ مَشْیاً وَ إِنَّمَا السَّعْیُ عَلَی الرِّجَالِ وَ لَیْسَ عَلَی النِّسَاءِ سَعْیٌ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
سماعه در حدیثی درباره تند راه رفتن (هروله) نقل می کند تا آنجا که امام (علیه السلام) فرمود: "پس از سعی خودداری کن و به آرامی راه برو، چرا که سعی (تند راه رفتن) بر مردان واجب است و بر زنان سعی واجب نیست."
18312- 3- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ مُوسَی بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّ اللَّهَ وَضَعَ عَنِ النِّسَاءِ أَرْبَعاً وَ عَدَّ مِنْهُنَّ السَّعْیَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : خداوند چهارچیزرا اززنان برداشته یکی ازآنها سعی بین صفا
18313- 4- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ: قَالَ الصَّادِقُ ع لَیْسَ عَلَی النِّسَاءِ أَذَانٌ إِلَی أَنْ قَالَ وَ لَا الْهَرْوَلَةُ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : برای زنان اذان نیست تا آنجا که فرمودند : وهروله بین صفا ومروه هم نیست ...
18314- 5- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عَمْرٍو وَ أَنَسِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ جَمِیعاً عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ ع فِی وَصِیَّةِ النَّبِیِّ ص لِعَلِیٍّ ع قَالَ یَا عَلِیُّ لَیْسَ عَلَی النِّسَاءِ جُمُعَةٌ إِلَی أَنْ قَالَ وَ لَا هَرْوَلَةٌ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : ازوصایای رسول اکرم صلی الله علیه و آله وسلم به حضرت علی علیه السلام یا علی برای زنان (نماز) جمعه نیست تا آنجا که فرمودند : وهروله بین صفا ومروه هم نیست .
18315- 6- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی سَعِیدٍ الْمُکَارِی عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع
ص: 503
أَنَّ اللَّهَ وَضَعَ عَنِ النِّسَاءِ أَرْبَعاً وَ عَدَّ مِنْهُنَّ السَّعْیَ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ یَعْنِی الْهَرْوَلَةَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی جُمْلَةٍ مِنْ أَحْکَامِ السَّعْیِ فِی الطَّوَافِ (1) وَ فِی کَیْفِیَّةِ الْحَجِّ (2).
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : خداوند چهارچیزرا اززنان برداشته یکی ازآنها سعی بین صفا ومروه یعنی هروله
(3) 22 بَابُ جَوَازِ السَّعْیِ بَلْ وُجُوبِهِ وَ إِنْ کَانَ عَلَی الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ أَصْنَامٌ أَوْ نَحْوُهَا
******
ترجمه:
18316- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّهُ کَانَ عَلَی الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ أَصْنَامٌ فَلَمَّا أَنْ حَجَّ النَّاسُ لَمْ یَدْرُوا کَیْفَ یَصْنَعُونَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ هَذِهِ الْآیَةَ إِنَّ الصَّفا وَ الْمَرْوَةَ- مِنْ شَعائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَیْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلا جُناحَ عَلَیْهِ أَنْ یَطَّوَّفَ بِهِما (5) فَکَانَ النَّاسُ یَسْعَوْنَ وَ الْأَصْنَامُ عَلَیْهَا (6) فَلَمَّا حَجَّ النَّبِیُّ ص رَمَی بِهَا.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی أَحَادِیثِ وُجُوبِ السَّعْیِ عُمُوماً (7) وَ خُصُوصاً (8).
ص: 504
******
ترجمه :
حماد بن عثمان گفت: امام صادق (علیه السلام) فرمود: "بر روی صفا و مروه بت هایی قرار داشت. وقتی مردم به حج رفتند، نمی دانستند چگونه رفتار کنند. پس خداوند این آیه را نازل کرد: «إِنَّ الصَّفا وَ الْمَرْوَةَ مِنْ شَعائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَیْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلا جُناحَ عَلَیْهِ أَنْ یَطَّوَّفَ بِهِما» (بقره: 158). پس مردم در حالی که بت ها بر روی آن ها بودند، سعی می کردند. سپس هنگامی که پیامبر (صلی الله علیه و آله) حج گزارد، آن بت ها را از بین برد."
(1) 1 بَابُ وُجُوبِهِ فِی عُمْرَةِ التَّمَتُّعِ عَقِیبَ السَّعْیِ وَ أَنَّهُ یَتَحَلَّلُ بِهِ مِنْ کُلِّ مَا حُرِّمَ عَلَیْهِ بِالْإِحْرَامِ إِلَّا الْحَلْقَ
******
ترجمه:
18317- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی سَمَّاکٍ (3) عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثِ السَّعْیِ قَالَ ثُمَّ قَصِّرْ (4) مِنْ رَأْسِکَ مِنْ جَوَانِبِهِ وَ لِحْیَتِکَ وَ خُذْ مِنْ شَارِبِکَ وَ قَلِّمْ أَظْفَارَکَ وَ أَبْقِ مِنْهَا لِحَجِّکَ فَإِذَا فَعَلْتَ ذَلِکَ فَقَدْ أَحْلَلْتَ مِنْ کُلِّ شَیْ ءٍ یُحِلُّ مِنْهُ الْمُحْرِمُ وَ أَحْرَمْتَ مِنْهُ.
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از امام صادق (علیه السلام) در حدیثی درباره سعی (میان صفا و مروه) نقل کرده است:
«سپس از موهای سرت از اطرافش کوتاه کن و از ریشت و از سبیلت بگیر و ناخن هایت را کوتاه کن و مقداری از آنها را برای حج خود نگه دار. پس وقتی این کارها را انجام دادی، از هر چیزی که مُحرِم (کسی که در حالت احرام است) از آن حلال می شود، حلال شده ای و آنچه درحال احرام برخود حرام کرده بودی .»
18318- 2- (5) وَ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ طَوَافُ الْمُتَمَتِّعِ أَنْ یَطُوفَ بِالْکَعْبَةِ- وَ یَسْعَی بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ- وَ یُقَصِّرَ مِنْ شَعْرِهِ فَإِذَا فَعَلَ ذَلِکَ فَقَدْ أَحَلَّ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : طواف شخص متمتع آنستکه طواف کند برکعبه وسعی صفا ومروه را انجام داده کمی ازموی خود را کوتاه کند وقتی همه را انجام داد ازاحرام خارج می شود .
ص: 505
18319- 3- (1) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُذَافِرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: ثُمَّ ائْتِ مَنْزِلَکَ فَقَصِّرْ مِنْ شَعْرِکَ وَ حَلَّ لَکَ کُلُّ شَیْ ءٍ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : سپس به خانه ات برو وکمی ازموی خود را کوتاه کن پس همه چیزبرایت حلال میشود .
18320- 4- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ وَ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی جَمِیعاً عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا فَرَغْتَ مِنْ سَعْیِکَ وَ أَنْتَ مُتَمَتِّعٌ فَقَصِّرْ مِنْ شَعْرِکَ مِنْ جَوَانِبِهِ وَ لِحْیَتِکَ وَ خُذْ مِنْ شَارِبِکَ وَ قَلِّمْ مِنْ أَظْفَارِکَ وَ أَبْقِ مِنْهَا لِحَجِّکَ فَإِذَا فَعَلْتَ ذَلِکَ فَقَدْ أَحْلَلْتَ مِنْ کُلِّ شَیْ ءٍ یُحِلُّ مِنْهُ الْمُحْرِمُ وَ أَحْرَمْتَ مِنْهُ فَطُفْ بِالْبَیْتِ تَطَوُّعاً مَا شِئْتَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ مِنْ شَعْرِکَ وَ تَرَکَ قَوْلَهُ وَ أَحْرَمْتَ (3).
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (4)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که فرمودند:
«وقتی از سعی خود (میان صفا و مروه) فارغ شدی و در حال تمتع هستی، از موهای سرت از اطرافش کوتاه کن و از ریشت و سبیلت بگیر و ناخن هایت را کوتاه کن و مقداری از آنها را برای حج خود نگه دار. پس وقتی این کارها را انجام دادی، از هر چیزی که مُحرِم (کسی که در حالت احرام است) از آن حلال می شود، حلال شده ای واز آنچه درحال احرام برخود حرام کرده بودی سپس به طور اختیاری هر چقدر می خواهی، طواف خانه (کعبه) انجام بده.»
ص: 506
18321- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ مُتَمَتِّعٍ قَرَضَ أَظْفَارَهُ وَ أَخَذَ مِنْ شَعْرِهِ (3) بِمِشْقَصٍ قَالَ لَا بَأْسَ لَیْسَ کُلُّ أَحَدٍ یَجِدُ جَلَماً (4).
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (5)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ قَرَضَ مِنْ أَظْفَارِهِ بِأَسْنَانِهِ وَ قَالَ فِی آخِرِهِ یَجِدُ الْجَلَمَ (6).
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (7) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (8).
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که فرمود:
«از ایشان درباره کسی که در حال تمتع است و ناخن های خود را کوتاه کرده و با تیغی از موهای خود گرفته است، پرسیدم. امام فرمود: اشکالی ندارد، زیرا هر کسی قیچی (ابزار مناسب برای کوتاه کردن مو) پیدا نمی کند.»
18322- 1- (10) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ
ص: 507
ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ وَ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ وَ غَیْرِهِمَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی مُحْرِمٍ یُقَصِّرُ مِنْ بَعْضٍ وَ لَا یُقَصِّرُ مِنْ بَعْضٍ قَالَ یُجْزِیهِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَفْصٍ وَ جَمِیلٍ وَ غَیْرِهِمَا مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ : حضرت صادق علیه السلام درمورد محرمی که فقط بعضی ازناخنهای خود را کوتاه کرده بود فرمودند : کفایت می کند .
18323- 2- (2) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنِّی لَمَّا قَضَیْتُ نُسُکِی لِلْعُمْرَةِ أَتَیْتُ أَهْلِی وَ لَمْ أُقَصِّرْ قَالَ عَلَیْکَ بَدَنَةٌ قَالَ قُلْتُ: إِنِّی لَمَّا أَرَدْتُ ذَلِکَ مِنْهَا وَ لَمْ تَکُنْ قَصَّرَتْ امْتَنَعَتْ فَلَمَّا غَلَبْتُهَا قَرَضَتْ بَعْضَ شَعْرِهَا بِأَسْنَانِهَا فَقَالَ رَحِمَهَا اللَّهُ کَانَتْ أَفْقَهَ مِنْکَ عَلَیْکَ بَدَنَةٌ وَ لَیْسَ عَلَیْهَا شَیْ ءٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (3)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
حلبی نقل می کند که:
«به امام صادق (علیه السلام) گفتم: فدایت شوم، وقتی مناسک عمره ام را به جا آوردم، به خانواده ام نزدیک شدم و کوتاه نکردم (موهایم را کوتاه نکردم). امام فرمود: بر عهده ات قربانی (یک شتر) است. گفتم: وقتی می خواستم این کار را انجام دهم، او (همسرم) که هنوز کوتاه نکرده بود، امتناع کرد. وقتی او را مجبور کردم، با دندان هایش مقداری از موهایش را برید. امام فرمود: خدا او را رحمت کند، او از تو فقیه تر بود. بر تو قربانی (یک شتر) واجب است و بر او چیزی واجب نیست.»
18324- 3- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: تُقَصِّرُ الْمَرْأَةُ مِنْ شَعْرِهَا لِعُمْرَتِهَا مِقْدَارَ الْأَنْمُلَةِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ (6)
ص: 508
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : زن برای محل شدن ازعمره به اندازه یک بند انگشت ازموی خود را کوتاه کند .
18325- 4- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ عَنْ مُحَمَّدٍ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ امْرَأَةٍ مُتَمَتِّعَةٍ عَاجَلَهَا زَوْجُهَا قَبْلَ أَنْ تُقَصِّرَ فَلَمَّا تَخَوَّفَتْ أَنْ یَغْلِبَهَا أَهْوَتْ إِلَی قُرُونِهَا فَقَرَضَتْ مِنْهَا بِأَسْنَانِهَا وَ قَرَضَتْ بِأَظَافِیرِهَا هَلْ عَلَیْهَا شَیْ ءٌ قَالَ لَا لَیْسَ کُلُّ أَحَدٍ یَجِدُ الْمَقَارِیضَ.
وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ مِثْلَهُ (3) أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ هُنَا (4) وَ فِی الْحَلْقِ (5).
******
ترجمه:
محمد حلبی نقل می کند که:
«از امام صادق (علیه السلام) درباره زنی که در حال تمتع بود و شوهرش قبل از اینکه او کوتاه کند (موهایش را کوتاه کند) به او نزدیک شد، پرسیدم. وقتی او (زن) ترسید که نتواند مقاومت کند، به سوی موهایش رفت و مقداری از آن ها را با دندان هایش و مقداری را با ناخن هایش کوتاه کرد. آیا بر او چیزی (کفاره یا گناه) واجب است؟ امام فرمود: نه، زیرا هر کسی قیچی پیدا نمی کند.»
(6) 4 بَابُ وُجُوبِ التَّقْصِیرِ فِی عُمْرَةِ التَّمَتُّعِ وَ عَدَمِ جَوَازِ الْحَلْقِ فَإِنْ حَلَقَ عَمْداً لَزِمَهُ دَمٌ وَ إِنْ کَانَ نَاسِیاً أَوْ جَاهِلًا لَمْ یَلْزَمْهُ شَیْ ءٌ
******
ترجمه:
18326- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَحَدِهِمَا ع فِی مُتَمَتِّعٍ حَلَقَ رَأْسَهُ فَقَالَ إِنْ کَانَ نَاسِیاً أَوْ جَاهِلًا فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ وَ إِنْ کَانَ مُتَمَتِّعاً فِی أَوَّلِ شُهُورِ الْحَجِّ- فَلَیْسَ عَلَیْهِ إِذَا کَانَ قَدْ أَعْفَاهُ شَهْراً.
******
ترجمه:
جمیل از یکی از اصحاب (امام) از یکی از آن دو امام (امام باقر یا امام صادق) نقل کرده است که در مورد فردی که در حال تمتع بود و سرش را تراشید، فرمود:
«اگر (این کار را) از روی فراموشی یا نادانی انجام داده باشد، بر او چیزی (کفاره یا گناهی) نیست. و اگر در ابتدای ماه های حج تمتع کرده باشد، بر او چیزی نیست به شرطی که (موهایش را) به مدت یک ماه نگه داشته باشد.»
ص: 509
18327- 2- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ لَیْسَ فِی الْمُتْعَةِ إِلَّا التَّقْصِیرُ.
******
ترجمه:
معاویه بن عمار از امام صادق (علیه السلام) نقل کرده است که در حدیثی فرمود:
«در حج تمتع، تنها چیزی که لازم است، کوتاه کردن مو (تقصیر) است.»
18328- 3- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع الْمُتَمَتِّعُ أَرَادَ أَنْ یُقَصِّرَ فَحَلَقَ رَأْسَهُ قَالَ عَلَیْهِ دَمٌ یُهَرِیقُهُ فَإِذَا کَانَ یَوْمُ النَّحْرِ- أَمَرَّ الْمُوسَی عَلَی رَأْسِهِ حِینَ یُرِیدُ أَنْ یَحْلِقَ.
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ مِثْلَهُ (3).
******
ترجمه:
ابوبصیر می گوید:
«از امام صادق (علیه السلام) پرسیدم که اگر شخصی در حال تمتع قصد داشت موی خود را کوتاه کند، ولی به جای آن سرش را تراشید، چه حکمی دارد؟ امام فرمود: بر او واجب است که خون (قربانی) بریزد. و هنگامی که روز عید قربان فرا می رسد، باید تیغ را بر سر خود بکشد زمانی که قصد تراشیدن سرش را دارد.»
18329- 4- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ عَقَصَ رَأْسَهُ (5) وَ هُوَ مُتَمَتِّعٌ فَقَدِمَ مَکَّةَ فَقَضَی نُسُکَهُ وَ حَلَّ عِقَاصَ رَأْسِهِ وَ قَصَّرَ وَ ادَّهَنَ وَ أَحَلَّ قَالَ عَلَیْهِ دَمُ شَاةٍ.
أَقُولُ: التَّقْصِیرُ هُنَا مَحْمُولٌ عَلَی الْحَلْقِ قَبْلَ مَحَلِّهِ.
******
ترجمه:
عبدالله بن سنان نقل می کند که از امام صادق (علیه السلام) درباره مردی که موهایش را بسته بود (یا گیس کرده بود) و در حال احرام تمتع بود، پرسیدم. او به مکه آمد، مناسکش را انجام داد، و سپس گیسوی خود را باز کرد، موهایش را کوتاه کرد، روغن مالید و مُحِل شد (از احرام خارج شد). امام فرمود: بر او واجب است که قربانی یک گوسفند بدهد.
می گویم : منظور از "تقصیر" در اینجا، تراشیدن سر قبل از زمان مقرر است.
18330- 5- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ مُتَمَتِّعٍ حَلَقَ رَأْسَهُ بِمَکَّةَ- قَالَ إِنْ کَانَ جَاهِلًا فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ وَ إِنْ تَعَمَّدَ ذَلِکَ فِی أَوَّلِ شُهُورِ الْحَجِّ بِثَلَاثِینَ یَوْماً فَلَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ وَ إِنْ تَعَمَّدَ بَعْدَ الثَّلَاثِینَ یَوْماً (7) الَّتِی یُوَفَّرُ فِیهَا الشَّعْرُ لِلْحَجِّ فَإِنَّ عَلَیْهِ دَماً یُهَرِیقُهُ.
ص: 510
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَدِیدٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
جمیل بن دراج نقل می کند که:
«از امام صادق (علیه السلام) درباره شخصی که در حال تمتع بود و در مکه سر خود را تراشید، پرسیدم. امام فرمود: اگر از روی نادانی (این کار را انجام داده باشد)، بر او چیزی (کفاره یا گناه) نیست. و اگر عمداً این کار را در ابتدای ماه های حج انجام داده باشد و سی روز از آن گذشته باشد، بر او چیزی نیست. اما اگر عمداً بعد از گذشت سی روز (از زمانی که موها برای حج نگه داشته می شوند) این کار را انجام داده باشد، بر او واجب است که قربانی (خون) بریزد.»
18331- 6- (2) قَالَ الْکُلَیْنِیُّ وَ فِی رِوَایَةٍ أُخْرَی إِذَا کَانَ یَوْمُ النَّحْرِ أَمَرَّ الْمُوسَی عَلَی رَأْسِهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ إِلَی قَوْلِهِ یُهَرِیقُهُ (3)
******
ترجمه:
کلینی در روایت دیگری آورده است: «هنگامی که روز عید قربان فرا می رسد، باید تیغ را بر سر خود بکشد (برای تراشیدن سر).»
(4) 5 بَابُ أَنَّ الْمُعْتَمِرَ عُمْرَةً مُفْرَدَةً مُخَیَّرٌ بَیْنَ الْحَلْقِ وَ التَّقْصِیرِ إِنْ کَانَ رَجُلًا وَ یُسْتَحَبُّ لَهُ اخْتِیَارُ الْحَلْقِ وَ تَخْتَصُّ الْمَرْأَةُ بِالتَّقْصِیرِ
******
ترجمه:
18332- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْمُعْتَمِرُ عُمْرَةً مُفْرَدَةً إِذَا فَرَغَ مِنْ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ وَ صَلَاةِ الرَّکْعَتَیْنِ خَلْفَ الْمَقَامِ- وَ السَّعْیِ بَیْنَ الصَّفَا وَ الْمَرْوَةِ حَلَقَ أَوْ قَصَّرَ وَ سَأَلْتُهُ عَنِ الْعُمْرَةِ الْمَبْتُولَةِ فِیهَا الْحَلْقُ قَالَ نَعَمْ وَ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ فِی الْعُمْرَةِ الْمَبْتُولَةِ- اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُحَلِّقِینَ قِیلَ یَا رَسُولَ اللَّهِ- وَ لِلْمُقَصِّرِینَ قَالَ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُحَلِّقِینَ قِیلَ یَا رَسُولَ اللَّهِ وَ لِلْمُقَصِّرِینَ فَقَالَ وَ لِلْمُقَصِّرِینَ.
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده است: معتمر (کسی که عمره انجام می دهد) عمره مفرده (عمره ای که به تنهایی انجام می شود) هنگامی که از طواف واجب و نماز دو رکعتی پشت مقام (ابراهیم) و سعی بین صفا و مروه فارغ شد، سر می تراشد یا کوتاه می کند. و از او (امام صادق) درباره عمره مبتوله که در آن سر تراشیده می شود پرسیدم، فرمود بله. و فرمود رسول خدا (ص) درباره عمره مبتوله گفت: "خدایا، محلقین (کسانی که سر می تراشند) را بیامرز." گفته شد: ای رسول خدا، و برای مقصرین (کسانی که مو کوتاه می کنند)؟ فرمود: "خدایا، محلقین را بیامرز." دوباره گفته شد: ای رسول خدا، و برای مقصرین؟ پس فرمود: "و برای مقصرین
18333- 2- (6) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِ
ص: 511
عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَیْسَ عَلَی النِّسَاءِ حَلْقٌ وَ عَلَیْهِنَّ التَّقْصِیرُ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام فرمود: وبر زنان حلق (تراشیدن مو) نیست و ایشان فقط از موهای خود کوتاه می کنند ...
18334- 3- (1) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ: قَالَ الصَّادِقُ ع لَیْسَ عَلَی النِّسَاءِ أَذَانٌ إِلَی أَنْ قَالَ وَ لَا الْحَلْقُ وَ إِنَّمَا یُقَصِّرْنَ مِنْ شُعُورِهِنَّ.
******
ترجمه:
محمد بن علی بن حسین (شیخ صدوق) گفت: امام صادق (ع) فرمود: بر زنان اذان واجب نیست تا اینکه فرمود: و نه (بر زنان) حلق (تراشیدن مو) و ایشان فقط از موهای خود کوتاه می کنند.
18335- 4- (2) قَالَ وَ رُوِیَ أَنَّهُ یَکْفِیهَا مِنَ التَّقْصِیرِ مِثْلُ طَرَفِ الْأَنْمُلَةِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
روایت شده در(تقصیرزن ) کوتاه کردن به اندازه یک بند انگشت کفایت می کند .
(4) 6 بَابُ أَنَّ مَنْ نَسِیَ التَّقْصِیرَ حَتَّی أَحْرَمَ بِالْحَجِّ لَمْ یَبْطُلْ إِحْرَامُهُ وَ لَمْ یَلْزَمْهُ دَمٌ بَلْ یُسْتَحَبُّ لَهُ وَ مَنْ تَعَمَّدَ ذَلِکَ بَطَلَتْ عُمْرَتُهُ وَ صَارَتْ حَجَّةً مُفْرَدَةً
******
ترجمه:
18336- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی وَ صَفْوَانَ وَ فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ رَجُلٍ أَهَلَّ بِالْعُمْرَةِ وَ نَسِیَ أَنْ یُقَصِّرَ حَتَّی دَخَلَ فِی الْحَجِّ قَالَ یَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَ لَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ وَ تَمَّتْ عُمْرَتُهُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ (6)
ص: 512
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار نقل شده که گفت: از امام صادق (ع) درباره مردی پرسیدم که برای عمره احرام بسته و فراموش کرده که موهای خود را کوتاه کند تا اینکه وارد حج شده است. امام (ع) فرمود: از خدا آمرزش بخواهد و چیزی بر او نیست و عمره اش کامل شده است.
18337- 2- (2) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی إِبْرَاهِیمَ ع الرَّجُلُ یَتَمَتَّعُ فَیَنْسَی أَنْ یُقَصِّرَ حَتَّی یُهِلَّ بِالْحَجِّ (3) فَقَالَ عَلَیْهِ دَمٌ یُهَرِیقُهُ.
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ إِلَی قَوْلِهِ عَلَیْهِ دَمٌ (4)
******
ترجمه:
ازإِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ نقل شده که گفت: از امام کاظم علیه السلام درباره مردی پرسیدم که برای عمره احرام بسته و فراموش کرده که موهای خود را کوتاه کند تا اینکه وارد حج شده است. امام (ع) فرمود: باید یک قربانی بدهد .
18338- 3- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: یَسْتَغْفِرُ اللَّهَ.
أَقُولُ: حَمَلَهُ الصَّدُوقُ عَلَی الْإِجْزَاءِ وَ الَّذِی قَبْلَهُ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ.
******
ترجمه:
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ ازحضرت صادق علیه السلام نقل کرده که استغفارکند .
می گویم :
مرحوم شیخ صدوق این را حمل اجزاء وروایت قبلی (لزوم قربانی) را حمل براستحباب کرده اند .
18339- 4- (6) مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ الْمُفِیدُ فِی الْمُقْنِعَةِ قَالَ: سُئِلَ الصَّادِقُ ع عَنْ رَجُلٍ أَهَلَّ بِالْعُمْرَةِ وَ نَسِیَ أَنْ یُقَصِّرَ حَتَّی أَحْرَمَ بِالْحَجِّ (7) قَالَ یَسْتَغْفِرُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الْإِحْرَامِ (8).
******
ترجمه:
از امام صادق (ع) درباره مردی پرسیده شد که برای عمره احرام بسته و فراموش کرده که موهای خود را کوتاه کند تا اینکه وارد حج شده است. امام (ع) فرمود: از خدا آمرزش بخواهد
ص: 513
(1) 7 بَابُ أَنَّ مَنْ قَصَّرَ مِنْ عُمْرَةِ التَّمَتُّعِ یُسْتَحَبُّ لَهُ أَنْ یَتَشَبَّهَ بِالْمُحْرِمِینَ فِی تَرْکِ الْقَمِیصِ وَ نَحْوِهِ وَ کَذَا أَهْلُ مَکَّةَ وَ أَنَّهُ لَا یَجُوزُ لِلْمُتَمَتِّعِ أَنْ یَخْرُجَ مِنْ مَکَّةَ حَتَّی یُحْرِمَ بِالْحَجِ
******
ترجمه:
18340- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ عَنْ غَیْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: یَنْبَغِی لِلْمُتَمَتِّعِ بِالْعُمْرَةِ إِلَی الْحَجِّ إِذَا أَحَلَّ أَنْ لَا یَلْبَسَ قَمِیصاً وَ لْیَتَشَبَّهْ بِالْمُحْرِمِینَ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (3)
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا عَنِ الصَّادِقِ ع إِلَّا أَنَّهُ قَالَ وَ أَنْ یَتَشَبَّهَ (4)
******
ترجمه:
حفص بن بختری از چندین نفر از امام صادق (ع) نقل کرده است که فرمود: شایسته است برای کسی که عمره تمتع به حج انجام می دهد، وقتی که از احرام بیرون آمده (محل شد)، پیراهن نپوشد و شبیه به محرمین (کسانی که در احرام هستند) رفتار کند.
18341- 2- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ النَّخَعِیِّ یَعْنِی أَیُّوبَ بْنَ نُوحٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا یَنْبَغِی لِأَهْلِ مَکَّةَ أَنْ یَلْبَسُوا الْقَمِیصَ وَ أَنْ یَتَشَبَّهُوا بِالْمُحْرِمِینَ شُعْثاً غُبْراً وَ قَالَ یَنْبَغِی لِلسُّلْطَانِ أَنْ یَأْخُذَهُمْ بِذَلِکَ.
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده که فرمود: شایسته نیست که اهل مکه پیراهن بپوشند و خود را شبیه به محرمین در حالت ژولیده و غبارآلود نشان دهند. و فرمود: شایسته است که سلطان (حاکم) آنان را به این کار (اجبار) کند.
18342- 3- (6) مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُفِیدُ فِی الْمُقْنِعَةِ قَالَ: قَالَ ع
ص: 514
یَنْبَغِی لِلْمُتَمَتِّعِ إِذَا أَحَلَّ أَنْ لَا یَلْبَسَ قَمِیصاً وَ یَتَشَبَّهَ بِالْمُحْرِمِینَ وَ کَذَلِکَ (1) یَنْبَغِی لِأَهْلِ مَکَّةَ أَیَّامَ الْحَجِّ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمِ الْأَخِیرِ فِی أَقْسَامِ الْحَجِّ (2).
******
ترجمه:
درمقنعه از امام صادق علیه السلام نقل کرده است که فرمود: شایسته است برای کسی که عمره تمتع به حج انجام می دهد، وقتی که از احرام بیرون آمده (محل شد)، پیراهن نپوشد و شبیه به محرمین (کسانی که در احرام هستند) رفتار کند واهل مکه هم درایام حج سزاواراست همینطورباشند .
(3) 8 بَابُ جَوَازِ إِتْیَانِ النِّسَاءِ بَعْدَ التَّقْصِیرِ مِنْ عُمْرَةِ التَّمَتُّعِ لَا قَبْلَهُ فَإِنْ فَعَلَهُ قَبْلَهُ لَزِمَتْهُ الْکَفَّارَةُ
******
ترجمه:
18343- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَیْمُونٍ قَالَ: قَدِمَ أَبُو الْحَسَنِ ع مُتَمَتِّعاً لَیْلَةَ عَرَفَةَ- فَطَافَ وَ أَحَلَّ وَ أَتَی بَعْضَ جَوَارِیهِ ثُمَّ أَهَلَّ بِالْحَجِّ وَ خَرَجَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (5)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (6).
******
ترجمه:
از محمد بن میمون نقل شده است که گفت: امام ابوالحسن علیه السلام (امام هادی) در شب عرفه برای عمره تمتع وارد شد، پس طواف کرد و از احرام خارج شد و با یکی از کنیزان خود همبستر شد، سپس برای حج احرام بست و خارج شد.
ص: 515
(1) 9 بَابُ کَرَاهَةِ التَّطَوُّعِ بِالطَّوَافِ لِلْمُعْتَمِرِ قَبْلَ التَّقْصِیرِ مِنَ الْعُمْرَةِ بَعْدَ الطَّوَافِ الْوَاجِبِ
******
ترجمه:
18344- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا یَطُوفُ الْمُعْتَمِرُ بِالْبَیْتِ- بَعْدَ طَوَافِ الْفَرِیضَةِ حَتَّی یُقَصِّرَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمود: معتمر (کسی که عمره انجام می دهد) پس از طواف واجب نباید طواف دیگری انجام دهد تا اینکه ابتدا موهای خود را کوتاه کند.
(4) 10 بَابُ أَنَّهُ یَجُوزُ أَنْ یُوَلِّیَ التَّقْصِیرَ غَیْرَهُ وَ اسْتِحْبَابِ الِابْتِدَاءِ بِالنَّاصِیَةِ
******
ترجمه:
18345- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ قَالَ: رَأَیْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع أَحَلَّ مِنْ عُمْرَتِهِ وَ أَخَذَ مِنْ أَطْرَافِ شَعْرِهِ کُلِّهِ عَلَی الْمُشْطِ ثُمَّ أَشَارَ إِلَی شَارِبِهِ فَأَخَذَ مِنْهُ الْحَجَّامُ ثُمَّ أَشَارَ إِلَی أَطْرَافِ لِحْیَتِهِ فَأَخَذَ مِنْهُ ثُمَّ قَامَ.
******
ترجمه:
از محمد بن اسماعیل نقل شده است که گفت: دیدم امام ابوالحسن (ع) (احتمالاً امام کاظم یا امام رضا) از عمره خود محل شد (از احرام خارج شد) و با شانه از همه اطراف موی خود مقداری کوتاه کرد. سپس به سبیل خود اشاره کرد و حجام مقداری از آن را کوتاه کرد. سپس به اطراف ریش خود اشاره کرد و از آن هم مقداری کوتاه کرد، سپس برخواست.
18346- 2- (6) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَسْلَمَ قَالَ: لَمَّا أَرَادَ أَبُو جَعْفَرٍ یَعْنِی ابْنَ الرِّضَا ع
ص: 516
أَنْ یُقَصِّرَ مِنْ شَعْرِهِ لِلْعُمْرَةِ أَرَادَ الْحَجَّامُ أَنْ یَأْخُذَ مِنْ جَوَانِبِ الرَّأْسِ فَقَالَ لَهُ ابْدَأْ بِالنَّاصِیَةِ فَبَدَأَ بِهَا.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ بَعْضِ الصَّادِقِینَ ع مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
از حسین بن اسلم نقل شده است که گفت: هنگامی که ابوجعفر (منظور فرزند امام رضا (ع) است، یعنی امام جواد (ع)) قصد داشت برای عمره از موهای خود کوتاه کند، حجام (کسی که موها را کوتاه می کرد) خواست از اطراف سر شروع کند. امام به او فرمود: از جلوی سر (ناصیه) شروع کن. پس او از آنجا شروع کرد.
(2) 11 بَابُ حُکْمِ مَنْ قَصَّرَ قَبْلَ مَحَلِّ التَّقْصِیرِ سَهْواً أَوْ عَمْداً
******
ترجمه:
18347- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ أَفْرَدَ الْحَجَّ فَلَمَّا دَخَلَ مَکَّةَ طَافَ بِالْبَیْتِ- ثُمَّ أَتَی أَصْحَابَهُ وَ هُمْ یُقَصِّرُونَ فَقَصَّرَ (4) ثُمَّ ذَکَرَ بَعْدَ مَا قَصَّرَ أَنَّهُ مُفْرِدٌ لِلْحَجِّ فَقَالَ لَیْسَ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ إِذَا صَلَّی فَلْیُجَدِّدِ التَّلْبِیَةَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الْکَفَّارَاتِ فِی حُکْمِ إِزَالَةِ الشَّعْرِ وَ الظُّفُرِ وَ غَیْرِ ذَلِکَ (5).
ص: 517
******
ترجمه :
از معاویة بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده است که گفت: از ایشان درباره مردی پرسیدم که نیت حج افراد کرده بود. وقتی وارد مکه شد، طواف خانه (کعبه) را انجام داد، سپس به نزد یارانش رفت که در حال کوتاه کردن موهای خود بودند و او نیز موهای خود را کوتاه کرد. سپس پس از کوتاه کردن موها به یاد آورد که نیت حج افراد داشته است. امام (ع) فرمود: چیزی بر او نیست، فقط پس از نماز، تلبیه (لبیک گفتن) را تجدید کند.
ص: 518
18348- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا کَانَ یَوْمُ التَّرْوِیَةِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ فَاغْتَسِلْ ثُمَّ الْبَسْ (3) ثَوْبَیْکَ وَ ادْخُلِ الْمَسْجِدَ حَافِیاً وَ عَلَیْکَ السَّکِینَةَ وَ الْوَقَارَ ثُمَّ صَلِّ رَکْعَتَیْنِ عِنْدَ مَقَامِ إِبْرَاهِیمَ ع أَوْ فِی الْحِجْرِ- ثُمَّ اقْعُدْ حَتَّی تَزُولَ الشَّمْسُ فَصَلِّ الْمَکْتُوبَةَ ثُمَّ قُلْ فِی دُبُرِ صَلَاتِکَ کَمَا قُلْتَ حِینَ أَحْرَمْتَ مِنَ الشَّجَرَةِ وَ أَحْرِمْ بِالْحَجِّ (4)
ص: 519
وَ عَلَیْکَ السَّکِینَةَ وَ الْوَقَارَ فَإِذَا انْتَهَیْتَ إِلَی الرَّفْضَاءِ (1) دُونَ الرَّدْمِ فَلَبِّ فَإِذَا انْتَهَیْتَ إِلَی الرَّدْمِ وَ أَشْرَفْتَ عَلَی الْأَبْطَحِ- فَارْفَعْ صَوْتَکَ بِالتَّلْبِیَةِ حَتَّی تَأْتِیَ مِنًی.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (2)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْأَحْکَامِ الْمُشَارِ إِلَیْهَا فِی الْإِحْرَامِ (3).
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمود:
زمانی که روز ترویه (روز هشتم ذی الحجه) فرارسید، اگر خداوند بخواهد، غسل کن، سپس دو لباس خود را بپوش و با آرامش و وقار وارد مسجد شو. سپس دو رکعت نماز نزد مقام ابراهیم (ع) یا در حجر (محراب) بخوان. بعد از نماز نشسته تا آفتاب به زوال برسد و نماز واجب را به جا بیاور. سپس در انتهای نماز همانند وقتی که از(مسجد) شجره احرام بستی، دعا کن و برای حج احرام ببند. با آرامش و وقار به راه ادامه بده. وقتی به محلی نزدیک رَفْضَاء (منطقه ای در مسیر) رسیدی، لبیک بگو. وقتی به نزدیکی ردم (مکان در نزدیکی منی) سرزمین ابطح رسیدی، صدای خود را با تلبیه بلند کن تا به منی برسی.
(4) 2 بَابُ اسْتِحْبَابِ کَوْنِ الْخُرُوجِ إِلَی مِنًی عِنْدَ الزَّوَالِ مِنْ یَوْمِ التَّرْوِیَةِ وَ صَلَاةِ الظُّهْرِ بِهَا إِنْ أَمْکَنَ وَ جَوَازِ التَّأْخِیرِ مَعَ الْعُذْرِ بِحَیْثُ یُصْبِحُ بِهَا
******
ترجمه:
18349- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ عَنِ الْحُسَیْنِ أَخِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الَّذِی (6) یُرِیدُ أَنْ یَتَقَدَّمَ فِیهِ الَّذِی لَیْسَ لَهُ وَقْتٌ أَوَّلُ مِنْهُ قَالَ إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ
ص: 520
وَ عَنِ الَّذِی یُرِیدُ أَنْ یَتَخَلَّفَ بِمَکَّةَ عَشِیَّةَ التَّرْوِیَةِ- إِلَی أَیَّةِ سَاعَةٍ یَسَعُهُ أَنْ یَتَخَلَّفَ قَالَ ذَلِکَ مُوَسَّعٌ (1) لَهُ حَتَّی یُصْبِحَ بِمِنًی.
******
ترجمه:
از علی بن یقطین نقل شده است که گفت: از امام صادق (ع) درباره کسی که می خواهد در وقت معینی پیش از وقت آن کار کند، پرسیدم. امام (ع) فرمود: اگر آفتاب به زوال رسید، می تواند این کار را انجام دهد.
و درباره کسی که می خواهد شب ترویه را در مکه بماند، پرسیدم تا چه زمانی می تواند در مکه بماند. امام (ع) فرمود: او می تواند تا صبح روز بعد در مکه بماند و به منی برود.
18350- 2- (2) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الصَّلْتِ عَنْ زُرْعَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: ثُمَّ تُلَبِّی مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ کَمَا لَبَّیْتَ حِینَ أَحْرَمْتَ وَ تَقُولُ لَبَّیْکَ بِحَجَّةٍ تَمَامُهَا وَ بَلَاغُهَا عَلَیْکَ- وَ إِنْ قَدَرْتَ أَنْ یَکُونَ رَوَاحُکَ إِلَی مِنًی زَوَالَ الشَّمْسِ (3) وَ إِلَّا فَمَتَی مَا تَیَسَّرَ لَکَ مِنَ یَوْمِ التَّرْوِیَةِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ مُرْسَلًا عَنْ أَبِی بَصِیرٍ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
از ابی بصیر از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمود:
سپس از مسجد الحرام، تلبیه بگو همان طور که هنگام احرام گفتی. و بگو: «لبیک بحجّة تامّها و بلاغها علیک» (لبیک، با حج کامل و رسیدن آن به تو).
و اگر ممکن است، سعی کن به منی در زمان زوال آفتاب (پیش از ظهر) برسی؛ وگرنه، هر زمان که برای تو میسر بود در روز ترویه (هشتم ذی الحجه) برو.
18351- 3- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُذَافِرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا کَانَ یَوْمُ التَّرْوِیَةِ فَأَهِلَّ بِالْحَجِّ إِلَی أَنْ قَالَ وَ صَلِّ الظُّهْرَ إِنْ قَدَرْتَ بِمِنًی الْحَدِیثَ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (6) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (7).
******
ترجمه:
از عمر بن یزید از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمود:
زمانی که روز ترویه (هشتم ذی الحجه) فرا رسید، برای حج احرام ببند. و اگر ممکن است، نماز ظهر را در منی بخوان.
ص: 521
(1) 3 بَابُ جَوَازِ خُرُوجِ الْحَاجِّ إِلَی مِنًی لِعُذْرٍ قَبْلَ الزَّوَالِ یَوْمَ التَّرْوِیَةِ بَلْ قَبْلَ التَّرْوِیَةِ بِثَلَاثَةِ أَیَّامٍ وَ یُکْرَهُ التَّقَدُّمُ بِأَکْثَرَ مِنْ ذَلِکَ
******
ترجمه:
18352- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یَکُونُ شَیْخاً کَبِیراً أَوْ مَرِیضاً یَخَافُ ضِغَاطَ النَّاسِ وَ زِحَامَهُمْ یُحْرِمُ بِالْحَجِّ وَ یَخْرُجُ إِلَی مِنًی قَبْلَ یَوْمِ التَّرْوِیَةِ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ یَخْرُجُ الرَّجُلُ الصَّحِیحُ یَلْتَمِسُ مَکَاناً وَ یَتَرَوَّحُ (3) بِذَلِکَ الْمَکَانِ (4) قَالَ لَا قُلْتُ یُعَجِّلُ بِیَوْمٍ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ بِیَوْمَیْنِ (5) قَالَ نَعَمْ قُلْتُ ثَلَاثَةٍ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ أَکْثَرَ مِنْ ذَلِکَ قَالَ لَا.
******
ترجمه:
از اسحاق بن عمار از امام ابوالحسن (ع) نقل شده است که گفت:
از ایشان درباره مردی که پیر یا بیمار است و از فشار و ازدحام مردم در هراس است، پرسیدم. آیا می تواند برای حج احرام بسته و پیش از روز ترویه به منی برود؟ امام (ع) فرمود: بله.
پرسیدم: آیا مرد سالم می تواند برای جستجوی مکان و استفاده از آن پیش از روز ترویه به منی برود؟ امام (ع) فرمود: خیر.
پرسیدم: آیا او می تواند یک روز زودتر برود؟ امام (ع) فرمود: بله.
پرسیدم: آیا او می تواند دو روز زودتر برود؟ امام (ع) فرمود: بله.
پرسیدم: آیا او می تواند سه روز زودتر برود؟ امام (ع) فرمود: بله.
پرسیدم: آیا بیشتر از این هم می تواند برود؟ امام (ع) فرمود: خیر.
18353- 2- (6) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ رِفَاعَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ هَلْ یَخْرُجُ النَّاسُ إِلَی مِنًی غُدْوَةً قَالَ نَعَمْ إِلَی غُرُوبِ الشَّمْسِ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (7) وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ تَرَکَ مِنَ الثَّانِی قَوْلَهُ إِلَی غُرُوبِ الشَّمْسِ أَقُولُ: حَمَلَهُ الشَّیْخُ عَلَی الْمَعْذُورِ لِمَا مَرَّ (8).
******
ترجمه:
رفاعه : ازحضرت صادق علیه السلام سوال کردم آیا مردم می توانند ازصبح بطرف منی خارج شوند؟ فرمودند : بله تا غروب
ص: 522
18354- 3- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ قَالَ (2) لِأَبِی الْحَسَنِ ع یَتَعَجَّلُ الرَّجُلُ قَبْلَ یَوْمِ (3) التَّرْوِیَةِ بِیَوْمٍ أَوْ یَوْمَیْنِ مِنْ أَجْلِ الزِّحَامِ وَ ضِغَاطِ النَّاسِ فَقَالَ لَا بَأْسَ.
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ ع وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (4).
******
ترجمه:
یکی ازاصحاب ازحضرت کاظم علیه السلام سوال کرد آیا شخص می تواند بخاطرفشارجمعیت یا ناراحتی یک یا دوروززودترازروزترویه حرکت کند ؟ فرمودند : اشکالی ندارد .
18355- 4- (5) قَالَ وَ قَالَ فِی خَبَرٍ آخَرَ لَا یَتَعَجَّلُ أَکْثَرَ (6) مِنْ ثَلَاثَةِ أَیَّامٍ.
******
ترجمه:
درروایت دیگری آمده زودتر ازسه روزحرکت نکند .
(7) 4 بَابُ اسْتِحْبَابِ تَقَدُّمِ الْإِمَامِ لِیُصَلِّیَ الظُّهْرَ یَوْمَ التَّرْوِیَةِ بِمِنًی ثُمَّ یُقِیمَ بِهَا حَتَّی تَطْلُعَ الشَّمْسُ یَوْمَ عَرَفَةَ
******
ترجمه:
18356- 1- (8) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی وَ فَضَالَةَ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِینٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ: لَا یَنْبَغِی لِلْإِمَامِ أَنْ یُصَلِّیَ الظُّهْرَ یَوْمَ التَّرْوِیَةِ إِلَّا بِمِنًی- وَ یَبِیتُ بِهَا إِلَی طُلُوعِ الشَّمْسِ.
******
ترجمه:
از محمد بن مسلم از یکی از آنها (امام باقر یا امام صادق) نقل شده است که فرمود:
شایسته نیست که امام نماز ظهر روز ترویه را به جز در منی بخواند و باید در آنجا شب را بگذراند تا طلوع آفتاب.
18357- 2- (9) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ وَ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ
ص: 523
عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: یَنْبَغِی لِلْإِمَامِ أَنْ یُصَلِّیَ الظُّهْرَ مِنْ یَوْمِ التَّرْوِیَةِ بِمِنًی- وَ یَبِیتَ بِهَا وَ یُصْبِحَ حَتَّی تَطْلُعَ الشَّمْسُ ثُمَّ یَخْرُجَ.
وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ: لَا یَنْبَغِی لِلْإِمَامِ أَنْ یُصَلِّیَ الظُّهْرَ إِلَّا بِمِنًی یَوْمَ التَّرْوِیَةِ ثُمَّ ذَکَرَ مِثْلَهُ (1)
******
ترجمه:
از محمد بن مسلم از یکی از آنها (امام باقر یا امام صادق) نقل شده است که فرمود:
شایسته است که امام نماز ظهر روز ترویه را در منی بخواند و باید در آنجا شب را بگذراند تا طلوع آفتاب وسپس خارج شود .
18358- 3- (2) وَ عَنْهُ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: عَلَی الْإِمَامِ أَنْ یُصَلِّیَ الظُّهْرَ یَوْمَ التَّرْوِیَةِ بِمَسْجِدِ الْخَیْفِ- وَ یُصَلِّیَ الظُّهْرَ یَوْمَ النَّفْرِ فِی الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ.
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمود:
بر امام واجب است که نماز ظهر روز ترویه را در مسجد خیف (در منی) بخواند و نماز ظهر روز نفر (روز بازگشت از منا) را در مسجد الحرام (در مکه) بخواند.
18359- 4- (3) وَ عَنْهُ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع هَلْ صَلَّی رَسُولُ اللَّهِ ص- الظُّهْرَ بِمِنًی یَوْمَ التَّرْوِیَةِ- فَقَالَ نَعَمْ وَ الْغَدَاةَ بِمِنًی (4) یَوْمَ عَرَفَةَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
محمد بن مسلم : ازحضرت باقرعلیه السلام سوال کردم آیا رسول خدا صلی الله علیه و آله وسلم نمازروزترویه را درمنی خوندند ؟ فرمودند : بله ونمازروزعرفه را هم درمنی خواندند .
18360- 5- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلٍ عَنِ الْفَضْلِ عَنْ صَفْوَانَ وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا انْتَهَیْتَ إِلَی مِنًی فَقُلْ وَ ذَکَرَ دُعَاءً وَ قَالَ ثُمَّ تُصَلِّی بِهَا الظُّهْرَ وَ الْعَصْرَ وَ الْمَغْرِبَ وَ الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ وَ الْفَجْرَ
ص: 524
- وَ الْإِمَامُ یُصَلِّی بِهَا الظُّهْرَ لَا یَسَعُهُ إِلَّا ذَلِکَ وَ مُوَسَّعٌ لَکَ أَنْ تُصَلِّیَ بِغَیْرِهَا إِنْ لَمْ تَقْدِرْ ثُمَّ تُدْرِکُهُمْ بِعَرَفَاتٍ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (1).
******
ترجمه:
از معاویة بن عمار نقل شده است که امام صادق (ع) فرمود:
هنگامی که به منی رسیدی، دعایی را بخوان (که ذکر کرد)، سپس نمازهای ظهر، عصر، مغرب، عشاء آخر و صبح را در آنجا به جا آور. امام باید نماز ظهر را در منی بخواند و این کار برای او لازم است. اما برای تو جایز است که نمازهایت را در جایی دیگر بخوانی اگر نتوانستی (به موقع به منی برسی) و سپس به آن ها در عرفات ملحق شوی.
18361- 6- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: عَلَی الْإِمَامِ أَنْ یُصَلِّیَ الظُّهْرَ بِمِنًی وَ یَبِیتَ (3) بِهَا وَ یُصْبِحَ حَتَّی تَطْلُعَ الشَّمْسُ ثُمَّ یَخْرُجَ إِلَی عَرَفَاتٍ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ (4)
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی بَعْضِ الْمَقْصُودِ (5).
******
ترجمه:
جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ از امام صادق علیه السلام نقل کرده که فرمودند :
شایسته است که امام نماز ظهر روز ترویه را در منی بخواند و باید در آنجا شب را بگذراند تا طلوع آفتاب وسپس خارج شود .
18362- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْعَبَّاسِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ عَنْ حَفْصٍ الْمُؤَذِّنِ قَالَ: حَجَّ إِسْمَاعِیلُ بْنُ عَلِیٍّ بِالنَّاسِ سَنَةَ أَرْبَعِینَ وَ مِائَةٍ- فَسَقَطَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ بَغْلَتِهِ فَوَقَفَ عَلَیْهِ إِسْمَاعِیلُ- فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع سِرْ فَإِنَّ الْإِمَامَ لَا یَقِفُ.
******
ترجمه:
از حفص مؤذن نقل شده است که:
در سال 140 هجری، اسماعیل بن علی امیر حج بود و مردم را به حج برد. در آن سفر، امام صادق (ع) از قاطرش افتاد. اسماعیل به او نزدیک شد و ایستاد، اما امام صادق (ع) به او فرمود: "برو، زیرا امام نباید توقف کند."
ص: 525
18363- 2- (1) وَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عُمَرَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا یَلِی الْمَوْسِمَ مَکِّیٌّ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی السَّفَرِ (2).
******
ترجمه:
از عمر بن یزید نقل شده است که امام صادق (ع) فرمود:
هیچ مکی (شخصی از اهالی مکه) نباید مسئولیت مراسم حج را بر عهده بگیرد.
(3) 6 بَابُ اسْتِحْبَابِ الدُّعَاءِ بِالْمَأْثُورِ عِنْدَ التَّوَجُّهِ إِلَی مِنًی وَ عِنْدَ نُزُولِهَا وَ حُدُودِهَا
******
ترجمه:
18364- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا تَوَجَّهْتَ إِلَی مِنًی فَقُلِ اللَّهُمَّ إِیَّاکَ أَرْجُو وَ إِیَّاکَ أَدْعُو فَبَلِّغْنِی أَمَلِی وَ أَصْلِحْ لِی عَمَلِی.
******
ترجمه:
مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ: حضرت صادق علیه السلام فرمودند : وقتی روکردی بطرف منی بگو : اللَّهُمَّ إِیَّاکَ أَرْجُو وَ إِیَّاکَ أَدْعُو فَبَلِّغْنِی أَمَلِی وَ أَصْلِحْ لِی عَمَلِی.
18365- 2- (5) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا انْتَهَیْتَ إِلَی مِنًی فَقُلِ اللَّهُمَّ هَذِهِ مِنًی- وَ هَذِهِ مِمَّا مَنَنْتَ بِهِ (6) عَلَیْنَا مِنَ الْمَنَاسِکِ فَأَسْأَلُکَ أَنْ تَمُنَّ عَلَیَّ (7) بِمَا مَنَنْتَ بِهِ عَلَی أَنْبِیَائِکَ فَإِنَّمَا أَنَا عَبْدُکَ وَ فِی قَبْضَتِکَ- إِلَی أَنْ قَالَ وَ حَدُّ مِنًی مِنَ الْعَقَبَةِ إِلَی وَادِی مُحَسِّرٍ.
ص: 526
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (1)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ: حضرت صادق علیه السلام فرمودند : وقتی به منی رسیدی بگو : اللَّهُمَّ هَذِهِ مِنًی- وَ هَذِهِ مِمَّا مَنَنْتَ بِهِ عَلَیْنَا مِنَ الْمَنَاسِکِ فَأَسْأَلُکَ أَنْ تَمُنَّ عَلَیَّ بِمَا مَنَنْتَ بِهِ عَلَی أَنْبِیَائِکَ فَإِنَّمَا أَنَا عَبْدُکَ وَ فِی قَبْضَتِکَ- تا آنجا که فرمودند : وحد سرزمین منی ازعقبه تا وادی محسراست .
18366- 3- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ وَ أَبِی بَصِیرٍ جَمِیعاً عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: حَدُّ مِنًی مِنَ الْعَقَبَةِ إِلَی وَادِی مُحَسِّرٍ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام فرمودند : حد سرزمین منی ازعقبه تا وادی محسراست ....
(4) 7 بَابُ جَوَازِ الْخُرُوجِ مِنْ مِنًی قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَ لَا یَجُوزُ وَادِیَ مُحَسِّرٍ حَتَّی تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَ اسْتِحْبَابِ کَوْنِ الْخُرُوجِ بَعْدَ طُلُوعِهَا وَ تَأَکُّدِهِ لِلْإِمَامِ
******
ترجمه:
18367- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ یَحْیَی بْنِ عِمْرَانَ الْحَلَبِیِّ عَنْ عَبْدِ الْحَمِیدِ الطَّائِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّا مُشَاةٌ فَکَیْفَ نَصْنَعُ قَالَ أَمَّا أَصْحَابُ الرِّحَالِ فَکَانُوا یُصَلُّونَ الْغَدَاةَ بِمِنًی- وَ أَمَّا أَنْتُمْ فَامْضُوا حَتَّی تُصَلُّوا فِی الطَّرِیقِ (6).
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
از عبد الحمید الطائی نقل شده است که گفت: به امام صادق (ع) عرض کردم: ما پیاده هستیم، چگونه باید عمل کنیم؟
امام (ع) فرمود: کسانی که سوار بر مرکب هستند، نماز صبح را در منی می خوانند؛ اما شما (که پیاده هستید)، به راه خود ادامه دهید تا نماز را در مسیر بخوانید.
18368- 2- (8) وَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ سَمَاعَةَ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ أَبَانٍ
ص: 527
عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ (1) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مِنَ السُّنَّةِ أَنْ لَا یَخْرُجَ الْإِمَامُ مِنْ مِنًی- إِلَی عَرَفَةَ حَتَّی تَطْلُعَ الشَّمْسُ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
از اسحاق بن عمار نقل شده است که امام صادق (ع) فرمود:
از سنت است که امام از منی به سوی عرفات حرکت نکند تا زمانی که خورشید طلوع کند.
18369- 3- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ وَ غَیْرِهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ فِی التَّقَدُّمِ مِنْ مِنًی- إِلَی عَرَفَاتٍ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ لَا بَأْسَ بِهِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
از هشام بن سالم و دیگران نقل شده است که امام صادق (ع) در مورد حرکت از منی به عرفات قبل از طلوع خورشید فرمود: اشکالی ندارد.
18370- 4- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا تَجُوزُ وَادِیَ مُحَسِّرٍ حَتَّی تَطْلُعَ الشَّمْسُ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی حُکْمِ الْإِمَامِ (5).
******
ترجمه:
از هشام بن حکم نقل شده است که امام صادق (ع) فرمود: از وادی محسّر عبور نکنید تا زمانی که خورشید طلوع کند.
(6) 8 بَابُ اسْتِحْبَابِ الدُّعَاءِ بِالْمَأْثُورِ عِنْدَ التَّوَجُّهِ إِلَی عَرَفَةَ وَ التَّلْبِیَةِ حَتَّی یَنْتَهِیَ إِلَیْهَا
******
ترجمه:
18371- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ
ص: 528
مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا غَدَوْتَ إِلَی عَرَفَةَ فَقُلْ وَ أَنْتَ مُتَوَجِّهٌ إِلَیْهَا اللَّهُمَّ إِلَیْکَ صَمَدْتُ وَ إِیَّاکَ اعْتَمَدْتُ وَ وَجْهَکَ أَرَدْتُ فَأَسْأَلُکَ أَنْ تُبَارِکَ لِی فِی رِحْلَتِی وَ أَنْ تَقْضِیَ لِی حَاجَتِی وَ أَنْ تَجْعَلَنِی مِمَّنْ تُبَاهِی بِهِ الْیَوْمَ مَنْ هُوَ أَفْضَلُ مِنِّی- ثُمَّ تُلَبِّی وَ أَنْتَ غَادٍ إِلَی عَرَفَاتٍ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (1).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمودند: هنگامی که به سوی عرفات حرکت می کنی، این دعا را بگو: "خدایا، به سوی تو روی آوردم، بر تو توکل کردم و رضایت تو را می خواهم. از تو می خواهم که سفرم را برایم مبارک گردانی و حاجتم را برآورده سازی و مرا از کسانی قرار دهی که امروز به آنها افتخار می کنی، در حالی که آنها از من برترند." سپس هنگامی که به سوی عرفات می روی، تلبیه بگو.
(2) 9 بَابُ اسْتِحْبَابِ ضَرْبِ الْخِبَاءِ فِی عَرَفَةَ بِنَمِرَةَ وَ الِاغْتِسَالِ عِنْدَ الزَّوَالِ وَ الْجَمْعِ بَیْنَ الظُّهْرَیْنِ بِأَذَانٍ وَ إِقَامَتَیْنِ وَ قَطْعِ التَّلْبِیَةِ عِنْدَ الزَّوَالِ وَ کَثْرَةِ الدُّعَاءِ وَ ذِکْرِ اللَّهِ
******
ترجمه:
18372- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: فَإِذَا انْتَهَیْتَ إِلَی عَرَفَاتٍ- فَاضْرِبْ خِبَاءَکَ بِنَمِرَةَ- وَ نَمِرَةُ (4) هِیَ بَطْنُ عُرَنَةَ دُونَ الْمَوْقِفِ وَ دُونَ عَرَفَةَ- فَإِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ یَوْمَ عَرَفَةَ فَاغْتَسِلْ وَ صَلِّ الظُّهْرَ وَ الْعَصْرَ بِأَذَانٍ وَاحِدٍ وَ إِقَامَتَیْنِ فَإِنَّمَا تُعَجِّلُ الْعَصْرَ وَ تَجْمَعُ بَیْنَهُمَا لِتَفْرُغَ نَفْسُکَ لِلدُّعَاءِ فَإِنَّهُ یَوْمُ دُعَاءٍ وَ مَسْأَلَةٍ.
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار از امام صادق (ع) در حدیثی نقل شده است: وقتی به عرفات رسیدی، خیمه ات را در نَمِرَه برپا کن، و نَمِرَه در قسمت بطن عُرَنه است، که از موقِف و عرفات پایین تر است. پس هنگامی که خورشید در روز عرفه به زوال رسید، غسل کن و نماز ظهر و عصر را با یک اذان و دو اقامه بخوان. همانا نماز عصر را جلو می اندازی و بین آنها جمع می کنی تا خودت را برای دعا کردن آماده کنی، زیرا آن روز، روز دعا و درخواست است.
ص: 529
18373- 2- (1) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع الْغُسْلُ یَوْمَ عَرَفَةَ إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ وَ تَجْمَعُ بَیْنَ الظُّهْرِ وَ الْعَصْرِ بِأَذَانٍ وَ إِقَامَتَیْنِ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (2) وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ وَ زَادَ فِی الثَّانِی وَ یَقْطَعُ التَّلْبِیَةَ عِنْدَ زَوَالِ الشَّمْسِ
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : درظهر روز عرفه غسل کن و نماز ظهر و عصر را با یک اذان و دو اقامه بخوان.
18374- 3- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ (4) قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ غُسْلِ یَوْمِ عَرَفَةَ فِی الْأَمْصَارِ فَقَالَ اغْتَسِلْ أَیْنَمَا کُنْتَ.
******
ترجمه:
ابن سنان : ازحضرت صادق علیه السلام سوال کردم درمورد غسل روزعرفه درشهرهای دیگرفرمودند : هرکجا هستی غسل را انجام بده .
18375- 4- (5) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ عَنِ ابْنِ عُذَافِرٍ عَنِ ابْنِ یَزِیدَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ یَوْمَ عَرَفَةَ فَاقْطَعِ التَّلْبِیَةَ وَ اغْتَسِلْ وَ عَلَیْکَ بِالتَّکْبِیرِ وَ التَّهْلِیلِ وَ التَّحْمِیدِ وَ التَّسْبِیحِ وَ الثَّنَاءِ عَلَی اللَّهِ وَ صَلِّ الظُّهْرَ وَ الْعَصْرَ بِأَذَانٍ وَاحِدٍ وَ إِقَامَتَیْنِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الِاغْتِسَالِ فِی الطَّهَارَةِ (6) وَ عَلَی قَطْعِ التَّلْبِیَةِ
ص: 530
فِی الْإِحْرَامِ (1) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی الْجَمْعِ بَیْنَ الصَّلَاتَیْنِ فِی الْوُقُوفِ بِالْمَشْعَرِ (2).
******
ترجمه:
از ابن یزید از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمودند: هنگامی که خورشید در روز عرفه به زوال رسید، تلبیه را قطع کن و غسل کن، و بر تو باد به گفتن تکبیر، تهلیل (لا اله الا الله)، تحمید (الحمد لله)، تسبیح (سبحان الله) و ثنا (ستایش) بر خداوند. و نماز ظهر و عصر را با یک اذان و دو اقامه بخوان.
18376- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنِ الْفَضْلِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ حَدُّ عَرَفَةَ مِنْ بَطْنِ عُرَنَةَ وَ ثَوِیَّةَ- وَ نَمِرَةَ إِلَی ذِی الْمَجَازِ وَ خَلْفَ الْجَبَلِ مَوْقِفٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ مِثْلَهُ (5).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار از امام صادق (ع) در حدیثی نقل شده است که فرمودند: حدّ (مرز) عرفات از بطن عُرَنه و ثَوِیَّه و نَمِره تا ذی المجاز است، و پشت کوه (نیز) موقِف (مکان وقوف) قرار دارد.
18377- 2- (6) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ یَعْنِی لَیْثَ بْنَ الْبَخْتَرِیِّ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع حَدُّ عَرَفَاتٍ مِنَ الْمَأْزِمَیْنِ إِلَی أَقْصَی الْمَوْقِفِ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ مِثْلَهُ (7).
******
ترجمه:
لیث بن بختری گفت: امام صادق (ع) فرمودند: حدّ (مرز) عرفات از مَأزِمَین تا انتهای موقِف است.
ص: 531
18378- 3- (1) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ أَصْحَابَ الْأَرَاکِ- الَّذِینَ یَنْزِلُونَ تَحْتَ الْأَرَاکِ لَا حَجَّ لَهُمْ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا نَحْوَهُ (2) قَالَ الشَّیْخُ یَعْنِی مَنْ وَقَفَ تَحْتَهُ فَأَمَّا إِذَا نَزَلَ تَحْتَهُ وَ وَقَفَ بِالْمَوْقِفِ فَلَا بَأْسَ بِهِ وَ اسْتَدَلَّ بِمَا یَأْتِی (3).
******
ترجمه:
از ابی بصیر نقل شده است که امام صادق (ع) فرمودند: کسانی که در زیر درختان اراک (درختانی در اطراف عرفات) توقف می کنند، حجّی برایشان نیست.
مرحوم شیخ (طوسی) می گوید: منظور امام این است که اگر کسی در زیر آن درختان وقوف کند (و به جای عرفات وقوف را آنجا انجام دهد، حجش باطل است)، اما اگر در زیر آن درختان فرود آید و سپس در موقِف (عرفات) وقوف کند، اشکالی ندارد.ایشان این نظر را با استناد به روایتی دیگر بیان می کند.
18379- 4- (4) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ ابْنِ جَبَلَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص ارْتَفِعُوا عَنْ وَادِی عُرَنَةَ بِعَرَفَاتٍ.
******
ترجمه:
از اسحاق بن عمار از امام کاظم (ع) نقل شده است که رسول خدا (ص) فرمودند: در عرفات از وادی عُرَنه بالا بروید (و در آنجا توقف نکنید).
18380- 5- (5) وَ عَنْهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا إِبْرَاهِیمَ ع عَنِ الْوُقُوفِ بِعَرَفَاتٍ- فَوْقَ الْجَبَلِ أَحَبُّ إِلَیْکَ أَمْ عَلَی الْأَرْضِ فَقَالَ عَلَی الْأَرْضِ.
******
ترجمه:
إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ: ازحضرت کاظم علیه السلام سوال کردم درمورد وقوف درعرفات اینکه آیا بالای کوه بهتراست یا روی زمین ؟ فرمودند : روی زمین .
18381- 6- (6) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ الصَّیْرَفِیِّ عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ اتَّقِ الْأَرَاکَ وَ نَمِرَةَ- وَ هِیَ بَطْنُ عُرَنَةَ وَ ثَوِیَّةَ وَ ذَا الْمَجَازِ- فَإِنَّهُ لَیْسَ مِنْ عَرَفَةَ فَلَا تَقِفْ فِیهِ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (7).
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : بپرهیزازدرختهای اطراف عرفات ونمره که همان منطقه عرنه وثویه وذا المجازاست چون جزء موقف نیست پس درآن توقف نکن .
ص: 532
18382- 7- (1) وَ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الصَّلْتِ عَنْ زُرْعَةَ عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا یَنْبَغِی الْوُقُوفُ تَحْتَ الْأَرَاکِ فَأَمَّا النُّزُولُ تَحْتَهُ حَتَّی تَزُولَ الشَّمْسُ وَ یَنْهَضَ إِلَی الْمَوْقِفِ فَلَا بَأْسَ.
******
ترجمه:
از ابی بصیر نقل شده است که امام صادق (ع) فرمودند: شایسته نیست که در زیر درختان اراک وقوف (توقف) انجام شود، اما اگر کسی تا زوال خورشید (وقت ظهر) در زیر آنها فرود آید و سپس به سوی موقِف (عرفات) برود، اشکالی ندارد.
18383- 8- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ وَ أَبِی بَصِیرٍ جَمِیعاً عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: وَ حَدُّ عَرَفَاتٍ مِنَ الْمَأْزِمَیْنِ إِلَی أَقْصَی الْمَوْقِفِ.
******
ترجمه:
مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍگفت: امام صادق (ع) فرمودند: حدّ (مرز) عرفات از مَأزِمَین تا انتهای موقِف است.
18384- 9- (3) قَالَ وَ قَالَ ع حَدُّ عَرَفَةَ مِنْ بَطْنِ عُرَنَةَ وَ ثَوِیَّةَ وَ نَمِرَةَ وَ ذِی الْمَجَازِ- (4) وَ خَلْفَ الْجَبَلِ مَوْقِفٌ إِلَی وَرَاءِ الْجَبَلِ وَ لَیْسَتْ عَرَفَاتٌ مِنَ الْحَرَمِ وَ الْحَرَمُ أَفْضَلُ مِنْهَا (5).
******
ترجمه:
امام صادق (ع) فرمودند: حدّ (مرز) عرفات از بطن عُرَنه، ثویّه، نَمِره و ذی المجاز است، و موقِف (مکان وقوف) پشت کوه قرار دارد. عرفات جزء حرم نیست، و حرم از عرفات برتر است.
18385- 10- (6) قَالَ: وَ سُئِلَ الصَّادِقُ ع مَا اسْمُ جَبَلِ عَرَفَةَ- الَّذِی یَقِفُ عَلَیْهِ النَّاسُ قَالَ أَلَالٌ.
******
ترجمه:
ازحضرت صادق علیه السلام سوال شد اسم کوه عرفه که مردم برآن وقوف می کنند چیست ؟ فرمودند : الال
18386- 11- (7) وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ أَحْمَدَ وَ عَبْدِ اللَّهِ ابْنَیْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِیٍّ الْحَلَبِیِّ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا وَقَفْتَ بِعَرَفَاتٍ فَادْنُ مِنَ الْهَضَبَاتِ وَ هِیَ الْجِبَالُ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ أَصْحَابُ الْأَرَاکِ لَا حَجَّ لَهُمْ یَعْنِی الَّذِینَ یَقِفُونَ عِنْدَ الْأَرَاکِ.
ص: 533
أَقُولُ: وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (1).
******
ترجمه:
از عبیدالله بن علی حلبی نقل شده است که امام صادق (ع) فرمودند: وقتی در عرفات وقوف می کنی، به هضبات (تپه ها) که همان کوه ها هستند نزدیک شو، زیرا رسول خدا (ص) فرمودند: کسانی که در کنار درختان اراک وقوف می کنند، حجّی برایشان نیست. منظور از این سخن کسانی هستند که در نزدیکی درختان اراک وقوف می کنند.
(2) 11 بَابُ اسْتِحْبَابِ الْوُقُوفِ فِی مَیْسَرَةِ الْجَبَلِ بِعَرَفَةَ وَ إِجْزَاءِ الْوُقُوفِ بِأَیِّ مَوْضِعٍ کَانَ مِنْهَا وَ جَوَازِ الِارْتِفَاعِ إِلَی الْجَبَلِ مَعَ الزِّحَامِ
******
ترجمه:
18387- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنِ الْفَضْلِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قِفْ فِی مَیْسَرَةِ الْجَبَلِ- فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص وَقَفَ بِعَرَفَاتٍ فِی مَیْسَرَةِ الْجَبَلِ- فَلَمَّا وَقَفَ جَعَلَ النَّاسُ یَبْتَدِرُونَ أَخْفَافَ نَاقَتِهِ فَیَقِفُونَ إِلَی جَانِبِهِ فَنَحَّاهَا فَفَعَلُوا مِثْلَ ذَلِکَ فَقَالَ أَیُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لَیْسَ مَوْضِعُ أَخْفَافِ نَاقَتِی الْمَوْقِفَ وَ لَکِنَّ هَذَا کُلَّهُ مَوْقِفٌ وَ أَشَارَ بِیَدِهِ إِلَی الْمَوْقِفِ- (وَ قَالَ هَذَا کُلُّهُ مَوْقِفٌ) (4) وَ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِکَ فِی الْمُزْدَلِفَةِ الْحَدِیثَ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا نَحْوَهُ (5).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار از امام صادق (ع) نقل شده است که فرمودند: در سمت چپ کوه (میسرة الجبل) بایست، زیرا رسول خدا (ص) در عرفات در سمت چپ کوه وقوف کرد. وقتی پیامبر (ص) ایستاد، مردم شروع کردند به اینکه آثار (آخاف) شتر او را دنبال کنند و در کنار آن بایستند. پیامبر (ص) آنها را کنار زد و گفت: «ای مردم، محل آثار شتر من، مکان وقوف نیست، بلکه همه اینجا موقِف (مکان وقوف) است»، و با دست به اطراف اشاره کرد و گفت: «همه اینجا موقِف است.» پیامبر (ص) همین کار را در مزدلفه نیز انجام داد.
18388- 2- (6) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ مِسْمَعٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ:
ص: 534
عَرَفَاتٌ کُلُّهَا مَوْقِفٌ وَ أَفْضَلُ الْمَوْقِفِ سَفْحُ الْجَبَلِ إِلَی أَنْ قَالَ (وَ أَسْفَلُ عَنِ الْهِضَابِ وَ اتَّقِ الْأَرَاکَ) (1).
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : تمام سرزمین عرفات موقف است وبهترین مکان کنار کوه تا آنجا که فرمودند : وپائین تپه ها وازدرختهای اطراف عرفات دوری کن .
18389- 3- (2) وَ عَنْهُمْ عَنْ سَهْلٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا ضَاقَتْ عَرَفَةُ کَیْفَ یَصْنَعُونَ قَالَ یَرْتَفِعُونَ إِلَی الْجَبَلِ.
******
ترجمه:
سماعه : ازحضرت صادق علیه السلام سوال کردم اگرعرفه گنجایش حجاج را نداشت مردم چه کنند ؟ فرمودند : ازکوهها بالا بروند .
18390- 4- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا کَثُرَ النَّاسُ بِمِنًی- وَ ضَاقَتْ عَلَیْهِمْ کَیْفَ یَصْنَعُونَ فَقَالَ یَرْتَفِعُونَ إِلَی وَادِی مُحَسِّرٍ- قُلْتُ فَإِذَا کَثُرُوا بِجَمْعٍ وَ ضَاقَتْ عَلَیْهِمْ کَیْفَ یَصْنَعُونَ فَقَالَ یَرْتَفِعُونَ إِلَی الْمَأْزِمَیْنِ- قُلْتُ فَإِذَا کَانُوا بِالْمَوْقِفِ- وَ کَثُرُوا وَ ضَاقَ عَلَیْهِمْ کَیْفَ یَصْنَعُونَ فَقَالَ یَرْتَفِعُونَ إِلَی الْجَبَلِ وَ قِفْ فِی مَیْسَرَةِ الْجَبَلِ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص وَقَفَ بِعَرَفَاتٍ- فَجَعَلَ النَّاسُ یَبْتَدِرُونَ أَخْفَافَ نَاقَتِهِ یَقِفُونَ إِلَی جَانِبِهَا فَنَحَّاهَا رَسُولُ اللَّهِ ص- فَفَعَلُوا مِثْلَ ذَلِکَ فَقَالَ أَیُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لَیْسَ مَوْضِعُ أَخْفَافِ نَاقَتِی بِالْمَوْقِفِ- وَ لَکِنَّ هَذَا کُلَّهُ مَوْقِفٌ وَ أَشَارَ بِیَدِهِ إِلَی الْمَوْقِفِ- وَ قَالَ هَذَا کُلُّهُ مَوْقِفٌ فَتَفَرَّقَ النَّاسُ وَ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِکَ بِالْمُزْدَلِفَةِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
از سماعه نقل شده است که گفتم به امام صادق (ع): اگر مردم در منا زیاد شوند و جا تنگ شود، چه باید کنند؟ امام (ع) فرمودند: باید به وادی محسر بروند و بالا بروند. گفتم: اگر در جمع (مزدلفه) زیاد شوند و جا تنگ شود، چه باید کنند؟ امام (ع) فرمودند: باید به مَأزِمَین بروند و بالا بروند. گفتم: اگر در موقِف (عرفات) زیاد شوند و جا تنگ شود، چه باید کنند؟ امام (ع) فرمودند: باید به کوه بالا بروند و در سمت چپ کوه (میسرة الجبل) وقوف کنند، زیرا رسول خدا (ص) در عرفات در سمت چپ کوه وقوف کردند و مردم شروع کردند به دنبال آثار شتر ایشان (آخاف ناقه) رفتن و در کنار آن ایستادن. رسول خدا (ص) آنها را کنار زد و گفت: «ای مردم، محل آثار شتر من، مکان وقوف نیست، بلکه همه اینجا موقِف است» و با دست به اطراف اشاره کرد و گفت: «همه اینجا موقِف است.» سپس مردم از هم پاشیدند و این کار را در مزدلفه نیز انجام دادند.
ص: 535
18391- 1- (2) عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی قَالَ: رَأَیْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ ع بِالْمَوْقِفِ عَلَی بَغْلَةٍ رَافِعاً یَدَهُ إِلَی السَّمَاءِ عَنْ یَسَارٍ وَ إِلَی الْمَوْسِمِ حَتَّی انْصَرَفَ وَ کَانَ فِی مَوْقِفِ النَّبِیِّ ص وَ ظَاهِرُ کَفَّیْهِ إِلَی السَّمَاءِ وَ هُوَ یَلُوذُ سَاعَةً بَعْدَ سَاعَةٍ بِسَبَّابَتَیْهِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (3).
******
ترجمه:
حَمَّادِ بن عِیسی گفت: دیدم امام صادق (ع) در موقِف (عرفات) بر روی الاغی نشسته بود و دست هایش را به سوی آسمان بلند کرده بود و به سمت موسم (مکان حج) نگاه می کرد تا زمانی که به پایان رسید. او در مکان وقوف پیامبر (ص) بود و کف های دستش را به سوی آسمان بلند کرده بود و هر لحظه با انگشتان سبابه (انگشتان اشاره) خود دعا می کرد.
(4) 13 بَابُ اسْتِحْبَابِ سَدِّ الْخَلَلِ فِی عَرَفَاتٍ بِنَفْسِهِ وَ أَهْلِهِ وَ رَحْلِهِ
******
ترجمه:
18392- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ عُمَرَ بْنِ حَفْصٍ عَنْ سَعِیدِ بْنِ یَسَارٍ قَالَ: قَالَ لِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع عَشِیَّةً مِنَ الْعَشَایَا وَ نَحْنُ بِمِنًی- وَ هُوَ یَحُثُّنِی عَلَی الْحَجِّ وَ یُرَغِّبُنِی فِیهِ یَا سَعِیدُ أَیُّمَا عَبْدٍ رَزَقَهُ اللَّهُ رِزْقاً مِنْ رِزْقِهِ فَأَخَذَ ذَلِکَ الرِّزْقَ فَأَنْفَقَهُ عَلَی نَفْسِهِ وَ عَلَی عِیَالِهِ ثُمَّ أَخْرَجَهُمْ قَدْ ضَحَاهُمْ بِالشَّمْسِ حَتَّی یَقْدَمَ بِهِمْ عَشِیَّةَ عَرَفَةَ إِلَی الْمَوْقِفِ فَیَقِیلَ أَ لَمْ تَرَ فُرَجاً تَکُونُ هُنَاکَ فِیهَا خَلَلٌ فَلَیْسَ فِیهَا أَحَدٌ فَقُلْتُ بَلَی جُعِلْتُ فِدَاکَ فَقَالَ یَجِی ءُ بِهِمْ قَدْ
ص: 536
ضَحَاهُمْ حَتَّی یَشْعَبَ بِهِمْ تِلْکَ الْفُرَجَ فَیَقُولُ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی لَا شَرِیکَ لَهُ عَبْدِی رَزَقْتُهُ مِنْ رِزْقِی فَأَخَذَ ذَلِکَ الرِّزْقَ فَأَنْفَقَهُ فَضَحَی بِهِ نَفْسَهُ وَ عِیَالَهُ ثُمَّ جَاءَ بِهِمْ حَتَّی شَعَبَ بِهِمْ هَذِهِ الْفُرْجَةَ الْتِمَاسَ مَغْفِرَتِی أَغْفِرُ لَهُ ذَنْبَهُ وَ أَکْفِیهِ مَا أَهَمَّهُ وَ أَرْزُقُهُ قَالَ سَعِیدٌ مَعَ أَشْیَاءَ قَالَهَا نَحْواً مِنْ عَشَرَةٍ.
******
ترجمه:
از سعید بن یسار نقل شده است که امام صادق (ع) در شب های منا، در حالی که مرا به حج تشویق می کرد و در آن خصوص صحبت می کرد، گفت: «ای سعید، هر بنده ای که خداوند رزق و روزی به او عطا کند و او آن را در راه خود و خانواده اش مصرف کند و سپس آنها را در ظهر روز عید قربانی (عید قربانی) تا هنگام شام عرفه به موقِف (عرفات) بیاورد و در آنجا به استراحت بپردازند، و اگر در آنجا فضای خالی و شکافی وجود داشته باشد که در آن کسی نیست، آن بنده به دلیل اینکه آن را پر کرده، خداوند تعالی می فرماید: "بنده ام که رزق من را گرفت و آن را در راه من و خانواده اش خرج کرد و سپس آنها را به این موقِف آورد و شکاف های آنجا را پر کرد، من او را می بخشم و از او راضی هستم و او را از نگرانی هایش نجات می دهم و روزی اش را فراوان می کنم." سعید بن یسار گفت که امام (ع) این مطلب را همراه با توضیحات دیگری، نزدیک به ده مورد بیان کردند.
18393- 2- (1) وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثِ الْوُقُوفِ بِعَرَفَاتٍ قَالَ إِذَا رَأَیْتَ خَلَلًا فَسُدَّهُ بِنَفْسِکَ وَ رَاحِلَتِکَ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یُحِبُّ أَنْ تُسَدَّ تِلْکَ الْخِلَالُ وَ انْتَقِلْ عَنِ الْهِضَابِ وَ اتَّقِ الْأَرَاکَ الْحَدِیثَ.
مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ (2) عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ نَحْوَهُ (3) وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (4).
******
ترجمه:
از معاویه بن عمار از امام صادق (ع) در مورد وقوف در عرفات نقل شده است که فرمودند: وقتی شکاف ها و فضای خالی را در عرفات دیدی، آن را با خود و وسیله نقلیه ات پر کن، زیرا خداوند عزّ و جلّ دوست دارد که این شکاف ها و فضاها پر شود. و از هضبات (تپه ها) دور شو و از درختان اراک (درختان در اطراف عرفات) پرهیز کن.
ص: 537
(1) 14 بَابُ اسْتِحْبَابِ الْوُقُوفِ بِعَرَفَاتٍ عَلَی سَکِینَةٍ وَ وَقَارٍ وَ الْإِکْثَارِ مِنْ ذِکْرِ اللَّهِ وَ الِاجْتِهَادِ فِی الدُّعَاءِ بِالْمَأْثُورِ وَ غَیْرِهِ وَ جُمْلَةٍ مِمَّا یُسْتَحَبُّ فِیهِ
******
ترجمه:
18394- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ یَعْنِی ابْنَ أَبِی سَمَّاکٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّمَا تُعَجِّلُ الصَّلَاةَ وَ تَجْمَعُ بَیْنَهُمَا لِتَفْرُغَ نَفْسُکَ لِلدُّعَاءِ فَإِنَّهُ یَوْمُ دُعَاءٍ وَ مَسْأَلَةٍ ثُمَّ تَأْتِی الْمَوْقِفَ وَ عَلَیْکَ السَّکِینَةَ وَ الْوَقَارَ فَاحْمَدِ اللَّهَ وَ هَلِّلْهُ وَ مَجِّدْهُ وَ أَثْنِ عَلَیْهِ وَ کَبِّرْهُ مِائَةَ مَرَّةٍ وَ احْمَدْهُ مِائَةَ مَرَّةٍ وَ سَبِّحْهُ مِائَةَ مَرَّةٍ وَ اقْرَأْ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ مِائَةَ مَرَّةٍ وَ تَخَیَّرْ لِنَفْسِکَ مِنَ الدُّعَاءِ مَا أَحْبَبْتَ وَ اجْتَهِدْ فَإِنَّهُ یَوْمُ دُعَاءٍ وَ مَسْأَلَةٍ وَ تَعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّیْطَانِ فَإِنَّ الشَّیْطَانَ لَنْ یُذْهِلَکَ فِی مَوْطِنٍ قَطُّ أَحَبَّ إِلَیْهِ مِنْ أَنْ یُذْهِلَکَ فِی ذَلِکَ الْمَوْطِنِ (3) وَ إِیَّاکَ أَنْ تَشْتَغِلَ بِالنَّظَرِ إِلَی النَّاسِ وَ أَقْبِلْ قِبَلَ نَفْسِکَ وَ لْیَکُنْ فِیمَا تَقُولُهُ اللَّهُمَّ إِنِّی عَبْدُکَ فَلَا تَجْعَلْنِی مِنْ أَخْیَبِ وَفْدِکَ وَ ارْحَمْ مَسِیرِی إِلَیْکَ مِنَ الْفَجِّ الْعَمِیقِ- وَ لْیَکُنْ فِیمَا تَقُولُ اللَّهُمَّ رَبَّ الْمَشَاعِرِ کُلِّهَا فُکَّ رَقَبَتِی مِنَ النَّارِ- وَ أَوْسِعْ عَلَیَّ مِنْ رِزْقِکَ الْحَلَالِ وَ ادْرَأْ عَنِّی شَرَّ فَسَقَةِ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ- وَ تَقُولُ اللَّهُمَّ لَا تَمْکُرْ بِی وَ لَا تَخْدَعْنِی وَ لَا تَسْتَدْرِجْنِی- وَ تَقُولُ اللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُکَ بِحَوْلِکَ وَ جُودِکَ وَ کَرَمِکَ وَ مَنِّکَ وَ فَضْلِکَ یَا أَسْمَعَ السَّامِعِینَ وَ یَا أَبْصَرَ النَّاظِرِینَ وَ یَا أَسْرَعَ الْحَاسِبِینَ وَ یَا أَرْحَمَ
ص: 538
الرَّاحِمِینَ أَنْ تُصَلِّیَ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَنْ تَفْعَلَ بِی کَذَا وَ کَذَا- وَ لْیَکُنْ فِیمَا تَقُولُ وَ أَنْتَ رَافِعٌ رَأْسَکَ إِلَی السَّمَاءِ اللَّهُمَّ حَاجَتِی إِلَیْکَ الَّتِی إِنْ أَعْطَیْتَنِیهَا لَمْ یَضُرَّنِی مَا مَنَعْتَنِی وَ الَّتِی إِنْ مَنَعْتَنِیهَا لَمْ یَنْفَعْنِی مَا أَعْطَیْتَنِی أَسْأَلُکَ خَلَاصَ رَقَبَتِی مِنَ النَّارِ- وَ لْیَکُنْ فِیمَا تَقُولُ اللَّهُمَّ إِنِّی عَبْدُکَ وَ مِلْکُ یَدِکَ نَاصِیَتِی بِیَدِکَ وَ أَجَلِی بِعِلْمِکَ أَسْأَلُکَ أَنْ تُوَفِّقَنِی لِمَا یُرْضِیکَ عَنِّی وَ أَنْ تُسَلِّمَ مِنِّی مَنَاسِکِیَ الَّتِی أَرَیْتَهَا خَلِیلَکَ إِبْرَاهِیمَ صَلَوَاتُکَ عَلَیْهِ وَ دَلَلْتَ عَلَیْهَا نَبِیَّکَ مُحَمَّداً ص- وَ لْیَکُنْ فِیمَا تَقُولُ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِی مِمَّنْ رَضِیتَ عَمَلَهُ وَ أَطَلْتَ عُمُرَهُ وَ أَحْیَیْتَهُ بَعْدَ الْمَوْتِ حَیَاةً طَیِّبَةً- وَ یُسْتَحَبُّ أَنْ یُطْلَبَ عَشِیَّةُ عَرَفَةَ بِالْعِتْقِ وَ الصَّدَقَةِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنِ الْفَضْلِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: فَإِذَا وَقَفْتَ بِعَرَفَاتٍ فَاحْمَدِ اللَّهَ وَ هَلِّلْهُ وَ مَجِّدْهُ وَ ذَکَرَ نَحْوَهُ إِلَی قَوْلِهِ حَیَاةً طَیِّبَةً (1)
******
ترجمه:
امام صادق (ع) به معاویه بن عمار می فرمایند:
جمع و تعجیل نماز: در روز عرفه، نمازهای ظهر و عصر را زودتر بخوان و بین آن ها جمع کن تا وقت کافی برای دعا و مناجات با خدا داشته باشی. این روز، روز دعا و درخواست است.
احترام و آرامش در وقوف: وقتی به موقِف (عرفات) رسیدی، با آرامش و وقار وارد شو. خداوند را حمد و ستایش کن، با تسبیح و تکبیر او را بزرگ شمار، و صد بار تکبیر، حمد و تسبیح بگو. همچنین، سوره «قل هو الله أحد» را صد بار بخوان.
دعای شخصی: از خود دعا کن و خواسته های قلبی ات را از خدا بخواه. این روز، روز مناسبی برای درخواست ها و دعاهای شخصی است.
پناه بردن از شیطان: از خداوند بخواه که تو را از وسوسه های شیطان محفوظ دارد، زیرا شیطان در این مکان بسیار تلاش می کند تا توجه مردم را منحرف کند.
عدم توجه به مردم: به جای اینکه حواست را معطوف به دیگران کنی، توجه خود را به دعا و مناجات خود معطوف کن.
دعای خاص در روز عرفه: برخی از دعاهای ویژه که امام صادق (ع) توصیه می کنند شامل موارد زیر است:
«اللهم إنی عبدک...» (خدایا، من بنده تو هستم...)
«اللهم رب المشاعر كلها فُكّ رقَبَتی من النار...» (خدایا، پروردگار همه مشاعر، گردن مرا از آتش آزاد کن...)
«اللهم إنی عبدک و ملک یدک...» (خدایا، من بنده تو و مالک من در دست تو هستم...)
«اللهم اجعلنی ممّن رضیت عمله...» (خدایا، من را از کسانی قرار بده که از عملشان راضی هستی...)
صدقه و عتق: در شب عرفه، صدقه بده و به آزادی بردگان (عتق) توجه کن، زیرا این اعمال در این شب بسیار مستحب و پسندیده است.
18395- 2- (2) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص لِعَلِیٍّ ع أَ لَا أُعَلِّمُکَ دُعَاءَ یَوْمِ عَرَفَةَ- وَ هُوَ دُعَاءُ مَنْ کَانَ قَبْلِی مِنَ الْأَنْبِیَاءِ فَقَالَ عَلِیٌّ ع بَلَی یَا رَسُولَ اللَّهِ- قَالَ فَتَقُولُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ لَهُ الْمُلْکُ وَ لَهُ الْحَمْدُ یُحْیِی وَ یُمِیتُ وَ یُمِیتُ وَ یُحْیِی وَ هُوَ حَیٌّ لَا یَمُوتُ بِیَدِهِ الْخَیْرُ وَ هُوَ عَلَی کُلِّ شَیْ ءٍ قَدِیرٌ اللَّهُمَّ لَکَ
ص: 539
الْحَمْدُ أَنْتَ کَمَا تَقُولُ وَ خَیْرُ مَا یَقُولُ الْقَائِلُونَ اللَّهُمَّ لَکَ صَلَاتِی وَ دِینِی وَ مَحْیَایَ وَ مَمَاتِی وَ لَکَ تُرَاثِی وَ بِکَ حَوْلِی وَ مِنْکَ قُوَّتِی اللَّهُمَّ إِنِّی أَعُوذُ بِکَ مِنَ الْفَقْرِ وَ مِنْ وَسْوَاسِ الصَّدْرِ وَ مِنْ شَتَاتِ الْأَمْرِ وَ مِنْ عَذَابِ النَّارِ وَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ اللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُکَ مِنْ خَیْرِ مَا یَأْتِی بِهِ الرِّیَاحُ وَ أَعُوذُ بِکَ مِنْ شَرِّ مَا یَأْتِی بِهِ الرِّیَاحُ وَ أَسْأَلُکَ خَیْرَ اللَّیْلِ وَ خَیْرَ النَّهَارِ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : رسول اکرم صلی الله علیه و آله وسلم به حضرت علی علیه السلام فرمودند : آیا دعای روزعرفه را به توتعلیم دهم دعایی که همه انبیاء قبل ازمن می خوانده اند حضرت علی علیه السلام عرض کرد : بله یا رسول الله حضرت فرمودند اینگونه بخوان لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ لَهُ الْمُلْکُ وَ لَهُ الْحَمْدُ یُحْیِی وَ یُمِیتُ وَ یُمِیتُ وَ یُحْیِی وَ هُوَ حَیٌّ لَا یَمُوتُ بِیَدِهِ الْخَیْرُ وَ هُوَ عَلَی کُلِّ شَیْ ءٍ قَدِیرٌ اللَّهُمَّ لَکَ
الْحَمْدُ أَنْتَ کَمَا تَقُولُ وَ خَیْرُ مَا یَقُولُ الْقَائِلُونَ اللَّهُمَّ لَکَ صَلَاتِی وَ دِینِی وَ مَحْیَایَ وَ مَمَاتِی وَ لَکَ تُرَاثِی وَ بِکَ حَوْلِی وَ مِنْکَ قُوَّتِی اللَّهُمَّ إِنِّی أَعُوذُ بِکَ مِنَ الْفَقْرِ وَ مِنْ وَسْوَاسِ الصَّدْرِ وَ مِنْ شَتَاتِ الْأَمْرِ وَ مِنْ عَذَابِ النَّارِ وَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ اللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُکَ مِنْ خَیْرِ مَا یَأْتِی بِهِ الرِّیَاحُ وَ أَعُوذُ بِکَ مِنْ شَرِّ مَا یَأْتِی بِهِ الرِّیَاحُ وَ أَسْأَلُکَ خَیْرَ اللَّیْلِ وَ خَیْرَ النَّهَارِ.
18396- 3- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ أَنَّهُ رَوَی اللَّهُمَّ اجْعَلْ فِی قَلْبِی نُوراً وَ فِی سَمْعِی وَ بَصَرِی نُوراً (2) وَ لَحْمِی وَ دَمِی وَ عِظَامِی وَ عُرُوقِی (3) وَ مَقْعَدِی وَ مَقَامِی وَ مَدْخَلِی وَ مَخْرَجِی نُوراً وَ أَعْظِمْ لِی نُوراً یَا رَبِّ یَوْمَ أَلْقَاکَ إِنَّکَ عَلَی کُلِّ شَیْ ءٍ قَدِیرٌ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَیْدِ اللَّهِ الْحَلَبِیِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص لِعَلِیٍّ ع وَ ذَکَرَ الْحَدِیثَیْنِ وَ الدُّعَاءَیْنِ (4).
******
ترجمه:
ازعَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ این دعا روایت شده : اللَّهُمَّ اجْعَلْ فِی قَلْبِی نُوراً وَ فِی سَمْعِی وَ بَصَرِی نُوراً (5) وَ لَحْمِی وَ دَمِی وَ عِظَامِی وَ عُرُوقِی (6) وَ مَقْعَدِی وَ مَقَامِی وَ مَدْخَلِی وَ مَخْرَجِی نُوراً وَ أَعْظِمْ لِی نُوراً یَا رَبِّ یَوْمَ أَلْقَاکَ إِنَّکَ عَلَی کُلِّ شَیْ ءٍ قَدِیرٌ.
18397- 4- (7) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ زُرْعَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا أَتَیْتَ الْمَوْقِفَ- فَاسْتَقْبِلِ الْبَیْتَ وَ سَبِّحِ اللَّهَ مِائَةَ مَرَّةٍ وَ کَبِّرِ اللَّهَ مِائَةَ مَرَّةٍ وَ تَقُولُ مَا شَاءَ اللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ مِائَةَ مَرَّةٍ وَ تَقُولُ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ لَهُ الْمُلْکُ وَ لَهُ الْحَمْدُ یُحْیِی وَ یُمِیتُ وَ یُمِیتُ وَ یُحْیِی بِیَدِهِ الْخَیْرُ وَ هُوَ عَلَی کُلِّ شَیْ ءٍ قَدِیرٌ مِائَةَ مَرَّةٍ ثُمَّ تَقْرَأُ عَشْرَ آیَاتٍ مِنْ أَوَّلِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ- ثُمَّ تَقْرَأُ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ وَ تَقْرَأُ آیَةَ الْکُرْسِیِ
ص: 540
حَتَّی تَفْرُغَ مِنْهَا ثُمَّ تَقْرَأُ آیَةَ السُّخْرَةِ إِنَّ رَبَّکُمُ اللَّهُ الَّذِی خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ فِی سِتَّةِ أَیَّامٍ ثُمَّ اسْتَوی عَلَی الْعَرْشِ یُغْشِی اللَّیْلَ النَّهارَ یَطْلُبُهُ حَثِیثاً (1) إِلَی آخِرِهِ ثُمَّ تَقْرَأُ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ- وَ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ- حَتَّی تَفْرُغَ مِنْهُمَا ثُمَّ تَحْمَدُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَی کُلِّ نِعْمَةٍ أَنْعَمَ عَلَیْکَ وَ تَذْکُرُ أَنْعُمَهُ وَاحِدَةً وَاحِدَةً مَا أَحْصَیْتَ مِنْهَا وَ تَحْمَدُهُ عَلَی مَا أَنْعَمَ عَلَیْکَ مِنْ أَهْلٍ وَ مَالٍ (2) وَ تَحْمَدُ اللَّهَ تَعَالَی عَلَی مَا أَبْلَاکَ وَ تَقُولُ اللَّهُمَّ لَکَ الْحَمْدُ عَلَی نَعْمَائِکَ الَّتِی لَا تُحْصَی بِعَدَدٍ وَ لَا تُکَافَأُ بِعَمَلٍ وَ تَحْمَدُهُ بِکُلِّ آیَةٍ ذَکَرَ فِیهَا الْحَمْدَ لِنَفْسِهِ فِی الْقُرْآنِ- وَ تُسَبِّحُهُ بِکُلِّ تَسْبِیحٍ ذَکَرَ بِهِ نَفْسَهُ فِی الْقُرْآنِ- وَ تُکَبِّرُهُ بِکُلِّ تَکْبِیرٍ کَبَّرَ بِهِ نَفْسَهُ فِی الْقُرْآنِ- وَ تُهَلِّلُهُ بِکُلِّ تَهْلِیلٍ هَلَّلَ بِهِ نَفْسَهُ فِی الْقُرْآنِ- وَ تُصَلِّی عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ تُکْثِرُ مِنْهُ وَ تَجْتَهِدُ فِیهِ وَ تَدْعُو اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بِکُلِّ اسْمٍ سَمَّی بِهِ نَفْسَهُ فِی الْقُرْآنِ وَ بِکُلِّ اسْمِ تُحْسِنُهُ وَ تَدْعُوهُ بِأَسْمَائِهِ الَّتِی فِی آخِرِ الْحَشْرِ وَ تَقُولُ أَسْأَلُکَ یَا اللَّهُ یَا رَحْمَانُ بِکُلِّ اسْمٍ هُوَ لَکَ وَ أَسْأَلُکَ بِقُوَّتِکَ وَ قُدْرَتِکَ وَ عِزَّتِکَ وَ بِجَمِیعِ مَا أَحَاطَ بِهِ عِلْمُکَ وَ بِجَمْعِکَ وَ بِأَرْکَانِکَ کُلِّهَا وَ بِحَقِّ رَسُولِکَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ وَ بِاسْمِکَ الْأَکْبَرِ الْأَکْبَرِ وَ بِاسْمِکَ الْعَظِیمِ الَّذِی مَنْ دَعَاکَ بِهِ کَانَ حَقّاً عَلَیْکَ أَنْ لَا تُخَیِّبَهُ (3) وَ بِاسْمِکَ الْأَعْظَمِ الْأَعْظَمِ الْأَعْظَمِ الَّذِی مَنْ دَعَاکَ بِهِ کَانَ حَقّاً عَلَیْکَ أَنْ لَا تَرُدَّهُ وَ أَنْ تُعْطِیَهُ مَا سَأَلَ أَنْ تَغْفِرَ لِی جَمِیعَ ذُنُوبِی فِی جَمِیعِ عِلْمِکَ فِیَّ- وَ تَسْأَلُ اللَّهَ حَاجَتَکَ کُلَّهَا مِنْ أَمْرِ الْآخِرَةِ وَ الدُّنْیَا وَ تَرْغَبُ إِلَیْهِ فِی الْوِفَادَةِ فِی الْمُسْتَقْبِلِ فِی کُلِّ عَامٍ وَ تَسْأَلُ اللَّهَ الْجَنَّةَ سَبْعِینَ مَرَّةً وَ تَتُوبُ إِلَیْهِ سَبْعِینَ مَرَّةً وَ لْیَکُنْ مِنْ
ص: 541
دُعَائِکَ اللَّهُمَّ فُکَّنِی مِنَ النَّارِ- وَ أَوْسِعْ عَلَیَّ مِنْ رِزْقِکَ الْحَلَالِ الطَّیِّبِ وَ ادْرَأْ عَنِّی شَرَّ فَسَقَةِ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ وَ شَرَّ فَسَقَةِ الْعَرَبِ وَ الْعَجَمِ- فَإِنْ نَفِدَ هَذَا الدُّعَاءُ وَ لَمْ تَغْرُبِ الشَّمْسُ فَأَعِدْهُ مِنْ أَوَّلِهِ إِلَی آخِرِهِ وَ لَا تَمَلَّ مِنَ الدُّعَاءِ وَ التَّضَرُّعِ وَ الْمَسْأَلَةِ.
******
ترجمه:
از ابی بصیر نقل شده از امام صادق (علیه السلام) فرمود: «هرگاه به موقف رسیدی، رو به خانه (کعبه) کن و خدا را صد مرتبه تسبیح بگو و صد مرتبه تکبیر بگو و بگو "ماشاءالله، لا قوّة الا بالله" صد مرتبه و بگو "اشهد ان لا اله الا الله وحده لا شریک له، له الملک و له الحمد، یحیی و یمیت و یمیت و یحیی بیده الخیر و هو علی کلّ شیء قدیر" صد مرتبه، سپس ده آیه از ابتدای سوره بقره را بخوان، سپس "قل هو الله احد" را سه مرتبه بخوان و آیه الکرسی را بخوان تا آن را به پایان رسانی. سپس آیه "السخرة" را بخوان "انّ ربکم الله الذی خلق السماوات و الارض فی ستّة ایّامٍ ثمّ استوی علی العرش، یغشی اللیل النهار یطلبه حثیثاً" (سوره اعراف: 54) تا پایان آن، سپس "قل اعوذ برب الفلق" و "قل اعوذ برب الناس" را بخوان تا آنها را به پایان رسانی، سپس خداوند عزوجل را به خاطر هر نعمتی که به تو داده سپاسگزاری کن و نعمت های او را یکی یکی یادآوری کن، به مقداری که بتوانی آنها را بشماری، و خدا را به خاطر نعمتی که از اهل و مال به تو عطا کرده سپاسگزاری کن. و خداوند متعال را به خاطر آنچه که به تو داده، حمد کن و بگو "اللهم لک الحمد علی نعمائک التی لا تحصی بعددٍ و لا تکافأ بعملٍ". و او را به خاطر هر آیه ای که در قرآن خود را به حمد یاد کرده، سپاسگزاری کن و او را به خاطر هر تسبیحی که در قرآن خود را تسبیح کرده، تسبیح کن و او (خدا) را با هر تکبیری که در قرآن خودش را بزرگ شمرده، تکبیر بگو، و او را با هر تهلیلی که در قرآن خودش را تهلیل کرده (به یگانگی یاد کرده)، تهلیل کن، و بر محمد و آل محمد (صلوات) بفرست و در آن زیاد تلاش کن. و خداوند عز و جل را به هر اسمی که در قرآن خودش را با آن نامیده، و به هر اسمی که تو آن را می دانی، دعا کن و او را به نام هایی که در پایان سوره حشر آمده، بخوان. و بگو: "از تو می خواهم ای خدا، ای رحمان، به هر اسمی که برای توست، و از تو درخواست می کنم به قدرت و توانایی و عزت تو، و به همه آنچه علم تو بر آن احاطه دارد، و به همه ارکان تو، و به حق پیامبر تو (صلوات خدا بر او باد)، و به بزرگ ترین نامت، بزرگ ترین نامت، و به نام عظیم تو که هر کس تو را با آن بخواند، بر تو لازم است که او را ناامید نکنی، و به بزرگ ترین نامت، بزرگ ترین نامت، که هر کس تو را با آن بخواند، بر تو لازم است که او را برنگردانی و آنچه را که خواسته به او عطا کنی، این که همه گناهانم را که در علم تو بر من احاطه دارند، ببخشی." و از خداوند تمامی حاجاتت را از امور آخرت و دنیا بخواه، و از او طلب کن که هر سال در آینده توفیق زیارت را نصیب تو کند. و از خداوند هفتاد مرتبه بهشت را درخواست کن و هفتاد مرتبه به سوی او توبه کن و از جمله دعای تو باشد: "اللهم فکنی من النار" (خدایا، مرا از آتش نجات بده)، "و أوسع علیّ من رزقک الحلال الطیب" (و روزی حلال و پاکیزه ات را بر من فراخ گردان)، "و ادْرَأْ عنّی شرّ فسقة الجنّ والإنس و شرّ فسقة العرب و العجم" (و بدی فاسقان جن و انسان و بدی فاسقان عرب و عجم را از من دور کن). پس اگر این دعا به پایان رسید و خورشید غروب نکرده بود، آن را از اول تا آخر تکرار کن و از دعا کردن و زاری و درخواست (از خدا) خسته مشو.
18398- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی الصُّهْبَانِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی الْبِلَادِ قَالَ حَدَّثَنِی أَبُو بِلَالٍ الْمَکِّیُّ قَالَ: رَأَیْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع بِعَرَفَةَ أَتَی بِخَمْسِینَ نَوَاةً فَکَانَ یُصَلِّی بِقُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ- فَصَلَّی مِائَةَ رَکْعَةٍ بِقُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ- وَ خَتَمَهَا بِآیَةِ الْکُرْسِیِّ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ مَا رَأَیْتُ أَحَداً مِنْکُمْ صَلَّی هَذِهِ الصَّلَاةَ هَاهُنَا فَقَالَ مَا شَهِدَ هَذَا الْمَوْضِعَ نَبِیٌّ وَ لَا وَصِیُّ نَبِیٍّ إِلَّا صَلَّی هَذِهِ الصَّلَاةَ.
******
ترجمه:
از ابراهیم بن ابی البلاد روایت شده که گفت: ابوبلال مکی برایم نقل کرد که: «دیدم امام صادق (علیه السلام) را در عرفات، او پنجاه هسته (خرما) آورده بود و با "قل هو الله احد" (سوره توحید) نماز می خواند. پس صد رکعت نماز با "قل هو الله احد" خواند و آن را با آیه الکرسی ختم کرد. پس به ایشان گفتم: فدایت شوم، ندیدم کسی از شما (اهل بیت) که این نماز را در اینجا (عرفات) بخواند. امام فرمود: هیچ پیامبر و وصی پیامبری در این مکان حاضر نشد، مگر اینکه این نماز را خواند.»
(4) 16 بَابُ أَنَّ الدُّعَاءَ بِعَرَفَةَ مُسْتَحَبٌّ مُؤَکَّدٌ وَ لَیْسَ بِوَاجِبٍ
******
ترجمه:
18399- 1- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِی الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِی الْجَارُودِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: لَیْسَ فِی شَیْ ءٍ مِنَ الدُّعَاءِ عَشِیَّةَ عَرَفَةَ شَیْ ءٌ مُوَقَّتٌ.
******
ترجمه:
از ابی الجارود روایت شده که امام باقر (علیه السلام) فرمود: «هیچ دعای مشخصی در عصر روز عرفه به زمان خاصی محدود نشده است.»
18400- 2- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ
ص: 542
بْنِ عِیسَی عَنْ أَخِیهِ جَعْفَرِ بْنِ عِیسَی وَ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ جَمِیعاً عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جُذَاعَةَ الْأَزْدِیِّ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع رَجُلٌ وَقَفَ بِالْمَوْقِفِ- فَأَصَابَتْهُ دَهْشَةُ النَّاسِ فَبَقِیَ یَنْظُرُ إِلَی النَّاسِ وَ لَا یَدْعُو حَتَّی أَفَاضَ النَّاسُ قَالَ یُجْزِیهِ وُقُوفُهُ ثُمَّ قَالَ أَ لَیْسَ قَدْ صَلَّی بِعَرَفَاتٍ الظُّهْرَ وَ الْعَصْرَ وَ قَنَتَ وَ دَعَا قُلْتُ بَلَی قَالَ فَعَرَفَاتٌ کُلُّهَا مَوْقِفٌ وَ مَا قَرُبَ مِنَ الْجَبَلِ فَهُوَ أَفْضَلُ.
******
ترجمه:
از عبدالله بن جذاعه ازدی از پدرش روایت شده که گفت: «به امام صادق (علیه السلام) عرض کردم: مردی در موقف (عرفات) ایستاده بود و تحت تأثیر ازدحام مردم قرار گرفت، به طوری که فقط به مردم نگاه می کرد و دعا نکرد تا اینکه مردم از عرفات خارج شدند. امام فرمود: همان ایستادن او کافی است. سپس فرمود: مگر نه اینکه او در عرفات نماز ظهر و عصر را خوانده و قنوت کرده و دعا کرده است؟ عرض کردم: بله. امام فرمود: پس تمام عرفات موقف است و هرچه به کوه نزدیک تر باشد، بهتر است.»
18401- 3- (1) وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ الطَّیَالِسِیِّ عَنْ أَبِی یَحْیَی زَکَرِیَّا الْمَوْصِلِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ الْعَبْدَ الصَّالِحَ ع عَنْ رَجُلٍ وَقَفَ بِالْمَوْقِفِ- فَأَتَاهُ نَعْیُ أَبِیهِ أَوْ بَعْضِ وُلْدِهِ (2) قَبْلَ أَنْ یَذْکُرَ اللَّهَ بِشَیْ ءٍ أَوْ یَدْعُوَ (3) فَاشْتَغَلَ بِالْجَزَعِ وَ الْبُکَاءِ عَنِ الدُّعَاءِ ثُمَّ أَفَاضَ النَّاسُ فَقَالَ لَا أَرَی عَلَیْهِ شَیْئاً وَ قَدْ أَسَاءَ فَلْیَسْتَغْفِرِ اللَّهَ أَمَّا لَوْ صَبَرَ وَ احْتَسَبَ لَأَفَاضَ مِنَ الْمَوْقِفِ بِحَسَنَاتِ أَهْلِ الْمَوْقِفِ جَمِیعاً مِنْ غَیْرِ أَنْ یَنْقُصَ مِنْ حَسَنَاتِهِمْ شَیْ ءٌ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الِاسْتِحْبَابِ هُنَا (4) وَ فِی الدُّعَاءِ (5) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (6).
******
ترجمه:
ابو یحیی زکریا موصلی گفت: از بنده صالح (حضرت کاظم علیه السلام) پرسیدم درباره مردی که در مکان وقوف (احتمالاً در حج یا عرفات) ایستاده بود، خبر مرگ پدرش یا یکی از فرزندانش به او رسید، قبل از اینکه ذکری از خدا بکند یا دعایی بخواند. او به جای دعا کردن، به گریه و جزع و فزع پرداخت، سپس مردم (از وقوف) روانه شدند. ایشان (علیه السلام) فرمودند: "بر او چیزی (گناهی) نمی بینم، اما او بد کرده است، پس باید از خداوند طلب آمرزش کند. اگر صبر می کرد و (اجر آن را) از خداوند می خواست، از آن مکان با حسنات همه اهل وقوف خارج می شد، بدون اینکه از حسنات آنها چیزی کم شود."
ص: 543
(1) 17 بَابُ اسْتِحْبَابِ کَثْرَةِ دُعَاءِ الْإِنْسَانِ بِعَرَفَةَ وَ غَیْرِهَا لِإِخْوَانِهِ وَ اخْتِیَارِهِ عَلَی الدُّعَاءِ لِنَفْسِهِ
******
ترجمه:
18402- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: رَأَیْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جُنْدَبٍ بِالْمَوْقِفِ- فَلَمْ أَرَ مَوْقِفاً کَانَ أَحْسَنَ مِنْ مَوْقِفِهِ مَا زَالَ مَادّاً یَدَهُ (3) إِلَی السَّمَاءِ وَ دُمُوعُهُ تَسِیلُ عَلَی خَدَّیْهِ حَتَّی تَبْلُغَ الْأَرْضَ فَلَمَّا انْصَرَفَ النَّاسُ (4) قُلْتُ یَا بَا مُحَمَّدٍ- مَا رَأَیْتُ مَوْقِفاً قَطُّ أَحْسَنَ مِنْ مَوْقِفِکَ قَالَ وَ اللَّهِ مَا دَعَوْتُ (5) إِلَّا لِإِخْوَانِی وَ ذَلِکَ لِأَنَّ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَی بْنَ جَعْفَرٍ ع أَخْبَرَنِی أَنَّهُ مَنْ دَعَا لِأَخِیهِ بِظَهْرِ الْغَیْبِ نُودِیَ مِنَ الْعَرْشِ وَ لَکَ مِائَةُ أَلْفِ ضِعْفِ مِثْلِهِ فَکَرِهْتُ أَنْ أَدَعَ مِائَةَ أَلْفِ ضِعْفٍ مَضْمُونَةً لِوَاحِدَةٍ لَا أَدْرِی تُسْتَجَابُ أَمْ لَا.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا نَحْوَهُ (6).
******
ترجمه:
علی بن ابراهیم از پدرش نقل می کند: عبدالله بن جندب را در موقف (احتمالاً عرفات یا مشعر) دیدم، و هیچ موقفی بهتر از موقف او ندیدم. او پیوسته دست هایش را به سوی آسمان بلند کرده بود و اشک هایش بر گونه هایش جاری بود تا به زمین می رسید. وقتی مردم از موقف بازگشتند، به او گفتم: "ای ابا محمد! هیچ موقفی را به زیبایی موقف تو ندیده ام." او گفت: "به خدا قسم! من فقط برای برادرانم دعا کردم، زیرا امام موسی بن جعفر (علیه السلام) به من خبر داده بود که هر کس برای برادرش در غیاب او دعا کند، از عرش ندا داده می شود که برای تو صد هزار برابر همان دعا است. بنابراین من نخواستم که صد هزار برابر تضمین شده را با یکی که نمی دانم پذیرفته می شود یا نه، عوض کنم."
18403- 2- (7) وَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبَیْدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ قَالَ: کَانَ عِیسَی بْنُ أَعْیَنَ إِذَا حَجَّ فَصَارَ إِلَی الْمَوْقِفِ- أَقْبَلَ عَلَی الدُّعَاءِ لِإِخْوَانِهِ حَتَّی یُفِیضَ النَّاسُ قَالَ فَقُلْتُ لَهُ تُنْفِقُ مَالَکَ وَ تُتْعِبُ بَدَنَکَ حَتَّی إِذَا صِرْتَ إِلَی الْمَوْضِعِ الَّذِی تُبَثُّ فِیهِ الْحَوَائِجُ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَقْبَلْتَ عَلَی الدُّعَاءِ لِإِخْوَانِکَ وَ تَرَکْتَ نَفْسَکَ فَقَالَ إِنِّی عَلَی
ص: 544
ثِقَةٍ مِنْ دَعْوَةِ الْمَلَکِ لِی وَ فِی شَکٍّ مِنَ الدُّعَاءِ لِنَفْسِی.
******
ترجمه:
ابن ابی عمیر نقل می کند: عیسی بن أعیَن هنگامی که به حج می رفت و به موقف (احتمالاً عرفات یا مشعر) می رسید، مشغول دعا برای برادرانش می شد تا زمانی که مردم حرکت می کردند. به او گفتم: "مالت را خرج می کنی و بدنت را به زحمت می اندازی، اما وقتی به مکانی می رسی که حاجات به سوی خداوند عز و جل عرضه می شود، شروع به دعا برای برادرانت می کنی و خودت را فراموش می کنی؟" او گفت: "من به دعای فرشته برای خودم اطمینان دارم و به دعای خودم برای خودم شک دارم."
18404- 3- (1) وَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَاصِمِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ التَّیْمُلِیِّ (2) عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی الْبِلَادِ أَوْ (3) عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جُنْدَبٍ قَالَ: کُنْتُ فِی الْمَوْقِفِ فَلَمَّا أَفَضْتُ لَقِیتُ إِبْرَاهِیمَ بْنَ شُعَیْبٍ فَسَلَّمْتُ عَلَیْهِ وَ کَانَ مُصَاباً بِإِحْدَی عَیْنَیْهِ وَ إِذَا عَیْنُهُ الصَّحِیحَةُ حَمْرَاءُ کَأَنَّهَا عَلَقَةٌ (4) فَقُلْتُ لَهُ قَدْ أُصِبْتَ بِإِحْدَی عَیْنَیْکَ وَ أَنَا وَ اللَّهِ مُشْفِقٌ عَلَی الْأُخْرَی (5) فَلَوْ قَصَرْتَ مِنَ الْبُکَاءِ قَلِیلًا قَالَ لَا وَ اللَّهِ یَا أَبَا مُحَمَّدٍ- مَا دَعَوْتُ لِنَفْسِیَ الْیَوْمَ بِدَعْوَةٍ فَقُلْتُ فَلِمَنْ دَعَوْتَ قَالَ دَعَوْتُ لِإِخْوَانِی فَإِنِّی (6) سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ مَنْ دَعَا لِأَخِیهِ بِظَهْرِ الْغَیْبِ وَکَّلَ اللَّهُ بِهِ مَلَکاً یَقُولُ وَ لَکَ مِثْلَاهُ فَأَرَدْتُ أَنْ أَکُونَ أَنَا أَدْعُو لِإِخْوَانِی وَ یَکُونُ الْمَلَکُ یَدْعُو لِی لِأَنِّی فِی شَکٍّ مِنْ دُعَائِی لِنَفْسِی وَ لَسْتُ فِی شَکٍّ مِنْ دُعَاءِ الْمَلَکِ لِی.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (7)
وَ کَذَا الْحَدِیثَانِ قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
عبدالله بن جندب گفت: در موقف (احتمالاً عرفات یا مشعر) بودم، و هنگامی که مردم حرکت کردند، با ابراهیم بن شعیب برخورد کردم و به او سلام کردم. او به یکی از چشم هایش آسیب دیده بود و چشم سالمش نیز قرمز شده بود، مانند تکه ای گوشت. به او گفتم: "یکی از چشمانت آسیب دیده و به خدا قسم، نگران چشم دیگر تو هستم. کاش کمی از گریه خود می کاستی." او گفت: "نه، به خدا قسم ای ابا محمد! امروز هیچ دعایی برای خودم نکردم." گفتم: "پس برای چه کسی دعا کردی؟" او گفت: "برای برادرانم دعا کردم، زیرا از امام صادق (علیه السلام) شنیدم که می فرمود: هر کس برای برادرش در غیاب او دعا کند، خداوند فرشته ای را مأمور می کند که بگوید 'و برای تو نیز همانند آن است.' بنابراین، من می خواستم که من برای برادرانم دعا کنم و فرشته برای من دعا کند، زیرا من به دعای خودم برای خودم شک دارم، ولی به دعای فرشته برای خودم شک ندارم."
الْبَرُّ فَیُسْتَجَابُ لَهُ فِی آخِرَتِهِ وَ دُنْیَاهُ وَ أَمَّا الْفَاجِرُ فَیُسْتَجَابُ لَهُ فِی دُنْیَاهُ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ الرِّضَا ع نَحْوَهُ (1) وَ رَوَاهُ أَیْضاً عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْجَهْمِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا ع (2)
وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْبَزَنْطِیِّ عَنِ الرِّضَا ع (3)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الدُّعَاءِ (4).
******
ترجمه:
محمد بن علی بن الحسین گفت: ابوجعفر (امام باقر علیه السلام) فرمود: "هیچ فرد نیکوکاری یا بدکرداری در آن کوه ها نمی ایستد، مگر اینکه خداوند دعای او را مستجاب می کند. اما نیکوکار دعایش در دنیا و آخرت مستجاب می شود، و بدکردار تنها در دنیا دعایش مستجاب می شود."
(5) 18 بَابُ وُجُوبِ حُسْنِ الظَّنِّ بِاللَّهِ فِی الْمَغْفِرَةِ بِعَرَفَاتٍ وَ الْمَشْعَرِ وَ مِنًی
******
ترجمه:
18406- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِیِّ جَمِیعاً عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْمِنْقَرِیِّ عَنْ سُفْیَانَ بْنِ عُیَیْنَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌ أَبِی بَعْدَ مُنْصَرَفِهِ مِنَ الْمَوْقِفِ- فَقَالَ أَ تَرَی یُخَیِّبُ اللَّهُ هَذَا الْخَلْقَ کُلَّهُ فَقَالَ أَبِی مَا وَقَفَ بِهَذَا الْمَوْقِفِ أَحَدٌ إِلَّا غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مُؤْمِناً کَانَ أَوْ کَافِراً- إِلَّا أَنَّهُمْ فِی مَغْفِرَتِهِمْ عَلَی ثَلَاثِ مَنَازِلَ
ص: 546
مُؤْمِنٌ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَ مَا تَأَخَّرَ وَ أَعْتَقَهُ مِنَ النَّارِ- وَ ذَلِکَ قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَّ رَبَّنا آتِنا فِی الدُّنْیا حَسَنَةً وَ فِی الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَ قِنا عَذابَ النَّارِ. أُولئِکَ لَهُمْ نَصِیبٌ مِمَّا کَسَبُوا وَ اللَّهُ سَرِیعُ الْحِسابِ (1) وَ مِنْهُمْ مَنْ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَ قِیلَ لَهُ أَحْسِنْ فِیمَا بَقِیَ مِنْ عُمُرِکَ وَ ذَلِکَ قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَّ فَمَنْ تَعَجَّلَ فِی یَوْمَیْنِ فَلا إِثْمَ عَلَیْهِ وَ مَنْ تَأَخَّرَ فَلا إِثْمَ عَلَیْهِ (2) یَعْنِی مَنْ مَاتَ قَبْلَ أَنْ یَمْضِیَ فَلَا إِثْمَ عَلَیْهِ وَ مَنْ تَأَخَّرَ فَلَا إِثْمَ عَلَیْهِ لِمَنِ اتَّقی الْکَبَائِرَ وَ أَمَّا الْعَامَّةُ فَیَقُولُونَ فَمَنْ تَعَجَّلَ فِی یَوْمَیْنِ فَلا إِثْمَ عَلَیْهِ- یَعْنِی فِی النَّفْرِ الْأَوَّلِ وَ مَنْ تَأَخَّرَ فَلا إِثْمَ عَلَیْهِ- یَعْنِی لِمَنِ اتَّقی الصَّیْدَ أَ فَتَرَی أَنَّ الصَّیْدَ یُحَرِّمُهُ اللَّهُ بَعْدَ مَا أَحَلَّهُ فِی قَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِذا حَلَلْتُمْ فَاصْطادُوا (3) وَ فِی تَفْسِیرِ الْعَامَّةِ مَعْنَاهُ وَ إِذَا حَلَلْتُمْ فَاتَّقُوا الصَّیْدَ وَ کَافِرٌ وَقَفَ بِهَذَا الْمَوْقِفِ لِزِینَةِ الْحَیَاةِ الدُّنْیَا غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ إِنْ تَابَ مِنَ الشِّرْکِ فِیمَا بَقِیَ مِنْ عُمُرِهِ وَ إِنْ لَمْ یَتُبْ وَفَّاهُ أَجْرَهُ وَ لَمْ یَحْرِمْهُ أَجْرَ هَذَا الْمَوْقِفِ- وَ ذَلِکَ قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَّ مَنْ کانَ یُرِیدُ الْحَیاةَ الدُّنْیا وَ زِینَتَها نُوَفِّ إِلَیْهِمْ أَعْمالَهُمْ فِیها وَ هُمْ فِیها لا یُبْخَسُونَ.- أُولئِکَ الَّذِینَ لَیْسَ لَهُمْ فِی الْآخِرَةِ إِلَّا النَّارُ- وَ حَبِطَ ما صَنَعُوا فِیها وَ باطِلٌ ما کانُوا یَعْمَلُونَ (4).
******
ترجمه:
سفیان بن عیینه از امام صادق (ع) نقل می کند: مردی پس از بازگشت از موقف (جایی که حجاج در حج توقف می کنند) از پدرم پرسید: "آیا فکر می کنی که خداوند این همه خلق را ناامید خواهد کرد؟" پدرم پاسخ داد: "هیچ کس در این موقف نایستاده است مگر اینکه خداوند او را بخشیده است، چه مؤمن باشد و چه کافر، ولی آنها در بخشش خود به سه دسته تقسیم می شوند:
مؤمنی که خداوند گناهان گذشته و آینده اش را بخشیده و او را از آتش آزاد کرده است. این همان قول خداوند عزوجل است: «پروردگارا، به ما در دنیا نیکی عطا کن و در آخرت نیکی عطا کن و ما را از عذاب آتش حفظ کن». این ها کسانی هستند که نصیبی از آنچه کسب کرده اند دارند و خداوند سریع در حسابرسی است.
کسانی که خداوند گناهان گذشته شان را بخشیده و به آنها گفته شده که در باقی عمر خود نیکی کنند. این همان قول خداوند عزوجل است: «هرکس در دو روز عجله کند، بر او گناهی نیست و هرکس تأخیر کند، بر او گناهی نیست». یعنی کسی که قبل از گذشتن بمیرد، گناهی بر او نیست و کسی که تأخیر کند، گناهی بر او نیست، برای کسی که از گناهان کبیره پرهیز کرده باشد. اما مردم عامه می گویند: «هرکس در دو روز عجله کند، بر او گناهی نیست»، یعنی در نفر اول، و «هرکس تأخیر کند، بر او گناهی نیست»، یعنی برای کسی که از شکار پرهیز کرده باشد. آیا فکر می کنی که خداوند شکار را پس از اینکه آن را حلال کرده است، در قولش "وقتی که حلال شدید، شکار کنید" دوباره حرام می کند؟ و در تفسیر عامه، معنای آن این است که "و هنگامی که حلال شدید، از شکار پرهیز کنید."
کافری که در این موقف به خاطر زینت دنیای حیات ایستاده است، خداوند گناهان گذشته او را بخشیده، اگر از شرک توبه کند در باقی عمرش و اگر توبه نکند، خداوند مزدش را کامل می دهد و او را از اجر این موقف محروم نمی کند. این همان قول خداوند عزوجل است: «کسانی که زندگی دنیا و زینت آن را می خواهند، ما اعمالشان را در دنیا به آنها می دهیم و در آنجا چیزی از آنها کاسته نمی شود. آنها کسانی هستند که در آخرت چیزی جز آتش ندارند و آنچه در دنیا انجام دادند، نابود شده و آنچه عمل کردند، باطل است.»
18407- 2- (5) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ رُوِیَ أَنَّ مِنْ أَعْظَمِ النَّاسِ ذَنْباً مَنْ وَقَفَ بِعَرَفَاتٍ ثُمَّ ظَنَّ أَنَّ اللَّهَ لَمْ یَغْفِرْ لَهُ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ (6).
******
ترجمه:
حضرت باقرعلیه السلام : بزرگترین گناه را کسی مرتکب شده که درعرفات توقف کند وبعد گمان داشته باشد که خداوند اورا نبخشیده باشد .
ص: 547
(1) 19 بَابُ وُجُوبِ الْوُقُوفِ بِعَرَفَاتٍ وَ أَنَّ مَنْ تَرَکَهُ عَمْداً بَطَلَ حَجُّهُ وَ حُکْمِ مَنْ نَسِیَهُ أَوْ لَمْ یُدْرِکْهُ
******
ترجمه:
18408- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ یَأْتِی بَعْدَ مَا یُفِیضُ النَّاسُ مِنْ عَرَفَاتٍ- فَقَالَ إِنْ کَانَ فِی مَهْلٍ حَتَّی یَأْتِیَ عَرَفَاتٍ فِی لَیْلَتِهِ فَیَقِفَ بِهَا ثُمَّ یُفِیضَ فَیُدْرِکَ النَّاسَ بِالْمَشْعَرِ قَبْلَ أَنْ یُفِیضُوا فَلَا یَتِمُّ حَجُّهُ حَتَّی یَأْتِیَ عَرَفَاتٍ (مِنْ لَیْلَتِهِ فَیَقِفَ بِهَا) (3) الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
حلبی روایت می کند: از امام صادق (ع) درباره مردی پرسیدم که پس از آنکه مردم از عرفات خارج شده اند، می رسد. امام فرمود: "اگر در زمانی باشد که بتواند در همان شب به عرفات برسد و در آنجا وقوف کند، سپس از عرفات حرکت کند و قبل از اینکه مردم از مشعر خارج شوند، به آنها برسد، حج او کامل نخواهد شد مگر اینکه به عرفات بازگردد و در همان شب وقوف کند."
18409- 2- (4) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فِی مَعَانِی الْأَخْبَارِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی وَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبَیْدٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ جَابِرٍ عَنْ رِجَالِهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ ذلِکَ یَوْمٌ مَجْمُوعٌ لَهُ النَّاسُ وَ ذلِکَ یَوْمٌ مَشْهُودٌ (5) قَالَ الْمَشْهُودُ یَوْمُ عَرَفَةَ- وَ الْمَجْمُوعُ لَهُ النَّاسُ یَوْمُ الْقِیَامَةِ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام درتفسیرآیه شریفه ذلِکَ یَوْمٌ مَجْمُوعٌ لَهُ النَّاسُ وَ ذلِکَ یَوْمٌ مَشْهُودٌ (6)فرمودند : مشهود روزعرفه - ومجموع له الناس روزقیامت است .
18410- 3- (7) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَبِی جَمِیلَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی قَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ شاهِدٍ وَ مَشْهُودٍ (8) قَالَ
ص: 548
الشَّاهِدُ یَوْمُ الْجُمُعَةِ وَ الْمَشْهُودُ یَوْمُ عَرَفَةَ (1).
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام درمورد آیه شریفه وَ شاهِدٍ وَ مَشْهُودٍ (2). فرمودند : شاهد روزجمعه ومشهود روزعرفه است .
18411- 4- (3) وَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ: الشَّاهِدُ یَوْمُ الْجُمُعَةِ وَ الْمَشْهُودُ یَوْمُ عَرَفَةَ وَ الْمَوْعُودُ یَوْمُ الْقِیَامَةِ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام فرمودند : شاهد روزجمعه ومشهود روزعرفه است وموعود روزقیامت است .
18412- 5- (4) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبَانٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ شاهِدٍ وَ مَشْهُودٍ (5) قَالَ الشَّاهِدُ یَوْمُ عَرَفَةَ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام درمورد آیه شریفه وَ شاهِدٍ وَ مَشْهُودٍ (6) فرمودند : شاهد روزعرفه است
18413- 6- (7) وَ بِالْإِسْنَادِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ هَاشِمٍ عَمَّنْ رَوَی عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: الشَّاهِدُ یَوْمُ عَرَفَةَ وَ الْمَشْهُودُ یَوْمُ الْقِیَامَةِ.
******
ترجمه:
حضرت باقرعلیه السلام فرمودند : شاهد روزعرفه ومشهود روزقیامت است .
18414- 7- (8) وَ عَنْهُ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ أَبِی الْجَارُودِ عَنْ أَحَدِهِمَا ع فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ شاهِدٍ وَ مَشْهُودٍ (9) قَالَ الشَّاهِدُ یَوْمُ الْجُمُعَةِ- وَ الْمَشْهُودُ یَوْمُ عَرَفَةَ وَ الْمَوْعُودُ یَوْمُ الْقِیَامَةِ.
******
ترجمه:
یکی ازدوامام علیهما السلام درموردآیه شریفه وَ شاهِدٍ وَ مَشْهُودٍ (10) فرمودند: شاهد روزجمعه مشهود روزعرفه وموعود روزقیامت است .
ص: 549
18415- 8- (1) وَ فِی المَجَالِسِ بِالْإِسْنَادِ الْآتِی (2) قَالَ: جَاءَ نَفَرٌ مِنَ الْیَهُودِ إِلَی رَسُولِ اللَّهِ ص- فَسَأَلَهُ أَعْلَمُهُمْ عَنْ مَسَائِلَ وَ کَانَ فِیمَا سَأَلَهُ أَنْ قَالَ أَخْبِرْنِی لِأَیِّ شَیْ ءٍ أَمَرَ اللَّهُ بِالْوُقُوفِ بِعَرَفَاتٍ بَعْدَ الْعَصْرِ فَقَالَ النَّبِیُّ ص إِنَّ الْعَصْرَ هِیَ السَّاعَةُ الَّتِی عَصَی آدَمُ فِیهَا رَبَّهُ فَفَرَضَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَی أُمَّتِیَ الْوُقُوفَ وَ التَّضَرُّعَ وَ الدُّعَاءَ فِی أَحَبِّ الْمَوَاضِعِ إِلَیْهِ وَ تَکَفَّلَ لَهُمْ بِالْجَنَّةِ وَ السَّاعَةُ الَّتِی یَنْصَرِفُ بِهَا النَّاسُ هِیَ السَّاعَةُ الَّتِی تَلَقَّی فِیهَا آدَمُ مِنْ رَبِّهِ کَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَیْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِیمُ ثُمَّ قَالَ النَّبِیُّ ص وَ الَّذِی بَعَثَنِی بِالْحَقِّ بَشِیراً وَ نَذِیراً إِنَّ لِلَّهِ بَاباً فِی سَمَاءِ الدُّنْیَا یُقَالُ لَهُ بَابُ الرَّحْمَةِ وَ بَابُ التَّوْبَةِ وَ بَابُ الْحَاجَاتِ وَ بَابُ التَّفَضُّلِ وَ بَابُ الْإِحْسَانِ وَ بَابُ الْجُودِ وَ بَابُ الْکَرَمِ وَ بَابُ الْعَفْوِ وَ لَا یَجْتَمِعُ بِعَرَفَاتٍ أَحَدٌ إِلَّا اسْتَأْهَلَ مِنَ اللَّهِ فِی ذَلِکَ الْوَقْتِ هَذِهِ الْخِصَالَ وَ إِنَّ لِلَّهِ مِائَةَ أَلْفِ مَلَکٍ مَعَ کُلِّ مَلَکٍ مِائَةٌ وَ عِشْرُونَ أَلْفَ مَلَکٍ (یَنْزِلُونَ مِنَ اللَّهِ بِالرَّحْمَةِ عَلَی أَهْلِ عَرَفَاتٍ-) (3) وَ لِلَّهِ عَلَی أَهْلِ عَرَفَاتٍ رَحْمَةٌ یُنْزِلُهَا عَلَی أَهْلِ عَرَفَاتٍ- فَإِذَا انْصَرَفُوا أَشْهَدَ اللَّهُ مَلَائِکَتَهُ بِعِتْقِ أَهْلِ عَرَفَاتٍ مِنَ النَّارِ- وَ أَوْجَبَ لَهُمُ الْجَنَّةَ وَ نَادَی مُنَادٍ انْصَرِفُوا مَغْفُورِینَ فَقَدْ أَرْضَیْتُمُونِی وَ رَضِیتُ عَلَیْکُمْ (4) الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
در کتاب "أمالی الصدوق" آمده است: گروهی از یهودیان نزد رسول خدا (ص) آمدند. یکی از دانایان آنها از پیامبر (ص) سوالاتی پرسید و از جمله پرسید: "به چه دلیل خداوند دستور داده است که مردم بعد از عصر در عرفات وقوف کنند؟" پیامبر (ص) پاسخ داد: "عصر همان ساعتی است که آدم (ع) در آن ساعت نافرمانی پروردگارش را کرد. بنابراین، خداوند عزوجل بر امتم واجب کرده است که در محبوب ترین مکان ها نزد او، وقوف، تضرع و دعا کنند و به آنها بهشت را تضمین کرده است. و زمانی که مردم از عرفات برمی گردند، همان ساعتی است که آدم از پروردگارش کلماتی دریافت کرد و توبه اش پذیرفته شد. همانا خداوند توبه پذیر و مهربان است."
سپس پیامبر (ص) فرمود: "قسم به آنکه مرا به حق به عنوان بشارت دهنده و هشداردهنده مبعوث کرده است، خداوند دری در آسمان دنیا دارد که به آن «در رحمت»، «در توبه»، «در حاجات»، «در تفضل»، «در احسان»، «در جود»، «در کرم»، و «در عفو» گفته می شود. هیچ کس در عرفات جمع نمی شود مگر اینکه در آن زمان مستحق این ویژگی ها از جانب خداوند می شود. خداوند صد هزار فرشته دارد که هر فرشته ای همراه با صد و بیست هزار فرشته دیگر نازل می شوند و رحمت خداوند را بر اهل عرفات می آورند. خداوند بر اهل عرفات رحمتی دارد که آن را بر آنها نازل می کند و هنگامی که آنها از عرفات بازمی گردند، خداوند به ملائکه اش شهادت می دهد که اهل عرفات را از آتش آزاد کرده است و بهشت را برای آنها واجب کرده است و منادی ندا می دهد: «بازگردید در حالی که آمرزیده شده اید، به درستی که شما مرا خشنود کرده اید و من از شما راضی هستم.»"
18416- 9- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَیْنَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ
ص: 550
قَالَ: وَ سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ الْحَجِّ الْأَکْبَرِ (1) فَقَالَ الْحَجُّ الْأَکْبَرُ الْمَوْقِفُ (2) بِعَرَفَةَ وَ رَمْیُ الْجِمَارِ الْحَدِیثَ.
******
ترجمه:
عُمَرَ بْنِ أُذَیْنَةَ : ازحضرت صادق علیه السلام درمورد آیه شریفه الْحَجِّ الْأَکْبَرِ (3)پرسیدم حضرت فرمودند : یعنی (وقوف) درعرفات ورمی جمرات است .
18417- 10- (4) وَ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص فِی الْمَوْقِفِ ارْتَفِعُوا عَنْ بَطْنِ عُرَنَةَ- وَ قَالَ أَصْحَابُ الْأَرَاکِ لَا حَجَّ لَهُمْ.
******
ترجمه:
رسول اکرم صلی الله علیه و آله وسلم : درموقف ازسرزمین عرنه بالا بروید . وفرمودند : آنها که درکناردرختها وقوف می کنند حجشان باطل است .
18418- 11- (5) وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا وَقَفْتَ بِعَرَفَاتٍ فَادْنُ مِنَ الْهِضَابِ- وَ الْهِضَابُ هِیَ الْجِبَالُ فَإِنَّ النَّبِیَّ ص قَالَ إِنَّ أَصْحَابَ الْأَرَاکِ لَا حَجَّ لَهُمْ یَعْنِی الَّذِینَ یَقِفُونَ عِنْدَ الْأَرَاکِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (6)
وَ کَذَا الَّذِی قَبْلَهُ.
******
ترجمه:
ابوبصیر از امام صادق (ع) نقل می کند که فرمود: «وقتی در عرفات وقوف می کنی، به کوه ها نزدیک شو. هضاب همان کوه ها هستند. زیرا پیامبر (ص) فرمود: کسانی که در نزدیکی درختان اراک می ایستند، حج شان پذیرفته نیست.» (یعنی منظور کسانی است که در نزدیکی درختان اراک توقف می کنند و به جای نزدیک شدن به کوه ها، در آنجا می مانند.)
18419- 12- (7) أَحْمَدُ بْنُ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِیُّ فِی الْمَحَاسِنِ عَنْ یَحْیَی بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قَالَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ ع أَ مَا عَلِمْتَ أَنَّهُ إِذَا کَانَ عَشِیَّةُ عَرَفَةَ- بَرَزَ اللَّهُ فِی مَلَائِکَتِهِ إِلَی سَمَاءِ الدُّنْیَا ثُمَّ یَقُولُ انْظُرُوا إِلَی عِبَادِی أَتَوْنِی شُعْثاً غُبْراً أَرْسَلْتُ إِلَیْهِمْ رَسُولًا مِنْ وَرَاءَ وَرَاءَ فَسَأَلُونِی وَ دَعَوْنِی أُشْهِدُکُمْ أَنَّهُ حَقٌّ عَلَیَّ أَنْ أُجِیبَهُمُ الْیَوْمَ قَدْ شَفَعْتُ مُحْسِنَهُمْ فِی مُسِیئِهِمْ وَ قَدْ تَقَبَّلْتُ مِنْ
ص: 551
مُحْسِنِهِمْ فَأَفِیضُوا مَغْفُوراً لَکُمْ ثُمَّ یَأْمُرُ مَلَکَیْنِ فَیَقُومَانِ بِالْمَأْزِمَیْنِ- هَذَا مِنْ هَذَا الْجَانِبِ وَ هَذَا مِنْ هَذَا الْجَانِبِ فَیَقُولَانِ اللَّهُمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ فَمَا یَکَادُ یُرَی مِنْ صَرِیعٍ وَ لَا کَسِیرٍ.
******
ترجمه:
معاویة بن عمار از امام صادق (ع) نقل می کند که امام زین العابدین (ع) فرمود: «آیا نمی دانی که در عصر روز عرفه، خداوند با فرشتگانش به سوی آسمان دنیا می آید و می گوید: به بندگانم نگاه کنید! آنها با موهای ژولیده و گردآلود به سوی من آمده اند. من رسولی را از دوردست ها به سوی آنها فرستادم، و آنها از من درخواست کردند و دعا کردند. من شما (فرشتگان) را شاهد می گیرم که بر من واجب است امروز دعای آنها را اجابت کنم. من نیکوکارانشان را شفیع گنهکارانشان قرار دادم و نیکوکارانشان را پذیرفتم. پس بازگردید که آمرزیده شده اید.»
سپس خداوند به دو فرشته دستور می دهد که در دو سوی «مأزمین» بایستند، یکی از این سو و دیگری از آن سو، و آنها می گویند: «خدایا، سلامت بدار، سلامت بدار!» و در این حالت دیگر از کشته یا زخمی خبری نخواهد بود.
18420- 13- (1) وَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ صَفْوَانَ (2) عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سُمِّیَتِ التَّرْوِیَةُ لِأَنَّ جِبْرِیلَ ع أَتَی إِبْرَاهِیمَ ع یَوْمَ التَّرْوِیَةِ- فَقَالَ یَا إِبْرَاهِیمُ ارْتَوِ مِنَ الْمَاءِ لَکَ وَ لِأَهْلِکَ وَ لَمْ یَکُنْ بَیْنَ مَکَّةَ وَ عَرَفَاتٍ مَاءٌ ثُمَّ مَضَی بِهِ إِلَی الْمَوْقِفِ فَقَالَ لَهُ اعْتَرِفْ وَ اعْرِفْ مَنَاسِکَکَ فَلِذَلِکَ سُمِّیَتْ عَرَفَةَ- ثُمَّ قَالَ لَهُ ازْدَلِفْ إِلَی الْمَشْعَرِ فَلِذَلِکَ سُمِّیَتِ الْمُزْدَلِفَةَ (3).
******
ترجمه:
معاویة بن عمار از امام صادق (ع) نقل می کند که ایشان فرمود: «روز ترویه (روز هشتم ذی الحجه) به این نام خوانده شده است زیرا جبرئیل (ع) در آن روز نزد ابراهیم (ع) آمد و به او گفت: "ای ابراهیم، از آب بهره بگیر برای خود و خانواده ات." زیرا بین مکه و عرفات آبی نبود. سپس جبرئیل او را به سوی محل وقوف (عرفات) برد و به او گفت: "اعتراف کن و مناسکت را بشناس." به همین دلیل به آنجا عرفات گفته شد. سپس به او گفت: "به سوی مشعر برو." به همین دلیل به آنجا مزدلفه گفته شد.»
18421- 14- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْوُقُوفُ بِالْمَشْعَرِ فَرِیضَةٌ وَ الْوُقُوفُ بِعَرَفَةَ سُنَّةٌ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ مُرْسَلًا (5)
أَقُولُ: هَذَا مَحْمُولٌ عَلَی أَنَّ وُجُوبَهُ مُسْتَفَادٌ مِنَ السُّنَّةِ لَا مِنَ الْقُرْآنِ بِخِلَافِ الْوُقُوفِ بِالْمَشْعَرِ قَالَهُ الشَّیْخُ وَ غَیْرُهُ (6) لِمَا مَضَی (7) وَ یَأْتِی (8).
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : وقوف درمشعرواجب ووقوف درعرفات سنت است .
می گویم : منظوراینستکه وجوبش ازسنت استفاده می شود نه ازقرآن برخلاف وقوف درمشعرمرحوم شیخ ودیگران هم همین را گفته اند .
ص: 552
18422- 15- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ مُعَاوِیَةَبْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْیَوْمُ الْمَشْهُودُ یَوْمُ عَرَفَةَ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام : یوم المشهود روزعرفه است .
18423- 16- (2) مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ زَیْدٍ الشَّحَّامِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَی ثُمَّ أَفِیضُوا مِنْ حَیْثُ أَفاضَ النَّاسُ (3) قَالَ أُولَئِکَ قُرَیْشٌ- کَانُوا یَقُولُونَ نَحْنُ أَوْلَی النَّاسِ بِالْبَیْتِ- فَلَا تُفِیضُوا إِلَّا مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ- فَأَمَرَهُمُ اللَّهُ أَنْ یُفِیضُوا مِنْ عَرَفَةَ.
******
ترجمه:
زید شحّام از امام صادق (ع) نقل می کند که ایشان فرمود: «از ایشان درباره آیه "سپس از جایی که مردم کوچ می کنند، شما هم کوچ کنید" (بقره 2:199) پرسیدم. امام فرمود: "این مردم، قریش بودند. آنها می گفتند: ما سزاوارترین مردم نسبت به خانه خدا (کعبه) هستیم، بنابراین فقط از مزدلفه کوچ می کردند. پس خداوند به آنها دستور داد که از عرفات کوچ کنند."»
18424- 17- (4) وَ عَنْ رِفَاعَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَی ثُمَّ أَفِیضُوا مِنْ حَیْثُ أَفاضَ النَّاسُ (5) قَالَ إِنَّ أَهْلَ الْحَرَمِ کَانُوا یَقِفُونَ عَلَی الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ- وَ تَقِفُ النَّاسُ بِعَرَفَةَ- وَ لَا یُفِیضُونَ حَتَّی یَطَّلِعَ عَلَیْهِمْ أَهْلُ عَرَفَةَ إِلَی أَنْ قَالَ فَأَمَرَهُمُ اللَّهُ أَنْ یَقِفُوا بِعَرَفَةَ ثُمَّ یُفِیضُوا مِنْهُ (6).
******
ترجمه:
رفاعه از امام صادق (ع) نقل می کند که ایشان فرمود: «از امام درباره آیه "سپس از جایی که مردم کوچ می کنند، شما هم کوچ کنید" (بقره 2:199) پرسیدم. امام فرمود: "اهل حرم (قریش) در مشعرالحرام می ایستادند، در حالی که سایر مردم در عرفات وقوف می کردند. اهل حرم تا زمانی که مردم عرفات به سوی آنها نمی آمدند، افاضه نمی کردند. پس خداوند به آنها دستور داد که در عرفات وقوف کنند و سپس از آنجا افاضه کنند."»
18425- 18- (7) وَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی قَوْلِهِ ثُمَّ أَفِیضُوا مِنْ حَیْثُ أَفاضَ النَّاسُ (8) قَالَ یَعْنِی إِبْرَاهِیمَ وَ إِسْمَاعِیلَ.
******
ترجمه:
حضرت صادق علیه السلام درمورد آیه شریفه ثُمَّ أَفِیضُوا مِنْ حَیْثُ أَفاضَ النَّاسُ (9) فرمودند : منظورابراهیم واسماعیل است .
مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ فِی الْجَاهِلِیَّةِ- یَقُولُونَ نَحْنُ أَوْلَی بِالْبَیْتِ مِنَ النَّاسِ فَأَمَرَهُمُ اللَّهُ أَنْ یُفِیضُوا مِنْ حَیْثُ أَفَاضَ النَّاسُ مِنْ عَرَفَةَ.
******
ترجمه:
عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ از امام صادق (ع) نقل می کند که ایشان فرمود: «از امام درباره آیه "سپس از جایی که مردم کوچ می کنند، شما هم کوچ کنید" (بقره 2:199) پرسیدم. امام فرمود: "اهل حرم (قریش) در مشعرالحرام می ایستادند، در حالی که سایر مردم در عرفات وقوف می کردند. اهل حرم تا زمانی که مردم عرفات به سوی آنها نمی آمدند، افاضه نمی کردند. پس خداوند به آنها دستور داد که در عرفات وقوف کنند و سپس از آنجا افاضه کنند."»
18427- 20- (1) قَالَ وَ فِی رِوَایَةٍ أُخْرَی عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ قُرَیْشاً کَانَتْ تُفِیضُ مِنْ جَمْعٍ وَ مُضَرَ وَ رَبِیعَةَ مِنْ عَرَفَاتٍ.
******
ترجمه:
درروایت دیگری حضرت صادق علیه السلام فرمودند : همه قریش وقبیله های مضروربیعه ازعرفات کوچ می کردند .
18428- 21- (2) وَ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ إِبْرَاهِیمَ أَخْرَجَ إِسْمَاعِیلَ إِلَی الْمَوْقِفِ فَأَفَاضَا مِنْهُ ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ کَانُوا یُفِیضُونَ مِنْهُ حَتَّی إِذَا کَثُرَتْ قُرَیْشٌ- قَالُوا لَا نُفِیضُ مِنْ حَیْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَ کَانَتْ قُرَیْشٌ تُفِیضُ فِی الْمُزْدَلِفَةِ- وَ مَنَعُوا النَّاسَ أَنْ یُفِیضُوا مَعَهُمْ إِلَّا مِنْ عَرَفَاتٍ- فَلَمَّا بَعَثَ اللَّهُ مُحَمَّداً ص- أَمَرَهُ أَنْ یُفِیضَ مِنْ حَیْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَ عَنَی بِذَلِکَ إِبْرَاهِیمَ وَ إِسْمَاعِیلَ ع.
******
ترجمه:
ابو صباح از امام صادق (ع) نقل می کند که ایشان فرمود: «ابراهیم (ع) اسماعیل (ع) را به محل وقوف برد و هر دو از آنجا افاضه کردند. سپس مردم نیز از همانجا افاضه می کردند. اما وقتی قریش زیاد شد، آنها گفتند: "ما از جایی که مردم افاضه می کنند، افاضه نمی کنیم." قریش از مزدلفه افاضه می کرد و دیگران را از افاضه همراه خود منع می کرد، مگر از عرفات. پس هنگامی که خداوند محمد (ص) را مبعوث کرد، به او دستور داد که از جایی که مردم (یعنی ابراهیم و اسماعیل) افاضه می کردند، افاضه کند.»
18429- 22- (3) وَ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع فِی قَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَّ ثُمَّ أَفِیضُوا مِنْ حَیْثُ أَفاضَ النَّاسُ (4) قَالَ هُمْ أَهْلُ الْیَمَنِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی کَیْفِیَّةِ الْحَجِّ (5) وَ غَیْرِهَا (6) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (7) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَی حُکْمِ مَنْ نَسِیَ الْوُقُوفَ بِعَرَفَةَ أَوْ لَمْ یُدْرِکْهُ فِی أَحَادِیثِ الْوُقُوفِ بِالْمَشْعَرِ (8).
******
ترجمه:
حضرت باقرعلیه السلام درمورد آیه شریفه ثُمَّ أَفِیضُوا مِنْ حَیْثُ أَفاضَ النَّاسُ (9) فرمودند : آنها اهل یمن هستند .
ص: 554
(1) 20 بَابُ اسْتِحْبَابِ الْوُقُوفِ بِعَرَفَةَ عَلَی طَهَارَةٍ وَ عَدَمِ وُجُوبِهَا فِیهِ
******
ترجمه:
18430- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ هَلْ یَصْلُحُ لَهُ أَنْ یَقِفَ بِعَرَفَاتٍ عَلَی غَیْرِ وُضُوءٍ قَالَ لَا یَصْلُحُ لَهُ إِلَّا وَ هُوَ عَلَی وُضُوءٍ.
وَ رَوَاهُ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فِی (کِتَابِهِ) (3)
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ فِی أَحَادِیثِ الطَّوَافِ (4) وَ السَّعْیِ مَا یَدُلُّ عَلَی جَوَازِ أَدَاءِ جَمِیعِ الْمَنَاسِکِ سِوَی الطَّوَافِ بِغَیْرِ طَهَارَةٍ وَ عَلَی اسْتِحْبَابِهَا فِی بَقِیَّةِ الْمَنَاسِکِ (5).
******
ترجمه:
علی بن جعفر از برادرش موسی بن جعفر (ع) نقل می کند که از او پرسیدم: «آیا جایز است که کسی در عرفات بدون وضو وقوف کند؟» او پاسخ داد: «نه، او تنها باید با وضو در آنجا وقوف کند.»
(6) 21 بَابُ کَرَاهَةِ سُؤَالِ النَّاسِ فِی الْحَرَمِ وَ یَوْمِ عَرَفَةَ وَ کَرَاهَةِ رَدِّ السَّائِلِ بِهَا
******
ترجمه:
18431- 1- (7) مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ: سَمِعَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ ع یَوْمَ عَرَفَةَ سَائِلًا یَسْأَلُ النَّاسَ فَقَالَ لَهُ وَیْحَکَ أَ غَیْرَ اللَّهِ تَسْأَلُ فِی هَذَا الْیَوْمِ إِنَّهُ لَیُرْجَی لِمَا فِی بُطُونِ الْحَبَالَی فِی هَذَا الْیَوْمِ أَنْ یَکُونَ سَعِیداً.
******
ترجمه:
محمد بن علی بن الحسین نقل می کند که علی بن الحسین (ع) در روز عرفه شنید که سؤالی از مردم پرسیده می شود. او به آن سائل گفت: «وای بر تو! آیا در این روز از غیر خدا سوال می کنی؟ به درستی که در این روز امید می رود که آنچه در رحم های مادران است، خوشبخت شود.»
ص: 555
18432- 2- (1) قَالَ: وَ کَانَ أَبُو جَعْفَرٍ ع إِذَا کَانَ یَوْمُ عَرَفَةَ لَمْ یَرُدَّ سَائِلًا.
******
ترجمه:
حضرت باقرعلیه السلام روزعرفه هیچ سائلی را رد نمی کردند .
18433- 3- (2) وَ فِی الْعِلَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْقَاسِمِ الْأَسْتَرْآبَادِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ یَسَارٍ (3) عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَزِیدَ الْمِنْقَرِیِّ عَنْ سُفْیَانَ بْنِ عُیَیْنَةَ عَنِ الزُّهْرِیِّ أَنَّهُ قِیلَ لِعَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ ع لَوْ رَکِبْتَ إِلَی الْوَلِیدِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِکِ وَ کَانَ بِمَکَّةَ وَ الْوَلِیدُ بِهَا لَقَضَی لَکَ عَلَی مُحَمَّدِ بْنِ الْحَنَفِیَّةِ- فِی صَدَقَاتِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ فَقَالَ وَیْحَکَ أَ فِی حَرَمِ اللَّهِ أَسْأَلُ غَیْرَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِنِّی لآَنَفُ أَنْ أَسْأَلَ الدُّنْیَا خَالِقَهَا فَکَیْفَ أَسْأَلُهَا مَخْلُوقاً مِثْلِی قَالَ الزُّهْرِیُّ فَلَا جَرَمَ أَنَّ اللَّهَ أَلْقَی هَیْبَتَهُ فِی قَلْبِ الْوَلِیدِ حَتَّی حَکَمَ لَهُ عَلَی مُحَمَّدِ بْنِ الْحَنَفِیَّةِ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی الْحُکْمَیْنِ عُمُوماً فِی أَحَادِیثِ الصَّدَقَةِ (4).
******
ترجمه:
از زهری نقل شده است که به علی بن الحسین (ع) گفته شد: «اگر به الولید بن عبد الملک که در مکه بود، می رفتی، او به نفع تو علیه محمد بن حنفیه در مورد صدقات علی بن ابی طالب (ع) حکم می کرد.» علی بن الحسین (ع) پاسخ داد: «وای بر تو! آیا در حرم خداوند از غیر خدا درخواست کنم؟ من از اینکه از آفریدگار دنیا چیزی بخواهم، شرمنده ام؛ پس چگونه از مخلوقی همچون خودم درخواست کنم؟» زهری گفت: «بدون شک، خداوند ترس و احترام را در دل الولید انداخت تا به نفع علی بن الحسین (ع) علیه محمد بن حنفیه حکم کند.»
(5) 22 بَابُ عَدَمِ جَوَازِ الْإِفَاضَةِ مِنْ عَرَفَاتٍ قَبْلَ الْغُرُوبِ وَ یُعْلَمُ بِذَهَابِ الْحُمْرَةِ الْمَشْرِقِیَّةِ
******
ترجمه:
18434- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ
ص: 556
وَ صَفْوَانَ وَ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ الْمُشْرِکِینَ کَانُوا یُفِیضُونَ قَبْلَ أَنْ تَغِیبَ الشَّمْسُ فَخَالَفَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ص وَ أَفَاضَ بَعْدَ غُرُوبِ الشَّمْسِ.
وَ رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنِ الْفَضْلِ (1) عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ مِثْلَهُ (2).
******
ترجمه:
معاویه بن عمار نقل می کند که امام صادق (ع) فرمود: «مشرکان پیش از غروب خورشید افاضه می کردند، ولی رسول الله (ص) با آنها مخالفت کرد و بعد از غروب خورشید افاضه کرد.»
18435- 2- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُوسَی بْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ الْبَجَلِیِّ وَ السِّنْدِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَزَّازِ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مَتَی نُفِیضُ (4) مِنْ عَرَفَاتٍ- فَقَالَ إِذَا ذَهَبَتِ الْحُمْرَةُ مِنْ هَاهُنَا وَ أَشَارَ بِیَدِهِ إِلَی الْمَشْرِقِ وَ إِلَی مَطْلَعِ الشَّمْسِ.
******
ترجمه:
یونس بن یعقوب گفت: «از امام صادق (ع) پرسیدم: "چه زمانی باید از عرفات افاضه کنیم؟" امام پاسخ داد: "زمانی که سرخی افق (در سمت شرق) ناپدید شود." و با دستش به سمت مشرق و طلوع خورشید اشاره کرد.»
18436- 3- (5) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع مَتَی الْإِفَاضَةُ مِنْ عَرَفَاتٍ- قَالَ إِذَا ذَهَبَتِ الْحُمْرَةُ یَعْنِی مِنَ الْجَانِبِ الشَّرْقِیِّ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الصَّلَاةِ (6) وَ یَأْتِی مَا یَدُلُّ عَلَیْهِ (7).
******
ترجمه:
یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ : خدمت حضرت صادق علیه السلام عرض کردم زمان کوچ کردن ازعرفات کی هست ؟ فرمودند : وقتیکه قرمزی ازطرف شرق ازبین برود .
ص: 557
(1) 23 بَابُ أَنَّ مَنْ أَفَاضَ مِنْ عَرَفَاتٍ قَبْلَ الْغُرُوبِ جَاهِلًا لَمْ یَلْزَمْهُ شَیْ ءٌ وَ إِنْ کَانَ مُتَعَمِّداً لَزِمَهُ بَدَنَةٌ یَنْحَرُهَا یَوْمَ النَّحْرِ فَإِنْ عَجَزَ لَزِمَهُ صَوْمُ ثَمَانِیَةَ عَشَرَ یَوْماً بِمَکَّةَ أَوْ فِی الطَّرِیقِ أَوْ فِی أَهْلِهِ
******
ترجمه:
18437- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ مِسْمَعِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِکِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ أَفَاضَ مِنْ عَرَفَاتٍ قَبْلَ غُرُوبِ الشَّمْسِ قَالَ إِنْ کَانَ جَاهِلًا فَلَا شَیْ ءَ عَلَیْهِ وَ إِنْ کَانَ مُتَعَمِّداً فَعَلَیْهِ بَدَنَةٌ.
******
ترجمه:
عبد الملک از امام صادق (ع) نقل می کند: «در مورد کسی که از عرفات پیش از غروب خورشید افاضه کرده است، اگر ناآگاه بوده، چیزی بر او نیست، اما اگر عمداً این کار را کرده، باید یک بدنه (گوسفند) قربانی کند.»
18438- 2- (3) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ أَفَاضَ مِنْ عَرَفَاتٍ قَبْلَ أَنْ تَغْرُبَ الشَّمْسُ قَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ عَلَی بَدَنَةٍ صَامَ ثَمَانِیَةَ عَشَرَ یَوْماً.
******
ترجمه:
حَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ از امام صادق (ع) نقل می کند: «در مورد کسی که از عرفات پیش از غروب خورشید افاضه کرده است، باید یک بدنه (گوسفند) قربانی کند واگرنمی تواند باید هجده روزروزه بگیرد .
18439- 3- (4) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِیعاً عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ ضُرَیْسٍ الْکُنَاسِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ أَفَاضَ مِنْ عَرَفَاتٍ قَبْلَ أَنْ تَغِیبَ الشَّمْسُ قَالَ عَلَیْهِ بَدَنَةٌ یَنْحَرُهَا یَوْمَ النَّحْرِ- فَإِنْ لَمْ یَقْدِرْ صَامَ ثَمَانِیَةَ عَشَرَ یَوْماً بِمَکَّةَ- أَوْ فِی الطَّرِیقِ أَوْ فِی أَهْلِهِ.
وَ رَوَاهُ الشَّیْخُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ (5).
******
ترجمه:
ضریس الکناسی از امام باقر (ع) نقل می کند: «پرسیدم از او درباره کسی که از عرفات پیش از غروب خورشید افاضه کرده است. او گفت: بر او یک بدنه (گوسفند) واجب است که در روز قربانی (عید قربانی) ذبح کند. و اگر نتواند، باید هجده روز در مکه، یا در مسیر راه، یا در محل اقامتش روزه بگیرد.»
ص: 558
(1) 24 بَابُ اسْتِحْبَابِ الدُّعَاءِ عِنْدَ غُرُوبِ الشَّمْسِ یَوْمَ عَرَفَةَ بِالْمَأْثُورِ
******
ترجمه:
18440- 1- (2) مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَیْمُونٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص وَقَفَ بِعَرَفَاتٍ- فَلَمَّا هَمَّتِ الشَّمْسُ أَنْ تَغِیبَ قَبْلَ أَنْ یَنْدَفِعَ (3) قَالَ اللَّهُمَّ إِنِّی أَعُوذُ بِکَ مِنَ الْفَقْرِ وَ مِنْ تَشَتُّتِ الْأَمْرِ وَ مِنْ شَرِّ مَا یَحْدُثُ بِاللَّیْلِ وَ النَّهَارِ أَمْسَی ظُلْمِی مُسْتَجِیراً بِعَفْوِکَ وَ أَمْسَی خَوْفِی مُسْتَجِیراً بِأَمَانِکَ وَ أَمْسَی ذُلِّی مُسْتَجِیراً بِعِزِّکَ وَ أَمْسَی وَجْهِیَ الْفَانِی مُسْتَجِیراً بِوَجْهِکَ الْبَاقِی یَا خَیْرَ مَنْ سُئِلَ وَ یَا أَجْوَدَ مَنْ أَعْطَی جَلِّلْنِی بِرَحْمَتِکَ وَ أَلْبِسْنِی عَافِیَتَکَ وَ اصْرِفْ عَنِّی شَرَّ جَمِیعِ خَلْقِکَ.
قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَیْمُونٍ وَ سَمِعْتُ أَبِی یَقُولُ یَا خَیْرَ مَنْ سُئِلَ وَ یَا أَوْسَعَ مَنْ أَعْطَی وَ یَا أَرْحَمَ مَنِ اسْتُرْحِمَ ثُمَّ سَلْ حَاجَتَکَ.
وَ رَوَاهُ الْحِمْیَرِیُّ فِی قُرْبِ الْإِسْنَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَیْمُونٍ نَحْوَهُ (4).
******
ترجمه:
عبد الله بن میمون از امام صادق (ع) نقل می کند که گفت: «شنیدم که امام صادق (ع) گفت: وقتی پیامبر (ص) در عرفات ایستاده بود و خورشید نزدیک بود غروب کند قبل از اینکه حرکت کند، دعا کرد:
"اللهم إني أعوذ بك من الفقر ومن تشتت الأمر ومن شر ما يحدث بالليل والنهار، أمسيت ظلمتي مستجيرة بعفوك وأمسيت خوفي مستجيرا بأمانك وأمسيت ذلي مستجيرا بعزك وأمسيت وجهي الفاني مستجيرا بوجهك الباقي، يا خير من سئل ويا أجود من أعطى، جللني برحمتك وألبسني عافيتك واصرف عني شر جميع خلقك."
عبد الله بن میمون افزود: «و شنیدم پدرم می گفت: بگو: "يا خير من سئل ويا أوسع من أعطى ويا أرحم من استرحم، ثم سل حاجتك."»
18441- 2- (5) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الصَّلْتِ عَنْ زُرْعَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ:
ص: 559
إِذَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ (1) فَقُلِ اللَّهُمَّ لَا تَجْعَلْهُ آخِرَ الْعَهْدِ مِنْ هَذَا الْمَوْقِفِ وَ ارْزُقْنِیهِ (مِنْ قَابِلٍ) (2) أَبَداً مَا أَبْقَیْتَنِی وَ اقْلِبْنِی الْیَوْمَ مُفْلِحاً مُنْجِحاً مُسْتَجَاباً لِی مَرْحُوماً مَغْفُوراً لِی بِأَفْضَلِ مَا یَنْقَلِبُ بِهِ الْیَوْمَ أَحَدٌ مِنْ وَفْدِکَ (3) عَلَیْکَ وَ أَعْطِنِی أَفْضَلَ مَا أَعْطَیْتَ أَحَداً مِنْهُمْ مِنَ الْخَیْرِ وَ الْبَرَکَةِ وَ الرَّحْمَةِ وَ الرِّضْوَانِ وَ الْمَغْفِرَةِ وَ بَارِکْ لِی فِیمَا أَرْجِعُ إِلَیْهِ مِنْ أَهْلٍ أَوْ مَالٍ أَوْ قَلِیلٍ أَوْ کَثِیرٍ وَ بَارِکْ لَهُمْ فِیَّ.
وَ رَوَاهُ الصَّدُوقُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ زُرْعَةَ (4).
******
ترجمه:
از ابو بصیر نقل شده است که امام صادق (ع) فرمود: "زمانی که خورشید غروب کرد، بگو:
"اللهم لا تجعل هذا آخر العهد من هذا الموقف، وارزقنيه من قابل أبداً ما أبقيتني، واقلبني اليوم مفلحاً، منجحاً، مستجاباً لي، مرحوماً، مغفوراً لي، بأفضل ما ينقلب به اليوم أحد من وفدك عليك. وأعطني أفضل ما أعطيت أحداً منهم من الخير والبركة والرحمة والرضوان والمغفرة، وبارك لي فيما أرجع إليه من أهل أو مال، أو قليل أو كثير، وبارك لهم فيّ."
(5) 25 بَابُ اسْتِحْبَابِ اجْتِمَاعِ النَّاسِ یَوْمَ عَرَفَةَ لِلدُّعَاءِ فِی الْأَمْصَارِ وَ عَدَمِ وُجُوبِهِ
******
ترجمه:
18442- 1- (6) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی حَدِیثٍ قَالَ: فِی یَوْمِ عَرَفَةَ یَجْتَمِعُونَ بِغَیْرِ إِمَامٍ فِی الْأَمْصَارِ یَدْعُونَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ.
******
ترجمه:
حضرت صادقعلیه السلام : (اشکالی ندارد) درروزعرفه مردم بدون امام درشهرها جمع شده ودعا کنند .
قَالَ: لَا عَرَفَةَ إِلَّا بِمَکَّةَ- وَ لَا بَأْسَ بِأَنْ یَجْتَمِعُوا فِی الْأَمْصَارِ یَوْمَ عَرَفَةَ- یَدْعُونَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ.
******
ترجمه:
حضرت علی علیه السلام : (اعمال) عرفه نیست مگربرای مکه ولی درشهرهای دیگراجتماع برای دعا اشکالی ندارد .
18444- 3- (1) وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ غِیَاثِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ ع أَنَّهُ قَالَ: لَا عَرَفَةَ إِلَّا بِمَکَّةَ.
قَالَ الشَّیْخُ أَیْ لَا فَرْضَ فِی الِاجْتِمَاعِ فِی عَرَفَةَ إِلَّا بِمَکَّةَ فَأَمَّا الِاجْتِمَاعُ لِلدُّعَاءِ عَلَی طَرِیقِ الِاسْتِحْبَابِ فِی سَائِرِ الْبِلَادِ فَمَنْدُوبٌ إِلَیْهِ.
******
ترجمه:
حضرت علی علیه السلام : (اعمال) عرفه نیست مگربرای مکه .
مرحوم شیخ گفته اند یعنی وجوب اجتماع درعرفه فقط مخصوص مکه است اما اجتماع برای دعا بعنوان استحباب برای همه شهرها مستحب است .
(2) 26 بَابُ اسْتِحْبَابِ التَّجَمُّلِ وَ الزِّینَةِ عَشِیَّةَ عَرَفَةَ وَ یَوْمَ الْعِیدِ
******
ترجمه:
18445- 1- (3) مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ الْعَیَّاشِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ خُذُوا زِینَتَکُمْ عِنْدَ کُلِّ مَسْجِدٍ (4) قَالَ عَشِیَّةَ عَرَفَةَ.
******
ترجمه:
حضرت باقرعلیه السلام : درتفسیرآیه شریفه خُذُوا زِینَتَکُمْ عِنْدَ کُلِّ مَسْجِدٍ (5) فرمودند : یعنی بعد ازظهرروزعرفه .
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی صَلَاةِ الْعِیدِ (1) وَ غَیْرِهَا (2).
******
ترجمه:
ازالمحاملی، از برخی از یارانش، از ابی عبد الله (ع) درباره ی قول خداوند متعال: "زینت های خود را در هر مسجدی بپوشید" (سوره اعراف، آیه 31)، آمده است: زینت هایی که در عیدین و روز جمعه باید پوشیده شود.
(3) 27 بَابُ وُجُوبِ الْعَمَلِ فِی تَعْیِینِ یَوْمِ عَرَفَةَ عَلَی رُؤْیَةِ الْهِلَالِ أَوْ مُضِیِّ ثَلَاثِینَ یَوْماً لَا عَلَی غَیْرِهِمَا
******
ترجمه:
18447- 1- (4) مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ دَاوُدَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عِیسَی بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ (5) عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ قُلْ هِیَ مَواقِیتُ لِلنَّاسِ وَ الْحَجِّ (6) قَالَ لِصَوْمِهِمْ وَ فِطْرِهِمْ وَ حَجِّهِمْ.
أَقُولُ: وَ تَقَدَّمَ مَا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ فِی الصَّوْمِ (7).
ص: 562
******
ترجمه :
حضرت صادق علیه السلام درتفسیرآیه شریفه قُلْ هِیَ مَواقِیتُ لِلنَّاسِ وَ الْحَجِّ (8) فرمودند : مربوط به روزه وفطروحج آنها است .