بحار الأنوار الجامعة لدرر أخبار الائمة الأطهار المجلد 5

اشارة

سرشناسه : مجلسی محمد باقربن محمدتقی 1037 - 1111ق.

عنوان و نام پدیدآور : بحارالانوار: الجامعه لدرراخبارالائمةاالطهار تالیف محمدباقر المجلسی.

مشخصات نشر : بیروت داراحیاء التراث العربی [ -13].

مشخصات ظاهری : ج - نمونه.

یادداشت : عربی.

یادداشت : فهرست نویسی بر اساس جلد بیست و چهارم، 1403ق. [1360].

یادداشت : جلد108،103،94،91،92،87،67،66،65،52،24(چاپ سوم:1403ق.=1983م.=[1361]).

یادداشت : کتابنامه.

مندرجات : ج.24.کتاب الامامة. ج.52.تاریخ الحجة. ج67،66،65.الایمان و الکفر. ج.87.کتاب الصلاة. ج.92،91.الذکر و الدعا. ج.94.کتاب السوم. ج.103.فهرست المصادر. ج.108.الفهرست.-

موضوع : احادیث شیعه -- قرن 11ق

رده بندی کنگره : BP135/م3ب31300 ی ح

رده بندی دیویی : 297/212

شماره کتابشناسی ملی : 1680946

ص: 1

الخطبة من المؤلف رحمه اللّه

الحمد للّه الذی أمر عباده بالعدل و هو تعالی أولی به من المأمورین، و زجرهم فبیّن أنّه لا یظلم المزجورین، و کلّف الخلق بعد استطاعتهم لیکونوا بطاعته فی جنّاته متنعمین، و بمعصیته فی نیرانه معذّبین و الصلاة علی شافع المذنبین و فخر المرسلین، محمّد خاتم النبیین، و علی وصیّه رافع لواء الحمد، یوم الدین، و الساقی من حوض أخیه شیعته المرحومین، و علی أوصیائهما الأطهرین، و ذرّیتهما الأکرمین ما أظلّت السماوات علی الأرضین.

أمّا بعد فهذا هو المجلّد الثالت من کتاب بحار الأنوار المشتمل علی أخبار العدل و المعاد، و علل تکلیف العباد، مما ألّفه الراجی لرحمة ربّه و شفاعة نبیّه یوم التناد محمّد باقر بن محمّد تقی رزقه الله سلوک سبیل الرشاد، و غفر له و لوالدیه یوم المعاد.

ترجمه بحارالانوار جلد 5: کتاب عدل و معاد - 1

مشخصات کتاب

سرشناسه : مجلسی، محمد باقربن محمدتقی، 1037 - 1111ق.

عنوان قراردادی : بحار الانوار .فارسی .برگزیده

عنوان و نام پدیدآور : ترجمه بحارالانوار/ مترجم گروه مترجمان؛ [برای] نهاد کتابخانه های عمومی کشور.

مشخصات نشر : تهران: نهاد کتابخانه های عمومی کشور، موسسه انتشارات کتاب نشر، 1392 -

مشخصات ظاهری : ج.

شابک : دوره : 978-600-7150-66-5 ؛ ج.1 : 978-600-7150-67-2 ؛ ج.2 : 978-600-7150-68-9 ؛ ج.3 : 978-600-7150-69-6 ؛ ج.4 978-600-715070-2 : ؛ ج.5 978-600-7150-71-9 : ؛ ج.6 978-600-7150-72-6 : ؛ ج.7 978-600-7150-73-3 : ؛ ج.8 : 978-600-7150-74-0 ؛ ج.10 978-600-7150-76-4 : ؛ ج.11 978-600-7150-83-2 : ؛ ج.12 978-600-7150-66-5 : ؛ ج.13 978-600-7150-85-6 : ؛ ج.14 978-600-7150-86-3 : ؛ ج.15 978-600-7150-87-0 : ؛ ج.16:978-600-7150-88-7 ؛ ج.17:978-600-7150-89-4 ؛ ج.18: 978-600-7150-90-0 ؛ ج.19:978-600-7150-91-7 ؛ ج.20:978-600-7150-92-4 ؛ ج.21: 978-600-7150-93-1 ؛ ج.22:978-600-7150-94-8 ؛ ج.23:978-600-7150-95-5

مندرجات : ج.1. کتاب عقل و علم و جهل.- ج.2. کتاب توحید.- ج.3. کتاب عدل و معاد.- ج.4. کتاب احتجاج و مناظره.- ج. 5. تاریخ پیامبران.- ج.6. تاریخ حضرت محمد صلی الله علیه وآله.- ج.7. کتاب امامت.- ج.8. تاریخ امیرالمومنین.- ج.9. تاریخ حضرت زهرا و امامان والامقام حسن و حسین و سجاد و باقر علیهم السلام.- ج.10. تاریخ امامان والامقام حضرات صادق، کاظم، رضا، جواد، هادی و عسکری علیهم السلام.- ج.11. تاریخ امام مهدی علیه السلام.- ج.12. کتاب آسمان و جهان - 1.- ج.13. آسمان و جهان - 2.- ج.14. کتاب ایمان و کفر.- ج.15. کتاب معاشرت، آداب و سنت ها و معاصی و کبائر.- ج.16. کتاب مواعظ و حکم.- ج.17. کتاب قرآن، ذکر، دعا و زیارت.- ج.18. کتاب ادعیه.- ج.19. کتاب طهارت و نماز و روزه.- ج.20. کتاب خمس، زکات، حج، جهاد، امر به معروف و نهی از منکر، عقود و معاملات و قضاوت

وضعیت فهرست نویسی : فیپا

ناشر دیجیتالی : مرکز تحقیقات رایانه ای قائمیه اصفهان

یادداشت : ج.2 - 8 و 10 - 16 (چاپ اول: 1392) (فیپا).

موضوع : احادیث شیعه -- قرن 11ق.

شناسه افزوده : نهاد کتابخانه های عمومی کشور، مجری پژوهش

شناسه افزوده : نهاد کتابخانه های عمومی کشور. موسسه انتشارات کتاب نشر

رده بندی کنگره : BP135/م3ب3042167 1392

رده بندی دیویی : 297/212

شماره کتابشناسی ملی : 3348985

ص: 1

خطبه ای از مؤلف رحمه اللّه

بسم الله الرحمن الرحیم

سپاس خدایی راست که بندگانش را به عدل امر نمود و او خود به آن سزاوارتر است، و آن­ها را بازداشت و مقرر داشت که به آن­ها که بازداشته شده­اند ستم نخواهد کرد، و خلایق را پس از استطاعتشان مکلف نمود تا در صورت اطاعت از او در بهشت­هایش متنعم شوند و با نافرمانی او در آتش­هایش به عذاب درآیند. و درود بر شفاعت­کننده گناه­کاران و مایه فخر رسولان، محمد، آخرینِ پیامبران، و بر جانشین او که برافرازنده پرچم حمد در روز قیامت، و سیراب کننده شیعیان آمرزیده شده­اش از حوض برادرش است، و بر جانشینان پاک سرشت و نسل گرامی آن دو، تا زمانی که آسمان­ها بر زمین­ها سایه افکنده­اند.

اما بعد این جلد سوم کتاب بحار الأنوار است که مشتمل بر روایات عدل و معاد و علل تکلیف بر بندگان می باشد که این امیدوار به رحمت پروردگارش و شفاعت پیامبر او در روز تناد، محمد باقر بن محمد تقی، که خداوند پیمودن راه رشد را روزی­اش نماید و در روز معاد برای او و والدینش بیامرزد، آن را به رشته تألیف در آورده است.

کتاب عدل و معاد - 1

أبواب عدل

باب اول: نفی ظلم و جور از خداوند متعال و ابطال جبر و تفویض و اثبات امر بین امرین و اثبات اختیار و استطاعت

آیات

«ذَلِکَ بِمَا قَدَّمَتْ أَیْدِیکُمْ وَ أَنَّ اللّهَ لَیْسَ بِظَلاَّمٍ لِّلْعَبِیدِ»(1)

{این [عقوبت] به خاطر کار و کردار پیشین شماست، [و گرنه] خداوند هرگز نسبت به بندگان [خود] بیدادگر نیست}.

«إِنَّ اللّهَ لاَ یَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَ إِن تَکُ حَسَنَةً یُضَاعِفْهَا وَ یُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِیمًا»(2)

{در حقیقت خدا هم وزن ذره ای ستم نمی کند، و اگر [آن ذره کار] نیکی باشد دو چندانش می کند و از نزد خویش پاداشی بزرگ می بخشد}.

«وَ لاَ یُظْلَمُونَ فَتِیلًا»(3){به

قدر نخ روی هسته خرمایی ستم نمی بینند}.

«مَّا أَصَابَکَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللّهِ وَ مَا أَصَابَکَ مِن سَیِّئَةٍ فَمِن نَّفْسِکَ»(4)ص: 2

{هر چه از خوبیها به تو می رسد از جانب خداست و آنچه از بدی به تو می رسد از خود توست}.

«مَّا یَفْعَلُ اللّهُ بِعَذَابِکُمْ إِن شَکَرْتُمْ وَ آمَنتُمْ وَ کَانَ اللّهُ شَاکِرًا عَلِیمًا»(5)

{اگر سپاس بدارید و ایمان آورید خدا می خواهد با عذاب شما چه کند و خدا همواره سپاس پذیر [حق شناس] داناست}.

«ذَلِکَ أَن لَّمْ یَکُن رَّبُّکَ مُهْلِکَ الْقُرَی بِظُلْمٍ وَ أَهْلُهَا غَافِلُونَ * وَ لِکُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُواْ وَ مَا رَبُّکَ بِغَافِلٍ عَمَّا یَعْمَلُونَ»(6)

{این [اتمام حجت] بدان سبب است که پروردگار تو هیچ­گاه شهرها را به ستم نابوده نکرده در حالی که مردم آن غافل باشند * و برای هر یک [از این دو گروه] از آن­چه انجام داده اند [در جزا] مراتبی خواهد بود و پروردگارت از آن­چه می کنند غافل نیست}.

«إِنَّا جَعَلْنَا الشَّیَاطِینَ أَوْلِیَاء لِلَّذِینَ لاَ یُؤْمِنُونَ * وَ إِذَا فَعَلُواْ فَاحِشَةً قَالُواْ وَجَدْنَا عَلَیْهَا آبَاءنَا وَ اللّهُ أَمَرَنَا بِهَا قُلْ إِنَّ اللّهَ لاَ یَأْمُرُ بِالْفَحْشَاء ...»(7)

{ما شیاطین را دوستان کسانی قرار دادیم که ایمان نمی آورند * و چون کار زشتی کنند، می گویند پدران خود را بر آن یافتیم و خدا ما را بدان فرمان داده است. بگو قطعا خدا به کار زشت فرمان نمی دهد ... }.

«ذَلِکَ بِمَا قَدَّمَتْ أَیْدِیکُمْ وَ أَنَّ اللّهَ لَیْسَ بِظَلاَّمٍ لِّلْعَبِیدِ»(8)

{این [کیفر] دستاوردهای پیشین شماست، و [گرنه] خدا بر بندگان [خود] ستم­کار نیست}.

«فَمَا کَانَ اللّهُ لِیَظْلِمَهُمْ وَ لَکِن کَانُواْ أَنفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ»(9)

{خدا بر آن نبود که به آنان ستم کند، ولی آنان بر خود ستم روا می داشتند}.

«إِنَّ اللّهَ لاَ یَظْلِمُ النَّاسَ شَیْئًا وَ لَکِنَّ النَّاسَ أَنفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ»(10)

{خدا به هیچ وجه به مردم ستم نمی کند، لیکن مردم خود بر خویشتن ستم می کنند}.

«قُلْ یَا أَیُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءکُمُ الْحَقُّ مِن رَّبِّکُمْ فَمَنِ اهْتَدَی فَإِنَّمَا یَهْتَدِی لِنَفْسِهِ وَ مَن ضَلَّ فَإِنَّمَا یَضِلُّ عَلَیْهَا وَمَا أَنَاْ عَلَیْکُم بِوَکِیلٍ»(11)

{بگو ای مردم! حق از جانب پروردگارتان برای شما آمده است؛ پس هر که هدایت یابد، به سود خویش هدایت می یابد و هر که گمراه گردد، به زیان خود گمراه می شود، و من بر شما نگه­بان نیستم}.

«وَ مَا ظَلَمَهُمُ اللّهُ وَ لکِن کَانُواْ أَنفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ * فَأَصَابَهُمْ سَیِّئَاتُ مَا عَمِلُواْ»(12)

{و خدا به ایشان ستم نکرد، بلکه آنان به خود ستم می کردند * پس [کیفر] بدی­هایی که کردند، به آنان رسید}.

«ذَلِکَ بِمَا قَدَّمَتْ یَدَاکَ وَ أَنَّ اللَّهَ لَیْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِیدِ»(13)

{این [کیفر] به سزای چیزهایی است که دست­های تو پیش فرستاده است، و [گرنه] خدا به بندگان خود بیدادگر نیست}.

ص: 2


1- . آل عمران / 182
2- . نساء / 40
3- . همان / 49
4- . همان / 79
5- . همان / 147
6- . أنعام / 131 و 132
7- . أعراف / 27 و 28
8- . أنفال / 51
9- . توبة / 70
10- . یونس / 44
11- . یونس / 108
12- . نحل / 33 و 34
13- . حج / 10

کتاب العدل و المعاد 1

أبواب العدل

باب 1 نفی الظلم و الجور عنه تعالی و إبطال الجبر و التفویض و إثبات الأمر بین الأمرین و إثبات الاختیار و الاستطاعة

الآیات؛

آل عمران: «ذلِکَ بِما قَدَّمَتْ أَیْدِیکُمْ وَ أَنَّ اللَّهَ لَیْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِیدِ»(182)

النساء: «إِنَّ اللَّهَ لا یَظْلِمُ مِثْقالَ ذَرَّةٍ وَ إِنْ تَکُ حَسَنَةً یُضاعِفْها وَ یُؤْتِ مِنْ لَدُنْهُ أَجْراً عَظِیماً»(40) (و قال): «وَ لا یُظْلَمُونَ فَتِیلًا»(49) (و قال): «ما أَصابَکَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ وَ ما أَصابَکَ مِنْ سَیِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِکَ»(79) (و قال): «ما یَفْعَلُ اللَّهُ بِعَذابِکُمْ إِنْ شَکَرْتُمْ وَ آمَنْتُمْ وَ کانَ اللَّهُ شاکِراً عَلِیماً»(147)

الأنعام: «ذلِکَ أَنْ لَمْ یَکُنْ رَبُّکَ مُهْلِکَ الْقُری بِظُلْمٍ وَ أَهْلُها غافِلُونَ* وَ لِکُلٍّ دَرَجاتٌ مِمَّا عَمِلُوا وَ ما رَبُّکَ بِغافِلٍ عَمَّا یَعْمَلُونَ»(131-132)

الأعراف: «إِنَّا جَعَلْنَا الشَّیاطِینَ أَوْلِیاءَ لِلَّذِینَ لا یُؤْمِنُونَ* وَ إِذا فَعَلُوا فاحِشَةً قالُوا وَجَدْنا عَلَیْها آباءَنا وَ اللَّهُ أَمَرَنا بِها قُلْ إِنَّ اللَّهَ لا یَأْمُرُ بِالْفَحْشاءِ»(27-28)

الأنفال: «ذلِکَ بِما قَدَّمَتْ أَیْدِیکُمْ وَ أَنَّ اللَّهَ لَیْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِیدِ»(51)

التوبة: «فَما کانَ اللَّهُ لِیَظْلِمَهُمْ وَ لکِنْ کانُوا أَنْفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ»(70)

یونس: «إِنَّ اللَّهَ لا یَظْلِمُ النَّاسَ شَیْئاً وَ لکِنَّ النَّاسَ أَنْفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ»(44) (و قال تعالی): «قُلْ یا أَیُّهَا النَّاسُ قَدْ جاءَکُمُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّکُمْ فَمَنِ اهْتَدی فَإِنَّما یَهْتَدِی لِنَفْسِهِ وَ مَنْ ضَلَّ فَإِنَّما یَضِلُّ عَلَیْها وَ ما أَنَا عَلَیْکُمْ بِوَکِیلٍ»(108)

النحل: «وَ ما ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَ لکِنْ کانُوا أَنْفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ* فَأَصابَهُمْ سَیِّئاتُ ما عَمِلُوا»(33-34)

الحج: «ذلِکَ بِما قَدَّمَتْ یَداکَ وَ أَنَّ اللَّهَ لَیْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِیدِ»(10)

ص: 2

«وَ لَا نُکَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَ لَدَیْنَا کِتَابٌ یَنطِقُ بِالْحَقِّ وَ هُمْ لَا یُظْلَمُونَ»(1)

{و هیچ­کس را جز به قدر توانش تکلیف نمی کنیم و نزد ما کتابی است که به حق سخن می گوید و آنان مورد ستم قرار نخواهند گرفت}.

«لِکُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُم مَّا اکْتَسَبَ مِنَ الْإِثْمِ»(2)

{برای هر مردی از آنان [که در این کار دست داشته] همان گناهی است که مرتکب شده است}.

«قُل لَّا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَ لَا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ»(3)

{بگو [شما] از آن­چه ما مرتکب شده ایم، بازخواست نخواهید شد و [ما نیز] از آن­چه شما انجام می دهید، بازخواست نخواهیم شد}.

«وَ لَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَی وَ إِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَی حِمْلِهَا لَا یُحْمَلْ مِنْهُ شَیْءٌ وَ لَوْ کَانَ ذَا قُرْبَی»(4)

{و هیچ باربردارنده ای بار [گناه] دیگری را برنمی دارد، و اگر گران­باری [دیگری را به یاری] به سوی بارش فرا خواند، چیزی از آن برداشته نمی شود، هر چند خویشاوند باشد}.

«أَمْ نَجْعَلُ الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحَاتِ کَالْمُفْسِدِینَ فِی الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِینَ کَالْفُجَّارِ»(5)

{یا [مگر] کسانی را که گرویده و کارهای شایسته کرده اند چون مفسدان در زمین می گردانیم، یا پرهیزگاران را چون پلیدکاران قرار می دهیم}.

«إِن تَکْفُرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَنِیٌّ عَنکُمْ وَ لَا یَرْضَی لِعِبَادِهِ الْکُفْرَ وَ إِن تَشْکُرُوا یَرْضَهُ لَکُمْ وَ لَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَی»(6)

{اگر کفر ورزید، خدا از شما سخت بی نیاز است و برای بندگانش کفران را خوش نمی دارد. و اگر سپاس دارید، آن را برای شما می پسندد و هیچ باربردارنده ای بار [گناه] دیگری را برنمی دارد}.

«وَ مَا اللَّهُ یُرِیدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ»(7)

{و خدا بر بندگان [خود] ستم نمی خواهد}.

«مَنْ عَمِلَ سَیِّئَةً فَلَا یُجْزَی إِلَّا مِثْلَهَا»(8)

{هر که بدی کند، جز به مانند آن کیفر نمی یابد}.

«الْیَوْمَ تُجْزَی کُلُّ نَفْسٍ بِمَا کَسَبَتْ لَا ظُلْمَ الْیَوْمَ إِنَّ اللَّهَ سَرِیعُ الْحِسَابِ»(9)

{امروز هر کسی به [موجب] آن­چه انجام داده است کیفر می یابد. امروز ستمی نیست. آری، خدا زودشمار است}.

«مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ وَ مَنْ أَسَاء فَعَلَیْهَا وَ مَا رَبُّکَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِیدِ»(10)

{هر که کار شایسته کند، به سود خود اوست و هر که بدی کند، به زیان خود اوست، و پروردگار تو به بندگان [خود] ستم­کار نیست}.

«وَ مَا ظَلَمْنَاهُمْ وَ لَکِن کَانُوا هُمُ الظَّالِمِینَ»(11)

{و ما بر ایشان ستم نکردیم، بلکه خود ستم­کار بودند}.

«قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَیَّ وَ قَدْ قَدَّمْتُ إِلَیْکُم بِالْوَعِیدِ * مَا یُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَیَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِیدِ»(12)

{[خدا] می فرماید در پیش­گاه من با هم­دیگر مستیزید، [که] از پیش به شما هشدار داده بودم * پیش من حکم دگرگون نمی شود و من [نسبت] به بندگانم بیدادگر نیستم}.

«إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا کُنتُمْ تَعْمَلُونَ»(13)

{تنها به آن­چه می کردید مجازات می یابید}.

«کُلُوا وَ اشْرَبُوا هَنِیئًا بِمَا کُنتُمْ تَعْمَلُونَ»(14)

{[به آنان گویند] به [پاداش] آن­چه به جای می آوردید، بخورید و بنوشید! گواراتان باد!}.

«کُلُّ امْرِئٍ بِمَا کَسَبَ رَهِینٌ»(15)

{هر کسی در گرو دستاورد خویش است}.

«وَ لِلَّهِ مَا فِی السَّمَاوَاتِ وَ مَا فِی الْأَرْضِ لِیَجْزِیَ الَّذِینَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَ یَجْزِیَ الَّذِینَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَی * الَّذِینَ یَجْتَنِبُونَ کَبَائِرَ الْإِثْمِ وَ الْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّکَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِکُمْ إِذْ أَنشَأَکُم مِّنَ الْأَرْضِ وَ إِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِی بُطُونِ أُمَّهَاتِکُمْ فَلَا تُزَکُّوا أَنفُسَکُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَی * أَفَرَأَیْتَ الَّذِی تَوَلَّی * وَ أَعْطَی قَلِیلًا وَ أَکْدَی * أَ عِندَهُ عِلْمُ الْغَیْبِ فَهُوَ یَرَی * أَمْ لَمْ یُنَبَّأْ بِمَا فِی صُحُفِ مُوسَی * وَ إِبْرَاهِیمَ الَّذِی وَفَّی * أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَی * وَ أَن لَّیْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَی * وَ أنَّ سَعْیَهُ سَوْفَ یُرَی * ثُمَّ یُجْزَاهُ الْجَزَاء الْأَوْفَی»(16)

{و هر چه در آسمان­ها و هر چه در زمین است از آن خداست، تا کسانی را که بد کرده اند به [سزای] آن­چه انجام داده اند کیفر دهد و آنان را که نیکی کرده اند به نیکی پاداش دهد * آنان که از گناهان بزرگ و زشت­کاری­ها جز لغزش­های کوچک خودداری می ورزند، پروردگارت [نسبت به آن­ها] فراخ آمرزش است. وی از آن دم که شما را از زمین پدید آورد و از همان گاه که در شکم­های مادرانتان [در زهدان] نهفته بودید، به [حال] شما داناتر است؛ پس خودتان را پاک مشمارید. او به [حال] کسی که پرهیزگاری نموده داناتر است * پس آیا آن کسی را که [از جهاد] روی برتافت دیدی؟ * و اندکی بخشید و [از باقی] امتناع ورزید؟ * آیا علم غیب پیش اوست و او می بیند!؟ * یا بدان­چه در صحیفه های موسی [آمده] خبر نیافته است!؟ * و [نیز در نوشته های] همان ابراهیمی که وفا کرد!؟ * که هیچ بردارنده ای بار گناه دیگری را بر نمی دارد * و این­که برای انسان جز حاصل تلاش او نیست * و [نتیجه] کوشش او به زودی دیده خواهد شد * سپس هر چه تمام­تر وی را پاداش دهند}.

ص: 3


1- . مؤمنون / 62
2- . نور / 11
3- . سبأ / 25
4- . فاطر / 18
5- . ص / 28
6- . زمر / 7
7- . غافر / 31
8- . همان / 40
9- . همان / 17
10- . فصلت / 46
11- . زخرف / 76
12- . ق / 28 و 29
13- . طور / 16
14- . همان / 19
15- . همان / 21
16- . نجم / 31 - 41

المؤمنون: «وَ لا نُکَلِّفُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَها وَ لَدَیْنا کِتابٌ یَنْطِقُ بِالْحَقِّ وَ هُمْ لا یُظْلَمُونَ»(62)

النور: «لِکُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ مَا اکْتَسَبَ مِنَ الْإِثْمِ»(11)

سبأ: «قُلْ لا تُسْئَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنا وَ لا نُسْئَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ»(25)

فاطر: «وَ لا تَزِرُ وازِرَةٌ وِزْرَ أُخْری وَ إِنْ تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلی حِمْلِها لا یُحْمَلْ مِنْهُ شَیْ ءٌ وَ لَوْ کانَ ذا قُرْبی»(18)

ص: «أَمْ نَجْعَلُ الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ کَالْمُفْسِدِینَ فِی الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِینَ کَالْفُجَّارِ»(28)

الزمر: «إِنْ تَکْفُرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَنِیٌّ عَنْکُمْ وَ لا یَرْضی لِعِبادِهِ الْکُفْرَ وَ إِنْ تَشْکُرُوا یَرْضَهُ لَکُمْ وَ لا تَزِرُ وازِرَةٌ وِزْرَ أُخْری»(7)

المؤمن: «وَ مَا اللَّهُ یُرِیدُ ظُلْماً لِلْعِبادِ»(31) (و قال تعالی): «مَنْ عَمِلَ سَیِّئَةً فَلا یُجْزی إِلَّا مِثْلَها»(40) (و قال تعالی): «الْیَوْمَ تُجْزی کُلُّ نَفْسٍ بِما کَسَبَتْ لا ظُلْمَ الْیَوْمَ إِنَّ اللَّهَ سَرِیعُ الْحِسابِ»(17)

السجدة: «مَنْ عَمِلَ صالِحاً فَلِنَفْسِهِ وَ مَنْ أَساءَ فَعَلَیْها وَ ما رَبُّکَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِیدِ»(46)

الزخرف: «وَ ما ظَلَمْناهُمْ وَ لکِنْ کانُوا هُمُ الظَّالِمِینَ»(76)

ق: «لا تَخْتَصِمُوا لَدَیَّ وَ قَدْ قَدَّمْتُ إِلَیْکُمْ بِالْوَعِیدِ* ما یُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَیَّ وَ ما أَنَا بِظَلَّامٍ لِلْعَبِیدِ»(28-29)

الطور: «إِنَّما تُجْزَوْنَ ما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ»(16) (و قال تعالی): «کُلُوا وَ اشْرَبُوا هَنِیئاً بِما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ»(19) (و قال سبحانه): «کُلُّ امْرِئٍ بِما کَسَبَ رَهِینٌ»(21)

النجم: «وَ لِلَّهِ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ لِیَجْزِیَ الَّذِینَ أَساؤُا بِما عَمِلُوا وَ یَجْزِیَ الَّذِینَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَی (إلی قوله تعالی): أَمْ لَمْ یُنَبَّأْ بِما فِی صُحُفِ مُوسی* وَ إِبْراهِیمَ الَّذِی وَفَّی* أَلَّا تَزِرُ وازِرَةٌ وِزْرَ أُخْری *وَ أَنْ لَیْسَ لِلْإِنْسانِ إِلَّا ما سَعی* وَ أَنَّ سَعْیَهُ سَوْفَ یُری* ثُمَّ یُجْزاهُ الْجَزاءَ الْأَوْفی»(31-41)

ص: 3

«جَزَاء بِمَا کَانُوا یَعْمَلُونَ»(1)

{[این­ها] پاداشی است برای آن­چه می کردند}.

تفسیر

اسم مبالغه "ظلام"، در این سخن خداوند متعال [که فرمود]: «وَ مَا رَبُّکَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِیدِ»، یا در معنای خود [یعنی مبالغه] بکار نرفته است، یا به جهت کثرت بندگان است، یا برای بیان این است که نسبتی که آن­ها به خداوند متعال می دهند که خداوند از طرفی بندگان را بر معاصی مجبور می کند و از طرف دیگر آن­ها را به سبب معصیت هایی که کرده اند عذاب می کند، نهایت ظلم [و بی انصافی] در مورد خداوند است، یا برای بیان این است که اگر خداوند متعال به ظلم متصف می­شد، ظلم برای او صفت کمال می­بود و او می­بایست این صفت را در بالاترین حد آن واجد می­بود.

"فتیل" رشته­ایست که در شکاف هسته خرما وجود دارد. در تفسیر علی بن ابراهیم آمده است که "فتیل" پوسته­ایست که بر روی هسته خرماست.

این سخن خداوند متعال[که فرمود]: «وَ إِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَی حِمْلِهَا» یعنی اگر کسی که بار بر دوش او سنگینی می­کند، شخص دیگری را برای برداشتن بارش فراخوانَد، او را اجابت نمی­کند، اگرچه از خویشاوندان او باشد.

روایات

روایت 1.

أمالی صدوق: ابن ابی عمیر از صباح بن عبدالحمید و هشام و حفص و عده­ای دیگر نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: ما نه قائل به جبریم و نه قائل به تفویض.(2)

روایت 2.

توحید، عیون أخبار الرضا، أمالی صدوق: عبدالعظیم حسنی از امام هادی علیه السلام، و ایشان از پدرشان امام جواد علیه السلام، و ایشان از قول پدرشان امام علی بن موسی الرضا علیهما السلام نقل کرده­اند که: روزی أبوحنیفه از محضر امام صادق علیه السلام خارج شد و با موسی بن جعفر علیه السلام برخورد کرد به ایشان عرض کرد: ای جوان! [سبب ایجاد] معصیت از [جانب] کیست؟ ایشان علیه السلام فرمودند: [ناچار] از یکی از این سه است: یا از جانب خداوند عزّ و جلّ

است؛ که نیست و برای [خداوند] کریم سزاوار نیست که بنده­اش را به جهت گناهی که [سببش] در دست او نبوده، عذاب کند. و یا از جانب خداوند عزّ و جلّ و بنده، هر دو است؛ که [در آن صورت] بر شریک قوی [یعنی خداوند عزّ و جلّ] سزاوار نیست که بر شریک ضعیف [یعنی بنده]، [به جهت گناهی که خود نیز در آن شریک بوده] ظلم کند. و یا از جانب عبد است؛ که همین­گونه است. پس اگر خداوند او را عذاب کند، به سبب گناه اوست و اگر ببخشد، به جهت کرم و جودش است.(3)

روایت 3.

قرب الإسناد: بزنطی نقل کرده، از امام صادق علیه السلام سؤالی کردم و ایشان به من فرمودند: بنویس: خداوند متعال فرمود: ای فرزند آدم! به جهت مشیت من است که تو [قدرت تصمیم داری و] می­خواهی، و به سبب نعمت من است که واجبات [و حقوق مرا] ادا می­کنی،

ص: 4


1- . واقعة / 24
2- . أمالی صدوق : 168 . در مصدر این­گونه آمده است: من نه قائل به جبریم و نه قائل به تفویض.
3- . توحید : 83، عیون أخبار الرضا : 79، أمالی صدوق : 246

الواقعة: «جَزاءً بِما کانُوا یَعْمَلُونَ»(24)

تفسیر

المبالغة فی قوله تعالی: بِظَلَّامٍ إما غیر مقصودة أو هی لکثرة العبید أو لبیان أن ما ینسبون إلیه تعالی من جبرهم علی المعاصی و تعذیبهم علیها غایة الظلم أو لبیان أنه لو اتصف تعالی به لکان صفة کمال فیجب کماله فیه و الفتیل الخیط الذی فی شق النواة (1)و فی تفسیر علی بن إبراهیم هی القشرة التی علی النواة.

قوله تعالی وَ إِنْ تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلی حِمْلِها أی إن تدع نفس أثقلتها الأوزار لحمل بعض أوزارها لم تجب لحمل شی ء منه و لو کان المدعو ذا قرابتها.

الأخبار

«1»

لی، الأمالی للصدوق أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ صَبَّاحِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ وَ هِشَامٍ وَ حَفْصٍ وَ غَیْرِ وَاحِدٍ قَالُوا قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الصَّادِقُ علیه السلام إِنَّا لَا نَقُولُ جَبْراً وَ لَا تَفْوِیضاً (2).

«2»

ید، التوحید ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام لی، الأمالی للصدوق السِّنَانِیُّ عَنِ الْأَسَدِیِّ عَنْ سَهْلٍ عَنْ عَبْدِ الْعَظِیمِ الْحَسَنِیِّ عَنِ الْإِمَامِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ الرِّضَا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی علیهما السلام قَالَ: خَرَجَ أَبُو حَنِیفَةَ ذَاتَ یَوْمٍ مِنْ عِنْدِ الصَّادِقِ علیه السلام فَاسْتَقْبَلَهُ مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ علیهما السلام فَقَالَ لَهُ یَا غُلَامُ مِمَّنِ الْمَعْصِیَةُ فَقَالَ علیه السلام لَا تَخْلُو مِنْ ثَلَاثَةٍ إِمَّا أَنْ تَکُونَ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لَیْسَتْ مِنْهُ فَلَا یَنْبَغِی لِلْکَرِیمِ أَنْ یُعَذِّبَ عَبْدَهُ بِمَا لَمْ یَکْتَسِبْهُ- (3)وَ إِمَّا أَنْ تَکُونَ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مِنَ الْعَبْدِ فَلَا یَنْبَغِی لِلشَّرِیکِ الْقَوِیِّ أَنْ یَظْلِمَ الشَّرِیکَ الضَّعِیفَ وَ إِمَّا أَنْ تَکُونَ مِنَ الْعَبْدِ وَ هِیَ مِنْهُ فَإِنْ عَاقَبَهُ اللَّهُ فَبِذَنْبِهِ وَ إِنْ عَفَا عَنْهُ فَبِکَرَمِهِ وَ جُودِهِ (4).

«3»

ب، قرب الإسناد ابْنُ حُکَیْمٍ عَنِ الْبَزَنْطِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ علیه السلام قَالَ فَقَالَ لِی اکْتُبْ قَالَ اللَّهُ تَعَالَی یَا ابْنَ آدَمَ بِمَشِیَّتِی کُنْتَ أَنْتَ الَّذِی تَشَاءُ وَ بِنِعْمَتِی أَدَّیْتَ إِلَیَ

ص: 4


1- مأخوذ من الفتیل، لکونه علی هیئته، یضرب به المثل فی الشی ء الحقیر.
2- فی المصدر: انا لا أقول جبرا و لا تفویضا م.
3- فی أکثر المصادر: بما لا یکتسبه. م.
4- سیأتی الحدیث مفصلا من الاحتجاج تحت رقم 33.

و از ناحیه قدرت من است که توان بر انجام معصیت من می­یابی؛ تو را شنوا و بینا آفریدم. و من به نیکی­های تو [در این­که به کدام­­یک از ما منتسب شود] سزاوارتر از توام، و تو به بدی­های خود سزاوارتر از من می­باشی؛ زیرا من از آن­چه انجام می­دهم مورد سؤال واقع نمی­شوم، و حال آن­که آن­ها [یعنی بندگان] مورد سؤال واقع می­شوند. [جواب] هر آن­چه پرسیدی را [در این نوشته] به شکلی منظم آورده­ام.(1)

روایت 4.

قرب الإسناد: بزنطی روایت کرده، امام رضا علیه السلام فرمودند: علی بن حسین علیهما السلام، هرگاه پروردگارش را مناجات می­نمود، عرض می­کرد: پروردگارا! به سبب نعمت تو بود که توان انجام معصیت تو یافتم. بزنطی هم­چنین نقل کرده، شنیدم که ایشان در مورد این سخن خداوند تبارک و تعالی: «إِنَّ اللّهَ لاَ یُغَیِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّی یُغَیِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ وَ إِذَا أَرَادَ اللّهُ بِقَوْمٍ سُوءاً فَلاَ مَرَدَّ لَهُ»(2)

{در حقیقت خدا حال قومی را تغییر نمی دهد تا آنان حال خود را تغییر دهند و چون خدا برای قومی آسیبی بخواهد هیچ برگشتی برای آن نیست} می­فرمودند: همانا قدریه به ابتدای این آیه احتجاج می­کنند، [لیکن حقیقت] چنان­چه آن­ها می­گویند نیست؛ مگر نمی­بینی که خداوند تبارک و تعالی می­فرماید: «وَ إِذَا أَرَادَ اللّهُ بِقَوْمٍ سُوءاً فَلاَ مَرَدَّ لَهُ» {و چون خدا برای قومی آسیبی بخواهد هیچ برگشتی برای آن نیست}!؟ و نوح علی نبینا و آله و علیه السلام فرمود: «وَ لاَ یَنفَعُکُمْ نُصْحِی إِنْ أَرَدتُّ أَنْ أَنصَحَ لَکُمْ إِن کَانَ اللّهُ یُرِیدُ أَن یُغْوِیَکُمْ»(3)

{و اگر بخواهم شما را اندرز دهم در صورتی که خدا بخواهد شما را بیراه گذارد اندرز من شما را سودی نمی بخشد}!؟ فرمودند: کار به دست خداست و او خود هر آن­کس را که بخواهد هدایت می­کند.(4)

توضیح

بدان که لفظ "قدری" در روایات ما، هم بر جبری­ها و هم بر تفویضی­­ها اطلاق شده است،

ص: 5


1- . قرب الإسناد : 151
2- . رعد / 11
3- . هود / 34
4- . قرب الإسناد : 158

فَرَائِضِی وَ بِقُدْرَتِی قَوِیتَ عَلَی مَعْصِیَتِی خَلَقْتُکَ سَمِیعاً بَصِیراً أَنَا أَوْلَی بِحَسَنَاتِکَ مِنْکَ وَ أَنْتَ أَوْلَی بِسَیِّئَاتِکَ مِنِّی لِأَنِّی لَا أُسْأَلُ عَمَّا أَفْعَلُ وَ هُمْ یُسْئَلُونَ قَدْ نَظَمْتُ جَمِیعَ مَا سَأَلْتَ عَنْهُ (1).

«4»

ب، قرب الإسناد أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْبَزَنْطِیِّ عَنِ الرِّضَا علیه السلام قَالَ: کَانَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ علیهما السلام إِذَا نَاجَی رَبَّهُ قَالَ یَا رَبِّ قَوِیتُ عَلَی مَعْصِیَتِکَ بِنِعْمَتِکَ قَالَ وَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ فِی قَوْلِ اللَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی إِنَّ اللَّهَ لا یُغَیِّرُ ما بِقَوْمٍ حَتَّی یُغَیِّرُوا ما بِأَنْفُسِهِمْ وَ إِذا أَرادَ اللَّهُ بِقَوْمٍ سُوْءاً فَلا مَرَدَّ لَهُ فَقَالَ إِنَّ الْقَدَرِیَّةَ یَحْتَجُّونَ بِأَوَّلِهَا وَ لَیْسَ کَمَا یَقُولُونَ أَ لَا تَرَی أَنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی یَقُولُ وَ إِذا أَرادَ اللَّهُ بِقَوْمٍ سُوْءاً فَلا مَرَدَّ لَهُ وَ قَالَ نُوحٌ عَلَی نَبِیِّنَا وَ آلِهِ وَ عَلَیْهِ السَّلَامُ وَ لا یَنْفَعُکُمْ نُصْحِی إِنْ أَرَدْتُ أَنْ أَنْصَحَ لَکُمْ إِنْ کانَ اللَّهُ یُرِیدُ أَنْ یُغْوِیَکُمْ قَالَ الْأَمْرُ إِلَی اللَّهِ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ.

بیان

اعلم أن لفظ القدری یطلق فی أخبارنا علی الجبری و علی التفویضی و

ص: 5


1- فی قرب الإسناد المطبوع: قد نظمت جمیع ما تسأل عنه. أقول: أخرجه ثقة الإسلام فی کتابه الکافی فی باب الجبر و القدر أتم من هذا، و اللفظ هکذا: محمّد بن أبی عبد اللّه و غیره، عن سهل بن زیاد، عن أحمد بن محمّد بن أبی نصر قال: قلت لابی الحسن الرضا علیه السلام: إن بعض أصحابنا یقول بالجبر، و بعضهم یقول بالاستطاعة، قال: فقال لی: اکتب: بسم اللّه الرّحمن الرّحیم قال علیّ بن الحسین: قال اللّه عزّ و جلّ: یا بن آدم بمشیتی کنت أنت الذی تشاء، و بقوتی أدیت إلی فرائضی، و بنعمتی قویت علی معصیتی، جعلتک سمیعا بصیرا، ما أصابک من حسنة فمن اللّه، و ما أصابک من سیئة فمن نفسک، و ذلک أنی أولی بحسناتک منک، و أنت أولی بسیئاتک منی، و ذلک لا اسأل عما أفعل و هم یسألون، قد نظمت لک کل شی ء ترید. انتهی. و أخرجه أیضا فی باب المشیة و الإرادة بصورة أخصر من هذا و یأتی بالاسناد تحت رقم 93 و یأتی أیضا تحت رقم 88 بسند آخر مع اختلاف. قوله: بقوتی أدیت إلی فرائضی ای بقوتی التی أعطیتک و بتوفیقی الذی وفقتک أدیت فرائضی، و لو وکلتک إلی نفسک و خذلتک لاسقطتک نفسک إلی هویة الضلال؛ و أدخلتک مداخل السوء و الفحشاء، و ذلک أنی جعلتک سمیعا لاستماع ما نطقت به أنبیائی و أدلة رشادی من شرائعی و معالم دینی، و وفقتک للاستماع، و جعلتک بصیرا لتبصر آثار صنعی، و آیات توحیدی و ألوهیتی، فما أصابک من حسنة فمن ناحیتی و من عندی، و لتوفیقی و قوتی، و ما أصابک من سیئة فمن سوء اختیارک، و غوایة نفسک، و اغتیال سوء سریرتک.

و مراد از آن در این روایت، همان معنای دوم است. [البته] هر یک از این دو گروه [یعنی جبریه و مفوضه]، روایاتی که در این­باره وارد شده را، علیه دیگری حواله کرده­اند. شارح المقاصد گفته است: در این­که قدریه مورد نکوهش­اند، اختلافی [میان ما شیعیان] وجود ندارد؛ در روایات صحیح آمده است که خداوند قدریه را بر زبان هفتاد پیامبر لعنت کرده است. و مراد از قدریه، آن­هایی هستند که این موضوع که همه خیرها و شرها به تقدیر و مشیت خداوند است را نفی می­کنند، و چون در نفی این موضوع مبالغه می­کنند، قدریه نامیده شده­اند. گفته شده به این جهت به آن­ها قدریه گفته می­شود که قدرت به وجود آوردن [اعمال] را برای بنده اثبات می­کنند، که [توجیه] صحیح نیست؛ زیرا در این صورت مناسب این بود که به آن­ها "قُدری" به ضمّ قاف گفته شود. معتزله گفته­اند قدریه آن­هایی هستند که قائلند که همه خیرها و شرها از جانب خدا و به تقدیر و مشیت اوست، زیرا معمول این است که شخص را به آن­چه که اثبات می­کند و به آن قائل است نسبت دهند، نه به آن­چه نفی می­کند. مانند جبریه [که قائل به جبرند] و حنفیه [که پیروان ابوحنیفه­اند] و شافعیه [که پیروان شافعی­اند]. ولی این [توجیه] با روایت صحیحی که از پیامبر صلی الله علیه و آله نقل شده، رد می­شود [آن روایت این است]: قدریه، مجوسیان امت من­اند. و این سخن ایشان که فرمودند: وقتی قیامت بر پا شود، یک منادی اهل جمع را ندا می­دهد: دشمنان خداوند کجایند؟ در آن هنگام قدریه برمی­خیزند. و پوشیده نیست که مجوسیان کسانی هستند که امور خیر را به خداوند و امور شر را به شیطان نسبت می­دهند و آن دو را یزدان و اهرمن می­نامند. و کسی که همه امور را به خداوند متعال تفویض نمی­کند و بعضی از امور را جدا می­کند و به خود نسبت می­دهد، دشمن خداوند متعال است و کسی که قدَر را به خود نسبت می­دهد و مدعی می­شود که خودش فاعل و مقدِّر است، بیشتر از کسی که قدَر را به پروردگارش نسبت می­دهد، سزاوار نام قَدَری است. در این جا نقل سخن شارح المقاصد به پایان می­رسد.

علامه رحمه الله در شرحش بر [کتاب] تجرید نوشته است: ابوالحسن بصری و محمود خوارزمی گفته­اند: این که ایشان علیه السلام جبریون را به مجوس تشبیه کرده­اند، به جهت چند وجه می­[تواند] باشد: اول این­که در میان ادیان، مجوسیان هستند که به سخنانی سخیف و عقایدی واهی که نادرستی­اشان واضح است قائلند، و جبریون نیز [در میان فرقه­های مسلمانان] همین­طورند.

دوم این­که: [یکی از عقاید] مذهب مجوس این است که خداوند متعال ابتدا فعل خود را خلق می­کند و سپس از آن تبرّی می­جوید، چنان­چه ابلیس را آفرید و سپس او را راند، جبریون نیز همین­طور بودند و می­گفتند خداوند متعال کارهای قبیح را انجام می­دهد و سپس از آن­ها تبرّی می­جوید.

سوم این­که: مجوسان قائل بودند که ازدواج با خواهران و مادران، به قضا و قدر و اراده خداوند است و جبریون نیز با آن­ها در این [عقیده] موافقند؛ زیرا جبریون قائل بودند که ازدواج مجوسیان با خواهران و مادرانشان به قضا و قدر و اراده خداوند است.

و چهارم این­که: مجوسیان قائل بودند که کسی که قادر به انجام خیر است، قدرت بر انجام شر را ندارد و بالعکس،

ص: 6

المراد فی هذا الخبر هو الثانی و قد أحال کل من الفریقین ما ورد فی ذلک علی الآخر قَالَ شَارِحُ الْمَقَاصِدِ لَا خِلَافَ فِی ذَمِّ الْقَدَرِیَّةِ

وَ قَدْ وَرَدَ فِی صِحَاحِ الْأَحَادِیثِ لَعَنَ اللَّهُ الْقَدَرِیَّةَ عَلَی لِسَانِ سَبْعِینَ نَبِیّاً.

و المراد بهم القائلون بنفی کون الخیر و الشر کله بتقدیر الله و مشیته سموا بذلک لمبالغتهم فی نفیه و قیل لإثباتهم للعبد قدرة الإیجاد و لیس بشی ء لأن المناسب حینئذ القدری بضم القاف و قالت المعتزلة القدریة هم القائلون بأن الخیر و الشر کله من الله و بتقدیره و مشیته لأن الشائع نسبة الشخص إلی ما یثبته و یقول به کالجبریة و الحنفیة و الشافعیة لا إلی ما ینفیه وَ رُدَّ بِأَنَّهُ صَحَّ عَنِ

النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله قَوْلُهُ الْقَدَرِیَّةُ مَجُوسُ أُمَّتِی.

وَ قَوْلُهُ إِذَا قَامَتِ الْقِیَامَةُ نَادَی مُنَادٍ أَهْلَ الْجَمْعِ أَیْنَ خُصَمَاءُ اللَّهِ فَتَقُومُ الْقَدَرِیَّةُ.

و لا خفاء فی أن المجوس هم الذین ینسبون الخیر إلی الله و الشر إلی الشیطان و یسمونهما یزدان و أهرمن و أن من لا یفوض الأمور کلها إلی الله تعالی و یفرز بعضها فینسبه إلی نفسه یکون هو المخاصم لله تعالی و أیضا من یضیف القدر إلی نفسه و یدعی کونه الفاعل و المقدر أولی باسم القدری ممن یضیفه إلی ربه انتهی.

و قال العلامة رحمه الله فی شرحه علی التجرید قال أبو الحسن البصری و محمود الخوارزمی وجه تشبیهه علیه السلام المجبرة بالمجوس من وجوه أحدها أن المجوس اختصوا بمقالات سخیفة و اعتقادات واهیة معلومة البطلان و کذلک المجبرة.

و ثانیها أن مذهب المجوس أن الله تعالی یخلق فعله ثم یتبرأ منه کما خلق إبلیس ثم انتفی عنه و کذلک المجبرة قالوا إنه تعالی یفعل القبائح ثم یتبرأ منه (1).

و ثالثها أن المجوس قالوا إن نکاح الأخوات و الأمهات بقضاء الله و قدره و إرادته و وافقهم المجبرة حیث قالوا إن نکاح المجوس لأخواتهم و أمهاتهم بقضاء الله و قدره و إرادته.

و رابعها أن المجوس قالوا إن القادر علی الخیر لا یقدر علی الشر و بالعکس

ص: 6


1- فی شرح التجرید: ثم یتبرأ منها. م.

و جبریون نیز قائل بودند که قدرت موجب انجام فعل است و متقدم بر آن نیست؛ بنابراین انسانی که قادر بر خیر است، قدرت بر انجام ضد آن را ندارد و بالعکس. در این­جا نقل از شرح تجرید به پایان می­رسد.

می­گویم: به زودی برای خواننده روشن خواهد شد که هر دو فرقه گمراهند، و در آن­چه به دیگری نسبت می­دهند صادق­اند، و این­­که حقیقت غیر از آن است که آن­ها به آن معتقدند، و حقیقت "چیزی بین این دو" است.

روایت 5.

قرب الإسناد هم­چنین با سند سابق نقل کرده است: از امام رضا علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: علی بن حسین علیهما السلام وقتی با پروردگارش مناجات می­کرد، عرض می­کرد: پروردگارا! تنها با نعمت­های تو بود که بر معاصی توان یافتم.

روایت 6.

تفسیر قمی در ذیل این سخن خداوند: «إِنَّ اللَّهَ لاَ یَسْتَحْیِی أَن یَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا الَّذِینَ آمَنُواْ فَیَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ وَ أَمَّا الَّذِینَ کَفَرُواْ فَیَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلًا یُضِلُّ بِهِ کَثِیرًا وَ یَهْدِی بِهِ کَثِیرًا»(1) {خدای را از این­که به پشه ای یا فروتر [یا فراتر] از آن مثل زند شرم نیاید؛ پس کسانی که ایمان آورده اند می دانند که آن [مثل] از جانب پروردگارشان بجاست، ولی کسانی که به کفر گراییده اند می گویند خدا از این مثل چه قصد داشته است، [خدا] بسیاری را با آن گمراه و بسیاری را با آن راهنمایی می کند}؛ امام صادق علیه السلام فرمودند: این سخن خداوند، ردّ سخن آن­هایی است که معتقدند خداوند تبارک و تعالی، بندگان را گمراه می­کند و سپس ایشان را به سبب گمراهی­اشان عذاب می­نماید.

توضیح

ظاهراً این سخن خداوند متعال: «یُضِلُّ بِهِ کَثِیرًا ...»، ادامه سخن کافران می­باشد، بر خلاف آن­چه مفسرین گفته­اند که این جمله، جواب خداوند متعال به سخن کافران است.

روایت 7.

خصال: إبن عمر نقل کرده که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: از میان امت من دو دسته هستند که از اسلام بی­بهره­اند: مرجئه و قدریه.

روایت 8.

کنز الکراجکی نیز مانند همین را به نقل از داوود بن سلیمان از امام رضا علیه السلام، و ایشان از پدرانشان علیهم السلام، از رسول الله صلی الله علیه و آله آورده است.

توضیح

کراجکی گفته است: معتزله گمان کرده­اند که مرجئه، همان شیعیان هستند؛ زیرا شیعیان می­گویند ما از خداوند متعال، برای مؤمنی که معصیتی کرده و قبل از توبه از دنیا رفته است، امید [و رجای] عفو داریم [- کلمه مرجئه از ماده رجا است -]، ولی این وجه تسمیه، غلط است؛

ص: 7


1- . بقره / 26

و المجبرة قالوا إن القدرة موجبة للفعل غیر متقدمة علیه فالإنسان القادر علی الخیر لا یقدر علی ضده و بالعکس انتهی.

أقول سیتضح لک أن کلا منهما ضال صادق فیما نسب إلی الآخر و أن الحق غیر ما ذهبا إلیه و هو الأمر بین الأمرین.

«5»

ب، قرب الإسناد بِالْإِسْنَادِ الْمَذْکُورِ قَالَ سَمِعْتُ الرِّضَا علیه السلام یَقُولُ کَانَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ علیهما السلام إِذَا نَاجَی رَبَّهُ قَالَ اللَّهُمَّ یَا رَبِّ إِنَّمَا قَوِیتُ عَلَی مَعَاصِیکَ بِنِعَمِکَ (1).

«6»

فس، تفسیر القمی قَوْلُهُ إِنَّ اللَّهَ لا یَسْتَحْیِی أَنْ یَضْرِبَ مَثَلًا إِلَی قَوْلِهِ یُضِلُّ بِهِ کَثِیراً وَ یَهْدِی بِهِ کَثِیراً قَالَ الصَّادِقُ علیه السلام إِنَّ هَذَا الْقَوْلَ مِنَ اللَّهِ رَدٌّ عَلَی مَنْ زَعَمَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی یُضِلُّ الْعِبَادَ ثُمَّ یُعَذِّبُهُمْ عَلَی ضَلَالَتِهِمْ.

بیان

الظاهر أنه علیه السلام جعل قوله تعالی یُضِلُّ بِهِ کَثِیراً وَ یَهْدِی بِهِ کَثِیراً من جملة قول الذین کفروا علی خلاف ما ذهب إلیه المفسرون من أنه من کلامه تعالی جوابا لقولهم (2).

«7»

ل، الخصال الْخَلِیلُ بْنُ أَحْمَدَ عَنِ ابْنِ مَنِیعٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَرَفَةَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ أَبِی إِسْحَاقَ عَنِ ابْنِ أَبِی لَیْلَی عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله صِنْفَانِ مِنْ أُمَّتِی لَیْسَ لَهُمَا فِی الْإِسْلَامِ نَصِیبٌ الْمُرْجِئَةُ وَ الْقَدَرِیَّةُ.

«8»

کَنْزُ الْکَرَاجُکِیِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّخْرِ الْبَصْرِیِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَیْفٍ (3)عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَهْرَوَیْهِ الْقَزْوِینِیِّ عَنْ دَاوُدَ بْنِ سُلَیْمَانَ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام مِثْلَهُ.

بیان

قال الکراجکی ظنت المعتزلة أن الشیعة هم المرجئة لقولهم إنا نرجو من الله تعالی العفو عن المؤمن إذا ارتکب معصیة و مات قبل التوبة و هذا غلط

ص: 7


1- أقول: غیر خفی أنّه و الخبر المتقدم تحت رقم 4 قطعتان من الخبر الثالث.
2- و لعلّ الحدیث مربوط بآخر الآیة، و هو قوله: و ما یضل به إلّا الفاسقین الآیة. ط.
3- فی المصدر: یوسف. م.

زیرا کلمه "مرجئه" از از ماده "إرجاء" به معنای به تأخیر انداختن، اشتقاق یافته است و مرجئه کسانی بودند که اعمال را به تأخیر می­انداختند و به واجبات ایمان معتقد نبودند. [کراجکی] سپس گفته است: معتزله خود، لغزش­های هول­ناک و بسیار زیادی داشته­اند و إبن راوندی کتابی در مورد فضاحت­های ایشان تألیف کرده و قسمتی از عقاید آن­ها و نظرات بزرگانشان که با عقل­ها ناسازگار و با شریعت رسول در تضاد است را در آن آورده است.

و روایاتی از اهل بیت علیهم السلام در نکوهش آن­ها وارد شده است و امام صادق علیه السلام آن­ها را لعنت نموده­اند و فرموده­اند: خداوند معتزله را لعنت کند؛ خواستند توحید بورزند، ولی ملحد شدند و قصد داشتند تشبیه را [از خداوند] رفع کنند، ولی به تشبیه افتادند.

روایت 9.

خصال: علی بن سالم از پدرش نقل کرده که امام صادق علیه السلام فرمودند: کمترین چیزی که انسان به سبب آن از ایمان خارج می­شود این است که نزد یک اهل غلو بنشیند و به سخنش گوش فرا دهد و او را بر سخنش تصدیق نماید؛ پدرم از پدرش، و ایشان از جدش برایم نقل نمودند که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: دو صنف از امت من را از اسلام بهره­ای نیست: غلو کنندگان و قدری مسلکان.

روایت 10 .

عقاید صدوق: اعتقاد ما درباره استطاعت، همان است که امام موسی بن جعفر علیه السلام در پاسخ به کسی که از ایشان پرسیده بود آیا بنده مستطیع [بر انجام اعمال خویش] است، فرمودند [، ایشان فرمودند]: آری، به چهار شرط؛ راهش برای انجام آن عمل باز باشد، بدنش صحیح باشد، اعضای بدنش در سلامت باشند و برای آن عمل سببی از جانب خداوند عزّ و جلّ در کار باشد، وقتی همه این شرایط مهیا باشد، او مستطیع خواهد بود. به ایشان عرض شد: مانند چه کاری؟ ایشان فرمودند: مردی که آزاد است و جسمش صحیح و اعضای بدنش سالم است، تا زنی را ندیده است قدرت بر زنا کردن با او را ندارد، وقتی زنی را می­یابد، یا خود را حفظ می­کند و [از زنا کردن] امتناع می­ورزد، چنان­چه یوسف امتناع نمود، و یا میان خود و آن زن را رها می­کند و زنا می­نماید و زناکار می­شود، و بدین صورت این شخص [در صورت حفظ خود از زنا] با اجبار خدا را اطاعت نکرده و [در صورت ارتکاب زنا] با [قهر و] غلبه معصیت ننموده است.

ص: 8

منهم فی التسمیة لأن المرجئة مشتق من الإرجاء و هو التأخیر (1)بل هم الذین أخروا الأعمال و لم یعتقدوا من فرائض الإیمان ثم قال إن المعتزلة لها من الزلات الفظیعة ما یکثر تعداده و قد صنف ابن الراوندی کتاب فضائحهم فأورد فیه جملا من اعتقاداتهم و آراء شیوخهم مما ینافر العقول و یضاد شریعة الرسول

وَ قَدْ وَرَدَتِ الْأَخْبَارُ بِذَمِّهِمْ عَنْ أَهْلِ الْبَیْتِ علیهم السلام وَ لَعَنَهُمْ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّادِقُ علیهما السلام فَقَالَ: لَعَنَ اللَّهُ الْمُعْتَزِلَةَ أَرَادَتْ أَنْ تَوَحَّدَتْ فَأَلْحَدَتْ وَ رَامَتْ أَنْ تَرْفَعَ التَّشْبِیهَ فَأَثْبَتَتْ

«9»

ل، الخصال مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ بَشَّارٍ الْقَزْوِینِیُّ عَنِ الْمُظَفَّرِ بْنِ أَحْمَدَ وَ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَیْمَانَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَالِکٍ الْکُوفِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّادِقُ علیهما السلام أَدْنَی مَا یَخْرُجُ بِهِ الرَّجُلُ مِنَ الْإِیمَانِ أَنْ یَجْلِسَ إِلَی غَالٍ وَ یَسْتَمِعَ إِلَی حَدِیثِهِ وَ یُصَدِّقَهُ عَلَی قَوْلِهِ إِنَّ أَبِی حَدَّثَنِی عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ علیه السلام أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله قَالَ صِنْفَانِ مِنْ أُمَّتِی لَا نَصِیبَ لَهُمَا فِی الْإِسْلَامِ الْغُلَاةُ وَ الْقَدَرِیَّةُ.

«10»

عد، العقائد اعْتِقَادُنَا فِی الِاسْتِطَاعَةِ مَا قَالَهُ مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ علیهما السلام حِینَ قِیلَ لَهُ أَ یَکُونُ الْعَبْدُ مُسْتَطِیعاً قَالَ نَعَمْ بَعْدَ أَرْبَعِ خِصَالٍ أَنْ یَکُونَ مُخَلَّی السَّرْبِ صَحِیحَ الْجِسْمِ سَلِیمَ الْجَوَارِحِ لَهُ سَبَبٌ وَارِدٌ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَإِذَا تَمَّتْ هَذِهِ فَهُوَ مُسْتَطِیعٌ فَقِیلَ لَهُ مِثْلُ أَیِّ شَیْ ءٍ فَقَالَ یَکُونُ الرَّجُلُ مُخَلَّی السَّرْبِ صَحِیحَ الْجِسْمِ سَلِیمَ الْجَوَارِحِ لَا یَقْدِرُ أَنْ یَزْنِیَ إِلَّا أَنْ یَرَی امْرَأَةً فَإِذَا وَجَدَ الْمَرْأَةَ فَإِمَّا أَنْ یَعْصِمَ فَیَمْتَنِعَ کَمَا امْتَنَعَ یُوسُفُ وَ إِمَّا أَنْ یُخَلِّیَ بَیْنَهُ وَ بَیْنَهَا فَیَزْنِیَ وَ هُوَ زَانٍ وَ لَمْ یُطِعِ اللَّهَ بِإِکْرَاهٍ وَ لَمْ یَعْصِ بِغَلَبَةٍ (2).

ص: 8


1- قال فی الکنز بعد ذلک ص 50: یقال لمن أخر أمرا: أرجأت الامر یا رجل، فأنت مرجئ قال اللّه: «أَرْجِهْ وَ أَخاهُ»* أی أخره، و قال تعالی: «وَ آخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ اللَّهِ» أی مؤخرون إلی مشیته، و أمّا الرجاء فانما یقال: منه رجوت فأنا راج، فیجب أن تکون الشیعة راجیة لا المرجئة و المرجئة هم الذین أخروا الاعمال، و لم یعتقدوا من فرائض الایمان، و قد لعنهم النبیّ فیما وردت به الاخبار. انتهی. ثم ذکر الحدیث المتقدم.
2- سیوافیک الحدیث مسندا عن الرضا علیه السلام تحت رقم 54.

روایت 11.

از امام صادق علیه السلام در مورد این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ قَدْ کَانُوا یُدْعَوْنَ إِلَی السُّجُودِ وَ هُمْ سَالِمُونَ»(1){در حالی که [پیش از این] به سجده دعوت می شدند و تندرست بودند} سؤال شد؛ ایشان فرمودند: آن­ها می­توانستند آن­چه به آن امر شده بودند را انجام دهند و آن­چه از آن نهی شده بودند را ترک کنند، و با همان [توانایی و امکان انتخاب] آزموده شدند.

روایت 12.

امام صادق علیه السلام فرمودند: در سطرهای تورات نوشته است: ای موسی! من تو را آفریدم و برگزیدم و نیرویت دادم و امر به اطاعت خود نموده و از عصیانم نهی کردم؛ اگر مرا اطاعت کنی، تو را بر طاعتم یاری می­نمایم و اگر عصیانم کنی، تو را بر معصیتم یاری نمی­کنم، و من در طاعت کردنت بر تو منت دارم و در معصیتت علیه تو حجت.

روایت 13.

تفسیر قمی: أبی­الجارود از امام باقر علیه السلام نقل کرده که ایشان درباره آیه «کَما بَدَأَکُمْ تَعُودُونَ * فَرِیقاً هَدی وَ فَرِیقاً حَقَّ عَلَیْهِمُ الضَّلالَةُ»(2){همان­گونه که شما را پدید آورد [به سوی او] بر می گردید * [در حالی که] گروهی را هدایت نموده و گروهی گمراهی بر آنان ثابت شده است} فرمودند: یعنی آن­ها را همان زمان که آفرید، مؤمن و کافر و سعادت­مند و شقاوت­مند آفرید و در روز قیامت به همان صورت و در حالی که بعضی هدایت یافته و بعضی دیگر گمراه شده­اند، [به نزد خدا] بازگردانده می­شوند. خداوند در ادامه می­فرماید: «إِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّیاطِینَ أَوْلِیاءَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَ یَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ»(3){زیرا آنان شیاطین را به جای خدا دوستان [خود] گرفته اند و می پندارند که راه یافتگانند}، اینان همان قَدَری­ها هستند که معتقدند هیچ تقدیری در کار نیست و می­پندارند که خودشان بر هدایت و گمراهی خود قادرند و به دست خودشان است که اگر بخواهند، هدایت می­شوند و اگر بخواهند، گمراه می­گردند. آن­ها مجوسیان این امت­اند، دشمنان خدا[یند و] دروغ می­گویند. مشیت و قدرت مخصوص خداست، «کَما بَدَأَکُمْ تَعُودُونَ»{همان گونه که شما را پدید آورد [به سوی او] بر می گردید}، کسی که خداوند او را در روز آفرینشش شقی آفریده، به همان صورت به نزد خدا باز می­گردد و کسی که در روز آفرینشش او را سعید آفریده، به همان حال سعادتش به نزد خدا باز می­گردد. رسول خدا صلی الله علیه و آله فرموده­اند: شقی کسی است که در شکم مادرش شقی شده است و سعید کسی است که در شکم مادرش سعید شده است.

روایت 14.

خصال: حریز روایت کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: انسان­ها در [مسأله] قَدَر بر سه دسته­اند: [دسته اول:] آن­هایی که معتقدند خداوند عزّ و جلّ انسان­ها را بر معاصی مجبور می­کند؛ اینان با این حکمشان بر خداوند عزّ و جلّ ظلم کرده­ و کافرند. [دسته دوم:] آن­هایی که معتقدند

ص: 9


1- . قلم / 43
2- . أعراف / 29 و 30
3- . همان / 30
«11»

وَ سُئِلَ الصَّادِقُ علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ قَدْ کانُوا یُدْعَوْنَ إِلَی السُّجُودِ وَ هُمْ سالِمُونَ قَالَ مُسْتَطِیعُونَ لِلْأَخْذِ بِمَا أُمِرُوا بِهِ وَ التَّرْکِ لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَ بِذَلِکَ ابْتُلُوا (1).

«12»

وَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام فِی التَّوْرَاةِ مَکْتُوبٌ مَسْطُورٌ یَا مُوسَی إِنِّی خَلَقْتُکَ وَ اصْطَفَیْتُکَ وَ قَوَّیْتُکَ- (2)وَ أَمَرْتُکَ بِطَاعَتِی وَ نَهَیْتُکَ عَنْ مَعْصِیَتِی فَإِنْ أَطَعْتَنِی أَعَنْتُکَ عَلَی طَاعَتِی وَ إِنْ عَصَیْتَنِی لَمْ أُعِنْکَ عَلَی مَعْصِیَتِی وَ لِیَ الْمِنَّةُ عَلَیْکَ فِی طَاعَتِکَ وَ لِیَ الْحُجَّةُ عَلَیْکَ فِی مَعْصِیَتِکَ.

«13»

فس، تفسیر القمی فِی رِوَایَةِ أَبِی الْجَارُودِ (3)

قَوْلُهُ کَما بَدَأَکُمْ تَعُودُونَ فَرِیقاً هَدی وَ فَرِیقاً حَقَّ عَلَیْهِمُ الضَّلالَةُ قَالَ خَلَقَهُمْ حِینَ خَلَقَهُمْ مُؤْمِناً وَ کَافِراً وَ شَقِیّاً وَ سَعِیداً وَ کَذَلِکَ یَعُودُونَ یَوْمَ الْقِیَامَةِ مُهْتَدٍ وَ ضَالٌّ یَقُولُ إِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّیاطِینَ أَوْلِیاءَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَ یَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ وَ هُمُ الْقَدَرِیَّةُ الَّذِینَ یَقُولُونَ لَا قَدَرَ وَ یَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَی الْهُدَی وَ الضَّلَالَةِ وَ ذَلِکَ إِلَیْهِمْ إِنْ شَاءُوا اهْتَدَوْا وَ إِنْ شَاءُوا ضَلُّوا وَ هُمْ مَجُوسُ هَذِهِ الْأُمَّةِ وَ کَذَبَ أَعْدَاءُ اللَّهِ الْمَشِیَّةُ وَ الْقُدْرَةُ لِلَّهِ کَما بَدَأَکُمْ تَعُودُونَ مَنْ خَلَقَهُ اللَّهُ شَقِیّاً یَوْمَ خَلَقَهُ کَذَلِکَ یَعُودُ إِلَیْهِ- (4)وَ مَنْ خَلَقَهُ سَعِیداً یَوْمَ خَلَقَهُ کَذَلِکَ یَعُودُ إِلَیْهِ سَعِیداً قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله الشَّقِیُّ مَنْ شَقِیَ فِی بَطْنِ أُمِّهِ وَ السَّعِیدُ مَنْ سَعِدَ فِی بَطْنِ أُمِّهِ.

«14»

ل، الخصال الْفَامِیُّ وَ ابْنُ مَسْرُورٍ عَنْ ابْنِ بُطَّةَ عَنِ الصَّفَّارِ وَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ (5)عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: النَّاسُ فِی الْقَدَرِ عَلَی ثَلَاثَةِ أَوْجُهٍ رَجُلٍ زَعَمَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَجْبَرَ النَّاسَ عَلَی الْمَعَاصِی فَهَذَا قَدْ ظَلَّمَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ فِی حُکْمِهِ وَ هُوَ کَافِرٌ وَ رَجُلٍ یَزْعُمُ أَنَّ الْأَمْرَ

ص: 9


1- سیأتی الحدیث مسندا عن الصادق علیه السلام تحت رقم 41 و 56.
2- فی الأصل: و هدیتک و قویتک و فی آخر الحدیث: فی معصیتک لی.
3- فی تفسیر القمّیّ بعد ذلک: عن أبی جعفر علیه السلام. م.
4- و فیه ایضا: یعود إلیه شقیا. م.
5- فی التوحید بعد ذلک: و محمّد بن حسین بن عبد العزیز، عن ابن عیسی. م.

همه امور به انسان­ها ­واگذار شده است؛ اینان [با این عقیده] خداوند را در سلطنتش کوچک کرده و کافرند. و آن­هایی که معتقدند خداوند عزّ و جلّ بندگان را به تکالیفی که توان [امتثال] آن­ها را دارند مکلف کرده و آن­­چه را که توان انجام آن را ندارند بر آنان تکلیف نکرده است، وقتی کار نیکی کنند، خداوند را سپاس می­گویند و هنگامی که عمل بدی انجام دهند، از خداوند طلب آمرزش می­نمایند، اینان مسلمانانِ [به حقیقت] رسیده هستند.

در کتاب توحید نیز مانند همین روایت از إبن بطۀ نقل شده است.

روایت 15.

عبدالله بن حسین بن زید از پدرش، و او از امام باقر علیه السلام، و ایشان به نقل از پدرانشان روایت کرده­اند که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: خداوند عزّ و جلّ بهشت را از دو [نوع] خشت خلق کرد: خشت طلا و خشت نقره، و دیوارهای آن را از یاقوت، و سقف آن را از زبرجد، و سنگ­ریزه­های [سطح] آن را از مروارید، و خاک آن را از زعفران و مشک الأزفر آفرید و خطاب به بهشت فرمود: سخن بگو؛ بهشت گفت: معبودی جز تو نیست، تو زنده پاینده هستی،

هر کس در من داخل شود، سعادت­مند شده است. خداوند عزّ و جلّ فرمود: به عزت و عظمت و جلال و بلند مرتبگی خود سوگند می­خورم که داخل در بهشت نشود هیچ دائم الخمری، و نه هیچ مست­کننده­ای، و نه هیچ سخن­چینی، و نه هیچ بی­غیرتی، و نه هیچ کارگزار سلطانی، و نه هیچ مخنثی، و نه هیچ افشاگری، و نه هیچ عُشر دهنده­ای، و نه هیچ قطع رحم­کننده­ای، و نه هیچ قَدَری مسلکی.

توضیح

"سکّیر" به کسر سین و تشدید کاف، به معنای کسی است که زیاد مست می­شود، و فرق بین او و دائم الخمر این است که مقصود از خمر [در این­جا] شرابی است که از خرما می­گیرند و سکیر کسی است که با چیزی غیر از شراب خرما مست می­شود، یا [این­که فرق بین آن دو این است که] دائم الخمر اعمّ از مست­کننده است [و ممکن است کسی اهل مستی باشد، ولی دائم الخمر نباشد]. "شُرَط" به معنای اصحاب برگزیده سلطان است که سلطان آن­ها را بر دیگر سربازانش مقدم می­دارد، و اسم منسوب به آن­ها، "شُرطی" بر وزن ترکی است. در میان اهل لغت کسی را نیافتیم که زنوق و خیوف را به معنایی که در روایت به آن تفسیر شده، معنا کرده باشد.

روایت 16.

خصال: محمد بن حسین به سند خود نقل کرده، رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: دائم الخمر و مست­کننده­

ص: 10

مُفَوَّضٌ إِلَیْهِمْ فَهَذَا وَهَّنَ اللَّهَ فِی سُلْطَانِهِ فَهُوَ کَافِرٌ وَ رَجُلٍ یَقُولُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ کَلَّفَ الْعِبَادَ مَا یُطِیقُونَ وَ لَمْ یُکَلِّفْهُمْ مَا لَا یُطِیقُونَ فَإِذَا أَحْسَنَ حَمِدَ اللَّهَ وَ إِذَا أَسَاءَ اسْتَغْفَرَ اللَّهَ فَهَذَا مُسْلِمٌ بَالِغٌ.

ید، التوحید الْوَرَّاقُ عَنِ ابْنِ بُطَّةَ مِثْلَهُ.

«15»

ل، الخصال أَبِی عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الْفَارِسِیِّ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ جَعْفَرٍ الْبَصْرِیِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ زَیْدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِیٍّ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَمَّا خَلَقَ الْجَنَّةَ خَلَقَهَا مِنْ لَبِنَتَیْنِ لَبِنَةٍ مِنْ ذَهَبٍ وَ لَبِنَةٍ مِنْ فِضَّةٍ وَ جَعَلَ حِیطَانَهَا الْیَاقُوتَ وَ سَقْفَهَا الزَّبَرْجَدَ وَ حَصْبَاءَهَا اللُّؤْلُؤَ- (1)وَ تُرَابَهَا الزَّعْفَرَانَ وَ الْمِسْکَ الْأَزْفَرَ فَقَالَ لَهَا تَکَلَّمِی فَقَالَتْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ الْحَیُّ الْقَیُّومُ قَدْ سَعِدَ مَنْ یَدْخُلُنِی فَقَالَ عَزَّ وَ جَلَّ بِعِزَّتِی وَ عَظَمَتِی وَ جَلَالِی وَ ارْتِفَاعِی لَا یَدْخُلُهَا مُدْمِنُ خَمْرٍ وَ لَا سِکِّیرٌ وَ لَا قَتَّاتٌ (2)وَ هُوَ النَّمَّامُ وَ لَا دَیُّوثٌ وَ هُوَ الْقَلْطَبَانُ وَ لَا قَلَّاعٌ وَ هُوَ الشُّرْطِیُّ وَ لَا زَنُّوقٌ وَ هُوَ الْخُنْثَی وَ لَا خَیُّوفٌ (3)وَ هُوَ النَّبَّاشُ وَ لَا عَشَّارٌ وَ لَا قَاطِعُ رَحِمٍ وَ لَا قَدَرِیٌّ.

توضیح

السکیر بالکسر و تشدید الکاف: الکثیر السکر و الفرق بینه و بین المدمن إما بکون المراد بالخمر ما یتخذ من العنب و بالسکیر من یسکر من غیره أو بکون المراد بالمدمن أعم ممن یسکر و شرط السلطان نخبة أصحابه الذین یقدمهم علی غیرهم من جنده و النسبة إلیهم شرطی کترکی و لم أجد اللغویین فسروا الزنوق و الخیوف بما فسرا به فی الخبر.

«16»

ل، الخصال أَبِی وَ ابْنُ الْوَلِیدِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ وَ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادٍ لَهُ یَرْفَعُهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لَا یَدْخُلُ الْجَنَّةَ مُدْمِنُ

ص: 10


1- فی نسخة: و حصاها اللؤلؤ.
2- من القت و هو الکذب، و سمی النمام قتاتا لانه یزور الحدیث و یحسّنها و یبلغها علی جهة الکذب و الفساد.
3- فی نسخة من الکتاب: و لا خنوف. و فی الخصال المطبوع: و لا خیوق فی الموضعین.

و عاق شده و شدید السواد و بی­غیرت و کارگزار سلطان و مخنث و افشاگر و عُشر دهنده و قطع رحم­کننده­ و قدری مسلک در بهشت داخل نمی­شوند.

صدوق رحمه الله گفته است: منظور از شدید السواد، کسی است که با این که سن زیادی دارد، ولی هیچ یک از موهای سر و صورتش سفید نشده است، که به چنین شخصی "غِربیب" می­گویند.

روایت 17.

عیون أخبار الرضا: إبراهیم بن أبی محمود نقل کرده، از امام رضا علیه السلام در مورد تفسیر این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ تَرَکَهُمْ فِی ظُلُماتٍ لا یُبْصِرُونَ»(1){و در میان تاریکی­هایی که نمی بینند رهایشان کرد} سؤال کردم؛ ایشان

فرمودند: نمی­توان خداوند تبارک و تعالی را چنان­چه مخلوقاتش به منتسب می­شوند، به تَرک منتسب نمود، ولی از آن­جا که خداوند می­داند آن­ها از کفر و گمراهی خودشان برنمی­گردند، آن­ها را از یاری رساندن و لطف [خویش] محروم می­نماید و آن­ها را به اختیار خودشان وا می­گذارد. راوی هم­چنین نقل کرده، از ایشان در مورد این سخن خداوند عزّ و جلّ: «خَتَمَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ وَ عَلی سَمْعِهِمْ»(2){خداوند بر دل­های آنان و بر شنوایی ایشان مهر نهاده}، سؤال کردم؛ ایشان فرمودند: ختم، یعنی مهر [و موم] کردن دل­های کافران به جهت عقوبت کردنشان بر کفر، چنان­چه خداوند تعالی فرموده است: «بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَیْها بِکُفْرِهِمْ فَلا یُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِیلًا»(3){بلکه خدا به خاطر کفرشان بر دل­هایشان مهر زده و در نتیجه جز شماری اندک [از ایشان] ایمان نمی آورند}. [راوی نقل کرده] از ایشان سؤال کردم: آیا خداوند عزّ و جلّ بندگانش را بر معاصی مجبور می­کند؟ ایشان فرمودند: خیر، بلکه ایشان را مخیر می­کند و مهلت می­دهد تا توبه نمایند. سؤال کردم: آیا بندگانش را به تکلیفی که طاقت آن را ندارند مکلف می­نماید؟ فرمودند: چطور چنین کاری بکند و حال آن­که می­فرماید: «وَ ما رَبُّکَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِیدِ»(4){و پروردگار تو به بندگان [خود] ستم­کار نیست}. سپس فرمودند: پدرم موسی بن جعفر علیه السلام برایم حدیث کرد که پدرشان جعفر بن محمد علیه السلام فرمودند: اگر کسی معتقد بود که خداوند بندگانش را بر معاصی مجبور می­کند، و یا بر چیزهایی که طاقتش را ندارند مکلف می­نماید، از ذبیحه­اش نخورید و شهادتش را قبول نکنید و پشت سرش نماز نخوانید و چیزی از زکات به او ندهید.

إحتجاج نیز مانند همین را با سندی مرسل نقل کرده است.

روایت 18.

عیون أخبار الرضا: یزید بن عمیر بن معاویۀ الشامی(5)

نقل کرده، در مرو به حضور امام رضا علیه السلام رسیدم و به ایشان عرض کردم: ای فرزند رسول خدا!

ص: 11


1- . بقره / 17
2- . همان / 7
3- . نساء / 155
4- . فصلت / 46
5- . آن­چه که در عیون آمده است زید بن عمیر بن معاویۀ الشامی است، و در همان جا از نسخه دیگری چنین حکایت شده است: یزید بن عمر از معاویۀ الشامی نقل کرده، ...

خَمْرٍ وَ لَا سِکِّیرٌ وَ لَا عَاقٌّ وَ لَا شَدِیدُ السَّوَادِ وَ لَا دَیُّوثٌ وَ لَا قَلَّاعٌ وَ هُوَ الشُّرْطِیُّ وَ لَا زَنُّوقٌ وَ هُوَ الْخُنْثَی وَ لَا خَیُّوفٌ وَ هُوَ النَّبَّاشُ وَ لَا عَشَّارٌ وَ لَا قَاطِعُ رَحِمٍ وَ لَا قَدَرِیٌّ.

قال الصدوق رحمه الله: یعنی بشدید السواد الذی لا یبیض شی ء من شعر رأسه و لا من شعر لحیته مع کبر السن و یسمی الغربیب (1).

«17»

ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام السِّنَانِیُّ عَنِ الْأَسَدِیِّ عَنْ سَهْلٍ عَنْ عَبْدِ الْعَظِیمِ الْحَسَنِیِّ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی مَحْمُودٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ تَرَکَهُمْ فِی ظُلُماتٍ لا یُبْصِرُونَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی لَا یُوصَفُ بِالتَّرْکِ کَمَا یُوصَفُ خَلْقُهُ وَ لَکِنَّهُ مَتَی عَلِمَ أَنَّهُمْ لَا یَرْجِعُونَ عَنِ الْکُفْرِ وَ الضَّلَالِ مَنَعَهُمُ الْمُعَاوَنَةَ وَ اللُّطْفَ وَ خَلَّی بَیْنَهُمْ وَ بَیْنَ اخْتِیَارِهِمْ قَالَ وَ سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ خَتَمَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ وَ عَلی سَمْعِهِمْ قَالَ الْخَتْمُ هُوَ الطَّبْعُ عَلَی قُلُوبِ الْکُفَّارِ عُقُوبَةً عَلَی کُفْرِهِمْ کَمَا قَالَ تَعَالَی بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَیْها بِکُفْرِهِمْ فَلا یُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِیلًا قَالَ وَ سَأَلْتُهُ عَنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ هَلْ یُجْبِرُ عِبَادَهُ عَلَی الْمَعَاصِی فَقَالَ بَلْ یُخَیِّرُهُمْ (2)وَ یُمْهِلُهُمْ حَتَّی یَتُوبُوا قُلْتُ فَهَلْ یُکَلِّفُ عِبَادَهُ مَا لَا یُطِیقُونَ فَقَالَ کَیْفَ یَفْعَلُ ذَلِکَ وَ هُوَ یَقُولُ وَ ما رَبُّکَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِیدِ ثُمَّ قَالَ علیه السلام حَدَّثَنِی أَبِی مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام أَنَّهُ قَالَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ اللَّهَ یُجْبِرُ عِبَادَهُ عَلَی الْمَعَاصِی أَوْ یُکَلِّفُهُمْ مَا لَا یُطِیقُونَ فَلَا تَأْکُلُوا ذَبِیحَتَهُ وَ لَا تَقْبَلُوا شَهَادَتَهُ وَ لَا تُصَلُّوا وَرَاءَهُ وَ لَا تُعْطُوهُ مِنَ الزَّکَاةِ شَیْئاً.

ج، الإحتجاج مُرْسَلًا عَنِ الْحَسَنِیِّ مِثْلَهُ.

«18»

ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام تَمِیمٌ الْقُرَشِیُّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَلِیٍّ الْأَنْصَارِیِّ عَنْ یَزِیدَ بْنِ عُمَیْرِ بْنِ مُعَاوِیَةَ الشَّامِیِّ (3)قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضَا علیهما السلام بِمَرْوَ فَقُلْتُ لَهُ یَا ابْنَ

ص: 11


1- وزان عفریت.
2- فی الاحتجاج: لا بل یخیرهم. م.
3- الموجود فی العیون: «زید بن عمیر بن معاویة الشامیّ» و حکی فیه عن نسخة اخری «یزید بن عمیر، عن معاویة الشامیّ».

برای ما از امام صادق علیه السلام روایت شده است که ایشان فرموده­اند: "نه جبر است و نه تفویض، بلکه چیزی بین آن دو است"، معنای این سخن چیست؟ ایشان فرمودند: کسی که بپندارد خداوند کارهای ما را انجام می­دهد و سپس ما را به سبب انجام آن­ها عذاب می­کند، قائل به جبر شده است و کسی که بپندارد خداوند عزّ و جلّ امر خَلق و روزی­اش را به حجت­های خود علیهم السلام واگذارده، قائل به تفویض شده است؛ بنابراین قائلین به جبر کافر و قائلین به تفویض مشرک هستند. عرض کردم: ای فرزند رسول خدا! چیزی که بین این دو است، چیست؟ این است که بندگان در انجام اوامر و ترک کردن نواهی آزادند. به ایشان عرض کردم: آیا مشیت و اراده خداوند عزّ و جلّ، در اعمال بندگان جایی ندارد؟ فرمودند: در مورد طاعات، اراده و مشیت خداوند به همان امر کردن به آن­ها و خشنودی بر آن­ها و یاری رساندن [بندگان] در انجام آن­­هاست. و در مورد معاصی اراده و مشیت خداوند، همانا نهی از آن­ها و خشم در برابر آن­ها و یاری نرساندن در انجام آن­هاست. عرض کردم: آیا قضای خداوند عزّ و جلّ نیز در [افعال] بندگان وجود دارد؟ فرمودند: آری، خداوند در هر کار نیک و بدی که بندگان انجام می­دهند، قضایی دارد. عرض کردم: این قضا[یی که می­فرمایید] به چه معناست؟ فرمودند: این­که پاداش و عقوبتی که بر افعالشان استحقاق یافته­اند را در دنیا و آخرت برایشان حکم کند.

احتجاج نیز مانند همین را با سندی مرسل روایت کرده است.

روایت 19.

عیون أخبار الرضا: دقاق از محمد بن حسن طائی از سهل بن زیاد از علی بن جعفر کوفی نقل کرده، از آقایم امام هادی علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: پدرم محمد بن علی از پدرشان علی بن موسی از پدرشان موسی بن جعفر، از پدرشان جعفر بن محمد از پدرشان محمد بن علی از پدرشان علی بن حسین از

پدرشان علیهم السلام برایم نقل کردند. شیخ صدوق رحمه الله این روایت را به سه طریق دیگر نیز در عیون أخبار الرضا نقل کرده که دو

ص: 12

رَسُولِ اللَّهِ رُوِیَ لَنَا عَنِ الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام أَنَّهُ قَالَ لَا جَبْرَ وَ لَا تَفْوِیضَ بَلْ أَمْرٌ بَیْنَ أَمْرَیْنِ فَمَا مَعْنَاهُ فَقَالَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ اللَّهَ یَفْعَلُ أَفْعَالَنَا ثُمَّ یُعَذِّبُنَا عَلَیْهَا فَقَدْ قَالَ بِالْجَبْرِ وَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ فَوَّضَ أَمْرَ الْخَلْقِ وَ الرِّزْقِ إِلَی حُجَجِهِ علیهم السلام فَقَدْ قَالَ بِالتَّفْوِیضِ فَالْقَائِلُ بِالْجَبْرِ کَافِرٌ وَ الْقَائِلُ بِالتَّفْوِیضِ مُشْرِکٌ فَقُلْتُ لَهُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ فَمَا أَمْرٌ بَیْنَ أَمْرَیْنِ فَقَالَ وُجُودُ السَّبِیلِ إِلَی إِتْیَانِ مَا أُمِرُوا بِهِ وَ تَرْکِ مَا نُهُوا عَنْهُ فَقُلْتُ لَهُ فَهَلْ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مَشِیَّةٌ وَ إِرَادَةٌ فِی ذَلِکَ فَقَالَ أَمَّا الطَّاعَاتُ فَإِرَادَةُ اللَّهِ وَ مَشِیَّتُهُ فِیهَا الْأَمْرُ بِهَا وَ الرِّضَا لَهَا وَ الْمُعَاوَنَةُ عَلَیْهَا وَ إِرَادَتُهُ وَ مَشِیَّتُهُ فِی الْمَعَاصِی النَّهْیُ عَنْهَا وَ السَّخَطُ لَهَا وَ الْخِذْلَانُ عَلَیْهَا قُلْتُ فَلِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِیهَا الْقَضَاءُ- (1)قَالَ نَعَمْ مَا مِنْ فِعْلٍ یَفْعَلُهُ الْعِبَادُ مِنْ خَیْرٍ وَ شَرٍّ إِلَّا وَ لِلَّهِ فِیهِ قَضَاءٌ قُلْتُ فَمَا مَعْنَی هَذَا الْقَضَاءِ قَالَ الْحُکْمُ عَلَیْهِمْ بِمَا یَسْتَحِقُّونَهُ عَلَی أَفْعَالِهِمْ مِنَ الثَّوَابِ وَ الْعِقَابِ فِی الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ.

ج، الإحتجاج رواه مرسلا مثله.

«19»

ن، (2)عیون أخبار الرضا علیه السلام الدَّقَّاقُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الطَّائِیِّ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ الْکُوفِیِّ قَالَ سَمِعْتُ سَیِّدِی عَلِیَّ بْنَ مُحَمَّدٍ علیهما السلام یَقُولُ حَدَّثَنِی أَبِی مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ الرِّضَا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی عَنْ أَبِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ أَبِیهِ علیه السلام وَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ الْبَغْدَادِیُّ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ جَعْفَرٍ الْعَلَوِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقُرَشِیِّ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ أَبِی زِیَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ عَلِیٍّ علیه السلام وَ حَدَّثَنَا أَبُو الْحُسَیْنِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِیمَ بْنِ إِسْحَاقَ الْفَارِسِیُّ الْغَرَائِمِیُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ رُمَیْحٍ النَّسَوِیِّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِیزِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ عِیسَی

ص: 12


1- فی العیون المطبوع: فهل عزّ و جلّ فیها القضاء؟.
2- أورده الإمام علیّ بن محمّد العسکریّ علیه السلام ملخصا فی رسالته إلی أهل الأهواز فی معنی الجبر و التفویض، و سیوردها المصنّف قدّس سرّه فی الباب الآتی. و یأتی عن کتاب الاحتجاج أیضا فی الباب الثالث تحت رقم 19 و عن الإرشاد تحت رقم 75 و عن النهج تحت رقم 79.

طریق آن به امام صادق علیه السلام منتهی می­شود و ایشان از پدرانشان از امیرالمؤمنین علیهم السلام نقل می­کنند، و طریق دیگر به إبن عباس منتهی می­شود که مستقیماًً و به این صورت روایت می­شود: هنگامی که امیرالمؤمنین علی بن أبی­طالب علیه السلام از صفین بازگشتند، پیرمردی که در این نبرد در رکاب ایشان حاضر بود به ایشان عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! برایمان بگویید آیا این رفت و برگشت ما به قضاء و قدر خداوند بود؟ ... و ادامه روایت

که مردی از اهالی عراق به حضور امیرالمؤمنین علیه السلام رسید و عرض کرد: به من بگویید آیا حرکت ما به سمت سپاه شامیان، به قضاء و قدر خداوند بود؟ امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: آری ای پیرمرد! به خدا سوگند از هیچ بلندی بالا نرفتید و در هیچ دشتی سرازیر نشدید، مگر این­که همه آن­ها به قضاء و قدر خداوند بود. پیرمرد عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! [پس رنج و] مشقّتم را به حساب خداوند بگزارم[!؟]. حضرت فرمودند: فرصت ای پیرمرد! گویا تو گمان کردی که [منظور من] قضای حتمی و قدَر لازم [و برگشت­ناپذیر] است؛ اگر این­طور باشد، پاداش و عقوبت لغو و امر و نهی و منع بیهوده خواهد بود و وعده و وعید معنایی نخواهد داشت و بدکاران را ملامتی نرسد و نیکوکاران را ستایشی نخواهد بود و نیکوکار بیش از گنه­کار شایسته ملامت خواهد بود و گنه­کار بیش از نیک­کردار شایسته نیک­رفتاری خواهد بود، این سخن، سخن بت­پرستان و دشمنان خداوند رحمان و قَدَری­مسلکان و مجوسیان این امت است. ای پیرمرد! خداوند عزّ و جلّ [بندگان را بر واجبات] تکلیف نمود، تا به ایشان اختیار دهد و از معاصی نهی کرد، تا آن­ها را بر حذر دارد و بر [طاعت] اندک [پاداشی] زیاد عطا کرد. خداوند به معصیت بندگان مغلوب ­نشود و با وادار کردن بندگان اطاعت نگردد، و خداوند آسمان­ها و زمین را بیهوده نیافریده است،(1)

«ذَلِکَ ظَنُّ الَّذِینَ کَفَرُوا فَوَیْلٌ لِّلَّذِینَ کَفَرُوا مِنَ النَّارِ»(2){این

گمان کسانی است که کافر شده [و

حق پوشی کرده]اند، پس وای از آتش بر کسانی که کافر شده اند!}. پیرمرد در حالی که چنین می­سرود، برخاست:

ص: 13


1- . در کافی، در این قسمت، این جملات نیز وجود دارد: و پیامبران بشارت دهنده و بیم دهنده را بیهوده برنیانگیخته است.
2- . ص / 27

الْمَرْوَزِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَلَوِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نَجِیحٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ أَبِیهِ علیه السلام وَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَطَّانُ عَنِ السُّکَّرِیِّ عَنِ الْجَوْهَرِیِّ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ بَکَّارٍ الضَّبِّیِّ عَنْ أَبِی بَکْرٍ الْهُذَلِیِّ عَنْ عِکْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالُوا لَمَّا انْصَرَفَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ علیهما السلام مِنْ صِفِّینَ قَامَ إِلَیْهِ شَیْخٌ مِمَّنْ شَهِدَ الْوَقْعَةَ مَعَهُ فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ أَخْبِرْنَا عَنْ مَسِیرِنَا هَذَا أَ بِقَضَاءٍ مِنَ اللَّهِ وَ قَدَرٍ.

وَ قَالَ الرِّضَا فِی رِوَایَتِهِ عَنْ آبَائِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ علیهما السلام دَخَلَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ عَلَی أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام فَقَالَ أَخْبِرْنَا عَنْ خُرُوجِنَا إِلَی أَهْلِ الشَّامِ أَ بِقَضَاءٍ مِنَ اللَّهِ وَ قَدَرٍ فَقَالَ لَهُ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام أَجَلْ یَا شَیْخُ فَوَ اللَّهِ مَا عَلَوْتُمْ تَلْعَةً وَ لَا هَبَطْتُمْ بَطْنَ وَادٍ إِلَّا بِقَضَاءٍ مِنَ اللَّهِ وَ قَدَرٍ فَقَالَ الشَّیْخُ عِنْدَ اللَّهِ أَحْتَسِبُ عَنَائِی یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ- (1)فَقَالَ مَهْلًا یَا شَیْخُ لَعَلَّکَ تَظُنُّ قَضَاءً حَتْماً وَ قَدَراً لَازِماً لَوْ کَانَ کَذَلِکَ لَبَطَلَ الثَّوَابُ وَ الْعِقَابُ وَ الْأَمْرُ وَ النَّهْیُ وَ الزَّجْرُ وَ لَسَقَطَ مَعْنَی الْوَعْدِ وَ الْوَعِیدِ وَ لَمْ تَکُنْ عَلَی مُسِی ءٍ لَائِمَةٌ وَ لَا لِمُحْسِنٍ مَحْمَدَةٌ وَ لَکَانَ الْمُحْسِنُ أَوْلَی بِاللَّائِمَةِ مِنَ الْمُذْنِبِ وَ الْمُذْنِبُ أَوْلَی بِالْإِحْسَانِ مِنَ الْمُحْسِنِ تِلْکَ مَقَالَةُ عَبَدَةِ الْأَوْثَانِ وَ خُصَمَاءِ الرَّحْمَنِ وَ قَدَرِیَّةِ هَذِهِ الْأُمَّةِ وَ مَجُوسِهَا یَا شَیْخُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ کَلَّفَ تَخْیِیراً وَ نَهَی تَحْذِیراً وَ أَعْطَی عَلَی الْقَلِیلِ کَثِیراً وَ لَمْ یُعْصَ مَغْلُوباً وَ لَمْ یُطَعْ مُکْرِهاً وَ لَمْ یَخْلُقِ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما باطِلًا- (2)ذلِکَ ظَنُّ الَّذِینَ کَفَرُوا فَوَیْلٌ لِلَّذِینَ کَفَرُوا مِنَ النَّارِ قَالَ فَنَهَضَ الشَّیْخُ وَ هُوَ یَقُولُ:

ص: 13


1- الظاهر کما یستفاد من الکافی سقوط جملة من هنا إمّا من الصدوق أو من النسّاخ و من روی الحدیث عنه، و هی فی الکافی هکذا: فقال له: مه یا شیخ فو اللّه لقد عظم اللّه الاجر فی مسیرکم و أنتم سائرون، و فی مقامکم و أنتم مقیمون، و فی منصرفکم و أنتم منصرفون، و لم تکونوا فی شی ء من حالاتکم مکرهین، و لا إلیه مضطرین. فقال له الشیخ: و کیف لم نکن فی شی ء من حالاتنا مکرهین و لا إلیه مضطرین و کان بالقضاء و القدر مسیرنا و منقلبنا و منصرفنا؟ فقال له: و تظن أنه کان قضاء حتما إه و أورد مثله العلامة فی شرح التجرید فی باب القضاء و القدر بإسناده عن الأصبغ مع اختلاف نشیر إلیه بعد ذلک. و فیه أیضا بعد قوله: یا أمیر المؤمنین قوله: ما أری لی من الاجر شیئا. و یاتی نحوه أیضا فی خبر 19 من الباب الثالث مع زیادة.
2- یوجد فی الکافی هنا أیضا زیادة و هی: و لم یبعث النبیین مبشرین و منذرین عبثا.

شما آن امامی هستی که ما امیدواریم با اطاعت از او در روز رستاخیز به آمرزش پرودگار دست یابیم.

مسأله­ای پوشیده را برای ما روشن نمودید، پروردگارتان پاداشتان دهد!

[با این توضیحی که شما فرمودید] زین پس [به تحقیق می­دانم که] اگر عمل زشتی را از روی فسق و عصیان انجام دهم، عذری نخواهم داشت.

نه، نه، دیگر قبول نمی­کنم که [خداوند] نهی کننده، خودش بنده را در آن عمل زشت انداخته باشد. ای مردم! اگر چنین گمانی کنم، بنده شیطان شده­ام.

نه، خداوند نافرمانی­ها را دوست ندارد و نمی­خواهد و خوش ندارد، و نمی­خواهد که یکی از اولیایش را از روی ظلم و دشمنی برایش بکشند.

چطور چنین چیزی را دوست داشته باشد و حال آن­که [آن بنده،] عزم بر انجام آن کار را کرده است!؟ و خداوند که مالک عرش است این [خواسته خود] را به روشنی اعلان نموده است.

در نقلی که به طریق محمد بن عمر بن حافظ از امام صادق علیه السلام رسیده است، فقط دو بیت اول آورده شده است.

در توحید چنین آمده است: در نقل إبن عباس این جملات نیز وجود دارد: پیرمرد عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! قضا و قدر بودند که ما را [به این سفر] بردند و ما جز به سبب آن دو، در هیچ دشتی سرازیر نشده و از هیچ بلندی بالا نرفتیم؟ امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: هر امر و حکمی از جانب خداست و سپس این آیه را تلاوت نمودند: «وَ قَضی رَبُّکَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ وَ بِالْوالِدَیْنِ إِحْساناً»(1){و پروردگار تو مقرر کرد که جز او را مپرستید و به پدر و مادر [خود] احسان کنید}

توضیحات

"تلعۀ" به جای مرتفع گویند. "[پس رنج و] مشقّتم را به حساب خدا بگزارم"، یعنی از آن­جا که به جهت مجبور بودن استحقاق پاداش ندارم، پاداش مشقت خویش را به حساب خداوند می­گزارم تا شاید به لطف خود مرا پاداش دهد. محتمل است این جمله در قالب استفهام انکاری باشد. جزری گفته است: "احتساب" از ماده حسب [و بر وزن] و به معنای اعتداد از ماده عدّ [به معنای شمردن] است، "احتسبه" را در مورد کسی به کار می­برند که با عملش در صدد کسب رضای خداوند است، چرا که او می­تواند چنین عملی را به حساب آورد. این معنای احتساب در اعمال شایسته است. اما در احتساب سختی­ها به معنای مبادرت در طلب پاداش و به دست آوردن اجر از راه تسلیم و صبر در برابر سختی­ها، و یا جستجوی ثوابی که از آن­ها امید می­رود از راه به کار بستن انواع نیکی­ها و انجام آن­ها به نحوی که در آن­ها مرسوم است می­باشد. در این­جا نقل کلام جزری به پایان می­رسد.

این سخن امام علیه السلام که فرمودند: "گنه­کار بیش از نیک­کردار شایسته نیک­رفتاری خواهد بود ..."؛ مؤلف گوید: از آن­جا که خداوند او را بر چیزی که از جهت عقل و شرع قبیح است مجبور نموده و او را به این طریق مورد ملامت مردم قرار داده، باید با او بیشتر نیکی شود تا آن حال قبلی او جبران شود. و هم­چنین از آن­جا که خداوند نیک­کردار را بر چیزی که از جهت عقل و شرع نیک است مجبور نموده و به این سبب مورد ستایش مردم قرار داده،

ص: 14


1- . إسراء / 23

أَنْتَ الْإِمَامُ الَّذِی نَرْجُو بِطَاعَتِهِ***یَوْمَ النَّجَاةِ مِنَ الرَّحْمَنِ غُفْرَاناً

أَوْضَحْتَ مِنْ دِینِنَا مَا کَانَ مُلْتَبِساً ***جَزَاکَ رَبُّکَ عَنَّا فِیهِ إِحْسَاناً

فَلَیْسَ مَعْذِرَةٌ فِی فِعْلِ فَاحِشَةٍ ***قَدْ کُنْتُ رَاکِبَهَا فِسْقاً وَ عِصْیَاناً

لَا لَا وَ لَا قَابِلًا نَاهِیهِ أَوْقَعَهُ ***فِیهَا عَبَدْتُ إِذاً یَا قَوْمِ شَیْطَاناً

وَ لَا أَحَبَّ وَ لَا شَاءَ الْفُسُوقَ وَ لَا ***قَتْلَ الْوَلِیِّ لَهُ ظُلْماً وَ عُدْوَاناً

أَنَّی یُحِبُّ وَ قَدْ صَحَّتْ عَزِیمَتُهُ*** ذُو الْعَرْشِ أَعْلَنَ ذَاکَ اللَّهُ إِعْلَاناً

لَمْ یَذْکُرْ مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ فِی آخِرِ هَذَا الْحَدِیثِ مِنَ الشِّعْرِ إِلَّا بَیْتَیْنِ مِنْ أَوَّلِهِ (1) (ص 79)

ید، التوحید زَادَ ابْنُ عَبَّاسٍ فِی حَدِیثِهِ فَقَالَ الشَّیْخُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ الْقَضَاءُ وَ الْقَدْرُ اللَّذَانِ سَاقَانَا وَ مَا هَبَطْنَا وَادِیاً وَ مَا عَلَوْنَا تَلْعَةً إِلَّا بِهِمَا فَقَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام الْأَمْرُ مِنَ اللَّهِ وَ الْحُکْمُ ثُمَّ تَلَا هَذِهِ الْآیَةَ وَ قَضی رَبُّکَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ وَ بِالْوالِدَیْنِ إِحْساناً

بیان

التلعة ما ارتفع من الأرض.

قوله عند الله أحتسب عنائی أی لما لم نکن مستحقین للأجر لکوننا مجبورین فأحتسب أجر مشقتی عند الله لعله یثیبنی بلطفه و یحتمل أن یکون استفهاما علی سبیل الإنکار و قال الجزری الاحتساب من الحسب کالاعتداد من العد و إنما قیل لمن ینوی بعمله وجه الله احتسبه لأن له حینئذ أن یعتد عمله و الاحتساب فی الأعمال الصالحات و عند المکروهات هو البدار إلی طلب الأجر و تحصیله بالتسلیم و الصبر أو باستعمال أنواع البر و القیام بها علی الوجه المرسوم فیها طلبا للثواب المرجو منها انتهی.

قوله علیه السلام و لکان المذنب أولی بالإحسان أقول لأنه حمله علی ما هو قبیح عقلا و شرعا و صیره بذلک محلا للائمة الناس فهو أولی بالإحسان لتدارک ذلک و أیضا لما حمل المحسن علی ما هو حسن عقلا و شرعا و صار بذلک موردا لمدح الناس فإن

ص: 14


1- کالکلینی فی الکافی إلّا أنّه قال: أوضحت من أمرنا ما کان ملتبسا*** جزاک ربک بالاحسان إحسانا

حال اگر او را به جهت آن احسانی که [در دنیا] به او نموده عقوبت نماید و ضرر رساند، سزاوار­تر از آن است که بدکار دو بار [،یکی در دنیا و یکی در آخرت،] زیان کند. [در توضیح این بیان حضرت هم­چنین] گفته شده، گنه­کار به این سبب سزاوارتر به نیک­رفتاری است که او از آن رو که [طبق فرض] مجبور به انجام گناه بوده، به [اختیار و] رضایت خویش مرتکب گناه نشده، و نیک­کردار نیز به این سبب سزاوارتر به کیفر است که به جهت مجبور بودنش، از روی رضایت نیکی نکرده است، و کسی که به نیکی رضایت نداده، بیشتر از کسی که به آن رضایت داده سزاوار کیفر است.

و احتمال دارد این سخن ایشان در نتیجه بیان قبلشان باشد که فرمودند: "اگر این­طور باشد، پاداش و عقوبت و امر و نهی و منع [از گناه] بیهوده خواهد بود و وعده و وعید معنایی نخواهد داشت ..." با این توضیح که در این حال [یعنی حالی که پاداش و عقوبت لغو و امر و نهی و منع [از گناه] بیهوده باشد و ...] تنها چیزی که باقی می­ماند پاداش و کیفر دنیوی خواهد بود و گنه­کار در دنیا برخوردار از انواع لذت­ها می­شود و سختی تکالیف شرعی بر عهده او نخواهد بود، و نیکوکار در سختی و رنج [تکالیف و] افعالی است که تمایلی به آن افعال ندارد و باید چیزهایی که از آن­ها لذت می­برد را ترک کند و معیشت بر او تنگ شود، چه این­که باید از اموال حرام خودداری کند. و نتیجه این که در این صورت احسانی که به گنه­کار رسیده است بیش از احسانی است که به نیکوکار رسیده، و بدین ترتیب او بیش از نیکوکار سزاوار احسان شده است، و [از آن سو] کیفری که به نیک­کردار رسیده است بیش از کیفری­ است که بر گنه­کار وارد شده، و بدین ترتیب او بیش از گنه­کار سزاوار کیفر شده است. در این روایت کلمه قَدَریه، در مورد جبری مسلکان به کار رفته است.

در کتاب کافی بعد از جمله "با وادار کردن بندگان اطاعت نگردد" این­چنین آمده است: "و به تفویض بندگان را مالک [اعمال خویش] نکرده است" که اشاره­ایست به نفی تفویض تام، تا گمان نشود خداوند نمی­تواند بندگان را از گناه بازدارد، یا گمان نشود که او در موفقیت و هدایت بندگان نقشی ندارد.

روایت 20.

توحید، عیون أخبار الرضا: وشاء نقل کرده،

ص: 15

عاقبه و أضر به تدارکا لما أحسن إلیه کان أولی من جمع الإضرارین علی المسی ء و قیل إنما کان المذنب أولی بالإحسان لأنه لا یرضی بالذنب کما یدل علیه جبره علیه و المحسن أولی بالعقوبة لأنه لا یرضی بالإحسان لدلالة الجبر علیه و من لا یرضی بالإحسان أولی بالعقوبة من الذی یرضی به.

و یحتمل أن یکون هذا متفرعا علی ما مر أی إذا بطل الثواب و العقاب و الأمر و النهی و الوعد و الوعید لکان المذنب أولی إلخ و وجهه أنه لم یبق حینئذ إلا الإحسان و العقوبة الدنیویة و المذنب فی الدنیا متنعم بأنواع اللذات و لیست له مشقة التکالیف الشرعیة و المحسن فی التعب و النصب بارتکاب أفعال لا یشتهیها و ترک ما یلتذ بها مقتر علیه لاجتناب المحرمات من الأموال فحینئذ الإحسان الواقع للمذنب أکثر مما وقع للمحسن فهو أولی بالإحسان من المحسن و العقوبة الواقعة علی المحسن أکثر مما وقع علی المذنب فهو أولی بالعقوبة من المذنب (1)و القدریة فی هذا الخبر أطلقت علی الجبریة و قوله لم یعص علی بناء المفعول و کذا قوله و لم یطع مکرها بکسر الراء و فی الفتح تکلف.

و فی الکافی بعد ذلک و لم یملک مفوضا إشارة إلی نفی التفویض التام بحیث لا یقدر علی صرفهم عنه أو بحیث لا یکون لتوفیقه و هدایته مدخل فیه.

«20»

ید، التوحید ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام ابْنُ مَسْرُورٍ عَنِ ابْنِ عَامِرٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَصْرِیِّ عَنِ

ص: 15


1- و ذکر وجهین آخرین فی کتابه المرآة أیضا، أحدهما أنّه لما اقتضی ذات المذنب أن یحسن إلیه فی الدنیا باحداث اللذات فیه فینبغی أن یکون فی الآخرة أیضا کذلک، لعدم تغیر الذوات فی النشأتین، و إذا اقتضی ذات المحسن المشقة فی الدنیا و إیلامه بالتکالیف الشاقة ففی الآخرة أیضا ینبغی أن یکون کذلک. الثانی ما قیل: لعل وجه ذلک أن المذنب بصدور القبائح و السیئات منه متألم منکسر البال، لظنه أنّها وقعت منه باختیاره و قد کانت بجبر جابر و قهر قاهر فیستحق الاحسان، و أن المحسن لفرحاته بصدور الحسنات عنه و زعمه أنّه قد فعلها بالاختیار أولی بالعقوبة من المذنب أقول: لعل قوله: و لکان المحسن أولی إه فیه تصحیف، و صحیحه کما فی شرح التجرید فی روایة الأصبغ: و لم یکن المحسن أولی بالمدح من المسی ء، و لا المسی ء أولی بالذم من المحسن. أو کما یاتی فی حدیث 19 من الباب الثالث: و لا کان المحسن أولی إه و معناه ظاهر لا یحتاج إلی شی ء من التوجیهات المذکورة، لان العبد إذا کان مجبورا علی الفعل مسلوبا عنه الاختیار کان المحسن و المسی ء کلاهما متساویین فی عدم صحة استناد الاحسان و الاساءة إلیهما فلا یکون أحدهما أولی بالمدح أو الذم من الآخر.

از امام رضا علیه السلام پرسیدم که آیا خداوند کارها را به بندگان خود واگذارده است؟ ایشان فرمودند: خداوند عزت­مندتر از آن است [که امور را به بندگان وانهد]. پرسیدم: پس آیا آنان را بر معاصی مجبور کرده است؟ فرمودند: خداوند عادل­تر و حکیم­تر از آن است [که آنان را بر معاصی مجبور نماید]. سپس فرمودند: خداوند عزّ و جلّ فرمود: ای فرزند آدم! من در [انتساب] نیکی­های تو سزاوارتر از تو هستم و تو بر بدکاری­هایت سزاوارتر از منی، تو معصیت­ها را با نیرویی که من در وجود تو قرار داده­ام انجام می­دهی.

روایت 21.

توحید، عیون أخبار الرضا: هروی نقل کرده، از امام رضا علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: به کسانی که معتقد به جبر باشد، چیزی از زکات ندهید و شهادتشان را قبول نکنید؛ خداوند عزّ و جلّ هیچ کس را جز به اندازه توانش مکلف نمی­کند و تکلیفی بیش از طاقتش بر دوش او نمی­گذارد، «وَ لا تَکْسِبُ کُلُّ نَفْسٍ إِلَّا عَلَیْها وَ لا تَزِرُ وازِرَةٌ وِزْرَ أُخْری»(1){و هیچ کس جز بر زیان خود [گناهی] انجام نمی دهد و هیچ باربرداری بار [گناه] دیگری را برنمی دارد}.

روایت 22.

توحید، عیون أخبار الرضا: جعفری نقل کرده، در حضور امام رضا علیه السلام سخن از جبر و تفویض شد، ایشان فرمودند: آیا می­خواهید در این­باره اصلی به [دست] شما بدهم که دیگر در این مسأله اختلافی نداشته باشید و هر کس که در مورد آن با شما بحث کرد بتوانید او را شکست دهید؟ عرض کردیم: اگر صلاح می­بینید[، بفرمایید]. فرمودند: خداوند عزّ و جلّ به زور اطاعت نمی­شود و به قهر و غلبه معصیت نمی­شود و [از سوی دیگر] بندگان را در [محدوده] فرمان­رواییش رها نمی­کند. او مالک [و اختیاردار حقیقی] چیزهایی است که به اختیار آن­ها در آورده است و اوست که قادر [حقیقی بر] افعالی است که قدرت انجامش را به آن­ها داده است؛ اگر بندگان به طاعت او گردن نهند، خداوند ایشان را از طاعت باز ندارد و منع نکند و اگر به معصیتش مشغول شوند و او بخواهد آن­ها را از انجام معاصی منع کند، [این کار را] می­کند، و [با این حال] اگر ایشان را از [انجام معاصی] منع نکند، او آن­ها را در انجام معاصی قرار نداده است. سپس فرمودند: هر کس بر همه جوانب این سخن آگاهی یابد [و مسلط شود]، بر مخالفین خود پیروز خواهد شد.

احتجاج نیز مانند این روایت را با سندی مرسل آورده است.

توضیح

شاید علت این­که برای بار دوم از کلمه ائتمار استفاده شده این است که هم­شکلی با استعمال قبلی رعایت شود، یا این­که ائتمار در استعمال دوم چنان­چه در نهایۀ و قاموس آمده است، به معنای تصمیم یا کار بدون مشاوره است.

روایت 23.

توحید، معانی الأخبار:

ص: 16


1- . أنعام / 164

الْوَشَّاءِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام قَالَ: سَأَلْتُهُ فَقُلْتُ اللَّهُ فَوَّضَ الْأَمْرَ إِلَی الْعِبَادِ قَالَ اللَّهُ أَعَزُّ مِنْ ذَلِکَ قُلْتُ فَأَجْبَرَهُمْ عَلَی الْمَعَاصِی قَالَ اللَّهُ أَعْدَلُ وَ أَحْکَمُ مِنْ ذَلِکَ ثُمَّ قَالَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ یَا ابْنَ آدَمَ أَنَا أَوْلَی بِحَسَنَاتِکَ مِنْکَ وَ أَنْتَ أَوْلَی بِسَیِّئَاتِکَ مِنِّی عَمِلْتَ الْمَعَاصِیَ بِقُوَّتِیَ الَّتِی جَعَلْتُهَا فِیکَ.

«21»

ید، التوحید ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام الطَّالَقَانِیُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَلِیٍّ الْأَنْصَارِیِّ عَنِ الْهَرَوِیِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ عَلِیَّ بْنَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ علیهما السلام یَقُولُ مَنْ قَالَ بِالْجَبْرِ فَلَا تُعْطُوهُ مِنَ الزَّکَاةِ وَ لَا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً- (1)إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی لَا یُکَلِّفُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَهَا وَ لَا یُحَمِّلُهَا فَوْقَ طَاقَتِهَا وَ لا تَکْسِبُ کُلُّ نَفْسٍ إِلَّا عَلَیْها وَ لا تَزِرُ وازِرَةٌ وِزْرَ أُخْری

«22»

ید، التوحید ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْجَعْفَرِیِّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام قَالَ: ذُکِرَ عِنْدَهُ الْجَبْرُ وَ التَّفْوِیضُ فَقَالَ أَ لَا أُعْطِیکُمْ فِی هَذَا أَصْلًا لَا تَخْتَلِفُونَ فِیهِ وَ لَا یُخَاصِمُکُمْ عَلَیْهِ أَحَدٌ إِلَّا کَسَرْتُمُوهُ- (2)قُلْنَا إِنْ رَأَیْتَ ذَلِکَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَمْ یُطَعْ بِإِکْرَاهٍ وَ لَمْ یُعْصَ بِغَلَبَةٍ وَ لَمْ یُهْمِلِ الْعِبَادَ فِی مُلْکِهِ هُوَ الْمَالِکُ لِمَا مَلَّکَهُمْ وَ الْقَادِرُ عَلَی مَا أَقْدَرَهُمْ عَلَیْهِ فَإِنِ ائْتَمَرَ الْعِبَادُ بِطَاعَتِهِ (3)لَمْ یَکُنِ اللَّهُ عَنْهَا صَادّاً وَ لَا مِنْهَا مَانِعاً وَ إِنِ ائْتَمَرُوا بِمَعْصِیَتِهِ فَشَاءَ أَنْ یَحُولَ بَیْنَهُمْ وَ بَیْنَ ذَلِکَ فَعَلَ وَ إِنْ لَمْ یَحُلْ وَ فَعَلُوهُ فَلَیْسَ هُوَ الَّذِی أَدْخَلَهُمْ فِیهِ ثُمَّ قَالَ علیه السلام مَنْ یَضْبِطْ حُدُودَ هَذَا الْکَلَامِ فَقَدْ خَصَمَ مَنْ خَالَفَهُ.

ج، الإحتجاج مرسلا مثله (4)

بیان

لعل ذکر الائتمار ثانیا للمشاکلة أو هو بمعنی الهم أو الفعل من غیر مشاورة کما ذکر فی النهایة و القاموس.

«23»

ید، التوحید مع، معانی الأخبار حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحْتَمِلُ بْنُ سَعِیدٍ السَّمَرْقَنْدِیُّ (5)الْفَقِیهُ بِأَرْضِ بَلْخٍ

ص: 16


1- فی المصدرین: و لا تقبلوا له شهادة. م.
2- فی التوحید المطبوع: و لا تخاصمون علیه أحدا إلّا کسرتموه.
3- ائتمر الامر و به: امتثله. أقول: أورد الحدیث الکلینی فی باب القضاء و القدر.
4- الا ان صدر الروایة من قوله: «فقال الا اعطیکم» الی قوله: «قلنا ان رایت ذلک» غیر مذکور فی المصدر م.
5- کذا فی النسخ و لعله تصحیف «محمد».

ابوأحمد محمد بن أحمد بن زاهد سمرقندی با سندی مرفوع نقل کرده، مردی از امام صادق علیه السلام سؤال نمود و به ایشان عرض کرد: اساس دین توحید و عدل است، ولی علم [کامل] آن [دارای حجمی] زیاد است و برای [فهم] آن باید عاقل [و اندیشمند] بود، چیزی [برای ما] بفرمایید که راحت فهمیده شود و بتوان آن را به خاطر سپرد؛ ایشان فرمودند توحید به آن است که چیزی که بر خودت روا می­دانی را بر پروردگارت روا نشماری، و عدل به آن است که آن­چه خالقت تو را بر آن ملامت کرده، به او نسبت ندهی.

روایت 24.

تفسیر قمی: این سخن خداوند متعال: «وَ قَارُونَ وَ فِرْعَوْنَ وَ هَامَانَ وَ لَقَدْ جَاءهُم مُّوسَی بِالْبَیِّنَاتِ فَاسْتَکْبَرُوا فِی الْأَرْضِ وَ مَا کَانُوا سَابِقِینَ»(1){و قارون و فرعون و هامان را [هم هلاک کردیم] و به راستی موسی برای آنان دلایل آشکار آورد و[لی آن­ها] در آن سرزمین سرکشی نمودند و [با این همه بر ما] پیشی نجستند}، رد بر جبری مسلکان است که معتقدند این خداوند است کارها را انجام می­دهد و بندگان در انجام آن­ها نقشی ندارند و آن­ها را مرتکب نمی­شوند. خداوند با این سخن، [اعتقاد] ایشان را رد کرد و فرمود: «فَکُلًّا أَخَذْنَا بِذَنبِهِ»(2){و هر یک [از ایشان] را به گناهش گرفتار [عذاب] کردیم} و نفرمود به سبب عمل خودمان، زیرا خداوند عزّ و جلّ عادل­تر از آن است که بنده را به سبب فعلی که خودش او را بر انجام آن مجبور نموده عذاب کند.

روایت 25.

تفسیر قمی: نوفلی از سکونی نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: برای قَدَری مسلکان نشانه­هایی در کتاب خدا یافتم: «إِنَّ الْمُجْرِمِینَ فِی ضَلالٍ وَ سُعُرٍ * یَوْمَ یُسْحَبُونَ فِی النَّارِ عَلی وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ * إِنَّا کُلَّ شَیْ ءٍ خَلَقْناهُ بِقَدَرٍ»(3){قطعاً بزهکاران در گمراهی و جنونند * روزی که در آتش به رو کشیده می شوند [و به آنان گفته می شود] لهیب آتش را بچشید [و احساس کنید] * ماییم که هر چیزی را به اندازه آفریده ایم}؛ قَدَری­ها همان مجرمین هستند [که در این آیات سخن از آن­ها شده است].

روایت26.

إحتجاج: أباحمزه ثمالی نقل کرده، امام باقر علیه السلام به حسن بصری فرمودند: مراقب باش که مایل به تفویض نشوی، خداوند عزّ و جلّ امر را از روی سستی و ضعف به خلقش واگذار نکرده است و آن­ها را ظالمانه بر معاصی مجبور نکرده است ... این روایت ادامه دارد.

روایت 27.

توحید: مفضل روایت کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: نه جبر است و نه تفویض، بلکه چیزی بین این دو است. به ایشان عرض کردم: چیزی که بین آن دو است چیست؟ ایشان فرمودند: مثال آن مانند کسی است که او را در حال معصیت ببینی و [از انجام معصیت] نهی کنی، ولی او نهی نشود، و تو او را رها کنی و او آن معصیت را انجام دهد. این­گونه نیست که حال که نهی تو را نپذیرفته و تو رهایش کرده­ای، تو او را به [انجام آن] معصیت امر نموده باشی.

روایت 28.

عقائد صدوق: اعتقاد ما در [مسأله] جبر و تفویض همان سخن امام صادق علیه السلام است که فرمودند: نه جبر است و نه تفویض.

ص: 17


1- . عنکبوت / 39
2- . همان / 40
3- . قمر / 47 - 49

قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الزَّاهِدِ السَّمَرْقَنْدِیُّ بِإِسْنَادٍ رَفَعَهُ إِلَی الصَّادِقِ علیه السلام أَنَّهُ سَأَلَهُ رَجُلٌ فَقَالَ لَهُ إِنَّ أَسَاسَ الدِّینِ التَّوْحِیدُ وَ الْعَدْلُ وَ عِلْمُهُ کَثِیرٌ لَا بُدَّ لِعَاقِلٍ مِنْهُ فَاذْکُرْ مَا یَسْهُلُ الْوُقُوفُ عَلَیْهِ وَ یَتَهَیَّأُ حِفْظُهُ فَقَالَ أَمَّا التَّوْحِیدُ فَأَنْ لَا تُجَوِّزَ عَلَی رَبِّکَ مَا جَازَ عَلَیْکَ وَ أَمَّا الْعَدْلُ فَأَنْ لَا تَنْسُبَ إِلَی خَالِقِکَ مَا لَامَکَ عَلَیْهِ.

«24»

فس، تفسیر القمی قَوْلُهُ وَ قارُونَ وَ فِرْعَوْنَ وَ هامانَ وَ لَقَدْ جاءَهُمْ إِلَی قَوْلِهِ سابِقِینَ (1)فَهَذَا رَدٌّ عَلَی الْمُجَبِّرَةِ الَّذِینَ زَعَمُوا أَنَّ الْأَفْعَالَ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لَا صُنْعَ لَهُمْ فِیهَا وَ لَا اکْتِسَابَ فَرَدَّ اللَّهُ عَلَیْهِمْ فَقَالَ فَکُلًّا أَخَذْنا بِذَنْبِهِ وَ لَمْ یَقُلْ بِفِعْلِنَا لِأَنَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَعْدَلُ مِنْ أَنْ یُعَذِّبَ الْعَبْدَ عَلَی فِعْلِهِ الَّذِی یُجْبِرُهُ عَلَیْهِ.

«25»

فس، تفسیر القمی مُحَمَّدُ بْنُ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُوسَی بْنِ عِمْرَانَ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام وَجَدْتُ لِأَهْلِ الْقَدَرِ أَسْمَاءً فِی کِتَابِ اللَّهِ إِنَّ الْمُجْرِمِینَ فِی ضَلالٍ وَ سُعُرٍ یَوْمَ یُسْحَبُونَ فِی النَّارِ عَلی وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ إِنَّا کُلَّ شَیْ ءٍ خَلَقْناهُ بِقَدَرٍ فَهُمُ الْمُجْرِمُونَ.

«26»

ج، الإحتجاج عَنْ أَبِی حَمْزَةَ الثُّمَالِیِّ أَنَّهُ قَالَ: قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام لِلْحَسَنِ الْبَصْرِیِّ إِیَّاکَ أَنْ تَقُولَ بِالتَّفْوِیضِ- (2)فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَمْ یُفَوِّضِ الْأَمْرَ إِلَی خَلْقِهِ وَهْناً مِنْهُ وَ ضَعْفاً وَ لَا أَجْبَرَهُمْ عَلَی مَعَاصِیهِ (3)ظُلْماً الْخَبَرَ.

«27»

ید، التوحید الدَّقَّاقُ عَنِ الْأَسَدِیِّ عَنْ خُنَیْسِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی الْخَزَّازِ عَنِ الْمُفَضَّلِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: لَا جَبْرَ وَ لَا تَفْوِیضَ وَ لَکِنْ أَمْرٌ بَیْنَ أَمْرَیْنِ قَالَ قُلْتُ مَا أَمْرٌ بَیْنَ أَمْرَیْنِ قَالَ مَثَلُ ذَلِکَ مَثَلُ رَجُلٍ رَأَیْتَهُ عَلَی مَعْصِیَتِهِ فَنَهَیْتَهُ فَلَمْ یَنْتَهِ فَتَرَکْتَهُ فَفَعَلَ تِلْکَ الْمَعْصِیَةَ فَلَیْسَ حَیْثُ لَمْ یَقْبَلْ مِنْکَ فَتَرَکْتَهُ کُنْتَ أَنْتَ الَّذِی أَمَرْتَهُ بِالْمَعْصِیَةِ.

«28»

عد، العقائد اعْتِقَادُنَا فِی الْجَبْرِ وَ التَّفْوِیضِ قَوْلُ الصَّادِقِ علیه السلام لَا جَبْرَ وَ لَا تَفْوِیضَ.

ص: 17


1- العنکبوت: 39.
2- لیست هذه العبارة مرویة علی استقلالها فی المصدر: بل مذکورة فی ضمن حدیث مفصل. م.
3- فی نسخة: المعاصی.

مؤلف گوید: سپس صدوق رحمه الله این روایت را تا پایان آن­چه که مفضل روایت کرده بود نقل کرده است. شیخ مفید قدس الله روحه در شرحش [بر کتاب صدوق] نوشته است: جبر به معنای واداشتن به کاری و ناچار نمودن به آن به وسیله زور و غلبه می­باشد، و حقیقت آن این است که فعل، طوری به دست مخلوق ایجاد شود که او قدرت بر دفع آن از خود و جلوگیری از وجود آن در خود را نداشته باشد. گاهی نیز در مورد کاری که انسان در اثر قدرتی [خارجی] و بدون این­که خود بخواهد و از روی ترس و واداری انجام می­دهد، تعبیر به جبر می­شود. [بنابراین] چنان­چه گفته شد [شرط] اصل[ی] در تحقق جبر این است که کاری، بدون این­که قدرتی بر جلوگیری از آن باشد انجام شود. حال که با این اوصاف معنای حقیقی جبر مشخص شد، باید دانست مذهب جبریون عبارت است از اعتقاد به این که خداوند متعال طاعت را در [وجود] بندگان ایجاد کرده است، بدون این­که آن­ها قدرت بر انجام کاری غیر از آن و یا قدرت جلوگیری از ایجاد آن را داشته باشند، و معصیت را نیز به همین صورت ایجاد نمود. بنابراین آنان به درستی جبریون نامیده شده­اند و به تحقیق جبری­مسلک­اند. و تفویض عبارت است از اعتقاد به این که بندگان در کارهای خود رها شده­اند و هر کاری که بخواهند می­توانند بکنند، که این سخن زنادقه و اصحاب اباحات است. و واسطه بین این دو قول این است که [گفته شود:] خداوند بندگان را بر انجام کارهایشان قدرت داد و آن­ها را بر اعمالشان توانا کرد و در مقوله اعمال حدودی برایشان معین نمود و آدابی مشخص ساخت و آنان را از طریق نهی و ترساندن و وعد و وعید از زشتی­ها بازداشت؛ [بنابراین] این­گونه نیست که خداوند با توانا نمودن بندگان، آن­ها را بر انجام اعمال مجبور کرده باشد، و این­طور نیست که اعمال را به آن­ها واگذاشته باشد؛ زیرا آنان را کارهای زیادی منع کرده و برایشان حدودی وضع نموده و آن­ها را به اعمال نیک امر فرموده و از کارهای زشت نهی کرده است. این است آن حد فاصل میان جبر و تفویض، که گفته بودیم.

روایت 29.

إحتجاج: هشام بن حکم نقل کرده: زندیقی از امام صادق علیه السلام پرسید، به من بگویید چرا خداوند عزّ و جلّ بندگان را طوری نیافرید که همه آن­ها مطیع و یکتاپرست باشند، با این­که می­توانست این کار را بکند؟ امام فرمودند: اگر آن­ها را همواره مطیع می­آفرید، ثوابی برای آن­ها وجود نداشت؛ زیرا اگر اطاعت فعل آن­ها [و به اختیارشان] نمی­بود، بهشت و جهنمی در کار نبود. خداوند بندگان را آفرید و ایشان را به اطاعت خود امر نمود و از معصیتش نهی کرد و با [فرستادن] رسولانش حجت را بر ایشان تمام کرد و با کتاب­هایش راه عذر را بر آنان بست تا خود آن­ها باشند که اطاعت و معصیت ­کنند و با اطاعتشان، مستوجب ثواب و با معصیتشان، مستوجب کیفر شوند. زندیق گفت: بنابراین عمل شایسته[ای که] بنده [انجام می­دهد] فعل خود اوست

ص: 18

أقول: و ساق الخبر إلی آخر ما رواه المفضل و قال الشیخ المفید قدس الله روحه فی شرحه الجبر هو الحمل علی الفعل و الاضطرار إلیه بالقسر و الغلبة و حقیقة ذلک إیجاد الفعل فی الخلق من غیر أن یکون له قدرة علی دفعه و الامتناع من وجوده فیه و قد یعبر عما یفعله الإنسان بالقدرة التی معه علی وجه الإکراه له علی التخویف و الإلجاء أنه جبر و الأصل فیه ما فعل من غیر قدرة علی امتناعه منه حسب ما قدمناه و إذا تحقق القول فی الجبر علی ما وصفناه کان مذهب الجبر هو قول من یزعم أن الله تعالی خلق فی العبد الطاعة من غیر أن یکون للعبد قدرة علی ضدها و الامتناع منها و خلق فیهم المعصیة کذلک فهم المجبرة حقا و الجبر مذهبهم علی التحقیق و التفویض هو القول برفع الحظر (1)عن الخلق فی الأفعال و الإباحة لهم مع ما شاءوا من الأعمال و هذا قول الزنادقة و أصحاب الإباحات و الواسطة بین هذین القولین أن الله أقدر الخلق علی أفعالهم و مکنهم من أعمالهم و حد لهم الحدود فی ذلک و رسم لهم الرسوم و نهاهم عن القبائح بالزجر و التخویف و الوعد و الوعید فلم یکن بتمکینهم من الأعمال مجبرا لهم علیها و لم یفوض إلیهم الأعمال لمنعهم من أکثرها و وضع الحدود لهم فیها و أمرهم بحسنها و نهاهم عن قبیحها فهذا هو الفصل بین الجبر و التفویض علی ما بیناه.

«29»

ج، الإحتجاج عَنْ هِشَامِ بْنِ الْحَکَمِ قَالَ: سَأَلَ الزِّنْدِیقُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فَقَالَ أَخْبِرْنِی عَنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ کَیْفَ لَمْ یَخْلُقِ الْخَلْقَ کُلَّهُمْ مُطِیعِینَ مُوَحِّدِینَ وَ کَانَ عَلَی ذَلِکَ قَادِراً قَالَ علیه السلام لَوْ خَلَقَهُمْ مُطِیعِینَ لَمْ یَکُنْ لَهُمْ ثَوَابٌ لِأَنَّ الطَّاعَةَ إِذَا مَا کَانَتْ فِعْلَهُمْ لَمْ تَکُنْ جَنَّةٌ وَ لَا نَارٌ وَ لَکِنْ خَلَقَ خَلْقَهُ فَأَمَرَهُمْ بِطَاعَتِهِ وَ نَهَاهُمْ عَنْ مَعْصِیَتِهِ وَ احْتَجَّ عَلَیْهِمْ بِرُسُلِهِ وَ قَطَعَ عُذْرَهُمْ بِکُتُبِهِ لِیَکُونُوا هُمُ الَّذِینَ یُطِیعُونَ وَ یَعْصُونَ وَ یَسْتَوْجِبُونَ بِطَاعَتِهِمْ لَهُ الثَّوَابَ وَ بِمَعْصِیَتِهِمْ إِیَّاهُ الْعِقَابَ قَالَ فَالْعَمَلُ الصَّالِحُ مِنَ الْعَبْدِ هُوَ فِعْلُهُ

ص: 18


1- الحظر: المنع، و ظاهره انه رحمه اللّه یفسر التفویض بالالحاد مع أن الظاهر ان المراد بالتفویض فی الاخبار هو ما قالت به المعتزلة فی مقابل الأشاعرة، و هو أن الافعال مخلوقة للإنسان، و إن کانت القوی و الادوات مخلوقة للّه خلافا لما ینسب الی الأشاعرة أن الجمیع مخلوقة للّه. ط.

و عمل ناشایستش نیز کار خود او می­باشد. امام فرمودند: عمل شایسته را بنده در حالی انجام می­دهد که خداوند او را به آن امر کرده است و عمل ناشایست را بنده در حالی انجام می­دهد که خداوند او را از آن بازداشته است. زندیق گفت: آیا این­گونه نیست که بنده آن عمل را به کمک وسیله­ای که خداوند در وجود او قرار داده انجام می­دهد؟ امام فرمودند: آری، ولی به کمک همان وسیله­ای که کار خوب را انجام داده، بر انجام کار بدی که خداوند او را از آن نهی کرده نیز قادر بوده است. زندیق گفت: پس بنده نیز در عملش نقش دارد. امام فرمودند: خداوند او را تنها از چیزهایی نهی نموده است که می­دانسته توان ترک آن­ها را دارد، و تنها به چیزهایی امر کرده که می­دانسته قدرت انجامشان را دارد؛ زیرا خداوند این­گونه نیست که ستم و لغو و ظلم کند و بندگان را به چیزهایی که توان آن را ندارند مکلف نماید. زندیق گفت: بنابراین [از نظر شما] آیا کسی که خداوند او را کافر آفریده، می­توانسته ایمان بیاورد و خداوند علیه او حجت دارد؟ امام علیه السلام فرمودند: خداوند عزّ و جلّ همه بندگان خود را تسلیم آفرید، آن­ها را امر و نهی نمود، و کفر نامی است که هنگامی که بنده عمل [کافرانه] را انجام می­دهد، فعل به آن متصف می­شود. خداوند هنگامی که بنده را می­آفرید، او را کافر خلق نکرد، زمانی که حجت از جانب خدا بر بنده تمام گردد و حق بر او عرضه شود و او آن را انکار کند، بعد از این انکار حق است که او کافر می­شود. زندیق گفت: پس [در این صورت] ممکن است خداوند عمل ناشایست را بر بنده مقدر کند و در حالی که او قدرت بر انجام عمل شایسته را ندارد، او را به عمل شایسته امر کند و او را [به جهت ترک آن] عذاب نماید. امام فرمودند: از عدل و رأفت خداوند سزاوار نیست که [عمل] ناشایست را بر بنده مقدر کند و آن را از او بخواهد و سپس او را بر چیزی که می­داند نمی­تواند از عهده آن برآید امر کند و از چیزی که نمی­تواند آن را ترک کند، باز دارد و سپس او را به جهت ترک امری که می­دانسته نمی­تواند آن را انجام دهد عذاب کند ...­ و روایت ادامه دارد.

عقائد صدوق: اعتقاد ما در افعال بندگان این است که آن­ها به نحو خلق تقدیری آفریده شده­اند، نه به صورت خلق تکوینی. و معنای آن این است که خداوند همواره به تقادیر اعمال علم دارد.

می­گویم: شیخ مفید در شرح عقائد، در توضیح این کلام گفته است: سخنی که ابوجعفر رحمه الله [یعنی شیخ صدوق] فرموده است، مبتنی بر حدیثی است که [اصحاب] مطابق آن حدیث حکم نکرده­اند و سندش نیز مورد پسند نیست،

ص: 19

وَ الْعَمَلُ الشَّرُّ مِنَ الْعَبْدِ هُوَ فِعْلُهُ قَالَ الْعَمَلُ الصَّالِحُ الْعَبْدُ یَفْعَلُهُ وَ اللَّهُ بِهِ أَمَرَهُ وَ الْعَمَلُ الشَّرُّ الْعَبْدُ یَفْعَلُهُ وَ اللَّهُ عَنْهُ نَهَاهُ قَالَ أَ لَیْسَ فَعَلَهُ بِالْآلَةِ الَّتِی رَکِبَهَا فِیهِ- (1)قَالَ نَعَمْ وَ لَکِنْ بِالْآلَةِ الَّتِی عَمِلَ بِهَا الْخَیْرَ قَدَرَ بِهَا عَلَی الشَّرِّ الَّذِی نَهَاهُ عَنْهُ (2)قَالَ فَإِلَی الْعَبْدِ مِنَ الْأَمْرِ شَیْ ءٌ قَالَ مَا نَهَاهُ اللَّهُ عَنْ شَیْ ءٍ إِلَّا وَ قَدْ عَلِمَ أَنَّهُ یُطِیقُ تَرْکَهُ وَ لَا أَمَرَهُ بِشَیْ ءٍ إِلَّا وَ قَدْ عَلِمَ أَنَّهُ یَسْتَطِیعُ فِعْلَهُ لِأَنَّهُ لَیْسَ مِنْ صِفَتِهِ الْجَوْرُ وَ الْعَبَثُ وَ الظُّلْمُ وَ تَکْلِیفُ الْعِبَادِ مَا لَا یُطِیقُونَ قَالَ فَمَنْ خَلَقَهُ اللَّهُ کَافِراً یَسْتَطِیعُ الْإِیمَانَ وَ لَهُ عَلَیْهِ بِتَرْکِهِ الْإِیمَانَ حُجَّةٌ قَالَ علیه السلام إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ خَلْقَهُ جَمِیعاً مُسْلِمِینَ أَمَرَهُمْ وَ نَهَاهُمْ وَ الْکُفْرُ اسْمٌ یَلْحَقُ الْفِعْلَ حِینَ یَفْعَلُهُ الْعَبْدُ وَ لَمْ یَخْلُقِ اللَّهُ الْعَبْدَ حِینَ خَلَقَهُ کَافِراً إِنَّهُ إِنَّمَا کَفَرَ مِنْ بَعْدِ أَنْ بَلَغَ وَقْتاً لَزِمَتْهُ الْحُجَّةُ مِنَ اللَّهِ فَعَرَضَ عَلَیْهِ الْحَقَّ فَجَحَدَهُ فَبِإِنْکَارِهِ الْحَقَّ صَارَ کَافِراً قَالَ فَیَجُوزُ أَنْ یُقَدِّرَ عَلَی الْعَبْدِ الشَّرَّ وَ یَأْمُرَهُ بِالْخَیْرِ وَ هُوَ لَا یَسْتَطِیعُ الْخَیْرَ أَنْ یَعْمَلَهُ وَ یُعَذِّبَهُ عَلَیْهِ قَالَ إِنَّهُ لَا یَلِیقُ بِعَدْلِ اللَّهِ وَ رَأْفَتِهِ أَنْ یُقَدِّرَ عَلَی الْعَبْدِ الشَّرَّ وَ یُرِیدَهُ مِنْهُ ثُمَّ یَأْمُرَهُ بِمَا یَعْلَمُ أَنَّهُ لَا یَسْتَطِیعُ أَخْذَهُ وَ الْإِنْزَاعِ عَمَّا لَا یَقْدِرُ عَلَی تَرْکِهِ ثُمَّ یُعَذِّبَهُ عَلَی تَرْکِهِ أَمْرَهُ الَّذِی عَلِمَ أَنَّهُ لَا یَسْتَطِیعُ أَخْذَهُ الْخَبَرَ.

عد، العقائد اعتقادنا فی أفعال العباد أنها مخلوقة خلق تقدیر لا خلق تکوین و معنی ذلک أنه لم یزل الله عالما بمقادیرها.

أقول: قال الشیخ المفید قدس الله روحه فی شرح العقائد عند شرح هذا الکلام الذی ذکره أبو جعفر رحمه الله قد جاء به حدیث غیر معمول به و لا مرضی الإسناد. (3)

ص: 19


1- و هی قدرته و إرادته و مشیته.
2- أی الآلة التی جعلها اللّه فی العبد لا یقتضی طرفا من الفعل دون طرفه الآخر حتّی یکون العبد مقهورا لها و مجبورا علی الفعل بسببها فیستند الفعل إلی اللّه و ینفی عن العبد، بل الآلة و هی قدرة العبد و إرادته یقتضی طرفی الفعل من الوجود و العدم، و یمکن أن یستعملها فی الخیر و الشر، فتخصیص طرفی الفعل أو الخیر و الشر بالوجود من العبد.
3- و هو الحدیث الآتی تحت رقم 37 و 38، و فیهما عبد الواحد بن محمّد بن عبدوس و لم یرو توثیقه من قدماء أهل الرجال.

و بر خلاف [مضمون] روایات صحیحه است­. و ما در زبان عربی جایی سراغ نداریم که علم به چیزی همان خلق آن باشد، و اگر این­طور باشد، چنان­چه مخالفان حق این­گونه گفته­اند، لازم می­آید که هر کس به [وجود] پیامبر صلی الله علیه و آله علم داشته باشد، همو ایشان را آفریده باشد و هر که به آسمان و زمین علم داشته باشد، همو آن­ها را آفریده باشد و هر آن­که در وجود خود به چیزی از آفریده­های خداوند علم داشته باشد و [علم] آن را در وجود خود بیابد، خودش آفریننده آن باشد، و این محال است و چنین خطایی از یکی از پیروان ائمه علیهم السلام نیز سر نمی­زند، تا چه رسد به خود ایشان.

اما تقدیر در لغت به معنای خلق است، زیرا تقدیر جز از راه فعل ممکن نیست. تقدیر از راه علم ممکن نیست، و هم­چنین از راه فکر نیز ممکن نیست، و در هر حال خداوند بلندمرتبه­تر از آن است که بی­شرمی­ها و اعمال زشت را آفریده باشد.

روایت شده، از امام هادی علیه السلام سؤال شد که آیا افعال بندگان، مخلوق خداوند متعال هستند؟ ایشان علیه السلام فرمودند: اگر خداوند خالق آن­ها می­بود، از آن­ها برائت نمی­جست، و حال آن­که خداوند سبحان فرموده است: «أَنَّ اللَّهَ بَرِی ءٌ مِنَ الْمُشْرِکِینَ»(1){خدا

از مشرکان برائت جوید}، و منظور خداوند، برائت از خود مشرکان نیست، بلکه خداوند تنها از شرک و زشت­کاری­های آنان برائت جسته است.

و کتاب خداوند متعال بر احادیث و روایات مقدم است، و در تشخیص روایات صحیح و سقیم باید بر مبنای کتاب خدا قضاوت کرد، و هر آن­چه که کتاب خداوند موافق آن حکم کند حق، و هر چه غیر از آن ناحق است. خداوند متعال فرموده است: «الَّذِی أَحْسَنَ کُلَّ شَیْ ءٍ خَلَقَهُ وَ بَدَأَ خَلْقَ الْإِنْسانِ مِنْ طِینٍ»(2){همان کسی که هر چیزی را که آفریده است نیکو آفریده و آفرینش انسان را از گِل آغاز کرد}، و [به این طریق] خبر داده است که هر آن­چه خداوند آن را خلق کرده است، نیکو و غیر قبیح است. اگر زشتی­ها از آفریده­های خداوند بودند، حکم نمی­کرد که هر چیزی که آفریده نیکو است. و نیز فرموده است: «ما تَری فِی خَلْقِ الرَّحْمنِ مِنْ تَفاوُتٍ»(3){در آفرینش آن [خدای] بخشایش­گر هیچ­گونه اختلاف [و تفاوتی] نمی بینی}؛ خداوند هرگونه تفاوت را از خلقش نفی کرده است، و روشن است که کفر و دروغ فی نفسه تفاوت دارند، و نیز دو سخن متفاوت نیز همین­طورند، پس چگونه ممکن است در مورد خداوند متعال بگویند که او افعال بندگان را آفریده است، و حال آن­که طبق آن­چه که گفتیم در افعال بندگان تفاوت وجود دارد.

روایت 30.

احتجاج: از جمله فرمایشاتی که امام هادی علیه السلام در ضمن نامه­اشان در جواب به مردم اهواز که از ایشان در مورد جبر و تفویض سؤال نموده بودند، این بیانات است: همه مسلمانان بدون هیچ مخالفتی اتفاق نظر دارند که قرآن حق است و نزد هیچ یک از فرقه­های مسلمین شکی در مورد قرآن نیست. بنابراین از آن­جا که پیامبر صلی الله علیه و آله فرموده­اند امت من بر چیز گمراهی اتفاق نمی­کنند، اگر همه مسلمانان بر قرآن اتفاق نظر داشته باشند، بر حق­اند و با تصدیق به آن­چه خداوند نازل کرده، هدایت خواهند یافت. [در واقع] پیامبر از این خبر داده­ است که چیزی که همه امت بر آن اتفاق داشته باشند و بعضی از آنان با بعضی دیگر بر سر آن با هم مخالف نباشند، حق است. معنای [صحیح] حدیث این است، نه چیزی که جاهلان از آن تأویل کرده­اند، و نه چیزی که معاندان گفته­اند و حکم قرآن را ابطال کرده

ص: 20


1- . توبه / 3
2- . سجده / 7
3- . ملک / 3

و الأخبار الصحیحة بخلافه و لیس نعرف فی لغة العرب أن العلم بالشی ء هو خلق له و لو کان ذلک کما قال المخالفون للحق لوجب أن یکون من علم النبی صلی الله علیه و آله فقد خلقه و من علم السماء و الأرض فهو خالق لهما و من عرف بنفسه شیئا من صنع الله تعالی و قرره فی نفسه أن یکون خالقا له و هذا محال لا یذهب وجه الخطإ فیه علی بعض رعیة الأئمة علیهم السلام فضلا عنهم.

فأما التقدیر فهو الخلق فی اللغة لأن التقدیر لا یکون إلا بالفعل فأما بالعلم فلا یکون تقدیرا و لا یکون أیضا بالفکر و الله متعال عن خلق الفواحش و القبائح علی کل حال

وَ قَدْ رُوِیَ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الثَّالِثِ علیه السلام أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ أَفْعَالِ الْعِبَادِ أَ هِیَ مَخْلُوقَةٌ لِلَّهِ تَعَالَی فَقَالَ علیه السلام لَوْ کَانَ خَالِقاً لَهَا لَمَا تَبَرَّأَ مِنْهَا وَ قَدْ قَالَ سُبْحَانَهُ أَنَّ اللَّهَ بَرِی ءٌ مِنَ الْمُشْرِکِینَ وَ لَمْ یُرِدِ الْبَرَاءَةَ مِنْ خَلْقِ ذَوَاتِهِمْ وَ إِنَّمَا تَبَرَّأَ مِنْ شِرْکِهِمْ وَ قَبَائِحِهِمْ.

و کتاب الله تعالی المقدم علی الأحادیث و الروایات و إلیه یتقاضی فی صحیح الأخبار و سقیمها فما قضی به فهو الحق دون ما سواه قال الله تعالی الَّذِی أَحْسَنَ کُلَّ شَیْ ءٍ خَلَقَهُ وَ بَدَأَ خَلْقَ الْإِنْسانِ مِنْ طِینٍ فخبر بأن کل شی ء خلقه فهو حسن غیر قبیح فلو کانت القبائح من خلقه لما حکم بحسن جمیع ما خلق و قال تعالی ما تَری فِی خَلْقِ الرَّحْمنِ مِنْ تَفاوُتٍ فنفی التفاوت عن خلقه و قد ثبت أن الکفر و الکذب متفاوت فی نفسه و المتضاد من الکلام متفاوت فکیف یجوز أن یطلقوا علی الله تعالی أنه خالق لأفعال العباد و فی أفعال العباد من التفاوت ما ذکرناه.

«30»

ج، (1)الإحتجاج مِمَّا أَجَابَ بِهِ أَبُو الْحَسَنِ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَسْکَرِیُّ علیهما السلام فِی رِسَالَتِهِ إِلَی أَهْلِ الْأَهْوَازِ حِینَ سَأَلُوهُ عَنِ الْجَبْرِ وَ التَّفْوِیضِ أَنْ قَالَ اجْتَمَعَتِ الْأُمَّةُ قَاطِبَةً لَا اخْتِلَافَ بَیْنَهُمْ فِی ذَلِکَ أَنَّ الْقُرْآنَ حَقٌّ لَا رَیْبَ فِیهِ عِنْدَ جَمِیعِ فِرَقِهَا فَهُمْ فِی حَالَةِ الِاجْتِمَاعِ عَلَیْهِ مُصِیبُونَ وَ عَلَی تَصْدِیقِ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ مُهْتَدُونَ لِقَوْلِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله لَا تَجْتَمِعُ أُمَّتِی عَلَی ضَلَالَةٍ فَأَخْبَرَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله أَنَّ مَا اجْتَمَعَتْ عَلَیْهِ الْأُمَّةُ وَ لَمْ یُخَالِفْ بَعْضُهَا بَعْضاً هُوَ الْحَقُّ فَهَذَا مَعْنَی الْحَدِیثِ لَا مَا تَأَوَّلَهُ الْجَاهِلُونَ وَ لَا مَا قَالَهُ الْمُعَانِدُونَ مِنْ إِبْطَالِ

ص: 20


1- سیأتی الحدیث مفصلا فی الباب الآتی بصورة اخری عن تحف العقول.

و از حکم احادیث جعلی و روایات دروغین پیروی کرده­اند و تابع هوس­های مخاطره­آمیز و مهلکی که مخالف با صریح قرآن و حقیقت آیات روشن­گر و نورانی آن است شده­اند. ما از خداوند می­خواهیم که ما را به راه صواب موفق بدارد و به مقصد رشد هدایت نماید. سپس ایشان علیه السلام [در ضمن نامه خویش] فرمودند: [بنابراین] اگر قرآن شاهد بر درستی و حقانیت روایتی باشد، و گروهی از امت آن روایت را انکار کنند و آن را با یکی از همین احادیث جعلی معارض بدانند، با همین انکار و کنار زدن قرآن کافر و گمراه شدند. صحیح­ترین روایات، روایاتی هستند که حقانیت آن­ها از قرآن فهمیده شود، مانند این روایت رسول خدا صلی الله علیه و آله که مورد اتفاق همگان است که فرمودند: من در بین شما دو جانشین باقی می­گذارم؛ کتاب خدا و خاندانم، تا هنگامی که به آن دو چنگ بزنید، بعد از من گمراه نخواهید شد، و آن دو تا زمانی که بر سر حوض نزد من آیند هرگز از یکدیگر جدا نشوند، آگاه باشید که اگر به آن دو چنگ بزنید، هیچ­گاه گمراه نمی­­شوید. وقتی ما شواهد این حدیث را به صورت صریح در کتاب خداوند می­یابیم، مانند این سخن خداوند: «إِنَّما وَلِیُّکُمُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ وَ الَّذِینَ آمَنُوا الَّذِینَ یُقِیمُونَ الصَّلاةَ وَ یُؤْتُونَ الزَّکاةَ وَ هُمْ راکِعُونَ»(1){ولی شما تنها خدا و پیامبر اوست و کسانی که ایمان آورده اند همان کسانی که نماز برپا می دارند و در حال رکوع زکات می دهند}، و سپس [می­بینیم که] روایات علماء در مورد این آیه متفق بر امیرالمؤمنین علیه السلام هستند که در حال رکوع، انگشتری خود را صدقه دادند و خداوند این کار ایشان را سپاس نمود و این آیه را در مورد ایشان نازل کرد، و سپس می­بینیم که رسول خدا صلی الله علیه و آله ایشان را با این سخنشان از دیگر اصحاب خود متمایز نمودند [و فرمودند]: "هر که من مولای اویم، پس علی مولای اوست، خداوندا! هر آن­که با علی دوستی ورزد، با او دوستی ورز و هر که با او دشمنی ورزد، با او دشمنی نما"، و این سخن پیامبر صلی الله علیه و آله که فرمودند: "علی [کسی است که] بده­کاری مرا ادا می­کند و وعده مرا به انجام می­رساند، و همو است که بعد از من خلیفه بر شماست"، و این سخن ایشان در جواب علی علیه السلام، زمانی که علی علیه السلام را جانشین خود بر مدینه کرده بودند و علی علیه السلام به ایشان عرض نمودند: ای رسول خدا! آیا مرا جانشین خود بر بالای سر زنان و کودکان می­کنید؟ [که فرمودند]: "آیا راضی نمی­شوی که برای من، به منزله هارون برای موسی باشی، با این تفاوت ­که بعد از من پیامبری نخواهد بود!؟". پس درمی­­یابیم که قرآن به درستی این روایات و حقانیت این شواهد گواهی داده است؛ پس امت باید به [صحت] این روایات معترف باشند. این روایات موافق با قرآن هستند و قرآن نیز موافق با این روایات است، و وقتی آن­ را موافق با کتاب خدا یافتیم و کتاب خدا را نیز موافق با این روایات و دلیل بر آن­ها دیدیم، پیروی از این روایات واجب می­شود و جز اهل عناد و فساد از این واجب روی نمی­تابند.

ص: 21


1- . مائده / 55

حُکْمِ الْکِتَابِ وَ اتِّبَاعِ حُکْمِ الْأَحَادِیثِ الْمُزَوَّرَةِ (1)وَ الرِّوَایَاتِ الْمُزَخْرَفَةِ- (2)وَ اتِّبَاعِ الْأَهْوَاءِ الْمُرْدِیَةِ الْمُهْلِکَةِ الَّتِی تُخَالِفُ نَصَّ الْکِتَابِ وَ تَحْقِیقَ الْآیَاتِ الْوَاضِحَاتِ النَّیِّرَاتِ وَ نَحْنُ نَسْأَلُ اللَّهَ أَنْ یُوَفِّقَنَا لِلصَّوَابِ وَ یَهْدِیَنَا إِلَی الرَّشَادِ ثُمَّ قَالَ علیه السلام فَإِذَا شَهِدَ الْکِتَابُ بِتَصْدِیقِ خَبَرٍ وَ تَحْقِیقِهِ فَأَنْکَرَتْهُ طَائِفَةٌ مِنَ الْأُمَّةِ وَ عَارَضَتْهُ بِحَدِیثٍ مِنْ هَذِهِ الْأَحَادِیثِ الْمُزَوَّرَةِ فَصَارَتْ بِإِنْکَارِهَا وَ دَفْعِهَا الْکِتَابَ کُفَّاراً ضُلَّالًا وَ أَصَحُّ خَبَرٍ مَا عُرِفَ تَحْقِیقُهُ مِنَ الْکِتَابِ مِثْلُ الْخَبَرِ الْمُجْمَعِ عَلَیْهِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله حَیْثُ قَالَ إِنِّی مُسْتَخْلِفٌ فِیکُمْ خَلِیفَتَیْنِ کِتَابَ اللَّهِ وَ عِتْرَتِی مَا إِنْ تَمَسَّکْتُمْ بِهِمَا لَنْ تَضِلُّوا بَعْدِی وَ إِنَّهُمَا لَنْ یَفْتَرِقَا حَتَّی یَرِدَا عَلَیَّ الْحَوْضَ وَ اللَّفْظَةُ الْأُخْرَی عَنْهُ فِی هَذَا الْمَعْنَی بِعَیْنِهِ قَوْلُهُ صلی الله علیه و آله إِنِّی تَارِکٌ فِیکُمُ الثَّقَلَیْنِ کِتَابَ اللَّهِ وَ عِتْرَتِی أَهْلَ بَیْتِی وَ إِنَّهُمَا لَنْ یَفْتَرِقَا حَتَّی یَرِدَا عَلَیَّ الْحَوْضَ أَمَا إِنَّکُمْ إِنْ تَمَسَّکْتُمْ بِهِمَا لَنْ تَضِلُّوا فَلَمَّا وَجَدْنَا شَوَاهِدَ هَذَا الْحَدِیثِ نَصّاً فِی کِتَابِ اللَّهِ مِثْلَ قَوْلِهِ إِنَّما وَلِیُّکُمُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ وَ الَّذِینَ آمَنُوا الَّذِینَ یُقِیمُونَ الصَّلاةَ وَ یُؤْتُونَ الزَّکاةَ وَ هُمْ راکِعُونَ ثُمَّ اتَّفَقَتْ رِوَایَاتُ الْعُلَمَاءِ فِی ذَلِکَ لِأَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام أَنَّهُ تَصَدَّقَ بِخَاتَمِهِ وَ هُوَ رَاکِعٌ فَشَکَرَ اللَّهُ ذَلِکَ لَهُ وَ أَنْزَلَ الْآیَةَ فِیهِ ثُمَّ وَجَدْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله قَدْ أَبَانَهُ مِنْ أَصْحَابِهِ بِهَذِهِ اللَّفْظَةِ مَنْ کُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِیٌّ مَوْلَاهُ اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاهُ وَ عَادِ مَنْ عَادَاهُ وَ قَوْلِهِ صلی الله علیه و آله عَلِیٌّ یَقْضِی دَیْنِی وَ یُنْجِزُ مَوْعِدِی وَ هُوَ خَلِیفَتِی عَلَیْکُمْ بَعْدِی وَ قَوْلِهِ صلی الله علیه و آله حَیْثُ اسْتَخْلَفَهُ عَلَی الْمَدِینَةِ فَقَالَ یَا رَسُولَ اللَّهِ أَ تُخْلِفُنِی عَلَی النِّسَاءِ وَ الصِّبْیَانِ فَقَالَ أَ مَا تَرْضَی أَنْ تَکُونَ مِنِّی بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَی إِلَّا أَنَّهُ لَا نَبِیَّ بَعْدِی فَعَلِمْنَا أَنَّ الْکِتَابَ شَهِدَ بِتَصْدِیقِ هَذِهِ الْأَخْبَارِ وَ تَحْقِیقِ هَذِهِ الشَّوَاهِدِ فَیَلْزَمُ الْأُمَّةَ الْإِقْرَارُ بِهَا کَانَتْ هَذِهِ الْأَخْبَارُ مُوَافِقَةً لِلْقُرْآنِ وَ وَافَقَ الْقُرْآنُ هَذِهِ الْأَخْبَارَ فَلَمَّا وَجَدْنَا ذَلِکَ مُوَافِقاً لِکِتَابِ اللَّهِ وَجَدْنَا کِتَابَ اللَّهِ مُوَافِقاً لِهَذِهِ الْأَخْبَارِ وَ عَلَیْهَا دَلِیلًا کَانَ الِاقْتِدَاءُ بِهَذِهِ الْأَخْبَارِ فَرْضاً لَا یَتَعَدَّاهُ إِلَّا أَهْلُ الْعِنَادِ وَ الْفَسَادِ

ص: 21


1- أی الأحادیث المتزینة بالکذب، أو الأحادیث الکاذبة.
2- أی الروایات المموهة بالکذب.

سپس امام علیه السلام [در ضمن نامه خویش] فرمودند: مراد و قصد ما صحبت راجع به جبر و تفویض و شرح و بیان آن دو بود و این مقدمات را از آن روی آوردیم که اگر [در سخن ما] قرآن با روایت موافق بود، دلیل بر صحت سخنی است که ما قصد [گفتن] آن را داریم و مایه قوت استدلال بر چیزی است که ما إن

شاء الله آن را بیان خواهیم کرد. بعد فرمودند: [حقیقت راه­گشای مسأله] جبر و تفویض، همان سخنی است که امام صادق علیه السلام در جواب سؤالی که از ایشان در این­باره شده بود فرمودند: نه جبر است و نه تفویض، بلکه چیزی بین این دو است. سؤال شد: ای فرزند رسول خدا! مقصودتان چیست؟ ایشان فرمودند: صحت عقل و آزادی در انتخاب و مهلت در وقت و توشه از جانب کاروان و سببی که فاعل را بر انجام فعلش تحریک کند، این پنج چیز [باید باشند]، اگر بنده یکی از این­ها را نداشته باشد، فعل از توان او خارج خواهد بود. [اکنون] من برای هر یک از این ابواب سه­گانه، یعنی جبر، تفویض و منزلت [و جای­گاه] بین این دو مثالی می­زنم، تا معنای آن به ذهن جوینده [حقیقت] نزدیک شود و شرح بحث برای او آسان گردد، و آیات محکم قرآن نیز گواه بر [درستی] آن باشند و صاحبان خرد هم آن را به خوبی تصدیق کنند، و حفظ از خطا و توفیق [بر صواب] از جانب خداوند است. سپس فرمودند: اما جبر؛ جبر سخن کسی است معتقد است خداوند عزّ و جلّ بندگان را بر انجام معاصی مجبور کرده و [با این حال] آن­ها را به سبب [ارتکاب] معاصی کیفر می­کند. کسی که چنین اعتقادی داشته باشد، بر خداوند ستم کرده و او را تکذیب نموده و این سخن خداوند: «وَ لا یَظْلِمُ رَبُّکَ أَحَداً»(1){و پروردگار تو به هیچ کس ستم روا نمی دارد}، و نیز این سخن خداوند جلّ ذکره: «ذلِکَ بِما قَدَّمَتْ یَداکَ وَ أَنَّ اللَّهَ لَیْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِیدِ»(2){این [کیفر] به سزای چیزهایی است که دستهای تو پیش فرستاده است و [گرنه] خدا به بندگان خود بیدادگر نیست} و هم­چنین آیات زیاد دیگری با این مضمون را رد کرده است. بنابراین کسی که معتقد است که مجبور بر معاصی می­باشد، [در حقیقت] گناه خود را بر خداوند عزّ و جلّ حواله کرده است و از آن روی که معتقد شده خداوند [با این حال] او را کیفر می­نماید، خداوند را ظالم شمرده است، و کسی که خداوند را ظالم شمرد، کتاب او را تکذیب کرده و کسی که کتاب خداوند را تکذیب کند، طبق نظر همه [فرقه­های] امت، کافر است. و مثالی که در این مورد زده شده است، مثال مردی است که غلامی دارد که آن غلام جز خودش چیزی ندارد و متاعی از اموال دنیا را مالک نیست و مولایش نیز این را می­داند و با این که می­داند به او دستور می­دهد به بازار برود و جنس مورد نیازش را بخرد، ولی پول آن­ جنس را به او نمی­دهد، مالک می­داند بر بالای سر آن جنس نگه­بانی است که هیچ کس نمی­تواند بدون این که قیمتی که به آن راضی می­شود را به او بدهد، آن جنس را از او بگیرد. [و این­ها همه در حالی است که] مولای این غلام خود را به متصف به عدل و انصاف و اظهار حکمت و نفی ستم نموده است و غلامِ خود را بیم داده که اگر آن جنس مورد نیاز را پیش او نیاورد، او را کیفر کند. غلام به بازار می­رود و سعی می­کند آن جنس مورد نیازی که مولا او را در پی آن فرستاده بیاورد،

ص: 22


1- . کهف / 49
2- . حج / 10

ثُمَّ قَالَ علیه السلام وَ مُرَادُنَا وَ قَصْدُنَا الْکَلَامُ فِی الْجَبْرِ وَ التَّفْوِیضِ وَ شَرْحُهُمَا وَ بَیَانُهُمَا وَ إِنَّمَا قَدَّمْنَا مَا قَدَّمْنَا لِکَوْنِ اتِّفَاقِ الْکِتَابِ وَ الْخَبَرِ إِذَا اتَّفَقَا دَلِیلًا لِمَا أَرَدْنَاهُ وَ قُوَّةً لِمَا نَحْنُ مُبَیِّنُوهُ مِنْ ذَلِکَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ فَقَالَ الْجَبْرُ وَ التَّفْوِیضُ بِقَوْلِ الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام عِنْدَ مَا سُئِلَ عَنْ ذَلِکَ فَقَالَ لَا جَبْرَ وَ لَا تَفْوِیضَ بَلْ أَمْرٌ بَیْنَ أَمْرَیْنِ وَ قِیلَ فَمَا ذَا یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَقَالَ صِحَّةُ الْعَقْلِ وَ تَخْلِیَةُ السَّرْبِ وَ الْمُهْلَةُ فِی الْوَقْتِ وَ الزَّادُ مِنْ قِبَلِ الرَّاحِلَةِ وَ السَّبَبُ الْمُهَیِّجُ لِلْفَاعِلِ عَلَی فِعْلِهِ فَهَذِهِ خَمْسَةُ أَشْیَاءَ فَإِذَا نَقَصَ الْعَبْدُ مِنْهَا خَلَّةً (1)کَانَ الْعَمَلُ عَنْهُ مُطَّرَحاً بِحَسَبِهِ وَ أَنَا أَضْرِبُ لِکُلِّ بَابٍ مِنْ هَذِهِ الْأَبْوَابِ الثَّلَاثَةِ وَ هِیَ الْجَبْرُ وَ التَّفْوِیضُ وَ الْمَنْزِلَةُ بَیْنَ الْمَنْزِلَتَیْنِ مَثَلًا یُقَرِّبُ الْمَعْنَی لِلطَّالِبِ وَ یُسَهِّلُ لَهُ الْبَحْثَ مِنْ شَرْحِهِ وَ یَشْهَدُ بِهِ الْقُرْآنُ بِمُحْکَمِ آیَاتِهِ وَ تَحَقُّقِ تَصْدِیقِهِ عِنْدَ ذَوِی الْأَلْبَابِ وَ بِاللَّهِ الْعِصْمَةُ وَ التَّوْفِیقُ ثُمَّ قَالَ علیه السلام فَأَمَّا الْجَبْرُ فَهُوَ قَوْلُ مَنْ زَعَمَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ جَبَرَ الْعِبَادَ عَلَی الْمَعَاصِی وَ عَاقَبَهُمْ عَلَیْهَا وَ مَنْ قَالَ بِهَذَا الْقَوْلِ فَقَدْ ظَلَّمَ اللَّهَ وَ کَذَّبَهُ وَ رَدَّ عَلَیْهِ قَوْلَهُ وَ لا یَظْلِمُ رَبُّکَ أَحَداً وَ قَوْلَهُ جَلَّ ذِکْرُهُ ذلِکَ بِما قَدَّمَتْ یَداکَ وَ أَنَّ اللَّهَ لَیْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِیدِ مَعَ آیٍ کَثِیرَةٍ فِی مِثْلِ هَذَا فَمَنْ زَعَمَ أَنَّهُ مَجْبُورٌ عَلَی الْمَعَاصِی فَقَدْ أَحَالَ بِذَنْبِهِ عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ ظَلَّمَهُ فِی عُقُوبَتِهِ لَهُ وَ مَنْ ظَلَّمَ رَبَّهُ فَقَدْ کَذَّبَ کِتَابَهُ وَ مَنْ کَذَّبَ کِتَابَهُ لَزِمَهُ الْکُفْرُ بِاجْتِمَاعِ الْأُمَّةِ وَ الْمَثَلُ الْمَضْرُوبُ فِی ذَلِکَ مَثَلُ رَجُلٍ مَلَکَ عَبْداً مَمْلُوکاً لَا یَمْلِکُ إِلَّا نَفْسَهُ وَ لَا یَمْلِکُ عَرَضاً (2)مِنْ عُرُوضٍ الدُّنْیَا وَ یَعْلَمُ مَوْلَاهُ ذَلِکَ مِنْهُ فَأَمَرَهُ عَلَی عِلْمٍ مِنْهُ بِالْمَصِیرِ إِلَی السُّوقِ بِحَاجَةٍ یَأْتِیهِ بِهَا وَ لَا یُمَلِّکُهُ ثَمَنَ مَا یَأْتِیهِ بِهِ وَ عَلِمَ الْمَالِکُ أَنَّ عَلَی الْحَاجَةِ رَقِیباً لَا یَطْمَعُ أَحَدٌ فِی أَخْذِهَا مِنْهُ إِلَّا بِمَا یَرْضَی بِهِ مِنَ الثَّمَنِ وَ قَدْ وَصَفَ مَالِکُ هَذَا الْعَبْدِ نَفْسَهُ بِالْعَدْلِ وَ النَّصَفَةِ وَ إِظْهَارِ الْحِکْمَةِ وَ نَفْیِ الْجَوْرِ فَأَوْعَدَ عَبْدَهُ (3)إِنْ لَمْ یَأْتِهِ بِالْحَاجَةِ أَنْ یُعَاقِبَهُ فَلَمَّا صَارَ الْعَبْدُ إِلَی السُّوقِ وَ حَاوَلَ أَخْذَ الْحَاجَةِ الَّتِی بَعَثَهُ

ص: 22


1- بضم الخاء: الخصلة.
2- العرض بفتح العین و سکون الراء: المتاع و کل شی ء سوی الدراهم و الدنانیر، و الجمع: العروض.
3- أی فتهدده.

ولی کسی را بر بالای آن جنس می­بیند که نمی­گذارد بدون پول آن را ببرد، غلام که پول آن جنس را ندارد مأیوس و بدون این­که نیاز مولا را برآورده کند، پیش او بازمی­گردد، مولا خشم­گین می­شود و او را به سبب آن کیفر می­کند. این مولا [به حقیقت] ظالم و متعدی است و ادعایش مبتنی بر داشتن عدل و حکمت و انصاف، ادعایی باطل است. و اگر هم او را کیفر نکند، سخن [قبلی] خود را تکذیب کرده است. آیا واجب نیست که او را کیفر نکند­!؟ و حال آن­که کذب و ظلم با عدل و حکمت منافات دارد. خداوند بسیار بلند مرتبه­تر از آنی است که جبریون به آن معتقدند. سپس امام علیه السلام بعد از بیانات طولانی دیگری فرمودند: اما تفویضی که امام صادق علیه السلام آن را باطل شمردند و معتقدین به آن را بر خطا دانستند این است که کسی قائل باشد که خداوند متعال، اختیار امر و نهی خود را به بندگان واگذارده و آن­ها را به حال خود رها کرده است. سخن در این­باره دارای نکته دقیقی است که جز ائمه هدایت­گر خاندان رسول صلوات الله علیهم کسی به عمق و دقت آن نرسیده است. ایشان فرموده­اند اگر خداوند امر خویش را به جهت اهمال [و بی­اعتنایی] به بندگان واگذار می­کرد، لازم می­آمد که به آن­چه اختیار نموده(1) راضی باشد و آنان مستوجب ثواب باشند و اگر اهمالی در کار باشد، آنان نباید به سبب اعمالی که مرتکب شده­اند، عقاب شوند. این سخن دو معنا می­تواند داشته باشد؛ یا بندگان در مقابل خداوند متحد شده­اند و خداوند را با آراء خودشان وادار کرده­اند که چه خوش نداشته باشد و خوش داشته باشد، باید اختیار داشتن آنان را قبول کند؛ که این مستلزم ضعف خداوند است. و یا این که خداوند بلندمرتبه و منزه نتوانسته آنان را به امر و نهیی که خود می­خواهد متعبد کند و به این جهت امر و نهی خویش را به آنان واگذارده و چون از متعبد کردن آنان به امر و نهیی که خواست خود است عاجز بوده، امر و نهیش را به دل­خواه آنان واگذارده است و اختیار کفر و ایمان را به خود آنان سپرده است. مَثَل این به مردی می­ماند که غلامی خریده است تا [آن غلام] حق بالادستی او را ادا کند و امر و نهیش را به جا آورد و خود مرد نیز ادعا دارد که قادر و عزیز و حکیم است؛ مرد غلامش را امر و نهی می­کند و به او وعده می­دهد که در صورت پیروی از فرمانش او را ثواب بزرگ دهد و بیم می­دهد که اگر معصیتش کند، او را کیفری دردناک کند. ولی غلام با خواسته مولایش مخالفت می­کند و امر و نهی او را به جا نمی­آورد و چیزهایی که مولایش به آن امر نموده یا از آن نهی کرده را بر طبق خواست مولا انجام نمی­دهد و بلکه به خواست خود عمل می­کند. مولا او را به دنبال چیزی مورد نیاز می­فرستد، اما غلام برای مخالفت با مولا به دنبال چیز دیگری می­رود

ص: 23


1- . در مصدر چنین آمده است: به آن­چه آنان اختیار می­کنند

الْمَوْلَی لِلْإِتْیَانِ بِهَا وَجَدَ عَلَیْهَا مَانِعاً یَمْنَعُهُ مِنْهَا إِلَّا بِالثَّمَنِ وَ لَا یَمْلِکُ الْعَبْدُ ثَمَنَهَا فَانْصَرَفَ إِلَی مَوْلَاهُ خَائِباً بِغَیْرِ قَضَاءِ حَاجَتِهِ فَاغْتَاظَ مَوْلَاهُ لِذَلِکَ وَ عَاقَبَهُ عَلَی ذَلِکَ فَإِنَّهُ کَانَ ظَالِماً مُتَعَدِّیاً مُبْطِلًا لِمَا وَصَفَ مِنْ عَدْلِهِ وَ حِکْمَتِهِ وَ نَصَفَتِهِ وَ إِنْ لَمْ یُعَاقِبْهُ کَذَّبَ نَفْسَهُ أَ لَیْسَ یَجِبُ أَنْ لَا یُعَاقِبَهُ وَ الْکَذِبُ وَ الظُّلْمُ یَنْفِیَانِ الْعَدْلَ وَ الْحِکْمَةَ تَعَالَی اللَّهُ عَمَّا یَقُولُ الْمُجَبِّرَةُ عُلُوّاً کَبِیراً ثُمَّ قَالَ الْعَالِمُ علیه السلام بَعْدَ کَلَامٍ طَوِیلٍ فَأَمَّا التَّفْوِیضُ الَّذِی أَبْطَلَهُ الصَّادِقُ علیه السلام وَ خَطَّأَ مَنْ دَانَ بِهِ فَهُوَ قَوْلُ الْقَائِلِ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی فَوَّضَ إِلَی الْعِبَادِ اخْتِیَارَ أَمْرِهِ وَ نَهْیِهِ وَ أَهْمَلَهُمْ- (1)وَ فِی هَذَا کَلَامٌ دَقِیقٌ- (2)لَمْ یَذْهَبْ إِلَی غَوْرِهِ وَ دِقَّتِهِ إِلَّا الْأَئِمَّةُ الْمَهْدِیَّةُ علیهم السلام مِنْ عِتْرَةِ آلِ الرَّسُولِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِمْ فَإِنَّهُمْ قَالُوا لَوْ فَوَّضَ اللَّهُ أَمْرَهُ إِلَیْهِمْ عَلَی جِهَةِ الْإِهْمَالِ لَکَانَ لَازِماً لَهُ رِضَا مَا اخْتَارَهُ- (3)وَ اسْتَوْجَبُوا بِهِ مِنَ الثَّوَابِ وَ لَمْ یَکُنْ عَلَیْهِمْ فِیمَا اجْتَرَمُوا الْعِقَابُ- (4)إِذَا کَانَ الْإِهْمَالُ وَاقِعاً وَ تَنْصَرِفُ هَذِهِ الْمَقَالَةُ عَلَی مَعْنَیَیْنِ إِمَّا أَنْ یَکُونَ الْعِبَادُ تَظَاهَرُوا عَلَیْهِ فَأَلْزَمُوهُ قَبُولَ اخْتِیَارِهِمْ بِآرَائِهِمْ ضَرُورَةً کَرِهَ ذَلِکَ أَمْ أَحَبَّهُ فَقَدْ لَزِمَهُ الْوَهْنُ أَوْ یَکُونُ جَلَّ وَ تَقَدَّسَ عَجَزَ عَنْ تَعَبُّدِهِمْ بِالْأَمْرِ وَ النَّهْیِ عَنْ إِرَادَتِهِ فَفَوَّضَ أَمْرَهُ وَ نَهْیَهُ إِلَیْهِمْ وَ أَجْرَاهُمَا عَلَی مَحَبَّتِهِمْ إِذْ عَجَزَ عَنْ تَعَبُّدِهِمْ بِالْأَمْرِ وَ النَّهْیِ عَلَی إِرَادَتِهِ فَجَعَلَ الِاخْتِیَارَ إِلَیْهِمْ فِی الْکُفْرِ وَ الْإِیمَانِ وَ مَثَلُ ذَلِکَ مَثَلُ رَجُلٍ مَلَکَ عَبْداً ابْتَاعَهُ لِیَخْدُمَهُ وَ یُعَرِّفَ لَهُ فَضْلَ وِلَایَتِهِ وَ یَقِفَ عِنْدَ أَمْرِهِ وَ نَهْیِهِ وَ ادَّعَی مَالِکُ الْعَبْدِ أَنَّهُ قَادِرٌ قَاهِرٌ عَزِیزٌ حَکِیمٌ فَأَمَرَ عَبْدَهُ وَ نَهَاهُ وَ وَعَدَهُ عَلَی اتِّبَاعِ أَمْرِهِ عَظِیمَ الثَّوَابِ وَ أَوْعَدَهُ عَلَی مَعْصِیَتِهِ أَلِیمَ الْعِقَابِ فَخَالَفَ الْعَبْدُ إِرَادَةَ مَالِکِهِ وَ لَمْ یَقِفْ عِنْدَ أَمْرِهِ وَ نَهْیِهِ فَأَیُّ أَمْرٍ أَمَرَهُ بِهِ أَوْ نَهْیٍ نَهَاهُ عَنْهُ لَمْ یَأْتَمِرْ عَلَی إِرَادَةِ الْمَوْلَی بَلْ کَانَ الْعَبْدُ یَتَّبِعُ إِرَادَةَ نَفْسِهِ وَ بَعَثَهُ فِی بَعْضِ حَوَائِجِهِ وَ فِیهَا الْحَاجَةُ لَهُ فَصَارَ الْعَبْدُ بِغَیْرِ تِلْکَ الْحَاجَةِ

ص: 23


1- أهمله: ترکه و لم یستعمله عمدا أو نسیانا.
2- فی المصدر: و هذا الکلام دقیق. م.
3- فی المصدر: ما اختاروه و استوجبوا به الثواب. م.
4- أی لم یکن علیهم فیما اکتسبوا العقاب.

و خواست خود را پیش می­گیرد و از هوای خود پیروی می­کند. وقتی پیش مولایش بازمی­گردد، مولا می­بیند چیزی که او آورده، بر خلاف چیزی است که او امر کرده است، غلام می­گوید: من به تفویضی که در امور به من دادی اتکا نمودم و هوا و خواسته خود را پیروی کردم؛ زیرا کسی که امر به دستش واگذار شده، دیگر مانعی بر سر راهش نیست؛ چون نمی­شود هم تفویض کرد و هم منع نمود. امام علیه السلام سپس فرمودند: بنابراین کسی که معتقد است خداوند قبول­ نمودن امر و نهی خویش را به بندگان واگذارده، قائل به عجز خداوند شده و بر خداوند واجب شمرده که همه اعمال خوب و بد بندگان را قبول نماید، و امر و نهی خداوند متعال را باطل فرض کرده است. سپس فرمودند: خداوند خلایق را با قدرت خویش آفرید و آن­ها را بر اطاعت از امر و نهیی که به ایشان نموده توانا کرد و اطاعت از اوامر را از آنان پذیرفت و به آن راضی گشت و آن­ها را از معصیتش نهی کرد و کسانی که او را عصیان کرده­اند را نکوهش نمود و به سبب آن کیفر نمود. خداوند در امر و نهی خویش مختار است و هر چه که بخواهد، اختیار می­کند و به آن امر می­نماید و از هر چه بدش آید، نهی می­کند و به سبب توانی که بر پیروی از اوامر و اجتناب از معاصی به بندگانش داده است، پاداش می­دهد و کیفر می­کند؛ زیرا او خودِ عدالت است و انصاف و حاکمیت از اوست، با قطع نمودن عذرها و با بیم­هایی که داده، حجت را [بر همگان] تمام نمود. برگزیدن [پیامبران] به دست اوست و از میان بندگانش هر کس که بخواهد را برمی­گزیند؛ محمد صلی الله علیه و آله را برگزید و برای رسالت به سوی بندگانش برانگیخت. اگر اختیار امور را به بندگانش سپرده بود، قریش می­توانستند أمیۀ بن صلت و أبی­مسعود ثقفی را برگزینند؛ زیرا آن دو نزد قریش گرامی­تر از محمد بودند، چه این­ که گفتند: «لَوْ لا نُزِّلَ هذَا الْقُرْآنُ عَلی رَجُلٍ مِنَ الْقَرْیَتَیْنِ عَظِیمٍ»(1){چرا این قرآن بر مردی بزرگ از [آن] دو شهر فرود نیامده است}، که منظورشان همان دو نفر بود. این است آن اعتقاد بین آن دو قول که نه جبر است و نه تفویض. مقصود امیرالمؤمنین علیه السلام نیز همین بود که وقتی عبایۀ بن ربعی أسَدی از ایشان در مورد [این­که آیا بندگان در انجام اعمال خود] قدرت [دارند یا نه؟] سؤال کرده بود، فرمودند: آیا [بندگان] بدون کمک خدا [بر اعمال خود] قادرند یا با کمک او؟ عبایۀ بن ربعی سکوت کرد، امیرالمؤمنین علیه السلام به او فرمودند: جواب بده ای عبایۀ! اگر بگویی با کمک خدا قادری، تو را می­کُشم و اگر هم بگویی بدون قدرت خدا قادری، [باز] تو را می­کشم. [عبایۀ] عرض کرد: پس چه باید بگویم ای امیرالمؤمنین؟ ایشان فرمودند: باید بگویی که تو به سبب خداوندی که بدون تو نیز قادر بر آن است، بر [انجام] آن قادر شده­ای؛ اگر او قدرت انجام آن را به تو بدهد، از عطایش است و اگر قدرت آن را از تو بگیرد، به جهت[آزمون و] بلایش است. او مالک هر آن­­چه است که به ملکیت تو درآورده و مالک هر آن­چه که تو را بر آن قادر کرده است. آیا نشنیده­ای که مردم [از خداوند] طلب حرکت و نیرو می­کنند و می­گویند: لا حول و لا قوۀ إلّا بالله!؟ آن مرد [یعنی عبایۀ] عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! معنای [حقیقی] این جمله چیست؟ ایشان فرمودند: [یعنی] ما جز به حفاظت خداوند، هیچ [چاره و] حرکتی در برابر معصیت­های خداوند نداریم و جز به کمک او هیچ نیرویی بر اطاعتش نمی­یابیم، این­جا بود که آن مرد بر دست و پای امیرالمؤمنین علیه السلام افتاد و بر آن­ها بوسه زد.

ص: 24


1- . زخرف / 31

خِلَافاً عَلَی مَوْلَاهُ وَ قَصَدَ إِرَادَةَ نَفْسِهِ وَ اتَّبَعَ هَوَاهُ فَلَمَّا رَجَعَ إِلَی مَوْلَاهُ نَظَرَ إِلَی مَا أَتَاهُ فَإِذَا هُوَ خِلَافُ مَا أَمَرَهُ فَقَالَ الْعَبْدُ اتَّکَلْتُ عَلَی تَفْوِیضِکَ الْأَمْرَ إِلَیَّ فَاتَّبَعْتُ هَوَایَ وَ إِرَادَتِی لِأَنَّ الْمُفَوَّضَ إِلَیْهِ غَیْرُ مَحْظُورٍ عَلَیْهِ لِاسْتِحَالَةِ اجْتِمَاعِ التَّفْوِیضِ وَ التَّحْصِیرِ ثُمَّ قَالَ علیه السلام فَمَنْ زَعَمَ أَنَّ اللَّهَ فَوَّضَ قَبُولَ أَمْرِهِ وَ نَهْیِهِ إِلَی عِبَادِهِ فَقَدْ أَثْبَتَ عَلَیْهِ الْعَجْزَ وَ أَوْجَبَ عَلَیْهِ قَبُولَ کُلِّ مَا عَمِلُوا مِنْ خَیْرٍ أَوْ شَرٍّ وَ أَبْطَلَ أَمْرَ اللَّهِ تَعَالَی وَ نَهْیَهُ ثُمَّ قَالَ إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الْخَلْقَ بِقُدْرَتِهِ وَ مَلَّکَهُمْ اسْتِطَاعَةَ مَا تَعَبَّدَهُمْ بِهِ مِنَ الْأَمْرِ وَ النَّهْیِ وَ قَبِلَ مِنْهُمُ اتِّبَاعَ أَمْرِهِ وَ رَضِیَ بِذَلِکَ مِنْهُمْ وَ نَهَاهُمْ عَنْ مَعْصِیَتِهِ وَ ذَمَّ مَنْ عَصَاهُ وَ عَاقَبَهُ عَلَیْهَا وَ لِلَّهِ الْخِیَرَةُ فِی الْأَمْرِ وَ النَّهْیِ یَخْتَارُ مَا یُرِیدُ وَ یَأْمُرُ بِهِ وَ یَنْهَی عَمَّا یَکْرَهُ وَ یُثِیبُ وَ یُعَاقِبُ بِالاسْتِطَاعَةِ الَّتِی مَلَّکَهَا عِبَادَهُ لِاتِّبَاعِ أَمْرِهِ وَ اجْتِنَابِ مَعَاصِیهِ لِأَنَّهُ الْعَدْلُ وَ مِنْهُ النَّصَفَةُ وَ الْحُکُومَةُ بَالَغَ الْحُجَّةَ بِالْإِعْذَارِ وَ الْإِنْذَارِ وَ إِلَیْهِ الصَّفْوَةُ یَصْطَفِی مَنْ یَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ اصْطَفَی مُحَمَّداً صلی الله علیه و آله وَ بَعَثَهُ بِالرِّسَالَةِ إِلَی خَلْقِهِ وَ لَوْ فَوَّضَ اخْتِیَارَ أُمُورِهِ إِلَی عِبَادِهِ لَأَجَازَ لِقُرَیْشٍ اخْتِیَارَ أُمَیَّةَ بْنِ الصَّلْتِ وَ أَبِی مَسْعُودٍ الثَّقَفِیِّ إِذْ کَانَا عِنْدَهُمْ أَفْضَلَ مِنْ مُحَمَّدٍ لِمَا قَالُوا لَوْ لا نُزِّلَ هذَا الْقُرْآنُ عَلی رَجُلٍ مِنَ الْقَرْیَتَیْنِ عَظِیمٍ یَعْنُونَهُمَا بِذَلِکَ فَهَذَا هُوَ الْقَوْلُ بَیْنَ الْقَوْلَیْنِ لَیْسَ بِجَبْرٍ وَ لَا تَفْوِیضٍ بِذَلِکَ أَخْبَرَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام حِینَ سَأَلَهُ عَبَایَةُ بْنُ رِبْعِیٍّ الْأَسَدِیُّ عَنِ الِاسْتِطَاعَةِ فَقَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام تَمْلِکُهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْ مَعَ اللَّهِ فَسَکَتَ عَبَایَةُ بْنُ رِبْعِیٍّ (1)فَقَالَ لَهُ قُلْ یَا عَبَایَةُ قَالَ وَ مَا أَقُولُ قَالَ إِنْ قُلْتَ تَمْلِکُهَا مَعَ اللَّهِ قَتَلْتُکَ وَ إِنْ قُلْتَ تَمْلِکُهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ قَتَلْتُکَ قَالَ وَ مَا أَقُولُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ تَقُولُ تَمْلِکُهَا بِاللَّهِ الَّذِی یَمْلِکُهَا مِنْ دُونِکَ فَإِنْ مَلَّکَکَهَا کَانَ ذَلِکَ مِنْ عَطَائِهِ وَ إِنْ سَلَبَکَهَا کَانَ ذَلِکَ مِنْ بَلَائِهِ وَ هُوَ الْمَالِکُ لِمَا مَلَّکَکَ وَ الْمَالِکُ لِمَا عَلَیْهِ أَقْدَرَکَ أَ مَا سَمِعْتَ النَّاسَ یَسْأَلُونَ الْحَوْلَ وَ الْقُوَّةَ حَیْثُ یَقُولُونَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ فَقَالَ الرَّجُلُ وَ مَا تَأْوِیلُهَا یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ لَا حَوْلَ لَنَا عَنْ مَعَاصِی اللَّهِ إِلَّا بِعِصْمَةِ اللَّهِ وَ لَا قُوَّةَ لَنَا عَلَی طَاعَةِ اللَّهِ إِلَّا بِعَوْنِ اللَّهِ قَالَ فَوَثَبَ الرَّجُلُ وَ قَبَّلَ یَدَیْهِ وَ رِجْلَیْهِ

ص: 24


1- بالعین المهملة المفتوحة و الباء الموحدة.

سپس امام هادی علیه السلام فرمودند: این سخن خداوند متعال: «وَ لَنَبْلُوَنَّکُمْ حَتَّی نَعْلَمَ الْمُجاهِدِینَ مِنْکُمْ وَ الصَّابِرِینَ وَ نَبْلُوَا أَخْبارَکُمْ»(1){و البته شما را می آزماییم تا مجاهدان و شکیبایان شما را باز شناسانیم و گزارشهای [مربوط به] شما را رسیدگی کنیم}، و این سخنش: «سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَیْثُ لا یَعْلَمُونَ»(2){به تدریج از جایی که نمی دانند گریبانشان را خواهیم گرفت}، و این سخنش: «أَنْ یَقُولُوا آمَنَّا وَ هُمْ لا یُفْتَنُونَ»(3){تا گفتند ایمان آوردیم، مورد آزمایش قرار نمی گیرند}، و این سخنش: «وَ لَقَدْ فَتَنَّا سُلَیْمانَ»(4){و قطعا سلیمان را آزمودیم}، و این سخنش: «فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَکَ مِنْ بَعْدِکَ وَ أَضَلَّهُمُ السَّامِرِیُ»(5){در حقیقت ما قوم تو را پس از [عزیمت] تو آزمودیم و سامری آن­ها را گمراه ساخت}، و این سخنش: «إِنْ هِیَ إِلَّا فِتْنَتُکَ»(6){این جز آزمایش تو نیست}، و این سخنش: «لِیَبْلُوَکُمْ فِی ما آتاکُمْ»(7){تا شما را در آن­چه به شما داده است بیازماید}، و این سخنش: «ثُمَّ صَرَفَکُمْ عَنْهُمْ لِیَبْتَلِیَکُمْ»(8){سپس برای آن­که شما را بیازماید، از [تعقیب] آنان منصرفتان کرد}، و این سخنش: «إِنَّا بَلَوْناهُمْ کَما بَلَوْنا أَصْحابَ الْجَنَّةِ»(9){ما آنان را همان­گونه که باغ­داران را آزمودیم، مورد آزمایش قرار دادیم}، و این سخنش: «لِیَبْلُوَکُمْ أَیُّکُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا»(10){تا شما را بیازماید که کدام یک نیکوکارترید}، و این سخنش: «وَ إِذِ ابْتَلی إِبْراهِیمَ رَبُّهُ بِکَلِماتٍ»(11){و چون ابراهیم را پروردگارش با کلماتی بیازمود}، و این سخنش: «وَ لَوْ یَشاءُ اللَّهُ لَانْتَصَرَ مِنْهُمْ وَ لکِنْ لِیَبْلُوَا بَعْضَکُمْ بِبَعْضٍ»(12){و اگر خدا می خواست از ایشان انتقام می کشید، ولی [فرمان پیکار داد] تا برخی از شما را به وسیله برخی [دیگر] بیازماید}، همه این­ها در قرآن به معنای آزمون آمده است. امام علیه السلام سپس فرمودند: اگر بگویند پس در مورد این سخن خداوند متعال: «یُضِلُّ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ»(13){هر که را بخواهد گمراه و هر که را بخواهد هدایت می کند} و آیاتی شبیه این چه می­گویید؟ می­گوییم: تعبیر این آیه، تعبیری مجازی است و مقتضی دو معناست: یکی این­که این آیه در صدد خبر دادن از این است که خداوند متعال قادر است که هر که را بخواهد هدایت و هر که را بخواهد گمراه کند، و اگر آنان را بر یکی از آن دو [یعنی هدایت یا گمراهی] مجبور کند، طبق بیانی که توضیح دادیم دیگر نیازی به پاداش و کیفر نخواهد بود. و معنای دیگر این­که هدایت در تعبیر این آیه به معنای شناساندن [راه درست از نادرست] است، چنان­­چه در این سخن خداوند متعال: «وَ أَمَّا ثَمُودُ فَهَدَیْناهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمی عَلَی الْهُدی»(14){اما ثمودیان پس آنان را راهبری کردیم و[لی] کوردلی را بر هدایت ترجیح دادند} نیز به همین معنا آمده است، و این­گونه نیست که هر آیه مشتبهی در قرآن [بتواند] دلیلی در مقابل آیاتی باشد که امر به پیروی و تقلید از آن­ها شده است که این سخن خداوند است: «هُوَ الَّذِی أَنْزَلَ عَلَیْکَ الْکِتابَ مِنْهُ آیاتٌ مُحْکَماتٌ هُنَّ أُمُّ الْکِتابِ وَ أُخَرُ مُتَشابِهاتٌ فَأَمَّا الَّذِینَ فِی قُلُوبِهِمْ زَیْغٌ فَیَتَّبِعُونَ ما تَشابَهَ مِنْهُ ابْتِغاءَ الْفِتْنَةِ وَ ابْتِغاءَ تَأْوِیلِهِ ...»(15){اوست کسی که این کتاب [- قرآن] را بر تو فرو فرستاد؛ پاره ای از آن آیات محکم [- صریح و روشن] است، آ­ن­ها اساس کتابند و [پاره ای] دیگر متشابهاتند [که تأویل پذیرند]. اما کسانی که در دل­هایشان انحراف است برای فتنه جویی و طلب تأویل آن [به دل­خواه خود] از متشابه آن پیروی می کنند ...}. و فرمود: «فَبَشِّرْ عِبادِ * الَّذِینَ یَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَیَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ أُولئِکَ الَّذِینَ هَداهُمُ اللَّهُ وَ أُولئِکَ هُمْ أُولُوا الْأَلْبابِ»(16){پس بشارت ده به آن بندگان من که * به سخن گوش فرامی دهند و بهترین آن را پیروی می کنند اینانند که خدایشان راه نموده و اینانند همان خردمندان}. خداوند ما و شما را به آن­چه خود دوست می­دارد و می­پسندد موفق بدارد و ما و شما را به کرامت و منزلت [در نزد خود] نزدیک فرماید و به آن­چه که برای ما و شما خیر و پایدارتر است هدایت نماید، که او هر چه بخواهد می­کند و حکیم و بخشنده و ارجمند است.

روایت 31.

إحتجاج: داوود بن قبیصه(17) نقل کرده، از امام رضا علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: از پدرم [امام موسی کاظم] علیه السلام سؤال شد

ص: 25


1- . محمد / 31
2- . أعراف / 182 و قلم / 44
3- . عنکبوت / 2
4- . ص / 34
5- . طه / 85
6- . أعراف / 155
7- . مائده / 48 و أنعام / 165
8- . آل عمران / 152
9- . قلم / 17
10- . هود / 7 و ملک / 2
11- . بقره / 124
12- . محمد / 4
13- . نحل / 93 و فاطر / 8
14- . فصلت / 17
15- . آل عمران / 7
16- . زمر / 17 و 18
17- . ظاهراً دارم بن قبیصه صحیح است.

ثُمَّ قَالَ علیه السلام فِی قَوْلِهِ تَعَالَی وَ لَنَبْلُوَنَّکُمْ حَتَّی نَعْلَمَ الْمُجاهِدِینَ مِنْکُمْ وَ الصَّابِرِینَ وَ نَبْلُوَا أَخْبارَکُمْ وَ فِی قَوْلِهِ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَیْثُ لا یَعْلَمُونَ وَ فِی قَوْلِهِ أَنْ یَقُولُوا آمَنَّا وَ هُمْ لا یُفْتَنُونَ وَ فِی قَوْلِهِ وَ لَقَدْ فَتَنَّا سُلَیْمانَ وَ فِی قَوْلِهِ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَکَ مِنْ بَعْدِکَ وَ أَضَلَّهُمُ السَّامِرِیُّ وَ قَوْلِ مُوسَی إِنْ هِیَ إِلَّا فِتْنَتُکَ وَ قَوْلِهِ لِیَبْلُوَکُمْ فِی ما آتاکُمْ وَ قَوْلِهِ ثُمَّ صَرَفَکُمْ عَنْهُمْ لِیَبْتَلِیَکُمْ وَ قَوْلِهِ إِنَّا بَلَوْناهُمْ کَما بَلَوْنا أَصْحابَ الْجَنَّةِ وَ قَوْلِهِ لِیَبْلُوَکُمْ أَیُّکُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا وَ قَوْلِهِ وَ إِذِ ابْتَلی إِبْراهِیمَ رَبُّهُ بِکَلِماتٍ وَ قَوْلِهِ وَ لَوْ یَشاءُ اللَّهُ لَانْتَصَرَ مِنْهُمْ وَ لکِنْ لِیَبْلُوَا بَعْضَکُمْ بِبَعْضٍ إِنَّ جَمِیعَهَا جَاءَتْ فِی الْقُرْآنِ بِمَعْنَی الِاخْتِبَارِ ثُمَّ قَالَ علیه السلام فَإِنْ قَالُوا مَا الْحُجَّةُ فِی قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَی یُضِلُّ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ وَ مَا أَشْبَهَ ذَلِکَ قُلْنَا فَعَلَی مَجَازِ هَذِهِ الْآیَةِ یَقْتَضِی مَعْنَیَیْنِ أَحَدُهُمَا أَنَّهُ إِخْبَارٌ عَنْ کَوْنِهِ تَعَالَی قَادِراً عَلَی هِدَایَةِ مَنْ یَشَاءُ وَ ضَلَالَةِ مَنْ یَشَاءُ وَ لَوْ أَجْبَرَهُمْ عَلَی أَحَدِهِمَا لَمْ یَجِبْ لَهُمْ ثَوَابٌ وَ لَا عَلَیْهِمْ عِقَابٌ عَلَی مَا شَرَحْنَاهُ وَ الْمَعْنَی الْآخَرُ أَنَّ الْهِدَایَةَ مِنْهُ التَّعْرِیفُ کَقَوْلِهِ تَعَالَی وَ أَمَّا ثَمُودُ فَهَدَیْناهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمی عَلَی الْهُدی وَ لَیْسَ کُلُّ آیَةٍ مُشْتَبِهَةً فِی الْقُرْآنِ کَانَتِ الْآیَةُ حُجَّةً عَلَی حُکْمِ الْآیَاتِ اللَّاتِی أُمِرَ بِالْأَخْذِ بِهَا وَ تَقْلِیدِهَا وَ هِیَ قَوْلُهُ هُوَ الَّذِی أَنْزَلَ عَلَیْکَ الْکِتابَ مِنْهُ آیاتٌ مُحْکَماتٌ هُنَّ أُمُّ الْکِتابِ وَ أُخَرُ مُتَشابِهاتٌ فَأَمَّا الَّذِینَ فِی قُلُوبِهِمْ زَیْغٌ فَیَتَّبِعُونَ ما تَشابَهَ مِنْهُ ابْتِغاءَ الْفِتْنَةِ وَ ابْتِغاءَ تَأْوِیلِهِ الْآیَةِ وَ قَالَ فَبَشِّرْ عِبادِ الَّذِینَ یَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَیَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ أُولئِکَ الَّذِینَ هَداهُمُ اللَّهُ وَ أُولئِکَ هُمْ أُولُوا الْأَلْبابِ وَفَّقَنَا اللَّهُ وَ إِیَّاکُمْ لِمَا یُحِبُّ وَ یَرْضَی وَ یُقَرِّبُ لَنَا وَ لَکُمُ الْکَرَامَةَ وَ الزُّلْفَی وَ هَدَانَا لِمَا هُوَ لَنَا وَ لَکُمْ خَیْرٌ وَ أَبْقَی إِنَّهُ الْفَعَّالُ لِمَا یُرِیدُ الْحَکِیمُ الْجَوَادُ الْمَجِیدُ.

«31»

ج، الإحتجاج عَنْ دَاوُدَ بْنِ قَبِیصَةَ (1)قَالَ سَمِعْتُ الرِّضَا علیه السلام یَقُولُ سُئِلَ أَبِی ع

ص: 25


1- هکذا فی نسخ الکتاب و الاحتجاج المطبوع و هو غیر مذکور فی التراجم و لکن الظاهر انه تصحیف «دارم بن قبیصة» المترجم فی ص 117 من رجال النجاشیّ بقوله: دارم بن قبیصة بن نهشل ابن مجمع أبو الحسن التمیمی الدارمیّ السائح، روی عن الرضا علیه السلام، و له عنه کتاب الوجوه و النظائر، و کتاب الناسخ و المنسوخ إه و قال العلامة فی القسم الثانی من الخلاصة: یروی عن الرضا علیه السلام قال ابن الغضائری: لا یؤنس بحدیثه و لا یوثق به. انتهی، أقول: دارم بفتح الدال و کسر الراء وزان فاعل، و قبیصة کسفینة، و نهشل بفتح النون و سکون الهاء و فتح الشین، و مجمع بالمیم المضمومة و الجیم المفتوحة و المیم المشددة المکسورة وزان محدث.

که آیا [ممکن است بگوییم] خداوند جلوی چیزی که به آن امر کرده را گرفته و از چیزی که آن را خواسته نهی کرده است؟ و آیا [ممکن است بگوییم خداوند] بر [محقق شدن] چیزی که آن را نمی­خواسته کمک کرده است؟ ایشان علیه السلام فرمودند: اما این­که سؤال کردی آیا [ممکن است بگوییم] خداوند جلوی چیزی که به آن امر کرده را گرفته است، [در جواب باید گفت] ممکن نیست؛ اگر چنین چیزی ممکن بود، [می­توانستیم بگوییم] این خداوند بوده که جلو ابلیس را از سجده کردن بر آدم گرفته است، [در حالی که] اگر خداوند جلوی ابلیس را گرفته بود، او را معذور می­داشت و او را لعنت نمی­­کرد. اما این­که پرسیدی آیا [ممکن است بگوییم] خداوند از چیزی که آن را خواسته است نهی کرده، ممکن نیست؛ اگر چنین چیزی ممکن بود، [می­توانستیم بگوییم] هنگامی که خداوند آدم را از خوردن [میوه] آن درخت نهی کرد، از او خواست که از آن بخورد، و اگر خداوند خواسته بود که او از [میوه] آن درخت بخورد، کودکان مکتب­خانه­ها بر آدم خطاب نمی­کردند که: «وَ عَصی آدَمُ رَبَّهُ فَغَوی»(1){آدم به پروردگار خود عصیان ورزید و بیراهه رفت}، و بر خداوند متعال روا نیست که به چیزی امر کند و چیز دیگری [که مخالف آن است] را بخواهد. اما این که سؤال کردی که آیا آیا [ممکن است بگوییم خداوند] بر [محقق شدن] چیزی که نخواسته کمک کرده است، [در جواب باید گفت:] چنین چیزی ممکن نیست؛ خداوند بزرگوارتر از آن است که کمک بر قتل پیامبران و کشتن حسین بن علی و فرزندان گرامی­اش کند، چگونه بر [تحقق] چیزی که نمی­خواهد یاری رساند و حال آن­که برای مخالفین خود جهنم را مهیا کرده و آن­ها را به سبب تکذیب طاعتش و ارتکاب به مخالفتش لعنت نموده است!؟ اگر ممکن بود که بر [تحقق] چیزی که نمی­خواهد یاری رساند، [می­توانستیم بگوییم] این خداوند بوده که فرعون را بر کفرش یاری کرده و او را در این ادعا ­که من پروردگار جهانیان هستم کمک کرده است. آیا فکر می­کنی خداوند از فرعون خواسته بود که ادعای ربوبیت کند!؟ کسی که چنین چیزی بگوید، باید توبه داده شود و اگر از این سخن خود توبه کرد [که هیچ]، و اگر نه باید گردنش زده شود.

روایت 32.

إحتجاج: از امام هادی علیه السلام(2) روایت شده که امام موسی بن جعفر علیه السلام فرمودند: خداوند انسان­ها را آفرید و می­دانست که کار هر یک از آن­ها به کجا کشیده می­­شود [و چه عاقبتی خواهند داشت]؛ آن­ها را امر و نهی کرد و به هر چه که امرشان کرد، برایشان راهی برای پیروی از آن قرار داد و از هر آن­چه که نهی نمود، برایشان راه ترک آن را بازگذاشت. [با این حال] آنان جز به اذن او پیروی نکنند و جز به اذن او ترک نکنند، [ولی] خداوند هیچ یک از بندگانش را بر معصیتش مجبور نکرده است، بلکه آنان را با آزمون­ها آزموده است. چنان­چه [خداوند] متعال فرموده است: «لِیَبْلُوَکُمْ أَیُّکُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا»(3){تا شما را بیازماید که کدام یک نیکوکارترید}.

مقصود از اذن در این سخن امام علیه السلام که فرمودند: "آنان جز به اذن او پیروی نمی­کنند و جز به اذن او ترک نکنند"، باز گذاشتن راه انتخاب و علم به چیزی است که آنان انتخاب می­کنند.

ص: 26


1- . طه / 121
2- . در مصدر امام حسن عسگری علیه السلام آمده است.
3- . هود / 7 و ملک / 2

هَلْ مَنَعَ اللَّهُ عَمَّا أَمَرَ بِهِ وَ هَلْ نَهَی عَمَّا أَرَادَ وَ هَلْ أَعَانَ عَلَی مَا لَمْ یُرِدْ فَقَالَ علیه السلام أَمَّا مَا سَأَلْتَ هَلْ مَنَعَ اللَّهُ عَمَّا أَمَرَ بِهِ فَلَا یَجُوزُ ذَلِکَ وَ لَوْ جَازَ ذَلِکَ لَکَانَ قَدْ مَنَعَ إِبْلِیسَ عَنِ السُّجُودِ لآِدَمَ وَ لَوْ مَنَعَ إِبْلِیسَ لَعَذَرَهُ (1)وَ لَمْ یَلْعَنْهُ وَ أَمَّا مَا سَأَلْتَ هَلْ نَهَی عَمَّا أَرَادَ فَلَا یَجُوزُ ذَلِکَ وَ لَوْ جَازَ ذَلِکَ لَکَانَ حَیْثُ نَهَی آدَمَ عَنْ أَکْلِ الشَّجَرَةِ أَرَادَ مِنْهُ أَکْلَهَا وَ لَوْ أَرَادَ مِنْهُ أَکْلَهَا مَا نَادَی عَلَیْهِ صِبْیَانُ الْکَتَاتِیبِ- (2)وَ عَصی آدَمُ رَبَّهُ فَغَوی وَ اللَّهُ تَعَالَی لَا یَجُوزُ عَلَیْهِ أَنْ یَأْمُرَ بِشَیْ ءٍ وَ یُرِیدَ غَیْرَهُ وَ أَمَّا مَا سَأَلْتَ عَنْهُ مِنْ قَوْلِکَ هَلْ أَعَانَ عَلَی مَا لَمْ یُرِدْ فَلَا یَجُوزُ ذَلِکَ وَ جَلَّ اللَّهُ تَعَالَی عَنْ أَنْ یُعِینَ عَلَی قَتْلِ الْأَنْبِیَاءِ وَ تَکْذِیبِهِمْ وَ قَتْلِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ وَ الْفُضَلَاءِ مِنْ وُلْدِهِ وَ کَیْفَ یُعِینُ عَلَی مَا لَمْ یُرِدْ وَ قَدْ أَعَدَّ جَهَنَّمَ لِمُخَالِفِیهِ وَ لَعَنَهُمْ عَلَی تَکْذِیبِهِمْ لِطَاعَتِهِ وَ ارْتِکَابِهِم لِمُخَالَفَتِهِ وَ لَوْ جَازَ أَنْ یُعِینَ عَلَی مَا لَمْ یُرِدْ لَکَانَ أَعَانَ فِرْعَوْنَ عَلَی کُفْرِهِ وَ ادِّعَائِهِ أَنَّهُ رَبُّ الْعَالَمِینَ أَ فَتَرَی أَرَادَ اللَّهُ مِنْ فِرْعَوْنَ أَنْ یَدَّعِیَ الرُّبُوبِیَّةَ یُسْتَتَابُ قَائِلُ هَذَا فَإِنْ تَابَ مِنْ کَذِبِهِ عَلَی اللَّهِ وَ إِلَّا ضُرِبَ عُنُقُهُ.

«32»

ج، الإحتجاج وَ رُوِیَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَسْکَرِیِّ علیهما السلام (3)أَنَّ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَی بْنَ جَعْفَرٍ علیهما السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الْخَلْقَ فَعَلِمَ مَا هُمْ إِلَیْهِ صَائِرُونَ فَأَمَرَهُمْ وَ نَهَاهُمْ فَمَا أَمَرَهُمْ بِهِ مِنْ شَیْ ءٍ فَقَدْ جَعَلَ لَهُمُ السَّبِیلَ إِلَی الْأَخْذِ بِهِ وَ مَا نَهَاهُمْ عَنْهُ مِنْ شَیْ ءٍ فَقَدْ جَعَلَ لَهُمُ السَّبِیلَ إِلَی تَرْکِهِ وَ لَا یَکُونُونَ آخِذِینَ وَ لَا تَارِکِینَ إِلَّا بِإِذْنِهِ وَ مَا جَبَرَ اللَّهُ أَحَداً مِنْ خَلْقِهِ عَلَی مَعْصِیَتِهِ بَلِ اخْتَبَرَهُمْ بِالْبَلْوَی کَمَا قَالَ تَعَالَی لِیَبْلُوَکُمْ أَیُّکُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا (ص 210)

قوله علیه السلام: و لا یکونون آخذین و لا تارکین إلا بإذنه أی بتخلیته و علمه.

ص: 26


1- عذره یعذره علی ما صنع: دفع عنه اللوم و الذنب أو قبل عذره.
2- جمع الکتاب- بضم الکاف و تشدید التاء-: موضع التعلیم.
3- فی المصدر: عن الحسن بن علیّ بن محمّد العسکریّ. م.

روایت ­33

. إحتجاج: روایت شده که [روزی] ابوحنیفه به همراه عبدالله بن مسلم وارد مدینه شد؛ عبدالله به او گفت: ای ابوحنیفه! جعفر بن محمد که یکی از علمای خاندان محمد علیهم السلام می­باشد در این­جا زندگی می­کند، بیا نزد او برویم تا علمی از او بیاموزیم. آن­ها [به درب خانه ایشان] آمدند و دیدند گروهی از شیعیان ایشان [در جلوی خانه] منتظر خروج ایشان، و یا رفتن به حضور ایشان هستند. در همین اوان نوجوانی [از خانه] خارج شد و مردم از ابهتش برخاستند. ابوحنیفه گفت: ای إبن مسلم! این [جوان] چه کسی است؟ [عبدالله بن مسلم] گفت: این موسی، پسر ایشان است. ابوحنیفه گفت: به خدا قسم پیشانیش را در مقابل شیعیانش به خاک می­رسانم. عبدالله گفت: درنگ کن! نمی­توانی این کار را کنی. ابوحنیفه گفت: به خدا قسم این کار را خواهم کرد. سپس روی به امام موسی علیه السلام کرد و گفت: ای جوان! اگر کسی در این شهر شما غریب باشد، برای قضای حاجت کجا باید برود؟ امام موسی علیه السلام فرمودند: پشت دیواری برود و دور از چشم دیگران باشد و از جوی­های آب و زیر درختان میوه­دار فاصله بگیرد و روی به قبله و پشت به آن نباشد، [با رعایت این شرایط] هر جا که خواست قضای حاجت کند. ابوحنیفه سپس گفت: ای جوان! [منشأ تحقق] معصیت از کیست؟ ای پیرمرد! از سه حال خارج نیست: یا از جانب خداوند است و بنده در آن نقشی ندارد؛ که در این صورت خداوند حکیم نمی­تواند بنده­اش را به سبب کاری که نکرده مؤاخذه کند. و یا هم از جانب بنده و هم از جانب خداوند [و به شراکت آن دو] است؛ که خداوند شریک قوی­تر [در انجام آن] می­باشد و شریک بزرگ­تر نباید شریک کوچک­تر را به سبب گناهش مؤاخذه کند. و یا از جانب بنده است و خداوند در آن نقشی ندارد، در این صورت اگر بخواهد، عفو می­کند و اگر بخواهد، کیفر می کند. عبدالله نقل کرده: اباحنیفه [با شنیدن این جواب] چنان ساکت شد که گویا سنگی در دهانش فرو رفته باشد. به او گفتم: نگفتم که به فرزندان رسول خدا صلی الله علیه و آله متعرض نشو!؟(1)

ص: 27


1- . کلینی این روایت را با اضافاتی در جواب سؤال اول نقل کرده است. به فروع کافی 1 : 6 مراجعه کنید.
«33»

ج، الإحتجاج وَ رُوِیَ أَنَّهُ دَخَلَ أَبُو حَنِیفَةَ الْمَدِینَةَ وَ مَعَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُسْلِمٍ فَقَالَ لَهُ یَا أَبَا حَنِیفَةَ إِنَّ هَاهُنَا جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ مِنْ عُلَمَاءِ آلِ مُحَمَّدٍ علیهم السلام فَاذْهَبْ بِنَا إِلَیْهِ نَقْتَبِسْ مِنْهُ عِلْماً فَلَمَّا أَتَیَا إِذَا هُمَا بِجَمَاعَةٍ مِنْ شِیعَتِهِ یَنْتَظِرُونَ خُرُوجَهُ أَوْ دُخُولَهُمْ عَلَیْهِ فَبَیْنَمَا هُمْ کَذَلِکَ إِذْ خَرَجَ غُلَامٌ حَدَثٌ- (1)فَقَامَ النَّاسُ هَیْبَةً لَهُ فَالْتَفَتَ أَبُو حَنِیفَةَ فَقَالَ یَا ابْنَ مُسْلِمٍ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا مُوسَی ابْنُهُ قَالَ وَ اللَّهِ لَأَجْبَهَنَّهُ (2)بَیْنَ یَدَیْ شِیعَتِهِ قَالَ مَهْ لَنْ تَقْدِرَ عَلَی ذَلِکَ قَالَ وَ اللَّهِ لَأَفْعَلَنَّهُ- (3)ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَی مُوسَی علیه السلام فَقَالَ یَا غُلَامُ أَیْنَ یَضَعُ الْغَرِیبُ حَاجَتَهُ فِی بَلْدَتِکُمْ هَذِهِ قَالَ یَتَوَارَی خَلْفَ الْجِدَارِ وَ یَتَوَقَّی أَعْیُنَ الْجَارِ وَ شُطُوطَ الْأَنْهَارِ وَ مَسْقَطَ الثِّمَارِ وَ لَا یَسْتَقْبِلُ الْقِبْلَةَ وَ لَا یَسْتَدْبِرُهَا فَحِینَئِذٍ یَضَعُ حَیْثُ شَاءَ- (4)ثُمَّ قَالَ یَا غُلَامُ مِمَّنِ الْمَعْصِیَةُ قَالَ یَا شَیْخُ لَا تَخْلُو مِنْ ثَلَاثٍ إِمَّا أَنْ تَکُونَ مِنَ اللَّهِ وَ لَیْسَ مِنَ الْعَبْدِ شَیْ ءٌ فَلَیْسَ لِلْحَکِیمِ أَنْ یَأْخُذَ عَبْدَهُ بِمَا لَمْ یَفْعَلْهُ وَ إِمَّا أَنْ تَکُونَ مِنَ الْعَبْدِ وَ مِنَ اللَّهِ وَ اللَّهُ أَقْوَی الشَّرِیکَیْنِ فَلَیْسَ لِلشَّرِیکِ الْأَکْبَرِ أَنْ یَأْخُذَ الشَّرِیکَ الْأَصْغَرَ بِذَنْبِهِ وَ إِمَّا أَنْ تَکُونَ مِنَ الْعَبْدِ وَ لَیْسَ مِنَ اللَّهِ شَیْ ءٌ فَإِنْ شَاءَ عَفَا وَ إِنْ شَاءَ عَاقَبَ قَالَ فَأَصَابَتْ أَبَا حَنِیفَةَ سَکْتَةٌ کَأَنَّمَا أُلْقِمَ فُوهُ الْحَجَرَ- (5)قَالَ فَقُلْتُ لَهُ أَ لَمْ أَقُلْ لَکَ لَا تَتَعَرَّضْ لِأَوْلَادِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله.

ص: 27


1- الحدث: الشاب.
2- أی لانسکن رأسه،وفی نسخة:لاهجبنه لعله من الهجب:السوق والسرعة؛الضرب بالعصا.وفی الاحتجاج المطبوع والله اخجله.
3- یعرف من هذا نفسیات إمام السنة و رزانته و عفافه فی الحجاج! هبه لم یکن یری لسلالة النبوّة قداسة و حرمة فبم کان یری إباحة تخجیل امرئ مسلم، و هو یراه غلاما حدّثنا؟ لم یکن بینه و بینه عداوة و لا خصام؛ کما یعرف تبحر الإمام علیه السلام فی الأصول و الفروع و قوة حجاجه و هو غلام حدث.
4- أقول: أخرج الکلینی صدر الحدیث من قوله: «یا غلام أین یضع الغریب ببلدکم» فی المجلد الأول من فروع الکافی ص 6 عن علیّ بن إبراهیم رفعه، و فیه زیادة و هو هکذا: فقال: اجتنب أفنیة المساجد، و شطوط الأنهار، و مساقط الثمار، و منازل النزال، و لا تستقبل القبلة بغائط و لا بول، و ارفع ثوبک، وضع حیث شئت. و أورده الشیخ بإسناده عن الکلینی فی التهذیب ج 1 ص 9.
5- مثل سائر یضرب لمن تکلم فاجیب بمسکتة.

شاعری این بیان ایشان را این چنین به نظم درآورده است:

کارهایی که انجام می­دهیم و به موجب آن­ها نکوهش می­شویم، در هنگام انجام از سه حال خارج نیست:

یا خالق ما به تنهایی آن­ها را انجام می­دهد؛ که در این حال در هنگام انجام آن­ها سرزنشی بر ما نخواهد بود.

یا خالق در انجام آن­ها با ما شریک است؛ که در این حال هر ملامتی که بر ما خواهد رفت، [دامن] او را نیز می­گیرد.

و یا این­که معبود من در ارتکاب آن­ها گناهی ندارد و انجام گناه، تنها از جانب گناه­کار می­باشد.

تفسیر قمی: اما رد کردن [اعتقاد] جبری مسلکان که گفته­اند ما هیچ کاری را به اختیار خود انجام نمی­دهیم و [در اعمال خود] مجبور هستیم و این خداست که هنگامی که ما عملی را انجام می­دهیم، آن عمل را برای ما ایجاد می­کند و این­که اعمال به بندگان منسوب می­شوند، نسبتی مجازی است نه حقیقی. آنان تعدادی از آیات کتاب خداوند عزّ و جلّ که [حقیقت] معنایشان را نفهمیده­اند نیز بر اساس همین سخنان تأویل کرده­اند؛ مانند آیه: «وَ ما تَشاؤُنَ إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ»(1) {و تا خدا پروردگار جهان­ها نخواهد، [شما نیز] نخواهید خواست} و آیه: «فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ یَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلامِ وَ مَنْ یُرِدْ أَنْ یُضِلَّهُ یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً»(2){پس کسی را که خدا بخواهد هدایت نماید، دلش را به پذیرش اسلام می گشاید و هر که را بخواهد گمراه کند، دلش را سخت تنگ می گرداند}، و آیات دیگری که تأویل صحیح آن بر خلاف معنای ظاهری آن است. این سخن ایشان به باطل [و بیهوده] بودن پاداش و کیفر می­انجامد. و هنگامی که از یک طرف این سخنان را می­گویند و از آن سو به پاداش و کیفر نیز معترفند، [خواسته یا ناخواسته] خداوند را به ستم، و به این که او بندگان را بدون این­که عملی انجام داده یا کاری کرده باشند عذاب می­کند، نسبت داده­اند. خداوند بسیار بلندمرتبه­تر از آن است که کسی را بدون این­که کاری کرده باشد و بدون این که دلیل واضحی علیه او داشته باشد عذاب کند، و در تمام قرآن جملاتی در ردّ اعتقاد ایشان وجود دارد؛ خداوند تبارک وتعالی فرموده است: «لا یُکَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَها لَها ما کَسَبَتْ وَ عَلَیْها مَا اکْتَسَبَتْ»(3){خداوند هیچ کس را جز به قدر توانایی اش تکلیف نمی کند. آن­چه [از خوبی] به دست آورده به سود او، و آنچه [از بدی] به دست آورده به زیان اوست}. این که خداوند عزّ و جلّ فرموده به سود اوست و به زیان اوست، در حقیقت یعنی به جهت فعل اوست. و این سخن خداوند متعال: «فَمَنْ یَعْمَلْ مِثْقالَ ذَرَّةٍ خَیْراً یَرَهُ * وَ مَنْ یَعْمَلْ مِثْقالَ ذَرَّةٍ شَرًّا یَرَهُ»(4){پس هر که هم­وزن ذره ای نیکی کند، [نتیجه] آن را خواهد دید * و هر که هم­وزن ذره ای بدی کند، [نتیجه] آن را خواهد دید}، و این سخنش: «کُلُّ نَفْسٍ بِما کَسَبَتْ رَهِینَةٌ»(5){هر کسی در گرو دستاورد خویش است}، و این سخنش: «ذلِکَ بِما قَدَّمَتْ أَیْدِیکُمْ»(6){این [کیفر] دستاوردهای پیشین شماست}، و این سخنش: «وَ أَمَّا ثَمُودُ فَهَدَیْناهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمی عَلَی الْهُدی»(7) {و اما ثمودیان؛ پس آنان را راه­بری کردیم، و[لی] کوردلی را بر هدایت ترجیح دادند}، و این سخنش: «إِنَّا هَدَیْناهُ السَّبِیلَ»(8) {ما راه را به او نشان دادیم}، یعنی ما راه خوب و راه بد را به او نشان دادیم، «إِمَّا شاکِراً وَ إِمَّا کَفُوراً»(9){خواه شاکر باشد و پذیرا گردد یا ناسپاس}، و این سخنش: «وَ عاداً وَ ثَمُودَ وَ قَدْ تَبَیَّنَ لَکُمْ مِنْ مَساکِنِهِمْ وَ زَیَّنَ لَهُمُ الشَّیْطانُ أَعْمالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِیلِ وَ کانُوا مُسْتَبْصِرِینَ * وَ قارُونَ وَ فِرْعَوْنَ وَ هامانَ وَ لَقَدْ جاءَهُمْ مُوسی بِالْبَیِّناتِ فَاسْتَکْبَرُوا فِی الْأَرْضِ وَ ما کانُوا سابِقِینَ * فَکُلًّا أَخَذْنا بِذَنْبِهِ»(10){و عاد و ثمود را [نیز هلاک نمودیم] قطعاً [فرجام آنان] از سراهایشان بر شما آشکار گردیده است و شیطان کارهایشان را در نظرشان بیاراست و از راه بازشان داشت با آن­که [در کار دنیا] بینا بودند * و قارون و فرعون و هامان را [هم هلاک کردیم] و به راستی موسی برای آنان دلایل آشکار آورد و[لی آن­ها] در آن سرزمین سرکشی نمودند و [با این همه بر ما] پیشی نجستند * هر یک [از ایشان] را به [سبب] گناهش گرفتار [عذاب] کردیم}، و نفرمود به سبب فعل خودمان، «فَمِنْهُمْ مَنْ أَرْسَلْنا عَلَیْهِ حاصِباً وَ مِنْهُمْ مَنْ أَخَذَتْهُ الصَّیْحَةُ وَ مِنْهُمْ مَنْ خَسَفْنا بِهِ الْأَرْضَ وَ مِنْهُمْ مَنْ أَغْرَقْنا وَ ما کانَ اللَّهُ لِیَظْلِمَهُمْ وَ لکِنْ کانُوا أَنْفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ»(11){از آنان کسانی بودند که بر [سر] ایشان بادی همراه با شن فرو فرستادیم و از آنان کسانی بودند که فریاد [مرگ­بار] آن­ها را فرو گرفت و برخی از آنان را در زمین فرو بردیم و بعضی را غرق کردیم و [این] خدا نبود که بر ایشان ستم کرد، بلکه خودشان بر خود ستم می کردند}.

ص: 28


1- . إنسان / 30 و تکویر / 29
2- . أنعام / 125
3- . بقره / 286
4- . زلزال / 7 و 8
5- . مدثر / 38
6- . آل عمران / 182 و أنفال / 51
7- . فصلت / 17
8- . انسان / 3
9- . همان
10- . عنکبوت / 38 و 39 و 40
11- . همان / 40

و فی ذلک یقول الشاعر هذه الأبیات:

لم تخل أفعالنا اللاتی نذم بها***إحدی ثلاث معان حین نأتیها.

إما تفرد بارینا بصنعتها***فیسقط اللوم عنا حین ننشیها.

أو کان یشرکنا فیها فیلحقه***ما سوف یلحقنا من لائم فیها.

أو لم یکن لإلهی فی جنایتها***ذنب فما الذنب إلا ذنب جانیها

.فس، تفسیر القمی وَ أَمَّا الرَّدُّ عَلَی الْمُجَبِّرَةِ الَّذِینَ قَالُوا لَیْسَ لَنَا صُنْعٌ وَ نَحْنُ مُجْبَرُونَ یُحْدِثُ اللَّهُ لَنَا الْفِعْلَ عِنْدَ الْفِعْلِ وَ إِنَّمَا الْأَفْعَالُ هِیَ مَنْسُوبَةٌ إِلَی النَّاسِ عَلَی الْمَجَازِ لَا عَلَی الْحَقِیقَةِ وَ تَأَوَّلُوا فِی ذَلِکَ آیَاتٍ مِنْ کِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ لَمْ یَعْرِفُوا مَعْنَاهَا مِثْلَ قَوْلِهِ وَ ما تَشاؤُنَ إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ وَ قَوْلِهِ فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ یَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلامِ وَ مَنْ یُرِدْ أَنْ یُضِلَّهُ یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً وَ غَیْرِ ذَلِکَ مِنَ الْآیَاتِ الَّتِی تَأْوِیلُهَا عَلَی خِلَافِ مَعَانِیهَا وَ فِیمَا قَالُوهُ إِبْطَالُ الثَّوَابِ وَ الْعِقَابِ وَ إِذَا قَالُوا ذَلِکَ ثُمَّ أَقَرُّوا بِالثَّوَابِ وَ الْعِقَابِ نَسَبُوا اللَّهَ إِلَی الْجَوْرِ وَ أَنَّهُ یُعَذِّبُ عَلَی غَیْرِ اکْتِسَابٍ وَ فِعْلٍ تَعَالَی اللَّهُ عَنْ ذَلِکَ عُلُوّاً کَبِیراً أَنْ یُعَاقِبَ أَحَداً عَلَی غَیْرِ فِعْلٍ وَ بِغَیْرِ حُجَّةٍ وَاضِحَةٍ عَلَیْهِ وَ الْقُرْآنُ کُلُّهُ رَدٌّ عَلَیْهِمْ قَالَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی لا یُکَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَها لَها ما کَسَبَتْ وَ عَلَیْها مَا اکْتَسَبَتْ فَقَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهَا وَ عَلَیْهَا هُوَ عَلَی الْحَقِیقَةِ لِفِعْلِهَا وَ قَوْلُهُ فَمَنْ یَعْمَلْ مِثْقالَ ذَرَّةٍ خَیْراً یَرَهُ وَ مَنْ یَعْمَلْ مِثْقالَ ذَرَّةٍ شَرًّا یَرَهُ وَ قَوْلُهُ کُلُّ نَفْسٍ بِما کَسَبَتْ رَهِینَةٌ وَ قَوْلُهُ ذلِکَ بِما قَدَّمَتْ أَیْدِیکُمْ وَ قَوْلُهُ وَ أَمَّا ثَمُودُ فَهَدَیْناهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمی عَلَی الْهُدی وَ قَوْلُهُ إِنَّا هَدَیْناهُ السَّبِیلَ یَعْنِی بَیَّنَّا لَهُ طَرِیقَ الْخَیْرِ وَ طَرِیقَ الشَّرِّ إِمَّا شاکِراً وَ إِمَّا کَفُوراً وَ قَوْلُهُ وَ عاداً وَ ثَمُودَ وَ قَدْ تَبَیَّنَ لَکُمْ مِنْ مَساکِنِهِمْ وَ زَیَّنَ لَهُمُ الشَّیْطانُ أَعْمالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِیلِ وَ کانُوا مُسْتَبْصِرِینَ وَ قارُونَ وَ فِرْعَوْنَ وَ هامانَ وَ لَقَدْ جاءَهُمْ مُوسی بِالْبَیِّناتِ فَاسْتَکْبَرُوا فِی الْأَرْضِ وَ ما کانُوا سابِقِینَ فَکُلًّا أَخَذْنا بِذَنْبِهِ فَلَمْ یَقُلْ بِفِعْلِنَا فَمِنْهُمْ مَنْ أَرْسَلْنا عَلَیْهِ حاصِباً وَ مِنْهُمْ مَنْ أَخَذَتْهُ الصَّیْحَةُ وَ مِنْهُمْ مَنْ خَسَفْنا بِهِ الْأَرْضَ وَ مِنْهُمْ مَنْ أَغْرَقْنا وَ ما کانَ اللَّهُ لِیَظْلِمَهُمْ وَ لکِنْ کانُوا أَنْفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ وَ مِثْلُهُ کَثِیرٌ.

ص: 28

می­گویم: مانند این سخن به صورت مفصل­تری در کتاب القرآن، به نقل از تفسیر نعمانی از امیرالمؤمنین علیه السلام خواهد آمد.

روایت 34.

توحید: مفسِّر با سند خود از امام حسن عسگری علیه السلام روایت کرده که امام رضا علیه السلام فرمودند(1): کسی که خداوند را به مخلوقاتش تشبیه کند، او را نشناخته و کسی که گناهان بندگانش را به او نسبت دهد، او را عادل ندانسته است ... روایت ادامه دارد.

روایت 35.

عیون أخبار الرضا: حمدان بن سلیمان نقل کرده، به امام رضا علیه السلام نامه­ای نوشتم و در آن از ایشان سؤال کردم آیا افعال بندگان مخلوق [خداوند] است یا نه؟ ایشان علیه السلام [در جواب] نوشتند: افعال بندگان از دو هزار سال قبل از آفرینش بندگان در علم خداوند عزّ و جلّ مقدر بوده است.

روایت 36.

توحید، خصال، عیون أخبار الرضا: أبی­أحمد غازی از امام رضا علیه السلام، و ایشان از طریق پدرانشان از امام حسین بن علی علیه السلام نقل نموده­اند: از پدرم علی بن أبی­طالب علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: اعمال بر سه نوع­اند: واجبات، فضائل[غیر واجب] و معاصی؛ واجبات به امر خداوند متعال و به رضایت و به قضا و به تقدیر و به مشیت و علم او هستند. فضائل به امر خدا نیستند، ولی به رضایت خداوند و به قضای خداوند و به قدر خداوند و به مشیت خدا و به علم خدایند. و معاصی به امر خدا نیستند، ولی به قضای خدا و به قدر خدا و به مشیت خدا و به علم او هستند و خداوند بر انجام آن­ها کیفر می­کند.

[شیخ صدوق رحمه الله در] توحید و عیون أخبار الرضا [در ذیل این روایت گفته است]: نویسنده این کتاب می­گوید: این ­که [حضرت فرمودند: ارتکاب] معاصی به قضای خداوند است، یعنی به نهی خداوند است؛ زیرا حکم خداوند عزّ و جلّ بر بندگان خود این است که از معاصی دوری کنند، و این که فرمودند به قدر خداوند است، یعنی خداوند به سرانجام معاصی و مقدار آن­ها علم دارد،

ص: 29


1- . این عبارت به صورتی کاملاًً روشن این سخن را از امام رضا علیه السلام می­داند، در حالی که در مصدر واضح است که از فرمایش­های رسول خدا صلی الله علیه و آله می­باشد.

أَقُولُ: سَیَأْتِی مِثْلُ هَذَا الْکَلَامِ بِوَجْهٍ أَبْسَطَ فِی کِتَابِ الْقُرْآنِ فِی تَفْسِیرِ النُّعْمَانِیِّ فِیمَا رَوَاهُ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام.

«34»

ید، التوحید الْمُفَسِّرُ بِإِسْنَادِهِ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام قَالَ قَالَ الرِّضَا علیه السلام مَا عَرَفَ اللَّهَ مَنْ شَبَّهَهُ بِخَلْقِهِ وَ لَا وَصَفَهُ بِالْعَدْلِ مَنْ نَسَبَ إِلَیْهِ ذُنُوبَ عِبَادِهِ- (1)الْخَبَرَ.

«35»

ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام ابْنُ عُبْدُوسٍ عَنِ ابْنِ قُتَیْبَةَ عَنْ حَمْدَانَ بْنِ سُلَیْمَانَ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی الرِّضَا علیه السلام أَسْأَلُهُ عَنْ أَفْعَالِ الْعِبَادِ أَ مَخْلُوقَةٌ أَمْ غَیْرُ مَخْلُوقَةٍ فَکَتَبَ علیه السلام أَفْعَالُ الْعِبَادِ مُقَدَّرَةٌ فِی عِلْمِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ قَبْلَ خَلْقِ الْعِبَادِ بِأَلْفَیْ عَامٍ.

«36»

ید، التوحید ل، الخصال ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَلِیٍّ الْبَصْرِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ الْمِیثَمِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْرَوَیْهِ الْقَزْوِینِیِّ عَنْ أَبِی أَحْمَدَ الْغَازِی عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ علیهما السلام قَالَ سَمِعْتُ أَبِی عَلِیَّ بْنَ أَبِی طَالِبٍ علیهما السلام یَقُولُ الْأَعْمَالُ عَلَی ثَلَاثَةِ أَحْوَالٍ فَرَائِضُ وَ فَضَائِلُ وَ مَعَاصِی فَأَمَّا الْفَرَائِضُ فَبِأَمْرِ اللَّهِ تَعَالَی وَ بِرِضَی اللَّهِ وَ بِقَضَائِهِ وَ تَقْدِیرِهِ وَ مَشِیَّتِهِ وَ عِلْمِهِ وَ أَمَّا الْفَضَائِلُ فَلَیْسَتْ بِأَمْرِ اللَّهِ- (2)وَ لَکِنْ بِرِضَی اللَّهِ وَ بِقَضَاءِ اللَّهِ وَ بِقَدَرِ اللَّهِ وَ بِمَشِیَّةِ اللَّهِ وَ بِعِلْمِ اللَّهِ وَ أَمَّا الْمَعَاصِی فَلَیْسَتْ بِأَمْرِ اللَّهِ- (3)وَ لَکِنْ بِقَضَاءِ اللَّهِ وَ بِقَدَرِ اللَّهِ وَ بِمَشِیَّةِ اللَّهِ وَ بِعِلْمِهِ ثُمَّ یُعَاقِبُ عَلَیْهَا.

ید، التوحید ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام قال (4)مصنف هذا الکتاب المعاصی بقضاء الله معناه بنهی الله لأن حکمه عز و جل فیها علی عباده الانتهاء عنها (5)و معنی قوله بقدر الله أی بعلم الله بمبلغها

ص: 29


1- هذا صریح فی انه من قول الرضا علیه السلام، و فی المصدر: صریح فی انه من کلام رسول اللّه صلّی اللّه علیه و آله.
2- أی الامر الوجوبی.
3- و لا برضاه، لان اللّه لا یرضی بالکفر و المعاصی.
4- فی التوحید: قال مصنف هذا الکتاب قضاء اللّه عزّ و جلّ فی المعاصی حکمه فیها، و مشیته فی المعاصی نهیه عنها، و قدره فیها علمه بمقادیرها و مبالغها. م.
5- هذا علی أحد معانی القضاء و هو الحکم و الالزام کما قال اللّه تعالی: وَ قَضی رَبُّکَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ وَ بِالْوالِدَیْنِ إِحْساناً، و قوله: وَ اللَّهُ یَقْضِی بِالْحَقِّ، أی یحکم. أقول: و یمکن أن یکون بمعنی الفصل و القطع و تحتم الامر، لوقوعه قبال القدر و هو التقدیر، و إسناد ذلک إلی اللّه تعالی بحیث لا یستلزم الجبر إمّا بواسطة علمه تعالی بحصول ذلک الفعل عند وجود سببه و علته التامة و منها إرادة الإنسان و اختیار فاعله، أو بواسطة جعله الإنسان مختارا، و عدم ردعه التکوینی و کفه عن الفعل مع قدرته علیه، أو لصحة إسناد الفعل إلی أحد علله الطولیة.

و این که فرمودند به مشیت خداوند است، یعنی خداوند عزّ و جلّ خواسته است تا عصیان­گر را فقط از طریق بازداشتن [قولی] و سخن و نهی و بیم از معاصی منع کند، نه از طریق جبر و بازداشتن با زور و منع از راه قدرت.(1)

روایت 37.

معانی الأخبار، عیون أخبار الرضا: هروی نقل کرده، از امام رضا علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: افعال بندگان مخلوق [خداوند] است. عرض کردم: ای فرزند رسول خدا! معنای این که مخلوق هستند چیست؟ فرمودند: یعنی مقدر هستند.

روایت 38.

عیون أخبار الرضا: فضل روایت کرده، در نوشته­ای که امام رضا علیه السلام در مورد اسلام خالص برای مأمون نوشتند، آمده بود: خداوند تبارک و تعالی هیچ کسی را بیشتر از توانش مکلف نکرده است و افعال بندگان مخلوق خداوند هستند، [البته] با خلقی تقدیری، نه با خلقی تکوینی. و خداوند است که خالق همه چیزهاست. و ما قائل به جبر و تفویض نیستیم ... روایت ادامه دارد.

روایت 39.

توحید: عبدالرحیم قصیر نقل کرده، نامه­ای برای امام صادق علیه السلام نوشتم و آن را به دست عبدالملک بن أعین دادم [تا به ایشان برساند. شرح نامه به این قرار بود]: فدایتان شوم! مردم در مورد مسائلی که [در این نامه] برایتان نوشته­ام، با هم اختلاف دارند؛ اگر صلاح می­بینید همه مسائلی که برایتان نوشته­ام را توضیح دهید. فدایتان شوم! مردم در عراق در مورد معرفت [انسان به خداوند و ایمان به او] و انکار [و کفر به او] اختلاف دارند؛ فدایتان شوم! برایم بگویید که آیا آن دو [- معرفت و انکار]، مخلوق [خداوند و به دست او] هستند [یا در اختیار بندگان است که مؤمن یا کافر شوند]؟ هم­چنین در مورد قرآن نیز [همین] اختلاف [را] دارند؛ عده­ای معتقدند قرآن کلام غیر مخلوق خداوند است و عده­ای دیگر می­گویند کلام مخلوق خداوند است. هم­چنین برایم بگویید آیا استطاعت [و قدرت و اختیار انجام افعال، مربوط به زمان] قبل از فعل است، یا در زمان انجام فعل؟ اصحاب ما در مورد این مسأله با هم اختلاف دارند و [بر درستی ادعای خود] روایاتی نقل می­کنند. نیز برایم بفرمایید آیا خداوند تبارک و تعالی متصف به صورت و تخطیط می­شود؟ خدا مرا فدایتان کند، اگر صلاح می­بینید برایم بنویسید روش صحیح توحید چیست و آیا حرکات مخلوق [خداوند] هستند، یا مخلوق نیستند؟ و این­که ایمان صحیح چیست؟ ایشان - که درود خدا بر ایشان باد، نامه­ای نوشتند و آن را به دست عبدالملک بن أعین دادند [تا به من برساند. شرح نامه به این قرار بود]: سؤال کرده­ بودی که معرفت چیست؛ خداوند تو را رحمت کند! بدان که معرفت [و ایمان] کار خداوند عزّ و جلّ در قلب است و مخلوق [او] است، و انکار [و کفر] نیز کار خداوند در قلب است

ص: 30


1- . در توحید این­گونه آمده است: نویسنده این کتاب گوید: قضای خداوند عزّ و جلّ در معاصی همان حکم او، و مشیت او در معاصی همان نهیش از آن­ها، و قدر او در آن­ها همان علمش به مقدار و سرانجام معاصی است.

و مقدارها و معنی قوله بمشیة الله فإنه عز و جل شاء أن لا یمنع العاصی إلا بالزجر و القول و النهی و التحذیر دون الجبر و المنع بالقوة و الدفع بالقدرة.

«37»

مع، معانی الأخبار ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام ابْنُ عُبْدُوسٍ عَنِ ابْنِ قُتَیْبَةَ عَنْ حَمْدَانَ (1)عَنِ الْهَرَوِیِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام یَقُولُ أَفْعَالُ الْعِبَادِ مَخْلُوقَةٌ فَقُلْتُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ مَا مَعْنَی مَخْلُوقَةٌ قَالَ مُقَدَّرَةٌ.

«38»

ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام ابْنُ عُبْدُوسٍ عَنِ ابْنِ قُتَیْبَةَ عَنِ الْفَضْلِ عَنِ الرِّضَا علیه السلام فِیمَا کَتَبَ لِلْمَأْمُونِ مِنْ مَحْضِ الْإِسْلَامِ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی لَا یُکَلِّفُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَهَا وَ أَنَّ أَفْعَالَ الْعِبَادِ مَخْلُوقَةٌ لِلَّهِ خَلْقَ تَقْدِیرٍ لَا خَلْقَ تَکْوِینٍ وَ اللَّهُ خالِقُ کُلِّ شَیْ ءٍ وَ لَا نَقُولُ بِالْجَبْرِ وَ التَّفْوِیضِ الْخَبَرَ.

«39»

ید، (2)التوحید ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ مَعْرُوفٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحِیمِ الْقَصِیرِ قَالَ: کَتَبْتُ عَلَی یَدَیْ عَبْدِ الْمَلِکِ بْنِ أَعْیَنَ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام جُعِلْتُ فِدَاکَ اخْتَلَفَ النَّاسُ فِی أَشْیَاءَ قَدْ کَتَبْتُ بِهَا إِلَیْکَ فَإِنْ رَأَیْتَ جُعِلْتُ فِدَاکَ أَنْ تَشْرَحَ لِی جَمِیعَ مَا کَتَبْتُ إِلَیْکَ اخْتَلَفَ النَّاسُ جُعِلْتُ فِدَاکَ بِالْعِرَاقِ فِی الْمَعْرِفَةِ وَ الْجُحُودِ فَأَخْبِرْنِی جُعِلْتُ فِدَاکَ أَ هُمَا مَخْلُوقَتَانِ وَ اخْتَلَفُوا فِی الْقُرْآنِ فَزَعَمَ قَوْمٌ أَنَّ الْقُرْآنَ کَلَامُ اللَّهِ غَیْرُ مَخْلُوقٍ وَ قَالَ آخَرُونَ کَلَامُ اللَّهِ مَخْلُوقٌ وَ عَنِ الِاسْتِطَاعَةِ أَ قَبْلَ الْفِعْلِ أَوْ مَعَ الْفِعْلِ فَإِنَّ أَصْحَابَنَا قَدِ اخْتَلَفُوا فِیهِ وَ رَوَوْا فِیهِ وَ عَنِ اللَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی هَلْ یُوصَفُ بِالصُّورَةِ وَ بِالتَّخْطِیطِ فَإِنْ رَأَیْتَ جَعَلَنِیَ اللَّهُ فِدَاکَ أَنْ تَکْتُبَ إِلَیَّ بِالْمَذْهَبِ الصَّحِیحِ مِنَ التَّوْحِیدِ وَ عَنِ الْحَرَکَاتِ أَ هِیَ مَخْلُوقَةٌ أَوْ غَیْرُ مَخْلُوقَةٍ وَ عَنِ الْإِیمَانِ مَا هُوَ فَکَتَبَ صَلَّی اللَّهُ عَلَیْهِ عَلَی یَدَیْ عَبْدِ الْمَلِکِ بْنِ أَعْیَنَ سَأَلْتَ عَنِ الْمَعْرِفَةِ مَا هِیَ فَاعْلَمْ رَحِمَکَ اللَّهُ أَنَّ الْمَعْرِفَةَ مِنْ صُنْعِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِی الْقَلْبِ مَخْلُوقَةٌ وَ الْجُحُودَ صُنْعُ اللَّهِ فِی الْقَلْبِ

ص: 30


1- لعله حمدان بن سلیمان.
2- أقول: أخرج الکلینی قطعة من الحدیث و هی «وصف اللّه بالصورة و التخطیط» فی باب النهی عن الصفة، و قطعة و هی «الایمان ما هو؟» فی باب «أن الإسلام قبل الایمان» فی کتابه الکافی عن علی بن إبراهیم، عن العباس بن معروف، عن ابن أبی نجران، عن حماد بن عثمان، عن عبد الرحیم بن عتیک القصیر. فیظهر من هذا اتّحاد ابن عتیک مع عبد الرحیم القصیر.

و مخلوق [او] است، و بندگان را در آن دو نقشی نیست، ولی آنان در مورد [انتخاب یکی از] آن دو اختیار دارند و به دست خودشان است؛ [عده­ای] به سبب اشتهایی که به ایمان دارند معرفت را اختیار می­کنند و مؤمن و خداشناس می­شوند، و [عده­ای دیگر] به سبب اشتهایی که به کفر دارند انکار را اختیار کرده و کافر و منکر گمراه می­شوند، و این­ها به واسطه توفیق دادن خداوند به گروه اول و یاری نکردنش به آن­هایی که رهایشان کرده می­باشد، بنابراین خداوند آنان را به سبب اختیار و دستاوردشان کیفر می­کند و پاداش می­بخشد. خداوند تو را رحمت کند! از قرآن و اختلافی که در مورد آن بین مردم شما وجود دارد پرسیدی؛ قرآن، کلام خداوند و [موجودی] حادث و غیر مخلوق است و این­گونه نیست که به همراه خداوند متعال غیر ازلی بوده باشد، خداوند بسیار بلندمرتبه­تر از آن است. خداوند عزّ و جلّ بود، در حالی­که هنوز هیچ­ چیزی شناخته و ناشناخته­ای جز خداوند موجود نبود، خداوند عزّ و جلّ بود، در حالی­که هنوز هیچ­ متکلم و اراده­کننده و جنبنده­ و فاعلی وجود نداشت. پروردگارمان شکوه­مند و دست­نیافتنی است و هر یک از این صفات بعد از این که فعل [مربوط به آن] از خداوند صادر شده، به وجود آمده­اند. پروردگارمان شکوه­مند و دست­نیافتنی است و قرآن کلام خداوند است و مخلوق نیست و اخبار پیشینیان و پسینیان شما در آن وجود دارد و از جانب خداوند بر محمد، رسول خدا صلی الله علیه و آله نازل شده است. خداوند تو را رحمت کند! از استطاعت در کارها پرسیدی، خداوند عزّ و جلّ بنده را آفرید و برایش وسیله [انجام کارها] و تندرستی مهیّا نمود، که این همان نیرویی است که عبد به کمک آن حرکت می­کند و قادر بر انجام کاری می­شود. و هر کسی که [برای انجام کاری] حرکت می­کند، [در مرحله قبلش] انجام آن کار را خواسته است، خواستن [و اراده کردن] صفتی است که به همراه شهوت [و میل] است که خداوند عزّ و جلّ آن را [- شهوت را] به صورت مرکب [با عقل] در وجود انسان آفریده است. هنگامی که شهوت [و میل] انسان [برای رسیدن به چیزی] به حرکت درمی­آید، انسان به آن چیز رغبت پیدا می­کند و آن را می­خواهد، و به همین جهت است که گفته می­شود انسان دارای اراده است. هنگامی که اراده [انجام] کاری کند و آن را انجام دهد، [این کار او] همراه با استطاعت و حرکت خواهد بود، و به همین جهت است که گفته می­شود بنده مستطیع و متحرک است. هنگامی که انسان دارای وسیله [انجام کار] باشد و نیرو و تندرستی، که افعال و حرکات انسان به کمک آن دو است را داشته باشد و با این حال ساکن باشد و اراده انجام آن کار را نداشته باشد، این سکون او به سبب سکون شهوت [و تمایل او به آن کار] است و در این حال گفته می­شود او ساکن است و متصف به سکون می­شود. هنگامی که انسان اشتها [و رغبت] پیدا کرد و شهوت موجود در او به حرکت در آمد، به آن فعل رغبت پیدا می­کند و به کمک نیرویی که در وجودش قرار داده شده به حرکت در می­آید و وسایلی که فعل را به وسیله آن­ها انجام می­دهد را به کار می­بندد، و به این ترتیب زمانی که حرکت کند و آن کار را انجام دهد، صدور فعل از جانب او می­باشد، و به همین جهت است که گفته شده است که انسان فاعل و متحرک و به دست آورنده و مستطیع است. آیا نمی­بینی که تمام این صفات، صفاتی هستند که انسان متصف به آن­ها می­شود!؟ خداوند تو را رحمت کند! از توحید و نظریاتی که اطرافیان تو در مورد آن دارند سؤال کردی؛ بلندمرتبه است خداوندی که «لَیْسَ کَمِثْلِهِ شَیْ ءٌ وَ هُوَ السَّمِیعُ الْبَصِیرُ»(1){چیزی مانند او نیست و اوست شنوای بینا}، خداوند بلندمرتبه­تر از آنی است که توصیف ­کنندگان وصفش می­کنند، آنانی که خداوند تبارک و تعالی را به مخلوقاتش تشبیه کرده­اند، بر خداوند عزّ و جلّ افترا بسته­اند. خدا رحمتت کند! بدان که روش صحیح توحید همان است که قرآن درباره صفات خداوند عزّ و جلّ بیان داشته است؛

ص: 31


1- . شوری / 11

مَخْلُوقٌ وَ لَیْسَ لِلْعِبَادِ فِیهِمَا مِنْ صُنْعٍ وَ لَهُمْ فِیهِمَا الِاخْتِیَارُ مِنَ الِاکْتِسَابِ فَبِشَهْوَتِهِمُ الْإِیمَانَ اخْتَارُوا الْمَعْرِفَةَ فَکَانُوا بِذَلِکَ مُؤْمِنِینَ عَارِفِینَ وَ بِشَهْوَتِهِمُ الْکُفْرَ اخْتَارُوا الْجُحُودَ فَکَانُوا بِذَلِکَ کَافِرِینَ جَاحِدِینَ ضُلَّالًا وَ ذَلِکَ بِتَوْفِیقِ اللَّهِ لَهُمْ وَ خِذْلَانِ مَنْ خَذَلَهُ اللَّهُ فَبِالاخْتِیَارِ وَ الِاکْتِسَابِ عَاقَبَهُمُ اللَّهُ وَ أَثَابَهُمْ وَ سَأَلْتَ رَحِمَکَ اللَّهُ عَنِ الْقُرْآنِ وَ اخْتِلَافِ النَّاسِ قِبَلَکُمْ فَإِنَّ الْقُرْآنَ کَلَامُ اللَّهِ مُحْدَثٌ غَیْرُ مَخْلُوقٍ وَ غَیْرُ أَزَلِیٍّ مَعَ اللَّهِ تَعَالَی ذِکْرُهُ وَ تَعَالَی عَنْ ذَلِکَ عُلُوّاً کَبِیراً کَانَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لَا شَیْ ءَ غَیْرَ اللَّهِ مَعْرُوفٌ وَ لَا مَجْهُولٌ کَانَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لَا مُتَکَلِّمَ وَ لَا مُرِیدَ وَ لَا مُتَحَرِّکَ وَ لَا فَاعِلَ جَلَّ وَ عَزَّ رَبُّنَا فَجَمِیعُ هَذِهِ الصِّفَاتِ مُحْدَثَةٌ عِنْدَ حُدُوثِ الْفِعْلِ مِنْهُ جَلَّ وَ عَزَّ رَبُّنَا وَ الْقُرْآنُ کَلَامُ اللَّهِ غَیْرُ مَخْلُوقٍ فِیهِ خَبَرُ مَنْ کَانَ قَبْلَکُمْ وَ خَبَرُ مَا یَکُونُ بَعْدَکُمْ- (1)أُنْزِلَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ عَلَی مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ سَأَلْتَ رَحِمَکَ اللَّهُ عَنِ الِاسْتِطَاعَةِ لِلْفِعْلِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ الْعَبْدَ وَ جَعَلَ لَهُ الْآلَةَ وَ الصِّحَّةَ وَ هِیَ الْقُوَّةُ الَّتِی یَکُونُ الْعَبْدُ بِهَا مُتَحَرِّکاً مُسْتَطِیعاً لِلْفِعْلِ وَ لَا مُتَحَرِّکٌ إِلَّا وَ هُوَ یُرِیدُ الْفِعْلَ وَ هِیَ صِفَةٌ مُضَافَةٌ إِلَی الشَّهْوَةِ الَّتِی هِیَ خَلْقُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مُرَکَّبَةٌ فِی الْإِنْسَانِ فَإِذَا تَحَرَّکَتِ الشَّهْوَةُ لِلْإِنْسَانِ (2)اشْتَهَی الشَّیْ ءَ وَ أَرَادَهُ فَمِنْ ثَمَّ قِیلَ لِلْإِنْسَانِ مُرِیدٌ فَإِذَا أَرَادَ الْفِعْلَ وَ فَعَلَ کَانَ مَعَ الِاسْتِطَاعَةِ وَ الْحَرَکَةِ فَمِنْ ثَمَّ قِیلَ لِلْعَبْدِ مُسْتَطِیعٌ مُتَحَرِّکٌ فَإِذَا کَانَ الْإِنْسَانُ سَاکِناً غَیْرَ مُرِیدٍ لِلْفِعْلِ وَ کَانَ مَعَهُ الْآلَةُ وَ هِیَ الْقُوَّةُ وَ الصِّحَّةُ اللَّتَانِ بِهِمَا تَکُونُ حَرَکَاتُ الْإِنْسَانِ وَ فِعْلُهُ کَانَ سُکُونُهُ لِعِلَّةِ سُکُونِ الشَّهْوَةِ فَقِیلَ سَاکِنٌ فَوُصِفَ بِالسُّکُونِ فَإِذَا اشْتَهَی الْإِنْسَانُ وَ تَحَرَّکَتْ شَهْوَتُهُ الَّتِی رُکِّبَتْ فِیهِ اشْتَهَی الْفِعْلَ وَ تَحَرَّکَ بِالْقُوَّةِ الْمُرَکَّبَةِ فِیهِ وَ اسْتَعْمَلَ الْآلَةَ الَّتِی یَفْعَلُ بِهَا الْفِعْلَ فَیَکُونُ الْفِعْلُ مِنْهُ عِنْدَ مَا تَحَرَّکَ وَ اکْتَسَبَهُ فَقِیلَ فَاعِلٌ وَ مُتَحَرِّکٌ وَ مُکْتَسِبٌ وَ مُسْتَطِیعٌ أَ وَ لَا تَرَی أَنَّ جَمِیعَ ذَلِکَ صِفَاتٌ یُوصَفُ بِهَا الْإِنْسَانُ وَ سَأَلْتَ رَحِمَکَ اللَّهُ عَنِ التَّوْحِیدِ وَ مَا ذَهَبَ إِلَیْهِ مَنْ قِبَلَکَ فَتَعَالَی اللَّهُ الَّذِی لَیْسَ کَمِثْلِهِ شَیْ ءٌ وَ هُوَ السَّمِیعُ الْبَصِیرُ تَعَالَی اللَّهُ عَمَّا یَصِفُهُ الْوَاصِفُونَ الْمُشَبِّهُونَ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی بِخَلْقِهِ الْمُفْتَرُونَ عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَاعْلَمْ رَحِمَکَ اللَّهُ أَنَّ الْمَذْهَبَ الصَّحِیحَ فِی التَّوْحِیدِ مَا نَزَلَ بِهِ الْقُرْآنُ مِنْ صِفَاتِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ

ص: 31


1- فی نسخة: و خبر من یکون بعدکم.
2- فی التوحید المطبوع: فی الإنسان.

بطلان و تشبیه را از خداوند نفی کن، [که] نفی و تشبیه در او راه ندارد، او خداوند عزّ و جلّ است و برقرار و موجود می­باشد. او بلندمرتبه­تر از چیزی است که وصف­کنندگان [در موردش] وصف می­کنند، و [در مورد شناخت خداوند] پایت را از قرآن فراتر مگذار که [اگر این­چنین کنی،] بعد از روشن­گری قرآن گمراه شده­ای. خدا رحمتت کند! از ایمان پرسیدی؛ ایمان [سه مرتبه دارد:] اقرار زبانی و اعتقاد قلبی و عمل کردن با اعضای بدن؛ بنابراین هر مرتبه از ایمان متوقف بر مرتبه قبل است، گاهی بنده­ای مسلمان است، ولی هنوز مؤمن نشده است و تا مسلمان نشود نمی­تواند مؤمن گردد. اسلام قبل از ایمان است و ایمان شامل اسلام نیز می­شود. اگر بنده معصیت کبیره یا صغیره­ای که خداوند عزّ و جلّ از آن نهی نموده را انجام دهد، از ایمان خارج می­شود و دیگر نمی­توان او را مؤمن دانست، اما او هم­چنان مسلمان است. [حال] اگر توبه کند و استغفار نماید، به [مرحله] ایمان باز خواهد گشت و این­گونه نیست که انجام یک معصیت [کار] او را به کفر و انکار [خداوند] و مباح شمرده شدن جانش بکشاند. [ولی] اگر در به حلال [خداوند]، حرام بگوید و به حرام [خداوند]، حلال بگوید، با این سخن از ایمان و اسلام خارج و در کفر [داخل] می­شود، و مانند مردی می­ماند که ­داخل در [محدوده] حرم [امن] الهی شده و سپس وارد کعبه گشته و در آن قضای حاجت کرده است و سپس از کعبه و حرم خارج شده است. گردن چنین شخصی باید زده شود و روانه دوزخ خواهد شد.

صدوق رحمه الله گفته است: گویا مقصود از این حدیث، سخن از قرآن است که در آن آمده، و معنای این­که [فرمودند] قرآن مخلوق نیست این است که قرآن [از جانب بشر بر خداوند] دروغ بسته نشده است، و منظور این نیست که قرآن غیر محدث است؛ زیرا [حضرت بلافاصله] فرموده­اند: قرآن [موجودی] حادث [، به معنای از پیش­نبوده،] و غیر مخلوق است و این­گونه نیست که به همراه خداوند متعال غیر ازلی بوده باشد.

توضیحات: این سخن ایشان علیه السلام [که فرمودند]: "معرفت کار خداوند عزّ و جلّ ... است" یعنی اصل و نهایت معرفت، گذشته از این­که انسان نیز لازم است در پی کسب معرفت و تفکر رود، از جانب خداوند متعال است و الهام بخش [حقیقی] معارف، پروردگار متعال است و البته تفکر و اندیشه و طلب معرفت بندگان نیز [به عنوان مقدمه، در دست­یابی به معرفت] دخالت دارد و آنان به جهت انجام و ترک این مقدمات است که پاداش و کیفر داده می­­شوند. یا این­که معنا[ی این فرمایش ایشان] این است که [دست­یابی به] معرفت جز از جانب خداوند ممکن نیست؛ [حال خداوند] یا از طریق الهام معرفت در دل­های بندگان [این کار را می­کند]، و یا به وسیله روشن­گری­های پیامبران و حجت­هایش علیهم السلام، و خداوند بندگانش را پیش از رسیدن به معرفت به قبول

ص: 32

فَانْفِ عَنِ اللَّهِ الْبُطْلَانَ وَ التَّشْبِیهَ فَلَا نَفْیَ وَ لَا تَشْبِیهَ هُوَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ الثَّابِتُ الْمَوْجُودُ تَعَالَی اللَّهُ عَمَّا یَصِفُهُ الْوَاصِفُونَ وَ لَا تَعْدُ الْقُرْآنَ (1)فَتَضِلَّ بَعْدَ الْبَیَانِ وَ سَأَلْتَ رَحِمَکَ اللَّهُ عَنِ الْإِیمَانِ فَالْإِیمَانُ هُوَ إِقْرَارٌ بِاللِّسَانِ وَ عَقْدٌ بِالْقَلْبِ وَ عَمَلٌ بِالْأَرْکَانِ فَالْإِیمَانُ بَعْضُهُ مِنْ بَعْضٍ- (2)وَ قَدْ یَکُونُ الْعَبْدُ مُسْلِماً قَبْلَ أَنْ یَکُونَ مُؤْمِناً وَ لَا یَکُونُ مُؤْمِناً حَتَّی یَکُونَ مُسْلِماً فَالْإِسْلَامُ قَبْلَ الْإِیمَانِ وَ هُوَ یُشَارِکُ الْإِیمَانَ فَإِذَا أَتَی الْعَبْدُ بِکَبِیرَةٍ مِنْ کَبَائِرِ الْمَعَاصِی أَوْ صَغِیرَةٍ مِنْ صَغَائِرِ الْمَعَاصِی الَّتِی نَهَی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَنْهَا کَانَ خَارِجاً مِنَ الْإِیمَانِ وَ سَاقِطاً عَنْهُ اسْمُ الْإِیمَانِ وَ ثَابِتاً عَلَیْهِ اسْمُ الْإِسْلَامِ فَإِنْ تَابَ وَ اسْتَغْفَرَ عَادَ إِلَی الْإِیمَانِ- (3)وَ لَمْ یُخْرِجْهُ إِلَی الْکُفْرِ وَ الْجُحُودِ وَ الِاسْتِحْلَالِ- (4)وَ إِذَا قَالَ لِلْحَلَالِ هَذَا حَرَامٌ وَ لِلْحَرَامِ هَذَا حَلَالٌ وَ دَانَ بِذَلِکَ فَعِنْدَهَا یَکُونُ خَارِجاً مِنَ الْإِیمَانِ وَ الْإِسْلَامِ إِلَی الْکُفْرِ وَ کَانَ بِمَنْزِلَةِ رَجُلٍ دَخَلَ الْحَرَمَ ثُمَّ دَخَلَ الْکَعْبَةَ فَأَحْدَثَ فِی الْکَعْبَةِ حَدَثاً فَأُخْرِجَ عَنِ الْکَعْبَةِ وَ عَنِ الْحَرَمِ فَضُرِبَتْ عُنُقُهُ وَ صَارَ إِلَی النَّارِ.

قال الصدوق رحمه الله کأن المراد من هذا الحدیث ما کان فیه من ذکر القرآن و معنی ما فیه أنه غیر مخلوق أی غیر مکذوب و لا یعنی به أنه غیر محدث لأنه قد قال محدث غیره مخلوق و غیر أزلی مع الله تعالی ذکره.

بیان

قوله علی یدی عبد الملک أی أرسلت الکتاب معه قوله علیه السلام إن المعرفة من صنع الله أی أصل المعرفة أو کمالها من الله تعالی بعد اکتسابهم و تفکرهم فالمفیض للمعارف هو الرب تعالی و للتفکر و النظر و الطلب مدخل فیها و إنما یثابون و یعاقبون بفعل تلک المبادی و ترکها أو المعنی أن المعرفة لیست إلا من قبله تعالی إما بإلقائها فی قلوبهم أو بیان الأنبیاء و الحجج علیهم السلام و إنما کلف العباد بقبول ذلک

ص: 32


1- أی لا تتجاوز عما فی القرآن.
2- فی الکافی هنا زیادة و هی قوله: و هو دارو کذلک الإسلام دار و الکفر دار، فقد یکون إلخ.
3- فی الکافی: الی دار الایمان.
4- فی الکافی: و لا یخرجه إلی الکفر الا الجحود و الاستحلال أن یقول للحلال اه.

ظاهری و اقرار به آن روشن­گری­ها مکلف نموده، تا ایشان به جهت تعصبات و عنادها و پیروی از اهل فساد از رسیدن به معرفت حقیقی باز نمانند، و این است مقصود از اختیاری که بندگان در دستاوردشان [برای رسیدن به معرفت] دارند.

امام علیه السلام سپس بیان کرده­اند توفیق و یا یاری نکردن خداوند نیز [در دست­یابی به معرفت راستین] در دستاورد آنان [برای رسیدن به معرفت] نقش دارد، چنان­چه تحقیق در این­ باره بزودی خواهد آمد. شاید علت این­که ایشان به طور مطلق [و صریح] مسأله مخلوق بودن قرآن را نفرموده­اند این باشد که ایشان در تقیه و ناچار از مماشات با اهل تسنن بوده­­­اند، یا این­که [بیان صریح این مسأله] موجب خطور معنایی می­شده است که کافران از آن کلمه در نظر داشته­اند و مطابق نقل قرآن می­گفتند: «إِنْ هذا إِلَّا اخْتِلاقٌ»(1){این [ادعا] جز دروغ بافی نیست}، چنان­چه صدوق نیز به آن اشاره کرده است. این سخن ایشان [که فرمودند]: "هیچ­ چیزی شناخته و ناشناخته­ای جز خداوند موجود نبود"، یعنی موجودی همراه خداوند نبود که خلایق آن­ را بشناسند یا نشناسند.

روایت 40.

توحید: أبی­بصیر نقل کرده، از امام صادق علیه السلام سؤالی در مورد استطاعت نمودم؛ ایشان فرمودند: [قائل شدن به] استطاعت از سخنان من و سخنان پدرانم نیست.

صدوق رحمه الله گفته است: مقصود حضرت این است که قائل شدن به این­که خداوند عزّ و جلّ مستطیع است، مانند سخنی که هم­عصرهای حضرت عیسی علی نبینا و آله و علیه السلام گفتند: «هَلْ یَسْتَطِیعُ رَبُّکَ أَنْ یُنَزِّلَ عَلَیْنا مائِدَةً مِنَ السَّماءِ»(2){آیا پروردگارت می تواند از آسمان خوانی برای ما فرود آورد؟}، از سخنان من و سخنان پدران من نیست.

توضیح

شاید علت این­که ایشان به کار بردن کلمه استطاعت در مورد خداوند را منع کرده­اند این باشد که [کلمه] استطاعت، از ماده طاعت و بر وزن استفعال است و به کار بردن در مورد خداوند متعال شایسته نیست. یا این­که استطاعت در مورد

قدرتی به کار می­رود که به کار بستن آن نیاز به وجود آلات و ادوات خود را دارد و خداوند متعال منزه از این [نوع قدرت] است. تحقیق در معنای این روایت به زودی خواهد آمد.

ص: 33


1- . ص / 7
2- . مائده / 112

و إقرارهم به ظاهرا و تخلیة النفس قبل ذلک لطلب الحق عن العصبیة و العناد و عما یوجب الحرمان عن الحق من تقلید أهل الفساد و هذا هو المراد بالاختیار من الاکتساب.

ثم بیّن علیه السلام أن لتوفیق الله و خذلانه أیضا مدخلا فی ذلک الاکتساب أیضا کما سیأتی تحقیقه و لعل المنع من إطلاق الخلق علی القرآن إما للتقیة مماشاة مع العامة أو لکونه موهما لمعنی آخر أطلق الکفار علیه بهذا المعنی فقالوا إِنْ هذا إِلَّا اخْتِلاقٌ کما أشار إلیه الصدوق رحمه الله(1). قوله معروف و لا مجهول أی لم یکن مع الله شی ء یعرفه الخلق أو یجهلونه.

«40»

ید، التوحید أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدٍ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِی شُعَیْبٍ الْمَحَامِلِیِّ (2)عَنْ أَبِی سُلَیْمَانَ الْجَمَّالِ (3)عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ شَیْ ءٍ مِنَ الِاسْتِطَاعَةِ فَقَالَ لَیْسَتِ الِاسْتِطَاعَةُ مِنْ کَلَامِی وَ لَا مِنْ کَلَامِ آبَائِی.

قال الصدوق رحمه الله یعنی بذلک أنه لیس من کلامی و لا من کلام آبائی أن یقول لله عز و جل إنه مستطیع کما قال الذین کانوا علی عهد عیسی علیه السلام هَلْ یَسْتَطِیعُ رَبُّکَ أَنْ یُنَزِّلَ عَلَیْنا مائِدَةً مِنَ السَّماءِ بیان لعل منعه عن إطلاق الاستطاعة فیه تعالی لکونه استفعالا من الطاعة فلا یلیق إطلاقه بجنابه تعالی أو لأن الاستطاعة إنما تطلق علی القدرة المتفرعة علی حصول الآلات و الأدوات (4)و الله تعالی منزه عن ذلک و سیأتی تحقیق معنی الخبر.

ص: 33


1- بل الحق أن الکلام هو اللفظ لا بما انه صوت بل بما أنّه دال علی المعنی أی المعنی المدلول علیه بما انه مرتبط بالصوت الذی هو کیف مسموع، و هذا معنی اعتباری لا یتعلق به الجعل و هذا بخلاف الحدوث؛ و لتفصیل الکلام محل آخر. ط.
2- هو صالح بن خالد الکوفیّ، من رجال أبی الحسن موسی علیه السلام مولی علیّ بن الحکم بن الزبیر الأنباری، له کتاب، وثقه ثقة النجاشیّ فی باب الکنی من رجاله.
3- لم نجد ذکره فی التراجم. و فی المصدر: ابو سلمان.
4- هذا و ما ذکره الصدوق رحمه اللّه من عجیب التأویل. و ظاهر الروایة أن المراد بالاستطاعة قول دائر بین الناس و لیس إلّا ما کان دائرا بین المعتزلة یومئذ من القول بالاستطاعة و هو استناد الفعل إلی قدرة العبد و استطاعته من غیر أن یکون للّه سبحانه فیه صنع. و یمکن أن یکون إشارة إلی مسألة تحقّق الاستطاعة قبل الفعل الذی نفتها الأشاعرة و یکون الخبر وارد اعلی التقیة. ط.

روایت 41.

توحید: محمد بن علی حلبی نقل کرده که امام صادق علیه السلام در مورد این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ قَدْ کانُوا یُدْعَوْنَ إِلَی السُّجُودِ وَ هُمْ سالِمُونَ»(1){در حالی که [پیش از این] به سجده دعوت می شدند و تندرست بودند} فرمودند: آن­ها توانا بودند و می­توانستند اوامری که به آن­ها شده بود را انجام دهند و آن­چه که از آن نهی شده بودند را ترک کنند، و با همان [توانایی] آزموده شدند. [راوی نقل کرده] هم­چنین از ایشان سؤال کردم مردی که از دنیا رفته و [از خود] هزار درهم به جای گذاشته و تا هنگام مرگ نیز حج انجام نداده، آیا بر انجام حج مستطیع بوده است؟ ایشان فرمودند: آری، او با همان مال و سلامتی خود، مستطیع شده است.

توضیح

در بعضی از نسخه­ها "عنه" در جمله "إستغنی عنه بماله و صحته" وجود ندارد، که همین صحیح­تر به­ نظر می­رسد. در فرض وجود "عنه"، محتمل است که حرف "عن" در آن به معنای "لام" باشد، چنان­چه در مورد این سخن خداوند متعال: «إِلَّا عَنْ مَوْعِدَةٍ»(2){جز برای وعده ای که به او داده بود} نیز گفته شده [که "عن" در آن به معنای لام] است. و محتمل است استغنا در این­جا به معنای ترک و حرف "باء" در "بماله" به معنای "مع" باشد و معنای جمله این­گونه شود: با وجود مال و سلامتی آن را ترک کرده است.

روایت 42.

توحید: زراره نقل کرده، امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ یُدْعَوْنَ إِلَی السُّجُودِ فَلا یَسْتَطِیعُونَ»(3){و به سجده فرا خوانده شوند و در خود توانایی نیابند} فرمودند: نسل آن­ها مانند شاخ­های گاو(4) شدند، «وَ قَدْ کانُوا یُدْعَوْنَ إِلَی السُّجُودِ وَ هُمْ سالِمُونَ»(5){در حالی که [پیش از این] به سجده دعوت می شدند و تندرست بودند} و سالم بودند توانا بودند.

روایت 43.

توحید: صباح حذاء نقل کرده، در حضور امام باقر علیه السلام بودم که زراره از ایشان سؤال کرد: آیا نظر شما در مورد چیزهایی که خداوند در کتابش بر ما واجب کرده، یا ما را از آن نهی کرده این است که خداوند ما را بر انجام واجبات یا ترک منهیات توانا قرار داده است؟ ایشان فرمودند: آری.

روایت 44.

توحید: عبدالله بن أزدی از عمویش نقل کرده، از امام صادق علیه السلام از استطاعت سؤال کردم. ایشان فرمودند: [مردم] چنین کرده­اند.[؟] عرض کردم: آری، معتقد شدند که استطاعت فقط در زمان انجام فعل و اراده در هنگام انجام آن(6) وجود دارد و قبل از آن استطاعتی در کار نیست. ایشان فرمودند: شرک ورزیده­اند.

ص: 34


1- . قلم / 43
2- . توبه / 114
3- . قلم / 42
4- . شاخ گاو کنایه از فتنه و آزمون است؛ فتنه را از این جهت که رهایی از آن سخت و دشوار است، به شاخ گاو که شکستن آن سخت است تشبیه کرده­اند. (مترجم)
5- . قلم / 43
6- . در توحید چاپی این­گونه آمده است: استطاعت فقط در همان زمان انجام فعل و در حال انجام آن وجود دارد.
«41»

ید، التوحید أَبِی وَ ابْنُ الْوَلِیدِ مَعاً عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَبِی جَمِیلَةَ (1)عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ قَدْ کانُوا یُدْعَوْنَ إِلَی السُّجُودِ وَ هُمْ سالِمُونَ قَالَ وَ هُمْ مُسْتَطِیعُونَ یَسْتَطِیعُونَ الْأَخْذَ بِمَا أُمِرُوا بِهِ وَ التَّرْکَ لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَ بِذَلِکَ ابْتُلُوا قَالَ وَ سَأَلْتُهُ عَنْ رَجُلٍ مَاتَ وَ تَرَکَ مِائَةَ أَلْفِ دِرْهَمٍ وَ لَمْ یَحُجَّ حَتَّی مَاتَ هَلْ کَانَ یَسْتَطِیعُ الْحَجَّ قَالَ نَعَمْ إِنَّمَا اسْتَغْنَی عَنْهُ بِمَالِهِ وَ صِحَّتِهِ.

بیان

لیس عنه فی بعض النسخ و هو أظهر و مع وجوده یحتمل أن یکون عن بمعنی اللام کما قیل فی قوله تعالی إِلَّا عَنْ مَوْعِدَةٍ و یحتمل أن یکون الاستغناء عنه کنایة عن الترک و الباء بمعنی مع أی ترکه مع وجود ماله و صحته.

«42»

ید، التوحید بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَدِیدٍ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ یُدْعَوْنَ إِلَی السُّجُودِ فَلا یَسْتَطِیعُونَ قَالَ صَارَتْ أَصْلَابُهُمْ کَصَیَاصِی الْبَقَرِ یَعْنِی قُرُونَهَا وَ قَدْ کانُوا یُدْعَوْنَ إِلَی السُّجُودِ وَ هُمْ سالِمُونَ قَالَ (2)وَ هُمْ سَالِمُونَ وَ هُمْ مُسْتَطِیعُونَ.

«43»

ید، التوحید بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدٍ الْبَرْقِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی الصَّیْرَفِیِّ عَنْ صَبَّاحٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: سَأَلَهُ زُرَارَةُ وَ أَنَا حَاضِرٌ فَقَالَ أَ فَرَأَیْتَ مَا افْتَرَضَ اللَّهُ عَلَیْنَا فِی کِتَابِهِ وَ مَا نَهَانَا عَنْهُ جَعَلَنَا مُسْتَطِیعِینَ لِمَا افْتَرَضَ عَلَیْنَا مُسْتَطِیعِینَ لِتَرْکِ مَا نَهَانَا عَنْهُ فَقَالَ نَعَمْ.

«44»

ید، التوحید بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ سَعِیدِ بْنِ جَنَاحٍ عَنْ عَوْفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَزْدِیِّ عَنْ عَمِّهِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنِ الِاسْتِطَاعَةِ فَقَالَ وَ قَدْ فَعَلُوا فَقُلْتُ نَعَمْ زَعَمُوا أَنَّهَا لَا تَکُونُ إِلَّا عِنْدَ الْفِعْلِ وَ إِرَادَةٍ فِی حَالِ الْفِعْلِ (3)لَا قَبْلَهُ فَقَالَ أَشْرَکَ الْقَوْمُ.

ص: 34


1- هو المفضل بن صالح الأسدی النخاس ضعیف.
2- فی المصدر: قال: و هم مستطیعون. م.
3- فی التوحید المطبوع: واردة فی حال الفعل.

توضیح

"چنین کرده­اند" یعنی آنان پس از این­که سایر ضروریات دین را نفی کردند، استطاعت را نیز نفی نمودند. یا معنا این است که آنان کارها را به اختیار خود انجام داده­اند؛ پس چگونه توانا [بر انجام کارها] نیستند؟

روایت 45.

توحید: معلی بن خنیس نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: معنای این­ سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ قَدْ کانُوا یُدْعَوْنَ إِلَی السُّجُودِ وَ هُمْ سالِمُونَ»(1){در حالی که [پیش از این] به سجده دعوت می شدند و تندرست بودند} چیست؟ ایشان فرمودند: [یعنی] آن­ها می­توانستند [سجده کنند].

روایت 46.

توحید: بزنطی به واسطه یکی از اصحاب روایت کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: بنده در همه افعال و حرکات خود، از جانب خداوند عزّ و جلّ استطاعت [و توانایی] دارد. خداوند عزّ و جلّ نیز تنها بعد از استطاعت است که بندگان را [مأمور به] تکلیف می­کند و بنده بدون استطاعت بر انجام کار، مکلف به آن نمی­شود.

روایت 47.

توحید: سهل مصیصی نیز مانند این روایت را از امام صادق علیه السلام نقل کرده است.

روایت 48.

توحید: إبن أبی­عمیر از یکی از اصحاب نقل کرده، از امام صادق علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: بنده در همه کارهایی که می­کند، مستطیع است و گاهی با این­که مستطیع است، کاری را انجام نمی­دهد. او همیشه هر کاری که کند، به همراه استطاعت خواهد بود.

روایت 49.

توحید: احمد بن محمد بن برقی نقل کرده، امام صادق علیه السلام

ص: 35


1- . قلم / 43
بیان

قوله علیه السلام و قد فعلوا أی نفوا الاستطاعة أیضا بعد ما نفوا سائر ضروریات الدین أو المعنی أنهم فعلوا الفعل باختیارهم فکیف لا یستطیعون.

«45»

ید، التوحید بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الْحَذَّاءِ (1)عَنِ الْمُعَلَّی بْنِ خُنَیْسٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام مَا یُعْنَی بِقَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ قَدْ کانُوا یُدْعَوْنَ إِلَی السُّجُودِ وَ هُمْ سالِمُونَ قَالَ وَ هُمْ مُسْتَطِیعُونَ.

«46»

ید، التوحید ابْنُ الْوَلِیدِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی وَ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ وَ ابْنِ أَبِی الْخَطَّابِ جَمِیعاً عَنِ الْبَزَنْطِیِّ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: لَا یَکُونُ الْعَبْدُ فَاعِلًا وَ لَا مُتَحَرِّکاً إِلَّا وَ الِاسْتِطَاعَةُ مَعَهُ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ إِنَّمَا وَقَعَ التَّکْلِیفُ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ بَعْدَ الِاسْتِطَاعَةِ فَلَا یَکُونُ مُکَلَّفاً لِلْفِعْلِ إِلَّا مُسْتَطِیعاً.

«47»

ید، التوحید عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْفَضْلِ (2)عَنْ مَنْصُورِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ (3)عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی الْحُسَیْنِ (4)عَنْ سَهْلٍ الْمَصِّیصِیِّ (5)عَنْهُ علیه السلام مِثْلَهُ.

«48»

ید، التوحید أَبِی عَنْ سَعْدٍ (6)عَنِ ابْنِ بَزِیعٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَمَّنْ رَوَاهُ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ لَا یَکُونُ الْعَبْدُ فَاعِلًا إِلَّا وَ هُوَ مُسْتَطِیعٌ وَ قَدْ یَکُونُ مُسْتَطِیعاً غَیْرَ فَاعِلٍ وَ لَا یَکُونُ فَاعِلًا أَبَداً حَتَّی یَکُونَ مَعَهُ الِاسْتِطَاعَةُ.

«49»

ید، التوحید أَبِی وَ ابْنُ الْوَلِیدِ مَعاً عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ

ص: 35


1- لم نعرف اسمه و لا حاله. و فی بعض النسخ: «الخزاعیّ» بدل «الحذاء».
2- فی التوحید: أحمد بن الفضل بن المغیرة. أقول: لم نجد له ذکرا فی الرجال.
3- فی التوحید: منصور بن عبد اللّه بن إبراهیم الأصفهانیّ. أقول: هو کسابقه.
4- فی التوحید: محمّد بن أبی الحسین القریضی. أقول هو أیضا کسابقه.
5- فی التوحید: سهل «بن خ ل» أبی محمّد المصیصی. أقول: هو أیضا کسابقه.
6- فی التوحید: أبی، عن سعد، عن یعقوب بن یزید، عن محمّد بن أبی عمیر.

درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ سَیَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَوِ اسْتَطَعْنا لَخَرَجْنا مَعَکُمْ یُهْلِکُونَ أَنْفُسَهُمْ وَ اللَّهُ یَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَکاذِبُونَ»(1){و به زودی به خدا سوگند خواهند خورد که اگر می توانستیم، حتما با شما بیرون می آمدیم، [با سوگند دروغ] خود را به هلاکت می کشانند، و خدا می داند که آنان سخت دروغ­گویند} فرمودند: خداوند [با این آیه،] سخن آنان که [گفتند:] اگر می­توانستیم، با شما بیرون می­آمدیم را تکذیب کرد؛ زیرا آنان می­توانستند بیرون روند.

روایت 50.

توحید: عبدالأعلی بن أعین نقل کرده، امام صادق علیه السلام درباره این آیه: «لَوْ کانَ عَرَضاً قَرِیباً وَ سَفَراً قاصِداً لَاتَّبَعُوکَ وَ لکِنْ بَعُدَتْ عَلَیْهِمُ الشُّقَّةُ وَ سَیَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَوِ اسْتَطَعْنا لَخَرَجْنا مَعَکُمْ یُهْلِکُونَ أَنْفُسَهُمْ وَ اللَّهُ یَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَکاذِبُونَ»(2){اگر مالی در دسترس و سفری [آسان و] کوتاه بود، قطعا از پی تو می آمدند. ولی آن راه پر مشقت بر آنان دور می نماید و به زودی به خدا سوگند خواهند خورد که اگر می توانستیم حتما با شما بیرون می آمدیم، [با سوگند دروغ] خود را به هلاکت می کشانند و خدا می داند که آنان سخت دروغ­گویند} فرمودند:

آنان می­توانستند بیرون روند. در علم خداوند مقرر بود که اگر مالی در دسترس و سفری [آسان و] کوتاه بود، آن را انجام بدهند.

روایت 51.

محمد حلبی نقل کرده است که امام صادق علیه السلام فرمودند: بندگان فقط بر کارهایی که در حد توانشان است امر شده­اند، و هر چیزی که مردم به انجام آن امر شده­اند در توانشان می­­باشد، و کارهایی که در توانشان نیست از [عهده] ایشان برداشته است. ولی خیری در مردم نیست.

روایت 52.

توحید: حمزۀ بن حمران نقل کرده، از امام صادق علیه السلام در مورد مسأله استطاعت سؤال کردم؛ ایشان جوابی ندادند. بار دیگر به حضور ایشان رسیدم و عرض کردم: خداوند خیرتان دهد! در درون من، ابهامی درباره این مسأله وجود دارد که جز با شنیدن جواب از شما از وجودم خارج نمی­­شود. ایشان فرمودند: ابهامی که در وجود توست، زیانی به تو نخواهد رساند. عرض کردم: خداوند خیرتان دهد! من معتقدم که خداوند عزّ و جلّ بندگان را جز به اندازه توان و طاقتشان تکلیف نمی­کند و بندگان نیز هیچ کاری را جز به اراده و مشیت و قضا و قدر خداوند انجام نمی­دهند؛ ایشان فرمودند: این همان دین خداوند است که من و پدرانم بر آن هستیم. أو کما قال.

ص: 36


1- . توبه / 42
2- . همان

عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَرْقِیِّ (1)عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَی وَ سَیَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَوِ اسْتَطَعْنا لَخَرَجْنا مَعَکُمْ یُهْلِکُونَ أَنْفُسَهُمْ وَ اللَّهُ یَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَکاذِبُونَ قَالَ أَکْذَبَهُمْ اللَّهُ فِی قَوْلِهِمْ لَوِ اسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَکُمْ وَ قَدْ کَانُوا مُسْتَطِیعِینَ لِلْخُرُوجِ.

«50»

ید، التوحید بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ أَبِی عِیسَی عَنِ الْحَجَّالِ عَنْ ثَعْلَبَةَ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَی بْنِ أَعْیَنَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی هَذِهِ الْآیَةِ لَوْ کانَ عَرَضاً قَرِیباً وَ سَفَراً قاصِداً لَاتَّبَعُوکَ وَ لکِنْ بَعُدَتْ عَلَیْهِمُ الشُّقَّةُ وَ سَیَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَوِ اسْتَطَعْنا لَخَرَجْنا مَعَکُمْ یُهْلِکُونَ أَنْفُسَهُمْ وَ اللَّهُ یَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَکاذِبُونَ إِنَّهُمْ کَانُوا یَسْتَطِیعُونَ لِلْخُرُوجِ وَ قَدْ کَانَ فِی الْعِلْمِ أَنَّهُ لَوْ کَانَ عَرَضاً قَرِیباً وَ سَفَراً قَاصِداً لَفَعَلُوا.

«51»

ید، التوحید أَبِی وَ ابْنُ الْوَلِیدِ عَنْ سَعْدٍ وَ الْحِمْیَرِیُّ هُمَا عَنْ ابْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَبِی جَمِیلَةَ عَنْ مُحَمَّدٍ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَا أُمِرَ الْعِبَادُ إِلَّا بِدُونِ سَعَتِهِمْ فَکُلُّ شَیْ ءٍ أُمِرَ النَّاسُ بِأَخْذِهِ فَهُمْ مُتَّسِعُونَ لَهُ وَ مَا لَا یَتَّسِعُونَ لَهُ فَهُوَ مَوْضُوعٌ عَنْهُمْ وَ لَکِنَّ النَّاسَ لَا خَیْرَ فِیهِمْ.

«52»

ید، التوحید ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ ابْنِ أَبَانٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ (2)عَنْ عُبَیْدِ بْنِ زُرَارَةَ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ حُمْرَانَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنِ الِاسْتِطَاعَةِ فَلَمْ یُجِبْنِی فَدَخَلْتُ عَلَیْهِ دَخْلَةً أُخْرَی فَقُلْتُ أَصْلَحَکَ اللَّهُ إِنَّهُ قَدْ وَقَعَ فِی قَلْبِی مِنْهَا شَیْ ءٌ لَا یُخْرِجُهُ إِلَّا شَیْ ءٌ أَسْمَعُهُ مِنْکَ قَالَ فَإِنَّهُ لَا یَضُرُّکَ مَا کَانَ فِی قَلْبِکَ قُلْتُ أَصْلَحَکَ اللَّهُ فَإِنِّی أَقُولُ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی لَمْ یُکَلِّفِ الْعِبَادَ إِلَّا مَا یَسْتَطِیعُونَ وَ إِلَّا مَا یُطِیقُونَ فَإِنَّهُمْ لَا یَصْنَعُونَ شَیْئاً مِنْ ذَلِکَ إِلَّا بِإِرَادَةِ اللَّهِ وَ مَشِیَّتِهِ وَ قَضَائِهِ وَ قَدَرِهِ قَالَ هَذَا دِینُ اللَّهِ الَّذِی أَنَا عَلَیْهِ وَ آبَائِی أَوْ کَمَا قَالَ.

ص: 36


1- لا یعرف الرجل فی أصحاب الصادق علیه السلام.
2- أقول: أخرج الحدیث ثقة الإسلام فی باب الاستطاعة من کتابه الکافی عن محمّد بن یحیی عن أحمد بن محمّد بن عیسی، عن الحسین بن سعید، عن بعض أصحابنا، عن عبید بن زرارة. و الظاهر أنه الصحیح لبعد روایة الحسین بن سعید عن عبید بن زرارة بلا واسطة.

صدوق رحمه الله گفته است: مشیت و اراده خداوند در طاعات همان امر به آن­هاست و در معاصی همان نهی از آن­ها و منع از انجام آن­ها به طریق بازداشتن و بر حذر داشتن است.

روایت 53.

توحید: حمزۀ بن حمران نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: ما در میان خود [استدلالی] کلامی داریم؛ ایشان فرمودند: آن را عرضه کن؛ عرض کردم: ما معتقدیم که خداوند عزّ و جلّ بندگان را امر و نهی کرده و با تقدیر و اراده خود، [زمان] مرگ­ها و آثار [و بقایای] هر یک از آنان را مکتوب کرده است و آنان را به اندازه­ای که بتوانند اوامر و نواهی او را انجام دهند، توانایی بر اطاعت خود داده است؛ اگر آنان او را اطاعت نکنند، به سبب استطاعت و نیرویی که بر اطاعت خداوند در وجودشان بوده است، بازخواست خواهند شد. امام علیه السلام فرمودند: اگر فقط همین باشد، درست است.

روایت 54.

توحید: إبن أسباط نقل کرده، از امام رضا علیه السلام در مورد استطاعت پرسیدم؛ ایشان فرمودند: بنده با داشتن [این] چهار شرط مستطیع می­باشد: راه [انجام دادن عمل] برایش باز باشد، صحت جسمانی داشته باشد، اعضایش سالم باشند، سببی از جانب خداوند عزّ و جلّ برای [انجام] آن [عمل] داشته باشد. عرض کردم: فدایتان شوم! [این شروط را] برایم توضیح دهید. ایشان فرمودند: گاهی می­شود که­ راه برای بنده باز و جسمش صحیح و اعضایش سالم است و می­خواهد زنا کند، ولی [برای این کار] زنی پیدا نمی­کند. بعد که زنی می­یابد، یا از این کار خودداری می­کند، چنان­چه یوسف علیه السلام خودداری نمود، و یا به خواسته خود تن می­دهد و زنا می­کند و زانی می­­شود. بنابراین او [در حالتی که از این کار خودداری کرده،] به زور اطاعت نکرده و [در حالتی که این کار را انجام داده،] با معصیت خود بر [خداوند] غلبه نکرده است.

توضیح

سبب از جانب خداوند، همان حفظ [خداوند] یا رها کردن او می­باشد.

روایت 55.

توحید: اسماعیل بن جابر نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند عزّ و جلّ خلایق را آفرید و می­دانست که سرانجامِ [هر یک از] آن­ها چه می­شود و آنان را امر و نهی نمود؛ هر آن­چه که به آنان امر کرد، راه انجامش را برایشان باز نگه داشت و هر آن­چه که ایشان را از آن نهی کرد، راه ترک آن را برایشان باز نمود. آنان نیز جز با اذن خداوند عزّ و جلّ انجام نمی­دهند و [جز به اذن او] ترک نمی­کنند.

صدوق رحمه الله گفته است: منظور از اذن خداوند، علم اوست.(1)

ص: 37


1- . در سه نسخه چاپ شده توحید، این جمله وجود ندارد، شاید علامه مجلسی چنین برداشت کرده­اند که جمله "یعنی بعلمه" از صدوق رحمه الله است.

قال الصدوق رحمه الله مشیة الله و إرادته فی الطاعات الأمر بها و فی المعاصی النهی عنها و المنع منها بالزجر و التحذیر.

«53»

ید، التوحید الْعَطَّارُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ حُمْرَانَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنَّ لَنَا کَلَاماً نَتَکَلَّمُ بِهِ قَالَ هَاتِهِ قُلْتُ نَقُولُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَمَرَ وَ نَهَی وَ کَتَبَ الْآجَالَ وَ الْآثَارَ لِکُلِّ نَفْسٍ بِمَا قَدَّرَ لَهَا وَ أَرَادَ وَ جَعَلَ فِیهِمْ مِنَ الِاسْتِطَاعَةِ لِطَاعَتِهِ مَا یَعْمَلُونَ بِهِ مَا أَمَرَهُمْ بِهِ وَ مَا نَهَاهُمْ عَنْهُ فَإِذَا تَرَکُوا ذَلِکَ إِلَی غَیْرِهِ کَانُوا مَحْجُوجِینَ بِمَا صَیَّرَ فِیهِمْ مِنَ الِاسْتِطَاعَةِ وَ الْقُوَّةِ لِطَاعَتِهِ فَقَالَ هَذَا هُوَ الْحَقُّ إِذَا لَمْ تَعْدُهُ إِلَی غَیْرِهِ.

«54»

ید، التوحید ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنِ ابْنِ أَسْبَاطٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام عَنِ الِاسْتِطَاعَةِ فَقَالَ یَسْتَطِیعُ الْعَبْدُ بَعْدَ أَرْبَعِ خِصَالٍ أَنْ یَکُونَ مُخَلَّی السَّرْبِ صَحِیحَ الْجِسْمِ سَلِیمَ الْجَوَارِحِ لَهُ سَبَبٌ وَارِدٌ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ فَسِّرْهَا لِی قَالَ أَنْ یَکُونَ الْعَبْدُ مُخَلَّی السَّرْبِ صَحِیحَ الْجِسْمِ سَلِیمَ الْجَوَارِحِ یُرِیدُ أَنْ یَزْنِیَ فَلَا یَجِدُ امْرَأَةً ثُمَّ یَجِدُهَا فَإِمَّا أَنْ یَعْصِمَ فَیَمْتَنِعَ کَمَا امْتَنَعَ یُوسُفُ علیه السلام أَوْ یُخَلِّیَ بَیْنَهُ وَ بَیْنَ إِرَادَتِهِ فَیَزْنِیَ فَیُسَمَّی زَانِیاً وَ لَمْ یُطِعِ اللَّهَ بِإِکْرَاهٍ وَ لَمْ یَعْصِ بِغَلَبَةٍ.

بیان

السبب الوارد من الله هو العصمة أو التخلیة.

«55»

ید، التوحید ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ ابْنِ أَبَانٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْمُخْتَارِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ جَابِرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ الْخَلْقَ فَعَلِمَ مَا هُمْ صَائِرُونَ إِلَیْهِ وَ أَمَرَهُمْ وَ نَهَاهُمْ فَمَا أَمَرَهُمْ بِهِ مِنْ شَیْ ءٍ فَقَدْ جَعَلَ لَهُمُ السَّبِیلَ إِلَی الْأَخْذِ بِهِ وَ مَا نَهَاهُمْ عَنْهُ فَقَدْ جَعَلَ لَهُمُ السَّبِیلَ إِلَی تَرْکِهِ وَ لَا یَکُونُونَ فِیهِ آخِذِینَ وَ لَا تَارِکِینَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ.

قال (1)الصدوق رحمه الله یعنی بعلمه.

ص: 37


1- لیست فی النسخ الثلاثة المطبوعة من التوحید جملة «قال الصدوق» و لعلّ العلّامة المجلسیّ استظهر ان جملة «یعنی بعلمه» من الصدوق رحمه اللّه. م.

روایت 56.

محمد طیار نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره [معنای] این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ قَدْ کانُوا یُدْعَوْنَ إِلَی السُّجُودِ وَ هُمْ سالِمُونَ»(1){در حالی که [پیش از این] به سجده دعوت می شدند و تندرست بودند} پرسیدم؛ ایشان فرمودند: [یعنی] آنان توانا بودند و می­توانستند آن­چه که به آن امر شده بودند را انجام دهند و آن­چه که از آن نهی شده بودند را ترک کنند و با همین [استطاعت] آزموده شدند. سپس فرمودند: خداوند در همه کارهایی که به آن­ها امر کرده یا از آن­ها نهی کرده است، آزمون و قضایی دارد.

محاسن نیز مانند این روایت را از محمد حلبی نقل کرده است.(2)

روایت 57.

توحید: هشام بن سالم روایت کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند زحمت هیچ کاری را بر بندگان تکلیف نکرده و آنان را از چیزی نهی ننموده، جز این­که [ابتدا توان و] استطاعت [انجام و ترک] آن را برایشان قرار داده و سپس آنان را امر و نهی کرده است. بنده هر کاری که انجام دهد یا ترک کند، قبل از امر و نهی و قبل از انجام و ترک و قبل از خودداری و اقدام، استطاعت و توان انجام دادن یا ندادن آن را دارد.

روایت 58.

توحید: سلیمان بن خالد نقل کرده، از امام صادق علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: عبد هیچ خودداری و اقدامی نکند، جز این­که پیش از خودداری و اقدامش، استطاعت بر هر یک از آن دو را داراست.

روایت 59.

توحید: أبی­بصیر نقل کرده، شنیدم که امام صادق علیه السلام در جمع عده­ای که مشغول بحث درباره افعال و حرکات [بندگان] بودند، می­فرمودند: استطاعت [در مرحله] قبل از عمل، [موجود] است، خداوند عزّ و جلّ به هیچ خودداری و اقدامی امر نکرده، جز این­که بنده [در مرحله قبل] بر آن مستطیع بوده است.

ص: 38


1- . قلم / 43
2- . در محاسن این­گونه آمده است: و از همین روی آزموده شدند. و فرمودند: بنده در کارهایی که خداوند او را به آن امر کرده یا از آن نهی کرده، هر کار و حرکتی که بکند، خداوند در آن کار و حرکت، آزمون و قضایی دارد.
«56»

ید، التوحید بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ الْحُسَیْنِ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ مُحَمَّدٍ الطَّیَّارِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ قَدْ کانُوا یُدْعَوْنَ إِلَی السُّجُودِ وَ هُمْ سالِمُونَ قَالَ مُسْتَطِیعُونَ یَسْتَطِیعُونَ الْأَخْذَ بِمَا أُمِرُوا بِهِ وَ التَّرْکَ لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَ بِذَلِکَ ابْتُلُوا ثُمَّ قَالَ لَیْسَ شَیْ ءٌ مِمَّا أُمِرُوا بِهِ وَ نُهُوا عَنْهُ إِلَّا وَ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِیهِ ابْتِلَاءٌ وَ قَضَاءٌ.

سن، المحاسن ابن فضال عن أبی جمیلة عن محمد الحلبی مثله (1)

«57»

ید، التوحید أَبِی عَنْ سَعْدٍ (2)عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَا کَلَّفَ اللَّهُ الْعِبَادَ کُلْفَةَ فِعْلٍ وَ لَا نَهَاهُمْ عَنْ شَیْ ءٍ حَتَّی جَعَلَ لَهُمُ الِاسْتِطَاعَةَ ثُمَّ أَمَرَهُمْ وَ نَهَاهُمْ فَلَا یَکُونُ الْعَبْدُ آخِذاً وَ لَا تَارِکاً إِلَّا بِاسْتِطَاعَةٍ مُتَقَدِّمَةٍ قَبْلَ الْأَمْرِ وَ النَّهْیِ وَ قَبْلَ الْأَخْذِ وَ التَّرْکِ وَ قَبْلَ الْقَبْضِ وَ الْبَسْطِ.

«58»

ید، التوحید ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ لَا یَکُونُ مِنَ الْعَبْدِ قَبْضٌ وَ لَا بَسْطٌ إِلَّا بِاسْتِطَاعَةٍ مُتَقَدِّمَةٍ لِلْقَبْضِ وَ الْبَسْطِ.

«59»

ید، التوحید أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ الْمَحَامِلِیِّ وَ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی مَعاً عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: سَمِعْتُهُ یَقُولُ وَ عِنْدَهُ قَوْمٌ یَتَنَاظَرُونَ فِی الْأَفَاعِیلِ وَ الْحَرَکَاتِ فَقَالَ الِاسْتِطَاعَةُ قَبْلَ الْفِعْلِ لَمْ یَأْمُرِ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِقَبْضٍ وَ لَا بَسْطٍ إِلَّا وَ الْعَبْدُ لِذَلِکَ مُسْتَطِیعٌ.

ص: 38


1- و زاد فی المحاسن بعد قوله علیه السلام: و لذلک ابتلوا: و قال لیس فی العبد قبض و لا بسط ممّا امر اللّه به او نهی عنه الا و من اللّه فیه ابتلاء و قضاء. م
2- فی التوحید المطبوع: سعد، عن أحمد بن محمّد بن عیسی، عن الحسن بن سعید. و هو الصحیح لان سعد لا یروی عن الحسن أو الحسین إلّا بواسطة و هی أحمد بن محمّد بن عیسی، نص علی ذلک الکاظمی فی المشترکات، و أمّا الحسین بن سعید فهو شریک أخیه الحسن فی روایاته و مشایخه إلّا فی زرعة بن محمّد و فضالة بن أیوب، فان الحسین یروی عنهما بواسطة أخیه الحسن، فعلی ذلک یصحّ أن یکون ما فی السند الحسین أو الحسن کما فی التوحید المطبوع.

روایت 60.

توحید: یکی از اصحاب نقل کرده، شخصی به امام صادق علیه السلام عرض کرد: من اقوامی قَدَری مسلک دارم که معتقدند ما می­توانیم فلان کار و فلان کار را انجام دهیم و می­توانیم انجام ندهیم، امام صادق علیه السلام فرمودند: به او بگو آیا می­توانی چیزهایی که از آن­ها بدت می­آید را به یاد نیاوری و چیزهایی که دوست می­داری را فراموش نکنی؟ اگر گفت نه، دست از اعتقاد خود کشیده و اگر گفت آری، هیچ­گاه با او سخن نگو که ادعای ربوبیبت کرده است.

روایت 61.

توحید: علی بن یقطین از امام کاظم علیه السلام نقل کرده، روزی امیرالمؤمنین علیه السلام، از کنار عده­ای در کوفه گذر می­کردند که در حال بحث درباره قَدَر بودند. ایشان به کسی که تکلم می­کرد فرمودند: آیا به واسطه خداوند [بر انجام کارها] استطاعت داری، یا به همراه او، و یا بدون واسطه او استطاعت داری؟ او نتوانست جوابی به ایشان دهد. اگر پنداری که به واسطه خداوند اسطاعت داری، پس چیزی از کار در اختیار تو نیست. و اگر پنداری که به همراه خداوند می­توانی، چنین پنداشته­ای که با خداوند در مالکیتش شریک هستی. و اگر پنداری که بدون وساطت خداوند مستطیع هستی، ادعای ربوبیت کرده­ای و ربوبیت را از خداوند متعال نفی کرده­ای. او عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! نه، به واسطه خداوند استطاعت دارم. ایشان فرمودند: اگر چیزی غیر از این می­گفتی، گردنت را می­زدم.

ص: 39

«60»

ید، التوحید أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ یَزِیدَ عَنْ مَرْوَکِ بْنِ عُبَیْدٍ (1)عَنْ عَمْرٍو رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَمَّنْ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فَقَالَ لَهُ إِنَّ لِی أَهْلَ بَیْتٍ قَدَرِیَّةً یَقُولُونَ نَسْتَطِیعُ أَنْ نَعْمَلَ کَذَا وَ کَذَا وَ نَسْتَطِیعُ أَنْ لَا نَعْمَلَ قَالَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قُلْ لَهُ هَلْ تَسْتَطِیعُ أَنْ لَا تَذْکُرَ مَا تَکْرَهُ وَ أَنْ لَا تَنْسَی مَا تُحِبُّ فَإِنْ قَالَ لَا فَقَدْ تَرَکَ قَوْلَهُ وَ إِنْ قَالَ نَعَمْ فَلَا تُکَلِّمْهُ أَبَداً فَقَدْ ادَّعَی الرُّبُوبِیَّةَ.

«61»

ید، التوحید أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِی حَمَّادٍ (2)عَنْ أَبِی خَالِدٍ السِّجِسْتَانِیِّ (3)عَنْ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ عَنْ أَبِی إِبْرَاهِیمَ علیه السلام قَالَ: مَرَّ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام بِجَمَاعَةٍ بِالْکُوفَةِ وَ هُمْ یَخْتَصِمُونَ بِالْقَدَرِ (4)فَقَالَ لِمُتَکَلِّمِهِمْ أَ بِاللَّهِ تَسْتَطِیعُ أَمْ مَعَ اللَّهِ أَمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ تَسْتَطِیعُ فَلَمْ یَدْرِ مَا یَرُدُّ عَلَیْهِ فَقَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام إِنْ زَعَمْتَ أَنَّکَ بِاللَّهِ تَسْتَطِیعُ فَلَیْسَ إِلَیْکَ (5)مِنَ الْأَمْرِ شَیْ ءٌ وَ إِنْ زَعَمْتَ أَنَّکَ مَعَ اللَّهِ تَسْتَطِیعُ فَقَدْ زَعَمْتَ أَنَّکَ شَرِیکٌ مَعَهُ فِی مِلْکِهِ وَ إِنْ زَعَمْتَ أَنَّکَ مِنْ دُونِ اللَّهِ تَسْتَطِیعُ فَقَدِ ادَّعَیْتَ الرُّبُوبِیَّةَ مِنْ دُونِ اللَّهِ تَعَالَی فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ لَا بَلْ بِاللَّهِ أَسْتَطِیعُ فَقَالَ أَمَا إِنَّکَ لَوْ قُلْتَ غَیْرَ هَذَا لَضَرَبْتُ عُنُقَکَ (6).

ص: 39


1- بفتح المیم و سکون الراء و فتح الواو هو صالح بن عبید بن زیاد أبی حفصة.
2- أبی النخیر الرازیّ، و اسم أبی حماد سلمة، قال النجاشیّ: و کان أمره ملبسا، یعرف و ینکر، له کتب: منها کتاب خطب أمیر المؤمنین علیه السلام و کتاب نوادر.
3- لم نقف علی اسمه إلّا أن الفاضل المامقانی قال: لا یبعد أن اسمه سالم بن سلمة الکندی السجستانیّ، و لکنی لم أقف علی من کناه بأبی خالد. م.
4- فی نسخة من التوحید: فی القدر. م.
5- فی المصدر: فلیس لک.
6- لا ریب ان أسباب الفعل و الآلات و القوی کلها من اللّه و لا خلاف فیه من معتزلی و لا أشعری و لا إمامی و انما الکلام فی أن استطاعة الفعل هل هی قبل الفعل أو معه؟ الثانی للاشعری و غیره لغیرهم. ثم اختلف فی الاستطاعة قبل الفعل هل العبد مستقل بها بحیث یتصرف فی الأسباب و آلات الفعل من غیر أنّ یرتبط شی ء من تصرفه باللّه أم للّه فیه صنع بحیث ان القدرة للّه مضافة إلی سائر الأسباب و إنّما یقدر العبد بتملیک اللّه إیاه شیئا منها؟ المعتزلة علی الأول و المتحصل من أخبار أهل البیت علیهم السلام هو الثانی، إذا عرفت ذلک ظهر لک ما فی تفسیر المصنّف رحمه اللّه لمعنی الحدیث فقد أوله تاویلا عجیبا مع أن الروایات صریحة فی خلافه. ط.

توضیح

شاید منظور حضرت علیه السلام از این که فرمودند "اگر پنداری که به واسطه خداوند اسطاعت داری"، این بوده که خداوند او را بر انجام کار مجبور کند. و به همین جهت [به دنبال آن] فرموده­اند که پس چیزی از کار در اختیار تو نیست، و هنگامی که متکلم هر سه صورت را نفی کرده و گفته به سبب خداوند استطاعت دارم، ایشان چون متوجه شده­اند که منظور او این بوده که من به واسطه اسباب و وسایلی که خداوند در اختیار من قرار داده مستطیع هستم، و از همین رو حضرت علیه السلام کلام او را رد نکردند و [این جواب را] از او قبول کردند. و احتمال بعیدی وجود دارد که او همان صورت اول را [به عنوان جواب] انتخاب کرده باشد و این سخن حضرت علیه السلام که فرمودند پس چیزی از کار در اختیار تو نیست، یعنی تو در انجام کارها مستقل نیستی، طوری که قادر باشی تمام مقدماتی که کار بر آن­ها متوقف است را فراهم آوری، و حاصل این­که چون آن شخص قدری و تفویضی بوده، حضرت علیه السلام [به او] فرموده­اند که اگر این صورت را بپذیری، [از سویی] در واقع به نادرستی این اعتقادت که می­گویی بنده در کارهایش استقلال دارد اقرار کرده­ای، و [از سوی دیگر] تو راهی جز انتخاب این صورت نداری.

روایت 62.

عیون أخبار الرضا، توحید: هروی نقل کرده، مأمون از امام رضا علیه السلام در مورد [تفسیر] این سخن خداوند عزّ و جلّ: «الَّذِینَ کانَتْ أَعْیُنُهُمْ فِی غِطاءٍ عَنْ ذِکْرِی وَ کانُوا لا یَسْتَطِیعُونَ سَمْعاً»(1){[به] همان کسانی که چشمان [بصیرت]شان از یاد من در پرده بود و توانایی شنیدن [حق] نداشتند} پرسید؛ پرده چشم مانع از یاد [خداوند] نمی­شود و به یاد خداوند بودن چیزی نیست که با چشم دیده شود، خداوند [در این آیه] کافرین به ولایت علی بن أبی­طالب را به کورها تشبیه کرده، از آن روی که سخن [و وصیت] پیامبر صلی الله علیه و آله در مورد ایشان بر آنان سنگین آمد و نتوانستند آن را اطاعت کنند. مأمون گفت: خداوند [گره] از [مشکلات] شما گشوده کند که [گره] از [مشکلات] من گشودید.

روایت 63.

تحف العقول: حسن بصری نامه­ای به امام حسن عسگری علیه السلام به این مضمون نوشت: شما ای بنی­هاشم که چون کشتی­های رونده در دل دریاهای عمیق هستید و نشان­های نورانی و سرشناس می­باشید و [یا] مانند کشتی نوح هستید که مؤمنان بر آن سوار می­شوند و مسلمانان [با آمدن] در آن نجات می­یابند؛ ای فرزند رسول خدا! وقتی در مسأله قَدَر اختلاف یافتیم و در مورد استطاعت متحیر شدیم، برایتان نامه­ای نوشتم؛ ما را از نظر خود و پدرانتان علیهم السلام آگاه بنمایید که علم شما از علم خداوند است و شما گواهان بر مردمان و خداوند گواه بر شماست، «ذُرِّیَّةً بَعْضُها مِنْ بَعْضٍ وَ اللَّهُ سَمِیعٌ عَلِیمٌ»(2){فرزندانی که بعضی از آنان از [نسل] بعضی دیگرند و خداوند شنوای داناست}. امام حسن عسگری علیه السلام [در جواب] نوشتند: بسم الله الرحمن الرحیم. نامه تو به دستم رسید. اگر از حیرت خود و اطرافیانت سخنی نگفته بودی، جواب تو را نمی­دادم. [بدان که] کسی که به تقدیر، چه خوب و چه بد آن، و این [مسأله] ­که خدا به­ تقدیرات علم دارد ایمان نداشته باشد، کفر ورزیده است و هر که معصیت­ها[ی خود را] به عهده خدا بیاندازد، [بر او] ستم کرده است؛ خداوند به زور اطاعت نگردد و مغلوبانه معصیت نشود و بندگان را به حال و اختیار خود وا نگذارد، بلکه اوست که مالک [حقیقی] آن­چه به اختیارشان در آورده

ص: 40


1- . کهف / 101
2- . آل عمران / 34
بیان

لعلّه أراد علیه السلام بقوله بالله تستطیع أن الله یجبره علی الفعل فلذا قال فلیس إلیک من الأمر شی ء و لمّا نفی المتکلّم الثلاثة و قال بالله أستطیع علم أن مراده أنی مستطیع قادر بما ملّکنی الله من الأسباب و الآلات فلذا لم یردّ علیه السلام کلامه و قبل منه و یحتمل علی بُعد أن یکون اختار الشقّ الأوّل فقوله علیه السلام لیس إلیک من الأمر شی ء أی لا تستقلّ فی الفعل بأن تقدر علی تحصیل جمیع ما یتوقّف علیه الفعل و الحاصل أنه لما کان قدریا تفویضیا قال علیه السلام إن اخترت هذا فقد أقررت ببطلان ما تعتقده من استقلال العبد و لا بدّ لک من اختیاره.

«62»

ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام ید، التوحید تَمِیمٌ الْقُرَشِیُّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَلِیٍّ عَنِ الْهَرَوِیِّ قَالَ: سَأَلَ الْمَأْمُونُ الرِّضَا علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ الَّذِینَ کانَتْ أَعْیُنُهُمْ فِی غِطاءٍ عَنْ ذِکْرِی وَ کانُوا لا یَسْتَطِیعُونَ سَمْعاً فَقَالَ إِنَّ غِطَاءَ الْعَیْنِ لَا یَمْنَعُ مِنَ الذِّکْرِ وَ الذِّکْرُ لَا یُرَی بِالْعُیُونِ وَ لَکِنَّ اللَّهَ شَبَّهَ الْکَافِرِینَ بِوَلَایَةِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیهما السلام بِالْعُمْیَانِ لِأَنَّهُمْ کَانُوا یَسْتَثْقِلُونَ قَوْلَ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله فِیهِ وَ کَانُوا لَا یَسْتَطِیعُونَ سَمْعاً فَقَالَ الْمَأْمُونُ فَرَّجْتَ عَنِّی فَرَّجَ اللَّهُ عَنْکَ.

«63»

ف، تحف العقول کَتَبَ الْحَسَنُ الْبَصْرِیُّ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ علیهما السلام أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّکُمْ مَعْشَرَ بَنِی هَاشِمٍ الْفُلْکُ الْجَارِیَةُ فِی اللُّجَجِ الْغَامِرَةِ وَ الْأَعْلَامُ النَّیِّرةُ الشَّاهِرَةُ أَوْ کَسَفِینَةِ نُوحٍ علیه السلام الَّتِی نَزَلَهَا الْمُؤْمِنُونَ وَ نَجَا فِیهَا الْمُسْلِمُونَ کَتَبْتُ إِلَیْکَ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ عِنْدَ اخْتِلافِنَا فِی الْقَدَرِ وَ حَیْرَتِنَا فِی الِاسْتِطَاعَةِ فَأَخْبِرْنَا بِالَّذِی عَلَیْهِ رَأْیُکَ وَ رَأْیُ آبَائِکَ علیهم السلام فَإِنَّ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عِلْمَکُمْ وَ أَنْتُمْ شُهَدَاءُ عَلَی النَّاسِ وَ اللَّهُ الشَّاهِدُ عَلَیْکُمْ ذُرِّیَّةً بَعْضُها مِنْ بَعْضٍ وَ اللَّهُ سَمِیعٌ عَلِیمٌ فَأَجَابَهُ الْحَسَنُ علیه السلام بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ وَصَلَ إِلَیَّ کِتَابُکَ وَ لَوْ لَا مَا ذَکَرْتَهُ مِنْ حَیْرَتِکَ وَ حَیْرَةِ مَنْ مَضَی قَبْلَکَ إِذاً مَا أَخْبَرْتُکَ أَمَّا بَعْدُ فَمَنْ لَمْ یُؤْمِنْ بِالْقَدَرِ خَیْرِهِ وَ شَرِّهِ أَنَّ اللَّهَ یَعْلَمُهُ فَقَدْ کَفَرَ وَ مَنْ أَحَالَ الْمَعَاصِیَ عَلَی اللَّهِ فَقَدْ فَجَرَ إِنَّ اللَّهَ لَمْ یُطَعْ مُکْرِهاً وَ لَمْ یُعْصَ مَغْلُوباً وَ لَمْ یُهْمِلِ الْعِبَادَ سُدًی مِنَ الْمَمْلَکَةِ (1)بَلْ هُوَ الْمَالِکُ لِمَا مَلَّکَهُمْ وَ

ص: 40


1- أهمله: ترکه و لم یستعمله عمدا أو نسیانا. و سدی أی باطلا و مهملا.

و قادر [حقیقی] بر آن­چه آنان را بر آن قادر کرده می­باشد. او آنان را امر کرد تا [خود] اختیار کنند و نهی نمود تا بر حذر باشند؛ اگر به طاعت گردن نهند، مانعی بر سر راه اطاعتشان نیابند و اگر به معصیت تن دهند و خدا بخواهد بر ایشان منت گذارد و بین آنان و معصیت مانع شود، این کار را می­کند و اگر چنین نکند، او آن­ها را مجبور به معصیت نکرده است و این­گونه نیست که آنان بر خلاف میل خود ناچار از معصیت شده باشند، بلکه خداوند بر آنان منت گذاشت و بصیرت بخشید و معرفت داد و بر حذرشان داشت و امرشان کرد و نهیشان نمود، ولی در وجودشان اطاعت از اوامر را نیافرید که مانند ملائکه باشند، و [از سوی دیگر نیز] آنان را مجبور بر انجام آن­چه از آن نهی نموده بود نکرد، «فَلِلَّهِ الْحُجَّةُ الْبالِغَةُ فَلَوْ شاءَ لَهَداکُمْ أَجْمَعِینَ»(1){برهان رسا ویژه خداست و اگر [خدا] می خواست، قطعاً همه شما را هدایت می کرد} «وَ السَّلامُ عَلی مَنِ اتَّبَعَ الْهُدی»(2){و بر هر کس که از هدایت پیروی کند درود باد}.

مؤلف گوید: این روایت با سند دیگری و به صورت مفصل­تری در کتاب إحتجاجات خواهد آمد.

روایت 64.

محاسن: هشام بن سالم نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند گرامی­تر از آن است که مردمان را به چیزی که طاقت آن را ندارند تکلیف کند، و خداوند پیروزمندتر از آن است که در [سیطره] سلطنتش اتفاقی بیفتد که او آن را نخواسته است.

روایت 65.

محاسن: حمزۀ بن مهران نقل کرده، به ایشان عرض کردم: ما معتقدیم خداوند بندگان را تنها به اندازه نیرویی که به آنان داده تکلیف کرده است و هر تکلیفی که طاقت آن را نداشته باشند، از دوش آن­ها برداشته شده است، و جز به خواست او اتفاقی نمی­افتد و این خداوند است که قضا می­نماید و تقدیر می­کند و اراده دارد. ایشان فرمودند: به خدا قسم دین [و اعتقاد] من و پدران من نیز همین است.

روایت 66.

محاسن: هشام بن سالم روایت کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند بندگان را جز به اندازه طاقتشان تکلیف نمی­کند؛ خداوند آن­ها را در هر شبانه­روز فقط به پنج نماز تکلیف کرده و از هر دویست درهم به پنج درهم مکلف نموده و در سال فقط روزه ماه رمضان را بر آنان تکلیف نموده و فقط یک حج را بر آنان تکلیف کرده است، در حالی که آنان طاقت بیش از این­ها را نیز دارند، ولی خداوند آن­ها را به کمتر از حد طاقتشان و مانند این­ها تکلیف کرده است.

روایت 67.

محاسن: عبدالرحیم قصیر نقل کرده، در حضور امام صادق علیه السلام بودیم که حفص أعور از ایشان سؤال کرد: خداوند مرا فدایتان گرداند! این سخن خداوند: «وَ لِلَّهِ عَلَی النَّاسِ حِجُّ الْبَیْتِ مَنِ اسْتَطاعَ إِلَیْهِ سَبِیلًا»(3){و برای خدا حج آن خانه بر عهده مردم است [البته بر] کسی که بتواند به سوی آن راه یابد} [را برایم توضیح دهید]؛ ایشان فرمودند: مقصود داشتن نیرو یا توان­مندی مالی است. [حفص] عرض کرد: آیا اگر توان­مند باشند، از آن­هایی که می­توانند به سوی آن [- خانه خدا] راه یابند محسوب می­شوند؟ فرمودند: آری. [حفص] به ایشان عرض کرد:

ص: 41


1- . أنعام / 149
2- . طه / 47
3- . آل عمران / 97

الْقَادِرُ عَلَی مَا عَلَیْهِ أَقْدَرَهُمْ بَلْ أَمَرَهُمْ تَخْیِیراً وَ نَهَاهُمْ تَحْذِیراً فَإِنِ ائْتَمَرُوا لِلطَّاعَةِ لَمْ یَجِدُوا عَنْهَا صَادّاً وَ إِنِ انْتَهَوْا إِلَی الْمَعْصِیَةِ فَشَاءَ أَنْ یَمُنَّ عَلَیْهِمْ بِأَنْ یَحُولَ بَیْنَهُمْ وَ بَیْنَهَا فَعَلَ وَ إِنْ لَمْ یَفْعَلْ فَلَیْسَ هُوَ الَّذِی حَمَلَهُمْ عَلَیْهَا جَبْراً وَ لَا أُلْزِمُوهَا کَرْهاً بَلْ مَنَّ عَلَیْهِمْ بِأَنْ بَصَّرَهُمْ وَ عَرَّفَهُمْ وَ حَذَّرَهُمْ وَ أَمَرَهُمْ وَ نَهَاهُمْ لَا جَبْلًا لَهُمْ عَلَی مَا أَمَرَهُمْ بِهِ فَیَکُونُوا کَالْمَلَائِکَةِ وَ لَا جَبْراً لَهُمْ عَلَی مَا نَهَاهُمْ عَنْهُ وَ فَلِلَّهِ الْحُجَّةُ الْبالِغَةُ فَلَوْ شاءَ لَهَداکُمْ أَجْمَعِینَ وَ السَّلامُ عَلی مَنِ اتَّبَعَ الْهُدی

أقول سیأتی فی کتاب الاحتجاجات بسند آخر أبسط من هذا.

«64»

سن، المحاسن عَلِیُّ بْنُ الْحَکَمِ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ أَکْرَمُ مِنْ أَنْ یُکَلِّفَ النَّاسَ مَا لَا یُطِیقُونَ وَ اللَّهُ أَعَزُّ مِنْ أَنْ یَکُونَ فِی سُلْطَانِهِ مَا لَا یُرِیدُ.

«65»

سن، المحاسن أَبِی عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْمُخْتَارِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ حُمْرَانَ قَالَ: قُلْتُ لَهُ إِنَّا نَقُولُ إِنَّ اللَّهَ لَمْ یُکَلِّفِ الْعِبَادَ إِلَّا مَا آتَاهُمْ وَ کُلُّ شَیْ ءٍ لَا یُطِیقُونَهُ فَهُوَ عَنْهُمْ مَوْضُوعٌ وَ لَا یَکُونُ إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ وَ قَضَی وَ قَدَّرَ وَ أَرَادَ فَقَالَ وَ اللَّهِ إِنَّ هَذَا لَدِینِی وَ دِینُ آبَائِی (1)

«66»

سن، المحاسن عَلِیُّ بْنُ الْحَکَمِ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَا کَلَّفَ اللَّهُ الْعِبَادَ إِلَّا مَا یُطِیقُونَ وَ إِنَّمَا کَلَّفَهُمْ فِی الْیَوْمِ وَ اللَّیْلَةِ خَمْسَ صَلَوَاتٍ وَ کَلَّفَهُمْ مِنْ کُلِّ مِائَتَیْ دِرْهَمٍ خَمْسَةَ دَرَاهِمَ وَ کَلَّفَهُمْ صِیَامَ شَهْرِ رَمَضَانَ فِی السَّنَةِ وَ کَلَّفَهُمْ حَجَّةً وَاحِدَةً وَ هُمْ یُطِیقُونَ أَکْثَرَ مِنْ ذَلِکَ وَ إِنَّمَا کَلَّفَهُمْ دُونَ مَا یُطِیقُونَ وَ نَحْوَ هَذَا.

«67»

سن، المحاسن أَبِی عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی الْخَثْعَمِیِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحِیمِ الْقَصِیرِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: سَأَلَهُ حَفْصٌ الْأَعْوَرُ وَ أَنَا أَسْمَعُ جَعَلَنِیَ اللَّهُ فِدَاکَ قَوْلُ اللَّهِ (2)وَ لِلَّهِ عَلَی النَّاسِ حِجُّ الْبَیْتِ مَنِ اسْتَطاعَ إِلَیْهِ سَبِیلًا قَالَ ذَلِکَ الْقُوَّةُ فِی الْمَالِ أَوِ الْیَسَارُ قَالَ فَإِنْ کَانُوا مُوسِرِینَ فَهُمْ مِمَّنْ یَسْتَطِیعُ إِلَیْهِ السَّبِیلَ قَالَ نَعَمْ فَقَالَ لَهُ

ص: 41


1- تقدم الحدیث عن التوحید تحت رقم 52 و فیه زیادة.
2- فی المصدر: فقال جعلنی اللّه فداک ما قول اللّه. م.

إبن سیابۀ برایمان از امام باقر علیه السلام نقل کرده که ایشان همیشه می­فرمودند [نام] حاجیانی که مشرف می­شوند نوشته می­شود؛ ایشان سخن او را قطع کردند و فرمودند: پدرم همیشه می­فرمودند: [نام] آنان در شبی که خداوند [در موردش] فرموده است: «فِیها یُفْرَقُ کُلُّ أَمْرٍ حَکِیمٍ»(1){در آن [شب] هر [گونه] کاری [به نحوی] استوار فیصله می یابد}، نوشته می­شود. [حفص] عرض کرد: اگر در آن شب نوشته نشود، آیا می­تواند به حج برود؟ ایشان فرمودند: نه، پناه بر خدا! حفص به سخن در آمد و گفت: من با شما هیچ مخالفتی ندارم، همین­طور است.

روایت 68.

فقه الرضا: مردی از امام رضا علیه السلام پرسید: ای فرزند رسول خدا! آیا من بر تکالیفی که به آن­ها مکلف شده­ام استطاعت ندارم؟ امام علیه السلام به او فرمودند: از نظر تو استطاعت چیست؟ او عرض کرد: نیروی بر [انجام] عمل. امام علیه السلام به او فرمودند: اگر معونه [عمل] به تو عطا شود، نیرو نیز به تو عطا شده است. عرض کرد: معونه چیست؟ فرمودند: توفیق [بر انجام عمل]. عرض کرد: توفیق برای چیست؟ ایشان فرمودند: اگر توفیق داشته باشی، عمل می­کنی، گاهی شخص کافر بیش از تو نیرو دارد، ولی به او توفیق داده نمی­شود و به همین سبب عمل نمی­کند. سپس امام علیه السلام فرمودند: به من بگو چه کسی نیرو را در وجود تو آفرید؟ مرد عرض کرد: خداوند تبارک و تعالی. عالم فرمودند: آیا بدون کمک خداوند تبارک و تعالی می­توانی با آن نیرو ضرری را از خودت دور سازی و به خود سودی رسانی؟ مرد عرض کرد: نه. ایشان فرمودند: پس چرا عملی که قدرتی بر آن نداری را به خود نسبت می­دهی؟ سپس فرمودند: به سخن بنده صالح(2) بیندیش که گفت: توفیق من جز به [یاری] خدا نیست.

روایت 69.

فقه الرضا: مردی از امام رضا علیه السلام سؤالی درباره استطاعت [بندگان در اعمال] پرسید؛ ایشان فرمودند: آیا می­توانی چیزی که وجود ندارد را انجام دهی؟ [مرد] عرض کرد: نه. ایشان فرمودند: آیا می­توانی چیزی که وجود یافته است را ترک کنی؟ عرض کرد: نه. ایشان فرمودند: پس در چه چیزهایی توانا هستی؟ مرد عرض کرد: نمی­دانم. عالم علیه السلام فرمودند: خداوند عزّ و جلّ خلایق را آفرید و وسایل انجام کارها را در وجود آنان قرار داد، ولی [امور را] به آنان تفویض نکرد، بنابراین آنان در زمان انجام کار و به همراه آن مستطیع هستند. مرد به ایشان عرض کرد: پس بندگان مجبورند؟ ایشان فرمودند: اگر مجبور بودند، [بر انجام اعمال خود] عذر داشتند. مرد عرض کرد: پس کار را به آنان تفویض کرده است؟ ایشان فرمودند: خیر. مرد عرض کرد؟ پس چه؟ عالم علیه السلام فرمودند: خداوند کار آن­ها را می­داند و وسیله انجام کار را در [اختیار] آنان قرار می­دهد؛ پس وقتی کار را انجام می­دهند، مستطیع هستند.

ص: 42


1- . دخان / 4
2- . مقصود حضرت شعیب علی نبینا و آله و علیه السلام است که گفت: «إِنْ أُرِیدُ إِلاَّ الإِصْلاَحَ مَا اسْتَطَعْتُ وَ مَا تَوْفِیقِی إِلاَّ بِاللّهِ عَلَیْهِ تَوَکَّلْتُ وَ إِلَیْهِ أُنِیبُ»{من قصدی جز اصلاح [جامعه] تا آنجا که بتوانم ندارم و توفیق من جز به [یاری] خدا نیست بر او توکل کرده ام و به سوی او بازمی گردم}. هود / 88

ابْنُ سَیَابَةَ بَلَغَنَا عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام أَنَّهُ کَانَ یَقُولُ یُکْتَبُ وَفْدُ الْحَاجِّ فَقَطَعَ کَلَامَهُ فَقَالَ کَانَ أَبِی یَقُولُ یُکْتَبُونَ فِی اللَّیْلَةِ الَّتِی قَالَ اللَّهُ فِیها یُفْرَقُ کُلُّ أَمْرٍ حَکِیمٍ قَالَ فَإِنْ لَمْ یُکْتَبْ فِی تِلْکَ اللَّیْلَةِ یَسْتَطِیعُ الْحَجَّ قَالَ لَا مَعَاذَ اللَّهِ فَتَکَلَّمَ حَفْصٌ (1)فَقَالَ لَسْتُ مِنْ خُصُومَتِکُمْ فِی شَیْ ءٍ هَکَذَا الْأَمْرُ.

«68»

ضا، فقه الرضا علیه السلام أَرْوِی أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ الْعَالِمَ ع- فَقَالَ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ أَ لَیْسَ أَنَا مُسْتَطِیعٌ لِمَا کُلِّفْتُ فَقَالَ لَهُ علیه السلام مَا الِاسْتِطَاعَةُ عِنْدَکَ قَالَ الْقُوَّةُ عَلَی الْعَمَلِ قَالَ لَهُ علیه السلام قَدْ أُعْطِیتَ الْقُوَّةَ إِنْ أُعْطِیتَ الْمَعُونَةَ قَالَ لَهُ الرَّجُلُ فَمَا الْمَعُونَةُ قَالَ التَّوْفِیقُ قَالَ فَلِمَ إِعْطَاءُ التَّوْفِیقِ قَالَ لَوْ کُنْتَ مُوَفَّقاً کُنْتَ عَامِلًا وَ قَدْ یَکُونُ الْکَافِرُ أَقْوَی مِنْکَ وَ لَا یُعْطَی التَّوْفِیقَ فَلَا یَکُونُ عَامِلًا ثُمَّ قَالَ علیه السلام أَخْبِرْنِی عَنْکَ مَنْ خَلَقَ فِیکَ الْقُوَّةَ قَالَ الرَّجُلُ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی قَالَ الْعَالِمُ هَلْ تَسْتَطِیعُ بِتِلْکَ الْقُوَّةِ دَفْعَ الضَّرِّ عَنْ نَفْسِکَ وَ أَخْذَ النَّفْعِ إِلَیْهَا بِغَیْرِ الْعَوْنِ مِنَ اللَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی قَالَ لَا قَالَ فَلِمَ تَنْتَحِلُ مَا لَا تَقْدِرُ عَلَیْهِ ثُمَّ قَالَ أَیْنَ أَنْتَ عَنْ قَوْلِ الْعَبْدِ الصَّالِحِ (2)وَ مَا تَوْفِیقِی إِلَّا بِاللَّهِ.

«69»

وَ أَرْوِی أَنَّ رَجُلًا سَأَلَهُ عَنِ الِاسْتِطَاعَةِ فَقَالَ أَ تَسْتَطِیعُ أَنْ تَعْمَلَ مَا لَمْ یَکُنْ قَالَ لَا قَالَ أَ تَسْتَطِیعُ أَنْ تَنْتَهِیَ عَمَّا یَکُونُ قَالَ لَا قَالَ فَفِیمَا أَنْتَ مُسْتَطِیعٌ قَالَ الرَّجُلُ لَا أَدْرِی فَقَالَ الْعَالِمُ علیه السلام إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ خَلْقاً فَجَعَلَ فِیهِمْ آلَةَ الْفِعْلِ ثُمَّ لَمْ یُفَوِّضْ إِلَیْهِمْ فَهُمْ مُسْتَطِیعُونَ لِلْفِعْلِ فِی وَقْتِ الْفِعْلِ مَعَ الْفِعْلِ قَالَ لَهُ الرَّجُلُ فَالْعِبَادُ مَجْبُورُونَ فَقَالَ لَوْ کَانُوا مَجْبُورِینَ کَانُوا مَعْذُورِینَ قَالَ الرَّجُلُ فَفَوَّضَ إِلَیْهِمْ قَالَ لَا قَالَ فَمَا هُوَ قَالَ الْعَالِمُ علیه السلام عَلِمَ مِنْهُمْ فِعْلًا فَجَعَلَ فِیهِمْ آلَةَ الْفِعْلِ فَإِذَا فَعَلُوا کَانُوا مُسْتَطِیعِینَ (3).

ص: 42


1- فی المصدر: حفص بن سالم. م.
2- أی شعیب علی نبیّنا و آله و علیه السلام حیث قال: «إِنْ أُرِیدُ إِلَّا الْإِصْلاحَ مَا اسْتَطَعْتُ وَ ما تَوْفِیقِی إِلَّا بِاللَّهِ عَلَیْهِ تَوَکَّلْتُ وَ إِلَیْهِ أُنِیبُ». هود: 88.
3- أقول: أخرج الکلینی قدس اللّه روحه الحدیث فی باب الاستطاعة عن کتابه الکافی، عن محمّد بن یحیی و علیّ بن إبراهیم جمیعا، عن أحمد بن محمّد، عن علیّ بن الحکم، و عبد اللّه ابن یزید جمیعا، عن رجل من أهل البصرة، عن أبی عبد اللّه علیه السلام. و فیه زیادة علی ما فی الکتاب فلیراجعه.

توضیحات

مطلبی که در این روایت آمده است که استطاعت [در زمان عمل است و] قبل از عمل نیست، موافق با روایاتی است که کلینی در این­باره آورده است و چند وجه در آن محتمل است: وجه اول تقیه است، زیرا این مطلب موافق با سخن اشاعره است که قائل بودند که قدرت و نیروی بنده هم­زمان با فعل و بی­تأثیر در آن است، و هم­چنین مخالف با مضمون بسیاری از روایات است که دلالت می­کنند استطاعت مقدم بر عمل است و کسی که چنین اعتقادی نداشته باشد مشرک است.

دوم این­که مقصود از استطاعت در مانند این روایات، مستقل بودن [بنده] در عمل است، به گونه­ای که مانعی بر سر راه او نباشد، و این­[گونه استقلال] فقط در هنگام عمل است، زیرا ممکن است خداوند با معدوم کردن عمل یا زائل کردن عقل بنده، یا وسیله دیگری که انجام یافتن عمل نیازمند به آن است، آن را قبل از عمل از بنده سلب کند.

سوم این­که معنایش این باشد که استطاعت [بنده] در زمان انجام عمل ظاهر می­­شود و او می­داند که قبل از عمل نیز با اذنی که خداوند در انجام عمل به او داده بود مستطیع بوده است. چنان­چه در بعضی روایات آمده است که بعد از قضا[ی الهی]، بدائی در کار نیست. احتمال اول قوی­تر است.

در مجالس مفید از عیسی بن عمر نقل شده، ذوالرمۀ شاعر معتقد به نفی اعمال [از بندگان در] بود و رؤبۀ بن عجاج قائل به اثبات اعمال [برای بندگان]. روزی آن دو نزد بلال بن أبی­برده که والی بصره بود حاضر شدند. بلال که از اختلاف نظر آن دو آگاه بود، آنان را تشویق به مناظره کرد. رؤبۀ بن عجاج گفت: هیچ پرنده­ای به دنبال کاشانه­ای نرود و هیچ درنده­ای وارد لانه­اش نشود مگر این­که به قضا و قدر خداوند باشد. ذوالرمۀ گفت: به خدا سوگند که خداوند به گرگ این اجازه را نداده که مادر شیرده یک خانواده فقیر و بی­نوا را شکار کند. رؤبۀ به او گفت: آیا به خواست خود آن را شکار می­کند، یا به [خواست و] مشیت خداوند؟ ذوالرمۀ گفت:

به خواست و اراده خودش. رؤبۀ گفت: به خدا سوگند این [سخن] دروغ [بستن] بر گرگ است. ذوالرمۀ گفت: به خدا سوگند دروغ بستن بر گرگ آسان­تر از دروغ بستن بر پرورگار گرگ است.

ص: 43

بیان

ما ورد فی هذا الخبر من عدم تقدم الاستطاعة علی الفعل موافقا لأخبار أوردها الکلینی فی ذلک یحتمل وجوها الأول التقیة لموافقته لما ذهب إلیه الأشاعرة من أن للعبد قدرة و کسبا مقارنة للفعل غیر مؤثرة فیه و لمخالفته لما سبق من الأخبار الکثیرة الدالة علی تقدم الاستطاعة و أن من لا یقول به فهو مشرک.

الثانی أن یکون المراد بالاستطاعة فی أمثال هذا الخبر الاستقلال بالفعل بحیث لا یمکن أن یمنعه عنه مانع و لا یکون هذا إلا فی حال الفعل إذ یمکن قبل الفعل أن یزیله الله عن الفعل و لو بإعدامه و إزالة عقله أو شی ء آخر مما یتوقف علیه الفعل.

الثالث أن یکون المعنی أن فی حال الفعل یظهر الاستطاعة و یعلم أنه کان مستطیعا قبله بأن أذن الله له فی الفعل کما ورد أن بعد القضاء لا بداء و الأول أظهر.

جا، المجالس للمفید عَلِیُّ بْنُ مَالِکٍ النَّحْوِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْکَاتِبِ عَنْ یَمُوتَ بْنِ الْمُزَرِّعِ عَنْ عِیسَی بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْأَصْمَعِیِّ عَنْ عِیسَی بْنِ عُمَرَ قَالَ: کَانَ ذُو الرُّمَّةِ الشَّاعِرُ (1)یَذْهَبُ إِلَی النَّفْیِ فِی الْأَفْعَالِ وَ کَانَ رُؤْبَةُ بْنُ الْعَجَّاجِ (2)إِلَی الْإِثْبَاتِ فِیهَا فَاجْتَمَعَا فِی یَوْمٍ مِنْ أَیَّامِهِمَا عِنْدَ بِلَالِ بْنِ أَبِی بُرْدَةَ وَ هُوَ وَالِی الْبَصْرَةِ وَ بِلَالٌ یَعْرِفُ مَا بَیْنَهُمَا مِنَ الْخِلَافِ فَحَضَّهُمَا عَلَی الْمُنَاظَرَةِ فَقَالَ رُؤْبَةُ وَ اللَّهِ مَا یَفْحَصُ طَائِرٌ أُفْحُوصاً وَ لَا یُقَرْمِصُ سَبُعٌ قُرْمُوصاً إِلَّا کَانَ ذَلِکَ بِقَضَاءِ اللَّهِ وَ قَدَرِهِ فَقَالَ لَهُ ذُو الرُّمَّةِ وَ اللَّهِ مَا أَذِنَ اللَّهُ لِلذِّئْبِ أَنْ یَأْخُذَ حَلُوبَةَ عَالَةٍ عَیَایِلَ ضَرَائِکَ فَقَالَ لَهُ رُؤْبَةُ أَ فَبِمَشِیَّتِهِ أَخَذَهَا أَمْ بِمَشِیَّةِ اللَّهِ فَقَالَ ذُو الرُّمَّةِ بَلْ بِمَشِیَّتِهِ وَ إِرَادَتِهِ فَقَالَ رُؤْبَةُ هَذَا وَ اللَّهِ الْکَذِبُ عَلَی الذِّئْبِ فَقَالَ ذُو الرُّمَّةِ وَ اللَّهِ الْکَذِبُ عَلَی الذِّئْبِ أَهْوَنُ مِنَ الْکَذِبِ عَلَی

ص: 43


1- اسمه غیلان بن عقبة، و کنیته أبو الحارث، أورد ذکره و أخباره و من أشعاره أبو الفرج فی الأغانی ج 16 ص 110 توفی فی خلافة هشام بن عبد الملک و له أربعون سنة.
2- و اسم الحجاج عبد اللّه بن رؤبة، یتصل نسبه بزید بن مناة الراجز المشهور من مخضرمی الدولتین و من اعراب البصرة، سمع من أبی هریرة و النسابة البکری، و عداده فی التابعین، روی عنه معمر بن المثنی و النضر بن شمیل، مات فی زمن المنصور سنة 145 قاله یاقوت فی ارشاد الاریب ج 4 ص 214.

مفید پس از نقل این ماجرا گفته است: ابوالحسن علی بن مالک نحوی پس از این­که این حدیث را برایم نقل کرد این شعر محمود وراق را خواند:

ای ملامت­گر! من نادانسته مرتکب گناهان نشده­ام، و گناهان کار من و یا کس دیگری نیست.

و من آن­ها را از روی جسارت بر خداوند انجام نداده­ام، و این­گونه نبود که عقل من نتواند نادانی­ام را بر طرف کند.

من گناهان را از روی حسن ظنّم نسبت به آمرزش و بزرگواری آن یگانه آفریدگار زیبایی­ها، مرتکب شدم.

اگر گمانی که داشته­ام تحقق یابد [و او گناهان مرا ببخشد]، به جهت بزرگواری­اش است که گمان مرا به تحقق رسانده است.

و اگر از او کیفری به من رسد، به حکم و عدالتی که انصاف در حق من بوده رسیده­ام.

مؤلف گوید: سید مرتضی این روایت را با سند دیگری در غرر از أبی­عبیدۀ نقل کرده است.

توضیح

جزری گفته است: "أفحوص القطاۀ" جایی است پرنده در آن زاد و ولد و تخم­گذاری می­کند که گویا خاک را از روی آن کنار می­زند. و فحص به معنای جست و جو و کشف است. در مناظره ذوالرمۀ و رؤبۀ، "قرموص"، حفره­ای با دهانه تنگ و درونی وسیع است که انسان آن را حفر می­کند و از سرما در امان است و صید به آن پناه می­برد. و "قرمص و تقرمص" یعنی داخل آن حفره شد، و "تقرمص السبع" یعنی درنده برای شکار داخل حفره شد.

در قصه ذی­الرمۀ و رؤبۀ آمده است: "عالۀ الضرائک"، ضرائک جمع ضریک، به معنای فقیر بی­نوا است، و گفته شده به معنای لاغر است.

سید در غرر گفته است: "عیایل" جمع "عیل"، به معنای عیال­وار و خانواده­دار است و "ضرائک" جمع "ضریک" به معنای فقیر است. در نقل سید در غرر این­گونه آمده است: "این دروغ دومی است که به گرگ نسبت داده می­شود"، که معنایش این است که او [یعنی ذوالرمۀ] پس از این­که در قصه یوسف بر گرگ دروغ بسته شد که یوسف را خورده است، برای بار دوم به گرگ دروغ بسته است.

روایت 70.

رجال کشی: هشام بن إبراهیم مشرقی نقل کرده، ابوالحسن خراسانی(1)

به من فرمود: بعد از یونس درباره استطاعت چگونه استدلال می­کنید؟ روش او که مانند روش زراره بود و روش زراره بر خطا بود.(2)

عرض کردم: خیر، پدر و مادرم فدایتان شوند!

ص: 44


1- . در مصدر ابوالحسن خراسانی علیه السلام آمده است. ظاهراً منظور امام رضا علیه السلام است.
2- . در رجال کشی چاپ­شده این­گونه آمده است: آیا به روش زراره استدلال می­کنید؟ روش او که خطا بود.

رَبِّ الذِّئْبِ فَقَالَ وَ أَنْشَدَنِی أَبُو الْحَسَنِ عَلِیُّ بْنُ مَالِکٍ النَّحْوِیُّ فِی أَثَرِ هَذَا الْحَدِیثِ لِمَحْمُودٍ الْوَرَّاقِ

أَ عَاذِلُ لَمْ آتِ الذُّنُوبَ عَلَی جَهْلٍ***وَ لَا أَنَّهَا مِنْ فِعْلِ غَیْرِی وَ لَا فِعْلِی

وَ لَا جُرْأَةٍ مِنِّی عَلَی اللَّهِ جِئْتُهَا***وَ لَا أَنَّ جَهْلِی لَا یُحِیطُ بِهِ عَقْلِی

وَ لَکِنْ بِحُسْنِ الظَّنِّ مِنِّی بِعَفْوِ مَنْ***تَفَرَّدَ بِالصُّنْعِ الْجَمِیلِ وَ بِالْفَضْلِ

فَإِنْ صَدَقَ الظَّنُّ الَّذِی قَدْ ظَنَنْتُهُ*** فَفِی فَضْلِهِ مَا صَدَّقَ الظَّنَّ مِنْ مِثْلِی

وَ إِنْ نَالَنِی مِنْهُ الْعِقَابُ فَإِنَّمَا*** أَتَیْتُ مِنَ الْإِنْصَافِ فِی الْحُکْمِ وَ الْعَدْلِ

أقول: روی السید المرتضی فی الغرر هذا الخبر بسند آخر عن أبی عبیدة.

بیان

قال الجزری أُفحوص القطاة موضعها الذی تجثم فیه (1)و تبیض کأنها تفحص عنه التراب أی تکشفه و الفحص البحث و الکشف و قال فی مناظرة ذی الرمة و رؤبة ما تقرمص سبع قرموصا إلا بقضاء القرموص حفرة یحفرها الرجل یکتنّ فیها من البرد یأوی إلیها الصید و هی واسعة الجوف ضیّقة الرأس و قرمص و تقرمص إذا دخلها و تقرمص السبع إذا دخلها للاصطیاد.

و قال فی قصّة ذی الرمة و رؤبة عالة ضرائک الضرائک جمع ضریک و هو الفقیر سیّئ الحال و قیل الهزیل.

و قال السید فی الغرر العیایل جمیع عیل و هو ذو العیال و الضرائک جمیع ضریک و هو الفقیر و فی روایة السید هذا کذب علی الذئب ثان فالمعنی أنه کذب ثان علی الذئب بعد ما کذب علیه فی قصّة یوسف.

«70»

کش، رجال الکشی حَمْدَوَیْهِ وَ إِبْرَاهِیمُ ابْنَا نُصَیْرٍ عَنِ الْعُبَیْدِیِّ عَنْ هِشَامِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ الْمَشْرِقِیِّ قَالَ: قَالَ لِی أَبُو الْحَسَنِ الْخُرَاسَانِیُّ (2)کَیْفَ تَقُولُونَ فِی الِاسْتِطَاعَةِ بَعْدَ یُونُسَ فَذَهَبَ فِیهَا مَذْهَبَ زُرَارَةَ (3)وَ مَذْهَبُ زُرَارَةَ هُوَ الْخَطَأُ فَقُلْتُ لَا وَ لَکِنَّهُ بِأَبِی أَنْتَ وَ أُمِّی

ص: 44


1- تجثم الطائر أو الحیوان: تلبد بالارض و أقام فیه.
2- فی المصدر: أبو الحسن الخراسانیّ علیه السلام. و الظاهر أنّه هو الرضا علیه السلام. م.
3- فی الکشّیّ المطبوع: تذهب فیها مذهب زرارة؟.

ولی زراره در مسأله استطاعت نمی­گوید و سخن زراره این است که آنان [مستقلاً بر کارهای خود] قادرند، و ما از آن [سخن] دوری می­جوییم و آن [سخن] از دین پدران شما نیست. ایشان فرمود: پس شما به چه چیزی اعتقاد دارید؟ عرض کردم: به سخن امام صادق علیه السلام که وقتی از ایشان درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ لِلَّهِ عَلَی النَّاسِ حِجُّ الْبَیْتِ مَنِ اسْتَطاعَ إِلَیْهِ سَبِیلًا»(1){و برای خدا حج آن خانه بر عهده مردم است [البته بر] کسی که بتواند به سوی آن راه یابد} سؤال شده بود که استطاعت داشتن به چه چیزی است، امام صادق علیه السلام فرمودند: به داشتن سلامتی و مال. ما نیز به همین سخن امام صادق علیه السلام معتقدیم. ایشان فرمود: امام صادق علیه السلام درست فرموده­اند و حق همین است.

توضیح

در بعضی نسخ چنین آمده است: زراره در مسأله استطاعت نمی­گوید و سخن زراره در مورد کسی است که قادر است ... شاید معنایش این باشد که زراره قائل به استطاعت نیست، بلکه زراره استطاعت را در مورد کسی که با اذن و توفیق خداوند متعال قادر بر عمل است قائل است و ما از اعتقاد به استطاعت محض [و مستقل] به دوریم. یعنی "ما" در "ما یقول زرارۀ ..." مای نافیه است، و محتمل است که مای استفهام انکاری و تحقیر باشد؛ یعنی سخن زراره چه باشد که ما به آن معتقد باشیم!؟ سپس بیان کرده که اعتقاد زراره به استطاعت در مورد کسی است که قادر بر عمل است. در بیشتر نسخه­ها "هُم قُدّر" آمده است و احتمال دوم را تأیید می­کند. "قُدّر" به ضم قاف و تشدید دال، جمع قادر است و معنای جمله این است که آنان مستقلاً [بر انجام کارها] قادرند. در بعضی از نسخه­ها به جای "قدر"، "قذر" آمده است. چه بسا به جای "قول زرارۀ"، "قوم زرارۀ" خوانده شده است، و گاهی نیز به جای "هم قدر"، "هیّم قذر" خوانده می­شود. هیّم به معنای شتر تشنه است و ظاهراً [در] اثر خطای نسخه­برداری [به این صورت درآمده] است.

روایت 71.

رجال کشی: زیاد بن أبی­حلال نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: زراره درباره استطاعت سخنی از شما روایت کرد و ما نیز از او پذیرفتیم و او را تصدیق کردیم، دوست داشتم آن را بر شما عرضه کنم. ایشان فرمودند: بگو. عرض کردم: او گفت که از شما درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ لِلَّهِ عَلَی النَّاسِ حِجُّ الْبَیْتِ مَنِ اسْتَطاعَ إِلَیْهِ سَبِیلًا»(2){و برای خدا حج آن خانه بر عهده مردم است [البته بر] کسی که بتواند به سوی آن راه یابد} پرسیده است، [و شما فرموده­اید] مقصود هر کسی است که توشه [سفر] و کاروانی [که به سوی خانه خدا می­رود] بیابد. ایشان فرمودند: [زراره از قول من به شما گفته که] هر کسی که توشه و کاروانی بیابد، مستطیع است، اگرچه به حج نرود؟ عرض کردم: آری. ایشان فرمودند: او این­طور از من سؤال نکرد و من نیز این­گونه [جوابش را] نگفتم، به خدا سوگند بر من دروغ بسته است، به خدا سوگند بر من دروغ بسته است،

ص: 45


1- . آل عمران / 97
2- . آل عمران / 97

مَا یَقُولُ زُرَارَةُ فِی الِاسْتِطَاعَةِ وَ قَوْلُ زُرَارَةَ هُمْ قُدَّرٌ (1)وَ نَحْنُ مِنْهُ بُرَآءُ وَ لَیْسَ مِنْ دِینِ آبَائِکَ قَالَ فَبِأَیِّ شَیْ ءٍ تَقُولُونَ قُلْتُ بِقَوْلِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام وَ سُئِلَ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لِلَّهِ عَلَی النَّاسِ حِجُّ الْبَیْتِ مَنِ اسْتَطاعَ إِلَیْهِ سَبِیلًا مَا اسْتِطَاعَتُهُ قَالَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام صِحَّتُهُ وَ مَالُهُ فَنَحْنُ بِقَوْلِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام نَأْخُذُ قَالَ صَدَقَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام هَذَا هُوَ الْحَقُّ(2).

بیان

قوله ما یقول زرارة فی الاستطاعة و قول زرارة فیمن قدر کذا فی بعض النسخ فلعل المعنی أن زرارة لا یقول بالاستطاعة بل إنما یقول بها فیمن قدر علی الفعل بإذنه و توفیقه تعالی و نحن من القول بالاستطاعة المحضة برآء فکلمة ما نافیة و یحتمل أن یکون استفهاما للإنکار و التحقیر أی أی شی ء قول زرارة فنقول به ثم بین أنه قوله بالاستطاعة فیمن قدر علی الفعل و فی أکثر النسخ هم قدّر فیحتمل الوجه الثانی و یکون قدّر بضم القاف و تشدید الدال جمع قادر أی یقول هم قادرون بالاستقلال و فی بعض النسخ قذر بالذال المعجمة و ربما قرأ قوم زرارة و قد یقرأ هیّم قذر و الهیّم بالکسر الإبل العطاش و أثر التصحیف و التحریف فیه ظاهر.

«71»

کش، رجال الکشی مُحَمَّدُ بْنُ قُولَوَیْهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی الْقَاسِمِ مَاجِیلَوَیْهِ عَنْ زِیَادِ بْنِ أَبِی الْحَلَّالِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنَّ زُرَارَةَ رَوَی عَنْکَ فِی الِاسْتِطَاعَةِ شَیْئاً فَقَبِلْنَا مِنْهُ وَ صَدَّقْنَاهُ وَ قَدْ أَحْبَبْتُ أَنْ أَعْرِضَهُ عَلَیْکَ فَقَالَ هَاتِهِ فَقُلْتُ زَعَمَ أَنَّهُ سَأَلَکَ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لِلَّهِ عَلَی النَّاسِ حِجُّ الْبَیْتِ مَنِ اسْتَطاعَ إِلَیْهِ سَبِیلًا فَقُلْتُ مَنْ مَلَکَ زَاداً وَ رَاحِلَةً فَقَالَ کُلُّ مَنْ مَلَکَ زَاداً وَ رَاحِلَةً فَهُوَ مُسْتَطِیعٌ لِلْحَجِّ وَ إِنْ لَمْ یَحِجَّ فَقُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ لَیْسَ هَکَذَا سَأَلَنِی وَ لَا هَکَذَا قُلْتُ کَذَبَ عَلَیَّ وَ اللَّهِ کَذَبَ عَلَیَّ وَ اللَّهِ

ص: 45


1- فی الکشّیّ: ما تقول فی الاستطاعة، و قول زرارة فیمن قدر.
2- أقول: حمله الاصحاب و أمثاله ممّا ورد فی ذمّ زرارة و نظرائه من أجلاء الاصحاب علی التقیة حفظا لهم و حقنا لدمائهم، و یدلّ علی صحة هذا الحمل ما ورد من الروایات، من الاعتذار عن ذمهم مثل قول الصادق علیه السلام لعبد اللّه بن زرارة: أقرئ منی علی والدک السلام، و قل له انی انما أعیبک دفاعا منی عنک، فان الناس و العدو یسارعون الی کل من قربناه و حمدنا مکانه لادخال اذی فیمن نحبه و نقربه، و یذمونه لمحبتنا له، و قربه و دنوه منا. و الحدیث طویل فلیراجعه.

خدا زراره را لعنت کند! خدا زراره را لعنت کند! او به من گفت که آیا کسی که توشه و کاروان بیابد، برای حج مستطیع شده است؟ من گفتم: حج بر او واجب شده است. او گفت: پس مستطیع شده است؟ گفتم: نه، تا هنگامی که به او اذن داده شود [مستطیع نیست]. به ایشان عرض کردم: [اجازه دارم] این را به زراره بگویم؟ فرمودند: آری. به کوفه رسیدم و زراره را دیدم و او را از سخنی که امام صادق علیه السلام فرموده بودند آگاه کردم، ولی چیزی در مورد لعن نمودن ایشان به او نگفتم. او گفت: ایشان به صورت غیر مستقیم و ناآشکار استطاعت را به من رسانده­اند، و این دوست شما به کلام ایشان بصیرت ندارد.(1)

روایت 72.

رجال کشی: حریز نقل کرده، به قصد فارِس به راه افتادم و محمد حلبی نیز هم­زمان با ما به قصد مکه راه افتاده بود. همگی به صورت اتفاقی به حنین رسیدیم؛ به حلبی گفتم [و از او درخواست کردم]: طرفه حدیثی [از بوستان احادیث] برایمان نقل کند. گفت: آری، چیزی برایت نقل می­کنم که برایت خوشایند نباشد؛ به امام صادق علیه السلام عرض کردم: نظرتان درباره استطاعت چیست؟ ایشان فرمودند: [استطاعت] از دین من و دین پدرانم نمی­باشد. عرض کردم: حالا دیگر دلم خنک شد، به خدا قسم زین پس نه به عیادت مریضی از آنان می­روم و نه جنازه یکی از آن­ها را تشییع می­کنم و نه چیزی از زکات مالم را به آنان می­دهم. امام صادق علیه السلام با حالت جدی­تری نشستند و فرمودند: چه گفتی؟! آن سخنان را بار دیگر برایشان تکرار کردم. امام صادق علیه السلام عرض کردند: پدرم علیه السلام همواره می­گفت: آنان کسانی هستند که خداوند چهره­های آنان را بر آتش حرام کرده است. عرض کردم: فدایتان شوم! پس چطور به من فرمودید که استطاعت از دین من و دین پدرانم نمی­باشد؟ ایشان فرمودند: مقصودم سخن زراره [درباره استطاعت] و سخنانی مانند آن بود.

ص: 46


1- . اصحاب ما این روایت و روایاتی شبیه به این را که در نکوهش اصحاب بزرگوار می­باشد را حمل بر تقیه کرده­اند و دلیل صدور این چنین روایاتی از جانب امامان علیهم السلام را حفظ جان اصحاب دانسته­اند.

لَعَنَ اللَّهُ زُرَارَةَ لَعَنَ اللَّهُ زُرَارَةَ إِنَّمَا قَالَ لِی مَنْ کَانَ لَهُ زَادٌ وَ رَاحِلَةٌ فَهُوَ مُسْتَطِیعٌ لِلْحَجِّ قُلْتُ وَ قَدْ وَجَبَ عَلَیْهِ قَالَ فَمُسْتَطِیعٌ هُوَ قُلْتُ لَا حَتَّی یُؤْذَنَ لَهُ قُلْتُ فَأُخْبِرُ زُرَارَةَ بِذَلِکَ قَالَ نَعَمْ قَالَ زِیَادٌ فَقَدِمْتُ الْکُوفَةَ فَلَقِیتُ زُرَارَةَ فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام وَ سَکَتُّ عَنْ لَعْنِهِ قَالَ أَمَا إِنَّهُ قَدْ أَعْطَانِی الِاسْتِطَاعَةَ مِنْ حَیْثُ لَا یَعْلَمُ وَ صَاحِبُکُمْ هَذَا لَیْسَ لَهُ بَصِیرَةٌ بِکَلَامِ الرَّجُلِ (1).

«72»

کش، رجال الکشی مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ قَالَ: خَرَجْتُ إِلَی فَارِسَ وَ خَرَجَ مَعَنَا مُحَمَّدٌ الْحَلَبِیُّ إِلَی مَکَّةَ فَاتَّفَقَ قُدُومُنَا جَمِیعاً إِلَی حُنَیْنٍ فَسَأَلْتُ الْحَلَبِیَّ فَقُلْتُ لَهُ أَطْرِفْنَا بِشَیْ ءٍ (2)قَالَ نَعَمْ جِئْتُکَ بِمَا تَکْرَهُ قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام مَا تَقُولُ فِی الِاسْتِطَاعَةِ فَقَالَ لَیْسَ مِنْ دِینِی وَ لَا مِنْ دِینِ آبَائِی فَقُلْتُ الْآنَ ثَلِجَ عَنْ صَدْرِی وَ اللَّهِ لَا أَعُودُ لَهُمْ مَرِیضاً وَ لَا أُشَیِّعُ لَهُمْ جَنَازَةً وَ لَا أُعْطِیهِمْ شَیْئاً مِنْ زَکَاةِ مَالِی قَالَ فَاسْتَوَی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام جَالِساً وَ قَالَ لِی کَیْفَ قُلْتَ فَأَعَدْتُ عَلَیْهِ الْکَلَامَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام کَانَ أَبِی علیه السلام یَقُولُ أُولَئِکَ قَوْمٌ حَرَّمَ اللَّهُ وُجُوهَهُمْ عَلَی النَّارِ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ وَ کَیْفَ قُلْتَ لِی لَیْسَ مِنْ دِینِی وَ لَا مِنْ دِینِ آبَائِی قَالَ إِنَّمَا أَعْنِی بِذَلِکَ قَوْلَ زُرَارَةَ وَ أَشْبَاهِهِ.

ص: 46


1- حکی عن ابن طاوس مناقشة فی سند هذا الخبر بقوله: الذی یظهر أن الروایة غیر متصلة لان محمّد بن أبی القاسم کان معاصرا لابی جعفر محمّد بن بابویه، و مات محمّد بن بابویه سنة احدی و ثمانین و ثلاثمائة، و مات الصادق علیه السلام سنة مائة و ثمان و أربعین، و یبعد أن یکون زیاد بن أبی الحلال عاش من زمان الصادق علیه السلام حتّی لقی محمّد بن أبی القاسم معاصر أبی جعفر محمّد بن بابویه، بل ذکر شیخنا فی الرجال أن زیاد بن أبی الحلال من رجال الباقر علیه السلام و مات الباقر علیه السلام سنة مائة و أربع عشرة، و هذا آکد فی کون السند مقطوعا انتهی. أقول: المعروف المتکرر فی الأسانید روایة الصدوق عن محمّد بن أبی القاسم بوساطة محمّد بن علی ماجیلویه أو غیره، و نجد روایته عنه بلا واسطة، و لکن مع ذلک روایة ابن أبی الحلال عنه بعید جدا؛ و یمکن أن یقال: ان المعاصرة أعم من الملاقاة و نقل الروایة عنه. قلت: هذا و ان کان حقا الا أن النجاشیّ صرّح بأن محمّد بن أبی القاسم هذا کان صهرا لأحمد بن أبی عبد اللّه البرقی الذی توفّی سنة 274 أو 280 و هذا یبعد ادراک ابن بابویه عصره فتأمل، و مع هذا کله ما قرب ابن طاوس من انقطاع الحدیث قوی جدا.
2- أطرف: أتی بالطرفة أی الحدیث الجدید المستحسن.

توضیح

"نه به عیادت مریضی از آنان می­روم"، منظور شیعیان قائلین به استطاعت است، وقتی امام علیه السلام متوجه شده­اند که منظور او همه آن­هایی که قائل به استطاعت هستند می­باشد، او را بر خطایش آگاه کرده­اند که مقصود من آن قبیل سخنانی که منسوب به زراره و موافق مذهب تفویض است می­باشد. بلکه چنان­چه گذشت، حقیقت چیزی بین آن دو [یعنی بین جبر و تفویض] است. این معنای [صحیح] روایت است، نه آن مطلبی که صدوق رحمه الله کمی پیش از این روایت را بر آن حمل کرد.

روایت 73.

طرائف: گروهی از علمای اسلام از پیامبرشان صلی الله علیه و آله نقل کرده­اند که ایشان فرمودند: قَدَری­مسلکان بر زبان هفتاد پیامبر لعنت شده­اند. گفته شد: ای رسول خدا! قدری­مسلکان چه کسانی­اند؟ ایشان فرمودند: گروهی که می­پندارند خداوند [از یک سو] معاصی را بر آنان مقدر نموده، و [از سوی دیگر] آنان را به سبب ارتکاب آن­ها کیفر می­کند.

روایت 74.

مؤلف کتاب الفائق و دیگر علمای اسلام از محمد بن علی مکی به سند خودش نقل کرده­اند، مردی به حضور پیامبر صلی الله علیه و آله آمد؛ رسول خدا صلی الله علیه و آله به او فرمودند: عجیب­ترین چیزی که دیده­­ای را برایم بگو. مرد گفت: قومی را دیدم که با مادران و دختران و خواهران خود ازدواج می­کنند؛ وقتی به آنان گفته شد که چرا این­کار را می­کنید، گفتند که [این] قضا و قدر خداوند متعال [است که] بر ما [حاکم و مسلط] است. پیامبر صلی الله علیه و آله فرمودند: به زودی در میان امت من نیز گروه­هایی خواهند آمد که مانند سخن آنان را می­گویند، آنان مجوسیان امت من هستند.

روایت 75.

مؤلف کتاب الفائق و دیگران از طریق جابر بن عبدالله از پیامبر صلی الله علیه و آله نقل کرده­اند که ایشان فرمودند: در آخر الزمان گروهی خواهند آمد که معاصی را انجام می­دهند و می­گویند خداوند معاصی را بر آنان مقدر کرده است؛ کسی که سخن آنان را انکار کند، مانند کسی است که شمشیرش را در راه خدا [از نیام] بیرون کشیده است.

روایت 76.

رجال کشی: حمزۀ بن حمران نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: زراره می­گوید: خداوند عزّ و جلّ بندگان را جز به اندازه طاقتشان مکلف نکرده است و آنان کاری نمی­کنند مگر این­که خداوند آن را بخواهد و اراده کند و قضا نماید؛ ایشان فرمودند: به خدا قسم این [سخن] حق است. در این هنگام زطّی آمد، ایشان به او فرمودند: ای میسر! آیا تو چنین اعتقاد نداری؟ میسر عرض کرد: خدا خیرتان دهد! [یا گفت فدایتان شوم!] چه اعتقادی؟

ص: 47

بیان

قوله لا أعود لهم مریضا أی للقائلین بالاستطاعة من الشیعة فعرف علیه السلام أن مراده مطلق القائلین بالاستطاعة فردّ علیه بأن ما نفیته هو ما ینسب إلی زرارة موافقا لمذهب التفویض بل الحقّ الأمر بین الأمرین کما مر و هذا هو معنی الخبر لا ما حمله علیه الصدوق رحمه الله سابقا.

«73»

یف، الطرائف رَوَی جَمَاعَةٌ مِنْ عُلَمَاءِ الْإِسْلَامِ عَنْ نَبِیِّهِمْ صلی الله علیه و آله أَنَّهُ قَالَ: لُعِنَتِ الْقَدَرِیَّةُ عَلَی لِسَانِ سَبْعِینَ نَبِیّاً قِیلَ وَ مَنِ الْقَدَرِیَّةُ یَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ قَوْمٌ یَزْعُمُونَ أَنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ قَدَّرَ عَلَیْهِمُ الْمَعَاصِیَ وَ عَذَّبَهُمْ عَلَیْهَا.

«74»

وَ رَوَی صَاحِبُ الْفَائِقِ وَ غَیْرُهُ مِنْ عُلَمَاءِ الْإِسْلَامِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْمَکِّیِّ بِإِسْنَادِهِ قَالَ: إِنَّ رَجُلًا قَدِمَ عَلَی النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله أَخْبِرْنِی بِأَعْجَبِ شَیْ ءٍ رَأَیْتَ قَالَ رَأَیْتُ قَوْماً یَنْکِحُونَ أُمَّهَاتِهِمْ وَ بَنَاتِهِمْ وَ أَخَوَاتِهِمْ فَإِذَا قِیلَ لَهُمْ لِمَ تَفْعَلُونَ ذَلِکَ قَالُوا قَضَاءُ اللَّهِ تَعَالَی عَلَیْنَا وَ قَدَرُهُ فَقَالَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله سَیَکُونُ مِنْ أُمَّتِی أَقْوَامٌ یَقُولُونَ مِثْلَ مَقَالَتِهِمْ أُولَئِکَ مَجُوسُ أُمَّتِی.

«75»

وَ رَوَی صَاحِبُ الْفَائِقِ وَ غَیْرُهُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله أَنَّهُ قَالَ: یَکُونُ فِی آخِرِ الزَّمَانِ قَوْمٌ یَعْمَلُونَ الْمَعَاصِیَ وَ یَقُولُونَ إِنَّ اللَّهَ قَدْ قَدَّرَهَا عَلَیْهِمْ الرَّادُّ عَلَیْهِمْ کَشَاهِرِ سَیْفِهِ فِی سَبِیلِ اللَّهِ.

«76»

کش، رجال الکشی مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنِ ابْنِ خِدَاشٍ (1)عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ رِبْعِیٍّ عَنِ الْهَیْثَمِ بْنِ حَفْصٍ الْعَطَّارِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ حُمْرَانَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ زُرَارَةُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَمْ یُکَلِّفِ الْعِبَادَ إِلَّا مَا یُطِیقُونَ وَ إِنَّهُمْ لَمْ یَعْمَلُوا إِلَّا أَنْ یَشَاءَ اللَّهُ وَ یُرِیدَ وَ یَقْضِیَ قَالَ هُوَ وَ اللَّهِ الْحَقُّ وَ دَخَلَ عَلَیْنَا صَاحِبُ الزُّطِّیِّ فَقَالَ لَهُ یَا مُیَسِّرُ أَ لَسْتَ عَلَی هَذَا قَالَ عَلَی أَیِّ شَیْ ءٍ

ص: 47


1- بکسر الخاء المعجمة کما فی تقریب ابن حجر و ضوابط الأسماء للطریحی رحمه اللّه، و اسمه عبد اللّه بن خداش أبو خداش المهری، قال النجاشیّ: ضعیف جدا و فی مذهبه ارتفاع انتهی. و حکی الکشّیّ عن محمّد بن مسعود أنّه قال: قال أبو محمّد عبد اللّه بن محمّد بن خالد: أبو خداش عبد اللّه بن خداش المهری- و مهر محلة بالبصرة- و هو ثقة.

ایشان سخنان مرا همان­گونه که به ایشان عرض کرده بودم برای میسر بازگو کردند و سپس فرمودند: به خدا قسم این دین من و پدرانم است.

روایت 77.

رجال کشی: ولید بن صبیح نقل کرده، در حرم رسول خدا راه می­رفتم که ناگهان شخصی مرا به سمت خود کشید؛ نگاه کردم و دیدم زراره است، گفت: برایم از [آقا و] صاحبت اجازه حضور بگیر. از مسجد بیرون آمدم و به محضر امام صادق علیه السلام رسیدم و ایشان را از این جریان آگاه نمودم؛ ایشان دستی به محاسن خویش زدند و سپس سه بار فرمودند: به او اجازه نده؛ زراره می­خواهد از من با این سن و سال درباره قَدَر سؤال کند که نه از دین من است و نه از دین پدران من.

روایت 78.

أمالی شیخ طوسی: هشام بن سالم روایت کرده، امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند متعال: «وَ قالَتِ الْیَهُودُ یَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ»(1){و یهود گفتند دست خدا بسته است} فرمودند: آنان می­گفتند خداوند دیگر از کارها فارغ [و آسوده] شده است.

روایت 79.

توحید: حسن بصری از عبدالله بن عمر نقل کرده، پیامبر صلی الله علیه و آله فرمودند: علم خداوند پیشی گرفته و [جوهر] قلم تقدیر خشک شده و قضای خداوند تمام گشته بر راستین بودن کتاب و تصدیق رسالت، سعادت از جانب خداوند است و شقاوت [نیز] از ناحیه خداوند عزّ و جلّ می­باشد. عبدالله بن عمر نقل کرده، رسول خدا صلی الله علیه و آله پیوسته این حدیث [قدسی] را از خداوند عزّ و جلّ نقل می­کرد

ص: 48


1- . مائده / 64

أَصْلَحَکَ اللَّهُ أَوْ جُعِلْتُ فِدَاکَ قَالَ فَأَعَادَ هَذَا الْقَوْلَ عَلَیْهِ کَمَا قُلْتُ لَهُ ثُمَّ قَالَ هَذَا وَ اللَّهِ دِینِی وَ دِینُ آبَائِی (1).

«77»

کش، رجال الکشی عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ بْنِ قُتَیْبَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ عَنِ الْوَلِیدِ بْنِ صَبِیحٍ قَالَ: مَرَرْتُ فِی الرَّوْضَةِ بِالْمَدِینَةِ فَإِذَا إِنْسَانٌ قَدْ جَذَبَنِی فَالْتَفَتُّ فَإِذَا أَنَا بِزُرَارَةَ فَقَالَ لِیَ اسْتَأْذِنْ لِی عَلَی صَاحِبِکَ قَالَ فَخَرَجْتُ مِنَ الْمَسْجِدِ وَ دَخَلْتُ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فَأَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ فَضَرَبَ بِیَدِهِ عَلَی لِحْیَتِهِ ثُمَّ قَالَ لَا تَأْذَنْ لَهُ ثَلَاثاً فَإِنَّ زُرَارَةَ یُرِیدُنِی عَلَی الْقَدَرِ عَلَی کِبَرِ السِّنِّ وَ لَیْسَ مِنْ دِینِی وَ لَا دِینِ آبَائِی.

«78»

ما، الأمالی للشیخ الطوسی الْحُسَیْنُ بْنُ إِبْرَاهِیمَ الْقَزْوِینِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ وَهْبَانَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الزَّعْفَرَانِیِّ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: فِی قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَی وَ قالَتِ الْیَهُودُ یَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ فَقَالَ کَانُوا یَقُولُونَ قَدْ فَرَغَ مِنَ الْأَمْرِ.

«79»

ید، التوحید عَلِیُّ بْنُ أَحْمَدَ الْأَسْوَارِیُّ عَنْ مَکِّیِّ بْنِ أَحْمَدَ الْبَرْدَعِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَشْرَسَ عَنْ بَشِیرِ بْنِ الْحَکَمِ وَ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ الْمَلِکِ بْنِ هَارُونَ عَنْ غِیَاثِ بْنِ الْمُجِیبِ عَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِیِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله قَالَ قَالَ: سَبَقَ الْعِلْمُ وَ جَفَّ الْقَلَمُ وَ تَمَّ الْقَضَاءُ بِتَحْقِیقِ الْکِتَابِ وَ تَصْدِیقِ الرِّسَالَةِ وَ السَّعَادَةُ مِنَ اللَّهِ وَ الشَّقَاوَةُ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ

ص: 48


1- لم نجد الحدیث بهذه الصورة فی رجال الکشّیّ، و الموجود فیه هکذا: محمّد بن مسعود، قال: حدّثنی عبد اللّه بن محمّد بن خالد، قال: حدّثنی الوشاء، عن ابن خداش، عن علیّ بن إسماعیل، عن ربعی، عن الهیثم بن حفص العطّار قال: سمعت حمزة بن حمران یقول:- حین قدم من الیمن- لقیت أبا عبد اللّه علیه السلام فقلت له: بلغنی أنک لعنت عمی زرارة، قال فرفع یده حتّی صک بها صدره، ثمّ قال: لا و اللّه ما قلت، و لکنکم تأتون عنه بالفتیا فأقول: من قال هذا فأنا منه بری ء؛ قال: قلت: و أحکی لک ما تقول؟ قال: نعم؛ قال: قلت: إن اللّه عزّ و جلّ لم یکلف العباد إلّا ما یطیقون إه أقول: قوله: و احکی لک ما تقول لعله تصحیف ما یقول: أو ما نقول.

که: ای فرزند آدم! به مشیت [و خواست] من است که تو برای خودت چیزی می­خواهی، و به اراده من است که تو برای خود اراده می­کنی، به فضل نعمتی که من بر تو ارزانی داشته­ام، بر معصیت نمودن من نیرو می­­یابی و به عصمت و عفو و عافیت من است که واجبات مرا ادا می­کنی؛ پس من بیش از تو سزاوار به منسوب­شدن به نیکی­هایی که تو می­کنی هستم و تو بیش از من سزاوار به منسوب­شدن به گناهانی که انجام می­دهی هستی. پس این منم که بدون این­که تو مستخق خوبی باشی به تو خیر می­رسانم و این منم که به کیفر عمل زشتی که می­کنی­ تو را شرّ می­رسانم، و تو با سوء ظن خود از رحمت من ناامید می­­شوی. سپاس مخصوص من است و من با روشن­گری خود حجت را بر تو تمام کردم؛ اگر عصیان کنی، می­توانم کیفرت نمایم و اگر نیکی کنی، نزد من پاداش نیک داری. من از بیم­دادن فروگذار نکردم و تو را در هنگام عزت، خوار نکردم و تو را بیش از طاقتت مکلف ننمودم و جز به مقداری که قدرت داشتی امانت بر دوشت نگذاشتم. از تو آن­چه را برای خود پسندیدم که از خود برای تو پسندیده بودم. عبدالملک [که یکی از افراد موجود در سلسله سند این روایت است] گفته است: تو را جز به آن­چه که انجام دادی عذاب نمی­کنم.

توضیح

جزری گفته است: مقصود از [جوهر] قلم تقدیر خشک شد و [جملاتی مانند] صحیفه­ها پیچیده شد، تقدیرات و کائناتی است که در لوح محفوظ نوشته شده که به نویسنده­ای تشبیه شده که از کار نوشتن فارغ شده و [جوهر] قلمش خشک شده است. در این­جا نقل سخن جزری پایان می­یابد. این سخن خداوند متعال: "بدأ" بر وزن "فعل" یا بر وزن "فعال" است و یعنی بدون این­که بنده استحقاق آن را داشته باشد. در بعضی از نسخه­ها به جای "بدأ"، "یدا" آمده که به معنای نعمت است.

مؤلف گوید: سخن عبدالملک بن هارون [که یکی از افراد موجود در سلسله سند این روایت است] در آخر روایت، تفسیر قسمت آخر روایت است که یعنی من برایت پسندیدم که رها باشی، یا از امور متعلق به تو، برای خود این را پسندیدم که کیفرت کنم، چنان­چه خودت نیز برای خود پسندیدی که کاری کنی که موجب کیفر شود، که حاصل [کلام] به این برمی­گردد که من تو را جز به آن­چه که انجام دادی عذاب نمی­کنم.

روایت 80.

توحید: هروی نقل کرده، روزی مأمون از امام علی بن موسی الرضا علیه السلام سؤال کرد: ای فرزند رسول خدا! معنای این سخن خداوند عزّو جلّ: «وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ لَآمَنَ مَنْ فِی الْأَرْضِ کُلُّهُمْ جَمِیعاً أَ فَأَنْتَ تُکْرِهُ النَّاسَ حَتَّی یَکُونُوا مُؤْمِنِینَ

* وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ»(1){و اگر پروردگار تو می خواست قطعاً هر آن­که در زمین است یک­سره ایمان می آوردند. پس آیا تو مردم را ناگزیر می کنی که بگروند!؟ * و هیچ کس را نرسد که جز به اذن خدا ایمان بیاورد} چیست؟ امام رضا علیه السلام فرمودند: پدرم موسی بن جعفر از پدرشان جعفر بن محمد و ایشان از پدرشان محمد بن علی و ایشان از پدرشان علی بن حسین و ایشان پدرشان حسین بن علی و ایشان از پدرشان علی بن أبی­طالب علیهم السلام برایم حدیث کردند که مسلمانان به رسول خدا صلی الله علیه و آله عرض کردند: ای رسول خدا! اگر مردمانی که بر آنان قدرت داشتی را بر اسلام وادار می­کردی، تعدادمان بیشتر می­شد و در برابر دشمنمان نیروی بیشتری می­یافتیم. رسول خدا صلی الله علیه و آله نمی­خواهم خداوند عزّ و جلّ را به همراه بدعتی که درباره آن سخنی به من نگفته است ملاقات کنم، «وَ ما أَنَا مِنَ الْمُتَکَلِّفِینَ»(2){من از کسانی نیستم که چیزی از خود بسازم و به خدا نسبت دهم}.

ص: 49


1- . یونس / 99 و 100
2- . ص / 86

ص کَانَ یَرْوِی حَدِیثَهُ عَنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ قَالَ قَالَ اللَّهُ یَا ابْنَ آدَمَ بِمَشِیَّتِی کُنْتَ أَنْتَ الَّذِی تَشَاءُ لِنَفْسِکَ مَا تَشَاءُ وَ بِإِرَادَتِی کُنْتَ أَنْتَ الَّذِی تُرِیدُ لِنَفْسِکَ مَا تُرِیدُ وَ بِفَضْلِ نِعْمَتِی عَلَیْکَ قَوِیتَ عَلَی مَعْصِیَتِی وَ بِعِصْمَتِی وَ عَفْوِی وَ عَافِیَتِی أَدَّیْتَ إِلَیَّ فَرَائِضِی فَأَنَا أَوْلَی بِإِحْسَانِکَ مِنْکَ وَ أَنْتَ أَوْلَی بِذَنْبِکَ مِنِّی فَالْخَیْرُ مِنِّی إِلَیْکَ بِمَا أَولَیْتُ بَدْأً وَ الشَّرُّ مِنِّی إِلَیْکَ بِمَا جَنَیْتَ جَزَاءً وَ بِسُوءِ ظَنِّکَ بِی قَنَطْتَ مِنْ رَحْمَتِی فَلِیَ الْحَمْدُ وَ الْحُجَّةُ عَلَیْکَ بِالْبَیَانِ وَ لِیَ السَّبِیلُ عَلَیْکَ بِالْعِصْیَانِ وَ لَکَ الْجَزَاءُ الْحُسْنَی عِنْدِی بِالْإِحْسَانِ لَمْ أَدَعْ تَحْذِیرَکَ وَ لَمْ أَخْذُلْ عِنْدَ عِزَّتِکَ وَ لَمْ أُکَلِّفْکَ فَوْقَ طَاقَتِکَ وَ لَمْ أُحَمِّلْکَ مِنَ الْأَمَانَةِ إِلَّا مَا قَدَرْتَ عَلَیْهِ رَضِیتُ مِنْکَ لِنَفْسِی مَا رَضِیتُ بِهِ لِنَفْسِکَ مِنِّی قَالَ عَبْدُ الْمَلِکِ لَنْ أُعَذِّبَکَ إِلَّا بِمَا عَمِلْتَ.

بیان

قال الجزری فیه جفّت الأقلام و طویت الصحف یرید ما کتب فی اللوح المحفوظ من المقادیر و الکائنات و الفراغ منها تمثیلا بفراغ الکاتب من کتابته و یبس قلمه انتهی قوله تعالی بدأ کفعل أو کفعال أی ابتدأ من غیر استحقاق و فی بعض النسخ یدا أی نعمة.

أقول قول عبد الملک بن هارون فی آخر الخبر تفسیر للفقرة الأخیرة أی رضیت بسیبک أو من الأمور المتعلقة بک لنفسی أن أعذبک کما رضیت لنفسک بفعل ما یوجبه فیرجع حاصله إلی أنه لن أعذبک إلا بما عملت.

«80»

ید، التوحید تَمِیمٌ الْقُرَشِیُّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَلِیٍّ الْأَنْصَارِیِّ عَنِ الْهَرَوِیِّ قَالَ: سَأَلَ الْمَأْمُونُ یَوْماً عَلِیَّ بْنَ مُوسَی الرِّضَا علیهما السلام فَقَالَ لَهُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ مَا مَعْنَی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ لَآمَنَ مَنْ فِی الْأَرْضِ کُلُّهُمْ جَمِیعاً أَ فَأَنْتَ تُکْرِهُ النَّاسَ حَتَّی یَکُونُوا مُؤْمِنِینَ وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ فَقَالَ الرِّضَا علیه السلام حَدَّثَنِی أَبِی مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ- عَنْ أَبِیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ- عَنْ أَبِیهِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیهما السلام أَنَّ الْمُسْلِمِینَ قَالُوا لِرَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لَوْ أَکْرَهْتَ یَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ قَدَرْتَ عَلَیْهِ مِنَ النَّاسِ عَلَی الْإِسْلَامِ لَکَثُرَ عَدَدُنَا وَ قَوِینَا عَلَی عَدُوِّنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله مَا کُنْتُ لِأَلْقَی اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بِبِدْعَةٍ لَمْ یُحْدِثْ إِلَیَّ فِیهَا شَیْئاً وَ ما أَنَا مِنَ

ص: 49

در آن هنگام بود که خداوند تبارک و تعالی چنین نازل کرد: ای محمد! «وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ لَآمَنَ مَنْ فِی الْأَرْضِ کُلُّهُمْ جَمِیعاً»(1){و اگر پروردگار تو می خواست، قطعاً هر آن­که در زمین است} ناگزیر و ناچار {یک­سره} در این دنیا {ایمان می آوردند}، چنان­چه هنگام روبرو شدن و دیدن سختی قیامت همگی ایمان می­آورند. و اگر با آنان چنین می­کردم، دیگر از طرف من مستحق ثواب و ستایشی نمی­شدند، ولی من از آنان خواستم تا به اختیار خود و نه از روی ناچاری ایمان آورند تا از جانب من مستحق تقرب و کرامت همیشگیِ حضور در بهشت جاویدان شوند، «أَ فَأَنْتَ تُکْرِهُ النَّاسَ حَتَّی یَکُونُوا مُؤْمِنِینَ»(2){پس آیا تو مردم را ناگزیر می کنی که بگروند!؟}. اما این سخن خداوند عزّ و جلّ که: «وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ»(3){و هیچ کس را نرسد که جز به اذن خدا ایمان بیاورد}، به معنای این نیست که ایمان آوردن بر کسی ممنوع شده باشد، بلکه به معنای این است که هیچ­کس نمی­تواند بدون اذن خدا ایمان آورد، و اذن خداوند تا هنگامی که بنده تکلیف­گذار و متعبد است، به این است که او را به ایمان امر کند، و زمانی که تکلیف و تعبد از او زائل می­شود، به این است که او را وادار به ایمان کند. مأمون عرض کرد: ای ابالحسن! [گره] از [مشکل] من گشودی، خداوند [گره] از [مشکل] تو بگشاید.

توضیحات

طبرسی در ذیل این سخن خداوند متعال: «وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ لَآمَنَ مَنْ فِی الْأَرْضِ کُلُّهُمْ جَمِیعاً»(4){و اگر پروردگار تو می خواست، قطعاً هر آن­که در زمین است} گفته است: مقصود از این سخن، خبر دادن از قدرت خداوند متعال است که او می­­تواند خلایق را وادار به ایمان­آوردن کند، چنان­چه [در جای دیگر] فرموده است: «إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَیْهِمْ مِنَ السَّماءِ آیَةً فَظَلَّتْ أَعْناقُهُمْ لَها خاضِعِینَ»(5){اگر بخواهیم معجزه ای از آسمان بر آنان فرود می آوریم تا گردن­هایشان در برابر آن خاضع گردد}. به همین جهت بعد از آن فرموده است: «أَ فَأَنْتَ تُکْرِهُ النَّاسَ حَتَّی یَکُونُوا مُؤْمِنِینَ»(6){پس آیا تو مردم را ناگزیر می کنی که بگروند!؟}، که معنایش این است که شایسته نیست که بخواهی آنان را وادار به ایمان­آوردن کنی، مضاف بر این­که نمی­توانی چنین کاری کنی؛ زیرا خداوندی که می­تواند این کار را بکند، چنین نمی­خواهد، زیرا با تکلیف منافات دارد. و این سخن خداوند متعال: «وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ»(7){و هیچ کس را نرسد که جز به اذن خدا ایمان بیاورد}، به معنای این است برای هیچ­ کسی ممکن نیست که بدون این­که خداوند راه ایمان­آوردن او را بازکرده باشد و او را قادر بر ایمان­آوردن نموده باشد و با آفریدن عقل در وجودش او را به ایمان فراخوانده باشد، ایمان بیاورد. گفته­اند که اذن خداوند در این­جا به معنای امر اوست، چنان­چه در جای دیگر فرموده است: «یا أَیُّهَا النَّاسُ قَدْ جاءَکُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِنْ رَبِّکُمْ فَآمِنُوا خَیْراً لَکُمْ»(8){ای مردم آن پیامبر [موعود] حقیقت را از سوی پروردگارتان برای شما آورده است؛ پس ایمان بیاورید که برای شما بهتر است}. و نیز گفته­اند: اذن خداوند در این­جا به معنای علمش است؛ یعنی هیچ کسی جز به علم خداوند ایمان نیاورد، چنان­چه "اذنت لکذا" به معنای "سمعته و علمته" و "آذنته"، به معنای "أعلمته" بکار می­رود؛ بنابراین این آیه، خبر از علم خداوند متعال به همه کائنات است. و ممکن است مقصود از آن این باشد که خداوند متعال مکلفین را به ارزش ایمان و چیزهایی که آنان را به ایمان آوردن دعوت می­کند و بر آن برانگیخته می­کند آگاه سازد.

ص: 50


1- . یونس / 99
2- . همان
3- . همان / 100
4- . همان / 99
5- . شعراء / 4
6- . همان
7- . یونس / 100
8- . نساء / 170

الْمُتَکَلِّفِینَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی یَا مُحَمَّدُ وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ لَآمَنَ مَنْ فِی الْأَرْضِ کُلُّهُمْ جَمِیعاً عَلَی سَبِیلِ الْإِلْجَاءِ وَ الِاضْطِرَارِ فِی الدُّنْیَا کَمَا یُؤْمِنُونَ عِنْدَ الْمُعَایَنَةِ وَ رُؤْیَةِ الْبَأْسِ فِی الْآخِرَةِ وَ لَوْ فَعَلْتُ ذَلِکَ بِهِمْ لَمْ یَسْتَحِقُّوا مِنِّی ثَوَاباً وَ لَا مَدْحاً لَکِنِّی أُرِیدُ مِنْهُمْ أَنْ یُؤْمِنُوا مُخْتَارِینَ غَیْرَ مُضْطَرِّینَ لِیَسْتَحِقُّوا مِنِّیَ الزُّلْفَی وَ الْکَرَامَةَ وَ دَوَامَ الْخُلُودِ فِی جَنَّةِ الْخُلْدِ أَ فَأَنْتَ تُکْرِهُ النَّاسَ حَتَّی یَکُونُوا مُؤْمِنِینَ وَ أَمَّا قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ فَلَیْسَ ذَلِکَ عَلَی سَبِیلِ تَحْرِیمِ الْإِیمَانِ عَلَیْهَا وَ لَکِنْ عَلَی مَعْنَی أَنَّهَا مَا کَانَتْ لِتُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَ إِذْنُهُ أَمْرُهُ لَهَا بِالْإِیمَانِ مَا کَانَتْ مُکَلَّفَةً مُتَعَبِّدَةً وَ إِلْجَاؤُهُ إِیَّاهَا إِلَی الْإِیمَانِ عِنْدَ زَوَالِ التَّکْلِیفِ وَ التَّعَبُّدِ عَنْهَا فَقَالَ الْمَأْمُونُ فَرَّجْتَ عَنِّی یَا أَبَا الْحَسَنِ فَرَّجَ اللَّهُ عَنْکَ.

بیان

قال الطبرسی رحمه الله فی قوله تعالی وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ (1)معناه الإخبار عن قدرة الله تعالی و أنه یقدر علی أن یکره الخلق علی الإیمان کما قال إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَیْهِمْ مِنَ السَّماءِ آیَةً فَظَلَّتْ أَعْناقُهُمْ لَها خاضِعِینَ (2)و لذلک قال بعد ذلک أَ فَأَنْتَ تُکْرِهُ النَّاسَ حَتَّی یَکُونُوا مُؤْمِنِینَ و معناه أنه لا ینبغی أن ترید إکراههم علی الإیمان مع أنک لا تقدر علیه لأن الله تعالی یقدر علیه و لا یریده لأنه ینافی التکلیف و قوله تعالی وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ معناه أنه لا یمکن أحدا أن یؤمن إلا بإطلاق الله له فی الإیمان و تمکینه منه و دعائه إلیه بما خلق فیه من العقل الموجب لذلک و قیل إن إذنه هاهنا أمره کما قال یا أَیُّهَا النَّاسُ قَدْ جاءَکُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِنْ رَبِّکُمْ فَآمِنُوا خَیْراً لَکُمْ (3)و قیل إن إذنه هاهنا علمه أی لا تؤمن نفس إلا بعلم الله من قولهم أذنت لکذا إذا سمعته و علمته و آذنته أعلمته فتکون خبرا عن علمه تعالی بجمیع الکائنات و یجوز أن یکون معناه إعلام الله تعالی المکلفین بفضل الإیمان و ما یدعوهم إلی فعله و یبعثهم علیه.

ص: 50


1- یونس: 99.
2- الشعراء: 4.
3- النساء: 170.

روایت 81.

توحید: فضیل نقل کرده، از امام صادق علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: خداوند خواسته تا من بر کارهایی که او نمی­خواهد آن­ها را انجام دهم مستطیع باشم. و شنیدم که می­فرمودند: خواست و اراده کرد، در حالی که آن را دوست نداشت و به آن راضی نبود، خواست تا در فرمان­رواییش جز به علم او چیزی روی ندهد، و همین را نیز اراده کرد، با این­که دوست نداشت که به او سومین آن سه بگویند، و کفر را برای بندگانش نپسندید.

روایت 82.

توحید: یونس از چندین نفر از اصحاب نقل کرده که امام باقر و امام صادق علیهما السلام فرمودند: خداوند عزّ و جلّ مهربان­تر از آن است که خلایقش را بر گناهان مجبور کند و سپس آنان را عذاب کند، و خداوند مقتدرتر از آن است که چیزی را اراده کند و آن چیز واقع نشود. از آن دو امام علیهما السلام سؤال شد: آیا بین جبر و قدر جایگاه سومی نیز وجود دارد؟ آن دو امام فرمودند: آری، جایگاهی وسیع­تر از فاصله بین آسمان و زمین.

روایت 83.

توحید: محمد بن عجلان نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: آیا خداوند کار را به بندگان واگذار کرده است؟ ایشان فرمودند: خداوند بزرگوارتر از آن است که کار را به بندگان واگذارد. عرض کردم: پس آیا خداوند بندگان را بر کارهایشان مجبور کرده است؟ ایشان فرمودند: خداوند عادل­تر از آن است که بنده را بر کاری مجبور کند و سپس او را به سبب آن عذاب کند.

روایت 84.

توحید: ابراهیم بن عمر یمانی نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند عزّ و جلّ [از هنگامی که] خلایق را آفرید، بر کارهایی که آنان انجام خواهند داد دانا بود، و [با این حال] آنان را امر و نهی کرد. آنان را به هر چه که امر کرد، راه انجامش را برایشان قرار داد و از هر چه که نهی کرد، راه ترکش را نیز برایشان قرار داد، [ولی] آنان بدون اذن خدا کاری انجام نمی­دهند و کاری را ترک نمی­کنند.

روایت 85.

حفص بن قرط از امام صادق علیه السلام نقل کرده، رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: هر که بپندارد خداوند متعال به بدی­ها و زشتی­ها امر کرده،

ص: 51

«81»

ید، التوحید أَبِی وَ ابْنُ الْوَلِیدِ مَعاً عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ وَ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ هُمَا عَنِ الْأَشْعَرِیِّ عَنِ ابْنِ هَاشِمٍ عَنِ ابْنِ مَعْبَدٍ عَنْ دُرُسْتَ عَنِ الْفُضَیْلِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ شَاءَ اللَّهُ أَنْ أَکُونَ مُسْتَطِیعاً لِمَا لَمْ یَشَأْ أَنْ أَکُونَ فَاعِلَهُ قَالَ وَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ شَاءَ وَ أَرَادَ وَ لَمْ یُحِبَّ وَ لَمْ یَرْضَ شَاءَ أَنْ لَا یَکُونَ فِی مُلْکِهِ شَیْ ءٌ إِلَّا بِعِلْمِهِ وَ أَرَادَ مِثْلَ ذَلِکَ وَ لَمْ یُحِبَّ أَنْ یُقَالَ لَهُ ثَالِثُ ثَلَاثَةٍ وَ لَمْ یَرْضَ لِعِبَادِهِ الْکُفْرَ.

«82»

ید، التوحید ابْنُ الْمُتَوَکِّلِ عَنِ السَّعْدَآبَادِیِّ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ یُونُسَ عَنْ غَیْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ وَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیهما السلام قَالا إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَرْحَمُ بِخَلْقِهِ مِنْ أَنْ یُجْبِرَ خَلْقَهُ عَلَی الذُّنُوبِ ثُمَّ یُعَذِّبَهُمْ عَلَیْهَا وَ اللَّهُ أَعَزُّ مِنْ أَنْ یُرِیدَ أَمْراً فَلَا یَکُونَ قَالَ فَسَأَلَا علیهما السلام هَلْ بَیْنَ الْجَبْرِ وَ الْقَدَرِ مَنْزِلَةٌ ثَالِثَةٌ قَالا نَعَمْ أَوْسَعُ مِمَّا بَیْنَ السَّمَاءِ وَ الْأَرْضِ.

«83»

ید، التوحید الْوَرَّاقُ عَنْ سَعْدٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ سَهْلٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فَوَّضَ اللَّهُ الْأَمْرَ إِلَی الْعِبَادِ قَالَ اللَّهُ أَکْرَمُ مِنْ أَنْ یُفَوِّضَ إِلَیْهِمْ قُلْتُ فَأَجْبَرَ اللَّهُ الْعِبَادَ عَلَی أَفْعَالِهِمْ فَقَالَ اللَّهُ أَعْدَلُ مِنْ أَنْ یُجْبِرَ عَبْداً عَلَی فِعْلٍ ثُمَّ یُعَذِّبَهُ عَلَیْهِ.

«84»

ید، التوحید أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ یَزِیدَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عُمَرَ الْیَمَانِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ الْخَلْقَ فَعَلِمَ مَا هُمْ صَائِرُونَ إِلَیْهِ وَ أَمَرَهُمْ وَ نَهَاهُمْ فَمَا أَمَرَهُمْ بِهِ مِنْ شَیْ ءٍ فَقَدْ جَعَلَ لَهُمُ السَّبِیلَ إِلَی الْأَخْذِ بِهِ وَ مَا نَهَاهُمْ عَنْهُ مِنْ شَیْ ءٍ فَقَدْ جَعَلَ لَهُمُ السَّبِیلَ إِلَی تَرْکِهِ وَ لَا یَکُونُونَ آخِذِینَ وَ لَا تَارِکِینَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ (1).

«85»

ید، التوحید أَبِی عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنِ الْیَقْطِینِیِّ عَنْ یُونُسَ عَنْ حَفْصِ بْنِ قُرْطٍ (2)عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله مَنْ زَعَمَ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَی یَأْمُرُ بِالسُّوءِ

ص: 51


1- تقدم مثله عن الإمام موسی بن جعفر علیه السلام مع زیادة تحت رقم 32 و أورده الکلینی رضی اللّه عنه فی باب الجبر و القدر من الکافی بإسناده عن إبراهیم بن عمر الیمانیّ، و فی متنه نقصان.
2- بضم القاف و سکون الراء.

بر خداوند دروغ بسته است و هر که بپندارد خیرها و شرور، بدون خواست خداوند واقع می­شود، خداوند را از سلطنتش خارج نموده و هر که بپندارد معاصی به نیرویی غیر از نیروی خداوند واقع می­شود، بر خداوند دروغ بسته است و هر که بر خداوند دروغ ببندد، خداوند او را داخل دوزخ می­کند . مقصود ایشان از خیر و شر، سلامتی و مریضی بود، که [تفسیر] این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ نَبْلُوکُمْ بِالشَّرِّ وَ الْخَیْرِ فِتْنَةً»(1){و شما را از راه آزمایش به بد و نیک خواهیم آزمود} است.

روایت 86.

نهج­ البلاغۀ: از امیرالمؤمنین علیه السلام درباره توحید و عدل سؤال شد؛ ایشان فرمودند: توحید آن است که خداوند را به وهم خود در نیاوری، و عدل آن است که او را متهم نکنی.

روایت 87.

توحید: هشام بن سالم نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند بزرگوارتر از آن است که مردمان را به چیزی که طاقت آن را ندارند تکلیف کند، و خداوند مقتدرتر از آن است که در فرمان­روایی­اش چیزی روی دهد که او آن را اراده نکرده باشد.

روایت 88.

عیون أخبار الرضا، توحید: حسین بن خالد نقل کرده، به امام رضا علیه السلام عرض کردم: ای فرزند رسول خدا! مردم، ما [- شیعیان] را به جهت احادیثی که از پدران امامتان علیهم السلام روایت شده، منسوب به اعتقاد به تشبیه و جبر می­کنند؛ ایشان فرمودند: ای إبن خالد! به من بگو ببینم آیا احادیثی که در زمینه جبر و تشبیه از پدران من علیهم السلام روایت شده تعدادشان بیشتر است، یا احادیثی که در این زمینه از پیامبر صلی الله علیه و آله روایت شده است؟ عرض کردم: احادیثی که در این زمینه از پیامبر صلی الله علیه و آله روایت شده بیشترند. ایشان فرمودند: پس باید بگویند که رسول خدا نیز قائل به جبر و تشبیه بوده است. به ایشان عرض کردم: آنان می­گویند که هیچ­کدام از آن­ها را رسول خدا صلی الله علیه و آله نفرموده­اند و آن احادیث بر ایشان دروغ بسته شده است. ایشان علیه السلام فرمودند: پس درباره پدران من علیهم السلام نیز بگویند

ص: 52


1- . أنبیاء / 35

وَ الْفَحْشَاءِ فَقَدْ کَذَبَ عَلَی اللَّهِ وَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ الْخَیْرَ وَ الشَّرَّ بِغَیْرِ مَشِیَّةِ اللَّهِ فَقَدْ أَخْرَجَ اللَّهَ مِنْ سُلْطَانِهِ (1)وَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ الْمَعَاصِیَ بِغَیْرِ قُوَّةِ اللَّهِ فَقَدْ کَذَبَ عَلَی اللَّهِ وَ مَنْ کَذَبَ عَلَی اللَّهِ أَدْخَلَهُ اللَّهُ النَّارَ یَعْنِی بِالْخَیْرِ وَ الشَّرِّ الصِّحَّةَ وَ الْمَرَضَ وَ ذَلِکَ قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ نَبْلُوکُمْ بِالشَّرِّ وَ الْخَیْرِ فِتْنَةً

«86»

نهج، نهج البلاغة سُئِلَ علیه السلام عَنِ التَّوْحِیدِ وَ الْعَدْلِ فَقَالَ التَّوْحِیدُ أَنْ لَا تَتَوَهَّمَهُ وَ الْعَدْلُ أَنْ لَا تَتَّهِمَهُ (2).

«87»

ید، التوحید ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ ابْنِ مَتِّیلٍ (3)عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: اللَّهُ أَکْرَمُ مِنْ أَنْ یُکَلِّفَ النَّاسَ مَا لَا یُطِیقُونَ وَ اللَّهُ أَعَزُّ مِنْ أَنْ یَکُونَ فِی سُلْطَانِهِ مَا لَا یُرِیدُ.

«88»

ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام ید، التوحید الْفَامِیُّ عَنِ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ هَاشِمٍ عَنِ ابْنِ مَعْبَدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضَا علیهما السلام قَالَ: قُلْتُ لَهُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنَّ النَّاسَ یَنْسُبُونَنَا إِلَی الْقَوْلِ بِالتَّشْبِیهِ وَ الْجَبْرِ لِمَا رُوِیَ مِنَ الْأَخْبَارِ فِی ذَلِکَ عَنْ آبَائِکَ الْأَئِمَّةِ علیهم السلام فَقَالَ یَا ابْنَ خَالِدٍ أَخْبِرْنِی عَنِ الْأَخْبَارِ الَّتِی رُوِیَتْ عَنْ آبَائِی علیهم السلام فِی التَّشْبِیهِ وَ الْجَبْرِ أَکْثَرُ أَمِ الْأَخْبَارُ الَّتِی رُوِیَتْ عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله فِی ذَلِکَ فَقُلْتُ بَلْ مَا رُوِیَ عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله فِی ذَلِکَ أَکْثَرُ قَالَ علیه السلام فَلْیَقُولُوا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله کَانَ یَقُولُ بِالتَّشْبِیهِ وَ الْجَبْرِ إِذاً قُلْتُ لَهُ إِنَّهُمْ یَقُولُونَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لَمْ یَقُلْ مِنْ ذَلِکَ شَیْئاً وَ إِنَّمَا رُوِیَ عَلَیْهِ قَالَ علیه السلام فَلْیَقُولُوا فِی آبَائِی علیهم السلام:

ص: 52


1- فان من زعم استقلال الخلق و عدم قدرته تعالی علی صرفهم عن أفعالهم و عدم مدخلیته سبحانه فی أعمالهم بوجه فقد أخرج اللّه من سلطانه و عزله عن التصرف فی ملکه، قاله المصنّف فی المرآة. أقول: أورده الکلینی فی الکافی إلی قوله: «أدخله اللّه النار» و الظاهر أن ما بعده من کلام الصدوق.
2- یأتی مصدرا عن الصادق علیه السلام تحت رقم 106.
3- بالمیم المفتوحة، و التاء المشددة، قاله الطریحی فی الضوابط، و حکی عن ابن داود أنه ضبطه بالمیم المضمومة، و تضعیف التاء المفتوحة و الیاء المثناة من تحت، هو الحسن بن متیل، قال النجاشیّ: وجه من وجوه أصحابنا، کثیر الحدیث له کتاب نوادر.

که هیچ­کدام از آن احادیث را آنان نفرموده­اند و بر ایشان دروغ بسته شده است. امام علیه السلام سپس فرمودند: هر که قائل به تشبیه و جبر باشد، کافر و مشرک است و ما در دنیا و آخرت از او بیزاریم. ای إبن خالد! این غالیان که عظمت خداوند را کوچک کردند، احادیثی در زمینه جبر و تشبیه علیه ما جعل کردند؛ هر که با آنان محبت ورزد، با ما بغض ورزیده و هر که با آنان بغض بورزد، با ما محبت ورزیده است. هر که آنان را دوست بدارد، ما را دشمن داشته و هر که آنان را دشمن بدارد، ما را دوست داشته است. هر که با آنان بپیوندد، رابطه­اش با ما را قطع کرده و هر که با آنان قطع رابطه کند، با ما پیوسته است. هر که به آنان ستم کند، به ما خوبی کرده و هر که به آنان خوبی کند، به ما ستم کرده است. هر که آنان را گرامی بدارد، ما را خوار کرده است و هر که آنان را خوار کند، ما را گرامی داشته است. هر که آنان را بپذیرد، ما را رد کرده و هر که آنان را رد کند، ما را پذیرفته است. هر که به آنان نیکی کند، به ما زشتی نموده و هر که به آنان زشتی کند، به ما نیکی نموده است. هر که آنان را تصدیق کند، ما را تکذیب کرده و هر که آنان را تکذیب کند، ما را تصدیق کرده است. هر که به آنان عطایی کند، ما را محروم کرده و هر که آنان را محروم کند، به ما عطا کرده است. ای إبن خالد! کسی که از شیعیان ما است، هیچ­یک از آنان را دوست و یاور خود نمی­گیرد.

روایت 89.

توحید: مهزم نقل کرده، امام صادق علیه السلام به من فرمودند: برایم بگو دوستان ما که از پیش آن­ها آمدی، بر سر چه مسأله­ای با هم اختلاف داشتند؟ به ایشان عرض کردم: در مسأله جبر و تفویض. ایشان فرمودند: [اختلافتان را] از من بپرس. عرض کردم: آیا خداوند بندگان را بر معاصی مجبور کرده است؟ ایشان فرمودند: خداوند بیش از این­ها برای آنان غالب می­باشد. به ایشان عرض کردم: پس آیا امور را به آنان واگذارده است؟ فرمودند: خداوند بیش از این­ها بر آنان قدرت دارد. عرض کردم: خداوند خیرتان دهد! پس [حقیقت] کدام است؟ ایشان دو یا سه بار دست خویش را پشت و رو کردند و سپس فرمودند: اگر جواب [حقیقی] را برایت بگویم، کافر می­شوی.­

توضیح

این سخن ایشان علیه السلام "بیش از این­ها برای آنان غالب می­باشد"، شاید معنایش این باشد که مجبور کردن بندگان بر معاصی و سپس کیفر نمودن آنان، ظلم است و ظلم کار کسانی است که ناتوان هستند. چنان­چه امام سجاد علیه السلام فرمودند: تنها ضعیفان­اند که نیاز به ظلم­کردن دارند، خداوند غالب­تر از این­هاست. و یا معنایش این است که اگر خداوند متعال می­خواست آنان را کیفر کند و عدالتش مانع از این کار نمی­شد، نیازی نبود [ابتدا] آنان را تکلیف کند و سپس مجبور به انجام معاصی کند و بعد [از این مراحل] آنان را کیفر کند؛ این کار نیرنگی است که کسی که نتواند از همان ابتدا آنان را کیفر کند، آن را به کار می­بندد، ولی خداوند بیش از این­ها بر آنان غلبه دارد. ظاهراً "أقهر" در اصل "أرأف" به معنای مهربان­تر بوده که در اثر اشتباه در استنساخ به این شکل در آمده است.

امام علیه السلام از آن روی که می­دانستند عقل سائل حقیقت امر بین الأمرین را درک نمی­کند و در آن شک می­کند، یا آن را انکار می­کند و در نتیجه کافر می­شود،­ از توضیح آن خودداری کردند.

ص: 53

إِنَّهُمْ لَمْ یَقُولُوا مِنْ ذَلِکَ شَیْئاً وَ إِنَّمَا رُوِیَ عَلَیْهِمْ ثُمَّ قَالَ علیه السلام مَنْ قَالَ بِالتَّشْبِیهِ وَ الْجَبْرِ فَهُوَ کَافِرٌ وَ مُشْرِکٌ وَ نَحْنُ مِنْهُ بُرَآءُ فِی الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ یَا ابْنَ خَالِدٍ إِنَّمَا وَضَعَ الْأَخْبَارَ عَنَّا فِی التَّشْبِیهِ وَ الْجَبْرِ الْغُلَاةُ الَّذِینَ صَغَّرُوا عَظَمَةَ اللَّهِ فَمَنْ أَحَبَّهُمْ فَقَدْ أَبْغَضَنَا وَ مَنْ أَبْغَضَهُمْ فَقَدْ أَحَبَّنَا وَ مَنْ وَالاهُمْ فَقَدْ عَادَانَا وَ مَنْ عَادَاهُمْ فَقَدْ وَالانَا وَ مَنْ وَصَلَهُمْ فَقَدْ قَطَعَنَا وَ مَنْ قَطَعَهُمْ فَقَدْ وَصَلَنَا وَ مَنْ جَفَاهُمْ فَقَدْ بَرَّنَا وَ مَنْ بَرَّهُمْ فَقَدْ جَفَانَا وَ مَنْ أَکْرَمَهُمْ فَقَدْ أَهَانَنَا وَ مَنْ أَهَانَهُمْ فَقَدْ أَکْرَمَنَا وَ مَنْ قَبِلَهُمْ فَقَدْ رَدَّنَا وَ مَنْ رَدَّهُمْ فَقَدْ قَبِلَنَا وَ مَنْ أَحْسَنَ إِلَیْهِمْ فَقَدْ أَسَاءَ إِلَیْنَا وَ مَنْ أَسَاءَ إِلَیْهِمْ فَقَدْ أَحْسَنَ إِلَیْنَا وَ مَنْ صَدَّقَهُمْ فَقَدْ کَذَّبَنَا وَ مَنْ کَذَّبَهُمْ فَقَدْ صَدَّقَنَا وَ مَنْ أَعْطَاهُمْ فَقَدْ حَرَمَنَا وَ مَنْ حَرَمَهُمْ فَقَدْ أَعْطَانَا یَا ابْنَ خَالِدٍ مَنْ کَانَ مِنْ شِیعَتِنَا فَلَا یَتَّخِذَنَّ مِنْهُمْ وَلِیّاً وَ لَا نَصِیراً (1).

«89»

ید، التوحید أَبِی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنِ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الرَّازِیِّ عَنِ اللُّؤْلُؤِیِّ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ مِهْزَمٍ (2)قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَخْبِرْنِی عَمَّا اخْتَلَفَ فِیهِ مَنْ خَلَّفْتَ مِنْ مَوَالِینَا قَالَ فَقُلْتُ فِی الْجَبْرِ وَ التَّفْوِیضِ قَالَ فَاسْأَلْنِی قُلْتُ أَجْبَرَ اللَّهُ الْعِبَادَ عَلَی الْمَعَاصِی قَالَ اللَّهُ أَقْهَرُ لَهُمْ مِنْ ذَلِکَ قَالَ قُلْتُ فَفَوَّضَ إِلَیْهِمْ قَالَ اللَّهُ أَقْدَرُ عَلَیْهِمْ مِنْ ذَلِکَ قَالَ قُلْتُ فَأَیُّ شَیْ ءٍ هَذَا أَصْلَحَکَ اللَّهُ قَالَ فَقَلَّبَ یَدَهُ مَرَّتَیْنِ أَوْ ثَلَاثاً ثُمَّ قَالَ لَوْ أَجَبْتُکَ فِیهِ لَکَفَرْتَ.

بیان

قوله علیه السلام الله أقهر لهم من ذلک لعل المعنی أن جبرهم علی المعاصی ثم تعذیبهم علیها هو الظلم و الظلم فعل العاجزین

کَمَا قَالَ سَیِّدُ السَّاجِدِینَ علیه السلام إِنَّمَا یَحْتَاجُ إِلَی الظُّلْمِ الضَّعِیفُ وَ اللَّهُ أَقْهَرُ مِنْ ذَلِکَ.

أو المعنی أنه تعالی لو أراد تعذیبهم و لم یمنعه عدله من ذلک لما احتاج إلی أن یکلفهم ثم یجبرهم علی المعاصی ثم یعذبهم علیها فإن هذا تلبیس یفعله من لا یقدر علی التعذیب ابتداء و هو أقهر لهم من ذلک و الظاهر أنه تصحیف أرأف أو نحوه و إنما امتنع علیه السلام عن بیان الأمر بین الأمرین

ص: 53


1- تقدم الخبر فی باب نفی التشبیه تحت رقم.
2- بفتح المیم أو کسرها و سکون الهاء و فتح الزای المعجمة، هو والد إبراهیم بن مهزم، لم نجد فی التراجم ما یفید وثاقته أو مدحه.

روایت 90.

فقه الرضا: از عالم علیه السلام پرسیدم: آیا خداوند بندگان را بر معاصی مجبور کرده است؟ ایشان فرمودند: خداوند عادل­تر از این است. به ایشان عرض کردم: پس به آنان واگذارده است؟ فرمودند: او مقتدرتر از این است. به ایشان عرض کردم: این منزلتی که بین این دو منزل است را برایمان توصیف کنید؛ ایشان فرمودند: جبر به معنای وادار کردن است، خداوند تبارک و تعالی کسی را بر معصیتش وادار نکرده است و جبر این­ است که کسی بر چیزی که آن را دوست ندارد و تمایلی به آن ندارد مجبور شود، مانند این که [بخواهند] به زور دست مردی را با شمشیر بزنند یا قطع کنند، یا مالش را به زور بگیرند، یا بی­حرمتش کنند، یا کسی که قدرت و عزتی دارد، مقهور شود. اما کسی که به میل خود کاری را می­کند و آن را دوست دارد و مالش را برای [دست­یابی به] آن خرج می­کند تا به خواسته دلش برسد، این کار او از روی جبر نیست. جبر فقط در جایی است که کسی او را وادار به آن کار کند، یا طوری بر او خشم گرفته شود که کاری که نمی­خواهد و رغبتی به آن ندارد را انجام دهد. این از آن روی است که خداوند تبارک و تعالی برای بندگان خداوند متعال فقط در اموری که می­دانسته از آنان سر می­زند، برایشان تمایل و رغبت و محبت و مشیت قرار داده است و آن­ها در علم و قضا و قدر خداوند مطابق همان سرنوشتی که قبل از خلقت در علم و کتاب خداوند برایشان مکتوب شده است در حرکتند، و اموری که می­دانسته از آنان سر نمی­زند را همان اموری قرار داده که در آن رغبت و اراده­ای ندارند.

روایت 91.

و نیز برایم روایت شده، عالم علیه السلام فرمودند: در معاصی و دیگر چیزها، جایگاهی بین دو جایگاه وجود دارد که خداوند عزّ و جلّ فاعل و قاضی و مقدر و مدبر آن است.

روایت 92.

و نیز برایم روایت شده که ایشان فرمودند: مؤمن، مؤمن حقیقی نمی­شود مگر این­که بداند ممکن نبوده به چیزی که بدان دست یافته دست نیابد و ممکن نبوده به چیزی که به آن دست نیافته دست یابد.

روایت 93.

و برایم روایت شده که عالم علیه السلام فرمودند: قَدَری­مسلکان بی­چاره خواستند تا خداوند عزّ و جلّ را به عدل متصف کنند، اما [ناخواسته] او را از قدرت و سلطانش خارج کردند.

روایت 94.

و روایت شده است: اگر خداوند می­خواست که معصیت نشود، إبلیس را نمی­آفرید.

روایت 95.

و برایم روایت شده، مردی از عالم علیه السلام پرسید: آیا خداوند بندگان را به چیزی که طاقت آن را ندارند مکلف کرده است؟ ایشان فرمودند: اگر خداوند بندگان را در انجام تکالیف یاری نکند، همه آنان را به چیزی که طاقتش را ندارند مکلف کرده است، و اگر آنان را بر انجام تکلیف یاری کند، طاقتش را دارند؛ خداوند عزِِّ و جلِِّ به پیامبرش صلی الله علیه و آله فرمود: «وَ اصْبِرْ وَ ما صَبْرُکَ إِلَّا بِاللَّهِ»(1){و صبر کن و صبر تو جز به [توفیق] خدا نیست}.

روایت 96.

گفتم و از عالم علیه السلام روایت شده است که فرمودند: قَدَر و عمل به منزله روح و پیکرند؛ روح بدون پیکر حرکتی ندارد و دیده نمی­شود، و پیکر بدون روح صورتی است که حرکتی ندارد.

ص: 54


1- . نحل / 127

لأنه کان یعلم أنه لا یدرکه عقل السائل فیشک فیه أو یجحده فیکفر.

«90»

ضا، فقه الرضا علیه السلام سَأَلْتُ الْعَالِمَ علیه السلام أَجْبَرَ اللَّهُ الْعِبَادَ عَلَی الْمَعَاصِی فَقَالَ اللَّهُ أَعْدَلُ مِنْ ذَلِکَ فَقُلْتُ لَهُ فَمُفَوِّضٌ إِلَیْهِمْ فَقَالَ هُوَ أَعَزُّ مِنْ ذَلِکَ فَقُلْتُ لَهُ فَصِفْ لَنَا الْمَنْزِلَةَ بَیْنَ الْمَنْزِلَتَیْنِ فَقَالَ الْجَبْرُ هُوَ الْکُرْهُ فَاللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی لَمْ یُکْرِهْ عَلَی مَعْصِیَتِهِ وَ إِنَّمَا الْجَبْرُ أَنْ یُجْبَرَ الرَّجُلُ عَلَی مَا یَکْرَهُ وَ عَلَی مَا لَا یَشْتَهِی کَالرَّجُلِ یُغْلَبُ عَلَی أَنْ یُضْرَبَ أَوْ یُقْطَعَ یَدُهُ أَوْ یُؤْخَذَ مَالُهُ أَوْ یُغْصَبَ عَلَی حُرْمَتِهِ أَوْ مَنْ کَانَتْ لَهُ قُوَّةٌ وَ مَنَعَةٌ فَقُهِرَ فَأَمَّا مَنْ أَتَی إِلَی أَمْرٍ طَائِعاً مُحِبّاً لَهُ یُعْطِی عَلَیْهِ مَالَهُ لِیَنَالَ شَهْوَتَهُ فَلَیْسَ ذَلِکَ بِجَبْرٍ إِنَّمَا الْجَبْرُ مَنْ أکرهه [أُکْرِهَ عَلَیْهِ أَوْ أُغْضِبَ حَتَّی فَعَلَ مَا لَا یُرِیدُ وَ لَا یَشْتَهِیهِ وَ ذَلِکَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی لَمْ یَجْعَلْ لَهُمْ هَوًی وَ لَا شَهْوَةً وَ لَا مَحَبَّةً وَ لَا مَشِیَّةً إِلَّا فِیمَا عَلِمَ أَنَّهُ کَانَ مِنْهُمْ وَ إِنَّمَا یُجْرَوْنَ فِی عِلْمِهِ وَ قَضَائِهِ وَ قَدَرِهِ عَلَی الَّذِی فِی عِلْمِهِ وَ کِتَابِهِ السَّابِقِ فِیهِمْ قَبْلَ خَلْقِهِمْ وَ الَّذِی عَلِمَ أَنَّهُ غَیْرُ کَائِنٍ مِنْهُمْ هُوَ الَّذِی لَمْ یَجْعَلْ لَهُمْ فِیهِ شَهْوَةً وَ لَا إِرَادَةً.

«91»

وَ أَرْوِی عَنِ الْعَالِمِ علیه السلام أَنَّهُ قَالَ: مَنْزِلَةٌ بَیْنَ مَنْزِلَتَیْنِ فِی الْمَعَاصِی وَ سَائِرِ الْأَشْیَاءِ فَاللَّهُ جَلَّ وَ عَزَّ الْفَاعِلُ لَهَا وَ الْقَاضِی وَ الْمُقَدِّرُ وَ الْمُدَبِّرُ.

«92»

وَ قَدْ أَرْوِی أَنَّهُ قَالَ: لَا یَکُونُ الْمُؤْمِنُ مُؤْمِناً حَقّاً حَتَّی یَعْلَمَ أَنَّ مَا أَصَابَهُ لَمْ یَکُنْ لِیُخْطِئَهُ وَ مَا أَخْطَأَهُ لَمْ یَکُنْ لِیُصِیبَهُ.

«93»

وَ أَرْوِی عَنِ الْعَالِمِ علیه السلام أَنَّهُ قَالَ: مَسَاکِینُ الْقَدَرِیَّةِ أَرَادُوا أَنْ یَصِفُوا اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بِعَدْلِهِ فَأَخْرَجُوهُ مِنْ قُدْرَتِهِ وَ سُلْطَانِهِ.

«94»

وَ رُوِیَ لَوْ أَرَادَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ أَنْ لَا یُعْصَی مَا خَلَقَ إِبْلِیسَ.

«95»

وَ أَرْوِی أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ الْعَالِمَ علیه السلام أَ کَلَّفَ اللَّهُ الْعِبَادَ مَا لَا یُطِیقُونَ فَقَالَ کَلَّفَ اللَّهُ جَمِیعَ الْخَلْقِ مَا لَا یُطِیقُونَ إِنْ لَمْ یُعِنْهُمْ عَلَیْهِ فَإِنْ أَعَانَهُمْ عَلَیْهِ أَطَاقُوهُ قَالَ اللَّهُ جَلَّ وَ عَزَّ لِنَبِیِّهِ صلی الله علیه و آله وَ اصْبِرْ وَ ما صَبْرُکَ إِلَّا بِاللَّهِ.

«96»

قُلْتُ وَ رُوِیتُ عَنِ الْعَالِمِ علیه السلام أَنَّهُ قَالَ: الْقَدَرُ وَ الْعَمَلُ بِمَنْزِلَةِ الرُّوحِ وَ الْجَسَدِ فَالرُّوحُ بِغَیْرِ الْجَسَدِ لَا یَتَحَرَّکُ وَ لَا یُرَی وَ الْجَسَدُ بِغَیْرِ الرُّوحِ صُورَةٌ لَا حِرَاکَ لَهُ

ص: 54

این دو وقتی با هم باشند، قوت می­یابند و درست و نیکو و نَمَکین می­شوند. قدَر و عمل نیز همین­طورند؛ اگر عملی تقدیر نداشته باشد، خالق از مخلوق بازشناخته نمی­شود و اگر عملی موافق با تقدیر نباشد، [آن عمل] واقع نمی­شود و به انجام نمی­رسد. ولی هنگامی که با هم باشند، قوی می­شوند و سامان می­گیرند. و خداوند در انجام اعمال به بندگان شایسته­اش کمک می­کند. سپس این آیه را تلاوت کردند: «وَ لکِنَّ اللَّهَ حَبَّبَ إِلَیْکُمُ الْإِیمانَ وَ زَیَّنَهُ فِی قُلُوبِکُمْ ...»(1){لیکن خدا ایمان را برای شما دوست داشتنی گردانید و آن را در دل­های شما بیاراست ...}. سپس فرمودند: فرزند آدم را بین خدا و شیطان یافتم، اگر خداوند - که نام­هایش مقدس است - او را دوست داشته باشد، او را خالص و خاص می­گرداند، و اگر نه او را با دشمنش رها می­کند.

روایت 97.

به عالم علیه السلام عرض شد: بعضی از اصحاب ما قائل به جبر هستند و بعضی دیگر قائل به استطاعت می­باشند. ایشان امر کردند که نوشته شود: بسم الله الرحمن الرحیم. خداوند عزّ و جلّ فرمود: ای فرزند آدم! به مشیت من است که تو می­خواهی ... تا آخر روایت که به زودی در روایت بزنطی(2)

خواهد آمد.

روایت 98.

تفسیر عیاشی: حسن بن محمد جمال از یکی از اصحاب نقل کرده، عبدالملک بن مروان به فرماندار مدینه پیغام داد که محمد بن علی بن حسین علیهم السلام را بدون این­که مضطرب و وحشت­زده کند پیش او بفرستد و پیش از آن که ایشان را بفرستد، نیازهایشان را برآورده کند. [ماجرا از این قرار بود که] مردی از قَدَری­مسلکان نزد عبدالملک رفته بود و همه دانشمندانی که در شام بودند آمده بودند و او همه آنان را [در مناظره] عاجز کرده بود. عبدالملک نیز گفته بود: حریف این مرد فقط محمد بن علی است و به فرماندار مدینه نوشته بود که محمد بن علی را پیش او بیاورد. فرماندار مدینه با نامه عبدالملک به حضور ایشان رسید؛ امام باقر علیه السلام فرمودند: من پیرمردی کهنسال هستم و قدرت رفتن ندارم، این پسرم جعفر است و جای­گزین من می­باشد. ایشان را به نزد عبدالملک فرستادند. وقتی امام صادق علیه السلام پیش عبدالملک رسید، او ایشان را به سبب سنِّ کمشان کوچک شمرد و از ترس این­که مبادا در مناظره با قَدَری شکست بخورد، خوش نداشت که ایشان را در مقابل او قرار دهد. خبر آمدن امام جعفر علیه السلام در بین مردم شام پیچید. فردا که شد مردم آمدند تا مناظره آن دو را ببینند. عبدالملک به امام صادق علیه السلام گفت: کار این قدری ما را عاجز کرده است و من به ایشان [یعنی امام باقر علیه السلام] نامه نوشتم تا ایشان با او مناظره کنند؛ زیرا او با هر کسی نزد ما مناظره کرد، شکستش داد. امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند ما را از [شرّ] او کفایت می­کند. هنگامی که در مقابل یکدیگر قرار گرفتند، قَدَری به امام صادق علیه السلام گفت: هر چه می­خواهی بپرس. ایشان به او فرمود: سوره حمد را بخوان. او خواند. عبدالملک گفت: من نیز در [مضامین موجود در] سوره حمد با او [- قَدَری موافق] هستم، شکست خوردیم، «إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ راجِعُونَ»(3){ما از آن خدا هستیم وبه سوی او باز می گردیم}.

ص: 54


1- . حجرات / 7
2- . حدیث شماره 104
3- . بقره / 156

فَإِذَا اجْتَمَعَا قَوِیَا وَ صَلُحَا وَ حَسُنَا وَ مَلُحَا کَذَلِکَ الْقَدَرُ وَ الْعَمَلُ فَلَوْ لَمْ یَکُنِ الْقَدَرُ وَاقِعاً عَلَی الْعَمَلِ لَمْ یُعْرَفِ الْخَالِقُ مِنَ الْمَخْلُوقِ وَ لَوْ لَمْ یَکُنِ الْعَمَلُ بِمُوَافَقَةٍ مِنَ الْقَدَرِ لَمْ یَمْضِ وَ لَمْ یَتِمَّ وَ لَکِنْ بِاجْتِمَاعِهِمَا قَوِیَا وَ صَلُحَا وَ لِلَّهِ فِیهِ الْعَوْنُ لِعِبَادِهِ الصَّالِحِینَ ثُمَّ تَلَا هَذِهِ الْآیَةَ وَ لکِنَّ اللَّهَ حَبَّبَ إِلَیْکُمُ الْإِیمانَ وَ زَیَّنَهُ فِی قُلُوبِکُمْ الْآیَةَ ثُمَّ قَالَ علیه السلام وَجَدْتُ ابْنَ آدَمَ بَیْنَ اللَّهِ وَ بَیْنَ الشَّیْطَانِ فَإِنْ أَحَبَّهُ اللَّهُ تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُهُ خَلَّصَهُ وَ اسْتَخْلَصَهُ (1)وَ إِلَّا خَلَا بَیْنَهُ وَ بَیْنَ عَدُوِّهِ.

«97»

وَ قِیلَ لِلْعَالِمِ علیه السلام إِنَّ بَعْضَ أَصْحَابِنَا یَقُولُ بِالْجَبْرِ وَ بَعْضَهُمْ یَقُولُونَ بِالاسْتِطَاعَةِ قَالَ فَأَمَرَ أَنْ یُکْتَبَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ یَا ابْنَ آدَمَ بِمَشِیَّتِی کُنْتَ أَنْتَ الَّذِی تَشَاءُ وَ سَاقَ إِلَی آخِرِ مَا سَیَأْتِی فِی خَبَرِ الْبَزَنْطِیِّ (2).

«98»

شی، تفسیر العیاشی عَنِ الْحَسَنِ (3)بْنِ مُحَمَّدٍ الْجَمَّالِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا قَالَ: بَعَثَ عَبْدُ الْمَلِکِ بْنُ مَرْوَانَ إِلَی عَامِلِ الْمَدِینَةِ أَنْ وَجِّهْ إِلَیَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ وَ لَا تُهَیِّجْهُ وَ لَا تُرَوِّعْهُ وَ اقْضِ لَهُ حَوَائِجَهُ وَ قَدْ کَانَ وَرَدَ عَلَی عَبْدِ الْمَلِکِ رَجُلٌ مِنَ الْقَدَرِیَّةِ فَحَضَرَ جَمِیعُ مَنْ کَانَ بِالشَّامِ فَأَعْیَاهُمْ جَمِیعاً فَقَالَ مَا لِهَذَا إِلَّا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ فَکَتَبَ إِلَی صَاحِبِ الْمَدِینَةِ أَنْ یَحْمِلَ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِیٍّ إِلَیْهِ فَأَتَاهُ صَاحِبُ الْمَدِینَةِ بِکِتَابِهِ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام إِنِّی شَیْخٌ کَبِیرٌ لَا أَقْوَی عَلَی الْخُرُوجِ وَ هَذَا جَعْفَرٌ ابْنِی یَقُومُ مَقَامِی فَوَجَّهَهُ إِلَیْهِ فَلَمَّا قَدِمَ عَلَی الْأُمَوِیِّ أَزْرَاهُ لِصِغَرِهِ وَ کَرِهَ أَنْ یَجْمَعَ بَیْنَهُ وَ بَیْنَ الْقَدَرِیِّ مَخَافَةَ أَنْ یَغْلِبَهُ وَ تَسَامَعَ النَّاسُ بِالشَّامِ بِقُدُومِ جَعْفَرٍ لِمُخَاصَمَةِ الْقَدَرِیَّةِ فَلَمَّا کَانَ مِنَ الْغَدِ اجْتَمَعَ النَّاسُ بِخُصُومَتِهِمَا فَقَالَ الْأُمَوِیُّ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنَّهُ قَدْ أَعْیَانَا أَمْرُ هَذَا الْقَدَرِیِّ وَ إِنَّمَا کَتَبْتُ إِلَیْهِ لِأَجْمَعَ بَیْنَهُ وَ بَیْنَهُ فَإِنَّهُ لَمْ یَدَعْ عِنْدَنَا أَحَداً إِلَّا خَصَمَهُ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ یَکْفِینَاهُ قَالَ فَلَمَّا اجْتَمَعُوا قَالَ الْقَدَرِیُّ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام سَلْ عَمَّا شِئْتَ فَقَالَ لَهُ اقْرَأْ سُورَةَ الْحَمْدِ قَالَ فَقَرَأَهَا وَ قَالَ الْأُمَوِیُّ وَ أَنَا مَعَهُ مَا فِی سُورَةِ الْحَمْدِ غُلِبْنَا إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ راجِعُونَ قَالَ فَجَعَلَ الْقَدَرِیُ پ

ص: 55


1- بتوفیقه و تسدیده و تأییده و عدم إیکاله علی نفسه، و توجیه الأسباب له نحو مطلوب الخیر و إلّا فترکه بحاله، و لم ینصره علی عدوه، و هذا معنی التوفیق و الخذلان، و الهدایة و الاضلال.
2- الآتی تحت رقم 104.
3- فی نسخة: الحسین.

قَدَری شروع به خواندن سوره حمد کرد و به این سخن خداوند تبارک و تعالی رسید: «إِیَّاکَ نَعْبُدُ وَ إِیَّاکَ نَسْتَعِینُ»(1){[بار الها] تنها تو را می پرستیم و تنها از تو یاری می جوییم}. در این هنگام امام علیه السلام به او فرمودند: دست نگه دار! از چه کسی یاری می­جویی و چه نیازی به یاری داری!؟ مگر کارها به دست خودت نیست!؟ «فَبُهِتَ الَّذِی کَفَرَ وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ»(2){پس آن کس که کفر ورزیده بود مبهوت ماند. و خداوند قوم ستم­کار را هدایت نمی کند}.

روایت 99.

تفسیر عیاشی: صفوان بن یحیی نقل کرده، امام موسی کاظم علیه السلام فرمودند: خداوند تبارک و تعالی فرمودند: ای فرزند آدم! به مشیت من است که تو چیزی را می­خواهی و چیزی می­گویی، و به واسطه نیروی من است که واجبات مرا ادا می­کنی، و به سبب نعمت من است که بر معصیت من نیرو می­یابی. هر نیکی که به تو می­رسد، از جانب خداوند است و هر بدی که تو می­رسد، از جانب خودت است؛ زیرا من بیش از تو به نیکی­هایت سزاوار هستم و زیرا من برای کاری که می­کنم بازخواست نمی­شوم، «وَ هُمْ یُسْئَلُون»(3){و[لی] آنان [- انسان­ها] سؤال خواهند شد}.

روایت 100.

در روایت حسن بن علی الوشاء ­از امام رضا علیه السلام آمده است: و تو بیش از من به بدی­هایت سزاوار هستی، تو معاصی را به کمک نیرویی که من در وجود تو قرار دادم انجام دادی.

روایت 101.

تفسیر عیاشی: إبن مسکان از شخصی روایت کرده که امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند: «وَ لَوْ لا فَضْلُ اللَّهِ عَلَیْکُمْ وَ رَحْمَتُهُ لَاتَّبَعْتُمُ الشَّیْطانَ إِلَّا قَلِیلًا»(4){و اگر فضل خدا و رحمت او بر شما نبود، مسلماً جز [شمار] اندکی از شیطان پیروی می کردید} فرمودند: تو از سخن قدری­ها از من می­پرسی، در حالی

که سخن آنان از دین من و پدرانم نیست و هیچ­یک از [افراد] خانواده­ام را نیافتم که قائل به آن باشد.

روایت 102.

تفسیر عیاشی: حسن بن علی نقل کرده، از امام صادق علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: وای بر این قدری­ها! این آیه: «إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْناها مِنَ الْغابِرِینَ»(5){جز زنش را که مقدر کردیم از باقی ماندگان [در خاکستر آتش] باشد} را می­خوانند، وای بر آن­ها! چه کسی جز خداوند تبارک و تعالی آن را مقدر کرد!؟

روایت 103.

تفسیر عیاشی: در کتاب مطالب السؤول از یحیی بن سلیم، از امام صادق علیه السلام به واسطه عبدالله بن جعفر نقل شده که روزی امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: از چیزهایی که در دل انسان است در شگفتم، موادی از حکمت و موادی از ضد حکمت؛ اگر امید به او روی آورد، طمع او را شیدا می­کند و اگر طمع او را فرا گیرد، حرص او را هلاک کند و اگر یأس او را در برگیرد، تأسف او را می­کُشد و اگر خشم­گین شود، درونش پر از خروش می­شود و اگر به رضایت­مندی شادمان شود، خودنگه­داری را از یاد ببرد و اگر ترسی به او رسد، اندوه او را فراگیرد و اگر مصیبتی به او برسد، بی­تابی او را در هم می­شکند

ص: 56


1- . حمد / 5
2- . بقره / 258
3- . أنبیاء / 23
4- . نساء / 83
5- . نمل / 57

یَقْرَأُ سُورَةَ الْحَمْدِ حَتَّی بَلَغَ قَوْلَ اللَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی إِیَّاکَ نَعْبُدُ وَ إِیَّاکَ نَسْتَعِینُ فَقَالَ لَهُ جَعْفَرٌ قِفْ مَنْ تَسْتَعِینُ وَ مَا حَاجَتُکَ إِلَی المئونة [الْمَعُونَةِ] إِنَّ الْأَمْرَ إِلَیْکَ فَبُهِتَ الَّذِی کَفَرَ وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ.

«99»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام قَالَ: قَالَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی ابْنَ آدَمَ بِمَشِیَّتِی کُنْتَ أَنْتَ الَّذِی تَشَاءُ وَ تَقُولُ وَ بِقُوَّتِی أَدَّیْتَ إِلَیَّ فَرَائِضِی وَ بِنِعْمَتِی قَوِیتَ عَلَی مَعْصِیَتِی مَا أَصَابَکَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ وَ مَا أَصَابَکَ مِنْ سَیِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِکَ وَ ذَاکَ أَنِّی أَوْلَی بِحَسَنَاتِکَ مِنْکَ وَ أَنْتَ أَوْلَی بِسَیِّئَاتِکَ مِنِّی وَ ذَاکَ أَنِّی لَا أُسْأَلُ عَمَّا أَفْعَلُ وَ هُمْ یُسْئَلُونَ

«100»

وَ فِی رِوَایَةِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ عَنِ الرِّضَا علیه السلام وَ أَنْتَ أَوْلَی بِسَیِّئَاتِکَ مِنِّی عَمِلْتَ الْمَعَاصِیَ بِقُوَّتِیَ الَّتِی جَعَلْتُ فِیکَ.

«101»

شی، تفسیر العیاشی عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَمَّنْ رَوَاهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِ اللَّهِ وَ لَوْ لا فَضْلُ اللَّهِ عَلَیْکُمْ وَ رَحْمَتُهُ لَاتَّبَعْتُمُ الشَّیْطانَ إِلَّا قَلِیلًا فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنَّکَ لَتَسْأَلُ مِنْ کَلَامِ أَهْلِ الْقَدَرِ وَ مَا هُوَ مِنْ دِینِی وَ لَا دِینِ آبَائِی وَ لَا وَجَدْتُ أَحَداً مِنْ أَهْلِ بَیْتِی یَقُولُ بِهِ.

«102»

شی، تفسیر العیاشی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ وَیْحَ هَذِهِ الْقَدَرِیَّةِ إِنَّمَا یَقْرَءُونَ هَذِهِ الْآیَةَ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْناها مِنَ الْغابِرِینَ وَیْحَهُمْ مَنْ قَدَّرَهَا إِلَّا اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی.

«103»

مِنْ کِتَابِ مَطَالِبِ السَّئُولِ، لِمُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ الْبَیْهَقِیِّ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الشَّافِعِیِّ عَنْ یَحْیَی بْنِ سُلَیْمٍ عَنِ الْإِمَامِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ الْجَمِیعِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام أَنَّهُ قَالَ یَوْماً أَعْجَبُ مَا فِی الْإِنْسَانِ قَلْبُهُ فِیهِ مَوَادُّ مِنَ الْحِکْمَةِ وَ أَضْدَادٌ لَهَا مِنْ خِلَافِهَا فَإِنْ سَنَحَ لَهُ الرَّجَاءُ وَلَّهَهُ الطَّمَعُ وَ إِنْ هَاجَ بِهِ الطَّمَعُ أَهْلَکَهُ الْحِرْصُ وَ إِنْ مَلَکَهُ الْیَأْسُ قَتَلَهُ الْأَسَفُ وَ إِنْ عَرَضَ لَهُ الْغَضَبُ اشْتَدَّ بِهِ الْغَیْظُ وَ إِنْ أُسْعِدَ بِالرِّضَا نَسِیَ التَّحَفُّظَ وَ إِنْ نَالَهُ الْخَوْفُ شَغَلَهُ الْحُزْنُ وَ إِنْ أَصَابَتْهُ مُصِیبَةٌ قَصَمَهُ

ص: 56

و اگر مالی بیابد، بی­نیازی او را به طغیان می­کشد و اگر بی­چیزی آزارش دهد، بلا او را فراگیرد و اگر گرسنگی طاقتش را ببرد، ضعف به زمینش می­زند و اگر سیری­اش از حد بگذرد، شکم­درد او را بی­حال می­کند؛ هر کوتاهی او را زیان رساند و هر زیاده­روی او را تباه کند. در این هنگام مردی که در جنگ جمل حاضر بود برخاست و عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! برایمان از قدَر بگویید. ایشان فرمودند: دریایی عمیق است، در آن وارد نشو. [دوباره] عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! برایمان از قدَر بگویید. ایشان فرمودند: خانه­ای تاریک است، داخل آن مرو. [برای بار سوم] عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! برایمان از قدَر بگویید. راز خداست، به دنبال [کشف] آن نباش. [برای بار چهارم] عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! برایمان از قدَر بگویید. حالا که رها نمی­کنی، [می­گویم: حقیقت] امری بین دو امر است، نه جبر است و نه تفویض. عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! شخصی هست که [در جمع ما نیز] حاضر است و قائل به استطاعت است. امام علی علیه السلام فرمودند: به من نشانش دهید. او را از جای بلند کردند، وقتی ایشان او را دیدند، به او فرمودند: استطاعت [که می­گویی] را همراه با خدا داری یا بدون خدا؟ هشدار که هر کدام را بگویی مرتد شده­ای. او عرض کرد: پس چه بگویم ای امیرالمؤمنین! ایشان فرمودند: بگو آن را به واسطه خداوندی که آن را به من داده است دارم.

روایت 104.

قرب الإسناد: بزنطی نقل کرده، به امام رضا علیه السلام عرض کردم: بعضی از اصحاب ما قائل به جبر هستند و بعضی دیگر قائل به استطاعت می­باشند؛ ایشان به من فرمودند بنویس: خداوند تبارک و تعالی فرمود: ای فرزند آدم! به مشیت من است که تو چیزی را برای خود می­خواهی، و به نیروی من است که واجبات مرا ادا می­کنی و به نعمت من است که بر معصیت من قوت می­یابی. من تو را شنوا و بینا و نیرومند آفریدم، هر نیکی که به تو می­رسد، از جانب خداوند است و هر بدی که به تو می­رسد، از جانب خودت می­باشد؛ زیرا من بیش از تو به نیکی­هایت سزاوارم و تو بیش از من به بدی­هایت سزاواری، و زیرا من از آن­چه که می­کنم پرس و جو نمی­شوم ­«وَ هُمْ یُسْئَلُونَ»(1){و[لی] آنان [- انسان­ها] سؤال خواهند شد}. هر چه را که می­خواستی برایت به ترتیب گفتم.

توحید و عیون أخبار الرضا نیز مانند همین را از بزنطی نقل کرده­اند.

ص: 57


1- . أنبیاء / 23

الْجَزَعُ (1)وَ إِنْ وَجَدَ مَالًا أَطْغَاهُ الْغِنَی وَ إِنْ عَضَّتْهُ فَاقَةٌ (2)شَغَلَهُ الْبَلَاءُ وَ إِنْ أَجْهَدَهُ الْجُوعُ قَعَدَ بِهِ الضَّعْفُ وَ إِنْ أَفْرَطَ بِهِ الشِّبَعُ کَظَّتْهُ الْبِطْنَةُ (3)فَکُلُّ تَقْصِیرٍ بِهِ مُضِرٌّ وَ کُلُّ إِفْرَاطٍ لَهُ مُفْسِدٌ فَقَامَ إِلَیْهِ رَجُلٌ مِمَّنْ شَهِدَ وَقْعَةَ الْجَمَلِ فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ أَخْبِرْنَا عَنِ الْقَدَرِ فَقَالَ بَحْرٌ عَمِیقٌ فَلَا تَلِجْهُ فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ أَخْبِرْنَا عَنِ الْقَدَرِ فَقَالَ بَیْتٌ مُظْلِمٌ فَلَا تَدْخُلْهُ فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ أَخْبِرْنَا عَنِ الْقَدَرِ فَقَالَ سِرُّ اللَّهِ فَلَا تَبْحَثْ عَنْهُ فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ أَخْبِرْنَا عَنِ الْقَدَرِ فَقَالَ لَمَّا أَبَیْتَ فَإِنَّهُ أَمْرٌ بَیْنَ أَمْرَیْنِ لَا جَبْرَ وَ لَا تَفْوِیضَ فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ إِنَّ فُلَاناً یَقُولُ بِالاسْتِطَاعَةِ وَ هُوَ حَاضِرٌ فَقَالَ عَلِیٌّ علیه السلام عَلَیَّ بِهِ فَأَقَامُوهُ فَلَمَّا رَآهُ قَالَ لَهُ الِاسْتِطَاعَةَ تَمْلِکُهَا مَعَ اللَّهِ أَوْ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَ إِیَّاکَ أَنْ تَقُولَ وَاحِدَةً مِنْهُمَا فَتَرْتَدَّ فَقَالَ وَ مَا أَقُولُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ قُلْ أَمْلِکُهَا بِاللَّهِ الَّذِی أَنْشَأَ مَلْکَتَهَا.

«104»

ب، قرب الإسناد ابْنُ حُکَیْمٍ عَنِ الْبَزَنْطِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِلرِّضَا علیه السلام إِنَّ أَصْحَابَنَا بَعْضُهُمْ یَقُولُ بِالْجَبْرِ وَ بَعْضُهُمْ یَقُولُ بِالاسْتِطَاعَةِ فَقَالَ لِیَ اکْتُبْ قَالَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی یَا ابْنَ آدَمَ بِمَشِیَّتِی کُنْتَ أَنْتَ الَّذِی تَشَاءُ لِنَفْسِکَ مَا تَشَاءُ وَ بِقُوَّتِی أَدَّیْتَ إِلَیَّ فَرَائِضِی وَ بِنِعْمَتِی قَوِیتَ عَلَی مَعْصِیَتِی جَعَلْتُکَ سَمِیعاً بَصِیراً قَوِیّاً مَا أَصَابَکَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ وَ مَا أَصَابَکَ مِنْ سَیِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِکَ وَ ذَلِکَ أَنِّی أَوْلَی بِحَسَنَاتِکَ مِنْکَ وَ أَنْتَ أَوْلَی بِسَیِّئَاتِکَ مِنِّی وَ ذَلِکَ أَنِّی لَا أُسْأَلُ عَمَّا أَفْعَلُ وَ هُمْ یُسْئَلُونَ فَقَدْ نَظَمْتُ لَکَ کُلَّ شَیْ ءٍ تُرِیدُ (4).

ید، التوحید ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام أَبِی وَ ابْنُ الْوَلِیدِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ الْبَزَنْطِیِّ مِثْلَهُ.

ص: 57


1- أی هلکه الجزع.
2- أی إن اشتدت علیه الفاقة.
3- کظ الطعام فلانا: ملأه حتّی لا یطیق التنفس: و کظ الامر فلانا. غمه و کربه و بهظه، و المناسب للحدیث المعنی الثانی.
4- تقدم ذیل الخبر الواقع تحت رقم 3 ما یناسب هذا الخبر فراجعه.

روایت 105.

أعلام الدین دیلمی: روایت شده که طاوس یمانی به حضور امام صادق علیه السلام رسید، امام علیه السلام که می­دانستند او قائل به قدَر است به او فرمودند: ای طاوس! در برابر عذرخواهی کسی که صادقانه عذر می­خواهد، چه کسی عذرپذیرتر از خداوند است؟ او عرض کرد: هیچ­کس عذرپذیرتر از خداوند نیست. ایشان به او فرمودند: چه کسی راست­گوتر از کسی است که می­گوید من قدرت ندارم، و [واقعاً نیز] قدرت ندارد؟ طاوس عرض کرد: هیچ­کسی راست­گوتر از او نیست. امام صادق علیه السلام به او فرمودند: ای طاوس! پس چرا کسی که عذرپذیرتر از همه است، نباید عذر کسی که می­گوید قدرت ندارم و [واقعاً نیز] قدرت ندارد را قبول کند!؟ طاوس برخاست، در حالی که می­گفت: بین من و حق عداوتی نیست، «اللَّهُ أَعْلَمُ حَیْثُ یَجْعَلُ رِسالَتَهُ»(1){خدا بهتر می داند رسالتش را کجا قرار دهد}، نصیحت شما را پذیرفتم.

روایت 106.

امام صادق علیه السلام به هشام بن حکم فرمودند: آیا می­خواهی درباره عدل و توحید، یک جمله­ به تو بگویم؟ او عرض کرد: بفرمایید. ایشان فرمودند: [بخشی] از عدل این است که خداوند را متهم نکنی و [بخشی] از توحید این است که او را به وهم درنیاوری.

روایت 107.

طرائف: عده زیادی از مسلمانان روایت کرده­اند که روزی امام صادق علیه السلام به یکی از جبری­ها فرمودند: آیا کسی هست که بیش از خداوند عذر صحیح را قبول کند؟ او عرض کرد: خیر. ایشان فرمودند: به نظر تو آیا کسی که می­گوید من نمی­توانم و [واقعاً نیز] نمی­تواند، معذور است یا نه؟ جبری عرض کرد: معذور است. ایشان به او فرمودند: اگر خداوند بداند که بندگانش بر طاعتش قدرت ندارند و زبان حال یا مقال بندگان در روز قیامت بگوید که پروردگارا! ما بر قادر به طاعت تو نبودیم، زیرا تو مانع ما طاعت­نمودن ما شدی، آیا بنابر نظر جبری­ها این سخن و عذر آنان صحیح است؟ او گفت: آری به خدا. ایشان فرمودند: پس بنابر نظر تو خداوند باید این عذر صحیح را قبول کند و هیچ­گاه ­کسی را مؤاخذه نکند، و حال آن­که این [سخن] بر خلاف اعتقاد همه ملت­ها [و دین­ها]ست. جبری در همان حال از اعتقاد به جبر توبه کرد.

روایت 108.

طرائف: روایت شده که حجاج بن یوسف به حسن بصری و عمرو بن عبید و واصل بن عطاء و عامر شعبی نوشت که نظر خود درباره قضا و قدر، و نیز روایاتی را که در این باب به آن­ها رسیده را برایش بنویسند؛

ص: 58


1- . أنعام / 124
«105»

أَعْلَامُ الدِّینِ لِلدَّیْلَمِیِّ، رُوِیَ أَنَّ طَاوُساً الْیَمَانِیَّ (1)دَخَلَ عَلَی جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الصَّادِقِ علیهما السلام وَ کَانَ یَعْلَمُ أَنَّهُ یَقُولُ بِالْقَدَرِ فَقَالَ لَهُ یَا طَاوُسُ مَنْ أَقْبَلُ لِلْعُذْرِ مِنَ اللَّهِ مِمَّنِ اعْتَذَرَ وَ هُوَ صَادِقٌ فِی اعْتِذَارِهِ فَقَالَ لَهُ لَا أَحَدَ أَقْبَلُ لِلْعُذْرِ مِنْهُ فَقَالَ لَهُ مَنْ أَصْدَقُ مِمَّنْ قَالَ لَا أَقْدِرُ وَ هُوَ لَا یَقْدِرُ فَقَالَ طَاوُسٌ لَا أَحَدَ أَصْدَقُ مِنْهُ فَقَالَ الصَّادِقُ علیه السلام لَهُ یَا طَاوُسُ فَمَا بَالُ مَنْ هُوَ أَقْبَلُ لِلْعُذْرِ لَا یَقْبَلُ عُذْرَ مَنْ قَالَ لَا أَقْدِرُ وَ هُوَ لَا یَقْدِرُ فَقَامَ طَاوُسٌ وَ هُوَ یَقُولُ لَیْسَ بَیْنِی وَ بَیْنَ الْحَقِّ عَدَاوَةٌ اللَّهُ أَعْلَمُ حَیْثُ یَجْعَلُ رِسالَتَهُ فَقَدْ قَبِلْتُ نَصِیحَتَکَ.

«106»

وَ قَالَ الصَّادِقُ علیه السلام لِهِشَامِ بْنِ الْحَکَمِ أَ لَا أُعْطِیکَ جُمْلَةً فِی الْعَدْلِ وَ التَّوْحِیدِ قَالَ بَلَی جُعِلْتُ فِدَاکَ قَالَ مِنَ الْعَدْلِ أَنْ لَا تَتَّهِمَهُ وَ مِنَ التَّوْحِیدِ أَنْ لَا تَتَوَهَّمَهُ (2)

«107»

یف، الطرائف رَوَی کَثِیرٌ مِنَ الْمُسْلِمِینَ عَنِ الْإِمَامِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الصَّادِقِ علیهما السلام أَنَّهُ قَالَ یَوْماً لِبَعْضِ الْمُجَبِّرَةِ هَلْ یَکُونُ أَحَدٌ أَقْبَلَ لِلْعُذْرِ الصَّحِیحِ مِنَ اللَّهِ فَقَالَ لَا فَقَالَ فَمَا تَقُولُ فِیمَنْ قَالَ مَا أَقْدِرُ وَ هُوَ لَا یَقْدِرُ أَ یَکُونُ مَعْذُوراً أَمْ لَا فَقَالَ الْمُجَبِّرُ یَکُونُ مَعْذُوراً قَالَ لَهُ فَإِذَا کَانَ اللَّهُ یَعْلَمُ مِنْ عِبَادِهِ أَنَّهُمْ مَا قَدَرُوا عَلَی طَاعَتِهِ وَ قَالَ لِسَانُ حَالِهِمْ أَوْ مَقَالُهُمْ یَوْمَ الْقِیَامَةِ یَا رَبِّ مَا قَدَرْنَا عَلَی طَاعَتِکَ لِأَنَّکَ مَنَعْتَنَا مِنْهَا أَ مَا یَکُونُ قَوْلُهُمْ وَ عُذْرُهُمْ صَحِیحاً عَلَی قَوْلِ الْمُجَبِّرَةِ فَقَالَ بَلَی وَ اللَّهِ فَقَالَ فَیَجِبُ عَلَی قَوْلِکَ أَنَّ اللَّهَ یَقْبَلُ هَذَا الْعُذْرَ الصَّحِیحَ وَ لَا یُؤَاخِذُ أَحَداً أَبَداً وَ هَذَا خِلَافُ قَوْلِ أَهْلِ الْمِلَلِ کُلِّهِمْ فَتَابَ الْمُجَبِّرُ مِنْ قَوْلِهِ بِالْجَبْرِ فِی الْحَالِ.

«108»

یف، الطرائف رُوِیَ أَنَّ الْحَجَّاجَ بْنَ یُوسُفَ کَتَبَ إِلَی الْحَسَنِ الْبَصْرِیِّ وَ إِلَی عَمْرِو بْنِ عُبَیْدٍ وَ إِلَی وَاصِلِ بْنِ عَطَاءٍ وَ إِلَی عَامِرٍ الشَّعْبِیِّ أَنْ یَذْکُرُوا مَا عِنْدَهُمْ وَ مَا وَصَلَ إِلَیْهِمْ

ص: 58


1- هو طاوس بن کیسان الیمانیّ، أبو عبد الرحمن الحمیری مولاهم الفارسیّ، یقال: اسمه ذکوان و طاوس لقب، مات سنة 106 و قیل بعد ذلک، قاله ابن حجر فی ص 241 من التقریب و وثقه و قال: فقیه فاضل من الثالثة انتهی. أقول: أورده الشیخ أبو جعفر الطوسیّ فی رجاله فی أصحاب السجّاد علیه السلام، و یستفاد من بعض الأخبار کونه محبا للامام السجّاد علیه السلام، و من بعض آخر کونه متعنتا ممتحنا للباقر علیه السلام، و سیوافیک ذلک فی کتاب الاحتجاجات، و المسلم أن الرجل من العامّة و زهادهم.
2- مأخوذ ممّا تقدم تحت رقم 86 من کلام علیّ علیه السلام.

حسن بصری [در جواب] نوشت: بهترین چیزی که [در این­باره] به من رسیده است، سخنی است که از امیرالمؤمنین علی بن أبی­طالب علیه السلام شنیدم؛ ایشان فرمودند: آیا گمان کرده­ای کسی که تو را نهی کرده، فریبت داده است!؟ و حال آن­که فقط کسی تو را می­فریبد که پایین­تر یا بالاتر از تو باشد، و خداوند منزه از آن است. عمرو بن عبید [در جواب] نوشت: بهترین چیزی که درباره قضا و قدر شنیدم، این سخن امیرالمؤمنین علی بن أبی­طالب علیه السلام است: اگر دروغ در اصل محتوم باشد، قصاص کسی که به او دروغ گفته شده مظلومانه خواهد بود. واصل بن ­عطاء نوشت: بهترین چیزی که درباره قضا و قدر شنیدم، این سخن امیرالمؤمنین علی بن أبی­طالب علیه السلام است: آیا خداوند [از یک سو] راه را به تو نشان داده و [از سوی دیگر] بر تو تنگ گرفته [و مانع تو از راه رفتن شده] است!؟ و شعبی نوشت: بهترین چیزی که درباره قضا و قدر شنیدم، این سخن امیرالمؤمنین علی بن أبی­طالب علیه السلام است: هر چیزی که نزد خدا از آن استغفار کرده­ای، از تو است و هر چیزی که خداوند را بر آن سپاس گفته­ای از خداوند است. وقتی نامه­های آنان به حجاج رسید و آن­ها را خواند، گفت: به درستی که همگی از چشمه زلال [آب] برداشته­اند.

مؤلف گوید: کراجکی نیز مانند همین را روایت کرده، و در روایت او این­گونه آمده است: کسی که راه را بر تو گشوده، آن را برایت تنگ نمی­کند.

در قاموس آمده است: "دهاه" یعنی مصیبتی بزرگ به او رساند.

روایت 109.

طرائف: روایت شده مردی از امام صادق علیه السلام در مورد قضا و قدر پرسید؛ ایشان فرمودند: هر چیزی که بتوانی بنده را بر آن ملامت کنی، از بنده است و هر چه که نتوانی بنده را بر آن ملامت کنی، از خداوند است، خداوند متعال به بنده می­گوید: چرا عصیان کردی؟ چرا فسق نمودی؟ چرا شراب نوشیدی؟ چرا زنا کردی؟ [زیرا همه] این­ها کار بنده است. ولی نمی­گوید: چرا مریض شدی؟ چرا کوتاه­قد هستی؟ چرا سفیدپوست هستی؟ چرا سیاه­پوست هستی؟ زیرا این­ها کار خداوند متعال است.

روایت 110.

طرائف: روایت شده که فضل بن سهل در حضور مأمون از امام رضا علیه السلام سؤال کرد: ای ابالحسن! آیا خلایق مجبورند؟ ایشان فرمودند: خداوند عادل­تر از آن است که خلقش را مجبور کند و سپس آنان را کیفر کند. پرسید: پس آنان [به حال خود] رها شده­اند؟ ایشان فرمودند: خداوند حکیم­تر از آن است که بنده­اش را رها کند و به به حال خودش بسپارد.

طرائف: یکی از [آن] حکایات این است که روایت شده، یکی از پیروان مذهب عدلیه در مقابل گروهی از جبری­ها ایستاد و به آنان گفت: من مناظره و سخن به درازگویی بلد نیستم، ولی این سخن خداوند متعال در قرآن را شنیده­ام که: «کُلَّما أَوْقَدُوا ناراً لِلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللَّهُ»(1){هر

بار که آتشی برای پیکار برافروختند، خدا آن را خاموش ساخت}، و مفهوم این سخن نزد هر انسان عاقلی این است که برافروزنده آتش کسی غیر از خداوند است و خاموش­کننده آتش خداست، و عقل­ها چگونه [می­تواند] قبول کند که هر دو [هم برافروختن و هم خاموش­کردن آتش] از خداوند باشد و برافروزنده آتش همان خاموش­کننده آن باشد؟ جبری­ها همگی ساکت شدند و نتوانستند جوابی دهند.

ص: 59


1- . مائده / 64

فِی الْقَضَاءِ وَ الْقَدَرِ فَکَتَبَ إِلَیْهِ الْحَسَنُ الْبَصْرِیُّ أَنَّ أَحْسَنَ مَا انْتَهَی إِلَیَّ مَا سَمِعْتُ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ عَلِیَّ بْنَ أَبِی طَالِبٍ علیهما السلام أَنَّهُ قَالَ أَ تَظُنُّ أَنَّ الَّذِی نَهَاکَ دَهَاکَ وَ إِنَّمَا دَهَاکَ أَسْفَلُکَ وَ أَعْلَاکَ وَ اللَّهُ بَرِی ءٌ مِنْ ذَاکَ وَ کَتَبَ إِلَیْهِ عَمْرُو بْنُ عُبَیْدٍ أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِی الْقَضَاءِ وَ الْقَدَرِ قَوْلُ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیهما السلام لَوْ کَانَ الزُّورُ (1)فِی الْأَصْلِ مَحْتُوماً کَانَ الْمُزَوَّرُ فِی الْقِصَاصِ مَظْلُوماً وَ کَتَبَ إِلَیْهِ وَاصِلُ بْنُ عَطَاءٍ أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِی الْقَضَاءِ وَ الْقَدَرِ قَوْلُ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیهما السلام أَ یَدُلُّکَ عَلَی الطَّرِیقِ وَ یَأْخُذُ عَلَیْکَ الْمَضِیقَ وَ کَتَبَ إِلَیْهِ الشَّعْبِیُّ أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِی الْقَضَاءِ وَ الْقَدَرِ قَوْلُ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیهما السلام کُلُّ مَا اسْتَغْفَرْتَ اللَّهَ مِنْهُ فَهُوَ مِنْکَ وَ کُلُّ مَا حَمِدْتَ اللَّهَ عَلَیْهِ فَهُوَ مِنْهُ فَلَمَّا وَصَلَتْ کُتُبُهُمْ إِلَی الْحَجَّاجِ وَ وَقَفَ عَلَیْهَا قَالَ لَقَدْ أَخَذُوهَا مِنْ عَیْنٍ صَافِیَةٍ.

أَقُولُ رَوَی الْکَرَاجُکِیُّ مِثْلَهُ وَ فِیهِ مَنْ وَسَّعَ عَلَیْکَ الطَّرِیقَ لَمْ یَأْخُذْ عَلَیْکَ الْمَضِیقَ.

و فی القاموس دهاه أصابه بداهیة و هی الأمر العظیم.

«109»

یف، الطرائف رُوِیَ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ الصَّادِقَ علیهما السلام عَنِ الْقَضَاءِ وَ الْقَدَرِ فَقَالَ مَا اسْتَطَعْتَ أَنْ تَلُومَ الْعَبْدَ عَلَیْهِ فَهُوَ مِنْهُ وَ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ أَنْ تَلُومَ الْعَبْدَ عَلَیْهِ فَهُوَ مِنْ فِعْلِ اللَّهِ یَقُولُ اللَّهُ تَعَالَی لِلْعَبْدِ لِمَ عَصَیْتَ لِمَ فَسَقْتَ لِمَ شَرِبْتَ الْخَمْرَ لِمَ زَنَیْتَ فَهَذَا فِعْلُ الْعَبْدِ وَ لَا یَقُولُ لَهُ لِمَ مَرِضْتَ لِمَ قَصُرْتَ لِمَ ابْیَضَضْتَ لِمَ اسْوَدَدْتَ لِأَنَّهُ مِنْ فِعْلِ اللَّهِ تَعَالَی.

«110»

یف، الطرائف رُوِیَ أَنَّ الْفَضْلَ بْنَ سَهْلٍ سَأَلَ الرِّضَا علیه السلام بَیْنَ یَدَیِ الْمَأْمُونِ فَقَالَ یَا أَبَا الْحَسَنِ الْخَلْقُ مَجْبُورُونَ فَقَالَ اللَّهُ أَعْدَلُ مِنْ أَنْ یُجْبِرَ خَلْقَهُ ثُمَّ یُعَذِّبَهُمْ قَالَ فَمُطْلَقُونَ قَالَ اللَّهُ أَحْکَمُ مِنْ أَنْ یُهْمِلَ عَبْدَهُ وَ یَکِلَهُ إِلَی نَفْسِهِ.

یف، الطرائف وَ مِنَ الْحِکَایَاتِ مَا رُوِیَ أَنَّ بَعْضَ أَهْلِ الْعَدْلِ وَقَفَ عَلَی جَمَاعَةٍ مِنَ الْمُجَبِّرَةِ فَقَالَ لَهُمْ أَنَا مَا أَعْرِفُ الْمُجَادَلَةَ وَ الْإِطَالَةَ لَکِنِّی أَسْمَعُ فِی الْقُرْآنِ قَوْلَهُ تَعَالَی کُلَّما أَوْقَدُوا ناراً لِلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللَّهُ وَ مَفْهُومُ هَذَا الْکَلَامِ عِنْدَ کُلِّ عَاقِلٍ أَنَّ الْمُوقِدَ لِلنَّارِ غَیْرُ اللَّهِ وَ أَنَّ الْمُطْفِئَ لِلنَّارِ هُوَ اللَّهُ وَ کَیْفَ تَقْبَلُ الْعُقُولُ أَنَّ الْکُلَّ مِنْهُ وَ أَنَ

ص: 59


1- فی المصدر: لو کان الوزر فی الأصل محتوما اه. م.

حکایت دیگر این که گروهی از یهودیان نزد أبی­بحر خاقانی آمدند و سخنی با این مضمون به او گفتند: تو سلطان عادل و با انصافی هستی؛ در شهر تو مسلمانان جبری­مسلکی هستند که سخنان و کارهای آنان مورد قبول است و هم­آنان به نفع ما شهادت می­دهند که ما قادر بر اسلام­آوردن و ایمان­آوردن نیستیم؛ پس چگونه از قومی که قدرت اسلام­آوردن و ایمان­آوردن ندارند خراج می­گیری؟ [سلطان،] جبری­ها را جمع کرد و به آنان گفت: در مورد استدلالی که یهودیان علیه شما کرده­اند چه می­گویید؟ آنان گفتند: به همان سخنی که آنان گفتند قائلیم؛ آنان قادر بر اسلام آوردن و ایمان نیستند. سلطان از آنان خواست که برای سخن خود دلیل بیاورند، آن­ها نتوانستند دلیلی بیاوردند و سلطان آنان را تبعید کرد.

حکایت دیگری که نقل شده این که قاسم بن زیاد دمشقی روایت کرده، من از سربازان عمر بن عبدالعزیز بودم که غیلان پیش او آمد و گفت: ای عمر! اهل شام می­­پندارند که معاصی قضای خداوند است و تو نیز با آنان هم­عقیده­ای؛ عمر گفت: وای بر تو ای غیلان! آیا نمی­بینی که من مظالم بنی­امیه را ظلم می­دانم و آنان را برمی­گردانم!؟ آیا فکر می­کنی قضای خداوند را نیز ظلم می­دانم و برمی­گردانم!؟

مؤلف گوید: سید در طرائف فصلی پرمحتوا در ردّ جبری­ها آورده است که ما آن را نیاوردیم تا کتاب طولانی نشود، علاوه بر این­که آوردن آن از هدف ما خارج است. هر کسی که مایل است به آن کتاب مراجعه کند. در این زمینه قبلاً روایت حسین بن خالد را در کتاب نفی تشبیه آوردیم.

روایت 111.

کراجکی در کنزالفوائد گفته است: امام صادق علیه السلام به زرارۀ بن أعین فرمودند: آیا می­خواهی درباره قضا و قدر جمله­ای برایت بگویم؟ زراره عرض کرد: آری فدایتان شوم. ایشان فرمودند: وقتی روز قیامت فرا رسد و خداوند خلایق را جمع کند، از آنان در مورد چیزهایی که با آنان پیمان بسته است بازخواست می­کند، اما از چیزهایی که بر آنان قضا نموده است بازخواست نمی­کند.

روایت 112.

از أیوب بن نوح روایت شده که امام رضا علیه السلام از طریق پدرانشان علیهم السلام روایت کردند که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: پنج کس هستند که آتش بر آنان خاموش نشود و بدن­هایشان نمیرد؛ مردی که شرک ورزیده است، مردی که عاق پدر و مادرش شده است، مردی که از برادر [مؤمن]ش پیش سلطان سعایت کرده و سلطان او را کشته است، مردی که انسان بی­گناهی را کشته است و مردی که گناه کرده و گناهش را بر عهده خداوند عزّ و جلّ گذاشته است.

ص: 60

الْمُوقِدَ لِلنَّارِ هُوَ الْمُطْفِئُ لَهَا فَانْقَطَعُوا وَ لَمْ یَرُدُّوا جَوَاباً وَ مِنَ الْحِکَایَاتِ أَنَّ جَمَاعَةً مِنَ الْیَهُودِ اجْتَمَعُوا إِلَی أَبِی بَحْرٍ الْخَاقَانِیِّ فَقَالُوا لَهُ مَا مَعْنَاهُ أَنْتَ سُلْطَانٌ عَادِلٌ مُنْصِفٌ وَ مِنَ الْمُسْلِمِینَ فِی بَلَدِکَ الْمُجَبِّرَةُ وَ هُمُ الَّذِینَ یُعَوَّلُونَ عَلَیْهِمْ فِی الْأَقْوَالِ وَ الْأَفْعَالِ وَ هُمْ یَشْهَدُونَ لَنَا أَنَّنَا لَا نَقْدِرُ عَلَی الْإِسْلَامِ وَ لَا الْإِیمَانِ فَکَیْفَ تَأْخُذُ الْجِزْیَةَ مِنْ قَوْمٍ لَا یَقْدِرُونَ عَلَی الْإِسْلَامِ وَ لَا الْإِیمَانِ فَجَمَعَ الْمُجَبِّرَةَ وَ قَالَ لَهُمْ مَا تَقُولُونَ فِیمَا قَدْ ذَکَرَهُ الْیَهُودُ مِنِ احْتِجَاجِهِمْ عَلَیْکُمْ فَقَالُوا کَذَا نَقُولُ إِنَّهُمْ لَا یَقْدِرُونَ عَلَی الْإِسْلَامِ وَ الْإِیمَانِ فَطَالَبَهُمْ بِالدَّلِیلِ عَلَی قَوْلِهِمْ فَلَمْ یَقْدِرُوا عَلَیْهِ فَنَفَاهُمْ وَ مِنَ الْحِکَایَاتِ الْمَذْکُورَةِ فِی ذَلِکَ مَا رُوِیَ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ زِیَادٍ الدِّمَشْقِیِّ أَنَّهُ قَالَ کُنْتُ فِی حَرَسِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِیزِ فَدَخَلَ غَیْلَانُ فَقَالَ یَا عُمَرُ إِنَّ أَهْلَ الشَّامِ یَزْعُمُونَ أَنَّ الْمَعَاصِیَ قَضَاءُ اللَّهِ وَ أَنَّکَ تَقُولُ ذَلِکَ فَقَالَ وَیْحَکَ یَا غَیْلَانُ أَ وَ لَسْتَ تَرَانِی أُسَمِّی مَظَالِمَ بَنِی مَرْوَانَ ظُلْماً وَ أَرُدُّهَا أَ فَتَرَانِی أُسَمِّی قَضَاءَ اللَّهِ ظُلْماً وَ أَرُدُّهُ.

أقول أورد السید فی الطرائف فصلا مشبعا فی الردّ علی المجبّرة ترکنا إیراده لئلا یطول الکتاب مع کونه خارجا عن مقصودنا فمن أراد الاطلاع علیه فلیراجع إلی الکتاب المذکور و قد مرّ خبر الحسین بن خالد فی ذلک فی باب نفی التشبیه (1).

«111»

وَ قَالَ الْکَرَاجُکِیُّ فِی کَنْزِ الْفَوَائِدِ، قَالَ الصَّادِقُ علیه السلام لِزُرَارَةَ بْنِ أَعْیَنَ یَا زُرَارَةُ أُعْطِیکَ جُمْلَةً فِی الْقَضَاءِ وَ الْقَدَرِ قَالَ نَعَمْ جُعِلْتُ فِدَاکَ قَالَ إِذَا کَانَ یَوْمُ الْقِیَامَةِ وَ جَمَعَ اللَّهُ الْخَلَائِقَ سَأَلَهُمْ عَمَّا عَهِدَ إِلَیْهِمْ وَ لَمْ یَسْأَلْهُمْ عَمَّا قَضَی عَلَیْهِمْ.

«112»

وَ رُوِیَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ شَاذَانَ الْقُمِّیِّ عَنِ الصَّدُوقِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله خَمْسَةٌ لَا تَطْفَأُ نِیرَانُهُمْ وَ لَا تَمُوتُ أَبْدَانُهُمْ رَجُلٌ أَشْرَکَ وَ رَجُلٌ عَقَّ وَالِدَیْهِ وَ رَجُلٌ سَعَی بِأَخِیهِ إِلَی السُّلْطَانِ فَقَتَلَهُ وَ رَجُلٌ قَتَلَ نَفْساً بِغَیْرِ نَفْسٍ وَ رَجُلٌ أَذْنَبَ وَ حَمَلَ ذَنْبَهُ عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ.

ص: 60


1- و تقدم فی هذا الباب أیضا تحت رقم 88.

نکته­ای مفید

سید مرتضی قدس الله روحه گفته است: اگر کسی سؤال کند و بگوید: اگر کسی در مسأله استطاعت با شما مخالف باشد و معتقد باشد [ممکن است] مکلف بر چیزهایی که قادر بر آن­ها نیست و نمی­تواند آن­ها را انجام دهد، تکلیف می­شود و برای اثبات مدعای خویش به این سخن خداوند متعال: «انْظُرْ کَیْفَ ضَرَبُوا لَکَ الْأَمْثالَ فَضَلُّوا فَلا یَسْتَطِیعُونَ سَبِیلًا»(1){ببین چگونه برای تو مَثَل­ها زدند و گمراه شدند در نتیجه راه به جایی نمی توانند ببرند} استناد کند؛ زیرا ظاهر این آیه اقتضا می­کند که آنان بر کاری که انجام نمی­دهند استطاعت ندارند و قدرت، [فقط] در زمان انجام کار وجود دارد، و نیز به این سخن خداوند متعال در قصه موسی: «إِنَّکَ لَنْ تَسْتَطِیعَ مَعِیَ صَبْراً»(2){گفت تو هرگز نمی توانی هم­پای من صبر کنی} استناد کند و بگوید: [خضر] قدرت موسی بر صبر را در همان حالتی که در آن حال صبر نمی­کرد، نفی کرده است و این نشان می­دهد که قدرت [فقط] در زمان فعل است، و هم­چنین به این سخن خداوند متعال: «ما کانُوا یَسْتَطِیعُونَ السَّمْعَ وَ ما کانُوا یُبْصِرُونَ»(3){آنان توان شنیدن [حق را] نداشتند و [حق را] نمی دیدند} استناد کند، چگونه استدلال او را دفع می­کنید؟

به او گفته می­شود: اولین چیزی که ما می­گوییم این است که کسی که با ما در این بخش از مسأله استطاعت مخالف است، برایش صحیح نیست که به نقلیات استناد کند؛ زیرا مسلک او با صحت نقلیات سازگاری ندارد. و اگر بخواهد بر عقیده خود باقی باشد، نمی­تواند از طریق نقلیات به چیزی علم پیدا کند؛ زیرا کسی که ممکن می­داند خداوند متعال کافر را، با این­که قادر بر ایمان آوردن نیست، مکلف بر ایمان کند، دیگر نمی­تواند یقین داشته باشد که کارهای قبیح از خداوند عزّ و جلّ سر نمی­زند، و وقتی به چنین چیزی یقین نداشته باشد، باید قبول کند که ممکن است کارها و خبرهای قبیح از خداوند صادر شود و ممکن است خداوند شخص دروغ­گویی را [به عنوان رسول] بفرستد که به دروغ به آنان خبر بدهد، [و حال آن­که] خداوند بلندمرتبه­تر از این است. بنابراین اگر دلیل نقلی او [یعنی آیاتی که به آن استدلال کرد] کلام خداوند باشد، [این مسأله که از نظر او] امکان صدور دروغ از جانب خداوند [وجود دارد،] استدلال او را مخدوش می­کند و اگر کلام رسول خدا باشد، [این که از نظر او] امکان دروغ­گو بودن رسول [وجود دارد،] استدلال او را مخدوش می­کند و این­ها همه به جهت این است که صدور بعضی از کارهای قبیح از جانب خداوند ممکن دانسته شده است.

آنان نمی­توانند [در جواب] بگویند این که خداوند متعال به کافر امر کرده که با این که قادر نیست ایمان بیاورد، [قبیح نیست و بلکه] نیکوست؛ زیرا کافر به اختیار خودش در آن داخل شده است، چون او مشغول کفر شده و ایمان را ترک کرده است، و هم­چنین استناد ما به نقلیات وقتی باطل است که این سخنان را به نحوی به خداوند متعال نسبت دهیم که قبیح باشد.

به این دلیل [نمی­توانند چنین بگویند] که این سخن آنان اگر نتواند در تصحیح [مشکل] تکلیف به فوق طاقت، که پیش از این گفتیم، مؤثر نباشد، در تصحیح آن­چه که ما لازمه عقاید آنان برشمردیم نیز مؤثر نخواهد بود؛ زیرا بنابر اعتقاد آنان ممکن است خداوند دروغ و سایر قبایح را انجام دهد و اگر این کارها را به نحوی که از او قبیح نیست انجام دهد، همه این­ها نیکو می­باشند.

و [به علاوه،] این سخن آن­ها که [گفتند] ما این کارها را به نحوی که قبیح است به خداوند نسبت نمی­دهیم، معنایی ندارد؛ این سخن به منزله این است که صدور دروغ را از خداوند ممکن بدانیم و دروغ گفتن او را کار نیکویی بدانیم، و با این حال ادعا کنیم دانشی که از طریق سخنان او به آن دست می­یابیم صحیح است؛ زیرا ما کار قبیحی را به خداوند نسبت ندادیم که کسب دانش از طریق سخنان او باطل باشد،

ص: 61


1- . إسراء / 48
2- . کهف / 67
3- . هود / 20
فائدة

قال السید المرتضی قدس الله روحه إن سأل سائل فقال بم تدفعون من خالفکم فی الاستطاعة و زعم أن المکلف یؤمر بما لا یقدر علیه و لا یستطیعه إذا تعلق بقوله تعالی انْظُرْ کَیْفَ ضَرَبُوا لَکَ الْأَمْثالَ فَضَلُّوا فَلا یَسْتَطِیعُونَ سَبِیلًا (1)فإن الظاهر من هذه الآیة یوجب أنهم غیر مستطیعین للأمر الذی هم غیر فاعلین له و أن القدرة مع الفعل و إذا تعلق بقوله تعالی فی قصة موسی إِنَّکَ لَنْ تَسْتَطِیعَ مَعِیَ صَبْراً (2)و إنه نفی أن یکون قادرا علی الصبر فی حال هو فیها غیر صابر و هذا یوجب أن القدرة مع الفعل و بقوله تعالی ما کانُوا یَسْتَطِیعُونَ السَّمْعَ وَ ما کانُوا یُبْصِرُونَ (3).

یقال له أول ما نقوله إن المخالف لنا فی هذا الباب من الاستطاعة لا یصح له فیه التعلق بالسمع لأن مذهبه لا تسلم معه صحة السمع و لا یتمکن مع المقام علیه من معرفة السمع بأدلته و إنما قلنا ذلک لأن من جوز تکلیف الله تعالی الکافر بالإیمان و هو لا یقدر علیه لا یمکنه العلم بنفی القبائح عن الله عز و جل و إذا لم یمکنه ذلک فلا بد من أن یلزمه تجویز القبائح علی الله فی أفعاله و أخباره و لا یأمن من أن یرسل کذابا و أن یخبرهم بالکذب تعالی عن ذلک فالسمع إن کان کلامه قدح فی حجته تجویز الکذب علیه و إن کان کلام رسوله قدح فیه ما یلزمه من تجویز تصدیق الکذاب و إنما طرق ذلک تجویز بعض القبائح علیه و لیس لهم أن یقولوا إن أمره تعالی الکافر بالإیمان و إن لم یقدر علیه یحسن من حیث أتی الکافر فیه من قبل نفسه لأنه تشاغل بالکفر فترک الإیمان و إنما کان یبطل تعلقنا بالسمع لو أضفنا ذلک إلیه تعالی علی وجه یقبح و ذلک لأن ما قالوه إذا لم یؤثر فی کون ما ذکرناه تکلیفا لما لا یطاق لم یؤثر فی نفی ما ألزمناه عنهم لأنه یلزم علی ذلک أن یفعل الکذب و سائر القبائح و تکون حسنة منه بأن یفعلها من وجه لا یقبح منه و لیس قولهم إنا لم نضفه إلیه من وجه یقبح بشی ء یعتمد بل یجری مجری قول من جوز علیه أن یکذب و یکون الکذب منه حسنا و یدعی مع ذلک صحة معرفة السمع بأن یقول إننی لم أضف إلیه قبیحا فیلزمنی إفساد

ص: 61


1- الإسراء: 48.
2- الکهف: 67.
3- هود: 20.

همان­طور که کسی که چنین می­گوید، عذری در [بطلان] سخنش ندارد، مخالف استطاعت نیز عذری نخواهد داشت.

حال به تأویل آیات باز می­گردیم؛ اما این سخن خداوند: «انْظُرْ کَیْفَ ضَرَبُوا لَکَ الْأَمْثالَ فَضَلُّوا فَلا یَسْتَطِیعُونَ سَبِیلًا»(1){ببین چگونه برای تو مَثَل­ها زدند و گمراه شدند در نتیجه راه به جایی نمی توانند ببرند}، در آن هیچ سخن و توضیحی در مورد چیزی که بر آن قدرت ندارند، وجود ندارد؛ چیزی که [مخالفین استطاعت] می­گویند وقتی درست است که برایشان [در این آیه] شرح داده می­شد که نمی­توانند راهی برای انجام فلان کار معین داشته باشند، ولی وقتی توضیحی در این­باره داده نشده است، آنان نمی­توانند به این آیه استناد کنند.

اگر گفته شود: خداوند متعال قبل از این جمله سخن از گمراهی آنان آورده است؛ بنابراین مقصود از این که نمی­توانند راه به جایی ببرند این است که نمی­توانند از گمراهی خود دست بکشند.

می­گوییم: خداوند متعال همان­طور که [قبل از این جمله] از گمراهی سخن گفته است، از مثال آوردن آنان نیز سخن گفته است؛ پس ممکن است مقصود خداوند این باشد که آن­ها نمی­توانند مثال­هایی که آورده­اند را ثابت کنند و این کار حقیقتاً غیر مقدور و خارج از توان است، و ظاهراً این وجه بهتر است؛ زیرا خداوند متعال [ابتدا] حکایت کرده که آنان برای پیامبر مثال­هایی ­آوردند و [سپس مسأله] گمراهی آنان و این [مسأله] ­که آنان راه به جایی نمی­برند را به چیزی که قبلاً گفته است مربوط کرده است، که ظاهر این اقتضا می­کند هر دو مسأله به همان سخن ابتدایی مربوط باشد؛ آنان به مثال زدن خود گمراه گشتند و نمی­توانند مثال­هایی که زده­اند را ثابت کنند. مضاف بر این­ها، خداوند متعال [در این آیه] فرموده است که آنان گمراه شدند، که ظاهرش گمراهی آنان در زمان گذشته است، [حال] اگر [قرار باشد] این سخن خداوند که فرموده راه به جایی نمی­برند به آن گمراهی گذشته آنان برگردد، [باید بگوییم] مقصود از این آیه این است که آن­ها در آینده قادر نخواهند بود که گذشته را ترک کنند. و [پر واضح است که] کسی با این [مقصود] مخالف نیست. و هم­چنین این­که آن­ها نتوانند در زمان حال یا آینده از گمراهی خود دست بکشند و نتوانند از آن خارج شوند و ترک گمراهی برایشان غیر ممکن باشد، که ما قبول نداریم، در این [توجیه] وجود ندارد. بنابراین حالا که [معلوم شد] آیه معنای روشنی ندارد، پس این­که آنان نفی استطاعت موجود در آیه را به چیزی که به آن مکلف شده بودند حمل کرده­اند، اولویتی بر این ندارد که ما آن را به چیزی غیر از تکلیف حمل کنیم، یا [بگوییم] مقصود [از عدم استطاعت،] بیان سختی و مشقت زیاد[ی] است [که آنان در راه بازگشت از گمراهی باید متحمل شوند]، چه این­که متداول است در مورد کسی که قصد انجام کار سختی را دارد، گفته می­شود او نمی­تواند آن کار را انجام دهد و قدرت آن را ندارد و امکان انجام آن برایش نیست. آیا نشنیده­اید که مردم عادی می­گویند او نمی­تواند با فلانی صحبت کند و به او نگاه کند و چیزهایی از این قبیل، و مقصودشان فقط سختی و زحمت و مشقت آن کار است!؟

ص: 62


1- . إسراء / 48

طریقة السمع فلما کان من ذکرناه لا عذر له فی هذا الکلام لم یکن للمخالف فی الاستطاعة عذر بمثله.

و نعود إلی تأویل الآی أما قوله انْظُرْ کَیْفَ ضَرَبُوا لَکَ الْأَمْثالَ فَضَلُّوا فَلا یَسْتَطِیعُونَ سَبِیلًا فلیس فیه ذکر للشی ء الذی لا یقدرون علیه و لا بیان له و إنما یصح ما قالوه لو بین لهم أنهم لا یستطیعون سبیلا إلی أمر معین فأما إذا لم یذکر ذلک کذلک فلا متعلق لهم.

فإن قیل فقد ذکر تعالی من قبل ضلالهم فیجب أن یکون المراد بقوله فَلا یَسْتَطِیعُونَ سَبِیلًا إلی مفارقة الضلال.

قلنا إنه تعالی کما ذکر الضلال فقد ذکر ضرب المثل منهم فیجوز أن یرید أنهم لا یستطیعون سبیلا إلی تحقیق ما ضربوه من الأمثال و ذلک غیر مقدور علی الحقیقة و لا مستطاع و الظاهر أن هذا الوجه أولی لأنه تعالی حکی عنهم أنهم ضربوا له الأمثال و جعل ضلالهم و أنهم لا یستطیعون السبیل متعلقا بما تقدم ذکره و ظاهر ذلک یوجب رجوع الأمرین جمیعا إلیه و أنهم ضلوا بضرب المثل و أنهم لا یستطیعون سبیلا إلی تحقیق ما ضربوه من المثل علی أنه تعالی قد أخبر عنهم بأنهم ضلوا و ظاهر ذلک الإخبار عن ماضی فعلهم فإن کان قوله فَلا یَسْتَطِیعُونَ سَبِیلًا یرجع إلیه فیجب أن یدل علی أنهم لا یقدرون فی المستقبل علی ترک الماضی و هذا مما لا یخالف فیه و لیس فیه ما نأباه من أنهم لا یقدرون فی المستقبل أو فی الحال علی مفارقة الضلال و الخروج عنه و تعذر ترکه و بعد (1)فإذا لم یکن للآیة ظاهر فلم صاروا بأن یحملوا نفی الاستطاعة علی أمر کلفوه بأولی منا إذا حملنا ذلک علی أمر لم یکلفوه أو علی أنه أراد الاستثقال و الخبر عن عظم المشقة علیهم و قد جرت عادة أهل اللغة بأن یقولوا لمن یستثقل شیئا إنه لا یستطیعه و لا یقدر علیه و لا یتمکن منه أ لا تری أنهم یقولون فلان لا یستطیع أن یکلم فلانا و لا ینظر إلیه و ما أشبه ذلک و إنما غرضهم الاستثقال و شدة الکلفة و المشقة.

ص: 62


1- فی الأمالی المطبوع: و تعذر ترکه بعد مضیه.

اگر گفته شود: اگر این آیه ظاهر روشنی که شاهد درستی مسلک مخالفین [استطاعت] باشد را ندارد، پس به نظر شما مقصود از آن چیست؟ می­گوییم: أبو علی گفته است مقصود این است که آن­ها نمی­توانند راهی برای بیان تکذیب پیامبر بیابند؛ آن­ها گمان کردند با مثال­هایی که زدند دروغ [بودن ادعای] ایشان را روشن می­کنند، ولی خداوند متعال خبر داد که این کار از توان آن­ها بیرون است، چرا که تکذیب [انسان] راست­گو و باطل­کردن حق امری، غیر مقدور است و استطاعت شامل آن نمی­شود. أبوهاشم گفته است مقصود از این آیه این است که آنان به جهت گمراهی­ ناشی از تمثیل و کفرشان نمی­توانند راهی به سوی خیر، که همانا نجات از عقاب و رسیدن به ثواب است بیابند. با این توضیح، گفته نشود: چطور نمی­توانند راهی به سوی خیر و هدایت بیابند و حال آن­که از نظر شما آنان قادر بر ایمان آوردن و توبه کردن هستند و هر گاه این کار را بکنند، مستحق ثواب می­باشند؛ زیرا مقصود ما این است که آنان تا هنگامی که در ضلالت و کفر باقی هستند، هیچ راهی برای [رسیدن به] خیر و هدایت ندارند، و تنها هنگامی راهی به سوی آن خواهند داشت که از حالی که در آن هستند دست بردارند. [البته] مطلبی که ما پیش از این گفتیم نیز در معنای آیه محتمل است، و آن این­که مقصود از نفی استطاعت از آنان این باشد که ایمان آوردن برایشان بسیار سخت است، زیرا گاهی در مورد کسی که کاری برایش دشوار است گفته می­شود که او نمی­تواند آن کار را انجام دهد. چنان­چه این سخن پیش از این نیز در کتاب غرر سید رحمه الله گذشت.

اما این سخن خداوند متعال در قصه موسی: «إِنَّکَ لَنْ تَسْتَطِیعَ مَعِیَ صَبْراً»(1){گفت تو هرگز نمی توانی هم­پای من صبر کنی}، ظاهرش اقتضا می­کند که تو در آینده نمی­توانی صبر کنی، و دلالتی بر این ندارد که او از همان زمان حال نمی­ تواند در زمان بعد صبر کند. و نیز ممکن است [معنایش این باشد که] صبری که اکنون بر آن قادر است، در آینده از توانش خارج می­شود، که [البته این معنا] بر خلاف مقتضای [ظاهری] آیه است؛ زیرا موسی اگرچه در همه اوقات در برابر سؤالاتش صبر نکرده است، ولی گاهی اوقات نیز صبر کرده است و بدین ترتیب استطاعت او بر صبر در همه اتفاقات آینده سلب نشده است.

به علاوه این­که مقصود از این آیه واضح است و خداوند متعال خبر داده است که سؤال نکردن در مورد چیزی که انسان شناختی به آن ندارد و بر آن واقف نیست، کاری دشوار است و بر انسان سخت می­آید. و به همین جهت می­بینیم که اگر یکی از ما در برابر چیزی قرار بگیرد که آن را نمی­شناسد و برایش تازگی دارد، نفسش با او درگیر می­شود که در مورد آن سؤال و جست و جو کند و برایش سخت است که از پرس و جو دست بکشد. [در این ماجرا نیز] وقتی از [آن شخصی که] همراه موسی [بود] کارهایی با ظاهر بد، سر زد، صبر در برابر سؤال کردن برایش دشوار شد. و شاهد بر درستی این وجه، این سخن خداوند متعال است که فرمود: «وَ کَیْفَ تَصْبِرُ عَلی ما لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْراً»(2){و چگونه می توانی بر چیزی که به شناخت آن احاطه نداری صبر کنی}، که نشان می­دهد علت کم­صبری موسی همان است که گفتیم و نه چیز دیگری. اگر آن­طور که آنان گمان کردند می­بود، باید می­گفت: چطور صبر می­کنی با این­که توان صبر کردن را نداری!؟

ص: 63


1- . کهف / 67
2- . همان / 68

فإن قیل فإذا کان لا ظاهر للآیة یشهد بمذهب المخالف فما المراد بها عندکم قلنا قد ذکر أبو علی أن المراد أنهم لا یستطیعون إلی بیان تکذیبه سبیلا لأنهم ضربوا الأمثال ظنا منهم بأن ذلک یبین کذبه فأخبر تعالی أن ذلک غیر مستطاع لأن تکذیب صادق و إبطال حق مما لا تتعلق به قدرة و لا تتناوله استطاعة و قد ذکر أبو هاشم أن المراد بالآیة أنهم لأجل ضلالهم بضرب المثل و کفرهم لا یستطیعون سبیلا إلی الخیر الذی هو النجاة من العقاب و الوصول إلی الثواب و لیس یمکن علی هذا أن یقال کیف لا یستطیعون سبیلا إلی الخیر و الهدی و هم عندکم قادرون علی الإیمان و التوبة و متی فعلوا ذلک استحقوا الثواب لأن المراد أنهم مع التمسک بالضلال و المقام علی الکفر لا سبیل لهم إلی خیر و هدی و إنما یکون لهم سبیل إلی ذلک بأن یفارقوا ما هم علیه و قد یمکن أیضا فی معنی الآیة ما تقدم ذکره من أن المراد بنفی الاستطاعة عنهم أنهم مستثقلون للإیمان فقد یخبر عمن یستثقل شیئا بأنه لا یستطیعه علی ما تقدم ذکره کذا فی کتاب الغرر للسید رحمه الله.

فأما قوله تعالی فی قصة موسی علیه السلام إِنَّکَ لَنْ تَسْتَطِیعَ مَعِیَ صَبْراً فظاهره یقتضی أنک لا تستطیع ذلک فی المستقبل و لا یدل علی أنه غیر مستطیع للصبر فی الحال أن یفعله فی الثانی و قد یجوز أن یخرج فی المستقبل من أن یستطیع ما هو فی الحال مستطیع له غیر أن الآیة تقتضی خلاف ذلک لأنه قد صبر عن المسألة أوقاتا و إن لم یصبر عنها فی جمیع الأوقات فلم تنتف الاستطاعة للصبر عنه فی جمیع الأحوال المستقبلة.

علی أن المراد بذلک واضح و إنه تعالی خبر عن استثقاله الصبر عن المسألة عما لا یعرف و لا یقف علیه لأن مثل ذلک یصعب علی النفس و لهذا یجد أحدنا إذا جری بین یدیه ما ینکره و یستبدعه تنازعه نفسه إلی المسألة عنه و البحث عن حقیقته و یثقل علیه الکف عن الفحص عن أمره فلما حدث من صاحب موسی علیه السلام ما یستنکر ظاهره استثقل الصبر عن المسألة عن ذلک و یشهد لهذا الوجه قوله تعالی وَ کَیْفَ تَصْبِرُ عَلی ما لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْراً فبین أن العلة فی قلة صبره ما ذکرناه دون غیره و لو کان الأمر علی ما ظنوا لوجب أن یقول و کیف تصبر و أنت غیر مطیق للصبر.

ص: 63

اما این سخن خداوند متعال: «ما کانُوا یَسْتَطِیعُونَ السَّمْعَ وَ ما کانُوا یُبْصِرُونَ»(1){آنان توان شنیدن [حق را] نداشتند و [حق را] نمی دیدند}، آنان نمی­توانند به ظاهر این آیه استناد کنند؛ زیرا "سمع" اسم معنا نیست که مقدور باشد، چون ادراک بنابر قول صحیح اسم معنا نیست و اگر هم ثابت شود که اسم معناست، چنان­چه أبوعلی می­گوید، باز هم برای بنده غیر مقدور است؛ زیرا خداوند ازلی متعال تنها کسی است بر آن قدرت دارد. این­ سخن در صورتی است که مقصود از سمع ادراک باشد. اما اگر مقصود از سمع، عضو حس­گر [یعنی گوش] باشد، باز هم مقدور بندگان نیست؛ زیرا جواهر و بیّنات و معناهایی که حواس به آن­ها تخصص می­یابند تا ادراک صورت گیرد، از چیزهایی هستند که تنها خداوند ازلی متعال بر آن قدرت دارد. بنابراین چیزی برای استناد آن­ها در ظاهر آیه وجود ندارد. اگر بگویند شاید مقصود از سمع، شنوا بودن آن­ها باشد و مانند این است که خداوند استطاعت شنیدن را از آنان نفی کرده است؛ در جواب می­گوییم: این خلاف ظاهر [آیه] است، و اگر هم چنین چیزی ثابت شود، نفی استطاعت را، بر همان نکته­ای که پیش از این گفته شد که مقصود دشواری و مشقت زیاد است، حمل می­کنیم، چنان­چه گفته می­شود فلانی نمی­تواند مرا ببیند و نمی­تواند با من صحبت کند و جملاتی شبیه این. و این برای کسی که در آن تأمل کند، روشن است.

سید رضی الله عنه گفته است: اگر کسی در مورد این سخن خداوند متعال: «قالَ أَ تَعْبُدُونَ ما تَنْحِتُونَ * وَ اللَّهُ خَلَقَکُمْ وَ ما تَعْمَلُونَ»(2){[ابراهیم] گفت آیا آن­چه را می تراشید می پرستید!؟ * با این­که خدا شما و آن­چه را که بر می سازید آفریده است.} بگوید آیا ظاهر این سخن اقتضا نمی­کند که خداوند اعمال بندگان را آفریده است؟ زیرا کلمه "ما" در این­جا به معنای "الذی" است، گویا فرموده است که شما را آفرید و نیز اعمالتان را آفرید.

در جواب می­گوییم: اهل حق این آیه را بر این که مقصود از «وَ ما تَعْمَلُونَ» یعنی کارهایی که در سنگ و چوب، و چیزهای دیگری که بت­ها را از آن می­ساختند و آن­ها را می­پرستیدند، انجام می­دهید، حمل کرده­اند و گفته­اند بعید نیست منظور از «وَ ما تَعْمَلُونَ» همین باشد؛ چه این­که منظور از «أَ تَعْبُدُونَ ما تَنْحِتُونَ» نیز همین است، زیرا مقصود ابراهیم این نبوده که شما عمل تراش­کاری خود، که یکی از افعالتان می­باشد را می­پرستید، بلکه مراد چیزهایی که در آن تراش می­دادند بوده است؛ چنان­چه خداوند متعال در قصه موسی فرمود: «تَلْقَفُ ما یَأْفِکُونَ»(3){آن­چه

را

به دروغ ساخته بودند فرو بلعید} و فرمود: «تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا»(4){تا هر چه را ساخته اند ببلعد}،

ص: 64


1- . هود / 20
2- . صافات / 95 و 96
3- . أعراف / 117
4- . طه / 69

و أما قوله تعالی ما کانُوا یَسْتَطِیعُونَ السَّمْعَ وَ ما کانُوا یُبْصِرُونَ فلا تعلق لهم بظاهره لأن السمع لیس بمعنی فیکون مقدورا لأن الإدراک علی المذهب الصحیح لیس بمعنی و لو ثبت أنه معنی علی ما یقوله أبو علی لکان أیضا غیر مقدور للعبد من حیث اختص القدیم تعالی بالقدرة علیه هذا إن أرید بالسمع الإدراک و إن أرید به نفس الحاسة فهی أیضا غیر مقدورة للعباد لأن الجواهر و ما تخصص به الحواس من البینة و المعانی لیصح به الإدراک مما ینفرد القدیم تعالی بالقدرة علیه (1)فالظاهر لا حجة لهم فیه. فإن قالوا و لعل المراد بالسمع کونهم سامعین کأنه نفی عنهم استطاعة أن یسمعوا قلنا هذا خلاف الظاهر و لو ثبت أن المراد ذلک لحملنا نفی الاستطاعة هاهنا علی ما تقدم ذکره من الاستثقال و شدة المشقة کما یقول القائل فلان لا یستطیع أن یرانی و لا یقدر علی أن یکلمنی و ما أشبه ذلک و هذا بین لمن تأمله. (2)و قال رضی الله عنه إن سأل سائل عن قوله تعالی قالَ أَ تَعْبُدُونَ ما تَنْحِتُونَ وَ اللَّهُ خَلَقَکُمْ وَ ما تَعْمَلُونَ (3)فقال أ لیس ظاهر هذا القول یقتضی أنه خالق لأعمال العباد لأن ما هاهنا بمعنی الذی فکأنه قال خلقکم و خلق أعمالکم.

قلنا قد حمل أهل الحق هذه الآیة علی أن المراد بقوله وَ ما تَعْمَلُونَ أی و ما تعملون فیه من الحجارة و الخشب و غیرهما مما کانوا یتخذونه أصناما و یعبدونها قالوا و غیر منکر أن یرید بقوله وَ ما تَعْمَلُونَ ذلک کما أنه قد أراد ما ذکرناه بقوله أَ تَعْبُدُونَ ما تَنْحِتُونَ لأنه لم یرد أنکم تعبدون نحتکم الذی هو فعل لکم بل أراد ما تفعلون فیه النحت کما قال تعالی فی عصا موسی علیه السلام تَلْقَفُ ما یَأْفِکُونَ (4)و تَلْقَفْ ما

ص: 64


1- هکذا فی النسخ و لکن الصحیح کما فی الأمالی المطبوع: لا یصحّ بها الإدراک فانه ممّا ینفرد به القدیم تعالی بالقدرة علیه.
2- یوجد ذلک کله فی کتابه الأمالی المسمی بالغرر، فی ج 4 ص 71- 74 و یوجد بعده فی ص 143- 146 من هذا المجلد.
3- الصافّات: 94 و 95.
4- الأعراف: 117.

و مقصودش این بود که عصا، ریسمان­هایی که [آن ساحران] سحر خود را در آن­ها نمایان کرده بودند فرو ببلعد و همان ریسمان­ها بودند که ساخته و بهتان آن­ها در آن­ها ظاهر شده بود و خداوند فرمود: «مَا صَنَعُوا» و «ما یَأْفِکُونَ»، که مقصود آن­چه ساخته بودند و آن­چه بهتان زده بودند، می­باشد. و از این قبیل است این سخن خداوند متعال: «یَعْمَلُونَ لَهُ ما یَشاءُ مِنْ مَحارِیبَ وَ تَماثِیلَ وَ جِفانٍ»(1){برای او هر چه می خواست از نمازخانه ها و مجسمه ها و ظروف بزرگ می­ساختند}، که منظور آن­چه عمل در آن صورت می­گرفته بوده است نه خود عمل، و این­گونه استعمال نیز رایج و شایع است؛ مثلاً می­گویند این درب کار نجار است، و یا در مورد خلخال می­گویند این کار جواهرساز است، با این­که اجسامی که به آن اشاره شد، عمل نیستند، بلکه عمل در آن­ها انجام شده است. پس این­گونه آوردن عبارت [اشکالی ندارد و] نیکو است.

اگر گفته شود: همه این چیزهایی که گفتید، اگر هم استعمال بشود، [استعمالش] مجازی و وسیع­نگرانه است؛ زیرا عمل حقیقتاً فقط در مورد فعل فاعل به کار برده می­شود، نه آن چیزی که فاعل عملش را روی آن انجام می­دهد، اگرچه در بعضی از مواضع به استعاره گرفته شده است. [در جواب] می­گوییم: ما نمی­پذیریم این استعمالی که گفتیم [استعمالی] مجازی باشد، بلکه می­گوییم این معنا تنها معنایی است که [از این استعمالات] فهمیده می­شود؛ زیرا وقتی کسی می­گوید این لباس، کارِ [دست] است­، جز این­ [معنا] که روی آن کار شده است از آن فهمیده نمی­شود. و ما هیچ­گاه ندیدیم که کسی به جای این­که بگوید این لباس، کار فلانی است، بگوید این از چیزهایی است که کار فلانی بر روی آن انجام شده است. پس همان استعمال اول به این­که یک استعمال حقیقی باشد نزدیک­تر است. و بعید نیست که در حقیقت معنای اصلی همان باشد که آن­ها گفتند، ولی سپس با استعمالت عرفی به معنایی که ما گفتیم منتقل شده باشد و به آن اختصاص یافته باشد، طوری که معنای دیگری غیر از آن فهمیده نمی­شود. چنان­چه الفاظ زیادی به این صورت [از معنای اصلی خود به معنای دیگری] منتقل شده­اند. و در فهمیدن معنای الفاظ، همان معنایی که اکنون در آن استعمال می­شوند ملاک است نه آن معنایی که در اصل داشته­اند. پس باید مفهومی وجود داشته باشد.

بنابراین ظاهر آیه همان است که ما گفتیم، مضاف بر این­که اگر هم بخواهیم بپذیریم این استعمال مجازی است، باز هم باید به وجهی معنا را به همان بازگردانیم. یکی از این وجوه این است که خداوند متعال این کلام را برای خوار شمردن و توبیخ کردن افعال آن­ها و عیب­جویی بر مذهبشان آورده است،

ص: 65


1- . سبأ / 13

صَنَعُوا(1) وإنما أراد أن العصا تلقف الحبال التی أظهروا سحرهم فیها ، وهی التی حلتها صنعتهم وإفکهم فقال : « مَا صَنَعُوا وَ مَا یَأفکون » وأراد ما صنعوا فیه ، وما یأفکون فیه ، ومثله قوله تعالی : «یَعْمَلُونَ لَهُ مَا یَشَاءُ مِنْ مَحَارِیبَ وَتَمَاثِیلَ وَجِفَانٍ» (2) وإنما أراد المعمول فیه دون العمل _ وهذا الاستعمال أیضا سائع شائع _ لانهم یقولون : هذا الباب عمل النجار ؛ وفی الخلخال : هذا من عمل الصائغ ؛ وإن کانت الاجسام التی أشیر إلیها لیست أعمالا لهم ، وإنما عملوا فیها فحسن إجراء هذه العبارة.

فإن قیل کل الذی ذکرتموه و إن استعمل فعلی وجه المجاز و الاتساع لأن العمل فی الحقیقة لا یجری إلا علی فعل الفاعل دون ما یفعل فیه و إن استعیر فی بعض المواضع قلنا لیس نسلم لکم أن الاستعمال الذی ذکرناه علی سبیل المجاز بل نقول هو المفهوم الذی لا یستفاد سواه لأن القائل إذا قال هذا الثوب عمل فلان لم یفهم منه إلا أنه عمل فیه و ما رأینا أحدا قط یقول فی الثوب بدلا من قوله هذا من عمل فلان هذا مما حله عمل فلان فالأول أولی بأن یکون حقیقة و لیس ینکر أن یکون الأصل فی الحقیقة ما ذکروه ثم انتقل بعرف الاستعمال إلی ما ذکرناه و صار أخص به و مما لا یستفاد من الکلام سواه کما انتقلت ألفاظ کثیرة علی هذا الحد و لا اعتبار بالمفهوم من الألفاظ إلا بما استقر علیه استعمالها دون ما کانت علیه فی الأصل فوجب أن یکون المفهوم.

و الظاهر من الآیة ما ذکرناه علی أنا لو سلمنا أن ذلک مجاز لوجب المصیر إلیه من وجوه فمن ذلک (3)أنه تعالی أخرج الکلام مخرج التهجین لهم و التوبیخ لأفعالهم و الإزراء علی مذاهبهم فقال أَ تَعْبُدُونَ ما تَنْحِتُونَ وَ اللَّهُ خَلَقَکُمْ وَ ما تَعْمَلُونَ و متی لم یکن قوله وَ ما تَعْمَلُونَ المراد به تعملون فیه لیصیر تقدیر الکلام أ تعبدون الأصنام التی تنحتونها و الله خلقکم و خلق هذه الأصنام التی تفعلون فیها التخطیط و التصویر لم یکن للکلام معنی و لا مدخل فی باب التوبیخ و یصیر علی ما یذکره المخالف کأنه

ص: 65


1- طه : 69 أقول : لقف الشئ : تناوله بسرعة.
2- سبا : ١٣
3- فی الأمالی المطبوع هکذا: منها ما یشهد به ظاهر الآیة و یقتضیه و لا یسوغ سواه، و منها ما تقتضیه الأدلة القاطعة الخارجة عن الآیة، فمن ذلک أنّه تعالی أخرج. إه.

فرموده است: «قالَ أَ تَعْبُدُونَ ما تَنْحِتُونَ * وَ اللَّهُ خَلَقَکُمْ وَ ما تَعْمَلُونَ»(1){[ابراهیم] گفت آیا آن­چه را می تراشید می پرستید!؟ * با این­که خدا شما و آن­چه را که بر می سازید آفریده است}،و از آن­جا که مقصود از «وَ ما تَعْمَلُونَ»، چیزهایی که روی آن کار می­کنند نیست تا معنای تقدیری آن این باشد که آیا بت­هایی را که تراشیده­اید را می­پرستید، و حال آن­که خداوند شما را و این بت­هایی که در آن نقش و نگار می­کنید را آفریده است، دیگر معنای مشخصی ندارد و نمی­تواند توبیخ را برساند و مطابق سخن مخالف، گویا خداوند فرموده است آیا آن­چه را می­تراشید می­پرستید؟ و حال آن­که خداوند شما را و عبادات شما را آفریده است، پس چه وجهی برای سرزنش می­ماند و این بیشتر از این­که ملامت و توبیخ باشد، شبیه عذر می­ماند، زیرا اگر خداوند خالق بت­پرستی­های آنان باشد، دیگر چه وجهی برای ملامت آن­ها می­ماند!؟ به علاوه این­که این سخن خداوند متعال: «وَ اللَّهُ خَلَقَکُمْ وَ ما تَعْمَلُونَ» که بعد از «قالَ أَ تَعْبُدُونَ ما تَنْحِتُونَ» آمده است، به عنوان علتی برای منع از عبادت غیر خداوند آورده شده است، بنابراین [از جهت کلامی] باید متعلق به «قالَ أَ تَعْبُدُونَ ما تَنْحِتُونَ» باشد و در منع­کردن از عبادت خداوند مؤثر باشد، حال اگر منظور از «ما تَعْمَلُونَ» خود کار آنان یعنی تراشیدن و نه آن­چه که روی آن کار می­کنند باشد، کلام فایده­ای نخواهد داشت؛ زیرا آن­ها تراشیدن را نمی­پرستیدند، بلکه چیزی که روی آن تراش­کاری می­کردند را می­پرستیدند و این جمله دیگر ارتباطی به منع از پرستیدن بت­ها ندارد. هم­چنین اگر «ما تَعْمَلُونَ» را به کارهای دیگر آنان غیر از تراشیدن حمل کنیم و آن را بر چیزهایی که در آن عمل می­کردند، بیشتر شبیه به سخن بیهوده و بی­فایده می­شود و ارتباطش با سخن قبلی کمتر می­شود. پس راهی نمی­ماند جز این­که بگوییم مقصود این بوده است که خداوند شما را و آن­چه را که در آن­ها تراش می­دهید را آفریده است، پس چگونه مخلوقی مانند خود را می­پرستید!؟

اگر گفته شود: چرا پنداشته­اید اگر معنا همانی باشد که ما می­گوییم، قول دوم نمی­تواند ارتباطی به منع پرستش بت­ها داشته باشد، و حال آن که انکار نمی­کنید آن­چه ما گفتیم [می­تواند] وجهی بر منع پرستش بت­ها داشته باشد. مضاف بر این­که اگر آن­چه شما گفتید نیز مقصود باشد، وجهی وجود دارد و آن این­که کسی که ما و افعالمان را آفریده است کسی نیست جز همان معبود ازلی که عبادت شایسته اوست و کسی غیر از خداوند متعال ازلی، همان­طور که محال است ما را آفریده باشد، محال است افعال را به همان نحوی که خداوند ازلی آفریده، در ما آفریده باشد. بنابراین معنایی که ما می­گوییم نیز [در منع پرستش بت­ها] مؤثر است.

در جواب می­گوییم: معلوم است که اگر جمله دوم به مثابه تعلیل برای جمله اول باشد و در منع از پرستش [بت­ها] مؤثر باشد، این که متضمن این باشد که شما و آن­چه آن را می­پرستید مخلوق هستید، بهتر از آن است که این جمله به مطلبی که شما گفتید که فقط مقتضی خلق آنان و نه خلق آن­چه می­پرستند منصرف شود، زیرا هیچ دلیلی برای منع از پرستش بت­ها بهتر از مخلوق بودن بت­ها و مخلوق­ بودن پرستندگان آن نیست. و شاهد بر این مطلب این سخن خداوند متعال در جای دیگر قرآن است که فرمود: «أَ یُشْرِکُونَ ما لا یَخْلُقُ شَیْئاً وَ هُمْ یُخْلَقُونَ * وَ لا یَسْتَطِیعُونَ لَهُمْ نَصْراً وَ لا أَنْفُسَهُمْ یَنْصُرُونَ»(2){آیاموجوداتی را [با او] شریک می گردانند که چیزی را نمی آفرینند و خودشان مخلوقند * و نمی توانند آنان را یاری کنند و نه خویشتن را یاری دهند}؛

ص: 66


1- . صافات / 95 و 96
2- . أعراف / 191 و 192

قال أ تعبدون ما تنحتون و الله خلقکم و خلق عباداتکم فأی وجه للتقریع و هذا إلی أن یکون عذرا أقرب من أن یکون لوما و توبیخا لأنه إذا خلق عبادتهم للأصنام فأی وجه للومهم علیها (1)علی أن قوله تعالی وَ اللَّهُ خَلَقَکُمْ وَ ما تَعْمَلُونَ بعد قوله أَ تَعْبُدُونَ ما تَنْحِتُونَ إنما خرج مخرج التعلیل للمنع من عبادة غیره تعالی فلا بد أن یکون متعلقا بما تقدم من قوله أَ تَعْبُدُونَ ما تَنْحِتُونَ و مؤثرا فی المنع من عبادة غیر الله فلو أفاد قوله ما تَعْمَلُونَ نفس العمل الذی هو النحت دون المعمول فیه لکان لا فائدة فی الکلام لأن القوم لم یکونوا یعبدون النحت و إنما کانوا یعبدون محله و أنه کان لا حظ فی الکلام للمنع من عبادة الأصنام و کذلک إن حمل قوله تعالی ما تَعْمَلُونَ علی أعمال أخر لیست نحتهم و لا هی ما عملوا فیه لکان أظهر فی باب اللغو و العبث و البعد عن التعلق بما تقدم فلم یبق إلا أنه أراد أنه خلقکم و ما تعملون فیه النحت فکیف تعبدون مخلوقا مثلکم.

فإن قیل لم زعمتم أنه لو کان الأمر علی ما ذکرناه لم یکن للقول الثانی حظ فی باب المنع من عبادة الأصنام و ما تنکرون أن یکون لما ذکرناه وجه فی المنع من ذلک علی أن ما ذکرتموه أیضا لو أرید لکان وجها و هو أن من خلقنا و خلق الأفعال فینا لا یکون إلا الإله القدیم الذی تحق له العبادة و غیر القدیم تعالی کما یستحیل أن یخلقنا یستحیل أن یخلق فینا الأفعال علی الوجه الذی یخلقها القدیم علیه فصار لما ذکرناه تأثیر.

قلنا معلوم أن الثانی إذا کان کالتعلیل للأول و المؤثر فی المنع من العبادة فلأن یتضمن أنکم مخلوقان و ما تعبدونه أولی من أن ینصرف إلی ما ذکرتموه مما لا یقتضی أکثر من خلقهم دون خلق ما عبدوه فإنه لا شی ء أدل علی المنع من عبادة الأصنام من کونها مخلوقة کما أن عابدها مخلوق و یشهد بما ذکرناه قوله تعالی فی موضع آخر أَ یُشْرِکُونَ ما لا یَخْلُقُ شَیْئاً وَ هُمْ یُخْلَقُونَ وَ لا یَسْتَطِیعُونَ لَهُمْ نَصْراً وَ لا أَنْفُسَهُمْ یَنْصُرُونَ (2)

ص: 66


1- أضاف فی الأمالی المطبوع: و تقریعهم بها.
2- الأعراف: 191- 192.

خداوند متعال در منع از پرستش معبودهای غیر از خود، این­گونه بر آنان احتجاج کرده که آن­ها نیز مخلوقند و چیزی نیافریده­اند و توان دفع ضرری از خودشان و آنان ندارند، و این واضح است. مضاف بر این­که حتی اگر سخن آنان بتواند مانند کلام ما ارتباط [جمله دوم] با جمله اول را توجیه کند، نمی­توان آن را بر ادعای آن­ها حمل کرد؛ زیرا با این توضیح آنان در عملی که به سبب آن توبیخ و سرزنش شده­اند، معذور خواهند بود، و چنان­چه گذشت قبیح است که آنان بر چیزی که در آن معذور هستند توبیخ شوند و بر چیزی سرزنش شوند که در مورد آن بی­گناه هستند. علاوه بر این­که ما نمی­پذیریم کسی که افعال بندگان را انجام می­دهد و خلق می­کند، سزاوار عبادت باشد؛ زیرا بندگان کارهای زشت نیز انجام می­دهند، و کسی که کارهای زشت انجام می­دهد، نمی­تواند معبود باشد و سزاوار عبادت نیست. بنابراین سخنی که گفتند نمی­تواند برای توجیه یکتاپرستی مؤثر باشد. از این گذشته این­که عمل با جمله «تَعْمَلُونَ» به آنان نسبت داده شده، نشان می­دهد تأویل آن­ها از این آیه نادرست است؛ زیرا اگر خداوند خالق عمل باشد، دیگر این عمل کار آن­ها نیست، زیرا عمل، کار کسی است که آن را احداث می­کند و بوجود می­آورد، پس چگونه می­تواند عمل آن­ها باشد!؟ و این تناقض در گفتار آن­هاست. با این بیان معلوم می­شود که ظاهر آیه نیز شاهد بر [درستی] مدعای ماست. گذشته از این­ها جمله «وَ ما تَعْمَلُونَ» مقتضی زمان آینده است و هر فعلی که موجود نباشد معدوم است، و محال است که خداوند متعال بگوید من خالق معدوم هستم.

اگر بگویند: اگرچه این لفظ [در ظاهر] برای زمان آینده است، ولی مقصود از آن زمان گذشته است و مانند این است که گفته باشد خداوند شما و کارهایی که انجام داده­اید را آفریده است؛

[در جواب] می­گوییم: این سخن به منزله دست برداشتن از ظاهری است که ادعا کردید به آن تمسک می­کنید، و شما در دست کشیدن از ظاهر آیه، وضعیتی بهتر از ما ندارید؛ زیرا ما با دلیل از ظاهر آیه دست کشیدیم و شما بدون دلیل از آن دست می­کشید.

اگر بگویند: شما نیز بنابر تأویل خودتان دقیقاً همین­گونه از ظاهر دست می­کشید و لفظ که برای زمان آینده است را بر زمان گذشته حمل می­کنید؛

[در جواب] می­گوییم: ما در تأویل خود به آن نیازی نداریم؛ زیرا ما این سخن خداوند متعال: «وَ ما تَعْمَلُونَ» را بر بت­هایی که [با تراشیدن] روی آن کار کرده بودند [و آن­ها را ساخته بودند] حمل کردیم و معلوم است که بت­ها قبل از این­که آنان روی آن­ها کار کنند موجود بوده­اند، پس صحیح بوده که خداوند متعال بگوید من آن­ها را خلق کرده­ام. ولی صحیح نبوده که بگوید من اعمالی که در آینده واقع می­شود را خلق کرده­ام. علاوه بر این­که اگر مقصود مطابق ادعای ایشان، اعمال آن­ها می­بود و نه چیزهایی که در آن عمل کرده [و آن­ها را ساخته] بودند، دیگر ظاهر آیه نمی­توانست دلیلی بر چیزی که آن­ها می­خواهند باشد؛ زیرا خلق به معنای تقدیر و تدبیر [نیز آمده] است و در از جهت لغوی مانعی ندارد که هنگامی که کسی فعل غیر خود را تقدیر و تدبیر می­کند گفته شود او خالق آن فعل است. به عنوان مثال آیا نمی­بینید که گفته می­شود من أدیم را خلق کردم!؟ اگرچه أدیم فعل کسی که آن را در موردش به کار می­برد نباشد. [به همین ترتیب ممکن است] معنای این­که خداوند افعال بندگان را خلق کرده این باشد که او مقدرکننده افعال است و مقادیر و مراتب افعال و جزایی که به سبب آن­ها سزاوار می­شویم را برایمان معین می­کند.

ص: 67

فاحتج تعالی علیهم فی المنع من عبادة الآلهة دونه بأنها مخلوقة لا تخلق شیئا و لا تدفع عن أنفسها ضرا و لا عنهم و هذا واضح علی أنه لو ساوی ما ذکروه ما ذکرناه فی التعلق بالأول لم یسغ حمله علی ما ادعوه لأن فیه عذرا لهم فی الفعل الذی عنفوا به و قرعوا من أجله و قبیح أن یوبخهم بما یعذرهم و یذمهم بما ینزههم علی ما تقدم علی أنا لا نسلم أن من یفعل أفعال العباد و یخلقها یستحق العبادة لأن من جملة أفعالهم القبائح و من فعل القبائح لا یکون إلها و لا تحق العبادة له فخرج ما ذکروه من أن یکون مؤثرا فی انفراده بالعبادة علی أن إضافته العمل إلیهم بقوله تعالی تَعْمَلُونَ یبطل تأویلهم هذه الآیة لأنه لو کان خالقا له لم یکن عملا لهم لأن العمل إنما یکون عملا لمن یحدثه و یوجده فکیف یکون عملا لهم و الله خلقه و هذه مناقضة لهم فثبت بهذا أن الظاهر شاهد لنا أیضا علی أن قوله وَ ما تَعْمَلُونَ یقتضی الاستقبال و کل فعل لم یوجد فهو معدوم و محال أن یقول تعالی إنی خالق للمعدوم.

فإن قالوا اللفظ و إن کان للاستقبال فالمراد به الماضی فکأنه قال و الله خلقکم و ما عملتم قلنا هذا عدول منکم عن الظاهر الذی ادعیتم أنکم متمسکون به و لیس أنتم بأن تعدلوا عنه بأولی منا بل نحن أحق لأنا نعدل عنه بدلالة و أنتم تعدلون بغیر حجة.

فإن قالوا فأنتم تعدلون عن هذا الظاهر بعینه علی تأویلکم و تحملون لفظ الاستقبال علی لفظ الماضی قلنا نحن لا نحتاج فی تأویلنا إلی ذلک لأنا إذا حملنا قوله وَ ما تَعْمَلُونَ علی الأصنام المعمول فیها و معلوم أن الأصنام موجودة قبل عملهم فیها فجاز أن یقول تعالی إنی خلقتها و لا یجوز أن یقول إنی خلقت ما سیقع من العمل فی المستقبل علی أنه لو أراد بذلک أعمالهم لا ما عملوا فیه علی ما ادعوه لم یکن فی الظاهر حجة علی ما یریدون لأن الخلق هو التقدیر و التدبیر و لیس یمتنع فی اللغة أن یکون الخالق خالقا لفعل غیره إذا قدره و دبره أ لا تری أنهم یقولون خلقت الأدیم و إن لم یکن الأدیم فعلا لمن یقول ذلک فیه و یکون معنی خلقه لأفعال العباد أنه مقدر لها و معرف لنا مقادیرها و مراتبها و ما به نستحق علیها من الجزاء.

ص: 67

باب دوم : نامه امام هادی صلوات الله علیه در رد اعتقاد اهل جبر و تفویض، و اثبات عدل، و منزلت بین آن دو منزل به صورت مفصل­تر از آن­چه [در بخش قبل] گذشت، در آن آورده شده است

اشاره

نامه امام هادی صلوات الله علیه در رد اعتقاد اهل جبر و تفویض، و اثبات عدل، و منزلت بین آن دو منزل به صورت مفصل­تر از آن­چه [در بخش قبل] گذشت، در آن آورده شده است

روایات

روایت 1

تحف العقول: از علی بن محمد؛ سلام بر شما و هر کسی که به دنبال هدایت است و رحمت و برکات خدا بر شما باد! نامه شما به دستم رسید، مطالبی که درباره اختلافتان در دین و فروماندن در [مسأله] قدر و سخنان قائلین به جبر و قائلین به تفویض گفته بودید، و تفرقه و از هم­گسیختگی و عداوتی که [بر سر این مسأله] بین شما به وجود آمده است را فهمیدم. سپس درباره این مسأله از من پرسیده بودید و خواسته بودید [حقیقت] آن را برایتان بیان کنم، همه این­ها را فهمیدم. خدا شما را رحمت کند! بدانید که ما در اخبار و احادیث فراوانی که به دست ما رسیده است نظر کردیم و دیدیم نزد همه فرقه­هایی که به اسلام منتسب هستند و ممن یعقل عن الله عزّ و جلّ از دو معنا بیرون نمی­باشند؛ یا حق است که باید پیروی شود، و یا باطل است که باید از آن اجتناب شود. همه امت اتفاق [نظر] دارند و اختلافی ندارند که قرآن حق است، و هیچ­یک از فرقه­های امت شکی در آن ندارند و همگی به تصدیق و حقانیت آن اقرار دارند و همگی خود را [با پیروی از آن] بر طریق صواب و هدایت می­دانند. و این همان سخن رسول خدا صلی الله علیه و آله است که فرمودند: امت من بر گمراهی اجتماع نمی­کنند" که [ایشان با این سخن خود،] خبر از این داده­اند که همه چیزهایی که امت در آن با هم موافقند، حق است. این هنگامی است که بعضی از امت با بعضی دیگر در آن با هم مخالف نباشند. و قرآن حقی است که همگی در تنزیل و تصدیق آن با هم موافقند؛ پس اگر قرآن به تصدیق و تحقیق خبری شهادت دهد و گروهی از امت منکر آن خبر باشند، ضرورتاً باید به درستی آن اقرار کنند؛ زیرا همه امت بر تصدیق کتاب اتفاق نظر دارند و اگر آن گروه بخواهند نفی کنند و منکر شوند، از زمره ملت مسلمانان خارج خواهند شد. بنابراین اولین حدیثی که درستی و تصدیق آن از قرآن دانسته می­شود و قرآن بر [صحت] آن گواهی می­دهد، آن حدیث رسول خدا صلی الله علیه و آله است که با قرآن و تصدیق آن موافق است و هیچ­یک از سخنان مسلمانان مخالف آن نیست، که فرمودند: من در میان شما دو چیز گران­بها از خود به جای می­گذارم؛ کتاب خداوند و اهل بیت خاندانم را، تا هنگامی که به این دو چنگ زنید، گمراه نشوید و این دو از جدا نشوند تا هنگامی که بر سر حوض نزد من آیند.

ص: 68

باب 2 آخر و هو من الباب الأول

اشاره

و فیه رسالة أبی الحسن الثالث صلوات الله علیه فی الردّ علی أهل الجبر و التفویض و إثبات العدل و المنزلة بین المنزلتین بوجه أبسط مما مر.

الأخبار

«1»

ف، (1)تحف العقول مِنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ سَلامٌ عَلَیْکُمْ وَ عَلی مَنِ اتَّبَعَ الْهُدی وَ رَحْمَتُ اللَّهِ وَ بَرَکاتُهُ فَإِنَّهُ وَرَدَ عَلَیَّ کِتَابُکُمْ وَ فَهِمْتُ مَا ذَکَرْتُمْ مِنِ اخْتِلَافِکُمْ فِی دِینِکُمْ وَ خَوْضِکُمْ فِی الْقَدَرِ وَ مَقَالَةِ مَنْ یَقُولُ مِنْکُمْ بِالْجَبْرِ وَ مَنْ یَقُولُ بِالتَّفْوِیضِ وَ تَفَرُّقِکُمْ فِی ذَلِکَ وَ تَقَاطُعِکُمْ وَ مَا ظَهَرَ مِنَ الْعَدَاوَةِ بَیْنَکُمْ ثُمَّ سَأَلْتُمُونِی عَنْهُ وَ بَیَانَهُ لَکُمْ وَ فَهِمْتُ ذَلِکَ کُلَّهُ اعْلَمُوا رَحِمَکُمُ اللَّهُ أَنَّا نَظَرْنَا فِی الْآثَارِ وَ کَثْرَةِ مَا جَاءَتْ بِهِ الْأَخْبَارُ فَوَجَدْنَاهَا عِنْدَ جَمِیعِ مَنْ یَنْتَحِلُ الْإِسْلَامَ (2)مِمَّنْ یَعْقِلُ عَنِ اللَّهِ جَلَّ وَ عَزَّ لَا تَخْلُو مِنْ مَعْنَیَیْنِ إِمَّا حَقٌّ فَیُتَّبَعُ وَ إِمَّا بَاطِلٌ فَیُجْتَنَبُ وَ قَدِ اجْتَمَعَتِ الْأُمَّةُ قَاطِبَةً لَا اخْتِلَافَ بَیْنَهُمْ أَنَّ الْقُرْآنَ حَقٌّ لَا رَیْبَ فِیهِ عِنْدَ جَمِیعِ أَهْلِ الْفِرَقِ وَ فِی حَالِ اجْتِمَاعِهِمْ مُقِرُّونَ بِتَصْدِیقِ الْکِتَابِ وَ تَحْقِیقِهِ مُصِیبُونَ مُهْتَدُونَ وَ ذَلِکَ بِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لَا تَجْتَمِعُ أُمَّتِی عَلَی ضَلَالَةٍ فَأَخْبَرَ أَنَّ جَمِیعَ مَا اجْتَمَعَتْ عَلَیْهِ الْأُمَّةُ کُلُّهَا حَقٌّ هَذَا إِذَا لَمْ یُخَالِفْ بَعْضُهَا بَعْضاً وَ الْقُرْآنَ حَقٌّ لَا اخْتِلَافَ بَیْنَهُمْ فِی تَنْزِیلِهِ وَ تَصْدِیقِهِ فَإِذَا شَهِدَ الْقُرْآنُ بِتَصْدِیقِ خَبَرٍ وَ تَحْقِیقِهِ وَ أَنْکَرَ الْخَبَرَ طَائِفَةٌ مِنَ الْأُمَّةِ لَزِمَهُمُ الْإِقْرَارُ بِهِ ضَرُورَةً حِینَ (3)اجْتَمَعَتْ فِی الْأَصْلِ عَلَی تَصْدِیقِ الْکِتَابِ فَإِنْ هِیَ جَحَدَتْ وَ أَنْکَرَتْ لَزِمَهَا الْخُرُوجُ مِنَ الْمِلَّةِ فَأَوَّلُ خَبَرٍ یُعْرَفُ تَحْقِیقُهُ مِنَ الْکِتَابِ وَ تَصْدِیقُهُ وَ الْتِمَاسُ شَهَادَتِهِ عَلَیْهِ خَبَرٌ وَرَدَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ وُجِدَ بِمُوَافَقَةِ الْکِتَابِ وَ تَصْدِیقِهِ بِحَیْثُ لَا تُخَالِفُهُ أَقَاوِیلُهُمْ حَیْثُ قَالَ إِنِّی مُخَلِّفٌ فِیکُمُ الثَّقَلَیْنِ کِتَابَ اللَّهِ وَ عِتْرَتِی أَهْلَ بَیْتِی لَنْ تَضِلُّوا مَا تَمَسَّکْتُمْ بِهِمَا وَ إِنَّهُمَا لَنْ یَفْتَرِقَا حَتَّی یَرِدَا

ص: 68


1- أورد شطرا من الحدیث عن الاحتجاج فی الباب المتقدم تحت رقم 30.
2- أی من ینتسب إلیه.
3- فی نسخة: حیث.

هنگامی که ما شواهد این حدیث را در کتاب خداوند به صورت واضح می­بینیم؛ مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ: «إِنَّما وَلِیُّکُمُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ وَ الَّذِینَ آمَنوا الَّذِینَ یُقِیمُونَ الصَّلاةَ وَ یُؤْتُونَ الزَّکاةَ وَ هُمْ راکِعُونَ * وَ مَنْ یَتَوَلَّ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ الَّذِینَ آمَنُوا فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغالِبُونَ»(1){ولی شما تنها خدا و پیامبر اوست و کسانی که ایمان آورده اند همان کسانی که نماز بر پا می دارند و در حال رکوع زکات می دهند * و هر کس خدا و پیامبر او و کسانی را که ایمان آورده اند ولی خود بداند [پیروز است چرا که] حزب خدا همان پیروزمندانند}، و نیز می­بینیم که اهل تسنن در ذیل این آیه روایاتی درباره امیرالمؤمنین علیه السلام نقل کرده­اند که ایشان در حال رکوع انگشتری خود را صدقه دادند و خداوند این عمل ایشان را سپاس گذاشت و این آیه را در مورد ایشان نازل کرد، و می­بینیم که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرموده­اند: هر کسی من مولای او هستم، علی مولای اوست، و نیز فرمودند تو در نزد من به منزله هارون نسبت به موسی هستی، و می­بینیم که می­ فرمایند: علی دیون مرا برآورده می­کند و وعده­های مرا به جا می­آورد و اوست که بعد از من خلیفه شماست.

حدیث اولی که این روایات از آن استنباط شده است، روایتی صحیح است که مورد اجماع است و هیچ­کس در آن اختلافی ندارد و هم­چنین با قرآن موافق است. وقتی قرآن و این شواهد دیگر به تصدیق این روایت گواهی می­دهد، همه امت باید به درستی آن اقرار کنند؛ زیرا شواهد این روایات از قرآن معلوم شده و با قرآن موافق است و قرآن نیز با آن موافق است. سپس حقیقت این روایات از طریق امامان راست­گفتار علیهم السلام از رسول خدا صلی الله علیه و آله به دست ما رسیده و راویانی مطمئن و شناخته­شده آن­ها را نقل کرده­اند؛ بنابراین اقتدا به این روایات بر هر مرد و زن مؤمنی واجب است و جز کینه­ورزان از آن روی نمی­تابند. و این بدان جهت است که سخنان خاندان رسول خدا به سخن خداوند متصل است. چنان­چه خداوند در کتاب استوارش فرمود: «إِنَّ الَّذِینَ یُؤْذُونَ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فِی الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ وَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذاباً مُهِیناً»(2){بی گمان کسانی که خدا و پیامبر او را آزار می رسانند خدا آنان را در دنیا و آخرت لعنت کرده و برایشان عذابی خفت آور آماده ساخته است}.

و می­بینیم که نظیر این آیه است، این سخن رسول خدا صلی الله علیه و آله که فرمودند: هر که علی را آزار دهد، مرا آزرده است و هر که مرا بیازارد، خدا را آزرده و هر که خدا را بیازارد، نزدیک است که خداوند از او انتقام بگیرد.

و هم­چنین این سخن ایشان صلی الله علیه و آله [که فرمودند]: هر کس به علی دوست بورزد، به من دوستی ورزیده و هر که به من دوستی بورزد، به خدا دوستی ورزیده است.

و مانند این سخن ایشان صلی الله علیه و آله درباره بنی­ولیعه [که فرمودند]: مردی به سویشان می­فرستم که خدا و رسولش را دوست دارد؛ برخیز ای علی و به سوی آنان برو. و این سخنشان صلی الله علیه و آله [که فرمودند]: فردا مردی را به سویشان می­فرستم که بسیار حمله­گر است و فرار در او راه ندارد و تا خداوند برایش پیروزی نیاورد، باز نمی­گردد.

ص: 69


1- . مائده / 55 و 56
2- . احزاب / 57

عَلَیَّ الْحَوْضَ (1)فَلَمَّا وَجَدْنَا شَوَاهِدَ هَذَا الْحَدِیثِ فِی کِتَابِ اللَّهِ نَصّاً مِثْلَ قَوْلِهِ جَلَّ وَ عَزَّ إِنَّما وَلِیُّکُمُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ وَ الَّذِینَ آمَنُوا الَّذِینَ یُقِیمُونَ الصَّلاةَ وَ یُؤْتُونَ الزَّکاةَ وَ هُمْ راکِعُونَ وَ مَنْ یَتَوَلَّ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ الَّذِینَ آمَنُوا فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغالِبُونَ (2).

وَ رَوَتِ الْعَامَّةُ فِی ذَلِکَ أَخْبَاراً لِأَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام أَنَّهُ تَصَدَّقَ بِخَاتَمِهِ وَ هُوَ رَاکِعٌ فَشَکَرَ اللَّهُ ذَلِکَ لَهُ وَ أَنْزَلَ الْآیَةَ فِیهِ فَوَجَدْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله قَدْ أَتَی بِقَوْلِهِ مَنْ کُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِیٌّ مَوْلَاهُ وَ بِقَوْلِهِ أَنْتَ مِنِّی بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَی إِلَّا أَنَّهُ لَا نَبِیَّ بَعْدِی وَ وَجَدْنَاهُ یَقُولُ عَلِیٌّ یَقْضِی دَیْنِی وَ یُنْجِزُ مَوْعِدِی وَ هُوَ خَلِیفَتِی عَلَیْکُمْ مِنْ بَعْدِی.

فالخبر الأول الذی استنبط منه هذه الأخبار خبر صحیح مجمع علیه لا اختلاف فیه عندهم و هو أیضا موافق للکتاب فلما شهد الکتاب بتصدیق الخبر و هذه الشواهد الأخر لزم علی الأمة الإقرار بها ضرورة إذ کانت هذه الأخبار شواهدها من القرآن ناطقة و وافقت القرآن و القرآن وافقها ثم وردت حقائق الأخبار عن رسول الله صلی الله علیه و آله عن الصادقین علیهما السلام نقلها قوم ثقات معروفون فصار الاقتداء بهذه الأخبار فرضا واجبا علی کل مؤمن و مؤمنة لا یتعداه إلا أهل العناد و ذلک أن أقاویل آل رسول الله صلی الله علیه و آله متصلة بقول الله و ذلک مثل قوله فی محکم کتابه إِنَّ الَّذِینَ یُؤْذُونَ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فِی الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ وَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذاباً مُهِیناً

وَ وَجَدْنَا نَظِیرَ هَذِهِ الْآیَةِ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله مَنْ آذَی عَلِیّاً فَقَدْ آذَانِی وَ مَنْ آذَانِی فَقَدْ آذَی اللَّهَ وَ مَنْ آذَی اللَّهَ یُوشِکُ أَنْ یَنْتَقِمَ مِنْهُ.

وَ کَذَلِکَ قَوْلُهُ صلی الله علیه و آله مَنْ أَحَبَّ عَلِیّاً فَقَدْ أَحَبَّنِی وَ مَنْ أَحَبَّنِی فَقَدْ أَحَبَّ اللَّهَ.

وَ مِثْلُ قَوْلِهِ صلی الله علیه و آله فِی بَنِی وَلِیعَةَ (3)لَأَبْعَثَنَّ إِلَیْهِمْ رَجُلًا کَنَفْسِی یُحِبُّ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ یُحِبُّهُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ قُمْ یَا عَلِیُّ فَسِرْ إِلَیْهِمْ وَ قَوْلُهُ صلی الله علیه و آله یَوْمُ خَیْبَرَ لَأَبْعَثَنَّ إِلَیْهِمْ غَداً رَجُلًا یُحِبُّ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ یُحِبُّهُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ کَرَّاراً غَیْرَ فَرَّارٍ لَا یَرْجِعُ حَتَّی یَفْتَحَ اللَّهُ عَلَیْهِ فَقَضَی

ص: 69


1- سیوافیک الحدیث و ما یأتی بعدها من الأحادیث الواردة فی أمیر المؤمنین علیه السلام بأسنادها المتفقة علیها عند جمهور المسلمین فی کتاب الإمامة.
2- سیأتی کلام المفسرین من العامّة و الخاصّة حول الآیة و غیرها ممّا نزلت فی أمیر المؤمنین علیه السلام فی کتاب الإمامة.
3- قال الفیروزآبادی فی القاموس: بنو ولیعة کسفینة: حی من کندة.

رسول خدا صلی الله علیه و آله قبل از این­که آن شخص را [به نبرد] بفرستد، حکم به پیروزی نمودند. اصحاب رسول خدا صلی الله علیه و آله به دنبال مقصود سخن ایشان بودند. وقتی فردا[ی آن روز] رسید، ایشان علی علیه السلام را فراخواندند و به سوی آن­ها فرستادند. بنابراین ایشان، علی علیه السلام را به این صفت برگزیدند و آن جناب را بسیار حمله­گر و کسی که فرار در او راه ندارد نام نهادند و دوست­دار خدا و رسولش خواندند و خبر دادند که خدا و رسولش او را دوست دارند.

این شرح و بیان را فقط به این جهت آوردیم که دلیلی بر مقصود ما باشد و آن­چه را که در مورد جبر و تفویض و منزلت بین آن دو توضیح می­دهیم را تقویت کند. و خداوند است که یاری می­دهد و قوت می­رساند و ما در همه امور خود به او توکل می­کنیم. توضیحات را با این سخن امام صادق علیه السلام آغاز می­کنیم [که فرمودند]: نه جبر است و نه تفویض، [حقیقت،] منزلتی است بین آن دو. که [منزلت بین آن دو] عبارت است از سلامتی جسمی، و اختیار در عمل، و داشتن وقت کافی، و داشتن توشه، مانند کاروان و سببی که فاعل را به حرکت دربیاورد؛ این پنج چیز، که امام صادق علیه السلام همه فضائل را با آن­ها جمع کرده­اند. اگر بنده یکی از این­ شرایط را نداشته باشد، عمل از جانب او انجام نخواهد شد. امام صادق علیه السلام، اصلی که واجب است مردمان به آن شناخت پیدا کنند و کتاب [خداوند] آن را تصدیق کرده است را بیان کرده­اند و آیات محکم[ی که] رسول خدا [آورده است] نیز شاهد بر [درستی] آن است؛ زیرا رسول صلی الله علیه و آله لا یعدو شیءٌ من قوله و سخنان امامان علیهم السلام [بیان] حدود قرآن هستند، بنابراین اگر حقیقت این روایات به دست ما برسد و شواهدی از قرآن در آن­ها آورده شود و معلوم شود که قرآن با آن­ها موافق است و دلیل بر صحت آن­هاست، اقتدا به آن روایات واجب می­شود و جز اهل عناد از آن روی­گردان نمی­شوند. چنان­چه در اول نامه نیز گفتیم. حال اگر ما به دنبال تحقیق در صحت سخن امام صادق علیه السلام درباره منزلت بین منزلتین و انکار جبر و تفویض برآییم، می­بینیم که کتاب خداوند نیز شاهد بر [درستی کلام] ایشان است و سخن ایشان در این­باره را تصدیق می­کند. و نیز روایت دیگری از امام صادق علیه السلام که موافق با این است: از ایشان پرسیدند: آیا خداوند بندگان را بر معاصی مجبور کرده است؟ امام صادق علیه السلام در جواب فرمودند: خداوند عادل­تر از این است [که بندگان را بر معاصی مجبور کند]. به ایشان گفته شد؟ آیا پس [امور را] به آن­ها واگذارده است؟ ایشان علیه السلام فرمودند: خداوند مقتدرتر و قاهرتر از این است [که امور را به آن­ها واگذار کند]­. و از ایشان روایت شده است: مردمان در مسأله قَدَر بر سه دسته­اند: کسی که می­پندارد امر به او واگذار شده است، او خداوند را در سلطتنتش ضعیف شمرده­ است و هلاک می­شود، و کسی که می­پندارد خداوند عزّ و جلّ بندگان را بر معاصی مجبور کرده است و آنان را به چیزی که طاقت آن را ندارند تکلیف کرده است، او با این حکمش بر خداوند ظلم کرده است و هلاک می­شود، و کسی که می­پندارد که خداوند بندگان را به چیزهایی که طاقت آن را دارند مجبور کرده است و به چیزهایی که طاقت آن را ندارند مکلف نکرده است، وقتی [عمل] نیکی از او سر بزند، خداوند را سپاس می­کند و وقتی [عمل] بدی از او سر بزند، از خداوند طلب آمرزش می­کند، که او مسلمانی بالغ است.

ص: 70

رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله بِالْفَتْحِ قَبْلَ التَّوْجِیهِ فَاسْتَشْرَفَ لِکَلَامِهِ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَلَمَّا کَانَ مِنَ الْغَدِ دَعَا عَلِیّاً علیه السلام فَبَعَثَهُ إِلَیْهِمْ فَاصْطَفَاهُ بِهَذِهِ الصِّفَةِ (1)وَ سَمَّاهُ کَرَّاراً غَیْرَ فَرَّارٍ فَسَمَّاهُ اللَّهُ مُحِبّاً لِلَّهِ وَ لِرَسُولِهِ فَأَخْبَرَ أَنَّ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ یُحِبَّانِهِ.

و إنما قدمنا هذا الشرح و البیان دلیلا علی ما أردنا و قوة لما نحن مبینوه من أمر الجبر و التفویض و المنزلة بین المنزلتین و بالله العون و القوة و علیه نتوکل فی جمیع أمورنا فإنا نبدأ من ذلک بقول

الصَّادِقِ علیه السلام لَا جَبْرَ وَ لَا تَفْوِیضَ وَ لَکِنْ مَنْزِلَةٌ بَیْنَ الْمَنْزِلَتَیْنِ.

و هی صحة الخلقة و تخلیة السرب و المهلة فی الوقت و الزاد مثل الراحلة و السبب المهیج للفاعل علی فعله فهذه خمسة أشیاء جمع بها الصادق علیه السلام جوامع الفضل فإذا نقص العبد منها خلة (2)کان العمل عنه مطروحا بحسبه فأخبر الصادق علیه السلام بأصل ما یجب علی الناس من طلب معرفته و نطق الکتاب بتصدیقه فشهد بذلک محکمات آیات رسوله لأن الرسول صلی الله علیه و آله و آله علیهم السلام لا یعدو شی ء من قوله و أقاویلهم حدود القرآن فإذا وردت حقائق الأخبار و التمست شواهدها من التنزیل فوجد لها موافقا و علیها دلیلا کان الاقتداء بها فرضا لا یتعداه إلا أهل العناد کما ذکرنا فی أول الکتاب و لما التمسنا تحقیق ما قاله الصادق علیه السلام من المنزلة بین المنزلتین و إنکاره الجبر و التفویض وجدنا الکتاب قد شهد له و صدق مقالته فی هذا

وَ خُبِّرَ عَنْهُ أَیْضاً مُوَافِقاً لِهَذَا أَنَّ الصَّادِقَ علیه السلام سُئِلَ هَلْ أَجْبَرَ اللَّهُ الْعِبَادَ عَلَی الْمَعَاصِی فَقَالَ الصَّادِقُ علیه السلام هُوَ أَعْدَلُ مِنْ ذَلِکَ فَقِیلَ لَهُ فَهَلْ فَوَّضَ إِلَیْهِمْ فَقَالَ علیه السلام هُوَ أَعَزُّ وَ أَقْهَرُ لَهُمْ مِنْ ذَلِکَ.

وَ رُوِیَ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ: النَّاسُ فِی الْقَدَرِ عَلَی ثَلَاثَةِ أَوْجُهٍ رَجُلٍ یَزْعُمُ أَنَّ الْأَمْرَ مُفَوَّضٌ إِلَیْهِ فَقَدْ وَهَّنَ اللَّهَ فِی سُلْطَانِهِ فَهُوَ هَالِکٌ وَ رَجُلٍ یَزْعُمُ أَنَّ اللَّهَ جَلَّ وَ عَزَّ أَجْبَرَ الْعِبَادَ عَلَی الْمَعَاصِی وَ کَلَّفَهُمْ مَا لَا یُطِیقُونَ فَقَدْ ظَلَّمَ اللَّهَ فِی حُکْمِهِ فَهُوَ هَالِکٌ وَ رَجُلٍ یَزْعُمُ أَنَّ اللَّهَ کَلَّفَ الْعِبَادَ مَا یُطِیقُونَ وَ لَمْ یُکَلِّفْهُمْ مَا لَا یُطِیقُونَ فَإِذَا أَحْسَنَ حَمِدَ اللَّهَ وَ إِذَا أَسَاءَ اسْتَغْفَرَ اللَّهَ فَهَذَا

ص: 70


1- فی نسخة: المنقیة.
2- بضم الخاء و فتحها: خصلة.

ایشان علیه السلام فرموده­اند که هر که به جبر و تفویض گردن نهد و به یکی از آن دو معتقد باشد، [اعتقادش] بر خلاف حق است. توضیح داده­ام که چگونه کسی که معتقد به جبر است، بر خطاست و چگونه کسی که به تفویض گردن داده است بر باطل می­باشد، و منزلت [صحیح] چیزی بین این دو منزلت است. سپس فرمودند: برای هر یک از این سه باب مثالی می­زنم که برای جوینده، تقریب معنا شود و یافتن توضیح برایش ساده شود، که آیات کتاب بر صحت آن­ها شهادت دهد و پیش صاحبان خرد به خوبی قابل تصدیق باشد. و توفیق و حفظ [از خطا]، تنها از جانب خداوند است. اما جبری که اگر کسی به آن معتقد باشد بر خطاست، این است که کسی معتقد باشد خداوند عزّ و جلّ [از یک سو] بندگان را بر معاصی مجبور کند و [از سوی دیگر] آنان را به سبب ارتکاب معاصی کیفر نماید. هر کس چنین سخنی بگوید، خداوند را در حکمش منسوب به ظلم کرده است و او را تکذیب نموده و سخنش را رد کرده است؛ این سخن خداوند: «وَ لا یَظْلِمُ رَبُّکَ أَحَداً»(1){و پروردگار تو به هیچ کس ستم روا نمی دارد} و این سخنش: «ذلِکَ بِما قَدَّمَتْ یَداکَ وَ أَنَّ اللَّهَ لَیْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِیدِ»(2){این [کیفر] به سزای چیزهایی است که دست­های تو پیش فرستاده است، و [گرنه] خدا به بندگان خود بیدادگر نیست} و این سخنش: «إِنَّ اللَّهَ لا یَظْلِمُ النَّاسَ شَیْئاً وَ لکِنَّ النَّاسَ أَنْفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ»(3){خدا به هیچ وجه به مردم ستم نمی کند، لیکن مردم خود بر خویشتن ستم می کنند} و آیات زیاد دیگری که ­چنین مضمون­هایی دارند. هر کس که بپندارد که بر [انجام] معاصی مجبور است، گناه خود را بر عهده خداوند انداخته است و او را در کیفر کردن، ظالم انگاشته است و هر که خداوند را ظالم بیانگارد، کتابش را تکذیب کرده است و هر که کتاب خداوند را تکذیب کند، به اتفاق آرای همه امت، کافر است. مثال این شخص، مانند مردی است که مالک غلامی است که آن غلام هیچ اختیاری از خود ندارد و در این دنیا مالک هیچ چیزی نیست و مولایش نیز این را می­داند و با این­که می­داند به او امر می­کند به بازار برود تا چیزی که مورد نیازش است را برایش بیاورد. مالک غلام می­داند که بالای سر [متاع] مورد نیازش نگه­بانی وجود دارد که بدون این­که قیمت مورد رضایتش را بگیرد، هیچ­کس طمع در گرفتن آن [متاع] از او نمی­کند. مالک این غلام خود را متصف به عدل و انصاف و کارهای حکیمانه و عدم ظلم می­داند و غلامش را بیم داده اگر آن را نیاورد، او را کیفر می­کند، با این­که می­داند بر بالای سر [متاع] مورد نیازش نگه­بانی وجود دارد که مانع او خواهد شد و می­داند غلام پول خرید آن [متاع] را ندارد و خودش نیز پولی به او نداده است،. وقتی غلام به بازار می­رود و به سمت حاجتی که مولا او را برای آوردن آن فرستاده می­آید تا آن را بردارد، مانعی بر بالای سر آن می­بیند که نمی­­گذارد بدون خریدن، آن را بردارد. غلام نیز که پول آن را ندارد، ناامیدانه و بدون این­که نیاز مولایش را برآورده باشد، پیش او برمی­گردد. مولا نیز بر او خشم می­گیرد و او را به سبب آن کیفر می­کند. آیا مقتضای عدل و حکمت او که می­داند غلامش هیچ چیزی از این دنیا ندارد و خود نیز پول آن متاع را به او نداده است، این نیست که او را کیفر نکند!؟ بنابراین اگر او را کیفر کند، ظالمانه و متجاوزانه کیفر نموده و آن عدل و حکمت و انصافی که خود را به آن متصف می­دانسته را باطل کرده است، و اگر او را کیفر نکند، سخن خود را در آن وعده کیفری که به او داده بود تکذیب کرده است؛ چرا که به دروغ و ظلم به او بیم داده است، و هر یک از این دو منافی عدل و حکمت است و خداوند متعال بسیار بلندمرتبه­تر از آن چیزی است که آن­ها می­گویند. پس هر که معتقد به جبر یا به چیزی که منتهی به جبر شود باشد،

ص: 71


1- . کهف / 49
2- . حج / 10
3- . یونس / 44

مُسْلِمٌ بَالِغٌ.

فأخبر علیه السلام أن من تقلد الجبر و التفویض و دان بهما فهو علی خلاف الحق فقد شرحت الجبر الذی من دان به یلزمه الخطاء و أن الذی یتقلد التفویض یلزمه الباطل فصارت المنزلة بین المنزلتین بینهما ثم قال و أضرب لکل باب من هذه الأبواب مثلا یقرب المعنی للطالب و یسهل له البحث عن شرحه تشهد به محکمات آیات الکتاب و تحقق تصدیقه عند ذوی الألباب و بالله التوفیق و العصمة فأما الجبر الذی یلزم من دان به الخطاء فهو قول من زعم أن الله جل و عز أجبر العباد علی المعاصی و عاقبهم علیها و من قال بهذا القول فقد ظلم الله فی حکمه و کذبه و رد علیه و قوله وَ لا یَظْلِمُ رَبُّکَ أَحَداً و قوله ذلِکَ بِما قَدَّمَتْ یَداکَ وَ أَنَّ اللَّهَ لَیْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِیدِ و قوله إِنَّ اللَّهَ لا یَظْلِمُ النَّاسَ شَیْئاً وَ لکِنَّ النَّاسَ أَنْفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ مع آی کثیرة فی ذکر هذا فمن زعم أنه مجبر علی المعاصی فقد أحال بذنبه علی الله و قد ظلمه فی عقوبته و من ظلم الله فقد کذب کتابه و من کذب کتابه فقد لزمه الکفر باجتماع الأمة و مثل ذلک مثل رجل ملک عبدا مملوکا لا یملک نفسه و لا یملک عرضا من عروض الدنیا و یعلم مولاه ذلک منه فأمره علی علم منه بالمصیر إلی السوق لحاجة یأتیه بها و لم یملکه ثمن ما یأتیه به من حاجته و علم المالک أن علی الحاجة رقیبا لا یطمع أحد فی أخذها منه إلا بما یرضی به من الثمن و قد وصف مالک هذا العبد نفسه بالعدل و النصفة و إظهار الحکمة و نفی الجور و أوعد عبده إن لم یأته بحاجته أن یعاقبه علی علم منه بالرقیب الذی علی حاجته أنه سیمنعه و علم أن المملوک لا یملک ثمنها و لم یملکه ذلک فلما صار العبد إلی السوق و جاء لیأخذ حاجته التی بعثه المولی لها وجد علیها مانعا یمنع منها إلا بشراء و لیس یملک العبد ثمنها فانصرف إلی مولاه خائبا بغیر قضاء حاجته فاغتاظ مولاه من ذلک و عاقبه علیه أ لیس یجب فی عدله و حکمته أن لا یعاقبه و هو یعلم أن عبده لا یملک عرضا من عروض الدنیا و لم یملکه ثمن حاجته فإن عاقبه عاقبه ظالما متعدیا علیه مبطلا لما وصف من عدله و حکمته و نصفته و إن لم یعاقبه کذب نفسه فی وعیده إیاه حین أوعده بالکذب و الظلم اللذین ینفیان العدل و الحکمة تعالی عما یقولون علوا کبیرا فمن دان بالجبر أو بما یدعو

ص: 71

به خداوند ظلم کرده است و او را به ستم و تجاوز نسبت داده است؛ زیرا مجبور را مستوجب کیفر دانسته است. و کسی که بپندارد خداوند بندگان را مجبور کرده است، به تناسب این سخنش لازم دانسته است که خداوند کیفر را از آنان بردارد و کسی که بپندارد خداوند کیفر را از معصیت­کاران بر می­دارد، خداوند را در این وعده و سخنش: «بَلی مَنْ کَسَبَ سَیِّئَةً وَ أَحاطَتْ بِهِ خَطِیئَتُهُ فَأُولئِکَ أَصْحابُ النَّارِ هُمْ فِیها خالِدُونَ»(1){آری کسی که بدی به دست آورد و گناهش او را در میان گیرد، پس چنین کسانی اهل آتشند و در آن ماندگار خواهند بود} و این سخنش: «إِنَّ الَّذِینَ یَأْکُلُونَ أَمْوالَ الْیَتامی ظُلْماً إِنَّما یَأْکُلُونَ فِی بُطُونِهِمْ ناراً وَ سَیَصْلَوْنَ سَعِیراً»(2){در حقیقت کسانی که اموال یتیمان را به ستم می خورند، جز این نیست که آتشی در شکم خود فرو می برند و به زودی در آتشی فروزان درآیند} و این سخنش: «إِنَّ الَّذِینَ کَفَرُوا بِآیاتِنا سَوْفَ نُصْلِیهِمْ ناراً کُلَّما نَضِجَتْ جُلُودُهُمْ بَدَّلْناهُمْ جُلُوداً غَیْرَها لِیَذُوقُوا الْعَذابَ إِنَّ اللَّهَ کانَ عَزِیزاً حَکِیماً»(3){به زودی کسانی را که به آیات ما کفر ورزیده اند در آتشی [سوزان] درآوریم که هر چه پوستشان بریان گردد، پوست­های دیگری بر جایش نهیم تا عذاب را بچشند. آری خداوند توانای حکیم است} و آیات زیاد دیگری با این مضمون تکذیب کرده است و هر که وعده خداوند [در قرآن] را تکذیب کند، از آن­ روی که یکی از آیات کتاب خداوند را تکذیب کرده است، کفر ورزیده است و از کسانی می­شود که خداوند [در وصف آنان] گفته است: «أَ فَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْکِتابِ وَ تَکْفُرُونَ بِبَعْضٍ فَما جَزاءُ مَنْ یَفْعَلُ ذلِکَ مِنْکُمْ إِلَّا خِزْیٌ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ یَوْمَ الْقِیامَةِ یُرَدُّونَ إِلی أَشَدِّ الْعَذابِ وَ مَا اللَّهُ بِغافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ»(4){آیا شما به پاره ای از کتاب ایمان می آورید و به پاره ای کفر می ورزید!؟ پس جزای هر کس از شما که چنین کند، جز خواری در زندگی دنیا چیزی نخواهد بود و روز رستاخیز ایشان را به سخت ترین عذاب­ها باز برند و خداوند از آن­چه می کنید غافل نیست}. ولی ما می­گوییم خداوند عزّ و جلّ بندگان را به واسطه استطاعتی که به ایشان داده است بر اعمالشان مجازات می­کند و بر کارهایشان کیفر می­نماید و به سبب همان استطاعت است که به آنان امر و نهی کرده است و [در] کتابش فرموده است: «مَنْ جاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثالِها وَ مَنْ جاءَ بِالسَّیِّئَةِ فَلا یُجْزی إِلَّا مِثْلَها وَ هُمْ لا یُظْلَمُونَ»(5){هر کس کار نیکی بیاورد، ده برابر آن [پاداش] خواهد داشت و هر کس کار بدی بیاورد، جز مانند آن جزا نیابد و بر آنان ستم نرود}، و فرموده است: «یَوْمَ تَجِدُ کُلُّ نَفْسٍ ما عَمِلَتْ مِنْ خَیْرٍ مُحْضَراً وَ ما عَمِلَتْ مِنْ سُوءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَیْنَها وَ بَیْنَهُ أَمَداً بَعِیداً وَ یُحَذِّرُکُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ»(6){روزی که هر کسی آن­چه کار نیک به جای آورده و آن­چه بدی مرتکب شده حاضر شده می یابد و آرزو می کند کاش میان او و آن [کارهای بد] فاصله ای دور بود. و خداوند شما را از [کیفر] خود می ترساند}، و فرموده است: «الْیَوْمَ تُجْزی کُلُّ نَفْسٍ بِما کَسَبَتْ لا ظُلْمَ الْیَوْمَ»(7){امروز هر کسی به [موجب] آن­چه انجام داده است کیفر می یابد، امروز ستمی نیست}. این آیات [که از آیات] محکمات [هستند]، جبر و کسانی که معتقد به جبر هستند را نفی می­کنند و مانند این آیات در قرآن زیاد است، ما آن را مختصر کردیم تا نامه به درازا نکشد و توفیق تنها از جانب خداوند است.

اما تفویضی که امام صادق علیه السلام آن را باطل دانستند و کسانی که به آن معتقد باشند و بر آن گردن نهند را بر خطا شمردند، این است که کسی بگوید خداوند جلّ ذکره اختیار امر و نهی خویش را به بندگان واگذارده و آنان را به حال خویش رها کرده است. برای کسی که بخواهد این سخن را تحریر کند و در آن دقت کند، نکته دقیقی در این­جا وجود دارد که امامان هدایت­گر خاندان رسول علیهم السلام نیز به این نکته آگاهی داده­اند؛ ایشان فرموده­اند: اگر خداوند امور را به جهت رها کردن به آن­ها واگذار کرده باشد، باید به آن­چه که آنان انتخاب می­کنند [و انجام می­دهند]، راضی باشد و اگر این اهمال واقع شده باشد، آنان باید به سبب اعمالشان سزاوار پاداش شوند و به سبب جنایاتی که انجام داده­اند کیفری بر آنان نباشد، و این سخن دو معنا می­تواند داشته باشد؛ یا این­که بندگان همگی با هم، علیه خداوند متحد شده باشند و خداوند را، چه بدش بیاید و چه خوشش بیاید، با آراء خود، اجباراً به ملزم به قبول اختیار برای خودشان نموده باشند، که لازمه­اش این است که خداوند عزّ و جلّ ضعیف باشد، و یا عاجز باشد از این­که بندگان را مطابق اراده خویش، چه خوش داشته باشند و چه بدشان بیاید، به امر و نهی متعبد کند و بدین جهت امر و نهی خود را به آنان واگذارده است و به دل­خواه آن­ها سپرده است؛

ص: 72


1- . بقره / 81
2- . نساء / 10
3- . همان / 56
4- . بقره / 85
5- . أنعام / 160
6- . آل عمران / 30
7- . غافر / 17

إلی الجبر فقد ظلم الله و نسبه إلی الجور و العدوان إذ أوجب علی من أجبر العقوبة و من زعم أن الله أجبر العباد فقد أوجب علی قیاس قوله إن الله یدفع عنهم العقوبة و من زعم أن الله یدفع عن أهل المعاصی العذاب فقد کذب الله فی وعیده حیث یقول بَلی مَنْ کَسَبَ سَیِّئَةً وَ أَحاطَتْ بِهِ خَطِیئَتُهُ فَأُولئِکَ أَصْحابُ النَّارِ هُمْ فِیها خالِدُونَ و قوله إِنَّ الَّذِینَ یَأْکُلُونَ أَمْوالَ الْیَتامی ظُلْماً إِنَّما یَأْکُلُونَ فِی بُطُونِهِمْ ناراً وَ سَیَصْلَوْنَ سَعِیراً و قوله إِنَّ الَّذِینَ کَفَرُوا بِآیاتِنا سَوْفَ نُصْلِیهِمْ ناراً کُلَّما نَضِجَتْ جُلُودُهُمْ بَدَّلْناهُمْ جُلُوداً غَیْرَها لِیَذُوقُوا الْعَذابَ إِنَّ اللَّهَ کانَ عَزِیزاً حَکِیماً مع آی کثیرة فی هذا الفن فمن کذب وعید الله یلزمه فی تکذیبه آیة من کتاب الله الکفر و هو ممن قال الله أَ فَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْکِتابِ وَ تَکْفُرُونَ بِبَعْضٍ فَما جَزاءُ مَنْ یَفْعَلُ ذلِکَ مِنْکُمْ إِلَّا خِزْیٌ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ یَوْمَ الْقِیامَةِ یُرَدُّونَ إِلی أَشَدِّ الْعَذابِ وَ مَا اللَّهُ بِغافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ بل نقول إن الله عز و جل جازی العباد علی أعمالهم و یعاقبهم علی أفعالهم بالاستطاعة التی ملکهم إیاها فأمرهم و نهاهم بذلک و نطق کتابه مَنْ جاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثالِها وَ مَنْ جاءَ بِالسَّیِّئَةِ فَلا یُجْزی إِلَّا مِثْلَها وَ هُمْ لا یُظْلَمُونَ و قال جل ذکره یَوْمَ تَجِدُ کُلُّ نَفْسٍ ما عَمِلَتْ مِنْ خَیْرٍ مُحْضَراً وَ ما عَمِلَتْ مِنْ سُوءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَیْنَها وَ بَیْنَهُ أَمَداً بَعِیداً وَ یُحَذِّرُکُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ و قال الْیَوْمَ تُجْزی کُلُّ نَفْسٍ بِما کَسَبَتْ لا ظُلْمَ الْیَوْمَ فهذه آیات محکمات تنفی الجبر و من دان به و مثلها فی القرآن کثیر اختصرنا ذلک لئلا یطول الکتاب و بالله التوفیق فأما التفویض الذی أبطله الصادق علیه السلام و خطأ من دان به و تقلده فهو قول القائل إن الله جل ذکره فوض إلی العباد اختیار أمره و نهیه و أهملهم و فی هذا کلام دقیق لمن یذهب إلی تحریره و دقته و إلی هذا ذهبت الأئمة المهتدیة من عترة الرسول علیهم السلام فإنهم قالوا لو فوض إلیهم علی جهة الإهمال لکان لازما له رضی ما اختاروه و استوجبوا به الثواب و لم یکن علیهم فیما جنوه العقاب إذا کان الإهمال واقعا و تنصرف هذه المقالة علی معنیین إما أن یکون العباد تظاهروا علیه فألزموه قبول اختیارهم بآرائهم ضرورة کره ذلک أم أحب فقد لزمه الوهن أو یکون جل و عز عجز عن تعبدهم بالأمر و النهی علی إرادته کرهوا أو أحبوا ففوض أمره و نهیه إلیهم

ص: 72

زیرا از این­که آنان را به خواست خود متعبد کند عاجز گشته است و بنابراین اختیار کفر و ایمان را به آن­ها داده است. مثال این مانند مردی است که غلامی را خریده است تا به او خدمت کند و حق مولایی را برای او به جا بیاورد و مترصد [امتثال] امر و نهی­اش باشد، مالکِ غلام که ادعا می­کند شکست­ناپذیر و مقتدر و حکیم است، به غلامش امر و نهی­هایی می­کند و او را در صورت پیروی از اوامر وعده پاداش بزرگ و در صورت معصیت بیم کیفر دردناک می­دهد. غلام با خواسته مالکش مخالفت می­ورزد و به امر و نهیش توجهی نمی­کند و در هر چه که مولا امر و نهی کرده است، نه خواسته مولا را، بلکه خواسته و هوای خودش را پیروی می­کند. مولا نیز که نمی­تواند او را به پیروی از امر و نهی و عمل مطابق خواست خودش بکشاند، اختیار امر و نهی خود را به او وامی­گذارد و راضی می­شود که او همه چیز را مطابق خواسته خود و نه مطابق خواسته مالک غلام انجام دهد و او را در پی حاجتی می­فرستد و آن حاجت را برایش مشخص می­کند، ولی او با مولایش مخالفت می­کند و در پی خواسته خویش می­رود و از هوای خودش پیروی می­کند و هنگامی که نزد مولا بازمی­گردد، مولا به آن­چه آورده نگاه می­کند و می­بیند بر خلاف چیزی است که امر کرده و به او می­گوید: چرا خلاف آن­چه به تو امر کردم را پیش من آوردی؟ و غلام می­گوید: من به تفویضی که در امور به من دادی تکیه کردم و از هوا و اراده خود پیروی کردم، زیرا بر کسی که [امر] به او تفویض شده، منعی نیست. پس تفویض یا محال است، و یا بدین روش نیست، که در این صورت، یا مالک غلام قادر است و به غلامش امر می­کند که از امر و نهیش، مطابق با خواست خود [- مالک] و نه بنابر خواست خودش پیروی کند و به اندازه­ آن­چه به او امر کرده و از آن نهی کرده است به او طاقت [و توان] می­دهد و وقتی به او امری می­کند و او را از چیزی نهی می­کند، او را از پاداش و کیفر آن آگاه می­کند و به او هشدار می­دهد و او را به اوصاف پاداش و کیفرش آگاه می­کند تا غلام قدرت مولایش در طاقتی که در انجام اوامر و نواهی و ترغیب­ها و بیم­ها به او داده را بشناسد و عدل و انصاف مولا شاملش بشود و حجتش در عذر و بیم بر او آشکار شود، و هنگامی که غلام امر مولایش را پیروی کند، مولا او را پاداش دهد و هنگامی که با نهی مولا بازداشته نشود، او را کیفر کند. و یا مالک غلام، عاجز و ناتوان است و از همین روی امر خود را به غلام واگذارده است، و غلام خواه نیکی کند و خواه بدی کند و خواه اطاعت کند و خواه عصیان کند، مولا عاجز از کیفر و واداشتن او به پیروی از امرش می­باشد. اثبات عجز برای خداوند مساوی با نفی قدرت و الوهیت و لغویت امر و نهی و ثواب و عقاب و مخالفت با کتاب است؛ زیرا خداوند [در کتابش] می­فرماید: «وَ لا یَرْضی لِعِبادِهِ الْکُفْرَ وَ إِنْ تَشْکُرُوا یَرْضَهُ لَکُمْ»(1){و برای بندگانش کفران را خوش نمی دارد و اگر سپاس دارید، آن را برای شما می پسندد}، و این سخن خداوند عزّ و جلّ: «اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقاتِهِ وَ لا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ»(2) {از خدا آن­گونه که حق پروا کردن از اوست پروا کنید و زینهار جز مسلمان نمیرید}، و این سخنش: «وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ * ما أُرِیدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَ ما أُرِیدُ أَنْ یُطْعِمُونِ»(3){و جن و انس را نیافریدم جز برای آن­که مرا بپرستند * از آنان هیچ روزی­ای نمی خواهم و نمی خواهم که مرا خوراک دهند}، و این سخنش: «اعْبُدُوا اللَّهَ وَ لا تُشْرِکُوا بِهِ شَیْئاً»(4) {و خدا را بپرستید و چیزی را با او شریک مگردانید}، و این سخنش: «وَ أَطِیعُوا اللَّهَ وَ أَطِیعُوا الرَّسُولَ وَ لا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَ أَنْتُمْ تَسْمَعُونَ»(5){خدا و فرستاده او را فرمان برید و از او روی برنتابید در حالی که [سخنان او را] می شنوید}. بنابراین هر کس بپندارد که خداوند متعال امر و نهی خویش را به بندگانش واگذارده است،

ص: 73


1- . زمر / 7
2- . آل عمران / 102
3- . ذاریات / 56 و 57
4- . نساء / 36
5- . انفال / 20

و أجراهما علی محبتهم إذ عجز عن تعبدهم بإرادته فجعل الاختیار إلیهم فی الکفر و الإیمان و مثل ذلک مثل رجل ملک عبدا ابتاعه لیخدمه و یعرف له فضل ولایته و یقف عند أمره و نهیه و ادعی مالک العبد أنه قاهر عزیر حکیم فأمر عبده و نهاه و وعده علی اتباع أمره عظیم الثواب و أوعده علی معصیته ألیم العقاب فخالف العبد إرادة مالکه و لم یقف عند أمره و نهیه فأی أمر أمره به أو أی نهی نهاه عنه لم یأته علی إرادة المولی بل کان العبد یتبع إرادة نفسه و اتباع هواه و لا یطیق المولی أن یرده إلی اتباع أمره و نهیه و الوقوف علی إرادة ففوض اختیار أمره و نهیه إلیه و رضی منه بکل ما فعله علی إرادة العبد لا علی إرادة المالک و بعثه فی بعض حوائجه و سمی له الحاجة فخالف علی مولاه و قصد لإرادة نفسه و اتبع هواه فلما رجع إلی مولاه نظر إلی ما أتاه به فإذا هو خلاف ما أمره به فقال له لم أتیتنی بخلاف ما أمرتک فقال العبد اتکلت علی تفویضک الأمر إلی فاتبعت هوای و إرادتی لأن المفوض إلیه غیر محظور علیه فاستحال التفویض أو لیس یجب علی هذا السبب إما أن یکون المالک للعبد قادرا یأمر عبده باتباع أمره و نهیه علی إرادته لا علی إرادة العبد و یملکه من الطاقة بقدر ما یأمره به و ینهاه عنه فإذا أمره بأمر و نهاه عن نهی عرفه الثواب و العقاب علیهما و حذره و رغبه بصفة ثوابه و عقابه لیعرف العبد قدرة مولاه بما ملکه من الطاقة لأمره و نهیه و ترغیبه و ترهیبه فیکون عدله و إنصافه شاملا له و حجته واضحة علیه للإعذار و الإنذار فإذا اتبع العبد أمر مولاه جازاه و إذا لم یزدجر عن نهیه عاقبه أو یکون عاجزا غیر قادر ففوض أمره إلیه أحسن أم أساء أطاع أم عصی عاجز عن عقوبته و رده إلی اتباع أمره و فی إثبات العجز نفی القدرة و التأله و إبطال الأمر و النهی و الثواب و العقاب و مخالفة الکتاب إذ یقول وَ لا یَرْضی لِعِبادِهِ الْکُفْرَ وَ إِنْ تَشْکُرُوا یَرْضَهُ لَکُمْ و قوله عز و جل اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقاتِهِ وَ لا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ و قوله وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ ما أُرِیدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَ ما أُرِیدُ أَنْ یُطْعِمُونِ و قوله اعْبُدُوا اللَّهَ وَ لا تُشْرِکُوا بِهِ شَیْئاً و قوله وَ أَطِیعُوا اللَّهَ وَ أَطِیعُوا الرَّسُولَ وَ لا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَ أَنْتُمْ تَسْمَعُونَ فمن زعم أن الله تعالی فوض أمره

ص: 73

عجز را برای او اثبات کرده است و بر خداوند لازم دانسته که هر عمل خوب و بدی که بندگان انجام می­دهند را قبول کند، و امر و نهی و وعده و وعید او را لغو دانسته است؛ زیرا پنداشته است که خداوند به بندگانش تفویض کرده است. چرا که کسی به او تفویض می­شود، هر طور که بخواهد عمل می­کند و چه کفر و چه ایمان، هر کدام را که بخواهد ایراد و منعی بر او نیست. پس کسی که معتقد به تفویض به این معنا باشد، همه وعده و وعیدها و امر و نهی­هایی که گفتیم را لغو دانسته است و از اهل این آیه است: «أَ فَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْکِتابِ وَ تَکْفُرُونَ بِبَعْضٍ فَما جَزاءُ مَنْ یَفْعَلُ ذلِکَ مِنْکُمْ إِلَّا خِزْیٌ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ یَوْمَ الْقِیامَةِ یُرَدُّونَ إِلی أَشَدِّ الْعَذابِ وَ مَا اللَّهُ بِغافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ»(1){آیا شما به پاره ای از کتاب [تورات] ایمان می آورید و به پاره ای کفر می ورزید!؟ پس جزای هر کس از شما که چنین کند، جز خواری در زندگی دنیا چیزی نخواهد بود و روز رستاخیز ایشان را به سخت ترین عذاب­ها باز برند و خداوند از آن­چه می کنید غافل نیست}. خداوند بسیار بلندمرتبه­تر از آنی است که اهل تفویض به آن معتقدند. ولی ما می­گوییم خداوند عزّ و جلّ با قدرت خویش خلایق را آفرید و استطاعت تعبد به تکالیف را به آن­ها داد و به آنان امر و نهی کرد و پیروی از امر را از ایشان پذیرفت و به آن رضایت داد و آنان را از معصیتش نهی کرد و کسانی که عصیانش می­کنند را نکوهید و به سبب انجام معاصی کیفر نمود، و اختیار در امر و نهی، با خداوند است و هر چه بخواهد اختیار می­کند و به آن امر می­کند و از هر چه بدش بیاید نهی می­نماید و بر آن کیفر می­نماید، و این­ها به واسطه استطاعتی است که در پیروی از امر و اجتناب از معصیتش به بندگانش داده است؛ زیرا ظاهر عدل و انصاف و حکمت بالغه همین است، با رفع عذر و دادن بیم حجت را تمام کرد و برگزیدن به دست اوست و هر کسی از بندگانش را که بخواهد، برمی­گزیند تا رسالت او را تبلیغ کند و برای بندگانش دلیل بیاورد. محمد صلی الله علیه و آله را برگزید و ایشان را با رسالت­های خود به سوی خلقش فرستاد، یکی از کافران قومش از روی حسادت و خود بزرگ­بینی گفت: «لَوْ لا نُزِّلَ هذَا الْقُرْآنُ عَلی رَجُلٍ مِنَ الْقَرْیَتَیْنِ عَظِیمٍ»(2){چرا این قرآن بر مردی بزرگ از [آن] دو شهر فرود نیامده است}، که منظورش أمیۀ بن صلت و أبامسعود ثقفی بود. ولی خداوند انتخاب آنان را باطل کرد و آراء آنان را برایشان جایز ندانست و فرمود: «أَ هُمْ یَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّکَ نَحْنُ قَسَمْنا بَیْنَهُمْ مَعِیشَتَهُمْ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ رَفَعْنا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجاتٍ لِیَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً سُخْرِیًّا وَ رَحْمَتُ رَبِّکَ خَیْرٌ مِمَّا یَجْمَعُونَ»(3){آیا آنانند که رحمت پروردگارت را تقسیم می کنند!؟ ما [وسایل] معاش آنان را در زندگی دنیا میانشان تقسیم کرده ایم و برخی از آنان را از [نظر] درجات بالاتر از بعضی [دیگر] قرار داده ایم تا بعضی از آ­ن­ها بعضی [دیگر] را در خدمت گیرند و رحمت پروردگار تو از آن­چه آنان می اندوزند بهتر است}. و این­چنین است که او هر امری که دوست داشته باشد را اختیار می­کند و از هر چیزی که بدش بیاید نهی می­کند، هر کس او را اطاعت کند، پاداشش می­دهد و هر که معصیتش کند، کیفر می­نماید. اگر چیزی از اختیار امر خویش را به بندگانش واگذارده بود، قریش می­توانستند أمیۀ بن صلت و أبی­مسعود ثقفی را اختیار کنند؛ زیرا آن دو در نزدشان بهتر از محمد صلی الله علیه و آله بودند. وقتی خداوند مؤمنان را این­گونه تأدیب کرد که: «وَ ما کانَ لِمُؤْمِنٍ وَ لا مُؤْمِنَةٍ إِذا قَضَی اللَّهُ وَ رَسُولُهُ أَمْراً أَنْ یَکُونَ لَهُمُ الْخِیَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ»(4){و هیچ مرد و زن مؤمنی را نرسد که چون خدا و فرستاده اش به کاری فرمان دهند برای آنان در کارشان اختیاری باشد}، پس به آنان اجازه نداد که به دل­خواه خویش اختیار کنند و از آنان جز این­ نپذیرفت که [رفتارشان] در برابر کسی که او برگزیده است، [این­گونه باشد که] اوامرش را پیروی و نواهی­اش را اجتناب کنند. پس هر که او را اطاعت کند، رشد یابد و هر که او را عصیان کند، گمراه و سرگشته می­شود و حجت خداوند که بر اساس استطاعتی است که برای پیروی از اوامر و اجتناب از معاصی به آن­ها داده است، گردنش را می­گیرد

ص: 74


1- . بقره / 85
2- . زخرف / 31
3- . همان / 32
4- . أحزاب / 36

و نهیه إلی عباده فقد أثبت علیه العجز و أوجب علیه قبول کل ما عملوا من خیر و شر و أبطل أمر الله و نهیه و وعده و وعیده لعلة ما زعم أن الله فوضها إلیها لأن المفوض إلیه یعمل بمشیته فإن شاء الکفر أو الإیمان کان غیر مردود علیه و لا محظور فمن دان بالتفویض علی هذا المعنی فقد أبطل جمیع ما ذکرنا من وعده و وعیده و أمره نهیه و هو من أهل هذه الآیة أَ فَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْکِتابِ وَ تَکْفُرُونَ بِبَعْضٍ فَما جَزاءُ مَنْ یَفْعَلُ ذلِکَ مِنْکُمْ إِلَّا خِزْیٌ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ یَوْمَ الْقِیامَةِ یُرَدُّونَ إِلی أَشَدِّ الْعَذابِ وَ مَا اللَّهُ بِغافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ تعالی الله عما یدین به أهل التفویض علوا کبیرا لکن نقول إن الله عز و جل خلق الخلق بقدرته و ملکهم استطاعة تعبدهم بها فأمرهم و نهاهم بما أراد فقبل منهم اتباع أمره و رضی بذلک لهم و نهاهم عن معصیته و ذم من عصاه و عاقبه علیها و لله الخیرة فی الأمر و النهی یختار ما یرید و یأمر به و ینهی عما یکره و یعاقب علیه بالاستطاعة التی ملکها عباده لاتباع أمره و اجتناب معاصیه لأنه ظاهر العدل و النصفة و الحکمة البالغة بالغ الحجة بالإعذار و الإنذار و إلیه الصفوة یصطفی من یشاء من عباده لتبلیغ رسالته و احتجاجه علی عباده اصطفی محمدا صلی الله علیه و آله و بعثه برسالاته إلی خلقه فقال من قال من کفار قومه حسدا و استکبارا لَوْ لا نُزِّلَ هذَا الْقُرْآنُ عَلی رَجُلٍ مِنَ الْقَرْیَتَیْنِ عَظِیمٍ یعنی بذلک أمیة بن أبی الصلت و أبا مسعود الثقفی فأبطل الله اختیارهم و لم یجز لهم آراءهم حیث یقول أَ هُمْ یَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّکَ نَحْنُ قَسَمْنا بَیْنَهُمْ مَعِیشَتَهُمْ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ رَفَعْنا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجاتٍ لِیَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً سُخْرِیًّا وَ رَحْمَتُ رَبِّکَ خَیْرٌ مِمَّا یَجْمَعُونَ و لذلک اختار من الأمور ما أحب و نهی عما کره فمن أطاعه أثابه و من عصاه عاقبه و لو فوض من اختیار أمره إلی عباده لأجاز لقریش اختیار أمیة بن الصلت و أبی مسعود الثقفی إذ کانا عندهم أفضل من محمد صلی الله علیه و آله فلما أدب الله المؤمنین بقوله وَ ما کانَ لِمُؤْمِنٍ وَ لا مُؤْمِنَةٍ إِذا قَضَی اللَّهُ وَ رَسُولُهُ أَمْراً أَنْ یَکُونَ لَهُمُ الْخِیَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ فلم یجز لهم الاختیار بأهوائهم و لم یقبل منهم إلا اتباع أمره و اجتناب نهیه علی یدی من اصطفاه فمن أطاعه رشد و من عصاه ضل و غوی و لزمته الحجة بما ملکه من الاستطاعة لاتباع أمره و اجتناب

ص: 74

و از همین روی او را از پاداش محروم می­کند و کیفر خود را بر او نازل می­کند. و این است [معنای] آن اعتقادی بین آن دو اعتقاد که نه جبر است و نه تفویض.

و مقصود امیرالمؤمنین علیه السلام نیز همین بود که در جواب عبایۀ بن ربعی اسدی که از ایشان پرسیده بود استطاعتی که به واسطه آن برمی­خیزد و می­نشیند و کارها را انجام می­دهد چیست، فرمودند: از استطاعت پرسیدی؛ آیا استطاعتی که داری، بدون خداوند مالک آن هستی، یا به همراه خداوند؟ عبایۀ سکوت کرد. امیرالمؤمنین علیه السلام به او فرمودند: جواب بده ای عبایۀ! عرض کرد: چه بگویم؟ ایشان علیه السلام فرمودند: اگر بگویی استطاعت را به همراه خداوند مالک هستی، تو را می­کشم و اگر بگویی آن را بدون خداوند مالکی، [باز هم] تو را می­کشم. عبایۀ عرض کرد: پس چه بگویم ای امیرالمؤمنین؟ ایشان علیه السلام فرمودند: بگو که تو به واسطه خداوندی که خودش بدون تو مالک اسطاعت است، مالک استطاعت هستی؛ اگر آن را به تو بدهد، از روی عطایش داده و اگر آن را از تو سلب کند، به جهت آزمونش سلب کرده است. اوست که مالک [حقیقی] همه چیزهایی است که به تو داده و قادر [حقیقی] بر تمام کارهایی است که تو را بر انجام آن­ها قدرت داده است. آیا نشنیده­ای که مردم با گفتن لا حول و لا قوۀ إلا بالله، از خداوند طلب نیروو قوت می­کنند. عبایۀ عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! تأویل این جمله چیست؟ ایشان علیه السلام فرمودند: یعنی در برابر معاصی خداوند، نیرویی جز حفظ خداوند نیست و ما جز به کمک او برای طاعتش قوتی از خود نداریم. [در این هنگام] عبایۀ بر دست و پای ایشان افتاد و آن­ها را بوسید.

و روایت شده است که نجدۀ به حضور امیرالمؤمنین علیه السلام رسید و درباره معرفت خداوند از ایشان پرسید و عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! چگونه خدای خود را شناختید؟ ایشان علیه السلام فرمودند: با [قوت] تشخیصی که به من ارزانی داشت و عقلی که مرا راهنمایی نمود. او عرض کرد: آیا شما با معرفت خداوند آفریده شدید؟ ایشان فرمودند: اگر [معرفت به خداوند] در آفرینش من وجود داشت، دیگر به جهت نیکی­هایم سپاس، و به سبب بدی­هایم نکوهش نمی­شدم و نیکوکار بیش از بدکار سزاوار سرزنش می­بود. پس فهمیدم که خداوند پابرجا و باقیست و هر چه غیر اوست، حادث و متغیر و زوال­پذیر است. و موجودی که قدیم و باقی است مانند موجود حادث و زوال­پذیر نیست. نجدۀ عرض کرد: می­بینم که حکیم شده­ای ای امیرالمؤمنین! ایشان فرمودند: من مخیر شده­ام؛ اگر به جای عمل نیک، عمل بد مرتکب شوم، بر آن کیفر خواهم شد.

و روایت شده است که هنگامی که امیرالمؤمنین علیه السلام از شام باز می­گشتند، مردی از ایشان پرسید: ای امیرالمؤمنین! برایمان بگویید که آیا رفتن ما به شام به قضا و قدر خداوند بود؟ ایشان فرمودند: آری ای پیرمرد! از هیچ تپه­ای بالا نرفتید و از هیچ دشتی سرازیر نشدید مگر به قضا و قدر خداوند. پیرمرد عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! پس [ثواب] رنجی که برده­ام به خدا می­رسد؟ ایشان فرمودند: درنگ کن ای پیرمرد! خداوند اجر شما را در همه لحظاتی که ­رفتید و توقف کردید و بازگشتید، بزرگ داشته است و شما در هیچ­یک از امورتان وادار و ناچار نبودید.

ص: 75

نهیه فمن أجل ذلک حرمه ثوابه و أنزل به عقابه وَ هَذَا الْقَوْلُ بَیْنَ الْقَوْلَیْنِ لَیْسَ بِجَبْرٍ وَ لَا تَفْوِیضٍ وَ بِذَلِکَ

أَخْبَرَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ عَبَایَةَ بْنَ رِبْعِیٍّ الْأَسَدِیَّ حِینَ سَأَلَهُ عَنِ الِاسْتِطَاعَةِ الَّتِی بِهَا یَقُومُ وَ یَقْعُدُ وَ یَفْعَلُ فَقَالَ لَهُ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ سَأَلْتَ عَنِ الِاسْتِطَاعَةِ تَمْلِکُهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْ مَعَ اللَّهِ فَسَکَتَ عَبَایَةُ فَقَالَ لَهُ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ قُلْ یَا عَبَایَةُ قَالَ وَ مَا أَقُولُ قَالَ علیه السلام إِنْ قُلْتَ إِنَّکَ تَمْلِکُهَا مَعَ اللَّهِ قَتَلْتُکَ وَ إِنْ قُلْتَ تَمْلِکُهَا دُونَ اللَّهِ قَتَلْتُکَ قَالَ عَبَایَةُ فَمَا أَقُولُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام قَالَ علیه السلام تَقُولُ إِنَّکَ تَمْلِکُهَا بِاللَّهِ الَّذِی یَمْلِکُهَا مِنْ دُونِکَ فَإِنْ یُمَلِّکْهَا إِیَّاکَ کَانَ ذَلِکَ مِنْ عَطَائِهِ وَ إِنْ یَسْلُبْکَهَا کَانَ ذَلِکَ مِنْ بَلَائِهِ هُوَ الْمَالِکُ لِمَا مَلَّکَکَ وَ الْقَادِرُ عَلَی مَا عَلَیْهِ أَقْدَرَکَ أَ مَا سَمِعْتَ النَّاسَ یَسْأَلُونَ الْحَوْلَ وَ الْقُوَّةَ حِینَ یَقُولُونَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ قَالَ عَبَایَةُ وَ مَا تَأْوِیلُهَا یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ علیه السلام لَا حَوْلَ عَنْ مَعَاصِی اللَّهِ إِلَّا بِعِصْمَةِ اللَّهِ وَ لَا قُوَّةَ لَنَا عَلَی طَاعَةِ اللَّهِ إِلَّا بِعَوْنِ اللَّهِ قَالَ فَوَثَبَ عَبَایَةُ فَقَبَّلَ یَدَیْهِ وَ رِجْلَیْهِ.

وَ رُوِیَ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام حِینَ أَتَاهُ نَجْدَةُ یَسْأَلُهُ عَنْ مَعْرِفَةِ اللَّهِ قَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ بِمَا ذَا عَرَفْتَ رَبَّکَ قَالَ علیه السلام بِالتَّمْیِیزِ الَّذِی خَوَّلَنِی (1)وَ الْعَقْلِ الَّذِی دَلَّنِی قَالَ أَ فَمَجْبُولٌ أَنْتَ عَلَیْهِ قَالَ لَوْ کُنْتُ مَجْبُولًا مَا کُنْتُ مَحْمُوداً عَلَی إِحْسَانٍ وَ لَا مَذْمُوماً عَلَی إِسَاءَةٍ وَ کَانَ الْمُحْسِنُ أَوْلَی بِاللَّائِمَةِ مِنَ الْمُسِی ءِ فَعَلِمْتُ أَنَّ اللَّهَ قَائِمٌ بَاقٍ وَ مَا دُونَهُ حَدَثٌ حَائِلٌ زَائِلٌ وَ لَیْسَ الْقَدِیمُ الْبَاقِی کَالْحَدَثِ الزَّائِلِ قَالَ نَجْدَةُ أَجِدُکَ أَصْبَحْتَ حَکِیماً یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ أَصْبَحْتُ مُخَیَّراً فَإِنْ أَتَیْتُ السَّیِّئَةَ بِمَکَانِ الْحَسَنَةِ فَأَنَا الْمُعَاقَبُ عَلَیْهَا.

وَ رُوِیَ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام أَنَّهُ قَالَ لِرَجُلٍ سَأَلَهُ بَعْدَ انْصِرَافِهِ مِنَ الشَّامِ فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ أَخْبِرْنَا عَنْ خُرُوجِنَا إِلَی الشَّامِ بِقَضَاءٍ وَ قَدَرٍ قَالَ نَعَمْ یَا شَیْخُ مَا عَلَوْتُمْ تَلْعَةً وَ لَا هَبَطْتُمْ وَادِیاً إِلَّا بِقَضَاءٍ وَ قَدَرٍ مِنَ اللَّهِ فَقَالَ الشَّیْخُ عِنْدَ اللَّهِ أَحْتَسِبُ عَنَائِی یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ فَقَالَ مَهْ یَا شَیْخُ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ عَظَّمَ أَجْرَکُمْ فِی مَسِیرِکُمْ وَ أَنْتُمْ سَائِرُونَ وَ فِی مُقَامِکُمْ وَ أَنْتُمْ مُقِیمُونَ وَ فِی انْصِرَافِکُمْ وَ أَنْتُمْ مُنْصَرِفُونَ وَ لَمْ تَکُونُوا فِی شَیْ ءٍ مِنْ أُمُورِکُمْ

ص: 75


1- خوله الشی ء: أعطاه إیاه متفضلا، أو ملکه إیاه.

شاید تو گمان کرده­ای که این­ها همه به قضای حتمی و قدر لازم بوده است؛ اگر این­گونه می­بود، پاداش و کیفر بیهوده می­شد و وعده و وعید [از ارزش] می­افتاد و اشیاء گردن­گیر صاحبان اعمال نمی­شد. این سخن بت­پرستان و دوست­داران شیطان است، خداوند عزّ و جلّ امر کرد، تا [بندگان] مخیر باشند و نهی کرد تا آنان بر حذر باشند. خداوند به ناچاری اطاعت نمی­شود و مغلوبانه معصیت نمی­گردد و آسمان­ها «وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما باطِلًا ذلِکَ ظَنُّ الَّذِینَ کَفَرُوا فَوَیْلٌ لِلَّذِینَ کَفَرُوا مِنَ النَّارِ»(1){و زمین و آن­چه را که میان این دو است را به باطل نیافریده است، این گمان کسانی است که کافر شده [و حق پوشی کرده]اند، پس وای از آتش بر کسانی که کافر شده اند!}. پیرمرد برخاست و سر امیرالمؤمنین علیه السلام را بوسید این ابیات را سرود:

تو امامی هستی که ما امید داریم با فرمان­بری او در روز قیامت به آمرزش [خداوند] رحمان برسیم.

چیزی که در دین ما مشتبه بود را توضیح دادید؛ پروردگارتان به سبب این روشن­گری، پاداش شما را بهشت قرار دهد.

[اینک فهمیدیم] که در انجام عمل زشت، برای کسی که آن را از روی ظلم و عصیان [پروردگار] انجام می­دهد، هیچ عذری نیست.

سخن امیرالمؤمنین علیه السلام دلالت بر موافقت با قرآن و نفی جبر و تفویض می­کند، و این­که هر کس به یکی از آن دو معتقد شود و گردن نهد، کارش به باطل و کفر و تکذیب قرآن انجامیده است، و ما از [شر] گمراهی و کفر و به خداوند پناه می­بریم و هرگز معتقد به جبر و تفویض نبودیم، ما قائل به منزلتی بین آن دو هستیم که همان امتحان و آزمون به واسطه استطاعتی است که خداوند در اختیار ما قرار داده است. ما مطابق آن­چه قرآن به آن شهادت داده و ائمه ابرار خاندان رسول صلوات الله علیهم به آن معتقد شده­اند به آن متعبد شده­ایم، و مثال آزمون به استطاعت، مانند مردی است که مالک غلامی است و اموال زیادی دارد و دوست دارد غلامش را بیازماید، و با این­که می­داند غلام [با مال] چه می­کند، مقداری دل­خواه از مالش را به غلام می­دهد و به او امر می­کند آن مال را در اموری که به او گفته است و غلام نیز آن­ها را فهمیده است، مصرف کند و او را از این که آن مال را در اموری که دوست ندارد صرف کند نهی کرده و به او گفته که از آن امور اجتناب کند و مالش را در آن­ها مصرف نکند. و مال نیز طوری است که بتوان آن را در هر دوی این امور صرف کرد. یکی از آن­ها مال را صرف پیروی از امر مولا و رضایت او می­کند و آن دیگری مال را صرف ارتکاب در منهیات مولا و خشم او می­نماید. و او را در سرای آزمون جای داده و او را آگاه کرده است که برای همیشه در آن سرا ساکن نخواهد بود و سرای دیگری غیر از آن دارد که روزی او را به آن خواهد برد و پاداش و کیفر آن سرا، دائمی خواهد بود، که اگر غلام آن مال را در زمینه­ای که مولایش امر کرده خرج کند، آن پاداش دائمی آن سرا که گفته است او را به آن­جا خواهد برد به او می­دهد، و اگر مال را در زمینه­ای که از مصرف در آن نهی کرده خرج کند، آن کیفر دائمی در آن سرای جاودان را به او می­چشاند.

ص: 76


1- . ص / 27

مُکْرَهِینَ وَ لَا إِلَیْهِ مُضْطَرِّینَ لَعَلَّکَ ظَنَنْتَ أَنَّهُ قَضَاءٌ حَتْمٌ وَ قَدَرٌ لَازِمٌ وَ لَوْ کَانَ ذَلِکَ کَذَلِکَ لَبَطَلَ الثَّوَابُ وَ الْعِقَابُ وَ لَسَقَطَ الْوَعْدُ وَ الْوَعِیدُ وَ لَمَا أُلْزِمَتِ الْأَشْیَاءُ أَهْلَهَا عَلَی الْحَقَائِقِ ذَلِکَ مَقَالَةُ عَبَدَةِ الْأَوْثَانِ وَ أَوْلِیَاءِ الشَّیَاطِینِ (1)إِنَّ اللَّهَ جَلَّ وَ عَزَّ أَمَرَ تَخْیِیراً وَ نَهَی تَحْذِیراً وَ لَمْ یُطَعْ مُکْرِهاً وَ لَمْ یُعْصَ مَغْلُوباً وَ لَمْ یَخْلُقِ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما باطِلًا ذلِکَ ظَنُّ الَّذِینَ کَفَرُوا فَوَیْلٌ لِلَّذِینَ کَفَرُوا مِنَ النَّارِ فَقَامَ الشَّیْخُ فَقَبَّلَ رَأْسَ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام وَ أَنْشَأَ یَقُولُ:

أَنْتَ الْإِمَامُ الَّذِی نَرْجُو بِطَاعَتِهِ***یَوْمَ النَّجَاةِ مِنَ الرَّحْمَنِ غُفْرَاناً

أَوْضَحْتَ مِنْ دِینِنَا مَا کَانَ مُلْتَبِساً ***جَزَاکَ رَبُّکَ عَنَّا فِیهِ رِضْوَاناً

فَلَیْسَ مَعْذِرَةٌ فِی فِعْلِ فَاحِشَةٍ ***عِنْدِی لِرَاکِبِهَا ظُلْماً وَ عِصْیَاناً

.فقد دل قول أمیر المؤمنین علیه السلام علی موافقة الکتاب و نفی الجبر و التفویض اللذین یلزمان من دان بهما و تقلدهما الباطل و الکفر و تکذیب الکتاب و نعوذ بالله من الضلالة و الکفر و لسنا ندین بجبر و لا تفویض لکنا نقول بمنزلة بین المنزلتین و هو الامتحان و الاختیار بالاستطاعة التی ملکنا الله و تعبدنا بها علی ما شهد به الکتاب و دان به الأئمة الأبرار من آل الرسول صلوات الله علیهم و مثل الاختبار بالاستطاعة مثل رجل ملک عبدا و ملک مالا کثیرا أحب أن یختبر عبده علی علم منه بما یئول إلیه فملکه من ماله بعض ما أحب و وقفه علی أمور عرفها العبد فأمره أن یصرف ذلک المال فیها و نهاه عن أسباب لم یحبها و تقدم إلیه أن یجتنبها و لا ینفق من ماله فیها و المال یتصرف فی أی الوجهین فصرف المال أحدهما فی اتباع أمر المولی و رضاه و الآخر صرفه فی اتباع نهیه و سخطه و أسکنه دار اختبار أعلمه أنه غیر دائم له السکنی فی الدار و أن له دارا غیرها و هو مخرجه إلیها فیها ثواب و عقاب دائمان فإن أنفذ العبد المال الذی ملکه مولاه فی الوجه الذی أمره به جعل له ذلک الثواب الدائم فی تلک الدار التی أعلمه أنه مخرجه إلیها و إن أنفق المال فی الوجه الذی نهاه عن إنفاقه فیه جعل له ذلک العقاب الدائم فی دار الخلود

ص: 76


1- فی المصدر: الشیطان. م.

مولا برای [مصرف] آن [مال] حدی شناخته­شده معین کرده، که به اندازه همان زمانی است که در طول آن مدت او را در سرای پیشین جای داده است، وقتی به آن حد رسید، مولا جای آن مال و آن غلام را [با مال و غلام دیگری] عوض می­کند، ولی هموست که همیشه مالک مال و غلام است و چون به او وعده داده است که آن مال را تا زمانی که در آن سرا هست و سکونتش در آن تمام نشده از او نگیرد، به وعده­اش وفا می­کند. زیرا مولا دارای صفاتی چون عدل و وفا[ی به وعده] و انصاف و حکمت است. آیا [با این صفات بر مولا] لازم نیست که اگر غلام آن مال را در زمینه­ای که مولا امر کرده صرف کند، به وعده­ای که در مورد پاداش به او داده است وفا کند و او را به سبب کاری که در سرای فانی از او خواسته است گرامی بدارد و به جهت فرمان­بری­اش نعمت­هایی دائمی در سرای باقی به او پاداش دهد!؟ و [از سوی دیگر] اگر غلام آن مالی که مولایش در ایام سکونتش در سرای پیشین به او داده را در زمینه­ای که از آن نهی شده صرف کند و با امر مولایش مخالفت ورزد، مستوجب کیفری دائمی که او را از آن بیم داده بود می­­شود، و مولا ظلمی به او نمی­کند؛ زیرا قبلاً او را آگاهی داده بود و فهمانده بود و او نیز فهمیده بود، و بر مولا لازم است به وعده و وعید خود وفا کند و به همین سبب است که به قادر و قاهر متصف شده است. اما مولا [در این مثال]، خداوند عز و جلّ است و غلام، همان آدمی­زاد مخلوق است و مال، قدرت واسعه خداوند است و آزمون، اظهار حکمت و قدرت است و سرای فانی، دنیاست و [مقصود از] مقدار مالی که مولا به غلام داده است، همان استطاعتی است که [خداوند] به آدمی­زاد داده، و[مقصود از] اموری که از آن نهی کرده، همان راه­های ابلیس است، و وعده او، نعمت­های دائمی­اند که همان بهشت باشد و سرای فانی، همام سرای دنیا و سرای باقی، همان آخرت است و قول بین جبر و تفویض، همان [اعتقاد به] آزمون و امتحان و ابتلا است که به واسطه استطاعتی که به بنده داده شده است [به آن مبتلا می­شود]، و شرح آن، در پنج مثالی است که امام صادق علیه السلام فرمودند که آن پنج چیز جوامع فضل است، و من إن شاء الله آن­ها را با شواهدی از قرآن و توضیح آن تفسیر می­کنم. تفسیر سلامتی جسمانی؛ اما این سخن امام صادق علیه السلام معنایش این است که انسان از جهت آفرینش جسمانی کامل باشد و همه حواس او کامل [و صحیح] باشد و عقلش ثبات داشته باشد و قوه تشخیصش سالم و زبانش به سخن باز باشد، چنان­چه خداوند فرمود: «وَ لَقَدْ کَرَّمْنا بَنِی آدَمَ وَ حَمَلْناهُمْ فِی الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ وَ رَزَقْناهُمْ مِنَ الطَّیِّباتِ وَ فَضَّلْناهُمْ عَلی کَثِیرٍ مِمَّنْ خَلَقْنا تَفْضِیلًا»(1){و به راستی ما فرزندان آدم را گرامی داشتیم و آنان را در خشکی و دریا [بر مرکب­ها] برنشاندیم و از چیزهای پاکیزه به ایشان روزی دادیم و آن­ها را بر بسیاری از آفریده های خود برتری آشکار دادیم}،

ص: 77


1- . إسراء / 70

و قد حد المولی فی ذلک حدا معروفا و هو المسکن الذی أسکنه فی الدار الأولی فإذا بلغ الحد استبدل المولی بالمال و بالعبد علی أنه لم یزل مالکا للمال و العبد فی الأوقات کلها إلا أنه وعد أن لا یسلبه ذلک المال ما کان فی تلک الدار الأولی إلا أن یستتم (1)سکناه فیها فوفی له لأن من صفات المولی العدل و الوفاء و النصفة و الحکمة أو لیس یجب إن کان ذلک العبد صرف ذلک المال فی الوجه المأمور به أن یفی له بما وعده من الثواب و تفضل علیه بأن استعمله فی دار فانیة و أثابه علی طاعته فیها نعیما دائما فی دار باقیة دائمة و إن صرف العبد المال الذی ملکه مولاه أیام سکناه تلک الدار الأولی فی الوجه المنهی عنه و خالف أمر مولاه کذلک یجب علیه العقوبة الدائمة التی حذره إیاها غیر ظالم له لما تقدم إلیه و أعلمه و عرفه و أوجب له الوفاء بوعده و وعیده بذلک یوصف القادر القاهر و أما المولی فهو الله جل و عز و أما العبد فهو ابن آدم المخلوق و المال قدرة الله الواسعة و محنته إظهار الحکمة و القدرة و الدار الفانیة هی الدنیا و بعض المال الذی ملکه مولاه هو الاستطاعة التی ملک ابن آدم و الأمور التی أمر الله بصرف المال إلیها هو الاستطاعة لاتباع الأنبیاء و الإقرار بما أوردوه عن الله جل و عز و اجتناب الأسباب التی نهی عنها هی طرق إبلیس و أما وعده فالنعیم الدائم و هی الجنة و أما الدار الفانیة فهی الدنیا و أما الدار فهی الدار الباقیة و هی الآخرة و القول بین الجبر و التفویض هو الاختبار و الامتحان و البلوی بالاستطاعة التی ملک العبد و شرحها فی خمسة الأمثال التی ذکرها الصادق علیه السلام أنها جمعت جوامع الفضل و أنا مفسرها بشواهد من القرآن و البیان إن شاء الله تفسیر صحة الخلقة أما قول الصادق علیه السلام فإن معناه کمال الخلق للإنسان بکمال (2)الحواس و ثبات العقل و التمییز و إطلاق اللسان بالنطق و ذلک قول الله وَ لَقَدْ کَرَّمْنا بَنِی آدَمَ وَ حَمَلْناهُمْ فِی الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ وَ رَزَقْناهُمْ مِنَ الطَّیِّباتِ وَ فَضَّلْناهُمْ عَلی کَثِیرٍ مِمَّنْ خَلَقْنا تَفْضِیلًا

ص: 77


1- فی المصدر: الی ان یستتم. م.
2- فی المصدر: و کمال الحواس. م.

خداوند عزّ و جلّ فرموده است که آدمی­زاد را بر سایر مخلوقاتش از قبیل چهارپایان و درندگان و موجودات دریایی و پرندگان و هر جنبنده­ای که حواس آدمی­زاد آن را با تشخیص عقلی و نطقی خود درک می­کند برتری داده است، و این همان سخن خداوند است [که فرمود]: «لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسانَ فِی أَحْسَنِ تَقْوِیمٍ»(1){[که] براستی انسان را در نیکوترین اعتدال آفریدیم}، و این سخنش: «یا أَیُّهَا الْإِنْسانُ ما غَرَّکَ بِرَبِّکَ الْکَرِیمِ * الَّذِی خَلَقَکَ فَسَوَّاکَ فَعَدَلَکَ * فِی أَیِّ صُورَةٍ ما شاءَ رَکَّبَکَ»(2){ای انسان! چه چیز تو را درباره پروردگار بزرگوارت مغرور ساخته * همان­کس که تو را آفرید و [اندام] تو را درست کرد و [آن­گاه] تو را سامان بخشید * و به هر صورتی که خواست تو را ترکیب کرد}، و آیات زیاد دیگری با همین مضمون. بنابراین اولین نعمت خداوند بر انسان، صحت عقل و برتری دادن آدمی­زاد بر بیشتر مخلوقات به سبب کمال عقلی و تشخیص بیان است، و این بدان جهت است که هر جنبنده­ای که بر سطح زمین است با حواس خود بر پای خود می­ایستد و در ذات خودش کامل است، اما خداوند آدمی­زاد را با قوه نطق که در سایر مخلوقاتی که با حواس خود درک می­کنند وجود ندارد، برتری داد و به سبب همین قوه نطق بود که خداوند مخلوقات دیگر را در اختیار آدمی­زاد قرار داد، تا جایی­که او بتواند امر و نهی کند و سایر مخلوقات مسخر او باشند، چنان­چه خداوند فرمود: «کَذلِکَ سَخَّرَها لَکُمْ لِتُکَبِّرُوا اللَّهَ عَلی ما هَداکُمْ»(3) این گونه [خداوند] آن­ها را برای شما رام کرد تا خدا را به پاس آن­که شما را هدایت نموده به بزرگی یاد کنید}، و فرمود: «وَ هُوَ الَّذِی سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْکُلُوا مِنْهُ لَحْماً طَرِیًّا وَ تَسْتَخْرِجُوا مِنْهُ حِلْیَةً تَلْبَسُونَها»(4){و اوست کسی که دریا را مسخر گردانید تا از آن گوشت تازه بخورید و پیرایه ای که آن را می پوشید از آن بیرون آورید} و فرمود: «وَ الْأَنْعامَ خَلَقَها لَکُمْ فِیها دِفْ ءٌ وَ مَنافِعُ وَ مِنْها تَأْکُلُونَ * وَ لَکُمْ فِیها جَمالٌ حِینَ تُرِیحُونَ وَ حِینَ تَسْرَحُونَ * وَ تَحْمِلُ أَثْقالَکُمْ إِلی بَلَدٍ لَمْ تَکُونُوا بالِغِیهِ إِلَّا بِشِقِّ الْأَنْفُسِ»(5){چارپایان را برای شما آفرید در آن­ها برای شما [وسیله] گرمی و سودهایی است و از آن­ها می خورید * و در آن­ها برای شما زیبایی است آن­گاه که [آن­ها را] از چراگاه برمی گردانید و هنگامی که [آن­ها را] به چراگاه می برید * و بارهای شما را به شهری می برند که جز با مشقت بدان­ها بدان نمی توانستید برسید}. و به سبب همین برتری دادن او به وسیله خلقت نیکو و نطق کامل و معرفت است که خداوند انسان­ها را پس از این­که به آنان استطاعت انجام چیزهایی که آنان را به آن­ها متعبد کرده داده است، با این سخنش به پیروی از امر خود فراخوانده است: «فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَ اسْمَعُوا وَ أَطِیعُوا»(6){پس تا می توانید از خدا پروا بدارید و بشنوید و فرمان ببرید}، و این سخنش: «لا یُکَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَها»(7){خداوند هیچ­کس را جز به قدر توانایی اش تکلیف نمی کند}، و این سخنش: «لا یُکَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلَّا ما آتاها»(8){خدا هیچ­کس را جز [به قدر] آن­چه به او داده است تکلیف نمی کند} و آیات زیاد دیگری. وقتی بنده، یکی از حواس خود را از دست بدهد، [تکلیف و] عمل مربوط به آن حس از او برداشته می­شود، چنان­چه خداوند می­فرماید: «لَیْسَ عَلَی الْأَعْمی حَرَجٌ وَ لا عَلَی الْأَعْرَجِ حَرَجٌ ... »(9){بر نابینا و لنگ و بیمار ایرادی نیست ...}، خداوند از همه کسانی که دارای این اوصاف باشند، جهاد و همه [تکالیف و] اعمالی که بدون این اعضا نمی­توان آن­ها را انجام داد برداشته است، و [از سوی دیگر] به همین شیوه حج و زکات را بر کسانی که توانایی مالی داشته باشند واجب کرده است، زیرا به آنان استطاعت این اعمال را داده است. و به همین سبب حج و زکات را بر انسان فقیر واجب نکرده است، این سخن خداوند متعال: «وَ لِلَّهِ عَلَی النَّاسِ حِجُّ الْبَیْتِ مَنِ اسْتَطاعَ إِلَیْهِ سَبِیلًا»(10){برای خدا حج آن خانه بر عهده مردم است [البته بر] کسی که بتواند به سوی آن راه یابد}، و این سخنش که درباره ظهار است: «وَ الَّذِینَ یُظاهِرُونَ مِنْ نِسائِهِمْ ثُمَّ یَعُودُونَ لِما قالُوا فَتَحْرِیرُ رَقَبَةٍ»(11){ و کسانی که زنانشان را ظهار می کنند سپس از آن­چه گفته اند پشیمان می شوند، بر ایشان [فرض] است بنده ای را آزاد گردانند}، تا آن­جا که می­فرماید: «فَمَنْ لَمْ یَسْتَطِعْ فَإِطْعامُ سِتِّینَ مِسْکِیناً»(12){و هر که نتواند باید شصت بینوا را خوراک بدهد}. همه این­ها دلیل بر آن است که خداوند تبارک و تعالی بندگانش را جز به اعمالی که [توان و] استطاعت و قوت عمل کردنش را به آن­ها داده است مکلف نکرده است واز سوی دیگر آن­ها را فقط از اعمالی که این وصف را داشته باشند نهی کرده است. این است معنای سلامتی جسمانی.

سص: 78


1- . تین / 4
2- . انفطار / 8 - 6
3- . حج / 37
4- . نحل / 14
5- . همان / 5 - 7
6- . تغابن / 16
7- . بقره / 286
8- . طلاق / 7
9- . نور / 61
10- . آل عمران / 97
11- . مجادله / 3
12- . همان / 4

فقد أخبر عز و جل عن تفضیله بنی آدم علی سائر خلقه من البهائم و السباع و دواب البحر و الطیر و کل ذی حرکة تدرکه حواس بنی آدم بتمییز العقل و النطق و ذلک قوله لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسانَ فِی أَحْسَنِ تَقْوِیمٍ و قوله یا أَیُّهَا الْإِنْسانُ ما غَرَّکَ بِرَبِّکَ الْکَرِیمِ الَّذِی خَلَقَکَ فَسَوَّاکَ فَعَدَلَکَ فِی أَیِّ صُورَةٍ ما شاءَ رَکَّبَکَ و فی آیات کثیرة فأول نعمة الله علی الإنسان صحة عقله و تفضیله علی کثیر من خلقه بکمال العقل و تمییز البیان و ذلک أن کل ذی حرکة علی بسیط الأرض هو قائم بنفسه بحواسه مستکمل فی ذاته ففضل بنی آدم بالنطق الذی لیس فی غیره من الخلق المدرک بالحواس فمن أجل النطق ملّک الله ابن آدم غیره من الخلق حتی صار آمرا ناهیا و غیره مسخّر له کما قال الله کَذلِکَ سَخَّرَها لَکُمْ لِتُکَبِّرُوا اللَّهَ عَلی ما هَداکُمْ و قال وَ هُوَ الَّذِی سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْکُلُوا مِنْهُ لَحْماً طَرِیًّا وَ تَسْتَخْرِجُوا مِنْهُ حِلْیَةً تَلْبَسُونَها و قال وَ الْأَنْعامَ خَلَقَها لَکُمْ فِیها دِفْ ءٌ وَ مَنافِعُ وَ مِنْها تَأْکُلُونَ وَ لَکُمْ فِیها جَمالٌ حِینَ تُرِیحُونَ وَ حِینَ تَسْرَحُونَ وَ تَحْمِلُ أَثْقالَکُمْ إِلی بَلَدٍ لَمْ تَکُونُوا بالِغِیهِ إِلَّا بِشِقِّ الْأَنْفُسِ فمن أجل ذلک دعا الله الإنسان إلی اتباع أمره و إلی طاعته بتفضیله إیاه باستواء الخلق و کمال النطق و المعرفة بعد أن ملّکهم استطاعة ما کان تعبدهم به بقوله فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَ اسْمَعُوا وَ أَطِیعُوا و قوله لا یُکَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَها و قوله لا یُکَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلَّا ما آتاها و فی آیات کثیرة فإذا سلب العبد حاسة من حواسه رفع العمل عنه بحاسته کقوله لَیْسَ عَلَی الْأَعْمی حَرَجٌ وَ لا عَلَی الْأَعْرَجِ حَرَجٌ الآیة فقد رفع عن کل من کان بهذه الصفة الجهاد و جمیع الأعمال التی لا یقوم إلا بها و کذلک أوجب علی ذی الیسار الحج و الزکاة لما ملکه من استطاعة ذلک و لم یوجب علی الفقیر الزکاة و الحج قوله تعالی وَ لِلَّهِ عَلَی النَّاسِ حِجُّ الْبَیْتِ مَنِ اسْتَطاعَ إِلَیْهِ سَبِیلًا و قوله فی الظهار وَ الَّذِینَ یُظاهِرُونَ مِنْ نِسائِهِمْ ثُمَّ یَعُودُونَ لِما قالُوا فَتَحْرِیرُ رَقَبَةٍ إلی قوله فَمَنْ لَمْ یَسْتَطِعْ فَإِطْعامُ سِتِّینَ مِسْکِیناً کل ذلک دلیل علی أن الله تبارک و تعالی لم یکلف عباده إلا ما ملکهم استطاعته بقوة العمل به و نهاهم عن مثل ذلک فهذه صحة الخلقة

ص: 78

اما اختیار در عمل؛ کسی اختیار عمل دارد که بر بالای سرش نیرومندی نباشد که بر او تنگ بگیرد و او را از عمل کردن به آن­چه خداوند به او امر کرده منع کند، که این همان سخن خداوند است که درباره کسانی که استضعاف شده­اند و از عمل کردن بازداشته شده­اند و چاره­ای نمی­یابند و راهی پیدا نمی­کنند فرموده است: «مِنَ الرِّجالِ وَ النِّساءِ وَ الْوِلْدانِ لا یَسْتَطِیعُونَ حِیلَةً وَ لا یَهْتَدُونَ سَبِیلًا»(1){آن مردان و زنان و کودکانی که چاره جویی نتوانند و راهی نیابند}، خداوند فرموده است کسی که استضعاف شده است، اختیاری در عمل ندارد و در صورتی که با ایمانشان اطمینان قلبی داشته باشند، چیزی از این تکالیف بر عهده آنان نیست.

اما داشتن وقت کافی؛ همان عمری است که انسان از زمانی که معرفت بر او واجب می­­شود­ تا هنگامی که وقتش به سر آید از آن بهره­مند می­شود، که از زمان تمییز و بلوغ تا هنگام مرگ می­باشد؛ بنابراین هر که در راه جست و جوی حق بمیرد و حق را به طور کامل درک نکند، بر [طریق] خیر [مُرده] است و این همان سخن خداوند است [که فرمود]: «وَ مَنْ یَخْرُجْ مِنْ بَیْتِهِ مُهاجِراً إِلَی اللَّهِ وَ رَسُولِهِ ...»(2){و هر کس [به قصد] مهاجرت در راه خدا و پیامبر او از خانه اش به درآید ...}، اگرچه به علت نداشتن وقت نتوانسته به شریعتش به طور کامل عمل کند. هم­چنین انسان بالغ از کارهایی بازداشته شده، که کودکی که به بلوغ نرسیده­ از آن­ها منع نشده است؛ در این سخن خداوند متعال: «وَ قُلْ لِلْمُؤْمِناتِ یَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصارِهِنَ ...»(3){و به زنان با ایمان بگو دیدگان خود را [از هر نامحرمی] فرو بندند ...}، خداوند برای کودکان در این­که زینت­های خود را آشکار کنند خرده­ای نگرفته و هم­چنین آن احکام را بر آنان جاری نکرده است.

اما داشتن توشه؛ به معنای بی­­نیاز بودن و به قدر کفایت داشتن است که بنده به کمک آن­­ها امری که خداوند به او نموده را انجام دهد، که همان سخن خداوند متعال است [که فرمود]: «ما عَلَی الْمُحْسِنِینَ مِنْ سَبِیلٍ ...»(4){بر نیکوکاران ایرادی نیست}. آیا نمی­بینید که خداوند عذر کسی که چیزی برای انفاق ندارد را قبول کرده و [در سوی دیگر] بر همه کسانی که تمکن مالی و دسترسی به کاروان دارند، حج و جهاد و مانند آن را لازم کرده است!؟ و به همین سبب عذر فقرا را قبول کرده و در اموال ثروت­مندان سهمی برای آنان قرار داده است، با این سخنش: «لِلْفُقَراءِ الَّذِینَ أُحْصِرُوا فِی سَبِیلِ اللَّهِ ...»(5){[این صدقات] برای آن [دسته از] نیازمندانی است که در راه خدا فرومانده اند}.

اما سببی که [فاعل را] به حرکت در بیاورد؛ همان نیت است که انگیزه انسان برای همه کارهاست و محل آن نیز قلب است. هر کس عملی انجام دهد، ولی دینی داشته باشد که [سبب شود] قلبش [موافق] با آن عمل نباشد، خداوند آن عمل را جز با صدق نیت از او قبول نمی­کند،

ص: 79


1- . نساء / 98
2- . همان / 100
3- . نور / 31
4- . توبه / 91
5- . بقره / 273

و أما قوله تخلیة السرب فهو الذی لیس علیه رقیب یحظر علیه و یمنعه العمل بما أمره الله به و ذلک قوله فی من استضعف و حظر علیه العمل فلم یجد حیلة و لم یهتد سبیلا (1)مِنَ الرِّجالِ وَ النِّساءِ وَ الْوِلْدانِ لا یَسْتَطِیعُونَ حِیلَةً وَ لا یَهْتَدُونَ سَبِیلًا فأخبر أن المستضعف لم یخل سربه و لیس علیه من القول شی ء إذا کان مطمئن القلب بالإیمان و أما المهلة فی الوقت فهو العمر الذی یمتع به الإنسان (2)من حد ما یجب علیه المعرفة إلی أجل الوقت و ذلک من وقت تمییزه و بلوغ الحلم إلی أن یأتیه أجله فمن مات علی طلب الحق و لم یدرک کماله فهو علی خیر و ذلک قوله وَ مَنْ یَخْرُجْ مِنْ بَیْتِهِ مُهاجِراً إِلَی اللَّهِ وَ رَسُولِهِ الآیة و إن کان لم یعمل بکمال شرائعه لعلة ما لم یمهله فی الوقت إلی استتمام أمره و قد حظر علی البالغ ما لم یحظر علی الطفل إذا لم یبلغ الحلم فی قوله تعالی وَ قُلْ لِلْمُؤْمِناتِ یَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصارِهِنَّ الآیة فلم یجعل علیهن حرجا فی إبداء الزینة للطفل و کذلک لا تجری علیه الأحکام و أما قوله الزاد فمعناه الجدة و البلغة (3)التی سیتعین بها العبد علی ما أمره الله به و ذلک قوله ما عَلَی الْمُحْسِنِینَ مِنْ سَبِیلٍ الآیة أ لا تری أنه قبل عذر من لم یجد ما ینفق و ألزم الحجة کل من أمکنته البلغة و الراحلة للحج و الجهاد و أشباه ذلک کذلک قبل عذر الفقراء و أوجب لهم حقا فی مال الأغنیاء بقوله لِلْفُقَراءِ الَّذِینَ أُحْصِرُوا فِی سَبِیلِ اللَّهِ الآیة فأمر بإعفائهم و لم یکلفهم الإعداد لما لا یستطیعون و لا یملکون و أما قوله فی السبب المهیج فهو النیة التی هی داعیة الإنسان إلی جمیع الأفعال و حاستها القلب فمن فعل فعلا و کان بدین لم یعقد قلبه علی ذلک لم یقبل

ص: 79


1- فی المصدر: و لا یهتدی سبیلا کما قال اللّه تعالی «إِلَّا الْمُسْتَضْعَفِینَ مِنَ الرِّجالِ وَ النِّساءِ وَ الْوِلْدانِ لا یَسْتَطِیعُونَ حِیلَةً وَ لا یَهْتَدُونَ سَبِیلًا» م.
2- فی التحف المطبوع: یبلغ به الإنسان.
3- الجدة بکسر الجیم و فتح الدال المخففة کعدة: الغنی. البلغة بضم الباء و سکون اللام: ما یکفی من العیش.

چنان­چه خداوند در مورد منافقین فرموده است: «یَقُولُونَ بِأَفْواهِهِمْ ما لَیْسَ فِی قُلُوبِهِمْ وَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِما یَکْتُمُونَ»(1){به زبان خویش چیزی می گفتند که در دل­هایشان نبود و خدا به آن­چه می نهفتند داناتر است}، سپس به عنوان توبیخ مؤمنان بر پیامبرش این­چنین نازل کرده است: «یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ ما لا تَفْعَلُونَ ...»(2){ای کسانی که ایمان آورده اید! چرا چیزی می گویید که انجام نمی دهید ...}. پس اگر انسان سخنی بگوید و به سخن خود اعتقاد داشته باشد، نیتش، از طریق عمل کردن او را به تصدیق سخنش فرا می­خواند، و اگر به آن سخن اعتقادی نداشته باشد، حقیقت مشخص نمی­شود، زیرا خداوند در این سخنش: «إِلَّا مَنْ أُکْرِهَ وَ قَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِیمانِ»(3){مگر آن­کس که مجبور شده و[لی] قلبش به ایمان اطمینان دارد} و این سخنش: «لا یُؤاخِذُکُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِی أَیْمانِکُمْ ...»(4){خداوند شما را به سوگندهای لغوتان مؤاخذه نمی کند ...} ممکن دانسته است که نیت صادق باشد، ولی عمل به علت مانعی که نمی­گذارد فعل [موافق با نیت] آشکار شود،­ مخالف نیت باشد. بنابراین قرآن و احادیث رسول صلی الله علیه و آله دلالت بر این دارند که قلب مالک همه حواس است و کارهای حواس را تصحیح می­کند و هیچ چیز نمی­تواند چیزی که قلب آن را تصحیح کرده است را باطل کند.

این بود توضیح همه پنج مثالی که امام صادق علیه السلام فرمودند که با آن­ها مسأله منزلت بین آن دو منزلت، که همان جبر و تفویض است، تبیین می­شود. حال اگر انسان همه این پنج شرط را به صورت کامل دارا باشد، بر او واجب است عمل را به صورت کامل مطابق امر خداوند عزّ و جلّ و رسولش انجام دهد و اگر یکی از آن شروط را نداشته باشد، عمل به حسب آن شرط از عهده او برداشته می­­شود. اما شواهد قرآنی بر مسأله آزمون و ابتلا به سبب استطاعت، که موجب اثبات قول بین دو قول می­شوند زیاد هستند؛ از جمله آن­ها این سخن خداوند است [که فرمود]: «وَ لَنَبْلُوَنَّکُمْ حَتَّی نَعْلَمَ الْمُجاهِدِینَ مِنْکُمْ وَ الصَّابِرِینَ وَ نَبْلُوَا أَخْبارَکُمْ»(5){و البته شما را می آزماییم تا مجاهدان و شکیبایان شما را باز شناسانیم و گزارش­های [مربوط به] شما را رسیدگی کنیم}، و [نیز] فرمود: «سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَیْثُ لا یَعْلَمُونَ»(6){به تدریج از جایی که نمی دانند گریبانشان را خواهیم گرفت}، و [نیز] فرمود: «الم * أَ حَسِبَ النَّاسُ أَنْ یُتْرَکُوا أَنْ یَقُولُوا آمَنَّا وَ هُمْ لا یُفْتَنُونَ»(7){الف لام میم * آیا مردم پنداشتند که تا گفتند ایمان آوردیم رها می شوند و مورد آزمایش قرار نمی گیرند!؟}، و در مورد فتنه­هایی که به معنای آزمون است فرمود: «وَ لَقَدْ فَتَنَّا سُلَیْمانَ ...»(8){و قطعا سلیمان را آزمودیم ...} و در قصه قوم موسی فرمود: «فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَکَ مِنْ بَعْدِکَ وَ أَضَلَّهُمُ السَّامِرِیُ»(9){فرمود در حقیقت ما قوم تو را پس از [عزیمت] تو آزمودیم و سامری آنها را گمراه ساخت}، و در این سخن موسی: «إِنْ هِیَ إِلَّا فِتْنَتُکَ»(10){این جز آزمایش تو نیست} فتنه به معنای آزمون است. بعضی از این آیات به بعضی دیگر قیاس می­شوند و بعضی شاهد بر بعضی دیگرند. اما آیاتی که در آن­ها ابتلا به معنای آزمون است؛ این سخن خداوند: «لِیَبْلُوَکُمْ فِی ما آتاکُمْ»(11){تا شما را در آن­چه به شما داده است بیازماید}، و این سخن خداوند: «ثُمَّ صَرَفَکُمْ عَنْهُمْ لِیَبْتَلِیَکُمْ»(12){سپس برای آن­که شما را بیازماید، از [تعقیب] آنان منصرفتان کرد}، و این سخن خداوند: «إِنَّا بَلَوْناهُمْ کَما بَلَوْنا أَصْحابَ الْجَنَّةِ»(13){ما آنان را همان­گونه که باغ­داران را آزمودیم مورد آزمایش قرار دادیم}، و این سخن خداوند: «خَلَقَ الْمَوْتَ وَ الْحَیاةَ لِیَبْلُوَکُمْ أَیُّکُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا»(14){مرگ و زندگی را پدید آورد تا شما را بیازماید که کدامتان نیکوکارترید}، و این سخن خداوند: «وَ إِذِ ابْتَلی إِبْراهِیمَ رَبُّهُ بِکَلِماتٍ»(15){و چون ابراهیم را پروردگارش با کلماتی بیازمود}، و این سخن خداوند: «وَ لَوْ یَشاءُ اللَّهُ لَانْتَصَرَ مِنْهُمْ وَ لکِنْ لِیَبْلُوَا بَعْضَکُمْ بِبَعْضٍ»(16) {و اگر خدا می خواست از ایشان انتقام می کشید، ولی [فرمان پیکار داد] تا برخی از شما را به وسیله برخی [دیگر] بیازماید} و هر چه در قرآن از ریشه بلوی است، این آیاتی که ابتدای آن آورده شد، به معنای آزمون است و امثال آن در قرآن زیاد است و همگی مسأله آزمون و ابتلا را اثبات می­کنند. خداوند عزّ و جلّ خلایق را بیهوده نیافریده و آنان را به حال خود واگذار نکرده است

ص: 80


1- . آل عمران / 167
2- . صف / 2
3- . نحل / 106
4- . بقره / 225
5- . محمد / 31
6- . أعراف / 182
7- . عنکبوت / 1 و 2
8- . ص / 34
9- . طه / 85
10- . أعراف / 185
11- . مائده / 48
12- . آل عمران / 152
13- . قلم / 17
14- . ملک / 2
15- . بقره / 124
16- . محمد / 4

الله منه عملا إلا بصدق النیة کذلک (1)أخبر عن المنافقین بقوله یَقُولُونَ بِأَفْواهِهِمْ ما لَیْسَ فِی قُلُوبِهِمْ وَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِما یَکْتُمُونَ ثم أنزل علی نبیه صلی الله علیه و آله توبیخا للمؤمنین یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ ما لا تَفْعَلُونَ الآیة فإذا قال الرجل قولا و اعتقد فی قوله دعته النیة إلی تصدیق القول بإظهار الفعل و إذا لم یعتقد القول لم یتبین حقیقة و قد أجاز الله صدق النیة و إن کان الفعل غیر موافق لها لعلة مانع یمنع إظهار الفعل فی قوله إِلَّا مَنْ أُکْرِهَ وَ قَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِیمانِ و قوله لا یُؤاخِذُکُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِی أَیْمانِکُمْ الآیة فدل القرآن و أخبار الرسول صلی الله علیه و آله أن القلب مالک لجمیع الحواس یصحح أفعالها و لا یبطل ما یصحح القلب شی ء فهذا شرح جمیع الخمسة الأمثال التی ذکرها الصادق علیه السلام أنها تجمع المنزلة بین المنزلتین و هما الجبر و التفویض فإذا اجتمع فی الإنسان کمال هذه الخمسة الأمثال وجب علیه العمل کملا لما أمر الله عز و جل به و رسوله و إذا نقص العبد منها خلة کان العمل عنه مطروحا بحسب ذلک فأما شواهد القرآن علی الاختبار و البلوی بالاستطاعة التی تجمع القول بین القولین فکثیرة و من ذلک قوله وَ لَنَبْلُوَنَّکُمْ حَتَّی نَعْلَمَ الْمُجاهِدِینَ مِنْکُمْ وَ الصَّابِرِینَ وَ نَبْلُوَا أَخْبارَکُمْ و قال سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَیْثُ لا یَعْلَمُونَ و قال الم أَ حَسِبَ النَّاسُ أَنْ یُتْرَکُوا أَنْ یَقُولُوا آمَنَّا وَ هُمْ لا یُفْتَنُونَ و قال فی الفتن التی معناها الاختبار وَ لَقَدْ فَتَنَّا سُلَیْمانَ الآیة و قال فی قصة قوم موسی فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَکَ مِنْ بَعْدِکَ وَ أَضَلَّهُمُ السَّامِرِیُّ و قول موسی إِنْ هِیَ إِلَّا فِتْنَتُکَ أی اختبارک فهذه الآیات یقاس بعضها ببعض و یشهد بعضها لبعض و أما آیات البلوی بمعنی الاختبار قوله لِیَبْلُوَکُمْ فِی ما آتاکُمْ و قوله ثُمَّ صَرَفَکُمْ عَنْهُمْ لِیَبْتَلِیَکُمْ و قوله إِنَّا بَلَوْناهُمْ کَما بَلَوْنا أَصْحابَ الْجَنَّةِ و قوله خَلَقَ الْمَوْتَ وَ الْحَیاةَ لِیَبْلُوَکُمْ أَیُّکُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا و قوله وَ إِذِ ابْتَلی إِبْراهِیمَ رَبُّهُ بِکَلِماتٍ و قوله وَ لَوْ یَشاءُ اللَّهُ لَانْتَصَرَ مِنْهُمْ وَ لکِنْ لِیَبْلُوَا بَعْضَکُمْ بِبَعْضٍ و کل ما فی القرآن من بلوی هذه الآیات التی شرح أولها فهی اختبار و أمثالها فی القرآن کثیرة فهی إثبات الاختبار و البلوی إن الله جل و عز لم یخلق الخلق عبثا و لا أهملهم

ص: 80


1- فی المصدر: و لذلک. م.

و حکمت خود را برای بازی اظهار نکرده است، و این مطلب را در این سخنش فرموده است: «أَ فَحَسِبْتُمْ أَنَّما خَلَقْناکُمْ عَبَثاً»(1){آیا پنداشتید که شما را بیهوده آفریده ایم!؟}. اگر کسی بگوید مگر خداوند نمی­داند که چه عملی از بندگان سر می­زند که آنان را می­آزماید!؟ می­گوییم بلی، می­داند که چه عملی از آنان سر می­زند، چنان­چه فرمود: «وَ لَوْ رُدُّوا لَعادُوا لِما نُهُوا عَنْهُ»(2){اگر هم بازگردانده شوند، قطعاً به آن­چه از آن منع شده بودند برمی گردند}، خداوند تنها به این سبب آنان را می­آزماید که عدل خود را به آنان نشان دهد و بفهماند که آنان را بعد از عمل و با دلیل عذاب می­کند و این مطلب را در این سخنش فرموده است: «وَ لَوْ أَنَّا أَهْلَکْناهُمْ بِعَذابٍ مِنْ قَبْلِهِ لَقالُوا رَبَّنا لَوْ لا أَرْسَلْتَ إِلَیْنا رَسُولًا»(3){و اگر ما آنان را قبل از [آمدن قرآن] به عذابی هلاک می کردیم، قطعاً می گفتند: پروردگارا! چرا پیامبری به سوی ما نفرستادی}، و این سخنش : «وَ ما کُنَّا مُعَذِّبِینَ حَتَّی نَبْعَثَ رَسُولًا»(4){و ما تا پیامبری برنیانگیزیم، به عذاب نمی پردازیم}، و این سخنش: «رُسُلًا مُبَشِّرِینَ وَ مُنْذِرِینَ»(5){پیامبرانی که بشارت­گر و هشداردهنده}. بنابراین آزمون خداوند، به سبب استطاعتی است که به بنده داده است و این است قول بین جبر و تفویض. قرآن و احادیث امامان خاندان رسول نیز همین را فرموده­اند. اگر بگویند پس دلیل این سخن خداوند: «یُضِلُّ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ»(6){هر که را بخواهد، بیراه و هر که را بخواهد، هدایت می کند} و نظایرش در قرآن چیست؟ [در جواب] گفته می­­شود: معنای مجازی این دسته از آیات دو چیز می­تواند باشد؛ یکی این­که این آیات خبر از قدرت خداوند هستند و به معنای این هستند که خداوند قادر است هر که را بخواهد هدایت و هر که را بخواهد گمراه کند، و اگر با قدرت خود آنان را بر یکی از این دو مجبور می­کرد، مستوجب پاداش یا کیفر نمی­شدند، به همان بیانی که ما در نامه شرح دادیم. و معنای دیگر این­که هدایت خداوند به معنای شناساندن [راه هدایت] است، مانند این سخنش: «وَ أَمَّا ثَمُودُ فَهَدَیْناهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمی عَلَی الْهُدی»(7){و اما ثمودیان؛ پس آنان را راهبری کردیم} که در آن "هدیناهم" به معنای "به آنان شناساندیم" می­باشد {و[لی] کوردلی را بر هدایت ترجیح دادند}، و اگر خداوند آنان را بر هدایت مجبور می­نمود، نمی­توانستند گمراه شوند. و این­گونه نیست که هرگاه آیه مشتبهی درباره موضوعی وجود داشته باشد، بتوان با آن بر آیات محکم احتجاج کرد، همان آیات محکمی که امر شده­ایم به آن­ها عمل کنیم، خداوند فرموده است: «مِنْهُ آیاتٌ مُحْکَماتٌ هُنَّ أُمُّ الْکِتابِ وَ أُخَرُ مُتَشابِهاتٌ فَأَمَّا الَّذِینَ فِی قُلُوبِهِمْ زَیْغٌ فَیَتَّبِعُونَ ما تَشابَهَ مِنْهُ ابْتِغاءَ الْفِتْنَةِ وَ ابْتِغاءَ تَأْوِیلِهِ ...»(8){پاره ای از آن آیات محکم [- صریح و روشن] است؛ آن­ها اساس کتابند و [پاره ای] دیگر متشابهاتند [که تأویل پذیرند]. اما کسانی که در دل­هایشان انحراف است برای فتنه جویی و طلب تأویل آن [به دل­خواه خود] از متشابه آن پیروی می کنند}، و فرموده است: «فَبَشِّرْ عِبادِ * الَّذِینَ یَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَیَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ»(9){پس بشارت ده به آن بندگان من که * به سخن گوش فرا می دهند و بهترین آن را پیروی می کنند}، یعنی متقن­ترین و روشن­ترین آن را، «أُولئِکَ الَّذِینَ هَداهُمُ اللَّهُ وَ أُولئِکَ هُمْ أُولُوا الْأَلْبابِ»(10){اینانند که خدایشان راه نموده و اینانند همان خردمندان}. خداوند ما و شما را توفیق سخن و عملی که دوست دارد و می­پسندد دهد و ما و شما را به منت و فضلش از معاصی دور بدارد. سپاس فراوان مخصوص خداوند است چنان­چه او اهلش است، و خداوند بر محمد و خاندان پاکش درود فرستد! «حَسْبُنَا اللَّهُ وَ نِعْمَ الْوَکِیلُ»(11){و خدا ما را بس است و نیکو حمایت­گری است}.

توضیحات: این سخن ایشان علیه السلام که فرمودند: " کسی که بپندارد خداوند کیفر را از معصیت­کاران بر می­دارد ..." یعنی به صورت عمومی و طوری که هیچ­یک از آنان کیفر نشوند، چنان­چه مقتضی جبر است، بنابراین با این­که عذاب از بعضی از آنان با عفو یا شفاعت ساقط شود منافات ندارد.

ص: 81


1- . مؤمنون / 115
2- . أنعام / 28
3- . طه / 134
4- . إسراء/ 15
5- . نساء / 165
6- . نحل / 93
7- . فصلت / 17
8- . آل عمران / 7
9- . زمر / 17 و 18
10- . همان / 18
11- . آل عمران / 173

سدی و لا أظهر حکمته لعبا بذلک أخبر فی قوله أَ فَحَسِبْتُمْ أَنَّما خَلَقْناکُمْ عَبَثاً فإن قال قائل فلم یعلم الله ما یکون من العباد حتی اختبرهم قلنا بلی قد علم ما یکون منهم قبل کونه و ذلک قوله وَ لَوْ رُدُّوا لَعادُوا لِما نُهُوا عَنْهُ و إنما اختبرهم لیعلمهم عدله و لا یعذبهم إلا بحجة بعد الفعل و قد أخبر بقوله وَ لَوْ أَنَّا أَهْلَکْناهُمْ بِعَذابٍ مِنْ قَبْلِهِ لَقالُوا رَبَّنا لَوْ لا أَرْسَلْتَ إِلَیْنا رَسُولًا و قوله وَ ما کُنَّا مُعَذِّبِینَ حَتَّی نَبْعَثَ رَسُولًا و قوله رُسُلًا مُبَشِّرِینَ وَ مُنْذِرِینَ فالاختبار من الله بالاستطاعة التی ملکها عبده و هو القول بین الجبر و التفویض بهذا نطق القرآن و جرت الأخبار عن الأئمة من آل الرسول فإن قالوا ما الحجة فی قول الله یُضِلُّ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ و ما أشبهها قیل مجاز هذه الآیات کلها علی معنیین أما أحدهما فإخبار عن قدرته أی إنه قادر علی هدایة من یشاء و ضلالة من یشاء و إذا أجبرهم بقدرته علی أحدهما لم یجب لهم ثواب و لا علیهم عقاب علی نحو ما شرحنا فی الکتاب و المعنی الآخر أن الهدایة منه تعریفه کقوله وَ أَمَّا ثَمُودُ فَهَدَیْناهُمْ أی عرفناهم فَاسْتَحَبُّوا الْعَمی عَلَی الْهُدی فلو جبرهم علی الهدی لم یقدروا أن یضلوا و لیس کلما وردت آیة مشتبهة کانت الآیة حجة علی محکم الآیات اللواتی أمرنا بالأخذ بها من ذلک قوله مِنْهُ آیاتٌ مُحْکَماتٌ هُنَّ أُمُّ الْکِتابِ وَ أُخَرُ مُتَشابِهاتٌ فَأَمَّا الَّذِینَ فِی قُلُوبِهِمْ زَیْغٌ فَیَتَّبِعُونَ ما تَشابَهَ مِنْهُ ابْتِغاءَ الْفِتْنَةِ وَ ابْتِغاءَ تَأْوِیلِهِ الآیة و قال فَبَشِّرْ عِبادِ الَّذِینَ یَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَیَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ أی أحکمه و أشرحه أُولئِکَ الَّذِینَ هَداهُمُ اللَّهُ وَ أُولئِکَ هُمْ أُولُوا الْأَلْبابِ وفقنا الله و إیاکم من القول و العمل لما یحب و یرضی و جنبنا و إیاکم معاصیه بمنه و فضله و الحمد لله کثیرا کما هو أهله و صلی الله علی محمد و آله الطیبین و حَسْبُنَا اللَّهُ وَ نِعْمَ الْوَکِیلُ ظلم الله علی بناء التفعیل أی نسبه إلی الظلم قوله علیه السلام و من زعم أن الله یدفع عن أهل المعاصی العذاب أی عموما بحیث لا یعاقب أحدا منهم کما هو مقتضی الجبر فلا ینافی سقوط بعضها بالعفو أو الشفاعة قوله علیه السلام و لما لزمت

ص: 81

در این سخن ایشان علیه السلام که فرمودند: "اشیاء گردن­گیر صاحبانش نمی­شد"، "أشیاء" یعنی خطاها و گناهان، و در بعضی از نسخه­ها به جای "أشیاء"، "اسماء" آمده است که با روایت دیگری که از ایشان روایت شده سازگارتر است و یعنی دیگر به کار بردن نام مؤمن و کافر و درست­کار و بدکار و نظایر آن، استعمال حقیقی نخواهد بود.

نکته­: باید دانست که مطلبی که به صورت مستفاض از ائمه علیهم السلام به دست ما رسیده، نفی جبر و تفویض و اثبات امر بین امرین است، که بعضی از اهل تسنن نیز به آن اعتراف کرده­اند. امام اهل تسنن، فخر رازی گفته است: وضع این مسأله عجیب است؛ زیرا مردم در این مسأله همیشه با هم اختلاف داشته­اند، چرا که دلایلی که در این مسأله می­توان به آن استناد کرد با هم متعارض و متضادند؛ دلیل جبریون این است که در ترجیح فعل بر ترک ناچار باید مرجحی از غیر از جانب بنده وجود داشته باشد، و دلیل قدری­ها این است که اگر بنده قادر بر کاری نباشد، مدح و ذم و امر و نهی شایسته نخواهد بود. که هر دوی این­ها مقدمه­های عقلی می­باشند. یکی از دلایل عقلی، استناد جبریون بر این است که تفاصیل حالات افعال برای بنده معلوم نیست، و استناد قدری­ها بر این­که افعال بندگان مطابق تصور و انگیزه­اشان انجام می­شود، که [این دو دلیل عقلی] با هم متعارضند. و از الزامات خطابی این است که قدرت بر ایجاد [فعل]، کمالی است که بنده­ای که منبع کاستی است لایق آن نیست و سزاوار نیست افعال سفیهانه و بیهوده بندگان به خداوندی که والاتر از هر کاستی است نسبت داده شود. اما دلایل نقلی؛ قرآن مملو از آیاتی است که ممکن است موجب توهم هر یک از این دو نظریه شوند. هم­چنین است احادیث، چه­ این­که هیچ یک از امت­ها نبوده­اند که یکی از این دو فرقه را درون خود نداشته باشند. هم­چنین اوضاع و حکایات هر دو طرف نیز یکدیگر را دفع می­کنند، تا آن­جا که گفته شده است اساس [بازی] نرد بر جبر، و اساس شطرنج بر قَدَر است. اما مذهب ما قوی­تر است؛ زیرا اگر با این استدلال که موجود ممکن برای ترجیح [وجودش بر عدم] نیاز به مرجح دارد در قول ما خدشه شود، به انسداد باب اثبات [خداوند] صانع می­انجامد. ما می­گوییم حق همان است که بعضی از امامان دین فرموده­اند که نه جبر است و نه تفویض، بلکه [حقیقت] امر [چیزی است] بین آن دو؛ و این بدان جهت است که مبادی قریبه افعال تحت قدرت و اختیار بنده است، ولی از مبانی بعیده عاجز است و مضطر به آن­هاست؛ بنابراین انسان در حال اختیارش، مضطر است، مانند قلم که در دست کاتب است و مانند میخ که در شکاف دیوار است. در سخنان عقلا آمده است: دیوار به میخ گفت: تو چرا مرا می­شکافی؟ و میخ گفت: از کسی که مرا می­کوبد بپرس.

اما معنای جبر همان است که اشاعره به آن معتقدند که خداوند متعال، اعمال را بر دست بندگان جاری می­کند بدون این­که آنان قدرتی مؤثر در انجام آن داشته باشند، و [سپس] آن­ها را به سبب انجام آن­ها عذاب می­کند.

ص: 82

الأشیاء أی الخطایا و الذنوب و فی بعض النسخ الأسماء و هو أوفق بما روی عنه علیه السلام فی موضع آخر أی لا یصح إطلاق المؤمن و الکافر و الصالح و الطالح و أشباهها علی الحقیقة.

فذلکة اعلم أن الذی استفاض عن الأئمة علیهم السلام هو نفی الجبر و التفویض و إثبات الأمر بین الأمرین و قد اعترف به بعض المخالفین أیضا قال إمامهم الرازی حال هذه المسألة عجیبة فإن الناس کانوا مختلفین فیها أبدا بسبب أن ما یمکن الرجوع فیها إلیها متعارضة متدافعة فمعول الجبریة علی أنه لا بد لترجیح الفعل علی الترک من مرجح لیس من العبد و معول القدریة علی أن العبد لو لم یکن قادرا علی فعل لما حسن المدح و الذم و الأمر و النهی و هما مقدمتان بدیهیتان ثم من الأدلة العقلیة اعتماد الجبریة علی أن تفاصیل أحوال الأفعال غیر معلومة للعبد و اعتماد القدریة علی أن أفعال العباد واقعة علی وفق تصورهم و دواعیهم و هما متعارضتان و من الإلزامات الخطابیة أن القدرة علی الإیجاد صفة کمال لا یلیق بالعبد الذی هو منبع النقصان و أن أفعال العباد تکون سفها و عبثا فلا یلیق بالمتعالی عن النقصان و أما الدلائل السمعیة فالقرآن مملو بما یوهم بالأمرین و کذا الآثار فإن أمة من الأمم لم تکن خالیة من الفرقتین و کذا الأوضاع و الحکایات متدافعة من الجانبین حتی قیل إن وضع النرد علی الجبر و وضع الشطرنج علی القدر إلا أن مذهبنا أقوی بسبب أن القدح فی قولنا لا یترجح الممکن إلا بمرجح یوجب انسداد باب إثبات الصانع و نحن نقول الحق ما قال بعض أئمة الدین أنه لا جبر و لا تفویض و لکن أمر بین أمرین و ذلک أن مبنی المبادی القریبة لأفعال العبد علی قدرته و اختیاره و المبادی البعیدة علی عجزه و اضطراره فالإنسان مضطر فی صورة مختار کالقلم فی ید الکاتب و الوتد فی شق الحائط و فی کلام العقلاء قال الحائط للوتد لم تشقنی فقال سل من یدقنی انتهی.

و أما معنی الجبر فهو ما ذهبت إلیه الأشاعرة من أن الله تعالی أجری الأعمال علی أیدی العباد من غیر قدرة مؤثرة لهم فیها و عذبهم علیها.

ص: 82

[معنای] تفویض نیز همان است معتزله به آن معتقدند که خداوند متعال بندگان را آفریده و آنان را بر انجام آن اعمال قدرت داده و اختیار را به آنان واگذارده است، بنابراین آنان در ایجاد افعال، مطابق مشیت و قدرت خودشان مستقل هستند و خداوند در ایجاد افعال آنان نقشی ندارد.

اما امر بین امرین؛ چیزی که از روایات گذشته برداشت می­شود این است که هدایت­ها و توفیقات خداوند متعال در افعال بندگان دخالت دارد، [البته] طوری که به حد اجبار و ناچاری نمی­رسد. مانند این است که مولایی به غلام خود امر کند که کاری که توان آن را دارد را انجام دهد و آن کار را به او بفهماند و به او وعده دهد که در صورت انجام آن به او ثواب دهد و در صورت ترک او را کیفر کند، اگر مولا در تکلیف غلامش به همین اکتفا کند و با این­که می­داند او آن کار را انجام نمی­دهد، چیز دیگری به او نگوید و کار دیگری نکند، و با این حال او را در صورت ترک عمل کیفر کند، نزد عقلا ملامتی بر مولا نیست و هیچ عاقلی نمی­گوید که مولا غلام را بر ترک آن عمل مجبور کرده است. حال اگر مولا به همین اکتفا نکند و لطف بیشتری کند و او را [در صورت عمل] وعده اکرام و در صورت ترک وعده کیفر دهد و این مسأله را با فرستادن کسی که غلام را بر انجام عمل تشویق و ترغیب کند تأکید نماید، و بعد غلام آن عمل را با قدرت و اختیار خود انجام دهد، هیچ عاقلی نمی­گوید که مولا او را بر انجام آن فعل مجبور کرده است، اما این­که بعضی آن را انجام می­دهند و بعضی دیگر آن را ترک می­کنند، به حسن اختیار و پاکی ضمیر گروه اول، و سوء اختیار و زشتی باطن گروه دوم باز می­گردد. بنابراین اعتقاد به چنین چیزی موجب نسبت دادن ظلم به خداوند متعال و قائل شدن به این­که خداوند آنان را بر معاصی مجبور می­کند و سپس آن­ها را عذاب می­کند نمی­شود، چنان­چه آن دو نظریه اول موجب چنین چیزی می­شد، و [از سوی دیگر] موجب عزل خداوند از ملکش و استقلال بندگان در افعالشان به گونه­ای که آنان با خداوند در تدبیر عالم وجود شریک باشند نیز نمی­شود، چنان­چه لازمه آن دو نظریه دیگر بود. و شواهد این دیدگاه در روایات قبلی موجود بود و روایتی که کلینی از امام صادق علیه السلام نقل کرده آن را تأیید می­کند که مردی از ایشان پرسید که آیا خداوند بندگان را بر معاصی مجبور کرده است؟ ایشان فرمودند: خیر. مرد عرض کرد: پس امر را به ایشان واگذارده است؟ ایشان فرمودند: خیر. مرد پرسید؟ پس چیست؟ ایشان فرمودند: لطفی از جانب پروردگار است که بین آن دو است.

ص: 83

و أما التفویض فهو ما ذهب إلیه المعتزلة من أنه تعالی أوجد العباد و أقدرهم علی تلک الأفعال و فوض إلیهم الاختیار فهم مستقلون بإیجادها علی وفق مشیتهم و قدرتهم و لیس لله فی أفعالهم صنع.

و أما الأمر بین الأمرین فالذی ظهر مما سبق من الأخبار هو أن لهدایاته و توفیقاته تعالی مدخلا فی أفعال العباد بحیث لا یصل إلی حد الإلجاء و الاضطرار کما أن سیدا أمر عبده بشی ء یقدر علی فعله و فهمه ذلک و وعده علی فعله شیئا من الثواب و علی ترکه شیئا من العقاب فلو اکتفی من تکلیف عبده بذلک و لم یزد علیه مع علمه بأنه لا یفعل الفعل بمحض ذلک لم یکن ملوما عند العقلاء لو عاقبه علی ترکه و لا یقول عاقل بأنه أجبره علی ترک الفعل و لو لم یکتف السید بذلک و زاد فی ألطافه و الوعد بإکرامه و الوعید علی ترکه و أکد ذلک ببعث من یحثه علی الفعل و یرغبه فیه ثم فعل بقدرته و اختیاره ذلک الفعل فلا یقول عاقل بأنه جبره علی ذلک الفعل و أما فعل ذلک بالنسبة إلی جماعة و ترکه بالنسبة إلی آخرین فیرجع إلی حسن اختیارهم و صفاء طویتهم أو سوء اختیارهم و قبح سریرتهم فالقول بهذا لا یوجب نسبة الظلم إلیه تعالی بأن یجبرهم علی المعاصی ثم یعذبهم علیها کما یلزم الأولین و لا عزله تعالی عن ملکه و استقلال العباد بحیث لا مدخل لله فی أفعالهم فیکونون شرکاء لله فی تدبیر عالم الوجود کما یلزم الآخرین و قد مرت شواهد هذا المعنی فی الأخبار

وَ یُؤَیِّدُهُ مَا رَوَاهُ الْکُلَیْنِیُّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَنَّهُ سَأَلَهُ رَجُلٌ أَجْبَرَ اللَّهُ الْعِبَادَ عَلَی الْمَعَاصِی قَالَ لَا فَقَالَ فَفَوَّضَ إِلَیْهِمُ الْأَمْرَ قَالَ لَا قَالَ فَمَا ذَا قَالَ لُطْفٌ مِنْ رَبِّکَ بَیْنَ ذَلِکَ (1).

و یظهر من (2)

ص: 83


1- أورده الکلینی فی باب الجبر و القدر من الکافی بإسناده عن محمّد بن یحیی، عن أحمد بن محمّد بن الحسن زعلان، عن أبی طالب القمّیّ، عن رجل، عن أبی عبد اللّه علیه السلام.
2- و مرجع الخبرین فی مؤداهما واحد، و هو الذی یشاهده کل إنسان من نفسه عیانا و هو أنه مع قطع النظر عن سائر الأسباب من الموجبات و الموانع یملک اختیار الفعل أو الترک فله أن یفعل و له أن یترک، و أمّا کونه مالکا للاختیار فانما ملکه إیاه ربّه سبحانه کما فی الاخبار؛ و من أحسن الامثلة لذلک مثال المولی إذا ملک عبده ما یحتاج إلیه فی حیاته من مال یتصرف فیه و زوجة یأنس إلیها و دار یسکنها و أثاث و متاع فان قلنا أن هذا التملیک یبطل ملک المولی کان قولا بالتفویض، و إن قلنا أن ذلک لا یوجب للعبد ملکا و المولی باق علی مالکیته کما کان قولا بالجبر، و ان قلنا ان العبد یملک بذلک و المولی مالک لجمیع ما یملکه فی عین ملکه و أنّه من کمال ملک المولی کان قولا بالامر بین الامرین. ط.

از بعضی روایات استفاده می­شود کسه مقصود از تفویضی که نفی شده این است که بنده در عمل طوری در انجام عمل مستقل باشد که پروردگار متعال نتواند او را از انجام آن بازدارد و مقصود از امر بین امرین این است که خداوند بندگان را در فعل و ترک مختار قرار داده است، ولی خود نیز قدرت بازداشتن آنان از انجام عملی که اختیار کرده­اند را دارد. بعضی امر بین امرین را به این تفسیر کرده­اند که اسباب قریبه فعل تحت قدرت بنده است و اسباب بعیده مانند آلات و اسباب و اعضاء و جوارح و قوا در قدرت پروردگار متعال است و فعل با إعمال هر دو قدرت حاصل می­شود. این تفسیر این ایراد را دارد که هیچ­کسی قائل به تفویص به این معنا نیست تا اشکالی بر آن وارد باشد. بعضی دیگر گفته­اند امر بین امرین این است که بعضی چیزها در اختیار بنده است، که همان افعال تکلیفی باشد و بعضی چیزها مانند صحت و مرض و خواب و بیداری و یادآوری و فراموشی و مانند این چیزها در اختیار بنده نیست، این تفسیر همان ایرادی را که بر وجه هفتم وارد کردیم دارد. خداوند متعال و حجج او علیهم السلام بهتر می­دانند. و تفصیل سخن در این مسأله و آوردن دلایل و براهین بر قول حق و زدودن شکوک و شبهات از قول حق مناسب با مقصود این کتاب نیست. و خداوند هر که را بخواهد به حق و صواب هدایت می­کند.

باب سوم : قضا و قدر و مشیت و اراده و سایر اسباب فعل

اشاره

قضا و قدر و مشیت و اراده و سایر اسباب فعل

آیات

«وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلُوا وَ لکِنَّ اللَّهَ یَفْعَلُ ما یُرِیدُ»(1)

{و اگر خدا می خواست، با یکدیگر جنگ نمی کردند، ولی خداوند آن­چه را می خواهد انجام می دهد}.

«وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ کِتاباً مُؤَجَّلًا»(2)

{و هیچ نفسی جز به فرمان خدا نمیرد. [خداوند مرگ را] به عنوان سرنوشتی معین [مقرر کرده است]}.

«وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ ما أَشْرَکُوا»(3)

{و اگر خدا می خواست، آنان شرک نمی آوردند}.

«وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ ما فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَ ما یَفْتَرُونَ»(4)

{و اگر خدا می خواست، چنین نمی کردند پس ایشان را با آن­چه به دروغ می سازند رها کن}.

«سَیَقُولُ الَّذِینَ أَشْرَکُوا لَوْ شاءَ اللَّهُ ما أَشْرَکْنا وَ لا آباؤُنا وَ لا حَرَّمْنا مِنْ شَیْ ءٍ کَذلِکَ کَذَّبَ الَّذِینَ مِنْ قَبْلِهِمْ حَتَّی ذاقُوا بَأْسَنا قُلْ هَلْ عِنْدَکُمْ مِنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوهُ لَنا إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا تَخْرُصُونَ * قُلْ فَلِلَّهِ الْحُجَّةُ الْبالِغَةُ فَلَوْ شاءَ لَهَداکُمْ أَجْمَعِینَ»(5)

{کسانی که شرک آوردند به زودی خواهند گفت: اگر خدا می خواست نه ما و نه پدرانمان شرک نمی آوردیم و چیزی را [خودسرانه] تحریم نمی کردیم. کسانی هم که پیش از آنان بودند همین­گونه [پیامبران خود را] تکذیب کردند تا عقوبت ما را چشیدند. بگو آیا نزد شما دانشی هست که آن را برای ما آشکار کنید!؟ شما جز از گمان پیروی نمی کنید و جز دروغ نمی گویید * بگو برهان رسا ویژه خداست و اگر [خدا] می خواست قطعاً همه شما را هدایت می کرد}.

ص: 84


1- . بقره / 253
2- . آل عمران / 145
3- . أنعام / 107
4- . همان / 137
5- . همان / 148 و 149

بعض الأخبار أن المراد بالتفویض المنفی هو کون العبد مستقلا فی الفعل بحیث لا یقدر الرب تعالی علی صرفه عنه و الأمر بین الأمرین هو أنه جعلهم مختارین فی الفعل و الترک مع قدرته علی صرفهم عما یختارون و منهم من فسر الأمر بین الأمرین بأن الأسباب القریبة للفعل یرجع إلی قدرة العبد و الأسباب البعیدة کالآلات و الأسباب و الأعضاء و الجوارح و القوی إلی قدرة الرب تعالی فقد حصل الفعل بمجموع القدرتین و فیه أن التفویض بهذا المعنی لم یقل به أحد حتی یرد علیه و منهم من قال الأمر بین الأمرین هو کون بعض الأشیاء باختیار العبد و هی الأفعال التکلیفیة و کون بعضها بغیر اختیاره کالصحة و المرض و النوم و الیقظة و الذکر و النسیان و أشباه ذلک و یرد علیه ما أوردناه علی الوجه السابع و الله تعالی یعلم و حججه علیهم السلام و بسط القول فی تلک المسألة و إیراد الدلائل و البراهین علی ما هو الحق فیها و دفع الشکوک و الشبه عنها لا یناسب ما هو المقصود من هذا الکتاب و الله یهدی من یشاء إلی الحق و الصواب.

باب 3 القضاء و القدر و المشیة و الإرادة و سائر أسباب الفعل

اشاره

باب 3 القضاء و القدر (1)و المشیة و الإرادة و سائر أسباب الفعل

الآیات؛

البقرة: «وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلُوا وَ لکِنَّ اللَّهَ یَفْعَلُ ما یُرِیدُ»(253)

آل عمران: «وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ کِتاباً مُؤَجَّلًا»(145)

الأنعام: «وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ ما أَشْرَکُوا»(107) (و قال تعالی): «وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ ما فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَ ما یَفْتَرُونَ»(137) (و قال تعالی): «سَیَقُولُ الَّذِینَ أَشْرَکُوا لَوْ شاءَ اللَّهُ ما أَشْرَکْنا وَ لا آباؤُنا وَ لا حَرَّمْنا مِنْ شَیْ ءٍ کَذلِکَ کَذَّبَ الَّذِینَ مِنْ قَبْلِهِمْ حَتَّی ذاقُوا بَأْسَنا قُلْ هَلْ عِنْدَکُمْ مِنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوهُ لَنا إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا تَخْرُصُونَ* قُلْ فَلِلَّهِ الْحُجَّةُ الْبالِغَةُ فَلَوْ شاءَ لَهَداکُمْ أَجْمَعِینَ»(148-149)

ص: 84


1- مسألة القضاء و القدر من العقائد التی جاءت بها جمیع الأدیان، و لیست خاصّة بالمسلمین، و لکثرة استعمال هاتین اللفظتین ظنّ بعض الناس أن فیهما معنی الاکراه و الاجبار و لیس کما ظنّ، و سیوافیک الاخبار و الروایات و کلمات الاعلام فی ذلک فتعلم أنهما لا ینافیان الاختیار.

«قُلْ لا أَمْلِکُ لِنَفْسِی نَفْعاً وَ لا ضَرًّا إِلَّا ما شاءَ اللَّهُ»(1)

{بگو جز آن­چه خدا بخواهد برای خودم اختیار سود و زیانی ندارم}.

«وَ لکِنْ لِیَقْضِیَ اللَّهُ أَمْراً کانَ مَفْعُولًا»(2)

{ولی [چنین شد] تا خداوند کاری را که انجام شدنی بود به انجام رساند}.

«قُلْ لَنْ یُصِیبَنا إِلَّا ما کَتَبَ اللَّهُ لَنا هُوَ مَوْلانا وَ عَلَی اللَّهِ فَلْیَتَوَکَّلِ الْمُؤْمِنُونَ»(3)

{بگو جز آن­چه خدا برای ما مقرر داشته هرگز به ما نمی رسد، او سرپرست ماست و مؤمنان باید تنها بر خدا توکل کنند}.

«فَلا تُعْجِبْکَ أَمْوالُهُمْ وَ لا أَوْلادُهُمْ إِنَّما یُرِیدُ اللَّهُ لِیُعَذِّبَهُمْ بِها فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ تَزْهَقَ أَنْفُسُهُمْ وَ هُمْ کافِرُونَ»(4)

{اموال و فرزندانشان تو را به شگفت نیاورد، جز این نیست که خدا می خواهد در زندگی دنیا به وسیله این­ها عذابشان کند و جانشان در حال کفر بیرون رود}.

«وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ لَآمَنَ مَنْ فِی الْأَرْضِ کُلُّهُمْ جَمِیعاً أَ فَأَنْتَ تُکْرِهُ النَّاسَ حَتَّی یَکُونُوا مُؤْمِنِینَ * وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَ یَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَی الَّذِینَ لا یَعْقِلُونَ»(5)

{و اگر پروردگار تو می خواست، قطعاً هر که در زمین است همه آن­ها یک­سر ایمان می آوردند، پس آیا تو مردم را ناگزیر می کنی که بگروند!؟ * و هیچ کس را نرسد که جز به اذن خدا ایمان بیاورد و [خدا] بر کسانی که نمی اندیشند پلیدی را قرار می دهد}.

«وَ کانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا»(6)

{و فرمان خدا صورت اجرا پذیرد}.

«وَ کانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَراً مَقْدُوراً»(7)

{و فرمان خدا همواره به اندازه مقرر [و متناسب با توانایی] است}.

«وَ ما تَحْمِلُ مِنْ أُنْثی وَ لا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ وَ ما یُعَمَّرُ مِنْ مُعَمَّرٍ وَ لا یُنْقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا فِی کِتابٍ إِنَّ ذلِکَ عَلَی اللَّهِ یَسِیرٌ»(8)

{و هیچ مادینه ای بار نمی گیرد و بار نمی نهد مگر به علم او، و هیچ سال­خورده ای عمر دراز نمی یابد و از عمرش کاسته نمی شود مگر آن­که در کتابی [مندرج] است، در حقیقت این [کار] بر خدا آسان است}.

«وَ لَوْ لا کَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّکَ لَقُضِیَ بَیْنَهُمْ»(9)

{و اگر از جانب پروردگارت فرمان [مهلت] سبقت نگرفته بود، قطعاً میانشان داوری شده بود}.

«وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةً واحِدَةً وَ لکِنْ یُدْخِلُ مَنْ یَشاءُ فِی رَحْمَتِهِ وَ الظَّالِمُونَ ما لَهُمْ مِنْ وَلِیٍّ وَ لا نَصِیرٍ»(10)

{و اگر خدا می خواست، قطعاً آنان را امتی یگانه می گردانید. لیکن هر که را بخواهد به رحمت خویش در می آورد و ستمگران نه یاری دارند و نه یاوری}.

«وَ لَوْ لا کَلِمَةُ الْفَصْلِ لَقُضِیَ بَیْنَهُمْ»(11)

{و اگر فرمان قاطع [در باره تأخیر عذاب در کار] نبود، مسلما میانشان داوری می شد}.

«وَ قالُوا لَوْ شاءَ الرَّحْمنُ ما عَبَدْناهُمْ ما لَهُمْ بِذلِکَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلَّا یَخْرُصُونَ»(12)

{و می گویند اگر [خدای] رحمان می خواست، آن­ها را نمی پرستیدیم. آنان به این [دعوی] دانشی ندارند [و] جز حدس نمی زنند}.

«إِنَّا کُلَّ شَیْ ءٍ خَلَقْناهُ بِقَدَرٍ»(13)

{ماییم که هر چیزی را به اندازه آفریده ایم}

«وَ کُلُّ شَیْ ءٍ فَعَلُوهُ فِی الزُّبُرِ * وَ کُلُّ صَغِیرٍ وَ کَبِیرٍ مُسْتَطَرٌ»(14)

{و هر چه کرده اند در کتاب­ها[ی اعمالشان درج] است * و هر خرد و بزرگی [در آن] نوشته شده}.

«ما أَصابَ مِنْ مُصِیبَةٍ فِی الْأَرْضِ وَ لا فِی أَنْفُسِکُمْ إِلَّا فِی کِتابٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَبْرَأَها إِنَّ ذلِکَ عَلَی اللَّهِ یَسِیرٌ»(15)

{هیچ مصیبتی نه در زمین و نه در نفس­های شما [- به شما] نرسد مگر آن­که پیش از آن­که آن را پدید آوریم در کتابی است. این [کار] بر خدا آسان است}.

«ما قَطَعْتُمْ مِنْ لِینَةٍ أَوْ تَرَکْتُمُوها قائِمَةً عَلی أُصُولِها فَبِإِذْنِ اللَّهِ»(16)

{آن­چه درخت خرما بریدید یا آن­ها را [دست نخورده] بر ریشه هایشان بر جای نهادید، به فرمان خدا بود}.

«ما أَصابَ مِنْ مُصِیبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ»(17)

{هیچ مصیبتی جز به اذن خدا نرسد}.

«یَتَنَزَّلُ الْأَمْرُ بَیْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَلی کُلِّ شَیْ ءٍ قَدِیرٌ وَ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَحاطَ بِکُلِّ شَیْ ءٍ عِلْماً»(18)

{فرمان [خدا] در میان آن­ها فرود می آید تا بدانید که خدا بر هر چیزی تواناست و به راستی دانش وی هر چیزی را در بر گرفته است}.

ص: 85


1- . أعراف / 188
2- . أنفال / 42
3- . توبه / 51
4- . همان / 55
5- . یونس / 99 و 100
6- . أحزاب / 37
7- . همان / 38
8- . فاطر / 11
9- . فصلت / 45
10- . شوری / 8
11- . همان / 21
12- . زخرف / 20
13- . قمر / 49
14- . همان / 52 و 53
15- . حدید / 22
16- . حشر / 5
17- . تغابن / 11
18- . طلاق / 12

الأعراف: «قُلْ لا أَمْلِکُ لِنَفْسِی نَفْعاً وَ لا ضَرًّا إِلَّا ما شاءَ اللَّهُ»(187)

أنفال: «وَ لکِنْ لِیَقْضِیَ اللَّهُ أَمْراً کانَ مَفْعُولًا»(42)

التوبة: «قُلْ لَنْ یُصِیبَنا إِلَّا ما کَتَبَ اللَّهُ لَنا هُوَ مَوْلانا وَ عَلَی اللَّهِ فَلْیَتَوَکَّلِ الْمُؤْمِنُونَ»(51) (و قال تعالی): «فَلا تُعْجِبْکَ أَمْوالُهُمْ وَ لا أَوْلادُهُمْ إِنَّما یُرِیدُ اللَّهُ لِیُعَذِّبَهُمْ بِها فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ تَزْهَقَ أَنْفُسُهُمْ وَ هُمْ کافِرُونَ»(55)

یونس: «وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ لَآمَنَ مَنْ فِی الْأَرْضِ کُلُّهُمْ جَمِیعاً أَ فَأَنْتَ تُکْرِهُ النَّاسَ حَتَّی یَکُونُوا مُؤْمِنِینَ* وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَ یَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَی الَّذِینَ لا یَعْقِلُونَ»(99-100)

الأحزاب: «وَ کانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا»(37) (قال): «وَ کانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَراً مَقْدُوراً»(38)

فاطر: «وَ ما تَحْمِلُ مِنْ أُنْثی وَ لا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ وَ ما یُعَمَّرُ مِنْ مُعَمَّرٍ وَ لا یُنْقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا فِی کِتابٍ إِنَّ ذلِکَ عَلَی اللَّهِ یَسِیرٌ»(11)

السجدة: «وَ لَوْ لا کَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّکَ لَقُضِیَ بَیْنَهُمْ»(45)

حمعسق: «وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةً واحِدَةً وَ لکِنْ یُدْخِلُ مَنْ یَشاءُ فِی رَحْمَتِهِ وَ الظَّالِمُونَ ما لَهُمْ مِنْ وَلِیٍّ وَ لا نَصِیرٍ»(8) (و قال تعالی): «وَ لَوْ لا کَلِمَةُ الْفَصْلِ لَقُضِیَ بَیْنَهُمْ»(21)

الزخرف: «وَ قالُوا لَوْ شاءَ الرَّحْمنُ ما عَبَدْناهُمْ ما لَهُمْ بِذلِکَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلَّا یَخْرُصُونَ»(20)

القمر: «إِنَّا کُلَّ شَیْ ءٍ خَلَقْناهُ بِقَدَرٍ»(49) (و قال): «وَ کُلُّ شَیْ ءٍ فَعَلُوهُ فِی الزُّبُرِ *وَ کُلُّ صَغِیرٍ وَ کَبِیرٍ مُسْتَطَرٌ»(52-53)

الحدید: «ما أَصابَ مِنْ مُصِیبَةٍ فِی الْأَرْضِ وَ لا فِی أَنْفُسِکُمْ إِلَّا فِی کِتابٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَبْرَأَها إِنَّ ذلِکَ عَلَی اللَّهِ یَسِیرٌ»(22)

الحشر: «ما قَطَعْتُمْ مِنْ لِینَةٍ أَوْ تَرَکْتُمُوها قائِمَةً عَلی أُصُولِها فَبِإِذْنِ اللَّهِ»(5)

التغابن: «ما أَصابَ مِنْ مُصِیبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ»(11)

الطلاق: «یَتَنَزَّلُ الْأَمْرُ بَیْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَلی کُلِّ شَیْ ءٍ قَدِیرٌ وَ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَحاطَ بِکُلِّ شَیْ ءٍ عِلْماً»(12)

ص: 85

«کَذلِکَ یُضِلُّ اللَّهُ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ»(1)

{این­گونه خدا هر که را

بخواهد، بیراه می گذارد و هر که را بخواهد، هدایت می کند}.

«وَ ما یَذْکُرُونَ إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ»(2)

{و هیچ کس پند نمی گیرد مگر این­که خدا بخواهد}.

«وَ ما تَشاؤُنَ إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ»(3)

{و تا خدا نخواهد، [شما] نخواهید خواست}.

«یُدْخِلُ مَنْ یَشاءُ فِی رَحْمَتِهِ»(4)

{هر که را خواهد، به رحمت خویش در می آورد}.

«وَ ما تَشاؤُنَ إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعالَمِینَ»(5)

{و تا خدا پروردگار جهان­ها نخواهد، [شما نیز] نخواهید خواست}.

تفسیر

«وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلُوا»(6){و اگر خدا می خواست، با یکدیگر جنگ نمی کردند}، یعنی اگر خداوند می­خواست آنان را بر ترک جنگ مجبور و وادار کند، این کار را می­کرد، ولی این کار با تکلیف منافات دارد و به همین جهت آن­ها را به اختیار خود گذاشت و آنان نیز جنگ کردند. و مقصود از إذن خداوند، همان امر و تقدیرش است، گفته شده مقصود علم اوست و إذن در این­جا از "أذِنَ" به معنای "عَلِمَ" گرفته شده است.

طبرسی در ذیل این سخن خداوند متعال: «فَلَوْ شاءَ لَهَداکُمْ أَجْمَعِینَ»(7){و اگر [خدا] می خواست، قطعاً همه شما را هدایت می کرد}، گفته است: یعنی اگر خداوند می­خواست، شما را وادار به ایمان می­نمود. این مشیت، غیر از مشیتی است که در آیه قبلی [یعنی «لَوْ شاءَ اللَّهُ ما أَشْرَکْنا وَ لا آباؤُنا ...»] گفته شده است؛ زیرا خداوند سبحان این را اثبات و آن را نفی کرده است، بنابراین آن اولی مشیت اختیار و این دومی مشیت واداشتن است. گفته­اند که معنایش این است که اگر می­خواست، از همان ابتدا و بدون هیچ تکلیفی شما را به [راه] رسیدن به ثواب و ورود در بهشت هدایت می­نمود.

این سخن خداوند متعال: «قُلْ لا أَمْلِکُ لِنَفْسِی نَفْعاً وَ لا ضَرًّا»(8){بگو برای خودم اختیار سود و زیانی ندارم}، یعنی به صورت مطلق اختیار سود و زیانی برای خود ندارم؛ زیرا اسباب و وسایلی که فعل بر آن متوقف است، تنها تحت قدرت خداوند متعال است، و این منافاتی با اختیار یا چیزهایی که در اختیار بنده نیست، مانند دفع بلایا و جلب منافع ندارد، و قسمت بعدی این آیه نیز که خداوند فرموده است: «وَ لَوْ کُنْتُ أَعْلَمُ الْغَیْبَ لَاسْتَکْثَرْتُ مِنَ الْخَیْرِ وَ ما مَسَّنِیَ السُّوءُ»(9)

اگر غیب

می دانستم، قطعاً خیر بیشتری می اندوختم و هرگز به من آسیبی نمی رسید}، این معنا را تأیید می­کند.

این سخن خداوند متعال: «لِیَقْضِیَ اللَّهُ أَمْراً کانَ مَفْعُولًا»(10){ [چنین شد] تا خداوند کاری را که انجام شدنی بود به انجام رساند}، یعنی خداوند بدون این­که از پیش قراری با شما گذاشته باشد، مقدر نموده بود که شما با مشرکین در [جنگ] بدر رویارو شوید، تا خداوند کاری که ناچار باید انجام می­شد را به انجام رساند. یا بدین معناست که یکی از شؤون خداوند عزیز نمودن دین و اهل دین و خوار نمودن شرک و اهل شرک است. «لِیَقْضِیَ» به معنای تا انجام دهد، یا تا قضای خداوند ظاهر شود می­باشد.

این سخن خداوند متعال: «فِی الزُّبُرِ» یعنی در کتاب­هایی که [فرشتگانی که] محافظان [انسان هستند] آن­ها را نوشته­اند، یا مقصود از آن لوح محفوظ است. «کُلُّ صَغِیرٍ وَ کَبِیرٍ مُسْتَطَرٌ» یعنی هر عمل کوچک و بزرگی که پیش فرستاده­اند، علیه آنان نوشته شده است، یا بدین معناست که همه موارد کوچک و بزرگ روزی­ها و أجل­ها و مانند آن در لوح نوشته شده است.

این سخن خداوند متعال: «وَ ما یَذْکُرُونَ إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ»(11){و هیچ کس پند نمی گیرد مگر این­که خدا بخواهد}، یعنی مگر این­که خداوند بخواهد آنان را بر آن مجبور کند، به قرینه این سخن خداوند که فرموده است: «إِنَّها تَذْکِرَةٌ * فَمَنْ شاءَ ذَکَرَهُ»(12){زنهار [چنین مکن] این [آیات] پندی است * تا هر که خواهد از آن پند گیرد}. گفته شده که معنایش این است که مگر این­که خداوند بخواهد،

ص: 86


1- . مدثر / 31
2- . همان / 56
3- . إنسان / 30
4- . همان / 31
5- . تکویر / 29
6- . بقره / 253
7- . همان / 148 و 149
8- . أعراف / 188
9- . أعراف / 188
10- . أنفال / 42
11- . همان / 56
12- . عبس / 11 و 12

المدثر: «کَذلِکَ یُضِلُّ اللَّهُ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ»(31) (و قال تعالی): «وَ ما یَذْکُرُونَ إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ»(56)

الدهر: «وَ ما تَشاؤُنَ إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ»(30) (و قال تعالی): «یُدْخِلُ مَنْ یَشاءُ فِی رَحْمَتِهِ»(31)

کُوِّرَت: «وَ ما تَشاؤُنَ إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعالَمِینَ»(29)

تفسیر

وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلُوا أی لو شاء أن یجبرهم و یلجئهم علی ترک الاقتتال لفعل لکنه مناف للتکلیف فلذا وکلهم إلی اختیارهم فاقتتلوا و إذن الله أمره و تقدیره و قیل علمه من أذن بمعنی علم.

و قال الطبرسی فی قوله تعالی فَلَوْ شاءَ لَهَداکُمْ أَجْمَعِینَ أی لو شاء لألجأکم إلی الإیمان و هذه المشیة تخالف المشیة المذکورة فی الآیة الأولی لأن الله سبحانه أثبت هذه و نفی تلک فالأولی مشیة الاختیار و الثانیة مشیة الإلجاء و قیل إن المراد به لو شاء لهداکم إلی نیل الثواب و دخول الجنة ابتداء من غیر تکلیف.

قوله تعالی قُلْ لا أَمْلِکُ لِنَفْسِی نَفْعاً وَ لا ضَرًّا أی مطلقا لأن ما یتوقف علیه الفعل من الأسباب و الآلات إنما هو بقدرته تعالی و هو لا ینافی الاختیار أو فیما لیس باختیار العبد من دفع البلایا و جلب المنافع و یؤیده قوله تعالی بعد ذلک وَ لَوْ کُنْتُ أَعْلَمُ الْغَیْبَ لَاسْتَکْثَرْتُ مِنَ الْخَیْرِ وَ ما مَسَّنِیَ السُّوءُ قوله تعالی لِیَقْضِیَ اللَّهُ أَمْراً کانَ مَفْعُولًا أی قدر الله التقاءکم مع المشرکین فی بدر علی غیر میعاد منکم لیقضی أمرا کان کائنا لا محالة أو من شأنه أن یکون هو إعزاز الدین و أهله و إذلال الشرک و أهله و معنی لِیَقْضِیَ لیفعل أو لیظهر قضاؤه.

قوله تعالی فِی الزُّبُرِ أی فی الکتب التی کتبتها الحفظة أو فی اللوح المحفوظ و کل صغیر و کبیر مستطر أی و ما قدموه من أعمالهم من صغیر و کبیر مکتوب علیهم أو کل صغیر و کبیر من الأرزاق و الآجال و نحوها مکتوب فی اللوح.

قوله تعالی وَ ما یَذْکُرُونَ إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ أی إلا أن یشاء أن یجبرهم علی ذلک بقرینة قوله سابقا إِنَّها تَذْکِرَةٌ فَمَنْ شاءَ ذَکَرَهُ و قیل إلا أن یشاء الله من حیث

ص: 86

از این­ جهت که خداوند به آن امر کرده و از ترک آن نهی نموده است، بنابراین مشیت خداوند از قبل وجود داشته است. یعنی پندی نمی­گیرند، جز این­که خداوند از قبل، آن را خواسته باشد.

روایات

روایت 1.

قرب الإسناد: إبن علوان از امام صادق و ایشان از پدرشان علیهما السلام نقل کرده­اند: به رسول خدا صلی الله علیه و آله عرض شد: ای رسول خدا! آیا [دعانوشته­ها] اوراقی که از آن­ها طلب شفا می­­شود قَدَر خداوند را برمی­گردانند؟ ایشان فرمودند: آن­ها خود از مقدرات خداوند هستند.

روایت 2.

خصال: ربعی بن خراش از امام علی علیه السلام نقل کرده که ایشان فرمودند: رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: هیچ بنده­ای ایمان نیاورده است، مگر این­که به چهار چیز ایمان بیاورد: شهادت دهد هیچ معبودی جز خداوند نیست و او یکتاست و شریکی ندارد، و شهادت دهد که من رسول خدا هستم و خداوند مرا به حق فرستاده است، و به برانگیختن بعد از مرگ ایمان بیاورد و به قَدَر ایمان بیاورد.

روایت 3.

خصال: أبی­أمامۀ نقل کرده، رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: چهار تَن هستند که خداوند در روز قیامت به آن­ها نظر نمی­کند: کسی که عاقّ شده است، کسی که [هر چه عطا می­کند،] منّت می­گذارد، کسی که قَدَر را تکذیب می­کند و کسی که دائم الخمر است.

روایت 4.

خصال: عبدالله بن میون از امام صادق

ص: 87

أمر به و نهی عن ترکه فکانت مشیته سابقة أی لا یذکرون إلا و الله قد شاء ذلک.

الأخبار

«1»

ب، قرب الإسناد ابْنُ طَرِیفٍ عَنِ ابْنِ عُلْوَانَ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: قِیلَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله یَا رَسُولَ اللَّهِ رُقًی (1)یُسْتَشْفَی بِهَا هَلْ تَرُدُّ مِنْ قَدَرِ اللَّهِ فَقَالَ إِنَّهَا مِنْ قَدَرِ اللَّهِ.

«2»

ل، الخصال الْخَلِیلُ بْنُ أَحْمَدَ السَّنْجَرِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَیْمَةَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حُجْرٍ عَنْ شَرِیکٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ (2)عَنْ رِبْعِیِّ بْنِ خِرَاشٍ (3)عَنْ عَلِیٍّ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لَا یُؤْمِنُ عَبْدٌ حَتَّی یُؤْمِنَ بِأَرْبَعَةٍ حَتَّی یَشْهَدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ وَ أَنِّی رَسُولُ اللَّهِ بَعَثَنِی بِالْحَقِّ وَ حَتَّی یُؤْمِنَ بِالْبَعْثِ بَعْدَ الْمَوْتِ وَ حَتَّی یُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ.

«3»

ل، الخصال أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْبُنْدَارُ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ نُوحٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ عَنْ یَزِیدَ بْنِ زُرَیْعٍ عَنْ بِشْرِ بْنِ نُمَیْرٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِی أُمَامَةَ (4)قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله أَرْبَعَةٌ لَا یَنْظُرُ اللَّهُ إِلَیْهِمْ یَوْمَ الْقِیَامَةِ عَاقٌّ وَ مَنَّانٌ وَ مُکَذِّبٌ بِالْقَدَرِ وَ مُدْمِنُ خَمْرٍ.

«4»

ل، الخصال حَمْزَةُ الْعَلَوِیُّ عَنْ أَحْمَدَ الْهَمْدَانِیِّ عَنْ یَحْیَی بْنِ الْحَسَنِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ

ص: 87


1- جمع الرقیة بالضم: العوذة.
2- قال العلامة فی القسم الثانی من الخلاصة: منصور بن معتمر من أصحاب الباقر علیه السلام تبری انتهی. و قال ابن حجر فی تقریب التهذیب: منصور بن المعتمر بن عبد اللّه السلمی، أبو عتاب- بمثلثة ثقیلة ثمّ موحدة- الکوفیّ، ثقة، ثبت، و کان لا یدلس، من طبقة الأعمش، مات سنة 132.
3- ربعی بکسر الراء و سکون الباء، و العین المهملة، خراش بالخاء المعجمة المکسورة و الراء و السین المعجمة، ضبطه کذلک المیرزا فی هامس الوسیط، و حکی ذلک أیضا عن ابن داود، و ضبطه ابن حجر فی التقریب بکسر المهملة و آخره معجمة و قال: أبو مریم العبسی الکوفیّ ثقة، عابد، مخضرم، من الثانیة، مات سنة مائة، و قیل: غیر ذلک انتهی. أقول: و أرخ وفاته فی الوسیط و فی المحکی عن مختصر الذهبی سنة 101 و حکی عن البرقی و غیره أنّه و أخاه مسعود من خواص أمیر المؤمنین علیه السلام من مضر.
4- لعله صدی- بالتصغیر- ابن عجلان أبو امامة الباهلی الصحابیّ المشهور سکن الشام و مات بها سنة 86 و قیل 81.

و ایشان از پدرشان و ایشان [نیز] از [پدرشان] امام سجاد علیهم السلام نقل کرده­اند که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: شش تَن هستند که خداوند و هر پیامبر مستجاب­شده­ای آن­ها را لعنت می­کنند: کسی که چیزی را در کتاب خداوند زیاد کند، کسی که قَدَر را تکذیب کند، کسی که سنت مرا ترک کند، کسی که درباره خاندان من چیزی که خداوند حرام کرده را حلال شمرد، کسی که از قدرت سلطنتش برای خوار کردن کسی که خداوند او را عزیز کرده و عزیز کردن کسی که خداوند او را خوار کرده استفاده کند و کسی که از فیء مسلمانان برای خود استفاده می­کند و آن را حلال می­داند.

روایت 5.

عبدالمؤمن انصاری از امام صادق علیه السلام نقل کرده که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: من هفت تَن را که خداوند و پیامبران مستجاب­شده پیش از من نیز آنان را لعنت نموده­اند، لعنت می­کنم؛ عرض شد: ای رسول خدا! آن­ها چه کسانی هستند؟ ایشان فرمودند: کسی که در کتاب خداوند چیزی زیاد کند، کسی که قَدَر خداوند را تکذیب کند، کسی که با سنت من مخالف باشد، کسی که درباره خاندان من چیزی که خداوند حرام کرده را حلال شمرد، کسی که از قدرت سلطنتش برای خوار کردن کسی که خداوند او را عزیز کرده و عزیز کردن کسی که خداوند او را خوار کرده استفاده کند، کسی که از فیء مسلمانان برای خود استفاده می­کند و آن را حلال می­داند و کسی که چیزی را که خداوند عزّ و جلّ آن را حلال کرده را حرام شمرد.

روایت 6.

عبدالله بن زیاد از زید بن علی، و او از پدرش [امام سجاد] و ایشان از پدرشان [امام حسین]، و ایشان از امام علی علیهم السلام نقل کرده­اند که پیامبر صلی الله علیه و آله فرمودند: هفت تَن هستند که خداوند و هر پیامبر مستجاب­شده­ای آنان را لعنت می­کنند: کسی که کتاب خداوند را تغییر دهد، کسی که قَدَر خداوند را تکذیب کند، کسی که سنت رسول خدا را دگرگون کند، کسی که درباره خاندان من چیزی را که خداوند عزّ و جلّ حرام نموده، حلال شمرد، کسی که از قدرت سلطنتش برای خوار کردن کسی که خداوند او را عزیز کرده و عزیز کردن کسی که خداوند او را خوار کرده استفاده کند، کسی که محرمات خداوند را حلال شمرد و کسی که از عبادت خداوند عزّ و جلّ تکبر کند.

روایت 7.

خصال: زکریا بن عمران نقل کرده، امام کاظم علیه السلام فرمودند: هر چیزی که در آسمان­ها و زمین روی می­دهد، همراه با هفت چیز است: قضا و قَدَر و اراده و مشیت و کتاب و أجل و إذن؛ هر کسی جز این بگوید بر خداوند دروغ بسته است، یا خداوند عزّ و جلّ را ردّ کرده است.

ص: 88

مُحَمَّدِ بْنِ مَیْمُونٍ الْخَزَّازِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَیْمُونٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ علیهما السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله سِتَّةٌ لَعَنَهُمُ اللَّهُ وَ کُلُّ نَبِیٍّ مُجَابٍ الزَّائِدُ فِی کِتَابِ اللَّهِ وَ الْمُکَذِّبُ بِقَدَرِ اللَّهِ وَ التَّارِکُ لِسُنَّتِی وَ الْمُسْتَحِلُّ مِنْ عِتْرَتِی مَا حَرَّمَ اللَّهُ وَ الْمُتَسَلِّطُ بِالْجَبَرُوتِ لِیُذِلَّ مَنْ أَعَزَّهُ اللَّهُ وَ یُعِزَّ مَنْ أَذَلَّهُ اللَّهُ وَ الْمُسْتَأْثِرُ بِفَیْ ءِ الْمُسْلِمِینَ الْمُسْتَحِلُّ لَهُ.

«5»

ل، الخصال ابْنُ الْمُتَوَکِّلِ عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی الْقَاسِمِ الْکُوفِیِّ عَنْ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ الْأَنْصَارِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله إِنِّی لَعَنْتُ سَبْعَةً لَعَنَهُمُ اللَّهُ وَ کُلُّ نَبِیٍّ مُجَابٍ قَبْلِی فَقِیلَ وَ مَنْ هُمْ یَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ الزَّائِدُ فِی کِتَابِ اللَّهِ وَ الْمُکَذِّبُ بِقَدَرِ اللَّهِ وَ الْمُخَالِفُ لِسُنَّتِی وَ الْمُسْتَحِلُّ مِنْ عِتْرَتِی مَا حَرَّمَ اللَّهُ وَ الْمُتَسَلِّطُ بِالْجَبْرِیَّةِ (1)لِیُعِزَّ مَنْ أَذَلَّ اللَّهُ وَ یُذِلَّ مَنْ أَعَزَّ اللَّهُ وَ الْمُسْتَأْثِرُ عَلَی الْمُسْلِمِینَ (2)بِفَیْئِهِمْ مُسْتَحِلًّا لَهُ وَ الْمُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ.

«6»

ل، الخصال مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ الْخَثْعَمِیِّ عَنْ ثَابِتِ بْنِ عَامِرٍ السِّنْجَارِیِّ عَنْ عَبْدِ الْمَلِکِ بْنِ الْوَلِیدِ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ زَیْدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ عَلِیٍّ علیه السلام قَالَ قَالَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله سَبْعَةٌ لَعَنَهُمُ اللَّهُ وَ کُلُّ نَبِیٍّ مُجَابٍ الْمُغَیِّرُ لِکِتَابِ اللَّهِ وَ الْمُکَذِّبُ بِقَدَرِ اللَّهِ وَ الْمُبَدِّلُ سُنَّةَ رَسُولِ اللَّهِ وَ الْمُسْتَحِلُّ مِنْ عِتْرَتِی مَا حَرَّمَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ الْمُتَسَلِّطُ فِی سُلْطَانِهِ لِیُعِزَّ مَنْ أَذَلَّ اللَّهُ وَ یُذِلَّ مَنْ أَعَزَّ اللَّهُ وَ الْمُسْتَحِلُّ لِحُرُمِ اللَّهِ (3)وَ الْمُتَکَبِّرُ عِبَادَةَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ.

«7»

ل، الخصال أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِیِّ عَنْ زَکَرِیَّا بْنِ عِمْرَانَ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الْأَوَّلِ علیه السلام قَالَ: لَا یَکُونُ شَیْ ءٌ فِی السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ إِلَّا بِسَبْعَةٍ بِقَضَاءٍ وَ قَدَرٍ وَ إِرَادَةٍ وَ مَشِیَّةٍ وَ کِتَابٍ وَ أَجَلٍ وَ إِذْنٍ فَمَنْ قَالَ غَیْرَ هَذَا فَقَدْ کَذَبَ عَلَی اللَّهِ أَوْ رَدَّ عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ.

ص: 88


1- المتسلط بالجبریة أو بالجبروت أی بالقدرة و السلطة و العظمة.
2- استأثر بالشی ء علی الغیر أی استبد به و خص به نفسه.
3- الحرم بضم الحاء و الراء جمع الحرام: ضد الحلال.

روایت 8.

تفسیر قمی: إبن­مسکان نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: موسی علی نبینا و آله و علیه السلام از پروردگارش درخواست کرد که او را نزد آدم علی نبینا و آله و علیه السلام ببرد؛ خداوند چنین کرد. موسی گفت: پدر جان! مگر خداوند تو را با دست خود نیافرید و در تو از روحش ندمید و فرشتگانش را برای تو به سجده درنیاورد و به تو امر نکرد که از آن درخت نخوری!؟ پس چرا او را معصیت کردی؟ آدم گفت: ای موسی! خطای من به سبب [اعمال] شما [که] در تورات [آمده است]، و قبل از خلقت من رخ داد. موسی گفت: همان سی سال؟ آدم گفت: همان است. امام صادق علیه السلام فرمودند: [و این­گونه بود که] آدم بر موسی علی نبینا و آله و علیه السلام احتجاج کرد.

توضیح

یکی از اصحاب، این روایت را بر تقیه حمل کرده است؛ زیرا این روایت در کتاب­های اهل سنت به طرق زیادی آورده شده است و سید نیز در طرائف آن را از طرق آن­های روایت کرده است. ممکن است گفته شود مقصود این است که در تورات نوشته شده است که خداوند آدم را به اختیار خود گذاشت و آدم نیز آن کار را انجام داد، زیرا مصلحت این بود که به دنیا هبوط کند. اما این­که [این موضوع مربوط به] قبل از خلقت آدم علی نبینا و آله و علیه السلام بوده است، به این جهت بوده که در آن زمان [این موضوع] در لوح­­های نوشته شده، وجود داشته است، اگرچه موسی بعد از مبعوث شدنش آن را یافته است. احتمال دارد روح موسی قبل از خلقت جسم آدم از آن مطلع بوده باشد. خداوند خودش می­داند.

روایت 9.

علل الشرایع: بشیر بزاز نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: قَدَری­ها نمی­توانند بگویند که به خدا سوگند خداوند آدم را برای [سکونت در] دنیا آفریده بود و او را بدین جهت در بهشت ساکن کرده بود که خداوند را معصیت کند و [سپس] او را به جایی که او را برای [سکونت در] آن آفریده بود برگرداند.

توضیح

"که خداوند را معصیت کند" یعنی خداوند می­دانست که آدم را به اختیار خود می­گذارد و او نیز خدا را معصیت می­کند. بنابراین "لام" در "لِیَعصِیَهُ" به معنای عاقبت [و سرانجام] است و معنای این جمله این است: تا او را به حال خود گذارد و او نیز به اختیار خود عصیان کند. خداوند خودش می­داند.

روایت 10.

معانی الأخبار: أبی­­­بصیر نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند:

ص: 89

«8»

فس، تفسیر القمی أَبِی عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ (1)عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ مُوسَی علیه السلام سَأَلَ رَبَّهُ أَنْ یَجْمَعَ بَیْنَهُ وَ بَیْنَ آدَمَ علیه السلام فَجَمَعَ فَقَالَ مُوسَی یَا أَبَتِ أَ لَمْ یَخْلُقْکَ اللَّهُ بِیَدِهِ وَ نَفَخَ فِیکَ مِنْ رُوحِهِ وَ أَسْجَدَ لَکَ مَلَائِکَتَهُ وَ أَمَرَکَ أَنْ لَا تَأْکُلَ مِنَ الشَّجَرَةِ فَلِمَ عَصَیْتَهُ قَالَ یَا مُوسَی بِکَمْ وَجَدْتَ خَطِیئَتِی قَبْلَ خَلْقِی فِی التَّوْرَاةِ قَالَ بِثَلَاثِینَ سَنَةً (2)قَالَ فَهُوَ ذَلِکَ قَالَ الصَّادِقُ علیه السلام فَحَجَّ آدَمُ مُوسَی علیه السلام (3).

بیان

من أصحابنا من حمل هذا الخبر علی التقیة إذ قد ورد ذلک فی کتبهم بطرق کثیرة و قد رواه السید فی الطرائف من طرقهم و رده و یمکن أن یقال إن المراد أنه کتب فی التوراة أن الله وکل آدم إلی اختیاره حتی فعل ما فعل لمصلحة إهباطه إلی الدنیا و أما کونه قبل خلقه علیه السلام فلأن التوراة کتب فی الألواح السماویة فی ذلک الوقت و إن وجده موسی علیه السلام بعد بعثته و یحتمل اطلاع روح موسی علی ذلک قبل خلق جسد آدم و الله یعلم.

«9»

ع أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَالِکٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ یَعْقُوبَ عَنْ عُمَرَ بْنِ بِشْرٍ الْبَزَّازِ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ الْبَاقِرُ علیهما السلام مَا یَسْتَطِیعُ أَهْلُ الْقَدَرِ أَنْ یَقُولُوا وَ اللَّهِ لَقَدْ خَلَقَ اللَّهُ آدَمَ لِلدُّنْیَا وَ أَسْکَنَهُ الْجَنَّةَ لِیَعْصِیَهُ فَیَرُدَّهُ إِلَی مَا خَلَقَهُ لَهُ.

بیان

قوله لیعصیه أی عالما بأنه یخلیه مع اختیاره فیعصیه فیکون اللام لام العاقبة أی لیخلیه فیعصی بذلک مختارا و الله یعلم.

«10»

مع، معانی الأخبار أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ

ص: 89


1- قد عرفت سابقا عدم ثبوت روایة ابن مسکان عن أبی عبد اللّه علیه السلام بلا واسطة ممّا ذکرنا عن النجاشیّ، فانه قال: إنّه روی عن أبی عبد اللّه علیه السلام و لیس بثبت انتهی، و ممّا نقلنا عن الکشّیّ من أنّه لم یسمع عنه علیه السلام إلّا حدیث من أدرک المشعر فقد أدرک الحجّ، فعلی هذا فالروایة مرسلة.
2- فی المصدر: بثلاثین ألف سنة.
3- أی غلب آدم موسی بالحجة.

[خداوند] خواست و اراده کرد، در حالی که خوش نداشت و راضی نبود. عرض کردم: چطور؟ خواست که هیچ­چیزی جز به علم او روی ندهد و همین را اراده کرد، ولی خوش نداشت که به او بگویند او سومین آن سه است و راضی نبود که بندگانش کافر شوند.

روایت 11.

عقائد صدوق: اعتقاد ما در مورد اراده و مشیت، سخن امام صادق علیه السلام است که فرمودند: خداوند خواست و اراده کرد، در حالی که خوش نداشت و راضی نبود، خواست که هیچ­چیزی جز به علم او روی ندهد و همین را اراده کرد، ولی خوش نداشت که به او بگویند او سومین آن سه است و راضی نبود که بندگانش کافر شوند. خداوند عزّ و جلّ فرمود: «إِنَّکَ لا تَهْدِی مَنْ أَحْبَبْتَ وَ لکِنَّ اللَّهَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ»(1){در حقیقت تو هر که را دوست داری نمی توانی راهنمایی کنی، لیکن خداست که هر که را بخواهد راهنمایی می کند}، و عزّ و جلّ فرمود: «وَ ما تَشاؤُنَ إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ»(2){و تا خدا نخواهد [شما] نخواهید خواست}، و عزّ و جلّ فرمود: «وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ لَآمَنَ مَنْ فِی الْأَرْضِ کُلُّهُمْ جَمِیعاً أَ فَأَنْتَ تُکْرِهُ النَّاسَ حَتَّی یَکُونُوا مُؤْمِنِینَ»(3){و اگر پروردگار تو می خواست، قطعاً هر که در زمین است همه آ­ن­ها یک­سر ایمان می آوردند. پس آیا تو مردم را ناگزیر می کنی که بگروند!؟}، و [خداوند] عزّ و جلّ فرمود: «وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ»(4){و هیچ کس را نرسد که جز به اذن خدا ایمان بیاورد}، چنان­چه فرمود: «وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ کِتاباً مُؤَجَّلًا»(5){و هیچ نفسی جز به فرمان خدا نمیرد، [خداوند مرگ را] به عنوان سرنوشتی معین [مقرر کرده است]}، چنان­چه فرمود: «یَقُولُونَ لَوْ کانَ لَنا مِنَ الْأَمْرِ شَیْ ءٌ ما قُتِلْنا هاهُنا قُلْ لَوْ کُنْتُمْ فِی بُیُوتِکُمْ لَبَرَزَ الَّذِینَ کُتِبَ عَلَیْهِمُ الْقَتْلُ إِلی مَضاجِعِهِمْ»(6){می گفتند اگر ما را در این کار اختیاری بود [و وعده پیامبر واقعیت داشت]، در این­جا کشته نمی شدیم. بگو اگر شما در خانه های خود هم بودید، کسانی که کشته شدن بر آنان نوشته شده قطعاً [با پای خود] به سوی قتلگاه­های خویش می رفتند}، و [خداوند] عزّ و جلّ فرمود: «وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ ما فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَ ما یَفْتَرُونَ»(7) {و اگر پروردگار تو می خواست، چنین نمی کردند. پس آنان را با آن­چه به دروغ می سازند واگذار}، و [خداوند] عزّ و جلّ فرمود: «وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ ما أَشْرَکُوا وَ ما جَعَلْناکَ عَلَیْهِمْ حَفِیظاً»(8){و اگر خدا می خواست، آنان شرک نمی آوردند و ما تو را بر ایشان نگهبان نکرده ایم و تو وکیل آنان نیستی}، و [خداوند] عزّ و جلّ فرمود: «وَ لَوْ شِئْنا لَآتَیْنا کُلَّ نَفْسٍ هُداها»(9){و اگر می خواستیم، حتماً به هر کسی [از روی جبر] هدایتش را می دادیم}، و عزّ و جلّ فرمود: «فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ یَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلامِ وَ مَنْ یُرِدْ أَنْ یُضِلَّهُ یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً کَأَنَّما یَصَّعَّدُ فِی السَّماءِ»(10){پس کسی را که خدا بخواهد هدایت نماید، دلش را به پذیرش اسلام می گشاید و هر که را بخواهد گمراه کند، دلش را سخت تنگ می گرداند، چنان­که گویی به زحمت در آسمان بالا می رود}، و [خداوند] عزّ و جلّ فرمود: «یُرِیدُ اللَّهُ لِیُبَیِّنَ لَکُمْ وَ یَهْدِیَکُمْ سُنَنَ الَّذِینَ مِنْ قَبْلِکُمْ وَ یَتُوبَ عَلَیْکُمْ»(11){خدا می خواهد برای شما توضیح دهد و راه [و رسم] کسانی را که پیش از شما بوده اند به شما بنمایاند و بر شما ببخشاید}، و خداوند عزّ و جلّ فرمود: «یُرِیدُ اللَّهُ أَلَّا یَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِی الْآخِرَةِ»(12){خداوند می خواهد در آخرت برای آنان بهره ای قرار ندهد}، و [خداوند] عزّ و جلّ فرمود: «یُرِیدُ اللَّهُ أ َنْ یُخَفِّفَ عَنْکُمْ»(13){خدا می خواهد تا بارتان را سبک گرداند}،

ص: 90


1- . قصص / 56
2- . انسان / 30
3- . یونس / 99
4- . همان / 100
5- . آل عمران / 145
6- . همان / 154
7- . أنعام / 112
8- . همان / 107
9- . سجده / 13
10- . أنعام / 125
11- . نساء / 26
12- . آل عمران / 176
13- . نساء / 28

شُعَیْبٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام شَاءَ وَ أَرَادَ وَ لَمْ یُحِبَّ وَ لَمْ یَرْضَ قُلْتُ کَیْفَ قَالَ شَاءَ أَنْ لَا یَکُونَ شَیْ ءٌ إِلَّا بِعِلْمِهِ وَ أَرَادَ مِثْلَ ذَلِکَ وَ لَمْ یُحِبَّ أَنْ یُقَالَ لَهُ ثَالِثُ ثَلَاثَةٍ وَ لَمْ یَرْضَ لِعِبَادِهِ الْکُفْرَ (1).

«11»

عد، العقائد اعتقادنا فی الإرادة و المشیة قول الصادق علیه السلام شاء الله و أراد و لم یحب و لم یرض شاء أن لا یکون شی ء إلا بعلمه و أراد مثل ذلک و لم یحب أن یقال له ثالث ثلاثة و لم یرض لعباده الکفر و قال الله عز و جل إِنَّکَ لا تَهْدِی مَنْ أَحْبَبْتَ وَ لکِنَّ اللَّهَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ (2)و قال عز و جل وَ ما تَشاؤُنَ إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ (3)و قال عز و جل وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ لَآمَنَ مَنْ فِی الْأَرْضِ کُلُّهُمْ جَمِیعاً أَ فَأَنْتَ تُکْرِهُ النَّاسَ حَتَّی یَکُونُوا مُؤْمِنِینَ (4)و قال عز و جل وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ (5)کما قال وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ کِتاباً مُؤَجَّلًا (6)کما قال یَقُولُونَ لَوْ کانَ لَنا مِنَ الْأَمْرِ شَیْ ءٌ ما قُتِلْنا هاهُنا قُلْ لَوْ کُنْتُمْ فِی بُیُوتِکُمْ لَبَرَزَ الَّذِینَ کُتِبَ عَلَیْهِمُ الْقَتْلُ إِلی مَضاجِعِهِمْ (7)و قال عز و جل وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ ما فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَ ما یَفْتَرُونَ (8)و قال عز و جل وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ ما أَشْرَکُوا وَ ما جَعَلْناکَ عَلَیْهِمْ حَفِیظاً (9)و قال عز و جل وَ لَوْ شِئْنا لَآتَیْنا کُلَّ نَفْسٍ هُداها (10)و قال عز و جل فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ یَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلامِ وَ مَنْ یُرِدْ أَنْ یُضِلَّهُ یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً کَأَنَّما یَصَّعَّدُ فِی السَّماءِ (11)و قال عز و جل یُرِیدُ اللَّهُ لِیُبَیِّنَ لَکُمْ وَ یَهْدِیَکُمْ سُنَنَ الَّذِینَ مِنْ قَبْلِکُمْ وَ یَتُوبَ عَلَیْکُمْ (12)و قال الله عز و جل یُرِیدُ اللَّهُ أَلَّا یَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِی الْآخِرَةِ (13)و قال عز و جل یُرِیدُ اللَّهُ

ص: 90


1- تقدم مسندا تحت رقم 11 و یأتی بسند آخر تحت رقم 34.
2- القصص: 56.
3- الدهر: 30.
4- یونس: 99.
5- یونس: 100.
6- آل عمران: 145.
7- آل عمران: 154.
8- الأنعام: 112.
9- الأنعام: 107.
10- الم السجدة: 13.
11- الأنعام: 125.
12- النساء: 26.
13- آل عمران: 176.

و فرمود: «یُرِیدُ اللَّهُ بِکُمُ الْیُسْرَ وَ لا یُرِیدُ بِکُمُ الْعُسْرَ»(1){خدا برای شما آسانی می خواهد و برای شما دشواری نمی خواهد}، و [خداوند] عزّ و جلّ فرمود: «وَ اللَّهُ یُرِیدُ أَنْ یَتُوبَ عَلَیْکُمْ وَ یُرِیدُ الَّذِینَ یَتَّبِعُونَ الشَّهَواتِ أَنْ تَمِیلُوا مَیْلًا عَظِیماً»(2){خدا می خواهد تا بر شما ببخشاید و کسانی که از خواسته ها[ی نفسانی] پیروی می کنند می خواهند شما دستخوش انحرافی بزرگ شوید}، و [خداوند] عزّ و جلّ فرمود: «وَ مَا اللَّهُ یُرِیدُ ظُلْماً لِلْعِبادِ»(3){و [گرنه] خدا بر بندگان [خود] ستم نمی خواهد}. این است اعتقاد ما درباره اراده و مشیت. مخالفین ما بر اعتقاد ما خرده می­گیرند و می­گویند که ما می­گوییم خداوند عزّ و جلّ معاصی را اراده کرده است، و همو کشته شدن حسین علیه السلام را اراده کرده است. در حالی که ما چنین اعتقادی نداربم، ما می­گوییم خداوند عزّ و جلّ اراده کرده است که معصیت عصیان­گران، با طاعت مطیعین فرق داشته باشد و اراده کرده است که انجام معاصی به او منسوب نباشد و اراده کرده است که به معاصی قبل از روی دادنشان علم داشته باشد. ما می­گوییم خداوند اراده کرد که کشته شدن حسین علیه السلام معصیت او و خلاف طاعت او باشد، و می­گوییم اراده کرد که از قتل ایشان نهی شده باشد و امری به آن نشده باشد، و می­گوییم خداوند اراده کرد که قتل ایشان عملی زشت و غیر نیک باشد، و می­گوییم خداوند عزّ و جلّ اراده کرد که قتل ایشان دربردانده خشم خداوند باشد نه خشنودی او، و می­گوییم خداوند عزّ و جلّ اراده کرد که با جبر و قدرت [خود] از قتل ایشان جلوگیری نکند، چنان­چه با نهی جلوگیری کرد، و می­گوییم خداوند اراده کرد که مانع کشته شدن ایشان نشود، چنان­چه مانع سوختن ابراهیم علی نبینا و آله و علیه السلام شد، خداوند عزّ و جلّ به آتشی که او در آن افکنده شده بود فرمود: «یا نارُ کُونِی بَرْداً وَ سَلاماً عَلی إِبْراهِیمَ»(4){ای آتش! برای ابراهیم سرد و بی آسیب باش}. ما می­گوییم خداوند همواره می­دانسته است که حسین علیه السلام کشته خواهد شد و با کشته شدنش به سعادت ابدی می­رسد و قاتلش به شقاوت ابدی دچار می­شود­، و می­گوییم هر چه خدا بخواهد همان می­شود و هر چه نخواهد نمی­­شود. این است اعتقاد ما درباره اراده و مشیت، نه آن­چه که مخالفین و خرده­گیران اهل کفر به ما نسبت می­دهند.

مؤلف گوید: شیخ مفید نوّر الله ضریحه گفته است: مطلبی که شیخ صدوق رحمه الله در این باب گفته است معنای مشخصی ندارد و معانی مختلف و متناقضی دارد؛ سبب آن نیز این است که ایشان به ظاهر احادیث مختلفی تمسک کرده­اند و از کسانی نبوده­اند که در آن­ها تأمل کنند و حق و باطل آن­ها را از هم جدا کنند و به آن­چه حجت است تمسک کنند. و هر کسی که در شیوه­اش بر سخنان مختلف و تقلید از راویان اعتماد کند، ضعف عقیده­اش چنان می­شود که گفتیم. سخن حق در این­باره این است که خداوند متعال جز افعال نیک را اراده نمی­کند

ص: 91


1- . بقره / 185
2- . نساء / 27
3- . غافر / 31
4- . أنبیاء / 69

أَنْ یُخَفِّفَ عَنْکُمْ (1)و قال یُرِیدُ اللَّهُ بِکُمُ الْیُسْرَ وَ لا یُرِیدُ بِکُمُ الْعُسْرَ (2)و قال عز و جل وَ اللَّهُ یُرِیدُ أَنْ یَتُوبَ عَلَیْکُمْ وَ یُرِیدُ الَّذِینَ یَتَّبِعُونَ الشَّهَواتِ أَنْ تَمِیلُوا مَیْلًا عَظِیماً (3)و قال عز و جل وَ مَا اللَّهُ یُرِیدُ ظُلْماً لِلْعِبادِ (4)فهذا اعتقادنا فی الإرادة و المشیة و مخالفونا یشنعون علینا فی ذلک و یقولون إنا نقول إن الله عز و جل أراد المعاصی و أراد قتل الحسین علیه السلام و لیس هکذا نقول و لکنا نقول إن الله عز و جل أراد أن یکون معصیة العاصین خلاف طاعة المطیعین و أراد أن تکون المعاصی غیر منسوبة إلیه من جهة الفعل و أراد أن یکون موصوفا بالعلم بها قبل کونها و نقول أراد الله أن یکون قتل الحسین علیه السلام معصیة له خلاف الطاعة و نقول أراد أن یکون قتله منهیا عنه غیر مأمور به و نقول أراد الله أن یکون مستقبحا غیر مستحسن و نقول أراد الله عز و جل أن یکون قتله سخطا لله غیر رضاه و نقول أراد الله عز و جل أن لا یمنع من قتله بالجبر و القدرة کما منع منه بالنهی و نقول أراد الله أن لا یدفع القتل عنه کما دفع الحرق عن إبراهیم علیه السلام حین قال عز و جل للنار التی ألقی فیها یا نارُ کُونِی بَرْداً وَ سَلاماً عَلی إِبْراهِیمَ (5)و نقول لم یزل الله عالما بأن الحسین علیه السلام سیقتل و یدرک بقتله سعادة الأبد و یشقی قاتله شقاوة الأبد و نقول ما شاء الله کان و ما لم یشأ لم یکن هذا اعتقادنا فی الإرادة و المشیة دون ما نسب إلینا أهل الخلاف و المشنعون علینا من أهل الإلحاد أقول قال الشیخ المفید نور الله ضریحه الذی ذکره الشیخ أبو جعفر رحمه الله فی هذا الباب لا یتحصل و معانیه تختلف و تتناقض و السبب فی ذلک أنه عمل علی ظواهر الأحادیث المختلفة و لم یکن ممن یری النظر فیمیز بین الحق و الباطل و یعمل علی ما توجب الحجة و من عول فی مذهبه علی الأقاویل المختلفة و تقلید الرواة کانت حاله فی الضعف ما وصفناه و الحق فی ذلک أن الله تعالی لا یرید إلا ما حسن من الأفعال و لا

ص: 91


1- النساء: 27.
2- البقرة: 185.
3- النساء: 27.
4- النساء: 31.
5- الأنبیاء: 69.

و جز اعمال زیبا را نمی­خواهد، و زشتی­ها را اراده نمی­کند و اعمال زشت را نمی­خواهد، خداوند بسیار بلندمرتبه­تر از آنی است که اهل باطل می­گویند. خداوند متعال فرموده است: «وَ مَا اللَّهُ یُرِیدُ ظُلْماً لِلْعِبادِ»(1){و [گرنه] خدا بر بندگان [خود] ستم نمی خواهد}، فرموده است: «یُرِیدُ اللَّهُ بِکُمُ الْیُسْرَ وَ لا یُرِیدُ بِکُمُ الْعُسْرَ»(2){خدا برای شما آسانی می خواهد و برای شما دشواری نمی خواهد}، فرموده است: «یُرِیدُ اللَّهُ لِیُبَیِّنَ لَکُمْ وَ یَهْدِیَکُمْ سُنَنَ الَّذِینَ مِنْ قَبْلِکُمْ ... »(3){خدا می خواهد برای شما توضیح دهد و راه [و رسم] کسانی را که پیش از شما بوده اند به شما بنمایاند ...}، «وَ اللَّهُ یُرِیدُ أَنْ یَتُوبَ عَلَیْکُمْ وَ یُرِیدُ الَّذِینَ یَتَّبِعُونَ الشَّهَواتِ أَنْ تَمِیلُوا مَیْلًا عَظِیماً * یُرِیدُ اللَّهُ أَنْ یُخَفِّفَ عَنْکُمْ وَ خُلِقَ الْإِنْسانُ ضَعِیفاً»(4){خدا می خواهد تا بر شما ببخشاید و کسانی که از خواسته ها[ی نفسانی] پیروی می کنند می خواهند شما دست­خوش انحرافی بزرگ شوید * خدا می خواهد تا بارتان را سبک گرداند و [می داند که] انسان ناتوان آفریده شده است}. خداوند فرموده است که او برای بندگانش سختی اراده نکرده است، بلکه برایشان آسانی خواسته است، و روشن­گری [و بیان] را برایشان اراده کرده است و گمراهی را برایشان نخواسته است، و سبک شدن را برایشان اراده کرده است و نخواسته که بارشان را سنگین کند؛ اگر خداوند سبحان معصیت­های آنان را اراده می­نمود، لنا فی ذلک إرادۀ البیان لهم و ... ­­ بنابراین کتاب خداوند متعال شاهد بر ضد آن چیزی است که گمراهان و آن­هایی که به دروغ به خداوند افترا زده­اند به آن گرویده­اند، خداوند بسیار بلندمرتبه­تر از آنی است که ظالمان می­گویند.

اما در مورد استناد آنان به این سخن خداوند متعال: «فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ ... »(5){پس کسی را که خدا بخواهد هدایت نماید، ...}،[باید گفت:] جبریون نمی­توانند به این آیه استناد کنند و به آن دلیل بیاورند؛ زیرا معنای این آیه این است که کسانی را که خداوند متعال بخواهد به آنان نعمت بخشد و به جزای اطاعتشان به آن­ها پاداش دهد، سینه­اشان را با الطافی که با آن اسلام را دوست داشته باشند، برای [پذیرش] اسلام گشاده می­کند و با آن الطاف تداوم اعمال و طاعات را برای آنان آسان می­نماید. هدایت در این­جا به معنای گرامی داشتن است؛ خداوند متعال از زبان اهل بهشت فرموده است: «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی هَدانا لِهذا ... »(6){ستایش خدایی را که ما را بدین [راه] هدایت نمود}، که یعنی ما را به آن نعمت بخشید و به جهت آن پاداش داد، و ضلال در این آیه [یعنی آیه «فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ ... »] به معنای عذاب و کیفر است؛ خداوند متعال فرمود: «إِنَّ الْمُجْرِمِینَ فِی ضَلالٍ وَ سُعُرٍ»(7){قطعاً بزهکاران در گمراهی و جنونند}، که از عذاب به گمراهی تعبیر کرده است و از نعمات به هدایت، و این بدان جهت است که گمراهی همان هلاک است و هدایت همان نجات.

خداوند متعال به حکایت از زبان اعراب می­گوید: «أَ إِذا ضَلَلْنا فِی الْأَرْضِ أَ إِنَّا لَفِی خَلْقٍ جَدِیدٍ»(8){آیا وقتی در [دل] زمین گم شدیم، آیا [باز] ما در خلقت جدیدی خواهیم بود}، که معنای آن، وقتی در زمین هلاک شدیم می­باشد. گویا معنای این سخن خداوند: «فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ ... وَ مَنْ یُرِدْ أَنْ یُضِلَّهُ ... »(9)

نیز همان است که گفتیم و شرح دادیم. و معنای «یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً»(10){دلش را سخت تنگ می گرداند} این است که خداوند اراده می­کند که به کیفر معصیتش، توفیق را از او سلب کند و او را از به جزای بدکاری­اش از الطاف منع کند. بنابراین گشادگی سینه، پاداش طاعت و تنگی آن، کیفر معصیت است. بنابر توضیحی که ما دادیم در این آیه شبهه­ای برای مخالفینی که ادعا کرده­اند خداوند از راه ایمان گمراه می­کند و جلوی اسلام آوردن را می­گیرد

ص: 92


1- . غافر / 31
2- . بقره / 185
3- . نساء / 26
4- . همان / 27 و 28
5- . أنعام / 125
6- . أعراف / 43
7- . قمر / 47
8- . سجده / 10
9- . أنعام / 125
10- . همان

یشاء إلا الجمیل من الأعمال و لا یرید القبائح و لا یشاء الفواحش تعالی الله عما یقول المبطلون علوا کبیرا قال الله تعالی وَ مَا اللَّهُ یُرِیدُ ظُلْماً لِلْعِبادِ و قال یُرِیدُ اللَّهُ بِکُمُ الْیُسْرَ وَ لا یُرِیدُ بِکُمُ الْعُسْرَ و قال یُرِیدُ اللَّهُ لِیُبَیِّنَ لَکُمْ وَ یَهْدِیَکُمْ سُنَنَ الَّذِینَ مِنْ قَبْلِکُمْ الآیة وَ اللَّهُ یُرِیدُ أَنْ یَتُوبَ عَلَیْکُمْ وَ یُرِیدُ الَّذِینَ یَتَّبِعُونَ الشَّهَواتِ أَنْ تَمِیلُوا مَیْلًا عَظِیماً یُرِیدُ اللَّهُ أَنْ یُخَفِّفَ عَنْکُمْ وَ خُلِقَ الْإِنْسانُ ضَعِیفاً فخبر سبحانه أنه لا یرید لعباده العسر بل یرید بهم الیسر و أنه یرید لهم البیان و لا یرید لهم الضلال و یرید التخفیف عنهم و لا یرید التثقیل علیهم فلو کان سبحانه مریدا لمعاصیهم لنا فی ذلک إرادة البیان لهم أو التخفیف عنهم و الیسر لهم فکتاب الله تعالی شاهد بضد ما ذهب إلیه الضالون المفترون علی الله الکذب تعالی الله عما یقول الظالمون علوا کبیرا.

فأما ما تعلقوا به من قوله تعالی فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ الآیة فلیس للمجبرة به تعلق و لا فیه حجة من قبل أن المعنی فیه من أراد الله تعالی أن ینعمه و یثیبه جزاء علی طاعته شرح صدره للإسلام بالألطاف التی یحبوه بها فییسر له بها استدامة أعمال الطاعات و الهدایة فی هذا الموضع هی التعظیم قال الله تعالی فیما خبر به عن أهل الجنة الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی هَدانا لِهذا (1)الآیة أی نعمنا به و أثابنا إیاه و الضلال فی هذه الآیة هو العذاب قال الله تعالی إِنَّ الْمُجْرِمِینَ فِی ضَلالٍ وَ سُعُرٍ (2)فسمی العذاب ضلالا و النعیم هدایة و الأصل فی ذلک أن الضلال هو الهلاک و الهدایة هی النجاة.

قال الله تعالی حکایة عن العرب أَ إِذا ضَلَلْنا فِی الْأَرْضِ أَ إِنَّا لَفِی خَلْقٍ جَدِیدٍ (3)یعنون إذا هلکنا فیها و کأن المعنی فی قوله فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ ما قدمناه وَ مَنْ یُرِدْ أَنْ یُضِلَّهُ ما وصفناه و المعنی فی قوله یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً یرید سلبه التوفیق عقوبة له علی عصیانه و منعه الألطاف جزاء له علی إساءته فشرح الصدر ثواب الطاعة بالتوفیق و تضییقه عقاب المعصیة بمنع التوفیق و لیس فی هذه الآیة علی ما بیناه شبه لأهل الخلاف فیما ادعوه من أن الله تعالی یضل عن الإیمان و یصد

ص: 92


1- الأعراف: 43.
2- القمر: 47.
3- الم السجدة: 10.

و کفر را اراده می­کند و گمراهی را می­خواهد باقی نمی­ماند. و اما این سخن خداوند متعال: «وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ لَآمَنَ مَنْ فِی الْأَرْضِ کُلُّهُمْ جَمِیعاً»(1){و اگر پروردگار تو می خواست، قطعاً هر که در زمین است همه آن­ها یک­سر ایمان می آوردند}، مقصود خداوند از آن خبر دادن از قدرتش است و این­که اگر بخواهد آنان را به ایمان وادار کند و به زور و ناچاری مجبور بر ایمان آوردن کند، قادر است این کار را بکند، ولی خداوند متعال خواسته است که آنان به رغبت و اختیار خود ایمان بیاورند. آخر این آیه نیز دلالت بر توضیحی که ما دادیم می­کند، چه این­که در ادامه آیه آمده است: «أَ فَأَنْتَ تُکْرِهُ النَّاسَ حَتَّی یَکُونُوا مُؤْمِنِینَ»(2){پس آیا تو مردم را ناگزیر می کنی که بگروند!؟}، که مقصود این است که خداوند قادر است که آنان را به ایمان آوردن وادار کند، ولی این کار را نمی­کند، ولی اگر بخواهد این کار برایش مقدور است. و در همه چیزهایی از قبیل این آیه که به آن استناد می­کنند، سخن همین یا چیزی شبیه این است، چنان­چه گفتیم و توضیح دادیم. این­که جبری­ها از این­که به صورت مطلق بگویند خداوند اراده کرده است که معصیت شود و به او کفر ورزیده شود و اولیائش کشته شوند، فرار کرده­اند و [به جای آن] گفته­اند خداوند اراده کرده که همه چیزهایی که به آن­ها علم دارد مطابق علمش واقع شوند، و اراده کرده است که معصیت­های او، اعمالی زشت و مورد نهی باشند، [در حقیقت] مبتلا شدن به همان چیزی است که از آن فرار کرده­اند و فرورفتن در همان است که از آن بدشان آمده است؛ زیرا اگر زشتی­های که خداوند به آن­ها علم دارد مطابق علمش واقع شوند، و خداوند متعال اراده کرده باشد که زشتی­هایی که به آن­ها علم دارد به همان صورتی که به آن­ها علم دارد واقع شوند، در واقع زشتی را اراده کرده است. پس چه معنایی دارد که آن­ها از چیزی به خودش فرار کنند و از معنایی به همان معنا بگریزند!؟ چگونه این سخن آن­ها درست و مورد قبول عقلا باشد!؟ آیا این سخن آنان مانند این نیست که کسی بگوید من به زید دشنام نمی­دهم، ولی به پدر عمرو دشنام می­دهم، و حال آن­که پدر عمرو همان زید است!؟ و مانند این سخن یهودیان که خود را تمسخر کردند و گفتند که ما به محمد کفر نمی­ورزیم، ما به احمد کفر می­ورزیم. به همین صورت این سخن نیز نشانه کج­فهمی و نادانی گوینده آن است.

روایت 12.

عیون أخبار الرضا: احمد بن عبدالله جوَیباری از امام رضا و ایشان از طریق پدرانشان از امام علی علیهم السلام نقل کرده­اند که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: خداوند عزّ و جلّ دو هزار سال قبل از این­که آدم را بیافریند، تقدیرات را مقدر و تدبیرات را تدبیر نمود.

عیون أخبار الرضا با سه سند دیگر نیز این روایت را نقل کرده است.

صحیفۀ الرضا نیز مانند این را نقل کرده است.

ص: 93


1- . یونس / 99
2- . همان

عن الإسلام و یرید الکفر و یشاء الضلال و أما قوله تعالی وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ لَآمَنَ مَنْ فِی الْأَرْضِ کُلُّهُمْ جَمِیعاً فالمراد به الإخبار عن قدرته و أنه لو شاء أن یلجئهم إلی الإیمان و یحملهم علیه بالإکراه و الاضطرار لکان علی ذلک قادرا لکنه شاء تعالی منهم الإیمان علی الطوع و الاختیار و آخر الآیة یدل علی ما ذکرناه و هو قوله أَ فَأَنْتَ تُکْرِهُ النَّاسَ حَتَّی یَکُونُوا مُؤْمِنِینَ (1)یرید أن الله قادر علی إکراههم علی الإیمان لکنه لا یفعل ذلک و لو شاءه لتیسر علیه و کل ما یتعلقون به من أمثال هذه الآیة فالقول فیه ما ذکرناه أو نحوه علی ما بیناه و فرار المجبرة من إطلاق القول بأن الله یرید أن یعصی و یکفر به و یقتل أولیاؤه إلی القول بأنه یرید أن یکون ما علم کما علم و یرید أن یکون معاصیه قبائح منهیا عنها وقوع فیما هربوا منه و تورط فیما کرهوه (2)و ذلک أنه إذا کان ما علم من القبیح کما علم و کان تعالی مریدا لأن یکون ما علم من القبیح کما علم فقد أراد القبیح و أراد أن یکون قبیحا فما معنی فرارهم من شی ء إلی نفسه و هربهم من معنی إلی عینه فکیف یتم لهم ذلک مع أهل العقول و هل قولهم هذا إلا کقول إنسان أنا لا أسب زیدا لکنی أسب أبا عمرو و زید هو أبو عمرو و کقول الیهود إذ قالوا سخریة بأنفسهم نحن لا نکفر بمحمد صلی الله علیه و آله لکنا نکفر بأحمد فهذا رعونة (3)و جهل ممن صار إلیه.

«12»

ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِیمَ بْنِ بَکْرٍ الْخُورِیُّ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْجُوَیْبَارِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضَا عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِیٍّ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ قَدَّرَ الْمَقَادِیرَ وَ دَبَّرَ التَّدَابِیرَ قَبْلَ أَنْ یَخْلُقَ آدَمَ بِأَلْفَیْ عَامٍ.

ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام بالأسانید الثلاثة عنه علیه السلام مثله- صح، صحیفة الرضا علیه السلام عنه علیه السلام مثله.

«13»

فس، تفسیر القمی أَبِی عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ ص

ص: 93


1- قد أشرنا قبیل ذلک إلی موضع الآیة و إلی مواضع سائر الآیات.
2- تورط الرجل: وقع فی الورطة أو فی أمر مشکل.
3- الرعونة: الحمق و الهوج فی الکلام.

روایت 13.

تفسیر قمی: سکونی از امام باقر و ایشان از پدرشان علیه السلام نقل کرده­اند که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: علم، پیشی گرفته و قلم، خشکیده و قضا، نافذ گشته و تقدیر، تمام گشته است به تحقیق کتاب و تصدیق رسولان و سعادت از جانب خدا برای کسی که ایمان بیاورد و تقوا پیشه کند و شقاوت برای کسی که تکذیب کند و کافر شود و ولایت از جانب خداوند برای مؤمنان و برائت از جانب خداوند نسبت به مشرکان. سپس رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: خداوند می­فرماید: ای فرزند آدم! به مشیت من است که تو برای خود چیزی می­خواهی و به اراده من است که تو برای خودت چیزی اراده می­کنی و به فضل نعمتم بر تو است که بر معصیت من توان می­یابی و به قوت و عصمت و عافیت من است که واجبات من را ادا می­کنی. من بیش از تو به نیکی­هایت سزاوارم و تو بیش از من به گناهت سزاواری. خیر از جانب من و به واسطه اعطای من است که به تو می­رسد، و شر از جانب من و به جزای جنایتی که تو کرده­ای به تو می­رسد، و به سبب تسلط زیادی که به تو دادم است که طاعت مرا ترک کردی و به سبب سوء ظن خودت بود که از رحمت من مأیوس شدی، بنابراین من به جهت حجت و بیانی که بر تو دارم سزاوار سپاس هستم و به سبب عصیانت بر تو اختیار دارم و تو به سبب احسانی که می­کنی نزد من پاداش داری، هشدار دادن تو به خود را فرونگذاشتم و تو را در هنگام عزت­مندی مؤاخذه نکردم که این همان سخن خداوند است [که فرمود]: «وَ لَوْ یُؤاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِما کَسَبُوا ما تَرَکَ عَلی ظَهْرِها مِنْ دَابَّةٍ»(1){و اگر خدا مردم را به [سزای] آن­چه انجام داده اند مؤاخذه می کرد، هیچ جنبنده ای را بر پشت زمین باقی نمی گذاشت}، تو را بیشتر از طاقتت مکلف نکردم و بیش از آن امانتی که خودت به آن اقرار کردی بر دوش تو نگذاشتم، و برای خود، از تو همان را پسندیدم که برای تو از خودم پسندیدم.

روایت 14.

در کتاب توحید نیز مانند این روایت از طریق معاذ بن جبل از پیامبر صلی الله علیه و آله نقل شده است.

توضیحات

"ال" در "بتحقیق الکتاب"، "ال" جنس است؛ بنابراین ممکن است مقصود از آن هر کتاب نازل­شده [آسمانی]، و یا قرآن، و یا لوح باشد.

"به مشیت من است که تو برای خود چیزی می­خواهی ... " یعنی من خواستم که تو را خواهنده و مختار قرار دهم و اراده کردم تو را مرید قرار دهم و این­چنین کردم.

در توحید آمده است: "الخیر منی بما أولیت بدءاً" که ممکن است "أولیت" هم به صیغه مخاطب و هم به صیغه متکلم خواند شود.

"و به سبب تسلط زیادی که به تو دادم" یعنی به سبب تسلط بر خلایق و امور، که من برای تو قرار دادم. و "إنطوی عن الشیء" یعنی از آن جدا شد و دور شد. در توحید به جای این بند آمده است: به سبب احسان من بر توست که بر طاعتم نیرو یافتی.

ص: 94


1- . فاطر / 45

قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله سَبَقَ الْعِلْمُ وَ جَفَّ الْقَلَمُ وَ مَضَی الْقَضَاءُ وَ تَمَّ الْقَدَرُ بِتَحْقِیقِ الْکِتَابِ وَ تَصْدِیقِ الرُّسُلِ وَ بِالسَّعَادَةِ مِنَ اللَّهِ لِمَنْ آمَنَ وَ اتَّقَی وَ بِالشَّقاءِ لِمَنْ کَذَّبَ وَ کَفَرَ وَ بِالْوَلَایَةِ مِنَ اللَّهِ لِلْمُؤْمِنِینَ وَ بِالْبَرَاءَةِ مِنْهُ لِلْمُشْرِکِینَ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله إِنَّ اللَّهَ یَقُولُ یَا ابْنَ آدَمَ بِمَشِیَّتِی کُنْتَ أَنْتَ الَّذِی تَشَاءُ لِنَفْسِکَ مَا تَشَاءُ وَ بِإِرَادَتِی کُنْتَ أَنْتَ الَّذِی تُرِیدُ لِنَفْسِکَ مَا تُرِیدُ وَ بِفَضْلِ نِعْمَتِی عَلَیْکَ قَوِیتَ عَلَی مَعْصِیَتِی وَ بِقُوَّتِی وَ عِصْمَتِی وَ عَافِیَتِی أَدَّیْتَ إِلَیَّ فَرَائِضِی وَ أَنَا أَوْلَی بِحَسَنَاتِکَ مِنْکَ وَ أَنْتَ أَوْلَی بِذَنْبِکَ مِنِّی الْخَیْرُ مِنِّی إِلَیْکَ [وَاصِلٌ بِمَا أَوْلَیْتُکَ بِهِ (1)وَ الشَّرُّ مِنِّی إِلَیْکَ بِمَا جَنَیْتَ جَزَاءٌ وَ بِکَثِیرٍ مِنْ تَسَلُّطِی لَکَ انْطَوَیْتَ عَنْ طَاعَتِی وَ بِسُوءِ ظَنِّکَ بِی قَنَطْتَ مِنْ رَحْمَتِی فَلِیَ الْحَمْدُ وَ الْحُجَّةُ عَلَیْکَ بِالْبَیَانِ وَ لِیَ السَّبِیلُ عَلَیْکَ بِالْعِصْیَانِ وَ لَکَ الْجَزَاءُ الْحَسَنُ عِنْدِی بِالْإِحْسَانِ لَمْ أَدَعْ تَحْذِیرَکَ بِی وَ لَمْ آخُذْکَ عِنْدَ عِزَّتِکَ وَ هُوَ قَوْلُهُ وَ لَوْ یُؤاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِما کَسَبُوا ما تَرَکَ عَلی ظَهْرِها مِنْ دَابَّةٍ لَمْ أُکَلِّفْکَ فَوْقَ طَاقَتِکَ وَ لَمْ أَحْمِلْکَ مِنَ الْأَمَانَةِ إِلَّا مَا أَقْرَرْتَ بِهَا عَلَی نَفْسِکَ وَ رَضِیْتُ لِنَفْسِی مِنْکَ مَا رَضِیتُ بِهِ لِنَفْسِکَ مِنِّی.

«14»

ید، التوحید أَبِی وَ ابْنُ الْوَلِیدِ مَعاً عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ وَ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ مَعاً عَنِ الْأَشْعَرِیِّ عَنِ ابْنِ یَزِیدَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَسَّانَ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ ثَوْرِ بْنِ یَزِیدَ عَنْ خَالِدِ بْنِ سَعْدَانَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله مِثْلَهُ.

بیان

قوله صلی الله علیه و آله بتحقیق الکتاب أی جنس الکتاب فالمراد کل کتاب منزل أو القرآن أو اللوح قوله تعالی بمشیتی کنت أنت الذی تشاء أی شئت أن أجعلک شائیا مختارا و أردت أن أجعلک مریدا فجعلتک کذلک و فی ید الخیر منی بما أولیت بدءا فیمکن أن یقرأ أولیت علی صیغة الخطاب و التکلم.

قوله تعالی و بکثیر من تسلطی لک أی من التسلط الذی جعلت لک علی الخلق و علی الأمور و انطوی عن الشی ء أی هاجره و جانبه و فی التوحید مکان تلک الفقرة و بإحسانی إلیک قویت علی طاعتی.

ص: 94


1- فی المصدر: الخیر منی إلیک واصل بما اولیتک.

"تو را در هنگام عزت­مندی مؤاخذه نکردم" یعنی تو را در هنگام غفلت عذاب نکردم، بلکه تو را موعظه کردم و هشدار دادم و بر حذر داشتم.

"که این همان سخن خداوند است [که فرمود]" و جملات بعد از آن در توحید وجود ندارد، بعید نیست که این قسمت از توضیحات علی بن إبراهیم باشد.

روایت 15.

تفسیر قمی: «وَ الَّذِی قَدَّرَ فَهَدی»(1)

آن­که اندازه گیری کرد و راه نمود}؛ یعنی امور را در تقدیر اولیه مقدر نمود و سپس هر کس را که خواست به آن هدایت نمود.

روایت 16.

إحتجاج: روایت شده، از امیرالمؤمنین علیه السلام درباره قضا و قدر سؤال شد؛ ایشان فرمودند: نگویید که خداوند آنان را به خودشان واگذار کرده که [با این سخن] خداوند را سبک می­نمایید، و نگویید که خداوند آنان را بر معاصی مجبور کرده است که [با این سخن] به او نسبت ظلم می­دهید، بگویید که [امور] خیر به سبب توفیق خداوند و [امور] شرّ به سبب یاری­نکردن خداوند است، و همه این­ها در علم خداوند بوده است.

روایت 17.

امام رضا علیه السلام فرمودند: هشت چیز است که جز به قضا و قدر خداوند روی نمی­دهد: خواب، بیداری، قوت، سلامتی، بیماری، مرگ و زندگی.

روایت 18.

پیامبر صلی الله علیه و آله فرمودند: خداوند عزّ و جلّ می­فرماید: هر که به قضای من رضایت نمی­دهد و نعمت­های مرا سپاس نمی­گزارد و بر بلای من صبر نمی­کند، پروردگاری غیر از من برای خود بیابد.

روایت 19.

إحتجاج: روایت شده امام هادی علیه السلام در نامه­ای که درباره نفی جبر و تفویض به مردم اهواز نوشتند، فرموده­اند: روایت شده مردی از امیرالمؤمنین علیه السلام، پس از این­که ایشان از شام بازگشتند، پرسید: ای امیرالمؤمنین! برای ما بگویید آیا رفتن ما به شام به قضا و قدر [خداوند] بود؟ امیرالمؤمنین به او فرمودند: آری ای پیرمرد! از هیچ فرازی بالا نرفتید و در هیچ نشیبی سرازیر نشدید جز به قضا و قدر خداوند. مرد عرض کرد: رنج خود را به حساب خداوند می­گذارم، به خدا سوگند خود را مستحق هیچ اجری نخواهم دانست. امام علی علیه السلام فرمودند: بله [که اجر دارید]؛ خداوند هم در هنگامی که در مسیر خود می­­رفتید و هم در هنگامی که در راه بازگشت برمی­گشتید، اجرتان را بزرگ داشته است و شما در هیچ یک از حالاتتان وادار نبودید. مرد عرض کرد: چگونه ما ناچار نبوده­ایم و حال آن­که قضا و قدر ما را به جلو می­کشانده و رفتن ما از روی قضا و قدر بوده است؟ امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند:

ص: 95


1- . أعلی / 3

قوله تعالی و لم آخذک عند عزتک أی لم أعذبک عند غفلتک بل وعظتک و نبهتک و حذرتک و قوله و هو قوله إلی قوله من دابة لیس فی التوحید و لا یبعد کونه کلام علی بن إبراهیم.

«15»

فس، تفسیر القمی وَ الَّذِی قَدَّرَ فَهَدی قَالَ قَدَّرَ الْأَشْیَاءَ فِی التَّقْدِیرِ الْأَوَّلِ ثُمَّ هَدَی إِلَیْهَا مَنْ یَشَاءُ.

«16»

ج، الإحتجاج رُوِیَ أَنَّهُ سُئِلَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام عَنِ الْقَضَاءِ وَ الْقَدَرِ فَقَالَ لَا تَقُولُوا وَکَلَهُمُ اللَّهُ إِلَی أَنْفُسِهِمْ فَتُوَهِّنُوهُ وَ لَا تَقُولُوا جَبَرَهُمْ (1)عَلَی الْمَعَاصِی فَتُظَلِّمُوهُ وَ لَکِنْ قُولُوا الْخَیْرُ بِتَوْفِیقِ اللَّهِ وَ الشَّرُّ بِخِذْلَانِ اللَّهِ وَ کُلٌّ سَابِقٌ فِی عِلْمِ اللَّهِ.

«17»

قَالَ الرِّضَا علیه السلام ثَمَانِیَةُ أَشْیَاءَ لَا تَکُونُ إِلَّا بِقَضَاءِ اللَّهِ وَ قَدَرِهِ النَّوْمُ وَ الْیَقَظَةُ وَ الْقُوَّةُ وَ الضَّعْفُ وَ الصِّحَّةُ وَ الْمَرَضُ وَ الْمَوْتُ وَ الْحَیَاةُ (2).

«18»

وَ قَالَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله یَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مَنْ لَمْ یَرْضَ بِقَضَائِی وَ لَمْ یَشْکُرْ لِنَعْمَائِی وَ لَمْ یَصْبِرْ عَلَی بَلَائِی فَلْیَتَّخِذْ رَبّاً سِوَائِی (3).

«19»

ج، الإحتجاج رُوِیَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَسْکَرِیِّ علیهما السلام فِی رِسَالَتِهِ إِلَی أَهْلِ الْأَهْوَازِ فِی نَفْیِ الْجَبْرِ وَ التَّفْوِیضِ أَنَّهُ قَالَ رُوِیَ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام أَنَّهُ سَأَلَهُ رَجُلٌ بَعْدَ انْصِرَافِهِ مِنَ الشَّامِ فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ أَخْبِرْنَا عَنْ خُرُوجِنَا إِلَی الشَّامِ أَ بِقَضَاءٍ وَ قَدَرٍ فَقَالَ لَهُ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ نَعَمْ یَا شَیْخُ مَا عَلَوْتُمْ تَلْعَةً وَ لَا هَبَطْتُمْ بَطْنَ وَادٍ إِلَّا بِقَضَاءٍ مِنَ اللَّهِ وَ قَدَرِهِ فَقَالَ الرَّجُلُ عِنْدَ اللَّهِ أَحْتَسِبُ عَنَائِی وَ اللَّهِ مَا أَرَی لِی مِنَ الْأَجْرِ شَیْئاً فَقَالَ عَلِیٌّ علیه السلام بَلَی فَقَدْ عَظَّمَ اللَّهُ لَکُمُ الْأَجْرَ فِی مَسِیرِکُمْ وَ أَنْتُمْ ذَاهِبُونَ وَ عَلَی مُنْصَرَفِکُمْ وَ أَنْتُمْ مُنْقَلِبُونَ وَ لَمْ تَکُونُوا فِی شَیْ ءٍ مِنْ حَالاتِکُمْ مُکْرَهِینَ (4)فَقَالَ الرَّجُلُ وَ کَیْفَ لَا نَکُونُ مُضْطَرِّینَ وَ الْقَضَاءُ وَ الْقَدْرُ سَاقَانَا وَ عَنْهُمَا کَانَ مَسِیرُنَا فَقَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ

ص: 95


1- فی المصدر: اجبرهم. م.
2- لم نجده فی الاحتجاج. م.
3- لم نجده أیضا فیه. م.
4- فی المصدر: من حالاتکم مکرهین و لا إلیه مضطرین. م.

شاید منظور تو قضای لازم و قدر حتمی است؛ اگر این­چنین باشد، پاداش و کیفر بیهوده می­شود و وعده و وعید و امر و نهی خداوند [از اعتبار] ساقط می­شود و هیچ ملامتی از سوی خداوند برای گنه­کار در کار نخواهد بود و هم­چنین هیچ ستایشی برای نیکوکار نخواهد بود و نیکوکار بیش از گنه­کار سزاوار پاداش احسانش نیست و گنهکار نیز بیش از نیکوکار سزاوار کیفر گناهش نمی­باشد. این سخن، سخن بت­پرستان و سربازان شیطان و دشمنان خداوند و شاهدان دروغین و افترا زنان و اهل کوردلی و طغیان است، که همان قَدَری­های و مجوسیان این امت هستند. خداوند متعال امر کرد تا [بندگان] مختار باشند و نهی کرد تا بر حذر باشند و به چیزهای آسان تکلیف کرد، [خداوند] مغلوبانه معصیت نگردد و وادارانه اطاعت نشود و رسولان را برای مزاح نفرستاد و قرآن را بیهوده نازل نکرد و آسمان­ها «وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما باطِلًا ذلِکَ ظَنُّ الَّذِینَ کَفَرُوا فَوَیْلٌ لِلَّذِینَ کَفَرُوا مِنَ النَّارِ»(1){و زمین و آن­چه را که میان این دو است به باطل نیافریدیم، این گمان کسانی است که کافر شده [و حق پوشی کرده]اند. پس وای از آتش بر کسانی که کافر شده اند!}. ایشان سپس این آیه را برای آن­ها تلاوت نمودند: «وَ قَضی رَبُّکَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ»(2){و پروردگار تو مقرر کرد که جز او را مپرستید}. در این هنگام آن مرد شادمان برخاست و چنین می­سرود:

تو امامی هستی که ما امید داریم با طاعت او در روز قیامت به رضوان خداوند رحمان برسیم.

تا آن­جا که به این بیت رسید که:

چگونه چنین چیزی را دوست داشته باشد و حال آن­که عزم بر او بر کاری بوده است که فرموده آن را علناًَ آشکار کن!؟

روایت 20.

و روایت شده است که مردی عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! آن قضا و قدری که فرمودید به چه معناست؟ ایشان فرمودند: امر به طاعت و نهی از معصیت و قدرت بر انجام عمل نیک و ترک معصیت و یاری رساندن در نزدیکی به او و خوار کردن کسانی که او را عصیان می­کنند و وعده و وعید و ترغیب و ترساندن. همه این­ها قضای خداوند در افعال ما و قَدَر او در اعمال ما هستند. اما غیر از این­ها را از قضا و قدر خداوند گمان نبر؛ چرا که گمان در مورد خداوند موجب حبط اعمال می­شود. مرد عرض کرد: [گِرِه] از [کار] من گشودید، خداوند [گره] از [کار] شما بگشاید.

روایت 21.

کنز الفوائد کراجکی: سکونی از امام صادق و ایشان از پدرشان [امام باقر] و ایشان از پدرشان [امام سجاد] علیهم السلام نقل کرده­اند که مردی از اهالی عراق به حضور امیرالمؤمنین علیه السلام رسید و عرض کرد: به ما بگویید آیا رفتن ما به شام ... تا آخر دو روایت پیشین.

ص: 96


1- . ص / 27
2- . إسراء / 23

علیه السلام لَعَلَّکَ أَرَدْتَ قَضَاءً لَازِماً وَ قَدَراً حَتْماً لَوْ کَانَ ذَلِکَ کَذَلِکَ لَبَطَلَ الثَّوَابُ وَ الْعِقَابُ وَ سَقَطَ الْوَعْدُ وَ الْوَعِیدُ وَ الْأَمْرُ مِنَ اللَّهِ وَ النَّهْیُ وَ مَا کَانَتْ تَأْتِی مِنَ اللَّهِ لَائِمَةٌ لِمُذْنِبٍ وَ لَا مَحْمَدَةٌ لِمُحْسِنٍ وَ لَا کَانَ الْمُحْسِنُ أَوْلَی بِثَوَابِ الْإِحْسَانِ مِنَ الْمُذْنِبِ وَ لَا الْمُذْنِبُ أَوْلَی بِعُقُوبَةِ الذَّنْبِ مِنَ الْمُحْسِنِ تِلْکَ مَقَالَةُ إِخْوَانِ عَبَدَةِ الْأَوْثَانِ وَ جُنُودِ الشَّیْطَانِ وَ خُصَمَاءِ الرَّحْمَنِ وَ شُهَدَاءِ الزُّورِ وَ الْبُهْتَانِ وَ أَهْلِ الْعَمَی (1)وَ الطُّغْیَانِ هُمْ قَدَرِیَّةُ هَذِهِ الْأُمَّةِ وَ مَجُوسِهَا إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی أَمَرَ تَخْیِیراً وَ نَهَی تَحْذِیراً وَ کَلَّفَ یَسِیراً وَ لَمْ یُعْصَ مَغْلُوباً وَ لَمْ یُطَعْ مُکْرِهاً وَ لَمْ یُرْسِلِ الرُّسُلَ هَزْلًا وَ لَمْ یُنْزِلِ الْقُرْآنَ عَبَثاً وَ لَمْ یَخْلُقِ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما باطِلًا ذلِکَ ظَنُّ الَّذِینَ کَفَرُوا فَوَیْلٌ لِلَّذِینَ کَفَرُوا مِنَ النَّارِ قَالَ ثُمَّ تَلَا عَلَیْهِمْ وَ قَضی رَبُّکَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ قَالَ فَنَهَضَ الرَّجُلُ مَسْرُوراً وَ هُوَ یَقُولُ

أَنْتَ الْإِمَامُ الَّذِی نَرْجُو بِطَاعَتِهِ***یَوْمَ النُّشُورِ مِنَ الرَّحْمَنِ رِضْوَاناً

وَ سَاقَ الْأَبْیَاتَ إِلَی قَوْلِهِ

أَنَّی یُحِبُّ وَ قَدْ صَحَّتْ عَزِیمَتُهُ ***عَلَی الَّذِی قَالَ أَعْلِنْ ذَاکَ إِعْلَاناً

«20»

وَ رُوِیَ أَنَّ الرَّجُلَ قَالَ فَمَا الْقَضَاءُ وَ الْقَدَرُ الَّذِی ذَکَرْتَهُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ الْأَمْرُ بِالطَّاعَةِ وَ النَّهْیُ عَنِ الْمَعْصِیَةِ وَ التَّمْکِینُ مِنْ فِعْلِ الْحَسَنَةِ وَ تَرْکِ الْمَعْصِیَةِ وَ الْمَعُونَةُ عَلَی الْقُرْبَةِ إِلَیْهِ وَ الْخِذْلَانُ لِمَنْ عَصَاهُ وَ الْوَعْدُ وَ الْوَعِیدُ وَ التَّرْغِیبُ وَ التَّرْهِیبُ کُلُّ ذَلِکَ قَضَاءُ اللَّهِ فِی أَفْعَالِنَا وَ قَدَرُهُ لِأَعْمَالِنَا أَمَّا غَیْرُ ذَلِکَ فَلَا تَظُنَّهُ فَإِنَّ الظَّنَّ لَهُ مُحْبِطٌ لِلْأَعْمَالِ فَقَالَ الرَّجُلُ فَرَّجْتَ عَنِّی یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ فَرَّجَ اللَّهُ عَنْکَ.

«21»

فَوَائِدُ الْکَرَاجُکِیِّ، عَنِ الْمُفِیدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ الْحَافِظِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ جَعْفَرٍ الْعَلَوِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقُرَشِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ علیه السلام قَالَ: دَخَلَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ عَلَی أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام فَقَالَ أَخْبِرْنَا عَنْ خُرُوجِنَا إِلَی أَهْلِ الشَّامِ إِلَی آخِرِ الْخَبَرَیْنِ.

ص: 96


1- فی المصدر: و أهل الغی. م.

روایت 22.

عقائد صدوق: اعتقاد ما درباره قضا و قدر همان سخن امام صادق علیه السلام به زراره است که در جواب او که از ایشان پرسیده بود در مورد قضا و قدر چه می­گویید، فرمودند: هنگامی که خداوند عزّ و جلّ در روز قیامت بندگان را گرد آورد، از آن­ها در مورد چیزهایی که با آنان عهد کرده بود بازخواست خواهد کرد، ولی در مورد چیزهایی که بر آنان قضا نموده بازخواستی نمی­کند. و این­که از بحث کردن درباره قَدَر نهی شده است؛ چنان­چه امیرالمؤمنین در جواب کسی که از ایشان در مورد قَدَر پرسیده بود فرمودند: دریای عمیقی است؛ داخل آن مشو، آن مرد دوباره سؤال کرد؛ ایشان فرمودند: راهی تاریک است؛ در آن مرو، آن مرد برای بار سوم سؤال کرد؛ ایشان فرمودند: راز خداوند است؛ خود را در [کشف] آن به زحمت نینداز.

روایت 23.

امیرالمؤمنین علیه السلام درباره قَدَر فرمودند: بدانید که قَدَر، سرّی از اسرار خداوند و حرزی از حرزهای خداوند است که از مخلوقات خداوند پوشیده، مختوم به مُهر خداوند و در علم پیشین اوست. خداوند علم آن را از دسترس بندگان برداشته است و آن را بالاتر از مشاهدات آنان قرار داده است؛ زیرا آنان نمی­توانند به حقیقت ربانی و قدرت صمدانی و عظمت نورانی و عزت وحدانی آن برسند، چرا که دریایی است خروشان و مواج که فقط برای خداوند است و عمق آن به اندازه [فاصله] آسمان و زمین است و عرض آن به اندازه [فاصله] بین مشرق و مغرب است، مانند شبی بسیار ظلمانی سیاه و پر از مارها و ماهی­ها است، گاهی بالا می­رود و گاهی پایین می­شود، در قعر آن خورشیدی نورانی است که جز [خداوند] یکتای یگانه، هیچ­کس را نشاید که بر آن اطلاع یابد، هر کس بر آن اطلاع یابد، با خداوند در حُکمش مخالفت می­کند و در سلطنتش نزاع می­نماید و از راز و ستر خداوند پرده برمی­دارد و «باءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَ مَأْواهُ جَهَنَّمُ وَ بِئْسَ الْمَصِیرُ»(1){قطعاً به خشم خدا گرفتار خواهد شد و جای­گاهش دوزخ است و چه بد سرانجامی است}.

روایت 24.

و روایت شده است که امیرالمؤمنین علیه السلام از زیر دیوار کجی به کنار رفتند؛ به ایشان عرض شد: ای امیرالمؤمنین! از قضای خداوند فرار می­کنید؟ ایشان علیه السلام فرمودند: از قضای خداوند به قَدَر خداوند فرار می­کنم.

ص: 97


1- . أنفال / 16
«22»

عد، العقائد اعْتِقَادُنَا فِی الْقَضَاءِ وَ الْقَدَرِ قَوْلُ الصَّادِقِ علیه السلام لِزُرَارَةَ حِینَ سَأَلَهُ فَقَالَ مَا تَقُولُ فِی الْقَضَاءِ وَ الْقَدَرِ قَالَ أَقُولُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ إِذَا جَمَعَ الْعِبَادَ یَوْمَ الْقِیَامَةِ سَأَلَهُمْ عَمَّا عَهِدَ إِلَیْهِمْ وَ لَمْ یَسْأَلْهُمْ عَمَّا قَضَی عَلَیْهِمْ (1)وَ الْکَلَامُ فِی الْقَدَرِ مَنْهِیٌّ عَنْهُ کَمَا قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام لِرَجُلٍ قَدْ سَأَلَهُ عَنِ الْقَدَرِ فَقَالَ بَحْرٌ عَمِیقٌ فَلَا تَلِجْهُ ثُمَّ سَأَلَهُ ثَانِیَةً فَقَالَ طَرِیقٌ مُظْلِمٌ فَلَا تَسْلُکْهُ ثُمَّ سَأَلَهُ ثَالِثَةً فَقَالَ سِرُّ اللَّهِ فَلَا تَتَکَلَّفْهُ(2).

«23»

وَ قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام فِی الْقَدَرِ أَلَا إِنَّ الْقَدَرَ سِرٌّ مِنَ سِرِّ اللَّهِ (3)وَ حِرْزٌ مِنْ حِرْزِ اللَّهِ مَرْفُوعٌ فِی حِجَابِ اللَّهِ مَطْوِیٌّ عَنْ خَلْقِ اللَّهِ مَخْتُومٌ بِخَاتَمِ اللَّهِ سَابِقٌ فِی عِلْمِ اللَّهِ وَضَعَ اللَّهُ عَنِ الْعِبَادِ عِلْمَهُ وَ رَفَعَهُ فَوْقَ شَهَادَاتِهِمْ (4)لِأَنَّهُمْ لَا یَنَالُونَهُ بِحَقِیقَةِ الرَّبَّانِیَّةِ وَ لَا بِقُدْرَةِ الصَّمَدَانِیَّةِ وَ لَا بِعَظَمَةِ النُّورَانِیَّةِ وَ لَا بِعِزَّةِ الْوَحْدَانِیَّةِ لِأَنَّهُ بَحْرٌ زَاخِرٌ مَوَّاجٌ خَالِصٌ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ عُمْقُهُ مَا بَیْنَ السَّمَاءِ وَ الْأَرْضِ عَرْضُهُ مَا بَیْنَ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ أَسْوَدُ کَاللَّیْلِ الدَّامِسِ کَثِیرُ الْحَیَّاتِ وَ الْحِیتَانِ تَعْلُو مَرَّةً وَ تَسْفُلُ أُخْرَی فِی قَعْرِهِ شَمْسٌ تُضِی ءُ لَا یَنْبَغِی أَنْ یَطَّلِعَ عَلَیْهَا إِلَّا الْوَاحِدُ الْفَرْدُ فَمَنْ تَطَلَّعَ عَلَیْهَا فَقَدْ ضَادَّ اللَّهَ فِی حُکْمِهِ وَ نَازَعَهُ فِی سُلْطَانِهِ وَ کَشَفَ عَنْ سِرِّهِ وَ سِتْرِهِ وَ باءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَ مَأْواهُ جَهَنَّمُ وَ بِئْسَ الْمَصِیرُ (5)

«24»

وَ رُوِیَ أَنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام عَدَلَ مِنْ عِنْدِ حَائِطٍ مَائِلٍ إِلَی مَکَانٍ آخَرَ فَقِیلَ لَهُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ تَفِرُّ مِنْ قَضَاءِ اللَّهِ فَقَالَ علیه السلام أَفِرُّ مِنْ قَضَاءِ اللَّهِ إِلَی قَدَرِ اللَّهِ (6)وَ سُئِلَ

ص: 97


1- سیأتی الحدیث مسندا تحت رقم 38 و تقدم مرسلا عن زرارة فی الباب السابق تحت رقم 111 نحوه.
2- سیأتی مسندا تحت رقم 35.
3- فی المصدر: سر من سر اللّه و ستر من ستر اللّه. م.
4- فی المصدر: و رفعه فوق شهاداتهم و مبلغ عقولهم. م.
5- أورده مسندا فی ص 392 من التوحید، و السند هکذا: محمّد بن موسی المتوکل، عن السعدآبادی، عن البرقی، عن أبیه، عن محمّد بن سنان، عن زیاد بن المنذر، عن ابن طریف، عن الأصبغ، عن أمیر المؤمنین علیه السلام. فلیراجعه.
6- انظر الحدیث مسندا تحت رقم 41.

از امام صادق علیه السلام در مورد دعا نوشته­ها سؤال شد که آیا قَدَر را دفع می­کنند؟ ایشان فرمودند: آن­ها خودشان از مقدرات هستند.

مؤلف گوید: شیخ مفید رحمه الله در شرح این کلام گفته است: شیخ صدوق در این باب بر احادیث شاذی استناد کرده که اگر هم صحیح باشند و اسنادشان ثابت شوند، توجیهاتی دارند که علما آن­­ را می­دانند. شیخ صدوق سخن محصلی در این­باره نگفته است، شایسته بود که ایشان که معنای قضا را نمی­دانسته­اند، سخنی در این­باره نمی­گفتند. معنای قضا در لغت معروف است و شواهدی نیز از قرآن بر آن وجود دارد. قضا چهار معنا دارد: اولی خلقت، دومی امر، سومی اعلام و چهارمی قضای به حکم است. شاهد معنای اول، این سخن خداوند متعال است [که فرمود]: «فَقَضاهُنَّ سَبْعَ سَماواتٍ»(1)پس آن­ها را [به صورت] هفت آسمان آفرید}، و [شاهد معنای] دومی، این سخن خداوند متعال است [که فرمود]: «وَ قَضی رَبُّکَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ»(2){و پروردگار تو امر کرد که جز او را مپرستید} و [شاهد معنای] سومی این سخن خداوند متعال: «وَ قَضَیْنا إِلی بَنِی إِسْرائِیلَ»(3){و در کتاب آسمانی[شان] به فرزندان اسرائیل اعلام کردیم}، و [شاهد معنای] چهارم این سخنش: «وَ اللَّهُ یَقْضِی بِالْحَقِ»(4){و خداست که به حق حکم می کند}، یعنی در میان خلایق به حق حکم را تفصیل می­دهد و این سخنش: «وَ قُضِیَ بَیْنَهُمْ بِالْحَقِ»(5){و میانشان به حق داوری می گردد}. گفته شده است قضا معنای پنجمی هم دارد که فراغ از امر است، و برای این معنا به سخن یوسف علی نبینا و آله و علیه السلام: «قُضِیَ الْأَمْرُ الَّذِی فِیهِ تَسْتَفْتِیانِ»(6){امری که شما دو تن از من جویا شدید تحقق یافت} استشهاد کرده­اند که یعنی کاری که از آن فارغ شده بود، که به همان معنای خلق برمی­گردد.

حال که وجوهی که ما در مورد [معنای] قضا گفتیم ثابت شد، قول جبری­ها که گفته­اند خداوند متعال معصیت را بر خلایقش قضا کرده است، باطل می­شود؛ زیرا مقصود آنان یا این است که خداوند عصیان را در وجود مخلوقاتش آفریده است؛ که [در این صورت] باید بگویند خداوند در مخلوقاتش قضای به عصیان کرده است و نباید بگویند که خداوند بر آن­ها قضا کرده است، زیرا آفریدن [معاصی] در آن­ها است [که معنا دارد] نه بر آن­ها. علاوه بر این­که خداوند متعال چنان­چه گذشت با این سخنش: «الَّذِی أَحْسَنَ کُلَّ شَیْءٍ خَلَقَهُ»(7){همان کسی که هر چیزی را که آفریده است نیکو آفریده}،

ص: 98


1- . فصلت / 12
2- . إسراء / 23
3- . همان / 4
4- . غافر / 20
5- . زمر / 75
6- . یوسف / 41
7- . سجده / 7

الصَّادِقُ علیه السلام عَنِ الرُّقَی هَلْ تَدْفَعُ مِنَ الْقَدَرِ شَیْئاً فَقَالَ هِیَ مِنَ الْقَدَرِ (1).

أقول: قال الشیخ المفید رحمه الله فی شرح هذا الکلام عمل أبو جعفر فی هذا الباب علی أحادیث شواذّ لها وجوه تعرفها العلماء متی صحّت و ثبت أسنادها و لم یقل فیه قولا محصلا و قد کان ینبغی له لما لم یعرف للقضاء معنی أن یهمل الکلام فیه و القضاء معروف فی اللغة و علیه شواهد من القرآن فالقضاء علی أربعة أضراب أحدها الخلق و الثانی الأمر و الثالث الإعلام و الرابع القضاء بالحکم فأما شاهد الأول فقوله تعالی فَقَضاهُنَّ سَبْعَ سَماواتٍ (2)و أما الثانی فقوله تعالی وَ قَضی رَبُّکَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ (3)و أما الثالث فقوله تعالی وَ قَضَیْنا إِلی بَنِی إِسْرائِیلَ (4)و أما الرابع فقوله وَ اللَّهُ یَقْضِی بِالْحَقِّ (5)یعنی یفصل بالحکم بالحق بین الخلق (6)و قوله وَ قُضِیَ بَیْنَهُمْ بِالْحَقِّ و قد قیل إن للقضاء معنی خامسا و هو الفراغ من الأمر و استشهد علی ذلک بقول یوسف علیه السلام قُضِیَ الْأَمْرُ الَّذِی فِیهِ تَسْتَفْتِیانِ (7)یعنی فرغ منه و هذا یرجع إلی معنی الخلق.

و إذا ثبت ما ذکرناه فی أوجه القضاء بطل قول المجبرة أن الله تعالی قضی بالمعصیة علی خلقه لأنه لا یخلو إما أن یکونوا یریدون به أن الله خلق العصیان فی خلقه فکان یجب أن یقولوا قضی فی خلقه بالعصیان و لا یقولوا قضی علیهم لأن الخلق فیهم لا علیهم مع أن الله تعالی قد أکذب من زعم أنه خلق المعاصی بقوله سبحانه الَّذِی

ص: 98


1- تقدم الحدیث مسندا تحت رقم 1 عن کتاب قرب الإسناد، و أورده الصدوق فی ص 390 من التوحید بإسناد آخر و هو هکذا: الدقاق، عن محمّد بن أبی عبد اللّه الکوفیّ، عن موسی بن عمران النخعیّ، عن عمه الحسین بن یزید النوفلیّ، عن علیّ بن سالم، عن أبی عبد اللّه علیه السلام قال: سألته عن الرقی أ تدفع من القدر شیئا؟ فقال: هی من القدر، و قال علیه السلام: إن القدریة مجوس هذه الأمة، و هم الذین أرادوا أن یصفوا اللّه بعدله فأخرجوه من سلطانه، و فیهم نزلت هذه الآیة: «یَوْمَ یُسْحَبُونَ فِی النَّارِ عَلی وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ إِنَّا کُلَّ شَیْ ءٍ خَلَقْناهُ بِقَدَرٍ»
2- حم السجدة: 12.
3- اسری: 23.
4- اسری: 4.
5- المؤمن: 10.
6- الزمر: 69.
7- یوسف: 41.

سخن آنان را باطل کرده است. و وجهی ندارد که بگویند که خداوند معاصی را قضا کرده است، به معنای این است که به معاصی امر کرده است؛ زیرا خداوند با این سخنش: «إِنَّ اللَّهَ لا یَأْمُرُ بِالْفَحْشاءِ أَ تَقُولُونَ عَلَی اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ»(1) {قطعاً خدا به کار زشت فرمان نمی دهد، آیا چیزی را که نمی دانید به خدا نسبت می دهید!؟} کلام آن­ها را باطل کرده است. و معنایی ندارد کسی بپندارد که خداوند به معاصی حکم کرده است، به معنای این است که خداوند خلایق را به آن­ها آگاه کرده است؛ زیرا خلایق نمی­دانند که در آینده اطاعت می­نمایند یا معصیت می­کنند و هیچ اطلاعی درباره اعمالی که در آینده از آنان سر خواهد زد ندارند علی التفضیل، و وجهی ندارد که بگویند خداوند به گناهان حکم کرده است، به این معنا که بین بندگان به گناهان حکم کرده است؛ زیرا احکام خداوند متعال حق است و معاصی از بندگان سر می­زند و این کار فایده­ای ندارد و به اتفاق همگان بیهوده است؛ بنابراین سخن کسی که پنداشته است خداوند متعال به معاصی و زشتی­ها قضا می­کند باطل است.

به نظر ما بعد از بیاناتی که داشتیم، توجیه قضا و قدر، به این صورت است که [بگوییم] خداوند متعال در میان خلایقش، و نیز در افعال آنان قضا و قدری معلوم دارد، و مقصود این است که خداوند با امر کردن در کارهای نیک آن­ها و با نهی کردن در کارهای زشت آنان [در اعمالشان] قضا کرده است، و در خودشان با آفریدنشان، و در کارهایی که در آن­ها انجام داده است با ایجاد آن کارها در ایشان قضا کرده است. و قَدَر خداوند سبحان نیز در مورد کارهایی که انجام داده است، به معنای واقع کردن آن­ها در جای حقشان، و در کارهای بندگان به معنای قضایش در میان آن­هاست که شامل امر و نهی و پاداش و کیفر می­باشد؛ زیرا همه این­ها در جای خود واقع شده است و در جای خود قرار داده شده است و خداوند [عمل] بیهوده­ای انجام نداده و باطلی نیافریده است.

حال که با توضیحی که ما دادیم [معنای] قضا و قدر در افعال خداوند متعال تفسیر شد، شبهات آن برطرف می­گردد و دلیل، با آن ثابت و سخن در آن برای اندیشمندان آشکار می­شود و هیچ فساد و اختلالی در آن راه نمی­یابد.

اما احادیثی که پیرامون نهی از بحث در مورد قضا و قدر روایت شده است، دو وجه در آن محتمل است: یکی این­که این نهی­­ها مختص به گروه خاصی باشد که بحث در این مسأله آنان را فاسد و از دین گمراه می­کند و صلاحشان فقط در این است که از این بحث خودداری کنند و در آن فرو نروند، و نهی مربوط به همه مکلفین نیست. گاهی می­شود که بعضی از مردم با چیزی که بعضی دیگر با آن فاسد می­شوند، اصلاح می­­­شوند و بعضی با چیزی که دیگران با آن اصلاح می­شوند، فاسد می­گردند. ائمه علیهم السلام نیز به حسب مصلحتی که از پیروانشان می­دانستند، آن­ها را تدبیر [و اداره] کرده­اند.

وجه دیگر این که نهی از بحث در این دو موضوع، [در واقع] نهی از بحث در مورد مخلوقات خداوند متعال و علل و اسباب آن­ها و نهی از بحث در مورد اوامر و تکالیف خداوند و سخن گفتن در مورد علل آن­ها است؛ زیرا جستجو از علل آفرینش و علل اوامر، ممنوع است؛ چرا که خداوند متعال آن­ها را از بیشتر مخلوقاتش پوشیده داشته است. مگر نمی­بینید که خداوند به کسی اجازه نداده

ص: 99


1- . أعراف / 28

أَحْسَنَ کُلَّ شَیْ ءٍ خَلَقَهُ (1)کما مر و لا وجه لقولهم قضی المعاصی علی معنی أمر بها لأنه تعالی قد أکذب مدعی ذلک بقوله تعالی إِنَّ اللَّهَ لا یَأْمُرُ بِالْفَحْشاءِ أَ تَقُولُونَ عَلَی اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ (2)و لا معنی لقول من زعم أنه قضی بالمعاصی علی معنی أنه أعلم الخلق بها إذ کان الخلق لا یعلمون أنهم فی المستقبل یطیعون أو یعصون و لا یحیطون علما بما یکون منهم فی المستقبل علی التفضیل و لا وجه لقولهم إنه قضی بالذنوب علی معنی أنه حکم بها بین العباد لأن أحکام الله تعالی حق و المعاصی منهم و لا لذلک فائدة و هو لغو باتفاق فبطل قول من زعم أن الله تعالی یقضی بالمعاصی و القبائح.

و الوجه عندنا فی القضاء و القدر بعد الذی بیناه أن لله تعالی فی خلقه قضاء و قدرا فی أفعالهم أیضا قضاء و قدرا معلوما و یکون المراد بذلک أنه قد قضی فی أفعالهم الحسنة بالأمر بها و فی أفعالهم القبیحة بالنهی عنها و فی أنفسهم بالخلق لها و فیما فعله فیهم بالإیجاد له و القدر منه سبحانه فیما فعله إیقاعه فی حقه و موضعه و فی أفعال عباده ما قضاه فیها من الأمر و النهی و الثواب و العقاب لأن ذلک کله واقع موقعه و موضوع فی مکانه لم یقع عبثا و لم یصنع باطلا.

فإذا فسر القضاء فی أفعال الله تعالی و القدر بما شرحناه زالت الشبهة منه و ثبتت الحجة به و وضح القول فیه لذوی العقول و لم یلحقه فساد و لا اختلال.

فأما الأخبار التی رواها فی النهی عن الکلام فی القضاء و القدر فهی تحتمل وجهین أحدهما أن یکون النهی خاصا بقوم کان کلامهم فی ذلک یفسدهم و یضلهم عن الدین و لا یصلحهم إلا الإمساک عنه و ترک الخوض فیه و لم یکن النهی عنه عاما لکافة المکلفین و قد یصلح بعض الناس بشی ء یفسد به آخرون و یفسد بعضهم بشی ء یصلح به آخرون فدبر الأئمة علیهم السلام أشیاعهم فی الدین بحسب ما علموه من مصالحهم فیه.

و الوجه الآخر أن یکون النهی عن الکلام فیهما النهی عن الکلام فیما خلق الله تعالی و عن علله و أسبابه و عما أمر به و تعبد و عن القول فی علل ذلک إذ کان طلب علل الخلق و الأمر محظورا لأن الله تعالی سترها من أکثر خلقه أ لا تری أنه لا یجوز لأحد

ص: 99


1- الم السجدة: 7.
2- الأعراف: 28.

که به دنبال علت تفصیلی همه مخلوقات باشد و در مورد یکایک آن­ها بگوید "چرا [خداوند] فلان گونه و فلان گونه آفریده است"، و [هم­چنین] جایز نیست که بگوید "چرا خداوند به فلان عمل امر کرد و به فلان عمل تکلیف نمود و از فلان عمل نهی کرد!؟" زیرا خداوند بدین جهت به آن تکلیف کرده و به آن امر نموده است که به مصالح مخلوقات داناتر است و هیچ­یک از مخلوقاتش را درباره چیزهایی که آفریده و به آن امر کرده و به آن تکلیف نموده، به صورت مفصل مطلع نکرده است، اگرچه اجمالاً فرموده است که مخلوقات را بیهوده نیافریده و همه آفریده­ها را از روی حکمت و مصلحت آفریده است و ما را با عقل و نقل از این [حقیقت] آگاه کرده است؛ خداوند سبحان فرمود: «وَ ما خَلَقْنَا السَّماءَ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما لاعِبِینَ»(1){و آسمان و زمین و آن­چه را که میان آن دو است به بازیچه نیافریدیم}، و فرمود: «أَ فَحَسِبْتُمْ أَنَّما خَلَقْناکُمْ عَبَثاً»(2){آیا پنداشتید که شما را بیهوده آفریده ایم}، و فرمود: «إِنَّا کُلَّ شَیْ ءٍ خَلَقْناهُ بِقَدَرٍ»(3){ماییم که هر چیزی را به اندازه آفریده ایم}، یعنی به حق آفریده­ایم و در جای خود قرار داده­ایم، و فرمود: «وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ»(4){و جن و انس را نیافریدم جز برای آن­که مرا بپرستند}، و در مورد تکالیف فرمود: «لَنْ یَنالَ اللَّهَ لُحُومُها وَ لا دِماؤُها وَ لکِنْ یَنالُهُ التَّقْوی مِنْکُمْ»(5){هرگز [نه] گوشت­های آن­ها و نه خون­هایشان به خدا نخواهد رسید، ولی [این] تقوای شماست که به او می رسد}. ممکن است که خداوند متعال حیوانی را بیافریند، به جهت این­که می­داند عده­ای از کفار هنگام خلقت آن ایمان می­آورند، و عده­ای از فاسقان توبه می­کنند، یا مؤمنان از آن نفع می­برند، یا ظالمان از آن پند می­گیرند، یا خود آن [حیوانِ] مخلوق از [آفرینشش] منتفع می­شود، یا یکی از موجودات در زمین یا در آسمان از آن عبرت می­گیرد، و حال آن­که این [موضوع] از ما پنهان است، اگرچه ما اجمالاً یقین داریم که همه­ مخلوقاتی که خداوند آفریده است، در آفرینش آن­ها اهداف حکیمانه­ای داشته است و آن­ها را بیهوده نیافریده است. هم­چنین ممکن است خداوند ما را مکلف به نماز کرده باشد، از آن جهت که نماز ما را به طاعت خداوند نزدیک می­کند و از معصیتش دور می­نماید، و عبادت کردن به وسیله نماز در حق همه یا بعضی از مکلفین لطف است.

از آن­جا که این وجوه پنهان است و از ما پوشیده است و دلیلی بر [توضیح و] تفصیل آن­ها نزد ما موجود نیست، اگرچه به صورت اجمالی [برای ما] معلوم است که از روی حکمت است، نهی از بحث درباره قضا و قدر، [در واقع] نهی از جست و جوی علل تفصیلی آن است، نه نهی از بحث در مورد معنای قضا و قدر.

این در صورتی است که احادیثی که شیخ صدوق رحمه الله روایت کرده را بپذیریم، اما اگر آن روایات باطل باشند، و یا سندشان مختل باشد، دیگر نیازی نیست که در مورد آن­ها سخنی بگوییم. از بین احادیثی که شیخ صدوق روایت کرده است حدیثی که از زراره روایت کرده، حدیثی صحیح است و معنای آن نیز واضح است و نزد عقلا، از جهت معنایی، خفایی ندارد، این حدیث هم­چنین مؤید قول به عدل می­باشد؛

ص: 100


1- . أنبیاء / 16
2- . مؤمنون / 115
3- . قمر / 49
4- . ذاریات / 56
5- . حج / 37

أن یطلب لخلقه جمیع ما خلق عللا مفصّلات فیقول لم خلق کذا و کذا حتی یعدّ المخلوقات کلها و یحصیها و لا یجوز أن یقول لم أمر بکذا و تعبد بکذا و نهی عن کذا إذ تعبّده بذلک و أمره لما هو أعلم به من مصالح الخلق و لم یطلع أحدا من خلقه علی تفصیل ما خلق و أمر به و تعبد و إن کان قد أعلم فی الجملة أنه لم یخلق الخلق عبثا و إنما خلقهم للحکمة و المصلحة و دل علی ذلک بالعقل و السمع فقال سبحانه وَ ما خَلَقْنَا السَّماءَ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما لاعِبِینَ (1)و قال أَ فَحَسِبْتُمْ أَنَّما خَلَقْناکُمْ عَبَثاً (2)و قال إِنَّا کُلَّ شَیْ ءٍ خَلَقْناهُ بِقَدَرٍ (3)یعنی بحق و وضعناه فی موضعه و قال وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ (4)و قال فیما تعبد لَنْ یَنالَ اللَّهَ لُحُومُها وَ لا دِماؤُها وَ لکِنْ یَنالُهُ التَّقْوی مِنْکُمْ (5)و قد یصح أن یکون تعالی خلق حیوانا بعینه لعلمه تعالی بأنه یؤمن عند خلقه کفار أو یتوب عند ذلک فساق أو ینفع به مؤمنون أو یتعظ به ظالمون أو ینتفع المخلوق نفسه بذلک أو یکون عبرة لواحد فی الأرض أو فی السماء و ذلک یغیب عنا و إن قطعنا فی الجملة أن جمیع ما صنع الله تعالی إنما صنعه لأغراض حکمیة و لم یصنعه عبثا و کذلک یجوز أن یکون تعبدنا بالصلاة لأنها تقربنا من طاعته و تبعدنا عن معصیته و تکون العبادة بها لطفا لکافة المتعبدین بها أو لبعضهم.

فلما خفیت هذه الوجوه و کانت مستورة عنا و لم یقع دلیل علی التفصیل فیها و إن کان العلم بأنها حکمة فی الجملة کان النهی عن الکلام فی معنی القضاء و القدر إنما هو عن طلب علل لها مفصلة فلم یکن نهیا عن الکلام فی معنی القضاء و القدر.

هذا إن سلمت الأخبار التی رواها أبو جعفر رحمه الله فإما إن بطلت أو اختل سندها فقد سقط عنا عهدة الکلام فیها و الحدیث الذی رواه عن زرارة حدیث صحیح من بین ما روی و المعنی فیه ظاهر لیس به علی العقلاء خفاء و هو مؤید للقول بالعدل

ص: 100


1- الأنبیاء: 16.
2- المؤمنون: 115.
3- القمر: 49.
4- الذاریات: 56.
5- الحجّ: 37.

آیا نمی­بینید که از امام صادق علیه السلام روایت کرده است که: زمانی که خداوند متعال خلایق را محشور می­کند، از آن­ها در مورد چیزهایی که با آنان عهد کرده است می­پرسد، [ولی] در مورد چیزهایی که بر آنان قضا کرده است سؤالی نمی­کند. قرآن نیز این نکته را فرموده است که خلایق مسؤول اعمال خویش هستند. در این­جا نقل کلام شیخ مفید رحمه الله به پایان می­رسد.

مؤلف گوید: هر کس پیرامون شبهاتی که در زمینه اختیار داشتن بندگان و فروع مسأله جبر و اختیار و قضا و قدر بیاندیشد، راز این­که معصوم از تفکر درباره آن مسائل نهی کرده­اند را درمی­یابد، بسیار اندک هستند کسانی که در این مسائل دقت کرده باشند و پایشان نلغزیده باشد، مگر کسانی که خداوند به فضل خود آنان را حفظ کرده باشد.

روایت 25.

توحید: مفسر با سند خود از امام حسن عسگری علیه السلام نقل کرده، امام رضا علیه السلام فرمودند: از جمله چیزهایی که پروردگار با آن وصف می­شود این است که در حکمش ستم نمی­کند، خلایق نسبت به آن­چه که او می­داند منقادند و بر همان شیوه­ای که در کتاب او نوشته شده می­روند و بر خلاف چیزی که او از آنان می­داند عملی نمی­کنند و غیر از آن را اراده نمی­کنند ... این روایت ادامه دارد.

روایت 26.

توحید: در روایت فتح بن یزید آمده است که ابالحسن علیه السلام فرمودند: خداوند دو [نوع] اراده و مشیت دارد: اراده حتمی و اراده عزمی؛ [گاهی] در حالی که چیزی را می­خواهد، از آن نهی می­کند و در حالی که چیزی را نمی­خواهد به آن امر می­کند. مگر ندیدی که آدم و همسرش را از این­که از [میوه] آن درخت بخورند نهی کرد، با این­که آن [کار] را می­خواست!؟ اگر نمی­خواست، آن دو [هیچ­گاه] از آن درخت نمی­خوردند؛ چرا که اگر [با فرض نخواستن خداوند] آن دو از آن درخت می­خوردند، [باید می­گفتیم] خواست آن دو بر خواست خداوند غلبه کرده است. و [مگر ندیدی] خداوند به ابراهیم امر کرد که فرزندش را قربانی کند، با این­که می­خواست او را قربانی نکند!؟ اگر خداوند قربانی نکردن نمی­خواست، [باید می­گفتیم] خواست ابراهیم بر خواست خداوند عزّ و جلّ غلبه کرده است.

مؤلف گوید: ما صورت کامل این روایت را همراه با سندش در بخش جوامع توحید آوردیم. صدوق رحمه الله بعد از آوردن این روایت گفته است: خداوند متعال آدم و همسرش را از این­که از آن درخت بخورند نهی کرد، با این­که می­دانست آن دو از آن می­خورند، ولی خداوند عزّ و جلّ نخواست همان­طور که با نهی و بازداشتن آن دو را منع کرده بود، با جبر و قدرت [نیز] جلوی آن دو را از خوردن بگیرد. این معنای خواستِ خداوند در مورد آن دو است. اگر خداوند عزّ و جلّ می­خواست که آن دو را با جبر از خوردن منع کند و سپس آن دو از آن درخت می­خوردند، خواست آن دو بر خواست خداوند غلبه کرده بود، چنان­چه عالم [یعنی امام رضا علیه السلام] نیز فرمودند، که خداوند بسیار بلندمرتبه­تر از آن است که عجزی داشته باشد.

توضیح

گفته شده است که مقصود از مشیت در این روایات همان علم است، و گفته شده که مقصود تهیه اسباب فعل، بعد از اراده بنده است، و گفته شده مقصود اراده بالعرض است که به فعل بنده تعلق می­گیرد. درست­تر

ص: 101

أ لا تری إلی مَا رَوَاهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام مِنْ قَوْلِهِ إِذَا حَشَرَ اللَّهُ تَعَالَی الْخَلَائِقَ سَأَلَهُمْ عَمَّا عَهِدَ إِلَیْهِمْ وَ لَمْ یَسْأَلْهُمْ عَمَّا قَضَی عَلَیْهِمْ (1).

و قد نطق القرآن بأن الخلق مسئولون عن أعمالهم انتهی کلامه رحمه الله.

و أقول من تفکر فی الشبه الواردة علی اختیار العباد و فروع مسألة الجبر و الاختیار و القضاء و القدر علم سر نهی المعصوم عن التفکر فیها فإنه قل من أمعن النظر فیها و لم یزل قدمه إلا من عصمه الله بفضله.

«25»

ید، التوحید الْمُفَسِّرُ بِإِسْنَادِهِ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ الْعَسْکَرِیِّ علیه السلام قَالَ قَالَ الرِّضَا علیه السلام فِیمَا یَصِفُ بِهِ الرَّبَّ لَا یَجُورُ فِی قَضِیَّتِهِ الْخَلْقُ إِلَی مَا عَلِمَ مُنْقَادُونَ وَ عَلَی مَا سَطَرَ فِی کِتَابِهِ مَاضُونَ لَا یَعْمَلُونَ خِلَافَ مَا عَلِمَ مِنْهُمْ وَ لَا غَیْرَهُ یُرِیدُونَ الْخَبَرَ (2).

«26»

ید، التوحید فِی خَبَرِ الْفَتْحِ بْنِ یَزِیدَ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام إِنَّ لِلَّهِ إِرَادَتَیْنِ وَ مَشِیَّتَیْنِ إِرَادَةَ حَتْمٍ وَ إِرَادَةَ عَزْمٍ یَنْهَی وَ هُوَ یَشَاءُ وَ یَأْمُرُ وَ هُوَ لَا یَشَاءُ أَ وَ مَا رَأَیْتَ أَنَّ اللَّهَ نَهَی آدَمَ وَ زَوْجَتَهُ أَنْ یَأْکُلَا مِنَ الشَّجَرَةِ وَ هُوَ شَاءَ ذَلِکَ وَ لَوْ لَمْ یَشَأْ لَمْ یَأْکُلَا وَ لَوْ أَکَلَا لَغَلَبَتْ مَشِیَّتُهُمَا مَشِیَّةَ اللَّهِ وَ أَمَرَ إِبْرَاهِیمَ بِذَبْحِ ابْنِهِ وَ شَاءَ أَنْ لَا یَذْبَحَهُ وَ لَوْ لَمْ یَشَأْ أَنْ لَا یَذْبَحَهُ لَغَلَبَتْ مَشِیَّةُ إِبْرَاهِیمَ مَشِیَّةَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ.

أقول: أوردنا الخبر بإسناده و تمامه فی باب جوامع التوحید قال الصدوق رحمه الله بعد إیراد هذا الخبر إن الله تعالی نهی آدم و زوجته عن أن یأکلا من الشجرة و قد علم أنهما یأکلان منها لکنه عز و جل شاء أن لا یحول بینهما و بین الأکل منها بالجبر و القدرة کما منعهما عن الأکل منها بالنهی و الزجر فهذا معنی مشیته فیهما و لو شاء عز و جل منعهما من الأکل بالجبر ثم أکلا منها لکان مشیتهما قد غلبت مشیة الله کما قال العالم تعالی الله عن العجز علوا کبیرا.

بیان

قیل المراد بالمشیة فی تلک الأخبار هو العلم و قیل هی تهیئة أسباب الفعل بعد إرادة العبد ذلک الفعل و قیل إرادة بالعرض یتعلق بفعل العبد و الأصوب

ص: 101


1- یأتی الحدیث مسندا تحت رقم 38 و فیه: إبراهیم بن هاشم و علیّ بن معبد.
2- تقدم الحدیث بتمامه فی باب نفی الجسم و الصورة.

این است که گفته شود مقصود از آن منع الطاف و هدایت­هایی است مانع یا محرک انجام عمل هستند، که به جهت نوعی مصلحت یا کیفر عبد به سبب سوء اختیارش می­باشد، چنان­چه توضیحش گذشت.

روایت 27.

توحید: معلی نقل کرده، از امام رضا علیه السلام سؤال شد خداوند چگونه علم یافت؟ ایشان فرمودند: علم یافت و خواست و اراده کرد و تقدیر نمود و قضا کرد و امضا نمود، چیزی که قضا کرده بود را امضا نمود و چیزی که تقدیر نموده بود را قضا کرد و چیزی که اراده کرده بود را تقدیر نمود؛ پس مشیت او از روی

علمش است و اراده­اش از روی مشیتش و تقدیرش از روی اراده­اش و قضایش از روی تقدیرش و امضایش از روی قضایش؛ بنابراین علمش مقدم بر مشیتش و مشیت در رتبه دوم و اراده در رتبه سوم است و تقدیر به این است که قضا، امضا شود. خداوند تبارک و تعالی هر زمان که بخواهد می­تواند در چیزهای که می­داند و در چیزهایی که برای تقدیر اشیاء اراده کرده است بداء حاصل کند. زمانی که قضای خداوند با امضای او واقع شود، دیگر بدائی در کار نیست. بنابراین علم به معلوم قبل از وجود آن است و مشیت در مُشاء، قبل از عینیت آن است و اراده کردن مراد، قبل از تحقق آن و تقدیر این معلومات قبل از تفصیل و رساندن آن­ها به عینیت و تحقق(1) است و قضا به وسیله امضا، همان صورت حتمی کارها و اجسام و مدرکاتی است که با حواس درک می­شوند، همان موجوداتی که رنگ و بو و وزن و حجم دارند و همه جنبنده­ها، از قبیل انسان و جنّ و پرندگان و درندگان و سایر موجوداتی که با حواس درک می­شوند. خداوند متعال در مورد چیزهایی که هنوز عینیت پیدا نکرده­اند بداء دارد، [اما] وقتی عین مفهوم و قابل درک آن­ها واقع شوند، دیگر بدائی در کار نیست و خداوند هر چه بخواهد می­کند. خداوند با علمش به اشیاء، قبل از این­که بوجود بیایند به آن­ها علم دارد و با مشیتش صفات و حدود آن­ها را می­شناساند و آن­ها را قبل از آشکار کردنشان به وجود می­آورد و با اراده­اش آن­ها را در رنگ و صفات و حدودشان از هم­دیگر متمایز می­کند و با تقدیرش روزی­های(2) آن­ها را اندازه می­گیرد و آغاز و پایان آن­ها را می­شناسد و با قضایش جای آن­ها را برای مردم روشن می­نماید و مردم را به آن­ها راهنمایی می­کند و با امضایش، علل آن­ها را شرح می­دهد و امرش را آشکار می­نماید، «ذلِکَ تَقْدِیرُ الْعَزِیزِ الْعَلِیمِ»(3){این اندازه گیری آن توانای داناست}.

توضیحات

"قبل از تفصیل و رساندن آن­ها" یعنی قبل از تفصیل و رساندن به لوح محو و اثبات، یا قبل از تفصیل و رساندن آن [به تحقق و] در خارج، و "وقتی عین مفهوم و قابل درک آن­ها واقع شوند" یعنی وقتی در آن لوح تفصیل و تمییز داده شوند، یا در خارج یافت شوند. شاید این امور نشان­دهنده اختلاف مراتب تقدیر آن­ها در لوح محو

ص: 102


1- . در کافی این­گونه آمده است: به عینیت و وقت
2- . در مصدر این­گونه آمده است: با اراده­اش آن­ها را در رنگ و صفات از هم­دیگر متمایز می­کند و با تقدیرش اوقات آن­ها را اندازه می­گیرد.
3- . أنعام / 96

أنها عبارة عن منع الألطاف و الهدایات الصارفة عن الفعل و الداعیة إلیه لضرب من المصلحة أو عقوبة لما صنع العبد بسوء اختیاره کما مر بیانه (1).

«27»

ید، التوحید الدَّقَّاقُ عَنِ الْکُلَیْنِیِّ عَنِ ابْنِ عَامِرٍ عَنِ الْمُعَلَّی قَالَ: سُئِلَ الْعَالِمُ علیه السلام کَیْفَ عَلِمَ اللَّهُ قَالَ عَلِمَ وَ شَاءَ وَ أَرَادَ وَ قَدَّرَ وَ قَضَی وَ أَمْضَی فَأَمْضَی مَا قَضَی وَ قَضَی مَا قَدَّرَ وَ قَدَّرَ مَا أَرَادَ فَبِعِلْمِهِ کَانَتِ الْمَشِیَّةُ وَ بِمَشِیَّتِهِ کَانَتِ الْإِرَادَةُ وَ بِإِرَادَتِهِ کَانَ التَّقْدِیرُ وَ بِتَقْدِیرِهِ کَانَ الْقَضَاءُ وَ بِقَضَائِهِ کَانَ الْإِمْضَاءُ فَالْعِلْمُ مُتَقَدِّمٌ عَلَی الْمَشِیَّةِ وَ الْمَشِیَّةُ ثَانِیَةٌ وَ الْإِرَادَةُ ثَالِثَةٌ وَ التَّقْدِیرُ وَاقِعٌ عَلَی الْقَضَاءِ بِالْإِمْضَاءِ فَلِلَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی الْبَدَاءُ فِیمَا عَلِمَ مَتَی شَاءَ وَ فِیمَا أَرَادَ لِتَقْدِیرِ الْأَشْیَاءِ فَإِذَا وَقَعَ الْقَضَاءُ بِالْإِمْضَاءِ فَلَا بَدَاءَ فَالْعِلْمُ بِالْمَعْلُومِ قَبْلَ کَوْنِهِ وَ الْمَشِیَّةُ فِی الْمُشَاءِ قَبْلَ عَیْنِهِ وَ الْإِرَادَةُ فِی الْمُرَادِ قَبْلَ قِیَامِهِ وَ التَّقْدِیرُ لِهَذِهِ الْمَعْلُومَاتِ قَبْلَ تَفْصِیلِهَا وَ تَوْصِیلِهَا عِیَاناً وَ قِیَاماً (2)وَ الْقَضَاءُ بِالْإِمْضَاءِ هُوَ الْمُبْرَمُ مِنَ الْمَفْعُولَاتِ ذَوَاتِ الْأَجْسَامِ الْمُدْرَکَاتِ بِالْحَوَاسِّ مِنْ ذِی لَوْنٍ وَ رِیحٍ وَ وَزْنٍ وَ کَیْلٍ وَ مَا دَبَّ وَ دَرَجَ مِنْ إِنْسٍ وَ جِنٍّ وَ طَیْرٍ وَ سِبَاعٍ وَ غَیْرِ ذَلِکَ مِمَّا یُدْرَکُ بِالْحَوَاسِّ فَلِلَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی فِیهِ الْبَدَاءُ مِمَّا لَا عَیْنَ لَهُ فَإِذَا وَقَعَ الْعَیْنُ الْمَفْهُومُ الْمُدْرَکُ فَلَا بَدَاءَ وَ اللَّهُ یَفْعَلُ مَا یَشَاءُ وَ بِالْعِلْمِ عَلِمَ الْأَشْیَاءَ قَبْلَ کَوْنِهَا وَ بِالْمَشِیَّةِ عَرَفَ صِفَاتِهَا وَ حُدُودَهَا وَ أَنْشَأَهَا قَبْلَ إِظْهَارِهَا وَ بِالْإِرَادَةِ مَیَّزَ أَنْفُسَهَا فِی أَلْوَانِهَا وَ صِفَاتِهَا وَ حُدُودِهَا وَ بِالتَّقْدِیرِ قَدَّرَ أَقْوَاتَهَا (3)وَ عَرَّفَ أَوَّلَهَا وَ آخِرَهَا وَ بِالْقَضَاءِ أَبَانَ لِلنَّاسِ أَمَاکِنَهَا وَ دَلَّهُمْ عَلَیْهَا وَ بِالْإِمْضَاءِ شَرَحَ عِلَلَهَا وَ أَبَانَ أَمْرَهَا ذلِکَ تَقْدِیرُ الْعَزِیزِ الْعَلِیمِ.

بیان

قوله علیه السلام قبل تفصیلها و توصیلها أی فی لوح المحو و الإثبات أو فی الخارج قوله علیه السلام فإذا وقع العین المفهوم المدرک أی فصل و میز فی اللوح أو أوجد فی الخارج و لعل تلک الأمور عبارة عن اختلاف مراتب تقدیرها فی لوح المحو و

ص: 102


1- ما تضمنه الخبر هی الإرادة التشریعیة، و الإرادة التکوینیة المتعلقة بأفعال العباد من طریق اختیارهم و إرادتهم، و الذی ذکره المصنّف رحمه اللّه بقوله: و الاصوب إلخ من لوازم تعلق الإرادة من طریق الاختیار. ط.
2- فی الکافی: عیانا و وقتا.
3- فی المصدر: فی ألوانها و صفاتها و بالتقدیر قدر اوقاتها. م.

و اثبات باشد که خداوند به سبب مصالحی آن را از اسباب و شرایط وجود شیء قرار داده است و در بخش بداء نیز [از نظر خواننده] گذشت. بنابراین مشیت [در لوح محو و اثبات]، نوشته­شدن وجود زید و بعضی از صفات او به صورت اجمالی است و اراده، نوشته­شدن عزم بر وجود قطعی او و هم­چنین بعضی از صفاتش است و تقدیر، [نوشته شدن]­ بعضی از صفات و حالات [دیگر] همراه با نوعی اجمال و قضا، تفصیل همه حالات است که مقارن با امضا به معنای انجام و ایجاد می­باشد و علم به همه این امور ازلی و قدیم است. شرح علل کنایه از ایجاد است.

یکی از دانشمندان گفته است: ظاهراً مقصود از این سؤال که "خداوند چگونه علم یافت" این است که آیا علم او نیز مانند علوم ما مستند به حضور عینی در وقت و مشاهده موجودی عینی از درون یا مشاهده از بیرون آن است، یا مستند به ذات اوست که پیش از خلقت اشیاء موجود بوده است؟ و ایشان علیه السلام جواب داده­اند که علم خداوند چندین مرتبه پیش از وجود مخلوق است و فرموده­اند که خداوند علم یافت و خواست و اراده کرد و تقدیر نمود و امضا کرد؛ بنابراین علم، آن است که چیزی با آن مشخص شود و مشیت یعنی ملاحظه آن چیز با حالاتی که [عالِم] در آن رغبت داشته است، که [این ملاحظه] در مورد ما، سبب به وجود آمدن میل می­شود، ولی مشیت در مورد خداوند این­گونه نیست؛ زیرا خداوند بلندمرتبه­تر از آن است که تغیری در او راه یابد و به صفتی زائد [بر ذات] متصف شود. و اراده، مرحله­ایست که اسباب به سوی آن حرکت می­کند که [این حرکت] در مورد ما حرکتی نفسانی است، به خلاف اراده خداوند سبحان که این­گونه نیست. و قَدَر به معنای مشخص کردن و تعیین حدود و اوقات است و قضا یعنی حتمی نمودن و امضا نیز همان به وجود آوردن است. بنابراین وجود مخلوق چندین مرتبه با علم خداوند سبحان فاصله دارد.

"چیزی که قضا کرده بود را امضا نمود ..." یعنی چیزی که حتمی کرده بود را به وجود آورد و آن­چه که مقدر نموده بود را حتمی کرد و آن­چه تقدیر کرده بود را اراده نمود. سپس بیان را به شکلی واضح­تر از سر گرفتند و فرمودند: مشیت او از روی علمش است و بعد از علمش می­باشد، و اراده­اش از روی مشیتش است و بعد از مشیتش، و تقدیرش از روی اراده­اش و بعد از اراده می­باشد، و قضا و حتمی کردنش از روی تقدیر و بعد از تقدیر است؛ چرا که حتمیت در چیزی ممکن است که مشخص و متمایز باشد، و امضا و به وجود آوردنش نیز بعد از قضا و حتمی کردن است. و خداوند هر وقت که بخواهد در آن­چه که علم دارد بداء می­کند؛ چرا که داخل شدن در علم اولین مرحله رسیدن به وجود عینی است و او می­تواند هر وقت که بخواهد در آن بداء کند [و آن را تغییر بدهد]، و همین­طور است در مورد چیزی که آن را اراده کرده است و اسباب وجودش را به حرکت درآورده است، تا هنگامی که آن را قضا و حتمی نکرده است، هر وقت بخواهد می­تواند در آن بداء کند. ولی هنگامی که قضا و حتمیت واقع شوند و آن شیء لباس امضا و ایجاد بر تن کند، دیگر جایی برای بداء نخواهد بود. بنابراین معلوم شد که علم در معلوم، قبل از وجود معلوم و حصول آن در اذهان و اعیان است و مشیت در مُشاء قبل از عینیت و وجود عینی آن است.

ص: 103

الإثبات قد جعلها الله من أسباب وجود الشی ء و شرائطه لمصالح و قد مر بیانها فی باب البداء فالمشیة کتابة وجود زید و بعض صفاته مثلا مجملا و الإرادة کتابة العزم علیه بتا مع کتابة بعض صفاته أیضا و التقدیر تفصیل بعض صفاته و أحواله لکن مع نوع من الإجمال أیضا و القضاء تفصیل جمیع الأحوال و هو مقارن للإمضاء أی الفعل و الإیجاد و العلم بجمیع تلک الأمور أزلی قدیم فقوله و بالمشیة عرف علی صیغة التفعیل و شرح العلل کنایة عن الإیجاد.

و قال بعض الأفاضل الظاهر من السؤال أنه کیف علم الله أ بعلم مستند إلی الحضور العینی فی وقته و الشهود لموجود عینی (1)أو فی موجود عینی کما فی علومنا أو بعلم مستند إلی الذات سابق علی خلق الأشیاء فأجاب علیه السلام بأن العلم سابق علی وجود المخلوق بمراتب فقال علم و شاء و أراد و قدر و قضی و أمضی فالعلم ما به ینکشف الشی ء و المشیة ملاحظته بأحوال مرغوب فیها یوجب فینا میلا دون المشیة له سبحانه لتعالیه عن التغیر و الاتصاف بالصفة الزائدة و الإرادة تحریک الأسباب نحوه بحرکة نفسانیة فینا بخلاف الإرادة فیه سبحانه و القدر التحدید و تعیین الحدود و الأوقات و القضاء هو الإیجاب و الإمضاء هو الإیجاد فوجود الخلق بعد علمه سبحانه بهذه المراتب و قوله فأمضی ما قضی أی فأوجد ما أوجب و أوجب ما قدر و قدر ما أراد ثم استأنف البیان علی وجه أوضح فقال بعلمه کانت المشیة و هی مسبوقة بالعلم و بمشیته کانت الإرادة و هی مسبوقة بالمشیة و بإرادته کان التقدیر و التقدیر مسبوق بالإرادة و بتقدیره کان القضاء و الإیجاب و هو مسبوق بالتقدیر إذ لا إیجاب إلا للمحدد الموقوف و بقضائه و إیجابه کان الإمضاء و الإیجاد و لله تعالی البداء فیما علم متی شاء فإن الدخول فی العلم أول مراتب السلوک إلی الوجود العینی و له البداء فیما علم متی شاء أن یبدو و فیما أراد و حرک الأسباب نحو تحریکه متی شاء قبل القضاء و الإیجاب فإذا وقع القضاء و الإیجاب متلبسا بالإمضاء و الإیجاد فلا بداء فعلم أن فی المعلوم العلم قبل کون المعلوم و حصوله فی الأذهان و الأعیان و فی المشاء المشیة قبل عینه و وجوده

ص: 103


1- فی بعض النسخ هکذا: أ بعلم مستند إلی الحضور العینی فی وقته و الشهود فی وقته بموجود.؟.

در بیشتر نسخه­ها به جای "مُشاء"، "مُنشأ" آمده است، شاید مقصود از آن ایجاد قبل از اظهار باشد، چنان­چه در آخر حدیث نیز آمده است.

و اراده کردن مراد، قبل از تحقق آن و تقدیر این معلومات قبل از تفصیل و رساندن آن­ها و حضور عینی آن­ها در وقتشان است و قضا به وسیله امضا، همان صورت حتمی کارهاست که لازمه وجود مقضی است. بنابراین خداوند با علمش، به اشیاء پیش از وجودشان علم یافت. و اصل علم با صورت تحدیدیافته­اش، هیچ ارتباطی از طریق حصول با معلوم ندارد، اگرچه در غیر باشد، و علم و انکشاف به خودی خود نمی­توانند سبب ایجاد اشیاء شوند. خداوند با مشیت و معرفت اشیاء به وسیله صفات و حدود، اشیاء را قبل از اظهار و ادخال در [عالم] وجود عینی می­آفریند، و با اراده و تحریک اسباب وجود عینی آن­ها، که از طریق اختصاص دادن هر یک از اسباب به یکی از انواع وجود می­باشد، آن­ها را از یک­دیگر متمایز می­کند و با تقدیرش آن­ها را اندازه می­گیرد و روزی­ها و اوقات و اجل­های آن­ها را معین و مشخص می­کند و با قضا و ایجاب موجبات، مکان آن­ها را برای مردمان آشکار می­سازد و آنان را با راهنمایی­هایش به آن مکان­ها رهنمون می­شود. آنان با علم به وجود آن­ها، به حسب آن­چه که موجِب، بعد از علم به موجَب آن را لازم کرده است، هدایت می­شوند و با امضا و ایجاد، علل تفصیلی آن­ها را واضح می­کند و امر آن­ها را کاملاً آشکار می­نماید.

روایت 28.

توحید: أصبغ نقل کرده، امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: خداوند به داود وحی کرد: ای داود! تو اراده می­کنی و من اراده می­کنم، [ولی] جز آن­چه من اراده می­کنم واقع نمی­شود. چیزی که اراده می­کنی را به تو عطا می­کنم، گرچه تسلیم اراده من نشوی. تو را در [راه به دست آوردن] چیزی که اراده کرده­ای خسته می­کنم، اما سرانجام همان می­شود که من اراده کرده­ام.

روایت 29.

توحید: عزرمی نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: علی علیه السلام غلامی داشتند که نامش قنبر بود و علی علیه السلام را بسیار دوست می­داشت. هرگاه علی علیه السلام بیرون می­رفتند، او نیز با شمشیر به دنبال ایشان می­رفت. شبی ایشان او را دیدند و به او فرمودند: ای قنبر! چه شده است؟ او عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! آمده­ام تا پشت شما راه بروم [و مراقب شما باشم]، خودتان می­بینید که مردم چگونه هستند، بر [جان] شما می­ترسم. ایشان فرمودند: آیا مرا از [خطر] اهل آسمان حفظ می­کنی یا از [خطر] اهل زمین!؟ او عرض کرد: از [خطر] اهل زمین. ایشان فرمودند: اهل زمین جز با اذن خدا عزّ و جلّ از آسمان، نمی­توانند به من آسیبی برسانند؛ برگرد! او نیز بازگشت.

روایت 30.

کافی: زید شحام روایت کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند:

ص: 104

العینی و فی أکثر النسخ المنشأ و لعل المراد به الإنشاء قبل الإظهار کما فی آخر الحدیث و فی المراد الإرادة قبل قیامه و التقدیر لهذه المعلومات قبل تفصیلها و توصیلها و حضورها العینی فی أوقاتها و القضاء بالإمضاء هو المبرم الذی یلزمه وجود المقضی فبالعلم علم الأشیاء قبل کونها و أصل العلم غیر مرتبط بنحو من الحصول للمعلوم و لو فی غیره بصورته المتحددة و لا یوجب نفس العلم و الانکشاف بما هو علم و انکشاف للأشیاء إنشاءها و بالمشیة و معرفتها بصفاتها و حدودها أنشأها إنشاء قبل الإظهار و الإدخال فی الوجود العینی و بالإرادة و تحریک الأسباب نحو وجودها العینی میز بعضها عن بعض بتخصیص تحریک الأسباب نحو وجود بعض دون بعض و بالتقدیر قدرها و عین و حدد أقواتها و أوقاتها و آجالها و بالقضاء و إیجابها بموجباتها أظهر للناس أماکنها و دلهم علیها بدلائلها فاهتدوا إلی العلم بوجودها حسب ما یوجبه الموجب بعد العلم بالموجب و بالإمضاء و الإیجاد أوضح تفصیل عللها و أبان أمرها بأعیانها.

«28»

ید، التوحید الْقَطَّانُ عَنْ أَحْمَدَ الْهَمْدَانِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنِ الثُّمَالِیِّ عَنِ ابْنِ طَرِیفٍ عَنِ الْأَصْبَغِ قَالَ قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام أَوْحَی اللَّهُ تَعَالَی إِلَی دَاوُدَ یَا دَاوُدُ تُرِیدُ وَ أُرِیدُ وَ لَا یَکُونُ إِلَّا مَا أُرِیدُ فَإِنْ أَسْلَمْتَ لِمَا أُرِیدُ أَعْطَیْتُکَ مَا تُرِیدُ وَ إِنْ لَمْ تُسْلِمْ لِمَا أُرِیدُ أَتْعَبْتُکَ فِیمَا تُرِیدُ ثُمَّ لَا یَکُونُ إِلَّا مَا أُرِیدُ.

«29»

ید، التوحید أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِیرٍ عَنِ الْعَرْزَمِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: کَانَ لِعَلِیٍّ علیه السلام غُلَامٌ اسْمُهُ قَنْبَرُ وَ کَانَ یُحِبُّ عَلِیّاً علیه السلام حُبّاً شَدِیداً فَإِذَا خَرَجَ عَلِیٌّ علیه السلام خَرَجَ عَلَی أَثَرِهِ بِالسَّیْفِ فَرَآهُ ذَاتَ لَیْلَةٍ فَقَالَ یَا قَنْبَرُ مَا لَکَ قَالَ جِئْتُ لِأَمْشِیَ خَلْفَکَ فَإِنَّ النَّاسَ کَمَا تَرَاهُمْ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ فَخِفْتُ عَلَیْکَ قَالَ وَیْحَکَ أَ مِنْ أَهْلِ السَّمَاءِ تَحْرُسُنِی أَمْ مِنْ أَهْلِ الْأَرْضِ قَالَ لَا بَلْ مِنْ أَهْلِ الْأَرْضِ قَالَ إِنَّ أَهْلَ الْأَرْضِ لَا یَسْتَطِیعُونَ بِی شَیْئاً إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مِنَ السَّمَاءِ فَارْجِعْ فَرَجَعَ.

«30»

کا، الکافی عَلِیٌّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ زَیْدٍ الشَّحَّامِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع

ص: 104

امیرالمؤمنین علیه السلام در کنار دیوار کجی نشستند تا بین مردم قضاوت کنند؛ یکی از آن­ها عرض کرد: زیر این دیوار ننشینید، اطمینانی به آن نیست. امیرالمؤمنین فرمودند: اجل انسان حافظ اوست. زمانی که ایشان [بعد از پایان قضاوتشان] از آن­جا برخاستند، دیوار فرو ریخت. امیرالمؤمنین علیه السلام این کارها و مانند آن را انجام می­داد و این همان یقین است.

روایت 31.

کافی: سعید بن قیس همدانی نقل کرده است: روزی در جنگ مردی را دیدم که [فقط] دو لباس بر تنش است، اسبم را حرکت دادم [و نزدیک­تر رفتم] و دیدم امیرالمؤمنین علیه السلام هستند؛ عرض کردم: ای امیرالمؤمنین! در چنین جایی[، فقط دو لباس بر تن کرده­اید]؟ ایشان فرمودند: آری ای سعید بن قیس! هر بنده­ای از جانب خداوند عزّ و جل، دو فرشته محافظ و نگه­دار به همراه خود دارد که او را از این­که از قله کوهی سقوط کند یا در چاهی بیفتد حفظ می­کنند. هنگامی که قضا سر رسد، او را با همه چیز رها می­کنند.

توضیح

ممکن است این امور از مختصات ائمه علیهم السلام باشد؛ زیرا ایشان علم داشتند که این امور برای آن­ها ضرری نخواهد داشت و زمان و سبب مرگ خود را می­دانستند. و بدین جهت بوده که امیرالمؤمنین علیه السلام چنان­چه خواهد آمد، از [کنار] دیواری گریختند و چنان­چه گذشت از [کنار] دیوار دیگری نگریختند؛ زیرا ایشان می­دانستند که اولی می­ریزد و دومی نمی­ریزد. احتمال دارد که مقصود از این روایات، عدم مبالغه در فرار از بلایا و مصیبت­ها و عدم ترک واجبات از روی توهمات بعید باشد.

و مؤید این [توضیح]، روایتی است که صدوق [بدین شکل] آن را در خصال آورده است: محمد بن حماد حارثی نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: پنج تن هستند که دعایشان مستجاب نمی­شود: یکی از آن­ها مردی است که از کنار دیوار کجی می­گذرد و در حالی که دیوار در حال ریزش است، سرعت رفتنش را زیاد نمی­کند و دیوار بر سرش خراب می­شود، ... روایت ادامه دارد.

ص: 105

قَالَ: إِنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام جَلَسَ إِلَی حَائِطٍ مَائِلٍ یَقْضِی بَیْنَ النَّاسِ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لَا تَقْعُدْ تَحْتَ هَذَا الْحَائِطِ فَإِنَّهُ مُعْوِرٌ (1)فَقَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ حَرَسُ امْرِئٍ أَجَلُهُ فَلَمَّا قَامَ سَقَطَ الْحَائِطُ قَالَ وَ کَانَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام یَفْعَلُ هَذَا وَ أَشْبَاهَهُ وَ هَذَا الْیَقِینُ.

«31»

کا، الکافی مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ سَعِیدِ بْنِ قَیْسٍ الْهَمْدَانِیِّ قَالَ: نَظَرْتُ یَوْماً فِی الْحَرْبِ إِلَی رَجُلٍ عَلَیْهِ ثَوْبَانِ فَحَرَّکْتُ فَرَسِی فَإِذَا هُوَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام فَقُلْتُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ فِی مِثْلِ هَذَا الْمَوْضِعِ فَقَالَ نَعَمْ یَا سَعِیدَ بْنَ قَیْسٍ إِنَّهُ لَیْسَ مِنْ عَبْدٍ إِلَّا وَ لَهُ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ حَافِظٌ وَ وَاقِیَةٌ مَعَهُ مَلَکَانِ یَحْفَظَانِهِ مِنْ أَنْ یَسْقُطَ مِنْ رَأْسِ جَبَلٍ أَوْ یَقَعَ فِی بِئْرٍ فَإِذَا نَزَلَ الْقَضَاءُ خَلَّیَا بَیْنَهُ وَ بَیْنَ کُلِّ شَیْ ءٍ.

بیان

یمکن أن یکون هذه الأمور من خصائصهم علیهم السلام لعلمهم بعدم تضرّرهم بهذه الأمور و بوقت موتهم و سببه و لذا فرّ علیه السلام من حائط کما سیأتی و لم یفرّ من حائط کما مرّ لعلمه بسقوط الأول و عدم سقوط الثانی و یحتمل أن یکون المقصود من تلک الأخبار عدم المبالغة فی الفرار عن البلایا و المصائب و عدم ترک الواجبات للتوهّمات البعیدة. (2)

وَ یُؤَیِّدُهُ مَا رَوَاهُ الصَّدُوقُ فِی الْخِصَالِ عَنِ ابْنِ الْمُتَوَکِّلِ عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ عَلِیٍّ الْکُوفِیِّ وَ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَمَّادٍ الْحَارِثِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله خَمْسَةٌ لَا یُسْتَجَابُ لَهُمْ أَحَدُهُمْ رَجُلٌ مَرَّ بِحَائِطٍ مَائِلٍ وَ هُوَ یُقْبِلُ إِلَیْهِ وَ لَمْ یُسْرِعِ الْمَشْیَ حَتَّی سَقَطَ عَلَیْهِ الْخَبَرَ

ص: 105


1- أی مخوف لا حافظ له.
2- قوله علیه السلام فی آخر الروایة الأولی: «و هذا الیقین» الظاهر فی المدح و التعظیم ینفی الاحتمال الأول إذ لا فضل لمن لا یتقی مکروها لعلمه بعدم وجوده أو عدم تأثیره، و کذا قوله علیه السلام: حرس امرأ أجله یدفع الاحتمال الثانی إذ لا یعتد بالتوهمات البعیدة عند العقلاء فلا حاجة إلی دفعه بأن الأجل حارس. و الذی ینبغی أن یقال: أن الیقین بأن الامر بید اللّه لا یدع احتمالا لتأثیر مؤثر غیره حتّی یتقی آثار المکاره و مع ذلک فالعادة الجاریة بین العقلاء من الإنسان أن یتقی ما یعد عادة أثرا مکروها و لمن فاز بدرجة الیقین من أولیاء اللّه أن یعمل علی طبق یقینه، و أن یجری علی ما یجری علیه العقلاء فکان علیه السلام یتفنن فی سیرته فتارة هکذا و تارة کذلک. ط.

روایت 32.

توحید: قداح از امام صادق و ایشان از پدرشان علیهما السلام روایت کرده­اند: به علی علیه السلام عرض شد: مردی هست که درباره مشیت بحث می­کند. ایشان فرمودند: او را فرا بخوانید. او به حضور ایشان فرا خوانده شد. ایشان به او فرمودند: ای بنده خدا! خداوند به خواست خود تو را آفرید، یا به خواست تو!؟ او عرض کرد: به خواست خود. ایشان فرمودند: تو را هر زمان که خودش خواست بیمار نمود، یا هر زمان که تو خواستی!؟ عرض کرد: هر زمانی که خواست. فرمودند: هر زمان که خواست تو را شفا داد، یا هر زمان که تو خواستی!؟ عرض کرد: هر زمانی که خواست. تو را در هر چه که می­خواهد داخل می­کند، یا در هر چه که بخواهی!؟ عرض کرد: در هر چه که می­خواهد. علی علیه السلام فرمودند: اگر غیر از این جواب می­دادی، سرت را می­زدم.

روایت 33.

توحید: با همین سند نقل شده، مردی از پیروان بنی­أمیه به حضور امام صادق یا امام باقر علیهما السلام رسید، ما بر [جان] ایشان ترسیدیم و به ایشان عرض کردیم: بهتر است از دیده­ها پنهان شوید و ما به او بگوییم ایشان در این­جا نیستند. ایشان فرمودند: به او اجازه بدهید وارد شود؛ رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: خداوند عزّ و جلّ نزد زبان هر گوینده و دست هر کسی که دستش را باز می­کند حاضر است، این گوینده نمی­تواند چیزی بگوید، مگر این­که خداوند آن را خواسته باشد، و آن کسی که دستش را باز کند، نمی­تواند کاری کند، جز این­که خداوند آن کار را خواسته باشد. آن مرد به محضر ایشان آمد و سؤالاتی از ایشان کرد و به ایشان ایمان آورد و رفت.

روایت 34.

توحید: فضیل نقل کرده، از امام صادق علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: [خداوند] خواست و اراده کرد، در حالی که دوست نداشت و راضی نبود. خواست که در مُلکش چیزی روی ندهد جز به علم او، اراده­اش نیز همین بود، ولی دوست نداشت در مورد او بگویند که سومین آن سه است و به کفر بندگانش راضی نبود.

توحید: خداوند تبارک و تعالی همه اعمال بندگان و همه خیرها و شروری که در عالم روی می­دهد را قضا کرده است و تقدیر نموده است.

قضا در بعضی از جاها به معنای اعلام است، چنان­چه خداوند عزّ و جلّ فرمود: «وَ قَضَیْنا إِلی بَنِی إِسْرائِیلَ فِی الْکِتابِ»(1){و در کتاب آسمانی[شان] به فرزندان اسرائیل خبر دادیم}، که مقصودش این است که به آن­ها [در کتاب] اعلام کردیم، و چنان­چه فرمود: «وَ قَضَیْنا إِلَیْهِ ذلِکَ الْأَمْرَ أَنَّ دابِرَ هؤُلاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِینَ»(2){و او را از این امر آگاه کردیم که ریشه آن گروه صبح­گاهان بریده خواهد شد}، که مقصود این است که به او خبر دادیم و او را آگاه نمودیم. مطابق این معنا، نمی­توان انکار کرد که خداوند عزّ و جلّ اعمال بندگان و سایر خیرها و شرور را قضا کرده است؛ زیرا خداوند عزّ و جلّ به همه آن­ها عالم است و می­تواند آن­ها را به بندگان اعلام کند و آنان را آگاه کند. قَدَر نیز گاهی به معنای نوشتن و خبر دادن آمده است،

ص: 106


1- . إسراء / 4
2- . حجر / 66
«32»

ید، التوحید ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الْقَدَّاحِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ علیه السلام قَالَ: قِیلَ لِعَلِیٍّ علیه السلام إِنَّ رَجُلًا یَتَکَلَّمُ فِی الْمَشِیَّةِ فَقَالَ ادْعُهُ لِی فَقَالَ فَدُعِیَ لَهُ فَقَالَ یَا عَبْدَ اللَّهِ خَلَقَکَ اللَّهُ لِمَا شَاءَ أَوْ لِمَا شِئْتَ قَالَ لِمَا شَاءَ قَالَ فَیُمْرِضُکَ إِذَا شَاءَ أَوْ إِذَا شِئْتَ قَالَ إِذَا شَاءَ قَالَ فَیَشْفِیکَ إِذَا شَاءَ أَوْ إِذَا شِئْتَ قَالَ إِذَا شَاءَ قَالَ فَیُدْخِلُکَ حَیْثُ یَشَاءُ أَوْ حَیْثُ شِئْتَ فَقَالَ حَیْثُ یَشَاءُ قَالَ فَقَالَ عَلِیٌّ علیه السلام لَوْ قُلْتَ غَیْرَ هَذَا لَضَرَبْتُ الَّذِی فِیهِ عَیْنَاکَ.

«33»

ید، التوحید وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ: دَخَلَ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَوْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام رَجُلٌ مِنْ أَتْبَاعِ بَنِی أُمَیَّةَ فَخِفْنَا عَلَیْهِ فَقُلْنَا لَهُ لَوْ تَوَارَیْتَ وَ قُلْنَا لَیْسَ هُوَ هَاهُنَا قَالَ بَلَی ائْذَنُوا لَهُ (1)فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله قَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ عِنْدَ لِسَانِ کُلِّ قَائِلٍ وَ یَدِ کُلِّ بَاسِطٍ فَهَذَا الْقَائِلُ لَا یَسْتَطِیعُ أَنْ یَقُولَ إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ وَ هَذَا الْبَاسِطُ لَا یَسْتَطِیعُ أَنْ یَبْسُطَ یَدَهُ إِلَّا بِمَا شَاءَ اللَّهُ فَدَخَلَ عَلَیْهِ فَسَأَلَهُ عَنْ أَشْیَاءَ آمَنَ بِهَا وَ ذَهَبَ.

«34»

ید، التوحید أَبِی عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ مَعْبَدٍ عَنْ دُرُسْتَ عَنِ الْفُضَیْلِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ شَاءَ وَ أَرَادَ وَ لَمْ یُحِبَّ وَ لَمْ یَرْضَ شَاءَ أَنْ لَا یَکُونَ فِی مُلْکِهِ (2)شَیْ ءٌ إِلَّا بِعِلْمِهِ وَ أَرَادَ مِثْلَ ذَلِکَ وَ لَمْ یُحِبَّ أَنْ یُقَالَ لَهُ ثَالِثُ ثَلَاثَةٍ وَ لَمْ یَرْضَ لِعِبَادِهِ الْکُفْرَ.

ید، التوحید إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی قَدْ قَضَی جَمِیعَ أَعْمَالِ الْعِبَادِ وَ قَدَّرَهَا وَ جَمِیعَ مَا یَکُونُ فِی الْعَالَمِ مِنْ خَیْرٍ وَ شَرٍّ.

و القضاء قد یکون بمعنی الإعلام کما قال الله عز و جل وَ قَضَیْنا إِلی بَنِی إِسْرائِیلَ فِی الْکِتابِ (3)یرید أعلمناهم و کما قال الله عز و جل وَ قَضَیْنا إِلَیْهِ ذلِکَ الْأَمْرَ أَنَّ دابِرَ هؤُلاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِینَ (4)یرید أخبرناه و أعلمناه فلا ینکر أن یکون الله عز و جل یقضی أعمال العباد و سائر ما یکون من خیر و شر علی هذا المعنی لأن الله عز و جل عالم بها أجمع و یصح أن یعلمها عباده و یخبرهم عنها و قد یکون القدر أیضا فی معنی

ص: 106


1- فی المصدر: بل ائذنوا له. م.
2- لیست فی المصدر کلمة «فی ملکه» کما فی الکافی «ج 1 ص 151».
3- اسری: 2.
4- الحجر: 66.

چنان­چه خداوند عزّ و جلّ فرمود: «إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْناها مِنَ الْغابِرِینَ»(1){جز زنش را که مقدر کردیم از باقی ماندگان [در خاکستر آتش] باشد}، یعنی نوشتیم و خبر دادیم. عجاج سروده است:

بدان که خداوند ذوالجلال در صحیفه­های اولین که نوشته شده، تقدیر کرده است.

و فعل "قَدَرَ" به معنای "نوشت" است. گاهی قضا به معنای حکم و الزام می­باشد، خداوند عزّ و جلّ فرمود: «وَ قَضی رَبُّکَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ وَ بِالْوالِدَیْنِ إِحْساناً»(2){و پروردگار تو مقرر کرد که جز او را مپرستید و به پدر و مادر [خود] احسان کنید}، که مقصود این است که خداوند چنین حکم کرده است و خلایقش را به آن الزام نموده است. گاهی ممکن است گفته شود خداوند بر اعمال بندگان خود قضا کرده است، به این معنا که آنان را ملزم به بعضی از اعمال کرده است، که همان واجباتند و نه غیر واجبات. گاهی ممکن است خداوند عزّ و جلّ اعمال بندگان را تقدیر کند، به این معنا که مقادیر و حالات آن مانند نیکی و زشتی و وجوب و استحباب و این قبیل چیزها را تبیین کند و از میان اسبابشان، آن­هایی را انجام دهد که این حالات را برای این افعال نشان ­دهند، پس در حقیقت این خداوند عزّ و جلّ است که آن­ها را تقدیر [و به اندازه] می­کند و آن­ها را نه به این سبب که مقدارشان را بداند تقدیر می­کند، بلکه به این جهت که آن­ را برای دیگرانی که وضع تقدیر خداوند در مورد آن­ها را نمی­دانند آشکار کند. این مطلب روشن­تر از آنی است که مخفی بماند و آشکارتر از آن است که نیاز به آوردن شاهد داشته باشد. مگر نمی­بینید که ما به دانشمندان صنعت رجوع می­کنیم تا اندازه­ها را برایمان مشخص کنند و علم آن­ها به مقادیر مانع از این نمی­شود که آن را برای ما تقدیر کنند و مقادیر آن را برایمان بیان کنند­. چیزی که ما نمی­پذیریم این است که خداوند عزّ و جلّ بر بندگانش به مقدرات حکم کرده باشد و آنان را از انصراف از آن­ها بازداشته باشد، یا آن­ها را خودش انجام داده باشد و خودش به وجود آورده باشد، اما این­که خداوند عزّ و جلّ آن­ها را به تقدیرش آفریده را انکار نمی­کنیم.

شنیدم که یکی از اهل علم می­گفت: قضا به ده معنا استعمال می­شود؛ اولین معنای آن علم است؛ مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ: «إِلَّا حاجَةً فِی نَفْسِ یَعْقُوبَ قَضاها»(3){جز این­که یعقوب نیازی را که در دلش بود برآورد}، یعنی آن را دانست.

معنای دوم، اعلام است؛ مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ قَضَیْنا إِلی بَنِی إِسْرائِیلَ فِی الْکِتابِ»(4){و در کتاب آسمانی[شان] به فرزندان اسرائیل خبر دادیم}، و این سخنش: «وَ قَضَیْنا إِلَیْهِ ذلِکَ الْأَمْرَ أَنَّ دابِرَ هؤُلاءِ ... »(5){و او را از این امر آگاه کردیم که ریشه آن گروه ...}.

معنای سوم، حکم است؛ مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ اللَّهُ یَقْضِی بِالْحَقِّ»(6){و خداست که به حق داوری می کند}، یعنی به حق حکم می­کند.

ص: 107


1- . نمل / 57
2- . إسراء / 23
3- . یوسف / 68
4- . إسراء / 4
5- . حجر / 66
6- . غافر / 20

الکتاب و الأخبار کما قال الله عز و جل إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْناها مِنَ الْغابِرِینَ (1)یعنی کتبنا و أخبرنا و قال العجاج.

و اعلم بأن ذا الجلال قد قدر. فی الصحف الأولی التی کان سطر.

و قدر معناه کتب و قد یکون القضاء بمعنی الحکم و الإلزام قال الله عز و جل وَ قَضی رَبُّکَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ وَ بِالْوالِدَیْنِ إِحْساناً (2)یرید حکم بذلک و ألزمه خلقه فقد یجوز أن یقال إن الله عز و جل قد قضی من أعمال العباد علی هذا المعنی ما قد ألزمه عباده و حکم به علیهم و هی الفرائض دون غیرها و قد یجوز أیضا أن یقدر الله عز و جل أعمال العباد بأن یبین مقادیرها و أحوالها من حسن و قبح و فرض و نافلة و غیر ذلک و یفعل من الأدلة علی ذلک ما یعرف به هذه الأحوال لهذه الأفعال فیکون عز و جل مقدرا لها فی الحقیقة و لیس یقدرها لیعرف مقدارها و لکن لیبین لغیره ممن لا یعرف ذلک حال ما قدره بتقدیره إیاه و هذا أظهر من أن یخفی و أبین من أن یحتاج إلی الاستشهاد علیه أ لا تری أنا قد نرجع إلی أهل المعرفة بالصناعات فی تقدیرها لنا فلا یمنعهم علمهم بمقادیرها من أن یقدروها لنا لیبینوا لنا مقادیرها و إنما أنکرنا أن یکون الله عز و جل حکم بها علی عباده و منعهم من الانصراف عنها أو أن یکون فعلها و کونها فأما أن یکون عز و جل خلقها خلق تقدیر فلا ننکره.

و سمعت بعض أهل العلم یقول إن القضاء علی عشرة أوجه فأول وجه منها العلم و هو قول الله عز و جل إِلَّا حاجَةً فِی نَفْسِ یَعْقُوبَ قَضاها (3)یعنی علمها.

و الثانی الإعلام و هو قوله عز و جل وَ قَضَیْنا إِلی بَنِی إِسْرائِیلَ فِی الْکِتابِ (4)و قوله وَ قَضَیْنا إِلَیْهِ ذلِکَ الْأَمْرَ أَنَّ دابِرَ هؤُلاءِ (5)أی أعلمناه.

و الوجه الثالث الحکم و هو قوله عز و جل و یقضی ربک بالحق یعنی یحکم بالحق. (6)

ص: 107


1- النمل: 57.
2- اسری: 23.
3- یوسف: 68.
4- اسری: 4.
5- الحجر: 66.
6- فی المصدر: و هو قوله عزّ و جلّ «وَ اللَّهُ یَقْضِی بِالْحَقِّ» ای یحکم بالحق، و الرابع القول و هو قوله عزّ و جلّ «و هو یَقْضِی بِالْحَقِّ» ای یقول بالحق. م.

معنای چهارم، سخن است؛ مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ: و هو «یَقْضِی بِالْحَقِّ»، یعنی حق می­گوید.

معنای پنجم، حتمیت است؛ مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ: «فَلَمَّا قَضَیْنا عَلَیْهِ الْمَوْتَ»(1){پس چون مرگ را بر او مقرر داشتیم}، یعنی حتمی نمودیم، در این­جا به معنای قضای حتمی است.

معنای ششم، امر است؛ مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ قَضی رَبُّکَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ»(2){و پروردگار تو مقرر کرد که جز او را مپرستید}، یعنی پروردگارت امر کرد.

معنای هفتم، خلق است؛ مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ: «فَقَضاهُنَّ سَبْعَ سَماواتٍ فِی یَوْمَیْنِ»(3){پس آن­ها را [به صورت] هفت آسمان در دو هنگام مقرر داشت}، یعنی آن­ها را خلق کرد.

معنای هشتم، فعل است؛ مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ: «فَاقْضِ ما أَنْتَ قاضٍ»(4){پس هر حکمی می خواهی بکن}، یعنی هر کاری می­خواهی، انجام بده.

معنای نهم، اتمام است؛ مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ: «فَلَمَّا قَضی مُوسَی الْأَجَلَ»(5){و چون موسی آن مدت را به پایان رسانید}، و این سخن خداوند عزّ و جلّ از زبان موسی: «أَیَّمَا الْأَجَلَیْنِ قَضَیْتُ فَلا عُدْوانَ عَلَیَّ وَ اللَّهُ عَلی ما نَقُولُ وَکِیلٌ»(6) {که هر یک از دو مدت را به انجام رسانیدم بر من تعدی [روا] نباشد و خدا بر آن­چه می گوییم وکیل است}، یعنی هر یک را که تمام کردم.

و معنای دهم، فراغت از کار یا چیزی است؛ مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ: «قُضِیَ الْأَمْرُ الَّذِی فِیهِ تَسْتَفْتِیانِ»(7){امری که شما دو تن از من جویا شدید تحقق یافت}، یعنی از آن امر برای شما دو نفر فارغ شدم، و این سخن که حاجتت را برایت قضا کردم، یعنی تو را از آن فارغ کردم.

بنابراین می­توان گفت که همه اشیاء به قضا و قدر خداوند تبارک و تعالی هستند، به این معنا که خداوند عزّ و جلّ به آن­ها علم دارد و مقادیر آن­ها را می­داند و خداوند عزّ و جلّ در مورد همه آن حکمی به خیر یا شر دارد. آن­هایی که خیر است را قضا کرده ، یعنی به آن­ها امر نموده و آن­ها را حتمی کرده است و آن­ها را حق قرار داده و اندازه و مقدار آن­ها را می­داند، و آن­هایی که شر است را امر نکرده و به آن­ها راضی نشده است، ولی خداوند عزّ و جلّ آن­ها را قضا کرده و تقدیر نموده است، به این معنا که به مقدار و اندازه آن­ها علم دارد و با حکم خود در مورد آن­ها حکم کرده است.

فتنه نیز به ده معنا می­باشد؛ یکی از معانی آن گمراهی است.

ص: 108


1- . سبأ / 34
2- . إسراء / 23
3- . فصلت / 12
4- . طه / 72
5- . قصص / 29
6- . همان / 28
7- . یوسف / 41

و الرابع القول و هو قوله عز و جل وَ اللَّهُ یَقْضِی بِالْحَقِّ (1)أی یقول الحق و الخامس الحتم و هو قوله عز و جل فَلَمَّا قَضَیْنا عَلَیْهِ الْمَوْتَ (2)یعنی حتمنا فهو القضاء الحتم.

و السادس الأمر و هو قوله عز و جل وَ قَضی رَبُّکَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ (3)یعنی أمر ربک.

و السابع الخلق و هو قوله عز و جل فَقَضاهُنَّ سَبْعَ سَماواتٍ فِی یَوْمَیْنِ (4)یعنی خلقهن.

و الثامن الفعل و هو قوله عز و جل فَاقْضِ ما أَنْتَ قاضٍ (5)أی افعل ما أنت فاعل.

و التاسع الإتمام و هو قوله عز و جل فَلَمَّا قَضی مُوسَی الْأَجَلَ (6)و قوله عز و جل حکایة عن موسی أَیَّمَا الْأَجَلَیْنِ قَضَیْتُ فَلا عُدْوانَ عَلَیَّ وَ اللَّهُ عَلی ما نَقُولُ وَکِیلٌ (7)أی أتممت.

و العاشر الفراغ من الشی ء و هو قوله عز و جل قُضِیَ الْأَمْرُ الَّذِی فِیهِ تَسْتَفْتِیانِ (8)یعنی فرغ لکما منه و قول القائل قد قضیت لک حاجتک یعنی فرغت لک منها فیجوز أن یقال إن الأشیاء کلها بقضاء الله و قدره تبارک و تعالی بمعنی أن الله عز و جل قد علمها و علم مقادیرها و له عز و جل فی جمیعها حکم من خیر أو شر فما کان من خیر فقد قضاه بمعنی أنه أمر به و حتمه و جعله حقا و علم مبلغه و مقداره و ما کان من شر فلم یأمر به و لم یرضه و لکنه عز و جل قد قضاه و قدره بمعنی أنه علمه بمقداره و مبلغه و حکم فیه بحکمه.

و الفتنة علی عشرة أوجه فوجه منها الضلال.

ص: 108


1- المؤمن: 20.
2- سبأ: 34.
3- اسری: 23.
4- حم السجدة: 12.
5- طه: 72.
6- القصص: 28.
7- القصص: 28.
8- یوسف: 41.

معنای، دوم آزمون است؛ مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ فَتَنَّاکَ فُتُوناً»(1){و تو را بارها آزمودیم}، یعنی تو را بارها آزمودیم، و این سخن خداوند عزّ و جلّ: «الم * أَ حَسِبَ النَّاسُ أَنْ یُتْرَکُوا أَنْ یَقُولُوا آمَنَّا وَ هُمْ لا یُفْتَنُونَ»(2){الف لام میم * آیا مردم پنداشتند که تا گفتند ایمان آوردیم رها می شوند و مورد آزمایش قرار نمی گیرند}، یعنی آزموده نمی­شوند!؟

معنای، سوم دلیل است؛ مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ: «ثُمَّ لَمْ تَکُنْ فِتْنَتُهُمْ إِلَّا أَنْ قالُوا وَ اللَّهِ رَبِّنا ما کُنَّا مُشْرِکِینَ»(3){آن­گاه عذرشان جز این نیست که می گویند به خدا پروردگارمان سوگند که ما مشرک نبودیم}.

معنای چهارم، شرک است؛ مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ الْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ»(4){فتنه از قتل بدتر است}.

معنای پنجم، کفر است؛ مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ: «أَلا فِی الْفِتْنَةِ سَقَطُوا»(5){هش دار که آنان خود به فتنه افتاده اند}، یعنی به کفر افتاده­اند.

معنای ششم، سوزاندن با آتش است؛ مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ: «إِنَّ الَّذِینَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِناتِ ... »(6){ کسانی که مردان و زنان مؤمن را آزار کرده­اند ...}، یعنی سوزاندند.

معنای هفتم، کیفر است؛ مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ: «یَوْمَ هُمْ عَلَی النَّارِ یُفْتَنُونَ»(7){همان روز که آنان بر آتش، فتنه [و آزموده] شوند}، یعنی کیفر ­شوند، و این سخن خداوند عزّ و جلّ: «ذُوقُوا فِتْنَتَکُمْ هذَا الَّذِی کُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ»(8){فتنه [موعود] خود را بچشید این است همان که با شتاب خواستار آن بودید}، یعنی عذابتان را بچشید، و این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ مَنْ یُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ یعنی عذاب او فَلَنْ تَمْلِکَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَیْئاً»(9){و هر که را خدا بخواهد به فتنه درافکند، هرگز در برابر خدا برای او از دست تو چیزی بر نمی آید}.

معنای هشتم، قتل است؛ مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ: «إِنْ خِفْتُمْ أَنْ یَفْتِنَکُمُ الَّذِینَ کَفَرُوا»(10){اگر بیم داشتید که آنان که کفر ورزیده اند به شما آزار برسانند}، یعنی اگر بیم داشتید که شما را بکشند، و این سخن خداوند عزّ و جلّ: «فَما آمَنَ لِمُوسی إِلَّا ذُرِّیَّةٌ مِنْ قَوْمِهِ عَلی خَوْفٍ مِنْ فِرْعَوْنَ وَ مَلَائِهِمْ أَنْ یَفْتِنَهُمْ»(11){سرانجام کسی به موسی ایمان نیاورد مگر فرزندانی از قوم وی، در حالی که بیم داشتند از آن­که مبادا فرعون و سران آن­ها ایشان را آزار رسانند}، یعنی آنان را بکشد.

معنای نهم، بازداشتن است؛ مانند این سخن خداوند متعال: «وَ إِنْ کادُوا لَیَفْتِنُونَکَ عَنِ الَّذِی أَوْحَیْنا إِلَیْکَ»(12){و چیزی نمانده بود که تو را از آن­چه به سوی تو وحی کرده ایم فتنه کنند}، یعنی باز بدارند.

و معنای دهم، امتحان شدید است؛ مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ: «رَبَّنا لا تَجْعَلْنا فِتْنَةً لِلَّذِینَ کَفَرُوا»(13){پروردگارا ما را وسیله آزمایش [و آماج آزار] برای کسانی که کفر ورزیده اند مگردان!}،

ص: 109


1- . طه / 40
2- . عنکبوت / 29 و 30
3- . أنعام / 23
4- . بقره / 191
5- . توبه / 49
6- . بروج / 10
7- . ذاریات / 13
8- . همان / 14
9- . مائده / 41
10- . نساء / 101
11- . یونس / 83
12- . إسراء / 73
13- . ممتحنه / 5

و الثانی الاختبار و هو قوله عز و جل وَ فَتَنَّاکَ فُتُوناً (1)یعنی اختبرناک اختبارا و قوله عز و جل الم أَ حَسِبَ النَّاسُ أَنْ یُتْرَکُوا أَنْ یَقُولُوا آمَنَّا وَ هُمْ لا یُفْتَنُونَ (2)یعنی لا یختبرون.

و الثالث الحجة و هو قوله عز و جل ثُمَّ لَمْ تَکُنْ فِتْنَتُهُمْ إِلَّا أَنْ قالُوا وَ اللَّهِ رَبِّنا ما کُنَّا مُشْرِکِینَ (3)و الرابع الشرک و هو قوله عز و جل وَ الْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ (4)و الخامس الکفر و هو قوله عز و جل أَلا فِی الْفِتْنَةِ سَقَطُوا (5)یعنی فی الکفر.

و السادس الإحراق بالنار و هو قوله عز و جل إِنَّ الَّذِینَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِناتِ (6)الآیة یعنی أحرقوا.

و السابع العذاب و هو قوله عز و جل یَوْمَ هُمْ عَلَی النَّارِ یُفْتَنُونَ (7)یعنی یعذبون و قوله عز و جل ذُوقُوا فِتْنَتَکُمْ هذَا الَّذِی کُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ (8)یعنی عذابکم و قوله عز و جل وَ مَنْ یُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ یعنی عذابه فَلَنْ تَمْلِکَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَیْئاً (9)و الثامن القتل و هو قوله عز و جل إِنْ خِفْتُمْ أَنْ یَفْتِنَکُمُ الَّذِینَ کَفَرُوا (10)یعنی إن خفتم أن یقتلوکم و قوله عز و جل فَما آمَنَ لِمُوسی إِلَّا ذُرِّیَّةٌ مِنْ قَوْمِهِ عَلی خَوْفٍ مِنْ فِرْعَوْنَ وَ مَلَائِهِمْ أَنْ یَفْتِنَهُمْ (11)یعنی أن یقتلهم.

و التاسع الصد و هو قوله تعالی وَ إِنْ کادُوا لَیَفْتِنُونَکَ عَنِ الَّذِی أَوْحَیْنا إِلَیْکَ (12)یعنی لیصدونک.

و العاشر شدة المحنة و هو قوله عز و جل رَبَّنا لا تَجْعَلْنا فِتْنَةً لِلَّذِینَ کَفَرُوا (13)

ص: 109


1- طه: 40.
2- العنکبوت: 29- 30.
3- الأنعام: 23.
4- البقرة: 191.
5- التوبة: 50.
6- المجادلة: 10.
7- الحجر: 13.
8- الحجر: 14.
9- المائدة: 41.
10- النساء: 101.
11- یونس: 83.
12- اسری: 73.
13- الممتحنة: 5.

و این سخن خداوند عزّ و جلّ: «رَبَّنا لا تَجْعَلْنا فِتْنَةً لِلْقَوْمِ الظَّالِمِینَ»(1){پروردگارا! ما را برای قوم ستم­گر [وسیله] آزمایش قرار مده}، یعنی ما را امتحان آنان قرار مده که آنان به وسیله ما امتحان شوند و با خودشان بگویند که ما آنان را نکشتیم جز به این­ سبب که دین آن­ها باطل و دین ما حق بود، و این سخن آنان را در همان حال کفر و ستم به جهنم بکشاند. علی بن ابراهیم بن هاشم یک معنای دیگر نیز به این معانی ده­گانه فتنه اضافه کرده و آن محبت است، مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ «إِنَّما أَمْوالُکُمْ وَ أَوْلادُکُمْ فِتْنَةٌ»(2){اموال شما و فرزندانتان صرفاً [وسیله] فتنه [برای شما]یند}، یعنی محبت­اند. از نظر مؤلف معانی فتنه همان ده تاست و فتنه در این آیه نیز به معنای امتحان است. شاهد تصدیق این سخن نیز، فرمایش پیامبر صلی الله علیه و آله است که فرمودند: فرزندان سبب جهل و ترس و بخل هستند. صورت مسند این حدیث را در کتاب شهادت امام حسین بن علی علیه السلام آورده­ایم.

توضیح

"مجهلۀ" یعنی پدرانشان را به جهل وا می­دارند، "مجبنۀ" یعنی آنان را به ترس وا می­دارند، و "مبخلۀ" یعنی آنان به بخل وا می­دارند.

مؤلف گوید: این معانی که برای قضا و فتنه گفته شد، در روایتی که از امیرالمؤمنین علیه السلام در تفسیر نعمانی نقل شده موجود است، ما آن حدیث را با سندش در کتاب القرآن آورده­ایم.

روایت 35.

توحید: عبدالملک بن عنتره شیبانی از طریق پدرش از جدش نقل کرده، مردی به حضور امیرالمؤمنین علیه السلام آمد و عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! برایم از قَدَر بگویید. ایشان فرمودند: دریایی عمیق است، وارد آن مشو. [دوباره] عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! برایم از قَدَر بگویید. ایشان فرمودند: راهی بس تاریک است،

در آن مرو. [برای بار سوم] عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! برایم از قَدَر بگویید. ایشان فرمودند: سرّ خداوند است، خود را برای آن به زحمت مینداز. [برای بار چهارم] عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! برایم از قَدَر بگویید. امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: حال که بس نمی­کنی، از تو سؤالی می­پرسم؛ به من بگو آیا رحمت خداوند برای بندگان، قبل از اعمال بندگان است، یا اعمال بندگان قبل از رحمت خداوند است؟ آن مرد عرض کرد: رحمت خداوند برای بندگان قبل از اعمال بندگان است. امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند:

ص: 110


1- . یونس / 85
2- ( 2) التغابن: 15.

و قوله عز و جل رَبَّنا لا تَجْعَلْنا فِتْنَةً لِلْقَوْمِ الظَّالِمِینَ (1)أی محنة فیفتنوا بذلک و یقولوا فی أنفسهم لم نقتلهم إلا و دینهم الباطل و دیننا الحق فیکون ذلک داعیا لهم إلی النار علی ما هم علیه من الکفر و الظلم و قد زاد علی بن إبراهیم بن هاشم علی هذه الوجوه العشر وجها آخر فقال فی الوجوه من الفتنة ما هو المحبة و هو قوله عز و جل إِنَّما أَمْوالُکُمْ وَ أَوْلادُکُمْ فِتْنَةٌ (2)أی محبة و الذی عندی فی ذلک أن وجوه الفتنة عشرة و أن الفتنة فی هذا الموضع أیضا المحنة بالنون لا المحبة بالباء

وَ تَصْدِیقُ ذَلِکَ قَوْلُ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله الْوَلَدُ مَجْهَلَةٌ مَجْبَنَةٌ مَبْخَلَةٌ.

وَ قَدْ أَخْرَجْتُ هَذَا الْحَدِیثَ مُسْنَداً فِی کِتَابِ مَقْتَلِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ علیهما السلام.

بیان

قوله صلی الله علیه و آله مجهلة أی یحملون آباءهم علی الجهل مجبنة أی یحملونهم علی الجبن مبخلة أی یحملونهم علی البخل.

أقول هذه الوجوه من القضاء و الفتنة المذکورة فی تفسیر النعمانی فیما رواه عن أمیر المؤمنین علیه السلام و قد أثبتناه بإسناده فی کتاب القرآن.

«35»

ید، التوحید أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدٍ الْبَرْقِیِّ عَنْ عَبْدِ الْمَلِکِ بْنِ عَنْتَرَةَ الشَّیْبَانِیِّ (3)عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَی أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ أَخْبِرْنِی عَنِ الْقَدَرِ فَقَالَ بَحْرٌ عَمِیقٌ فَلَا تَلِجْهُ فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ أَخْبِرْنِی عَنِ الْقَدَرِ قَالَ طَرِیقٌ مُظْلِمٌ فَلَا تَسْلُکْهُ قَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ أَخْبِرْنِی عَنِ الْقَدَرِ قَالَ سِرُّ اللَّهِ فَلَا تَتَکَّلَفْهُ قَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ أَخْبِرْنِی عَنِ الْقَدَرِ قَالَ فَقَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام أَمَّا إِذَا أَبَیْتَ فَإِنِّی سَائِلُکَ أَخْبِرْنِی أَ کَانَتْ رَحْمَةُ اللَّهِ لِلْعِبَادِ قَبْلَ أَعْمَالِ الْعِبَادِ أَمْ کَانَتْ أَعْمَالُ الْعِبَادِ قَبْلَ رَحْمَةِ اللَّهِ قَالَ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ بَلْ کَانَتْ رَحْمَةُ اللَّهِ لِلْعِبَادِ قَبْلَ أَعْمَالِ الْعِبَادِ فَقَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ

ص: 110


1- یونس: 85.
2- التغابن: 15.
3- عنترة بفتح العین المهملة و سکون النون و فتح التاء و الراء المهملة و الهاء، و الظاهر أنّه عبد الملک بن هارون بن عنترة الشیبانی المترجم فی ص 167 من رجال النجاشیّ بقوله: عبد الملک بن هارون بن عنترة الشیبانی کوفیّ، ثقة، عین، روی عن أصحابنا و رووا عنه، و لم یکن متحققا بأمرنا إه. و أورد ابن حجر ترجمة جده عنترة فی التقریب، قال: عنترة بن عبد الرحمن الکوفیّ ثقة من الثانیة، و هم من زعم أن له صحبة، و هو جد عبد الملک بن هارون بن عنترة الکوفیّ. أقول: حکی عن رجال البرقی أن جد عبد الملک بن هارون بن عنترة یکون صیفی بن فسیل الذی سیره زیاد بن أبیه الی معاویة مع حجر بن عدی و قتله معاویة مع حجر و أصحابه.

برخیزید و به برادرتان درود فرستید؛ او که تا پیش از این کافر بود، اکنون اسلام آورده است. آن مرد به راه افتاد [و رفت]، هنوز راه زیادی نرفته بود که برگشت و به ایشان عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! آیا با مشیت اولین است که ما برمی­خیزیم و می­نشینیم و کارها را انجام می­دهیم؟ امیرالمؤمنین علیه السلام به او فرمودند: حقیقت مشیت دورتر از آن است که تو به آن برسی؛ ولی من سه چیز از تو می­پرسم که خداوند هیچ­یک از آن­ها چاره­ای برای تو قرار نداده است؛ به من بگو آیا خداوند بندگان را آن­طور که خود ­خواست آفرید، یا آن­طور که آن­ها می­خواستند؟ او عرض کرد: آن­طور که خود خواست. ایشان فرمودند: آیا خداوند بندگان را برای چیزی که خود می­خواست آفرید، یا برای چیزی که آن­ها می­خواستند؟ او عرض کرد: برای چیزی که خود می­خواست. ایشان فرمودند: آیا بندگان در روز قیامت آن­طور که خداوند می­خواهد در پیش او حاضر می­شوند، یا آن­طور که خودشان می­خواهند؟ عرض کرد: آن­طور که او می­خواهد در پیش او حاضر می­­شوند. ایشان فرمودند: برخیز که هیچ مشیتی به تو داده نشده است.

توضیح

شاید مقصود، مشیت مستقل [از خداوند] بوده که با آن دیگر نیازی به کمک و توفیق خداوند نیست.

روایت 36.

توحید: عبدالله بن سلیمان نقل کرده،

ص: 111

علیه السلام قُومُوا فَسَلِّمُوا عَلَی أَخِیکُمْ فَقَدْ أَسْلَمَ وَ قَدْ کَانَ کَافِراً قَالَ وَ انْطَلَقَ الرَّجُلُ غَیْرَ بَعِیدٍ ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَیْهِ فَقَالَ لَهُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ أَ بِالْمَشِیَّةِ الْأُولَی نَقُومُ وَ نَقْعُدُ وَ نَقْبِضُ وَ نَبْسُطُ فَقَالَ لَهُ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام وَ إِنَّکَ لَبَعِیدٌ فِی الْمَشِیَّةِ أَمَا إِنِّی سَائِلُکَ عَنْ ثَلَاثٍ لَا یَجْعَلُ اللَّهُ لَکَ فِی شَیْ ءٍ مِنْهَا مَخْرَجاً أَخْبِرْنِی أَ خَلَقَ اللَّهُ الْعِبَادَ کَمَا شَاءَ أَوْ کَمَا شَاءُوا فَقَالَ کَمَا شَاءَ قَالَ فَخَلَقَ اللَّهُ الْعِبَادَ لِمَا شَاءَ أَوْ لِمَا شَاءُوا فَقَالَ لِمَا شَاءَ قَالَ یَأْتُونَهُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ کَمَا شَاءَ أَوْ کَمَا شَاءُوا قَالَ یَأْتُونَهُ کَمَا شَاءَ قَالَ قُمْ فَلَیْسَ إِلَیْکَ مِنَ الْمَشِیَّةِ شَیْ ءٌ.

بیان

لعل المراد المشیة المستقلة التی لا یحتاج معها إلی عون الله و توفیقه (1).

«36»

ید، التوحید أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ زُرَارَةَ

ص: 111


1- کل واحد من آحاد الخلق محدود بحدود یتعین بها فی وجوده کالطول و العرض و اللون و سائر الأوصاف و الروابط التی یرتبط بغیره بواسطتها ککون الإنسان ابن فلان و أخا فلان و أبا فلان و فی زمان کذا و مکان کذا و هکذا. و إذا أمعنت النظر فی ذلک وجدت أن جمیع أسباب وجود الشی ء ذوات دخل فی حدود وجوده سائر ما یتعلق بوجوده و انها هی التی یتقدر بها الشی ء غیر أن کلا من الأسباب أیضا یتقدر بما یتقدمه من المقدرات، و لا محالة تنتهی إلیه سبحانه فعنده تعالی حقیقة ما یتقدر به کل شی ء و یتحدد به کل أمر. و الأشیاء إنّما ترتبط به تعالی من جهة صفاته الفعلیة التی بها ینعم علیها و یقیم صلبها و یدبر أمرها کالرحمة و الرزق و الهدایة و الاحیاء و الحفظ و الخلق و غیرها و ما یقابلها فلله سبحانه من جهة صفات فعله دخل فی کل شی ء مخلوق و ما یتعلق به من أثر و فعل إذ لا معنی لاثبات صفة فیه تعالی متعلقة بالاشیاء و هی لا تتعلق بها. و لذلک فانه علیه السلام سأل الرجل عن تقدم صفة الرحمة علی الاعمال، و لا معنی لتقدمها مع عدم ارتباطها بها و تأثیرها فیها فقد نظم اللّه الوجود بحیث تجری فیه الرحمة و الهدایة و المثوبة و المغفرة و کذا ما یقابلها و لا یوجب ذلک بطلان الاختیار فی الافعال فان تحقّق الاختیار نفسه مقدّمة من مقدمات تحقّق الامر المقدر إذ لو لا الاختیار لم یتحقّق طاعة و لا معصیة فلم یتحقّق ثواب و لا عقاب و لا امر و لا نهی و لا بعث و لا تبلیغ. و من هنا یظهر وجه تمسک الإمام علیه السلام بسبق صفة الرحمة علی العمل ثمّ بیانه علیه السلام أن للّه مشیة فی کل شی ء و أنّها لا تلغو و لا تغلبه مشیة العبد فالفعل لا یخطئ مشیته تعالی و لا یوجب ذلک بطلان تأثیر مشیة العبد فان مشیة العبد إحدی مقدمات تحقّق ما تعلقت به مشیته تعالی فان شاء الفعل الذی یوجد بمشیة العبد فلا بد لمشیة العبد من التحقّق و التأثیر فافهم ذلک، و هذه الروایة الشریفة علی ارتفاع مکانتها و لطف مضمونها یتضح به جمیع ما ورد فی الباب من مختلف الروایات، و کذا الآیات المختلفة من غیر حاجة الی أخذ بعض و تأویل بعض آخر. ط.

از امام صادق علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: قضا و قدر دو خلق از خلق­های خداوند هستند و خداوند «یَزِیدُ فِی الْخَلْقِ ما یَشاءُ»(1){در آفرینش هر چه بخواهد می افزاید}.

روایت 37.

تفسیر قمی: حمران نیز مانند همین روایت را از ایشان نقل کرده است.

توضیح

"دو خلق از خلق­های خداوند هستند"، به ضم خاء در "خلق"، یعنی دو صفت از صفات خداوند می­باشند، یا به فتح خاء، یعنی آن­ها دو نوع از خلقت و تقدیر اشیاء در لوح­های آسمانی هستند، و خداوند می­تواند قبل از ایجاد در آن­ها بداء کند، و این همان سخن خداوند است که فرمود: «یَزِیدُ فِی الْخَلْقِ ما یَشاءُ»{در آفرینش هر چه بخواهد می افزاید}. یا معنایش این است که آن دو، دو مرتبه از مراتب خلقت اشیاء هستند که به تدریج پیش می­روند تا در وجود عینی آشکار شوند.

روایت 38.

توحید: أذَینَۀ نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: فدایتان شوم! درباره قضا و قدر چه می­فرمایید؟ ایشان فرمودند: می­گویم که خداوند متعال هنگامی که در روز قیامت بندگان را جمع کند، از آنان درباره چیزهایی که با آنان عهد کرده بود، سؤال می­کند، ولی درباره چیزهایی که بر آنان قضا کرده، سؤالی نمی­کند.

توضیح

این روایت نشان می­دهد که قضا و قدر فقط در غیر از امور تکلیفیه هستند، مانند مصیبت­ها و بیماری­ها و امثال آن. شاید مقصود، قضا و قدر حتمی بوده است.

روایت 39.

توحید: زُهری نقل کرده، مردی به امام سجاد علیه السلام عرض کرد: خداوند مرا فدای شما کند! آیا مصیبت­هایی که به مردم می­رسد به سبب قَدَر است، یا به سبب عملشان؟ ایشان فرمودند: قَدَر و عمل به منزله روح و جسم هستند؛ روح بدون جسم احساس نمی­شود [و کاری از پیش نمی­برد]، و جسمِ بدون روح نیز فقط صورت است و حرکتی ندارد، ولی هنگامی که با هم باشند، قوی می­شوند و به سامان می­رسند. عمل و قَدَر نیز همین­طور هستند؛ اگر قَدَر بر عمل واقع نمی­شد، خالق از مخلوق بازشناخته نمی­شد

ص: 112


1- . فاطر / 1

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَیْمَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ إِنَّ الْقَضَاءَ وَ الْقَدَرَ خَلْقَانِ مِنْ خَلْقِ اللَّهِ وَ اللَّهُ یَزِیدُ فِی الْخَلْقِ ما یَشاءُ

«37»

فس، تفسیر القمی النَّضْرُ عَنْ هِشَامٍ وَ عُبَیْدٍ عَنْ حُمْرَانَ عَنْهُ علیه السلام مِثْلَهُ (1).

بیان

خلقان من خلق الله بضم الخاء أی صفتان من صفات الله أو بفتحها أی هما نوعان من خلق الأشیاء و تقدیرها فی الألواح السماویة و له البداء فیها قبل الإیجاد فذلک قوله یَزِیدُ فِی الْخَلْقِ ما یَشاءُ أو المعنی أنهما مرتبتان من مراتب خلق الأشیاء فإنها تتدرج فی الخلق إلی أن تظهر فی الوجود العینی.

«38»

ید، التوحید ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ هَاشِمٍ عَنِ ابْنِ مَعْبَدٍ عَنْ دُرُسْتَ عَنِ ابْنِ أُذَیْنَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: قُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ مَا تَقُولُ فِی الْقَضَاءِ وَ الْقَدَرِ قَالَ أَقُولُ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی إِذَا جَمَعَ الْعِبَادَ یَوْمَ الْقِیَامَةِ سَأَلَهُمْ عَمَّا عَهِدَ إِلَیْهِمْ وَ لَمْ یَسْأَلْهُمْ عَمَّا قَضَی عَلَیْهِمْ.

بیان

هذا الخبر یدل علی أن القضاء و القدر إنما یکون فی غیر الأمور التکلیفیة کالمصائب و الأمراض و أمثالها فلعل المراد بهما القضاء و القدر الحتمیان (2).

«39»

ید، التوحید أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْأَصْبَهَانِیِّ عَنِ الْمِنْقَرِیِّ عَنْ سُفْیَانَ بْنِ عُیَیْنَةَ عَنِ الزُّهْرِیِّ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ لِعَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ علیهما السلام جَعَلَنِیَ اللَّهُ فِدَاکَ أَ بِقَدَرٍ یُصِیبُ النَّاسَ مَا أَصَابَهُمْ أَمْ بِعَمَلٍ فَقَالَ إِنَّ الْقَدَرَ وَ الْعَمَلَ بِمَنْزِلَةِ الرُّوحِ وَ الْجَسَدِ فَالرُّوحُ بِغَیْرِ جَسَدٍ لَا یُحَسُّ وَ الْجَسَدُ بِغَیْرِ رُوحٍ صُورَةٌ لَا حَرَاکَ بِهَا فَإِذَا اجْتَمَعَا قَوِیَا وَ صَلُحَا کَذَلِکَ الْعَمَلُ وَ الْقَدَرُ فَلَوْ لَمْ یَکُنِ الْقَدَرُ وَاقِعاً عَلَی الْعَمَلِ لَمْ یُعْرَفِ الْخَالِقُ مِنَ الْمَخْلُوقِ وَ کَانَ

ص: 112


1- ما وجدناه فی تفسیر القمّیّ. م.
2- الروایة تدلّ علی أن التکالیف و الاحکام أمور اعتباریة غیر تکوینیة، و مورد القضاء و القدر بالمعنی الدائر هو التکوینیات فأعمال العباد من حیث وجودها الخارجی کسائر الموجودات متعلقات القضاء و القدر، و من حیث تعلق الامر و النهی و الاشتمال علی الطاعة و المعصیة أمور اعتباریة وضعیة خارجة عن دائرة القضاء و القدر إلّا بالمعنی الآخر الذی بینه أمیر المؤمنین علیه السلام للرجل الشامیّ عند منصرفه من صفّین کما فی الروایات و محصله التکلیف لمصالح تستدعی ذلک فالقدر فی الاعمال ینشأ من المصالح التی تستدعی التکلیف الکذائی و القضاء هو الحکم بالوجوب و الحرمة مثلا بامر أو نهی. ط.

و قَدَر مانند شیئی می­گشت که حس نمی­شد [و کاری از پیش نمی­برد]. و اگر عمل، موافق با قَدَر­ صورت نمی­گرفت، ایجاد نمی­شد و به انجام نمی­رسید. ولی هنگامی که با هم باشند، قوی می­شوند و خداوند در آن برای بندگان صالحش چشم­هایی قرار داده است.(1)­ سپس فرمودند: ستم­کارترین مردم، کسی است که ستم خود را عدالت ببیند و عدالت کسی که هدایت یافته را ستم ببیند، آگاه باشید که بنده، چهار چشم دارد: با دو چشم خود امر آخرتش را می­بیند و با دو چشم دیگر امر دنیایش را؛ وقتی خداوند عزّ و جلّ خیر بنده­ای را بخواهد، آن دو چشمش که در قلب اوست را برایش می­گشاید و او با آن دو چشم، عیب [و زشتی] را می­بیند، و اگر [خداوند برای بنده] جز این بخواهد، قلب [او] و آن­چه در آن است را رها می­کند. سپس ایشان رو به مردی که از قَدَر سؤال کرده بود نمودند و فرمودند: هم این و هم آن به سبب آن است.

توضیح

"هم این و هم آن به سبب آن است"، یعنی هم گشودن دو چشم قلب و هم رها کردن آن دو به سبب قَدَر است.

روایت 40.

توحید: ابن حیان تیمی از پدرش که در جنگ صفین و بعد از آن همراه علی بن أبی­طالب بوده نقل کرده است: علی بن أبی­طالب علیه السلام در روز صفین مشغول آماده کردن گردان­ها بودند و معاویه، سوار بر اسبش، و در حالی به شدت زیر خود را می­خارانید در مقابل قرار داشت. علی علیه السلام سوار بر اسب رسول خدا صلی الله علیه و آله [به نام] مرتجز بودند و وسیله جنگ رسول خدا صلی الله علیه و آله در دستشان بود و شمشیرشان ذوالفقار را نیز حمایل کرده بودند، در همین بین، مردی از اصحاب ایشان عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! پناه بگیرید! ما می­ترسیم این ملعون با شما نیرنگ کند [و غافل­گیرانه به شما آسیب بزند]. علی علیه السلام فرمودند: اگر چنین بگویی [پر بیراه نگفته­ای]؛ چرا که با آن دینش به او اطمینانی نیست و او پست­ترین منحرفان و ملعون­ترین شورش­گران بر امامان هدایت­گر است، ولی أجل برای حراست [از انسان] کافی است؛ هر انسانس به همراه خود فرشتگانی دارد که او را از افتادن در چاه، یا از این­که دیواری بر رویش فرو بریزد، یا بلایی به او برسد حفظ می­کنند. اما وقتی اجلش سر برسد، او را با بلایایی که به او می­رسد تنها می­گذارند و من نیز همین­­طور هستم؛ هنگامی که اجلم در رسد، پست­ترین انسان­ها برانگیخته خواهد شد

ص: 113


1- . در مصدر به جای "عیون"، "عون" به معنای کمک آمده است که معنای جمله چنین می­شود: و خداوند در آن برای بندگان صالحش کمک قرار داده است.

الْقَدَرُ شَیْئاً لَمْ یُحَسَّ وَ لَوْ لَمْ یَکُنِ الْعَمَلُ بِمُوَافَقَةٍ مِنَ الْقَدَرِ لَمْ یَمْضِ وَ لَمْ یَتِمَّ وَ لَکِنَّهُمَا بِاجْتِمَاعِهِمَا قَوِیَا وَ لِلَّهِ فِیهِ الْعُیُونُ (1)لِعِبَادِهِ الصَّالِحِینَ ثُمَّ قَالَ أَلَا إِنَّ مِنْ أَجْوَرِ النَّاسِ مَنْ رَأَی جَوْرَهُ عَدْلًا وَ عَدْلَ الْمُهْتَدِی جَوْراً أَلَا إِنَّ لِلْعَبْدِ أَرْبَعَةَ أَعْیُنٍ عَیْنَانِ یُبْصِرُ بِهِمَا أَمْرَ آخِرَتِهِ وَ عَیْنَانِ یُبْصِرُ بِهِمَا أَمْرَ دُنْیَاهُ فَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِعَبْدٍ خَیْراً فَتَحَ لَهُ الْعَیْنَیْنِ اللَّتَیْنِ فِی قَلْبِهِ فَأَبْصَرَ بِهِمَا الْعَیْبَ وَ إِذَا أَرَادَ غَیْرَ ذَلِکَ تَرَکَ الْقَلْبَ بِمَا فِیهِ ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَی السَّائِلِ عَنِ الْقَدَرِ فَقَالَ هَذَا مِنْهُ هَذَا مِنْهُ.

بیان

أی فتح عینی القلب و ترکهما من القدر.

«40»

ید، التوحید الْقَطَّانُ عَنِ ابْنِ زَکَرِیَّا عَنِ ابْنِ حَبِیبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ زِیَادٍ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ مُعَاوِیَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ ابْنِ حَیَّانَ التَّیْمِیِّ (2)عَنْ أَبِیهِ وَ کَانَ مَعَ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیهما السلام یَوْمَ صِفِّینَ وَ فِیمَا بَعْدَ ذَلِکَ قَالَ: بَیْنَمَا عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ علیهما السلام یُعَبِّئُ الْکَتَائِبَ (3)یَوْمَ صِفِّینَ وَ مُعَاوِیَةُ مُسْتَقْبِلَةٌ عَلَی فَرَسٍ لَهُ یَتَأَکَّلُ تَحْتَهُ تَأَکُّلًا وَ عَلِیٌّ علیه السلام عَلَی فَرَسِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله الْمُرْتَجِزِ وَ بِیَدِهِ حَرْبَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ هُوَ مُتَقَلِّدٌ سَیْفَهُ ذَا الْفَقَارِ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ احْتَرِسْ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ فَإِنَّا نَخْشَی أَنْ یَغْتَالَکَ هَذَا الْمَلْعُونُ فَقَالَ عَلِیٌّ علیه السلام لَئِنْ قُلْتَ ذَاکَ إِنَّهُ غَیْرُ مَأْمُونٍ عَلَی دِینِهِ وَ إِنَّهُ لَأَشْقَی الْقَاسِطِینَ وَ أَلْعَنُ الْخَارِجِینَ عَلَی الْأَئِمَّةِ الْمُهْتَدِینَ وَ لَکِنْ کَفَی بِالْأَجَلِ حَارِساً لَیْسَ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ إِلَّا وَ مَعَهُ مَلَائِکَةٌ حَفَظَةٌ یَحْفَظُونَهُ مِنْ أَنْ یَتَرَدَّی فِی بِئْرٍ (4)أَوْ یَقَعَ عَلَیْهِ حَائِطٌ أَوْ یُصِیبَهُ سُوءٌ فَإِذَا حَانَ أَجَلُهُ (5)خَلَّوْا بَیْنَهُ وَ بَیْنَ مَا یُصِیبُهُ فَکَذَلِکَ أَنَا إِذَا حَانَ أَجَلِی انْبَعَثَ

ص: 113


1- فی المصدر: و للّه فیه العون. م.
2- لم نجد فی کتب التراجم من أصحابنا ترجمته و لا ترجمة أبیه، و الظاهر هو یحیی بن سعید بن حیان، أبو حیان التیمی الکوفیّ، أورد ترجمته ابن حجر فی ص 549 من التقریب قال: ثقة من السادسة مات سنة خمس و أربعین. و أورد ترجمة أبیه فی ص 185 قال: سعید بن حیان التیمی الکوفیّ والد یحیی، وثقه ثقة العجلیّ، من الثالثة.
3- عبی تعبیة الکتائب أی هیأها و جهزها. و الکتائب جمع الکتیبة: القطعة من الجیش.
4- أی یحفظونه من أن یسقط فی بئر.
5- أی قرب أجله.

و این را از [خون] این خضاب خواهد کرد، - با دستشان به محاسن و سرشان اشاره کردند - و این پیمانی معهود و وعده­ای راستین است.

[مؤلف گوید:] این حدیث طولانی است و ما قسمتی که به آن نیاز داشتیم را در این­جا آوردیم.

روایت 41.

توحید: ابن نباته نقل کرده، امیرالمؤمنین علیه السلام از کنار دیوار کجی به کنار دیوار دیگری رفتند؛ شخصی به ایشان عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! از قضای خداوند فرار می­کنید؟ ایشان فرمودند: از قضای خداوند به قَدَر خداوند عزّ و جلّ فرار می­کنم.

توضیح

یعنی این فرار نیز از مقدرات خداوند متعال است، بنابراین فرار از بلاها و سعی در به­ دست آوردن چیزی که باید برای آن سعی کرد، با این [مسأله] که همه چیز به قضای خداوند است منافات ندارد و چنان­چه گذشت هیچ­یک از این­ها با اختیار داشتن بنده منافات ندارد. احتمال دارد که مقصود از قَدَر خداوند در این­جا، حکم و امر او باشد؛ یعنی من به امر خداوند متعال از قضا[ی خداوند] فرار می­کنم.

روایت 42.

توحید: زراره نقل کرده از امام صادق علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: همان­طور که شروع نعمت­ها از جانب خداوند عزّ و جلّ است و آن­ها را به شما ارزانی داشته است، شرور هم از جانب خود شماست، اگرچه تقدیر خداوند بر [وقوع] آن­ها جاری شده است.

روایت 43.

عبدالرحمن عزرمی در حدیثی مرفوع از پدرش نقل کرده، که شخصی روایت کرد از رسول خدا شنیدم که می­فرمودند: خداوند پنجاه هزار سال پیش از این­که آسمان­ها و زمین را بیافریند، تقدیرات را مقدر کرد.

روایت 44.

تفسیر قمی: احمد بن محمد سیاری از فلان نقل کرده، ابالحسن علیه السلام فرمودند: خداوند قلب­های ائمه را محل اراده خود کرده است؛ وقتی خداوند چیزی را بخواهد، آن­ها آن چیز را می­خواهند، و این همان سخن اوست [که فرمود]: «وَ ما تَشاؤُنَ إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعالَمِینَ»(1){و تا خدا پروردگار جهان­ها نخواهد، [شما نیز] نخواهید خواست}.

روایت 45.

تفسیر قمی: أبی­بصیر نقل کرده،

ص: 114


1- . تکویر / 29

أَشْقَاهَا فَخَضَبَ هَذِهِ مِنْ هَذَا وَ أَشَارَ إِلَی لِحْیَتِهِ وَ رَأْسِهِ عَهْداً مَعْهُوداً وَ وَعْداً غَیْرَ مَکْذُوبٍ وَ الْحَدِیثُ طَوِیلٌ أَخَذْنَا مِنْهُ مَوْضِعَ الْحَاجَةِ.

«41»

ید، التوحید الْوَرَّاقُ وَ ابْنُ مُغِیرَةَ مَعاً عَنْ سَعْدٍ عَنِ النَّهْدِیِّ عَنِ ابْنِ عُلْوَانَ عَنْ عَمْرِو بْنِ ثَابِتٍ عَنِ ابْنِ طَرِیفٍ عَنِ ابْنِ نُبَاتَةَ قَالَ: إِنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام عَدَلَ مِنْ عِنْدِ حَائِطٍ مَائِلٍ إِلَی حَائِطٍ آخَرَ فَقِیلَ لَهُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ تَفِرُّ مِنْ قَضَاءِ اللَّهِ قَالَ أَفِرُّ مِنْ قَضَاءِ اللَّهِ إِلَی قَدَرِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ.

بیان

أی إن الفرار أیضا من تقدیره تعالی فلا ینافی کون الأشیاء بقضاء الله الفرار من البلایا و السعی فی تحصیل ما یجب السعی فیه فإن کل ذلک داخل فی علمه و قضائه و لا ینافی شی ء من ذلک اختیار العبد کما مر و یحتمل أن یکون المراد بقدر الله هنا حکمه و أمره أی إنما أفر من القضاء بأمره تعالی.

«42»

ید، التوحید أَبِی وَ ابْنُ الْوَلِیدِ مَعاً عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ وَ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ مَعاً عَنِ الْأَشْعَرِیِّ عَنِ ابْنِ هَاشِمٍ عَنِ ابْنِ مَعْبَدٍ عَنِ ابْنِ أُذَیْنَةَ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ کَمَا أَنَّ بَادِئَ النِّعَمِ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ قَدْ نَحَلَکُمُوهُ کَذَلِکَ الشَّرُّ مِنْ أَنْفُسِکُمْ وَ إِنْ جَرَی بِهِ قَدَرُهُ.

«43»

ید، التوحید أَبِی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنِ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ یُوسُفَ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَرْزَمِیِّ عَنْ أَبِیهِ رَفَعَهُ إِلَی مَنْ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ یَقُولُ قَدَّرَ اللَّهُ الْمَقَادِیرَ قَبْلَ أَنْ یَخْلُقَ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ بِخَمْسِینَ أَلْفَ سَنَةٍ.

«44»

فس، تفسیر القمی مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ السَّیَّارِیِّ عَنْ فُلَانٍ (1)عَنْ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ جَعَلَ قُلُوبَ الْأَئِمَّةِ مَوْرِداً لِإِرَادَتِهِ فَإِذَا شَاءَ اللَّهُ شَیْئاً شَاءُوهُ وَ هُوَ قَوْلُهُ وَ ما تَشاؤُنَ إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعالَمِینَ

«45»

فس، تفسیر القمی جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُوسَی عَنِ ابْنِ الْبَطَائِنِیِّ (2)عَنْ أَبِیهِ

ص: 114


1- لم نجد ذکره فی کتب الرجال، و یوجد فی ج 2 ص 86 من فروع الکافی فی باب الأسماء و الکنی روایة ابن میاح عن فلان حمید، عن أبی عبد اللّه علیه السلام.
2- هو الحسن بن علیّ بن أبی حمزة سالم البطائنی، هو و أبوه من الواقفة، بل أبوه من عمدها ضعفهما أصحابنا، و وردت روایات فی ذمهما. و کان علی قائد أبی بصیر یحیی بن القاسم.

این سخن خداوند متعال: «وَ ما تَشاؤُنَ إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعالَمِینَ»{و تا خدا پروردگار جهان­ها نخواهد، [شما نیز] نخواهید خواست} را برای [توضیح] به امام صادق علیه السلام عرض کردم؛ ایشان فرمودند: زیرا مشیت در اختیار خداوند تبارک و تعالی است، نه در اختیار مردم.

توضیح

شاید مقصود این است که مشیت، از چیزهایی است که خداوند آن را در [وجود] بنده آفریده است و [این خداوند است که بدین طریق] او را خواهنده قرار داده است، بنابراین آنان چیزی را نمی­خواهند، مگر بعد از این­که خداوند آن­ها را طوری قرار داده که بتوانند بخواهند. یا این­که فقط مشیت خداوند متعال است که مشیت مستقل است و هیچ چیزی نمی­تواند معارض آن شود، اما مشیت بندگان آمیخته با عجز است و خداوند متعال می­تواند اگر بخواهد، آن­ها را از خواسته­اشان بازدارد؛ بنابراین آن­ها چیزی را نمی­خواهند مگر بعد از این­که خداوند اسباب فعل آن را برایشان مهیا کند و آن­ها را از خواسته­اشان باز ندارد، پس معنا این است که مشیت مستقل در اختیار خداوند متعال است، یا اسباب مشیت و نافذ شدن آن در قدرت خداوند متعال است.

وجه دیگری نیز در معنای این آیه وجود دارد که در روایت قبل گفته شده است و حاصلش این است که بعد از این­که خداوند متعال اولیا و حجت­های خود علیهم السلام را به کمال رسانده است، آنان چیزی را نمی­خواهند، جز این­­که خداوند متعال به آن­ها الهام کرده باشد و آن خواسته را در دل­هایشان انداخته باشد، پس این خداوند است که در دل­ها و بدن­های آنان تصرف می­کند و آن­ها را در همه حالاتشان مستحکم می­کند. بنابراین این آیه [در مورد افرادی] خاص است و مربوط به همه [انسان­ها] نیست.

طبرسی رحمه الله در مورد این آیه گفته است: در مورد [معنای این] این آیه چند قول وجود دارد: یکی این­که معنایش این است که شما رفتن در راه راست را نمی­خواهید، مگر این­که خداوند آن را پیش از آن، در هنگامی که شما را خلق کرد خواسته است و شما را به آن مکلف کرده است، پس مشیت خداوند متعال زودتر از مشیت شماست.

قول دوم این است که این آیه خطاب به کفار است و مقصود از آن این است که شما اسلام را نمی­خواهید، مگر این­که خداوند بخواهد شما را به آن مجبور کند و شما را به [پذیرش] آن وادارد، ولی خداوند چنین نمی­کند؛ زیرا او می­خواهد که شما از روی اختیار ایمان بیاورید تا مستحق پاداش شوید.

و قول سوم این­که مقصود این است که شما چیزی نمی­خواهید مگر این­که خداوند بخواهد به شما در رفتن به راه راست لطف کند.

ص: 115

عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: قُلْتُ لَهُ قَوْلُهُ تَعَالَی وَ ما تَشاؤُنَ إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعالَمِینَ قَالَ لِأَنَّ الْمَشِیَّةَ إِلَیْهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی لَا إِلَی النَّاسِ.

بیان

لعل المراد أن المشیة إنما هی مما خلقها الله فی العبد و جعله شائیا فلا یشاؤن إلا بعد أن جعلهم الله بحیث یقدرون علی المشیة أو أن المشیة المستقلة التی لا یعارضها شی ء إنما هی لله تعالی و أما مشیة العباد فهی مشوبة بالعجز یمکن أن یصرفهم الله تعالی عنها إذا شاء فهم لا یشاءون إلا بعد أن یهیئ الله لهم أسباب الفعل و لم یصرفهم عن مشیتهم فالمعنی أن المشیة المستقلة إلیه تعالی أو أن أسباب المشیة و نفوذها بقدرته تعالی.

و فی الآیة وجه آخر ذکر فی الخبر السابق و حاصله أن الله تعالی بعد أکمل أولیاءه و حججه علیهم السلام لا یشاءون شیئا إلا بعد أن یلهمهم الله تعالی و یلقی المشیة فی قلوبهم فهو المتصرف فی قلوبهم و أبدانهم و المسدد لهم فی جمیع أحوالهم فالآیة خاصة غیر عامة و قال الطبرسی رحمه الله فیه أقوال أحدها أن معناه و ما تشاءون الاستقامة إلا أن یشاء الله ذلک من قبل حیث خلقکم لها و کلفکم بها فمشیته تعالی بین یدی مشیتکم.

و ثانیها أنه خطاب للکفار و المراد لا تشاءون الإسلام إلا أن یشاء الله أن یجبرکم علیه و یلجئکم إلیه و لکنه لا یفعل لأنه یرید منکم أن تؤمنوا اختیارا لتستحقوا الثواب.

و ثالثها أن المراد و ما تشاءون إلا أن یشاء الله أن یلطف لکم فی الاستقامة (1).

ص: 115


1- قال الشیخ فی التبیان: أی و لیس یشاءون شیئا من العمل بطاعته و بما یرضاه و یوصلکم إلی ثوابه إلّا و اللّه یشاؤه و یریده، لانه یرید من عباده أن یطیعوه، و لیس المراد أن یشاء کل ما یشاؤه العبد من المعاصی و المباحات، لان الحکیم لا یجوز أن یرید القبائح و لا المباح، لان ذلک صفة نقص و تعالی اللّه عن ذلک و قد قال اللّه تعالی: «یُرِیدُ اللَّهُ بِکُمُ الْیُسْرَ وَ لا یُرِیدُ بِکُمُ الْعُسْرَ» و المعصیة و الکفر من أعظم العسر، فکیف یکون اللّه تعالی شائیا له؟ و هل ذلک إلّا تناقض ظاهر؟ انتهی. أقول: النظر فی الآیة و سابقتها و هی قوله تعالی: «إِنَّ هذِهِ تَذْکِرَةٌ فَمَنْ شاءَ اتَّخَذَ إِلی رَبِّهِ سَبِیلًا» و لاحقتها و هی قوله تعالی: «إِنَّ اللَّهَ کانَ عَلِیماً حَکِیماً یُدْخِلُ مَنْ یَشاءُ فِی رَحْمَتِهِ وَ الظَّالِمِینَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذاباً أَلِیماً» یعطی المراد و یفید المغزی، و هو أن اللّه تعالی أثبت لهم المشیئة و أثبت أن وقوع مشاهم انما یکون فی صورة مشیئته، فلو کان أراد ذلک حقیقة لم یکن لاستناد الظلم الیهم معنی، لانهم کانوا فیما ظلموا کارهین غیر مختارین، بل کان استناد ذلک إلیه تعالی أقوی و أولی، کما أن الآیات أیضا لم تکن لهم تذکرة فی مشیئتهم اتخاذ السبیل، بل لم یکن لنسبة الحکمة الی ذاته أیضا معنی محصل، لان فعل القبائح و الظلم و اجبار العبد علیهما و العقاب بهما مع ذلک ینافی الحکمة، فالظاهر غیر مراد، بل المراد بیان أن لتوفیقه و تأییده أیضا دخلا فی أفعالهم، بحیث لو ترکهم و أنفسهم و لم یؤیدهم و یسددهم لکانت أنفسهم تدخلونهم مداخل السوء و تخرجونهم عن الصراط السوی و طریق المعروف.

روایت 46.

تفسیر قمی: علی بن ابراهیم گفته است: اما رد [عقیده] معتزله: آیات زیادی از قرآن هستند که در رد آن­ها می­باشند، چه این­که معتزله گفته­اند ما خود افعال خود را خلق می­کنیم و خداوند در ایجاد آن­ها نقش و مشیت و اراده­ای ندارد، و [گاهی] آن­چه ابلیس می­خواهد روی می­­دهد نه آن­چه خدا می­خواهد، و با این سخن خداوند متعال: «فَتَبارَکَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخالِقِینَ»(1){آفرین باد بر خدا که بهترین آفرینندگان است} احتجاج کرده­اند که آن­ها خالقند و خلایق نیز، خالقانی غیر از خداوند هستند. آنان معنای خلقت و این­که خلقت چند نوع است را نفهمیده­اند. از امام صادق علیه السلام سؤال شد که آیا خداوند امری را به بندگان واگذارده است؟ ایشان فرمودند: خداوند والاتر و بزرگ­تر از آن است. عرض شد: پس آیا آن­ها را بر امور مجبور کرده است؟ ایشان فرمودند: خداوند عادل­تر از آن است که آنان را بر کاری مجبور کند و سپس به سبب آن کار، آنان را کیفر کند. عرض شد: آیا بین این دو منزلت، منزلت دیگری نیز هست؟ ایشان فرمودند: آری، [منزلتی به اندازه فاصله] بین آسمان و زمین.

روایت 47.

و در حدیث دیگری آمده است که از ایشان سؤال شد: آیا بین جبر و قَدَر منزلتی وجود دارد؟ ایشان فرمودند: آری. عرض شد: آن منزلت چیست؟ ایشان فرمودند: سرّی از اسرار خداوند است.

روایت 48.

و در حدیث دیگری آمده است این­چنین به ما رسیده است.

روایت 49.

و گفته است: محمد بن عیسی بن عبید از یونس برایم نقل کرد که امام رضا علیه السلام فرمودند: ای یونس! سخن قدری­ها را مگو که سخن قدری­ها نه سخن اهل بهشت است و نه سخن اهل دوزخ

ص: 116


1- . مؤمنون / 14
«46»

فس، تفسیر القمی قَالَ عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ وَ أَمَّا الرَّدُّ عَلَی الْمُعْتَزِلَةِ فَإِنَّ الرَّدَّ مِنَ الْقُرْآنِ عَلَیْهِمْ کَثِیرٌ وَ ذَلِکَ أَنَّ الْمُعْتَزِلَةَ قَالُوا نَحْنُ نَخْلُقُ أَفْعَالَنَا وَ لَیْسَ لِلَّهِ فِیهَا صُنْعٌ وَ لَا مَشِیَّةٌ وَ لَا إِرَادَةٌ وَ یَکُونُ مَا شَاءَ إِبْلِیسُ وَ لَا یَکُونُ مَا شَاءَ اللَّهُ وَ احْتَجُّوا أَنَّهُمْ خَالِقُونَ بِقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَی فَتَبارَکَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخالِقِینَ فَقَالُوا فِی الْخَلْقِ خَالِقُونَ غَیْرَ اللَّهِ فَلَمْ یَعْرِفُوا مَعْنَی الْخَلْقِ وَ عَلَی کَمْ وَجْهٍ هُوَ فَسُئِلَ الصَّادِقُ علیه السلام أَ فَوَّضَ اللَّهُ إِلَی الْعِبَادِ أَمْراً فَقَالَ اللَّهُ أَجَلُّ وَ أَعْظَمُ مِنْ ذَلِکَ فَقِیلَ فَأَجْبَرَهُمْ عَلَی ذَلِکَ فَقَالَ اللَّهُ أَعْدَلُ مِنْ أَنْ یُجْبِرَهُمْ عَلَی فِعْلٍ ثُمَّ یُعَذِّبَهُمْ عَلَیْهِ فَقِیلَ لَهُ هَلْ بَیْنَ هَاتَیْنِ الْمَنْزِلَتَیْنِ مَنْزِلَةٌ قَالَ نَعَمْ مَا بَیْنَ السَّمَاءِ وَ الْأَرْضِ (1).

«47»

وَ فِی حَدِیثٍ آخَرَ قَالَ: سُئِلَ هَلْ بَیْنَ الْجَبْرِ وَ الْقَدَرِ مَنْزِلَةٌ قَالَ نَعَمْ فَقِیلَ مَا هُوَ فَقَالَ سِرٌّ مِنْ أَسْرَارِ اللَّهِ.

«48»

وَ فِی حَدِیثٍ آخَرَ قَالَ: هَکَذَا أُخْرِجَ إِلَیْنَا (2).

«49»

قَالَ وَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ عِیسَی بْنِ عُبَیْدٍ عَنْ یُونُسَ قَالَ قَالَ الرِّضَا علیه السلام یَا یُونُسُ لَا تَقُلْ بِقَوْلِ الْقَدَرِیَّةِ فَإِنَّ الْقَدَرِیَّةَ لَمْ یَقُولُوا بِقَوْلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَ لَا بِقَوْلِ أَهْلِ

ص: 116


1- تقدم ما فی معناه مسندا تحت رقم 82 و 83 فی الباب السابق.
2- لعله الخبر الآتی تحت رقم 66.

و نه سخن ابلیس؛ زیرا اهل بهشت گفتند: «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی هَدانا لِهذا وَ ما کُنَّا لِنَهْتَدِیَ لَوْ لا أَنْ هَدانَا اللَّهُ»(1){ستایش خدایی را که ما را بدین [راه] هدایت نمود و اگر خدا ما را رهبری نمی کرد، ما خود هدایت نمی یافتیم}، آنان سخن اهل دوزخ را نیز نمی­گویند؛ زیرا اهل دوزخ گفتند: «رَبَّنا غَلَبَتْ عَلَیْنا شِقْوَتُنا»(2){پروردگارا! شقاوت ما بر ما چیره شد}، و ابلیس گفت: «رَبِّ بِما أَغْوَیْتَنِی»(3){پروردگارا! به سبب آن­که مرا گمراه ساختی}. عرض کردم: آقای من! به خدا سوگند من مانند آن­ها را نمی­گویم، من می­گویم جز آن­چه خدا ­خواسته و قضا کرده و تقدیر نموده، روی نمی­دهد. ایشان فرمودند: ای یونس! این­طور [که تو می­گویی] نیست، درست این است که [بگویی] جز آن­چه خدا خواسته و اراده کرده و تقدیر نموده و قضا کرده روی نمی­دهد؛ ای یونس! آیا می­دانی مشیت چیست؟ عرض کردم: خیر. ایشان فرمودند: مشیت همان ذکر اول است، آیا می­دانی اراده چیست؟ عرض کردم: خیر. ایشان فرمودند: عزم بر چیزی که خواسته است، آیا می­دانی تقدیر چیست؟ عرض کردم: خیر. فرمودند: وضع کردن حدود اجل­ها و روزی­ها و بقا و فنا، آیا می­دانی قضا چیست؟ عرض کردم: خیر. فرمودند: بر پای داشتن عین [و به تحقق رساندن آن]، و جز آن­چه خداوند در آن ذکر اول خواسته روی نمی­دهد.

توضیح

ظاهراً مقصود از قدری­ها در این­جا کسانی هستند که می­گویند افعال بندگان و وجود آن­ها به قدرت و قدَرَ خداوند نیست، بلکه به اراده مستقل بنده است و مساوی بودن اراده فعل و ترک نسبت به او و صدور یکی از آن دو بدون سبب، اراده نیست، چنان­چه بعضی از معتزله چنین می­گویند. نه سخن اهل بهشت را می­گویند که هدایت خود را به خداوند سبحان نسبت می­دهند و نه سخن اهل دوزخ که گمراهی خود را به شقاوتشان نسبت می­دهند و نه سخن ابلیس که به خداوند سبحان نسبت إغواء داد. فرق بین کلام امام علیه السلام و کلام یونس در ترتیب است؛ در کلام امام علیه السلام تقدیر، مقدم بر قضاست، چنان­چه در واقع نیز همین­طور است، ولی در کلام یونس به عکس این است. مقصود از ذکر نیز همان نوشتن اجمالی در لوح محو و اثبات است، یا این­که مقصود از آن علم است.

روایت 50.

ثواب الأعمال: حارث روایت کرده، امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند:

ص: 117


1- . أعراف / 43
2- . مؤمنون / 106
3- . حجر / 39

النَّارِ وَ لَا بِقَوْلِ إِبْلِیسَ فَإِنَّ أَهْلَ الْجَنَّةِ قَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی هَدانا لِهذا وَ ما کُنَّا لِنَهْتَدِیَ لَوْ لا أَنْ هَدانَا اللَّهُ وَ لَمْ یَقُولُوا بِقَوْلِ أَهْلِ النَّارِ فَإِنَّ أَهْلَ النَّارِ قَالُوا رَبَّنا غَلَبَتْ عَلَیْنا شِقْوَتُنا وَ قَالَ إِبْلِیسُ رَبِّ بِما أَغْوَیْتَنِی فَقُلْتُ یَا سَیِّدِی وَ اللَّهِ مَا أَقُولُ بِقَوْلِهِمْ وَ لَکِنِّی أَقُولُ لَا یَکُونُ إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ وَ قَضَی وَ قَدَّرَ (1)فَقَالَ لَیْسَ هَکَذَا یَا یُونُسُ وَ لَکِنْ لَا یَکُونُ إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ وَ أَرَادَ وَ قَدَّرَ وَ قَضَی أَ تَدْرِی مَا الْمَشِیَّةُ یَا یُونُسُ قُلْتُ لَا قَالَ هُوَ الذِّکْرُ الْأَوَّلُ وَ تَدْرِی مَا الْإِرَادَةُ قُلْتُ لَا قَالَ الْعَزِیمَةُ عَلَی مَا شَاءَ وَ تَدْرِی مَا التَّقْدِیرُ قُلْتُ لَا قَالَ هُوَ وَضْعُ الْحُدُودِ مِنَ الْآجَالِ وَ الْأَرْزَاقِ وَ الْبَقَاءِ وَ الْفَنَاءِ (2)وَ تَدْرِی مَا الْقَضَاءُ قُلْتُ لَا قَالَ هُوَ إِقَامَةُ الْعَیْنِ (3)وَ لَا یَکُونُ إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ فِی ذِکْرِ الْأَوَّلِ.

بیان

الظاهر أن المراد بالقدریة هنا من یقول إن أفعال العباد و وجودها لیست بقدرة الله و بقدره بل باستقلال إرادة العبد به و استواء نسبة الإرادتین إلیه و صدور أحدهما عنه لا بموجب غیر الإرادة کما ذهب إلیه بعض المعتزلة لا یقول بقول أهل الجنة من إسناد هدایتهم إلیه سبحانه و لا بقول أهل النار من إسناد ضلالتهم إلی شقوتهم و لا بقول إبلیس من إسناد الإغواء إلیه سبحانه و الفرق بین کلامه علیه السلام و کلام یونس إنما هو فی الترتیب فإن فی کلامه علیه السلام التقدیر مقدّم علی القضاء کما هو الواقع و فی کلام یونس بالعکس و الذکر هو الکتابة مجملا فی لوح المحو و الإثبات أو العلم القدیم.

«50»

ثو، ثواب الأعمال عَلِیُّ بْنُ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی الْقَاسِمِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الْبَصْرِیِّ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ إِسْرَائِیلَ عَنْ أَبِی إِسْحَاقَ

ص: 117


1- فی الکافی عن علیّ بن إبراهیم «إلا ما شاء اللّه أراد و قضی و قدّر». م.
2- فی الکافی: قال هو الهندسة و وضع الحدود من البقاء و الفناء.
3- فی الکافی: قال: و القضاء هو الإبرام و اقامة العین. أقول: اقامة العین أی اقامته فی الأعیان و الوجود الخارجی، و هو فی أفعاله بمعنی الخلق و الایجاد علی وفق الحکمة، و فی أفعالنا ترتب الثواب و العقاب علیها علی وجه الجزاء. و قال المنصف: اقامة العین أی ایجاده، و فی أفعال العباد اقدار العبد و تمکینه و رفع الموانع عنه انتهی. و یأتی الحدیث بإسناد آخر مع تفاوت فی ألفاظه تحت رقم 69.

ارواح قُدَری­ها، تا روز قیامت هر صبح و شب بر آتش دوزخ عرضه می­شود و هنگامی که قیامت بر پا شود، همراه اهل دوزخ به عذاب­های مختلف کیفر می­شوند و می­گویند: ای پروردگار ما! [پیش از این] ما را به خصوص کیفر کردی و [اکنون نیز] به صورت عام [و با دیگران] کیفر می­کنی!؟ به آنان جواب داده می­شود: «ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ * إِنَّا کُلَّ شَیْ ءٍ خَلَقْناهُ بِقَدَرٍ»(1){لهیب آتش را بچشید [و احساس کنید] * ماییم که هر چیزی را به اندازه آفریده ایم}.

توضیح

طبرسی رحمه الله [در ذیل آیه فوق] گفته است: یعنی هر چیزی را به اندازه­ای که حکمت ایجاب می­کرد آفریدیم و آن را بیهوده نیافریدیم، هم­چنین عذاب را نیز به اندازه استحقاق [عذاب شوندگان] آفریدیم، همین­طور همه چیزهایی که در دنیا و آخرت آفریدیم را به اندازه و به مقدار معلوم خلق کردیم. گفته شده معنای آیه این است که ما هر چیز را برای اندازه [و امر] معلومی آفریدیم؛ زبان را برای سخن گفتن و دست را برای باز کردن و پا را برای راه رفتن و چشم را برای دیدن و گوش را برای شنیدن و معده را برای غذا آفریدیم، اگر بیشتر یا کمتر از اندازه­ای که آفریدیم می­بودند، مقصود حاصل نمی­شد. و گفته­اند معنایش این است که ما برای هر چیزی، شکلی مناسب و شایسته آن قرار دادیم [و آفریدیم]؛ مانند زن برای مرد و ماده­الاغ برای الاغ، و لباس مردانه برای مردان و لباس زنانه برای زنان. و گفته­اند: یعنی هر چیزی را مطابق اندازه­ای که در لوح محفوظ برایش مقدر بود و برایش قضای حتمی شده بود آفریدیم.

روایت 51.

ثواب الأعمال: یونس از شخصی نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: به درستی که خداوند این آیات را در مورد قَدَری­ها نازل کرده است: «إِنَّ الْمُجْرِمِینَ فِی ضَلالٍ وَ سُعُرٍ یَوْمَ یُسْحَبُونَ فِی النَّارِ عَلی وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ إِنَّا کُلَّ شَیْ ءٍ خَلَقْناهُ بِقَدَرٍ»(2){قطعاً بزه­کاران در گمراهی و جنونند * روزی که در آتش به رو کشیده می شوند [و به آنان گفته می شود] لهیب آتش را بچشید [و احساس کنید] * ماییم که هر چیزی را به اندازه آفریده ایم}.

روایت 52.

ثواب الأعمال: داود بن سلیمان از امام رضا و ایشان از پدرانشان علیهم السلام نقل کرده­اند، رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: دو دسته از امت من هستند که از اسلام بهره­ای ندارند: مرجئه و قدریه.

روایت 53.

ثواب الأعمال: علی بن أبی­حمزه از طریق پدرش نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: آن­هایی که قَدَر خداوند را تکذیب کرده­اند، در حالی از قبرهایشان محشور می­شوند که به بوزینه و خوک مسخ شده­اند.

روایت 54.

ثواب الأعمال: محمد بن مسلم نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: این آیه درباره قَدَری­ها نازل شده است: «ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ * إِنَّا کُلَّ شَیْ ءٍ خَلَقْناهُ بِقَدَرٍ»(3){لهیب آتش را بچشید [و احساس کنید] * ماییم که هر چیزی را به اندازه آفریده ایم}.

ص: 118


1- . قمر / 48 و 49
2- . همان / 47 - 49
3- . همان / 48 و 49

عَنِ الْحَارِثِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام قَالَ: إِنَّ أَرْوَاحَ الْقَدَرِیَّةِ یُعْرَضُونَ عَلَی النَّارِ غُدُوّاً وَ عَشِیّاً حَتَّی تَقُومَ السَّاعَةُ فَإِذَا قَامَتِ السَّاعَةُ عُذِّبُوا مَعَ أَهْلِ النَّارِ بِأَلْوَانِ الْعَذَابِ فَیَقُولُونَ یَا رَبَّنَا عَذَّبْتَنَا خَاصَّةً وَ تُعَذِّبُنَا عَامَّةً فَیَرُدُّ عَلَیْهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ إِنَّا کُلَّ شَیْ ءٍ خَلَقْناهُ بِقَدَرٍ

بیان

قال الطبرسی رحمه الله أی خلقنا کل شی ء خلقناه مقدرا بمقدار توجبه الحکمة لم نخلقه جزافا فخلقنا العذاب أیضا علی قدر الاستحقاق و کذلک کل شی ء خلقناه فی الدنیا و الآخرة خلقناه مقدّرا بمقدار معلوم و قیل معناه خلقنا کل شی ء علی قدر معلوم فخلقنا اللسان للکلام و الید للبطش و الرجل للمشی و العین للنظر و الأذن للسماع و المعدة للطعام و لو زاد أو نقص عما قدرناه لما تمّ الغرض و قیل معناه جعلنا لکل شی ء شکلا یوافقه و یصلح له کالمرأة للرجل و الأتان للحمار و ثیاب الرجال للرجال و ثیاب النساء للنساء و قیل خلقنا کل شی ء بقدر مقدر و قضاء محتوم فی اللوح المحفوظ.

«51»

ثو، ثواب الأعمال عَلِیُّ بْنُ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی بِشْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی الدَّامَغَانِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ الْبَرْقِیِّ عَنْ یُونُسَ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَا أَنْزَلَ اللَّهُ هَذِهِ الْآیَاتِ إِلَّا فِی الْقَدَرِیَّةِ إِنَّ الْمُجْرِمِینَ فِی ضَلالٍ وَ سُعُرٍ یَوْمَ یُسْحَبُونَ فِی النَّارِ عَلی وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ إِنَّا کُلَّ شَیْ ءٍ خَلَقْناهُ بِقَدَرٍ

«52»

ثو، ثواب الأعمال عَلِیُّ بْنُ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ مَسْلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِکِ عَنْ دَاوُدَ بْنِ سُلَیْمَانَ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله صِنْفَانِ مِنْ أُمَّتِی لَیْسَ لَهُمَا فِی الْإِسْلَامِ نَصِیبٌ- الْمُرْجِئَةُ وَ الْقَدَرِیَّةُ.

«53»

ثو، ثواب الأعمال الْعَطَّارُ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ الْأَهْوَازِیِّ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: یُحْشَرُ الْمُکَذِّبُونَ بِقَدَرِ اللَّهِ مِنْ قُبُورِهِمْ قَدْ مُسِخُوا قِرَدَةً وَ خَنَازِیرَ.

«54»

ثو، ثواب الأعمال ابْنُ الْمُتَوَکِّلِ عَنِ الْحِمْیَرِیِّ عَنِ ابْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ زُرَارَةَ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: نَزَلَتْ هَذِهِ الْآیَةُ

ص: 118

روایت 55.

تفسیر عیاشی: محمد بن مسلم نقل کرده، امام باقر و امام صادق علیهما السلام درباره این سخن خداوند: «وَ کُلَّ إِنسانٍ أَلْزَمْناهُ طائِرَهُ فِی عُنُقِهِ»(1){و کارنامه هر انسانی را به گردن او بسته ایم} فرمودند: همان کسی که بر او تقدیر کرده بود، آن را مقدر کرده است.

روایت 56.

در روایت أبی­جارود از امام باقر علیه السلام آمده است که ایشان فرمودند: خیر و شر انسان به همراه اوست، طوری که او نمی­تواند از آن جدا شود، تا این­که در روز قیامت کتاب اعمالش را به او می­دهند.

بیان

طبرسی رحمه الله [در ذیل آیه فوق] گفته است: معنایش این است که اعمال خوب و بد هر انسانی را مانند گردن­بندی به گردنش آویخته­ایم که از او جدا نمی­شود. گفته­اند که "طائره" به معنای خوش­یمنی و شومی اوست و طائر، چیزی است که به آن فال می­زنند. و گفته شده مقصود از "طائره" همان کتاب[اعمال]ش است. نیز گفته­اند که معنایش این است که برای هر انسانی دلیلی در وجودش قرار دادیم؛ زیرا از نظر آنان فال، امور کائنات را به آن­ها نشان می­دهد و معنای آیه این است که هر انسانی دلیل خود و شاهد بر خودش است؛ اگر نیکوکار باشد، فالش خوش­یمن و اگر بدکار باشد، فالش شوم است.

روایت 57.

ثواب الأعمال: سکونی از امام صادق و ایشان از طریق پدرانشان نقل کرده­اند که امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: در روز قیامت بدعت­گذاران را می­آورند و قَدَریه در بین آن­ها مانند سفیدی­های گاو سیاه [مشخص] هستند؛ خداوند عزّ و جلّ [خطاب به همه آنان] می­گوید: چه می­خواهید؟ می­گویند: بخشش تو را می­خواهیم. خداوند می­گوید: لغزش­های شما را جبران کردم و خطا­هایتان را آمرزیدم مگر قَدَری­ها را؛ چرا که آنان بدون این که خودشان بدانند داخل در شرک شده­اند.

توضیح

مقصود از بدعت­گذاران [در این­جا] آن­هایی هستند که بدعتشان منتهی به کفر نشده است و نادانسته گمراه شده­اند.

ص: 119


1- . إسراء / 13

فِی الْقَدَرِیَّةِ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ إِنَّا کُلَّ شَیْ ءٍ خَلَقْناهُ بِقَدَرٍ

«55»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ زُرَارَةَ وَ حُمْرَانَ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ وَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِهِ وَ کُلَّ إِنسانٍ أَلْزَمْناهُ طائِرَهُ فِی عُنُقِهِ قَالَ قَدَّرَهُ الَّذِی قَدَّرَهُ عَلَیْهِ.

«56»

وَ فِی رِوَایَةِ أَبِی الْجَارُودِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: خَیْرُهُ وَ شَرُّهُ مَعَهُ حَیْثُ کَانَ لَا یَسْتَطِیعُ فِرَاقَهُ حَتَّی یُعْطَی کِتَابَهُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ بِمَا عَمِلَ.

بیان

قال الطبرسی رحمه الله معناه و ألزمنا کل إنسان عمله من خیر أو شر فی عنقه أی جعلناه کالطوق فی عنقه لا یفارقه و قیل طائره یمنه و شؤمه و هو ما یطیر به و قیل طائره حظه من الخیر و الشر و خص العنق لأنه محل الطوق الذی یزین المحسن و الغل الذی یشین المسی ء و قیل طائره کتابه و قیل معناه جعلنا لکل إنسان دلیلا من نفسه لأن الطائر یستدل به عندهم علی الأمور الکائنة فیکون معناه کل إنسان دلیل نفسه و شاهد علیها إن کان محسنا فطائره میمون و إن أساء فطائره مشوم (1).

«57»

ثو، ثواب الأعمال ابْنُ الْمُتَوَکِّلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنِ النَّخَعِیِّ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنِ الصَّادِقِ عَنْ آبَائِهِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ صلوات الله علیهم أجمعین قَالَ: یُجَاءُ بِأَصْحَابِ الْبِدَعِ یَوْمَ الْقِیَامَةِ فَتَرَی الْقَدَرِیَّةَ مِنْ بَیْنِهِمْ کَالشَّامَةِ الْبَیْضَاءِ فِی الثَّوْرِ الْأَسْوَدِ فَیَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مَا أَرَدْتُمْ فَیَقُولُونَ أَرَدْنَا وَجْهَکَ فَیَقُولُ قَدْ أَقَلْتُکُمْ عَثَرَاتِکُمْ وَ غَفَرْتُ لَکُمْ زَلَّاتِکُمْ إِلَّا الْقَدَرِیَّةَ فَإِنَّهُمْ دَخَلُوا فِی الشِّرْکِ مِنْ حَیْثُ لَا یَعْلَمُونَ.

ص: 119


1- قال السیّد الرضیّ فی مجازات القرآن: و هذه استعارة و المراد بالطائر هاهنا- و اللّه أعلم ما یعمله الإنسان من خیر و شر، و نفع و ضر، و ذلک مأخوذ من زجر الطائر علی مذهب العرب، لانهم یتبرکون بالطائر المعترض من ذات الیمین، و یتشاءمون بالطائر المعترض من ذات الشمال، و معنی ذلک أنّه سبحانه یجعل عمل الإنسان من الخیر و الشر کالطوق فی عنقه بالزامه إیّاه و الحکم علیه به، و قال بعضهم: معنی ذلک انا جعلنا لکل إنسان دلیلا من نفسه علی ما بیناه له و هدیناه إلیه و العرب تقیم العنق و الرقبة مقام نفس الإنسان و جملته، فنقول: لی فی رقبة فلان دم، ولی فی رقبته دین أی عنده، و فلان قد اعتق رقبة إذا أعتق عبدا أو أمة، و یقول الداعی فی دعائه: اللّهمّ أعتق رقبتی من النار، و لیس یرید العتق المخصوص و انما یرید الذات و الجملة، و جعل سبحانه الطائر مکان الدلیل التی یستدل به علی استحقاق الثواب و العقاب علی عادة العرب التی ذکرناها فی التبرک بالسانح و التشاؤم بالبارح.

روایت 58.

ثواب الأعمال با همین سند نقل کرده که امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: هر امتی مجوسیانی دارد و مجوسیان این امت کسانی­اند که می­گویند قَدَری [در کار] نیست.

روایت 59.

ثواب الأعمال با همین سند نقل کرده است که مجاهد، غلام عبدالله بن عباس به حضور علی علیه السلام که عده­ای از مردم نیز به گرد ایشان بودند رسید و عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! در مورد سخن قَدَری­ها چه می­فرمایید؟ امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: تو یکی از آنان را به همراهت داری، یا یکی از آنان را در خانه داری. عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! با آن­ها چه می­کنید؟ ایشان فرمودند: آن­ها را توبه می­دهم، اگر توبه کنند، [که هیچ] وگرنه گردنشان را می­زنم.

روایت 60.

ثواب الأعمال: سعید بن جبیر نقل کرده، امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: هر کس که در قَدَر غلوّ کرد از ایمان خارج شد.

روایت 61.

ثواب الأعمال: یحیی بن سالم نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: شباهت شب به شب و شباهت روز به روز بیش از شباهت مرجئه به یهود و شباهت قَدَریه به مسیحیان نیست.

روایت 62.

بصائر الدرجات: جمیل نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره قضا و قدر پرسیدم؛ ایشان فرمودند: آن دو، دو مخلوق از مخلوقات خداوند هستند و خداوند «یَزِیدُ فِی الْخَلْقِ ما یَشاءُ»(1){در آفرینش هر چه بخواهد می افزاید}. خواستم از ایشان درباره مشیت نیز بپرسم که نگاهی به من کردند و فرمودند: ای جمیل! درباره مشیت جوابی به تو نمی­دهم.

روایت 63.

محاسن: حمران نقل کرده، از امام باقر علیه السلام در مورد این سخن خداوند عزّ و جلّ: «هَلْ أَتی عَلَی الْإِنْسانِ حِینٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ یَکُنْ شَیْئاً مَذْکُوراً»(2){آیا زمانی طولانی بر انسان گذشت که چیز قابل ذکری نبود؟} پرسیدم؛ ایشان فرمودند: چیزی بود، ولی قابل ذکر نبود. عرض کردم: پس این سخن خداوند:

ص: 120


1- . فاطر / 1
2- . انسان / 1
بیان

المراد بأصحاب البدع من لم ینته به بدعته إلی الکفر فضلوا من حیث لا یعلمون.

«58»

ثو، ثواب الأعمال بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام قَالَ: لِکُلِّ أُمَّةٍ مَجُوسٌ وَ مَجُوسُ هَذِهِ الْأُمَّةِ الَّذِینَ یَقُولُونَ لَا قَدَرَ.

«59»

ثو، ثواب الأعمال بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ: دَخَلَ مُجَاهِدٌ مَوْلَی عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ عَلَی عَلِیٍّ علیه السلام فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ مَا تَقُولُ فِی کَلَامِ أَهْلِ الْقَدَرِ وَ مَعَهُ جَمَاعَةٌ مِنَ النَّاسِ فَقَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام مَعَکَ أَحَدٌ مِنْهُمْ أَوْ فِی الْبَیْتِ أَحَدٌ مِنْهُمْ قَالَ مَا تَصْنَعُ بِهِمْ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ أَسْتَتِیبُهُمْ فَإِنْ تَابُوا وَ إِلَّا ضَرَبْتُ أَعْنَاقَهُمْ.

«60»

ثو، ثواب الأعمال بِالْإِسْنَادِ الْمُتَقَدِّمِ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ شُجَاعٍ عَنْ سَالِمٍ الْأَفْطَسِ عَنْ سَعِیدِ بْنِ جُبَیْرٍ قَالَ قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ صلوات الله علیهم أجمعین مَا غَلَا أَحَدٌ فِی الْقَدَرِ إِلَّا خَرَجَ مِنَ الْإِیمَانِ (1).

«61»

ثو، ثواب الأعمال ابْنُ الْمُتَوَکِّلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَاصِمِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَاصِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ یَحْیَی بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: مَا اللَّیْلُ بِاللَّیْلِ وَ لَا النَّهَارُ بِالنَّهَارِ أَشْبَهَ مِنَ الْمُرْجِئَةِ بِالْیَهُودِیَّةِ وَ لَا مِنَ الْقَدَرِیَّةِ بِالنَّصْرَانِیَّةِ.

«62»

یر، بصائر الدرجات أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ جَمِیلٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْقَضَاءِ وَ الْقَدَرِ فَقَالَ هُمَا خَلْقَانِ مِنْ خَلْقِ اللَّهِ وَ اللَّهُ یَزِیدُ فِی الْخَلْقِ ما یَشاءُ وَ أَرَدْتُ أَنْ أَسْأَلَهُ فِی الْمَشِیَّةِ فَنَظَرَ إِلَیَّ فَقَالَ یَا جَمِیلُ لَا أُجِیبُکَ فِی الْمَشِیَّةِ (2).

«63»

سن، المحاسن أَبِی عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ إِبْرَاهِیمَ وَ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ حُمْرَانَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ هَلْ أَتی عَلَی الْإِنْسانِ حِینٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ یَکُنْ شَیْئاً مَذْکُوراً فَقَالَ کَانَ شَیْئاً وَ لَمْ یَکُنْ مَذْکُوراً قُلْتُ فَقَوْلُهُ

ص: 120


1- فی نسخة: الإسلام.
2- روی الحدیث فی مختصر بصائر الدرجات «ص 134» بإسناد آخر عن جمیل عن زرارة عن عبد اللّه بن سلیمان، عن أبی عبد اللّه علیه السلام. م.

«أَ وَ لا یَذْکُرُالْإِنْسانُ أَنَّا خَلَقْناهُ مِنْ قَبْلُ وَ لَمْ یَکُ شَیْئاً»(1){آیاانسان به یاد نمی آورد که ما او را قبلاً آفریده ایم و حال آن­که چیزی نبوده است} به چه معناست؟ ایشان فرمودند: یعنی نه در کتاب و نه در علم، چیزی [از او] نبود.

توضیح

"نه در علم" یعنی علم یکی از مخلوقات. محتمل است که خلق در این آیه به معنای تقدیر و ایجاد باشد. این سخن ایشام علیه السلام [که فرمودند]: "چیزی بود"، یعنی مقدر بود، چنان­چه در روایت کلینی از مالک جهنی به جای "شیئاً"، "مقدراً غیر مذکور" آمده است که یعنی نزد مخلوقات قابل ذکر نبود، یعنی موجود نبود تا مخلوقات از آن ذکری کنند، یا یعنی در لوح مقدر بود، ولی [هنوز] امر او بر هیچ­یک از مخلوقات وحی نشده بود.

روایت 64.

محاسن: هشام بن سالم نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند، هنگامی که چیزی را اراده کند، آن را مقدّر می­کند و هنگامی که آن را مقدّر کرد، آن را قضا می­نماید و هنگامی که قضا نمود، امضایش می­کند.

روایت 65.

محاسن: حریز بن عبدالله یا عبدالله بن مسکان نقل کرده­اند، امام باقر علیه السلام فرمودند: هیچ چیزی در زمین و آسمان روی نمی­دهد مگر این­که این هفت خصلت را داشته باشد: مشیت و اراده و قَدَر و قضا و إذن و کتاب و أجل؛ هر کس که بپندارد که خداوند با نبودن یکی از این­ها تقدیر می­کند، کفر ورزیده است.

روایت 66.

محاسن: حمران نقل کرده، من و طیار نشسته بودیم که ابوبصیر آمد، برایش جا باز کردیم، او بین من و طیار نشست و گفت: درباره چه چیزی بحث می­کردید؟ گفتیم: مشغول بحث درباره اراده و مشیت و دوست داشتن بودیم. ابوبصیر گفت: به امام صادق علیه السلام عرض کردم: آیا خداوند کفر کافران را خواسته و اراده کرده است؟ ایشان فرمودند: آری. عرض کردم: آیا آن را دوست داشته و به آن راضی نیز شده است؟ فرمودند: خیر. عرض کردم: یعنی خداوند چیزی را با این­که آن را دوست نداشته و به آن راضی نبوده، خواسته و اراده کرده است؟ ایشان فرمودند: این­چنین به ما رسیده است.

ص: 121


1- . مریم / 67

أَ وَ لا یَذْکُرُ الْإِنْسانُ أَنَّا خَلَقْناهُ مِنْ قَبْلُ وَ لَمْ یَکُ شَیْئاً قَالَ لَمْ یَکُنْ شَیْئاً فِی کِتَابٍ وَ لَا عِلْمٍ.

بیان

و لا علم أی علم أحد من المخلوقین و الخلق فی هذه الآیة یحتمل التقدیر و الإیجاد قوله علیه السلام کان شیئا أی مقدرا کما روی الکلینی عن مالک الجهنی مکان شیئا مقدرا (1)غیر مذکور أی عند الخلق أی غیر موجود لیذکر عند الخلق أو کان مقدرا فی اللوح لکن لم یوح أمره إلی أحد من الخلق.

«64»

سن، المحاسن عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ شَیْئاً قَدَّرَهُ فَإِذَا قَدَّرَهُ قَضَاهُ فَإِذَا قَضَاهُ أَمْضَاهُ.

«65»

سن، المحاسن أَبِی عَنْ فَضَالَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَارَةَ عَنْ حَرِیزِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَوْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام لَا یَکُونُ شَیْ ءٌ فِی الْأَرْضِ وَ لَا فِی السَّمَاءِ إِلَّا بِهَذِهِ الْخِصَالِ السَّبْعَةِ بِمَشِیَّةٍ وَ إِرَادَةٍ وَ قَدَرٍ وَ قَضَاءٍ وَ إِذْنٍ وَ کِتَابٍ وَ أَجَلٍ فَمَنْ زَعَمَ أَنَّهُ یُقَدِّرُ عَلَی نَقْصِ وَاحِدَةٍ مِنْهُنَّ فَقَدْ کَفَرَ.

«66»

سن، المحاسن النَّضْرُ عَنْ هِشَامٍ وَ عُبَیْدِ بْنِ زُرَارَةَ عَنْ حُمْرَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: (2)کُنْتُ أَنَا وَ الطَّیَّارُ جَالِسَیْنِ فَجَاءَ أَبُو بَصِیرٍ فَأَفْرَجْنَا لَهُ فَجَلَسَ بَیْنِی وَ بَیْنَ الطَّیَّارِ فَقَالَ فِی أَیِّ شَیْ ءٍ أَنْتُمْ فَقُلْنَا کُنَّا فِی الْإِرَادَةِ وَ الْمَشِیَّةِ وَ الْمَحَبَّةِ فَقَالَ أَبُو بَصِیرٍ قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام شَاءَ لَهُمُ الْکُفْرَ وَ أَرَادَهُ فَقَالَ نَعَمْ قُلْتُ فَأَحَبَّ ذَلِکَ وَ رَضِیَهُ فَقَالَ لَا قُلْتُ شَاءَ وَ أَرَادَ مَا لَمْ یُحِبَّ وَ لَمْ یَرْضَ قَالَ هَکَذَا خَرَجَ إِلَیْنَا (3).

ص: 121


1- أقول: أورده فی کتابه الکافی فی باب البداء بإسناده عن أحمد بن مهران، عن عبد العظیم الحسنی، عن علیّ بن أسباط، عن ابن مسکان، عن مالک الجهنیّ قال سألت أبا عبد اللّه علیه السلام عن قول اللّه تعالی: «أ و لم یر الْإِنْسانُ أَنَّا خَلَقْناهُ مِنْ قَبْلُ وَ لَمْ یَکُ شَیْئاً» قال: فقال: لا مقدرا و لا مکونا. قال: و سألته عن قوله: «هَلْ أَتی عَلَی الْإِنْسانِ حِینٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ یَکُنْ شَیْئاً مَذْکُوراً» فقال: کان مقدرا غیر مذکور.
2- الظاهر أن ضمیر «قال» یرجع الی حمران، و أن لفظة «عن أبی عبد اللّه علیه السلام» زائدة من النسّاخ.
3- فی المصدر: هکذا اخرج الینا. م.

روایت 67.

محاسن: محمد بن مسلم نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: مشیت، [موجودی] حادث است.

روایت 68.

محاسن: یونس نقل کرده، به امام رضا علیه السلام عرض کردم: جز آن­چه خدا بخواهد و اراده کند و مقدر نماید و قضا کند، واقع نمی­شود؛ معنای این­که "خدا بخواهد" چیست؟ ایشان فرمودند: شروع کردن فعل. عرض کردم: معنای این­که "خدا اراده کند" چیست؟ ایشان فرمودند: ثبوت بر فعل. عرض کردم: معنای "خدا مقدر نماید" چیست؟ فرمودند: اندازه کردن شیء از طول و عرضش. عرض کردم: معنای قضا چیست؟ فرمودند: هنگامی که چیزی را قضا کند، آن را امضا می­نماید و دیگر هیچ [راه] بازگشتی برای آن نیست.

توضیح

شروع کردن فعل، یعنی ابتدای نوشتن در لوح، یا اولین کاری که از جانب فاعل حاصل می­شود و از او صادر می­گردد تا به معلول منتهی شود.

روایت 69.

محاسن: محمد بن اسحاق نقل کرده، ابالحسن علیه السلام به یونس مولی علی بن یقطین فرمودند: ای یونس! درباره قَدَر بحث نکن. او عرض کرد: من در مورد قَدَر بحثی نمی­کنم، فقط می­گویم جز آن­چه خداوند بخواهد و قضا کند و مقدر نماید، واقع نمی­شود. ایشان فرمودند: من این­چنین نمی­گویم، من می­گویم جز آن­چه خدا اراده کند و بخواهد و قضا کند و مقدر نماید، واقع نمی­شود. سپس فرمودند: آیا می­دانی مشیت چیست؟ او عرض کرد: خیر. ایشان فرمودند: قصد کردن آن شیء است، آیا می­دانی "اراده می­کند" به چه معناست؟ او عرض کرد: خیر. ایشان فرمودند: [اراده به معنای] به اتمام رساندن مشیت [است]، آیا می­دانی "مقدر می­نماید" یعنی چه؟ او عرض کرد: خیر. ایشان فرمودند: اندازه­گیری طولی و عرضی و بقا. سپس فرمودند: هنگامی که خداوند چیزی را بخواهد، آن را اراده می­­کند و هنگامی که آن را اراده کند، آن را مقدر می­نماید و هنگامی که آن را مقدر نمود، آن را قضا می­کند و هنگامی که قضایش کرد، آن را امضا می­کند. ای یونس! قَدَری­ها نه سخن خداوند را گفتند که فرمود: «وَ ما تَشاؤُنَ إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ»(1){و تا خدا نخواهد، [شما] نخواهید خواست}، و نه سخن اهل بهشت را که گفتند: «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی هَدانا لِهذا وَ ما کُنَّا لِنَهْتَدِیَ لَوْ لا أَنْ هَدانَا اللَّهُ»(2){ستایش خدایی را که ما را بدین [راه] هدایت نمود و اگر خدا ما را رهبری نمی کرد، ما خود هدایت نمی یافتیم}، و نه سخن اهل دوزخ را که گفتند: «رَبَّنا غَلَبَتْ عَلَیْنا شِقْوَتُنا وَ کُنَّا قَوْماً ضالِّینَ»(3){پروردگارا!

شقاوت ما بر ما چیره شد و ما مردمی گمراه بودیم}، و نه سخن ابلیس را که گفت: «رَبِّ بِما أَغْوَیْتَنِی»(4){پروردگارا! به سبب آن­که مرا گمراه ساختی}، و نه سخن نوح را فرمود: «وَ لا یَنْفَعُکُمْ نُصْحِی إِنْ أَرَدْتُ أَنْ أَنْصَحَ لَکُمْ إِنْ کانَ اللَّهُ یُرِیدُ أَنْ یُغْوِیَکُمْ هُوَ رَبُّکُمْ وَ إِلَیْهِ تُرْجَعُونَ»(5){و اگر بخواهم شما را اندرز دهم در صورتی که خدا بخواهد شما را بیراه گذارد، اندرز من شما را سودی نمی بخشد. او پروردگار شماست و به سوی او باز گردانیده می شوید}. سپس فرمودند: خداوند فرمود: ای فرزند آدم! به خواست من است که تو چیزی می­­خواهی و به [کمک] نیروی من است که فرائض من را ادا می­کنی و به [سبب] نعمت من است که تو بر معصیت من قوّت یافتی، من تو را شنوا و بینا و قوی قرار دادم، هر نیکی که به تو رسد از جانب من است و هر بدی که تو را رسد از جانب خودت؛ زیرا من از آن­چه انجام می­دهم بازخواست نمی­شوم «وَ هُمْ یُسْئَلُونَ»(6){و[لی] آنان [- انسان­ها] سؤال خواهند شد}. سپس فرمودند: هر چه که می­خواستی را به صورت منظم برایت گفتم.

ص: 122


1- . إنسان / 30
2- . أعراف / 43
3- . مؤمنون / 106
4- . حجر / 39
5- . هود / 34
6- . أنبیاء / 23
«67»

سن، المحاسن أَبِی عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ ابْنِ أُذَیْنَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: الْمَشِیَّةُ مُحْدَثَةٌ.

«68»

سن، المحاسن أَبِی عَنْ یُونُسَ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام قَالَ: قُلْتُ لَا یَکُونُ إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ وَ أَرَادَ وَ قَدَّرَ وَ قَضَی (1)قُلْتُ فَمَا مَعْنَی شَاءَ قَالَ ابْتِدَاءُ الْفِعْلِ قُلْتُ فَمَا مَعْنَی أَرَادَ قَالَ الثُّبُوتُ عَلَیْهِ قُلْتُ فَمَا مَعْنَی قَدَّرَ قَالَ تَقْدِیرُ الشَّیْ ءِ مِنْ طُولِهِ وَ عَرْضِهِ قُلْتُ فَمَا مَعْنَی قَضَی قَالَ إِذَا قَضَی أَمْضَاهُ فَذَلِکَ الَّذِی لَا مَرَدَّ لَهُ.

بیان

ابتداء الفعل أی أول الکتابة فی اللوح أو أول ما یحصل من جانب الفاعل و یصدر عنه مما یؤدی إلی وجود المعلول.

«69»

سن، المحاسن أَبِی عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: قَالَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام لِیُونُسَ مَوْلَی عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ یَا یُونُسُ لَا تَتَکَلَّمْ بِالْقَدَرِ قَالَ إِنِّی لَا أَتَکَلَّمُ بِالْقَدَرِ وَ لَکِنْ أَقُولُ لَا یَکُونُ إِلَّا مَا أَرَادَ اللَّهُ وَ شَاءَ وَ قَضَی وَ قَدَّرَ فَقَالَ لَیْسَ هَکَذَا أَقُولُ وَ لَکِنْ أَقُولُ لَا یَکُونُ إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ وَ أَرَادَ وَ قَدَّرَ وَ قَضَی ثُمَّ قَالَ أَ تَدْرِی مَا الْمَشِیَّةُ فَقَالَ لَا فَقَالَ هَمُّهُ بِالشَّیْ ءِ أَ وَ تَدْرِی مَا أَرَادَ قَالَ لَا قَالَ إِتْمَامُهُ عَلَی الْمَشِیَّةِ فَقَالَ أَ وَ تَدْرِی مَا قَدَّرَ قَالَ لَا قَالَ هُوَ الْهَنْدَسَةُ مِنَ الطُّولِ وَ الْعَرْضِ وَ الْبَقَاءِ ثُمَّ قَالَ إِنَّ اللَّهَ إِذَا شَاءَ شَیْئاً أَرَادَهُ وَ إِذَا أَرَادَ قَدَّرَهُ وَ إِذَا قَدَّرَهُ قَضَاهُ وَ إِذَا قَضَاهُ أَمْضَاهُ یَا یُونُسُ إِنَّ الْقَدَرِیَّةَ لَمْ یَقُولُوا بِقَوْلِ اللَّهِ وَ ما تَشاؤُنَ إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ وَ لَا قَالُوا بِقَوْلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی هَدانا لِهذا وَ ما کُنَّا لِنَهْتَدِیَ لَوْ لا أَنْ هَدانَا اللَّهُ وَ لَا قَالُوا بِقَوْلِ أَهْلِ النَّارِ رَبَّنا غَلَبَتْ عَلَیْنا شِقْوَتُنا وَ کُنَّا قَوْماً ضالِّینَ وَ لَا قَالُوا بِقَوْلِ إِبْلِیسَ رَبِّ بِما أَغْوَیْتَنِی وَ لَا قَالُوا بِقَوْلِ نُوحٍ وَ لا یَنْفَعُکُمْ نُصْحِی إِنْ أَرَدْتُ أَنْ أَنْصَحَ لَکُمْ إِنْ کانَ اللَّهُ یُرِیدُ أَنْ یُغْوِیَکُمْ هُوَ رَبُّکُمْ وَ إِلَیْهِ تُرْجَعُونَ ثُمَّ قَالَ قَالَ اللَّهُ یَا ابْنَ آدَمَ بِمَشِیَّتِی کُنْتَ أَنْتَ الَّذِی تَشَاءُ وَ بِقُوَّتِی أَدَّیْتَ إِلَیَّ فَرَائِضِی وَ بِنِعْمَتِی قَوِیتَ عَلَی مَعْصِیَتِی وَ جَعَلْتُکَ سَمِیعاً بَصِیراً قَوِیّاً فَمَا أَصَابَکَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنِّی وَ مَا أَصَابَکَ مِنْ سَیِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِکَ وَ ذَلِکَ أَنِّی لَا أُسْأَلُ عَمَّا أَفْعَلُ وَ هُمْ یُسْئَلُونَ ثُمَّ قَالَ قَدْ نَظَمْتُ لَکَ کُلَّ شَیْ ءٍ تُرِیدُهُ.

ص: 122


1- فی المصدر: و أراد و قضی، فقال: لا یکون الا ما شاء اللّه و أراد و قدر و قضی، قال: قلت اه. م.

روایت 70.

فقه الرضا: از امیرالمؤمنین صلوات الله علیه درباره قَدَر سؤال شد و به ایشان عرض شد: ای امیرالمؤمنین! ما را از قَدَر مطلع فرمایید. ایشان فرمودند: سرّ خداوند است؛ در جست و جوی آن نباشید. برای بار دوم عرض شد: ای امیرالمؤمنین! ما را از قَدَر مطلع کنید. ایشان فرمودند: دریایی عمیق است، به آن نپیوندید. [برای سومین بار] به ایشان عرض شد: ما ار از قَدَر مطلع کنید. ایشان فرمودند: «ما یَفْتَحِ اللَّهُ لِلنَّاسِ مِنْ رَحْمَةٍ فَلا مُمْسِکَ لَها وَ ما یُمْسِکْ فَلا مُرْسِلَ لَهُ»(1){هر رحمتی را که خدا برای مردم گشاید، بازدارنده ای برای آن نیست و آن­چه را که باز دارد پس از [باز گرفتن] گشاینده ای ندارد}. [سائل] عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! ما از شما درباره استطاعتی که انسان با آن برمی­خیزد و می­نشیند سؤال کردیم. ایشان فرمودند: آیا استطاعت را با خداوند داری یا بدون خداوند؟ همه ساکت شدند و نتوانستند جوابی دهند. ایشان علیه السلام فرمودند: اگر بگویید آن را با خداوند داریم، شما را می­کشم و اگر بگویید آن را بدون خداوند داریم، [باز هم] شما را می­کشم. عرض کردند: ای امیرالمؤمنین! پس چگونه بگوییم؟ فرمودند: شما استطاعت را به سبب خداوندی که آن را بدون شما دارد، در اختیار دارید؛ اگر خداوند آن را در اختیار شما قرار دهد، به سبب عطایش است و اگر از شما سلب کند، به سبب آزمونش است. خداوند است که مالک [حقیقی] چیزهایی است که در اختیار شما قرار داده و قادر بر چیزهایی است که شما را بر آن­ها قادر ساخته است؛ آیا به سخنی که بندگان می­گویند گوش نمی­دهید که با گفتن "لا حول و لا قوۀ إلا بالله" از او طلب نیرو و قوت می­کنند!؟ از ایشان سؤال شد تأویل این سخن چیست؟ ایشان فرمودند: [یعنی] هیچ نیرویی در برابر معصیت خداوند نیست جز حفاظت او، و هیچ قوتی بر طاعتش نیست جز به کمک او.

روایت 71.

عالم فرمودند: حسن بن أبی­الحسن بصری نامه­ای به حسین بن علی بن أبی­طالب صلوات الله علیهما نوشت و از ایشان درباره قَدَر سؤال کرد؛ ایشان در جواب او نوشتند: چیزی که به ما اهل بیت درباره قَدَر رسیده است و [آن را در این نامه] برایت شرح داده­ام را پیروی کن؛ کسی که به قَدَر، چه قدر خیر و چه شر، ایمان نداشته باشد، کفر ورزیده است و کسی که معاصی را به عهده خداوند عزّ و جلّ گذارد، بر خداوند افترای بزرگی بسته است، خداوند تبارک و تعالی وادارانه اطاعت نمی­شود و مغلوبانه معصیت نمی­گردد و بندگان را در هلاکت رها نمی­کند. خداوند مالک چیزهایی است که به تملیک آن­ها درآورده است و قادر بر چیزهایی است کهآنان را بر آن قادر کرده است؛ اگر بندگان به طاعت روی بیاورند، خداوند جلوی طاعت آن­ها را نمی­گیرد و آن را به تأخیر نمی­اندازد و اگر به معصیت روی آورند،

ص: 123


1- . فاطر / 2
«70»

ضا، فقه الرضا علیه السلام سُئِلَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ عَنِ الْقَدَرِ قَالَ فَقِیلَ لَهُ أَنْبِئْنَا عَنِ الْقَدَرِ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ فَقَالَ سِرُّ اللَّهِ فَلَا تُفَتِّشُوهُ فَقِیلَ لَهُ الثَّانِیَ أَنْبِئْنَا عَنِ الْقَدَرِ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ بَحْرٌ عَمِیقٌ فَلَا تَلْحَقُوهُ (1)فَقِیلَ لَهُ [الثَّالِثَ أَنْبِئْنَا عَنِ الْقَدَرِ فَقَالَ ما یَفْتَحِ اللَّهُ لِلنَّاسِ مِنْ رَحْمَةٍ فَلا مُمْسِکَ لَها وَ ما یُمْسِکْ فَلا مُرْسِلَ لَهُ (2)فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ إِنَّمَا سَأَلْنَاکَ عَنِ الِاسْتِطَاعَةِ الَّتِی بِهَا نَقُومُ وَ نَقْعُدُ فَقَالَ اسْتِطَاعَةً تَمْلِکُ مَعَ اللَّهِ أَمْ دُونَ اللَّهِ قَالَ فَسَکَتَ الْقَوْمُ وَ لَمْ یُحِرُوا جَوَاباً فَقَالَ علیه السلام إِنْ قُلْتُمْ إِنَّکُمْ تَمْلِکُونَهَا مَعَ اللَّهِ قَتَلْتُکُمْ وَ إِنْ قُلْتُمْ دُونَ اللَّهِ قَتَلْتُکُمْ فَقَالُوا کَیْفَ نَقُولُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ تَمْلِکُونَهَا بِالَّذِی یَمْلِکُهَا دُونَکُمْ (3)فَإِنْ أَمَدَّکُمْ بِهَا کَانَ ذَلِکَ مِنْ عَطَائِهِ وَ إِنْ سَلَبَهَا کَانَ ذَلِکَ مِنْ بَلَائِهِ إِنَّمَا هُوَ الْمَالِکُ لِمَا مَلَّکَکُمْ وَ الْقَادِرُ لِمَا عَلَیْهِ أَقْدَرَکُمْ أَ مَا تَسْمَعُونَ مَا یَقُولُ الْعِبَادُ وَ یَسْأَلُونَهُ الْحَوْلَ وَ الْقُوَّةَ حَیْثُ یَقُولُونَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ فَسُئِلَ عَنْ تَأْوِیلِهَا فَقَالَ لَا حَوْلَ عَنْ مَعْصِیَتِهِ إِلَّا بِعِصْمَتِهِ وَ لَا قُوَّةَ عَلَی طَاعَتِهِ إِلَّا بِعَوْنِهِ.

«71»

قَالَ الْعَالِمُ کَتَبَ الْحَسَنُ بْنُ أَبِی الْحَسَنِ الْبَصْرِیُّ إِلَی الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِمَا یَسْأَلُهُ عَنِ الْقَدَرِ وَ کَتَبَ إِلَیْهِ فَاتَّبِعْ مَا شَرَحْتُ لَکَ فِی الْقَدَرِ مِمَّا أُفْضِیَ إِلَیْنَا أَهْلَ الْبَیْتِ فَإِنَّهُ مَنْ لَمْ یُؤْمِنْ بِالْقَدَرِ خَیْرِهِ وَ شَرِّهِ فَقَدْ کَفَرَ وَ مَنْ حَمَلَ الْمَعَاصِیَ عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَقَدِ افْتَرَی عَلَی اللَّهِ افْتِرَاءً عَظِیماً إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی لَا یُطَاعُ بِإِکْرَاهٍ وَ لَا یُعْصَی بِغَلَبَةٍ وَ لَا یُهْمِلُ الْعِبَادَ فِی الْهَلَکَةِ لَکِنَّهُ الْمَالِکُ لِمَا مَلَّکَهُمْ وَ الْقَادِرُ لِمَا عَلَیْهِ أَقْدَرَهُمْ فَإِنِ ائْتَمَرُوا بِالطَّاعَةِ لَمْ یَکُنِ اللَّهُ صَادّاً عَنْهَا مُبْطِئاً وَ إِنِ ائْتَمَرُوا بِالْمَعْصِیَةِ

ص: 123


1- فی نسخة: فلا تلجوه. و فی فقه الرضا المطبوع هنا زیادة و هی قوله: فقیل له الثالث: أنبئنا عن القدر یا أمیر المؤمنین، فقال: طریق معوج فلا تسلکوه، ثمّ قیل له الرابع أنبئنا إه.
2- الآیة تدلّ علی سبق وجود الرحمة علی إیتائها و افاضتها فان الفتح نوع کشف و اظهار یحتاج الی وجود المکشوف عنه و سبقه علی الکشف فتدل علی تقدم الرحمة الإلهیّة علی أعمال العباد التی تفتح لهم الرحمة فیها و بها، و حینئذ یعود مضمون الکلام الی ما تقدم فی الخبر الذی تحت رقم 35 عن أمیر المؤمنین علیه السلام فراجع. ط.
3- فی المطبوع هکذا: تملکونها بالذی یملککم بملکها دونکم.

اگر خداوند بخواهد بر آنان منت نهد و بین آن­ها و عملی که به آن روی آورده­اند فاصله شود، این کار را می­کند و اگر این کار را نکند، او آن­ها را به زور وادار به معصیت نکرده است. خداوند آنان را مجبور به تکلیف نکرده است، بلکه فقط بعد از این­که راه عذر را بر آن­ها بسته است و آنان را بیم داده و بر آن­ها احتجاج کرده، آن­ها را مکلف نموده و امکان انجام تکلیف را به آن­ها داده و راه را برای انجام اعمالی که آنان را به آن خوانده، و ترک کارهایی که از آن­ها نهی نموده باز کرده است. آن­ها را مستطیع نموده تا آن­چه که به ایشان امر کرده و آن­ها آن را انجام نداده­اند را انجام دهند و آن­چه که از آن­ نهی کرده و آن­ها آن را ترک نکرده­اند را ترک کنند. و سپاس فراوان و مقبول، خداوند راست که بندگان خود را بر آن­چه امر کرده، قوت بخشیده تا آنان با آن قوت اوامر را انجام دهند و نواهی را ترک کنند و برای کسی که راه را برایش گشوده، عذر قرار داده است. من چنین اعتقادی دارم و چنین می­گویم، به خدا سوگند من و اصحابم نیز بر این عقیده­ایم و سپاس شایسته خداوند است.

روایت 72.

نهج البلاغۀ: از امیرالمؤمنین علیه السلام درباره قَدَر سؤال شد؛ ایشان فرمودند: راهی تاریک است؛ در آن نروید، و دریایی عمیق است؛ در آن نشوید، و سرّ خداوند است؛ خود را برای [کشف] آن به زحمت نیندازید.

روایت 73.

فقه الرضا: از امیرالمؤمنین صلوات الله علیه درباره مشیت و اراده خداوند سؤال شد؛ ایشان صلوات الله علیه فرمودند: خداوند دو مشیت دارد: مشیت حتم و مشیت عزم؛ هم­چنین خداوند دو اراده دارد؛ اراده حتم و اراده عزم؛ اراده حتمی تخلف­پذیر نیست، [ولی] اراده عزمی گاهی واقع نمی­شود و گاهی واقع می­شود. هم­چنین خداوند دو مشیت دارد که یکی از آن­ها مشیت خواستن و آن دیگری مشیت نخواستن است؛ در حالی که می­خواهد، نهی می­کند و در حالی که نمی­خواهد، امر کند، معنایش این است که از بندگان اراده می­کند و می­خواهد،(1) [ولی] معصیت را اراده نمی­کند و می­خواهد. هر چیزی به قضا و قَدَر­ اوست و همه امور بین این دو جاری می­شود. اگر قضا روی ندهد، قدر به انجام می­رسد و تا هنگامی که قَدَر نوشته نشده باشد، قضا نوشته نمی­شود. خلایق از قضای او به سوی قدرش هستند و هر گاه که روی ندهد، و از قدر او به سوی قضای اویند(2). و قضا در کتاب خداوند عزّ و جلّ که بر زبان فرستاده­ صادق او صلی الله علیه و آله به سخن درآمده بر چهار معناست: یکی از آن­ها قضای به معنای خلقت است؛ مانند این سخن خداوند متعال: «فَقَضاهُنَّ سَبْعَ سَماواتٍ فِی یَوْمَیْنِ»(3){پس آن­ها را [به صورت] هفت آسمان در دو هنگام مقرر داشت}، که معنایش این است که آن­ها را آفرید.

ص: 124


1- . در فقه الرضای چاپ شده این­گونه آمده است: عبادت را اراده می­کند و می­خواهد ...
2- . در فقه الرضای چاپ شده این­گونه آمده است: اگر قضا به اضطرار رسد، قدر انجام می­شود و اگر قدر انجام نشود، قضا واقع می­گردد، و خلایق از قضا به سوی قدر اویند و اگر قدر واقع نشود، قضا واقع می­شود، و خلایق از قدر به سوی قضا هستند و قضا در کتاب خداوند ...
3- . فصلت / 12

فَشَاءَ أَنْ یَمُنَّ عَلَیْهِمْ فَیَحُولَ بَیْنَهُمْ وَ بَیْنَ مَا ائْتَمَرُوا بِهِ فَعَلَ وَ إِنْ لَمْ یَفْعَلْ فَلَیْسَ هُوَ حَمَلَهُمْ عَلَیْهَا قَسْراً وَ لَا کَلَّفَهُمْ جَبْراً بَلْ بِتَمْکِینِهِ إِیَّاهُمْ بَعْدَ إِعْذَارِهِ وَ إِنْذَارِهِ لَهُمْ وَ احْتِجَاجِهِ عَلَیْهِمْ طَوَّقَهُمْ وَ مَکَّنَهُمْ وَ جَعَلَ لَهُمُ السَّبِیلَ إِلَی أَخْذِ مَا إِلَیْهِ دَعَاهُمْ وَ تَرْکِ مَا عَنْهُ نَهَاهُمْ جَعَلَهُمْ مُسْتَطِیعِینَ لِأَخْذِ مَا أَمَرَهُمْ بِهِ مِنْ شَیْ ءٍ غَیْرِ آخِذِیهِ وَ لِتَرْکِ مَا نَهَاهُمْ عَنْهُ مِنْ شَیْ ءٍ غَیْرِ تَارِکِیهِ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی جَعَلَ عِبَادَهُ أَقْوِیَاءَ لِمَا أَمَرَهُمْ بِهِ یَنَالُونَ بِتِلْکَ الْقُوَّةِ وَ مَا نَهَاهُمْ عَنْهُ وَ جَعَلَ الْعُذْرَ لِمَنْ یَجْعَلُ لَهُ السَّبِیلَ حَمْداً مُتَقَبَّلًا (1)فَأَنَا عَلَی ذَلِکَ أَذْهَبُ وَ بِهِ أَقُولُ وَ اللَّهِ وَ أَنَا وَ أَصْحَابِی أَیْضاً عَلَیْهِ وَ لَهُ الْحَمْدُ.

«72»

نهج، نهج البلاغة قَالَ علیه السلام وَ قَدْ سُئِلَ عَنِ الْقَدَرِ طَرِیقٌ مُظْلِمٌ فَلَا تَسْلُکُوهُ وَ بَحْرٌ عَمِیقٌ فَلَا تَلِجُوهُ وَ سِرُّ اللَّهِ فَلَا تَتَکَلَّفُوهُ.

«73»

ضا، فقه الرضا علیه السلام سُئِلَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ عَنْ مَشِیَّةِ اللَّهِ وَ إِرَادَتِهِ فَقَالَ صلی الله علیه و آله إِنَّ لِلَّهِ مَشِیَّتَیْنِ مَشِیَّةَ حَتْمٍ وَ مَشِیَّةَ عَزْمٍ وَ کَذَلِکَ إِنَّ لِلَّهِ إِرَادَتَیْنِ إِرَادَةَ حَتْمٍ وَ إِرَادَةَ عَزْمٍ إِرَادَةُ حَتْمٍ لَا تُخْطِئُ وَ إِرَادَةُ عَزْمٍ تُخْطِئُ وَ تُصِیبُ وَ لَهُ مَشِیَّتَانِ مَشِیَّةٌ یَشَاءُ وَ مَشِیَّةٌ لَا یَشَاءُ یَنْهَی وَ هُوَ یَشَاءُ وَ یَأْمُرُ وَ هُوَ لَا یَشَاءُ مَعْنَاهُ أَرَادَ مِنَ الْعِبَادِ وَ شَاءَ (2)وَ لَمْ یُرِدِ الْمَعْصِیَةَ وَ شَاءَ وَ کُلُّ شَیْ ءٍ بِقَضَائِهِ وَ قَدَرِهِ وَ الْأُمُورُ تَجْرِی مَا بَیْنَهُمَا فَإِذَا أَخْطَأَ الْقَضَاءُ لَمْ یُخْطِئِ الْقَدَرُ وَ إِذَا لَمْ یَخُطَّ الْقَدَرُ لَمْ یَخُطَّ الْقَضَاءُ وَ إِنَّمَا الْخَلْقُ مِنَ الْقَضَاءِ إِلَی الْقَدَرِ (3)وَ إِذَا یُخْطِئُ وَ مِنَ الْقَدَرِ إِلَی الْقَضَاءِ وَ الْقَضَاءُ عَلَی أَرْبَعَةِ أَوْجُهٍ فِی کِتَابِ اللَّهِ جَلَّ وَ عَزَّ النَّاطِقِ عَلَی لِسَانِ سَفِیرِهِ الصَّادِقِ صلی الله علیه و آله مِنْهَا قَضَاءُ الْخَلْقِ وَ هُوَ قَوْلُهُ تَعَالَی فَقَضاهُنَّ سَبْعَ سَماواتٍ فِی یَوْمَیْنِ مَعْنَاهُ خَلَقَهُنَ

ص: 124


1- إلی هنا أنهی الحدیث فی فقه الرضا المطبوع و لیست فیه جملة «فأنا علی ذلک» إلی قوله: «و له الحمد» بل أثبت الجملة عقیب قوله: «و عظم شانه» فی الخبر الآتی تحت رقم 74.
2- فی فقه الرضا المطبوع: أراد العبادة و شاء.
3- فی فقه الرضا المطبوع: فاذا اضطر القضاء لم یخطئ القدر، و إذا لم یخطئ القدر لم یخطئ القضاء، و انما الخلق من القضاء الی القدر، فإذا أخطأ القدر لم یخطئ القضاء، و انما الخلق من القدر الی القضاء، و للقضاء أربعة أوجه اه.

دومی قضای به معنای حکم است؛ مانند این سخن خداوند متعال: «وَ قُضِیَ بَیْنَهُمْ بِالْحَقِ»(1){و میانشان به حق داوری گردد} که معنایش این است که حکم شود. سومی قضای به معنای امر است؛ مانند این سخن خداوند متعال: «وَ قَضی رَبُّکَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ»(2){و پروردگار تو مقرر کرد که جز او را مپرستید} که معنایش این است که پروردگارت امر کرد، و چهارمی قضای به معنای علم است؛ مانند این سخن خداوند متعال: «وَ قَضَیْنا إِلی بَنِی إِسْرائِیلَ فِی الْکِتابِ لَتُفْسِدُنَّ فِی الْأَرْضِ مَرَّتَیْنِ»(3){و در کتاب آسمانی[شان] به فرزندان اسرائیل خبر دادیم که قطعاً دو بار در زمین فساد خواهید کرد} که معنایش این است که آن را از بنی­إسرائیل می­دانستیم. خداوند معصیت را از بندگانش خواسته است، ولی آن را اراده نکرده است، [در سوی دیگر] از آنان اطاعت را خواسته و اراده [نیز] کرده است؛ زیرا مشیت بر دو نوع است: مشیت امر و مشیت علم، و اراده نیز بر دو نوع است: اراده رضا و اراده امر؛ خداوند به طاعت امر کرد و به آن رضا داد، و معصیت را خواست، یعنی [وقوع] آن را از بندگانش می­دانست، ولی آنان را به انجام معصیت امر نکرد. این از عدل خداوند تبارک و تعالی و والامقام و عظیم­الشأن در میان بندگانش است.

مؤلف گوید: نسخه[­ای که این روایت را از آن استخراج کردیم] مغلوط بود، ما آن را همان­گونه که یافتیم در این­جا آوردیم.

این سخن ایشان علیه السلام: "إذا اخطأه القضاء"، ممکن است بدون همزه خوانده شود که یعنی اگر یکی از اموری که خداوند مهیا کردن اسباب وجود آن را شروع کرده است از مرحله قضا بگذرد ولی قضا به آن تعلق نگیرد، از مرحله قَدَر نخواهد گذشت، یعنی ناچار داخل در تقدیر می­شود، و تنها بعد از تقدیر است که بداء صورت می­گیرد. و "إذا لم یَخُطَّ" فعل مضاعف و به معنای نوشتن است، یعنی تا هنگامی که چیزی در لوح قَدَر نوشته نشده باشد، در لوح قضا نوشته نمی­شود؛ زیرا قضا بعد از قدر است. خلقت به این جهت جزء قضا می­باشد که اگر علل خلقت و ایجاد به ترتیب صعودی ملاحظه شوند، از قضا به قدر می­رسیم، و تخطی و بداء بعد از قدر و قبل از قضا می­باشد. صحیح­تر آن است که به جای "إذا أخطأ القدر"، "إذا لم یَخطَ القدر" از ماده خطا و معنایش این باشد که همه اموری که یافت می­شوند، یا موافق لوح قضایند، یا موافق لوح قدر هستند و هیچ امری از یکی از این دو خالی نیست؛ وقتی در امری بدائی روی دهد و آن امر مطابق با آن­چه در [لوح] قدر ثبت شده، انجام نشود، با قضا موافق خواهد بود. شاید ظاهر این روایت، مقدم بودن قضا بر قدر باشد، و محتمل است که قضا در [جمله] اولی [- اگر قضا روی ندهد، ...] به معنای امر و در [جمله] دوم [- ... قضا نوشته نمی­شود] به معنای حتمیت باشد، با این توضیح نفیی که در روایت آمده است درست می­شود.

روایت 74.

إرشاد: حسن بن أبی­الحسن بصری نقل کرده، بعد از این­که امیرالمؤمنین علیه السلام از جنگ صفین بازگشتند، مردی به حضور ایشان آمد و عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! به من بگویید آیا جنگی که میان ما و این قوم روی داد به قضا و قدر خداوند بود؟ امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند:

ص: 125


1- . زمر / 69
2- . إسراء / 23
3- . همان / 4

وَ الثَّانِی قَضَاءُ الْحُکْمِ وَ هُوَ قَوْلُهُ وَ قُضِیَ بَیْنَهُمْ بِالْحَقِّ مَعْنَاهُ حُکِمَ وَ الثَّالِثُ قَضَاءُ الْأَمْرِ وَ هُوَ قَوْلُهُ وَ قَضی رَبُّکَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ مَعْنَاهُ أَمَرَ رَبُّکَ وَ الرَّابِعُ قَضَاءُ الْعِلْمِ وَ هُوَ قَوْلُهُ وَ قَضَیْنا إِلی بَنِی إِسْرائِیلَ فِی الْکِتابِ لَتُفْسِدُنَّ فِی الْأَرْضِ مَرَّتَیْنِ مَعْنَاهُ عَلِمْنَا مِنْ بَنِی إِسْرَائِیلَ قَدْ شَاءَ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الْمَعْصِیَةَ وَ مَا أَرَادَ وَ شَاءَ الطَّاعَةَ وَ أَرَادَ مِنْهُمْ لِأَنَّ الْمَشِیَّةَ مَشِیَّةُ الْأَمْرِ وَ مَشِیَّةُ الْعِلْمِ وَ إِرَادَتَهُ إِرَادَةُ الرِّضَا وَ إِرَادَةُ الْأَمْرِ أَمَرَ بِالطَّاعَةِ وَ رَضِیَ بِهَا وَ شَاءَ الْمَعْصِیَةَ یَعْنِی عَلِمَ مِنْ عِبَادِهِ الْمَعْصِیَةَ وَ لَمْ یَأْمُرْهُمْ بِهَا فَهَذَا مِنْ عَدْلِ اللَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی فِی عِبَادِهِ جَلَّ جَلَالُهُ وَ عَظُمَ شَأْنُهُ.

أقول: کانت النسخة سقیمة فأوردناه کما وجدناه.

قوله علیه السلام إذا أخطأ القضاء یمکن أن یقرأ بغیر همز و المعنی إذا جاوز أمر من الأمور التی شرع فی تهیئة أسباب وجوده القضاء و لم یصر مقضیا فلا یتجاوز عن القدر و لا محالة یدخل فی التقدیر و إنما یکون البداء بعد التقدیر و إذا لم یَخُطَّ من المضاعف بمعنی الکتابة أی إذا لم یکتب شی ء فی لوح القدر لا یکتب فی لوح القضاء إذ هو بعد القدر و إنما الخلق من القضاء أی إذا لوحظت علل الخلق و الإیجاد ففی الترتیب الصعودی یتجاوز من القضاء إلی القدر و التخطی و البداء إنما یکون بعد القدر قبل القضاء و الأظهر أنه کان و إذا أخطأ القدر مکان و إذا لم یخط القدر و یکون من الخطاء لا من الخط فالمعنی أن کل ما یوجد من الأمور إما موافق للوح القضاء أو للوح القدر علی سبیل منع الخلو فإذا وقع البداء فی أمر و لم یقع علی ما أثبت فی القدر یکون موافقا للقضاء و لعل ظاهر هذا الخبر تقدم القضاء علی القدر و یحتمل أن یکون القضاء فی الأولی بمعنی الأمر و فی الثانیة بمعنی الحتم فیستقیم ما فی الروایة من النفی.

«74»

شا، الإرشاد رَوَی الْحَسَنُ بْنُ أَبِی الْحَسَنِ الْبَصْرِیِّ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَی أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام بَعْدَ انْصِرَافِهِ مِنْ حَرْبِ صِفِّینَ فَقَالَ لَهُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ خَبِّرْنِی عَمَّا کَانَ بَیْنَنَا وَ بَیْنَ هَؤُلَاءِ الْقَوْمِ مِنَ الْحَرْبِ أَ کَانَ بِقَضَاءٍ مِنَ اللَّهِ وَ قَدَرٍ فَقَالَ لَهُ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام مَا

ص: 125

از هیچ بلندی بالا نرفتید و در هیچ دشتی سرازیر نشدید، جز این­که قضا و قدر خداوند در آن بوده است. آن مرد عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! آیا باید رنج خود را به حساب خداوند بگذارم؟ ایشان به او فرمودند: چرا [این را می­گویی]؟ او عرض کرد: اگر این قضا و قدر بوده که ما را به عمل واداشته­، چرا ما باید به جهت طاعتمان ثواب ببریم و به جهت معصیت عقاب شویم!؟ امیرالمؤمنین علیه السلام به او فرمودند: ای مرد! گویا گمان کرده­ای که مقصود من قضای حتمی و قدر لازم است، چنین گمان نکن، این سخن، سخن بت­پرستان و حزب شیطان و دشمنان [خداوند] رحمان و قُدَری­های و مجوسیان این امت است، خداوند جل جلاله امر کرد تا [بندگان] مخیر باشند، و نهی کرد تا بر حذر باشند، و به اموری اندک [و آسان] تکلیف نمود، و [خداوند] وادارانه اطاعت نشود و مغلوبانه معصیت نگردد و آسمان­ها «وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما باطِلًا ذلِکَ ظَنُّ الَّذِینَ کَفَرُوا فَوَیْلٌ لِلَّذِینَ کَفَرُوا مِنَ النَّارِ»(1){و زمین و آن­چه که میان این دو است را به باطل} نیافریده است {این گمان کسانی است که کافر شده [و حق پوشی کرده]اند، پس وای از آتش بر کسانی که کافر شده اند!}. آن مرد عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! پس آن قضا و قدری که فرمودید به چه معناست؟ ایشان فرمودند: امر به طاعت و نهی از معصیت و توان انجام نیکی­ها و ترک بدی­ها و کمک در تقرب به او و رها کردن کسی که عصیانش می­کند و وعده و وعید و ترغیب و بیم دادن، همه این­ها قضای خداوند در افعال ما و قَدَر او در اعمال ماست، اما غیر از این­ها را [از قضا و قدر خداوند] گمان مبر؛ چرا که گمان درباره خداوند، موجب حبط اعمال می­شود. آن مرد عرض کرد: [گره] از [مشکل] من گشودید، خداوند [گره] از [مشکل] شما بگشاید، و شروع به سرودن این شعر کرد:

تو آن امامی هستی که ما امید داریم با اطاعت او ... تا آخر آن دو بیت.

روایت 75.

الدرّۀ الباهرۀ: امام رضا علیه السلام فرمودند: مشیت یعنی اهتمام به شیء، و اراده یعنی اتمام آن شیء.

روایت 76.

نهج البلاغۀ: امیرالمؤمنین علیه السلام در جواب کسی که از ایشان درباره قَدَر سؤال کرده بود، فرمودند: راهی بس تاریک است؛ در آن مرو و دریایی عمیق است؛ در آن مشو و سرّ خداوند است؛ خود را برای [یافتن] آن به زحمت مینداز.

روایت 77.

و فرمودند: مقدار بر تقدیر غلبه می­کند تا آفت تدبیر شود.

توضیح

مقدار همان قَدَر است.

روایت 78.

نهج البلاغۀ: از سخنان ایشان علیه السلام؛ جواب ایشان به مرد شامی است که از ایشان پرسیده بود آیا رفتن او به شام به قضا و قدر خداوند بوده است، که سخنی طولانی است و ما این قسمت را از آن برگزیدیم: ای بیچاره! شاید گمان کرده­ای که [مقصود من] قضای لازم و قَدَر حتمی است؛ اگر این­گونه باشد، پاداش و کیفر بیهوده بیهوده خواهد بود و وعده و وعید ساقط می­شود، خداوند سبحان بندگانش را امر کرد تا مخیّر باشند و نهی کرد تا بر حذر باشند و بر تکالیف آسان مکلف کرد و بر اعمال سخت تکلیف ننمود، و بر [عمل] قلیل، [پاداش] فراوان بخشید

ص: 126


1- . ص / 27

عَلَوْتُمْ تَلْعَةً وَ لَا هَبَطْتُمْ وَادِیاً إِلَّا وَ لِلَّهِ فِیهِ قَضَاءٌ وَ قَدَرٌ فَقَالَ الرَّجُلُ فَعِنْدَ اللَّهِ أَحْتَسِبُ عَنَائِی یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ فَقَالَ لَهُ وَ لِمَ قَالَ إِذَا کَانَ الْقَضَاءُ وَ الْقَدْرُ سَاقَانَا إِلَی الْعَمَلِ فَمَا الثَّوَابُ لَنَا عَلَی الطَّاعَةِ وَ مَا وَجْهُ الْعِقَابِ عَلَی الْمَعْصِیَةِ فَقَالَ لَهُ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام أَ وَ ظَنَنْتَ یَا رَجُلُ إنِهُ قَضَاءٌ حَتْمٌ وَ قَدَرٌ لَازِمٌ لَا تَظُنَّ ذَلِکَ فَإِنَّ الْقَوْلَ بِهِ مَقَالَةُ عَبَدَةِ الْأَوْثَانِ وَ حِزْبِ الشَّیْطَانِ وَ خُصَمَاءِ الرَّحْمَنِ وَ قَدَرِیَّةِ هَذِهِ الْأُمَّةِ وَ مَجُوسِهَا إِنَّ اللَّهَ جَلَّ جَلَالُهُ أَمَرَ تَخْیِیراً وَ نَهَی تَحْذِیراً وَ کَلَّفَ یَسِیراً وَ لَمْ یُطَعْ مُکْرِهاً وَ لَمْ یُعْصَ مَغْلُوباً وَ لَمْ یَخْلُقِ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما باطِلًا ذلِکَ ظَنُّ الَّذِینَ کَفَرُوا فَوَیْلٌ لِلَّذِینَ کَفَرُوا مِنَ النَّارِ فَقَالَ الرَّجُلُ فَمَا الْقَضَاءُ وَ الْقَدَرُ الَّذِی ذَکَرْتَهُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ الْأَمْرُ بِالطَّاعَةِ وَ النَّهْیُ عَنِ الْمَعْصِیَةِ وَ التَّمْکِینُ مِنْ فِعْلِ الْحَسَنَةِ وَ تَرْکِ السَّیِّئَةِ وَ الْمَعُونَةُ عَلَی الْقُرْبَةِ إِلَیْهِ وَ الْخِذْلَانُ لِمَنْ عَصَاهُ وَ الْوَعْدُ وَ الْوَعِیدُ وَ التَّرْغِیبُ وَ التَّرْهِیبُ کُلُّ ذَلِکَ قَضَاءُ اللَّهِ فِی أَفْعَالِنَا وَ قَدَرُهُ لِأَعْمَالِنَا فَأَمَّا غَیْرُ ذَلِکَ فَلَا تَظُنَّهُ فَإِنَّ الظَّنَّ لَهُ مُحْبِطٌ لِلْأَعْمَالِ فَقَالَ الرَّجُلُ فَرَّجْتَ عَنِّی یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ فَرَّجَ اللَّهُ عَنْکَ وَ أَنْشَأَ یَقُولُ

أَنْتَ الْإِمَامُ الَّذِی نَرْجُو بِطَاعَتِهِ

إِلَی آخِرِ الْبَیْتَیْنِ (1).

«75»

الدُّرَّةُ الْبَاهِرَةُ، قَالَ الرِّضَا علیه السلام الْمَشِیَّةُ الِاهْتِمَامُ بِالشَّیْ ءِ وَ الْإِرَادَةُ إِتْمَامُ ذَلِکَ الشَّیْ ءِ.

«76»

نهج، نهج البلاغة قَالَ علیه السلام وَ قَدْ سُئِلَ عَنِ الْقَدَرِ طَرِیقٌ مُظْلِمٌ فَلَا تَسْلُکُوهُ وَ بَحْرٌ عَمِیقٌ فَلَا تَلِجُوهُ وَ سِرُّ اللَّهِ فَلَا تَتَکَلَّفُوهُ.

«77»

وَ قَالَ علیه السلام یَغْلِبُ الْمِقْدَارُ عَلَی التَّقْدِیرِ حَتَّی تَکُونَ الْآفَةُ فِی التَّدْبِیرِ.

بیان

المقدار القدر.

«78»

نهج، نهج البلاغة مِنْ کَلَامِهِ علیه السلام لِلشَّامِیِّ لَمَّا سَأَلَهُ أَ کَانَ مَسِیرُهُ إِلَی الشَّامِ بِقَضَاءٍ مِنَ اللَّهِ وَ قَدَرِهِ بَعْدَ کَلَامٍ طَوِیلٍ مُخْتَارُهُ وَیْحَکَ لَعَلَّکَ ظَنَنْتَ قَضَاءً لَازِماً وَ قَدَراً حَاتِماً وَ لَوْ کَانَ ذَلِکَ کَذَلِکَ لَبَطَلَ الثَّوَابُ وَ الْعِقَابُ وَ سَقَطَ الْوَعْدُ وَ الْوَعِیدُ إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ أَمَرَ عِبَادَهُ تَخْیِیراً وَ نَهَاهُمْ تَحْذِیراً وَ کَلَّفَ یَسِیراً وَ لَمْ یُکَلِّفْ عَسِیراً وَ أَعْطَی عَلَی الْقَلِیلِ

ص: 126


1- تقدم الحدیث باسناد متعدّدة تحت رقم 19 من الباب الأوّل.

و مغلوبانه اطاعت نگشت و وادارانه اطاعت نشد و پیامبران را به بازی نفرستاد و کتاب­های [آسمانی] را بیهوده نازل نکرد و آسمان­ها «وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما باطِلًا ذلِکَ ظَنُّ الَّذِینَ کَفَرُوا فَوَیْلٌ لِلَّذِینَ کَفَرُوا مِنَ النَّارِ»(1){و زمین و آن­چه که میان این دو است را به باطل} نیافرید، {این گمان کسانی است که کافر شده [و حق پوشی کرده]اند، پس وای از آتش بر کسانی که کافر شده اند!}.

روایت 79.

تفسیر عیاشی: مسعدۀ بن صدقۀ نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: کسی که بپندارد خداوند به بدی­ها و زشتی­ها امر کرده است، بر خداوند دروغ بسته است و کسی که بپندارد خیر و شر بدون مشیت خداوند است، او را از سلطنتش خارج کرده است و کسی که بپندارد معاصی بدون نیروی خداوند انجام می­شود، بر خداوند دروغ بسته است و کسی که بر خداوند دروغ بندد، خداوند او را در دوزخ داخل می­کند.

یک تتمه

علامه رحمه الله در شرحش بر تجرید نوشته است: قضا به معنای خلق و اتمام استعمال می­شود؛ خداوند متعال فرمود: «فَقَضاهُنَّ سَبْعَ سَماواتٍ فِی یَوْمَیْنِ»(2){پس آن­ها را [به صورت] هفت آسمان در دو هنگام مقرر داشت}، یعنی آن­ها را در دو روز خلق و [خلقتشان را] تمام نمود. [قضا] به معنای حکم و الزام نیز استعمال می­شود؛ مانند این سخن خداوند متعال: «وَ قَضی رَبُّکَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ»(3){و پروردگار تو مقرر کرد که جز او را مپرستید}، یعنی واجب کرد و لازم نمود. [هم­چنین] به معنای اعلام و خبر دادن؛ مانند این سخن خداوند متعال: «وَ قَضَیْنا إِلی بَنِی إِسْرائِیلَ فِی الْکِتابِ»(4){و در کتاب آسمانی[شان] به فرزندان اسرائیل خبر دادیم}، یعنی به آنان اعلام کردیم و خبر دادیم. قَدَر نیز گاهی به معنای خلق استعمال می­شود؛ مانند این سخن خداوند متعال: «وَ قَدَّرَ فِیها أَقْواتَها»(5){مواد خوراکی آن را در چهار روز اندازه گیری کرد}، و به معنای نوشتن؛ مانند این سخن شاعر: و إعلم بأن ذالجلال قد قدر * فی الصحف الأولی التی کان سطر: بدان که خداوند ذوالجلال در صحیفه­های اولین که نوشته شده­اند نوشته است. و نیز به معنای بیان؛ مانند این سخن خداوند متعال: «إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْناها مِنَ الْغابِرِینَ»(6){جز زنش را که مقدر کردیم از باقی ماندگان [در خاکستر آتش] باشد}، یعنی آن را بیان کردیم و خبر آن را دادیم. اکنون که این [معانی] معلوم شد، به اشعری­ها می­گوییم: منظورتان از این­که می­گویید خداوند اعمال بندگان را قضا کرده و تقدیر نموده است کدام [معنا] است؟ اگر مقصودتان خلق و ایجاد است، ما بطلان آن را توضیح دادیم و گفتیم که افعال ما مستند به خودمان است. و اگر منظورشان الزام باشد، این سخن آن­ها فقط در مورد واجبات درست است و اگر منظورشان این باشد که خداوند متعال آن را بیان کرده و نوشته اشت و علم دارد که آن­ها آن اعمال را انجام می­دهند، صحیح است؛ زیرا خداوند متعال همه آن­ها را در لوح محفوظ نوشته است و آن را برای فرشتگانش بیان کرده است. و فقط این معنای اخیر است که صحیح می­­باشد، چون همگان موافقند که باید به قضای خداوند متعال راضی بود، و از آن سو رضایت به کفر و دیگر زشتی­ها جایز نیست. برای آن­ها سودی ندارد که این­گونه عذر بیاورند که رضایت به کفر و دیگر زشتی­ها

ص: 127


1- . ص / 27
2- . فصلت / 12
3- . إسراء / 23
4- . همان / 4
5- . فصلت / 10
6- . نمل / 57

کَثِیراً وَ لَمْ یُعْصَ مَغْلُوباً وَ لَمْ یُطَعْ مُکْرِهاً وَ لَمْ یُرْسِلِ الْأَنْبِیَاءَ لَعِباً وَ لَمْ یُنْزِلِ الْکُتُبَ لِلْعِبَادِ عَبَثاً وَ لَا خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما باطِلًا ذلِکَ ظَنُّ الَّذِینَ کَفَرُوا فَوَیْلٌ لِلَّذِینَ کَفَرُوا مِنَ النَّارِ.

«79»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَنْ زَعَمَ أَنَّ اللَّهَ یَأْمُرُ بِالسُّوءِ وَ الْفَحْشَاءِ فَقَدْ کَذَبَ عَلَی اللَّهِ وَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ الْخَیْرَ وَ الشَّرَّ بِغَیْرِ مَشِیَّتِهِ فَقَدْ أَخْرَجَ اللَّهَ مِنْ سُلْطَانِهِ وَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ الْمَعَاصِیَ عُمِلَتْ بِغَیْرِ قُوَّةِ اللَّهِ فَقَدْ کَذَبَ عَلَی اللَّهِ وَ مَنْ کَذَبَ عَلَی اللَّهِ أَدْخَلَهُ اللَّهُ النَّارَ.

تتمیم

قال العلامة رحمه الله فی شرحه علی التجرید یطلق القضاء علی الخلق و الإتمام قال الله تعالی فَقَضاهُنَّ سَبْعَ سَماواتٍ فِی یَوْمَیْنِ (1)أی خلقهن و أتمّهن و علی الحکم و الإیجاب کقوله تعالی وَ قَضی رَبُّکَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ (2)أی أوجب و ألزم.

و علی الإعلام و الإخبار کقوله تعالی وَ قَضَیْنا إِلی بَنِی إِسْرائِیلَ فِی الْکِتابِ (3)أی أعلمناهم و أخبرناهم و یطلق القدر علی الخلق کقوله تعالی وَ قَدَّرَ فِیها أَقْواتَها (4)و الکتابة کقول الشاعر.

و اعلم بأن ذا الجلال قد قدر فی الصحف الأولی التی کان سطر.

و البیان کقوله تعالی إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْناها مِنَ الْغابِرِینَ (5)أی بیّنّا و أخبرنا بذلک إذا ظهر هذا فنقول للأشعری ما تعنی بقولک إنه تعالی قضی أعمال العباد و قدرها إن أردت به الخلق و الإیجاد فقد بینا بطلانه و أن الأفعال مستندة إلینا و إن عنی به الإلزام لم یصح إلا فی الواجب خاصة و إن عنی به أنه تعالی بیَّنها و کتبها و علم أنهم سیفعلونها فهو صحیح لأنه تعالی قد کتب ذلک أجمع فی اللوح المحفوظ و بیَّنه لملائکته و هذا المعنی الأخیر هو المتعین للإجماع علی وجوب الرضا بقضاء الله تعالی و قدره و لا یجوز الرضا بالکفر و غیره من القبائح و لا ینفعهم الاعتذار

ص: 127


1- السجدة: 12.
2- اسری: 23.
3- اسری: 4.
4- السجدة: 11.
5- النمل: 57.

نیز از آن جهت که فعل خداوند است واجب است و عدم رضایت به آن به جهت کسب است؛ زیرا اولاً کسب باطل است، و ثانیاً اگر کفر بودن کسب، مطابق قضا و قدر خداوند متعال باشد، از آن جهت که کسب است باید به آن راضی بود، که این بر خلاف سخن شماست. و اگر مطابق قضا و قدر [خداوند] نباشد، این مسأله که همه موجودات مستند به قضای و قدر می­باشند، مخدوش می­شود. در این­جا نقل سخن علامه رحمه الله به پایان می­رسد.

شارح مواقف گفته است: بدان که قضای خداوند در نزد اشاعره، به معنای اراده ازلی متعلق به اشیاء، به همان صورتی که هستند و زائل نمی­شوند، می­باشد و قدر خداوند [از نظر آن­ها]، ایجاد اشیاء به صورت مخصوص و به اندازه­ای معین در ذوات و احوال است. اما نزد فلاسفه، قضا عبارت است از علم خداوند به آن­چه که شایسته است به وجود آید، تا [عالَم] بر نیکوترین نظام و کامل­ترین انتظام، که نزد آن­ها عنایت نامیده می­شود، قرار گیرد، عنایتی که مبدأ فیضان موجودات، از آن جهت که بر نیکوترین و کامل­ترین صورت خود قرار گیرند می­باشد. و قَدَر در نزد آنان عبارت است از رسیدن به [مرحله] وجود عینی از طریق اسبابشان به همان صورتی که در قضای آن­ها مقرر شده بود. معتزله قضا و قدر را در[ مورد] افعال اختیاری که از بندگان صادر می­شود انکار می­کنند و علم خداوند به این افعال را اثبات می­کنند، ولی به وجود آمدن آن­ها را به آن علم مستند نمی­نمایند، بلکه به اختیار و قدرت بندگان مستند می­کنند. در این­جا نقل سخن شارح مواقف به پایان می­رسد.

سید مرتضی رضی الله عنه در کتاب غرر و درر گفته است: اگر کسی بگوید: تأویل این سخن خداوند متعال: «وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَ یَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَی الَّذِینَ لا یَعْقِلُونَ»(1){و هیچ کس را نرسد که جز به اذن خدا ایمان بیاورد، و [خدا] بر کسانی که نمی اندیشند پلیدی را قرار می دهد} چیست؟ چرا که ظاهر این سخن نشان می­دهد که ایمان فعل بندگان، و فقط با اذن و امر خداوند می­باشد، و این با مذهب شما سازگار نیست؛ و اگر اذن در این­جا بر اراده حمل شود، اقتضا می­کند که معنای این­که کسی ایمان نیاورده است این است که خداوند متعال ایمان آوردن او را اراده نکرده است، و این نیز بر خلاف سخن شماست. به علاوه، [در این آیه] بر کسانی که تعقل نمی­کنند پلیدی، که همان عذاب است، قرار داده شده است، با این­که کسی که عقل ندارد مکلف نیست، پس چگونه مستحق عذاب باشد!؟ و این بر ضد حدیثی است که از پیامبر صلی الله علیه و آله روایت شده است که فرمودند: بیشتر اهل بهشت، ابلهان هستند.

در جواب به او گفته می­شود: در این سخن خداوند [که فرمود]: «إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ» چند وجه محتمل است: یکی این­که مقصود از اذن، امر باشد و معنای کلام این باشد که کسی قبل از این­که خداوند به او اذن دهد و امر کند، ایمان نمی­آورد، و معنایش آن­چه که سائل گمان کرده نیست که فاعل نمی­تواند کاری جز به اذن خداوند انجام دهد.

ص: 128


1- . یونس / 100

بوجوب الرضا به من حیث إنه فعله و عدم الرضا به من حیث الکسب لبطلان الکسب أولا و ثانیا نقول إن کان کون الکفر کسبا بقضائه تعالی و قدره وجب الرضا به من حیث هو کسب و هو خلاف قولکم و إن لم یکن بقضاء و قدر بطل إسناد الکائنات بأجمعها إلی القضاء و القدر انتهی.

و قال شارح المواقف اعلم أن قضاء الله عند الأشاعرة هو إرادته الأزلیة المتعلقة بالأشیاء علی ما هی علیه فیما لا یزال و قدره إیجاده إیاها علی وجه مخصوص و تقدیر معین فی ذواتها و أحوالها و أما عند الفلاسفة فالقضاء عبارة عن علمه بما ینبغی أن یکون علیه الوجود حتی یکون علی أحسن النظام و أکمل الانتظام و هو المسمی عندهم بالعنایة التی هی مبدأ لفیضان الموجودات من حیث جملتها علی أحسن الوجوه و أکملها و القدر عبارة عن خروجها إلی الوجود العینی بأسبابها علی الوجه الذی تقرر فی القضاء و المعتزلة ینکرون القضاء و القدر فی الأفعال الاختیاریة الصادرة عن العباد و یثبتون علمه تعالی بهذه الأفعال و لا یسندون وجودها إلی ذلک العلم بل إلی اختیار العباد و قدرتهم انتهی.

و قال السید المرتضی رضی الله عنه فی کتاب الغرر و الدرر إن قال قائل ما تأویل قوله تعالی وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَ یَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَی الَّذِینَ لا یَعْقِلُونَ (1)فظاهر هذا الکلام یدل علی أن الإیمان إنما کان لهم فعله بإذنه و أمره و لیس هذا مذهبکم فإن حمل الإذن هاهنا علی الإرادة اقتضی أن من لم یقع منه الإیمان لم یرد الله تعالی منه و هذا أیضا بخلاف قولکم ثم جعل الرجس الذی هو العذاب علی الذین لا یعقلون و من کان فاقدا عقله لا یکون مکلفا فکیف یستحق العذاب

وَ هَذَا بِالضِّدِّ مِنَ الْخَبَرِ الْمَرْوِیِّ عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله أَنَّهُ قَالَ: أَکْثَرُ أَهْلِ الْجَنَّةِ الْبُلْهُ.

الجواب یقال له فی قوله إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وجوه منها أن یکون الإذن الأمر و یکون معنی الکلام أن الإیمان لا یقع من أحد إلا بعد أن یأذن الله فیه و یأمر به و لا یکون معناه ما ظنه السائل من أنه لا یکون للفاعل فعله إلا بإذنه

ص: 128


1- یونس: 100.

این جمله مانند این سخن خداوند متعال است [که فرمود]: «وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ»(1){و هیچ نفسی [نمی­تواند] جز به فرمان خدا نمیرد}، و معلوم است که معنای این سخن که نمی­تواند بمیرد، همان است که ما گفتیم، اگرچه در آیه­ای که در آن سخن از مرگ شده است، بیشتر به این شبیه است که مقصود از اذن، علم باشد.

وجه دیگر این­که مقصود از اذن [در این­جا]، توفیق و تیسیر و تسهیل باشد، چرا که شبهه­ای نیست که خداوند متعال [بندگان را] به ایمان آوردن موفق می­کند و در ایمان آوردن [به آنان] لطف می­کند و راه را برای آنان آسان می­نماید.

وجه دیگر این­که اذن به معنای علم باشد، چنان­چه وقتی کسی چیزی را بشنود و بداند، به او گفته می­شود، تو به فلان [کار] و فلان [عمل] اذن دادی، و وقتی چیزی را اعلام کند، در موردش گفته می­شود ایذان کرد. بنابراین [معنا،] فایده این آیه، خبر دادن خداوند از این است که به سایر موجودات علم دارد و او کسی است که خفیات بر او پنهان نمی­ماند. یکی از کسانی که بصیرتی ندارد، قبول نکرده است که اذن به کسر الف و سکون ذال، [بتواند] به معنای علم باشد و پنداشته است که آن اذنی که به معنای علم است أذن به تحریک ذال است، و [برای اثبات سخن خود] به این شعر استشهاد کرده است: إن همی فی سماع و أذن، ولی واقع امر چنان­چه او پنداشته است نیست؛ زیرا إذن مصدر است و أذن اسم فعل است که به جای حذر که مصدر است به کار برده می­شود، و اسمش نیز حذر به سکون ذال، است. علاوه بر این اگر أذن به تحریک ذال سماعی باشد، ممکن است مانند مثل [به تحریک ثاء] و مثل [به سکون ثاء] و شبه [به تحریک باء] و شبه [به سکون باء]، ذال آن ساکن شود، و نظیر این [در لغت عربی] زیاد است.

وجه دیگر این­که، إذن به معنای علم و معنای آیه باشد که خداوند خواسته است فضیلت ایمان و انگیزه­های ایمان آوردن را به مکلفین اعلام کند، بنابراین معنای آیه این­گونه می­شود: هیچ کس را نرسد که جز با اعلام خداوند متعال به چیزهایی که او را به ایمان آوردن برمی­انگیزد و فرا می­خواند، ایمان بیاورد. اما این که سائل گمان کرده است و احتمال داده است که اذن در این­جا به معنای اراده باشد، [گمانی] باطل است؛ زیرا اذن در لغت، به معنای اراده نیامده است، و اگر هم احتمال چنین معنایی وجود داشته باشد، سبب نمی­شود که او چنین گمانی کند؛ زیرا اگر خداوند گفته باشد هر گاه کسی ایمان آورد، من آن را اراده کرده­ام، این را نفی نمی­کند که خداوند ایمان نیاوردن [افراد دیگر] را نیز اراده کرده باشد، و نه در صریح کلام و نه در دلالت آن اثری از این نفی دیده نمی­شود.

ص: 129


1- . آل عمران / 145

و یجری هذا مجری قوله تعالی وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ (1)و معلوم أن معنی قوله لیس لها فی هذه الآیة هو ما ذکرناه و إن کان الأشبه فی الآیة التی فیها ذکر الموت أن یکون المراد بالإذن العلم.

و منها أن یکون الإذن هو التوفیق و التیسیر و التسهیل و لا شبهة فی أن الله تعالی یوفق لفعل الإیمان و یلطف فیه و یسهل السبیل إلیه.

و منها أن یکون الإذن العلم من قولهم أنت أذنت لکذا و کذا إذا سمعته و علمته و أذنت فلانا بکذا و کذا إذا أعلمته فتکون فائدة الآیة الإخبار عن علمه تعالی بسائر الکائنات و أنه مما لا تخفی علیه الخفیات و قد أنکر بعض من لا بصیرة له أن یکون الإذن بکسر الألف و تسکین الذال عبارة عن العلم و زعم أن الذی هو العلم الأذن بالتحریک و استشهد بقول الشاعر إن همی فی سماع و أذن و لیس الأمر علی ما توهمه هذا المتوهم لأن الإذن هو المصدر و الأذن هو اسم الفعل و یجری مجری الحذر فی أنه مصدر و الحذر بالتسکین الاسم علی أنه لو لم یکن مسموعا إلا الأذن بالتحریک لجاز التسکین مثل مثل و مثل و شبه و شبه و نظائر ذلک کثیرة.

و منها أن یکون الإذن العلم و معناه إعلام الله المکلفین بفضل الإیمان و ما یدعو إلی فعله فیکون معنی الآیة و ما کان لنفس أن تؤمن إلا بإعلام الله تعالی لها ما یبعثها علی الإیمان و یدعوها إلی فعله فأما ظن السائل دخول الإرادة فی محتمل اللفظ فباطل لأن الإذن لا یحتمل الإرادة فی اللغة و لو احتملها أیضا لم یجب ما توهمه لأنه إذا قال إن الإیمان لم یقع إلا و أنا مرید له لم ینف أن یکون مریدا لما لم یقع و لیس فی صریح الکلام و لا فی دلالته شی ء من ذلک. (2)

ص: 129


1- آل عمران: 145.
2- قال الشیخ قدّس سرّه فی التبیان و معنی قوله: «و ما کان لنفس أن تؤمن إلّا باذن اللّه» أنه لا یمکن لاحد أن یؤمن إلّا باطلاق اللّه له فی الایمان و تمکینه منه و دعاؤه إلیه بما خلق فیه من العقل الموجب لذلک. و قال الحسن و أبو علیّ الجبّائیّ: إذنه هاهنا: أمره، و حقیقة إطلاقه فی الفعل بالامر و قد یکون الاذن بالإطلاق فی الفعل برفع التبعیة. و قیل: معناه: و ما کان لنفس أن تؤمن إلّا بعلم اللّه، و أصل الاذن: الإطلاق فی الفعل، فأما الاقدار علی الفعل فلا یسمی إذنا فیه، لان النهی ینافی الإطلاق. انتهی.

اما این سخن خداوند متعال: « وَ یَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَی الَّذِینَ لا یَعْقِلُونَ»(1){و [خدا] بر کسانی که نمی اندیشند پلیدی را قرار می دهد}، مقصود از آن­ها، کم­خردان نیست، مراد خداوند متعال کسانی است که اندیشه نکرده­اند و به مسائلی که بر آنان واجب است به آن­ها علم داشته باشند، علم پیدا نکرده­اند؛ مسائلی از قبیل معرفت آفریدگارشان و اقرار به نبوت فرستادگان خداوند علیهم السلام و انقیاد بر اطاعت آنان. و این­که خداوند آن­ها را با «لا یعقلون» توصیف کرده است، به سبب تشبیه به کسانی است که نمی­اندیشند، چنان­چه خداوند متعال [در جای دیگر فرموده است: «صُمٌّ بُکْمٌ عُمْیٌ»(2){ کرند، لالند، کورند}، و چنان­چه خود ما نیز در مورد کسی که متوجه بعضی از امور نمی­شود یا چیزهایی که باید بداند را نمی­داند، می­گوییم مجنون و بی­عقل است. اما حدیثی که سائل آن را به عنوان شاهدی بر کلام خود آورده است؛ درباره آن گفته­اند که منظور پیامبر صلی الله علیه و آله از ابلهان، غافلان و کم­خردان و مجانین نبوده است، بلکه مقصود ایشان بلاهت در مورد اعمال بد و زشت بوده است، و به این جهت آنان را ابله از بدی­ها و زشتی­ها نامیده­اند که اعمال بد و زشت را انجام نمی­دهند و به آن عادت ندارند، نه این­که آنان را به جهت نادانی ابله نامیده باشند. و وجه تشبیه این حال آنان به ابله نیز مشخص است.

سید مرتضی رحمه الله سپس گفته است: اگر کسی درباره این سخن خداوند متعال از زبان شعیب: «قَدِ افْتَرَیْنا عَلَی اللَّهِ کَذِباً إِنْ عُدْنا فِی مِلَّتِکُمْ بَعْدَ إِذْ نَجَّانَا اللَّهُ مِنْها وَ ما یَکُونُ لَنا أَنْ نَعُودَ فِیها إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ رَبُّنا»(3){اگر بعد از آن­که خدا ما را از آن نجات بخشیده [باز] به کیش شما برگردیم، در حقیقت به خدا دروغ بسته ایم. و ما را سزاوار نیست که به آن باز گردیم مگر آن­که خدا پروردگار ما بخواهد} بپرسد و بگوید: آیا این سخن، تصریح به این نیست که ممکن است خداوند متعال کفر و زشتی را بخواهد!؟ زیرا [مشخص است] که کیش قوم شعیب کفر و گمراهی بود، و خداوند فرموده است که شعیب جز به خواست خدا، به آن کیش باز نمی­گردد.

در جواب به او گفته می­شود در مورد این آیه چند احتمال وجود دارد: احتمال اول این­که مقصود از [آیین و] ملتی که در آیه آمده است، عبادات و شرعیاتی باشد که قوم شعیب به آن تمسک می­کردند، در حالی که آن عبادات از عهده آن­ها

نسخ شده بود، و مقصود از ملت، اعتقاداتی که به خدا و صفات او برمی­گردد نبوده است.

ص: 130


1- . یونس / 100
2- . بقره / 18
3- . أعراف / 89

و أما قوله تعالی وَ یَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَی الَّذِینَ لا یَعْقِلُونَ فلم یعن به الناقصی العقول و إنما أراد تعالی الذین لم یعقلوا و لم یعلموا ما وجب علیهم علمه من معرفة خالقهم تعالی و الاعتراف بنبوة رسله علیهم السلام و الانقیاد إلی طاعتهم و وصفهم بأنهم لا یعقلون تشبیها کما قال الله تعالی صُمٌّ بُکْمٌ عُمْیٌ (1)و کما یصف أحدنا من لم یفطن لبعض الأمور أو لم یعلم ما هو مأمور بعلمه بالجنون و فقد العقل فأما الحدیث الذی أورده السائل شاهدا له فقد قیل فیه إنه صلی الله علیه و آله لم یرد بالبله ذوی الغفلة و النقص و الجنون و إنما أراد البله عن الشر و القبیح و سماهم بلها عن ذلک من حیث لا یستعملونه و لا یعتادونه لا من حیث فقد العلم به و وجه تشبیه من هذه حاله بالأبله ظاهر (2)ثم قال رحمه الله إن سأل سائل عن قوله تعالی حاکیا عن شعیب علیه السلام قَدِ افْتَرَیْنا عَلَی اللَّهِ کَذِباً إِنْ عُدْنا فِی مِلَّتِکُمْ بَعْدَ إِذْ نَجَّانَا اللَّهُ مِنْها وَ ما یَکُونُ لَنا أَنْ نَعُودَ فِیها إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ رَبُّنا (3)فقال أ لیس هذا تصریحا منه بأن الله تعالی یجوز أن یشاء الکفر و القبیح لأن ملة قومه کانت کفرا و ضلالا و قد أخبر أنه لا یعود فیها إلا أن یشاء الله.

الجواب قیل له فی هذه الآیة وجوه أولها أن تکون الملة التی عناها الله تعالی إنما هی العبادات الشرعیّات التی کانت قوم شعیب متمسکین بها و هی منسوخة عنهم و لم یعن بها ما یرجع إلی الاعتقادات فی الله و صفاته. (4)

ص: 130


1- البقرة: 18.
2- قال بعد ذلک: فان الابله عن الشی ء هو الذی لا یعرض له و لا یقصد إلیه فإذا کان المتنزّه عن الشر معرضا عنه هاجرا لفعله جاز أن یوصف بالبله للفائدة التی ذکرناها، و یشهد بصحة هذا التأویل قول الشاعر: و لقد لهوت بطفلة میالة بلهاء تطلعنی علی اسرارها أراد بالبلهاء ما ذکرناه؛ الی آخر کلامه. و من شاء الاطلاع علیه فلیراجع ج 1 ص 31 من أمالیه.
3- الأعراف: 89.
4- قال بعد ذلک: مما لا یجوز أن تختلف العبادات فیه و الشرعیات یجوز فیها اختلاف العبادة من حیث تبعت المصالح و الالطاف و المعلوم من أحوال المکلفین، فکانه قال: ان ملتکم لا نعود فیها مع علمنا بان اللّه قد نسخها و أزال حکمها الا أن یشاء اللّه ان یتعبدنا بمثلها فنعود إلیها، و تلک الافعال التی کانوا متمسکین بها مع نسخها عنهم و نهیهم عنها و ان کانت ضلالا و کفرا فقد کان یجوز فیما هو مثلها أن یکون ایمانا و هدی، بل فیها أنفسها قد کان یجوز ذلک، و لیس تجری هذه الافعال مجری الجهل باللّه تعالی الذی لا یجوز أن یکون إلّا قبیحا، و قد طعن بعضهم علی هذا الجواب فقال: کیف یجوز أن یتعبدهم اللّه تعالی بتلک الملّة مع قوله: «قَدِ افْتَرَیْنا عَلَی اللَّهِ کَذِباً إِنْ عُدْنا فِی مِلَّتِکُمْ بَعْدَ إِذْ نَجَّانَا اللَّهُ مِنْها»؟ فیقال له: لم ینف عودهم إلیها علی کل حال، و انما نفی العود إلیها مع کونها منسوخة منهیا عنها، و الذی علقه بمشیة اللّه تعالی من العود إلیها هو بشرط أن یأمر بها و یتعبد بمثلها، و الجواب مستقیم لا خلل فیه انتهی. یوجد ذلک فی ج 2 ص 64.

احتمال دوم این­که مقصود این بوده که که نجات و ایمان آن­ها ابدی نیست، چه این­که نجات و ایمان را به مشیت خداوند متعال معلق کرده است؛ زیرا معلوم است که خداوند بازگشت به ملت قبلی را نمی­خواهد و هر چیزی که به امری غیر ممکن معلق شود، وجودش به بعیدترین وجه ممکن نفی می­شود. این آیه مانند این سخن خداوند متعال است که: «وَ لا یَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّی یَلِجَ الْجَمَلُ فِی سَمِّ الْخِیاطِ»(1){در بهشت درنمی آیند مگر آن­که شتر در سوراخ سوزن داخل شود}.

احتمال سوم سخنی است که قطرب گفته است که در این آیه تقدیم و تأخیر وجود دارد و استثنائی که در آیه وجود دارد، از کافران است نه از شعیب، گویا خداوند متعال از زبان کافران فرموده است: «لَنُخْرِجَنَّکَ یا شُعَیْبُ وَ الَّذِینَ آمَنُوا مَعَکَ مِنْ قَرْیَتِنا»(2){ای شعیب! تو و کسانی که با تو ایمان آورده اند را از شهر خودمان بیرون خواهیم کرد}، مگر این­که بخواهی به آیین ما بازگردی، و سپس از زبان شعیب فرموده است: «وَ ما یَکُونُ لَنا أَنْ نَعُودَ فِیها»(3)

به هیچ وجه {ما را سزاوار نیست که به آن بازگردیم}.

احتمال چهارم این­که ضمیر "ها" در "فیها" به "قریۀ" بازگردد، نه به "ملۀ"؛ چه این­که "قریۀ" نیز مانند "ملۀ" در جملات قبل آمده است، و ملخص کلام این است که ما به زودی از شهر شما بیرون می­رویم و [دیگر] به آن باز نمی­گردیم، مگر این­که خداوند بخواهد وعده­اش درباره ما را محقق کند و ما را بر شما برتری دهد و پیروز گرداند، که در آن هنگام باز می­گردیم.

احتمال پنجم این­که: معنای آیه این باشد که مگر این­که خداوند بخواهد شما را به حق بازگرداند و همگی به یک آیین درآییم و با هم اختلافی نداشته باشیم؛ زیرا خداوند متعال از زبان آنان فرموده است: «أَوْ لَتَعُودُنَّ فِی مِلَّتِنا»(4){یا به کیش ما برگردید}، که گویا به این معناست که همگی به آیین واحدی درآیید و اختلافی نداشته باشید، پس [اشکالی ندارد و] نیکوست که بعد از آن گفته شود: مگر این­که خداوند بخواهد شما را با ما هم­آیین کند. اگر گفته شود: استثنا کردن به خواست خداوند [در جمله «إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ»]، بعد از این­که گفته شده: «وَ ما یَکُونُ لَنا أَنْ نَعُودَ فِیها» آمده است؛ پس گویا گفته شده ما به شهر برنمی­گردیم، مگر این­که خداوند بخواهد، پس این جواب چطور می­تواند صحیح باشد؟ می­گوییم: همین­طور است، ولی از آن­جا که معنای این­که گفته شده به شهر بازگردیم، این است که همگی هم­آیین شویم

ص: 131


1- . همان / 40
2- . همان / 88
3- . همان / 89
4- . همان / 88

و ثانیها أنه أراد أن ذلک لا یکون أبدا من حیث علقه بمشیة الله تعالی لما کان معلوما أنه لا یشاؤه و کل أمر علق بما لا یکون فقد نفی کونه علی أبعد الوجوه و تجری الآیة مجری قوله تعالی وَ لا یَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّی یَلِجَ الْجَمَلُ فِی سَمِّ الْخِیاطِ و ثالثها ما ذکره قطرب من أن فی الکلام تقدیما و تأخیرا و أن الاستثناء من الکفار وقع لا من شعیب فکأنه تعالی قال حاکیا عن الکفار لَنُخْرِجَنَّکَ یا شُعَیْبُ وَ الَّذِینَ آمَنُوا مَعَکَ مِنْ قَرْیَتِنا إلا أن یشاء الله أن تعود فی ملتنا ثم قال حاکیا عن شعیب وَ ما یَکُونُ لَنا أَنْ نَعُودَ فِیها علی کل حال.

و رابعها أن تعود الهاء التی فی قوله تعالی فِیها إلی القریة لا إلی الملة لأن ذکر القریة قد تقدم کما تقدم ذکر الملة و یکون تلخیص الکلام أنا سنخرج من قریتکم و لا نعود فیها إلا أن یشاء الله بما ینجزه لنا من الوعد فی الإظهار علیکم و الظفر بکم فنعود إلیها.

و خامسها أن یکون المعنی إلا أن یشاء الله أن یردکم إلی الحق فنکون جمیعا علی ملة واحدة غیر مختلفة لأنه لما قال تعالی حاکیا عنهم أَوْ لَتَعُودُنَّ فِی مِلَّتِنا کان معناه أو لتکونن علی ملة واحدة غیر مختلفة فحسن أن یقول من بعد إلا أن یشاء الله أن یجمعکم معنا علی ملة واحدة فإن قیل الاستثناء بالمشیة إنما کان بعد قوله و ما یکون لنا أن نعود فیها فکأنه قال لیس نعود فیها إلا أن یشاء الله فکیف یصح هذا الجواب قلنا هو کذلک إلا أنه لما کان معنی أن نعود فیها هو أن تصیر ملتنا واحدة غیر

ص: 131

و اختلافی نداشته باشیم، ممکن است که این استثنا بر اساس معنا واقع شده باشد و معنایش این باشد که مگر این­که خداوند بخواهد از راه این­که شما به حق بازگردید، ما و شما را با هم متحد کند.

اگر گفته شود: گویا خداوند نخواسته است که کافران به حق بازگردند، می­گوییم: خداوند خواسته است، ولی این را در هر حالتی نخواسته است، بلکه به وجهی خواسته و به وجهی نخواسته است؛ آن وجهی که خواسته، این است که به اختیار خود ایمان بیاورند و به حق گروند، تا استحقاق پاداشی که برای تکلیف قرار داده شده را داشته باشند، اگر خداوند به حق گرویدن آنان را در هر حالی می­خواست، آنان نمی­توانستند که به حق بازنگردند.

احتمال ششم این­که معنا این باشد که مگر این­که خداوند بخواهد شما را قادر به وادار کردن ما کند و مانع وادار کردن شما نشود و ما به زور وادار به اظهار آن شویم، این احتمال را این سخن: «أَ وَ لَوْ کُنَّا کارِهِینَ»(1){آیا هر چند کراهت داشته باشیم!؟} نیز تقویت می­کند.

احتمال هفتم این­که معنا این باشد: مگر این­که خداوند بخواهد ما را وادار به آیین شما کند؛ زیرا گاهی در جایی که خداوند تکلیف به اظهار کفر کند، اظهار کردن کفر خوب است، و این سخن: «أَ وَ لَوْ کُنَّا کارِهِینَ»{آیا هر چند کراهت داشته باشیم!؟} این احتمال را نیز تقویت می­کند.

اگر گفته شود: چگونه ممکن است یکی از پیامبران خداوند متعال مکلف به اظهار کفر و خلاف شریعتی که آورده است شود، [در جواب] می­گوییم: ممکن است منظور حضرت شعیب از استثناء، شخص خودشان نبوده باشد، بلکه مقصود ایشان قومشان بوده باشد، گویا ایشان فرموده است که من و امتم نمی­توانیم به آیین شما درآییم، مگر این­که خداوند بخواهد امت مرا به صورت اکراهی مکلف کند که آیین شما را کنند و این ممکن است و محال نیست.

سید مرتضی طیب الله رمسه گفته است: اگر کسی در مورد تأویل این سخن خداوند متعال: «فَلا تُعْجِبْکَ أَمْوالُهُمْ وَ لا أَوْلادُهُمْ إِنَّما یُرِیدُ اللَّهُ لِیُعَذِّبَهُمْ بِها فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ تَزْهَقَ أَنْفُسُهُمْ وَ هُمْ کافِرُونَ»(2){اموال و فرزندانشان تو را به شگفت نیاورد، جز این نیست که خدا می خواهد در زندگی دنیا به وسیله این­ها عذابشان کند و جانشان در حال کفر بیرون رود} سؤال کند و بگوید: چگونه خداوند آنان را با اموال و فرزندان عذاب می­کند، با این­که معلوم است که اموال و اولاد سبب شادمانی و لذت­اند؟

ص: 132


1- . همان
2- . توبه / 55

مختلفة جاز أن یوقع الاستثناء علی المعنی فیقول إلا أن یشاء الله أن نتفق فی الملة بأن ترجعوا أنتم إلی الحق.

فإن قیل و کان الله ما شاء أن ترجع الکفار إلی الحق قلنا بلی قد شاء ذلک إلا أنه ما شاء علی کل حال بل من وجه دون وجه و هو أن یؤمنوا و یصیروا إلی الحق مختارین لیستحقوا الثواب الذی أجری بالتکلیف إلیه و لو شاءه علی کل حال لما جاز أن لا یقع منهم. (1)و سادسها أن یکون المعنی إلا أن یشاء الله أن یمکنکم من إکراهنا و یخلی بینکم و بینه فنعود إلی إظهارها مکرهین و یقوی هذا الوجه قوله تعالی أَ وَ لَوْ کُنَّا کارِهِینَ و سابعها أن یکون المعنی إلا أن یشاء الله أن یتعبدنا بإظهار ملتکم مع الإکراه لأن إظهار کلمة الکفر قد یحسن فی بعض الأحوال إذا تعبد الله تعالی بإظهاره و قوله أَ وَ لَوْ کُنَّا کارِهِینَ یقوی هذا الوجه أیضا.

فإن قیل فکیف یجوز من نبی من أنبیاء الله تعالی أن یتعبد بإظهار الکفر و خلاف ما جاء به من الشرع قلنا یجوز أن یکون لم یرد بالاستثناء نفسه بل قومه فکأنه قال و ما یکون لی و لا لأمتی أن نعود فیها إلا یشاء الله أن یتعبد أمتی بإظهار ملتکم علی سبیل الإکراه و هذا جائز غیر ممتنع. و قال طیّب الله رمسه إن سأل سائل عن تأویل قوله تعالی فَلا تُعْجِبْکَ أَمْوالُهُمْ وَ لا أَوْلادُهُمْ إِنَّما یُرِیدُ اللَّهُ لِیُعَذِّبَهُمْ بِها فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ تَزْهَقَ أَنْفُسُهُمْ وَ هُمْ کافِرُونَ (2)فقال کیف یعذبهم بالأموال و الأولاد و معلوم أن لهم فیها سرورا و لذة و ما تأویل

ص: 132


1- و فیه بعد ذلک زیادة و هی قوله: فکان شعیبا علیه السلام قال: ان ملتنا لا تکون واحدة أبدا الا أن یشاء اللّه أن یلجئکم الی الاجتماع معنا علی دیننا و موافقتنا فی ملتنا، و الفائدة فی ذلک واضحة، لانه لو اطلق أنا لا نتفق أبدا و لا تصیر ملتنا واحدة لتوهم متوهم أن ذلک ممّا لا یمکن علی حال من الأحوال فافاد بتعلیقه له بالمشیة هذا الوجه، و یجری قوله تعالی: «إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ» مجری قوله تعالی: «وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ لَآمَنَ مَنْ فِی الْأَرْضِ کُلُّهُمْ جَمِیعاً» ج 2 ص 65.
2- التوبة: 55.

و تأویل این سخن خداوند: «ماتُوا وَ هُمْ کافِرُونَ»(1){و در حال کفر درمی گذرند} [را بپرسد و بگوید] ظاهر این دو آیه اقتضا می­کند که خداوند کفر آنان را خواسته است، چه این­که خواسته است جانشان در حال کفر بیرون رود؛ زیرا وقتی کسی می­گوید می­خواهم فلان کس مرا در حالی که فلان لباس را پوشیده است، یا فلان صفت را دارد ملاقات کند، ظاهر کلامش این است که او را با این صفت می­خواهد.

[در جواب] می­گوییم: اما عذاب کردن با اموال و فرزندان؛ چند وجه در آن ممکن است:

یکی همان است که از ابن عباس و قتاده نقل شده و آن این است که در این کلام تقدیم و تأخیر وجود دارد و تقدیر سخن به این صورت است: ای محمد! تو و مؤمنینی که همراه تو هستند نباید از اموال و فرزندان این کافران در زندگی دنیوی شگفت زده شوید؛ زیرا خداوند می­خواهد بدان وسیله آن­­ها را در آخرت عذاب کند که چرا مانع از حقوق آن­ها شدند. و در صحت این وجه به این سخن خداوند متعال: «اذْهَبْ بِکِتابِی هذا فَأَلْقِهْ إِلَیْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانْظُرْ ما ذا یَرْجِعُونَ»(2){این نامه مرا ببر و به سوی آن­ها بیفکن، آن­گاه از ایشان روی برتاب، پس ببین چه پاسخ می دهند} استشهاد شده است، که معنایش این­گونه است: به سوی آنان بیفکن، پس ببین چه پاسخ می­دهند، سپس از آنان روی برتاب.

وجه دوم این­که مقصود از عذاب کردن به وسیله اموال و فرزندان، همه غم­ها و مصیبت­هایی باشد که به وسیله اموال و اولاد در دنیا بر ایشان وارد می­شود، که این برای این کافران و منافقان کیفر و جزا است و برای مؤمنان امتحان و سبب سود و پاداش است. هم­چنین ممکن است مقصود از آن چیزهایی باشد که شخص کافر پیش از مردنش،

ص: 133


1- . همان / 125
2- . نمل / 28

قوله ماتُوا وَ هُمْ کافِرُونَ فظاهره یقتضی أنه أراد کفرهم من حیث أراد أن تزهق أنفسهم فی حال کفرهم لأن القائل إذا قال أرید أن یلقانی فلان و هو لابس أو علی صفة کذا و کذا فالظاهر أنه أراد کونه علی هذه الصفة.

قلنا أما التعذیب بالأموال و الأولاد ففیه وجوه.

أحدها ما روی عن ابن عباس و قتادة و هو أن یکون فی الکلام تقدیم و تأخیر و یکون التقدیر فلا تعجبک یا محمد و لا تعجب المؤمنین معک أموال هؤلاء الکفار و المنافقین و أولادهم فی الحیاة الدنیا إنما یرید الله لیعذبهم بها فی الآخرة عقوبة لهم علی منعهم حقوقها و استشهد علی ذلک بقوله تعالی اذْهَبْ بِکِتابِی هذا فَأَلْقِهْ إِلَیْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانْظُرْ ما ذا یَرْجِعُونَ (1)فالمعنی فألقه إلیهم فانظر ما ذا یرجعون ثم تول عنهم.

و ثانیها أن یکون المعنی ما جعله للمؤمنین من قتالهم و غنیمة أموالهم و سبی أولادهم و استرقاقهم و فی ذلک لا محالة إیلام لهم و استخفاف بهم. (2)و ثالثها أن یکون المراد بتعذیبهم بذلک کل ما یدخله فی الدنیا علیهم من الغموم و المصائب بأموالهم و أولادهم التی هی لهؤلاء الکفار و المنافقین عقاب و جزاء و للمؤمنین محنة و جالبة للنفع و العوض و یجوز أیضا أن یراد به ما ینذر به الکافر قبل موته و عند

ص: 133


1- النمل: 28.
2- قال بعد ذلک: و انما أراد اللّه تعالی بذلک إعلام نبیه صلّی اللّه علیه و آله و المؤمنین أنه لم یرزق الکفّار الأموال و الاولاد و لم یبقها فی أیدیهم کرامة لهم و رضی عنهم، بل للمصلحة الداعیة إلی ذلک، و أنهم مع هذه الحالة معذبون بهذه النعم من الوجه الذی ذکرناه، فلا یجب أن یغبطوا بها و یحسدوا علیها، اذ کانت هذه عاجلتهم، و العقاب الالیم آجلتهم، و هذا جواب أبی علی الجبّائیّ و قد طعن علیه بعض من لا تأمل له فقال: کیف یصحّ هذا التأویل مع أنا نجد کثیرا من الکفّار لا تنالهم أیدی المسلمین، و لا یقدرون علی غنیمة أموالهم، و نجد أهل الکتاب أیضا خارجین عن هذه الجملة، لمکان الذمّة و العهد؟ و لیس هذا الاعتراض بشی ء، لانه لا یمتنع أن تختص الآیة بالکفار الذین لا ذمة لهم و لا عهد ممن أوجب اللّه تعالی محاربته، فاما الذین هم بحیث لا تنالهم الأیدی، أو هم من القوّة علی حدّ لا یتم معه غنیمة أموالهم فلا یقدح الاعتراض بهم فی هذا الجواب، لانهم ممن أراد اللّه أن یسبی و یغنم و یجاهد و یغلب، و ان لم یقع ذلک، و لیس فی ارتفاعه بالتعذر دلالة علی أنه غیر مراد. انتهی ج 2 ص 153.

در حال احتضار و هنگامی که با این­که هنوز زنده است، ولی دیگر تکلیفی بر او نیست نذر می­کند تا از عذابی دائمی که برایش آماده شده است برهد، [ولی] خداوند خبر داده است که او به آن دچار می­­شود.

وجه چهارم این که مقصود فرائض و حقوقی است که خداوند بر کافران لازم کرده است؛ زیرا آن اموال به زور از آن­ها گرفته می­شود و آنان که آن اموال را انفاق می­کنند بدون نیت و بدون قصد ادای تکلیف است، بنابراین نفقات آنان، از آن­جا که مستحق اجری نیستند، تبدیل به غرامت و عذاب می­شود. این وجه خالی از اشکال نیست.

ص: 134

احتضاره و انقطاع التکلیف عنه مع أنه حی من العذاب الدائم الذی قد أعد له و إعلامه أنه صائر إلیه.

و رابعها أن یکون المراد بذلک ما ألزمه هؤلاء الکفار من الفرائض و الحقوق فی أموالهم لأن ذلک یؤخذ منهم علی کره و هم إذا أنفقوا فیه أنفقوا بغیر نیة و لا عزیمة فتصیر نفقتهم غرامة و عذابا من حیث لا یستحقون علیها أجرا و فی هذا الوجه نظر. (1)

ص: 134


1- قال قدس اللّه روحه: و هذا وجه غیر صحیح، لان الوجه فی تکلیف الکافر اخراج الحقوق من ماله، کالوجه فی تکلیف المؤمن ذلک، و محال أن یکون انما کلف اخراج هذه الحقوق علی سبیل العذاب و الجزاء، لان ذلک لا یقتضی وجوبه علیه، و الوجه فی تکلیف الجمیع هذه الأمور هو المصلحة و اللطف فی التکلیف، و لا یجری ذلک مجری ما قلناه فی الجواب الذی قبل هذا من أن المصائب و الغموم تکون للمؤمنین محنة و للکافرین عقوبة، لان تلک الأمور ممّا یجوز أن یکون وجه حسنها للعقوبة و المحنة جمیعا، و لا یجوز فی هذه الفرائض أن یکون لوجوبها علی المکلف إلّا وجه واحد و هو المصلحة فی الدین، فافترق الامران، و لیس لهم أن یقولوا: لیس التعذیب فی إیجاب الفرائض علیهم، و إنّما هو فی إخراجهم لاموالهم علی سبیل التکره و الاستثقال، و ذلک أنّه إذا کان الامر علی ما ذکروه خرج الامر من أن یکون مرادا للّه تعالی، لانه جل و عزّ ما أراد منهم اخراج المال علی هذا الوجه بل علی الوجه الذی هو طاعة و قربة، فإذا أخرجوها متکرهین مستثقلین لم یرد ذلک، فکیف یقول: إِنَّما یُرِیدُ اللَّهُ لِیُعَذِّبَهُمْ بِها؟ و یجب أن یکون ما یعذبون به شیئا یصحّ أن یریده اللّه تعالی. أقول: أورد شیخ الطائفة فی التبیان وجوها أخر، أولها ما حکی عن ابن زید أن المعنی: انما یرید اللّه لیعذبهم بحفظها و المصائب فیها مع حرمان المنفعة بها. ثانیها: أن مفارقتها و ترکها و الخروج عنها بالموت صعب علیهم شدید، لانهم یفارقون النعم، لا یدرون الی ما ذا یصیرون بعد الموت، فیکون حینئذ عذابا علیهم، بمعنی أن مفارقتها غم و عذاب؛ و معنی تزهق أنفسهم أی تهلک و تذهب بالموت، یقال: زهق بضاعة فلان أی ذهبت أجمع. و أورد وجوها أخر متقاربة مع ما ذکره السیّد رحمه اللّه و قال بعد ذلک: و لیس فی الآیة ما یدل علی ان اللّه تعالی أراد الکفر علی ما یقوله المجبرة، لان قوله: «وَ هُمْ کافِرُونَ» فی موضع الحال، کقولک: أرید أن نذمه فهو کافر، و أرید أن نضربه و هو عاص، و أنت لا ترید کفره و لا عصیانه، بل ترید ذمه فی حال کفره و عصیانه، و تقدیر الآیة: انما یرید اللّه عذابهم و ازهاق أنفسهم، أی أی اهلاکها فی حال کونهم کافرین. «التبیان ج 1 ص 837».

باید دانست همه وجوهی که آن­ها را در مورد این آیه نقل کردیم، جز جواب تقدیم و تأخیر، صحتشان مبتنی بر این است که «الحیاۀ الدنیا»، [از جهت نحوی] ظرف عذاب باشد. اما ما نیازی نداریم که خود را با این جواب­ها به زحمت بیاندازیم؛ زیرا ما «الحیاۀ» را ظرف عذاب قرار نمی­دهیم، بلکه آن را ظرف برای کاری که با اموال و اولاد انجام شده و متعلق به آن دو است قرار می­دهیم؛ زیرا اولاً ما می­دانیم که باید از معنای ظاهری «لیعذبهم بها» دست برداریم؛ زیرا اموال و اولاد به خودی خود عذاب نیستند؛پس بنابر سایر تأویل­ها مقصود کاری است که با آن دو شده و به آن دو نسبت داده شده است، حال یا انفاق است، یا مصیبت و غمی است که بر آن­ها وارد شده است، و یا اباحه غنیمت آن اموال و بیرون آوردن آن­ها از دست مالکینشان است، و تقدیر آیه به این صورت است: خداوند اراده کرده است که آنان را با فلان چیز و فلان کس که از اموال و اولاد آن­هایند و به آن­ها اتصال دارند عذاب کند. و اگر این توجیه صحیح باشد، «الحیاۀ الدنیا» می­تواند ظرف برای کارهای زشتی که با اموال و اولاد خود کرده­اند و موجب غضب و خشم خداوند شده است باشد، مانند انفاق اموال در راه معاصی و واداشتن فرزندان به کفر. بنابراین توجیه تقدیر کلام این­گونه است: خداوند اراده کرده است که آنان را به سبب کارهایی که در زندگانی دنیوی با اموال و اولادشان کرده­اند عذاب کند.

اما این سخن خداوند متعال [که فرمود]: «وَ تَزْهَقَ أَنْفُسُهُمْ وَ هُمْ کافِرُونَ»(1){و جانشان در حال کفر بیرون رود}، «تزهق» در آن به معنای باطل شدن و خارج شدن است؛ یعنی آنان در حال کفر می­میرند، و این، چنان­چه گمان کرده­اند به معنای آن نیست که اگر خداوند اراده کرده باشد که جان آن­ها در این حال از بدنشان خارج شود، پس خود این حال را هم خواسته است. درباره این قسمت از آیه وجه دیگری نیز گفته شده است و آن این­که «وَ هُمْ کافِرُونَ» [از جهت نحوی] حال از بیرون رفتن جان­های آنان نیست، بلکه گویا کلامی جدید است و تقدیر سخن ­چنین است: اموال و فرزندانشان تو را به شگفت نیاورد، جز این نیست که خدا می خواهد در زندگی دنیا به وسیله این­ها عذابشان کند و جانشان بیرون رود، با همه این­ها، آن­ها در کفر [باقی] می­مانند و به دوزخ برده خواهند شد، و فائده این سخن این است که آن­ها علاوه بر عذاب دنیوی، در آخرت نیز عذاب می­شوند. در این توجیه، معنای «تزهق انفسهم» مشقت شدید و زحمت سخت است.

مؤلف گوید: بعضی از روایاتی که درباره معنای قضا و قدر هستند، پیش از این در بخش بداء آورده شد.

ص: 135


1- . توبه / 55

ثم اعلم أن جمیع الوجوه التی حکیناها فی هذه الآیة إلا جواب التقدیم و التأخیر مبنیة علی أن الحیاة الدنیا ظرف للعذاب و ما یحتاج عندنا إلی جمیع ما تکلفوه إذا لم نجعل الحیاة ظرفا للعذاب بل جعلناها ظرفا للفعل الواقع بالأموال و الأولاد المتعلق بهما لأنا قد علمنا أولا أن قوله لیعذبهم بها لا بد من الانصراف عن ظاهره لأن الأموال و الأولاد أنفسهما لا تکون عذابا فالمراد علی سائر وجوه التأویل الفعل المتعلق بها و المضاف إلیها سواء کان إنفاقها أو المصیبة بها و الغم علیها أو إباحة غنیمتها و إخراجها عن أیدی مالکیها و کان تقدیر الآیة إنما یرید الله لیعذبهم بکذا و کذا مما یتعلق بأموالهم و أولادهم و یتصل بها و إذا صح هذا جاز أن تکون الحیاة الدنیا ظرفا لأفعالهم القبیحة فی أموالهم و أولادهم التی تغضب الله و تسخطه کإنفاقهم الأموال فی وجوه المعاصی و حملهم الأولاد علی الکفر فتقدیر الکلام إنما یرید الله لیعذبهم بفعلهم فی أموالهم و أولادهم الواقع ذلک فی الحیاة الدنیا و أما قوله تعالی وَ تَزْهَقَ أَنْفُسُهُمْ وَ هُمْ کافِرُونَ فمعناه تبطل و تخرج أی أنهم یموتون علی الکفر لیس یجب إذا کان مریدا لأن تزهق أنفسهم و هم علی هذه الحال أن یرید الحال نفسها علی ما ظنوه (1)و قد ذکر فی ذلک وجه آخر و هو أن لا یکون قوله وَ هُمْ کافِرُونَ حالا لزهوق أنفسهم بل یکون کأنه کلام مستأنف و التقدیر فَلا تُعْجِبْکَ أَمْوالُهُمْ وَ لا أَوْلادُهُمْ إِنَّما یُرِیدُ اللَّهُ لِیُعَذِّبَهُمْ بِها فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ تَزْهَقَ أَنْفُسُهُمْ وَ هُمْ مع ذلک کله کافِرُونَ صائرون إلی النار و تکون الفائدة أنهم مع عذاب الدنیا قد اجتمع علیهم عذاب الآخرة و یکون معنی تزهق أنفسهم المشقة الشدیدة و الکلفة الصعبة.

أقول قد مضی بعض الأخبار فی معنی القدر و القضاء فی باب البداء.

ص: 135


1- قال: لان الواحد منا قد یامر غیره و یرید منه أن یقاتل أهل البغی و هم محاربون، و لا یقاتلهم و هم منهزمون، و لا یکون مریدا لحرب أهل البغی للمؤمنین و ان أراد قتلهم علی هذه الحالة، و کذلک قد یقول لغلامه: أرید أن تواظب علی المصیر الی فی السجن و أنا محبوس، و للطبیب: صر الی و لازمنی و أنا مریض و هو لا یرید المرض و لا الحبس، و ان کان قد أراد ما هو متعلق بهاتین الحالتین.

باب چهارم : أجل­ها

آیات

«وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ کِتاباً مُؤَجَّلًا»(1){و هیچ نفسی جز به فرمان خدا نمیرد [خداوند مرگ را] به عنوان سرنوشتی معین [مقرر کرده است]}.

«یَقُولُونَ لَوْ کانَ لَنا مِنَ الْأَمْرِ شَیْ ءٌ ما قُتِلْنا هاهُنا قُلْ لَوْ کُنْتُمْ فِی بُیُوتِکُمْ لَبَرَزَ الَّذِینَ کُتِبَ عَلَیْهِمُ الْقَتْلُ إِلی مَضاجِعِهِمْ»(2){می گفتند اگر ما را در این کار اختیاری بود [و وعده پیامبر واقعیت داشت]، در این­جا کشته نمی شدیم؛ بگو اگر شما در خانه های خود هم بودید، کسانی که کشته شدن بر آنان نوشته شده قطعاً [با پای خود] به سوی قتلگاه­های خویش می رفتند}.

«هُوَ الَّذِی خَلَقَکُمْ مِنْ طِینٍ ثُمَّ قَضی أَجَلًا وَ أَجَلٌ مُسَمًّی عِنْدَهُ ثُمَّ أَنْتُمْ تَمْتَرُونَ»(3){اوست کسی که شما را از گل آفرید، آن­گاه مدتی را [برای شما عمر] مقرر داشت و اجل حتمی نزد اوست، با این همه [بعضی از] شما [در قدرت او] تردید می کنید}.

«وَ لِکُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ فَإِذا جاءَ أَجَلُهُمْ لا یَسْتَأْخِرُونَ ساعَةً وَ لا یَسْتَقْدِمُونَ»(4){و برای هر امتی اجلی است؛ پس چون اجلشان فرا رسد، نه [می توانند] ساعتی آن را پس اندازند و نه پیش}.

«لِکُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ إِذا جاءَ أَجَلُهُمْ فَلا یَسْتَأْخِرُونَ ساعَةً وَ لا یَسْتَقْدِمُونَ»(5){هر امتی را زمانی [محدود] است؛ آن­گاه که زمانشان به سر رسد، پس نه ساعتی [از آن] تأخیر کنند و نه پیشی گیرند}.

«وَ ما أَهْلَکْنا مِنْ قَرْیَةٍ إِلَّا وَ لَها کِتابٌ مَعْلُومٌ * ما تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَها وَ ما یَسْتَأْخِرُونَ»(6){و هیچ شهری را هلاک نکردیم مگر این­که برای آن أجلی معین بود * هیچ امتی از أجل خویش نه پیش می افتد و نه پس می ماند}.

«وَ لَوْ یُؤاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِمْ ما تَرَکَ عَلَیْها مِنْ دَابَّةٍ وَ لکِنْ یُؤَخِّرُهُمْ إِلی أَجَلٍ مُسَمًّی فَإِذا جاءَ أَجَلُهُمْ لا یَسْتَأْخِرُونَ ساعَةً وَ لا یَسْتَقْدِمُونَ»(7){و اگر خداوند مردم را به [سزای] ستمشان مؤاخذه می کرد، جنبنده ای بر روی زمین باقی نمی گذاشت، لیکن [کیفر] آنان را تا وقتی معین باز پس می اندازد و چون أجلشان فرا رسد، ساعتی آن را پس و پیش نمی توانند افکنند}.

«فَلا تَعْجَلْ عَلَیْهِمْ إِنَّما نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا»(8){پس بر ضد آنان شتاب مکن که ما [روزها] را برای آن­ها شماره می کنیم}.

«وَ لَوْ لا کَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّکَ لَکانَ لِزاماً وَ أَجَلٌ مُسَمًّی»(9){و اگر سخنی از پروردگارت پیشی نگرفته و موعدی معین مقرر نشده بود، قطعاً [عذاب آن­ها] لازم می آمد}.

«وَ لَوْ لا أَجَلٌ مُسَمًّی لَجاءَهُمُ الْعَذابُ وَ لَیَأْتِیَنَّهُمْ بَغْتَةً وَ هُمْ لا یَشْعُرُونَ»(10){و اگر سرآمدی معین نبود، قطعاً عذاب به آنان می رسید و بی آن­که خبردار شوند غافل­گیرشان می کرد}.

«وَ ما یُعَمَّرُ مِنْ مُعَمَّرٍ وَ لا یُنْقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا فِی کِتابٍ إِنَّ ذلِکَ عَلَی اللَّهِ یَسِیرٌ»(11){و هیچ سال­خورده ای عمر دراز نمی یابد و از عمرش کاسته نمی شود مگر آن­که در کتابی [مندرج] است. در حقیقت این [کار] بر خدا آسان است}.

«وَ لَوْ لا کَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّکَ إِلی أَجَلٍ مُسَمًّی لَقُضِیَ بَیْنَهُمْ»(12){و اگر سخنی [دایر بر تأخیر عذاب] از جانب پروردگارت تا زمانی معین پیشی نگرفته بود، قطعاً میانشان داوری شده بود}.

«وَ لَنْ یُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْساً إِذا جاءَ أَجَلُها»(13){و[لی] هر کس أجلش فرا رسد، هرگز خدا [آن را] به تأخیر نمی افکند}.

ص: 136


1- . آل عمران / 145
2- . همان / 154
3- . أنعام / 2
4- . أعراف / 34
5- . یونس / 49
6- . حجر / 4 و 5
7- . نحل / 61
8- . مریم / 84
9- . طه / 129
10- . عنکبوت / 53
11- . فاطر / 11
12- . شوری / 14
13- . منافقون / 11

باب 4 الآجال

الآیات؛

آل عمران: «وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ کِتاباً مُؤَجَّلًا»(145) (و قال تعالی): «یَقُولُونَ لَوْ کانَ لَنا مِنَ الْأَمْرِ شَیْ ءٌ ما قُتِلْنا هاهُنا قُلْ لَوْ کُنْتُمْ فِی بُیُوتِکُمْ لَبَرَزَ الَّذِینَ کُتِبَ عَلَیْهِمُ الْقَتْلُ إِلی مَضاجِعِهِمْ»(154)

الأنعام: «هُوَ الَّذِی خَلَقَکُمْ مِنْ طِینٍ ثُمَّ قَضی أَجَلًا وَ أَجَلٌ مُسَمًّی عِنْدَهُ ثُمَّ أَنْتُمْ تَمْتَرُونَ»(3)

الأعراف: «وَ لِکُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ فَإِذا جاءَ أَجَلُهُمْ لا یَسْتَأْخِرُونَ ساعَةً وَ لا یَسْتَقْدِمُونَ»(34)

یونس: «لِکُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ إِذا جاءَ أَجَلُهُمْ فَلا یَسْتَأْخِرُونَ ساعَةً وَ لا یَسْتَقْدِمُونَ»(34)

الحجر: «وَ ما أَهْلَکْنا مِنْ قَرْیَةٍ إِلَّا وَ لَها کِتابٌ مَعْلُومٌ* ما تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَها وَ ما یَسْتَأْخِرُونَ»(4-5)

النحل: «وَ لَوْ یُؤاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِمْ ما تَرَکَ عَلَیْها مِنْ دَابَّةٍ وَ لکِنْ یُؤَخِّرُهُمْ إِلی أَجَلٍ مُسَمًّی فَإِذا جاءَ أَجَلُهُمْ لا یَسْتَأْخِرُونَ ساعَةً وَ لا یَسْتَقْدِمُونَ»(61)

مریم: «فَلا تَعْجَلْ عَلَیْهِمْ إِنَّما نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا»(84)

طه: «وَ لَوْ لا کَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّکَ لَکانَ لِزاماً وَ أَجَلٌ مُسَمًّی»(129)

العنکبوت: «وَ لَوْ لا أَجَلٌ مُسَمًّی لَجاءَهُمُ الْعَذابُ وَ لَیَأْتِیَنَّهُمْ بَغْتَةً وَ هُمْ لا یَشْعُرُونَ»(53)

فاطر: «وَ ما یُعَمَّرُ مِنْ مُعَمَّرٍ وَ لا یُنْقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا فِی کِتابٍ إِنَّ ذلِکَ عَلَی اللَّهِ یَسِیرٌ»(11)

حمعسق: «وَ لَوْ لا کَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّکَ إِلی أَجَلٍ مُسَمًّی لَقُضِیَ بَیْنَهُمْ»(14)

المنافقین: «وَ لَنْ یُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْساً إِذا جاءَ أَجَلُها»(11)

ص: 136

«وَ یُؤَخِّرْکُمْ إِلی أَجَلٍ مُسَمًّی إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذا جاءَ لا یُؤَخَّرُ لَوْ کُنْتُمْ تَعْلَمُونَ»(1){و [أجل] شما را تا وقتی معین به تأخیر اندازد، اگر بدانید چون وقت مقرر خدا برسد، تأخیر بر نخواهد داشت}.

تفسیر

رازی گفته است: در تفسیر إذن اختلاف وجود دارد [و چند معنا محتمل است]:

[احتمال] اول این­که إذن همان امر باشد و یعنی خداوند به فرشته مرگ امر می­کند تا ارواح را قبض کند و هیچ­کس بدون این امر نمی­میرد.

[احتمال] دوم این­که مقصود از آن امر تکوینی باشد؛ مانند این سخن خداوند متعال: أَنْ نَقُولَ لَهُ کُنْ فَیَکُونُ»(2){همین قدر که به آن می گوییم باش، بی درنگ موجود می شود}، و هیچ­کس جز خداوند مرگ و زندگی را مقدر نمی­کند.

[احتمال] سوم این­که إذن به معنای واگذاشتن و رها کردن و عدم مانع شدن از طریق زور و اجبار باشد که این سخن خداوند متعال: «وَ ما هُمْ بِضارِّینَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ»(3){هر چند بدون فرمان خدا نمی توانستند به وسیله آن به احدی زیان برسانند} نیز به همین معنا تفسیر شده است و معنایش این است که بدون واگذاشتن خداوند نمی­توانستند؛ چرا که خداوند متعال می­توانست به زور مانع آنان شود.

[احتمال] چهارم این­که إذن به معنای علم باشد و معنای آیه این باشد که هر کسی در هر زمانی که می­میرد، خداوند می­داند که مرگش در آن وقت واقع می­شود.

[احتمال] پنجم نیز سخن ابن عباس است که گفته است مقصود از إذن همان قضا و قدر است؛ چرا که هیچ چیز جز به مشیت خداوند واقع نمی­­شود و این آیه نشان می­دهد که کسی که کشته شده است، به أجل خود مُرده است و تغییر أجل­ها غیر ممکن است. در این­جا نقل سخن از رازی به پایان می­رسد.

«لَوْ کانَ لَنا مِنَ الْأَمْرِ شَیْ ءٌ»(4){می گفتند

اگر ما را در این کار اختیاری بود} یعنی در آن­چه که پیامبر صلی الله علیه و آله به ما وعده داده بود، یا یعنی اگر ما مختار بودیم، به اختیار خود خارج نمی­شدیم.

«لَبَرَزَ الَّذِینَ کُتِبَ عَلَیْهِمُ الْقَتْلُ إِلی مَضاجِعِهِمْ»(5){ کسانی که کشته شدن بر آنان نوشته شده قطعاً [با پای خود] به سوی قتلگاه­های خویش می رفتند}، طبرسی رحمه الله [در ذیل این آیه] گفته است: در این آیه دو قول وجود دارد: یکی این­که معنایش این باشد که ای منافقین و ای تردیدکنندگان! اگر شما نیز در خانه­هایتان می­ماندید، باز هم مؤمنانی که جنگ بر آنان واجب شده بود صبورانه و در طلب اجر به کارزار می­آمدند و می­کشتند و کشته می­­شدند و این­گونه نبود که به سبب ماندن شما، آن­ها نیز بمانند [و به جنگ نیایند].

و قول دوم این است که معنایش این است که اگر شما در منزل­های خود می­ماندید، کسانی که قتل بر آنان نوشته شده بود، یعنی أجل و مرگ و قتلشان در لوح محفوظ در آن زمان نوشته شده بود، به قتلگاه­های خود می­آمدند و این به آن جهت است که چیزی که خداوند به وقوع آن علم دارد، ناگزیر به همان صورتی که خداوند می­داند واقع می­شود. و این به معنای آن نیست که از آن جهت که خداوند علم داشته و نوشته بوده است که مشرکان به جنگ نمی­روند، پس آنان قادر بر ترک جنگ نبوده­اند؛

ص: 137


1- . نوح / 4
2- . نحل / 40
3- . بقره / 102
4- . آل عمران / 154
5- . همان

نوح: «وَ یُؤَخِّرْکُمْ إِلی أَجَلٍ مُسَمًّی إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذا جاءَ لا یُؤَخَّرُ لَوْ کُنْتُمْ تَعْلَمُونَ»(4)

تفسیر

قال الرازی فی تفسیره: اختلفوا فی تفسیر الإذن:

الأول: أن یکون الإذن هو الأمر أی یأمر ملک الموت بقبض الأرواح فلا یموت أحد إلا بهذا الأمر.

الثانی: أن المراد به الأمر التکوینی کقوله تعالی أَنْ نَقُولَ لَهُ کُنْ فَیَکُونُ و لا یقدر علی الحیاة و الموت أحد إلا الله.

الثالث: أن یکون الإذن هو التخلیة و الإطلاق و ترک المنع بالقهر و الإجبار و به فسر قوله تعالی وَ ما هُمْ بِضارِّینَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ أی بتخلیته فإنه تعالی قادر علی المنع من ذلک بالقهر.

الرابع: أن یکون الإذن بمعنی العلم و معناه أن نفسا لا تموت إلا فی الوقت الذی علم الله موتها فیه.

الخامس: قال ابن عباس الإذن هو قضاء الله و قدره فإنه لا یحدث شی ء إلا بمشیة الله و إرادته و الآیة تدل علی أن المقتول میت بأجله و أن تغییر الآجال ممتنع انتهی.

قوله: لَوْ کانَ لَنا مِنَ الْأَمْرِ شَیْ ءٌ أی من الظفر الذی وعدنا النبی صلی الله علیه و آله أو لو کنا مختارین لما خرجنا باختیارنا.

قوله تعالی: لَبَرَزَ الَّذِینَ کُتِبَ عَلَیْهِمُ الْقَتْلُ إِلی مَضاجِعِهِمْ قال الطبرسی رحمه الله فیه قولان أحدهما أن معناه لو لزمتم منازلکم أیها المنافقون و المرتابون لخرج إلی البراز المؤمنون الذین فرض علیهم القتال صابرین محتسبین فیقتلون و یقتلون و لما تخلفوا بتخلفکم.

و الثانی أن معناه لو کنتم فی منازلکم لخرج الذین کتب علیهم القتل أی کتب آجالهم و موتهم و قتلهم فی اللوح المحفوظ فی ذلک الوقت إلی مصارعهم و ذلک أن ما علم الله کونه فإنه یکون کما علمه لا محالة و لیس فی ذلک أن المشرکین غیر قادرین علی

ص: 137

زیرا خداوند همان­طور که علم داشته آنان چنین چیزی را اختیار نمی­کنند، هم­چنین علم داشته که آنان قدرت بر ترک جنگ را داشته­اند. اگر چنین [معنایی صحیح] می­بود، [می­توانستیم بگوییم که] خداوند متعال بر چیزهایی که می­داند آن­ها را انجام نمی­دهد قدرت ندارد، در حالی که گفتن این سخن کفر است.

طبرسی رحمه الله در ذیل این سخن خداوند متعال: «ثُمَّ قَضی أَجَلًا»(1){آن­گاه مدتی را مقرر داشت}، گفته است: یعنی أجلی نوشت و مقدر کرد، و در مورد «وَ أَجَلٌ مُسَمًّی عِنْدَهُ»(2){و اجل حتمی نزد اوست} چند قول گفته شده است:

یکی این­که معنایش این است که [برای انسان] دو أجل وجود دارد: یکی أجل زندگی تا زمان مرگ و دیگری أجل مرگ تا برانگیخته شدن [از قبور]. نقل شده است که إبن عباس گفته است: «قَضی أَجَلًا» یعنی أجلی را از زمان تولد تا مرگ مقرر داشت «وَ أَجَلٌ مُسَمًّی عِنْدَهُ» یعنی و أجل دیگری که از زمان مرگ تا برانگیخته شدن می­باشد و جز خودش هیچ کس زمان آن را نمی­داند، اگر انسان، صالح باشد و صله رحم کند، خداوند أجل زندگی تا مرگ او را زیاد می­کند و اگر غیر صالح باشد و صله رحم نکند، خداوند أجل زندگی او را کم و به أجل برانگیخته شدنش اضافه می­کند، و این همان سخن خداوند است [که فرمود]: «وَ ما یُعَمَّرُ مِنْ مُعَمَّرٍ وَ لا یُنْقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا فِی کِتابٍ»(3){و هیچ سال­خورده ای عمر دراز نمی یابد و از عمرش کاسته نمی شود مگر آن­که در کتابی [مندرج] است}.

قول دوم این است که مقصود از «ثُمَّ قَضی أَجَلًا»، أجلی است که اهل دنیا تا هنگامی که می­میرند، در آن زنده­اند و مقصود از «وَ أَجَلٌ مُسَمًّی عِنْدَهُ»، آخرت است، زیرا آخرت، زمانی ادامه­دار و دائمی و بی­نهایت است.

قول سوم این است که «أَجَلًا» به معنای أجل مخلوقاتی که از دنیا رفته­اند و «أَجَلٌ مُسَمًّی عِنْدَهُ» به معنای أجل­های کسانی که زنده­اند باشد.

قول چهارم این که مقصود از «قَضی أَجَلًا»، خواب باشد که روح در آن قبض می­شود و سپس هنگام بیداری برمی­گردد، و منظور از «أَجَلٌ مُسَمًّی»، أجل مرگ باشد. معنای لغوی أجل، وقت است، و أجلِ حیات، زمانی است که در آن حیات وجود دارد و أجل موت و قتل زمانی است که موت و قتل در آن زمان واقع می­شود، و استعمال کلمه أجل در مورد زمانی که خداوند متعال علم دارد که مکلف، اگر به قتل نرسد تا آن زمان زندگی می­کند، استعمالی حقیقی نیست و می­توان آن را مجازی دانست، و مطلبی که در احادیث آمده است که صله رحم عمر را زیاد می­کند و صدقه أجل را زیاد می­نماید و خداوند متعال أجل قوم یونس را زیاد کرد و از این قبیل چیزها، مانعی ندارد.

طبرسی رحمه الله در مورد این سخن خداوند متعال: وَ لِکُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ»(4){و برای هر امتی اجلی است} گفته است: یعنی هر گروه و اهل هر دوره­ای زمانی برچیده می­شوند. و گفته شده مقصود از أجل [در این آیه]، أجل عمر است و معنای آیه، زمان حیات هر ملت است.

«لا یَسْتَأْخِرُونَ»(5)

یعنی نه می توانند ساعتی آن را پس اندازند و نه می­توانند ساعتی به پیش اندازند. گفته شده معنای آن این است که آنان طلب تأخیر در آن وقت را نمی­کنند، چون [از اجابت طلب خود] مأیوسند و طلب تقدم آن را نیز نمی­کنند.

ص: 138


1- . أنعام / 2
2- . أنعام / 2
3- . فاطر / 11
4- . أعراف / 34
5- . همان

ترک القتال من حیث علم الله ذلک منهم و کتبه لأنه کما علم أنهم لا یختارون ذلک علم أنهم قادرون و لو وجب ذلک لوجب أن لا یکون تعالی قادرا علی ما علم أنه لا یفعله و القول بذلک کفر.

و قال رحمه الله فی قوله تعالی ثُمَّ قَضی أَجَلًا أی کتب و قدر أجلا وَ أَجَلٌ مُسَمًّی عِنْدَهُ قیل فیه أقوال أحدها أنه یعنی بالأجلین أجل الحیاة إلی الموت و أجل الموت إلی البعث و روی ابن عباس قال قَضی أَجَلًا من مولده إلی مماته وَ أَجَلٌ مُسَمًّی عِنْدَهُ من الممات إلی البعث لا یعلم أحد میقاته سواه فإذا کان الرجل صالحا واصلا لرحمه زاد الله له فی أجل الحیاة من أجل الممات إلی البعث و إذا کان غیر صالح و لا واصل نقصه الله من أجل الحیاة و زاد فی أجل المبعث قال و ذلک قوله وَ ما یُعَمَّرُ مِنْ مُعَمَّرٍ وَ لا یُنْقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا فِی کِتابٍ و ثانیها أنه الأجل الذی یحیی به أهل الدنیا إلی أن یموتوا وَ أَجَلٌ مُسَمًّی عِنْدَهُ یعنی الآخرة لأنها أجل ممدود دائم لا آخر له.

و ثالثها أن أَجَلًا یعنی به أجل من مضی من الخلق وَ أَجَلٌ مُسَمًّی عِنْدَهُ یعنی به آجال الباقین.

و رابعها أن قوله قَضی أَجَلًا عنی به النوم یقبض الروح فیه ثم یرجع عند الیقظة و الأجل المسمی هو أجل الموت و الأصل فی الأجل هو الوقت فأجل الحیاة هو الوقت الذی یکون فیه الحیاة و أجل الموت أو القتل هو الوقت الذی یحدث فیه الموت أو القتل و ما یعلم الله تعالی أن المکلف یعیش إلیه لو لم یقتل لا یسمی أجلا حقیقة و یجوز أن یسمی ذلک مجازا و ما جاء فی الأخبار من أن صلة الرحم تزید فی العمر و الصدقة تزید فی الأجل و أن الله تعالی زاد فی أجل قوم یونس و ما أشبه ذلک فلا مانع من ذلک و قال فی قوله تعالی وَ لِکُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ أی لکل جماعة و أهل عصر وقت لاستیصالهم و قیل المراد بالأجل أجل العمر الذی هو ملة الحیاة.

قوله لا یَسْتَأْخِرُونَ أی لا یتأخرون ساعة من ذلک الوقت و لا یتقدمون ساعة.

و قیل معناه لا یبطلون التأخر عن ذلک الوقت للإیاس عنه و لا یطلبون التقدم و معنی

ص: 138

«جَاء أَجَلُهُمْ» نیز یعنی أجلشان نزدیک شد، چنان­چه وقتی که تابستان نزدیک می­شود، می­گویند تابستان آمد.

این سخن خداوند متعال: «وَ لَوْ لا کَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّکَ»(1){و اگر وعده ای از جانب پروردگارت مقرر نگشته بود}، یعنی وعده خداوند در این­که عذاب قوم تو را به تأخیر انداخته است و در این­که تا وقتی که تو در میان آن­ها هستی، آن­ها را عذاب نکند. «لَقُضِیَ بَیْنَهُمْ» یعنی کار عذاب و برچیدن آنان را تمام می­کرد. گفته شده معنایش این است که اگر نبود حکم خداوند مبنی بر تأخیر [و مهلت­دادن به] آنان تا زمان تمام شدن أجل­هایشان، قبل از رسیدن أجل­هایشان در میانشان حکم می­کرد.

روایات

روایت 1.

تفسیر قمی: إبن مسکان نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: أجل مقضی، أجلی محتومی است که خداوند آن را قضا کرده و حتمی نموده است، و أجل مسمی، أجلی است که بَداء در آن راه دارد و خداوند اگر بخواهد آن را جلو می­اندازد و اگر بخواهد به تأخیر می­اندازد، ولی در أجل محتوم تقدیم و تأخیر راه ندارد.

تفسیر قمی: «إِلَّا وَ لَها کِتابٌ مَعْلُومٌ»(2){مگر این­که برای آن أجلی معین بود}، یعنی أجلی که نوشته شده است.

روایت 2.

تفسیر قمی: أبی­بصیر نقل کرده، امام باقر علیه السلام در مورد این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ لَنْ یُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْساً إِذا جاءَ أَجَلُها»(3){و[لی] هر کس أجلش فرا رسد، هرگز خدا [آن را] به تأخیر نمی افکند} فرمودند: همانا کتاب­هایی غیر حتمی نزد خداوند وجود دارد که هر کدام را بخواهد، پیش می­اندازد و هر کدام که بخواهد را به تأخیر می­افکند. هنگامی که شب قدر فرا رسد، همه چیزها را تا شب قدر بعد نازل می­کند و این معنای آن سخن خداوند است که فرمود: «وَ لَنْ یُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْساً إِذا جاءَ أَجَلُها». یعنی زمانی که آن را نازل کند و کاتبین آسمان­ها آن را بنویسند، که دیگر آن را به تأخیر نمی­اندازد.

روایت 3.

تفسیر عیاشی: مسعدۀ بن صدقۀ نقل کرده، امام صادق علیه السلام در مورد این سخن خداوند متعال: «ثُمَّ قَضی أَجَلًا وَ أَجَلٌ مُسَمًّی عِنْدَهُ»(4){ آن­گاه مدتی را [برای شما عمر] مقرر داشت و أجل حتمی نزد اوست} فرمودند: أجل­هایی که مسمی نیستند، غیر حتمی­اند و خداوند هر کدام از آن­ها را که بخواهد، به پیش می­اندازد و هر کدام را که بخواهد، به تأخیر می­افکند. اما أجل مسمی همان است که خداوند وقوع آن را در فاصله بین شب قدر تا شب قدر سال آینده، اراده کرده است و این همان سخن خداوند است که فرمود: «فَإِذا جاءَ أَجَلُهُمْ لا یَسْتَأْخِرُونَ ساعَةً وَ لا یَسْتَقْدِمُونَ»(5){ پس چون اجلشان فرا رسد، نه [می توانند] ساعتی آن را پس اندازند و نه پیش}.

روایت 4.

أمالی شیخ طوسی: حمران نقل کرده،

ص: 139


1- . یونس / 19
2- . حجر / 4
3- . منافقین / 11
4- . أنعام / 2
5- . أعراف / 34

جاء أجلهم قرب أجلهم کما یقال جاء الصیف إذا قارب وقته.

قوله تعالی وَ لَوْ لا کَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّکَ أی فی تأخیر العذاب عن قومک و أنه لا یعذبهم و أنت فیهم لَقُضِیَ بَیْنَهُمْ أی لفرغ من عذابهم و استیصالهم و قیل معناه لو لا حکم سبق من ربک بتأخیرهم إلی وقت انقضاء آجالهم لقضی بینهم قبل انقضاء آجالهم.

الأخبار

«1»

فس، تفسیر القمی أَبِی عَنِ النَّضْرِ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: الْأَجَلُ الْمَقْضِیُّ هُوَ الْمَحْتُومُ الَّذِی قَضَاهُ اللَّهُ وَ حَتَمَهُ وَ الْمُسَمَّی هُوَ الَّذِی فِیهِ الْبَدَاءُ یُقَدِّمُ مَا یَشَاءُ وَ یُؤَخِّرُ مَا یَشَاءُ وَ الْمَحْتُومُ لَیْسَ فِیهِ تَقْدِیمٌ وَ لَا تَأْخِیرٌ.

فس، تفسیر القمی إِلَّا وَ لَها کِتابٌ مَعْلُومٌ أَیْ أَجَلٌ مَکْتُوبٌ

«2»

فس، تفسیر القمی أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِیسَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ عَنْ یَحْیَی الْحَلَبِیِّ عَنْ هَارُونَ بْنِ خَارِجَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فِی قَوْلِ اللَّهِ وَ لَنْ یُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْساً إِذا جاءَ أَجَلُها قَالَ إِنَّ عِنْدَ اللَّهِ کُتُباً مَوْقُوفَةً یُقَدِّمُ مِنْهَا مَا یَشَاءُ وَ یُؤَخِّرُ فَإِذَا کَانَ لَیْلَةُ الْقَدَرِ أَنْزَلَ فِیهَا کُلَّ شَیْ ءٍ یَکُونُ إِلَی مِثْلِهَا (1)فَذَلِکَ قَوْلُهُ وَ لَنْ یُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْساً إِذا جاءَ أَجَلُها إِذَا أَنْزَلَهُ وَ کَتَبَهُ کُتَّابُ السَّمَاوَاتِ وَ هُوَ الَّذِی لَا یُؤَخِّرُهُ.

«3»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِهِ تَعَالَی ثُمَّ قَضی أَجَلًا وَ أَجَلٌ مُسَمًّی عِنْدَهُ قَالَ الْأَجَلُ الَّذِی غَیْرُ مُسَمًّی مَوْقُوفٌ یُقَدِّمُ مِنْهُ مَا شَاءَ وَ یُؤَخِّرُ مِنْهُ مَا شَاءَ وَ أَمَّا الْأَجَلُ الْمُسَمَّی فَهُوَ الَّذِی یُنْزِلُ مِمَّا یُرِیدُ أَنْ یَکُونَ مِنْ لَیْلَةِ الْقَدْرِ إِلَی مِثْلِهَا مِنْ قَابِلٍ فَذَلِکَ قَوْلُ اللَّهِ فَإِذا جاءَ أَجَلُهُمْ لا یَسْتَأْخِرُونَ ساعَةً وَ لا یَسْتَقْدِمُونَ

«4»

ما، الأمالی للشیخ الطوسی وَ عَنْ حُمْرَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: الْمُسَمَّی مَا سُمِّیَ لِمَلَکِ الْمَوْتِ فِی تِلْکَ اللَّیْلَةِ وَ هُوَ الَّذِی قَالَ اللَّهُ إِذا جاءَ أَجَلُهُمْ فَلا یَسْتَأْخِرُونَ ساعَةً وَ لا یَسْتَقْدِمُونَ وَ الْآخَرُ لَهُ فِیهِ الْمَشِیَّةُ إِنْ شَاءَ قَدَّمَهُ وَ إِنْ شَاءَ أَخَّرَهُ.

«5»

ما، الأمالی للشیخ الطوسی الْغَضَائِرِیُّ عَنِ التَّلَّعُکْبَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ هَمَّامٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ

ص: 139


1- فی المصدر: أنزل اللّه فیها کل شی ء یکون الی لیلة مثلها. م.

امام صادق علیه السلام فرمودند: [أجل] مسمی یعنی آن [أجلی] که برای فرشته مرگ در شب قدر معین شده است و همان [أجلی] است که خداوند درباره­اش فرموده است: «فَإِذا جاءَ أَجَلُهُمْ لا یَسْتَأْخِرُونَ ساعَةً وَ لا یَسْتَقْدِمُونَ»{ پس چون اجلشان فرا رسد، نه [می توانند] ساعتی آن را پس اندازند و نه پیش}، اما خداوند در أجل دیگر[ی که سخن از آن آمده است] مشیت دارد و اگر بخواهد آن را به پیش می­اندازد و اگر بخواهد به تأخیر می­افکند.

روایت 5.

أمالی شیخ طوسی: مفضل نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند متعال برای انسان مؤمن، أجلی قرار نداده است و تا هر زمان که دوست داشته باشد او را زنده نگاه ­می­دارد. وقتی زمانی می­رسد که خداوند متعال می­داند زندگی بیش از آن موجب خرابی دینش می­شود، او را به اکراه به نزد خود می­برد.

روایت 6.

فضیل بن یسار از طریق مردی نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: آن­هایی که به سبب گناهانشان می­میرند، بیشتر از کسانی­اند که به سبب رسیدن أجل­هایشان می­میرند و کسانی که به سبب نیکی­هایشان زنده هستند، بیش از آن­هایی که به سبب عمرهایشان زنده­اند می­باشند.

روایت 7.

دعوات راوندی: امام صادق علیه السلام فرمودند: مردم بیش از آن که به سبب عمرشان زنده بمانند به سبب نیکی­هایشان زنده­اند و بیش از آن که به سبب أجل­هایشان بمیرند، به سبب گناهانشان می­میرند.

روایت 8.

نهج البلاغۀ: امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: همراه هر انسانی دو فرشته وجود دارد که او را حفظ می­کنند؛ هنگامی که قَدَر خداوند سر رسد، او را با أجلش رها می­کننند. همانا أجل دژی استوار است.

روایت 9.

تفسیر عیاشی: حمران نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند: «قَضی أَجَلًا وَ أَجَلٌ مُسَمًّی عِنْدَهُ»(1){ آن­گاه مدتی را [برای شما عمر] مقرر داشت و أجل حتمی نزد اوست} پرسیدم؛ ایشان فرمودند: مقصود همان دو أجل است؛ أجل غیر حتمی که خداوند هر چه بخواهد در مورد آن می­کند، و أجل حتمی.

روایت 10.

تفسیر عیاشی: حصین نقل کرده، امام صادق علیه السلام در مورد این سخن خداوند: «قَضی أَجَلًا وَ أَجَلٌ مُسَمًّی عِنْدَهُ» فرمودند: أجل اولی، همان است که خداوند آن را برای فرشتگان و رسولان و پیامبران فاش می­کند و أجل مسمی آن است که نزد خودش است و از مخلوقات پوشیده می­دارد.

توضیح

ظاهر بعضی از روایات این است که أجل اول [موجود در این آیه]، أجل محتوم و دومی غیر محتوم است، و ظاهر بعضی دیگر، عکس این است. می­توان این دو دسته روایات را این­گونه با هم سازش داد: معنای این­که خداوند متعال«قَضی أَجَلًا»، این است که آن را به پیامبران و حجت­های خویش علیهم السلام گفته است و به آنان خبر داده است که حتمی است و قابل تغییر نیست، و [علاوه بر این،] أجل مسمایی نیز نزد خداوند وجود دارد که فرموده غیر محتوم است و این همان است که در آن بداء می­کند و به همین جهت خداوند متعال فرموده است:

ص: 140


1- . أنعام / 2

الْحُسَیْنِ الْهَمَذَانِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ الْبَرْقِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الْمُفَضَّلِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی لَمْ یَجْعَلْ لِلْمُؤْمِنِ أَجَلًا فِی الْمَوْتِ یُبْقِیهِ مَا أَحَبَّ الْبَقَاءَ فَإِذَا عَلِمَ مِنْ أَنَّهُ سَیَأْتِی بِمَا فِیهِ بَوَارُ دِینِهِ (1)قَبَضَهُ إِلَیْهِ تَعَالَی مُکْرَهاً.

«6»

قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ هَمَّامٍ فَذَکَرْتُ هَذَا الْحَدِیثَ لِأَحْمَدَ بْنِ عَلِیِّ بْنِ حَمْزَةَ مَوْلَی الطَّالِبِیِّینَ وَ کَانَ رَاوِیَةً لِلْحَدِیثِ (2)فَحَدَّثَنِی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَسَدٍ الطُّفَاوِیِّ (3)عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ فُضَیْلِ بْنِ یَسَارٍ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَنْ یَمُوتُ بِالذُّنُوبِ أَکْثَرُ مِمَّنْ یَمُوتُ بِالْآجَالِ وَ مَنْ یَعِیشُ بِالْإِحْسَانِ أَکْثَرُ مِمَّنْ یَعِیشُ بِالْأَعْمَارِ.

«7»

دَعَوَاتُ الرَّاوَنْدِیِّ، قَالَ الصَّادِقُ علیه السلام یَعِیشُ النَّاسُ بِإِحْسَانِهِمْ أَکْثَرَ مِمَّا یَعِیشُونَ بِأَعْمَارِهِمْ وَ یَمُوتُونَ بِذُنُوبِهِمْ أَکْثَرَ مِمَّا یَمُوتُونَ بِآجَالِهِمْ.

«8»

النهج، نهج البلاغة قَالَ علیه السلام إِنَّ مَعَ کُلِّ إِنْسَانٍ مَلَکَیْنِ یَحْفَظَانِهِ فَإِذَا جَاءَ الْقَدَرُ خَلَّیَا بَیْنَهُ وَ بَیْنَهُ وَ إِنَّ الْأَجَلَ جُنَّةٌ (4)حَصِینَةٌ.

«9»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ حُمْرَانَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ قَضی أَجَلًا وَ أَجَلٌ مُسَمًّی عِنْدَهُ قَالَ هُمَا أَجَلَانِ أَجَلٌ مَوْقُوفٌ یَصْنَعُ اللَّهُ مَا یَشَاءُ وَ أَجَلٌ مَحْتُومٌ.

«10»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ حُصَیْنٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِهِ قَضی أَجَلًا وَ أَجَلٌ مُسَمًّی عِنْدَهُ قَالَ الْأَجَلُ الْأَوَّلُ هُوَ الَّذِی نَبَذَهُ إِلَی الْمَلَائِکَةِ وَ الرُّسُلِ وَ الْأَنْبِیَاءِ وَ الْأَجَلُ الْمُسَمَّی عِنْدَهُ هُوَ الَّذِی سَتَرَهُ عَنِ الْخَلَائِقِ.

بیان

ظاهر بعض الأخبار کون الأجل الأول محتوما و الثانی موقوفا و بعضها بالعکس و یمکن الجمع بأن المعنی أنه تعالی قضی أجلا أخبر به أنبیاءه و حججه علیهم السلام و أخبر بأنه محتوم فلا یتطرق إلیه التغییر و عنده أجل مسمی أخبر بخلافه غیر محتوم فهو الذی إذا أخبر بذلک المسمی یحصل منه البداء فلذا قال تعالی

ص: 140


1- أی هلاک دینه. أقول: متن الحدیث لا یخلو عن غرابة.
2- الراویة: الذی یروی الحدیث و التاء فیه للمبالغة.
3- قال الفیروزآبادی فی القاموس: الطفاوة بالضم: حی من قیس عیلان.
4- بضم الجیم: السترة، و کل ما وقی من السلاح.

«عِنْدَهُ»، که یعنی هیچ­کسی را بر آن آگاه نکرده است. و از آن روی به آن مسمی گفته است که فقط بعد از این­که آن را بگوید معین می­شود. پس أجلی که آن را نگفته است، غیر حتمی است. و بداء نیز در مورد أجلی واقع می­شود که آن را به صورت غیر حتمی فرموده است. محتمل است که مقصود از مسمی، أجلی باشد که آن را گفته و وصف به محتومیت کرده است، پس معنای آیه این است که خداوند أجلی محتوم را مقرر کرد، یعنی از حتمی بودن آن خبر داد و أجل دیگری هست که خداوند آن را به محتومیت وصف نموده است. بنابراین مشخص می­شود که خداوند أجل غیر حتمی را [به حجت­های خود] خبر داده است که همان اجل غیر مسمی است، نه آن أجلی که اول فرموده است. نتیجه این دو احتمال که به هم نزدیک هستند، این است که هر دو أجل محتوم هستند و خداوند یکی از آن­ها را [به حجت­های خود] گفته است و آن دیگری را نگفته است. از این آیه معلوم می­شود که أجل دیگری غیر از این دو أجل نیز وجود دارد که غیر حتمی است. ممکن است أجل اولی عام باشد و بنابراین باید در روایت إبن مسکان تکلّفی مرتکب شویم [و بگوییم مقصود، أجلی است] که گاهی اوقات محتوم است. ظاهر بیشتر روایات این است که أجل اولی، غیر محتوم و أجل مسمی، محتوم است.

روایت 11.

تفسیر عیاشی: حماد بن موسی نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند: «یَمْحُوا اللَّهُ ما یَشاءُ وَ یُثْبِتُ وَ عِنْدَهُ أُمُّ الْکِتابِ»(1){خدا آن­چه را بخواهد محو یا اثبات می کند و اصل کتاب نزد اوست} سؤال شد؛ ایشان فرمودند: آن کتاب، کتابی است که خداوند هر چه بخواهد در آن محو یا اثبات می­کند، به همین جهت است که دعا می­تواند قضای خداوند را برگرداند و آن دعایی که قضا به وسیله آن برگردانده می­شود، در آن کتاب نوشته شده است، تا زمانی که نوشته­های موجود در آن به أُم الکتاب منتقل شود که پس از آن، دعا تأثیری در آن نمی­کند.

توضیح

شاید مقصود از "در آن کتاب نوشته شده است" این باشد که این حکم تا زمانی که با قضای حتمی موجود در لوح، موافق گردد ثابت است، ولی زمانی که با آن یکسان شود، دیگر دعا سودی ندارد. محتمل است که معنایش این باشد که خود آن دعایی که قضا را برمی­گرداند نیز از اسباب مقدر است؛ بنابراین دعا منافاتی با قضا و قدر ندارد.

روایت 12.

تفسیر عیاشی: حسین بن یزید از امام صادق و ایشان از پدرشان علیهما السلام نقل کرده­اند: رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: انسان صله رحم می­کند در حالی که سه سال از عمرش باقی مانده است، و خداوند [به سبب این صله رحم، باقی­مانده] عمرش را به سی وسه سال افزایش می­دهد. و انسان قطع رحم می­کند در حالی که سی و سه سال از عمرش باقی مانده است، و خداوند [به سبب این قطع رحم، باقی­مانده] عمرش را به سه سال یا کمتر کاهش می­دهد. حسین[، راوی این حدیث، هم­چنین] نقل کرده است: امام صادق علیه السلام همواره این آیه را می­خواندند: «یَمْحُوا اللَّهُ ما یَشاءُ وَ یُثْبِتُ وَ عِنْدَهُ أُمُّ الْکِتابِ»(2){خدا

آن­چه را بخواهد محو یا اثبات می کند و اصل کتاب نزد اوست}.

روایت 13.

نهج البلاغۀ: از سخنان امیرالمؤمنین علیه السلام، هنگامی که ایشان را از نیرنگ [و غافل­گیری] بیم دادند: از جانب خداوند بر روی من دژی

ص: 141


1- . رعد / 39
2- . رعد / 39

عِنْدَهُ أی لم یطلع علیه أحدا بعد و إنما یطلق علیه المسمی لأنه بعد الإخبار یکون مسمی فما لم یسم فهو موقوف و منه یکون البداء فیما أخبر لا علی وجه الحتم و یحتمل أن یکون المراد بالمسمی ما سمی و وصف بأنه محتوم فالمعنی قضی أجلا محتوما أی أخبر بکونه محتوما و أجلا آخر وصف بکونه محتوما عنده و لم یخبر الخلق بکونه محتوما فیظهر منه أنه أخبر بشی ء لا علی وجه الحتم فهو غیر المسمی لا الأجل الذی ذکر أولا و حاصل الوجهین مع قربهما أن الأجلین کلیهما محتومان أخبر بأحدهما و لم یخبر بالآخر و یظهر من الآیة أجل آخر غیر الأجلین و هو الموقوف و یمکن أن یکون الأجل الأول عاما فیرتکب تکلف فی خبر ابن مسکان بأنه قد یکون محتوما و ظاهر أکثر الأخبار أن الأول موقوف و المسمی محتوم.

«11»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ حَمَّادِ بْنِ مُوسَی عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ یَمْحُوا اللَّهُ ما یَشاءُ وَ یُثْبِتُ وَ عِنْدَهُ أُمُّ الْکِتابِ قَالَ إِنَّ ذَلِکَ کِتَابٌ یَمْحُو اللَّهُ فِیهِ مَا یَشَاءُ وَ یُثْبِتُ فَمِنْ ذَلِکَ الَّذِی یَرُدُّ الدُّعَاءُ الْقَضَاءَ وَ ذَلِکَ الدُّعَاءُ مَکْتُوبٌ عَلَیْهِ الَّذِی یُرَدُّ بِهِ الْقَضَاءُ حَتَّی إِذَا صَارَ إِلَی أُمِّ الْکِتَابِ لَمْ یُغْنِ الدُّعَاءُ فِیهِ شَیْئاً.

بیان

لعل المراد بکونه مکتوبا علیه أن هذا الحکم ثابت له حتی یوافق ما فی اللوح من القضاء الحتمی فإذا وافقه فلا ینفع الدعاء و یحتمل أن یکون المعنی أن ذلک الدعاء الذی یرد به القضاء من الأسباب المقدرة أیضا فلا ینافی الدعاء القدر و القضاء.

«12»

شی، تفسیر العیاشی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ زَیْدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله إِنَّ الْمَرْءَ لَیَصِلُ رَحِمَهُ وَ مَا بَقِیَ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا ثَلَاثُ سِنِینَ فَیَمُدُّهَا اللَّهُ إِلَی ثَلَاثٍ وَ ثَلَاثِینَ سَنَةً وَ إِنَّ الْمَرْءَ لَیَقْطَعُ رَحِمَهُ وَ قَدْ بَقِیَ مِنْ عُمُرِهِ ثَلَاثٌ وَ ثَلَاثُونَ سَنَةً فَیَقْصِرُهَا اللَّهُ إِلَی ثَلَاثِ سِنِینَ أَوْ أَدْنَی قَالَ الْحُسَیْنُ وَ کَانَ جَعْفَرٌ علیه السلام یَتْلُو هَذِهِ الْآیَةَ یَمْحُوا اللَّهُ ما یَشاءُ وَ یُثْبِتُ وَ عِنْدَهُ أُمُّ الْکِتابِ

«13»

نهج، نهج البلاغة مِنْ کَلَامِهِ علیه السلام لَمَّا خُوِّفَ مِنَ الْغِیلَةِ وَ إِنَّ عَلَیَّ مِنَ اللَّهِ جُنَّةً

ص: 141

استوار وجود دارد که زمانی که روز [مرگ]م فرا رسد، از روی من برداشته می­شود و مرا تسلیم [مرگ] می­کند؛ در آن زمان، دیگر نه تیری به خطا می­رود و نه زخمی بهبود می­یابد.

توضیح

"غیلۀ"، به معنای کشته شدن غافل­گیرانه است، و "طاش السهم"، یعنی تیر به هدف نخورد.

روایت 14.

نهج البلاغۀ: امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: أجل [انسان] برای حفاظت او کافی است.

یک دنباله:

مؤلف گوید

روایاتی که دال بر حقیقت این دو أجل و توضیح درباره آن­ها هستند، پیش از این در بخش بداء از کتاب توحید آورده شد. محقق طوسی رحمه الله در تجرید گفته است: أجل حیوان، زمانی است که خداوند علم دارد در آن وقت زندگی­اش به پایان می­رسد. در مورد [أجلِ] کسی که کشته شده است، اگر کشته نمی­شد، دو احتمال موجود است، و گاهی ممکن است أجل مکلف، لطف به دیگران باشد نه خود او.

علامه رحمه الله در شرح این سخن خواجه نوشته است: مردم در مورد کسی که کشته شده است اگر کشته نمی­شد، اختلاف دارند؛ جبری­ها می­گویند: [اگر کشته نمی­شد نیز] قطعاً می­مرد، که این قول أبی­هذیل علاف است. بعضی از [پیروان مکتب] بغدادی­ها گفته­اند: [اگر کشته نمی­شد،] حتماً زنده می­ماند. و بیشتر محققان گفته­اند: شاید زنده می­ماند و شاید می­مرد. سپس خود آن­ها [- محققان] نیز اختلاف کرده­اند؛ عده­ای گفته­اند: اگر معلوم باشد که در صورت کشته نشدن زنده می­ماند، [باید بگوییم] او دو أجل دارد. جبائی­ها و پیروان آن­ها و أبوالحسین بصری گفته­اند: أجل او همان وقتی است که در آن کشته می­شود و اگر کشته نمی­شد أجل دیگری نداشت و اکنون [که کشته شده است،] آن زمانی که [در صورت کشته نشدن] تا آن هنگام زنده می­ماند، أجل حقیقی او نیست، بلکه اجل فرضی اوست. کسانی که مرگ او را واجب دانسته­اند [و گفته­اند: اگر کشته نمی­شد، قطعاً می­مرد]، دلیلشان این است که اگر نمیرد، لازم می­آید که خلاف آن­چه که خدا به آن علم دارد واقع شود و این محال است. و آن­هایی که زنده ماندن او را واجب دانسته­اند [و گفته­اند: اگر کشته نمی­شد، حتماً زنده می­ماند] دلیلشان این است که اگر بمیرد، [می­توانیم بگوییم] کسی که گوسفند دیگری را ذبح کرده است، شخصی نیکوکار است و بر او لازم نیست که تاوان آن را بدهد؛ چرا که چیزی از [زمان] زندگی او را کم نکرده است.

جواب اولی همان است که پیش از این گذشت که علم [نمی­تواند] در معلوم تأثیر می­کند، و جواب دومی این است که ملازمه ای [بین آن دو] وجود ندارد، زیرا اگر گوسفند [بدون این که کسی آن را ذبح کند] می­مرد، مالک آن مستحق عوض­های زائدی که خداوند متعال در عوض [از دست دادن مالش] به او می­داد می­گشت،

ولی حالا که آن دیگری آن را ذبح کرده است، آن عوض­های زائد به او نمی­رسد. و وجوب تاوان نیز به جهت مخالفت با شارع است، زیرا حتی اگر می­دانسته که [اگر هم آن را نکشد،] می­میرد، کشتن آن بر او حرام است،. به همین جهت اگر انسانِ راست­گویی خبر دهد که زید مرده است، برای هیچ­کس جایز نیست که او را به قتل برساند. ایشان رحمه الله سپس گفته است: و بعید نیست که أجل شخصی، نسبت به مکلفین دیگر لطف باشد، ولی ممکن نیست برای خود مکلف نیز لطف باشد؛ زیرا أجل یا در معنای عمر و حیات استعمال می­شود و یا در معنای مرگ، [معنای] اولی که لطف نیست؛

ص: 142

حَصِینَةً فَإِذَا جَاءَ یَوْمِی انْفَرَجَتْ عَنِّی وَ أَسْلَمَتْنِی فَحِینَئِذٍ لَا یَطِیشُ السَّهْمُ وَ لَا یَبْرَأُ الْکَلْمُ (1)

بیان

الغیلة القتل علی غفلة و طاش السهم انحرف عن الغرض.

«14»

نهج، نهج البلاغة قَالَ علیه السلام کَفَی بِأَجَلٍ حَارِساً.

تذنیب

أقول: الأخبار الدالة علی حقیقة الأجلین و تحقیقهما قد مر فی باب البداء من کتاب التوحید و قال المحقق الطوسی رحمه الله فی التجرید أجل الحیوان الوقت الذی علم الله بطلان حیاته فیه و المقتول یجوز فیه الأمران لولاه و یجوز أن یکون الأجل لطفا للغیر لا للمکلف.

و قال العلامة رحمه الله فی شرحه اختلف الناس فی المقتول لو لم یقتل فقالت المجبرة إنه کان یموت قطعا و هو قول أبی هذیل العلاف و قال بعض البغدادیین إنه کان یعیش قطعا و قال أکثر المحققین إنه کان یجوز أن یعیش و یجوز أن یموت ثم اختلفوا فقال قوم منهم إن کان المعلوم منه البقاء لو لم یقتل له أجلان و قال الجبائیان و أصحابهما و أبو الحسین البصری إن أجله هو الوقت الذی قتل فیه لیس له أجل آخر لو لم یقتل فما کان یعیش إلیه لیس بأجل له الآن حقیقی بل تقدیری و احتج الموجبون لموته بأنه لولاه لزم خلاف معلوم الله تعالی و هو محال و احتج الموجبون لحیاته بأنه لو مات لکان الذابح غنم غیره محسنا و لما وجب القود لأنه لم یفوت حیاته.

و الجواب عن الأول ما تقدم من أن العلم یؤثر فی المعلوم و عن الثانی بمنع الملازمة إذ لو ماتت الغنم استحق ما لها عوضا زائدا علی الله تعالی فیذبحه فوته الأعواض الزائدة و القود من حیث مخالفة الشارع إذ قتله حرام علیه و إن علم موته و لهذا لو أخبر الصادق بموت زید لم یجز لأحد قتله ثم قال رحمه الله و لا استبعاد فی أن یکون أجل الإنسان لطفا لغیره من المکلفین و لا یمکن أن یکون لطفا للمکلف نفسه لأن الأجل یطلق علی عمره و حیاته و یطلق علی أجل موته أما الأول فلیس بلطف لأنه

ص: 142


1- بفتح الکاف و سکون اللام أی لا یشفی الجرح.

زیرا عمر و حیات سبب می­شود که مکلف بتواند تکالیفش را انجام دهد، و لطف چیزی بیش از امکان انجام تکلیف است. و معنای دوم نیز سبب قطع تکلیف می­شود و مکلف نمی­تواند بعد از عمرش به چیزی تکلیف شود تا به سبب آن­چه که بعد از عمر به آن تکلیف می­شود، لطفی در حق او صورت گرفته باشد. هم­چنین لطف نمی­تواند نسبت به چیزی که [زمان آن] گذشته است لطف باشد.

مؤلف گوید: پوشیده نیست که جواب ایشان رحمه الله که گفتند علم نمی­تواند [در معلوم] تأثیر کند، ربطی به سؤال ندارد، بلکه جواب [صحیح] این است [که بگوییم:] با این فرض لازم می­آید که به هر حال چیزی خلاف علم خداوند روی دهد؛ زیرا کسی که خدا علم دارد که به زودی کشته خواهد شد، اگر به سببی غیر از کشته شدن بمیرد، بر خلاف علم خداوند متعال است. اما این­که خداوند در هر حال به مرگ او علم داشته باشد، مسلم نیست. اما این­که علامه گفت که لطف نمی­تواند نسبت به چیزی که [زمان آن] گذشته است لطف باشد، می­توان آن را رد کرد؛ زیرا ممکن است از این جهت که مکلف می­داند مرگ واقع می­شود، سبب پرهیز او از بیشتر محرمات شود و لطف باشد. مگر این­که گفته شود که لطف همان علم به وقوع اصل مرگ است، اما خصوص أجل معین، چون اغلب [انسان­­ها] به آن علمی ندارند، نمی­تواند از این جهت نیز لطف باشد، و می­توان کلام محقق طوسی را نیز بدون هیچ تکلفی بر همین احتمال حمل کرد.

باب پنجم : رزق­ها و قیمت­ها

اشاره

باب 5 الأرزاق و الأسعار

آیات

«وَ اللَّهُ یَرْزُقُ مَنْ یَشاءُ بِغَیْرِ حِسابٍ»(1)

{و خدا به هر که بخواهد بی شمار روزی می دهد}.

«إِنَّ اللَّهَ یَرْزُقُ مَنْ یَشاءُ بِغَیْرِ حِسابٍ»(2)

{خداست که خدا به هر کس بخواهد بی شمار روزی می دهد}.

«وَ ما مِنْ دَابَّةٍ فِی الْأَرْضِ إِلَّا عَلَی اللَّهِ رِزْقُها»(3)

{و هیچ جنبنده ای در زمین نیست مگر [این­که] روزیش بر عهده خداست}.

«اللَّهُ یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَشاءُ وَ یَقْدِرُ»(4)

{خدا روزی را برای هر که بخواهد گشاده یا تنگ می گرداند}.

«إِنَّ رَبَّکَ یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَشاءُ وَ یَقْدِرُ إِنَّهُ کانَ بِعِبادِهِ خَبِیراً بَصِیراً»(5)

{بی گمان پروردگار تو برای هر که بخواهد روزی را گشاده یا تنگ می گرداند، در حقیقت او به [حال] بندگانش آگاه بیناست}.

ص: 143


1- . بقره / 212
2- . آل عمران / 37
3- . هود / 6
4- . رعد / 26
5- . إسراء / 30

تمکین له من التکلیف و اللطف زائد علی التمکین و أما الثانی فهو قطع للتکلیف فلا یصح أن یکلف بعده فیکون لطفا له فیما یکلفه من بعد و اللطف لا یصح أن یکون لطفا فیما مضی انتهی.

أقول لا یخفی ما فی قوله رحمه الله العلم لا یؤثر فإنه غیر مرتبط بالسؤال بل الجواب هو أنه یلزم خلاف العلم علی هذا الفرض علی أی حال فإن من علم الله أنه سیقتل إذا مات بغیر قتل کان خلاف ما علمه تعالی و أما علمه بموته علی أی حال فلیس بمسلم و أما قوله و اللطف لا یصح أن یکون لطفا فیما مضی فیمکن منعه بأنه یمکن أن یکون لطفا من حیث علم المکلف بوقوعه فیردعه عن ارتکاب کثیر من المحرمات إلا أن یقال اللطف هو العلم بوقوع أصل الموت فأما خصوص الأجل المعین فلعدم علمه به غالبا لا یکون لطفا من هذه الجهة أیضا و یمکن تطبیق کلام المصنف علی هذا الوجه من غیر تکلف.

باب 5 الأرزاق و الأسعار

اشاره

باب 5 الأرزاق و الأسعار (1)

الآیات؛

البقرة: «وَ اللَّهُ یَرْزُقُ مَنْ یَشاءُ بِغَیْرِ حِسابٍ»(212)

آل عمران: «إِنَّ اللَّهَ یَرْزُقُ مَنْ یَشاءُ بِغَیْرِ حِسابٍ»(37)

هود: «وَ ما مِنْ دَابَّةٍ فِی الْأَرْضِ إِلَّا عَلَی اللَّهِ رِزْقُها»(6)

الرعد: «اللَّهُ یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَشاءُ وَ یَقْدِرُ»(26)

الأسری: «إِنَّ رَبَّکَ یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَشاءُ وَ یَقْدِرُ إِنَّهُ کانَ بِعِبادِهِ خَبِیراً بَصِیراً»(30)

ص: 143


1- الارزاق جمع الرزق، و هو کل ما صح انتفاع الحیوان به بالتغذی أو غیره و لیس لاحد منعه منه؛ و أمّا إطلاق الرزق علی الممنوع و المحرم فسیأتی الکلام فیه مفصلا من المصنّف؛ و أمّا الاسعار فهو جمع السعر بالکسر و هو الذی یقوم علیه الثمن، و هو قد یرخص و قد یغلو، و یأتی الکلام فی أنهما مستندان إلی اللّه مطلقا أو فی بعض الاحیان.

«لَیَرْزُقَنَّهُمُ اللَّهُ رِزْقاً حَسَناً وَ إِنَّ اللَّهَ لَهُوَ خَیْرُ الرَّازِقِینَ»(1)

{قطعاً خداوند به آنان رزقی نیکو می بخشد و راستی این خداست که بهترین روزی دهندگان است}.

«وَ هُوَ خَیْرُ الرَّازِقِینَ»(2)

{و اوست که بهترین روزی دهندگان است}.

«وَ اللَّهُ یَرْزُقُ مَنْ یَشاءُ بِغَیْرِ حِسابٍ»(3)

{و خدا[ست که] هر که را بخواهد بی حساب روزی می دهد}.

«وَ کَأَیِّنْ مِنْ دَابَّةٍ لا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللَّهُ یَرْزُقُها وَ إِیَّاکُمْ وَ هُوَ السَّمِیعُ الْعَلِیمُ»(4)

{و چه بسیار جاندارانی که نمی توانند متحمل روزی خود شوند، خداست که آن­ها و شما را روزی می دهد و اوست شنوای دانا}.

«اللَّهُ یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَشاءُ مِنْ عِبادِهِ وَ یَقْدِرُ لَهُ إِنَّ اللَّهَ بِکُلِّ شَیْ ءٍ عَلِیمٌ»(5)

{خدا بر هر کس از بندگانش که بخواهد روزی را گشاده می گرداند و [یا] بر او تنگ می سازد؛ زیرا خدا به هر چیزی داناست}.

«أَ وَ لَمْ یَرَوْا أَنَّ اللَّهَ یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَشاءُ وَ یَقْدِرُ إِنَّ فِی ذلِکَ لَآیاتٍ لِقَوْمٍ یُؤْمِنُونَ»(6)

{آیا ندانسته اند که [این] خداست که روزی را برای هر کس که بخواهد فراخ یا تنگ می گرداند!؟ قطعاً در این [امر] برای مردمی که ایمان می آورند عبرت­هاست}.

«قُلْ مَنْ یَرْزُقُکُمْ مِنَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ»(7)

{بگو کیست که شما را از آسمان­ها و زمین روزی می دهد!؟ بگو خدا}.

«قُلْ إِنَّ رَبِّی یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَشاءُ وَ یَقْدِرُ وَ لکِنَّ أَکْثَرَ النَّاسِ لا یَعْلَمُونَ»(8)

{بگو پروردگار من است که روزی را برای هر کس که بخواهد گشاده یا تنگ می گرداند، لیکن بیشتر مردم نمی دانند}.

«قُلْ إِنَّ رَبِّی یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَشاءُ مِنْ عِبادِهِ وَ یَقْدِرُ لَهُ وَ ما أَنْفَقْتُمْ مِنْ شَیْ ءٍ فَهُوَ یُخْلِفُهُ وَ هُوَ خَیْرُ الرَّازِقِینَ»(9)

{بگو در حقیقت پروردگار من است که روزی را برای هر کس از بندگانش که بخواهد گشاده یا برای او تنگ می گرداند و هر چه را انفاق کردید عوضش را او می دهد و او بهترین روزی دهندگان است}.

«أَ وَ لَمْ یَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَشاءُ وَ یَقْدِرُ إِنَّ فِی ذلِکَ لَآیاتٍ لِقَوْمٍ یُؤْمِنُونَ»(10)

{آیا ندانسته اند که خداست که روزی را برای هر کس که بخواهد گشاده یا تنگ می گرداند، قطعاً در این [اندازه گیری] برای مردمی که ایمان دارند نشانه هایی [از حکمت] است}.

«لَهُ مَقالِیدُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَشاءُ وَ یَقْدِرُ إِنَّهُ بِکُلِّ شَیْ ءٍ عَلِیمٌ»(11)

{کلیدهای آسمان­ها و زمین از آن اوست؛ برای هر کس که بخواهد روزی را گشاده یا تنگ می گرداند. اوست که بر هر چیزی داناست}.

«وَ لَوْ بَسَطَ اللَّهُ الرِّزْقَ لِعِبادِهِ لَبَغَوْا فِی الْأَرْضِ وَ لکِنْ یُنَزِّلُ بِقَدَرٍ ما یَشاءُ إِنَّهُ بِعِبادِهِ خَبِیرٌ بَصِیرٌ»(12)

{و اگر خدا روزی را بر بندگانش فراخ گرداند، مسلماً در زمین سر به عصیان برمی دارند، لیکن آن­چه را بخواهد به اندازه ای [که مصلحت است] فرو می فرستد. به راستی که او به [حال] بندگانش آگاه بیناست}.

«أَ هُمْ یَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّکَ نَحْنُ قَسَمْنا بَیْنَهُمْ مَعِیشَتَهُمْ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا»(13)

{آیا آنانند که رحمت پروردگارت را تقسیم می کنند!؟ ما [وسایل] معاش آنان را در زندگی دنیا میانشان تقسیم کرده ایم}.

«وَ فِی السَّماءِ رِزْقُکُمْ وَ ما تُوعَدُونَ * فَوَ رَبِّ السَّماءِ وَ الْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ ما أَنَّکُمْ تَنْطِقُونَ»(14)

{و روزی شما و آن­چه وعده داده شده اید در آسمان است * پس سوگند به پروردگار آسمان و زمین که واقعاً او حق است همان گونه که خود شما سخن می گویید}.

تفسیر

طبرسی رحمه الله در ذیل این سخن خداوند متعال: «وَ اللَّهُ یَرْزُقُ مَنْ یَشاءُ بِغَیْرِ حِسابٍ»(15)

خدا به هر که بخواهد بی شمار روزی می دهد} گفته است: در این آیه چند قول وجود دارد:

یکی این­که معنای آن این است که خداوند آن­قدر زیاد و وسیع به آنان روزی می­دهد که به جهت زیادی حساب در آن داخل نمی­شود.

ص: 144


1- . حج / 58
2- . مؤمنون / 72
3- . نور / 38
4- . عنکبوت / 60
5- . همان / 62
6- . روم / 37
7- . سبأ / 24
8- . همان / 36
9- . همان / 39
10- . زمر / 52
11- . شوری / 12
12- . همان / 27
13- . زخرف / 32
14- . ذاریات / 22 و 23
15- . بقره / 212

الحج: «لَیَرْزُقَنَّهُمُ اللَّهُ رِزْقاً حَسَناً وَ إِنَّ اللَّهَ لَهُوَ خَیْرُ الرَّازِقِینَ»(58)

المؤمنین: «وَ هُوَ خَیْرُ الرَّازِقِینَ»(72)

النور: «وَ اللَّهُ یَرْزُقُ مَنْ یَشاءُ بِغَیْرِ حِسابٍ»(38)

العنکبوت: «وَ کَأَیِّنْ مِنْ دَابَّةٍ لا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللَّهُ یَرْزُقُها وَ إِیَّاکُمْ وَ هُوَ السَّمِیعُ الْعَلِیمُ»(6) (و قال تعالی): «اللَّهُ یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَشاءُ مِنْ عِبادِهِ وَ یَقْدِرُ لَهُ إِنَّ اللَّهَ بِکُلِّ شَیْ ءٍ عَلِیمٌ»(62)

الروم: «أَ وَ لَمْ یَرَوْا أَنَّ اللَّهَ یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَشاءُ وَ یَقْدِرُ إِنَّ فِی ذلِکَ لَآیاتٍ لِقَوْمٍ یُؤْمِنُونَ»(37)

سبأ: «قُلْ مَنْ یَرْزُقُکُمْ مِنَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ»(34) (و قال تعالی): «قُلْ إِنَّ رَبِّی یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَشاءُ وَ یَقْدِرُ وَ لکِنَّ أَکْثَرَ النَّاسِ لا یَعْلَمُونَ»(36) (و قال تعالی): «قُلْ إِنَّ رَبِّی یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَشاءُ مِنْ عِبادِهِ وَ یَقْدِرُ لَهُ وَ ما أَنْفَقْتُمْ مِنْ شَیْ ءٍ فَهُوَ یُخْلِفُهُ وَ هُوَ خَیْرُ الرَّازِقِینَ»(39)

الزمر: «أَ وَ لَمْ یَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَشاءُ وَ یَقْدِرُ إِنَّ فِی ذلِکَ لَآیاتٍ لِقَوْمٍ یُؤْمِنُونَ»(52)

حمعسق: «لَهُ مَقالِیدُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَشاءُ وَ یَقْدِرُ إِنَّهُ بِکُلِّ شَیْ ءٍ عَلِیمٌ»(12) (و قال تعالی): «وَ لَوْ بَسَطَ اللَّهُ الرِّزْقَ لِعِبادِهِ لَبَغَوْا فِی الْأَرْضِ وَ لکِنْ یُنَزِّلُ بِقَدَرٍ ما یَشاءُ إِنَّهُ بِعِبادِهِ خَبِیرٌ بَصِیرٌ»(27)

الزخرف: «أَ هُمْ یَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّکَ نَحْنُ قَسَمْنا بَیْنَهُمْ مَعِیشَتَهُمْ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا»(32)

الذاریات: «وَ فِی السَّماءِ رِزْقُکُمْ وَ ما تُوعَدُونَ* فَوَ رَبِّ السَّماءِ وَ الْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ ما أَنَّکُمْ تَنْطِقُونَ»(22-23)

تفسیر

قال الطبرسی رحمه الله فی قوله تعالی: وَ اللَّهُ یَرْزُقُ مَنْ یَشاءُ بِغَیْرِ حِسابٍ قیل فیه أقوال أحدها أن معناه یعطیهم الکثیر الواسع الذی لا یدخله الحساب من کثرته.

ص: 144

قول دوم این که خداوند روزی­های بندگان در دنیا را در مقابل اعمال و ایمان و کفرشان نمی­دهد، بنابراین دادن روزی زیاد به کافران نشان­دهنده منزلت آنان نزد خداوند نیست. و اگر بگوییم مقصود روزی­های آخرت است، معنای آیه این می­شود که خداوند در آخرت به مؤمنان به اندازه اعمال سابقشان پاداش نمی­دهد، بلکه از روی فضلش، و بیش از اندازه به آنان پاداش می­دهد.

قول سوم این که خداوند به اندازه­ای عطا می­کند که کسی به سبب اندازه آن او را مؤاخذه نمی­کند و یا از او سؤالی نمی­کند و به سبب آن پاداش و عوضی [از بندگان] خواسته نمی­شود.

قول چهارم این­که خداوند به مقداری عطا می­کند که حساب آن قابل ضبط نیست و عددی معادل آن وجود ندارد؛ زیرا میزان عطایی که خداوند بر آن قادر است، نامتناهی و غیر محصور است، بنابراین عطای خداوند از میان مقداری متناهی نیست که بعد از عطا، از آن کم شود، چنان­چه کسی هزار عدد از دو هزار یا ده عدد از صد را ببخشد.

قول پنجم این که معنایش این است که خداوند به اهل بهشت به مقداری نامتناهی و خارج از حساب عطا می­کند.

بیضاوی در ذیل این سخن خداوند متعال: «وَ فِی السَّماءِ رِزْقُکُمْ»(1){و روزی شما و آن­چه وعده داده شده اید در آسمان است} گفته است: یعنی اسباب روزی شما در آسمان است، یا تقدیر روزی شما در آسمان است. گفته شده مقصود از آسمان، ابر و مقصود از رزق، باران است؛ زیرا باران است که سبب [حصول] خوردنی­ها می­شود. «وَ ما تُوعَدُونَ»(2){و آن­چه وعده داده شده اید} [در آسمان است]، یعنی ثواب­ها[یی که به آن وعده داده شده­اید]؛ زیرا بهشت در بالای آسمان هفتم است، یا به این جهت که اعمال و ثوابشان در آسمان مکتوب و مقدر است. گفته شده این جمله، جمله­ای مستأنفه است و خبر آن نیز جمله: «فَوَ رَبِّ السَّماءِ وَ الْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ»(3){پس سوگند به پروردگار آسمان و زمین که واقعاً او حق است}. و مطابق این قول، ضمیر "هاء" در «إنه» به "ما" در «ما توعدون» برمی­گردد. و بنابر قول اول محتمل است که به ما برگردد، و محتمل است که به چیزهایی که در آیات قبلی ذکر شده، مانند آیات و رزق و وعید بازگردد. «مِثْلَ ما أَنَّکُمْ تَنْطِقُونَ»(4){همان گونه که خود شما سخن می گویید}، یعنی مانند سخن گفتنتان؛ یعنی همان­گونه که شک ندارید که می­توانید سخن­ بگویید، باید در تحقق این وعده نیز شکی به خود راه ندهید. در این­جا نقل سخن بیضاوی به پایان می­رسد.

والد مؤلف، [- علامه محمد تقی مجلسی] رحمه الله گفته است: محتمل است که این تشبیه به جهت اتصال قدرت نطق انسان و فیضان و جوشش معانی از جانب مبدأ آفرینش به میزان نیاز باشد، بدون این­که انسان موضع و محل ورود آن را بداند، که در این صورت، تشبیه کامل­تر می­­شود.

روایات

روایت 1.

قرب الإسناد: ابن علوان از امام صادق و ایشان از پدرشان علیهما السلام نقل کرده­اند، رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: مسلّماً رزق از آسمان به زمین، و به تعداد قطرات باران، و بر هر کسی به اندازه­ای که برایش مقدر شده نازل می­شود، ولی خداوند بسیار بخشنده است؛ پس از فضلش طلب کنید!

ص: 145


1- . ذاریات / 22
2- . همان
3- . همان / 23
4- . همان

و ثانیها أنه لا یرزق الناس فی الدنیا علی مقابلة أعمالهم و إیمانهم و کفرهم فلا یدل بسط الرزق علی الکفار علی منزلتهم عند الله و إن قلنا إن المراد به فی الآخرة فمعناه أن الله لا یثیب المؤمنین فی الآخرة علی قدر أعمالهم التی سلفت منهم بل یزیدهم تفضلا.

و ثالثها أنه یعطیه عطاء لا یأخذه بذلک أحد و لا یسأله عنه سائل و لا یطلب علیه جزاء و لا مکافاة.

و رابعها أنه یعطیه من العدد الشی ء الذی لا یضبط بالحساب و لا یأتی علیه العدد لأن ما یقدر علیه غیر متناه و لا محصور فهو یعطی الشی ء لا من عدد أکثر منه فینقص منه کمن یعطی الألف من الألفین و العشرة من المائة.

و خامسها أن معناه یعطی أهل الجنة ما لا یتناهی و لا یأتی علیه الحساب.

و قال البیضاوی فی قوله تعالی وَ فِی السَّماءِ رِزْقُکُمْ أی أسباب رزقکم أو تقدیره و قیل المراد بالسماء السحاب و بالرزق المطر لأنه سبب الأقوات وَ ما تُوعَدُونَ من الثواب لأن الجنة فوق السماء السابعة أو لأن الأعمال و ثوابها مکتوبة مقدرة فی السماء و قیل إنه مستأنف خبره فَوَ رَبِّ السَّماءِ وَ الْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ و علی هذا فالضمیر لما و علی الأول یحتمل أن یکون له و لما ذکر من أمر الآیات و الرزق و الوعید مِثْلَ ما أَنَّکُمْ تَنْطِقُونَ أی مثل نطقکم کما أنه لا شک لکم فی أنکم تنطقون ینبغی أن لا تشکوا فی تحقق ذلک انتهی.

و قال الوالد العلامة رحمه الله یحتمل أن یکون التشبیه من حیث اتصال النطق و فیضان المعانی من المبدإ بقدر الحاجة من غیر علم بموضعه و محل وروده فیکون التشبیه أکمل.

الأخبار

«1»

ب، قرب الإسناد ابْنُ طَرِیفٍ عَنِ ابْنِ عُلْوَانَ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله إِنَّ الرِّزْقَ لَیَنْزِلُ (1)مِنَ السَّمَاءِ إِلَی الْأَرْضِ عَلَی عَدَدِ قَطْرِ الْمَطَرِ إِلَی کُلِّ نَفْسٍ بِمَا قُدِّرَ لَهَا وَ لَکِنْ لِلَّهِ فُضُولٌ فَاسْأَلُوا اللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ.

ص: 145


1- فی المصدر: ینزل. م.

روایت 2.

عیون أخبار الرضا: أحمد بن الحسن الحسینی از امام حسن عسگری و ایشان از طریق پدرشان از جدشان از امام رضا از امام موسی کاظم علیهم السلام نقل کرده­اند، امام صادق علیه السلام از حال یکی از افراد مجلس [درس] خود جویا شدند؛ به ایشان عرض شد که او بیمار است. ایشان به قصد عیادت پیش او رفتند و بر بالای سرشان نشستند و دیدند به سختی بیمار است، به او فرمودند: به خدا حسن ظن داشته باش! او عرض کرد: ظن من به خداوند حَسَن است، اندوه من به جهت دخترانم است و اندوه آنان است که مرا بیمار کرده است. امام صادق علیه السلام فرمودند: همان امیدی که به چندین برابر شدن اعمال نیکت و پاک شدن اعمال بدت داری، همان امید را برای سامان یافتن دخترانت داشته باش؛ مگر نمی­دانی که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: هنگامی که از کنار سدرۀ المنتهی می­گذشتم و به ساقه­ها و شاخه­ها آن رسیدم، دیدم که بعضی از میوه­های شاخه­های آن، مانند پستان­هایی آویزان است و از بعضی از آن­ها شیر می­چکد و از بعضی دیگر عسل می­چکد و از بعضی روغن می­چکد و از بعضی دیگر نیز چیزی شبیه به آرد خارج می­شود و از بعض دیگر لباس(1)

و از بعضی چیزی شبیه به میوه سدر خارج می­شود و همه این­ها به سمت زمین فرود می­آمدند. با خود گفتم این چیزهایی که از این چکانه­ها خارج می­شود به کجاها می­روند، در آن زمان دیگر جبرئیل همراهم نبود [که از او بپرسم]، زیرا من از مرتبه او گذشته بودم و او از من جدا شده بود. پروردگارم جلّ و عزّ، در درونم به من ندا داد که: ای محمد! این­ها را از این مکان مرتفع فرو می­ریزم تا دختران افراد مؤمن امت تو و فرزندانشان را به وسیله آن­ها غذا دهم؛ به پدران دختران بگو، خود را به جهت بی­چیزی آنان نگران نکنید که من همان­گونه که خلقشان کردم، روزی­اشان نیز می­دهم.

توضیح

"سمیذ" به معنای آرد سفید، و "إختزال" به معنای انفراد و جدا شدن است.

روایت 3.

تفسیر عیاشی: اسماعیل بن کثیر در حدیثی مرفوع نقل کرده، پیامبر صلی الله علیه و آله فرمودند: وقتی این آیه: «وَ اسْأَلُواْ اللّهَ مِن فَضْلِهِ»(2){و از فضل خدا درخواست کنید} نازل شد، اصحاب پیامبر صلی الله علیه و آله [در میان خود] گفتند [منظور از] این فضل چیست؟ چه کسی این

ص: 146


1- . در مصدر به جای "ثیاب" که به معنای لباس است، کلمه "نبات" به معنای گیاه و روییدنی آمده است.
2- . نساء / 32
«2»

ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام مُحَمَّدُ بْنُ الْقَاسِمِ الْمُفَسِّرُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ الْحُسَیْنِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ الرِّضَا عَنْ أَبِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ علیهما السلام قَالَ: سَأَلَ الصَّادِقُ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ علیهما السلام عَنْ بَعْضِ أَهْلِ مَجْلِسِهِ فَقِیلَ عَلِیلٌ فَقَصَدَهُ عَائِداً وَ جَلَسَ عِنْدَ رَأْسِهِ فَوَجَدَهُ دَنِفاً (1)فَقَالَ لَهُ أَحْسِنْ ظَنَّکَ بِاللَّهِ قَالَ أَمَّا ظَنِّی بِاللَّهِ فَحَسَنٌ وَ لَکِنْ غَمِّی لِبَنَاتِی مَا أَمْرَضَنِی غَیْرُ غَمِّی بِهِنَّ فَقَالَ الصَّادِقُ علیه السلام الَّذِی تَرْجُوهُ لِتَضْعِیفِ حَسَنَاتِکَ وَ مَحْوِ سَیِّئَاتِکَ فَارْجُهُ لِإِصْلَاحِ حَالِ بَنَاتِکَ أَ مَا عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله قَالَ لَمَّا جَاوَزْتُ سِدْرَةَ الْمُنْتَهَی (2)وَ بَلَغْتُ أَغْصَانَهَا وَ قُضْبَانَهَا رَأَیْتُ بَعْضَ ثِمَارِ قُضْبَانِهَا أَثْدَاءً مُعَلَّقَةً یَقْطُرُ مِنْ بَعْضِهَا اللَّبَنُ وَ مِنْ بَعْضِهَا الْعَسَلُ وَ مِنْ بَعْضِهَا الدُّهْنُ وَ یَخْرُجُ عَنْ بَعْضِهَا شِبْهُ دَقِیقِ السَّمِیذِ وَ عَنْ بَعْضِهَا الثِّیَابُ (3)وَ عَنْ بَعْضِهَا کَالنَّبِقِ- (4)فَیَهْوِی ذَلِکَ کُلُّهُ نَحْوَ الْأَرْضِ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی أَیْنَ مَقَرُّ هَذِهِ الْخَارِجَاتِ عَنْ هَذِهِ الْأَثْدَاءِ وَ ذَلِکَ أَنَّهُ لَمْ یَکُنْ مَعِی جَبْرَئِیلُ لِأَنِّی کُنْتُ جَاوَزْتُ مَرْتَبَتَهُ وَ اخْتَزَلَ دُونِی فَنَادَانِی رَبِّی عَزَّ وَ جَلَّ فِی سِرِّی یَا مُحَمَّدُ هَذِهِ أَنْبَتُّهَا مِنْ هَذَا الْمَکَانِ الْأَرْفَعِ لِأَغْذُوَ مِنْهَا بَنَاتِ الْمُؤْمِنِینَ مِنْ أُمَّتِکَ وَ بَنِیهِمْ فَقُلْ لِآبَاءِ الْبَنَاتِ لَا تَضِیقَنَّ صُدُورُکُمْ عَلَی فَاقَتِهِنَّ فَإِنِّی کَمَا خَلَقْتُهُنَّ أَرْزُقُهُنَّ.

بیان

السمیذ بالذال المعجمة و المهملة الدقیق الأبیض و الاختزال الانفراد و الاقتطاع.

«3»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ کَثِیرٍ رَفَعَ الْحَدِیثَ إِلَی النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآیَةُ وَ سْئَلُوا اللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ قَالَ فَقَالَ أَصْحَابُ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله مَا هَذَا الْفَضْلُ أَیُّکُمْ

ص: 146


1- بفتح الدال و کسر النون: من لازمه المرض.
2- هی فی السماء السابعة، قیل: هی شجرة فی أقصی الجنة، إلیها ینتهی علم الاولین و الآخرین و لا یتعداها. و قیل: شجرة نبق عن یمین العرش، و فی الحدیث: سمیت سدرة المنتهی لان أعمال أهل الأرض تصعد بها الملائکة الحفظة إلی محل السدرة و الحفظة الکرام البررة دون السدرة یکتبون ما یرفع الیهم الملائکة من أعمال العباد فی الأرض فینتهون بها الی محل السدرة.
3- فی المصدر: النبات. م.
4- النبق: حمل شجر السدر.

سؤال را از رسول خدا صلی الله علیه و آله می­پرسد؟ علی بن أبی­طالب علیه السلام فرمودند: من می­پرسم و از ایشان پرسیدند که مقصود از این فضل چیست؛ ­رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: خداوند مخلوقاتش را آفرید و روز­ی­های حلال آنان را در میانشان تقسیم کرد و روزی حرام را نیز در دسترس آنان قرار داد؛ هر کسی که حرامی کسب کند، به همان اندازه­ای که حرام کسب کرده از روزی حلالش کم می­شود و برایش محاسبه می­گردد.

روایت 4.

نهج البلاغۀ: امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: رزق بر دو گونه است: رزقی که در پی آن می­روی، و رزقی که در پی تو می­آید و اگر تو نیز به دنبالش نروی، به تو می­رسد؛ پس تلاش سالت را بر تلاش روزت بار نکن، چرا که همان که داری برای آن روزت کافیست. اگر آن سال از عمر تو باشد [و تا پایان آن زنده باشی]، خداوندی که در عظمت بلندمرتبه است، در هر روز جدید آن­چه که برایت قسمت کرده را به تو خواهد داد و اگر آن سال از عمر تو نباشد، پس چرا برای [رسیدن به] چیزی که از آن تو نیست تلاش کنی!؟ و حال آن­که هرگز کسی زودتر از تو به رزق تو نرسد و هیچ­کس برای [ستاندن] آن بر تو غلبه نکند و هیچ­گاه آن­چه که برای تو مقدر شده، دیرتر [از موعد مقرر] به تو نرسد.

روایت 5.

تفسیر عیاشی: إبن هذیل نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند ارزاق را بین بندگانش تقسیم کرد و بخششی بزرگ را تفضل کرد و آن را بین هیچ­یک از آنان تقسیم نکرد؛ خداوند فرمود: «وَ اسْأَلُواْ اللّهَ مِن فَضْلِهِ»{و از فضل خدا درخواست کنید}.

روایت 6.

تفسیر عیاشی: ابراهیم بن أبی­البلاد از پدرش نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: هیچ­کسی نیست مگر این­که خداوند رزقی حلال برایش مقرر داشته که به سلامت به او می­رسد، از سوی دیگر روزی حرام نیز در دسترس او قرار می­گیرد، اگر از روزی حرام چیزی بخورد، خداوند از آن حلالی که برایش مقرر داشته کم می­کند. [البته] جز این دو، فضل بزرگی نیز نزد خداوند است.

روایت 7.

تفسیر عیاشی: حسین بن مسلم نقل کرده، به امام باقر علیه السلام عرض کردم: فدایتان شوم! می­گویند که خواب بعد از فجر مکروه است، چرا که رزق­ها در آن زمان تقسیم می­شود؛ ایشان فرمودند: رزق­ها جیره­بندی و تقسیم­شده هستند، و خداوند فضلی دارد که آن را از طلوع فجر تا طلوع خورشید قسمت می­کند و این همان سخن اوست [که فرمود]: «وَ اسْأَلُواْ اللّهَ مِن فَضْلِهِ»{و از فضل خدا درخواست کنید}. سپس فرمودند: ذکر خداوند بعد از طلوع فجر بیشتر از پیمودن زمین [در طلب روزی]، به انسان رزق می­رساند.

روایت 8.

کافی: محمد بن أسلم از شخصی نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند فرشته­ای را بر قیمت­ها گمارده است که در کمبودها به شدت بالا نروند و در فراوانی به شدت نزول نکنند.

ص: 147

یَسْأَلُ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله عَنْ ذَلِکَ قَالَ فَقَالَ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ علیهما السلام أَنَا أَسْأَلُهُ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِکَ الْفَضْلِ مَا هُوَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ خَلْقَهُ وَ قَسَّمَ لَهُمْ أَرْزَاقَهُمْ مِنْ حِلِّهَا وَ عَرَضَ لَهُمْ بِالْحَرَامِ فَمَنِ انْتَهَکَ حَرَاماً نَقَصَ لَهُ مِنَ الْحَلَالِ بِقَدْرِ مَا انْتَهَکَ مِنَ الْحَرَامِ وَ حُوسِبَ بِهِ.

«4»

نهج، نهج البلاغة قَالَ علیه السلام الرِّزْقُ رِزْقَانِ رِزْقٌ تَطْلُبُهُ وَ رِزْقٌ یَطْلُبُکَ فَإِنْ لَمْ تَأْتِهِ أَتَاکَ فَلَا تَحْمِلْ هَمَّ سَنَتِکَ عَلَی هَمِّ یَوْمِکَ کَفَاکَ کُلَّ یَوْمٍ مَا فِیهِ فَإِنْ تَکُنِ السَّنَةُ مِنْ عُمُرِکَ فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَی جَدُّهُ سَیُؤْتِیکَ فِی کُلِّ غَدٍ جَدِیدٍ مَا قَسَمَ لَکَ وَ إِنْ لَمْ تَکُنِ السَّنَةُ مِنْ عُمُرِکَ فَمَا تَصْنَعُ بِالْهَمِّ لِمَا لَیْسَ لَکَ وَ لَنْ یَسْبِقَکَ إِلَی رِزْقِکَ طَالِبٌ وَ لَنْ یَغْلِبَکَ عَلَیْهِ غَالِبٌ وَ لَنْ یُبْطِئَ عَنْکَ مَا قَدْ قُدِّرَ لَکَ.

«5»

شی، تفسیر العیاشی عَنِ ابْنِ الْهُذَیْلِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ قَسَّمَ الْأَرْزَاقَ بَیْنَ عِبَادِهِ وَ أَفْضَلَ فَضْلًا کَبِیراً لَمْ یُقَسِّمْهُ بَیْنَ أَحَدٍ قَالَ اللَّهُ وَ سْئَلُوا اللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ

«6»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی الْبِلَادِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام أَنَّهُ قَالَ: لَیْسَ مِنْ نَفْسٍ إِلَّا وَ قَدْ فَرَضَ اللَّهُ لَهَا رِزْقَهَا حَلَالًا یَأْتِیهَا فِی عَافِیَةٍ وَ عَرَضَ لَهَا بِالْحَرَامِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ فَإِنْ هِیَ تَنَاوَلَتْ مِنَ الْحَرَامِ شَیْئاً قَاصَّهَا بِهِ مِنَ الْحَلَالِ الَّذِی فَرَضَ اللَّهُ لَهَا وَ عِنْدَ اللَّهِ سِوَاهُمَا فَضْلٌ کَبِیرٌ.

«7»

شی، تفسیر العیاشی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: قُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنَّهُمْ یَقُولُونَ إِنَّ النَّوْمَ بَعْدَ الْفَجْرِ مَکْرُوهٌ لِأَنَّ الْأَرْزَاقَ تُقَسَّمُ فِی ذَلِکَ الْوَقْتِ فَقَالَ الْأَرْزَاقُ مَوْظُوفَةٌ مَقْسُومَةٌ وَ لِلَّهِ فَضْلٌ یَقْسِمُهُ مِنْ طُلُوعِ الْفَجْرِ إِلَی طُلُوعِ الشَّمْسِ وَ ذَلِکَ قَوْلُهُ وَ سْئَلُوا اللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ ثُمَّ قَالَ وَ ذِکْرُ اللَّهِ بَعْدَ طُلُوعِ الْفَجْرِ أَبْلَغُ فِی طَلَبِ الرِّزْقِ مِنَ الضَّرْبِ فِی الْأَرْضِ.

«8»

کا، الکافی الْعِدَّةُ عَنْ سَهْلٍ عَنِ ابْنِ یَزِیدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْلَمَ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ وَکَّلَ بِالسِّعْرِ مَلَکاً فَلَنْ یَغْلُوَ مِنْ قِلَّةٍ وَ لَا یَرْخُصُ مِنْ کَثْرَةٍ (1).

ص: 147


1- غلا السعر: ارتفع الثمن و زاد عما جرت به العادة. و رخص: انحط عما جرت به العادة.

روایت 9.

کافی: ثمالی نقل کرده، امام سجاد علیه السلام فرمودند: خداوند عزّ و جلّ فرشته­ای را بر قیمت­ها گمارده است که امور آن­ها را تدبیر کند.

روایت 10.

کافی: إبن یزید از شخصی نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند فرشته­ای بر قیمت­ها گمارده که آن­ها را تدبیر می­کند.

روایت 11.

نهج البلاغۀ: و رزق­ها را مقدر نمود و بعضی را زیاد کرد و بعضی را کم نمود و آن­ها را به حسب تنگ­دستی و توان­­گری تقسیم کرد، و در آن­ها عدالت ورزید تا هر کسی را که می­­خواهد به آسان و سخت آن بیازماید و شکر و صبر ثروت­مند و فقیر را امتحان کند. سپس رزق­های زیاد را قرین باقی­مانده بی­چیزی­ها گردانید و در شکاف­ شادی­های آن­ها، غصه­ها و غم­ها را قرار داد و أجل­ها را آفرید و بعضی از آن­ها را طولانی کرد و بعضی را کوتاه نمود و بعضی را به پیش انداخت و بعضی را به تأخیر افکند و اسباب مرگ را به أجل­ها متصل کرد و مرگ را کشاننده ریسمان آن اسباب و قطع­کننده رشته­های حیات قرار داد.

بیان

العقابیل بقایا المرض واحدها عقبول و الأتراح الغموم و الخلج الجذب و الشطن الحبل و المرائر الحبال المفتولة علی أکثر من طاق و الأقران الحبال.

روایت 12.

عدۀ الداعی: روایت شده که امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند تبارک و تعالی: «وَ ما یُؤْمِنُ أَکْثَرُهُمْ بِاللَّهِ إِلَّا وَ هُمْ مُشْرِکُونَ»(1){و بیشترشان به خدا ایمان نمی آورند جز این­که [با او چیزی را] شریک می گیرند} فرمودند: مثال این [شرک]، سخن کسی است که می­گوید اگر فلانی نبود، هلاک می­شدم و اگر فلانی نبود، به فلان چیز و فلان چیز نمی­رسیدم و اگر فلانی نبود، خانواده­ام تباه می­شد؛ آیا نمی­بینید که او [با این سخنش] برای خداوند در مُلکش شریکی قرار داده که او را روزی می­دهد و [بلاها را] از او دفع می­کند!؟ [راوی می­گوید:] عرض کردم: آیا [می­توانیم] بگوییم اگر خداوند به وسیله فلانی بر من منت نمی­نهاد، هلاک می­شدم؟ ایشان فرمودند: آری، این سخن و مانند آن اشکالی ندارد.

روایت 13.

کافی: أبی­حمزه ثمالی نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: رسول خدا صلی الله در حجۀ الوداع فرمودند: آگاه باشید که روح الأمین در درون من این­چنین دمید: هیچ­کس نمی­میرد مگر این­که رزق او [در زندگی] به صورت کامل به او داده می­شود؛ پس تقوا پیشه کنید و در روزی­اتان زیاده­طلبی نکنید، و اگر مقداری از روزی­اتان دیر شد، این سبب نشود که از راه معصیت خداوند به دنبال روزی روید. خداوند روزی­های حلال را بین مخلوقاتش تقسیم کرده و روزی حرامی تقسیم نکرده است؛ هر که خداوند را تقوا کند و صبر نماید، رزق حلالش به دستش می­رسد و هر که پرده حرمت خداوند عزّ و جلّ را بدرد و آن را از راه غیر حلال به

ص: 148


1- . یوسف / 106
«9»

کا، الکافی مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنِ ابْنِ مَعْرُوفٍ عَنِ الْحَجَّالِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنِ الثُّمَالِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ علیهما السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ وَکَّلَ مَلَکاً بِالسِّعْرِ یُدَبِّرُهُ بِأَمْرِهِ.

«10»

کا، الکافی الْعِدَّةُ عَنْ سَهْلٍ عَنِ ابْنِ یَزِیدَ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ وَکَّلَ مَلَکاً بِالْأَسْعَارِ یُدَبِّرُهَا.

«11»

نهج، نهج البلاغة وَ قَدَّرَ الْأَرْزَاقَ فَکَثَّرَهَا وَ قَلَّلَهَا وَ قَسَّمَهَا عَلَی الضِّیقِ وَ السَّعَةِ فَعَدَلَ فِیهَا لِیَبْتَلِیَ مَنْ أَرَادَ بِمَیْسُورِهَا وَ مَعْسُورِهَا وَ لِیَخْتَبِرَ بِذَلِکَ الشُّکْرَ وَ الصَّبْرَ مِنْ غَنِیِّهَا وَ فَقِیرِهَا ثُمَّ قَرَنَ بِسَعَتِهَا عَقَابِیلَ فَاقَتِهَا وَ یفرج [بِفُرَجِ أفراجها [أَفْرَاحِهَا] غُصَصَ أَتْرَاحِهَا وَ خَلَقَ الْآجَالَ فَأَطَالَهَا وَ قَصَّرَهَا وَ قَدَّمَهَا وَ أَخَّرَهَا وَ وَصَلَ بِالْمَوْتِ أَسْبَابَهَا وَ جَعَلَهُ خَالِجاً لِأَشْطَانِهَا وَ قَاطِعاً لِمَرَائِرِ أَقرَانِهَا.

بیان

العقابیل بقایا المرض واحدها عقبول و الأتراح الغموم و الخلج الجذب و الشطن الحبل و المرائر الحبال المفتولة علی أکثر من طاق و الأقران الحبال.

«12»

عدة، عدة الداعی رُوِیَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِ اللَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی وَ ما یُؤْمِنُ أَکْثَرُهُمْ بِاللَّهِ إِلَّا وَ هُمْ مُشْرِکُونَ قَالَ هُوَ قَوْلُ الرَّجُلِ لَوْ لَا فُلَانٌ لَهَلَکْتُ وَ لَوْ لَا فُلَانٌ لَمَا أَصَبْتُ کَذَا وَ کَذَا وَ لَوْ لَا فُلَانٌ لَضَاعَ عِیَالِی أَ لَا تَرَی أَنَّهُ قَدْ جَعَلَ لِلَّهِ شَرِیکاً فِی مُلْکِهِ یَرْزُقُهُ وَ یَدْفَعُ عَنْهُ قُلْتُ فَنَقُولُ لَوْ لَا أَنَّ اللَّهَ مَنَّ عَلَیَّ بِفُلَانٍ لَهَلَکْتُ قَالَ نَعَمْ لَا بَأْسَ بِهَذَا وَ نَحْوِهِ.

«13»

کا، الکافی مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ الثُّمَالِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فِی حَجَّةِ الْوَدَاعِ أَلَا إِنَّ الرُّوحَ الْأَمِینَ نَفَثَ فِی رُوعِی أَنَّهُ لَا تَمُوتُ نَفْسٌ حَتَّی تَسْتَکْمِلَ رِزْقَهَا فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ أَجْمِلُوا فِی الطَّلَبِ وَ لَا یَحْمِلَنَّکُمُ اسْتِبْطَاءُ شَیْ ءٍ مِنَ الرِّزْقِ أَنْ تَطْلُبُوهُ بِشَیْ ءٍ مِنْ مَعْصِیَةِ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَی قَسَّمَ الْأَرْزَاقَ بَیْنَ خَلْقِهِ حَلَالًا وَ لَمْ یُقَسِّمْهَا حَرَاماً فَمَنِ اتَّقَی اللَّهَ وَ صَبَرَ أَتَاهُ رِزْقُهُ مِنْ حِلِّهِ وَ مَنْ هَتَکَ حِجَابَ سِتْرِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ أَخَذَهُ مِنْ

ص: 148

دست آورد، به همان مقدار از رزق حلالش کم می­شود و رزق حلال دیگری جایگزین آن نمی­شود.

توضیح

مؤلف گوید: بیشتر آیات و روایات مربوط به این بخش در کتاب مکاسب می­آید. "نفث" به معنای دمیدن و "روع" به ضم راء، به معنای عقل و قلب است. إجمال در کسب روزی، به معنای ترک مبالغه و زیاده­روی در آن است، و معنای جمله این است که در مورد این زحمت بیش از اندازه­اتان، از خداوند تقوا پیشه کنید، یا معنایش این است که اگر شما تقوا داشته باشید، به این زحمت و رنج نیازی نخواهید داشت، چه این­که خداوند متعال فرموده است: «وَ مَنْ یَتَّقِ اللَّهَ یَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجاً * وَ یَرْزُقْهُ مِنْ حَیْثُ لا یَحْتَسِبُ»(1){و هر کس از خدا پروا کند، [خدا] برای او راه بیرون شدنی قرار می دهد * و از جایی که حسابش را نمی کند به او روزی می رساند}. "هتک الستر" نیز به معنای دریدن و پاره کردن پرده است.

ظاهر این روایت و روایات دیگر[ی که آورده شد]، این است که خداوند متعال در صحیفه­های آسمانی، رزقی حلال و به اندازه کافی برای هر انسانی مقدر کرده است، به گونه­ای که اگر مرتکب حرام نشود و به دنبال روزی حلال باشد، آن روزی را به او می­دهد و می­رساند، و اگر مرتکب حرام شود، به همان اندازه از رزقی که برایش مقدر شده کم می­شود.

ص: 149


1- . طلاق / 2 و 3

غَیْرِ حِلِّهِ قُصَّ بِهِ مِنْ رِزْقِهِ الْحَلَالِ وَ حُوسِبَ عَلَیْهِ.

بیان

أقول سیأتی أکثر الآیات و الأخبار المتعلقة بهذا الباب فی کتاب المکاسب و النفث النفخ و الروع بالضم العقل و القلب و الإجمال فی الطلب ترک المبالغة فیه (1)أی اتقوا الله فی هذا الکد الفاحش أو المعنی أنکم إذا اتقیتم الله لا تحتاجون إلی هذا الکد و التعب لقوله تعالی وَ مَنْ یَتَّقِ اللَّهَ یَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجاً وَ یَرْزُقْهُ مِنْ حَیْثُ لا یَحْتَسِبُ (2)و هتک الستر تمزیقه و خرقه.

ثم الظاهر من هذا الخبر و غیره من الأخبار أن الله تعالی قدر فی الصحف السماویة لکل بشر رزقا حلالا بقدر ما یکفیه بحیث إذا لم یرتکب الحرام و طلب من الحلال سبب له ذلک و یسره له و إذا ارتکب الحرام فبقدر ذلک یمنع مما قدر له. (3)

ص: 149


1- و الاعتدال و عدم الافراط فیه.
2- الطلاق: 3.
3- لا شک أن ما نشاهده من الموجودات أعم من الجماد و النبات و الحیوان و الإنسان لا یکفیها أصل الوجود للبقاء بل تستمد فی بقائها بأمور أخر خارجة من وجودها اما بضمها الی أنفسها بالاقتیات و و الاغتذاء أو بوجه آخر بالایواء و اللبس و التناسل و نحوها. و هذا المعنی فی الإنسان و سائر أقسام الحیوان أوضح، و هو الرزق الذی علیه یتوقف بقاء أقسام الحیوان من غیر فرق فی ذلک بینها أصلا، و قد قال تعالی: «وَ ما مِنْ دَابَّةٍ فِی الْأَرْضِ إِلَّا عَلَی اللَّهِ رِزْقُها» الآیة، فالرزق ممّا لا یستغنی عنه موجود فی بقائه، و اذ خلق اللّه هذه الأشیاء لبقاء ما فقد خلق لها رزقا، فاستناد البقاء إلیه تعالی یوجب استناد الرزق إلیه من غیر شک قال تعالی: «فَوَ رَبِّ السَّماءِ وَ الْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ ما أَنَّکُمْ تَنْطِقُونَ» الآیة، و کون الرزق بهذا المعنی أمرا تکوینیا غیر مربوط بعالم التکلیف کالشمس فی رائعة النهار فان الحدوث و البقاء و لوازم کل منهما أمور تکوینیة بلا ریب. ثمّ ان الإنسان لما تعلق التکلیف ببعض أفعاله المتعلقة بالارزاق کالاکل و الشرب و النکاح و اللباس و نحوها، و الرزق ممّا یضطر إلیه تکوینا کان لازم ذلک أن لا یتعلق الحرمة و المنع الا بما له مندوحة و الا کان تکلیفا بما لا یطاق قال تعالی: «وَ ما جَعَلَ عَلَیْکُمْ فِی الدِّینِ مِنْ حَرَجٍ» الآیة، و قال: إِنَّ اللَّهَ لا یَأْمُرُ بِالْفَحْشاءِ الآیة، و کان لازم ذلک أن فی موارد المحرمات أرزاقا الهیة محللة هی المندوحة للعبد و هی الأرزاق المنسوبة إلیه تعالی بحسب النظر التشریعی دون المحرمات. فتحصل أن الرزق رزقان رزق تکوینی و هو کل ما یستمد به موجود فی بقائه کیف کان، و رزق تشریعی، و هو الحلال الذی یستمد به الإنسان فی الحیاة دون الحرام فانه لیس برزق منه تعالی؛ هذا هو الذی یتحصل من الکتاب و السنة بعد التدبر فیهما. ط.

شیخ بهایی قدس الله روحه در شرح این حدیث گفته است: رزق در نزد اشاعره عبارت است از هر چیزی که موجود زنده­ از آن منتفع شود، چه با خوردن آن و چه با منافع دیگر، خواه مباح باشد و خواه نباشد، بعضی نیز آن را مخصوص به چیزهایی کردند که موجود زنده به وسیله آن رشد می­کند، مانند خوردنی­ها و نوشیدنی­ها. و نزد معتزله عبارت است از هر چیزی که موجود زنده بتواند از آن منتفع شود و دیگری نتواند آن را از او بگیرد؛ بنابراین روزی حرام از نظر معتزله رزق به حساب نمی­آید. اشاعره در رد معتزله گفته­اند: اگر حرام، رزق نباشد، کسی که در تمام طول عمرش از حرام می­خورد، مرزوق نخواهد بود، با این­که این صحیح نیست؛ زیرا خداوند متعال فرموده است: «وَ ما مِنْ دَابَّةٍ فِی الْأَرْضِ إِلَّا عَلَی اللَّهِ رِزْقُها»(1){و هیچ جنبنده ای در زمین نیست مگر [این­که] روزیش بر عهده خداست}. اما این سخن اشکال دارد؛ زیرا رزق از نظر معتزله اعم از غذا می­باشد و آن­ها انتفاع بالفعل را [در معنای رزق] شرط نکرده­اند، پس در مورد کسی که در طول عمرش غذای حرام خورده است، هنگامی اشکال بر معتزله وارد است که آن شخص در تمام طول عمرش انتفاع حلالی، اگرچه به وسیله خوردن آب و تنفس هوا، نکرده باشد و هیچ­گاه امکان چنین انتفاعی نداشته باشد، و ظاهراً چنین کسی وجود ندارد. مضاف بر این آن­ها می­توانند بگویند: [بنابر نظر شما] اگر کسی پیش از آن­که حلال یا حرامی بخورد بمیرد، باید گفت که هیچ رزقی به او داده نشده است، هر جوابی که شما از این اشکال بدهید، ما نیز همان را می­گوییم. پوشیده نیست که احادیثی که در این­باره نقل شده­اند، [از جهت مضمون] با هم مخالفت دارند؛ معتزله به حدیث فوق که در [اثبات] مدعایشان صراحت دارد و قابل تأویل نیست تمسک کرده­اند و اشاعره به روایتی از صفوان بن أمیه تمسک جسته­اند؛ [او نقل کرده است:] در حضور رسول خدا صلی الله علیه و آله بودیم که عمر بن قُرَّۀ آمد و عرض کرد: ای رسول خدا! خداوند برای من [فقط] بدبختی نوشته است، جز به اندازه­ قوت لا یموت، رزقی به من نمی­رسد؛ اجازه دهید که بدون این­که کار زشتی بکنم، ثروتمند شوم. ایشان صلی الله علیه و آله فرمودند: نه چنین اجازه­ای به تو می­دهم، و نه کرامت و نعمتی [به تو می­بخشم]. ای دشمن خدا! خداوند تو را روزی پاک داد است، ولی تو به جای رزق حلالی که روزی­ات کرده بود، رزقی که بر تو حرام کرده بود را برگزیدی، اگر بار دیگر چنین سخنی بگویی به شدت تو را کتک می­زنم.

معتزله در سند این حدیث خدشه می­کنند، و بنابر صحت سند نیز، آن را به این صورت تأویل می­کنند که سیاق کلام اقتضا می­کند که گفته شود: ولی تو به جای رزق حلالی که روزی­ات کرده بود، آن­چه که بر تو حرام کرده را برگزیدی. و جهت این­که ایشان صلی الله علیه و آله به جای آن­که بفرمایند آن­چه که بر تو حرام کرده، فرمودند رزقی که بر تو حرام کرده و کلمه رزق را در مورد حرام به کار بردند، هم­شکلی با سخن او که گفته بود رزقی به من نمی­رسد و نیز هم­شکلی با سخن خودشان صلی الله علیه و آله که فرمودند: خداوند تو را روزی [پاک] داده است، بوده است. معتزله [برای اثبات مدعای خود] هم­چنین به این سخن خداوند متعال: «وَ مِمَّا رَزَقْناهُمْ یُنْفِقُونَ»(2){و از آن­چه به ایشان روزی داده ایم انفاق می کنند}. شیخ در تبیان سخنی گفته است

ص: 150


1- . هود / 6
2- . بقره / 3

قال الشیخ البهائی قدس الله روحه فی شرح هذا الحدیث الرزق عند الأشاعرة کل ما انتفع به حی سواء کان بالتغذی أو بغیره مباحا کان أو لا و خصه بعضهم بما تربی به الحیوان من الأغذیة و الأشربة و عند المعتزلة هو کل ما صح انتفاع الحیوان به بالتغذی أو غیره و لیس لأحد منعه منه فلیس الحرام رزقا عندهم و قال الأشاعرة فی الرد علیهم لو لم یکن الحرام رزقا لم یکن المغتذی طول عمره بالحرام مرزوقا و لیس کذلک لقوله تعالی وَ ما مِنْ دَابَّةٍ فِی الْأَرْضِ إِلَّا عَلَی اللَّهِ رِزْقُها (1)و فیه نظر فإن الرزق عند المعتزلة أعم من الغذاء و هم لم یشرطوا الانتفاع بالفعل فالمغتذی طول عمره بالحرام إنما یرد علیهم لو لم ینتفع مدة عمره بشی ء انتفاعا محللا و لو بشرب الماء و التنفّس فی الهواء بل و لا تمکن من الانتفاع بذلک أصلا و ظاهر أن هذا مما لا یوجد و أیضا فلهم أن یقولوا لو مات حیوان قبل أن یتناول شیئا محللا و لا محرما یلزم أن یکون غیر مرزوق فما هو جوابکم فهو جوابنا هذا و لا یخفی أن الأحادیث المنقولة فی هذا الباب متخالفة و المعتزلة تمسکوا بهذا الحدیث و هو صریح فی مدعاهم غیر قابل للتأویل

وَ الْأَشَاعِرَةُ تَمَسَّکُوا بِمَا رَوَوْهُ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَیَّةَ قَالَ: کُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله إِذْ جَاءَ عُمَرُ بْنُ قُرَّةَ فَقَالَ یَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ کَتَبَ عَلَیَّ الشِّقْوَةَ فَلَا أَرَانِی أُرْزَقُ إِلَّا مِنْ دَفِّی بِکَفِّی فَأْذَنْ فِی الْغِنَاءِ مِنْ غَیْرِ فَاحِشَةٍ فَقَالَ صلی الله علیه و آله لَا آذَنُ لَکَ وَ لَا کَرَامَةَ وَ لَا نِعْمَةَ أَیْ عَدُوَّ اللَّهِ لَقَدْ رَزَقَکَ اللَّهُ طَیِّباً فَاخْتَرْتَ مَا حَرَّمَ عَلَیْکَ مِنْ رِزْقِهِ مَکَانَ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَکَ مِنْ حَلَالِهِ أَمَا إِنَّکَ لَوْ قُلْتَ بَعْدَ هَذِهِ الْمَقَالَةِ ضَرَبْتُکَ ضَرْباً وَجِیعاً.

و المعتزلة یطعنون فی سند هذا الحدیث تارة و یؤولونه علی تقدیر سلامته أخری بأن سیاق الکلام یقتضی أن یقال فاخترت ما حرم الله علیک من حرامه مکان ما أحل الله لک من حلاله و إنما قال صلی الله علیه و آله من رزقه مکان من حرامه فأطلق علی الحرام اسم الرزق بمشاکلة قوله فلا أرانی أرزق و قوله صلی الله علیه و آله لقد رزقک الله و تمسک المعتزلة أیضا بقوله تعالی وَ مِمَّا رَزَقْناهُمْ یُنْفِقُونَ (2)قال الشیخ فی التبیان

ص: 150


1- هود: 6.
2- البقرة: 3.

که حاصلش این است که این آیه نشان می­دهد که حرام، رزق نیست؛ زیرا خداوند سبحان آنان [- متقین] را به انفاق نمودن رزقشان مدح کرده، در حالی که انفاق از حرام موجب مدح نیست. گاهی گفته می­شود که [از جهت نحوی] تقدیم ظرف، مفید حصر است و این اقتضا می­کند که مالی که انفاق می­شود دو نوع باشد: مالی که خدا آن را روزی کرده است و مالی که خدا آن را روزی نکرده است، و مدح[ی که در آیه وجود دارد] فقط در مورد انفاق مالی است که خداوند به آنان روزی کرده است که همان روزی حلال می­باشد، نه روزی حرامی که نفسشان آنان را بر کسب آن تشویق کرده است. اگر همه چیزهایی که انفاق می­کنند رزق خداوند سبحان می­بود، آوردن این حصر صحیح نمی­بود. دقت کنید. در این­جا نقل کلام شیخ بهایی رفع الله مقامه به پایان می­رسد.

مؤلف گوید: اگر مقصود آن­ها از این­که گفته­اند خداوند به آنان رزق حرام داده است این باشد که خداوند رزق حرام را آفریده و به آنان امکان استفاده از آن را داده است، نزاعی نیست که خداوند به این معنا به آنان روزی [حرام] داده است. و اگر مقصودشان این است که این خداوند است که سبب کارها و تصرفات آن­ها در حرام می­شود، این سخن فقط بنابر اصل خودشان که بطلانش ثابت شده است، صحیح درمی­آید. و اگر رزق به معنای اجازه دادن و عدم منع از تصرف در روزی باشد، معلوم است که حرام به این معنا بنابر هیچ مذهبی، رزق نیست. و اگر معنایش این باشد که خداوند به یکی از معناهایی که در قضا و قدر گفته شد، مقدر کرده است که آن­ها در حرام تصرف کنند، یا آنان را به جبر خود خوار کرده است و از حرام بازنداشته، به این معنا می­توان گفت که به آن­ها روزی حرام داده است. اما ظاهر آیات و روایاتی که در این­باره رسیده است، هیچ عاقلی را به تردید نمی­اندازد که معنای همه آن­ها انصراف به روزی حلال دارد، چنان­چه پیش از این نیز به معنای آن اشاره کردیم.

اما قیمت­ها؛ اشاعره گفته­اند که فقط خداوند متعال است که قیمت­ها را تعیین می­کند، چرا که آنان این اصل را پذیرفته­اند که جز خداوند هیچ­ کس در [عالم] وجود مؤثر نیست. ولی امامیه و معتزله گفته­اند اسباب گرانی و ارزانی، گاهی به خداوند بر می­گردد و گاهی به اختیارات بندگان باز می­گردد. اما روایاتی که دلالت دارند که آن دو از جانب خدا هستند، معنایشان این است که بیشتر اسباب آن به قدرت خداوند باز می­گردد، یا این­که از آن­جا که خداوند متعال، به جهت مصالحی، بندگان را از اختیاراتشان، با آن­همه تمایلات زیاد و غنایشان، باز نمی­دارد، پس گویا گرانی و ارزانی به اراده خداوند متعال واقع می­شود، چنان­چه پیش از این گفته شد که آیات و روایات دلالت می­کنند که افعال بندگان به اراده و مشیت و هدایت و گمراه­کردن و توفیق و یاری­ نکردن خداوند می­باشند. و ممکن است بعضی از این روایات را بر ممنوعیت قیمت­گذاری و نهی از آن حمل کنیم [و بگوییم] حاکم نباید مردم را بر قیمت­ها مجبور کند و باید آن­ها را درباره قیمت­ها رها کند و به اختیار خود بگذارد تا قیمت­ها بر طریقی که خداوند متعال اراده می­کند جاری شوند.

ص: 151

ما حاصله أن هذه الآیة تدل علی أن الحرام لیس رزقا لأنه سبحانه مدحهم بالإنفاق من الرزق و الإنفاق من الحرام لا یوجب المدح و قد یقال إن تقدیم الظرف یفید الحصر و هو یقتضی کون المال المنفق علی ضربین ما رزقه الله و ما لم یرزقه و إن المدح إنما هو علی الإنفاق مما رزقهم و هو الحلال لا مما سولت لهم أنفسهم من الحرام و لو کان کل ما ینفقونه رزقا من الله سبحانه لم یستقم الحصر فتأمل انتهی کلامه رفع الله مقامه.

أقول إن کان المراد بقولهم رزقهم الله الحرام أنه خلقه و مکنهم من التصرف فیه فلا نزاع فی أن الله رزقهم بهذا المعنی و إن کان المعنی أنه المؤثر فی أفعالهم و تصرفاتهم فی الحرام فهذا إنما یستقیم علی أصلهم الذی ثبت بطلانه و إن کان الرزق بمعنی التمکین و عدم المنع من التصرف فیه بوجه فظاهر أن الحرام لیس برزق بهذا المعنی علی مذهب من المذاهب و إن کان المعنی أنه قدر تصرفهم فیه بأحد المعانی التی مضت فی القضاء و القدر أو خذلهم و لم یصرفهم جبرا عن ذلک فبهذا المعنی یصدق أنه رزقهم الحرام و أما ظواهر الآیات و الأخبار الواردة فی ذلک فلا یریب عاقل فی أنها منصرفة إلی الحلال کما أومأنا إلی معناه سابقا.

و أما الأسعار فقد ذهبت الأشاعرة إلی أنه لیس المسعر إلا الله تعالی بناء علی أصلهم من أن لا مؤثر فی الوجود إلا الله و أما الإمامیة و المعتزلة فقد ذهبوا إلی أن الغلاء و الرخص قد یکونان بأسباب راجعة إلی الله و قد یکونان بأسباب ترجع إلی اختیار العباد و أما الأخبار الدالة علی أنهما من الله فالمعنی أن أکثر أسبابهما راجعة إلی قدرة الله أو أن الله تعالی لما لم یصرف العباد عما یختارونه من ذلک مع ما یحدث فی نفوسهم من کثرة رغباتهم أو غناهم بحسب المصالح فکأنهما وقعا بإرادته تعالی کما مر القول فیما وقع من الآیات و الأخبار الدالة علی أن أفعال العباد بإرادة الله تعالی و مشیته و هدایته و إضلاله و توفیقه و خذلانه و یمکن حمل بعض تلک الأخبار علی المنع من التسعیر و النهی عنه بل یلزم الوالی أن لا یجبر الناس علی السعر و یترکهم و اختیارهم فیجری السعر علی ما یرید الله تعالی.

ص: 151

علامه رحمه الله در شرحش بر تجرید گفته است: قیمت به معنای مقدار معادل عوضی است که با آن چیزی را می­خرند، نه این­که به معنای ثمن و مثمن باشد. قیمت به دو نوع تقسیم می­شود: قیمت گران و قیمت ارزان؛ قیمت ارزان، قیمتی است که با در نظر گرفتن شرایط زمانی و مکانی، بیش از مقدار متعارف نزول کرده باشد، و قیمت گران قیمتی است که با در نظر گرفتن شرایط زمانی و مکانی، بیش از اندازه عادی بالا رفته باشد. زمان و مکان را به این جهت شرط کردیم تا هنگامی که قیمت یخ در زمستان در زمان بارش برف نزول می­کند، گفته نشود قیمت آن ارزان شده است؛ زیرا زمستان زمانی نیست که یخ قیمت داشته باشد. البته اگر قیمت آن در تابستان بیش از اندازه معمول پایین رود، می­توان گفت که ارزان شده است. هم­چنین در کوه­ها که همیشه برف می­بارد، گفته نمی­شود که قیمت آن ارزان است. زیرا یخ در آن­جا خرید و فروش نمی­شود، البته در شهرهایی که معمولا در آن خرید و فروش می­شود، می­توان گفت که ارزان شده است. باید دانست که گرانی و ارزانی گاهی از جانب خداوند متعال می­باشند؛ به این وسیله که خداوند به جهت مصلحت مکلفین، مقدار جنسی را کم می­کند و رغبت مردم در آن را زیاد می­نماید و گرانی حاصل می­شود، و گاهی به جهت تفضل بر مردم یا مصلحتی دینی، مقدار جنسی را زیاد می­کند و رغبت مردم به آن را کم می­نماید و ارزانی به وجود می­آید. و گاهی نیز خود ما سبب گرانی و ارزانی می­شویم، مثل این­که سلطان از روی ستم، مردم را مجبور می­کند که فلان جنس را به قیمت گرانی بفروشند، یا مردم چیزی را احتکار ­می­کنند، یا راه [تجارت] آن جنس از ترس ظالمان بسته می­شود، یا اسباب دیگری که به خود ما مستند است و موجب گرانی می­شود. گاهی نیز سلطان از روی ظلم، مردم را مجبور می­کند که فلان جنس را ارزان بفروشند، یا آنان را مجبور می­کند که جنسی که دارند را بفروشند و بدین وسیله گرانی به وجود می­آید.

باب ششم : سعادت و شقاوت و خیر و شر و خالق و تقدیر کننده آن دو

آیات

«فَمِنْهُمْ شَقِیٌّ وَ سَعِیدٌ * فَأَمَّا الَّذِینَ شَقُوا فَفِی النَّارِ لَهُمْ فِیها زَفِیرٌ وَ شَهِیقٌ»(1)

{بعضی از آنان تیره بختند و [برخی] نیک­بخت * و اما کسانی که تیره بخت شده اند، در آتش فریاد و ناله ای دارند}، تا به این­جای سخن خداوند متعال [که فرموده است]: «وَ أَمَّا الَّذِینَ سُعِدُوا فَفِی الْجَنَّةِ خالِدِینَ فِیها ... »(2){و اما کسانی که نیک­بخت شده اند، در بهشت جاودانند ...}

«أَ لَمْ تَکُنْ آیاتِی تُتْلی عَلَیْکُمْ فَکُنْتُمْ بِها تُکَذِّبُونَ * قالُوا رَبَّنا غَلَبَتْ عَلَیْنا شِقْوَتُنا وَ کُنَّا قَوْماً ضالِّینَ»(3)

{آیا آیات من بر شما خوانده نمی شد و [همواره] آن را مورد تکذیب قرار نمی دادید!؟ * می گویند پروردگارا! شقاوت ما بر ما چیره شد و ما مردمی گمراه بودیم}.

«وَ قالَ لَهُمْ خَزَنَتُها أَ لَمْ یَأْتِکُمْ رُسُلٌ مِنْکُمْ یَتْلُونَ عَلَیْکُمْ آیاتِ رَبِّکُمْ وَ یُنْذِرُونَکُمْ لِقاءَ یَوْمِکُمْ هذا قالُوا بَلی وَ لکِنْ حَقَّتْ کَلِمَةُ الْعَذابِ عَلَی الْکافِرِینَ»(4)

ص: 152


1- . هود / 105 و 106
2- . هود / 108
3- . مؤمنون / 105 و 106
4- . زمر / 71

قال العلامة رحمه الله فی شرحه علی التجرید السعر هو تقدیر العوض الذی یباع به الشی ء و لیس هو الثمن و لا المثمن و هو ینقسم إلی رخص و غلاء فالرخص هو السعر المنحط عما جرت به العادة مع اتحاد الوقت و المکان و الغلاء زیادة السعر عما جرت به العادة مع اتحاد الوقت و المکان و إنما اعتبرنا الزمان و المکان لأنه لا یقال إن الثلج قد رخص سعره فی الشتاء عند نزوله لأنه لیس أوان سعره و یجوز أن یقال رخص فی الصیف إذا نقص سعره عما جرت عادته فی ذلک الوقت و لا یقال رخص سعره فی الجبال التی یدوم نزوله فیها لأنها لیست مکان بیعه و یجوز أن یقال رخص سعره فی البلاد التی اعتید بیعه فیها و اعلم أن کل واحد من الرخص و الغلاء قد یکون من قبله تعالی بأن یقلل جنس المتاع المعین و یکثر رغبة الناس إلیه فیحصل الغلاء لمصلحة المکلفین و قد یکثر جنس ذلک المتاع و یقلل رغبة الناس إلیه تفضلا منه و إنعاما أو لمصلحة دینیة فیحصل الرخص و قد یحصلان من قبلنا بأن یحمل السلطان الناس علی بیع جمیع تلک السلعة بسعر غال ظلما منه أو لاحتکار الناس أو لمنع الطریق خوف الظلمة أو لغیر ذلک من الأسباب المستند إلینا فیحصل الغلاء و قد یحمل السلطان الناس علی بیع السلعة برخص ظلما منه أو یحملهم علی بیع ما فی أیدیهم من جنس ذلک المتاع فیحصل الرخص.

باب 6 السعادة و الشقاوة و الخیر و الشر و خالقهما و مقدرهما

الآیات؛

هود: «فَمِنْهُمْ شَقِیٌّ وَ سَعِیدٌ* فَأَمَّا الَّذِینَ شَقُوا فَفِی النَّارِ لَهُمْ فِیها زَفِیرٌ وَ شَهِیقٌ* (إلی قوله تعالی): وَ أَمَّا الَّذِینَ سُعِدُوا فَفِی الْجَنَّةِ خالِدِینَ فِیها»(105-108)

المؤمنین: «أَ لَمْ تَکُنْ آیاتِی تُتْلی عَلَیْکُمْ فَکُنْتُمْ بِها تُکَذِّبُونَ* قالُوا رَبَّنا غَلَبَتْ عَلَیْنا شِقْوَتُنا وَ کُنَّا قَوْماً ضالِّینَ»(105-106)

الزمر: «وَ قالَ لَهُمْ خَزَنَتُها أَ لَمْ یَأْتِکُمْ رُسُلٌ مِنْکُمْ یَتْلُونَ عَلَیْکُمْ آیاتِ رَبِّکُمْ

ص: 152

{و نگهبانانش به آنان گویند: مگر فرستادگانی از خودتان بر شما نیامدند که آیات پروردگارتان را بر شما بخوانند و شما را به دیدار چنین روزی هشدار دهند!؟ گویند: چرا، ولی فرمان عذاب بر کافران واجب آمد}.

ص: 152

وَ یُنْذِرُونَکُمْ لِقاءَ یَوْمِکُمْ هذا قالُوا بَلی وَ لکِنْ حَقَّتْ کَلِمَةُ الْعَذابِ عَلَی الْکافِرِینَ»(71)

التغابن: «هُوَ الَّذِی خَلَقَکُمْ فَمِنْکُمْ کافِرٌ وَ مِنْکُمْ مُؤْمِنٌ»(3)

تفسیر

قال البیضاوی: فَمِنْهُمْ شَقِیٌّ وجبت له النار بمقتضی الوعید وَ سَعِیدٌ وجبت له الجنة بموجب الوعد.

و قال الطبرسی رحمه الله: غَلَبَتْ عَلَیْنا شِقْوَتُنا أی شقاوتنا و هی المضرّة اللاحقة فی العاقبة و السعادة المنفعة اللاحقة فی العاقبة و المعنی استعلت علینا سیئاتنا التی أوجبت لنا الشقاوة.

و قال الزمخشری قالوا بلی أتونا و تلوا علینا و لکن وجبت علینا کلمة الله بسوء أعمالنا کما قالوا غَلَبَتْ عَلَیْنا شِقْوَتُنا فذکروا عملهم الموجب لکلمة العذاب و هو الکفر و الضلال.

الأخبار

«1»

لی، الأمالی للصدوق أَبِی عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْکِنَانِیِّ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله الشَّقِیُّ مَنْ شَقِیَ فِی بَطْنِ أُمِّهِ الْخَبَرَ.

«2»

ب، قرب الإسناد مُحَمَّدُ بْنُ عِیسَی عَنِ الْقَدَّاحِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ علیه السلام قَالَ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله قَابِضاً عَلَی (1)شَیْئَیْنِ فِی یَدِهِ فَفَتَحَ یَدَهُ الْیُمْنَی ثُمَّ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ کِتَابٌ مِنَ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ فِی أَهْلِ الْجَنَّةِ بِأَعْدَادِهِمْ وَ أَحْسَابِهِمْ وَ أَنْسَابِهِمْ مُجْمَلٌ (2)عَلَیْهِمْ لَا یَنْقُصُ مِنْهُمْ أَحَدٌ وَ لَا یُزَادُ فِیهِمْ أَحَدٌ ثُمَّ فَتَحَ یَدَهُ الْیُسْرَی فَقَالَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ کِتَابٌ مِنَ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ فِی أَهْلِ النَّارِ بِأَعْدَادِهِمْ وَ أَحْسَابِهِمْ وَ أَنْسَابِهِمْ مُجْمَلٌ (3)عَلَیْهِمْ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ لَا یُنْقَصُ مِنْهُمْ أَحَدٌ وَ لَا یُزَادُ فِیهِمْ أَحَدٌ وَ قَدْ یُسْلَکُ بِالسُّعَدَاءِ طَرِیقَ الْأَشْقِیَاءِ حَتَّی یُقَالَ هُمْ مِنْهُمْ هُمْ هُمْ مَا أَشْبَهَهُمْ بِهِمْ ثُمَّ یُدْرِکُ أَحَدَهُمْ سَعَادَتُهُ قَبْلَ مَوْتِهِ وَ لَوْ بِفُوَاقِ نَاقَةٍ وَ قَدْ یُسْلَکُ بِالْأَشْقِیَاءِ طَرِیقَ أَهْلِ السَّعَادَةِ حَتَّی یُقَالَ هُمْ مِنْهُمْ هُمْ هُمْ مَا أَشْبَهَهُمْ بِهِمْ ثُمَّ یُدْرِکُ أَحَدَهُمْ شِقَاهُ وَ لَوْ قَبْلَ مَوْتِهِ وَ لَوْ بِفُوَاقِ نَاقَةٍ فَقَالَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله الْعَمَلُ بِخَوَاتِیمِهِ الْعَمَلُ بِخَوَاتِیمِهِ (4)الْعَمَلُ بِخَوَاتِیمِهِ.

ص: 153


1- فی المصدر: قابضا شیئین بدون علی.
2- فی نسخة: یجمل.
3- فی نسخة: یجمل.
4- سیأتی الحدیث بألفاظ اخری تحت رقم 13 و 15.

«هُوَ الَّذِی خَلَقَکُمْ فَمِنْکُمْ کافِرٌ وَ مِنْکُمْ مُؤْمِنٌ»(1)

{اوست آن کسی که شما را آفرید؛ برخی از شما کافرند و برخی مؤمن}.

تفسیر

بیضاوی گفته است: «فَمِنْهُمْ شَقِیٌّ»{بعضی از آنان تیره بختند} و به اقتضای وعده­ای که به آنان داده شده، دوزخ برایشان واجب است. «وَ سَعِیدٌ»{و [برخی] نیک­بختند} و به موجب وعده­ای که به آنان داده شده است، بهشت بر آن­ها واجب است.

طبرسی رحمه الله گفته است: «غَلَبَتْ عَلَیْنا شِقْوَتُنا»{شقاوت ما بر ما چیره شد} یعنی بدبختی ما، که مقصود از بدبختی چیزی است که به عاقبت انسان زیان می­رساند، و مقصود از نیک­بختی، سودی است که در عاقبت به انسان می­رسد و معنای آیه این است که گناهانمان که موجب شقاوت ما گشت بر ما چیره شد.

زمخشری گفته است: «قالُوا بَلی»{گویند: چرا}، آمدند و برایمان تلاوت کردند، ولی عذاب خداوند به سبب اعمال بدمان بر ما لازم آمد، چنان­چه گویند: «غَلَبَتْ عَلَیْنا شِقْوَتُنا»{شقاوت ما بر ما چیره شد}، همان عملی که سبب عذاب خداوند شده، یعنی همان کفر و گمراهی را می­گویند.

روایات

روایت 1.

أمالی صدوق: کنانی از امام صادق علیه السلام نقل کرده است که ایشان فرمودند: رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: بدبخت کسی است که در شکم مادرش بدبخت می­شود ...

روایت 2.

قرب الإسناد: قداح از امام صادق و ایشان از پدرشان نقل کرده­اند، روزی رسول خدا صلی الله علیه و آله در حالی که دو چیز را در دو دست خود نگه داشته بودند آمدند، دست راست خود را گشودند و سپس فرمودند: بسم الله الرحمن الرحیم. این نوشته­ایست از جانب خداوند رحمان و رحیم درباره اهل بهشت، که نام همه آنان، با حسب و نسبشان به طور کامل و بدون کم و زیاد در آن آمده است و هیچ­یک از آن­ها از قلم نیفتاده و هیچ­کس در آن زیاد نشده است. سپس دست چپشان را گشودند و فرمودند: بسم الله الرحمن الرحیم. این نوشته­ایست از جانب خداوند رحمان و رحیم درباره اهل دوزخ، که نام همه آنان تا روز قیامت، با حسب و نسبشان و به صورت کامل و بدون کم و زیاد در آن آمده است و نه کسی از قلم افتاده و نه کسی در آن زیاد شده است. گاهی می­شود که سعادتمندان راه اشقیا را بروند و در مورد آن­ها گفته می­شود که آن­ها از اشقیا هستند و آن­ها چه هستند و آن­ها چه هستند و چقدر شبیه به اشقیا هستند، اما سپس، یکی از آنان قبل از این­که بمیرد، گرچه مهلتش [ تا مرگ] به اندازه فاصله بین دو فشردن پستان شتر باشد، به سعادتش می­رسد. و گاهی می­شود که اشقیا در راه سعادت­مندان می­روند و در موردشان گفته می­­شود که آن­ها از سعادت­مندان هستند و آن­ها چه هستند و آن­ها چه هستند و چقدر شبیه به سعادت­مندان هستند، اما سپس یکی از آنان قبل از این­که بمیرد گرچه مهلتش [ تا مرگ] به اندازه فاصله بین دو فشردن پستان شتر باشد، به شقاوتش می­رسد. پیامبر صلی الله علیه و آله فرمودند: اعمال بستگی به عاقبتشان دارند، اعمال بستگی به عاقبتشان دارند، اعمال بستگی به عاقبتشان دارند.

ص: 153


1- . تغابن / 2
بیان

قال الجزری فی حدیث القدر کتاب فیه أسماء أهل الجنة و أهل النار أجمل علی آخرهم تقول أجملت الحساب إذا جمعت آحاده و کملت أفراده أی أحصوا فلا یزاد فیهم و لا ینقص و قال الفیروزآبادی الفواق کغراب ما بین الحلبتین من الوقت و یفتح أو ما بین فتح یدک و قبضها علی الضرع.

«3»

ب، قرب الإسناد ابْنُ عِیسَی عَنِ الْبَزَنْطِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ الرِّضَا علیه السلام أَنْ یَدْعُوَ اللَّهَ لِامْرَأَةٍ مِنْ أَهْلِنَا بِهَا حَمْلٌ فَقَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام الدُّعَاءُ مَا لَمْ یَمْضِ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّمَا لَهَا أَقَلُّ مِنْ هَذَا فَدَعَا لَهَا ثُمَّ قَالَ إِنَّ النُّطْفَةَ تَکُونُ فِی الرَّحِمِ ثَلَاثِینَ یَوْماً وَ تَکُونُ عَلَقَةً ثَلَاثِینَ یَوْماً وَ تَکُونُ مُضْغَةً ثَلَاثِینَ یَوْماً وَ تَکُونُ مُخَلَّقَةً وَ غَیْرَ مُخَلَّقَةٍ ثَلَاثِینَ یَوْماً وَ إِذَا تَمَّتِ الْأَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ بَعَثَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی إِلَیْهَا مَلَکَیْنِ خَلَّاقَیْنِ یُصَوِّرَانِهِ وَ یَکْتُبَانِ رِزْقَهُ وَ أَجَلَهُ شَقِیّاً أَوْ سَعِیداً.

بیان

قال البیضاوی فی قوله تعالی مُخَلَّقَةٍ وَ غَیْرِ مُخَلَّقَةٍ مسواة لا نقص فیها و لا عیب و غیر مسواة أو تامة و ساقطة أو مصورة و غیر مصورة انتهی.

أقول لعل المراد بالخبر أن فی ثلاثین یوما بعد المضغة إما أن یبتدأ فی تصویره بخلق عظامه أو یسقط أو إما أن یسوی بحیث لا یکون فیه عیب أو یجعل حیث یکون فیه عیب ثم اعلم أن هذا الخبر یمکن أن یکون تفسیرا لقوله صلی الله علیه و آله الشقی من شقی فی بطن أمه أی یکتب شقاوته و ما یؤول إلیه أمره علیه فی ذلک الوقت.

«4»

ب، قرب الإسناد بِالْإِسْنَادِ قَالَ سَمِعْتُ الرِّضَا علیه السلام یَقُولُ جَفَّ الْقَلَمُ بِحَقِیقَةِ الْکِتَابِ مِنَ اللَّهِ بِالسَّعَادَةِ لِمَنْ آمَنَ وَ اتَّقَی وَ الشَّقَاوَةِ مِنَ اللَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی لِمَنْ کَذَّبَ وَ عَصَی.

«5»

ل، الخصال مَاجِیلَوَیْهِ عَنْ عَمِّهِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ وَهْبِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِیٍّ علیه السلام أَنَّهُ قَالَ: حَقِیقَةُ السَّعَادَةِ أَنْ یُخْتَمَ الرَّجُلُ عَمَلُهُ بِالسَّعَادَةِ وَ حَقِیقَةُ الشَّقَاءِ أَنْ یُخْتَمَ الْمَرْءُ عَمَلُهُ بِالشَّقَاءِ.

«6»

ع، علل الشرائع الْمُظَفَّرُ الْعَلَوِیُّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُرَارَةَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ

ص: 154

توضیح

جزری گفته است: در حدیث قَدَر آمده است که کتابی است که نام همه بهشتیان و دوزخیان "أجمل علی آخرهم" در آن آمده است؛ أجملت الحساب یعنی همه آحاد آن را جمع­آوری کردم، یعنی همه را به شماره در آوردم و هیچ کم و زیادی در آن نیست. فیروزآبادی گفته است: فُواق بر وزن غُراب، که گاهی مفتوح نیز می­آید، به معنای زمانی است که بین دو دوشیدن وجود دارد، یا زمان بین باز و بسته کردن دست برای دوشیدن پستان می­باشد.

روایت 3.

قرب الإسناد: بزنطی نقل کرده، از امام رضا علیه السلام خواستم که برای یکی از زنان خانواه­امان که حامله بود دعا کنند؛ ایشان فرمودند: امام باقر علیه السلام فرمودند: دعا تا زمانی است که چهار ماه نگذشته باشد. به ایشان عرض کردم: از حاملگی او کمتر از چهار ماه گذشته است. ایشان دعا کردند و سپس فرمودند: نطفه سی روز در رَحِم است و سی روز علقۀ است و سی روز مضغۀ است و سی روز مخلقۀ و غیر مخلقۀ است، هنگامی که این چهار ماه تمام شد، خداوند تبارک و تعالی فرشته­ای را برمی­انگیزد که صورت او را شکل دهد و رزق و أجل او را بنویسد، و بنویسد که شقی است یا سعید.

توضیح

بیضاوی در ذیل این سخن خداوند متعال: «مُخَلَّقَةٍ وَ غَیْرِ مُخَلَّقَةٍ»(1){دارای خلقت کامل و خلقت ناقص} گفته است: یعنی متناسب و بی­نقص و بی­عیب و غیر متناسب، یا تمام و سقط شده، و یا با صورت و بدون صورت. در این­جا نقل سخن بیضاوی به پایان می­رسد.

مؤلف گوید: شاید مقصود از این روایت این باشد که در دوره سی روزه بعد از مضغۀ، یا با آفرینش استخوان­ها شکل­گیری او شروع می­شود و یا سقط می­شود، یا این­که مقصود این باشد که [در این دوره] یا به صورتی بی­عیب شکل می­گیرد و یا طوری آفریده می­شود که در خلقتش عیب باشد. باید دانست که ممکن است این روایت تفسیر سخن پیامبر صلی الله علیه و آله باشد که فرمودند: شقی کسی است که در شکم مادرش شقاوت­مند شده است، یعنی شقاوت و سرانجام کار او در همان وقت نوشته می­شود.

روایت 4.

قرب الإسناد با سند خود از شخصی نقل کرده، از امام رضا علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: قلم به حقیقت کتاب از جانب خداوند خشکید که کسی که ایمان بیاورد و تقوا ورزد به سعادت برسد و کسی که تکذیب کند و عصیان نماید از جانب خداوند تبارک و تعالی به شقاوت برسد.

روایت 5.

خصال: وهب بن وهب از امام صادق و ایشان از طریق پدرشان از پدرانشان نقل کرده­اند که امام علی علیه السلام فرمودند: حقیقت سعادت به این است که عمل مرد به سعادت ختم شود و حقیقت شقاوت این است که عمل انسان به شقاوت ختم گردد.

روایت 6.

علل الشرایع: علی بن عبدالله از پدرش از جدش نقل کرده، امیرالمؤمنین صلوات الله علیه فرمودند:

ص: 154


1- . حج / 5

صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ قَالَ: تَعْتَلِجُ النُّطْفَتَانِ (1)فِی الرَّحِمِ فَأَیَّتُهُمَا کَانَتْ أَکْثَرَ جَاءَتْ تُشْبِهُهَا فَإِنْ کَانَتْ نُطْفَةُ الْمَرْأَةِ أَکْثَرَ جَاءَتْ تُشْبِهُ أَخْوَالَهُ وَ إِنْ کَانَتْ نُطْفَةُ الرَّجُلِ أَکْثَرَ جَاءَتْ تُشْبِهُ أَعْمَامَهُ وَ قَالَ تَحَوَّلُ النُّطْفَةُ فِی الرَّحِمِ أَرْبَعِینَ یَوْماً فَمَنْ أَرَادَ أَنْ یَدْعُوَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ فَفِی تِلْکَ الْأَرْبَعِینَ قَبْلَ أَنْ تُخْلَقَ ثُمَّ یَبْعَثُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مَلَکَ الْأَرْحَامِ فَیَأْخُذُهَا فَیَصْعَدُ بِهَا إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَیَقِفُ مِنْهُ مَا شَاءَ اللَّهُ (2)فَیَقُولُ یَا إِلَهِی أَ ذَکَرٌ أَمْ أُنْثَی فَیُوحِی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ (3)مِنْ ذَلِکَ مَا یَشَاءُ وَ یَکْتُبُ الْمَلَکُ ثُمَّ یَقُولُ إِلَهِی أَ شَقِیٌّ أَمْ سَعِیدٌ فَیُوحِی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ ذَلِکَ مَا یَشَاءُ وَ یَکْتُبُ الْمَلَکُ فَیَقُولُ اللَّهُمَّ کَمْ رِزْقُهُ وَ مَا أَجَلُهُ ثُمَّ یَکْتُبُهُ وَ یَکْتُبُ کُلَّ شَیْ ءٍ یُصِیبُهُ فِی الدُّنْیَا بَیْنَ عَیْنَیْهِ ثُمَّ یَرْجِعُ بِهِ فَیَرُدُّهُ فِی الرَّحِمِ فَذَلِکَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ ما أَصابَ مِنْ مُصِیبَةٍ فِی الْأَرْضِ وَ لا فِی أَنْفُسِکُمْ إِلَّا فِی کِتابٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَبْرَأَها

«7»

ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام الْمُفَسِّرُ بِإِسْنَادِهِ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام قَالَ قَالَ الرِّضَا علیه السلام قِیلَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله یَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَکَ فُلَانٌ یَعْمَلُ مِنَ الذُّنُوبِ کَیْتَ وَ کَیْتَ (4)فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله بَلْ قَدْ نَجَا وَ لَا یَخْتِمُ اللَّهُ تَعَالَی عَمَلَهُ إِلَّا بِالْحُسْنَی وَ سَیَمْحُو اللَّهُ عَنْهُ السَّیِّئَاتِ وَ یُبَدِّلُهَا لَهُ حَسَنَاتٍ إِنَّهُ کَانَ مَرَّةً یَمُرُّ فِی طَرِیقٍ عَرَضَ لَهُ مُؤْمِنٌ قَدِ انْکَشَفَ عَوْرَتُهُ وَ هُوَ لَا یَشْعُرُ فَسَتَرَهَا عَلَیْهِ وَ لَمْ یُخْبِرْهُ بِهَا مَخَافَةَ أَنْ یَخْجَلَ ثُمَّ إِنَّ ذَلِکَ الْمُؤْمِنَ عَرَفَهُ فِی مَهْوَاةٍ فَقَالَ لَهُ أَجْزَلَ اللَّهُ لَکَ الثَّوَابَ (5)وَ أَکْرَمَ لَکَ الْمَآبَ (6)وَ لَا نَاقَشَکَ الْحِسَابَ (7)

ص: 155


1- اعتلجت الوحش: تضاربت، و اعتلج القوم: اقتتلوا و اصطرعوا. أقول: فیه ایعاز منه علیه السلام الی وجود الحیوانات الصغار الحیة فی النطفة.
2- فی المصدر: حیث یشاء اللّه. م.
3- بفتح التاء و قد یکسر: یکنی بها عن الحدیث و الخبر، و تستعملان بدون الواو أیضا و لا تستعملان الا مکررتین.
4- فی نسخة: فیوحی اللّه عزّ و جلّ إلیه.
5- أی أکثره و أوسعه.
6- المآب: المرجع و المنقلب.
7- ناقشه الحساب و فی الحساب: استقصی فی حسابه.

نطفه زن و نطفه مرد در رَحِم به هم­دیگر برخورد می­کنند و هر کدام که بیشتر باشند، فرزند شبیه همان طرف می­شود؛ اگر نطفه زن بیشتر باشد، فرزند شبیه دایی­ها [و خاله­ها]یش می­شود و اگر نطفه مرد بیشتر باشد، فرزند شبیه عموها [و عمه­ها]یش می­شود. هم­چنین فرمودند: نطفه چهل روز در رحم است؛ هر کس می­خواهد که خداوند عزّ و جلّ را دعا کند، در همین چهل روز باید این کار را بکند، سپس خداوند عزّ و جلّ فرشته رَحِم­ها را برمی­انگیزد و فرزند را از رَحِم برمی­دارد و تا پیش خداوند عزّ و جلّ بالا می­برد و هر چه خداوند بخواهد با او انجام می­دهد؛ به خداوند می­گوید: ای معبود من! مذکر یا مؤنث؟ خداوند عزّ و جلّ هر کدام از این دو را که بخواهد به او وحی می­کند و آن فرشته می­نویسد. سپس می­گوید: ای معبود من! شقی یا سعید؟ خداوند عزّ و جلّ هر کدام را که بخواهد به او وحی می­کند و آن فرشته می­نویسد. بعد می­گوید: بارخدایا! رزقش چقدر است و أجلش چه زمانی است، و آن را می­نویسد و هم­چنین هر چیزی که در این دنیا به او می­رسد را بین دو چشمش می­نویسد و سپس برمی­گردد و او را به رَحِم برمی­­گرداند و این همان سخن خداوند عزّ و جلّ است [که فرمود]: «ما أَصابَ مِنْ مُصِیبَةٍ فِی الْأَرْضِ وَ لا فِی أَنْفُسِکُمْ إِلَّا فِی کِتابٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَبْرَأَها»(1){هیچ مصیبتی نه در زمین و نه در نفس­های شما [- به شما] نرسد مگر آن­که پیش از آن­که آن را پدید آوریم در کتابی است}.

روایت 7.

عیون أخبار الرضا: مفسر با سند خود از امام حسن عسگری از امام رضا علیهما السلام نقل کرده، به رسول خدا صلی الله علیه و آله عرض شد: ای رسول خدا! فلانی هلاک شد، زیرا فلان گناه و فلان گناه را انجام داد. رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: بلکه نجات یافت و خداوند عمل او را ختم به نیکی کرد و خداوند به زودی بدی­های او را پاک می­کند و به کارهای نیک تبدیل می­نماید؛ [ماجرا از این قرار است که] روزی او در راهی می­گذشت که مؤمنی را دید که عورتش هویدا شده بود و خودش نمی­دانست، عورت او را برایش پوشاند، ولی از بیم این که خجالت نکشد به او چیزی نگفت. کمی بعد آن مؤمن در جایی خلوت آن [نقص پوشش خود] را دید و به او گفت: خداوند ثواب نیکویت دهد و در عاقبت به تو اکرام کند و در حسابت سخت­گیری نکند. خداوند دعای آن مؤمن را در

ص: 155


1- . حدید / 22

فَاسْتَجَابَ اللَّهُ لَهُ فِیهِ فَهَذَا الْعَبْدُ لَا یُخْتَمُ لَهُ إِلَّا بِخَیْرٍ بِدُعَاءِ ذَلِکَ الْمُؤْمِنِ فَاتَّصَلَ قَوْلُ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله بِهَذَا الرَّجُلِ فَتَابَ وَ أَنَابَ وَ أَقْبَلَ إِلَی طَاعَةِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَلَمْ یَأْتِ عَلَیْهِ سَبْعَةَ أَیَّامٍ حَتَّی أُغِیرَ عَلَی سَرْحِ الْمَدِینَةِ (1)فَوَجَّهَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فِی أَثَرِهِمْ (2)جَمَاعَةً ذَلِکَ الرَّجُلُ أَحَدُهُمْ فَاسْتُشْهِدَ فِیهِمْ.

«8»

ید، التوحید الدَّقَّاقُ عَنِ الْکُلَیْنِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ رَفَعَهُ عَنْ شُعَیْبٍ الْعَقَرْقُوفِیِّ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: کُنْتُ بَیْنَ یَدَیْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام جَالِساً وَ قَدْ سَأَلَهُ سَائِلٌ فَقَالَ جُعِلْتُ فِدَاکَ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ مِنْ أَیْنَ لَحِقَ الشَّقَاءُ أَهْلَ الْمَعْصِیَةِ حَتَّی حَکَمَ لَهُمْ فِی عِلْمِهِ بِالْعَذَابِ عَلَی عَمَلِهِمْ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَیُّهَا السَّائِلُ عَلِمَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ لَا یَقُومُ أَحَدٌ مِنْ خَلْقِهِ بِحَقِّهِ فَلَمَّا عَلِمَ بِذَلِکَ وَهَبَ لِأَهْلِ مَحَبَّتِهِ (3)الْقُوَّةَ عَلَی مَعْصِیَتِهِمْ لِسَبْقِ عِلْمِهِ فِیهِمْ وَ لَمْ یَمْنَعْهُمْ إِطَاقَةَ الْقَبُولِ مِنْهُ لِأَنَّ عِلْمَهُ أَوْلَی بِحَقِیقَةِ التَّصْدِیقِ فَوَافَقُوا مَا سَبَقَ لَهُمْ فِی عِلْمِهِ وَ إِنْ قَدَرُوا (4)أَنْ یَأْتُوا خِلَالًا یُنْجِیهِمْ عَنْ مَعْصِیَتِهِ وَ هُوَ مَعْنَی شَاءَ مَا شَاءَ وَ هُوَ سِرٌّ.

بیان

هذا الخبر مأخوذ من الکافی و فیه تغییرات عجیبة تورث سوء الظن بالصدوق و إنه إنما فعل ذلک لیوافق مذهب أهل العدل (5)و فی الکافی هکذا أیها السائل حکم الله عز و جل لا یقوم أحد من خلقه بحقه فلما حکم بذلک وهب لأهل محبته القوة علی معرفته و وضع عنهم ثقل العمل بحقیقة ما هم أهله و وهب لأهل المعصیة القوة علی معصیتهم لسبق علمه فیهم و منعهم إطاقة القبول منه فوافقوا ما سبق لهم فی علمه و لم یقدروا أن یأتوا حالا تنجیهم من عذابه لأن علمه أولی بحقیقة التصدیق و هو معنی شاء ما شاء و هو سره.

قوله علیه السلام لا یقوم أحد أی تکالیفه تعالی شاقّة لا یتیسر الإتیان بها إلا بهدایته

ص: 156


1- أغار علیهم: هجم و أوقع بهم. سرح المدینة: فنائها.
2- بفتح الهمزة و کسرها: بعدهم.
3- الموجود فی التوحید المطبوع هکذا: وهب لاهل محبته القوّة علی معرفته، و وضع عنهم ثقل العمل بحقیقة ما هم أهله، و وهب لاهل المعصیة القوّة علی معصیتهم إه. فالظاهر أنّها کانت ساقطة عن نسخته قدّس سرّه.
4- فی نسخة کما فی التوحید المطبوع: و لم یقدروا.
5- هذا البیان ناش عن سقوط سطر من نسخة المؤلّف- رحمه اللّه- و الصدوق رحمه الله أثبت و أضبط.

حق او مستجاب کرد و عاقبت این بنده به دعای آن مؤمن ختم به خیر شد. سخن رسول خدا صلی الله علیه و آله به آن مرد رسید و توبه کرد و بازگشت و رو به طاعت خداوند عزّ و جلّ آورد، هفت روز پس از این ماجرا عده­ای به حاشیه مدینه حمله کردند؛ رسول خدا صلی الله علیه و آله گروهی را که این مرد نیز در بینشان بود در پی آن­ها فرستادند و او شهید شد.

روایت 8.

توحید: أبی­­بصیر نقل کرده، در مقابل امام صادق علیه السلام نشسته بودم؛ مردی سؤال کرد و به ایشان عرض کرد: فدایتان شوم! ای فرزند رسول خدا! شقاوت معصیت­کاران از کجا به آنان می­رسد که در علم خداوند حکم به عذاب آن­ها به جهت اعمالشان می­شود؟ امام صادق علیه السلام فرمودند: ای سائل! خداوند عزّ و جلّ علم داشت که هیچ­یک از مخلوقاتش نمی­توانند حق او را به جا بیاورند، و از آن­جا که این را می­دانست به اهل محبت(1) خود نیرو بر معصیت داد؛ زیرا علم او درباره آن­ها پیشی گرفته بود، خداوند طاقت پذیرفتن خود را از آنان منع نکرد؛ زیرا علم او به حقیقت تصدیق سزاوارتر است. و آنان نیز همان کردند که در علم او پیشی گرفته بود، اگرچه می­توانستند در همان میان دست بکشند و خداوند آنان را از معصیتش نجات دهد، و این است معنای این­که خداوند هر چه خواست، خواست و این راز است.

توضیح

این حدیث از کافی گرفته شده است و تغییرات عجیبی در آن است که موجب سوء ظن به صدوق می­شود. او این کارها را بدین سبب کرده است تا این حدیث موافق با مذهب عدلیه شود. در کافی این­چنین آمده است: ای سائل! خداوند عزّ و جلّ حکم کرد که هیچ­یک از مخلوقاتش حق او را به جا نیاورند، زمانی که این را حکم کرد­، به اهل محبت خود نیروی بر معرفت خود بخشید و به سبب حقیقتی که اهل آن بودند سنگینی عمل را از دوش آنان برداشت. و به اهل معصیت نیروی بر معصیت­هایشان داد؛ چرا که علم او در مورد آنان پیشی گرفته بود، و طاقت پذیرفتن خود را از آنان منع کرد و آنان نیز همان کردند که در علم او برایشان پیشی گرفته بود و نتوانستند به حالی در آیند که آنان را از عذاب خداوند نجات دهد، زیرا علم خداوند به حقیققت تصدیق سزاوارتر است و این است معنای این­که خداوند هر چه خواست، خواست و این راز اوست.

"هیچ­یک از مخلوقاتش نمی­توانند حق او را به جا بیاورند" یعنی تکالیف خداوند متعال بسیار سخت است و جز به هدایت او نمی­توان آن­­ها را به جا آورد،

ص: 156


1- . آن­چه که در توحید چاپ شده آمده این­گونه است: اهل محبت خود را بر معرفت خود نیرو داد و سنگینی عمل را به سبب حقیقت چیزی که اهل آن بودند، از ایشان برداشت و اهل معصیت خود را بر معصیتشان نیرو داد و... ظاهراً این قسمت از نسخه­ای که در اختیار مؤلف بوده ساقط شده است.

تعالی أو کیفیة حکم الله و قضائه فی غایة الغموض لا تصل إلیها عقول أکثر الخلق قوله علیه السلام و منعهم إطاقة القبول قیل هو مصدر مضاف إلی الفاعل أی منعوا أنفسهم إطاقة القبول و الظاهر أنه علی صیغة الماضی أی منع الله منهم غایة الوسع و الطاقة بالألطاف و الهدایات التی یستحقها أهل الطاعة بنیاتهم الحسنة لا أنه سلبهم القدرة علی الفعل و الله یعلم.

«9»

ید، التوحید ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنِ ابْنِ أَسْبَاطٍ عَنِ الْبَطَائِنِیِّ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ قالُوا رَبَّنا غَلَبَتْ عَلَیْنا شِقْوَتُنا قَالَ بِأَعْمَالِهِمْ شَقُوا.

«10»

ید، التوحید مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْعَلَوِیُّ عَنِ ابْنِ قُتَیْبَةَ عَنِ الْفَضْلِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَی بْنَ جَعْفَرٍ علیهما السلام عَنْ مَعْنَی قَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله الشَّقِیُّ مَنْ شَقِیَ فِی بَطْنِ أُمِّهِ وَ السَّعِیدُ مَنْ سَعِدَ فِی بَطْنِ أُمِّهِ فَقَالَ الشَّقِیُّ مَنْ عَلِمَ اللَّهُ (1)وَ هُوَ فِی بَطْنِ أُمِّهِ أَنَّهُ سَیَعْمَلُ أَعْمَالَ الْأَشْقِیَاءِ وَ السَّعِیدُ مَنْ عَلِمَ اللَّهُ وَ هُوَ فِی بَطْنِ أُمِّهِ أَنَّهُ سَیَعْمَلُ أَعْمَالَ السُّعَدَاءِ قُلْتُ لَهُ فَمَا مَعْنَی قَوْلِهِ صلی الله علیه و آله اعْمَلُوا فَکُلٌّ مُیَسَّرٌ لِمَا خُلِقَ لَهُ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ لِیَعْبُدُوهُ وَ لَمْ یَخْلُقْهُمْ لِیَعْصُوهُ وَ ذَلِکَ قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ فَیَسَّرَ کُلًّا لِمَا خَلَقَ لَهُ فَالْوَیْلُ لِمَنِ اسْتَحَبَّ الْعَمَی عَلَی الْهُدَی.

«11»

ید، التوحید ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ یَزِیدَ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ حَازِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ السَّعَادَةَ وَ الشَّقَاوَةَ قَبْلَ أَنْ یَخْلُقَ خَلْقَهُ فَمَنْ عَلِمَهُ اللَّهُ (2)سَعِیداً لَمْ یُبْغِضْهُ أَبَداً وَ إِنْ عَمِلَ شَرّاً أَبْغَضَ عَمَلَهُ وَ لَمْ یُبْغِضْهُ وَ إِنْ عَلِمَهُ شَقِیّاً لَمْ یُحِبَّهُ أَبَداً وَ إِنْ عَمِلَ صَالِحاً أَحَبَّ عَمَلَهُ وَ أَبْغَضَهُ لِمَا یَصِیرُ إِلَیْهِ فَإِذَا أَحَبَّ اللَّهُ شَیْئاً لَمْ یُبْغِضْهُ أَبَداً وَ إِذَا أَبْغَضَ شَیْئاً لَمْ یُحِبَّهُ أَبَداً.

سن، المحاسن أبی عن صفوان مثله

ص: 157


1- فی المصدر: من علمه اللّه و کذا فی قوله علیه السلام: و السعید من علم اللّه. م.
2- فی المحاسن فمن خلقه اللّه. م.

یا این­که کیفیت حکم خداوند و قضای او در نهایت پیچیدگی است و عقل بیشتر مردم به آن نمی­رسد.

"و طاقت پذیرفتن خود را از آنان منع کرد"، گفته شده است که "إطاقۀ القبول" مصدری است که به فاعل اضافه شده است و معنایش این است که خود را از طاقت قبول آن بازداشتند. ظاهراً منع مربوط به زمان گدشته است و یعنی: خداوند به سبب الطاف و هدایاتی که اهل طاعت با نیت­های نیکشان مستحق آن می­باشند، نهایت توان و طاقت را از آنان منع کرد، نه این­که قدرت بر فعل را از آنان سلب کرده باشد. خداوند می­داند.

روایت 9.

توحید: أبی­بصیر نقل کرده، امام صادق علیه السلام در مورد این سخن خداوند عزّ و جلّ: «قالُوا رَبَّنا غَلَبَتْ عَلَیْنا شِقْوَتُنا»{پروردگارا! شقاوت ما بر ما چیره شد} فرمودند: آنان به سبب اعمالشان شقی شدند.

روایت 10.

توحید: ابن أبی­عمیر نقل کرده، از امام موسی بن جعفر علیه السلام درباره [معنای] این سخن رسول خدا صلی الله علیه و آله [که فرمودند] "شقی کسی است که در شکم مادرش شقی می­شود و سعید کسی است که در شکم مادرش سعید می­گردد"، پرسیدم؛ ایشان فرمودند: [یعنی] شقی کسی است که از همان زمان که در شکم مادرش است، خداوند علم دارد که او اعمال شقاوت­مندان را انجام می­­دهد و سعید کسی است که از همان زمان که در شکم مادرش است، خداوند علم دارد که اعمال سعادت­مندان را انجام می­دهد. عرض کردم: پس معنای این سخن ایشان که فرمودند: هر کاری می­خواهید بکنید که هر کسی فقط کارهایی را می­کند که برای [انجام] آن­ها خلق شده است. خداوند عزّ و جلّ جنّیان و انسان­ها را آفرید تا عبادت او را بکنند و آنان را نیافرید که معصیتش نمایند، و این همان سخن خداوند عزّ و جلّ است [که فرمود]: «وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ»(1){و جن و انس را نیافریدم جز برای آن­که مرا بپرستند}. هر که را مهیای کاری کرد که او را برای آن آفریده است، پس وای بر کسی که کوردلی را بر هدایت ترجیح دهد!

روایت 11.

توحید: إبن حازم نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند عزّ و جلّ قبل از این که خلایق را بیافریند، سعادت و شقاوت را آفرید؛ هر که در علم خداوند سعید باشد، هیچ­گاه از او بدش نمی­آید و اگر عمل بدی انجام دهد، از عملش بدش می­آید، ولی از خود او بدش نمی­آید. و اگر در علم خداوند شقی باشد، هیچ­گاه او را دوست نمی­دارد، و اگر عمل صالحی انجام دهد، عمل او را دوست می­دارد، ولی خودش را به سبب عاقبتی که دارد، دوست نمی­دارد. هرگاه خداوند چیزی را دوست داشته باشد، [در زمان­های بعد نیز] هیچ­گاه از آن بدش نمی­آید، و اگر از چیزی بدش بیاید، هیچ­گاه او را دوست نمی­دارد.

ص: 157


1- . ذاریات / 56
بیان

خلق السعادة و الشقاوة أی قدّرهما بتقدیر التکالیف الموجبة لهما قوله علیه السلام فمن علمه الله سعیدا فی الکافی فمن خلقه الله أی قدره بأن علمه کذلک و أثبت حاله فی اللوح أو خلقه حالکونه عالما بأنه سعید.

«12»

ید، التوحید ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ وَ سَعْدٍ مَعاً عَنْ أَیُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ یَحُولُ بَیْنَ الْمَرْءِ وَ قَلْبِهِ قَالَ یَحُولُ بَیْنَهُ وَ بَیْنَ أَنْ یَعْلَمَ أَنَّ الْبَاطِلَ حَقٌّ وَ قَدْ قِیلَ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی یَحُولُ بَیْنَ الْمَرْءِ وَ قَلْبِهِ بِالْمَوْتِ (1)وَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنَّ اللَّهَ یَنْقُلُ الْعَبْدَ مِنَ الشَّقَاءِ إِلَی السَّعَادَةِ وَ لَا یَنْقُلُهُ مِنَ السَّعَادَةِ إِلَی الشَّقَاءِ.

«13»

یر، بصائر الدرجات إِبْرَاهِیمُ بْنُ هَاشِمٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَیْفٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ سَمِعْتُ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ یَقُولُ خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله النَّاسَ ثُمَّ رَفَعَ یَدَهُ الْیُمْنَی قَابِضاً عَلَی کَفِّهِ فَقَالَ أَ تَدْرُونَ مَا فِی کَفِّی قَالُوا اللَّهُ وَ رَسُولُهُ أَعْلَمُ فَقَالَ فِیهَا أَسْمَاءُ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَ أَسْمَاءُ آبَائِهِمْ وَ قَبَائِلِهِمْ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ ثُمَّ رَفَعَ یَدَهُ الْیُسْرَی فَقَالَ أَیُّهَا النَّاسُ أَ تَدْرُونَ مَا فِی یَدِی قَالُوا اللَّهُ وَ رَسُولُهُ أَعْلَمُ فَقَالَ أَسْمَاءُ أَهْلِ النَّارِ وَ أَسْمَاءُ آبَائِهِمْ وَ قَبَائِلِهِمْ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ ثُمَّ قَالَ حَکَمَ اللَّهُ وَ عَدَلَ وَ حَکَمَ اللَّهُ وَ عَدَلَ فَرِیقٌ فِی الْجَنَّةِ وَ فَرِیقٌ فِی السَّعِیرِ (2).

«14»

سن، المحاسن أَبِی عَنِ النَّضْرِ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنِ ابْنِ حَازِمٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَ یُحِبُّ اللَّهُ الْعَبْدَ ثُمَّ یُبْغِضُهُ أَوْ یُبْغِضُهُ ثُمَّ یُحِبُّهُ فَقَالَ مَا تَزَالُ تَأْتِینِی بِشَیْ ءٍ فَقُلْتُ هَذَا دِینِی وَ بِهِ أُخَاصِمُ النَّاسَ فَإِنْ نَهَیْتَنِی عَنْهُ تَرَکْتُهُ ثُمَّ قُلْتُ لَهُ هَلْ أَبْغَضَ اللَّهُ مُحَمَّداً صلی الله علیه و آله عَلَی حَالٍ مِنَ الْحَالاتِ فَقَالَ لَوْ أَبْغَضَهُ عَلَی حَالٍ مِنَ الْحَالاتِ لَمَا أَلْطَفَ لَهُ حَتَّی أَخْرَجَهُ مِنْ حَالٍ إِلَی حَالٍ فَجَعَلَهُ نَبِیّاً فَقُلْتُ أَ لَمْ تُجِبْنِی مُنْذُ سِنِینَ عَنِ الشَّقَاوَةِ وَ السَّعَادَةِ أَنَّهُمَا کَانَا قَبْلَ أَنْ یَخْلُقَ اللَّهُ الْخَلْقَ قَالَ بَلَی وَ أَنَا السَّاعَةَ أَقُولُهُ قُلْتُ فَأَخْبِرْنِی عَنِ السَّعِیدِ هَلْ أَبْغَضَهُ اللَّهُ عَلَی حَالٍ مِنَ الْحَالاتِ فَقَالَ لَوْ أَبْغَضَهُ عَلَی حَالٍ مِنَ

ص: 158


1- الظاهر أن جملة «و قد قیل ان اللّه إلخ» من کلام الصدوق مدرجة بین الحدیثین.
2- تقدم الحدیث بألفاظ اخری تحت رقم 2 و یأتی بعد أیضا.

توضیح

"سعادت و شقاوت را آفرید"، یعنی آن­ها را از طریق تکالیفی که سبب سعادت و شقاوت می­شود، مقدر کرد. "هر که در علم خداوند سعید باشد"، در کافی این­چنین آمده است: "هر که خداوند او را سعید بیافریند"، یعنی او را سعید

مقدر نمایدد، یعنی در علم او سعید باشد و حال او را در لوح چنین ثبت کرده باشد، یا او را با حال سعادت آفریده باشد.

روایت 12.

توحید: هشام بن سالم نقل کرده، امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ یَحُولُ بَیْنَ الْمَرْءِ وَ قَلْبِهِ»(1){و بدانید که خدا میان آدمی و دلش حایل می گردد} فرمودند: خداوند بین انسان و بین این­که باطلی را حق بداند مانع می­شود. (گفته شده است: خداوند متعال به وسیله مرگ بین انسان و قلبش مانع می­­شود.)(2)

امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند[ممکن است که] بنده را از شقاوت به سعادت منتقل کند، ولی او را از سعادت به شقاوت نمی­برد.

روایت 13.

بصائر الدرجات: محمد بن عبدالله نقل کرده، از امام صادق علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: رسول خدا صلی الله علیه و آله برای مردم خطبه­ای خواندند و سپس دست راستشان را در حالی که مشت کرده بودند بالا بردند و فرمودند: آیا می­دانید در دست من چیست؟ گفتند: خدا و رسولش داناترند. ایشان فرمودند: نام­های بهشتیان تا روز قیامت، به همراه نام پدرانشان و قبایلشان. سپس دست چپشان را بالا بردند و فرمودند: ای مردم! آیا می­دانید در دست من چیست؟ گفتند: خدا و رسولش داناترند. ایشان فرمودند: نام­های دوزخیان تا روز قیامت، به همراه نام پدرانشان و قبایلشان. سپس فرمودند: خداوند حکم کرد و عدالت ورزید و حکم کرد و عدالت ورزید، «فَرِیقٌ فِی الْجَنَّةِ وَ فَرِیقٌ فِی السَّعِیرِ»(3){گروهی در بهشتند و گروهی در آتش}.

روایت 14.

محاسن: إبن حازم نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: آیا [ممکن است] که خداوند [در ابتدا] بنده­ای را دوست داشته باشد و سپس از او بدش بیاید، یا [ابتدا] از او بدش آید و سپس او را دوست بدارد؟ ایشان فرمودند: همیشه چیزی با خودت می­آوری. عرض کردم: من به چنین چیزی اعتقاد دارم و بر اساس آن با مردم بحث می­کنم؛ اگر شما مرا از این اعتقاد نهی کنید، آن را رها می­کنم.

سپس به ایشان عرض کردم: آیا خداوند در هیچ حالی از حالات از محمد صلی الله علیه و آله بدش آمد؟ ایشان فرمودند: اگر در حالی از حالات از ایشان بدش می­آمد، به ایشان این لطف را نمی­کرد تا ایشان را از حالی به حال دیگر ببرد و به پیامبری برساند. عرض کردم: آیا نمی­خواهید این سؤال چند ساله مرا جواب دهید که آیا شقاوت و سعادت، پیش از آن­که خداوند خلایق را بیافریند وجود داشتند؟ ایشان فرمودند: چرا، ­اکنون جوابت را می­گویم. عرض کردم: برایم بگویید آیا [ممکن است] خداوند در هیچ حالی از حالات، از انسان سعادت­مند بدش ­بیاید؟ ایشان فرمودند: اگر در حالی از حالات از او بدش می­آمد

ص: 158


1- . أنفال / 24
2- . ظاهراً جمله بین دو پرانتز از صدوق رحمه الله است که آن را بین دو حدیث آورده است.
3- . شوری / 7

الْحَالاتِ لَمَا أَلْطَفَ لَهُ حَتَّی یُخْرِجَهُ مِنْ حَالٍ إِلَی حَالٍ فَیَجْعَلَهُ سَعِیداً قُلْتُ فَأَخْبِرْنِی عَنِ الشَّقِیِّ هَلْ أَحَبَّهُ اللَّهُ عَلَی حَالٍ مِنَ الْحَالاتِ فَقَالَ لَوْ أَحَبَّهُ عَلَی حَالٍ مِنَ الْحَالاتِ مَا تَرَکَهُ شَقِیّاً وَ لَاسْتَنْقَذَهُ مِنَ الشَّقَاءِ إِلَی السَّعَادَةِ قُلْتُ فَهَلْ یُبْغِضُ اللَّهُ الْعَبْدَ ثُمَّ یُحِبُّهُ أَوْ یُحِبُّهُ ثُمَّ یُبْغِضُهُ فَقَالَ لَا.

«15»

سن، المحاسن النَّضْرُ عَنْ یَحْیَی الْحَلَبِیِّ عَنْ مُعَلًّی أَبِی عُثْمَانَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَنْظَلَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: اخْتَصَمَ رَجُلَانِ بِالْمَدِینَةِ قَدَرِیٌّ وَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ مَکَّةَ فَجَعَلَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام بَیْنَهُمَا فَأَتَیَاهُ فَذَکَرَا کَلَامَهُمَا فَقَالَ إِنْ شِئْتُمَا أَخْبَرْتُکُمَا بِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَقَالا قَدْ شِئْنَا فَقَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَ أَثْنَی عَلَیْهِ ثُمَّ قَالَ کِتَابٌ کَتَبَهُ اللَّهُ بِیَمِینِهِ وَ کِلْتَا یَدَیْهِ یَمِینٌ فِیهِ أَسْمَاءُ أَهْلِ الْجَنَّةِ بِأَسْمَائِهِمْ وَ أَسْمَاءُ آبَائِهِمْ وَ عَشَائِرِهِمْ وَ یُجْمَلُ عَلَیْهِمْ (1)لَا یَزِیدُ فِیهِمْ رَجُلًا وَ لَا یَنْقُصُ مِنْهُمْ رَجُلًا (2)وَ قَدْ یُسْلَکُ بِالسَّعِیدِ فِی طَرِیقِ الْأَشْقِیَاءِ حَتَّی یَقُولَ النَّاسُ کَانَ (3)مِنْهُمْ مَا أَشْبَهَهُ بِهِمْ بَلْ هُوَ مِنْهُمْ ثُمَّ تَدَارَکُهُ السَّعَادَةُ وَ قَدْ یُسْلَکُ بِالشَّقِیِّ طَرِیقَ السُّعَدَاءِ حَتَّی یَقُولَ النَّاسُ مَا أَشْبَهَهُ بِهِمْ بَلْ هُوَ مِنْهُمْ ثُمَّ یَتَدَارَکُهُ الشَّقَاءُ مَنْ کَتَبَهُ اللَّهُ سَعِیداً وَ لَوْ لَمْ یَبْقَ مِنَ الدُّنْیَا (4)إِلَّا فُوَاقُ نَاقَةٍ خَتَمَ اللَّهُ لَهُ بِالسَّعَادَةِ.

ید، التوحید أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّضْرِ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ مُعَلًّی أَبِی عُثْمَانَ عَنِ ابْنِ حَنْظَلَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: یُسْلَکُ بِالسَّعِیدِ طَرِیقَ الْأَشْقِیَاءِ إِلَی آخِرِ الْخَبَرِ

«16»

سن، المحاسن ابْنُ فَضَّالٍ عَنْ مُثَنًّی الْحَنَّاطِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ قَوْماً لِحُبِّنَا وَ خَلَقَ قَوْماً لِبُغْضِنَا فَلَوْ أَنَّ الَّذِینَ خَلَقَهُمْ

ص: 159


1- فی المصدر: مجمل علیهم، بدون الواو.
2- فی المصدر: و لا ینقص منهم أحدا أبدا. و کتاب کتبه اللّه فیه أسماء أهل النار باسمائهم و أسماء آبائهم و عشائرهم مجمل علیهم لا یزید فیهم رجلا و لا ینقص منهم رجلا. م.
3- فی المصدر: کانه منهم. م.
4- فی المصدر: من الدنیا شی ء. م.

به او این لطف را نمی­کرد که از حالی به حال دیگر ببرد و سعادت­مند گرداند. عرض کردم: برایم بفرمایید آیا [ممکن است] که خداوند در هیچ حالی از حالات انسان شقی را دوست داشته باشد؟ ایشان فرمودند: اگر او را در حالی از حالات دوست می­داشت، او را شقی رها نمی­کرد، [بلکه او را] از شقاوت نجات می­داد و به سعادت می­رساند. عرض کردم: آیا [ممکن است] خداوند [ابتدا] از بنده­ای بدش بیاید و سپس او را دوست داشته باشد، یا [ابتدا] او را دوست داشته باشد و سپس از او بدش بیاید؟ ایشان فرمودند: خیر.

روایت 15.

محاسن: علی بن حنظله نقل کرده، یکی از قَدَری­ها و یکی از اهالی مکه، [بر سر مسأله­ای] در مدینه بحثشان شد و امام صادق علیه السلام را [برای قضاوت] میان خود تعیین کردند. به حضور ایشان آمدند و سخن خود را برای ایشان گفتند. ایشان فرمودند: اگر می­خواهید سخن رسول خدا صلی الله علیه و آله را برایتان می­گویم. آن دو گفتند: می­خواهیم. ایشان فرمودند: [روزی] رسول خدا صلی الله علیه و آله [از جای خود] برخاستند و بالای منبر رفتند و خدای را حمد و ثنا کردند و سپس فرمودند: کتابی است که خداوند با دست راستش، که هر دو دستش راستند، آن را نوشته است و نام­های همه بهشتیان به همراه نام پدرانشان و عشیره­اشان در آن آورده است و نام همه آن­ها را بدون این­که کسی زیاد باشد یا کسی کم باشد، در آن آورده است. گاهی [ممکن است] سعادت­مند راه اشقیا را برود، طوری که مردم بگویند او از اشقیا است، چقدر شبیه اشقیا است و بلکه از خود آنان است، ولی سپس سعادت به سراغش می­آید. و گاهی [ممکن است] شقی راه سعادت­مندان را برود، طوری که مردم بگویند چقدر شبیه سعادت­مندان است و بلکه از خود آنان است، ولی سپس شقاوت به سراغش می­آید. کسی که خداوند او را سعادت­مند نوشته باشد، حتی اگر از دنیا به اندازه فاصله بین دو دوشیدن پستان شتر باقی نمانده باشد، خداوند زندگی او را به سعادت ختم می­کند.

توحید: إبن حنظله نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: گاهی ممکن است سعادت­مند راه اشقیا را برود ... تا آخر حدیث قبل.

روایت 16.

محاسن: أبی­بصیر نقل کرده، از امام صادق علیه السلام شنیدم که فرمودند: خداوند گروهی را برای محبت ­کردن به ما آفرید و گروهی را برای بغض ورزیدن به ما آفرید؛ اگر آن­هایی که برای محبت کردن به ما آفریده است،

ص: 159

لِحُبِّنَا خَرَجُوا مِنْ هَذَا الْأَمْرِ إِلَی غَیْرِهِ لَأَعَادَهُمْ إِلَیْهِ وَ إِنْ رَغِمَتْ آنَافُهُمْ وَ خَلَقَ قَوْماً لِبُغْضِنَا فَلَا یُحِبُّونَنَا أَبَداً (1).

«17»

سن، المحاسن الْوَشَّاءُ عَنْ مُثَنًّی عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ خَلْقَهُ فَخَلَقَ خَلْقاً لِحُبِّنَا لَوْ أَنَّ أَحَداً خَرَجَ مِنْ هَذَا الرَّأْیِ لَرَدَّهُ اللَّهُ إِلَیْهِ وَ إِنْ رَغِمَ أَنْفُهُ وَ خَلَقَ قَوْماً لِبُغْضِنَا فَلَا یُحِبُّونَنَا أَبَداً.

«18»

سن، المحاسن ابْنُ مَحْبُوبٍ وَ عَلِیُّ بْنُ الْحَکَمِ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ وَهْبٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ إِنَّ مِمَّا أَوْحَی اللَّهُ إِلَی مُوسَی وَ أَنْزَلَ فِی التَّوْرَاةِ أَنِّی أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا خَلَقْتُ الْخَلْقَ وَ خَلَقْتُ الْخَیْرَ وَ أَجْرَیْتُهُ عَلَی یَدَیْ مَنْ أُحِبُّ فَطُوبَی لِمَنْ أَجْرَیْتُهُ عَلَی یَدَیْهِ وَ أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا خَلَقْتُ الْخَلْقَ وَ خَلَقْتُ الشَّرَّ وَ أَجْرَیْتُهُ عَلَی یَدَیْ مَنْ أُرِیدُ فَوَیْلٌ لِمَنْ أَجْرَیْتُهُ عَلَی یَدَیْهِ.

«19»

سن، المحاسن أَبِی عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَکِیمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام یَقُولُ إِنَّ فِی بَعْضِ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ فِی کُتُبِهِ إِنِّی أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا خَلَقْتُ الْخَیْرَ وَ خَلَقْتُ الشَّرَّ فَطُوبَی لِمَنْ أَجْرَیْتُ عَلَی یَدَیْهِ الْخَیْرَ وَ وَیْلٌ لِمَنْ أَجْرَیْتُ عَلَی یَدَیْهِ الشَّرَّ وَ وَیْلٌ لِمَنْ قَالَ کَیْفَ ذَا وَ کَیْفَ ذَا.

«20»

سن، المحاسن مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ عَنْ حُسَیْنِ بْنِ أَبِی عُبَیْدٍ وَ عَمْرٍو الْأَفْرَقِ الْخَیَّاطِ (2)وَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ کُلُّهُمْ عَنْ أَبِی عُبَیْدَةَ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ یَقُولُ أَنَا إِلَهٌ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا خَالِقُ الْخَیْرِ وَ الشَّرِّ وَ هُمَا خَلْقَانِ مِنْ خَلْقِی فَطُوبَی لِمَنْ قَدَّرْتُ لَهُ الْخَیْرَ وَ وَیْلٌ لِمَنْ قَدَّرْتُ لَهُ الشَّرَّ وَ وَیْلٌ لِمَنْ قَالَ کَیْفَ ذَا.

ص: 160


1- اتّحاده مع ما قبله ظاهر. و لیس فی المصدر: إلیه.
2- أورده الشیخ فی کتابه الفهرست و استظهر المیرزا کونه عمرو بن خالد الحناط الافرق المترجم فی رجال النجاشیّ بقوله: عمرو بن خالد الحناط، لقبه الافرق، مولی، ثقة، عین، روی عن أبی عبد اللّه علیه السلام، له کتاب اه و أمّا الحسین بن أبی عبید فلم نظفر بترجمته.

از محبت ما خارج شوند، حتی اگر شده بینی آن­ها به خاک مالیده شود، را آنان به محبت ما بر می­گرداند. و گروهی را برای بغض ورزیدن به ما آفرید که هیچ­گاه ما را دوست نخواهند داشت.

روایت 17.

محاسن: أبی­بصیر نقل کرده، از امام صادق علیه السلام شنیدم که فرمودند: خداون خلایق را آفرید و گروهی را برای محبت ما آفرید و اگر یکی از آنان از این حال خارج شود، خداوند او را، حتی اگر شده بینی او را به خاک بمالد، به آن حال برمی­گرداند. و گروهی را برای بغض ما آفرید که هیچ­گاه ما را دوست نخواهند داشت.

روایت 18.

محاسن: معاویۀ بن وهب نقل کرده، شنیدم که امام صادق علیه السلام می­فرمودند: از چیزهایی که خداوند به موسی وحی کرد و در تورات نازل کرد این بود: من خداوندی هستم که هیچ معبودی جز من نیست و خلایق را آفریدم و خیر را آفریدم و آن را بر دستان هر که دوست داشتم جاری نمودم؛ پس خوشا بر کسی که خیر را بر دستان او جاری کنم. و من خداوندی هستم که هیچ معبودی جز من نیست و خلایق را آفریدم و شر را آفریدم و آن را بر دستان هر کس که دوست داشتم جاری کردم؛ پس وای بر کسی که شر را بر دستان او جاری کنم.

روایت 19.

محاسن: محمد بن مسلم نقل کرده، از امام باقر علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: در یکی از کتاب­هایی که خداوند نازل کرده است آمده است: من خداوندی هستم که هیچ معبودی جز من نیست، من بودم که خیر را آفریدم و شر را آفریدم؛ پس خوشا بر کسی که خیر را بر دستان او جاری کنم و وای بر کسی که شر را بر دستان او جاری کنم و وای بر کسی که بگوید چرا این یکی این­طور است و آن­ یکی آن­طور.

روایت 20.

محاسن: أبی­عبیدۀ حذاء نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: خداوند می­فرماید: من خدا معبودی هستم که جز من معبودی نیست، من آفریننده خیر شر هستم و آن دو، دو مخلوق از مخلوقات من هستند؛ پس خوشا بر کسی که برایش خیر را مقدر نمودم و وای بر کسی که برایش شر مقدر نمودم و وای بر کسی که بگوید چرا این­طور است.

ص: 160

«21»

سن، المحاسن الْحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ (1)عَنْ دَاوُدَ بْنِ سُلَیْمَانَ الْجَمَّالِ (2)قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام وَ ذُکِرَ عِنْدَهُ الْقَدَرُ وَ کَلَامُ الِاسْتِطَاعَةِ فَقَالَ هَذَا کَلَامٌ خَبِیثٌ أَنَا عَلَی دِینِ آبَائِی لَا أَرْجِعُ عَنْهُ الْقَدَرُ حُلْوُهُ وَ مُرُّهُ مِنَ اللَّهِ وَ الْخَیْرُ وَ الشَّرُّ کُلُّهُ مِنَ اللَّهِ.

«22»

سن، المحاسن أَبُو شُعَیْبٍ الْمَحَامِلِیُّ (3)عَنْ أَبِی سُلَیْمَانَ الْحَمَّارِ (4)عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ شَیْ ءٍ مِنَ الِاسْتِطَاعَةِ فَقَالَ یَا أَبَا مُحَمَّدٍ الْخَیْرُ وَ الشَّرُّ حُلْوُهُ وَ مُرُّهُ وَ صَغِیرُهُ وَ کَثِیرُهُ مِنَ اللَّهِ.

بیان

المراد بخلق الخیر و الشر إما تقدیرهما کما مر أو المراد خلق الآلات و الأسباب التی بها یتیسر فعل الخیر و فعل الشر کما أنه تعالی خلق الخمر و خلق فی الناس القدرة علی شربها أو کنایة عن أنهما إنما یحصلان بتوفیقه و خذلانه فکأنه خلقهما أو المراد بالخیر و الشر النعم و البلایا أو المراد بخلقهما خلق من یعلم أنه یکون باختیاره مختارا للخیر و مختارا للشر و الله یعلم.

«23»

سن، المحاسن الْبَزَنْطِیُّ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَنْ زَعَمَ أَنَّ اللَّهَ یَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ فَقَدْ کَذَبَ عَلَی اللَّهِ وَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ الْخَیْرَ وَ الشَّرَّ إِلَیْهِ فَقَدْ کَذَبَ عَلَی اللَّهِ (5).

شی، تفسیر العیاشی عن أبی بصیر مثله.

ص: 161


1- فی المصدر: الحسین بن علی. م.
2- فی المحاسن المطبوع أیضا الجمال و کذا فیما یأتی بعده، و الصحیح فیما الحمار و نقل عن خطّ الشهید ضبطه بالحاء المهملة، و المیم المشددة، و الراء أخیرا، قال النجاشیّ فی 115 من رجاله: داود بن سلیمان، أبو سلیمان الحمار، کوفیّ ثقة، روی عن أبی عبد اللّه علیه السلام إه أقول: الحدیث لا یخلو عن شبهة الإرسال، لظهور اتّحاده مع الآتی بعده.
3- کنیة صالح بن خالد المحاملی.
4- کنیة داود بن سلیمان المتقدم.
5- الخیر موجود مخلوق من غیر شک و أمّا الشر فلیس بموجود و لا مخلوق بالاصالة و إنّما یتحقّق بالعرض و بمقایسة شی ء إلی شی ء نحوا من المقایسة، و الدلیل علی ذلک قوله تعالی: «وَ اللَّهُ خالِقُ کُلِّ شَیْ ءٍ» الآیة و قوله: «الَّذِی أَحْسَنَ کُلَّ شَیْ ءٍ خَلَقَهُ» الآیة حیث عد کل شی ء خلقا لنفسه ثمّ عده حسنا غیر سیئ، و قال تعالی: ما أَصابَکَ مِنْ سَیِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِکَ الآیة فعد بعض الأشیاء کالبلایا و الأمراض سیئات و ذکرها بالمساءة، مع أنّها من حیث وجودها و خلقها حسنة فلیست مساءتها إلا من جملة العرض و المقایسة. فالاشیاء أعم من الخیرات و الشرور من حیث وجودها و خلقها مستندة إلیه تعالی کما ذکر فی خبر المحاسن رقم 21 و کذلک مع المقایسة إذا کان الاستناد أعم ممّا بالذات و بالعرض و الشرور من حیث هی شرور لا تستند إلیه تعالی بالاصالة کما ذکر فی هذا الخبر. ط.

روایت 21.

محاسن: داود بن سلیمان جمال نقل کرده، در حضور امام صادق علیه السلام سخن از قَدَر و بحث استطاعت شد؛ شنیدم که ایشان فرمودند: این بحث، بحث خبیث [و بدنهادی] است، من بر عقیده پدرانم هستم و از آن بر نمی­گردم. قَدَر، چه شیرین باشد و چه تلخ باشد از خداوند است و هر خیر و شری از جانب خداوند است.

روایت 22.

محاسن: أبی­بصیر نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره استطاعت پرسیدم؛ ایشان فرمودند: ای أبامحمد! خیر و شر، چه شیرین باشد و چه تلخ، و چه کوچک باشد و چه بزرگ، همه از جانب خداوند است.

توضیح

مقصود از آفرینش خیر و شر، یا چنان­چه گفته شد، مقدر کردن آن دو است، یا آفرینش وسایل و اسبابی است که انجام عمل خیر و شر با آن­ها ممکن می­شود، چنان­چه خداوند متعال شراب را آفرید و قدرت نوشیدن آن را نیز در مردم به وجود آورد، یا کنایه از این است که آن دو فقط با توفیق و یاری­ نکردن خداوند حاصل می­شوند، طوری که گویا خداوند آن دو را آفریده است. یا این­که مقصود از خیر و شر، نعمت­ها و بلایا است، یا مراد از خلقت آن دو این است که خداوند کسی که می­دانسته به اختیار خود خیر یا شر را اختیار می­کند، آفریده است. خدا می­داند.

روایت 23.

محاسن: أبی­بصیر نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: هر کس بپندارد که خداوند به زشتی­ها امر کرده است، بر خداوند دروغ بسته است و هر کس که بپندارد خیر و شر به خودش برمی­گردد، بر خداوند دروغ بسته است.

در تفسیر عیاشی نیز مانند این روایت از أبی بصیر آورده شده است.

ص: 161

باب 7 الهدایة و الإضلال و التوفیق و الخذلان

الآیات؛

الفاتحة: «إِیَّاکَ نَعْبُدُ وَ إِیَّاکَ نَسْتَعِینُ*اهْدِنَا الصِّراطَ الْمُسْتَقِیمَ»(5-6)

البقرة: «إِنَّ الَّذِینَ کَفَرُوا سَواءٌ عَلَیْهِمْ أَ أَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لا یُؤْمِنُونَ* خَتَمَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ وَ عَلی سَمْعِهِمْ وَ عَلی أَبْصارِهِمْ غِشاوَةٌ وَ لَهُمْ عَذابٌ عَظِیمٌ»(6-7) (و قال تعالی): «یُضِلُّ بِهِ کَثِیراً وَ یَهْدِی بِهِ کَثِیراً وَ ما یُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفاسِقِینَ»(26) (و قال تعالی): «فَهَدَی اللَّهُ الَّذِینَ آمَنُوا لِمَا اخْتَلَفُوا فِیهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِهِ وَ اللَّهُ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ إِلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ* أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَ لَمَّا یَأْتِکُمْ مَثَلُ الَّذِینَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِکُمْ مَسَّتْهُمُ الْبَأْساءُ وَ الضَّرَّاءُ وَ زُلْزِلُوا حَتَّی یَقُولَ الرَّسُولُ وَ الَّذِینَ آمَنُوا مَعَهُ مَتی نَصْرُ اللَّهِ أَلا إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ قَرِیبٌ»(213-214) (و قال تعالی): «اللَّهُ وَلِیُّ الَّذِینَ آمَنُوا یُخْرِجُهُمْ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَی النُّورِ»(257) (و قال): «وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ»(258) (و قال): «وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الْکافِرِینَ»(264)

آل عمران: «قُلْ إِنَّ الْهُدی هُدَی اللَّهِ»(73) (و قال تعالی): «کَیْفَ یَهْدِی اللَّهُ قَوْماً کَفَرُوا بَعْدَ إِیمانِهِمْ وَ شَهِدُوا أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَ جاءَهُمُ الْبَیِّناتُ وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ»(86)

النساء: «وَ لَهَدَیْناهُمْ صِراطاً مُسْتَقِیماً»(68)

المائدة: «وَ مَنْ یُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ فَلَنْ تَمْلِکَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَیْئاً أُولئِکَ الَّذِینَ لَمْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ»(41) (و قال تعالی): «فَإِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمْ أَنَّما یُرِیدُ اللَّهُ أَنْ یُصِیبَهُمْ

ص: 162

باب هفتم : هدایت و گمراه­ کردن و توفیق و یاری نکردن

آیات

«إِیَّاکَ نَعْبُدُ وَ إِیَّاکَ نَسْتَعِینُ * اهْدِنَا الصِّراطَ الْمُسْتَقِیمَ»(1)

{[بار الها!] تنها تو را می پرستیم و تنها از تو یاری می جوییم * ما را به راه راست هدایت فرما}.

«إِنَّ الَّذِینَ کَفَرُوا سَواءٌ عَلَیْهِمْ أَ أَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لا یُؤْمِنُونَ * خَتَمَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ وَ عَلی سَمْعِهِمْ وَ عَلی أَبْصارِهِمْ غِشاوَةٌ وَ لَهُمْ عَذابٌ عَظِیمٌ»(2)

{در حقیقت کسانی که کفر ورزیدند، چه بیمشان دهی چه بیمشان ندهی بر ایشان یکسان است، [آن­ها] نخواهند گروید * خداوند بر دل­های آنان و بر شنوایی ایشان مهر نهاده و بر دیدگانشان پرده ای است و آنان را عذابی دردناک است}.

«یُضِلُّ بِهِ کَثِیراً وَ یَهْدِی بِهِ کَثِیراً وَ ما یُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفاسِقِینَ»(3)

{[خدا] بسیاری را با آن گمراه و بسیاری را با آن راهنمایی می کند، و[لی] جز نافرمانان را با آن گمراه نمی کند}.

«فَهَدَی اللَّهُ الَّذِینَ آمَنُوا لِمَا اخْتَلَفُوا فِیهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِهِ وَ اللَّهُ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ إِلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ * أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَ لَمَّا یَأْتِکُمْ مَثَلُ الَّذِینَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِکُمْ مَسَّتْهُمُ الْبَأْساءُ وَ الضَّرَّاءُ وَ زُلْزِلُوا حَتَّی یَقُولَ الرَّسُولُ وَ الَّذِینَ آمَنُوا مَعَهُ مَتی نَصْرُ اللَّهِ أَلا إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ قَرِیبٌ»(4)

{خداوند آنان را که ایمان آورده بودند به توفیق خویش، به حقیقت آن­چه که در آن اختلاف داشتند هدایت کرد و خدا هر که را بخواهد، به راه راست هدایت می کند * آیا پنداشتید که داخل بهشت می شوید!؟ و حال آن­که هنوز مانند آن­چه بر [سر] پیشینیان شما آمد بر [سر] شما نیامده است. آنان دچار سختی و زیان شدند و به [هول و] تکان درآمدند، تا جایی که پیامبر [خدا] و کسانی که با وی ایمان آورده بودند گفتند: پیروزی خدا کی خواهد بود؟ هش دار که پیروزی خدا نزدیک است}.

«اللَّهُ وَلِیُّ الَّذِینَ آمَنُوا یُخْرِجُهُمْ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَی النُّورِ»(5)

{خداوند سرور کسانی است که ایمان آورده اند، آنان را از تاریکی­ها به سوی روشنایی به در می برد}.

«وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ»(6)

{و خداوند قوم ستم­کار را هدایت نمی کند}.

«وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الْکافِرِینَ»(7)

{و خداوند گروه کافران را هدایت نمی کند}.

«قُلْ إِنَّ الْهُدی هُدَی اللَّهِ»(8){بگو هدایت، هدایت خداست}.

«کَیْفَ یَهْدِی اللَّهُ قَوْماً کَفَرُوا بَعْدَ إِیمانِهِمْ وَ شَهِدُوا أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَ جاءَهُمُ الْبَیِّناتُ وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ»(9)

{چگونه خداوند قومی را که بعد از ایمانشان کافر شدند را هدایت می کند!؟ با آن­که شهادت دادند که این رسول بر حق است و برایشان دلایل روشن آمد، و خداوند قوم بیدادگر را هدایت نمی کند}.

«وَ لَهَدَیْناهُمْ صِراطاً مُسْتَقِیماً»(10)

{و قطعاً آنان را به راهی راست هدایت می کردیم}.

«وَ مَنْ یُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ فَلَنْ تَمْلِکَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَیْئاً أُولئِکَ الَّذِینَ لَمْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ»(11)

{و هر که را خدا بخواهد به فتنه درافکند، هرگز در برابر خدا برای او از دست تو چیزی بر نمی آید. اینانند که خدا نخواسته دل­هایشان را پاک گرداند}.

«فَإِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمْ أَنَّما یُرِیدُ اللَّهُ أَنْ یُصِیبَهُمْ بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ»(12)

{پس اگر پشت کردند، بدان که خدا می خواهد آنان را فقط به [سزای] پاره ای از گناهانشان برساند}.

ص: 162


1- . حمد / 5 و 6
2- . بقره / 6 و 7
3- . همان / 26
4- . همان / 213 و 214
5- . همان / 257
6- . همان / 258
7- . همان / 264
8- . آل عمران / 73
9- . آل عمران / 86
10- . نساء / 68
11- .[2] مائده / 41
12- . همان / 49

بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ»(49) (و قال تعالی): «ذلِکَ فَضْلُ اللَّهِ یُؤْتِیهِ مَنْ یَشاءُ وَ اللَّهُ واسِعٌ عَلِیمٌ»(54) (و قال تعالی): «إِنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الْکافِرِینَ»(67) (و قال تعالی): «وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الْفاسِقِینَ»(108)

الأنعام: «وَ مِنْهُمْ مَنْ یَسْتَمِعُ إِلَیْکَ وَ جَعَلْنا عَلی قُلُوبِهِمْ أَکِنَّةً أَنْ یَفْقَهُوهُ وَ فِی آذانِهِمْ وَقْراً»(25) (و قال تعالی): «وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَی الْهُدی فَلا تَکُونَنَّ مِنَ الْجاهِلِینَ»(35) (و قال تعالی): «وَ کَذلِکَ جَعَلْنا فِی کُلِّ قَرْیَةٍ أَکابِرَ مُجْرِمِیها لِیَمْکُرُوا فِیها»(123) (و قال تعالی): «مَنْ یَشَأِ اللَّهُ یُضْلِلْهُ وَ مَنْ یَشَأْ یَجْعَلْهُ عَلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ»(39) (و قال تعالی): «وَ کَذلِکَ فَتَنَّا بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لِیَقُولُوا أَ هؤُلاءِ مَنَّ اللَّهُ عَلَیْهِمْ مِنْ بَیْنِنا»(53) (و قال تعالی): «وَ نُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَ أَبْصارَهُمْ کَما لَمْ یُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَ نَذَرُهُمْ فِی طُغْیانِهِمْ یَعْمَهُونَ* وَ لَوْ أَنَّنا نَزَّلْنا إِلَیْهِمُ الْمَلائِکَةَ وَ کَلَّمَهُمُ الْمَوْتی وَ حَشَرْنا عَلَیْهِمْ کُلَّ شَیْ ءٍ قُبُلًا ما کانُوا لِیُؤْمِنُوا إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ وَ لکِنَّ أَکْثَرَهُمْ یَجْهَلُونَ* وَ کَذلِکَ جَعَلْنا لِکُلِّ نَبِیٍّ عَدُوًّا شَیاطِینَ الْإِنْسِ وَ الْجِنِّ یُوحِی بَعْضُهُمْ إِلی بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُوراً وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ ما فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَ ما یَفْتَرُونَ* وَ لِتَصْغی إِلَیْهِ أَفْئِدَةُ الَّذِینَ لا یُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَ لِیَرْضَوْهُ وَ لِیَقْتَرِفُوا ما هُمْ مُقْتَرِفُونَ»(110-113) (و قال تعالی): «فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ یَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلامِ وَ مَنْ یُرِدْ أَنْ یُضِلَّهُ یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً کَأَنَّما یَصَّعَّدُ فِی السَّماءِ کَذلِکَ یَجْعَلُ اللَّهُ الرِّجْسَ عَلَی الَّذِینَ لا یُؤْمِنُونَ»(125) (و قال تعالی): «إِنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ»(144) (و قال تعالی): «فَلَوْ شاءَ لَهَداکُمْ أَجْمَعِینَ»(149)

الأعراف: «إِنَّا جَعَلْنَا الشَّیاطِینَ أَوْلِیاءَ لِلَّذِینَ لا یُؤْمِنُونَ»(27) (و قال تعالی): «مَنْ یَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِی وَ مَنْ یُضْلِلْ فَأُولئِکَ هُمُ الْخاسِرُونَ* وَ لَقَدْ ذَرَأْنا لِجَهَنَّمَ کَثِیراً مِنَ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ لَهُمْ قُلُوبٌ لا یَفْقَهُونَ بِها وَ لَهُمْ أَعْیُنٌ لا یُبْصِرُونَ بِها وَ لَهُمْ آذانٌ لا یَسْمَعُونَ بِها أُولئِکَ کَالْأَنْعامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ أُولئِکَ هُمُ الْغافِلُونَ»(178-179) (و قال تعالی): «فَرِیقاً هَدی وَ فَرِیقاً حَقَّ عَلَیْهِمُ الضَّلالَةُ»(30) (و قال تعالی): «سَأَصْرِفُ عَنْ آیاتِیَ الَّذِینَ یَتَکَبَّرُونَ فِی الْأَرْضِ بِغَیْرِ الْحَقِّ وَ إِنْ یَرَوْا کُلَّ آیَةٍ لا یُؤْمِنُوا بِها وَ إِنْ یَرَوْا سَبِیلَ الرُّشْدِ لا یَتَّخِذُوهُ سَبِیلًا وَ إِنْ یَرَوْا سَبِیلَ الغَیِّ یَتَّخِذُوهُ سَبِیلًا ذلِکَ بِأَنَّهُمْ کَذَّبُوا بِآیاتِنا وَ کانُوا عَنْها

ص: 163

«ذلِکَ فَضْلُ اللَّهِ یُؤْتِیهِ مَنْ یَشاءُ وَ اللَّهُ واسِعٌ عَلِیمٌ»(1)

{این فضل خداست؛ آن را به هر که بخواهد می دهد، و خدا گشایش­گر داناست}.

«إِنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الْکافِرِینَ»(2)

{خدا گروه کافران را هدایت نمی کند}.

«وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الْفاسِقِینَ»(3)

{و خدا گروه فاسقان را هدایت نمی کند}.

«وَ مِنْهُمْ مَنْ یَسْتَمِعُ إِلَیْکَ وَ جَعَلْنا عَلی قُلُوبِهِمْ أَکِنَّةً أَنْ یَفْقَهُوهُ وَ فِی آذانِهِمْ وَقْراً»(4)

{و برخی از آنان به تو گوش فرا می دهند، و[لی] ما بر دل­هایشان پرده ها افکنده ایم تا آن را نفهمند و در گوش­هایشان سنگینی [قرار داده ایم]}.

«وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَی الْهُدی فَلا تَکُونَنَّ مِنَ الْجاهِلِینَ»(5)

{و اگر خدا می خواست، قطعاً آنان را بر هدایت گرد می آورد؛ پس زنهار از نادانان مباش}.

«وَ کَذلِکَ جَعَلْنا فِی کُلِّ قَرْیَةٍ أَکابِرَ مُجْرِمِیها لِیَمْکُرُوا فِیها»(6)

{و بدین گونه در هر شهری گناه­کاران بزرگش را می گماریم تا در آن به نیرنگ پردازند}.

«مَنْ یَشَأِ اللَّهُ یُضْلِلْهُ وَ مَنْ یَشَأْ یَجْعَلْهُ عَلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ»(7)

{هر که را خدا بخواهد، گمراهش می گذارد و هر که را بخواهد، بر راه راست قرارش می دهد}

«وَ کَذلِکَ فَتَنَّا بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لِیَقُولُوا أَ هؤُلاءِ مَنَّ اللَّهُ عَلَیْهِمْ مِنْ بَیْنِنا»(8)

{و بدین گونه ما برخی از آنان را به برخی دیگر آزمودیم تا بگویند آیا اینانند که از میان ما خدا بر ایشان منت نهاده است؟}

«وَ نُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَ أَبْصارَهُمْ کَما لَمْ یُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَ نَذَرُهُمْ فِی طُغْیانِهِمْ یَعْمَهُونَ * وَ لَوْ أَنَّنا نَزَّلْنا إِلَیْهِمُ الْمَلائِکَةَ وَ کَلَّمَهُمُ الْمَوْتی وَ حَشَرْنا عَلَیْهِمْ کُلَّ شَیْ ءٍ قُبُلًا ما کانُوا لِیُؤْمِنُوا إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ وَ لکِنَّ أَکْثَرَهُمْ یَجْهَلُونَ * وَ کَذلِکَ جَعَلْنا لِکُلِّ نَبِیٍّ عَدُوًّا شَیاطِینَ الْإِنْسِ وَ الْجِنِّ یُوحِی بَعْضُهُمْ إِلی بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُوراً وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ ما فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَ ما یَفْتَرُونَ * وَ لِتَصْغی إِلَیْهِ أَفْئِدَةُ الَّذِینَ لا یُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَ لِیَرْضَوْهُ وَ لِیَقْتَرِفُوا ما هُمْ مُقْتَرِفُونَ»(9)

{و دل­ها و دیدگانشان را برمی گردانیم؛ [در نتیجه به آیات ما ایمان نمی آورند،] چنان­که نخستین بار به آن ایمان نیاوردند، و آنان را رها می کنیم تا در طغیانشان سرگردان بمانند * و اگر ما فرشتگان را به سوی آنان می فرستادیم و اگر مردگان با آنان به سخن می آمدند و هر چیزی را دسته­دسته در برابر آنان گرد می آوردیم، باز هم ایمان نمی آوردند جز این­که خدا بخواهد ولی بیشترشان نادانی می کنند * و بدین­گونه برای هر پیامبری دشمنی از شیطان­های انس و جن برگماشتیم, بعضی از آن­ها به بعضی برای فریب [یک­دیگر] سخنان آراسته القا می کنند و اگر پروردگار تو می خواست ،چنین نمی کردند؛ پس آنان را با آن­چه به دروغ می سازند واگذار * و [چنین مقرر شده است] تا دل­های کسانی که به آخرت ایمان نمی آورند به آن [سخن باطل] بگراید و آن را بپسندد و تا این­که آن­چه را باید به دست بیاورند به دست آورند}.

«فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ یَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلامِ وَ مَنْ یُرِدْ أَنْ یُضِلَّهُ یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً کَأَنَّما یَصَّعَّدُ فِی السَّماءِ کَذلِکَ یَجْعَلُ اللَّهُ الرِّجْسَ عَلَی الَّذِینَ لا یُؤْمِنُونَ»(10)

{پس کسی را که خدا بخواهد هدایت نماید، دلش را به پذیرش اسلام می گشاید و هر که را بخواهد گمراه کند، دلش را سخت تنگ می گرداند، چنان­که گویی به زحمت در آسمان بالا می رود. این­گونه خدا پلیدی را بر کسانی که ایمان نمی آورند قرار می دهد}.

«إِنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ»(11)

{خدا گروه ستم­کاران را راهنمایی نمی کند}.

«فَلَوْ شاءَ لَهَداکُمْ أَجْمَعِینَ»(12)

{اگر [خدا] می خواست، قطعاً همه شما را هدایت می کرد}.

«إِنَّا جَعَلْنَا الشَّیاطِینَ أَوْلِیاءَ لِلَّذِینَ لا یُؤْمِنُونَ»(13)

{ما شیاطین را دوستان کسانی قرار دادیم که ایمان نمی آورند}.

«مَنْ یَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِی وَ مَنْ یُضْلِلْ فَأُولئِکَ هُمُ الْخاسِرُونَ * وَ لَقَدْ ذَرَأْنا لِجَهَنَّمَ کَثِیراً مِنَ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ لَهُمْ قُلُوبٌ لا یَفْقَهُونَ بِها وَ لَهُمْ أَعْیُنٌ لا یُبْصِرُونَ بِها وَ لَهُمْ آذانٌ لا یَسْمَعُونَ بِها أُولئِکَ کَالْأَنْعامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ أُولئِکَ هُمُ الْغافِلُونَ»(14)

{هر که را خدا هدایت کند، او راه یافته است و کسانی را که گمراه نماید، آنان خود زیانکارانند * و در حقیقت بسیاری از جنّیان و آدمیان را برای دوزخ آفریده ایم؛ [چرا که] دل­هایی دارند که با آن [حقایق را] دریافت نمی کنند و چشمانی دارند که با آن­ها نمی بینند و گوش­هایی دارند که با آن­ها نمی شنوند، آنان همانند چهارپایان بلکه گمراه ترند. [آری] آن­ها همان غافل ماندگانند}.

«فَرِیقاً هَدی وَ فَرِیقاً حَقَّ عَلَیْهِمُ الضَّلالَةُ»(15)

{[در حالی که] گروهی را هدایت نموده و گروهی گمراهی بر آنان ثابت شده است}

«سَأَصْرِفُ عَنْ آیاتِیَ الَّذِینَ یَتَکَبَّرُونَ فِی الْأَرْضِ بِغَیْرِ الْحَقِّ وَ إِنْ یَرَوْا کُلَّ آیَةٍ لا یُؤْمِنُوا بِها وَ إِنْ یَرَوْا سَبِیلَ الرُّشْدِ لا یَتَّخِذُوهُ سَبِیلًا وَ إِنْ یَرَوْا سَبِیلَ الغَیِّ یَتَّخِذُوهُ سَبِیلًا ذلِکَ بِأَنَّهُمْ کَذَّبُوا بِآیاتِنا وَ کانُوا عَنْها غافِلِینَ»(16)

{به زودی کسانی را که در زمین به ناحق تکبر می ورزند از آیاتم روی­گردان سازم. [طوری که] اگر هر نشانه ای را [از قدرت من] بنگرند، بدان ایمان نیاورند و اگر راه صواب را ببینند، آن را برنگزینند و اگر راه گمراهی را ببینند، آن را راه خود قرار دهند؛ این بدان سبب است که آنان آیات ما را دروغ انگاشته و غفلت ورزیدند}.

ص: 163


1- . همان / 54
2- . همان / 67
3- . همان / 108
4- . أنعام / 25
5- . همان / 35
6- . همان / 123
7- . همان / 39
8- . همان / 53
9- .[1] همان / 110 - 113
10- .[2] همان / 125
11- .[3] همان / 144
12- . همان / 149
13- . أعراف / 27
14- . همان / 178 و 179
15- . همان / 30
16- . همان / 146

غافِلِینَ»(146) (و قال تعالی): «مَنْ یُضْلِلِ اللَّهُ فَلا هادِیَ لَهُ وَ یَذَرُهُمْ فِی طُغْیانِهِمْ یَعْمَهُونَ»(186)

الأنفال: «فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَ لکِنَّ اللَّهَ قَتَلَهُمْ وَ ما رَمَیْتَ إِذْ رَمَیْتَ وَ لکِنَّ اللَّهَ رَمی»(17) (و قال تعالی): «وَ اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ یَحُولُ بَیْنَ الْمَرْءِ وَ قَلْبِهِ»(24) (1)

التوبة: «وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ»(19) (و قال تعالی): «وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الْفاسِقِینَ»(24) (و قال تعالی): «وَ طُبِعَ عَلی قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لا یَفْقَهُونَ»(87) (و قال تعالی): «صَرَفَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لا یَفْقَهُونَ»(127)

یونس: «وَ اللَّهُ یَدْعُوا إِلی دارِ السَّلامِ وَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ إِلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ»(25) (و قال تعالی): «کَذلِکَ حَقَّتْ کَلِمَةُ رَبِّکَ عَلَی الَّذِینَ فَسَقُوا أَنَّهُمْ لا یُؤْمِنُونَ»(33) (و قال تعالی): «وَ مِنْهُمْ مَنْ یَسْتَمِعُونَ إِلَیْکَ أَ فَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَ لَوْ کانُوا لا یَعْقِلُونَ* وَ مِنْهُمْ مَنْ یَنْظُرُ إِلَیْکَ أَ فَأَنْتَ تَهْدِی الْعُمْیَ وَ لَوْ کانُوا لا یُبْصِرُونَ* إِنَّ اللَّهَ لا یَظْلِمُ النَّاسَ شَیْئاً وَ لکِنَّ النَّاسَ أَنْفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ»(42-43) (و قال تعالی): «إِنَّ الَّذِینَ حَقَّتْ عَلَیْهِمْ کَلِمَتُ رَبِّکَ لا یُؤْمِنُونَ* وَ لَوْ جاءَتْهُمْ کُلُّ آیَةٍ حَتَّی یَرَوُا الْعَذابَ الْأَلِیمَ»(96-97)

هود: «وَ ما تَوْفِیقِی إِلَّا بِاللَّهِ عَلَیْهِ تَوَکَّلْتُ وَ إِلَیْهِ أُنِیبُ»(88) (و قال تعالی): «وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً واحِدَةً وَ لا یَزالُونَ مُخْتَلِفِینَ* إِلَّا مَنْ رَحِمَ رَبُّکَ وَ لِذلِکَ خَلَقَهُمْ وَ تَمَّتْ کَلِمَةُ رَبِّکَ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ أَجْمَعِینَ»(118-119) (و قال تعالی): «وَ لا یَنْفَعُکُمْ نُصْحِی إِنْ أَرَدْتُ أَنْ أَنْصَحَ لَکُمْ إِنْ کانَ اللَّهُ یُرِیدُ أَنْ یُغْوِیَکُمْ هُوَ رَبُّکُمْ وَ إِلَیْهِ تُرْجَعُونَ»(34) (2)

ص: 164


1- قال الرضی رحمه اللّه: هذه استعارة علی بعض التأویلات المذکورة فی هذه الآیة، و المعنی: أن اللّه أقرب إلی العبد من قلبه، فکأنّه حائل بینه و بینه من هذا الوجه، أو یکون المعنی أنّه قادر علی تبدیل قلب المرء من حال إلی حال، إذ کان سبحانه موصوفا بأنّه مقلب القلوب، و المعنی أنّه ینقلها من حال الامن إلی حال الخوف، و من حال الخوف إلی حال الامن، و من حال المساءة إلی حال السرور، و من حال المحبوب إلی حال المکروه.
2- الإغواء: هو الدعاء إلی الغی و الضلال، و ذلک غیر جائز علی اللّه سبحانه لقبحه، و ورود أمره بضده، فهو من قبیل الاستعارة، و المراد هنا تخییبه سبحانه لهم من رحمته لکفرهم به، و ذهابهم عن أمره، و خذلانهم عن سبیل الرشاد، و یجوز أن یکون بمعنی الهلاک، کما یجوز أن یکون بمعنی الحکم بالغوایة علیهم.

«مَنْ یُضْلِلِ اللَّهُ فَلا هادِیَ لَهُ وَ یَذَرُهُمْ فِی طُغْیانِهِمْ یَعْمَهُونَ»(1)

{هر که را خداوند گمراه کند، برای او هیچ رهبری نیست و آنان را در طغیانشان سرگردان وا می گذارد}

«فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَ لکِنَّ اللَّهَ قَتَلَهُمْ وَ ما رَمَیْتَ إِذْ رَمَیْتَ وَ لکِنَّ اللَّهَ رَمی»(2)

{و شما آنان را نکشتید، بلکه خدا آنان را کشت و چون [ریگ به سوی آنان] افکندی، تو نیفکندی، بلکه خدا افکند}.

«وَ اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ یَحُولُ بَیْنَ الْمَرْءِ وَ قَلْبِهِ»(3)

{بدانید که خدا میان آدمی و دلش حایل می گردد}.

«وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ»(4)

{و خدا بیدادگران را هدایت نخواهد کرد}.

«وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الْفاسِقِینَ»(5)

{و خداوند گروه فاسقان را راهنمایی نمی کند}.

«وَ طُبِعَ عَلی قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لا یَفْقَهُونَ»(6)

{و بر دل­هایشان مهر زده شده است؛ در نتیجه قدرت درک ندارند}.

«صَرَفَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لا یَفْقَهُونَ»(7)

{خدا دل­هایشان را [از حق] برگرداند؛ زیرا آنان گروهی هستند که نمی فهمند}.

«وَ اللَّهُ یَدْعُوا إِلی دارِ السَّلامِ وَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ إِلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ»(8)

{و خدا [شما را] به سرای سلامت فرا می خواند و هر که را بخواهد به راه راست هدایت می کند}.

«کَذلِکَ حَقَّتْ کَلِمَةُ رَبِّکَ عَلَی الَّذِینَ فَسَقُوا أَنَّهُمْ لا یُؤْمِنُونَ»(9)

{این­گونه سخن پروردگارت بر کسانی که نافرمانی کردند به حقیقت پیوست؛ [چرا] که آنان ایمان نمی آورند}

«وَ مِنْهُمْ مَنْ یَسْتَمِعُونَ إِلَیْکَ أَ فَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَ لَوْ کانُوا لا یَعْقِلُونَ * وَ مِنْهُمْ مَنْ یَنْظُرُ إِلَیْکَ أَ فَأَنْتَ تَهْدِی الْعُمْیَ وَ لَوْ کانُوا لا یُبْصِرُونَ * إِنَّ اللَّهَ لا یَظْلِمُ النَّاسَ شَیْئاً وَ لکِنَّ النَّاسَ أَنْفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ»(10)

{و برخی از آنان کسانی اند که به تو گوش فرا می دهند، آیا تو کران را هر چند در نیابند شنوا خواهی کرد!؟ * و از آنان کسی است که به سوی تو می نگرد، آیا تو نابینایان را هر چند نبینند هدایت توانی کرد!؟ * خدا به هیچ وجه به مردم ستم نمی کند، لیکن مردم خود بر خویشتن ستم می کنند}.

«إِنَّ الَّذِینَ حَقَّتْ عَلَیْهِمْ کَلِمَتُ رَبِّکَ لا یُؤْمِنُونَ * وَ لَوْ جاءَتْهُمْ کُلُّ آیَةٍ حَتَّی یَرَوُا الْعَذابَ الْأَلِیمَ»(11)

{در حقیقت کسانی که سخن پروردگارت بر آنان تحقق یافته، ایمان نمی آورند * هر چند هرگونه آیتی برایشان بیاید، تا وقتی که عذاب دردناک را ببینند}.

«وَ ما تَوْفِیقِی إِلَّا بِاللَّهِ عَلَیْهِ تَوَکَّلْتُ وَ إِلَیْهِ أُنِیبُ»(12)

{و توفیق من جز به [یاری] خدا نیست. بر او توکل کرده ام و به سوی او بازمی گردم}.

«وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً واحِدَةً وَ لا یَزالُونَ مُخْتَلِفِینَ * إِلَّا مَنْ رَحِمَ رَبُّکَ وَ لِذلِکَ خَلَقَهُمْ وَ تَمَّتْ کَلِمَةُ رَبِّکَ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ أَجْمَعِینَ»(13){و اگر پروردگار تو می خواست، قطعاً همه مردم را امت واحدی قرار می داد، در حالی که پیوسته در اختلافند}.

«وَ لا یَنْفَعُکُمْ نُصْحِی إِنْ أَرَدْتُ أَنْ أَنْصَحَ لَکُمْ إِنْ کانَ اللَّهُ یُرِیدُ أَنْ یُغْوِیَکُمْ هُوَ رَبُّکُمْ وَ إِلَیْهِ تُرْجَعُونَ»(14){و اگر بخواهم شما را اندرز دهم در صورتی که خدا بخواهد شما را بیراه گذارد، اندرز من شما را سودی نمی بخشد. او پروردگار شماست و به سوی او باز گردانیده می شوید}.

ص: 164


1- . همان / 186
2- . أنفال / 17
3- . همان / 24
4- . توبه / 19
5- .[5] همان / 24
6- .[6] همان / 87
7- .[7] همان / 127
8- .[8] یونس / 25
9- . همان / 33
10- . همان / 42 - 44
11- . همان / 96 و 97
12- . هود / 88
13- . همان / 118 و 119
14- . همان / 34

الرعد: «قُلْ إِنَّ اللَّهَ یُضِلُّ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدِی إِلَیْهِ مَنْ أَنابَ»(27) (و قال تعالی): «أَ فَلَمْ یَیْأَسِ الَّذِینَ آمَنُوا أَنْ لَوْ یَشاءُ اللَّهُ لَهَدَی النَّاسَ جَمِیعاً»(31) (و قال تعالی): «وَ مَنْ یُضْلِلِ اللَّهُ فَما لَهُ مِنْ هادٍ»(33)

إبراهیم: «فَیُضِلُّ اللَّهُ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ»(4) (و قال تعالی): «یُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِینَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ فِی الْآخِرَةِ وَ یُضِلُّ اللَّهُ الظَّالِمِینَ وَ یَفْعَلُ اللَّهُ ما یَشاءُ»(27)

النحل: «وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ لَجَعَلَکُمْ أُمَّةً واحِدَةً وَ لکِنْ یُضِلُّ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ وَ لَتُسْئَلُنَّ عَمَّا کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ»(93) (و قال تعالی): «وَ أَنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الْکافِرِینَ* أُولئِکَ الَّذِینَ طَبَعَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ وَ سَمْعِهِمْ وَ أَبْصارِهِمْ وَ أُولئِکَ هُمُ الْغافِلُونَ»(107-108)

الأسری: «وَ مَنْ یَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَ مَنْ یُضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِیاءَ مِنْ دُونِهِ»(97) (و قال تعالی): «وَ إِذا أَرَدْنا أَنْ نُهْلِکَ قَرْیَةً أَمَرْنا مُتْرَفِیها فَفَسَقُوا فِیها فَحَقَّ عَلَیْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْناها تَدْمِیراً»(16)

الکهف: «مَنْ یَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَ مَنْ یُضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ وَلِیًّا مُرْشِداً»(17)

مریم: «قُلْ مَنْ کانَ فِی الضَّلالَةِ فَلْیَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمنُ مَدًّا»(75) (و قال تعالی): «وَ یَزِیدُ اللَّهُ الَّذِینَ اهْتَدَوْا هُدیً»(76) (و قال تعالی): «أَ لَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّیاطِینَ عَلَی الْکافِرِینَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا»(83)

النور: «وَ لَوْ لا فَضْلُ اللَّهِ عَلَیْکُمْ وَ رَحْمَتُهُ ما زَکی مِنْکُمْ مِنْ أَحَدٍ أَبَداً وَ لکِنَّ اللَّهَ یُزَکِّی مَنْ یَشاءُ وَ اللَّهُ سَمِیعٌ عَلِیمٌ»(21) (و قال تعالی): «وَ مَنْ لَمْ یَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُوراً فَما لَهُ مِنْ نُورٍ»(40) (و قال تعالی): «وَ اللَّهُ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ إِلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ»(46)

الفرقان: «وَ لکِنْ مَتَّعْتَهُمْ وَ آباءَهُمْ حَتَّی نَسُوا الذِّکْرَ وَ کانُوا قَوْماً بُوراً»(18)

الشعراء: «کَذلِکَ سَلَکْناهُ فِی قُلُوبِ الْمُجْرِمِینَ* لا یُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّی یَرَوُا الْعَذابَ الْأَلِیمَ»(200-201)

النمل: «إِنَّ الَّذِینَ لا یُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَیَّنَّا لَهُمْ أَعْمالَهُمْ فَهُمْ یَعْمَهُونَ»(4)

القصص: «وَ جَعَلْناهُمْ أَئِمَّةً یَدْعُونَ إِلَی النَّارِ»(41) (و قال تعالی): «إِنَّکَ لا تَهْدِی

ص: 165

«قُلْ إِنَّ اللَّهَ یُضِلُّ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدِی إِلَیْهِ مَنْ أَنابَ»(1){بگو در حقیقت خداست که هر کس را بخواهد، بی راه می گذارد و هر کس را که [به سوی او] بازگردد، به سوی خود راه می نماید}.

«أَ فَلَمْ یَیْأَسِ الَّذِینَ آمَنُوا أَنْ لَوْ یَشاءُ اللَّهُ لَهَدَی النَّاسَ جَمِیعاً»(2){آیا کسانی که ایمان آورده اند ندانسته اند که اگر خدا می خواست، قطعاً تمام مردم را به راه

می آورد}.

«وَ مَنْ یُضْلِلِ اللَّهُ فَما لَهُ مِنْ هادٍ»(3){و هر که را خدا بی راه گذارد، رهبری نخواهد داشت}.

«فَیُضِلُّ اللَّهُ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ»(4){پس خدا هر که را بخواهد، بی راه می گذارد و هر که را بخواهد، هدایت می کند}

«یُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِینَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ فِی الْآخِرَةِ وَ یُضِلُّ اللَّهُ الظَّالِمِینَ وَ یَفْعَلُ اللَّهُ ما یَشاءُ»(5){خدا کسانی را که ایمان آورده اند در زندگی دنیا و در آخرت با سخن استوار ثابت می گرداند و ستم­گران را بی راه می گذارد، و خدا هر چه بخواهد انجام می دهد}.

«وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ لَجَعَلَکُمْ أُمَّةً واحِدَةً وَ لکِنْ یُضِلُّ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ وَ لَتُسْئَلُنَّ عَمَّا کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ»(6){و اگر خدا می خواست، قطعاً شما را امتی واحد قرار می داد، ولی هر که را بخواهد، بیراه و هر که را بخواهد، هدایت می کند و از آن­چه انجام می دادید حتماً سؤال خواهید شد}.

«وَ أَنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الْکافِرِینَ * أُولئِکَ الَّذِینَ طَبَعَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ وَ سَمْعِهِمْ وَ أَبْصارِهِمْ وَ أُولئِکَ هُمُ الْغافِلُونَ»(7){و خدا گروه کافران را هدایت نمی کند * آنان کسانی اند که خدا بر دل­ها و گوش و دیدگانشان مهر نهاده و آنان خود غافلانند}.

«وَ مَنْ یَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَ مَنْ یُضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِیاءَ مِنْ دُونِهِ»(8){و هر که را خدا هدایت کند، او ره­یافته است و هر که را گمراه سازد، در برابر او برای آنان هرگز دوستانی نیابی}.

«وَ إِذا أَرَدْنا أَنْ نُهْلِکَ قَرْیَةً أَمَرْنا مُتْرَفِیها فَفَسَقُوا فِیها فَحَقَّ عَلَیْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْناها تَدْمِیراً»(9){و چون بخواهیم شهری را هلاک کنیم، خوش­گذرانانش را وا می داریم تا در آن به انحراف [و فساد] بپردازند و در نتیجه عذاب بر آن [شهر] لازم گردد؛ پس آن را [یک­سره] زیر و زبر کنیم}.

«مَنْ یَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَ مَنْ یُضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ وَلِیًّا مُرْشِداً»(10){خدا هر که را راهنمایی کند، او راه یافته است و هر که را بی راه گذارد، هرگز برای او یاری راه­بر نخواهی}.

«قُلْ مَنْ کانَ فِی الضَّلالَةِ فَلْیَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمنُ مَدًّا»(11){بگو هر که در گمراهی است، [خدای] رحمان به او تا زمانی مهلت می دهد}.

«وَ یَزِیدُ اللَّهُ الَّذِینَ اهْتَدَوْا هُدیً»(12){و خداوند کسانی را که هدایت یافته اند بر هدایتشان می افزاید}.

«أَ لَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّیاطِینَ عَلَی الْکافِرِینَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا»(13){آیا ندانستی که ما شیطان­ها را بر کافران گماشته ایم تا آنان را [به گناهان] تحریک کنند}.

«وَ لَوْ لا فَضْلُ اللَّهِ عَلَیْکُمْ وَ رَحْمَتُهُ ما زَکی مِنْکُمْ مِنْ أَحَدٍ أَبَداً وَ لکِنَّ اللَّهَ یُزَکِّی مَنْ یَشاءُ وَ اللَّهُ سَمِیعٌ عَلِیمٌ»(14){اگر فضل خدا و رحمتش بر شما نبود، هرگز هیچ کس از شما پاک نمی شد. ولی [این] خداست که هر کس را بخواهد پاک می گرداند و خدا[ست که] شنوای داناست}.

«وَ مَنْ لَمْ یَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُوراً فَما لَهُ مِنْ نُورٍ»(15){و خدا به هر کس نوری نداده باشد، او را هیچ نوری نخواهد بود}

«وَ اللَّهُ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ إِلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ»(16){و خدا هر که را بخواهد به راه راست هدایت می کند}.

«وَ لکِنْ مَتَّعْتَهُمْ وَ آباءَهُمْ حَتَّی نَسُوا الذِّکْرَ وَ کانُوا قَوْماً بُوراً»(17){ولی تو آنان و پدرانشان را برخوردار کردی تا [آن­جا که] یاد [تو] را فراموش کردند و گروهی هلاک شده بودند}.

«کَذلِکَ سَلَکْناهُ فِی قُلُوبِ الْمُجْرِمِینَ * لا یُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّی یَرَوُا الْعَذابَ الْأَلِیمَ»(18){این­گونه در دل­های گناه­کاران [انکار را] راه می دهیم * که به آن نگروند، تا عذاب پردرد را ببینند}.

«إِنَّ الَّذِینَ لا یُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَیَّنَّا لَهُمْ أَعْمالَهُمْ فَهُمْ یَعْمَهُونَ»(19){کسانی که به آخرت ایمان ندارند کردارهایشان را در نظرشان بیاراستیم [تا هم­چنان] سرگشته بمانند}.

«وَ جَعَلْناهُمْ أَئِمَّةً یَدْعُونَ إِلَی النَّارِ»(20){و آنان را پیشوایانی که به سوی آتش می خوانند}.

ص: 165


1- . رعد / 27
2- . همان / 31
3- . همان / 33
4- . ابراهیم / 4
5- .[7] همان / 27
6- .[1] نحل / 93
7- .[2] همان / 107 و 108
8- . إسراء / 97
9- . همان / 16
10- . کهف / 17
11- . مریم / 75
12- . همان / 76
13- . همان / 83
14- . نور / 21
15- . همان / 40
16- . همان / 46
17- .[7] فرقان / 18
18- .[1] شعراء / 200 و 201
19- .[2] نمل / 4
20- .[3] قصص / 41

مَنْ أَحْبَبْتَ وَ لکِنَّ اللَّهَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ وَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِینَ»(56)

الروم: «فَمَنْ یَهْدِی مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ وَ ما لَهُمْ مِنْ ناصِرِینَ»(29) (و قال سبحانه): «کَذلِکَ یَطْبَعُ اللَّهُ عَلی قُلُوبِ الَّذِینَ لا یَعْلَمُونَ »(59)

التنزیل: «وَ لَوْ شِئْنا لَآتَیْنا کُلَّ نَفْسٍ هُداها وَ لکِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّی لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ أَجْمَعِینَ»(13)

سبأ: «قُلْ إِنْ ضَلَلْتُ فَإِنَّما أَضِلُّ عَلی نَفْسِی وَ إِنِ اهْتَدَیْتُ فَبِما یُوحِی إِلَیَّ رَبِّی إِنَّهُ سَمِیعٌ قَرِیبٌ»(50)

فاطر: «أَ فَمَنْ زُیِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ فَرَآهُ حَسَناً فَإِنَّ اللَّهَ یُضِلُّ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ»(8) (و قال سبحانه): «إِنَّ اللَّهَ یُسْمِعُ مَنْ یَشاءُ وَ ما أَنْتَ بِمُسْمِعٍ مَنْ فِی الْقُبُورِ»(22)

یس: «لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلی أَکْثَرِهِمْ فَهُمْ لا یُؤْمِنُونَ* إِنَّا جَعَلْنا فِی أَعْناقِهِمْ أَغْلالًا فَهِیَ إِلَی الْأَذْقانِ فَهُمْ مُقْمَحُونَ* وَ جَعَلْنا مِنْ بَیْنِ أَیْدِیهِمْ سَدًّا وَ مِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَیْناهُمْ فَهُمْ لا یُبْصِرُونَ* وَ سَواءٌ عَلَیْهِمْ أَ أَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لا یُؤْمِنُونَ»(7-10)

الزمر: «إِنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی مَنْ هُوَ کاذِبٌ کَفَّارٌ»(3) (و قال تعالی): «ذلِکَ هُدَی اللَّهِ یَهْدِی بِهِ مَنْ یَشاءُ وَ مَنْ یُضْلِلِ اللَّهُ فَما لَهُ مِنْ هادٍ»(23) «وَ مَنْ یَهْدِ اللَّهُ فَما لَهُ مِنْ مُضِلٍّ»(37) (و قال تعالی): «أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدانِی لَکُنْتُ مِنَ الْمُتَّقِینَ»(57)

المؤمن: «وَ مَنْ یُضْلِلِ اللَّهُ فَما لَهُ مِنْ هادٍ»(33) (و قال تعالی): «کَذلِکَ یُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُرْتابٌ»(34) (و قال تعالی): «کَذلِکَ یَطْبَعُ اللَّهُ عَلی کُلِّ قَلْبِ مُتَکَبِّرٍ جَبَّارٍ»(35) (و قال تعالی): «کَذلِکَ یُضِلُّ اللَّهُ الْکافِرِینَ»(74)

السجدة: «وَ قَیَّضْنا لَهُمْ قُرَناءَ فَزَیَّنُوا لَهُمْ ما بَیْنَ أَیْدِیهِمْ وَ ما خَلْفَهُمْ وَ حَقَّ عَلَیْهِمُ الْقَوْلُ فِی أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ إِنَّهُمْ کانُوا خاسِرِینَ»(25)

حمعسق: «اللَّهُ یَجْتَبِی إِلَیْهِ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدِی إِلَیْهِ مَنْ یُنِیبُ»(13) (و قال تعالی): «وَ مَنْ یُضْلِلِ اللَّهُ فَما لَهُ مِنْ وَلِیٍّ مِنْ بَعْدِهِ»(44) (و قال تعالی): «وَ مَنْ یُضْلِلِ اللَّهُ فَما لَهُ مِنْ سَبِیلٍ»(46)

ص: 166

«إِنَّکَ لا تَهْدِی مَنْ أَحْبَبْتَ وَ لکِنَّ اللَّهَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ وَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِینَ»(1){در حقیقت تو هر که را دوست داری، نمی توانی راهنمایی کنی، لیکن خداست که هر که را بخواهد، راهنمایی می کند و او به راه یافتگان داناتر است}.

«فَمَنْ یَهْدِی مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ وَ ما لَهُمْ مِنْ ناصِرِینَ»(2){پس آن کس را که خدا گمراه کرده، چه کسی هدایت می کند!؟ و برای آنان یاورانی نخواهد بود}.

«کَذلِکَ یَطْبَعُ اللَّهُ عَلی قُلُوبِ الَّذِینَ لا یَعْلَمُونَ»(3){این­گونه خدا بر دل­های کسانی که نمی دانند مهر می نهد}.

«وَ لَوْ شِئْنا لَآتَیْنا کُلَّ نَفْسٍ هُداها وَ لکِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّی لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ أَجْمَعِینَ»(4){و اگر می خواستیم، حتماً به هر کسی [از روی جبر] هدایتش را می دادیم، لیکن سخن من محقق گردیده که هر آینه جهنم را از همه جنّیان و آدمیان خواهم آکند}.

«قُلْ إِنْ ضَلَلْتُ فَإِنَّما أَضِلُّ عَلی نَفْسِی وَ إِنِ اهْتَدَیْتُ فَبِما یُوحِی إِلَیَّ رَبِّی إِنَّهُ سَمِیعٌ قَرِیبٌ»(5){بگو اگر گمراه شوم، فقط به زیان خود گمراه شده ام و اگر هدایت یابم، [این از برکت] چیزی است که پروردگارم به سویم وحی می کند، که اوست شنوای نزدیک}.

«أَ فَمَنْ زُیِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ فَرَآهُ حَسَناً فَإِنَّ اللَّهَ یُضِلُّ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ»(6){آیا آن کس که زشتی کردارش برای او آراسته شده و آن را زیبا می بیند، [مانند مؤمن نیکوکار است]!؟ خداست که هر که را بخواهد، بی راه می گذارد و هر که را بخواهد، هدایت می کند}.

«إِنَّ اللَّهَ یُسْمِعُ مَنْ یَشاءُ وَ ما أَنْتَ بِمُسْمِعٍ مَنْ فِی الْقُبُورِ»(7){خداست

که هر که را بخواهد شنوا می گرداند و تو کسانی را که در گورهایند نمی توانی شنوا سازی}.

«لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلی أَکْثَرِهِمْ فَهُمْ لا یُؤْمِنُونَ * إِنَّا جَعَلْنا فِی أَعْناقِهِمْ أَغْلالًا فَهِیَ إِلَی الْأَذْقانِ فَهُمْ مُقْمَحُونَ * وَ جَعَلْنا مِنْ بَیْنِ أَیْدِیهِمْ سَدًّا وَ مِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَیْناهُمْ فَهُمْ لا یُبْصِرُونَ * وَ سَواءٌ عَلَیْهِمْ أَ أَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لا یُؤْمِنُونَ»(8){آری گفته [خدا] در باره بیشترشان محقق گردیده است؛ در نتیجه آن­ها نخواهند گروید * ما در گردن­های آنان تا چانه هایشان غل­هایی نهاده ایم، به طوری که سرهایشان را بالا نگاه داشته و دیده فرو هشته اند * و [ما] فراروی آن­ها سدّی و پشت سرشان سدّی نهاده و پرده ای بر [چشمان] آنان فرو گسترده ایم؛ در نتیجه نمی توانند ببینند * و آنان را چه بیم دهی [و] چه بیم ندهی، به حالشان تفاوت نمی کند، نخواهند گروید}.

«إِنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی مَنْ هُوَ کاذِبٌ کَفَّارٌ»(9){در حقیقت خدا آن کسی را که دروغ پرداز ناسپاس است هدایت نمی کند}.

«ذلِکَ هُدَی اللَّهِ یَهْدِی بِهِ مَنْ یَشاءُ وَ مَنْ یُضْلِلِ اللَّهُ فَما لَهُ مِنْ هادٍ وَ مَنْ یَهْدِ اللَّهُ فَما لَهُ مِنْ مُضِلٍ»(10){این است هدایت خدا؛ هر که را بخواهد، به آن راه نماید و هر که را خدا گمراه کند، او را راه­بری نیست}.

«أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدانِی لَکُنْتُ مِنَ الْمُتَّقِینَ»(11){یا بگوید اگر خدایم هدایت می کرد، مسلماً از پرهیزگاران بودم}.

«وَ مَنْ یُضْلِلِ اللَّهُ فَما لَهُ مِنْ هادٍ»(12){و هر که را خدا گمراه کند، او را راهبری نیست}.

«کَذلِکَ یُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُرْتابٌ»(13){این­گونه خدا هر که را افراط­گر شکاک است، بی راه می گذارد}.

«کَذلِکَ یَطْبَعُ اللَّهُ عَلی کُلِّ قَلْبِ مُتَکَبِّرٍ جَبَّارٍ»(14){این­گونه خدا بر دل هر متکبر و زورگویی مهر می نهد}.

«کَذلِکَ یُضِلُّ اللَّهُ الْکافِرِینَ»(15){این­گونه خدا کافران را بی راه می گذارد}.

«وَ قَیَّضْنا لَهُمْ قُرَناءَ فَزَیَّنُوا لَهُمْ ما بَیْنَ أَیْدِیهِمْ وَ ما خَلْفَهُمْ وَ حَقَّ عَلَیْهِمُ الْقَوْلُ فِی أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ إِنَّهُمْ کانُوا خاسِرِینَ»(16){و برای آنان دَم­سازانی گذاشتیم و آن­چه در دسترس ایشان و آن­چه در پی آنان بود، در نظرشان زیبا جلوه دادند، و فرمان [عذاب] در میان امت­هایی از جنّ و انس که پیش از آنان روزگار به سر برده بودند بر ایشان واجب آمد؛ چرا که آن­ها زیان­کاران بودند}.

«اللَّهُ یَجْتَبِی إِلَیْهِ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدِی إِلَیْهِ مَنْ یُنِیبُ»(17){خدا هر که را بخواهد به سوی خود برمی گزیند و هر که را که از در توبه درآید به سوی خود راه می نماید}.

«وَ مَنْ یُضْلِلِ اللَّهُ فَما لَهُ مِنْ وَلِیٍّ مِنْ بَعْدِهِ»(18){و هر که را خدا بی راه گذارد، پس از او یار [و یاور]ی نخواهد داشت}.

«وَ مَنْ یُضْلِلِ اللَّهُ فَما لَهُ مِنْ سَبِیلٍ»(19){و هر که را خدا بی راه گذارد، هیچ راهی برای او نخواهد بود}.

ص: 166


1- . همان / 56
2- . روم / 29
3- . روم / 59
4- . سجده / 13
5- . سبأ / 50
6- . فاطر / 8
7- . همان / 22
8- . یس / 7 - 10
9- . زمر / 3
10- .[1] همان / 23
11- .[2] همان / 57
12- .[3] غافر / 33
13- .[4] همان / 34
14- . همان / 35
15- . همان / 74
16- . فصلت / 25
17- . شوری / 13
18- . همان / 44
19- . همان / 46

الزخرف: «وَ رَفَعْنا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجاتٍ لِیَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً سُخْرِیًّا»(32) (و قال تعالی): «وَ مَنْ یَعْشُ عَنْ ذِکْرِ الرَّحْمنِ نُقَیِّضْ لَهُ شَیْطاناً فَهُوَ لَهُ قَرِینٌ»(36) (و قال تعالی): «أَ فَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِی الْعُمْیَ وَ مَنْ کانَ فِی ضَلالٍ مُبِینٍ»(40)

الجاثیة: «أَ فَرَأَیْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلهَهُ هَواهُ وَ أَضَلَّهُ اللَّهُ عَلی عِلْمٍ وَ خَتَمَ عَلی سَمْعِهِ وَ قَلْبِهِ وَ جَعَلَ عَلی بَصَرِهِ غِشاوَةً فَمَنْ یَهْدِیهِ مِنْ بَعْدِ اللَّهِ أَ فَلا تَذَکَّرُونَ»(23)

محمد: «أُولئِکَ الَّذِینَ طَبَعَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ وَ اتَّبَعُوا أَهْواءَهُمْ»(14) (و قال تعالی): «وَ الَّذِینَ اهْتَدَوْا زادَهُمْ هُدیً وَ آتاهُمْ تَقْواهُمْ»(17) (و قال تعالی): «أُولئِکَ الَّذِینَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَ أَعْمی أَبْصارَهُمْ»(23)

الصف: «وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ»(7)

المنافقین: «فَطُبِعَ عَلی قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لا یَفْقَهُونَ»(3)

الدهر: «إِنَّا هَدَیْناهُ السَّبِیلَ إِمَّا شاکِراً وَ إِمَّا کَفُوراً»(3)

تفسیر

قوله تعالی: خَتَمَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ ،قال البیضاوی الختم الکتم سمی به الاستیثاق من الشی ء بضرب الخاتم علیه لأنه کتم له و البلوغ آخره نظرا إلی أنه آخر فعل یفعل فی إحرازه و الغشاوة فعالة من غشاه إذا غطاه بنیت لما یشتمل علی الشی ء کالعصابة و العمامة و لا ختم و لا تغشیة علی الحقیقة و إنما المراد بهما أن یحدث فی نفوسهم هیئة تمرنهم علی استحباب الکفر و المعاصی و استقباح الإیمان و الطاعات بسبب غیّهم و انهماکهم فی التقلید و إعراضهم عن النظر الصحیح فیجعل قلوبهم بحیث لا ینفذ فیها الحق و أسماعهم تعاف استماعه فتصیر کأنها مستوثق منها بالختم و أبصارهم لا تجتلی لها الآیات المنصوبة فی الآفاق و الأنفس کما تجتلیها أعین المستبصرین فتصیر کأنها غطی علیها و حیل بینها و بین الأبصار و سماه علی الاستعارة ختما و تغشیة أو مثل قلوبهم و مشاعرهم المئوفة بأشیاء ضرب حجاب بینها و بین الاستنفاع بها ختما و تغطیة و قد عبر عن إحداث هذه الهیئة بالطبع فی قوله تعالی أُولئِکَ الَّذِینَ طَبَعَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ وَ سَمْعِهِمْ وَ أَبْصارِهِمْ (1)و بالإغفال فی قوله تعالی

ص: 167


1- النحل: 108.

«وَ رَفَعْنا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجاتٍ لِیَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً سُخْرِیًّا»(1){و برخی از آنان را از [نظر] درجات بالاتر از بعضی [دیگر] قرار داده ایم تا بعضی از آن­ها بعضی [دیگر] را در خدمت گیرند}.

«وَ مَنْ یَعْشُ عَنْ ذِکْرِ الرَّحْمنِ نُقَیِّضْ لَهُ شَیْطاناً فَهُوَ لَهُ قَرِینٌ»(2){و هر کس از یاد [خدای] رحمان دل بگرداند، بر او شیطانی می گماریم تا برای وی دَم­سازی باشد}.

«أَ فَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِی الْعُمْیَ وَ مَنْ کانَ فِی ضَلالٍ مُبِینٍ»(3){پس آیا تو می توانی کران را شنوا کنی، یا نابینایان و کسی را که همواره در گمراهی آشکاری است راه نمایی!؟}.

«أَ فَرَأَیْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلهَهُ هَواهُ وَ أَضَلَّهُ اللَّهُ عَلی عِلْمٍ وَ خَتَمَ عَلی سَمْعِهِ وَ قَلْبِهِ وَ جَعَلَ عَلی بَصَرِهِ غِشاوَةً فَمَنْ یَهْدِیهِ مِنْ بَعْدِ اللَّهِ أَ فَلا تَذَکَّرُونَ»(4){پس آیا دیدی کسی را که هوس خویش را معبود خود قرار داده و خدا او را دانسته گمراه گردانیده و بر گوش او و دلش مهر زده و بر دیده اش پرده نهاده است!؟ آیا پس از خدا چه کسی او را هدایت خواهد کرد!؟ آیا پند نمی گیرید!؟}.

«أُولئِکَ الَّذِینَ طَبَعَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ وَ اتَّبَعُوا أَهْواءَهُمْ»(5){اینان همانانند که خدا بر دل­هایشان مهر نهاده است و از هوس­های خود پیروی کرده اند}.

«وَ الَّذِینَ اهْتَدَوْا زادَهُمْ هُدیً وَ آتاهُمْ تَقْواهُمْ»(6){و[لی] آنان که به هدایت گراییدند، [خدا] آنان را هر چه بیشتر هدایت بخشید و [توفیق] پرهیزگاری شان داد}.

«أُولئِکَ الَّذِینَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَ أَعْمی أَبْصارَهُمْ»(7){اینان همان کسانند که خدا آنان را لعنت نموده و [گوش دل] ایشان را ناشنوا و چشم­هایشان را نابینا کرده است}.

«وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ»(8){و خدا مردم ستم­گر را راه نمی نماید}.

«فَطُبِعَ عَلی قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لا یَفْقَهُونَ»(9){و در نتیجه بر دل­هایشان مهر زده شده و [دیگر] نمی فهمند}.

«إِنَّا هَدَیْناهُ السَّبِیلَ إِمَّا شاکِراً وَ إِمَّا کَفُوراً»(10){ما راه را به او نشان دادیم؛ خواه شاکر باشد و پذیرا گردد یا ناسپاس}.

تفسیر

بیضاوی درباره این سخن خداوند متعال: «خَتَمَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ»(11){خداوند بر دل­های آنان مهر نهاد} گفته است: ختم به معنای پوشاندن است، به اطمینان حاصل کردن از چیزی با زدن انگشتری بر آن [- همان مُهر کردن] ختم گفته­اند، از آن جهت که با این کار پوشیده [و مخفی] می­ماند، هم­چنین به رسیدن به آخر چیزی، نظر به این­که آخرین کاری است که در احراز آن چیز انجام می­شود، ختم می­گویند.

"غشاوۀ" بر وزن فَعالَۀ، و از "غشاه" به معنای آن را مخفی کرد می­باشد و بر وزنی ساخته شده است که برای چیزهایی که چیزی را در بر می­گیرند استفاده می­شود مانند "عصابۀ" که [گروهی از انسان­ها را در بر می­گیرد] و "عمامۀ" [که سر انسان را در بر می­گیرد]، در حقیقت ختم و مخفی کردنی در کار نیست، بلکه مقصود این است که در درون آن­ها حالتی به وجود می­آید که به تدریج آنان را به دوست داشتن کفر و معاصی و زشت شمردن ایمان و اطاعات می­­کشاند، سبب آن نیز گمراهی و لجاجت در تقلید و روی­گردانی آنان از نظر صحیح است که در نتیجه آن، دل­های آنان به حالی در می­آید که حق در آن نفوذ نمی­کند و گوش­هایشان از شنیدن حق دوری می­کند و گویا مانند چیزی می­­شود که برای اطمینان بر آن مهر زده­اند و نشانه­های آفاقی و انفسی آن­چنان­ که برای چشم­های اهل بصیرت تجلی می­کند، برای چشم­های آنان تجلی نمی­کند و مانند آن می­شود که گویا بر آن­ها پرده­ای افکنده شده است که مانع دیدن آن­ها شده است، که خداوند به استعاره، این حال را تعبیر به ختم و غشاء کرده است. یا این­که دل­ها و مشاعر تباه آنان را به اشیائی تشبیه شده است که از طریق مُهر کردن و پرده­انداختن روی آن­ها، استفاده کردن از آن­ها را منع کرده­اند. به وجود آمدن این حالت در قرآن به "طبع" نیز تعبیر شده است؛ مانند این سخن خداوند متعال: «أُولئِکَ الَّذِینَ طَبَعَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ وَ سَمْعِهِمْ وَ أَبْصارِهِمْ»(12){آنان کسانی اند که خدا بر دل­ها و گوش و دیدگانشان مهر نهاده است}،

ص: 167


1- . زخرف / 32
2- . همان / 36
3- . همان / 40
4- .[7] جاثیه / 23
5- .[1] محمد / 16
6- .[2] همان / 17
7- .[3] همان 23
8- . صف / 7
9- . منافقون / 3
10- . انسان / 3
11- . بقره / 7
12- . نحل / 108

وَ لا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنا قَلْبَهُ (1)و بالإقساء فی قوله تعالی وَ جَعَلْنا قُلُوبَهُمْ قاسِیَةً (2)و هی من حیث إن الممکنات بأسرها مستندة إلی الله واقعة بقدرته استندت إلیه و من حیث إنها مسببة مما اقترفوه بدلیل قوله بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَیْها بِکُفْرِهِمْ (3)و قوله تعالی ذلِکَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ کَفَرُوا فَطُبِعَ عَلی قُلُوبِهِمْ (4)وردت الآیة ناعیة علیهم (5)شناعة صفتهم و وخامة عاقبتهم و اضطرت المعتزلة فیه فذکروا وجوها من التأویل:

الأول أن القول لما أعرضوا عن الحق و تمکن ذلک فی قلوبهم حتی صار کالطبیعة لهم شبه بالوصف الخلقی المجبول علیه.

الثانی أن المراد به تمثیل حال قلوبهم بقلوب البهائم التی خلقها الله تعالی خالیة عن الفطن أو قلوب مقدر ختم الله علیها و نظیره سال به الوادی إذا هلک و طارت به العنقاء إذا طالت غیبته.

الثالث أن ذلک فی الحقیقة فعل الشیطان أو الکافر لکن لما کان صدوره عنه بإقداره تعالی إیاه أسنده إلیه إسناد الفعل إلی السبب.

الرابع أن أعراقهم لما رسخت فی الکفر و استحکمت بحیث لم یبق طریق إلی تحصیل إیمانهم سوی الإلجاء و القسر ثم لم یقسرهم إبقاء علی غرض التکلیف عبر عن ترکه بالختم فإنه سد لإیمانهم و فیه إشعار علی ترامی أمرهم فی الغی و تناهی انهماکهم فی الضلال و البغی.

الخامس أن یکون حکایة لما کانت الکفرة یقولون مثل قُلُوبُنا فِی أَکِنَّةٍ مِمَّا تَدْعُونا إِلَیْهِ وَ فِی آذانِنا وَقْرٌ وَ مِنْ بَیْنِنا وَ بَیْنِکَ حِجابٌ (6)تهکما و استهزاء بهم کقوله تعالی لَمْ یَکُنِ الَّذِینَ کَفَرُوا (7)الآیة.

ص: 168


1- الکهف: 28.
2- المائدة: 13.
3- النساء: 155.
4- المنافقون: 3.
5- نعی علیه شهواته: عابه بها. و نعی علیه ذنوبه: ظهرها و شهرها.
6- حم السجدة: 5 أقول: أکنة جمع الکن، و هو وقاء کل شی ء و ستره، قال الشیخ الطوسیّ فی التبیان: و انما قالوا: ذلک لیؤیسوا النبیّ صلّی اللّه علیه و آله من قبولهم دینه، فهو علی التمثیل فکأنهم شبهوا قلوبهم بما یکون فی غطاء فلا یصل إلیه شی ء ممّا وراءه، و فیه تحذیر من مثل حالهم فی کل من دعی الی أمر لا یمتنع أن یکون هو الحق، فلا یجوز أن یدفعه بمثل هذا الدفع، «وَ فِی آذانِنا وَقْرٌ» أی ثقل عن استماع هذا القرآن «وَ مِنْ بَیْنِنا وَ بَیْنِکَ حِجابٌ» قیل: الحجاب: الخلاف الذی یقتضی أن نکون بمعزل عنک، قال الزجاج: معناه: حاجز فی النحلة و الدین، أی لا نوافقک فی مذهب.
7- البینة: 1.

و نیز به "إغفال"؛ مانند این سخن خداوند متعال: «وَ لا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنا قَلْبَهُ»(1){و از آن کس که قلبش را غافل ساخته ایم پیروی مکن}، و نیز به "إقساء"؛ مانند این سخن خداوند متعال: «وَ جَعَلْنا قُلُوبَهُمْ قاسِیَةً»(2)

دل­هایشان را سخت گردانیدیم}؛ و از آن­ روی که همه موجودات ممکن الوجود به خداوند مستند هستند و به قدرت خداوند واقع می­شوند، [به وجود آمدن این حالت در این آیات] به خداوند استناد یافته­اند، و از آن روی که [این حالت،] به سبب عملی است که آن­ها مرتکب شده­اند،

به دلیل این­ سخن خداوند متعال: «بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَیْها بِکُفْرِهِمْ»(3){بلکه خدا به خاطر کفرشان بر دل­هایشان مهر زده است} و این سخنش: «ذلِکَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ کَفَرُوا فَطُبِعَ عَلی قُلُوبِهِمْ»(4){این بدان سبب است که آنان ایمان آورده سپس به انکار پرداخته اند و در نتیجه بر دل­هایشان مهر زده شده است}، این آیه در صدد تقبیح آن­ها بر آمده است، تا شنیع بودن اوصاف آنان و وخامت عاقبتشان را نشان دهد. و معتزله که در توجیه این آیه [- «خَتَمَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ»] درمانده­اند، چند وجه برای تأویل آن گفته­اند:

وجه اول: این [سخن] مربوط به زمانی است که از حق اعراض کرده­اند و این اعراض به قدری در دل­هایشان رسوخ کرده است که گویا [جزء خلقت] طبیعی آنان شده است و از همین رو به صفت اخلاقی جبلی تشبیه شده است.

وجه دوم: مقصود این است حال قلوب آنان به قلب­های چهارپایان می­مانَد که خداوند آنان را بدون هوشیاری آفریده است، یا مانند قلب­هایی است که خداوند مقدر کرده بر آن­ها مُهر بزند، چنان­چه در هنگامی که کسی به هر دلیلی] می­میرد، گفته می­شود سیل او را بُرد، یا وقتی کسی مدت زیاد غایب است، گفته می­شود عنقاء او را برد.

وجه سوم: این فعل [- ختم بر قلب­ها­]، در حقیقت کار شیطان یا کافر است، [نه فعل خداوند]، ولی از آن­جا که صدور این فعل از شیطان یا کافر، به سبب قدرتی است که خداوند به او داده است، خداوند این فعل را از باب اسناد فعل به سبب، به خودش مستند کرده است.

چهارم: این سخن از آن روی است که ریشه­های آنان در کفر رسوخ کرده و در آن محکم شده است، طوری که جز اجبار و قسر، هیچ راه دیگری برای ایمان آوردنشان وجود ندارد، ولی خداوند به جهت غرض تکلیف آنان را به ایمان وادار نکرد، برای همین خداوند رها کردن آنان در این حال را به مُهر زدن تعبیر کرده

است، چرا که این رها کردن در حکم سدی برای ایمان آوردن آنان است. این سخن هم­چنین نشان می­دهد که کار آنان به بیراهه می­انجامد و پافشاری آنان بر گمراهی و تباهی تا انتها[ی عمرشان] ادامه دارد.

پنجم: این سخن به حکایت از [زبان] کافرانی است که به ناحق و از روی استهزاء سخنانی مانند: «قُلُوبُنا فِی أَکِنَّةٍ مِمَّا تَدْعُونا إِلَیْهِ وَ فِی آذانِنا وَقْرٌ وَ مِنْ بَیْنِنا وَ بَیْنِکَ حِجابٌ»(5){دل­های ما از آن­چه ما را به سوی آن می خوانی، سخت محجوب و مهجور است و در گوش­های ما سنگینی و میان ما و تو پرده ای است} و مانند این: «لَمْ یَکُنِ الَّذِینَ کَفَرُوا ... »(6) را می­گویند.

ص: 168


1- . کهف / 28
2- . مائده / 13
3- . نساء / 155
4- . منافقون / 3
5- . فصلت / 5
6- . بینه / 1

السادس أن ذلک فی الآخرة و إنما أخبر عنه بالماضی لتحققه و تیقن وقوعه و یشهد له قوله تعالی وَ نَحْشُرُهُمْ یَوْمَ الْقِیامَةِ عَلی وُجُوهِهِمْ عُمْیاً وَ بُکْماً وَ صُمًّا (1)السابع أن المراد بالختم وسم قلوبهم بسمة تعرفها الملائکة فیبغضونهم و یتنفرون عنهم و علی هذا المنهاج کلامنا و کلامهم فیما یضاف إلی الله تعالی من طبع و إضلال و نحوهما انتهی.

أقول بعد قیام البرهان علی امتناع أن یکلف الحکیم أحدا ثم یمنعه عن الإتیان بما کلفه به ثم یعذبه علیه و شهادة العقل بقبح ذلک و أنه تعالی منزه عنه لا بد من الحمل علی أحد الوجوه التی ذکرها.

و زاد الشیخ الطبرسی رحمه الله علی ما ذکر وجهین آخرین أحدهما ما سیأتی نقلا عن تفسیر العسکری علیه السلام و قد مرت الإشارة إلیه أیضا و هو أن المراد بالختم العلامة و إذا انتهی الکافر من کفره إلی حالة یعلم الله تعالی أنه لا یؤمن فإنه یعلم علی قلبه علامة و قیل هی نکتة سوداء تشاهدها الملائکة فیعلمون بها أنه لا یؤمن بعدها فیذمونه و یدعون علیه کما أنه تعالی یکتب فی قلب المؤمن الإیمان و یعلم علیه علامة تعلم الملائکة بها أنه مؤمن فیمدحونه و یستغفرون له فقوله تعالی بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَیْها بِکُفْرِهِمْ یحتمل أمرین أحدهما أنه طبع الله علیها جزاء للکفر و عقوبة علیه و الآخر أنه طبع علیها بعلامة کفرهم کما یقال طبع علیه بالطین و ختم علیه بالشمع.

و ثانیهما أن المراد بالختم علی القلوب أن الله شهد علیها و حکم بأنها لا تقبل الحق کما یقال أراک أنک تختم علی کل ما یقوله فلان أی تشهد به و تصدقه و قد ختمت علیک بأنک لا تفلح أی شهدت و ذلک استعارة قوله تعالی یُضِلُّ بِهِ کَثِیراً قال الطبرسی رحمه الله فیه وجهان أحدهما حکی عن الفراء أنه قال حکایة عمن قال ما ذا أَرادَ اللَّهُ بِهذا مَثَلًا أی یضل به قوم و یهدی به قوم ثم قال الله تعالی وَ ما یُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفاسِقِینَ فبین تعالی أنه لا یضل إلا فاسقا ضالا و هذا وجه حسن.

ص: 169


1- اسری: 97.

وجه ششم: این سخن مربوط به آخرت باشد و خداوند به جهت [اشاره به] حتمی بودن تحقق و وقوع آن، فعل آن را با لفظ ماضی آورده است، شاهد آن نیز این سخن خداوند متعال است: «وَ نَحْشُرُهُمْ یَوْمَ الْقِیامَةِ عَلی وُجُوهِهِمْ عُمْیاً وَ بُکْماً وَ صُمًّا»(1){و روز قیامت آن­ها را کور و لال و کر به روی چهره شان درافتاده برخواهیم انگیخت}.

وجه هفتم: مقصود از ختم در این­جا، گذاشتن نشانه­ای بر قلب­های آنان است که فرشتگان [با آن نشانه] آن­ها را بشناسند و از آنان بدشان بیاید و متنفر شوند، و سایر معانی شبیه به این مانند طبع و اضلال و مانند این­ها که به خداوند متعال نسبت داده می­شود نیز به همین صورت توجیه­ می­شود. در این­جا نقل سخن بیضاوی به پایان می­رسد.

مؤلف گوید: بعد از این­که برهان اقامه شد که محال است که [مولای] حکیم، کسی را به کاری مکلف کند و سپس او را از آن انجام آن تکلیف باز دارد و بعد نیز او را به جهت ترک آن تکلیف عذاب کند و عقل نیز به قبیح بودن این [چنین عذابی] گواهی داد و [معلوم شد] که خداوند متعال منزه از آن است، ناگزیر باید [این آیه را] به یکی از وجوهی که او آورد حمل کرد.

شیخ طبرسی رحمه الله دو وجه دیگر نیز بر آن­چه گفته شد، اضافه کرده است: یکی از آن دو، مطلبی است که به زودی آن را از تفسیر امام عسگری علیه السلام نقل خواهیم کرد و پیش از این نیز به آن اشاره شد، و آن این است که مقصود از ختم، علامت است و وقتی کافر در کفرش به حالتی می­رسد که خداوند متعال می­داند که او ایمان نمی­آورد، بر دلش علامتی که گفته شده به شکل نقطه­ای سیاه­رنگ است می­گذارد که فرشتگان آن را می­بینند و از آن طریق می­فهمند که او دیگر ایمان نمی­آورد و به همین جهت او را نکوهش و نفرین می­کنند، چنان­چه خداوند متعال ایمان را در دل شخص مؤمن می­نویسد و بر آن علامتی می­نهد تا فرشتگان بدانند که او مؤمن است و او را مدح کنند و برایش طلب مغفرت نمایند. بنابراین در [تفسیر] این سخن خداوند متعال: «بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَیْها بِکُفْرِهِمْ»(2){بلکه خدا به خاطر کفرشان بر دل­هایشان مهر زده است} نیز دو احتمال وجود دارد:

یکی این­که [مقصود از آن این باشد که] خداوند به سبب مجازات و کیفر کفر، بر قلب­های آنان مُهر زده است، و دیگر این­که خداوند بر قلب­های آنان به علامت کفرشان مهر زده است، چنان­چه گفته می­شود با گِل بر آن مُهر زد و با شمع آن را مُهر [و موم] کرد.

و احتمال دوم این­که مقصود از ختم قلوب این باشد که خداوند علیه قلب­های آنان شهادت داده و حکم کرده است که قلب­های آنان [هیچ­گاه] حق را نمی­پذیرد، چنان­چه گفته می­شود: می­بینم که بر هر چیزی که فلانی می­گوید مُهر [تأیید] می­زنی، که یعنی به آن­ها گواهی می­دهی و آن­ها را تصدیق می­کنی، یا گفته می­شود بر تو مُهر می­زنم که رستگار نشوی، که یعنی گواهی می­دهم، این تعبیر، تعبیری استعاره­ای است.

این سخن خداوند متعال: «یُضِلُّ بِهِ کَثِیراً»(3){ بسیاری را با آن گمراه می­کند}؛ طبرسی رحمه الله گفته است: در این آیه دو وجه محتمل است:

یکی از آن دو سخنی است که از فراء نقل شده که گفته است این آیه حکایت از زبان کسانی است که گفته­اند: «ما ذا أَرادَ اللَّهُ بِهذا مَثَلًا»(4){خداوند

از این مَثَل چه قصدی داشته است؟}، یعنی گروهی را با آن گمراه و گروهی را با آن هدایت می­کند، سپس خداوند متعال فرموده است: «وَ ما یُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفاسِقِینَ»(5){و[لی] جز نافرمانان را با آن گمراه نمی کند}، خداوند متعال معلوم کرده است که جز بدکار و گمراه را به گمراهی نمی­کشاند. این وجه، وجه نیکویی است.

ص: 169


1- . إسراء/ 97
2- . نساء / 155
3- . بقره / 26
4- . همان
5- . همان

و الآخر أنه کلامه تعالی ابتداء و کلاهما محتمل و إذا کان محمولا علی هذا فمعنی قوله یضل به کثیرا أن الکفار یکذبون به و ینکرونه و یقولون لیس هو من عند الله فیضلون بسببه و إذا حصل الضلال بسببه أضیف إلیه و قوله وَ یَهْدِی بِهِ کَثِیراً یعنی الذین آمنوا به و صدقوه و قالوا هذا فی موضعه فلما حصلت الهدایة بسببه أضیف إلیه فمعنی الإضلال علی هذا تشدید الامتحان الذی یکون عنده الضلال فالمعنی أن الله یمتحن بهذه الأمثال عباده فیضل بها قوم کثیر و یهدی بها قوم کثیر و مثله قوله رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ کَثِیراً مِنَ النَّاسِ (1)أی ضلوا عندها و هذا مثل قولهم أفسدت فلانة فلانا و أذهبت عقله و هی ربما لم تعرفه و لکن لما ذهب عقله و فسد من أجلها أضیف الفساد إلیها و قد یکون الإضلال بمعنی التخلیة علی وجه العقوبة و ترک المنع بالقهر و منع الألطاف التی تفعل بالمؤمنین جزاء علی إیمانهم و هذا کما یقال لمن لا یصلح سیفه أفسدت سیفک أرید به أنک لم تحدث فیه الإصلاح فی کل وقت بالصقل و الإحداد.

و قد یکون الإضلال بمعنی التسمیة بالضلال و الحکم به کما یقال أضله إذا نسبه إلی الضلال و أکفره إذا نسبه إلی الکفر قال الکمیت و طائفة قد أکفرونی بحبکم.

و قد یکون الإضلال بمعنی الإهلاک و العذاب و التدمیر و منه قوله تعالی إِنَّ الْمُجْرِمِینَ فِی ضَلالٍ وَ سُعُرٍ (2)و منه قوله تعالی أَ إِذا ضَلَلْنا فِی الْأَرْضِ (3)أی هلکنا و قوله وَ الَّذِینَ قُتِلُوا فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَلَنْ یُضِلَّ أَعْمالَهُمْ (4)أی لم یبطل فعلی هذا یکون المعنی أن الله تعالی یهلک و یعذب بالکفر به کثیرا بأن یضلهم عن الثواب و طریق الجنة بسببه فیهلکوا و یهدی إلی الثواب و طریق الجنة بالإیمان به کثیرا عن أبی علی الجبائی قال و یدل علی ذلک قوله وَ ما یُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفاسِقِینَ لأنه لا یخلو من أن یکون أراد العقوبة علی التکذیب کما قلناه أو یکون أراد به التحییر و التشکیک فإن أراد الحیرة فقد ذکر أنه لا یفعل إلا بالفاسق المتحیر الشاک فیجب أن لا تکون الحیرة المتقدمة التی بها صاروا فساقا من فعله إلا إذا وجدت حیرة قبلها أیضا و هذا یوجب وجود

ص: 170


1- إبراهیم: 36.
2- القمر: 47.
3- الم السجدة: 10.
4- محمّد: 4.

و وجه دیگر این است که این سخن، [از زبان آنان نباشد و] سخن خداوند باشد. هر دو وجه محتمل است، و اگر بخواهیم کلام را به وجه دوم حمل کنیم، معنای این سخن خداوند که فرموده است "عده زیادی را با آن گمراه می­نماید" این است که کافران آن مَثَل را تکذیب و انکار می­کنند و می­گویند که از جانب خدا نیست و به سبب همین گمراه می­شوند، و از آن­جا که گمراهی آنان به سبب مَثَل خداوند بوده است، فعل گمراه نمودن به خداوند نسبت داده شده است. و این سخن خداوند: «وَ یَهْدِی بِهِ کَثِیراً»(1){و بسیاری را با آن راهنمایی می کند}، یعنی کسانی را که ایمان آوردند و آن را تصدیق کردند و گفتند این مَثَل در جای خود آورده شده است، و از آن­جا که هدایت آنان به سبب این مَثَل بوده است، فعل هدایت به خداوند نسبت داده شده است. بنابراین معنای گمراه نمودن، سخت­گیری در امتحانی است که گمراهی در حین آن حاصل می­شود. پس معنای آیه این است که خداوند با این مَثَل­ها بندگانش را امتحان می­کند و به سبب آن­ها گروه زیادی را گمراه و گروه زیاد دیگری را هدایت می­نماید، و این سخن خداوند: «رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ کَثِیراً مِنَ النَّاسِ»(2){پروردگارا! آن­ها بسیاری از مردم را گمراه کردند} یعنی بسیاری از مردم به سبب بت­ها گمراه شدند. و این مانند این سخن مردم است که می­گویند، فلان زن، فلان مرد را تباه کرد و عقل از سرش بُرد، با این­که چه بسا ممکن است آن زن، آن مرد را نشناسد، ولی چون عقل آن به سبب آن زن، از بین رفته و تباه شده است، تباهی به آن زن نسبت داده می­شود. گاهی اضلال به معنای رها کردن از روی کیفر، ترک منع [کردن از بدی­ها] به سبب قهر، و منع الطاف که به عنوان پاداش ایمان به مؤمنان داده می­شود نیز می­آید، مانند این­که به کسی که به حال شمشیرش نمی­رسد گفته می­شود، شمشیرت را فاسد کرد، که منظور این است که شمشیرت را صیقل نمی­دهی و تیز نمی­کنی و به آن نمی­رسی.

اضلال گاهی نیز به معنای کسی را به گمراهی نسبت دادن و حکم به گمراهی کردن او نیز می­آید؛ چنان­چه گفته می­شود "أضَلّهُ" که یعنی او را به ضلال نسبت داد، و [گفته می­شود] "أکفره"، یعنی او را به کفر نسبت داد. کُمِیت سروده است: و طائفۀ قد أکفرونی بحُبّکُم: و گروهی مرا به سبب محبت به شما منسوب به کفر می­کنند.

گاهی نیز اضلال به معنای هلاک کردن و عذاب و نابود کردن می­آید؛ مانند این سخن خداوند متعال: «إِنَّ الْمُجْرِمِینَ فِی ضَلالٍ وَ سُعُرٍ»(3){قطعاً بزه­کاران در گمراهی و جنونند} و این سخن خداوند متعال: «أَ إِذا ضَلَلْنا فِی الْأَرْضِ»(4){آیا وقتی در [دل] زمین گم شدیم}، که یعنی در زمین هلاک شدیم، و این سخنش: «وَ الَّذِینَ قُتِلُوا فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَلَنْ یُضِلَّ أَعْمالَهُمْ»(5){و کسانی که در راه خدا کشته شده اند، هرگز کارهایشان را ضایع نمی کند}، یعنی هرگز کارهایشان را باطل نمی­کنند. مطابق این معنا، مقصود از آیه این است که خداوند متعال به سبب کفر گروه زیادی را هلاک و عذاب می­کند، یعنی به سبب کفر آنان را از [رسیدن به] ثواب و [یافتن] راه بهشت گمراه می­کند و در نتیجه آنان هلاک می­شوند، و گروه زیادی را به سبب ایمان آوردن، به ثواب و راه بهشت هدایت می­نماید.

نقل شده که أبی­علی جبائی گفته است­: یکی از شواهدی که بر درستی معنای اخیر دلالت می­کند، این سخن خداوند است: «وَ ما یُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفاسِقِینَ»(6){و[لی] جز نافرمانان را با آن گمراه نمی کند}؛ زیرا مقصود یا چنان­چه گفتیم کیفر کردنشان به سبب تکذیب است، و یا مقصود به حیرت و شک انداختن است؛ اگر مقصود [به] حیرت [انداختن] باشد، در آیه آمده است که خداوند این کار را فقط با انسان فاسق و متحیر و شاکّ می­کند، پس باید آن حیرتی که قبلاً در آیه آمده [است که «یُضِلُّ بِهِ کَثِیراً»] و آن­ها به سبب آن فاسق شده­اند، کار خداوند باشد؛ مگر این­که قبل از این­که خداوند آنان را به حیرت بیفکند، حیرتی در آن­ها وجود داشته باشد،

ص: 170


1- . همان
2- . ابراهیم / 36
3- . قمر / 47
4- . سجده / 10
5- . محمد / 4
6- . بقره / 26

ما لا نهایة له من حیرة قبل حیرة لا إلی أول أو ثبوت إضلال لا إضلال قبله و إذا کان ذلک من فعله فقد أضل من لم یکن فاسقا و هو خلاف قوله وَ ما یُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفاسِقِینَ و علی هذا الوجه فیجوز أن یکون حکم الله علیهم بالکفر و براءته منهم و لعنته علیهم إهلاکا لهم و یکون إهلاکه إضلالا و کل ما فی القرآن من الإضلال المنسوب إلی الله تعالی فهو بمعنی ما ذکرناه من الوجوه و لا یجوز أن یضاف إلی الله سبحانه الإضلال الذی أضافه إلی الشیطان و إلی فرعون و السامری بقوله وَ لَقَدْ أَضَلَّ مِنْکُمْ جِبِلًّا کَثِیراً (1)و قوله وَ أَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ (2)و قوله وَ أَضَلَّهُمُ السَّامِرِیُّ (3)و هو أن یکون بمعنی التلبیس و التغلیط و التشکیک و الإیقاع فی الفساد و الضلال و غیر ذلک مما یؤدی إلی التظلیم و التجویر إلی ما یذهب إلیه المجبرة تعالی الله عن ذلک علوا کبیرا.

و إذ قد ذکرنا أقسام الإضلال فلنذکر أقسام الهدایة التی هی ضده اعلم أن الهدایة فی القرآن تقع علی وجوه:

أحدها أن تکون بمعنی الدلالة و الإرشاد یقال هداه الطریق و للطریق و إلی الطریق إذا دله علیه و هذا الوجه عام لجمیع المکلفین فإن الله تعالی هدی کل مکلف إلی الحق بأن دله علیه و أرشده إلیه لأنه کلفه الوصول إلیه فلو لم یدله علیه لکان قد کلفه ما لا یطیق و یدل علیه قوله تعالی وَ لَقَدْ جاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدی (4)و قوله إِنَّا هَدَیْناهُ السَّبِیلَ (5)و قوله أُنْزِلَ فِیهِ الْقُرْآنُ هُدیً (6)و قوله وَ أَمَّا ثَمُودُ فَهَدَیْناهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمی عَلَی الْهُدی (7)و قوله وَ إِنَّکَ لَتَهْدِی إِلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ (8)و قوله وَ هَدَیْناهُ النَّجْدَیْنِ (9)و ما أشبه ذلک من الآیات.

و ثانیها أن یکون بمعنی زیادة الألطاف التی بها یثبت علی الهدی و منه قوله تعالی وَ الَّذِینَ اهْتَدَوْا زادَهُمْ هُدیً (10)

ص: 171


1- یس: 62.
2- طه: 79.
3- طه: 85.
4- النجم: 23.
5- الدهر: 3.
6- البقرة: 185.
7- حم السجدة: 17.
8- الشوری: 52.
9- البلد: 10.
10- محمّد: 17.

که این موجب می­شود که همین­طور تا بی­نهایت، حیرتی قبل از حیرتی موجود باشد و این زنجیره به یک حیرت نخستین منتهی نشود، یا قبل از هر اضلالی، اضلال دیگری موجود باشد. و اگر این حیرت کار خداوند باشد، خداوند کسی را که فاسق نبوده، اضلال کرده است و این خلاف این سخنش: «وَ ما یُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفاسِقِینَ» است. مطابق این وجه ممکن است خداوند علیه آنان حکم به کفر کرده و از آنان برائت جسته و آنان را لعنت کرده است، یعنی آنان را هلاک نموده، و اهلاک او همان اضلال است، و هر جای دیگر قرآن نیز که اضلال به خداوند متعال منسوب شده است، به همین معنایی است که ما گفتیم و نمی­توان اضلالی که در این سخن خداوند: «وَ لَقَدْ أَضَلَّ مِنْکُمْ جِبِلًّا کَثِیراً»(1){و [او] گروهی انبوه از میان شما را سخت گمراه کرد} و این سخنش: «وَ أَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ»(2){و فرعون قوم خود را گمراه کرد} و این سخنش: «وَ أَضَلَّهُمُ السَّامِرِیُ»(3){و سامری آن­ها را گمراه ساخت}، به شیطان و فرعون و سامری نسبت داده شده و به معنای نیرنگ و به غلط انداختن و به شک انداختن و به فساد و گمراهی کشاندن و معناهایی از این قبیل است و منتهی به نسبت دادن ظلم و جور به خداوند سبحان، که جبری­ها به آن معتقدند منتهی می­­شود را به خداوند نسبت داد، خداوند بسیار بلندمرتبه­تر از این­هاست.

حال که اقسام إضلال را گفتیم، باید اقسام هدایت که متضاد آن است را نیز ذکر کنیم؛ باید دانست که هدایت در قرآن به چند وجه به کار رفته است:

وجه اول این که به معنای راهنمایی و ارشاد باشد؛ گفته می­شود: "هداه الطریق و للطریق و إلی الطریق"، که یعنی راه را به او نشان داد. این وجه از هدایت شامل همه مکلفین می­شود، زیرا خداوند متعال هر مکلفی را به حق هدایت کرده است، یعنی حق را به او نشان داده و او را به آن ارشاد کرده است، چه این­که خداوند او را به رسیدن به حق مکلف کرده است. و اگر حق را به او نشان نداده بود، او را به چیزی بیرون از طاقتش مکلف کرده بود. این سخن خداوند متعال: «وَ لَقَدْ جاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدی»(4){با آن­که قطعاً از جانب پروردگارشان هدایت برایشان آمده است}، و این سخنش: «إِنَّا هَدَیْناهُ السَّبِیلَ»(5){ما راه را به او نشان دادیم}، و این سخنش: «أُنْزِلَ فِیهِ الْقُرْآنُ هُدیً»(6){که

در آن قرآن برای هدایت فرو فرستاده شده است}، و این سخنش: «وَ أَمَّا ثَمُودُ فَهَدَیْناهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمی عَلَی الْهُدی»(7){و اما ثمودیان؛ پس آنان را راهبری کردیم، و[لی] کوردلی را بر هدایت ترجیح دادند}، و این سخنش: «وَ إِنَّکَ لَتَهْدِی إِلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ»(8){و به راستی که تو به خوبی به راه راست هدایت می کنی}، و این سخنش: «وَ هَدَیْناهُ النَّجْدَیْن»(9){و هر دو راه [خیر و شر] را بدو نمودیم} و آیات مشابه این­ها بر همین معنا دلالت می­کنند.

وجه دوم این که هدایت به معنای الطاف اضافی باشد که به کمک آن­ها می­توان بر هدایت باقی ماند؛ مانند این سخن خداوند متعال: «وَ الَّذِینَ اهْتَدَوْا زادَهُمْ هُدیً»(10){و[لی] آنان که به هدایت گراییدند، [خدا] آنان را هر چه بیشتر هدایت بخشید}.

ص: 171


1- . یس / 62
2- . طه / 79
3- . همان / 85
4- . نجم / 23
5- . إنسان / 3
6- . بقره / 185
7- . فصلت / 17
8- . شوری / 52
9- . بلد / 10
10- . محمد / 17

و ثالثها أن تکون بمعنی الإثابة و منه قوله تعالی یَهْدِیهِمْ رَبُّهُمْ بِإِیمانِهِمْ تَجْرِی مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهارُ فِی جَنَّاتِ النَّعِیمِ (1)و قوله تعالی وَ الَّذِینَ قُتِلُوا فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَلَنْ یُضِلَّ أَعْمالَهُمْ سَیَهْدِیهِمْ وَ یُصْلِحُ بالَهُمْ (2)و الهدایة التی تکون بعد قتلهم هی إثابتهم لا محالة.

و رابعها الحکم بالهدایة کقوله تعالی وَ مَنْ یَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ (3)و هذه الوجوه الثلاثة خاصة بالمؤمنین دون غیرهم لأنه تعالی إنما یثیب من یستحق الإثابة و هم المؤمنون و یزیدهم ألطافا بإیمانهم و طاعتهم و یحکم لهم بالهدایة لذلک أیضا.

و خامسها أن تکون الهدایة بمعنی جعل الإنسان مهتدیا بأن یخلق الهدایة فیه کما یجعل الشی ء متحرکا بخلق الحرکة فیه و الله تعالی یفعل العلوم الضروریة فی القلوب فذلک هدایته منه تعالی و هذا الوجه أیضا عام لجمیع العقلاء کالوجه الأول فأما الهدایة التی کلف الله تعالی العباد فعلها کالإیمان به و بأنبیائه و غیر ذلک فإنها من فعل العباد و لذلک یستحقون علیها المدح و الثواب و إن کان الله سبحانه قد أنعم علیهم بدلالتهم علی ذلک و إرشادهم إلیه و دعاهم إلی فعله و تکلیفهم إیاه و أمرهم به فهو من هذا الوجه نعمة منه سبحانه علیهم و منة منه واصلة إلیهم و فضل منه و إحسان لدیهم فهو مشکور علی ذلک محمود إذ فعله بتمکینه و ألطافه و ضروب تسهیلاته و معوناته.

و قال رحمه الله فی قوله تعالی وَ اللَّهُ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ إِلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ (4)إن المراد به البیان و الدلالة و الصراط المستقیم هو الإسلام أو المراد به یهدیهم باللطف فیکون خاصا بمن علم من حاله أنه یصلح به أو المراد به یهدیهم إلی طریق الجنة و قال فی قوله تعالی مَتی نَصْرُ اللَّهِ (5)قیل هذا استعجال للموعود کما یفعله الممتحن و إنما قاله الرسول استبطاء للنصر علی جهة التمنی و قیل إن معناه الدعاء لله بالنصر و قیل إنه ذکر کلام الرسول و المؤمنین جملة و تفصیلا قال المؤمنون مَتی نَصْرُ اللَّهِ و قال الرسول أَلا إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ قَرِیبٌ

ص: 172


1- یونس: 9.
2- محمّد: 4 و 5.
3- اسری: 97.
4- النور: 46.
5- البقرة: 214.

وجه سوم این­ است که به معنای پاداش دادن باشد؛ مانند این سخن خداوند متعال: «یَهْدِیهِمْ رَبُّهُمْ بِإِیمَانِهِمْ تَجْرِی مِن تَحْتِهِمُ الأَنْهَارُ فِی جَنَّاتِ النَّعِیمِ»(1){پروردگارشان به پاس ایمانشان آنان را به باغ­های [پر ناز و] نعمت که از زیر [پای] آنان نهرها روان خواهد بود هدایت می کند}، و این سخن خداوند متعال: «وَ الَّذِینَ قُتِلُوا فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَلَنْ یُضِلَّ أَعْمالَهُمْ * سَیَهْدِیهِمْ وَ یُصْلِحُ بالَهُمْ»(2){و کسانی که در راه خدا کشته شده اند، هرگز کارهایشان را ضایع نمی کند * به زودی آنان را راه می نماید و حالشان را نیکو می گرداند}، و هدایتی که بعد از کشته شدن آنان باشد، ناچار به معنای پاداش دادن به آن­هاست.

وجه چهارم حکم به هدایت است؛ مانند این سخن خداوند متعال: «وَ مَنْ یَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ»(3){و هر که را خدا هدایت کند او ره­یافته است}، و این سه وجه اخیر مخصوص مؤمنان است، نه غیر مؤمنان؛ زیرا خداوند متعال فقط به کسانی پاداش می­­دهد که مستحق پاداش باشند، و فقط مؤمنان هستند که مستحق پاداشند، و هم آن­­هایند که خداوند به سبب ایمان و طاعتشان به آنان لطف زیاد می­کند و برایشان حکم به هدایت می­نماید.

وجه پنجم این است که هدایت به معنای هدایت­یافته بودن انسان باشد، به این صورت که خداوند هدایت را در وجود انسان بیافریند، چنان­چه یک شیء را با آفریدن حرکت در آن، متحرک قرار می­دهد. خداوند متعال علوم ضروری را در قلب­های مؤمنان قرار می­دهد و این خود از هدایت خدای متعال است. این وجه نیز مانند وجه اول عام است و شامل همه عقلا می­شود. اما هدایتی که خداوند متعال انجام آن را بر بندگان تکلیف کرده است، مانند ایمان آوردن به او و پیامبران او و مواردی از این قبیل، از کارهای بندگان است و به همین جهت با انجام آن مستحق مدح و پاداش می­شوند، اگرچه این خداوند سبحان است که بر آنان نعمت ارزانی داشته و آن­ها را به انجام آن راهنمایی و ارشاد کرده است و به آن فراخوانده و آنان را بر فعل آن تکلیف کرده و به آن امر نموده است، بنابراین از این جهت، نعمتی از خداوند سبحان به آن­هاست و منتی از جانب اوست که به آن­ها رسیده است و فضل و نیکی او در حق آن­هاست، در نتیجه خداوند را باید به سبب آن شکر و ستایش کرد، زیرا انجام آن­ها، به سبب تمکین خداوند و الطاف و انواع تسهیلات و کمک­های او بوده است.

طبرسی رحمه الله در ذیل این سخن خداوند متعال: «وَ اللَّهُ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ إِلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ»(4){و خدا هر که را بخواهد، به راه راست هدایت می کند} گفته است: مقصود از هدایت در این آیه بیان و راهنمایی است و مقصود از صراط مستقیم، اسلام است، یا این­که مقصود این است که خداوند به لطف خود آنان را هدایت می­کند، که در این صورت مخصوص به کسانی می­شود که از حالشان معلوم است که با هدایت به صلاح می­رسند، یا مقصود این است که خداوند به وسیله هدایتش راه بهشت را به آنان نشان می­دهد. و در مورد این سخن خداوند متعال: «مَتی نَصْرُ اللَّهِ»(5){پیروزی

خدا کِی خواهد بود} گفته است: گفته شده که این به معنای طلبِ پیش افتادن وعده­ایست که داده شده است، چنان­چه کسی که در میان امتحان است چنین می­کند [و خواهان رسیدن سریع­تر به وعده­ایست که در پس امتحان به او داده شده است]، رسول نیز آن جمله را از روی آرزوی رسیدن به پیروزی گفته است. گفته شده معنای آن، دعا کردن برای رسیدن به پیروزی است، و نیز گفته شده که این جمله شامل سخن مؤمنان و رسول، هر دو است و تفصیل آن این است که مؤمنان گفته­اند: «مَتی نَصْرُ اللَّهِ» و رسول گفته است: «أَلا إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ قَرِیبٌ»(6){هشدار که پیروزی خدا نزدیک است}.

ص: 172


1- . یونس / 9
2- . محمد / 4 و 5
3- . إسراء / 97
4- . بقره / 213
5- . بقره / 214
6- . همان

و قال فی قوله تعالی یُخْرِجُهُمْ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَی النُّورِ (1)أی من ظلمات الضلال و الکفر إلی نور الهدی و الإیمان بأن هداهم إلیه و نصب الأدلة لهم علیه و رغبهم فیه و فعل بهم من الألطاف ما یقوی دواعیهم إلی فعله.

و قال فی قوله تعالی وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ (2)أی بالمعونة علی بلوغ البغیة من الفساد و قیل لا یهدیهم إلی المحاجة کما یهدی أنبیاءه و قیل لا یهدیهم بألطافه و تأییده إذا علم أنه لا لطف لهم و قیل لا یهدیهم إلی الجنة.

و قال فی قوله تعالی کَیْفَ یَهْدِی اللَّهُ قَوْماً (3)معناه کیف یسلک الله بهم سبیل المهتدین بالإثابة لهم و الثناء علیهم أو أنه علی طریق التبعید کما یقال کیف یهدیک إلی الطریق و قد ترکته أی لا طریق یهدیهم به إلی الإیمان إلا من الوجه الذی هداهم به و قد ترکوه أو کیف یهدیهم الله إلی طریق الجنة و الحال هذه.

أقول الأظهر أن المعنی أنهم حرموا أنفسهم بما اختاروه الألطاف الخاصة من ربهم تعالی.

و قال فی قوله تعالی وَ مَنْ یُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ (4)قیل فیه أقوال أحدها أن المراد بالفتنة العذاب أی من یرد الله عذابه کقوله تعالی عَلَی النَّارِ یُفْتَنُونَ (5)أی یعذبون و قوله ذُوقُوا فِتْنَتَکُمْ (6)أی عذابکم.

و ثانیها أن معناه من یرد الله إهلاکه.

و ثالثها أن المراد به من یرد الله خزیه و فضیحته بإظهار ما ینطوی علیه.

ص: 173


1- البقرة: 257.
2- البقرة: 258.
3- آل عمران: 86.
4- المائدة: 41 قال الشیخ فی التبیان:- بعد نقل الأقوال الثلاثة الاولة- و أصل الفتنة: التخلیص من قولهم: فتنت الذهب فی النار أی خلصته من الغش، و الفتنة: الاختبار، و یسمی بذلک لما فیها من تخلیص الحال لمن أراد الاضلال، و إنّما أراد الحکم علیه بذلک بایراد الحجج ففیه تمییز و تخلیص لحالهم من حال غیرهم من المؤمنین، و من فسره علی العذاب فلانهم یحرقون کما یحرق خبث الذهب فهم خبث کلهم، و من فسره علی الفضیحة فلما فیها من الدلالة علیهم التی یتمیزون بها من غیرهم.
5- الذاریات: 13.
6- الذاریات: 14.

و درباره این سخن خداوند متعال: «یُخْرِجُهُمْ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَی النُّورِ»(1){آنان را از تاریکی­ها به سوی روشنایی به در می برد}، یعنی از تاریکی­­های گمراهی و کفر بیرون می­آورد و به نور هدایت و ایمان راهنمایی می­کند، به این طریق که آنان را به ایمان هدایت می­کند و نشانه­های ایمان را برایشان نمایان می­کند و آنان را ترغیب به آن می­نماید و الطافی که سبب قوت یافتن انگیزه ایمان آوردن می­شود را برای آن­ها عملی می­کند.

و درباره این سخن خداوند متعال: «وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ»(2){و خداوند قوم ستم­کار را هدایت نمی کند} گفته است: یعنی آنان را در رسیدن به هدف فسادشان کمک نمی­کند، و گفته شده، یعنی آنان را به وسیله محاجه و بحث هدایت نمی­کند، چنان­چه پیامبرانش را به این وسیله هدایت می­کند. و گفته­اند یعنی آنان را با الطاف و تأییدات خود هدایت نمی­نماید؛ زیرا می­داند لطفی برای آنان نیست، و گفته شده یعنی آنان را به بهشت راهنمایی نمی­کند.

و درباره این سخن خداوند متعال: «کَیْفَ یَهْدِی اللَّهُ قَوْماً ... »(3){چگونه خداوند قومی را هدایت کند که ...} گفته است: معنایش این است که چگونه خداوند آنان را در راه هدایت­یافتگان بَرَد و به آنان ثواب دهد و آن­ها را ثنا کند!؟ و یا این­که این جمله در مقام بعید دانستن است، چنان­چه گفته می­شود: وقتی او را رها کرده­ای، چگونه راه را به تو نشان دهد!؟ یعنی جز همان راهی که خداوند به آنان نشان داد و آن­ها نیز آن را رها کرده­اند، هیچ راهی نیست که خداوند از طریق آن راه، آنان را به ایمان هدایت کند، یا این­که یعنی چگونه خداوند آنان را با این حال به راه بهشت هدایت کند!؟

مؤلف گوید: این­که معنا این باشد که آنان به سبب اختیاری که کرده­اند، خود را از الطاف خاصه پروردگارشان محروم نموده­اند، درست­تر به نظر می­رسد.

و درباره این سخن خداوند متعال: «وَ مَنْ یُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ»(4){ و هر که را خدا بخواهد به فتنه درافکند} گفته است: در این آیه چند قول گفته شده است:

قول اول این­ است که مقصود از فتنه، عذاب است، یعنی هر که خداوند بخواهد او را عذاب کند، مانند این سخن خداوند متعال: «عَلَی النَّارِ یُفْتَنُونَ»(5){بر آتش عقوبت [و آزموده] شوند}، یعنی عذاب می­شوند، و این سخنش: «ذُوقُوا فِتْنَتَکُمْ»(6){عذاب [موعود] خود را بچشید}.

قول دوم این که معنایش این است: هر کسی که خداوند بخواهد او را هلاک کند.

قول سوم این که مقصود این است: هر کسی که خداوند بخواهد او را با آشکار کردن [نیّات] درونش خوار و رسوا کند.

ص: 173


1- . همان / 257
2- . همان / 258
3- . آل عمران / 86
4- . مائده / 41
5- . ذاریات / 13
6- . همان

و رابعها أن المراد من یرد الله اختباره بما یبتلیه من القیام بحدوده فیدع ذلک و یحرفه.

و الأصح الأول فَلَنْ تَمْلِکَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَیْئاً أی فلن تستطیع أن تدفع لأجله من أمر الله الذی هو العذاب أو الفضیحة أو الهلاک شیئا أُولئِکَ الَّذِینَ لَمْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ معناه أولئک الیهود لم یرد الله أن یطهر من عقوبات الکفر التی هی الختم و الطبع و الضیق قلوبهم کما طهر قلوب المؤمنین منها بأن کتب فی قلوبهم الإیمان و شرح صدورهم للإسلام و قیل معناه لم یرد أن یطهرها من الکفر بالحکم علیها بأنها بریئة منه ممدوحة بالإیمان.

قال القاضی و هذا لا یدل علی أنه سبحانه لم یرد منهم الإیمان لأن ذلک لا یعقل من تطهیر القلب إلا علی جهة التوسع و لأن قوله لَمْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ یقتضی نفی کونه مریدا و لیس فیه بیان الوجه الذی لم یرد ذلک علیه و المراد بذلک أنه لم یرد تطهیر قلوبهم مما یلحقها من الغموم بالذم و الاستخفاف و العقاب و لذا قال عقیبه لَهُمْ فِی الدُّنْیا خِزْیٌ وَ لَهُمْ فِی الْآخِرَةِ عَذابٌ عَظِیمٌ و لو کان أراد ما قاله المجبرة لم یجعل ذلک ذما لهم و لا عقبه بالذم و لا جعله فی حکم الجزاء علی ما لأجله عاقبهم و أراد ذلک فیهم.

أقول: رَوَی النُّعْمَانِیُّ فِی تَفْسِیرِهِ فِیمَا رَوَاهُ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ أَنَّهُمْ سَأَلُوهُ عَنِ الْمُتَشَابِهِ فِی تَفْسِیرِ الْفِتْنَةِ فَقَالَ مِنْهُ فِتْنَةُ الِاخْتِبَارِ وَ هُوَ قَوْلُهُ تَعَالَی الم أَ حَسِبَ النَّاسُ أَنْ یُتْرَکُوا أَنْ یَقُولُوا آمَنَّا وَ هُمْ لا یُفْتَنُونَ (1)وَ قَوْلُهُ لِمُوسَی وَ فَتَنَّاکَ فُتُوناً (2)وَ مِنْهُ فِتْنَةُ الْکُفْرِ وَ هُوَ قَوْلُهُ تَعَالَی لَقَدِ ابْتَغَوُا الْفِتْنَةَ مِنْ قَبْلُ وَ قَلَّبُوا لَکَ الْأُمُورَ حَتَّی جاءَ الْحَقُّ وَ ظَهَرَ أَمْرُ اللَّهِ (3)وَ قَوْلُهُ سُبْحَانَهُ فِی الَّذِینَ اسْتَأْذَنُوا رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فِی غَزْوَةِ تَبُوکَ أَنْ یَتَخَلَّفُوا عَنْهُ مِنَ الْمُنَافِقِینَ فَقَالَ اللَّهُ تَعَالَی فِیهِمْ وَ مِنْهُمْ مَنْ یَقُولُ ائْذَنْ لِی وَ لا تَفْتِنِّی أَلا فِی الْفِتْنَةِ سَقَطُوا (4)یَعْنِی ائْذَنْ لِی وَ لَا تُکْفِرْنِی فَقَالَ عَزَّ وَ جَلَّ أَلا فِی الْفِتْنَةِ سَقَطُوا وَ إِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِیطَةٌ بِالْکافِرِینَ (5)

ص: 174


1- العنکبوت: 1 و 2.
2- طه: 40.
3- التوبة: 48.
4- التوبة: 49.
5- التوبة: 49.

قول چهارم این که مقصود این است: هر کسی را که خداوند بخواهد با امتحان کردن از طریق عمل به حدود خود بیازماید و او آن حدود را ترک کند و تغییر دهد.

و صحیح­تر از همه، همان قول اول است.

«فَلَنْ تَمْلِکَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَیْئاً»(1){هرگز در برابر خدا برای او از دست تو چیزی بر نمی آید}، یعنی تو نمی­توانی از او در برابر امر خداوند که همان عذاب یا رسوایی یا هلاکت باشد، هیچ دفاعی بکنی.

«أُولئِکَ الَّذِینَ لَمْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ»(2){اینانند که خدا نخواسته دل­هایشان را پاک گرداند}، یعنی خداوند نخواسته آن یهودیان را از عقوبت­های کفر که همان ختم و طبع و تنگی دل­هایشان است، پاک نماید، چنان­چه درباره مؤمنان چنین خواسته است و قلب­هایشان را با نوشتن ایمان در آن­ [قلب]­ها و فراخ نمودن سینه­هایشان از آن­ عقوبت­ها پاک گردانیده است. گفته شده است: معنایش این است که خداوند نخواسته است قلب­های آنان، بدین طریق که بر آن­ها حکم کند از کفر بیزار شوند و به ایمان مدح شوند، را از کفر پاک گرداند.

قاضی گفته است: این دلالت ندارد که خداوند سبحان از آنان ایمان را نخواسته است؛ زیرا از تطهیر قلب جز به مجاز چنین چیزی فهمیده نمی­شود، و نیز این سخن خداوند: «لَمْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ» اقتضا می­کند که خداوند چنین اراده­ای نکرده است، ولی سخنی از این­که چرا چنین اراده­ای نکرده است گفته نشده است. مقصود این است که خداوند نخواسته قلب­های آنان را از غم­هایی که در اثر مذمت و خواری و کیفر نصیبشان شده تطهیر کند و به همین جهت بعد از آن فرموده است: «لَهُمْ فِی الدُّنْیا خِزْیٌ وَ لَهُمْ فِی الْآخِرَةِ عَذابٌ عَظِیمٌ»(3){در دنیا برای آنان رسوایی و در آخرت عذابی بزرگ خواهد بود}. و اگر چیزی که جبری­ها گفته­اند را اراده کرده بود، این را مذمت آنان قرار نمی­داد و بعد از آن آنان را نکوهش نمی­کرد و آن را در حکم سزای آن­چه که آنان را به سبب آن کیفر می­کند و درباره آنان اراده کرده قرار نمی­داد.

مؤلف گوید: نعمانی در تفسیرش نقل کرده، روایت شده است که از امیرالمؤمنین علیه السلام درباره معانی متشابه در تفسیر فتنه پرسیدند؛ ایشان فرمودند: یکی از معانی آن اختبار است؛ مانند این سخن خداوند متعال: «الم * أَ حَسِبَ النَّاسُ أَنْ یُتْرَکُوا أَنْ یَقُولُوا آمَنَّا وَ هُمْ لا یُفْتَنُونَ»(4){الف لام میم * آیا مردم پنداشتند که تا گفتند ایمان آوردیم رها می شوند و مورد آزمایش قرار نمی گیرند!؟}، و این سخنش خطاب به موسی: «وَ فَتَنَّاکَ فُتُوناً»(5){و تو را بارها آزمودیم}. معنای دیگر آن کفر است؛ مانند این سخن خداوند متعال: «لَقَدِ ابْتَغَوُا الْفِتْنَةَ مِنْ قَبْلُ وَ قَلَّبُوا لَکَ الْأُمُورَ حَتَّی جاءَ الْحَقُّ وَ ظَهَرَ أَمْرُ اللَّهِ»(6){در حقیقت پیش از این [نیز] در صدد فتنه جویی برآمدند و کارها را بر تو وارونه ساختند، تا حق آمد و امر خدا آشکار شد} و این سخن خداوند سبحان درباره منافقینی که در غزوه تبوک از رسول خدا صلی الله علیه و آله اجازه خواستند که [در مدینه] بمانند [و به جنگ نروند]، و خداوند متعال درباره آن­­ها فرمود: «وَ مِنْهُمْ مَنْ یَقُولُ ائْذَنْ لِی وَ لا تَفْتِنِّی أَلا فِی الْفِتْنَةِ سَقَطُوا»(7){و از آنان کسی است که می گوید مرا [در ماندن] اجازه ده و به فتنه ام مینداز هش دار که آنان خود به فتنه افتاده اند}، یعنی به من اجازه بده و مرا کافر نکن، خداوند عزّ و جلّ فرمود: «أَلا فِی الْفِتْنَةِ سَقَطُوا وَ إِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِیطَةٌ بِالْکافِرِینَ»(8){هش دارکه آنان خود به فتنه افتاده اند و بی تردید جهنم بر کافران احاطه دارد}.

ص: 174


1- . مائده / 41
2- . همان
3- . همان
4- . عنکبوت / 2
5- . طه / 40
6- . توبه / 48
7- . همان / 49
8- . همان

وَ مِنْهُ فِتْنَةُ الْعَذَابِ وَ هُوَ قَوْلُهُ تَعَالَی یَوْمَ هُمْ عَلَی النَّارِ یُفْتَنُونَ (1)أَیْ یُعَذَّبُونَ ذُوقُوا فِتْنَتَکُمْ هذَا الَّذِی کُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ (2)أَیْ ذُوقُوا عَذَابَکُمْ وَ مِنْهُ قَوْلُهُ تَعَالَی إِنَّ الَّذِینَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِناتِ ثُمَّ لَمْ یَتُوبُوا (3)أَیْ عَذَّبُوا الْمُؤْمِنِینَ وَ مِنْهُ فِتْنَةُ الْمَحَبَّةِ لِلْمَالِ وَ الْوَلَدِ کَقَوْلِهِ تَعَالَی إِنَّما أَمْوالُکُمْ وَ أَوْلادُکُمْ فِتْنَةٌ (4)وَ مِنْهُ فِتْنَةُ الْمَرَضِ وَ هُوَ قَوْلُهُ سُبْحَانَهُ أَ وَ لا یَرَوْنَ أَنَّهُمْ یُفْتَنُونَ فِی کُلِّ عامٍ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَیْنِ ثُمَّ لا یَتُوبُونَ وَ لا هُمْ یَذَّکَّرُونَ (5)أَیْ یَمْرَضُونَ وَ یُقْتَلُونَ.

انتهی.

و قال الطبرسی رحمه الله فی قوله تعالی فَاعْلَمْ أَنَّما یُرِیدُ اللَّهُ أَنْ یُصِیبَهُمْ بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ قیل فی معناه أقوال أحدها معناه فاعلم یا محمد أنما یرید الله أن یعاقبهم ببعض أجرامهم و ذکر البعض و المراد به الکل کما یذکر العموم و یراد به الخصوص.

و الثانی أنه ذکر البعض تغلیظا للعقاب و المراد أنه یکفی أن یؤخذوا ببعض ذنوبهم فی إهلاکهم و التدمیر علیهم.

و الثالث أنه أراد تعجیل بعض العقاب مما کان من التمرد فی الأجرام لأن عذاب الدنیا مختص ببعض الذنوب دون بعض و عذاب الآخرة یعم.

قوله تعالی وَ جَعَلْنا عَلی قُلُوبِهِمْ أَکِنَّةً قال الزمخشری الأکنة علی القلوب و الوقر فی الآذان مثل فی نبو قلوبهم و مسامعهم عن قبوله و اعتقاد صحته و وجه إسناد الفعل إلی ذاته و هو قوله وَ جَعَلْنا للدلالة علی أنه أمر ثابت فیهم لا یزول عنهم کأنهم مجبولون علیه أو هی حکایة لما کانوا ینطقون به من قولهم وَ فِی آذانِنا وَقْرٌ وَ مِنْ بَیْنِنا وَ بَیْنِکَ حِجابٌ و قال الطبرسی رحمه الله قال القاضی أبو عاصم العامری أصح الأقوال فیه

ما روی أن النبی صلی الله علیه و آله کان یصلی باللیل و یقرأ القرآن فی الصلاة جهرا رجاء أن یستمع إلی قراءته إنسان فیتدبر معانیه و یؤمن به فکان المشرکون إذا سمعوه آذوه و منعوه عن الجهر بالقراءة.

و کان الله تعالی یلقی علیهم النوم أو یجعل

ص: 175


1- الذاریات: 13.
2- الذاریات: 14.
3- البروج: 10.
4- التغابن: 15.
5- التوبة: 126.

معنای دیگر آن، عذاب است؛ مانند این سخن خداوند متعال: «یَوْمَ هُمْ عَلَی النَّارِ یُفْتَنُونَ»(1){همان روز که آنان بر آتش عقوبت [و آزموده] شوند}، یعنی عذاب می­شوند، «و ذُوقُوا فِتْنَتَکُمْ هذَا الَّذِی کُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ»(2){عذاب [موعود] خود را بچشید! این است همان [بلایی] که با شتاب خواستار آن بودید}، یعنی عذاب خود را بچشید، و این سخن خداوند متعال: «إِنَّ الَّذِینَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِناتِ ثُمَّ لَمْ یَتُوبُوا»(3){کسانی که مردان و زنان مؤمن را آزار کرده و بعد توبه نکرده اند}، یعنی مؤمنان را عذاب دادند. و معنای دیگر آن، دوست داشتن مال و فرزند است؛ مانند این سخن خداوند متعال: «إِنَّما أَمْوالُکُمْ وَ أَوْلادُکُمْ فِتْنَةٌ»(4){اموال شما و فرزندانتان صرفا [وسیله] آزمایشی [برای شما]یند}. و معنای دیگر آن، بیماری است؛ مانند این سخن خداوند سبحان: «أَ وَ لا یَرَوْنَ أَنَّهُمْ یُفْتَنُونَ فِی کُلِّ عامٍ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَیْنِ ثُمَّ لا یَتُوبُونَ وَ لا هُمْ یَذَّکَّرُونَ»(5){آیا نمی بینند که آنان در هر سال یک یا دو بار آزموده می شوند باز هم توبه نمی کنند و عبرت نمی گیرند!؟} یعنی بیمار می­شوند و کشته می­شوند. در این­جا نقل روایت از تفسیر عیاشی به پایان می­رسد.

طبرسی رحمه الله درباره این سخن خداوند متعال: «فَاعْلَمْ أَنَّما یُرِیدُ اللَّهُ أَنْ یُصِیبَهُمْ بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ»(6){بدان که خدا می خواهد آنان را فقط به [سزای] پاره ای از گناهانشان برساند}، گفته است: در معنای این آیه چند قول گفته شده است:

قول اول: معنایش این است که ای محمد! بدان که خداوند می­خواهد آنان را به سبب بعضی از جرم­هایشان کیفر کند و این­که فرموده است بعضی از گناهانشان، مقصودش همه گناهان آن­هاست؛ چنان­چه گاهی [به عکس این است و] چیزی به صورت عام گفته می­شود و مقصود فقط عده خاصی است.

قول دوم: این­که خداوند فرموده بعضی از گناهانشان، به جهت شدت عذاب است و مقصود این است که همین که فقط به سبب بعضی از گناهانشان مؤاخذه شوند در هلاک شدن و نابود شدنشان کافیست.

قول سوم: خداوند خواسته است کیفر بعضی از تمرّدها و جرم­ها را پیش اندازد، زیرا عذاب دنیوی فقط برای بعضی گناهان است، و این عذاب آخرت است که شامل همه گناهان می­شود.

این سخن خداوند متعال: «وَ جَعَلْنا عَلی قُلُوبِهِمْ أَکِنَّةً»(7){و بر دل­هایشان پوشش­ها می نهیم}؛ زمخشری گفته است: پوشش بر قلب­ها و سنگینی گوش­ها، تمثیل در امتناع قلب­ها و گوش­های آنان از پذیرفتن قرآن و اعتقاد داشتن به صحت آن است، و این­که خداوند این فعل را به خود اسناد داده است و فرموده «وَ جَعَلْنا»، به جهت دلالت بر این است که این نپذیرفتن در وجود آن­ها ثابت است و از آنان جدا نمی­شود و گویا در سرشت آن­ها آفریده شده است، یا به این جهت است که این سخن، حکایت سخنی است که آنان می­گفتند: «وَ فِی آذانِنا وَقْرٌ وَ مِنْ بَیْنِنا وَ بَیْنِکَ حِجابٌ»(8){و در گوش­های ما سنگینی، و میان ما و تو پرده ای است}. طبرسی رحمه الله گفته است: قاضی ابوعاصم عامری گفته است که صحیح­ترین قول در مورد این آیه، این است: روایت شده، پیامبر صلی الله علیه و آله در شب­ها نماز می­گزاردند و در نمازشان با صدای بلند قرآن می­خواندند، به این امید که کسی به خواندن ایشان گوش فرا دهد و در معانی آن تدبر کند و به آن ایمان آورد. وقتی مشرکان صدای ایشان را می­شنیدند، ایشان را آزار می­دادند و از قرائت با صدای بلند منع می­کردند، خداوند متعال نیز همواره در [جان] آن­ها خواب می­انداخت،

ص: 175


1- . ذاریات / 13
2- . همان / 14
3- . بروج / 10
4- . تغابن / 15
5- . توبه / 126
6- . مائده / 49
7- . إسراء / 46
8- . فصلت / 5

فی قلوبهم أکنة لیقطعهم عن مرادهم و ذلک بعد ما بلغهم ما تقوم به الحجة و تنقطع به المعذرة و بعد ما علم الله تعالی أنهم لا ینتفعون بسماعه و لا یؤمنون به فشبه إلقاء النوم علیهم بجعل الغطاء علی قلوبهم و بوقر آذانهم لأن ذلک کان یمنعهم من التدبر کالوقر و الغطاء و هذا معنی قوله تعالی وَ إِذا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ جَعَلْنا بَیْنَکَ وَ بَیْنَ الَّذِینَ لا یُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ حِجاباً مَسْتُوراً و یحتمل ذلک وجها آخر و هو أنه تعالی یعاقب هؤلاء الکفار الذین علم أنهم لا یؤمنون بعقوبات یجعلها فی قلوبهم تکون موانع من أن یفقهوا ما یستمعونه و یحتمل أیضا أن یکون سمی الکفر الذی فی قلوبهم کنا تشبیها و مجازا و إعراضهم عن القرآن وقرا توسعا لأن مع الکفر و الإعراض لا یحصل الإیمان و الفهم کما لا یحصلان مع الکن و الوقر و نسب ذلک إلی نفسه لأنه الذی شبه أحدهما بالآخر کما یقول أحدنا لغیره إذا أثنی علی إنسان و ذکر مناقبه جعلته فاضلا و بالضد إذا ذکر مقابحه و فسقه یقول جعلته فاسقا (1)و قال الزمخشری فی قوله تعالی وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَی الْهُدی أی بأن یأتیهم بآیة ملجئة و لکنه لا یفعل لخروجه عن الحکمة.

و قوله تعالی لِیَمْکُرُوا فِیها قال الطبرسی رحمه الله اللام لام العاقبة و قال الزمخشری معناه خلیناهم لیمکروا و ما کففناهم عن المکر و کذا قال اللام لام العاقبة فی قوله تعالی لِیَقُولُوا أی عاملناهم معاملة المختبر لیشکروا أو یصبروا فآل أمرهم إلی العاقبة. و قال الطبرسی رحمه الله فی قوله تعالی وَ نُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَ أَبْصارَهُمْ وجهین:

ص: 176


1- أوردنا قبلا معنی الآیة عن التبیان. و لنذکر هنا ما عن الرضی رحمه اللّه فی کتابه مجازات القرآن قال: و هذه استعارة و لیس هناک علی الحقیقة شی ء ممّا أشاروا إلیه، و إنّما أخرجوا هذا الکلام مخرج الدلالة علی استثقالهم ما یسمعونه من قوارع القرآن و بواقع البیان فکأنهم من قوة الزهادة فیه و شدة الکراهیة له قد وقرت أسماعهم عن فهمه، و أکنت قلوبهم دون علمه، و ذلک معروف فی عادة الناس أن یقول القائل منهم لمن یشنأ کلامه و یستثقل خطابه: ما أسمح قولک و لا أعی لفظک و إن کان صحیح حاسة السمع، الا أنّه حمل الکلام علی الاستثقال و المقت، و علی هذا قول الشاعر: و کلام سیئ قد وقرت اذنی عنه و ما بی من صمم.

و یا در قلب­هایشان پوششی قرار می­داد تا آنان را از هدفشان باز دارد، و این بعد از آن بود که خداوند دلایلی که بتوان با آن­ها حجت اقامه کرد را به آن­ها رسانده بود و راه عذر را بر آنان بسته بود، و بعد از آن بود که خداوند متعال به علم خود می­دانست که آنان دیگر از شنیدن قرآن سودی نمی­برند و به آن ایمان نمی­آورند، خداوند این انداختن خواب به جان آن­ها را به کشیدن پرده­ای بر قلب­ها و سنگینی گوش­هایشان تشبیه کرده است؛ زیرا خواب مانند سنگینی [گوش] و پرده­[ای که مانع دیدن می­شود]، مانع از تدبر آنان در قرآن می­شد، و این سخن خداوند متعال: «وَ إِذا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ جَعَلْنا بَیْنَکَ وَ بَیْنَ الَّذِینَ لا یُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ حِجاباً مَسْتُورا»(1)

چون قرآن بخوانی، میان تو و کسانی که به آخرت ایمان ندارند پرده ای پوشیده قرار می دهیم} نیز به همین معناست. معنای دیگری نیز [در این آیه] محتمل است و آن این­که خداوند متعال آن دسته از کافرانی که علم داشته ایمان نمی­آورند را با عقوبت­هایی که در قلب­های آنان قرار داده است و آن عقوبت­ها مانع از فهمیدن آن­چه می­شنیدند می­شده، کیفر کرده است. و نیز محتمل است که خداوند، کفری که در قلب­های آنان بوده را از روی تشبیه و مجاز تعبیر به پوشش کرده باشد و روی گرداندن آن­ها از قرآن را مجازاً به سنگینی تعبیر نموده است؛ زیرا چنان­چه با پوشش و سنگینی چیزی فهمیده نمی­شود، با کفر و روی­گردانی نیز ایمان و فهمی حاصل نمی­گردد، و این کار را از آن­ روی که تشبیه را خودش انجام داده، به خودش نسبت داده است؛ چنان­چه هرگاه یکی از ما شخص دیگری را ثنا ­گوید و خوبی­هایش را به زبان ­آورد، می­گوید او را با فضیلت نمودم، و به عکس هرگاه زشتی­ها و کارهای بد او را به زبان می­آورد، می­گوید او را فاسق نمودم [، حال آن­که او در واقع کاری نکرده است و فقط اوصاف او را به زبان آورده است].

زمخشری درباره این سخن خداوند متعال: «وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَی الْهُدی»(2){و اگر خدا می خواست، قطعاً آنان را بر هدایت گرد می آورد} گفته است:

یعنی با آوردن نشانه­ای که آنان را وادار کند [، آنان را هدایت می­نمود]، ولی خداوند این کار را نمی­کند، زیرا چنین کاری خارج از حکمت اوست.

این سخن خداوند متعال: «لِیَمْکُرُوا فِیها»(3){تا در آن به نیرنگ پردازند}؛ طبرسی رحمه الله گفته است: "لام" در «لِیَمْکُرُوا»، لام عاقبت است و زمخشری گفته است: معنای آیه این است که آنان را واگذاشتیم تا نیرنگ کنند و از نیرنگ باز نداشتیم، و هم­چنین گفته است لام «لِیَقُولُوا ... »(4){تا بگویند ...}، لام عاقبت است و یعنی ما با آنان، چون کسی که در حال آزمون است رفتار کردیم تا شکر و یا صبر کنند، ولی عاقبت کار آنان به این انجامید که چنین بگویند.

طبرسی رحمه الله درباره این سخن خداوند متعال: «وَ نُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَ أَبْصارَهُمْ»(5){و دل­ها و دیدگانشان را برمی گردانیم} گفته است: در این آیه دو وجه محتمل است:

ص: 176


1- . إسراء / 45
2- . أنعام / 35
3- . همان / 123
4- . همان / 53
5- . همان / 110

أحدهما أنه یقلبهما فی جهنم علی لهب النار و حر الجمر کما لم یؤمنوا به أول مرة فی الدنیا و الآخر أن المعنی یقلب أفئدتهم و أبصارهم بالحیرة التی تغم و تزعج النفس.

و قال الزمخشری وَ نُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَ نَذَرُهُمْ عطف علی لا یُؤْمِنُونَ داخل فی حکم و ما یشعرکم أنهم لا یؤمنون و ما یشعرکم أنا نقلب أفئدتهم و أبصارهم أی نطبع علی قلوبهم و أبصارهم فلا یفقهون و لا یبصرون الحق کما کانوا عند نزول آیاتنا أولا لا یؤمنون بها لکونهم مطبوعا علی قلوبهم و ما یشعرکم أنا نذرهم فی طغیانهم أی نخلیهم و شأنهم لا نکفهم عن الطغیان حتی یعمهوا فیه. (1)و قال فی قوله تعالی إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ أی مشیة إکراه و اضطرار.

و قال الطبرسی رحمه الله فی قوله کَذلِکَ جَعَلْنا وجوه أحدها أن المراد کما أمرناک بعداوة قومک من المشرکین فقد أمرنا من قبلک بمعاداة أعدائهم من الجن و الإنس و متی أمر الله رسوله بمعاداة قوم من المشرکین فقد جعلهم أعداء له.

و ثانیها أن معناه حکمنا بأنهم أعداء و أخبرنا بذلک لیعاملوهم معاملة الأعداء فی الاحتراز عنهم و الاستعداد لدفع شرهم و هذا کما یقال جعل القاضی فلانا عدلا و فلانا فاسقا إذا حکم بعدالة هذا و فسق ذاک.

و ثالثها أن المراد خلینا بینهم و بین اختیارهم العداوة لم نمنعهم علی ذلک کرها و لا جبرا لأن ذلک یزیل التکلیف.

و رابعها أنه سبحانه إنما أضاف ذلک إلی نفسه لأنه سبحانه لما أرسل إلیهم الرسل و أمرهم إلی دعائهم إلی الإسلام و الإیمان و خلع ما کانوا یعبدونه من الأصنام و الأوثان نصبوا عند ذلک العداوة لأنبیائه و مثله قول نوح علیه السلام فلم یزدهم دعائی إلا فرارا و قال و العامل فی قوله وَ لِتَصْغی قوله یُوحِی و لا یجوز أن یکون العامل

ص: 177


1- و هذه استعارة، لان تقلیب القلوب و الابصار علی الحقیقة بازالتها عن مواضعها و إقلاقها عن مناصبها لا یصحّ، و البنیة صحیحة و الجملة حیة متصرفة، و إنّما المراد- و اللّه أعلم- أنا نرمیها بالحیرة و المخافة جزاء علی الکفر و الضلالة فتکون الافئدة مسترجعة لتعاظم أسباب المخاوف و تکون الابصار منزعجة لتوقع طلوع المکاره. و قد قیل: إن المراد بذلک تقلیبهما علی مرامض الجمر فی نار جهنم و ذلک یخرج الکلام عن حیز الاستعارة إلی حیز الحقیقة؛ قاله الرضی رضی اللّه عنه.

وجه اول این است که خداوند دل­ها و دیدگان آن­ها را در جهنم بر روی شعله­های آتش و داغی گدازه­های آن زیر و رو می­کند، چنان­چه آنان در بار اول، در دنیا نیز به آن ایمان نیاوردند. و وجه دیگر این­که معنایش این است که خداوند دل­ها و دیدگان آن­ها را با حیرتی که [در درونشان وجود دارد و] سبب غم و آزردگی جانشان می­شود، زیر و رو می­کند.

زمخشری گفته است: «وَ نُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ»(1)

و «نَذَرُهُمْ»(2)،

هر دو معطوف به «لا یُؤْمِنُونَ»(3)

هستند و در یک حکم می­باشند، [یعنی] شما چه می­دانید که آنان ایمان نمی­آورند و شما چه می­دانید که ما دل­ها و دیدگان آن­ها را بر می­گردانیم، یعنی قلب­ها و دیدگان آن­ها را می­پوشانیم تا حق را در نیابند و نبینند، چنان­چه در بار

اول، [یعنی در] هنگام نزول آیات ما نیز به آیات ایمان نیاوردند؛ زیرا قلب­های آنان پوشانده شده بود، و شما چه می­دانید که ما آنان را در طغیانشان واگذاشتیم، یعنی رها کردیم و آنان را باز نداشتیم تا در آن سرگردان شوند.

و در مورد این سخن خداوند متعال: «إِلَّا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ»(4){جز این­که خدا بخواهد} گفته است: یعنی جز این­که خدا بخواهد آنان را وادار و ناچار کند.

طبرسی رحمه الله گفته است: درباره این سخن خداوند متعال: «کَذلِکَ جَعَلْنا ... »(5){و بدین گونه قرار دادیم ...} چند قول گفته شده است:

قول اول: مقصود این است که همان­طور که به تو امر کردیم با مشرکین قوم خود دشمنی بورزی، به پیامبران پیش از تو نیز امر کرده­ بودیم که با دشمنان خود، چه جنیان و چه انسان­ها دشمنی بورزند، و هرگاه خداوند به رسول خود امر کند که با مشرکان قوم خود دشمنی بورزد، یعنی آن­ها را دشمن آن رسول قرار داده است.

قول دوم: معنایش این است که ما حکم به دشمن بودن آنان کردیم و چنان گفتیم تا با آنان مانند دشمنان رفتار کنند و از آنان پرهیز داشته باشند و خود را برای دفاع در مقابل شر آن­ها آماده کنند. این مانند آن است که بین مردم گفته می­شود: قاضی فلانی را عادل و فلانی را فاسق قرار داد، که یعنی حکم به عدالت این شخص و فسق آن شخص کرد.

قول سوم: مقصود این است که ما آن­ها را به اختیار خود رها کردیم و به اکراه و جبر مانع از دشمنی کردن آنان نشدیم؛ زیرا اکراه و جبر، تکلیف را می­بَرَد.

قول چهارم: خداوند سبحان این کار را از آن جهت به خودش نسبت داده است که زمانی که خداوند سبحان رسولان خود را به پیش آن­ها فرستاد و به رسولان امر کرد که آن­ها را به اسلام و ایمان دعوت کنند و از [عبادت] بت­ها و مجسمه­ها باز دارد، آنان شروع به دشمنی با پیامبران خدا کردند. و مثال این، آن سخن نوح علی نبینا و آله و علیه السلام است که فرمود: «فَلَمْ یَزِدْهُمْ دُعَائِی إِلَّا فِرَارًا»(6){ودعوت من جز بر گریزشان نیفزود}.

طبرسی رحمه الله گفته است: [از جهت نحوی،] عامل «وَ لِتَصْغی»، [فعل] «یُوحِی» می­باشد و «جَعَلْنا» نمی­تواند عامل آن باشد؛

ص: 177


1- . همان
2- . همان
3- . همان / 109
4- . همان / 111
5- . همان / 112
6- . نوح / 6

فیه جَعَلْنا لأن الله سبحانه لا یجوز أن یرید إصغاء القلوب إلی الکفر و وحی الشیاطین إلا أن نجعلها لام العاقبة و قال البلخی اللام فی وَ لِتَصْغی لام العاقبة و ما بعده لام الأمر الذی یراد به التهدید.

و قال رحمه الله فی قوله تعالی فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ فیه وجوه:

أحدها أن معناه فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ إلی الثواب و طریق الجنة یَشْرَحْ صَدْرَهُ فی الدنیا لِلْإِسْلامِ بأن یثبت عزمه علیه و یقوی دواعیه علی التمسک به و إنما یفعل ذلک لطفا له و منا علیه و ثوابا علی اعتدائه بهدی الله و قبوله إیاه و من یرد أن یضله عن ثوابه و کرامته یجعل صدره فی کفره ضیقا حرجا عقوبة له علی ترکه الإیمان من غیر أن یکون سبحانه مانعا له عن الإیمان بل ربما یکون ذلک داعیا إلیه فإن من ضاق صدره بالشی ء کان ذلک داعیا إلی ترکه.

و ثانیها أن معناه فمن یرد الله أن یثبته علی الهدی یشرح صدره من الوجه الذی ذکرناه جزاء له علی إیمانه و اهتدائه و قد یطلق الهدی و یراد به الاستدامة و من یرد أن یضله أی یخذله و یخلی بینه و بین ما یریده لاختیاره الکفر و ترکه الإیمان یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً بأن یمنعه الألطاف التی هو ینشرح لها صدره لخروجه من قبولها بإقامته علی کفره.

و ثالثها أن معناه فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ زیادة الهدی التی وعدها المؤمن یَشْرَحْ صَدْرَهُ لتلک الزیادة لأن من حقها أن یزید المؤمن بصیرة وَ مَنْ یُرِدْ أَنْ یُضِلَّهُ عن تلک الزیادة بمعنی یذهبه عنها من حیث أخرج هو نفسه من أن تصح علیه یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً لمکان فقد تلک الزیادة لأنها إذا اقتضت فی المؤمن ما قلناه أوجب فی الکافر ما یضاده و الرجس العذاب.

و قال فی قوله تعالی إِنَّا جَعَلْنَا الشَّیاطِینَ أی حکمنا بذلک لأنهم یتناصرون علی الباطل کما قال وَ جَعَلُوا الْمَلائِکَةَ الَّذِینَ هُمْ عِبادُ الرَّحْمنِ إِناثاً و قال فی قوله وَ لَقَدْ ذَرَأْنا لِجَهَنَّمَ یعنی خلقناهم علی أن عاقبتهم المصیر إلی

ص: 178

زیرا ممکن نیست که خداوند سبحان خواسته باشد قلب­ها به کفر و وحی شیطان­ها گوش فرا دهند، مگر این­که لام در «وَ لِتَصْغی» را، لام عاقبت قرار دهیم و دو لام بعدی [در «لِیَرْضَوْهُ» و «لِیَقْتَرِفُواْ»] را لام امر، که به قصد تهدید آمده است قرار دهیم.

طبرسی رحمه الله گفته است: درباره این سخن خداوند متعال: «فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ ... »(1){پس کسی را که خدا بخواهد هدایت نماید، ...} چند وجه محتمل است:

وجه اول: معنای آن این است که هر کس را که خداوند بخواهد به ثواب و راه بهشت راهنمایی کند، در این دنیا سینه­اش را برای پذیرفتن اسلام گشاده می­گرداند، به این شکل که عزم او را بر اسلام نیرو می­بخشد و انگیزه­های او را برای تمسک به آن تقویت می­کند و این کار را فقط از روی لطف و منت بر او، و به جهت پاداش بر گرویدن به هدایت و قبول آن انجام می­دهد، و هر کسی را که بخواهد از ثواب و کرامت خود گمراه کند، سینه­اش را در تنگی و سختی کفر قرار می­دهد تا او را به سبب ترک ایمان کیفر کند، البته این به آن معنا نیست که خداوند سبحان، مانع از ایمان آوردن او می­شود، بلکه چه بسا تنگی سینه، انگیزه این کار می­شود؛ چه این­که کسی که سینه­اش در هنگام کاری تنگ می­شود، همین سبب می­شود که آن کار را ترک کند.

وجه دوم: معنایش این است که هر کسی را که خداوند بخواهد ثبات بر هدایت به او عنایت کند، به پاداش ایمان و هدایتش، سینه­اش را به همان نحوی که در وجه پیش گفتیم گشاده می­نماید؛ چرا که گاهی هدایت به معنای دوام به کار برده می­شود، و هر کس را که خداوند بخواهد گمراه کند، یعنی او را خار کند و به اختیار خود بگذارد تا کفر و بی­ایمانی را انتخاب کند، سینه­اش را در تنگنا و سختی قرار می­دهد، به این صورت که الطافی که به وسیله آن­ها سینه­اش گشاده می­شود را از او منع می­کند، زیرا استواری در کفر سبب شده که او دیگر نتواند ایمان را قبول کند.

وجه سوم: معنایش این است که هر کس را که خداوند بخواهد به هدایت زیادتری که به مؤمنان وعده داده هدایت کند، سینه­اش را برای آن هدایت زیادی گشاده می­کند؛ زیرا یکی از حقوق هدایت این است که بصیرت مؤمن را زیادتر کند، و هر کس را که خداوند بخواهد او را از آن هدایت زیادی گمراه کند، یعنی او را از آن هدایت دور کند، چرا که او خودش را از قابلیت آن هدایت دور کرده است، سینه­اش را برای آن هدایت زیادی، تنگ و سخت می­کند؛ زیرا اگر آن هدایت زیادی در مورد مؤمن سبب آن­چه که گفتیم شود، باید در کافر سبب عکس آن شود. و رجس نیز به معنای عذاب است.

و درباره این سخن خداوند متعال: «إِنَّا جَعَلْنَا الشَّیاطِینَ ... »(2){ما

شیاطین را قرار دادیم ...} گفته است: یعنی ما به آن حکم کردیم؛ زیرا آنان در تحقق باطل، به یک­دیگر کمک می­کنند، چنان­چه خداوند فرمود: «وَ جَعَلُوا الْمَلائِکَةَ الَّذِینَ هُمْ عِبادُ الرَّحْمنِ إِناثاً»(3){وفرشتگانی را که خود بندگان رحمانند، مادینه [و دختران او] پنداشتند}.

و درباره این سخنش: «وَ لَقَدْ ذَرَأْنا لِجَهَنَّمَ ...»(4){و در حقیقت آفریده­ایم ...} گفته است: یعنی آنان را آفریده­ایم، زیرا عاقبت آنان به سبب کفر و انکار و سوء اختیارشان، رفتن به جهنم است،

ص: 178


1- . أنعام / 125
2- . أعراف / 27
3- . زخرف / 19
4- . أعراف / 179

جهنم بکفرهم و إنکارهم و سوء اختیارهم و یدل علیه قوله سبحانه وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ و قال الزمخشری جعلهم فی أنهم لا یلقون أذهانهم إلی معرفة الحق و لا ینظرون بعیونهم إلی ما خلق الله نظر اعتبار و لا یسمعون ما یتلی علیهم من آیات الله سماع تدبر کأنهم عدموا فهم القلوب و أبصار العیون و استماع الآذان و جعلهم لإغراقهم فی الکفر و شدة شکائمهم فیه و أنهم لا یتأتی منهم إلا أفعال أهل النار مخلوقین للنار دلالة علی توغلهم فی الموجبات و تمکنهم فیما یؤهلهم لدخول النار.

و قال الطبرسی رحمه الله فی قوله تعالی فَرِیقاً هَدی أی جماعة حکم لهم بالاهتداء بقبولهم للهدی أو لطف لهم بما اهتدوا عنده أو هداهم إلی طریق الثواب وَ فَرِیقاً حَقَّ أی وجب عَلَیْهِمُ الضَّلالَةُ إذ لم یقبلوا الهدی أو حق علیهم الخذلان لأنه لم یکن لهم لطف تنشرح لهم صدورهم أو حق علیهم العذاب أو الهلاک بکفرهم.

و قال الزمخشری فی قوله تعالی وَ لکِنَّ اللَّهَ قَتَلَهُمْ أی إن افتخرتم بقتلهم فأنتم لم تقتلوهم وَ لکِنَّ اللَّهَ قَتَلَهُمْ لأنه هو الذی أنزل الملائکة و ألقی الرعب فی قلوبهم و شاء النصر و الظفر و قوی قلوبکم و أذهب عنها الفزع و الجزع وَ ما رَمَیْتَ أنت یا محمد إِذْ رَمَیْتَ وَ لکِنَّ اللَّهَ رَمی یعنی أن الرمیة التی رمیتها لم ترمها أنت علی الحقیقة لأنک لو رمیتها لما بلغ أثرها إلا ما یبلغ أثر رمی البشر و لکنها کانت رمیة الله حیث أثرت ذلک الأثر العظیم فأثبت الرمیة لرسول الله صلی الله علیه و آله لأن صورتها وجدت منه و نفاها عنه لأن أثرها الذی لا تطیقه البشر فعل الله فکان الله هو فاعل الرمیة علی الحقیقة و کأنها لم توجد من الرسول أصلا.

و قال الطبرسی رحمه الله فی قوله تعالی ثُمَّ انْصَرَفُوا أی انصرفوا عن المجلس و قیل انصرفوا عن الإیمان به صَرَفَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ عن الفوائد التی یستفیدها المؤمنون و السرور بها و حرموا الاستبشار بتلک الحال و قیل معناه صرف الله قلوبهم عن رحمته و ثوابه عقوبة لهم علی انصرافهم عن الإیمان بالقرآن و عن مجلس رسول الله صلی الله علیه و آله و قیل إنه علی وجه الدعاء علیهم أی خذلهم الله باستحقاقهم ذلک و دعاء الله علی عباده وعید لهم و إخبار بلحاق العذاب بهم.

ص: 179

و این سخن خداوند سبحان: «وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ»(1) نیز بر آن دلالت می­کند.

زمخشری گفته است: با نظر به این­که شناخت حق به ذهن آن­ها خطور نمی­کند و با چشمانشان به دیده عبرت به مخلوقات خداوند نمی­نگرند و آیات خداوند که بر آن­ها تلاوت می­شود را به تدبر گوش نمی­دهند، آنان را طوری قرار داده است که گویا قلب­هایشان فاقد فهم است و دیدگانشان نمی­بیند و گوش­هایشان نمی­شنود و آنان را به سبب اغراق و لجاجت شدید در کفر و این­که جز کارهای جهنمیان از آنان سر نمی­زند، طوری قرار داده است که گویا برای آتش خلق شده­اند، تا نشان دهد که آنان در موجبات آتش فرو رفته­اند و مشغول به کارهایی هستند که آن­ها را شایسته داخل شدن در آتش می­کند.

طبرسی رحمه الله درباره این سخن خداوند متعال: «فَرِیقاً هَدی ... »(2){گروهی را هدایت نمود ...}، گفته است: یعنی برای گروهی به سبب پذیرفتن هدایت حکم به هدایت­یافتگی کرد، یا یعنی به آنان به سبب این­که به نزد او هدایت شدند لطف نمود، یا یعنی آن­ها را به راه [کسب] پاداش هدایت نمود. و بر گروهی گمراهی را لازم نمود؛ زیرا آنان هدایت را نپذیرفتند، یا یعنی خاری را بر آنان لازم نمود؛ زیرا لطفی برای آنان وجود نداشت که به سبب آن سینه­هایشان گشاده گردد، یا یعنی به سبب کفرشان، عذاب یا هلاکت را بر آنان لازم نمود.

زمخشری درباره این سخن خداوند متعال: «وَ لکِنَّ اللَّهَ قَتَلَهُمْ»(3){ بلکه خدا آنان را کشت} گفته است: یعنی اگر به کشتن آن­ها افتخار می­کنید، [باید بدانید که] شما آن­ها را نکشتید، بلکه این خداوند بود که آنان را کشت؛ زیرا همو بود که فرشتگان را فرود آورد و بدین وسیله در دل­های آنان هراس انداخت و پیروزی و ظفر را خواست و به دل­های شما قوّت داد و دلهره و بی­تابی را از دل­های شما زدود، ای محمد! «وَ ما رَمَیْتَ إِذْ رَمَیْتَ وَ لکِنَّ اللَّهَ رَمی»(4){و چون [ریگ به سوی آنان] افکندی، تو نیفکندی، بلکه خدا افکند}، یعنی آن پرتابی که تو کردی، در حقیقت تو آن را پرتاب نکردی؛ زیرا اگر پرتاب کننده حقیقی تو بودی، اثر آن بیشتر از اثر یک پرتاب بشری نمی­بود، آن پرتاب از جانب خداوند بود؛ چرا که آن اثر بزرگ را به دنبال داشت. [خداوند در سخن خود] از آن جهت که صورت ظاهری آن پرتاب به وسیله رسول خدا صلی الله علیه و آله به وجود آمده است، آن را به ایشان اسناد داده است و از آن جهت که اثر و نتیجه آن خارج از توان بشر بوده است و کار خدا بوده است، آن را از ایشان نفی کرده است؛ بنابراین فاعل حقیقی آن پرتاب خداوند بوده است، چنان­چه گویا از رسول کاری سر نزده است.

طبرسی رحمه الله درباره این سخن خداوند متعال: «ثُمَّ انْصَرَفُوا»(5){سپس باز می گردند} گفته است: یعنی از مجلس باز می­گردند، و گفته شده یعنی از ایمان به ایشان باز می­گردند، «صَرَفَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ»(6){خدا دل­هایشان را برگرداند}، یعنی خداوند دل­های آنان را از فوائدی که مؤمنان از آن­ها استفاده می­کنند و به سبب آن­ها خشنود می­شوند برگرداند و آنان به سبب آن حال، از مژده محروم شدند. گفته شده معنایش این است که خداوند به کیفر بازگشتن از ایمان به قرآن و بازگشتن از مجلس رسول خدا صلی الله علیه و آله، دل­های آنان را از رحمت و پاداش خود برگرداند. و گفته شده این جمله در مقام نفرین بر آن­هاست، یعنی خداوند آنان را خوار کند که سزاوار خواری هستند. و نفرین خداوند بر بندگان، به معنای وعده و خبر از پیوستن آن­ها به آتش است.

ص: 179


1- . ذاریات / 56
2- . همان / 30
3- . أنفال / 17
4- . همان
5- . توبه / 127
6- . همان

قوله تعالی کَذلِکَ حَقَّتْ کَلِمَةُ رَبِّکَ قال الزمخشری أَنَّهُمْ لا یُؤْمِنُونَ بدل من الکلمة أی حق علیهم انتفاء الإیمان و علم الله منهم ذلک أو حق علیهم کلمة الله أنهم من أهل الخذلان و أن إیمانهم غیر کائن أو أراد بالکلمة العدة بالعذاب و أَنَّهُمْ لا یُؤْمِنُونَ تعلیل بمعنی لأنهم لا یؤمنون.

و قال فی قوله تعالی إِنَّ الَّذِینَ حَقَّتْ عَلَیْهِمْ کَلِمَتُ رَبِّکَ أی ثبت علیهم قول الله الذی کتبه فی اللوح و أخبر به الملائکة أنهم یموتون کفارا فلا یکون غیره فتلک کتابة معلوم لا کتابة مقدر و مراد تعالی الله عن ذلک.

و قال السید المرتضی رضی الله عنه إن سأل سائل فقال ما عندکم فی تأویل قوله تعالی وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً واحِدَةً وَ لا یَزالُونَ مُخْتَلِفِینَ إِلَّا مَنْ رَحِمَ رَبُّکَ وَ لِذلِکَ خَلَقَهُمْ یقال له أما قوله تعالی وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ فإنما عنی به المشیة التی ینضم إلیها الإلجاء و لم یعن المشیة علی سبیل الاختیار و إنما أراد تعالی أن یخبرنا عن قدرته و أنه ممن لا یغالب و لا یعصی مقهورا من حیث کان قادرا علی الإلجاء و الإکراه علی ما أراده من العباد فأما لفظة ذلک فی الآیة فحملها علی الرحمة أولی من حملها علی الاختلاف لدلیل العقل و شهادة اللفظ فأما دلیل العقل فمن حیث علمنا أنه تعالی کره الاختلاف و الذهاب عن الدین و نهی عنه و توعد علیه فکیف یجوز أن یکون شائیا له و مجریا بخلق العباد إلیه و أما شهادة اللفظ فلأن الرحمة أقرب إلی هذه الکنایة من الاختلاف و حمل اللفظ علی أقرب المذکورین أولی فی لسان العرب فأما ما طعن به السائل من تذکیر الکنایة فباطل لأن تأنیث الرحمة غیر حقیقی و إذا کنی عنها بلفظ التذکیر کانت الکنایة علی المعنی لأن معناها هو الفضل و الإنعام کما قالوا سرنی کلمتک یریدون سرنی کلامک و قال الله تعالی هذا رَحْمَةٌ مِنْ رَبِّی و لم یقل هذه و إنما أراد هذا فضل من ربی و فی موضع آخر إِنَّ رَحْمَتَ اللَّهِ قَرِیبٌ مِنَ الْمُحْسِنِینَ و لم یقل قریبة.

أقول ثم استشهد رحمه الله لذلک بکثیر من الأشعار ترکناها حذرا من الإطناب ثم قال و قال زیاد الأعجم.

إن الشجاعة و المروة ضمنا. قبرا بمرو علی الطریق الواضح.

ص: 180

این سخن خداوند متعال: «کَذلِکَ حَقَّتْ کَلِمَةُ رَبِّکَ»(1){این گونه سخن پروردگارت به حقیقت پیوست}؛ زمخشری گفته است: «أَنَّهُمْ لا یُؤْمِنُونَ»(2){که آنان ایمان نمی آورند} [از جهت نحوی] بدل از «کَلِمَةُ» است، یعنی عدم ایمان آوردن آن­ها به حقیقت پیوست و خداوند به علمش دانست که آنان ایمان نمی­آورند، یا یعنی این کلمه خداوند که آنان از اهل خواری شوند و ایمان نیاورند، درباره­اشان به حقیقت پیوست، یا این­که مقصود از کلمه، وعده دادن به عذاب است. و «أَنَّهُمْ لا یُؤْمِنُونَ» از جهت معنایی، تعلیل است، یعنی زیرا آن­ها ایمان نمی­آورند.

و درباره این سخن خداوند متعال: «إِنَّ الَّذِینَ حَقَّتْ عَلَیْهِمْ کَلِمَتُ رَبِّکَ ...»(3){در حقیقت کسانی که سخن پروردگارت بر آنان تحقق یافته است، ...} گفته است: یعنی سخن خداوند که در لوح نوشته و فرشتگان را از آن باخبر کرده است که آنان به حال کفر می­میرند، بر آنان ثابت گشته و غیر از آن نخواهد شد، پس آن نوشته، نوشته­ای معلوم است، نه نوشته­ای مقدر و مراد، که خداوند بلندمرتبه­تر از آن است.

سید مرتضی رضی الله عنه گفته است: اگر کسی سؤال کند و بگوید که نظر شما درباره تأویل این سخن خداوند متعال: «وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً واحِدَةً وَ لا یَزالُونَ مُخْتَلِفِینَ * إِلَّا مَنْ رَحِمَ رَبُّکَ وَ لِذلِکَ خَلَقَهُمْ»(4){و اگر پروردگار تو می خواست، قطعاً همه مردم را امت واحدی قرار می داد، در حالی که پیوسته در اختلافند * مگر کسانی که پروردگار تو به آنان رحم کرده و آنان را برای همین آفریده است} چیست، [در جواب] به او گفته می­شود: اما در مورد این سخن خداوند متعال که فرمود: «وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ»، مقصود از آن مشیتی است که اجبار نیز به آن ضمیمه شده باشد، نه مشیتی که همراه با اختیار مردمان باشد، خداوند متعال خواسته است ما را از قدرت خود باخبر کند و بگوید که او کسی است که نمی­توان بر او غلبه کرد و این­گونه نیست که از روی شکست عصیان شود، زیرا خداوند قادر است که بندگان را به چیزهایی که می­خواهد وادار و اجبار کند. اما در مورد کلمه "ذلک" در «وَ لِذلِکَ خَلَقَهُمْ»، [باید گفت:] این­که "ذلک" بر رحمتی که از «إِلَّا مَنْ رَحِمَ رَبُّکَ» فهمیده می­شود حمل شود، هم به دلیل عقلی و هم به شهادت لفظی، بهتر از آن است که آن را بر اختلاف که از «وَ لا یَزالُونَ مُخْتَلِفِینَ» فهمیده می­شود حمل کنیم؛ اما دلیل عقلی بدان روی است که ما می­دانیم که خداوند متعال از اختلاف و کنار گذاشتن دین بدش می­آید و از آن نهی کرده است و بر آن وعده عذاب داده است؛ پس چگونه ممکن است آن را بخواهد و بندگان را به سبب آن خلق کند!؟ اما دلیل لفظی؛ زیرا رحمت به "ذلک" نزدیک­تر از اختلاف است و در زبان عربی، حمل لفظ بر مورد نزدیک­تر اولویت دارد. اما اشکالی که سائل در مورد مذکر بودن "ذلک" می­کند، اشکالی باطل است؛ زیرا تأنیث رحمت، تإنیث غیر حقیقی است و اگر از آن با لفظ مذکر کنایه شود، کنایه­اش به جهت معنای آن است؛ زیرا معنای رحمت، فضل و إنعام است، چنان­چه می­گویند: "سرّنی کلمتک"، [و نمی­گویند "سرّتنی کلمتک"] و مقصودشان "سرّنی کلامک" است. و خداوند متعال فرموده است: «هذا رَحْمَةٌ مِنْ رَبِّی»(5){این رحمتی از جانب پروردگار من است}، و نفرموده است: "هذه رحمۀ من ربّی"، زیرا مقصود خداوند هذا من فضل ربّی بوده است. و در جای دیگر فرموده است: إِنَّ رَحْمَتَ اللَّهِ قَرِیبٌ مِنَ الْمُحْسِنِینَ»(6){رحمت خدا به نیکوکاران نزدیک است} و نفرمود: "قریبۀ بالمحسنین".

مؤلف گوید: سید مرتضی رحمه الله سپس به اشعار زیادی برای اثبات سخن خود استشهاد کرده­، که ما آن را به جهت طولانی شدن نیاوردیم و بعد گفته است: زیاد اعجم این چنین سروده است:

إن الشجاعۀ و المروّۀ ضُمِّنا قبراً بمروِ علی الطریق الواضح

به راستی که شجاعت و مردانگی، قبری در مرو، که بر سر راه، مشخص است را در بر گرفته­اند.

ص: 180


1- . یونس / 33
2- . همان
3- . یونس / 96
4- . هود / 118 و 119
5- . کهف / 98
6- . أعراف / 56

و یروی أن السماحة و الشجاعة فقال ضمّنا و لم یقل ضمنتا قال الفراء لأنه ذهب إلی أن السماحة و الشجاعة مصدران و العرب تقول قصارة الثوب یعجبنی لأن تأنیث المصادر یرجع إلی الفعل و هو مذکر علی أن قوله تعالی إِلَّا مَنْ رَحِمَ رَبُّکَ کما یدل علی الرحمة یدل أیضا علی أن یرحم فإذا جعلنا الکنایة بلفظة ذلک عن أن یرحم کان التذکیر فی موضعه لأن الفعل مذکر و یجوز أیضا أن یکون قوله تعالی وَ لِذلِکَ خَلَقَهُمْ کنایة عن اجتماعهم علی الإیمان و کونهم فیه أمة واحدة لا محالة أنه لهذا خلقهم و یطابق هذه الآیة قوله تعالی وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ و قد قال قوم فی قوله تعالی وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً واحِدَةً معناه أنه لو شاء أن یدخلهم أجمعین الجنة فیکونوا فی وصول جمیعهم إلی النعیم أمة واحدة و أجری هذه الآیة مجری قوله تعالی وَ لَوْ شِئْنا لَآتَیْنا کُلَّ نَفْسٍ هُداها فی أنه أراد هداها إلی طریق الجنة فعلی هذا التأویل یمکن أن ترجع لفظة ذلک إلی إدخالهم أجمعین إلی الجنة لأنه تعالی إنما خلقهم للمصیر إلیها و الوصول إلی نعیمها فأما قوله وَ لا یَزالُونَ مُخْتَلِفِینَ فمعناه الاختلاف فی الدین و الذهاب عن الحق فیه بالهوی و الشبهات و ذکر أبو مسلم محمد بن بحر فی قوله تعالی وَ لا یَزالُونَ مُخْتَلِفِینَ وجها غریبا و هو أن یکون معناه أن خلف هؤلاء الکافرین یخلف سلفهم فی الکفر لأنه سواء قولک خلف بعضهم بعضا و قولک اختلفوا کما سواء قولک قتل بعضهم بعضا و اقتتلوا و منه قولهم لا أفعل کذا ما اختلف العصران و الجدیدان أی جاء کل واحد منهما بعد الآخر فأما الرحمة فلیست رقة القلب لکنها فعل النعم و الإحسان یدل علی ذلک أن من أحسن إلی غیره و أنعم علیه یوصف بأنه رحیم و إن لم تعلم منه رقة قلبه علیه.

فإن قیل إذا کانت الرحمة هی النعمة و عندکم أن نعم الله تعالی شاملة للخلق أجمعین فأی معنی للاستثناء مَنْ رَحِمَ من جملة المختلفین إن کانت الرحمة هی النعمة و کیف یصح اختصاصها بقوم دون قوم و هی عندکم شاملة عامة.

قلنا لا شبهة فی أن نعم الله سبحانه شاملة للخلق أجمعین غیر أن فی نعمه أیضا ما

ص: 181

که آن را به صورت "أن السماحۀ و الشجاعۀ ضمنا ..." روایت می­کنند، شاعر گفته است: "ضُمِّنا" و نگفته است: "ضُمِّنَتا"، به این جهت که می­دانسته است سماحۀ و شجاعۀ، هر دو مصدرند. همچنین در زبان عربی گفته می­شود: "قصارۀ الثوب یعجبنی": شستن لباس مرا به تعجب وا می­دارد و گفته نمی­شود تعجبنی، زیرا تأنیث مصادر به "فعل" آن­ها که مذکر است برمی­گردد. به علاوه این­که این سخن خداوند

متعال: «إِلَّا مَنْ رَحِمَ رَبُّکَ»، همان­طور که بر "رحمۀ" دلالت می­کند، بر "أن یرحم" نیز دلالت می­کند، و اگر "ذلک" را اشاره به "أن یرحم" بگیریم، تذکیر درست خواهد بود؛ زیرا فعل مذکر است. هم­چنین در مورد این سخن خداوند متعال: «وَ لِذلِکَ خَلَقَهُمْ»، می­توان گفت که ذلک در آن اشاره به گرد آمدن آنان به دور ایمان و این­که با ایمان، آنان قطعاً امت یگانه­ای می­شوند می­باشد، و با در نظر گرفتن این معنا، این آیه با این سخن خداوند متعال: «وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ»(1){و جن و انس را نیافریدم جز برای آن­که مرا بپرستند} نیز مطابقت می­یابد.

و عده­ای درباره این سخن خداوند متعال: «وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً واحِدَةً»(2){و اگر پروردگار تو می خواست، قطعاً همه مردم را امت واحدی قرار می داد} گفته­اند: معنایش این است که اگر خداوند می­خواست همه آن­ها را در بهشت داخل کند، آن­ها از آن جهت که همگی به نعمت­های بهشت می­رسیدند، امت واحدی می­شدند. و این آیه را مانند این سخن خداوند متعال: «وَ لَوْ شِئْنا لَآتَیْنا کُلَّ نَفْسٍ هُداها»(3){و اگر می خواستیم حتما به هر کسی [از روی جبر] هدایتش را می دادیم} قرار داده­اند، زیرا مقصود از این آیه نیز هدایت به راه بهشت است. مطابق این تأویل ممکن است که "ذلک" اشاره به داخل کردن همگی آن­ها به بهشت باشد؛ زیرا خداوند متعال آنان را فقط برای رفتن به بهشت و رسیدن به نعمت­های آن آفریده است. اما معنای این سخن خداوند: «وَ لا یَزالُونَ مُخْتَلِفِینَ»(4){در حالی که پیوسته در اختلافند}، اختلاف در دین و انحراف از حق به جهت هواها و شبهات است. ابومسلم محمد بن بحر درباره این سخن خداوند متعال: «وَ لا یَزالُونَ مُخْتَلِفِینَ» وجه عجیبی گفته است و آن این­که [شاید] معنایش این باشد که این کافران در کفر پایشان را جای پای پیشینیان خود گذاشتند، زیرا تفاوتی ندارد که بگوییم "خلف بعضهم بعضاً" یا این­که بگوییم "اختلفوا"، چنان­چه "قتل بعضهم بعضاً" نیز با "إقتتلوا" تفاوتی ندارد، و از همین باب است که گفته می­شود "لا أفعل کذا ما اختلف العصران و الجدیدان"، یعنی تا هنگامی که دوره­ای بعد از دوره­ای می­آید این کار را انجام نمی­دهم. رحمت به معنای دل­­سوزی نیست، اما نعمت دادن و احسان کردن دلالت می­کند که هر کس به دیگری احسان کند و بر او نعمت بخشد، به رحیم بودن متصف می­شود، اگر چه معلوم نشود که او دلش به حال آن دیگری سوخته است.

اگر گفته شود: اگر مقصود از رحمت، نعمت است و از نظر شما نعمت­های خداوند متعال شامل همه خلایق می­شود، پس چه معنایی دارد که «مَنْ رَحِمَ» [در «إِلَّا مَنْ رَحِمَ رَبُّکَ»] را از آنانی که در اختلاف هستند استثنا کند، و چگونه اختصاص یافتن نعمت به عده­ای درست می­باشد، با این­که از نظر شما، نعمت­ها برای همه است؟

می­گوییم: شبهه­ای نیست که نعمت­های خداوند سبحان شامل همه خلایق می­شود، ولی [باید دانست که] بعضی از نعمت­های خداوند فقط

ص: 181


1- . ذاریات / 56
2- . هود / 118
3- . سجده / 13
4- . هود / 118

یختص بها بعض العباد إما لاستحقاق أو لسبب یقتضی الاختصاص فإذا حملنا قوله إلا من رحم ربک علی النعمة بالثواب فالاختصاص ظاهر لأن النعمة به لا تکون إلا مستحقة فمن استحق الثواب بأعماله وصل إلی هذه النعمة و من لم یستحقه لم یصل إلیها و إن حملنا الرحمة فی الآیة علی النعمة بالتوفیق للإیمان و اللطف الذی وقع بعده فعل الإیمان کانت هذه النعمة أیضا مختصة لأنه تعالی إنما لم ینعم علی سائر المکلفین بها من حیث لم یکن فی معلومه أن لهم توفیقا و أن فی الأفعال ما یختارون عنده الإیمان فاختصاص هذه النعمة ببعض العباد لا یمنع من شمول نعم آخر لهم کما أن شمول تلک النعم لا یمنع من اختصاص هذه انتهی کلامه رفع الله مقامه.

و قال الزمخشری ذلک إشارة إلی ما دل علیه الکلام الأول و تضمنه یعنی و لذلک التمکین و الاختیار الذی کان عنه الاختلاف خلقهم لیثیب مختار الحق بحسن اختیاره و یعاقب مختار الباطل بسوء اختیاره وَ تَمَّتْ کَلِمَةُ رَبِّکَ و هی قوله للملائکة لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ أَجْمَعِینَ لعلمه بکثرة من یختار الباطل. (1)و قال فی قوله تعالی أَ فَلَمْ یَیْأَسِ الَّذِینَ آمَنُوا أَنْ لَوْ یَشاءُ اللَّهُ یعنی مشیة الإلجاء و القسر لَهَدَی النَّاسَ جَمِیعاً و معنی أَ فَلَمْ یَیْأَسِ أ فلم یعلم قیل هی لغة قوم من النخع و قیل إنما استعمل الیأس بمعنی العلم لتضمنه معناه لأن الیائس عن الشی ء عالم بأنه لا یکون کما استعمل الرجاء فی معنی الخوف و النسیان فی معنی الترک لتضمن ذلک و یدل علیه أن علیا و ابن عباس و جماعة من الصحابة و التابعین قرءوا أ فلم یتبین و هو تفسیر أَ فَلَمْ یَیْأَسِ و یجوز أن یتعلق أَنْ لَوْ یَشاءُ بآمنوا أی أ و لم یقنط عن إیمان هؤلاء الکفرة الذین آمنوا بأن لَوْ یَشاءُ اللَّهُ لَهَدَی النَّاسَ جَمِیعاً و لهداهم.

و قال السید المرتضی رضی الله عنه فی کتاب الغرر و الدرر قال الله جل من قائل وَ إِذا أَرَدْنا أَنْ نُهْلِکَ قَرْیَةً الآیة فی هذه الآیة وجوه من التأویل کل منها یبطل الشبهة

ص: 182


1- قال السیّد الرضیّ فی تلخیص البیان فی قوله تعالی: «وَ تَمَّتْ کَلِمَةُ رَبِّکَ»: هذه استعارة و المراد هاهنا بتمام کلمة اللّه سبحانه صدق وعیده الذی تقدم الخبر به و تمامه وقوع مخبره مطابقا لخبره.

برای بعضی از بندگان هستند، یا به این جهت ­که فقط بعضی از آنان مستحق آن می­باشند، و یا به سبب دیگری که اقتضای اختصاص می­کند؛ اگر ما این سخن خداوند: «إِلَّا مَنْ رَحِمَ رَبُّکَ» را بر نعمت ثواب حمل کنیم، سبب اختصاص آشکار است؛ زیرا نعمت ثواب فقط برای کسانی است که استحقاق آن را داشته باشند و کسی که به سبب اعمالش مستحق ثواب شده است به این نعمت می­رسد و کسی که استحقاق آن را ندارد به آن نمی­رسد. و اگر رحمت در این آیه را بر نعمت توفیق ایمان و لطفی که بعد از لطف ایمان واقع می­شود حمل کنیم، باز هم این نعمت، نعمتی مخصوص خواهد بود؛ زیرا خداوند متعال این نعمت را بر سایر مکلفین ارزانی نداشته است، چرا که در علم خداوند نبوده است که آنان نیز توفیقی داشته باشند و افعالی را اختیار کنند که به ایمان منتهی شود. بنابراین این­که این نعمت به بعضی از بندگان اختصاص دارد، مانع از شمول نعمت­های دیگر [برای همه بندگان] نمی­شود، چنان­چه شامل بودن آن­ نعمت­ها نیز مانع از مختص بودن این نعمت نمی­شود. در این­جا نقل کلام سید مرتضی رفع الله مقامه به پایان می­رسد.

زمخشری گفته است: "ذلک" [در این آیه] اشاره به معنایی است که ابتدای کلام بر آن دلالت می­کند و متضمن آن است؛ یعنی برای آن تمکین و اختیاری که اختلاف به سبب آن به وجود آمده است آن­ها را آفریده است، تا به کسی که حق را اختیار می­کند، به جهت اختیار نیکویش ثواب دهد و کسی که باطل را اختیار می­کند را به جهت سوء اختیارش کیفر نماید. و مقصود از «وَ تَمَّتْ کَلِمَةُ رَبِّکَ»(1){و وعده پروردگارت [چنین] تحقق پذیرفته است}، این سخن خداوند به فرشتگان است [که فرمود]: «لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ أَجْمَعِینَ»(2){[که] البته جهنم را از جنّ و إنس یک­سره پُر خواهم کرد}.

زمخشری درباره این سخن خداوند متعال: «أَ فَلَمْ یَیْأَسِ الَّذِینَ آمَنُوا أَنْ لَوْ یَشاءُ اللَّهُ»(3){آیا کسانی که ایمان آورده اند ندانسته اند که اگر خدا می خواست} گفته است: یعنی اگر خداوند می­خواست [مردمان را به هدایت] وادار و مجبور کند، «لَهَدَی النَّاسَ جَمِیعاً»(4){قطعاً تمام مردم را به راه می آورد}. و «أَ فَلَمْ یَیْأَسِ» به معنای آیا ندانسته­اند می­باشد. گفته شده «أَ فَلَمْ یَیْأَسِ» از تعبیرات یکی از اقوام قبیله نخع است، و گفته شده این که یأس به معنای علم استعمال شده، به این جهت است که یأس، متضمن معنای علم است؛ زیرا کسی که از چیزی مأیوس شده است، می­داند که آن چیز واقع نمی­شود. چنان­چه رجاء [به جهت تضمن معنای خوف،] در معنای خوف، و نسیان [به جهت تضمن معنای ترک،] در معنای ترک استعمال می­شوند. و این­که علی [علیه السلام] و ابن عباس و گروهی از صحابه و تابعین [به جای «أَ فَلَمْ یَیْأَسِ»،] "أ فلم یتبین" که تفسیر «أَ فَلَمْ یَیْأَسِ» است، قرائت کرده­اند نیز نشان از همین معنا دارد. ممکن است «أَنْ لَوْ یَشاءُ» [از جهت نحوی] متعلق به «آمَنُوا» و معنای آیه این­ باشد: آیا کسانی که ایمان آورده­اند از ایمان آوردن این کافران ناامید نشده­اند که «لَوْ یَشاءُ اللَّهُ لَهَدَی النَّاسَ جَمِیعاً»{اگر خدا می خواست، قطعاً تمام مردم را به راه می آورد} و آنان را هدایت می­کرد!؟

سید مرتضی رضی الله عنه در کتاب و غرر و درر نگاشته است: خداوند والاسخن فرمود: «وَ إِذا أَرَدْنا أَنْ نُهْلِکَ قَرْیَةً ... »(5){و چون بخواهیم شهری را هلاک کنیم، ...}؛ این آیه به چند وجه قابل تأویل است و هر کدام از این تأویل­ها شبهه­ای که بعضی از به باطل

ص: 182


1- . همان / 119
2- . همان
3- . رعد / 31
4- . همان
5- . أسراء / 16

الداخلة علی بعض المبطلین فیها حتی عدلوا بتأویلها عن وجهه و صرفوه عن بابه.

أولها أن الإهلاک قد یکون حسنا و قد یکون قبیحا فإذا کان مستحقا أو علی سبیل الامتحان کان حسنا و إنما یکون قبیحا إذا کان ظلما فتعلق الإرادة لا یقتضی تعلقها به علی الوجه القبیح و لا ظاهر الآیة یقتضی ذلک و إذا علمنا بالأدلة العقلیة تنزه القدیم تعالی عن القبائح علمنا أن الإرادة لم یتعلق إلا بالإهلاک الحسن و قوله تعالی أَمَرْنا مُتْرَفِیها المأمور به محذوف و لیس یجب أن یکون المأمور به هو الفسق و إن وقع بعده الفسق و یجری هذا مجری قول القائل أمرته فعصی و دعوته فأبی و المراد أننی أمرته بالطاعة و دعوته إلی الإجابة و القبول و یمکن أن یقال علی هذا الوجه لیس موضع الشبهة ما تکلمتم علیه و إنما موضعها أن یقال أی معنی لتقدم الإرادة فإن کانت متعلقة بإهلاک مستحق بغیر الفسق المذکور فی الآیة فلا معنی لقوله تعالی إِذا أَرَدْنا ... أَمَرْنا لأن أمره بما یأمر به لا یحسن إرادته للعقاب المستحق بما تقدم من الأفعال و إن کانت الإرادة متعلقة بالإهلاک المستحق بمخالفة الأمر المذکور فی الآیة فهذا هو الذی تأبونه لأنه یقتضی أنه تعالی مرید لإهلاک من لم یستحق العقاب.

و الجواب عن ذلک أنه تعالی لم یعلق الإرادة إلا بالإهلاک المستحق بما تقدم من الذنوب و الذی حسن قوله تعالی وَ إِذا أَرَدْنا ... أَمَرْنا هو أن فی تکرر الأمر بالطاعة و الإیمان إعذارا إلی العصاة و إنذارا لهم و إیجابا و إثباتا للحجة علیهم حتی یکونوا متی خالفوا و أقاموا علی العصیان و الطغیان بعد تکرر الوعید و الوعظ و الإنذار ممن یحق علیه القول و تجب علیه الحجة و یشهد بصحة هذا التأویل قوله تعالی قبل هذه الآیة وَ ما کُنَّا مُعَذِّبِینَ حَتَّی نَبْعَثَ رَسُولًا و الثانی أن یکون قوله تعالی أَمَرْنا مُتْرَفِیها من صفة القریة و صلتها و لا یکون جوابا لقوله وَ إِذا أَرَدْنا و یکون تقدیر الکلام و إذا أردنا أن نهلک قریة من صفتها أنا أَمَرْنا مُتْرَفِیها فَفَسَقُوا فِیها و یکون إذا علی هذا الجواب لم یأت له جواب ظاهر فی الآیة للاستغناء عنه بما فی الکلام من الدلالة علیه و نظیر هذا قوله تعالی فی صفة الجنة.

ص: 183

گرویدگان در آن وارد کرده­اند و بدین وسیله آن را از توجیهش خارج و از معنایش دور کرده­اند، را باطل می­کند.

وجه اول: هلاک کردن گاهی نیک است و گاهی قبیح؛ اگر به حق باشد، یا به جهت امتحان باشد، نیک است و فقط هنگامی که از روی ظلم باشد، قبیح است. به هر حال این­که اراده به هلاک تعلق گرفته باشد، مقتضی اراده کردن هلاک به معنای قبیح نیست و ظاهر آیه نیز چنین اقتضایی نمی­کند. و هنگامی که ما با دلایل عقلی به این نتیجه رسیده باشیم که خداوند ازلی متعال، از کارهای قبیح منزه است، در می­یابیم که مراد خداوند، هلاک کردن به معنای نیک آن است. و در این سخن خداوند متعال: «أَمَرْنا مُتْرَفِیها»(1){خوش­گذرانانش را وا می داریم}، آن­چه که به آن امر شده است، محذوف است و لزومی ندارد حال که بعد از آن، کلمه فسق آمده است، [بگوییم] به فسق امر شده است. این مانند آن است که کسی بگوید او را امر کردم و او نافرمانی کرد، یا او را دعوت کردم و او اجابت نکرد، که مقصود این است که او را به اطاعت امر کردم و به اجابت و قبول دعوت نمودم. ممکن است گفته شود که بنابراین وجه، آن­چه که شما بر سر آن بحث کردید، موضع شبهه نیست، بلکه موضع شبهه، معنای این اراده خداوند است که اگر متعلق آن هلاک کردن به حق، ولی نه به جهت فسقی که در ادامه آیه آمده است باشد، پس این سخن خداوند که فرموده است: «إِذا أَرَدْنا ... أَمَرْنا» معنایی نخواهد داشت؛ زیرا امر کردن خداوند به چیزی که به آن امر کرده است، نمی­تواند علت این باشد که خداوند کیفری که به جهت اعمال گذشته مستحق شده­اند را اراده بکند، و اگر اراده به هلاک کردنی که به سبب مخالفت امر مذکور در آیه مستحق آن شده­اند تعلق گرفته باشد، این همان است که شما از پذیرفتن آن امتناع دارید؛ زیرا مقتضی این است که خداوند اراده کرده باشد کسی که مستحق کیفر نیست را هلاک کند.

جوابش این است که خداوند متعال اراده را به هلاک کردن به سبب گناهان پیشین معلق نکرده است، چیزی که این سخن خداوند متعال: «وَ إِذا أَرَدْنا ... أَمَرْنا» را توجیه می­کند این است که [بگوییم] تکرار امر به اطاعت و ایمان، سبب تمام شدن عذر نافرمانان و انذار آنان می­شود و حجت را علیه آنان لازم و ثابت می­نماید تا اگر بعد از آن همه بیم و موعظه و انذار، مخالفت ورزیدند و راه عصیان و طغیان پیش گرفتند، حق سخن بر ایشان تمام شده باشد و حجت علیه آن­ها لازم گشته باشد. این سخن خداوند متعال: «وَ ما کُنَّا مُعَذِّبِینَ حَتَّی نَبْعَثَ رَسُولًا»(2)

که قبل از این آیه آمده است نیز شاهدی است بر درستی این تأویل.

وجه دوم: این است که این سخن خداوند متعال: «أَمَرْنا مُتْرَفِیها» از جهت نحوی صفت «قَرْیَةً» و جمله صله آن باشد، نه جواب «وَ إِذا أَرَدْنا»، و تقدیر کلام به این صورت باشد: و هنگامی که بخواهیم شهری که به خوش­گذران­های آن­ها امر کردیم و آن­ها در آن فسق ورزیدند را هلاک کنیم، ... . که در این تقدیر [باید گفت] جواب "إذا" به جهت این­که نیازی به آن نبوده و خود کلام بر آن دلالت می­کند، در آیه نیامده است. و مانند این سخن خداوند متعال در وصف بهشت است [که فرمود]:

ص: 183


1- . همان
2- . همان / 15

حَتَّی إِذا جاؤُها وَ فُتِحَتْ أَبْوابُها إلی قوله فَنِعْمَ أَجْرُ الْعامِلِینَ و لم یأت لإذا جواب فی طول الکلام للاستغناء عنه.

و الثالث أن یکون ذکر الإرادة فی الآیة مجازا و اتساعا و تنبیها علی المعلوم من حال القوم و عاقبة أمرهم و أنهم متی أمروا فسقوا و خالفوا و یجری ذکر الإرادة هاهنا مجری قولهم إذا أراد التاجر أن یفتقر أتته النوائب من کل جهة و جاءه الخسران من کل طریق و قولهم إذا أراد العلیل أن یموت خلط فی مأکله و تسرع إلی کل ما تتوق إلیه نفسه و معلوم أن التاجر لم یرد فی الحقیقة شیئا و لا العلیل أیضا لکن لما کان المعلوم من حال هذا الخسران و من حال ذاک الهلاک حسن هذا الکلام و استعمل ذکر الإرادة لهذا الوجه مجازا و کلام العرب وحی و إشارات و استعارة و مجازات و لهذه الحال کان کلامهم فی المرتبة العلیا من الفصاحة فإن الکلام متی خلا من الاستعارة و جری کله علی الحقیقة کان بعیدا من الفصاحة بریئا من البلاغة و کلام الله تعالی أفصح الکلام.

الرابع أن تحمل الآیة علی التقدیم و التأخیر فیکون تلخیصها و إذا أمرنا مترفی قریة بالطاعة فعصوا و استحقوا العقاب أردنا إهلاکهم و التقدیم و التأخیر فی الشعر و کلام العرب کثیر و مما یمکن أن یکون شاهدا بصحة هذا التأویل من القرآن قوله تعالی یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا إِذا قُمْتُمْ إِلَی الصَّلاةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَکُمْ (1)و الطهارة إنما تجب قبل القیام إلی الصلاة و قوله تعالی وَ إِذا کُنْتَ فِیهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلاةَ فَلْتَقُمْ طائِفَةٌ مِنْهُمْ مَعَکَ (2)و قیام الطائفة معه یجب أن یکون قبل إقامة الصلاة لأن إقامتها هو الإتیان بجمیعها علی الکمال فأما قراءة من قرأ بالتشدید فقال أمرنا و قراءة من قرأ بالمد و التخفیف فقال آمرنا فلن یخرج معنی قراءتهما عن الوجوه التی ذکرناها إلا الوجه الأول فإن معناه لا یلیق إلا بأن یکون ما تضمنته الآیة هو الأمر الذی یستدعی به الفعل انتهی.

و قال الطبرسی رحمه الله و قرأ یعقوب آمرنا بالمد و هو قراءة علی بن أبی طالب

ص: 184


1- المائدة: 7.
2- النساء: 102.

«حَتَّی إِذا جاؤُها وَ فُتِحَتْ أَبْوابُها»(1){تا چون بدان رسند و درهای آن [به رویشان] گشوده گردد ...} تا آن­جا که می­فرماید:« فَنِعْمَ أَجْرُ الْعامِلِینَ»(2){چه نیک است پاداش عمل کنندگان!}، که در طول این کلام، جواب إذا را، به این جهت که نیازی به آن نبوده، نیاورده است.

وجه سوم: این است که آوردن اراده در این آیه از باب مجاز و وسعت معنایی، و برای آگاهی دادن بر حال و عاقبت آن قوم باشد که هرگاه به آن­ها امر شد، فسق ورزیدند و مخالفت کردند و آوردن لفظ اراده در این­جا، مانند این است که گفته می­شود هرگاه تاجر بخواهد فقیر شود، بدبختی­­ها از هر جهت به سوی او سرازیر می­شوند و زیان از هر سو به او رو می­آورد، و یا گفته می­شود هرگاه بیمار بخواهد بمیرد، چیزی در دهانش گیر می­کند و به سرعت به سوی چیزی که خود را از آن حفظ می­کند پیش می­رود، با این­که معلوم است که نه تاجر و نه مریض هیچ­یک چنین چیزی نمی­خواهند، ولی از آن­جا که معلوم است که آن تاجر کارش به زیان می­کشد و این مریض می­میرد، چنین سخنی نابجا نیست. و در این آیه نیز اراده به همین طریق و از باب مجاز استعمال شده است. زبان عربی، پُر است از سخنان پنهانی و اشارات و استعارات و مجازها، و به سبب همین­هاست که زبان عربی از جهت فصاحت در رتبه بالایی قرار دارد؛ چرا که اگر زبانی خالی از استعاره باشد و همه ­کلمات در آن به معنای حقیقی­اشان استعمال شوند، از فصاحت دور و از بلاغت تهی می­شود، و کلام خداوند متعال فصیح­ترین سخن­هاست.

وجه چهارم:­ این است که آیه را بر تقدیم و تأخیر حمل شود، که ملخص آن این می­شود: و هرگاه که ما خوش­گذران­های دیاری را به اطاعت امر کردیم و آنان عصیان کردند و مستحق کیفر شدند، اراده کردیم که آنان را هلاک کنیم. تقدیم و تأخیر در شعر و زبان عربی بسیار است. یکی از آیات قرآن که می­تواند شاهد بر درستی این تأویل باشد، این سخن خداوند متعال است: «یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا إِذا قُمْتُمْ إِلَی الصَّلاةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَکُمْ»(3){ای

کسانی که ایمان آورده اید! چون به [عزم] نماز برخیزید صورت ... خود را بشویید}، و حال آن­که طهارت قبل از شروع نماز، واجب است، و هم­چنین این سخن خداوند متعال: «وَ إِذا کُنْتَ فِیهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلاةَ فَلْتَقُمْ طائِفَةٌ مِنْهُمْ مَعَکَ»(4){و هر گاه در میان ایشان بودی و برایشان نماز برپا داشتی،

پس باید گروهی از آنان با تو [به نماز] ایستند}، با این­که ایستادن گروهی به نماز همراه ایشان، باید قبل از اقامه نماز باشد؛ زیرا اقامه نماز به معنای به جای آوردن آن با تمام اجزای آن به صورت کامل است. اما کسانی که آیه مورد بحث را با تشدید قرائت کرده­اند و به صورت "أَمَّرنا" خوانده­اند، و کسانی که با مدّ و بدون تشدید قرائت کرده­اند و "آمَرنا" خواند­ه­اند، معنای این قرائت­ها نیز خارج از وجوهی که گفتیم نیست، مگر وجه اول که مطابق آن وجه، امر در آیه فقط به معنای امر شرعی که متضمن طلب کاری است می­باشد.

طبرسی رحمه الله گفته است: یعقوب [این کلمه را] با مد، [و به صورت] "آمرنا" قرائت کرده است، و قرائت علی بن أبی­طالب و

ص: 184


1- . زمر / 73
2- . همان / 74
3- . مائده / 6
4- . نساء / 102

و الحسین علیهما السلام و جماعة و قرأ أمرنا بالتشدید ابن عباس و النهدی و أبو جعفر محمد بن علی علیهما السلام بخلاف و قرأ أمرنا بکسر المیم بوزن عمرنا الحسن و یحیی بن یعمر و أرجع الجمیع إلی معنی کثرنا

کَقَوْلِهِ صلی الله علیه و آله خَیْرُ الْمَالِ سِکَّةٌ مَأْبُورَةٌ وَ مُهْرَةٌ مَأْمُورَةٌ.

أی کثیرة النتاج.

و قال الزمخشری وَ إِذا أَرَدْنا أی و إذا دنا وقت إهلاک قوم و لم یبق من زمان إهلاکهم إلا قلیلا أمرناهم فَفَسَقُوا أی أمرناهم بالفسق ففعلوا و الأمر مجاز لأن حقیقة أمرهم بالفسق أن یقول لهم افسقوا و هذا لا یکون فبقی أن یکون مجازا و وجه المجاز أنه صب علیهم النعمة صبا فجعلوها ذریعة إلی المعاصی و اتباع الشهوات فکأنهم مأمورون بذلک لتسبب إبلاء النعمة فیه و إنما خولهم إیاها لیشکروا و یعملوا فیها بالخیر و یتمکنوا من الإحسان و البر کما خلقهم أصحاء أقویاء و أقدرهم علی الخیر و الشر و طلب منهم إیثار الطاعة علی المعصیة فآثروا الفسوق فلما فسقوا حق علیهم القول و هو کلمة العذاب فدمرهم و قد فسر بعضهم أمرنا بکثرنا و جعل أمرته فأمر من باب فعلته ففعل کثبرته فثبر. و قال فی قوله تعالی فَلْیَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمنُ مَدًّا یعنی أمهله و أملی له فی العمر فأخرج علی لفظ الأمر إیذانا بوجوب ذلک و أنه مفعول لا محالة کالمأمور به الممتثل لتقطع معاذیر الضال و یقال له یوم القیامة أَ وَ لَمْ نُعَمِّرْکُمْ ما یَتَذَکَّرُ فِیهِ مَنْ تَذَکَّرَ (1)أو کقوله إِنَّما نُمْلِی لَهُمْ لِیَزْدادُوا إِثْماً (2)أو مَنْ کانَ فِی الضَّلالَةِ فَلْیَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمنُ مَدًّا فی معنی الدعاء بأن یمهله الله و ینفس فی مدة حیاته.

و قال الطبرسی رحمه الله فی قوله تعالی أَ لَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّیاطِینَ عَلَی الْکافِرِینَ أی خلینا بینهم و بین الشیاطین إذا وسوسوا إلیهم و دعوهم إلی الضلال حتی أغووهم و لم یخل بینهم بالإلجاء و لا بالمنع (3)و عبر عن ذلک بالإرسال علی سبیل المجاز و التوسع

ص: 185


1- فاطر: 37.
2- آل عمران: 178.
3- قال الشیخ فی التبیان: أی یمدهم و یحلم عنهم فلا یعاجلهم بالعقوبة کما قال: «وَ یَمُدُّهُمْ فِی طُغْیانِهِمْ یَعْمَهُونَ» و یجوز أن یکون أراد فلیمدد له الرحمن مدا فی عذابهم فی النار، کما قال: وَ نَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذابِ مَدًّا»

حسین علیهما السلام نیز همین است. و إبن عباس و نهدی و احتمالاً امام باقر علیه السلام، با تشدید، [و به صورت] "أمّرنا" قرائت کرده­اند و حسن و یحیی بن یعمر به کسر میم، [و به صورت] "أمِرنا" بر وزن "عَمِرنا" قرائت کرده­اند، که من همه این قرائت­ها را به معنای "زیاد کردیم" بر می­گردانم؛ مانند این سخن پیامبر صلی الله علیه و آله که فرمودند: بهترین مال­ها، یک ردیف نخل تلقیح­شده و یک کره اسب مأمور است، که یعنی کره اسبی که بتواند زیاد فرزند بزاید.

زمخشری گفته است: «وَ إِذا أَرَدْنا ... » یعنی وقتی که زمان هلاکت قومی نزدیک شود و فقط اندکی به وقت هلاک شدنشان باقی مانده باشد، به آن­ها امر می­کنیم «فَفَسَقُوا»، یعنی آنان را به فسق امر می­نماییم و آنان نیز فسق می­کنند. امر در این­جا در معنایی مجازی به کار رفته است؛ زیرا معنای حقیقی امر به فسق این است که [خداوند] به آن­ها بگوید که فسق کنید، در حالی که این ممکن نیست، پس ناگزیر این مجاز است و وجه مجاز آن نیز این است که خداوند نعمت­هایش را به کثرت بر آنان فرو می­ریزد و آنان از نعمت­های خداوند به عنوان وسیله­ای برای انجام معاصی و دنبال کردن شهوات استفاده می­کنند، طوری که گویا آن­ها امر شده­اند تا نعمت­ها را در راه فسق صرف کنند، در حالی که خداوند نعمت­ها را فقط برای این­که شکر کنند و برای کارهای خیر صرف کنند و به وسیله­ آن­ها بتوانند به یک­دیگر نیکی و خوبی کنند به آنان بخشیده است، چنان­چه آنان را با بدن­هایی سالم و نیرومند آفرید و قدرت انجام کارهای خوب و بد را به آنان داد و از آنان خواست که اطاعت را بر معصیت مقدم دارند. ولی آن­ها فسق­ها را مقدم داشتند و زمانی که فسق کردند، سخن خداوند که همان کلمه عذاب بود بر آنان لازم آمد و آنان را نابود کرد. بعضی­ها "أمرنا" را به "کثرنا" تفسیر کرده­اند و "أمرته، فأمر" را از باب "ثبرته، فثبر" قرار داده­اند.

زمخشری درباره این سخن خداوند متعال: «فَلْیَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمنُ مَدًّا»(1){[خدای] رحمان به او تا زمانی مهلت می دهد} گفته است: یعنی به او مهلت می­­دهد و عمرش را طولانی می­کند. خداوند این فعل را در قالب امر آورده است تا نشان دهد که این کار مانند چیزی که به آن امر شده و امتثال گشته، لازم می­باشد، تا عذری برای گمراهان باقی نماند، و تا در روز قیامت به او گفته شود: «أَ وَ لَمْ نُعَمِّرْکُمْ ما یَتَذَکَّرُ فِیهِ مَنْ تَذَکَّرَ»(2){مگر شما را [آن قدر] عمر دراز ندادیم که هر کس که باید در آن عبرت گیرد عبرت می گرفت!؟}. یا این­که آیه فوق مانند این سخن خداوند است [که فرمود]: «إِنَّما نُمْلِی لَهُمْ لِیَزْدادُوا إِثْماً»(3){ما فقط به ایشان مهلت می دهیم تا بر گناه [خود] بیفزایند}. یا این­که «مَنْ کانَ فِی الضَّلالَةِ فَلْیَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمنُ مَدًّا»(4){هر که در گمراهی است، [خدای] رحمان به او تا زمانی مهلت می دهد} به معنای دعا برای این است که خداوند به او مهلت دهد و زمان زندگی­اش را طولانی کند.

طبرسی رحمه الله درباره این سخن خداوند متعال: «أَ لَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّیاطِینَ عَلَی الْکافِرِینَ»(5){آیا ندانستی که ما شیطان­ها را بر کافران گماشته ایم} گفته است: یعنی هنگامی که شیاطین آن­ها را وسوسه کردند و به گمراهی فراخواندند، آن­ها را به حال خود واگذاشتیم تا شیطان­ها آنان را فریفتند. و خداوند آن­ها را به زور و منع رها نکرده است. و این واگذاشتن و رها کردن را به جهت مجاز و توسعه در معنا، تعبیر به فرستادن کرده است،

ص: 185


1- . مریم / 75
2- . فاطر / 37
3- . آل عمران / 178
4- . مریم / 75
5- . همان / 83

کما یقال لمن خلی بین الکلب و غیره أرسل کلبه علیه تَؤُزُّهُمْ أَزًّا أی تزعجهم إزعاجا من الطاعة إلی المعصیة و قیل تغریهم إغراء بالشی ء.

و فی قوله تعالی وَ لَوْ لا فَضْلُ اللَّهِ عَلَیْکُمْ وَ رَحْمَتُهُ بأن لطف لکم و أمرکم بما تصیرون به أزکیاء ما صار منکم أحد زکیا أو ما طهر أحد من وسوسة الشیطان و ما صلح وَ لکِنَّ اللَّهَ یُزَکِّی أی یطهر بلطفه مَنْ یَشاءُ و هو من له لطیف یفعله سبحانه به لیزکو عنده.

و فی قوله تعالی وَ مَنْ لَمْ یَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُوراً أی نجاة و فرجا أو نورا فی القیامة و فی قوله سبحانه وَ لکِنْ مَتَّعْتَهُمْ وَ آباءَهُمْ أی طولت أعمارهم و أعمار آبائهم و أمددتهم بالأموال و الأولاد بعد موت الرسل حتی نسوا الذکر المنزل علی الأنبیاء و ترکوه و کانوا قوما هلکی فاسدین و فی قوله کَذلِکَ سَلَکْناهُ أی القرآن و فی قوله تعالی زَیَّنَّا لَهُمْ أَعْمالَهُمْ أی أعمالهم التی أمرناهم بها و قیل بأن خلقنا فیهم شهوة القبیح لیجتنبوا المشتهی.

قوله تعالی وَ جَعَلْناهُمْ أَئِمَّةً یَدْعُونَ إِلَی النَّارِ قال البیضاوی قیل بالتسمیة کقوله وَ جَعَلُوا الْمَلائِکَةَ الَّذِینَ هُمْ عِبادُ الرَّحْمنِ إِناثاً أو بمنع الألطاف الصارفة عنه. (1)و قال الطبرسی رحمه الله فی قوله تعالی إِنَّکَ لا تَهْدِی مَنْ أَحْبَبْتَ أی هدایته أو من أحببته لقرابته و المراد بالهدایة هنا اللطف الذی یختار عنده الإیمان فإنه لا یقدر علیه إلا الله تعالی لأنه إما أن یکون من فعله خاصة أو بإعلامه و لا یعلم ما یصلح المرء فی دینه إلا الله تعالی فإن الهدایة التی هی الدعوة و البیان قد أضافه سبحانه إلیه فی قوله وَ إِنَّکَ لَتَهْدِی إِلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ (2)و قیل إن المراد بالهدایة فی الآیة الإجبار علی الاهتداء أی أنت لا تقدر علی ذلک و قیل معناه لیس علیک اهتداؤهم و قبولهم الحق.

ص: 186


1- قال الشیخ: قیل: فی معناه قولان: أحدهما إنا عرفنا الناس أنهم کانوا کذلک کما یقال جعله رجل شر بتعریفنا حاله، و الثانی إنا حکمنا علیهم بذلک، کما قال: «ما جَعَلَ اللَّهُ مِنْ بَحِیرَةٍ وَ لا سائِبَةٍ» و الجعل علی أربعة أقسام: أحدها بمعنی الاحداث، کقوله: «وَ جَعَلْنَا اللَّیْلَ وَ النَّهارَ آیَتَیْنِ» الثانی بمعنی قلبه من حال إلی حال، کجعل النطفة علقة. الثالث بمعنی الحکم أنّه علی صفة. الرابع بمعنی اعتقد أنّه علی حال، کقولهم: جعل فلان فلانا راکبا إذا اعتقد فیه ذلک اه.
2- الشوری: 52.

چنان­چه در مورد کسی که سگش را با شخص دیگری رها می­کند گفته می­شود که سگش را [برای آزار] به طرف او فرستاد. «تَؤُزُّهُمْ أَزًّا»(1){تا آنان را [به گناهان] تحریک کنند}، یعنی آنان را به شدت از طاعت خداوند بازدازند و به معصیت وادار کنند. گفته شده معنایش این است که آنان را به شدت تشویق [به معصیت] کنند.

و درباره این سخن خداوند متعال: «وَ مَنْ لَمْ یَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُورا ... »(2){خدا به هر کس نوری نداده باشد ...} گفته است: یعنی نجات و فَرَج، یا نور در قیامت.

و درباره این سخن خداوند سبحان: «وَ لکِنْ مَتَّعْتَهُمْ وَ آباءَهُمْ»(3){ولی تو آنان و پدرانشان را برخوردار کردی} گفته است: یعنی بعد از مرگ رسولان، عمرهای آنان و پدرانشان را طولانی کردی و آنان را به وسیله اموال و فرزندان مدد رساندی، تا این­که ذکری که بر پیامبران نازل شده بود را فراموش کردند و آن را رها کردند و قومی هلاک شده و فاسد گشتند.

و درباره این سخن خداوند: «کَذلِکَ سَلَکْناهُ»(4){این­گونه آن را راه می دهیم}، گفته است: یعنی قرآن را.

و درباره این سخن خداوند متعال: «زَیَّنَّا لَهُمْ أَعْمالَهُمْ»(5){کردارهایشان را در نظرشان بیاراستیم} گفته است: یعنی آن اعمالی که آنان را به آن­ها امر کردیم، گفته شده است [کردارشان را] به این طریق [در نظرشان بیاراستیم] که شهوت بر زشتی­ها را در وجود آنان آفریدیم تا از چیزی که به آن شهوت دارند اجتناب کنند.

بیضاوی درباره این سخن خداوند متعال: «وَ جَعَلْناهُمْ أَئِمَّةً یَدْعُونَ إِلَی النَّارِ»(6){و آنان را پیشوایانی که به سوی آتش می خوانند گردانیدیم} گفته است: گفته شده که یعنی نام پیشوا بر آنان گذاشتیم، مانند این سخن خداوند: «وَ جَعَلُوا الْمَلائِکَةَ الَّذِینَ هُمْ عِبادُ الرَّحْمنِ إِناثاً»(7){و فرشتگانی را که خود بندگان رحمانند مادینه پنداشتند} [که مقصود این است که آن­ها را دختران خدا نامیدند]. یا یعنی الطافی که سبب دور ماندن از آتش می­شوند را از آنان منع کردیم و آنان را چون پیشوایانی به سوی آتش گردانیدیم.

طبرسی رحمه الله درباره این سخن خداوند متعال: «إِنَّکَ لا تَهْدِی مَنْ أَحْبَبْتَ»(8){ در حقیقت تو هر که را دوست داری نمی توانی راهنمایی کنی} گفته است: یعنی هر کسی که هدایتش را دوست داری، یا هر کسی که او را به سبب خویشاوندی دوست می­داری. و مقصود از هدایت در این­جا، لطفی است که شخص به سبب آن لطف، ایمان را اختیار می­کند، زیرا هیچ­کس جز خداوند متعال قادر بر آن لطف نیست، چرا که یا خود آن لطف، کاری مختص به خداوند است و یا اعلام آن مختص به خداوند است، و جز خداوند متعال هیچ­کس نمی­داند که چه چیزی برای انسان در دینش خوب است؛ زیرا خداوند هدایتی که به معنای دعوت و بیان است را در این سخنش: «وَ إِنَّکَ لَتَهْدِی إِلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ»(9)

به راستی که تو به خوبی به راه راست هدایت می کنی} به خودش اسناد داده است. و گفته شده که مقصود از هدایت در این آیه، اجبار بر هدایت یافتن است، یعنی [ای رسول ما!] تو نمی­توانی چنین کاری بکنی، و نیز گفته شده معنایش این است که هدایت یافتن و قبول حق نمودن آنان بر عهده تو نیست.

ص: 186


1- . همان
2- . نور / 40
3- . فرقان / 18
4- . شعراء / 200
5- . نمل / 4
6- . قصص / 41
7- . زخرف / 19
8- . قصص / 56
9- . شوری / 52

و قال فی قوله تعالی وَ لَوْ شِئْنا لَآتَیْنا کُلَّ نَفْسٍ هُداها أی بأن نفعل أمرا من الأمور یلجئهم إلی الإقرار بالتوحید و لکن ذلک یبطل الغرض بالتکلیف قال الجبائی و یجوز أن یکون المراد به و لو شئنا لأجبناهم إلی ما سألوا من الرد إلی دار التکلیف لیعملوا بالطاعات وَ لکِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّی أن أجازیهم بالعقاب و لا أردهم و قیل معناه و لو شئنا لهدیناهم إلی الجنة وَ لکِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّی أی الخیر و الوعید لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ أَجْمَعِینَ أی من کلا الصنفین بکفرهم.

و قال فی قوله تعالی إِنَّ اللَّهَ یُسْمِعُ مَنْ یَشاءُ أی ینفع بالإسماع من یشاء أی یلطف له و یوفقه وَ ما أَنْتَ بِمُسْمِعٍ مَنْ فِی الْقُبُورِ أی إنک لا تقدر علی أن تنفع الکفار بإسماعک إیاهم إذ لم یقبلوا کما لا یسمع من فی القبور من الأموات.

و قال فی قوله تعالی لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلی أَکْثَرِهِمْ أی وجب الوعید و استحقاق العقاب علیهم فَهُمْ لا یُؤْمِنُونَ و یموتون علی کفرهم و قد سبق ذلک فی علم الله و قیل تقدیره لقد سبق القول علی أکثرهم أنهم لا یؤمنون و ذلک أنه سبحانه أخبر ملائکته أنهم لا یؤمنون فحق قوله علیهم إِنَّا جَعَلْنا فِی أَعْناقِهِمْ أَغْلالًا فَهِیَ إِلَی الْأَذْقانِ یعنی أیدیهم کنی عنها و إن لم یذکرها لأن الأعناق و الأغلال یدلان علیهما و اختلف فی معنی الآیة علی وجوه أحدها أنه سبحانه إنما ذکره ضربا للمثل و تقدیره مثل هؤلاء المشرکین فی إعراضهم عما تدعوهم إلیه کمثل رجل غلت یداه إلی عنقه لا یمکنه أن یبسطهما إلی خیر و رجل طامح برأسه لا یبصر موطئی قدمیه.

و ثانیها أن المعنی کان هذا القرآن أغلالا فی أعناقهم یمنعهم عن الخضوع لاستماعه و تدبره لثقله علیهم و ذلک أنهم لما استکبروا عنه و أنفوا من اتباعه و کان المستکبر رافعا رأسه لاویا عنقه شامخا بأنفه لا ینظر إلی الأرض صاروا کأنما غلت أیدیهم إلی أعناقهم و إنما أضاف ذلک إلی نفسه لأن عند تلاوة القرآن علیهم و دعوته إیاهم صاروا بهذه الصفة.

و ثالثها أن المعنی بذلک أناس من قریش هموا بقتل النبی صلی الله علیه و آله فغلت أیدیهم إلی أعناقهم فلم یستطیعوا أن یبسطوا إلیه أبدا.

ص: 187

و درباره این سخن خداوند متعال: «وَ لَوْ شِئْنا لَآتَیْنا کُلَّ نَفْسٍ هُداها»(1){اگرمی خواستیم، حتماً به هر کسی [از روی جبر] هدایتش را می دادیم} گفته است: یعنی اگر می­خواستیم، کاری می­کردیم که آنان وادار به توحید شوند، ولی این کار، غرض تکلیف را باطل می­کند. جبایی گفته است: ممکن است مقصود از آن این باشد که اگر می­خواستیم، درخواست آنان مبتنی بر بازگرداندنشان به دار تکلیف را اجابت می­کردیم. «وَ لکِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّی»(2){لیکن سخن من محقق گردیده} که آنان را با کیفر مجازات کنم و آنان را به دنیا برنگردانم، گفته شده معنایش این است اگر می­خواستیم آنان را به بهشت هدایت می­کردیم. «وَ لکِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّی» یعنی خیر و وعید من محقق گردیده، «لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ أَجْمَعِینَ»(3){که هر آینه جهنم را از همه جنّیان و آدمیان خواهم آکند} یعنی جهنم را از هر دو صنف به سبب کفرشان پر خواهم کرد.

و درباره این سخن خداوند متعال: «إِنَّ اللَّهَ یُسْمِعُ مَنْ یَشاءُ»(4){خداست که هر که را بخواهد شنوا می گرداند} گفته است: یعنی به هر که بخواهد با رساندن صدا به گوشش سود می­رساند، یعنی به او لطف می­کند و توفیق می­دهد. «وَ ما أَنْتَ بِمُسْمِعٍ مَنْ فِی الْقُبُورِ»(5){و تو کسانی را که در گورهایند نمی توانی شنوا سازی}، یعنی تو نمی­توانی با رساندن صدایت به گوش کافران به آن­ها سودی برسانی؛ زیرا آن­ها قبول نمی­کنند، چنان­چه امواتی که در قبرها هستند چیزی نمی­شنوند.

و درباره این سخن خداوند متعال: «لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلی أَکْثَرِهِمْ»(6){آری، گفته [خدا] در باره بیشترشان محقق گردیده است} گفته است: یعنی وعده و استحقاق عقاب بر آنان لازم شده است. «فَهُمْ لا یُؤْمِنُونَ»(7){در

نتیجه آن­ها نخواهند گروید} و به همان حال کفر می­میرند، و این در علم خداوند پیشی گرفته است. و گفته شده تقدیر سخن این­گونه است: پیش از این گفته شده بود که بیشتر آنان ایمان نمی­آورند، چه این­که خداوند سبحان به فرشتگانش خبر داد که آنان ایمان نمی­آورند و این سخن خدا درباره آن­ها به حقیقت پیوست. «إِنَّا جَعَلْنا فِی أَعْناقِهِمْ أَغْلالًا فَهِیَ إِلَی الْأَذْقانِ»(8){ما در گردن­های آنان تا چانه هایشان غل­هایی نهاده ایم، به طوری که سرهایشان را بالا نگاه داشته و دیده فرو هشته اند}، یعنی دست­هایشان، اگر چه آن­ها را نگفته است، اما به صورت کنایی آورده شده است، زیرا گردن­ها و غل­ها بر دست­ها دلالت می­کنند. در معنای آیه چند وجه گفته شده است:

وجه اول: خداوند سبحان این را به عنوان ضرب المثل آورده است و تقدیر سخن این است که مَثَل این مشرکان در این­که از دعوت تو سر باز می­زنند، مانند کسی است که دستانش را تا به گردن در زنجیر کرده­اند و نمی­تواند دستانش را باز کند تا کار خیری انجام دهد و کسی که سرش به صورت عمودی بی حرکت شده است، نمی­تواند جلوی پایش را ببیند.

وجه دوم: معنایش این است که این قرآن مانند زنجیرهایی در گردن­های آنان شده است که به جهت سنگینی­اش، آنان را از خضوع برای شنیدن آن و تدبر در آن باز می­دارد، و این بدان جهت است که آنان از قبول آن استکبار ورزیدند و پیروان آن را تبعید کردند، و انسان­های مستکبر سرشان را بالا نگه می­دارند و گردنشان را راست می­کنند و باد به بینی­اشان می­اندازند و به زمین نگاه نمی­کنند، گویی که دست­هایشان تا به گردن به زنجیر کشیده شده است. و این­که خداوند این کارها را به خودش نسبت داده است به این جهت است که آنان هنگامی که قرآن برایشان تلاوت می­­شد و [پیامبر] آنان را [به اسلام] دعوت می­کرد، به این حال در می­آمدند.

وجه سوم: مقصود از این سخن، عده­ای از قریش است که خواستند پیامبر صلی الله علیه و آله را به قتل برسانند، ولی دستانشان تا به گردن به زنجیر کشیده شد و نتوانستند دستشان را به سوی ایشان دراز کنند.

ص: 187


1- . سجده / 13
2- . همان
3- . همان
4- . فاطر / 22
5- . همان
6- . یس / 7
7- . همان
8- . همان / 8

و رابعها أن المراد به وصف حالهم یوم القیامة فهو مثل قوله إِذِ الْأَغْلالُ فِی أَعْناقِهِمْ فَهُمْ مُقْمَحُونَ أراد أن أیدیهم لما غلت إلی أعناقهم و رفعت الأغلال أذقانهم و رءوسهم صعدا فهم مرفوع الرأس برفع الأغلال إیاها و المقمح الغاض بصره بعد رفع رأسه وَ جَعَلْنا مِنْ بَیْنِ أَیْدِیهِمْ سَدًّا وَ مِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَیْناهُمْ فَهُمْ لا یُبْصِرُونَ (1)هذا علی أحد الوجهین تشبیه لهم بمن هذه صفته فی إعراضهم عن الإیمان و قبول الحق و ذلک عبارة عن خذلان الله إیاهم لما کفروا فکأنه قال و ترکناهم مخذولین فصار ذلک

ص: 188


1- قال الرضی رحمه اللّه: و هاتان استعارتان، و من أوضح الأدلة علی ذلک أن الکلام کله فی أوصاف القوم المذمومین، و هم فی أحوال الدنیا دون الآخرة، ألا تری قوله تعالی بعد ذلک: «سَواءٌ عَلَیْهِمْ أَ أَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لا یُؤْمِنُونَ» و إذا کان الکلام محمولا علی أحوال الدنیا دون الآخرة و قد علمنا أن هؤلاء القوم الذین ذهب الکلام الیهم کان الناس یشاهدونهم غیر مقمحین بالاغلال و لا مضروبا علیهم بالاسداد علمنا أن الکلام خرج مخرج قوله سبحانه: «خَتَمَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ» الخ فکان ذلک وصف لما کان علیه الکفّار عند سماع القرآن من تنکیس الأذقان ولی الاعناق ذهابا عن الرشد، و استکبارا عن الانقیاد للحق، و ضیق صدورهم بما یرد علیهم من صوادع البیان و قوارع القرآن؛ و قد اختلف فی معنی الاقماح فقال قوم: هو غض الابصار و استشهدوا بقول بشر بن أبی حازم فی ذکر السقیفة: و نحن علی جوانبها قعود نغض الطرف کالابل القماح . و قال قوم: المقمح الرافع رأسه صعدا فکان هؤلاء المذمومین شبهوا علی المبالغة فی وصف تکارههم للایمان، و تضایق صدورهم لسماع القرآن بقوم عوقبوا فجذبت أعناقهم بالاغلال إلی صدورهم مضمومة إلیها أیمانهم ثمّ رفعت لیکون ذلک أشدّ لإیلامهم و أبلغ فی عذابهم. و قیل: إن المقمح: الغاض بصره بعد رفع رأسه، فکانه جامع بین الصفتین جمیعا. و قیل: إن قوله تعالی: «فَهِیَ إِلَی الْأَذْقانِ» یعنی به أیمانهم المجموعة بالاغلال الی أعناقهم، فاکتفی بذکر الاعناق من الایمان، لان الاغلال تجمع بین الایمان و الاعناق، و کذلک معنی السد المجعول بین أیدیهم و من خلفهم انما هو تشبیه بمن قصر خطوه، و اخذت علیه طرقه، و لما کان ما یصیبهم من هذه المشاق المذکورة و الأحوال المذمومة انما هو عقیب تلاوة القرآن علیهم، و نفث قوارعه فی أسماعهم حسن أن یضیف سبحانه الی نفسه فیقول: انا جعلناهم علی تلک الصفات. و قد قرئ سدا بالفتح و سدا بالضم، و قیل: إن السد بالفتح ما یصنعه الناس، و بالضم: ما یصنعه اللّه تعالی. و قال بعضهم: المراد بذکر السد هاهنا الاخبار عن خذلان اللّه ایاهم و ترکه نصرهم و معونتهم، کما تقول العرب فی صفة الضال المتحیر: فلان لا ینفذ فی طریق یسلکه، و لا یعلم أمامه أم وراءه خیر له. و أمّا قوله سبحانه: «فَأَغْشَیْناهُمْ فَهُمْ لا یُبْصِرُونَ» فهو أیضا فی معنی الختم و الطبع، و واقع علی الوجه الذی یقعان علیه، و قد تقدم ایماؤنا إلیه.

وجه چهارم: مقصود از این سخن، وصف حال مشرکان در روز قیامت و مانند این سخن خداوند است [که فرمود]: «إِذِ الْأَغْلالُ فِی أَعْناقِهِمْ»(1){هنگامی که غل­ها در گردن­هایشان [افتاده] است}. و مقصود از «فَهُمْ مُقْمَحُونَ» این است که از آن­جا که تا بن گردن به زنجیر کشیده شده­اند و زنجیرها سبب بالا رفتن چانه­ها و سرهایشان به سمت بالا شده است، آنان به سبب زنجیرها سر به بالا شده­اند و مقمح کسی است که سرش را بالا گرفته و نمی­بیند.

«وَ جَعَلْنا مِنْ بَیْنِ أَیْدِیهِمْ سَدًّا وَ مِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَیْناهُمْ فَهُمْ لا یُبْصِرُونَ»(2){و [ما] فراروی آن­ها سدّی، و پشت سرشان سدّی نهاده و پرده ای بر [چشمان] آنان فرو گسترده ایم؛ در نتیجه نمی توانند ببینند}، این جمله بنا بر وجه اول و دوم، تشبیه آنان است به کسی که در روی­گرداندن از ایمان و پذیرش حق چنین وصفی دارد، که معنایش این است که وقتی آنان کفر ورزیدند، خداوند آنان را خوار کرد، گویا خداوند فرموده است ما آنان را به حال خواری رها کردیم و این سبب شد

ص: 188


1- . غافر / 71
2- . یس / 9

من بین أیدیهم سدا و من خلفهم سدا و إذا قلنا إنه وصف حالهم فی الآخرة فالکلام علی حقیقته و یکون عبارة عن ضیق المکان فی النار بحیث لا یجدون متقدما و لا متأخرا إذ سد علیهم جوانبهم و إذا حملنا علی صفة القوم الذین هموا بقتل النبی صلی الله علیه و آله فالمراد جعلنا بین أیدی أولئک الکفار منعا و من خلفهم منعا حتی لم یبصروا النبی صلی الله علیه و آله و قوله فَأَغْشَیْناهُمْ فَهُمْ لا یُبْصِرُونَ أی أغشیناهم أبصارهم فهم لا یبصرون النبی صلی الله علیه و آله و قیل أی فأعمیناهم فهم لا یبصرون الهدی و قیل فأغشیناهم بالعذاب فهم لا یبصرون فی النار و قیل معناه أنهم لما انصرفوا عن الإیمان و القرآن لزمهم ذلک حتی لا یکادوا یتخلصون منه بوجه کالمغلول و المسدود علیه طرقه.

و قال فی قوله تعالی وَ مَنْ یُضْلِلِ اللَّهُ أی عن طریق الجنة فَما لَهُ مِنْ هادٍ أی لا یقدر علی هدایته أحد و قیل من ضل عن الله و رحمته فلا هادی له یقال أضللت بعیری إذا ضل و قیل معناه من یضلله عن زیادة الهدی و الألطاف لأن الکافر لا لطف له.

و قال فی قوله تعالی أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدانِی لَکُنْتُ مِنَ الْمُتَّقِینَ أی کراهة أن تقول لو أراد الله هدایتی لکنت ممن یتقی معاصیه و قیل إنهم لما لم ینظروا فی الأدلة و اشتغلوا بالدنیا توهموا أن الله لم یهدهم فرد الله علیهم بقوله بَلی قَدْ جاءَتْکَ آیاتِی الآیة و قال الزمخشری وَ قَیَّضْنا لَهُمْ و قدرنا لهم یعنی لمشرکی مکة قُرَناءَ أخدانا (1)من الشیاطین من جمع قرین کقوله وَ مَنْ یَعْشُ عَنْ ذِکْرِ الرَّحْمنِ نُقَیِّضْ لَهُ شَیْطاناً فَهُوَ لَهُ قَرِینٌ (2)فإن قلت کیف جاز أن یقیض لهم القرناء من الشیاطین و هو ینهاهم عن اتباع خطواتهم قلت معناه أنه خذلهم و منعهم التوفیق لتصمیمهم علی الکفر فلم یبق لهم قرناء سوی الشیاطین و الدلیل علیه و من یعش نقیض.

ما بَیْنَ أَیْدِیهِمْ وَ ما خَلْفَهُمْ ما تقدم من أعمالهم و ما هم عازمون علیها أو ما بین أیدیهم

ص: 189


1- جمع الخدن بکسر الخاء و سکون الدال: الحبیب و الصاحب.
2- الزخرف: 36.

که در مقابلشان سدّی و در پشتشان نیز سدّی به وجود آید. و اگر بگوییم این جمله، وصف حال آنان در آخرت است، جمله در معنای حقیقی خود می­باشد [و نیازی به توجیه کنایی نیست] و معنایش این است که جای آنان در آتش به قدری تنگ است که پیش و پسی نمی­یابند؛ زیرا از همه طرف راه بر آنان سدّ شده است. و اگر کلام را حمل بر کسانی کنیم که می­خواستند پیامبر صلی الله علیه و آله را به قتل برسانند، [باید بگوییم] مقصود این است که ما در مقابل آن کافران مانعی و در پشتشان نیز مانعی قرار دادیم، طوری که پیامبر صلی الله علیه و آله را ندیدند، و این سخن خداوند: «فَأَغْشَیْناهُمْ فَهُمْ لا یُبْصِرُونَ» یعنی چشم­هایشان را پوشاندیم و در نتیجه آنان پیامبر صلی الله علیه و آله را ندیدند. گفته شده یعنی: آنان را کور کردیم و آنان نتوانستند [راه] هدایت را ببینند، و گفته شده یعنی: آنان را با عذاب پوشاندیم و آنان در آتش چیزی را نمی­بینند، و گفته شده معنایش این است که زمانی که آنان از ایمان و قرآن روی برتافتند، این حال همواره با آن­ها می­ماند و به هیچ وجه از آن خلاص نمی­شوند، مانند کسی که به زنجیر کشیده شده و راه پیش و پس بر او بسته شده است.

[طبرسی رحمه الله] درباره این سخن خداوند متعال: «وَ مَنْ یُضْلِلِ اللَّهُ»(1)

هر که را خدا بی راه گذارد،} گفته است: یعنی هر کس که خداوند او را از راه بهشت گمراه کند، «فَما لَهُ مِنْ هادٍ»(2){رهبری نخواهد داشت}، یعنی هیچ­کس نمی­تواند او را هدایت کند. گفته شده یعنی هر کس که از خداوند و رحمتش گمراه شود، هدایت­گری [جز خداوند] نیابد، چنان­چه گفته می­شود: "أضللت بعیری" که یعنی شترم گم شد. و گفته شده معنایش هر کسی است که خداوند او را از هدایت زیادی [و مخصوص] خود و الطافش گمراه کند؛ زیرا برای کافر، لطفی در کار نیست.

و درباره این سخن خداوند متعال: «أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدانِی لَکُنْتُ مِنَ الْمُتَّقِینَ»(3){یا بگوید اگر خدایم هدایت می کرد، مسلماً از پرهیزگاران بودم} گفته است: یعنی تا نگوید که اگر خداوند می­خواست مرا هدایت کند، از کسانی می­شدم که از معاصی او پرهیز می­کردم. و گفته شده، از آن­جا که آنان در نشانه­ها نگریستند و به دنیا مشغول شدند، توهم کردند که خداوند آنان را هدایت نکرده است، و خداوند با این سخنش: «بَلی قَدْ جاءَتْکَ آیاتِی»(4){آری،

نشانه های من بر تو آمد} این توهم آنان را ردّ کرده است.

زمخشری گفته است: «وَ قَیَّضْنا لَهُمْ»(5){و برای آنان فراهم آوردیم} یعنی برایشان مقدر کردیم، یعنی برای مشرکان مکه، «قُرَناءَ»(6){دم­سازانی} جمع قرین، یعنی همراهانی از شیاطین، مانند این سخن خداوند: «وَ مَنْ یَعْشُ عَنْ ذِکْرِ الرَّحْمنِ نُقَیِّضْ لَهُ شَیْطاناً فَهُوَ لَهُ قَرِینٌ»(7){و هر کس از یاد [خدای] رحمان دل بگرداند، بر او شیطانی می گماریم تا برای وی دم­سازی باشد}. اگر بگویید چطور ممکن است که خداوند همراهانی از شیاطین برای آنان بگمارد، و حال آن­که خداوند آن­ها را از پیروی شیاطین منع کرده است، [در جوابتان] می­گویم: معنایش این است که خداوند آنان را به سبب تصمیمشان بر کفر، خوار می­کند و از توفیق محروم می­نماید و جز شیاطین برایشان همراهی باقی نمی­ماند، و دلیلش نیز همان ترتب جزاء بر شرط است که در آیه وجود دارد.

«ما بَیْنَ أَیْدِیهِمْ وَ ما خَلْفَهُمْ»(8){ آن­چه در پیش روی آنان و آن­چه در پشت سرشان است} یعنی اعمالی که پیش از این انجام داده­اند و اعمالی که در آینده قصد انجام آن­ها را دارند،

ص: 189


1- . رعد / 33
2- . همان
3- . زمر / 57
4- . همان / 59
5- . فصلت / 25
6- . همان
7- . زخرف / 36
8- . بقره / 255

من أمر الدنیا و اتباع الشهوات و ما خلفهم من أمر العاقبة و أن لا بعث و لا حساب وَ حَقَّ عَلَیْهِمُ الْقَوْلُ یعنی کلمة العذاب فِی أُمَمٍ فی جملة أمم إِنَّهُمْ کانُوا خاسِرِینَ تعلیل لاستحقاقهم العذاب.

و قال الطبرسی رحمه الله فی قوله لِیَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً سُخْرِیًّا معناه أن الوجه فی اختلاف الرزق بین العباد فی الضیق و السعة زیادة علی ما فیه من المصلحة أن فی ذلک تسخیرا من بعض العباد لبعض بإحواجهم إلیه یستخدم بعضهم بعضا فینتفع أحدهم بعمل الآخر له فینتظم بذلک قوام أمر العالم و قیل معناه لیملک بعضهم بعضا بما لهم فیتخذونهم عبیدا و ممالیک.

و قال فی قوله تعالی وَ مَنْ یَعْشُ عَنْ ذِکْرِ الرَّحْمنِ أی یعرض عنه نُقَیِّضْ لَهُ شَیْطاناً أی نخلی بینه و بین الشیطان الذی یغویه فیصیر قرینه عوضا عن ذکر الله و قیل معناه نقرن به شیطانا فی الآخرة یلزمه فیذهب به إلی النار کما أن المؤمن یقرن به ملک فلا یفارقه حتی یصیر به إلی الجنة.

و قال السید المرتضی رضی الله عنه فیما مر فی سورة الأعراف من قوله تعالی سَأَصْرِفُ عَنْ آیاتِیَ الآیة فیه وجوه أولها أن یکون تعالی عنی بذلک صرفهم عن ثواب الله النظر فی الآیات و عن العز و الکرامة اللذین یستحقهما من أدی الواجب علیه فی آیات الله تعالی و أدلته و تمسک بها و الآیات علی هذا التأویل یحتمل أن تکون سائر الأدلة و یحتمل أن تکون معجزات الأنبیاء علیهم السلام خاصة و هذا التأویل یطابقه الظاهر لأنه تعالی قال ذلِکَ بِأَنَّهُمْ کَذَّبُوا بِآیاتِنا وَ کانُوا عَنْها غافِلِینَ فبین أن صرفهم من الآیات یستحق بتکذیبهم و لا یلیق ذلک إلا بما ذکرناه.

و ثانیها أن یصرفهم عن زیادة المعجزات التی یظهرها علی الأنبیاء بعد قیام الحجة بما تقدم من آیاتهم و معجزاتهم لأنه تعالی إنما یظهر هذا الضرب من المعجزات إذا علم أنه یؤمن عنده من لم یؤمن بما تقدم من الآیات فإذا علم خلاف ذلک لم یظهرها و صرف الذین علم من حالهم أنهم لا یؤمنون بها عنها و یکون الصرف علی أحد وجهین إما بأن لا یظهرها جملة أو بأن یصرفهم عن مشاهدتها و یظهرها بحیث ینتفع بها غیرهم.

ص: 190

یعنی امور دنیوی و پیروی از شهوات در مقابلشان است و امر عاقبت که در پشتشان است و [این­که گمان می­کنند] برانگیختن و حسابی در کار نیست.

«وَ حَقَّ عَلَیْهِمُ الْقَوْلُ»(1){و فرمان بر ایشان واجب آمد}، یعنی کلمه عذاب بر آنان لازم آمد، «فِی أُمَمٍ»(2){در امت­هایی که}، یعنی در میان امت­هایی که، «إِنَّهُمْ کانُوا خاسِرِینَ»(3){ آن­ها زیان­کاران بودند} علت استحقاق عذاب بر آن­هاست.

طبرسی رحمه الله درباره این سخن خداوند: «لِیَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً سُخْرِیًّا»(4){تا بعضی از آن­ها بعضی [دیگر] را در خدمت گیرند} گفته است: معنایش این است که سبب اختلاف در کم و زیادی رزق­ها بین بندگان، علاوه بر این­که در این کم و زیادی مصلحت وجود دارد، این است که در اثر اختلاف در اندازه رزق­ها، بعضی از بندگان به بعضی دیگر نیاز پیدا می­کنند و هر یک از آن­ها از کار دیگری سود می­برد و بدین ترتیب قوام کار دنیا به سامان می­رسد. گفته شده که معنایش این است: تا بعضی از بندگان بعضی دیگر را با دارایی­هایشان مالک شوند و آنان را بنده و غلام خود بگیرند.

و درباره این سخن خداوند متعال: «وَ مَنْ یَعْشُ عَنْ ذِکْرِ الرَّحْمنِ»(5){و هر کس از یاد [خدای] رحمان دل بگرداند} گفته است: یعنی هر که از یاد خداوند روی­گردان شود، «نُقَیِّضْ لَهُ شَیْطاناً»(6){بر او شیطانی می گماریم}، یعنی او را با شیطانی که او را می­فریبد رها می­کنیم و به جای ذکر خداوند، با آن شیطان همراه می­شود. گفته شده که معنایش این است: شیطانی را در آخرت همراه او می­کنیم تا ملازم او باشد و او را به دوزخ ببرد، چنان­چه مؤمن با فرشته­ای همراه می­شود که تا هنگامی که او را به بهشت نرساند از او جدا نمی­شود.

سید مرتضی رضی الله عنه درباره سخن خداوند در سوره اعراف: «سَأَصْرِفُ عَنْ آیاتِیَ ... »(7){به زودی ... از آیاتم روی­گردان سازم} که پیش از این آورده شد، گفته است: در این آیه چندین وجه محتمل است:

وجه اول: مقصود خداوند متعال این بوده است که آنان را از پاداش خود، و از نظر کردن به آیات، و از عزت و کرامتی که کسانی که حق واجب آیات و دلایل خداوند متعال را به جا می­آورند و به آن­ها تمسک می­کنند استحقاق آن را دارند، باز می­دارد. مطابق این تأویل، محتمل است مقصود از آیات، سایر دلایل باشد، و نیز محتمل است مقصود فقط معجزات پیامبران علیهم السلام باشد. این تأویل مطابق با ظاهر آیه نیز می­باشد؛ زیرا خداوند متعال [در ادامه آیه] فرموده است: «ذلِکَ بِأَنَّهُمْ کَذَّبُوا بِآیاتِنا وَ کانُوا عَنْها غافِلِینَ»(8){این بدان سبب است که آنان آیات ما را دروغ انگاشته و غفلت ورزیدند} و بیان کرده است که به جهت تکذیبشان آنان را از [نظر کردن] آیات بازداشته است، و این علت فقط با توضیحی که در این وجه گفتیم سازگار است.

وجه دوم: خداوند آنان را از معجزات زیادتری که آن­ها را بعد از اقامه حجت به وسیله آیات و معجزات [اولیه]، بر پیامبران آشکار می­کند محروم می­کند؛ زیرا خداوند متعال این قبیل معجزات را هنگامی آشکار می­کند که بداند کسی که نشانه­های قبلی را دیده و ایمان نیاورده، با دیدن آن ایمان می­آورد، اما اگر خلاف این را بداند، این معجزات [زیادی] را آشکار نمی­کند و کسانی که از حالشان می­داند که به آن­ها ایمان نمی­آورند را از آن معجزات محروم می­کند. و این محروم کردن به دو صورت است: یا این­که خداوند اساساً آن معجزات را آشکار نمی­کند، و یا این­که آنان را از مشاهده آن­ها محروم می­کند و طوری آن­ها را آشکار می­کند که دیگران از آن­هها سود ببرند.

ص: 190


1- . فصلت / 25
2- . همان
3- . همان
4- . زخرف / 32
5- . همان / 36
6- . همان
7- . أعراف / 146
8- . همان

و ثالثها أن یکون معنی سَأَصْرِفُ عَنْ آیاتِیَ أی لا أوتیها من هذه صفته و إذا صرفهم عنها فقد صرفها عنهم و کلا اللفظین یفید معنی واحدا.

و رابعها أن یکون المراد بالآیات العلامات التی یجعلها الله فی قلوب المؤمنین لیدل بها الملائکة علی الفرق بین المؤمن و الکافر فیفعلوا بکل واحد منها ما یستحقه من التعظیم أو الاستخفاف کما تأول أهل الحق الطبع و الختم اللذین ورد بهما القرآن علی أن المراد بهما العلامة الممیزة بین الکافر و المؤمن و یکون معنی سأصرفهم عنها أی أعدل بهم عنها و أخص بها المؤمنین المصدقین بآیاتی و أنبیائی.

و خامسها أن یرید تعالی أنی أصرف من رام المنع من أداء آیاتی و تبلیغها لأن من الواجب علی الله أن یحول بین من رام ذلک و بینه و لا یمکن منه لأنه ینقض الغرض فی البعثة.

و سادسها أن یکون الصرف هنا الحکم و التسمیة و الشهادة و معلوم أن من شهد علی غیره بالانصراف عن شی ء جاز أن یقال له صرفه عنه کما یقال له صرفه عنه کما یقال أکفره و کذبه و فسقه.

و سابعها أنه تعالی لما علم أن الذین یتکبرون فی الأرض بغیر الحق سینصرفون عن النظر فی آیاته و الإیمان بها إذا أظهرها علی أیدی رسله جاز أن یقول سأصرف عن آیاتی فیرید سأظهر ما ینصرفون بسوء اختیارهم عنه و یجری ذلک مجری قولهم سأبخل فلانا أی أسأله ما یبخل ببذله و الآیات إما المعجزات أو جمع الأدلة.

و ثامنها أن یکون الصرف هاهنا المنع من إبطال الآیات و الحجج و القدح فیها بما یخرجها عن أن تکون أدلة و حججا فیکون تقدیر الکلام إنی بما أؤیده من حججی و أحکمه من آیاتی و بیناتی سأصرف المبطلین و المکذبین عن القدح فی الآیات و الدلالات.

و تاسعها أن الله عز و جل لما وعد موسی علیه السلام و أمته لهلاک عدوهم قال سَأَصْرِفُ عَنْ آیاتِیَ الَّذِینَ یَتَکَبَّرُونَ فِی الْأَرْضِ بِغَیْرِ الْحَقِّ فأراد عز و جل أنه یهلکهم و یصطلمهم و یحتاجهم علی طریق العقوبة لهم بما قد کان منهم من التکذیب بآیات الله

ص: 191

وجه سوم: این که «سَأَصْرِفُ عَنْ آیاتِیَ» یعنی آن­ها را به کسانی که چنین وصفی داشته باشند نمی­دهم، و وقتی که خداوند آنان را از آن آیات باز بدارد، آن آیات را از آن­ها باز داشته است، و هر دو به یک معنایند.

وجه چهارم: این که مقصود از آیات، علامت­هایی باشند که خداوند در دل­های مؤمنین قرار می­دهد تا فرشتگان را به فرق بین مؤمن و کافر راهنمایی کند، تا با هر یک از آنان به استحقاقشان رفتار کنند؛ گرامی بدارند و خوار کنند، چنان­چه اهل حق، طبع و ختمی که در قرآن آمده را نیز چنین تأویل کرده­اند که مقصود از ختم و طبع، علامتی است که کافر و مؤمن را از هم متمایز کند. و معنای [این­که خداوند فرموده] آنان را از آن آیات باز می­دارم، این است که آنان را از آن روی­گردان می­کنم و مختص به مؤمنینی که آیات و پیامبرانم را تصدیق کرده­اند می­گردانم.

وجه پنجم: این ­که مقصود خداوند متعال این است که من جلوی هر کسی را که بخواهد مانع از ادای آیات من و تبلیغ آن­ها شود را می­گیرم؛ زیرا بر خداوند لازم است که مانع از عمل کسی که چنین قصدی دارد بشود و امکان این کار را به او ندهد، چرا که این کار موجب نقض هدف بعثت [پیامبران] می­شود.

وجه ششم: این­که صرف در این­جا به معنای حکم و نامیدن و شهادت باشد، و معلوم است که کسی که علیه دیگری، شهادت به باز داشتن او از چیزی دهد، در موردش گفته می­شود او را از آن چیز باز داشت، چنان­چه گفته می­شود آن را از او گرفت، و چنان­چه گفته می­شود او را کافر و دروغ­گو و فاسق نامید.

وجه هفتم: این است که از آن­جا که خداوند متعال علم داشته است که کسانی که در زمین یه ناحق تکبر می­ورزند، زمانی که خداوند نشانه­ها را بر دست پیامبرانش آشکار می­کند، به زودی از آن­ها و ایمان به آن­ها روی بر می­تابند، فرموده است که من آنان را از آیاتم روی­گردان می­کنم و مقصودش این است که من نشانه­ای آشکار می­کنم که آنان به سوء اختیارشان از آن روی برتابند، این سخن مانند آن است که گفته می­شود، او را بخیل خواهم نمود، یعنی از او چیزی می­خواهم که از دادنش بخل بورزد. و مقصود از آیات یا معجزات است، یا مجموع دلایل.

وجه هشتم: این که "صرف" در این­جا به معنای مانع­شدن از ابطال آیات و حجت­ها و ایراد کردن در آن­ها، از طریق چیزهایی که آن­ها را از دلیلیت و حجیت ساقط می­کنند ­باشد، و تقدیر سخن این­گونه است: من به واسطه تأییداتی که بر حجت­هایم می­زنم و إتقانی که در آیات و بیناتم وارد می­کنم، مانع ایراد کردن اهل باطل و دروغ­گویان در آیات و دلایلم می­شوم.

وجه نهم: وقتی خداوند عزّ و جلّ به موسی علی نبینا و آله و علیه السلام و قوم او وعده داد که دشمنشان را هلاک می­کند، فرمود: «سَأَصْرِفُ عَنْ آیاتِیَ الَّذِینَ یَتَکَبَّرُونَ فِی الْأَرْضِ بِغَیْرِ الْحَقِ»{به زودی کسانی را که در زمین به ناحق تکبر می ورزند از آیاتم روی­گردان سازم}، خداوند عزّ و جلّ اراده کرد که آنان را به سبب تکذیب­هایی که بر آیات خدا کرده بودند و حجت­هایش را رد کرده بودند هلاک و ریشه­کن کند و کیفر نماید،

ص: 191

تعالی و الرد لحججه و هو تعالی إذا أهلک هؤلاء الجبارین فقد صرفهم عن آیاته من حیث اقتطعهم عن مشاهدتها و النظر فیها.

و فی قوله تعالی یَتَکَبَّرُونَ فِی الْأَرْضِ بِغَیْرِ الْحَقِّ وجهان أحدهما أن یکون ذلک علی سبیل التأکید و التغلیظ و البیان عن أن التکبر لا یکون إلا بغیر الحق.

و الثانی أن فی التکبر ما یکون ممدوحا لأن من تکبر و تنزه عن الفواحش و تباعد عن فعلها و تجنب أهلها یکون مستحقا للمدح و إنما التکبر المذموم هو الواقع علی وجه النخوة و البغی و الاستطالة علی ذوی الضعف و الفخر علیهم و المباهاة لهم.

ثم المراد بالغفلة فی الآیة التشبیه لا الحقیقة و وجه التشبیه أنهم لما أعرضوا عن تأمل آیات الله تعالی و الانتفاع بها اشتبهت حالهم حال من کان ساهیا غافلا عنها کما قال تعالی صُمٌّ بُکْمٌ عُمْیٌ علی هذا المعنی انتهی ملخص کلامه رحمه الله و قد بسط الکلام فیها بما لا مزید علیه.

و قال رضی الله عنه فی قوله تعالی یُخْرِجُهُمْ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَی النُّورِ أما النور و الظلمة المذکوران فی الآیة فجائز أن یکون المراد بهما الإیمان و الکفر و جائز أیضا أن یراد بهما الجنة و النار و الثواب و العقاب و قد تصح الکنایة عن الثواب و النعیم فی الجنة بأنه نور و عن العقاب فی النار بأنه ظلمة و إذا کان المراد بهما الجنة و النار ساغ إضافة إخراجهم من الظلمات إلی النور إلیه تعالی لأنه لا شبهة فی أنه جل و عز هو المدخل للمؤمن الجنة و العادل به عن طریق النار و الظاهر بما ذکرناه أشبه لأنه یقتضی أن المؤمن الذی ثبت کونه مؤمنا یخرج من الظلمة إلی النور فلو حمل علی الإیمان و الکفر لتناقض المعنی و لصار تقدیر الکلام أنه یخرج المؤمن الذی تقدم کونه مؤمنا من الکفر إلی الإیمان و ذلک لا یصح علی أنا لو حملنا الکلام علی الإیمان و الکفر لصح و لم یکن مقتضیا لما توهموه و یکون وجه إضافة الإخراج إلیه و إن لم یکن الإیمان من فعله من حیث دل و بین و أرشد و لطف و سهل و قد علمنا أنه لو لا هذه الأمور لم یخرج المکلف من الکفر إلی الإیمان فتصح إضافة الإخراج إلیه لکون ما عددناه من جهته و علی هذا یصح من أحدنا إذا أشار علی غیره

ص: 192

و زمانی که خداوند متعال این ستم­گران را هلاک کرد، از آن جهت که آنان را از مشاهده و نظر در آیاتش محروم کرد، آنان را از آیاتش روی­گردان نمود.

و در این سخن خداوند متعال: «یَتَکَبَّرُونَ فِی الْأَرْضِ بِغَیْرِ الْحَقِ»(1){در زمین به ناحق تکبر می ورزند} دو وجه وجود دارد:

وجه اول این­ که این جمله برای تأکید و تشدید و بیان این مطلب است که هر تکبری به ناحق است.

و وجه دوم این­که بعضی از تکبرها ممدوح هستند؛ زیرا کسی که از زشتی­ها تکبر برتری­­جویی می­کند و از انجام آن­ها دوری می­جوید و از [مراودت با] زشت­کاران پرهیز می­کند، مستحق مدح است، تکبر مذموم تکبری است که از روی نخوت و ظلم و تفوق­طلبی بر ضعیفان و فخر فروشی و مباهات برای آنان باشد.

اما غفلتی که در این آیه وجود دارد، به منظور تشبیه آمده است، نه این­که در معنای حقیقی خود به کار رفته باشد، و وجه شبه نیز این است که آنان هنگامی که از تأمل در آیات خداوند متعال و سود بردن از آن­ها روی برتافتند، مانند کسانی که از آن آیات ناهوشیار و غافلند گشتند، چنان­چه خداوند متعال به همین جهت فرمود: «صُمٌّ بُکْمٌ عُمْیٌ»(2){کرند، لالند، کورند}. در این­جا نقل ملخص کلام سید مرتضی رحمه الله به پایان می­رسد، البته ایشان به اندازه­ای که بیش از آن ممکن نیست سخن را در مورد این آیه بسط داده­اند.

سید مرتضی رحمه الله درباره این سخن خداوند متعال: «یُخْرِجُهُمْ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَی النُّورِ»(3){آنان را از تاریکی­ها به سوی روشنایی به در می برد} گفته است: اما مقصود از نور و ظلمتی که در این آیه سخن از آن شده است، ممکن است ایمان و کفر باشد، و ممکن است بهشت و دوزخ، و یا پاداش و کیفر باشد. و اشکالی ندارد که نور کنایه از پاداش و نعمت­های بهشتی، و ظلمت کنایه از کیفر در دوزخ باشد. و اگر مقصود از آن دو، بهشت و دوزخ باشد، بیرون آوردن آن­ها از ظلمات به نور، از آن روی به خداوند متعال نسبت داده شده که بی هیچ شبهه­ای، این خداوند جلّ و عزّ است که مؤمن را داخل در بهشت می­کند و او را از راه دوزخ منحرف می­نماید، و ظاهر آیه نیز به آن­چه گفتیم شبیه­تر است؛ زیرا ظاهر آیه اقتضا می­کند که مؤمنی که مؤمن­بودنش ثابت است، از ظلمت به نور برده می­شود، حال اگر ظلمت و نور را به کفر و ایمان حمل کنیم، تناقض در معنا پیش می­آید و تقدیر سخن به این صورت می­شود: خداوند مؤمنی که پیش از این مؤمن بوده است را از کفر خارج

می­کند و به ایمان می­برد، که این صحیح نیست. علاوه بر این ­که، اگر ما کلام را بر ایمان و کفر حمل کنیم، صحیح می­باشد و دلیلی ندارد که آن­چه که توهم شده است را بپذیریم، و در این صورت وجه این­که بیرون بردن [از ظلمات به نور] به خداوند نسبت داده شده، این است که اگرچه ایمان آوردن کار خداوند نیست، اما این خداوند است که به ایمان راهنمایی می­کند و آن را تبیین می­نماید و ارشاد می­کند و لطف می­نماید و تسهیل می­کند، و ما می­دانیم که اگر این امور نباشند، مکلف از کفر به ایمان راه نمی­برد، بنابراین صحیح است که بیرون آوردن [از ظلمات به نور] به خداوند اسناد داده شود، چرا که مواردی که برشمردیم [از قبیل راهنمایی و ارشاد و ...] از کارهای خداوند است، و به همین جهت است که اگر یکی از ما به دیگری پیشنهاد دهد

ص: 192


1- . همان
2- . بقره / 18
3- . همان / 257

بدخول بلد من البلدان و رغبة فی ذلک و عرفه ما فیه من الصلاح أو بمجانبة فعل من الأفعال أن یقول أنا أدخلت فلانا البلد الفلانی و أنا أخرجته من کذا و کذا أ لا تری أنه تعالی قد أضاف إخراجهم من النور إلی الظلمات إلی الطواغیت و إن لم یدل ذلک علی أن الطاغوت هو الفاعل للکفر للکفار بل وجه الإضافة ما تقدم لأن الشیاطین یغوون و یدعون إلی الکفر و یزینون فعله فکیف اقتضت الإضافة الأولی أن الإیمان من فعل الله فی المؤمن و لم تقتض الإضافة الثانیة أن الکفر من فعل الشیاطین فی الکفار لو لا بله المخالفین و غفلتهم و بعد فلو کان الأمر علی ما ظنوه لما صار الله ولیا للمؤمنین و ناصرا لهم علی ما اقتضته الآیة و الإیمان من فعله لا من فعلهم و لما کان خاذلا للکفار و مضیفا لولایتهم إلی الطاغوت و الکفر من فعله بهم و لم فصل بین الکافر و المؤمن فی باب الولایة و هو المتولی لفعل الأمرین فیهما و مثل هذا لا یذهب علی أحد و لا یعرض عنه إلا معاند مغالط لنفسه.

و قال رضی الله عنه فی قوله تعالی رَبَّنا لا تُزِغْ قُلُوبَنا فیه وجوه أولها أن یکون المراد بالآیة ربنا لا تشدد علینا المحنة فی التکلیف و لا تشق علینا فیه فیفضی بنا إلی ضیق قلوبنا بعد الهدایة و لیس یمتنع أن یضیفوا ما یقع من زیغ قلوبهم عند تشدیده تعالی المحنة علیهم إلیه کما قال تعالی فی السورة أنها فَزادَتْهُمْ رِجْساً إِلَی رِجْسِهِمْ (1)فإن قیل کیف یشدد المحنة علیهم قلنا بأن یقوی شهواتهم لما فی عقولهم (2)و نفورهم عن الواجب علیهم فیکون التکلیف علیهم بذلک شاقا و الثواب المستحق علیهم عظیما متضاعفا و إنما یحسن أن یجعله شاقا تعریضا لهذه المنزلة.

و ثانیها أن یکون ذلک دعاء بالتثبیت علی الهدایة و إمدادهم بالألطاف التی معها یستمرون علی الإیمان.

فإن قیل و کیف یکون مزیغا لقلوبهم بأن لا یفعل اللطف قلنا من حیث کان المعلوم أنه متی قطع إمدادهم بألطافه و توفیقاته زاغوا و انصرفوا عن الإیمان و یجری

ص: 193


1- التوبة: 125.
2- فی الأمالی المطبوع هکذا: بأن یقوی شهواتهم لما قبحه فی عقولهم.

که به فلان شهر برود و او را به رفتن به آن شهر ترغیب کند و چیزهای خوبی که در آن است را برای او تعریف کند، یا کسی از ما به دیگری پیشنهاد ترک کاری را دهد، می­تواند بگوید من بودم که فلانی را در فلان شهر داخل کردم، یا من بودم که او را از فلان کار باز داشتم. آیا نمی­بینید که خداوند متعال بیرون آوردن کافران از نور به ظلمات را به طاغوت­ها نسبت داده است، اگرچه این اسناد دلالت نمی­کند که طاغوت فاعل کفر کافران می­باشد، بلکه دلیل این اسناد همان است که گفته شد، زیرا شیاطین فریب می­دهند و به کفر دعوت می­کنند و این کار را نیکو جلوه می­دهند. پس جز این­که مخالفین ما نادان و غافلند، چرا باید اسناد اول دلالت ­کند که ایمان، فعل خداوند در انسان مؤمن است، ولی اسناد دوم دلالت نکند که کفر، فعل شیاطین در کفار است!؟ گذشته از این، اگر واقعیت طوری که آن­ها گمان کرده­اند بود، خداوند نمی­بایست چنان­چه آیه اقتضا می­کند، ولی و یاری­کننده مؤمنین باشد، زیرا ایمان، فعل خداوند است نه فعل آن­ها، و نمی­بایست کافران را خوار می­کرد و ولایت آنان را به طاغوت نسبت می­داد، زیرا کفر، فعل طاغوت است که همراه آنان است. و چرا باید کافر و مؤمن را از جهت ولایت از یک­دیگر جدا می­کرد، با این­که خود او متولی هر دو کار در مورد آنان می­باشد!؟ چنین چیزی به ذهن هیچ کسی نمی­رسد و جز کسی که عناد دارد و می­خواهد خود را به غلط بیاندازد، از آن روی بر نمی­تابد.

سید مرتضی رضی الله عنه درباره این سخن خداوند متعال: «رَبَّنا لا تُزِغْ قُلُوبَنا»(1){پروردگارا! دل­هایمان را دستخوش انحراف مگردان} گفته است: در این آیه چند وجه محتمل است:

وجه اول: مقصود از این آیه این باشد که پروردگارا! امتحان تکلیف را بر ما شدید مفرما و بر ما در تکلیف سخت مگیر که منجر به این شود که بعد از این­که هدایت شدیم، قلب­هایمان تنگ گردد. و مانعی ندارد که انحراف قلب­های خود را در هنگام سخت شدن تکلیف به خداوند نسبت بدهند، چه این­که خداوند متعال در سوره توبه فرموده است: «فَزادَتْهُمْ رِجْساً إِلَی رِجْسِهِمْ»(2){پلیدی بر پلیدیشان افزود}. اگر گفته شود: خداوند چگونه امتحان را بر آنان سخت می­کند؟ می­گوییم: بدین طریق که شهواتشان را نسبت به آن­چه در عقل­هایشان است تقویت می­کند و گریز از چیزهایی که بر آنان واجب است را در وجودشان نیرو می­بخشد و در نتیجه انجام تکالیف بر آن­ها بسیار سخت و ثوابی که بر آن­ها داده می­شود نیز بزرگ و چندین برابر می­­شود. و خداوند فقط برای رساندن به این منزلت است که تکالیف را بر آنان شاق می­کند.

وجه دوم: این جمله، دعایی است برای بقای بر هدایت و امداد کردن خداوند مر آنان را با الطافی که به سبب آن الطاف در ایمان خود مستدام باشند.

اگر گفته شود: چگونه خداوند با لطف نکردن سبب انحراف قلب­های آنان می­شود؟

[در جواب] می­گوییم: زیرا معلوم است که اگر خداوند امداد به وسیله الطاف و توفیقات خود را از آنان قطع کند، منحرف می­شوند و از ایمان بر می­گردند.

ص: 193


1- . آل عمران / 8
2- . توبه / 125

هذا مجری قولهم اللهم لا تسلط علینا من لا یرحمنا معناه لا تخل بیننا و بین من لا یرحمنا فیتسلط علینا فکأنهم قالوا لا تخل بیننا و بین نفوسنا و تمنعنا ألطافک فنزیغ و نضل.

و ثالثها ما ذکره الجبائی و هو أن المعنی لا تزغ قلوبنا عن ثوابک و رحمتک و معنی هذا السؤال أنهم سألوا الله أن یلطف لهم فی فعل الإیمان حتی یقیموا علیه و لا یترکوه فی مستقبل عمرهم فیستحقوا بترک الإیمان أن تزیغ قلوبهم عن الثواب و أن یفعل بهم بدلا منه العقاب.

و رابعها أن تکون الآیة محمولة علی الدعاء بأن لا یزیغ القلوب عن الیقین و الإیمان و لا یقتضی ذلک أنه تعالی سئل ما کان لا یحب أن یفعله و ما لو لا المسألة لجاز فعله لأنه غیر ممتنع أن ندعوه علی سبیل الانقطاع إلیه و الافتقار إلی ما عنده بأن یفعل ما نعلم أنه لا بد من أن یفعله و بأن لا یفعل ما نعلم أنه واجب أن لا یفعله إذا تعلق بذلک ضرب من المصلحة کما قال تعالی حاکیا عن إبراهیم وَ لا تُخْزِنِی یَوْمَ یُبْعَثُونَ (1)و کما قال تعالی فی تعلیمنا ما ندعو به قالَ رَبِّ احْکُمْ بِالْحَقِّ وَ رَبُّنَا الرَّحْمنُ (2)و کقوله تعالی رَبَّنا وَ لا تُحَمِّلْنا ما لا طاقَةَ لَنا بِهِ (3)و قال رضی الله عنه فی قول نوح علیه السلام لا یَنْفَعُکُمْ نُصْحِی إِنْ أَرَدْتُ أَنْ أَنْصَحَ لَکُمْ إِنْ کانَ اللَّهُ یُرِیدُ أَنْ یُغْوِیَکُمْ لیس فی هذه الآیة ما یقتضی خلاف مذهبنا لأنه تعالی لم یقل إنه فعل الغوایة أو أرادها و إنما أخبر أن نصح النبی علیه السلام لا ینفع إن کان الله یرید غوایتهم و وقوع الإرادة لذلک أو جواز وقوعها لا دلالة علیهم فی الظاهر علی أن الغوایة هاهنا الخیبة و حرمان الثواب و یشهد بصحة ما ذکرناه فی هذه اللفظة قول الشاعر:

فمن یلق خیرا یحمد الناس أمره***و من یغو لا یعدم علی الغی لائما.

فکأنه قال إن کان الله یرید أن یخیبکم و یعاقبکم بسوء عملکم و کفرکم و یحرمکم ثوابه فلیس ینفعکم نصحی ما دمتم مقیمین علی ما أنتم علیه إلا أن تقلعوا و تتوبوا

ص: 194


1- الشعراء: 87.
2- الأنبیاء: 112.
3- البقرة: 286.

این مانند این سخن مردم است که می­گویند خداوندا! کسی که بر ما رحم نمی­کنند را بر ما مسلط مگردان، که معنایش این است که ما را با کسانی که بر ما رحم نمی­کنند رها مکن که بر ما مسلط شوند. [در این آیه نیز] گویا گفته­اند: پروردگارا! ما را به حال خودمان رها مکن و الطاف خود را از ما دریغ مدار! که منحرف و گمراه می­شویم.

وجه سوم: که جبائی آن را گفته، این است که این سخن به معنای آن است که قلب­های ما را از پاداش و رحمت خود منحرف مکن، و معنای این درخواست این است که آنان از خداوند خواسته­اند که در فعل ایمان به آنان لطف کند تا بتوانند بر آن پایدار باشند و آن را در عمر آینده­اشان رها نکنند که با ترک ایمان مستحق این شوند که قلب­هایشان از پاداش منحرف شود و خداوند نیز به جای پاداش، آنان را کیفر کند.

وجه چهارم: این که این آیه درخواست کردن این موضوع از خداوند است که قلب­ها را از یقین و ایمان منحرف نکند، و این سبب نمی­شود که بگوییم از خداوند چیزی درخواستی شده که دوست ندارد آن را انجام دهد، و چیزی درخواست شده که اگر این درخواست نبود، خداوند می­توانست قلب­ها را از ایمان منحرف کند؛ زیرا مانعی ندارد که ما خداوند را در صورتی که این نوع دعا کردن مصلحتی داشته باشد، برای رسیدن به انقطاع به او و نیاز به آن­چه که نزد اوست به این صورت دعا کنیم [و بگوییم] که آن­چه که می­دانیم باید انجام دهد، را انجام دهد و آن­چه که می­دانیم لازم است انجام ندهد، را انجام ندهد. چنان­چه خداوند متعال از زبان ابراهیم فرموده است: «وَ لا تُخْزِنِی یَوْمَ یُبْعَثُونَ»(1){و در روزی که [مردم] برانگیخته می شوند، رسوایم مکن!}، و چنان­چه خداوند متعال به هنگام تعلیم دادن ما که چه دعایی بکنیم فرموده است: «قالَ رَبِّ احْکُمْ بِالْحَقِّ وَ رَبُّنَا الرَّحْمنُ»(2){گفت: پروردگارا! [خودت] به حق داوری کن و پروردگار ما همان بخشایش­گر دست­گیر است}، و مانند این سخن خداوند متعال: «رَبَّنا وَ لا تُحَمِّلْنا ما لا طاقَةَ لَنا بِهِ»(3){هیچ بار گرانی بر (دوش) ما مگذار}.

سید مرتضی رضی الله عنه درباره این سخن نوح علی نبینا و آله و علیه السلام: «لا یَنْفَعُکُمْ نُصْحِی إِنْ أَرَدْتُ أَنْ أَنْصَحَ لَکُمْ إِنْ کانَ اللَّهُ یُرِیدُ أَنْ یُغْوِیَکُمْ»(4){و اگر بخواهم شما را اندرز دهم در صورتی که خدا بخواهد شما را بیراه گذارد، اندرز من شما را سودی نمی بخشد} گفته است: در این آیه چیزی که بر خلاف مذهب ما باشد وجود ندارد؛ زیرا خداوند متعال نفرموده است که خودش عمل بیراه­نمودن را انجام می­دهد، یا آن را اراده کرده است، بلکه فقط فرموده است که اگر خداوند گمراه ماندن آنان را بخواهد، اندرز پیامبرش علی نبینا و آله و علیه السلام سودی ندارد. و واقع شدن چنین اراده­ای و یا امکان وقوع آن، در ظاهر آیه دلالتی علیه آنان ندارد. علاوه بر این­که غوایت در این­جا به معنای ناامیدی از پاداش و محرومیت از آن است، و شاهد بر آن نیز این سخن شاعر با این لفظ است:

فمن یلق خیراً یحمد الناس أمره و من یغو لا یعدم علی الغی لائماً

هر که به خیر برسد، مردم وی را ستایش می­کنند و هر که از آن محروم ماند، چنین نیست که ملامت­گری، [که او را] به سبب این حرمان [ملامت کند،] برایش یافت نشود.

[در این آیه نیز] گویا فرموده است اگر خداوند بخواهد شما را ناامید کند و شما را به سبب اعمال بد و به سبب کفرتان کیفر کند و از پاداش خود محروم کند، اندرز من تا زمانی که بر این حال خود باقی باشید، سودی برایتان نخواهد داشت، مگر این­که این حال را کنار گذارید و توبه کنید.

ص: 194


1- . شعراء / 87
2- . أنبیاء / 112
3- . بقره / 286
4- . هود / 34

و قد سمی الله تعالی العقاب غیا فقال فَسَوْفَ یَلْقَوْنَ غَیًّا (1)و ما قبل هذه الآیة یشهد لما ذکرناه و أن القوم استعجلوا عقاب الله تعالی فقالوا یا نُوحُ قَدْ جادَلْتَنا فَأَکْثَرْتَ جِدالَنا فَأْتِنا بِما تَعِدُنا إِنْ کُنْتَ مِنَ الصَّادِقِینَ قالَ إِنَّما یَأْتِیکُمْ بِهِ اللَّهُ إِنْ شاءَ وَ ما أَنْتُمْ بِمُعْجِزِینَ وَ لا یَنْفَعُکُمْ نُصْحِی الآیة فأخبر أن نصحه لا ینفع من یرید الله أن ینزل به العذاب و لا یغنی عنه شیئا.

و قال جعفر بن حرب إن الآیة تتعلق بأنه کان فی قوم نوح طائفة تقول بالجبر فنبههم الله تعالی بهذا القول علی فساد مذاهبهم و قال لهم علی طریق الإنکار علیهم و التعجب من قولهم إن کان القول کما تقولون من أن الله یفعل فیکم الکفر و الفساد فما ینفعکم نصحی فلا تطلبوا منی نصحا فأنتم علی قولکم لا تنتفعون به و هذا جید.

و روی عن الحسن فی هذه الآیة وجه صالح و هو أنه قال المعنی فیها إن کان الله یرید أن یعذبکم فلیس ینفعکم نصحی عند نزول العذاب بکم و إن قبلتموه و آمنتم به لأن من حکم الله تعالی أن لا یقبل الإیمان عند نزول العذاب و کل هذا واضح فی زوال الشبهة فی الآیة.

أقول إنما بسطنا الکلام فیما نقلناه عن الأفاضل الأعلام فی تفسیر تلک الآیات من کلام الملک العلام لتحیط خبرا بما ذکره أهل العدل فیها لدفع شبه المخالفین و سنتلو علیک ما ورد فی تأویلها نقلا عن أئمة الدین صلوات الله و سلامه علیهم أجمعین ما تتخلص به من شبه المبطلین.

الأخبار

«1»

کا، الکافی عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِی عُبَیْدَةَ الْحَذَّاءِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام عَنِ الِاسْتِطَاعَةِ وَ قَوْلِ النَّاسِ فَقَالَ وَ تَلَا هَذِهِ الْآیَةَ وَ لا یَزالُونَ مُخْتَلِفِینَ إِلَّا مَنْ رَحِمَ رَبُّکَ وَ لِذلِکَ خَلَقَهُمْ یَا أَبَا عُبَیْدَةَ النَّاسُ مُخْتَلِفُونَ فِی إِصَابَةِ الْقَوْلِ وَ کُلُّهُمْ هَالِکٌ قَالَ قُلْتُ قَوْلُهُ إِلَّا مَنْ رَحِمَ رَبُّکَ قَالَ هُمْ شِیعَتُنَا وَ لِرَحْمَةٍ خَلَقَهُمْ (2)وَ هُوَ قَوْلُهُ وَ لِذلِکَ خَلَقَهُمْ یَقُولُ لِطَاعَةِ الْإِمَامِ.

ص: 195


1- مریم: 59.
2- فی المصدر: و لرحمته. م.

خداوند متعال در قرآن لفظ "غَیّ" را در معنای عذاب به کار برده است؛ خداوند فرموده است: «فَسَوْفَ یَلْقَوْنَ غَیًّا»(1){و به زودی [سزای] گمراهی [خود] را خواهند دید}. و سخنی که پیش از آیه مورد بحث آمده است نیز می­تواند شاهد بر معنایی که ما گفتیم باشد؛ چرا که قوم نوح خواستار پیش افتادن عذاب خداوند متعال شدند و گفتند: «یا نُوحُ قَدْ جادَلْتَنا فَأَکْثَرْتَ جِدالَنا فَأْتِنا بِما تَعِدُنا إِنْ کُنْتَ مِنَ الصَّادِقِینَ * قالَ إِنَّما یَأْتِیکُمْ بِهِ اللَّهُ إِنْ شاءَ وَ ما أَنْتُمْ بِمُعْجِزِینَ * وَ لا یَنْفَعُکُمْ نُصْحِی ... »(2){گفتند: ای نوح! واقعاً با ما جدال کردی و بسیار [هم] جدال کردی؛ پس اگر از راست­گویانی آن­چه را [از عذاب خدا] به ما وعده می دهی برای ما بیاور * گفت تنها خداست که اگر بخواهد؛ آن را برای شما می آورد و شما عاجز کننده [او] نخواهید بود * اندرز من شما را سودی نمی بخشد ...}، نوح فرموده است که اندرزش به حال کسی که خداوند می­خواهد بر او عذاب نازل کند سودی ندارد و برایش به کار نمی­آید.

جعفر بن حرب گفته است: این آیه به جهت آن است که در قوم نوح گروهی بودند که قائل به جبر بودند و خداوند متعال با این سخن به آنان گوش­زد کرد اعتقادشان فاسد است و به شیوه انکار و تعجب از سخنشان به آن­ها فرمود: اگر چیزی که شما می­گویید که خداوند کفر و فساد را در میان شما بوجود آورده است درست باشد، دیگر اندرز من به شما سودی نمی­رساند؛ پس از من اندرزی نطلبید که بنا بر عقیده خودتان، اندرز من سودی به حالتان نخواهد داشت. و این وجه، وجه خوبی است.

از حسن نیز وجه خوبی درباره این آیه نقل شده و آن این­که: معنای این آیه این است که اگر خداوند بخواهد شما را عذاب کند، در هنگام نزول عذاب، اندرز من حتی اگر آن را بپذیرید و به آن ایمان بیاورید، برای شما سودی نخواهد داشت؛ زیرا یکی از احکام خداوند این است که ایمان آوردن در هنگام نزول عذاب را نمی­پذیرد. و همه این وجوه، شبهه موجود در آیه را به روشنی رفع می­کنند.

مؤلف گوید: نقل کلام علما در تفسیر آیات خداوند مَلِک علام را به این جهت طولانی کردیم که خواننده، احاطه بیشتری بر سخنان اهل مذهب عدل در دفع شبهات مخالفین پیدا کند، و به زودی روایاتی که از ائمه دین صلوات الله و سلامه علیهم أجمعین درباره تأویل این آیات نقل شده است و به کمک آن­ها می­توان به کلی از شبهات اهل باطل نجات یافت را نیز می­آوریم.

روایات

روایت 1.

کافی: أبی­عبیدۀ حذاء نقل کرده، از امام باقر علیه السلام درباره استطاعت و سخن مردم پرسیدم؛ ایشان آیه: «وَ لا یَزالُونَ مُخْتَلِفِینَ إِلَّا مَنْ رَحِمَ رَبُّکَ وَ لِذلِکَ خَلَقَهُمْ»(3){در حالی که پیوسته در اختلافند * مگر کسانی که پروردگار تو به آنان رحم کرده و برای همین آنان را آفریده است} را تلاوت کرده و فرمودند: ای اباعبیدۀ! مردم در صحت اعتقاداتشان با هم مختلفند و همه آنان هلاک می­شوند. عرض کردم: این سخن خداوند: «إِلَّا مَنْ رَحِمَ رَبُّکَ»؛ فرمودند: آنان شیعیان ما هستند و خداوند آنان را برای رحمتی(4) خلق کرد، و این همان سخن خداوند است [که فرمود]: «وَ لِذلِکَ خَلَقَهُمْ» یعنی برای اطاعت از امام.

ص: 195


1- . مریم / 59
2- . هود / 32 - 34
3- . هود / 118 و 119
4- . در مصدر چنین آمده است: برای رحمتش

عد، العقائد اعتقادنا فی الفطرة و الهدایة أن الله عز و جل فطر جمیع الخلق علی التوحید و ذلک قوله عز و جل فِطْرَتَ اللَّهِ الَّتِی فَطَرَ النَّاسَ عَلَیْها

«2»

وَ قَالَ الصَّادِقُ علیه السلام فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ ما کانَ اللَّهُ لِیُضِلَّ قَوْماً بَعْدَ إِذْ هَداهُمْ حَتَّی یُبَیِّنَ لَهُمْ ما یَتَّقُونَ قَالَ حَتَّی یُعَرِّفَهُمْ مَا یُرْضِیهِ وَ مَا یُسْخِطُهُ.

«3»

وَ قَالَ: فِی قَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَأَلْهَمَها فُجُورَها وَ تَقْواها قَالَ بَیَّنَ لَهَا مَا تَأْتِی وَ مَا تَتْرُکُ (1).

«4»

وَ قَالَ: (2)فِی قَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِنَّا هَدَیْناهُ السَّبِیلَ إِمَّا شاکِراً وَ إِمَّا کَفُوراً قَالَ عَرَّفْنَاهُ إِمَّا آخِذاً وَ إِمَّا تَارِکاً.

«5»

وَ فِی قَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ أَمَّا ثَمُودُ فَهَدَیْناهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمی عَلَی الْهُدی قَالَ وَ هُمْ یَعْرِفُونَ.

«6»

وَ سُئِلَ (3)عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ هَدَیْناهُ النَّجْدَیْنِ قَالَ نَجْدَ الْخَیْرِ وَ نَجْدَ الشَّرِّ.

«7»

وَ قَالَ علیه السلام مَا حَجَبَ اللَّهُ عِلْمَهُ عَنِ الْعِبَادِ فَهُوَ مَوْضُوعٌ عَنْهُمْ.

«8»

وَ قَالَ علیه السلام إِنَّ اللَّهَ احْتَجَّ عَلَی النَّاسِ بِمَا آتَاهُمْ وَ عَرَّفَهُمْ.

«9»

ما، الأمالی للشیخ الطوسی الْحُسَیْنُ بْنُ إِبْرَاهِیمَ الْقَزْوِینِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ وَهْبَانَ (4)عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الزَّعْفَرَانِیِّ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ هَدَیْناهُ النَّجْدَیْنِ قَالَ نَجْدَ الْخَیْرِ وَ الشَّرِّ (5)

ص: 196


1- فی المصدر: و ما تترک من المعاصی. م.
2- فی المصدر: و قال تعالی: «إِنَّا هَدَیْناهُ» الآیة. م.
3- فی المصدر: و سئل عن الصادق علیه السلام. م.
4- بفتح الواو و سکون الهاء، ترجمه النجاشیّ فی ص 282 من رجاله و قال: إنّه ثقة من أصحابنا، واضح الروایة، قلیل التخلیط، له کتب إه.
5- النجد: المکان الغلیظ الرفیع، و قوله: «هَدَیْناهُ النَّجْدَیْنِ» مثل لطریقی الحق و الباطل فی الاعتقاد، و الصدق و الکذب فی المقال، و الجمیل و القبیل فی الفعال، قاله الراغب فی المفردات.

عقاید صدوق: اعتقاد ما درباره فطرت و هدایت این است که خداوند عزّ و جلّ همه خلایق را برای توحید آفریده است، و این همان سخن خداوند عزّ و جلّ است که فرمود: «فِطْرَتَ اللَّهِ الَّتِی فَطَرَ النَّاسَ عَلَیْها»(1){با

همان سرشتی که خدا مردم را بر آن سرشته است}

روایت 2.

امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ ما کانَ اللَّهُ لِیُضِلَّ قَوْماً بَعْدَ إِذْ هَداهُمْ حَتَّی یُبَیِّنَ لَهُمْ ما یَتَّقُونَ»{و خدا بر آن نیست که گروهی را پس از آن­که هدایتشان نمود بی راه بگذارد، مگر آن­که چیزی را که باید از آن پروا کنند برایشان بیان کرده باشد} فرمودند: یعنی مگر این­که چیزهایی که موجب رضایت یا خشم او می­شود را برایشان بیان کرده باشد.

روایت 3.

و درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «فَأَلْهَمَها فُجُورَها وَ تَقْواها»(2){سپس پلیدکاری و پرهیزگاری اش را به آن الهام کرد} فرمودند: یعنی کارهایی که باید انجام دهد و کارهایی که باید ترک کند را برایش بیان کرد.

روایت 4.

و درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «إِنَّا هَدَیْناهُ السَّبِیلَ إِمَّا شاکِراً وَ إِمَّا کَفُورا»(3){ما راه را به او نشان دادیم خواه شاکر باشد و پذیرا گردد یا ناسپاس} فرمودند: یعنی ما به او شناسانده­­ایم؛ خواه انجام دهد و خواه انجام ندهد.

روایت 5.

و درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ أَمَّا ثَمُودُ فَهَدَیْناهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمی عَلَی الْهُدی»(4){و اما ثمودیان پس آنان را راهبری کردیم و[لی] کوردلی را بر هدایت ترجیح دادند} فرمودند: با این­که آن را می­شناختند.

روایت 6.

و درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ هَدَیْناهُ النَّجْدَیْنِ»(5){و هر دو راه [خیر و شر] را بدو نمودیم} از ایشان سؤال شد؛ ایشان فرمودند: یعنی راه خیر و راه شر را.

روایت 7.

و ایشان علیه السلام فرمودند: چیزهایی که خداوند علمش را از بندگان بازداشته است، از عهده آنان برداشته شده است.

روایت 8.

و ایشان علیه السلام فرمودند: خداوند به سبب چیزهایی که خلایق داده و به آنان شناسانده است، بر آنان احتجاج می­کند.

روایت 9.

أمالی طوسی: هشام بن سالم نقل کرده، امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ هَدَیْناهُ النَّجْدَیْنِ»(6){و هر دو راه [خیر و شر] را بدو نمودیم} فرمودند: یعنی راه خیر و شر را.

ص: 196


1- . روم / 30
2- . شمس / 8
3- . إنسان / 3
4- . فصلت / 17
5- . بلد / 10
6- . بلد / 10
«10»

نهج، نهج البلاغة قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام عَرَفْتُ اللَّهَ سُبْحَانَهُ بِفَسْخِ الْعَزَائِمِ وَ حَلِّ الْعُقُودِ (1).

«11»

فس، تفسیر القمی فِی رِوَایَةِ أَبِی الْجَارُودِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فِی قَوْلِهِ تَعَالَی قُلْ أَ رَأَیْتُمْ إِنْ أَخَذَ اللَّهُ سَمْعَکُمْ وَ أَبْصارَکُمْ وَ خَتَمَ عَلی قُلُوبِکُمْ یَقُولُ أَخَذَ اللَّهُ مِنْکُمُ الْهُدَی مَنْ إِلهٌ غَیْرُ اللَّهِ یَأْتِیکُمْ بِهِ

«12»

فس، تفسیر القمی فِی رِوَایَةِ أَبِی الْجَارُودِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فِی قَوْلِهِ وَ نُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَ أَبْصارَهُمْ یَقُولُ وَ نَنْکُسُ قُلُوبَهُمْ فَیَکُونُ أَسْفَلُ قُلُوبِهِمْ أَعْلَاهَا وَ نُعْمِی (2)أَبْصَارَهُمْ فَلَا یُبْصِرُونَ الْهُدَی.

«13»

فس، تفسیر القمی فِی رِوَایَةِ أَبِی الْجَارُودِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فِی قَوْلِهِ لَهُمْ قُلُوبٌ لا یَفْقَهُونَ بِها یَقُولُ (3)طَبَعَ اللَّهُ عَلَیْهَا فَلَا تَعْقِلُ وَ لَهُمْ أَعْیُنٌ عَلَیْهَا غِطَاءٌ عَنِ الْهُدَی لا یُبْصِرُونَ بِها وَ لَهُمْ آذانٌ لا یَسْمَعُونَ بِها جَعَلَ فِی آذَانِهِمْ وَقْراً فَلَمْ یَسْمَعُوا الْهُدَی.

«14»

فس، تفسیر القمی أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ کَثِیرِ بْنِ عَیَّاشٍ عَنْ أَبِی الْجَارُودِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فِی قَوْلِهِ وَ الَّذِینَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا صُمٌّ وَ بُکْمٌ یَقُولُ صُمٌّ عَنِ الْهُدَی وَ بُکْمٌ لَا یَتَکَلَّمُونَ بِخَیْرٍ فِی الظُّلُماتِ یَعْنِی ظُلُمَاتِ الْکُفْرِ مَنْ یَشَأِ اللَّهُ یُضْلِلْهُ وَ مَنْ یَشَأْ یَجْعَلْهُ عَلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ وَ هُوَ رَدٌّ عَلَی قَدَرِیَّةِ هَذِهِ الْأُمَّةِ یَحْشُرُهُمُ اللَّهُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ مَعَ الصَّابِئِینَ وَ النَّصَارَی وَ الْمَجُوسِ فَیَقُولُونَ وَ اللَّهِ رَبِّنا ما کُنَّا مُشْرِکِینَ یَقُولُ اللَّهُ انْظُرْ کَیْفَ کَذَبُوا عَلی أَنْفُسِهِمْ وَ ضَلَّ عَنْهُمْ ما کانُوا یَفْتَرُونَ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله أَلَا إِنَّ لِکُلِّ أُمَّةٍ مَجُوساً وَ مَجُوسُ هَذِهِ الْأُمَّةِ الَّذِینَ یَقُولُونَ لَا قَدَرَ وَ یَزْعُمُونَ أَنَّ الْمَشِیَّةَ وَ الْقُدْرَةَ إِلَیْهِمْ وَ لَهُمْ.

ص: 197


1- العزائم جمع العزیمة: الإرادة المؤکدة. و فسخها نقضها. و العقود جمع العقد بمعنی النیة تنعقد علی فعل أمر، و بهذا النقض و الحل یعرف أن هناک قدرة سامیة قاهرة فوق إرادة البشر و مشیئته تحول بین الإنسان و إرادته، و هی قدرة اللّه تعالی، و لو لا هالکان الإنسان أمضی ما عزم، و فعل ما عقد.
2- فی المصدر: و یعمی ابصارهم. م.
3- فی المصدر: ای طبع اللّه. م.

روایت 10.

نهج البلاغۀ: امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: خداوند سبحان را با بر هم خوردن عزم­ها و نقض شدن قرارها شناختم.

روایت 11.

تفسیر قمی: در روایت أبی­الجارود از امام باقر علیه السلام آمده است که ایشان درباره این سخن خداوند متعال: «قُلْ أَ رَأَیْتُمْ إِنْ أَخَذَ اللَّهُ سَمْعَکُمْ وَ أَبْصارَکُمْ وَ خَتَمَ عَلی قُلُوبِکُمْ»(1){بگو به نظر شما اگر خدا شنوایی شما و دیدگانتان را بگیرد و بر دل­هایتان مهر نهد} فرمودند: یعنی اگر خداوند از شما هدایت را بگیرد، «مَنْ إِلهٌ غَیْرُ اللَّهِ یَأْتِیکُمْ بِهِ»(2){آیا غیر از خدا کدام معبودی است که آن را به شما بازپس دهد!؟}.

روایت 12.

تفسیر قمی: در روایت أبی­الجارود از امام باقر علیه السلام آمده است که ایشان درباره این سخن خداوند: «وَ نُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَ أَبْصارَهُمْ»(3){و دل­ها و دیدگانشان را برمی گردانیم} می­فرماید: و قلب­هایشان را وارونه می­کنیم و قلب­هایشان پایین و بالا می­شود و دیدگانشان را کور می­کنیم تا دیگر راه هدایت را نبینند.

روایت 13.

تفسیر قمی: در روایت أبی­الجارود از امام باقر علیه السلام آمده است که ایشان درباره این سخن خداوند: «لَهُمْ قُلُوبٌ لا یَفْقَهُونَ بِها»(4){دل­هایی دارند که با آن [حقایق را] دریافت نمی کنند} می­فرمایند: خداوند بر قلب­های آنان مُهر زد و در نتیجه فکر نمی­کنند، «وَ لَهُمْ أَعْیُنٌ»(5){و چشمانی دارند} که بر آن­ها پرده­ای در برابر هدایت کشیده شده است «لا یُبْصِرُونَ بِها وَ لَهُمْ آذانٌ لا یَسْمَعُونَ بِها»(6){که

با آن­ها نمی بینند و گوش­هایی دارند که با آن­ها نمی شنوند}، خداوند گوش­های آنان را سنگین کرده است و دیگر توان شنیدن هدایت را ندارند.

روایت 14.

تفسیر قمی: أبی­­الجارود نقل کرده، امام باقر علیه السلام درباره این سخن خداوند: «وَ الَّذِینَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا صُمٌّ وَ بُکْمٌ»(7){ کسانی که آیات ما را دروغ پنداشتند، کر و لالند} می­فرمایند: یعنی کر از شنیدن هدایت، و لال از این­که سخن خیری بگویند، «فِی الظُّلُماتِ»(8){در تاریکی­ها}، یعنی تاریکی­های کفر، «مَنْ یَشَأِ اللَّهُ یُضْلِلْهُ وَ مَنْ یَشَأْ یَجْعَلْهُ عَلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ»(9){هر که را خدا بخواهد؛ گمراهش می گذارد و هر که را بخواهد، بر راه راست قرارش می دهد}، این سخن، در ردّ اعتقاد قدری­های این امت است که خداوند آنان را در روز قیامت با صابئین و نصرانی­ها و مجوسیان محشور می­کند و آنان می­گویند: «وَ اللَّهِ رَبِّنا ما کُنَّا مُشْرِکِینَ»(10){به خدا پروردگارمان سوگند که ما مشرک نبودیم}، و خداوند می­فرماید: «انْظُرْ کَیْفَ کَذَبُوا عَلی أَنْفُسِهِمْ وَ ضَلَّ عَنْهُمْ ما کانُوا یَفْتَرُونَ»(11){ببین چگونه به خود دروغ می گویند و آن­چه برمی بافتند از ایشان یاوه شد}، امام باقر علیه السلام نقل کردند: رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: هر امتی، مجوسیانی دارد و مجوسیان این امت، کسانی­اند که می­گویند قدری در کار نیست و می­پندارند که مشیت و قدرت، به آنان داده شده و در اختیار آنان است.

ص: 197


1- . أنعام / 46
2- . همان
3- . همان / 110
4- . أعراف / 179
5- . همان
6- . همان
7- . أنعام / 39
8- . همان
9- . همان
10- . همان / 23
11- . همان / 24
«15»

فس، تفسیر القمی مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُوسَی بْنِ عِمْرَانَ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ وَ أَنَا عِنْدَهُ فَقَالَ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ یَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَ الْإِحْسانِ وَ إِیتاءِ ذِی الْقُرْبی وَ یَنْهی عَنِ الْفَحْشاءِ وَ الْمُنْکَرِ وَ الْبَغْیِ یَعِظُکُمْ لَعَلَّکُمْ تَذَکَّرُونَ وَ قَوْلُهُ أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ فَقَالَ نَعَمْ لَیْسَ لِلَّهِ فِی عِبَادِهِ أَمْرٌ إِلَّا الْعَدْلُ وَ الْإِحْسَانُ فَالدُّعَاءُ مِنَ اللَّهِ عَامٌّ وَ الْهُدَی خَاصٌّ مِثْلُ قَوْلِهِ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ إِلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ وَ لَمْ یَقُلْ وَ یَهْدِی جَمِیعَ مَنْ دَعَاهُ (1)إِلَی صِرَاطٍ مُسْتَقِیمٍ.

«16»

لی، الأمالی للصدوق أَبِی عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ قُتَیْبَةَ عَنْ حَمْدَانَ بْنِ سُلَیْمَانَ عَنْ نُوحِ بْنِ شُعَیْبٍ عَنِ ابْنِ بَزِیعٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْحَضْرَمِیِّ عَنِ الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله قَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلَالُهُ عِبَادِی کُلُّکُمْ ضَالٌّ إِلَّا مَنْ هَدَیْتُهُ وَ کُلُّکُمْ فَقِیرٌ إِلَّا مَنْ أَغْنَیْتُهُ وَ کُلُّکُمْ مُذْنِبٌ إِلَّا مَنْ عَصَمْتُهُ.

«17»

ب، قرب الإسناد ابْنُ سَعْدٍ (2)عَنِ الْأَزْدِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی إِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ خَیْراً أَخَذَ بِعُنُقِهِ فَأَدْخَلَهُ (3)فِی هَذَا الْأَمْرِ إِدْخَالًا.

«18»

ب، قرب الإسناد الْیَقْطِینِیُّ عَنْ نُبَاتَةَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی إِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ خَیْراً وَکَّلَ بِهِ مَلَکاً فَأَخَذَ بِعَضُدِهِ فَأَدْخَلَهُ فِی هَذَا الْأَمْرِ.

«19»

ب، قرب الإسناد هَارُونُ عَنِ ابْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَنَّهُ قَالَ: کُونُوا دُعَاةَ النَّاسِ بِأَعْمَالِکُمْ وَ لَا تَکُونُوا دُعَاةً بِأَلْسِنَتِکُمْ فَإِنَّ الْأَمْرَ لَیْسَ حَیْثُ یَذْهَبُ إِلَیْهِ النَّاسُ إِنَّهُ مَنْ أَخَذَ مِیثَاقَهُ أَنَّهُ مِنَّا فَلَیْسَ بِخَارِجٍ مِنَّا وَ لَوْ ضَرَبْنَا خَیْشُومَهُ بِالسَّیْفِ وَ مَنْ لَمْ یَکُنْ مِنَّا ثُمَّ حَبَوْنَا (4)لَهُ الدُّنْیَا لَمْ یُحِبَّنَا.

ص: 198


1- فی المصدر: جمیع من دعا. م.
2- لم نجد الحدیث فی المصدر بهذا السند، و فیه: عنه، عن بکر بن محمّد، عن أبی عبد اللّه علیه السلام. م.
3- فی نسخة من المصدر: فیدخله. م.
4- الحبوة: العطیة.

روایت 15.

تفسیر قمی: سکونی نقل کرده، در محضر امام صادق صلوات الله علیه بودم که مردی نزد ایشان آمد و عرض کرد: ای فرزند رسول خدا! این سخن خداوند: «إِنَّ اللَّهَ یَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَ الْإِحْسانِ وَ إِیتاءِ ذِی الْقُرْبی وَ یَنْهی عَنِ الْفَحْشاءِ وَ الْمُنْکَرِ وَ الْبَغْیِ یَعِظُکُمْ لَعَلَّکُمْ تَذَکَّرُونَ»(1){در حقیقت خدا به دادگری و نیکوکاری و بخشش به خویشاوندان فرمان می دهد و از کار زشت و ناپسند و ستم باز می دارد به شما اندرز می دهد باشد که پند گیرید} و این سخنش: «أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ»(2){دستور داده که جز او را نپرستید} [را برایم توضیح می­دهید]؟ ایشان فرمودند: آری، خداوند بر بندگانش فرمانی جز عدالت و نیکی کردن ندارد، فراخوانی [و امر] خداوند، برای همه است، ولی هدایت مخصوص به گروه خاصی است، مانند این سخن خداوند: «یَهْدِی مَنْ یَشاءُ إِلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ»(3){هر که را خواهد به راه راست هدایت می کند}، و نفرموده است که همه کسانی که به عدالت و نیکی فراخوانده است را به راه راست هدایت می­کند.

روایت 16.

علقمۀ بن محمد حضرمی از امام صادق، و ایشان از طریق پدرشان از پدرانشان علیهم السلام نقل کرده­اند که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: خداوند جلّ جلاله فرمود: ای بندگان من! همگی شما گمراهید، جز کسانی که من آنان را هدایت کنم، و همگی شما فقیرید، جز آنانی که من بی­نیازشان کنم، و همگی شما گناه­کارید جز آن­هایی که من حفظشان کنم.

روایت 17.

قرب الإسناد: أزدی نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: هرگاه خداوند تبارک و تعالی خیر بنده­ای را بخواهد، گردنش را می­گیرد و او را به زور، داخل در این امر می­کند.

روایت 18.

قرب الإسناد: نباتۀ بن محمد نقل کرده، از امام صادق علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: هرگاه خداوند تبارک و تعالی خیر بنده­ای را بخواهد، فرشته­ای بر او می­گمارد تا بازویش را بگیرد و او را در این امر داخل کند.

روایت 19.

قرب الإسناد: إبن صدقۀ نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: مردم را با اعمال خود دعوت [به حق] کنید، با زبان­هایتان آنان را دعوت نکنید؛ حقیقت چیزی نیست که مردم به آن معتقدند. اگر کسی را میثاق از ما بودن گرفته باشند، حتی اگر بینی او را با شمشیر بزنیم از ما خارج نمی­ماند، و اگر کسی از ما نباشد، اگر تمام دنیا را نیز به او ببخشیم، ما را دوست نخواهد داشت.

توضیحات

این سخن ایشان علیه السلام که فرمودند: "حقیقت چیزی نیست که مردم به آن معتقدند" یعنی آنان می­توانند مردم را با آوردن دلیل هدایت نمایند، شاید مقصود از این روایات، بازداشتن شیعیان از بحث و مجادله با مخالفین است، زیرا شیعیان از این جهت که گمان می­کردند می­توانند مردم را هدایت کنند، بیش از اندازه با آنان بحث می­کردند، طوری که از آن بحث­ها متضرر می­شدند. بنابراین مقصود از این روایات منع کردن مردم از هدایت خلایق در جایی که گمان می­رود مفید واقع شود و گمان ضرری نمی­رود نیست، چرا که این کار از بزرگ­ترین واجبات است.

ص: 198


1- . نحل / 90
2- . یوسف / 40
3- . بقره / 142
بیان

قوله علیه السلام لیس حیث یذهب إلیه الناس أی أنهم یقدرون علی هدایة الناس بالاحتجاج علیهم و لعل المقصود فی تلک الأخبار زجر الشیعة عن المعارضات و المجادلات مع المخالفین بحیث یتضررون بها فإنهم کانوا یبالغون فی ذلک ظنا منهم أنهم یقدرون بذلک علی هدایة الخلق و لیس الغرض منع الناس عن هدایة الخلق فی مقام یظنون النفع و لم یکن مظنة ضرر فإن ذلک من أعظم الواجبات.

«20»

ب، قرب الإسناد أَحْمَدُ عَنِ الْبَزَنْطِیِّ قَالَ: قُلْتُ لَهُ قَوْلُ اللَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی إِنَّ عَلَیْنا لَلْهُدی قَالَ اللَّهُ (1)یَهْدِی مَنْ یَشَاءُ وَ یُضِلُّ مَنْ یَشَاءُ فَقُلْتُ لَهُ أَصْلَحَکَ اللَّهُ إِنَّ قَوْماً مِنْ أَصْحَابِنَا یَزْعُمُونَ أَنَّ الْمَعْرِفَةَ مُکْتَسَبَةٌ وَ أَنَّهُمْ إِذَا نَظَرُوا مِنْهُ (2)وَجْهَ النَّظَرِ أَدْرَکُوا فَأَنْکَرَ علیه السلام ذَلِکَ وَ قَالَ فَمَا لِهَؤُلَاءِ الْقَوْمِ لَا یَکْتَسِبُونَ الْخَیْرَ لِأَنْفُسِهِمْ لَیْسَ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ إِلَّا وَ هُوَ یُحِبُّ أَنْ یَکُونَ خَیْراً مِمَّنْ هُوَ خَیْرٌ مِنْهُ هَؤُلَاءِ بَنِی هَاشِمٍ مَوْضِعُهُمْ مَوْضِعُهُمْ وَ قَرَابَتُهُمْ قَرَابَتُهُمْ وَ هُمْ أَحَقُّ بِهَذَا الْأَمْرِ مِنْکُمْ أَ فَتَرَوْنَ (3)أَنَّهُمْ لَا یَنْظُرُونَ لِأَنْفُسِهِمْ وَ قَدْ عَرَفْتُمْ وَ لَمْ یَعْرِفُوا قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام لَوِ اسْتَطَاعَ النَّاسُ لَأَحَبُّونَا.

«21»

ید، التوحید مع، معانی الأخبار الْوَرَّاقُ وَ السِّنَانِیُّ (4)عَنِ ابْنِ زَکَرِیَّا الْقَطَّانِ عَنِ ابْنِ حَبِیبٍ عَنِ ابْنِ بُهْلُولٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ سُلَیْمَانَ الْبَصْرِیِّ عَنِ الْهَاشِمِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ علیهما السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مَنْ یَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَ مَنْ یُضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ وَلِیًّا مُرْشِداً فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی یُضِلُّ الظَّالِمِینَ یَوْمَ الْقِیَامَةِ عَنْ دَارِ کَرَامَتِهِ وَ یَهْدِی أَهْلَ الْإِیمَانِ وَ الْعَمَلِ الصَّالِحِ إِلَی جَنَّتِهِ کَمَا قَالَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ یُضِلُّ اللَّهُ الظَّالِمِینَ وَ یَفْعَلُ اللَّهُ ما یَشاءُ وَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِنَّ الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ یَهْدِیهِمْ رَبُّهُمْ بِإِیمانِهِمْ تَجْرِی مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهارُ فِی جَنَّاتِ النَّعِیمِ قَالَ فَقُلْتُ فَقَوْلُهُ وَ ما تَوْفِیقِی إِلَّا بِاللَّهِ وَ قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِنْ یَنْصُرْکُمُ اللَّهُ فَلا غالِبَ لَکُمْ وَ إِنْ یَخْذُلْکُمْ فَمَنْ ذَا الَّذِی

ص: 199


1- فی المصدر: فقلت له قول اللّه تبارک و تعالی: «إِنَّ عَلَیْنا لَلْهُدی قال: ان اللّه. م.
2- فی المصدر: إذا نظروا من وجه النظر. م.
3- فی المصدر: افتری. م.
4- فی التوحید و المعانی: الوراق و السنانی و الدقاق قالوا: حدّثنا القطان. م.

روایت 20.

قرب الإسناد: بزنطی نقل کرده، این سخن خداوند تبارک و تعالی: «إِنَّ عَلَیْنا لَلْهُدی»(1){همانا هدایت بر ماست} را برای ایشان خواندم؛ ایشان فرمودند: خداوند است که هر که را بخواهد هدایت و هر که را بخواهد گمراه می­کند. عرض کردم: خداوند خیرتان دهد! گروهی از اصحاب ما می­پندارند که معرفت، امری اکتسابی است و هرگاه به آن از دیدگاه درست نگاه کنند، آن را در می­یابند. ایشان علیه السلام این سخن را رد کرده و فرمودند: پس چرا این گروه، خیر را برای خودشان کسب نمی­کنند!؟ هیچ کسی نیست مگر این­که دوست دارد بهتر از کسی باشد که از او بهتر است، این بنی­هاشم و این هم آن جای­گاهشان و آن قرابتی که [به رسول خدا] دارند، آنان به این امر سزاوارتر از شمایند. آیا فکر می­کنید که آنان برای خودشان نظری ندارند، و شما شناخته­اید و آنان نشناخته­اند!؟ امام باقر علیه السلام فرمودند: مردم اگر می­توانستند، هر آیینه ما را دوست می­داشتند.

روایت 21.

توحید، معانی الأخبار: هاشمی نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «مَنْ یَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَ مَنْ یُضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ وَلِیًّا مُرْشِداً»(2){هر که را راهنمایی کند، او راه یافته است و هر که را بی راه گذارد، هرگز برای او یاری راهبر نخواهی یافت} پرسیدم؛ ایشان فرمودند: خداوند تبارک و تعالی در روز قیامت، ظالمین را از دار کرامت خود گمراه می­کند و اهل ایمان و عمل صالح را به بهشت خود هدایت می­­نماید؛ چنان­چه خداوند عزّ و جلّ فرمود: «وَ یُضِلُّ اللَّهُ الظَّالِمِینَ وَ یَفْعَلُ اللَّهُ ما یَشاءُ»(3){خداوند ستمگران را بی راه می گذارد و خدا هر چه بخواهد انجام می دهد} و خداوند عزّ و جلّ فرمود: «إِنَّ الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ یَهْدِیهِمْ رَبُّهُمْ بِإِیمانِهِمْ تَجْرِی مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهارُ فِی جَنَّاتِ النَّعِیمِ»(4){کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته کرده اند، پروردگارشان به پاس ایمانشان آنان را هدایت می کند به باغ­های [پر ناز و] نعمت که از زیر [پای] آنان نهرها روان خواهد بود [در خواهند آمد]}. به ایشان عرض کردم: پس معنای این سخن خداوند: «وَ ما تَوْفِیقِی إِلَّا بِاللَّهِ»(5){و توفیق من جز به [یاری] خدا نیست} و این سخن خداوند عزّ و جلّ: «إِنْ یَنْصُرْکُمُ اللَّهُ فَلا غالِبَ لَکُمْ وَ إِنْ یَخْذُلْکُمْ فَمَنْ ذَا الَّذِی یَنْصُرُکُمْ مِنْ بَعْدِهِ»(6){اگر خدا شما را یاری کند، هیچ کس بر شما غالب نخواهد شد و اگر دست از یاری شما بردارد، چه کسی بعد از او شما را یاری خواهد کرد!؟} چیست؟

ص: 199


1- . لیل / 12
2- . کهف / 17
3- . ابراهیم / 27
4- . یونس / 9
5- . هود / 88
6- . آل عمران / 160

یَنْصُرُکُمْ مِنْ بَعْدِهِ فَقَالَ إِذَا فَعَلَ الْعَبْدُ مَا أَمَرَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ مِنَ الطَّاعَةِ کَانَ فِعْلُهُ وِفْقاً لِأَمْرِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ سُمِّیَ الْعَبْدُ بِهِ مُوَفَّقاً وَ إِذَا أَرَادَ الْعَبْدُ أَنْ یَدْخُلَ فِی شَیْ ءٍ مِنْ مَعَاصِی اللَّهِ فَحَالَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی بَیْنَهُ وَ بَیْنَ تِلْکَ الْمَعْصِیَةِ فَتَرَکَهَا کَانَ تَرْکُهُ لَهَا بِتَوْفِیقِ اللَّهِ تَعَالَی وَ مَتَی خُلِّیَ بَیْنَهُ وَ بَیْنَ الْمَعْصِیَةِ فَلَمْ یَحُلْ بَیْنَهُ وَ بَیْنَهَا حَتَّی یَرْتَکِبَهَا فَقَدْ خَذَلَهُ وَ لَمْ یَنْصُرْهُ وَ لَمْ یُوَفِّقْهُ.

«22»

ید، التوحید مع، معانی الأخبار ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام ابْنُ عُبْدُوسٍ عَنِ ابْنِ قُتَیْبَةَ عَنْ حَمْدَانَ بْنِ سُلَیْمَانَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ عَلِیَّ بْنَ مُوسَی الرِّضَا علیهما السلام (1)عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ یَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلامِ قَالَ مَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ بِإِیمَانِهِ فِی الدُّنْیَا إِلَی جَنَّتِهِ وَ دَارِ کَرَامَتِهِ فِی الْآخِرَةِ یَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلتَّسْلِیمِ لِلَّهِ وَ الثِّقَةِ بِهِ وَ السُّکُونِ إِلَی مَا وَعَدَهُ مِنْ ثَوَابِهِ حَتَّی یَطْمَئِنَّ إِلَیْهِ وَ مَنْ یُرِدْ أَنْ یُضِلَّهُ عَنْ جَنَّتِهِ وَ دَارِ کَرَامَتِهِ فِی الْآخِرَةِ لِکُفْرِهِ بِهِ وَ عِصْیَانِهِ لَهُ فِی الدُّنْیَا یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً حَتَّی یَشُکَّ فِی کُفْرِهِ وَ یَضْطَرِبَ مِنِ اعْتِقَادِهِ قَلْبُهُ حَتَّی یَصِیرَ کَأَنَّما یَصَّعَّدُ فِی السَّماءِ کَذلِکَ یَجْعَلُ اللَّهُ الرِّجْسَ عَلَی الَّذِینَ لا یُؤْمِنُونَ.

ج، الإحتجاج مرسلا عنه علیه السلام مثله.

«23»

مع، معانی الأخبار أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ عَبْدِ الْخَالِقِ بْنِ عَبْدِ رَبِّهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَنْ یُرِدْ أَنْ یُضِلَّهُ یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً فَقَالَ قَدْ یَکُونُ ضَیِّقاً وَ لَهُ مَنْفَذٌ یَسْمَعُ مِنْهُ وَ یُبْصِرُ وَ الْحَرَجُ هُوَ الْمُلْتَامُ الَّذِی لَا مَنْفَذَ لَهُ یَسْمَعُ بِهِ وَ لَا یُبْصِرُ مِنْهُ.

«24»

م، تفسیر الإمام علیه السلام ج، الإحتجاج بِالْإِسْنَادِ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام قَالَ: فِی قَوْلِهِ تَعَالَی خَتَمَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ وَ عَلی سَمْعِهِمْ وَ عَلی أَبْصارِهِمْ غِشاوَةٌ وَ لَهُمْ عَذابٌ عَظِیمٌ أَیْ وَسَمَهَا بِسِمَةٍ (2)یَعْرِفُهَا مَنْ یَشَاءُ مِنْ مَلَائِکَتِهِ إِذَا نَظَرُوا إِلَیْهَا بِأَنَّهُمُ الَّذِینَ لَا یُؤْمِنُونَ وَ عَلی سَمْعِهِمْ کَذَلِکَ بِسِمَاتٍ وَ عَلی أَبْصارِهِمْ غِشاوَةٌ وَ ذَلِکَ أَنَّهُمْ لَمَّا أَعْرَضُوا عَنِ النَّظَرِ فِیمَا کُلِّفُوهُ وَ قَصَّرُوا فِیمَا

ص: 200


1- فی التوحید و المعانی: سألت ابا الحسن علیّ بن موسی الرضا علیه السلام بنیسابور. م.
2- السمة کعدة: العلامة و أثر الکی، و الجمع سمات، ای جعل له علامة یعرف بها من یشاء.

ایشان فرمودند: هرگاه بنده، طاعاتی را که خداوند به او امر کرده را انجام دهد، عمل او موافق با امر خداوند عزّ و جلّ خواهد بود و درباره آن بنده گفته می­شود که توفیق یافته است. و هرگاه بنده بخواهد در یکی از معصیت­های خداوند داخل شود و خداوند تبارک و تعالی مانع او در برابر آن معصیت می­شود و بنده نیز آن معصیت را ترک کند، این ترک او به توفیق خداوند خواهد بود، و هر گاه او را با آن معصیت رها کند و مانع او نشود و او نیز مرتکب آن شود، او را خوار داشته و یاری نکرده و توفیق نداده است.

روایت 22.

توحید، معانی الأخبار، عیون أخبار الرضا: حمدان بن سلیمان نقل کرده، از امام رضا علیه السلام درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ یَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلامِ»(1){پس کسی را که خدا بخواهد هدایت نماید، دلش را به پذیرش اسلام می گشاید} پرسیدم؛ ایشان فرمودند: هر که را خداوند بخواهد در دنیا به ایمان به خود و در آخرت به بهشت و دار کرامتش هدایت کند، سینه­اش را برای تسلیم در برابر خداوند و اعتماد به او و اطمینان یافتن از پاداشی که به او وعده داده شده است گشاده می­کند، «وَ مَنْ یُرِدْ أَنْ یُضِلَّهُ»(2){هر که را بخواهد گمراه کند}، [یعنی هر کس را که بخواهد] به سبب کفر و عصیانش مر خداوند را در دنیا، از بهشت خود و دار کرامتش در آخرت گمراه کند، «یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً»(3){دلش را سخت تنگ می گرداند} تا در کفر خود به تردید افتد و قلبش از اعتقاد به کفر در اضطراب افتد، و طوری بشود «کَأَنَّما یَصَّعَّدُ فِی السَّماءِ کَذلِکَ یَجْعَلُ اللَّهُ الرِّجْسَ عَلَی الَّذِینَ لا یُؤْمِنُونَ»(4){چنان­که گویی به زحمت در آسمان بالا می رود. این گونه خدا پلیدی را بر کسانی که ایمان نمی آورند قرار می دهد}.

احتجاج نیز مانند همین را با سندی مرسل از امام رضا علیه السلام نقل کرده است.

روایت 23.

معانی الأخبار: عبدالخالق بن عبد ربه نقل کرده، امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ مَنْ یُرِدْ أَنْ یُضِلَّهُ یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً»(5){و هر که را بخواهد گمراه کند، دلش را سخت تنگ می گرداند} فرمودند: گاهی سینه شخص تنگ شده است، ولی درزی دارد که از آن می­شنود و می­بیند. [سینه] سخت، آن سینه نکوهش شده­ای است که درزی در سینه­اش نیست که بتواند از آن بشنود و ببیند.

روایت 24.

تفسیر الامام العسکری علیه السلام، احتجاج: در ذیل این سخن خداوند متعال: «خَتَمَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ وَ عَلی سَمْعِهِمْ وَ عَلی أَبْصارِهِمْ غِشاوَةٌ وَ لَهُمْ عَذابٌ عَظِیمٌ»(6){خداوند بر دل­های آنان و بر شنوایی ایشان مهر نهاده و بر دیدگانشان پرده ای است و آنان را عذابی دردناک است}، یعنی بر قلب­های آنان علامتی گذاشت تا فرشتگانی که خداوند خواسته [بدانند]، هر گاه به قلب­های آنان بنگرند، بدانند که آن­ها کسانی هستند که ایمان نیاورده­اند. همین­طور «وَ عَلی سَمْعِهِمْ» بر گوش­هایشان نیز پوششی کشیده، «وَ عَلی أَبْصارِهِمْ»؛ و این بدان جهت است که هنگامی که آنان از نظر کردن در تکالیف روی برتافتند و در چیزهایی که خداوند از آنان خواسته بود کوتاهی ورزیدند

ص: 200

و چیزهایی که لازمه ایمان بود را ندانستند، مانند کسانی شدند که گویا بر چشمشان پرده افکنده شده و مقابل خود را نمی­بینند. خداوند عزّ و جلّ بلندمرتبه­تر از آن است که برانگیزد و فساد کند و به قدرت خود از بندگان کاری را بخواهد که آنان را از آن منع کرده است؛ خداوند آنان را با مغلوب کردن امر نمی­کند و کاری که با نیرویش آن­ها را از انجام آن باز داشته است از آنان نمی­خواهد. سپس فرمود: «وَ لَهُمْ عَذابٌ عَظِیمٌ»، یعنی عذاب بزرگ در آخرت، همان عذابی که برای کافران مهیا شده است، و هم­چنین عذاب در دنیا برای کسی که می­خواهد او را با عذاب استصلاح، اصلاح کند تا او را به طاعت خود متنبه نماید، و با عذاب اصطلام، از بیخ و بن بکند، تا عدل و حکمت خود را در او جاری کند.

طبرسی رحمه الله گفته است: امام حسن عسگری مانند سخنانی که در تأویل این آیه، در مورد مقصود از ختم بر قلب­های کافران فرمودند را با زیادتی از امام صادق علیهما السلام نیز روایت کرده­اند، که ما آن را به جهت پرهیز از طولانی شدن کتاب نیاوردیم.

روایت 25.

عیون أخبار الرضا: هروی نقل کرده، امام رضا علیه السلام درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ»(7){و هیچ کس را نرسد که جز به اذن خدا ایمان بیاورد} فرمودند: این به معنای آن نیست که ایمان آوردن بر هر کسی ممنوع است، بلکه به معنای آن است که هیچ ­کسی بدون اذن خداوند ایمان نمی­آورد و اذن خداوند، تا هنگامی که شخص مکلف و متعبد است، به این است که خداوند او را به ایمان امر کند، و هنگامی که تکلیف و تعبد از شخص دور می­شود، به این است که او را به ایمان وادار کند.

روایت 26.

عیون أخبار الرضا: ابراهیم بن أبی­محمود نقل کرده، از امام رضا علیه السلام درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «خَتَمَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ وَ عَلی سَمْعِهِمْ»(8){خداوند بر دل­های آنان و بر شنوایی ایشان مهر نهاده است} پرسیدم؛ ایشان فرمودند: ختم به معنای مُهر زدن بر قلب­های کافران، به سبب عقوبت کفرشان است، چنان­چه خداوند متعال فرمود: «بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَیْها بِکُفْرِهِمْ فَلا یُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِیلًا»(9){بلکه خدا به خاطر کفرشان بر دل­هایشان مهر زده و در نتیجه جز شماری اندک [از ایشان] ایمان نمی آورند}.

روایت 27.

تفسیر قمی: این سخن خداوند: «وَ إِنْ تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ یَقُولُوا هذِهِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَ إِنْ تُصِبْهُمْ سَیِّئَةٌ یَقُولُوا هذِهِ مِنْ عِنْدِکَ قُلْ کُلٌّ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ»(10){و اگر [پیشامد] خوبی به آنان برسد، می گویند این از جانب خداست و چون صدمه ای به ایشان برسد، می گویند این از طرف توست}؛ مقصود کارهای نیک و کارهای زشت است. سپس در آیه بعد فرموده است: «ما أَصابَکَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ وَ ما أَصابَکَ مِنْ سَیِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِکَ»(11){هر چه از خوبی­ها به تو می رسد، از جانب خداست و آن­چه از بدی به تو می رسد، از خود توست}. این موضوع بر تعدادی از علما مشتبه شده است و گفته­اند: خداوند می­فرماید: «وَ إِنْ تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ یَقُولُوا هذِهِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَ إِنْ

ص: 201


1- . أنعام / 125
2- . همان
3- . همان
4- . همان
5- . همان
6- . بقره / 7
7- . یونس / 100
8- . بقره / 7
9- . نساء / 155
10- . همان / 78
11- . همان / 79

أُرِیدَ مِنْهُمْ وَ جَهِلُوا مَا لَزِمَهُمُ الْإِیمَانُ بِهِ فَصَارُوا کَمَنْ عَلَی عَیْنَیْهِ غِطَاءٌ لَا یُبْصِرُ مَا أَمَامَهُ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَتَعَالَی عَنِ الْبَعْثِ وَ الْفَسَادِ وَ عَنِ مُطَالَبَةِ الْعِبَادِ بِمَا مَنَعَهُمْ بِالْقَهْرِ مِنْهُ فَلَا یَأْمُرُهُمْ بِمُغَالَبَتِهِ وَ لَا بِالْمَصِیرِ إِلَی مَا قَدْ صَدَّهُمْ عَنْهُ بِالْقَسْرِ عَنْهُ (1)ثُمَّ قَالَ وَ لَهُمْ عَذابٌ عَظِیمٌ یَعْنِی فِی الْآخِرَةِ الْعَذَابُ الْمُعَدُّ لِلْکَافِرِینَ وَ فِی الدُّنْیَا أَیْضاً لِمَنْ یُرِیدُ أَنْ یَسْتَصْلِحَهُ بِمَا یَنْزِلُ بِهِ مِنْ عَذَابِ الِاسْتِصْلَاحِ لِیُنَبِّهَهُ لِطَاعَتِهِ وَ مِنْ عَذَابِ الِاصْطِلَامِ (2)لِیُصَیِّرَهُ إِلَی عَدْلِهِ وَ حِکْمَتِهِ.

قال الطبرسی رحمه الله و روی أبو محمد العسکری علیه السلام مثل ما قال هو فی تأویل هذه الآیة من المراد بالختم علی قلوب الکفار عن الصادق علیه السلام بزیادة شرح لم نذکره مخافة التطویل لهذا الکتاب.

«25»

ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام تَمِیمٌ الْقُرَشِیُّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْأَنْصَارِیِّ عَنِ الْهَرَوِیِّ قَالَ قَالَ الرِّضَا علیه السلام فِی قَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ لَیْسَ ذَلِکَ عَلَی سَبِیلِ تَحْرِیمِ الْإِیمَانِ عَلَیْهَا وَ لَکِنْ عَلَی مَعْنَی أَنَّهَا مَا کَانَتْ لِتُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَ إِذْنُهُ أَمْرُهُ لَهَا بِالْإِیمَانِ مَا کَانَتْ مُکَلَّفَةً مُتَعَبَّدَةً وَ إِلْجَاؤُهُ إِیَّاهَا إِلَی الْإِیمَانِ عِنْدَ زَوَالِ التَّکْلِیفِ وَ التَّعَبُّدِ عَنْهَا.

«26»

ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام السِّنَانِیُّ عَنْ مُحَمَّدٍ الْأَسَدِیِّ عَنْ سَهْلٍ عَنْ عَبْدِ الْعَظِیمِ الْحَسَنِیِّ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی مَحْمُودٍ قَالَ: سَأَلْتُ الرِّضَا علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ خَتَمَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ وَ عَلی سَمْعِهِمْ قَالَ الْخَتْمُ هُوَ الطَّبْعُ عَلَی قُلُوبِ الْکُفَّارِ عُقُوبَةً عَلَی کُفْرِهُمْ کَمَا قَالَ تَعَالَی بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَیْها بِکُفْرِهِمْ فَلا یُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِیلًا.

«27»

فس، تفسیر القمی قَوْلُهُ وَ إِنْ تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ یَقُولُوا هذِهِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَ إِنْ تُصِبْهُمْ سَیِّئَةٌ یَقُولُوا هذِهِ مِنْ عِنْدِکَ قُلْ کُلٌّ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ یَعْنِی الْحَسَنَاتِ وَ السَّیِّئَاتِ ثُمَّ قَالَ فِی آخِرِ الْآیَةِ ما أَصابَکَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ وَ ما أَصابَکَ مِنْ سَیِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِکَ وَ قَدِ اشْتَبَهَ هَذَا عَلَی عِدَّةٍ مِنَ الْعُلَمَاءِ فَقَالُوا یَقُولُ اللَّهُ وَ إِنْ تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ یَقُولُوا هذِهِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَ إِنْ

ص: 201


1- فی المصدر: الی ما قد صدهم بالقسر عنه. م.
2- فی المصدر: أو من عذاب الاصطلاح. م.

تُصِبْهُمْ سَیِّئَةٌ یَقُولُوا هذِهِ مِنْ عِنْدِکَ قُلْ کُلٌّ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ»، یعنی هم نیکی و هم بدی از جانب خداوند است، پس چگونه است که در آیه بعدی فرموده است: «ما أَصابَکَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ وَ ما أَصابَکَ مِنْ سَیِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِکَ»؟ و معنای این دو آیه چیست؟

جواب این سؤال که معنای این دو آیه چیست، با در نظر گرفتن مجموع سخنان ائمه علیهم السلام این است که آنان فرموده­اند که حسنات در کتاب خداوند به دو معنا و سیئات نیز به دو معنا می­باشند: یکی از معانی حسنات در قرآن، همان صحت و سلامت و امنیت و رزق زیاد است که خداوند این­ها را با نام حسنات آورده است. و سیئۀ در این سخن خداوند: «وَ إِنْ تُصِبْهُمْ سَیِّئَةٌ» به معنای مرض و ترس و گرسنگی و سختی است [که فرعونیان آن را] «یَطَّیَّرُوا بِمُوسی وَ مَنْ مَعَهُ»(1){به موسی و همراهانش شگون بد می زدند} یعنی آن را به نحوست آنان نسبت می­دادند. و معنای دیگر حسنات، افعال بندگان است؛ مانند این سخن خداوند: «مَنْ جاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثالِها»(2){هر کس کار نیکی بیاورد، ده برابر آن [پاداش] خواهد داشت}، و مانند آن [در قرآن] زیاد است. هم­چنین سیئات نیز به دو معنا آمده است: ترس و گرسنگی و سختی از جمله معانی سیئۀ هستند که گفتیم در این سخن خداوند: «وَ إِنْ تُصِبْهُمْ سَیِّئَةٌ یَطَّیَّرُوا بِمُوسی وَ مَنْ مَعَهُ» به همین معنا می­باشد. خداوند از کیفر گناهان نیز با نام سیئات نام برده است؛ مانند این سخن خداوند متعال: «جَزاءُ سَیِّئَةٍ سَیِّئَةٌ مِثْلُها»(3){و جزای بدی مانند آن بدی است}. معنای دوم سیئات نیز همان افعال بندگان است که بر آن کیفر می­شوند؛ مانند این سخن خداوند: «وَ مَنْ جاءَ بِالسَّیِّئَةِ فَکُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِی النَّارِ»(4){و هر کس بدی به میان آورد، به رو در آتش [دوزخ] سرنگون شوند}، و این سخنش: «ما أَصابَکَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ وَ ما أَصابَکَ مِنْ سَیِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِکَ»(5){هر چه از خوبی­ها به تو می رسد، از جانب خداست و آن­چه از بدی به تو می رسد از خود توست}، یعنی آن گناهانی که انجام دادی و به سبب انجام آن­ها در دنیا و آخرت کیفر شدی، از جانب خودت و به سبب اعمال خودت است؛ زیرا در این دنیا دستان سارق قطع می­شود و زناکار شلاق زده می­شود و سنگ­سار می­شود و قاتل کشته می­شود، خداوند بیماری­ها و ترس و سختی و کیفرهای گناهان، این همه را سیئات نامیده است و فرموده است: «ما أَصابَکَ مِنْ سَیِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِکَ»(6){و آن­چه از بدی به تو می رسد، از خود توست} یعنی به سبب اعمال خودت است. و این سخنش: «قُلْ کُلٌّ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ»(7){همه از جانب خداست}، یعنی صحت و عافیت و وسعت رزق و سیئاتی که کیفر گناهان است همه از جانب خداوند است.

توضیح

پوشیده نیست که ظاهر لفظ حسنۀ در آیه اول، نعمت­هایی مانند سرسبزی و ظفر و امنیت و شادی است و ظاهر سیئۀ، قحطی و شکست و گرسنگی و ترس است. و احتمال بعیدی وجود دارد که چنان­چه علی بن ابراهیم گفته است

ص: 202


1- . أعراف / 131
2- . أنعام / 160
3- . شوری / 40
4- . نمل / 90
5- . نساء / 79
6- . همان
7- . همان / 78

تُصِبْهُمْ سَیِّئَةٌ یَقُولُوا هذِهِ مِنْ عِنْدِکَ قُلْ کُلٌّ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ الْحَسَنَةُ وَ السَّیِّئَةُ ثُمَّ قَالَ فِی آخِرِ الْآیَةِ ما أَصابَکَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ وَ ما أَصابَکَ مِنْ سَیِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِکَ فَکَیْفَ هَذَا وَ مَا مَعْنَی الْقَوْلَیْنِ فَالْجَوَابُ فِی ذَلِکَ مِنْ مَعْنَی الْقَوْلَیْنِ جَمِیعاً عَنِ الصَّادِقِینَ علیهما السلام أَنَّهُمْ قَالُوا الْحَسَنَاتُ فِی کِتَابِ اللَّهِ عَلَی وَجْهَیْنِ وَ السَّیِّئَاتُ عَلَی وَجْهَیْنِ فَمِنَ الْحَسَنَاتِ الَّتِی ذَکَرَهَا اللَّهُ الصِّحَّةُ وَ السَّلَامَةُ وَ الْأَمْنُ وَ السَّعَةُ فِی الرِّزْقِ وَ قَدْ سَمَّاهَا اللَّهُ حَسَنَاتٍ وَ إِنْ تُصِبْهُمْ سَیِّئَةٌ یَعْنِی بِالسَّیِّئَةِ هَاهُنَا الْمَرَضَ وَ الْخَوْفَ وَ الْجُوعَ وَ الشِّدَّةَ یَطَّیَّرُوا بِمُوسی وَ مَنْ مَعَهُ أَیْ یَتَشَاءَمُوا بِهِ وَ الْوَجْهُ الثَّانِی مِنَ الْحَسَنَاتِ یَعْنِی بِهِ أَفْعَالَ الْعِبَادِ وَ هُوَ قَوْلُهُ مَنْ جاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثالِها وَ مِثْلُهُ کَثِیرٌ وَ کَذَا السَّیِّئَاتُ عَلَی وَجْهَیْنِ فَمِنَ السَّیِّئَاتِ الْخَوْفُ وَ الْجُوعُ وَ الشِدَّةُ وَ هُوَ مَا ذَکَرْنَاهُ فِی قَوْلِهِ وَ إِنْ تُصِبْهُمْ سَیِّئَةٌ یَطَّیَّرُوا بِمُوسی وَ مَنْ مَعَهُ وَ عُقُوبَاتِ الذُّنُوبِ قَدْ سَمَّاهَا اللَّهُ السَّیِّئَاتِ کَقَوْلِهِ تَعَالَی جَزاءُ سَیِّئَةٍ سَیِّئَةٌ مِثْلُها وَ الْوَجْهُ الثَّانِی مِنَ السَّیِّئَاتِ یَعْنِی بِهَا أَفْعَالَ الْعِبَادِ الَّذِینَ یُعَاقَبُونَ عَلَیْهَا وَ هُوَ قَوْلُهُ وَ مَنْ جاءَ بِالسَّیِّئَةِ فَکُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِی النَّارِ وَ قَوْلُهُ ما أَصابَکَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ وَ ما أَصابَکَ مِنْ سَیِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِکَ یَعْنِی مَا عَمِلْتَ مِنْ ذُنُوبٍ فَعُوقِبْتَ عَلَیْهَا فِی الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ فَمِنْ نَفْسِکَ بِأَعْمَالِکَ لِأَنَّ السَّارِقَ یُقْطَعُ وَ الزَّانِی یُجْلَدُ وَ یُرْجَمُ وَ الْقَاتِلُ یُقْتَلُ فَقَدْ سَمَّی اللَّهُ الْعِلَلَ وَ الْخَوْفَ وَ الشِّدَّةَ وَ عُقُوبَاتِ الذُّنُوبِ کُلَّهَا سَیِّئَاتٍ فَقَالَ ما أَصابَکَ مِنْ سَیِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِکَ بِأَعْمَالِکَ قَوْلُهُ قُلْ کُلٌّ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ یَعْنِی الصِّحَّةَ وَ الْعَافِیَةَ وَ السَّعَةَ وَ السَّیِّئَاتِ الَّتِی هِیَ عُقُوبَاتُ الذُّنُوبِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ.

بیان

لا یخفی أن الظاهر فی الآیة الأولی من الحسنة النعمة کالخصب و الظفر و الأمن و الفرح و من السیئة القحط و الهزیمة و الجوع و الخوف و یحتمل بعیدا ما ذکره علی بن إبراهیم من عقوبات الذنوب و فی الآیة الثانیة یحتمل أن یکون المراد بالحسنة الطاعة فإنها بتوفیقه تعالی و النعمة فإنها بأنواعها من فضله تعالی و بالسیئة الذنوب فإنها باختیارنا أو عقوباتها فإنها بسبب أفعالنا و لا ینافی ذلک کونها من الله إذ تقدیرها و إلزامها و إیجابها من الله و فعل ما یوجبها منا و لعل کلام علی بن إبراهیم ناظر

ص: 202

مقصود از سیئات، کیفرهای گناهان باشد. و در آیه دوم محتمل است که مقصود از حسنۀ، طاعت، که بستگی به توفیق خداوند متعال دارد، و نعمت، که انواع آن از فضل خداوند است باشد و مقصود از سیئۀ، گناهان، که به اختیار ماست و کیفر آن­ها، که به سبب افعال ماست باشد. و منافاتی با این ندارد که از جانب خداوند باشند؛ زیرا تقدیر و الزام و ایجاب آن­ها از جانب خداوند است و فعلی که آن­ها را بوجود می­آورند، عمل ماست. و شاید سخن علی بن ابراهیم نیز ناظر به همین معنا، و یا ناظر به بلایا و مصیبت­ها باشد؛ زیرا ما به سبب گناهانمان مستحق بلاها و مصبیت­ها می­شویم. و باز هم منافاتی ندارد که از جانب خداوند باشند؛ زیرا اعمال ما سبب نازل شدن آن­ها از جانب خداوند متعال می­شود، بنابراین خداوند فاعل آن­ها است و ما اسباب آن­ها هستیم و باعث آن­ها می­شویم. هم­چنین ممکن است آیه را بر طاعات و معاصی حمل کنیم؛ زیرا معاصی از سویی به جهت سلب توفیق خداوند است و از سوی دیگر از جانب ما صادر می­شود، بنابراین می­توان آن را مجازاً به خداوند متعال نیز نسبت داد، اگرچه باز هم این ما هستیم که با اعمال زشتمان باعث سلب توفیقات می­شویم­. و شاید این­که علی بن ابراهیم فقط بعضی از صورت­ها را آورده است، به جهت روشن بودن سایر وجوه باشد.

روایت 28.

توحید: محمد بن مروان نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: رسول خدا صلی الله علیه و آله، فقط به سبب توفیق بود که یقین کردند جبرئیل علیه السلام، از جانب خداوند عزّ و جلّ می­باشد.

روایت 29.

توحید: جابر جعفی نقل کرده، از امام باقر علیه السلام درباره معنای "لاحول و لا قوۀ الا بالله" پرسیدم؛ ایشان فرمودند: معنایش این است که ما نیرویی بر معصیت خداوند نداریم جز به یاری خداوند، و ما قوتی بر اطاعت خداوند نداریم جز به توفیق خداوند عزّ و جلّ.

روایت 30.

محاسن: ثابت أبی ­سعید نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: ای ثابت! شما را با مردم چه کار!؟ از مردم دست بردارید و کسی را به این امر دعوت نکنید! به خدا سوگند اگر اهل آسمان­ها و زمین­ها جمع شوند تا بنده­ای را که خداوند گمراهی­اش را می­خواهد هدایت کنند، نمی­توانند او را هدایت کنند. و اگر اهل آسمان­ها و زمین­ها جمع شوند تا بنده­ای را که خداوند هدایتش را می­خواهد گمراه کنند، نمی­توانند او را گمراه کنند. از مردم دست بکشید و کسی نگوید او برادر من است، یا عموزاده من است، یا همسایه من است؛ هرگاه خداوند خیر بنده­ای را بخواهد، روحش را پاک می­کند و او هر چیز خوبی که می­شنود را خوب می­شمارد و هر چیز بدی که می­شنود را بد می­شمارد، سپس خداوند کلمه­ای در دل او می­اندازد تا کار او را با آن کلمه سامان بخشد.

محاسن، این حدیث را با سند دیگری نیز آورده است.

روایت 31.

محاسن: سلیمان بن خالد نقل کرده، امام صادق علیه السلام به من فرمودند: ای سلیمان! تو یک قلب و چند گوش داری، و خداوند هرگاه بخواهد بنده­ای را هدایت کند،

ص: 203

إلی هذا أو البلایا و المصائب فإنها بسبب ذنوبنا التی نستحقها بها و لا ینافی أیضا کونها من عند الله إذ أعمالنا أسباب لإنزال الله تعالی إیاها فالفاعل هو الله و نحن الأسباب و منا البواعث و یمکن حمل الآیة أیضا علی الطاعات و المعاصی إذ المعاصی صادرة منا بسلب توفیقه تعالی عنا فیجوز نسبتها إلیه تعالی أیضا مجازا و إن کنا نحن بقبائح أعمالنا باعثین لسلب التوفیق أیضا و لعله إنما خص بعض الصور بالذکر لظهور البواقی.

«28»

ید، التوحید ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ ابْنِ أَبَانٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ الْفَرَّاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَا عَلِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله أَنَّ جَبْرَئِیلَ علیه السلام مِنْ قِبَلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَّا بِالتَّوْفِیقِ.

«29»

ید، التوحید الْقَطَّانُ عَنِ السُّکَّرِیِّ عَنِ الْجَوْهَرِیِّ عَنِ ابْنِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَابِرٍ الْجُعْفِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ مَعْنَی لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ فَقَالَ مَعْنَاهُ لَا حَوْلَ لَنَا عَنْ مَعْصِیَةِ اللَّهِ إِلَّا بِعَوْنِ اللَّهِ وَ لَا قُوَّةَ لَنَا عَلَی طَاعَةِ اللَّهِ إِلَّا بِتَوْفِیقِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ.

«30»

سن، المحاسن مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِیلَ عَنْ أَبِی إِسْمَاعِیلَ السَّرَّاجِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ ثَابِتٍ أَبِی سَعِیدٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَا ثَابِتُ مَا لَکُمْ وَ لِلنَّاسِ کُفُّوا عَنِ النَّاسِ وَ لَا تَدْعُوا أَحَداً إِلَی أَمْرِکُمْ فَوَ اللَّهِ لَوْ أَنَّ أَهْلَ السَّمَاوَاتِ وَ أَهْلَ الْأَرَضِینَ اجْتَمَعُوا عَلَی أَنْ یَهْدُوا عَبْداً یُرِیدُ اللَّهُ ضَلَالَتَهُ مَا اسْتَطَاعُوا أَنْ یَهْدُوهُ (1)وَ لَوْ أَنَّ أَهْلَ السَّمَاوَاتِ وَ أَهْلَ الْأَرَضِینَ اجْتَمَعُوا عَلَی أَنْ یُضِلُّوا عَبْداً یُرِیدُ اللَّهُ هُدَاهُ مَا اسْتَطَاعُوا أَنْ یُضِلُّوهُ کُفُّوا عَنِ النَّاسِ وَ لَا یَقُلْ أَحَدُکُمْ أَخِی وَ ابْنُ عَمِّی وَ جَارِی فَإِنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ خَیْراً طَیَّبَ رُوحَهُ فَلَا یَسْمَعُ مَعْرُوفاً إِلَّا عَرَفَهُ وَ لَا مُنْکَراً إِلَّا أَنْکَرَهُ ثُمَّ یَقْذِفُ اللَّهُ فِی قَلْبِهِ کَلِمَةً یَجْمَعُ بِهَا أَمْرَهُ.

سن، المحاسن أبی عن عبد الله بن یحیی عن عبد الله بن مسکان عن ثابت مثله.

«31»

سن، المحاسن عَبْدُ اللَّهِ بْنُ یَحْیَی عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ: قَالَ لِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَا سُلَیْمَانُ إِنَّ لَکَ قَلْباً وَ مَسَامِعَ وَ إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ أَنْ یَهْدِیَ عَبْداً

ص: 203


1- فی نسخة: علی أن یهدوه.

گوش­های قلبش را باز می­کند و هرگاه چیزی غیر از این را برایش بخواهد، گوش­های قلبش را می­بندد و او هیچ­گاه صالح نمی­شود، و این همان سخن خداوند عزّ و جلّ است که فرمود: «أَمْ عَلی قُلُوبٍ أَقْفالُها»(1){یا [مگر] بر دل­هایشان قفل­هایی نهاده شده است!؟}

روایت 32.

کلبب بن معاویه اسدی نقل کرده امام صادق علیه السلام فرمودند: هرگاه خداوند خیر بنده­ای را بخواهد، نقطه سفیدی در قلب او نقش می­کند و قلب شروع به جویا شدن از حق می­کند و بطلب آن .

روایت 33.

محاسن: سلیمان بن خالد نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: هرگاه خداوند خیر بنده­ای را بخواهد، نقطه سفیدی در قلب او نقش می­کند و قلب شروع به جویا شدن از حق می­کند و بعد از آن، شتاب چنین شخصی برای رسیدن به امر شما، بیش از پرنده­ای است که می­خواهد به لانه­اش برسد.

روایت 34.

محاسن: عبدالرحمن جعفی نقل کرده، از امام باقر علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: قلب تا زمانی که به حق نرسیده است، پیوسته از جای خود به طرف حنجره­اش در حرکت است، هنگامی که به حق برسد، [آرام و] قرار می­گیرد. سپس انگشتان خودشان را به هم چسباندند و این آیه را خواندند: «فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ یَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلامِ وَ مَنْ یُرِدْ أَنْ یُضِلَّهُ یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً»(2){پس کسی را که خدا بخواهد هدایت نماید، دلش را به پذیرش اسلام می گشاید و هر که را بخواهد گمراه کند، دلش را سخت تنگ می گرداند}.

تفسیر عیاشی نیز مانند این روایت را نقل کرده است.

روایت 35.

محاسن: فضیل نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: کسی را به این امر دعوت نکنید؛ خداوند هرگاه خیر بنده­ای را بخواهد، گردنش را می­گیرد و او را در این امر داخل می­کند.

محاسن مانند این حدیث را با سندی متفاوت، از امام باقر علیه السلام نیز نقل کرده است.

روایت 36.

محاسن: عمران نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: هرگاه خداوند خیر بنده­ای را بخواهد، گردنش را می­گیرد و او را در این امر داخل می­کند.

ص: 204


1- . محمد / 24
2- . أنعام / 125

فَتَحَ مَسَامِعَ قَلْبِهِ وَ إِذَا أَرَادَ بِهِ غَیْرَ ذَلِکَ خَتَمَ مَسَامِعَ قَلْبِهِ فَلَا یَصْلُحُ أَبَداً وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَمْ عَلی قُلُوبٍ أَقْفالُها

«32»

سن، المحاسن الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَ فَضَالَةُ عَنْ کُلَیْبِ بْنِ مُعَاوِیَةَ الْأَسَدِیِّ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام مَا أَنْتُمْ وَ النَّاسَ إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ خَیْراً نَکَتَ فِی قَلْبِهِ نُکْتَةً بَیْضَاءَ فَإِذَا هُوَ یَجُولُ لِذَلِکَ وَ یَطْلُبُهُ.

«33»

سن، المحاسن فَضَالَةُ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ یَزِیدَ (1)عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِعَبْدٍ خَیْراً نَکَتَ فِی قَلْبِهِ نُکْتَةً بَیْضَاءَ فَجَالَ الْقَلْبُ یَطْلُبُ الْحَقَّ ثُمَّ هُوَ إِلَی أَمْرِکُمْ أَسْرَعُ مِنَ الطَّیْرِ إِلَی وَکْرِهِ (2).

«34»

سن، المحاسن أَبِی عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ خَیْثَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُعْفِیِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام یَقُولُ إِنَّ الْقَلْبَ یَنْقَلِبُ مِنْ لَدُنْ مَوْضِعِهِ إِلَی حَنْجَرَتِهِ مَا لَمْ یُصِبِ الْحَقَّ فَإِذَا أَصَابَ الْحَقَّ قَرَّ ثُمَّ ضَمَّ أَصَابِعَهُ وَ قَرَأَ هَذِهِ الْآیَةَ فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ یَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلامِ وَ مَنْ یُرِدْ أَنْ یُضِلَّهُ یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً

شی، تفسیر العیاشی عن خیثمة مثله (3).

«35»

سن، المحاسن حَمَّادُ بْنُ عِیسَی عَنْ رِبْعِیٍّ عَنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: لَا تَدْعُوا إِلَی هَذَا الْأَمْرِ فَإِنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ خَیْراً أَخَذَ بِعُنُقِهِ فَأَدْخَلَهُ فِی هَذَا الْأَمْرِ.

سن، المحاسن یحیی بن إبراهیم بن أبی البلاد عن أبیه عن جده عن أبی جعفر علیه السلام مثله.

«36»

سن، المحاسن النَّضْرُ عَنْ یَحْیَی الْحَلَبِیِّ عَنْ عِمْرَانَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ خَیْراً أَخَذَ بِعُنُقِهِ فَأَدْخَلَهُ فِی هَذَا الْأَمْرِ.

ص: 204


1- الموجود فی نسخ الکتاب و المحاسن المطبوع: القاسم بن یزید: و الظاهر أنّه مصحف القاسم بن برید.
2- الوکر: عش الطائر و موضعه.
3- بضم الخاء المعجمة و سکون الیاء المثناة و فتح الثاء المثلثة، و المیم و الهاء.

محاسن با سند دیگری نیز، مانند این روایت را از امام صادق علیه السلام آورده است.

روایت 37.

محاسن: فضیل نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: آیا مردم را به این امر دعوت کنیم؟ ایشان فرمودند: خیر، ای فضیل! خداوند هرگاه خیر بنده­ای را بخواهد، فرشته­ای بر او می­گمارد و آن فرشته گردن او را می­گیرد و او را، چه اشتیاق داشته باشد و چه بدش بیاید داخل در این امر می­کند.

روایت 38.

محاسن: معاذ بن کثیر نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: سؤالی درباره کار خود از شما دارم؛ من چند فرزند دارم که به بلوغ رسیده­اند، آیا آنان را به این امر دعوت بکنم؟ ایشان فرمودند: خیر، انسان اگر علوی یا جعفری آفریده شده باشد، خداوند موی پیشانی او را می­گیرد و داخل در این امر می­کند.

روایت 39.

محاسن: حذیفۀ بن منصور نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: پدرم علیه السلام می­فرمود: هرگاه خداوند خیر بنده­ای را بخواهد، گردن او را می­گیرد، و با دست خود به سرشان اشاره کردند، و او را داخل در این امر می­کند.

روایت 40.

محاسن: نباتۀ بن محمد بصری نقل کرده، میسر بن عبدالعزیز مرا به محضر امام صادق علیه السلام برد و حدود چهل نفر در خانه ایشان بودند، میسر شروع [به معرفی نفرات] کرد و [در معرفی هر یک از آنان به ایشان] عرض می­کرد: فدایتان شوم! این فلانی پسر فلانی و از فلان خانواده است، تا این­که به من رسید و گفت: در خانواده این شخص غیر از او هیچ­کسی دیگری که این امر را بشناسد نیست. امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند هرگاه خیر بنده­ای را بخواهد، بر او فرشته­ای می­گمارد که بازویش را بگیرد و او را در این امر داخل کند.

روایت 41.

محاسن: هشام بن سالم نقل کرده، امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند تبارک و تعالی: «وَ اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ یَحُولُ بَیْنَ الْمَرْءِ وَ قَلْبِهِ»(1){و بدانید که خدا میان آدمی و دلش حایل می گردد} فرمودند: یعنی مانع از این می­شود که او باطل را حق بیانگارد.

توضیح

یعنی او را به حق هدایت می­کند.

ص: 205


1- . أنفال / 24

سن، المحاسن علی بن إسماعیل المیثمی عن ربعی عن حذیفة بن منصور عن أبی عبد الله علیه السلام مثله- سن، المحاسن صفوان عن العلاء عن محمد عن أبی عبد الله علیه السلام مثله.

«37»

سن، المحاسن صَفْوَانُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ عَنْ فُضَیْلٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام نَدْعُو النَّاسَ إِلَی هَذَا الْأَمْرِ فَقَالَ لَا یَا فُضَیْلُ إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ خَیْراً وَکَّلَ مَلَکاً (1)فَأَخَذَ بِعُنُقِهِ فَأَدْخَلَهُ فِی هَذَا الْأَمْرِ طَائِعاً أَوْ کَارِهاً.

«38»

سن، المحاسن ابْنُ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ کَثِیرٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ إِنِّی لَا أَسْأَلُکَ إِلَّا عَمَّا یَعْنِینِی (2)إِنَّ لِی أَوْلَاداً قَدْ أَدْرَکُوا فَأَدْعُوهُمْ إِلَی شَیْ ءٍ مِنْ هَذَا الْأَمْرِ فَقَالَ لَا إِنَّ الْإِنْسَانَ إِذَا خَلَقَ عَلَوِیّاً أَوْ جَعْفَرِیّاً یَأْخُذُ اللَّهُ بِنَاصِیَتِهِ حَتَّی یُدْخِلَهُ فِی هَذَا الْأَمْرِ.

«39»

سن، المحاسن صَفْوَانُ عَنْ حُذَیْفَةَ بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ کَانَ أَبِی علیه السلام یَقُولُ إِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِعَبْدٍ خَیْراً أَخَذَ بِعُنُقِهِ فَأَدْخَلَهُ فِی هَذَا الْأَمْرِ قَالَ وَ أَوْمَأَ بِیَدِهِ إِلَی رَأْسِهِ.

«40»

سن، المحاسن حَمَّادُ بْنُ عِیسَی عَنْ نُبَاتَةَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَصْرِیِّ قَالَ: أَدْخَلَنِی مُیَسِّرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِیزِ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام وَ فِی الْبَیْتِ نَحْوٌ مِنْ أَرْبَعِینَ رَجُلًا فَجَعَلَ مُیَسِّرٌ یَقُولُ جُعِلْتُ فِدَاکَ هَذَا فُلَانُ بْنُ فُلَانٍ مِنْ أَهْلِ بَیْتِ کَذَا وَ کَذَا حَتَّی انْتَهَی إِلَیَّ فَقَالَ إِنَّ هَذَا لَیْسَ فِی أَهْلِ بَیْتِهِ أَحَدٌ یَعْرِفُ هَذَا الْأَمْرَ غَیْرُهُ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ خَیْراً وَکَّلَ بِهِ مَلَکاً فَأَخَذَ بِعَضُدِهِ فَأَدْخَلَهُ فِی هَذَا الْأَمْرِ.

«41»

سن، المحاسن عَلِیُّ بْنُ الْحَکَمِ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِ اللَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی وَ اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ یَحُولُ بَیْنَ الْمَرْءِ وَ قَلْبِهِ فَقَالَ یَحُولُ بَیْنَهُ وَ بَیْنَ أَنْ یَعْلَمَ أَنَّ الْبَاطِلَ حَقٌّ.

بیان

أی یهدیه إلی الحق.

ص: 205


1- فی المصدر: امر ملکا م.
2- أی إلّا عما یهمنی.

سید مرتضی رضی الله عنه در غرر و درر گفته است: در این آیه چند وجه محتمل است:

وجه اول: مقصود این است که خداوند متعال با مرگ، مانع سود بردن انسان از قلبش می­شود، و این سخن برای برانگیختن بندگان بر طاعات و مبادرت به آن­ها قبل از فوت است.

وجه دوم: خداوند با زائل کردن عقل انسان و باطل نمودن قوه تشخیص او، بین انسان، اگرچه هنوز زنده باشد، و قلبش حائل می­شود. گاهی درباره کسی که عقلش را از دست داده و قوه تشخیص از او سلب شده گفته می­شود، او قلب ندارد؛ خداوند متعال فرمود: إِنَّ فِی ذلِکَ لَذِکْری لِمَنْ کانَ لَهُ قَلْبٌ»(1){قطعاً در این [عقوبت­ها] برای هر صاحب­دل عبرتی است}.

وجه سوم: مقصود از این آیه، مبالغه در نزدیکی خداوند به بندگانش و علم خداوند به چیزهایی است که بندگان آن­ها را پنهان می­دارند و مخفی می­کنند، و نیز این­ که ضمیرهای پنهان برای خداوند آشکارند و خفایای پوشیده برای علمش واضحند. این آیه هم­منزلت با این سخن خداوند متعال است: «وَ نَحْنُ أَقْرَبُ إِلَیْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِیدِ»(2){و ما از شاهرگ [او] به او نزدیکتریم}، و ما می­دانیم که مقصود خداوند نزدیکی مسافت نیست، بلکه معنای آیه همان است که گفتیم، و از آن­جا که خداوند جلّ و عزّ بیش از ما به درون قلب­هایمان علم دارد، و ممکن است ما چیزهایی که می­دانیم را فراموش کنیم و در آن­ها اشتباه نماییم و از دانستن آن­ها دور شویم، و هیچ­یک از این­ها در خداوند راه ندارد، می­توان گفت که خداوند بین ما و قلب­های ما حائل می­شود؛ زیرا معلوم و مشهود است که هر چیزی که بین دو چیز باشد، به هر یک از آن دو نزدیک­تر از دیگری است. و در زبان عربی کلمه "قرب"، در موارد بسیار به معنایی غیر از نزدیکی مسافت استفاده می­شود، مثلاً گفته می­شود: فلانی به قلب من نزدیک­تر از فلانی است.

وجه چهارم: بعضی این­گونه جواب داده­اند که مؤمنان به تعداد زیاد دشمنان و کمی نفرات خودشان فکر می­کردند و ترس وارد قلب­هایشان می­شد، خداوند متعال [با این آیه] به آن­ها فرمود که او بین انسان و قلبش قرار می­گیرد و ترس او را تبدیل به آرامش می­کند و در دل دشمنانشان به جای این­که گمان کنند قادر بر شکست مؤمنان هستند، ترس و ضعف وارد می­کند.

ممکن است وجه پنجمی نیز در این آیه وجود داشته باشد و آن این­که مقصود این باشد که خداوند متعال با امر و نهی و وعده و وعید، بین انسان و زشتی­هایی که قلبش او را به سوی آن­ها می­خواند حائل می­شود. در این­جا نقل سخن سید مرتضی رضی الله عنه به پایان می­رسد.

مؤلف گوید: ممکن است حائل شدن، علاوه بر امر و نهی با هدایت­ها و الطاف خاصه نیز صورت بگیرد،

ص: 206


1- . ق / 37
2- . همان / 16

و قال السید المرتضی رضی الله عنه فی الغرر و الدرر فیه وجوه.

أولها أن یرید بذلک أنه تعالی یحول بین المرء و بین الانتفاع بقلبه بالموت و هذا حث منه عز و جل علی الطاعات و المبادرة لها قبل الفوت.

و ثانیها أنه یحول بین المرء و قلبه بإزالة عقله و إبطال تمیزه و إن کان حیا و قد یقال لمن فقد عقله و سلب تمییزه إنه بغیر قلب قال تعالی إِنَّ فِی ذلِکَ لَذِکْری لِمَنْ کانَ لَهُ قَلْبٌ (1)و ثالثها أن یکون المعنی المبالغة فی الإخبار عن قربه من عباده و علمه بما یبطنون و یخفون و أن الضمائر المکنونة له ظاهرة و الخفایا المستورة لعلمه بادیة و یجری ذلک مجری قوله تعالی وَ نَحْنُ أَقْرَبُ إِلَیْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِیدِ (2)و نحن نعلم أنه تعالی لم یرد قرب المسافة بل المعنی الذی ذکرناه و إذا کان جل و عز هو أعلم بما فی قلوبنا منا و کان ما نعلمه أیضا یجوز أن ننساه و نسهو عنه و نضل عن علمه و کل ذلک لا یجوز علیه جاز أن یقول إنه یحول بیننا و بین قلوبنا لأنه معلوم فی الشاهد أن کل شی ء یحول بین شیئین فهو أقرب إلیهما (3)و العرب تضع کثیرا لفظة القرب علی غیر معنی المسافة فیقول فلان أقرب إلی قلبی من فلان.

و رابعها ما أجاب به بعضهم من أن المؤمنین کانوا یفکرون فی کثرة عدوهم و قلة عددهم فیدخل قلوبهم الخوف فأعلمهم تعالی أنه یحول بین المرء و قلبه بأن یبدله بالخوف الأمن و یبدل عدوهم بظنهم أنهم قادرون علیهم الجبن و الخور. (4)و یمکن فی الآیة وجه خامس و هو أن یکون المراد أنه تعالی یحول بین المرء و بین ما یدعوه إلیه قلبه من قبائح بالأمر و النهی و الوعد و الوعید انتهی.

أقول یمکن أن تکون الحیلولة بالهدایات و الألطاف الخاصة زائدا علی

ص: 206


1- ق: 37.
2- ق: 16.
3- فی المصدر بعد ذلک: و لما أراد اللّه تعالی المبالغة فی وصف القرب خاطبنا بما نعرف و نألف؛ و إن کان القرب الذی عناه جلت عظمته لم یرد به المسافة اه.
4- الخور بالخاء و الواو المفتوحتین: الضعف.

و محتمل است که این حائل شدن، مخصوص مقربینی باشد که خداوند قلب­های آنان را ملک خویش کرده و با لطفش بر آن­ها استیلا دارد و با امر خود در آن­ها تصرف می­کند، و آنان چیزی جز آن­چه خداوند می­خواهد نمی­خواهند و چیزی جز آن­چه خداوند اراده کرده را اراده نمی­کنند، خداوند متعال در هر لحظه بر روح­های آنان افاضه می­کند و در بدن­هایشان تصرف می­نماید، بنابراین آنان با نور خداوند نظر می­کنند و با نیروی خداوند حمله­ور می­شوند؛ چنان­چه خداوند متعال درباره آنان فرموده است: آنان به وسیله من می­شنوند و به وسیله من می­بینند و به وسیله من سخن می­گویند و به وسیله من حمله­ور می­شوند. و خداوند جلّ و عزّ فرموده است: من گوش و چشم و دست و پا و زبانش بودم. به زودی در کتاب مکارم توضیحات بیشتری درباره این موضوع خواهد آمد، چه این­که سخن از این آیه در باب علم نیز از نظر خواننده گذشته است.

روایت 42.

تفسیر عیاشی: إبن أبی­یعفور نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: [امر را] بر آنان مشتبه کردند، خداوند [بود که] بر آنان مشتبه گردانید؛ چرا که خداوند می­فرماید: «وَ لَلَبَسْنا عَلَیْهِمْ ما یَلْبِسُونَ»(1){و امر را هم­چنان بر آنان مشتبه می ساختیم}.

روایت 43.

تفسیر عیاشی: علی بن عقبۀ از پدرش نقل کرده، از امام صادق علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: این امر را برای خدا قرار دهید و آن را در اختیار مردم قرار ندهید؛ زیرا چیزی که برای خداوند است، برای خداوند است و چیزی که برای مردم است، به سوی خداوند بالا نمی­رود. و با دینتان با مردم کشمکش مکنید که کشمکش موجب بیماری قلب می­شود؛ خداوند به پیامبرش فرمود: ای محمد! «إِنَّکَ لا تَهْدِی مَنْ أَحْبَبْتَ وَ لکِنَّ اللَّهَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ»(2){در حقیقت تو هر که را دوست داری نمی توانی راهنمایی کنی لیکن خداست که هر که را بخواهد راهنمایی می کند}، و فرمود: «أَ فَأَنْتَ تُکْرِهُ النَّاسَ حَتَّی یَکُونُوا مُؤْمِنِینَ»(3){پس آیا تو مردم را ناگزیر می کنی که بگروند!؟}. مردم را رها کنید که مردم [دین خود را] از مردم [دیگر] گرفته­اند، و حال آن­که شما [دینتان را] از رسول خدا و علی گرفته­اید و این دو با هم یکی نیستند. من از پدرم علیه السلام شنیدم که می­فرمود: اگر خداوند برای بنده­ای بنویسد که در این امر داخلش کند، این امر سریع­تر از حرکت پرنده به آشیانه­اش به سوی او می­آید.

روایت 44.

تفسیر عیاشی: بزنطی نقل کرده، امام رضا علیه السلام فرمودند: خداوند درباره قوم نوح فرمود: «وَ لا یَنْفَعُکُمْ نُصْحِی إِنْ أَرَدْتُ أَنْ أَنْصَحَ لَکُمْ إِنْ کانَ اللَّهُ یُرِیدُ أَنْ یُغْوِیَکُمْ»(4){و اگر بخواهم شما را اندرز دهم در صورتی که خدا بخواهد شما را بیراه گذارد، اندرز من شما را سودی نمی بخشد}، ایشان فرمودند: امر در دست خداوند است؛ هدایت می­کند و گمراه می­کند.

روایت 45.

تفسیر عیاشی: اسحاق بن عمار نقل کرده، از امام صادق علیه السلام شنیدم که می­­فرمودند: رسول خدا صلی الله علیه و آله

ص: 207


1- . أنعام / 9
2- . قصص / 56
3- . یونس / 99
4- . هود / 34

الأمر و النهی و یحتمل أن یکون مخصوصا بالمقربین الذین یملک الله قلوبهم و یستولی علیها بلطفه و یتصرف فیها بأمره فلا یشاءون شیئا إلا أن یشاء الله و لا یریدون إلا ما أراد الله فهو تعالی فی کل آن یفیض علی أرواحهم و یتصرف فی أبدانهم فهم ینظرون بنور الله و یبطشون بقوة الله کما قال تعالی فیهم فبی یسمع و بی یبصر و بی ینطق و بی یمشی و بی یبطش و قال جل و عز کنت سمعه و بصره و یده و رجله و لسانه و سیأتی مزید تحقیق لذلک فی کتاب المکارم و قد مر الکلام فی الآیة فی باب العلم (1).

«42»

شی، تفسیر العیاشی عَنِ ابْنِ أَبِی یَعْفُورٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام لَبَسُوا عَلَیْهِمْ لَبَسَ اللَّهُ عَلَیْهِمْ فَإِنَّ اللَّهَ یَقُولُ وَ لَلَبَسْنا عَلَیْهِمْ ما یَلْبِسُونَ

«43»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ عَلِیِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبِیهِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ اجْعَلُوا أَمْرَکُمْ هَذَا لِلَّهِ وَ لَا تَجْعَلُوا لِلنَّاسِ فَإِنَّهُ مَا کَانَ لِلَّهِ فَهُوَ لِلَّهِ وَ مَا کَانَ لِلنَّاسِ فَلَا یَصْعَدُ إِلَی اللَّهِ وَ لَا تُخَاصِمُوا النَّاسَ بِدِینِکُمْ فَإِنَّ الْخُصُومَةَ مَمْرَضَةٌ لِلْقَلْبِ إِنَّ اللَّهَ قَالَ لِنَبِیِّهِ یَا مُحَمَّدُ إِنَّکَ لا تَهْدِی مَنْ أَحْبَبْتَ وَ لکِنَّ اللَّهَ یَهْدِی مَنْ یَشاءُ وَ قَالَ أَ فَأَنْتَ تُکْرِهُ النَّاسَ حَتَّی یَکُونُوا مُؤْمِنِینَ ذَرُوا النَّاسَ فَإِنَّ النَّاسَ أَخَذُوا مِنَ النَّاسِ وَ إِنَّکُمْ أَخَذْتُمْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ وَ عَلِیٍّ وَ لَا سَوَاءٌ إِنِّی سَمِعْتُ أَبِی علیه السلام وَ هُوَ یَقُولُ إِنَّ اللَّهَ إِذَا کَتَبَ إِلَی عَبْدٍ أَنْ یَدْخُلَ فِی هَذَا الْأَمْرِ کَانَ أَسْرَعَ إِلَیْهِ مِنَ الطَّیْرِ إِلَی وَکْرِهِ.

«44»

شی، تفسیر العیاشی الْبَزَنْطِیُّ عَنِ الرِّضَا علیه السلام قَالَ: قَالَ اللَّهُ فِی قَوْمِ نُوحٍ وَ لا یَنْفَعُکُمْ نُصْحِی إِنْ أَرَدْتُ أَنْ أَنْصَحَ لَکُمْ إِنْ کانَ اللَّهُ یُرِیدُ أَنْ یُغْوِیَکُمْ قَالَ الْأَمْرُ إِلَی اللَّهِ یَهْدِی وَ یُضِلُّ.

«45»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ إِنَّ رَسُولَ

ص: 207


1- لا یخفی أن جمیع ما ذکر من هذه الوجوه إنّما هو للفرار من نسبة فعل القبیح إلیه تعالی فان الحیلولة و المکر و الامر بالمعصیة و بالجملة کل ما هو إضلال بوجه قبیح من الحکیم فلا ینسب إلیه تعالی؛ إلا أن ظاهر الکتاب أن جمیع ذلک منه تعالی فیما نسب إلیه من قبیل المجازاة علی المعاصی قال تعالی: «وَ ما یُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفاسِقِینَ» و قال: «فَلَمَّا زاغُوا أَزاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ» و لا یقبح الاضلال و کل ما یرجع إلیه إذا کان بعنوان المجازاة کما لا یخفی. ط.

همواره اصحابشان را دعوت می­کردند؛ هر کس که خداوند خیرش را خواست، به دعوت ایشان گوش فرا داد و آن­چه که ایشان به آن دعوت نمود را دریافت، و هر کس که خداوند شرش را خواست، بر قلبش مهر زد و نشنید و نفهمید، و این همان سخن خداوند است [که فرمود]: «أُولئِکَ الَّذِینَ طَبَعَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ وَ سَمْعِهِمْ وَ أَبْصارِهِمْ وَ أُولئِکَ هُمُ الْغافِلُونَ»(1){آنان کسانی اند که خدا بر دل­ها و گوش و دیدگانشان مهر نهاده و آنان خود غافلانند}.

روایت 46.

تفسیر عیاشی: حمران نقل کرده، امام باقر علیه السلام درباره این سخن خداوند: «إِذا أَرَدْنا أَنْ نُهْلِکَ قَرْیَةً أَمَرْنا مُتْرَفِیها»(2)

چون بخواهیم شهری را هلاک کنیم، خوش­گذرانانش را وا می داریم}، "أمرنا" در این آیه به صورت مشدد و منصوب [- أمَّرنا] است و تفسیر آن این است که خوش­گذرانانشان را زیاد کردیم. و فرمودند: من آن را بدون تشدید قرائت نمی­کنم.

توضیح

فیروزآبادی گفته است: "أَمِرَ" بر وزن "فرح"، "أمراً و أمَرَۀً" به معنای زیاد شد و تمام شد، "فهو آمر [أمِرٌ]"، و امر شدید شد، و گله مرد زیاد شد و "أمَّرَهُ [آمَرَهُ] الله و أمره" بر وزن "نصره"، یعنی گله و نسل او را زیاد کرد.

روایت 47.

تفسیر عیاشی: حمران نقل کرده، امام باقر علیه السلام درباره این سخن خداوند: «إِذا أَرَدْنا أَنْ نُهْلِکَ قَرْیَةً أَمَرْنا مُتْرَفِیها»(3){و چون بخواهیم شهری را هلاک کنیم، خوش­گذرانانش را وا می داریم} فرمودند: تفسیر آن این است: به بزرگان آن­ها امر کردیم.

روایت 48.

تفسیر نعمانی: با سندی که به امیرالمؤمنین علیه السلام رسانده و در کتاب قرآن خواهد آمد، از ایشان روایت کرده است که فرمودند: ضلالت به چند معناست که بعضی از معانی آن پسندیده و بعضی نکوهیده هستند و بعضی دیگر مانند ضلال به معنای نسیان، نه پسندیده­اند و نه نکوهیده. اما ضلال پسندیده، ضلالی است که به خداوند متعال نسبت داده می­شود؛ مانند این سخنش: «یُضِلُّ اللَّهُ مَنْ یَشاءُ»(4){هر که را بخواهد بیراه می گذارد} که همان گمراه کردن آنان از راه بهشت است. و ضلال نکوهیده مانند این سخن خداوند متعال: «وَ أَضَلَّهُمُ السَّامِرِیُ»(5){و سامری آن­ها را گمراه ساخت}، و «وَ أَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَ ما هَدی»(6){و فرعون قوم خود را گمراه کرد و هدایت ننمود} که مانند آن زیاد است. و ضلالی که به بت­ها نسبت داده شده است؛ مانند این سخن خداوند در قصه ابراهیم: و«َ اجْنُبْنِی وَ بَنِیَّ أَنْ نَعْبُدَ الْأَصْنامَ * رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ کَثِیراً مِنَ النَّاسِ ... »(7){و مرا و فرزندانم را از پرستیدن بتان دور دار * پروردگارا آن­ها بسیاری از مردم را گمراه کردند ...} ، با این­که بت­ها در حقیقت کسی را گمراه نمی­کنند و این مردم هستند که به سبب آن­ها گمراه می­شوند و وقتی آن­ها را می­­پرستند و خدا را نمی­پرستند، کافر می­شوند. و ضلال به معنای فراموشی مانند این سخن خداوند متعال: «أَنْ تَضِلَّ إِحْداهُما فَتُذَکِّرَ إِحْداهُمَا الْأُخْری»(8){تا [اگر] یکی از آن دو [زن] فراموش کرد، آن [زنِ] دیگری، وی را یادآوری کند}. خداوند متعال در مواضع مختلفی از کتاب خود سخن از ضلال آورده است؛ بعضی از آن­ها را در ظاهر به پیامبرش نسبت داده است؛ مانند این سخن خداوند سبحان: «وَ وَجَدَکَ ضَالًّا فَهَدی»(9){و تو را سرگشته یافت پس هدایت کرد} که معنایش این است که ما تو را در میان قومی که نبوت تو را نمی­دانستند یافتیم و آنان را به وسیله تو هدایت کردیم. اما ضلالی که به خداوند متعال منسوب است، متضاد هدایت است و هدایت نیز به معنای بیان [و روشن­گری] است، که به همین معنا در این سخن خداوند سبحان: «أَ وَ لَمْ یَهْدِ لَهُمْ»(10){آیا برای آنان روشن نگردیده!؟} به کار رفته است و معنایش این است که مگر من برای آن­ها تبیین ننمودم!؟ و مانند این سخن خداوند سبحان: «فَهَدَیْناهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمی عَلَی الْهُدی»(11){پس آنان را راهبری کردیم، و[لی] کوردلی را بر هدایت ترجیح دادند} یعنی برایشان بیان کردیم، و [مثال] این [معنای ضلال] همان سخن خداوند متعال [است که فرمود]: «وَ ما کانَ اللَّهُ لِیُضِلَّ قَوْماً بَعْدَ إِذْ هَداهُمْ حَتَّی یُبَیِّنَ لَهُمْ ما یَتَّقُونَ»(12){و خدا بر آن نیست که گروهی را پس از آن­که هدایتشان نمود بی راه بگذارد، مگر آن­که چیزی را که باید از آن پروا کنند برایشان بیان کرده باشد}. اما معنای هدایت، مانند این سخن خداوند عزّ و جلّ: «إِنَّما أَنْتَ مُنْذِرٌ وَ لِکُلِّ قَوْمٍ هادٍ»(13){تو فقط هشداردهنده ای و برای هر قومی رهبری است}

ص: 208


1- . نحل / 108
2- . إسراء / 16
3- . همان
4- . مدثر / 31
5- . طه / 85
6- . همان / 79
7- . ابراهیم / 35 و 36
8- . بقره / 282
9- . ضحی / 7
10- . سجده / 26
11- . فصلت / 17
12- . توبه / 115
13- . رعد / 7

اللَّهِ صلی الله علیه و آله کَانَ یَدْعُو أَصْحَابَهُ فَمَنْ أَرَادَ بِهِ خَیْراً سَمِعَ وَ عَرَفَ مَا یَدْعُوهُ إِلَیْهِ وَ مَنْ أَرَادَ بِهِ شَرّاً طَبَعَ عَلَی قَلْبِهِ فَلَا یَسْمَعُ وَ لَا یَعْقِلُ وَ هُوَ قَوْلُهُ أُولئِکَ الَّذِینَ طَبَعَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ وَ سَمْعِهِمْ وَ أَبْصارِهِمْ وَ أُولئِکَ هُمُ الْغافِلُونَ

«46»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ حُمْرَانَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فِی قَوْلِ اللَّهِ إِذا أَرَدْنا أَنْ نُهْلِکَ قَرْیَةً أَمَرْنا مُتْرَفِیها مُشَدَّدَةً مَنْصُوبَةً تَفْسِیرُهَا کَثَّرْنَا وَ قَالَ لَا قَرَأْتُهَا مُخَفَّفَةً.

بیان

قال الفیروزآبادی أَمِرَ کفرح أَمَراً و أَمَرَةً کثُر و تمّ فهو آمر [أَمِرٌ] و الأمْر اشتدّ و الرجل کثُرت ماشیتُه و أمّره [آمَرَهُ الله و أمره کنصره لغیّة کثّر ماشیتَهُ و نسلَهُ.

«47»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ حُمْرَانَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فِی قَوْلِ اللَّهِ إِذا أَرَدْنا أَنْ نُهْلِکَ قَرْیَةً أَمَرْنا مُتْرَفِیها قَالَ تَفْسِیرُهَا أَمَرْنَا أَکَابِرَهَا.

«48»

تَفْسِیرُ النُّعْمَانِیِّ، بِالْإِسْنَادِ الْآتِی فِی کِتَابِ الْقُرْآنِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام قَالَ: الضَّلَالَةُ عَلَی وُجُوهٍ فَمِنْهُ مَحْمُودٌ وَ مِنْهُ مَذْمُومٌ وَ مِنْهُ مَا لَیْسَ بِمَحْمُودٍ وَ لَا مَذْمُومٍ وَ مِنْهُ ضَلَالُ النِّسْیَانِ فَأَمَّا الضَّلَالُ الْمَحْمُودُ وَ هُوَ الْمَنْسُوبُ إِلَی اللَّهِ تَعَالَی کَقَوْلِهِ یُضِلُّ اللَّهُ مَنْ یَشاءُ هُوَ ضَلَالُهُمْ عَنْ طَرِیقِ الْجَنَّةِ بِفِعْلِهِمْ وَ الْمَذْمُومُ هُوَ قَوْلُهُ تَعَالَی وَ أَضَلَّهُمُ السَّامِرِیُّ وَ أَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَ ما هَدی وَ مِثْلُ ذَلِکَ کَثِیرٌ وَ أَمَّا الضَّلَالُ الْمَنْسُوبُ إِلَی الْأَصْنَامِ فَقَوْلُهُ فِی قِصَّةِ إِبْرَاهِیمَ وَ اجْنُبْنِی وَ بَنِیَّ أَنْ نَعْبُدَ الْأَصْنامَ رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ کَثِیراً مِنَ النَّاسِ الْآیَةَ وَ الْأَصْنَامُ لَا یُضْلِلْنَ أَحَداً عَلَی الْحَقِیقَةِ إِنَّمَا ضَلَّ النَّاسُ بِهَا وَ کَفَرُوا حِینَ عَبَدُوهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ أَمَّا الضَّلَالُ الَّذِی هُوَ النِّسْیَانُ فَهُوَ قَوْلُهُ تَعَالَی أَنْ تَضِلَّ إِحْداهُما فَتُذَکِّرَ إِحْداهُمَا الْأُخْری وَ قَدْ ذَکَرَ اللَّهُ تَعَالَی الضَّلَالَ فِی مَوَاضِعَ مِنْ کِتَابِهِ فَمِنْهُمْ مَا نَسَبَهُ إِلَی نَبِیِّهِ عَلَی ظَاهِرِ اللَّفْظِ کَقَوْلِهِ سُبْحَانَهُ وَ وَجَدَکَ ضَالًّا فَهَدی مَعْنَاهُ وَجَدْنَاکَ فِی قَوْمٍ لَا یَعْرِفُونَ نُبُوَّتَکَ فَهَدَیْنَاهُمْ بِکَ وَ أَمَّا الضَّلَالُ الْمَنْسُوبُ إِلَی اللَّهِ تَعَالَی الَّذِی هُوَ ضِدُّ الْهُدَی وَ الْهُدَی هُوَ الْبَیَانُ وَ هُوَ مَعْنَی قَوْلِهِ سُبْحَانَهُ أَ وَ لَمْ یَهْدِ لَهُمْ مَعْنَاهُ أَ وَ لَمْ أُبَیِّنْ لَهُمْ مِثْلُ قَوْلِهِ سُبْحَانَهُ فَهَدَیْناهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمی عَلَی الْهُدی أَیْ بَیَّنَّا لَهُمْ وَ هُوَ قَوْلُهُ تَعَالَی وَ ما کانَ اللَّهُ لِیُضِلَّ قَوْماً بَعْدَ إِذْ هَداهُمْ حَتَّی یُبَیِّنَ لَهُمْ ما یَتَّقُونَ وَ أَمَّا مَعْنَی الْهُدَی فَقَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِنَّما أَنْتَ مُنْذِرٌ وَ لِکُلِّ قَوْمٍ هادٍ وَ مَعْنَی

ص: 208

که هادی در آن به معنای کسی است که آن­چه را [از جانب پروردگار] آورده را تبیین می­کند و از جانب خداوند بیم می­دهد. گروهی از منافقین این­چنین بر خداوند احتجاج کرده­اند که: «إِنَّ اللَّهَ لا یَسْتَحْیِی أَنْ یَضْرِبَ مَثَلًا ما بَعُوضَةً فَما فَوْقَها»(1){خدای را از این­که به پشه ای یا فروتر [یا فراتر] از آن مثل زند شرم نیاید}، و این هنگامی بود که وقتی خداوند آیه «وَ لِکُلِّ قَوْمٍ هادٍ» را بر پیامبرش نازل نمود، گروهی از منافقین گفتند: «ما ذا أَرادَ اللَّهُ بِهذا مَثَلًا یُضِلُّ بِهِ کَثِیراً»(2){خدا از این مثل چه قصد داشته است [خدا] بسیاری را با آن گمراه می کند؟}. خداوند متعال جواب آنان را با این سخنش داد: «إِنَّ اللَّهَ لا یَسْتَحْیِی أَنْ یَضْرِبَ مَثَلًا ما بَعُوضَةً فَما فَوْقَها»{خدای را از این­که به پشه ای یا فروتر [یا فراتر] از آن مثل زند شرم نیاید}، تا جایی که می­فرماید: «یُضِلُّ بِهِ کَثِیراً وَ یَهْدِی بِهِ کَثِیراً وَ ما یُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفاسِقِینَ»{بسیاری را با آن گمراه و بسیاری را با آن راهنمایی می کند و[لی] جز نافرمانان را با آن گمراه نمی کند}. این است معنای ضلالی که به خداوند متعال نسبت داده شده است؛ زیرا خداوند برای آنان پیشوایی نصب کرد که هدایت­گر بود و بیم دهنده بر آن­چه که از جانب پروردگار آورده بود، اما آنان با او مخالفت ورزیدند و با این­که به واجب بودن اطاعت از او اقرار کردند، از او روی برتافتند. از آن­جا که خداوند آن­چه که باید بدان عمل می­کردند و آن­چه که باید آن را ترک می­کردند را برایشان تبیین کرده بود و آنان مخالفت ورزیدند، این [راه] را گم کردند، با این­که می­دانستند پیامبر صلی الله علیه و آله فرموده بود که هرگاه بر من درود می­فرستید، درودتان را ناقص مگذارید، بلکه [به دنبال درود بر من] بر اهل بیت من نیز درود فرستید و آنان را از من قطع نکنید؛ چرا که هر خویشاوندیِ سببی و نسبی در روز قیامت منقطع است جز خویشاوندی سبب و نسبی با من. هنگامی که آنان با خداوند متعال مخالفت ورزیدند، گمراه شدند و [دیگران را نیز] گمراه کردند، خداوند متعال نیز امت را از پیروی آنان بیم داد و فرمود: «وَ لا تَتَّبِعُوا أَهْواءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا مِنْ قَبْلُ وَ أَضَلُّوا کَثِیراً وَ ضَلُّوا عَنْ سَواءِ السَّبِیلِ»(3){از پی هوس­های گروهی که پیش از این گمراه گشتند و بسیاری [از مردم] را گمراه کردند و [خود] از راه راست منحرف شدند نروید ...} که در این­جا مقصود از سبیل، همان وصی است، و خداوند سبحان فرمود: «وَ لا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِکُمْ عَنْ سَبِیلِهِ ذلِکُمْ وَصَّاکُمْ بِهِ ... »(4){و از راه ها[ی دیگر] که شما را از راه وی پراکنده می سازد پیروی مکنید! این­هاست که [خدا] شما را به آن سفارش کرده است ...}. اما آن­ها با چیزی که خداوند متعال به آنان سفارش کرده بود مخالفت ورزیدند و از هواهای خود پیروی کردند و دین و تشریعیات خداوند والامرتبه را تغییر دادند و واجبات و احکام و همه چیزهایی که به [انجام] آن­ها امر شده بودند را جابجا کردند، چنان­چه از کسی که امر شده بودند از او اطاعت کنند و خداوند از آنان عهد گرفته بود با او موالات بورزند نیز عدول کردند و این عملشان آنان را به استعمال رأی و قیاس ناچار کرد و سبب زیاد شدن حیرت و اشتباهشان گردید، و بدین سبب است این سخن خداوند سبحان [که فرمود]: «وَ لِیَقُولَ الَّذِینَ فِی قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَ الْکافِرُونَ ما ذا أَرادَ اللَّهُ بِهذا مَثَلًا کَذلِکَ یُضِلُّ اللَّهُ مَنْ یَشاءُ»(5){تا کسانی که در دل­هایشان بیماری است و کافران بگویند: خدا از این وصف کردن چه چیزی را اراده کرده است؟ این گونه خدا هر که را بخواهد بیراه می گذارد}، گویی که رها کردن پیروی از دلیلی که برایشان اقامه شده بود، سبب ضلالت آن­ها شد و طوری شد که گویا آن ضلالت به خداوند منسوب است، زیرا با امر خداوند در پیروی از امام مخالفت کردند و متفرق شدند و با هم اختلاف پیدا کردند و بعضی از آن­ها بعضی دیگر را لعنت کردند و بعضی خون بعضی دیگر را مباح شمردند: «فَما ذا بَعْدَ الْحَقِّ إِلَّا الضَّلالُ»(6){و بعد از حقیقت جز گمراهی چیست!؟} « فَأَنَّی تُؤْفَکُونَ»(7){چگونه [از حق] منحرف می شوید!؟}.

روایت 49.

نهج البلاغۀ: امیرالمؤمنین علیه السلام، هنگامی که از ایشان درباره معنای "لا حول و لا قوۀ إلا بالله" سؤال شده بود، فرمودند:

ص: 209


1- . بقره / 26
2- . همان
3- . مائده / 77
4- . أنعام / 153
5- . مدثر / 31
6- . یونس / 32
7- . أنعام / 95

الْهَادِی الْمُبَیِّنُ لِمَا جَاءَ بِهِ الْمُنْذِرُ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَ قَدِ احْتَجَّ قَوْمٌ مِنَ الْمُنَافِقِینَ عَلَی اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لا یَسْتَحْیِی أَنْ یَضْرِبَ مَثَلًا ما بَعُوضَةً فَما فَوْقَها وَ ذَلِکَ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَی لَمَّا أَنْزَلَ عَلَی نَبِیِّهِ وَ لِکُلِّ قَوْمٍ هادٍ قَالَ طَائِفَةٌ مِنَ الْمُنَافِقِینَ ما ذا أَرادَ اللَّهُ بِهذا مَثَلًا یُضِلُّ بِهِ کَثِیراً فَأَجَابَهُمُ اللَّهُ تَعَالَی بِقَوْلِهِ إِنَّ اللَّهَ لا یَسْتَحْیِی أَنْ یَضْرِبَ مَثَلًا ما بَعُوضَةً فَما فَوْقَها إِلَی قَوْلِهِ یُضِلُّ بِهِ کَثِیراً وَ یَهْدِی بِهِ کَثِیراً وَ ما یُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفاسِقِینَ فَهَذَا مَعْنَی الضَّلَالِ الْمَنْسُوبِ إِلَیْهِ تَعَالَی لِأَنَّهُ أَقَامَ لَهُمُ الْإِمَامَ الْهَادِیَ لِمَا جَاءَ بِهِ الْمُنْذِرُ فَخَالَفُوهُ وَ صَرَفُوا عَنْهُ بَعْدَ أَنْ أَقَرُّوا بِفَرْضِ طَاعَتِهِ وَ لَمَّا بَیَّنَ لَهُمْ مَا یَأْخُذُونَ وَ مَا یَذَرُونَ فَخَالَفُوهُ ضَلُّوا هَذَا مَعَ عِلْمِهِمْ بِمَا قَالَهُ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله وَ هُوَ قَوْلُهُ لَا تُصَلُّوا عَلَیَّ صَلَاةً مَبْتُورَةً (1)إِذَا صَلَّیْتُمْ عَلَیَّ بَلْ صَلُّوا عَلَی أَهْلِ بَیْتِی وَ لَا تَقْطَعُوهُمْ مِنِّی فَإِنَّ کُلَّ سَبَبٍ وَ نَسَبٍ مُنْقَطِعٌ یَوْمَ الْقِیَامَةِ إِلَّا سَبَبِی وَ نَسَبِی وَ لَمَّا خَالَفُوا اللَّهَ تَعَالَی ضَلُّوا فَأَضَلُّوا فَحَذَّرَ اللَّهُ تَعَالَی الْأُمَّةَ مِنِ اتِّبَاعِهِمْ فَقَالَ سُبْحَانَهُ وَ لا تَتَّبِعُوا أَهْواءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا مِنْ قَبْلُ وَ أَضَلُّوا کَثِیراً وَ ضَلُّوا عَنْ سَواءِ السَّبِیلِ وَ السَّبِیلُ هَاهُنَا الْوَصِیُّ وَ قَالَ سُبْحَانَهُ وَ لا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِکُمْ عَنْ سَبِیلِهِ ذلِکُمْ وَصَّاکُمْ بِهِ الْآیَةَ فَخَالَفُوا مَا وَصَّاهُمُ اللَّهُ تَعَالَی بِهِ وَ اتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ فَحَرَّفُوا دِینَ اللَّهِ جَلَّتْ عَظَمَتُهُ وَ شَرَائِعَهُ وَ بَدَّلُوا فَرَائِضَهُ وَ أَحْکَامَهُ وَ جَمِیعَ مَا أُمِرُوا بِهِ کَمَا عَدَلُوا عَمَّنْ أُمِرُوا بِطَاعَتِهِ وَ أَخَذَ عَلَیْهِمُ الْعَهْدَ بِمُوَالاتِهِ وَ اضْطَرَّهُمْ ذَلِکَ إِلَی اسْتِعْمَالِ الرَّأْیِ وَ الْقِیَاسِ فَزَادَهُمْ ذَلِکَ حَیْرَةً وَ الْتِبَاساً وَ مِنْهُ قَوْلُهُ سُبْحَانَهُ وَ لِیَقُولَ الَّذِینَ فِی قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَ الْکافِرُونَ ما ذا أَرادَ اللَّهُ بِهذا مَثَلًا کَذلِکَ یُضِلُّ اللَّهُ مَنْ یَشاءُ فَکَأَنَّ تَرْکَهُمُ اتِّبَاعَ الدَّلِیلِ الَّذِی أَقَامَ لَهُمْ ضَلَالَةٌ لَهُمْ فَصَارَ ذَلِکَ کَأَنَّهُ مَنْسُوبٌ إِلَیْهِ تَعَالَی لِمَا خَالَفُوا أَمْرَهُ فِی اتِّبَاعِ الْإِمَامِ ثُمَّ افْتَرَقُوا وَ اخْتَلَفُوا وَ لَعَنَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً وَ اسْتَحَلَّ بَعْضُهُمْ دِمَاءَ بَعْضٍ فَما ذا بَعْدَ الْحَقِّ إِلَّا الضَّلالُ فَأَنَّی تُؤْفَکُونَ

«49»

نهج، نهج البلاغة قَالَ علیه السلام وَ قَدْ سُئِلَ عَنْ مَعْنَی قَوْلِهِمْ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ

ص: 209


1- أی ناقصة.

ما در کنار خدا مالک چیزی نیستیم و جز آن­چه او به ملکیت ما در آورده چیزی نداریم، هر گاه که خداوند چیزی را به ملکیت ما درآورد که مالکیت خودش نسبت به آن بیشتر از ماست، ما را تکلیف کرده است و هر گاه آن را از ما بگیرد، تکلیفش را از عهده ما برداشته است.

روایت 50.

کنز الکراجکی: امام صادق علیه السلام فرمودند: امام صادق علیه السلام فرمودند: این­گونه نیست که هر کس که قصد کاری کند، بتواند آن را انجام دهد، و این­گونه نیست که هر که توان کاری را داشته باشد، در انجام آن نیز توفیق یابد، و این­گونه نیست که هر کس توفیق کاری داشته باشد، آن را انجام بدهد، هنگامی که قصد و توان و توفیق و انجام، همگی موجود باشند، در آن­جاست که سعادت کامل می­شود.

باب هشتم : خالص کردن و استدراج و آزمون و آزمایش

آیات

«وَ لا یَحْسَبَنَّ الَّذِینَ کَفَرُوا أَنَّما نُمْلِی لَهُمْ خَیْرٌ لِأَنْفُسِهِمْ إِنَّما نُمْلِی لَهُمْ لِیَزْدادُوا إِثْماً وَ لَهُمْ عَذابٌ مُهِینٌ * ما کانَ اللَّهُ لِیَذَرَ الْمُؤْمِنِینَ عَلی ما أَنْتُمْ عَلَیْهِ حَتَّی یَمِیزَ الْخَبِیثَ مِنَ الطَّیِّبِ»(1){و البته نباید کسانی که کافر شده اند تصور کنند اینکه به ایشان مهلت می دهیم برای آنان نیکوست، ما فقط به ایشان مهلت می دهیم تا بر گناه [خود] بیفزایند و [آن­گاه] عذابی خفت آور خواهند داشت * خدا بر آن نیست که مؤمنان را به این [حالی] که شما بر آن هستید واگذارد، تا آن­که پلید را از پاک جدا کند}.

«وَ لِیَعْلَمَ اللَّهُ الَّذِینَ آمَنُوا وَ یَتَّخِذَ مِنْکُمْ شُهَداءَ وَ اللَّهُ لا یُحِبُّ الظَّالِمِینَ * وَ لِیُمَحِّصَ اللَّهُ الَّذِینَ آمَنُوا وَ یَمْحَقَ الْکافِرِینَ أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَ لَمَّا یَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِینَ جاهَدُوا مِنْکُمْ وَ یَعْلَمَ الصَّابِرِینَ»(2){و تا خداوند کسانی را که [واقعاً] ایمان آورده اند معلوم بدارد و از میان شما گواهانی بگیرد، و خداوند ستم­کاران را دوست نمی دارد * و تا خدا کسانی را که ایمان آورده اند خالص گرداند و کافران را [به تدریج] نابود سازد * آیا پنداشتید که داخل بهشت می شوید بی آن­که خداوند جهادگران و شکیبایان شما را معلوم بدارد!؟}.

«وَ لِیَبْتَلِیَ اللَّهُ ما فِی صُدُورِکُمْ وَ لِیُمَحِّصَ ما فِی قُلُوبِکُمْ»(3){و [این­ها ] برای این است که خداوند آن­چه را در دل­های شماست [در عمل] بیازماید و آن­چه را در قلب­های شماست پاک گرداند}.

«لَتُبْلَوُنَّ فِی أَمْوالِکُمْ وَ أَنْفُسِکُمْ»(4){قطعاً در مال­ها و جان­هایتان آزموده خواهید شد}.

«وَ حَسِبُوا أَلَّا تَکُونَ فِتْنَةٌ»(5){و پنداشتند کیفری در کار نیست}.

«وَ هُوَ الَّذِی جَعَلَکُمْ خَلائِفَ الْأَرْضِ وَ رَفَعَ بَعْضَکُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجاتٍ لِیَبْلُوَکُمْ فِی ما آتاکُمْ»(6){و اوست کسی که شما را در زمین جانشین [یک­دیگر] قرار داد و بعضی از شما را بر برخی دیگر به درجاتی برتری داد تا شما را در آن­چه به شما داده است بیازماید}.

ص: 210


1- . آل عمران / 178 و 179
2- . همان / 140 - 142
3- . همان / 154
4- . همان / 186
5- . مائده / 71
6- . أنعام / 165

إِنَّا لَا نَمْلِکُ مَعَ اللَّهِ شَیْئاً وَ لَا نَمْلِکُ إِلَّا مَا مَلَّکَنَا فَمَتَی مَلَّکَنَا مَا هُوَ أَمْلَکُ بِهِ مِنَّا کَلَّفَنَا وَ مَتَی أَخَذَهُ مِنَّا وَضَعَ تَکْلِیفَهُ عَنَّا (1).

«50»

کَنْزُ الْکَرَاجُکِیِّ، قَالَ قَالَ الصَّادِقُ علیه السلام مَا کُلُّ مَنْ نَوَی شَیْئاً قَدَرَ عَلَیْهِ وَ لَا کُلُّ مَنْ قَدَرَ عَلَی شَیْ ءٍ وُفِّقَ لَهُ وَ لَا کُلُّ مَنْ وُفِّقَ لِشَیْ ءٍ أَصَابَ لَهُ فَإِذَا اجْتَمَعَتِ النِّیَّةُ وَ الْقُدْرَةُ وَ التَّوْفِیقُ وَ الْإِصَابَةُ فَهُنَالِکَ تَمَّتِ السَّعَادَةُ.

باب 8 التمحیص و الاستدراج و الابتلاء و الاختبار

الآیات؛

آل عمران: «وَ لا یَحْسَبَنَّ الَّذِینَ کَفَرُوا أَنَّما نُمْلِی لَهُمْ خَیْرٌ لِأَنْفُسِهِمْ إِنَّما نُمْلِی لَهُمْ لِیَزْدادُوا إِثْماً وَ لَهُمْ عَذابٌ مُهِینٌ* ما کانَ اللَّهُ لِیَذَرَ الْمُؤْمِنِینَ عَلی ما أَنْتُمْ عَلَیْهِ حَتَّی یَمِیزَ الْخَبِیثَ مِنَ الطَّیِّبِ»(178-179) (و قال تعالی): «وَ لِیَعْلَمَ اللَّهُ الَّذِینَ آمَنُوا وَ یَتَّخِذَ مِنْکُمْ شُهَداءَ وَ اللَّهُ لا یُحِبُّ الظَّالِمِینَ *وَ لِیُمَحِّصَ اللَّهُ الَّذِینَ آمَنُوا وَ یَمْحَقَ الْکافِرِینَ* أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَ لَمَّا یَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِینَ جاهَدُوا مِنْکُمْ وَ یَعْلَمَ الصَّابِرِینَ»(138-142) (و قال تعالی): «وَ لِیَبْتَلِیَ اللَّهُ ما فِی صُدُورِکُمْ وَ لِیُمَحِّصَ ما فِی قُلُوبِکُمْ»(154) (و قال تعالی): «لَتُبْلَوُنَّ فِی أَمْوالِکُمْ وَ أَنْفُسِکُمْ»(186)

المائدة: «وَ حَسِبُوا أَلَّا تَکُونَ فِتْنَةٌ»(71)

الأنعام: «وَ هُوَ الَّذِی جَعَلَکُمْ خَلائِفَ الْأَرْضِ وَ رَفَعَ بَعْضَکُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجاتٍ لِیَبْلُوَکُمْ فِی ما آتاکُمْ»(165)

ص: 210


1- حاصله أن اختیارنا و قوة تعاطینا الافعال و الأمور إنّما هو منه سبحانه، و لیس لنا فی حد ذاتنا و هویاتنا أمر و اختیار دونه، فنحن المالکون لها بالعرض و هو المالک بالذات و الحقیقة، فیما أعطانا من القوّة علی الافعال و الاعمال- و هی منه و اختیارها بیده و قبضته علیها أشدّ من قبضتنا علیها- کلفنا و أوجب علینا أشیاء، و حرم أمورا، و متی أخذ هذه القوّة و المقدرة عنا وضع تکلیفه أیضا عنا، فالمغزی أنّ لافعالنا إسنادا إلیه تعالی بما أقدرنا علیها و أمکنه روعنا عنها و أخذ القوّة منا، کما أن لها أیضا إسنادا إلینا، بما أوجدناها و اخترنا فعلها علی ترکها، فلیس أجبرنا علی أعمالنا بحیث لم تصح إسنادها إلینا، و لا فوض أمرها إلینا بحیث لم تکن له مشیئة و أمر فیها.

«وَ الَّذِینَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَیْثُ لا یَعْلَمُونَ * وَ أُمْلِی لَهُمْ إِنَّ کَیْدِی مَتِینٌ»(1){و کسانی که آیات ما را تکذیب کردند به تدریج از جایی که نمی دانند گریبانشان را خواهیم گرفت * و به آنان مهلت می دهم، که تدبیر من استوار است}.

«وَ اتَّقُوا فِتْنَةً لا تُصِیبَنَّ الَّذِینَ ظَلَمُوا مِنْکُمْ خَاصَّةً»(2){و از فتنه ای که تنها به ستم­کاران شما نمی رسد بترسید}.

«وَ اعْلَمُوا أَنَّما أَمْوالُکُمْ وَ أَوْلادُکُمْ فِتْنَةٌ»(3){و بدانید که اموال و فرزندان شما [وسیله] آزمایش [شما] هستند}

«أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تُتْرَکُوا وَ لَمَّا یَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِینَ جاهَدُوا مِنْکُمْ وَ لَمْ یَتَّخِذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَ لا رَسُولِهِ وَ لَا الْمُؤْمِنِینَ وَلِیجَةً وَ اللَّهُ خَبِیرٌ بِما تَعْمَلُونَ»(4){آیا پنداشته اید که به خود واگذار می شوید و خداوند کسانی را که از میان شما جهاد کرده و غیر از خدا و فرستاده او و مؤمنان، محرم اسراری نگرفته اند معلوم نمی دارد!؟ و خدا به آن­چه انجام می دهید آگاه است}.

«أَ وَ لا یَرَوْنَ أَنَّهُمْ یُفْتَنُونَ فِی کُلِّ عامٍ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَیْنِ ثُمَّ لا یَتُوبُونَ وَ لا هُمْ یَذَّکَّرُونَ»(5){آیا نمی بینند که آنان در هر سال یک یا دو بار آزموده می شوند!؟ باز هم توبه نمی کنند و عبرت نمی گیرند}.

«لِیَبْلُوَکُمْ أَیُّکُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا»(6){تا شما را بیازماید که کدام یک نیکوکارترید}.

«إِنَّا جَعَلْنا ما عَلَی الْأَرْضِ زِینَةً لَها لِنَبْلُوَهُمْ أَیُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا»(7){در حقیقت ما آن­چه را که بر زمین است زیوری برای آن قرار دادیم تا آنان را بیازماییم که کدام یک از ایشان نیکوکارترند}

«وَ فَتَنَّاکَ فُتُوناً»(8){و تو را بارها آزمودیم}.

«قالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَکَ مِنْ بَعْدِکَ وَ أَضَلَّهُمُ السَّامِرِیُ»(9){فرمود در حقیقت ما قوم تو را پس از [عزیمت] تو آزمودیم و سامری آن­ها را گمراه ساخت} تا آن­جا که فرمود: «یا قَوْمِ إِنَّما فُتِنْتُمْ بِهِ»(10){ای قوم من! شما به وسیله این [گوساله] مورد آزمایش قرار گرفته اید}.

«لِنَفْتِنَهُمْ فِیهِ»(11){ایشان را در آن بیازماییم}.

«وَ نَبْلُوکُمْ بِالشَّرِّ وَ الْخَیْرِ فِتْنَةً وَ إِلَیْنا تُرْجَعُونَ»(12){و شما را از راه آزمایش به بد و نیک خواهیم آزمود و به سوی ما بازگردانیده می شوید}.

«وَ إِنْ أَدْرِی لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَکُمْ وَ مَتاعٌ إِلی حِینٍ»(13){و نمی دانم، شاید آن برای شما آزمایشی و تا چند گاهی [وسیله] برخورداری باشد}.

«لِیَجْعَلَ ما یُلْقِی الشَّیْطانُ فِتْنَةً لِلَّذِینَ فِی قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ»(14){تا آن­چه را که شیطان القا می کند برای کسانی که در دل­هایشان بیماری است آزمایشی گرداند}.

«وَ جَعَلْنا بَعْضَکُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَ تَصْبِرُونَ وَ کانَ رَبُّکَ بَصِیراً»(15){و برخی از شما را برای برخی دیگر [وسیله] آزمایش قرار دادیم که آیا شکیبایی می کنید، و پروردگار تو همواره بیناست}.

«بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ»(16){بلکه شما مردمی هستید که مورد آزمایش قرار گرفته اید}.

«الم *أَ حَسِبَ النَّاسُ أَنْ یُتْرَکُوا أَنْ یَقُولُوا آمَنَّا وَ هُمْ لا یُفْتَنُونَ * وَ لَقَدْ فَتَنَّا الَّذِینَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلَیَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِینَ صَدَقُوا وَ لَیَعْلَمَنَّ الْکاذِبِینَ»(17) الف لام میم * آیا مردم پنداشتند که تا گفتند ایمان آوردیم رها می شوند و مورد آزمایش قرار نمی گیرند!؟ * و به یقین کسانی را که پیش از اینان بودند آزمودیم تا خدا آنان را که راست گفته اند معلوم دارد و دروغ­گویان را [نیز] معلوم دارد}.

«هُنالِکَ ابْتُلِیَ الْمُؤْمِنُونَ وَ زُلْزِلُوا زِلْزالًا شَدِیداً»(18){آن­جا [بود که] مؤمنان در آزمایش قرار گرفتند و سخت تکان خوردند}.

«إِنَّ هذا لَهُوَ الْبَلاءُ الْمُبِینُ»(19){راستی که این همان آزمایش آشکار بود}.

«وَ لَقَدْ فَتَنَّا سُلَیْمانَ وَ أَلْقَیْنا عَلی کُرْسِیِّهِ جَسَداً ثُمَّ أَنابَ»(20){و قطعاً سلیمان را

آزمودیم و بر تخت او جسدی بیفکندیم، پس به توبه باز آمد}.

«فَإِذا مَسَّ الْإِنْسانَ ضُرٌّ دَعانا ثُمَّ إِذا خَوَّلْناهُ نِعْمَةً مِنَّا قالَ إِنَّما أُوتِیتُهُ عَلی عِلْمٍ بَلْ هِیَ فِتْنَةٌ وَ لکِنَّ أَکْثَرَهُمْ لا یَعْلَمُونَ»(21){و چون انسان را آسیبی رسد، ما را فرا می خواند. سپس چون نعمتی از جانب خود به او عطا کنیم، می گوید تنها آن را به دانش خود یافته ام. نه چنان است، بلکه آن آزمایشی است، ولی بیشترشان نمی دانند}.

«فَلا یَغْرُرْکَ تَقَلُّبُهُمْ فِی الْبِلادِ»(22){پس رفت و آمدشان در شهرها تو را دست­خوش فریب نگرداند}.

ص: 211


1- . أعراف / 182 و 183
2- . أنفال / 25
3- . همان / 28
4- . توبه / 16
5- . همان / 126
6- . هود / 7
7- . کهف / 7
8- . طه / 40
9- . همان / 85
10- . همان / 90
11- . همان / 131
12- . أنبیاء / 35
13- . همان / 111
14- . حج / 53
15- . فرقان / 20
16- . نمل / 47
17- . عنکبوت / 1 - 3
18- . أحزاب / 11
19- . صافات / 106
20- . ص / 34
21- . زمر / 49
22- . غافر / 4

الأعراف: «وَ الَّذِینَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَیْثُ لا یَعْلَمُونَ *وَ أُمْلِی لَهُمْ إِنَّ کَیْدِی مَتِینٌ»(182-183)

الأنفال: «وَ اتَّقُوا فِتْنَةً لا تُصِیبَنَّ الَّذِینَ ظَلَمُوا مِنْکُمْ خَاصَّةً»(25) (و قال تعالی): «وَ اعْلَمُوا أَنَّما أَمْوالُکُمْ وَ أَوْلادُکُمْ فِتْنَةٌ»(28)

التوبة: «أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تُتْرَکُوا وَ لَمَّا یَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِینَ جاهَدُوا مِنْکُمْ وَ لَمْ یَتَّخِذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَ لا رَسُولِهِ وَ لَا الْمُؤْمِنِینَ وَلِیجَةً وَ اللَّهُ خَبِیرٌ بِما تَعْمَلُونَ»(16) (و قال تعالی): «أَ وَ لا یَرَوْنَ أَنَّهُمْ یُفْتَنُونَ فِی کُلِّ عامٍ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَیْنِ ثُمَّ لا یَتُوبُونَ وَ لا هُمْ یَذَّکَّرُونَ»(126)

هود: «لِیَبْلُوَکُمْ أَیُّکُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا»(7)

الکهف: «إِنَّا جَعَلْنا ما عَلَی الْأَرْضِ زِینَةً لَها لِنَبْلُوَهُمْ أَیُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا»(7)

طه: «وَ فَتَنَّاکَ فُتُوناً»(40) (و قال تعالی): «قالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَکَ مِنْ بَعْدِکَ وَ أَضَلَّهُمُ السَّامِرِیُّ»(85) (إلی قوله): «یا قَوْمِ إِنَّما فُتِنْتُمْ بِهِ»(90) (و قال تعالی): «لِنَفْتِنَهُمْ فِیهِ»(131)

الأنبیاء: «وَ نَبْلُوکُمْ بِالشَّرِّ وَ الْخَیْرِ فِتْنَةً وَ إِلَیْنا تُرْجَعُونَ»(35) (و قال): «وَ إِنْ أَدْرِی لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَکُمْ وَ مَتاعٌ إِلی حِینٍ»(111)

الحج: «لِیَجْعَلَ ما یُلْقِی الشَّیْطانُ فِتْنَةً لِلَّذِینَ فِی قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ»(53)

الفرقان: «وَ جَعَلْنا بَعْضَکُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَ تَصْبِرُونَ وَ کانَ رَبُّکَ بَصِیراً»(20)

النمل: «بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ»(40)

العنکبوت: «الم أَ حَسِبَ النَّاسُ أَنْ یُتْرَکُوا أَنْ یَقُولُوا آمَنَّا وَ هُمْ لا یُفْتَنُونَ* وَ لَقَدْ فَتَنَّا الَّذِینَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلَیَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِینَ صَدَقُوا وَ لَیَعْلَمَنَّ الْکاذِبِینَ»(2-3)

الأحزاب: «هُنالِکَ ابْتُلِیَ الْمُؤْمِنُونَ وَ زُلْزِلُوا زِلْزالًا شَدِیداً»(11)

الصافات: «إِنَّ هذا لَهُوَ الْبَلاءُ الْمُبِینُ»(106)

ص: «وَ لَقَدْ فَتَنَّا سُلَیْمانَ وَ أَلْقَیْنا عَلی کُرْسِیِّهِ جَسَداً ثُمَّ أَنابَ»(34)

الزمر: «فَإِذا مَسَّ الْإِنْسانَ ضُرٌّ دَعانا ثُمَّ إِذا خَوَّلْناهُ نِعْمَةً مِنَّا قالَ إِنَّما أُوتِیتُهُ عَلی عِلْمٍ بَلْ هِیَ فِتْنَةٌ وَ لکِنَّ أَکْثَرَهُمْ لا یَعْلَمُونَ»(4)

المؤمن: «فَلا یَغْرُرْکَ تَقَلُّبُهُمْ فِی الْبِلادِ»(4)

ص: 211

«وَ لَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ»(1){و به یقین پیش از آنان قوم فرعون را بیازمودیم}.

«وَ آتَیْناهُمْ مِنَ الْآیاتِ ما فِیهِ بَلؤُا مُبِینٌ»(2){و از نشانه ها [ی الهی] آن­چه را که در آن آزمایشی آشکار بود بدیشان دادیم}.

وَ لَوْ یَشاءُ اللَّهُ لَانْتَصَرَ مِنْهُمْ وَ لکِنْ لِیَبْلُوَا بَعْضَکُمْ بِبَعْضٍ»(3){و اگر خدا می خواست، از ایشان انتقام می کشید. ولی [فرمان پیکار داد] تا برخی از شما را به وسیله برخی [دیگر] بیازماید}.

و خداوند متعال فرمود: «وَ لَنَبْلُوَنَّکُمْ حَتَّی نَعْلَمَ الْمُجاهِدِینَ مِنْکُمْ وَ الصَّابِرِینَ وَ نَبْلُوَا أَخْبارَکُمْ»(4){و البته شما را می آزماییم تا مجاهدان و شکیبایان شما را باز شناسانیم و گزارش­های [مربوط به] شما را رسیدگی کنیم}

«إِنَّا مُرْسِلُوا النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ»(5){ما برای آزمایش آنان [آن] ماده شتر را فرستادیم}.

«رَبَّنا لا تَجْعَلْنا فِتْنَةً لِلَّذِینَ کَفَرُوا»(6){پروردگارا! ما را وسیله آزمایش [و آماج آزار] برای کسانی که کفر ورزیده اند مگردان}.

«الَّذِی خَلَقَ الْمَوْتَ وَ الْحَیاةَ لِیَبْلُوَکُمْ أَیُّکُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا»(7){همان­که مرگ و زندگی را پدید آورد تا شما را بیازماید که کدامتان نیکوکارترید}.

«إِنَّا بَلَوْناهُمْ کَما بَلَوْنا أَصْحابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَیَصْرِمُنَّها مُصْبِحِینَ»(8){ما آنان را همان­گونه که باغ­داران را آزمودیم مورد آزمایش قرار دادیم، آن­گاه که سوگند خوردند که صبح برخیزند و [میوه] آن [باغ] را حتماً بچینند}

و خداوند متعال فرمود: «فَذَرْنِی وَ مَنْ یُکَذِّبُ بِهذَا الْحَدِیثِ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَیْثُ لا یَعْلَمُونَ * وَ أُمْلِی لَهُمْ إِنَّ کَیْدِی مَتِینٌ»(9){پس مرا با کسی که این گفتار را تکذیب می کند واگذار، به تدریج آنان را به گونه ای که در نیابند [گریبان] خواهیم گرفت * و مهلتشان می دهم؛ زیرا تدبیر من [سخت] استوار است}.

«لِنَفْتِنَهُمْ فِیهِ»(10){تا در این باره آنان را بیازماییم}.

«وَ ما جَعَلْنا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِینَ کَفَرُوا»(11){و شماره آن­ها را جز آزمایشی برای کسانی که کافر شده اند قرار ندادیم}.

«إِنَّهُمْ یَکِیدُونَ کَیْداً * وَ أَکِیدُ کَیْداً»(12) آنان دست به نیرنگ می زنند * و [من نیز] دست به نیرنگ می زنم}.

تفسیر

طبرسی رحمه الله درباره این سخن خداوند متعال: «وَ لِیَعْلَمَ اللَّهُ الَّذِینَ آمَنُوا»(13){خداوند کسانی را که [واقعاً] ایمان آورده اند معلوم بدارد} گفته است: یعنی تا خداوند به آن­هایی که به سبب ایمانشان [از دیگران] متمایز می­شوند علم پیدا کند. از آن­جا که خداوند متعال قبل از این­که ایمان بیاورند نیز، مانند بعد از ایمان آوردن، عالم به ایمان آوردن آنان است، پس [باید گفت:] خداوند قبل از این­که آنان ایمان بیاورند می­داند که آنان به زودی به سبب ایمانشان متمایز از دیگران خواهند شد، و هنگامی که ایمان آوردند، به آنان به صورت متمایز [از دیگران] علم پیدا می­کند. بنابراین تغییری که حاصل شده است در طرف معلوم است، نه در طرف عالم. چنان­چه یکی از ما قبل از این­که فردا برسد، علم دارد که چیزی در فردا واقع می­شود، وقتی آن چیز در فردا واقع می­شود وقوع آن را در همین امروز می­داند نه در فردا، و وقتی [فردا برسد و آن ­چیز] واقع شود و بگذرد، وقوع آن را در دیروز می­دانسته است، نه امروز و نه فردا، و این تغییر در طرف معلوم واقع می­شود، نه در طرف عالم. گفته شده که معنای این آیه این است که تا اولیای خداوند بدانند، و علت این­که خداوند این را به خود اسناد داده، فقط گرامی­داشتن آنان است. و گفته شده معنایش این است که تا خداوند آن­چه درباره صبر کسی که صبر می­کند و بی­تابی کسی که بی­تابی می­کند می­داند را [برای مردمان] آشکار کند. و گفته شده، تا خداوند نفاق و اخلاصی که [از مردمان] می­داند را [برایشان] آشکار کند و معنایش این است که تا خداوند مؤمن را از منافق معلوم بدارد، و با گفتن یکی از آن­ها از دیگری بی­نیاز شده است.

«وَ یَتَّخِذَ مِنْکُمْ شُهَداءَ»(14){و از میان شما گواهانی بگیرد}، یعنی آنانی را که در جنگ اُحُد کشته شده­اند را با [دادن مقام] شهادت گرامی بدارد، یا یعنی از میان شما شاهدانی بر عصیان­های که از مردم سر می­زند بگیرد.

"تمحیص" در لغت به معنای خالص کردن و "محق" به معنای نابود کردن چیزی به صورت پی در پی است، یعنی تا خداوند کسانی که ایمان آورده­اند را بیازماید و آنان را از گناهان خالص گرداند،

ص: 212


1- . دخان / 17
2- . همان / 33
3- . محمد / 4
4- . همان / 31
5- . قمر / 27
6- . ممتحنۀ / 5
7- . ملک / 2
8- . قلم / 17
9- . همان / 44 و 45
10- . جن / 17
11- . مدثر / 31
12- . طارق / 15 و 16
13- . آل عمران / 140
14- . همان

الدخان: «وَ لَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ»(17) (و قال تعالی): «وَ آتَیْناهُمْ مِنَ الْآیاتِ ما فِیهِ بَلؤُا مُبِینٌ»(33)

محمد: «وَ لَوْ یَشاءُ اللَّهُ لَانْتَصَرَ مِنْهُمْ وَ لکِنْ لِیَبْلُوَا بَعْضَکُمْ بِبَعْضٍ»(4) (و قال تعالی): «وَ لَنَبْلُوَنَّکُمْ حَتَّی نَعْلَمَ الْمُجاهِدِینَ مِنْکُمْ وَ الصَّابِرِینَ وَ نَبْلُوَا أَخْبارَکُمْ»(31)

القمر: «إِنَّا مُرْسِلُوا النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ»(27)

الممتحنة: «رَبَّنا لا تَجْعَلْنا فِتْنَةً لِلَّذِینَ کَفَرُوا»(5)

الملک: «الَّذِی خَلَقَ الْمَوْتَ وَ الْحَیاةَ لِیَبْلُوَکُمْ أَیُّکُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا»(3)

القلم: «إِنَّا بَلَوْناهُمْ کَما بَلَوْنا أَصْحابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَیَصْرِمُنَّها مُصْبِحِینَ»(17) (و قال تعالی): «فَذَرْنِی وَ مَنْ یُکَذِّبُ بِهذَا الْحَدِیثِ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَیْثُ لا یَعْلَمُونَ* وَ أُمْلِی لَهُمْ إِنَّ کَیْدِی مَتِینٌ»(44-45)

الجن: «لِنَفْتِنَهُمْ فِیهِ»(17)

المدثر: «وَ ما جَعَلْنا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِینَ کَفَرُوا»(31)

الطارق: «إِنَّهُمْ یَکِیدُونَ کَیْداً* وَ أَکِیدُ کَیْداً»(15-16)

تفسیر

قال الطبرسی رحمه الله فی قوله تعالی: وَ لِیَعْلَمَ اللَّهُ الَّذِینَ آمَنُوا أی یعلمهم متمیزین بالإیمان و إذا کان الله تعالی یعلمهم قبل إظهارهم الإیمان کما یعلمهم بعده فإنما یعلم قبل الإظهار أنهم سیتمیزون فإذا أظهروه علمهم متمیزین و یکون التغیر حاصلا فی المعلوم لا فی العالم کما أن أحدنا یعلم الغد قبل مجیئه علی معنی أنه سیجی ء فإذا جاء علمه جائیا و علمه یوما لا غدا و إذا انقضی فإنما یعلمه أمس لا یوما و لا غدا و یکون التغییر واقعا فی المعلوم لا فی العالم و قیل معناه و لیعلم أولیاء الله و إنما أضاف إلی نفسه تفخیما و قیل معناه و لیظهر المعلوم من صبر من یصبر و جزع من یجزع و إیمان من یؤمن و قیل لیظهر المعلوم من النفاق و الإخلاص و معناه لیعلم الله المؤمن من المنافق فاستغنی بذکر أحدهما عن الآخر وَ یَتَّخِذَ مِنْکُمْ شُهَداءَ أی لیکرم بالشهادة من قتل یوم أحد أو یتخذ منکم شهودا علی الناس بما یکون منهم من العصیان و أصل التمحیص التخلیص و المحق إفناء الشی ء حالا بعد حال أی لیبتلی الله الذین آمنوا و لیخلصهم

ص: 212

یا این­که یعنی آنان را با آزمون­ها، از گناهان نجات دهد و کافران را در هنگام آزمودن به سبب گناهان هلاک کند.

و فرمود: «وَ لِیَبْتَلِیَ اللَّهُ ما فِی صُدُورِکُمْ»(1){که خداوند آن­چه را در دل­های شماست [در عمل] بیازماید} یعنی آن­چه در دل­های شماست را به وسیله اعمالتان آزمایش کند؛ زیرا خداوند آن را در علم غیب خود می­داند، و به این وسیله به صورت شهودی نیز به آن علم پیدا می­کند، چه این­که مجازات بر چیزهایی واقع می­شوند که علم شهودی به آن­ها تعلق گرفته باشد. گفته شده معنایش این است: تا با شما مانند آن­هایی که آزمایش می­شوند رفتار کند.

«وَ لِیُمَحِّصَ ما فِی قُلُوبِکُمْ»(2){ و آن­چه را در قلب­های شماست پاک گرداند}، یعنی آن­چه در قلب­های شماست را کشف و مشخص کند، یا یعنی آن­­چه در قلب­های شماست را از وسوسه­ها خالص گرداند.

خداوند فرمود: «لَتُبْلَوُنَّ»(3){قطعاً آزموده خواهید شد}، یعنی ای مؤمنان! با از بین رفتن و کم شدن اموالتان، و کشته شدن و مصیبت­ها در جان­هایتان، محنت­ها بر شما واقع می­شود و سختی­ها به شما می­رسد.

بیضاوی گفته است: «أَمْ حَسِبْتُمْ»(4){آیا پنداشته اید} خطاب به مؤمنان است، چرا که بعضی از آن­ها از جنگیدن اکراه داشتند، و یا خطاب به منافقین است، «أَنْ تُتْرَکُوا»(5){که به خود واگذار می شوید} و خالص­شدگان از شما، که همان کسانی هستند که جهاد کردند، از دیگران بازشناخته نمی­شوند!؟ با این­که مقصود نفی معلوم بوده است، نفی علم شده [و فرموده است: «وَ لَمَّا یَعْلَمِ اللّهُ الَّذِینَ جَاهَدُواْ مِنکُمْ ... »]، این به جهت مبالغه بوده است؛ زیرا از آن­ حیث که تعلق علم خداوند به چیزی مستلزم وقوع آن است، این نفی [علم] مانند برهانی بر این مطلب می­گردد. «وَلِیجَةً» یعنی محرم اسراری که آنان را دوست بدارند و اسرار خود را برای آن­ها فاش کنند.

و [بیضاوی] درباره این سخن خداوند متعال: «یُفْتَنُونَ» گفته است: یعنی با انواع آزمون­ها، یا با جهاد در رکاب رسول خدا صلی الله علیه و آله آزموده می­شوند و آیاتی که بر ایشان نازل می­شود را به عیان می­بینند.

طبرسی درباره این سخن خداوند متعال: «وَ فَتَنَّاکَ فُتُوناً»(6){و تو را بارها آزمودیم} گفته است: یعنی تو را به سختی آزمایش کردیم. و درباره این سخن خداوند متعال: «فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَکَ»(7){در حقیقت ما قوم تو را آزمودیم} گفته است: یعنی آنان را به سبب ماجرای گوساله که در بینشان به وجود آمد، امتحان کردیم و تکلیف را بر آنان سخت نمودیم و در آن هنگام آنان را به فکر واداشتیم تا بدانند که آن گوساله، نمی­تواند معبود باشد. خداوند ضلال را به سامری و فتنه را به خود نسبت داده است.

طبرسی درباره این سخن خداوند متعال: «وَ نَبْلُوکُمْ بِالشَّرِّ وَ الْخَیْرِ»(8){و شما را به بد و نیک خواهیم آزمود} گفته است: یعنی با شما مانند کسانی که با فقر و ثروت­مندی و سختی و آسانی و دشواری و راحتی آزموده می­شوند رفتار خواهیم کرد.

روایت شده، امام صادق علیه السلام فرمودند: امیرالمؤمنین علیه السلام بیمار شدند و برادران ایشان به عیادتشان رفتند و عرض کردند: ای امیرالمؤمنین! حالتان چطور است؟ ایشان فرمودند: به شرّ است. عرض کردند: این سخن از کسی مانند شما روا نیست! ایشان فرمودند: خداوند می­فرماید: «وَ نَبْلُوکُمْ بِالشَّرِّ وَ الْخَیْرِ فِتْنَةً»(9){و شما را از راه آزمایش به بد و نیک خواهیم آزمود}؛ [مقصود از] خیر، صحت و بی­نیازی است و [مقصود از] شر، بیماری و فقر است.

«فِتْنَةً» یعنی به جهت آزمون و آزمایش و اندازه تعبدپذیری.

و درباره این سخن خداوند متعال: «إِنْ أَدْرِی لَعَلَّهُ ... »(10){و نمی دانم شاید آن ...} گفته است: یعنی شاید آن­چه که به شما اعلان کردم، آزمایش و تکلیف سختی برای شما باشد تا دستاوردتان آشکار شود. گفته شده معنایش این است که این دنیا آزمونی برای شماست، و گفته شده به عقب افتادن عذاب، به سبب آزمودن و آزمایش شماست،

ص: 213


1- . آل عمران / 154
2- . همان
3- . همان / 186
4- . توبه / 16
5- . همان
6- . طه / 40
7- . همان / 85
8- . أنبیاء / 35
9- . همان
10- . همان / 111

من الذنوب أو ینجیهم من الذنوب بالابتلاء و یهلک الکافرین بالذنوب عند الابتلاء و قال وَ لِیَبْتَلِیَ اللَّهُ ما فِی صُدُورِکُمْ أی لیختبر ما فیها بأعمالکم لأنه قد علمه غیبا فیعلمه شهادة لأن المجازات إنما تقع علی ما یعلمه مشاهدة و قیل معناه لیعاملکم معاملة المختبرین وَ لِیُمَحِّصَ ما فِی قُلُوبِکُمْ أی لیکشفه و یمیزه أو یخلصه من الوساوس و قال لتبلون أی لتوقع علیکم المحن و تلحقکم الشدائد فی أموالکم بذهابها و نقصانها و فی أنفسکم أیها المؤمنون بالقتل و المصائب.

و قال البیضاوی أَمْ حَسِبْتُمْ خطاب للمؤمنین حین کره بعضهم القتال أو المنافقین أَنْ تُتْرَکُوا و لم یتبین الخلص منکم و هم الذین جاهدوا من غیرهم نفی العلم و إرادة نفی المعلوم للمبالغة فإنه کالبرهان علیه من حیث إن تعلق العلم به مستلزم لوقوعه وَلِیجَةً بطانة یوالونهم و یفشون إلیهم أسرارهم.

و قال فی قوله تعالی یُفْتَنُونَ أی یبتلون بأصناف البلیات أو بالجهاد مع رسول الله صلی الله علیه و آله فیعاینون ما یظهر علیه من الآیات.

و قال الطبرسی رحمه الله فی قوله تعالی وَ فَتَنَّاکَ فُتُوناً أی اختبرناک اختبارا و فی قوله تعالی فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَکَ أی امتحناهم و شددنا علیهم التکلیف بما حدث فیهم من أمر العجل فألزمناهم عند ذلک النظر لیعلموا أنه لیس بإله فأضاف الضلال إلی السامری و الفتنة إلی نفسه.

و فی قوله تعالی وَ نَبْلُوکُمْ بِالشَّرِّ وَ الْخَیْرِ أی نعاملکم معاملة المختبر بالفقر و الغنی و بالضراء و السراء و بالشدة و الرخاء.

وَ رُوِیَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام مَرِضَ فَعَادَهُ إِخْوَانُهُ فَقَالَ کَیْفَ نَجِدُکَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ بِشَرٍّ قَالُوا مَا هَذَا کَلَامُ مِثْلِکَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ یَقُولُ وَ نَبْلُوکُمْ بِالشَّرِّ وَ الْخَیْرِ فِتْنَةً فَالْخَیْرُ الصِّحَّةُ وَ الْغِنَی وَ الشَّرُّ الْمَرَضُ وَ الْفَقْرُ.

فِتْنَةً أی ابتلاء و اختبارا و شدة تعبد.

و قال فی قوله تعالی إِنْ أَدْرِی لَعَلَّهُ أی ما آذنتکم به اختبار لکم و شدة تکلیف لیظهر صنیعکم و قیل هذه الدنیا فِتْنَةٌ لَکُمْ و قیل تأخیر العذاب محنة و

ص: 213

تا از این حالی که در آن هستید بازگردید. «وَ مَتاعٌ إِلی حِینٍ»(1){و تا چند گاهی [وسیله] برخورداری باشد} یعنی تا پایان عمرهایتان از آن بهره­مند شوید.

درباره این سخن خداوند متعال: «وَ جَعَلْنا بَعْضَکُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً»(2){و برخی از شما را برای برخی دیگر [وسیله] آزمایش قرار دادیم} گفته است: یعنی برخی از شما را وسیله امتحان و آزمودن برخی دیگر قرار می­دهیم؛ چنان­چه فقیر با [دیدن] ثروت­مند آزموده می­شود و می­گوید اگر خداوند می­خواست، مرا نیز مانند او ثروت­مند می­نمود، و همین­طور کور با [دیدن] بینا و مریض با [دیدن] سالم.

و درباره این سخن خداوند متعال: «وَ هُمْ لا یُفْتَنُونَ»(3){و مورد آزمایش قرار نمی گیرند} گفته است: یعنی آیا مردم گمان کرده­اند که همین که فقط بگویند ما ایمان آوردیم از ایشان کافی است و به همین مقدار از آنان بسنده می­شود و دیگر به وسیله چیزهایی که حقیقت ایمانشان با آن­ها مشخص می­شود امتحان نمی­شوند!؟ خیر، این­گونه نیست.

گفته شده «یُفْتَنُونَ» به معنای آزمون شدن در جان­ها و اموال است، که این معنا از امام صادق علیه السلام نیز روایت شده است و بر حسب آن، معنای آیه این­چنین می­شود: [آیا مردم پنداشتند که تا گفتند ایمان آوردیم رها می شوند] و بر ایشان در تکلیف و تعبدپذیری سخت گرفته نمی­­شود و امر و نهی نمی­شوند!؟

و گفته شده معنایش این است: [آیا مردم پنداشتند که تا گفتند ایمان آوردیم رها می شوند] و سختی­ها و مصیبت­های دنیا به آنان نمی­رسد!؟ یعنی با گفتن این­که ایمان آوردیم، سختی­ها و مصیبت­های دنیا از آنان دفع نمی­شود. حسن گفته است: معنایش این است که آیا مردم پنداشته­اند که همین که بگویند لا إله إلا الله، رها می­شوند و آزمایش نمی­شوند که آیا راست گفته­اند یا دروغ!؟ یعنی تنها اقرار [به توحید] کافی نیست. بهتر این است که این آیه را بر همه معانی حمل کنیم؛ زیرا این معانی با هم منافاتی ندارند، چرا که شخص مؤمن بعد از این­که ایمان آورد، مکلف به دستورات شرعی می­شود و در جان و مال امتحان می­شود و هدف سختی­ها و گرفتاری­ها و ناخوشایندی­ها می­شود، پس باید خود را آماده این آزمون کند تا هنگامی که بر او فرود آمد، برایش راحت­تر باشد.

و درباره این سخن خداوند متعال: «عَلی عِلْمٍ»(4){در نتیجه دانش خود} گفته است: یعنی این­ها به جهت علم و نیرو و تدبیرم به من داده شده است، یا یعنی به جهت خیری است که خداوند برای من بوجود آورده است، یا به جهت علم به این که آن­ها را برای من پسندیده است، و برای همین است که این­ نعمت­ها را به من داده است. [خداوند] سپس فرموده است: چنین نیست که آنان می­گویند، بلکه این اموال فتنه، یعنی آزمون و آزمایشی است که خداوند به سبب آن­ها او را می­آزماید، تا آشکار شود چگونه او را شکر می­کند، یا در مقابلش صبر می­کند و به حسب آن او را مجازات کند.

گفته شده که معنایش این است که این نعمت، فتنه­ای، یعنی عذابی برای آنان است؛ زیرا خداوند آن را به خود آن­ها نسبت داده است. و گفته شده معنایش این است که این سخنی که آنان گفتند، آزمونی برای آنان بود؛ چرا که به سبب آن کیفر می­شوند.

و درباره این سخن خداوند متعال: «سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَیْثُ لا یَعْلَمُونَ»(5){به تدریج از جایی که نمی دانند گریبانشان را خواهیم گرفت} گفته است: یعنی به تدریج آنان را به سوی هلاکت می­بریم تا ناگهان در آن واقع شوند.

گفته شده، ممکن است مقصود، عذاب آخرت باشد، یعنی آنان را درجه به درجه به عذاب آخرت نزدیک می­کنیم تا در آن واقع شوند.

ص: 214


1- . همان
2- . فرقان / 20
3- . عنکبوت / 2
4- . قصص / 78
5- . أعراف / 182

اختبار لکم لترجعوا عما أنتم علیه وَ مَتاعٌ إِلی حِینٍ أی تتمتعون به إلی وقت انقضاء آجالکم.

و قال فی قوله تعالی وَ جَعَلْنا بَعْضَکُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أی امتحانا و ابتلاء و هو افتنان الفقیر بالغنی یقول لو شاء الله لجعلنی مثله غنیا و الأعمی بالبصیر و السقیم بالصحیح.

و قال فی قوله تعالی وَ هُمْ لا یُفْتَنُونَ أی أ ظن الناس أن یقنع منهم بأن یقولوا إنا مؤمنون فقط و یقتصر منهم علی هذا القدر و لا یمتحنون بما یتبین به حقیقة إیمانهم هذا لا یکون.

و قیل معنی یفتنون یبتلون فی أنفسهم و أموالهم و هو المروی عن أبی عبد الله علیه السلام و یکون المعنی و لا یشدد علیهم التکلیف و التعبد و لا یؤمرون و لا ینهون.

و قیل معناه و لا یصابون بشدائد الدنیا و مصائبها أی أنها لا تندفع بقولهم آمنا و قال الحسن معناه أ حسبوا أن یترکوا أن یقولوا لا إله إلا الله و لا یختبروا أ صدقوا أم کذبوا یعنی أن مجرد الإقرار لا یکفی و الأولی حمله علی الجمیع إذ لا تنافی فإن المؤمن یکلف بعد الإیمان بالشرائع و یمتحن فی النفس و المال و یمنی بالشدائد و الهموم و المکاره فینبغی أن یوطن نفسه علی هذه الفتنة لیکون الأمر أیسر علیه إذا نزل به.

و قال فی قوله تعالی عَلی عِلْمٍ أی إنما أوتیته بعلمی و جلدی و حیلتی أو علی خیر عمله الله عندی أو علی علم یرضاه عنی فلذلک آتانی ما آتانی من النعم ثم قال لیس الأمر علی ما یقولون بل هی فتنة أی بلیة و اختبار یبتلیه الله بها فیظهر کیف شکره أو صبره فی مقابلتها فیجازیه بحسبها.

و قیل معناه هذه النعمة فتنة أی عذاب لهم إذا أضافوها إلی أنفسهم و قیل معناه هذه المقالة التی قالوها فتنة لهم لأنهم یعاقبون علیها و قال فی قوله تعالی سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَیْثُ لا یَعْلَمُونَ أی إلی الهلکة حتی یقعوا فیه بغتة.

و قیل یجوز أن یرید عذاب الآخرة أی نقربهم إلیه درجة درجة حتی یقعوا فیه.

ص: 214

و گفته شده این کلمه از "مدرجۀ" به معنای راه گرفته شده است و "دَرَجَ" یعنی سریع راه رفت، یعنی آنان را از راهی که نمی­دانند عذاب می­کنیم، یعنی از راهی که خودشان در آن می­روند؛ چرا که همه راه­ها به من ختم می­شود و همه آن­ها به سوی من باز می­گردند و هیچ کس را توان غلبه بر من نیست و هیچ­کس نمی­تواند از من پیشی بگیرد و هیچ­کس نمی­تواند از من بگریزد.

و گفته شده که این کلمه از "دَرج" است و یعنی آنان را در میان هلاکت [درج می­کنیم و] قرار می­دهیم و آن­ها را از روی زمین بر می­داریم. گفته می­شود: "طویت فلاناً و طویت أمر فلان"، یعنی آن را ترک کردم و از آن جدا شدم. و گفته شده معنایش این است که هرگاه که خطای جدیدی انجام دهند، نعمت جدیدی به آنان می­دهیم.

روایت شده که امام صادق علیه السلام فرمودند: هرگاه بنده گناه جدیدی انجام می­دهد، نعمت جدیدی به او داده می­شود و او استغفار را رها می­کند، و این همان استدراج است.

و کسی که گفته معنایش این است که آنان را به تدریج به کفر و گمراهی می­کشانیم، سخنش صحیح نیست؛ زیرا این آیه درباره کفار است و متضمن این معناست که خداوند آنان را در آینده استدراج می­کند؛ چرا که "سین" [در «سَنَسْتَدْرِجُهُمْ»] به زمان آینده اختصاص دارد، و نیز زیرا خداوند استدراج را جزا و کیفر کفر آنان قرار داده است، بنابراین مقصود باید معنایی غیر از کفر باشد.

و این سخنش: «وَ أُمْلِی لَهُمْ»(1){و به آنان مهلت می دهم} به معنای این است که به آنان مهلت می­دهم و در کیفرشان عجله نمی­کنم؛ چرا که آنان نمی­توانند از من و عذاب من بگریزند. «إِنَّ کَیْدِی مَتِینٌ»(2){که تدبیر من استوار است}، یعنی عذاب من، قوی و غیر قابل گریز است و هیچ کس نمی­تواند آن را از خود دفع کند. خداوند به این جهت عذاب را با لفظ کید [به معنای حیله] آورده است که عذاب از جایی که نمی­دانند بر آنان نازل می­شود. گفته شده که مقصود این است که جزای کید آنان، جزایی استوار است.

و گفته است: «إِنَّهُمْ یَکِیدُونَ کَیْداً»(3){آنان دست به نیرنگ می زنند}، یعنی برای این­که تو و کسانی که با تو هستند را به دردسر بیاندازند، حیله می­­کنند، «وَ أَکِیدُ کَیْداً»(4){و [من نیز] دست به نیرنگ می زنم}، یعنی من امر دیگری بر ضد آن­چه آنان خواسته­اند را اراده می­کنم و تدبیری می­کنم که تدابیر آنان نقض شود. از این جهت به آن کید گفته شده که بر آنان مخفی است.

ص: 215


1- . همان
2- . همان
3- . طارق / 15
4- . همان / 16

و قیل هو من المدرجة و هی الطریق و درج إذا مشی سریعا أی سنأخذهم من حیث لا یعلمون أی طریق سلکوا فإن الطریق کلها إلی و مرجع الجمیع إلی و لا یغلبنی غالب و لا یسبقنی سابق و لا یفوتنی هارب.

و قیل إنه من الدرج أی سنطویهم فی الهلاک و نرفعهم عن وجه الأرض یقال طویت فلانا و طویت أمر فلان إذا ترکته و هجرته و قیل معناه کلما جددوا خطیئة جددنا لهم نعمة.

وَ رُوِیَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَنَّهُ قَالَ: إِذَا أَحْدَثَ الْعَبْدُ ذَنْباً جُدِّدَ لَهُ نِعْمَةٌ فَیَدَعُ الِاسْتِغْفَارَ فَهُوَ الِاسْتِدْرَاجُ.

و لا یصح قول من قال إن معناه یستدرجهم إلی الکفر و الضلال لأن الآیة وردت فی الکفار و تضمنت أنه یستدرجهم فی المستقبل فإن السین یختص المستقبل و لأنه جعل الاستدراج جزاء علی کفرهم و عقوبة فلا بد أن یرید معنی آخر غیر الکفر. (1)و قوله وَ أُمْلِی لَهُمْ معناه و أمهلهم و لا أعاجلهم بالعقوبة فإنهم لا یفوتونی و لا یفوتنی عذابهم إِنَّ کَیْدِی مَتِینٌ أی عذابی قوی منیع لا یدفعه دافع و سماه کیدا لنزوله بهم من حیث لا یشعرون و قیل أراد أن جزاء کیدهم متین و قال إِنَّهُمْ یَکِیدُونَ کَیْداً أی یحتالون فی الإیقاع بک و بمن معک و یریدون إطفاء نورک وَ أَکِیدُ کَیْداً أی أرید أمرا آخر علی ضد ما یریدون و أدبر ما ینقض تدابیرهم فسماه کیدا من حیث یخفی علیهم (2).

ص: 215


1- فیه ان الکفر کالایمان ذو مراتب قال تعالی: «ثُمَّ کَفَرُوا ثُمَّ ازْدادُوا کُفْراً» الآیة فالمعنی: ان اللّه یخرجهم من کفر إلی کفر هو أشدّ منه، و ما ذکره فی الروایة لا ینافیه. ط.
2- النهج: قال علیه السلام: لا یقولن أحدکم: اللّهمّ أعوذ بک من الفتنة، لانه لیس أحد إلا و هو مشتمل علی فتنة، و لکن من استعاذ فلیستعذ من عضلات الفتن، فان اللّه سبحانه یقول: «وَ اعْلَمُوا أَنَّما أَمْوالُکُمْ وَ أَوْلادُکُمْ فِتْنَةٌ» و معنی ذلک أنّه یختبرهم بالاموال و الاولاد لیتبین الساخط لرزقه، و الراضی بقسمه، و إن کان سبحانه أعلم بهم من أنفسهم، و لکن لتظهر الافعال التی بها یستحق الثواب و العقاب، لان بعضهم یحب الذکور و یکره الاناث، و بعضهم یحب تثمیر المال و یکره انثلام الحال. قال الرضی: و هذا من غریب ما سمع منه فی التفسیر.

روایات

روایت 1.

تفسیر عیاشی: وشاء با سندی مرسل نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: به خدا سوگند که خالص گردانیده می­شوید، و به خدا سوگند که جدا جدا می­شوید، و به خدا سوگند که غربال می­شوید، تا این­که از شما جز به اندازه أندر باقی نمی­مانند. عرض کردم: أندر چیست؟ ایشان فرمودند: خرمنی از گندم است ­که مردی در آن داخل شود و آن را گل­آلود کند و سپس گندم­ها را در حالی که مقداری از آن­ها [ساییده و] خورده شده است از میان گل­ها بیرون بیاورد و همین­طور آن­ها را تمیز کند، سپس بار دیگر در گل فرو کند و باز بیرون آورد و سه بار این­کار را انجام دهد، و در آخر مقداری گندم که هیچ ­چیز نمی­تواند به آن آسیب بزند باقی بماند.

توضیح

فیروزآبادی گفته است: أندر به معنای خرمن، یا پشته گندم است.

روایت 2.

تفسیر عیاشی: محمد بن مسلم نقل کرده، امام باقر و امام صادق علیهما السلام درباره این سخن خداوند: «رَبَّنا لا تَجْعَلْنا فِتْنَةً لِلْقَوْمِ الظَّالِمِینَ»(1){پروردگارا ما را برای قوم ستمگر [وسیله] آزمایش قرار مده} فرمودند: یعنی پروردگارا! آنان را بر ما مسلط مفرما که به وسیله ما آن­ها را بیازمایی.

روایت 3.

رجال کشی: حسین بن حسن نقل کرده، به امام رضا علیه السلام عرض کردم: من إبن قیام را در حالی ترک کردم که از دشمن­ترین بندگان خدا نسبت به شما بود. ایشان فرمودند: آن [حال] برای او [سبب] شرّ است. عرض کردم: فدایتان شوم! چه سخن عجیبی است این­که از شما می­شنوم! ایشان فرمودند: عجیب­تر از آن این است که ابلیس در جوار خداوند عزّ و جلّ و در مقام قرب او بود؛ خداوند به او امر کرد و او امتناع ورزید و خود را عزیزتر [از اطاعت آن امر] دانست و از کافرین گشت، [اما] خداوند به او مهلت داد. به خدا سوگند خداوند به عذابی سخت­تر از مهلت دادن عذاب نکرده است، ای حسین! به خدا سوگند خداوند آنان را به عذابی سخت­تر از مهلت­ دادن عذاب نکرده است.

روایت 4.

توحید: هشام بن سالم نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: هیچ قبض و بسطی نیست مگر این­که خداوند را در آن منت و آزمونی است.

روایت 5.

توحید: یونس از طیار نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: هیچ قبض و بسطی نیست مگر این­که خداوند را در آن مشیت و قضا و آزمونی است.

محاسن نیز مانند این حدیث را از یونس روایت کرده است.

ص: 216


1- . یونس / 85

الأخبار

«1»

شی، تفسیر العیاشی عَنِ الْوَشَّاءِ بِإِسْنَادٍ لَهُ یُرْسِلُهُ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: وَ اللَّهِ لَتُمَحَّصُنَّ وَ اللَّهِ لَتُمَیَّزُنَّ وَ اللَّهِ لَتُغَرْبَلُنَّ حَتَّی لَا یَبْقَی مِنْکُمْ إِلَّا الْأَنْدَرُ قُلْتُ وَ مَا الْأَنْدَرُ قَالَ الْبَیْدَرُ وَ هُوَ أَنْ یَدْخُلَ الرَّجُلُ قُبَّةَ (1)الطَّعَامِ یُطَیِّنُ عَلَیْهِ ثُمَّ یُخْرِجُهُ وَ قَدْ تَأَکَّلَ بَعْضُهُ فَلَا یَزَالُ یُنَقِّیهِ ثُمَّ یُکِنُّ عَلَیْهِ یُخْرِجُهُ حَتَّی یَفْعَلَ ذَلِکَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ حَتَّی یَبْقَی مَا لَا یَضُرُّهُ شَیْ ءٌ.

بیان

قال الفیروزآبادی الأندر البیدر أو کدس القمح.

«2»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ زُرَارَةَ وَ حُمْرَانَ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ وَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ قَوْلِهِ رَبَّنا لا تَجْعَلْنا فِتْنَةً لِلْقَوْمِ الظَّالِمِینَ قَالَ لَا تُسَلِّطْهُمْ عَلَیْنَا فَتَفْتِنَهُمْ بِنَا.

«3»

کش، رجال الکشی خَلَفُ بْنُ حَمَّارٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْحَسَنِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام إِنِّی تَرَکْتُ ابْنَ قِیَامَا (2)مِنْ أَعْدَی خَلْقِ اللَّهِ لَکَ قَالَ ذَلِکَ شَرٌّ لَهُ قُلْتُ مَا أَعْجَبَ مَا أَسْمَعُ مِنْکَ جُعِلْتُ فِدَاکَ قَالَ أَعْجَبُ مِنْ ذَلِکَ إِبْلِیسُ کَانَ فِی جِوَارِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِی الْقُرْبِ مِنْهُ فَأَمَرَهُ فَأَبَی وَ تَعَزَّزَ وَ کَانَ مِنَ الْکَافِرِینَ فَأَمْلَی اللَّهُ لَهُ وَ اللَّهِ مَا عَذَّبَ اللَّهُ بِشَیْ ءٍ أَشَدَّ مِنَ الْإِمْلَاءِ وَ اللَّهِ یَا حُسَیْنُ مَا عَذَّبَهُمُ اللَّهُ بِشَیْ ءٍ أَشَدَّ مِنَ الْإِمْلَاءِ(3).

«4»

ید، التوحید أَبِی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنِ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ السِّنْدِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَا مِنْ قَبْضٍ وَ لَا بَسْطٍ إِلَّا وَ لِلَّهِ فِیهِ الْمَنُّ أَوِ الِابْتِلَاءُ(4).

«5»

ید، التوحید عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنِ الْیَقْطِینِیِّ عَنْ یُونُسَ عَنِ الطَّیَّارِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَا مِنْ قَبْضٍ وَ لَا بَسْطٍ إِلَّا وَ لِلَّهِ فِیهِ مَشِیَّةٌ وَ قَضَاءٌ وَ ابْتِلَاءٌ.

سن، المحاسن أبی عن یونس مثله

ص: 216


1- فی نسخة: بیته.
2- هو الحسین بن قیاما الواقفی، کان یجحد أبا الحسن الرضا علیه السلام.
3- الاملاء: الامهال و عدم التعجیل فی العقوبة.
4- فی نسخة: و الابتلاء.

توضیح

شاید قبض و بسط در رزق­ها به وسعت دادن و کم کردن آن­ها، و در جان­ها به شادی و غمگینی آن­ها، و در جسم­ها به سلامتی و درد آن­ها، و در اعمال به این­که انسان در انجام آن­ها توفیق حال خوش داشته باشد یا نداشته باشد، و در اخلاق به نیکو نمودن و عدم نیکو نمودن آن­ها، و در دعاها به اجابت یا عدم اجابت آن­ها، و در احکام به ترخیص در بعضی و نهی در بعضی دیگر از آن­ها باشد.

روایت 6.

توحید: طیار نقل کرده، که امام صادق علیه السلام به او فرموده­اند: آزمون و قضای در همه اوامر و نواهی خداوند که در آن­ها قبض یا بسطی است وجود دارد.

روایت 7.

محاسن: عبدالأعلی بن أعین نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: هر قبض و بسطی که در اوامر و نواهی خداوند برای بنده پیش می­آید، خداوند را در آن آزمونی است.

روایت 8.

محاسن: عبیدالله بن ولید وصافی نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: یکی از مناجات­های موسی علی نبینا و آله و علیه السلام این بود که به خداوند عرض کرد: ای پروردگار من! این سامری گوساله را ساخت، صدای گاو را چه کسی ساخت؟ خداوند تبارک و تعالی به او وحی کرد که آن آزمون من است، از آن پرده برمدار.

توضیح

یعنی آن را برای کسی آشکار مکن که عقل­های آن­ها از فهم آن قاصر است.

روایت 9.

کافی: سفیان بن سمط نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرموند: هرگاه خداوند خیر بنده­ای را بخواهد، آن بنده گناهی می­کند و خداوند در پی آن او را تنبیه می­کند و استغفار را به یاد او می­آورد. و هرگاه شرّ بنده­ای را بخواهد، آن بنده گناهی می­کند و خداوند به دنبال آن به او نعمتی می­دهد تا استغفار را از یاد او ببرد و به سبب آن نعمت گمراه شود، و این است همان سخن خداوند عزّ و جلّ [که فرمود]: «سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَیْثُ لا یَعْلَمُونَ»(1){به تدریج از جایی که نمی دانند گریبانشان را خواهیم گرفت}.

روایت 10.

کافی: إبن رئاب از یکی از اصحاب نقل کرده، از امام صادق علیه السلام

ص: 217


1- . أعراف / 182
بیان

لعل القبض و البسط فی الأرزاق بالتوسیع و التقتیر و فی النفوس بالسرور و الحزن و فی الأبدان بالصحة و الألم و فی الأعمال بتوفیق الإقبال إلیه و عدمه و فی الأخلاق بالتحلیة و عدمها و فی الدعاء بالإجابة له و عدمها و فی الأحکام بالرخصة فی بعضها و النهی عن بعضها.

«6»

ید، التوحید أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ فَضَالَةَ عَنِ الطَّیَّارِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ لَهُ لَیْسَ شَیْ ءٌ فِیهِ قَبْضٌ أَوْ بَسْطٌ مِمَّا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَوْ نَهَی عَنْهُ إِلَّا وَ فِیهِ مِنَ اللَّهِ ابْتِلَاءٌ وَ قَضَاءٌ.

«7»

سن، المحاسن ابْنُ فَضَّالٍ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَی بْنِ أَعْیَنَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: لَیْسَ لِلْعَبْدِ قَبْضٌ وَ لَا بَسْطٌ مِمَّا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَوْ نَهَی اللَّهُ عَنْهُ إِلَّا وَ مِنَ اللَّهِ فِیهِ ابْتِلَاءٌ.

«8»

سن، المحاسن مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ وَ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ مَعاً عَنْ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ الْوَلِیدِ الْوَصَّافِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: إِنَّ فِیمَا نَاجَی اللَّهُ بِهِ مُوسَی علیه السلام أَنْ قَالَ یَا رَبِّ هَذَا السَّامِرِیُّ صَنَعَ الْعِجْلَ الْخُوَارُ مَنْ صَنَعَهُ فَأَوْحَی اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی إِلَیْهِ أَنَّ تِلْکَ فِتْنَتِی فَلَا تُفْصِحَنَّ عَنْهَا.

بیان

أی لا تظهرنها لأحد فإن عقولهم قاصرة عن فهمها.

«9»

کا، الکافی عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جُنْدَبٍ (1)عَنْ سُفْیَانَ بْنِ السِّمْطِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ خَیْراً فَأَذْنَبَ ذَنْباً أَتْبَعَهُ بِنَقِمَةٍ وَ یُذَکِّرُهُ الِاسْتِغْفَارَ وَ إِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ شَرّاً فَأَذْنَبَ ذَنْباً أَتْبَعَهُ بِنِعْمَةٍ لِیُنْسِیَهُ الِاسْتِغْفَارَ وَ یَتَمَادَی بِهَا وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَیْثُ لا یَعْلَمُونَ بِالنِّعَمِ عِنْدَ الْمَعَاصِی.

«10»

کا، الکافی عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ وَ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ

ص: 217


1- بضم الجیم و سکون النون و فتح الدال بعدها باء موحدة، هو عبد اللّه بن جندب البجلیّ الکوفیّ، عربی ثقة، کان وکیلا لابی إبراهیم و أبی الحسن الرضا علیهما السلام، و کان عابدا، رفیع المنزلة لدیهما؛ و قال فیه أبو الحسن الرضا علیه السلام: إن عبد اللّه بن جندب لمن المخبتین.

درباره استدراج سؤال شد؛ ایشان فرمودند: [استدراج، حال آن] بنده­ای است که گناهی می­کند و به او مهلت داده می­شود و در هنگام گناه نعمت­های جدیدی به او داده می­شود و او را از استغفار از گناهان غافل می­کنند و این بنده از جایی که نمی­داند مستدرج می­شود.

روایت 11.

کافی: سماعۀ نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره [تفسیر] این سخن خداوند عزّ و جلّ: «سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَیْثُ لا یَعْلَمُونَ»{به تدریج از جایی که نمی دانند گریبانشان را خواهیم گرفت} پرسیدم؛ ایشان فرمودند: مقصود، بنده­ایست که گناهی می­کند و نعمت جدیدی به او داده می­شود و آن نعمت، او را از استغفار برای آن گناه غافل می­کند.

روایت 12.

کافی: علی بن رئاب نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: هنگامی که مردم بعد از کشته شدن عثمان، با امیرالمؤمنین صلوات الله علیه [برای خلافت] بیعت کردند، ایشان بالای منبر رفتند و خطبه­ای ایراد کردند که در آن فرمودند: آگاه باشید که آزمون شما مانند روزی که خداوند پیامبرش صلی الله علیه و آله را برانگیخت، بازگشته است؛ قسم به آن­که او را به حق برانگیخت که به سختی در هم آمیخته خواهید شد و به شدت غربال خواهید شد تا پایین شما به بالا برگردد و بالای شما به پایین بازگردد، و آنانی که کوتاهی کرده­اند، پیش افتند و آنانی که پیش افتاده­اند، کوتاهی کنند. و به خدا سوگند من علامتی را پنهان نکردم و دروغی نگفتم؛ من قبلاً از این مقام و از این روز باخبر شده بودم.

توضیح

"لتبلبلن" یعنی با هم مخلوط می­شوید، از "تبلبلت الألسن" به معنای زبان­ها با هم درآمیخت، یا از "بلابل" به معنای نگرانی­ها و غم­ها و دل­مشغولی­ها می­باشد گرفته شده است. "لتغربلن" ممکن است از غربال که وسیله ایست که آرد را در آن صاف می­کنند گرفته شده باشد، و ممکن است از "غربلت اللحم" به معنای گوشت را بریدم باشد؛ بنا بر معنای اول نیز دو احتمال در معنای آن وجود دارد: اول این­که به معنای درآمیختن باشد، چنان­چه در غربال کردن آرد، مقداری از آن با مقداری دیگر مخلوط می­شود، و دوم این­که مقصود ایشان از آن این بوده باشد که صالح و فاسد شما از یکدیگر جدا و مشخص می­شوند، چنان­چه در هنگام غربال آرد از نخاله جدا می­شود.

این سخن ایشان علیه السلام: "تا پایین شما به بالا برگردد و ..." یعنی عزت­مندان شما ذلیل شوند و ذلیل­شدگانتان عزیز گردند، یا یعنی تا صالحین شما گنه­کار شوند و گنه­کارانتان صالح گردند و مؤمنان شما کافر و کافرانتان مؤمن شوند. در نهج البلاغۀ آمده است: "مانند هم­زدن دیگ، به هم زده می­شوید تا پایین شما به بالا ..." که این عبارت روشن­تر است، گفته می­شود "ساط القدر"، هنگامی که غذای دیگ با "مسوط" هم زده شود. "مسوط" چوبی است که آن را در غذا حرکت می­دهند تا غذا را هم بزنند.

ص: 218

جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ قَالَ: سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنِ الِاسْتِدْرَاجِ قَالَ هُوَ الْعَبْدُ یُذْنِبُ الذَّنْبَ فَیُمْلِی لَهُ وَ یُجَدَّدُ لَهُ عِنْدَهُ النِّعَمُ فَیُلْهِیهِ عَنِ الِاسْتِغْفَارِ مِنَ الذُّنُوبِ فَهُوَ مُسْتَدْرَجٌ مِنْ حَیْثُ لَا یَعْلَمُ.

«11»

کا، الکافی مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَمَّارِ بْنِ مَرْوَانَ عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَیْثُ لا یَعْلَمُونَ قَالَ هُوَ الْعَبْدُ یُذْنِبُ الذَّنْبَ فَیُجَدَّدُ لَهُ النِّعْمَةُ مَعَهُ تُلْهِیهِ تِلْکَ النِّعْمَةُ عَنِ الِاسْتِغْفَارِ مِنْ ذَلِکَ الذَّنْبِ.

«12»

کا، الکافی عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ یَعْقُوبَ السَّرَّاجِ وَ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ لَمَّا بُویِعَ بَعْدَ مَقْتَلِ عُثْمَانَ صَعِدَ الْمِنْبَرَ وَ خَطَبَ بِخُطْبَةٍ ذَکَرَهَا یَقُولُ فِیهَا أَلَا إِنَّ بَلِیَّتَکُمْ قَدْ عَادَتْ کَهَیْئَتِهَا یَوْمَ بَعَثَ اللَّهُ نَبِیَّهُ صلی الله علیه و آله وَ الَّذِی بَعَثَهُ بِالْحَقِّ لَتُبَلْبَلُنَّ بَلْبَلَةً وَ لَتُغَرْبَلُنَّ غَرْبَلَةً حَتَّی یَعُودَ أَسْفَلُکُمْ أَعْلَاکُمْ وَ أَعْلَاکُمْ أَسْفَلَکُمْ وَ لَیَسْبِقَنَّ سَبَّاقُونَ کَانُوا قَصَّرُوا وَ لَیُقَصِّرَنَّ سَبَّاقُونَ کَانُوا سَبَقُوا وَ اللَّهِ مَا کَتَمْتُ وَسْمَةً وَ لَا کَذَبْتُ کِذْبَةً وَ لَقَدْ نُبِّئْتُ بِهَذَا الْمَقَامِ وَ هَذَا الْیَوْمِ.

بیان

لتبلبلن أی لتخلطن من تبلبلت الألسن أی اختلطت أو من البلابل و هی الهموم و الأحزان و وسوسة الصدر و لتغربلن یجوز أن یکون من الغربال الذی یغربل الدقیق و یجوز أن یکون من غربلت اللحم أی قطعته فعلی الأول یحتمل معنیین أحدهما الاختلاط کما أن فی غربلة الدقیق یختلط بعضه ببعض و الثانی أن یرید بذلک أن یستخلص الصالح منکم من الفاسد و یتمیز کما یمتاز الدقیق عند الغربلة من النخالة.

قوله علیه السلام حتی یعود أسفلکم أعلاکم أی یصیر عزیزکم ذلیلا و ذلیلکم عزیزا أو صالحکم فاجرا و فاجرکم صالحا و مؤمنکم کافرا و کافرکم مؤمنا و فی النهج لتساطن سوط القدر حتی یعود و هو أظهر یقال ساط القدر إذا قلب ما فیها من طعام بالمسوط و أداره و المسوط خشبة یحرک بها ما فیها لیخلط.

ص: 218

این سخن ایشان علیه السلام: "آنانی که کوتاهی کرده­اند، پیش افتند"، مقصود ایشان علیه السلام کسانی است که در اول کار در یاری ایشان کوتاهی کردند و در هنگام بیعت عمومی ایشان را یاری نمودند. "و آنانی که پیش افتاده­اند، کوتاهی کنند" مقصودشان کسانی مانند طلحۀ و زبیر است که در اول کار ایشان را یاری کردند و سپس ایشان را رها کردند و بیعت ایشان را شکستند.

این سخن ایشان علیه السلام: "ما کتمت وسمۀ"، در بعضی از نسخه­­ها به جای "وسمۀ"، "وشمۀ" آمده است که ظهور بیشتری دارد. جزری گفته است: در حدیث علی آمده است: "والله ما کتمت وشمۀ"، که "وشمۀ" به معنای کلمه است. در بعضی دیگر از نسخه­ها با سین [و به صورت "وسمۀ"] آمده است که به معنای علامت است و یعنی من هیچ علامتی که دلالت بر راه حق کند را پنهان نکردم، ولی شما آن را ندیدید. پوشیده نماند که آوردن "کتم" در کنار "وسم" خالی از ظرافت نیست؛ چرا که"کتم" به فتح تاء، گیاهی است که آن را با "وسمۀ" [که آن هم نام گیاهی است] مخلوط می­کنند تا با مخلوط آن دو، خضاب کنند.

روایت 13.

کافی: إبن­ أبی­یعفور نقل کرده، از امام صادق علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: وای بر عرب­های طغیان­گر از امری که نزدیک شده است! عرض کردم: فدایتان شوم! چند نفر از عرب­ها، به همراه قائم [علیه السلام] می­باشند؟ ایشان فرمودند: تعدادی اندک. عرض کردم: به خدا سوگند عرب­هایی که این امر را وصف می­کنند زیاد هستند. فرمودند: مردم باید خالص شوند و متمایز گردند و غربال شوند و در غربال کردن عده زیادی خارج می­شوند.

روایت 14.

کافی: معمر بن خلاد نقل کرده، از ابالحسن علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: «الم * أَ حَسِبَ النَّاسُ أَنْ یُتْرَکُوا أَنْ یَقُولُوا آمَنَّا وَ هُمْ لا یُفْتَنُونَ»(1){الف لام میم * آیا مردم پنداشتند که تا گفتند ایمان آوردیم رها می شوند و مورد آزمایش قرار نمی گیرند!؟}، سپس به من فرمودند: مقصود از فتنه چیست؟ عرض کردم: فدایتان شوم! تا جایی که ما می­دانیم مقصود آزمون در دین است. ایشان فرمودند: آزموده می­شوند چنان­چه طلا آزموده [و به محک زده] می­شود. سپس فرمودند: خالص می­شوند چنان­چه طلا خالص می­شود.

روایت 15.

کافی: محمد بن منصور صیقل از پدرش نقل کرده، من و حارث بن مغیره و گروهی از اصحاب نشسته بودیم و امام صادق علیه السلام صحبت­های ما را می­شنیدند؛ به ما فرمودند: از چه چیزی صحبت می­کنید!؟ هرگز! هرگز! نه، به خدا سوگند

ص: 219


1- . عنکبوت / 1 و 2

قوله علیه السلام و لیسبقنّ سبّاقون یعنی علیه السلام به قوما قصروا فی أول الأمر فی نصرته ثم نصروه فی ذلک الوقت و بالفقرة الثانیة قوما سعوا إلی بیعته و بادروا إلی نصرته فی أول الأمر ثم خذلوه و نکثوا بیعته کطلحة و الزبیر.

قوله علیه السلام ما کتمت وسمة و فی بعض النسخ بالشین المعجمة و هو الأظهر قال الجزری فی حدیث علی و الله ما کتمت وشمة أی کلمة و فی بعض النسخ بالسین المهملة فهو بمعنی العلامة أی ما سترت علامة تدل علی سبیل الحق و لکن عمیتم عنها و لا یخفی لطف انضمام الکتم بالوسمة إذ الکتم بالتحریک نبت یخلط بالوسمة یختضب به.

«13»

کا، الکافی مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی وَ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ الْأَنْبَارِیِّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ (1)عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ (2)عَنِ ابْنِ أَبِی یَعْفُورٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ وَیْلٌ لِطُغَاةِ الْعَرَبِ مِنْ أَمْرٍ قَدِ اقْتَرَبَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ کَمْ مَعَ الْقَائِمِ مِنَ الْعَرَبِ قَالَ نَفَرٌ یَسِیرٌ قُلْتُ وَ اللَّهِ إِنَّ مَنْ یَصِفُ هَذَا الْأَمْرَ مِنْهُمْ لَکَثِیرٌ قَالَ لَا بُدَّ لِلنَّاسِ مِنْ أَنْ یُمَحَّصُوا وَ یُمَیَّزُوا وَ یُغَرْبَلُوا وَ یُسْتَخْرَجَ فِی الْغِرْبَالِ خَلْقٌ کَثِیرٌ.

«14»

کا، الکافی عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَمَّرِ بْنِ خَلَّادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ علیه السلام یَقُولُ الم أَ حَسِبَ النَّاسُ أَنْ یُتْرَکُوا أَنْ یَقُولُوا آمَنَّا وَ هُمْ لا یُفْتَنُونَ ثُمَّ قَالَ لِی مَا الْفِتْنَةُ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ الَّذِی عِنْدَنَا الْفِتْنَةُ فِی الدِّینِ فَقَالَ یُفْتَنُونَ کَمَا یُفْتَنُ الذَّهَبُ ثُمَّ قَالَ یُخَلَّصُونَ کَمَا یُخَلَّصُ الذَّهَبُ.

«15»

کا، الکافی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ وَ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ الصَّیْقَلِ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: کُنْتُ أَنَا وَ الْحَارِثُ بْنُ الْمُغِیرَةِ وَ جَمَاعَةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا جُلُوساً وَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَسْمَعُ کَلَامَنَا فَقَالَ لَنَا فِی أَیِّ شَیْ ءٍ أَنْتُمْ هَیْهَاتَ هَیْهَاتَ لَا وَ اللَّهِ

ص: 219


1- فی نسخة: الحسن بن علیّ.
2- بکسر المیم، و سکون العین، و فتح الزای بعدها الالف، و هو المحکی عن إیضاح الاشتباه، و ممدودا کما عن الداماد، أو بضم المیم و سکون الغین المعجمة، و فتح الراء المهملة و المد کما عن الخلیل و عن الوحید فی تعلیقاته.

آن­چه به آن چشم [امید] بسته­اید نخواهد شد جز این­که غربال شوید، نه، به خدا سوگند آن­چه بدان چشم [امید] بسته­اید نخواهد شد جز این­که خالص شوید، نه، به خدا سوگند آن­چه به آن چشم [امید] بسته­اید نخواهد شد مگر این­که جدا جدا شوید، نه، به خدا سوگند آن­چه به آن چشم [امید] بسته­اید نخواهد شد مگر بعد از این­که ناامید شوید، نه، به خدا سوگند آن­چه به آن چشم [امید] بسته­اید نخواهد شد مگر زمانی که کسانی که به شقاوت می­رسند، به شقاوت برسند و کسانی که به سعادت می­رسند، به سعادت برسند.

روایت 16.

نهج البلاغۀ: ای مردم! خداوند متعال شما را از این­که بر شما ستم کند، در امان داشته است، ولی از این­که شما را بیازماید در امان نداشته است، خداوند والامقام فرموده است: «إِنَّ فِی ذلِکَ لَآیاتٍ وَ إِنْ کُنَّا لَمُبْتَلِینَ»(1){در حقیقت در این [ماجرا] عبرت­هایی است و قطعاً ما آزمایش کننده بودیم}.

روایت 17.

نهج البلاغۀ: امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: چه بسا کسانی که به سبب احسان به آن­ها مورد استدراج قرار می­گیرند و با پرده انداختن بر روی آن­ها مغرور می­شوند و با سخنان نیکی که درباره­اشان گفته می­شود مفتون می­شوند. خداوند سبحان هیچ­کس را به چیزی مانند مهلت دادن نیازموده است.

روایت 18.

و هم ایشان علیه السلام فرمودند: ای مردم! خداوند قطعاً دو نوع ترس از نعمت را به شما نشان می­دهد، چنان­چه دو نوع ترس از تنبیه را به شما نشان می­دهد؛ کسی که در رزقش وسعت داده شود و آن را به عنوان استدراج نبیند، آسایشش همراه با ترس است و کسی که در رزقش تنگ گرفته شود و این را به عنوان آزمون نبیند، آرزویی را تباه کرده است.

مؤلف گوید: آیات و روایات املاء و امهال و استدراج در کتاب ایمان و کفر خواهد آمد.

باب نهم : معرفت، از جانب خداوند متعال است

آیات

«وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ لَیَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَکْثَرُهُمْ لا یَعْلَمُونَ»(2){و اگر از آن­ها بپرسی چه کسی آسمان­ها و زمین را آفریده است، مسلماً خواهند گفت خدا، بگو ستایش از آن خداست. ولی بیشترشان نمی دانند}.

«وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ لَیَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِیزُ الْعَلِیمُ»(3){و اگر از آنان بپرسی آسمان­ها و زمین را چه کسی آفریده، قطعاً خواهند گفت: آن­ها را همان قادر دانا آفریده است}.

«یَمُنُّونَ عَلَیْکَ أَنْ أَسْلَمُوا قُلْ لا تَمُنُّوا عَلَیَّ إِسْلامَکُمْ بَلِ اللَّهُ یَمُنُّ عَلَیْکُمْ أَنْ هَداکُمْ لِلْإِیمانِ إِنْ کُنْتُمْ صادِقِینَ»(4){از این­که اسلام آورده اند بر تو منت می نهند، بگو بر من از اسلام آوردنتان منت مگذارید، بلکه [این] خداست که با هدایت کردن شما به ایمان بر شما منت می گذارد اگر راستگو باشید}.

«إِنَّ عَلَیْنا لَلْهُدی»(5){همانا هدایت بر ماست}.

ص: 220


1- . مؤمنون / 30
2- . لقمان / 25
3- . زخرف / 9
4- . حجرات / 17
5- . لیل / 12

لَا یَکُونُ مَا تَمُدُّونَ إِلَیْهِ أَعْیُنَکُمْ حَتَّی تُغَرْبَلُوا لَا وَ اللَّهِ لَا یَکُونُ مَا تَمُدُّونَ إِلَیْهِ أَعْیُنَکُمْ حَتَّی تُمَحَّصُوا لَا وَ اللَّهِ لَا یَکُونُ مَا تَمُدُّونَ إِلَیْهِ أَعْیُنَکُمْ حَتَّی تُمَیَّزُوا لَا وَ اللَّهِ لَا یَکُونُ مَا تَمُدُّونَ إِلَیْهِ أَعْیُنَکُمْ إِلَّا بَعْدَ إِیَاسٍ لَا وَ اللَّهِ مَا یَکُونُ مَا تَمُدُّونَ إِلَیْهِ أَعْیُنَکُمْ حَتَّی یَشْقَی مَنْ یَشْقَی وَ یَسْعَدَ مَنْ یَسْعَدُ.

«16»

نهج، نهج البلاغة أَیُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی قَدْ أَعَاذَکُمْ مِنْ أَنْ یَجُورَ عَلَیْکُمْ وَ لَمْ یُعِذْکُمْ مِنْ أَنْ یَبْتَلِیَکُمْ وَ قَدْ قَالَ جَلَّ مِنْ قَائِلٍ إِنَّ فِی ذلِکَ لَآیاتٍ وَ إِنْ کُنَّا لَمُبْتَلِینَ

«17»

نهج، نهج البلاغة قَالَ علیه السلام کَمْ مِنْ مُسْتَدْرَجٍ بِالْإِحْسَانِ إِلَیْهِ وَ مَغْرُورٍ بِالسِّتْرِ عَلَیْهِ وَ مَفْتُونٍ بِحُسْنِ الْقَوْلِ فِیهِ وَ مَا ابْتَلَی اللَّهُ سُبْحَانَهُ أَحَداً بِمِثْلِ الْإِمْلَاءِ.

«18»

وَ قَالَ علیه السلام أَیُّهَا النَّاسُ لِیَرَکُمُ اللَّهُ مِنَ النِّعْمَةِ وَجِلِینَ کَمَا یَرَاکُمْ مِنَ النَّقِمَةِ فَرِقِینِ إِنَّهُ مَنْ وُسِّعَ عَلَیْهِ فِی ذَاتِ یَدِهِ فَلَمْ یَرَ ذَلِکَ اسْتِدْرَاجاً فَقَدْ أَمِنَ مَخُوفاً وَ مَنْ ضُیِّقَ عَلَیْهِ فِی ذَاتِ یَدِهِ فَلَمْ یَرَ ذَلِکَ اختیارا [اخْتِبَاراً] فَقَدْ ضَیَّعَ مَأْمُولًا.

أقول: سیأتی الآیات و الأخبار فی الإملاء و الإمهال و الاستدراج فی کتاب الإیمان و الکفر.

باب 9 أن المعرفة منه تعالی

الآیات؛

لقمان: «وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ لَیَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَکْثَرُهُمْ لا یَعْلَمُونَ»(25)

الزخرف: «وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ لَیَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِیزُ الْعَلِیمُ»(9)

الحجرات: «یَمُنُّونَ عَلَیْکَ أَنْ أَسْلَمُوا قُلْ لا تَمُنُّوا عَلَیَّ إِسْلامَکُمْ بَلِ اللَّهُ یَمُنُّ عَلَیْکُمْ أَنْ هَداکُمْ لِلْإِیمانِ إِنْ کُنْتُمْ صادِقِینَ»(17)

اللیل: «إِنَّ عَلَیْنا لَلْهُدی»(12)

ص: 220

تفسیر

این سخن خداوند متعال: «لَیَقُولُنَّ اللَّهُ»(1){مسلماً خواهند گفت خدا}، یا به جهت آن است که آفرینش و فطرت آنان همراه با اقرار به این موضوع بوده است، [و] وقتی به خودشان برگردند و از گذشتگانشان پیروی نکنند[، به این موضوع اعتراف می­کنند]، و یا این­که روی خطاب در این آیه به کفار قریش است که با این­که معترف بودند که تنها خداوند است که آفریدگار است و هیچ شریکی در خلق ندارد، در عبادتشان بت­ها را با خداوند شریک قرار می­دادند.

این سخن خداوند متعال: «أَنْ هَداکُمْ لِلْإِیمانِ ... »(2){ با هدایت کردن شما به ایمان ...}، یعنی به وسیله فرستادن رسولان و نازل کردن کتاب­ها[ی آسمانی] راه ایمان را به شما نشان داد، یا یعنی به شما توفیق قبول کردن و اقرار به چیزهایی که رسولان آوردند را داد، یا چنان­چه ظاهر اخبار دلالت دارد، یعنی معرفت را به شما الهام کرد.

روایات

روایت 1.

قرب الإسناد: بزنطی نقل کرده، به امام رضا علیه السلام عرض کردم: آیا مردم در رسیدن به معرفت نقشی دارند؟ ایشان فرمودند: خیر. عرض کردم: آیا به جهت آن ثوابی می­برند؟ ایشان فرمودند: ثواب نیز مانند معرفت که به آنان تفضل می­شود، از روی تفضل به آنان داده می­شود.

فقه الرضا نیز مانند همین روایت را از عالم علیه السلام نقل کرده است.

روایت 2.

خصال: دُرُست از شخصی نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: شش چیز است که بندگان در آن­ها نقشی ندارند: معرفت و جهل و رضا و غضب و خواب و بیداری.

محاسن نیز مانند همین را با سندی مرفوع از امام صادق علیه السلام نقل کرده است.

روایت 3.

توحید: عبدالرحیم قصیر نقل کرده، نامه­ای برای ایشان [امام باقر یا امام صادق علیهما السلام] نوشتم و آن را به دست عبدالملک بن أعین دادم و در آن سؤال کرده بودم که آیا معرفت و انکار، مخلوق هستند یا نه؛ ایشان [در جواب] نوشتند: پرسیده بودی که معرفت چیست؛ خدا تو را رحمت کند! بدان که معرفت یکی از کارهای خداوند عزّ و جلّ در قلب است و مخلوق اوست، و انکار نیز کار خداوند در قلب می­باشد و مخلوق اوست، و بندگان در این دو هیچ نقشی ندارند، ولی اختیار دارند که کدام را کسب کنند؛ با تمایلشان به ایمان، معرفت را اختیار می­کنند و بدین ترتیب مؤمن و اهل معرفت می­شوند، و با تمایلشان به کفر، انکار را اختیار می­کنند و بدین طریق کافر و منکر و گمراه می­شوند. و این به سبب توفیق یا خوار نمودن خداوند مر ایشان راست. [البته] خداوند به سبب اختیار و عمل خودشان است که آنان را کیفر می­کند یا ثواب می­دهد. ...

ص: 221


1- . لقمان / 25
2- . حجرات / 17

تفسیر

قوله تعالی لَیَقُولُنَّ اللَّهُ إما لکونهم مجبولین مفطورین علی الإذعان بذلک إذا رجعوا إلی أنفسهم و لم یتبعوا أسلافهم أو الخطاب مع کفار قریش فإنهم کانوا معترفین بأن الخالق هو الله و لیس له شریک فی الخلق لکنهم کانوا یجعلون الأصنام شریکا له فی العبادة.

قوله تعالی أَنْ هَداکُمْ لِلْإِیمانِ أی أراکم السبیل إلیه بإرسال الرسل و إنزال الکتب أو وفقکم لقبول ما أتت به الرسل و الإذعان بها أو ألهمکم المعرفة کما هو ظاهر الأخبار.

الأخبار

«1»

ب، قرب الإسناد مُعَاوِیَةُ بْنُ حُکَیْمٍ عَنِ الْبَزَنْطِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام لِلنَّاسِ فِی الْمَعْرِفَةِ صُنْعٌ قَالَ لَا قُلْتُ لَهُمْ عَلَیْهَا ثَوَابٌ قَالَ یُتَطَوَّلُ عَلَیْهِمْ بِالثَّوَابِ کَمَا یُتَطَوَّلُ عَلَیْهِمْ بِالْمَعْرِفَةِ.

ضا، فقه الرضا علیه السلام عن العالم علیه السلام مثله.

«2»

ل، الخصال أَبِی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْأَصْبَهَانِیِّ عَنْ دُرُسْتَ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: سِتَّةُ أَشْیَاءَ لَیْسَ لِلْعِبَادِ فِیهَا صُنْعٌ الْمَعْرِفَةُ وَ الْجَهْلُ وَ الرِّضَا وَ الْغَضَبُ وَ النَّوْمُ وَ الْیَقَظَةُ.

سن، المحاسن أبی رفعه إلی أبی عبد الله علیه السلام مثله.

«3»

ید، التوحید ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ مَعْرُوفٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحِیمِ الْقَصِیرِ قَالَ: کَتَبْتُ عَلَی یَدَیْ عَبْدِ الْمَلِکِ بْنِ أَعْیَنَ فَسَأَلْتُهُ عَنِ الْمَعْرِفَةِ وَ الْجُحُودِ أَ هُمَا مَخْلُوقَتَانِ فَکَتَبَ علیه السلام سَأَلْتَ عَنِ الْمَعْرِفَةِ مَا هِیَ فَاعْلَمْ رَحِمَکَ اللَّهُ أَنَّ الْمَعْرِفَةَ مِنْ صُنْعِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِی الْقَلْبِ مَخْلُوقَةٌ وَ الْجُحُودَ صُنْعُ اللَّهِ فِی الْقَلْبِ مَخْلُوقٌ وَ لَیْسَ لِلْعِبَادِ فِیهِمَا مِنْ صُنْعٍ وَ لَهُمْ فِیهَا الِاخْتِیَارُ مِنَ الِاکْتِسَابِ فَبِشَهْوَتِهِمُ الْإِیمَانَ اخْتَارُوا الْمَعْرِفَةَ فَکَانُوا بِذَلِکَ مُؤْمِنِینَ عَارِفِینَ وَ بِشَهْوَتِهِمُ الْکُفْرَ اخْتَارُوا الْجُحُودَ فَکَانُوا بِذَلِکَ کَافِرِینَ جَاحِدِینَ ضُلَّالًا وَ ذَلِکَ بِتَوْفِیقِ اللَّهِ لَهُمْ وَ خِذْلَانِ مَنْ خَذَلَهُ اللَّهُ فَبِالاخْتِیَارِ وَ الِاکْتِسَابِ عَاقَبَهُمُ اللَّهُ وَ أَثَابَهُمْ الْخَبَرَ.

ص: 221

روایت 4.

محاسن: أبی­بصیر نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: من به تحقیق می­دانم که این محبتی که شما به سبب آن ما را دوست دارید، چیزی نیست که شما آن را به وجود آورده باشید، بلکه خداست که آن را به وجود آورده است.

روایت 5.

محاسن: عبدالأعلی مولی آل سام نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند بندگان را به معرفت مکلف نکرده است و برای آنان راهی برای رسیدن به آن قرار نداده است.

روایت 6.

محاسن: فضل بن أبی­العباس بقباق نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «کَتَبَ فِی قُلُوبِهِمُ الْإِیمانَ»(1){در دل این­هاست که [خدا] ایمان را نوشته است} پرسیدم که آیا خود آنان نیز نقشی در آن دارند؟ ایشان فرمودند: خیر.

روایت 7.

محاسن: حسن بن زیاد نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره ایمان پرسیدم که آیا بندگان در آن نقشی دارند؟ ایشان فرمودند: خیر، هیچ کرامتی هم در آن ندارند، بلکه [ایمان، موهبتی] از جانب خداوند است و از فضل اوست.

روایت 8.

محاسن: حسن بن زیاد نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند: «حَبَّبَ إِلَیْکُمُ الْإِیمانَ وَ زَیَّنَهُ فِی قُلُوبِکُمْ»(2){ایمان را برای شما دوست داشتنی گردانید و آن را در دل­های شما بیاراست} پرسیدم که آیا بندگان نیز در آن­چه که خداوند برایشان دل­پذیر گردانیده نقشی دارند؟ ایشان فرمودند: خیر، هیچ کرامتی نیز ندارند.

روایت 9.

محاسن: زراره نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: بر مردمان واجب نیست که بدانند، تا این­که خود خداوند معلم آنان می­شود و وقتی به آنان آموخت، بر آن­ها واجب می­شود که یاد بگیرند.

روایت 10.

محاسن: أبی­بصیر نقل کرده، از امام صادق علیه السلام شنیدم که می­فرمودند:

ص: 222


1- . مجادله / 22
2- . حجرات / 7
«4»

سن، المحاسن أَبِی عَنِ النَّضْرِ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی الْمَغْرَاءِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ (1)عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ (2)قَالَ: إِنِّی لَأَعْلَمُ أَنَّ هَذَا الْحُبَّ الَّذِی تُحِبُّونَّا لَیْسَ بِشَیْ ءٍ صَنَعْتُمُوهُ وَ لَکِنَّ اللَّهَ صَنَعَهُ.

«5»

سن، المحاسن ابْنُ فَضَّالٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عُقْبَةَ وَ فَضْلٍ الْأَسَدِیِّ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَی مَوْلَی آلِ سَامٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: لَمْ یُکَلِّفِ اللَّهُ الْعِبَادَ الْمَعْرِفَةَ وَ لَمْ یَجْعَلْ لَهُمْ إِلَیْهَا سَبِیلًا.

«6»

سن، المحاسن الْوَشَّاءُ عَنْ أَبَانٍ الْأَحْمَرِ عَنْ عُثْمَانَ عَنِ الْفَضْلِ أَبِی الْعَبَّاسِ بَقْبَاقٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ کَتَبَ فِی قُلُوبِهِمُ الْإِیمانَ هَلْ لَهُمْ فِی ذَلِکَ صُنْعٌ قَالَ لَا.

«7»

سن، المحاسن الْوَشَّاءُ عَنْ أَبَانٍ الْأَحْمَرِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ زِیَادٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنِ الْإِیمَانِ هَلْ لِلْعِبَادِ فِیهِ صُنْعٌ قَالَ لَا وَ لَا کَرَامَةَ بَلْ هُوَ مِنَ اللَّهِ وَ فَضْلِهِ.

«8»

سن، المحاسن مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ عَنِ النَّضْرِ عَنْ یَحْیَی الْحَلَبِیِّ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ الْحُرِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ زِیَادٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ حَبَّبَ إِلَیْکُمُ الْإِیمانَ وَ زَیَّنَهُ فِی قُلُوبِکُمْ هَلْ لِلْعِبَادِ بِمَا حَبَّبَ صُنْعٌ قَالَ لَا وَ لَا کَرَامَةَ.

«9»

سن، المحاسن أَبِی خِدَاشٍ الْمَهْدِیِّ (3)عَنِ الْهَیْثَمِ بْنِ حَفْصٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: لَیْسَ عَلَی النَّاسِ أَنْ یَعْلَمُوا حَتَّی یَکُونَ اللَّهُ هُوَ الْمُعَلِّمَ لَهُمْ فَإِذَا أَعْلَمَهُمْ (4)فَعَلَیْهِمْ أَنْ یَعْلَمُوا.

«10»

سن، المحاسن عِدَّةٌ عَنْ عَبَّاسِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ مُثَنًّی الْحَنَّاطِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ

ص: 222


1- لیس فی المصدر «عن ابی بصیر» بل روی الحدیث أبو المغراء عن ابی جعفر علیه السلام بلا واسطة. م.
2- فی المصدر عن ابی جعفر علیه السلام قال: انی لا علم. م.
3- یحتمل قویا کون لفظة المهدی مصحف المهری و مهرة محلة بالبصرة، و أبو خداش کنیة لعبد اللّه بن خداش المهری البصری، الذی ضعفه النجاشیّ و قال: فی مذهبه ارتفاع. و حکی الکشّیّ عن الطیالسی توثیقه.
4- فی المصدر: فاذا علمهم. م.

خداوند خلایقش را آفرید و قومی را برای محبت ما آفرید؛ اگر یکی از آن­ها از این اعتقاد خارج شود، خداوند او را، حتی اگر شده بینی­اش را به خاک بمالد، به آن [اعتقاد] بر می­گرداند، و عده­ای دیگر را برای بغض ورزیدن به ما آفرید که هیچ­گاه ما را دوست نخواهند داشت.

روایت 11.

أمالی طوسی: زراره نقل کرده، به امام باقر علیه السلام عرض کردم: [مقصود از این آیه]: «فِطْرَتَ اللَّهِ الَّتِی فَطَرَ النَّاسَ عَلَیْها»(1){همان

سرشتی که خدا مردم را بر آن سرشته است} [چیست]؟ ایشان فرمودند: توحید.

روایت 12.

محاسن: صفوان نقل کرده، به عبد صالح [- امام موسی بن جعفر علیه السلام] عرض کردم: آیا مردم استطاعت این را دارند که معرفت را به دست آورند؟ ایشان فرمودند: معرفت، تفضلی از خداوند است. عرض کردم: حال که معرفت مانند رکوع و سجود که مأمور به آن می­شوند و انجامش می­دهند نیست و آن را به دست

نمی­آورند، آیا به سبب معرفتشان ثوابی به آن­ها داده می­شود؟ ایشان فرمودند: معرفت، تفضل خداوند بر آنان است و خداوند از روی تفضل خود، بر آن ثواب نیز می­دهد.

روایت 13.

محاسن: زراره نقل کرده، امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند: «وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ»(2)

هنگامی را که پروردگارت از پشت فرزندان آدم، ذریه آنان را برگرفت و ایشان را بر خودشان گواه ساخت} فرمودند: آن [میثاق] در حضور خداوند بود، خداوند این حضور را از یاد آن­ها برُد و اقرار به آن در دل­هایشان را باقی گذاشت، اگر آن [اقرار در دل­هایشان] نمی­ماند، هیچ­کس آفریننده و روزی­دهنده خود را باز نمی­شناخت، و این همان سخن خداوند است [که فرمود]: «وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَیَقُولُنَّ اللَّهُ»(3){اگر از آنان بپرسی چه کسی آنان را خلق کرده، مسلماً خواهند گفت خدا}.

توضیح

مقصود از "معاینۀ"، خطاب قرار دادن رو در رو است، یعنی خداوند این کلام [و میثاق] را در مقابل روی آنان خلق کرد و آنان آن حالت را فراموش کردند و معرفت در دل­های آنان ماندگار شد.

باید دانست که روایات این بخش و بسیاری

ص: 223


1- . روم / 30
2- . أعراف / 172
3- . زخرف / 87

سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ خَلْقَهُ فَخَلَقَ قَوْماً لِحُبِّنَا لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ خَرَجَ مِنْ هَذَا الرَّأْیِ لَرَدَّهُ اللَّهُ إِلَیْهِ وَ إِنْ رَغِمَ أَنْفُهُ وَ خَلَقَ خَلْقاً (1)لِبُغْضِنَا لَا یُحِبُّونَنَا أَبَداً.

«11»

ما، الأمالی للشیخ الطوسی الْحُسَیْنُ بْنُ إِبْرَاهِیمَ الْقَزْوِینِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ وَهْبَانَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الزَّعْفَرَانِیِّ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: قُلْتُ لَهُ فِطْرَتَ اللَّهِ الَّتِی فَطَرَ النَّاسَ عَلَیْها قَالَ التَّوْحِیدُ.

«12»

سن، المحاسن أَبِی عَنْ صَفْوَانَ قَالَ: قُلْتُ لِعَبْدٍ صَالِحٍ (2)هَلْ فِی النَّاسِ اسْتِطَاعَةٌ یَتَعَاطَوْنَ بِهَا الْمَعْرِفَةَ قَالَ لَا إِنَّمَا هُوَ تَطَوُّلٌ مِنَ اللَّهِ قُلْتُ أَ فَلَهُمْ عَلَی الْمَعْرِفَةِ ثَوَابٌ إِذَا کَانَ (3)لَیْسَ فِیهِمْ مَا یَتَعَاطَوْنَهُ بِمَنْزِلَةِ الرُّکُوعِ وَ السُّجُودِ الَّذِی أُمِرُوا بِهِ فَفَعَلُوهُ قَالَ لَا إِنَّمَا هُوَ تَطَوُّلٌ مِنَ اللَّهِ عَلَیْهِمْ وَ تَطَوُّلٌ بِالثَّوَابِ.

«13»

سن، المحاسن أَبِی عَنْ فَضَالَةَ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِ اللَّهِ وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ قَالَ کَانَ ذَلِکَ مُعَایَنَةَ اللَّهِ (4)فَأَنْسَاهُمُ الْمُعَایَنَةَ وَ أَثْبَتَ الْإِقْرَارَ فِی صُدُورِهِمْ وَ لَوْ لَا ذَلِکَ مَا عَرَفَ أَحَدٌ خَالِقَهُ وَ لَا رَازِقَهُ وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَیَقُولُنَّ اللَّهُ

بیان

المعاینة مجاز عن المواجهة بالخطاب أی خلق الکلام قبالة وجههم فنسوا تلک الحالة و ثبتت المعرفة فی قلوبهم (5)ثم اعلم أن أخبار هذا الباب و کثیرا

ص: 223


1- فی المصدر: قوما. م.
2- الظاهر: «للعبد الصالح» و هو کنایة عن موسی بن جعفر علیه السلام. م.
3- فی المصدر: کانوا. م.
4- فی المصدر: معاینة للّه. م.
5- قد تقدم فی أخبار الرؤیة و جوامع التوحید من کتاب التوحید ما یظهر به معنی هذه المعاینة و هو العلم الیقینی باللّه سبحانه من غیر وساطة تفکر عقلی و تصور خیالی أو وهمی أو اتصال حسی و من غیر لزوم تجسیم أو تحدید فارجع و تأمل. و لا یخلو موجود ذو شعور بل موجود مخلوق عن هذا العلم فلا حجاب بینه و بین خلقه کما فی الروایات. ط.

از روایات بخش­های پیشین دلالت بر این دارند که معرفت خداوند متعال، و بلکه معرفت رسول و ائمه صلوات الله علیهم و [نیز معرفت به] سایر عقاید دینی، از موهبات [خداوند] هستند و اکتسابی نمی­باشند. ممکن است که این را به معرفت کامل حمل کنیم، یا [بگوییم] مقصود این است که خداوند متعال بر خلایق به واسطه همان عقل­هایی که به آنان داده است احتجاج می­کند، و هیچ­یک از خلایق، حتی رسولان، قادر بر هدایت کردن و معرفت دادن به یک نفر نیز نیستند. یا مقصود این باشد که کسی که معارف را افاضه می­کند، پروردگار متعال است و فقط بندگان را امر کرده تا سعی کنند با فکر کردن و دقت نمودن آمادگی افاضه معرفت را [در وجودشان] کسب کنند، چنان­چه روایت عبدالرحیم به این مطلب اشاره دارد. یا این­که [ممکن است] گفته شود: این روایات، مختص به معرفت به غیر از ­چیزهایی است که بر علم به صدق رسولان متوقف بر آن است؛ زیرا معرفت به غیر آن­ها را، ما فقط از طریق معارفی که خداوند بر زبان پیامبران و حجج خود صلوات الله علیهم به ما می­آموزد، کسب می­کنیم. یا گفته شود: مقصود معرفت به احکام فرعیه است که عقل [انسان] در [کسب] آن استقلالی از خود ندارد. یا این­که معنایش این است که معرفت فقط با توفیق خداوند متعال در اکتساب آن حاصل می­شود. این­ها وجوهی است که می­توان در تأویل این روایات گفت، که بیشتر آن­ها هم بعید به نظر می­رسند. ظاهر این روایات این است که بندگان فقط مکلف به انقیاد در برابر حق و استکبار نورزیدن از قبول آن می­باشند؛ در مورد معارف، این­چنین است که همه آن­ها از چیزهایی هستند که خداوند متعال بعد از این­که بندگانش حق را اختیار کردند، در قلب­های آنان القاء می­کند و سپس آن را روز به روز به حسب اعمال و طاعاتشان کامل می­کند، تا این­که آنان را به درجه یقین برساند. و در [اثبات صحت] این مطلب، کافیست که در سیره پیامبران و ائمه دین که به دست ما رسیده که چگونه امت­ها و اصحاب خود را کامل می­کردند نظر کنید؛ آن­ها مردم را به اکتساب و نظر و جست­ و جو در کتاب­های فلاسفه و آموختن علوم کافران حواله نمی­کردند، بلکه در مرحله اول آنان را به اقرار به توحید و سایر عقاید دعوت می­کردند و سپس آنان را به تکمیل نفس از راه طاعات و ریاضات فرا می­خواندند تا به بالاترین درجات سعادت­ها نائل شوند.

ص: 224

من أخبار الأبواب السابقة تدل علی أن معرفة الله تعالی بل معرفة الرسول و الأئمة صلوات الله علیه و سائر العقائد الدینیة موهبیّة و لیست بکسبیّة و یمکن حملها علی کمال معرفته أو المراد أنه تعالی احتج علیهم بما أعطاهم من العقول و لا یقدر أحد من الخلق حتی الرسل علی هدایة أحد و تعریفه أو المراد أن المفیض للمعارف هو الرب تعالی و إنما أمر العباد بالسعی فی أن یستعدوا لذلک بالفکر و النظر کما یشیر إلیه خبر عبد الرحیم أو یقال هی مختصة بمعرفة غیر ما یتوقف علیه العلم بصدق الرسل فإن ما سوی ذلک إنما نعرفه بما عرفنا الله علی لسان أنبیائه و حججه صلوات الله علیهم أو یقال المراد بها معرفة الأحکام الفرعیة لعدم استقلال العقل فیها أو المعنی أنها إنما تحصل بتوفیقه تعالی للاکتساب هذا ما یمکن أن یقال فی تأویلها مع بعد أکثرها (1)و الظاهر منها أن العباد إنما یکلفون بالانقیاد للحق و ترک الاستکبار عن قبوله فأما المعارف فإنها بأسرها مما یلقیه الله تعالی فی قلوب عباده بعد اختیارهم للحق ثم یکمل ذلک یوما فیوما بقدر أعمالهم و طاعاتهم حتی یوصلهم إلی درجة الیقین و حسبک فی ذلک ما وصل إلیک من سیرة النبیین و أئمة الدین فی تکمیل أممهم و أصحابهم فإنهم لم یحیلوهم علی الاکتساب و النظر و تتبع کتب الفلاسفة و الاقتباس من علوم الزنادقة بل إنما دعوهم أولا إلی الإذعان بالتوحید و سائر العقائد ثم دعوهم إلی تکمیل النفس بالطاعات و الریاضیات حتی فازوا بأعلی درجات السعادات.

ص: 224


1- لا یخفی أن الإرادة التی هی مناط الاختیار لا تتعلق بشی ء الا عن تصور و تصدیق سابق اجمالا أو تفصیلا فمن المحال أن یتعلق الإرادة باصل المعرفة و العلم فیکون اختیاریا من صنع العبد کافعال الجوارح و هذا هو الذی تذکره الروایات. و اما تفاصیل العلم و المعرفة فهی کسبیة اختیاریة بالواسطة بمعنی أن الفکر فی المقدمات یجعل الإنسان مستعدا لافاضة النتیجة منه تعالی، و العلم مع ذلک لیس فعلا من افعال الإنسان، و لتفصیل الکلام محل آخر یرجع إلیه. ط.

باب دهم : طینت و میثاق

آیات

«وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلی شَهِدْنا أَنْ تَقُولُوا یَوْمَ الْقِیامَةِ إِنَّا کُنَّا عَنْ هذا غافِلِینَ * أَوْ تَقُولُوا إِنَّما أَشْرَکَ آباؤُنا مِنْ قَبْلُ وَ کُنَّا ذُرِّیَّةً مِنْ بَعْدِهِمْ أَ فَتُهْلِکُنا بِما فَعَلَ الْمُبْطِلُونَ»(1){و هنگامی را که پروردگارت از پشت فرزندان آدم ذریه آنان را برگرفت و ایشان را بر خودشان گواه ساخت که آیا پروردگار شما نیستم!؟ گفتند: چرا، گواهی دادیم، تا مبادا روز قیامت بگویید ما از این [امر] غافل بودیم * یا بگویید پدران ما پیش از این مشرک بوده اند و ما فرزندانی پس از ایشان بودیم؛ آیا ما را به خاطر آن­چه باطل اندیشان انجام داده اند هلاک می کنی!؟}.

«وَ إِذْ أَخَذْنا مِنَ النَّبِیِّینَ مِیثاقَهُمْ وَ مِنْکَ وَ مِنْ نُوحٍ وَ إِبْراهِیمَ وَ مُوسی وَ عِیسَی ابْنِ مَرْیَمَ وَ أَخَذْنا مِنْهُمْ مِیثاقاً * غَلِیظاً لِیَسْئَلَ الصَّادِقِینَ عَنْ صِدْقِهِمْ وَ أَعَدَّ لِلْکافِرِینَ عَذاباً أَلِیماً»(2){و [یاد کن] هنگامی را که از پیامبران پیمان گرفتیم و از تو و از نوح و ابراهیم و موسی و عیسی پسر مریم و از [همه] آنان پیمانی استوار گرفتیم * تا راستان را از صدقشان باز پرسد و برای کافران عذابی دردناک آماده کرده است}.

روایات

روایت 1.

محاسن: صالح بن سهل نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: فدایتان شوم! خداوند طینت مؤمن را از چه چیزی آفریده است؟ ایشان فرمودند: از طینت پیامبران، پس هیچ­گاه نجس نمی­شود.

روایت 2.

محاسن: صالح بن سهل نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: آیا مؤمنان از طینت پیامبران آفریده است؟ فرمودند: آری.

روایت 3.

أمالی شیخ طوسی: أبی­بصیر نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: ما و شیعیانمان از طینت علیین آفریده شده­ایم و دشمنان ما از طینت خبال «مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ»(3){از گلی سیاه و بدبو آفریدیم}.

توضیح

جزری گفته است: کسی که شراب بنوشد، خداوند در روز قیامت به او از طینت خبال می­نوشاند. در احادیث آمده است که خبال، عصاره اهل دوزخ است. "خبال" در لغت به معنای فساد است. فیروزآبادی گفته است: خبال بر وزن سحاب، به معنای نقصان و هلاک و رنج و خستگی و عیال و سم کشنده و ناله اهل دوزخ است. و گفته است: "حمأ" به فتح میم، به معنای گِل سیاه بدبو است. و گفته است: "مسنون" به معنای بدبو است.

ص: 225


1- . أعراف / 172 و 173
2- . أحزاب / 7 و 8
3- . حجر / 26

باب 10 الطینة و المیثاق

الآیات؛

الأعراف: «وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلی شَهِدْنا أَنْ تَقُولُوا یَوْمَ الْقِیامَةِ إِنَّا کُنَّا عَنْ هذا غافِلِینَ* أَوْ تَقُولُوا إِنَّما أَشْرَکَ آباؤُنا مِنْ قَبْلُ وَ کُنَّا ذُرِّیَّةً مِنْ بَعْدِهِمْ أَ فَتُهْلِکُنا بِما فَعَلَ الْمُبْطِلُونَ»(172-173)

الأحزاب: «وَ إِذْ أَخَذْنا مِنَ النَّبِیِّینَ مِیثاقَهُمْ وَ مِنْکَ وَ مِنْ نُوحٍ وَ إِبْراهِیمَ وَ مُوسی وَ عِیسَی ابْنِ مَرْیَمَ وَ أَخَذْنا مِنْهُمْ مِیثاقاً غَلِیظاً* لِیَسْئَلَ الصَّادِقِینَ عَنْ صِدْقِهِمْ وَ أَعَدَّ لِلْکافِرِینَ عَذاباً أَلِیماً»(7-8)

الأخبار

«1»

سن، المحاسن أَبِی عَنْ صَالِحِ بْنِ سَهْلٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام جُعِلْتُ فِدَاکَ مِنْ أَیِّ شَیْ ءٍ خَلَقَ اللَّهُ طِینَةَ الْمُؤْمِنِ قَالَ مِنْ طِینَةِ الْأَنْبِیَاءِ فَلَنْ یَنْجُسَ أَبَداً.

«2»

سن، المحاسن بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام الْمُؤْمِنُونَ مِنْ طِینَةِ الْأَنْبِیَاءِ قَالَ نَعَمْ.

«3»

ما، الأمالی للشیخ الطوسی الْمُفِیدُ عَنِ ابْنِ قُولَوَیْهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ فَضَالَةَ (1)عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: إِنَّا وَ شِیعَتَنَا خُلِقْنَا مِنْ طِینَةٍ مِنْ عِلِّیِّینَ (2)وَ خُلِقَ عَدُوُّنَا مِنْ طِینَةِ خَبَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ

بیان

قال الجزری فیه من شرب الخمر سقاه الله من طینة الخبال یوم القیامة جاء تفسیره فی الحدیث أن الخبال عصارة أهل النار و الخبال فی الأصل الفساد و قال الفیروزآبادی الخبال کسحاب النقصان و الهلاک و العناء و الکل و العیال و السم القاتل و صدید أهل النار و قال الحمأ محرکة الطین الأسود المنتن و قال المسنون المنتن.

ص: 225


1- فی المصدر: عن فضالة عن علیّ بن أبی طالب؛ و عن أبی بصیر عن أبی جعفر علیهما السلام.
2- اسم لا علی الجنان. و قیل: بل ذلک فی الحقیقة اسم لسکانها.

روایت 4.

أمالی شیخ طوسی: یحیی بن عبدالله بن حسن از پدرش و امام صادق علیه السلام، و آن دو از پدرشان، از جدشان نقل کرده­اند: رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: در بهشت چشمه­ای وجود دارد که از شهد شیرین­تر و از کَرِه نرم­تر و از یخ سردتر و از مُشک خوش­بوتر است و در آن طینتی وجود دارد که خداوند عزّ و جلّ ما را از آن آفرید و شیعیان ما را نیز از آن آفرید؛ هر کسی که از آن طینت نباشد، از ما و شیعیان ما نیست. آن طینت همان میثاقی است که خداوند عزّ و جلّ ولایت علی بن أبی­طالب علیه السلام را بر آن گرفته است. عبید [بن مهران که یکی از افراد موجود در زنجیره این حدیث است] نقل کرده، این حدیث را بر امام باقر علیه السلام عرضه کردم؛ ایشان فرمودند: یحیی بن عبدالله درست برایت گفته است، پدرم از جدم، از پیامبر صلی الله علیه و آله همین­طور برایم نقل فرمود.

روایت 5.

علل الشرایع: حبیب سجستانی نقل کرده، شنیدم که امام باقر علیه السلام می­فرمودند: هنگامی که خداوند عزّ و جلّ ذریه آدم علی نبینا و آله و علیه السلام را از پشت او بیرون آورد تا از آنان برای خودش میثاق ربوبیت و برای هر یک از پیامبران میثاق نبوت بگیرد، اولین کسی از آنان برای نبوتش میثاق گرفت، محمد بن عبدالله صلی الله علیه و آله بود. سپس خداوند عزّ و جلّ به آدم علی نبینا و آله و علیه السلام فرمود: نگاه کن ببین چه می­بینی؟ آدم به ذریه­اش که چون ذراتی آسمان را پر کرده بودند نگاه کرد. آدم عرض کرد: ای پرورگار من! ذریه من چه زیاد هستند! آنان را برای چه خلق کردی؟ و با گرفتن میثاق، چه چیزی از آنان می­خواهی؟ خداوند جلّ و عزّ فرمود: برای این­که مرا عبادت کنند و به من شرک نورزند و به رسولانم ایمان بیاورند و از آنان پیروی کنند. آدم علی نبینا و آله و علیه السلام عرض کرد: چرا بعضی از این ذرات، بزرگ­­تر از بعضی دیگر هستند و بعضی از آن­ها نور کمی دارند و بعضی دیگر نوری ندارند؟ خداوند عزّ و جلّ فرمود: آن­ها را همین­گونه خلق کردم تا در همه حالات آنان را بیازمایم. آدم علی نبینا و آله و علیه السلام عرض کرد: ای پروردگار من! آیا مرا اذن در سخن گفتن می­دهی تا سخن بگویم؟ خداوند جلّ جلاله فرمود: سخن بگو؛ چه این­که روح تو از روح من و طبیعت تو از خلاف کینونت من است. آدم عرض کرد: ای پروردگار من!

ص: 226

«4»

ما، الأمالی للشیخ الطوسی شَیْخُ الطَّائِفَةِ عَنْ أَبِی مَنْصُورٍ السُّکَّرِیِّ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ عُمَرَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مَرْوَانَ الْقَطَّانِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عُبَیْدِ بْنِ مِهْرَانَ الْعَطَّارِ عَنْ یَحْیَی بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام عَنْ أَبِیهِمَا عَنْ جَدِّهِمَا قَالا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله إِنَّ فِی الْفِرْدَوْسِ لَعَیْناً أَحْلَی مِنَ الشَّهْدِ وَ أَلْیَنَ مِنَ الزُّبْدِ وَ أَبْرَدَ مِنَ الثَّلْجِ وَ أَطْیَبَ مِنَ الْمِسْکِ فِیهَا طِینَةٌ خَلَقَنَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْهَا وَ خَلَقَ مِنْهَا شِیعَتَنَا فَمَنْ لَمْ یَکُنْ مِنْ تِلْکَ الطِّینَةِ فَلَیْسَ مِنَّا وَ لَا مِنْ شِیعَتِنَا وَ هِیَ الْمِیثَاقُ الَّذِی أَخَذَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَیْهِ وَلَایَةَ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیهما السلام قَالَ عُبَیْدٌ فَذَکَرْتُ لِمُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ علیهما السلام هَذَا الْحَدِیثَ فَقَالَ صَدَقَکَ یَحْیَی بْنُ عَبْدِ اللَّهِ هَکَذَا أَخْبَرَنِی أَبِی عَنْ جَدِّی عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله (1).

«5»

ع، علل الشرائع ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ عِیسَی وَ حَدَّثَنَا أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ حَبِیبٍ السِّجِسْتَانِیِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام یَقُولُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَمَّا أَخْرَجَ ذُرِّیَّةَ آدَمَ علیه السلام مِنْ ظَهْرِهِ لِیَأْخُذَ عَلَیْهِمُ الْمِیثَاقَ لَهُ بِالرُّبُوبِیَّةِ وَ بِالنُّبُوَّةِ (2)لِکُلِّ نَبِیٍّ کَانَ أَوَّلُ مَنْ أَخَذَ عَلَیْهِمُ الْمِیثَاقَ بِالنُّبُوَّةِ نُبُوَّةَ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله ثُمَّ قَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلَالُهُ لآِدَمَ علیه السلام انْظُرْ مَا ذَا تَرَی قَالَ فَنَظَرَ آدَمُ إِلَی ذُرِّیَّتِهِ وَ هُمْ ذَرٌّ قَدْ مَلَئُوا السَّمَاءَ فَقَالَ آدَمُ یَا رَبِّ مَا أَکْثَرَ ذُرِّیَّتِی وَ لِأَمْرٍ مَا خَلَقْتَهُمْ (3)فَمَا تُرِیدُ مِنْهُمْ بِأَخْذِکَ الْمِیثَاقَ عَلَیْهِمْ فَقَالَ اللَّهُ جَلَّ وَ عَزَّ لِیَعْبُدُونِی وَ لَا یُشْرِکُونَ بِی شَیْئاً وَ یُؤْمِنُونَ بِرُسُلِی وَ یَتَّبِعُونَهُمْ قَالَ آدَمُ علیه السلام فَمَا لِی (4)أَرَی بَعْضَ الذَّرِّ أَعْظَمَ مِنْ بَعْضٍ وَ بَعْضَهُمْ لَهُ نُورٌ قَلِیلٌ وَ بَعْضَهُمْ لَیْسَ لَهُ نُورٌ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ کَذَلِکَ خَلَقْتُهُمْ لِأَبْلُوَهُمْ فِی کُلِّ حَالاتِهِمْ قَالَ آدَمُ علیه السلام یَا رَبِّ فَتَأْذَنُ لِی فِی الْکَلَامِ فَأَتَکَلَّمَ قَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلَالُهُ تَکَلَّمْ فَإِنَّ رُوحَکَ مِنْ رُوحِی وَ طَبِیعَتَکَ مِنْ خِلَافِ کَیْنُونَتِی قَالَ آدَمُ یَا رَبِّ لَوْ کُنْتَ خَلَقْتَهُمْ

ص: 226


1- یأتی الحدیث عن أمالی الشیخ بسند آخر تحت رقم 28 و فی ذیله تفسیر للخبر.
2- فی نسخة: و بالنبویة.
3- و فی نسخة: و لای أمر خلقتهم.
4- فی المصدر: قال آدم علیه السلام یا ربّ فما لی. م.

اگر آن­ها را به گونه­ای یکسان و اندازه­ای مساوی و طبیعتی واحد و سرشت و رنگ­هایی یکسان و عمرها و روزی­هایی یک­اندازه می­آفریدی، بعضی از آنان بر بعضی دیگر ستم نمی­کردند و بین آن­ها در هیچ­چیز حسادت و کینه و اختلافی به وجود نمی­آمد. خداوند جلّ جلاله فرمود: ای آدم! به سبب روح من است که می­توانی سخن بگویی و به جهت ضعف طبیعتت است که به دنبال دانستن چیزی هستی که به آن علم نداری، و من خداوند آفریننده و دانا هستم و به سبب علم خود در خلقت آن­ها اختلاف ایجاد کردم و به مشییت خود، امرم را در میان آن­ها جاری کردم و آنان نیز رو به سوی تدبیر و تقدیر من [در حرکت] هستند. در خلقت من تبدیلی نخواهد بود و من جنّیان و انسان­ها را تنها برای این­که مرا عبادت کنند آفریدم و بهشت را برای آن­هایی که مرا عبادت و اطاعت کنند و از رسولانم پیروی نمایند خلق کردم و باکی ندارم، و دوزخ را برای آن­هایی که به من کفر ورزند و مرا معصیت کنند و از رسولانم پیروی نکنند آفریدم و باکی ندارم، و تو را و ذریه تو را، با این­که در من هیچ نیازی به تو نبود آفریدم، فقط به این جهت تو و آن­ها را آفریدم که تو و آنان را بیازمایم که کدام­یک از شما در دار دنیا، در هنگام زندگی و قبل از مردن، نیکوکارترید. و دنیا و آخرت و زندگی و مرگ و طاعت و معصیت و بهشت و دوزخ را نیز به همین سبب آفریدم، و در تقدیر و تدبیر خود نیز همین را اراده کردم. با علم نافذ خود در آنان، صورت­ها و جسم­ها و رنگ­ها و عمرها و رزق­ها و طاعت­ و معصیت آنان را مغایر هم­دیگر قرار دادم و آنان را سعادت­مند و شقی و بصیر و کور و کوتاه و بلند و زیبا و نکوهیده و عالم و جاهل و ثروت­مند و نیازمند و مطیع و معصیت­کار و صحیح و مریض و سست بنیه و قوی بنیه گردانیدم؛ تا کسی که سالم است به کسی که بیمار شده نگاه کند و مرا به سبب سلامتی­اش سپاس کند و کسی که بیمار است به کسی که در سلامت است نظر کند و مرا دعا کند و از من بخواهد تا او را عافیت دهم و [بتواند] بر آزمون من صبر کند و من عطای فراوان خود را به او ببخشم. و ثروت­مند به نیازمند بنگرد و مرا سپاس و شکر کند و نیازمند به ثروت­مند نگاه کند و مرا بخواند و از [کرم] من طلب کند. و مؤمن، کافر را ببیند و مرا بر این­که او را هدایت کرده­ام سپاس گوید. برای این­هاست که آن­ها را آفریده­ام؛ تا آنان را در سختی و آسایش و عافیت و آزمون و عطا و منع بیازمایم، و من آن خداوند فرمان­روای قادر هستم و می­توانم هر آن­چه تقدیر کرده­ام را مطابق آن­چه تدبیر نموده­ام جاری کنم و می­توانم آن را تغییر دهم هر چه خواستم بکنم

ص: 227

عَلَی مِثَالٍ وَاحِدٍ وَ قَدْرٍ وَاحِدٍ وَ طَبِیعَةٍ وَاحِدَةٍ وَ جِبِلَّةٍ وَاحِدَةٍ وَ أَلْوَانٍ وَاحِدَةٍ وَ أَعْمَارٍ وَاحِدَةٍ وَ أَرْزَاقٍ سَوَاءٍ لَمْ یَبْغِ بَعْضُهُمْ عَلَی بَعْضٍ وَ لَمْ یَکُنْ بَیْنَهُمْ تَحَاسُدٌ وَ لَا تَبَاغُضٌ وَ لَا اخْتِلَافٌ فِی شَیْ ءٍ مِنَ الْأَشْیَاءِ فَقَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلَالُهُ یَا آدَمُ بِرُوحِی نَطَقْتَ وَ بِضَعْفِ طَبْعِکَ تَکَلَّفْتَ مَا لَا عِلْمَ لَکَ بِهِ وَ أَنَا اللَّهُ الْخَلَّاقُ (1)الْعَلِیمُ بِعِلْمِی خَالَفْتُ بَیْنَ خَلْقِهِمْ وَ بِمَشِیَّتِی أُمْضِی فِیهِمْ أَمْرِی وَ إِلَی تَدْبِیرِی وَ تَقْدِیرِی هُمْ صَائِرُونَ لَا تَبْدِیلَ لِخَلْقِی وَ إِنَّمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ لِیَعْبُدُونِی وَ خَلَقْتُ الْجَنَّةَ لِمَنْ عَبَدَنِی وَ أَطَاعَنِی مِنْهُمْ وَ اتَّبَعَ رُسُلِی وَ لَا أُبَالِی وَ خَلَقْتُ النَّارَ لِمَنْ کَفَرَ بِی وَ عَصَانِی وَ لَمْ یَتَّبِعْ رُسُلِی وَ لَا أُبَالِی وَ خَلَقْتُکَ وَ خَلَقْتُ ذُرِّیَّتَکَ مِنْ غَیْرِ فَاقَةٍ بِی إِلَیْکَ وَ إِلَیْهِمْ وَ إِنَّمَا خَلَقْتُکَ وَ خَلَقْتُهُمْ لِأَبْلُوَکَ وَ أَبْلُوَهُمْ أَیُّکُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا فِی دَارِ الدُّنْیَا فِی حَیَاتِکُمْ وَ قَبْلَ مَمَاتِکُمْ وَ کَذَلِکَ خَلَقْتُ الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةَ وَ الْحَیَاةَ وَ الْمَوْتَ وَ الطَّاعَةَ وَ الْمَعْصِیَةَ وَ الْجَنَّةَ وَ النَّارَ وَ کَذَلِکَ أَرَدْتُ فِی تَقْدِیرِی وَ تَدْبِیرِی وَ بِعِلْمِیَ النَّافِذِ فِیهِمْ خَالَفْتُ بَیْنَ صُوَرِهِمْ وَ أَجْسَامِهِمْ (2)وَ أَلْوَانِهِمْ وَ أَعْمَارِهِمْ وَ أَرْزَاقِهِمْ وَ طَاعَتِهِمْ وَ مَعْصِیَتِهِمْ فَجَعَلْتُ مِنْهُمُ السَّعِیدَ وَ الشَّقِیَّ وَ الْبَصِیرَ وَ الْأَعْمَی وَ الْقَصِیرَ وَ الطَّوِیلَ وَ الْجَمِیلَ وَ الذَّمِیمَ وَ الْعَالِمَ وَ الْجَاهِلَ وَ الْغَنِیَّ وَ الْفَقِیرَ وَ الْمُطِیعَ وَ الْعَاصِیَ وَ الصَّحِیحَ وَ السَّقِیمَ وَ مَنْ بِهِ الزَّمَانَةُ وَ مَنْ لَا عَاهَةَ بِهِ (3)فَیَنْظُرُ الصَّحِیحُ إِلَی الَّذِی بِهِ الْعَاهَةُ فَیَحْمَدُنِی عَلَی عَافِیَتِهِ وَ یَنْظُرُ الَّذِی بِهِ الْعَاهَةُ إِلَی الصَّحِیحِ فَیَدْعُونِی وَ یَسْأَلُنِی أَنْ أُعَافِیَهُ وَ یَصْبِرُ عَلَی بَلَائِهِ (4)فَأُثِیبُهُ جَزِیلَ عَطَائِی وَ یَنْظُرُ الْغَنِیُّ إِلَی الْفَقِیرِ فَیَحْمَدُنِی وَ یَشْکُرُنِی وَ یَنْظُرُ الْفَقِیرُ إِلَی الْغَنِیِّ فَیَدْعُونِی وَ یَسْأَلُنِی وَ یَنْظُرُ الْمُؤْمِنُ إِلَی الْکَافِرِ فَیَحْمَدُنِی عَلَی مَا هَدَیْتُهُ فَلِذَلِکَ خَلَقْتُهُمْ لِأَبْلُوَهُمْ فِی السَّرَّاءِ وَ الضَّرَّاءِ وَ فِیمَا عَافَیْتُهُمْ وَ فِیمَا ابْتَلَیْتُهُمْ وَ فِیمَا أَعْطَیْتُهُمْ وَ فِیمَا أَمْنَعُهُمْ (5)وَ أَنَا اللَّهُ الْمَلِکُ الْقَادِرُ وَ لِی أَنْ أُمْضِیَ جَمِیعَ مَا قَدَّرْتُ عَلَی مَا دَبَّرْتُ وَ إِلَی أَنْ أُغَیِّرَ عَنْ ذَلِکَ مَا شِئْتُ إِلَی مَا شِئْتُ فَأُقَدِّمَ مِنْ

ص: 227


1- فی نسخة: الخالق.
2- فی نسخة: و أجسادهم.
3- الزمانة: عدم بعض الأعضاء؛ تعطیل القوی. العاهة: الآفة.
4- فی المصدر: علی بلائی فاثیبه علی جزیل عطائی. م.
5- و فی نسخة: و فیما اعافیهم، و فیما ابتلیهم، و فیما اعطیهم، و فیما منعتهم.

و هر چه که مؤخر داشته­ام را پیش بیاندازم و هر چه که مقدم داشته­ام را به تأخیر بیفکنم، و من آن خداوندی هستم که هر کاری که بخواهم انجام می­دهم و از آن­چه انجام می­دهم بازخواست نمی­شوم، و بلکه این من هستم که مخلوقاتم را از آن­چه می­کنند بازخواست می­کنم.

اختصاص نیز مانند همین را از هشام بن سالم نقل کرده است.

توضیح

"روح تو از روح من است" یعنی روح تو از آن روحی است که آن را برگزیده و انتخاب کرده­ام، یعنی روح تو از عالم مجردات یا از عالم قدس، و طبیعت تو از عالم خلق و جسمانیات یا از جایی که معدن شهوات و جهالات است می­باشد و تو به سبب طبیعت و بشریت خود این سؤال را کردی. "ذمیم" به معنای نکوهیده است، در بعضی از نسخه­ها "دمیم" آمده است، کسی که کوتاه و زشت باشد دمیم گفته می­شود.

روایت 6.

علل الشرایع: أبی­إسحاق لیثی نقل کرده، به امام باقر علیه السلام عرض کردم: ای فرزند رسول خدا! برای من بفرمایید که آیا انسان مؤمن و با بصیرتی که به معرفت و کامل رسیده باشد زنا می­کند؟ ایشان فرمودند: پناه بر خدا! نه. عرض کردم: آیا لواط می­کند؟ فرمودند: پناه بر خدا! نه. عرض کردم: آیا دزدی می­کند؟ فرمودند: نه. عرض کردم: آیا شراب می­نوشد؟ فرمودند: نه. عرض کردم: آیا گناه کبیره یا عمل زشتی انجام می­دهد؟ فرمودند: نه. عرض کردم: آیا گناهی مرتکب می­شود؟ فرمودند: آری، [در این صورت] او مؤمن گنه­کار مسلِم می­باشد. عرض کردم: معنای مسلِم چیست؟ فرمودند: یعنی کسی که تسلیم گناه شده است، [ولی] با گناه نمی­ماند و همراه آن نمی­شود [ بر آن اصرار نمی­کند]. عرض کردم: چه عجیب! زنا و لواط و دزدی نمی­کند و شراب نمی­نوشد و نه کبیره­ای از کبائر و نه عمل زشتی از زشتی­ها را انجام نمی­دهد! ایشان فرمودند: از کار خداوند تعجبی نیست؛ خداوند عزّ و جلّ «یَفْعَلُ ما یَشاءُ»(1){هر چه بخواهد انجام می دهد} و «لا یُسْئَلُ عَمَّا یَفْعَلُ وَ هُمْ یُسْئَلُونَ»(2){در آن­چه [خدا] انجام می دهد چون و چرا راه ندارد و[لی] آنان[- انسان­ها] سؤال خواهند شد}؛ پس از چه چیزی تعجب کردی ای ابراهیم! بپرس و عار مدار و سستی مورز، چرا که عارپیشه­گان و سستی کنندگان این علم را یاد نمی­گیرند. عرض کردم: ای فرزند رسول خدا! من در میان شیعیان شما کسانی سراغ دارم که [شراب] می­نوشند و راه­زنی می­کنند و در راه مردم کمین می­کنند و زنا و لواط می­کنند و ربا می­خورند و مرتکب زشتی­ها می­شوند و در نماز و روزه و زکات سستی می­کنند و قطع رحم می­نمایند و کبائر را انجام می­دهد، چگونه و از چه روی است؟ ایشان فرمودند: ای ابراهیم! آیا سؤال دیگری هم در سینه­ات هست که تو را مشغول کرده باشد؟ عرض کردم: آری ای فرزند رسول خدا

ص: 228


1- . حج / 18
2- . أنبیاء / 23

ذَلِکَ مَا أَخَّرْتُ وَ أُؤَخِّرَ مِنْ ذَلِکَ مَا قَدَّمْتُ وَ أَنَا اللَّهُ الْفَعَّالُ لِمَا أُرِیدُ لَا أُسْأَلُ عَمَّا أَفْعَلُ وَ أَنَا أَسْأَلُ خَلْقِی عَمَّا هُمْ فَاعِلُونَ.

ختص، الإختصاص هشام بن سالم مثله

بیان

قوله تعالی من روحی أی من الروح الذی اصطفیته و انتجبته أی من عالم المجردات أو من عالم القدس و طبیعتک من عالم الخلق و الجسمانیات أو مما هو معدن الشهوات و الجهالات فبطبیعتک و بشریتک سألت ما سألت و الذمیم و المذموم و فی بعض النسخ بالدال المهملة یقال رجل دمیم أی قصیر قبیح.

«6»

ع، علل الشرائع أَبِی رَحِمَهُ اللَّهُ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ السَّیَّارِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مِهْرَانَ الْکُوفِیِّ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِیرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی إِسْحَاقَ اللَّیْثِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْبَاقِرِ علیهما السلام یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ أَخْبِرْنِی عَنِ الْمُؤْمِنِ الْمُسْتَبْصِرِ إِذَا بَلَغَ فِی الْمَعْرِفَةِ وَ کَمَلَ هَلْ یَزْنِی قَالَ اللَّهُمَّ لَا قُلْتُ فَیَلُوطُ قَالَ اللَّهُمَّ لَا قُلْتُ فَیَسْرِقُ قَالَ لَا قُلْتُ فَیَشْرَبُ الْخَمْرَ قَالَ لَا قُلْتُ فَیَأْتِی بِکَبِیرَةٍ مِنْ هَذِهِ الْکَبَائِرِ أَوْ فَاحِشَةٍ مِنْ هَذِهِ الْفَوَاحِشِ قَالَ لَا قُلْتُ فَیُذْنِبُ ذَنْباً قَالَ نَعَمْ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ مُذْنِبٌ مُسْلِمٌ قُلْتُ مَا مَعْنَی مُسْلِمٍ قَالَ الْمُسْلِمُ بِالذَّنْبِ لَا یَلْزَمُهُ وَ لَا یَصِیرُ [یُصِرُّ] عَلَیْهِ (1)قَالَ فَقُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ مَا أَعْجَبَ هَذَا لَا یَزْنِی وَ لَا یَلُوطُ وَ لَا یَسْرِقُ وَ لَا یَشْرَبُ الْخَمْرَ وَ لَا یَأْتِی کَبِیرَةً (2)مِنَ الْکَبَائِرِ وَ لَا فَاحِشَةً فَقَالَ لَا عَجَبَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَفْعَلُ ما یَشاءُ وَ لا یُسْئَلُ عَمَّا یَفْعَلُ وَ هُمْ یُسْئَلُونَ فَمِمَّ عَجِبْتَ یَا إِبْرَاهِیمُ سَلْ وَ لَا تَسْتَنْکِفْ وَ لَا تَسْتَحْسِرْ (3)فَإِنَّ هَذَا الْعِلْمَ لَا یَتَعَلَّمُهُ مُسْتَکْبِرٌ وَ لَا مُسْتَحْسِرٌ قُلْتُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنِّی أَجِدُ مِنْ شِیعَتِکُمْ مَنْ یَشْرَبُ وَ یَقْطَعُ الطَّرِیقَ وَ یَحِیفُ السَّبِیلَ وَ یَزْنِی وَ یَلُوطُ وَ یَأْکُلُ الرِّبَا وَ یَرْتَکِبُ الْفَوَاحِشَ وَ یَتَهَاوَنُ بِالصَّلَاةِ وَ الصِّیَامِ وَ الزَّکَاةِ وَ یَقْطَعُ الرَّحِمَ وَ یَأْتِی الْکَبَائِرَ فَکَیْفَ هَذَا وَ لِمَ ذَاکَ فَقَالَ یَا إِبْرَاهِیمُ هَلْ یَخْتَلِجُ (4)فِی صَدْرِکَ شَیْ ءٌ غَیْرُ هَذَا قُلْتُ نَعَمْ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ

ص: 228


1- و فی نسخة: و لا یصر علیه.
2- فی المصدر: بکبیرة. م.
3- استحسر: تعب و أعیا. و فی نسخة: و لا تستح. و کذا فیما بعده.
4- اختلج الشی ء فی صدره: شغله و تجاذبه.

سؤال دیگری بزرگ­تر از آن. ایشان فرمودند: ای ابا اسحاق! آن [سؤال] چیست؟ عرض کردم: ای فرزند رسول خدا! من در میان دشمنان و مخالفان سرسخت شما کسانی را سراغ دارم که بسیار نماز و روزه می­کنند و زکات می­دهند و پیوسته میان حج و عمره­اند و شور جهاد دارند و در نیکی و صله رحم پیش­قدمند و حقوق برادران خود را به جا می­آورند و از مال خود به آنان می­بخشند و از شراب­خواری و زنا و لواط و دیگر زشتی­ها پرهیز می­کنند، این به چه سبب و از چه روی است؟ ای فرزند رسول خدا! این را برایم تفسیر و مبرهن و روشن بفرمایید، به خدا قسم فکرم را به سختی مشغول و شبم را بی­خواب و خویم را تنگ کرده است. ایشان صلوات الله علیه تبسمی نمودند و سپس فرمودند: ای ابراهیم! این [سخنانی که اکنون برایت خواهم گفت] بیان شفابخشی است برای آن­چه سؤال کردی و علمی پنهان از خزائن علم خداوند و از اسرار اوست؛ ای ابراهیم! به من بگو اعتقادات [دینی] آن­ دو دسته از نظر تو چگونه بود؟ عرض کردم: ای فرزند رسول خدا! محبین و شیعیان شما همان­گونه که شما کارهایشان را توصیف کردید بودند؛ اگر به یکی از آنان همه طلا و نقره­ای که بین مشرق و مغرب است را بدهند تا از ولایت و محبت شما دست بکشد و دوستی و محبت دیگران را بپذیرد، چنین نمی­کند، حتی اگر بینی­اش در راه شما با شمشیر زده شود. و اگر در راه شما کشته شوند نیز باز نمی­ایستند و از محبت و ولایت شما بر نمی­گردند. و مخالفان سرسخت شما را نیز به همان صورتی که شما کارهایشان را وصف کردید دیدم؛ اگر به یکی از آنان همه طلا و نقره­ای که بین مشرق و مغرب است را بدهند تا از محبت و دوستی طاغوت­ها دست بکشد و دوستی شما را بپذیرد، چنین نمی­کند و حتی اگر بینی­اش در راه آن­ها با شمشیر زده شود، از آن­ها دست بر نمی­دارد،. و اگر در راه آنان کشته شود نیز باز نمی­ایستد و بر نمی­گردد. هنگامی که یکی از آن­ها فضیلتی از شما می­شنود، از آن مشمئز می­شود و از روی بغض با شما، و محبت آنان رنگش تغییر می­کند و تنفر از آن در چهره­اش دیده می­شود. امام باقر علیه السلام تبسمی کردند و سپس فرمودند: ای ابراهیم! این­جاست که آن تلاش ­کرده رنج برده، هلاک می­شود [و] «تَصْلی ناراً حامِیَةً * تُسْقی مِنْ عَیْنٍ آنِیَةٍ»(1){[ناچار] در آتشی سوزان درآیند * از چشمه ای داغ نوشانیده شوند}، و به سبب همین است که خداوند عزّ و جلّ فرمود: «وَ قَدِمْنا إِلی

ص: 229


1- . غاشیه / 4 و 5

أُخْرَی أَعْظَمُ مِنْ ذَلِکَ فَقَالَ وَ مَا هُوَ یَا أَبَا إِسْحَاقَ قَالَ فَقُلْتُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ وَ أَجِدُ مِنْ أَعْدَائِکُمْ وَ مُنَاصِبِیکُمْ مَنْ یُکْثِرُ مِنَ الصَّلَاةِ وَ مِنَ الصِّیَامِ وَ یُخْرِجُ الزَّکَاةَ وَ یُتَابِعُ بَیْنَ الْحَجِّ وَ الْعُمْرَةِ وَ یَحُضُّ عَلَی الْجِهَادِ وَ یَأْثَرُ عَلَی الْبِرِّ وَ عَلَی صِلَةِ الْأَرْحَامِ وَ یَقْضِی حُقُوقَ إِخْوَانِهِ وَ یُوَاسِیهِمْ مِنْ مَالِهِ (1)وَ یَتَجَنَّبُ شُرْبَ الْخَمْرِ وَ الزِّنَا وَ اللِّوَاطَ وَ سَائِرَ الْفَوَاحِشِ فَمِمَّ ذَاکَ وَ لِمَ ذَاکَ فَسِّرْهُ لِی یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ وَ بَرْهِنْهُ وَ بَیِّنْهُ فَقَدْ وَ اللَّهِ کَثُرَ فِکْرِی وَ أَسْهَرَ لَیْلِی وَ ضَاقَ ذَرْعِی قَالَ فَتَبَسَّمَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ ثُمَّ قَالَ یَا إِبْرَاهِیمُ خُذْ إِلَیْکَ بَیَاناً شَافِیاً فِیمَا سَأَلْتَ وَ عِلْماً مَکْنُوناً مِنْ خَزَائِنِ عِلْمِ اللَّهِ وَ سِرِّهِ أَخْبِرْنِی یَا إِبْرَاهِیمُ کَیْفَ تَجِدُ اعْتِقَادَهُمَا قُلْتُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ أَجِدُ مُحِبِّیکُمْ وَ شِیعَتَکُمْ عَلَی مَا هُمْ فِیهِ مِمَّا وَصَفْتُهُ مِنْ أَفْعَالِهِمْ لَوْ أُعْطِیَ أَحَدُهُمْ مِمَّا (2)بَیْنَ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ ذَهَباً وَ فِضَّةً أَنْ یَزُولَ عَنْ وَلَایَتِکُمْ وَ مَحَبَّتِکُمْ إِلَی مُوَالاةِ غَیْرِکُمْ وَ إِلَی مَحَبَّتِهِمْ مَا زَالَ وَ لَوْ ضُرِبَتْ خَیَاشِیمُهُ (3)بِالسُّیُوفِ فِیکُمْ وَ لَوْ قُتِلَ فِیکُمْ مَا ارْتَدَعَ (4)وَ لَا رَجَعَ عَنْ مَحَبَّتِکُمْ وَ وَلَایَتِکُمْ وَ أَرَی النَّاصِبَ عَلَی مَا هُوَ عَلَیْهِ مِمَّا وَصَفْتُهُ مِنْ أَفْعَالِهِمْ لَوْ أُعْطِیَ أَحَدُهُمْ مَا بَیْنَ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ ذَهَباً وَ فِضَّةً أَنْ یَزُولَ عَنْ مَحَبَّةِ الطَّوَاغِیتِ وَ مُوَالاتِهِمْ إِلَی مُوَالاتِکُمْ مَا فَعَلَ وَ لَا زَالَ وَ لَوْ ضُرِبَتْ خَیَاشِیمُهُ بِالسُّیُوفِ فِیهِمْ وَ لَوْ قُتِلَ فِیهِمْ مَا ارْتَدَعَ وَ لَا رَجَعَ وَ إِذَا سَمِعَ أَحَدُهُمْ مَنْقَبَةً لَکُمْ وَ فَضْلًا اشْمَأَزَّ مِنْ ذَلِکَ (5)وَ تَغَیَّرَ لَوْنُهُ وَ رُئِیَ کَرَاهِیَةُ ذَلِکَ فِی وَجْهِهِ بُغْضاً لَکُمْ وَ مَحَبَّةً لَهُمْ قَالَ فَتَبَسَّمَ الْبَاقِرُ علیه السلام ثُمَّ قَالَ یَا إِبْرَاهِیمُ هَاهُنَا (6)هَلَکَتِ الْعَامِلَةُ النَّاصِبَةُ تَصْلی ناراً حامِیَةً تُسْقی مِنْ عَیْنٍ آنِیَةٍ (7)وَ مِنْ أَجْلِ ذَلِکَ قَالَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ قَدِمْنا إِلی

ص: 229


1- أی یعاونهم من ماله.
2- فی نسخة: ما.
3- جمع الخیشوم: أقصی الانف.
4- فی نسخة: ما ابتدع.
5- أی انقبض و نفر کراهة منه.
6- فی المصدر: من هاهنا. م.
7- أی بلغ إناه فی شدة الحر.

ما عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْناهُ هَباءً مَنْثُوراً»(1)

{و به هر گونه کاری که کرده اند می پردازیم و آن را [چون] گردی پراکنده می سازیم}. بیچاره ای ابراهیم! آیا می­دانی سبب و قصه آن چیست و چه چیزی از آن بر مردم پوشیده است؟ عرض کردم: ای فرزند رسول خدا! برایم تبیین کنید و شرح دهید و مبرهن نمایید. ایشان فرمودند: ای ابراهیم! خداوند تبارک و تعالی، عالم ازلی و قدیم است و موجودات را از هیچ خلق کرد، هر کس بپندارد که خداوند عزّ و جلّ موجودات را از چیزی آفریده، کافر شده است؛ زیرا اگر آن چیزی که موجودات را از آن آفریده، در ازلیت و هویتش مانند خداوند، قدیم باشد، آن نیز باید ازلی باشد. بلکه خداوند عزّ و جلّ موجودات را از هیچ آفرید. یکی از چیزهایی که خداوند عزّ و جلّ آفرید زمینی پاک­نهاد بود، بعد از این­که آن را آفرید، آب گوارا و زلال از دل آن بیرون آورد و ولایت ما اهل بیت را بر آن زمین عرضه داشت و آن زمین نیز قبول کرد، سپس آن آب را هفت روز بر آن جاری کرد و بر تمام سطح آن رساند و همه جایش را زیر آب برد و سپس آن آب را از آن خارج کرد. از برگزیده گِل آن زمین، مقداری برگرفت و آن را گِل ائمه علیهم السلام قرار داد. سپس ته­نشین آن را برداشت و شیعیان ما را از آن آفرید. ای ابراهیم! اگر [خداوند] طینت شما را نیز مانند ما به حال خود رها می­کرد، ما و شما، یک چیز می­شدیم. عرض کردم: ای فرزند رسول خدا! [خداوند] با طینت ما چه کرد؟ ای ابراهیم! برایت می­گویم؛ بعد از آن خداوند عزّ و جلّ زمین شوره­زاری آفرید و از دل آن آبی تلخ و بدرنگ و شور بیرون کشید و ولایت ما اهل بیت را بر آن زمین عرضه کرد و آن زمین آن را نپذیرفت. خداوند آن آب را هفت روز بر آن زمین جاری کرد و بر تمام سطح آن زمین رساند و همه آن را زیر آب برد. سپس آن آب را از آن خارج کرد و آن­گاه مقداری از آن گِل برداشت و طاغیان و ائمه طاغوت را از آن آفرید و سپس آن را با ته­نشین طینت شما مخلوط کرد. اگر طینت آنان را به حال خود رها می­کرد و آن را با طینت شما مخلوط نمی­نمود، آنان به شهادتین گواهی نمی­دادند و نماز نمی­خواندند و روزه نمی­گرفتند و زکات نمی­دادند و حج به جا نمی­آوردند و امانت را ادا نمی­کردند و صورت­هایشان شبیه به شما نمی­گشت؛ هیچ چیز بر مؤمن سخت­تر از آن نیست که صورت دشمنش را مانند صورت خودش ببیند. عرض کردم: ای فرزند رسول خدا! خداوند سپس با آن دو طینت چه کرد؟ ایشان فرمودند: آن دو را با آن آب اول و آب دوم مخلوط کرد و سپس آن را مانند مالیدن پوست، به هم سایید و آن­گاه مشتی از آن برداشت و فرمود: این به بهشت می­رود و مرا باکی نیست، و مشت دیگری برداشت و فرمود: این به جهنم می­رود و مرا باکی نیست. سپس بین آن دو را مخلوط کرد و بدین ترتیب مقداری از آن­چه که از سنخ و طینت مؤمن بود،

ص: 230


1- . فرقان / 23

- ما عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْناهُ هَباءً مَنْثُوراً (1)وَیْحَکَ یَا إِبْرَاهِیمُ أَ تَدْرِی مَا السَّبَبُ وَ الْقِصَّةُ فِی ذَلِکَ وَ مَا الَّذِی قَدْ خَفِیَ عَلَی النَّاسِ مِنْهُ قُلْتُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ فَبَیِّنْهُ لِی وَ اشْرَحْهُ وَ بَرْهِنْهُ قَالَ یَا إِبْرَاهِیمُ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی لَمْ یَزَلْ عَالِماً قَدِیماً خَلَقَ الْأَشْیَاءَ لَا مِنْ شَیْ ءٍ وَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ الْأَشْیَاءَ مِنْ شَیْ ءٍ فَقَدْ کَفَرَ لِأَنَّهُ لَوْ کَانَ ذَلِکَ الشَّیْ ءُ الَّذِی خَلَقَ مِنْهُ الْأَشْیَاءَ قَدِیماً مَعَهُ فِی أَزَلِیَّتِهِ وَ هُوِیَّتِهِ کَانَ ذَلِکَ أَزَلِیّاً بَلْ خَلَقَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ الْأَشْیَاءَ کُلَّهَا لَا مِنْ شَیْ ءٍ فَکَانَ مِمَّا خَلَقَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَرْضاً طَیِّبَةً ثُمَّ فَجَّرَ مِنْهَا مَاءً عَذْباً زُلَالًا فَعَرَضَ عَلَیْهَا وَلَایَتَنَا أَهْلَ الْبَیْتِ فَقَبِلَتْهَا فَأَجْرَی ذَلِکَ الْمَاءَ عَلَیْهَا سَبْعَةَ أَیَّامٍ حَتَّی طَبَّقَهَا وَ عَمَّهَا ثُمَّ نَضَبَ ذَلِکَ الْمَاءَ عَنْهَا (2)وَ أَخَذَ مِنْ صَفْوَةِ ذَلِکَ الطِّینِ طِیناً فَجَعَلَهُ طِینَ الْأَئِمَّةِ علیهم السلام ثُمَّ أَخَذَ ثُفْلَ ذَلِکَ الطِّینِ فَخَلَقَ مِنْهُ شِیعَتَنَا وَ لَوْ تَرَکَ طِینَتَکُمْ یَا إِبْرَاهِیمُ عَلَی حَالِهِ کَمَا تَرَکَ طِینَتَنَا لَکُنْتُمْ وَ نَحْنُ شَیْئاً وَاحِداً قُلْتُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ فَمَا فَعَلَ بِطِینَتِنَا قَالَ أُخْبِرُکَ یَا إِبْرَاهِیمُ خَلَقَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بَعْدَ ذَلِکَ أَرْضاً سَبِخَةً (3)خَبِیثَةً مُنْتِنَةً ثُمَّ فَجَّرَ مِنْهَا مَاءً أُجَاجاً آسِناً مَالِحاً فَعَرَضَ عَلَیْهَا وَلَایَتَنَا أَهْلَ الْبَیْتِ وَ لَمْ تَقْبَلْهَا فَأَجْرَی ذَلِکَ الْمَاءَ عَلَیْهَا سَبْعَةَ أَیَّامٍ حَتَّی طَبَّقَهَا وَ عَمَّهَا ثُمَّ نَضَبَ ذَلِکَ الْمَاءُ عَنْهَا ثُمَّ أَخَذَ مِنْ ذَلِکَ الطِّینِ فَخَلَقَ مِنْهُ الطُّغَاةَ وَ أَئِمَّتَهُمْ ثُمَّ مَزَجَهُ بِثُفْلِ طِینَتِکُمْ وَ لَوْ تَرَکَ طِینَتَهُمْ عَلَی حَالِهِ وَ لَمْ یَمْزُجْ بِطِینَتِکُمْ لَمْ یَشْهَدُوا الشَّهَادَتَیْنِ وَ لَا صَلَّوْا وَ لَا صَامُوا وَ لَا زَکَّوْا وَ لَا حَجُّوا وَ لَا أَدَّوْا أَمَانَةً وَ لَا أَشْبَهُوکُمْ فِی الصُّوَرِ وَ لَیْسَ شَیْ ءٌ أَکْبَرَ عَلَی الْمُؤْمِنِ مِنْ أَنْ یَرَی صُورَةَ عَدُوِّهِ مِثْلَ صُورَتِهِ قُلْتُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ فَمَا صَنَعَ بِالطِّینَتَیْنِ قَالَ مَزَجَ بَیْنَهُمَا بِالْمَاءِ الْأَوَّلِ وَ الْمَاءِ الثَّانِی ثُمَّ عَرَکَهَا عَرْکَ الْأَدِیمِ ثُمَّ أَخَذَ مِنْ ذَلِکَ قَبْضَةً فَقَالَ هَذِهِ إِلَی الْجَنَّةِ وَ لَا أُبَالِی وَ أَخَذَ قَبْضَةً أُخْرَی وَ قَالَ هَذِهِ إِلَی النَّارِ وَ لَا أُبَالِی ثُمَّ خَلَطَ بَیْنَهُمَا فَوَقَعَ مِنْ سِنْخِ الْمُؤْمِنِ

ص: 230


1- الهباء: دقاق التراب و ما نبت فی الهواء، فلا یبدو إلّا فی أثناء ضوء الشمس فی الکوة.
2- أی نزح ماؤه و نشف.
3- أی أرضا ذات نز و ملح.

بر سنخ و طینت کافر واقع شد و مقداری از آن­چه که از سنخ و طینت کافر بود، بر سنخ و طینت مؤمن واقع گشت. آن اعمال مانند زنا و لواط و ترک نماز و روزه و حج و جهاد و خیانت و کبیره­ای از این کبائر که از شیعیان ما دیدی، به سبب طینت و عنصر دشمن مخالف است که در [طینت] او ممزوج شده است؛ زیرا ارتکاب گناهان و اعمال زشت و گناهان کبیره، از [خصوصیات] سنخ و عنصر و طینت دشمن مخالف است. و آن اعمال مانند مراقبت بر نماز و روزه و زکات و حج و جهاد و کارهای نیک که از دشمن مخالف دیدی، به سبب طینت و سنخ مؤمنی است که در [طینت] او ممزوج شده است؛ زیرا انجام کارهای نیک و اعمال خیر و پرهیز از گناهان از [خصوصیات] سنخ و عنصر و طینت مؤمن است. هنگامی که همه این اعمال به خداوند عزّ و جلّ عرضه شد، فرمود: من عادلی هستم که ستم نمی­کنم و منصفی هستم که ظلم نمی­نمایم و حاکمی­ام که حق را پایمال نمی­کنم و از آن منحرف نمی­شوم و تجاوز نمی­نمایم؛ اعمال بدی که مؤمن مرتکب شده را به سنخ و طینت دشمن مخالف ملحق کنید و اعمال نیکی که ناصب انجام داده را به سنخ و طینت مؤمن ملحق کنید، هر کدام را به اصل خود برگردانید که من خداوندی هستم که معبودی جز من نیست و من دانای به سرّ و نهانم، و من آن کسی هستم که بر قلب­های بندگانم آگاهم، و جور و ستم نمی­کنم، و هیچ کس را به چیزی ملزم نمی­کنم مگر این­که قبل از او را بیافرینم، آن را به او شناسانده باشم. سپس امام باقر علیه السلام فرمودند: ای ابراهیم! این آیه را بخوان. عرض کردم: ای فرزند رسول خدا! کدام آیه را؟ فرمودند: این سخن خداوند متعال را: «قالَ مَعاذَ اللَّهِ أَنْ نَأْخُذَ إِلَّا مَنْ وَجَدْنا مَتاعَنا عِنْدَهُ إِنَّا إِذاً لَظالِمُونَ»(1){گفت: پناه به خدا که جز آن کس را که کالای خود را نزد وی یافته ایم بازداشت کنیم؛ زیرا در آن صورت قطعاً ستم­کار خواهیم بود}، ظاهرش همان است که از آن می­فهمید، و به خدا سوگند باطن آن دقیقاً همین [مطلب] است. ای ابراهیم! قرآن دارای ظاهر و باطن و محکم و متشابه و ناسخ و منسوخ است. سپس فرمودند: ای ابراهیم! برایم بگو آیا هنگامی که خورشید طلوع می­کند و شعاع [نور] آن در شهرها آشکار می­شود، آیا شعاع آن از قرص جدا می­شود؟ عرض کردم: در هنگام طلوع جدا می­شود. ایشان فرمودند: آیا نه این است که زمانی که خورشید [از نظرها] پنهان می­شود، آن شعاع [نور] به قرص [خورشید] متصل می­شود و [در نهایت] به آن باز می­گردد؟ عرض کردم: آری [همین­طور است]. ایشان فرمودند: به همین صورت است که هر چیزی به سنخ و جوهر و اصل خود باز می­گردد؛ هنگامی که روز قیامت فرا رسد، خداوند عزّ و جلّ سنخ دشمن مخالف و سنگینی [گناهان] و بار آن را از مؤمن جدا می­کند و همه آن­ها را به دشمن مخالف ملحق می­نماید و سنخ مؤمن و نیکی­ها و کارهای خوب و کوشش­ها را از دشمن مخالف جدا می­کند و همه آن­ها را به مؤمن ملحق می­نماید. آیا تو در این­جا ظلم و تجاوزی می­بینی؟ عرض کردم: خیر ای فرزند رسول خدا! ایشان فرمودند: به خدا سوگند این قضایی فصل­دهنده و حکم قاطع و عدالتی واضح است،

ص: 231


1- . یوسف / 79

وَ طِینَتِهِ عَلَی سِنْخِ الْکَافِرِ وَ طِینَتِهِ وَ وَقَعَ مِنْ سِنْخِ الْکَافِرِ وَ طِینَتِهِ عَلَی سِنْخِ الْمُؤْمِنِ وَ طِینَتِهِ فَمَا رَأَیْتَهُ مِنْ شِیعَتِنَا مِنْ زِنًا أَوْ لِوَاطٍ أَوْ تَرْکِ صَلَاةٍ أَوْ صِیَامٍ أَوْ حَجٍّ أَوْ جِهَادٍ أَوْ خِیَانَةٍ أَوْ کَبِیرَةٍ مِنْ هَذِهِ الْکَبَائِرِ فَهُوَ مِنْ طِینَةِ النَّاصِبِ وَ عُنْصُرِهِ الَّذِی قَدْ مُزِجَ فِیهِ لِأَنَّ مِنْ سِنْخِ النَّاصِبِ وَ عُنْصُرِهِ وَ طِینَتِهِ اکْتِسَابَ الْمَآثِمِ وَ الْفَوَاحِشِ وَ الْکَبَائِرِ وَ مَا رَأَیْتَ مِنَ النَّاصِبِ وَ مُوَاظَبَتِهِ عَلَی الصَّلَاةِ وَ الصِّیَامِ وَ الزَّکَاةِ وَ الْحَجِّ وَ الْجِهَادِ وَ أَبْوَابِ الْبِرِّ فَهُوَ مِنْ طِینَةِ الْمُؤْمِنِ وَ سِنْخِهِ الَّذِی قَدْ مُزِجَ فِیهِ لِأَنَّ مِنْ سِنْخِ الْمُؤْمِنِ وَ عُنْصُرِهِ وَ طِینَتِهِ اکْتِسَابَ الْحَسَنَاتِ وَ اسْتِعْمَالَ الْخَیْرِ وَ اجْتِنَابَ الْمَآثِمِ فَإِذَا عُرِضَتْ هَذِهِ الْأَعْمَالُ کُلُّهَا عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ قَالَ أَنَا عَدْلٌ لَا أَجُورُ وَ مُنْصِفٌ لَا أَظْلِمُ وَ حَکَمٌ لَا أَحِیفُ وَ لَا أَمِیلُ وَ لَا أَشْطُطُ (1)أَلْحِقُوا الْأَعْمَالَ السَّیِّئَةَ الَّتِی اجْتَرَحَهَا الْمُؤْمِنُ بِسِنْخِ النَّاصِبِ وَ طِینَتِهِ وَ أَلْحِقُوا الْأَعْمَالَ الْحَسَنَةَ الَّتِی اکْتَسَبَهَا النَّاصِبُ بِسِنْخِ الْمُؤْمِنِ وَ طِینَتِهِ رُدُّوهَا کُلَّهَا إِلَی أَصْلِهَا فَإِنِّی أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا عَالِمُ السِّرِّ وَ أَخْفَی وَ أَنَا الْمُطَّلِعُ عَلَی قُلُوبِ عِبَادِی لَا أَحِیفُ وَ لَا أَظْلِمُ وَ لَا أَلْزِمُ أَحَداً إِلَّا مَا عَرَفْتُهُ مِنْهُ قَبْلَ أَنْ أَخْلُقَهُ ثُمَّ قَالَ الْبَاقِرُ علیه السلام یَا إِبْرَاهِیمُ اقْرَأْ هَذِهِ الْآیَةَ قُلْتُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ أَیَّةَ آیَةٍ قَالَ قَوْلَهُ تَعَالَی قالَ مَعاذَ اللَّهِ أَنْ نَأْخُذَ إِلَّا مَنْ وَجَدْنا مَتاعَنا عِنْدَهُ إِنَّا إِذاً لَظالِمُونَ هُوَ فِی الظَّاهِرِ مَا تَفْهَمُونَهُ وَ هُوَ وَ اللَّهِ فِی الْبَاطِنِ هَذَا بِعَیْنِهِ یَا إِبْرَاهِیمُ إِنَّ لِلْقُرْآنِ ظَاهِراً وَ بَاطِناً وَ مُحْکَماً وَ مُتَشَابِهاً وَ نَاسِخاً وَ مَنْسُوخاً ثُمَّ قَالَ أَخْبِرْنِی یَا إِبْرَاهِیمُ عَنِ الشَّمْسِ إِذَا طَلَعَتْ وَ بَدَا شُعَاعُهَا فِی الْبُلْدَانِ أَ هُوَ بَائِنٌ مِنَ الْقُرْصِ قُلْتُ فِی حَالِ طُلُوعِهِ بَائِنٌ قَالَ أَ لَیْسَ إِذَا غَابَتِ الشَّمْسُ اتَّصَلَ ذَلِکَ الشُّعَاعُ بِالْقُرْصِ حَتَّی یَعُودَ إِلَیْهِ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ کَذَلِکَ یَعُودُ کُلُّ شَیْ ءٍ إِلَی سِنْخِهِ وَ جَوْهَرِهِ وَ أَصْلِهِ فَإِذَا کَانَ یَوْمُ الْقِیَامَةِ نَزَعَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ سِنْخَ النَّاصِبِ وَ طِینَتَهُ مَعَ أَثْقَالِهِ وَ أَوْزَارِهِ مِنَ الْمُؤْمِنِ فَیُلْحِقُهَا کُلَّهَا بِالنَّاصِبِ وَ یَنْزِعُ سِنْخَ الْمُؤْمِنِ وَ طِینَتَهُ مَعَ حَسَنَاتِهِ وَ أَبْوَابِ بِرِّهِ وَ اجْتِهَادِهِ مِنَ النَّاصِبِ فَیُلْحِقُهَا کُلَّهَا بِالْمُؤْمِنِ أَ فَتَرَی هَاهُنَا (2)ظُلْماً وَ عُدْوَاناً قُلْتُ لَا یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ قَالَ هَذَا وَ اللَّهِ الْقَضَاءُ الْفَاصِلُ وَ الْحُکْمُ الْقَاطِعُ وَ الْعَدْلُ الْبَیِّنُ

ص: 231


1- الحیف: الجور و الظلم. و مال الحاکم فی حکمه: جار و ظلم. و شطط الرجل: أفرط و تباعد عن الحق.
2- فی المصدر: افتری هذا. م.

«لا یُسْئَلُ عَمَّا یَفْعَلُ وَ هُمْ یُسْئَلُونَ»(1){در آن­چه [خدا] انجام می دهد چون و چرا راه ندارد و[لی] آنان [- انسان­ها] سؤال خواهند شد}، این­گونه است ای ابراهیم! «الْحَقُّ مِنْ رَبِّکَ فَلا تَکُنْ مِنَ الْمُمْتَرِینَ»(2)

{حق از جانب پروردگار تو است، پس از تردیدکنندگان مباش}، این از حکم­های ملکوت است. عرض کردم: ای فرزند رسول خدا! حکم ملکوت چیست؟ ایشان فرمودند: حکم خدا و حکم پیامبرانش، و قصه خضر و موسی علی نبینا و آله و علیه السلام، هنگامی که موسی با او همراه شد و او گفت: «إِنَّکَ لَنْ تَسْتَطِیعَ مَعِیَ صَبْراً * وَ کَیْفَ تَصْبِرُ عَلی ما لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْراً»(3){تو هرگز نمی توانی هم­پای من صبر کنی * و چگونه می توانی بر چیزی که به شناخت آن احاطه نداری صبر کنی}، ای ابراهیم! دریاب و اندیشه کن که چگونه موسی از خضر نپذیرفت و کارهای او را شنیع شمرد، تا این­که خضر به او گفت: ای موسی! من این­ها را سر خود انجام ندادم، بلکه فقط به جهت امر خداوند عزّ و جلّ انجامشان دادم. این کیست؟ ای ابراهیم بیچاره! قرآنی است که تلاوت می­شود و سخنانی که از خداوند عزّ و جلّ رسیده است و هر کس یک حرف از آن را رد کند، کافر شده و شرک ورزیده و خداوند عزّ و جلّ را ردّ کرده است. لیثی نقل کرده، مانند این بود که من در آن چهل سالی که این آیات می­خواندم، معنایش را نمی­فهمیدم و فقط در آن روز فهمیدم، عرض کردم: ای فرزند رسول خدا! چه عجیب است این! نیکی­های دشمنان شما گرفته می­شود و به شیعیانتان بر می­گردد و گناهان دوست­داران شما گرفته می­شود و به دشمنان شما باز می­گردد. ایشان فرمودند: آری، به خداوندی که معبودی جز او نیست و شکافنده دانه و ایجاد کننده خلایق و آفریننده زمین و آسمان است، هر آن­چه به تو گفتم حق بود و جز به راستی سخنی نگفتم، «وَ ما ظَلَمَهُمُ اللَّهُ»(4){ و خدا به آنان ستم نکرد} و خداوند «بِظَلَّامٍ لِلْعَبِیدِ»(5){بر بندگان [خود] بیدادگر نیست}. همه چیزهایی که برایت گفتم به طور قطع در قرآن موجود است. عرض کردم: آیا این [حقیقت،] به همین صورت در قرآن وجود دارد؟

ایشان فرمودند: آری، در بیشتر از سی جای قرآن، آیا دوست داری آن­ها را برایت بخوانم؟ عرض کردم: بله ای فرزند رسول خدا! ایشان فرمودند: خداوند عزّ و جلّ فرمود: «وَ قالَ الَّذِینَ کَفَرُوا لِلَّذِینَ آمَنُوا اتَّبِعُوا سَبِیلَنا وَ لْنَحْمِلْ خَطایاکُمْ وَ ما هُمْ بِحامِلِینَ مِنْ خَطایاهُمْ مِنْ شَیْ ءٍ إِنَّهُمْ لَکاذِبُونَ * وَ لَیَحْمِلُنَّ أَثْقالَهُمْ وَ أَثْقالًا مَعَ أَثْقالِهِمْ ... »(6){و کسانی که کافر شده اند، به کسانی که ایمان آورده اند می گویند: راه ما را پیروی کنید و گناهانتان به گردن ما، و[لی] چیزی از گناهانشان را به گردن نخواهند گرفت، قطعاً آنان دروغ­گویانند * و قطعاً بارهای گران خودشان و بارهای گران [دیگر] را با بارهای گران خود برخواهند گرفت ...}. ای ابراهیم! باز هم برایت بخوانم؟ عرض کردم: بله ای فرزند رسول خدا! ایشان فرمودند: «لِیَحْمِلُوا أَوْزارَهُمْ کامِلَةً یَوْمَ الْقِیامَةِ وَ مِنْ أَوْزارِ الَّذِینَ یُضِلُّونَهُمْ بِغَیْرِ عِلْمٍ أَلا ساءَ ما یَزِرُونَ»(7){تا روز قیامت بار گناهان خود را تمام بردارند و [نیز] بخشی از بار گناهان کسانی را که ندانسته آنان را گمراه می کنند، آگاه باشید چه بد باری را می کشند}. دوست داری باز هم برایت بخوانم؟ عرض کردم: بله ای فرزند رسول خدا! ایشان فرمودند: «فَأُوْلئِکَ یُبَدِّلُ اللَّهُ سَیِّئاتِهِمْ حَسَناتٍ وَ کانَ اللَّهُ غَفُوراً رَحِیماً»(8){پس خداوند بدی­هایشان را به نیکی­ها تبدیل می کند و خدا همواره آمرزنده مهربان است}،

ص: 232


1- . أنبیاء / 23
2- . آل عمران / 60
3- . کهف / 67 و 68
4- . آل عمران / 117
5- . همان / 182
6- . عنکبوت / 12 و 13
7- . نحل / 25
8- . فرقان / 70

لا یُسْئَلُ عَمَّا یَفْعَلُ وَ هُمْ یُسْئَلُونَ هَذَا یَا إِبْرَاهِیمُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّکَ فَلا تَکُنْ مِنَ الْمُمْتَرِینَ هَذَا مِنْ حُکْمِ الْمَلَکُوتِ (1)قُلْتُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ وَ مَا حُکْمُ الْمَلَکُوتِ قَالَ حُکْمُ اللَّهِ وَ حُکْمُ أَنْبِیَائِهِ وَ قِصَّةُ الْخَضِرِ وَ مُوسَی علیهما السلام حِینَ اسْتَصْحَبَهُ فَقَالَ إِنَّکَ لَنْ تَسْتَطِیعَ مَعِیَ صَبْراً وَ کَیْفَ تَصْبِرُ عَلی ما لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْراً افْهَمْ یَا إِبْرَاهِیمُ وَ اعْقِلْ أَنْکَرَ مُوسَی عَلَی الْخَضِرِ وَ اسْتَفْظَعَ أَفْعَالَهُ (2)حَتَّی قَالَ لَهُ الْخَضِرُ یَا مُوسَی مَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِی إِنَّمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مَنْ هَذَا وَیْحَکَ یَا إِبْرَاهِیمُ قُرْآنٌ یُتْلَی وَ أَخْبَارٌ تُؤْثَرُ عَنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مَنْ رَدَّ مِنْهَا حَرْفاً فَقَدْ کَفَرَ وَ أَشْرَکَ وَ رَدَّ عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ قَالَ اللَّیْثِیُّ فَکَأَنِّی لَمْ أَعْقِلِ الْآیَاتِ وَ أَنَا أَقْرَؤُهَا أَرْبَعِینَ سَنَةً إِلَّا ذَلِکَ الْیَوْمَ فَقُلْتُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ مَا أَعْجَبَ هَذَا تُؤْخَذُ حَسَنَاتُ أَعْدَائِکُمْ فَتُرَدُّ عَلَی شِیعَتِکُمْ وَ تُؤْخَذُ سَیِّئَاتُ مُحِبِّیکُمْ فَتُرَدُّ عَلَی مُبْغِضِیکُمْ قَالَ إِی وَ اللَّهِ الَّذِی لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَالِقِ الْحَبَّةِ وَ بَارِئِ النَّسَمَةِ وَ فَاطِرِ الْأَرْضِ وَ السَّمَاءِ مَا أَخْبَرْتُکَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَ مَا أَتَیْتُکَ إِلَّا بِالصِّدْقِ وَ ما ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَ مَا اللَّهُ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِیدِ وَ إِنَّ مَا أَخْبَرْتُکَ لَمَوْجُودٌ فِی الْقُرْآنِ کُلَّهُ قُلْتُ هَذَا بِعَیْنِهِ یُوجَدُ فِی الْقُرْآنِ قَالَ نَعَمْ یُوجَدُ فِی أَکْثَرَ مِنْ ثَلَاثِینَ مَوْضِعاً فِی الْقُرْآنِ أَ تُحِبُّ أَنْ أَقْرَأَ ذَلِکَ عَلَیْکَ قُلْتُ بَلَی یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ فَقَالَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ قالَ الَّذِینَ کَفَرُوا لِلَّذِینَ آمَنُوا اتَّبِعُوا سَبِیلَنا وَ لْنَحْمِلْ خَطایاکُمْ وَ ما هُمْ بِحامِلِینَ مِنْ خَطایاهُمْ مِنْ شَیْ ءٍ إِنَّهُمْ لَکاذِبُونَ وَ لَیَحْمِلُنَّ أَثْقالَهُمْ وَ أَثْقالًا مَعَ أَثْقالِهِمْ الْآیَةَ أَزِیدُکَ یَا إِبْرَاهِیمُ قُلْتُ بَلَی یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ قَالَ لِیَحْمِلُوا أَوْزارَهُمْ کامِلَةً یَوْمَ الْقِیامَةِ وَ مِنْ أَوْزارِ الَّذِینَ یُضِلُّونَهُمْ بِغَیْرِ عِلْمٍ أَلا ساءَ ما یَزِرُونَ أَ تُحِبُّ أَنْ أَزِیدَکَ قُلْتُ بَلَی یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ قَالَ فَأُوْلئِکَ یُبَدِّلُ اللَّهُ سَیِّئاتِهِمْ حَسَناتٍ وَ کانَ اللَّهُ غَفُوراً رَحِیماً

ص: 232


1- الملکوت: الملک العظیم. العز و السلطان. و الملکوت السماوی هو محل القدیسین فی السماء.
2- استفظع الامر أی وجده فظیعا، و الامر الفظیع: الذی اشتدت شناعته و جاوز المقدار فی ذلک.

خداوند بدی­های شیعیان ما را به نیکی­­ها تبدیل می­کند و نیکی­های دشمنان ما را به بدی­ها تبدیل می­نماید و سوگند به جلال و وجه خداوند این از عدالت و انصاف اوست و هیچ­کس را یارای برگرداندن قضای او نیست و «لا مُعَقِّبَ لِحُکْمِهِ»(1){برای حکم او باز دارنده ای نیست} «وَ هُوَ السَّمِیعُ الْعَلِیمُ»(2){و او شنوای داناست}. آیا موضوع ممزوج کردن و مسأله آن دو طینت را از قرآن برایت بگویم؟ عرض کردم: آری ای فرزند رسول خدا! ایشان فرمودند: ای ابراهیم! این آیه را بخوان: «الَّذِینَ یَجْتَنِبُونَ کَبائِرَ الْإِثْمِ وَ الْفَواحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّکَ واسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِکُمْ إِذْ أَنْشَأَکُمْ مِنَ الْأَرْضِ»(3){آنان که از گناهان بزرگ و زشت­کاریها جز لغزش­های کوچک خودداری می ورزند، پروردگارت [نسبت به آن­ها] فراخ آمرزش است، وی از آن دم که شما را از زمین پدید آورد}، یعنی از آن زمین پاک و از آن زمین بدبو، «فَلا تُزَکُّوا أَنْفُسَکُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقی»(4){پس خودتان را پاک مشمارید، او به [حال] کسی که پرهیزگاری نموده داناتر است}، خداوند می­فرماید: هیچ­یک از شما به کثرت نماز و روزه و زکات و حجش افتخار نکند؛ زیرا خداوند عزّ و جلّ بهتر می­داند که کدام­یک از شما تقوا ورزیده­اید، این­ به جهت "لمم" است که همان ممزوج کردن می­باشد. ای ابراهیم! آیا باز هم برایت بخوانم؟ عرض کردم: آری ای فرزند رسول خدا! ایشان فرمودند: «کَما بَدَأَکُمْ تَعُودُونَ * فَرِیقاً هَدی وَ فَرِیقاً حَقَّ عَلَیْهِمُ الضَّلالَةُ إِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّیاطِینَ أَوْلِیاءَ مِنْ دُونِ اللَّهِ»(5){همان گونه که شما را پدید آورد [به سوی او] برمی گردید * [در حالی که] گروهی را هدایت نموده و گروهی گمراهی بر آنان ثابت شده است؛ زیرا آنان شیاطین را به جای خدا دوستان [خود] گرفته اند}، یعنی ائمه جور را به جای ائمه حق [به عنوان] دوستان خود گرفته­اند، «وَ یَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ»(6){و می پندارند که راه یافتگانند}. ای اباإسحاق! این­ها را پیش خود نگه­دار که به خدا سوگند از احادیث برجسته و از رازهای پنهان و از گنجینه­های مخفی ما است. بازگرد و راز ما را جز برای مؤمنان بابصیرت فاش مکن، چرا که اگر راز ما را فاش کنی، در جان و مال و خانواده و فرزندانت دچار بلا می­شوی.

توضیح

فیروزآبادی گفته است: "أَثِرَ علی الأمر" بر وزن "فرح"، یعنی عزم آن امر نمود و به آن پرداخت. و گفته است "ماء آسن" به معنای آب بدمزه است. و گفته است: "عرکه" به معنای مالیدن و خاراندن چیزی است.

شاید مقصود از أدیم در این­جا غذای با خورش است. این سخن ایشان: "سپس مقداری از آن گِل را برداشت ..." به اندازه همان ترتیب و تفصیل قبلی، زیبا است.

ص: 233


1- . رعد / 41
2- . بقره / 137
3- . نجم / 32
4- . همان
5- . أعراف / 29 و 30
6- . همان

یُبَدِّلُ اللَّهُ سَیِّئَاتِ شِیعَتِنَا حَسَنَاتٍ وَ یُبَدِّلُ اللَّهُ حَسَنَاتِ أَعْدَائِنَا سَیِّئَاتٍ وَ جَلَالِ اللَّهِ وَ وَجْهِ اللَّهِ إِنَّ هَذَا لَمِنْ عَدْلِهِ وَ إِنْصَافِهِ لَا رَادَّ لِقَضَائِهِ وَ لا مُعَقِّبَ لِحُکْمِهِ وَ هُوَ السَّمِیعُ الْعَلِیمُ أَ لَمْ أُبَیِّنْ لَکَ أَمْرَ الْمِزَاجِ وَ الطِّینَتَیْنِ مِنَ الْقُرْآنِ قُلْتُ بَلَی یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ قَالَ اقْرَأْ یَا إِبْرَاهِیمُ الَّذِینَ یَجْتَنِبُونَ کَبائِرَ الْإِثْمِ وَ الْفَواحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ (1)إِنَّ رَبَّکَ واسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِکُمْ إِذْ أَنْشَأَکُمْ مِنَ الْأَرْضِ یَعْنِی مِنَ الْأَرْضِ الطَّیِّبَةِ وَ الْأَرْضِ الْمُنْتِنَةِ فَلا تُزَکُّوا أَنْفُسَکُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقی یَقُولُ لَا یَفْتَخِرْ أَحَدُکُمْ بِکَثْرَةِ صَلَاتِهِ وَ صِیَامِهِ وَ زَکَاتِهِ وَ نُسُکِهِ لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَی مِنْکُمْ فَإِنَّ ذَلِکَ مِنْ قِبَلِ اللَّمَمِ وَ هُوَ الْمِزَاجُ (2)أَزِیدُکَ یَا إِبْرَاهِیمُ قُلْتُ بَلَی یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ قَالَ کَما بَدَأَکُمْ تَعُودُونَ فَرِیقاً هَدی وَ فَرِیقاً حَقَّ عَلَیْهِمُ الضَّلالَةُ إِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّیاطِینَ أَوْلِیاءَ مِنْ دُونِ اللَّهِ یَعْنِی أَئِمَّةَ الْجَوْرِ دُونَ أَئِمَّةِ الْحَقِّ وَ یَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ خُذْهَا إِلَیْکَ یَا أَبَا إِسْحَاقَ فَوَ اللَّهِ إِنَّهُ لَمِنْ غُرَرِ أَحَادِیثِنَا وَ بَاطِنِ سَرَائِرِنَا وَ مَکْنُونِ خَزَائِنِنَا وَ انْصَرِفْ وَ لَا تُطْلِعْ عَلَی سِرِّنَا أَحَداً إِلَّا مُؤْمِناً مُسْتَبْصِراً فَإِنَّکَ إِنْ أَذَعْتَ سِرَّنَا بُلِیتَ فِی نَفْسِکَ وَ مَالِکَ وَ أَهْلِکَ وَ وُلْدِکَ (3).

بیان

قال الفیروزآبادی أثر علی الأمر کفرح عزم و له تفرّغ و قال الآسن من الماء الآجن و قال عرکه دلکه و حکّه.

و لعل المراد بالأدیم هنا الطعام المأدوم ثم فی قوله ثم أخذ للترتیب الذکری و لتفصیل ما أجمل سابقا.

ص: 233


1- اللمم: مقاربة الذنب من غیر أن یقع فیه، من قولک: ألممت بکذا: أی نزلت به و قاربته من غیر مواقعة، و یعبر به عن الصغیرة. و یأتی أیضا بمعنی جنون خفیف، أو طرف من الجنون یلم بالانسان.
2- أی الافتخار بکثرة الصلاة و غیرها من العبادات من قبل اللمم و هو المزاج، و الظاهر أنه علیه السلام أراد باللمم المعنی الثانی الذی ذکرناه؛ أو ما قاربه ممّا یکون لازما للطبع و مسندا إلی المزاج.
3- و ختم بهذا الحدیث الشریف کتاب علل الشرائع. م.

باید دانست که این روایت و امثال آن از چیزهایی است که فهم آن برای قلب­ها و درک آن برای عقل­ها دشوار است و ممکن است که کنایه از علم خداوند متعال و قَدَر او باشد که بر اختلاط [طینت] مؤمن و کافر در دنیا و تسلط ائمه جور و پیروان آن­ها بر ائمه حق و پیروان آن­ها تعلق گرفته است، خداوند علم داشته که مؤمنان، تنها به سبب تسلط اهل باطل بر آنان و عدم عهده­داری ائمه حق بر سیاست ایشان است که مرتکب گناهان می­شوند، پس خداوند آنان را معذور داشته و بخشیده است و ائمه جور و پیروان آن­ها را به جهت جرم­هایی که سبب شده­اند مؤمنان آن­ها را انجام دهند و نیز به سبب جرم­های خودشان، عذاب می­کند، خداوند و حجت­هایش صلوات الله علیهم بهتر می­دانند.

روایت 7.

تفسیر قمی: علی بن معمر از پدرش نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «هذا نَذِیرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولی»(1){این [پیامبر نیز] بیم دهنده ای از [جمله] بیم دهندگان نخستین است} پرسیدم؛ ایشان فرمودند: ایشان فرمودند: هنگامی که خداوند تبارک و تعالی در آن اول خلایق را به صورت ذراتی آفرید، آنان را در مقابل خود به صف ایستاند و محمد صلی الله علیه و آله را برانگیخت؛ گروهی به او ایمان آوردند و گروهی او را انکار کردند، خداوند فرمود: «هذا نَذِیرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولی»، که مقصودش محمد صلی الله علیه و آله بود که در عالم ذرّ نخستین، آنان را به خداوند عزّ و جلّ دعوت نمود.

روایت 8.

تفسیر قمی: حسین بن نعیم صحاف نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند: «فَمِنْکُمْ کافِرٌ وَ مِنْکُمْ مُؤْمِنٌ»(2){برخی از شما کافرند و برخی مؤمن} فرمودند: خداوند عزّ و جلّ در روزی که آنان در پشت آدم بودند و از آنان میثاق گرفت، می­دانست که آنان به سبب [پذیرش] ولایت ما ایمان می­آورند، آن دیگران به سبب ترک ولایت ما کفر می­ورزند.

بصائر الدرجات نیز مانند همین را با سند دیگری نقل کرده است.

روایت 9.

تفسیر قمی: جابر نقل کرده، از امام باقر علیه السلام شنیدم که درباره این آیه: «وَ أَنْ لَوِ اسْتَقامُوا عَلَی الطَّرِیقَةِ لَأَسْقَیْناهُمْ ماءً غَدَقاً»(3){و اگر [مردم] در راه درست پایداری ورزند، قطعاً آب گوارایی بدیشان نوشانیم} فرمودند: یعنی آن­هایی که در زمانی که خداوند در ابتدا[ی خلقت]، و در هنگامه سایه­ها، از بنی­آدم میثاق می­گرفت، چیزی از شرک شیطان در طریقت، یعنی در ولایت، در درونشان وجود داشت، «لَأَسْقَیْناهُمْ ماءً غَدَقاً»{قطعاً آب گوارایی بدیشان نوشانیم}،

ص: 234


1- . نجم / 56
2- . تغابن / 2
3- . جن / 16

ثم اعلم أن هذا الخبر و أمثاله مما یصعب علی القلوب فهمه و علی العقول إدراکه و یمکن أن یکون کنایة عما علم الله تعالی و قدره من اختلاط المؤمن و الکافر فی الدنیا و استیلاء أئمة الجور و أتباعهم علی أئمة الحق و أتباعهم و علم أن المؤمنین إنما یرتکبون الآثام لاستیلاء أهل الباطل علیهم و عدم تولی أئمة الحق بسیاستهم فیعذرهم بذلک و یعفو عنهم و یعذب أئمة الجور و أتباعهم بتسببهم لجرائم من خالطهم مع ما یستحقون من جرائم أنفسهم و الله یعلم و حججه صلوات الله علیهم أجمعین (1).

«7»

فس، تفسیر القمی عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَعْمَرٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ هذا نَذِیرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولی قَالَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی لَمَّا ذَرَأَ الْخَلْقَ فِی الذَّرِّ الْأَوَّلِ فَأَقَامَهُمْ صُفُوفاً قُدَّامَهُ بَعَثَ اللَّهُ مُحَمَّداً صلی الله علیه و آله فَآمَنَ بِهِ قَوْمٌ وَ أَنْکَرَهُ قَوْمٌ (2)فَقَالَ اللَّهُ هذا نَذِیرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولی یَعْنِی بِهِ مُحَمَّداً صلی الله علیه و آله حَیْثُ دَعَاهُمْ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِی الذَّرِّ الْأَوَّلِ.

«8»

فس، تفسیر القمی عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ نُعَیْمٍ الصَّحَّافِ قَالَ: سَأَلْتُ الصَّادِقَ علیه السلام عَنْ قَوْلِهِ فَمِنْکُمْ کافِرٌ وَ مِنْکُمْ مُؤْمِنٌ فَقَالَ عَرَفَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِیمَانَهُمْ بِوَلَایَتِنَا وَ کُفْرَهُمْ بِتَرْکِهَا یَوْمَ أَخَذَ عَلَیْهِمُ الْمِیثَاقَ وَ هُمْ ذَرٌّ فِی صُلْبِ آدَمَ علیه السلام.

یر، بصائر الدرجات أحمد بن محمد عن ابن محبوب مثله (3).

«9»

فس، تفسیر القمی أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِیسَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ سُلَیْمَانَ عَنْ جَابِرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام یَقُولُ هَذِهِ الْآیَةُ وَ أَنْ لَوِ اسْتَقامُوا عَلَی الطَّرِیقَةِ لَأَسْقَیْناهُمْ ماءً غَدَقاً یَعْنِی مَنْ جَرَی فِیهِ شَیْ ءٌ مِنْ شِرْکِ الشَّیْطَانِ عَلَی الطَّرِیقَةِ یَعْنِی عَلَی الْوَلَایَةِ فِی الْأَصْلِ عِنْدَ الْأَظِلَّةِ حِینَ أَخَذَ اللَّهُ مِیثَاقَ بَنِی آدَمَ- (4)لَأَسْقَیْناهُمْ

ص: 234


1- استیفاء البحث عن مسألة نقل الاعمال الذی یدلّ علیه الروایة و ما یناظره من النقل و التعویض تعرضنا له فی الجزء الثانی من تفسیر المیزان و سنستوفی تمام البحث فی تفسیر سورة الأنفال ان شاء اللّه تعالی. ط.
2- فی المصدر: قوم آخر.
3- فیه بادنی تغییر: فمنکم مؤمن و منکم کافر فقال عرف اللّه و اللّه ایمانهم بولایتنا و کفرهم بها یوم اخذ اللّه علیهم المیثاق فی صلب آدم و هم ذر. هذه تمام الحدیث فی المصدر. م.
4- فی المصدر: ذریة آدم. م.

یعنی ولی ما سایه­های آنان را در آب صاف و گوارا انداختیم.

توضیح

این سخن ایشان علیه السلام که فرمودند: "یعنی آن­هایی که ..." یعنی از آن­جا که کلمه "لو" [در «وَ أَنْ لَوِ اسْتَقامُوا»] دلالت می­کند که استقامتی محقق نشده است، پس مقصود از آنان کسانی هستند که شرک شیطان در وجودشان راه یافته، که همان منکرین ولایتند، و حاصل روایت این­که مقصود از آیه این است که اگر آنان در عالم سایه­ها و ارواح، به ولایت اقرار می­کردند، روح­های آنان را در جسم­هایی که از آن آب گوارا آفریده شده بود قرار می­دادیم. بنابراین منشأ اختلاف طینت، همان تکلیف نخستین در هنگام میثاق در عالم ارواح است.

روایت 10.

تفسیر قمی: محمد از محمد بن اسماعیل از أبی­حمزۀ نقل کرده­اند، امام باقر علیه السلام فرمودند: خداوند ما را از اعلی علیین آفرید و قلب­های شیعیان ما را از چیزی که ما را از آن آفرید، خلق کرد و بدن­های آنان را از چیزی پایین­تر از آن آفرید؛ از همین روی است که قلب­های آنان به ما میل می­کند؛ زیرا قلب­هایشان از همان چیزی آفریده شده که ما از آن آفریده شده­ایم. سپس این سخن خداوند را تلاوت کردند: «کَلَّا إِنَّ کِتابَ الْأَبْرارِ لَفِی عِلِّیِّینَ * وَ ما أَدْراکَ ما عِلِّیُّونَ * کِتابٌ مَرْقُومٌ * یَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ»(1){نه چنین است، در حقیقت کتاب نیکان در علّیون است * و تو چه دانی که علیون چیست * کتابی است نوشته شده * مقربان آن را مشاهده خواهند کرد}

روایت 11.

علل الشرایع: أبی­نهشل از محمد بن اسماعیل از أبی­حمزۀ نقل کرده­اند، از امام باقر علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: خداوند عزّ و جلّ ما را از اعلی علیین آفرید ... تا آخر روایت فوق.

محاسن نیز مانند همین روایت را از أبی­نهشل نقل کرده است.

ص: 235


1- . مطففین / 18 - 21

ماءً غَدَقاً یَعْنِی لَکِنَّا وَضَعْنَا أَظِلَّتَهُمْ فِی الْمَاءِ الْفُرَاتِ الْعَذْبِ.

بیان

قوله علیه السلام یعنی من جری أی لما کانت لفظة لو دالة علی عدم تحقق الاستقامة فالمراد بهم من جری فیهم شرک الشیطان من المنکرین للولایة و حاصل الخبر أن المراد بالآیة أنهم لو کانوا أقروا فی عالم الضلال و الأرواح بالولایة لجعلنا أرواحهم فی أجساد مخلوقة من الماء العذب فمنشأ اختلاف الطینة هو التکلیف الأول فی عالم الأرواح عند المیثاق.

«10»

فس، تفسیر القمی أَبِی عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ خَلَقَنَا مِنْ أَعْلَی عِلِّیِّینَ وَ خَلَقَ قُلُوبَ شِیعَتِنَا مِمَّا خَلَقَنَا مِنْهُ وَ خَلَقَ أَبْدَانَهُمْ مِنْ دُونِ ذَلِکَ فَقُلُوبُهُمْ تَهْوَی إِلَیْنَا وَ إِنَّهَا خُلِقَتْ مِمَّا خُلِقْنَا مِنْهُ ثُمَّ تَلَا قَوْلَهُ کَلَّا إِنَّ کِتابَ الْأَبْرارِ لَفِی عِلِّیِّینَ وَ ما أَدْراکَ ما عِلِّیُّونَ کِتابٌ مَرْقُومٌ یَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ

«11»

ع، علل الشرائع ابْنُ الْمُتَوَکِّلِ عَنِ السَّعْدَآبَادِیِّ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی نَهْشَلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام یَقُولُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَنَا الْخَبَرَ.

سن، المحاسن أبی عن أبی نهشل عن محمد بن إسماعیل عن أبی حمزة مثله

بیان

قد اختلف فی تفسیر علیین فقیل هی مراتب عالیة محفوفة بالجلالة و قیل السماء السابعة و قیل سدرة المنتهی و قیل الجنة و قیل لوح من زبرجد أخضر معلق تحت العرش أعمالهم مکتوبة فیه و قال الفراء أی فی ارتفاع بعد ارتفاع لا غایة له و المراد أن کتابة أعمالهم أو ما یکتب من أعمالهم فی علیین أی فی دفتر (1)أعمالهم أو المراد أن دفتر أعمالهم فی تلک الأمکنة الشریفة و علی الأخیر فیه حذف مضاف أی و ما أدراک ما کتاب علیین و الظاهر أن مفاد الخبر أن دفتر أعمالهم موضوع فی مکان أخذت منه طینتهم و یحتمل أن یکون المراد بالکتاب الروح لأنه محل للعلوم ترتسم فیها.

ص: 235


1- مجموع الصحف المضمومة، و الکلمة من الدخیل.

توضیح

در تفسیر اعلی علیین اختلاف وجود دارد: بعضی گفته­اند که اعلی علیین مراتب عالیه­ای است که گرداگرد آن را جلالت فراگرفته است. بعضی گفته­اند که همان آسمان هفتم است، بعضی گفته­اند سدرۀ المنتهی و بعضی دیگر گفته­اند همان بهشت است. بعضی گفته­اند لوحی از زبرجد است که در زیر عرش معلق است و اعمال آنان در آن نوشته شده است. فراء گفته است: اعلی علیین یعنی بلندای مرتفعی که نهایتی نداشته باشد و مقصود [از این آیه] این است که نوشتن اعمال آنان، یا اعمالی از آنان که نوشته می­­شوند در علیین، یعنی در دفتر اعمالشان می­باشد، یا مقصود این است که دفتر اعمال آنان در آن مکان­های شریف است. بنا بر احتمال اخیر، باید بگوییم مضاف حذف شده است و در اصل این­گونه بوده است: "و ما أدراک ما کتاب علیین". چیزی که از ظاهر روایت برمی­آید این است که دفتر اعمال آنان در همان جایی است که طینت آنان از آن­جا برداشته شده است. و محتمل است مقصود از کتاب، روح باشد؛ زیرا روح محلی است علوم در آن نقش می­بندد.

روایت 12.

تفسیر قمی: إبن سنان نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: اولین کسی که از میان رسولان "بلی" گفت، رسول خدا صلی الله علیه و آله بودند؛ چرا که ایشان نزدیک­ترین مخلوق به خداوند تبارک و تعالی بودند و در همان جایی قرار داشتند که وقتی به آسمان عروج کردند، جبرئیل به ایشان عرض کرد: ای محمد! جلوتر برو؛ به جایی گام گذاشته­ای که هیچ فرشته مقرب و هیچ پیامبر مرسلی به آن­جا گام نگذاشته است. اگر نبود که روح و جان ایشان از همان مکان [خلق شده] بود، نمی­توانستند به آن­جا برسند و چنان­چه خداوند عزّ و جلّ فرمود، فاصله­اشان نسبت به خداوند «قابَ قَوْسَیْنِ أَوْ أَدْنی»(1){تا [فاصله اش] به قدر [طول] دو [انتهای] کمان یا نزدیک­تر شد}، یعنی بلکه نزدیک­تر از آن شد، زمانی که امر از جانب خداوند صادر شد، بر اولیای خداوند علیهم السلام واقع شد. امام صادق علیه السلام فرمودند: میثاقی که از آنان گرفته شد، بر ربوبیت خداوند و نبوت رسولش و امامت امیرالمؤمنین و ائمه گرفته شد؛ خداوند فرمود: «أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ»(2){آیا پروردگار شما نیستم!؟} و محمد پیامبر شما و علی امامتان و ائمه هدایت­گر امامان شما نیستند!؟ «قالُوا بَلی»(3){گفتند چرا} خداوند فرمود: «شَهِدْنا أَنْ تَقُولُوا یَوْمَ الْقِیامَةِ»(4){گواهی دادیم تا مبادا روز قیامت بگویید}، یعنی تا در روز قیامت نگویند که: «إِنَّا کُنَّا عَنْ هذا غافِلِینَ»(5){ما از این [امر] غافل بودیم}. اولین چیزی که خداوند عزّ و جلّ از پیامبران بر آن میثاق گرفت، ربوبیت بود، که همان سخن خداوند است [که فرمود]: «وَ إِذْ أَخَذْنا مِنَ النَّبِیِّینَ مِیثاقَهُمْ»(6){ و هنگامی را که از پیامبران پیمان گرفتیم}، [خداوند در این آیه،] ابتدا از همه پیامبران سخن گفته و سپس نام برترین آنان را آورده و فرموده است: «وَ مِنْکَ»(7){و از تو} ای محمد. رسول خدا را به این جهت مقدم داشته که ایشان برترین آنان می­باشند، «وَ مِنْ نُوحٍ وَ إِبْراهِیمَ وَ مُوسی وَ عِیسَی ابْنِ مَرْیَمَ»(8){از نوح و ابراهیم و موسی و عیسی پسر مریم}. این پنج تن، برترین پیامبران هستند و رسول خدا صلی الله علیه و آله برترین این پنج تن می­باشند. سپس از پیامبران دیگر میثاق به ایمان آوردن به رسول خدا و این­که امیرالمؤمنین را یاری کنند گرفت و فرمود: «وَ إِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِیثاقَ النَّبِیِّینَ لَما آتَیْتُکُمْ مِنْ کِتابٍ وَ حِکْمَةٍ ثُمَّ جاءَکُمْ رَسُولٌ مُصَدِّقٌ لِما مَعَکُمْ»(9){و هنگامی را که خداوند از پیامبران پیمان گرفت که هر گاه به شما کتاب و حکمتی دادم، سپس شما را فرستاده ای آمد که آن­چه را با شماست تصدیق کرد}، یعنی رسول خدا صلی الله علیه و آله، «لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَ لَتَنْصُرُنَّهُ»(10){به او ایمان بیاورید و حتماً یاریش کنید}، یعنی امیرالمؤمنین صلوات الله علیه، امت­های خود را به آمدن ایشان و ائمه اولیای ایشان خبر دهید.

روایت 13.

تفسیر قمی: إبن أبی عمیر از طریق عبدالله بن مسکان

ص: 236


1- . نجم / 9
2- . أعراف / 172
3- . همان
4- . همان
5- . همان
6- . أحزاب / 7
7- . همان
8- . همان
9- . آل عمران / 81
10- . همان
«12»

فس، تفسیر القمی أَبِی عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ یَحْیَی الْحَلَبِیِّ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَوَّلُ مَنْ سَبَقَ مِنَ الرُّسُلِ إِلَی بَلَی رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ ذَلِکَ أَنَّهُ کَانَ أَقْرَبَ الْخَلْقِ إِلَی اللَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی وَ کَانَ بِالْمَکَانِ الَّذِی قَالَ لَهُ جَبْرَئِیلُ لَمَّا أُسْرِیَ بِهِ إِلَی السَّمَاءِ تَقَدَّمْ یَا مُحَمَّدُ فَقَدْ وَطِئْتَ مَوْطِئاً لَمْ تَطَأْهُ مَلَکٌ مُقَرَّبٌ وَ لَا نَبِیٌّ مُرْسَلٌ (1)وَ لَوْ لَا أَنَّ رُوحَهُ وَ نَفْسَهُ کَانَتْ مِنْ ذَلِکَ الْمَکَانِ لَمَا قَدَرَ أَنْ یَبْلُغَهُ فَکَانَ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ کَمَا قَالَ اللَّهُ قابَ قَوْسَیْنِ أَوْ أَدْنی أَیْ بَلْ أَدْنَی (2)فَلَمَّا خَرَجَ الْأَمْرُ مِنَ اللَّهِ وَقَعَ إِلَی أَوْلِیَائِهِ علیهم السلام فَقَالَ الصَّادِقُ علیه السلام کَانَ الْمِیثَاقُ مَأْخُوذاً عَلَیْهِمْ لِلَّهِ بِالرُّبُوبِیَّةِ وَ لِرَسُولِهِ بِالنُّبُوَّةِ وَ لِأَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ وَ الْأَئِمَّةِ بِالْإِمَامَةِ فَقَالَ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ وَ مُحَمَّدٌ نَبِیَّکُمْ وَ عَلِیٌّ إِمَامَکُمْ وَ الْأَئِمَّةُ الْهَادُونَ أَئِمَّتَکُمْ فَ قالُوا بَلی فَقَالَ اللَّهُ شَهِدْنا أَنْ تَقُولُوا یَوْمَ الْقِیامَةِ أَیْ لِئَلَّا تَقُولُوا یَوْمَ الْقِیَامَةِ إِنَّا کُنَّا عَنْ هذا غافِلِینَ فَأَوَّلُ مَا أَخَذَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ الْمِیثَاقَ عَلَی الْأَنْبِیَاءِ بِالرُّبُوبِیَّةِ (3)وَ هُوَ قَوْلُهُ وَ إِذْ أَخَذْنا مِنَ النَّبِیِّینَ مِیثاقَهُمْ فَذَکَرَ جُمْلَةَ الْأَنْبِیَاءِ ثُمَّ أَبْرَزَ أَفْضَلَهُمْ بِالْأَسَامِی فَقَالَ وَ مِنْکَ یَا مُحَمَّدُ فَقَدَّمَ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لِأَنَّهُ أَفْضَلُهُمْ وَ مِنْ نُوحٍ وَ إِبْراهِیمَ وَ مُوسی وَ عِیسَی ابْنِ مَرْیَمَ فَهَؤُلَاءِ الْخَمْسَةُ أَفْضَلُ الْأَنْبِیَاءِ وَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله أَفْضَلُهُمْ ثُمَّ أَخَذَ بَعْدَ ذَلِکَ مِیثَاقَ رَسُولِ اللَّهِ عَلَی الْأَنْبِیَاءِ لَهُ بِالْإِیمَانِ بِهِ وَ عَلَی أَنْ یَنْصُرُوا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ فَقَالَ وَ إِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِیثاقَ النَّبِیِّینَ لَما آتَیْتُکُمْ مِنْ کِتابٍ وَ حِکْمَةٍ ثُمَّ جاءَکُمْ رَسُولٌ مُصَدِّقٌ لِما مَعَکُمْ یَعْنِی رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَ لَتَنْصُرُنَّهُ یَعْنِی أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ تُخْبِرُوا أُمَمَکُمْ بِخَبَرِهِ وَ خَبَرِ وَلِیِّهِ مِنَ الْأَئِمَّةِ.

«13»

فس، تفسیر القمی أَبِی عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع

ص: 236


1- فی المصدر: لم یطأه أحد قبلک ملک و لا نبی مرسل. م.
2- أراد علیه السلام فی هذا التفسیر القرب المعنوی لا المکانی، و فسرت الآیة بأن الدنو و التدلی کان بینه صلّی اللّه علیه و آله و سلم و بین جبرئیل علیه السلام و سیاق الآیات قبلها و بعدها یؤیّده.
3- فی المصدر: له بالربوبیة. م.

از امام صادق علیه السلام و از طریق أبی­بصیر از امام باقر علیه السلام نقل کرده، که درباره این سخن خداوند: «لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَ لَتَنْصُرُنَّهُ»(1){به او ایمان بیاورید و حتماً یاریش کنید} فرمودند: تمام پیامبرانی که خداوند از زمان حضرت آدم برانگیخته نموده است، به دنیا باز می­گردند و [در رکاب] رسول خدا صلی الله علیه و آله جنگ می­کنند و ایشان و امیرالمؤمنین را یاری می­نمایند. خداوند از رسول خدا نیز برای پیامبران میثاق گرفت و فرمود: «قُلْ»(2){بگو} ای محمد: «آمَنَّا بِاللَّهِ وَ ما أُنْزِلَ عَلَیْنا وَ ما أُنْزِلَ عَلی إِبْراهِیمَ وَ إِسْماعِیلَ وَ إِسْحاقَ وَ یَعْقُوبَ وَ الْأَسْباطِ وَ ما أُوتِیَ مُوسی وَ عِیسی وَ»(3){به خدا و آن­چه بر ما نازل شده و آن­چه بر ابراهیم و اسماعیل و اسحاق و یعقوب و اسباط نازل گردیده و آن­چه به موسی و عیسی} داده شده و آن­چه به «النَّبِیُّونَ مِنْ رَبِّهِمْ لا نُفَرِّقُ بَیْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ وَ نَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ»(4){انبیای [دیگر] از جانب پروردگارشان داده شده گرویدیم و میان هیچ یک از آنان فرق نمی گذاریم و ما او را فرمانبرداریم}.

روایت 14.

تفسیر قمی: عبدالله بن مسکان نقل کرده، درباره این سخن خداوند: «وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلی شَهِدْنا»(5){و هنگامی را که پروردگارت از پشت فرزندان آدم ذریه آنان را برگرفت و ایشان را بر خودشان گواه ساخت که آیا پروردگار شما نیستم!؟ گفتند: چرا، گواهی دادیم} به امام صادق علیه السلام عرض کردم: آیا این [میثاق] در مقابل آنان گرفته شد؟ ایشان فرمودند: آری، معرفت در آنان باقی ماند، ولی خود آن میثاق را از یاد بردند و به زودی آن را به یاد خواهند آورد. اگر جز این می­بود، هیچ کس آفریننده و روزی­دهنده خود را از دیگران باز نمی­شناخت، عده­ای از آنان در [عالم] ذرّ با زبان خود به آن اقرار کردند ولی با قلبشان به آن ایمان نیاوردند، و [از این روی بود که] خداوند فرمود: «فَما کانُوا لِیُؤْمِنُوا بِما کَذَّبُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ»(6){ولی ایشان بر آن نبودند که به چیزی که قبلا آن را دروغ شمرده بودند ایمان بیاورند}.

روایت 15.

معلی بن خنیس نقل کرده، امام صادق علیه السلام به من فرمودند: ای معلی! روز نوروز، روزی است که خداوند از بندگان میثاق گرفت تا او را عبادت کنند و به او شرک نورزند و به رسولان و حجت­ها و اولیایش علیهم السلام ایمان آورند ... و ادامه روایت.

روایت 16.

تفسیر قمی: جابر جعفی از امام باقر علیه السلام و ایشان از طریق پدرانشان در ضمن حدیثی طولانی، از امیر المؤمنین علیه السلام نقل کرده­اند: خداوند تبارک و تعالی به فرشتگانش فرمود: «إِنِّی خالِقٌ بَشَراً مِنْ صَلْصالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ فَإِذا سَوَّیْتُهُ وَ نَفَخْتُ فِیهِ مِنْ رُوحِی فَقَعُوا لَهُ ساجِدِینَ»(7){و هنگامی را که پروردگار تو به فرشتگان گفت" من بشری را از گلی خشک از گلی سیاه و بدبو خواهم آفرید * پس وقتی آن را درست کردم و از روح خود در آن دمیدم، پیش او به سجده در افتید} و این مقدمه­ای برای آفرینش آدم، قبل از این که خداوند آدم را بیافریند، و احتجاجی بر فرشتگان از جانب خداوند بود. پروردگار ما تبارک و تعالی، با دست راست خود مشتی از آن آب صاف و گوارا برداشت،

ص: 237


1- . همان
2- . همان / 84
3- . همان
4- . همان
5- . أعراف / 172
6- . یونس / 74
7- . حجر / 28 و 29

وَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فِی قَوْلِهِ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَ لَتَنْصُرُنَّهُ قَالَ مَا بَعَثَ اللَّهُ نَبِیّاً عَنْ آدَمَ (1)فَهَلُمَّ جَرّاً إِلَّا وَ یَرْجِعُ إِلَی الدُّنْیَا فَیُقَاتِلُ وَ یَنْصُرُ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ ثُمَّ أَخَذَ أَیْضاً مِیثَاقَ الْأَنْبِیَاءِ عَلَی رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَقَالَ قُلْ یَا مُحَمَّدُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَ ما أُنْزِلَ عَلَیْنا وَ ما أُنْزِلَ عَلی إِبْراهِیمَ وَ إِسْماعِیلَ وَ إِسْحاقَ وَ یَعْقُوبَ وَ الْأَسْباطِ وَ ما أُوتِیَ مُوسی وَ عِیسی وَ مَا أُوتِیَ النَّبِیُّونَ مِنْ رَبِّهِمْ لا نُفَرِّقُ بَیْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ وَ نَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ

«14»

فس، تفسیر القمی أَبِی عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ (2)عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِهِ وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلی شَهِدْنا قُلْتُ مُعَایَنَةً کَانَ هَذَا قَالَ نَعَمْ فَثَبَتَتِ الْمَعْرِفَةُ وَ نَسُوا الْمَوْقِفَ وَ سَیَذْکُرُونَهُ وَ لَوْ لَا ذَلِکَ لَمْ یَدْرِ أَحَدٌ مَنْ خَالِقُهُ وَ رَازِقُهُ فَمِنْهُمْ مَنْ أَقَرَّ بِلِسَانِهِ فِی الذَّرِّ وَ لَمْ یُؤْمِنْ بِقَلْبِهِ فَقَالَ اللَّهُ فَما کانُوا لِیُؤْمِنُوا بِما کَذَّبُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ

«15»

أَقُولُ رَوَی الشَّیْخُ أَحْمَدُ بْنُ فَهْدٍ فِی الْمُهَذَّبِ وَ غَیْرِهِ بِإِسْنَادِهِمْ عَنِ الْمُعَلَّی بْنِ خُنَیْسٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: قَالَ لِی یَا مُعَلَّی یَوْمُ النَّیْرُوزِ هُوَ الْیَوْمُ الَّذِی أَخَذَ اللَّهُ مِیثَاقَ الْعِبَادِ أَنْ یَعْبُدُوهُ وَ لَا یُشْرِکُوا بِهِ شَیْئاً وَ أَنْ یَدِینُوا بِرُسُلِهِ وَ حُجَجِهِ وَ أَوْلِیَائِهِ علیهم السلام الْخَبَرَ.

«16»

فس، تفسیر القمی أَبِی عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِی الْمِقْدَامِ عَنْ ثَابِتٍ الْحَدَّادِ (3)عَنْ جَابِرٍ الْجُعْفِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنْ آبَائِهِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام فِی خَبَرٍ طَوِیلٍ قَالَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی لِلْمَلَائِکَةِ إِنِّی خالِقٌ بَشَراً مِنْ صَلْصالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ فَإِذا سَوَّیْتُهُ وَ نَفَخْتُ فِیهِ مِنْ رُوحِی فَقَعُوا لَهُ ساجِدِینَ قَالَ وَ کَانَ ذَلِکَ مِنَ اللَّهِ تَقْدِمَةً فِی آدَمَ قَبْلَ أَنْ یَخْلُقَهُ وَ احْتِجَاجاً مِنْهُ عَلَیْهِمْ قَالَ فَاغْتَرَفَ رَبُّنَا تَبَارَکَ وَ تَعَالَی غُرْفَةً بِیَمِینِهِ مِنَ الْمَاءِ الْعَذْبِ

ص: 237


1- فی المصدر: من لدن آدم. م.
2- قد حکینا سابقا عن الکشّیّ أن عبد اللّه بن مسکان لم یرو عن أبی عبد اللّه علیه السلام إلّا حدیث من أدرک المشعر فقد أدرک الحجّ ففی سائر روایاته عنه علیه السلام ظنّ إرسال.
3- هو ثابت بن هرمز، أبو المقدام العجلیّ، والد عمرو بن أبی المقدام، عده الکشّیّ فی التبریة. و لم یثبت توثیقه و لا توثیق ابنه.

البته هر دو دست خداوند، دست راست هستند، و آن را در دست خود تبدیل به گِل کرد و آن گِل خشک شد و خداوند به آن فرمود: همه پیامبران و رسولان و بندگان صالح و ائمه هدایت­گر و دعوت­کنندگان به بهشت و پیروان آن­ها تا روز قیامت از تو آفریدم و مرا باکی نیست و از آن­چه که می­کنم سؤال نمی­شوم «وَ هُمْ یُسْئَلُونَ»(1){و[لی] آنان [- انسان­ها] سؤال خواهند شد}. سپس مشتی از آب شور و تلخ برداشت و آن را در دست خود تبدیل به گِل کرد و آن گِل خشک شد و سپس به آن گفت: همه ستم­گران و فراعنه و یاغیان و برادران شیاطین و دعوت­کنندگان به آتش و پیروان آن­ها تا روز قیامت را از تو آفریدم و مرا باکی نیست و از آن­چه که می­کنم سؤال نمی­شوم «وَ هُمْ یُسْئَلُونَ»{و[لی] آنان [- انسان­ها] سؤال خواهند شد}، و در آن شرط بداء نیز کرد، ولی در اصحاب یمین بدائی شرط نکرد. سپس آن دو آب را در دستانش مخلوط کرد و تبدیل به گل کرد و سپس در حالی که چکیده­­گلی شده بودند آن دو را در جلوی عرش خود ریخت ... و ادامه روایت.

تفسیر عیاشی نیز مانند همین را از طریق جابر از امام باقر علیه السلام نقل کرده است.

علل الشرایع نیز به این روایت را از جابر نقل کرده است.

توضیح

جزری گفته است: در این روایت آمده است: "هر دو دست خداوند، دست راست هستند"، یعنی هر دو دست خداوند تبارک و تعالی دارای صفت کمال هستند و در هیچ­یک از آن دو نقصی نیست، زیرا چپ، از راست بی­بهره است. و به کار بردن این کلمات درباره خداوند به شیوه مجاز و استعاره است و خداوند از تشبیه و تجسیم منزه است. در این­جا نقل سخن جزری به پایان می­رسد.

مؤلف گوید: از آن­جا که دست کنایه از قدرت است، محتمل است که مقصود از دست راست، قدرت بر رحمت و نعمت و فضل باشد و مقصود از دست چپ، قدرت بر عذاب کردن و قهر و فرو فرستادن بلا باشد، و معنا این باشد که عذاب و قهر و بیمار نمودن و میراندن و سایر مصیبت­ها و کیفرهای خداوند، همه لطف و رحمت هستند، زیرا مشتمل بر حکم پنهانی و مصلحت­های عمومی می­باشند. می­توان این مطلبی که در دعاها آمده که "خیر در دو دست توست" را نیز همین­گونه تفسیر کرد. "صلصال" به معنای گل خشکی است که با رمل مخلوط شده و هنگامی که خشک می­شود [با راه رفتن بر روی آن] صدا می­دهد. سلالۀ یک چیز به معنای عصاره آن است که با جذب و فشردن از آن خارج می­شود.

روایت 17.

علل الشرایع: حسن بن فضال از یکی از اصحاب نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند عزّ و جلّ آب گوارایی آفرید و اهل طاعتش را از آن آب خلق کرد، و آب تلخی خلق کرد و اهل معصیتش را از آن آفرید. سپس به آن دو امر کرد و آن دو با هم مخلوط شدند، اگر این نبود، همه فرزندان مؤمنان، مؤمن و همه فرزندان کافران، کافر می­شدند.

ص: 238


1- . أنبیاء / 23

الْفُرَاتِ وَ کِلْتَا یَدَیْهِ یَمِینٌ فَصَلْصَلَهَا فِی کَفِّهِ فَجَمَدَتْ فَقَالَ لَهَا مِنْکِ أَخْلُقُ النَّبِیِّینَ وَ الْمُرْسَلِینَ وَ عِبَادِیَ الصَّالِحِینَ وَ الْأَئِمَّةَ الْمُهْتَدِینَ وَ الدُّعَاةَ إِلَی الْجَنَّةِ وَ أَتْبَاعَهُمْ إِلَی یَوْمِ الدِّینِ وَ لَا أُبَالِی وَ لَا أُسْأَلُ عَمَّا أَفْعَلُ وَ هُمْ یُسْئَلُونَ ثُمَّ اغْتَرَفَ غُرْفَةً أُخْرَی مِنَ الْمَاءِ الْمَالِحِ الْأُجَاجِ فَصَلْصَلَهَا فِی کَفِّهِ فَجَمَدَتْ ثُمَّ قَالَ لَهَا مِنْکِ أَخْلُقُ الْجَبَّارِینَ وَ الْفَرَاعِنَةَ وَ الْعُتَاةَ وَ إِخْوَانَ الشَّیَاطِینِ وَ الدُّعَاةَ إِلَی النَّارِ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ وَ أَشْیَاعَهُمْ وَ لَا أُبَالِی وَ لَا أُسْأَلُ عَمَّا أَفْعَلُ وَ هُمْ یُسْئَلُونَ قَالَ وَ شَرَطَ فِی ذَلِکَ الْبَدَاءَ فِیهِمْ وَ لَمْ یَشْتَرِطْ فِی أَصْحَابِ الْیَمِینِ الْبَدَاءَ ثُمَّ خَلَطَ الْمَاءَیْنِ جَمِیعاً فِی کَفِّهِ فَصَلْصَلَهُمَا ثُمَّ کَفَأَهُمَا قُدَّامَ عَرْشِهِ وَ هُمَا سُلَالَةٌ مِنْ طِینٍ الْخَبَرَ.

شی، تفسیر العیاشی عن جابر عن أبی جعفر علیه السلام مثله- ع، علل الشرائع ابن الولید عن الصفار عن ابن عیسی عن ابن محبوب عن عمرو بن أبی المقدام عن جابر مثله

بیان

قال الجزری فیه کلتا یدیه یمین أی یدیه تبارک و تعالی بصفة الکمال لا نقص فی واحدة منهما لأن الشمال ینقص عن الیمین و إطلاق هذه الأسماء إنما هو علی سبیل المجاز و الاستعارة و الله منزه من التشبیه و التجسیم انتهی.

أقول لما کانت الید کنایة عن القدرة فیحتمل أن یکون المراد بالیمین القدرة علی الرحمة و النعمة و الفضل و بالشمال القدرة علی العذاب و القهر و الابتلاء فالمعنی أن عذابه و قهره و إمراضه و إماتته و سائر المصائب و العقوبات لطف و رحمة لاشتمالها علی الحکم الخفیة و المصالح العامة و به یمکن أن یفسر ما ورد فی الدعاء و الخیر فی یدیک و الصلصال الطین الحر خلط بالرمل فصار یتصلصل إذا جف و سلالة الشی ء ما انسل منه و استخرج بجذب و نزع.

«17»

ع، علل الشرائع أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ مَاءً عَذْباً فَخَلَقَ مِنْهُ أَهْلَ طَاعَتِهِ وَ جَعَلَ مَاءً مُرّاً فَخَلَقَ مِنْهُ أَهْلَ مَعْصِیَتِهِ ثُمَّ أَمَرَهُمَا فَاخْتَلَطَا فَلَوْ لَا ذَلِکَ مَا وَلَدَ الْمُؤْمِنُ إِلَّا مُؤْمِناً وَ لَا الْکَافِرُ إِلَّا کَافِراً.

ص: 238

روایت 18.

علل الشرایع: عبدالله بن جارود از شخصی نقل کرده، امام سجاد صلوات الله علیه فرمودند: خداوند عزّ و جلّ قلب­ها و بدن­های پیامبران را از طینت علیین آفرید، و قلب­های مؤمنان را از همان طینت­ و بدن­های آنان را از چیزی پایین­­تر از آن آفرید. و قلب­ها و بدن­های کافران را از طینت سجیل آفرید و آن دو طینت را با هم در آمیخت. از همین روی است که فرزندان مؤمنان کافر می­شوند و فرزندان کافران مؤمن می­گردند، و به همین جهت است که مؤمن مرتکب عمل بد می­شود و کافر عمل نیک انجام می­دهد. قلب­های مؤمنان به آن­­چه که از آن آفریده شده­اند اشتیاق دارد و قلب­های کافران به آن­چه که از آن آفریده شده­اند اشتیاق دارد.

روایت 19.

علل الشرایع: أبی­نعیم هذلی از شخصی مانند روایت پیش را از امام سجاد علیه السلام نقل کرده، با این تفاوت که در آن این­گونه آمده است:­ و بدن­های مؤمنان را آفرید و کافران را آفرید. و در آن به جای "سجیل"، "سجین" آمده است.

بصائر الدرجات نیز مانند همین را از حماد ربعی نقل کرده است.

محاسن نیز این روایت را از حماد تا جایی که ایشان فرموده­اند: "و بدن­های آنان را از چیزی پایین­­تر از آن آفرید"، نقل کرده است.

توضیح

سجین جایی است که کتاب و دیوان­های بدکاران در آن­جاست. ابوعبید گفته است، "سجین" بر وزن فعیل و از "سجن" [به معنای زندان] است. و گفته شده که "سجین"، زمین هفتم، یا پایین­تر از آن می­باشد، یا گودالی در جهنم است. و "سِجّیل" بر وزن "سِکّیت"، سنگی است از جنس گل خالص و عربی شده "سنگ گل" است. [در این­جا] "سجین" درست­تر به نظر می­رسد است.

روایت 20.

علل الشرایع: حبه عرنی نقل کرده، امام علی علیه السلام فرمودند: خداوند عزّ و جلّ آدم علی نبینا و آله و علیه السلام را از پوسته زمینی که بخشی از آن غیر آباد بود و بخشی از آن شوره­زار و بخشی دیگر پاک بود آفرید؛ همین­­طور است در نسل او که بعضی نیک­کردار و بعضی نابکار هستند.

ص: 239

«18»

ع، علل الشرائع ابْنُ الْوَلِیَدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ رِبْعِیِّ بْنِ (1)عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجَارُودِ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ النَّبِیِّینَ مِنْ طِینَةِ عِلِّیِّینَ قُلُوبَهُمْ وَ أَبْدَانَهُمْ وَ خَلَقَ قُلُوبَ الْمُؤْمِنِینَ مِنْ تِلْکَ الطِّینَةِ وَ خَلَقَ أَبْدَانَهُمْ مِنْ دُونِ ذَلِکَ وَ خَلَقَ الْکَافِرِینَ مِنْ طِینَةِ سِجِّیلٍ قُلُوبَهُمْ وَ أَبْدَانَهُمْ فَخَلَطَ بَیْنَ الطِّینَتَیْنِ فَمِنْ هَذَا یَلِدُ الْمُؤْمِنُ الْکَافِرَ وَ یَلِدُ الْکَافِرُ الْمُؤْمِنَ وَ مِنْ هَاهُنَا یُصِیبُ الْمُؤْمِنُ السَّیِّئَةَ وَ یُصِیبُ الْکَافِرُ الْحَسَنَةَ فَقُلُوبُ الْمُؤْمِنِینَ تَحِنُّ إِلَی مَا خُلِقُوا مِنْهُ (2)وَ قُلُوبُ الْکَافِرِینَ تَحِنُّ إِلَی مَا خُلِقُوا مِنْهُ.

«19»

ع، علل الشرائع أَحْمَدُ بْنُ هَارُونَ عَنْ مُحَمَّدٍ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ یَزِیدَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَبِی نُعَیْمٍ الْهُذَلِیِّ عَنْ رَجُلٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ علیهما السلام مِثْلَهُ وَ فِیهِ وَ خَلَقَ أَبْدَانَ الْمُؤْمِنِینَ وَ خَلَقَ الْکُفَّارَ وَ سِجِّینٌ مَکَانَ سِجِّیلٍ (3).

یر، بصائر الدرجات ابن معروف عن حماد عن ربعی عنه علیه السلام مثله

سن، المحاسن أَبِی عَنْ حَمَّادٍ إِلَی قَوْلِهِ وَ خَلَقَ أَبْدَانَهُمْ مِنْ دُونِ ذَلِکَ.

بیان

سجین موضع فیه کتاب الفجار و دواوینهم قال أبو عبید هو فعیل من السجن کالفسیق من الفسق و قیل هو الأرض السابعة أو أسفل منها أو جب فی جهنم و السجیل کسکیت حجارة من مدر معرب سنگ گل و السجین أظهر.

«20»

ع، علل الشرائع مَاجِیلَوَیْهِ عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ ابْنِ أَبَانٍ عَنِ ابْنِ أُورَمَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْعَبْقَرِیِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَبَّةَ الْعُرَنِیِّ عَنْ عَلِیٍّ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ آدَمَ علیه السلام مِنْ أَدِیمِ الْأَرْضِ فَمِنْهُ السِّبَاخُ (4)وَ مِنْهُ الْمِلْحُ وَ مِنْهُ الطَّیِّبُ فَکَذَلِکَ فِی ذُرِّیَّةِ الصَّالِحِ وَ الطَّالِحِ.

ص: 239


1- بکسر الراء و سکون الباء، و کسر العین، ثمّ الیاء عنونه النجاشیّ فی رجاله «ص 120» فقال: ربعی ابن عبد اللّه بن الجارود بن أبی سیرة الهذلی أبو نعیم بصری ثقة، روی عن أبی عبد اللّه و أبی الحسن علیهما السلام، و صحب الفضیل بن یسار، و أکثر الاخذ عنه، و کان خصیصا به، له کتاب رواه عدة من أصحابنا إه.
2- أی تشتاق إلی ما خلقوا منه.
3- فی العلل المطبوع: سجین فی کلا الروایتین. م.
4- السباخ من الأرض: ما لم یحرث و لم یعمر.

روایت 21.

علل الشرایع: معاویۀ بن شریح نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند عزّ و جلّ آبی را جاری کرد و به آن فرمود: گوارا باش تا بهشت و اهل طاعتم را از تو بیافرینم. خداوند عزّ و جلّ آبی را جاری کرد و به آن فرمود: دریایی شور باش تا دوزخ و اهل معصیتم را از تو بیافرینم. سپس همه آن دو آب را با هم مخلوط کرد و آن­گاه مؤمن را از کافر به دنیا آورد و کافر را از مؤمن. اگر آن دو را با هم مخلوط نمی­کرد، از مؤمن جز مؤمن زاییده نمی­شد و از کافر جز کافر بیرون نمی­آمد.

روایت 22.

علل الشرایع: عبدالله بن سنان در ضمن حدیثی طولانی از امام صادق علیه السلام، نقل کرده که ایشان در آخر آن فرمودند: هرگاه نادانی و حماقت اصحاب خود را دیدی، [بدان که] به سبب بقایای اصحاب شمال است که در وجود آنان ­می­باشد، و هرگاه نیک­خلقی و وقار مخالفین آن­ها را دیدی، [بدان که] به سبب بقایای اصحاب یمین است.

روایت 23.

علل الشرایع: محمد بن سنان نقل کرده، از امام صادق علیه السلام پرسیدم: اولین چیزی که خداوند عزّ و جلّ آفرید، چه بود؟ ایشان فرمودند: اولین چیزی که خداوند عزّ و جلّ آفرید و سپس همه موجودات دیگر را از آن آفرید، دو دریا بود، یکی گوارا و یکی شور، هنگامی که آن دو را آفرید، به دریای گوارا نظر افکند و فرمود: ای دریا! گفت: گوش به فرمان و در خدمتم. خداوند فرمود: برکت و رحمت من در تو است و اهل طاعت خود و بهشتم را از تو می­آفرینم. سپس به آن دیگری نظر افکند و فرمود: ای دریا! جواب نداد، خداوند سه بار او را با "ای دریا!" خطاب کرد. آن­گاه فرمود: لعنت من بر تو باد! اهل معصیت و کسانی که آن­ها را در دوزخ خود جای خواهم داد از تو می­آفرینم. سپس امر نمود تا آن دو دریا با هم مخلوط شوند و مخلوط شدند، فرمود: از همان جاست که مؤمن از کافر و کافر از مؤمن زاییده می­شود.

روایت 24.

علل الشرایع: أبان بن عثمان و أبی­الربیع با سندی مرفوع نقل کرده­اند که ایشان فرمودند: خداوند عزّ و جلّ آبی را آفرید و آن را گوارا نمود و اهل طاعت خود را از آن خلق کرد،

ص: 240

«21»

ع، علل الشرائع ابْنُ الْمُتَوَکِّلِ عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ ابْنِ أَبَانٍ عَنِ ابْنِ أُورَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ شُرَیْحٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَجْرَی مَاءً فَقَالَ لَهُ کُنْ عَذْباً أَخْلُقْ مِنْکَ جَنَّتِی وَ أَهْلَ طَاعَتِی وَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَجْرَی مَاءً فَقَالَ لَهُ کُنْ بَحْراً مَالِحاً أَخْلُقْ مِنْکَ نَارِی وَ أَهْلَ مَعْصِیَتِی ثُمَّ خَلَطَهُمَا جَمِیعاً فَمِنْ ثَمَّ یُخْرِجُ الْمُؤْمِنَ مِنَ الْکَافِرِ وَ یُخْرِجُ الْکَافِرَ مِنَ الْمُؤْمِنِ وَ لَوْ لَمْ یَخْلِطْهُمَا لَمْ یُخْرِجْ مِنْ هَذَا إِلَّا مِثْلَهُ وَ لَا مِنْ هَذَا إِلَّا مِثْلَهُ.

«22»

ع، علل الشرائع أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی حَدِیثٍ طَوِیلٍ یَقُولُ فِی آخِرِهِ مَهْمَا رَأَیْتَ مِنْ نَزَقِ أَصْحَابِکَ وَ خُرْقِهِمْ فَهُوَ مِمَّا أَصَابَهُمْ مِنْ لَطْخِ أَصْحَابِ الشِّمَالِ (1)وَ مَا رَأَیْتَ مِنْ حُسْنِ شِیَمِ (2)مَنْ خَالَفَهُمْ وَ وَقَارِهِمْ فَهُوَ مِنْ لَطْخِ أَصْحَابِ الْیَمِینِ.

«23»

ع، علل الشرائع ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ أَوَّلِ مَا خَلَقَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ قَالَ إِنَّ أَوَّلَ مَا خَلَقَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مَا خَلَقَ مِنْهُ کُلَّ شَیْ ءٍ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ وَ مَا هُوَ قَالَ الْمَاءُ قَالَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی خَلَقَ الْمَاءَ بَحْرَیْنِ أَحَدُهُمَا عَذْبٌ وَ الْآخَرُ مِلْحٌ (3)فَلَمَّا خَلَقَهُمَا نَظَرَ إِلَی الْعَذْبِ فَقَالَ یَا بَحْرُ فَقَالَ لَبَّیْکَ وَ سَعْدَیْکَ قَالَ فِیکَ بَرَکَتِی وَ رَحْمَتِی وَ مِنْکَ أَخْلُقُ أَهْلَ طَاعَتِی وَ جَنَّتِی ثُمَّ نَظَرَ إِلَی الْآخَرِ فَقَالَ یَا بَحْرُ فَلَمْ یُجِبْ فَأَعَادَ عَلَیْهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ یَا بَحْرُ فَلَمْ یُجِبْ فَقَالَ عَلَیْکَ لَعْنَتِی وَ مِنْکَ أَخْلُقُ أَهْلَ مَعْصِیَتِی وَ مَنْ أَسْکَنْتُهُ نَارِی ثُمَّ أَمَرَهُمَا أَنْ یَمْتَزِجَا فَامْتَزَجَا قَالَ فَمِنْ ثَمَّ یَخْرُجُ الْمُؤْمِنُ مِنَ الْکَافِرِ وَ الْکَافِرُ مِنَ الْمُؤْمِنِ.

«24»

ع، علل الشرائع ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ الْبَزَنْطِیِّ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ وَ أَبِی الرَّبِیعِ یَرْفَعَانِهِ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ مَاءً فَجَعَلَهُ عَذْباً فَجَعَلَ مِنْهُ أَهْلَ

ص: 240


1- النزق: الخفة فی کل أمر؛ العجلة فی جهل و حمق. الخرق: ضعف الرأی؛ سوء التصرف؛ الجهل و الحمق؛ ضد الرفق. اللطخ: کل شی ء لوث بغیر لونه.
2- جمع للشیمة: الخلق و الطبیعة.
3- فی نسخة: و الآخر مالح.

و آبی تلخ آفرید و اهل معصیت خود را از آن خلق کرد. سپس به آن دو امر کرد و آن دو با هم مخلوط شدند. و اگر آن نبود، مؤمن جز مؤمن نمی­زایید و کافر جز کافر به دنیا نمی­آورد.

روایت 25.

علل الشرایع: حبیب نقل کرده، شخص مورد اطمینانی برایم روایت کرد که امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند تبارک و تعالی میثاق بندگان را قبل از تولدشان و در زمانی که چون سایه­هایی بودند از آنان گرفت؛ روح­هایی که هم­دیگر را باز شناسند، با هم مأنوس می­شوند و روح­هایی که یک­دیگر را نشناسند، با هم مخالفت می­کنند.

روایت 26.

علل الشرایع: حبیب از شخصی نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: چه می­گویید درباره این­که روح­ها سربازان به صف درآمده­ای باشند و آن­هایی که هم­دیگر را باز شناسند، به هم می­پیوندند و آن­هایی که یک­دیگر را نشناسند، از هم­دیگر جدا می­شوند. عرض کردم: ما به چنین چیزی اعتقاد داریم. ایشان فرمودند: همین­طور می­باشد؛ خداوند عزّ و جلّ هنگامی که بندگانش قبل از تولدشان چون سایه­هایی بودند، از آنان میثاق گرفت و این همان سخن خداوند عزّ و جلّ است [که فرمود]: «وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ ... »(1){و هنگامی را که پروردگارت از پشت فرزندان آدم ذریه آنان را برگرفت و ایشان را بر خودشان گواه ساخت ...} تا آخر آیه. هر کس در آن روز به آن اقرار کرد، در این دنیا به الفتش می­رسد و هر که در آن روز انکار کرد، در این­جا به مخالفتش می­رسد.

بیان

"به الفتش می­رسد"، یعنی به الفتش با امامان خود و شناخت آنان می­رسد، یا این­که معنایش الفت بعضی از مؤمنین با بعضی دیگر به جهت هم­مذهب بودنشان است. و محتمل است که مقصود از یادآوری این باشد که شیعیان امامان خود را می­شناسند، و مقصود از ائتلاف مؤمنان، الفت بعضی از آنان با بعضی دیگر به سبب موافقت در مذهب باشد.

روایت 27.

علل الشرایع: إبن أذینه نقل کرده، در محضر امام صادق علیه السلام بودیم که سخن از یکی از اصحاب شد و گفتیم شخصیت قاطعی دارد. ایشان فرمودند: از نشانه­های مؤمن این است که قاطعیت دارد. به ایشان عرض کردیم: همه اصحاب ما قاطعیت دارند. ایشان فرمودند: هنگامی که خداوند تبارک و تعالی اصحاب یمین، که شما باشید را خلق کرد، به آنان امر کرد که در آتش بروند و شراره­ای به آنان برخورد کرد و قاطعیت از همان شراره است، و به اصحاب شمال، که مخالفین آن­ها می­باشند امر نمود تا در آتش بروند و آنان این کار را نکردند و از همین روی است که آرامش و وقار در آنان وجود دارد.

روایت 28.

أمالی شیخ طوسی: عبید از یحیی بن عبدالله بن حسن نقل کرده

ص: 241


1- . أعراف / 172

طَاعَتِهِ وَ خَلَقَ مَاءً مُرّاً فَجَعَلَ مِنْهُ أَهْلَ مَعْصِیَتِهِ ثُمَّ أَمَرَهُمَا فَاخْتَلَطَا وَ لَوْ لَا ذَلِکَ مَا وَلَدَ الْمُؤْمِنُ إِلَّا مُؤْمِناً وَ لَا الْکَافِرُ إِلَّا کَافِراً.

«25»

ع، علل الشرائع أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِیرٍ عَنِ ابْنِ أَبِی الْعَلَاءِ عَنْ حَبِیبٍ قَالَ حَدَّثَنِی الثِّقَةُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی أَخَذَ مِیثَاقَ الْعِبَادِ وَ هُمْ أَظِلَّةٌ قَبْلَ الْمِیلَادِ فَمَا تَعَارَفَ مِنَ الْأَرْوَاحِ ائْتَلَفَ وَ مَا تَنَاکَرَ مِنْهَا اخْتَلَفَ.

«26»

ع، علل الشرائع بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ حَبِیبٍ عَمَّنْ رَوَاهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَا تَقُولُ فِی الْأَرْوَاحِ أَنَّهَا جُنُودٌ مُجَنَّدَةٌ فَمَا تَعَارَفَ مِنْهَا ائْتَلَفَ وَ مَا تَنَاکَرَ مِنْهَا اخْتَلَفَ قَالَ فَقُلْتُ إِنَّا نَقُولُ ذَلِکَ قَالَ فَإِنَّهُ کَذَلِکَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَخَذَ مِنَ الْعِبَادِ مِیثَاقَهُمْ وَ هُمْ أَظِلَّةُ قَبْلَ الْمِیلَادِ وَ هُوَ قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ إِلَی آخِرِ الْآیَةِ قَالَ فَمَنْ أَقَرَّ لَهُ یَوْمَئِذٍ جَاءَتْ أُلْفَتُهُ هَاهُنَا وَ مَنْ أَنْکَرَهُ یَوْمَئِذٍ جَاءَ خِلَافُهُ هَاهُنَا.

بیان

جاءت ألفته أی ألفته مع أئمته و معرفته لهم أو ألفة المؤمنین بعضهم ببعض من جهة اتفاقهم فی المذهب و یحتمل أن یکون التعارف معرفة الشیعة لأئمتهم و الائتلاف ألفة المؤمنین بعضهم ببعض لموافقتهم فی المذهب.

«27»

ع، علل الشرائع أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ ابْنِ أُذَیْنَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: کُنَّا عِنْدَهُ فَذَکَرْنَا رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِنَا فَقُلْنَا فِیهِ حِدَّةٌ (1)فَقَالَ مِنْ عَلَامَةِ الْمُؤْمِنِ أَنْ تَکُونَ فِیهِ حِدَّةٌ قَالَ فَقُلْنَا لَهُ إِنَّ عَامَّةَ أَصْحَابِنَا فِیهِمْ حِدَّةٌ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی فِی وَقْتِ مَا ذَرَأَهُمْ أَمَرَ أَصْحَابَ الْیَمِینِ وَ أَنْتُمْ هُمْ أَنْ یَدْخُلُوا النَّارَ فَدَخَلُوهَا فَأَصَابَهُمْ وَهَجٌ (2)فَالْحِدَّةُ مِنْ ذَلِکَ الْوَهَجِ وَ أَمَرَ أَصْحَابَ الشِّمَالِ وَ هُمْ مُخَالِفُوهُمْ أَنْ یَدْخُلُوا النَّارَ فَلَمْ یَفْعَلُوا فَمِنْ ثَمَّ لَهُمْ سَمْتٌ وَ لَهُمْ وَقَارٌ.

«28»

ما، الأمالی للشیخ الطوسی الْغَضَائِرِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَلَوِیِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ

ص: 241


1- الحدة من الإنسان: بأسه و ما یعتریه من الغضب.
2- الوهج: اتقاد النار.

که جد او، امام حسن علیه السلام نقل کردند که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: همانا در بهشت چشمه­ایست که از عسل شیرین­تر و از کَرِه نرم­تر و از یخ سردتر و از مشک خوش­بوتر است و در آن طینتی است که خداوند عزّ و جلّ ما را از آن آفرید و شیعیان ما را [نیز] از آن آفرید؛ هر کس از آن طینت نباشد، از ما و از شیعیان ما نیست و آن همان میثاقی است که خداوند بر ولایت امیرالمؤمنین علی بن أبی­طالب ستانده است. عبید نقل کرده این حدیث را برای محمد بن حسین(1)

نقل کردم و ایشان فرمودند: یحیی بن عبدالله درست برایت گفته است، پدر من نیز این حدیث را از جدم، از پدرش، از پیامبر صلی الله علیه و آله نقل کرد. [عبید نقل کرده،] به ایشان عرض کردم: دوست دارم اگر تفسیر این حدیث را می­دانید، برایمان بفرمایید. ایشان فرمودند: آری، پدرم از طریق برایم نقل کرده­اند که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: خداوند فرشته­ای دارد که سرش در زیر عرش اشت و دو پایش در انتهای زمین هفتم پایینی است و آسایش هر یک از شما در بین دو چشم اوست؛ هنگامی که خداوند عزّ و جلّ بخواهد کسی را بر ولایت علی بن أبی­طالب علیه السلام بیافریند، به آن فرشته امر می­کند و او مقداری از آن گل بر می­دارد و در نطفه او می­اندازد تا به رَحِم برسد و از آن آفریده می­شود و آن همان میثاق است.

روایت 29.

علل الشرایع: أبی­بصیر نقل کرده، به همراه یکی از اصحاب به حضور امام صادق علیه السلام رسیدیم؛ به ایشان عرض کردم: فدایتان شوم ای فرزند رسول خدا! من گاهی اوقات غمگین و اندوه­ناک می­شوم بدون این­که سببش را بدانم. امام صادق علیه السلام فرمودند: این اندوه­ها و شادی­ها، از جانب ما به شما می­رسد؛ هر گاه اندوه یا سروری بر ما وارد شود، بر شما نیز وارد می­شود؛ زیرا ما و شما، از نور خداوند عزّ و جلّ هستیم که طینت ما و شما را یکی گردانیده است. اگر خداوند طینت شما را به همان حال خود رها می­نمود، ما و شما یکسان می­شدیم، ولی طینت شما را با طینت دشمنانتان مخلوط کرد و اگر آن کار را نمی­کرد، هیچ گناهی انجام نمی­دادید. عرض کردم: فدایتان شوم! آیا طینت و نور ما مانند اول به یک­دیگر باز می­گردند؟ فرمودند: ای بنده خدا! به خدا سوگند آری؛ به من بگو که هنگامی که خورشید طلوع کرده، آیا این شعاع قرص [خورشید] که چشم را آزار می­دهد، به خورشید متصل است یا از آن جدا شده است؟

ص: 242


1- . این حدیث پیش از با سند دیگری از أمالی نقل شد که در آن آمده بود این حدیث را برای محمد بن علی بن حسین بن علی علیهم السلام [یعنی امام باقر علیه السلام] نقل کردم و ... که همین صحیح است.

عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زِیَادٍ الْعَطَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ الْغَزَّالِ عَنْ عُبَیْدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ یَحْیَی بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ جَدِّهِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ علیهما السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله إِنَّ فِی الْفِرْدَوْسِ لَعَیْناً أَحْلَی مِنَ الشَّهْدِ وَ أَلْیَنَ مِنَ الزُّبْدِ وَ أَبْرَدَ مِنَ الثَّلْجِ وَ أَطْیَبَ مِنَ الْمِسْکِ فِیهَا طِینَةٌ خَلَقَنَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْهَا وَ خَلَقَ شِیعَتَنَا مِنْهَا فَمَنْ لَمْ یَکُنْ مِنْ تِلْکَ الطِّینَةِ فَلَیْسَ مِنَّا وَ لَا مِنْ شِیعَتِنَا وَ هِیَ الْمِیثَاقُ الَّذِی أَخَذَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَی وَلَایَةِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیهما السلام قَالَ عُبَیْدٌ فَذَکَرْتُ لِمُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ (1)هَذَا الْحَدِیثَ فَقَالَ صَدَقَکَ یَحْیَی بْنُ عَبْدِ اللَّهِ هَکَذَا أَخْبَرَنِی أَبِی عَنْ جَدِّی- عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله قَالَ عُبَیْدٌ قُلْتُ أَشْتَهِی أَنْ تُفَسِّرَهُ لَنَا إِنْ کَانَ عِنْدَکَ تَفْسِیرٌ قَالَ نَعَمْ أَخْبَرَنِی أَبِی عَنْ جَدِّی عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله أَنَّهُ قَالَ إِنَّ لِلَّهِ مَلَکاً رَأْسُهُ تَحْتَ الْعَرْشِ وَ قَدَمَاهُ فِی تُخُومِ الْأَرْضِ السَّابِعَةِ السُّفْلَی بَیْنَ عَیْنَیْهِ رَاحَةُ أَحَدِکُمْ فَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ یَخْلُقَ خَلْقاً عَلَی وَلَایَةِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیهما السلام أَمَرَ ذَلِکَ الْمَلَکَ فَأَخَذَ مِنْ تِلْکَ الطِّینَةِ فَرَمَی بِهَا فِی النُّطْفَةِ حَتَّی تَصِیرَ إِلَی الرَّحِمِ مِنْهَا یَخْلُقُ وَ هِیَ الْمِیثَاقُ.

«29»

ع، علل الشرائع أَبِی عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَالِکٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَدْیَنَ مِنْ وُلْدِ مَالِکِ بْنِ الْحَارِثِ الْأَشْتَرِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ وَ مَعِی رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِنَا فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنِّی لَأَغْتَمُّ وَ أَحْزَنُ مِنْ غَیْرِ أَنْ أَعْرِفَ لِذَلِکَ سَبَباً فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنَّ ذَلِکَ الْحَزَنَ وَ الْفَرَحَ یَصِلُ إِلَیْکُمْ مِنَّا إِذَا دَخَلَ عَلَیْنَا حَزَنٌ أَوْ سُرُورٌ کَانَ ذَلِکَ دَاخِلًا عَلَیْکُمْ لِأَنَّا وَ إِیَّاکُمْ مِنْ نُورِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَجَعَلَنَا وَ طِینَتَنَا وَ طِینَتَکُمْ وَاحِدَةً وَ لَوْ تُرِکَتْ طِینَتُکُمْ کَمَا أُخِذَتْ لَکُنَّا وَ أَنْتُمْ سَوَاءً وَ لَکِنْ مُزِجَتْ طِینَتُکُمْ بِطِیْنَةِ أَعْدَائِکُمْ فَلَوْ لَا ذَلِکَ مَا أَذْنَبْتُمْ ذَنْباً أَبَداً قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ فَتَعُودُ طِینَتُنَا وَ نُورُنَا کَمَا بَدَأَ فَقَالَ إِی وَ اللَّهِ یَا عَبْدَ اللَّهِ أَخْبِرْنِی عَنْ هَذَا الشُّعَاعِ الزَّاجِرِ مِنَ الْقُرْصِ إِذَا طَلَعَ أَ هُوَ مُتَّصِلٌ بِهِ أَوْ بَائِنٌ مِنْهُ

ص: 242


1- تقدم الحدیث عن الأمالی بسند آخر تحت رقم 4 و فیه: فذکرت ذلک لمحمّد بن علی بن الحسین بن علی علیهم السلام: و هو الصحیح.

عرض کردم: فدایتان شوم! از آن جدا شده است. ایشان فرمودند: آیا این­طور نیست که هنگامی که خورشید غروب می­کند و قرص آن پایین می­رود، این شعاع همان­گونه که از آن شروع شده بود، به آن متصل می­شود؟ عرض کردم: آری. فرمودند: به خدا سوگند شیعیان ما نیز از نور خدا آفریده شده­اند و به سوی او باز می­گردند و همان­گونه که از او شروع شده بودند به او باز می­گردند. به خدا سوگند که شما در روز قیامت به ما می­پیوندید و قطعاً شما

را شفاعت می­کنیم و شفاعتمان پذیرفته می­شود و به خدا سوگند شما شفاعت می­شوید و شفاعتتان پذیرفته می­شود، و هیچ­یک از شما نیست مگر این­که دوزخی در سمت چپش و بهشتی در جانب راستش برافراشته می­شود و خداوند دوستان خود را به بهشت می­برد و دشمنان خود را به دوزخ.

روایت 30.

علل الشرایع: زید شحام نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند تبارک و تعالی، آفرینش ما را از نوری که از نور آفریده شده بود بنیان نهاد و آن نور را در طینتی از اعلی علیین قرار داد و قلب­های شیعیانمان را از چیزی که بدن­های ما را از آن آفریده بود خلق کرد و بدن­های آنان را از طینت پایین­تر از آن آفرید. از همین روی است که قلب­هایشان مایل به ما است، زیرا از همان چیزی که ما از آن آفریده شده­ایم آفریده شده است، سپس [این آیه را] خواندند: «کَلَّا إِنَّ کِتابَ الْأَبْرارِ لَفِی عِلِّیِّینَ * وَ ما أَدْراکَ ما عِلِّیُّونَ * کِتابٌ مَرْقُومٌ * یَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ»(1){نه چنین است در حقیقت کتاب نیکان در علیون است * و تو چه دانی که علیون چیست * کتابی است نوشته شده * مقربان آن را مشاهده خواهند کرد}. خداوند تبارک و تعالی قلب­های دشمنان ما را از طینتی از سجین آفرید و بدن­هایشان را از طینتی پایین­تر از آن خلق کرد و قلب­های پیروان آنان را از آن­چه که بدن­های آن­ها [- دشمنان ما] را از آن آفریده بود، خلق کرد و از همین روی است که قلب­های آنان به آن­ها مایل است. سپس [این آیه را] خواندند: «إِنَّ کِتابَ الفُجَّارِ لَفِی سِجِّینٍ وَ ما أَدْراکَ ما سِجِّینٌ کِتابٌ مَرْقُومٌ وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبِینَ»(2){نه چنین است [که می پندارند] که کارنامه بدکاران در سجین است * و تو چه دانی که سجین چیست * کتابی است نوشته شده * وای بر تکذیب کنندگان در آن هنگام}.

روایت 31.

علل الشرایع: أبی­یحیی واسطی با سندی مرفوع نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند عزّ و جلّ ما را از علیین خلق کرد و روح­های ما را از چیزی بالاتر از آن آفرید و روح­های شیعیان ما را از علیین و بدن­های آنان را چیزی پایین­تر از آن آفرید و به همین سبب است که بین ما و آنان [ارتباط] نزدیکی وجود دارد و از همین جاست که قلب­های آنان به ما اشتیاق دارد.

روایت 32.

علل الشرایع: زراره نقل کرده، از امام باقر علیه السلام درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلی»(3){و هنگامی را که پروردگارت از پشت فرزندان آدم ذریه آنان را برگرفت و ایشان را بر خودشان گواه ساخت که آیا پروردگار شما نیستم!؟ گفتند: چرا} پرسیدم؛ ایشان فرمودند: معرفت باقی ماند و وقت را فراموش کردند، و روزی آن را به یاد خواهند آورد، اگر جز این بود، هیچ کسی از آفریننده و روزی دهنده خود باز شناخته نمی­شد.

تفسیر عیاشی نیز مانند همین را از زراره نقل کرده است.

ص: 243


1- . مطففین / 18 - 21
2- . همان / 7 - 10
3- . أعراف / 172

فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ بَلْ هُوَ بَائِنٌ مِنْهُ فَقَالَ أَ فَلَیْسَ إِذَا غَابَتِ الشَّمْسُ وَ سَقَطَ الْقُرْصُ عَادَ إِلَیْهِ فَاتَّصَلَ بِهِ کَمَا بَدَأَ مِنْهُ فَقُلْتُ لَهُ نَعَمْ فَقَالَ کَذَلِکَ وَ اللَّهِ شِیعَتُنَا مِنْ نُورِ اللَّهِ خُلِقُوا وَ إِلَیْهِ یَعُودُونَ وَ اللَّهِ إِنَّکُمْ لَمُلْحَقُونَ بِنَا یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَ إِنَّا لَنَشْفَعُ فَنُشَفَّعُ (1)وَ وَ اللَّهِ إِنَّکُمْ لَتَشْفَعُونَ فَتُشَفَّعُونَ وَ مَا مِنْ رَجُلٍ مِنْکُمْ إِلَّا وَ سَتُرْفَعُ لَهُ نَارٌ عَنْ شِمَالِهِ وَ جَنَّةٌ عَنْ یَمِینِهِ فَیُدْخِلُ أَحِبَّاءَهُ الْجَنَّةَ وَ أَعْدَاءَهُ النَّارَ.

«30»

ع، علل الشرائع الدَّقَّاقُ عَنْ مُحَمَّدٍ الْأَسَدِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ رَفَعَهُ إِلَی مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ زَیْدٍ الشَّحَّامِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی خَلَقَنَا مِنْ نُورٍ مُبْتَدَعٍ مِنْ نُورٍ رَسَخَ ذَلِکَ النُّورُ فِی طِینَةٍ مِنْ أَعْلَی عِلِّیِّینَ وَ خَلَقَ قُلُوبَ شِیعَتِنَا مِمَّا خَلَقَ مِنْهُ أَبْدَانَنَا وَ خَلَقَ أَبْدَانَهُمْ مِنْ طِینَةٍ دُونَ ذَلِکَ فَقُلُوبُهُمْ تَهْوَی إِلَیْنَا لِأَنَّهَا خُلِقَتْ مِمَّا خُلِقْنَا مِنْهُ ثُمَّ قَرَأَ کَلَّا إِنَّ کِتابَ الْأَبْرارِ لَفِی عِلِّیِّینَ وَ ما أَدْراکَ ما عِلِّیُّونَ کِتابٌ مَرْقُومٌ یَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ وَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی خَلَقَ قُلُوبَ أَعْدَائِنَا مِنْ طِینَةٍ مِنْ سِجِّینٍ وَ خَلَقَ أَبْدَانَهُمْ مِنْ طِینَةٍ مِنْ دُونِ ذَلِکَ وَ خَلَقَ قُلُوبَ شِیعَتِهِمْ مِمَّا خَلَقَ مِنْهُ أَبْدَانَهُمْ فَقُلُوبُهُمْ تَهْوَی إِلَیْهِمْ ثُمَّ قَرَأَ إِنَّ کِتابَ الفُجَّارِ لَفِی سِجِّینٍ وَ ما أَدْراکَ ما سِجِّینٌ کِتابٌ مَرْقُومٌ وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبِینَ

«31»

ع، علل الشرائع أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ أَبِی یَحْیَی الْوَاسِطِیِّ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَنَا مِنْ عِلِّیِّینَ وَ خَلَقَ أَرْوَاحَنَا مِنْ فَوْقِ ذَلِکَ وَ خَلَقَ أَرْوَاحَ شِیعَتِنَا مِنْ عِلِّیِّینَ وَ خَلَقَ أَجْسَادَهُمْ مِنْ دُونِ ذَلِکَ فَمِنْ أَجْلِ ذَلِکَ کَانَ الْقَرَابَةُ بَیْنَنَا وَ بَیْنَهُمْ وَ مِنْ ثَمَّ تَحِنُّ قُلُوبُهُمْ إِلَیْنَا.

«32»

ع، علل الشرائع أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلی قَالَ ثَبَتَتِ الْمَعْرِفَةُ وَ نَسُوا الْوَقْتَ (2)وَ سَیَذْکُرُونَهُ یَوْماً وَ لَوْ لَا ذَلِکَ لَمْ یَدْرِ أَحَدٌ مَنْ خَالِقُهُ وَ لَا مَنْ رَازِقُهُ.

شی، تفسیر العیاشی عن زرارة مثله.

ص: 243


1- نشفع علی صیغة المجهول من باب التفعیل، أی یقبل شفاعتنا.
2- فی نسخة: الموقف.

روایت 33.

علل الشرایع: داود رقی نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: زمانی که خداوند عزّ و جلّ خواست خلایق را بیافریند، آنان را خلق کرد و در مقابل خود حاضر کرد و سپس به آنان فرمود: پروردگار شما کیست؟ اولین کسانی که سخن گفتند، رسول خدا صلی الله علیه و آله و امیرالمؤمنین و ائمه صلوات الله علیهم اجمعین بودند که عرض کردند: تو پروردگار مایی. آن­گاه خداوند علم و دین را بر دوش آنان گذاشت و سپس به فرشتگانش فرمود: این­ها حاملان دین من و علم من هستند و امین­های من در میان خلایقم می­باشند و آن­هایند که از ایشان سؤال می­شود. سپس به بنی­آدم فرمود: برای خداوند به ربوبیت و برای این­ها به طاعت و ولایت اقرار کنید. بنی­آدم عرض کردند: آری پروردگار ما، اقرار می­کنیم. خداوند جل و جلاله به فرشتگانش فرمود: گواهی دهید. فرشتگان عرض کردند: گواهی دادیم، تا فردا نگویند: «إِنَّا کُنَّا عَنْ هذا غافِلِینَ»(1){ما از این [امر] غافل بودیم}، یا بگویند: «إِنَّما أَشْرَکَ آباؤُنا مِنْ قَبْلُ وَ کُنَّا ذُرِّیَّةً مِنْ بَعْدِهِمْ أَ فَتُهْلِکُنا بِما فَعَلَ الْمُبْطِلُونَ»(2){پدران ما پیش از این مشرک بوده اند و ما فرزندانی پس از ایشان بودیم آیا ما را به خاطر آنچه باطل اندیشان انجام داده اند هلاک می کنی}. ای داود! میثاق پیامبران اکیدتر [از دیگران] بود.

توضیح

این سخن ایشان علیه السلام: "آن­هایند که از ایشان سؤال می­شود"، یعنی در امور دینشان از آنان سؤال می­شود، یا در این جمله حذف و ایصال وجود دارد و معنایش این است که در روز قیامت از مردم درباره محبت و ولایت آنان سؤال می­شود.

روایت 34.

علل الشرایع: عبدالله بن محمد جعفی و عقبه نقل کرده­اند، امام باقر علیه السلام فرمودند: خداوند عزّ و جلّ خلایق را آفرید و کسانی که دوست داشت را از چیزهایی که دوست داشت آفرید، و بیشترین چیزی که دوست داشت از آن بیافریند طینت بهشت بود. و کسانی که از آنان بدش می­آمد را از چیزهایی که از آن­ها بدش می­آمد آفرید و بیشترین چیزی که بدش می­آمد از آن بیافریند طینت آتش بود. آن­گاه آنان را در سایه­ها برانگیخت. عرض کردم: سایه­ها چیستند؟ ایشان فرمودند: آیا ندیده­ای که سایه­ات در آفتاب موجود است، با این که [در حقیقت] وجود ندارد؟ سپس پیامبران را از میان آنان برانگیخت و آنان [- خلایق] را به اقرار به خداوند فرا خواند و این همان سخن خداوند عزّ و جلّ است [که فرمود]: «وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَیَقُولُنَّ اللَّهُ»(3){و اگر از آنان بپرسی چه کسی آنان را خلق کرده، مسلماً خواهند گفت خدا}. سپس آنان را به اقرار به پیامبران فرا خواند و بعضی انکار کردند و بعضی اقرار نمودند. سپس آنان را به ولایت ما فرا خواند و به خدا سوگند هر کسی که دوست داشت، اقرار کرد و هر که بدش می­آمد، انکار کرد و این همان سخن خداوند عزّ و جلّ است [که فرمود]: «فَما کانُوا لِیُؤْمِنُوا بِما کَذَّبُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ»(4){ولی ایشان بر آن نبودند که به چیزی که قبلاً آن را دروغ شمرده بودند ایمان بیاورند}. امام باقر علیه السلام سپس فرمودند: تکذیبشان در همان زمان بود.

ص: 244


1- . همان
2- . همان / 173
3- . زخرف / 87
4- . یونس / 74
«33»

ع، علل الشرائع ابْنُ الْمُتَوَکِّلِ عَنِ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ کَثِیرٍ عَنْ دَاوُدَ الرَّقِّیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: لَمَّا أَرَادَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ یَخْلُقَ الْخَلْقَ خَلَقَهُمْ وَ نَشَرَهُمْ بَیْنَ یَدَیْهِ ثُمَّ قَالَ لَهُمْ مَنْ رَبُّکُمْ فَأَوَّلُ مَنْ نَطَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ وَ الْأَئِمَّةُ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِمْ أَجْمَعِینَ فَقَالُوا أَنْتَ رَبُّنَا فَحَمَّلَهُمُ الْعِلْمَ وَ الدِّینَ ثُمَّ قَالَ لِلْمَلَائِکَةِ هَؤُلَاءِ حَمَلَةُ دِینِی وَ عِلْمِی وَ أُمَنَائِی فِی خَلْقِی وَ هُمُ الْمَسْئُولُونَ ثُمَّ قَالَ لِبَنِی آدَمَ أَقِرُّوا لِلَّهِ بِالرُّبُوبِیَّةِ وَ لِهَؤُلَاءِ النَّفَرِ بِالطَّاعَةِ وَ الْوَلَایَةِ فَقَالُوا نَعَمْ رَبَّنَا أَقْرَرْنَا فَقَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلَالُهُ لِلْمَلَائِکَةِ اشْهَدُوا فَقَالَتِ الْمَلَائِکَةُ شَهِدْنَا عَلَی أَنْ لَا یَقُولُوا غَداً إِنَّا کُنَّا عَنْ هذا غافِلِینَ أَوْ یَقُولُوا إِنَّما أَشْرَکَ آباؤُنا مِنْ قَبْلُ وَ کُنَّا ذُرِّیَّةً مِنْ بَعْدِهِمْ أَ فَتُهْلِکُنا بِما فَعَلَ الْمُبْطِلُونَ یَا دَاوُدُ الْأَنْبِیَاءُ (1)مُؤَکَّدَةٌ عَلَیْهِمْ فِی الْمِیثَاقِ.

بیان

قوله علیه السلام هم المسئولون أی یجب علی الناس أن یسألوهم عن أمور دینهم أو فیه حذف و إیصال أی یسأل الناس یوم القیامة عن حبهم و ولایتهم.

«34»

ع، علل الشرائع أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ بَزِیعٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ (2)عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْجُعْفِیِّ وَ عُقْبَةَ جَمِیعاً عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ الْخَلْقَ فَخَلَقَ مَنْ أَحَبَّ مِمَّا أَحَبَّ وَ کَانَ مَا أَحَبَّ أَنْ خَلَقَهُ مِنْ طِینَةِ الْجَنَّةِ وَ خَلَقَ مَنْ أَبْغَضَ مِمَّا أَبْغَضَ وَ کَانَ مَا أَبْغَضَ أَنْ خَلَقَهُ مِنْ طِینَةِ النَّارِ ثُمَّ بَعَثَهُمْ فِی الظِّلَالِ فَقُلْتُ وَ أَیُّ شَیْ ءٍ الظِّلَالُ فَقَالَ أَ لَمْ تَرَ إِلَی ظِلِّکَ فِی الشَّمْسِ شَیْ ءٌ وَ لَیْسَ بِشَیْ ءٍ ثُمَّ بَعَثَ مِنْهُمُ النَّبِیِّینَ فَدَعَوْهُمْ إِلَی الْإِقْرَارِ بِاللَّهِ وَ هُوَ قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَیَقُولُنَّ اللَّهُ ثُمَّ دَعَوْهُمْ إِلَی الْإِقْرَارِ بِالنَّبِیِّینَ فَأَنْکَرَ بَعْضٌ وَ أَقَرَّ بَعْضٌ ثُمَّ دَعَوْهُمْ إِلَی وَلَایَتِنَا فَأَقَرَّ بِهَا وَ اللَّهِ مَنْ أَحَبَّ وَ أَنْکَرَهَا مَنْ أَبْغَضَ وَ هُوَ قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَّ فَما کانُوا لِیُؤْمِنُوا بِما کَذَّبُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ ثُمَّ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام کَانَ التَّکْذِیبُ ثَمَّ.

ص: 244


1- فی نسخة: ولایتنا.
2- ضبطه الطریحی فی الضوابط بضم العین، و سکون القاف، و فتح الباء، و احتمل المامقانی کونه بالفتحات الثلاث.

بصائر الدرجات نیز مانند این روایت را به طریق دیگری از آن دو نفر نقل کرده است.

تفسیر عیاشی نیز مانند همین را از عبدالله جعفی نقل کرده است.

توضیح

این سخن ایشان علیه السلام: "آن­گاه آنان را در سایه­ها برانگیخت" یعنی در عالم روح­ها، بنابر این­که روح­ها موجودات لطیفی هستند. و محتمل است که این تشبیه به وجه شبه تجرد، و برای نزدیکی به ذهن باشد، یا مقصود عالم مثال، بنا بر فرض پذیرفتن آن، و قبل از انتقال روح­ها به بدن­ها باشد.

این سخن ایشان علیه السلام: "این همان سخن خداوند عزّ و جلّ است [که فرمود]: «وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَیَقُولُنَّ اللَّهُ»"، یعنی این معرفت فطری از آن میثاق حاصل شده است.

روایت 35.

علل الشرایع: عبدالله بن سنان نقل کرده، در حال طواف بودیم که مردی از آل عمر از کنار ما رد شد و مرد دیگری دست او را گرفت و او را کنار کشید و حجرالأسود را استلام کرد. آن عمری او را نهیب زد و بر او خشم گرفت و به او گفت: حَجت باطل شد؛ آن­چه که آن را استلام می­کنی، سنگی است که نه توان رساندن ضرری دارد و نه سودی را تواند رساند. به امام صادق علیه السلام عرض کردم: فدایتان شوم! آیا سخن آن عمری به این مرد که حجر را استلام کرد و با او چنین و چنان برخورد شد را نشنیده­اید؟ ایشان فرمودند: چه گفته است؟ به ایشان عرض کردم: به او گفت: حَجت باطل شد، این فقط یک سنگ است که نه قدرت رساندن ضرری دارد و نه سودی را تواند رساند. امام صادق علیه السلام فرمودند: دروغ گفته است و دروغ گفته است و دروغ گفته است. آن سنگ در روز قیامت زبان بُرّانی دارد که برای هر کسی که پیش آن آمده باشد، گواهی به آمدن می­دهد. سپس فرمودند: هنگامی که خداوند تبارک و تعالی آسمان­ها و زمین را آفرید، دو دریا آفرید که یکی گوارا و یکی تلخ بود، خاک آدم را از آن دریای گوارا آفرید و [مقداری] از دریای تلخ بر آن پاشید و سپس گل آدم را سرشت و آن را مانند دو پوست به هم سایید و برای مدتی که خواست او را رها کرد. وقتی که خواست روح در آن بدمد، آن را به صورت شبحی در آورد و مُشتی از شانه راست او برگرفت و خلایق مانند ذراتی از آن بیرون آمدند و خداوند فرمود: این­ها به بهشت بروند. و مشتی از شانه راستش برگرفت و فرمود: این­ها به جهنم بروند. خداوند عزّ و جلّ اصحاب راست و اصحاب چپ را به سخن درآورد و اصحاب چپ عرض کردند: ای پروردگار ما! چرا دوزخ را برای ما آفریدی؟ و حال آن­که هنوز برای ما تبیین نکرده بودی و رسولی به سوی ما نفرستاده بودی؟ خداوند عزّ و جلّ فرمود: این به سبب علم من به عاقبت شماست و همانا که من شما را خواهم آزمود. خداوند عزّ و جلّ به دوزخ امر کرد و آتشش بر افروخته شد و آن­گاه به آنان فرمود: همگی داخل در آتش شوید،

ص: 245

یر، بصائر الدرجات محمد بن الحسین عن محمد بن إسماعیل عن صالح بن عقبة عن عبد الله بن محمد الجعفی عن أبی جعفر و عن عقبة عن أبی جعفر علیه السلام مثله- شی، تفسیر العیاشی عن عبد الله الجعفی مثله

توضیح

قوله علیه السلام فی الظلال أی عالم الأرواح بناء علی أنها أجسام لطیفة و یحتمل أن یکون التشبیه للتجرد أیضا تقریبا إلی الأفهام أو عالم المثال علی القول به قبل الانتقال إلی الأبدان.

قوله علیه السلام و هو قوله أی هذه المعرفة الفطریة إنما حصل من أخذ تلک المیثاق.

«35»

ع، علل الشرائع ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ الْیَقْطِینِیِّ عَنْ زِیَادٍ الْقَنْدِیِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: بَیْنَا نَحْنُ فِی الطَّوَافِ إِذْ مَرَّ رَجُلٌ مِنْ آلِ عُمَرَ فَأَخَذَ (1)بِیَدِهِ رَجُلٌ فَاسْتَلَمَ الْحَجَرَ فَانْتَهَرَهُ وَ أَغْلَظَ لَهُ وَ قَالَ لَهُ بَطَلَ حَجُّکَ إِنَّ الَّذِی تَسْتَلِمُهُ حَجَرٌ لَا یَضُرُّ وَ لَا یَنْفَعُ فَقُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام جُعِلْتُ فِدَاکَ أَ مَا سَمِعْتَ قَوْلَ الْعُمَرِیِّ لِهَذَا الَّذِی اسْتَلَمَ الْحَجَرَ فَأَصَابَهُ مَا أَصَابَهُ فَقَالَ وَ مَا الَّذِی قَالَ قُلْتُ لَهُ قَالَ یَا عَبْدَ اللَّهِ بَطَلَ حَجُّکَ إِنَّمَا هُوَ حَجَرٌ لَا یَضُرُّ وَ لَا یَنْفَعُ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام کَذَبَ ثُمَّ کَذَبَ ثُمَّ کَذَبَ إِنَّ لِلْحَجَرِ لِسَاناً ذَلِقاً یَوْمَ الْقِیَامَةِ یَشْهَدُ لِمَنْ وَافَاهُ بِالْمُوَافَاةِ ثُمَّ قَالَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی لَمَّا خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ خَلَقَ بَحْرَیْنِ بَحْراً عَذْباً وَ بَحْراً أُجَاجاً فَخَلَقَ تُرْبَةَ آدَمَ مِنَ الْبَحْرِ الْعَذْبِ وَ شَنَّ (2)عَلَیْهَا مِنَ الْبَحْرِ الْأُجَاجِ ثُمَّ جَبَّلَ آدَمَ فَعَرَکَ عَرْکَ الْأَدِیمِ فَتَرَکَهُ مَا شَاءَ اللَّهُ فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ یَنْفُخَ فِیهِ الرُّوحَ أَقَامَهُ شَبَحاً فَقَبَضَ قَبْضَةً مِنْ کَتِفِهِ الْأَیْمَنِ فَخَرَجُوا کَالذَّرِّ فَقَالَ هَؤُلَاءِ إِلَی الْجَنَّةِ وَ قَبَضَ قَبْضَةً مِنْ کَتِفِهِ الْأَیْسَرِ وَ قَالَ هَؤُلَاءِ إِلَی النَّارِ فَأَنْطَقَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَصْحَابَ الْیَمِینِ وَ أَصْحَابَ الْیَسَارِ فَقَالَ أَهْلُ الْیَسَارِ یَا رَبِّ لِمَا خَلَقْتَ (3)لَنَا النَّارَ وَ لَمْ تُبَیِّنْ لَنَا وَ لَمْ تَبْعَثْ إِلَیْنَا رَسُولًا فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُمْ ذَلِکَ لِعِلْمِی بِمَا أَنْتُمْ صَائِرُونَ إِلَیْهِ وَ إِنِّی سَأَبْتَلِیکُمْ فَأَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ النَّارَ فَأُسْعِرَتْ ثُمَّ قَالَ لَهُمْ تَقَحَّمُوا

ص: 245


1- فی نسخة: واخذ.
2- فی المصدر: سن. م.
3- فی المصدر: لم خلقت. م.

من آن را بر شما سرد و بی­خطر گردانیدم. آنان عرض کردند: ای پروردگار ما! ما فقط سؤال کردیم که چرا آن را سبب ترس ما قرار دادی؟ اگر به اصحاب راست چنین امری می­کردی، در آن داخل نمی­شدند. خداوند عزّ و جلّ به دوزخ امر کرد و آتشش بر افروخت شد و آن­گاه به اصحاب راست فرمود: همگی داخل در آتش شوید؛ همه آن­ها در آتش رفتند و آتش بر آنان سرد و بی­خطر گشت. آن­گاه به [هر دو گروه] آنان فرمود: آیا من پروردگار شما نیستم!؟ اصحاب راست به میل خود عرض کردند: بله، و اصحاب چپ به اکراه عرض کردند بله. خداوند از همه آنان میثاق ستاند و آنان را بر خودشان گواه گرفت. [امام صادق علیه السلام] فرمودند: حجر الأسود، [سنگی] در بهشت بود و خداوند عزّ و جلّ آن را از بهشت بیرون آورد و میثاق همه خلایق را در خود بلعید و این همان سخن خداوند است [که فرمود]: «وَ لَهُ أَسْلَمَ مَنْ فِی السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ طَوْعاً وَ کَرْهاً وَ إِلَیْهِ یُرْجَعُونَ»(1){هر که در آسمان­ها و زمین است، خواه و ناخواه سر به فرمان او نهاده است و به سوی او بازگردانیده می شوید}. هنگامی که خداوند عزّ و جلّ آدم را در بهشت سکونت داد و او عصیان کرد، خداوند عزّ و جلّ حجر الأسود را به زمین فرو فرستاد و آن را در گوشه خانه خود قرار داد و آدم علی نبینا و آله و علیه السلام را بر صفا فرو فرستاد و آدم به اندازه­ای که خداوند می­خواست در آن­جا ماند و سپس آن سنگ را در خانه خدا دید و میثاق خود را به یاد آورد و به سرعت به سوی آن آمد و خود را بر روی آن انداخت و چهل صبح در حال توبه از خطا و پشیمان از نقض میثاق، بر روی آن گریست. بدین جهت است که به شما امر شده وقتی حجر الأسود را استلام می­کنید بگویید: امانتی است که ادا کردم و میثاقی است که عهد نمودم تا در روز قیامت شهادت به آمدن من دهی.

روایت 36.

علل الشرایع: اسحاق قمی نقل کرده، به حضور امام باقر علیه السلام رسیدم و به ایشان عرض کردم: فدایتان شوم! برایم بفرمایید آیا مؤمن زنا می­کند؟ ایشان فرمودند: خیر. عرض کردم: آیا لواط می­کند؟ فرمودند: خیر. عرض کردم: آیا مسکرات می­نوشد؟ فرمودند: خیر. عرض کردم: آیا گناه می­کند؟ فرمودند: آری. عرض کردم: فدایتان شوم! زنا و لواط نمی­کند و کارهای بد را مرتکب نمی­شود؛ پس چه گناهی می­کند؟ ایشان فرمودند: ای اسحاق: خداوند تبارک و تعالی فرمود: «الَّذِینَ یَجْتَنِبُونَ کَبائِرَ الْإِثْمِ وَ الْفَواحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ»(2){آنان که از گناهان بزرگ و زشت­کاری­ها، جز لغزش­های کوچک خودداری می ورزند}، گاهی مؤمن ناخواسته در چیزی می­لغزد. عرض کردم: فدایتان شوم! برایم بفرمایید آیا هیچ­گاه دشمن مخالف در [انجام] کار [خیر]ی کمک می­شود؟ ایشان فرمودند: خیر. عرض کردم: فدایتان شوم! من مؤمن یکتاپرستی دیده­ام که هم­کیش من است و به ولایت شما معتقد است و هیچ مخالفتی [در عقایدش] با من ندارد، [و در عین حال] شراب می­نوشد و زنا می­کند و لواط می­نماید و وقتی برای حاجتی نزد او رفته­ام، با چهره­ای عبوس و صورتی در هم­رفته با من روبرو شده و به سختی و کندی حاجتم را برآورده کرده است.

ص: 246


1- . آل عمران / 83
2- . نجم / 32

جَمِیعاً فِی النَّارِ فَإِنِّی أَجْعَلُهَا عَلَیْکُمْ بَرْداً وَ سَلَاماً فَقَالُوا یَا رَبِّ إِنَّمَا سَأَلْنَاکَ لِأَیِّ شَیْ ءٍ جَعَلْتَهَا لَنَا هَرَباً مِنْهَا وَ لَوْ أَمَرْتَ أَصْحَابَ الْیَمِینِ مَا دَخَلُوا فَأَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ النَّارَ فَأُسْعِرَتْ ثُمَّ قَالَ لِأَصْحَابِ الْیَمِینِ تَقَحَّمُوا جَمِیعاً فِی النَّارِ فَتَقَحَّمُوا جَمِیعاً فَکَانَتْ عَلَیْهِمْ بَرْداً وَ سَلَاماً فَقَالَ لَهُمْ (1)أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قَالَ أَصْحَابُ الْیَمِینِ بَلَی طَوْعاً وَ قَالَ أَصْحَابُ الشِّمَالِ بَلَی کَرْهاً فَأَخَذَ مِنْهُمْ جَمِیعاً مِیثَاقَهُمْ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلَی أَنْفُسِهِمْ قَالَ وَ کَانَ الْحَجَرُ فِی الْجَنَّةِ فَأَخْرَجَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فَالْتَقَمَ الْمِیثَاقَ مِنَ الْخَلْقِ کُلِّهِمْ فَذَلِکَ قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لَهُ أَسْلَمَ مَنْ فِی السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ طَوْعاً وَ کَرْهاً وَ إِلَیْهِ یُرْجَعُونَ فَلَمَّا أَسْکَنَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ آدَمَ الْجَنَّةَ وَ عَصَی أَهْبَطَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ الْحَجَرَ وَ جَعَلَهُ فِی رُکْنِ بَیْتِهِ وَ أَهْبَطَ آدَمَ علیه السلام عَلَی الصَّفَا فَمَکَثَ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ رَآهُ فِی الْبَیْتِ فَعَرَفَهُ وَ عَرَفَ مِیثَاقَهُ وَ ذَکَرَهُ فَجَاءَ إِلَیْهِ مُسْرِعاً فَأَکَبَّ عَلَیْهِ وَ بَکَی عَلَیْهِ أَرْبَعِینَ صَبَاحاً تَائِباً مِنْ خَطِیئَتِهِ وَ نَادِماً عَلَی نَقْضِهِ مِیثَاقَهُ قَالَ فَمِنْ أَجْلِ ذَلِکَ أُمِرْتُمْ أَنْ تَقُولُوا إِذَا اسْتَلَمْتُمُ الْحَجَرَ أَمَانَتِی أَدَّیْتُهَا وَ مِیثَاقِی تَعَاهَدْتُهُ لِتَشْهَدَ لِی بِالْمُوَافَاةِ یَوْمَ الْقِیَامَةِ.

«36»

ع، علل الشرائع ابْنُ الْمُتَوَکِّلِ عَنِ السَّعْدَآبَادِیِّ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْهَمَذَانِیِّ عَنْ إِسْحَاقَ الْقُمِّیِّ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ الْبَاقِرِ علیه السلام فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ أَخْبِرْنِی عَنِ الْمُؤْمِنِ یَزْنِی قَالَ لَا قُلْتُ فَیَلُوطُ قَالَ لَا قُلْتُ فَیَشْرَبُ الْمُسْکِرَ قَالَ لَا قُلْتُ فَیُذْنِبُ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ لَا یَزْنِی وَ لَا یَلُوطُ وَ لَا یَرْتَکِبُ السَّیِّئَاتِ فَأَیُّ شَیْ ءٍ ذَنْبُهُ فَقَالَ یَا إِسْحَاقُ قَالَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی الَّذِینَ یَجْتَنِبُونَ کَبائِرَ الْإِثْمِ وَ الْفَواحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ وَ قَدْ یُلِمُّ الْمُؤْمِنُ بِالشَّیْ ءِ الَّذِی لَیْسَ فِیهِ مُرَادٌ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ أَخْبِرْنِی عَنِ النَّاصِبِ لَکُمْ یُظْهَرُ بِشَیْ ءٍ أَبَداً قَالَ لَا قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ فَقَدْ أَرَی الْمُؤْمِنَ الْمُوَحِّدَ الَّذِی یَقُولُ بِقَوْلِی وَ یَدِینُ اللَّهَ بِوَلَایَتِکُمْ وَ لَیْسَ بَیْنِی وَ بَیْنَهُ خِلَافٌ یَشْرَبُ الْمُسْکِرَ وَ یَزْنِی وَ یَلُوطُ وَ آتِیهِ فِی حَاجَةٍ وَاحِدَةٍ فَأُصِیبُهُ مُعَبِّسَ الْوَجْهِ کَامِحَ اللَّوْنِ ثَقِیلًا فِی حَاجَتِی بَطِیئاً فِیهَا وَ قَدْ أَرَی

ص: 246


1- فی المصدر: فقال لهم جمیعا. م.

و دشمن سرسختی که در دین با من مخالف است را دیده­ام که با این که [عقاید مرا] می­دانسته است، هنگامی که برای حاجتی پیش او رفتم، با چهره­ای باز و رویی نیک با من روبرو شد و در برآوردن حاجتم شتاب ورزید و از آن شاد بود و بر آورده کردن آن را دوست می­داشت و بسیار نماز می­گزارد و بسیار روزه می­گرفت و بسیار صدقه و زکات می­داد و اگر به او امانتی داده می­شد، آن را ادا می­کرده. ایشان فرمودند: ای اسحاق! نمی­دانید که گناه از کجا به شما رسیده است. عرض کردم: خیر فدایتان شوم! مگر این­که شما برایم بفرمایید. ایشان فرمودند: ای اسحاق! از آن­جایی که خداوند عزّ و جلّ در یکتایی خودش یگانه است، موجودات را از هیچ آفرید؛ آب گوارایی را هفت روز و هفت شب بر زمین پاک­نهاد و پاکیزه­ای جاری کرد و سپس آن آب را از آن بیرون کشید و مشتی از بهترین قسمت آن گِل برداشت، که همان طینت ما اهل بیت بود، و مشتی از زیر آن گِل برداشت که طینت شیعیان ما بود و سپس ما را برای خود برگزید. اگر طینت شیعیانمان مانند طینت ما به حال خود رها می­شد، هیچ­یک از آنان زنا نمی­کردند و دزدی نمی­کردند و لواط نمی­نمودند و شراب نمی­نوشیدند و هیچ­یک از این کارهایی که گفتی را انجام نمی­دادند. ولی خداوند عزّ و جلّ آب شوری را هفت روز و هفت شب بر زمین ملعونی جاری کرد و آن­گاه آن آب را از آن بیرون کشید و مشتی از آن برداشت، که همان طینت لعنت شده­ایست که از گل سیاه بدبوست و همان طینت فاسد می­باشد که طینت دشمنان ماست؛ اگر خداوند عزّ و جلّ طینت آنان را به همان حالی که آن را برداشت رها می­نمود، [اکنون شما] آنان را به شکل آدمی­زاد نمی­دیدید و به شهادتین اقرار نمی­کردند و روزه نمی­گرفتند و نماز به جا نمی­آوردند و زکات نمی­دادند و حج خانه خدا نمی­کردند و هیچ­یک از آنان را خوش­اخلاق نمی­دیدید، ولی خداوند تبارک و تعالی آن دو طینت، [یعنی] طینت شما و طینت آنان، را پیش هم آورد و با هم مخلوط کرد و مانند پوست به هم سایید و با آن دو آب مخلوط نمود. آن­چه از بدکلامی و زنا و چیزهای دیگری مانند نوشیدن شراب و غیره که گفتی از برادرت دیده­ای، به سبب جوهره و ایمان او نیست، بلکه سایش [طینت] دشمن مخالف به اوست که سبب شده است این کارهای بدی که گفتی را مرتکب شود. و آن­چه از خوش­رویی و خوش­اخلاقی و روزه و نماز و حج خانه خدا و صدقه و کارهای خوب که گفتی از دشمن مخالف دیده­ای، به سبب جوهره او نیست، این کارها فقط به سبب ساییدن ایمان است و آن­ها را به جهت سایش ایمان انجام داده است. عرض کردم: فدایتان شوم! وقتی روز قیامت برسد، چه می­شود؟ ایشان فرمودند: ای اسحاق! آیا خداوند خیر

ص: 247

النَّاصِبَ الْمُخَالِفَ لِمَا أَنَا عَلَیْهِ وَ یَعْرِفُنِی بِذَلِکَ فَآتِیهِ فِی حَاجَةٍ فَأُصِیبُهُ طَلِقَ الْوَجْهِ حَسَنَ الْبِشْرِ مُتَسَرِّعاً فِی حَاجَتِی فَرِحاً بِهَا یُحِبُّ قَضَاءَهَا (1)کَثِیرَ الصَّلَاةِ کَثِیرَ الصَّوْمِ کَثِیرَ الصَّدَقَةِ یُؤَدِّی الزَّکَاةَ وَ یُسْتَوْدَعُ فَیُؤَدِّی الْأَمَانَةَ قَالَ یَا إِسْحَاقُ لَیْسَ تَدْرُونَ مِنْ أَیْنَ أُوتِیتُمْ قُلْتُ لَا وَ اللَّهِ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِلَّا أَنْ تُخْبِرَنِی فَقَالَ یَا إِسْحَاقُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَمَّا کَانَ مُتَفَرِّداً بِالْوَحْدَانِیَّةِ ابْتَدَأَ الْأَشْیَاءَ لَا مِنْ شَیْ ءٍ فَأَجْرَی الْمَاءَ الْعَذْبَ عَلَی أَرْضٍ طَیِّبَةٍ طَاهِرَةٍ سَبْعَةَ أَیَّامٍ مَعَ لَیَالِیهَا ثُمَّ نَضَبَ الْمَاءُ عَنْهَا فَقَبَضَ قَبْضَةً مِنْ صَفَاوَةِ ذَلِکَ الطِّینِ وَ هِیَ طِینَتُنَا أَهْلَ الْبَیْتِ ثُمَّ قَبَضَ قَبْضَةً مِنْ أَسْفَلِ ذَلِکَ الطِّینَةِ وَ هِیَ طِینَةُ شِیعَتِنَا ثُمَّ اصْطَفَانَا لِنَفْسِهِ فَلَوْ أَنَّ طِینَةَ شِیعَتِنَا تُرِکَتْ کَمَا تُرِکَتْ طِینَتُنَا لَمَا زَنَی أَحَدٌ مِنْهُمْ وَ لَا سَرَقَ وَ لَا لَاطَ وَ لَا شَرِبَ الْمُسْکِرَ وَ لَا اکْتَسَبَ شَیْئاً مِمَّا ذَکَرْتَ وَ لَکِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَجْرَی الْمَاءَ الْمَالِحَ عَلَی أَرْضٍ مَلْعُونَةٍ سَبْعَةَ أَیَّامٍ وَ لَیَالِیَهَا ثُمَّ نَضَبَ الْمَاءُ عَنْهَا ثُمَّ قَبَضَ قَبْضَةً وَ هِیَ طِینَةٌ مَلْعُونَةٌ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ (2)وَ هِیَ طِینَةُ خَبَالٍ (3)وَ هِیَ طِینَةُ أَعْدَائِنَا فَلَوْ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ تَرَکَ طِینَتَهُمْ کَمَا أَخَذَهَا لَمْ تَرَوْهُمْ فِی خَلْقِ الْآدَمِیِّینَ وَ لَمْ یُقِرُّوا بِالشَّهَادَتَیْنِ وَ لَمْ یَصُومُوا وَ لَمْ یُصَلُّوا وَ لَمْ یُزَکُّوا وَ لَمْ یَحُجُّوا الْبَیْتَ وَ لَمْ تَرَوْا أَحَداً مِنْهُمْ بِحُسْنِ خُلُقٍ وَ لَکِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی جَمَعَ الطِّینَتَیْنِ طِینَتَکُمْ وَ طِینَتَهُمْ فَخَلَطَهُمَا وَ عَرَکَهُمَا عَرْکَ الْأَدِیمِ وَ مَزَجَهُمَا بِالْمَاءَیْنِ فَمَا رَأَیْتَ مِنْ أَخِیکَ مِنْ شَرِّ لَفْظٍ أَوْ زِنًا أَوْ شَیْ ءٍ مِمَّا ذَکَرْتَ مِنْ شُرْبِ مُسْکِرٍ أَوْ غَیْرِهِ فَلَیْسَ مِنْ جَوْهَرِیَّتِهِ وَ لَا مِنْ إِیمَانِهِ إِنَّمَا هُوَ بِمَسْحَةِ النَّاصِبِ اجْتَرَحَ هَذِهِ السَّیِّئَاتِ الَّتِی ذَکَرْتَ وَ مَا رَأَیْتَ مِنَ النَّاصِبِ مِنْ حُسْنِ وَجْهٍ وَ حُسْنِ خُلُقٍ أَوْ صَوْمٍ أَوْ صَلَاةٍ أَوْ حَجِّ بَیْتٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ فَلَیْسَ مِنْ جَوْهَرِیَّتِهِ إِنَّمَا تِلْکَ الْأَفَاعِیلُ مِنْ مَسْحَةِ الْإِیمَانِ اکْتَسَبَهَا وَ هُوَ اکْتِسَابُ مَسْحَةِ الْإِیمَانِ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ فَإِذَا کَانَ یَوْمُ الْقِیَامَةِ فَمَهْ (4)قَالَ لِی یَا إِسْحَاقُ أَ یَجْمَعُ اللَّهُ الْخَیْرَ

ص: 247


1- کذا فی نسخة المصنّف لکن الظاهر کما فی بعض النسخ: فرحا بما یحب قضاءها.
2- الحمأ: الطین الأسود المتغیر. و المسنون: المنتن. و قیل: المصور. و المصبوب المفرغ کأنّه افرغ حتّی صار صورة.
3- الخبال الفساد، النقصان.
4- فی نسخة: قسمه.

و شر را در یک­جا جمع می­کند!؟ هنگامی که روز قیامت فرا رسد، خداوند عزّ و جلّ [اثر] سایش ایمان را از آنان خارج می­کند و به شیعیان ما باز می­گرداند و [اثر] سایش مخالفان و تمام کارهای بدی که کرده­اند را از آنان خارج می­کند و به دشمنان ما برمی­گرداند و [بدین ترتیب] هر چیزی به عنصر اولی که [آفرینشش] از آن شروع شده بود باز می­­گردد. آیا خورشید را در هنگام طلوع ندیده­ای؟ آیا از نظر تو [آن] شعاعی [از خورشید] که چشم را آزار می­دهد، به آن متصل است یا از آن جدا شده است؟ عرض کردم: فدایتان شوم! هنگامی که غروب می­کند، شعاعی که چشم را آزار می­دهد، به همان صورتی که از آن جدا شده است، به آن بازمی­گردد، و اگر از آن جدا شده بود، به آن باز نمی­گشت. ایشان فرمودند: ای اسحاق! هر چیزی به جوهره­ای که از آن آغاز شده است باز می­گردد. عرض کردم: آیا کارهای نیک آنان گرفته می­شود به ما بازگردانده می­شود و کارهای بد ما گرفته می­شود به آنان بازگردانده می­شود؟ ایشان فرمودند: آری به خدایی که هیچ معبودی جز او نیست [همین­طور است]. عرض کردم: آیا می­توانم این را در کتاب خداوند عزّ و جلّ نیز بیابم؟ ایشان فرمودند: آری ای اسحاق. عرض کردم: در کجای آن؟ به من فرمودند: ای اسحاق! آیا این آیه: «فَأُوْلئِکَ یُبَدِّلُ اللَّهُ سَیِّئاتِهِمْ حَسَناتٍ وَ کانَ اللَّهُ غَفُوراً رَحِیماً»(1){پس خداوند بدی­هایشان را به نیکی­ها تبدیل می کند و خدا همواره آمرزنده مهربان است} را تلاوت نمی­کنی!؟ خداوند جز برای شما بدی­ها را به نیکی­ها تبدیل نمی­کند، خداوند فقط برای شما این کار را می­کند.

توضیح

جزری گفته است: در حدیث إفک آمده است: "إن کنتِ ألممتَ بذنبٍ فاستغفری الله"، یعنی اگر به گناهی نزدیک شدی، از خدا استغفار کن. گفته شده است: "لمم" به معنای نزدیکی به معصیت است بدون این­که کاری واقع شود، و گفته شده که از "لمم" به معنای گناهان صغیره گرفته شده است.

" آیا هیچ­گاه دشمن مخالف در [انجام] کار [خیر]ی کمک می­شود ؟"، "یظهر بشیءٍ" به صیغه مجهول از "أظهره" به معنای او را کمک کرد گرفته شده است، یعنی آیا کمکی در انجام کار خیر به او می­شود. شاید در اصل "یظفر" به معنای ظفر داده می­شود، یا "یطهر" به معنای پاک می­شود بوده باشد.

"نمی­دانید که گناه از کجا به شما رسیده است"، "أتیتم" یعنی هلاک شده­اید. در بعضی از نسخه­ها "أوتیتم" آمده است که یعنی نمی­دانید از کجا گناه کرده­اید.

"شعاعاً زاجراً"، یعنی شعاع شدیدی که چشم را از نگاه کردن به آن آزار می­دهد.

"بدا الیها" شاید به معنای "منتهی شده" باشد.

روایت 37.

بصائر الدرجات: حسین بن زید از طریق امام باقر علیه السلام از جدش امام سجاد علیه السلام نقل کرده، که ایشان فرمودند: خداوند جبرئیل را به بهشت فرستاد تا طینتی از طینت بهشت بیاورد

ص: 248


1- . فرقان / 70

وَ الشَّرَّ فِی مَوْضِعٍ وَاحِدٍ إِذَا کَانَ یَوْمُ الْقِیَامَةِ نَزَعَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مَسْحَةَ الْإِیمَانِ مِنْهُمْ فَرَدَّهَا إِلَی شِیعَتِنَا وَ نَزَعَ مَسْحَةَ النَّاصِبِ بِجَمِیعِ مَا اکْتَسَبُوا مِنَ السَّیِّئَاتِ فَرَدَّهَا عَلَی أَعْدَائِنَا وَ عَادَ کُلُّ شَیْ ءٍ إِلَی عُنْصُرِهِ الْأَوَّلِ الَّذِی مِنْهُ ابْتَدَأَ أَ مَا رَأَیْتَ الشَّمْسَ إِذَا هِیَ بَدَتْ أَ لَا تَرَی لَهَا شُعَاعاً زَاجِراً مُتَّصِلًا بِهَا أَوْ بَائِناً مِنْهَا قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ الشَّمْسُ إِذَا هِیَ غَرَبَتْ بَدَأَ إِلَیْهَا الشُّعَاعُ کَمَا بَدَأَ مِنْهَا وَ لَوْ کَانَ بَائِناً مِنْهَا لَمَا بَدَأَ إِلَیْهَا قَالَ نَعَمْ یَا إِسْحَاقُ کُلُّ شَیْ ءٍ یَعُودُ إِلَی جَوْهَرِهِ الَّذِی مِنْهُ بَدَأَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ تُؤْخَذُ حَسَنَاتُهُمْ فَتُرَدُّ إِلَیْنَا وَ تُؤْخَذُ سَیِّئَاتُنَا فَتُرَدُّ إِلَیْهِمْ قَالَ إِی وَ اللَّهِ الَّذِی لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ أَجِدُهَا فِی کِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ قَالَ نَعَمْ یَا إِسْحَاقُ قُلْتُ فِی أَیِّ مَکَانٍ قَالَ لِی یَا إِسْحَاقُ أَ مَا تَتْلُو هَذِهِ الْآیَةَ فَأُوْلئِکَ یُبَدِّلُ اللَّهُ سَیِّئاتِهِمْ حَسَناتٍ وَ کانَ اللَّهُ غَفُوراً رَحِیماً فَلَمْ یُبَدِّلِ اللَّهُ سَیِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ إِلَّا لَکُمْ وَ اللَّهُ یُبَدِّلُ لَکُمْ.

إیضاح

قال الجزری فی حدیث الإفک و إن کنت ألممت بذنب فاستغفری الله أی قاربت و قیل اللمم مقاربة المعصیة من غیر إیقاع فعل و قیل هو من اللمم صغار الذنوب قوله یظهر بشی ء علی البناء للمفعول من أظهره بمعنی أعانه أی هل یعان بشی ء من الخیر و لعله کان یظفر أو یطهر بالطاء المهملة قوله علیه السلام أتیتم أی هلکتم و فی بعض النسخ أوتیتم أی أتاکم الذنب قوله علیه السلام شعاعا زاجرا أی شدیدا یزجر البصر عن النظر قوله بدا إلیها لعله ضمن معنی الانتهاء.

«37»

یر، بصائر الدرجات عِمْرَانُ بْنُ مُوسَی عَنْ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ زَیْدٍ (1)عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ جَدِّهِ علیه السلام قَالَ قَالَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ علیهما السلام إِنَّ اللَّهَ بَعَثَ جَبْرَئِیلَ إِلَی الْجَنَّةِ فَأَتَاهُ بِطِینَةٍ مِنْ طِینِهَا

ص: 248


1- هو الحسین بن زید بن علیّ بن الحسین علیه السلام، الملقب بذی الدمعة، الذی تبناه و رباه أبو عبد اللّه علیه السلام، و زوجه بنت الارقط. و فی البصائر المطبوع «علی بن معبد» بدل «علی بن سعید» و یؤید ذلک ما حکی عن جامع الرواة أن الصواب موسی بن جعفر، عن علی بن معبد؛ دون علیّ بن سعید.

و فرشته مرگ را به زمین فرستاد و او نیز طینتی از طینت زمین آورد، آن دو طینت را با هم مخلوط کرد و سپس به دو نصف تقسیم کرد و ما را از آن نصفه خوب آفرید و شیعیان ما را نیز از طینت ما آفرید. کارهای زشتی که بدون تمایل از ایشان سر می­زند، به سبب آن طینت خبیثی است که با آنان مخلوط شده است، ولی عاقبت به بهشت می­روند. و نیکی و نماز روزه و سایر اعمال نیکی که از دشمنان ما سر می­زند، به سبب آن طینت پاکی است که با آنان مخلوط شده است، ولی عاقبت به جهنم می­روند.

روایت 38.

بصائر الدرجات: فضیل بن زبیر نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: ای فضیل! آیا می­دانی که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: همانا ما اهل بیتی هستیم که از علیین آفریده شده­ایم و قلب­های ما از همان­چه که خود از آن آفریده شده­ایم، خلق شده است و شیعیان ما از چیزی پایین­تر از آن آفریده شده­اند و قلب­های شیعیان ما نیز از آن [- همان­چه که ما از آن آفریده شده­ایم] خلق شده است. و همانا دشمن ما از سجین آفریده شده­اند و قلب­هایشان نیز از همان­چه که خود از آن آفریده شده­اند خلق شده است و پیروانشان از چیزی پایین­تر از آن آفریده شده­اند و قلب­های پیروانشان از همان­چه که آنان از آن آفریده شده­اند خلق شده است؛ آیا کسی از اهل علیین است، می­تواند از اهل سجین باشد!؟ و آیا اهل سجین می­توانند از اهل علیین باشند.

روایت 39.

بصائر الدرجات: أبی­بکر حضرمی نقل کرده، امام سجاد علیه السلام فرمودند: خداوند میثاق شیعیان ما بر ولایت ما را به همراه ما گرفت و [آنان از جهت تعداد] کم­تر نمی­شوند و زیادتر نمی­گردند. خداوند ما را از طینت علیین آفرید و شیعیان ما را از طینتی پایین­تر از آن خلق کرد، و دشمنان ما را از طینت سجین آفرید و دوستان آنان را از طینتی پایین­تر از آن آفرید.

روایت 40.

بصائر الدرجات: محمد بن سوقۀ نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند ما را از طینت علیین آفرید و قلب­های ما را از طینتی بالاتر از علیین خلق کرد و شیعیان ما را از طینتی پایین­تر از آن آفرید و قلب­های آنان را از طینت علیین آفرید و این­گونه است که قلب­هایشان مشتاق به ماست؛ زیرا قلب­هایشان از [جنس] ماست. و دشمنان ما را از طینت سجین آفرید و قلب­های آنان را از طینتی پایین­­تر از سجین آفرید. و خداوند بازگرداننده هر طینتی به معدن خودش است؛ بازگرداننده آنان را به علیین و بازگرداننده آن دیگران به سجین است.

ص: 249

وَ بَعَثَ مَلَکَ الْمَوْتِ إِلَی الْأَرْضِ فَجَاءَهُ بِطِینَةٍ مِنْ طِینِهَا فَجَمَعَ الطِّینَتَیْنِ ثُمَّ قَسَمَهَا نِصْفَیْنِ فَجَعَلَنَا مِنْ خَیْرِ الْقِسْمَیْنِ وَ جَعَلَ شِیعَتَنَا مِنْ طِینَتِنَا فَمَا کَانَ مِنْ شِیعَتِنَا مِمَّا یُرْغَبُ بِهِمْ عَنْهُ (1)مِنَ الْأَعْمَالِ الْقَبِیحَةِ فَذَاکَ مِمَّا خَالَطَهُمْ مِنَ الطِّینَةِ الْخَبِیثَةِ وَ مَصِیرُهَا إِلَی الْجَنَّةِ وَ مَا کَانَ فِی عَدُوِّنَا مِنْ بِرٍّ وَ صَلَاةٍ وَ صَوْمٍ وَ مِنَ الْأَعْمَالِ الْحَسَنَةِ فَذَاکَ لِمَا خَالَطَهُمْ مِنْ طِینَتِنَا الطَّیِّبَةِ وَ مَصِیرُهُمْ إِلَی النَّارِ.

«38»

یر، بصائر الدرجات عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مَسْعُودِ بْنِ یُوسُفَ بْنِ کُلَیْبٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ فُضَیْلِ بْنِ الزُّبَیْرِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: یَا فُضَیْلُ أَ مَا عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله قَالَ إِنَّا أَهْلُ بَیْتٍ خُلِقْنَا مِنْ عِلِّیِّینَ وَ خُلِقَ قُلُوبُنَا مِنَ الَّذِی خُلِقْنَا مِنْهُ وَ خُلِقَ شِیعَتُنَا مِنْ أَسْفَلَ مِنْ ذَلِکَ وَ خُلِقَ قُلُوبُ شِیعَتِنَا مِنْهُ وَ إِنَّ عَدُوَّنَا خُلِقُوا مِنْ سِجِّینٍ وَ خُلِقَ قُلُوبُهُمْ مِنَ الَّذِی خُلِقُوا مِنْهُ (2)وَ خُلِقَ شِیعَتُهُمْ مِنْ أَسْفَلَ مِنْ ذَلِکَ وَ خُلِقَ قُلُوبُ شِیعَتِهِمْ مِنَ الَّذِی خُلِقُوا مِنْهُ فَهَلْ یَسْتَطِیعُ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ عِلِّیِّینَ أَنْ یَکُونَ مِنْ أَهْلِ سِجِّینٍ وَ هَلْ یَسْتَطِیعُ أَهْلُ سِجِّینٍ أَنْ یَکُونُوا مِنْ أَهْلِ عِلِّیِّینَ.

«39»

یر، بصائر الدرجات عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ سَیْفِ بْنِ عَمِیرَةَ عَنْ أَبِی بَکْرٍ الْحَضْرَمِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ علیهما السلام أَنَّهُ قَالَ: أَخَذَ اللَّهُ (3)مِیثَاقَ شِیعَتِنَا مَعَنَا عَلَی وَلَایَتِنَا لَا یَزِیدُونَ وَ لَا یَنْقُصُونَ إِنَّ اللَّهَ خَلَقَنَا مِنْ طِینَةِ عِلِّیِّینَ وَ خَلَقَ شِیعَتَنَا مِنْ طِینَةِ أَسْفَلَ مِنْ ذَلِکَ وَ خَلَقَ عَدُوَّنَا مِنْ طِینَةِ سِجِّینٍ وَ خَلَقَ أَوْلِیَاءَهُمْ مِنْ طِینَةِ أَسْفَلَ مِنْ ذَلِکَ.

«40»

یر، بصائر الدرجات أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَمَّنْ رَوَاهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَمْرٍو الْجَبَلِیِّ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عِمْرَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ خَلَقَنَا مِنْ طِینَةِ عِلِّیِّینَ وَ خَلَقَ قُلُوبَنَا مِنْ طِینَةِ فَوْقِ عِلِّیِّینَ وَ خَلَقَ شِیعَتِنَا مِنْ طِینَةِ أَسْفَلَ مِنْ ذَلِکَ وَ خَلَقَ قُلُوبَهُمْ مِنْ طِینَةِ عِلِّیِّینَ فَصَارَتْ قُلُوبُهُمْ تَحِنُّ إِلَیْنَا لِأَنَّهَا مِنَّا وَ خَلَقَ عَدُوَّنَا مِنْ طِینَةِ سِجِّینٍ وَ خَلَقَ قُلُوبَهُمْ مِنْ طِینَةِ أَسْفَلَ مِنْ سِجِّینٍ وَ إِنَّ اللَّهَ رَادٌّ کُلَّ طِینَةٍ إِلَی مَعْدِنِهَا فَرَادُّهُمْ إِلَی عِلِّیِّینَ وَ رَادُّهُمْ إِلَی سِجِّینٍ.

ص: 249


1- مما یرغب به عنهم ظ.
2- فی المصدر: مما خلقوا منه م.
3- فی المصدر: قد أخذ اللّه م.

روایت 41.

بصائر الدرجات: عبدالرحمن بن کثیر نقل کرده، امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند: «وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ ... »(1){و هنگامی را که پروردگارت از پشت فرزندان آدم ذریه آنان را برگرفت...} تا آخر آیه، فرمودند: خداوند از پشت آدم ذریه او را تا روز قیامت بیرون آورد و آنان مانند ذراتی [از پشت او] خارج شدند و خداوند خود را به آنان شناساند [و معرفی کرد]؛ و اگر آن [معرفی] نمی­بود، هیچ­کس پروردگارش را نمی­شناخت، سپس فرمود: «أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلی»(2){آیا پروردگار شما نیستم!؟ گفتند چرا}، و [فرمود:] این محمد رسول من است و علی امیرالمؤمنین خلیفه و امین من است.

روایت 42.

بصائر الدرجات: علی بن معمر از پدرش نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند تبارک و تعالی: «هذا نَذِیرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولی»(3){این [پیامبر نیز] بیم دهنده ای از [جمله] بیم دهندگان نخستین است} پرسیدم؛ ایشان فرمودند: مقصود خداوند محمد صلی الله علیه و آله است، زمانی که آنان را در [عالم] ذرّ نخستین به اقرار به خداوند دعوت نمود.

روایت 43.

محاسن: بکیر نقل کرده، امام باقر علیه السلام همواره می­فرمودند: خداوند تبارک و تعالی در روزی که در [عالم] ذرّ، میثاق بر اقرار بر ربوبیت خود و نبوت محمد گرفت، از شیعیان ما میثاق ولایت برای ما ستاند و امت محمد صلی الله علیه و آله را در سایه بر ایشان عرضه کرد و آنان را از طینتی که آدم را از آن آفرید، خلق کرد و روح­های شیعیان ما را دو هزار سال قبل از بدن­هایشان آفرید و بر ایشان [- حضرت محمد صلی الله علیه و آله] عرضه نمود و رسول خدا صلی الله علیه و آله و علی بن أبی­طالب علیه السلام را به آن­ها شناساند، و ما آنان را از لحن گفتارشان می­شناسیم.

أبی الجراح نیز مانند این روایت را از ابالحسن علیه السلام نقل کرده و این قسمت نیز در آن آمده است: و هر قلبی به بدن خود اشتیاق دارد.

تفسیر عیاشی نیز مانند همین را از بکیر نقل کرده است.

روایت 44.

محاسن: أبی­بصیر نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند:

ص: 250


1- . أعراف / 172
2- . همان
3- . نجم / 56
«41»

یر، بصائر الدرجات أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُوسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَسَّانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ کَثِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِ اللَّهِ وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ إِلَی آخِرِ الْآیَةِ قَالَ أَخْرَجَ اللَّهُ مِنْ ظَهْرِ آدَمَ ذُرِّیَّتَهُ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ فَخَرَجُوا کَالذَّرِّ (1)فَعَرَّفَهُمْ نَفْسَهُ وَ لَوْ لَا ذَلِکَ لَنْ یَعْرِفَ (2)أَحَدٌ رَبَّهُ ثُمَّ قَالَ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلی وَ إِنَّ هَذَا مُحَمَّدٌ رَسُولِی (3)وَ عَلِیٌّ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ خَلِیفَتِی وَ أَمِینِی.

«42»

یر، بصائر الدرجات بَعْضُ أَصْحَابِنَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَعْمَرٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی هذا نَذِیرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولی قَالَ یَعْنِی بِهِ مُحَمَّداً صلی الله علیه و آله حَیْثُ دَعَاهُمْ إِلَی الْإِقْرَارِ بِاللَّهِ فِی الذَّرِّ الْأَوَّلِ.

«43»

سن، المحاسن ابْنُ مَحْبُوبٍ (4)عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ بُکَیْرٍ قَالَ کَانَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام یَقُولُ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی أَخَذَ مِیثَاقَ شِیعَتِنَا بِالْوَلَایَةِ لَنَا وَ هُمْ ذَرٌّ یَوْمَ أَخَذَ الْمِیثَاقَ عَلَی الذَّرِّ بِالْإِقْرَارِ لَهُ بِالرُّبُوبِیَّةِ وَ لِمُحَمَّدٍ بِالنُّبُوَّةِ وَ عَرَضَ عَلَی مُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله أُمَّتَهُ فِی الظِّلِّ (5)وَ هُمْ أَظِلَّةٌ وَ خَلَقَهُمْ مِنَ الطِّینَةِ الَّتِی خَلَقَ مِنْهَا آدَمَ وَ خَلَقَ أَرْوَاحَ شِیعَتِنَا قَبْلَ أَبْدَانِهِمْ بِأَلْفَیْ عَامٍ وَ عَرَضَهُمْ عَلَیْهِ وَ عَرَّفَهُمْ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ عَلِیَّ بْنَ أَبِی طَالِبٍ علیهما السلام وَ نَحْنُ نَعْرِفُهُمْ فِی لَحْنِ الْقَوْلِ.

وَ رَوَاهُ عُثْمَانُ بْنُ عِیسَی عَنْ أَبِی الْجَرَّاحِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام وَ زَادَ فِیهِ وَ کُلُّ قَلْبٍ یَحِنُّ إِلَی بَدَنِهِ.

- شی، تفسیر العیاشی عن بکیر مثله.

«44»

سن، المحاسن أَبِی عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْبَطَائِنِیِّ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ

ص: 250


1- فی المصدر: فخرجوا الی یوم القیمة کالذر. م.
2- فی المصدر: لم یعرف. م.
3- فی المصدر: و ان هذا محمّد رسول اللّه صلّی اللّه علیه و آله و علی أمیر المؤمنین علیه السلام. م.
4- فی المصدر: أحمد بن محمّد و محمّد بن الحسین جمیعا عن ابن محبوب. م.
5- فی المصدر: فی الطین. م.

با مردم نزاع مکنید؛ مردم اگر می­توانستند ما را دوست داشته باشند، حتماً ما را دوست می­داشتند. خداوند میثاق نفس گرفته است و نه هیچ­گاه کسی به آنان زیاد می­شود و نه هیچ­گاه کسی از آنان کم می­شود.

روایت 45.

محاسن: عبدالله بن کیسان نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: فدایتان شوم! من عبدالله بن کیسان، از موالیان شما هستم. ایشان فرمودند: پدرت را می­شناسم، اما خودت را نمی­شناختم. عرض کردم: من در جَبَل متولد شده­ام و در سرزمین فارس رشد یافته­ام و در تجارات و جاهای دیگر با مردم نشست و برخاست دارم، گاهی مردی با وقار و نیک­خوی و خوش­امانت می­بینم و [وقتی] از او پرس و جو می­کنم، می­بینم از دشمنان شما است. و گاهی با مردی نشست و برخاست می­کنم و در او بدخلقی و بد­امانتی و تندخویی می­بینم و [وقتی] از او پرس و جو می­کنم، می­بینم معتقد به ولایت شماست، چرا این­چنین است؟ ایشان فرمودند: ای ابن کیسان! آیا نمی­دانی که خداوند تبارک و تعالی طینتی از بهشت و طینتی از دوزخ برداشت و همه آن دو را با هم مخلوط کرد و سپس این را از این بیرون کشید؛ امانت­داری و وقار و اخلاق نیکی که از آنان دیده­ای، به سبب تماس طینت جنت با آنان است و آن­ها به آن­چه که از آن خلق شده­اند باز می­گردند، و بدامانتی و بدخلقی و تندخویی که از اینان دیده­ای، به سبب تماس طینت دوزخ با ایشان است و ایشان [نیز] به آن­چه که از آن خلق شده­اند باز می­گردند.

توضیح

"اما خودت را نمی­شناختم" یعنی تو را به تشیع نمی­شناختم. "زعارّۀ" که گاهی هم بدون تشدید می­آید، به معنی تندخویی است.

روایت 46.

محاسن: عبدالله بن قاسم از شخصی نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: مردی از اصحابمان را می­بینم که [با این­که] معتقد به اعتقادات ماست، [ولی] بد زبان و بد برخورد است و کمتر به وعده­هایش وفا می­کند و [با دیدن او] اندوه زیادی مرا فرا می­گیرد، و مردی از مخالفینمان را می­بینم که با وقار و نیک­سیرت و وفادار به وعده­هایش است و اندوه زیادی مرا فرا می­گیرد. ایشان فرمودند: آیا می­دانی برای چیست؟ عرض کردم: خیر. ایشان فرمودند:

ص: 251

ع قَالَ: لَا تُخَاصِمُوا النَّاسَ فَإِنَّ النَّاسَ لَوِ اسْتَطَاعُوا أَنْ یُحِبُّونَا لَأَحَبُّونَا إِنَّ اللَّهَ أَخَذَ مِیثَاقَ النَّفْسِ (1)فَلَا یَزِیدُ فِیهِمْ أَحَدٌ أَبَداً وَ لَا یَنْقُصُ مِنْهُمْ أَحَدٌ أَبَداً.

«45»

سن، المحاسن مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ یَسَارٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ یُوسُفَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ کَیْسَانَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام جُعِلْتُ فِدَاکَ أَنَا مَوْلَاکَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ کَیْسَانَ فَقَالَ أَمَّا النَّسَبُ فَأَعْرِفُهُ وَ أَمَّا أَنْتَ فَلَسْتُ أَعْرِفُکَ قَالَ قُلْتُ وُلِدْتُ بِالْجَبَلِ (2)وَ نَشَأْتُ بِأَرْضِ فَارِسَ وَ أَنَا أُخَالِطُ النَّاسَ فِی التِّجَارَاتِ وَ غَیْرِ ذَلِکَ فَأَرَی الرَّجُلَ حَسَنَ السَّمْتِ وَ حَسَنَ الْخُلُقِ وَ الْأَمَانَةِ ثُمَّ أُفَتِّشُهُ فَأُفَتِّشُهُ عَنْ عَدَاوَتِکُمْ وَ أُخَالِطُ الرَّجُلَ وَ أَرَی فِیهِ سُوءَ الْخُلُقِ وَ قِلَّةَ أَمَانَةٍ وَ زَعَارَّةً ثُمَّ أُفَتِّشُهُ فَأُفَتِّشُهُ عَنْ وَلَایَتِکُمْ فَکَیْفَ یَکُونُ ذَلِکَ فَقَالَ (3)أَ مَا عَلِمْتَ یَا ابْنَ کَیْسَانَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی أَخَذَ طِینَةً مِنَ الْجَنَّةِ وَ طِینَةً مِنَ النَّارِ فَخَلَطَهُمَا جَمِیعاً ثُمَّ نَزَعَ هَذِهِ مِنْ هَذِهِ فَمَا رَأَیْتَ مِنْ أُولَئِکَ مِنَ الْأَمَانَةِ وَ حُسْنِ السَّمْتِ وَ حُسْنِ الْخُلُقِ فَمِمَّا مَسَّتْهُمْ مِنْ طِینَةِ الْجَنَّةِ وَ هُمْ یَعُودُونَ إِلَی مَا خُلِقُوا مِنْهُ وَ مَا رَأَیْتَ مِنْ هَؤُلَاءِ مِنْ قِلَّةِ الْأَمَانَةِ وَ سُوءِ الْخُلُقِ وَ الزَّعَارَّةِ فَمِمَّا مَسَّتْهُمْ مِنْ طِینَةِ النَّارِ وَ هُمْ یَعُودُونَ إِلَی مَا خُلِقُوا مِنْهُ.

بیان

قوله علیه السلام فلست أعرفک أی بالتشیع و الزعارة بالتشدید و قد یخفف شراسة الخلق.

«46»

سن، المحاسن أَبِی عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْقَاسِمِ عَمَّنْ حَدَّثَهُ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَرَی الرَّجُلَ مِنْ أَصْحَابِنَا مِمَّنْ یَقُولُ بِقَوْلِنَا خَبِیثَ اللِّسَانِ خَبِیثَ الْخِلْطَةِ قَلِیلَ الْوَفَاءِ بِالْمِیعَادِ فَیَغُمُّنِی غَمّاً شَدِیداً وَ أَرَی الرَّجُلَ مِنَ الْمُخَالِفِینَ عَلَیْنَا حَسَنَ السَّمْتِ حَسَنَ الْهَدْیِ (4)وَفِیّاً بِالْمِیعَادِ فَأَغْتَمُّ غَمّاً (5)فَقَالَ أَ وَ تَدْرِی لِمَ ذَاکَ قُلْتُ لَا قَالَ

ص: 251


1- هکذا فی نسخ من البحار، و فی المحاسن المطبوع الناس و فی هامش نسخة المصنّف: الشیعة ظ بخطه الشریف قدّس سرّه.
2- یطلق بلاد الجبل علی مدن بین آذربیجان و عراق العرب، و خوزستان و فارس، و بلاد الدیلم.
3- فی المصدر: فقال لی. م.
4- الهدی: الطریقة؛ السیرة.
5- فی المصدر: فاغتم لذلک عما شدیدا. م.

خداوند دو طینت را آفرید و آن­ دو را به هم سایید، [در این زمان، ایشان] کف دو دست خود را به طور کامل روی هم قرار دادند و فرمودند: این­گونه، سپس آن را دو نیم کرد و فرمود: این به بهشت برود و این به دوزخ و مرا باکی نیست؛ بد زبانی و بد برخوردی و کم­وفایی به عهدی که از مردی که از اصحابتان است و به اعتقاد شما معتقد است دیدی، به سبب این است که به این طینت خبیث ساییده شده است و او به طینت خود باز می­گردد، و آن سیرت نیک و وقار و خوش­برخوردی و وفای به عهدی که از آن مرد مخالف دیدی به سبب این است که به این طینت ساییده شده است. عرض کردم: [گره] از [کار] من گشودید، خدا [گره] از [کار] شما بگشاید.

روایت 47.

محاسن: أبی­البلاد نقل کرده، مردی به نام عمران در زمان حجاج به عمره رفت، به او گفتم: آیا به ملاقات امام باقر علیه السلام هم رفتی؟ گفت: آری. گفتم چه چیزی به تو فرمود؟ گفت: به من فرمود: ای عمران! از مردم چه خبر؟ عرض کردم: وقتی می­آمدم، حجاج بر بالای منبر به پدرتان، علی بن أبی­طالب صلوات الله علیه ناسزا می­گفت. ایشان فرمودند: [این] دشمنان خدا، بی­درنگ ما را دشنام می­دهند، اگر می­توانستند از شیعیان ما باشند، می­شدند، ولی نمی­توانند؛ خداوند میثاق ما و میثاق شیعیان ما را، زمانی که ما و آن­ها [مانند] سایه­هایی بودیم گرفته است، اگر [همه] مردم تلاش کنند تا یک نفر را به آن [میثاق] زیاد کنند یا یک نفر را از آن کم کنند، نمی­توانند چنین کنند.

توضیح

"یبدهون" با باء، یعنی به طور ناخودآگاه و ناگهانی و بی­درنگ آن کار را می­کنند. در بعضی نسخه­ها "یندهون" با نون آمده است؛ "ندهت الإبل" یعنی سقتها مجتمعۀ و "ندهۀ" به ضم و فتح نون، یعنی مال زیاد.

روایت 48.

محاسن: زراره نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: اگر مردم می­دانستند که شروع خلقت چگونه بوده است، هیچ دو نفرشان با هم اختلافی پیدا نمی­کردند. خداوند تبارک و تعالی قبل از این­که مخلوقات را بیافریند، فرمود: آب گوارایی باش تا بهشت و اهل طاعت خود را از تو بیافرینم و فرمود: آب تلخی باش تا دوزخ و اهل معصیتم را از تو بیافرینم، سپس به آن دو امر کرد و آن دو با هم ممزوج شدند و از همان جاست که گاهی مؤمن، کافر می­زاید و گاهی کافر، مؤمن می­زاید. سپس گِل آدم را از پوسته زمین برگرفت و آن را به شدت سایید و ناگهان فرزندان

ص: 252

إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الطِّینَتَیْنِ فَعَرَکَهُمَا وَ قَالَ بِیَدِهِ هَکَذَا رَاحَتَیْهِ جَمِیعاً وَاحِدَةً عَلَی الْأُخْرَی ثُمَّ فَلَقَهُمَا فَقَالَ هَذِهِ إِلَی الْجَنَّةِ وَ هَذِهِ إِلَی النَّارِ وَ لَا أُبَالِی فَالَّذِی رَأَیْتَ مِنْ خُبْثِ اللِّسَانِ وَ الْبَذَاءِ وَ سُوءِ الْخِلْطَةِ وَ قِلَّةِ الْوَفَاءِ بِالْمِیعَادِ مِنَ الرَّجُلِ الَّذِی هُوَ مِنْ أَصْحَابِکُمْ یَقُولُ بِقَوْلِکُمْ فَبِمَا الْتَطَخَ بِهَذِهِ مِنَ الطِّینَةِ الْخَبِیثَةِ وَ هُوَ عَائِدٌ إِلَی طِینَتِهِ وَ الَّذِی رَأَیْتَ مِنْ حُسْنِ الْهَدْیِ وَ حُسْنِ السَّمْتِ وَ حُسْنِ الْخِلْطَةِ وَ الْوَفَاءِ بِالْمِیعَادِ مِنَ الرِّجَالِ مِنَ الْمُخَالِفِینَ فَبِمَا الْتَطَخَ بِهِ مِنَ الطِّینَةِ فَقُلْتُ (1)فَرَّجْتَ عَنِّی فَرَّجَ اللَّهُ عَنْکَ.

«47»

سن، المحاسن یَحْیَی بْنُ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی الْبِلَادِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِهِ یُقَالُ لَهُ عِمْرَانُ أَنَّهُ خَرَجَ فِی عُمْرَةٍ زَمَنَ الْحَجَّاجِ فَقُلْتُ لَهُ هَلْ لَقِیتَ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ نَعَمْ قُلْتُ فَمَا قَالَ لَکَ قَالَ قَالَ لِی یَا عِمْرَانُ مَا خَبَرُ النَّاسِ فَقُلْتُ تَرَکْتُ الْحَجَّاجَ یَشْتِمُ أَبَاکَ عَلَی الْمِنْبَرِ أَعْنِی عَلِیَّ بْنَ أَبِی طَالِبٍ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ فَقَالَ أَعْدَاءُ اللَّهِ یَبْدَهُونَ سَبَّنَا أَمَا إِنَّهُمْ لَوِ اسْتَطَاعُوا أَنْ یَکُونُوا مِنْ شِیعَتِنَا لَکَانُوا وَ لَکِنَّهُمْ لَا یَسْتَطِیعُونَ إِنَّ اللَّهَ أَخَذَ مِیثَاقَنَا وَ مِیثَاقَ شِیعَتِنَا وَ نَحْنُ وَ هُمْ أَظِلَّةٌ فَلَوْ جَهَدَ النَّاسُ أَنْ یَزِیدُوا فِیهِ (2)رَجُلًا أَوْ یَنْقُصُوا مِنْهُ (3)رَجُلًا مَا قَدَرُوا عَلَی ذَلِکَ.

بیان

یبدهون بالباء أی یأتون به بدیهة و فجأة بلا رویّة و فی بعض النسخ بالنون یقال ندهت الإبل أی سقتها مجمعة و الندهة بالضم و الفتح الکثرة من المال.

«48»

سن، المحاسن عَلِیُّ بْنُ الْحَکَمِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: لَوْ عَلِمَ النَّاسُ کَیْفَ کَانَ ابْتِدَاءُ الْخَلْقِ لَمَا اخْتَلَفَ اثْنَانِ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی قَبْلَ أَنْ یَخْلُقَ الْخَلْقَ قَالَ کُنْ مَاءً عَذْباً أَخْلُقْ مِنْکَ جَنَّتِی وَ أَهْلَ طَاعَتِی وَ قَالَ کُنْ مَاءً مِلْحاً أُجَاجاً أَخْلُقْ مِنْکَ نَارِی وَ أَهْلَ مَعْصِیَتِی ثُمَّ أَمَرَهُمَا فَامْتَزَجَا فَمِنْ ذَلِکَ صَارَ یَلِدُ الْمُؤْمِنُ کَافِراً وَ الْکَافِرُ مُؤْمِناً ثُمَّ أَخَذَ طِینَ آدَمَ مِنْ أَدِیمِ الْأَرْضِ فَعَرَکَهُ عَرْکاً شَدِیداً فَإِذَا

ص: 252


1- فی المصدر: من الطینة الطیبة فقلت جعلت فداک. م.
2- فی المصدر: فیهم. م.
3- فی المصدر: منهم. م.

آدم در [عالم] ذرّ به تکاپو افتادند. خداوند به اصحاب یمین نمود که به سلامت در آن داخل شوید و به اصحاب آتش فرمود که به دوزخ درآیید و مرا باکی نیست. سپس به آتش امر کرد و آتش برافروخته شد. به اصحاب شمال گفت: در آن داخل شوید، آنان از آتش ترسیدند. به اصحاب یمین فرمود: در آن داخل شوید، داخل شدند و خداوند فرمود: سرد و بی­­خطر باش و آتش سرد و بی­خطر شد. اصحاب شمال عرض کردند: پرودگارا! از ما درگذر، خداوند فرمود: از شما درگذشتم، [اکنون] در آن داخل شوید. [جلو] رفتند [تا داخل آن شوند]، ولی [باز هم] از آن ترسیدند، در آن­جا بود که طاعت و معصیت ثابت شد، نه اینان می­توانند از آنان باشند و نه آنان می­توانند از اینان گردند.

توضیح

"هیچ دو نفرشان با هم اختلافی پیدا نمی­کردند" یعنی هیچ دو نفری از آنان در مسأله قضا و قدر با هم اختلاف نداشتند، یا یعنی هیچ دو نفری در امر دین با هم نزاع نداشتند.

روایت 49.

محاسن: أبی­إسحاق سبیعی نقل کرده، امام باقر و امام صادق علیهما السلام فرمودند: ابتدای خلقت این­گونه بود که خداوند زمین و طینتی آفرید و آبی از دل آن زمین بیرون کشید و آن آب را هفت روز و هفت شب بر [سطح] آن زمین جاری کرد و سپس آن آب را از آن زمین بیرون کشید و از بهترین قسمت آن طینت مقداری برداشت که همان طینت ائمه گشت و سپس مُشت دیگری از زیر آن طینت برگرفت که طینت ذریه ائمه و شیعیان ایشان گشت. اگر طینت شما مانند طینت ما به حال خود رها می­شد، ما و شما حقیقتاً یک چیز می­شدیم. عرض کردم: خداوند با طینت ما چه کرد؟ فرمودند: خداوند عزّ و جلّ زمین شوره­زاری آفرید و سپس آب تلخی را هفت روز و هفت شب بر آن جاری کرد و آن­گاه آن آب را از آن بیرون کشید و قسمتی از آن طینت را برگزید که همان طینت پیشوایان کفر گشت، اگر طینت دشمن ما به همان حالی که خداوند آن را برگرفت رها می­شد، هیچ­گاه شهادت به اینکه هیچ معبودی جز خداوند نیست و این­که محمد رسول خداست نمی­دادند و هیچ­گاه حج خانه خدا انجام نمی­دادند و عمره نمی­گزاردند و زکات و صدقه نمی­دادند و هیچ­کدام از اعمال خوب را انجام نمی­دادند. سپس خداوند طینت شیعیان ما و طینت دشمن ما را برداشت و با هم مخلوط کرد و آن دو را چون دو پوست به هم سایید و آن­گاه آن دو را با آب ممزوج کرد و سپس این را از آن [بیرون] کشید و فرمود: این در بهشت باشد و مرا باکی نیست، و این در دوزخ باشد و مرا باکی نیست. آن تندخویی و بد اخلاقی و کارهای بدی که در مؤمن دیده­ای به سبب آن

ص: 253

هُمْ فِی الذَّرِّ یَدِبُّونَ فَقَالَ لِأَصْحَابِ الْیَمِینِ إِلَی الْجَنَّةِ بِسَلَامٍ وَ قَالَ لِأَصْحَابِ النَّارِ إِلَی النَّارِ وَ لَا أُبَالِی ثُمَّ أَمَرَ نَاراً فَأُسْعِرَتْ فَقَالَ لِأَصْحَابِ الشِّمَالِ ادْخُلُوهَا فَهَابُوهَا وَ قَالَ لِأَصْحَابِ الْیَمِینِ ادْخُلُوهَا فَدَخَلُوهَا فَقَالَ کُونِی بَرْداً وَ سَلَاماً فَکَانَتْ بَرْداً وَ سَلَاماً فَقَالَ أَصْحَابُ الشِّمَالِ یَا رَبِّ أَقِلْنَا (1)فَقَالَ قَدْ أَقَلْتُکُمْ فَادْخُلُوهَا فَذَهَبُوا فَهَابُوهَا فَثَمَّ ثَبَتَتِ الطَّاعَةُ وَ الْمَعْصِیَةُ فَلَا یَسْتَطِیعُ هَؤُلَاءِ أَنْ یَکُونُوا مِنْ هَؤُلَاءِ وَ لَا هَؤُلَاءِ أَنْ یَکُونُوا مِنْ هَؤُلَاءِ.

بیان

قوله علیه السلام لما اختلف اثنان أی فی مسألة القضاء و القدر أو لما تنازع اثنان فی أمر الدین.

«49»

سن، المحاسن عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النَّهِیکِیُّ عَنْ حَسَّانَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی إِسْحَاقَ السَّبِیعِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ وَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالا کَانَ فِی بَدْءِ خَلْقِ اللَّهِ أَنْ خَلَقَ أَرْضاً وَ طِینَةً وَ فَجَّرَ مِنْهَا مَاءَهَا وَ أَجْرَی ذَلِکَ الْمَاءَ عَلَی الْأَرْضِ سَبْعَةَ أَیَّامٍ وَ لَیَالِیَهَا ثُمَّ نَضَبَ الْمَاءُ عَنْهَا ثُمَّ أَخَذَ مِنْ صَفْوَةِ تِلْکَ الطِّینَةِ وَ هِیَ طِینَةُ الْأَئِمَّةِ ثُمَّ أَخَذَ قَبْضَةً أُخْرَی مِنْ أَسْفَلِ تِلْکَ الطِّینَةِ وَ هِیَ طِینَةُ ذُرِّیَّةِ الْأَئِمَّةِ وَ شِیعَتِهِمْ فَلَوْ تُرِکَتْ طِینَتُکُمْ کَمَا تُرِکَ طِینَتُنَا لَکُنْتُمْ أَنْتُمْ وَ نَحْنُ شَیْئاً وَاحِداً قُلْتُ فَمَا صَنَعَ بِطِینَتِنَا قَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ أَرْضاً سَبِخَةً ثُمَّ أَجْرَی عَلَیْهَا مَاءً أُجَاجاً أَجْرَاهَا سَبْعَةَ أَیَّامٍ وَ لَیَالِیَهَا ثُمَّ نَضَبَ عَنْهَا الْمَاءُ ثُمَّ أَخَذَ مِنْ صَفْوَةِ تِلْکَ الطِّینَةِ وَ هِیَ طِینَةُ أَئِمَّةِ الْکُفْرِ فَلَوْ تُرِکَتْ طِینَةُ عَدُوِّنَا کَمَا أَخَذَهَا لَمْ یَشْهَدُوا الشَّهَادَتَیْنِ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ وَ لَمْ یَکُونُوا یَحُجُّونَ الْبَیْتَ وَ لَا یَعْتَمِرُونَ وَ لَا یُؤْتُونَ الزَّکَاةَ وَ لَا یَصَّدَّقُونَ وَ لَا یَعْمَلُونَ شَیْئاً مِنْ أَعْمَالِ الْبِرِّ ثُمَّ قَالَ أَخَذَ اللَّهُ طِینَةَ شِیعَتِنَا وَ طِینَةَ عَدُوِّنَا فَخَلَطَهُمَا وَ عَرَکَهُمَا عَرْکَ الْأَدِیمِ ثُمَّ مَزَجَهُمَا بِالْمَاءِ ثُمَّ جَذَبَ هَذِهِ مِنْ هَذِهِ وَ قَالَ هَذِهِ فِی الْجَنَّةِ وَ لَا أُبَالِی وَ هَذِهِ فِی النَّارِ وَ لَا أُبَالِی فَمَا رَأَیْتَ فِی الْمُؤْمِنِ مِنْ زَعَارَّةٍ وَ سُوءِ الْخُلُقِ وَ اکْتِسَابِ سَیِّئَاتٍ فَمِنْ تِلْکَ

ص: 253


1- أی اصفح عنا.

طینت شوری مخالفین است که در او ممزوج شده است و آن خوش­خلقی و روی باز و خوش­رویی و روزه و نمازی که در مخالفین دیده­ای به سبب آن طینت مؤمن است که به او رسیده است.

روایت 50.

نهج البلاغۀ: مالک بن دحیۀ نقل کرده، در حضور امیرالمؤمنین علی علیه السلام بودیم که سخن از اختلاف میان مردمان شد؛ [ایشان فرمودند:] فرقی که میان آنان است، تنها از جهت آغاز طینتشان است؛ آن­ها قطعه­ای از زمین شور و شیرین و خاک خشن و نرم بودند، آنان به نسبت نزدیکی زمینشان به هم نزدیکند و به نسبت فاصله زمینشان با هم متفاوتند؛ نیک­رویان، کم عقل و بلند قامتان، کم همت و نیک­ کرداران، بدچهره و ساده­اندیشان، با ذکاوت و نیک­سرشتان، به دنبال بد­ی­ها و گم­گشتگان، آشفته عقل و گشاده زبان­ها، سخت­دل­اند.

توضیح

این سخن ایشان علیه السلام: "فرقی که میان آنان است ..." إبن­میثم گفته است: یعنی نزدیکی مردمان در شکل ظاهری و اخلاق، تابع نزدیکی طینتشان و مبادی طینتشان، یعنی نرم و خشن و شور و شیرین [بودن طینتشان] می­باشد و [هم­چنین] تفاوتشان نیز به سبب تفاوت طینت و مبادی طینتشان، که گفته شد می­باشد. اهل تأویل گفته­اند: اضافه موجود در عبارت "مَبَادِی طِینَتِهِمْ" اضافه به معنای لام است و کنایه است از اجزاء عنصری، که مبادی مرکبات و مزاج­های گوناگون هستند؛ شور کنایه از [مزاج] گرم خشک، و شیرین کنایه از [مزاج] مرطوب، و نرم کنایه از [مزاج] سرد مرطوب، و خشن کنایه از [مزاج] سرد خشک است. "فلقۀ" به معنای قطعه و قسمتی از چیزی است. "رواء" یعنی صورت زیبا و "قریب القعر" یعنی کم عمق و ساده­اندیش. "بعید السبر" یعنی [انسان تیزهوش] و با ذکاوتی که نمی­توان درون او را کشف کرد، گفته می­شود: "سبرت الرجل، أسبره" یعنی باطن و درون آن مرد را کشف کردم. "ضریبۀ" یعنی خُلق و طبع. "جلیبۀ" چیزی است که انسان به دنبال آن است و می­خواهد آن را به دست آورد، یعنی با این­که اخلاقش نیکوست، ولی به دنبال کار زشت است. إبن میثم این جمله را به عکس معنایی که گفتیم حمل کرده است، و نیز گفته است: "متفرق اللب" یعنی کسی که به دنبال هر صدایی می­رود. سپس گفته است: پنج مورد اول، کسانی هستند که ظاهرشان مخالف باطنشان است و دو مورد آخری بر آن سبک نیستند و برای تتمیم اقسام آورده شده­اند.

روایت 51.

تفسیر عیاشی: زراره نقل کرده، به امام باقر علیه السلام عرض کردم: به نظر آیا شما هنگامی که خداوند در عالم ذرّ [از بنی­آدم] در صلب آدم میثاق گرفت

ص: 254

السَّبِخَةِ (1)الَّتِی مَازَجَتْهُ مِنَ النَّاصِبِ وَ مَا رَأَیْتَ مِنْ حُسْنِ خُلُقِ النَّاصِبِ وَ طَلَاقَةِ وَجْهِهِ وَ حُسْنِ بِشْرِهِ وَ صَوْمِهِ وَ صَلَاتِهِ فَمِنْ تِلْکَ السَّبِخَةِ الَّتِی أَصَابَتْهُ مِنَ الْمُؤْمِنِ.

«50»

نهج، نهج البلاغة مِنْ کَلَامٍ لَهُ رَوَی الْیَمَامِیُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ قُتَیْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ یَزِیدَ عَنْ مَالِکِ بْنِ دِحْیَةَ قَالَ: کُنَّا عِنْدَ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ عَلِیٍّ علیه السلام وَ قَدْ ذُکِرَ عِنْدَهُ اخْتِلَافُ النَّاسِ إِنَّمَا فَرَّقَ بَیْنَهُمْ مَبَادِی طِینَتِهِمْ وَ ذَلِکَ أَنَّهُمْ کَانُوا فِلْقَةً مِنْ سَبَخِ أَرْضٍ وَ عَذْبِهَا وَ حَزْنِ (2)تُرْبَةٍ وَ سَهْلِهَا فَهُمْ عَلَی حَسَبِ قُرْبِ أَرْضِهِمْ یَتَقَارَبُوَن وَ عَلَی قَدْرِ اخْتِلَافِهَا یَتَفَاوَتُونَ فَتَامُّ الرُّوَاءِ نَاقِصُ الْعَقْلِ وَ مَادُّ الْقَامَةِ (3)قَصِیرُ الْهِمَّةِ وَ زَاکِی الْعَمَلِ قَبِیحُ الْمَنْظَرِ وَ قَرِیبُ الْقَعْرِ بَعِیدُ السَّبْرِ وَ مَعْرُوفُ الضَّرِیبَةِ مُنْکَرُ الْجَلِیبَةِ وَ تَائِهُ الْقَلْبِ مُتَفَرِّقُ اللُّبِّ وَ طَلِیقُ اللِّسَانِ حَدِیدُ الْجَنَانِ.

بیان

قوله علیه السلام إنما فرق بینهم قال ابن میثم أی تقاربهم فی الصور و الأخلاق تابع لتقارب طینهم و تقارب مبادیه و هی السهل و الحزن و السبخ و العذب و تفاوتهم فیها لتفاوت طینهم و مبادیه المذکورة و قال أهل التأویل الإضافة بمعنی اللام أی المبادی لطینهم کنایة عن الأجزاء العنصریة التی هی مبادی المرکبات ذوات الأمزجة و السبخ کنایة عن الحار الیابس و العذب عن الحار الرطب و السهل عن البارد الرطب و الحزن عن البارد الیابس و الفلقة القطعة و الشق من الشی ء و الرواء المنظر الحسن و قریب القعر أی قصیر بعید السبر أی داهیة یبعد اختبار باطنه یقال سبرت الرجل أسبره أی اختبرت باطنه و غوره و الضریبة الخلق و الطبیعة و الجلیبة ما یجلبه الإنسان و یتکلفه أی خلقه حسن یتکلف فعل القبیح و حمله ابن میثم علی العکس و قال متفرق اللب أی یتبع کل ناعق ثم قال الخمسة الأول ظاهرهم مخالف لباطنهم و الأخیرتان لیستا علی تلک الوتیرة ذکرتا لتتمیم الأقسام.

«51»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام أَ رَأَیْتَ حِینَ أَخَذَ اللَّهُ الْمِیثَاقَ

ص: 254


1- سبخ الأرض: مالحها.
2- الحزن بفتح الحاء: الخشن ضد السهل.
3- ماد القامة: طویلها.

و آنان را در پیش­گاه خود حاضر کرد، آن­ها خداوند را می­دیدند؟ ایشان فرمودند: آری ای زراره! آنان چون ذراتی در مقابل خداوند بودند و خداوند با آن [میثاق]، از آنان میثاق ربوبیت برای خودش و نبوت برای محمد صلی الله علیه و آله گرفت و سپس رزقشان را برایشان ضمانت کرد و رؤیت خود را از یاد آنان برد و معرفت خود را در قلب­های آنان باقی گذاشت. همه کسانی که خداوند از آنان میثاق گرفت، ناگزیر باید به دنیا بیایند؛ هر که میثاقی که خداوند از او برای محمد صلی الله علیه و آله گرفته را انکار کرد، اقرارش در میثاق برای پروردگار سودی برایش نخواهد داشت، و هر که میثاق محمد را انکار نکرد، میثاقش برای پروردگار برایش مفید خواهد بود.

روایت 52.

تفسیر عیاشی: عمار بن أبی­الأحوض نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند تبارک و تعالی در ابتدای خلقت دو دریا آفرید که یکی گوارا و صاف و دیگری شور و تلخ. سپس خاک آدم را از دریای گواری صاف آفرید و آن­گاه آن را بر دریای تلخ جاری کرد و آن را [تبدیل به] گِل سیاه بدبویی که [ماده اولیه] خلقت آدم بود گردانید. سپس مشتی از شانه راست آدم برگرفت و آن را در صلب آدم قرار داد و فرمود: این­ها در بهشت خواهند بود و مرا باکی نیست. آن­گاه مشتی از شانه چپ آدم برگرفت و آن را در صلب آدم قرار داد و فرمود: این­ها در دوزخ خواهند بود و مرا باکی نیست و من از کاری که می­کنم بازخواست نمی­شوم و بعدها می­توانم درباره این­ها و آن­ها بداء کنم و این­ها آزموده می­شوند. امام صادق علیه السلام فرمودند: اصحاب شمال که در آن روز در برابر خالقشان مانند ذراتی بودند، احتجاج کردند و گفتند: ای پروردگار ما! قبل از این­که برایمان حجت آوری و ما را با فرستادن [رسولان] بیازمایی و طاعت و معصیت را برایمان آشکار کنی، ما را مستوجب دوزخ کردی و حال آن­که تو حاکم عادل هستی!؟ خداوند تبارک و تعالی فرمود: هم­اکنون حجت در طاعت و معصیت را به شما می­گویم و بعد از این­که گفتم، دیگر عذری نخواهید داشت. امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند مالک نگه­بان دوزخ وحی کرد که به آتش فرمان دهد شعله­ور شود و سپس گروهی از آنان را به نزد آتش ببرد، نزد آتش برده شدند؛ آن­گاه خداوند به آنان فرمود، به میل خود داخل آن شوید. گفتند: به میل خود داخل آن نمی­شویم. سپس خداوند [باز] فرمود: یا به میل خود داخل آن شوید، یا شما را بر خلاف میلتان، به وسیله آن عذاب می­کنم. گفتند: ما هنگامی که آن را بر ما واجب کردی و ما را از اصحاب شمال گردانیدی، از [شرّ] آن به سوی تو گریختیم و از [بیم] آن بر تو احتجاج کردیم، پس چگونه به میل خود در آن داخل شویم؟

ص: 255

عَلَی الذَّرِّ فِی صُلْبِ آدَمَ فَعَرَضَهُمْ عَلَی نَفْسِهِ کَانَتْ مُعَایَنَةً مِنْهُمْ لَهُ (1)قَالَ نَعَمْ یَا زُرَارَةُ وَ هُمْ ذَرٌّ بَیْنَ یَدَیْهِ (2)وَ أَخَذَ عَلَیْهِمْ بِذَلِکَ الْمِیثَاقَ بِالرُّبُوبِیَّةِ لَهُ وَ لِمُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله بِالنُّبُوَّةِ ثُمَّ کَفَلَ لَهُمْ بِالْأَرْزَاقِ وَ أَنْسَاهُمْ رُؤْیَتَهُ وَ أَثْبَتَ فِی قُلُوبِهِمْ مَعْرِفَتَهُ فَلَا بُدَّ مِنْ أَنْ یُخْرِجَ اللَّهُ إِلَی الدُّنْیَا کُلَّ مَنْ أَخَذَ عَلَیْهِ الْمِیثَاقَ فَمَنْ جَحَدَ مَا أَخَذَ عَلَیْهِ الْمِیثَاقَ لِمُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله لَمْ یَنْفَعْهُ إِقْرَارُهُ لِرَبِّهِ بِالْمِیثَاقِ وَ مَنْ لَمْ یَجْحَدْ مِیثَاقَ مُحَمَّدٍ نَفَعَهُ الْمِیثَاقُ لِرَبِّهِ.

«52»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ عَمَّارِ بْنِ أَبِی الْأَحْوَصِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی خَلَقَ فِی مُبْتَدَإِ الْخَلْقِ بَحْرَیْنِ أَحَدُهُمَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَ الْآخَرُ مِلْحٌ أُجَاجٌ ثُمَّ خَلَقَ تُرْبَةَ آدَمَ مِنَ الْبَحْرِ الْعَذْبِ الْفُرَاتِ ثُمَّ أَجْرَاهُ عَلَی الْبَحْرِ الْأُجَاجِ فَجَعَلَهُ حَمَأً مَسْنُوناً وَ هُوَ خَلْقُ آدَمَ ثُمَّ قَبَضَ قَبْضَةً مِنْ کَتِفِ آدَمَ الْأَیْمَنِ فَذَرَأَهَا فِی صُلْبِ آدَمَ فَقَالَ هَؤُلَاءِ فِی الْجَنَّةِ وَ لَا أُبَالِی ثُمَّ قَبَضَ قَبْضَةً مِنْ کَتِفِ آدَمَ الْأَیْسَرِ فَذَرَأَهَا فِی صُلْبِ آدَمَ فَقَالَ هَؤُلَاءِ فِی النَّارِ وَ لَا أُبَالِی وَ لَا أُسْأَلُ عَمَّا أَفْعَلُ وَ لِی فِی هَؤُلَاءِ الْبَدَاءُ بَعْدُ (3)وَ فِی هَؤُلَاءِ وَ هَؤُلَاءِ سَیُبْتَلَوْنَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فَاحْتَجَّ یَوْمَئِذٍ أَصْحَابُ الشِّمَالِ وَ هُمْ ذَرٌّ عَلَی خَالِقِهِمْ فَقَالُوا یَا رَبَّنَا بِمَ أَوْجَبْتَ لَنَا النَّارَ وَ أَنْتَ الْحَکَمُ الْعَدْلُ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَحْتَجَّ عَلَیْنَا وَ تَبْلُوَنَا بِالرُّسُلِ وَ تَعْلَمَ طَاعَتَنَا لَکَ وَ مَعْصِیَتَنَا فَقَالَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی فَأَنَا أُخْبِرُکُمْ بِالْحُجَّةِ عَلَیْکُمْ الْآنَ فِی الطَّاعَةِ وَ الْمَعْصِیَةِ وَ الْإِعْذَارِ بَعْدَ الْإِخْبَارِ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فَأَوْحَی اللَّهُ إِلَی مَالِکٍ خَازِنِ النَّارِ أَنْ مُرِ النَّارَ تَشْهَقُ ثُمَّ تُخْرِجُ عُنُقاً مِنْهَا (4)فَخَرَجَتْ لَهُمْ ثُمَّ قَالَ اللَّهُ لَهُمُ ادْخُلُوهَا طَائِعِینَ فَقَالُوا لَا نَدْخُلُهَا طَائِعِینَ ثُمَّ قَالَ ادْخُلُوهَا طَائِعِینَ أَوْ لَأُعَذِّبَنَّکُمْ بِهَا کَارِهِینَ قَالُوا إِنَّا هَرَبْنَا إِلَیْکَ مِنْهَا وَ حَاجَجْنَاکَ فِیهَا حَیْثُ أَوْجَبْتَهَا عَلَیْنَا وَ صَیَّرْتَنَا مِنْ أَصْحَابِ الشِّمَالِ فَکَیْفَ نَدْخُلُهَا

ص: 255


1- أراد من المعاینة الشهود الیقینی و الحضور العلمی، لا المشاهدة و الرؤیة بالعین الجسمانی لظهور انتفاء شرائط الرؤیة من وجود الباصرة لهم هناک، و الجسمیة له تعالی.
2- أی متفرق بین یدیه أی فی الأرض، و الذر أیضا بمعنی النسل.
3- و فی نسخة: ولی فی هؤلاء البلاء بعد.
4- أی قطعة و جماعة منها.

ابتدا اصحاب یمین را در آن داخل کن تا این­چنین درباره ما و آن­ها عدالت ورزیده باشی. امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند به اصحاب یمین که چون ذراتی در مقابلش بودند امر کرد و فرمود: به میل خود در آن داخل شوید. آنان بی­درنگ شروع به داخل شدن در آن کردند و همگی در آن فرو رفتند و خداوند آن را برایشان سرد و بی­خطر گردانید و سپس آنان را از آن خارج کرد. آن­گاه خداوند تبارک و تعالی در میان اصحاب یمین و اصحاب شمال ندا داد که آیا من پروردگار شما نیستم!؟ اصحاب شمال به میل خود و معترفانه گفتند: بلی ای پروردگار ما! ما آفریده­شدگان و مخلوقات تو هستیم، و اصحاب شمال با روی اکراه گفتند: بلی ای پرودگار ما! ما آفریده­شدگان و مخلوقات تو هستیم، و این همان سخن خداوند است [که فرمود]: «وَ لَهُ أَسْلَمَ مَنْ فِی السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ طَوْعاً وَ کَرْهاً وَ إِلَیْهِ یُرْجَعُونَ»(1){هر که در آسمان­ها و زمین است، خواه و ناخواه سر به فرمان او نهاده است و به سوی او بازگردانیده می شوید}، ایشان فرمودند: یعنی توحیدشان برای خدا بود.

روایت 53.

تفسیر عیاشی: عثمان بن عیسی از یکی از اصحاب ایشان نقل کرده، ایشان فرمودند: خداوند به آب فرمود: گوارا و صاف باش تا بهشت و اهل طاعتم را از تو بیافرینم، و به آب دیگری فرمود: شور و تلخ باش تا دوزخ و اهل معصیتم را از تو بیافرینم، آن دو آب را بر گِل جاری کرد و سپس مشتی از آن را با دست راست برداشت و آنان را چون ذراتی خلق کرد و آن­گاه آنان را بر خودشان گواه گرفت که آیا من پروردگار شما نیستم و آیا طاعت من بر شما واجب نیست!؟ گفتند: بلی. خداوند به آتش فرمود: آتش باش، ناگهان آتشی برافروخته شد و به آنان فرمود که داخل آن شوند؛ بعضی از آنان به سرعت در آن رفتند و بعضی در دویدن کندی کردند و بعضی دیگر از جای خود حرکت نکردند. [آن­هایی که به سمت آتش رفته بودند،] هنگامی که داغی آتش را دیدند، بازگشتند و دیگر هیچ­یک از آنان در آن داخل نشد. سپس مشتی دیگر با دست چپ برداشت و آن­ها را نیز چون ذراتی خلق کرد و مانند آن دیگران بر خودشان گواه گرفت و به آن­ها فرمود: در این آتش داخل شوید؛ بعضی از آنان کندی کردند و بعضی به سرعت در آن رفتند و بعضی از آنان در چشم به هم­زدنی داخل آن شدند، تا این­که همه آن­ها در آتش رفتند. خداوند فرمود: به سلامت از آن خارج شوید، آنان بدون این­که آسیبی ببینند از آن خارج شدند، آن دیگران گفتند: ای پروردگار ما! از ما درگذر تا ما نیز مانند آن­ها در آن داخل شویم. خداوند فرمود: از شما درگذشتم؛ بعضی از آنان در دویدن شتاب نمودند و بعضی به کندی رفتند و برخی دیگر نیز مانند بار اول از جای خود حرکت نکردند، و این است همان سخن خداوند [که فرمود]: «وَ لَوْ رُدُّوا لَعادُوا لِما نُهُوا عَنْهُ وَ إِنَّهُمْ لَکاذِبُونَ»(2){و اگر هم بازگردانده شوند، قطعاً به آن­چه از آن منع شده بودند برمی گردند و آنان دروغ­گویند}.

توضیح

گفته می­شود: "رام یریم" هنگام که کسی جای خود را ترک کند و از جای خود حرکت کند. این کلمه، بیشتر در موضع نفی استعمال می­شود.

روایت 54.

تفسیر عیاشی: خالد نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: «وَ لَوْ رُدُّوا لَعادُوا لِما نُهُوا عَنْهُ»(3){و اگر هم بازگردانده شوند، قطعاً به آن­چه از آن منع شده بودند برمی گردند}، آنان از همان اول ملعون بودند.

روایت 55.

تفسیر عیاشی: زراره و حمران و محمد بن مسلم از امام باقر و امام صادق علیه السلام نقل کرده­اند

ص: 256


1- . آل عمران / 83
2- . أنعام / 28
3- . همان

طَائِعِینَ وَ لَکِنِ ابْدَأْ أَصْحَابَ الْیَمِینِ فِی دُخُولِهَا کَیْ تَکُونَ قَدْ عَدَلْتَ فِینَا وَ فِیهِمْ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فَأَمَرَ أَصْحَابَ الْیَمِینِ وَ هُمْ ذَرٌّ بَیْنَ یَدَیْهِ فَقَالَ ادْخُلُوا هَذِهِ النَّارَ طَائِعِینَ قَالَ فَطَفِقُوا یَتَبَادَرُونَ فِی دُخُولِهَا فَوَلَجُوا فِیهَا جَمِیعاً فَصَیَّرَهَا اللَّهُ عَلَیْهِمْ بَرْداً وَ سَلَاماً ثُمَّ أَخْرَجَهُمْ مِنْهَا ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی نَادَی فِی أَصْحَابِ الْیَمِینِ وَ أَصْحَابِ الشِّمَالِ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ فَقَالَ أَصْحَابُ الْیَمِینِ بَلَی یَا رَبَّنَا نَحْنُ بَرِیَّتُکَ وَ خَلْقُکَ مُقِرِّینَ طَائِعِینَ وَ قَالَ أَصْحَابُ الشِّمَالِ بَلَی یَا رَبَّنَا نَحْنُ بَرِیَّتُکَ وَ خَلْقُکَ کَارِهِینَ وَ ذَلِکَ قَوْلُ اللَّهِ وَ لَهُ أَسْلَمَ مَنْ فِی السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ طَوْعاً وَ کَرْهاً وَ إِلَیْهِ یُرْجَعُونَ قَالَ تَوْحِیدُهُمْ لِلَّهِ.

«53»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْهُ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ قَالَ لِمَاءٍ کُنْ عَذْباً فُرَاتاً أَخْلُقْ مِنْکَ جَنَّتِی وَ أَهْلَ طَاعَتِی وَ قَالَ لِمَاءٍ کُنْ مِلْحاً أُجَاجاً أَخْلُقْ مِنْکَ نَارِی وَ أَهْلَ مَعْصِیَتِی فَأَجْرَی الْمَاءَیْنِ عَلَی الطِّینِ ثُمَّ قَبَضَ قَبْضَةً بِهَذِهِ وَ هِیَ یَمِینٌ فَخَلَقَهُمْ خَلْقاً کَالذَّرِّ ثُمَّ أَشْهَدَهُمْ عَلَی أَنْفُسِهِمْ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ وَ عَلَیْکُمْ طَاعَتِی قَالُوا بَلَی فَقَالَ لِلنَّارِ کُونِی نَاراً فَإِذَا نَارٌ تَأَجَّجُ وَ قَالَ لَهُمْ قَعُوا فِیهَا فَمِنْهُمْ مَنْ أَسْرَعَ وَ مِنْهُمْ مَنْ أَبْطَأَ فِی السَّعْیِ وَ مِنْهُمْ مَنْ لَمْ یَرِمْ مَجْلِسَهُ فَلَمَّا وَجَدُوا حَرَّهَا رَجَعُوا فَلَمْ یَدْخُلْهَا مِنْهُمْ أَحَدٌ ثُمَّ قَبَضَ قَبْضَةً بِهَذِهِ فَخَلَقَهُمْ خَلْقاً مِثْلَ الذَّرِّ مِثْلَ أُولَئِکَ ثُمَّ أَشْهَدَهُمْ عَلَی أَنْفُسِهِمْ مِثْلَ مَا أَشْهَدَ الْآخَرِینَ ثُمَّ قَالَ لَهُمْ قَعُوا فِی هَذِهِ النَّارِ فَمِنْهُمْ مَنْ أَبْطَأَ وَ مِنْهُمْ مَنْ أَسْرَعَ وَ مِنْهُمْ مَنْ مَرَّ بِطَرْفِ الْعَیْنِ فَوَقَعُوا فِیهَا کُلُّهُمْ فَقَالَ اخْرُجُوا مِنْهَا سَالِمِینَ فَخَرَجُوا لَمْ یُصِبْهُمْ شَیْ ءٌ وَ قَالَ الْآخَرُونَ یَا رَبَّنَا أَقِلْنَا نَفْعَلْ کَمَا فَعَلُوا قَالَ قَدْ أَقَلْتُکُمْ فَمِنْهُمْ مَنْ أَسْرَعَ فِی السَّعْیِ وَ مِنْهُمْ مَنْ أَبْطَأَ وَ مِنْهُمْ مَنْ لَمْ یَرِمْ مَجْلِسَهُ مِثْلَ مَا صَنَعُوا فِی الْمَرَّةِ الْأُولَی فَذَلِکَ قَوْلُهُ وَ لَوْ رُدُّوا لَعادُوا لِما نُهُوا عَنْهُ وَ إِنَّهُمْ لَکاذِبُونَ

بیان

یقال رام یریم إذا برح و زال من مکانه و أکثر ما یستعمل فی النفی.

«54»

شی، تفسیر العیاشی خَالِدٌ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: وَ لَوْ رُدُّوا لَعادُوا لِما نُهُوا عَنْهُ إِنَّهُمْ مَلْعُونُونَ فِی الْأَصْلِ.

«55»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ زُرَارَةَ وَ حُمْرَانَ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ وَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع

ص: 256

که آن دو امام درباره این سخن خداوند: «وَ نُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَ أَبْصارَهُمْ ... »(1){دل­ها و دیدگانشان را برمی گردانیم ...}، تا آخر آیه، اما این سخن خداوند: «کَما لَمْ یُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ»(2){چنان­که نخستین بار به آن ایمان نیاوردند}، مربوط به زمانی است که خداوند از آنان میثاق گرفت.

روایت 56.

تفسیر عیاشی: رفاعۀ نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند: «وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ»(3){هنگامی را که پروردگارت، از پشت فرزندان آدم ذریه آنان را برگرفت} پرسیدم؛ ایشان فرمودند:

آری، خداوند در روز میثاق این­چنین، دستشان را مشت کردند، بر همه بندگانش حجت گرفت.

روایت 57.

تفسیر عیاشی: أبی­بصیر نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: آنان چگونه پاسخ [خداوند] را دادند، با این­که [در آن زمان چون] ذراتی بودند؟ ایشان فرمودند: خداوند در [وجود] آنان چیزی قرار داد که هنگامی که از آنان سؤال کند، به او پاسخ دهند، یعنی [هنگامی که] در میثاق [از آنان سؤال کند، به او پاسخ دهند].

توضیح

یعنی روح­های [بنی­آدم] به آن ذرات معلق بود و [خداوند] در آنان عقل و وسیله شنیدن و وسیله سخن گفتن را قرار داده بود تا در همان حال که [چون] ذراتی بودند، خطاب [خداوند] را بفهمند و جواب دهند.

روایت 58.

تفسیر عیاشی: زراره نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ»(4){و هنگامی را که پروردگارت از پشت فرزندان آدم ذریه آنان را برگرفت} تا آن­جا که فرموده است: «قالُوا بَلی»(5){گفتند چرا} پرسیدم؛ ایشان فرمودند: محمد علیه و آله السلام اولین کسی بود که بلی گفت. به ایشان عرض کردم: آیا خداوند را به چشم می­دیدند؟ ایشان فرمودند: معرفت در قلب­هایشان باقی ماند و آن میثاق را فراموش کردند و در آینده آن را به یاد خواهند آورد و اگر آن [میثاق] نبود، هیچ­کس خالق و روزی­دهنده خود را از دیگری باز نمی­شناخت.

روایت 59.

تفسیر عیاشی: زراره نقل کرده، مردی از امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند: «وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ»{و هنگامی را که پروردگارت از پشت فرزندان آدم ذریه آنان را برگرفت} پرسید؛ ایشان در حالی که پدرشان نیز [حضور داشتند و] می­شنیدند فرمودند: پدرم برایم حدیث کرده که خداوند متعال مشتی از خاک تربتی که آدم را از آن آفرید برگرفت و آن آب گوارای صاف را بر روی آن ریخت و چهل روز آن را به حال خود رها کرد و سپس آن آب شور تلخ را روی آن ریخت و چهل روز آن را به حال خود رها کرد، هنگامی که آن طینت به خمیر تبدیل شد، خداوند تبارک و تعالی آن را برداشت و به شدت و این­گونه، کف دستانشان را باز کردند، سایید، سپس [بنی­آدم] چون ذراتی از راست و چپ آن خارج شدند و خداوند به همه آنان امر کرد که به داخل آتش بروند؛ اصحاب راست داخل شدند و آتش بر آنان سرد و بی­خطر شد، [ولی] اصحاب چپ در آن داخل نشدند.

ص: 257


1- . همان / 110
2- . همان
3- . أعراف / 172
4- . همان
5- . همان

عَنْ قَوْلِ اللَّهِ وَ نُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَ أَبْصارَهُمْ إِلَی آخِرِ الْآیَةِ أَمَّا قَوْلُهُ کَما لَمْ یُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَإِنَّهُ حِینَ أَخَذَ عَلَیْهِمُ الْمِیثَاقَ.

«56»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ رِفَاعَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ قَالَ نَعَمْ أَخَذَ اللَّهُ الْحُجَّةَ عَلَی جَمِیعِ خَلْقِهِ یَوْمَ الْمِیثَاقِ هَکَذَا وَ قَبَضَ یَدَهُ.

«57»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام کَیْفَ أَجَابُوا وَ هُمْ ذَرٌّ قَالَ جَعَلَ فِیهِمْ مَا إِذَا سَأَلَهُمْ أَجَابُوهُ یَعْنِی فِی الْمِیثَاقِ.

بیان

أی تعلقت الأرواح بتلک الذر و جعل فیهم العقل و آلة السمع و آلة النطق حتی فهموا الخطاب و أجابوا و هم ذر (1).

«58»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ إِلَی قالُوا بَلی قَالَ کَانَ مُحَمَّدٌ عَلَیْهِ وَ آلِهِ السَّلَامُ أَوَّلَ مَنْ قَالَ بَلَی قُلْتُ کَانَتْ رُؤْیَةَ مُعَایَنَةٍ قَالَ ثَبَتَتِ الْمَعْرِفَةُ فِی قُلُوبِهِمْ وَ أُنْسُوا ذَلِکَ الْمِیثَاقَ وَ سَیَذْکُرُونَهُ بَعْدُ وَ لَوْ لَا ذَلِکَ لَمْ یَدْرِ أَحَدٌ مَنْ خَالِقُهُ وَ لَا مَنْ یَرْزُقُهُ.

«59»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ زُرَارَةَ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ فَقَالَ وَ أَبُوهُ یَسْمَعُ حَدَّثَنِی أَبِی أَنَّ اللَّهَ تَعَالَی قَبَضَ قَبْضَةً مِنْ تُرَابِ التُّرْبَةِ الَّتِی خَلَقَ مِنْهَا آدَمَ فَصَبَّ عَلَیْهَا الْمَاءَ الْعَذْبَ الْفُرَاتَ فَتَرَکَهَا أَرْبَعِینَ صَبَاحاً ثُمَّ صَبَّ عَلَیْهَا الْمَاءَ الْمَالِحَ الْأُجَاجَ فَتَرَکَهَا أَرْبَعِینَ صَبَاحاً فَلَمَّا اخْتَمَرَتِ الطِّینَةُ أَخَذَهَا تَبَارَکَ وَ تَعَالَی فَعَرَکَهَا عَرْکاً شَدِیداً ثُمَّ هَکَذَا حَکَی (2)بَسَطَ کَفَّیْهِ فَخَرَجُوا کَالذَّرِّ مِنْ یَمِینِهِ وَ شِمَالِهِ فَأَمَرَهُمْ جَمِیعاً أَنْ یَقَعُوا فِی النَّارِ فَدَخَلَ أَصْحَابُ الْیَمِینِ فَصَارَتْ عَلَیْهِمْ بَرْداً وَ سَلَاماً وَ أَبَی أَصْحَابُ الشِّمَالِ أَنْ یَدْخُلُوهَا.

ص: 257


1- ظاهر الروایة لسان الحال، أو أنهم کانوا علی خلقة لو نزلوا منزل الدنیا ظهر ذلک منهم فی صورة السؤال و الجواب، و أمّا ما ذکره رحمه اللّه فبعید عن سیاق الخبر و لو صح لکان هو الخلق الدنیوی بعینه. ط.
2- حکی العقدة: شدها.

توضیح

این سخن ایشان علیه السلام: از راست و چپ آن خارج شدند، یعنی از سمت راست و چپِ فرشته­ای که مأمور این کار بود خارج شدند، یا یعنی از راست و چپ عرش، یا این­که یمین استعاره از جهتی باشد که در آن یُمن و برکت است و شمال به عکس این باشد.

روایت 60.

تفسیر عیاشی: أبی­بصیر نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند: «أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلی»(1){ آیا پروردگار شما نیستم!؟ گفتند: چرا} سؤال کردم که آیا با زبان­هایشان گفتند؟ ایشان فرمودند: آری و با قلب­هایشان [نیز] گفتند. عرض کردم: آنان در آن روز، چه بودند؟ ایشان فرمودند: خداوند آنان را به مقدار این جواب آفریده بود.

روایت 61.

تفسیر عیاشی: زراره نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند: «وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ ...» تا آن­جا که فرموده است: «أَنْفُسِهِمْ»{و هنگامی را که پروردگارت از پشت فرزندان آدم ذریه آنان را برگرفت و ایشان را بر خودشان گواه ساخت} پرسیدم؛ ایشان فرمودند: خداوند ذریه آدم تا روز قیامت را از پشت او بیرون آورد و آنان مانند ذراتی خارج شدند و خداوند خود را به آنان شناساند و خود را به آنان نشان داد. و اگر آن [معرفی] نمی­بود، هیچ­کس پروردگارش را نمی­شناخت و این همان سخن خداوند است [که فرمود]: «وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ لَیَقُولُنَّ اللَّهُ»(2){اگر از آن­ها بپرسی چه کسی آسمان­ها و زمین را آفریده است، مسلماً خواهند گفت خدا}.

روایت 62.

تفسیر عیاشی: أصبغ بن نباته نقل کرده، إبن الکواء به حضور امام علی علیه السلام آمد و عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! برایم بفرمایید آیا خداوند تبارک و تعالی قبل از موسی با کسی از فرزندان آدم سخن گفته بود؟ امام علی [علیه السلام] فرمودند: خداوند با همه خلایق، چه نیکوکاران و چه بدکاران سخن گفته بود و آنان نیز به او جواب داده بودند. این سخن بر إبن الکواء سخت آمد و مقصود از آن را درنیافت؛ به ایشان عرض کرد: ای امیرالمؤمنین! ماجرای آن چه بوده است؟ ایشان به او فرمودند: آیا کتاب خداوند را نخوانده­ای که به پیامبرش می­فرماید: «وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلی»(3){و هنگامی را که پروردگارت از پشت فرزندان آدم ذریه آنان را برگرفت و ایشان را بر خودشان گواه ساخت که آیا پروردگار شما نیستم!؟ گفتند: چرا}، ای إبن الکواء! خداوند کلام خود را به گوش شما رساند و آن­ها نیز خداوند را چنان­چه در سخن خدا: «قالُوا بَلی»{گفتند: چرا} شنیدی جواب دادند. خداوند به آنان فرمود: من خداوندی هستم که معبودی جز من نیست و منم آن بخشایش­گر؛ آنان به طاعت و ربوبیت او اقرار کردند و خداوند رسولان و پیامبران و اوصیا را مشخص نمود و به خلایق امر کرد از آن­ها اطاعت کنند و آنان نیز در میثاق به آن اقرار کردند، هنگامی که اقرار می­کردند، فرشتگان گفتند: ای فرزندان آدم! به آن بر شما «شَهِدْنا»{گواهی دادیم} تا «أَنْ تَقُولُوا یَوْمَ الْقِیامَةِ إِنَّا کُنَّا عَنْ هذا غافِلِینَ»{مبادا روز قیامت بگویید ما از این [امر] غافل بودیم}.

روایت 63.

أبوبصیر نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: درباره [عالم] ذر برایم بفرمایید و این­که "هنگامی که خداوند بنی­آدم را بر خودشان گواه گرفت که آیا پروردگار شما نیستم و آنان گفتند بلی" و بعضی از آنان خلاف آن­چه که گفتند

را در درونشان پنهان کردند، چگونه وقتی به آن­ها گفته شد

ص: 258


1- . همان
2- . لقمان / 25
3- . أعراف / 172
بیان

قوله علیه السلام من یمینه و شماله أی من یمین الملک المأمور بهذا الأمر و شماله أو من یمین العرش و شماله أو استعار الیمین للجهة التی فیها الیمن و البرکة و کذا الشمال بعکس ذلک.

«60»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِ اللَّهِ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلی قُلْتُ قَالُوا بِأَلْسِنَتِهِمْ قَالَ نَعَمْ وَ قَالُوا بِقُلُوبِهِمْ فَقُلْتُ وَ أَیَّ شَیْ ءٍ کَانُوا یَوْمَئِذٍ قَالَ صَنَعَ مِنْهُمْ مَا اکْتَفَی بِهِ.

«61»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ إِلَی أَنْفُسِهِمْ قَالَ أَخْرَجَ اللَّهُ مِنْ ظَهْرِ آدَمَ ذُرِّیَّتَهُ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ فَخَرَجُوا کَالذَّرِّ فَعَرَّفَهُمْ نَفْسَهُ وَ أَرَاهُمْ نَفْسَهُ وَ لَوْ لَا ذَلِکَ مَا عَرَفَ أَحَدٌ رَبَّهُ وَ ذَلِکَ قَوْلُهُ وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ لَیَقُولُنَّ اللَّهُ.

«62»

شی، تفسیر العیاشی عَنِ الْأَصْبَغِ بْنِ نُبَاتَةَ عَنْ عَلِیٍّ علیه السلام قَالَ: أَتَاهُ ابْنُ الْکَوَّاءِ (1)فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ أَخْبِرْنِی عَنِ اللَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی هَلْ کَلَّمَ أَحَداً مِنْ وُلْدِ آدَمَ قَبْلَ مُوسَی فَقَالَ عَلِیٌّ قَدْ کَلَّمَ اللَّهُ جَمِیعَ خَلْقِهِ بَرَّهُمْ وَ فَاجِرَهُمْ وَ رَدُّوا عَلَیْهِ الْجَوَابَ فَثَقُلَ ذَلِکَ عَلَی ابْنِ الْکَوَّاءِ وَ لَمْ یَعْرِفْهُ فَقَالَ لَهُ کَیْفَ کَانَ ذَلِکَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ فَقَالَ لَهُ أَ وَ مَا تَقْرَأُ کِتَابَ اللَّهِ إِذْ یَقُولُ لِنَبِیِّهِ وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلی فَقَدْ أَسْمَعَکُمْ کَلَامَهُ وَ رَدُّوا عَلَیْهِ الْجَوَابَ کَمَا تَسْمَعُ فِی قَوْلِ اللَّهِ یَا ابْنَ الْکَوَّاءِ قالُوا بَلی فَقَالَ لَهُمْ إِنِّی أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا وَ أَنَا الرَّحْمَنُ فَأَقَرُّوا لَهُ بِالطَّاعَةِ وَ الرُّبُوبِیَّةِ وَ مَیَّزَ الرُّسُلَ وَ الْأَنْبِیَاءَ وَ الْأَوْصِیَاءَ وَ أَمَرَ الْخَلْقَ بِطَاعَتِهِمْ فَأَقَرُّوا بِذَلِکَ فِی الْمِیثَاقِ فَقَالَتِ الْمَلَائِکَةُ عِنْدَ إِقْرَارِهِمْ بِذَلِکَ شَهِدْنا عَلَیْکُمْ یَا بَنِی آدَمَ أَنْ تَقُولُوا یَوْمَ الْقِیامَةِ إِنَّا کُنَّا عَنْ هذا غافِلِینَ.

«63»

قَالَ أَبُو بَصِیرٍ قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَخْبِرْنِی عَنِ الذَّرِّ وَ حَیْثُ أَشْهَدَهُمْ عَلَی أَنْفُسِهِمْ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قَالُوا بَلَی وَ أَسَرَّ بَعْضُهُمْ خِلَافَ مَا أَظْهَرَ قُلْتُ کَیْفَ عَلِمُوا

ص: 258


1- کشداد، هو عبد اللّه بن عمرو الیشکری، خارجی ملعون.

"آیا من پروردگار شما نیستم"، این سخن را فهمیدند؟ ایشان فرمودند: خداوند [این قدرت را] در وجود آنان قرار داد که هنگامی که از آنان سؤال کند، جوابش را بدهند.

روایت 64.

تفسیر عیاشی: زراره و حمران نقل کرده­اند که امام باقر و امام صادق علیهما السلام فرمودند: خداوند خلایق را چون سایه­هایی آفرید و محمد صلی الله علیه و آله را [به سوی آنان] فرستاد و برخی از آن­ها به ایشان ایمان آوردند و برخی دیگر ایشان را تکذیب کردند. سپس ایشان را در خلقتی دیگر [در این دنیا] برانگیخت و هر کس که در سایه­ها با ایشان ایمان آورده بود، [در این دنیا نیز] به او ایمان آورد و هر کس که در آن روز ایشان را انکار کرده بود، [در این دنیا نیز] ایشان را انکار کرد، و خداوند فرمود: «فَما کانُوا لِیُؤْمِنُوا بِما کَذَّبُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ»(1){ولی ایشان بر آن نبودند که به چیزی که قبلاً آن را دروغ شمرده بودند ایمان بیاورند}.

روایت 65.

تفسیر عیاشی: أبی­بصیر نقل کرد، اما صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند: «ثُمَّ بَعَثْنا مِنْ بَعْدِهِ رُسُلًا إِلی قَوْمِهِمْ» تا آن­جا که فرمود: «بِما کَذَّبُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ»(2){آن­گاه پس از وی رسولانی را به سوی قومشان برانگیختیم و آنان دلایل آشکار برایشان آوردند، ولی ایشان بر آن نبودند که به چیزی که قبلاً آن را دروغ شمرده بودند ایمان بیاورند} فرمودند: خداوند رسولان را در همان زمانی که خلایق در پشت مردان و رَحِم­های زنان بودند به سویشان فرستاد؛ هر که در آن زمان تصدیق کرد، بعد از آن نیز تصدیق نمود و هر که در آن زمان تکذیب نمود، بعد از آن نیز تکذیب کرد.

روایت 66.

تفسیر عیاشی: أبی­حمزه ثمالی نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: خداوند تبارک و تعالی در میان سایه انبوهی از فرشتگان به زمین بر آدم، که در آن هنگام در سرزمینی به نام روحاء که جایی بین طائف و مکه است، فرود آمد و بر پشت آدم دست کشید و سپس بر ذریه او که چون ذراتی بودند ندا سر داد و آنان مانند زنبورها از کندو خارج شدند و بر کرانه آن سرزمین جمع شدند. خداوند به آدم فرمود: نگاه کن که چه می­بینی؟ آدم عرض کرد: ذرات بسیاری بر کرانه [این] سرزمین می­بینم. خداوند فرمود: ای آدم! اینان فرزندان تو هستند که من آنان را از پشت تو بیرون آوردم تا از آنان بر ربوبیت خود و نبوت محمد میثاق بگیرم، همان­طور که [این میثاق را] در آسمان نیز از آنان گرفتم. آدم عرض کرد: ای پروردگار من! چگونه پشت من این همه را در خود جای داده بود؟ خداوند فرمود: ای آدم! به لطف ساخت من و قدرت نافذم. آدم عرض کرد: ای پرودگار من! در میثاق از آنان چه خواستی؟ خداوند فرمود: این­که به من هیچ شرکی نورزند. آدم عرض کرد: پاداش کسانی از آنان که تو را اطاعت کنند چیست؟ خداوند فرمود: او را در بهشت خود جای می­دهم. آدم عرض کرد: کسانی که تو را معصیت کنند چه سزایی دارند؟ خداوند فرمود: او را در دوزخم جای می­دهم. آدم عرض کرد: ای پروردگار من! درباره آنان عدالت ورزیدی و قطعاً بیشتر آنان، اگر حفظشان نکنی تو را معصیت خواهند کرد.

توضیح

"در میان سایه انبوهی از فرشتگان بر آدم در زمین فرود آمد" یعنی به همراه گروه­های زیادی از فرشتگان، که به جهت وفور و کثرت و تراکم، به ابرها تشبیه شده­اند فرود آمد و امر و وحیش را نازل کرد، و "ظلل" جمع "ظلۀ" به معنای ابر یا چیزی مانند آن است که سایه دارد،

ص: 259


1- . یونس / 74
2- . همان

الْقَوْلَ حَیْثُ قِیلَ لَهُمْ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قَالَ إِنَّ اللَّهَ جَعَلَ فِیهِمْ مَا إِذَا سَأَلَهُمْ أَجَابُوهُ.

«64»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ زُرَارَةَ وَ حُمْرَانَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ وَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالا إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الْخَلْقَ وَ هِیَ أَظِلَّةٌ فَأَرْسَلَ رَسُولَهُ مُحَمَّداً صلی الله علیه و آله فَمِنْهُمْ مَنْ آمَنَ بِهِ وَ مِنْهُمْ مَنْ کَذَّبَهُ ثُمَّ بَعَثَهُ فِی الْخَلْقِ الْآخَرِ فَآمَنَ بِهِ مَنْ کَانَ آمَنَ بِهِ فِی الْأَظِلَّةِ وَ جَحَدَهُ مَنْ جَحَدَ بِهِ یَوْمَئِذٍ فَقَالَ فَما کانُوا لِیُؤْمِنُوا بِما کَذَّبُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ

«65»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِهِ ثُمَّ بَعَثْنا مِنْ بَعْدِهِ رُسُلًا إِلی قَوْمِهِمْ إِلَی بِما کَذَّبُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ قَالَ بَعَثَ اللَّهُ الرُّسُلَ إِلَی الْخَلْقِ وَ هُمْ فِی أَصْلَابِ الرِّجَالِ وَ أَرْحَامِ النِّسَاءِ فَمَنْ صَدَّقَ حِینَئِذٍ صَدَّقَ بَعْدَ ذَلِکَ وَ مَنْ کَذَّبَ حِینَئِذٍ کَذَّبَ بَعْدَ ذَلِکَ.

«66»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ أَبِی حَمْزَةَ الثُّمَالِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی هَبَطَ إِلَی الْأَرْضِ فِی ظُلَلٍ مِنَ الْمَلَائِکَةِ عَلَی آدَمَ وَ هُوَ بِوَادٍ یُقَالُ لَهُ الرَّوْحَاءُ وَ هُوَ وَادٍ بَیْنَ الطَّائِفِ وَ مَکَّةَ قَالَ فَمَسَحَ عَلَی ظَهْرِ آدَمَ ثُمَّ صَرَخَ بِذُرِّیَّتِهِ وَ هُمْ ذَرٌّ قَالَ فَخَرَجُوا کَمَا یَخْرُجُ النَّحْلُ مِنْ کُورِهَا فَاجْتَمَعُوا عَلَی شَفِیرِ الْوَادِی (1)فَقَالَ اللَّهُ لآِدَمَ انْظُرْ مَا ذَا تَرَی فَقَالَ آدَمُ أَرَی ذَرّاً کَثِیراً عَلَی شَفِیرِ الْوَادِی فَقَالَ اللَّهُ یَا آدَمُ هَؤُلَاءِ ذُرِّیَّتُکَ أَخْرَجْتُهُمْ مِنْ ظَهْرِکَ لِآخُذَ عَلَیْهِمُ الْمِیثَاقَ لِی بِالرُّبُوبِیَّةِ وَ لِمُحَمَّدٍ بِالنُّبُوَّةِ کَمَا آخُذُهُ عَلَیْهِمْ فِی السَّمَاءِ قَالَ آدَمُ یَا رَبِّ وَ کَیْفَ وَسِعَتْهُمْ ظَهْرِی قَالَ اللَّهُ یَا آدَمُ بِلُطْفِ صَنِیعِی وَ نَافِذِ قُدْرَتِی قَالَ آدَمُ یَا رَبِّ فَمَا تُرِیدُ مِنْهُمْ فِی الْمِیثَاقِ قَالَ اللَّهُ أَنْ لَا یُشْرِکُوا بِی شَیْئاً قَالَ آدَمُ فَمَنْ أَطَاعَکَ مِنْهُمْ یَا رَبِّ فَمَا جَزَاؤُهُ قَالَ أُسْکِنُهُ جَنَّتِی قَالَ آدَمُ فَمَنْ عَصَاکَ فَمَا جَزَاؤُهُ قَالَ أُسْکِنُهُ نَارِی قَالَ آدَمُ یَا رَبِّ لَقَدْ عَدَلْتَ فِیهِمْ وَ لَیَعْصِیَنَّکَ أَکْثَرُهُمْ إِنْ لَمْ تَعْصِمْهُمْ.

بیان

هبط إلی الأرض أی هبط و نزل أمره و وحیه مع طوائف کثیرة من الملائکة شبههم بالظلل فی وفورهم و کثرتهم و تراکمهم و الظلل جمع الظلة و هی ما أظلک من

ص: 259


1- الشفیر: ناحیة کل شی ء، و من الوادی: ناحیة من أعلاه.

این تعبیر مانند این سخن خداوند متعال است: «هَلْ یَنْظُرُونَ إِلَّا أَنْ یَأْتِیَهُمُ اللَّهُ فِی ظُلَلٍ مِنَ الْغَمامِ وَ الْمَلائِکَةُ»(1){مگر انتظار آنان غیر از این است که خدا و فرشتگان در [زیر] سایبان­هایی از ابر سپید به سوی آنان بیایند}. و دست کشیدن، کنایه از شمول لطف و رحمت است.

روایت 67.

کشف الغمۀ: [مؤلف] کتاب دلائل حمیری از أبی­هاشم جعفری نقل کرده، در حضور امام حسن عسگری علیه السلام بودم که محمد بن صالح ارمنی از ایشان درباره این سخن خداوند: «وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلی شَهِدْنا»(2){و هنگامی را که پروردگارت از پشت فرزندان آدم ذریه آنان را برگرفت و ایشان را بر خودشان گواه ساخت که آیا پروردگار شما نیستم!؟ گفتند: چرا، گواهی دادیم} پرسید؛ امام حسن عسگری علیه السلام فرمودند: معرفت باقی ماند و حضور را از یاد بردند و در آینده آن را به یاد خواهند آورد، و اگر آن [میثاق] نبود، هیچ­کس نمی­دانست که آفریننده و روزی­دهنده­اش کیست. أبی­هاشم نقل کرده، از عظمت عطای خداوند به ولی خود و امانت گران­قدری که بر دوش او گذاشته، در درون خود به شگفت افتادم؛ امام عسگری روی به من کردند و فرمودند: ای أباهاشم! امر شگفت­تر از آنی است که تو از آن در شگفت شده­ای، چه خیال کرده­ای درباره گروهی که هر کس آن­ها را بشناسد، خدا را شناخته و هر که آن­ها را انکار کند، خدا را انکار کرده است!؟ هیچ مؤمنی نیست مگر این­­که به آنان تصدیق کرده و به معرفت ایشان یقین داشته باشد.

توضیح

باید دانست که روایات این بخش از جمله روایات متشابه و احادیث پیچیده است و اصحاب ما رضی الله عنهم درباره آن­ها مسالک مختلفی دارند:

یکی از آن­ها مسلکی است که أخباری­ها به آن معتقدند و آن این­که ما اجمالاً به این روایات ایمان داریم و اعتراف می­کنیم که حقیقت معنای آن­ها را نمی­دانیم و نمی­دانیم که این روایات از چه روی صادر شده است و علم آن را به ائمه علیهم السلام واگذار می­کنیم.

مسلک دیگر این است که این روایات را باید بر تقیه حمل کرد؛ زیرا موافق با روایات اهل تسنن، و نیز موافق اعتقاد اشاعره که آنان نیز همگی از اهل تسنند می­باشد، و نیز مخالف روایات اختیار و استطاعت است که پیش از این گذشت.

مسلک دیگر این­که این روایات کنایه از علم خداوند متعال به عاقبت انسان­هاست و از آن­جا که خداوند متعال هنگامی که آنان را آفرید، به احوال آن­ها نیز علم داشت، گویا آنان را از طینت­های مختلفی آفریده است.

دیگر این­که این روایات کنایه از اختلاف انسان­ها در استعداد و قابلت­هایشان است که این امر روشنی است و نمی­توان آن را انکار کرد؛ زیرا شکی نیست که پیامبر صلی الله علیه و آله و أبوجهل از جهت استعداد و قابلیت در یک درجه نیستند، و این مستلزم ساقط شدن تکلیف نمی­شود؛ زیرا خداوند متعال پیامبر صلی الله را به حسب استعدادی که در تحصیل کمالات به ایشان داده است تکلیف کرده و أبوجهل را نیز به حسب استعدادهایی که به او داده مکلف نموده و او را به تکالیفی که در توانش نیست مکلف نکرده و او را به کار شر یا فسادی مجبور نکرده است.

ص: 260


1- . بقره / 210
2- . أعراف / 172

سحاب و نحوه و هذا مثل قوله تعالی هَلْ یَنْظُرُونَ إِلَّا أَنْ یَأْتِیَهُمُ اللَّهُ فِی ظُلَلٍ مِنَ الْغَمامِ وَ الْمَلائِکَةُ (1)و المسح کنایة عن شمول اللطف و الرحمة.

«67»

کشف، کشف الغمة مِنْ کِتَابِ دَلَائِلِ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ أَبِی هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیِّ قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فَسَأَلَهُ مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحٍ الْأَرْمَنِیُّ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلی شَهِدْنا قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام ثَبَتَتِ الْمَعْرِفَةُ وَ نَسُوا ذَلِکَ الْمَوْقِفَ وَ سَیَذْکُرُونَهُ وَ لَوْ لَا ذَلِکَ لَمْ یَدْرِ أَحَدٌ مَنْ خَالِقُهُ وَ لَا مَنْ رَازِقُهُ قَالَ أَبُو هَاشِمٍ فَجَعَلْتُ أَتَعَجَّبُ فِی نَفْسِی مِنْ عَظِیمِ مَا أَعْطَی اللَّهُ وَلِیَّهُ وَ جَزِیلِ مَا حَمَّلَهُ فَأَقْبَلَ أَبُو مُحَمَّدٍ عَلَیَّ فَقَالَ الْأَمْرُ أَعْجَبُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ یَا أَبَا هَاشِمٍ وَ أَعْظَمُ مَا ظَنُّکَ بِقَوْمٍ مَنْ عَرَفَهُمْ عَرَفَ اللَّهَ وَ مَنْ أَنْکَرَهُمْ أَنْکَرَ اللَّهَ فَلَا مُؤْمِنَ إِلَّا وَ هُوَ بِهِمْ مُصَدِّقٌ وَ بِمَعْرِفَتِهِمْ مُوقِنٌ.

بیان

اعلم أن أخبار هذا الباب من متشابهات الأخبار و معضلات الآثار و لأصحابنا رضی الله عنهم فیها مسالک.

منها ما ذهب إلیه الأخباریون و هو أنا نؤمن بها مجملا و نعترف بالجهل عن حقیقة معناها و عن أنها من أی جهة صدرت و نرد علمه إلی الأئمة علیهم السلام.

و منها أنها محمولة علی التقیة لموافقتها لروایات العامة و لما ذهبت إلیه الأشاعرة و هم جلّهم و لمخالفتها ظاهرا لما مر من أخبار الاختیار و الاستطاعة.

و منها أنها کنایة عن علمه تعالی بما هم إلیه صائرون فإنه تعالی لما خلقهم مع علمه بأحوالهم فکأنه خلقهم من طینات مختلفة.

و منها أنها کنایة عن اختلاف استعداداتهم و قابلیاتهم و هذا أمر بیّن لا یمکن إنکاره فإنه لا شبهة فی أن النبی صلی الله علیه و آله و أبا جهل لیسا فی درجة واحدة من الاستعداد و القابلیة و هذا لا یستلزم سقوط التکلیف فإن الله تعالی کلّف النبی صلی الله علیه و آله حسب ما أعطاه من الاستعداد لتحصیل الکمالات و کلف أبا جهل حسب ما أعطاه من ذلک و لم یکلفه ما لیس فی وسعه و لم یجبره علی شی ء من الشر و الفساد.

ص: 260


1- البقرة: 210.

مسلک دیگر این­که هنگامی که خداوند در ابتدای خلقت در [عالم] ذر، ارواخ را تکلیف نمود و از آنان میثاق گرفت، آن­ها در همان وقت خیر و شر را به اختیار خود انتخاب کردند و اختلاف طینت نیز به حسب انتخاب آنان شکل گرفت، چنان­چه بعضی از روایاتی که گذشت نیز بر این دلالت دارد و بنابراین نمی­تواند توجیه غلطی باشد.

پوشیده نیست که در این مسلک [آخر] و بسیاری از مسلک­های دیگر اشکالاتی وجود دارد و بهتر این است که غور در امثال این مسائل پیچیده که عقل­های ما عاجز از احاطه به کنه آن­هاست را رها کنیم، مخصوصاً این مسأله که ائمه ما، ما را از غور در آن نهی کرده­اند. در این­جا شایسته است بعضی از سخنان علمایمان رضوان الله علیهم و مخالفان آن­ها را بیاوریم:

سخن شیخ مفید قدس الله روحه در جواب مسائل سرویۀ

از ایشان سؤال شد که نظر ایشان أدام الله تأییده درباره روایاتی که از امامان هدایت­گر علیهم السلام با مضامینی چون اشباح و خلقت خداوند متعال مر ارواح را دو هزار سال قبل از خلقت آدم علی نبینا و آله و علیه السلام و بیرون آوردن ذریه آدم از صلبش به صورت ذرات، وارد شده چیست و معنای این سخن رسول خدا صلی الله علیه و آله که فرمودند: روح­ها سربازانی به صف درآمده­اند؛ آن­هایی که هم­دیگر را باز شناسند، به هم می­پیوندند و آن­هایی که یک­دیگر را نشناسند، از هم­دیگر جدا می­شوند.

جواب؛ و توفیق در دست خداوند است:

روایات در زمینه سخن از اشباح به جهت الفاظ با هم اختلاف دارند و معانی آن­ها با هم متباین است و اهل غلوّ، سخنان باطل زیادی بر آن روایات بنا کرده­اند و کتاب­های بیهوده­ای درباره آن­ها نوشته­اند و معناهایی از آن روایات در کتاب­هایشان آورده­اند که مایه تمسخر است و محتویات آن کتاب­ها را به گروهی از دانشمندان اهل حق نسبت داده­اند و با نسبت دادن سخن باطل خود به آن­ها دروغ بسته­اند. یکی از آن­ کتاب­ها، کتابی به نام أشباح و أظلۀ است که تألیف آن را به محمد بن سنان نسبت داده­اند و ما به هیچ وجه علم نداریم که سخنانی که در این باب از او آورده­اند از او باشد و اگر هم این­گونه باشد، إبن سنان [از کسانی است که] مورد طعن قرار گرفته است و متهم به غلوّ است. اگر در انتساب این کتاب به او درست گفته باشند، آن کتاب مایه گمراهی و از سخنان کسی است از حق گمراه شده است، و اگر دروغ گفته باشند، بار گناه آن را به دوش خود گذاشته­اند. روایت صحیحی که درباره اشباح وجود دارد، روایتی از طریق افراد ثقه و با این مضمون است: آدم علی نبینا و آله و علیه السلام بر روی عرش شبح­هایی دید که نورشان می­درخشید و درباره آن­ها از خداوند متعال سؤال کرد و خداوند به او وحی کرد که آن­ها اشباح رسول خدا صلی الله علیه و آله و امیرالمؤمنین و حسن و حسین و فاطمه صلوات الله علیهم أجمعین می­باشند و به او فرمود که اگر اشباحی که آن­ها را دید نمی­بودند، او را خلق نمی­کرد و آسمان و زمینی نمی­آفرید.

ص: 261

و منها أنه لما کلّف الله تعالی الأرواح أولا فی الذرّ و أخذ میثاقهم فاختاروا الخیر و الشر باختیارهم فی ذلک الوقت و تفرع اختلاف الطینة علی ما اختاروه باختیارهم کما دل علیه بعض الأخبار السابقة فلا فساد فی ذلک.

و لا یخفی ما فیه و فی کثیر من الوجوه السابقة و ترک الخوض فی أمثال تلک المسائل الغامضة التی تعجز عقولنا عن الإحاطة بکنهها أولی لا سیما فی تلک المسألة التی نهی أئمتنا عن الخوض فیها و لنذکر بعض ما ذکره فی ذلک علماؤنا رضوان الله علیهم و مخالفوهم.

فمنها ما ذکره الشیخ المفید قدس الله روحه فی جواب المسائل السرویّة

حیث سئل ما قوله أدام الله تأییده فی معنی الأخبار المرویّة عن الأئمة الهادیة علیهم السلام فی الأشباح و خلق الله تعالی الأرواح قبل خلق آدم علیه السلام بألفی عام و إخراج الذرّیّة من صلبه علی صور الذرّ و

مَعْنَی قَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله الْأَرْوَاحُ جُنُودٌ مُجَنَّدَةٌ فَمَا تَعَارَفَ مِنْهَا ائْتَلَفَ وَ مَا تَنَاکَرَ مِنْهَا اخْتَلَفَ؟

الجواب: -و بالله التوفیق-

أن الأخبار بذکر الأشباح تختلف ألفاظها و تتباین معانیها و قد بنت الغلاة علیها أباطیل کثیرة و صنّفوا فیها کتبا لغوا فیها و هزءوا فیما أثبتوه منه فی معانیها و أضافوا ما حوته الکتب إلی جماعة من شیوخ أهل الحق و تخرصوا الباطل بإضافتها إلیهم من جملتها کتاب سموه کتاب الأشباح و الأظلة نسبوه فی تألیفه إلی محمد بن سنان و لسنا نعلم صحة ما ذکروه فی هذا الباب عنه و إن کان صحیحا فإن ابن سنان قد طعن علیه و هو متهم بالغلو فإن صدقوا فی إضافة هذا الکتاب إلیه فهو ضلال لضال عن الحق و إن کذبوا فقد تحملوا أوزار ذلک و الصحیح من حدیث الأشباح الروایة التی جاءت عن الثقات بأن آدم علیه السلام رأی علی العرش أشباحا یلمع نورها فسأل الله تعالی عنها فأوحی إلیه أنها أشباح رسول الله صلی الله علیه و آله و أمیر المؤمنین و الحسن و الحسین و فاطمة صلوات الله علیهم أجمعین و أعلمه أنه لو لا الأشباح التی رآها ما خلقه و لا خلق سماء و لا أرضا و الوجه فیما

ص: 261

و علت این­که خداوند متعال آن اشباح و صورت­ها را برای آدم آشکار کرد این بود که بزرگی و کرامت آن­ها را به او نشان دهد و آن را سببی برای گرامی­داشت ایشان و مقدمه­ای برای طاعتی که می­خواست از آن­ها واجب کند قرار دهد و نشان دهد که مصالح دین و دنیا جز به سبب ایشان تکمیل نمی­شود. ایشان در آن حال هنوز به شکل صورت­های که بتوانند جواب دهند و روح­هایی که بتوانند سخن بگویند نبودند، ولی به همان صورتی که در [هنگام] بشریت ظاهر شدند بودند، و [حال ایشان در آن زمان، طوری بود که] نشان می­داد که در آینده به چه شکلی خواهند بود، و نوری که خداوند بر آنان قرار داده بود، نشان از [وجود] نور دین در آن­ها و روشنایی حق به سبب حجت­هایشان بود. روایت شده است که نام­های آنان در آن زمان بر عرش نوشته شده بود و هنگامی که آدم علی نبینا و آله و علیه السلام به پیش­گاه خداوند عزّ و جلّ توبه کرد و با او مناجات کرد تا توبه­اش را قبول کند، خداوند را به حق آنان و جای­گاه ایشان نزدش مسألت نمود و خداوند او را اجابت کرد و این به جهت عقلی مانعی ندارد و به جهت شرعی تضادی ندارد، علاوه بر این­که انسان­های شایسته و مورد اطمینان و با صداقت، که اهل حق روایات آنان را پذیرفته­اند، آن را نقل کرده­اند و هیچ راهی برای انکار آن نیست. و خداوند صاحب توفیقات است.

فصل

و مَثَل بشارتی که خداوند درباره اهلیتی که به پیامبرش صلی الله علیه و آله و اهلیتی که به امیرالمؤمنین و حسن و حسین علیهم السلام عطا کرده بود، به آدم علی نبینا و آله و علیه السلام داد و بزرگ­داشتن و گرامی­داشتن آن­ها را بر او واجب کرد، مانند بشارتی است که در کتاب­های پیامبرانی که پیش از پیامبر ما صلی الله علیه و آله فرستاده بود داده است؛ خداوند در کتاب استوارش فرمود: «النَّبِیَّ الْأُمِّیَّ الَّذِی یَجِدُونَهُ مَکْتُوباً عِنْدَهُمْ فِی التَّوْراةِ وَ الْإِنْجِیلِ یَأْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَ یَنْهاهُمْ عَنِ الْمُنْکَرِ وَ یُحِلُّ لَهُمُ الطَّیِّباتِ وَ یُحَرِّمُ عَلَیْهِمُ الْخَبائِثَ وَ یَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَ الْأَغْلالَ الَّتِی کانَتْ عَلَیْهِمْ فَالَّذِینَ آمَنُوا بِهِ وَ عَزَّرُوهُ وَ نَصَرُوهُ وَ اتَّبَعُوا النُّورَ الَّذِی أُنْزِلَ مَعَهُ أُولئِکَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ»(1){[پیامبر درس نخوانده که [نام] او را نزد خود در تورات و انجیل نوشته می یابند، [همان پیامبری که] آنان را به کار پسندیده فرمان می دهد و از کار ناپسند باز می دارد و برای آنان چیزهای پاکیزه را حلال و چیزهای ناپاک را بر ایشان حرام می گرداند و از [دوش] آنان قید و بندهایی را که بر ایشان بوده است برمی دارد. پس کسانی که به او ایمان آوردند و بزرگش داشتند و یاریش کردند و نوری را که با او نازل شده است پیروی کردند، آنان همان رستگارانند}، و این سخن خداوند متعال از زبان مسیح علی نبینا و آله و علیه السلام: «وَ مُبَشِّراً بِرَسُولٍ یَأْتِی مِنْ بَعْدِی اسْمُهُ أَحْمَدُ»(2){و به فرستاده ای که پس از من می آید و نام او احمد است بشارت­گرم}، و این سخن خداوند سبحان: «وَ إِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِیثاقَ النَّبِیِّینَ لَما آتَیْتُکُمْ مِنْ کِتابٍ وَ حِکْمَةٍ ثُمَّ جاءَکُمْ رَسُولٌ مُصَدِّقٌ لِما مَعَکُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَ لَتَنْصُرُنَّهُ»(3){و هنگامی را که خداوند از پیامبران پیمان گرفت که هر گاه به شما کتاب و حکمتی دادم سپس شما را فرستاده ای آمد که آن­چه را با شماست تصدیق کرد، البته به او ایمان بیاورید و حتماً یاریش کنید}، که مقصود خداوند رسول خدا صلی الله علیه و آله است. بنابراین بشارت به ایشان توسط پیامبران و امت­های پیشین، قبل از آمدن ایشان به عالم وجود، موجود بوده است، و قصد خداوند جل إسمه از آن [بشارت­ها] فقط این بوده است که ایشان را گرامی و بزرگ بدارد و از همه پیامبران و امت­ها برای ایشان پیمان بگیرد و برای همین بود که صورت شخص ایشان و شخص اهل بیت علیهم السلام را برای آدم آشکار کرد و نام­های آن­ها را ثبت نمود تا آدم را به عاقبت ایشان آگاه کند و جایگاه و منزلت ایشان نزد خود را برای او آشکار نماید،

ص: 262


1- . أعراف / 157
2- . صف / 6
3- . آل عمران / 81

أظهره الله تعالی من الأشباح و الصور لآدم أن دله علی تعظیمهم و تبجیلهم (1)و جعل ذلک إجلالا لهم و مقدمة لما یفترضه من طاعتهم و دلیلا علی أن مصالح الدین و الدنیا لا تتم إلا بهم و لم یکونوا فی تلک الحال صورا مجیبة و لا أرواحا ناطقة لکنها کانت علی مثل صورهم فی البشریة یدل علی ما یکونوا علیه فی المستقبل فی الهیئة و النور الذی جعله علیهم یدل علی نور الدین بهم و ضیاء الحق بحججهم و قد روی أن أسماءهم کانت مکتوبة إذ ذاک علی العرش و أن آدم علیه السلام لما تاب إلی الله عز و جل و ناجاه بقبول توبته سأله بحقهم علیه و محلهم عنده فأجابه و هذا غیر منکر فی العقول و لا مضاد للشرع المنقول و قد رواه الصالحون الثقات المأمونون و سلم لروایته طائفة الحق و لا طریق إلی إنکاره و الله ولی التوفیق.

فصل

و مثل ما بشر الله به آدم علیه السلام من تأهیله نبیه صلی الله علیه و آله لما أهَّله له و تأهیل أمیر المؤمنین و الحسن و الحسین علیهم السلام لما أهَّلهم له و فرض علیه تعظیمهم و إجلالهم کما بشر به فی الکتب الأولی من بعثته لنبینا صلی الله علیه و آله فقال فی محکم کتابه النَّبِیَّ الْأُمِّیَّ الَّذِی یَجِدُونَهُ مَکْتُوباً عِنْدَهُمْ فِی التَّوْراةِ وَ الْإِنْجِیلِ یَأْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَ یَنْهاهُمْ عَنِ الْمُنْکَرِ وَ یُحِلُّ لَهُمُ الطَّیِّباتِ وَ یُحَرِّمُ عَلَیْهِمُ الْخَبائِثَ وَ یَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَ الْأَغْلالَ الَّتِی کانَتْ عَلَیْهِمْ فَالَّذِینَ آمَنُوا بِهِ وَ عَزَّرُوهُ وَ نَصَرُوهُ وَ اتَّبَعُوا النُّورَ الَّذِی أُنْزِلَ مَعَهُ أُولئِکَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (2)و قوله تعالی مخبرا عن المسیح علیه السلام وَ مُبَشِّراً بِرَسُولٍ یَأْتِی مِنْ بَعْدِی اسْمُهُ أَحْمَدُ (3)و قوله سبحانه وَ إِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِیثاقَ النَّبِیِّینَ لَما آتَیْتُکُمْ مِنْ کِتابٍ وَ حِکْمَةٍ ثُمَّ جاءَکُمْ رَسُولٌ مُصَدِّقٌ لِما مَعَکُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَ لَتَنْصُرُنَّهُ (4)یعنی رسول الله صلی الله علیه و آله فحصلت البشائر به من الأنبیاء و أممهم قبل إخراجه إلی العالم بالوجود و إنما أراد جل اسمه بذلک إجلاله و إعظامه و أن یأخذ العهد له علی الأنبیاء و الأمم کلها فلذلک أظهر لآدم علیه السلام صورة شخصه و أشخاص أهل بیته علیهم السلام و أثبت أسماءهم له لیخبره بعاقبتهم و بین له عن محلهم عنده و منزلتهم لدیه و لم یکونوا

ص: 262


1- بجله: عظمه و کرمه.
2- الأعراف: 157.
3- الصف: 6.
4- آل عمران: 81.

با این­که آن­ها در آن حال، زنده و سخن­گو نبودند و هنوز به صورت روح­هایی که مکلف شوند، در نیامده بودند و چنان­چه گفتیم شبح­های ایشان بود که بر ایشان دلالت می­کرد.

فصل

خداوند عزّ و جلّ در کتاب­های [آسمانی] نخستین، به پیامبر و ائمه علی نبینا و آله و علیهم السلام بشارت داده است؛ در یکی از کتاب­هایی که بر پیامبرانش علی نبینا و آله و علیهم السلام نازل نموده و اهل کتاب آن را می­خوانند و یهودیان آن را می­شناسند فرموده است: خداوند با ابراهیم خلیل علی نبینا و آله و علیه السلام مناجات کرد و به او فرمود: من تو را بزرگ داشتم و بر تو و اسماعیل برکت دادم و از او دوازده فرزند آفریدم و جد اندر جد آنان را بزرگ داشتم و از آنان دودمان­های بزرگی برای امتی بزرگ آفریدم. و مانند این مطلب در کتاب­های نخستین خداوند متعال زیاد است.

فصل

اما سخن درباره خارج کردن فرزندان آدم به صورت ذرات از پشت او، این مطلب، در قالب الفاظ و معانی مختلفی در روایات آمده است و صحیح این است که خداوند فرزندان آدم را چون ذراتی از پشت او بیرون آورد و افق را از آنان پُر کرد و بعضی از آنان را نورهایی بدون تاریکی، و برخی دیگر را تاریکی بدون نور، و برخی دیگر را، هم نور و هم تاریکی آفرید. هنگامی که آدم علی نبینا و آله و علیه السلام به آنان نگاه کرد، از نور و تاریکی شدید آن­ها تعجب کرد و عرض کرد: ای پرودگار من! این­ها چه هستند؟ خداوند عزّ و جلّ به او فرمود: این­ها فرزندان تو هستند. خداوند می­خواست که کثرت آن­ها و پر شدن آفاق به وجود آن­ها را به آدم نشان دهد و این­که نسل او در کثرت مانند ذراتی خواهند بود که او آن­­ها را دیده است، خداوند می­خواست قدرت خود را به او نشان دهد و او را بشارت به برکت و زیاد شدن نسلش دهد. آدم علی نبینا و آله و علیه السلام عرض کرد: ای پروردگار من! چگونه است که بر روی بعضی از آنان نوری بدون تاریکی و بر روی برخی دیگر، تاریکی بدون نور و بر برخی دیگر، تاریکی و نور را با هم­ می­بینم؟ خداوند تبارک و تعالی فرمود: آن­هایی که بر رویشان نوری بدون تاریکی است، برگزیدگان من از میان فرزندان تو هستند که مرا اطاعت می­کنند و هیچ­یک از اوامر مرا معصیت نمی­نمایند، و هم­آنان ساکنان بهشتند. آن­هایی که بر رویشان تاریکی بدون نور است، فرزندان کافر تو هستند که مرا معصیت می­نمایند و اطاعت نمی­کنند. و آن­هایی که بر رویشان هم نور است و هم تاریکی، آن دسته از فرزندان تو هستند که هم مرا اطاعت می­کنند و هم معصیت می­نمایند و اعمال بد خود با با اعمال نیکشان مخلوط می­کنند و عاقبتشان در دست من است؛ اگر بخواهم آنان را عذاب کنم، از روی عدالتم است و اگر بخواهم از آنان در گذرم، از روی فضلم می­باشد. خداوند متعال آدم را به فرزندانش که در آینده [به این دنیا] خواهند آمد آگاه کرد و آنان را به ذراتی که از پشتش بیرون کشیده باشد تشبیه کرد و این را علامت کثرت فرزندان او قرار داد. و محتمل است که چیزی که خداوند از پشت آدم بیرون کشید و آن را به صورت اجسام ذره­ای در آورد، ارواح آن­ها نبوده باشد و خداوند متعال این کار را فقط برای این­که به آدم نشان دهد که عاقبت او چه می­شود، و نیز برای این­که قدرت و سلطنت و آفرینش شگفتش را به او نشان دهد و هم­چنین به او نشان

ص: 263

فی تلک الحال أحیاء ناطقین و لا أرواحا مکلفین و إنما کانت أشباحهم دالة علیهم حسب ما ذکرناه.

فصل

و قد بشر الله عز و جل بالنبی و الأئمة علیهم السلام فی الکتب الأولی فقال فی بعض کتبه التی أنزلها علی أنبیائه علیهم السلام و أهل الکتب یقرءونه و الیهود یعرفونه أنه ناجی إبراهیم الخلیل علیه السلام فی مناجاته إنی قد عظمتک و بارکت علیک و علی إسماعیل و جعلت منه اثنی عشر عظیما و کبرتهم جدا جدا و جعلت منهم شعبا عظیما لأمة عظیمة و أشباه ذلک کثیر فی کتب الله تعالی الأولی.

فصل

فأما الحدیث فی إخراج الذریة من صلب آدم علیه السلام علی صورة الذر فقد جاء الحدیث بذلک علی اختلاف ألفاظه و معانیه و الصحیح أنه أخرج الذریة من ظهره کالذر فملأ بهم الأفق و جعل علی بعضهم نورا لا یشوبه ظلمة و علی بعضهم ظلمة لا یشوبها نور و علی بعضهم نورا و ظلمة فلما رآهم آدم علیه السلام عجب من کثرتهم و ما علیهم من النور و الظلمة فقال یا رب ما هؤلاء قال الله عز و جل له هؤلاء ذریتک یرید تعریفه کثرتهم و امتلاء الآفاق بهم و أن نسله یکون فی الکثرة کالذر الذی رآه لیعرفه قدرته و یبشره بإفضال نسله و کثرتهم فقال علیه السلام یا رب ما لی أری علی بعضهم نورا لا ظلمة فیه و علی بعضهم ظلمة لا یشوبها نور و علی بعضهم ظلمة و نورا فقال تبارک و تعالی أما الذین علیهم النور منهم بلا ظلمة فهم أصفیائی من ولدک الذی یطیعونی و لا یعصونی فی شی ء من أمری فأولئک سکان الجنة و أما الذین علیهم ظلمة و لا یشوبها نور فهم الکفار من ولدک الذین یعصونی و لا یطیعونی فأما الذین علیهم نور و ظلمة فأولئک الذین یطیعونی من ولدک و یعصونی فیخلطون أعمالهم السیئة بأعمال حسنة فهؤلاء أمرهم إلی إن شئت عذبتهم فبعدلی و إن شئت عفوت عنهم فبفضلی فأنبأه الله تعالی بما یکون من ولده و شبههم بالذر الذی أخرجهم من ظهره و جعله علامة علی کثرة ولده و یحتمل أن یکون ما أخرجه من ظهره و جعل أجسام ذریته دون أرواحهم و إنما فعل الله تعالی ذلک لیدل آدم علیه السلام علی العاقبة منه و یظهر له من قدرته و سلطانه و عجائب صنعته و أعلمه

ص: 263

دهد که قبل از وجودش چه بوده است، و بدین طریق آدم علی نبینا و آله و علیه السلام یقین بیشتری به پروردگارش پیدا کند و این یقین اضافی سبب شود که بیشتر او را اطاعت کند و بیشتر امرهای او را انجام دهد و از منهیاتش بیشتر پرهیز کند. اما روایاتی که در آن­ها آمده است که ذریه آدم در [عالم] ذر استنطاق شدند و سخن گفتند و از آنان پیمان گرفته شد و آنان نیز اقرار کردند، از روایات تناسخیه هستند که در آن خلط کرده­اند و حق را به باطل آمیخته­اند، و آن­چه که درباره [مسأله] بیرون کشیدن ذریه [از پشت آدم] می­توان به آن اعتماد کرد، همان است که ما گفتیم، نه آن سخنانی که در این باره در دلایل عقلی و حجت­های نقلی ادامه یافته است، و چنان­چه گفتیم فقط خلط مبحث است و هیچ چیز با آن ثابت نمی­شود.

فصل

اگر کسی به این سخن خداوند تبارک إسمه: «وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلی شَهِدْنا أَنْ تَقُولُوا یَوْمَ الْقِیامَةِ إِنَّا کُنَّا عَنْ هذا غافِلِینَ»(1){و هنگامی که پروردگارت از پشت فرزندان آدم ذریه آنان را برگرفت و ایشان را بر خودشان گواه ساخت که آیا پروردگار شما نیستم!؟ گفتند: چرا، گواهی دادیم تا مبادا روز قیامت بگویید ما از این [امر] غافل بودیم} استناد کند و از ظاهر این سخن گمان کند که این سخن مؤید روایاتی است

که اهل تناسخ و حشویه و اهل سنت درباره به سخن درآمدن ذرات و مورد خطاب قرار گرفتن آن­ها و این­که آن­ها زنده بوده­اند و سخن گفته­اند نقل کرده­اند، در جواب به او گفته می­شود: این آیه از موارد مجاز لغوی است و مانند نظائر مجازی و استعاری خود است و معنایش این است که خداوند تبارک و تعالی از هر مکلفی که از پشت آدم و پشت فرزندان آدم بیرون می­آید، پیمان ربوبیت برای خودش گرفته است، چرا که خداوند عقل او را کامل کرده و وی را از روی نعمت خود، به وسیله نشانه­های آفرینش به مخلوق بودن مخلوقات و این­که آفریننده­ای دارند که آن­ها را خلق کرده و به آن­ها شبیه نیست و مستحق عبادت است رهنمون شده است و این است معنای گرفتن پیمان از آن­ها و آثار آفرینش در آن­ها و گواه­گرفتنشان بر خودشان به این­که خداوند پروردگارشان است. و مقصود خداوند متعال از این سخنش: «قالُوا بَلی» این است که آنان از پذیرفتن آثار آفرینش و دلایل آفریده­شدنشان که در وجود آن­ها بود و قبول کردن حجت­های عقلی که در اثبات آفریدگار برایشان اقامه شده بود امتناع نکردند. و گویا خداوند سبحان هنگامی که آنان را با حجت به وسیله عقل­هایشان بر آفریده شدنشان و وجود آفریدگارشان ملزم کرده است، به آنان فرموده است: «أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ»(2){آیا پروردگار شما نیستم!؟}، و آنان نتوانستند از لزوم دلایل آفرینش برای خود امتناع کنند و مانند این بود که بگویند «بَلی شَهِدْنا»{چرا، گواهی دادیم}. و [اما] این سخن خداوند متعال: «أَنْ تَقُولُوا یَوْمَ الْقِیامَةِ إِنَّا کُنَّا عَنْ هذا غافِلِینَ * أَوْ تَقُولُوا إِنَّما أَشْرَکَ آباؤُنا مِنْ قَبْلُ وَ کُنَّا ذُرِّیَّةً مِنْ بَعْدِهِمْ أَ فَتُهْلِکُنا بِما فَعَلَ الْمُبْطِلُونَ»(3){تا مبادا روز قیامت بگویید ما از این [امر] غافل بودیم * یا بگویید پدران ما پیش از این مشرک بوده اند و ما فرزندانی پس از ایشان بودیم؛ آیا ما را به خاطر آن­چه باطل اندیشان انجام داده اند هلاک می کنی!؟}، آیا نمی­بینید که خداوند علیه آنان به چیزی احتجاج کرده که در روز قیامت نتوانند آن را با هیچ توجیهی انکار کنند و نمی­توانند [چنین کنند]!؟ خداوند سبحان فرموده است: «وَ الشَّمْسُ وَ الْقَمَرُ وَ النُّجُومُ وَ الْجِبالُ وَ الشَّجَرُ وَ الدَّوَابُّ وَ کَثِیرٌ مِنَ النَّاسِ وَ کَثِیرٌ حَقَّ عَلَیْهِ الْعَذابُ»(4){و خورشید و ماه و [تمام] ستارگان و کوه­ها و درختان و جنبندگان و بسیاری از مردم [برای او سجده می کنند] و بسیاری اند که عذاب بر آنان واجب شده است}.

ص: 264


1- . أعراف / 172
2- . همان
3- . همان / 172 و 173
4- . حج / 18

بالکائن قبل کونه و لیزداد آدم علیه السلام یقینا بربه و یدعوه ذلک إلی التوفر علی طاعته و التمسک بأوامره و الاجتناب لزواجره فأما الأخبار التی جاءت بأن ذریة آدم علیه السلام استنطقوا فی الذر فنطقوا فأخذ علیهم العهد فأقروا فهی من أخبار التناسخیة و قد خلطوا فیها و مزجوا الحق بالباطل و المعتمد من إخراج الذریة ما ذکرناه دون ما عداه مما استمر القول به علی الأدلة العقلیة و الحجج السمعیة و إنما هو تخلیط لا یثبت به أثر علی ما وصفناه.

فصل

فإن تعلق متعلق بقوله تبارک اسمه وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلی شَهِدْنا أَنْ تَقُولُوا یَوْمَ الْقِیامَةِ إِنَّا کُنَّا عَنْ هذا غافِلِینَ (1)فظن بظاهر هذا القول تحقق ما رواه أهل التناسخ و الحشویة و العامة فی إنطاق الذریة و خطابهم و أنهم کانوا أحیاء ناطقین فالجواب عنه أن لهذه الآیة من المجاز فی اللغة کنظائرها مما هو مجاز و استعارة و المعنی فیها أن الله تبارک و تعالی أخذ من کل مکلف یخرج من ظهر آدم و ظهور ذریته العهد علیه بربوبیته من حیث أکمل عقله و دله بآثار الصنعة علی حدثه و أن له محدثا أحدثه لا یشبهه یستحق العبادة منه بنعمة علیه فذلک هو أخذ العهد منهم و آثار الصنعة فیهم و الإشهاد لهم علی أنفسهم بأن الله تعالی ربهم و قوله تعالی قالُوا بَلی یرید به أنهم لم یمتنعوا من لزوم آثار الصنعة فیهم و دلائل حدثهم اللازمة لهم و حجة العقل علیهم فی إثبات صانعهم فکأنه سبحانه لما ألزمهم الحجة بعقولهم علی حدثهم و وجود محدثهم قال لهم أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ فلما لم یقدروا علی الامتناع من لزوم دلائل الحدث لهم کانوا کقائلین بَلی شَهِدْنا و قوله تعالی أَنْ تَقُولُوا یَوْمَ الْقِیامَةِ إِنَّا کُنَّا عَنْ هذا غافِلِینَ أَوْ تَقُولُوا إِنَّما أَشْرَکَ آباؤُنا مِنْ قَبْلُ وَ کُنَّا ذُرِّیَّةً مِنْ بَعْدِهِمْ أَ فَتُهْلِکُنا بِما فَعَلَ الْمُبْطِلُونَ أ لا تری أنه احتج علیهم بما لا یقدرون یوم القیامة أن یتأولوا فی إنکاره و لا یستطیعون و قد قال سبحانه وَ الشَّمْسُ وَ الْقَمَرُ وَ النُّجُومُ وَ الْجِبالُ وَ الشَّجَرُ وَ الدَّوَابُّ وَ کَثِیرٌ مِنَ النَّاسِ وَ کَثِیرٌ حَقَّ عَلَیْهِ

ص: 264


1- الأعراف: 172.

و نباید اشکال شود که چگونه چیزهایی که [در این آیه] از آن­ها نام برده شده است، می­توانند مانند سجده کردن انسان در نماز، سجود کنند؟ زیرا مقصود از این سخن فقط این بوده است که این کار برای خداوند غیر ممکن نیست و آن­ها مانند مطیعانی برای خداوند هستند و از این حالت به کسی که در حال سجده است تعبیر کرده است؛ شاعر گفته است:

بجمع تضل البلق فی حجراته تری الأکم فیها سجداً للحوافر

در میان جمعی که حیوانات سیاه و سفید در نواحی آن گم می­شوند، می­بینی که تپه­های آن نواحی برای سُم چهارپایان در حال سجودند.

که مقصودش این بوده که سُم­ها با قدم گذاشتن بر تپه­ها آن­ها را خوار می­کنند.

و این سخن خداوند متعال: «ثُمَّ اسْتَوی إِلَی السَّماءِ وَ هِیَ دُخانٌ فَقالَ لَها وَ لِلْأَرْضِ ائْتِیا طَوْعاً أَوْ کَرْهاً قالَتا أَتَیْنا طائِعِینَ»(1){سپس آهنگ [آفرینش] آسمان کرد و آن بخاری بود، پس به آن و به زمین فرمود خواه یا ناخواه بیایید؛ آن دو گفتند: فرمان پذیر آمدیم}، خداوند سبحان به آسمان چیزی نفرمود و آسمان نیز سخنی که قابل شنیدن باشد نگفت، بلکه مقصود این است که خداوند قصد آفرینش آسمان کرد و آن را آفرید و ساختن آن برایش غیر ممکن نبود، گویا هنگامی که آسمان را خلق کرد، «فَقالَ لَها وَ لِلْأَرْضِ ائْتِیا طَوْعاً أَوْ کَرْهاً»(2){پس به آن و به زمین فرمود خواه یا ناخواه بیایید}، و از آن­جا که این کار در قدرت خداوند بود، مانند این بود که آن دو گفته باشند: «أَتَیْنا طائِعِینَ»(3){فرمان پذیر

آمدیم}. مانند این سخن خداوند متعال [که فرمود]: «یَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَ تَقُولُ هَلْ مِنْ مَزِیدٍ»(4){آن روز که [ما] به دوزخ می گوییم آیا پر شدی، و می گوید آیا باز هم هست}؛ خداوند متعال والاتر از آن است که آتش را که نه عقلی دارد و نه سخنی می­گوید خطاب کند، بلکه [این­ جمله] خبر از وسعت دوزخ است و این­که هر تعداد از کیفرشدگان داخل دوزخ بروند، [وسعت آن] تنگ نمی­شود. و این­ها همه بر شیوه اهل زبان و عادت آن­ها در مجاز است؛ آیا این سخن شاعر را نمی­بینید!؟

و قالت له العینان سمعاً و طاعتاً و أسلبتا کالدر ما لم یثقب

آن دو چشم به او گفتند: به گوشیم و در اطاعتیم، و اشک­هایی چون مرواریدهای سوراخ نشده ریختند.

آن دو چشم، سخنی که قابل شنیدن باشد نگفتند، بلکه مقصود شاعر گریه­کردن است و مقصود او نیز به همان صورتی که قصد کرده فهمیده می­شود و هیچ اشکالی بر او نیست. و مانند این سخن عنترۀ:

فأزور من وقع القنا بلبانه و شکا إلیّ بعبرۀ و تحمم

آن­که نیزه­ها بر سینه­اش خورده را ترک می­کنم، و حال آن­که او از اندوه و داغ به من شکایت می­کند.

ص: 265


1- . فصلت / 11
2- . همان
3- . همان
4- . ق / 30

الْعَذابُ (1)و لم یرد أن المذکور یسجد کسجود البشر فی الصلاة و إنما أراد به غیر ممتنع من فعل الله فهو کالمطیع لله و هو معبر عنه بالساجد قال الشاعر.

بجمع تضل البلق فی حجراته. تری الأکم فیها سجدا للحوافر.

(2)یرید أن الحوافر تذل الأکم بوطیها علیها.

و قوله تعالی ثُمَّ اسْتَوی إِلَی السَّماءِ وَ هِیَ دُخانٌ فَقالَ لَها وَ لِلْأَرْضِ ائْتِیا طَوْعاً أَوْ کَرْهاً قالَتا أَتَیْنا طائِعِینَ (3)و هو سبحانه لم یخاطب السماء بکلام و لا السماء قالت قولا مسموعا و إنما أراد أنه عمد إلی السماء فخلقها و لم یتعذر علیه صنعتها فکأنه لما خلقها فَقالَ لَها وَ لِلْأَرْضِ ائْتِیا طَوْعاً أَوْ کَرْهاً فلما تعلقت بقدرته کانتا کالقائل أَتَیْنا طائِعِینَ و کمثل قوله تعالی یَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَ تَقُولُ هَلْ مِنْ مَزِیدٍ (4)و الله تعالی یجل عن خطاب النار و هی مما لا یعقل و لا یتکلم و إنما الخبر عن سعتها و أنها لا تضیق بمن یحلها من المعاقبین و ذلک کله علی مذهب أهل اللغة و عادتهم فی المجاز أ لا تری إلی قول شاعر.

و قالت له العینان سمعا و طاعة. و أَسْبَلَتا (5)کالدُّرِّ ما لم یُثَقَّب.

و العینان لم تقولا قولا مسموعا و لکنه أراد منهما البکاء فکانت کما أراد من غیر تعذر علیه و مثله قول عنترة.

فازوَرّ من وقْع القَنا بلُبانه. و شکا إلیَّ بعَبْرة و تحمُّم.

(6)

ص: 265


1- الحجّ: 18.
2- الاکم جمع الاکمة: التل. و الحوافر جمع الحافر، و الحافر للدابّة بمنزلة القدم للإنسان.
3- حم السجدة: 11.
4- ق: 30.
5- أسبلت العین الدمع: أرسلت.
6- الازورار عن الشی ء العدول عنه، و القنا جمع قناة و هی الرمح، و وقعها وقوعها و الضرب بها، و اللبان بالفتح ما جری علیه اللبن. منه قدّس سرّه.

حال آن­که اسب نمی­تواند سخن به شکایت باز کند، ولی نشان­های ترس و بی­تابی که از او بروز کرده است، به سخن تعبیر شده است. و باز هم از اوست:

و شکا إلی جملی طول السری: شترم در تمام طول مسیر در شب به من شکایت کرد.

و حال آن­که شتر نمی­تواند سخن بگوید، ولی از آن­جا که آثار خستگی و درد در طول مسیر از او آشکار شده است، او از این علامت به شکایتی که از جنس نطق و سخن است تعبیر کرده است. و از همین قبیل است این سخن آن­ها که گفته­اند:

امتلأ الحوض و قال قطنی حسبک منی قد ملأت بطنی

حوض پُر شد و گفت: مرا بس است، از من تو را کافیست که شکمم را پر کردی.

[در واقع] حوض نگفته است که مرا بس است، ولی از آن­جا که پر از آب شده است، از این حالت به این­که گفته باشد مرا بس است، تعبیر کرده است. و برای این نمونه­های زیادی در نثر و نظم عربی وجود دارد که از شواهد تأویلی است که ما برای آیه [مورد بحث] گفتیم. از خداوند متعال توفیق مسألت می­نماییم.

فصل

اما روایتی که در آن آمده است که خداوند متعال، ارواح را دو هزار سال قبل از بدن­ها آفریده است، جزو خبرهای واحد است و اهل تسنن نیز مانند شیعیان آن را نقل کرده­اند، ولی با این حال به گونه­ای نیست که بتوان به صحت آن از خداوند یقین داشت، و راویان آن نیز تنها به جهت حسن ظن آن را نقل کرده­اند، و اگر هم ثابت باشد، معنایش این است که خداوند متعال قبل از آفرینش بدن­ها در علم خود ارواح را فرض کرد و بدن­ها را آفرید و روح­ها را برای بدن­ها خلق کرد؛ بنابراین چنان­چه گفته شد خلقت ارواح پیش از اجساد، یک خلقت فرضی در علم خداوند بود و چنان­چه توضیح داده شد این­گونه نبوده که خداوند خود روح­ها را بیافریند، [بلکه] آفرینش و به وجود آوردن ارواح، بعد از خلقت بدن­ها و صورت­هایی بوده است که ارواح امور آن­ها را تدبیر می­کنند، و اگر این­گونه نبود، وجود ارواح، وجودی مستقل می­بود و ارواح نیاز به وسایلی که آن­ها را به خدمت بگیرند نداشتند و ما همان­طور که به احوالاتمان بعد از آفرینش بدن­ها علم داریم، احوالاتی که قبل از خلقت بدن­ها برایمان پیش آمده را نیز می­دانستیم و این محال است و نادرستی­اش بر همگان معلوم است.

اما روایتی که در آن آمده است "روح­ها سربازانی به صف درآمده­اند؛ آن­هایی که هم­دیگر را باز شناسند، به هم می­پیوندند و آن­هایی که یک­دیگر را نشناسند، از هم­دیگر جدا می­شوند" معنایش این است که روح­ها که جوهرهایی بسیط هستند، در جنسشان با هم متحد و در عوارض با هم متغایرند و آن­هایی که با یک­دیگر هم­رأی باشند و خواسته­های یکسانی داشته باشند، به هم می­پیوندند و آن­هایی که در رأی­ها و خواسته­ها از هم دور باشند

ص: 266

و الفرس لا یشتکی قولا لکنه ظهر منه علامة الخوف و الجزع فسمی ذلک قولا و منه قول الآخر.

و شکا إلیَّ جَمَلِی طولَ السَّرَی. (1)و الجمل لا یتکلم لکنه لما ظهر منه النصب و الوصب لطول السری عبر عن هذه العلامة بالشکوی التی تکون کالنطق و الکلام و منه قولهم أیضا.

امتلأ الحوض و قال قَطْنِی. (2)حسبک منی قد ملأت بطنی.

و الحوض لم یقل قطنی لکنه لما امتلأ بالماء عبر عنه بأنه قال حسبی و لذلک أمثال کثیرة فی منثور کلام العرب و منظومة و هو من الشواهد علی ما ذکرناه فی تأویل الآیة و الله تعالی نسأل التوفیق.

فصل

فأما الخبر بأن الله تعالی خلق الأرواح قبل الأجساد بألفی عام فهو من أخبار الآحاد و قد روته العامة کما روته الخاصة و لیس هو مع ذلک مما یقطع علی الله بصحته و إنما نقله رواته لحسن الظن به و إن ثبت القول فالمعنی فیه أن الله تعالی قدر الأرواح فی علمه قبل اختراع الأجساد و اخترع الأجساد و اخترع لها الأرواح فالخلق للأرواح قبل الأجساد خلق تقدیر فی العلم کما قدمناه و لیس بخلق لذواتها کما وصفناه و الخلق لها بالإحداث و الاختراع بعد خلق الأجسام و الصور التی تدبرها الأرواح و لو لا أن ذلک کذلک لکانت الأرواح تقوم بأنفسها و لا تحتاج إلی آلات یعتملها و لکنا نعرف ما سلف لنا من الأحوال قبل خلق الأجساد کما نعلم أحوالنا بعد خلق الأجساد و هذا محال لا خفاء بفساده.

و أما الحدیث بأن الأرواح جنود مجندة فما تعارف منها ائتلف و ما تناکر منها اختلف فالمعنی فیه أن الأرواح التی هی الجواهر البسائط تتناصر بالجنس و تتخاذل بالعوارض فما تعارف منها باتفاق الرأی و الهوی ائتلف و ما تناکر منها

ص: 266


1- بضم السین: سیر اللیل.
2- أی حسبی.

از هم­دیگر جدا می­شوند، و این واقعیتی است به صورت حسی قابل مشاهده است. و مقصود این نیست که چنان­چه حشویه معتقدند، روح­هایی که در [عالم] ذر هم­دیگر را شناخته­اند، [در این دنیا] به یک­دیگر می­پیوندند، زیرا چنان­چه گفتیم انسان هیچ علمی نسبت به حال خود، قبل از این که به این دنیا بیاید ندارد و هر چه را نیز که به یادش بیاید، این موضوع به یادش نخواهد آمد. پس معلوم می­شود که مقصود از این روایت، همان است که ما توضیح دادیم و خداوند است که توفیق [سخن و راه] درست می­دهد. در این­جا نقل کلام شیخ مفید به پایان می­رسد.

مؤلف گوید: کنار گذاشتن ظاهر آیات و روایات مستفیض با این قبیل دلایل ضعیف و توجیهات سست، در حکم تجری بر خداوند و ائمه دین است و اگر در انگیزه ارائه این دلایل و توجیهات و اعتراضاتی که بر آن­ها وارد است تأمل کنید، خواهید دانست که با امثال آن­ها، جرأت کنار گذاشتن یک خبر واحد نیز نداریم، چه برسد به این­که بخواهیم با این توجیهات و امثال آن­ها، روایات فراوانی که با ظاهر آیه کریمه موافقند را کنار نهیم. به زودی روایاتی که دلالت بر این دارند که روح­ها پیش از بدن­ها آفریده شده­اند را در کتاب "آسمان و عالم" خواهیم آورد و درباره آن بحث خواهیم کرد.

سخن سید مرتضی رضی الله عنه درباره این سخن خداوند متعال: «وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ ... »(1)

ایشان گفته­اند: برخی از آن­های که بصیرتی ندارند و هوش­یار نیستند گمان کرده­اند که تأویل این آیه این است که خداوند سبحان از پشت آدم، همه فرزندان او را چون ذراتی بیرون آورد و از آنان اقرار به معرفت خویش گرفت «وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ»{و ایشان را بر خودشان گواه ساخت}؛ این تأویل، علاوه بر این­که عقل آن را نمی­پذیرد و آن را محال می­داند، با ظاهر قرآن نیز مخالف است؛ زیرا خداوند متعال فرمود: «وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ»{و هنگامی را که پروردگارت از فرزندان آدم} و نفرمود از پشت آدم، و فرمود: «من ظُهُورِهِمْ»{از پشتشان} [که یعنی از پشت­ها بنی­آدم] و نفرمود از پشت آدم، و فرمود: «ذُرِّیَّتَهُمْ»{فرزندانشان} [که یعنی فرزندان بنی­آدم] و نفرمود فرزندان آدم. خداوند سپس فرموده است که این کار را کرده است تا در روز قیامت نگویند که ما از این غافل بودیم یا به شرک پدرانشان عذر بیاورند [و بگویند] که ما در دین و سنت آنان رشد یافتیم. و این اقتضا می­کند که این آیه شامل فرزندان صلب آدم علی نبینا و آله و علیه السلام نمی­شود، و فقط شامل آن­هایی می­شود که پدرانشان مشرک بوده­اند، که این دال بر این است که این آیه به بعضی از فرزندان آدم اختصاص دارد و گواهی آشکار بر نادرستی تأویل آن­ها می­باشد. اما دلیل عقلی: این ذریه­ای که از پشت آدم علی نبینا و آله و علیه السلام خارج شده­اند و مورد خطاب قرار گرفته­اند و اقرار نموده­اند، یا از جهت عقلی کامل بوده و همه شروط تکلیف را داشته­اند، و یا این­گونه نبوده­اند؛ اگر از قسم اول بوده باشند، باید بعد از این­که آفریده شدند و به وجود آمدند و عقل­هایشان کامل گشت، آن حالی که در آن زمان داشته­اند و اقراری که کرده­اند و بر آن گواهی داده­اند را به یاد بیاورند؛ زیرا انسان عاقل،

ص: 267


1- . أعراف / 172

بمباینة فی الرأی و الهوی اختلف و هذا موجود حسا و مشاهد و لیس المراد بذلک أن ما تعارف منها فی الذر ائتلف کما یذهب إلیه الحشویة کما بیناه من أنه لا علم للإنسان بحال کان علیها قبل ظهوره فی هذا العالم و لو ذکر بکل شی ء ما ذکر ذلک فوضح بما ذکرناه أن المراد بالخبر ما شرحناه و الله الموفق للصواب انتهی.

أقول: 267 طرح ظواهر الآیات و الأخبار المستفیضة بأمثال تلک الدلائل الضعیفة و الوجوه السخیفة جرأة علی الله و علی أئمة الدین و لو تأملت فیما یدعوهم إلی ذلک من دلائلهم و ما یرد علیها من الاعتراضات الواردة لعرفت أن بأمثالها لا یمکن الاجتراء علی طرح خبر واحد فکیف یمکن طرح تلک الأخبار الکثیرة الموافقة لظاهر الآیة الکریمة بها و بأمثالها و سیأتی الأخبار الدالة علی تقدم خلق الأرواح علی الأجساد فی کتاب السماء و العالم و سنتکلم علیها.

و منها ما ذکره السید المرتضی رضی الله عنه فی قوله تعالی وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ الآیة

حیث قال و قد ظن بعض من لا بصیرة له و لا فطنة عنده أن تأویل هذه الآیة أن الله سبحانه استخرج من ظهر آدم علیه السلام جمیع ذریته و هم فی خلق الذر فقررهم بمعرفته وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ و هذا التأویل مع أن العقل یبطله و یحیله مما یشهد ظاهر القرآن بخلافه لأن الله تعالی قال وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ و لم یقل من آدم و قال من ظُهُورِهِمْ و لم یقل من ظهوره و قال ذُرِّیَّتَهُمْ و لم یقل ذریته ثم أخبر تعالی بأنه فعل ذلک لئلا یقولوا یوم القیامة إنهم کانوا عن هذا غافلین أو یعتذروا بشرک آبائهم و أنهم نشئوا علی دینهم و سنتهم و هذا یقتضی أن الآیة لم تتناول ولد آدم علیه السلام لصلبه و أنها إنما تناولت من کان له آباء مشرکون و هذا یدل علی اختصاصها ببعض ذریة بنی آدم فهذه شهادة الظاهر ببطلان تأویلهم فأما شهادة العقول فمن حیث لا تخلو هذه الذریة التی استخرجت من ظهر آدم علیه السلام و خوطبت و قررت من أن تکون کاملة العقول مستوفیة بشروط التکلیف أو لا تکون کذلک فإن کانت بالصفة الأولی وجب أن یذکر هؤلاء بعد خلقهم و إنشائهم و إکمال عقولهم ما کانوا علیه فی تلک الحال و ما قرروا به و استشهدوا علیه لأن العاقل

ص: 267

حتی اگر مدت زیادی فاصله شود و زمان زیادی بگذرد، چنین چیزهایی را فراموش نمی­کند، و به همین جهت است که امکان ندارد یکی از ما در هر شهری از شهرها که هست، کاری بکند و با این­که عاقل و کامل است بعد از مدتی همه کارهایی که کرده و سایر حالاتش [در آن شهر] را فراموش کند. در ضمن، فاصله شدن مرگ، بین آن دو دنیا نمی­تواند تأثیری [بر این یادآوری] داشته باشد؛ زیرا اگر فاصله شدن مرگ [بتواند] حافظه را از بین ببرد، فاصل شدن خواب و مستی و جنون و بیهوشی در بین حالات عقلا نیز باید [بتواند] حافظه آن­ها را نسبت به حالات سابقشان را از بین ببرد، زیرا این موارد منافی علم [یعنی خواب و مستی و جنون و بیهوشی]، که برشمردیم نیز از این جهت، مانند مرگ هستند. آنان نمی­توانند بگویند که اگر ممکن است که عاقل کامل حالاتی که در دوران کودکی داشته را فراموش کند، چیزی که ما گفتیم نیز ممکن خواهد بود؛ زیرا ما یادآوری عقلا نسبت به آن­چه آنان ادعا کرده­اند را در حالتی که عقل­هایشان به

کمال رسیده باشد لازم دانستیم، بدان جهت که این اتفاقات در هنگامی برایشان پیش آمده که عقل­هایشان کامل شده بود، و اگر در آن حال مانند کودکان بوده باشند، [به یاد آوردن] چنین چیزی را بر آن­ها لازم نمی­دانیم. علاوه بر این­که امکان فراموش کردن آن­ها، موجب می­شود که غرض آیه نقض شود؛ زیرا خداوند متعال فرموده است که این اقرار و شهادت را فقط بدین سبب از آنان گرفته است که در روز قیامت ادعا نکنند که از آن غافل بوده­اند و حجت از آنان ساقط است، اگر امکان فراموش کردن آنان داشته باشد، باز به همان حال سابق بر می­گردد و حجت از آنان ساقط و برداشته می­شود.

و اگر از قسم دوم بوده باشند و علم و شروط تکلیف را نداشته باشند، مورد خطاب قرار دادن آن­ها، و اقرار و گواهی گرفتن از آنان قبیح است و صدور این کار، بیهوده و قبیح خواهد بود که خداوند بلندمرتبه­تر از آن می­باشد.

اگر گفته شود: شما تأویل مخالفان خود را باطل کردید، پس تأویل صحیح این آیه از نظر شما چیست؟

[در جواب] می­گوییم: در این آیه دو وجه وجود دارد: وجه اول این است که مقصود خداوند متعال از این سخن فقط گروهی از ذریّه بنی­آدم بوده است که آن­ها را آفرید و به بلوغ رساند و عقل­هایشان را تکمیل کرد و از آنان بر زبان­های رسولانش علیهم السلام اقرار به معرفت خود و طاعات واجبش گرفت و آنان نیز اقرار کردند «وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ»{و ایشان را بر خودشان گواه ساخت} تا مبادا «یَوْمَ الْقِیامَةِ إِنَّا کُنَّا عَنْ هذا غافِلِینَ»{در روز قیامت بگویند ما از این [امر] غافل بودیم}، یا شرک پدرانشان را عذر بیاورند. کسی که تأویل این آیه برایش مشتبه شده است، گمان کرده است که کلمه "ذریّۀ" فقط درباره انسانی که­ هنوز کامل و عاقل نشده باشد به کار برده می­شود، ولی این گمان او صحیح نیست؛ زیرا ما در مورد همه بشر می­گوییم که ذرّیه آدم هستند، اگر چه عاقلان کامل نیز در میان آن­ها می­باشند، خداوند متعال فرموده است: «رَبَّنا وَ أَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِی وَعَدْتَهُمْ وَ مَنْ صَلَحَ مِنْ آبائِهِمْ وَ أَزْواجِهِمْ وَ ذُرِّیَّاتِهِمْ»(1){پروردگارا! آنان را در باغ­های جاوید که وعده شان داده ای با هر که از پدران و همسران و فرزندانشان که به صلاح آمده اند داخل کن}، با این­که لفظ صالح فقط در مورد کسانی که کامل و عاقلند به کار برده می­شود، اگر تأویل ما و این­که ما آیه را بر انسان­های بالغ مکلف حمل کردیم را دور از ذهن بدانند، این آیه می­تواند جواب مناسبی برای آن­ها باشد.

ص: 268


1- . غافر / 8

لا ینسی ما جری هذا المجری و إن بعد العهد و طال الزمان و لهذا لا یجوز أن یتصرف أحدنا فی بلد من البلدان و هو عاقل کامل فینسی مع بعد العهد جمیع تصرفه المتقدم و سائر أحواله و لیس أیضا لتخلل الموت بین الحالین تأثیر لأنه لو کان تخلل الموت یزیل الذکر لکان تخلل النوم و السکر و الجنون و الإغماء بین أحوال العقلاء یزیل ذکرهم لما مضی من أحوالهم لأن سائر ما عددناه مما ینفی العلوم یجری مجری الموت فی هذا الباب و لیس لهم أن یقولوا إذا جاز فی العاقل الکامل أن ینسی ما کان علیه فی حال الطفولیة جاز ما ذکرنا و ذلک أنا إنما أوجبنا ذکر العقلاء لما ادعوه إذا کملت عقولهم من حیث جری علیهم و هم کاملو العقل و لو کانوا بصفة الأطفال فی تلک الحال لم نوجب علیهم ما أوجبناه علی أن تجویز النسیان علیهم ینقض الغرض فی الآیة و ذلک أن الله تعالی أخبر بأنه إنما قررهم و أشهدهم لئلا یدعوا یوم القیامة الغفلة عن ذلک و سقوط الحجة عنهم فیه فإذا جاز نسیانهم له عاد الأمر إلی سقوط الحجة عنهم و زواله.

و إن کانوا علی الصفة الثانیة من فقد العلم و شرائط التکلیف قبح خطابهم و تقریرهم و إشهادهم و صار ذلک عبثا قبیحا یتعالی الله عنه.

فإن قیل قد أبطلتم تأویل مخالفیکم فما تأویلها الصحیح عندکم.

قلنا فی الآیة وجهان أحدهما أن یکون تعالی إنما عنی بها جماعة من ذریة بنی آدم خلقهم و بلغهم و أکمل عقولهم و قررهم علی ألسن رسله علیهم السلام بمعرفته و ما یجب من طاعته فأقروا بذلک وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ به لئلا یقولوا یَوْمَ الْقِیامَةِ إِنَّا کُنَّا عَنْ هذا غافِلِینَ أو یعتذروا بشرک آبائهم و إنما أتی من اشتبه علیه تأویل الآیة من حیث ظن أن اسم الذریة لا یقع إلا علی من لم یکن کاملا عاقلا و لیس الأمر کما ظن لأنا نسمی جمیع البشر بأنهم ذریة آدم و إن دخل فیهم العقلاء الکاملون و قد قال الله تعالی رَبَّنا وَ أَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِی وَعَدْتَهُمْ وَ مَنْ صَلَحَ مِنْ آبائِهِمْ وَ أَزْواجِهِمْ وَ ذُرِّیَّاتِهِمْ و لفظ الصالح لا یطلق إلا علی من کان کاملا عاقلا فإن استبعدوا تأویلنا و حملنا الآیة علی البالغین المکلفین فهذا جوابهم.

ص: 268

جواب دوم: خداوند متعال که آنان را آفرید و طوری ترکیب کرد که [آفرینش و ترکیبشان] دلالت بر معرفت او داشته باشد و گواهی به قدرت او و وجوب اطاعت او دهد، و بدین طریق عبرت­ها و آیات و نشانه­های موجود در مخلوقات دیگر و در خودشان را به آن­ها نشان داد، به منزله این بود که آنان را بر خودشان گواه گرفته است. آنان نیز در هنگام مشاهده آن­ها و معرفت به آن­ها و ظهور آن­ها در وجود خود، به همان نحوی که خداوند متعال خواسته بود، و این­که نمی­توانستند از پذیرش آن امتناع کنند و از دلالت آن منفک شوند، به منزله اقرار کنندگانی معترف بودند، اگرچه حقیقاً شهادت و اعترافی در کار نبود. این مانند این سخن خداوند متعال است [که فرمود]: «ثُمَّ اسْتَوی إِلَی السَّماءِ وَ هِیَ دُخانٌ فَقالَ لَها وَ لِلْأَرْضِ ائْتِیا طَوْعاً أَوْ کَرْهاً قالَتا أَتَیْنا طائِعِینَ»(1){سپس آهنگ [آفرینش] آسمان کرد و آن بخاری بود، پس به آن و به زمین فرمود: خواه یا ناخواه بیایید، آن دو گفتند: فرمان پذیر آمدیم}، با این­که خداوند متعال حقیقتاً سخنی [به آسمان و زمین] نفرموده است و آن­دو نیز جوابی نداده­اند. و مانند این سخن خداوند متعال: «شاهِدِینَ عَلی أَنْفُسِهِمْ بِالْکُفْرِ»(2){در حالی که به کفر خویش شهادت می دهند}، و حال آن­که ما می­دانیم که کافران با زبان خود به کفرشان اعتراف نمی­کنند، و این سخن از آن جهت است که کارهایی از آنان بروز کرده که نمی­توانند کفر را از خود دفع کنند و به منزله کسانی شدند که به کفر خود اعتراف کرده­اند. و هم­چنین این سخن عوام که می­گویند: اعضایم به نعمت­هایت گواهی می­دهد و حالم به احسان تو معترف است.

و [نیز مانند همین است] سخنی که از یکی از حکما نقل شده که گفته­ است: از زمین بپرس که چه کسی جوی­ها را در تو باز کرده و درختان تو را کاشته و میوه­های تو را چیده است، اگر به صدای بلند به تو جواب ندهد، از طریق [پندها و] عبرت­ها جواب تو را خواهد داد. این باب، باب بزرگی است و نظایر زیادی در نظم و نثر دارد که همین مقدار که گفتیم ما را از آوردن همه آن­ها بی­نیاز می­کند.

سخنی که رازی در تفسیر این آیه گفته است:

رازی گفته است: در تفسیر این آیه دو قول مشهور وجود دارد:

قول اول که نظر مفسرین و اهل نقلیات است، همان است که مسلم بن یسار نقل کرده، که از عمر درباره این آیه سؤال شد؛ او گفت: شنیدم که شخصی از رسول خدا صلی الله علیه و آله درباره این آیه سؤال کرد؛ ایشان فرمودند: خداوند آدم را آفرید و آن­گاه دست بر پشت او کشید و فرزندانی از آدم خارج شدند و فرمود: این­ها را برای بهشت آفریدم و آنان چون بهشتیان عمل می­کنند، سپس باز هم دست خود را بر پشت او کشید و فرزندانی دیگر از او خارج شدند و فرمود: این­ها را برای دوزخ آفریدم و آنان مانند دوزخیان عمل می­کنند. مردی عرض کرد: ای رسول خدا! پس عمل در چیست؟ رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: هنگامی که خداوند بنده را برای بهشت می­آفریند، از او اعمال بهشتیان می­خواهد تا این­­که در میان عملی از اعمال بهشتیان می­میرد و در بهشت داخل می­شود، و هنگامی که بنده­ای را برای دوزخ بیافریند، از او اعمال دوزخیان می­خواهد، تا این­که در میان عملی از اعمال دوزخیان بمیرد و وارد دوزخ شود.

و از أبی­هریرۀ نقل شده که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: هنگامی که خداوند آدم را آفرید،

ص: 269


1- . فصلت / 11
2- . توبه / 17

الجواب الثانی: أنه تعالی لما خلقهم و رکبهم ترکیبا یدل علی معرفته و یشهد بقدرته و وجوب عبادته و أراهم العبر و الآیات و الدلائل فی غیرهم و فی أنفسهم کان بمنزلة المشهد لهم علی أنفسهم و کانوا فی مشاهدة ذلک و معرفته و ظهوره فیهم علی الوجه الذی أراده الله تعالی و تعذر امتناعهم منه و انفکاکهم من دلالته بمنزلة المقر المعترف و إن لم یکن هناک إشهاد و لا اعتراف علی الحقیقة و یجری ذلک مجری قوله تعالی ثُمَّ اسْتَوی إِلَی السَّماءِ وَ هِیَ دُخانٌ فَقالَ لَها وَ لِلْأَرْضِ ائْتِیا طَوْعاً أَوْ کَرْهاً قالَتا أَتَیْنا طائِعِینَ و إن لم یکن منه تعالی قول علی الحقیقة و لا منهما جواب و مثله قوله تعالی شاهِدِینَ عَلی أَنْفُسِهِمْ بِالْکُفْرِ و نحن نعلم أن الکفار لم یعترفوا بالکفر بألسنتهم و إنما ذلک لما ظهر منهم ظهورا لا یتمکنون من دفعه کانوا بمنزلة المعترفین به و مثل هذا قولهم جوارحی تشهد بنعمتک و حالی معترفة بإحسانک.

و ما روی عن بعض الحکماء من قوله سل الأرض من شق أنهارک و غرس أشجارک و جنی ثمارک فإن لم تجبک جؤارا (1)أجابتک اعتبارا و هذا باب کبیر و له نظائر کثیرة فی النظم و النثر یغنی عن ذکر جمیعها القدر الذی ذکرناه منها.

و منها ما ذکره الرازی فی تفسیر تلک الآیة

حیث قال فی تفسیر تلک الآیة قولان مشهوران:

الأول و هو مذهب المفسرین و أهل الأثر

مَا رَوَی مُسْلِمُ بْنُ یَسَارٍ الْجُهَنِیُّ أَنَّ عُمَرَ سُئِلَ عَنْ هَذِهِ الْآیَةِ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله سُئِلَ عَنْهَا فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ آدَمَ ثُمَّ مَسَحَ ظَهْرَهُ فَاسْتَخْرَجَ مِنْهُ ذُرِّیَّةً فَقَالَ خَلَقْتُ هَؤُلَاءِ لِلْجَنَّةِ وَ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ یَعْمَلُونَ ثُمَّ مَسَحَ ظَهْرَهُ فَاسْتَخْرَجَ ذُرِّیَّةً فَقَالَ خَلَقْتُ هَؤُلَاءِ لِلنَّارِ وَ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ یَعْمَلُونَ فَقَالَ رَجُلٌ یَا رَسُولَ اللَّهِ فَفِیمَ الْعَمَلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله إِنَّ اللَّهَ إِذَا خَلَقَ الْعَبْدَ لِلْجَنَّةِ اسْتَعْمَلَهُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ حَتَّی یَمُوتَ عَلَی عَمَلٍ مِنْ أَعْمَالِ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَیَدْخُلَ الْجَنَّةَ وَ إِذَا خَلَقَ الْعَبْدَ لِلنَّارِ اسْتَعْمَلَهُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ حَتَّی یَمُوتَ عَلَی عَمَلٍ مِنْ أَعْمَالِ أَهْلِ النَّارِ فَیَدْخُلَ النَّارَ.

وَ عَنْ أَبِی هُرَیْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لَمَّا خَلَقَ اللَّهُ آدَمَ

ص: 269


1- جار إلی اللّه: رفع صوته إلی اللّه.

بر پشت او دست کشید و همه فرزندان او تا روز قیامت از پشت او بیرون ریختند.

و مقاتل گفته است: خداوند پهنای راست پشت آدم را مسح کرد و ذرّیه­ای سفید رنگ، به صورت ذراتی که حرکت می­کردند از آن خارج شدند، و سپس پهنای چپ پشت او را مسح کرد و ذرّیه­ای سیاه­رنگ به صورت ذراتی از آن خارج شدند؛ آن­گاه فرمود: ای آدم! این­ها فرزندان تو هستند. سپس به آنان فرمود: «أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلی»{آیا پروردگار شما نیستم!؟ گفتند: چرا}. به سفید­ها فرمود: این­ها به سبب رحمت من در بهشتند و اصحاب یمین می­باشند، و به سیاه­ها فرمود: این­ها در دوزخند و مرا باکی نیست و اصحاب شمال و اصحاب مشأمۀ می­باشند. سپس همه آن­ها را به صلب آدم برگرداند و اهل قبور باید تا زمانی که همه اهل میثاق از صلب­های مردان و رَحِم­های زنان به این دنیا بیایند، در قبرهایشان محبوس باشند. خداوند متعال درباره کسانی که آن عهد نخستین را نقض کردند فرمود: «وَ ما وَجَدْنا لِأَکْثَرِهِمْ مِنْ عَهْدٍ»(1){و در بیشتر آنان عهدی [استوار] نیافتیم}. این قول، قولی است که بیشتر مفسرین قدیمی مانند سعید بن مسیب و سعید بن جبیر و ضحاک و عکرمۀ و کلبی به آن قائل شده­اند.

اما معتزله همگی با هم متفقند که این آیه را نمی­توان به این صورت تفسیر کرد و برای نادرستی این قول چندین وجه ذکر کرده­اند:

وجه اول: خداوند فرموده است: «مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ»، بنابراین «مِنْ ظُهُورِهِمْ» از جهت نحوی بدل «بَنِی آدَمَ» است و خداوند چیزی درباره این­که از پشت آدم چیزی برگرفته باشد نفرموده است.

وجه دوم: اگر این­گونه بود [و خداوند آنان را از پشت آدم برگرفته بود]، نمی­فرمود «مِنْ ظُهُورِهِمْ» و نمی­فرمود: از «ذریتهم»، بلکه می­فرمود: "من ظهره" و از "ذریته".

وجه سوم: خداوند متعال از زبان آن ذرّیه حکایت کرده است: «إِنَّما أَشْرَکَ آباؤُنا مِنْ قَبْلُ»{پدران ما پیش از این مشرک بوده اند}، و این سخن شایسته فرزندان آدم نمی­باشد، زیرا آدم علی نبینا و آله و علیه السلام مشرک نبوده است.

وجه چهارم: گرفتن میثاق فقط از انسان عاقل ممکن است، اگر خداوند از آنان میثاق گرفته باشد، باید عاقل بوده باشند و اگر عاقل بوده باشند و آن میثاق را در همان حال عاقل بودن بسته باشند، باید اکنون نیز به خاطر بیاورند که قبل از ورودشان به این دنیا میثاق بسته­اند؛ زیرا انسان هنگامی که واقعه بزرگ و مهیبی را می­بیند، اگر عاقل باشد، ممکن نیست که آن را به طور کلی فراموش کند و هیچ چیز از آن،

ص: 270


1- . أعراف / 102

مَسَحَ ظَهْرَهُ فَسَقَطَ مِنْ ظَهْرِهِ کُلُّ نَسَمَةٍ (1)مِنْ ذُرِّیَّتِهِ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ.

و قال مقاتل إن الله مسح صفحة ظهر آدم الیمنی فخرج منه ذریة بیضاء کهیئة الذر تتحرک ثم مسح صفحة ظهره الیسری فخرج منه ذریة سود کهیئة الذر فقال یا آدم هؤلاء ذریتک ثم قال لهم أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلی فقال للبیض هؤلاء فی الجنة برحمتی و هم أصحاب الیمین و قال للسود هؤلاء فی النار و لا أبالی و هم أصحاب الشمال و أصحاب المشأمة ثم أعادهم جمیعا فی صلب آدم فأهل القبور محبوسون حتی یخرج أهل المیثاق کلهم من أصلاب الرجال و أرحام النساء و قال تعالی فیمن نقض العهد الأول وَ ما وَجَدْنا لِأَکْثَرِهِمْ مِنْ عَهْدٍ (2)و هذا القول قد ذهب إلیه کثیر من قدماء المفسرین کسعید بن المسیب و سعید بن جبیر و الضحاک و عکرمة و الکلبی.

و أما المعتزلة فقد أطبقوا علی أنه لا یجوز تفسیر هذه الآیة بهذه الوجه و احتجوا علی فساد هذا القول بوجوه:

الأول أنه قال مِنْ بَنِی آدَم َ مِنْ ظُهُورِهِمْ فقوله مِنْ ظُهُورِهِمْ بدل من قوله بَنِی آدَمَ فلم یذکر الله أنه أخذ من ظهر آدم شیئا.

الثانی أنه لو کان کذلک لما قال مِنْ ظُهُورِهِمْ و لا من ذریتهم بل قال من ظهره و ذریته. الثالث أنه تعالی حکی عن أولئک الذریة أنهم قالوا إِنَّما أَشْرَکَ آباؤُنا مِنْ قَبْلُ و هذا الکلام لا یلیق بأولاد آدم لأنه علیه السلام ما کان مشرکا.

الرابع أن أخذ المیثاق لا یمکن إلا من العاقل فلو أخذ الله المیثاق من أولئک لکانوا عقلاء و لو کانوا عقلاء و أعطوا ذلک المیثاق حال عقلهم لوجب أن یتذکروا فی هذا الوقت أنهم أعطوا المیثاق قبل دخولهم فی هذا العالم لأن الإنسان إذا وقعت له واقعة عظیمة مهیبة فإنه لا یجوز مع کونه عاقلا أن ینساها نسیانا کلیا لا یتذکر منها

ص: 270


1- النسمة: الإنسان، او کل دابة فیها روح، و المراد هاهنا الأول.
2- الأعراف: 102.

نه کم و نه زیاد آن، را به یاد نیاورد. و با همین دلیل اعتقاد به تناسخ نیز باطل می­شود؛ زیرا می­گوییم اگر روح­های ما قبل از این بدن­ها در بدن­های دیگری نیز موجود بوده باشند، باید [بتوانیم] به یاد بیاوریم که قبل از این بدن در بدن­های دیگری نیز بوده­ایم، و از آن­جا که چنین چیزی را به یاد نمی­آوریم، اعتقاد به تناسخ باطل است، و اگر تنها دلیل ما برای باطل دانستن تناسخ همین دلیل باشد و این دلیل دقیقاً در این مسأله نیز موجود باشد، باید مقتضای آن را [همان­طور که در ابطال تناسخ پذیرفتیم] در این­جا نیز بپذیریم.

وجه پنجم: شمار انسان­هایی که خداوند آن­ها را از فرزندان آدم علی نبینا و آله و علیه السلام آفریده است، عدد بزرگ و زیادی است و مجموع ذرات آن­ها با هم مقدار و حجم زیادی دارند و بعید است که صلب آدم علی نبینا و آله و علیه السلام، با آن اندازه کوچکش بتواند همه آن­ها را در بر بگیرد.

وجه ششم: بنیه داشتن شرط حاصل شدن حیات و عقل و فهم است، و اگر این­چنین نبود، بعید نبود که هر کدام از ذرات غبار، عاقلی فهیم و مؤلف تألیفات بسیار در علوم دقیقه باشد، و باز شدن این باب، مقتضی پذیرفتن نادانی­هاست. و هنگامی که ثابت شد بنیه داشتن شرط حاصل شدن حیات است، معلوم می­شود که هیچ­یک از این ذرات نمی­توانند فهیم و عاقل باشند، مگر این­که از جهت بنیه و جثه­ نیرومند باشند، و اگر چنین باشد، عرصه دنیا نمی­تواند همه آن­هایی که از زمان خلقت آدم تا آخر دنیا متولد می­شوند را دربرگیرد، پس چگونه ممکن است که گفته شود که آن­ها یک مرتبه در صلب آدم علی نبینا و آله و علیه السلام به وجود آمده­اند!

وجه هفتم: یا این­­ است که خداوند این میثاق را در آن زمان از آن­ها گرفته تا در همان زمان، حجت بر آنان باشد، و یا [در آن زمان گرفته] تا در هنگامی که به دنیا می­آیند بر آن­ها حجت باشد؛ اولی نادرست است؛ زیرا همگان متفقند که انسان­ها به سبب همان مقدار میثاق، مستحق پاداش و کیفر و ستایش و نکوهش نمی­شوند. و [از سوی دیگر] امکان ندارد که آن میثاق برای این بوده باشد که حجتی بر آنان در هنگام ورود به دنیا شود؛ زیرا وقتی آن­ها آن میثاق را در دنیا به یاد نیاورند، چگونه می­تواند حجتی بر آنان در تمسک به ایمان شود!؟

وجه هشتم: کعبی گفته است: حال آن ذرّیه در فهم و علم بالاتر از حال کودکان که نبوده است؛ پس هنگامی که تکلیف کردن کودک ممکن نیست، چگونه می­توان آن ذرات را متوجه تکلیف کرد!؟

ص: 271

شیئا لا بالقلیل و لا بالکثیر و بهذا الدلیل یبطل القول بالتناسخ فإنا نقول لو کانت أرواحنا قد حصلت قبل هذه الأجساد فی أجساد أخری لوجب أن نتذکر الآن أنا کنا قبل هذا الجسد فی أجساد أخری و حیث لم نتذکر ذلک کان القول بالتناسخ باطلا فإذا کان اعتقادنا فی إبطال التناسخ لیس إلا علی هذا الدلیل و هذا الدلیل بعینه قائم فی هذه المسألة وجب القول بمقتضاه.

الخامس أن جمیع الخلق الذین خلقهم الله من أولاد آدم علیه السلام عدد عظیم و کثرة کثیرة فالمجموع الحاصل من تلک الذرات تبلغ مبلغا فی الحجمیة و المقدار و صلب آدم علیه السلام علی صغره یبعد أن یتسع لهذا المجموع.

السادس أن البنیة شرط لحصول الحیاة و العقل و الفهم إذ لو لم یکن کذلک لم یبعد فی کل ذرة من ذرات الهباء أن تکون عاقلا فاهما مصنفا للتصانیف الکثیرة فی العلوم الدقیقة و فتح هذا الباب یقتضی إلی التزام الجهالات و إذا ثبت أن البنیة شرط لحصول الحیاة فکل واحد من تلک الذرات لا یمکن أن یکون فاهما عاقلا إلا إذا حصلت له قدرة من البنیة و الجثة و إذا کان کذلک فمجموع تلک الأشخاص الذین خرجوا إلی الوجود من أول تخلیق آدم إلی آخر فناء الدنیا لا تحویهم عرصة الدنیا فکیف یمکن أن یقال إنهم بأسرهم حصلوا دفعة واحدة فی صلب آدم علیه السلام.

السابع قالوا هذا المیثاق إما أن یکون قد أخذه الله منهم فی ذلک الوقت لیصیر حجة علیهم فی ذلک الوقت أو لیصیر حجة علیهم عند دخولهم فی دار الدنیا و الأول باطل لانعقاد الإجماع علی أن بسبب ذلک القدر من المیثاق لا یصیرون مستحقین للثواب و العقاب و المدح و الذم و لا یجوز أن یکون المطلوب منه أن یصیر ذلک حجة علیهم عند دخولهم فی دار الدنیا لأنهم لما لم یذکروا ذلک المیثاق فی الدنیا فکیف یصیر حجة علیهم فی التمسک بالإیمان.

الثامن قال الکعبی إن حال أولئک الذریة لا یکون أعلی فی الفهم و العلم من حال الأطفال فلما لم یمکن توجیه التکلیف علی الطفل فکیف یمکن توجیه علی أولئک الذر.

ص: 271

زجاج جواب این وجه را داده و گفته است: از آن­جا که بعید نیست خداوند به مورچه­ عقل دهد؛ چه این­که خداوند فرمود: «قالَتْ نَمْلَةٌ یا أَیُّهَا النَّمْلُ»(1){مورچه ای گفت: ای مورچگان! به خانه هایتان داخل شوید}، و به کوه، فهم عطا کند تا تسبیح خداوند گوید؛ چه این­که خداوند فرمود: «وَ سَخَّرْنا مَعَ داوُدَ الْجِبالَ یُسَبِّحْنَ»(2)

و کوه­ها را با داوود به نیایش واداشتیم}، و چنان­چه خداوند به آن شتر عقل عطا کرد و او برای رسول خدا صلی الله علیه و آله سجده کرد، و به آن درخت خرما عقل داد و هنگامی که فرا خوانده شد، گوش سپرد و اطاعت کرد، در این­جا نیز همین­طور است.

وجه نهم: آن ذرات در آن زمان، یا عقل­ها و شخصیت­هایشان کامل بوده است، یا این­گونه نبوده­اند؛ اگر اولی باشد [و عقل­ها و شخصیت­هایشان در زمان میثاق کامل بوده باشد]، بی تردید مکلف بوده­اند و تنها هنگامی مکلف باقی می­مانند که خداوند را با استدلال بشناسند، و اگر در آن زمان این­گونه بوده باشند، حال آن­ها در آن زمان با حالشان در زندگانی این دنیا تفاوتی نمی­کند و اگر تکلیف در این دنیا نیاز به میثاقی پیشین داشته باشد، تکلیف در زمان آن میثاق نیز نیاز به میثاقی دیگر [و پیش از آن] داشته است و این، به تسلسل می­انجامد که محال است.

اما اگر دومی باشد و گفته شود آن­ها در آن زمان از جهت عقل و شخصیت کامل نبوده­اند، در این صورت مورد خطاب قرار دادن و تکلیف کردنشان محال است.

وجه دهم: این سخن خداوند متعال است [که فرمود]: «فَلْیَنْظُرِ الْإِنْسانُ مِمَّ خُلِقَ * خُلِقَ مِنْ ماءٍ دافِقٍ»(3){پس انسان باید بنگرد که از چه آفریده شده است * از آب جهنده ای خلق شده}؛ اگر آن ذرات عاقل و فهیم و کامل بودند، باید قبل از این آب جهنده موجود می­بودند و انسان معنایی جز آن چیز ندارد، پس باید گفت که انسان از آب جهنده خلق نشده است و این رد کردن متن صریح قرآن است.

اگر بگویند: چرا نتوان گفت که خداوند متعال آن چیز را در هنگام آن میثاق با عقل و فهم و قدرت کامل آفرید، و سپس عقل و فهم و قدرت را از او گرفت و بار دیگر او را در رَحِم مادر آفرید و به این دنیا آورد!؟

می­گوییم: این نادرست است؛ زیرا اگر این­طور باشد، نطفه نباید به عنوان مخلوقی که خلقت انسان از آن شروع شود آفریده می­شد، بلکه باید مخلوقی می­بود که بتواند خلقت [قبلی] انسان را بازگرداند، و حال آن­که همه مسلمانان اتفاق نظر دارند که خلقت انسان از نطفه، خلقت اولی انسان است و این نشان می­دهد که سخنی که شما گفتید نادرست است.

وجه یازدهم: آن ذرات یا باید خود همین مردمی که به دنیا می­آیند بوده باشند، یا کسان دیگری بوده­اند؛

ص: 272


1- . نمل / 18
2- . أنبیاء / 79
3- . طارق / 5 و 6

و أجاب الزجاج عنه و قال لما لم یبعد أن یؤتی الله النمل العقل کما قال قالَتْ نَمْلَةٌ یا أَیُّهَا النَّمْلُ (1)و أن یعطی الجبل الفهم حتی یسبح کما قال وَ سَخَّرْنا مَعَ داوُدَ الْجِبالَ یُسَبِّحْنَ (2)و کما أعطی الله العقل للبعیر حتی سجد للرسول صلی الله علیه و آله و للنخلة حتی سمعت و انقادت حین دعیت فکذا هاهنا.

التاسع أن أولئک الذر فی ذلک الوقت إما أن یکونوا کاملی العقول و القدر أو ما کانوا کذلک فإن کان الأول کانوا مکلفین لا محالة و إنما یبقون مکلفین إذا عرفوا الله بالاستدلال و لو کانوا کذلک لما امتازت أحوالهم فی ذلک الوقت عن أحوالهم فی هذه الحیاة الدنیا فلو افتقر التکلیف فی الدنیا إلی سبق ذلک المیثاق لافتقر التکلیف فی وقت ذلک المیثاق إلی سبق میثاق آخر و لزم التسلسل و هو محال.

و أما الثانی و هو أن یقال إنهم فی وقت ذلک المیثاق ما کانوا کاملی العقول و لا کاملی القدر فحینئذ یمتنع توجیه الخطاب و التکلیف علیهم.

العاشرة قوله تعالی فَلْیَنْظُرِ الْإِنْسانُ مِمَّ خُلِقَ خُلِقَ مِنْ ماءٍ دافِقٍ (3)و لو کانت تلک الذرات عقلاء فاهمین کاملین لکانوا موجودین قبل هذا الماء الدافق و لا معنی للإنسان إلا ذلک الشی ء فحینئذ لا یکون الإنسان مخلوقا من الماء الدافق و ذلک رد لنص القرآن.

فإن قالوا لم لا یجوز أن یقال إنه تعالی خلقه کامل العقل و الفهم و القدرة عند المیثاق ثم أزال عقله و فهمه و قدرته ثم إنه خلقه مرة أخری فی رحم الأم و أخرجه إلی هذه الحیاة.

قلنا هذا باطل لأنه لو کان الأمر کذلک لما کان خلق من النطفة خلقا علی سبیل الابتداء بل کان یجب أن یکون خلقا علی سبیل الإعادة و أجمع المسلمون علی أن خلقه من النطفة هو الخلق المبتدأ فدل هذا علی أن ما ذکرتموه باطل.

الحادی عشر هی أن تلک الذرات إما أن یقال إنه عین هؤلاء الناس أو غیرهم

ص: 272


1- النمل: 18.
2- الأنبیاء: 79.
3- الطارق: 6.

دومی به سبب اجماع باطل است، و در مورد اولی می­گوییم: آن­ها در هنگامی که تبدیل به نطفه و علقۀ و مضغۀ شده­اند، یا به همان حال خود، یعنی دارای فهم و عقل و قدرت باقی مانده­اند، یا به آن حال باقی نمانده­اند؛ اولی به بداهت عقلی باطل است و دومی مقتضی این است که گفته شود برای انسان چهار بار زندگی حاصل شده است: اولی در هنگام میثاق، دومی در دنیا، سومی در قبر و چهارمی در قیامت، و نیز برایش سه بار مرگ حاصل شده است؛ مرگی بعد از حیاتی که در میثاق داشته است، مرگی در دنیا و مرگی [بعد از زندگی] در قبر، و این تعداد مخالف تعدادی است که در این سخن خداوند متعال آمده است:

«رَبَّنا أَمَتَّنَا اثْنَتَیْنِ وَ أَحْیَیْتَنَا اثْنَتَیْنِ»(1){پروردگارا! دو بار ما را به مرگ رسانیدی و دو بار ما را زنده گردانیدی}.

وجه دوازدهم: این سخن خداوند متعال است [که فرمود]: «وَ لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسانَ مِنْ سُلالَةٍ مِنْ طِینٍ»(2){و به یقین انسان را از عصاره ای از گل آفریدیم}؛ اگر سخنانی که درباره این ذرات گفته شده صحیح باشد، این ذرات باید همان انسان­ها باشند، زیرا تنها انسان است که تکلیف می­شود و مورد خطاب واقع می­گردد و ثواب و عقاب داده می­شود، و این نادرست است؛ زیرا ذره از نطفه و علقه و مضغه آفریده نشده است، حال آن­که متن صریح قرآن نشان می­دهد که انسان از نطفه و علقه و مضغه آفریده شده است؛ این سخن خداوند: «وَ لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسانَ مِنْ سُلالَةٍ مِنْ طِینٍ»(3){و به یقین انسان را از عصاره ای از گل آفریدیم}، و این سخن خداوند: «قُتِلَ الْإِنْسانُ ما أَکْفَرَهُ * مِنْ أَیِّ شَیْ ءٍ خَلَقَهُ * مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ»(4) کشته باد انسان! چه ناسپاس است! * او را از چه چیز آفریده است!؟ * از نطفه ای خلقش کرد و اندازه مقررش بخشید}. این­ها وجوهی بود که درباره ضعف این قول گفته شده بود.

قول دوم در تفسیر این آیه، قول اصحاب اندیشه و دانشمندان علوم عقلی است، و آن این­ است که خداوند ذرات را که همان فرزندان باشند، در حالی که نطفه بودند از صلب­های پدرانشان بیرون کشید و آن­گاه در رَحِم مادرانشان جای داد و آن را تبدیل به علقه و سپس مضغه کرد و سپس به شکل انسانی نیک­قامت و کامل درآورد و سپس آنان را درباره نشانه­های یکتایی و خلقتِ شگفت و آفرینش بی­سابقه خود که در وجود آن­ها ترکیب شده بود، بر خودشان گواه گرفت و با این شهادت آنان به منزله کسانی شدند که گفته باشند بلی، اگرچه سخنی با زبان در کار نبوده است، و این نظایری هم دارد:

یکی از نظایر آن این سخن خداوند متعال است [که فرمود]: «فَقالَ لَها وَ لِلْأَرْضِ ائْتِیا طَوْعاً أَوْ کَرْهاً قالَتا أَتَیْنا طائِعِینَ»(5){پس به آن و به زمین فرمود: خواه یا ناخواه بیایید، آن دو گفتند: فرمان پذیر آمدیم}، و مثال دیگرش این سخن خداوند متعال است: «إِنَّما قَوْلُنا لِشَیْ ءٍ إِذا أَرَدْناهُ أَنْ نَقُولَ لَهُ کُنْ فَیَکُونُ»(6){ما وقتی چیزی را اراده کنیم همین قدر به آن می گوییم باش بی درنگ موجود می شود}. و نیز این سخن عرب­ها که: دیوار به میخ گفت: چرا مرا شکافتی؟ و میخ گفت: از کسی که مرا کوبید بپرس؛ چرا که آن کسی که پشت من بود، مرا به اختیار خود رها نکرد. و شاعر گفته است: امتلأ الحوض و قال قطنی: حوض پُر شد و گفت: مرا کافیست.

ص: 273


1- . غافر / 11
2- . مؤمنون / 12
3- . همان
4- . عبس / 17 - 19
5- . فصلت / 11
6- . نحل / 40

و القول الثانی باطل بالإجماع و فی القول الأول فنقول إما أن یقال إنهم بقوا فهماء عقلاء قادرین حال ما کانوا نطفة و علقة و مضغة أو ما بقوا کذلک و الأول باطل ببدیهة العقل و الثانی یقتضی أن یقال الإنسان حصل له الحیاة أربع مرات أولها وقت المیثاق و ثانیها فی الدنیا و ثالثها فی القبر و رابعها فی القیامة و أنه حصل له الموت ثلاث مرات موت بعد الحیاة الحاصلة فی المیثاق الأول و موت فی الدنیا و موت فی القبر و هذا العدد مخالف للعدد المذکور فی قوله تعالی رَبَّنا أَمَتَّنَا اثْنَتَیْنِ وَ أَحْیَیْتَنَا اثْنَتَیْنِ (1)الثانی عشر قوله تعالی وَ لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسانَ مِنْ سُلالَةٍ مِنْ طِینٍ (2)فلو کان القول بهذا الذر صحیحا لکان ذلک الذر هو الإنسان لأنه هو المکلف المخاطب المثاب المعاقب و ذلک باطل لأن الذر غیر مخلوق من النطفة و العلقة و المضغة و نص الکتاب دلیل علی أن الإنسان مخلوق من النطفة و العلقة و المضغة و هو قوله وَ لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسانَ مِنْ سُلالَةٍ مِنْ طِینٍ و قوله قُتِلَ الْإِنْسانُ ما أَکْفَرَهُ مِنْ أَیِّ شَیْ ءٍ خَلَقَهُ مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (3)فهذه جملة الوجوه المذکورة فی بیان أن هذا القول ضعیف.

و القول الثانی فی تفسیر هذه الآیة قول أصحاب النظر و أرباب المعقولات أنه أخرج الذر و هم الأولاد من أصلاب آبائهم و ذلک الإخراج أنهم کانوا نطفة فأخرجها الله تعالی فی أرحام الأمهات و جعلها علقة ثم مضغة ثم جعلهم بشرا سویا و خلقا کاملا ثم أشهدهم علی أنفسهم بما رکب فیهم من دلائل وحدانیته و عجائب خلقه و غرائب صنعه فبالإشهاد صاروا کأنهم قالوا بلی و إن لم یکن هناک قول باللسان لذلک نظائر.

منها قوله تعالی فَقالَ لَها وَ لِلْأَرْضِ ائْتِیا طَوْعاً أَوْ کَرْهاً قالَتا أَتَیْنا طائِعِینَ (4)و منها قوله تعالی إِنَّما قَوْلُنا لِشَیْ ءٍ إِذا أَرَدْناهُ أَنْ نَقُولَ لَهُ کُنْ فَیَکُونُ (5)

و قول العرب قال الجدار للوتد لم تشقنی قال سل من یدقنی فإن الذی ورائی ما خلانی و رأیی و قال الشاعر.

ص: 273


1- المؤمن: 11.
2- المؤمنون: 12.
3- عبس: 19.
4- فصّلت: 11.
5- النحل: 42.

این نوع از مجاز و استعاره در کلام عرب­ها مشهور است و این آیه را نیز باید بر همین حمل کرد. این بود توضیح این دو قول، و البته در قول دوم اشکالی وارد نیست. و بنا بر این که این قول صحیح باشد، منافی درستی قول اول نخواهد بود. سخن در این است که آیا قول اول نیز درست است یا نه؟

اگر کسی بگوید: شما کدام­یک از این دو قول را اختیار می­کنید؟

می­گوییم: در این­جا دو مقام وجود دارد: مقام اول این که آیا قائل شدن به گرفتن میثاق از ذرات درست است یا نه؟ و مقام دوم این­که بنا بر فرض درست بودن آن، آیا می­توان آن را تفسیری برای این آیه قرار داد یا نه؟

در مورد مقام اول باید گفت که منکرین آن به دلایل عقلی که گفتیم و توضیح دادیم تمسک کرده­اند، که می­توان برای همه آن­ها جواب قانع­ کننده­ای آورد.

اولین وجه از میان وجوه عقلی که گفته شد این بود که اگر قول به گرفتن میثاق درست باشد، باید اکنون آن را به یاد بیاوریم.

[در جواب] می­گوییم کسی که علم به حالات گذشته را می­آفریند خداوند متعال است؛ زیرا علوم عقلی، ضروری هستند و خالق علوم ضروری خداوند متعال است و اگر این­گونه باشد، صحیح است که خداوند متعال آن را آفریده باشد.

اگر بگویند: اگر این را ممکن می­دانید، پس ممکن بدانید که گفته شود [روح] ما قبل از این بدن، به شیوه تناسخ در بدن­های دیگری بوده است، اگرچه ما اکنون احوال آن بدن­ها را به یاد نمی­آوریم.

در جواب می­گوییم: بین این دو فرقی آشکار وجود دارد؛ زیرا وقتی ما در بدن­های دیگری باشیم و سال­ها و دوره­هایی در آن­ها باقی بمانیم، به حسب عادت فراموش کردن آن­ها غیر ممکن است. اما گرفتن این میثاق در سریع­ترین و کمترین زمان ممکن حاصل شده است و بعید نیست که فراموشی نسبت به آن حاصل شود. و این فرق آشکار حکم می­کند که فرق صحیحی باشد؛ زیرا هنگامی که انسان، سال­های زیادی بر یک کار ممارست داشته باشد، غیر ممکن است که آن را فراموش کند، اما اگر کاری را فقط در یک لحظه تجربه کند، ممکن است آن را فراموش کند، پس معلوم می­شود که این دو با هم فرق دارند.

وجه دوم عقلی این بود که گفته شود که غیر ممکن است که همه آن ذرات همگی با هم در پشت آدم علی نبینا و آله و علیه السلام وجود داشته باشند.

ص: 273

فهذا النوع من المجاز و الاستعارة مشهورة فی الکلام فوجب حمل الکلام علیه فهذا هو الکلام فی تقریر هذین القولین و هذا القول الثانی لا طعن فیه البتة و بتقدیر أن یصح هذا القول لم یکن ذلک منافیا لصحة القول الأول إنما الکلام فی أن القول الأول هل یصح أم لا.

فإن قال قائل فما المختار عندکم فیه قلنا هاهنا مقامان أحدهما أنه هل یصح القول بأخذ المیثاق عن الذر و الثانی أن بتقدیر أن یصح القول به فهل یمکن جعله تفسیرا لألفاظ هذه الآیة.

أما المقام الأول فالمنکرون له قد تمسکوا بالدلائل العقلیة التی ذکرناها و قررناها.

و یمکن الجواب عن کل واحد منها بوجه مقنع.

أما الوجه الأول من الوجوه العقلیة المذکورة و هو أنه لو صح القول بأخذ هذا المیثاق لوجب أن نتذکره الآن.

قلنا خالق العلم بحصول الأحوال الماضیة هو الله تعالی لأن هذه العلوم عقلیة ضروریة و العلوم الضروریة خالقها هو الله تعالی و إذا کان کذلک صح منه تعالی أن یخلقها.

فإن قالوا فإذا جوزتم هذا فجوزوا أن یقال إن قبل هذا البدن کنا فی أبدان أخری علی سبیل التناسخ و إن کنا لا نتذکر الآن أحوال تلک الأبدان قلنا الفرق بین الأمرین ظاهر و ذلک لأنا إذا کنا فی أبدان أخری و بقینا فیها سنین و دهورا امتنع فی مجری العادة نسیانها أما أخذ هذا المیثاق إنما حصل فی أسرع زمان و أقل وقت فلم یبعد حصول النسیان و الفرق الظاهر حاکم بصحة هذا الفرق لأن الإنسان إذا بقی علی العمل الواحد سنین کثیرة یمتنع أن ینساها أما إذا مارس العمل الواحد لحظة واحدة فقد ینساها فظهر الفرق.

و أما الوجه الثانی و هو أن یقال مجموع تلک الذرات یمتنع حصولها بأسرها فی

ص: 274

در جواب می­گوییم: به نظر ما در حصول حیات و جوهر فرد، وجود بنیه شرط نیست و جزء تقسیم ناپذیر نیز قابلیت حیات و عقل را دارد. اگر هر یک از آن ذرات را جوهری فردی قرار دهیم، پس چرا می­گویید پشت آدم نمی­تواند همه آن­ها را در بر بگیرد!؟ ولی این جواب وقتی تمام است که چنان­چه بعضی از قدماء گفته­اند، قائل شویم انسان جوهری فردی و جزئی تقسیم ناپذیر در بدن است، اما اگر قائل شویم انسان همان نفس ناطقه و جوهری غیر متحیز است که در متحیز حلول نکرده، این سؤال رفع می­شود.

وجه سوم عقلی این بود که فایده میثاق گرفتن این است که یا در آن زمان، و یا در این دنیا حجت باشد؛ جواب ما این است که می­گوییم خداوند هر کاری بخواهد می­کند و هر حکمی بخواهد می­نماید. هم­چنین آیا نه این است که برخی از معتزلی­ها هنگامی که خواسته­اند قول به سنجش اعمال و به زبان در آمدن اعضای بدن را تصحیح کنند، گفته­اند بعید نیست که برای بعضی از مکلفین در شنواندن این چیزها لطفی وجود داشته باشد، این­جا نیز همین­طور باشد و بعید نباشد که تشخیص سعادت­مندان از اشقیاء در هنگام میثاق برای بعضی از فرشتگان لطف داشته باشد. هم­چنین گفته شده که خداوند متعال آن میثاق را در روز قیامت به یاد آن­ها می­آورد. بقیه وجوه ضعیف هستند و ایراد بر آن­ها آسان و ساده است.

امام مقام دوم و آن این­که بر فرض آن­که قول به گرفتن میثاق از ذرات صحیح باشد، آیا می­توان آن را تفسیر این الفاظ این آیه قرار داد؟

می­گوییم: سه وجه اولی که ذکر شد، این را رد می­کند؛ زیرا توضیح دادیم که مقصود از این سخن خداوند: «أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ»، "هنگامی که پرودگار از پشت­های فرزندان آدم برگرفت" می­باشد. هم­چنین اگر این ذرّیه از پشت آدم گرفته شده باشد، می­فرمود: هنگامی که پروردگار از پشت او ذریه­اش را برگرفت و نمی­فرمود: «مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ». کسانی که آن قول را قبول کرده­اند، چنین جواب داده­اند که روایتی صحیح از رسول خدا صلی الله علیه و آله رسیده است که ایشان این آیه را به همین وجه تفسیر کرده­اند و خدشه کردن در تفسیر رسول خدا صلی الله علیه و آله غیر ممکن است. [ما در جواب] می­گوییم ظاهر آیه بر این دلالت دارد که خداوند متعال ذراتی را از پشت­های فرزندان آدم بیرون آورد، و این بر آن حمل می­شود که خداوند متعال می­داند که از فلان شخص، فلانی و از آن فلانی فلان دیگری متولد می­شود و آنان را به همان ترتیبی که می­داند به وجود می­آیند، به دنیا می­آورد و از یک­دیگر متمایز می­کند. اما این­که خداوند آن ذریه را از پشت آدم خارج کرده باشد، چیزی دال بر ثبوت آن در لفظ آیه وجود ندارد و البته در لفظ آیه چیزی که بر بطلان آن دلالت کند نیز وجود ندارد، جز این­که روایت دلالت بر آن دارد؛

ص: 275

ظهر آدم علیه السلام قلنا عندنا البنیة لیست شرطا لحصول الحیاة و الجوهر الفرد و الجزء الذی لا یتجزی قابل للحیاة و العقل فإذا جعلنا کل واحد من تلک الذرات جوهرا فردا فلم قلتم إن ظهر آدم لا یتسع لمجموعها إلا أن هذا الجواب لا یتم إلا إذا قلنا الإنسان جوهر فرد و جزء لا یتجزی فی البدن علی ما هو مذهب بعض القدماء و أما إذا قلنا الإنسان هو النفس الناطقة و أنه جوهر غیر متحیز و لا حال فی متحیز فالسؤال زائل.

و أما الوجه الثالث و هو قوله فائدة أخذ المیثاق هی أن تکون حجة فی ذلک الوقت أو فی الحیاة الدنیا فجوابنا أن نقول یفعل الله ما یشاء و یحکم ما یرید و أیضا أ لیس أن من المعتزلة إذا أرادوا تصحیح القول بوزن الأعمال و إنطاق الجوارح قالوا لا یبعد أن یکون لبعض المکلفین فی إسماع هذه الأشیاء لطف فکذا هاهنا لا یبعد أن یکون لبعض الملائکة من تمیز السعداء من الأشقیاء فی وقت أخذ المیثاق لطف و قیل أیضا إن الله تعالی یذکرهم ذلک المیثاق یوم القیامة و بقیة الوجوه ضعیفة و الکلام علیها سهل هین.

و أما المقام الثانی و هو أن بتقدیر أن یصح القول بأخذ المیثاق من الذر فهل یمکن جعله تفسیرا لألفاظ هذه الآیة فنقول الوجوه الثلاثة المذکورة أولا دافعة لذلک لأن قوله أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنِی آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ فقد بینا أن المراد منه و إذ أخذ ربک من ظهور بنی آدم و أیضا لو کانت هذه الذریة مأخوذة من ظهر آدم لقال من ظهره ذریته و لم یقل مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ أجاب الناصرون لذلک القول بأنه صحت الروایة عن رسول الله صلی الله علیه و آله أنه فسر هذه الآیة بهذا الوجه و الطعن فی تفسیر رسول الله صلی الله علیه و آله غیر ممکن فنقول ظاهر الآیة تدل علی أنه تعالی أخرج ذرا من ظهور بنی آدم فیحمل ذلک علی أنه تعالی یعلم أن الشخص الفلانی یتولد منه فلان و من ذلک الفلان فلان آخر فعلی الترتیب الذی علم دخولهم فی الوجود یخرجهم و یمیز بعضهم من بعض و أما أنه تعالی یخرج کل تلک الذریة من صلب آدم فلیس فی لفظ الآیة ما یدل علی ثبوته و لیس فی الآیة أیضا ما یدل علی بطلانه إلا أن الخبر قد دل علیه فثبت

ص: 275

بنابراین خارج کردن ذریه از پشت­های فرزندان آدم، از قرآن، و خارج کردن ذریه از پشت آدم، به وسیله روایات ثابت می­شود و مطابق این فرض بین این دو امر منافات و تضادی وجود ندارد، پس باید هر دوی آن­ها را با هم پذیرفت تا هم آیه را بر ظاهرش حفظ کنیم و هم روایت را تا حد امکان از خدشه محفوظ بداریم، این سخن نهایی در تقریر این مقام است. در این­جا نقل سخن از رازی به پایان می­رسد.

ما در این­جا فقط به نقل­ این سخنان اکتفا کردیم و از جرح و تعدیل در آن­ها خودداری می­کنیم؛ کسی که دارای بصیرت نافذ باشد، هنگامی که به روایاتی که ما نقل کردیم و سخن کسانی که در این­باره سخن گفته­اند احاطه پیدا کند، به فضل خداوند متعال راه رسیدن به حق در این مسأله برایش روشن می­شود. باید دانست که بعضی از روایات مناسب با این باب، در باب علت استلام حجر در کتاب حج و باب خلقت ائمه و باب گرفتن میثاق از ایشان علیهم السلام در کتاب امامت و ابواب احوال آدم علی نبینا و آله و علیه السلام در کتاب نبوت خواهد آمد.

باب یازدهم : مردمانی که نجابت ندارند و محاسن و عیوب خلقت که در آفرینش مؤثر است

روایات

روایت 1.

خصال: سعید بن جناح با سندی مرفوع نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: شش تن هستند که نجابت ندارند: سِندی و زنگ­باری و ترکی و کردی و خوزی و نبک الری.

توضیح

"خوزی" یعنی اهل خوزستان و "نبک" مکان مرتفعی است، و محتمل است که اضافه نبک به ری، اضافه بیانیه باشد. در بعضی از نسخه­ها به صورت "بنک" به ضم باء است که به معنای اصل و خالص از چیزی می­باشد.

ص: 276

إخراج الذریة من ظهور بنی آدم فی القرآن و ثبت إخراج الذریة من ظهر آدم بالخبر و علی هذا التقدیر فلا منافاة بین الأمرین و لا مدافعة فوجب المصیر إلیهما معا صونا للآیة و الخبر عن الطعن بقدر الإمکان فهذا منتهی الکلام فی تقریر هذا المقام انتهی.

و لنکتف بنقل ما نقلناه من غیر تعرض لجرح و تعدیل فإن من له بصیرة نافذة إذا أحاط بما نقلنا من الأخبار و کلام من تکلم فی ذلک یتضح له طریق الوصول إلی ما هو الحق فی ذلک بفضله تعالی (1)ثم اعلم أنه سیأتی بعض الأخبار المناسبة لهذا الباب فی باب علة استلام الحجر من کتاب الحج و باب خلق الأئمة و باب أخذ میثاقهم علیهم السلام من کتاب الإمامة و أبواب أحوال آدم علیه السلام من کتاب النبوة.

باب 11 من لا ینجبون من الناس و محاسن الخلقة و عیوبها اللتین تؤثّران فی الخلق

الأخبار

«1»

ل، الخصال ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعِیدِ بْنِ جَنَاحٍ (2)یَرْفَعُهُ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: سِتَّةٌ لَا یَنْجُبُونَ السِّنْدِیُّ وَ الزِّنْجِیُّ وَ التُّرْکِیُّ وَ الْکُرْدِیُّ وَ الْخُوزِیُّ وَ نَبْکُ الرَّیِّ.

بیان

الخوزی أهل خوزستان و النبک المکان المرتفع (3)و یحتمل أن یکون إضافته إلی الری بیانیة و فی بعض النسخ بتقدیم الباء علی النون و هو بالضم أصل الشی ء و خالصه.

ص: 276


1- ما یشتمل علیه أخبار الباب لیس مسألة واحدة بل کل من مسألة نقل الاعمال و مسألة الطینة و مسألة أخذ المیثاق و منه میثاق الذر و مسألة بدء الخلقة مسائل مختلفة مرتبطة بالقضاء الکلی و قد خلطها الباحثون من المتکلّمین و المفسرین؛ و بحثنا عنها فی رسالة الافعال و رسالة الإنسان قبل الدنیا و نرجو أن یوفقنا اللّه سبحانه لاستیفاء هذه الأبحاث فی مواضع تناسبها من تفسیر المیزان إنشاء اللّه. ط.
2- یحتمل قویا أن یکون الواسطة مطرف مولی معن الآتی بعد ذلک، لان سعید بن جناح یروی عنه، و أن یکون الخبر متحدا مع الحدیث الآتی بعده.
3- و الاکمة المحددة الرأس، أو التل الصغیر.

روایت 2.

خصال: مطرف مولی معن نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: شیرینی ایمان در قلب سندی و زنگ­باری و خوزی و کردی و بربری و نبک ری و کسی که مادرش او را از زنا حامله شده است نمی­رود.

روایت 3.

علل الشرایع: هشان نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: ای هشام! نَبَطی، نه از عرب است و نه از عجم، از میان آنان برای خود دوست و یاوری مگیر، آنان اصولی(1) دارند که [انسان را] به بی­وفایی دعوت می­کند.

روایت4.

خصال: داود بن فرقد از امام باقر و امام صادق علیهما السلام نقل کرده که آن دو امام فرمودند: سه تن هستند که نجابت ندارند: کسی که چشم راستش کور باشد، کسی که [چشمش] آبی­رنگ هم­چون نگین انگشتری باشد و کسی که در سِند به دنیا آمده باشد.

روایت 5.

خصال: إبن أسباط از یکی از اصحاب نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند شیعیان ما را به هر چه که مبتلا کند، به چهار چیز مبتلا نمی­کند: برای غیر رشده باشد، یا با دستانشان گدایی کنند، یا از پشت با آن­ها نزدیکی شود، یا در میانشان کسی [با چشمان] آبی­ سبزرنگ وجود داشته باشد.

روایت 6.

خصال: اشعری با سندی مرفوع نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: پنج تن هستند که برای آتش آفریده شده­اند: دراز رونده، کوتاه خوار، آبی مایل به سبز، [کسی که عضو] زائد [در بدنش دارد] و [کسی که عضوی از او] ناقص [است].

توضیح

فیروزآبادی گفته است: "قَمُأ"، بر وزن "جَمُع" و "کَرُم"، یعنی ذلیل و کوچک شد، و اسم فاعل آن "قَمِیء" است.

روایت 7.

خصال: محمد بن حسین با سندی مرفوع نقل کرده،

ص: 277


1- . در مصدر به جای اصول، اصوات آمده است.
«2»

ل، الخصال أَبِی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ سَهْلٍ عَنْ مَنْصُورٍ (1)عَنْ نَصْرٍ الْکَوْسَجِ (2)عَنْ مُطَرِّفٍ مَوْلَی مَعْنٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: لَا یَدْخُلُ حَلَاوَةُ الْإِیمَانِ قَلْبَ سِنْدِیٍّ وَ لَا زِنْجِیٍّ وَ لَا خُوزِیٍّ وَ لَا کُرْدِیٍّ وَ لَا بَرْبَرِیٍّ وَ لَا نَبْکِ الرَّیِّ وَ لَا مَنْ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ مِنَ الزِّنَا.

«3»

ع، علل الشرائع عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ زُرَیْقٍ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: یَا هِشَامُ النَّبَطُ لَیْسَ مِنَ الْعَرَبِ وَ لَا مِنَ الْعَجَمِ فَلَا تَتَّخِذْ مِنْهُمْ وَلِیّاً وَ لَا نَصِیراً فَإِنَّ لَهُمْ أُصُولًا (3)تَدْعُو إِلَی غَیْرِ الْوَفَاءِ (4)

«4»

ل، الخصال ابْنُ إِدْرِیسَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْهَمْدَانِیِّ (5)یَرْفَعُهُ إِلَی دَاوُدَ بْنِ فَرْقَدٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ وَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: ثَلَاثَةٌ لَا یَنْجُبُونَ أَعْوَرُ یَمِینٍ وَ أَزْرَقُ کَالْفَصِّ وَ مُولَدُ السِّنْدِ.

«5»

ل، الخصال أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنِ ابْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَا ابْتَلَی اللَّهُ بِهِ شِیعَتَنَا فَلَنْ یَبْتَلِیَهُمْ بِأَرْبَعٍ أَنْ یَکُونُوا لِغَیْرِ رِشْدَةٍ أَوْ أَنْ یَسْأَلُوا بِأَکُفِّهِمْ (6)أَوْ یُؤْتَوْا فِی أَدْبَارِهِمْ أَوْ أَنْ یَکُونَ فِیهِمْ أَزْرَقُ أَخْضَرُ.

«6»

ل، الخصال أَبِی وَ ابْنُ الْوَلِیدِ عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ وَ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنِ الْأَشْعَرِیِّ بِإِسْنَادِهِ رَفَعَهُ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: خَمْسَةٌ خُلِقُوا نَارِیِّینَ الطَّوِیلُ الذَّاهِبُ وَ الْقَصِیرُ الْقَمِی ءُ وَ الْأَزْرَقُ بِخُضْرَةٍ وَ الزَّائِدُ وَ النَّاقِصُ.

بیان

قمأ کجمع و کرم ذل و صغر فهو قمی ء ذکره الفیروزآبادی.

«7»

ل، الخصال أَبِی وَ ابْنُ الْوَلِیدِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ وَ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ

ص: 277


1- لعله منصور بن العباس أبو الحسین الرازیّ الضعیف، و إلّا فمجهول.
2- لم نجد له و لا لمطرف ذکرا فی التراجم.
3- فی المصدر: اصواتا م.
4- الحدیث مجهول بحسین بن زریق.
5- ضعفه الاصحاب.
6- فی نسخة: بکفهم.

رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: دائم الخمر و مست­کننده­ و عاق شده و شدید السواد و بی­غیرت و کارگزار سلطان و مخنث و افشاگر و عُشر دهنده و قطع رحم­کننده­ و قَدَری مسلک در بهشت داخل نمی­شوند.

صدوق رحمه الله گفته است: منظور از "شدید السواد"، کسی است که با این که سن زیادی دارد، ولی هیچ یک از موهای سر و صورتش سفید نشده است، که به چنین شخصی "غِربیب" می­گویند.

روایت 8.

خصال: إبن حبیب با یک سند از اعمش و با دو سند از مسلم بن خالد از امام صادق، و ایشان از پدرشان امام باقر، از جدشان علیهم السلام نقل کرده­اند: سیزده صنف (و در روایتی که إبن حبیب از طریق تمیم نقل کرده آمده است: شانزده صنف) از امت جدم صلی الله علیه و آله ما را دوست نمی­دارند و مردم را به ما علاقمند نمی­کنند و ما را ولی خود نمی­گیرند و از گرد ما پراکنده می­شوند و مردم را از ما پراکنده می­نمایند، آنان حقیقتاً دشمنان ما هستند، «لَهُمْ نارُ جَهَنَّمَ»(1){آتش جهنم برای آنان خواهد بود} «وَ لَهُمْ عَذابُ الْحَرِیقِ»(2) و ایشان را عذابی سوزان است. عرض کردم: ای پدر جان! خدا شما را از شر آنان حفظ کند! آن­ها را برایم بیان نمایید؛ ایشان فرمودند: کسی که در خلقتش عضو زائدی دارد؛ هر ­یک از مردمی که در خلقتشان عضوی زیادی دارد را ببینی، او را مخالف سرسخت ما می­یابی و می­فهمی که دوست­دار ما نیست. مردی که در خلقتش نقص عضو دارد؛ هیچ­یک از مخلوقات ناقص الخلقه خداوند عزّ و جلّ را نمی­بینی مگر این­که در قلبش علیه ما کینه می­یابی. کسی که چشم راستش کور مادرزاد است؛ هیچ­یک از مخلوقات خداوند که با چشم راست کور متولد شده­اند را نمی­بینی مگر این­که با ما در جنگ است و با دشمنان ما در آشتی. مرد غربیب؛ که کسی است که با این­که عمری طولانی کرده است، هیچ­یک از موهایش سفید نشده است و ریش­هایش به سیاهی کلاغ است، هیچ­یک از مخلوقات غربیب خداوند عزّ و جلّ را نمی­بینی مگر این­که مردم را علیه ما جمع می­کند و خواهان زیاد شدن دشمنان ماست. مرد بسیار سیاه؛ هیچ مرد بسیار سیاهی را نمی­بینی مگر این­که نسبت به ما بسیار دشنام دهنده و نسبت به دشمنان ما بسیار مدح­گوینده است.

ص: 278


1- . فاطر / 36
2- . بروج / 10

مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بِإِسْنَادٍ لَهُ یَرْفَعُهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لَا یَدْخُلُ الْجَنَّةَ مُدْمِنُ خَمْرٍ وَ لَا سِکِّیرٌ وَ لَا عَاقٌّ وَ لَا شَدِیدُ السَّوَادِ وَ لَا دَیُّوثٌ وَ لَا قَلَّاعٌ وَ هُوَ الشُّرْطِیُّ وَ لَا زَنُّوقٌ وَ هُوَ الْخُنْثَی وَ لَا خَیُّوفٌ (1)وَ هُوَ النَّبَّاشُ وَ لَا عَشَّارٌ وَ لَا قَاطِعُ رَحِمٍ وَ لَا قَدَرِیٌّ.

قال الصدوق رضی الله عنه یعنی شدید السواد الذی لا یبیض شی ء من شعر رأسه و لا من شعر لحیته مع کبر السن و یسمی الغربیب.

«8»

ل، الخصال الْقَطَّانُ وَ عَلِیُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَی عَنِ ابْنِ زَکَرِیَّا الْقَطَّانِ عَنِ ابْنِ حَبِیبٍ عَنِ ابْنِ بُهْلُولٍ عَنْ أَبِی مُعَاوِیَةَ الضَّرِیرِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام قَالَ ابْنُ حَبِیبٍ وَ حَدَّثَنِی عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نَاطَوَیْهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ الزَّعْفَرَانِیِّ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ خَالِدٍ الزِّنْجِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ علیه السلام قَالَ ابْنُ حَبِیبٍ وَ حَدَّثَنِی الْحَسَنُ بْنُ سِنَانٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ الْبَرْقِیِّ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالُوا کُلُّهُمْ ثَلَاثَةَ عَشَرَ صِنْفاً وَ قَالَ تَمِیمٌ (2)سِتَّةَ عَشَرَ صِنْفاً مِنْ أُمَّةِ جَدِّی صلی الله علیه و آله لَا یُحِبُّونَا وَ لَا یُحَبِّبُونَا إِلَی النَّاسِ وَ یُبْغِضُونَا وَ لَا یَتَوَلَّوْنَا وَ یَخْذُلُونَا وَ یُخَذِّلُونَ النَّاسَ عَنَّا فَهُمْ أَعْدَاؤُنَا حَقّاً لَهُمْ نارُ جَهَنَّمَ وَ لَهُمْ عَذابُ الْحَرِیقِ قَالَ قُلْتُ بَیِّنْهُمْ لِی یَا أَبَتِ وَقَاکَ اللَّهُ شَرَّهُمْ قَالَ الزَّائِدُ فِی خَلْقِهِ فَلَا تَرَی أَحَداً مِنَ النَّاسِ فِی خَلْقِهِ زِیَادَةٌ إِلَّا وَجَدْتَهُ لَنَا مُنَاصِباً وَ لَمْ تَجِدْهُ لَنَا مُوَالِیاً وَ النَّاقِصُ الْخَلْقِ مِنَ الرِّجَالِ فَلَا تَرَی لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ خَلْقاً نَاقِصَ الْخِلْقَةِ إِلَّا وَجَدْتَ فِی قَلْبِهِ عَلَیْنَا غِلًّا (3)وَ الْأَعْوَرُ بِالْیَمِینِ لِلْوِلَادَةِ فَلَا تَرَی لِلَّهِ خَلْقاً وُلِدَ أَعْوَرَ الْیَمِینِ إِلَّا کَانَ لَنَا مُحَارِباً وَ لِأَعْدَائِنَا مُسَالِماً وَ الْغِرْبِیبُ مِنَ الرِّجَالِ فَلَا تَرَی لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ خَلْقاً غِرْبِیباً وَ هُوَ الَّذِی قَدْ طَالَ عُمُرُهُ فَلَمْ یَبْیَضَّ شَعْرُهُ وَ تَرَی لِحْیَتَهُ مِثْلَ حَنَکِ الْغُرَابِ إِلَّا کَانَ عَلَیْنَا مُؤَلِّباً وَ لِأَعْدَائِنَا مُکَاثِراً وَ الْحُلْکُوکُ مِنَ الرِّجَالِ فَلَا تَرَی مِنْهُمْ أَحَداً إِلَّا کَانَ لَنَا شَتَّاماً وَ لِأَعْدَائِنَا مَدَّاحاً

ص: 278


1- فی نسخة: خنوف.
2- هو ابن بهلول الواقع فی الطریق الأول.
3- الغل بکسر الغین و تشدید اللام: الحقد و الغش.

کسی که موی سرش تاس است؛ هیچ مرد مبتلا به تاسی را نمی­بینی مگر این­که او را نسبت به ما بدگو و عیب­جو و سخن­چین می­یابی. مردی که چشمانش به رنگ آبی نگین انگشتری است؛ هیچ­یک از چنین افرادی را نمی­بینی مگر این­که در مقابل ما طوری رفتار می­کند و در پشت سر ما طور دیگری رفتار می­کند که به دنبال شر درست کردن برای ما هستند. مرد زنازاده؛ هر کس از زنازادگان را که ببینی، او را دشمن ما و گمراه­کننده­ای آشکار می­یابی. مردی که مبتلای به مرض پیسی است؛ هیچ پیسی گرفته­ای را نمی­بینی مگر این­که او را این­گونه می­یابی که برای ما در کمین­گاه­ها کمین می­کند و برای ما و شیعیانمان در جایی می­نشیند تا به پندار خود ما را از راه درست گمراه­ کند. جذامی­ها؛ که هیزم­های جهنم هستند و به دوزخ می­روند. مردی که از پشت با او نزدیکی می­شود؛ هیچ­یک از آنان را نمی­بینی مگر این­که در هجو ما شعر می­سراید و مردم را علیه ما می­شوراند. اهل شهری به نام سجستان؛ آن­ها با ما دشمنند و به شدت مخالفند، آن­ها بدترین مردمان و بداخلاق­ترین آن­ها هستند، عذابشان به اندازه عذابی است که بر فرعون و هامان و قارون می­رود. اهل شهری به نام ری؛ آن­ها دشمنان خدا و دشمنان رسول خدا و دشمنان اهل بیت ایشان هستند و جنگ با اهل بیت رسول خدا صلی الله علیه و آله را جهاد می­دانند و مال ایشان را غنیمت می­شمرند، برای آن­ها در زندگی دنیا و آخرت عذابی خوار کننده خواهد بود «وَ لَهُمْ عَذابٌ مُقِیمٌ»(1){و برای آنان عذابی پایدار خواهد بود}. اهل شهری به نام موصل؛ آن­ها بدترین مردم بر روی زمین هستند. اهل شهری به نام زوراء که در آخرالزمان ساخته می­شود و از خون ما طلب شفا می­کنند و با بغض ما تقرب می­جویند و پی در پی با ما دشمنی می­کنند و جنگ با ما را واجب می­دانند و کشتار ما را لازم می­شمردند؛ ای پسر عزیزم! از اینان بر حذر باش و باز هم بر حذر باش؛ چرا که اگر دو نفر از آن­ها یکی از خانواده تو را در خلوت بیابند، قصد جان او می­کنند. همه الفاظ روایت از اول تا آخر روایت، از تمیم است.

توضیح

"مؤلباً" یعنی کسی که مردم را برای دشمنی با ما و ظلم بر ما جمع می­کند. "حلکوک"، به ضم و فتح حاء کسی است که به شدت سیاه است. "مفصص بالخضرۀ" چنان­چه در روایات پیش گذشت، کسی است که چشمش مانند نگین انگشتری آبی است. "فص" هم­چنین به حدقه چشم نیز گفته می­شود. در بعضی از نسخه­ها، [به صورت مفضض] با دو ضاد آمده است که غلط ناشی از نسخه­برداری است. "منبوذ" یعنی زنازاده، و "زوراء" همان بغداد است.

باید دانست که بعید نیست که این سخنان

ص: 279


1- . مائده / 37

وَ الْأَقْرَعُ (1)مِنَ الرِّجَالِ فَلَا تَرَی رَجُلًا بِهِ قَرَعٌ إِلَّا وَجَدْتَهُ هَمَّازاً لَمَّازاً مَشَّاءً بِالنَّمِیمَةِ عَلَیْنَا وَ الْمُفَصَّصُ (2)بِالْخُضْرَةِ مِنَ الرِّجَالِ فَلَا تَرَی مِنْهُمْ أَحَداً وَ هُمْ کَثِیرُونَ إِلَّا وَجَدْتَهُ یَلْقَانَا بِوَجْهٍ وَ یَسْتَدْبِرُنَا بِآخَرَ یَبْتَغِی لَنَا الْغَوَائِلَ (3)وَ الْمَنْبُوذُ مِنَ الرِّجَالِ فَلَا تَلْقَی مِنْهُمْ أَحَداً إِلَّا وَجَدْتَهُ لَنَا عَدُوّاً مُضِلًّا مُبِیناً وَ الْأَبْرَصُ مِنَ الرِّجَالِ فَلَا تَلْقَی مِنْهُمْ أَحَداً إِلَّا وَجَدْتَهُ یَرْصُدُ لَنَا الْمَرَاصِدَ وَ یَقْعُدُ لَنَا وَ لِشِیعَتِنَا مَقْعَداً لِیُضِلَّنَا بِزَعْمِهِ عَنْ سَوَاءِ السَّبِیلِ وَ الْمَجْذُومُ وَ هُمْ حَصَبُ جَهَنَّمَ هُمْ لَهَا وَارِدُونَ وَ الْمَنْکُوحُ فَلَا تَرَی مِنْهُمْ أَحَداً إِلَّا وَجَدْتَهُ یَتَغَنَّی بِهِجَائِنَا وَ یُؤَلِّبُ عَلَیْنَا وَ أَهْلُ مَدِینَةٍ تُدْعَی سِجِسْتَانَ هُمْ لَنَا أَهْلُ عَدَاوَةٍ وَ نَصْبٍ وَ هُمْ شَرُّ الْخَلْقِ وَ الْخَلِیقَةِ عَلَیْهِمْ مِنَ الْعَذَابِ مَا عَلَی فِرْعَوْنَ وَ هَامَانَ وَ قَارُونَ وَ أَهْلُ مَدِینَةٍ تُدْعَی الرَّیَّ هُمْ أَعْدَاءُ اللَّهِ وَ أَعْدَاءُ رَسُولِهِ وَ أَعْدَاءُ أَهْلِ بَیْتِهِ یَرَوْنَ حَرْبَ أَهْلِ بَیْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله جِهَاداً وَ مَالَهُمْ مَغْنَماً وَ لَهُمْ عَذَابُ الْخِزْیِ فِی الْحَیَاةِ الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ وَ لَهُمْ عَذابٌ مُقِیمٌ وَ أَهْلُ مَدِینَةٍ تُدْعَی الْمَوْصِلَ هُمْ شَرُّ مَنْ عَلَی وَجْهِ الْأَرْضِ وَ أَهْلُ مَدِینَةٍ تُسَمَّی الزَّوْرَاءَ تُبْنَی فِی آخِرِ الزَّمَانِ یَسْتَشْفُونَ بِدِمَائِنَا وَ یَتَقَرَّبُونَ بِبُغْضِنَا یُوَالُونَ فِی عَدَاوَتِنَا وَ یَرَوْنَ حَرْبَنَا فَرْضاً وَ قِتَالَنَا حَتْماً یَا بُنَیَّ فَاحْذَرْ هَؤُلَاءِ ثُمَّ احْذَرْهُمْ فَإِنَّهُ لَا یَخْلُو اثْنَانِ مِنْهُمْ بِوَاحِدٍ مِنْ أَهْلِکَ إِلَّا هَمُّوا بِقَتْلِهِ وَ اللَّفْظُ لِتَمِیمٍ مِنْ أَوَّلِ الْحَدِیثِ إِلَی آخِرِهِ.

بیان

قوله علیه السلام مؤلّبا أی یجمع الناس علینا بالعداوة و الظلم و الحلکوک بالضم و الفتح الشدید السواد و المفصص بالخضرة هو الذی یکون عینه أزرق کالفصّ کما مر فی الخبر و الفص أیضا حدقة العین و فی بعض النسخ بالضادین المعجمتین و هو تصحیف و المنبوذ ولد الزنا و الزوراء بغداد ثم اعلم أنه لا یبعد أن یکون

ص: 279


1- الاقرع: من سقط شعر رأسه.
2- فی النسخ المطبوعة ذکر ثلاثة عشر صنفا بحذف قوله: و المفصص بالخضرة الی قوله: و الابرص، و لیس فی آخرها جملة: و اللفظ لتمیم من اول الحدیث إلی آخره. م.
3- جمع الغائلة: الداهیة. الفساد. المهلکة. الشر.

در مورد بعضی از شهرها مانند ری، مربوط به حال مردمان آن زمان این شهرها باشد، نه تا روز قیامت. شاید سقط یکی از شانزده تا، به سبب نسخه­برداران و یا به سبب راویان باشد.

روایت 9.

عیون أخبار الرضا: با سندهای سه­گانه از امام رضا، از طریق پدرانشان از امیرالمؤمنین علیهم السلام نقل کرده که ایشان فرمودند: در میان چهل مرد أصلع یک مرد بد نمی­یابی و در میان چهل مرد کوسه­صورت یک مرد صالح نمی­بینی، و اصلع بد در نزد من بهتر از کوسه­صورت صالح است.

صحیفۀ الرضا نیز مانند این را از ایشان علیه السلام نقل کرده است.

توضیح

"صلع" به معنای ریختن موی جلوی سر است.

روایت 10.

علل الشرایع: ذریح محاربی نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: مردی به نزد پیامبر صلی الله علیه و آله آمد و عرض کرد: ای رسول خدا! آیا خداوند غیر از واجبات، از چیز دیگری هم بازخواست می­کند؟ ایشان فرمودند: خیر. عرض کرد: به همان کس که شما را به حق مبعوث کرد با هیچ چیز غیر از واجبات نتوانستم به خداوند تقرب جویم. ایشان فرمودند: چرا؟ او عرض کرد: زیرا خداوند مرا زشت آفریده است. پیامبر صلی الله علیه و آله درنگ کردند، [در این هنگام] جبرئیل علیه السلام نازل شد و گفت: ای محمد! پروردگارت به تو سلام رساند و فرمود به [این] بنده من سلام برسان و به او بگو: آیا راضی نیستی خداوند فردای [قیامت] تو را در میان امان­یافتگان برانگیزد؟ [رسول خدا امر خداوند را انجام داد.] مرد عرض کرد: ای رسول خدا! آیا خداوند مرا نزد خود یاد کرده است؟ ایشان فرمودند: آری. او عرض کرد: به همان کس که تو را به حق مبعوث کرد، دیگر هیچ چیز که بتوان با آن به خداوند تقرب جست نمانده که من به وسیله آن تقرب نجسته باشم.

روایت 11.

علل الشرایع: حماد نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: فدایتان شوم! [از چه روی است] مردان اخته اصحابمان را پاک­دامن و پر عبادت می­بینیم و همیشه آن­ها را خشن و سخت­گیر و بدخوی می­یابیم؟ ایشان فرمودند: این بدان روی است که آن­ها زنا نمی­کنند.

توضیح

محتمل است این سخن ایشان علیه السلام: "این بدان روی است که ..." علت پاک­دامنی آن­ها باشد، یا این­که معنایش این باشد که سخت­گیری و خودپسندی و خودبزرگ­بینی او به سبب ترک زناست. و محتمل است که مقصود، عدم قدرت او بر هر گونه نزدیکی باشد، زیرا مواد فاسد [بدن] با نزدیکی­کردن دفع می­شود و در اثر آن خلق و خوی [انسان] متعادل می­گردد.

روایت 12.

علل الشرایع: برقی با سندی مرفوع نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره اخته پرسیده شد؛ ایشان فرمودند: چرا درباره کسی که نه مؤمنی او را زاییده و نه خود مؤمنی می­زاید سؤال می­کنی؟

ص: 280

بعض البلاد کالری یکون هذا لبیان حالهم فی تلک الأزمان لا إلی یوم القیامة و لعله سقط واحد من الستة عشر من النسّاخ أو من الرواة.

«9»

ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام بِالْأَسَانِیدِ الثَّلَاثَةِ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام قَالَ: لَا تَجِدُ فِی أَرْبَعِینَ أَصْلَعَ رَجُلَ سَوْءٍ وَ لَا تَجِدُ فِی أَرْبَعِینَ کَوْسَجاً رَجُلًا صَالِحاً وَ أَصْلَعُ سَوْءٍ أَحَبُّ إِلَیَّ مِنْ کَوْسَجٍ صَالِحٍ.

صح، صحیفة الرضا علیه السلام عنه علیه السلام مثله

بیان

الصلع انحسار شعر مقدم الرأس.

«10»

ع، علل الشرائع أَبِی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ عَلِیٍّ الرَّیَّانِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ ذَرِیحٍ الْمُحَارِبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَی النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله فَقَالَ یَا رَسُولَ اللَّهِ یَسْأَلُ اللَّهُ عَمَّا سِوَی الْفَرِیضَةِ قَالَ لَا قَالَ فَوَ الَّذِی بَعَثَکَ بِالْحَقِّ لَا تَقَرَّبْتُ إِلَی اللَّهِ بِشَیْ ءٍ سِوَاهَا قَالَ وَ لِمَ قَالَ لِأَنَّ اللَّهَ قَبَّحَ خَلْقِی قَالَ فَأَمْسَکَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله وَ نَزَلَ جَبْرَئِیلُ علیه السلام فَقَالَ یَا مُحَمَّدُ رَبُّکَ یُقْرِئُکَ السَّلَامَ وَ یَقُولُ أَقْرِئْ عَبْدِی فُلَاناً السَّلَامَ وَ قُلْ لَهُ أَ مَا تَرْضَی أَنْ أَبْعَثَکَ غَداً فِی الْآمِنِینَ فَقَالَ یَا رَسُولَ اللَّهِ وَ قَدْ ذَکَرَنِیَ اللَّهُ عِنْدَهُ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَوَ الَّذِی بَعَثَکَ بِالْحَقِّ لَا بَقِیَ شَیْ ءٌ یُتَقَرَّبُ بِهِ إِلَی اللَّهِ إِلَّا تَقَرَّبْتُ بِهِ.

«11»

ع، علل الشرائع أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ حَمَّادٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام جُعِلْتُ فِدَاکَ نَرَی الْخَصِیَّ مِنْ أَصْحَابِنَا عَفِیفاً لَهُ عِبَادَةٌ وَ لَا نَکَادُ نَرَاهُ إِلَّا فَظّاً غَلِیظاً سَفِیهَ الْغَضَبِ فَقَالَ إِنَّمَا ذَلِکَ لِأَنَّهُ لَا یَزْنِی.

بیان

یحتمل أن یکون قوله علیه السلام إنما ذلک علة لعفته أو المعنی أن غلظته و فخره و عجبه بترک الزنا و یحتمل أن یکون المراد عدم قدرته علی الجماع مطلقا فإن به تندفع المواد الفاسدة و به یستقیم الطبع و الخلق.

«12»

ع، علل الشرائع بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ الْبَرْقِیِّ رَفَعَ الْحَدِیثَ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الْخَصِیِّ فَقَالَ لِمَ تَسْأَلُ عَمَّنْ لَمْ یَلِدْهُ مُؤْمِنٌ وَ لَا یَلِدُ مُؤْمِناً.

ص: 280

روایت 13.

أمالی شیخ طوسی: أنس بن مالک نقل کرده، رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: بر شما باد به صورت نمکین و چشمان سیاه، خداوند حیا می­کند از این­که صورت نمکین را با آتش عذاب کند.

روایت 14.

ثواب الأعمال: موسی بن ابراهیم نقل کرده، از امام موسی کاظم علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: خداوند آفرینش بنده­ای را در صورت و سیرت زیبا نگردانید، مگر این­که حیا کرد در روز قیامت گوشت او را طعمه آتش کند.

روایت 15.

کتاب حسین بن سعید، نوادر: زراره نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: هر بنده­ای که صورت زیبایی که بر روی آن جایی که او را زشت نگرداند داشته باشد و سپس برای خداوند تواضع کند، از بندگان خالص خداست. عرض کردم: [مقصودتان از] جایی [بر روی آن] که او را زشت نگرداند چیست؟ ایشان فرمودند: یعنی اثر زنا در آن نباشد.

توضیح

ممکن است این روایات را بر این قانون عدلیه حمل کنیم که خداوند متعال آن­هایی که می­دانسته که با اختیار خود از بدکاران می­شوند را با این صفات آفریده و آن­ها را از اهالی آن­ شهرها قرار داده است، بدون این­که آن حالات دخالتی در اعمال آن­ها داشته باشد. یا مقصود این باشد که آن­ها بدون این­که بر کارهای زشت و بد مجبور باشند، در درجه ناقصی از کمال هستند و قابلیت فضائل و کمالات والا را ندارند.

باب دوازدهم : علت عذاب بنیان­کن و حال زنازاده و علت اختلاف احوال خلق

آیات

«وَ اتَّقُوا فِتْنَةً لا تُصِیبَنَّ الَّذِینَ ظَلَمُوا مِنْکُمْ خَاصَّةً وَ اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِیدُ الْعِقابِ»(1){و از فتنه ای که تنها به ستم­کاران شما نمی رسد بترسید و بدانید که خدا سخت کیفر است}

«وَ لَوْ بَسَطَ اللَّهُ الرِّزْقَ لِعِبادِهِ لَبَغَوْا فِی الْأَرْضِ وَ لکِنْ یُنَزِّلُ بِقَدَرٍ ما یَشاءُ إِنَّهُ بِعِبادِهِ خَبِیرٌ بَصِیرٌ»(2){و اگر خدا روزی را بر بندگانش فراخ گرداند، مسلماً در زمین سر به عصیان برمی دارند، لیکن آن­چه را بخواهد به اندازه ای [که مصلحت است] فرو می فرستد، به راستی که او به [حال] بندگانش آگاه بیناست}

ص: 281


1- . أنفال / 25
2- . شوری / 27
«13»

ما، الأمالی للشیخ الطوسی مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ حَشِیشٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ الْوَهَّابِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنِ اللُّؤْلُؤِیِّ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ تَوْبَةَ الْعَنْبَرِیِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِکٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله عَلَیْکُمْ بِالْوَجْهِ الْمِلَاحِ وَ الْحَدَقِ السُّودِ فَإِنَّ اللَّهَ یَسْتَحْیِی أَنْ یُعَذِّبَ الْوَجْهَ الْمَلِیحَ بِالنَّارِ.

«14»

ثو، ثواب الأعمال أَبِی عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ مُوسَی بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الْأَوَّلِ علیه السلام قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ مَا حَسَّنَ اللَّهُ خَلْقَ عَبْدٍ وَ لَا خُلُقَهُ إِلَّا اسْتَحْیَا أَنْ یُطْعِمَ لَحْمَهُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ النَّارَ.

«15»

ین، کتاب حسین بن سعید و النوادر بَعْضُ أَصْحَابِنَا عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِیرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: قَالَ أَیُّمَا عَبْدٍ کَانَ لَهُ صُورَةٌ حَسَنَةٌ مَعَ مَوْضِعٍ لَا یَشِینُهُ ثُمَّ تَوَاضَعَ لِلَّهِ کَانَ مِنْ خَالِصَةِ اللَّهِ قَالَ قُلْتُ مَا مَوْضِعٌ لَا یَشِینُهُ قَالَ لَا یَکُونُ ضُرِبَ فِیهِ سِفَاحٌ.

بیان

یمکن توجیه تلک الأخبار علی قانون أهل العدل بأن الله تعالی خلق من علم أنهم یکونون شرارا باختیارهم بهذه الصفات و جعلهم من أهل تلک البلاد من غیر أن یکون لتلک الأحوال مدخل فی أعمالهم أو المراد أنهم فی درجة ناقصة من الکمال غیر قابلین لمعالی الفضائل و الکمالات من غیر أن یکونوا مجبورین علی القبائح و السیئات.

باب 12 علة عذاب الاستیصال و حال ولد الزنا و علة اختلاف أحوال الخلق

الآیات؛

الأنفال: «وَ اتَّقُوا فِتْنَةً لا تُصِیبَنَّ الَّذِینَ ظَلَمُوا مِنْکُمْ خَاصَّةً وَ اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِیدُ الْعِقابِ»(25)

حمعسق: «وَ لَوْ بَسَطَ اللَّهُ الرِّزْقَ لِعِبادِهِ لَبَغَوْا فِی الْأَرْضِ وَ لکِنْ یُنَزِّلُ بِقَدَرٍ ما یَشاءُ إِنَّهُ بِعِبادِهِ خَبِیرٌ بَصِیرٌ»(27)

ص: 281

«أَ هُمْ یَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّکَ نَحْنُ قَسَمْنا بَیْنَهُمْ مَعِیشَتَهُمْ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ رَفَعْنا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجاتٍ لِیَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً سُخْرِیًّا وَ رَحْمَتُ رَبِّکَ خَیْرٌ مِمَّا یَجْمَعُونَ * وَ لَوْ لا أَنْ یَکُونَ النَّاسُ أُمَّةً واحِدَةً لَجَعَلْنا لِمَنْ یَکْفُرُ بِالرَّحْمنِ لِبُیُوتِهِمْ سُقُفاً مِنْ فِضَّةٍ وَ مَعارِجَ عَلَیْها یَظْهَرُونَ * وَ لِبُیُوتِهِمْ أَبْواباً وَ سُرُراً عَلَیْها یَتَّکِؤُنَ * وَ زُخْرُفاً وَ إِنْ کُلُّ ذلِکَ لَمَّا مَتاعُ الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ الْآخِرَةُ عِنْدَ رَبِّکَ لِلْمُتَّقِینَ»(1){آیا آنانند که رحمت پروردگارت را تقسیم می کنند!؟ ما [وسایل] معاش آنان را در زندگی دنیا میانشان تقسیم کرده ایم و برخی از آنان را از [نظر] درجات بالاتر از بعضی [دیگر] قرار داده ایم تا بعضی از آن­ها بعضی [دیگر] را در خدمت گیرند و رحمت پروردگار تو از آن­چه آنان می اندوزند بهتر است * و اگر نه آن بود که [همه] مردم [در انکار خدا] امتی واحد گردند، قطعاً برای خانه های آنان که به [خدای] رحمان کفر می ورزیدند، سقف­ها و نردبان­هایی از نقره که بر آن­ها بالا روند قرار می دادیم * و برای خانه هایشان نیز درها و تخت­هایی که بر آن­ها تکیه زنند * و زر و زیورهای [دیگر نیز]، و همه این­ها جز متاع زندگی دنیا نیست و آخرت پیش پروردگار تو برای پرهیزگاران است}.

تفسیر

طبرسی رحمه الله درباره آیه اول گفته است: خداوند آنان را از این فتنه بر حذر داشت و به آنان امر کرد تا از آن پرهیز کنند و گویا فرموده است از فتنه­ بپرهیزید و به آن نزدیک نشوید که به شما برسد؛ زیرا این سخن خداوند: «لا تُصِیبَنَ» نهیی است که در سیاق امر آمده است و لفظ نهی بر روی فتنه واقع شده و در معنا برای آن­هایی است که به پرهیز امر شده­اند، مانند این سخن خداوند: «لا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ»(2)

زینهار جز مسلمان نمیرید}. در مورد معنای فتنه در این­جا اختلاف وجود دارد؛ گفته شده مقصود از آن عذاب است و خداوند به مؤمنین امر کرده است که منکری که در میانشان انجام می­شود را تأیید نکنند که [اگر چنین کنند،] خداوند همه آنان را عذاب می­کند، و روی سخن فقط با اصحاب پیامبر صلی الله علیه و آله است. گفته شده مقصود آزمونی است که باطن امر انسان در آن آشکار می­شود.

نقل شده که حسن گفته است که این آیه درباره علی و عمار و طلحه و زبیر نازل شد، و نقل کرده که زبیر گفته است: مدت­ها این آیه را خوانده­ایم و زمانه ما را از اهل آن فتنه نشان نمی­داد، ناگاه دیدیم مقصود از آن ما هستیم و مخالفت کردیم و فقط به ما رسید. گفته شده این آیه درباره اهالی بدر نازل شد و آن فتنه در روز جمل به آن­ها رسید و به جهت چیزی بیهوده با یک­دیگر جنگیدند. و گفته شده که مقصود از فتنه در این­جا گمراهی و از هم­گسیختگی و مخالفت با یک­دیگر است. و گفته شده مقصود از آن هرج و مرجی است که مردم به سبب ظلم در آن قرار می­گیرند و ضرر آن به همگان می­رسد. سپس در این­که این فتنه به چه کسانی می­رسد نیز دو قول وجود دارد:

قول اول این­که بر همگان جاریست و به ظالم و غیر ظالم [هر دو] می­رسد؛ ظالمان با آن عذاب می­شوند و مؤمنان با آن امتحان و آزمایش می­شوند. از ابن عباس نقل شده که از ابن عباس درباره این آیه سؤال شد و او گفت: چیزی که خداوند آن را مبهم گذارده، به همان حال ابهامش باقی گذارید.

قول دوم این است که این فتنه مخصوص ظالم است؛ زیرا غرض این است که مردم از ظلم بازداشته شوند، و تقدیر آیه این­گونه است: از عذابی که فقط به ظالمان می­رسد پرهیز کنید، قرائت کسانی که آیه را به صورت "لَتَصُیبنَّ"، با لام، خوانده­اند نیز این قول را تقویت می­کند. و گفته شده که لای «لا تُصِیبَنَ» "لا"ی زائده است و می­توان گفت که "الف" در "لا" برای اشباع فتحه است.

بیضاوی گفته است: این سخن خداوند متعال: «وَ رَفَعْنا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجاتٍ»(3){و برخی از آنان را از [نظر] درجات بالاتر از بعضی [دیگر] قرار داده ایم}،

ص: 282


1- . زخرف / 32 - 35
2- . آل عمران / 102
3- . زخرف / 32

الزخرف: «أَ هُمْ یَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّکَ نَحْنُ قَسَمْنا بَیْنَهُمْ مَعِیشَتَهُمْ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ رَفَعْنا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجاتٍ لِیَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً سُخْرِیًّا وَ رَحْمَتُ رَبِّکَ خَیْرٌ مِمَّا یَجْمَعُونَ* وَ لَوْ لا أَنْ یَکُونَ النَّاسُ أُمَّةً واحِدَةً لَجَعَلْنا لِمَنْ یَکْفُرُ بِالرَّحْمنِ لِبُیُوتِهِمْ سُقُفاً مِنْ فِضَّةٍ وَ مَعارِجَ عَلَیْها یَظْهَرُونَ* وَ لِبُیُوتِهِمْ أَبْواباً وَ سُرُراً عَلَیْها یَتَّکِؤُنَ* وَ زُخْرُفاً وَ إِنْ کُلُّ ذلِکَ لَمَّا مَتاعُ الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ الْآخِرَةُ عِنْدَ رَبِّکَ لِلْمُتَّقِینَ»(32-35)

تفسیر

قال الطبرسی رحمه الله فی الآیة الأولی: حذرهم الله من هذه الفتنة و أمرهم أن یتقوها و کأنه قال اتقوا فتنة لا تقربوها فتصیبکم فإن قوله لا تُصِیبَنَّ نهی مسوق علی الأمر و لفظ النهی واقع علی الفتنة و هو فی المعنی للمأمورین بالاتقاء کقوله لا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ (1)و اختلف فی معنی الفتنة هاهنا فقیل هی العذاب أمر الله المؤمنین أن لا یقروا المنکر بین أظهرهم فیعمهم الله بالعذاب و الخطاب لأصحاب النبی صلی الله علیه و آله خاصة و قیل هی البلیة التی یظهر باطن أمر الإنسان فیها.

عن الحسن قال و نزلت فی علی و عمار و طلحة و الزبیر قال و قد قال الزبیر لقد قرأنا هذه الآیة زمانا و ما أرانا من أهلها فإذا نحن المعنیون بها فخالفنا حتی أصابتنا خاصة و قیل نزلت فی أهل بدر خاصة فأصابتهم یوم الجمل فاقتتلوا عن السدی و قیل هی الضلالة و افتراق الکلمة و مخالفة بعضهم بعضا و قیل هی الهرج الذی یرکب الناس فیه بالظلم و یدخل ضرره علی کل أحد ثم اختلف فی إصابة هذه الفتنة علی قولین أحدهما أنها جاریة علی العموم فتصیب الظالم و غیر الظالم أما الظالمون فمعذبون و أما المؤمنون فممتحنون ممحصون عن ابن عباس و روی أنه سئل عنها فقال أَبْهِمُوا مَا أَبْهَمَ اللَّهُ.

و الثانی أنها تخصّ الظالم لأن الغرض منع الناس عن الظلم و تقدیره و اتقوا عذابا یصیب الظلمة خاصة و تقویه قراءة من قرأ لتصیبن باللام و قیل إن لا فی قوله لا تُصِیبَنَّ زائدة و یجوز أن یقال إن الألف فی لا لإشباع الفتحة.

و قال البیضاوی فی قوله تعالی وَ رَفَعْنا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجاتٍ و أوقعنا

ص: 282


1- البقرة: 132.

یعنی بین آنان در روزی و غیر آن تفاوت گذاشتیم، «لِیَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً سُخْرِیًّا»(1){تا بعضی از آن­ها بعضی [دیگر] را در خدمت گیرند}،

یعنی تا بعضی از آنان بعضی دیگر را در حوائج خود به خدمت گیرند و بدین ترتیب بین آنان هماهنگی و نظم بوجود آید و نظام عالم بدین وسیله انتظام یابد، نه این که این تفاوت، کمالی برای دارا و نقصی برای ندار باشد. «وَ لَوْ لا أَنْ یَکُونَ النَّاسُ أُمَّةً واحِدَةً»(2){و اگر نه آن بود که [همه] مردم [در انکار خدا] امتی واحد گردند}، یعنی اگر نه این نبود که هنگامی که مردم کافران را در ثروت و نعمت می­دیدند، به سبب محبتشان به دنیا، به کفر تمایل پیدا می­کردند و همگی کافر می­شدند.

روایات

روایت 1.

علل الشرایع، عیون أخبار الرضا: هروی نقل کرده، به امام رضا علیه السلام عرض کردم: به چه علتی خداوند عزّ و جلّ در زمان نوح علی نبینا و آله و علیه السلام همه مردم دنیا را در آب غرق کرد، با این­که در میانشان کودکان و کسانی که گناهی نداشتند نیز بودند؟ ایشان علیه السلام فرمودند: کودکان در میانشان نبودند؛ زیرا خداوند عزّ و جلّ صلب­های مردان و رَحِم­های زنان قوم نوح علی نبینا و آله و علیه السلام را عقیم کرده بود و نسل آنان منقطع شده بود و کودکی در میانشان نبود، خداوند هرگز کسی که گناهی نکرده را با عذاب خود هلاک نمی­کند، اما بقیه قوم نوح علی نبینا و آله و علیه السلام به سبب تکذیب پیامبر خدا، نوح علی نبینا و آله و علیه السلام غرق شدند، و سایر آنان نیز به جهت رضایتی که به تکذیبِ تکذیب کنندگان داده بودند غرق شدند. هر که در کاری شرکت نکند، اما به آن رضایت بدهد، مانند کسانی است که در آن کار حاضر بوده و آن را انجام داده است.

روایت 2.

علل الشرایع: حنان بن سدیر از پدرش نقل کرده، به امام باقر علیه السلام عرض کردم: به نظر شما چرا نوح علی نبینا و آله و علیه السلام قوم خود را نفرین کرد و فرمود: «رَبِّ لا تَذَرْ عَلَی الْأَرْضِ مِنَ الْکافِرِینَ دَیَّاراً إِنَّکَ إِنْ تَذَرْهُمْ یُضِلُّوا عِبادَکَ وَ لا یَلِدُوا إِلَّا فاجِراً کَفَّاراً»(3){پروردگارا! هیچ کس از کافران را بر روی زمین مگذار * چرا که اگر تو آنان را باقی گذاری، بندگانت را گمراه می کنند و جز پلیدکار ناسپاس نزایند}؟ ایشان علیه السلام فرمودند: زیرا می­دانست که از میان آنان هیچ فرزند نجیبی متولد نخواهد شد. عرض کردم: چطور این را می­دانست؟ ایشان فرمودند: خداوند به او وحی کرد: «أَنَّهُ لَنْ یُؤْمِنَ مِنْ قَوْمِکَ إِلَّا مَنْ قَدْ آمَنَ»(4){ از قوم تو جز کسانی که [تاکنون] ایمان آورده اند هرگز [کسی] ایمان نخواهد آورد}، در آن هنگام بود که با این دعا بر آنان نفرین کرد.

روایت 3.

علل الشرایع: أنس نقل کرده، پیامبر صلی الله علیه و آله فرمودند: جبرئیل علیه السلام فرمود: خداوند تبارک و تعالی فرمود: هر کس یکی از اولیای مرا خوار کند، به من اعلان جنگ کرده است و من در کاری که [می­خواهم] انجام می­دهم درنگ نمی­کنم؛ در گرفتن جان مؤمن(5)، با این­که او از مرگ بدش می­آید

ص: 283


1- . همان
2- . همان / 33
3- . نوح / 26 و 27
4- . هود / 36
5- . در یکی از نسخه­ها این­گونه آمده است: من در هیج کاری چون گرفتن جان مؤمن درنگ نمی­کنم.

بینهم التفاوت فی الرزق و غیره لِیَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً سُخْرِیًّا لیستعمل بعضهم بعضا فی حوائجهم فیحصل بینهم تألف و نظام ینتظم بذلک نظام العالم لا لکمال فی الموسع و لا لنقص فی المقتر وَ لَوْ لا أَنْ یَکُونَ النَّاسُ أُمَّةً واحِدَةً و لو لا أن یرغبوا فی الکفر إذا رأوا الکفار فی سعة و تنعم لحبهم الدنیا فیجتمعوا علیه.

الأخبار

«1»

ع، علل الشرائع ن، عیون أخبار الرضا علیه السلام الْهَمَدَانِیُّ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْهَرَوِیِّ عَنِ الرِّضَا علیه السلام قَالَ: قُلْتُ لَهُ لِأَیِّ عِلَّةٍ أَغْرَقَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ الدُّنْیَا کُلَّهَا فِی زَمَنِ نُوحٍ علیه السلام وَ فِیهِمُ الْأَطْفَالُ وَ فِیهِمْ مَنْ لَا ذَنْبَ لَهُ فَقَالَ علیه السلام مَا کَانَ فِیهِمُ الْأَطْفَالُ لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَعْقَمَ أَصْلَابَ قَوْمِ نُوحٍ علیه السلام وَ أَرْحَامَ نِسَائِهِمْ أَرْبَعِینَ عَاماً فَانْقَطَعَ نَسْلُهُمْ فَغَرِقُوا وَ لَا طِفْلَ فِیهِمْ وَ مَا کَانَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لِیَهْلِکَ بِعَذَابِهِ مَنْ لَا ذَنْبَ لَهُ وَ أَمَّا الْبَاقُونَ مِنْ قَوْمِ نُوحٍ علیه السلام فَأُغْرِقُوا لِتَکْذِیبِهِمْ لِنَبِیِّ اللَّهِ نُوحٍ علیه السلام وَ سَائِرُهُمْ أُغْرِقُوا بِرِضَاهُمْ بِتَکْذِیبِ الْمُکَذِّبِینَ وَ مَنْ غَابَ مِنْ أَمْرٍ (1)فَرَضِیَ بِهِ کَانَ کَمَنْ شَهِدَهُ وَ أَتَاهُ.

«2»

ع، علل الشرائع ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِیرٍ (2)عَنْ أَبِیهِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام أَ رَأَیْتَ نُوحاً علیه السلام حِینَ دَعَا عَلَی قَوْمِهِ فَقَالَ رَبِّ لا تَذَرْ عَلَی الْأَرْضِ مِنَ الْکافِرِینَ دَیَّاراً إِنَّکَ إِنْ تَذَرْهُمْ یُضِلُّوا عِبادَکَ وَ لا یَلِدُوا إِلَّا فاجِراً کَفَّاراً قَالَ علیه السلام عَلِمَ أَنَّهُ لَا یَنْجُبُ مِنْ بَیْنِهِمْ أَحَدٌ قَالَ قُلْتُ وَ کَیْفَ عَلِمَ ذَلِکَ قَالَ أَوْحَی اللَّهُ إِلَیْهِ أَنَّهُ لَنْ یُؤْمِنَ مِنْ قَوْمِکَ إِلَّا مَنْ قَدْ آمَنَ فَعِنْدَ هَذَا دَعَا عَلَیْهِمْ بِهَذَا الدُّعَاءِ.

«3»

ع، علل الشرائع طَاهِرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ یُونُسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُثْمَانَ الْهَرَوِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُهَاجِرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ یَحْیَی عَنْ صَدَقَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله عَنْ جَبْرَئِیلَ علیه السلام قَالَ قَالَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی مَنْ أَهَانَ لِی وَلِیّاً فَقَدْ بَارَزَنِی بِالْمُحَارَبَةِ وَ مَا تَرَدَّدْتُ عَنْ شَیْ ءٍ أَنَا فَاعِلُهُ مَا تَرَدَّدْتُ (3)فِی قَبْضِ نَفْسِ الْمُؤْمِنِ یَکْرَهُ

ص: 283


1- فی المصدر: عن امر. م.
2- بفتح السین و کسر الدال المهملتین- وزان شریف- هو حنان بن سدیر بن حکیم بن صهیب، أبو الفضل الصیرفی، کوفیّ من أصحاب الصادق و الکاظم علیهما السلام، واقفی کما فی فهرست، و اختلف الاصحاب فی توثیقه و تضعیفه.
3- فی نسخة: کتردّدی.

و من نیز از ناخوشایندی او بدم می­آید، درنگ نمی­کنم، ولی گریزی از مرگ نیست. هیچ بنده­ای به وسیله چیزی مثل ادای عملی که بر او واجب کرده­ام به من تقرب نجسته است و بنده من پیوسته به سوی من تضرع می­کند و به جایی می­رسد که من او را دوست می­دارم، و هر کسی که من او را دوست داشته باشم، گوش و چشم و دست و پناه او می­شوم؛ اگر مرا بخواند، او را اجابت می­کنم و اگر از من بخواهد، او را عطا می­کنم. از میان بندگان مؤمن من هستند کسانی که خواستار ورود به در عبادت هستند، اما من آن­ها را باز می­دارم تا خودپسندی در آنان وارد نشود و آن­ها را فاسد نکند، و از میان بندگان من هستند کسانی که ایمانشان جز در ثروت­ سامان نمی­یابد و اگر آنان را فقیر کنم، فقر، آن­ها را فاسد می­کند، و از میان بندگان من کسانی هستند که ایمانشان جز با بیماری سامان نمی­یابد و اگر جسم آنان را سالم گردانم، سلامتی، آن­ها را فاسد می­کند. این بدان سبب است که من با علمی که به [درون] قلب­های بندگانم دارم، آنان را تدبیر می­کنم، من دانای آگاه هستم.

توضیح

شیخ بهایی قدس الله روحه گفته است: درنگی که در این حدیث به خداوند سبحان نسبت داده شده است نیاز به تأویل دارد و چند وجه در تأویل آن ممکن است:

وجه اول این­که در این سخن اضمار وجود داشته باشد و تقدیر آن چنین باشد که اگر در هیچ چیزی چون وفات مؤمن درنگ نکردم.

وجه دوم این­که از آن­جا که عادت بر این است که انسان در ناخوش­آیندی کسی که او را محترم و موقر می­دارد، مانند دوست وفادار و رفیق خالص، درنگ می­کند و در ناخوش­آیندی چیزی که در نزدش ارزش و احترامی ندارد، مانند دشمن و مار و عقرب، درنگ نمی­ورزد، و بلکه تا به ذهنش می­آید که به او بدی رساند، بدون درنگ آن کار را می­کند و تأملی در آن نمی­کند، اشکالی ندارد که در مورد ناخوش­آیندی رساندن و نرساندن از طریق موقر داشتن و احترام نمودن و عدم آن، به جای کلمه خوار کردن و حقیر نمودن، تعبیر به درنگ و تأمل کنیم. بنابراین مقصود از این سخن خداوند سبحان که فرمود درنگ نکردم، خدا خود بهتر می­داند، این است که ارزش و احترام هیچ­یک از مخلوقاتم در نزد من، به اندازه ارزش و احترام بنده مؤمنم نیست. بنابراین در این سخن استعاره تمثیلی وجود دارد.

ص: 284

الْمَوْتَ وَ أَکْرَهُ مَسَاءَتَهُ وَ لَا بُدَّ مِنْهُ وَ مَا یَتَقَرَّبُ إِلَیَّ عَبْدِی بِمِثْلِ أَدَاءِ مَا افْتَرَضْتُ عَلَیْهِ وَ لَا یَزَالُ عَبْدِی یَبْتَهِلُ إِلَیَّ (1)حَتَّی أُحِبَّهُ وَ مَنْ أَحْبَبْتُهُ کُنْتُ لَهُ سَمْعاً وَ بَصَراً وَ یَداً وَ مَوْئِلًا (2)إِنْ دَعَانِی أَجَبْتُهُ وَ إِنْ سَأَلَنِی أَعْطَیْتُهُ وَ إِنَّ مِنْ عِبَادِیَ الْمُؤْمِنِینَ لَمَنْ یُرِیدُ الْبَابَ مِنَ الْعِبَادَةِ فَأَکُفُّهُ عَنْهُ لِئَلَّا یَدْخُلَهُ عُجْبٌ فَیُفْسِدَهُ وَ إِنَّ مِنْ عِبَادِیَ الْمُؤْمِنِینَ لَمَنْ لَا یَصْلُحُ إِیمَانُهُ إِلَّا بِالْفَقْرِ وَ لَوْ أَغْنَیْتُهُ لَأَفْسَدَهُ ذَلِکَ وَ إِنَّ مِنْ عِبَادِیَ الْمُؤْمِنِینَ لَمَنْ لَا یَصْلُحُ إِیمَانُهُ إِلَّا بِالْغِنَی وَ لَوْ أَفْقَرْتُهُ لَأَفْسَدَهُ ذَلِکَ وَ إِنَّ مِنْ عِبَادِیَ الْمُؤْمِنِینَ لَمَنْ لَا یَصْلُحُ إِیمَانُهُ إِلَّا بِالسُّقْمِ وَ لَوْ صَحَّحْتُ جِسْمَهُ لَأَفْسَدَهُ ذَلِکَ وَ إِنَّ مِنْ عِبَادِیَ الْمُؤْمِنِینَ لَمَنْ لَا یَصْلُحُ إِیمَانُهُ إِلَّا بِالصِّحَّةِ وَ لَوْ أَسْقَمْتُهُ لَأَفْسَدَهُ ذَلِکَ إِنِّی أُدَبِّرُ عِبَادِی بِعِلْمِی بِقُلُوبِهِمْ فَإِنِّی عَلِیمٌ خَبِیرٌ.

بیان

قال الشیخ البهائی قدس الله روحه ما تضمنه هذا الحدیث من نسبة التردد إلیه سبحانه یحتاج إلی التأویل و فیه وجوه الأول أن فی الکلام إضمارا و التقدیر لو جاز علی التردد ما ترددت فی شی ء کترددی فی وفاة المؤمن.

الثانی أنه لما جرت العادة بأن یتردد الشخص فی مساءة من یحترمه و یوقره کالصدیق الوفی و الخل الصفی و أن لا یتردد فی مساءة من لیس له عنده قدر و لا حرمة کالعدو و الحیة و العقرب بل إذا خطر بالبال مساءته أوقعها من غیر تردد و لا تأمل صح أن یعبر بالتردد و التأمل فی مساءة الشخص من توقیره و احترامه و بعدمهما عن إذلاله و احتقاره فقوله سبحانه ما ترددت المراد به و الله أعلم لیس لشی ء من مخلوقاتی عندی قدر حرمة کقدر عبدی المؤمن و حرمته فالکلام من قبیل الاستعارة التمثیلیة.

ص: 284


1- أی یدعو و یتضرع. و فی الحدیث: الابتهال: تبسط یدیک و ذراعیک إلی السماء حین تری أسباب البکاء. و فی حدیث آخر: الابتهال: مد یده تلقاء وجهه إلی القبلة، و لا یبتهل حتّی تجری الدمعة. و فی حدیث آخر: الابتهال: رفع یدیک تجاوز بهما رأسک.
2- الموئل: الملجأ و المنجی.

وجه سوم این­که در احادیثی که از طریق عامه و خاصه به دست رسیده، آمده است که خداوند سبحان در حال احتضار مؤمن، به قدری لطف و کرامت و بشارت به بهشت خویش را برای او آشکار می­­کند که ناخوش­آیندی مرگ از او مرتفع شود و موجب این شود که او به انتقال به سرای جاوید رغبت پیدا کند و آزار مرگ در وجودش اندک شود و به آمدن آن راضی گردد و در حصول آن راغب شود. این معامله مانند این است که کسی بخواهد به دوستش دردی برساند که در پی آن سودی بزرگ می­باشد و مردد است که چطور این درد را بر او وارد کند که کمتر اذیت شود و پیوسته او را به لذت جسمی و آسایش بزرگی که در پی آن است راغب می­کند تا او قبول کند و آن درد را غنیمتی برای رسیدن به آرزو به حساب بیاورد. در این­جا نقل سخن شیخ بهایی قدس الله روحه به پایان می­رسد.

مؤلف گوید: ما روایاتی که بر علل اختلاف خلق دلالت می­کنند را در بخش طینت و میثاق آورده­ایم.

روایت 4.

علل الشرایع: سعد بن عمر جلاب نقل کرده، امام صادق علیه السلام به من فرمودند: خداوند عزّ و جلّ بهشت را طاهر و مطهر آفریده و جز کسانی که ولادتشان پاک باشد [- حلال­زاده باشند] در آن داخل نمی­شوند.

امام صادق علیه السلام هم­چنین فرمودند: خوشا به حال کسی که مادرش عفیف باشد.

روایت 5.

علل الشرایع: محمد بن سلیمان دیلمی از پدرش، و او با سندی مرفوع نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: زنازاده می­گوید: ای پروردگار من! گناه من چیست؟ من که درباره خود نقشی نداشتم؛ منادی ندا می­دهد و می­گوید: تو از میان این سه نفر بدترین هستی؛ پدر و مادرت گناه کردند و تو از تقصیر آن دو گذشتی، تو پلید هستی و جز [انسان] طاهر در بهشت داخل نمی­شود.

روایت 6.

ثواب الأعمال: زراره نقل کرده، از امام باقر علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: هیچ خیری در زنا زاده نیست، و هیچ خیری در پوست و موی و گوشت و خون و هیچ­چیز او، یعنی زنازاده، نمی­باشد.

محاسن نیز مانند همین را از طریق از إبن فضال [که یکی از افراد موجود در سلسله سند روایت فوق است] نقل کرده است.

روایت 7.

ثواب الأعمال: أبی­خدیجه نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: اگر کسی از زنازادگان نجات یافت، سائح بنی­اسرائیل نیز نجات می­یابد.

ص: 285

الثالث أنه قد ورد فی الحدیث من طرق الخاصة و العامة أن الله سبحانه یظهر للعبد المؤمن عند الاحتضار من اللطف و الکرامة و البشارة بالجنة ما یزیل عنه کراهة الموت و یوجب رغبته فی الانتقال إلی دار القرار فیقل تأذیه به و یصیر راضیا بنزوله راغبا فی حصوله فأشبهت هذه المعاملة من یرید أن یؤلم حبیبه ألما یتعقبه نفع عظیم فهو یتردد فی أنه کیف یوصل ذلک الألم إلیه علی وجه یقل تأذیه فلا یزال یظهر له ما یرغبه فیما یتعقبه من اللذة الجسیمة و الراحة العظیمة إلی أن یتلقاه بالقبول و یعده من الغنائم المؤدیة إلی إدراک المأمول انتهی.

أقول قد أثبتنا الأخبار الدالة علی علل اختلاف الخلق فی باب الطینة و المیثاق.

«4»

ع، علل الشرائع أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْکُوفِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عُمَرَ الْجَلَّابِ قَالَ: قَالَ لِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ الْجَنَّةَ طَاهِرَةً مُطَهَّرَةً فَلَا یَدْخُلُهَا إِلَّا مَنْ طَابَتْ وِلَادَتُهُ وَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام طُوبَی لِمَنْ کَانَتْ أُمُّهُ عَفِیفَةً.

«5»

ع، علل الشرائع بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَیْمَانَ الدَّیْلَمِیِّ عَنْ أَبِیهِ رَفَعَ الْحَدِیثَ إِلَی الصَّادِقِ علیه السلام قَالَ: یَقُولُ وَلَدُ الزِّنَا یَا رَبِّ مَا ذَنْبِی فَمَا کَانَ لِی فِی أَمْرِی صُنْعٌ قَالَ فَیُنَادِیهِ مُنَادٍ فَیَقُولُ أَنْتَ شَرُّ الثَّلَاثَةِ أَذْنَبَ وَالِدَاکَ فَتُبْتَ عَلَیْهِمَا وَ أَنْتَ رِجْسٌ وَ لَنْ یَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلَّا طَاهِرٌ.

«6»

ثو، ثواب الأعمال ابْنُ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ أَحْمَدَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام یَقُولُ لَا خَیْرَ فِی وَلَدِ الزِّنَا وَ لَا فِی بَشَرِهِ وَ لَا فِی شَعْرِهِ وَ لَا فِی لَحْمِهِ وَ لَا فِی دَمِهِ وَ لَا فِی شَیْ ءٍ مِنْهُ یَعْنِی وَلَدَ الزِّنَا.

سن، المحاسن أبی عن ابن فضال مثله.

«7»

ثو، ثواب الأعمال ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَائِذٍ عَنْ أَبِی خَدِیجَةَ (1)عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: لَوْ کَانَ أَحَدٌ مِنْ وَلَدِ الزِّنَا نَجَا نَجَا سَائِحُ بَنِی

ص: 285


1- کنیة لسالم بن مکرم.

به ایشان عرض شد: سائح بنی­اسرائیل کیست؟ ایشان فرمودند: عابدی بود که به ایشان گفته شد که زنازاده هیچ­گاه پاک­نهاد نمی­شود و خداوند هیچ عملی را از او قبول نمی­کند، و سر به کوه­ها گذاشت و فریاد می­زد و می­گفت: گناه من چیست؟

محاسن نیز مانند این را از أبی­خدیجه نقل کرده است.

روایت 8.

قصص الأنبیاء: عکرمه از إبن عباس نقل کرده، عُزَیر گفت: ای پروردگار من! من در همه امور تو و احکام آن­ها نظر کردم و با عقل خود پی به عدالت تو بردم، ولی یک بخش را نفهمیدم؛ تو بر اهل آزمون خشم می­نمایی و با این­که کودکان نیز در میان آن­ها هستند، همه آن­ها را عذاب می­کنی. خداوند متعال به او امر کرد تا به بیابان برود، گرمای شدیدی در بیابان بود، درختی دید و به زیر سایه آن رفت و خوابش برد، مورچه­ای آمد و او را نیشگون گرفت و او با پای خود زمین را مالید و مورچه­های زیادی در اثر آن کشته شدند، فهمید که این مثالی است که برای او زده شده است، به او گفته شد: ای عزیر! هنگامی که قومی مستحق عذاب من می­شوند، من زمان نزول عذاب را مصادف با زمان سر رسیدن عمر کودکان قرار می­دهم، آنان به سبب اجل­های خود می­میرند و اینان به سبب عذاب من هلاک می­شوند.

توضیح

فیروزآبادی گفته است: "قرص" یعنی گوشت انسان دیگر را طوری با انگشتت بگیری که دردش بیاید، و نیز به معنای گزیدن کک­ها و گرفتن و قطع کردن نیز می­آید.

مؤلف گوید: گویا خداوند متعال ماجرای مورچه­ها را به او نشان داده تا برایش بیان کند که گاهی حکمت اقتضا می­کند که به جهت رعایت مصالح عمومی، بلا و انتقام همگانی باشد. و حاصل جواب این­ است که همان­گونه که خداوند متعال بعضی از کودکان را به جهت مصلحت خودشان، یا مصلحت پدرانشان و یا مصلحت نظام کلی [اجتماع]، جدا از یک­دیگر می­میراند، گاهی نیز مقدر می­کند که به جهت بعضی از همان مصلحت­ها، همه آن­ها در یک زمان بمیرند و این به جهت غضب خداوند بر آنان نیست، بلکه این رحمت خداوند بر آن­هاست، زیرا خداوند متعال می­داند که آنان بعد از به بلوغ رسیدنشان کافر می­شوند. و یا این­که خداوند در آخرت به آنان عوض می­دهد و در این دنیا آن­ها را می­میراند تا سایر خلایق از جرأت کردن بر کارهایی که خداوند را به خشم می­آورد باز داشته شوند، یا به دلایل دیگر. علاوه بر این­که بر

ص: 286

إِسْرَائِیلَ فَقِیلَ لَهُ وَ مَا سَائِحُ بَنِی إِسْرَائِیلَ قَالَ کَانَ عَابِداً فَقِیلَ لَهُ إِنَّ وَلَدَ الزِّنَا لَا یَطِیبُ أَبَداً وَ لَا یَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُ عَمَلًا قَالَ فَخَرَجَ یَسِیحُ بَیْنَ الْجِبَالِ وَ یَقُولُ مَا ذَنْبِی.

سن، المحاسن فی روایة أبی خدیجة مثله (1).

«8»

ص، قصص الأنبیاء علیهم السلام الصَّدُوقُ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْفَضْلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ عَنْ عِکْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَالَ عُزَیْرٌ (2)یَا رَبِّ إِنِّی نَظَرْتُ فِی جَمِیعِ أُمُورِکَ وَ أَحْکَامِهَا فَعَرَفْتُ عَدْلَکَ بِعَقْلِی وَ بَقِیَ بَابٌ لَمْ أَعْرِفْهُ إِنَّکَ تَسْخَطُ عَلَی أَهْلِ الْبَلِیَّةِ فَتَعُمُّهُمْ بِعَذَابِکَ وَ فِیهِمُ الْأَطْفَالُ فَأَمَرَهُ اللَّهُ تَعَالَی أَنْ یَخْرُجَ إِلَی الْبَرِّیَّةِ وَ کَانَ الْحَرُّ شَدِیداً فَرَأَی شَجَرَةً فَاسْتَظَلَّ بِهَا وَ نَامَ فَجَاءَتْ نَمْلَةٌ فَقَرَصَتْهُ فَدَلَکَ الْأَرْضَ بِرِجْلِهِ فَقَتَلَ مِنَ النَّمْلِ کَثِیراً فَعَرَفَ أَنَّهُ مَثَلٌ ضُرِبَ فَقِیلَ لَهُ یَا عُزَیْرُ إِنَّ الْقَوْمَ إِذَا اسْتَحَقُّوا عَذَابِی قَدَّرْتُ نُزُولَهُ عِنْدَ انْقِضَاءِ آجَالِ الْأَطْفَالِ فَمَاتُوا أُولَئِکَ بِآجَالِهِمْ وَ هَلَکَ هَؤُلَاءِ بِعَذَابِی.

بیان

القرص أخذک لحم إنسان بإصبعک حتی تؤلمه و لسع البراغیث و القبض و القطع کذا ذکره الفیروزآبادی.

أقول لعله تعالی إنما أراه قصة النمل لبیان أن الحکمة قد تقتضی تعمیم البلیة و الانتقام لرعایة المصالح العامة و حاصل الجواب أن الله تعالی کما أنه یمیت الأطفال متفرقا إما لمصلحتهم أو لمصلحة آبائهم أو لمصلحة النظام الکلی کذلک قد یقدر موتهم جمیعا فی وقت واحد لبعض تلک المصالح و لیس ذلک علی جهة الغضب علیهم بل هی رحمة لهم لعلمه تعالی بأنهم یصیرون بعد بلوغهم کفارا أو یعوضهم فی الآخرة و یمیتهم لردع سائر الخلق عن الاجتراء علی مساخط الله أو غیر ذلک مع أنه لیس

ص: 286


1- و فی المحاسن: ان کان أحد من أولاد الزنا نجا لنجا اه و هذا أحسن لمکان «إن» وفاقا لمذاهب العدلیة.
2- بتقدیم الزای المعجمة علی الراء وزان رجیل نبی من أنبیاء بنی إسرائیل، و هو الذی قال بنو إسرائیل فیه: عُزَیْرٌ ابْنُ اللَّهِ!! بعد ما کتب التوراة عن ظهر قلبه. و سیأتی ذکره و قصته فی کتاب النبوّة.

خداوند متعال واجب نیست که همه مردم را تا ابد زنده نگاه دارد، همه مصلحت­هایی که در بزرگ­سالی مقتضی مرگ آنان می­شود، ممکن است در مرگ آنان در کودکی نیز جریان داشته باشد. خداوند متعال خود می­داند.

روایت 9.

محاسن: أبی خالد کابلی نقل کرده که از امام سجاد علیه السلام شنیده که می­فرموده­اند: جز پاک­زادگان، داخل بهشت نمی­شوند.

روایت 10.

محاسن: سدیر نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: هر کس که ولادت پاکی داشته باشد، داخل بهشت می­شود.

روایت 11.

محاسن: عبدالله بن سنان نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند بهشت را طاهر و مطهر آفرید و جز آن­هایی که ولادتشان پاک باشد داخل آن نمی­شوند.

روایت 12.

محاسن: أیوب بن حر از أبی بکر نقل کرده، در حضور ایشان بودیم و عبدالله بن عجلان نیز در میان ما بود؛ عبدالله بن عجلان عرض کرد: مردی در کنار ما زندگی می­کند که از او چیزهایی می­دانیم و گفته می­شود که زنازاده است. ایشان رو به من کردند و فرمودند: تو چه می­گویی؟ عرض کردم: من نیز همین را می­گویم. ایشان فرمودند: اگر این­طور باشد، در بالای دوزخ برایش خانه­ای ساخته شده که شعله جهنم از آن عبور می­کند و این­گونه به رزقش می­رسد.

توضیح

محاسن: أبی­بصیر نقل کرده، "من صدر" یعنی در صدر و بالای جهنم برایش خانه­ای ساخته شده است. ظاهراً این در اصل "من صبر"، به فتح باء، به معنای سرد بوده است، که در مرحله نسخه­برداری به این شکل در آمده است.

روایت 13.

محاسن: أبی­بصیر نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: نوح در کشتی­اش سگ و خوک را سوار کرد، ولی زنازاده سوار نکرد، و ناصبی از زنازاده هم بدتر است.

روایت 14.

کافی: إبن­أبی­یعفور نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: زنازاده عمل می­کند، اگر کار خوبی کند، جزایش را می­بیند و اگر کار بدی کند، نیز جزایش را می­بیند.

توضیح

این روایت موافق این مطلب مشهور نزد امامیه است که زنازاده نیز مانند سایر مردم در صورت اظهار اسلام،

ص: 287

یجب علی الله تعالی إبقاء الخلق أبدا فکل مصلحة تقتضی موتهم فی کبرهم یمکن جریانها فی موتهم عند صغرهم و الله تعالی یعلم.

«9»

سن، المحاسن الْحَجَّالُ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مَعْمَرِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَبِی خَالِدٍ الْکَابُلِیِّ أَنَّهُ سَمِعَ عَلِیَّ بْنَ الْحُسَیْنِ علیهما السلام یَقُولُ لَا یَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا مَنْ خَلَصَ مِنْ آدَمَ.

«10»

سن، المحاسن الْقَاسِمُ بْنُ یَحْیَی عَنْ جَدِّهِ الْحَسَنِ عَنْ ضُرَیْسٍ الْوَابِشِیِّ (1)عَنْ سَدِیرٍ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام مَنْ طَهُرَتْ وِلَادَتُهُ دَخَلَ الْجَنَّةَ.

«11»

سن، المحاسن الْقَاسِمُ بْنُ یَحْیَی عَنْ جَدِّهِ الْحَسَنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: خَلَقَ اللَّهُ الْجَنَّةَ طَاهِرَةً مُطَهَّرَةً لَا یَدْخُلُهَا إِلَّا مَنْ طَابَتْ وِلَادَتُهُ.

«12»

سن، المحاسن أَبِی عَنِ النَّضْرِ عَنْ یَحْیَی الْحَلَبِیِّ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ حُرٍّ عَنْ أَبِی بَکْرٍ (2)قَالَ: کُنَّا عِنْدَهُ وَ مَعَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَجْلَانَ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَجْلَانَ مَعَنَا رَجُلٌ یَعْرِفُ مَا نَعْرِفُ وَ یُقَالُ إِنَّهُ وَلَدُ زِنَاءٍ فَقَالَ مَا تَقُولُ فَقُلْتُ إِنَّ ذَلِکَ لَیُقَالُ لَهُ فَقَالَ إِنْ کَانَ ذَلِکَ کَذَلِکَ بُنِیَ لَهُ بَیْتٌ فِی النَّارِ مِنْ صَدْرٍ یَرُدُّ عَنْهُ وَهَجَ جَهَنَّمَ (3)وَ یُؤْتَی بِرِزْقِهِ.

بیان

من صدر أی یبنی له ذلک فی صدر جهنم و أعلاه و الظاهر أنه مصحّف صبر بالتحریک و هو الجمد.

«13»

سن، المحاسن أَبِی عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ هَاشِمٍ أَبِی سَعِیدٍ الْأَنْصَارِیِّ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ نُوحاً حَمَلَ فِی السَّفِینَةِ الْکَلْبَ وَ الْخِنْزِیرَ وَ لَمْ یَحْمِلْ فِیهَا وَلَدَ الزِّنَا وَ إِنَّ النَّاصِبَ شَرٌّ مِنْ وَلَدِ الزِّنَا.

«14»

کا، الکافی الْحُسَیْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْمُعَلَّی عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ أَبَانٍ عَنِ ابْنِ أَبِی یَعْفُورٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنَّ وَلَدَ الزِّنَا یُسْتَعْمَلُ إِنْ عَمِلَ خَیْراً جُزِیَ بِهِ وَ إِنْ عَمِلَ شَرّاً جُزِیَ بِهِ.

بیان

هذا الخبر موافق لما هو المشهور بین الإمامیة من أن ولد الزنا کسائر الناس

ص: 287


1- ضریس وزان «زبیر» و لم نجد فی التراجم ما یدلّ علی مدحه أو ذمه.
2- لعله عبد اللّه بن محمّد الحضرمی، و ضمیر «عنده» یرجع إلی الصادق علیه السلام.
3- الوهج: اتقاد النار.

مکلف به اصول و فروع دین است و احکام مسلمانان بر او جاری می­باشد و بر طاعتش ثواب داده ­می­شود و بر معاصی عقاب می­گردد. به صدوق و سید مرتضی و إبن إدریس رحمهم الله نسبت داده شده که قائل بوده­اند شخص زنازاده حتی اگر کفری از خود آشکار نکند، کافر است، ولی این با اصول مذهب عدلیه مخالف است، زیرا او به اختیار خود کاری که مستحق عقاب باشد انجام نداده است و عذاب او ستم و ظلم است و خداوند «لَیْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِیدِ»(1){هرگز نسبت به بندگان [خود] بیدادگر نیست}. اما روایاتی که در این­باره به دست ما رسیده است، بعضی از پیروان مذهب عدلیه این روایات را بر این حمل کرده­اند که او به اختیار خود کاری کرده که به سبب آن کافر شده است، و به همین جهت است که حکم به کفر او شده و گفته شده که او داخل بهشت نمی­شود. اما در ظاهر، تا کفری از او آشکار نشود حکم به کفر او نمی­شود.

مؤلف گوید: می­توان بین این روایات به گونه­ دیگری که با قانون عدل موافق باشد نیز جمع کرد و گفت: زنازاده داخل بهشت نمی­شود، ولی در دوزخ عقاب نمی­شود، مگر این­که از او چیزی سر بزند که مستحق عقاب شود، ولی با انجام طاعات و عدم ارتکاب کارهایی که سبب محو شدن طاعات می­شود، در همان دوزخ به او ثواب داده می­شود، و بر خداوند لازم نیست که ثواب را فقط در بهشت به انسان­ها دهد. روایت عبدالله بن عجلان نیز بر این جمع دلالت می­کند و روایت إبن­أبی­­یعفور نیز با این جمع منافات ندارد؛ زیرا در آن تصریح نشده که جزای زنازاده در بهشت به او داده می­شود. و عموماتی که دلالت می­کنند که هر کسی که به خداوند ایمان داشته باشد و عمل صالح انجام دهد، خداوند او را داخل بهشت می­کند، ممکن است با مضمون این روایات تخصیص پیدا کرده باشند. خلاصه این­که این مسأله از چیزهایی است که عقل­ها در آن متحیر می­شوند و دانشمندان در آن به تردید می­افتند و خودداری از غور در آن، امنیت بیشتری دارد و به نظر ما بهترین چیزی که درباره آن می­توان گفت این است که گفته شود: خداوند بهتر می­داند.

باب سیزدهم : کودکان و کسانی که در این دنیا حجت بر آن­ها تمام نشده است

آیات

«وَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ اتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّیَّتُهُمْ بِإِیمانٍ أَلْحَقْنا بِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ ما أَلَتْناهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَیْ ءٍ»(2){و کسانی که گرویده و فرزندانشان آن­ها را در ایمان پیروی کرده اند، فرزندانشان را به آنان ملحق خواهیم کرد و چیزی از کار[ها]شان را نمی کاهیم}.

تفسیر

طبرسی رحمه الله گفته است: مقصود از ذرّیه [در این آیه]، فرزندان کوچک و بزرگ آن­هاست، زیرا فرزندان بزرگ به سبب اطمینان خودشان از والدین پیروی می­کنند، و فرزندان کوچک به سبب اطمینان به والدین از آنان پیروی می­کنند، پس فرزند به تبع والدینش، محکوم به اسلام

ص: 288


1- . آل عمران / 182
2- . طور / 21

مکلف بأصول الدین و فروعه و یجری علیه أحکام المسلمین مع إظهار الإسلام و یثاب علی الطاعات و یعاقب علی المعاصی و نسب إلی الصدوق و السید المرتضی و ابن إدریس رحمهم الله القول بکفره و إن لم یظهره و هذا مخالف لأصول أهل العدل إذ لم یفعل باختیاره ما یستحق به العقاب فیکون عذابه جورا و ظلما و الله لَیْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِیدِ فأما الأخبار الواردة فی ذلک فمنهم من حملها علی أنه یفعل باختیاره ما یکفر بسببه فلذا حکم علیه بالکفر و أنه لا یدخل الجنة و أما ظاهرا فلا یحکم بکفره إلا بعد ظهور ذلک منه.

أقول یمکن الجمع بین الأخبار علی وجه آخر یوافق قانون العدل بأن یقال لا یدخل ولد الزنا الجنة لکن لا یعاقب فی النار إلا بعد أن یظهر منه ما یستحقه و مع فعل الطاعة و عدم ارتکاب ما یحبطه یثاب فی النار علی ذلک و لا یلزم علی الله أن یثیب الخلق فی الجنة و یدل علیه خبر عبد الله بن عجلان و لا ینافیه خبر ابن أبی یعفور إذ لیس فیه تصریح بأن جزاءه یکون فی الجنة (1)و أما العمومات الدالة علی أن من یؤمن بالله و یعمل صالحا یدخله الله الجنة یمکن أن تکون مخصصة بتلک الأخبار و بالجملة فهذه المسألة مما قد تحیر فیه العقول و ارتاب به الفحول و الکف عن الخوض فیها أسلم و لا نری فیها شیئا أحسن من أن یقال الله أعلم.

باب 13 الأطفال و من لم یتم علیهم الحجة فی الدنیا

الآیات؛

الطور: «وَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ اتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّیَّتُهُمْ بِإِیمانٍ أَلْحَقْنا بِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ ما أَلَتْناهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَیْ ءٍ»(21)

تفسیر

قال الطبرسی رحمه الله یعنی بالذریة أولادهم الصغار و الکبار لأن الکبار یتبعون الآباء بإیمان منهم و الصغار یتبعون الآباء بإیمان من الآباء فالولد یحکم

ص: 288


1- و یمکن حملها علی بیان المبالغة، و بیان أن الناجی منهم قلیل، و الاکثرون منهم یختارون الغی علی الرشاد، و الضلال علی الهدی، هذا مع غض النظر عما فی کثیر من أسنادها من الضعف و الجهالة و الإرسال.

است و معنای آیه این است که ما فرزندان را در بهشت به درجه والدین می­رسانیم تا چشمشان به دیدن آنان روشن شود و چنان­چه در دنیا چشمشان به آنان روشن می­شد، در بهشت نیز با آن­ها باشند. این تفسیری است که از إبن­عباس و ضحاک و إبن­زید نقل شده است. در نقل دیگری از إبن­عباس آمده است که مقصود این است که فرزندانی که به سن بلوغ رسیده­اند، اگرچه در اعمال خود قصور داشته باشند، به سبب گرامی­داشتن والدینشان، به درجه آن­ها ملحق می­شوند. اگر گفته شود که چگونه در ثوابی که استحقاق آن را ندارند به آن­­ها ملحق می­شوند، جوابش این است که آن­ها به جمع آنان ملحق می­شوند، نه این­که در ثواب و رتبه به آنان ملحق شوند.

زاذان از علی علیه السلام نقل کرده که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: مؤمنان و فرزندانشان در بهشت خواهند بود، سپس این آیه را قرائت کردند.

از امام صادق علیه السلام روایت شده که ایشان فرمودند: کودکان مؤمنین در روز قیامت به نزد والدینشان برده می­شوند.

«وَ ما أَلَتْناهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَیْ ءٍ»(1){و چیزی از کار[ها]شان را نمی کاهیم}، یعنی هنگامی که فرزندان را به والدین ملحق می­کنیم، چیزی از ثواب والدین کم نمی­کنیم.

روایات

روایت1.

تفسیر قمی: این سخن خداوند: «وَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ اتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّیَّتُهُمْ بِإِیمانٍ أَلْحَقْنا بِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ»(2){و کسانی که گرویده و فرزندانشان آن­ها را در ایمان پیروی کرده اند، فرزندانشان را به آنان ملحق خواهیم کرد}، أبی­بصیر نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: کودکان شیعیان مؤمن ما را فاطمه علیها السلام تربیت می­کند. این سخن خداوند: «أَلْحَقْنا بِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ» یعنی در روز قیامت به نزد والدینشان برده می­شوند. علی بن إبراهیم درباره این سخن خداوند: «وَ ما أَلَتْناهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَیْ ءٍ» گفته است: یعنی از آنان کم نمی­کنیم.

روایت 2.

خصال: زراره نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: هنگامی که روز قیامت برسد، خداوند عزّ و جلّ بر پنج تن احتجاج می­کند: کودکان، و کسانی که در فاصله میان پیامبران مرده­اند [و هیچ­یک از دو پیامبر قبلی و بعدی خود را درک نکرده­اند]،و کسانی که زمان یکی از پیامبران را درک کرده­اند ولی عقل نداشته­اند، و ابلهان، و دیوانگانی که عقل نداشته­اند، و انسان­های لال و ناشنوا؛ هر یک از آن­ها برای خداوند عزّ و جلّ دلیل می­آورند، خداوند پیکی به نزد آنان می­فرستد و آن پیک آتشی را برای آن­ها برمی­افروزد و به آنان می­گوید: پروردگارتان به شما فرمان­ می­دهد

ص: 289


1- . همان
2- . همان

له بالإسلام تبعا لوالده و المعنی أنا نلحق الأولاد بالآباء فی الجنة و الدرجة من أجل الآباء لتقر عین الآباء باجتماعهم معهم فی الجنة کما کانت تقر بهم فی الدنیا عن ابن عباس و الضحاک و ابن زید و فی روایة أخری عن ابن عباس أنهم البالغون ألحقوا بدرجة آبائهم و إن قصرت أعمالهم تکرمة لآبائهم و إذا قیل کیف یلحقون بهم فی الثواب و لم یستحقوه فالجواب أنهم یلحقون بهم فی الجمع لا فی الثواب و المرتبة.

وَ رَوَی زَاذَانُ (1)عَنْ عَلِیٍّ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله إِنَّ الْمُؤْمِنِینَ وَ أَوْلَادَهُمْ فِی الْجَنَّةِ ثُمَّ قَرَأَ هَذِهِ الْآیَةَ.

وَ رُوِیَ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام قَالَ: أَطْفَالُ الْمُؤْمِنِینَ یُهْدَوْنَ إِلَی آبَائِهِمْ یَوْمَ الْقِیَامَةِ.

وَ ما أَلَتْناهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَیْ ءٍ أی لم ننقص الآباء من الثواب حین ألحقنا بهم ذریاتهم.

الأخبار

«1»

فس، تفسیر القمی قَوْلُهُ وَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ اتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّیَّتُهُمْ بِإِیمانٍ أَلْحَقْنا بِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ فَإِنَّهُ حَدَّثَنِی أَبِی عَنْ سُلَیْمَانَ الدَّیْلَمِیِّ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ أَطْفَالَ شِیعَتِنَا مِنَ الْمُؤْمِنِینَ تُرَبِّیهِمْ فَاطِمَةُ علیها السلام قَوْلُهُ أَلْحَقْنا بِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ قَالَ یُهْدَوْنَ إِلَی آبَائِهِمْ یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَ قَالَ عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ فِی قَوْلِهِ وَ ما أَلَتْناهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَیْ ءٍ أَیْ مَا نَقَصْنَاهُمْ.

«2»

ل، الخصال أَبِی عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: إِذَا کَانَ یَوْمُ الْقِیَامَةِ احْتَجَّ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَی خَمْسَةٍ عَلَی الطِّفْلِ وَ الَّذِی مَاتَ بَیْنَ النَّبِیِّینَ وَ الَّذِی أَدْرَکَ النَّبِیَّ وَ هُوَ لَا یَعْقِلُ وَ الْأَبْلَهِ (2)وَ الْمَجْنُونِ الَّذِی لَا یَعْقِلُ وَ الْأَصَمِّ وَ الْأَبْکَمِ فَکُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ یَحْتَجُّ عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ قَالَ فَیَبْعَثُ اللَّهُ إِلَیْهِمْ رَسُولًا فَیُؤَجِّجُ لَهُمْ نَاراً فَیَقُولُ لَهُمْ رَبُّکُمْ یَأْمُرُکُمْ

ص: 289


1- زاذان- بالزای و الذال المعجمتین بینهما ألف وزان هامان- أبو عمرة الفارسیّ عده الشیخ من أصحاب أمیر المؤمنین علیه السلام؛ و قال العلامة فی خاتمة القسم الأوّل من خلاصته: کنیته أبو عمر ابو عمر و خ ل. و یوجد ترجمته فی ص 161 من تقریب ابن حجر، قال: زاذان أبو عمر الکندی البزاز، و یکنی أبا عبد اللّه أیضا، صدوق، یرسل، و فیه شیعیة، من الثانیة، مات سنة 72.
2- هو من ضعف عقله و عجز رأیه.

که در این آتش بپرید، هر که در آن بپرد، آتش برایش سرد و بی­خطر می­شود و هر که نافرمانی کند، به دوزخ برده می­شود.

صدوق رضی الله عنه گفته است: گروهی از اصحاب علم کلام این را انکار می­کنند و می­گویند: در سرای جزاء، تکلیفی نخواهد بود و سرای جزای مؤمنان همان بهشت، و سرای جزای کافران همان دوزخ است و [اگر این درست باشد] این تکلیف خداوند در جایی غیر از بهشت و دوزخ می­باشد؛ پس خداوند آنان را در سرای جزاء، تکلیف نکرده که بعد آن­ها را به سرایی که به سبب طاعت و معصیت مستحق آن شده­اند ببرد و وجهی برای انکار این وجود ندارد، و هیچ نیرویی نیست جز به نیروی خداوند.

روایت 3.

معانی الأخبار: زراره نقل کرده، از امام باقر علیه السلام پرسیدم: آیا از رسول خدا صلی الله علیه و آله درباره کودکان نیز سؤالی شد؟ ایشان فرمودند: از ایشان سؤال شد و ایشان فرمودند: خداوند بهتر می­داند که آنان [اگر زنده می­ماندند،] چگونه عمل می­کردند. سپس فرمودند: ای زراره! آیا می­دانی مقصود ایشان از این که فرمودند خداوند بهتر می­داند که آنان چگونه عمل می­کردند، چیست؟ عرض کردم: خیر. ایشان فرمودند: مشیت خداوند عزّ و جلّ درباره آن­ها این است که هنگامی که روز قیامت فرا رسد، کودکان، و پیرمردهایی که سن زیادی کرده­اند و عقل خود را در اثر پیری و خرفتی از دست داده­اند، و کسانی که در فاصله بین دو پیامبر [زیسته و] مرده­اند [و نه پیامبر قبل از خود و نه پیامبر بعد از خود را درک نکرده­اند]، و دیوانگان و ابلهان بی­عقل را می­آورند و هر یک از آنان برای خداوند عزّ و جلّ به عذر خود دلیل می­آورند؛ خداوند عزّ و جلّ یکی از فرشتگان را پیش آن­ها می­فرستد و آن فرشته آتشی بر می­افروزد و می­گوید: پروردگارتان فرمان می­دهد که در آتش بپرید؛ هر که در آن بپرد، آتش برایش سرد و بی­خطر می­شود و هر که نافرمانی کند، به دوزخ برده می­شود.

کافی نیز مانند همین را از [طریق] حماد [که یکی از افراد سلسله سند فوق است،] نقل کرده است.

روایت 4.

غیبت شیخ طوسی: زراره نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: شایسته است که خداوند گمراهان را داخل بهشت کند. عرض کردم: فدایتان شوم! چطور؟ ایشان فرمودند: [پیامبر] ناطق می­میرد و [پیامبر] صامت هنوز [مبعوث نشده است و] به سخن در نیامده است، انسان [گمراه، در فاصله] بین آن دو می­میرد و خداوند او را داخل بهشت می­کند.

ص: 290

أَنْ تَثِبُوا فِیهَا فَمَنْ وَثَبَ فِیهَا کَانَتْ عَلَیْهِ بَرْداً وَ سَلَاماً وَ مَنْ عَصَی سِیقَ إِلَی النَّارِ.

قال الصدوق رضی الله عنه إن قوما من أصحاب الکلام ینکرون ذلک و یقولون إنه لا یجوز أن یکون فی دار الجزاء تکلیف و دار الجزاء للمؤمنین إنما هی الجنة و دار الجزاء للکافرین إنما هی النار و إنما یکون هذا التکلیف من الله عز و جل فی غیر الجنة و النار فلا یکون کلفهم فی دار الجزاء ثم یصیرهم إلی الدار التی یستحقونها بطاعتهم أو معصیتهم فلا وجه لإنکار ذلک و لا قوة إلا بالله.

«3»

مع، معانی الأخبار أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام هَلْ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله عَنِ الْأَطْفَالِ فَقَالَ قَدْ سُئِلَ فَقَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا کَانُوا عَامِلِینَ ثُمَّ قَالَ یَا زُرَارَةُ هَلْ تَدْرِی مَا قَوْلُهُ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا کَانُوا عَامِلِینَ قُلْتُ لَا قَالَ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِیهِمُ الْمَشِیَّةُ إِنَّهُ إِذَا کَانَ یَوْمُ الْقِیَامَةِ أُتِیَ بِالْأَطْفَالِ وَ الشَّیْخِ الْکَبِیرِ الَّذِی قَدْ أَدْرَکَ السِّنَّ (1)وَ لَمْ یَعْقِلْ مِنَ الْکِبَرِ وَ الْخَرَفِ- (2)وَ الَّذِی مَاتَ فِی الْفَتْرَةِ بَیْنَ النَّبِیِّینَ وَ الْمَجْنُونِ وَ الْأَبْلَهِ الَّذِی لَا یَعْقِلُ فَکُلُّ وَاحِدٍ یَحْتَجُّ عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَیَبْعَثُ اللَّهُ تَعَالَی إِلَیْهِمْ مَلَکاً مِنَ الْمَلَائِکَةِ وَ یُؤَجِّجُ نَاراً فَیَقُولُ إِنَّ رَبَّکُمْ یَأْمُرُکُمْ أَنْ تَثِبُوا فِیهَا فَمَنْ وَثَبَ فِیهَا کَانَتْ عَلَیْهِ بَرْداً وَ سَلَاماً وَ مَنْ عَصَاهُ سِیقَ إِلَی النَّارِ.

کا، الکافی علی عن أبیه عن حماد مثله.

«4»

غط، الغیبة للشیخ الطوسی ابْنُ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام أَنَّهُ قَالَ: حَقِیقٌ عَلَی اللَّهِ أَنْ یُدْخِلَ الضُّلَّالَ الْجَنَّةَ فَقَالَ زُرَارَةُ کَیْفَ ذَلِکَ جُعِلْتُ فِدَاکَ قَالَ یَمُوتُ النَّاطِقُ وَ لَا یَنْطِقُ الصَّامِتُ فَیَمُوتُ الْمَرْءُ بَیْنَهُمَا فَیُدْخِلُهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ (3).

ص: 290


1- فی نسخة: قد أدرک النبیّ.
2- هو الذی فسد عقله من الکبر.
3- لانه لم تبلغه الحجة، و لم یرشد إلی المحجة. و اللّه تعالی یقول: «وَ ما کُنَّا مُعَذِّبِینَ حَتَّی نَبْعَثَ رَسُولًا».

روایت 5.

کنز جامع الفوائد و تأویل الآیات الظاهرۀ: از امیرالمؤمنین علیه السلام نقل شده که ایشان درباره این سخن خداوند متعال: «یَطُوفُ عَلَیْهِمْ وِلْدانٌ مُخَلَّدُونَ»(1){بر گردشان پسرانی جاودان [به خدمت] می گردند} فرمودند: آن پسران، فرزندان مردم دنیا هستند که اعمال نیکی که بر آن پاداش داده شوند، و اعمال بدی که بر آن عقاب شوند ندارند و در این منزلت گماشته شده­اند.

روایت 6.

از پیامبر صلی الله علیه و آله درباره کودکان مشرکان سؤال شد؛ ایشان فرمودند: آن­ها به صورت پسرانی خادم بهشتیان­اند و برای خدمت به اهل بهشت آفریده شده­اند.

روایت7.

توحید: عبدالله بن سلام، غلام رسول خدا صلی الله علیه و آله نقل کرد، از رسول خدا صلی الله علیه و آله پرسیدم: برایم بفرمایید که آیا خداوند عزّ و جلّ هیچ انسان بدون حجتی را عذاب می­کند؟ ایشان فرمودند: پناه بر خدا. عرض کردم: پس آیا فرزندان مشرکان در بهشتند یا در دوزخ؟ ایشان فرمودند: خداوند تبارک و تعالی به آن­ها سزاوارتر است؛ هنگامی که روز قیامت برسد، ... حدیث ادامه دارد تا جایی که ایشان فرمودند: خداوند عزّ و جلّ به آتشی که نام آن فلق است و شدیدترین عذاب جهنم را دارد، فرمان می­دهد و آن آتش از جای خود، که مکانی سیاه و تاریک و پر از غل و زنجیرهاست بیرون می­آید. خداوند عزّ و جلّ به آن آتش امر می­کند که یک بار در صورت خلایق بدمد، آن آتش نیز می­دمد و از شدت و هول دمیدنش در روز قیامت، آسمان شکافته ­می­شود و ستاره­ها محو می­شوند و دریاها خشک می­شوند و کوه­ها فرو می­ریزند و چشم­ها کور می­شوند و مادران حامله فرزندان خود را سقط می­کنند و کودکان پیر می­شوند، آن­گاه خداوند به کودکان مشرکان امر می­کند که خود را در آن آتش بیاندازند و هر کس که علم خداوند عزّ و جلّ به سعادت­مندی او پیشی گرفته، خود را در آن می­اندازد و چنان­چه آتش بر ابراهیم علی نبینا و آله و علیه السلام سرد و بی­خطر گشت، آن آتش نیز بر او سرد و بی­خطر می­شود، و هر کس که علم خداوند متعال به شقاوت او پیشی گرفته، امتناع می­کند و خود را در آن آتش نمی­اندازد و خداوند متعال به آن آتش امر می­کند و آن آتش او را به سبب ترک امر خداوند و امتناع از دخول در آن، او را برمی­دارد و به دنبال پدرانش وارد جهنم می­شود.

روایت 8.

کافی: سهل با سندی مرفوع از عده­ای از اصحاب نقل کرده، از ایشان درباره کودکان سؤال شد؛ ایشان فرمودند: هنگامی که روز قیامت برسد، خداوند کودکان را جمع می­کند و آتشی می­افروزد و به آنان امر می­کند که خودشان را در آن بیاندازند؛ هر کس که در

ص: 291


1- . واقعه / 17
«5»

کنز، کنز جامع الفوائد و تأویل الآیات الظاهرة قَوْلُهُ تَعَالَی یَطُوفُ عَلَیْهِمْ وِلْدانٌ مُخَلَّدُونَ- عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام أَنَّهُ قَالَ الْوِلْدَانُ أَوْلَادُ أَهْلِ الدُّنْیَا لَمْ یَکُنْ لَهُمْ حَسَنَاتٌ فَیُثَابُونَ عَلَیْهَا وَ لَا سَیِّئَاتٌ فَیُعَاقَبُونَ عَلَیْهَا فَأُنْزِلُوا هَذِهِ الْمَنْزِلَةَ.

«6»

وَ عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ أَطْفَالِ الْمُشْرِکِینَ فَقَالَ خَدَمُ أَهْلِ الْجَنَّةِ عَلَی صُورَةِ الْوِلْدَانِ خُلِقُوا لِخِدْمَةِ أَهْلِ الْجَنَّةِ.

«7»

ید، التوحید الْحُسَیْنُ بْنُ یَحْیَی بْنِ ضُرَیْسٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَارَةَ السُّکَّرِیِّ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عَاصِمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هَارُونَ الْکَرْخِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ یَزِیدَ عَنْ أَبِیهِ یَزِیدَ بْنِ سَلَّامٍ عَنْ أَبِیهِ سَلَّامِ بْنِ عُبَیْدِ اللَّهِ عَنْ أَخِیهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ مَوْلَی رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله أَنَّهُ قَالَ: سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَقُلْتُ أَخْبِرْنِی أَ یُعَذِّبُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ خَلْقاً بِلَا حُجَّةٍ قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ قُلْتُ فَأَوْلَادُ الْمُشْرِکِینَ فِی الْجَنَّةِ أَمْ فِی النَّارِ فَقَالَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی أَوْلَی بِهِمْ إِنَّهُ إِذَا کَانَ یَوْمُ الْقِیَامَةِ وَ سَاقَ الْحَدِیثَ إِلَی أَنْ قَالَ فَیَأْمُرُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ نَاراً یُقَالُ لَهُ الْفَلَقُ أَشَدَّ شَیْ ءٍ فِی نَارِ جَهَنَّمَ عَذَاباً فَتَخْرُجُ مِنْ مَکَانِهَا سَوْدَاءَ مُظْلِمَةً بِالسَّلَاسِلِ وَ الْأَغْلَالِ فَیَأْمُرُهَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ تَنْفُخَ فِی وُجُوهِ الْخَلَائِقِ نَفْخَةً فَتَنْفُخُ فَمِنْ شِدَّةِ نَفْخَتِهَا تَنْقَطِعُ السَّمَاءُ وَ تَنْطَمِسُ النُّجُومُ وَ تَجْمُدُ الْبِحَارُ وَ تَزُولُ الْجِبَالُ وَ تُظْلِمُ الْأَبْصَارُ وَ تَضَعُ الْحَوَامِلُ حَمْلَهَا وَ تَشِیبُ الْوِلْدَانُ مِنْ هَوْلِهَا یَوْمَ الْقِیَامَةِ فَیَأْمُرُ اللَّهُ تَعَالَی أَطْفَالَ الْمُشْرِکِینَ أَنْ یُلْقُوا أَنْفُسَهُمْ فِی تِلْکَ النَّارِ فَمَنْ سَبَقَ لَهُ فِی عِلْمِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ یَکُونَ سَعِیداً أَلْقَی نَفْسَهُ فِیهَا فَکَانَتْ عَلَیْهِ بَرْداً وَ سَلَاماً کَمَا کَانَتْ عَلَی إِبْرَاهِیمَ علیه السلام وَ مَنْ سَبَقَ لَهُ فِی عِلْمِ اللَّهِ تَعَالَی أَنْ یَکُونَ شَقِیّاً امْتَنَعَ فَلَمْ یُلْقِ نَفْسَهُ فِی النَّارِ فَیَأْمُرُ اللَّهُ تَعَالَی النَّارَ فَتَلْتَقِطُهُ لِتَرْکِهِ أَمْرَ اللَّهِ وَ امْتِنَاعِهِ مِنَ الدُّخُولِ فِیهَا فَیَکُونُ تَبَعاً لِآبَائِهِ فِی جَهَنَّمَ (1).

«8»

کا، الکافی الْعِدَّةُ عَنْ سَهْلٍ عَنْ غَیْرِ وَاحِدٍ رَفَعَهُ أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الْأَطْفَالِ فَقَالَ إِذَا کَانَ یَوْمُ الْقِیَامَةِ جَمَعَهُمُ اللَّهُ وَ أَجَّجَ نَاراً (2)وَ أَمَرَهُمْ أَنْ یَطْرَحُوا أَنْفُسَهُمْ فِیهَا فَمَنْ کَانَ فِی

ص: 291


1- للحدیث تتمة ما نقلت بتمامها. م.
2- فی المصدر: و اجج لهم نارا. م.

علم خداوند عزّ و جلّ این­گونه بوده که سعادت­مند شود، خود را در آن پرت می­کند و آتش بر او سرد و بی­خطر می­شود، و هر کس که در علم خداوند این­گونه بوده که شقی شود، امتناع می­کند و خداوند متعال امر می­کند که آنان به دوزخ برده شوند؛ آنان می­گویند: ای پروردگار ما! فرمان می­دهی که ما را به دوزخ برند، و حال آن­که قلم [تکلیف] بر ما جاری نشده است!؟ خداوند جبار می­فرماید: رو در روی شما به شما امر کردم و مرا اطاعت نکردید، اگر رسولانم را برای ایمان به غیب پیش شما می­فرستادم چه می­­کردید!؟

روایت 9.

در حدیث دیگری آمده است: اما کودکان مؤمنین؛ آن­ها به والدینشان ملحق می­شوند و فرزندان مشرکین نیز به والدینشان ملحق می­شوند، و این همان سخن خداوند عزّ و جلّ است [که فرمود]: «بِإِیمانٍ أَلْحَقْنا بِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ»(1){به سبب ایمان، فرزندانشان را به آنان ملحق خواهیم کرد}.

روایت 10.

کافی: زراره نقل کرده، از امام باقر علیه السلام درباره پسران پرسیدم؛ ایشان فرمودند: از رسول خدا درباره پسران و کودکان پرسیده شد؛ ایشان فرمودند: خداوند بهتر می­داند که آن­ها چه اعمالی انجام می­دادند.

روایت 11.

کافی: زراره نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: درباره کودکانی که قبل از بلوغشان می­میرند چه می­فرمایید؟ ایشان فرمودند: درباره آن­ها از رسول خدا صلی الله علیه و آله سؤال شد و ایشان فرمودند: خداوند بهتر می­داند آن­ها چه اعمالی انجام می­دادند. سپس روی به من کردند و فرمودند: ای زراره! آیا می­دانی مقصود رسول خدا صلی الله علیه و آله از این سخن چه بود؟ عرض کردم: خیر. ایشان فرمودند: مقصودشان این بود که از آنان دست بردارید و درباره آن­ها چیزی نگویید و علمشان را به خدا باز گردانید.

روایت 12.

کافی: إبن بکیر نقل کرده، امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ اتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّیَّتُهُمْ بِإِیمانٍ أَلْحَقْنا بِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ»(2){و کسانی که گرویده و فرزندانشان آن­ها را در ایمان پیروی کرده اند، فرزندانشان را به آنان ملحق خواهیم کرد} فرمودند: فرزندان از عمل والدین کم می­شوند، به همین سبب به والدینشان ملحق می­شوند تا چشمان آنان به دیدنشان روشن شود.

روایت 13.

من لا یحضره الفقیه نیز مانند همین را از أبی­بکر حضرمی نقل کرده است.

روایت 14.

کافی: هشام نقل کرده، از امام صادق علیه السلام

ص: 292


1- . طور / 21
2-

عِلْمِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَنَّهُ سَعِیدٌ رَمَی نَفْسَهُ فِیهَا وَ کَانَتْ عَلَیْهِ بَرْداً وَ سَلَامَةً (1)وَ مَنْ کَانَ فِی عِلْمِهِ أَنَّهُ شَقِیٌّ امْتَنَعَ فَیَأْمُرُ اللَّهُ تَعَالَی بِهِمْ إِلَی النَّارِ فَیَقُولُونَ یَا رَبَّنَا تَأْمُرُ بِنَا إِلَی النَّارِ وَ لَمْ یَجْرِ عَلَیْنَا الْقَلَمُ فَیَقُولُ الْجَبَّارُ قَدْ أَمَرْتُکُمْ مُشَافَهَةً فَلَمْ تُطِیعُونِی فَکَیْفَ لَوْ أَرْسَلْتُ رُسُلِی بِالْغَیْبِ إِلَیْکُمْ.

«9»

وَ فِی حَدِیثٍ آخَرَ أَمَّا أَطْفَالُ الْمُؤْمِنِینَ فَإِنَّهُمْ یُلْحَقُونَ بِآبَائِهِمْ وَ أَوْلَادُ الْمُشْرِکِینَ یُلْحَقُونَ بِآبَائِهِمْ وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ بِإِیمانٍ أَلْحَقْنا بِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ

«10»

کا، الکافی مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ یَحْیَی الْحَلَبِیِّ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام عَنِ الْوِلْدَانِ فَقَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله عَنِ الْوِلْدَانِ وَ الْأَطْفَالِ فَقَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا کَانُوا عَامِلِینَ.

«11»

کا، الکافی عَلِیٌّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَیْنَةَ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام مَا تَقُولُ فِی الْأَطْفَالِ الَّذِینَ مَاتُوا قَبْلَ أَنْ یَبْلُغُوا فَقَالَ سُئِلَ عَنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَقَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا کَانُوا عَامِلِینَ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَیَّ فَقَالَ یَا زُرَارَةُ هَلْ تَدْرِی مَا عَنَی بِذَلِکَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله قَالَ قُلْتُ لَا فَقَالَ إِنَّمَا عَنَی کُفُّوا عَنْهُمْ وَ لَا تَقُولُوا فِیهِمْ شَیْئاً وَ رُدُّوا عِلْمَهُمْ إِلَی اللَّهِ.

«12»

کا، الکافی الْعِدَّةُ عَنْ سَهْلٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ سَیْفِ بْنِ عَمِیرَةَ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ اتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّیَّتُهُمْ بِإِیمانٍ أَلْحَقْنا بِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ قَالَ فَقَالَ قَصُرَتِ الْأَبْنَاءُ عَنْ عَمَلِ الْآبَاءِ (2)فَأَلْحَقُوا الْأَبْنَاءَ بِالْآبَاءِ لِتَقَرَّ بِذَلِکَ أَعْیُنُهُمْ.

«13»

یه، من لا یحضر الفقیه عَنْ أَبِی بَکْرٍ الْحَضْرَمِیِّ عَنْهُ علیه السلام مِثْلَهُ.

«14»

کا، الکافی عَلِیٌّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَنَّهُ

ص: 292


1- فی المصدر: و سلاما. م.
2- فی المصدر: علی عمل الآباء. م.

درباره کسانی که در فترت [نبوت، یعنی فاصله میان دو پیامبر] مرده­اند و کسانی که به بلوغ نرسیده­اند و کسانی که نقص عقلی دارند سؤال شد؛ ایشان فرمودند: خداوند بر آنان احتجاج می­کند و آتشی برایشان می­افروزد و به آن­ها می­فرماید: داخل آن شوید؛ کسانی که داخل می­شوند، آتش بر آن­ها سرد و بی­خطر می­شود و کسانی که امتناع می­کنند، به آنان می­فرماید: این هم از شما، من امرتان کردم و مرا نافرمانی کردید.

روایت 15.

کافی با همان سند روایت قبل نقل کرده، ایشان فرمودند: سه گروه هستند که بر آنان احتجاج می­شود: کر و لال­ها، کودکان و کسانی که در فترت [نبوت] مرده­ اند؛ برایشان آتشی افروخته می­شود و به آنان گفته می­شود که داخل آن شوند، هر که داخل آن شود، آتش برایش سرد و بی­خطر می­شود و هر کس امتناع کند، خداوند تبارک و تعالی می­فرماید: به هوش باشید که شما را امر کردم و مرا عصیان کردید.

روایت 16.

نوادر راوندی با سند خود از امام موسی کاظم علیه السلام، و ایشان از طریق پدرانشان علیهم السلام نقل کرده­اند، رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: با زن نیک­روی زیبای نازا ازدواج نکنید؛ چرا که من به شما امت­ها در روز قیامت مباهات می­کنم. آیا نمی­دانید که پسران در زیر عرش برای پدارنشان طلب آمرزش می­کنند و ابراهیم آنان را در کوهی از مشک و عنبر و زعفران حضانت می­کند و ساره آن­ها را تربیت می­کند!؟

روایت 17.

من لا یحضره الفقیه: أبی­بصیر نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: هنگامی که یکی از کودکان مؤمنان می­میرد، ندا دهنده­ای در ملکوت آسمان­ها و زمین ندا می­دهد که فلانی پسر فلانی مرده است، اگر هر دو والدینش یا یکی از آن­ها یا یکی از افراد مؤمن خانواده­­اش پیش از او مرده باشد، کودک را به او می­دهند تا به او غذا دهد، وگرنه او را به فاطمه علیها السلام می­سپرند تا ایشان به او غذا دهند، و هنگامی که پدر و مادرش یا یکی از آن­­ دو یا یکی از افراد خانواده­اش از راه می­رسد، کودک را به او بدهند.

روایت 18.

من لا یحضره الفقیه: حلبی نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: خداوند تبارک و تعالی کودکان مؤمنان را به ابراهیم و ساره می­سپارد تا آن­ها را از درختی در بهشت که در قصری از مروارید است و پستان­هایی چون پستان گاو دارد، غذا دهند.

ص: 293

سُئِلَ عَمَّنْ مَاتَ فِی الْفَتْرَةِ (1)وَ عَمَّنْ لَمْ یُدْرِکِ الْحِنْثَ (2)وَ الْمَعْتُوهَ (3)فَقَالَ یَحْتَجُّ اللَّهُ عَلَیْهِمْ یَرْفَعُ لَهُمْ نَاراً فَیَقُولُ لَهُمْ ادْخُلُوهَا فَمَنْ دَخَلَهَا کَانَتْ عَلَیْهِ بَرْداً وَ سَلَاماً وَ مَنْ أَبَی قَالَ هَا أَنْتُمْ قَدْ أَمَرْتُکُمْ فَعَصَیْتُمُونِی.

«15»

کا، الکافی بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ: ثَلَاثَةٌ یُحْتَجُّ عَلَیْهِمْ الْأَبْکَمُ وَ الطِّفْلُ وَ مَنْ مَاتَ فِی الْفَتْرَةِ فَیُرْفَعُ لَهُمْ نَارٌ فَیُقَالُ لَهُمُ ادْخُلُوهَا فَمَنْ دَخَلَهَا کَانَتْ عَلَیْهِ بَرْداً وَ سَلَاماً وَ مَنْ أَبَی قَالَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی هَذَا قَدْ أَمَرْتُکُمْ فَعَصَیْتُمُونِی.

«16»

نَوَادِرُ الرَّاوَنْدِیِّ، بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لَا تَزَوَّجُوا الْحَسْنَاءَ الْجَمِیلَةَ الْعَاقِرَةَ (4)فَإِنِّی أُبَاهِی بِکُمُ الْأُمَمَ یَوْمَ الْقِیَامَةِ أَ وَ مَا عَلِمْتَ أَنَّ الْوِلْدَانَ تَحْتَ عَرْشِ الرَّحْمَنِ یَسْتَغْفِرُونَ لِآبَائِهِمْ یَحْضُنُهُمْ إِبْرَاهِیمُ وَ تُرَبِّیهِمْ سَارَةُ علیه السلام فِی جَبَلٍ مِنْ مِسْکٍ وَ عَنْبَرٍ وَ زَعْفَرَانٍ.

«17»

یه، من لا یحضره الفقیه فِی الصَّحِیحِ رَوَی أَبُو زَکَرِیَّا عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِذَا مَاتَ طِفْلٌ مِنْ أَطْفَالِ الْمُؤْمِنِینَ نَادَی مُنَادٍ فِی مَلَکُوتِ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ أَلَا إِنَّ فُلَانَ بْنَ فُلَانٍ قَدْ مَاتَ فَإِنْ کَانَ مَاتَ وَالِدَاهُ أَوْ أَحَدُهُمَا أَوْ بَعْضُ أَهْلِ بَیْتِهِ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ دُفِعَ إِلَیْهِ یَغْذُوهُ وَ إِلَّا دُفِعَ إِلَی فَاطِمَةَ علیها السلام تَغْذُوهُ حَتَّی یَقْدَمَ أَبَوَاهُ أَوْ أَحَدُهُمَا أَوْ بَعْضُ أَهْلِ بَیْتِهِ فَتَدْفَعُهُ إِلَیْهِ.

«18»

یه، من لا یحضره الفقیه فِی الصَّحِیحِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی یَدْفَعُ إِلَی إِبْرَاهِیمَ وَ سَارَةَ أَطْفَالَ الْمُؤْمِنِینَ یَغْذُوَانِهِمْ بِشَجَرَةٍ فِی الْجَنَّةِ لَهَا أَخْلَافٌ (5)کَأَخْلَافِ الْبَقَرِ فِی قَصْرٍ مِنَ الدُّرِّ (6)فَإِذَا کَانَ یَوْمُ

ص: 293


1- أی فی زمان انقطاع الرسل و عدم تیسر الوصول إلی الحجة.
2- أی البلوغ و الإدراک.
3- المعتوه: من نقص عقله. و یقال أیضا: لمن دهش من غیر مس جنون. و فی الحدیث ارید به المعنی الأول.
4- أی المرأة التی حبس رحمها فلم تلد.
5- جمع خلف بکسر الخاء و سکون اللام: حلمة ضرع الناقة.
6- فی المصدر: من درة. م.

هنگامی که روز قیامت برسد، به آنان لباس پوشانده می­شود و عطرآگین می­شوند و به نزد پدرانشان برده می­شوند، آن­ها به همراه پدرانشان، در بهشت پادشاهند و این همان سخن خداوند متعال است [که فرمود]: «وَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ اتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّیَّتُهُمْ بِإِیمانٍ أَلْحَقْنا بِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ»(1){وکسانی که گرویده و فرزندانشان آن­ها را در ایمان پیروی کرده اند، فرزندانشان را به آنان ملحق خواهیم کرد}.

توضیح

ممکن است بین این دو روایت را این­گونه جمع کنیم که به حسب اختلاف مراتب پدران و مادران، بعضی از کودکان را فاطمه علیها السلام تربیت می­کند و بعضی دیگر از آنان را ابراهیم علی نبینا و آله و علیه السلام و ساره تربیت می­نماید، یا این­که بگوییم فاطمه علیها السلام آن­ها را به آن دو می­دهند.

روایت 19.

المختصر: یزید بن عبدالملک نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: هنگامی که رسول خدا صلی الله علیه و آله به آسمان صعود کردند و به آسمان هفتم رسیدند و پیامبران علیهم السلام را در [آن­جا] ملاقات کردند، فرمودند: پدرم ابراهیم علی نبینا و آله و علیه السلام کجاست؟ پیامبران به ایشان گفتند: او با کودکان شیعیان علی است. [رسول خدا] داخل بهشت شدند و دیدند که ایشان در زیر درختی که پستان­هایی شبیه به پستان­های گاو دارد می­باشند و هنگامی که پستان از دهان کودکی جدا می­شود، ابراهیم بر می­خیزد و آن را به دهان کودک بر می­گرداند. ابراهیم به ایشان سلام کرد و از ایشان از [حال] علی علیه السلام پرسیدند؛ [رسول خدا] فرمودند: او را در میان امتم جانشین خود گردانیدم، [ابراهیم] فرمود: بهترین جانشین را جانشین خود گردانیدی، بدان که خداوند اطاعت او را بر فرشتگان واجب کرده است و این­ها اطفال شیعیان او هستند، من از خداوند خواستم که مرا بر بالای سر آن­ها بگمارد و خداوند نیز چنین کرد، کودک [از این پستان­ها] جرعه­ای می­نوشد و طعم میوه­ها و جوی­های بهشت را در آن جرعه می­چشد.

روایت 20.

من لا یحضره الفقیه: جمیل بن دراج از امام صادق علیه السلام درباره کودکان پیامبران پرسید؛ ایشان فرمودند: [کودکان پیامبران] مانند کودکان مردم نیستند. از ایشان درباره ابراهیم فرزند رسول خدا صلی الله علیه و آله پرسید که اگر زنده می­ماند از پیامبران راستین می­شد؟ ایشان فرمودند: اگر زنده می­ماند، راه پدرش صلی الله علیه و آله را می­رفت.

توضیح

یعنی مؤمن و یکتاپرست می­شد و پیرو پدرش می­گشت، نه این­که پیامبر می­شد.

روایت 21.

من لا یحضره الفقیه: وهب بن وهب از امام صادق و ایشان از پدرشان علیهما السلام نقل کرده­اند که علی علیه السلام فرمودند: فرزندان مشرکان در دوزخ با پدرانشان هستند و فرزندان مسلمانان در بهشت با پدرانشان.

ص: 294


1- . طور / 21

الْقِیَامَةِ أُلْبِسُوا وَ أُطِیبُوا وَ أُهْدُوا إِلَی آبَائِهِمْ فَهُمْ مُلُوکٌ فِی الْجَنَّةِ مَعَ آبَائِهِمْ وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَی وَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ اتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّیَّتُهُمْ بِإِیمانٍ أَلْحَقْنا بِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ (1).

بیان

یمکن الجمع بین الخبرین بأن بعضهم تربیه 15 فاطمة علیها السلام و بعضهم إبراهیم و سارة علیها السلام علی اختلاف مراتب آبائهم أو تدفعه فاطمة علیها السلام إلیهما.

«19»

وَ رَوَی الشَّیْخُ حَسَنُ بْنُ سُلَیْمَانَ فِی کِتَابِ الْمُخْتَصَرِ (2)، نَقْلًا مِنْ کِتَابِ الْمِعْرَاجِ لِلشَّیْخِ الصَّالِحِ أَبِی مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّدُوقِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْکُوفِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ یَزِیدَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِکِ عَنِ الْبَاقِرِ علیه السلام قَالَ: لَمَّا صَعِدَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله إِلَی السَّمَاءِ وَ انْتَهَی إِلَی السَّمَاءِ السَّابِعَةِ وَ لَقِیَ الْأَنْبِیَاءَ علیهم السلام قَالَ أَیْنَ أَبِی إِبْرَاهِیمَ علیه السلام قَالُوا لَهُ هُوَ مَعَ أَطْفَالِ شِیعَةِ عَلِیٍّ فَدَخَلَ الْجَنَّةَ فَإِذَا هُوَ تَحْتَ شَجَرَةٍ لَهَا ضُرُوعٌ کَضُرُوعِ الْبَقَرِ فَإِذَا انْفَلَتَ الضَّرْعُ مِنْ فَمِ الصَّبِیِّ قَامَ إِبْرَاهِیمُ فَرَدَّ عَلَیْهِ قَالَ فَسَلَّمَ عَلَیْهِ فَسَأَلَهُ عَنْ عَلِیٍّ علیه السلام فَقَالَ خَلَّفْتُهُ فِی أُمَّتِی قَالَ نِعْمَ الْخَلِیفَةُ خَلَّفْتَ أَمَا إِنَّ اللَّهَ فَرَضَ عَلَی الْمَلَائِکَةِ طَاعَتَهُ وَ هَؤُلَاءِ أَطْفَالُ شِیعَتِهِ سَأَلْتُ اللَّهَ أَنْ یَجْعَلَنِیَ الْقَائِمَ عَلَیْهِمْ فَفَعَلَ وَ إِنَّ الصَّبِیَّ لَیَجْرَعُ الْجُرْعَةَ فَیَجِدُ طَعْمَ ثِمَارِ الْجَنَّةِ وَ أَنْهَارِهَا فِی تِلْکَ الْجُرْعَةِ.

«20»

یه، من لا یحضره الفقیه فِی الصَّحِیحِ سَأَلَ جَمِیلُ بْنُ دَرَّاجٍ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ أَطْفَالِ الْأَنْبِیَاءِ فَقَالَ لَیْسُوا کَأَطْفَالِ النَّاسِ وَ سَأَلَهُ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لَوْ بَقِیَ کَانَ صِدِّیقاً نَبِیّاً قَالَ لَوْ بَقِیَ کَانَ عَلَی مِنْهَاجِ أَبِیهِ صلی الله علیه و آله.

بیان

أی کان مؤمنا موحّدا تابعا لأبیه لا نبیّا.

«21»

یه، من لا یحضره الفقیه رَوَی وَهْبُ بْنُ وَهْبٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ علیه السلام قَالَ قَالَ عَلِیٌّ علیه السلام أَوْلَادُ الْمُشْرِکِینَ مَعَ آبَائِهِمْ فِی النَّارِ وَ أَوْلَادُ الْمُسْلِمِینَ مَعَ آبَائِهِمْ فِی الْجَنَّةِ.

ص: 294


1- لیس فی نظام الجنة تزاحم کما هو فی الدنیا، و الکتاب و السنة ناطقان بذلک فلا منافاة بین تربیة فاطمة علیها السلام لاطفال المؤمنین فی الجنة و تربیة إبراهیم و سارة علیهما السلام لهم حتّی یحتاج الی الجمع بین الروایات. ط.
2- أی المختصر من بصائر الدرجات لسعد بن عبد اللّه.

روایت 22.

من لا یحضره الفقیه: عبدالله بن سنان نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره آن فرزندان مشرکان که قبل از سن بلوغ می­میرند پرسیدم؛ ایشان فرمودند: آن­ها کافرند و خداوند بهتر می­داند [که اگر زنده می­ماندند] چه اعمالی انجام می­دادند، آن­ها داخل همان­جایی می­شوند که پدرانشان در آن داخل می­شوند. و نیز فرمودند: آتشی برایشان برافروخته می­شود به آن­ها گفته می­شود داخل آن شوید، اگر داخل آن شوند، آتش بر آن­ها سرد و بی­خطر می­گردد و اگر امتناع کنند، خداوند عزّ و جلّ به آنان می­فرماید: به هوش باشید که شما را امر کردم و مرا عصیان کردید. خداوند عزّ و جلّ فرمان می­دهد که آن­ها را به دوزخ برند.

توضیح

صدوق رحمه الله بعد از آوردن این روایت گفته است: این روایات با هم موافقند و ناسازگاری ندارند و کودکان مشرکان در دوزخ به همراه پدرانشان هستند، ولی حرارت آتش به آن­ها نمی­رسد تا هنگامی که در روز قیامت به آنان امر می­شود که با ضمانت سلامتی، داخل آتشی که برایشان افروخته می­شود گردند، ولی آنان اعتماد نکنند و تصدیق ننمایند، حجت علیه آن­ها اکیدتر باشد، به جهت این که مانند آن را قبلاً دیده­اند.

مؤلف گوید: صدوق بین این روایات را به این صورت جمع کرده است که روایاتی که در آن­ها آمده آنان داخل آتش می­شوند، را به آتش برزخ حمل کرده و گفته است که در آن زمان حرارت آتش برزخ به آن­ها نمی­رسد و فایده آن را مؤکد شدن حجت بر آنان در هنگامی که به دخول در آتشی که در روز قیامت برایشان برافروخته شده تکلیف می­شوند دانسته است. ممکن است گفته شود که خداوند متعال می­داند که هیچ یک از آن فرزندان کافران که قبل از بلوغ می­میرند، در روز قیامت بعد از تکلیف [خداوند بر آنان] داخل در آتش[ی که برایشان برافروخته شده،] نمی­شوند و همین است که امام علیه السلام فرمودند خداوند بهتر می­داند که در روز قیامت بعد از [این­که مورد] تکلیف [واقع می­شوند] چگونه عمل می­کنند و به همین جهت است آن­ها را از فرزندان کافران قرار دادند. هم­چنین ممکن است این سخن ایشان علیه السلام که فرمودند: آن­ها کافرند را حمل بر این کرد که در دنیا به تبعیت از پدرانشان، احکام کافران مانند نجاست و عدم [وجوب] غسل [میت] و کفن کردن و نماز [میت] و ارث­بردن و سایر احکام کافران بر آنان جاری می­شود، و این­که داخل در آتشی که پدرانشان در آن هستند می­شوند، مخصوص آن­هایی است که داخل در آتش[ی که به دخول در آن] تکلیف [شده­اند] نشوند. بهتر این است که این روایات را بر تقیه حمل کنیم؛ زیرا موافق روایت­های مخالفین و قول بیشتر آنان است؛ نووی در شرح صحیح مسلم گفته است: علما درباره آن دسته از فرزندان مشرکان که می­میرند، با هم اختلاف دارند؛ برخی از آن­ها گفته­اند: آن­ها به تبع پدرانشان در دوزخ­­اند و برخی دیگر درباره آن­ها [سکوت کرده­اند و] چیزی نگفته­اند و قول سوم که قول صحیح است و محققان به آن قائل شده­اند این است که آن­ها از بهشتیان می­باشند و چند دلیل برای [اثبات آن] آورده­اند:

یک از دلایل، حدیث ابراهیم خلیل [الله] است که بخاری آن را در صحیحش روایت کرده است: هنگامی که پیامبر صلی الله علیه و آله، ابراهیم را دیدند، کودکان مردم به گرد ایشان بودند و گفتند: ای رسول خدا! و فرزندان مشرکان؟ ایشان فرمودند: و فرزندان مشرکان.

ص: 295

«22»

یه، من لا یحضره الفقیه فِی الصَّحِیحِ رَوَی جَعْفَرُ بْنُ بَشِیرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ أَوْلَادِ الْمُشْرِکِینَ یَمُوتُونَ قَبْلَ أَنْ یَبْلُغُوا الْحِنْثَ قَالَ کُفَّارٌ وَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا کَانُوا عَامِلِینَ یَدْخُلُونَ مَدَاخِلَ آبَائِهِمْ وَ قَالَ علیه السلام یُؤَجِّجُ (1)لَهُمْ نَاراً فَیُقَالُ لَهُمُ ادْخُلُوهَا فَإِنْ دَخَلُوهَا کَانَتْ عَلَیْهِمْ بَرْداً وَ سَلَاماً وَ إِنْ أَبَوْا قَالَ لَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ هُوَ ذَا أَنَا قَدْ أَمَرْتُکُمْ فَعَصَیْتُمُونِی فَیَأْمُرُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِمْ إِلَی النَّارِ.

بیان

قال الصدوق رحمه الله بعد إیراد تلک الأخبار هذه الأخبار متفقة و لیست بمختلفة و أطفال المشرکین و الکفار مع آبائهم فی النار لا تصیبهم من حرّها لتکون الحجة أوکد علیهم متی أمروا یوم القیامة بدخول نار تؤجج لهم مع ضمان السلامة متی لم یثقوا به و لم یصدقوا وعده فی شی ء قد شاهدوا مثله.

أقول جمع الصدوق بینها بحمل ما دل علی إطلاق دخولهم النار علی نار البرزخ و قال لا یصیبهم حرها حینئذ و رأی أن فائدة ذلک توکید الحجة علیهم فی التکلیف بدخول نار تؤجج لهم فی القیامة و یمکن أن یقال لعل الله تعالی یعلم أن کل أولاد الکفار الذین یموتون قبل الحلم لا یدخلون النار یوم القیامة بعد التکلیف فلذا قال الله أعلم بما کانوا عاملین أی فی القیامة بعد التکلیف و لذا جعلهم من أولادهم و یمکن أیضا أن یحمل قوله علیه السلام کفار علی أنه یجری علیهم فی الدنیا أحکام الکفار بالتبعیة فی النجاسة و عدم التغسیل و التکفین و الصلاة و التوارث و غیر ذلک و یخص دخولهم النار و دخولهم مداخل آبائهم بمن لم یدخل منهم نار التکلیف و الأظهر حملها علی التقیة لموافقتها لروایات المخالفین و أقوال أکثرهم قال النووی فی شرح صحیح المسلم اختلف العلماء فیمن مات من أطفال المشرکین فمنهم من یقول هم تبع لآبائهم فی النار و منهم من یتوقف فیهم و الثالث و هو الصحیح الذی ذهب إلیه المحققون أنهم من أهل الجنة و استدلوا بأشیاء.

منها

حَدِیثُ إِبْرَاهِیمَ الْخَلِیلِ حِینَ رَآهُ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله وَ حَوْلَهُ أَوْلَادُ النَّاسِ قَالُوا یَا رَسُولَ اللَّهِ وَ أَوْلَادُ الْمُشْرِکِینَ قَالَ وَ أَوْلَادُ الْمُشْرِکِینَ.

رواه البخاری فی صحیحه

ص: 295


1- فی المصدر: و قال علیّ علیه السلام تؤجج. الخبر؛ و الظاهر یؤجج.

دلیل دیگر این سخن خداوند متعال است [که فرمود]: «وَ ما کُنَّا مُعَذِّبِینَ حَتَّی نَبْعَثَ رَسُولًا»(1){و ما تا پیامبری بر نیانگیزیم، به عذاب نمی پردازیم}، بر کسی که به دنیا آمده، تا زمانی که بالغ شود تکلیفی متوجه نیست، بنابراین این امر ثابت می­شود. در این­جا نقل سخن نووی به پایان می­رسد.

حسین بن مسعود بغوی نیز در شرح کتاب السنّۀ با سند خویش از ابوهریره نقل کرده، از رسول خدا صلی الله علیه و آله درباره کودکان مشرکان پرسیده شد؛ ایشان فرمودند: خداوند بهتر می­داند که چه اعمالی انجام می­دادند.

و گفته است که این حدیثی است که همگان بر صحت آن اتفاق نظر دارند.

و با سند دیگری از صحیح مسلم و کتاب­های دیگری، از أبوهریره نقل کرده، رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: هر کسی که متولد می­شود، با فطرت خود متولد می­شود و این پدر و مادر او هستند که او را یهودی و نصرانی می­کنند. همانند فرزند چهارپایان که از شکم آن­ها بیرون می­آورید، آیا هیچ­کدام از آن­ها را با بینی بریده شده بیرون می­آورید؟ مگر این که خودتان بینی آن را ببرید. گفتند: ای رسول خدا! نظر شما درباره کسی که در کودکی می­میرد چیست؟ ایشان فرمودند: خداوند بهتر می­داند آن­ها چه اعمالی انجام می­دادند.

سپس گفته است این حدیث [نیز] از احادیثی است که همگان بر صحت آن اتفاق نظر دارند و آن­گاه در شرح این حدیث گفته است: به نظر من، کودکان مشرکان نه به بهشت برده می­شوند و نه به دوزخ، بلکه چنان­چه رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند عاقبتشان موکول به علم خداوند درباره آنان است. و خلاصه این­که عاقبت بندگان در معاد بستگی به علم پیشین خداوند اعم از سعادت و شقاوت آن­ها دارد. گفته شده که کودکان مؤمنان و مشرکان به حکم پدرانشان هستند و مقصود ایشان از این که فرمودند خداوند بهتر می­داند آن­ها چه اعمالی انجام می­دادند نیز همین بوده است و روایتی که از عایشه نقل شده نیز دلالت بر همین می­کند؛ عایشه نقل کرده، به ایشان عرض کردم: ای رسول خدا! فرزندان مؤمنان [چه می­شوند]؟ ایشان فرمودند: مانند پدرانشان می­شوند. عرض کردم: ای رسول خدا! بدون این­که عملی داشته باشند؟ ایشان فرمودند: خداوند بهتر می­داند که آن­ها چه اعمالی انجام می­دادند. عرض کردم: فرزندان مشرکان [چه می­شوند]؟ ایشان فرمودند: مانند پدرانشان می­شوند. عرض کردم: بدون این­که عملی داشته باشند؟ ایشان فرمودند: خداوند بهتر می­داند که آن­ها چه اعمالی انجام می­دادند.

معمر از قتاده از حسن نقل کرده، سلمان گفته است: فرزندان مشرکان خادمین اهل بهشتند. حسن گفت: آیا از این­که خداوند آنان را گرامی بدارد تعجب می­کنید، حال آن که خداوند آن­ها را به خدمت اهل بهشت گرامی داشته است؟ در این­جا نقل سخن حسین بن مسعود بغوی به پایان می­رسد.

مؤلف گوید: معلوم می­شود که آن روایات با مطالبی که مخالفان از طریق خودشان روایت کرده­اند، موافق است و ائمه ما علیهم السلام آن­ها را به مطالبی که در روایات پیشین گذشت تأویل کرده­اند.

باید دانست که در میان اصحاب ما اختلافی نیست که کودکان مؤمنان داخل بهشت می­شوند. متکلمین ما قائل شده­اند که کودکان کافران داخل دوزخ نمی­شوند

ص: 296


1- . إسراء / 15

و منها قوله تعالی وَ ما کُنَّا مُعَذِّبِینَ حَتَّی نَبْعَثَ رَسُولًا (1)و لا یتوجه علی المولود التکلیف حتی یبلغ فیلزم الحجة انتهی.

وَ رَوَی الْحُسَیْنُ بْنُ مَسْعُودٍ الْبَغَوِیُّ فِی شَرْحِ السُّنَّةِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی هُرَیْرَةَ قَالَ: سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله عَنْ أَطْفَالِ الْمُشْرِکِینَ قَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا کَانُوا فَاعِلِینَ.

و قال هذا حدیث متفق علی صحته.

وَ رُوِیَ بِإِسْنَادٍ آخَرَ عَنْ صَحِیحِ مُسْلِمٍ وَ غَیْرِهِ عَنْ أَبِی هُرَیْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله مَنْ یُولَدُ یُولَدُ عَلَی الْفِطْرَةِ وَ أَبَوَاهُ یُهَوِّدَانِهِ وَ یُنَصِّرَانِهِ کَمَا تُنْتَجُونَ الْبَهِیمَةَ هَلْ تَجِدُونَ فِیهَا جَدْعَاءَ (2)حَتَّی تَکُونُوا أَنْتُمْ تَجْدَعُونَهَا قَالُوا یَا رَسُولَ اللَّهِ أَ فَرَأَیْتَ مَنْ یَمُوتُ وَ هُوَ صَغِیرٌ قَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا کَانُوا عَامِلِینَ.

ثم قال هذا حدیث متفق علی صحته ثم قال فی شرح الخبر قلت أطفال المشرکین لا یحکم لهم بجنة و لا نار بل أمرهم موکول إلی علم الله فیهم کما أفتی به الرسول صلی الله علیه و آله و جملة الأمر أن مرجع العباد فی المعاد إلی ما سبق لهم فی علم الله من السعادة و الشقاوة و قیل حکم أطفال المؤمنین و المشرکین حکم آبائهم و هو المراد بقوله الله أعلم بما کانوا عاملین

یَدُلُّ عَلَیْهِ مَا رُوِیَ مُفَسَّراً عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ قُلْتُ یَا رَسُولَ اللَّهِ ذَرَارِیُّ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ مِنْ آبَائِهِمْ فَقُلْتُ یَا رَسُولَ اللَّهِ بِلَا عَمَلٍ قَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا کَانُوا عَامِلِینَ قُلْتُ فَذَرَارِیُّ الْمُشْرِکِینَ قَالَ مِنْ آبَائِهِمْ قُلْتُ بِلَا عَمَلٍ قَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا کَانُوا عَامِلِینَ.

و قال معمر عن قتادة عن الحسن أن سلمان قال أولاد المشرکین خدم أهل الجنة قال الحسن أ تعجبون أکرمهم الله و أکرمهم به انتهی.

أقول فظهر أن تلک الروایات موافقة لما رواه المخالفون فی طرقهم و قد أولها أئمتنا علیهم السلام بما مر فی الأخبار السابقة ثم اعلم أنه لا خلاف بین أصحابنا فی أن أطفال المؤمنین یدخلون الجنة و ذهب المتکلمون منا إلی أن أطفال الکفار لا یدخلون النار

ص: 296


1- اسری: 15.
2- أی مقطوع الاذن و ناقص الأعضاء. و فی نسخة المصنّف: من جدعاء.

و یا داخل بهشت می­شوند، و یا در اعراف ساکن می­گردند. و بیشتر محدثین ما به همان چیزی که روایات صحیح بر آن دلالت کرده­اند، [یعنی] تکلیف شدن آن­ها در روز قیامت به وارد شدن در آتشی که برایشان افروخته می­شود، قائل شده­اند؛ محقق طوسی رحمه الله در تجرید گفته است: عذاب کردن کسی که تکلیف نشده است، قبیح است و سخن نوح علی نبینا و آله و علیه السلام [از باب] مجاز است و خدمت کردن برای او عقوبت نیست و تبعیت در بعضی از احکام ممکن است.

علامه قدس الله روحه در شرح این سخن گفته است: بعضی از حشویه معتقد شده­اند که خداوند متعال کودکان مشرکان را عذاب می­کند و اشاعره این کار را از خداوند ممکن می­دانند و همه عدلیه قائل به ممنوعیت آن هستند دلیلشان هم این است که این کار از جهت عقلی قبیح است و از خداوند متعال قبیح سر نمی­زند. آن­ها برای قول خودشان به چندین وجه استدلال کرده­اند:

وجه اول این سخن نوح علی نبینا و آله و علیه السلام است [که فرمود]: «وَ لا یَلِدُوا إِلَّا فاجِراً کَفَّاراً»(1){و جز پلیدکار ناسپاس نزایند}، و جوابش این است که این مجاز است و تقدیر سخن این است که آن­ها در عاقبت پلیدکار و ناسپاس می­شوند، نه در همان حال طفولیت.

وجه دوم این­که ما او را به جهت کفر ورزیدن پدرش به خدمت می­گیریم و با همین خدمت کردن به آن­ها درد و عقوبت می­رسانیم و این قبیح نیست.

جواب این است که برای طفل، خدمت کردن نمی­تواند عقوبت باشد، و این­طور نیست که هر دردی عقوبت باشد؛ فصد و حجامت هر دو درد دارند ولی عقوبت

نیستند. بله، به خدمت گرفتن او می­تواند عقوبت و امتحانی برای پدرش باشد و به عوض آن بر او پاداش دهند، چنان­چه به سبب امراض پاداش داده می­شود.

وجه سوم این که گفته­اند کودک [کافر] در دفن و ارث نبردن و نماز خواندن بر او و ممنوعیت ازدواج با او به تبع حکم پدرش می­باشد.

و جوابش این است که آن­چه که قبیح است این است که او را به جهت جرم پدرش عقاب کنند، ولی این­که در بعضی از احکام به حکم پدرش باشد قبیح نیست؛ زیرا به سبب تبعیت در احکام برای او درد و عقوبتی بوجود نمی­آید، و به سبب این­که از دفن و ارث محروم می­شود و نماز بر او خوانده نمی­شود، دردی برایش ایجاد نمی­شود.

ص: 297


1- . نوح / 27

فهم إما یدخلون الجنة أو یسکنون الأعراف و ذهب أکثر المحدثین منا إلی ما دلت علیه الأخبار الصحیحة من تکلیفهم فی القیامة بدخول النار المؤجّجة لهم قال المحقق الطوسی رحمه الله فی التجرید تعذیب غیر المکلف قبیح و کلام نوح علیه السلام مجاز و الخدمة لیست عقوبة له و التبعیة فی بعض الأحکام جائزة.

و قال العلامة قدس الله روحه فی شرحه ذهب بعض الحشویّة إلی أن الله تعالی یعذّب أطفال المشرکین و یلزم الأشاعرة تجویزه و العدلیة کافة علی منعه و الدلیل علیه أنه قبیح عقلا فلا یصدر منه تعالی احتجوا بوجوه.

الأول قول نوح علیه السلام وَ لا یَلِدُوا إِلَّا فاجِراً کَفَّاراً و الجواب أنه مجاز و التقدیر أنهم یصیرون کذلک لا حال طفولیتهم.

الثانی قالوا إنا نستخدمه لأجل کفر أبیه فقد فعلنا فیه ألما و عقوبة فلا یکون قبیحا.

و الجواب أن الخدمة لیست عقوبة للطفل و لیس کل ألم عقوبة فإن الفصد و الحجامة ألمان و لیسا عقوبة نعم استخدامه عقوبة لأبیه و امتحان له یعوّض علیه کما یعوّض علی أمراضه.

الثالث قالوا إن حکم الطفل یتبع حکم أبیه فی الدفن و منع التوارث و الصلاة علیه و منع التزویج.

و الجواب أن المنکر عقابه لأجل جرم أبیه و لیس بمنکر أن یتبع حکم أبیه فی بعض الأشیاء إذا لم یجعل له بها ألم و عقوبة و لا ألم له فی منعه من الدفن و التوارث و ترک الصلاة علیه.

ص: 297

باب چهاردهم : کسانی که قلم [تکلیف] از آنان برداشته شده است و نفی حرج در دین و شرایط صحت تکلیف و تکالیفی که شخص جاهل، در آن­ها معذور است و این­که بر خداوند لازم است که تکالیف را به بندگان بشناساند

آیات

«لا إِکْراهَ فِی الدِّینِ قَدْ تَبَیَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَیِ»(1){در دین هیچ اجباری نیست و راه از بیراهه به خوبی آشکار شده است}.

«لا یُکَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَها لَها ما کَسَبَتْ وَ عَلَیْها مَا اکْتَسَبَتْ رَبَّنا لا تُؤاخِذْنا إِنْ نَسِینا أَوْ أَخْطَأْنا رَبَّنا وَ لا تَحْمِلْ عَلَیْنا إِصْراً کَما حَمَلْتَهُ عَلَی الَّذِینَ مِنْ قَبْلِنا رَبَّنا وَ لا تُحَمِّلْنا ما لا طاقَةَ لَنا بِهِ وَ اعْفُ عَنَّا وَ اغْفِرْ لَنا وَ ارْحَمْنا»(2){خداوند هیچ کس را جز به قدر توانایی اش تکلیف نمی کند. آن­چه (از خوبی) به دست آورده به سود او، و آن­چه (از بدی) به دست آورده به زیان اوست. پروردگارا! اگر فراموش کردیم یا به خطا رفتیم، بر ما مگیر. پروردگارا! هیچ بار گرانی بر (دوش) ما مگذار؛ هم­چنانکه بر (دوش) کسانی که پیش از ما بودند نهادی. پروردگارا! و آن­چه تاب آن نداریم بر ما تحمیل مکن و از ما درگذر و ما را ببخشای و بر ما رحمت آور}.

«قَدْ جاءَکُمْ بَصائِرُ مِنْ رَبِّکُمْ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ وَ مَنْ عَمِیَ فَعَلَیْها وَ ما أَنَا عَلَیْکُمْ بِحَفِیظٍ»(3){به راستی رهنمودهایی از جانب پروردگارتان برای شما آمده است؛ پس هر که به دیده بصیرت بنگرد، به سود خود او و هر کس از سر بصیرت ننگرد، به زیان خود اوست و من بر شما نگهبان نیستم}.

«لا نُکَلِّفُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَها»(4){هیچ کس را جز به قدر توانش تکلیف نمی کنیم}.

«لِیَهْلِکَ مَنْ هَلَکَ عَنْ بَیِّنَةٍ وَ یَحْیی مَنْ حَیَّ عَنْ بَیِّنَةٍ وَ إِنَّ اللَّهَ لَسَمِیعٌ عَلِیمٌ»(5){تا کسی که [باید] هلاک شود، با دلیلی روشن هلاک گردد و کسی که [باید] زنده شود، با دلیلی واضح زنده بماند و خداست که در حقیقت شنوای داناست}.

«وَ ما کانَ اللَّهُ لِیُضِلَّ قَوْماً بَعْدَ إِذْ هَداهُمْ حَتَّی یُبَیِّنَ لَهُمْ ما یَتَّقُونَ»(6){و خدا بر آن نیست که گروهی را پس از آنکه هدایتشان نمود بی راه بگذارد مگر آنکه چیزی را که باید از آن پروا کنند برایشان بیان کرده باشد}.

«وَ عَلَی اللَّهِ قَصْدُ السَّبِیلِ وَ مِنْها جائِرٌ وَ لَوْ شاءَ لَهَداکُمْ أَجْمَعِینَ»(7){و نمودن راه راست بر عهده خداست و برخی از آن [راه­ها] کژ است و اگر [خدا] می خواست، مسلماً همه شما را هدایت می کرد}.

«مَنِ اهْتَدی فَإِنَّما یَهْتَدِی لِنَفْسِهِ وَ مَنْ ضَلَّ فَإِنَّما یَضِلُّ عَلَیْها وَ لا تَزِرُ وازِرَةٌ وِزْرَ أُخْری وَ ما کُنَّا مُعَذِّبِینَ حَتَّی نَبْعَثَ رَسُولًا»(8){هر کس به راه آمده، تنها به سود خود به راه آمده و هر کس بیراهه رفته، تنها به زیان خود بیراهه رفته است و هیچ بردارنده ای بار گناه دیگری را بر نمی دارد و ما تا پیامبری برنیانگیزیم، به عذاب نمی پردازیم}.

«وَ لَوْ أَنَّا أَهْلَکْناهُمْ بِعَذابٍ مِنْ قَبْلِهِ لَقالُوا رَبَّنا لَوْ لا أَرْسَلْتَ إِلَیْنا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آیاتِکَ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَذِلَّ وَ نَخْزی»(9){و اگر ما آنان را قبل از [آمدن قرآن] به عذابی هلاک می کردیم، قطعاً می گفتند پروردگارا! چرا پیامبری به سوی ما نفرستادی تا پیش از آن­که خوار و رسوا شویم از آیات تو پیروی کنیم}.

«وَ ما جَعَلَ عَلَیْکُمْ فِی الدِّینِ مِنْ حَرَجٍ»(10){و در دین بر شما سختی قرار نداده است}.

«کَذلِکَ یُبَیِّنُ اللَّهُ لَکُمُ الْآیاتِ وَ اللَّهُ عَلِیمٌ حَکِیمٌ»(11){خداوند آیات [خود] را این گونه برای شما بیان می کند، و خدا دانای سنجیده کار است}.

«کَذلِکَ یُبَیِّنُ اللَّهُ لَکُمْ آیاتِهِ وَ اللَّهُ عَلِیمٌ حَکِیمٌ»(12){خدا آیات خود را این گونه برای شما بیان می دارد، و خدا دانای سنجیده کار است}.

ص: 298


1- . بقره / 256
2- . همان / 286
3- . أنعام / 104
4- . أنعام / 152 ، أعراف / 42 ، مؤمنون / 62
5- . أنفال / 42
6- . توبه / 115
7- . نحل / 9
8- . إسراء / 15
9- . طه / 134
10- . حج / 78
11- . نور / 58
12- . همان / 59

باب 14 من رفع عنه القلم و نفی الحرج فی الدین و شرائط صحة التکلیف و ما یعذر فیه الجاهل و أنه یلزم علی الله التعریف

الآیات؛

البقرة: «لا إِکْراهَ فِی الدِّینِ قَدْ تَبَیَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَیِّ»(256) (و قال تعالی): «لا یُکَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَها لَها ما کَسَبَتْ وَ عَلَیْها مَا اکْتَسَبَتْ رَبَّنا لا تُؤاخِذْنا إِنْ نَسِینا أَوْ أَخْطَأْنا رَبَّنا وَ لا تَحْمِلْ عَلَیْنا إِصْراً کَما حَمَلْتَهُ عَلَی الَّذِینَ مِنْ قَبْلِنا رَبَّنا وَ لا تُحَمِّلْنا ما لا طاقَةَ لَنا بِهِ وَ اعْفُ عَنَّا وَ اغْفِرْ لَنا وَ ارْحَمْنا»(286)

الأنعام: «قَدْ جاءَکُمْ بَصائِرُ مِنْ رَبِّکُمْ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ وَ مَنْ عَمِیَ فَعَلَیْها وَ ما أَنَا عَلَیْکُمْ بِحَفِیظٍ»(104)

الأنعام و الأعراف: «لا نُکَلِّفُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَها»(152 و 42)

الأنفال: «لِیَهْلِکَ مَنْ هَلَکَ عَنْ بَیِّنَةٍ وَ یَحْیی مَنْ حَیَّ عَنْ بَیِّنَةٍ وَ إِنَّ اللَّهَ لَسَمِیعٌ عَلِیمٌ»(42)

التوبة: «وَ ما کانَ اللَّهُ لِیُضِلَّ قَوْماً بَعْدَ إِذْ هَداهُمْ حَتَّی یُبَیِّنَ لَهُمْ ما یَتَّقُونَ»(115)

النحل: «وَ عَلَی اللَّهِ قَصْدُ السَّبِیلِ وَ مِنْها جائِرٌ وَ لَوْ شاءَ لَهَداکُمْ أَجْمَعِینَ»(9)

الأسری: «مَنِ اهْتَدی فَإِنَّما یَهْتَدِی لِنَفْسِهِ وَ مَنْ ضَلَّ فَإِنَّما یَضِلُّ عَلَیْها وَ لا تَزِرُ وازِرَةٌ وِزْرَ أُخْری وَ ما کُنَّا مُعَذِّبِینَ حَتَّی نَبْعَثَ رَسُولًا»(15)

طه: «وَ لَوْ أَنَّا أَهْلَکْناهُمْ بِعَذابٍ مِنْ قَبْلِهِ لَقالُوا رَبَّنا لَوْ لا أَرْسَلْتَ إِلَیْنا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آیاتِکَ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَذِلَّ وَ نَخْزی»(134)

الحج: «وَ ما جَعَلَ عَلَیْکُمْ فِی الدِّینِ مِنْ حَرَجٍ»(78)

النور: «کَذلِکَ یُبَیِّنُ اللَّهُ لَکُمُ الْآیاتِ وَ اللَّهُ عَلِیمٌ حَکِیمٌ»(58) (و قال): «کَذلِکَ یُبَیِّنُ اللَّهُ لَکُمْ آیاتِهِ وَ اللَّهُ عَلِیمٌ حَکِیمٌ»(59)

ص: 298

«وَ ما أَهْلَکْنا مِنْ قَرْیَةٍ إِلَّا لَها مُنْذِرُونَ * ذِکْری وَ ما کُنَّا ظالِمِینَ»(1){و هیچ شهری را هلاک نکردیم مگر آن­که برای آن هشداردهندگانی بود * [تا آنان را] تذکر [دهند] و ما ­ستم­کار نبوده ایم}.

«وَ لَوْ لا أَنْ تُصِیبَهُمْ مُصِیبَةٌ بِما قَدَّمَتْ أَیْدِیهِمْ فَیَقُولُوا رَبَّنا لَوْ لا أَرْسَلْتَ إِلَیْنا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آیاتِکَ وَ نَکُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ»(2){و اگر نبود که وقتی به [سزای] پیش فرست دست­هایشان مصیبتی به ایشان برسد بگویند پروردگارا! چرا فرستاده ای به سوی ما نفرستادی تا از احکام تو پیروی کنیم و از مؤمنان باشیم، [قطعاً در کیفر آنان شتاب می کردیم]}.

«وَ ما کانَ رَبُّکَ مُهْلِکَ الْقُری حَتَّی یَبْعَثَ فِی أُمِّها رَسُولًا یَتْلُوا عَلَیْهِمْ آیاتِنا وَ ما کُنَّا مُهْلِکِی الْقُری إِلَّا وَ أَهْلُها ظالِمُونَ»(3){و پروردگار تو [هرگز] ویران­گر شهرها

نبوده است، تا [پیش­تر] در مرکز آن­ها پیامبری برانگیزد که آیات ما را بر ایشان بخواند و ما شهرها را تا مردمشان ستم­گر نباشند، ویران کننده نبوده ایم}.

«وَ لَیْسَ عَلَیْکُمْ جُناحٌ فِیما أَخْطَأْتُمْ بِهِ وَ لکِنْ ما تَعَمَّدَتْ قُلُوبُکُمْ»(4){و در آن­چه اشتباهاً مرتکب آن شده اید بر شما گناهی نیست، ولی در آن­چه دل­هایتان عمد داشته است [مسؤولید]}.

«لا یُکَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلَّا ما آتاها»(5){خدا هیچ­کس را جز [به قدر] آن­چه به او داده است تکلیف نمی کند}.

تفسیر

«لا إِکْراهَ فِی الدِّینِ»(6){در دین هیچ اجباری نیست}؛ گفته شده که این آیه با آیات جهاد منسوخ شده است، و نیز گفته شده این آیه مخصوص اهل کتاب است، و گفته شده اکراه در حقیقت به معنای مجبور کردن کسی بر کاری است که از نظر او هیچ خیری در آن کار نیست، ولی «قَدْ تَبَیَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَیِ»(7){راه از بیراهه به خوبی آشکار شده است}؛ یعنی ایمان با نشانه­های واضحی از کفر مشخص گشته است و دلایل، همگی نشان­گر این هستند که ایمان [انسان] را به سعادت، و کفر او را به شقاوت می­رساند، و هنگامی که چنین چیزی برای انسان عاقلی روشن شود، نفسش بدون هیچ اجبار و اکراهی به ایمان می­شتابد.

«إِلَّا وُسْعَها»(8){جز به قدر توانایی اش}؛ یعنی به اندازه­ای که در توانش است، یا به اندازه­ای کمتر از نهایت توانش، طوری که طاقتش بر آن زیاد باشد، مانند این سخن خداوند متعال [که فرمود]: «یُرِیدُ اللَّهُ بِکُمُ الْیُسْرَ»(9){خدا برای شما آسانی می خواهد}. «إِنْ نَسِینا أَوْ أَخْطَأْنا»{اگر فراموش کردیم؛ یا به خطا رفتیم}؛ یعنی ما را به جهت کوتاهی­ها و بی­مبالاتی­هایی که از روی فراموشی و خطا انجام دادیم، مؤاخذه نکن، یا این­که این جمله درخواستی از روی تضرع و بی­چارگی می­باشد، هر چند انجام چیزی که خواسته شده است، بر خداوند متعال لازم است، یا این­که مقصود این است که ما به سبب فراموشی­هایمان ترک کردیم و به جهت خطاهایمان، گناه کردیم. «إِصْراً»{بار گرانی}؛ یعنی بار سنگینی که بردارنده خود را در جایش متوقف می­کند، مقصود از این کلمه تکالیف سخت می­باشد. «ما لا طاقَةَ لَنا بِهِ»{آن­چه تاب آن نداریم}؛ یعنی بلایا و عقوبت­هایی که طاقت آن را نداریم، یا یعنی تکالیف دشواری که تحملشان برای ما دشوار است. گاهی در مورد کار سختی می­گویند: من طاقت آن را ندارم. و یا این­که چنان­­چه گذشت، این جمله برای دعا می­باشد.

«لِیَهْلِکَ مَنْ هَلَکَ عَنْ بَیِّنَةٍ»(10){تا کسی که [باید] هلاک شود، با دلیلی روشن هلاک گردد}؛ یعنی هر کسی که هلاک می­شود، باید از روی حجت و عذر هلاک گردد، یا این­که هلاکت، استعاره از کفر و حیات، استعاره از اسلام است و مقصود این است که تا کفر کسی که کفر می­­ورزد و ایمان کسی که ایمان می­آورد از روی دلیلِ روشن و واضح باشد

ص: 299


1- . شعراء / 208 و 209
2- . قصص / 47
3- . همان / 59
4- . أحزاب / 5
5- . طلاق / 7
6- . بقره / 256
7- . همان
8- . همان / 286
9- . همان / 185
10- . أنفال / 42

الشعراء: «وَ ما أَهْلَکْنا مِنْ قَرْیَةٍ إِلَّا لَها مُنْذِرُونَ*ذِکْری وَ ما کُنَّا ظالِمِینَ»(108-109)

القصص: «وَ لَوْ لا أَنْ تُصِیبَهُمْ مُصِیبَةٌ بِما قَدَّمَتْ أَیْدِیهِمْ فَیَقُولُوا رَبَّنا لَوْ لا أَرْسَلْتَ إِلَیْنا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آیاتِکَ وَ نَکُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ»(46) (و قال تعالی): «وَ ما کانَ رَبُّکَ مُهْلِکَ الْقُری حَتَّی یَبْعَثَ فِی أُمِّها رَسُولًا یَتْلُوا عَلَیْهِمْ آیاتِنا وَ ما کُنَّا مُهْلِکِی الْقُری إِلَّا وَ أَهْلُها ظالِمُونَ»(59)

الأحزاب: «وَ لَیْسَ عَلَیْکُمْ جُناحٌ فِیما أَخْطَأْتُمْ بِهِ وَ لکِنْ ما تَعَمَّدَتْ قُلُوبُکُمْ»(5)

الطلاق: «لا یُکَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلَّا ما آتاها»(7)

تفسیر

لا إِکْراهَ فِی الدِّینِ قیل هو منسوخ بآیات الجهاد و قیل خاصّ بأهل الکتاب و قیل الإکراه فی الحقیقة إلزام الغیر فعلا لا یری فیه خیرا و لکن قَدْ تَبَیَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَیِّ أی تمیز الإیمان من الکفر بالآیات الواضحة و دلت الدلائل علی أن الإیمان یوصل إلی السعادة و الکفر یوصل إلی الشقاوة و العاقل متی تبین له ذلک بادرت نفسه إلی الإیمان من غیر إلجاء و إکراه إِلَّا وُسْعَها أی ما یسعه قدرتها أو ما دون مدی طاقتها بحیث یتسع فیه طوقها کقوله تعالی یُرِیدُ اللَّهُ بِکُمُ الْیُسْرَ إِنْ نَسِینا أَوْ أَخْطَأْنا أی لا تؤاخذنا بما أدی بنا إلی نسیان أو خطإ من تفریط و قلة مبالاة أو یکون سؤالا علی سبیل التضرع و الاستکانة و إن کان ما یسأله لازما علی الله تعالی أو المراد بنسینا ترکنا و بأخطأنا أذنبنا إِصْراً أی عبئا ثقیلا یأصر صاحبه أی یحبسه فی مکانه یرید به التکالیف الشاقة ما لا طاقَةَ لَنا بِهِ أی من البلایا و العقوبة أو ما یثقل علینا تحمله من التکالیف الشاقة و قد یقول الرجل لأمر یصعب علیه إنی لا أطیقه أو یکون الدعاء علی سبیل التعبد کما مر.

لِیَهْلِکَ مَنْ هَلَکَ عَنْ بَیِّنَةٍ أی لیموت من یموت عن بینة عاینها و یعیش من یعیش عن حجة شاهدها لئلا یکون له حجة و معذرة أو لیصدر کفر من کفر و إیمان من آمن عن وضوح بینة علی استعارة الهلاک و الحیاة للکفر و الإسلام و المراد بمن

ص: 299

و مقصود از کسانی که هلاک شدند و زنده ماندند، کسانی است که در آستانه هلاکت و زنده­ماندن هستند، یا کسانی که در علم و قضای خداوند این­­چنینند.

«وَ ما کانَ اللَّهُ لِیُضِلَّ قَوْماً»(1){و خدا بر آن نیست که گروهی را بی راه بگذارد}؛ یعنی خداوند بر آن نیست که آن­ها را گمراهان بنامد، یا این­که آن­ها را مانند گمراهان مؤاخذه کند و عذاب کند و از راه بهشت بی­راه نماید.

این سخن خداوند متعال: «وَ عَلَی اللَّهِ قَصْدُ السَّبِیلِ»(2){و نمودن راه راست بر عهده خداست}؛ یعنی بر خداوند به سبب عدالتش واجب است که راه مستقیم را روشن نماید. «وَ مِنْها جائِرٌ»{و برخی از آن [راه­ها] کژ است}؛ یعنی بعضی از راه­ها هستند که از حق انحراف دارند.

این سخن خداوند متعال: «لَوْ لا أَنْ تُصِیبَهُمْ مُصِیبَةٌ»(3){و اگر نبود که وقتی مصیبتی به ایشان برسد}؛ "لو لا"ی در آن "لو لا"ی امتناعیه است، و "لو لا"ی دوم [یعنی لو لای موجود در «لَوْ لا أَرْسَلْتَ إِلَیْنَا»]، "لو لا"ی تحضیضیه است و جواب "لو لا"ی اول حذف شده است.

این سخن خداوند متعال: «فِی أُمِّها»(4){در مرکز آن­ها}، یعنی در مرکز و قسمت بزرگ آن­ها؛ زیرا اشراف اغلب در شهرها زندگی می­کنند.

«إِلَّا ما آتاها»(5){جز [به قدر] آن­چه به او داده است}؛ یعنی به مقدار طاقتی که به او داده است.

روایات

روایت 1.

قرب الإسناد: إبن زیاد از امام صادق علیه السلام و ایشان از پدرشان نقل کرده­اند که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: از چیزهایی که خداوند به امت من عطا کرده و آن­ها را به وسیله آن بر دیگر امت­ها برتری داده این است که سه خصلتی را که جز به پیامبران، به کس دیگری نداده را به آن­ها عطا کرده است؛ بدان جهت که هنگامی که خداوند تبارک و تعالی پیامبری را بر می­انگیزد، به او می­فرماید در دینت تلاش کن و حرجی بر تو نیست، و خداوند تبارک و تعالی این را به امت من نیز داده است؛ چه این­که می­فرماید: «وَ ما جَعَلَ عَلَیْکُمْ فِی الدِّینِ مِنْ حَرَجٍ»(6){و در دین بر شما سختی قرار نداده است}، می­فرماید تنگنایی برای شما قرار نداد. این روایت ادامه دارد.

روایت 2.

قرب الإسناد: أبی­البختری نقل کرده، امام صادق علیه السلام نقل کردند که امام علی علیه السلام فرمودند: دشواری، در هیچ چیزی بر مسلمان واجب نیست.(7)

روایت 3.

خصال: موسی بن بکر نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: مردی که یک یا دو یا سه یا چهار روز یا بیشتر از آن بیهوش است، چقدر از نمازهایش را باید قضا کند؟ ایشان فرمودند: آیا [می­خواهی] چیزی برایت بگویم که این جواب این سؤال و سؤالات مشابه این را در خود داشته باشد؟ هر امری که خداوند عزّ و جلّ در آن غلبه کرده باشد، خود خداوند در آن عذرآورتر از بنده­اش است. شخص دیگری به انتهای این روایت این را هم اضافه کرده که امام صادق علیه السلام فرمودند: این از ابوابی است که از هر باب آن­ها هزار باب باز می­شود.

روایت 4.

محاسن: حمزه طیار نقل کرده، امام صادق علیه السلام به من فرمودند: بنویس! و املاء کردند: ما معتقدیم که خداوند بر بندگان به آن­ چیزهایی که به آنان داد و برای آن­ها معرفی کرد احتجاج می­کند.

ص: 300


1- . توبه / 115
2- . نحل / 9
3- . قصص / 47
4- . همان / 59
5- . طلاق / 7
6- . حج / 78
7- . در نسخه­ای که به خط شریف خود مصنف می­باشد این­گونه آمده است: "لا غلظ علی المسلم فی شیءٍ". ولی در مصدر و بعضی از نسخه­های بحار آمده است: لا "غلط علی المسلم فی شیءٍ"، که یعنی مسلمان در چیزهایی که راه درست آن را نمی­داند مؤاخذه نمی­شود، یا مسلمان در چیزهایی که راه درست آن را نمی­داند حکم الزامی ندارد.

هلک و من حی المشارف للهلاک و الحیاة أو من هذا حاله فی علم الله و قضائه.

وَ ما کانَ اللَّهُ لِیُضِلَّ قَوْماً أی لیسمیهم ضلالا أو یؤاخذهم مؤاخذتهم و یعذبهم و یضلهم عن سبیل الجنة.

قوله تعالی وَ عَلَی اللَّهِ قَصْدُ السَّبِیلِ أی یجب علی الله فی عدله بیان الطریق المستقیم وَ مِنْها جائِرٌ أی من السبیل ما هو عادل عن الحق قوله تعالی لَوْ لا أَنْ تُصِیبَهُمْ مُصِیبَةٌ لو لا الأولی امتناعیة و لو لا الثانیة تحضیضیة و جواب الأولی محذوف أی ما أرسلناک قوله تعالی فِی أُمِّها أی فی أصلها و معظمها فإن الأشراف غالبا یسکنون المدن إِلَّا ما آتاها أی إلا بقدر ما أعطاها من الطاقة.

الأخبار

«1»

ب، قرب الإسناد هَارُونُ عَنِ ابْنِ زِیَادٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله قَالَ: مِمَّا أَعْطَی اللَّهُ أُمَّتِی وَ فَضَّلَهُمْ بِهِ عَلَی سَائِرِ الْأُمَمِ أَعْطَاهُمْ ثَلَاثَ خِصَالٍ لَمْ یُعْطَهَا إِلَّا نَبِیٌّ وَ ذَلِکَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی کَانَ إِذَا بَعَثَ نَبِیّاً قَالَ لَهُ اجْتَهِدْ فِی دِینِکَ وَ لَا حَرَجَ عَلَیْکَ وَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی أَعْطَی ذَلِکَ أُمَّتِی حَیْثُ یَقُولُ وَ ما جَعَلَ عَلَیْکُمْ فِی الدِّینِ مِنْ حَرَجٍ یَقُولُ مِنْ ضِیقٍ الْخَبَرَ.

«2»

ب، قرب الإسناد الْبَزَّازُ عَنْ أَبِی الْبَخْتَرِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ علیه السلام قَالَ: لَا غِلَظَ عَلَی مُسْلِمٍ فِی شَیْ ءٍ (1).

«3»

ل، الخصال ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ مُوسَی بْنِ بَکْرٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام الرَّجُلُ یُغْمَی عَلَیْهِ الْیَوْمَ وَ الْیَوْمَیْنِ وَ الثَّلَاثَةَ وَ الْأَرْبَعَةَ وَ أَکْثَرَ مِنْ ذَلِکَ کَمْ یَقْضِی مِنْ صَلَاتِهِ فَقَالَ أَ لَا أُخْبِرُکَ بِمَا یَجْمَعُ لَکَ هَذَا وَ أَشْبَاهَهُ کُلُّ مَا غَلَبَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَیْهِ مِنْ أَمْرٍ فَاللَّهُ أَعْذَرُ لِعَبْدِهِ وَ زَادَ فِیهِ غَیْرُهُ أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ وَ هَذَا مِنَ الْأَبْوَابِ الَّتِی یَفْتَحُ کُلُّ بَابٍ مِنْهَا أَلْفَ بَابٍ.

«4»

سن، المحاسن عَلِیُّ بْنُ الْحَکَمِ عَنْ أَبَانٍ الْأَحْمَرِ عَنْ حَمْزَةَ الطَّیَّارِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: قَالَ لِیَ اکْتُبْ وَ أَمْلَی إِنَّ قَوْلَنَا إِنَّ اللَّهَ یَحْتَجُّ عَلَی الْعِبَادِ بِالَّذِی

ص: 300


1- کذا فی نسخة المصنّف بخطه الشریف؛ و فی المصدر و کذا فی بعض نسخ البحار: «لا غلط» أی لیس فیما لم یعرف وجه الصواب فیه علی المسلم مؤاخذة، أو حکم إلزامی.

سپس به سویشان رسولی فرستاد و بر او کتاب نازل کرد و در آن کتاب امر و نهی نمود؛ در آن امر به نماز و روزه نمود، رسول خدا صلی الله علیه و آله برای نماز خواب ماندند، خداوند فرمود: این من هستم که تو را به خواب می­برم و از خواب بیدار می­کنم، هنگامی که برخاستی، نماز گزار تا بدانند که وقتی چنین اتفاقی برایشان افتاد، چه کنند، چنان نیست که آن­ها می­گویند که زمانی که برای نماز خواب بماند، هلاک می­شود. همین­طور است روزه؛ این من هستم که تو را بیمار می­کنم و این من هستم که تو را صحت می­بخشم؛ پس هنگامی که شفایت دادم، آن را قضا کن. امام صادق علیه السلام سپس فرمودند: و هم­چنین اگر در همه موجودات نظر کنی، هیچ کسی را نمی­یابی جز این­که خداوند بر او حجتی دارد و برای او مشیتی دارد، من نمی­گویم که آن­ها هر کاری که بخواهند را می­توانند انجام دهند. سپس فرمودند: خداوند هدایت می­کند و گمراه می­نماید. و فرمودند: آن­ها بی این­که توان کاری را داشته باشند، بر آن امر نمی­شوند و هر کاری که مردم به آن امر می­شوند، توان انجام آن را دارند و هر چیزی که توان آن را نداشته باشند، از دوش آن­ها برداشته شده است، ولی خیری در مردم نیست. سپس این آیه را تلاوت کردند: «لَیْسَ عَلَی الضُّعَفاءِ وَ لا عَلَی الْمَرْضی وَ لا عَلَی الَّذِینَ لا یَجِدُونَ ما یُنْفِقُونَ حَرَجٌ»(1){بر ناتوانان و بر بیماران و بر کسانی که چیزی نمی یابند [تا در راه جهاد ] خرج کنند، هیچ گناهی نیست}، خداوند [تکلیف را] از دوش آن­ها برداشت. «ما عَلَی الْمُحْسِنِینَ مِنْ سَبِیلٍ وَ اللَّهُ غَفُورٌ رَحِیمٌ * وَ لا عَلَی الَّذِینَ إِذا ما أَتَوْکَ لِتَحْمِلَهُمْ»(2){[و نیز] بر نیکوکاران ایرادی نیست و خدا آمرزنده مهربان است * و [نیز] گناهی نیست بر کسانی که چون پیش تو آمدند تا سوارشان کنی}؛ خداوند از دوش آن­ها برداشت، زیرا چیزی نمی­یافتند که آن را انفاق کنند، «إِنَّمَا السَّبِیلُ عَلَی الَّذِینَ یَسْتَأْذِنُونَکَ وَ هُمْ أَغْنِیاءُ رَضُوا بِأَنْ یَکُونُوا مَعَ الْخَوالِفِ وَ طُبِعَ عَلی قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لا یَفْقَهُونَ»(3){ایراد فقط بر کسانی است که با اینکه توان­گرند، از تو اجازه [ترک جهاد] می خواهند [و به این] راضی شده اند که با خانه نشینان باشند و خدا بر دل­هایشان مهر نهاد در نتیجه آنان نمی فهمند}.

تفسیر عیاشی نیز مانند همین را از زراره و حمران و محمد بن مسلم از امام باقر و امام صادق علیه السلام نقل کرده است.

روایت 5.

محاسن: نضر بن قِرواش نقل کرده، شنیدم که امام صادق علیه السلام می­فرمودند: خداوند فقط بر چیزهایی که به بندگان داده و به آنان شناسانده، بر آنان احتجاج می­کند.

محاسن نیز مانند همین را از طریق إبن أسباط از حکم بن مسکین از نضر بن قرواش نقل کرده است.

روایت 6.

محاسن: منصور بن حازم نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: مردمان امر می­شوند و نهی می­گردند؛ هر کس عذری داشته باشد، خداوند عذرش را می­پذیرد.

روایت 7.

محاسن: حمزۀ بن طیار و أبان احمر نقل کرده­اند که امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند: «ما کانَ اللَّهُ لِیُضِلَّ قَوْماً بَعْدَ إِذْ هَداهُمْ حَتَّی یُبَیِّنَ لَهُمْ ما یَتَّقُونَ»(4){و خدا بر آن نیست که گروهی را پس از آن­که هدایتشان نمود بی راه بگذارد، مگر آن­که چیزی را که باید از آن پروا کنند برایشان بیان کرده باشد} فرمودند: یعنی مگر این­که موجبات رضایت و خشم خود را به آنان شناسانده باشد. و فرمودند: «فَأَلْهَمَها فُجُورَها وَ تَقْواها»(5){سپس پلیدکاری و پرهیزگاری اش را به آن الهام کرد}،

ص: 301


1- . توبه / 91
2- . همان / 91 و 92
3- . همان / 93
4- . همان / 115
5- . شمس / 8

آتَاهُمْ وَ عَرَّفَهُمْ ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَیْهِمْ رَسُولًا وَ أَنْزَلَ عَلَیْهِ الْکِتَابَ وَ أَمَرَ فِیهِ وَ نَهَی أَمَرَ فِیهِ بِالصَّلَاةِ وَ الصَّوْمِ فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله عَنِ الصَّلَاةِ فَقَالَ أَنَا أُنِیمُکَ وَ أَنَا أُوقِظُکَ فَإِذَا قُمْتَ فَصَلِّ لِیَعْلَمُوا إِذَا أَصَابَهُمْ ذَلِکَ کَیْفَ یَصْنَعُونَ لَیْسَ کَمَا یَقُولُونَ إِذَا نَامَ عَنْهَا هَلَکَ وَ کَذَلِکَ الصِّیَامُ أَنَا أُمْرِضُکَ وَ أَنَا أُصِحُّکَ فَإِذَا شَفَیْتُکَ فَاقْضِهِ ثُمَّ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام وَ کَذَلِکَ إِذَا نَظَرْتَ فِی جَمِیعِ الْأَشْیَاءِ لَمْ تَجِدْ أَحَداً (1)إِلَّا وَ لِلَّهِ عَلَیْهِ حُجَّةٌ وَ لَهُ فِیهِ الْمَشِیَّةُ وَ لَا أَقُولُ إِنَّهُمْ مَا شَاءُوا صَنَعُوا ثُمَّ قَالَ إِنَّ اللَّهَ یَهْدِی وَ یُضِلُّ وَ قَالَ مَا أُمِرُوا إِلَّا بِدُونِ سَعَتِهِمْ وَ کُلُّ شَیْ ءٍ أُمِرَ النَّاسُ بِهِ فَهُمْ یَسْعَوْنَ لَهُ وَ کُلُّ شَیْ ءٍ لَا یَسْعَوْنَ لَهُ فَمَوْضُوعٌ عَنْهُمْ وَ لَکِنَّ النَّاسَ لَا خَیْرَ فِیهِمْ ثُمَّ تَلَا لَیْسَ عَلَی الضُّعَفاءِ وَ لا عَلَی الْمَرْضی وَ لا عَلَی الَّذِینَ لا یَجِدُونَ ما یُنْفِقُونَ حَرَجٌ فَوَضَعَ (2)عَنْهُمْ ما عَلَی الْمُحْسِنِینَ مِنْ سَبِیلٍ وَ اللَّهُ غَفُورٌ رَحِیمٌ وَ لا عَلَی الَّذِینَ إِذا ما أَتَوْکَ لِتَحْمِلَهُمْ قَالَ فَوَضَعَ عَنْهُمْ لِأَنَّهُمْ لَا یَجِدُونَ مَا یُنْفِقُونَ وَ قَالَ إِنَّمَا السَّبِیلُ عَلَی الَّذِینَ یَسْتَأْذِنُونَکَ وَ هُمْ أَغْنِیاءُ رَضُوا بِأَنْ یَکُونُوا مَعَ الْخَوالِفِ وَ طُبِعَ عَلی قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لا یَفْقَهُونَ.

شی، تفسیر العیاشی عن زرارة و حمران و محمد بن مسلم عن أبی جعفر و أبی عبد الله علیه السلام مثله.

«5»

سن، المحاسن مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ عَنْ حَکَمِ بْنِ مِسْکِینٍ الثَّقَفِیِّ عَنِ النَّضْرِ بْنِ قِرْوَاشٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ إِنَّمَا احْتَجَّ اللَّهُ عَلَی الْعِبَادِ بِمَا آتَاهُمْ وَ عَرَّفَهُمْ.

سن، المحاسن بعض أصحابنا عن ابن أسباط عن حکم بن مسکین مثله.

«6»

سن، المحاسن أَبِی عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام النَّاسُ مَأْمُورُونَ وَ مَنْهِیُّونَ وَ مَنْ کَانَ لَهُ عُذْرٌ عَذَرَهُ اللَّهُ (3).

«7»

سن، المحاسن ابْنُ فَضَّالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ الطَّیَّارِ وَ حَدَّثَنَا أَبِی عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ الْأَحْمَرِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِ اللَّهِ ما کانَ اللَّهُ لِیُضِلَّ قَوْماً بَعْدَ إِذْ هَداهُمْ حَتَّی یُبَیِّنَ لَهُمْ ما یَتَّقُونَ قَالَ حَتَّی یُعَرِّفَهُمْ مَا یُرْضِیهِ وَ مَا یُسْخِطُهُ وَ قَالَ فَأَلْهَمَها

ص: 301


1- فی المصدر: فی ضیق و لم تجد احدا. م.
2- لیست فی المصدر جملة «فوضع عنهم» الی «غفور رحیم». م.
3- أی قبل عذره و رفع عنه اللوم و الذنب.

یعنی چیزهایی که باید انجام دهد و باید ترک کند را برایش روشن ساخت. و فرمودند: «إِنَّا هَدَیْناهُ السَّبِیلَ إِمَّا شاکِراً وَ إِمَّا کَفُوراً»(1){ ما راه را به او نشان دادیم؛ خواه شاکر باشد و پذیرا گردد، یا ناسپاس}، یعنی ما به شناساندیم؛ یا انجام می­دهد، یا ترک می­کند. و از ایشان درباره این سخن خداوند: «یَحُولُ بَیْنَ الْمَرْءِ وَ قَلْبِهِ»(2){میان آدمی و دلش حایل می گردد} پرسیدم؛ ایشان فرمودند: گوش و چشم و زبان و دست و قلب او تمایل دارد، اما این­که شاید به چیزی تمایل داشته باشد؛ آن را انجام نمی­دهد، مگر این­که قلبش منکر آن است و آن­چه که انجام می­دهد را قبول نمی­کند و حق را چیز دیگری می­داند. و [از ایشان] درباره این سخن خداوند: «وَ أَمَّا ثَمُودُ فَهَدَیْناهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمی عَلَی الْهُدی»(3){و اما ثمودیان؛ پس آنان را راه­بری کردیم، و[لی] کوردلی را بر هدایت ترجیح دادند} پرسیدم؛ ایشان فرمودند: [خداوند] آن­ها را از عملشان بازداشت؛ اما آنان با این­که می­دانستند، کوردلی را بر هدایت پسندیدند}.

روایت 8.

محاسن: زراره نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند: «إِنَّا هَدَیْناهُ السَّبِیلَ إِمَّا شاکِراً وَ إِمَّا کَفُوراً»(4){ ما راه را به او نشان دادیم؛ خواه شاکر باشد و پذیرا گردد، یا ناسپاس} پرسیدم؛ ایشان فرمودند: خداوند راه را به او نشان داد؛ یا به آن عمل می­کند و شاکر می­شود، و یا آن را رها می­کند و کافر می­گردد.

روایت 9.

محاسن: أیوب بن حر بیاع هروی نقل کرده، امام صادق علیه السلام به من فرمودند: ای ایوب! هیچ­کسی نیست مگر این­که حق به او می­رسد و برایش آشکار می­شود، چه آن را قبول کند، چه آن را رها نماید؛ و این بدان جهت است که خداوند در کتابش می­فرماید: «بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَی الْباطِلِ فَیَدْمَغُهُ فَإِذا هُوَ زاهِقٌ وَ لَکُمُ الْوَیْلُ مِمَّا تَصِفُونَ»(5){بلکه حق را بر باطل فرو می افکنیم، پس آن را در هم می شکند و به ناگاه آن نابود می گردد، وای بر شما از آن­چه وصف می کنید!}.

توضیح

"صدع" به معنای آشکار کردن و بیان کردن است. بیضاوی گفته است: «فَیَدْمَغُهُ» یعنی نابود می­کند، "قذف" به معنای پرتاب دوردستی است که به هدف می­خورد، و دمغ به معنای شکستن سر به گونه­ایست که پوست آن بشکافد و سبب مرگ شود، و وجه استعاره دمغ از قذف، به تصویر کشیدن نابود شدن [باطل] و مبالغه در آن است. «فَإِذا هُوَ زاهِقٌ»، "زاهق" به معنای به هلاکت رسیده و "زهوق" به معنای جدایی روح [از بدن] است و برای پروراندن مجاز آورده شده است.

روایت 10.

محاسن: عبدالأعلی نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: آیا در [وجود] انسان­ها وسیله­ای که بتوانند با آن به معرفت برسند قرار داده شده است؟ ایشان فرمودند: خیر. عرض کردم: آیا آن­ها مکلف به رسیدن به معرفت هستند؟ ایشان فرمودند: خیر؛ خداوند باید بیان کند، خداوند بندگان را فقط به اندازه توانشان تکلیف می­کند و جز بر آن­چه که به آن­ها داده است تکلیف نمی­نماید.

ص: 302


1- . إنسان / 3
2- . أنفال / 24
3- . فصلت / 17
4- . إنسان / 3
5- . أنبیاء / 18

فُجُورَها وَ تَقْواها قَالَ بَیَّنَ لَهَا مَا تَأْتِی وَ مَا تَتْرُکُ وَ قَالَ إِنَّا هَدَیْناهُ السَّبِیلَ إِمَّا شاکِراً وَ إِمَّا کَفُوراً قَالَ عَرَّفْنَاهُ فَإِمَّا أَخَذَ وَ إِمَّا تَرَکَ (1)وَ سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ یَحُولُ بَیْنَ الْمَرْءِ وَ قَلْبِهِ قَالَ یَشْتَهِی سَمْعُهُ وَ بَصَرُهُ وَ لِسَانُهُ وَ یَدُهُ وَ قَلْبُهُ أَمَّا إِنَّهُ هُوَ عَسَی (2)شَیْ ءٌ مِمَّا یَشْتَهِی فَإِنَّهُ لَا یَأْتِیهِ إِلَّا وَ قَلْبُهُ مُنْکِرٌ لَا یَقْبَلُ الَّذِی یَأْتِی یَعْرِفُ أَنَّ الْحَقَّ غَیْرُهُ وَ عَنْ قَوْلِهِ وَ أَمَّا ثَمُودُ فَهَدَیْناهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمی عَلَی الْهُدی قَالَ نَهَاهُمْ عَنْ فِعْلِهِمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمَی عَلَی الْهُدَی وَ هُمْ یَعْرِفُونَ.

«8»

سن، المحاسن ابْنُ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ إِنَّا هَدَیْناهُ السَّبِیلَ إِمَّا شاکِراً وَ إِمَّا کَفُوراً قَالَ عَلَّمَهُ السَّبِیلَ فَإِمَّا آخِذٌ فَهُوَ شَاکِرٌ وَ إِمَّا تَارِکٌ فَهُوَ کَافِرٌ.

«9»

سن، المحاسن ابْنُ یَزِیدَ عَنْ رَجُلٍ عَنِ الْحَکَمِ بْنِ مِسْکِینٍ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ الْحُرِّ بَیَّاعِ الْهَرَوِیِّ قَالَ: قَالَ لِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَا أَیُّوبُ مَا مِنْ أَحَدٍ إِلَّا وَ قَدْ یُرَدُّ (3)عَلَیْهِ الْحَقُّ حَتَّی یَصْدَعَ قَبِلَهُ أَمْ تَرَکَهُ وَ ذَلِکَ أَنَّ اللَّهَ یَقُولُ فِی کِتَابِهِ بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَی الْباطِلِ فَیَدْمَغُهُ فَإِذا هُوَ زاهِقٌ وَ لَکُمُ الْوَیْلُ مِمَّا تَصِفُونَ

بیان

الصدع الإظهار و التبیین و قال البیضاوی فی قوله فَیَدْمَغُهُ أی فیمحقه و إنما استعار لذلک القذف و هو الرمی البعید المستلزم لصلابة المرمی و الدمغ الذی هو کسر الدماغ بحیث یشق غشاؤه المؤدی إلی زهوق الروح تصویرا لإبطاله و مبالغة فیه فَإِذا هُوَ زاهِقٌ هالک و الزهوق ذهاب الروح و ذکره لترشیح المجاز.

«10»

سن، المحاسن أَبِی عَنْ یُونُسَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَی قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام هَلْ جُعِلَ فِی النَّاسِ أَدَاةٌ یَنَالُونَ بِهَا الْمَعْرِفَةَ قَالَ لَا قُلْتُ فَهَلْ کُلِّفُوا الْمَعْرِفَةَ قَالَ لَا إِنَّ عَلَی اللَّهِ الْبَیَانَ لَا یُکَلِّفُ اللَّهُ الْعِبَادَ إِلَّا وُسْعَهَا وَ لَا یُکَلِّفُ نَفْساً إِلَّا مَا آتَاهَا.

ص: 302


1- فی نسخة: فاما آخذ و إمّا تارک.
2- فی المصدر: اما انه هو غشی شیئا.
3- فی المصدر: برز.

روایت 11.

محاسن: زراره نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: خداوند تبارک و تعالی مسلماً بر گروهی که هیچ خیری در آن نیست منّت می­گذارد؛ خداوند بر آنان احتجاج می­کند و حجت بر آن­ها لازم می­شود.

روایت 12.

محاسن: عبدالله بن أبی­یعفور نقل کرده، خداوند چنین نیست که باطلی را به عنوان حقیقت معرفی کند، خداوند چنین نیست که حقیقت را در قلب مؤمن به عنوان باطلی قطعی قرار دهد، و خداوند چنین نیست که باطل را در قلب کافر مخالف به عنوان حقیقتی قطعی قرار دهد، و اگر حق و باطل را این­گونه قرار نمی­داد، حق از باطل باز شناخته نمی­شد.

روایت 13.

خصال: إبن ظبیان نقل کرده، زن دیوانه­ای که زنا کرده بود را نزد عمر آوردند، او امر کرد تا او را سنگ­سار کنند، او را از کنار علی بن أبی­طالب علیه السلام عبور دادند؛ ایشان فرمودند: این زن کیست؟ عرض کردند: زن دیوانه­ایست که زنا کرده و عمر، امر به سنگ­سارش کرده است. ایشان فرمودند: عجله نکنید و خودشان پیش عمر رفتند و به او فرمودند: مگر نمی­دانی که قلم [تکلیف] از سه تن برداشته شده است: از کودک تا زمانی که به بلوغ برسد، و از دیوانه تا زمانی که عقلش برگردد، و از خواب تا زمانی که بیدار شود.

روایت 14.

توحید، خصال: حریز نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: نُه چیز از امت من برداشته شده است: خطا و فراموشی و چیزهایی که بر آن­ها وادار شده­اند و چیزهایی که آن­ها را نمی­دانند و چیزهایی که طاقت آن­ها را ندارند و چیزهایی که ناگزیر از آن­ها شده­اند و حسادت و فال شوم و تفکر درباره وسوسه در خلقت تا زمانی که دهان سخن به آن نگوید.

توضیح

در اکثر این موارد، مقصود از رفع، رفع مؤاخذه و عقاب است، و در بعضی از آن­ها محتمل است که مقصود رفع تأثیر باشد، و در بعضی دیگر نیز مقصود نهی باشد. اما این­که رفع خطا و فراموشی به این امت اختصاص داشته باشد، شاید به جهت آن است که سایر امت­ها، در مواقعی که منشأ خطا و فراموشی به اختیار خودشان بوده است، به سبب آن دو مؤاخذه می­شدند. علاوه بر این­که محتمل است

رفع مجموعه این نُه چیز از اختصاصات [این امت] باشد، و منافات نداشته باشد که در رفع برخی از این امور با سایر امت­ها اشتراک داشته باشند.

اما چیزی که به آن­ها وادار شده­اند؛ [رفع آن] شاید بدان جهت است که آن­ها باید در چیزهایی که به آن وادار می­شوند سختی­ها بزرگی تحمل کنند و خداوند با وسعت دادن دایره تقیه بر این امت آسان گرفته است.

اما چیزهایی که آن­ها را نمی­دانند؛

ص: 303

«11»

سن، المحاسن عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی لَیَمُنُّ عَلَی قَوْمٍ وَ مَا فِیهِمْ خَیْرٌ فَیَحْتَجُّ اللَّهُ عَلَیْهِمْ فَیُلْزِمُهُمُ الْحُجَّةَ.

«12»

سن، المحاسن ابْنُ مَحْبُوبٍ عَنْ سَیْفِ بْنِ عَمِیرَةَ وَ عَبْدِ الْعَزِیزِ الْعَبْدِیِّ وَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِی یَعْفُورٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: أَبَی اللَّهُ أَنْ یُعَرِّفَ بَاطِلًا حَقّاً أَبَی اللَّهُ أَنْ یَجْعَلَ الْحَقَّ فِی قَلْبِ الْمُؤْمِنِ بَاطِلًا لَا شَکَّ فِیهِ وَ أَبَی اللَّهُ أَنْ یَجْعَلَ الْبَاطِلَ فِی قَلْبِ الْکَافِرِ الْمُخَالِفِ حَقّاً لَا شَکَّ فِیهِ وَ لَوْ لَمْ یَجْعَلْ هَذَا هَکَذَا مَا عُرِفَ حَقٌّ مِنْ بَاطِلٍ.

«13»

ل، الخصال الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ السَّکُونِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِیِّ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی مُعَاوِیَةَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ ابْنِ ظَبْیَانَ قَالَ: أُتِیَ عُمَرُ بِامْرَأَةٍ مَجْنُونَةٍ قَدْ فَجَرَتْ فَأَمَرَ بِرَجْمِهَا فَمَرُّوا بِهَا عَلَی عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیهما السلام فَقَالَ مَا هَذِهِ قَالُوا مَجْنُونَةٌ فَجَرَتْ فَأَمَرَ بِهَا عُمَرُ أَنْ تُرْجَمَ قَالَ لَا تَعْجَلُوا فَأَتَی عُمَرَ فَقَالَ لَهُ أَ مَا عَلِمْتَ أَنَّ الْقَلَمَ رُفِعَ عَنْ ثَلَاثٍ عَنِ الصَّبِیِّ حَتَّی یَحْتَلِمَ وَ عَنِ الْمَجْنُونِ حَتَّی یُفِیقَ وَ عَنِ النَّائِمِ حَتَّی یَسْتَیْقِظَ.

«14»

ید، التوحید ل، الخصال الْعَطَّارُ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ یَزِیدَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله رُفِعَ عَنْ أُمَّتِی تِسْعَةٌ الْخَطَاءُ وَ النِّسْیَانُ وَ مَا أُکْرِهُوا عَلَیْهِ وَ مَا لَا یَعْلَمُونَ وَ مَا لَا یُطِیقُونَ وَ مَا اضْطُرُّوا إِلَیْهِ وَ الْحَسَدُ وَ الطِّیَرَةُ وَ التَّفَکُّرُ فِی الْوَسْوَسَةِ فِی الْخَلْقِ مَا لَمْ یُنْطَقْ بِشَفَةٍ.

بیان

المراد بالرفع فی أکثرها رفع المؤاخذة و العقاب و فی بعضها یحتمل رفع التأثیر و فی بعضها النهی أیضا فأما اختصاص رفع الخطاء و النسیان بهذه الأمة فلعله لکون سائر الأمم مؤاخذین بهما إذا کان مبادیهما باختیارهم علی أنه یحتمل أن یکون المراد اختصاص المجموع فلا ینافی اشتراک البعض.

و أما ما أکرهوا علیه فلعله کان یلزمهم تحمل المشاق العظیمة فیما أکرهوا علیه و قد وسع الله علی هذه الأمة بتوسیع دائرة التقیة و أما ما لا یعلمون فرفع

ص: 303

رفع بیشتر آن­ها روشن است، مانند نماز در لباس و مکان غصبی و لباس نجس، و سجده بر جای نجس، و ندانستن حکم در بیشتر مسائل و جهل به احکامی که به ما نرسیده است. و شاید سایر امت­ها باید قضا و تکرار می­کردند. این تعبیر، اگر چه تعبیری عام است، اما به دلیل اجماع، مختص به موارد خاصی است.

اما چیزهایی که طاقت آن­ها را ندارند، توضیحش پیش از این گذشت.

اما طیرۀ به کسر و نیز فتح و سکون یاء، به معنای فال بدی است که شوم باشد. ممکن است رفع آن، به معنای نهی از آن باشد، چرا که ممکن است فال بد در امت­های پیشین مورد نهی نبوده باشد. و محتمل است که مقصود از رفع آن، برداشته شدن تأثیر آن، یا عدم تأثیرپذیری این امت از آن و عدم اعتنای به آن باشد، و این احتمال آخری صحیح­تر به نظر می­رسد و به زودی بیان آن خواهد آمد. حسد نیز همین­طور است و دو احتمال اول [- نهی از آن و برداشته شدن تأثیر آن] در آن وجود دارد، و نیز احتمال سومی نیز وجود دارد که مقصود عدم حرمت حسادتی باشد که به مرحله ابراز نرسیده است، و این احتمال سوم صحیح­تر به نظر می­رسد، چنان­چه در روایات وارد شده که مؤمن، حسادتش را آشکار نمی­کند.

اما تفکر دربار وسوسه در خلقت؛ محتمل است که به معنای تفکر درباره وسوسه­هایی است که شیطان درباره خالق و مبدأ، و چگونگی خلقت در قلب انسان می­اندازد، زیرا این تفکرات تا زمانی که انسان به چیزی که مخالف حق است معتقد نشده و کفری که به ذهنش خطور کرده را به زبان نیاورد، مورد بخشش است. یا این­که مقصود از آن، تفکر در خلقت اعمال و مسأله قضا و قدر و یا مقصود، تفکر در مورد وسوسه­هایی است که شیطان در باره حالات مخلوقات و بدگمانی به آن­ها در

اعمال و احوالشان به جان انسان می­اندازد. روایات زیادی این احتمال آخر را تأیید می­کنند و ما در شرح روضه کافی به تفصیل از آن سخن گفته­­ایم.

روایت 15.

کتاب حسین بن سعید و نوادر: اسماعیل جعفی نقل کرده، از امام صادق علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: شش چیز از این امت برداشته شده است: خطا و فراموشی و چیزهایی که به آن­ها وادار شده­اند و چیزهایی که آن­ها را نمی­دانند و چیزهایی که طاقت آن­ها را ندارند و چیزهای که ناگزیر از آن­ها هستند.

روایت 16.

کتاب حسین بن سعید و نوادر: ربعی نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: خداوند سه چیز را از امت من بخشیده است: خطا و فراموشی و وادار شدن. امام صادق علیه السلام فرمودند: مورد چهارمی هم دارد: چیزهایی که طاقت آن­ها را ندارند.

روایت 17.

توحید: حلبی نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: از امت من خطا و فراموشی و چیزهایی که وادار به آن می­شوند برداشته شده است.

ص: 304

کثیر منها ظاهر کالصلاة فی الثوب و المکان المغصوبین و الثوب النجس و السجود علی الموضع النجس و جهل الحکم فی کثیر من المسائل و الجهل بالأحکام التی لم تصل إلینا و لعل سائر الأمم کانوا یؤاخذون بالقضاء و الإعادة و اللفظ و إن کان عاما لکنه مختص بالإجماع بالموارد الخاصة و أما ما لا یطیقون فقد مر بیانه.

و أما الطیرة بکسر الطاء و فتح الیاء و سکونها و هو ما یتشاءم به من الفأل الردی فیمکن أن یکون المراد برفعها النهی عنها بأن لا تکون منهیا عنها فی الأمم السالفة و یحتمل أن یکون المراد تأثیرها أو حرمة تأثر النفس بها و الاعتناء بشأنها و الأخیر أظهر و سیأتی بیانها و کذا الحسد یحتمل الوجهین الأولین و ثالثا و هو عدم حرمة ما لا یظهر من الحسد و هو أظهر کما ورد فی الأخبار إلا أن المؤمن لا یظهر الحسد.

و أما التفکر فی الوسوسة فی الخلق و یحتمل أن یکون المعنی التفکر فیما یوسوس الشیطان فی القلب فی الخالق و مبدئه و کیفیة خلقه فإنها معفو عنها ما لم یعتقد خلاف الحق و ما لم ینطق بالکفر الذی یخطر بباله أو المراد التفکر فی خلق الأعمال و مسألة القضاء و القدر أو المراد التفکر فیما یوسوس الشیطان فی النفس من أحوال المخلوقین و سوء الظن بهم فی أعمالهم و أحوالهم و یؤید الأخیر کثیر من الأخبار و قد فصلنا القول فیه فی شرح روضة الکافی.

«15»

ین، کتاب حسین بن سعید و النوادر فَضَالَةُ عَنْ سَیْفِ بْنِ عَمِیرَةَ عَنْ إِسْمَاعِیلَ الْجُعْفِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ وُضِعَ عَنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ سِتَّةٌ الْخَطَاءُ وَ النِّسْیَانُ وَ مَا اسْتُکْرِهُوا عَلَیْهِ وَ مَا لَا یَعْلَمُونَ وَ مَا لَا یُطِیقُونَ وَ مَا اضْطُرُّوا عَلَیْهِ.

«16»

ین، کتاب حسین بن سعید و النوادر عَنْ رِبْعِیٍّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله اللَّهُ عَفَا عَنْ أُمَّتِی ثَلَاثاً الْخَطَاءَ وَ النِّسْیَانَ وَ الِاسْتِکْرَاهَ وَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام وَ فِیهَا رَابِعَةٌ وَ مَا لَا یُطِیقُونَ.

«17»

ید، التوحید عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام وُضِعَ عَنْ أُمَّتِی الْخَطَأُ وَ النِّسْیَانُ وَ مَا اسْتُکْرِهُوا عَلَیْهِ.

ص: 304

روایت 18.

کتاب حسین بن سعید و نوادر: مردی از ابالحسن علیه السلام پرسید: مردی وادار به سوگند خوردن می­شود و سوگند می­خورد که طلاق دهد و بنده آزاد کند و چیزی از دارایی خود را صدقه دهد؛ آیا لازم است که به سوگندش عمل کند؟ ایشان فرمودند: رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: از امت من چیزهایی که بر آن وادار می­شوند و چیزهایی که طاقت آن را ندارند و چیزهایی که به خطا انجام می­دهند برداشته شده است.

عقاید صدوق: اعتقاد ما درباره تکلیف این است که خداوند متعال بندگانش را جز به کمتر از حد طاقتشان تکلیف نکرده است، چنان­چه خداوند عزّ و جلّ فرمود: «یُکَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَها»(1){خداوند هیچ کس را جز به قدر توانایی اش تکلیف نمی کند}. وُسع، مرحله­ای پایین­­تر از طاقت است.

روایت 19.

امام صادق علیه السلام فرمودند: به خدا سوگند که خداوند بندگان را جز به کمتر از حد طاقتشان مکلف نکرده است؛ زیرا خداوند آنان را در هر شبانه روز به پنج نماز و در هر سال به سی روز روزه و در هر دویست درهم به پنج درهم و به یک بار حج گزاردن تکلیف کرده است، و حال آن­که آن­ها بیش از این طاقت دارند.

روایت 20.

أمالی شیخ طوسی: ابراهیم بن موسی از دو عموی خود، علی و حسین پسران امام موسی کاظم و ایشان از طریق پدرانشان علیهم السلام نقل کرده­اند که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: خداوند عزّ و جلّ به نگهبانان گرامی [- فرشتگان محافظ] وحی کرد که علیه بنده مؤمنم در هنگامی که آزرده شده است چیزی ننویسید.

روایت 21.

نهج البلاغه: امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: اگر بخواهید نگاه کنید، چشمانتان باز شده است و اگر بخواهید هدایت شوید، هدایت در دسترس شماست و اگر بخواهید گوش فرا دهید، به گوش شما رسیده است.

روایت 22.

و نیز فرمودند: صبح برای کسی که دو چشم [سالم] دارد، نورانی شده است.

روایت 23.

ابراهیم بن محمد ثقفی در کتاب الغارات با سند خود از یحیی بن سعید از پدرش نقل کرده که امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: هیچ­کسی انسان هلاک­شده را به سبب گمراهی عمدی­اش که آن را هدایت پنداشته و به سبب ترک حقیقتی که آن را گمراهی پنداشته معذور نمی­دارد.

روایت 24.

محاسن: یونس با سندی مرفوع نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: هیچ باطلی در مقابل هیچ حقی نمی­ایستد، مگر این­که آن حق بر آن باطل غلبه می­کند، و این همان سخن خداوند است [که فرمود]: «بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَی الْباطِلِ فَیَدْمَغُهُ فَإِذا هُوَ زاهِقٌ»(2){بلکه حق را بر باطل فرو می افکنیم، پس آن را در هم می شکند و به ناگاه آن نابود می گردد}.

ص: 305


1- . بقره / 286
2- . أنبیاء / 18
«18»

ین، کتاب حسین بن سعید و النوادر عَنْ أَبِی الْحَسَنِ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ یُسْتَکْرَهُ عَلَی الْیَمِینِ فَیَحْلِفُ بِالطَّلَاقِ وَ الْعَتَاقِ وَ صَدَقَةِ مَا یَمْلِکُ أَ یَلْزَمُهُ ذَلِکَ فَقَالَ لَا ثُمَّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وُضِعَ عَنْ أُمَّتِی مَا أُکْرِهُوا عَلَیْهِ وَ مَا لَمْ یُطِیقُوا وَ مَا أَخْطَئُوا.

عد، العقائد اعتقادنا فی التکلیف هو أن الله تعالی لم یکلف عباده إلا دون ما یطیقون کما قال الله عز و جل لا یُکَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَها و الوسع دون الطاقة.

«19»

قَالَ الصَّادِقُ علیه السلام وَ اللَّهِ مَا کَلَّفَ اللَّهُ الْعِبَادَ إِلَّا دُونَ مَا یُطِیقُونَ لِأَنَّهُ کَلَّفَهُمْ فِی کُلِّ یَوْمٍ وَ لَیْلَةٍ خَمْسَ صَلَوَاتٍ وَ کَلَّفَهُمْ فِی السَّنَةِ صِیَامَ ثَلَاثِینَ یَوْماً وَ کَلَّفَهُمْ فِی کُلِّ مِائَتَیْ دِرْهَمٍ خَمْسَةَ دَرَاهِمَ وَ کَلَّفَهُمْ حَجَّةً وَاحِدَةً وَ هُمْ یُطِیقُونَ أَکْثَرَ مِنْ ذَلِکَ.

«20»

ما، الأمالی للشیخ الطوسی جَمَاعَةٌ عَنْ أَبِی الْمُفَضَّلِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ الْعَلَوِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُوسَی عَنْ عَمَّیْهِ عَلِیٍّ وَ الْحُسَیْنِ ابْنَیْ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله قَالَ: یُوحِی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَی الْحَفَظَةِ الْکِرَامِ لَا تَکْتُبُوا عَلَی عَبْدِیَ الْمُؤْمِنِ عِنْدَ ضَجَرِهِ شَیْئاً.

«21»

نهج، نهج البلاغة قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام قَدْ بُصِّرْتُمْ إِنْ أَبْصَرْتُمْ (1)وَ قَدْ هُدِیتُمْ إِنِ اهْتَدَیْتُمْ وَ أُسْمِعْتُمْ إِنِ اسْتَمَعْتُمْ.

«22»

وَ قَالَ علیه السلام قَدْ أَضَاءَ الصُّبْحُ لِذِی عَیْنَیْنِ(2).

«23»

کِتَابُ الْغَارَاتِ، لِإِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الثَّقَفِیِّ بِإِسْنَادِهِ عَنْ یَحْیَی بْنِ سَعِیدٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام إِنَّهُ لَیْسَ لِهَالِکٍ هَلَکَ مَنْ یَعْذِرُهُ فِی تَعَمُّدِ ضَلَالَةٍ حَسِبَهَا هُدًی وَ لَا تَرْکِ حَقٍّ حَسِبَهُ ضَلَالَةً.

«24»

سن، المحاسن أَبِی عَنْ یُونُسَ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام لَیْسَ مِنْ بَاطِلٍ یَقُومُ بِإِزَاءِ الْحَقِّ إِلَّا غَلَبَ الْحَقُّ الْبَاطِلَ وَ ذَلِکَ قَوْلُهُ بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَی الْباطِلِ فَیَدْمَغُهُ فَإِذا هُوَ زاهِقٌ

ص: 305


1- أی کشف اللّه لکم عن الخیر و الشر و عرفهما لکم ان استعملتم بصرکم. و کذا فیما بعده.
2- أی تبین و وضح سبیل الهدی لمن کان له بصیرة فی أمر الدنیا و فنائها، و بصیرة فی الآخرة و بقائها.

روایت 25.

محاسن: سکونی نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: هر قومی با تردید در کارشان عمل می­کنند و اشکالاتی در نظرشان وجود دارد و دیگران را

مورد سرزنش قرار می­دهند، در این میان حقیقت برای خردمندان با مقایسه عدالت روشن شده است.

روایت 26.

تفسیر عیاشی: زراره و حمران و محمد بن مسلم نقل کرده­اند که امام باقر یا امام صادق علیهما السلام فرمودند: در آخر [سوره] بقره، هنگامی که [پرودگارشان را با آن] بخوانند، اجابت می­شوند، خداوند فرمود: «لا یُکَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَها»(1){خداوند هیچ­کس را جز به قدر توانایی اش تکلیف نمی کند} یعنی جز به قدر تواناییش چیزی را بر او واجب نمی­کند. «لَها ما کَسَبَتْ وَ عَلَیْها مَا اکْتَسَبَتْ»(2){آن­چه [از خوبی] به دست آورده به سود او، و آن­چه [از بدی] به دست آورده به زیان اوست}. و هم­چنین این سخن خداوند: «لا تَحْمِلْ عَلَیْنا إِصْراً کَما حَمَلْتَهُ عَلَی الَّذِینَ مِنْ قَبْلِنا»(3){هیچ بار گرانی بر [دوش] ما مگذار؛ هم­چنان­که بر [دوش] کسانی که پیش از ما بودند نهادی}.

روایت 27.

تفسیر عیاشی: عمرو بن مروان خزاز نقل کرده، از امام صادق علیه السلام شنیدم که فرمودند: رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: چهار خصلت از امت من برداشته شده است: چیزهایی که در آن­ها خطا می­کنند، و چیزهایی که آن­ها را فراموش می­کنند، و چیزهایی که به آن­ها وادار می­شوند و چیزهایی که طاقت آن­ها را ندارند، و این همان سخن خداوند تبارک و تعالی در کتابش است [که فرمود]: «رَبَّنا لا تُؤاخِذْنا إِنْ نَسِینا أَوْ أَخْطَأْنا رَبَّنا وَ لا تَحْمِلْ عَلَیْنا إِصْراً کَما حَمَلْتَهُ عَلَی الَّذِینَ مِنْ قَبْلِنا رَبَّنا وَ لا تُحَمِّلْنا ما لا طاقَةَ لَنا بِهِ»(4){پروردگارا! اگر فراموش کردیم یا به خطا رفتیم، بر ما مگیر. پروردگارا! هیچ بار گرانی بر [دوش] ما مگذار؛ هم­چنان­که بر [دوش] کسانی که پیش از ما بودند نهادی. پروردگارا! و آن­چه تاب آن نداریم بر ما تحمیل مکن}، و نیز این سخنش [که فرمود]: «إِلَّا مَنْ أُکْرِهَ وَ قَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِیمانِ»(5){مگر آن­کس که مجبور شده، و[لی] قلبش به ایمان اطمینان دارد}.

روایت 28.

تفسیر عیاشی: محمد بن حکیم با سندی مرفوع نقل کرده، از امام صادق علیه السلام پرسیدم: آیا نفس انسان، استطاعت بر معرفت دارد؟ ایشان فرمودند: خیر. عرض کردم: خداوند می­فرماید: «الَّذِینَ کانَتْ أَعْیُنُهُمْ فِی غِطاءٍ عَنْ ذِکْرِی وَ کانُوا لا یَسْتَطِیعُونَ سَمْعاً»(6){کسانی

که چشمان [بصیرت]شان از یاد من در پرده بود و توانایی شنیدن [حق] نداشتند}. ایشان فرمودند: این سخن خداوند مانند این سخنش است [که فرمود]: «ما کانُوا یَسْتَطِیعُونَ السَّمْعَ وَ ما کانُوا یُبْصِرُونَ»(7){آنان توان شنیدن [حق را] نداشتند و [حق را] نمی دیدند}. عرض کردم: و خداوند آن­ها را سرزنش کرد؟ ایشان فرمودند: آن­ها را به جهت دستاورد قلب­هایشان سرزنش نکرده، بلکه به جهت اعمالی که کرده­اند سرزنش نموده است، و اگر تکلیفی نداشتند، سرزنشی بر آنان نبود.

توضیح

یعنی پرده کشیدن و بازداشتن از شنیدن و دیدن، فقط به سبب اعمال بدی که کرده­اند بوده است و خداوند آنان را بر کارهایشان که موجب به وجود آمدن آن حالاتشان شده عتاب کرده است، یا این­که یعنی مقصود از کشیدن پرده و عدم توانایی شنیدن و دیدن، تعصب و امتناع از حقی است که آنان بر خود مسلط کرده­اند، نه این­که خداوند با قلب­ها و گوش­ها و چشمانشان چنین کاری کرده باشد.

روایت 29.

کافی: علی بن عطیه نقل کرده، در محضر امام صادق علیه السلام که مردی از ایشان پرسید: آیا خداوند انسان را بر کاری که از روی خشم کرده مؤاخذه می­کند؟

ص: 306


1- . بقره / 286
2- . همان
3- . همان
4- . همان
5- . نحل / 106
6- . کهف / 101
7- . هود / 20
«25»

سن، المحاسن النَّوْفَلِیُّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: کُلُّ قَوْمٍ یَعْمَلُونَ عَلَی رِیبَةٍ مِنْ أَمْرِهِمْ وَ مُشْکِلَةٍ مِنْ رَأْیِهِمْ وَ زَارِئٌ مِنْهُمْ عَلَی مَنْ سِوَاهُمْ وَ قَدْ تَبَیَّنَ الْحَقُّ مِنْ ذَلِکَ بِمُقَایَسَةِ الْعَدْلِ عِنْدَ ذَوِی الْأَلْبَابِ.

«26»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ زُرَارَةَ وَ حُمْرَانَ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا علیهما السلام قَالَ: فِی آخِرِ الْبَقَرَةِ لَمَّا دَعَوْا أُجِیبُوا لا یُکَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَها قَالَ مَا افْتَرَضَ اللَّهُ عَلَیْهَا لَها ما کَسَبَتْ وَ عَلَیْها مَا اکْتَسَبَتْ وَ کَذَا قَوْلُهُ لا تَحْمِلْ عَلَیْنا إِصْراً کَما حَمَلْتَهُ عَلَی الَّذِینَ مِنْ قَبْلِنا

«27»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ عَمْرِو بْنِ مَرْوَانَ الْخَزَّازِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله رُفِعَتْ عَنْ أُمَّتِی أَرْبَعُ خِصَالٍ مَا أَخْطَئُوا وَ مَا نَسُوا وَ مَا أُکْرِهُوا عَلَیْهِ وَ مَا لَمْ یُطِیقُوا وَ ذَلِکَ فِی کِتَابِ اللَّهِ قَوْلُ اللَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی رَبَّنا لا تُؤاخِذْنا إِنْ نَسِینا أَوْ أَخْطَأْنا رَبَّنا وَ لا تَحْمِلْ عَلَیْنا إِصْراً کَما حَمَلْتَهُ عَلَی الَّذِینَ مِنْ قَبْلِنا رَبَّنا وَ لا تُحَمِّلْنا ما لا طاقَةَ لَنا بِهِ وَ قَوْلُ اللَّهِ إِلَّا مَنْ أُکْرِهَ وَ قَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِیمانِ

«28»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَکِیمٍ رَفَعَهُ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: سَأَلْتُهُ أَ تَسْتَطِیعُ النَّفْسُ الْمَعْرِفَةَ قَالَ فَقَالَ لَا فَقُلْتُ یَقُولُ اللَّهُ الَّذِینَ کانَتْ أَعْیُنُهُمْ فِی غِطاءٍ عَنْ ذِکْرِی وَ کانُوا لا یَسْتَطِیعُونَ سَمْعاً قَالَ هُوَ کَقَوْلِهِ ما کانُوا یَسْتَطِیعُونَ السَّمْعَ وَ ما کانُوا یُبْصِرُونَ قُلْتُ فَعَابَهُمْ قَالَ لَمْ یَعِبْهُمْ بِمَا صَنَعَ فِی قُلُوبِهِمْ وَ لَکِنْ عَابَهُمْ بِمَا صَنَعُوا وَ لَوْ لَمْ یَتَکَلَّفُوا لَمْ یَکُنْ عَلَیْهِمْ شَیْ ءٌ.

بیان

أی الغطاء و المنع عن السمع و البصر إنما ترتبت علی أعمالهم السیئة فإنما عاتبهم علی أفعالهم التی صارت أسبابا لتلک الحالات أو المعنی أن المراد بالغطاء و عدم استطاعة السمع و البصر ما سلطوا علی أنفسهم من التعصب و الامتناع عن قبول الحق لا شی ء صنعه الله فی قلوبهم و سمعهم و بصرهم.

«29»

کا، الکافی عَلِیٌّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَطِیَّةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: کُنْتُ عِنْدَهُ وَ سَأَلَهُ رَجُلٌ عَنْ رَجُلٍ یَجِی ءُ مِنْهُ الشَّیْ ءُ عَلَی حَدِّ الْغَضَبِ یُؤَاخِذُهُ اللَّهُ

ص: 306

ایشان فرمودند: خداوند کریم­تر از آن است که بنده­اش را مجبور کند. و در نسخه دیگری آمده است: بنده­اش را پریشان کند.

توضیح

"یستغلق عبده" یعنی او را به چیزی که در اختیار او نیست مکلف و مجبور کند. فیروز آبادی گفته است: "استغلقنی فی بیعته" یعنی به من اختیار رد بیعت نداد. در نسخه­­ای دیگر، این روایت از امام موسی کاظم نقل شده و در آن "یستقلق" آمده است، شاید این حدیث در بعضی از اصول از امام موسی کاظم علیه السلام روایت شده باشد. "یستقلق" با قاف از "قلق" و به معنای پریشانی و اضطراب است و معنای آن را می­توان با دشواری به همان معنای اول بر می­گردد.

یک دنباله­:

سید مرتضی رضی الله عنه گفته است: اگر کسی درباره این سخن خداوند متعال: «ما کانُوا یَسْتَطِیعُونَ السَّمْعَ وَ ما کانُوا یُبْصِرُونَ»(1){آنان توان شنیدن [حق را] نداشتند و [حق را] نمی دیدند} بپرسد که چگونه توانایی آن­ها برای شنیدن و دیدن [در این آیه] نفی شده است، و حال آن­که بیشتر آن­ها با گوش­هایشان می­شنیدند و با چشمانشان می­دیدند؟ [در جوابش] می­گوییم: در این سخن چند وجه ممکن است:

وجه اول این­که معنای آن این است که عذاب آن­ها چند برابر می­شود؛ زیرا توانایی شنیدن داشتند ولی به سبب عناد با حق نشنیدند و توانایی دیدن داشتند، به سبب عناد با حق ندیدند. بنابراین "باء" در این کلام حذف شده است، و این حذف اشکالی ندارد، چنان­چه گاهی به جای "لأجزینک بما عملت"، گفته می­شود "لأجزینک ما عملت" و نیز به جای "لأحدثنک بما عملت" گفته می­شود "لأحدثنک ما عملت".

وجه دوم این­ است که آن­ها به جهت این­که شنیدن آیات خداوند برایشان سخت بود و از تذکر و تدبر در آن­ها و فهمیدن آن­ها بدشان می­آمد، مانند کسانی بودند که نمی­توانند بشنوند، چنان­چه گاهی گفته می­شود که فلان شخص از شدت دشمنی­اش با فلانی نمی­تواند به او نگاه کند و نمی­تواند با او صحبت کند. و معنای «ما کانُوا یُبْصِرُونَ» نیز این است که هنگامی که از تأمل در آیات خداوند متعال و تدبر در آن­ها اعراض کردند دیدن برایشان سود و فایده­ای نداشت و هنگامی که فایده دیدن از آن­ها منتفی گشت، می­توان خود دیدن را نیز از آن­ها نفی کرد.

وجه سوم این­که نفی شنیدن و دیدن، به معبود­های آنان رجوع کند نه به خود آن­ها، و تقدیر کلام این­ باشد که آن­ها و معبودهایشان در زمین به هیچ وجه نمی­توانند خداوند را عاجز کنند، و عذاب آن­ها چند برابر می­شود. سپس در مورد آن معبودها فرموده است: «ما کانُوا یَسْتَطِیعُونَ السَّمْعَ وَ ما کانُوا یُبْصِرُونَ». این وجه از ابن عباس روایت شده است و کمی بعید به نظر می­رسد، در این آیه وجه دیگری نیز هست و

ص: 307


1- . همان

بِهِ فَقَالَ اللَّهُ أَکْرَمُ مِنْ أَنْ یَسْتَغْلِقَ عَبْدَهُ.

وَ فِی نُسْخَةِ أَبِی الْحَسَنِ الْأَوَّلِ علیه السلام یَسْتَقْلِقَ عَبْدَهُ.

توضیح

قوله من أن یستغلق عبده أی یکلّفه و یجبره فیما لم یکن له فیه اختیار قال الفیروزآبادی استغلقنی فی بیعته لم یجعل لی خیارا فی ردّه قوله و فی نسخة أبی الحسن الأول یستقلق لعله کان الحدیث فی بعض الأصول مرویا عن أبی الحسن علیه السلام و فیه کان یستقلق بالقاف من القلق بمعنی الانزعاج و الاضطراب و یرجع إلی الأول بتکلّف.

تذنیب قال السید المرتضی رضی الله عنه إن سأل سائل عن قوله تعالی ما کانُوا یَسْتَطِیعُونَ السَّمْعَ وَ ما کانُوا یُبْصِرُونَ (1)کیف نفی استطاعتهم للسمع و الإبصار و أکثرهم کان یسمع بأذنه و یری بعینه قلنا فیه وجوه.

أحدها أن یکون المعنی یضاعف لهم العذاب بما کانوا یستطیعون السمع فلا یسمعون و بما کانوا یستطیعون الإبصار فلا یبصرون عنادا للحق فأسقطت الباء من الکلام و ذلک جائز کما جاز فی قولهم لأجزینک بما عملت و لأجزینک ما عملت و لأحدثنک بما عملت و لأحدثنک ما عملت.

و الثانی أنهم لاستثقالهم استماع آیات الله و کراهتهم تذکرها و تدبرها و تفهمها جروا مجری من لا یستطیع السمع کما یقول القائل ما یستطیع فلان أن ینظر لشدة عداوته إلی فلان و ما یقدر أن یکلمه و معنی ما کانُوا یُبْصِرُونَ أن إبصارهم لم یکن نافعا لهم و لا مجدیا علیهم مع الإعراض عن تأمل آیات الله تعالی و تدبرها فلما انتفت عنهم منفعة الإبصار جاز أن ینفی عنهم الإبصار نفسه.

و الثالث أن یکون معنی نفی السمع و البصر راجعا إلی آلهتهم لا إلیهم و تقدیر الکلام أولئک و آلهتهم لم یکونوا معجزین فی الأرض یضاعف لهم العذاب ثم قال مخبرا عن الآلهة ما کانُوا یَسْتَطِیعُونَ السَّمْعَ وَ ما کانُوا یُبْصِرُونَ و هذا الوجه یروی عن ابن عباس و فیه أدنی بعد و یمکن فی الآیة وجه آخر و هو أن تکون ما

ص: 307


1- هود: 20.

آن این­­که "ما" در «ما کانُوا یَسْتَطِیعُونَ السَّمْعَ»، "ما"ی نافیه نباشد، بلکه مانند این سخن باشد که می­گویند "لأواصلنک ما لاح نجم" [یعنی تا هنگامی که ستاره­ای در آسمان روشن است پیش تو خواهم آمد]، و معنای سخن این است که عذاب آن­ها در آخرت مضاعف می­شود؛ «ما کانُوا یَسْتَطِیعُونَ السَّمْعَ وَ ما کانُوا یُبْصِرُونَ» یعنی آن­ها تا زمانی که زنده­اند در عذاب خواهند بود.

سید مرتضی رحمه الله در تأویل این سخن خداوند متعال: «رَبَّنا لا تُؤاخِذْنا إِنْ نَسِینا»{پروردگارا! اگر فراموش کردیم، بر ما مگیر} گفته است: گفته شده "فراموش کردیم"، در این­جا به معنای "ترک کردیم" است. قطرب گفته است نسیان در این­جا به معنای ترک است؛ چنان­چه خداوند متعال فرمود: «وَ لَقَدْ عَهِدْنا إِلی آدَمَ مِنْ قَبْلُ فَنَسِیَ»(1){و به یقین پیش از این با آدم پیمان بستیم و[لی آن را] فراموش کرد}، یعنی آن را ترک کرد، و اگر جز این بود، فعل او معصیت نمی­بود. و مانند این سخن خداوند متعال: «نَسُوا اللَّهَ فَنَسِیَهُمْ» یعنی طاعت او را ترک کردند و خداوند نیز آنان را از ثواب و رحمت خود ترک [و محروم] نمود. و گاهی کسی به دوستش می­گوید "لا تنسنی من عطیتک" که یعنی مرا از هدیه خود، ترک [و محروم] نکن. در این آیه وجه دیگری هم ممکن است و آن این­که نسیان را حمل بر سهو و عدم علم کنیم و علت این­که این­گونه دعا شده، همان است که پیش از این گفتیم که این درخواست از روی انقطاع و تضرع به خداوند است، اگر چه در مانند آن مؤاخذه­ای در کار نیست، و مانند «وَ لا تُحَمِّلْنا ما لا طاقَةَ لَنا بِهِ» می­شود. اگر خطا را به معنای چیزی که سهواً یا به غیر عمد واقع می­شود بگیریم، این وجه در «أَوْ أَخْطَأْنا» نیز ممکن است. اما مطابق وجه اول، گاهی ممکن است مقصود از خطاها، معصیت­هایی باشند که با تأویل غلط و از روی جهل به این که معصیتند انجام می­شوند؛ زیرا کسی که بنابر اعتقادش به این که فلان کاری فلان صفت را دارد، قصد انجام آن را می­کند، و حال آن­که آن کار بر خلاف اعتقاد اوست، گفته می­شود که خطا کرده است. در این آیه نیز گویا خداوند به آن­ها امر کرده که از کارهایی که به عمد و غیر سهوی و بدون تأویل آن را ترک کرده­اند، استغفار کنند و از کارهایی که به سبب خطای در تأویل به آن­ها اقدام کرده­اند نیز استغفار نمایند. هم­چنین ممکن است در این­جا مقصود از خطا کردیم این باشد که گناه کردیم و فعل زشتی انجام دادیم، اگر چه آن­ها به عمد آن را انجام داده­اند و به آن علم داشته­اند؛ زیرا همه معصیت­های ما در برابر خداوند متعال، از این جهت که کار درستی نبوده­اند، گاهی به خطا توصیف می­شوند، حتی اگر انجام دهنده آن به عمد آن را انجام داده باشد، مطابق این وجه، گویا خداوند به آن­ها امر کرده که از واجباتی که ترک کرده­اند و کارهای زشتی که انجام داده­اند استغفار کنند، تا سخن شامل هر دو نوع گناه بشود. خداوند خود بهتر مقصود خویش را می­داند.

ص: 308


1- . طه / 115

فی قوله ما کانُوا یَسْتَطِیعُونَ السَّمْعَ لیست للنفی بل تجری مجری قولهم لأواصلنک ما لاح نجم و یکون المعنی أن العذاب یضاعف لهم فی الآخرة ما کانُوا یَسْتَطِیعُونَ السَّمْعَ وَ ما کانُوا یُبْصِرُونَ أی أنهم معذبون ما کانوا أحیاء.

و قال رحمه الله فی تأویل قوله تعالی رَبَّنا لا تُؤاخِذْنا إِنْ نَسِینا (1)قیل المراد بنسینا ترکنا قال قطرب معنی النسیان هاهنا الترک کما قال تعالی وَ لَقَدْ عَهِدْنا إِلی آدَمَ مِنْ قَبْلُ فَنَسِیَ (2)أی ترک و لو لا ذلک لم یکن فعله معصیة و کقوله تعالی نَسُوا اللَّهَ فَنَسِیَهُمْ (3)أی ترکوا طاعته فترکهم من ثوابه و رحمته و قد یقول الرجل لصاحبه لا تنسنی من عطیتک أی لا تترکنی منها و قد یمکن فی الآیة وجه آخر و هو أن یحمل النسیان علی السهو و فقد العلوم و یکون وجه الدعاء بذلک ما قد بیناه فیما تقدم من السؤال علی سبیل الانقطاع إلی الله و الاستغاثة به و إن کان مأمونا منه المؤاخذة بمثله و یجری مجری قوله وَ لا تُحَمِّلْنا ما لا طاقَةَ لَنا بِهِ و هذا الوجه أیضا یمکن فی قوله أَوْ أَخْطَأْنا إذا کان الخطاء ما وقع سهوا أو عن غیر عمد فأما علی ما یطابق الوجه الأول فقد یجوز أن یرید بالخطاء ما یفعل من المعاصی بالتأویل السیئ و عن جهل بأنها معاص لأن من قصد شیئا علی اعتقاده أنه بصفة فوقع ما هو بخلاف معتقده یقال قد أخطأ فکأنه أمرهم بأن یستغفروا مما ترکوه متعمدین من غیر سهو و لا تأویل و مما أقدموا علیه مخطئین متأولین و یمکن أیضا أن یرید بأخطأنا هاهنا أذنبنا و فعلنا قبیحا و إن کانوا له متعمدین و به عالمین لأن جمیع معاصینا لله تعالی قد یوصف کلها بأنها خطأ من حیث فارقت الصواب و إن کان فاعلها متعمدا و کأنه أمرهم بأن یستغفروا مما ترکوه من الواجبات و مما فعلوه من المقبحات لیشتمل الکلام علی جهتی الذنوب و الله أعلم بمراده.

ص: 308


1- البقرة: 286.
2- طه: 115.
3- التوبة: 67.

باب پانزدهم : علت آفرینش بندگان و مکلف نمودن آن­ها، و علتی که خداوند به سبب آن، لذت­ها و دردها و رنج­ها را در دنیا قرار داده است

آیات

«وَ ما خَلَقْنَا السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما إِلَّا بِالْحَقِّ وَ إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِیَةٌ»(1){و ما آسمان­ها و زمین و آن­چه را که میان آن دو است جز به حق نیافریده ایم و یقیناً قیامت فرا خواهد رسید}.

«وَ ما خَلَقْنَا السَّماءَ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما لاعِبِینَ * لَوْ أَرَدْنا أَنْ نَتَّخِذَ لَهْواً لَاتَّخَذْناهُ مِنْ لَدُنَّا إِنْ کُنَّا فاعِلِینَ * بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَی الْباطِلِ فَیَدْمَغُهُ فَإِذا هُوَ زاهِقٌ وَ لَکُمُ الْوَیْلُ مِمَّا تَصِفُونَ»(2) و آسمان و زمین و آن­چه را که میان آن دو است به بازیچه نیافریدیم * اگر می خواستیم بازیچه ای بگیریم، قطعاً آن را از پیش خود اختیار می کردیم * بلکه حق را بر باطل فرو می افکنیم پس آن را در هم می شکند و به ناگاه آن نابود می گردد، وای بر شما از آن­چه وصف می کنید}.

«أَ فَحَسِبْتُمْ أَنَّما خَلَقْناکُمْ عَبَثاً وَ أَنَّکُمْ إِلَیْنا لا تُرْجَعُونَ»(3){آیا پنداشتید که شما را بیهوده آفریده ایم و این­که شما به سوی ما بازگردانیده نمی شوید}.

«قُلْ ما یَعْبَؤُا بِکُمْ رَبِّی لَوْ لا دُعاؤُکُمْ فَقَدْ کَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ یَکُونُ لِزاماً»(4){بگو اگر دعای شما نباشد، پروردگارم هیچ اعتنایی به شما نمی کند. در حقیقت شما به تکذیب پرداخته اید و به زودی [عذاب بر شما] لازم خواهد شد}.

«أَ وَ لَمْ یَتَفَکَّرُوا فِی أَنْفُسِهِمْ ما خَلَقَ اللَّهُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما إِلَّا بِالْحَقِّ وَ أَجَلٍ مُسَمًّی وَ إِنَّ کَثِیراً مِنَ النَّاسِ بِلِقاءِ رَبِّهِمْ لَکافِرُونَ»(5){آیا در خودشان به تفکر نپرداخته اندً؟ خداوند آسمان­ها و زمین و آن­چه را که میان آن دو است جز به حق و تا هنگامی معین نیافریده است، و [با این همه] بسیاری از مردم لقای پروردگارشان را سخت منکرند}.

«ظَهَرَ الْفَسادُ فِی الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ بِما کَسَبَتْ أَیْدِی النَّاسِ لِیُذِیقَهُمْ بَعْضَ الَّذِی عَمِلُوا لَعَلَّهُمْ یَرْجِعُونَ»(6){به سبب آن­چه دستهای مردم فراهم آورده، فساد در خشکی و دریا نمودار شده است تا [سزای] بعضی از آن­چه را که کرده اند به آنان بچشاند، باشد که بازگردند}.

«إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمانَةَ عَلَی السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ الْجِبالِ فَأَبَیْنَ أَنْ یَحْمِلْنَها وَ أَشْفَقْنَ مِنْها وَ حَمَلَهَا الْإِنْسانُ إِنَّهُ کانَ ظَلُوماً جَهُولًا»(7){ما امانت [الهی و بار تکلیف] را بر آسمان­ها و زمین و کوه­ها عرضه کردیم، پس از برداشتن آن سر باز زدند و از آن هراس­ناک شدند، و[لی] انسان آن را برداشت، راستی او ستم­گری نادان بود}.

«وَ ما خَلَقْنَا السَّماءَ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما باطِلًا ذلِکَ ظَنُّ الَّذِینَ کَفَرُوا»(8){و آسمان و زمین و آن­چه را که میان این دو است به باطل نیافریدیم، این گمان کسانی است که کافر شده [و حق پوشی کرده]اند}.

«خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ بِالْحَقِ»(9){آسمان­ها و زمین را به حق آفرید}.

«وَ ما أَصابَکُمْ مِنْ مُصِیبَةٍ فَبِما کَسَبَتْ أَیْدِیکُمْ وَ یَعْفُوا عَنْ کَثِیرٍ»(10){و هر [گونه] مصیبتی به شما برسد، به سبب دستاورد خود شماست و [خدا] از بسیاری درمی گذرد}.

ص: 309


1- . حجر / 85
2- . أنبیاء / 16 - 18
3- . مؤمنون / 115
4- . فرقان / 77
5- . روم / 8
6- . همان / 41
7- . أحزاب / 72
8- . ص / 27
9- . زمر / 5
10- . شوری / 30

باب 15 علة خلق العباد و تکلیفهم و العلة التی من أجلها جعل الله فی الدنیا اللذات و الآلام و المحن

الآیات؛

الحجر: «وَ ما خَلَقْنَا السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما إِلَّا بِالْحَقِّ وَ إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِیَةٌ»(85)

الأنبیاء: «وَ ما خَلَقْنَا السَّماءَ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما لاعِبِینَ* لَوْ أَرَدْنا أَنْ نَتَّخِذَ لَهْواً لَاتَّخَذْناهُ مِنْ لَدُنَّا إِنْ کُنَّا فاعِلِینَ* بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَی الْباطِلِ فَیَدْمَغُهُ فَإِذا هُوَ زاهِقٌ وَ لَکُمُ الْوَیْلُ مِمَّا تَصِفُونَ»(16-18)

المؤمن: «أَ فَحَسِبْتُمْ أَنَّما خَلَقْناکُمْ عَبَثاً وَ أَنَّکُمْ إِلَیْنا لا تُرْجَعُونَ»(115)

الفرقان: «قُلْ ما یَعْبَؤُا بِکُمْ رَبِّی لَوْ لا دُعاؤُکُمْ فَقَدْ کَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ یَکُونُ لِزاماً»(77)

الروم: «أَ وَ لَمْ یَتَفَکَّرُوا فِی أَنْفُسِهِمْ ما خَلَقَ اللَّهُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما إِلَّا بِالْحَقِّ وَ أَجَلٍ مُسَمًّی وَ إِنَّ کَثِیراً مِنَ النَّاسِ بِلِقاءِ رَبِّهِمْ لَکافِرُونَ»(8) (و قال تعالی): «ظَهَرَ الْفَسادُ فِی الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ بِما کَسَبَتْ أَیْدِی النَّاسِ لِیُذِیقَهُمْ بَعْضَ الَّذِی عَمِلُوا لَعَلَّهُمْ یَرْجِعُونَ»(41)

الأحزاب: «إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمانَةَ عَلَی السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ الْجِبالِ فَأَبَیْنَ أَنْ یَحْمِلْنَها وَ أَشْفَقْنَ مِنْها وَ حَمَلَهَا الْإِنْسانُ إِنَّهُ کانَ ظَلُوماً جَهُولًا»(72)

ص: «وَ ما خَلَقْنَا السَّماءَ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما باطِلًا ذلِکَ ظَنُّ الَّذِینَ کَفَرُوا»(27)

الزمر: «خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ بِالْحَقِّ»(5)

حمعسق: «وَ ما أَصابَکُمْ مِنْ مُصِیبَةٍ فَبِما کَسَبَتْ أَیْدِیکُمْ وَ یَعْفُوا عَنْ کَثِیرٍ»(30)

ص: 309

«وَ ما خَلَقْنَا السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما لاعِبِینَ * ما خَلَقْناهُما إِلَّا بِالْحَقِّ وَ لکِنَّ أَکْثَرَهُمْ لا یَعْلَمُونَ»(1){و آسمان­ها و زمین و آن­چه را که میان آن دو است به بازی نیافریده ایم * آن­ها را جز به حق نیافریده ایم، لیکن بیشترشان نمی دانند}.

وَ خَلَقَ اللَّهُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَ لِتُجْزی کُلُّ نَفْسٍ بِما کَسَبَتْ وَ هُمْ لا یُظْلَمُونَ»(2){و خدا آسمان­ها و زمین را به حق آفریده است، و تا هر کسی به [موجب] آن­چه به دست آورده پاداش یابد و آنان مورد ستم قرار نخواهند گرفت}.

«ما خَلَقْنَا السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما إِلَّا بِالْحَقِّ وَ أَجَلٍ مُسَمًّی»(3){[ما] آسمان­ها و زمین و آن­چه را که میان آن دو است جز به حق و [تا] زمانی معین نیافریدیم}.

«وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ * ما أُرِیدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَ ما أُرِیدُ أَنْ یُطْعِمُونِ»(4){و جن و انس را نیافریدم جز برای آن­که مرا بپرستند * از آنان هیچ روزیی نمی خواهم و نمی خواهم که مرا خوراک دهند}.

«أَ یَحْسَبُ الْإِنْسانُ أَنْ یُتْرَکَ سُدیً»(5){آیا انسان گمان می کند بی هدف رها می شود}.

تفسیر

بیضاوی درباره این سخن خداوند متعال: «وَ ما خَلَقْنَا السَّماءَ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما لاعِبِینَ»(6){و آسمان و زمین و آن­چه را که میان آن دو است به بازیچه نیافریدیم} گفته است: یعنی ما آن­ها را سرشار از انواع نوآوری­ها آفریدیم، فقط برای این­که ناظرین بصیرت یابند و عبرت آموزان یادآور شوند و نیز سببی برای چیزهایی شود که امور بندگان در معاش و معاد به وسیله آن­ها انتظام می­یابد. پس شایسته است که برای تحصیل کمال به آن­ها چنگ بزنند و فریب زینت­های آن را نخورند که بسیار زودگذر است.

«لَوْ أَرَدْنا أَنْ نَتَّخِذَ لَهْواً»(7){اگر می خواستیم بازیچه ای بگیریم}، لهو یعنی وسیله­ای برای سرگرمی و بازی، «لَاتَّخَذْناهُ مِنْ لَدُنَّا»{ قطعاً آن را از پیش خود اختیار می کردیم}، یعنی آن را از جهت قدرت خود، یا از نزد خود از چیزهایی که شایسته حضرتمان است، مانند مجردات اختیار می­کردیم، نه از اجسام و اجرام مادی، مانند عادت شما در بالابردن سقف­ها و نقش و نگار زدن بر آن­ها و هموار کردن سطح­ها و زینت دادن آن­ها. و گفته شده که لهو در میان اهل یَمَن به معنای فرزند است، و گفته شده معنای آن همسر است و مقصود از این آیه رد کردن اعتقاد نصرانیان است. «إِنْ کُنَّا فاعِلِینَ»، یعنی اگر این کار را انجام می­دادیم، و جواب جمله شرطیه قبلی، دلالت بر جواب این جمله نیز می­کند، و گفته شده که "إن"، نافیه است و این جمله مانند نتیجه­ای برای جمله شرطیه قبل است. «بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَی الْباطِلِ»(8){بلکه حق را بر باطل فرو می افکنیم}، همان باطلی که یکی از موارد لهو است، «فَیَدْمَغُهُ»{پس آن را در هم می شکند} یعنی نابود می­کند، «فَإِذا هُوَ زاهِقٌ»{و به ناگاه آن نابود می گردد}، یعنی هلاک می­شود. در این­جا نقل سخن از بیضاوی به پایان می­­رسد.

ص: 310


1- . دخان / 38 و 39
2- . جاثیه / 22
3- . أحقاف / 3
4- . ذاریات / 56 و 57
5- . قیامت / 36
6- . أنبیاء / 16
7- . همان / 17
8- . همان / 18

الدخان: «وَ ما خَلَقْنَا السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما لاعِبِینَ *ما خَلَقْناهُما إِلَّا بِالْحَقِّ وَ لکِنَّ أَکْثَرَهُمْ لا یَعْلَمُونَ»(38-39)

الجاثیة: «وَ خَلَقَ اللَّهُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَ لِتُجْزی کُلُّ نَفْسٍ بِما کَسَبَتْ وَ هُمْ لا یُظْلَمُونَ»(22)

الأحقاف: «ما خَلَقْنَا السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما إِلَّا بِالْحَقِّ وَ أَجَلٍ مُسَمًّی»(3)

الذاریات: «وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ *ما أُرِیدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَ ما أُرِیدُ أَنْ یُطْعِمُونِ»(56-57)

القیامة: «أَ یَحْسَبُ الْإِنْسانُ أَنْ یُتْرَکَ سُدیً»(36)

تفسیر

قال البیضاوی فی قوله تعالی وَ ما خَلَقْنَا السَّماءَ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما لاعِبِینَ و إنما خلقناها مشحونة بضروب البدائع تبصرة للنظار و تذکرة لذوی الاعتبار و تسبیبا لما ینتظم به أمور العباد فی المعاش و المعاد فینبغی أن یتشبثوا بها إلی تحصیل الکمال و لا یغتروا بزخارفها فإنها سریعة الزوال لَوْ أَرَدْنا أَنْ نَتَّخِذَ لَهْواً ما یتلهی به و یلعب لَاتَّخَذْناهُ مِنْ لَدُنَّا من جهة قدرتنا أو من عندنا مما یلیق بحضرتنا من المجردات لا من الأجسام المرفوعة و الأجرام المبسوطة کعادتکم فی رفع السقوف و تزویقها و تسویة الفروش و تزیینها و قیل اللهو الولد بلغة الیمن و قیل الزوجة و المراد الرد علی النصاری إِنْ کُنَّا فاعِلِینَ ذلک و یدل علی جوابه الجواب المتقدم و قیل إن نافیة و الجملة کالنتیجة للشرطیة بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَی الْباطِلِ الذی من عداد اللهو فَیَدْمَغُهُ فیمحقه فَإِذا هُوَ زاهِقٌ هالک انتهی. (1)

ص: 310


1- قال الرضی رحمه اللّه: و هذه استعارة لان حقیقة القذف من صفات الأشیاء الثقیلة التی یرجم بها، کالحجارة و غیرها، فجعل سبحانه إیراد الحق علی الباطل بمنزلة الحجر الثقیل الذی یرض ما صکه و یدمغ ما مسّه، و لما بدأ تعالی بذکر قذف الحق علی الباطل- و فی الاستعارة حفها و أعطاها واجبها- فقال سبحانه: «فَیَدْمَغُهُ» و لم یقل: فیذهبه و یبطله؛ لان الدمغ إنّما یکون عن وقوع الأشیاء الثقال علی طریق الغلبة و الاستعلاء، فکأن الحق أصاب دماغ الباطل فأهلکه، و الدماغ مقتل، و لذلک قال سبحانه من بعد: «فَإِذا هُوَ زاهِقٌ» و الزاهق: الهالک.

این سخن خداوند متعال: «أَ فَحَسِبْتُمْ أَنَّما خَلَقْناکُمْ عَبَثاً»(1){آیا پنداشتید که شما را بیهوده آفریده ایم!؟}، استدلالی بر برانگیخته­ شدن انسان­ها [در روز قیامت] است، به این صورت که این سرای فانی [دنیا] با این همه دردها و سختی­ها و مصیبت­هایی که در آن مشاهده می­شود، شایسته آن نیست که هدف خلقت این عالم باشد، و اگر سرای دیگری که پایدار و خالی از رنج­ها و دردها است وجود نداشته باشد، این خلقت بیهوده می­شود. و به همین جهت خداوند بعد از آن فرموده است: «وَ أَنَّکُمْ إِلَیْنا لا تُرْجَعُون»{و این­که شما به سوی ما بازگردانیده نمی شوید!؟}.

این سخن خداوند متعال: «قُلْ ما یَعْبَؤُا بِکُمْ رَبِّی لَوْ لا دُعاؤُکُمْ»(2){بگو اگر دعای شما نباشد، پروردگارم هیچ اعتنایی به شما نمی کند}، یعنی اگر دعوت کردن شما به دین نباشد، یا اگر خداوند را در هنگام سختی­ها نخوانید، خداوند برایتان کاری نمی­کند، یا به شما اعتنایی نمی­کند. این [تفسیر] از امام باقر علیه السلام روایت شده است.

این سخن خداوند متعال: «إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمانَةَ ...»(3){ما امانت [الهی و بار تکلیف] را ... عرضه کردیم}؛ گفته شده که مقصود از این امانت، تکلیف به اوامر و نواهی است و معنای آیه این است که این امانت به جهت عظمت شأنش، اگر به این اجرام بزرگ عرضه می­شد و آن­ها دارای شعور و ادراک بودند، از برداشتن آن سر باز می­زندند و از آن به هراس می­افتادند، ولی انسان با آن ضعف بنیه و توان کمش آن را برداشت، باکی نیست؛ چرا که اگر [حق] آن را مراعات کند، به خیر هر دو دنیا می­رسد، ولی «إِنَّهُ کانَ ظَلُوماً»{راستی او ستم­گر بود} زیرا حق آن را مراعات نکرد، و به کنه عاقبت آن «جَهُولًا»{نادان بود}. گفته شده است که مقصود از امانت، طاعت به معنایی است که شامل اختیاری و طبیعی می­­شود، و مقصود از عرضه آن، خواستن آن است که شامل خواستن فعل از [فاعل] مختار و اراده کردن صدور آن از[فاعل] غیر مختار می­شود، و مقصود از حمل آن، خیانت در آن و امتناع از ادا کردن آن است، و ظلم و جهالت نیز خیانت و تقصیر می­باشد. و گفته شده هنگامی که خداوند متعال این اجرام [- آسمان­ها و زمین] را آفرید، در آن­ها قوه فهمی خلق کرد و به آن­ها فرمود: من فریضه­ای را واجب کردم و آتشی را برای کسی که مرا عصیان کند مهیا نموده­ام، آن­ها عرض کردند: ما برای چیزی که ما را برای آن آفریده­ای در خدمتیم، ولی نمی­توانیم واجبی را تحمل کنیم و سزاوار پاداش و کیفر نیستیم، و وقتی آدم آفریده شد، خداوند آن­ [فریضه] را بر آدم نیز عرضه داشت و آدم آن را برداشت و با تحمل چیزی که بر او دشوار بود به خودش ظلم کرد و به وخامت عاقبت خود جاهل بود. و گفته شده مقصود از امانت، عقل یا تکلیف است و مقصود از عرضه آن­ بر آسمان­ها و زمین، اعتبار کردن امانت نسبت به استعداد آن­هاست و مقصود از سر باز زدن آن­ها، سر باز زدن طبیعی آن­هاست که به معنای عدم لیاقت و عدم استعدادشان است و مقصود از حمل انسان، قابلیت و استعداد او برای حمل آن است و ستم­گر و نادان بودن او نیز به سبب غلبه

ص: 311


1- . مؤمنون / 115
2- . فرقان / 77
3- . أحزاب / 72

قوله تعالی أَ فَحَسِبْتُمْ أَنَّما خَلَقْناکُمْ عَبَثاً استدلال علی البعث بأن لذات هذه الدار الفانیة لا تلیق بأن تکون مقصودة لخلق هذه العالم مع هذه الآلام و المشاق و المصائب المشاهدة فیها فلو لم یکن لاستحقاق دار أخری باقیة خالیة عن المحن و الآلام لکان الخلق عبثا و لذا قال بعده وَ أَنَّکُمْ إِلَیْنا لا تُرْجَعُونَ قوله تعالی قُلْ ما یَعْبَؤُا بِکُمْ رَبِّی لَوْ لا دُعاؤُکُمْ (1)أی ما یصنع بکم أو لا یعتد بکم لو لا دعاؤکم إلی الدین أو لو لا عبادتکم أو لو لا دعاؤکم لله عند الشدائد و هو المروی عن أبی جعفر علیه السلام.

قوله تعالی إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمانَةَ قیل هی التکلیف بالأوامر و النواهی و المعنی أنها لعظمة شأنها بحیث لو عرضت علی هذه الأجرام و العظام و کانت ذا شعور و إدراک لأبین أن یحملنها و أشفقن منها و حملها الإنسان مع ضعف بنیته و رخاوة قوته لا جرم فإن الراعی لها بخیر الدارین إِنَّهُ کانَ ظَلُوماً حیث لم یراع حقها جَهُولًا بکنه عاقبتها و قیل المراد الطاعة التی تعم الاختیاریة و الطبیعیة و عرضها استدعاؤها الذی یعم طلب الفعل من المختار و إرادة صدوره من غیره و بحملها الخیانة فیها و الامتناع عن أدائها و الظلم و الجهالة الخیانة و التقصیر و قیل إنه تعالی لما خلق هذه الأجرام خلق فیها فهما و قال لها إنی فرضت فریضة و نارا لمن عصانی فقلن نحن مسخرات علی ما خلقنا لا نحتمل فریضة و لا نبغی ثوابا و لا عقابا و لما خلق آدم عرض علیه مثل ذلک فحمله و کان ظلوما لنفسه بتحمل ما یشق علیها جهولا بوخامة عاقبته و قیل المراد بالأمانة العقل أو التکلیف و بعرضها علیهن اعتبارها بالإضافة إلی استعدادهن و بإبائهن الإباء الطبیعی الذی هو عدم اللیاقة و الاستعداد و بحمل الإنسان قابلیته و استعداده لها و کونه ظلوما جهولا لما غلب علیه من القوة

ص: 311


1- قال الراغب فی مفرداته: ما عبأت به أی لم ابال به، و أصله من العب ء أی الثقل، کأنّه قال: ما أری له وزنا و قدرا، قال: «قُلْ ما یَعْبَؤُا بِکُمْ رَبِّی» و قیل: أصله من عبأت الطیب، کانه قیل: ما یبقیکم لَوْ لا دُعاؤُکُمْ.

قوه غضبیه و شهویه بر اوست. در بعضی از روایات آمده است که مقصود از امانت، خلافت است و مقصود از انسان، ابوبکر می­باشد، که مشروح این روایت در ابواب آیاتی که درباره امیرالمؤمنین علیه السلام نازل شده است خواهد آمد.

روایات

روایت 1.

علل الشرایع: سلمۀ بن عطا نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: روزی امام حسین علیه السلام به نزد اصحاب خویش رفتند و فرمودند: ای مردم! خداوند جلّ ذکره بندگان را فقط برای این که او را بشناسند آفریده است، هنگامی که او را بشناسند، عبادتش می­کنند و هنگامی که او را عبادت کردند، با عبادت او از عبادت دیگران بی­نیاز می­شوند. مردی عرض کرد: ای فرزند رسول خدا! پدر و مادرم فدایتان! معرفت خداوند به چیست؟ ایشان فرمودند: به این­که مردم هر زمان، امامی که اطاعت از او بر آن­ها واجب است را بشناسند.

صدوق رحمه الله گفته است: منظور حضرت این بوده که مردم هر زمانه­ای باید بدانند که خداوند در هیچ زمانی آن­ها را بدون امام معصوم نمی­گذارد، پس هر که پروردگاری را عبادت کند که برای او حجتی اقامه نکرده، کسی غیر از خداوند عزّ و جلّ را عبادت کرده است.

توضیح

محتمل است که مقصود این باشد که معرفت خداوند متعال هنگامی مفید است که سایر عقاید مانند معرفت امام را نیز به همراه داشته باشد، یا این­که معرفت خداوند، تنها از راه معرفت امام حاصل می­شود؛ زیرا معرفت امام است که راه رسیدن به معرفت خداوند متعال می­باشد.

ص: 312

الغضبیة و الشهویة (1)و قد ورد فی بعض الروایات أن المراد بها الخلافة و المراد بالإنسان أبو بکر و سیأتی شرحها فی أبواب الآیات النازلة فی أمیر المؤمنین علیه السلام.

الأخبار

«1»

ع، علل الشرائع أَبِی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عُبَیْدِ اللَّهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الْکَرِیمِ بْنِ عُبَیْدِ اللَّهِ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ عَطَاءٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: خَرَجَ الْحُسَیْنُ بْنُ عَلِیٍّ علیهما السلام عَلَی أَصْحَابِهِ فَقَالَ أَیُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللَّهَ جَلَّ ذِکْرُهُ مَا خَلَقَ الْعِبَادَ إِلَّا لِیَعْرِفُوهُ فَإِذَا عَرَفُوهُ عَبَدُوهُ فَإِذَا عَبَدُوهُ اسْتَغْنَوْا بِعِبَادَتِهِ عَنْ عِبَادَةِ مَا سِوَاهُ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ بِأَبِی أَنْتَ وَ أُمِّی فَمَا مَعْرِفَةُ اللَّهِ قَالَ مَعْرِفَةُ أَهْلِ کُلِّ زَمَانٍ إِمَامَهُمُ الَّذِی یَجِبُ عَلَیْهِمْ طَاعَتُهُ.

قال الصدوق رحمه الله یعنی بذلک أن یعلم أهل کل زمان أن الله هو الذی لا یخلیهم فی کل زمان من إمام معصوم فمن عبد ربا لم یقم لهم الحجة فإنما عبد غیر الله عز و جل.

بیان

یحتمل أن یکون المراد أن معرفة الله تعالی إنما ینفع مع سائر العقائد التی منها معرفة الإمام أو أن معرفة الله إنما یحصل من معرفة الإمام إذ هو السبیل إلی معرفته تعالی.

ص: 312


1- و قیل: المراد بذلک أهل السماوات و الأرض و الجبال فحذف لفظ الاهل اختصارا له لدلالة الکلام علیه، و لما حذف الاهل أجری الفعل علی لفظ السماوات و الأرض و الجبال فقیل: «فَأَبَیْنَ أَنْ یَحْمِلْنَها وَ أَشْفَقْنَ مِنْها» کقوله تعالی: «وَ نَجَّیْناهُ مِنَ الْقَرْیَةِ الَّتِی کانَتْ تَعْمَلُ الْخَبائِثَ» أی من أهل القریة، فلما حذف الاهل أجری الفعل علی القریة فقیل: «کانت تعمل الخبائث» ردا علی أهل القریة، و هذا موضع حسن. و قال بعضهم: عرض الشی ء علی الشی ء و معارضته سواء، و المعارضة و المقایسة و الموازنة بمعنی واحد، فاخبر اللّه تعالی عن عظم أمر الأمانة و ثقلها و أنّها إذا قیست بالسماوات و الأرض و الجبال و وزنت بها رجحت علیها، و لم تطق حملها ضعفا عنها، و ذلک معنی قوله تعالی: «فَأَبَیْنَ أَنْ یَحْمِلْنَها وَ أَشْفَقْنَ مِنْها» و من کلامهم: فلان یابی الضیم إذا کان لا یحتمله فالاباء هاهنا هو أن لا یقام بحمل الشی ء، و الاشفاق فی هذا الموضع هو الضعف عن الشی ء، و لذلک کنی عن الخوف الذی هو ضعف القلب، فقالوا: فلان مشفق من کذا أی خائف منه، یقول تعالی: فالسماوات و الأرض و الجبال لم تحمل الأمانة ضعفا عنها، و حملها الإنسان، أی تقلدها و تطوق المآثم فیها للمعروف من کثرة جهله و ظلمه لنفسه.

روایت 2.

علل الشرایع: جعفر بن محمد بن عماره از پدرش نقل کرده، از امام صادق علیه السلام پرسیدم: چرا خداوند مخلوقات را آفرید؟ ایشان فرمودند: خداوند تبارک و تعالی مخلوقات را بیهوده نیافرید و آن­ها را به حال خود رها نکرد، بلکه آن­ها را برای نشان دادن قدرت خود آفرید و بر اطاعت خود مکلف نمود، و آنان به سبب طاعت او مستوجب رضوان خداوند می­شوند، خداوند آن­ها را نیافرید تا خود سودی از آنان ببرد و یا زیانی را به وسیله آنان از خود دور کند، بلکه آنان را آفرید تا به آنان سود برساند و آن­ها را به نعمت­های جاودان برساند.

روایت 3.

علل الشرایع: إبن زیاد نقل کرده، مردی به امام صادق علیه السلام عرض کرد: ای اباعبدالله! علت آفرینش ما عجیب است؛ ایشان فرمودند: ای مؤمن خدا! چطور؟ او عرض کرد: ما برای نیستی آفریده شده­ایم. ایشان فرمودند: درنگ کن ای برادرزاده! ما برای بقا آفریده شده­ایم، و چگونه بهشتی که نابود نمی­شود و آتشی که خاموش نمی­شود نیست شوند!؟ بگو ما از سرایی به سرای دیگر منتقل می­شویم.

روایت 4.

علل الشرایع: عبدالله بن سلام نقل کرده، رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: در صحف موسی بن عمران علی آمده است: ای بندگان من! من خلایق را برای این نیافریدم که به وسیله آن­ها از کمی به زیادی برسم، و یا از وحشت به انس برسم، و یا از آنان در کاری که بر انجام آن عاجز هستم کمک بخواهم، و یا سودی ببرم و زیانی را از خود دور کنم، اگر همه مخلوقات من در آسمان­ها و زمین در تمام شب­ها و روزها به طاعت و عبادت من بپردازند، در دارایی من چیزی زیاد نمی­شود، من منزه و والاتر از آن هستم.

روایت 5.

علل الشرایع: أبی بصیر نقل کرده، از امام صادق علیه السلام

ص: 313

«2»

ع، علل الشرائع الطَّالَقَانِیُّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِیزِ بْنِ یَحْیَی الْجَلُودِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَکَرِیَّا الْجَوْهَرِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: سَأَلْتُ الصَّادِقَ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ علیهما السلام فَقُلْتُ لَهُ لِمَ خَلَقَ اللَّهُ الْخَلْقَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی لَمْ یَخْلُقْ خَلْقَهُ عَبَثاً وَ لَمْ یَتْرُکْهُمْ سُدًی بَلْ خَلَقَهُمْ لِإِظْهَارِ قُدْرَتِهِ وَ لِیُکَلِّفَهُمْ طَاعَتَهُ فَیَسْتَوْجِبُوا بِذَلِکَ رِضْوَانَهُ وَ مَا خَلَقَهُمْ لِیَجْلِبَ مِنْهُمْ مَنْفَعَةً وَ لَا لِیَدْفَعَ بِهِمْ مَضَرَّةً بَلْ خَلَقَهُمْ لِیَنْفَعَهُمْ وَ یُوصِلَهُمْ إِلَی نَعِیمِ الْأَبَدِ.

«3»

ع، علل الشرائع أَبِی عَنِ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ هَارُونَ عَنِ ابْنِ زِیَادٍ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ لِجَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام یَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ إِنَّا خُلِقْنَا لِلْعَجَبِ قَالَ وَ مَا ذَاکَ اللَّهَ أَنْتَ (1)قَالَ خُلِقْنَا لِلْفَنَاءِ فَقَالَ مَهْ یَا ابْنَ أَخِ خُلِقْنَا لِلْبَقَاءِ وَ کَیْفَ تَفْنَی جَنَّةٌ لَا تَبِیدُ وَ نَارٌ لَا تَخْمُدُ وَ لَکِنْ قُلْ إِنَّمَا نَتَحَوَّلُ مِنْ دَارٍ إِلَی دَارٍ.

«4»

ع، علل الشرائع الْحُسَیْنُ بْنُ یَحْیَی بْنِ ضُرَیْسٍ الْبَجَلِیُّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَارَةَ السُّکَّرِیِّ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عَاصِمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هَارُونَ الْکَرْخِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ یَزِیدَ بْنِ سَلَّامِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ (2)مَوْلَی رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله عَنْ أَبِیهِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ یَزِیدَ عَنْ أَبِیهِ سَلَّامِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَخِی عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ مَوْلَی رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله قَالَ: فِی صُحُفِ مُوسَی بْنِ عِمْرَانَ علیهما السلام یَا عِبَادِی إِنِّی لَمْ أَخْلُقِ الْخَلْقَ لِأَسْتَکْثِرَ بِهِمْ مِنْ قِلَّةٍ وَ لَا لِآنَسَ بِهِمْ مِنْ وَحْشَةٍ وَ لَا لِأَسْتَعِینَ بِهِمْ عَلَی شَیْ ءٍ عَجَزْتُ عَنْهُ وَ لَا لِجَرِّ مَنْفَعَةٍ وَ لَا لِدَفْعِ مَضَرَّةٍ وَ لَوْ أَنَّ جَمِیعَ خَلْقِی مِنْ أَهْلِ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ اجْتَمَعُوا عَلَی طَاعَتِی وَ عِبَادَتِی لَا یَفْتُرُونَ عَنْ ذَلِکَ لَیْلًا وَ لَا نَهَاراً مَا زَادَ ذَلِکَ فِی مِلْکِی شَیْئاً سُبْحَانِی وَ تَعَالَیْتُ عَنْ ذَلِکَ.

«5»

ع، علل الشرائع السِّنَانِیُّ عَنْ مُحَمَّدٍ الْأَسَدِیِّ عَنِ النَّخَعِیِّ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ سَالِمٍ

ص: 313


1- کذا فی المصدر و البحار و الظاهر «للّه انت» کان المخاطب خاصّ و خالص له تعالی و یؤیده الحدیث المذکور فی هذا الباب عن مسعدة بن زیاد قال: قال رجل لجعفر بن محمّد علیه السلام: یا أبا عبد اللّه انا خلقنا للعجب؟ قال و ما ذاک للّه أنت؟. الحدیث. م.
2- فی المصدر: عبید اللّه. م.

درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ»(1){و جن و انس را نیافریدم جز برای آن­که مرا بپرستند} پرسیدم؛ ایشان فرمودند: یعنی آن­ها را خلق کرد تا به عبادت خود امرشان کند. و درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ لا یَزالُونَ مُخْتَلِفِینَ * إِلَّا مَنْ رَحِمَ رَبُّکَ وَ لِذلِکَ خَلَقَهُمْ»(2){در حالی که پیوسته در اختلافند * مگر کسانی که پروردگار تو به آنان رحم کرده و برای همین آنان را آفریده است} از ایشان پرسیدم؛ فرمودند: آن­ها را آفرید تا کاری که مستوجب رحمت اوست را انجام دهند تا خداوند به آنان رحم کند.

توضیح

طبرسی رحمه الله درباره این سخن خداوند متعال: «إِلَّا لِیَعْبُدُونِ»{جز برای آن­که مرا بپرستند} گفته است: یعنی جن و انس را جز برای این­که مرا عبادت کنند نیافریدم، و هنگامی که مرا عبادت کنند، مستحق پاداش می­شوند. گفته شده که معنایش این است: جز برای این­که به آنان امر و نهی کنم و از ایشان عبادت بخواهم، آنان را نیافریدم. و لام «لِیَعْبُدُونِ» لام به معنای غرض است و مقصود این است که غرض از خلقت آن­ها این است که در معرض پاداش قرار بگیرند، و این حاصل نمی­شود جز با ادا کردن عبادات، طوری که گویا خداوند سبحان آن­ها را برای عبادت آفریده است. و هنگامی که بعد [از خلقت] عده­ای او را عبادت نکنند، غرض باطل نمی­شود و مانند این است که کسی غذایی را برای عده­ای آماده کرده باشد و آن­ها را دعوت کند تا آن را بخورند، آن­ها نیز می­آیند، ولی بعضی از آن­ها نمی­خورند، [در این صورت] آن شخص [میزبان] به سفاهت منسوب نمی­شود و غرض او صحیح است؛ زیرا خوردن متوقف بر اختیار مهمان است [نه اختیار او]. این مسأله نیز همین­طور است؛ از آن­جا که خداوند سبحان عذرهای مکلفین از قبیل قدرت و وسیله و الطاف را برطرف کرد و [سپس] آنان را به عبادت امر نمود، هر کس که مخالفت کند، از جانب خود این کار را کرده است، نه از جانب خداوند سبحان. و گفته شده که معنای آن این است: جز برای این­که به میل خود یا به اکراه، به عبودیت اقرار کنند. خداوند متعال سپس فرموده است: «ما أُرِیدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَ ما أُرِیدُ أَنْ یُطْعِمُونِ»(3){از آنان هیچ روزیی نمی خواهم و نمی خواهم که مرا خوراک دهند}، تا این توهم که خلقت به علت رسیدن نفعی به خود بوده باشد را نفی کند و بیان کند که علت خلقت رسیدن سود به خود خلایق است نه خداوند متعال؛ زیرا خداوند به خودی خود بی­نیاز است و به کسی غیر از خود محتاج نیست، و این خلایق هستند که به او محتاجند. و گفته شده که معنای این آیه است: من از آنان نمی­خواهم که یکی از خلایق من را روزی دهند، و این­که خوراک­دادن را به خود نسبت داده است به سبب این است که خلایق همگی جیره­خوار خداوند هستند و کسی که جیره خوار دیگری را خوراک دهد، در حقیقت به او خوراک داده است.­

روایت 6.

علل الشرایع: جمیل نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: فدایتان شوم! معنای این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ»(4){و جن و انس را نیافریدم جز برای آن­که مرا بپرستند} چیست؟ ایشان فرمودند: آن­ها را برای عبادت خلق کرد.

روایت 7.

علل الشرایع: جمیل نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ»

ص: 314


1- . ذاریات / 56
2- . هود / 118 و 119
3- . ذاریات / 57
4- . همان / 56

عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ قَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ قَالَ خَلَقَهُمْ لِیَأْمُرَهُمْ بِالْعِبَادَةِ قَالَ وَ سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لا یَزالُونَ مُخْتَلِفِینَ إِلَّا مَنْ رَحِمَ رَبُّکَ وَ لِذلِکَ خَلَقَهُمْ قَالَ خَلَقَهُمْ لِیَفْعَلُوا مَا یَسْتَوْجِبُونَ بِهِ رَحْمَتَهُ فَیَرْحَمَهُمْ.

بیان

قال الطبرسی رحمه الله فی قوله تعالی إِلَّا لِیَعْبُدُونِ أی لم أخلق الجن و الإنس إلا لعبادتهم إیای فإذا عبدونی استحقوا الثواب و قیل إلا لآمرهم و أنهاهم و أطلب منهم العبادة و اللام لام الغرض و المراد أن الغرض فی خلقهم تعریض الثواب و ذلک لا یحصل إلا بأداء العبادات فصار کأنه سبحانه خلقهم للعبادة ثم إنه إذا لم یعبده قوم لم یبطل الغرض و یکون کمن هیأ طعاما لقوم و دعاهم لیأکلوه فحضروا و لم یأکله بعضهم فإنه لا ینسب إلی السفه و یصح غرضه فإن الأکل موقوف علی اختیار الغیر و کذلک المسألة فإن الله إذا أزاح علل المکلفین من القدرة و الآلة و الألطاف و أمرهم بعبادته فمن خالف فقد أتی من قبل نفسه لا من قبله سبحانه و قیل معناه إلا لیقروا بالعبودیة طوعا و کرها ثم قال تعالی ما أُرِیدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَ ما أُرِیدُ أَنْ یُطْعِمُونِ لنفی إیهام أن یکون ذلک لعائدة نفع تعود إلیه تعالی فبین أنه لعائدة النفع علی الخلق دونه تعالی لأنه غنی بنفسه غیر محتاج إلی غیره و کل الخلق محتاجون إلیه و قیل معناه ما أرید أن یرزقوا أحدا من خلقی و إنما أسند الطعام إلی نفسه لأن الخلق کلهم عیال الله و من أطعم عیال أحد فقد أطعمه.

«6»

ع، علل الشرائع ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ النَّهِیکِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ الطَّاطَرِیِّ عَنْ دُرُسْتَ عَنْ جَمِیلٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام جُعِلْتُ فِدَاکَ مَا مَعْنَی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ فَقَالَ خَلَقَهُمْ لِلْعِبَادَةِ (1).

«7»

ع، علل الشرائع ابْنُ الْمُتَوَکِّلِ عَنِ السَّعْدَآبَادِیِّ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ ما خَلَقْتُ

ص: 314


1- و فی نسخة: خلقتهم للعبادة.

پرسیدم؛ ایشان فرمودند: آن­ها را برای عبادت خلق کرد. عرض کردم: همه آن­ها را یا بعضی از آن­ها را؟ ایشان فرمودند: همه آن­ها را.

بیان

لما توهم الراوی أن معنی الآیة أن الغرض من الخلق حصول نفس العبادة فیلزم تخلف الغرض فی الکفار فلهذا سأل ثانیا أن هذا خاص بالمؤمنین أو عام لجمیع الخلق فأجاب علیه السلام بأنه عام إذ الغرض التکلیف بالعبادة و قد حصل من الجمیع.

روایت 8.

علل الشرایع: حفض البختری نقل کرده، ایشان فرمودند: آفت­ها به این سب در نیازمندان قرار داده شده که [آفات] پنهان نشوند، اگر در ثروت­مندان قرار داده می­شد، پنهان می­شدند.

روایت 9.

أمالی صدوق: سماعه نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: هنگامی که گناهان بنده­ای زیاد می­شود و چیزی که موجب پاک­شدن آن­ها شود نمی­یابد،

خداوند او را به اندوه مبتلا می­کند تا گناهانش در [همین] دنیا پاک شوند، اگر آن اندوه گناهانش را پاک بکند که هیچ، اما اگر نکند، بدنش را بیمار می­نماید، تا گناهانش پاک شوند، اگر آن بیماری گناهانش را پاک بکند که هیچ، اما اگر نکند، در هنگام مرگ بر او سخت می­گیرد تا آن­ها پاک شوند، اگر گناهانش به این وسیله پاک بشود که هیچ، اما اگر نشود، در درون قبر عذابش می­کند تا هنگامی که در روز قیامت خدا را ملاقات می­کند، او را بدون گناهانش ملاقات نماید.

روایت 10.

أمالی شیخ طوسی: خداوند عزّ و جلّ از روی منّت و رحمت خویش، هنگامی که واجبات را بر شما واجب کرد، آن­ها را به سب نیاز به آن­ها بر شما واجب نکرد، بلکه از روی رحمت خود که معبودی جز او نیست چنین کرد تا بدنهاد را از پاک­سیرت جدا کند و آن­چه در سینه­های شماست را بیازماید «وَ لِیُمَحِّصَ ما فِی قُلُوبِکُمْ»(1){و آن­چه را در قلب­های شماست پاک گرداند}، تا به سوی رحمت او پیشی بجویید و منزلت­های شما در بهشت بر یک­دیگر برتری یابد .... تا آخر روایت، که در کتاب امامت خواهد آمد.

روایت 11.

نهج البلاغه: امیرالمؤمنین علیه السلام در یکی ار خطبه­هایشان فرمودند: خداوند رسولان خود را به همراه وحی خود که آن­ها را بدان مخصوص گردانیده بود فرستاد و آنان را حجت­ها خود بر مخلوقاتش قرار داد تا آنان با تمام نگشتن عذر از سوی خداوند، برای خود حجتی نداشته باشند، و آن فرستادگان، خلایق را با زبان راستین به راه حق خواندند. بدانید که خداوند حق را به روشنی هر چه تمام آشکار کرده است

ص: 315


1- . آل عمران / 154

الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ قَالَ خَلَقَهُمْ لِلْعِبَادَةِ قُلْتُ خَاصَّةً أَمْ عَامَّةً قَالَ لَا بَلْ عَامَّةً.

بیان

لما توهم الراوی أن معنی الآیة أن الغرض من الخلق حصول نفس العبادة فیلزم تخلف الغرض فی الکفار فلهذا سأل ثانیا أن هذا خاص بالمؤمنین أو عام لجمیع الخلق فأجاب علیه السلام بأنه عام إذ الغرض التکلیف بالعبادة و قد حصل من الجمیع.

«8»

ع، علل الشرائع أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ قَالَ: إِنَّمَا جُعِلَتِ الْعَاهَاتُ فِی أَهْلِ الْحَاجَةِ لِئَلَّا یَسْتَتِرُوا وَ لَوْ جُعِلَتْ فِی الْأَغْنِیَاءِ لَسُتِرَتْ.

«9»

لی، الأمالی للصدوق الْعَطَّارُ عَنْ سَعْدٍ عَنِ النَّهْدِیِّ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ سَمَاعَةَ عَنِ الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام أَنَّهُ قَالَ: إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا کَثُرَتْ ذُنُوبُهُ وَ لَمْ یَجِدْ مَا یُکَفِّرُهَا بِهِ ابْتَلَاهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِالْحُزْنِ فِی الدُّنْیَا لِیُکَفِّرَهَا فَإِنْ فَعَلَ ذَلِکَ بِهِ وَ إِلَّا أَسْقَمَ بَدَنَهُ لِیُکَفِّرَهَا بِهِ فَإِنْ فَعَلَ ذَلِکَ بِهِ وَ إِلَّا شَدَّدَ عَلَیْهِ عِنْدَ مَوْتِهِ لِیُکَفِّرَهَا بِهِ فَإِنْ فَعَلَ ذَلِکَ بِهِ وَ إِلَّا عَذَّبَهُ فِی قَبْرِهِ لِیَلْقَی اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَوْمَ یَلْقَاهُ وَ لَیْسَ شَیْ ءٌ یَشْهَدُ عَلَیْهِ بِشَیْ ءٍ مِنْ ذُنُوبِهِ.

«10»

ما، الأمالی للشیخ الطوسی الْغَضَائِرِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَلَوِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ صَالِحٍ عَنِ الْکُلَیْنِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِسْمَاعِیلَ النَّیْسَابُورِیِّ عَنِ الصَّادِقِ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ علیهما السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بِمَنِّهِ وَ رَحْمَتِهِ لَمَّا فَرَضَ عَلَیْکُمُ الْفَرَائِضَ لَمْ یَفْرِضْ ذَلِکَ عَلَیْکُمْ لِحَاجَةٍ مِنْهُ إِلَیْهِ بَلْ رَحْمَةً مِنْهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لِیَمِیزَ الْخَبِیثَ مِنَ الطَّیِّبِ وَ لِیَبْتَلِیَ مَا فِی صُدُورِکُمْ وَ لِیُمَحِّصَ ما فِی قُلُوبِکُمْ وَ لِتَتَسَابَقُوا إِلَی رَحْمَتِهِ وَ لِتَتَفَاضَلَ مَنَازِلُکُمْ فِی جَنَّتِهِ إِلَی آخِرِ مَا سَیَأْتِی فِی کِتَابِ الْإِمَامَةِ.

«11»

نهج، نهج البلاغة قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام فِی بَعْضِ خُطَبِهِ بَعَثَ رُسُلَهُ بِمَا خَصَّهُمْ بِهِ مِنْ وَحْیِهِ وَ جَعَلَهُمْ حُجَّةً لَهُ عَلَی خَلْقِهِ لِئَلَّا تَجِبَ الْحُجَّةُ لَهُمْ بِتَرْکِ الْإِعْذَارِ إِلَیْهِمْ فَدَعَاهُمْ بِلِسَانِ الصِّدْقِ إِلَی سَبِیلِ الْحَقِّ أَلَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ کَشَفَ الْحَقَّ کَشْفَةً لَا أَنَّهُ جَهِلَ

ص: 315

و این­گونه نیست که به اسراری که در درون و اندرون ضمیرهایشان پنهان کرده­اند جاهل باشد، ولی برای این که آن­ها را بیازماید، که کدام­یک از آنان نیکوکارترند و جزایشان ثواب باشد و کیفرشان عقاب.

توضیح

مؤلف نهایه گفته است: "بواء" یعنی کیفر مساوی در قصاص، و این سخن علی علیه السلام که فرمودند: "و العقاب بواء" نیز به همین معناست، و "بوء" در اصل به معنای لزوم است.

روایت 12.

خصال: إبن زیاد نقل کرده، امام صادق به نقل از پدرشان علیهما السلام نقل کردند: رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: اگر سه چیز در میان انسان­ها نبود، هیچ چیز [و هیچ­کس در برابر خداوند] سر به زیر نمی­گرفت: بیماری و فقر و مرگ، ولی هر سه این­ها در میانشان هست و خداوند در کنارشان بسیار حمله­گر است.

روایت 13.

احتجاج: روایت شده است که به امیرالمؤمنین علیه السلام خبر رسید که گروهی از اصحاب ایشان به شدت مشغول بحث درباره عدالت و جور هستند، از خانه بیرون آمدند و بالای منبر رفتند و پس از حمد و ثنای خداوند فرمودند: ای مردم! هنگامی که خداوند تبارک و تعالی مخلوقاتش را آفرید، این چنین خواست که آنان دارای آداب بلند و اخلاق شریف باشند، ولی می­دانست که آن­ها بدون این­که سود و زیان خود را بشناسند این­چنین نخواهند شد؛ و شناساندن نیز جز با امر و نهی ممکن نیست، و امر و نهی نیز جز با وعده و وعید جمع نمی­شود، و وعده نیز از طریق ترغیب است و وعید از طریق ترساندن، و ترغیب نیز جز به چیزهایی که نفس آنان به آن متمایل است و چشم­هایشان از آن لذت می­برد سودی نخواهد داشت و ترساندن نیز جز به چیزهایی که متضاد این­هاست مؤثر نخواهد بود، سپس آنان را در سرای خود آفرید و گوشه­ای از آن لذت­ها را به آنان نشان داد تا از طریق آن­ها بتوانند به لذت­های خالصی که آلوده به دردها نیستند و در بهشت در انتظارشان هستند رهنمون شوند، و از همین روی است که نعمت­های دنیا را مخلوط با رنج­ها، و شادی آن­ها را ممزوج با نگرانی­ها و غم­ها می­بینید.

ص: 316

مَا أَخْفَوْهُ مِنْ مَصُونِ أَسْرَارِهِمْ وَ مَکْنُونِ ضَمَائِرِهِمْ وَ لَکِنْ لِیَبْلُوَهُمْ أَیُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا فَیَکُونَ الثَّوَابُ جَزَاءً وَ الْعِقَابُ بَوَاءً.

بیان

قال فی النهایة الجراحات بواء أی سواء فی القصاص و منه حدیث علی علیه السلام و العقاب بواء و أصل البوء اللزوم.

«12»

ل، الخصال أَبِی عَنِ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ هَارُونَ عَنِ ابْنِ زِیَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لَوْ لَا ثَلَاثٌ فِی ابْنِ آدَمَ مَا طَأْطَأَ رَأْسَهُ شَیْ ءٌ (1)الْمَرَضُ وَ الْفَقْرُ وَ الْمَوْتُ وَ کُلُّهُمْ فِیهِ وَ إِنَّهُ مَعَهُمْ لَوَثَّابٌ.

«13»

ج، الإحتجاج وَ رُوِیَ أَنَّهُ اتَّصَلَ بِأَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام أَنَّ قَوْماً مِنْ أَصْحَابِهِ خَاضُوا فِی التَّعْدِیلِ وَ التَّجْوِیرِ (2)فَخَرَجَ حَتَّی صَعِدَ الْمِنْبَرَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَ أَثْنَی عَلَیْهِ ثُمَّ قَالَ أَیُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی لَمَّا خَلَقَ خَلْقَهُ أَرَادَ أَنْ یَکُونُوا عَلَی آدَابٍ رَفِیعَةٍ وَ أَخْلَاقٍ شَرِیفَةٍ فَعَلِمَ أَنَّهُمْ لَمْ یَکُونُوا کَذَلِکَ إِلَّا بِأَنْ یُعَرِّفَهُمْ مَا لَهُمْ وَ مَا عَلَیْهِمْ وَ التَّعْرِیفُ لَا یَکُونُ إِلَّا بِالْأَمْرِ وَ النَّهْیِ وَ الْأَمْرُ وَ النَّهْیُ لَا یَجْتَمِعَانِ إِلَّا بِالْوَعْدِ وَ الْوَعِیدِ وَ الْوَعْدُ لَا یَکُونُ إِلَّا بِالتَّرْغِیبِ وَ الْوَعِیدُ لَا یَکُونُ إِلَّا بِالتَّرْهِیبِ وَ التَّرْغِیبُ لَا یَکُونُ إِلَّا بِمَا تَشْتَهِیهِ أَنْفُسُهُمْ وَ تَلَذُّهُ أَعْیُنُهُمْ وَ التَّرْهِیبُ لَا یَکُونُ إِلَّا بِضِدِّ ذَلِکَ ثُمَّ خَلَقَهُمْ فِی دَارِهِ وَ أَرَاهُمْ طَرَفاً (3)مِنَ اللَّذَّاتِ لِیَسْتَدِلُّوا بِهِ عَلَی مَا وَرَاءَهُمْ مِنَ اللَّذَّاتِ الْخَالِصَةِ الَّتِی لَا یَشُوبُهَا أَلَمٌ أَلَا وَ هِیَ الْجَنَّةُ وَ أَرَاهُمْ طَرَفاً مِنَ الْآلَامِ لِیَسْتَدِلُّوا بِهِ عَلَی مَا وَرَاءَهُمْ مِنَ الْآلَامِ الْخَالِصَةِ الَّتِی لَا یَشُوبُهَا لَذَّةٌ أَلَا وَ هِیَ النَّارُ فَمِنْ أَجْلِ ذَلِکَ تَرَوْنَ نَعِیمَ الدُّنْیَا مَخْلُوطاً بِمِحَنِهَا وَ سُرُورِهَا مَمْزُوجاً بِکَدِرِهَا وَ غُمُومِهَا

ص: 316


1- طأطأ الرأس: خفضه، أی لو لا ثلاث فی ابن آدم ما تواضع و لا خضع، و کان یتکبر و یعجب بنفسه.
2- فی المصدر: و التجریح. م.
3- الطرف بفتح الطاء و الراء: طائفة من الشی ء.

گفته شده که این حدیث را برای جاحظ خواندند و او گفت: این عصاره همه سخنانی است که انسان­ها در کتاب­هایشان نوشته­اند و بر سر آن­ها با یک­دیگر سخن می­گویند. گفته شده سپس ابوعلی جبائی نیز این حدیث را شنید و گفت: جاحظ درست گفته است، این سخنی است که نه زیاده­ای در آن است و نه نقصانی.

روایت 14.

احتجاج: هشام بن حکم روایت کرده، زندیقی از امام صادق علیه السلام پرسید: چرا خداوند با این­که به خلایق احتیاج نداشت و ناچار از آفرینش آن­ها نبود و آفریدن بیهوده ما نیز سزاوار او نیست، خلایق را آفرید؟ ایشان فرمودند: به جهت

این­که حکمتش را آشکار کند و علمش را نافذ نماید و تدبیرش را جاری کند. او گفت: چرا بر همین دنیا اکتفا نکرد و آن را سرای ثواب و زندان کیفر خود قرار نداد؟ ایشان فرمودند: این سرا، سرای آزمون و محل تجارت ثواب و مکان به دست آوردن رحمت [او] است و پر از آفات و سرشار از شهوات است تا خداوند بندگانش را به طاعت خود بیازماید، سرای عمل نمی­تواند سرای جزا نیز باشد ... روایت ادامه دارد.

روایت 15.

أمالی شیخ طوسی: عبدالعظیم حسنی از امام جواد علیه السلام و ایشان از طریق پدرانشان علیهم السلام نقل کرده­اند که امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: در بیمار شدن ثوابی نیست، ولی [بیماری] همه گناهان بنده را می­ریزد، ثواب فقط در سخنانی که زبان می­گوید و اعمالی که اعضای بدن انجام می­دهند موجود می­باشد، و خداوند از روی کرم خود، بنده­ای که نیتی صادق و درونی صالح دارد را [نیز] داخل بهشت می­کند.

روایت 16.

ثواب الأعمال: عیسی بن عبدالله عُمَری از پدرش، از جدش نقل کرده که امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: بیماری کودک، کفاره گناهان پدر و مادرش است.

ص: 317

قِیلَ فَحَدَّثَ الْجَاحِظُ (1)بِهَذَا الْحَدِیثِ فَقَالَ هُوَ جِمَاعُ الْکَلَامِ الَّذِی دَوَّنَهُ النَّاسُ فِی کُتُبِهِمْ وَ تَحَاوَرُوهُ بَیْنَهُمْ قِیلَ ثُمَّ سَمِعَ أَبُو عَلِیٍّ الْجُبَّائِیُّ (2)بِذَلِکَ فَقَالَ صَدَقَ الْجَاحِظُ هَذَا مَا لَا یَحْتَمِلُهُ الزِّیَادَةُ وَ النُّقْصَانُ.

«14»

ج، الإحتجاج رَوَی هِشَامُ بْنُ الْحَکَمِ أَنَّهُ سَأَلَ الزِّنْدِیقُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام لِأَیِّ عِلَّةٍ خَلَقَ الْخَلْقَ وَ هُوَ غَیْرُ مُحْتَاجٍ إِلَیْهِمْ وَ لَا مُضْطَرٍّ إِلَی خَلْقِهِمْ وَ لَا یَلِیقُ بِهِ الْعَبَثُ بِنَا قَالَ خَلَقَهُمْ لِإِظْهَارِ حِکْمَتِهِ وَ إِنْفَاذِ عِلْمِهِ وَ إِمْضَاءِ تَدْبِیرِهِ قَالَ وَ کَیْفَ لَا یَقْتَصِرُ عَلَی هَذِهِ الدَّارِ فَیَجْعَلَهَا دَارَ ثَوَابِهِ وَ مَحْبِسَ عِقَابِهِ قَالَ إِنَّ هَذِهِ دَارُ بَلَاءٍ وَ مَتْجَرُ الثَّوَابِ (3)وَ مُکْتَسَبُ الرَّحْمَةِ مُلِئَتْ آفَاتٍ وَ طُبِّقَتْ شَهَوَاتٍ لِیَخْتَبِرَ فِیهَا عِبَادَهُ بِالطَّاعَةِ فَلَا یَکُونُ دَارُ عَمَلٍ دَارَ جَزَاءٍ الْخَبَرَ.

«15»

ما، الأمالی للشیخ الطوسی جَمَاعَةٌ عَنْ أَبِی الْمُفَضَّلِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحُسَیْنِ الْعَلَوِیِّ عَنْ عَبْدِ الْعَظِیمِ الْحَسَنِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ الْجَوَادِ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام الْمَرَضُ لَا أَجْرَ فِیهِ وَ لَکِنَّهُ لَا یَدَعُ عَلَی الْعَبْدِ ذَنْباً إِلَّا حَطَّهُ وَ إِنَّمَا الْأَجْرُ فِی الْقَوْلِ بِاللِّسَانِ وَ الْعَمَلِ بِالْجَوَارِحِ وَ إِنَّ اللَّهَ بِکَرَمِهِ وَ فَضْلِهِ یُدْخِلُ الْعَبْدَ بِصِدْقِ النِّیَّةِ وَ السَّرِیرَةِ الصَّالِحَةِ الْجَنَّةَ.

«16»

ثو، ثواب الأعمال أَبِی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ وَ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ جَمِیعاً عَنِ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَسَّانَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ النَّوْفَلِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ عِیسَی بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْعُمَرِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام فِی الْمَرَضِ یُصِیبُ الصَّبِیَّ قَالَ کَفَّارَةٌ لِوَالِدَیْهِ.

ص: 317


1- هو أبو عثمان عمرو بن بحر بن محبوب اللیثی البصری اللغوی النحوی، کان من غلمان النظام، و مائلا إلی النصب و العثمانیة، تثقف فی البصرة و بغداد، و اطلع علی جمیع العلوم المعروفة فی عصره، نسبت إلیه فرقة الجاحظیة من المعتزلة، ولد بالبصرة، و توفی فیها سنة 255 و أصابه الفلج فی آخر عمره، له کتب: منها الحیوان فی سبعة أجزاء، و البیان و التبیین و البخلاء و العثمانیة التی نقض علیها أبو جعفر الاسکافی، و الشیخ المفید، و السیّد أحمد بن طاوس
2- هو محمّد بن عبد الوهاب بن سلام بن خالد بن حمران بن أبان مولی عثمان بن عفان، منسوب إلی جبی بالضم کورة بخوزستان، أحد أئمة المعتزلة، له مقالات کلامیة علی مذهب الاعتزال، أخذ الکلام عن أبی یوسف یعقوب بن عبد اللّه الشحام البصری رئیس المعتزلة بالبصرة فی عصره، و عنه أخذ أبو الحسن الأشعریّ شیخ السنة علم الکلام؛ ولد سنة 235 و توفی فی شعبان سنة 303.
3- فی نسخة المصنّف: و منجز الثواب.

روایت 17.

تفسیر عیاشی: یعقوب بن شعیب نقل کرده، از امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند: «وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ»(1){و جن و انس را نیافریدم جز برای آن­که مرا بپرستند} پرسیدم؛ ایشان فرمودند: یعنی آنان را برای عبادت کردن آفرید. عرض کردم: این سخن خداوند: «لا یَزالُونَ مُخْتَلِفِینَ * إِلَّا مَنْ رَحِمَ رَبُّکَ وَ لِذلِکَ خَلَقَهُمْ»(2){در حالی که پیوسته در اختلافند * مگر کسانی که پروردگار تو به آنان رحم کرده و برای همین آنان را آفریده است}؛ ایشان فرمودند: این آیه بعد از آن قبلی نازل شده است.

روایت 18.

کشف الغمۀ از کتاب دلائل حمیری: داود بن أعین نقل کرده، درباره این سخن خداوند متعال: «وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ»(3){و جن و انس را نیافریدم جز برای آن­که مرا بپرستند} اندیشیدم و با خود گفتم: چگونه آنان برای

عبادت آفریده شده­اند، و حال آن­که خداوند را معصیت می­کنند و غیر از او را می­پرستند، به خدا سوگند این را از امام باقر علیه السلام می­پرسم؛ به در خانه ایشان رفتم و [همان­جا] نشستم و خواستم که به حضور ایشان برسم که ناگاه صدای ایشان بلند شد و ایشان آیه «وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ» را خواندند و سپس این آیه را: «لا تَدْرِی لَعَلَّ اللَّهَ یُحْدِثُ بَعْدَ ذلِکَ أَمْراً»(4){نمی دانی، شاید خدا پس از این پیشامدی پدید آورد} را خواندند. فهمیدم که آیه اولی [با این آیه دوم] منسوخ شده است.

توضیح

این روایت و روایت قبلی دلالت می­کنند که آیه «وَ ما خَلَقْتُ ...» منسوخ شده است، و بر فرض پذیرش چنین دلالتی، شاید معنایش این است که این آیه با آیات معارضی که بعد از آن نازل شده، منسوخ گشته است و مقصود از نسخ بداء یا تخصیص و یا تبیین است.

مؤلف گوید: اقامه برهان­های عقلی بر حسن تکلیف و واقع شدن دردها و اندوه­­ها و بیماری­ها و وجوب عوض دادن خداوند متعال بر آن­ها، و فرق بین ثواب و عوض موکول به جای مناسب آن از کتاب­های کلامی می­شود، و آوردن آن در این­جا خارج از هدف این کتاب است.

باب شانزدهم : عمومیت تکالیف

آیات

«یَتَساءَلُونَ * عَنِ الْمُجْرِمِینَ * ما سَلَکَکُمْ فِی سَقَرَ * قالُوا لَمْ نَکُ مِنَ الْمُصَلِّینَ»(5) از یکدیگر می پرسند * درباره مجرمان * چه چیز شما را در آتش [سقر] درآورد!؟ * گویند از نمازگزاران نبودیم}.

روایات

روایت 1.

تفسیر عیاشی: برقی از یکی از اصحاب نقل کرده، امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند متعال: «یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا کُتِبَ عَلَیْکُمُ الصِّیامُ»(6){ای کسانی که ایمان آورده اید! روزه بر شما مقرر شده است} فرمودند: این فقط برای مؤمنان است.

روایت 2.

تفسیر عیاشی: جمیل بن دراج نقل کرده از امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند: «کُتِبَ عَلَیْکُمُ الْقِتالُ»(7){بر شما کارزار واجب شده است} و «یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا کُتِبَ عَلَیْکُمُ الصِّیامُ»{ای کسانی که ایمان آورده اید! روزه بر شما مقرر شده است} پرسیدم؛ ایشان فرمودند: این تکالیف شامل گمراهان و منافقان و همه کسانی که به دعوت آشکار اقرار کرده­اند می­شود

ص: 318


1- . ذاریات / 56
2- . هود / 118 و 119
3- . ذاریات / 56
4- . طلاق / 1
5- . مدثر / 40 - 43
6- . بقره / 183
7- . همان / 216
«17»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ قَالَ خَلَقَهُمْ لِلْعِبَادَةِ قَالَ قُلْتُ وَ قَوْلُهُ لا یَزالُونَ مُخْتَلِفِینَ إِلَّا مَنْ رَحِمَ رَبُّکَ وَ لِذلِکَ خَلَقَهُمْ فَقَالَ نَزَلَتْ هَذِهِ بَعْدَ تِلْکَ.

«18»

کشف، کشف الغمة من کتاب الدلائل للحمیری عن داود بن أعین قال تفکرت فی قول الله تعالی وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ قلت خلقوا للعبادة و یعصون و یعبدون غیره و الله لأسألن جعفرا عن هذه الآیة فأتیت الباب فجلست أرید الدخول علیه إذ رفع صوته فقرأ وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ ثم قرأ لا تَدْرِی لَعَلَّ اللَّهَ یُحْدِثُ بَعْدَ ذلِکَ أَمْراً فعرفت أنها منسوخة.

بیان

هذا الخبر و الخبر السابق یدلان علی أن آیة وَ ما خَلَقْتُ منسوخة و لعل المعنی أنه علی تقدیر تسلیم دلالتها علی ما یزعمون فهی منسوخة بآیات معارضة لما نزلت بعدها و یکون المراد بالنسخ البداء أو التخصیص أو التبیین.

أقول إقامة البراهین العقلیة علی حسن التکلیف و وقوع الآلام و الأحزان و الأمراض و وجوب العوض علی الله تعالی فیها و الفرق بین الثواب و العوض موکول إلی مظانها من الکتب الکلامیة و التعرض لها خروج عن مقصود الکتاب.

باب 16 عموم التکالیف

الآیات؛

المدثر: «یَتَساءَلُونَ *عَنِ الْمُجْرِمِینَ* ما سَلَکَکُمْ فِی سَقَرَ* قالُوا لَمْ نَکُ مِنَ الْمُصَلِّینَ»(40-43)

الأخبار

«1»

شی، تفسیر العیاشی عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِهِ تَعَالَی یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا کُتِبَ عَلَیْکُمُ الصِّیامُ قَالَ هِیَ لِلْمُؤْمِنِینَ خَاصَّةً.

«2»

شی، تفسیر العیاشی عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ کُتِبَ عَلَیْکُمُ الْقِتالُ،یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا کُتِبَ عَلَیْکُمُ الصِّیامُ قَالَ فَقَالَ هَذِهِ کُلُّهَا تَجْمَعُ الضُّلَّالَ وَ الْمُنَافِقِینَ وَ کُلَّ مَنْ أَقَرَّ بِالدَّعْوَةِ الظَّاهِرَةِ.

ص: 318

توضیح

این که ظاهر خطاب­هایی که با «یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا» شروع می­شود، مختص به مؤمنان و یا شامل آنان و منافقان و مخالفان باشد، منافاتی با دلایل دیگری که تکالیف را برای همه مکلفین می­دانند ندارد، این مسأله در کتاب­های اصولی و کلامی تحقیق شده است.

روایت 3.

نهج البلاغه: امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: بدانید که خداوند برای عملی که به سبب آن بر پیشینیان شما خشم­ گرفته، از شما راضی نخواهد شد، و برای عملی که به سبب آن از پیشینیان شما راضی شده است، بر شما خشن نخواهد گرفت، و شما بر روش آثار روشن [آن­ها] می­روید و درباره سخنانی بحث می­کنید که مردمان پیشین قبلاً درباره آن­ها بحث کرده­اند.

باب هفدهم : فرشتگان اعمال بندگان را می­نویسند

آیات:

«وَ هُوَ الْقاهِرُ فَوْقَ عِبادِهِ وَ یُرْسِلُ عَلَیْکُمْ حَفَظَةً»(1){و اوست که بر بندگانش قاهر [و غالب] است و نگهبانانی بر شما می فرستد}.

«إِنَّ رُسُلَنا یَکْتُبُونَ ما تَمْکُرُونَ»(2){در حقیقت فرستادگان [- فرشتگان] ما آن­چه نیرنگ می کنید می نویسند}.

«لَهُ مُعَقِّباتٌ مِنْ بَیْنِ یَدَیْهِ وَ مِنْ خَلْفِهِ یَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ»(3){برای او فرشتگانی است که پی در پی او را به فرمان خدا از پیش رو و از پشت سرش پاسداری می کنند}.

«کَلَّا سَنَکْتُبُ ما یَقُولُ»(4){نه چنین است، به زودی آن­چه را می گوید می نویسیم}.

«فَمَنْ یَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحاتِ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ فَلا کُفْرانَ لِسَعْیِهِ وَ إِنَّا لَهُ کاتِبُونَ»(5){پس هر که کارهای شایسته انجام دهد و مؤمن [هم] باشد، برای تلاش او ناسپاسی نخواهد بود و ماییم که به سود او ثبت می کنیم}.

«وَ لَدَیْنا کِتابٌ یَنْطِقُ بِالْحَقِ وَ هُمْ لا یُظْلَمُونَ»(6){و نزد ما کتابی است که به حق سخن می گوید و آنان مورد ستم قرار نخواهند گرفت}.

«وَ نَکْتُبُ ما قَدَّمُوا وَ آثارَهُمْ»(7){و آن­چه را از پیش فرستاده اند درج می کنیم}.

«أَمْ یَحْسَبُونَ أَنَّا لا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَ نَجْواهُمْ بَلی وَ رُسُلُنا لَدَیْهِمْ یَکْتُبُونَ»(8){آیا می پندارند که ما راز آن­ها و نجوایشان را نمی شنویم!؟ چرا، و فرشتگان ما پیش آنان [حاضرند و] ثبت می کنند}.

«کُلُّ أُمَّةٍ تُدْعی إِلی کِتابِهَا الْیَوْمَ تُجْزَوْنَ ما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ * هذا کِتابُنا یَنْطِقُ عَلَیْکُمْ بِالْحَقِّ إِنَّا کُنَّا نَسْتَنْسِخُ ما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ»(9){هر امتی به سوی کارنامه خود فراخوانده می شود [و بدیشان می گویند:] آن­چه را می کردید امروز پاداش می یابید * این است کتاب ما که علیه شما به حق سخن می گوید. ما از آن­چه می کردید نسخه بر می داشتیم}.

ص: 319


1- . أنعام / 61
2- . یونس / 21
3- . رعد / 11
4- . مریم / 79
5- . أنبیاء / 94
6- . مؤمنون / 62
7- . یس / 12
8- . زخرف / 80
9- . جاثیه / 28 و 29
بیان

کون ظاهر الخطاب المصدّر ب یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا مختصّا بالمؤمنین أو بهم و بالمنافقین و المخالفین لا ینافی شمول التکالیف بدلیل آخر لجمیع المکلفین و قد حقق ذلک فی کتب الأصول و کتب الکلام.

«3»

نهج، نهج البلاغة قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام اعْلَمُوا أَنَّهُ لَنْ یَرْضَی عَنْکُمْ بِشَیْ ءٍ سَخِطَهُ عَلَی مَنْ کَانَ قَبْلَکُمْ وَ لَنْ یَسْخَطَ عَلَیْکُمْ بِشَیْ ءٍ رَضِیَهُ مِمَّنْ کَانَ قَبْلَکُمْ وَ إِنَّمَا تَسِیرُونَ فِی أَثَرٍ بَیِّنٍ وَ تَتَکَلَّمُونَ بِرَجْعِ قَوْلٍ قَدْ قَالَهُ الرِّجَالُ مِنْ قَبْلِکُمْ.

باب 17 أن الملائکة یکتبون أعمال العباد

الآیات؛

الأنعام: «وَ هُوَ الْقاهِرُ فَوْقَ عِبادِهِ وَ یُرْسِلُ عَلَیْکُمْ حَفَظَةً»(61)

یونس: «إِنَّ رُسُلَنا یَکْتُبُونَ ما تَمْکُرُونَ»(21)

الرعد: «لَهُ مُعَقِّباتٌ مِنْ بَیْنِ یَدَیْهِ وَ مِنْ خَلْفِهِ یَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ»(11)

مریم: «کَلَّا سَنَکْتُبُ ما یَقُولُ»(79)

الأنبیاء: «فَمَنْ یَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحاتِ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ فَلا کُفْرانَ لِسَعْیِهِ وَ إِنَّا لَهُ کاتِبُونَ»(94)

المؤمنون: «وَ لَدَیْنا کِتابٌ یَنْطِقُ بِالْحَقِّ (1)وَ هُمْ لا یُظْلَمُونَ»(62)

یس: «وَ نَکْتُبُ ما قَدَّمُوا وَ آثارَهُمْ»(12)

الزخرف: «أَمْ یَحْسَبُونَ أَنَّا لا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَ نَجْواهُمْ بَلی (2)وَ رُسُلُنا لَدَیْهِمْ یَکْتُبُونَ»(80)

الجاثیة: «کُلُّ أُمَّةٍ تُدْعی إِلی کِتابِهَا الْیَوْمَ تُجْزَوْنَ ما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ* هذا کِتابُنا یَنْطِقُ عَلَیْکُمْ بِالْحَقِّ إِنَّا کُنَّا نَسْتَنْسِخُ ما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ»(28-29)

ص: 319


1- قیل: وصف الکتاب بالنطق مبالغة فی وصفه باظهار البیان و إعلان البرهان، تشبیها باللسان الناطق فی الابانة عن ضمیره، و الکشف عن مستوره؛ و قد یقال الناطق لما یدلّ علی شی ء، و علی هذا قیل لحکیم: ما الناطق الصامت؟ فقال: الدلائل المخبرة و العبر الواعظة.
2- أی بل نسمع ذلک و ندرکه و مع ذلک رسلنا لدیهم یکتبون.

«إِذْ یَتَلَقَّی الْمُتَلَقِّیانِ عَنِ الْیَمِینِ وَ عَنِ الشِّمالِ قَعِیدٌ * ما یَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلَّا لَدَیْهِ رَقِیبٌ عَتِیدٌ»(1){آن­گاه که دو [فرشته] دریافت کننده از راست و از چپ مراقب نشسته اند * [آدمی] هیچ سخنی را به لفظ در نمی آورد مگر این­که مراقبی آماده نزد او [آن را ضبط می کند] }.

«وَ کُلُّ شَیْ ءٍ فَعَلُوهُ فِی الزُّبُرِ * وَ کُلُّ صَغِیرٍ وَ کَبِیرٍ مُسْتَطَرٌ»(2){و هر چه کرده اند در کتاب­ها[ی اعمالشان درج] است * و هر خرد و بزرگی [در آن] نوشته شده}.

«وَ إِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ»(3){و آن­گاه که نامه ها ز هم بگشایند}.

«وَ إِنَّ عَلَیْکُمْ لَحافِظِینَ کِراماً کاتِبِینَ * یَعْلَمُونَ ما تَفْعَلُونَ»(4){و قطعاً بر شما نگهبانانی [گماشته شده]اند * [فرشتگان] بزرگواری که نویسندگان [اعمال شما] هستند * آن­چه را می کنید می دانند}.

«إِنْ کُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَیْها حافِظٌ»(5){هیچ کس نیست مگر این­که نگاهبانی بر او [گماشته شده] است}.

تفسیر

طبرسی رحمه الله گفته است: «وَ یُرْسِلُ عَلَیْکُمْ حَفَظَةً»(6){و نگهبانانی بر شما می فرستد}، یعنی فرشتگانی که اعمالتان را نگه­داری می­کنند و اعمال را برایتان می­شمارند و می­نویسند. و درباره این سخن خداوند متعال: «إِنَّ رُسُلَنا ... »(7){در حقیقت فرستادگان [- فرشتگان] ما ...} گفته است: یعنی فرشتگان نگهبان. و درباره این سخن خداوند متعال: «لَهُ مُعَقِّباتٌ ... »(8){برای او فرشتگانی است ...} گفته است: گفته شده یعنی فرشتگان روز به دنبال فرشتگان شب، و فرشتگان شب در پی فرشتگان روز می­آیند و آن­ها همان فرشتگان نگه­بان هستند که اعمال بنده را نگه­داری می­کنند. و گفته شده مقصود از معقبات، چهار فرشته هستند و که هنگام نماز صبح گرد هم می­آیند، این سخن از ائمه ما علیهم السلام نیز روایت شده است. و گفته شده مقصود فرشتگانی هستند که بنده را تا زمانی که به تقدیرش برسانند، از مهلکه­ها حفظ می­کنند.

و درباره این سخن خداوند متعال: «کَلَّا سَنَکْتُبُ ما یَقُولُ»(9){نه چنین است، به زودی آن­چه را می گوید می نویسیم} گفته است: یعنی به نگه­بانان امر خواهیم کرد که چیزهایی که می­گوید را ثبت کنند تا به سبب آن­ها او را در آخرت مجازات کنیم. و درباره این سخن خداوند متعال: «وَ لَدَیْنا کِتابٌ یَنْطِقُ بِالْحَقِ»(10){و نزد ما کتابی است که به حق سخن می گوید} گفته است: مقصود صحیفه­های اعمال می­باشد. و درباره این سخن خداوند متعال: «إِذْ یَتَلَقَّی الْمُتَلَقِّیانِ ... »(11){آن­گاه که دو [فرشته] دریافت کننده مراقب ...} گفته است: «إذ» [از جهت نحوی] متعلق به «وَ نَحْنُ أَقْرَبُ إِلَیْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِیدِ»(12){و ما از شاهرگ [او] به او نزدیک­تریم} است و یعنی ما به او داناتر و نسبت به او مسلط­تر هستیم، زیرا آن دو دریافت کننده، که همان دو فرشته می­باشند، مراقب او هستند و عمل او را دریافت می­کنند و مانند کسی که چیزی بر او املا می­شود، آن را می­نویسند. «عَنِ الْیَمِینِ وَ عَنِ الشِّمالِ قَعِیدٌ»{از راست و از چپ مراقب نشسته اند} مقصود این است که یکی در راست نشسته و یکی در چپ نشسته است ولی به گفتن [صفت] "نشستن" برای یکی از آن دو اکتفا کرده است. و مقصود از "نشسته" در این­جا کسی است که همیشه حضور دارد، نه نشسته­ای که متضاد ایستاده می­باشد.

و گفته شده است که فرشته راست، نویسنده کارهای نیک و فرشته چپ، نویسنده کارهای بد است. و گفته شده فرشتگان نگه­بان چهار تایند: دو فرشته در روز و دو فرشته در شب. «ما یَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ»{[آدمی] هیچ سخنی را به لفظ در نمی آورد} یعنی سخنانی که می­گوید و به لفظ در می­آورد،

ص: 320


1- .[5] ق / 17 و 18
2- .[6] قمر / 52
3- .[7] تکویر / 10
4- . إنفطار / 10 - 12
5- . طارق / 4
6- . أنعام / 61
7- . یونس / 21
8- . رعد / 11
9- . مریم / 79
10- . مؤمنون / 62
11- .[2] ق / 17
12- . همان / 16

ق: «إِذْ یَتَلَقَّی الْمُتَلَقِّیانِ عَنِ الْیَمِینِ وَ عَنِ الشِّمالِ قَعِیدٌ* ما یَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلَّا لَدَیْهِ رَقِیبٌ عَتِیدٌ»(17-18) (1)

القمر: «وَ کُلُّ شَیْ ءٍ فَعَلُوهُ فِی الزُّبُرِ* (2)وَ کُلُّ صَغِیرٍ وَ کَبِیرٍ مُسْتَطَرٌ»(52-53)

التکویر: «وَ إِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ»(10)

الإنفطار: «وَ إِنَّ عَلَیْکُمْ لَحافِظِینَ*کِراماً کاتِبِینَ* یَعْلَمُونَ ما تَفْعَلُونَ»(10-12)

الطارق: «إِنْ کُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَیْها حافِظٌ»(4)

تفسیر

قال الطبرسی رحمه الله وَ یُرْسِلُ عَلَیْکُمْ حَفَظَةً أی ملائکة یحفظون أعمالکم و یحصونها علیکم و یکتبونها و فی قوله تعالی إِنَّ رُسُلَنا یعنی الملائکة الحفظة و فی قوله تعالی لَهُ مُعَقِّباتٌ قیل إنها الملائکة یتعاقبون تعقب ملائکة اللیل ملائکة النهار و ملائکة النهار ملائکة اللیل و هم الحفظة یحفظون علی العبد عمله و قیل هم أربعة أملاک مجتمعون عند صلاة الفجر و روی ذلک أیضا عن أئمتنا علیهم السلام و قیل إنهم ملائکة یحفظونه عن المهالک حتی ینتهوا به إلی المقادیر.

و فی قوله تعالی کَلَّا سَنَکْتُبُ ما یَقُولُ أی سنأمر الحفظة بإثباته علیه لنجازیه به فی الآخرة و فی قوله تعالی وَ إِنَّا لَهُ کاتِبُونَ أی نأمر ملائکتنا أن یکتبوا ذلک فلا یضیع منه شی ء و قیل أی ضامنون جزاءه و فی قوله تعالی وَ لَدَیْنا کِتابٌ یَنْطِقُ بِالْحَقِّ یرید صحائف الأعمال و فی قوله تعالی إِذْ یَتَلَقَّی الْمُتَلَقِّیانِ إذ متعلقة بقوله وَ نَحْنُ أَقْرَبُ إِلَیْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِیدِ أی و نحن أعلم به و أملک له حین یتلقی المتلقیان و هما الملکان یأخذان منه عمله فیکتبانه کما یکتب المملی علیه عَنِ الْیَمِینِ وَ عَنِ الشِّمالِ قَعِیدٌ أراد عن الیمین قعید و عن الشمال قعید فاکتفی بأحدهما عن الآخر و المراد بالقعید هنا الملازم الذی لا یبرح لا القاعد الذی هو ضد القائم.

و قیل عن الیمین کاتب الحسنات و عن الشمال کاتب السیئات و قیل الحفظة أربعة ملکان بالنهار و ملکان باللیل و ما یَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ أی ما یتکلم بکلام فیلفظه أی

ص: 320


1- الرقیب: الحارس، الحافظ. العتید: الحاضر المهیا و المعد للزوم الامر. و قیل: القعید: الرصید. و یوصف به الواحد و الاثنین و الجمع.
2- أی مکتوب فی الکتب التی کتبتها الحفظة.

یعنی از زبانش بیرون می­آید، «إِلَّا لَدَیْهِ»{مگر این­که نزد او} نگه­بانش حاضر است، یعنی فرشته­ای که بر او گمارده شده، یا فرشته راست و یا فرشته چپ عمل او را حفظ می­کند و از حضور او غایب نیست، و "هاء" در "لدیه"، به قول یا به قائل بر می­گردد.

أبی­أمامه نقل کرده که پیامبر صلی الله علیه و آله فرمودند: نگه­بان سمت چپ قلم [ثبت خطای] بنده خطاکار یا بدکار را شش ساعت بالا نگه می­دارد؛ اگر پشیمان شود و از آن کار از خداوند طلب مغفرت نماید، آن را به پایین می­اندازد، و اگر نه یک گناه برایش می­نویسد.

در روایت دیگری آمده است: نگه­بان سمت راست بر نگه­بان سمت چپ امیر است؛ هنگامی که [بنده] عمل نیکی انجام دهد، نگه­بان سمت چپ آن را برایش ده برابر می­نویسد، و هنگامی عمل بدی انجام دهد، وقتی نگه­بان سمت چپ می­خواهد آن را بنویسد، نگه­بان سمت راست به او می­گوید: دست نگه دار، او هفت ساعت دست نگه می­دارد؛ اگر از آن کار از خداوند طلب مغفرت کند، چیزی بر او نمی­نویسد، و اگر استغفار نکند، یک گناه برایش می­نویسد.

و درباره این سخن خداوند متعال: «إِنَّ عَلَیْکُمْ لَحافِظِینَ»(1){و قطعاً بر شما نگهبانانی [گماشته شده]اند} گفته است: یعنی عده­ای از فرشتگان، طاعات و معصیت­هایی که انجام می­دهید را نگه­داری می­کنند. سپس به وصف آن نگه­بانان پرداخته است و فرموده است: در نزد پروردگارشان «کِراماً»{بزرگ­وارند} و «کاتِبِینَ»{نویسندگان}ی هستند که اعمال انسان­ها را می­نویسند و «یَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ»{آن­چه را می کنید می دانند} چه اعمال خوب و چه اعمال بد، و آن­ها را برایتان می­نویسند و هیچ­یک از اعمال از آن­ها مخفی نمی­ماند. گفته شده که فرشتگان می­دانند که کاری که بنده می­کند از روی اضطرار است یا از روی دلیل. و گفته شده که آن­ها کارهای ظاهری انسان­ها را می­دانند، نه کارهای باطنی­اشان را.

روایات

روایت 1.

کافی: اسحاق بن عمار نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: هنگامی که دو مؤمن به صحبت کردن می­نشینند، بعضی از فرشتگان نگه­بان به بعضی دیگر می­گویند: بیاید فاصله بگیریم؛ شاید آن دو رازی داشته باشند که خداوند آن را بر آن دو پوشانده است. عرض کردم: مگر خداوند عزّ و جلّ نمی­فرماید: «ما یَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلَّا لَدَیْهِ رَقِیبٌ عَتِیدٌ»»(2){[آدمی] هیچ سخنی را به لفظ در نمی آورد، مگر این­که مراقبی آماده نزد او [آن را ضبط می کند] }!؟ ایشان فرمودند: ای اسحاق! اگر نگه­بانان نیز نشنوند، خداوند دانای راز آن را می­شنود و می­بیند.

روایت 2.

کافی: اسحاق بن عمار نقل کرده، به امام صادق علیه السلام عرض کردم: برایم بفرمایید که بافضیلت­ترین زمان نماز صبح چه زمانی است؟ ایشان فرمودند: زمان طلوع فجر؛ خداوند متعال می­فرماید: «وَ قُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ کانَ مَشْهُوداً»(3){و نماز صبح را؛ زیرا نماز صبح همواره [مقرون با] حضور [فرشتگان] است}، یعنی فرشتگان شب و روز، در هنگام نماز صبح حاضرند، هنگامی که بنده نماز صبح را را در هنگام طلوع فجر به جا بیاورد، برایش دو بار نوشته می­شود؛ هم فرشتگان شب آن را می­نویسند و هم فرشتگان روز.

ص: 321


1- . إنفطار / 10
2- .[1] ق / 17 و 18
3- . إسراء / 78

یرمیه من فمه إِلَّا لَدَیْهِ حافظه حاضر معه یعنی الملک الموکل به إما صاحب الیمین و إما صاحب الشمال یحفظ عمله لا یغیب عنه و الهاء فی لدیه تعود إلی القول أو إلی القائل

وَ عَنْ أَبِی أُمَامَةَ عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله قَالَ: إِنَّ صَاحِبَ الشِّمَالِ لَیَرْفَعُ الْقَلَمَ سِتَّ سَاعَاتٍ عَنِ الْعَبْدِ الْمُسْلِمِ الْمُخْطِئِ أَوِ الْمُسِی ءِ فَإِنْ نَدِمَ وَ اسْتَغْفَرَ اللَّهَ مِنْهَا أَلْقَاهَا وَ إِلَّا کَتَبَ وَاحِدَةً.

وَ فِی رِوَایَةٍ أُخْرَی إِنَّ صَاحِبَ الْیَمِینِ أَمِیرٌ عَلَی صَاحِبِ الشِّمَالِ فَإِذَا عَمِلَ حَسَنَةً کَتَبَهَا لَهُ صَاحِبُ الْیَمِینِ بِعَشْرٍ أَمْثَالِهَا وَ إِذَا عَمِلَ سَیِّئَةً فَأَرَادَ صَاحِبُ الشِّمَالِ أَنْ یَکْتُبَهَا قَالَ لَهُ صَاحِبُ الْیَمِینِ أَمْسِکْ فَیُمْسِکُ عَنْهُ سَبْعَ سَاعَاتٍ فَإِنِ اسْتَغْفَرَ اللَّهَ مِنْهَا لَمْ یُکْتَبْ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ وَ إِنْ لَمْ یَسْتَغْفِرِ اللَّهَ کُتِبَتْ لَهُ سَیِّئَةٌ وَاحِدَةٌ.

و قال فی قوله تعالی إِنَّ عَلَیْکُمْ لَحافِظِینَ أی من الملائکة یحفظون علیکم ما تعملونه من الطاعات و المعاصی ثم وصف الحفظة فقال کِراماً علی ربهم کاتِبِینَ یکتبون أعمال بنی آدم یعلمون ما تفعلون من خیر و شر فیکتبونه علیکم لا یخفی علیهم من ذلک شی ء و قیل إن الملائکة تعلم ما یفعله العبد إما باضطرار و إما باستدلال و قیل معناه یعلمون ما تفعلون من الظاهر دون الباطن.

الأخبار

«1»

کا، الکافی عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ یَحْیَی بْنِ الْمُبَارَکِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ الْمُؤْمِنَیْنِ إِذَا قَعَدَا یَتَحَدَّثَانِ قَالَتِ الْحَفَظَةُ بَعْضُهَا لِبَعْضٍ اعْتَزِلُوا بِنَا فَلَعَلَّ لَهُمَا سِرّاً وَ قَدْ سَتَرَ اللَّهُ عَلَیْهِمَا فَقُلْتُ أَ لَیْسَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ یَقُولُ ما یَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلَّا لَدَیْهِ رَقِیبٌ عَتِیدٌ فَقَالَ یَا إِسْحَاقُ إِنْ کَانَتِ الْحَفَظَةُ لَا تَسْمَعُ فَإِنَّ عَالِمَ السِّرِّ یَسْمَعُ وَ یَرَی.

«2»

کا، الکافی عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَخْبِرْنِی بِأَفْضَلِ الْمَوَاقِیتِ فِی صَلَاةِ الْفَجْرِ فَقَالَ مَعَ طُلُوعِ الْفَجْرِ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی یَقُولُ وَ قُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ کانَ مَشْهُوداً یَعْنِی صَلَاةَ الْفَجْرِ تَشْهَدُهُ مَلَائِکَةُ اللَّیْلِ وَ مَلَائِکَةُ النَّهَارِ فَإِذَا صَلَّی الْعَبْدُ الصُّبْحَ مَعَ (1)طُلُوعِ الْفَجْرِ أُثْبِتَتْ لَهُ مَرَّتَیْنِ أَثْبَتَهَا مَلَائِکَةُ اللَّیْلِ وَ مَلَائِکَةُ النَّهَارِ.

ص: 321


1- فی نسخة من المصدر: من طلوع الفجر. م.

روایت 3.

نهج البلاغه: بندگان خدا! بدانید که بر بالای [سر] شما دیده­بان­هایی از خودتان و چشم­هایی از اعضایتان و نگه­بانانی راست­گویی هستند که از اعمال شما و تعداد نَفَس­های شما نگه­داری می­کنند و حتی تاریکی شب ظلمانی نیز، شما را از آنان پوشیده نمی­دارد و درب قفل­دار نمی­تواند شما را از آنان مخفی کند.

توضیح

"القوم یرصدون" یعنی قوم کمین می­کنند و "رتاج" به معنای قفل است.

روایت 4.

کتاب حسین بن سعید و نوادر: جابر نقل کرده، از امام باقر علیه السلام پرسیدم: آن دو فرشته در کجای انسان حضور دارند؟ ایشان فرمودند: یکی در این­جا و دیگری در این­جا، مقصودشان دو طرف داخل دهان بود.

روایت 5.

کتاب حسین بن سعید و نوادر: زراره نقل کرده، از امام صادق علیه السلام شنیدم که می­فرمودند: هر کسی به همراه خود دو فرشته دارد که هر چه می­گوید را می­نویسند و سپس آن را برای دو فرشته بالاتر از خودشان بالا می­­برند و آن دو، خوبی­ها و بدی­ها را می­نویسند و چیزهای دیگر را از [قلم] می­اندازند.

روایت 6.

کتاب حسین بن سعید و نوادر: زراره نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: آن دو فرشته، فقط چیزهایی که بنده به زبان آورده را می­نویسند[ نه چیزهایی که بر دلش گذشته را].

روایت 7.

کتاب حسین بن سعید و نوادر: زراره از امام باقر یا امام صادق علیهما السلام نقل کرده، فرشته فقط چیزهایی که می­شنود را می­نویسد، خداوند عزّ و جلّ فرمود: «وَ اذْکُرْ رَبَّکَ فِی نَفْسِکَ تَضَرُّعاً وَ خِیفَةً»(1){و در دل خویش پروردگارت را با تضرع و ترس یاد کن}، فرمودند: ثواب ذکری که در دل بنده است را کسی جز خداوند متعال نمی­داند.

روایت 8.

کتاب حسین بن سعید و نوادر: أبی­حمزۀ نقل کرده، امام باقر علیه السلام فرمودند: در هوا، فرشته­ای به نام اسماعیل وجود دارد که مأمور بر سیصد هزار فرشته است که هر کدام مأمور صد هزار فرشته دیگرند و اعمال بندگان را می­شمارند، هنگامی که سال به انتهای خود می­رسد، خداوند فرشته­ای به نام "سجل" را به سوی آن­ها می­فرستد و آن­ نوشته­ها را از آنان استنساخ می­کند، و این همان سخن خداوند تبارک و تعالی است که فرمود: «یَوْمَ نَطْوِی السَّماءَ کَطَیِّ السِّجِلِّ لِلْکُتُبِ»(2){روزی که آسمان را هم­چون در پیچیدن صفحه نامه ها در می پیچیم}.

ص: 322


1- . أعراف / 205
2- . أنبیاء / 104
«3»

نهج، نهج البلاغة اعْلَمُوا عِبَادَ اللَّهِ أَنَّ عَلَیْکُمْ رَصَداً مِنْ أَنْفُسِکُمْ وَ عُیُوناً (1)مِنْ جَوَارِحِکُمْ وَ حُفَّاظَ صِدْقٍ یَحْفَظُونَ أَعْمَالَکُمْ وَ عَدَدَ أَنْفَاسِکُمْ لَا تَسْتُرُکُمْ مِنْهُمْ ظُلْمَةُ لَیْلٍ دَاجٍ وَ لَا یُکِنُّکُمْ (2)مِنْهُمْ بَابٌ ذُو رِتَاجٍ.

بیان

الرصد بالتحریک القوم یرصدون و الرتاج بالکسر الغلق.

«4»

ین، کتاب حسین بن سعید و النوادر الْحُسَیْنُ بْنُ عُلْوَانَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ مَوْضِعِ الْمَلَکَیْنِ مِنَ الْإِنْسَانِ قَالَ هَاهُنَا وَاحِدٌ وَ هَاهُنَا وَاحِدٌ یَعْنِی عِنْدَ شِدْقَیْهِ (3).

«5»

ین، کتاب حسین بن سعید و النوادر ابْنُ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حُمْرَانَ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ مَا مِنْ أَحَدٍ إِلَّا وَ مَعَهُ مَلَکَانِ یَکْتُبَانِ مَا یَلْفِظُهُ ثُمَّ یَرْفَعَانِ ذَلِکَ إِلَی مَلَکَیْنِ فَوْقَهُمَا فَیُثْبِتَانِ مَا کَانَ مِنْ خَیْرٍ وَ شَرٍّ وَ یُلْقِیَانِ مَا سِوَی ذَلِکَ.

«6»

ین، کتاب حسین بن سعید و النوادر حَمَّادٌ عَنْ حَرِیزٍ وَ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عُمَرَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: لَا یَکْتُبُ الْمَلَکَانِ إِلَّا مَا نَطَقَ بِهِ الْعَبْدُ.

«7»

ین، کتاب حسین بن سعید و النوادر حَمَّادٌ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَحَدِهِمَا علیهما السلام قَالَ: لَا یَکْتُبُ الْمَلَکُ إِلَّا مَا یَسْمَعُ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ اذْکُرْ رَبَّکَ فِی نَفْسِکَ تَضَرُّعاً وَ خِیفَةً قَالَ لَا یَعْلَمُ ثَوَابَ ذَلِکَ الذِّکْرِ فِی نَفْسِ الْعَبْدِ غَیْرُ اللَّهِ تَعَالَی.

«8»

ین، کتاب حسین بن سعید و النوادر النَّضْرُ عَنْ حُسَیْنِ بْنِ مُوسَی عَنْ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: إِنَّ فِی الْهَوَاءِ مَلَکاً یُقَالُ لَهُ إِسْمَاعِیلُ عَلَی ثَلَاثِمِائَةِ أَلْفِ مَلَکٍ کُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ عَلَی مِائَةِ أَلْفٍ یُحْصُونَ أَعْمَالَ الْعِبَادِ فَإِذَا کَانَ رَأْسُ السَّنَةِ بَعَثَ اللَّهُ إِلَیْهِمْ مَلَکاً یُقَالُ لَهُ السِّجِلُّ فَانْتَسَخَ ذَلِکَ مِنْهُمْ وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی یَوْمَ نَطْوِی السَّماءَ کَطَیِّ السِّجِلِّ لِلْکُتُبِ

ص: 322


1- جمع العین: الجاسوس و الدیدبان.
2- أی لا یسترکم ولا یخفاکم
3- الشدق بکسر الشین و فتحها و سکون الدال: زاویة الفم من باطن الخدین. و لعله إشارة إلی احاطة الملکین بما یلفظ، و شدة اطلاعهما بما یتکلم.

روایت 9.

کتاب حسین بن سعید و نوادر: أبی­بصیر نقل کرده، امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند متعال: «إِذْ یَتَلَقَّی الْمُتَلَقِّیانِ عَنِ الْیَمِینِ وَ عَنِ الشِّمالِ قَعِیدٌ»(1){آن­گاه که دو [فرشته] دریافت کننده از راست و از چپ مراقب نشسته اند} فرمودند: آن­ها، دو فرشته هستند. و از ایشان درباره این سخن خداوند تبارک و تعالی: «هذا ما لَدَیَّ عَتِیدٌ»(2){این است آن­چه پیش من آماده است [و ثبت کرده ام]} پرسیدم؛ ایشان فرمودند: این همان فرشته­ای است که عمل او را حفظ می­کند. و از ایشان درباره این سخن خداوند عزّ و جلّ: «قالَ قَرِینُهُ رَبَّنا ما أَطْغَیْتُهُ»(3){هم­دمش می گوید: پروردگار ما! من او را به عصیان وا نداشتم} پرسیدم؛ ایشان فرمودند: منظور شیطان است.

روایت 10.

إحتجاج: زندیق از امام صادق علیه السلام پرسید: اگر خداوند دانای به راز و نهان است، چرا فرشتگانی بر بندگان گمارده شده­اند و اعمال خوب و بد آنان را می­نویسند؟ ایشان فرمودند: خداوند آنان را به آن کار گماشته و آنان را شاهدانی بر مخلوقاتش قرار داده تا بندگان به سبب این­که آن­ها همیشه در کنارشان می­باشند، بر طاعت خداوند بیشتر مواظب باشند و از معصیت خداوند بیشتر پرهیز کنند، و چه بسا بنده­ای که قصد انجام معصیتی می­کند و جای­گاه آن فرشتگان را به یاد می­آورد و باز می­ایستد و دست می­کشد و می­گوید خداوند مرا می­بیند و فرشتگان نگه­بان بر آن معصیت شهادت می­دهند. خداوند از روی رأفت و لطفش آن­ فرشتگان را بر بندگانش گماشته تا هنگامی که امر خداوند عزّ و جلّ [درباره آن­ها] سر برسد، به اذن خداوند از آن­ها در برابر شیطان­های گردن­کش و موجودات درون زمین و آفت­های زیادی که نمی­بینند دفاع کنند.

روایت 11.

قضاء الحقوق، ثواب الأعمال و رجال کشی: اسحاق بن عمار نقل کرده، زمانی که ثروت­مند شدم، بر در خانه­ام دربانی نشاندم تا فقرای شیعه را از من دور کند، در آن سال به قصد مکه به راه افتادم؛ به حضور امام صادق علیه السلام رفتم تا [به ایشان] سلامی عرض کنم، ایشان با ترش­رویی صورتشان را از من برگرداندند؛ به ایشان عرض کردم: فدایتان شوم! چه چیز سبب شده که من نزد شما تغییر کنم؟ ایشان فرمودند: تغییر کردن تو نسبت به مؤمنان. عرض کردم: فدایتان شوم! به خدا سوگند که من به خوبی می­دانم که آن­ها معتقد به دین خدایند، ولی ترسیدم که مشهور شوم. ایشان فرمودند: ای اسحاق! مگر نمی­دانی که هنگامی که دو مؤمن یک­دیگر را می­بینند و به هم­دیگر دست می­دهند، خداوند صد رحمت در میان دو انگشت شست آن­ها نازل می­کند که نود و نه تای آن برای کسی است که دیگری را بیشتر دوست دارد، و هنگامی که هم­دیگر را در آغوش می­گیرند، در رحمت خداوند غرق می­شوند، و هنگامی که فقط برای تقرب به خداوند متعال در کنار یک­دیگر درنگ می­کنند، به آن دو گفته می­شود که شما بخشیده شدید، و هنگامی که می­نشینند و از یک­دیگر جویا می­شوند، فرشتگان نگه­بان می­گویند: بیاید از کنار آن دو دور شویم؛ آن دو سرّی در میان خود دارند که خداوند آن را برایشان پوشانده است. عرض کردم: فدایتان شوم! آیا فرشتگان نگه­بان در آن حال سخن آن­ دو را نمی­شنوند و نمی­نویسند، و حال آن­که خداوند متعال فرمود: «ما یَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلَّا لَدَیْهِ رَقِیبٌ عَتِیدٌ»(4){[آدمی] هیچ سخنی را به لفظ در نمی آورد، مگر این­که مراقبی آماده نزد او [آن را ضبط می کند]}؟ ایشان مدتی طولانی سر به زیر انداختند و سپس سرشان را در حالی که اشک­هایشان بر محاسنشان سرازیر شده بود بالا آوردند

ص: 323


1- . ق / 17
2- . همان / 23
3- . همان / 27
4- . همان / 18
«9»

ین، کتاب حسین بن سعید و النوادر النَّضْرُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَیْدٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی قَوْلِ اللَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی إِذْ یَتَلَقَّی الْمُتَلَقِّیانِ عَنِ الْیَمِینِ وَ عَنِ الشِّمالِ قَعِیدٌ قَالَ هُمَا الْمَلَکَانِ وَ سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی هذا ما لَدَیَّ عَتِیدٌ قَالَ هُوَ الْمَلَکُ الَّذِی یَحْفَظُ عَلَیْهِ عَمَلَهُ وَ سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ قالَ قَرِینُهُ رَبَّنا ما أَطْغَیْتُهُ قَالَ هُوَ شَیْطَانٌ.

«10»

ج، الإحتجاج سَأَلَ الزِّنْدِیقُ الصَّادِقَ علیه السلام مَا عِلَّةُ الْمَلَائِکَةِ الْمُوَکَّلِینَ بِعِبَادِهِ یَکْتُبُونَ عَلَیْهِمْ وَ لَهُمْ وَ اللَّهُ عَالِمُ السِّرِّ وَ مَا هُوَ أَخْفَی قَالَ اسْتَعْبَدَهُمْ بِذَلِکَ وَ جَعَلَهُمْ شُهُوداً عَلَی خَلْقِهِ لِیَکُونَ الْعِبَادُ لِمُلَازَمَتِهِمْ إِیَّاهُمْ أَشَدَّ عَلَی طَاعَةِ اللَّهِ مُوَاظَبَةً وَ عَنْ مَعْصِیَتِهِ أَشَدَّ انْقِبَاضاً وَ کَمْ مِنْ عَبْدٍ یَهُمُّ بِمَعْصِیَةٍ فَذَکَرَ مَکَانَهَا فَارْعَوَی وَ کَفَّ فَیَقُولُ رَبِّی یَرَانِی وَ حَفَظَتِی بِذَلِکَ تَشْهَدُ (1)وَ إِنَّ اللَّهَ بِرَأْفَتِهِ وَ لُطْفِهِ أَیْضاً وَکَّلَهُمْ بِعِبَادِهِ یَذُبُّونَ عَنْهُمْ مَرَدَةَ الشَّیَاطِینِ وَ هَوَامَّ الْأَرْضِ وَ آفَاتٍ کَثِیرَةً مِنْ حَیْثُ لَا یَرَوْنَ بِإِذْنِ اللَّهِ إِلَی أَنْ یَجِی ءَ أَمْرُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ.

«11»

أَقُولُ رُوِیَ فِی کِتَابِ قَضَاءِ الْحُقُوقِ وَ ثَوَابِ الْأَعْمَالِ وَ رِجَالِ الْکَشِّیِّ بِأَسَانِیدِهِمْ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: لَمَّا کَثُرَ مَالِی أَجْلَسْتُ عَلَی بَابِی بَوَّاباً یَرُدُّ عَنِّی فُقَرَاءَ الشِّیعَةِ فَخَرَجْتُ إِلَی مَکَّةَ فِی تِلْکَ السَّنَةِ فَسَلَّمْتُ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فَرَدَّ عَلَیَّ بِوَجْهٍ قَاطِبٍ مُزْوَرٍّ (2)فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ مَا الَّذِی غَیَّرَ حَالِی عِنْدَکَ قَالَ تَغَیُّرُکَ عَلَی الْمُؤْمِنِینَ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ وَ اللَّهِ إِنِّی لَأَعْلَمُ أَنَّهُمْ عَلَی دِینِ اللَّهِ وَ لَکِنْ خَشِیتُ الشُّهْرَةَ عَلَی نَفْسِی فَقَالَ یَا إِسْحَاقُ أَ مَا عَلِمْتَ أَنَّ الْمُؤْمِنَیْنِ إِذَا الْتَقَیَا فَتَصَافَحَا أَنْزَلَ اللَّهُ بَیْنَ إِبْهَامَیْهِمَا مِائَةَ رَحْمَةٍ تِسْعَةً وَ تِسْعِینَ لِأَشَدِّهِمَا حُبّاً فَإِذَا اعْتَنَقَا غَمَرَتْهُمَا الرَّحْمَةُ فَإِذَا لَبِثَا لَا یُرِیدَانِ بِذَلِکَ إِلَّا وَجْهَ اللَّهِ تَعَالَی قِیلَ لَهُمَا غَفَرَ لَکُمَا فَإِذَا جَلَسَا یَتَسَاءَلَانِ قَالَتِ الْحَفَظَةُ بَعْضُهَا لِبَعْضٍ اعْتَزِلُوا بِنَا عَنْهُمَا فَإِنَّ لَهُمَا سِرّاً وَ قَدْ سَتَرَهُ اللَّهُ عَلَیْهِمَا قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ فَلَا تَسْمَعُ الْحَفَظَةُ قَوْلَهُمَا وَ لَا تَکْتُبُهُ وَ قَدْ قَالَ تَعَالَی ما یَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلَّا لَدَیْهِ رَقِیبٌ عَتِیدٌ قَالَ فَنَکَسَ رَأْسَهُ طَوِیلًا ثُمَّ رَفَعَهُ وَ قَدْ فَاضَتْ دُمُوعُهُ عَلَی لِحْیَتِهِ

ص: 323


1- فی المصدر: و حفظتی علی ذلک یشهد. م.
2- قطب الرجل. زوی و قبض ما بین عینیه و عبس. و زور عنه: مال.

و فرمودند: اگر نگه­بانان هم نشنوند و ننویسند، خداوند دانای به راز و نهان، آن را می­شنود، ای اسحاق! از خداوند طوری بترس که گویا او را می­بینی، و اگر تو نیز او را نبینی، او تو را می­بیند، اگر در این که او تو را می­بیند شک کنی، کفر ورزیده­ای و اگر یقین داشته باشی که تو را می­بیند و با این حال با معصیت به مبارزه او روی، او را ضعیف­ترین کسانی که به تو نگاه می­کنند قرار داده­ای.

روایت 12.

سعد السعود: از کتاب قصص القرآن هیصم بن محمد نیشابوری نقل کرده: عثمان به حضور رسول خدا صلی الله علیه و آله رسید و عرض کرد: برایم بفرمایید چند فرشته با بنده می­باشند؟ ایشان فرمودند: فرشته­ای بر طرف راستت، که کارهای نیکت را می­نویسد و یکی هم بر طرف چپت؛ هنگامی که کار نیکی انجام دهی، ده برابر می­نویسد و هنگامی که کار بدی می­کنی، فرشته­ای که در طرف چپ است به آن­که در طرف راست است می­گوید: بنویسم؟ او می­گوید شاید استغفار نماید و توبه کند، هنگامی که برای بار سوم این سؤال را از او کرد، می­گوید: آری، بنویس، خداوند ما را از [دست] او راحت کند! چه همدم بدی است و چه کم خداوند عزّ و جلّ را مراقبت می­کند و چه کم از او شرم می­نماید. خداوند می­فرماید: «ما یَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلَّا لَدَیْهِ رَقِیبٌ عَتِیدٌ»(1){[آدمی] هیچ سخنی را به لفظ در نمی آورد، مگر این­که مراقبی آماده نزد او [آن را ضبط می کند]}، و دو فرشته در مقابل و پشت تو هستند، هداوند سبحان می­فرماید: «لَهُ مُعَقِّباتٌ مِنْ بَیْنِ یَدَیْهِ وَ مِنْ خَلْفِهِ»(2){برای او فرشتگانی است که پی در پی او را از پیش رو و از پشت سرش [پاسداری می کنند]}، و فرشته­ای پیشانی تو را گرفته است و هنگامی که برای خداوند فروتنی کنی، تو را بلند می­کند و هنگامی که بر خداوند گردن­کشی کنی، تو را به زمین می­زند و رسوایت می­کند، و دو فرشته بر روی دو لب تو هستند که فقط صلوات بر محمد صلی الله علیه و آله را ثبت می­کنند، و فرشته­ای بر روی دهانت ایستاده که نمی­گذارد مار در دهانت داخل شود، و دو فرشته بر روی دو چشمت هستند که این­ها همه با هم ده فرشته می­شوند و [این ده فرشته] بر هر انسانی گمارده شده­اند و فرشتگان شب متفاوت از فرشتگان روز هستند که همگی در مجموع بیست فرشته می­باشند که بر هر انسان گماشته شده­اند، به علاوه خود ابلیس در روز، و فرزندان ابلیس در شب، خداوند متعال فرمود: «وَ إِنَّ عَلَیْکُمْ لَحافِظِینَ ... »(3){و قطعاً بر شما نگه­بانانی [گماشته شده]اند ...}، و خداوند عزّ و جلّ فرمود: «إِذْ یَتَلَقَّی الْمُتَلَقِّیانِ ... »(4){آن­گاه که دو [فرشته] دریافت کننده ...}.

سید رحمه الله گفته است: باید دانست که خداوند عزّ و جلّ برای هر انسانی دو فرشته گمارده است که کارهای خوب و بد او را می­نویسند، و در روایات آمده است که دو فرشته در روز و دو فرشته در شب نزد او می­آیند، و این همان سخن خداوند متعال است [که فرمود]: «لَهُ مُعَقِّباتٌ ... »{برای او فرشتگانی است که پی در پی ...}؛ زیرا آن­ها شبانه روز در پی یک­دیگر می­آیند. و دو فرشته روز هنگام طلوع فجر می­آیند و کارهایی که تا غروب خورشید انجام می­دهد را می­نویسند و زمانی که خورشید غروب کرد، دو فرشته­ای که مأمور نوشتن در شب هستند بر او فرود می­آیند و دو فرشته­ای که در روز می­نوشتند، با دفتر خود به پیش­گاه خداوند عزّ و جلّ صعود می­کنند و تا هنگامی

ص: 324


1- . همان
2- . رعد / 11
3- . إنفطار / 10
4- . ق / 17

وَ قَالَ إِنْ کَانَتِ الْحَفَظَةُ لَا تَسْمَعُهُ وَ لَا تَکْتُبُهُ فَقَدْ سَمِعَهُ عَالِمُ السِّرِّ وَ أَخْفَی یَا إِسْحَاقُ خَفِ اللَّهَ کَأَنَّکَ تَرَاهُ فَإِنْ کُنْتَ لَا تَرَاهُ فَإِنَّهُ یَرَاکَ فَإِنْ شَکَکْتَ أَنَّهُ یَرَاکَ فَقَدْ کَفَرْتَ وَ إِنْ أَیْقَنْتَ أَنَّهُ یَرَاکَ ثُمَّ بَارَزْتَهُ بِالْمَعْصِیَةِ فَقَدْ جَعَلْتَهُ أَهْوَنَ النَّاظِرِینَ إِلَیْکَ (1).

«12»

سَعْدُ السُّعُودِ، رَوَاهُ مِنْ کِتَابِ قِصَصِ الْقُرْآنِ لِلْهَیْصَمِ بْنِ مُحَمَّدٍ النَّیْسَابُورِیِّ قَالَ: دَخَلَ عُثْمَانُ عَلَی رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَقَالَ أَخْبِرْنِی عَنِ الْعَبْدِ کَمْ مَعَهُ مِنْ مَلَکٍ قَالَ مَلَکٌ عَلَی یَمِینِکَ (2)عَلَی حَسَنَاتِکَ وَ وَاحِدٌ عَلَی الشِّمَالِ فَإِذَا عَمِلْتَ حَسَنَةً کَتَبَ عَشْراً وَ إِذَا عَمِلْتَ سَیِّئَةً قَالَ الَّذِی عَلَی الشِّمَالِ لِلَّذِی عَلَی الْیَمِینِ أَکْتُبُ قَالَ لَعَلَّهُ یَسْتَغْفِرُ وَ یَتُوبُ فَإِذَا قَالَ ثَلَاثاً قَالَ نَعَمْ اکْتُبْ أَرَاحَنَا اللَّهُ مِنْهُ فَبِئْسَ الْقَرِینُ مَا أَقَلَّ مُرَاقَبَتَهُ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَا أَقَلَّ اسْتِحْیَاءَهُ مِنْهُ (3)یَقُولُ اللَّهُ ما یَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلَّا لَدَیْهِ رَقِیبٌ عَتِیدٌ وَ مَلَکَانِ بَیْنَ یَدَیْکَ وَ مِنْ خَلْفِکَ یَقُولُ اللَّهُ سُبْحَانَهُ لَهُ مُعَقِّباتٌ مِنْ بَیْنِ یَدَیْهِ وَ مِنْ خَلْفِهِ وَ مَلَکٌ قَابِضٌ عَلَی نَاصِیَتِکَ فَإِذَا تَوَاضَعْتَ لِلَّهِ رَفَعَکَ وَ إِذَا تَجَبَّرْتَ عَلَی اللَّهِ وَضَعَکَ وَ فَضَحَکَ وَ مَلَکَانِ (4)عَلَی شَفَتَیْکَ لَیْسَ یَحْفَظَانِ إِلَّا الصَّلَاةَ عَلَی مُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله وَ مَلَکٌ قَائِمٌ عَلَی فِیکَ لَا یَدَعُ أَنْ تَدْخُلَ الْحَیَّةُ فِی فِیکَ وَ مَلَکَانِ عَلَی عَیْنَیْکَ فَهَذِهِ عَشَرَةُ أَمْلَاکٍ عَلَی کُلِّ آدَمِیٍّ وَ مَلَائِکَةُ اللَّیْلِ سِوَی مَلَائِکَةِ النَّهَارِ فَهَؤُلَاءِ عِشْرُونَ مَلَکاً عَلَی کُلِّ آدَمِیٍّ وَ إِبْلِیسُ بِالنَّهَارِ وَ وُلْدُهُ بِاللَّیْلِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَی وَ إِنَّ عَلَیْکُمْ لَحافِظِینَ الْآیَةَ وَ قَالَ عَزَّ وَ جَلَّ إِذْ یَتَلَقَّی الْمُتَلَقِّیانِ الْآیَةَ.

ثم قال السید رحمه الله و اعلم أن الله عز و جل وکل بکل إنسان ملکین یکتبان علیه الخیر و الشر و وردت الأخبار بأنه یأتیه ملکان بالنهار و ملکان باللیل و ذلک قوله تعالی لَهُ مُعَقِّباتٌ لأنهم یتعاقبون لیلا و نهارا و إن ملکی النهار یأتیانه إذا انفجر الصبح فیکتبان ما یعمله إلی غروب الشمس فإذا غربت نزل إلیه الملکان الموکلان بکتابة اللیل و یصعد الملکان الکاتبان بالنهار بدیوانه إلی الله عز و جل فلا یزال ذلک دأبهم إلی

ص: 324


1- و روی الکلینی فی باب المصافحة بإسناده عن إسحاق بن عمّار نحوه.
2- فی نسخة: عن یمینک.
3- فی نسخة: منا.
4- فی نسخة: و ملکان مقربان.

که اجل انسان سر برسد، همواره این روند انجام می­گیرد. زمانی که اجل انسان سر برسد، آن دو فرشته[ای که در آن زمان بر بالای سر او هستند]، اگر انسان صالحی باشد، به او می­گویند: خداوند تو را به سبب هم­دمی خوبت با ما جزای خیر دهد! چه اعمال صالحی که به ما نشان دادی و چه سخنان نیکویی که به ما شنواندی و چه مجلس­های نیکویی که ما را در آن حاضر کردی؛ ما امروز چنانیم که تو دوست داشته باشی و شفیع تو به سوی پرودگار می­شویم. و اگر معصیت­کار باشد، به او می­گویند: خداوند تو را به سبب هم­دمی بدت با ما جزای شر دهد! همواره ما را اذیت کرده­ای، چه اعمال بدی که به ما نشان دادی و چه سخنان بدی که به ما شنواندی و چه مجلس­های بدی که ما را در آن حاضر کردی، و ما امروز چنانیم که تو بدت می­آید و نزد پرودگارت گواهی می­دهیم.

روایت 13.

در روایت دیگری آمده است که هنگامی که آن دو می­خواهند در وقت صبح و عصر نازل شوند، اسرافیل اعمال بنده را از لوح محفوظ برای آن دو نسخه­برداری می­کند، و هنگامی که آن دو در وقت صبح و عصر، دفتر اعمال بنده را بالا بردند، اسرافیل آن را با آن نسخه­ای که استنساخ کرده مقایسه می­کند تا بداند که همان­طور است که او نسخه­برداری کرده است.

روایت 14.

از إبن مسعود نقل شده، آن دو فرشته، اعمال آشکار را در دفتری و اعمال نهانی را در دفتری دیگر می­نویسند.

روایت 15.

کافی: أبی­بصیر نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: مؤمن قصد انجام کاری نیک می­کند و هنوز آن را انجام نداده، کار نیکی برایش نوشته می­شود، و اگر آن را انجام دهد، برایش ده کار نیک نوشته می­شود. و مؤمن قصد انجام کاری بد می­کند، ولی آن را انجام نمی­دهد و چیزی بر او نوشته نمی­شود.

روایت 16.

کافی: عبدالله بن موسی بن جعفر علیه السلام نقل کرده، از پدرم پرسیدم: آیا آن دو فرشته می­فهمند که بنده قصد انجام کار نیک یا بدی را دارد؟ ایشان فرمودند: آیا بوی مستراح و بوی خوب با هم یکی هستند؟ عرض کردم: خیر. ایشان فرمودند: هنگامی که بنده قصد انجام کار نیکی را می­کند، روح او بوی خوبی می­دهد و فرشته طرف راست به فرشته سمت چپ می­گوید: برخیز! او قصد انجام کاری نیک کرده است، اگر بنده آن کار را انجام دهد، زبان آن فرشته قلمش می­شود و آب دهانش جوهر می­گردد و آن کار نیک را برایش ­می­نویسد. و هنگامی که قصد کار بدی می­کند، روحش بوی گندی می­گیرد و فرشته طرف چپ به فرشته سمت راست می­گوید:

ص: 325

حضور أجله فإذا حضر أجله قالا للرجل الصالح جزاک الله من صاحب عنا خیرا فکم من عمل صالح أریتناه و کم من قول حسن أسمعتناه و کم من مجلس حسن أحضرتناه فنحن لک الیوم علی ما تحبه و شفعاء إلی ربک و إن کان عاصیا قالا له جزاک الله من صاحب عنا شرا فلقد کنت تؤذینا فکم من عمل سیئ أریتناه و کم من قول سیئ أسمعتناه و کم من مجلس سوء أحضرتناه و نحن لک الیوم علی ما تکره و شهیدان عند ربک.

«13»

وَ فِی رِوَایَةٍ أَنَّهُمَا إِذَا أَرَادَ النُّزُولَ صَبَاحاً وَ مَسَاءً نَسَخَ لَهُمَا إِسْرَافِیلُ عَمَلَ الْعَبْدِ مِنَ اللَّوْحِ الْمَحْفُوظِ فَیُعْطِیهِمَا ذَلِکَ فَإِذَا صَعِدَا صَبَاحاً وَ مَسَاءً بِدِیوَانِ الْعَبْدِ قَابَلَهُ إِسْرَافِیلُ بِالنُّسْخَةِ الَّتِی نَسَخَ لَهُمَا حَتَّی یَظْهَرَ أَنَّهُ کَانَ کَمَا نَسَخَ لَهُمَا.

«14»

وَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ أَنَّهُ قَالَ: الْمَلَکَانِ یَکْتُبَانِ أَعْمَالَ الْعَلَانِیَةِ فِی دِیوَانٍ وَ أَعْمَالَ السِّرِّ فِی دِیوَانٍ آخَرَ(1).

«15»

کا، الکافی الْعِدَّةُ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ الْمُؤْمِنَ لَیَهُمُّ بِالْحَسَنَةِ وَ لَا یَعْمَلُ بِهَا فَتُکْتَبُ لَهُ حَسَنَةٌ فَإِنْ هُوَ عَمِلَهَا کُتِبَتْ لَهُ عَشْرُ حَسَنَاتٍ وَ إِنَّ الْمُؤْمِنَ لَیَهُمُّ بِالسَّیِّئَةِ أَنْ یَعْمَلَهَا فَلَا یَعْمَلُهَا فَلَا تُکْتَبُ عَلَیْهِ.

«16»

کا، الکافی الْعِدَّةُ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَفْصٍ الْعُوسِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ السَّائِحِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْمَلَکَیْنِ هَلْ یَعْلَمَانِ بِالذَّنْبِ إِذَا أَرَادَ الْعَبْدُ أَنْ یَفْعَلَهُ أَوِ الْحَسَنَةِ فَقَالَ رِیحُ الْکَنِیفِ وَ رِیحُ الطِّیبِ (2)سَوَاءٌ قُلْتُ لَا قَالَ إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا هَمَّ بِالْحَسَنَةِ خَرَجَ نَفَسُهُ طَیِّبَ الرِّیحِ فَقَالَ صَاحِبُ الْیَمِینِ لِصَاحِبِ الشِّمَالِ قُمْ (3)فَإِنَّهُ قَدْ هَمَّ بِالْحَسَنَةِ فَإِذَا فَعَلَهَا کَانَ لِسَانُهُ قَلَمَهُ وَ رِیقُهُ مِدَادَهُ فَأَثْبَتَهَا لَهُ وَ إِذَا هَمَّ بِالسَّیِّئَةِ خَرَجَ نَفَسُهُ مُنْتِنَ الرِّیحِ فَیَقُولُ صَاحِبُ الشِّمَالِ لِصَاحِبِ الْیَمِینِ

ص: 325


1- الدیوان: مجتمع الصحف. و الکتاب یکتب فیه أهل الجیش و أهل العطیة، و الجمع دواوین و دیاوین.
2- بفتح الطاء و تشدید الیاء، أو بکسر الطاء، و کان هذین ریحان معنویان یجدهما الملائکة قاله المصنّف فی المرآة.
3- فی نسخة: قف.

بایست! او قصد انجام کار بدی را کرده است، اگر آن کار را انجام دهد، زبانش قلمش می­گردد و آب دهانش جوهر و آن کار بد را بر او می­نویسد.

روایت 17.

کافی: عثمان مرادی نقل کرده، شنیدم که امام صادق علیه السلام می­فرمودند: رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: چهار دسته­اند که هر کس از آن­ها باشد، در پیش­گاه خداوند هلاک نمی­شود مگر این­که از کسانی باشد که هلاکت در وجودشان سرشته شده است: بنده قصد انجام کار نیکی می­کند و آن را انجام می­دهد، اگر آن را انجام ندهد، خداوند به سبب حسن نیتش یک کار نیک برایش می­نویسد و اگر آن را انجام دهد، خداوند ده کار نیک برایش می­نویسد، و قصد انجام کار بدی می­کند، اگر آن را انجام ندهد، بر او چیزی نوشته نمی­شود و اگر آن را انجام دهد، هفت ساعت به او زمان داده می­شود، فرشته کارهای نیک به فرشته کارهای بد که فرشته سمت چپ است می­گوید: عجله نکن؛ شاید کار نیکی بعد از آن انجام دهد که آن را محو کند، چرا که خداوند می­فرماید: «إِنَّ الْحَسَناتِ یُذْهِبْنَ السَّیِّئاتِ»(1){همانا خوبی­ها بدی­ها را از میان می برد}، یا استغفار نماید. اگر او بگوید طلب آمرزش می­کنم از خداوندی که «لا إِلهَ إِلَّا هُوَ عالِمُ الْغَیْبِ وَ الشَّهادَةِ الْعَزِیزُ الْحَکِیمُ»(2) «الْغَفُورُ الرَّحِیمُ»(3) «ذُو الْجَلالِ وَ الْإِکْرامِ»(4){ که غیر از او معبودی نیست، داننده غیب و آشکار است} [و] {آمرزنده مهربان است} [و] { باشکوه و ارجمند} [است] و به سوی او باز می­گردم، چیزی بر او نوشته نمی­شود، و اگر آن هفت ساعت بگذرد و کار نیکی به دنبال آن انجام ندهد و استغفار ننماید، فرشته کارهای نیک به فرشته کارهای بد می­گوید: [آن گناه را] بر این شقاوت­مند محروم [از رحمت خداوند] بنویس.

روایت 18.

نهج البلاغه: امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: از خداوند تقوا کنید، شما در مقابل چشم اویید و پیشانی­های شما به دست او است و زندگی شما تحت تسلط اوست؛ اگر کاری را پنهان کنید، آن را می­داند و اگر کاری آشکارا انجام دهید، بر شما فرشتگانی گرامی گماشته است که هیچ حقیقتی را [از قلم] نمی­اندازند و هیچ چیز نادرستی ثبت نمی­کنند.

ص: 326


1- . هود / 114
2- . حشر / 22
3- . یونس / 107
4- . الرحمن / 27

قِفْ فَإِنَّهُ قَدْ هَمَّ بِالسَّیِّئَةِ فَإِذَا هُوَ فَعَلَهَا کَانَ لِسَانُهُ قَلَمَهُ وَ رِیقُهُ مِدَادَهُ فَأَثْبَتَهَا عَلَیْهِ.

«17»

کا، الکافی مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ فُضَیْلِ بْنِ عُثْمَانَ الْمُرَادِیِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله أَرْبَعٌ مَنْ کُنَّ فِیهِ لَمْ یَهْلِکْ عَلَی اللَّهِ بَعْدَهُنَّ إِلَّا هَالِکٌ (1)یَهُمُّ الْعَبْدُ الْحَسَنَةَ فَیَعْمَلُهَا فَإِنْ هُوَ لَمْ یَعْمَلْهَا کَتَبَ اللَّهُ لَهُ حَسَنَةً بِحُسْنِ نِیَّتِهِ وَ إِنْ هُوَ عَمِلَهَا کَتَبَ اللَّهُ لَهُ عَشْراً وَ یَهُمُّ بِالسَّیِّئَةِ أَنْ یَعْمَلَهَا فَإِنْ لَمْ یَعْمَلْهَا لَمْ یُکْتَبْ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ وَ إِنْ هُوَ عَمِلَهَا أُجِّلَ سَبْعَ سَاعَاتٍ وَ قَالَ صَاحِبُ الْحَسَنَاتِ لِصَاحِبِ السَّیِّئَاتِ وَ هُوَ صَاحِبُ الشِّمَالِ لَا تَعْجَلْ عَسَی أَنْ یُتْبِعَهَا بِحَسَنَةٍ تَمْحُوهَا فَإِنَّ اللَّهَ یَقُولُ إِنَّ الْحَسَناتِ یُذْهِبْنَ السَّیِّئاتِ أَوِ الِاسْتِغْفَارَ فَإِنْ هُوَ قَالَ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ الَّذِی لا إِلهَ إِلَّا هُوَ عالِمُ الْغَیْبِ وَ الشَّهادَةِ الْعَزِیزُ الْحَکِیمُ الْغَفُورُ الرَّحِیمُ ذُو الْجَلالِ وَ الْإِکْرامِ وَ أَتُوبُ إِلَیْهِ لَمْ یُکْتَبْ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ وَ إِنْ مَضَتْ سَبْعُ سَاعَاتٍ وَ لَمْ یُتْبِعْهَا بِحَسَنَةٍ وَ لَا اسْتِغْفَارٍ (2)قَالَ صَاحِبُ الْحَسَنَاتِ لِصَاحِبِ السَّیِّئَاتِ اکْتُبْ عَلَی الشَّقِیِّ الْمَحْرُومِ.

«18»

نهج، نهج البلاغة قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام فَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِی أَنْتُمْ بِعَیْنِهِ وَ نَوَاصِیکُمْ بِیَدِهِ وَ تَقَلُّبُکُمْ فِی قَبْضَتِهِ إِنْ أَسْرَرْتُمْ عَلِمَهُ وَ إِنْ أَعْلَنْتُمْ کَتَبَهُ وَ قَدْ وَکَّلَ بِذَلِکَ حَفَظَةً کِرَاماً لَا یُسْقِطُونَ حَقّاً وَ لَا یُثْبِتُونَ بَاطِلًا.

ص: 326


1- قال المصنّف فی مرآة العقول: اعلم أن الهلاک فی قوله: یهلک بمعنی الخسران و استحقاق العقاب، و فی قوله: هالک بمعنی الضلال و الشقاوة الجبلیة، و تعدیته بکلمة علی إما بتضمین الورود، أی لم یهلک حین وروده علی اللّه، أو معنی الاجتراء أی مجترئا علی اللّه، أو معنی العلو و الرفعة، کأن من یعصیه تعالی یترفع علیه و یخاصمه. و یحتمل أن یکون علی بمعنی فی نحوه قوله تعالی: عَلی حِینِ غَفْلَةٍ أی فی معرفته و أوامره و نواهیه، أو بمعنی من بتضمین معنی الحینیة، کما فی قوله تعالی: «إِذَا اکْتالُوا عَلَی النَّاسِ یَسْتَوْفُونَ» أو بمعنی عن بتضمین معنی المجاوزة، أو بمعنی مع أی حالکونه معه و مع ما هو علیه من اللطف و العنایة. أقول: الخصال الاربع: اولها أن یهم بالحسنة من دون عمل، الثانیة أن یعمل بها، الثالث أن یهم بالسیئة من دون عمل و الرابعة أن یعمل بها و لکن یتبعها بحسنة تمحوها، أو استغفار قبل مضی سبع ساعات.
2- فی المصدر: و لم یتبعها حسنة و استغفار. م.

روایت 19.

تهذیب الأحکام: ابراهیم بن عبدالحمید نقل کرده، شنیدم که امام صادق علیه السلام می­فرمودند: امیرالمؤمنین علیه السلام هنگامی که می­خواستند قضای حاجت کنند، بر در مستراح می­ایستادند و نگاهی به چپ و راست خود می­نمودند و به دو فرشته خود می­فرمودند: از من دور شوید، خداوند برایتان شاهد است که تا به نزد شما برگردم کاری انجام نمی­دهم.

روایت 20.

کتاب حسین بن سعید و نوادر: جمیل بن دراج نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: هنگامی که بنده قصد انجام کار بدی را می­کند، بر او چیزی نوشته نمی­شود و هنگامی که قصد انجام کار نیکی کند، برایش نوشته می­شود.

روایت 21.

عقاید: اعتقاد ما این است که بر هر بنده­ای دو فرشته گمارده شده که همه اعمال او را می­نویسند، و هر کس قصد انجام کار نیکی کند و آن را انجام ندهد، یک کار نیک برایش نوشته می­شود و اگر آن را انجام دهد، ده کار نیک برایش نوشته می­شود. و هر کس قصد انجام کار بدی کند، تا آن را انجام ندهد برایش چیزی نوشته نمی­شود، و اگر آن را انجام دهد، برایش یک کار بد نوشته می­شود. و این­که آن دو فرشته همه کارهای بنده را بر او می­نویسند، حتی فوت کردن در خاکستر را، خداوند عزّ و جلّ فرمود: «وَ إِنَّ عَلَیْکُمْ لَحافِظِینَ کِراماً کاتِبِینَ یَعْلَمُونَ ما تَفْعَلُونَ»(1){و قطعاً بر شما نگه­بانانی [گماشته شده]اند * [فرشتگان] بزرگواری که نویسندگان [اعمال شما] هستند * آن­چه را می کنید می دانند}. امیرالمؤمنین علیه السلام از کنار مردی که سخنان بیهوده می­گفت گذشتند و فرمودند: ای تو! اکنون مشغول املا کردن نوشته­ای بر آن دو فرشته نویسنده­ای که آن را به نزد پرودگارت می­برند، چیزهایی بگو که به کارت آید و آن­چه که به کارت نمی­آید را رها کن.

روایت 22.

و ایشان علیه السلام فرمودند: مرد مسلمان تا هنگامی که ساکت است، نیکوکار نوشته می­شود، و هنگام که سخن گوید، یا نیکوکار و یا بدکار نوشته می­شود، و جای آن دو فرشته بر روی دو طرف داخل دهان انسان است، فرشته راست کارهای نیک را می­نویسد و فرشته چپ کارهای بد را، و دو فرشته روز اعمال روز بنده را و دو فرشه شب اعمال شب بنده را می­نویسند.

روایت 23.

فضائل الشیعۀ: سدیر صیرفی نقل کرده، به محضر امام صادق علیه السلام رفتم، أبوبصیر و میسر و عده­ای از هم­نشینان دیگر ایشان نیز حاضر بودند. هنگامی که در جای خود نشستم، ایشان رو به من نمودند و فرمودند:

ص: 327


1- . إنفطار / 10 - 12
«19»

یب، تهذیب الأحکام مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْیَقْطِینِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِیدِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ إِنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام کَانَ إِذَا أَرَادَ قَضَاءَ الْحَاجَةِ وَقَفَ عَلَی بَابِ الْمَذْهَبِ (1)ثُمَّ الْتَفَتَ یَمِیناً وَ شِمَالًا إِلَی مَلَکَیْهِ فَیَقُولُ أَمِیطَا عَنِّی (2)فَلَکُمَا اللَّهُ عَلَیَّ أَنْ لَا أُحْدِثَ حَدَثاً حَتَّی أَخْرُجَ إِلَیْکُمَا.

«20»

ین، کتاب حسین بن سعید و النوادر ابْنُ الْمُغِیرَةِ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِذَا هَمَّ الْعَبْدُ بِسَیِّئَةٍ لَمْ تُکْتَبْ عَلَیْهِ وَ إِذَا هَمَّ بِحَسَنَةٍ کُتِبَتْ لَهُ.

«21»

عد، العقائد اعْتِقَادُنَا أَنَّهُ مَا مِنْ عَبْدٍ إِلَّا وَ مَلَکَانِ مُوَکَّلَانِ بِهِ یَکْتُبَانِ جَمِیعَ أَعْمَالِهِ وَ مَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ وَ لَمْ یَعْمَلْهَا کُتِبَ لَهُ حَسَنَةٌ فَإِنْ عَمِلَهَا کُتِبَ لَهُ عَشْرٌ فَإِنْ هَمَّ بِسَیِّئَةٍ لَمْ تُکْتَبْ حَتَّی یَعْمَلَهَا فَإِنْ عَمِلَهَا کُتِبَ عَلَیْهِ سَیِّئَةٌ وَاحِدَةٌ (3)وَ الْمَلَکَانِ یَکْتُبَانِ عَلَی الْعَبْدِ کُلَّ شَیْ ءٍ حَتَّی النَّفْخَ فِی الرَّمَادِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ إِنَّ عَلَیْکُمْ لَحافِظِینَ کِراماً کاتِبِینَ یَعْلَمُونَ ما تَفْعَلُونَ وَ مَرَّ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام بِرَجُلٍ وَ هُوَ یَتَکَلَّمُ بِفُضُولِ الْکَلَامِ فَقَالَ یَا هَذَا إِنَّکَ تُمْلِی عَلَی کَاتِبِیکَ (4)کِتَاباً إِلَی رَبِّکَ فَتَکَلَّمْ بِمَا یَعْنِیکَ وَ دَعْ مَا لَا یَعْنِیکَ.

«22»

وَ قَالَ علیه السلام لَا یَزَالُ الرَّجُلُ الْمُسْلِمُ یُکْتَبُ مُحْسِناً مَا دَامَ سَاکِتاً فَإِذَا تَکَلَّمَ کُتِبَ إِمَّا مُحْسِناً أَوْ مُسِیئاً وَ مَوْضِعُ الْمَلَکَیْنِ مِنِ ابْنِ آدَمَ الشِّدْقَانِ صَاحِبُ الْیَمِینِ یَکْتُبُ الْحَسَنَاتِ وَ صَاحِبُ الشِّمَالِ یَکْتُبُ السَّیِّئَاتِ وَ مَلَکَا النَّهَارِ یَکْتُبَانِ عَمَلَ الْعَبْدِ بِالنَّهَارِ وَ مَلَکَا اللَّیْلِ یَکْتُبَانِ عَمَلَ الْعَبْدِ فِی اللَّیْلِ.

«23»

وَ رَوَی الصَّدُوقُ رَحِمَهُ اللَّهُ فِی کِتَابِ فَضَائِلِ الشِّیعَةِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ سُلَیْمَانَ عَنْ سَدِیرٍ الصَّیْرَفِیِّ (5)عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: دَخَلْتُ عَلَیْهِ وَ عِنْدَهُ أَبُو بَصِیرٍ وَ مُیَسِّرٌ وَ عِدَّةٌ مِنْ جُلَسَائِهِ فَلَمَّا أَنْ أَخَذْتُ مَجْلِسِی أَقْبَلَ عَلَیَّ بِوَجْهِهِ وَ قَالَ

ص: 327


1- أی باب الکنیف.
2- أی ابعد او تنحا عنی.
3- فی المصدر: و ان عملها اجل سبع ساعات فان تاب قبلها لم یکتب علیه و ان لم یتب کتب علیه سیئة واحدة. م.
4- فی نسخة: ملائکتک.
5- سدیر وزان شریف.

ای سدیر! بدان که دوست­داران ما خداوند را در حال ایستاده و نشسته و خواب و بیداری و زنده و مرده عبادت می­کنند. عرض کردم: فدایتان شوم! عبادت در حال ایستاده و نشسته و زنده را می­شناسیم، اما چگونه خداوند را در حالی که خواب است و مرده است عبادت می­کند؟ ایشان فرمودند: دوست­دار ما سرش را روی زمین می­گذارد و می­خوابد و هنگامی که وقت نماز برسد، [خداوند] دو فرشته­ای که در زمین آفریده شده­اند و هیچ­گاه به آسمان نمی­روند و ملکوت خود را نمی­بینند را بر او مأمور می­کند و آن دو نزد آن­قدر او نماز می­گزارند تا بیدار شود و خداوند ثواب نماز آن دو را برای او می­نویسد و هر رکعت نماز آن دو معادل هزار نماز از نمازهای انسان­هاست. هنگامی که خداوند دوست­دار ما را قبض روح می­کند، دو فرشته او به آسمان می­روند و عرض می­کنند: ای پرودگار ما! بنده­ات فلانی پسر فلانی از دنیا رفت و اجلش فرا رسید، و تو خود بهتر از ما این را می­دانی، به ما اذن بده که تو را در افق­های آسمان و اطراف زمینت عبادت کنیم؛ خداوند به آن دو وحی می­کند که در آسمان، کسانی هستند که مرا عبادت کنند و من نیز به عبادتشان نیازی ندارم، بلکه آن­ها به عبادت من نیاز دارند، و در زمین نیز هستند کسانی که حق عبادت مرا به جا آورند و من مخلوقی محتاج­تر از او نیافریده­ام، به قبر دوست­دار من هبوط کنید. آن دو عرض می­کنند: ای پروردگار ما! او کیست که به سعادت این محبت تو رسیده است؟ خداوند به آن دو وحی می­کند: او کسی است که میثاقش به بنده­ام محمد و وصیش و ذریه آن دو به ولایت را نگه داشته است، به قبر دوست­دار من، فلانی پسر فلانی هبوط کنید و تا زمانی که او را در قیامت برانگیزم، نزد او نماز گزارید. آن دو فرشته فرود می­آیند و تا هنگامی که خداوند او را برانگیزد کنار قبرش نماز می­گزارند و ثواب نمازشان که هر رکعت آن معادل هزار رکعت نماز از نماز انسان­هاست، برای او نوشته می­شود. سدیر نقل کرده، عرض کردم: فدایتان شوم ای فرزند رسول خدا! آیا هنگامی که دوست­دار شما خوابیده و مرده، عابدتر از هنگامی است که زنده و ایستاده است؟ ایشان فرمودند: دور باد! ای سدیر! دوست­دار ما در روز قیامت از خداوند عزّ و جلّ امان می­خواهد و به او امان داده می­شود.

روایت 24.

أمالی شیخ طوسی: علی و حسین پسران امام موسی کاظم علیه السلام از پدرشان و ایشان از طریق پدرانشان علیهم السلام نقل کرده­اند که پیامبر صلی الله علیه و آله فرمودند: خداوند عزّ و جلّ به نگه­بانان گرامی وحی کرد که هنگامی که بنده مؤمن من آزرده است، بر او چیزی ننویسند.

مؤلف گوید: روایاتی که بر فرشتگان نویسنده دلالت می­کند، در لا به لای بخش­های قبلی و بعدی پراکنده است و همین مقدار که گفتیم [برای این­جا] کافی است.

روایت 25.

محاسبۀ النفس: سید علی بن طاوس قدس الله روحه از أمالی مفید با سند شیخ مفید نقل کرده،

ص: 328

یَا سَدِیرُ أَمَا إِنَّ وَلِیَّنَا لَیَعْبُدُ اللَّهَ قَائِماً وَ قَاعِداً وَ نَائِماً وَ حَیّاً وَ مَیِّتاً قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ أَمَّا عِبَادَتُهُ قَائِماً وَ قَاعِداً وَ حَیّاً فَقَدْ عَرَفْنَا فَکَیْفَ یَعْبُدُ اللَّهَ نَائِماً وَ مَیِّتاً قَالَ إِنَّ وَلِیَّنَا لَیَضَعُ رَأْسَهُ فَیَرْقُدُ فَإِذَا کَانَ وَقْتُ الصَّلَاةِ وَکَّلَ بِهِ مَلَکَیْنِ خُلِقَا فِی الْأَرْضِ لَمْ یَصْعَدَا إِلَی السَّمَاءِ وَ لَمْ یَرَیَا مَلَکُوتَهُمَا فَیُصَلِّیَانِ عِنْدَهُ حَتَّی یَنْتَبِهَ فَیَکْتُبُ اللَّهُ ثَوَابَ صَلَاتِهِمَا لَهُ وَ الرَّکْعَةُ مِنْ صَلَاتِهِمَا تَعْدِلُ أَلْفَ صَلَاةٍ مِنْ صَلَاةِ الْآدَمِیِّینَ وَ إِنَّ وَلِیَّنَا لَیَقْبِضُهُ اللَّهُ إِلَیْهِ فَیَصْعَدُ مَلَکَاهُ إِلَی السَّمَاءِ فَیَقُولَانِ یَا رَبَّنَا عَبْدُکَ فُلَانُ بْنُ فُلَانٍ انْقَطَعَ وَ اسْتَوْفَی أَجَلَهُ وَ لَأَنْتَ أَعْلَمُ مِنَّا بِذَلِکَ فَأْذَنْ لَنَا نَعْبُدْکَ فِی آفَاقِ سَمَائِکَ وَ أَطْرَافِ أَرْضِکَ قَالَ فَیُوحِی اللَّهُ إِلَیْهِمَا إِنَّ فِی سَمَائِی لَمَنْ یَعْبُدُنِی وَ مَا لِی فِی عِبَادَتِهِ مِنْ حَاجَةٍ بَلْ هُوَ أَحْوَجُ إِلَیْهَا وَ إِنَّ فِی أَرْضِی لَمَنْ یَعْبُدُنِی حَقَّ عِبَادَتِی وَ مَا خَلَقْتُ خَلْقاً أَحْوَجَ إِلَیَّ مِنْهُ فَاهْبِطَا إِلَی قَبْرِ وَلِیِّی فَیَقُولَانِ یَا رَبَّنَا مَنْ هَذَا یَسْعَدُ بِحُبِّکَ إِیَّاهُ قَالَ فَیُوحِی اللَّهُ إِلَیْهِمَا ذَلِکَ مَنْ أَخَذَ مِیثَاقَهُ بِمُحَمَّدٍ عَبْدِی وَ وَصِیِّهِ وَ ذُرِّیَّتِهِمَا بِالْوَلَایَةِ اهْبِطَا إِلَی قَبْرِ وَلِیِّی فُلَانِ بْنِ فُلَانٍ فَصَلِّیَا عِنْدَهُ إِلَی أَنْ أَبْعَثَهُ فِی الْقِیَامَةِ قَالَ فَیَهْبِطُ الْمَلَکَانِ فَیُصَلِّیَانِ عِنْدَ الْقَبْرِ إِلَی أَنْ یَبْعَثَهُ اللَّهُ فَیَکْتُبُ ثَوَابَ صَلَاتِهِمَا لَهُ وَ الرَّکْعَةُ مِنْ صَلَاتِهِمَا تَعْدِلُ أَلْفَ صَلَاةٍ مِنْ صَلَاةِ الْآدَمِیِّینَ قَالَ سَدِیرٌ جُعِلْتُ فِدَاکَ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ فَإِذاً وَلِیُّکُمْ نَائِماً وَ مَیِّتاً أَعْبَدُ مِنْهُ حَیّاً وَ قَائِماً قَالَ فَقَالَ هَیْهَاتَ یَا سَدِیرُ إِنَّ وَلِیَّنَا لَیُؤْمِنُ عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ یَوْمَ الْقِیَامَةِ فَیُجِیزُ أَمَانَهُ.

«24»

ما، الأمالی للشیخ الطوسی جَمَاعَةٌ عَنْ أَبِی الْمُفَضَّلِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْعَلَوِیِّ الْعُرَیْضِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ عَمَّیْهِ عَلِیِّ وَ الْحُسَیْنِ ابْنَیْ مُوسَی عَنْ أَبِیهِمَا مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِیٍّ علیه السلام عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله قَالَ: یُوحِی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَی الْحَفَظَةِ الْکِرَامِ لَا تَکْتُبُوا عَلَی عَبْدِیَ الْمُؤْمِنِ عِنْدَ ضَجَرِهِ شَیْئاً (1).

أقول الأخبار الدالة علی الکاتبین مبثوثة فی الأبواب السابقة و اللاحقة و فیما ذکرناه هنا کفایة.

«25»

مُحَاسَبَةُ النَّفْسِ، لِلسَّیِّدِ عَلِیِّ بْنِ طَاوُسٍ قَدَّسَ اللَّهُ رُوحَهُ مِنْ أَمَالِی الْمُفِیدِ

ص: 328


1- نقل هذه الروایة بعینها فی باب من رفع عنه القلم تحت رقم 20 عن هذا المصدر. م.

امام سجاد علیه السلام فرمودند: فرشته­ای که بر بنده گمارده شده و در صحیفه اعمالش می­نویسد، در اول و آخر آن صحیفه به او خیر املا می­شود و چیزهایی که میان آن دو است برای شما بخشیده می­شود.

روایت 26.

و از کتاب الدعا، نوشته محمد بن حسن بن صفار به سند او از امام صادق علیه السلام نقل کرده، رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: خوشا به حال کسی که در روز قیامت در زیر هر گناه خود در دفتر عملش، یک استغفر الله ببیند.

روایت 27.

و با سندی مرسل از امام صادق علیه السلام نقل کرده، امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: روز خود را با فلان کار و فلان کار تمام نکنید و ما فلان کار و فلان کار را کردیم؛ زیرا نگه­بانانی با شما و نیز با ما هستند که اعمال شما و اعمال ما را می­شمارند.

روایت 28.

و از تبیان شیخ طوسی در ذیل این سخن خداوند متعال: «وَ قُلِ اعْمَلُوا فَسَیَرَی اللَّهُ عَمَلَکُمْ وَ رَسُولُهُ وَ الْمُؤْمِنُونَ»(1){و بگو [هر کاری می خواهید] بکنید که به زودی خدا و پیامبر او و مؤمنان در کردار شما خواهند نگریست} نقل کرده، در روایات آمده است که اعمال، در هر دوشنبه و پنج­شنبه بر پیامبر صلی الله علیه و آله عرضه می­شود و ایشان از آن­ها مطلع می­شوند و هم­چنین بر ائمه علیهم السلام نیز عرضه می­شود و آن­ها نیز می­فهمند، و منظور از «الْمُؤْمِنُونَ» در این سخن خداوند، ائمه علیهم السلام هستند.

روایت 29.

و از کتاب أزمنۀ تألیف محمد بن عمران مرزبانی نقل کرده، رسول خدا صلی الله علیه و آله دوشنبه­ها و پنج­شنبه­ها را روزه می­گرفتند؛ به ایشان عرض شد: چرا چنین می­کنید؟ ایشان فرمودند: اعمال در هر دوشنبه و پنج­شنبه بالا برده می­شوند، دوست دارم که عملم، در حالی که روزه­دار هستم بالا برده شود.

روایت 30.

و با سند خود از أبی­أیوب نقل کرده، رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: اعمال در هر دوشنبه و پنج­شنبه بالا برده می­شوند، مگر عمل مقادیر.

روایت 31.

و به نقل از کتاب تذییل تألیف محمد بن نجار با سندش نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: هنگامی که عصر روز پنج­شنبه برسد، خداوند عزّ و جلّ فرشتگان خود را به همراه دفتر­هایی از نقره و قلم­هایی از طلا در دستانشان، از آسمان به زمین می­فرستد و آنان تا هنگام غروب خورشید صلوات[هایی که] بر محمد و آل او [فرستاده می­شود] را می­نویسند.

روایت 32.

و به نقل از کتاب­های بعضی از اصحاب با سندش از عبدالصمد بن عبدالملک نقل کرده، شنیدم که امام صادق علیه السلام می­فرمودند: اعمال در آخرین پنج­شنبه ماه، بالا برده می­شوند.

روایت 33.

و با سند خود از شیخ طوسی از عنبسه عابد نقل کرده، امام صادق علیه السلام فرمودند: اعمال هر ماه، در آخرین پنج­شنبه هر ماه بالا برده می­­شوند.

ص: 329


1- . توبه / 105

بِإِسْنَادِهِ إِلَی عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ علیهما السلام قَالَ: إِنَّ الْمَلَکَ الْمُوَکَّلَ عَلَی الْعَبْدِ یَکْتُبُ فِی صَحِیفَةِ أَعْمَالِهِ فَأَمْلُوا بِأَوَّلِهَا وَ آخِرِهَا خَیْراً یُغْفَرْ لَکُمْ مَا بَیْنَ ذَلِکَ.

«26»

وَ مِنْهُ، نَقْلًا مِنْ کِتَابِ الدُّعَاءِ لِمُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله طُوبَی لِمَنْ وَجَدَ فِی صَحِیفَةِ عَمَلِهِ یَوْمَ الْقِیَامَةِ تَحْتَ کُلِّ ذَنْبٍ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ.

«27»

وَ مِنْهُ، مُرْسَلًا عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام قَالَ قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام لَا تَقْطَعُوا نَهَارَکُمْ بِکَذَا وَ کَذَا وَ فَعَلْنَا کَذَا وَ کَذَا فَإِنَّ مَعَکُمْ حَفَظَةً یُحْصُونَ عَلَیْکُمْ وَ عَلَیْنَا.

«28»

وَ مِنْهُ، نَقْلًا مِنْ تِبْیَانِ شَیْخِ الطَّائِفَةِ فِی تَفْسِیرِ قَوْلِهِ تَعَالَی وَ قُلِ اعْمَلُوا فَسَیَرَی اللَّهُ عَمَلَکُمْ وَ رَسُولُهُ وَ الْمُؤْمِنُونَ قَالَ رُوِیَ فِی الْخَبَرِ أَنَّ الْأَعْمَالَ تُعْرَضُ عَلَی النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله فِی کُلِّ إِثْنَیْنِ وَ خَمِیسٍ فَیَعْلَمُهَا وَ کَذَلِکَ تُعْرَضُ عَلَی الْأَئِمَّةِ علیهم السلام فَیَعْرِفُونَهَا وَ هُمُ الْمَعْنِیُّونَ بِقَوْلِهِ وَ الْمُؤْمِنُونَ.

«29»

وَ مِنْهُ، نَقْلًا مِنْ کِتَابِ الْأَزْمِنَةِ لِمُحَمَّدِ بْنِ عِمْرَانَ الْمَرْزُبَانِیِّ قَالَ: کَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله یَصُومُ الْإِثْنَیْنِ وَ الْخَمِیسَ فَقِیلَ لَهُ لِمَ ذَلِکَ فَقَالَ صلی الله علیه و آله إِنَّ الْأَعْمَالَ تُرْفَعُ فِی کُلِّ إِثْنَیْنِ وَ خَمِیسٍ فَأُحِبُّ أَنْ تُرْفَعَ عَمَلِی وَ أَنَا صَائِمٌ.

«30»

وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله مَا مِنْ إِثْنَیْنِ وَ لَا خَمِیسٍ إِلَّا تُرْفَعُ فِیهِ الْأَعْمَالُ إِلَّا عَمَلَ الْمَقَادِیرِ.

«31»

وَ مِنْهُ، نَقْلًا مِنْ کِتَابِ التَّذْیِیلِ لِمُحَمَّدِ بْنِ النَّجَّارِ بِإِسْنَادِهِ إِلَی الصَّادِقِ علیه السلام قَالَ: إِذَا کَانَ یَوْمُ الْخَمِیسِ عِنْدَ الْعَصْرِ أَهْبَطَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مَلَائِکَةً مِنَ السَّمَاءِ إِلَی الْأَرْضِ مَعَهَا صَحَائِفُ مِنْ فِضَّةٍ بِأَیْدِیهِمْ أَقْلَامٌ مِنْ ذَهَبٍ تَکْتُبُ الصَّلَاةَ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ إِلَی غُرُوبِ الشَّمْسِ (1).

«32»

وَ مِنْهُ، نَقْلًا مِنْ کُتُبِ بَعْضِ الْأَصْحَابِ بِإِسْنَادِهِ إِلَی عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِکِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ آخِرُ خَمِیسٍ مِنَ الشَّهْرِ تُرْفَعُ فِیهِ الْأَعْمَالُ.

«33»

وَ مِنْهُ، بِإِسْنَادِهِ إِلَی شَیْخِ الطَّائِفَةِ بِإِسْنَادِهِ إِلَی عَنْبَسَةَ الْعَابِدِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: آخِرُ خَمِیسٍ فِی الشَّهْرِ تُرْفَعُ فِیهِ أَعْمَالُ الشَّهْرِ.

ص: 329


1- فی نسخة: عند غروب الشمس.

روایت 34.

و به نقل از کتاب خطبه­های امیرالمؤمنین، تألیف عبدالعزیز جلودی نقل کرده، إبن کواء از امیرالمؤمنین درباره بیت معمور و سقف مرفوع پرسید؛ ایشان فرمودند: وای بر تو! آن ضریح، خانه­ای است در آسمان چهارم در مقابل کعبه که تمام آن فقط از یک مروارید ساخته شده و هر روز هفتاد هزار فرشته داخل آن می­شوند و تا روز قیامت از آن خارج نمی­شوند و در سمت راست درب آن کتاب اهل بهشت است و فرشتگان اعمال بهشتیان را در آن می­نویسند و در سمت چپ درب آن کتاب اهل دوزخ است و فرشتگان اعمال دوزخیان را با قلم­های سیاهی در آن می­نویسند، هنگامی که شام­گاه برسد، دو فرشته نگه­بان بالا می­روند و [آن فرشتگان همه] اعمال[ی که بنده در آن روز انجام داده] را از آن دو می­شنوند و این همان سخن خداوند متعال است [که فرمود]:­­ «هذا کِتابُنا یَنْطِقُ عَلَیْکُمْ بِالْحَقِّ إِنَّا کُنَّا نَسْتَنْسِخُ ما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ»(1){این است کتاب ما که علیه شما به حق سخن می گوید، ما از آن­چه می کردید نسخه بر می داشتیم}.

روایت 35.

و به نقل از کتاب إبن [أبی] عمر زاهد صاحب تغلب [ثعلب] نقل کرده عطاء صباحی، استاد امامیه شیعیان، از امام صادق علیه السلام و ایشان از پدرانشان علیهم السلام نقل کرده­اند: امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: آن دو فرشته [نگه­بان] بر روی دو دندان نیش انسان نشسته­اند و خوب و بد او را می­نویسند و و از دو طرف داخل دهانش کمک می­گیرند، و چه بسا بر روی دو گوشه لب­ها می­نشینند.

از تغلب [یا ثعلب] شنیدم که می­گفت همه این­ها­یی که امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند مختار من نیز می­باشد. "ناجذان" همان دو دندان نیش است و "غُرّان" دو طرف داخل دهان را گویند و "صامغان" و "صماغان"، و هر کس که آن را با عین خوانده اشتباه کرده است، دو طرف لب­ها را گویند که آب دهان در آن­جا جمع می­شود و مردم به آن "صوارین" می­گویند.

و درباره این سخن امیرالمؤمنین علیه السلام "صماغین را پاکیزه دارید؛ چرا که جای نشستن دو فرشته [نگه­بان] است" از تغلب [ثعلب] سؤال شد و او گفت: جایی است که آب دهان انسان در آن­جا جمع می­شود و مردم به آن صوارین می­گویند.

توضیح

در نهایه این دو روایت را از امیرالمؤمنین علیه السلام نقل کرده و گفته است: "نواجذ"، آن دو دندانی هستند که هنگام خندیدن ظاهر می­شوند، و گفته است "غُرّان" به ضم غین، دو طرف داخل دهان هستند، و گفته است "صماغان" دو طرف لب را گویند که آب دهان در آن­جا جمع می­شود، و گفته شده که به معنای جایی است که دو لب به هم می­پیوندند، و به آن­ دو "صامغان" و "صماغان" و "صواران" نیز گفته می­شود.

ص: 330


1- . جاثیه / 29
«34»

وَ مِنْهُ، نَقْلًا مِنْ کِتَابِ خُطَبِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام لِعَبْدِ الْعَزِیزِ الْجَلُودِیِّ قَالَ: إِنَّ ابْنَ الْکَوَّاءِ سَأَلَ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ عَنِ الْبَیْتِ الْمَعْمُورِ وَ السَّقْفِ الْمَرْفُوعِ قَالَ وَیْلَکَ ذَلِکَ الضُّرَاحُ بَیْتٌ فِی السَّمَاءِ الرَّابِعَةِ حِیَالَ الْکَعْبَةِ مِنْ لُؤْلُؤَةٍ وَاحِدَةٍ یَدْخُلُهُ کُلَّ یَوْمٍ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَکٍ لَا یَعُودُونَ إِلَیْهِ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ فِیهِ کِتَابُ أَهْلِ الْجَنَّةِ عَنْ یَمِینِ الْبَابِ یَکْتُبُونَ أَعْمَالَ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَ فِیهِ کِتَابُ أَهْلِ النَّارِ عَنْ یَسَارِ الْبَابِ یَکْتُبُونَ أَعْمَالَ أَهْلِ النَّارِ بِأَقْلَامٍ سُودٍ فَإِذَا کَانَ وَقْتُ الْعِشَاءِ ارْتَفَعَ الْمَلَکَانِ فَیَسْمَعُونَ مِنْهُمَا مَا عَمِلَ الرَّجُلُ فَذَلِکَ قَوْلُهُ تَعَالَی هذا کِتابُنا یَنْطِقُ عَلَیْکُمْ بِالْحَقِّ إِنَّا کُنَّا نَسْتَنْسِخُ ما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ.

«35»

وَ مِنْهُ، نَقْلًا مِنْ کِتَابِ ابن [أَبِی عُمَرَ الزَّاهِدِ صَاحِبِ تغلب [ثَعْلَبٍ قَالَ أَخْبَرَنِی عَطَاءٌ عَنِ الصُّبَاحِیِّ أُسْتَاذِ الْإِمَامِیَّةِ مِنَ الشِّیعَةِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الصَّادِقِ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالُوا قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام إِنَّ الْمَلَکَیْنِ یَجْلِسَانِ عَلَی نَاجِذَیِ الرَّجُلِ یَکْتُبَانِ خَیْرَهُ وَ شَرَّهُ وَ یَسْتَمِدَّانِ مِنْ غُرَّیْهِ وَ رُبَّمَا جَلَسَا عَلَی الصِّمَاغَیْنِ.

فَسَمِعْتُ تغلبا [ثَعْلَباً] یَقُولُ الِاخْتِیَارُ مِنْ هَذَا کُلِّهِ مَا قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام قَالَ النَّاجِدَانِ النَّابَانِ وَ الْغُرَّانِ الشِّدْقَانِ وَ الصَّامِغَانِ وَ الصِّمَاغَانِ وَ مَنْ قَالَهُمَا بِالْعَیْنِ فَقَدْ صَحَّفَهُمَا مُجْتَمَعَا الرِّیقِ مِنَ الْجَانِبَیْنِ وَ هُمَا اللَّذَانِ یُسَمِّیهِمَا الْعَامَّةُ الصِّوَارَیْنِ.

وَ قَالَ سُئِلَ عَنْ قَوْلِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام نَظِّفُوا الصِّمَاغَیْنِ فَإِنَّهُمَا مَقْعَدُ الْمَلَکَیْنِ فَقَالَ تغلب [ثَعْلَبٌ هُمَا الْمَوْضِعُ الَّذِی یَجْتَمِعُ فِیهِ الرِّیقُ مِنَ الْإِنْسَانِ وَ هُمَا الَّذِی یُسَمِّیهِ الْعَامَّةُ الصِّوَارَیْنِ.

بیان

روی فی النهایة الخبرین عن أمیر المؤمنین علیه السلام و قال النواجذ هی التی تبدو عند الضحک و قال الغُرَّان بالضم الشدقان و قال الصماغان مجتمع الریق فی جانبی الشفة و قیل هما ملتقی الشدقین و یقال لهما الصامغان و الصماغان و الصواران.

ص: 330

باب هجدهم : وعده و وعید و حبط و تکفیر

آیات

«وَ مَنْ یَرْتَدِدْ مِنْکُمْ عَنْ دِینِهِ فَیَمُتْ وَ هُوَ کافِرٌ فَأُولئِکَ حَبِطَتْ أَعْمالُهُمْ فِی الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ وَ أُولئِکَ أَصْحابُ النَّارِ هُمْ فِیها خالِدُونَ»(1){و کسانی از شما که از دین خود برگردند و در حال کفر بمیرند، آنان کردارهایشان در دنیا و آخرت تباه می شود و ایشان اهل آتشند و در آن ماندگار خواهند بود}.

«إِنَّ اللَّهَ لا یُخْلِفُ الْمِیعادَ»(2){قطعاً خداوند در وعده [خود] خلاف نمی کند}.

«أُولئِکَ الَّذِینَ حَبِطَتْ أَعْمالُهُمْ فِی الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ وَ ما لَهُمْ مِنْ ناصِرِینَ»(3){آنان کسانی اند که در [این] دنیا و [در سرای] آخرت اعمالشان به هدر رفته و برای آنان هیچ یاوری نیست}.

«إِنَّکَ لا تُخْلِفُ الْمِیعادَ»(4){تو وعده ات را خلاف نمی کنی}.

«إِنْ تَجْتَنِبُوا کَبائِرَ ما تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُکَفِّرْ عَنْکُمْ سَیِّئاتِکُمْ»(5){اگر از گناهان بزرگی که از آن[ها] نهی شده اید دوری گزینید، بدی­های شما را از شما می زداییم}.

«لَیْسَ بِأَمانِیِّکُمْ وَ لا أَمانِیِّ أَهْلِ الْکِتابِ مَنْ یَعْمَلْ سُوءاً یُجْزَ بِهِ»(6){[پاداش و کیفر] به دل­خواه شما و به دل­خواه اهل کتاب نیست؛ هر کس بدی کند، در برابر آن کیفر می بیند}

«وَ الَّذِینَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا وَ لِقاءِ الْآخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمالُهُمْ»(7){و کسانی که آیات ما و دیدار آخرت را دروغ پنداشتند، اعمالشان تباه شده است}.

«یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا إِنْ تَتَّقُوا اللَّهَ یَجْعَلْ لَکُمْ فُرْقاناً وَ یُکَفِّرْ عَنْکُمْ سَیِّئاتِکُمْ وَ یَغْفِرْ لَکُمْ وَ اللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِیمِ»(8){ای کسانی که ایمان آورده اید! اگر از خدا پروا دارید، برای شما [نیروی] تشخیص [حق از باطل] قرار

می دهد و گناهانتان را از شما می زداید و شما را می آمرزد، و خدا دارای بخشش بزرگ است}.

«ما کانَ لِلْمُشْرِکِینَ أَنْ یَعْمُرُوا مَساجِدَ اللَّهِ شاهِدِینَ عَلی أَنْفُسِهِمْ بِالْکُفْرِ أُولئِکَ حَبِطَتْ أَعْمالُهُمْ وَ فِی النَّارِ هُمْ خالِدُونَ»(9){مشرکان را نرسد که مساجد خدا را آباد کنند در حالی که به کفر خویش شهادت می دهند، آنانند که اعمالشان به هدر رفته و خود در آتش جاودانند}.

«أُولئِکَ حَبِطَتْ أَعْمالُهُمْ فِی الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ»(10){آنان اعمالشان در دنیا و آخرت به هدر رفت}.

«إِنَّ اللَّهَ لا یُخْلِفُ الْمِیعادَ»(11){خدا وعده [خود را] خلاف نمی کند}.

«أُولئِکَ الَّذِینَ کَفَرُوا بِآیاتِ رَبِّهِمْ وَ لِقائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمالُهُمْ»(12){[آری] آنان کسانی اند که آیات پروردگارشان و لقای او را انکار کردند، در نتیجه اعمالشان تباه گردید}.

«وَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ لَنُکَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَیِّئاتِهِمْ وَ لَنَجْزِیَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِی کانُوا یَعْمَلُونَ»(13){و کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته کرده اند، قطعاً گناهانشان را از آنان می زداییم و بهتر از آن­چه می کردند پاداششان می دهیم}.

«وَعْدَ اللَّهِ لا یُخْلِفُ اللَّهُ وَعْدَهُ وَ لکِنَّ أَکْثَرَ النَّاسِ لا یَعْلَمُونَ»(14){وعده خداست؛ خدا وعده اش را خلاف نمی کند، ولی بیشتر مردم نمی دانند}.

«فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَ لا یَسْتَخِفَّنَّکَ الَّذِینَ لا یُوقِنُونَ»(15){پس صبر کن که وعده خدا حق است، و زنهار تا کسانی که یقین ندارند تو را به سبک­سری وا ندارند}.

«وَ إِذْ یَقُولُ الْمُنافِقُونَ وَ الَّذِینَ فِی قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ ما وَعَدَنَا اللَّهُ وَ رَسُولُهُ إِلَّا غُرُوراً»(16){و هنگامی که منافقان و کسانی که در دل­هایشان بیماری است می گفتند: خدا و فرستاده اش جز فریب به ما وعده ای ندادند}.

«أُولئِکَ لَمْ یُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ اللَّهُ أَعْمالَهُمْ وَ کانَ ذلِکَ عَلَی اللَّهِ یَسِیراً»(17){آنان ایمان نیاورده اند و خدا اعمالشان را تباه گردانیده و این [کار] همواره بر خدا آسان است}.

ص: 331


1- . بقره / 217
2- . آل عمران / 9
3- . همان / 22
4- . همان / 194
5- . نساء / 31
6- . همان / 123
7- . أعراف / 147
8- . أنفال / 29
9- . توبه / 17
10- .[5] همان / 69
11- . رعد / 31
12- . کهف / 105
13- . عنکبوت / 7
14- . روم / 6
15- . همان / 60
16- . أحزاب / 12
17- . همان / 19

باب 18 الوعد و الوعید و الحبط و التکفیر

الآیات؛

البقرة: «وَ مَنْ یَرْتَدِدْ مِنْکُمْ عَنْ دِینِهِ فَیَمُتْ وَ هُوَ کافِرٌ فَأُولئِکَ حَبِطَتْ أَعْمالُهُمْ فِی الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ وَ أُولئِکَ أَصْحابُ النَّارِ هُمْ فِیها خالِدُونَ»(217)

آل عمران: «إِنَّ اللَّهَ لا یُخْلِفُ الْمِیعادَ»(9) و قال تعالی أُولئِکَ الَّذِینَ حَبِطَتْ أَعْمالُهُمْ فِی الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ وَ ما لَهُمْ مِنْ ناصِرِینَ»(22) (و قال): «إِنَّکَ لا تُخْلِفُ الْمِیعادَ»(194)

النساء: «إِنْ تَجْتَنِبُوا کَبائِرَ ما تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُکَفِّرْ عَنْکُمْ سَیِّئاتِکُمْ»(31) (و قال تعالی): «لَیْسَ بِأَمانِیِّکُمْ وَ لا أَمانِیِّ أَهْلِ الْکِتابِ مَنْ یَعْمَلْ سُوءاً یُجْزَ بِهِ»(123)

الأعراف: «وَ الَّذِینَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا وَ لِقاءِ الْآخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمالُهُمْ»(147)

الأنفال: «یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا إِنْ تَتَّقُوا اللَّهَ یَجْعَلْ لَکُمْ فُرْقاناً وَ یُکَفِّرْ عَنْکُمْ سَیِّئاتِکُمْ وَ یَغْفِرْ لَکُمْ وَ اللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِیمِ»(29)

التوبة: «ما کانَ لِلْمُشْرِکِینَ أَنْ یَعْمُرُوا مَساجِدَ اللَّهِ شاهِدِینَ عَلی أَنْفُسِهِمْ بِالْکُفْرِ أُولئِکَ حَبِطَتْ أَعْمالُهُمْ وَ فِی النَّارِ هُمْ خالِدُونَ»(17) (و قال): «أُولئِکَ حَبِطَتْ أَعْمالُهُمْ فِی الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ»(69)

الرعد: «إِنَّ اللَّهَ لا یُخْلِفُ الْمِیعادَ»(31)

الکهف: «أُولئِکَ الَّذِینَ کَفَرُوا بِآیاتِ رَبِّهِمْ وَ لِقائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمالُهُمْ»(105)

العنکبوت: «وَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ لَنُکَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَیِّئاتِهِمْ وَ لَنَجْزِیَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِی کانُوا یَعْمَلُونَ»(7)

الروم: «وَعْدَ اللَّهِ لا یُخْلِفُ اللَّهُ وَعْدَهُ وَ لکِنَّ أَکْثَرَ النَّاسِ لا یَعْلَمُونَ»(6) (و قال سبحانه): «فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَ لا یَسْتَخِفَّنَّکَ الَّذِینَ لا یُوقِنُونَ»(60)

الأحزاب: «وَ إِذْ یَقُولُ الْمُنافِقُونَ وَ الَّذِینَ فِی قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ ما وَعَدَنَا اللَّهُ وَ رَسُولُهُ إِلَّا غُرُوراً»(12) (و قال تعالی): «أُولئِکَ لَمْ یُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ اللَّهُ أَعْمالَهُمْ وَ کانَ ذلِکَ عَلَی اللَّهِ یَسِیراً»(19)

ص: 331

«وَعْدَ اللَّهِ لا یُخْلِفُ اللَّهُ الْمِیعادَ»(1){وعده خداست، خدا خلاف وعده نمی کند}.

«لِیُکَفِّرَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ الَّذِی عَمِلُوا وَ یَجْزِیَهُمْ أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ الَّذِی کانُوا یَعْمَلُونَ»(2){تا خدا بدترین عملی را که کرده اند از ایشان بزداید و آنان را به بهترین کاری که می کرده اند پاداش دهد}.

«إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌ»(3){وعده خدا حق است}.

«کَفَّرَ عَنْهُمْ سَیِّئاتِهِمْ وَ أَصْلَحَ بالَهُمْ»(4){بدی­هایشان را زدود و حال [و روز]شان را بهبود بخشید}.

«ذلِکَ بِأَنَّهُمْ کَرِهُوا ما أَنْزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمالَهُمْ»(5){این بدان سبب است که آنان آن­چه را خدا نازل کرده است خوش نداشتند و [خدا نیز] کارهایشان را باطل کرد}.

«ذلِکَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا ما أَسْخَطَ اللَّهَ وَ کَرِهُوا رِضْوانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمالَهُمْ»(6){زیرا آنان از آن­چه خدا را به خشم آورده پیروی کرده اند و خرسندیش را خوش نداشتند؛ پس اعمالشان را باطل گردانید}.

«إِنَّ الَّذِینَ کَفَرُوا وَ صَدُّوا عَنْ سَبِیلِ اللَّهِ وَ شَاقُّوا الرَّسُولَ مِنْ بَعْدِ ما تَبَیَّنَ لَهُمُ الْهُدی لَنْ یَضُرُّوا اللَّهَ شَیْئاً وَ سَیُحْبِطُ أَعْمالَهُمْ»(7){کسانی که کافر شدند و [مردم را] از راه خدا باز داشتند و پس از آن­که راه هدایت بر آنان آشکار شد با پیامبر [خدا] در افتادند، هرگز به خدا گزندی نمی رسانند و به زودی [خدا] کرده هایشان را تباه خواهد کرد}.

«وَ یُکَفِّرَ عَنْهُمْ سَیِّئاتِهِمْ»(8){و بدی­هایشان را از آنان بزداید}.

«وَ لا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ کَجَهْرِ بَعْضِکُمْ لِبَعْضٍ أَنْ تَحْبَطَ أَعْمالُکُمْ وَ أَنْتُمْ لا تَشْعُرُونَ»(9){و همچنان­که بعضی از شما با بعضی دیگر بلند سخن می گویید، با او به صدای بلند سخن مگویید، مبادا بی آن­که بدانید کرده هایتان تباه

شود}.

«وَ مَنْ یُؤْمِنْ بِاللَّهِ وَ یَعْمَلْ صالِحاً یُکَفِّرْ عَنْهُ سَیِّئاتِهِ»(10){و هر کس به خدا ایمان آورده و کار شایسته ای کرده باشد، بدی­هایش را از او بسترد}.

«وَ مَنْ یَتَّقِ اللَّهَ یُکَفِّرْ عَنْهُ سَیِّئاتِهِ»(11){و هر کس از خدا پروا کند، بدی­هایش را از او بزداید}.

«عَسی رَبُّکُمْ أَنْ یُکَفِّرَ عَنْکُمْ سَیِّئاتِکُمْ»(12){امید است که پروردگارتان بدی­هایتان را از شما بزداید}.

«فَمَنْ یَعْمَلْ مِثْقالَ ذَرَّةٍ خَیْراً یَرَهُ * وَ مَنْ یَعْمَلْ مِثْقالَ ذَرَّةٍ شَرًّا یَرَهُ»(13){پس هر که هم­وزن ذره ای نیکی کند، [نتیجه] آن را خواهد دید * و هر که هم­وزن ذره ای بدی کند، [نتیجه] آن را خواهد دید}.

تحقیق

باید دانست بنا بر نظر مشهور میان دانشمندان علم کلام امامیه، احباط و تکفیر باطل است، بلکه گفته­اند ثواب و عقاب مشروط به موافات است، یعنی ثواب بر ایمان مشروط به این است که خداوند بداند که او با ایمان از دنیا می­رود و عقاب بر کفر و کارهای ناپسند مشروط به این است که خداوند بداند او تسلیم نمی­شود و توبه نمی­کند، و آیاتی که دلالت بر احباط و تکفیر می­کند را نیز همین­گونه تأویل کرده­اند. و معتزله معتقدند که احباط و تکفیر به دلیل آیات و روایاتی که بر آن دو دلالت دارد، وجود دارد.

شارح مقاصد گفته است: مخالفتی نیست که کسی که بعد از کفر و معاصی ایمان بیاورد، مانند کسی که معصیت نکرده است از اهل بهشت خواهد بود، و کسی که نعوذ بالله بعد از ایمان و عمل صالح کفر بورزد، مانند کسی که هیچ کار نیکی ندارد از اهل دوزخ است. سخن درباره کسی است که ایمان آورده و عمل صالح انجام داده است و بعضی از اعمال بد را نیز مرتکب شده است، چنان­چه این حال در بسیاری از مردم مشاهده می­شود. به نظر ما چنین کسی عاقبت به بهشت می­رود، اگر چه [این بهشت رفتن او] بعد از [رفتن به] دوزخ باشد. و استحقاق ثواب

ص: 332


1- . زمر / 20
2- . همان / 35
3- .[8] غافر / 55
4- .[1] محمد / 2
5- .[2] همان / 9
6- .[3] همان / 28
7- . همان / 32
8- . فتح / 5
9- . حجرات / 2
10- . تغابن / 9
11- . طلاق / 5
12- . تحریم / 8
13- . زلزال / 7 و 8

الزمر: «وَعْدَ اللَّهِ لا یُخْلِفُ اللَّهُ الْمِیعادَ»(20) (و قال تعالی): «لِیُکَفِّرَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ الَّذِی عَمِلُوا وَ یَجْزِیَهُمْ أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ الَّذِی کانُوا یَعْمَلُونَ»(35)

المؤمن: «إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ»(77)

محمد: «کَفَّرَ عَنْهُمْ سَیِّئاتِهِمْ وَ أَصْلَحَ بالَهُمْ»(2) (و قال تعالی): «ذلِکَ بِأَنَّهُمْ کَرِهُوا ما أَنْزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمالَهُمْ»(9) (و قال): «ذلِکَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا ما أَسْخَطَ اللَّهَ وَ کَرِهُوا رِضْوانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمالَهُمْ»(28) (و قال): «إِنَّ الَّذِینَ کَفَرُوا وَ صَدُّوا عَنْ سَبِیلِ اللَّهِ وَ شَاقُّوا الرَّسُولَ مِنْ بَعْدِ ما تَبَیَّنَ لَهُمُ الْهُدی لَنْ یَضُرُّوا اللَّهَ شَیْئاً وَ سَیُحْبِطُ أَعْمالَهُمْ»(32)

الفتح: «وَ یُکَفِّرَ عَنْهُمْ سَیِّئاتِهِمْ»(5)

الحجرات: «وَ لا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ کَجَهْرِ بَعْضِکُمْ لِبَعْضٍ أَنْ تَحْبَطَ أَعْمالُکُمْ وَ أَنْتُمْ لا تَشْعُرُونَ»(2)

التغابن: «وَ مَنْ یُؤْمِنْ بِاللَّهِ وَ یَعْمَلْ صالِحاً یُکَفِّرْ عَنْهُ سَیِّئاتِهِ»(9)

الطلاق: «وَ مَنْ یَتَّقِ اللَّهَ یُکَفِّرْ عَنْهُ سَیِّئاتِهِ»(5)

التحریم: «عَسی رَبُّکُمْ أَنْ یُکَفِّرَ عَنْکُمْ سَیِّئاتِکُمْ»(8)

الزلزال: «فَمَنْ یَعْمَلْ مِثْقالَ ذَرَّةٍ خَیْراً یَرَهُ* وَ مَنْ یَعْمَلْ مِثْقالَ ذَرَّةٍ شَرًّا یَرَهُ»(7-8)

تحقیق

اعلم أن المشهور بین متکلمی الإمامیة بطلان الإحباط و التکفیر بل قالوا باشتراط الثواب و العقاب بالموافاة بمعنی أن الثواب علی الإیمان مشروط بأن یعلم الله منه أنه یموت علی الإیمان و العقاب علی الکفر و الفسوق مشروط بأن یعلم الله أنه لا یسلم و لا یتوب و بذلک أولوا الآیات الدالة علی الإحباط و التکفیر و ذهبت المعتزلة إلی ثبوت الإحباط و التکفیر للآیات و الأخبار الدالة علیهما.

قال شارح المقاصد لا خلاف من أن من آمن بعد الکفر و المعاصی فهو من أهل الجنة بمنزلة من لا معصیة له و من کفر نعوذ بالله بعد الإیمان و العمل الصالح فهو من أهل النار بمنزلة من لا حسنة له و إنما الکلام فیمن آمن و عمل صالحا و آخر سیئا کما یشاهد من الناس فعندنا مآله إلی الجنة و لو بعد النار و استحقاقه للثواب

ص: 332

و عقاب به مقتضای وعده و وعید و بدون حبوط [اعمال]، ثابت است. و مطابق آن­چه که از مذهب معتزلی­ها مشهور است، چنین کسی اگر قبل از توبه کردن بمیرد، در آتش جاودان است. به معتزلی­ها درباره ایمان و طاعات و استحقاق­های [ثواب]ی که برایش ثابت شده اشکال کرده­اند که پس این همه [ثواب] به کجا پر می­کشد و چگونه از بین می­رود؛ آن­ها [در جواب] گفته­اند: با حبوط طاعات، و متمایل شده­اند که بگویند کارهای بد، سبب رفتن [و نابود شدن] کارهای نیک می­شود، حتی همه آنان معتقدند که یک گناه کبیره، ثواب همه عبادات را می­زداید. فساد این عقیده روشن است؛ از جهت نقلی، به جهت نصوصی که دلالت می­کنند که خداوند متعال اجر کسی که عملی کرده باشد و عمل صالحی انجام داده باشد را تباه نمی­کند، و از جهت عقلی، زیرا ما یقین داریم که باطل کردن ثواب ایمان بنده و ثواب مواظبت بر انجام طاعات در طول عمر به واسطه خوردن یک لقمه ربا و نوشیدن یک جرعه شراب، از کسی که بردبار و بخشنده است پسندیده نیست. گفته­اند که احباط در متن صریح قرآن آمده است؛ مانند این سخن خداوند متعال: «وَ لا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ کَجَهْرِ بَعْضِکُمْ لِبَعْضٍ أَنْ تَحْبَطَ أَعْمالُکُمْ»(1){و همچنان­که بعضی از شما با بعضی دیگر بلند سخن می گویید با او به صدای بلند سخن مگویید، مبادا کرده هایتان تباه شود} [و] «أُولئِکَ حَبِطَتْ أَعْمالُهُمْ»(2){آنانند که اعمالشان به هدر رفته است}[و] «لا تُبْطِلُوا صَدَقاتِکُمْ بِالْمَنِّ وَ الْأَذی»(3){صدقه های خود را با منّت و آزار باطل مکنید}؛ [در جواب] می­گوییم: این­ احباط به معنایی که مقصود شما می­باشد نیست، بلکه به معنای این است که هر کسی که عملی مستحق نکوهش انجام دهد، با این­که می­توانسته آن را طوری انجام دهد که به سبب آن مستحق ستایش و ثواب باشد، درباره­اش گفته می­شود که او عملش را حبط کرده است، مانند صدقه­ای که همراه با منت و آزار باشد و صدقه­ای که بدون منت و آزار باشد. اما احباط طاعات به سبب کفر، به معنای آن است که شخص البته بر طاعاتش ثواب داده نمی­شود، نه این­که به معنای تنازع در چیزی باشد [و به این معنا باشد که کفر، با طاعات تنازع کند و آن­ها را از بین ببرد]. و از آن­جا که ابوعلی و ابوهاشم به نادرستی این نظر پی برده­اند، اندکی از لجاجت خود را کنار گذاشته­اند و گفته­اند: معصیت­ها فقط طاعات را می­توانند احباط کنند، و هنگامی که طاعات بر معاصی وارد شوند، اگرچه خود معاصی بر طاعات گذشته وارد شده بودند، معاصی را حبط می­کنند. دیگر این­که در احباط، نظری به تعداد معاصی و طاعات نیست، بلکه احباط، به مقدار وزرها و اجرها بستگی دارد؛ چه بسا که یک گناه کبیره به قدری وزر داشته باشد که بر طاعات فراوانی غلبه کند، و هیچ راهی برای تشخیص دادن آن وجود ندارد و به علم خداوند متعال واگذار می­شود. سپس در این­جا نظر آن دو [- ابوعلی و ابوهاشم] از هم­دیگر جدا می­شود؛ ابوعلی پنداشته است آن­چه کمتر است، ساقط می­شود و چیزی از بیشتر ساقط نمی­گردد، و اگر آن­چه که ساقط شده است ثواب باشد، سقوط کمتر به منزله عقاب است و اگر آن­چه که ساقط شده است عقاب باشد، سقوط آن به منزله ثواب است، و این [همان نظریه] احباط محض است. و ابوهاشم گفته است: کمتر ساقط می­شود و به اندازه آن از بیشتر نیز ساقط می­گردد، برای مثال اگر کسی صد جزء عقاب داشته باشد و هزار جزء حسنه کسب کرده باشد، عقاب از او ساقط می­شود و صد جزء از ثوابش نیز در مقابل آن عقاب ساقط می­گردد و نهصد جزء ثواب برایش باقی می­ماند، و عکس آن نیز چنین است. و این همان نظریه موازنه است. در این­جا نقل سخن شارح المقاصد به پایان می­رسد.

مؤلف گوید: حقیقت این است که نمی­توان ساقط شدن ثواب ایمان به سبب کفری که بعد می­آید

ص: 333


1- . حجرات / 2
2- . توبه / 17
3- . بقره / 264

و العقاب بمقتضی الوعد و الوعید ثابت من غیر حبوط و المشهور من مذهب المعتزلة أنه من أهل الخلود فی النار إذا مات قبل التوبة فأشکل علیهم الأمر فی إیمانه و طاعاته و ما یثبت من استحقاقاته أین طارت و کیف زالت فقالوا بحبوط الطاعات و مالوا إلی أن السیئات یذهبن الحسنات حتی ذهبت الجمهور منهم إلی أن الکبیرة الواحدة تحبط ثواب جمیع العبادات و فساده ظاهر أما سمعا فللنصوص الدالة علی أن الله تعالی لا یضیع أجر من أحسن عملا و عمل صالحا و أما عقلا فللقطع بأنه لا یحسن من الحلیم الکریم إبطال ثواب إیمان العبد و مواظبته علی الطاعات طول العمر بتناول لقمة من الربا أو جرعة من الخمر قالوا الإحباط مصرح فی التنزیل کقوله تعالی وَ لا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ کَجَهْرِ بَعْضِکُمْ لِبَعْضٍ أَنْ تَحْبَطَ أَعْمالُکُمْ أُولئِکَ حَبِطَتْ أَعْمالُهُمْ لا تُبْطِلُوا صَدَقاتِکُمْ بِالْمَنِّ وَ الْأَذی قلنا لا بالمعنی الذی قصدتم بل بمعنی أن من عمل عملا استحق به الذم و کان یمکنه أن یعمله علی وجه یستحق به المدح و الثواب یقال إنه أحبط عمله کالصدقة مع المن و الأذی و بدونها و أما إحباط الطاعات بالکفر بمعنی أنه لا یثاب علیها البتة فلیس من التنازع فی شی ء و حین تنبه أبو علی و أبو هاشم لفساد هذا الرأی رجعا من التمادی بعض الرجوع فقالا إن المعاصی إنما یحبط الطاعات و إذا أوردت علیها و إن أوردت الطاعات أحبطت المعاصی ثم لیس النظر إلی أعداد الطاعات و المعاصی بل إلی مقادیر الأوزار و الأجور فرب کبیرة یغلب وزرها أجر طاعات کثیرة و لا سبیل إلی ضبط ذلک بل هو مفوض إلی علم الله تعالی ثم افترقا فزعم أبو علی أن الأقل یسقط و لا یسقط من الأکثر شیئا و یکون سقوط الأقل عقابا إذا کان الساقط ثوابا و ثوابا إذا کان الساقط عقابا و هذا هو الإحباط المحض و قال أبو هاشم الأقل یسقط و یسقط من الأکثر ما یقابله مثلا من له مائة جزء من العقاب و اکتسب ألف جزء من الثواب فإنه یسقط منه العقاب و مائة جزء من الثواب بمقابلته و یبقی له تسعمائة جزء من الثواب و کذا العکس و هذا هو القول بالموازنة انتهی کلامه. أقول الحقّ أنه لا یمکن إنکار سقوط ثواب الإیمان بالکفر اللاحق الذی

ص: 333

و انسان با آن کفر می­میرد را انکار کرد، و هم­چنین این­که عقاب کفر به سبب ایمان بعدی که انسان با آن ایمان می­میرد، ساقط می­شود [را نیز نمی­توان انکار کرد]. و روایات زیادی وجود دارد که دلالت می­کنند بسیاری از معاصی، موجب می­شوند که ثواب بسیار از طاعات از بین برود و بسیاری از طاعات کفاره بسیاری از کارهای بد هستند و روایات در این باره متواتر است، و برخی از آیات نیز دلالت می­کنند که کارهای نیک، کارهای بد را از بین می­برند و هیچ دلیل تمامی بر بطلان این حقیقت اقامه نشده است. اما معلوم نیست که این حقیقت درباره همه طاعات و معاصی صادق باشد، و نیز این­که جریان این حقیقت به شیوه احباط و تکفیر و بعد از ثبوت ثواب و عقاب باشد نیز معلوم نیست، و یا این­گونه باشد که [ثبوت] ثواب بر عمل در علم خداوند متعال مشروط به این است که کار ناپسندی بعد از آن واقع نشود و [ثبوت] عقاب بر معصیت، مشروط به این است که بعد از آن طاعتی واقع نشود و ثوابی نبرد، و یا این­گونه نباشد و ثواب و عقابی در کار نباشد، تحقیق این مطلب برای ما اهمیتی ندارد، بلکه این نزاع در حقیقت به نزاعی لفظی بر می­گردد. ولی ظاهر سخنان معتزله و بیشتر امامیه این است که آنان اعتقاد ندارند که طاعت چیزی از عقاب را ساقط کند و یا معصیت چیزی از ثواب را اسقاط نماید، مگر در مورد اسلام آوردن و ارتداد و توبه. و مخفی نیست که دلایلی که گفته­اند، سست است و این کتاب جای آوردن آن­ها نیست.

و نیز باید دانست که در میان امامیه اختلافی نیست که مؤمنانی که مرتکب گناهان کبیره شده­اند در دوزخ جاودان نمی­شوند، اما این­که آیا وارد دوزخ می­شوند یا فقط در برزخ عذاب می­شوند،­ روایات در این باره با هم اختلاف دارند و به زودی تحقیق آن­ها خواهد آمد.

روایات

روایت 1.

محاسن: عبدالله بن قاسم جعفری نقل کرده، امام صادق علیه السلام از طریق پدرانشان علیهم السلام نقل کرده­اند که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: خداوند هر که را بر عملی وعده ثواب دهد، به وعده خود وفا می­کند و هر کس را بر عملی از عقاب بیم دهد، این­که آیا او را عقاب کند یا نکند اختیارش با خود اوست.

روایت 2.

کنز الکراجکی: عطاء بن یسار نقل کرده، امیرالمؤمنین علیه السلام فرمودند: بنده در پیش­گاه خداوند متعال می­ایستد و خداوند می­گوید:

ص: 334

یموت علیه و کذا سقوط عقاب الکفر بالإیمان اللاحق الذی یموت علیه و قد دلت الأخبار الکثیرة علی أن کثیرا من المعاصی یوجب سقوط ثواب کثیر من الطاعات و أن کثیرا من الطاعات کفارة لکثیر من السیئات و الأخبار فی ذلک متواترة و قد دلت الآیات علی أن الحسنات یذهبن السیئات و لم یقم دلیل تام علی بطلان ذلک و أما أن ذلک عام فی جمیع الطاعات و المعاصی فغیر معلوم و أما أن ذلک علی سبیل الإحباط و التکفیر بعد ثبوت الثواب و العقاب أو علی سبیل الاشتراط بأن الثواب فی علمه تعالی علی ذلک العمل مشروط بعدم وقوع ذلک الفسق بعده و أن العقاب علی تلک المعصیة مشروط بعدم وقوع تلک الطاعة بعدها فلا یثیب أو لا ثواب و عقاب فلا یهمنا تحقیق ذلک بل یرجع النزاع فی الحقیقة إلی اللفظ لکن الظاهر من کلام المعتزلة و أکثر الإمامیة أنهم لا یعتقدون إسقاط الطاعة شیئا من العقاب أو المعصیة شیئا من الثواب سوی الإسلام و الارتداد و التوبة و أما الدلائل التی ذکروها لذلک فلا یخفی وهنها و لیس هذا الکتاب موضع ذکرها.

ثم اعلم أنه لا خلاف بین الإمامیة فی عدم خلود أصحاب الکبائر من المؤمنین فی النار و أما أنهم هل یدخلون النار أو یعذبون فی البرزخ و المحشر فقط فقد اختلف فیه الأخبار و سیأتی تحقیقها.

الأخبار

«1»

سن، المحاسن عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِیُّ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْقَاسِمِ الْجَعْفَرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله مَنْ وَعَدَهُ اللَّهُ عَلَی عَمَلٍ (1)ثَوَاباً فَهُوَ مُنْجِزٌ لَهُ وَ مَنْ أَوْعَدَهُ عَلَی عَمَلٍ عِقَاباً فَهُوَ فِیهِ بِالْخِیَارِ.

«2»

کَنْزُ الْکَرَاجُکِیِّ، عَنِ الْمُفِیدِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الْوَلِیدِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِیِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَصْبَهَانِیِّ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ الْمِنْقَرِیِّ (2)عَنْ سُفْیَانَ بْنِ عُیَیْنَةَ عَنْ حُمَیْدِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ یَسَارٍ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام قَالَ: یُوقَفُ الْعَبْدُ بَیْنَ یَدَیِ اللَّهِ تَعَالَی فَیَقُولُ قِیسُوا بَیْنَ

ص: 334


1- فی المصدر: من وعده علی عمل. م.
2- نسبة إلی منقر- وزان منبر- أبو بطن من سعد ثمّ من تمیم، و هو منقر بن عبید بن مقاعس.

بین نعمت­های من بر او و اعمال او مقایسه کنید، نعمت­ها، اعمال او را فرا می­گیرد و می­گویند نعمت­ها، اعمال او را فرا گرفت؛ خداوند می­فرماید: نعمت­ها را بر او ببخشید و بین خوبی­ها و بدی­هایش مقایسه کنید، اگر اعمال خوب و بدش با هم مساوی باشند،

خداوند بدی­ها را با خوبی­ها از بین می­برد و او را در بهشت داخل می­کند، و اگر اعمال خوبش بیشتر از بدی­هایش باشد، خداوند از فضل خود به او عطا می­کند، و اگر اعمال بدش زیادتر از خوبی­هایش باشند و از اهل تقوا باشد و به خداوند متعال شرک نورزیده باشد و از شرک پرهیز کرده باشد، از اهل مغفرت خداوند می­گردد و اگر خداوند بخواهد، او را به سبب رحمتش می­آمرزد و از روی عفوش بر او تفضل می­کند.

عقاید: اعتقاد ما درباره وعده و وعید این است که خداوند به هر کسی که او را بر عملی وعده به ثواب داده باشد، به وعده­اش عمل می­کند و هر کسی را که بر عملی به عقاب بیم داده باشد، در اختیار خودش است؛ اگر او را عذاب کند، به سبب عدالتش است و اگر از او درگذرد، از روی فضلش است و خداوند «بِظَلَّامٍ لِلْعَبِیدِ»(1){به بندگان [خود] بیدادگر} نیست. خداوند عزّ و جلّ فرموده است: «إِنَّ اللَّهَ لا یَغْفِرُ أَنْ یُشْرَکَ بِهِ وَ یَغْفِرُ ما دُونَ ذلِکَ لِمَنْ یَشاءُ»(2){ مسلماً خدا این را که به او شرک ورزیده شود نمی بخشاید و غیر از آن را برای هر که بخواهد می بخشاید}.

و اعتقاد ما درباره عدالت این است که خداوند تبارک و تعالی ما را به عدالت امر کرده است و با چیزی فوق عدالتش، یعنی با تفضلش با ما معامله کرده است، و این بدان جهت است که خداوند عزّ و جلّ می­فرماید: «مَنْ جاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثالِها وَ مَنْ جاءَ بِالسَّیِّئَةِ فَلا یُجْزی إِلَّا مِثْلَها وَ هُمْ لا یُظْلَمُونَ»(3){هر کس کار نیکی بیاورد، ده برابر آن [پاداش] خواهد داشت و هر کس کار بدی بیاورد، جز مانند آن جزا نیابد و بر آنان ستم نرود}.

توضیح

شیخ مفید قدس الله روحه در شرح سخن اخیر گفته است: عدل به معنای جزا دادن بر عمل به اندازه استحقاق عمل است و ظلم به معنای منع حقوق است و خداوند متعال کریم و بخشنده و با تفضل و مهربان است و ضمانت کرده است که جزای اعمال و اجر کسانی که درد کشیده­اند را بدهد و علاوه بر آن وعده تفضل زیادی نیز داده است و فرموده است: «لِلَّذِینَ أَحْسَنُوا الْحُسْنی وَ زِیادَةٌ»(4){برای کسانی که کار نیکو کرده اند نیکویی [بهشت] و زیاده [بر آن] است} و اعلام کرده است که نیکوکار هم ثوابی که مستحق آن است و هم مقداری زیادتری را می­برد، و فرمود: «مَنْ جاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثالِها»(5) {هر کس کار نیکی بیاورد، ده برابر آن [پاداش] خواهد داشت}، یعنی ده برابر پاداشی که مستحق آن است، «وَ مَنْ جاءَ بِالسَّیِّئَةِ فَلا یُجْزی إِلَّا مِثْلَها وَ هُمْ لا یُظْلَمُونَ»{و هر کس کار بدی بیاورد، جز مانند آن جزا نیابد و بر آنان ستم نرود} که مقصود این است که او را بیش از آن مقداری که مستحق آن است عذاب نمی­کند، سپس بعد از آن ضمانت به عفو کرده و وعده به آمرزش داده است؛ خداوند سبحان فرمود: «وَ إِنَّ رَبَّکَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِلنَّاسِ عَلی ظُلْمِهِمْ»(6){و به راستی پروردگار تو نسبت به مردم با وجود ستمشان بخشایش­گر است}، و فرمود: «إِنَّ اللَّهَ لا یَغْفِرُ أَنْ یُشْرَکَ بِهِ وَ یَغْفِرُ ما دُونَ ذلِکَ لِمَنْ یَشاءُ»(7){مسلماً خدا این را که به او شرک ورزیده شود نمی بخشاید و غیر از آن را برای هر که بخواهد می بخشاید}، و فرمود: «قُلْ بِفَضْلِ اللَّهِ وَ بِرَحْمَتِهِ فَبِذلِکَ فَلْیَفْرَحُوا»(8){بگو به فضل و رحمت خداست که [مؤمنان] باید شاد شوند}، و حقی که بنده دارد، همان است که خداوند حق او قرار داده است و اقتضای جود و کرم خداوند است،

ص: 335


1- . آل عمران / 182
2- . نساء / 48
3- . أنعام / 160
4- . یونس / 26
5- . أنعام / 160
6- . رعد / 6
7- . نساء / 48
8- . یونس / 58

نِعَمِی عَلَیْهِ وَ بَیْنَ عَمَلِهِ فَتَسْتَغْرِقُ النِّعَمُ الْعَمَلَ فَیَقُولُونَ قَدِ اسْتَغْرَقَ النِّعَمُ الْعَمَلَ فَیَقُولُ هَبُوا لَهُ النِّعَمَ وَ قِیسُوا بَیْنَ الْخَیْرِ وَ الشَّرِّ مِنْهُ فَإِنِ اسْتَوَی الْعَمَلَانِ أَذْهَبَ اللَّهُ الشَّرَّ بِالْخَیْرِ وَ أَدْخَلَهُ الْجَنَّةَ وَ إِنْ کَانَ لَهُ فَضْلٌ أَعْطَاهُ اللَّهُ بِفَضْلِهِ وَ إِنْ کَانَ عَلَیْهِ فَضْلٌ وَ هُوَ مِنْ أَهْلِ التَّقْوَی وَ لَمْ یُشْرِکْ بِاللَّهِ تَعَالَی وَ اتَّقَی الشِّرْکَ بِهِ فَهُوَ مِنْ أَهْلِ الْمَغْفِرَةِ یَغْفِرُ اللَّهُ لَهُ بِرَحْمَتِهِ إِنْ شَاءَ وَ یَتَفَضَّلُ عَلَیْهِ بِعَفْوِهِ.

عد، العقائد اعتقادنا فی الوعد و الوعید هو أن من وعده الله علی عمل ثوابا فهو منجزه و من وعده علی عمل عقابا فهو فیه بالخیار إن عذبه فبعدله و إن عفا عنه فبفضله و ما الله بِظَلَّامٍ لِلْعَبِیدِ و قد قال الله عز و جل إِنَّ اللَّهَ لا یَغْفِرُ أَنْ یُشْرَکَ بِهِ وَ یَغْفِرُ ما دُونَ ذلِکَ لِمَنْ یَشاءُ (1)و اعتقادنا فی العدل هو أن الله تبارک و تعالی أمرنا بالعدل و عاملنا بما هو فوقه و هو التفضل و ذلک أنه عز و جل یقول مَنْ جاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثالِها وَ مَنْ جاءَ بِالسَّیِّئَةِ فَلا یُجْزی إِلَّا مِثْلَها وَ هُمْ لا یُظْلَمُونَ (2)

بیان

قال الشیخ المفید قدس الله روحه فی شرح القول الأخیر العدل هو الجزاء علی العمل بقدر المستحق علیه و الظلم هو منع الحقوق و الله تعالی کریم جواد متفضل رحیم قد ضمن الجزاء علی الأعمال و العوض علی المبتدإ من الآلام و وعد التفضل بعد ذلک بزیادة من عنده فقال تعالی لِلَّذِینَ أَحْسَنُوا الْحُسْنی وَ زِیادَةٌ (3)فخبر أن للمحسن الثواب المستحق و زیادة من عنده و قال مَنْ جاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثالِها یعنی له عشر أمثال ما یستحق علیها وَ مَنْ جاءَ بِالسَّیِّئَةِ فَلا یُجْزی إِلَّا مِثْلَها وَ هُمْ لا یُظْلَمُونَ یرید أنه لا یجازیه بأکثر مما یستحقه ثم ضمن بعد ذلک العفو و وعد بالغفران فقال سبحانه وَ إِنَّ رَبَّکَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِلنَّاسِ عَلی ظُلْمِهِمْ (4)و قال إِنَّ اللَّهَ لا یَغْفِرُ أَنْ یُشْرَکَ بِهِ وَ یَغْفِرُ ما دُونَ ذلِکَ لِمَنْ یَشاءُ (5)و قال قُلْ بِفَضْلِ اللَّهِ وَ بِرَحْمَتِهِ فَبِذلِکَ فَلْیَفْرَحُوا (6)و الحق الذی للعبد هو ما جعل الله حقا له و اقتضاء جود الله و کرمه و إن

ص: 335


1- النساء: 48 و 116.
2- الأنعام: 160.
3- یونس: 26.
4- الرعد: 6.
5- النساء: 47.
6- یونس: 58.

اگرچه اگر با عدلش محاسبه کند، بعد از آن همه نعمتی که خداوند پیش از آن به او داده است، حقی نخواهد داشت؛ زیرا خداوند متعال از همان ابتدا به خلایقش نعمت داده و شکر را بر آنان واجب کرده است و هیچ­یک از خلایق نمی­تواند با عمل خود حق نعمت­ها خداوند را به جای آورد و هیچ­کس نمی­تواند او را شکر گزارد مگر این­که در شکرگزاری خود از شکری که حق نعمت­هاست تقصیر می­نماید. همه اهل قبله متفقند که کسی که بگوید من به همه تکالیف خداوند که بر گردنم بود وفا کردم و نعمت­های او را به طور کامل شکر گزاردم، گمراه است، و نیز متفقند که همه بندگان در شکر کامل خداوند تقصیر می­کنند و خداوند بر آنان حقوقی دارد که حتی اگر عمرهای آنان را تا آخرین زمان ممکن طولانی کند، باز هم نمی­توانند حقوقی که خداوند سبحان بر گردن آن­ها دارد را وفا کنند، و این نشان می­دهد که چیزهایی که خداوند حق آنان قرار داده است، تنها به جهت فضل و جود و کرمش حق آنان قرار داده است، و زیرا از جهت عقلی حال کسی که عمل می­کند و شکر­گزار است، خلاف حال کسی است که عملی ندارد، و این بدان جهت است که انسان شکر­گزار در نزد عقلا مستحق ستایش است و کسی که عملی ندارد، پیش عقلا مستحق ستایشی نیست، و هنگامی که تفاوت بین کسی که عمل می­کند و کسی که عملی ندارد ثابت شد، همان چیزی که نزد عقلا موجب ستایش او می­شود، حکم بر حق­داشتن او نیز می­کند و آن حق به او داده می­شود، و وقتی که عقلا او را نسبت به کسی که عملی ندارد دارای مزیتی دانستند، عدالت خداوند متعال به این است که با او مانند کسی که در نزد عقلا ذی­حق است معامله کند، و خداوند متعال امر به عدل کرده و از ستم نهی کرده است؛ خداوند متعال فرمود: «إِنَّ اللَّهَ یَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَ الْإِحْسانِ ... »(1){در حقیقت خدا به دادگری و نیکوکاری فرمان می دهد ...}. در این­جا نقل سخن مفید قدس الله روحه به پایان می­­رسد.

علامه رحمه الله در شرح تجرید گفته است: گروهی از معتزله بغداد معتقد شده­اند که عفو کردن از جهت عقلی جایز است، ولی از جهت نقلی جایز نیست، و بصری­ها معتقد شده­اند که از جهت نقلی جایز است، و حق نیز همین است و مصنف رحمه الله به سه صورت بر آن استدلال کرده است:

وجه اول این که عقاب کردن حق خداوند متعال است و می­تواند آن را ترک کند، و هر دو مقدمه [این استدلال] روشن است.

وجه دوم این که عقاب برای مکلف ضرر است و در عقاب نکردن کسی که مستحق عقاب است ضرری نیست و هر چه که این­گونه باشد، ترک کردن آن نیکو است؛ اما این­که عقاب برای مکلف ضرر است، مطلبی ضروری [و انکار ناپذیر] است، و این­­که عقاب نکردن ضرری ندارد قطعی است؛ زیرا خداوند متعال در ذات خود از همه چیز بی­نیاز است، و این­که ترک چنین چیزی نیکو است نیز ضروری است. اما از جهت نقلی؛ آیاتی که دلالت بر عفو می­کنند، مانند این سخن خداوند متعال: «إِنَّ اللَّهَ لا یَغْفِرُ أَنْ یُشْرَکَ بِهِ وَ یَغْفِرُ ما دُونَ ذلِکَ»(2){مسلماً خدا این را که به او شرک ورزیده شود نمی بخشاید و غیر از آن را می بخشاید}، زیرا این دو حکم خداوند یا با توبه است، یا بدون توبه؛ اولی باطل است؛ زیرا شرک با توبه بخشیده می­شود، پس فقط دومی می­ماند. و هم­چنین معصیت باید با توبه­کردن بخشیده شود،

ص: 336


1- . نحل / 90
2- . نساء / 48

کان لو حاسبه بالعدل لم یکن له علیه بعد النعم التی أسلفها حق لأنه تعالی ابتدأ خلقه بالنعم و أوجب علیهم بها الشکر و لیس أحد من الخلق یکافئ نعم الله تعالی علیه بعمل و لا یشکره أحد إلا و هو مقصر بالشکر عن حق النعمة و قد أجمع أهل القبلة علی أن من قال إنی وفیت جمیع ما لله علی و کافأت نعمه بالشکر فهو ضال و أجمعوا علی أنهم مقصرون عن حق الشکر و أن لله علیهم حقوقا لو مد فی أعمارهم إلی آخر مدی الزمان لما وفوا الله سبحانه بما له علیهم فدل ذلک علی أن ما جعله حقا لهم فإنما جعله بفضله و جوده و کرمه و لأن حال العامل الشاکر خلاف حال من لا عمل له فی العقول و ذلک أن الشاکر یستحق فی العقول الحمد و من لا عمل له فلیس له فی العقول حمد و إذا ثبت الفصل بین العامل و من لا عمل له کان ما یجب فی العقول من حمده هو الذی یحکم علیه بحقه و یشار إلیه بذلک و إذا أوجبت العقول له مزیة علی من لا عمل له کان العدل من الله تعالی معاملته بما جعل فی العقول له حقا و قد أمر تعالی بالعدل و نهی عن الجور فقال تعالی إِنَّ اللَّهَ یَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَ الْإِحْسانِ (1)الآیة انتهی.

و قال العلامة رحمه الله فی شرحه علی التجرید ذهب جماعة من معتزلة بغداد إلی أن العفو جائز عقلا غیر جائز سمعا و ذهب البصریون إلی جوازه سمعا و هو الحق و استدل المصنف رحمه الله بوجوه ثلاثة.

الأول أن العقاب حق لله تعالی فجاز ترکه و المقدمتان ظاهرتان.

الثانی أن العقاب ضرر بالمکلف و لا ضرر فی ترکه علی مستحقه و کل ما کان کذلک کان ترکه حسنا أما أنه ضرر بالمکلف فضروری و أما عدم الضرر فی ترکه فقطعی لأنه تعالی غنی بذاته عن کل شی ء و أما أن ترک مثل هذا حسن فضروریة و أما السمع فالآیات الدالة علی العفو کقوله تعالی إِنَّ اللَّهَ لا یَغْفِرُ أَنْ یُشْرَکَ بِهِ وَ یَغْفِرُ ما دُونَ ذلِکَ فإما أن یکون هذان الحکمان مع التوبة أو بدونها و الأول باطل لأن الشرک یغفر من التوبة فتعین الثانی و أیضا المعصیة مع التوبة یجب غفرانها

ص: 336


1- النحل: 90.

و مقصود از این آیه، معصیتی نیست که آمرزش آن واجب نباشد، زیرا چیزی که واجب است معلق به مشیت نمی­شود و دیگر این سخن خداوند: «لِمَنْ یَشاءُ»{برای هر که بخواهد} جایی نخواهد داشت، پس این آیه باید به معصیتی که آمرزیدن آن واجب نیست باز گردد، و به سبب این سخن خداوند متعال: «إِنَّ رَبَّکَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِلنَّاسِ عَلی ظُلْمِهِمْ»(1){و به راستی پروردگار تو نسبت به مردم با وجود ستمشان بخشایش­گر است}، و "علی" بر حال یا غرض دلالت می­کند، چنان­چه گفته می­شود: زید را بر عصیانش زدم، یعنی او را به سبب عصیانش زدم، و چنین چیزی قطعاً در این­جا مقصود نیست، پس همان اولی درست است و این­که خداوند متعال در کتاب عزیز خود فرموده که بخشنده و آمرزش­گر است و همه مسلمانان بر آن اتفاق نظر دارند، تنها معنایش اسقاط عقاب از معاصی است. در این­جا نقل سخن علامه رحمه الله به پایان می­رسد. مؤلف گوید: آیات و روایات این مسأله به زودی خواهد آمد.

ناشر دیجیتالی : مرکز تحقیقات رایانه ای قائمیه اصفهان

فهرست ما فی هذا الجزء

ص: 337


1- . رعد / 6

و لیس المراد فی الآیة المعصیة التی یجب غفرانها لأن الواجب لا یعلق بالمشیة فما کان یحسن قوله لِمَنْ یَشاءُ فوجب عود الآیة إلی معصیة لا یجب غفرانها و لقوله تعالی إِنَّ رَبَّکَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِلنَّاسِ عَلی ظُلْمِهِمْ و علی یدل علی الحال أو الغرض کما یقال ضربت زیدا علی عصیانه أی لأجل عصیانه و هو غیر مراد هنا قطعا فتعین الأول و الله تعالی قد نطق فی کتابه العزیز بأنه عفو غفور و أجمع المسلمون علیه و لا معنی له إلا إسقاط العقاب عن العاصی انتهی أقول سیأتی الآیات و الأخبار فی ذلک.

إلی هنا تمّ الجزء الخامس من کتاب بحار الأنوار من هذه الطبعة المزدانة بتعالیق نفیسة قیّمة و فوائد جمّة ثمینة؛ و یحوی هذا الجزء 528 حدیثاً و 18 باباً.

و اللّه الموفّق للخیر و الرشاد.

ذیحجة الحرام 1376 ه

فهرست ما فی هذا الجزء

ص: 337

ص: 338

لموضوع/ الصفحة

أبواب العدل

باب 1 نفی الظلم و الجور عنه تعالی، و إبطال الجبر و التفویض، و إثبات الأمر بین الأمرین، و إثبات الاختیار و الاستطاعة؛ و فیه 112 حدیثاً. 2- 67

باب 2 آخر و هو من الباب الأوّل و فیه حدیث. 68- 84

باب 3 القضاء و القدر: و المشیّة و الإرادة و سائر أبواب الفعل؛ و فیه 79 حدیثاً. 84- 135

باب 4 الآجال؛ و فیه 14 حدیثاً. 136- 143

باب 5 الأرزاق و الأسعار؛ و فیه 13 حدیثاً. 143- 152

باب 6 السعادة و الشقاوة، و الخیر و الشّر، و خالقهما و مقدّرهما؛ و فیه 23 حدیثاً. 152- 161

باب 7 الهدایة و الإضلال و التوفیق و الخذلان؛ و فیه 50 حدیثاً. 162- 210

باب 8 التمحیص و الاستدراج، و الابتلاء و الاختبار؛ و فیه 18 حدیثاً. 210- 220

باب 9 أنّ المعرفة منه تعالی؛ و فیه 13 حدیثاً. 220- 224

باب 10 الطینة و المیثاق؛ و فیه 67 حدیثاً. 225- 276

باب 11 من لا ینجبون من الناس، و محاسن الخلقة و عیوبها اللّتین تؤثّران فی الخلق؛ و فیه 15 حدیثاً. 276- 281

باب 12 علّة عذاب الاستیصال، و حال ولد الزنا، و علّة اختلاف أحوال الخلق؛ و فیه 41 حدیثاً. 281- 288

باب 13 الأطفال و من لم یتمّ علیهم الحجّة فی الدنیا؛ و فیه 22 حدیثاً. 288- 297

باب 14 من رفع عنه القلم، و نفی الحرج فی الدین، و شرائط صحّة التکلیف، و ما یعذّر فیه الجاهل، و أنّه یلزم علی اللّه

ص: 338

ص: 339

التعریف؛ و فیه 29 حدیثاً. 298- 308

باب 15 علّة خلق العباد و تکلیفهم، و العلّة التّی من أجلها جعل اللّه فی الدنیا اللذّات و الآلام و المحن؛ و فیه 18 حدیثاً. 309- 318

باب 16 عموم التکالیف؛ و فیه ثلاثة أحادیث. 318- 319

باب 17 أنّ الملائکة یکتبون أعمال العباد؛ و فیه 35 حدیثاً. 319- 330

باب 18 الوعد و الوعید، و الحبط و التکفیر؛ و فیه حدیثان. 331- 337

ص: 339

ص: 340

تصویر

ص: 340

ص: 341

تصویر

ص: 341

شکر و تجلیل للمحقّق

ص: 342

شکر و تجلیل للمحقّق

بسمه تعالی

قد قوبل هذا الجزء من هذا الکتاب القیّم بعدّة نسخ مطبوعة و مخطوطة، و منها نسخة ثمینة نفیسة توجد بخطّ المصنّف قدّس سرّه الشریف، و یجد القاری ء انموذجا من صورتها الفتوغرافیّة فی أول الجزء و فی آخره.

و النسخة لخزانة کتب فضیلة الفقید ثقة الإسلام و المحدّثین الحاج السیّد (صدر الدین الصدر العاملیّ) الخطیب الشهیر الإصفهانیّ رضوان اللّه علیه؛ و قد أتحفنا إیّاها ولده المعظّم العالم العامل الحاج السیّد (مهدی الصدر العاملیّ) نزیل طهران فمن واجبنا أن نقدّم إلیه ثناءنا العاطر و شکرنا الجزیل؛ وفّقه اللّه تعالی و إیّانا لجمیع مرضاته. و ممّایشکر علیه و یقدّر جدّاً قیام فضیلة الخطیب المصقّع المفوّه المفضال الحاجّ السیّد (مصطفی الطباطبائی القمیّ) مقابلة ما فی البحار من الحدیث بمصادره المنقول عنها و بیان ما هنالک من الاختلاف و ذکر أرقام صفحاته عدا المخطوط منها و ما لم یتح له الوقوف علیه و نحن نرمز تلکم التعالیق ب (م) و اللّه المستعان إنّه ولیّ التوفیق.

یحیی عابدی

ص: 342

رموز الکتاب

ص: 343

رموز الکتاب

ب: لقرب الإسناد.

بشا: لبشارة المصطفی.

تم: لفلاح السائل.

ثو: لثواب الأعمال.

ج: للإحتجاج.

جا: لمجالس المفید.

جش: لفهرست النجاشیّ.

جع: لجامع الأخبار.

جم: لجمال الأسبوع.

جُنة: للجُنة.

حة: لفرحة الغریّ.

ختص: لکتاب الإختصاص.

خص: لمنتخب البصائر.

د: للعَدَد.

سر: للسرائر.

سن: للمحاسن.

شا: للإرشاد.

شف: لکشف الیقین.

شی: لتفسیر العیاشیّ

ص: لقصص الأنبیاء.

صا: للإستبصار.

صبا: لمصباح الزائر.

صح: لصحیفة الرضا (ع).

ضا: لفقه الرضا (ع).

ضوء: لضوء الشهاب.

ضه: لروضة الواعظین.

ط: للصراط المستقیم.

طا: لأمان الأخطار.

طب: لطبّ الأئمة.

ع: لعلل الشرائع.

عا: لدعائم الإسلام.

عد: للعقائد.

عدة: للعُدة.

عم: لإعلام الوری.

عین: للعیون و المحاسن.

غر: للغرر و الدرر.

غط: لغیبة الشیخ.

غو: لغوالی اللئالی.

ف: لتحف العقول.

فتح: لفتح الأبواب.

فر: لتفسیر فرات بن إبراهیم.

فس: لتفسیر علیّ بن إبراهیم.

فض: لکتاب الروضة.

ق: للکتاب العتیق الغرویّ

قب: لمناقب ابن شهر آشوب.

قبس: لقبس المصباح.

قضا: لقضاء الحقوق.

قل: لإقبال الأعمال.

قیة: للدُروع.

ک: لإکمال الدین.

کا: للکافی.

کش: لرجال الکشیّ.

کشف: لکشف الغمّة.

کف: لمصباح الکفعمیّ.

کنز: لکنز جامع الفوائد و تأویل الآیات الظاهرة معا.

ل: للخصال.

لد: للبلد الأمین.

لی: لأمالی الصدوق.

م: لتفسیر الإمام العسکریّ (ع).

ما: لأمالی الطوسیّ.

محص: للتمحیص.

مد: للعُمدة.

مص: لمصباح الشریعة.

مصبا: للمصباحین.

مع: لمعانی الأخبار.

مکا: لمکارم الأخلاق.

مل: لکامل الزیارة.

منها: للمنهاج.

مهج: لمهج الدعوات.

ن: لعیون أخبار الرضا (ع).

نبه: لتنبیه الخاطر.

نجم: لکتاب النجوم.

نص: للکفایة.

نهج: لنهج البلاغة.

نی: لغیبة النعمانیّ.

هد: للهدایة.

یب: للتهذیب.

یج: للخرائج.

ید: للتوحید.

یر: لبصائر الدرجات.

یف: للطرائف.

یل: للفضائل.

ین: لکتابی الحسین بن سعید او لکتابه و النوادر.

یه: لمن لا یحضره الفقیه.

ص: 343

درباره مركز

بسمه تعالی
جَاهِدُواْ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
با اموال و جان های خود، در راه خدا جهاد نمایید، این برای شما بهتر است اگر بدانید.
(توبه : 41)
چند سالی است كه مركز تحقيقات رايانه‌ای قائمیه موفق به توليد نرم‌افزارهای تلفن همراه، كتاب‌خانه‌های ديجيتالی و عرضه آن به صورت رایگان شده است. اين مركز كاملا مردمی بوده و با هدايا و نذورات و موقوفات و تخصيص سهم مبارك امام عليه السلام پشتيباني مي‌شود. براي خدمت رسانی بيشتر شما هم می توانيد در هر كجا كه هستيد به جمع افراد خیرانديش مركز بپيونديد.
آیا می‌دانید هر پولی لایق خرج شدن در راه اهلبیت علیهم السلام نیست؟
و هر شخصی این توفیق را نخواهد داشت؟
به شما تبریک میگوییم.
شماره کارت :
6104-3388-0008-7732
شماره حساب بانک ملت :
9586839652
شماره حساب شبا :
IR390120020000009586839652
به نام : ( موسسه تحقیقات رایانه ای قائمیه)
مبالغ هدیه خود را واریز نمایید.
آدرس دفتر مرکزی:
اصفهان -خیابان عبدالرزاق - بازارچه حاج محمد جعفر آباده ای - کوچه شهید محمد حسن توکلی -پلاک 129/34- طبقه اول
وب سایت: www.ghbook.ir
ایمیل: Info@ghbook.ir
تلفن دفتر مرکزی: 03134490125
دفتر تهران: 88318722 ـ 021
بازرگانی و فروش: 09132000109
امور کاربران: 09132000109