بحار الانوار الجامعة لدرر اخبار الائمة الاطهار المجلد 66 : ایمان و کفر - 2

اشارة

سرشناسه: مجلسی محمد باقربن محمدتقی 1037 - 1111ق.

عنوان و نام پدیدآور: بحارالانوار: الجامعة لدرر أخبار الائمة الأطهار تالیف محمدباقر المجلسی.

مشخصات نشر: بیروت داراحیاء التراث العربی [1440].

مشخصات ظاهری: ج - نمونه.

یادداشت: عربی.

یادداشت: فهرست نویسی بر اساس جلد بیست و چهارم، 1403ق. [1360].

یادداشت: جلد108،103،94،91،92،87،67،66،65،52،24(چاپ سوم: 1403ق.=1983م.=[1361]).

یادداشت: کتابنامه.

مندرجات: ج .24. کتاب الامامة. ج.52. تاریخ الحجة. ج67،66،65. الایمان و الکفر. ج.87. کتاب الصلاة . ج. 92،91 .الذکر و الدعا. ج. 94. کتاب السوم. ج.103.فهرست المصادر. ج.108.الفهرست.-

موضوع: احادیث شیعه — قرن 11ق

رده بندی کنگره: BP135/م3ب31300 ی ح

رده بندی دیویی: 297/212

شماره کتابشناسی ملی: 1680946

ص: 1

**[ترجمه]

سرشناسه : مجلسی، محمد باقربن محمدتقی، 1037 - 1111ق.

عنوان قراردادی : بحار الانوار .فارسی .برگزیده

عنوان و نام پدیدآور : ترجمه بحارالانوار/ مترجم گروه مترجمان؛ [برای] نهاد کتابخانه های عمومی کشور.

مشخصات نشر : تهران: نهاد کتابخانه های عمومی کشور، موسسه انتشارات کتاب نشر، 1392 -

مشخصات ظاهری : ج.

شابک : دوره : 978-600-7150-66-5 ؛ ج.1 : 978-600-7150-67-2 ؛ ج.2 : 978-600-7150-68-9 ؛ ج.3 : 978-600-7150-69-6 ؛ ج.4 978-600-715070-2 : ؛ ج.5 978-600-7150-71-9 : ؛ ج.6 978-600-7150-72-6 : ؛ ج.7 978-600-7150-73-3 : ؛ ج.8 : 978-600-7150-74-0 ؛ ج.10 978-600-7150-76-4 : ؛ ج.11 978-600-7150-83-2 : ؛ ج.12 978-600-7150-66-5 : ؛ ج.13 978-600-7150-85-6 : ؛ ج.14 978-600-7150-86-3 : ؛ ج.15 978-600-7150-87-0 : ؛ ج.16:978-600-7150-88-7 ؛ ج.17:978-600-7150-89-4 ؛ ج.18: 978-600-7150-90-0 ؛ ج.19:978-600-7150-91-7 ؛ ج.20:978-600-7150-92-4 ؛ ج.21: 978-600-7150-93-1 ؛ ج.22:978-600-7150-94-8 ؛ ج.23:978-600-7150-95-5

مندرجات : ج.1. کتاب عقل و علم و جهل.- ج.2. کتاب توحید.- ج.3. کتاب عدل و معاد.- ج.4. کتاب احتجاج و مناظره.- ج. 5. تاریخ پیامبران.- ج.6. تاریخ حضرت محمد صلی الله علیه وآله.- ج.7. کتاب امامت.- ج.8. تاریخ امیرالمومنین.- ج.9. تاریخ حضرت زهرا و امامان والامقام حسن و حسین و سجاد و باقر علیهم السلام.- ج.10. تاریخ امامان والامقام حضرات صادق، کاظم، رضا، جواد، هادی و عسکری علیهم السلام.- ج.11. تاریخ امام مهدی علیه السلام.- ج.12. کتاب آسمان و جهان - 1.- ج.13. آسمان و جهان - 2.- ج.14. کتاب ایمان و کفر.- ج.15. کتاب معاشرت، آداب و سنت ها و معاصی و کبائر.- ج.16. کتاب مواعظ و حکم.- ج.17. کتاب قرآن، ذکر، دعا و زیارت.- ج.18. کتاب ادعیه.- ج.19. کتاب طهارت و نماز و روزه.- ج.20. کتاب خمس، زکات، حج، جهاد، امر به معروف و نهی از منکر، عقود و معاملات و قضاوت

وضعیت فهرست نویسی : فیپا

ناشر دیجیتالی : مرکز تحقیقات رایانه ای قائمیه اصفهان

یادداشت : ج.2 - 8 و 10 - 16 (چاپ اول: 1392) (فیپا).

موضوع : احادیث شیعه -- قرن 11ق.

شناسه افزوده : نهاد کتابخانه های عمومی کشور، مجری پژوهش

شناسه افزوده : نهاد کتابخانه های عمومی کشور. موسسه انتشارات کتاب نشر

رده بندی کنگره : BP135/م3ب3042167 1392

رده بندی دیویی : 297/212

شماره کتابشناسی ملی : 3348985

ص: 1

**[ترجمه]

أبواب الإیمان و الإسلام و التشیع و معانیها و فضلها و صفاتها

باب 28 الدین الذی لا یقبل الله أعمال العباد إلا به

الآیات

البقرة: قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَ ما أُنْزِلَ إِلَیْنا وَ ما أُنْزِلَ إِلی إِبْراهِیمَ وَ إِسْماعِیلَ وَ إِسْحاقَ وَ یَعْقُوبَ وَ الْأَسْباطِ وَ ما أُوتِیَ مُوسی وَ عِیسی وَ ما أُوتِیَ النَّبِیُّونَ مِنْ رَبِّهِمْ لا نُفَرِّقُ بَیْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ وَ نَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ فَإِنْ آمَنُوا بِمِثْلِ ما آمَنْتُمْ بِهِ فَقَدِ اهْتَدَوْا وَ إِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّما هُمْ فِی شِقاقٍ (1)

lt;meta info="- قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَ ما أُنْزِلَ إِلَیْنا وَ ما أُنْزِلَ إِلی إِبْراهِیمَ وَ إِسْماعِیلَ وَ إِسْحاقَ وَ یَعْقُوبَ وَ الْأَسْباطِ وَ ما أُوتِیَ مُوسی وَ عِیسی وَ ما أُوتِیَ النَّبِیُّونَ مِنْ رَبِّهِمْ لا نُفَرِّقُ بَیْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ وَ نَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ فَإِنْ آمَنُوا بِمِثْلِ ما آمَنْتُمْ بِهِ فَقَدِ اهْتَدَوْا وَ إِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّما هُمْ فِی شِقاق. - . بقره / 136 - 137 -

{بگویید ایمان آوردیم به خداوند و آنچه بر ما نازل شد و آنچه بر ابراهیم و اسماعیل و اسحاق و یعقوب و اسباط فرستاده شد و آنچه موسی و عیسی و پیامبران از جانب پروردگار خود آوردند. میان هیچ یک از آن ها تفاوتی نمی گذاریم و ما تسلیم آنان هستیم. پس اگر به آنچه شما به آن ایمان آوردید ایمان آوردند همانا راه یافته اند و اگر سرپیچی کردند به راستی آنان در گمراهی هستند.}

**[ترجمه]

أقول

قد مر تفسیرها فی الباب الأول (2).

**[ترجمه]تفسیر آن در باب اول بیان شد. - . بحار الانوار 67 : 20 - 21 -

**[ترجمه]

الأخبار

«1»

ک، [إکمال الدین] لی، [الأمالی للصدوق] ابْنُ مُوسَی وَ الْوَرَّاقُ مَعاً عَنِ الصُّوفِیِّ عَنِ الرُّویَانِیِّ عَنْ عَبْدِ الْعَظِیمِ الْحَسَنِیِّ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی سَیِّدِی عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام فَلَمَّا بَصُرَ بِی قَالَ لِی مَرْحَباً بِکَ یَا أَبَا الْقَاسِمِ أَنْتَ وَلِیُّنَا حَقّاً قَالَ فَقُلْتُ لَهُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنِّی أُرِیدُ أَنْ أَعْرِضَ عَلَیْکَ دِینِی فَإِنْ کَانَ مَرْضِیّاً ثَبَتُّ عَلَیْهِ حَتَّی أَلْقَی اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ فَقَالَ هَاتِ یَا أَبَا الْقَاسِمِ فَقُلْتُ إِنِّی أَقُولُ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی وَاحِدٌ لَیْسَ کَمِثْلِهِ شَیْ ءٌ خَارِجٌ مِنَ الْحَدَّیْنِ حَدِّ الْإِبْطَالِ وَ حَدِّ التَّشْبِیهِ وَ إِنَّهُ لَیْسَ بِجِسْمٍ وَ لَا صُورَةٍ وَ لَا عَرَضٍ وَ لَا جَوْهَرٍ بَلْ هُوَ مُجَسِّمُ الْأَجْسَامِ وَ مُصَوِّرُ الصُّوَرِ وَ خَالِقُ الْأَعْرَاضِ وَ الْجَوَاهِرِ وَ رَبُّ کُلِّ شَیْ ءٍ وَ مَالِکُهُ وَ جَاعِلُهُ وَ مُحْدِثُهُ وَ إِنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ خَاتَمُ النَّبِیِّینَ فَلَا نَبِیَّ بَعْدَهُ إِلَی


1- 1. البقرة: 136- 137.
2- 2. راجع ج 67 ص 20- 21.

یَوْمِ الْقِیَامَةِ وَ إِنَّ شَرِیعَتَهُ خَاتِمَةُ الشَّرَائِعِ فَلَا شَرِیعَةَ بَعْدَهَا إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ وَ أَقُولُ إِنَّ الْإِمَامَ وَ الْخَلِیفَةَ وَ وَلِیَّ الْأَمْرِ بَعْدَهُ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ علیه السلام ثُمَّ الْحَسَنُ ثُمَّ الْحُسَیْنُ ثُمَّ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ ثُمَّ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ ثُمَّ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثُمَّ مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ ثُمَّ عَلِیُّ بْنُ مُوسَی ثُمَّ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ ثُمَّ أَنْتَ یَا مَوْلَایَ فَقَالَ علیه السلام وَ مِنْ بَعْدُ الْحَسَنُ ابْنِی فَکَیْفَ لِلنَّاسِ بِالْخَلَفِ مِنْ بَعْدِهِ قَالَ فَقُلْتُ وَ کَیْفَ ذَاکَ یَا مَوْلَایَ قَالَ لِأَنَّهُ لَا یُرَی شَخْصُهُ وَ لَا یَحِلُّ ذِکْرُهُ بِاسْمِهِ حَتَّی یَخْرُجَ فَیَمْلَأَ الْأَرْضَ قِسْطاً وَ عَدْلًا کَمَا مُلِئَتْ جَوْراً وَ ظُلْماً قَالَ فَقُلْتُ أَقْرَرْتُ وَ أَقُولُ إِنَّ وَلِیَّهُمْ وَلِیُّ اللَّهِ وَ عَدُوَّهُمْ عَدُوُّ اللَّهِ وَ طَاعَتَهُمْ طَاعَةُ اللَّهِ وَ مَعْصِیَتَهُمْ مَعْصِیَةُ اللَّهِ وَ أَقُولُ إِنَّ الْمِعْرَاجَ حَقٌّ وَ الْمُسَاءَلَةَ فِی الْقَبْرِ حَقٌّ وَ إِنَّ الْجَنَّةَ حَقٌّ وَ النَّارَ حَقٌّ وَ الصِّرَاطَ حَقٌّ وَ الْمِیزَانَ حَقٌّ وَ إِنَ السَّاعَةَ آتِیَةٌ لا رَیْبَ فِیها وَ إِنَ اللَّهَ یَبْعَثُ مَنْ فِی الْقُبُورِ وَ أَقُولُ إِنَّ الْفَرَائِضَ الْوَاجِبَةَ بَعْدَ الْوَلَایَةِ الصَّلَاةُ وَ الزَّکَاةُ وَ الصَّوْمُ وَ الْحَجُّ وَ الْجِهَادُ وَ الْأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَ النَّهْیُ عَنِ الْمُنْکَرِ فَقَالَ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ علیهما السلام یَا أَبَا الْقَاسِمِ هَذَا وَ اللَّهِ دِینُ اللَّهِ الَّذِی ارْتَضَاهُ لِعِبَادِهِ فَاثْبُتْ عَلَیْهِ ثَبَّتَکَ اللَّهُ بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ فِی الْآخِرَةِ(1).

**[ترجمه]اکمال الدین، امالی صدوق: عبد العظیم حسنی گفت: بر مولایم علی بن محمد علیهماالسلام وارد شدم، پس هنگامی که چشمش بر من افتاد به من فرمود: خوش آمدی ای اباالقاسم، تو دوست راستین ما هستی، گفت: به ایشان گفتم: ای فرزند پیامبر خدا، می خواهم دینم را بر شما عرضه کنم. پس اگر پسندیده بود بر آن استوار بمانم تا آنکه به دیدار خداوند بزرگ و بلند مرتبه بروم. پس فرمود: ای اباالقاسم بگو. پس گفتم: من می گویم خداوند بزرگ و متعال یگانه است و هیچ چیز شبیه او نیست. از دو حد خارج است: حد باطل کردن و حد شباهت داشتن. و اینکه او جسم و صورت و پدیده و جوهر نیست؛ بلکه او به وجود آورنده جسم ها و صورت گر نقش ها و آفریدگار اعراض و جواهر است. پروردگار همه چیز و صاحب آن هاست و قرار دهنده آن و سخن گوینده از آن است. و محمد بنده و فرستاده اوست. پایان بخش پیامبران است و پس از او تا روز قیامت پیامبری نیست و آیین او پایان بخش آیین هاست و پس از آن تا روز قیامت هیچ دینی نیست. و می گویم پیشوا و جانشین و ولی امر پس از او امیرمؤمنان علی بن ابی طالب علیه السلام است و سپس حسن، سپس حسین، سپس علی بن حسین، سپس محمد بن علی، سپس جعفر بن محمد، سپس موسی بن جعفر، سپس علی بن موسی، سپس محمد بن علی، سپس شما هستید ای مولای من. پس امام علیه السلام فرمود: و پس از آن فرزندم حسن است، پس مردم با جانشین او چگونه خواهند بود! گفت: پس گفتم: ای مولای من، مگر چگونه است؟ فرمود: زیرا او دیده نمی شود و نمی توان نام او را بر زبان آورد تا زمانی که قیام کند و زمین را از عدل و داد پر کند آن گونه که از ظلم و ستم پر شده باشد.

گفت: پس گفتم: اعتراف کردم و می گویم دوستان آنان دوست خدا و دشمنان آن ها دشمن خدا هستند و فرمانبرداری از آنان اطاعت از خداست و سرپیچی از دستور آن ها نافرمانی از خداست. و می گویم معراج راست است و پرسش در قبر راست است و بهشت و دوزخ راست است و صراط و میزان راست است و قیامت بدون شک خواهد آمد و همانا خداوند هر که را در گورهاست برخواهد انگیخت. و می گویم واجبات پس از ولایت عبارت است از نماز و زکات و روزه و حج و جهاد و امر به معروف و نهی از منکر. پس محمد بن علی علیهماالسلام فرمود: ای اباالقاسم، به خدا سوگند این دین خداوند است که برای بندگانش پسندیده است، پس بر آن استوار باش که خداوند در دنیا و آخرت تو را بر گفتار استوار در زندگی پایدار گرداند. - . کمال الدین 2 : 51، امالی صدوق: 204 -

**[ترجمه]

بیان

حدّ الإبطال هو أن لا تثبت له صفة و حدّ التشبیه أن تثبت له علی وجه یتضمن التشبیه بالمخلوقین کما مر تحقیقه فی کتاب التوحید.

**[ترجمه]حدّ ابطال یعنی اینکه صفتی (از صفات مخلوقاتش را) برای او ثابت نکنی و حد تشبیه این است که چیزی را که دربردارنده شباهت یافتن به آفریدگان باشد برای او ثابت کنی، آن چنان که اثبات آن در کتاب توحید بیان شد.

**[ترجمه]

«2»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] عَنِ الْمُفِیدِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْوَلِیدِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ إِسْمَاعِیلَ الْجُعْفِیِّ قَالَ: دَخَلَ رَجُلٌ عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ علیه السلام وَ مَعَهُ صَحِیفَةُ مَسَائِلِ شِبْهِ الْخُصُومَةِ فَقَالَ لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام هَذِهِ صَحِیفَةُ مُخَاصِمٍ عَلَی الدِّینِ الَّذِی یَقْبَلُ اللَّهُ فِیهِ الْعَمَلَ فَقَالَ رَحِمَکَ اللَّهُ هَذَا الَّذِی أُرِیدُ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام اشْهَدْ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ وَ تُقِرُّ بِمَا جَاءَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَ الْوَلَایَةِ لَنَا أَهْلَ الْبَیْتِ وَ الْبَرَاءَةِ مِنْ عَدُوِّنَا وَ التَّسْلِیمِ لَنَا وَ التَّوَاضُعِ وَ الطُّمَأْنِینَةِ وَ انْتِظَارِ أَمْرِنَا فَإِنَ

ص: 2


1- 1. کمال الدین ط اسلامیة ج 2 ص 51 أمالی الصدوق: 204.

لَنَا دَوْلَةً إِنْ شَاءَ اللَّهُ جَاءَ بِهَا(1).

کا، [الکافی] عن الحسین بن محمد عن المعلی عن الوشاء عن أبان: مثله (2) بیان فی الکافی مخاصم سائل أی مناظر مجادل و ما قیل إنه اسم بعید اشهد بصیغة الأمر و فی الکافی شهادة و تقر أی و أن تقر و علی ما فی الأمالی یحتمل الحالیة و فی الکافی و التسلیم لنا و الورع و التواضع و لیس فیه و الطمأنینة و لعل المراد بها اطمئنان القلب و عدم الاضطراب عند الفتن و بالتواضع التواضع لله و لأولیائه أو الأعم و انتظار أمرنا و فی الکافی قائمنا و هذا یتضمن الإقرار بوجوده و حیاته و ظهوره و عدم الشک فیه و التسلیم لغیبته و عدم الاعتراض فیها و الصبر علی ما یلقی من الأذی فیها و التمسک بما فی یده من آثارهم و الرجوع إلی رواة أخبارهم علیهم السلام و فی الکافی إذا شاء و هو أظهر.

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: اسماعیل جعفی گفت: مردی بر امام باقر علیه السلام وارد شد و نامه ای به همراه داشت که سؤال ها و شبهه های دشمنان در آن بود. پس امام باقر علیه السلام به او گفت: این نامه دشمنی است که با دین دشمنی دارد؛ دینی که خدا عمل را در آن می پذیرد. پس گفت: خداوند تو را رحمت کند. این همان چیزی است که من می خواهم. سپس امام باقر علیه السلام فرمود: گواهی بده که معبودی جز خداوند نیست و او یکی است و شریکی ندارد و محمد صلی الله علیه و آله بنده و فرستاده اوست (و باید) اقرار کنی به آنچه از جانب خداوند آمده است و اینکه ولایت و سرپرستی از آن ما اهل بیت است و اقرار به دشمنی با دشمنان ما و تسلیم برای ما و تواضع و آرامش و انتظار برای امر ما داشته باشی، که اگر خدا بخواهد دولتی خواهیم داشت که خداوند اگر بخواهد، آن را می رساند. - . امالی طوسی 1 : 182 -

الکافی از حسین بن محمد از معلی از وشاء از ابان مانند آن را روایت کرده است - . الکافی 2 : 23، و در آن آمده: صحیفة مخاصم یسأل عن الدین. - .

توضیح: در کافی عبارت «مخاصم سائل» دارد؛ یعنی مناظره کننده جدال گر. و اینکه گفته شده مخاصم اسم شخصی است بعید به نظر می رسد. «اشهد» در صیغه امر است و در کافی عبارت «شهادت» دارد. و «تقر» یعنی و اینکه اقرار کنی. و بر اساس آنچه در امالی است ممکن است واو حالیه باشد. و در الکافی چنین است: «التسلیم لنا و الورع و التواضع» و «الطمأنینة» در آن نیست. و شاید منظور از طمأنینه، آرامش قلبی و اضطراب نداشتن به هنگام آزمایش هاست. و منظور از «التواضع» تواضع برای خدا و دوستان اوست یا آنکه شامل هر دو باشد. و «انتظار أمرنا» و در کافی گفته شده: «قائمنا» و این دربردارنده اقرار به وجود حضرت حجت علیه السلام و زنده بودن و ظهور ایشان و تردید نداشتن و تسلیم بودن در دوران غیبت و اعتراض نکردن به آن و شکیبایی در آزارهایی است که به خاطر آن به او می رسد و چنگ زدن به آثاری که در دست اوست و مراجعه به راویان احادیث امامان علیهم السلام است. و در الکافی آمده: «إذا شاء» و این آشکارتر است.

**[ترجمه]

«3»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] عَنِ الْمُفِیدِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی الْمُغِیرَةِ عَنْ حَیْدَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ الْکَشِّیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنْ نُوحِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ الْمُخَارِقِیِّ قَالَ: وَصَفْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام دِینِی فَقُلْتُ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً صلی الله علیه و آله رَسُولُ اللَّهِ وَ أَنَّ عَلِیّاً إِمَامٌ عَدْلٌ بَعْدَهُ ثُمَّ الْحَسَنَ وَ الْحُسَیْنَ ثُمَّ عَلِیَّ بْنَ الْحُسَیْنِ ثُمَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِیٍّ ثُمَّ أَنْتَ فَقَالَ رَحِمَکَ اللَّهُ ثُمَّ قَالَ اتَّقُوا اللَّهَ اتَّقُوا اللَّهَ اتَّقُوا اللَّهَ عَلَیْکُمْ بِالْوَرَعِ وَ صِدْقِ الْحَدِیثِ وَ أَدَاءِ الْأَمَانَةِ وَ عِفَّةِ الْبَطْنِ وَ الْفَرْجِ تَکُونُوا مَعَنَا فِی الرَّفِیقِ الْأَعْلَی (3).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: ابراهیم مخارقی گفت: برای ابوعبد الله جعفر بن محمد علیه السلام دینم را توصیف کردم و گفتم: شهادت می دهم معبودی جر خداوند نیست، یگانه است و شریکی ندارد. و محمد صلی الله علیه و آله فرستاده خداست و علی پیشوای عادل پس از اوست، سپس حسن و حسین سپس علی بن حسین سپس محمد بن علی سپس شما هستید ای آقای من. پس فرمود: خداوند تو را رحمت کند. و فرمود: از خداوند پروا کنید، از خداوند پروا کنید، از خداوند پروا کنید، بر شما باد به ورع و راستی در گفتار و أدای امانت و عفت در شکم و فرج، تا در رفیق اعلی با ما باشید. - . امالی طوسی 2 : 226 -

**[ترجمه]

«4»

مع، [معانی الأخبار] عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ حَمْزَةَ وَ مُحَمَّدٍ ابْنَیْ حُمْرَانَ قَالا: اجْتَمَعْنَا عِنْدَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی جَمَاعَةٍ مِنْ أَجِلَّةِ مَوَالِیهِ وَ فِینَا حُمْرَانُ بْنُ أَعْیَنَ فَخُضْنَا فِی الْمُنَاظَرَةِ وَ حُمْرَانُ سَاکِتٌ فَقَالَ لَهُ

ص: 3


1- 1. أمالی الطوسیّ ج 1 ص 182.
2- 2. الکافی: ج 2 ص 23، و فیه: صحیفة مخاصم یسأل عن الدین.
3- 3. أمالی الطوسیّ ج 2: 226.

أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام مَا لَکَ لَا تَتَکَلَّمُ یَا حُمْرَانُ فَقَالَ یَا سَیِّدِی آلَیْتُ عَلَی نَفْسِی (1) أَنْ لَا أَتَکَلَّمَ فِی مَجْلِسٍ تَکُونُ فِیهِ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنِّی قَدْ أَذِنْتُ لَکَ فِی الْکَلَامِ فَتَکَلَّمْ فَقَالَ حُمْرَانُ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ لَمْ یَتَّخِذْ صَاحِبَةً وَ لَا وَلَداً خَارِجٌ مِنَ الْحَدَّیْنِ حَدِّ التَّعْطِیلِ وَ حَدِّ التَّشْبِیهِ وَ أَنَّ الْحَقَّ الْقَوْلُ بَیْنَ الْقَوْلَیْنِ لَا جَبْرَ وَ لَا تَفْوِیضَ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ أَرْسَلَهُ بِالْهُدی وَ دِینِ الْحَقِّ لِیُظْهِرَهُ عَلَی الدِّینِ کُلِّهِ وَ لَوْ کَرِهَ الْمُشْرِکُونَ وَ أَشْهَدُ أَنَّ الْجَنَّةَ حَقٌّ وَ أَنَّ النَّارَ حَقٌّ وَ أَنَّ الْبَعْثَ بَعْدَ الْمَوْتِ حَقٌّ وَ أَشْهَدُ أَنَّ عَلِیّاً حُجَّةُ اللَّهِ عَلَی خَلْقِهِ لَا یَسَعُ النَّاسَ جَهْلُهُ وَ أَنَّ حَسَناً بَعْدَهُ وَ أَنَّ الْحُسَیْنَ مِنْ بَعْدِهِ ثُمَّ عَلِیَّ بْنَ الْحُسَیْنِ ثُمَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِیٍّ ثُمَّ أَنْتَ یَا سَیِّدِی مِنْ بَعْدِهِمْ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام التُّرُّ تُرُّ حُمْرَانَ ثُمَّ قَالَ یَا حُمْرَانُ مُدَّ الْمِطْمَرَ بَیْنَکَ وَ بَیْنَ الْعَالِمِ قُلْتُ یَا سَیِّدِی وَ مَا الْمِطْمَرُ فَقَالَ أَنْتُمْ تُسَمُّونَهُ خَیْطَ الْبَنَّاءِ فَمَنْ خَالَفَکَ عَلَی هَذَا الْأَمْرِ فَهُوَ زِنْدِیقٌ فَقَالَ حُمْرَانُ وَ إِنْ کَانَ عَلَوِیّاً فَاطِمِیّاً فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام وَ إِنْ کَانَ مُحَمَّدِیّاً عَلَوِیّاً فَاطِمِیّاً(2).

**[ترجمه]معانی الأخبار: حمزه و محمد پسران حمران گفتند: به همراه گروهی از والاترین شیعیان نزد امام صادق علیه السلام گرد آمدیم و حمران بن اعین نیز در میان ما بود. پس مشغول مناظره شدیم و حمران همچنان ساکت بود. پس امام صادق علیه السلام به او فرمود: ای حمران، چرا چیزی نمی گویی؟ پس گفت: بر خودم لازم گردانیده ام جایی که شما حضور دارید سخن نگویم. سپس امام صادق علیه السلام فرمود: به تو اجازه سخن گفتن می دهم. سپس حمران سخن را آغاز کرد و گفت: شهادت می دهم معبودی جز خداوند نیست، یکتاست و شریکی ندارد. فرزند و همسری ندارد و از دو حد بیرون است: حد تعطیل و حد تشبیه، و گفتار درست میان دو گفتار است، نه جبر است و نه تفویض. و اینکه محمد بنده و فرستاده اوست که او را با هدایت و آیین راستین فرستاد تا آن را بر تمام دین ها آشکار گرداند، هر چند برای مشرکان ناپسند آید. و گواهی می دهم بهشت و دوزخ راست است و برانگیخته شدن پس از مرگ راست است. و گواهی می دهم علی علیه السلام حجت خداوند بر مردم است. کسی نمی تواند او را نشناسد. و پس از او حسن است و سپس حسین و سپس علی بن حسین سپس محمد بن علی سپس شما ای مولای من پس از آن ها هستید. پس امام صادق علیه السلام فرمود: ریسمان، ریسمان حمران است. سپس فرمود: میان خودت و عالم مطمر بکش. گفتم: مولای من مطمر چیست؟ فرمود: شما به آن می گویید: نخ بنایی، پس هر کس در این مورد با تو مخالفت کرد زندیق است. سپس حمران گفت: حتی اگر علوی و فاطمی باشد؟ امام صادق علیه السلام فرمود: حتی اگر محمدی، علوی و فاطمی باشد. - . معانی الأخبار: 212 -

**[ترجمه]

بیان

فخضنا أی شرعنا و دخلنا و فی القاموس التر بالضم الخیط یقدر به البناء و قال المطمار خیط للبناء یقدر به کالمطمر انتهی و هذا الخبر ینفی الواسطة بین الإیمان و الکفر فمن لم یکن إمامیا صحیح العقیدة فهو کافر.

**[ترجمه]«فخضنا» یعنی آغاز کردیم و وارد شدیم. و در قاموس «التّرّ» با ضمه نخی است که با آن بنا را اندازه گیری می کنند و گفته است: مطمار نخی است برای بنّا که با آن اندازه گیری می کند، مانند مطمر؛ پایان. این حدیث وجود واسطه میان ایمان و کفر را رد می کند. پس هر کس که امامی مذهب با عقیده ای صحیح نباشد کافر است.

**[ترجمه]

«5»

سن، [المحاسن] عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ حُسَیْنِ بْنِ سَیْفٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: أَدْخَلْتُ عُمَرَ أَخِی عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فَقُلْتُ لَهُ هَذَا عُمَرُ أَخِی وَ هُوَ یُرِیدُ أَنْ یَسْمَعَ مِنْکَ شَیْئاً فَقَالَ لَهُ سَلْ مَا شِئْتَ فَقَالَ أَسْأَلُکَ عَنِ الَّذِی لَا یَقْبَلُ اللَّهُ مِنَ الْعِبَادِ غَیْرَهُ وَ لَا یَعْذِرُهُمْ عَلَی جَهْلِهِ فَقَالَ شَهَادَةُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ الصَّلَوَاتُ الْخَمْسُ وَ صِیَامُ شَهْرِ رَمَضَانَ وَ الْغُسْلُ مِنَ الْجَنَابَةِ وَ حِجُّ الْبَیْتِ وَ الْإِقْرَارُ بِمَا جَاءَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ جُمْلَةً وَ الِایتِمَامُ بِأَئِمَّةِ الْحَقِّ مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ فَقَالَ عُمَرُ سَمِّهِمْ لِی أَصْلَحَکَ اللَّهُ فَقَالَ عَلِیٌّ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ وَ الْحَسَنُ وَ الْحُسَیْنُ وَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ وَ مُحَمَّدُ

ص: 4


1- 1. أی حکمت علیها و ألزمتها.
2- 2. معانی الأخبار ص 212.

بْنُ عَلِیٍّ وَ الْخَیْرُ یُعْطِیهِ اللَّهُ مَنْ یَشَاءُ فَقَالَ لَهُ فَأَنْتَ جُعِلْتُ فِدَاکَ قَالَ یَجْرِی لِآخِرِنَا مَا یَجْرِی لِأَوَّلِنَا وَ لِمُحَمَّدٍ وَ عَلِیٍّ فَضْلُهُمَا قَالَ لَهُ فَأَنْتَ قَالَ هَذَا الْأَمْرُ یَجْرِی کَمَا یَجْرِی اللَّیْلُ وَ النَّهَارُ قَالَ فَأَنْتَ قَالَ هَذَا الْأَمْرُ یَجْرِی کَمَا یَجْرِی حَدُّ الزَّانِی وَ السَّارِقِ قَالَ فَأَنْتَ جُعِلْتُ فِدَاکَ قَالَ الْقُرْآنُ نَزَلَ فِی أَقْوَامٍ وَ هِیَ تَجْرِی فِی النَّاسِ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ أَنْتَ لَتَزِیدُنِی عَلَی أَمْرٍ(1).

**[ترجمه]المحاسن: معاذ بن مسلم گفت: برادرم عمر را بر امام صادق علیه السلام وارد نمودم، سپس به ایشان گفتم: این برادرم عمر است و می خواهد چیزی از شما بشنود. پس فرمود: هر چه می خواهی بپرس. گفت: از شما درباره چیزی می پرسم که خداوند جز آن را از بندگانش نمی پذیرد و در ندانستن آن عذری از ایشان قبول نمی کند. امام فرمود: گواهی بر اینکه معبودی جز خداوند نیست و محمد صلی الله علیه و آله فرستاده اوست و نمازهای پنج گانه و روزه ماه رمضان و غسل از جنابت و حج خانه خدا و اقرار به همه آنچه از جانب خداوند آمده است و اقتدا به پیشوایان راستین از خاندان محمد صلی الله علیه و آله. پس عمر گفت: خداوند شما را اصلاح کند؛ آن ها را برایم نام ببر. فرمود: علی امیر مؤمنان است و حسن و حسین و علی بن حسین و محمد بن علی (امامان به حق هستند) و خداوند خیر را به هر کس بخواهد می بخشد. پس به ایشان گفت: فدایتان شوم، پس شما شما چطور؟ فرمود: آنچه برای اولین ما پیش آمد برای آخرین ما نیز پیش خواهد آمد. و محمد و علی صلوات الله علیهما نیز فضیلت خاص خود را دارند. پس به ایشان گفت: پس شما چطور؟ فرمود: امر امامت چیزی است که مانند شب و روز در جریان است. پس گفت: پس شما چطور؟ فرمود: امر امامت جریان دارد همان طور که حد بر زناکار و دزد جاری می شود. پس گفت: فدایتان شوم، شما چطور؟ فرمود: قرآن درباره مردمانی نازل شد و تا روز قیامت میان مردم جاری است. گفت: گفتم: فدای شما گردم، همانا در این مورد بر دانش من افزودید. - . المحاسن: 288، و درآن چنین آمده است: هذا الامر یجری لآخرنا کما یجری لأولنا. -

**[ترجمه]

«6»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ هِشَامِ بْنِ عَجْلَانَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَسْأَلُکَ عَنْ شَیْ ءٍ لَا أَسْأَلُ عَنْهُ أَحَداً بَعْدَکَ أَسْأَلُکَ عَنِ الْإِیمَانِ الَّذِی لَا یَسَعُ النَّاسَ جَهْلُهُ فَقَالَ شَهَادَةُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ وَ الْإِقْرَارُ بِمَا جَاءَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَ إِقَامُ الصَّلَاةِ وَ إِیتَاءُ الزَّکَاةِ وَ حِجُّ الْبَیْتِ وَ صَوْمُ رَمَضَانَ وَ الْوَلَایَةُ لَنَا وَ الْبَرَاءَةُ مِنْ عَدُوِّنَا وَ تَکُونُ مَعَ الصِّدِّیقِینَ (2).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: هشام بن عجلان گفت: به ابوعبدالله علیه السلام گفتم: از شما درباره چیزی می پرسم که پس از شما از کسی درباره آن سؤال نخواهم کرد. از شما درباره ایمانی می پرسم که مردم نمی توانند نسبت به آن نادان باشند. پس فرمود: گواهی به اینکه معبودی جز خداوند نیست و محمد صلی الله علیه و آله فرستاده اوست و اعتراف به درستی هر چه از جانب خداوند آمده و برپا داشتن نماز و پرداخت زکات و حج خانه خدا و روزه رمضان و پذیرش ولایت ما و بیزاری از دشمنان ما، تا آنکه از صدیقان باشی. - . تفسیر عیاشی 2 : 117 -

**[ترجمه]

بیان

و تکون مع الصدیقین أی إذا فعلت جمیع ذلک تکون الآخرة مع الصدیقین کما قال تعالی فَأُولئِکَ مَعَ الَّذِینَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَیْهِمْ مِنَ النَّبِیِّینَ وَ الصِّدِّیقِینَ (3) أو المعنی و من الإیمان الکون معهم و متابعتهم کما قال تعالی وَ کُونُوا مَعَ الصَّادِقِینَ (4).

**[ترجمه]و «تکون مع الصدیقین» یعنی اگر همه این کارها را انجام دهی در آخرت همراه به صدیقان خواهی بود. مانند فرموده خداوند که: {آن ها همراه با کسانی هستند که خداوند به ایشان نعمت داده است یعنی پیامبران و صدیقان} - . نساء / 69 - و یا به این معنی که بودن با آن ها و پیروی از ایشان از ایمان است، همان گونه که خداوند بزرگ فرمود: {و همراه راست گویان باشید}. - . توبه / 120 -

**[ترجمه]

«7»

کش، [رجال الکشی] عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَیْثٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: دَخَلْتُ عَلَیْهِ وَ هُوَ فِی مَنْزِلِ أَخِیهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ مَا حَقَّ لَکَ جعلت فداک ما حق لک إِلَی هَذَا الْمَنْزِلِ قَالَ طَلَبُ النُّزْهَةِ قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ أَ لَا أَقُصُّ عَلَیْکَ دِینِیَ الَّذِی أَدِینُ اللَّهَ بِهِ قَالَ بَلَی یَا عَمْرُو قُلْتُ إِنِّی أَدِینُ اللَّهَ بِشَهَادَةِ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ وَ أَنَّ السَّاعَةَ آتِیَةٌ لا رَیْبَ فِیها وَ أَنَّ اللَّهَ یَبْعَثُ مَنْ فِی الْقُبُورِ وَ إِقَامِ الصَّلَاةِ وَ إِیتَاءِ الزَّکَاةِ وَ صَوْمِ شَهْرِ رَمَضَانَ وَ حِجِّ الْبَیْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَیْهِ سَبِیلًا وَ الْوَلَایَةِ لِعَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ

ص: 5


1- 1. المحاسن: ص 288. و فیه: هذا الامر یجری لآخرنا کما یجری لأولنا.
2- 2. تفسیر العیّاشیّ ج 2 ص 117.
3- 3. النساء: 69.
4- 4. براءة: 120.

أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ وَ الْوَلَایَةِ لِلْحَسَنِ وَ الْحُسَیْنِ وَ الْوَلَایَةِ لِعَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ وَ الْوَلَایَةِ لِمُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ مِنْ بَعْدِهِ وَ أَنْتُمْ أَئِمَّتِی عَلَیْهِ أَحْیَا وَ عَلَیْهِ أَمُوتُ وَ أَدِینُ اللَّهَ بِهِ قَالَ یَا عَمْرُو هَذَا وَ اللَّهِ دِینِی وَ دِینُ آبَائِیَ الَّذِی نَدِینُ اللَّهَ بِهِ فِی السِّرِّ وَ الْعَلَانِیَةِ فَاتَّقِ اللَّهَ وَ کُفَّ لِسَانَکَ إِلَّا مِنْ خَیْرٍ وَ لَا تَقُلْ إِنِّی هَدَیْتُ نَفْسِی بَلْ هَدَاکَ اللَّهُ فَاشْکُرْ مَا أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَیْکَ وَ لَا تَکُنْ مِمَّنْ إِذَا أَقْبَلَ طُعِنَ فِی عَیْنَیْهِ وَ إِذَا أَدْبَرَ طُعِنَ فِی قَفَاهُ وَ لَا تَحْمِلِ النَّاسَ عَلَی کَاهِلِکَ فَإِنَّهُ یُوشِکُ إِنْ حَمَلْتَ النَّاسَ عَلَی کَاهِلِکَ أَنْ یُصَدِّعُوا شَعَبَ کَاهِلِکَ (1).

کا، [الکافی] عن علی عن أبیه و أبی علی الأشعری عن محمد بن عبد الجبار جمیعا عن صفوان: مثله (2)

**[ترجمه]رجال کشی: عمرو بن حریث از امام صادق علیه السلام نقل می کند و می گوید: روزی که امام در منزل برادر خود عبد الله بن محمد بود بر ایشان وارد شدم و به ایشان گفتم: فدایتان شوم، چه چیز شما را به این منزل آورده؟ فرمود: طلب تفریح. گفت: گفتم: فدایت شوم، آیا دینم را که به آن متدیّن هستم را برایتان بازگو کنم؟ فرمود: بله ای عمرو. گفتم: تدیّن من برای خداوند چنین است که گواهی می دهم معبودی جز خداوند نیست و محمد صلی الله علیه و آله بنده و فرستاده اوست و قیامت بدون شک فراخواهد رسید و خداوند همه کسانی را که در گورها هستند برخواهد انگیخت. و به برپایی نماز و دادن زکات و روزه ماه رمضان و حج خانه خدا برای کسانی که راهی به سوی آن بیابند و ولایت علی بن ابی طالب امیرمؤمنان پس از پیامبر خدا و سرپرستی حسن و حسین و علی بن حسین و محمد بن علی پس از او معتقدم و شما پیشوایان من هستید. با این اعتقاد زنده هستم و با آن می میرم و دین من برای خدا این گونه است. فرمود: ای عمرو، به خدا سوگند این دین من و پدران من است که آشکارا و پنهانی خداوند را به آن عبادت و اطاعت می کنیم. پس از خداوند پروا کن و زبانت را از هر چیز جز نیکی بازدار و هرگز نگو من خودم راه را پیدا کردم، بلکه خداوند تو را هدایت نمود. پس بر نعمت هایی که خداوند به تو عطا کرد، سپاسگزار باش و از کسانی نباش که هنگامی که رو در رو هستند در مقابلشان بدگویی می شود و چون پشت می کنند در پشت سر او را بدگویی می کنند. و کاری نکن که مردم بر شانه ات سوار شوند که اگر مردم را بر پشت خود سوار کنی، بیم آن می رود استخوان میان دو کتفت را خرد کنند. - . رجال کشی: 356 -

کافی مانند آن را از صفوان نقل کرده است. - . الکافی 2 : 23 با اندکی اختلاف -

**[ترجمه]

بیان

فی القاموس التنزه التباعد و الاسم النزهة بالضم و مکان نزه ککتف و نزیه و أرض نزهة بکسر الزای و نزیهة بعیدة عن الریف و غمق المیاه و ذبان القری و مد البحار و فساد الهواء نزه ککرم و ضرب نزاهة و نزاهیة و الرحل تباعد عن کل مکروه فهو نزیه و استعمال التنزه فی الخروج إلی البساتین و الخضر و الریاض غلط قبیح و هو بنزهة من الماء بالضم ببعد(3).

**[ترجمه]در قاموس «التنزه» یعنی دوری کردن. و اسم آن «النزهة» با ضمه است. و «مکان نزه» بر وزن کتف است. و «نزیه» و «أرض نزهة» با کسره زاء می باشد. و «نزیهة» یعنی دور از آب و علف و رطوبت آب ها و مگس های آبادی ها و نمناکی دریاها و آلودگی هوا. «نزه» بر وزن «کرم و ضرب»، «نزاهة و نزاهیة» مصدر آن است. و «الرحل» دوری کردن از هر ناپسند است، پس او نزیه است. و استفاده «التنزه» در بیرون رفتن به سوی بوستان و سبزه زار و باغ ها، نادرست و ناپسند است. و « هو بنزهة من الماء» با ضمه به معنای دوری است. - . قاموس 4 : 294 -

**[ترجمه]

و أقول

کفی باستعماله علیه السلام فی هذا المعنی شاهدا علی صحته و فصاحته و إن أمکن حمله علی بعض المعانی التی ذکرها مع أنهم علیهم السلام قد کانوا یتکلمون بعرف المخاطبین و مصطلحاتهم تقریبا إلی أفهامهم و قال فی المصباح قال ابن السکیت فی فصل ما تضعه العامة فی غیر موضعه خرجنا نتنزه إذا خرجوا إلی البساتین و إنما

ص: 6


1- 1. رجال الکشّیّ ص 356.
2- 2. الکافی: ج 2 ص 23. مع اختلاف یسیر.
3- 3. القاموس ج 4: 294. و الریف: أرض فیها زرع و خصب، و قیل: حیث تکون الخضر و المیاه، و غمق البحار: نداه یعنی رطوبة الهواء، و ذبان جمع ذباب و هی فی القری لقذارة أرضها و هوائها أکثر منها فی المدن، و مد البحار: نداها فی صمیم الحر تقع علی الناس لیلا.

التنزه التباعد من المیاه و الأریاف و قال ابن قتیبة ذهب أهل العلم فی قول الناس خرجوا یتنزهون إلی البساتین أنه غلط و هو عندی لیس بغلط لأن البساتین فی کل بلد إنما تکون خارج البلد فإذا أراد أحد أن یأتیها فقد أراد البعد عن المنازل و البیوت ثم کثر هذا حتی استعملت النزهة فی الخضر و الجنان.

قوله أدین به فی الکافی أدین الله به أی أعبد الله و أطیعه بتلک العقائد و الأعمال و فی الکافی لمحمد بن علی و لک من بعده و أنکم أئمتی قوله علیه السلام فی السر و العلانیة أی بالقلب و اللسان و الجوارح أو فی الخلوة و المجامع مع عدم التقیة و کف لسانک تخصیص کف اللسان بالذکر بعد الأمر بالتقوی مطلقا لکون أکثر الشرور منه و فیه إشعار بالتقیة أیضا و لا تقل إنی هدیت نفسی أی لا تفسد دینک بالعجب و اعلم أن الهدایة من الله کما قال تعالی قُلْ لا تَمُنُّوا عَلَیَّ إِسْلامَکُمْ بَلِ اللَّهُ یَمُنُّ عَلَیْکُمْ أَنْ هَداکُمْ لِلْإِیمانِ (1) و فی الکافی بل الله هداک فأد شکر ما أنعم الله عز و جل به علیک و لا تکن ممن إذا أقبل أی کن من الأخیار لیمدحک الناس فی وجهک و قفاک و لا تکن من الأشرار الذین یذمهم الناس فی حضورهم و غیبتهم أو أمر بالتقیة من المخالفین أو بحسن المعاشرة مطلقا و لا تحمل الناس علی کاهلک أی لا تسلط الناس علی نفسک بترک التقیة أو لا تحملهم علی نفسک بکثرة المداهنة و المداراة معهم بحیث تتضرر بذلک کأن یضمن لهم أو یتحمل عنهم ما لا یطیق أو یطمعهم فی أن یحکم بخلاف الحق أو یوافقهم فیما لا یحل و هذا أفید و إن کان الأول أظهر فی القاموس الکاهل کصاحب الحارک أو مقدم أعلی الظهر مما یلی العنق و هو الثلث الأعلی و فیه ست فقر أو ما بین الکتفین أو موصل العنق فی الصلب و قال الصدع الشق فی شی ء صلب و قال الشعب بالتحریک بعد ما بین المنکبین.

**[ترجمه]استفاده امام علیه السلام از آن در این معنا (تفریح) شاهدی است برای درستی و فصاحت آن، هرچند حمل آن بر برخی از معناهایی که یاد کرده است ممکن باشد، با این وجود که امامان علیهم السلام برای نزدیکی به فهم مردم با عرف و اصطلاحات آن ها سخن می گفتند. و در مصباح گفته شده ابن سکیت در فصل سخنانی که مردم آن را در غیر جایگاه خود استفاده می کنند گفته است: «خرجنا نتنزه» برای زمانی است که به سوی باغ ها بیرون می روند، در حالی که «تنزه» برای دور شدن از آب و علف است. و ابن قتیبه گفته است: اهل علم این نظر را دارند که کلام مردم که می گویند: «خرجوا یتنزهون إلی البساتین» غلط است، اما به نظر من این غلط نیست، چرا که باغ ها در همه سرزمین ها فقط خارج شهر هستند؛ پس هنگامی که کسی بخواهد به سوی آن برود باید از منازل و خانه ها دور شود. سپس استفاده از آن زیاد شد تا اینکه «نزهة» درباره سبزه و باغ نیز به کار برده شد.

سخن او که: «أدین به» در کافی چنین است: «أدین الله به» یعنی خداوند را عبادت می کنم و با این عقاید و اعمال او را اطاعت می کنم. و در کافی آمده: «لمحمد بن علی و لک من بعده و أنکم أئمتی» سخن امام علیه السلام که: «فی السر و العلانیة» یعنی با قلب و زبان و همه اعضا، یا در خلوت و در حضور دیگران، بدون تقیه. و «کف لسانک» اختصاصی ذکر کردن بازداشتن زبان پس از دستور به مطلق تقوا، از این باب است که بیشتر بدی ها از جانب زبان است، و نیز در آن اشاره خفیفی به مراعات تقیه نیز وجود دارد. و «لا تقل إنی هدیت نفسی» یعنی دین خود را با خودبینی نابود نکن و بدان که هدایت از جانب خداوند است، آن چنان که خداوند بزرگ می فرماید: {بگو به خاطر اسلام آوردن خود بر من منت نگذارید، بلکه خداوند بر شما منت دارد که شما را به ایمان هدایت نموده است.} - . حجرات / 18 -

و در کافی چنین آمده است: «بلکه خدا تو را هدایت فرمود؛ پس شکر آن نعماتی را که خدای عز و جل به تو عطا نموده، ادا کن». و «لا تکن ممن إذا أقبل» یعنی از نیکان باش تا مردم تو را در حضور و نبودت ستایش کنند و از جمله بدکارانی نباش که مردم آن ها را در حضور و نبودشان ملامت می کنند. یا اینکه دستور به تقیه از مخالفان یا معاشرت نیکو به صورت مطلق می باشد. و «لا تحمل الناس علی کاهلک» یعنی با ترک تقیه مردم را بر خود مسلط نکن. و یا با مدارا و سستی بسیار آنان را بر خود قدرتمند نساز تا به جهت آن زیان کنی. گویی آنچه را بر آن توانایی ندارند برای آن ها ضمانت می کند یا آن را که خود طاقت حملش را ندارد، از دوش آنان برمی دارد و یا تشویقشان می کند تا بر خلاف راستی حکم کنند یا در آنچه روا نیست با آن ها موافقت کند. و این معانی از لفظ بر می آید، هر چند معنای اول روشن تر است. در قاموس کاهل بر وزن صاحب، به معنای استخوان دو کتف یا جلوی قسمت بالایی پشت و کنار گردن است و آن یک سوم بالای آن است که شش مهره دارد. یا آنچه میان دو کتف است یا استخوانی است که گردن را به صلب وصل می کند. و گفته: «الصدع» شکستن چیز سخت است، و گفته است: «الشعب» با حرکت حروف آن فاصله بین شانه هاست.

**[ترجمه]

«8»

کش، [رجال الکشی] عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِیرٍ عَنْ أَبِی سَلَمَةَ الْجَمَّالِ قَالَ: دَخَلَ خَالِدٌ الْبَجَلِیُّ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام وَ أَنَا عِنْدَهُ فَقَالَ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنِّی

ص: 7


1- 1. الحجرات: 18.

أُرِیدُ أَنْ أَصِفَ لَکَ دِینِیَ الَّذِی أَدِینُ اللَّهَ بِهِ وَ قَدْ قَالَ لَهُ قَبْلَ ذَلِکَ إِنِّی أُرِیدُ أَنْ أَسْأَلَکَ فَقَالَ لَهُ سَلْنِی فَوَ اللَّهِ لَا تَسْأَلُنِی عَنْ شَیْ ءٍ إِلَّا حَدَّثْتُکَ بِهِ عَلَی حِدَةٍ لَا أَکْتُمُهُ قَالَ إِنَّ أَوَّلَ مَا أُبْدِی أَنِّی أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ لَیْسَ إِلَهٌ غَیْرَهُ قَالَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام کَذَلِکَ رَبُّنَا لَیْسَ مَعَهُ إِلَهٌ غَیْرُهُ ثُمَّ قَالَ وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ قَالَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام کَذَلِکَ مُحَمَّدٌ عَبْدُ اللَّهِ مُقِرٌّ لَهُ بِالْعُبُودِیَّةِ وَ رَسُولُهُ إِلَی خَلْقِهِ ثُمَّ قَالَ وَ أَشْهَدُ أَنَّ عَلِیّاً کَانَ لَهُ مِنَ الطَّاعَةِ الْمَفْرُوضَةِ عَلَی الْعِبَادِ مِثْلُ مَا کَانَ لِمُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله عَلَی النَّاسِ فَقَالَ کَذَلِکَ کَانَ عَلِیٌّ علیه السلام قَالَ وَ أَشْهَدُ أَنَّهُ کَانَ لِلْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ علیه السلام مِنَ الطَّاعَةِ الْوَاجِبَةِ عَلَی الْخَلْقِ مِثْلُ مَا کَانَ لِمُحَمَّدٍ وَ عَلِیٍّ صلی الله علیهما قَالَ فَقَالَ کَذَلِکَ کَانَ الْحَسَنُ قَالَ وَ أَشْهَدُ أَنَّهُ کَانَ لِلْحُسَیْنِ مِنَ الطَّاعَةِ الْوَاجِبَةِ عَلَی الْخَلْقِ بَعْدَ الْحَسَنِ مَا کَانَ لِمُحَمَّدٍ وَ عَلِیٍّ وَ الْحَسَنِ قَالَ فَکَذَلِکَ کَانَ الْحُسَیْنُ قَالَ وَ أَشْهَدُ أَنَّ عَلِیَّ بْنَ الْحُسَیْنِ کَانَ لَهُ مِنَ الطَّاعَةِ الْوَاجِبَةِ عَلَی جَمِیعِ الْخَلْقِ کَمَا کَانَ لِلْحُسَیْنِ علیه السلام قَالَ فَکَذَلِکَ کَانَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ قَالَ وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِیٍّ علیه السلام کَانَ لَهُ مِنَ الطَّاعَةِ الْوَاجِبَةِ عَلَی الْخَلْقِ مِثْلُ مَا کَانَ لِعَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ قَالَ فَقَالَ کَذَلِکَ کَانَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ قَالَ وَ أَشْهَدُ أَنَّکَ أَوْرَثَکَ اللَّهُ ذَلِکَ کُلَّهُ قَالَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ حَسْبُکَ اسْکُتِ الْآنَ فَقَدْ قُلْتَ حَقّاً فَسَکَتُّ فَحَمِدَ اللَّهَ وَ أَثْنَی عَلَیْهِ ثُمَّ قَالَ مَا بَعَثَ اللَّهُ نَبِیّاً لَهُ عَقِبٌ وَ ذُرِّیَّةٌ إِلَّا أَجْرَی لِآخِرِهِمْ مِثْلَ مَا أَجْرَی لِأَوَّلِهِمْ وَ إِنَّا نَحْنُ ذُرِّیَّةُ مُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله وَ قَدْ أَجْرَی لِآخِرِنَا مِثْلَ مَا أَجْرَی لِأَوَّلِنَا وَ نَحْنُ عَلَی مِنْهَاجِ نَبِیِّنَا صلی الله علیه و آله لَنَا مِثْلُ مَا لَهُ مِنَ الطَّاعَةِ الْوَاجِبَةِ(1).

**[ترجمه]رجال کشی: ابوسلمه جمال گفت: خالد بجلی بر امام صادق علیه السلام وارد شد و من نزد ایشان بودم. پس گفت: فدایت شوم، من می خواهم دینم را که با آن خدا را می پرستم برای شما بازگو کنم، و پیش از آن نیز گفته بود: می خواهم از شما سؤالی بپرسم. پس فرمود: بپرس که به خدا سوگند هر چه از من بپرسی، پاسخش را یکی یکی به تو خواهم داد و آن را پنهان نخواهم کرد. گفت: اولین چیزی که با آن آغاز می کنم این است که که گواهی می دهم معبودی جز خداوند نیست، یکتاست و شریکی ندارد و معبودی جز او نیست. گفت: پس امام صادق علیه السلام فرمود: همچنین محمد صلی الله علیه وآله بنده خداست که به بندگی خداوند اقرار می کند و فرستاده او برای آفریدگان او است. سپس گفت: و گواهی می دهم حقّ پیروی از علی علیه السلام مانند حق پیروی از محمد صلی الله علیه وآله بر همه بندگان واجب است. گفت: حضرت فرمود: علی علیه السلام نیز چنین عقیده ای داشت؛ گفت: هم چنین برای حسن بن علی علیهما السلام مانند حق پیروی از محمد و علی صلی الله علیهما وآلهما بر همه بندگان واجب است. حضرت فرمود: حسن علیه السلام نیز چنین عقیده ای داشت؛ گفت: گواهی می دهم فرمانبرداری از حسین پس از حسن مانند آنچه از محمد و علی و حسن صلوات الله علیهم واجب بوده است بر همه بندگان واجب می باشد. حضرت فرمود: حسین علیه السلام نیز چنین عقیده ای داشت؛ گفت: پس گواهی می دهم فرمان برداری از علی بن حسین نیز مانند آنچه از حسین علیه السلام واجب بوده است بر همه بندگان واجب می باشد. حضرت فرمود: علی بن الحسین علیهما السلام نیز چنین عقیده ای داشت؛ گفت: پس گواهی می دهم فرمان برداری از محمد بن علی علیهما السلام نیز مانند آنچه از علی بن حسین علیهما السلام واجب بوده است بر همه بندگان واجب می باشد. حضرت فرمود: محمد بن علی علیهما السلام نیز چنین عقیده ای داشت؛گفت: پس گواهی می دهم خداوند تو را وارث همه آن قرار داده است. گفت: پس ابوعبدالله علیه السلام فرمود: برای تو کافی است، اکنون دیگر سکوت کن. پس من ساکت شدم. پس حضرت خداوند را سپاس گزارد و او را ستود. پس فرمود: خداوند هیچ پیامبری را نفرستاد که نسل و فرزندانی داشته، مگر اینکه آنچه را برای اولین کس از آن ها بوده برای آخرینشان نیز اجرا نموده است. و همانا ما نسل محمد صلی الله علیه و آله هستیم و به راستی آنچه خداوند برای اولین کس از ما جاری کرده برای آخرین کس از ما نیز جاری فرموده و ما بر روش پیامبر خود هستیم. اطاعت از ما مانند اطاعت از او واجب است. - . رجال کشی: 359 -

**[ترجمه]

«9»

کش، [رجال الکشی] عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ دَاوُدَ عَنْ یُوسُفَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَصِفُ لَکَ دِینِیَ الَّذِی أَدِینُ اللَّهَ بِهِ فَإِنْ أَکُنْ عَلَی حَقٍّ فَثَبِّتْنِی وَ إِنْ أَکُنْ عَلَی غَیْرِ الْحَقِّ فَرُدَّنِی إِلَی الْحَقِّ قَالَ هَاتِ قَالَ قُلْتُ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ وَ أَنَّ عَلِیّاً کَانَ إِمَامِی

ص: 8


1- 1. رجال الکشّیّ ص 359.

وَ أَنَّ الْحَسَنَ کَانَ إِمَامِی وَ أَنَّ الْحُسَیْنَ کَانَ إِمَامِی وَ أَنَّ عَلِیَّ بْنَ الْحُسَیْنِ کَانَ إِمَامِی وَ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِیٍّ کَانَ إِمَامِی وَ أَنْتَ جُعِلْتُ فِدَاکَ عَلَی مِنْهَاجِ آبَائِکَ قَالَ فَقَالَ عِنْدَ ذَلِکَ مِرَاراً رَحِمَکَ اللَّهُ ثُمَّ قَالَ هَذَا وَ اللَّهِ دِینُ اللَّهِ وَ دِینُ مَلَائِکَتِهِ وَ دِینِی وَ دِینُ آبَائِیَ الَّذِی لَا یَقْبَلُ اللَّهُ غَیْرَهُ (1).

**[ترجمه]رجال کشی: یوسف گفت: به امام صادق علیه السلام گفتم: دینم را که با آن خداوند را می پرستم برایتان توصیف می کنم، پس اگر درست بود استوارم دارید و اگر غیر از آن بود مرا به سوی حق بازگردانید. فرمود: بگو. گفتم: گواهی می دهم معبودی جز خداوند نیست که یکتاست و شریکی ندارد و محمد بنده و فرستاده اوست و علی علیه السلام پیشوای من است و حسن علیه السلام پیشوای من است، و حسین علیه السلام پیشوای من است، و علی بن حسین علیهما السلام پیشوای من است، و محمد بن علی علیهما السلام پیشوای من است، و شما که فدایتان شوم بر روش پدران خود هستید. گفت: پس در این هنگام حضرت چند مرتبه فرمود: خداوند تو را رحمت کند، سپس فرمود: به خدا سوگند این دین خداوند و دین فرشتگان او و دین من و پدران من است که خداوند چیزی جز آن را نمی پذیرد. - . رجال کشی: 360 -

**[ترجمه]

«10»

کش، [رجال الکشی] عَنْ جَعْفَرٍ وَ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ زِیَادٍ الْعَطَّارِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: قُلْتُ إِنِّی أُرِیدُ أَنْ أَعْرِضَ عَلَیْکَ دِینِی وَ إِنْ کُنْتُ فِی حَسَنَاتِی مِمَّنْ قَدْ فَرَغَ مِنْ هَذَا قَالَ فَآتِهِ قَالَ قُلْتُ إِنِّی أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ صلی الله علیه و آله وَ أُقِرُّ بِمَا جَاءَ بِهِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ فَقَالَ لِی مِثْلَ مَا قُلْتُ وَ أَنَّ عَلِیّاً إِمَامِی فَرَضَ اللَّهُ طَاعَتَهُ مَنْ عَرَفَهُ کَانَ مُؤْمِناً وَ مَنْ جَهِلَهُ کَانَ ضَالًّا وَ مَنْ رَدَّ عَلَیْهِ کَانَ کَافِراً ثُمَّ وَصَفْتُ الْأَئِمَّةَ علیهم السلام حَتَّی انْتَهَیْتُ إِلَیْهِ فَقَالَ مَا الَّذِی تُرِیدُ أَ تُرِیدُ أَنْ أَتَوَلَّاکَ عَلَی هَذَا فَإِنِّی أَتَوَلَّاکَ عَلَی هَذَا(2).

**[ترجمه]رجال کشی: حسن بن زیاد عطار از امام صادق علیه السلام نقل می کند و می گوید: به ایشان گفتم: می خواهم دینم را بر شما عرضه کنم، اگر چه در نیکی هایم از کسانی باشم که از (امر تصحیح عقایدم) فارغ شده ام. فرمود: بگو. گفت: گفتم: گواهی می دهم معبودی جز خداوند نیست که شریکی ندارد و محمد صلی الله علیه وآله بنده و فرستاده اوست. و به آنچه از جانب خداوند آورده است اقرار می کنم. پس مانند آنچه گفتم را به من فرمود، و (گفتم) اینکه علی علیه السلام پیشوای من است و خداوند فرمان برداری از او را واجب گردانده است. هر کس او را بشناسد مؤمن است و هر که نسبت به حق او نادان باشد گمراه است و هر کس او را نپذیرد کافر شده است. سپس امامان را توصیف کردم تا آنکه به ایشان رسیدم. پس فرمود: چه می خواهی؟ آیا می خواهی این عقیده را به تو واگذارم؟ پس همانا من این عقیده را به تو واگذار می کنم. - . رجال کشی: 361 و در آن چنین است: فی حسبانی. -

**[ترجمه]

بیان

و إن کنت فی حسناتی أی بسبب أفعالی الحسنة و متابعتی إیاکم فیها و اطمئنانی بها محسوبا ممن فرغ من تصحیح أصول عقائده و فرغ منها و الظاهر أنه کان حسبانی أی ظنی.

**[ترجمه]«و إن کنت فی حسناتی» یعنی به وسیله کارهای نیکم و پیروی ام از شما در آن و اطمینانم از آن از جمله کسانی باشم که از تصحیح عقاید خود بی نیاز شده اند. و به نظر می رسد «حسبانی» بوده است، یعنی گمان من.

**[ترجمه]

«11»

کِتَابُ صِفَاتِ الشِّیعَةِ، لِلصَّدُوقِ رَحِمَهُ اللَّهُ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِیهِ قَالَ قَالَ الصَّادِقُ علیه السلام: لَیْسَ مِنْ شِیعَتِنَا مَنْ أَنْکَرَ أَرْبَعَةَ أَشْیَاءَ الْمِعْرَاجَ وَ الْمُسَاءَلَةَ فِی الْقَبْرِ وَ خَلْقَ الْجَنَّةِ وَ النَّارِ وَ الشَّفَاعَةَ.

وَ عَنِ ابْنِ عُبْدُوسٍ عَنِ ابْنِ قُتَیْبَةَ عَنِ الْفَضْلِ عَنِ الرِّضَا علیه السلام قَالَ: مَنْ أَقَرَّ بِتَوْحِیدِ اللَّهِ وَ نَفَی التَّشْبِیهَ عَنْهُ وَ نَزَّهَهُ عَمَّا لَا یَلِیقُ بِهِ وَ أَقَرَّ أَنَّ لَهُ الْحَوْلَ وَ الْقُوَّةَ وَ الْإِرَادَةَ وَ الْمَشِیَّةَ وَ الْخَلْقَ وَ الْأَمْرَ وَ الْقَضَاءَ وَ الْقَدَرَ وَ أَنَّ أَفْعَالَ الْعِبَادِ مَخْلُوقَةٌ خَلْقَ تَقْدِیرٍ لَا خَلْقَ تَکْوِینٍ وَ شَهِدَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ أَنَّ عَلِیّاً وَ الْأَئِمَّةَ بَعْدَهُ حُجَجُ اللَّهِ وَ وَالَی أَوْلِیَاءَهُمْ وَ عَادَی أَعْدَاءَهُمْ وَ اجْتَنَبَ الْکَبَائِرَ وَ أَقَرَّ بِالرَّجْعَةِ

ص: 9


1- 1. رجال الکشّیّ ص 360.
2- 2. رجال الکشّیّ ص 361 و فیه فی حسبانی:

وَ الْمُتْعَتَیْنِ وَ آمَنَ بِالْمِعْرَاجِ وَ الْمُسَاءَلَةِ فِی الْقَبْرِ وَ الْحَوْضِ وَ الشَّفَاعَةِ وَ خَلْقِ الْجَنَّةِ وَ النَّارِ وَ الصِّرَاطِ وَ الْمِیزَانِ وَ الْبَعْثِ وَ النُّشُورِ وَ الْجَزَاءِ وَ الْحِسَابِ فَهُوَ مُؤْمِنٌ حَقّاً وَ هُوَ مِنْ شِیعَتِنَا أَهْلَ الْبَیْتِ (1).

**[ترجمه]صفات الشیعة: امام صادق علیه السلام فرمود: هر کس چهار چیز را انکار کند از شیعیان ما نیست: معراج و سؤال در قبر و آفرینش بهشت و دوزخ و شفاعت .

و امام رضا علیه السلام فرمود: هر کس به یگانگی خداوند اقرار کند و تشبیه را از او نفی کند و او را از آنچه شایسته او نیست پاک بداند و اقرار کند که نیرو و جنبش و اراده و خواست و آفرینش و فرمان و قضا و قدر از جانب اوست، و اینکه کارهای بندگان به آفرینش تقدیر آفریده شده است و نه آفرینش تکوینی، و گواهی به اینکه محمد صلی الله علیه و آله فرستاده خداست و علی و امامان پس از او حجت خدا هستند و دوستی با دوستان آنان و دشمنی با دشمنان آن ها، و دوری از گناهان بزرگ و به رجعت و به متعه حج و نکاح و معراج و پرسش قبر و حوض و شفاعت و آفرینش بهشت و جهنم و صراط و میزان و برانگیخته شدن و پاداش و حساب اعتراف کند، پس او مؤمن راستین است و از پیروان ما اهل بیت می باشد. - . صفات الشیعة: 189 -

**[ترجمه]

«12»

کا، [الکافی] عَنِ الْعِدَّةِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِیهِ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی لَیْلَی عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّکُمْ لَا تَکُونُونَ صَالِحِینَ حَتَّی تَعْرِفُوا وَ لَا تَعْرِفُونَ حَتَّی تُصَدِّقُوا وَ لَا تُصَدِّقُونَ حَتَّی تُسَلِّمُوا أَبْوَاباً أَرْبَعَةً لَا یَصْلُحُ أَوَّلُهَا إِلَّا بِآخِرِهَا ضَلَّ أَصْحَابُ الثَّلَاثَةِ وَ تَاهُوا تَیْهاً بَعِیداً إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی لَا یَقْبَلُ إِلَّا الْعَمَلَ الصَّالِحَ وَ لَا یَتَقَبَّلُ إِلَّا بِالْوَفَاءِ بِالشُّرُوطِ وَ الْعُهُودِ وَ مَنْ وَفَی لِلَّهِ بِشُرُوطِهِ وَ اسْتَکْمَلَ مَا وَصَفَ فِی عَهْدِهِ نَالَ مِمَّا عِنْدَهُ وَ اسْتَکْمَلَ وَعْدَهُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَخْبَرَ الْعِبَادَ بِطُرُقِ الْهُدَی وَ شَرَعَ لَهُمْ فِیهَا الْمَنَارَ وَ أَخْبَرَهُمْ کَیْفَ یَسْلُکُونَ فَقَالَ وَ إِنِّی لَغَفَّارٌ لِمَنْ تابَ وَ آمَنَ وَ عَمِلَ صالِحاً ثُمَّ اهْتَدی وَ قَالَ إِنَّما یَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنَ الْمُتَّقِینَ (2) فَمَنِ اتَّقَی عَزَّ وَ جَلَّ فِیمَا أَمَرَهُ لَقِیَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ مُؤْمِناً بِمَا جَاءَ بِهِ مُحَمَّدٌ صلی الله علیه و آله.

هَیْهَاتَ هَیْهَاتَ فَاتَ قَوْمٌ وَ مَاتُوا قَبْلَ أَنْ یَهْتَدُوا فَظَنُّوا أَنَّهُمْ آمَنُوا وَ أَشْرَکُوا مِنْ حَیْثُ لَا یَعْلَمُونَ إِنَّهُ مَنْ أَتَی الْبُیُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا اهْتَدَی وَ مَنْ أَخَذَ فِی غَیْرِهَا سَلَکَ طَرِیقَ الرَّدَی وَصَلَ اللَّهُ طَاعَةَ وَلِیِّ أَمْرِهِ بِطَاعَةِ رَسُولِهِ وَ طَاعَةَ رَسُولِهِ بِطَاعَتِهِ فَمَنْ تَرَکَ طَاعَةَ وُلَاةِ الْأَمْرِ لَمْ یُطِعِ اللَّهَ وَ لَا رَسُولَهُ وَ هُوَ الْإِقْرَارُ بِمَا نَزَلَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ خُذُوا زِینَتَکُمْ عِنْدَ کُلِّ مَسْجِدٍ(3) وَ الْتَمِسُوا الْبُیُوتَ الَّتِی أَذِنَ اللَّهُ أَنْ تُرْفَعَ وَ یُذْکَرَ فِیهَا اسْمُهُ فَإِنَّهُ قَدْ خَبَّرَکُمْ أَنَّهُمْ رِجالٌ لا تُلْهِیهِمْ تِجارَةٌ وَ لا بَیْعٌ عَنْ ذِکْرِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ وَ إِقامِ الصَّلاةِ وَ إِیتاءِ الزَّکاةِ یَخافُونَ یَوْماً تَتَقَلَّبُ فِیهِ الْقُلُوبُ وَ الْأَبْصارُ(4) إِنَّ اللَّهَ قَدِ اسْتَخْلَصَ الرُّسُلَ لِأَمْرِهِ ثُمَّ اسْتَخْلَصَهُمْ مُصَدِّقِینَ لِذَلِکَ فِی نُذُرِهِ

ص: 10


1- 1. صفات الشیعة ص 189.
2- 2. طه: 82، و المائدة: 37 علی الترتیب.
3- 3. الأعراف: 31.
4- 4. النور: 36 و 37.

فَقَالَ وَ إِنْ مِنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلا فِیها نَذِیرٌ(1) تَاهَ مَنْ جَهِلَ وَ اهْتَدَی مَنْ أَبْصَرَ وَ عَقَلَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَقُولُ فَإِنَّها لا تَعْمَی الْأَبْصارُ وَ لکِنْ تَعْمَی الْقُلُوبُ الَّتِی فِی الصُّدُورِ(2) وَ کَیْفَ یَهْتَدِی مَنْ لَمْ یُبْصِرْ وَ کَیْفَ یُبْصِرُ مَنْ لَمْ یُنْذَرْ اتَّبِعُوا رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ أَقِرُّوا بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ اتَّبِعُوا آثَارَ الْهُدَی فَإِنَّهَا عَلَامَاتُ الْأَمَانَةِ وَ التُّقَی وَ اعْلَمُوا أَنَّهُ لَوْ أَنْکَرَ رَجُلٌ عِیسَی ابْنَ مَرْیَمَ وَ أَقَرَّ بِمَنْ سِوَاهُ مِنَ الرُّسُلِ لَمْ یُؤْمِنْ اقْتَصُّوا الطَّرِیقَ بِالْتِمَاسِ الْمَنَارِ وَ الْتَمِسُوا مِنْ وَرَاءِ الْحُجُبِ الْآثَارَ تَسْتَکْمِلُوا أَمْرَ دِینِکُمْ وَ تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ رَبِّکُمْ (3).

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام فرمود: شما نیکوکار نخواهید گشت مگر اینکه شناخت یابید و شناخت نمی یابید مگر اینکه تصدیق کنید و تصدیق نخواهید کرد مگر اینکه به چهار مسأله که اولین آن جز با آخرین آن درست نگردد، تسلیم گردید. کسانی که تنها به سه مسأله چنگ زدند، گمراه شده و بسیار به بیراهه رفتند. خداوند تبارک و تعالی جز عمل نیک را نمی پذیرد و آن را جز با وفا به شروط و پیمان ها قبول نمی کند. هر کس به شرط های خداوند وفا نموده و آنچه را که خداوند در پیمانش ذکر نموده کامل گرداند، به آنچه نزد خداست می رسد و مستحق وعده های خداوند به طور کامل خواهد شد. خداوند عزوجل راه هدایت را به بندگان نشان داد و در آن برای آنان چراغ هایی قرار داد و به آنان آموخت که چگونه راه بپیمایند. و فرمود: {من برای کسی که توبه نماید و ایمان آورد و عمل صالح انجام دهد و سپس هدایت یابد، بسیار آمرزنده هستم} - . مائده / 27 -

و فرموده است : {همانا خداوند از پرهیزگاران می پذیر} - . مائده / 27 - پس هر کس در آنچه خداوند بدان دستور داده از خداوند پروا نماید، خداوند عز و جل را در حالی ملاقات می کند که به آنچه که محمد صلی الله علیه و آله آورده ایمان دارد. هیهات، هیهات، قومی درگذشتند و پیش از آنکه هدایت یابند، مردند و گمان بردند که ایمان آوردند و ندانسته مشرک گشتند. هر کس از درِ خانه ها وارد خانه شود، هدایت یافته و هر کس راه دیگر در پیش گیرد راه هلاکت پیموده است. خداوند فرمانبرداری از ولی امر خود را به فرمانبرداری از پیامبرش پیوند داده است و فرمانبرداری از پیامبرش را به فرمانبرداری از خودش پیوند داده است. پس هر کس اطاعت والیان امر را ترک گوید، از خداوند و از پیامبرش اطاعت نکرده است. و این اقرار به چیزی است که از جانب خداوند نازل شده است: {در هر مسجدی جامه خود را برگیرید} و خانه هایی را بجویید {که خداوند اجازه فرموده که [قدر و منزلت] آن ها رفعت یابد و نامش در آن ها یاد شود.} زیرا او به شما خبر داده که آنان {مردانی هستند که نه تجارت و نه داد و ستدی، آنان را از یاد خدا و برپا داشتن نماز و دادن زکات، به خود مشغول نمی دارد، و از روزی که دل ها و دیده ها در آن زیرورو می شود می هراسند} خداوند پیامبران را برای [ابلاغ] فرمان خود برگزید، سپس آنان (والیان امر) را برای تصدیق فرمان خود درباره بیم دادن خود برگزید. و{و هیچ امّتی نبوده مگر اینکه در آن هشدار دهنده ای گذشته است} - . فاطر / 24 -

هر کس که نادان ماند، گمراه گشت و آن کس که بینا گشت و تعقل نمود هدایت یافت. خداوند عزوجل می فرماید: {در حقیقت، چشم ها کور نیست لیکن دل هایی که در سینه هاست کور است} - . حج / 46 - و

چگونه ممکن است آن کس که بینا نگشته هدایت یابد؟ وچگونه آن کس که بیم داده نشده، بینا گردد؟ و از رسول خدا صلی الله علیه و آله پیروی کنید و به آنچه که از جانب خداوند نازل شده اقرار نمایید و به دنبال نشانه های هدایت باشید، زیرا آنان نشانه های امانت و پرهیزگاری هستند. و بدانید که هر کس عیسی بن مریم علیهما السلام را انکار نماید و به سایر پیامبران اقرار نماید، چنین فردی ایمان نیاورده است. راه هدایت را با دنبال کردن چراغ ها بجویید. نشانه ها را از پشت پرده ها جستجو کنید تا امر دین خود را کامل کنید و به پروردگارتان ایمان آورید. - . الکافی: 2 : 7 -

**[ترجمه]

بیان

قد مضی الخبر فی کتاب الإمامة(4)

و شرحناه هناک و نوضح هنا بعض التوضیح حتی تعرفوا قیل أی إمام الزمان حتی تصدقوا أی الإمام و تعده صادقا فیما یقول حتی تسلموا أبوابا أربعة قد مضی الکلام فی الأبواب مفصلا و قال المحدث الأسترآبادی رحمه الله إشارة إلی الإقرار بالله و الإقرار برسوله و الإقرار بما جاء به الرسول صلی الله علیه و آله و الإقرار بتراجمة ما جاء به الرسول صلی الله علیه و آله و التیه التحیر و الذهاب عن الطریق القصد یقال تاه فی الأرض إذا ذهب متحیرا کما فی القاموس إن الله أخبر العباد تفصیل لما أجمل علیه السلام سابقا و بیان للأبواب و الشروط و العهود المذکورة و المنار جمع منارة علی غیر قیاس یعنی موضع النور و محله.

و قیل کنی بالمنار عن الأئمة فإنها صیغة جمع علی ما صرح به ابن الأثیر فی نهایته و بتقوی الله فیما أمره عن الاهتداء إلی الإمام و الاقتداء به و بإتیان أبوابها عن الدخول فی المعرفة من جهة الإمام علیه السلام انتهی.

و استکمل وعده أی استحق وعده کاملا کما قال تعالی أَوْفُوا بِعَهْدِی أُوفِ بِعَهْدِکُمْ (5) مات قوم فیما مضی فات قوم و هو أظهر أی فاتوا عنا و لم

ص: 11


1- 1. فاطر 28.
2- 2. الحجّ: 46.
3- 3. الکافی: ج 2 ص 47.
4- 4. مضی شطر منه فی ج 23 ص 96 من هذه الطبعة.
5- 5. البقرة: 40.

یبایعونا أو ماتوا فالثانی تأکید من أتی البیوت أی بیوت الإیمان و العلم و الحکمة من أبوابها و هم الأئمة إشارة إلی تأویل قوله تعالی وَ أْتُوا الْبُیُوتَ مِنْ أَبْوابِها(1) وصل الله إشارة إلی قوله تعالی أَطِیعُوا اللَّهَ وَ أَطِیعُوا الرَّسُولَ وَ أُولِی الْأَمْرِ مِنْکُمْ (2) و قوله أَطِیعُوا اللَّهَ وَ رَسُولَهُ (3) و قوله مَنْ یُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطاعَ اللَّهَ (4) خُذُوا زِینَتَکُمْ إما بیان لما نزل أو استئناف و أول علیه السلام الزینة بمعرفة الإمام و المسجد بمطلق العبادة و البیوت ببیوت أهل العصمة سلام الله علیهم و الرجال بهم علیهم السلام و المراد بعدم إلهائهم التجارة و البیع عن ذکر الله أنهم یجمعون بین ذین و ذاک لا أنهم یترکونهما رأسا کما ورد النص علیه فی خبر آخر.

قوله علیه السلام ثم استخلصهم الضمیر راجع إلی ولاة الأمر و ذلک إشارة إلی الأمر أی استخلص و اصطفی الأوصیاء حال کونهم مصدقین لأمر الرسالة فی النذر و هم الرسل فقوله فی نذره متعلق بقوله مصدقین و یحتمل أن یکون فی نذره أیضا حالا أی حال کونهم مندرجین فی النذر و یمکن أن یکون ضمیر استخلصهم راجعا إلی الرسل أی ثم بعد إرسال الرسل استخلصهم و أمرهم بأن یصدقوا أمر الخلافة فی النذر بعدهم و هم الأوصیاء علیهم السلام و قیل ثم للتراخی فی الرتبة دون الزمان یعنی وقع ذلک الاستخلاص لهم حال کونهم مصدقین لذلک الاستخلاص فی سائر نذره أیضا بمعنی تصدیق کل منهم لذلک فی الباقین و استشهد علی استمرارهم فی الإنذار بقوله تعالی وَ إِنْ مِنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلا فِیها نَذِیرٌ ثم بین وجوب النذیر و وجوب معرفته بتوقف الاهتداء علی الإبصار و توقف الإبصار علی الإنذار و توقف الإنذار علی وجوب النذیر و معرفته و أشار بآثار الهدی إلی الأئمة علیهم السلام.

و فی بعض النسخ ابتغوا آثار الهدی بتقدیم الموحدة علی المثناة و الغین المعجمة و نبه بقوله لو أنکر رجل عیسی علیه السلام علی وجوب الإیمان بهم جمیعا من غیر تخلف

ص: 12


1- 1. البقرة: 182.
2- 2. النساء: 59.
3- 3. الأنفال: 20.
4- 4. النساء: 80.

عن أحد منهم ثم کرر الوصیة بالاقتداء بهم معللا بأنهم منار طریق الله و أمر بالتماس آثارهم إن لم یتیسر الوصول إلیهم

**[ترجمه]این حدیث در کتاب امامت - . بخشی از آن در جلد 23 ص 96 از این چاپ بیان شد. - بیان شد و در آن جا آن را شرح دادیم و در اینجا برخی توضیحات را می دهیم. «حتی تعرفوا» گفته شده یعنی امام زمان را بشناسید، «حتی تصدقوا» منظور امام است، و او را در آنچه می گوید راستگو بدانی. «حتی تسلموا أبوابا أربعة» سخن درباره درهای چهارگانه به تفصیل بیان شد. و محدث استرآبادی رحمه الله گفته: اشاره است به اقرار به خداوند و پیامبر او و آنچه پیامبر خدا صلی الله علیه و آله آورده است. و اقرار به معانی آنچه پیامبر صلی الله علیه و آله آورده است. و «التیه» یعنی سرگشتگی و بیرون رفتن از راه میانه، و هنگامی که حیران شود گفته می شود: «تاه فی الأرض» هم چنان که در قاموس آمده است. «إن الله أخبر العباد» تفصیلی است برای آنچه امام علیه السلام در گذشته به طور کوتاه بیان فرمود، و توضیحی است برای ابواب و شرط ها و پیمان هایی که یاد شده بود. و «المنار» جمع منارة است و این جمع بدون قاعده است، یعنی جایگاه نور. و گفته شده «منار» کنایه از امامان است، چرا که با صیغه جمع آمده است بر اساس آنچه ابن اثیر در نهایه آورده است. و پرهیزگاری از خداوند در آنچه به آن دستور داده، کنایه از هدایت یافتن به وسیله امام و پیروی از اوست، و وارد شدن از درهای بیوت، کنایه از به دست آوردن شناخت از طریق امام است. پایان.

و «استکمل وعده» یعنی به طور کامل سزاوار وعده شد. آنچنان که خداوند متعال فرمود: {به پیمان خود وفا کنید تا من به وعده شما وفا کنم.} - . بقره / 40 - «مات قوم فیما مضی» یعنی «فاتوا» به این معنا که گروهی از دست رفتند. و این صحیح تر به نظر می رسد. چرا که از ما درگذشتند و با ما بیعت نکردند، یا اینکه مردند. و دومین «ماتوا» تأکید است. «من أتی البیوت» یعنی خانه های ایمان و علم و حکمت، «من أبوابها» و آن ابواب امامان هستند، اشاره به معنای کلام خداوند متعال: {و خانه ها را از درهایشان وارد شوید} - . بقره / 182 -

«وصل الله» اشاره ای است به سخن خداوند که {از خداوند اطاعت کنید و از پیامبر و صاحبان فرمان در میان شما پیروی کنید} - . نساء / 59 -

و نیز اشاره است به این آیه که {از خداوند و پیامبرش پیروی کنید} - . انفال / 20 - و این آیه که {هر کس از پیامبر پیروی کند همانا خداوند را اطاعت کرده است}. - . نساء / 80 - «خذوا زینتکم» یا توضیحی است برای آنچه نازل شده که قبلا در کلام آمد، و یا از سر گرفتن کلام است. و امام علیه السلام معنای زینت را شناخت امام دانسته و مسجد را به معنای همه عبادت ها می داند و خانه ها را خانه های معصومان سلام الله علیهم، و «الرجال» را خود امامان علیهم السلام می داند. و منظور از مشغول نگشتن آن ها با خرید و فروش و تجارت از یاد خداوند این است که آن ها میان این و آن جمع نموده اند؛ نه اینکه تجارت و بیع را اساساً کنار گذاشته اند، همچنان که در حدیث دیگری بیان شده است. در سخن امام علیه السلام که «ثم استخلصهم» ضمیر منصوب به «ولاة امر» بازمی گردد و «ذلک» اشاره به امر است، یعنی جانشینان را در حالی که در امر رسالت تصدیق کننده بودند در میان انذار کنندگان خالص گردانید و آنان را برگزید، و آن انذاردهندگان فرستادگان هستند. پس این سخن «فی نذره» متعلق به «مصدقین» است. و شاید در «نذره» نیز حال وجود داشته باشد، یعنی در حالی که در میان انذارکنندگان مندرج بوده اند، و ممکن است ضمیر «استخلصهم» به «الرسل» بازگردد، یعنی پس از فرستادن فرستادگان آن ها را خالص گرداند و به آن ها دستور داد امر جانشینی را در انذارکنندگان پس از خود تصدیق کنند، و آنان اوصیاء علیهم السلام هستند. و گفته شده «ثم» برای تراخی در رتبه است نه فاصله زمانی، یعنی این خالص شدن در حالی برایشان رخ داد که آنان خالص شدن را برای انذارکنندگان دیگر نیز تصدیق کرده بودند، به معنای تصدیق هر یک از آنان برای سایرین، و برای بیان استمرار در انذار، از سخن خداوند متعال شاهد آورده که فرمود: {و هیچ امتی نیست مگر آنکه انذار کننده ای در آن بوده است.} سپس ضرورت وجود انذارکننده و ضرورت شناخت او را با متوقف بودن هدایت بر بصیرت داشتن، و توقف بصیرت داشتن بر انذار و توقف انذار بر لازم بودن انذار کننده و شناخت او بیان نموده است. و با «آثار الهدی» به امامان علیهم السلام اشاره کرده است.

و در برخی نسخه ها «ابتغوا آثار الهدی» با پیش انداختن باء بر تاء و غین آمده است، و امام علیه السلام با این سخن که: «اگر کسی عیسی علیه السلام را انکار کند» به لزوم ایمان به همه انبیاء بدون سرپیچی از هیچ یک توجه داده است. سپس سفارش به پیروی از آنان را تکرار می کند و دلیل می آورد که آنان نشانه های راه هدایت هستند و دستور می دهد هرچند رسیدن به ایشان برای ما ممکن نباشد، از گفتار و کردارشان هدایت جویی شود.

**[ترجمه]

«13»

محص، [التمحیص] عَنِ الْمُفَضَّلِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ افْتَرَضْتُ عَلَی عِبَادِی عَشَرَةَ فَرَائِضَ إِذَا عَرَفُوهَا أَسْکَنْتُهُمْ مَلَکُوتِی وَ أَبَحْتُهُمْ جِنَانِی أَوَّلُهَا مَعْرِفَتِی وَ الثَّانِیَةُ مَعْرِفَةُ رَسُولِی إِلَی خَلْقِی وَ الْإِقْرَارُ بِهِ وَ التَّصْدِیقُ لَهُ وَ الثَّالِثَةُ مَعْرِفَةُ أَوْلِیَائِی وَ أَنَّهُمُ الْحُجَجُ عَلَی خَلْقِی مَنْ وَالاهُمْ فَقَدْ وَالانِی وَ مَنْ عَادَاهُمْ فَقَدْ عَادَانِی وَ هُمُ الْعَلَمُ فِیمَا بَیْنِی وَ بَیْنَ خَلْقِی وَ مَنْ أَنْکَرَهُمْ أَصْلَیْتُهُ نَارِی وَ ضَاعَفْتُ عَلَیْهِ عَذَابِی وَ الرَّابِعَةُ مَعْرِفَةُ الْأَشْخَاصِ الَّذِینَ أُقِیمُوا مِنْ ضِیَاءِ قُدْسِی وَ هُمْ قُوَّامُ قِسْطِی وَ الْخَامِسَةُ مَعْرِفَةُ الْقُوَّامِ بِفَضْلِهِمْ وَ التَّصْدِیقُ لَهُمْ وَ السَّادِسَةُ مَعْرِفَةُ عَدُوِّی إِبْلِیسَ وَ مَا کَانَ مِنْ ذَاتِهِ وَ أَعْوَانِهِ وَ السَّابِعَةُ قَبُولُ أَمْرِی وَ التَّصْدِیقُ لِرُسُلِی وَ الثَّامِنَةُ کِتْمَانُ سِرِّی وَ سِرِّ أَوْلِیَائِی وَ التَّاسِعَةُ تَعْظِیمُ أَهْلِ صَفْوَتِی وَ الْقَبُولُ عَنْهُمْ وَ الرَّدُّ إِلَیْهِمْ فِیمَا اخْتَلَفْتُمْ فِیهِ حَتَّی یَخْرُجَ الشَّرْحُ

مِنْهُمْ وَ الْعَاشِرَةُ أَنْ یَکُونَ هُوَ وَ أَخُوهُ فِی الدِّینِ وَ الدُّنْیَا شَرَعاً سَوَاءً فَإِذَا کَانُوا کَذَلِکَ أَدْخَلْتُهُمْ مَلَکُوتِی وَ آمَنْتُهُمْ مِنَ الْفَزَعِ الْأَکْبَرِ وَ کَانُوا عِنْدِی فِی عِلِّیِّینَ.

**[ترجمه]التمحیص: امام صادق علیه السلام فرمود: خداوند عزّ و جلّ فرمود: ده چیز را بر بندگانم واجب کردم که اگر آن ها را بشناسند، آنان را در ملکوت خود جای می دهم و بهشتم را بر ایشان واجب می گردانم. اولین آن ها شناخت من است و دوم شناخت پیامبرم که به سوی بندگانم فرستادم و اقرار به او و تصدیق اوست. و سوم شناخت دوستان من و اینکه آنان حجت های من بر مخلوقاتم هستند، هر کس آنان را دوست بدارد مرا دوست داشته و هر که با آنان دشمنی کند مرا دشمن داشته و آن ها نشانه های میان من و بندگانم هستند. هر کس آن ها را انکار کند، او را به دوزخ می فرستم و عذاب خود را بر او دو چندان می کنم. و چهارم شناخت کسانی است که از نور قدس من برپا داشته شده اند و آنان پایه های عدل و داد من هستند. و پنجم شناخت کسانی که قائم به برتری و تصدیق آن ها هستند. و ششم شناخت دشمن من ابلیس است و آنچه ذات و یاران او را تشکیل می دهد. و هفتم پذیرش دستور من و تصدیق فرستادگان من است و هشتم پوشیده داشتن راز من و راز دوستان من است. و نهم بزرگداشت خاصان و برگزیدگان من و پذیرش آنان و مراجعه به آن ها در موارد اختلاف شما است، تا آنکه آنان حکم را تبیین کنند. و دهم اینکه او و برادرش در دین و دنیا برابر هستند. پس هنگامی که چنین باشد، او را وارد ملکوت خود می کنم و از بیم و ترس بزرگ ایمن می گردانم و در علیین با من هستند .

**[ترجمه]

بیان

کأن الفرق بین الثالثة و الرابعة أن الأولی فی الحجج الموجودین وقت الخطاب کعلی و السبطین علیهم السلام و الثانیة فی الأئمة بعدهم أو الأولی فی سائر الأنبیاء و الأوصیاء و الثانیة فی أئمتنا علیهم السلام.

**[ترجمه]گویی فرق میان فریضه سوم و چهارم در این است که اولی برای حجت های زنده در زمان بیان سخن است، مانند علی و دو فرزندش علیهم السلام، و دومی برای امامان پس از آن هاست. یا اولی برای پیامبران و جانشینان دیگر است و دومی برای امامان ما علیهم السلام است.

**[ترجمه]

«14»

دَعَوَاتُ الرَّاوَنْدِیِّ، عَنْ أَبِی الْجَارُودِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام إِنِّی امْرُؤٌ ضَرِیرُ الْبَصَرِ کَبِیرُ السِّنِّ وَ الشُّقَّةُ فِیمَا بَیْنِی وَ بَیْنَکُمْ بَعِیدَةٌ وَ أَنَا أُرِیدُ أَمْراً أَدِینُ اللَّهَ بِهِ وَ أَحْتَجُّ بِهِ وَ أَتَمَسَّکُ بِهِ وَ أُبَلِّغُهُ مَنْ خَلَّفْتُ قَالَ فَأَعْجَبَ بِقَوْلِی وَ اسْتَوَی جَالِساً فَقَالَ کَیْفَ قُلْتَ یَا أَبَا الْجَارُودِ رُدَّ عَلَیَّ قَالَ فَرَدَدْتُ عَلَیْهِ فَقَالَ نَعَمْ یَا أَبَا الْجَارُودِ شَهَادَةُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ وَ إِقَامُ الصَّلَاةِ وَ إِیتَاءُ الزَّکَاةِ وَ صَوْمُ شَهْرِ رَمَضَانَ وَ حِجُّ الْبَیْتِ

ص: 13

وَ وَلَایَةُ وَلِیِّنَا وَ عَدَاوَةُ عَدُوِّنَا وَ التَّسْلِیمُ لِأَمْرِنَا وَ انْتِظَارُ قَائِمِنَا وَ الْوَرَعُ وَ الِاجْتِهَادُ.

**[ترجمه]دعوات راوندی: ابوجارود گفت: به امام باقر علیه السلام گفتم: من مردی نابینا و مسن هستم و فاصله بین من و شما دور است، و من چیزی می خواهم که خداوند را با آن بپرستم و برایم حجت باشد و به آن چنگ بزنم و آن را برای آیندگان خود به جای گذارم. گفت: سخن من برای حضرت پسندیده آمد و راست نشست و سپس فرمود: ای اباجارود، کلامت را تکرار کن، پس تکرار کردم. فرمودند: بله ای ابوجارود، آنچه طلب کردی، گواهی به یگانگی خداوند که معبودی جز او نیست، و اینکه محمد صلی الله علیه و آله بنده و فرستاده اوست، و برپاداشتن نماز و دادن زکات و روزه ماه رمضان و حج خانه خدا و دوستی با دوستان ما و دشمنی با دشمنان ما و تسلیم بودن برای دستور ما و انتظار کشیدن برای قائم ما و ورع و کوشش می باشد.

**[ترجمه]

«15»

کا، [الکافی] بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی الْجَارُودِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ هَلْ تَعْرِفُ مَوَدَّتِی لَکُمْ وَ انْقِطَاعِی إِلَیْکُمْ وَ مُوَالاتِی إِیَّاکُمْ قَالَ فَقَالَ نَعَمْ قَالَ فَقُلْتُ فَإِنِّی أَسْأَلُکَ مَسْأَلَةً تُجِیبُنِی فِیهَا فَإِنِّی مَکْفُوفُ الْبَصَرِ قَلِیلُ الْمَشْیِ لَا أَسْتَطِیعُ زِیَارَتَکُمْ کُلَّ حِینٍ قَالَ هَاتِ حَاجَتَکَ قُلْتُ أَخْبِرْنِی بِدِینِکَ الَّذِی تَدِینُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ أَنْتَ وَ أَهْلُ بَیْتِکَ لِأَدِینَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ قَالَ إِنْ کُنْتَ أَقْصَرْتَ الْخُطْبَةَ فَقَدْ أَعْظَمْتَ الْمَسْأَلَةَ وَ اللَّهِ لَأُعْطِیَنَّکَ دِینِی وَ دِینَ آبَائِیَ الَّذِی نَدِینُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ شَهَادَةَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ الْإِقْرَارَ بِمَا جَاءَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَ الْوَلَایَةَ لِوَلِیِّنَا وَ الْبَرَاءَةَ مِنْ عَدُوِّنَا وَ التَّسْلِیمَ لِأَمْرِنَا وَ انْتِظَارَ قَائِمِنَا وَ الِاجْتِهَادَ وَ الْوَرَعَ (1).

**[ترجمه]ابوالجارود گوید: به امام باقر علیه السلام عرض کردم : ای فرزند رسول خدا، آیا می دانی که من نسبت به شما محبت دارم و از همه بریده و به سوی شما آمده ام و دوستی شما را دارم؟ حضرت فرمود: آری. گفتم: پس من سؤالی را از شما می پرسم که جواب آن را به من بگویید. زیرا که من نابینا هستم و بسیار کم راه می پیمایم و نمی توانم در هر وقتی به دیدار شما آیم. حضرت فرمود: خواسته ات را بگو. گفتم: درباره دین خود که با آن خود و خاندانت بندگی خداوند را به جای می آورید، برایم بگویید تا من با همان دین خداوند را بندگی کنم. فرمود: گرچه سخن کوتاه کردی، اما مطلب مهمی پرسیدی. به خدا قسم که دین خود و دین پدرانم را که با آن خداوند را بندگی می کنیم، برایت می گویم [که آن عبارت است از ]: گواهی دادن به اینکه خدایی جز خداوند یگانه نیست و محمد صلی الله علیه و آله فرستاده خداوند است و اقرار به آنچه که از نزد خداوند آورده است. و [نیز] پذیرفتن ولایت از ولی ما و بیزاری از دشمنان ما و تسلیم به امر ما و انتظار قائم ما و کوشش و پارسایی. - . الکافی 2 : 21 -

**[ترجمه]

بیان

أقصرت الخطبة الظاهر أن الخطبة بضم الخاء أی ما یتقدم من الکلام المناسب قبل إظهار المطلوب و کأنه علیه السلام عد خطبته قصیرة مع طولها إعظاما للمسألة و إیذانا بأن هذا المقصود الجلیل یستدعی أطول من ذلک من الخطبة و قیل إقصاره إیاها اکتفاؤه بالاستفهام من غیر بیان و إعلام و منهم من قرأ الخطبة بالکسر مستعارة من خطبة النساء و هو تکلف قال فی النهایة فی الحدیث أن أعرابیا جاءه فقال علمنی عملا یدخلنی الجنة فقال لئن کنت أقصرت الخطبة لقد أعرضت المسألة أی جئت بالخطبة قصیرة و بالمسألة عریضة یعنی قللت الخطبة و أعظمت المسألة.

و التسلیم لأمرنا أی الرضا قلبا بما یصدر عنهم قولا و فعلا من اختیارهم المهادنة أو القتال أو الظهور أو الغیبة و سائر ما یصدر عنهم مما تعجز العقول عن إدراکه و الأفهام عن استنباط علته کما قال تعالی فَلا وَ رَبِّکَ لا یُؤْمِنُونَ حَتَّی یُحَکِّمُوکَ فِیما شَجَرَ بَیْنَهُمْ ثُمَّ لا یَجِدُوا فِی أَنْفُسِهِمْ حَرَجاً مِمَّا قَضَیْتَ وَ یُسَلِّمُوا تَسْلِیماً(2)

ص: 14


1- 1. الکافی: ج 2 ص 21.
2- 2. النساء: 65.

و الاجتهاد بذل الجهد فی الطاعات و الورع الاجتناب عن المعاصی بل الشبهات و المکروهات.

**[ترجمه]«أقصرت الخطبة» به نظر می رسد خطبه با ضمه خاء یعنی سخن مناسبی که پیش از بیان خواسته گفته می شود. و گویی امام علیه السلام با وجود طولانی بودن خطبه آن را کوتاه دانسته است تا مسئله را بزرگ نمایش داده و اعلام کند که این مطلب بزرگ نیاز به خطبه طولانی تری دارد. و گفته شده کوتاه دانستن آن توسط امام از این جهت است که راوی بدون بیان و اعلام چیزی از مطلب سؤال کرده. و برخی از شرّاح نیز خطبه را با کسره می خوانند، که استعاره از خواستگاری زنان است و این تکلف آمیز است. در نهایه در حدیثی آمده که یک نفر اعرابی نزد حضرت آمد و گفت: چیزی به من بیاموز که مرا وارد بهشت گرداند. پس حضرت فرمود: اگرچه خطبه را کوتاه کردی اما پرسشی بزرگ را بیان نموده ای. یعنی خطبه ای کوتاه خواندی و پرسشی طولانی را بیان کردی، یعنی سخن را اندک کرده و درخواست را بزرگ نمودی.

و «التسلیم لأمرنا» یعنی رضایت قلبی از گفتار و کردار آن ها که از آن ها صادر می شود، از انتخاب صلح گرفته تا قیام و جنگ و یا ظهور و غیبت و هر چیز دیگری که آن ها انجام دهند و اندیشه ها از درک آن ناتوان است و نمی تواند دلیل آن را بفهمد، آنچنان که خداوند بزرگ می فرماید: {به پروردگارت سوگند آنان ایمان نخواهند آورد تا اینکه در اختلافات خود حکم را به تو واگذار کنند، سپس در وجود خود هیچ مانعی برای اجرای حکم تو نبینند و کاملا تسلیم گردند.} - . نساء / 65 -

و «الاجتهاد» سعی و کوشش در انجام دستورات است، و «الورع» دوری از گناهان و بلکه کارهای شبهه ناک و مکروه است.

**[ترجمه]

«16»

کا، [الکافی] عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ صَالِحِ بْنِ السِّنْدِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِیرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَمِعْتُهُ یَسْأَلُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فَقَالَ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ أَخْبِرْنِی عَنِ الدِّینِ الَّذِی افْتَرَضَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَی الْعِبَادِ مَا لَا یَسَعُهُمْ جَهْلُهُ وَ لَا یَقْبَلُ مِنْهُمْ غَیْرَهُ مَا هُوَ فَقَالَ أَعِدْ عَلَیَّ فَأَعَادَ عَلَیْهِ فَقَالَ شَهَادَةُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ وَ إِقَامُ الصَّلَاةِ وَ إِیتَاءُ الزَّکَاةِ وَ حِجُّ الْبَیْتِ مَنِ اسْتَطاعَ إِلَیْهِ سَبِیلًا وَ صَوْمُ شَهْرِ رَمَضَانَ ثُمَّ سَکَتَ قَلِیلًا ثُمَّ قَالَ وَ الْوَلَایَةُ مَرَّتَیْنِ ثُمَّ قَالَ هَذَا الَّذِی فَرَضَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَی الْعِبَادِ لَا یَسْأَلُ الرَّبُّ الْعِبَادَ یَوْمَ الْقِیَامَةِ فَیَقُولَ أَلَّا زِدْتَنِی عَلَی مَا افْتَرَضْتُ عَلَیْکُمْ وَ لَکِنْ مَنْ زَادَ زَادَهُ اللَّهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ سَنَّ سُنَناً حَسَنَةً جَمِیلَةً یَنْبَغِی لِلنَّاسِ الْأَخْذُ بِهَا(1).

**[ترجمه]الکافی: ابوبصیر از امام صادق علیه السلام سؤال پرسید و گفت: فدایت گردم، مرا از دینی آگاه کن که خداوند عزوجل بر بندگان واجب ساخت. همان دینی که عدم آگاهی از آن بر بندگان روا نیست و غیر از آن از آنان پذیرفته نیست. آن دین کدام است؟ حضرت فرمود: سؤالت را دوباره بگو. او بار دیگر سؤال خود را تکرار کرد. حضرت فرمود: گواهی دادن به اینکه خدایی جز خداوند یگانه نیست و محمد فرستاده خداوند است و برپاداشتن نماز و ادای زکات و حج خانه خدای برای کسی که بتواند راهی به سوی آن بیابد و روزه ماه رمضان. سپس اندکی سکوت نمود و بعد دو مرتبه فرمود : و ولایت. و این چیزی است که خداوند بر بندگان واجب نموده است. و خداوند در روز قیامت از بندگان خود نخواهد پرسید که چرا افزون بر آنچه که بر تو واجب نمودم، عملی برایم انجام ندادی؟ اما هر کس که عمل بیشتر انجام دهد، خداوند هم پاداش او را بیشتر می کند. رسول خدا صلی الله علیه و آله سنت های نیکو و زیبایی برجای گذاشت که شایسته است که مردم بدان عمل کنند. - . الکافی 2 : 22 -

**[ترجمه]

توضیح

قوله ما لا یسعهم عطف بیان للدین أو مبتدأ و ما هو خبره قوله أعد علی کان الأمر بالإعادة لسماع الحاضرین و إقبالهم إلیه أو لإظهار حسن الکلام و التلذذ بسماعه و کأنه یدخل فی شهادة التوحید ما یتعلق بمعرفة الله من صفات ذاته و صفات فعله و فی شهادة الرسالة ما یتعلق بمعرفة الأنبیاء و صفاتهم و کذا الإقرار بالمعاد داخل فی الأولی أو فی الثانیة لإخبار النبی بذلک و إقام الصلاة حذفت التاء للاختصار و قیل المراد بإقامتها إدامتها و قیل فعلها علی ما ینبغی و قیل فعلها فی أفضل أوقاتها و قیل جاء علی عرف القرآن فی التعبیر من فعل الصلاة بلفظ الإقامة دون أخواتها و ذلک لما اختصت به من کثرة ما یتوقف علیه من الشرائط و الفرائض و السنن و الفضائل و إقامتها إدامة فعلها مستوفاة جمیع ذلک.

**[ترجمه]این سخن که «ما لایسعهم» عطف بیان برای دین یا مبتداست، و «ما هو» خبر آن است، این کلام که: «أعد علی» گویا دستور به تکرار برای شنیدن حاضران و توجه آن ها به او بوده است، و یا برای آشکار کردن نیکویی سخن و خوشایندی شنیدن آن بوده است. و گویا ایشان هر آنچه به شناخت خداوند مربوط باشد، از صفات ذات و صفات افعال را در جمله گواهی به یگانگی دانسته است. و هر چه مربوط به شناخت پیامبران و ویژگی های آنان است را داخل در گواهی به پیامبری آنان دانسته و به همین صورت اقرار به معاد را به دلیل خبر دادن پیامبر از آن، داخل در اولی یا دومی دانسته است. و «إقام الصلاة» تاء برای اختصار حذف شده است. و گفته می شود منظور از برپاداشتن، ادامه دادن نماز بوده، و گفته شده انجام آن به صورت شایسته و یا انجام آن در برترین زمان آن بوده است. و گفته شده بر اساس عرف قرآنی فقط تعبیر انجام نماز را با عبارت «إقام» آورده و نه سایر فرائض دیگر را. و این به دلیل ویژه بودن نماز و فراوانی شرایط و واجبات و آداب و فضیلت های آن است، و برپاداشتن آن یعنی ادامه انجام آنکه همه این ها را در بر دارد .

**[ترجمه]

أقول

و یمکن أن تکون ذکر الإقامة لتشبیه الصلاة من الإیمان بمنزلة العمود من الفسطاط کما ورد فی الخبر و إنما لم یذکر الجهاد لأنه لا یجب

ص: 15


1- 1. الکافی: ج 2: 22.

إلا مع الإمام فهو تابع للولایة مندرج تحتها أو لعدم تحقق شرط وجوبه فی ذلک الزمان قوله مرتین أی کرر الولایة تأکیدا قوله علیه السلام هذا الذی فرض الله علی العباد أی علم فرضها ضرورة من الدین فیقول ألا زدتنی ألا بالتشدید حرف تحضیض و إذا دخل علی الماضی یکون للتعییر و التندیم و کأن المعنی أنه لا یسأل عن شی ء سوی هذه من جنسها کما أنه من أتی بالصلوات الخمس لا یسأل الله عن النوافل و من أتی بالزکاة الواجبة لا یسأل عن الصدقات المستحبة و هکذا.

**[ترجمه]ممکن است برپاداشتن برای نماز برای تشبیه آن نسبت به ایمان در جایگاه ستون خیمه باشد، چنان که در حدیث آمده است. و تنها به این دلیل از جهاد نام نبرده که واجب بودن آن تنها با وجود امام است و مندرج تحت مقوله امامت است. یا به خاطر عدم تحقق شرط واجب بودن آن در آن زمان است. «مرتین» یعنی تکرار ولایت برای تأکید. سخن امام علیه السلام که: «هذا الذی فرض الله علی العباد» یعنی واجب بودن آن را جزء ضروری دین می داند. «فیقول ألا زدتنی» «ألا» با تشدید حرف تحضیض و تشویق است، و هنگامی که در ابتدای فعل ماضی بیاید برای سرزنش و پشیمان ساختن است. گویا معنای آن چنین است که خداوند از چیزی غیر از جنس این امور سؤال نمی کند. همچنان که هر کس نمازهای پنج گانه را بخواند خداوند از او درباره نافله ها نمی پرسد، و هر کس زکات واجب را بپردازد از او درباره صدقات مستحب نمی پرسد و به همین ترتیب .

**[ترجمه]

باب 29 أدنی ما یکون به العبد مؤمنا و أدنی ما یخرجه عنه

روایات

«1»

مع، [معانی الأخبار] عَنِ ابْنِ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ جَعْفَرٍ الْکُنَاسِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام مَا أَدْنَی مَا یَکُونُ بِهِ الْعَبْدُ مُؤْمِناً قَالَ یَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ وَ یُقِرُّ بِالطَّاعَةِ وَ یَعْرِفُ إِمَامَ زَمَانِهِ فَإِذَا فَعَلَ ذَلِکَ فَهُوَ مُؤْمِنٌ (1).

**[ترجمه]معانی الأخبار: جعفر کناسی گفت: به امام صادق علیه السلام عرض کردم: کمترین چیزی که بنده با آن مؤمن است چیست؟ فرمود: شهادت به اینکه معبودی جز خداوند نیست و اینکه محمد صلی الله علیه وآله بنده و فرستاده اوست و اقرار به فرمان برداری از خدا و شناخت امام زمان خود، پس اگر چنین کند او مؤمن است. - . معانی الأخبار: 393 -

**[ترجمه]

«2»

مع، [معانی الأخبار] بِالْإِسْنَادِ الْمُتَقَدِّمِ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی الرَّبِیعِ قَالَ: قُلْتُ مَا أَدْنَی مَا یَخْرُجُ بِهِ الرَّجُلُ مِنَ الْإِیمَانِ قَالَ الرَّأْیُ یَرَاهُ مُخَالِفاً لِلْحَقِّ فَیُقِیمُ عَلَیْهِ (2).

**[ترجمه]معانی الأخبار: ابو ربیع می گوید: گفتم: کمترین چیزی که انسان را از ایمان خارج می کند چیست؟ فرمود: اینکه بداند عقیده ای برخلاف حق است و به آن پایبند باشد. - . معانی الأخبار: 393 -

**[ترجمه]

بیان

الرأی یراه أی فی أصول الدین أو الأعم عمدا أو الأعم مع تقصیر و علی کل تقدیر یحمل الإیمان علی معنی من المعانی المتقدمة.

**[ترجمه]«الرأی یراه» یعنی عقیده ای در اصول دین، یا اعم از آن، عمدا یا اعم از تعمد و از سر کوتاهی و در هر صورت ایمان بر یکی از معناهایی که گذشت، حمل فرموده است.

**[ترجمه]

«3»

کِتَابُ سُلَیْمِ بْنِ قَیْسٍ، قَالَ: أَتَی أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام رَجُلٌ فَقَالَ لَهُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ مَا أَدْنَی مَا یَکُونُ بِهِ الرَّجُلُ مُؤْمِناً وَ أَدْنَی مَا یَکُونُ بِهِ کَافِراً وَ

ص: 16


1- 1. معانی الأخبار: 393.
2- 2. معانی الأخبار: 393.

أَدْنَی مَا یَکُونُ بِهِ ضَالًّا قَالَ سَأَلْتَ فَاسْمَعِ الْجَوَابَ أَدْنَی مَا یَکُونُ بِهِ مُؤْمِناً أَنْ یُعَرِّفَهُ اللَّهُ نَفْسَهُ فَیُقِرَّ لَهُ بِالرُّبُوبِیَّةِ وَ الْوَحْدَانِیَّةِ وَ أَنْ یُعَرِّفَهُ نَبِیَّهُ فَیُقِرَّ لَهُ بِالنُّبُوَّةِ وَ بِالْبَلَاغَةِ وَ أَنْ یُعَرِّفَهُ حُجَّتَهُ فِی أَرْضِهِ وَ شَاهِدَهُ عَلَی خَلْقِهِ فَیُقِرَّ لَهُ بِالطَّاعَةِ قَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ وَ إِنْ جَهِلَ جَمِیعَ الْأَشْیَاءِ غَیْرَ مَا وَصَفْتَ قَالَ نَعَمْ إِذَا أُمِرَ أَطَاعَ وَ إِذَا نُهِیَ انْتَهَی وَ أَدْنَی مَا یَکُونُ بِهِ کَافِراً أَنْ یَتَدَیَّنَ بِشَیْ ءٍ فَیَزْعُمَ أَنَّ اللَّهَ أَمَرَهُ بِهِ مَا نَهَی اللَّهُ عَنْهُ ثُمَّ یَنْصِبَهُ فَیَتَبَرَّأَ وَ یَتَوَلَّی وَ یَزْعُمَ أَنَّهُ یَعْبُدُ اللَّهَ الَّذِی أَمَرَهُ بِهِ (1) وَ أَدْنَی مَا یَکُونُ بِهِ ضَالًّا أَنْ لَا یَعْرِفَ حُجَّةَ اللَّهِ فِی أَرْضِهِ وَ شَاهِدَهُ عَلَی خَلْقِهِ الَّذِی أَمَرَ اللَّهُ بِطَاعَتِهِ وَ فَرَضَ وَلَایَتَهُ قَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ سَمِّهِمْ لِی قَالَ الَّذِینَ قَرَنَهُمُ اللَّهُ بِنَفْسِهِ وَ نَبِیِّهِ فَقَالَ أَطِیعُوا اللَّهَ وَ أَطِیعُوا الرَّسُولَ وَ أُولِی الْأَمْرِ مِنْکُمْ (2) قَالَ أَوْضِحْهُمْ لِی قَالَ الَّذِینَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ فِی آخِرِ خُطْبَةٍ خَطَبَهَا ثُمَّ قُبِضَ مِنْ یَوْمِهِ إِنِّی قَدْ تَرَکْتُ فِیکُمْ أَمْرَیْنِ لَنْ تَضِلُّوا مَا تَمَسَّکْتُمْ بِهِمَا کِتَابَ اللَّهِ وَ أَهْلَ بَیْتِی فَإِنَّ اللَّطِیفَ الْخَبِیرَ قَدْ عَهِدَ إِلَیَّ أَنَّهُمَا لَنْ یَفْتَرِقَا حَتَّی یَرِدَا عَلَیَّ الْحَوْضَ کَهَاتَیْنِ إِصْبَعَیَّ فَتَمَسَّکُوا بِهِمَا لَا تَضِلُّوا وَ لَا تَقَدَّمُوهُمْ فَتَهْلِکُوا وَ لَا تَخَلَّفُوا عَنْهُمْ فَتَفَرَّقُوا وَ لَا تُعَلِّمُوهُمْ فَهُمْ أَعْلَمُ مِنْکُمْ (3).

کا، [الکافی] عن علی عن أبیه عن حماد بن عیسی عن إبراهیم بن عمر الیمانی عن ابن أذینة عن أبان بن أبی عیاش عن سلیم (4): مثله بأدنی تغییر

ص: 17


1- 1. زاد فی الکافی بعده: و انما یعبد الشیطان.
2- 2. النساء: 59.
3- 3. کتاب سلیم: 86.
4- 4. الکافی ج 2 ص 414.

**[ترجمه]کتاب سلیم بن قیس: مردی نزد امیرمؤمنان علیه السلام آمد و به ایشان گفت: ای امیرمؤمنان، کمترین چیزی که انسان را مؤمن می کند و کمترین چیزی که او را کافر می سازد و کمترین چیزی که او را گمراه می کند چیست؟ فرمود: سؤال کردی پس جواب را نیز بشنو. کمترین چیزی که او را مؤمن می کند این است که خداوند او را به وی بشناساند، پس به ربوبیت و یگانگی او اقرار کند، و اینکه پیامبر او را بشناسد و به پیامبری او و رساندن پیام او اعتراف کند، و اینکه حجت او در زمین و شاهد او را بر بندگانش بشناسد و به فرمان برداری از او اقرار کند. گفت: ای امیرمؤمنان، هرچند هر چه غیر آنچه را که گفتی نداند؟ فرمود: بله، هرگاه دستوری داده شود، اطاعت کند و چون از کاری بازداشته شود دست از آن بردارد. و کمترین چیزی که با آن کافر می شود این است که متدین به چیزی شود و گمان کند خداوند او را بدان امر کرده و او را از آن بازنداشته، و سپس آن را به پا دارد و تبرّی و تولّی آن را پیدا کند و گمان کند خدایی را می پرستد که دستور به انجام آن داده است. - . در الکافی پس از آن اضافه کرده است: و فقط شیطان را می پرستد. - و کمترین چیزی که با آن گمراه می شود این است که حجت خدا را در زمین و شاهد او را بر بندگان، که خداوند دستور به اطاعت از او داده و سرپرستی او را واجب کرده است، نشناسد. گفت: ای امیرمؤمنان، آنان را برایم نام ببر، فرمود: آن هایی که خداوند ایشان را همراه خود و پیامبرش گردانید و فرمود: {از خداوند اطاعت کنید و از پیامبر و صاحبان امرتان اطاعت کنید.} - . نساء / 59 -

گفت: آنان را برایم آشکار گردان. فرمود: کسانی که پیامبر خدا در خطبه ای که در واپسین روز از زندگی خود بیان کرد، و همان روز از دنیا رفت، فرمود: همانا من دو چیز را در میان شما گذاشته ام که تا زمانی که به آن دو چنگ زنید گمراه نخواهید شد؛ کتاب خدا و اهل بیتم، پس همانا خداوند مهربان و آگاه با من پیمان بسته که این دو مانند دو انگشت من از هم جدا نمی شوند تا آنکه در حوض بر من وارد شوند. پس به آن ها چنگ زنید که گمراه نمی شوید و بر آنان پیشی نگیرید که نابود می گردید و از آن ها عقب نمانید که پراکنده می شوید و به آنان نیاموزید که از شما داناتر هستند. - . کتاب سلیم: 86 -

الکافی: به اسناد خود از سلیم - . کافی 2 : 414 - مانند آن را با اندکی تغییر آورده است .

**[ترجمه]

باب 30 أن العمل جزء الإیمان و أن الإیمان مبثوث علی الجوارح

الآیات

البقرة: وَ ما کانَ اللَّهُ لِیُضِیعَ إِیمانَکُمْ و قال تعالی لَیْسَ الْبِرَّ أَنْ تُوَلُّوا وُجُوهَکُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ وَ لکِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ وَ الْمَلائِکَةِ وَ الْکِتابِ وَ النَّبِیِّینَ وَ آتَی الْمالَ عَلی حُبِّهِ ذَوِی الْقُرْبی إلی قوله أُولئِکَ الَّذِینَ صَدَقُوا وَ أُولئِکَ هُمُ الْمُتَّقُونَ (1)

آل عمران: وَ لِلَّهِ عَلَی النَّاسِ حِجُّ الْبَیْتِ مَنِ اسْتَطاعَ إِلَیْهِ سَبِیلًا وَ مَنْ کَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِیٌّ عَنِ الْعالَمِینَ (2)

فاطر: إِلَیْهِ یَصْعَدُ الْکَلِمُ الطَّیِّبُ وَ الْعَمَلُ الصَّالِحُ یَرْفَعُهُ (3)

lt;meta info="- وَ ما کانَ اللَّهُ لِیُضِیعَ إِیمانَکُمْ. - . بقره / 143 -

{و چنین نیست که خداوند ایمان شما را ضایع کند.}

- لَیْسَ الْبِرَّ أَنْ تُوَلُّوا وُجُوهَکُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ وَ لکِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ وَ الْمَلائِکَةِ وَ الْکِتابِ وَ النَّبِیِّینَ وَ آتَی الْمالَ عَلی حُبِّهِ ذَوِی الْقُرْبی إلی قوله أُولئِکَ الَّذِینَ صَدَقُوا وَ أُولئِکَ هُمُ الْمُتَّقُونَ. - 2. بقره / 176 -

{نیکی چنین نیست که روی خود را به سوی مشرق و مغرب بگردانید، بلکه نیکی این است که به خداوند و روز قیامت و به فرشتگان و پیامبران ایمان آورده و مال خود را برای دوستی خداوند به نزدیکان بدهد.» تا آن جا که: «آن ها کسانی هستند که راست گفتند و آنان همان پرهیزکاران هستند.}

- وَ لِلَّهِ عَلَی النَّاسِ حِجُّ الْبَیْتِ مَنِ اسْتَطاعَ إِلَیْهِ سَبِیلًا وَ مَنْ کَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِیٌّ عَنِ الْعالَمِینَ. - . آل عمران / 97 -

{و برای خداوند بر مردم حج خانه واجب است، هر کس که راهی به سوی آن بیابد. و هر کس کافر شود به راستی خداوند از عالمیان بی نیاز است.}

- إِلَیْهِ یَصْعَدُ الْکَلِمُ الطَّیِّبُ وَ الْعَمَلُ الصَّالِحُ یَرْفَعُهُ. - . فاطر / 10 -

{سخن پاک به سوی او بالا می رود و کار شایسته آن را بالا می برد.}

**[ترجمه]

تفسیر

وَ ما کانَ اللَّهُ لِیُضِیعَ إِیمانَکُمْ أی صلاتکم کما سیأتی و استدل به علی أن العمل جزء الإیمان و قال البیضاوی أی ثباتکم علی الإیمان و قیل إیمانکم بالقبلة المنسوخة أو صلاتکم إلیها لما روی أنه علیه السلام لما وجه إلی الکعبة قالوا کیف بمن مات یا رسول الله قبل التحویل من إخواننا فنزلت (4) وَ لکِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ أی بر من آمن أو المراد بالبر البار و مقابلة الإیمان بالأعمال تدل علی المغایرة و آخرها حیث قال أُولئِکَ الَّذِینَ صَدَقُوا أی فی دعوی الإیمان أو فیما التزموه و تمسکوا به یومئ إلی الجزئیة أو الاشتراط و الآیات الدالة علی الطرفین کثیرة مفرقة علی الأبواب و سنتکلم علیها إن شاء الله. و قوله

ص: 18


1- 1. البقرة: 143 و 176.
2- 2. آل عمران: 97.
3- 3. فاطر: 10.
4- 4. تفسیر البیضاوی ص 44.

سبحانه وَ مَنْ کَفَرَ یدل علی دخول الأعمال فی الإیمان حیث عد ترک الحج کفرا و إن أوله بعضهم بحمله علی جحد فرض الحج أو حمل الکفر علی کفران النعمة فإن ترک المأمور به کفران لنعمة الأمر.

إِلَیْهِ یَصْعَدُ الْکَلِمُ الطَّیِّبُ قیل المراد به العقائد الحقة و قیل کلمة التوحید و قیل کل قول حسن و الصعود کنایة عن القبول من صاحبه و الإثابة علیه وَ الْعَمَلُ الصَّالِحُ یَرْفَعُهُ یحتمل وجهین أحدهما إرجاع المرفوع إلی العمل و المنصوب إلی الکلم أی العمل الصالح یوجب رفع العقائد و صحتها أو کمالها و قبولها و ثانیهما العکس أی العقائد الحقة شرائط لصحة الأعمال و علی الوجه الأول یناسب الباب و قد یقال المرفوع راجع إلی الله و المنصوب إلی العمل.

**[ترجمه]«و ما کان الله لیضیع إیمانکم» یعنی نماز شما را، همچنان که خواهد آمد، و به این آیه استدلال شده است که عمل جزئی از ایمان است. و بیضاوی گفته است: یعنی پایداری شما بر ایمان. و گفته شده که مراد، ایمان به قبله منسوخ (یعنی بیت المقدس) یا نماز به سوی آن است به دلیل روایتی که ایشان هنگامی که به سوی کعبه برای نماز روی آوردند گفته شد: ای پیامبر خدا، پس برادران ما که پیش از تغییر قبله درگذشته اند چه می شوند؟ پس آیه نازل شد. - . تفسیر بیضاوی: 44 - «و لکنّ البرّ من آمن» یعنی کسی که ایمان بیاورد، نیکی کند؛ یا منظور از نیکی کننده کار نیک است. و مقابل قرار دادن ایمان و عمل دلیل بر مغایرت این دو است، و پایان آیه که می فرماید: «اولئک الذین صدقوا» یعنی در ادعای ایمان یا در آنچه به آن پایبند بوده و به آن چنگ زده اند که اشاره به جزئیت و یا شرطیت صدق در ادعای ایمان دارد، و آیاتی که بر دو طرف دلالت دارند بسیار هستند و در ابواب مختلف پراکنده گشته اند و ان شاء الله از آن سخن خواهیم گفت. و سخن خداوند که «و من کفر» دلیل بر داخل شدن اعمال در ایمان است، چرا که ترک حج را به منزله کفر گرفته است. و اگرچه برخی آن را به معنای انکار واجب بودن حج بگیرند، یا کفر را به معنای کفران نعمت حمل کنند. چرا که انجام ندادن دستور به منزله کفران نعمت دستور است.

«الیه یصعد الکلم الطیّب» گفته شده منظور از کلام پاک عقاید راستین است، و گفته شده کلمه توحید است. و گفته شده هر گفتار نیکی است. و بالا رفتن کنایه از پذیرفته شدن از صاحب آن و پاداش گرفتن بر آن است. و «و العمل الصالح یرفعه» بر دو احتمال است، یکی اینکه ضمیر مرفوع در «یرفع» را به عمل برگردانیم و ضمیر منصوب آن را به «الکلم» برگردانیم، یعنی کار شایسته باعث بالا رفتن عقاید و درستی آن یا کمال و پذیرفته شدن آن می شود، و دوم برعکس این؛ یعنی عقاید درست شرط درستی اعمال است. و وجه اول مناسب این باب است. و نیز گفته می شود ضمیر مرفوع به «الله» و ضمیر منصوب به «العمل» بر می گردد.

**[ترجمه]

الأخبار

«1»

کَنْزُ الْکَرَاجُکِیِّ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ عَنْ یُونُسَ بْنِ یَعْقُوبَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَلْعُونٌ مَلْعُونٌ مَنْ قَالَ الْإِیمَانُ قَوْلٌ بِلَا عَمَلٍ.

**[ترجمه]کنز الکراجکی: امام صادق علیه السلام فرمود: ملعون است، ملعون است هر کس بگوید ایمان فقط به زبان و بدون عمل است.

**[ترجمه]

«2»

کا، [الکافی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: قِیلَ لِأَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ مَنْ شَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله کَانَ مُؤْمِناً قَالَ فَأَیْنَ فَرَائِضُ اللَّهِ قَالَ وَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ کَانَ عَلِیٌّ علیه السلام یَقُولُ لَوْ کَانَ الْإِیمَانُ کَلَاماً لَمْ یَنْزِلْ فِیهِ صَوْمٌ وَ لَا صَلَاةٌ وَ لَا حَلَالٌ وَ لَا حَرَامٌ قَالَ وَ قُلْتُ لِأَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام إِنَّ عِنْدَنَا قَوْماً یَقُولُونَ إِذَا شَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَهُوَ مُؤْمِنٌ قَالَ فَلِمَ یُضْرَبُونَ الْحُدُودَ وَ لِمَ یُقْطَعُ أَیْدِیهِمْ وَ مَا خَلَقَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ خَلْقاً أَکْرَمَ عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ مُؤْمِنٍ لِأَنَّ الْمَلَائِکَةَ خُدَّامُ الْمُؤْمِنِینَ وَ أَنَّ جِوَارَ اللَّهِ لِلْمُؤْمِنِینَ وَ أَنَّ الْجَنَّةَ لِلْمُؤْمِنِینَ وَ أَنَّ الْحُورَ الْعِینَ لِلْمُؤْمِنِینَ ثُمَّ قَالَ فَمَا بَالُ مَنْ جَحَدَ الْفَرَائِضَ کَانَ کَافِراً(1).

**[ترجمه]الکافی: امام باقر علیه السلام فرمود: از امیرالمؤمنین علیه السلام سؤال شد: آیا کسی که شهادت دهد که خدایی جز خدای یگانه نیست و محمد صلی الله علیه و آله فرستاده خداوند است، مؤمن است؟ حضرت فرمود: پس واجبات الهی چه می شود؟ راوی گوید: از امام باقر علیه السلام شنیدم که فرمود: امام علی علیه السلام می فرمود: اگر ایمان به زبان بود، روزه و نماز و حلال و حرام درباره اش نازل نمی شد. او گوید: به امام باقر علیه السلام عرض کردم: در میان ما عده ای هستند که می گویند: هر کس گواهی دهد که خدایی جز خدای یگانه نیست و محمد صلی الله علیه و آله فرستاده خداوند است، چنین شخصی مؤمن است. حضرت فرمود: پس چرا حد برآنان جاری می شود و دست هایشان بریده می شود؟ و خداوند عزوجل آفریده ای گرامی تر از مؤمن نیافریده است. زیرا فرشتگان خدمتکاران مؤمنان هستند و همسایگی خداوند برای مؤمنان است و بهشت برای مؤمنان است و حوریان سیاه چشم برای مؤمنان است. سپس فرمود: پس چرا کسی که واجبات را انکار کند، کافر است؟ - . کافی 2 : 33 -

**[ترجمه]

بیان

قوله علیه السلام فأین فرائض الله أقول حاصله أن الإیمان الذی هو سبب لرفع الدرجات و التخلص من العقوبات فی الدنیا و الآخرة لیس محض العقائد

ص: 19


1- 1. الکافی ج 2 ص 33.

و إلا لم یفرض الله الفرائض و لم یتوعد علی المعاصی و أیضا ما ورد فی الآیات و الأخبار من کرامة المؤمنین و درجاتهم و منازلهم ینافی إجراء الحدود علیهم و إذلالهم و إهانتهم فلا بد من خروجهم عن الإیمان حین استحقاقهم تلک العقوبات قوله فما بال من جحد لعل المعنی أنه لو کان الإیمان محض التکلم بالشهادتین أو الاعتقاد بهما کما تزعمون لم یکن جحد الفرائض موجبا للکفر مع أنکم توافقوننا فی ذلک لورود الأخبار فیه فلم لا تقولون بعدم إیمان تارکی الفرائض و مرتکبی الکبائر أیضا مع ورود الأخبار الکثیرة فیها أیضا و قیل المراد بجحد الفرائض ترکها عمدا من غیر عذر فإنه یؤذن بالاستخفاف و الجحد.

قال الشهید الثانی رفع الله درجته فی بیان حقیقة الکفر عرفه جماعة بأنه عدم الإیمان عما من شأنه أن یکون مؤمنا سواء کان ذلک العدم بضد أو لا بضد فبالضد کأن یعتقد عدم الأصول التی بمعرفتها یتحقق الإیمان أو عدم شی ء منها و بغیر الضد کالخالی من الاعتقادین أی اعتقاد ما به یتحقق الإیمان و اعتقاد عدمه و ذلک کالشاک أو الخالی بالکلیة کالذی لم یقرع سمعه شی ء من الأمور التی یتحقق الإیمان بها و یمکن إدخال الشاک فی القسم الأول إذ الضد یخطر بباله و إلا لما صار شاکا.

و اعترض علیه بأن الکفر قد یتحقق مع التصدیق بالأصول المعتبرة فی الإیمان کما إذا ألقی إنسان المصحف فی القاذورات عامدا أو وطئه کذلک أو ترک الإقرار باللسان جحدا و حینئذ فینتقض حد الإیمان منعا و حد الکفر جمعا.

و أجیب تارة بأنا لا نسلم بقاء التصدیق لفاعل ذلک و لو سلمنا یجوز أن یکون الشارع جعل وقوع شی ء من ذلک علامة و أمارة علی تکذیب فاعل ذلک و عدم تصدیقه فیحکم بکفره عند صدور ذلک منه و هذا کما جعل الإقرار باللسان علامة علی الحکم بالإیمان مع أنه قد یکون کافرا فی نفس الأمر و تارة بأنه یجوز أن یکون الشارع حکم بکفره ظاهرا عند صدور شی ء من ذلک حسما لمادة جرأة المکلفین علی انتهاک حرماته و تعدی حدوده و إن کان التصدیق فی نفس

ص: 20

الأمر حاصلا و غایة ما یلزم من ذلک جواز الحکم بکون شخص واحد مؤمنا و کافرا و هذا لا محذور فیه لأنا نحکم بکفره ظاهرا و إمکان إیمانه باطنا فالموضوع مختلف فلم یتحقق اجتماع المتقابلین لیکون محالا و نظیر ذلک ما ذکرناه من دلالة الإقرار علی الإیمان فیحکم به مع جواز کونه کافرا فی نفس الأمر.

**[ترجمه]حاصل کلام امام علیه السلام «فأین فرائض الله» این است که ایمانی که باعث بالارفتن درجات و رهایی از مجازات در دنیا و آخرت می شود، تنها عقاید محض نیست که در این صورت خداوند نمی بایست واجبات را قرار می داد و برای گناهان مجازات تعیین می کرد. و همچنین آیات و روایاتی که بر بزرگی مؤمنان و درجات و جایگاه های آنان وارد شده است، با اجرای حد بر آن ها و خوار کردن و اهانت به آن ها منافات دارد. پس ناگزیر باید آنان را در حال شایستگی برای این مجازات ها از ایمان خارج دانست. این سخن که «فما بال من جحد» شاید به این معنی است که اگر ایمان، محض بر زبان آوردن شهادتین یا اعتقاد به آن دو است، همچنان که گمان می کنید، مخالفت با واجبات نباید به معنای کفر باشد، با اینکه شما به دلیل وجود احادیثی در این مورد، با ما موافق می باشید. پس چرا به ایمان نداشتن ترک کننده فرائض و کسانی که گناهان کبیره را انجام می دهند معتقد نیستید؟ با اینکه در این مورد نیز احادیث فراوانی آمده است. و گفته شده منظور از انکار واجبات، ترک آن از روی عمد و بدون عذر است. چرا که ترک بدون عذر آن موجب سبک شمردن و انکار است.

شهید ثانی رفع الله درجته در بیان حقیقت کفر گفته است: گروهی در تعریف کفر چنین می گویند که کفر عبارت است از ایمان نیاوردن از جانب چیزی که شأن او ایمان داشتن است. خواه این عدم ایمان، ایمان به ضد آن باشد یا ایمان به ضد نباشد. مثال برای ایمان به ضد آن، مانند کسی که معتقد به عدم اصولی است که با شناخت آن اصول، ایمان محقق می شود یا معتقد به عدم یکی از آن اصول باشد، و مثال عدم ایمان به غیر ضدّ مانند کسی که به هیچ یک از ضدین اعتقادی ندارد؛ یعنی نه اعتقاد به آنچه ایمان را محقق می سازد و نه اعتقاد به نبود آن. و این مانند تردید کننده یا شخص کاملا بدون اعتقاد است. مانند کسی که هیچ یک از چیزهایی را که ایمان به آن محقق می شود را تاکنون نشنیده است. و ممکن است تردید کننده را در گروه اول بدانیم، چرا که ضد آن به ذهنش خطور کرده و در غیر این صورت، تردید نمی کرد.

و به شهید ثانی اعتراض شده که در این صورت کفر همراه با تصدیق اصول معتبر در ایمان نیز محقق می شود، مانند کسی که از روی عمد قرآن را در نجاسات بیفکند یا قرآن را زیر پا بگذارد، یا از روی مخالفت اقرار به زبان را ترک کند. و در این صورت تعریف ایمان از حیث مانعیت نقض می گردد و تعریف کفر از حیث جامعیت نقض می شود .

گاهی به این اشکال به این صورت پاسخ داده می شود که ما برای کسی که چنین کاری کند تصدیق را باقی نمی دانیم. و اگر هم آن را بپذیریم شارع می تواند انجام آن عمل را علامت و نشانه ای بر تکذیب و عدم تصدیق انجام دهنده این کار بداند و حکم به کفر او در زمان انجام کار بدهد. و این مثل این است که اقرار به زبان نشانه ای برای حکم به ایمان قرار داده شده، با وجود اینکه اقرارکننده به زبان، در حقیقت کافر باشد. و گاهی چنین پاسخ دهیم که شرع می تواند هنگام انجام یکی از این کارها حکم ظاهری به کفر او بدهد تا مکلفان دیگر جرأت شکستن حرمت ها و تعدی از حدود را پیدا نکنند. هرچند در حقیقت تصدیق، محقق باشد. و نهایت نتیجه آن جایز بودن حکم به ایمان و کفر شخص واحد است. و این مانعی ندارد، چرا که حکم به کفر او ظاهری است و امکان ایمان باطنی او وجود دارد. و این موضوع مورد اختلاف است. پس اجتماع دو چیز متقابل محقق نمی شود تا غیرممکن باشد. و مانند آن استدلالی است که درباره اقرار به ایمان بیان کردیم، که با وجود کافر بودن او در باطن، حکم به آن داده می شود.

**[ترجمه]

و أقول أیضا

إن النقض المذکور لا یرد علی جامعیة تعریف الکفر و ذلک لأنه قد تبین أن العدم المأخوذ فیه أعم من أن یکون بالضد أو غیره و ما ذکر من موارد النقض داخل فی غیر الضد کما لا یخفی و حینئذ فجامعیته سالمة لصدقه علی الموارد المذکورة و الناقض و المجیب غفلا عن ذلک.

و یمکن الجواب عن مانعیة تعریف الإیمان أیضا بأن نقول من عرف الإیمان بالتصدیق المذکور جعل عدم الإتیان بشی ء من موارد النقض شرطا فی اعتبار ذلک التصدیق شرعا و تحقق حقیقة الإیمان و الحاصل أنا لما وجدنا الشارع حکم بإیمان المصدق و حکم بکفر من ارتکب شیئا من الأمور المذکورة مطلقا علمنا أن ذلک التصدیق إنما یعتبر فی نظر الشارع إذا کان مجردا عن ارتکاب شی ء من موارد النقض و أمثالها الموجبة للکفر فکان عدم الأمور المذکورة شرطا فی حصول الإیمان و لا ریب أن المشروط عدم عند عدم شرطه و شروط المعرف التی یتوقف علیها وجود ماهیته ملحوظة فی التعریف و إن لم یصرح بها فیه للعلم باعتبارها عقلا لما تقرر فی بداهة العقول أنه بدون العلة لا یوجب المعلول و الشرط من أجزاء العلة کما صرحوا به فی بحثها و الکل لا یوجد بدون جزئه و هذا الجواب و اللذان قبله لم نجدها لغیرنا بل هی من هبات الواهب تعالی و تقدس و لم نعدم لذلک مثلا و إن لم نکن له أهلا انتهی کلامه قدس سره.

**[ترجمه]نقضی که در اینجا بیان شد جامع بودن تعریف کفر را رد نمی کند، چرا که بیان شد که نبودن اعتقاد، اعم از اعتقاد به ضد آن و یا غیر آن است. و چیزهایی که درباره موارد نقض یاد شد، داخل در غیر ضد است، چنان که پوشیده نیست. و به این ترتیب جامعیت تعریف کفر به دلیل درستی آن در موارد یاد شده، محقق است و کسانی که نقض کرده و پاسخ داده اند هر دو از آن غفلت کرده اند. و می توان پاسخ مانع بودن تعریف ایمان را نیز این گونه بیان کنیم که هر کس ایمان را به معنای تصدیق یاد شده بداند، انجام ندادن هر یک از کارهایی که جزء موارد نقض بوده را شرعا شرطی برای اعتبار آن تصدیق و تحقق حقیقت ایمان می داند. و نتیجه اینکه هنگامی که ما می بینیم شارع، حکم به ایمان کسی که تصدیق می کند داده و کسی را که یکی از کارهای نام برده را انجام دهد مطلقا کافر دانسته، می فهمیم که آن تصدیق در نظر شارع تنها در صورتی معتبر است که انجام هر یک از موارد نقض و مانند آن ها را که باعث کفر می شوند به همراه نداشته باشد. بنابراین نبود کارهای یاد شده شرطی برای به حصول ایمان است. و شکی نیست که وقتی شرط از بین برود، مشروط نیز وجود نخواهد داشت. و شروط معرِّف که وجود آن متوقف بر آن شروط است، در تعریف گنجانده شده است، هرچند به دلیل آگاهی از اعتبار آن به صورت عقلی، به صراحت بیان نشده باشد. چرا که برای عقل بدیهی است که بدون وجود علت، معلولی نیز وجود ندارد. و همچنان که در بحث به آن تصریح کرده اند، شرط از اجزای علت است و کل بدون جزء خود وجود نخواهد داشت. و این جواب و دو جوابی را که پیش از این بیان کردیم هیچ کس جز ما بیان نکرده و از بخشش های خداوند متعال و مقدس است. و اگر چه شایسته آن نیستیم، مانند آن را نفی نمی کنیم. پایان کلام ایشان قدس سرّه.

**[ترجمه]

و أقول

هذه التکلفات إنما یحتاج إلیها إذا جعل الإیمان نفس العقائد و لم یدخل فیها الأعمال و مع القول بدخول الأعمال لا حاجة إلیها مع أن هذا التحقیق یهدم ما أسسه سابقا إذ یجری هذه الوجوه فی سائر الأعمال و التروک التی نفی کونها داخلة فی الإیمان و ما ذکره علیه السلام فی آخر الحدیث من الالتزام علی

ص: 21

المخالفین یومی إلی هذا التحقیق فتأمل.

**[ترجمه]این تکلفات تنها در صورتی مورد نیاز است که ایمان را به عنوان عقاید تنها در نظر بگیریم و اعمال را در آن وارد نکنیم. و با اعتقاد به دخالت داشتن اعمال در ایمان نیازی به آن ها نیست. با اینکه این تحقیقی که ذکر شد، آنچه را که ایشان در گذشته بنا نهاده بود نابود می سازد، چرا که این وجوه در اعمال و تروکی که دخیل در ایمان بودن آن ها را نفی فرمود نیز جاری است و آنچه امام علیه السلام در پایان حدیث درباره ملزم کردن مخالفان بیان فرموده به این تحقیق اشاره می کند. پس درنگ و اندیشه کن.

**[ترجمه]

«3»

کا، [الکافی] عَنِ الْعِدَّةِ عَنْ أَحْمَدَ الْبَرْقِیِّ وَ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنِ ابْنِ عِیسَی جَمِیعاً عَنْ مُحَمَّدٍ الْبَرْقِیِّ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ یَحْیَی الْحَلَبِیِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ هَارُونَ قَالَ: قَالَ لِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنَّ السَّمْعَ وَ الْبَصَرَ وَ الْفُؤادَ کُلُّ أُولئِکَ کانَ عَنْهُ مَسْؤُلًا قَالَ یُسْأَلُ السَّمْعُ عَمَّا سَمِعَ وَ الْبَصَرُ عَمَّا نَظَرَ إِلَیْهِ وَ الْفُؤَادُ عَمَّا عُقِدَ عَلَیْهِ (1).

**[ترجمه]الکافی: حسن بن هارون گوید: امام صادق علیه السلام در مورد آیه {زیرا گوش و چشم و قلب، همه مورد پرسش واقع خواهند شد} به من فرمود: از گوش درباره آنچه که شنیده و از چشم درباره آنچه که بدان نگاه نموده و از قلب درباره آنچه که بر آن مصمم گشته پرسش می شود. - . کافی 2 : 37، و آیه در إسراء / 36 -

**[ترجمه]

«4»

کا، [الکافی] عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ أَوْ غَیْرِهِ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْإِیمَانِ فَقَالَ شَهَادَةُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ الْإِقْرَارُ بِمَا جَاءَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَ مَا اسْتَقَرَّ فِی الْقُلُوبِ مِنَ التَّصْدِیقِ بِذَلِکَ قَالَ قُلْتُ الشَّهَادَةُ أَ لَیْسَتْ عَمَلًا قَالَ بَلَی قُلْتُ الْعَمَلُ مِنَ الْإِیمَانِ قَالَ نَعَمْ الْإِیمَانُ لَا یَکُونُ إِلَّا بِعَمَلٍ وَ الْعَمَلُ مِنْهُ وَ لَا یَثْبُتُ الْإِیمَانُ إِلَّا بِعَمَلٍ (2).

**[ترجمه]الکافی: محمد بن مسلم گوید: از امام صادق علیه السلام درباره ایمان پرسیدم. حضرت فرمود: گواهی دادن به اینکه خدایی جز خدای یگانه نیست و اقرار به آنچه که از جانب خداوند آمده است. و آنچه که از تصدیق آن در دل ثابت شده است. گفتم: آیا گواهی دادن، عمل نیست؟ فرمود: چرا. گفتم: آیا عمل از ایمان است؟ فرمود: ایمان جز به واسطه عمل تحقق نمی پذیرد و عمل جزئی از آن است و ایمان جز به واسطه عمل ثابت نمی شود. - . کافی 2 : 38 -

**[ترجمه]

بیان

شهادة أن لا إله إلا الله أی التکلم بکلمة التوحید و الإقرار به ظاهرا و إنما اکتفی بها عن الإقرار بالرسالة لتلازمهما أو هو داخل فی قوله و الإقرار بما جاء من عند الله و الضمیر فی جاء راجع إلی الموصول أی الإقرار بکل ما أرسله الله من نبی أو کتاب أو حکم ما علم تفصیلا و ما لم یعلم إجمالا و کل ذلک الإقرار الظاهری و قوله ما استقر فی القلوب الإقرار القلبی بجمیع ذلک و هذا أحد معانی الإیمان کما ستعرف و لا یدخل فیه أعمال الجوارح سوی الإقرار الظاهری بما صدق به قلبا.

و لما کان عند السائل أن الإیمان محض العلوم و العقائد و لا یدخل فیه الأعمال استبعد کون الشهادة التی هی من عمل الجوارح من الإیمان فأجاب علیه السلام بأن العمل جزء الإیمان و لا یثبت الإیمان أی لا یتحقق واقعا أو لا یثبت

ص: 22


1- 1. الکافی ج 2 ص 37، و الآیة فی أسری: 36.
2- 2. الکافی ج 2 ص 38.

الإیمان عند الناس إلا بالإقرار و الشهادة التی هی عمل الجوارح أو لا یستقر الإیمان إلا بأعمال الجوارح فإن التصدیق الذی لم یکن معه عمل یزول و لا یبقی.

**[ترجمه]«شهادة أن لا إله إلا الله» یعنی بر زبان آوردن کلمه توحید و اقرار ظاهری به آن. و به دلیل تلازم آن با اقرار به پیامبری، تنها به آن بسنده کرده است، و یا اینکه اقرار به نبوت در این سخن امام داخل است که فرمود: «و الإقرار بما جاء من عند الله» و ضمیر در «جاء» به موصول بازمی گردد. یعنی اقرار به هر آنچه خداوند فرستاده است؛ از پیامبران و کتاب ها و دستورات، هر آنچه به تفصیل بداند إقرار به تفصیل و هر چه به تفصیل نداند، اقرار اجمالی و همه این اقرارهای ظاهری. و این سخن که: «ما استقر فی القلوب» یعنی اقرار قلبی به همه آن ها، و این یکی از معانی ایمان است، چنان که خواهی دانست. و کارهای اعضای بدن در آن وارد نیست، مگر اقرار ظاهری به آنچه با قلبش آن را تصدیق کرده است.

و هنگامی که برای پرسشگر روشن شد که ایمان تنها عبارت است از دانش و اعتقاد، و اعمال در آن وارد نمی شود، داخل دانستن شهادت را درایمان، به عنوان یکی از کارهای اعضای بدن، بعید دانست. پس امام علیه السلام چنین پاسخ می دهد که عمل جزئی از ایمان است. و «لا یثبت الإیمان» یعنی واقعا تحقق نمی یابد و یا اینکه در نزد مردم ایمان تنها با اقرار و شهادتی که یکی از کارهای اعضای بدن است ثابت می شود. یا اینکه ایمان تنها با کارهای جوارحی استقرار پیدا می کند. پس تصدیقی که عمل همراه آن نباشد از بین می رود و پایدار نیست.

**[ترجمه]

«5»

کا، [الکافی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ دَرَّاجٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنِ الْإِیمَانِ فَقَالَ شَهَادَةُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ قَالَ قُلْتُ أَ لَیْسَ هَذَا عَمَلٌ قَالَ بَلَی قُلْتُ فَالْعَمَلُ مِنَ الْإِیمَانِ قَالَ لَا یَثْبُتُ لَهُ الْإِیمَانُ إِلَّا بِالْعَمَلِ وَ الْعَمَلُ مِنْهُ (1).

**[ترجمه]الکافی: جمیل بن دراج گوید: از امام صادق علیه السلام درباره ایمان پرسیدم. حضرت فرمود: گواهی دادن به اینکه خدایی جز خدای یگانه نیست و محمد فرستاده خداوند است. گفتم: آیا این عمل نیست؟ فرمود: چرا. گفتم: پس عمل از ایمان است؟ فرمود: ایمان جز به واسطه عمل تحقق نمی یابد و عمل جزئی از ایمان است. - . الکافی 2 : 38 -

**[ترجمه]

بیان

أ لیس هذا عمل کذا فی النسخ بالرفع و لعله من النساخ و یمکن أن یقدر فیه ضمیر الشأن أو یکون مبنیا علی لغة بنی تمیم حیث ذهبوا إلی أن لیس إذا انتقض نفیه یحمل علی ما فی الإهمال و النفی هنا منتقض بالاستفهام الإنکاری قوله علیه السلام لا یثبت له الإیمان الضمیر راجع إلی المؤمن المدلول علیه بالإیمان

**[ترجمه]عبارت «أ لیس هذا عمل» در سایر نسخه ها نیز این گونه یعنی کلمه عمل، مرفوع آمده است و شاید این اشتباه از نسخه نویسان باشد. و نیز ممکن است که ضمیر شأن در این عبارت در تقدیر گرفته شده باشد. و یا اینکه ممکن است این عبارت بر اساس لغت بنی تمیم باشد. قبیله تمیم بر این اعتقاد بودند که هرگاه معنای نفی لیس، نقض شود، از عمل می افتد. و در اینجا استفهام انکاری، معنای نفی لیس را نقض کرده است. و در عبارت «لا یثبت له الإیمان» ضمیر به مؤمن بر می گردد که با کلمه ایمان به آن دلالت شده است.

**[ترجمه]

«6»

کا، [الکافی] عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ بَکْرِ بْنِ صَالِحٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ بُرَیْدٍ عَنْ أَبِی عَمْرٍو الزُّبَیْرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: قُلْتُ لَهُ أَیُّهَا الْعَالِمُ أَخْبِرْنِی أَیُّ الْأَعْمَالِ أَفْضَلُ عِنْدَ اللَّهِ قَالَ مَا لَا یَقْبَلُ اللَّهُ شَیْئاً إِلَّا بِهِ قُلْتُ وَ مَا هُوَ قَالَ الْإِیمَانُ بِاللَّهِ الَّذِی لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ أَعْلَی الْأَعْمَالِ دَرَجَةً وَ أَشْرَفُهَا مَنْزِلَةً وَ أَسْنَاهَا حَظّاً قَالَ قُلْتُ أَ لَا تُخْبِرُنِی عَنِ الْإِیمَانِ أَ قَوْلٌ هُوَ وَ عَمَلٌ أَمْ قَوْلٌ بِلَا عَمَلٍ فَقَالَ الْإِیمَانُ عَمَلٌ کُلُّهُ وَ الْقَوْلُ بَعْضُ ذَلِکَ الْعَمَلِ بِفَرْضٍ مِنَ اللَّهِ بَیَّنَ فِی کِتَابِهِ وَاضِحٌ نُورُهُ ثَابِتَةٌ حُجَّتُهُ یَشْهَدُ لَهُ بِهِ الْکِتَابُ وَ یَدْعُوهُ إِلَیْهِ قَالَ قُلْتُ صِفْهُ لِی جُعِلْتُ فِدَاکَ حَتَّی أَفْهَمَهُ قَالَ الْإِیمَانُ حَالاتٌ وَ دَرَجَاتٌ وَ طَبَقَاتٌ وَ مَنَازِلُ فَمِنْهُ التَّامُّ الْمُنْتَهَی تَمَامُهُ وَ مِنْهُ النَّاقِصُ الْبَیِّنُ نُقْصَانُهُ وَ مِنْهُ الرَّاجِحُ الزَّائِدُ رُجْحَانُهُ قُلْتُ إِنَّ الْإِیمَانَ لَیَتِمُّ وَ یَنْقُصُ وَ یَزِیدُ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ کَیْفَ ذَلِکَ قَالَ لِأَنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی فَرَضَ الْإِیمَانَ عَلَی جَوَارِحِ ابْنِ آدَمَ وَ قَسَمَهُ عَلَیْهَا وَ فَرَّقَهُ

ص: 23


1- 1. الکافی ج 2 ص 38.

فِیهَا فَلَیْسَ مِنْ جَوَارِحِهِ جَارِحَةٌ إِلَّا وَ قَدْ وُکِلَتْ مِنَ الْإِیمَانِ بِغَیْرِ مَا وُکِلَتْ بِهِ أُخْتُهَا فَمِنْهَا قَلْبُهُ الَّذِی بِهِ یَعْقِلُ وَ یَفْقَهُ وَ یَفْهَمُ وَ هُوَ أَمِیرُ بَدَنِهِ الَّذِی لَا تَرِدُ الْجَوَارِحُ وَ لَا تَصْدُرُ إِلَّا عَنْ رَأْیِهِ وَ أَمْرِهِ وَ مِنْهَا عَیْنَاهُ اللَّتَانِ یُبْصِرُ بِهِمَا وَ أُذُنَاهُ اللَّتَانِ یَسْمَعُ بِهِمَا وَ یَدَاهُ اللَّتَانِ یَبْطُشُ بِهِمَا وَ رِجْلَاهُ اللَّتَانِ یَمْشِی بِهِمَا وَ فَرْجُهُ الَّذِی الْبَاهُ مِنْ قِبَلِهِ وَ لِسَانُهُ الَّذِی یَنْطِقُ بِهِ وَ رَأْسُهُ الَّذِی فِیهِ وَجْهُهُ فَلَیْسَ مِنْ هَذِهِ جَارِحَةٌ إِلَّا وَ قَدْ وُکِلَتْ مِنَ الْإِیمَانِ بِغَیْرِ مَا وُکِلَتْ بِهِ أُخْتُهَا بِفَرْضٍ مِنَ اللَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی اسْمُهُ یَنْطِقُ بِهِ الْکِتَابُ لَهَا وَ یَشْهَدُ بِهِ عَلَیْهَا فَفَرَضَ عَلَی الْقَلْبِ غَیْرَ مَا فَرَضَ عَلَی السَّمْعِ وَ فَرَضَ عَلَی السَّمْعِ غَیْرَ مَا فَرَضَ عَلَی الْعَیْنَیْنِ وَ فَرَضَ عَلَی الْعَیْنَیْنِ غَیْرَ مَا فَرَضَ عَلَی اللِّسَانِ وَ فَرَضَ عَلَی اللِّسَانِ غَیْرَ مَا فَرَضَ عَلَی الْیَدَیْنِ وَ فَرَضَ عَلَی الْیَدَیْنِ غَیْرَ مَا فَرَضَ عَلَی الرِّجْلَیْنِ وَ فَرَضَ عَلَی الرِّجْلَیْنِ غَیْرَ مَا فَرَضَ عَلَی الْفَرْجِ وَ فَرَضَ عَلَی الْفَرْجِ غَیْرَ مَا فَرَضَ عَلَی الْوَجْهِ فَأَمَّا مَا فَرَضَ عَلَی الْقَلْبِ مِنَ الْإِیمَانِ فَالْإِقْرَارُ وَ الْمَعْرِفَةُ وَ الْعَقْدُ وَ الرِّضَا وَ التَّسْلِیمُ بِأَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ إِلَهاً وَاحِداً لَمْ یَتَّخِذْ صَاحِبَةً وَ لَا وَلَداً وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ وَ آلِهِ وَ الْإِقْرَارُ بِمَا جَاءَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مِنْ نَبِیٍّ أَوْ کِتَابٍ فَذَلِکَ مَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَی الْقَلْبِ مِنَ الْإِقْرَارِ وَ الْمَعْرِفَةِ وَ هُوَ عَمَلُهُ وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ إِلَّا مَنْ أُکْرِهَ وَ قَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِیمانِ وَ لکِنْ مَنْ شَرَحَ بِالْکُفْرِ صَدْراً(1) وَ قَالَ أَلا بِذِکْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ (2) وَ قَالَ الَّذِینَ آمَنُوا بِأَفْواهِهِمْ وَ لَمْ تُؤْمِنْ قُلُوبُهُمْ (3) وَ قَالَ إِنْ تُبْدُوا ما فِی أَنْفُسِکُمْ أَوْ تُخْفُوهُ یُحاسِبْکُمْ بِهِ اللَّهُ فَیَغْفِرُ لِمَنْ یَشاءُ وَ یُعَذِّبُ مَنْ یَشاءُ(4) فَذَلِکَ مَا فَرَضَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَی الْقَلْبِ مِنَ الْإِقْرَارِ وَ الْمَعْرِفَةِ وَ هُوَ عَمَلُهُ وَ هُوَ رَأْسُ الْإِیمَانِ

ص: 24


1- 1. النحل: 106.
2- 2. الرعد: 28.
3- 3. المائدة: 41، و نصه یا ایها الرسول لا یحزنک الذین یسارعون فی الکفر من الذین قالوا آمنا بأفواههم و لم تؤمن قلوبهم، الآیة.
4- 4. البقرة: 264.

وَ فَرَضَ اللَّهُ تَعَالَی عَلَی اللِّسَانِ الْقَوْلَ وَ التَّعْبِیرَ عَنِ الْقَلْبِ بِمَا عُقِدَ عَلَیْهِ وَ أَقَرَّ بِهِ قَالَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی اسْمُهُ وَ قُولُوا لِلنَّاسِ حُسْناً(1) وَ قَالَ قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَ ما أُنْزِلَ إِلَیْنا وَ مَا أُنْزِلَ إِلَیْکُمْ وَ إِلهُنا وَ إِلهُکُمْ واحِدٌ وَ نَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ (2) فَهَذَا مَا فَرَضَ اللَّهُ تَعَالَی عَلَی اللِّسَانِ وَ هُوَ عَمَلُهُ وَ فَرَضَ عَلَی السَّمْعِ أَنْ یَتَنَزَّهَ عَنِ الِاسْتِمَاعِ إِلَی مَا حَرَّمَ اللَّهُ وَ أَنْ یُعْرِضَ عَمَّا لَا یَحِلُّ لَهُ مِمَّا نَهَی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَنْهُ وَ الْإِصْغَاءِ إِلَی مَا أَسْخَطَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ فَقَالَ فِی ذَلِکَ وَ قَدْ نَزَّلَ عَلَیْکُمْ فِی الْکِتابِ أَنْ إِذا سَمِعْتُمْ آیاتِ اللَّهِ یُکْفَرُ بِها وَ یُسْتَهْزَأُ بِها فَلا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّی یَخُوضُوا فِی حَدِیثٍ غَیْرِهِ (3) ثُمَّ اسْتَثْنَی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مَوْضِعَ النِّسْیَانِ فَقَالَ وَ إِمَّا یُنْسِیَنَّکَ الشَّیْطانُ فَلا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّکْری مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِینَ (4) وَ قَالَ فَبَشِّرْ عِبادِ الَّذِینَ یَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَیَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ أُولئِکَ الَّذِینَ هَداهُمُ اللَّهُ وَ أُولئِکَ هُمْ أُولُوا الْأَلْبابِ (5) وَ قَالَ عَزَّ وَ جَلَ قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ الَّذِینَ هُمْ فِی صَلاتِهِمْ خاشِعُونَ وَ الَّذِینَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ وَ الَّذِینَ هُمْ لِلزَّکاةِ فاعِلُونَ (6) وَ قَالَ وَ إِذا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَ قالُوا لَنا أَعْمالُنا وَ لَکُمْ أَعْمالُکُمْ (7) وَ قَالَ وَ إِذا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا کِراماً(8) فَهَذَا مَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَی السَّمْعِ مِنَ الْإِیمَانِ أَنْ لَا یُصْغِیَ إِلَی مَا لَا یَحِلُّ لَهُ وَ هُوَ عَمَلُهُ وَ هُوَ مِنَ الْإِیمَانِ وَ فَرَضَ عَلَی الْبَصَرِ أَنْ لَا یَنْظُرَ إِلَی مَا حَرَّمَ اللَّهُ عَلَیْهِ وَ أَنْ یُعْرِضَ عَمَّا نَهَی اللَّهُ عَنْهُ مِمَّا لَا یَحِلُّ لَهُ وَ هُوَ عَمَلُهُ وَ هُوَ مِنَ الْإِیمَانِ فَقَالَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی قُلْ لِلْمُؤْمِنِینَ یَغُضُّوا مِنْ أَبْصارِهِمْ وَ یَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ (9) فَنَهَاهُمْ مِنْ أَنْ یَنْظُرُوا إِلَی

ص: 25


1- 1. البقرة: 83.
2- 2. صدر الآیة فی البقرة: 135 و ذیلها فی العنکبوت: 46، فالآیة مختلطة.
3- 3. النساء: 140.
4- 4. الأنعام: 68.
5- 5. الزمر: 18.
6- 6. المؤمنون: 1- 4.
7- 7. القصص: 55.
8- 8. الفرقان: 72.
9- 9. النور: 30 و 31.

عَوْرَاتِهِمْ وَ أَنْ یَنْظُرَ الْمَرْءُ إِلَی فَرْجِ أَخِیهِ وَ یَحْفَظَ فَرْجَهُ مِنْ أَنْ یُنْظَرَ إِلَیْهِ وَ قَالَ وَ قُلْ لِلْمُؤْمِناتِ یَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصارِهِنَّ وَ یَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَ مِنْ أَنْ یَنْظُرَ إِحْدَاهُنَّ إِلَی فَرْجِ أُخْتِهَا وَ تَحْفَظَ فَرْجَهَا مِنْ أَنْ یُنْظَرَ إِلَیْهَا وَ قَالَ کُلُّ شَیْ ءٍ فِی الْقُرْآنِ مِنْ حِفْظِ الْفَرْجِ فَهُوَ مِنَ الزِّنَا إِلَّا هَذِهِ الْآیَةَ فَإِنَّهَا مِنَ النَّظَرِ(1)

ثُمَّ نَظَمَ مَا فَرَضَ عَلَی الْقَلْبِ وَ اللِّسَانِ وَ السَّمْعِ وَ الْبَصَرِ فِی آیَةٍ أُخْرَی فَقَالَ وَ ما کُنْتُمْ

تَسْتَتِرُونَ أَنْ یَشْهَدَ عَلَیْکُمْ سَمْعُکُمْ وَ لا أَبْصارُکُمْ وَ لا جُلُودُکُمْ (2) یَعْنِی بِالْجُلُودِ الْفُرُوجَ وَ الْأَفْخَاذَ وَ قَالَ وَ لا تَقْفُ ما لَیْسَ لَکَ بِهِ عِلْمٌ إِنَّ السَّمْعَ وَ الْبَصَرَ وَ الْفُؤادَ کُلُّ أُولئِکَ کانَ عَنْهُ مَسْؤُلًا(3) فَهَذَا مَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَی الْعَیْنَیْنِ مِنْ غَضِّ الْبَصَرِ عَمَّا حَرَّمَ اللَّهُ وَ هُوَ عَمَلُهُمَا وَ هُوَ مِنَ الْإِیمَانِ وَ فَرَضَ اللَّهُ عَلَی الْیَدَیْنِ أَنْ لَا یُبْطَشَ بِهِمَا إِلَی مَا حَرَّمَ اللَّهُ وَ أَنْ یُبْطَشَ بِهِمَا إِلَی مَا أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ فَرَضَ عَلَیْهِمَا مِنَ الصَّدَقَةِ وَ صِلَةِ الرَّحِمِ وَ الْجِهَادِ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ الطَّهُورِ لِلصَّلَوَاتِ فَقَالَ یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا إِذا قُمْتُمْ إِلَی الصَّلاةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَکُمْ وَ أَیْدِیَکُمْ إِلَی الْمَرافِقِ وَ امْسَحُوا بِرُؤُسِکُمْ وَ أَرْجُلَکُمْ إِلَی الْکَعْبَیْنِ (4) وَ قَالَ فَإِذا لَقِیتُمُ الَّذِینَ کَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقابِ حَتَّی إِذا أَثْخَنْتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَ إِمَّا فِداءً حَتَّی تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزارَها(5) فَهَذَا مَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَی الْیَدَیْنِ

ص: 26


1- 1. و ذلک لان حفظ الفرج هاهنا قد قرن بغض البصر، فصار کل واحد منهما قرینة متممة للمراد من الآخر نافیة لاطلاقه، علی حدّ صنعة الاحتباک کما فی قوله تعالی: اللَّهُ الَّذِی جَعَلَ لَکُمُ اللَّیْلَ لِتَسْکُنُوا فِیهِ وَ النَّهارَ مُبْصِراً( غافر: 61) و مثله قوله تعالی: « هُوَ الَّذِی جَعَلَ لَکُمُ اللَّیْلَ لِتَسْکُنُوا فِیهِ وَ النَّهارَ مُبْصِراً»( یونس: 67) فان تقدیر الآیتین: جعل لکم اللیل مظلما لتسکنوا فیه و النهار مبصرا لتبتغوا فیه من فضله. و هکذا هنا تقدیر الآیة: قل للمؤمنین یغضوا أبصارهم من فروج المؤمنین و یحفظوا فروجهم من أبصار المؤمنین.
2- 2. فصّلت: 22.
3- 3. أسری: 36.
4- 4. المائدة: 6.
5- 5. القتال: 4.

لِأَنَّ الضَّرْبَ مِنْ عِلَاجِهِمَا وَ فَرَضَ عَلَی الرِّجْلَیْنِ أَنْ لَا یَمْشِیَ بِهِمَا إِلَی شَیْ ءٍ مِنْ مَعَاصِی اللَّهِ وَ فَرَضَ عَلَیْهِمَا الْمَشْیَ إِلَی مَا یَرْضَی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فَقَالَ وَ لا تَمْشِ فِی الْأَرْضِ مَرَحاً إِنَّکَ لَنْ تَخْرِقَ الْأَرْضَ وَ لَنْ تَبْلُغَ الْجِبالَ طُولًا وَ قَالَ وَ اقْصِدْ فِی مَشْیِکَ وَ اغْضُضْ مِنْ صَوْتِکَ إِنَّ أَنْکَرَ الْأَصْواتِ لَصَوْتُ الْحَمِیرِ(1) وَ قَالَ فِیمَا شَهِدَتِ الْأَیْدِی وَ الْأَرْجُلُ عَلَی أَنْفُسِهِمَا وَ عَلَی أَرْبَابِهِمَا مِنْ تَضْیِیعِهِمَا لِمَا أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ وَ فَرَضَهُ عَلَیْهِمَا الْیَوْمَ نَخْتِمُ عَلی أَفْواهِهِمْ وَ تُکَلِّمُنا أَیْدِیهِمْ وَ تَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِما کانُوا یَکْسِبُونَ (2) فَهَذَا أَیْضاً مِمَّا فَرَضَ اللَّهُ عَلَی الْیَدَیْنِ وَ عَلَی الرِّجْلَیْنِ وَ هُوَ عَمَلُهُمَا وَ هُوَ مِنَ الْإِیمَانِ وَ فَرَضَ عَلَی الْوَجْهِ السُّجُودَ لَهُ بِاللَّیْلِ وَ النَّهَارِ فِی مَوَاقِیتِ الصَّلَاةِ فَقَالَ یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا ارْکَعُوا وَ اسْجُدُوا وَ اعْبُدُوا رَبَّکُمْ وَ افْعَلُوا الْخَیْرَ لَعَلَّکُمْ تُفْلِحُونَ (3) فَهَذِهِ فَرِیضَةٌ جَامِعَةٌ عَلَی الْوَجْهِ وَ الْیَدَیْنِ وَ الرِّجْلَیْنِ وَ قَالَ فِی مَوْضِعٍ آخَرَ وَ أَنَّ الْمَساجِدَ لِلَّهِ فَلا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَداً(4)

وَ قَالَ فِیمَا فَرَضَ عَلَی الْجَوَارِحِ مِنَ الطَّهُورِ وَ الصَّلَاةِ بِهَا وَ ذَلِکَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَمَّا صَرَفَ نَبِیَّهُ صلی الله علیه و آله إِلَی الْکَعْبَةِ عَنِ الْبَیْتِ الْمُقَدَّسِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ وَ ما کانَ اللَّهُ لِیُضِیعَ إِیمانَکُمْ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَؤُفٌ رَحِیمٌ (5) فَسَمَّی الصَّلَاةَ إِیمَاناً فَمَنْ لَقِیَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ حَافِظاً لِجَوَارِحِهِ مُوفِیاً کُلَّ جَارِحَةٍ مِنْ جَوَارِحِهِ مَا فَرَضَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَیْهَا لَقِیَ اللَّهَ تَعَالَی مُسْتَکْمِلًا لِإِیمَانِهِ وَ هُوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَ مَنْ خَانَ فِی شَیْ ءٍ مِنْهَا أَوْ تَعَدَّی مَا أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِیهَا لَقِیَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ نَاقِصَ الْإِیمَانِ قُلْتُ قَدْ فَهِمْتُ نُقْصَانَ الْإِیمَانِ وَ تَمَامَهُ فَمِنْ أَیْنَ جَاءَتْ زِیَادَتُهُ فَقَالَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ وَ إِذا ما أُنْزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُمْ مَنْ یَقُولُ أَیُّکُمْ زادَتْهُ هذِهِ إِیماناً فَأَمَّا الَّذِینَ آمَنُوا فَزادَتْهُمْ إِیماناً وَ هُمْ یَسْتَبْشِرُونَ وَ أَمَّا الَّذِینَ فِی قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزادَتْهُمْ

ص: 27


1- 1. لقمان: 18 و 19.
2- 2. یس: 65.
3- 3. الحجّ: 77.
4- 4. الجن: 18.
5- 5. البقرة: 143.

رِجْساً إِلَی رِجْسِهِمْ (1) وَ قَالَ نَحْنُ نَقُصُّ عَلَیْکَ نَبَأَهُمْ بِالْحَقِّ إِنَّهُمْ فِتْیَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَ زِدْناهُمْ هُدیً (2) وَ لَوْ کَانَ کُلُّهُ وَاحِداً لَا زِیَادَةَ فِیهِ وَ لَا نُقْصَانَ لَمْ یَکُنْ لِأَحَدٍ مِنْهُمْ فَضْلٌ عَلَی الْآخَرِ وَ لَاسْتَوَتِ النِّعَمُ فِیهِ وَ لَاسْتَوَی النَّاسُ وَ بَطَلَ التَّفْضِیلُ وَ لَکِنْ بِتَمَامِ الْإِیمَانِ دَخَلَ الْمُؤْمِنُونَ الْجَنَّةَ وَ بِالزِّیَادَةِ فِی الْإِیمَانِ تَفَاضَلَ الْمُؤْمِنُونَ بِالدَّرَجَاتِ عِنْدَ اللَّهِ وَ بِالنُّقْصَانِ دَخَلَ الْمُفَرِّطُونَ النَّارَ(3) قَالَ قُلْتُ لَهُ إِنَّ لِلْإِیمَانِ دَرَجَاتٍ وَ مَنَازِلَ وَ یَتَفَاضَلُ الْمُؤْمِنُونَ فِیهَا عِنْدَ اللَّهِ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ صِفْهُ لِی رَحِمَکَ اللَّهُ حَتَّی أَفْهَمَهُ قَالَ إِنَّ اللَّهَ سَبَّقَ بَیْنَ الْمُؤْمِنِینَ کَمَا یُسَبَّقُ بَیْنَ الْخَیْلِ یَوْمَ الرِّهَانِ ثُمَّ فَضَّلَهُمْ عَلَی دَرَجَاتِهِمْ فِی السَّبْقِ إِلَیْهِ فَجَعَلَ کُلَّ امْرِئٍ مِنْهُمْ عَلَی دَرَجَةِ سَبْقِهِ لَا یَنْقُصُهُ فِیهَا مِنْ حَقِّهِ وَ لَا یَتَقَدَّمُ مَسْبُوقٌ سَابِقاً وَ لَا مَفْضُولٌ فَاضِلًا تَفَاضَلَ بِذَلِکَ أَوَائِلُ هَذِهِ الْأُمَّةِ وَ أَوَاخِرُهَا وَ لَوْ لَمْ یَکُنْ لِلسَّابِقِ إِلَی الْإِیمَانِ فَضْلٌ عَلَی الْمَسْبُوقِ إِذَنْ لَلَحِقَ آخِرُ هَذِهِ الْأُمَّةِ أَوَّلَهَا نَعَمْ وَ لَتَقَدَّمُوهُمْ إِذَا لَمْ یَکُنْ لِمَنْ سَبَقَ إِلَی الْإِیمَانِ الْفَضْلُ عَلَی مَنْ أَبْطَأَ عَنْهُ وَ لَکِنْ بِدَرَجَاتِ الْإِیمَانِ قَدَّمَ اللَّهُ السَّابِقِینَ وَ بِالْإِبْطَاءِ عَنِ الْإِیمَانِ أَخَّرَ اللَّهُ الْمُقَصِّرِینَ لِأَنَّا نَجِدُ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ مِنَ الْآخِرِینَ مَنْ هُوَ أَکْثَرُ عَمَلًا مِنَ الْأَوَّلِینَ وَ أَکْثَرُهُمْ صَلَاةً وَ صَوْماً وَ حَجّاً وَ زَکَاةً وَ جِهَاداً وَ إِنْفَاقاً وَ لَوْ لَمْ یَکُنْ سَوَابِقُ یَفْضُلُ بِهَا الْمُؤْمِنُونَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً عِنْدَ اللَّهِ لَکَانَ الْآخِرُونَ بِکَثْرَةِ الْعَمَلِ مُقَدَّمِینَ عَلَی الْأَوَّلِینَ وَ لَکِنْ أَبَی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ یُدْرِکَ آخِرَ دَرَجَاتِ الْإِیمَانِ أَوَّلُهَا وَ یُقَدَّمَ فِیهَا مَنْ أَخَّرَ اللَّهُ أَوْ یُؤَخَّرَ فِیهَا مَنْ قَدَّمَ اللَّهُ قُلْتُ أَخْبِرْنِی عَمَّا نَدَبَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ الْمُؤْمِنِینَ إِلَیْهِ إِلَی الِاسْتِبَاقِ فَقَالَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ سابِقُوا إِلی مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّکُمْ وَ جَنَّةٍ عَرْضُها کَعَرْضِ السَّماءِ وَ الْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِینَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَ رُسُلِهِ (4) وَ قَالَ السَّابِقُونَ السَّابِقُونَ أُولئِکَ الْمُقَرَّبُونَ (5) وَ قَالَ وَ السَّابِقُونَ الْأَوَّلُونَ مِنَ الْمُهاجِرِینَ وَ الْأَنْصارِ وَ الَّذِینَ اتَّبَعُوهُمْ بِإِحْسانٍ رَضِیَ

ص: 28


1- 1. براءة: 124 و 125.
2- 2. الکهف: 13.
3- 3. الکافی ج 2: 33- 37.
4- 4. الحدید: 21.
5- 5. الواقعة: 10- 11.

اللَّهُ عَنْهُمْ وَ رَضُوا عَنْهُ (1) فَبَدَأَ بِالْمُهَاجِرِینَ الْأَوَّلِینَ عَلَی دَرَجَةِ سَبْقِهِمْ ثُمَّ ثَنَّی بِالْأَنْصَارِ ثُمَّ ثَلَّثَ بِالتَّابِعِینَ لَهُمْ بِإِحْسَانٍ فَوَضَعَ کُلَّ قَوْمٍ عَلَی قَدْرِ دَرَجَاتِهِمْ وَ مَنَازِلِهِمْ عِنْدَهُ ثُمَّ ذَکَرَ مَا فَضَّلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ أَوْلِیَاءَهُ بَعْضَهُمْ عَلَی بَعْضٍ فَقَالَ عَزَّ وَ جَلَ تِلْکَ الرُّسُلُ فَضَّلْنا

بَعْضَهُمْ عَلی بَعْضٍ مِنْهُمْ مَنْ کَلَّمَ اللَّهُ وَ رَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجاتٍ (2) إِلَی آخِرِ الْآیَةِ وَ قَالَ وَ لَقَدْ فَضَّلْنا بَعْضَ النَّبِیِّینَ عَلی بَعْضٍ (3) وَ قَالَ انْظُرْ کَیْفَ فَضَّلْنا بَعْضَهُمْ عَلی بَعْضٍ وَ لَلْآخِرَةُ أَکْبَرُ دَرَجاتٍ وَ أَکْبَرُ تَفْضِیلًا(4) وَ قَالَ هُمْ دَرَجاتٌ عِنْدَ اللَّهِ (5) وَ قَالَ وَ یُؤْتِ کُلَّ ذِی فَضْلٍ فَضْلَهُ (6) وَ قَالَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ هاجَرُوا وَ جاهَدُوا فِی سَبِیلِ اللَّهِ بِأَمْوالِهِمْ وَ أَنْفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ اللَّهِ (7) وَ قَالَ وَ فَضَّلَ اللَّهُ الْمُجاهِدِینَ عَلَی الْقاعِدِینَ أَجْراً عَظِیماً دَرَجاتٍ مِنْهُ وَ مَغْفِرَةً وَ رَحْمَةً(8) وَ قَالَ لا یَسْتَوِی مِنْکُمْ مَنْ أَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَ قاتَلَ أُولئِکَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِنَ الَّذِینَ أَنْفَقُوا مِنْ بَعْدُ وَ قاتَلُوا(9) وَ قَالَ یَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِینَ آمَنُوا مِنْکُمْ وَ الَّذِینَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجاتٍ (10) وَ قَالَ ذلِکَ بِأَنَّهُمْ لا یُصِیبُهُمْ ظَمَأٌ وَ لا نَصَبٌ وَ لا مَخْمَصَةٌ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ لا یَطَؤُنَ مَوْطِئاً یَغِیظُ الْکُفَّارَ وَ لا یَنالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَیْلًا إِلَّا کُتِبَ لَهُمْ بِهِ عَمَلٌ صالِحٌ (11) وَ قَالَ وَ ما تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِکُمْ مِنْ خَیْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ (12) وَ قَالَ فَمَنْ یَعْمَلْ مِثْقالَ ذَرَّةٍ خَیْراً یَرَهُ وَ مَنْ یَعْمَلْ مِثْقالَ ذَرَّةٍ شَرًّا یَرَهُ (13) فَهَذَا ذِکْرُ دَرَجَاتِ الْإِیمَانِ وَ مَنَازِلِهِ عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ (14).

**[ترجمه]الکافی: ابوعمرو زبیری گوید: به امام صادق علیه السلام عرض کردم: ای عالم، به من بفرمایید که کدام عمل در نزد خداوند برتر است؟ فرمود: آن عمل که خداوند چیزی را بدون آن نمی پذیرد. گفتم: آن چیست؟ فرمود: ایمان به خدای یگانه والاترین اعمال از لحاظ درجه و منزلت و والاترین آن ها از لحاظ بهره است. گفتم: آیا درباره ایمان به من خبر نمی دهی که آیا گفتار است و یا عمل و یا گفتار بدون عمل است؟ فرمود: تمام ایمان عمل است و گفتار جزئی از آن عمل است. خداوند آن را واجب ساخته و در کتابش بیان نموده است. نورش آشکار و حجتش ثابت است و کتاب بدان گواهی داده و به آن فرامی خواند. گفتم: فدایت گردم، آن را برایم توضیح دهید تا بفهمم. فرمود: ایمان درجات و طبقات و مراتبی دارد که برخی کامل است و به کمال رسیده است و برخی ناقص است که نقصان آن مشخص است و برخی هم برتر است و برتری آن هم افزونی آن است. گفتم: ایمان کامل می شود و کاستی می پذیرد و زیاد می شود؟ فرمود: بله. گفتم: چگونه؟ فرمود: خداوند تبارک و تعالی ایمان را بر اعضای انسان تقسیم و بر آن ها واجب ساخت. و هیچ عضوی نیست مگر اینکه در مورد ایمان وظیفه ای دارد که غیر از وظیفه سایر اعضای بدن است. از جمله اعضاء قلب اوست که به واسطه آن می اندیشد و درک می کند و می فهمد و آن امیر بدنش است که اعضاء تنها با رأی و دستور او کار می کنند. و از جمله اعضاء، چشمانش است که به واسطه آن ها می بیند و دیگر گوش هایش است که به واسطه آن ها می شنود و هر دو دستش است که به واسطه آن ها از زور استفاده می کند. و پاهایش است که به واسطه آن ها راه می رود و شرمگاهش است که شهوتش از آنجاست و زبانش که با آن سخن می گوید و سرش که صورتش در آن قرار دارد. پس از میان این اعضاء هیچ عضوی نیست مگر اینکه در مورد ایمان وظیفه ای دارد که غیر از وظیفه عضو دیگر است. و [این ایمان] از جانب خداوند تبارک و تعالی واجب گشته و کتاب درباره آن سخن گفته و بدان گواهی می دهد. پس خداوند بر قلب چیزی را واجب ساخته است که با آنچه که بر گوش واجب ساخته متفاوت است. و بر گوش چیزی را واجب ساخته که با آنچه که بر چشمان واجب ساخته متفاوت است. و بر چشمان چیزی را واجب ساخته که با آنچه بر زبان واجب ساخته متفاوت است و بر زبان چیزی را واجب ساخته که با آنچه که بر دست ها واجب ساخته متفاوت است و بر دستان چیزی را واجب ساخته که با آنچه که بر پاها واجب نموده متفاوت است. و بر پاها چیزی را واجب ساخته که با آنچه که بر شرمگاه واجب نموده متفاوت است. و بر شرمگاه چیزی را واجب نموده که با آنچه که بر صورت واجب نموده متفاوت است. اما آنچه که از ایمان بر قلب واجب ساخته، اقرار و شناخت و تصمیم و رضایت و تسلیم به این است که خدایی جز خداوند یگانه نیست و شریکی ندارد و خداوند یگانه است و زن و فرزندی اختیار نکرده است و محمد صلی الله علیه و آله بنده و فرستاده اوست و اقرار به پیامبر و یا کتابی است که از جانب خداوند آمد ه است. و این اقرار و شناختی که خداوند بر قلب واجب ساخته است، عمل قلب است. و این سخن خداوند عزوجل است: {مگر آن کس که مجبور شده ولی قلبش به ایمان اطمینان دارد. اما کسی که سینه اش به کفر گشاده گردد} - . نحل / 106 -

و فرموده است: {آگاه باش که با یاد خدا دل ها آرامش می یابد} - . رعد / 28 - و فرموده است: {آنان که با زبان خود گفتند: «ایمان آوردیم»، و حال آنکه دل هایشان ایمان نیاورده بود} - . مائده / 41 -

و نیز فرموده است: {و اگر آنچه در دل های خود دارید، آشکار یا پنهان کنید، خداوند شما را به آن محاسبه می کند؛ آنگاه هر که را بخواهد می بخشد، و هر که را بخواهد عذاب می کند} - . بقره / 284 -

و این همان اقرار و شناخت است که خداوند عزوجل بر قلب واجب ساخته است و این اقرار عمل آنست و به منزله سر ایمان است. و خداوند متعال بر زبان گفتار و بیان آنچه که قلب بدان استوار گشته و اقرار نموده است، را واجب ساخته است. خداوند تبارک و تعالی فرموده است: {با مردم به زبانِ خوش سخن بگویید} - . بقره / 83 - و فرموده است: {و بگویید: به آنچه به سوی ما نازل شده و آنچه به سوی شما نازل گردیده، ایمان آوردیم؛ و خدای ما و خدای شما یکی است و ما تسلیم او هستیم} - . عنکبوت / 46 - و این چیزی است که خداوند بر زبان واجب ساخته که عمل آن است. و بر گوش واجب ساخته که از گوش دادن به آنچه که خداوند حرام ساخته، دوری جوید و از آنچه که برایش حلال نیست و خداوند عزوجل از آن نهی نموده و گوش دادن به آنچه که موجب خشم خداوند عزوجل است، پرهیز نماید. خداوند عزوجل فرموده است: {و در این کتاب بر شما نازل کرده که: هر گاه شنیدید آیات خدا مورد انکار و ریشخند قرار می گیرد، با آنان منشینید تا به سخنی غیر از آن درآیند.} - . نساء / 140 -

سپس خداوند مورد فراموشی را استثنا نموده و فرموده است: {اگر شیطان تو را [در این باره] به فراموشی انداخت، پس از یاد آوری، با قوم ستمکار ننشین} - . انعام / 68 - و فرموده است: {پس به بندگانم بشارت بده همان کسانی که به سخن گوش فرامی دهند و از بهترین آن پیروی می کنند؛ اینان کسانی هستند که خداوند هدایتشان نموده و اینان همان خردمندان هستند} - . زمر / 18 -

و خداوند عزوجل فرموده است: {به راستی که مؤمنان رستگار شدند، همان کسانی که در نمازشان فروتنند، و آنان که از بیهوده رویگردانند، و آنان که زکات می پردازند} - . مؤمنون / 1 - 4 -

و فرموده است: {چون سخن بیهوده ای بشنوند، از آن روی برتابند و بگویند: اعمال ما برای خود ما و اعمال شما برای خود شماست} - . قصص / 55 -

و فرموده است: {و چون بر بیهودگی می گذرند، بزرگوارانه می گذرند} - . فرقان / 72 - و این ایمانی است که خداوند بر گوش واجب ساخته است که به آنچه که برایش حلال نیست نسپارد. و این عمل گوش است که از ایمان است. و بر چشم واجب ساخته که به آنچه که خداوند بر او حرام نموده ننگرد و از آنچه که برایش حلال نیست و خداوند از آن نهی نموده دوری نماید. و این عمل چشم است و از ایمان است. خداوند تبارک و تعالی فرموده است: {به مردان با ایمان بگو: «دیده فرو نهند و پاکدامنی ورزند} - . نور / 30 - پس خداوند آنان را از نگاه کردن به شرمگاشان و از اینکه مردی به شرمگاه برادرش نگاه کند، نهی نموده است تا هر کس شرمگاه خود را از نگاه دیگران حفظ کند. و خداوند فرموده است: {و به زنان با ایمان بگو: «دیدگان خود را فرو بندند و پاکدامنی ورزند} - . نور / 31 - و یکی از آنان به شرمگاه برادر خود نگاه نکند و شرمگاه خود را از نگاه دیگران حفظ کند. و حضرت فرمود: هر آنچه که در قرآن در مورد حفظ شرمگاه است، در مورد زنا است مگر این آیه که در مورد نگاه کردن است. سپس خداوند آنچه را که بر قلب و زبان و گوش و چشم واجب نموده در آیه دیگر آورده و فرموده است: {و شما [که گناه خود را] پنهان می نمودید، نه به خاطر این بود که [مبادا] گوش و چشم و پوستتان بر علیه شما گواهی دهند} - . فصلت / 22 -

مقصود از پوست، شرمگاه ها و ران ها است. و نیز فرموده است: {و چیزی را که بدان علم نداری دنبال نکن، زیرا گوش و چشم و قلب، همه مورد پرسش واقع خواهند شد} - . اسراء / 36 -

و این چیزی است که خداوند بر چشم واجب نموده که همان فروبستن چشم از آن چیزی است که خداوند عز و جل حرام ساخته است. و این عمل چشم است که از ایمان است. و واجب خداوند بر دستان این است که آن ها را برای آنچه که خداوند حرام نموده به کار نگیرد و برای آنچه که خداوند عزوجل امر نموده و واجب ساخته مانند صدقه و صله رحم و جهاد در راه خدا و طهارت برای نمازها به کار گیرد. خداوند فرموده است: {ای کسانی که ایمان آورده اید، چون به نماز برخاستید، صورت و دست هایتان را تا آرنج بشویید؛ و سر و پاهای خودتان را تا برآمدگی مسح کنید} - . مائده / 6 -

و فرموده است: {چون با کافران رو به رو شدید، گردن هایشان را بزنید تا چون آنان را از پای درآوردید، اسیران را در بند کنید. سپس یا منت گذارید و یا اینکه فدیه بگیرید. تا اینکه در جنگ اسلحه ها بر زمین گذاشته شود} - . محمد / 4 - این است آنچه که خداوند بر دست واجب نموده است. زیرا زدن از جمله کارهای دست است. و بر پاها واجب نموده انسان با آن ها به سوی چیزی از نافرمانی خداوند گام برندارد. و بر آن ها گام برداشتن به سوی آنچه که مورد رضای خداوند است را واجب ساخته است. خداوند فرموده است: {در زمین با تکبر راه نرو زیرا که هرگز نمی توانی زمین را بشکافی و در بلندی به کوه ها نمی رسی} - . اسراء / 37 -

و فرموده است: {و در راه رفتنِ خود میانه رو باش، و صدایت را آهسته ساز، که بدترین آوازها بانگ خران است} - . لقمان / 19 -

و درباره گواهی دستان و پاها بر ضد خود و صاحبان خود نسبت به تباه ساختن امر و واجب خداوند عزوجل فرموده است: {امروز بر دهان های آنان مُهر می نهیم، و دست هایشان با ما سخن می گویند، و پاهایشان بدانچه فراهم می ساختند گواهی می دهند} - . یس / 65 -

این نیز از جمله اموری است که خداوند بر پاها و دست ها واجب ساخته و این عمل آن ها است و از ایمان است. و بر صورت واجب نمود که در شب و روز در اوقات نماز برای او سجده نماید و فرمود: {ای کسانی که ایمان آورده اید، رکوع و سجود کنید و پروردگارتان را بپرستید و کار خوب انجام دهید، باشد که رستگار شوید} - . حج / 77 - پس این وظیفه ای است که هم بر صورت و هم بر دست ها و هم بر پاها واجب است. و در جایی دیگر فرموده است: {و مساجد مخصوص خداست، پس هیچ کس را با خدا نخوانید} - . جن / 18 - و آن زمان که خداوند پیامبر خود صلی الله علیه و آله را از بیت المقدس به سوی کعبه بازگرداند، درباره طهارت و نمازی که بر اعضاء واجب نموده فرمود: {و خداوند ایمان شما را ضایع نمی گرداند، زیرا خدا نسبت به مردم دلسوز و مهربان است.} - . بقره / 143 -

پس خداوند نماز را ایمان نامید. پس هر کس خداوند عزّ و جلّ را ملاقات نماید در حالی که اعضای بدن خود را حفظ نموده و هر عضوی از اعضایش آنچه که خداوند بر آن واجب ساخته، انجام داده است، با ایمان کامل خداوند را ملاقات می نماید و از اهل بهشت است. و هر کس که در چیزی از آن ها خیانت روا دارد و یا از امر خداوند پافراتر بگذارد، در حالی خداوند عزّ و جلّ را ملاقات می کند که ایمانش ناقص است. گفتم: من نقصان و کمال ایمان را فهمیدم. پس زیادی آن از کجا آمد؟ حضرت فرمود: خداوند عزّ و جلّ می فرماید: {و چون سوره ای نازل شود، از میان آنان کسی هست که می گوید: «این سوره ایمان کدام یک از شما را افزود؟» امّا کسانی که ایمان آورده اند بر ایمانشان می افزاید و آنان شادمانی می کنند. اما کسانی که در دلشان بیماری دارند، بر پلیدی شان پلیدی افزوده می گردد} - . توبه / 124 - 125 -

و فرموده است: {ما خبرشان را بر تو درست حکایت می کنیم: آنان جوانانی بودند که به پروردگارشان ایمان آورده بودند و بر هدایتشان افزودیم} - . کهف / 13 - اگر همه ایمان ها یکی بود و زیادی و نقصانی در آن نبود، هیچ یک از آنان بر دیگری برتری نداشتند و نعمت ها برابر بود و مردم هم یکسان بودند. و برتری بیهوده بود. ولی به وسیله کمال ایمان است که مؤمنین وارد بهشت می شوند و به واسطه زیادی ایمان است که در نزد خداوند چندین درجه از [یکدیگر] برتری می یابند و به واسطه نقصان ایمان است که کم کاران وارد دورخ می شوند. - . الکافی 2 : 33 - 37 -

راوی گوید: به امام صادق علیه السلام عرض کردم: آیا ایمان درجات و مراتبی دارد که مؤمنان به واسطه آن ها در نزد خداوند برتری می یابند؟ فرمود: آری. گفتم: خدایت رحمت کند، آن را برایم توضیح دهید تا بفهمم. فرمود: خداوند میان مؤمنان مسابقه گذاشته است همچنان که در روز مسابقه اسبان میان اسب ها مسابقه گذاشته می شود. سپس آنان را بر اساس مراتبی که آنان در پیشی گرفتن به سوی او به دست آورده اند، برتری داده است. و هرکسی را در مرتبه ای که در مسابقه کسب نموده، قرار داده است. و از حق کسی در این مسابقه نکاست. و [در نزد خداوند] هیچ عقب افتاده ای از پیشی گیرنده و هیچ کم فضیلتی از صاحب فضیلت جلو نمی افتد. به واسطه این[مسابقه] است که پیشی گیرندگان و عقب افتادگان این امت بر همدیگر برتری می یابند. و اگر پیشی گیرندگان بر عقب افتادگان برتری نداشتند، آنگاه آخرین فرد این امت با اولین آن برابر می شد. بله اگر برای کسی که به سوی ایمان پیشی گرفته است، بر کسی که عقب افتاده است برتری نبود، آن که عقب افتاده از کسی که جلو افتاده پیش می افتاد. ولی خداوند براساس درجات ایمان پیشی گیرندگان را مقدم داشته و براساس تأخیر در ایمان عقب افتادگان را عقب انداخته است. به همین خاطر از مؤمنانی که عقب افتاده اند، کسانی را می بینیم که از پیشی گیرندگان، اعمال بیشتری انجام داده و بیشتر نماز خوانده و روزه گرفته و حج نموده و زکات داده و جهاد کرده و انفاق نموده اند. اگر سوابقی نبود که برخی مؤمنان به واسطه آن بر برخی دیگر در نزد خداوند برتری می یابند، آنگاه عقب افتادگان به واسطه بسیاری اعمالشان بر پیشی گیرندگان مقدم می شدند. ولی خداوند عز و جل نخواسته است که آخرین درجات ایمان با اولین درجات آن برابر گردد و کسی که خداوند او را عقب انداخته جلو افتد و یا اینکه کسی که خداوند او را جلو انداخته عقب افتد. گفتم: در این باره که خداوند مؤمنین را در پیشی گرفتن به ایمان به سوی خود فراخوانده است، به من بفرمایید. فرمود: این سخن خداوند عز و جل که می فرماید: {برای آمرزشی از پروردگارتان و بهشتی که پهنایش چون پهنای آسمان و زمین است و برای کسانی آماده شده که به خدا و پیامبرانش ایمان آورده اند، بر یکدیگر سبقت جویید} - . حدید / 21 -

و نیز فرموده است: {و سبقت گیرندگان مقدّمند. آنانند همان مقرّبان هستند} - . واقعه / 10- 11 -

و فرموده است: {و پیشگامانِ نخستین از مهاجران و انصار، و کسانی که با نیکوکاری از آنان پیروی کردند، خدا از ایشان خشنود و آنان از او خشنودند} - . توبه / 100 - خداوند با مهاجرین پیشگام براساس درجه پیش افتادنشان آغاز نمود. سپس در مرتبه دوم انصار را ذکر نمود و کسانی را که به نیکی از ایشان پیروی کرده اند را در مرتبه سوم قرار داد. پس هر قومی را بر اساس در درجه و مراتبی که در نزدش دارند، قرار داد. سپس چیزی را که خداوند به واسطه آن برخی اولیای خود را بر برخی دیگر برتری می بخشد ذکر نموده و فرموده است: {برخی از آن پیامبران را بر برخی دیگر برتری بخشیدیم. از آنان کسی بود که خدا با او سخن گفت و درجات بعضی از آنان را بالا برد} تا آخر آیه - . بقره / 253 -

و فرموده است: {و ما برخی پیامبران را بر برخی دیگر برتری بخشیدیم} - . اسراء / 55 - و فرموده است: {ببین چگونه برخی از آنان را بر برخی دیگر برتری داده ایم، و قطعاً درجات آخرت و برتری آن بزرگ تر و بیشتر است} - . اسراء / 21 -

و فرموده است: {[هر یک از] ایشان را نزد خداوند درجاتی است} - . آل عمران / 163 - و فرموده است: {خداوند مجاهدان را بر خانه نشینان به پاداشی بزرگ، برتری بخشیده است. [پاداش بزرگی که] به عنوان درجات و آمرزش و رحمتی از جانب او است} - . نساء / 95 - 96 - و فرموده است: {کسانی از شما که پیش از فتح [مکّه] انفاق و جهاد کرده اند، [با دیگران] یکسان نیستند. مرتبه آنان از کسانی اند که بعداً به انفاق و جهاد پرداخته اند بالاتراست} - . سجده / 29 -

و فرموده است: {خدا رتبه کسانی از شما را که ایمان آورده و کسانی را که دانشمند گشته اند بالا می برد} - . مجادله / 11 -

و فرموده است: {زیرا که هیچ تشنگی و رنج و گرسنگی در راه خدا به آنان نمی رسد؛ و در هیچ مکانی که کافران را به خشم می آورد قدم نمی گذارند و از دشمنی غنیمتی به دست نمی آورند مگر اینکه به سبب آن، عمل صالحی برای آنان نوشته می شود} - . توبه / 120 -

و فرموده است: {و هر خیری که از پیش برای خود بفرستید، آن را نزد خدا باز خواهید یافت} - . بقره / 110 -

و فرموده است: {پس هر که هموزن ذرّه ای نیکی کند آن را خواهد دید. و هر که هموزن ذرّه ای بدی کند آن را خواهد دید} - . زلزال / 6 - 7 -

این بود بیان درجات ایمان و مراتب آن در نزد خداوند عز و جل. - . الکافی 2 : 40 - 42 -

**[ترجمه]

تبیین

اعلم أن العیاشی ذکر فی التفسیر أکثر أجزاء هذا الخبر متفرقا

ص: 29


1- 1. براءة: 100.
2- 2. البقرة: 253.
3- 3. أسری: 55.
4- 4. أسری: 21.
5- 5. آل عمران: 163.
6- 6. هود: 3.
7- 7. براءة: 20.
8- 8. النساء 95 و 96.
9- 9. الحدید: 10.
10- 10. المجادلة: 11.
11- 11. براءة: 120.
12- 12. البقرة: 110، المزّمّل: 20.
13- 13. الزلزال: 7 و 8.
14- 14. الکافی ج 2 ص 40- 42.

و لما کان ما فی الکافی أجمع و أصح اکتفینا به و فی الکافی أیضا کان فرقه علی بابین (1)

فجمعتهما لاتصالهما معنی و اتصال سندهما و رواه الشیخ الجلیل جعفر بن محمد بن قولویه عن سعد بن عبد الله بإسناده عن الصادق علیه السلام عن أمیر المؤمنین صلوات الله علیه فیما ذکر من أنواع آیات القرآن بأدنی تفاوت و سیأتی مثله بروایة النعمانی أیضا عن أمیر المؤمنین علیه السلام فهذا المضمون مستفیض مؤید بأخبار أخر أیضا.

قوله علیه السلام الإیمان بالله هو مبتدأ و أعلی خبره و یحتمل أن یکون المراد به جمیع العقائد الإیمانیة اکتفی بذکر أشرفها و أعظمها للزومها لسائرها مع أن کون التوحید أشرف لا ینافی وجوب البقیة و اشتراطه بها و السنا الضوء و بالمد الرفعة و الحظ النصیب و

المراد بالقول التصدیق القلبی أو هو مع الإقرار اللسانی بالعقائد الإیمانیة و قیل هو الذی یعبر عنه بالکلام النفسی و قد یستدل بقوله عمل کله علی أن التصدیق المکلف به لیس محض العلم إذ هو من قبیل الانفعال بل هو فعل قلبی.

قال شارح المقاصد و المذهب أنه غیر العلم و المعرفة لأن من الکفار من کان یعرف الحق و لا یصدق به عنادا و استکبارا قال الله تعالی الَّذِینَ آتَیْناهُمُ الْکِتابَ یَعْرِفُونَهُ کَما یَعْرِفُونَ أَبْناءَهُمْ وَ إِنَّ فَرِیقاً مِنْهُمْ لَیَکْتُمُونَ الْحَقَّ وَ هُمْ یَعْلَمُونَ (2) و قال وَ إِنَّ الَّذِینَ أُوتُوا الْکِتابَ لَیَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ وَ مَا اللَّهُ بِغافِلٍ عَمَّا یَعْمَلُونَ (3) و قال تعالی حکایة عن موسی علیه السلام لفرعون لَقَدْ عَلِمْتَ ما أَنْزَلَ هؤُلاءِ إِلَّا رَبُّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ (4) فاحتیج إلی الفرق بین العلم بما جاء به النبی صلی الله علیه و آله و هو معرفته و بین التصدیق لیصح کون الأول حاصلا للمعاندین دون الثانی و کون الثانی إیمانا دون الأول فاقتصر بعضهم علی أن ضد التصدیق هو الإنکار و التکذیب و ضد المعرفة النکارة و الجهالة و إلیه أشار الغزالی حیث فسر التصدیق بالتسلیم فإنه لا یکون مع الإنکار و الاستکبار بخلاف

ص: 30


1- 1. باب أن الایمان مبثوت لجوارح البدن کلها، و باب السبق الی الایمان.
2- 2. البقرة: 146.
3- 3. البقرة: 144.
4- 4. أسری 102.

العلم و المعرفة.

و فصل بعضهم زیادة التفصیل و قال التصدیق عبارة عن ربط القلب بما علم من إخبار المخبر و هو أمر کسبی یثبت باختیار المصدق و لهذا یؤجر و یثاب علیه بل یجعل رأس العبادات بخلاف المعرفة فإنها ربما تحصل بلا کسب کمن وقع بصره علی جسم فحصل له معرفة أنه جدار أو حجر و حققه بعض المتأخرین زیادة تحقیق فقال المعتبر فی الإیمان هو التصدیق الاختیاری و معناه نسبة التصدیق إلی المتکلم اختیارا و بهذا القید یمتاز عن التصدیق المنطقی المقابل للتصور فإنه قد یخلو عن الاختیار کما إذا ادعی النبی النبوة و أظهر المعجزة فوقع فی القلب صدقه ضرورة من غیر أن ینسب إلیه اختیارا فإنه لا یقال فی اللغة إنه صدقه فلا یکون إیمانا شرعیا کیف و التصدیق مأمور به فیکون فعلا اختیاریا زائدا علی العلم لکونه کیفیة نفسانیة أو انفعالا و هو حصول المعنی فی القلب و الفعل القلبی لیس کذلک بل هو إیقاع النسبة اختیارا الذی هو کلام النفس و یسمی عقد القلب فالسوفسطائی عالم بوجود النهار و کذا بعض الکفار بنبوة النبی صلی الله علیه و آله لکنهم لیسوا بمصدقین لأنهم لا یحکمون اختیارا بل ینکرون.

و کلام هذا القائل متردد یمیل تارة إلی أن التصدیق المعتبر فی الإیمان نوع من التصدیق المنطقی لکونه مقیدا بالاختیار و کون التصدیق العلمی أعم لا فرق بینهما إلا بلزوم الاختیار و عدمه و تارة إلی أنه لیس من جنس العلم أصلا لکونه فعلا اختیاریا و کون العلم کیفیة أو انفعالا و علی هذا الأخیر أصر بعض المعتنین بتحقیق الإیمان و جزم بأن التسلیم الذی فسر به الغزالی التصدیق لیس من جنس العلم بل أمر وراءه معناه گردن دادن و گرویدن و حق دانستن مر آنرا که حق دانسته باشی.

و یؤیده ما ذکره إمام الحرمین أن التصدیق علی التحقیق کلام النفس لکن لا یثبت کلام النفس إلا مع العلم و نحن نقول لا شک أن التصدیق المعتبر فی الإیمان هو ما یعبر عنه فی الفارسیة بگرویدن و باور کردن و راست گوی دانستن إذا

ص: 31

أضیف إلی الحاکم و راست دانستن و حق دانستن إذا أضیف إلی الحکم و لا یکفی مجرد العلم و المعرفة الخالی عن هذا المعنی ثم أطال الکلام فی ذلک و آل تحقیقه إلی أنه لیس شی ء وراء العلم و المعرفة.

و قال المحقق الدوانی فی شرح العقائد اعلم أنه لو فسر التصدیق المعتبر فی الإیمان بما هو أحد قسمی العلم فلا بد من اعتبار قید آخر لیخرج الکفر العنادی و قد عبر عنه بعض المتأخرین بالتسلیم و الانقیاد و جعله رکنا من الإیمان و الأقرب أن یفسر التصدیق بالتسلیم الباطنی و الانقیاد القلبی و یقرب منه ما قیل إن التصدیق أن تنسب باختیارک الصدق إلی أحد و هو یحوم حول ذلک و إن لم یصب المنحر انتهی.

**[ترجمه]بدان که عیاشی در تفسیر خود بیشتر قسمت های این حدیث را به صورت پراکنده بیان کرده است. و چون آنچه در الکافی آمده کامل تر و درست تر بود به آن بسنده کردیم. و در الکافی نیز تفاوت آن در دو باب بود. - . باب این که ایمان در تمامی اعضای بدن جاری است، و باب پیشتازی در ایمان. - بر این اساس آن را برای به هم پیوستگی معنی و سندهای آن ها جمع نمودم. و شیخ بزرگوار جعفر بن محمد بن قولویه از سعد بن عبد الله با اسناد خود از امام صادق علیه السلام از امیر مؤمنان علیه السلام در آنچه از انواع آیه های قرآن آورده، با اندکی تفاوت بیان کرده است. و مانند آن نیز به روایت نعمانی از امیر مؤمنان علیه السلام خواهد آمد. پس این مضمون آشکار است و با احادیث دیگر نیز تأیید شده است.

کلام امام علیه السلام «الإیمان بالله» مبتدا و «أعلی» خبر آن است. و ممکن است منظور از آن همه عقاید ایمانی باشد که به دلیل دربرداشتن بقیه، به ذکر والاترین آن ها بسنده کرده است. با این وجود که والاتر بودن توحید واجب بودن سایرین و مشروط به توحید بودن آن ها را نفی نمی کند. و «سنا» نور است، و با مد به معنای بلندی است. و «الحظ» یعنی سهم، و منظور از گفتار، تصدیق قلبی یا تصدیق قلبی همراه با اقرار به زبان به عقاید ایمانی است. و گفته شده آن چیزی است که از آن تعبیر به حدیث نفس می شود. و با کلام امام علیه السلام که فرمود: «عمل کله» استدلال شده است که تصدیقی که به آن دستور داده شده با دانستن تنها محقق نمی شود، چرا که علم از قبیل انفعال است و آن تصدیق فعل قلبی است.

شارح مقاصد گفته: اعتقاد صحیح مذهب ما چنین است که ایمان چیزی جز دانش و معرفت است؛ چرا که در میان کفار نیز کسانی بوده اند که حق را می شناختند و از روی دشمنی و تکبر آن را تصدیق نمی کردند. خداوند متعال فرمود: {کسانی که به ایشان کتاب بخشیدیم و آن را مانند فرزندان خود می شناختند و همانا گروهی از آن ها حق را پنهان می کنند در حال که می دانند} - . بقره / 146 -

و فرمود: {به راستی کسانی که به آن ها کتاب داده شد می دانند که گفتار حقی از جانب پروردگارشان است، و خداوند از کرده های آنان غافل نیست} - . بقره / 144 - و خداوند متعال از زبان موسی علیه السلام به فرعون می فرماید: {همانا تو می دانی تنها خداوند آسمان ها و زمین آن ها را فرو فرستاده است} - . إسراء / 102 -

بنابراین نیاز به وجود تفاوت میان آگاهی از آنچه پیامبر صلی الله علیه و آله آورده، یعنی شناخت آن، و میان تصدیق به وجود می آید، تا آنکه امر اول بدون تحقق دومی برای اهل عناد به دست آید و دومی نیز در نبود امر اول ایمان را محقق سازد. پس برخی از آنان بر این اکتفا نموده اند که انکار و تکذیب ضد تصدیق هستند و ناآگاهی و نادانی ضد معرفت هستند. و غزالی که تصدیق را به معنای تسلیم دانسته به همین امر اشاره کرده است. پس همانا تسلیم برخلاف آگاهی و شناخت، با انکار و برتری جویی همراه نخواهد بود.

و برخی از آنان نیز توضیح فراوانی بیان کرده اند و گفته اند: تصدیق عبارت است از ارتباط قلب با خبرهایی که از خبردهنده دانسته می شود و این امر به دست آوردنی است که با اختیار تصدیق کننده به وجود می آید و از همین روست که در مقابل آن پاداش و ثواب داده می شود، بلکه رأس عبادات به شمار می رود. بر خلاف شناخت، چرا که بسیار ممکن است که آن بدون اکتساب پدید آید؛ مانند کسی که چشمش بر چیزی می افتد و شناخت پیدا خواهد کرد که آن چیز دیوار است یا سنگ. و برخی از متأخرین نیز در این باره تحقیق بیشتری کرده اند و گفته اند: آنچه در ایمان معتبر است، تصدیق اختیاری است. و معنای آن نسبت تصدیق به سخنگو از روی اختیار است. و با این قید از تصدیق منطقی که در مقابل تصور است، متمایز می شود؛ چرا که در تصدیق منطقی گاهی اختیار وجود ندارد. مانند زمانی که پیامبر ادعای پیامبری می کند و معجزه ای را آشکار می سازد، پس در قلب بدون اختیار و از روی ضرورت باور آن واقع می شود. پس در لغت نمی گویند: پیامبر را تصدیق کرده ولی این ایمان شرعی نمی باشد،؛ چگونه می توان چنین گفت در حالی که تصدیق به آن دستور داده شده است، پس باید فعلی از روی اختیار باشد که مازاد بر آگاهی است. چرا که وجود آن کیفیتی نفسانی یا انفعال است، و آن پدید آمدن معنا در قلب است. و فعل قلبی چنین نیست، بلکه فعل قلبی به وجود آمدن نسبت از روی اختیار است که همان حدیث نفس است و عقد قلب نیز نامیده می شود. پس سوفسطائی از وجود روز آگاه است، و نیز برخی از کافران نیز از پیامبری حضرت محمد صلی الله علیه و آله آگاهند، اما آنان تصدیق نمی کنند چرا که از روی اختیار حکم نداده و انکار می کنند.

و سخن این گوینده دو پهلو است؛ گاه به این سو تمایل دارد که تصدیق مورد اعتبار در ایمان نوعی از تصدیق منطقی است، به دلیل وجود شرط اختیار در آن، و تصدیق علمی شامل بر هر دو نوع است، و در شرط اختیار یا نبود آن تفاوتی میان آن دو نیست. و گاهی سخن را به این سمت میل پیدا می کند که تصدیق معتبر در ایمان اساساً از جنس آگاهی نیست، چرا که فعلی اختیاری است و علم یک کیفیت یا انفعال است. و برخی از اصرارکنندگان در تحقیق حقیقت ایمان بر این نظر پافشاری کرده اند و یقین کرده اند که تسلیمی که غزالی تصدیق را به آن تفسیر نموده از جنس علم نیست، بلکه چیزی فراتر از آن است که معنای آن «گردن دادن و گرویدن و حق دانستن مر آن را که حق دانسته باشی» می باشد.

و مؤید آن اینکه امام الحرمین گفته: مسلماً تصدیق حدیث نفس است. اما سخن نفس نیز تنها با علم ثابت می شود. و ما می گوییم: شکی نیست که تصدیق مورد اعتبار در ایمان چیزی نیست جز آنچه در فارسی به عنوان «گرویدن و باور کردن و راست گوی دانستن» وقتی به حاکم کننده نسبت داده شود از آن یاد می شود. و «راست دانستن و حق دانستن» وقتی به حکم نسبت داده می شود. و تنها داشتن آگاهی و شناخت، بدون وجود این امر کافی نیست. سپس سخن را به درازا کشیده و تحقیق او به این مطلب بازمی گردد که چیزی ورای آگاهی و شناخت وجود ندارد.

و محقق دوانی در شرح عقائد گفته است: بدان که اگر تصدیق مورد اعتبار در ایمان را به عنوان یکی از دو قسم علم معنا کنیم، باید قید دیگری را نیز معتبر بدانیم تا کفر از سر دشمنی را از آن جدا کنیم. و برخی از متأخرین از آن تعبیر به تسلیم شدن و گردن نهادن کرده اند و آن را از ارکان ایمان دانسته اند. و نزدیک تر به واقع این است که تصدیق را به تسلیم باطنی و پذیرش قلبی تفسیر کنیم. و آنچه گفته می شود که تصدیق چنین است که با اختیار خود درستی را به چیزی نسبت دهی، به آن نزدیک است و چنین مطلبی پیرامون آن می گردد؛ هرچند هم که به اصل مطلب نمی رسد. پایان.

**[ترجمه]

و أقول

الحق أن إثبات معنی آخر غیر العلم و المعرفة مشکل و کون بعض أفراده حاصلا بغیر اختیار لا ینافی التکلیف به لمن لم یحصل له ذلک و ترتب الثواب علی ما حصل بغیر الاختیار إما تفضل أو هو علی الثبات علیه و إظهاره و العمل بمقتضاه و الکلام النفسی الذی ذکروه لیس وراء التصور و التصدیق شیئا نعم المعنی الذی نفهمه هاهنا زائدا علی العلم هو العزم علی إظهار ما اعتقده أو علی عدم إنکاره ظاهرا بغیر ضرورة تدعو إلیه و یمکن عده من لوازم الإیمان أو شرائطه کما یومئ إلیه بعض الآیات و الأخبار و العلم لو سلم أنه من قبیل الانفعال فعده عملا علی سبیل التوسع باعتبار أسبابه و مبادیه.

قوله علیه السلام بفرض الباء للسببیة و ضمیرا نوره و حجته راجعان إلی الفرض و کذا ضمیرا به و إلیه راجعان إلیه و ضمیر له إلی العامل و قیل إلی کونه عملا و قیل إلی الله و الأول أظهر و من أرجع ضمیر به إلی الفرض و ضمیر له إلی کونه عملا لو عکس کان أنسب و ضمیر یدعوه المستتر راجع إلی الکتاب و البارز إلی العامل و قیل الظاهر أن یشهد و یدعوه حال عن فرض و أن ضمیر له و إلیه راجع إلی الله و ضمیر به و البارز فی یدعوه للفرض و المراد بدعاء الکتاب ذلک الفرض إلیه سبحانه نسبته إلیه و بیانه أنه منه و یحتمل أن یکون

ص: 32

حالا عن الإیمان و أن یکون ضمیر له و یدعوه راجعا إلیه و ضمیر به و إلیه للعمل أی یشهد الکتاب للإیمان بأنه عمل و یدعو الکتاب الإیمان إلی أنه عمل انتهی و لا یخفی بعدهما و فی تفسیر العیاشی یشهد له بها الکتاب و یدعو إلیه فضمیر بها راجع إلی الحجة(1)

و قوله واضح و ثابتة نعتان للفرض.

للإیمان حالات کأنه إشارة إلی الحالات الثلاث الآتیة أی التام و الناقص و الراجح و الدرجات مراتب الرجحان فإنها کثیرة بحسب الکمیة و الکیفیة و الطبقات مراتب النقصان و المنازل ما یلزم تلک الدرجات و الطبقات من القرب إلیه سبحانه و البعد عنه و المثوبات و العقوبات المترتبة علیها.

و قیل إشارة إلی أن للإیمان مراتب متکثرة و هی حالات الإنسان باعتبار قیامها به و درجات باعتبار ترقیه من بعضها إلی بعض و طبقات باعتبار تفاوت مراتبها فی نفسها و کون بعضها فوق بعض و منازل باعتبار أن الإنسان ینزل فیها و یأوی إلیها.

فمنه التام و هو إیمان الأنبیاء و الأوصیاء علیهم السلام لاشتماله علی جمیع أجزاء الإیمان من فعل الفرائض و ترک الکبائر و إن تفاوتت بانضمام سائر المکملات من المستحبات و ترک المکروهات زیادة و نقصانا أو المراد بالتام المنتهی تمامه درجة النبی صلی الله علیه و آله و أوصیائه علیهم السلام و منه الناقص البین نقصانه و هو أقل مراتب الإیمان الذی بعده الکفر و منه الراجح و فیه أفراد غیر متناهیة باعتبار التفاوت فی الکمیة و الکیفیة.

ثم إنه یحتمل الکلام وجهین أحدهما أن یکون الإیمان المشتمل علی فعل الفرائض و ترک الکبائر حاصلا فی الجمیع لعدم صدق الإیمان بدون ذلک و یکون الدرجات و المنازل باعتبار تلک الأعمال و نقصها و انضمام فعل سائر الواجبات و ترک سائر المحرمات و فعل المندوبات و ترک المکروهات بل المباحات و الاتصاف بالأخلاق السنیة و الملکات العلیة و ثانیهما أن یکون القدر المشترک حصول

ص: 33


1- 1. فی طبعة الکمبانیّ تقدیم و تأخیر بین الجملتین.

الإیمان فی الجملة و الکامل ما یکون مشتملا علی جمیع الأجزاء و هو الإیمان حقیقة و الناقص التام ما لم یکن فیه سوی العقائد الحقة و الدرجات المتوسطة تختلف باعتبار کثرة أجزاء الإیمان و قلتها فالمؤمن حقیقة هو الفرد الأول و إطلاقه علی البواقی علی التوسع لانتفاء الکل بانتفاء أحد الأجزاء و لکل منهما شواهد لفظا و معنی فتأمل فلما عسر فهمه علی السائل لألفته بمصطلحات المتکلمین أعاد السؤال لمزید التوضیح.

قوله علیه السلام به یعقل و یفقه و یفهم قیل العقل العلم بالقضایا الضروریة و الفقه ترتیبها لإنتاج القضایا النظریة و الفهم العلم بالنتیجة أقول و یحتمل أن یکون العقل معرفة الأصول العقلیة و الفقه العلم بالأحکام الشرعیة و الفهم معرفة سائر الأمور المتعلقة بالمعاش و غیره و المراد بالقلب النفس الناطقة سمیت به لتعلقها أولا بالروح الحیوانی المنبعث منه أو القلب الصنوبری من حیث تعلق النفس به و قیل محل الإدراک هذا الشکل الصنوبری عملا بظواهر الآیات و الأخبار و سیأتی تحقیقه فی محله إن شاء الله.

قال الراغب فی المفردات قال بعض الحکماء حیث ما ذکر الله القلب فإشارة إلی العقل و العلم نحو إِنَّ فِی ذلِکَ لَذِکْری لِمَنْ کانَ لَهُ قَلْبٌ (1) و حیث ما ذکر الصدر فإشارة إلی ذلک و إلی سائر القوی من الشهوة و الهوی و الغضب و نحوها و قوله رَبِّ اشْرَحْ لِی

صَدْرِی (2) فسؤال لإصلاح قواه و کذا قوله وَ یَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُؤْمِنِینَ (3) إشارة إلی إشفائهم و قوله وَ لکِنْ تَعْمَی الْقُلُوبُ الَّتِی فِی الصُّدُورِ(4) أی العقول التی هی مندرجة بین سائر القوی و لیست بمهتدیه و الله أعلم بذلک (5)

و قال قلب الإنسان قیل سمی به لکثرة تقلبه و یعبر بالقلب عن المعانی التی تختص به من الروح و العلم و الشجاعة و سائر ذلک فقوله

ص: 34


1- 1. ق: 37.
2- 2. طه: 25.
3- 3. براءة: 14.
4- 4. الحجّ: 46.
5- 5. مفردات غریب القرآن ص 276.

وَ بَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَناجِرَ(1) أی الأرواح إِنَّ فِی ذلِکَ لَذِکْری لِمَنْ کانَ لَهُ قَلْبٌ أی علم و فهم و کذلک وَ جَعَلْنا عَلی قُلُوبِهِمْ أَکِنَّةً أَنْ یَفْقَهُوهُ (2) و قوله وَ طُبِعَ عَلی قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لا یَفْقَهُونَ (3) و قوله وَ لِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُکُمْ (4) أی تثبت به شجاعتکم و یزول خوفکم و علی عکسه وَ قَذَفَ فِی قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ (5) و قوله هُوَ الَّذِی أَنْزَلَ السَّکِینَةَ فِی قُلُوبِ الْمُؤْمِنِینَ (6) و قوله وَ قُلُوبُهُمْ شَتَّی (7) أی متفرقة و قوله وَ لکِنْ تَعْمَی الْقُلُوبُ الَّتِی فِی الصُّدُورِ قیل العقل و قیل الروح فأما العقل فلا یصح علیه ذلک و مجازه مجاز قوله تَجْرِی مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ و الأنهار لا تجری و إنما یجری الماء الذی فیه انتهی (8).

و الورود حضور الماء للشرب و الصدر و الصدور الانصراف عنه و هذا مثل فی أنها لا تفعل شیئا إلا بأمره کما یقال فی الفارسیة لا یشرب الماء إلا بأمره و إذنه و البطش تناول الشی ء بصولة و قوة و الباه فی بعض النسخ بدون الهمزة و فی بعضها بها قال الجوهری الباه مثل الجاه لغة فی الباءة و هو الجماع (9) ینطق به الجملة نعت للفرض و ضمیر به فی الموضعین للفرض و ضمیرا لها و علیها للجارحة و اللام للانتفاع و علی للإضرار و إرجاع ضمیر به إلی الإیمان کما قیل یقتضی خلو الجملة عن العائد و إرجاع ضمیر لها هنا إلی الجارحة یؤید إرجاع ضمیر له سابقا إلی العامل.

قوله فالإقرار أی الإقرار القلبی لأن الکلام فی فعل القلب و إن احتمل أن یکون المراد الإقرار اللسانی لأنه إخبار عن القلب لکن ذکره بعد ذلک فی عمل اللسان ربما یأبی عن ذلک و إن احتمل توجیهه و المعطوفات علیه علی

ص: 35


1- 1. الأحزاب: ص 33.
2- 2. الأنعام: 25.
3- 3. المنافقون: 3.
4- 4. الأنفال: 10.
5- 5. الأحزاب: 26.
6- 6. الفتح: 4.
7- 7. الحشر: 14.
8- 8. مفردات غریب القرآن: 411.
9- 9. الصحاح: 2228.

الأول عطف تفسیر له و کأنها إشارة إلی مراتب الیقین و الإیمان القلبی فإن أقل مراتبه الإذعان القلبی و لو عن تقلید أو دلیل خطابی و المعرفة ما کان عن برهان قطعی و العقد هو العزم علی الإقرار اللسانی و ما یتبعه و یلزمه عن العمل بالأرکان و الرضا هو عدم إنکار قضاء الله و أوامره و نواهیه و أن لا یثقل علیه شی ء من ذلک لمخالفته لهوی نفسه و التسلیم هو الانقیاد التام للرسول فیما یأتی به لا سیما ما ذکر فی أمر أوصیائه و ما یحکم به بینهم کما قال تعالی فَلا وَ رَبِّکَ لا یُؤْمِنُونَ حَتَّی یُحَکِّمُوکَ فِیما شَجَرَ بَیْنَهُمْ ثُمَّ لا یَجِدُوا فِی أَنْفُسِهِمْ حَرَجاً مِمَّا قَضَیْتَ وَ یُسَلِّمُوا تَسْلِیماً(1) فظهر أن الإقرار بالولایة أیضا داخل فی ذلک بل جمیع ما جاء به النبی و قوله بأن لا إله متعلق بالإقرار لأن ما ذکر بعده تفسیر و مکمل له و الصاحبة الزوجة و الإقرار عطف علی الإقرار و المراد الإقرار بسائر أنبیاء الله و کتبه و المستتر فی جاء راجع إلی الموصول و ما قیل إن قوله بأن لا إله إلا الله إلخ متعلق بالإقرار و المعرفة و العقد و قوله و الإقرار بما جاء من عند الله معطوف علی أن لا إله فیکون الأولان بیانا للأخیرین و الأخیر بیانا للأول فلا یخفی ما فیه من أنواع الفساد.

و قال المحدث الأسترآبادی ره المعرفة جاء فی کلامهم لمعان أحدها التصور مطلقا و هو المراد من قولهم علی الله التعریف و البیان أی ذکر المدعی و التنبیه علیها إذ لا یجب خلق الإذعان کما یفهم من باب الشک و غیر ذلک من الأبواب و ثانیها الإذعان القلبی و هو المراد من قولهم أقروا بالشهادتین و لم یدخل معرفة أن محمدا رسول الله صلی الله علیه و آله فی قلوبهم و ثالثها عقد القضیة الإجمالیة مثل نعم و بلی و هذا العقد لیس من باب التصور و لا من باب التصدیق و رابعها العلم الشامل للتصور و التصدیق و هو المراد من قولهم العلم و الجهل من صنع الله فی القلوب انتهی و فیه ما فیه.

ص: 36


1- 1. النساء: 65.

و الآیة الأولی من سورة النحل مَنْ کَفَرَ بِاللَّهِ مِنْ بَعْدِ إِیمانِهِ (1) قیل بدل من الَّذِینَ لا یُؤْمِنُونَ و ما بینهما اعتراض أو من أولئک أو من الکاذبون أو مبتدأ خبره محذوف دل علیه قوله فَعَلَیْهِمْ غَضَبٌ و یجوز أن ینتصب بالذم و أن تکون من شرطیة محذوفة الجواب إِلَّا مَنْ أُکْرِهَ علی الافتراء أو کلمة الکفر استثناء متصل لأن الکفر لغة یعم القول و العقد کالإیمان کذا ذکره البیضاوی (2) و الظاهر أنه منقطع وَ قَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِیمانِ لم یتغیر عقیدته وَ لکِنْ مَنْ شَرَحَ بِالْکُفْرِ صَدْراً أی اعتقده و طاب به نفسا فَعَلَیْهِمْ غَضَبٌ مِنَ اللَّهِ وَ لَهُمْ عَذابٌ عَظِیمٌ و قد ورد فی أخبار کثیرة من طرق الخاصة و العامة أنها نزلت فی عمار بن یاسر حیث أکرهه و أبویه یاسرا و سمیة کفار مکة علی الارتداد فأبی أبواه فقتلوهما و هما أول قتیلین فی الإسلام و أعطاهم عمار بلسانه ما أرادوا مکرها فقیل یا رسول الله إن عمارا کفر فقال کلا إن عمارا ملئ إیمانا من قرنه إلی قدمه و اختلط الإیمان بلحمه و دمه فأتی عمار رسول الله صلی الله علیه و آله و هو یبکی فجعل النبی صلی الله علیه و آله یمسح عینیه و قال ما لک إن عادوا لک فعد لهم بما قلت و عن الصادق علیه السلام فأنزل الله فیه إِلَّا مَنْ أُکْرِهَ الآیة فقال له النبی صلی الله علیه و آله عندها یا عمار إن عادوا فعد فقد أنزل الله عذرک و أمرک أن تعود إن عادوا و بالجملة الآیة تدل علی أن بعض أجزاء الإیمان متعلق بالقلب و إن استدل القوم بها علی أن الإیمان لیس إلا التصدیق القلبی و الآیة الثانیة الَّذِینَ

آمَنُوا وَ تَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُمْ بِذِکْرِ اللَّهِ (3) قیل أی أنسا به و اعتمادا علیه و رجاء منه أو بذکر رحمته بعد القلق من خشیته أو بذکر دلائله الدالة علی وجوده و وحدانیته أو بکلامه یعنی القرآن الذی هو أقوی المعجزات أَلا بِذِکْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ أی تسکن إلیه و قال فی المجمع معناه الذین اعترفوا بتوحید الله علی جمیع صفاته و بنبوة نبیه و قبول ما جاء به من عند الله و تسکن قلوبهم بذکر الله و تأنس إلیه و الذکر حضور المعنی للنفس و قد یسمی العلم ذکرا و القول الذی فیه المعنی الحاضر للنفس أیضا

ص: 37


1- 1. النحل: 106.
2- 2. أنوار التنزیل: 233.
3- 3. الرعد: 28.

یسمی ذکرا أَلا بِذِکْرِ اللَّهِ إلخ هذا حث للعباد علی تسکین القلب إلی ما وعد الله به من النعیم و الثواب انتهی (1) و کان استدلاله علیه السلام بالآیة مبنی علی أن المراد بذکر الله العقائد الإیمانیة و الدلائل المفضیة إلیها إذ بها تطمئن القلب من الشک و الاضطراب و یؤیده قوله فی الآیة السابقة وَ قَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِیمانِ قوله الذین آمنوا بأفواههم کأنه نقل لمضمون الآیة إن لم یکن من النساخ أو الرواة و فی المائدة هکذا یا أَیُّهَا الرَّسُولُ لا یَحْزُنْکَ الَّذِینَ یُسارِعُونَ فِی الْکُفْرِ مِنَ الَّذِینَ قالُوا آمَنَّا بِأَفْواهِهِمْ وَ لَمْ تُؤْمِنْ قُلُوبُهُمْ و فی روایة النعمانی الَّذِینَ قالُوا آمَنَّا بِأَفْواهِهِمْ (2) و هو أظهر.

قوله سبحانه إِنْ تُبْدُوا ما فِی أَنْفُسِکُمْ (3) قال الطبرسی رحمه الله أی تظهروها و تعلنوها من الطاعة و المعصیة أو العقائد أَوْ تُخْفُوهُ أی تکتموه یُحاسِبْکُمْ بِهِ اللَّهُ أی یعلم الله ذلک فیجازیکم علیه و قیل معناه أن تظهروا الشهادة أو تکتموها و إن الله یعلم ذلک و یجازیکم به عن ابن عباس و جماعة و قیل إنها عامة فی الأحکام التی تقدم ذکرها فی السورة خوفهم الله تعالی من العمل بخلافها.

و قال قوم إن هذه الآیة منسوخة بقوله لا یُکَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَها(4) و رووا فی ذلک خبرا ضعیفا و هذا لا یصح لأن تکلیف ما لیس فی الوسع غیر جائز فکیف ینسخ و إنما المراد بالآیة ما یتناوله الأمر و النهی من الاعتقادات و الإرادات و غیر ذلک مما هو مستور عنا و أما ما لا یدخل فی التکلیف من الوساوس و الهواجس مما لا یمکن التحفظ عنه من الخواطر فخارج عنه لدلالة العقل و لقوله علیه السلام یعفی لهذه الأمة عن نسیانها و ما حدثت به أنفسها و علی هذا یجوز أن تکون الآیة الثانیة بینت الأولی و أزالت توهم من صرف ذلک إلی غیر وجه المراد و ظن أن ما یخطر بالبال أو تتحدث به النفس مما لا یتعلق بالتکلیف فإن الله یؤاخذ به و الأمر بخلاف ذلک فَیَغْفِرُ لِمَنْ یَشاءُ منهم رحمة و تفضلا وَ یُعَذِّبُ مَنْ

ص: 38


1- 1. مجمع البیان ج 6 ص 291.
2- 2. کما سیجی ء تحت الرقم 29.
3- 3. البقرة: 284.
4- 4. البقرة: 286.

یَشاءُ منهم ممن استحق العقاب عدلا وَ اللَّهُ عَلی کُلِّ شَیْ ءٍ قَدِیرٌ من المغفرة و العذاب عن ابن عباس.

و لفظ الآیة عام فی جمیع الأشیاء و القول فیما یخطر بالبال من المعاصی إن الله سبحانه لا یؤاخذ به و إنما یؤاخذ بما یعزم الإنسان و یعقد قلبه علیه مع إمکان التحفظ عنه فیصیر من أفعال القلب فیجازیه به کما یجازیه علی أفعال الجوارح و إنما یجازیه جزاء العزم لا جزاء عین تلک المعصیة لأنه لم یباشرها و هذا بخلاف العزم علی الطاعة فإن العازم علی فعل الطاعة یجازی علی عزمه ذلک جزاء تلک الطاعة کما جاء فی الأخبار أن المنتظر للصلاة فی الصلاة ما دام ینتظرها و هذا من لطائف نعم الله علی عباده انتهی (1).

و الظاهر من الأخبار الکثیرة التی یأتی بعضها فی هذا الکتاب عدم مؤاخذة هذه الأمة علی الخواطر و العزم علی المعاصی فیمکن تخصیص هذه الآیة بالعقائد کما هو ظاهر هذه الروایة و إن أمکن أن تکون نیة المعصیة و العزم علیها معصیة یغفرها الله للمؤمنین فالمراد بقوله لِمَنْ یَشاءُ المؤمنون و یؤیده ما ذکره المحقق الطوسی و غیره أن إرادة القبیح قبیحة فتأمل و یظهر من بعض الأخبار أن هذه الآیة منسوخة و قد خففها الله عن هذه الأمة کَمَا رَوَی الدَّیْلَمِیُّ فِی إِرْشَادِ الْقُلُوبِ بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام فِی خَبَرٍ طَوِیلٍ فِی مِعْرَاجِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله قَالَ: ثُمَّ عُرِجَ بِهِ حَتَّی انْتَهَی إِلَی سَاقِ الْعَرْشِ وَ نَاجَاهُ بِمَا ذَکَرَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِی کِتَابِهِ قَالَ تَعَالَی لِلَّهِ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ وَ إِنْ تُبْدُوا ما فِی أَنْفُسِکُمْ أَوْ تُخْفُوهُ یُحاسِبْکُمْ بِهِ اللَّهُ فَیَغْفِرُ لِمَنْ یَشاءُ وَ یُعَذِّبُ مَنْ یَشاءُ وَ کَانَتْ هَذِهِ الْآیَةُ قَدْ عُرِضَتْ عَلَی سَائِرِ الْأُمَمِ مِنْ لَدُنْ آدَمَ إِلَی بَعْثِ مُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله فَأَبَوْا جَمِیعاً أَنْ یَقْبَلُوهَا مِنْ ثِقَلِهَا وَ قَبِلَهَا مُحَمَّدٌ صلی الله علیه و آله فَلَمَّا رَأَی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْهُ وَ مِنْ أُمَّتِهِ الْقَبُولَ خَفَّفَ عَنْهُ ثِقَلَهَا فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ آمَنَ الرَّسُولُ بِما أُنْزِلَ إِلَیْهِ مِنْ رَبِّهِ ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ تَکَرَّمَ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ أَشْفَقَ عَلَی أُمَّتِهِ مِنْ تَشْدِیدِ الْآیَةِ الَّتِی قَبِلَهَا هُوَ وَ أُمَّتُهُ فَأَجَابَ عَنْ نَفْسِهِ وَ أُمَّتِهِ

ص: 39


1- 1. مجمع البیان ج 2 ص 401.

فَقَالَ وَ الْمُؤْمِنُونَ کُلٌّ آمَنَ بِاللَّهِ وَ مَلائِکَتِهِ وَ کُتُبِهِ وَ رُسُلِهِ لا نُفَرِّقُ بَیْنَ أَحَدٍ مِنْ رُسُلِهِ فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُمُ الْمَغْفِرَةُ وَ الْجَنَّةُ إِذَا فَعَلُوا ذَلِکَ فَقَالَ النَّبِیُ سَمِعْنا وَ أَطَعْنا غُفْرانَکَ رَبَّنا وَ إِلَیْکَ الْمَصِیرُ یَعْنِی الْمَرْجِعَ فِی الْآخِرَةِ فَأَجَابَهُ قَدْ فَعَلْتُ ذَلِکَ بِتَائِبِی أُمَّتِکَ قَدْ أَوْجَبْتُ لَهُمُ الْمَغْفِرَةَ ثُمَّ قَالَ اللَّهُ تَعَالَی أَمَّا إِذَا قَبِلْتَهَا أَنْتَ وَ أُمَّتُکَ وَ قَدْ کَانَتْ عُرِضَتْ مِنْ قَبْلُ عَلَی الْأَنْبِیَاءِ وَ الْأُمَمِ فَلَمْ یَقْبَلُوهَا فَحَقٌّ عَلَیَّ أَنْ أَرْفَعَهَا عَنْ أُمَّتِکَ فَقَالَ اللَّهُ تَعَالَی لا یُکَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَها لَها ما کَسَبَتْ مِنْ خَیْرٍ وَ عَلَیْها مَا اکْتَسَبَتْ مِنْ شَرٍّ أَلْهَمَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ نَبِیَّهُ أَنْ قَالَ رَبَّنا لا تُؤاخِذْنا إِنْ نَسِینا أَوْ أَخْطَأْنا فَقَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ أَعْطَیْتُکَ لِکَرَامَتِکَ إِلَی آخِرِ الْخَبَرِ(1).

و أما المخالفون فهم اختلفوا فی ذلک قال الرازی فی تفسیر هذه الآیة یروی عن ابن عباس أنه قال لما نزلت هذه الآیة جاء أبو بکر و عمر و عبد الرحمن بن عوف و معاذ و ناس إلی النبی صلی الله علیه و آله فقالوا یا رسول الله کلفنا من العمل ما لا نطیق إن أحدنا لیحدث نفسه بما لا یحب أن یثبت فی قلبه و إنه لذنب فقال النبی صلی الله علیه و آله فلعلکم تقولون کما قال بنو إسرائیل سمعنا و عصینا فقولوا سمعنا

و أطعنا فقالوا سمعنا و أطعنا و اشتد ذلک علیهم فمکثوا فی ذلک حولا فأنزل الله تعالی لا یُکَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَها فنسخت هذه الآیة فقال النبی صلی الله علیه و آله إن الله تجاوز عن أمتی ما حدثوا به أنفسهم ما لم یعملوا أو تکلموا به.

و اعلم أن محل البحث فی هذه الآیة أن قوله إِنْ تُبْدُوا إلخ یتناول حدیث النفس و الخواطر الفاسدة التی ترد علی القلب و لا یتمکن من دفعها فالمؤاخذة بها تجری مجری تکلیف ما لا یطاق و العلماء أجابوا عنه من وجوه.

الأول أن الخواطر الحاصلة فی القلب علی قسمین فمنها ما یوطن الإنسان نفسه علیه و العزم علی إدخاله فی الوجود و منها ما لا یکون کذلک بل یکون أمورا خاطرة بالبال مع أن الإنسان یکرهها و لکنه لا یمکنه دفعها عن نفسه فالقسم الأول یکون مؤاخذا به و الثانی لا یکون مؤاخذا به أ لا تری إلی قوله تعالی

ص: 40


1- 1. إرشاد القلوب المجلد الثانی.

لا یُؤاخِذُکُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِی أَیْمانِکُمْ وَ لکِنْ یُؤاخِذُکُمْ بِما کَسَبَتْ قُلُوبُکُمْ (1) و قال فی آخر هذه السورة لَها ما کَسَبَتْ وَ عَلَیْها مَا اکْتَسَبَتْ (2) و قال إِنَّ الَّذِینَ یُحِبُّونَ أَنْ تَشِیعَ الْفاحِشَةُ(3) هذا و هو الجواب المعتمد.

الوجه الثانی أن کل ما کان فی القلب مما لا یدخل فی العمل فإنه فی محل العفو و قوله وَ إِنْ تُبْدُوا إلی آخرها فالمراد منه أن یدخل ذلک العمل فی الوجود إما ظاهرا أو علی سبیل الخفیة و أما ما یوجد فی القلب من العزائم و الإرادات و لم یتصل بالعمل فکل ذلک فی محل العفو و هذا الجواب ضعیف لأن أکثر المؤاخذات إنما یکون بأفعال القلوب أ لا تری أن اعتقاد الکفر و البدع لیس إلا من أعمال القلوب و أعظم أنواع العقاب مرتب علیه أیضا و أفعال الجوارح إذا خلت من أعمال القلوب لا یترتب علیها عقاب کأفعال النائم و الساهی فثبت ضعف هذا الجواب.

و الوجه الثالث أنه تعالی یؤاخذ بها و مؤاخذتها من الغموم فی الدنیا و روی فی ذلک خبرا عن عائشة عن النبی صلی الله علیه و آله.

الوجه الرابع أنه تعالی قال یُحاسِبْکُمْ بِهِ اللَّهُ و لم یقل یؤاخذکم به الله و قد ذکرنا فی معنی کونه حسیبا و محاسبا وجوها منها کونه عالما بها فرجع المعنی إلی کونه تعالی عالما بالضمائر و السرائر و روی عن ابن عباس أنه تعالی إذا جمع الخلائق یخبرهم بما کان فی نفوسهم فالمؤمن یخبره و یعفو عنه و أهل الذنوب یخبرهم بما أخفوا من التکذیب و الذنب.

الوجه الخامس أنه تعالی ذکر بعد هذه الآیة فَیَغْفِرُ لِمَنْ یَشاءُ وَ یُعَذِّبُ مَنْ یَشاءُ فیکون الغفران نصیبا لمن کان کارها لورود تلک الخواطر و العذاب لمن کان مصرا علیها مستحسنا لها.

الوجه السادس قال بعضهم المراد بهذه الآیة کتمان الشهادة و هو ضعیف و إن کان واردا عقیبه.

ص: 41


1- 1. البقرة: 225 و 286.
2- 2. البقرة: 225 و 286.
3- 3. النور: 19.

الوجه السابع ما مر أنها منسوخة بقوله لا یُکَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَها و هذا أیضا ضعیف لوجوه أحدها أن هذا النسخ إنما یصح لو قلنا إنهم کانوا قبل هذا النسخ مأمورین بالاحتراز عن تلک الخواطر التی کانوا عاجزین عن دفعها و ذلک باطل لأن التکلیف قط ما ورد إلا بما فی القدرة و لذلک قال صلی الله علیه و آله بعثت بالحنیفیة السمحة السهلة و الثانی أن النسخ إنما یحتاج إلیه لو دلت الآیة علی حصول العقاب علی تلک الخواطر و قد بینا أنها لا تدل علی ذلک الثالث أن نسخ الخبر لا یجوز و إنما یجوز نسخ الأوامر و النواهی و اختلفوا فی أن الخبر هل ینسخ أم لا انتهی.

و قال أبو المعین النسفی قال أهل السنة و الجماعة العبد مؤاخذ بما عقد بقلبه نحو الزنا و اللواطة و غیر ذلک أما إذا خطر بباله و لم یقصد فلا یؤاخذ به و قال بعضهم لا یؤاخذ فی الصورتین جمیعا

وَ حُجَّتُهُمْ قَوْلُهُ صلی الله علیه و آله: عُفِیَ عَنْ أُمَّتِی مَا خَطَرَ بِبَالِهِمْ مَا لَمْ یَتَکَلَّمُوا وَ یَفْعَلُوا.

و حجتنا قوله تعالی وَ إِنْ تُبْدُوا ما فِی أَنْفُسِکُمْ الآیة فثبت أنه مؤاخذ بقصده و ما ذکرتم من الحدیث فمحمول علی ما خطر بباله و لم یقصد أما إذا قصد فلا انتهی.

و هو رأس الإیمان کان التشبیه بالرأس باعتبار أن بانتفائه ینتفی الإیمان رأسا کما أن بانتفاء الرأس لا تبقی الحیاة و یفسد جمیع البدن قوله علیه السلام القول أی ما یجب التکلم به من الأقوال کإظهار الحق و الأمر بالمعروف و النهی عن المنکر و القراءة و الأذکار فی الصلاة و أمثالها فیکون قوله و التعبیر تخصیصا بعد التعمیم لمزید الاهتمام.

وَ قُولُوا لِلنَّاسِ حُسْناً(1) قال البیضاوی أی قولا حسنا و سماه حسنا للمبالغة و قرأ حمزة و یعقوب و الکسائی حسنا بفتحتین انتهی

أَقُولُ فِی بَعْضِ الْأَخْبَارِ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام أَنَّهُ قَالَ: یَعْنِی قُولُوا مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ. وَ فِی رِوَایَةٍ أُخْرَی عَنْهُ علیه السلام:

ص: 42


1- 1. البقرة: 83، راجع تفسیر البیضاوی: 35. ط ایران.

نَزَلَتْ فِی الْیَهُودِ ثُمَّ نُسِخَتْ بِقَوْلِهِ قاتِلُوا الَّذِینَ لا یُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ (1) الْآیَةَ.

و فی بعض الروایات أنه حسن المعاشرة و القول الجمیل و فی بعضها أنه الأمر بالمعروف و النهی عن المنکر و کان التعمیم أولی فیناسب التعمیم فی القول أولا و یؤیده ما سیأتی نقلا من تفسیر النعمانی.

ثم إن الآیة الثانیة لیست فی المصاحف هکذا ففی سورة البقرة قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَ ما أُنْزِلَ إِلَیْنا وَ ما أُنْزِلَ إِلی إِبْراهِیمَ وَ إِسْماعِیلَ وَ إِسْحاقَ وَ یَعْقُوبَ وَ الْأَسْباطِ و فی سورة العنکبوت وَ قُولُوا آمَنَّا بِالَّذِی أُنْزِلَ إِلَیْنا وَ أُنْزِلَ إِلَیْکُمْ وَ إِلهُنا وَ إِلهُکُمْ واحِدٌ وَ نَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ فالظاهر أن التغییر من النساخ أو نقل الآیتین بالمعنی و فی النعمانی موافق للأولی و لعله کان فی الخبر الآیتان فأسقطوا عجز الأولی و صدر الثانیة و التنزه الاجتناب و أن یعرض عطف علی أن یتنزه و الإصغاء عطف علی الموصول فی قوله عما لا یحل.

وَ قَدْ نَزَّلَ عَلَیْکُمْ فِی الْکِتابِ (2) هذه الآیة فی سورة النساء و فی تفسیر علی بن إبراهیم (3) أن آیات الله هم الأئمة علیهم السلام و روی العیاشی (4) فی تفسیرها إذا سمعت الرجل یجحد الحق و یکذب به و یقع فی أهله فقم من عنده و لا تقاعده قال الراغب و الخوض الشروع فی الماء و المرور فیه و یستعار فی الأمور و أکثر ما ورد فی القرآن ورد فیما یذم الشروع فیه و تتمة الآیة إِنَّکُمْ إِذاً مِثْلُهُمْ إِنَّ اللَّهَ جامِعُ الْمُنافِقِینَ وَ الْکافِرِینَ فِی جَهَنَّمَ جَمِیعاً و الاستثناء فی سورة الأنعام حیث قال وَ إِذا رَأَیْتَ الَّذِینَ یَخُوضُونَ فِی آیاتِنا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّی یَخُوضُوا فِی حَدِیثٍ غَیْرِهِ وَ إِمَّا یُنْسِیَنَّکَ الشَّیْطانُ (5) الآیة و یحتمل أن یکون قوله تعالی وَ قَدْ نَزَّلَ عَلَیْکُمْ فِی

ص: 43


1- 1. براءة: 290.
2- 2. النساء: 136.
3- 3. تفسیر القمّیّ ص 469- 467.
4- 4. تفسیر العیّاشیّ ج 1 ص 281.
5- 5. الأنعام: 68.

الْکِتابِ إشارة إلی ما نزل فی سورة الأنعام فهذه الآیة کالتفسیر لتلک الآیة فذکره علیه السلام آیة النساء لبیان أن الخوض فی الآیات المذکور فی الأنعام هو الکفر و الاستهزاء بها و إلا کان المناسب ذکر الآیة المتصلة بالاستثناء فتفطن و روی العیاشی عن الباقر علیه السلام فی هذه الآیة(1)

قال الکلام فی الله و الجدال فی القرآن و قال منه القصاص وَ إِمَّا یُنْسِیَنَّکَ الشَّیْطانُ أی النهی فَلا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّکْری أی بعد أن تذکره مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِینَ أی معهم فوضع الظاهر موضعه تنبیها علی أنهم ظلموا بوضع التکذیب و الاستهزاء موضع التصدیق و الاستعظام و فی الحدیث عن النبی صلی الله علیه و آله من کان یؤمن بالله و الیوم الآخر فلا یجلس فی مجلس یسب فیه إمام أو یغتاب فیه مسلم إن الله تعالی یقول فی کتابه وَ إِذا رَأَیْتَ الآیة(2).

ثم إن الخطاب فی الآیة إما خطاب عام أو الخطاب ظاهرا للرسول و المراد به الأمة لأن النسیان لا یجوز علیه صلی الله علیه و آله لا سیما إذا کان من الشیطان فإن من جوز السهو و النسیان علیه صلی الله علیه و آله کالصدوق إنما جوز الإسهاء من الله تعالی للمصلحة لا من الشیطان فبشر عبادی الإضافة للتشریف و أحسن القول ما فیه رضا الله أو أشد رضاه و ما هو أشق علی النفس و هذه کلمة جامعة یندرج فیها القول فی أصول الدین و فروعه و الإصلاح بین الناس و التمییز بین الحق و الباطل و إیثار الأفضل فالأفضل و فی روایة هو الرجل یسمع الحدیث فیحدث به کما سمع لا یزید فیه و لا ینقص منه.

أُولئِکَ الَّذِینَ هَداهُمُ اللَّهُ لدینه وَ أُولئِکَ هُمْ أُولُوا الْأَلْبابِ (3) أی العقول السلیمة عن منازعة الهوی و الوهم و العادات و عبادی فی النسخ بإثبات الیاء موافقا لروایة أبی عمرو بروایة موسی حیث قرأ فی الوصل بفتح الیاء و فی

ص: 44


1- 1. تفسیر العیّاشیّ ج 1 ص 362.
2- 2. راجع تفسیر القمّیّ ص 192.
3- 3. الزمر: 18.

الوقف بإسکانها و قرأ الباقون بإسقاط الیاء و الاکتفاء بالکسرة.

الَّذِینَ هُمْ فِی صَلاتِهِمْ خاشِعُونَ قیل أی خائفون من الله متذللون له یلزمون أبصارهم مساجدهم و فی تفسیر علی بن إبراهیم (1)

غضک بصرک فی صلاتک و إقبالک علینا و سیأتی تفسیره فی کتاب الصلاة إن شاء الله وَ الَّذِینَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ قیل اللغو ما لا یعنیهم من قول أو فعل و فی تفسیر علی بن إبراهیم یعنی عن الغناء و الملاهی وَ فِی إِرْشَادِ الْمُفِیدِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام لیه السلام: کُلُّ قَوْلٍ لَیْسَ فِیهِ ذِکْرٌ فَهُوَ لَغْوٌ.

وَ فِی الْمَجْمَعِ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام قَالَ: أَنْ یَتَقَوَّلَ الرَّجُلُ عَلَیْکَ بِالْبَاطِلِ أَوْ یَأْتِیَکَ بِمَا لَیْسَ فِیکَ فَتُعْرِضُ عَنْهُ لِلَّهِ.

قَالَ وَ فِی رِوَایَةٍ أُخْرَی: أَنَّهُ الْغِنَاءُ وَ الْمَلَاهِی.

وَ فِی الْإِعْتِقَادَاتِ عَنْهُ علیه السلام: أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الْقُصَّاصِ أَ یَحِلُّ الِاسْتِمَاعُ لَهُمْ فَقَالَ لَا.

و الحاصل أن اللغو کل ما لا خیر فیه من الکلام و الأصوات و یکفی فی الاستشهاد کون بعض أفراده حراما مثل الغناء و الدف و الصنج و الطنبور و الأکاذیب و غیرها و قال فی سورة القصص وَ إِذا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ قال علی بن إبراهیم (2) اللغو الکذب و اللهو و الغناء و قال فی الفرقان وَ إِذا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا کِراماً(3) أی معرضین عنه مکرمین أنفسهم عن الوقوف علیه و الخوض فیه و فی أخبار کثیرة تفسیر اللغو فی هذه الآیة بالغناء و الملاهی قوله من الإیمان من تبعیضیة و أن لا یصغی عطف بیان لهذا و قیل من الإیمان مبتدأ و أن لا یصغی خبره (4) و فیه ما فیه.

قُلْ لِلْمُؤْمِنِینَ یَغُضُّوا(5) الخطاب للرسول صلی الله علیه و آله و یغضوا مجزوم بتقدیر اللام أی لیغضوا فالمقصود تبلیغهم أمر ربهم أو حکایة لمضمون أمره علیه السلام أو منصوب بتقدیر أن أی مرهم أن یغضوا فإن قل لهم فی معنی مرهم و قیل إنه جواب الأمر أی قل لهم غضوا یغضوا و اعترض بأنه حینئذ ینبغی الفاء أی فیغضوا

ص: 45


1- 1. تفسیر القمّیّ ص 444، و هکذا ما بعده، و الآیة صدر سورة المؤمنون.
2- 2. تفسیر القمّیّ ص 490 و الآیة فی القصص: 55.
3- 3. الفرقان: 72.
4- 4. بل بالعکس.
5- 5. النور: 30.

و فیه أنه سهل لیکن محذوفا و أبعد منه ما یقال إن التقدیر قل لهم غضوا فإنک إن تقل لهم یغضوا و أصل الغض النقصان و الخفض کما فی قوله وَ اغْضُضْ مِنْ صَوْتِکَ (1) و أجاز الأخفش أن تکون من زائدة و أباه سیبویه و قال إنه للتبعیض و لعله الوجه و لیس المراد نقص المبصرات و تبعیضها و لا الأبصار بل النظر بها و هو المراد مما قیل المراد غض البصر و خفضه عما یحرم النظر إلیه و الاقتصار به علی ما یحل و کذا قوله وَ یَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ أی إلا علی أزواجهم أو ما ملکت أیمانهم فلما کان المستثنی هنا کالشاذ النادر مع کونه معروفا معلوما بخلافه فی غض الأبصار أطلق الحفظ هنا و قید الغض بحرف التبعیض و فی الکشاف و یجوز أن یراد مع حفظها عن الإفضاء إلی ما لا یحل حفظها عن الإبداء و هذه الروایة و غیرها تدل علی أن المراد بحفظ الفرج هنا ستره عن أن ینظر إلیه أحد و کذا ظاهر الروایة تخصیص غض البصر بترک النظر إلی العورة.

قوله علیه السلام ثم نظم أقول فی تفسیر النعمانی ثم نظم تعالی ما فرض علی السمع و البصر و الفرج فی آیة واحدة فقال وَ ما کُنْتُمْ و هو أظهر و ما هنا یحتاج إلی تکلف فی إدخال اللسان و القلب فقیل المراد بالاستتار ترک ذکر الأعمال القبیحة فی المجالس و أَنْ یَشْهَدَ بتقدیر من أن یشهد متعلقا بالاستتار بتضمین معنی الخوف فقوله تَسْتَتِرُونَ إشارة إلی فرض القلب و اللسان معا و یحتمل أن یکون المراد بالآیة الأخری الجنس أی الآیتین و الفؤاد داخل فی الآیة الثانیة و کذا اللسان لأن قوله لا تَقْفُ عبارة عن عدم متابعة غیر المعلوم بعدم التصدیق به بالقلب و عدم إظهار العلم به باللسان وَ ما کُنْتُمْ تَسْتَتِرُونَ قبل هذه الآیة فی حم تنزیل وَ یَوْمَ یُحْشَرُ أَعْداءُ اللَّهِ إِلَی النَّارِ فَهُمْ یُوزَعُونَ حَتَّی إِذا ما جاؤُها شَهِدَ عَلَیْهِمْ سَمْعُهُمْ وَ أَبْصارُهُمْ وَ جُلُودُهُمْ بِما کانُوا یَعْمَلُونَ وَ قالُوا لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدْتُمْ عَلَیْنا قالُوا أَنْطَقَنَا اللَّهُ الَّذِی أَنْطَقَ کُلَّ شَیْ ءٍ وَ هُوَ خَلَقَکُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَ إِلَیْهِ تُرْجَعُونَ (2) قال الطبرسی قدس سره أی شهد علیهم سمعهم بما قرعه من الدعاء

ص: 46


1- 1. لقمان: 19.
2- 2. فصّلت: 20.

إلی الحق فأعرضوا عنه و لم یقبلوه و أبصارهم بما رأوا من الآیات الدالة علی وحدانیة الله فلم یؤمنوا و سائر جلودهم بما باشروه من المعاصی و الأعمال القبیحة و قیل فی شهادة الجوارح قولان أحدهما أن الله تعالی یبنیها بنیة الحی (1)

و یلجئها إلی الاعتراف و الشهادة بما فعله أصحابها و الآخر أن الله تعالی تفعل الشهادة فیها و إنما أضاف الشهادة إلیها مجازا و قیل فی ذلک أیضا وجه ثالث و هو أنه یظهر فیه أماراته الدالة علی کون أصحابها مستحقین للنار فسمی ذلک شهادة مجازا کما یقال عیناک تشهدان بسهرک و قیل إن المراد بالجلود هنا الفروج علی طریق الکنایة عن ابن عباس و المفسرین (2) ثم قال وَ ما کُنْتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَنْ یَشْهَدَ أی من أن یشهد عَلَیْکُمْ سَمْعُکُمْ معناه و ما کنتم تستخفون أی لم یکن مهیئا لکم أن تستتروا أعمالکم عن هذه الأعضاء لأنکم کنتم بها تعملون فجعلها الله شاهدة علیکم فی القیامة و قیل معناه و ما کنتم تترکون المعاصی حذرا أن تشهد علیکم جوارحکم بها لأنکم ما کنتم تظنون ذلک وَ لکِنْ ظَنَنْتُمْ أَنَّ اللَّهَ لا یَعْلَمُ کَثِیراً مِمَّا کنتم تَعْمَلُونَ لجهلکم بالله تعالی فهان علیکم ارتکاب المعاصی لذلک و روی عن ابن مسعود أنها نزلت فی ثلاثة نفر تساروا فقالوا أ تری أن الله تعالی یسمع تسارنا و یجوز أن یکون المعنی أنکم عملتم عمل من ظن أن عمله یخفی علی الله کما یقال أهلکت نفسی أی عملت عمل من أهلک النفس و قیل إن الکفار کانوا یقولون إن الله لا یعلم ما فی أنفسنا لکنه یعلم ما نظر عن ابن عباس وَ ذلِکُمْ ظَنُّکُمُ الَّذِی ظَنَنْتُمْ بِرَبِّکُمْ أَرْداکُمْ ذلِکُمْ مبتدأ و ظَنُّکُمُ خبره و أَرْداکُمْ خبر ثان و یجوز أن یکون ظَنُّکُمُ بدلا من ذلِکُمْ و یکون المعنی و ظنکم الذی ظننتم بربکم أنه لا یعلم کثیرا مما تعملون أهلککم إذ هون علیکم أمر المعاصی و أدی بکم إلی الکفر فَأَصْبَحْتُمْ مِنَ الْخاسِرِینَ أی فظللتم من جملة من

ص: 47


1- 1. و فی نسخة من المصدر: ینبهها تنبیه الحی.
2- 2. مجمع البیان ج 9 ص 9.

خسرت تجارته لأنکم خسرتم الجنة و خضتم فی النار انتهی (1).

فإن قیل هذه الآیات فی السور المکیة و کذا قوله وَ لا تَقْفُ إلخ کما یدل علیه خبر محمد بن سالم أیضا فکیف صارت أعمال الجوارح فیها أجزاء من الإیمان و کیف توعد علیها قلت لعل الوعید فیها باعتبار کفرهم و شرکهم لا أنها تدل علی أنهم إنما فعلوا ذلک کفرا بالله و استهانة بأمره و ظنهم أنه سبحانه لا یعلم کثیرا مما یعملون فالوعید علی شرکهم و إتیانهم بتلک الأعمال من جهة الاستخفاف و الاستحلال و قفو ما لیس لهم به علم کان فی أصول الدین مع أنه قد مر أنه لیس فیها وعید بالنار و کون جمیع آیات حم مکیة لم یثبت لعدم الاعتماد علی قول المفسرین من العامة و یحتمل أن یکون الغرض هنا محض کون الأعمال متعلقة بالجوارح و أن لها مدخلا فی الإیمان و إن کان مدخلیتها فی کماله و المقصود فی هذا الخبر أمر آخر و کذا الکلام فی قوله وَ لا تَمْشِ فِی الْأَرْضِ مَرَحاً فإنها أیضا مکیة.

قوله إلی ما حرم الله مثل القتل و الضرب و النهب و السرقة و کتابة الجور و الکذب و الظلم و مس الأجانب و نحوها و فرض علیهما من الصدقة و صلة الرحم إذ إیصال الصدقة إلی الفقراء و الخیر إلی الأقرباء و الضرب و البطش و القتل فی الجهاد و الطهور للصلاة من فروض الید و قیل یفهم منه وجوب استعمال الید فی غسل الوجه و هو إما لأنه الفرد الغالب أو لأنه فرد الواجب التخییری.

و أقول:

یمکن أن یکون غسل الوجه داخلا فیما سیأتی من قوله و قال فیما فرض الله.

فَضَرْبَ الرِّقابِ (2) ضرب الرقاب عبارة عن القتل بضرب العنق و أصله فاضربوا الرقاب ضربا حذف الفعل و أقیم المصدر مقامه و أضیف إلی المفعول و الإثخان إکثار القتل أو الجراح بحیث لا یقدر علی النهوض و الوثاق بالفتح و الکسر ما یوثق به و شده کنایة عن الأسر و مَنًّا و فِداءً مفعول مطلق لفعل محذوف أی فإما

ص: 48


1- 1. مجمع البیان ج 9 ص 10 و فیه: حصلتم فی النار.
2- 2. القتال: 4.

تمنون منا و إما تفدون فداء و أوزار الحرب أثقالها و آلاتها کالسیف و السنان و غیرهما و هو کنایة عن انقضاء أمرها و المروی و مذهب الأصحاب أن الأسیر إن أخذ و الحرب قائمة تعین قتله إما بضرب عنقه أو بقطع یده و رجله من خلاف و ترکه حتی ینزف و یموت و إن أخذ بعد انقضاء الحرب تخیر الإمام بین المن و الفداء و الاسترقاق و لا یجوز القتل و الاسترقاق علم من السنة و العلاج المزاولة.

أن لا یمشی بصیغة المجهول و الباء فی بهما للآلة و الظرف نائب الفاعل و قوله علیه السلام فقال لعله لیس لتفسیر ما تقدم و الاستدلال علیه بل لبیان نوع آخر من تکلیف الرجلین و هو نوع المشی و ما ذکر سابقا کان غایة المشی و سیأتی ما هو أوفق بالمراد فی روایة النعمانی و قال البیضاوی وَ اقْصِدْ فِی مَشْیِکَ (1) توسط فیه بین الدبیب و الإسراع و عنه صلی الله علیه و آله سرعة المشی تذهب بهاء المؤمن وَ اغْضُضْ مِنْ صَوْتِکَ و انقص منه و أقصر إِنَّ أَنْکَرَ الْأَصْواتِ أوحشها لَصَوْتُ الْحَمِیرِ و الحمار مثل فی الذم سیما نهاقه و لذلک یکنی عنه فیقال طویل الأذنین و فی تمثیل الصوت المرتفع بصوته ثم إخراجه مخرج الاستعارة مبالغة شدیدة و توحید الصوت لأن المراد تفضیل الجنس فی النکیر دون الآحاد أو لأنه مصدر.

و قال فی قوله سبحانه الْیَوْمَ نَخْتِمُ عَلی أَفْواهِهِمْ (2) بأن نمنعها عن کلامهم وَ تُکَلِّمُنا أَیْدِیهِمْ إلخ بظهور آثار المعاصی علیها و دلالتها علی أفعالها أو بإنطاق الله إیاها و فی الحدیث أنهم یجحدون و یخاصمون فیختم علی أفواههم و تکلمهم أیدیهم و أرجلهم انتهی و قیل هذا لا ینافی ما روی أن الناس فی هذا الیوم یحتجون لأنفسهم و یسعی کل منهم فی فکاک رقبته کما قال سبحانه یَوْمَ تَأْتِی کُلُّ نَفْسٍ تُجادِلُ عَنْ نَفْسِها(3) و الله یلقن من یشاء حجته کما فی دعاء الوضوء اللهم لقنی حجتی یوم ألقاک لأن الختم مخصوص بالکفار کما قاله بعض المفسرین أو أن الختم

ص: 49


1- 1. لقمان: 18، راجع البیضاوی: 335.
2- 2. یس: 65.
3- 3. النحل: 111.

یکون بعد الاحتجاج و المجادلة کما فی الروایة السابقة و بالجملة الختم یقع فی مقام و المجادلة فی مقام آخر قوله فهذا أیضا کأنه إشارة إلی ما تشهد به الجوارح فمن فی قوله مما تبعیضیة أو إلی التکلیم و الشهادة فمن تعلیلیة و یحتمل أن یکون إشارة إلی جمیع ما تقدم.

و قال البیضاوی فی قوله تعالی ارْکَعُوا وَ اسْجُدُوا(1) أی فی صلاتکم أمرهم بهما لأنهم ما کانوا یفعلونهما أول الإسلام أو صلوا و عبر عن الصلاة بهما لأنهما أعظم أرکانهما أو اخضعوا لله و خروا له سجدا وَ اعْبُدُوا رَبَّکُمْ بسائر ما تعبدکم به وَ افْعَلُوا الْخَیْرَ و تحروا ما هو خیر و أصلح فیما تأتون و تذرون کنوافل الطاعات و صلة الأرحام و مکارم الأخلاق لَعَلَّکُمْ تُفْلِحُونَ أی افعلوا هذه کلها و أنتم راجون الفلاح غیر متیقنین له واثقین علی أعمالکم و أقول لعل من الله موجبة و هذه فریضة جامعة أی ما ذکر فی هذه الآیة من الرکوع و السجود و العبادة و فعل الخیر و مدخلیة الأعضاء المذکورة فی تلک الأعمال فی الجملة ظاهرة وَ أَنَّ الْمَساجِدَ لِلَّهِ (2) ظاهره أنه علیه السلام فسر المساجد بالأعضاء السبعة التی یسجد علیها أی خلقت لأن یعبد الله بها فلا تشرکوا معه غیره فی سجودکم علیها و هذا التفسیر هو المشهور بین المفسرین و المذکور فی صحیحة حماد(3) و المروی عن أبی جعفر الثانی علیه السلام حین سأله المعتصم عنها و به قال ابن جبیر و الزجاج و الفراء(4)

فلا عبرة بقول من قال إن المراد بها المساجد المعروفة و لا بقول من قال هی بقاع الأرض کلها و لا بقول من قال هی المسجد الحرام و الجمع باعتبار أنه قبلة لجمیع المساجد و لا بقول من قال هی السجدات جمع مسجد بالفتح مصدرا أی السجودات لله فلا تفعل لغیره

وَ قَالَ فِی الْفَقِیهِ (5)

قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام

ص: 50


1- 1. الحجّ: 77، راجع البیضاوی: 274.
2- 2. الجن: 18.
3- 3. راجع الکافی ج 3 ص 312.
4- 4. راجع مجمع البیان ج 10 ص 372.
5- 5. فقیه من لا یحضره الفقیه ج 2 ص 381.

فِی وَصِیَّتِهِ لِابْنِهِ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَنَفِیَّةِ: یَا بُنَیَّ لَا تَقُلْ مَا لَا تَعْلَمُ بَلْ لَا تَقُلْ کُلَّ مَا تَعْلَمُ فَإِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی قَدْ فَرَضَ عَلَی جَوَارِحِکَ کُلِّهَا فَرَائِضَ یَحْتَجُّ بِهَا عَلَیْکَ یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَ یَسْأَلُکَ عَنْهَا وَ سَاقَ الْحَدِیثَ إِلَی أَنْ قَالَ ثُمَّ اسْتَعْبَدَهَا بِطَاعَتِهِ فَقَالَ عَزَّ وَ جَلَ یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا ارْکَعُوا إِلَی قَوْلِهِ لَعَلَّکُمْ تُفْلِحُونَ فَهَذِهِ فَرِیضَةٌ جَامِعَةٌ وَاجِبَةٌ عَلَی الْجَوَارِحِ وَ قَالَ عَزَّ وَ جَلَ وَ أَنَّ الْمَساجِدَ إلخ یَعْنِی بِالْمَسَاجِدِ الْوَجْهَ وَ الْیَدَیْنِ وَ الرُّکْبَتَیْنِ وَ الْإِبْهَامَیْنِ الْحَدِیثَ بِطُولِهِ.

قوله و قال فیما فرض علی الجوارح من الطهور و الصلاة بها أی بالجوارح و کأن مفعول القول محذوف أی ما قال أو من الطهور مفعوله بزیادة من أو بتقدیر شیئا أو کثیرا أو المراد قال ذلک أی آیة المساجد فیما فرض الله علی هذه الجوارح من الطهور و الصلاة لأن الطهور أیضا یتعلق بالمساجد و علی التقادیر قوله و ذلک إشارة إلی کون الآیات السابقة دلیلا علی کون الإیمان مبثوثا علی الجوارح لأنها إنما دلت علی أن الله تعالی فرض أعمالا متعلقة بتلک الجوارح و لم تدل علی أنها إیمان فاستدل علی ذلک بأن الله تعالی سمی الصلاة المتعلقة بجمیع الجوارح إیمانا فتم به الاستدلال بالآیات المذکورة علی المطلوب و الظاهر أن فی العبارة سقطا أو تحریفا أو اختصارا مخلا من الرواة أو من المصنف کما یدل علیه ما سیأتی نقلا من النعمانی

وَ فِی رِوَایَةِ ابْنِ قُولَوَیْهِ: وَ قَالَ فِی مَوْضِعٍ آخَرَ وَ أَنَّ الْمَساجِدَ الْآیَةَ فَرَوَی أَصْحَابُنَا فِی غَیْرِ هَذَا الْحَدِیثِ أَنَّهُ عَنَی عَزَّ وَ جَلَّ بِذَلِکَ هَذِهِ الْجَوَارِحَ الْخَمْسَ وَ قَالَ فِی مَوْضِعٍ آخَرَ فِیمَا فَرَضَ عَلَی هَذِهِ الْجَوَارِحِ مِنَ الطَّهُورِ وَ الصَّلَاةِ وَ ذَلِکَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی لَمَّا صَرَفَ نَبِیَّهُ صلی الله علیه و آله إِلَی الْکَعْبَةِ عَنْ بَیْتِ الْمَقْدِسِ قَالَ الْمُسْلِمُونَ لِلنَّبِیِّ صلی الله علیه و آله یَا رَسُولَ اللَّهِ أَ رَأَیْتَ صَلَاتَنَا الَّتِی کُنَّا نُصَلِّی إِلَی بَیْتِ الْمَقْدِسِ مَا حَالُهَا وَ حَالُنَا فِیهَا وَ حَالُ مَنْ مَضَی مِنْ أَمْوَاتِنَا وَ هُمْ یُصَلُّونَ إِلَی بَیْتِ الْمَقْدِسِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ وَ ما کانَ اللَّهُ الْآیَةَ.

و یحتمل أن یکون مفعول القول وَ ما کانَ اللَّهُ لِیُضِیعَ إِیمانَکُمْ أو مبهما یفسره ذلک حذف لدلالة التعلیل علیه و قوله و ذلک تعلیل للقول أی النزول و قوله فأنزل الله

ص: 51

لیس جواب لما لعدم جواز دخول الفاء علیه بل الجواب محذوف بتقدیر أنزل وجه الحکمة فی الصرف فأنزل.

قوله فمن لقی الله عند الموت أو فی القیامة أو الأعم حافظا لجوارحه عن المحرمات موفیا کل جارحة التوفیة إعطاء الحق وافیا تاما و یمکن أن یقرأ کل بالرفع و بالنصب مستکملا لإیمانه أی مکملا له فی القاموس أکمله و استکمله و کمله أتمه و جملة(1) و من خان فی شی ء منها أی من الجوارح بفعل المنهیات أو تعدی ما أمر الله عز و جل فی الجوارح و یحتمل أن تکون الخیانة أعم من ترک المأمورات و فعل المنهیات و التعدی بإیقاع الفرائض علی وجه البدعة و مخالفا لما أمر الله و أقول حکم علیه السلام فی الأول بدخول الجنة أی من غیر عقاب و فی الثانی لم یحکم بدخول النار و لا بعدم دخول الجنة لأنه یدخل الجنة و لو بعد حین و لیس دخوله النار مجزوما به لاحتمال عفو الله تعالی و غفرانه.

قوله فمن أین جاءت زیادته یفهم منه أن السائل فهم من الزیادة کون ما یشترط فی الإیمان متحققا و زائدا علیه لا أنه یکون الزائد بالنسبة إلی الناقص و إلا فلم یحتج إلی السؤال لأن کل نقص إذا سلب کان زائدا بالنسبة إلیه فالأفراد ثلاثة تام الإیمان و هو الذی اعتقد العقائد الحقة کلها و عمل بالفرائض و اجتنب الکبائر و إن أتی بشی ء منها تاب بعده و لم یصر علی الصغائر و ناقص الإیمان و هو الذی أتی مع العقائد الحقة بشی ء من الکبائر و لم یتب منها أو ترک شیئا من الفرائض و لم یتدارکها أو أصر

علی الصغائر و زائد الإیمان و هو الذی زاد فی العقائد علی ما یجب کما و کیفا کما سیأتی و فی الأعمال بإتیانه بسائر الواجبات و المستحبات و ترک الصغائر و المکروهات و کلما زادت العقائد و الأعمال کما و کیفا زاد الإیمان.

فإذا عرفت هذا فلم تحتج إلی ما تکلفه بعضهم أنه لما ذکر علیه السلام أن الإیمان مفروض علی الجوارح و أنه یزید و ینقص و علم السائل الأول صریحا من

ص: 52


1- 1. القاموس ج 4 ص 46.

الآیات المذکورة و الثانی ضمنا أو التزاما منها للعلم الضروری بأن العلم یزید و ینقص سأل عن الآیات الدالة علی الثانی صریحا أو قصده من السؤال أنی قد فهمت مما ذکر من نقصان الإیمان العملی و تمامه باعتبار أن العمل یزید و ینقص فمن أین جاءت زیادة الإیمان التصدیقی و أیة آیة تدل علیها و فیه حینئذ استخدام إذ أراد بلفظ الإیمان الإیمان العملی و بضمیره الإیمان التصدیقی و علی التقدیرین لا یرد أنه إذا علم نقصان الإیمان و تمامه فقد علم زیادته لأن فی التام زیادة لیست فی الناقص انتهی.

فَمِنْهُمْ (1) قال البیضاوی فمن المنافقین مَنْ یَقُولُ إنکارا و استهزاء أَیُّکُمْ زادَتْهُ هذِهِ السورة إِیماناً و قرئ أیکم بالنصب علی إضمار فعل یفسره زادته فَأَمَّا الَّذِینَ آمَنُوا فَزادَتْهُمْ إِیماناً بزیادة العلم الحاصل من تدبر السورة و انضمام الإیمان بها و بما فیها إلی إیمانهم وَ هُمْ یَسْتَبْشِرُونَ بنزولها لأنها سبب لزیادة کمالهم و ارتفاع درجاتهم وَ أَمَّا الَّذِینَ فِی قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ کفر فَزادَتْهُمْ رِجْساً إِلَی رِجْسِهِمْ کفرا بها مضموما إلی الکفر بغیرها وَ ماتُوا وَ هُمْ کافِرُونَ و استحکم ذلک فیهم حتی ماتوا علیه.

وَ زِدْناهُمْ هُدیً (2) أی هدایة إلی الإیمان أو زدناهم بسبب الإیمان ثباتا و شدة یقین و صبر علی المکاره فی الدین کما قال وَ رَبَطْنا عَلی قُلُوبِهِمْ فهذه الهدایة الخاصة الربانیة زیادة علی الإیمان الذی کانوا به متصفین حیث قال تعالی أولا إِنَّهُمْ فِتْیَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ و لو کان کله واحدا أی کل الإیمان واحدا لا زیادة فیه و لا نقصان لم یکن لأحد من المؤمنین فضل علی الآخر لأن الفضل إنما هو بالإیمان فلا فضل مع مساواتهم فیه و لا استوت النعم أی نعم الله بالهدایات الخاصة فی الإیمان و لاستوی الناس فی دخول الجنة أو فی الخیر و الشر و بطل تفضیل بعضهم علی بعض بالدرجات و الکمالات و اللوازم کلها باطلة بالکتاب و

ص: 53


1- 1. براءة: 126، راجع البیضاوی: 181.
2- 2. الکهف: 13 و ما ذکر بعدها ذیلها.

السنة و لکن بتمام الإیمان باعتبار أصل التصدیق و العمل بالفرائض أو بالواجبات و ترک الکبائر أو المنهیات دخل المؤمنون المتصفون به الجنة و بالزیادة فی الإیمان بضم سائر الواجبات مع المندوبات أو المندوبات و ترک الصغائر مع المکروهات أو المکروهات و تحصیل الآداب المرغوبة و الأخلاق المطلوبة تفاضل المؤمنون المتصفون بها بدرجات الجنة العالیة و المنازل الرفیعة فی قربه تعالی و بالنقصان فی التصدیق أو التقصیر فی الأعمال الواجبة و ارتکاب المحرمات دخل المفرطون فی النار إن لم ینجو بفضله و عفوه سبحانه.

قوله درجات أی ذو درجات أو نفسه باعتبار إضافة درجات (1) و قیل الدرجات مراتب الترقیات و المنازل مراتب التنزلات و یحتمل أن یکون المقصود منهما واحدا أطلق علیهما اللفظان باعتبارین إن الله سبق علی بناء التفعیل المعلوم و یسبق علی بناء التفعیل المجهول أی قرر السبق و قدره بینهم فی الإیمان و ندبهم إلیه کما یسابق بین الخیل یوم الرهان و الخیل جماعة الأفراس لا واحد له و قیل واحده خائل لأنه یختال و جمعه أخیال و خیول و یطلق الخیل علی الفرسان أیضا و المراهنة و الرهان بالکسر المسابقة علی الخیل و کأنه علیه السلام شبه مدة الحیاة بالمضمار و الأرواح بالفرسان و الأبدان بالخیول و العلم الذی یسبق إلیه منتهی مراتب الإیمان و السبق الذی یراهن علیه الجنة فمنهم من سبق الکل و بلغ الغایة و هو رسول الله صلی الله علیه و آله و منهم من تأخر عن الکل و منهم من بقی فی وسط المیدان و منازلهم بحسب العقائد و الأعمال کما و کیفا لا یتناهی.

قوله علیه السلام فجعل کل امرئ منهم أی أعطاه ما یستحقه من الکرامة و الأجر و الذکر الجمیل قیل فی الاقتصار بنفی النقص دون الزیادة إیماء إلی جوازها من باب التفضل و إن لم یستحق و لا یتقدم أی فی الفضل و الثواب مسبوق فی الإیمان سابقا فیه و لا مفضول فی الکمالات و الأعمال الصالحة فاضلا فیها.

تفاضل استئناف بیانی بذلک أی بالسبق أوائل هذه الأمة أی من تقدم

ص: 54


1- 1. لا یحتاج الی هذا التوجیه، فان لفظ الحدیث هکذا:« ان للایمان درجات».

إیمانه من الصحابة أواخرها منهم أو الأعم من الصحابة و غیرهم أو الصحابة علی التابعین و التابعین علی غیرهم و ظاهره السبق الزمانی إشعارا بأن الغاصبین للخلافة و إن فرض منهم تحقق إسلام و عمل صالح فلا یجوز تقدیمهم علی أمیر المؤمنین علیه السلام و قد کان أولهم إیمانا و أسبقهم مع قطع النظر من سائر الکمالات و الفضائل التی استحق بها التقدیم و یحتمل أن یکون المراد أعم من السبق الزمانی و السبق بحسب الرتبة و کمال الیقین فالأکثریة بحسب الأعمال المذکورة بعد ذلک الأکثریة بحسب الکمیة لا الکیفیة فإنها تابعة للکمالات النفسانیة و الحقائق الإیمانیة التی هی من الأعمال القلبیة لکنه بعید عن السیاق.

و قوله نعم تأکید لقوله للحق و قوله و لتقدموهم عطف علی قوله نعم أو علی قوله للحق و قوله إذا لم یکن إعادة للشرط السابق تأکیدا أو المعنی أنه لو لم یکن للسبق الزمانی مدخل فی الفضل للزم أن یجوز لحوق المتأخرین السابقین أو تقدمهم علیهم مع عدم تحقق فضل فی أصل الإیمان و شرائطه و مکملاته للسابقین علی اللاحقین فاللحوق فی صورة المساواة و التقدم فی صورة زیادة إیمان اللاحقین علی إیمان السابقین و الحال أنه لیس کذلک فإن لهم بالتقدم الزمانی فضلا علیهم فالمراد بالفضل ما هو غیر السبق الزمانی و قوله و لکن إضراب عن قوله نعم و لتقدموهم إلخ و المراد بالدرجات ما هو باعتبار السبق الزمانی من الأولین أی من بعضهم مقدمین علی الأولین أی مطلقا و لکن لیس کذلک بل ربما کان بعض الأولین باعتبار السبق أفضل من کثیر من الآخرین و إن کانوا أقل منهم عملا باعتبار تقدمهم و سبقهم و صعوبة الإیمان فی ذلک الزمان و بسبب أن لهم مدخلا عظیما فی إیمان الآخرین.

و الحاصل أن المسابقة تکون بحسب الرتبة و الزمان فمن اجتمعا فیه کأمیر المؤمنین صلوات الله علیه فهو الکامل حق الکمال و السابق علی کل حال و من انتفی عنه الأمران فهو الناقص المستحق للخذلان و الوبال و أما إذا تعارض الأمران فظاهر الخبر أن السابق زمانا أفضل و أعلی درجة من الآخر.

ص: 55

و قال بعض المحققین الغرض من هذا الحدیث أن یبین أن تفاضل درجات الإیمان بقدر السبق و المبادرة إلی إجابة الدعوة إلی الإیمان و هذا یحتمل عدة معان.

أحدها أن یکون المراد بالسبق السبق فی الذر و عند المیثاق کَمَا رُوِیَ: أَنَّهُ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله بِأَیِّ شَیْ ءٍ سَبَقْتَ وُلْدَ آدَمَ قَالَ إِنَّنِی أَوَّلُ مَنْ أَقَرَّ بِرَبِّی إِنَّ اللَّهَ أَخَذَ مِیثَاقَ النَّبِیِّینَ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلی أَنْفُسِهِمْ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلی فَکُنْتُ أَوَّلَ مَنْ أَجَابَ (1).

و علی هذا یکون المراد بأوائل هذه الأمة و أواخرها أوائلها و أواخرها فی الإقرار و الإجابة هناک فالفضل للمتقدم فی قوله بلی و المبادر إلی ذلک ثم المتقدم و المبادر.

و المعنی الثانی أن یکون المراد بالسبق السبق فی الشرف و الرتبة و العلم و الحکمة و زیادة العقل و البصیرة فی الدین و وفور سهام الإیمان الآتی ذکرها(2) و لا سیما الیقین کما یستفاد من الأخبار الآتیة و علی هذا یکون المراد بأوائل هذه الأمة و أواخر أوائلها و أواخرها فی مراتب الشرف و العقل و العلم فالفضل للأعقل و الأعلم و الأجمع للکمالات و هذا المعنی یرجع إلی المعنی الأول لتلازمهما و وحدة ما لهما و اتحاد محصلهما و الوجه فی أن الفضل للسابق علی هذین المعنیین ظاهر لا مریة فیه و مما یدل علی إرادة هذین المعنیین اللذین مرجعهما إلی واحد قوله علیه السلام و لو لم یکن سوابق یفضل بها المؤمنون إلی قوله من قدم الله و لا سیما قوله أبی الله أن یدرک آخر درجات الإیمان أولها و من تأمل فی تتمة الحدیث أیضا حق التأمل یظهر له أنه المراد إن شاء الله تعالی.

و المعنی الثالث أن یکون المراد بالسبق السبق الزمانی فی الدنیا عند دعوة

ص: 56


1- 1. راجع الکافی ج 2 ص 10، باب أن رسول اللّه صلی الله علیه و آله أول من أجاب، و الآیة فی الأعراف: 171.
2- 2. یعنی فی الکافی ج 2 ص 42 باب درجات الإیمان، و انما قال هذا- و هو صدر الدین الشیرازی- فانه من شراح الکافی.

النبی صلی الله علیه و آله إیاهم إلی الإیمان و علی هذا یکون المراد بأوائل هذه الأمة و أواخرها أوائلها و أواخرها فی الإجابة للنبی صلی الله علیه و آله و قبول الإسلام و التسلیم بالقلب و الانقیاد للتکالیف الشرعیة طوعا و یعرف الحکم فی سائر الأزمنة بالمقایسة و سبب فضل السابق علی هذا المعنی أن السبق فی الإجابة للحق دلیل علی زیادة البصیرة و العقل و الشرف التی هی الفضیلة و الکمال.

و المعنی الرابع أن یراد بالسبق السبق الزمانی عند بلوغ الدعوة فیعم الأزمنة المتأخرة عن زمن النبی صلی الله علیه و آله و هذا المعنی یحتمل وجهین أحدهما أن یکون المراد بالأوائل و الأواخر ما ذکرناه أخیرا و کذا السبب فی الفضل و الآخر أن یکون المراد بالأوائل من کان زمن النبی صلی الله علیه و آله و بالأواخر من کان بعد ذلک و یکون سبب فضل الأوائل صعوبة قبول الإسلام و ترک ما نشئوا علیه فی تلک الزمن و سهولته فیما بعد استقرار الأمر و ظهور الإسلام و انتشاره فی البلاد مع أن الأوائل سبب لاهتداء الأواخر إذ بهم و بنصرتهم استقر ما استقر و قوی ما قوی و بان من استبان و الله المستعان انتهی.

قوله أخبرنی عما ندب الله لما دل کلامه علیه السلام سابقا علی أنه تعالی طلب منهم الاستباق إلی الإیمان سأله الراوی عن الآیات الدالة علیه سابِقُوا إِلی مَغْفِرَةٍ کذا فی سورة الحدید و فی سورة آل عمران وَ سارِعُوا إِلی مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّکُمْ (1) و کان مقتضی الجمع بین الآیتین أن المراد بالمسارعة المسابقة أی سارعوا مسابقین إلی سبب مغفرة من ربکم من الإیمان و الأعمال الصالحة وَ جَنَّةٍ أی إلی جنة عَرْضُها کَعَرْضِ السَّماءِ وَ الْأَرْضِ و فی آل عمران عَرْضُهَا السَّماواتُ وَ الْأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِینَ قال المحقق الأردبیلی قدس سره کنی بالعرض عن مطلق المقدار و هو متعارف و نقل علی ذلک الأشعار فی مجمع البیان أو أنه لما علم عرضه الذی هو أقل من الطول عرفا فی غیر المساوی علم أن طوله أیضا یکون أما أکثر أو مثله (2) و قال القاضی ذکر العرض للمبالغة فی وصفها بالسعة علی طریق التمثیل لأنه دون الطول و عن ابن عباس کسبع سماوات و سبع أرضین

ص: 57


1- 1. آل عمران: 133.
2- 2. زبدة البیان فی أحکام القرآن: 181 ط حجر.

لو وصل بعضها ببعض (1)

و ظاهر الآیة وجوب المسارعة أو رجحانها إلی الطاعة الموجبة للدخول إلی الجنة و أعظمها الإیمان بالله و کتبه و رسله و الیوم الآخر و الترقی إلی مقاماتها العالیة أُعِدَّتْ لِلَّذِینَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَ رُسُلِهِ ظاهر هذه الآیة و غیرها من الآیات و الروایات أن الجنة مخلوقة الآن و کذا النار و قال به الأصحاب و صرح به الشیخ المفید فی بعض رسائله و قال إن الجنة مخلوقة الآن مسکونة سکنتها الملائکة و ظاهر الآیة أنها فی السماء و الظاهر أن المراد أنه یکون بعضها فی السماء و یکون البعض الآخر فوقها أو یکون أبوابها فیها أو فوق الکل و ما ذکره الحکماء غیر مسموع شرعا و هو ظاهر کما قیل إن النار تحت الأرض فتکون الآیة دلیلا علی بطلان ما قالوه.

و قال البیضاوی فیه دلالة علی أن الجنة مخلوقة و أنها خارجة عن هذا العالم (2) و ذهب جماعة من المعتزلة إلی أنهما غیر مخلوقتین و أنهما تخلقان یوم القیامة و قال البیضاوی فی الواقعة وَ السَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (3) قال أی الذین سبقوا إلی الإیمان و الطاعة بعد ظهور الحق من غیر تلعثم و توان أو سبقوا إلی حیازة الفضائل و الکمالات أو الأنبیاء فإنهم مقدمو أهل الأدیان هم

الذین عرفت حالهم و عرفت مآلهم کقول أبی النجم أنا أبو النجم و شعری شعری أو الذین سبقوا إلی الجنة أُولئِکَ الْمُقَرَّبُونَ فِی جَنَّاتِ النَّعِیمِ أی الذین قربت درجاتهم فی الجنة و أعلیت مراتبهم.

و قال أی فی التوبة وَ السَّابِقُونَ الْأَوَّلُونَ (4) و قد مر الکلام فی ذلک مستوفی فی کتاب المعاد فی المجمع أی السابقون إلی الإیمان أو إلی الطاعات و إنما مدحهم بالسبق لأن السابق إلی الشی ء یتبعه غیره فیکون متبوعا و غیره تابع له فهو إمام فیه و داع له إلی الخیر بسبقه إلیه و کذلک من سبق إلی الشر یکون أسوأ حالا

ص: 58


1- 1. أنوار التنزیل: 81.
2- 2. أنوار التنزیل: 81.
3- 3. الواقعة: 10 و 11، راجع البیضاوی ص 420، و التلعثم: الابطاء.
4- 4. براءة: 100.

لهذه العلة مِنَ الْمُهاجِرِینَ الذین هاجروا من مکة إلی المدینة و إلی الحبشة وَ الْأَنْصارِ أی و من الأنصار الذین سبقوا نظراءهم من أهل المدینة إلی الإسلام و قرأ یعقوب و الأنصار بالرفع فلم یجعلهم من السابقین و جعل السبق للمهاجرین خاصة وَ الَّذِینَ اتَّبَعُوهُمْ بِإِحْسانٍ أی بأفعال الخیر و الدخول فی الإسلام بعدهم و سلوک منهاجهم و یدخل فی ذلک من بعدهم إلی یوم القیامة رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَ رَضُوا عَنْهُ وَ أَعَدَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِی تَحْتَهَا الْأَنْهارُ خالِدِینَ فِیها أَبَداً ذلِکَ الْفَوْزُ الْعَظِیمُ قال و فی هذه الآیة دلالة علی فضل السابقین و مزیتهم علی غیرهم لما لحقهم من أنواع المشقة فی نصرة الدین فمنها مفارقة العشائر و الأقربین و منها مباینة المألوف من الدین و منها نصرة الإسلام مع قلة العدد و کثرة العدو و منها السبق إلی الإیمان و الدعاء إلیه انتهی (1).

و قال بعضهم السَّابِقُونَ الْأَوَّلُونَ مِنَ الْمُهاجِرِینَ هم الذین صلوا إلی القبلتین و شهدوا بدرا و أسلموا قبل الهجرة و من الأنصار أهل بیعة العقبة الأولی و کانوا سبعة نفر و أهل بیعة العقبة الثانیة و کانوا سبعون و قال بعض المخالفین کلمة من للتبیین فیتناول المدح جمیع الصحابة.

قوله علیه السلام ثم ذکر کلمة ثم للتراخی بحسب المرتبة إذ سورة البقرة نزلت قبل سورتی التوبة و الحدید فقال الله عز و جل أی فی سورة البقرة تِلْکَ الرُّسُلُ قیل إشارة إلی الجماعة المذکورة قصصها فی السورة أو المعلومة للرسول أو جماعة الرسل و اللام للاستغراق فَضَّلْنا بَعْضَهُمْ عَلی بَعْضٍ بأن خصصناه بمنقبة لیست لغیره مِنْهُمْ مَنْ کَلَّمَ اللَّهُ تفصیل له و هو موسی و قیل موسی و محمد صلی الله علیه و آله کلم موسی لیلة الحیرة و فی الطور و محمدا لیلة المعراج حین فَکانَ قابَ قَوْسَیْنِ أَوْ أَدْنی و بینهما بون بعید و فی المصاحف وَ رَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجاتٍ و لیس فیها فوق بعض (2)

فالزیادة إما من الرواة أو النساخ و یؤیده عدمها فی روایة النعمانی

ص: 59


1- 1. مجمع البیان ج 5 ص: 64.
2- 2. راجع سورة البقرة: 253.

أو منه علیه السلام زاده للبیان و التفسیر و هذه الزیادة مذکورة فی سورة الزخرف حیث قال نَحْنُ قَسَمْنا بَیْنَهُمْ مَعِیشَتَهُمْ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ رَفَعْنا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجاتٍ (1) فیحتمل أن تکون الزیادة للإشارة إلی الآیتین.

قیل و رفع بعضهم درجات بأن فضله علی غیره من وجوه متعددة و بمراتب متباعدة و هو محمد صلی الله علیه و آله فإنه خص بالدعوة العامة و الحجج المتکاثرة و المعجزات المستمرة و الآیات المترتبة المتعاقبة بتعاقب الدهر و الفضائل العلمیة و العملیة الفائتة للحصر و الإبهام لتفخیم شأنه کأنه العلم المتعین لهذا الوصف المستغنی عن التعیین و قیل إبراهیم خصصه بالخلة التی هی أعلی المراتب و قیل إدریس لقوله تعالی وَ رَفَعْناهُ مَکاناً عَلِیًّا(2) و قیل أولو العزم من الرسل و بعد ذلک وَ آتَیْنا عِیسَی ابْنَ مَرْیَمَ الْبَیِّناتِ وَ أَیَّدْناهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلَ الَّذِینَ مِنْ بَعْدِهِمْ مِنْ بَعْدِ ما جاءَتْهُمُ الْبَیِّناتُ وَ لکِنِ اخْتَلَفُوا فَمِنْهُمْ مَنْ آمَنَ وَ مِنْهُمْ مَنْ کَفَرَ وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلُوا وَ لکِنَّ اللَّهَ یَفْعَلُ ما یُرِیدُ و قال أی فی سورة أسری وَ لَقَدْ فَضَّلْنا إلخ (3) قال البیضاوی أی بالفضائل النفسانیة و التبری عن العلائق الجسمانیة لا بکثرة الأموال و الأتباع حتی داود فإن شرفه بما أوحی إلیه من الکتاب لا بما أوتی من الملک و قیل هو إشارة إلی تفضیل رسول الله صلی الله علیه و آله و قوله وَ آتَیْنا داوُدَ زَبُوراً تنبیه علی وجه تفضیله و هو أنه خاتم الأنبیاء و أمته خیر الأمم المدلول علیه بما کتب فی الزبور من أَنَّ الْأَرْضَ یَرِثُها عِبادِیَ الصَّالِحُونَ (4) و قال أی فی سورة أسری أیضا قیل هو عطف علی ثم ذکر لا علی قوله فقال لعدم اختصاص ما یذکر بعده بالأولیاء بل هو فی مطلق المؤمنین کَیْفَ فَضَّلْنا قیل أی فی الرزق و فی المجمع بأن جعلنا بعضهم أغنیاء و بعضهم فقراء و بعضهم موالی و بعضهم عبیدا و بعضهم أصحاء و بعضهم مرضی علی حسب

ص: 60


1- 1. الزخرف: 32.
2- 2. مریم: 57.
3- 3. أسری: 55، راجع البیضاوی: 239.
4- 4. الأنبیاء: 105.

ما علمناه من المصالح وَ لَلْآخِرَةُ أَکْبَرُ دَرَجاتٍ أی درجاتها و مراتبها أعلی و أفضل فینبغی أن تکون رغبتهم فیها و سعیهم لها أکثر(1).

و قال أی فی آل عمران هُمْ دَرَجاتٌ عِنْدَ اللَّهِ قیل شبهوا بالدرجات لما بینهم من التفاوت فی الثواب و العقاب أو هم ذو درجات فقال وَ اللَّهُ بَصِیرٌ بِما یَعْمَلُونَ (2) و قال أی فی هود وَ یُؤْتِ کُلَّ ذِی فَضْلٍ أی فی دینه فَضْلَهُ (3) أی جزاء فضله فی الدنیا و الآخرة و یدل علی عدم تفضیل المفضول و قال أی فی التوبة وَ هاجَرُوا أی إلی الرسول صلی الله علیه و آله و فارقوا الأوطان و ترکوا الأقارب و الجیران و طلبوا مرضاة الرحمن وَ جاهَدُوا فِی سَبِیلِ اللَّهِ بِأَمْوالِهِمْ بصرفها وَ أَنْفُسِهِمْ ببذلها أَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ اللَّهِ أی أعلی رتبة و أکثر کرامة ممن لم یستجمع هذه الصفات أو من أهل السقایة و العمارة عندکم إذ قبلها أَ جَعَلْتُمْ سِقایَةَ الْحاجِّ وَ عِمارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرامِ

کَمَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ وَ جاهَدَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ لا یَسْتَوُونَ عِنْدَ اللَّهِ وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ (4) و قال أی فی سورة النساء و قبل الآیة لا یَسْتَوِی الْقاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ غَیْرُ أُولِی الضَّرَرِ وَ الْمُجاهِدُونَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ بِأَمْوالِهِمْ وَ أَنْفُسِهِمْ فَضَّلَ اللَّهُ الْمُجاهِدِینَ بِأَمْوالِهِمْ وَ أَنْفُسِهِمْ عَلَی الْقاعِدِینَ دَرَجَةً وَ کُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنی وَ فَضَّلَ اللَّهُ الْمُجاهِدِینَ عَلَی الْقاعِدِینَ أَجْراً عَظِیماً(5) قال البیضاوی نصب علی المصدر لأن فضل بمعنی آجر أو المفعول الثانی له لتضمنه معنی الإعطاء کأنه قال و أعطاهم زیادة علی القاعدین أجرا عظیما دَرَجاتٍ مِنْهُ وَ مَغْفِرَةً وَ رَحْمَةً کل واحد منها بدل من أجرا و یجوز أن ینتصب درجات علی المصدر کقولک ضربته أسواطا و أجرا علی الحال عنها تقدمت علیها لأنها نکرة و مغفرة و رحمة علی المصدر بإضمار

ص: 61


1- 1. راجع مجمع البیان ج 6 ص 407، و الآیة فی أسری: 21.
2- 2. الآیات فی آل عمران: 163، هود: 3. براءة: 19 و 20، کما مرّ سابقا.
3- 3. الآیات فی آل عمران: 163، هود: 3. براءة: 19 و 20، کما مرّ سابقا.
4- 4. الآیات فی آل عمران: 163، هود: 3. براءة: 19 و 20، کما مرّ سابقا.
5- 5. النساء: 95.

فعلهما(1)

و تتمة الآیة وَ کانَ اللَّهُ غَفُوراً رَحِیماً و قال أی فی سورة الحدید لا یَسْتَوِی مِنْکُمْ قال البیضاوی بیان لتفاوت المنفقین باختلاف أحوالهم من السبق و قوة الیقین و تحری الحاجات حثا علی تحری الأفضل منها بعد الحث علی الإنفاق و ذکر القتال للاستطراد و قسیم من أنفق محذوف لوضوحه و دلالة ما بعده علیه و الفتح فتح مکة إذ عز الإسلام به و کثر أهله و قلت الحاجة إلی المقاتلة و الإنفاق مِنَ الَّذِینَ أَنْفَقُوا مِنْ بَعْدُ وَ قاتَلُوا أی من بعد الفتح (2) و التتمة وَ کُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنی وَ اللَّهُ بِما تَعْمَلُونَ خَبِیرٌ و قال أی فی سورة المجادلة و الآیة هکذا یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا إِذا قِیلَ لَکُمْ تَفَسَّحُوا فِی الْمَجالِسِ فَافْسَحُوا یَفْسَحِ اللَّهُ لَکُمْ وَ إِذا قِیلَ انْشُزُوا فَانْشُزُوا یَرْفَعِ اللَّهُ و التفسح التوسع وَ إِذا قِیلَ انْشُزُوا أی انهضوا للتوسعة أو لما أمرتم به کصلاة أو جهاد أو ارتفعوا فی المجلس یَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِینَ آمَنُوا مِنْکُمْ بالنصر و حسن الذکر فی الدنیا و إیوائهم غرف الجنان فی الآخرة وَ الَّذِینَ أُوتُوا الْعِلْمَ و یرفع العلماء منهم خاصة دَرَجاتٍ بما جمعوا من العلم و العمل و قد مر تفسیرهم بالأئمة علیهم السلام.

و قال أی فی سورة التوبة حیث قال ما کانَ لِأَهْلِ الْمَدِینَةِ وَ مَنْ حَوْلَهُمْ مِنَ الْأَعْرابِ أَنْ یَتَخَلَّفُوا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ وَ لا یَرْغَبُوا بِأَنْفُسِهِمْ عَنْ نَفْسِهِ ذلِکَ قیل إشارة إلی ما دل علیه قوله ما کانَ من النهی عن التخلف أو وجوب المتابعة بِأَنَّهُمْ بسبب أنهم لا یُصِیبُهُمْ ظَمَأٌ أی شی ء من العطش وَ لا نَصَبٌ أی تعب وَ لا مَخْمَصَةٌ أی مجاعة فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ لا یَطَؤُنَ أی لا یدوسون مَوْطِئاً أی مکانا یَغِیظُ الْکُفَّارَ أی یغضبهم وطؤه وَ لا یَنالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَیْلًا کالقتل و الأسر و النهب إِلَّا کُتِبَ لَهُمْ بِهِ عَمَلٌ صالِحٌ أی إلا استوجبوا الثواب و ذلک مما یوجب المسابقة إِنَّ اللَّهَ لا یُضِیعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِینَ (3)

ص: 62


1- 1. تفسیر البیضاوی: 204.
2- 2. تفسیر البیضاوی: 424، و الآیة فی الحدید: 10.
3- 3. براءة: 120.

و قال أی فی المزمل وَ ما تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِکُمْ مِنْ خَیْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ یمکن أن یکون عدم ذکر تتمة الکلام للاختصار فإن التتمة هُوَ خَیْراً وَ أَعْظَمَ أَجْراً أی من الذی تؤخرونه إلی الوصیة عند الموت و خیرا ثانی مفعولی تجدوه و هو تأکید أو فصل أو هو مبنی

علی قراءة هو خیر بالرفع کما قرئ فی الشواذ فالکلام إلی قوله عِنْدَ اللَّهِ تمام و قوله هو مبتدأ و خیر خبره و هی جملة أخری مؤکدة للأولی وَ مَنْ یَعْمَلْ مِثْقالَ ذَرَّةٍ الذرة هی النملة الصغیرة أو الهباء المنبث فی الجو.

و بالجملة هذه الآیات کلها تدل علی اختلاف مراتب المؤمنین فی الثواب و الدرجات عند الله تعالی و المنازل فی الجنة کما لا یخفی.

**[ترجمه]حقیقت این است که اثبات معنای دیگری به جز آگاهی و شناخت دشوار است. و محقق شدن برخی از افراد آن بدون اختیار، با تکلیف کردن به کسی که برایش حاصل نشده منافات ندارد. و مترتب شدن پاداش برای آنچه بدون اختیار پدید آمده است یا از روی تفضل خداست و یا برای پایدار ماندن بر آن و آشکار کردنش و عمل به مقتضای آن می باشد. و سخن درونی نفس که از آن نام برده اند، چیزی بیش از تصور و تصدیق نیست. بله، در اینجا معنایی که اضافه بر آگاهی می فهمیم، عزم در بیان چیزی است که به آن اعتقاد دارد، و یا عدم انکار آن در ظاهر بدون وجود ضرورتی است که به سوی آن فرامی خواند. و می توان آن را از جمله شرایط و لازمه های ایمان برشمرد. همچنان که برخی از آیات و احادیث به آن اشاره کرده است. و اگر بپذیریم که علم از قبیل انفعال است پس برشمردن آن از قبیل عمل، بر مبنای مجازگویی بر اساس اسباب و مبادی آن است.

سخن امام علیه السلام «بفرض» باء برای سببیت و دو ضمیر در «نوره و حجته» به فرض بازمی گردند، و همچنین دو ضمیر «به و إلیه» نیز به آن بازمی گردند. و ضمیر «له» به عامل و گفته شده به «کونه عاملا» بازمی گردد. و گفته شده به خداوند بازمی گردد، و اولی آشکارتر است. و هر کس ضمیر «به» را به «فرض» و ضمیر له را به «کونه عملا» برگرداند، اگر برعکس در نظر بگیرد مناسب تر است. و ضمیر مستتر در «یدعوه» به کتاب و ضمیر آشکار آن به عامل بازمی گردد. و گفته شده به نظر می رسد که «یشهد و یدعوه» حال برای فرض است، و ضمیر «له و إلیه» به خداوند بازمی گردد. و ضمیر «به» و ضمیر بارز در «یدعوه» به فرض بازمی گردد. و منظور از دعوت کتاب از واجبات به سوی خداوند، نسبت دادن آن به خداوند سبحان است و توضیحی برای بیان این مطلب است که همه این ها از سوی خداوند است. و ممکن است حال برای ایمان باشد و ضمیر «له» و «یدعوه» به ایمان بازگردد و ضمیر «به» و «الیه» به عمل برگشت کند. یعنی کتاب گواهی می دهد که ایمان عبارت است از عمل، و کتاب ایمان را می خواند که آن عمل است. پایان. و دوری این دو احتمال مخفی نیست. و در تفسیر عیاشی چنین است: «یشهد له بها الکتاب و یدعو إلیه» پس ضمیر «بها» به حجت بازمی گردد. - . در چاپ کمپانی این دو جمله جابجا آورده شده است. -

و این کلام که «واضح و ثابتة» دو صفت برای فرض هستند. «للإیمان حالات» گویی اشاره ای است به حالت های سه گانه ای که در ادامه می آید یعنی «التام و الناقص و الراجح». و «الدرجات» مراتب برتری است، که برحسب کمیت و کیفیت فراوان هستند. و «الطبقات» مراتب نقصان است. و «المنازل» چیزی است که برای آن درجات و طبقات لازم است، از قبیل نزدیکی و دوری نسبت به خداوند سبحان، و پاداش ها و مجازات هایی که بر آن مترتب می شود .

و گفته شده اشاره ای است به اینکه ایمان مراتب بسیار دارد، که همان حالات انسان برحسب اقدام او برای آن است، و درجاتی دارد برحسب بالا رفتن آن از برخی به برخی دیگر، و طبقاتی دارد بر اساس تفاوت مراتب آن در روح او و باارزش بودن برخی نسبت به برخی دیگر و منازلی دارد به این اعتبار که انسان در آن ها فرود می آید و در آن پناه می گیرد.

«فمنه التام» و آن ایمان پیامبران و جانشینان آن هاست، به دلیل اشتمال آن بر تمامی اجزای ایمان از قبیل انجام واجبات و ترک گناهان بزرگ است، اگرچه با پیوستن مکمل های دیگر، مانند انجام کارهای مستحب و ترک کارهای مکروه در کم و زیاد آن تفاوت داشته باشد. یا اینکه منظور از تام، منتهای درجه کمال یعنی پیامبر صلی الله علیه و آله و پیشوایان پس از ایشان است. «و منه الناقص البین نقصانه» و آن کمترین مراتب ایمان است که پس از آن کفر قرار دارد، و از جمله آن ها راجح است، و افراد بی شماری بر اساس کمیت و کیفیت در آن میان هستند.

سپس اینکه این سخن دو وجه را محتمل است: اول اینکه ایمانی که دربردارنده انجام واجبات و ترک گناهان بزرگ است برای همه پدید آید، چرا که بدون آن ایمان صدق نخواهد کرد. و درجات و منازل براساس آن کارها و کمبود آن ها و پیوستن انجام دیگر واجبات و ترک گناهان دیگر و انجام مستحبات و ترک کارهای مکروه و حتی مباح، و متصف شدن به خلق و خوهای نیکو و ویژگی های شایسته باشد. و دوم اینکه قدر مشترک، حصول ایمان به نحو اجمالی است، و حد کامل آن چیزی است که همه اجزا را در بر داشته باشد و آن ایمان راستین است. و ایمان ناقص تام، چیزی است که تنها عقاید درست را به همراه داشته باشد. و درجات میانی بر اساس کم و زیادی اجزای ایمان، متفاوت است. بنابراین مؤمن راستین اولین فرد است. و اطلاق آن بر سایرین، به دلیل از میان رفتن کل ایمان با از بین رفتن یکی از اجزا، از باب مجازگویی است، و هر یک از آن ها از لحاظ لفظ و معنا شواهدی دارد. پس درنگ و اندیشه کن و چون به دلیل الفت ذهن سائل در روایت به اصطلاحات متکلمین، فهم آن برای سائل دشوار شد، برای توضیح بیشتر سؤال را تکرار نمود .

کلام امام علیه السلام که: «به یعقل و یفقه و یفهم» گفته شده عقل عبارت است آگاهی از مسائل ضروری، و فقه یعنی مرتب نمودن آن برای نتیجه گرفتن مسائل نظری، و فهم عبارت است از دانستن نتیجه.

ممکن است عقل شناخت اصول عقلی، و فقه دانستن احکام شرعی، و فهم آگاهی از مسائل دیگر زندگی و غیر آن باشد. و منظور از قلب، روح ناطق است که به این نام خوانده شده، اولا به دلیل ارتباط آن با روح حیوانی که از آن برخاسته است. و یا قلب صنوبری شکل، به دلیل ارتباط روح به آن. و گفته شده: از ظاهر آیات و احادیث چنین برمی آید که جایگاه درک همین قلب صنوبری شکل است، و بررسی آن إن شاء الله در محل خود خواهد آمد.

راغب در مفردات گفته: برخی از حکماء گفته اند: هر جا که خداوند از قلب نام برده، اشاره به عقل و علم است، مانند آنکه فرمود: {آن تذکری است برای کسی که قلب دارد} - . ق / 37 -

و هرجا که از صدر نام برده است نیز اشاره به آن و نیروهای دیگر از جمله شهوت و میل و خشم و مانند آن است، و فرموده: {پروردگارا، سینه ام را برایم گشاده گردان} - . طه / 25 -

درخواست برای بهبود گرداندن نیروهای اوست. و همچنین فرموده: {و دل های گروه با ایمان را شفا می دهد} - . براءة / 14 -

اشاره به شفا دادن آن هاست. و این فرموده: {بلکه قلب هایی که در سینه ها هستند نابینا می شوند} - . حج / 46 -

یعنی عقل هایی که در میان نیروهای دیگر قرار گرفته و هدایت نشده است. و خداوند از آن آگاه تر است. - . مفردات غریب القرآن: 276 -

و گفته: به قلب انسان نیز «قلب» گفته شده به دلیل دگرگونی بسیار آن و تعبیر قلب برای معانی بسیاری که به آن اختصاص یافته، از قبیل روح و علم و شجاعت و سایر آن ها به کار می رود؛ و فرموده ی خداوند که: {قلب ها به حنجره رسید} - . احزاب / 33 -

یعنی روح ها، {همانا درآن تذکری است برای کسی که قلب داشته باشد}، یعنی علم و فهم آن، و {بر قلب هایشان پرده هایی افکندیم تا آن را نفهمند}، و فرموده: {بر دل هایشان مهر زده شد و به همین دلیل نمی فهمند} - . منافقون / 3 - ،

و فرموده: {تا قلب هایتان از آن آرامش یابد} - . انفال / 10 - ، یعنی شجاعتتان استوار گردد و ترستان برطرف شود. و برعکس آن: {و در قلب هایشان ترس افکنده شد} - . احزاب / 26 - و فرموده: {اوست کسی که آرامش را در قلب های مؤمنان فرو می فرستد} - . فتح / 4 - و این فرموده: {قلب هایشان پراکنده است} - . حشر / 14 -

یعنی از یکدیگر جداست، و فرموده: {اما قلب هایی که در سینه ها جای گرفته نمی بیند}، گفته شده عقل است، و گفته شده روح است. اما عقل نمی تواند باشد؛ و مجاز به کار رفته در آن مانند مجاز این آیه است: {از زیر آن رودها جریان دارد}، و رودها جاری نیستند، بلکه آبی که در آن است جریان دارد. پایان. - . مفردات غریب القرآن: 411 -

و «الورود» رسیدن به آب برای نوشیدن است، و «الصدر و الصدور» بازگشت از آن می باشد. و این ضرب المثلی است که هنگامی به کار می رود که هیچ کاری را بدون دستور او انجام نمی دهد. همچنان که در فارسی گفته می شود: بدون اجازه او آب هم نمی خورد. و «البطش» گرفتن هر چیزی با قدرت و نیرو است. و «الباه» در برخی نسخه ها بدون همزه و در برخی دیگر با هاء است، جوهری گفته: باه مثل جاه و کلمه ای برای «الباءة» و به معنای جماع است. - . صحاح: 2228 - «ینطق به» این جمله، صفت برای فرض است. و ضمیر «به» در هر دو جا به فرض بر می گردد، و دو ضمیر «لها و علیها» به جارحه بر می گردند. و لام برای انتفاع و علی برای اضرار است، و ارجاع ضمیر «به» به ایمان، چنان چه گفته شده، موجب خالی بودن جمله از ضمیر عائد می شود. و ارجاع ضمیر لها در اینجا به جارحه، تأییدی است برای ارجاع ضمیر «له» به عامل که در گذشته آمده بود.

«فالإقرار» یعنی اقرار قلبی، زیرا سخن درباره فعل قلب است، اگرچه محتمل است منظور اقرار به زبان نیز باشد، چرا که آن هم خبر دادن از چیزی است که درون قلب بوده است. اما بیان آن به عنوان عمل زبانی، ممکن است قابل پذیرش نباشد، هرچند که توجیه آن ممکن باشد. و بر اساس نظر اول، معطوف های به کار رفته عطف تفسیر آن است، و گویا اشاره ای به مراتب یقین و ایمان قلبی باشد. زیرا کمترین مراتب آن اعتراف قلبی است، حتی اگر از روی تقلید یا دلیل خطابی باشد، و معرفت چیزی است که از روی برهان قطعی بوده باشد، و «العقد» یعنی عزم برای اقرار به زبان و هر کار جوارحی دیگری که در پی آن آید و پس از آن لازم باشد، و «الرضا» یعنی پذیرفتن حکم و اوامر و نواهی خداوند، و اینکه چیزی در مخالفت با میل نفسانی از آن ها برای او سخت و سنگین نباشد، و «التسلیم» یعنی پذیرش کامل هر دستوری که از جانب پیامبر باشد، مخصوصاً آنچه درمورد جانشینان خود به آن امر فرموده است و بدان در میان آنان حکم کرده است. چنان که خداوند متعال فرموده: {پس به پروردگارت سوگند آنان ایمان نمی آورند مگر اینکه تو را در آنچه میانشان رخ داده قاضی قرار دهند، سپس در نزد خود هیچ مانعی برای اجرای حکم تو نبینند و تسلیم کامل باشند.} - . نساء / 65 -

بنابراین، به نظر می رسد اقرار به ولایت نیز از جمله آن باشد و بلکه هر آنچه پیامبر به آن دستور داده است داخل در آن است. و این سخن که: «بأن لا إله الخ» متعلق به اقرار است، چرا که پس از آن تفسیر و مکملی برای آن آمده است. و «الصاحبة» یعنی همسر، و «الإقرار» عطف بر اقرار است، و منظور از آن اقرار به پیامبری دیگر پیامبران و کتاب های آسمانی است، و ضمیر مستتر در «جاء» به موصول بازمی گردد. و آنچه گفته شده که عبارت «بأن لا إله إلا الله» تا پایان، متعلق به «الإقرار و المعرفة و العقد» است، و فرموده: «و الإقرار بما جاء من عند الله» معطوف بر «أن لا إله» است، بنابراین دو کلمه اول بیان برای دو کلمه بعد می باشند و آخری نیز بیان برای اولی است، اشکالات متعددی که در آن است، پوشیده نیست.

و محدث استرآبادی رحمه الله گفته: در کلام ائمه علیهم السلام، معرفت به معانی متعددی آمده که یکی از آن ها تصور مطلق است، و منظور از فرموده آن ها که «شناساندن و بیان بر عهده خداوند است»، یعنی یادآوری مدعا و توجه دادن به آن؛ چرا که آن گونه که از باب شک و دیگر باب ها دریافت می شود، آفریدن اعتراف واجب نیست. و دومین آن ها، اعتراف قلبی است، که همان منظور از سخن: «به شهادتین اقرار کردند» می باشد، و معرفت به پیامبری حضرت محمد صلی الله علیه وآله در قلب هایشان وارد نشده است. و سوم عبارت است از عقد قضیه اجمالی، مانند بله و آری، و این بسته شدن از باب تصور و تصدیق نیست. و چهارم علمی است که دربردارنده تصور و تصدیق است، که همان منظور آنان از علم و جهل از آفریدگان خداوند در قلب ها هستند. پایان؛ و این جملات نیز اشکالاتی دارد.

و آیه اول از سوره نحل: {هر کس پس از ایمان خود کافر شود} - . نحل / 106 - ، گفته شده بدل است برای: {کسانی که ایمان ندارند}، و آنچه میان آن دو است جملات معترضه ای است که یا از آن ها و یا از دروغگویان است، یا «من کفر» مبتدایی است که خبر آن حذف شده است، و این آیه بر خبر آن دلالت می کند: {پس خشم خداوند بر آنان باد}، و می توان آن را بر ذم منصوب نمود. و ممکن است «من» شرطیه باشد که جواب آن حذف شده است، «إلا من أکره» یعنی بر افتراء یا سخن کفر اکراه شده است؛ استثناء در آیه از نوع متصل است از آن جا که کفر نیز مانند ایمان، کلمه ای است که سخن و تصمیم را در بر می گیرد و بیضاوی این گونه بیان کرده. - . أنوار التنزیل: 233 -

و ظاهر این است که استثناء منقطع است. «و قلبه مطمئن بالایمان» یعنی عقیده اش تغییر نمی کند. «و لکن من شرح بالکفر صدرا» یعنی به آن اعتقاد دارد و آن را پسندیده می داند. «فعلیهم غضب من الله و لهم عذاب عظیم». و در بسیاری از احادیث شیعه و سنی آمده است که درباره عمار بن یاسر نازل شده است، هنگامی که کفار مکه او و پدر ومادرش را مجبور به ارتداد نمودند، پس پدر و مادرش خودداری کرده و کشته شدند، و آن ها اولین کشته ها در اسلام بودند و عمار در حالت اکراه با زبان خود آنچه را خواسته بودند برایشان انجام داد، پس به پیامبر گفته شد: همانا عمار کافر شده است، ایشان فرمودند: هرگز، عمار از فرق سر تا پایش از ایمان لبریز شده و گوشت و خونش با آن آمیخته شده است، پس عمار در حالی که می گریست نزد پیامبر خدا صلی الله علیه و آله آمد، ایشان اشک چشمان او را پاک کرده و به او فرمودند: چه شده؟ اگر باز هم با تو چنین کردند، همان را که گفتی تکرار کن. و امام صادق علیه السلام فرموده اند: خداوند درباره او این آیه را نازل کرد: {مگر کسی که مجبور شود} تا پایان آیه. پس در این هنگام پیامبر صلی الله علیه وآله به او فرمودند: ای عمار، اگر باز هم چنین کردند، همان کاری را که کردی تکرار کن، چرا که خداوند عذر تو را نازل کرده و به تو فرمان داده است تا اگر باز هم چنین کردند تو همان کار را تکرار کنی. و درنهایت آیه دلالت بر این دارد که برخی از اجزای ایمان به قلب مربوط است، هرچند کسانی با این آیه استدلال می کنند که ایمان چیزی جز تصدیق قلبی نیست. و آیه دوم: {کسانی که ایمان آورده و قلب هایشان با یاد خداوند آرام می گیرد} - . رعد / 28 - گفته شده: «تطمئن» یعنی از روی انس و اعتماد و امید به او، یا با یاد رحمت خداوند پس از نگرانی و ترس از او، یا با به یاد آوردن دلائل وجود و یگانگی او یا با سخن او که قرآن است و قوی ترین معجزات است. {آگاه باشید که قلب ها با یاد خداوند آرامش می گیرد}، یعنی با آن آرام می گیرد. و در مجمع البیان گفته است: معنای آن این است که: کسانی که به یگانگی خداوند با تمام صفات او، و به پیامبری پیامبرش و پذیرش هر آنچه از جانب خداوند آورده اعتراف نمودند و دل هایشان با یاد خداوند به آرامش رسید و با آن انس گرفتند. و «الذکر» یعنی حضور مطلبی برای روح، و علم را نیز ذکر می نامند و سخنی را که معنای حاضری برای روح دارد را نیز ذکر می نامند. «الا بذکر الله» تا پایان آیه، تشویق بندگان برای آرامش قلب با وعده پاداش و بهشت خداوند است. پایان. - . مجمع البیان 6 : 291 - و استدلال امام علیه السلام با این آیه بر این اساس است که منظور از یاد خداوند، عقاید ایمانی و دلایلی است که به سوی او منتهی می شود. چرا که به وسیله آن قلب از شک و اضطراب آرام می گیرد. و سخن پیشین در آیه قبلی آن را تأیید می کند: {و قلب او با ایمان آرام گرفته است}. این سخن که: {کسانی که با زبان هایشان ایمان آوردند}، به نظر می رسد نقل به مضمون آیه است، اگر از جانب نسخه برداران یا راویان نباشد. و در سوره مائده چنین آمده است: {ای پیامبر، کسانی که در کفر شتاب می کنند و کسانی که به زبان هایشان گفتند: ایمان آوردیم و دل هایشان ایمان نیاورده است، تو را اندوهگین نسازند} و در روایت نعمانی چنین است: {کسانی که گفتند به زبان هایشان ایمان آورد ه اند} - . چنان که در شماره 29 خواهد آمد. -

و این آشکارتر است.

فرموده خداوند سبحان: {اگر آنچه را در درون شماست آشکار کنید} - . بقره / 284 -

طبرسی رحمه الله گفته است: یعنی عزم درونی خود را بر طاعت و معصیت یا عقاید، آشکار کنید و اعلام نمایید. {یا پنهان کنید}، یعنی کتمان کنید. {خداوند شما را بدان محاسبه می کند}، یعنی خداوند آن را می داند و در آن شما را جزا می دهد. و گفته شده: معنای آن چنین است که اگر گواهی خود را پنهان کنید یا آشکار نمایید خداوند آن را می داند و جزای آن را به شما می دهد که از ابن عباس و گروهی دیگر نقل شده است. و گفته شده: این بیان در احکامی که پیش تر در سوره بیان شد عمومیت داشته و خداوند آن ها را از انجام خلاف آن ترسانیده است.

و گروهی گفته اند: این آیه به وسیله آیه: «لا یکلف الله نفسا الا وسعها» - . بقره / 286 -

منسوخ شده است. و حدیث ضعیفی را در این باره روایت کرده اند و این ادعا صحیح نیست، چرا که تکلیف نمودن کاری که خارج از توانایی است جایز نیست، پس چگونه می تواند منسوخ شود؟ پس منظور آیه اعتقادات و اراده هایی است که به آن امر و نهی می شود، و چیزهای دیگری که بر ما پوشیده است. اما چیزهای دیگری که از جمله تکالیف شمرده نمی شوند، مانند وسوسه ها و خطورات قلبی و چیزهایی که ذهن از به خاطر سپردن آن ناتوان است، به دلیل راهنمایی عقل از آن جمله خارج است. و به دلیل فرموده ایشان که «از این امت بخشیده می شود هر آنچه به فراموشی سپرده و هرچه در درون با خود سخن می گوید» و بنابراین می توان نتیجه گرفت که آیه دوم روشنگر معنای آیه اول است و توهم کسی را که آیه را به غیر وجهی که مراد است منصرف نموده، از بین می برد که توهم کرده آنچه به ذهن می رسد یا نفس در درون خود سخن می گوید از تکلیف خارج است. پس همانا خداوند از آن بازخواست می کند. در حالی که امر بر خلاف آن است، «فیغفر لمن یشاء» از روی رحمت و بخشش، «و یعذب من یشاء» کسانی از آنان را که از روی عدالت شایسته عذاب باشد، «و الله علی کل شیء قدیر» از آمرزش و عذاب این را ابن عباس روایت کرده است.

و لفظ «آیة» در همه چیز عمومیت دارد، و سخن درباره گناهانی است که به ذهن می رسد و خداوند از آن بازخواست نمی کند، و تنها از چیزهایی بازخواست می کند که انسان با اراده خود آن را انجام داده باشد و با وجود امکان خودداری، قلبش تصمیم به انجام آن گرفته باشد. بنابراین از اعمال قلب به شمار می رود که به آن جزا داده می شود، همچنان که به اعمال اعضا و جوارح دیگر جزا داده می شود. و تنها مجازات تصمیم و اراده به آن تعلق می گیرد، نه مجازات عین گناه، چرا که آن را به انجام نرسانده است. و این بر خلاف اراده انجام طاعت است؛ چرا که کسی که تصمیم به انجام طاعت گرفته به خاطر این تصمیم، پاداش انجام آن طاعت را دریافت می کند. همچنان که در احادیث آمده است که کسی که منتظر نماز است، تا زمانی که در این انتظار باشد مانند کسی است که در نماز بوده است. و این از الطاف و نعمت های خداوند بر بندگانش است. پایان. - . مجمع البیان 2 : 401 -

و از ظاهر احادیث فراوانی که برخی از آن ها در این کتاب خواهد آمد، چنین نتیجه گیری می شود که به خاطر اندیشه و تصمیم بر گناه مؤاخذه ای وجود ندارد. بنابراین می توان این آیه را مخصوص عقائد دانست، همچنان که از ظاهر حدیث برمی آید. و اگر نیت گناه و تصمیم بر انجام آن نیز گناه باشد، خداوند آن را برای مؤمنان می آمرزد. پس منظور از فرموده «برای هر کس که بخواهد»، مؤمنان است. و آنچه محقق طوسی و دیگران بیان کرده اند آن را تأیید می کند که اراده انجام کار ناپسند، ناپسند است. پس درنگ و اندیشه کن. و از برخی روایات چنین برمی آید که این آیه منسوخ است، و خداوند آن را به این امت تخفیف داده است، چنان که دیلمی در ارشاد القلوب با اسناد خود از موسی بن جعفر از پدرانش علیهم السلام در حدیثی طولانی درباره معراج پیامبر صلی الله علیه وآله فرموده است: سپس او را به آسمان بالا برد تا اینکه به ساق عرش رسید و با آنچه خداوند عزّ و جلّ در کتاب خود آورده است با او مناجات کرد: همه آنچه در آسمان ها و زمین است برای خداوند است، و اگر چیزی را پنهان دارید یا آشکار کنید، خداوند آن را از شما بازخواست می کند، پس هر که را بخواهد می آمرزد و هر که را بخواهد عذاب می کند. و این آیه بر امت های دیگر هم، از زمان آدم تا برانگیخته شدن حضرت محمد صلی الله علیه وآله عرضه شده بود، پس همگی به خاطر سنگینی از پذیرش آن سرباز زدند، و محمد صلی الله علیه و آله آن را پذیرفت. هنگامی که خداوند پذیرش آن را از پیامبر و امتش دید، سنگینی آن را از آنان برداشت. پس خداوند عز و جل فرمود: پیامبر به آنچه از جانب خداوند بر او نازل شده ایمان آورد. سپس خداوند بر محمد و امتش بزرگواری نمود و به خاطر سختی آیه ای که او و امتش آن را پذیرفتند، بر آنان مهر ورزید و پاسخ آنان را چنین بیان فرمود: «و مؤمنان، همگی به خداوند و فرشتگان و کتاب ها و پیامبران او ایمان آوردند و گویند: میان هیچ یک از پیامبران او تفاوتی قائل نمی شویم». پس خداوند عز و جل فرمود: چون چنین کردند، آمرزش و بهشت برای ایشان است. سپس پیامبر فرمود: {شنیدیم و اطاعت نمودیم، آمرزشت را می طلبیم ای پروردگار ما، و بازگشت به سوی توست}. یعنی محل بازگشت در آخرت، سپس خداوند پاسخ او را داد: همانا برای توبه کنندگان از امتت چنین نمودم، همانا آمرزش را برای آنان واجب نمودم. سپس خداوند متعال فرمود: اما هنگامی که تو و امتت آن را پذیرفتید در حالی که پیش از آن بر پیامبران و امت های دیگر عرضه شده بود و آنان نپذیرفته بودند، پس سزاوار است که آن را از امت تو بردارم. پس خداوند بزرگ فرمود: {خداوند همه را تنها به اندازه توانایی شان مکلف می گرداند، هر چه از نیکی دریافت کرده از آن اوست. و هر آنچه از بدی و شرّ به دست آورده نیز علیه او می باشد}. خداوند عز و جل به پیامبرش الهام کرد که بگوید: {پروردگار ما، اگر فراموش کردیم یا خطایی نمودیم ما را بازخواست نکن}، پس خداوند فرمود: به خاطر منزلت تو، آن را برایت می بخشم، تا پایان حدیث. - . ارشاد القلوب جلد دوم -

و اما مخالفان، آنان در این باره اختلاف نموده اند، رازی در تفسیر این آیه گفته است: از ابن عباس روایت شده که هنگامی که این آیه نازل شد، ابوبکر و عمر و عبدالرحمن بن عوف و معاذ و گروهی از مردم نزد پیامبر آمدند و گفتند: ای پیامبر خدا، کاری که بر انجام آن توانایی نداریم بر دوش ما قرار گرفته است، همانا برخی از ما چیزهایی را که دوست نداریم در قلبمان جای گیرد با خود حدیث نفس می کنیم، آیا این گناه است؟ پیامبر صلی الله علیه وآله فرمود: شاید شما نیز همچون بنی اسرائیل می گویید: «شنیدیم و نافرمانی نمودیم»، پس بگویید: «شنیدیم و اطاعت کردیم»، و این برایشان ناگوار بود و یک سال در آن حال درنگ نمودند. پس خداوند آیه نازل کرد: {خداوند هرکس را تنها به میزان توانایی اش مکلف می گرداند}. پس این آیه باطل شد و پیامبر صلی الله علیه و آله فرمود: به راستی که خداوند آنچه را امت من با خویش حدیث نفس کنند، تا جایی که عمل نکرده باشند و آن را به زبان نیاورده باشند، از ایشان بخشیده است.

و بدان که محل بحث در این آیه این است که فرموده: «إن تبدوا» تا پایان آیه مربوط است به حدیث نفس و خاطرات ناپسندی که بر قلب می گذرد و نمی توان آن را برطرف نمود. پس بازخواست از آن، مانند بازخواست از تکلیفی است که خارج از حد توانایی است. و دانشمندان به چند گونه پاسخ آن را داده اند:

اول اینکه اندیشه هایی که در قلب می گذرند دو نوع هستند: یک نوع از آن ها چیزهایی است که انسان نفس خود را برای ورود آن آماده می کند و تصمیم بر داخل کردن آن ها در وجود دارد؛ و نوع دوم اندیشه های دیگری که چنین نیستند، بلکه چیزهایی هستند که در ذهن می گذرند در حالی که انسان آن را ناپسند می داند ولی نمی تواند از آن جلوگیری کند. پس گروه اول مورد بازخواست قرار می گیرند و از گروه دوم بازخواست صورت نمی گیرد. چرا که خداوند متعال فرمود: {خداوند شما را به سوگندهای لغوتان مؤاخذه نمی کند، ولی شما را بدانچه دل هایتان [از روی عمد] فراهم آورده است، مؤاخذه می کند} - . بقره / 225 - 286 - و در پایان همین سوره فرموده است: {آنچه دریافت کرده برای اوست و آنچه به دست آورده علیه اوست} - . بقره / 225 - 286 - و فرمود: {همانا کسانی که دوست می دارند زشتی ها گسترش یابد} - . نور / 19 - این همان پاسخ مورد اعتماد ماست است.

وجه دوم اینکه هر آنچه در قلب است و در اعمال داخل نمی شود، در جایگاه بخشش است. و منظور از فرموده: {و اگر آشکار کنید...} تا پایان آن، این است که یا آشکارا و یا در نهان آن کار را به انجام رساند. اما آن تصمیم ها و اراده ها که در قلب پدید آید و به انجام نرسد، همه آن ها مورد بخشش هستند، و این پاسخ ضعیف است، چرا که بیشتر بازخواست ها تنها به دلیل کارهای قلبی است، همچنان که اعتقاد به کفر و بدعت، چیزی جز کار قلب نیست. و بدترین و بزرگ ترین عذاب ها نیز مربوط به آن ها می باشد. و کارهای اعضای بدن اگر بدون عمل قلب باشد، مجازاتی برای آن قرار نمی گیرد؛ مانند کارهای انسان خواب یا فراموش کار. بنابراین ضعف این پاسخ روشن گردید .

وجه سوم اینکه خداوند متعال از آن بازخواست کرده و بازخواست آن نیز به وسیله اندوه های دنیاست، و در این مورد حدیثی را عایشه از پیامبر صلی الله علیه وآله روایت کرده است.

وجه چهارم اینکه خداوند متعال فرموده است: {خداوند حساب آن را از شما خواهد گرفت}، و نفرموده: خداوند آن را از شما بازخواست خواهد نمود. و در معنای حسابگر و محاسبه کننده بودن او وجوهی را بیان کردیم که از جمله آن ها آگاه بودن اوست. پس معنا به این مطلب بازگشت که او بر ضمیرها و نهان ها آگاه است. و از ابن عباس روایت شده که هنگامی که خداوند متعال آفریدگان را گرد هم آورد، آنان را از آنچه در روح هایشان دارند آگاه می سازد. پس مؤمن را آگاه کرده و او را می بخشد، و برای گناهکاران نیز تکذیب و گناهانی را که پنهان داشته بودند آشکار می گرداند.

وجه پنجم اینکه خداوند متعال پس از این آیه می فرماید: {پس هر کس را بخواهد می آمرزد و هر که را بخواهد عذاب می کند}. پس آمرزش نصیب کسی می شود که این اندیشه ها را ناپسند دانسته و عذاب نیز از آن کسی است که آن را تکرار می کرده و برایش خوشایند بوده است.

وجه ششم: برخی از مفسران گفته اند: منظور از این آیه، پنهان داشتن شهادت است، که با وجود واقع شدن آیه در ادامه بحث شهادت، ضعیف می باشد.

وجه هفتم چیزی که در مورد منسوخ بودن این آیه گذشت، که با فرموده خداوند که: {خداوند هر کس را تنها به اندازه توانایی اش مکلف می گرداند}، منسوخ شده و این نیز به دلایلی ضعیف است. اول اینکه این نسخ تنها در صورتی می تواند وجود داشته باشد که بگوییم پیش از آن، آن ها مأمور بوده اند به خودداری از چنین اندیشه هایی که از برطرف نمودن آن ها نیز ناتوان بوده اند. و این باطل است، زیرا پیش از آن نیز تکلیف وارد نبوده مگر در جایی که توانایی آن وجود داشته باشد. و به همین دلیل پیامبر صلی الله علیه و آله فرمود: من با دین حنفیت سهل و آسان مبعوث شدم. دوم اینکه نسخ تنها زمانی مورد نیاز است که آیه بر وجود عذاب برای چنین اندیشه هایی دلالت داشته باشد. و ما بیان کردیم که چنین دلالتی ندارد. سوم می گویم:

اینکه نسخ اخبار جایز نیست، بلکه تنها نسخ اوامر و نواهی ممکن است. و درباره اینکه آیا خبر نیز نسخ می شود یا خیر اختلاف وجود دارد. پایان.

و ابومعین نسفی گفته: اهل سنت و جماعت گفته اند: بنده به خاطر چیزی که تصمیم قلبی بر آن گرفته باشد، مانند زنا و لواط و مانند آن بازخواست می شود. اما چیزی که در ذهنش گذشته و قصد انجام آن را ندارد مورد مؤاخذه قرار نمی گیرد. و برخی از آنان نیز گفته اند: در هیچ یک از دو صورت مورد بازخواست قرار نمی گیرد. و دلیل آن ها سخن پیامبر صلی الله علیه و آله است که فرمود: آنچه در ذهن امت من بگذرد، تا زمانی که سخن نگویند و انجامش ندهند، بخشیده می شود.

و دلیل ما سخن خداوند متعال است که فرمود: {و اگر آنچه را درون خود دارید آشکار سازید...} تا پایان آیه، پس ثابت می شود که به دلیل تصمیم مؤاخذه می شود. و حدیثی که شما بیان کردید حمل بر چیزی است که در ذهنش گذشته و قصد آن را ندارد، اما اگر قصد آن را کند چنین نیست. پایان.

«و هو رأس الإیمان» تشبیه به سر به این دلیل است که با از بین رفتن آن، ایمان نیز از بین می رود. چنان که با نابود شدن سر، زندگی از بین رفته و همه بدن نابود می شود. این سخن که: «القول» یعنی سخن هایی که باید گفته شوند، مانند بیان حقیقت و امر به معروف و نهی از منکر و قرائت و ذکرهای نماز و مانند آن. بنابراین عبارت «التعبیر» می بایست به خاطر اهمیت بیشتر، تخصیص پس از تعمیم باشد.

«و قولوا للناس حسنا» - . بقره / 83، رجوع شود به تفسیر بیضاوی: 35 چاپ ایران - بیضاوی گفته است: یعنی سخن نیک، و آن را برای مبالغه «حسناً» نامیده است. و حمزه و یعقوب و کسائی آن را «حسناً» با دو فتحه خوانده اند. پایان.

می گویم:

در برخی از روایات از امام صادق علیه السلام آمده است: که «حُسناً» یعنی بگویید محمد صلی الله علیه و آله فرستاده خداست .

و در روایت دیگری نیز از ایشان آمده که این آیه درباره یهود نازل شد، سپس با این آیه باطل شد که می فرماید: {با کسانی که به خداوند ایمان ندارند بجنگید} - . توبه / 290 - ،

تا پایان آیه.

و در بعضی روایات نیز آمده که یعنی حسن معاشرت و سخن زیبا، و در برخی دیگر آمده که منظور از آن امر به معروف و نهی از منکر است. پس تعمیم شایسته تر است، بنابراین تعمیم در قول در درجه اول مناسب است. و آنچه از تفسیر نعمانی بیان خواهیم کرد آن را تأیید می کند.

پس از آن، اینکه آیه دوم در مصحف های قرآنی چنین نیست که نقل شده؛ بلکه در سوره بقره چنین است: {بگویید ایمان آوردیم به خداوند و آنچه بر ما نازل شده و آنچه بر ابراهیم و اسماعیل و اسحاق و یعقوب و اسباط فروفرستاده شده است}. و در سوره عنکبوت آمده: {و بگویید ایمان آوردیم به آنچه بر ما نازل شده و آنچه بر شما نازل شده، و پروردگار ما و شما یکی است و ما همه تسلیم او هستیم}. پس به نظر می رسد تغییر از نسّاخ بوده یا اینکه مضمون آیه نقل شده است. و در تفسیر نعمانی با نظر اول موافقت شده است. و شاید در حدیث هر دو آیه بوده که ذیل آیه را از اولی و صدر آیه را از دومی انداخته اند. و «التنزه» یعنی دوری کردن، و «أن یعرض» عطف است بر «أن یتنزه»، و «الإصغاء» عطف بر موصول در «عما لا یحل» است.

«و قد نزّل علیکم فی الکتاب» - . نساء / 136 - ، این آیه در سوره نساء است، و در تفسیر علی بن إبراهیم - . تفسیر قمی: 467 - 469 -

آمده که آیات خداوند همان امامان علیهم السلام می باشند. و عیاشی - . تفسیر عیاشی 1 : 281 - در تفسیر آن روایت کرده است که: هنگامی که شنیدی کسی با حق مخالفت نموده و آن را دروغ می شمارد و به اهل خود دروغ می گوید، از نزد او برخیز و با او همنشینی نکن. راغب گفته است: «الخوض» به معنای جریان آب و گذشتن آن است، و استعاره از کارهاست. و بیشتر مواردی که در قرآن بیان شده درباره چیزهایی است که انجام آن ناپسند است. ادامه آیه چنین است: {در این صورت شما نیز هم چون آن ها هستید، به راستی که خداوند منافقان و کافران را همگی در جهنم گرد هم می آورد}. و استثنای آن در سوره انعام است که می فرماید: {و هنگامی که کسانی را دیدی که در نشانه های ما سخن بیهوده می گویند، از آنان رویگردان شو تا آنکه سخن دیگری بگویند. و اگر شیطان آن را از یاد تو برد} - . انعام / 68 - ... تا پایان آیه. و ممکن است فرموده ی خداوند که: {همانا در این کتاب بر شما نازل کرد، اشاره ای به آنچه در سوره ی انعام نازل شده باشد}. پس این آیه مانند تفسیری برای آن است.

پس امام علیه السلام آیه سوره نساء را یادآوری نموده تا بیان کند که خوض در آیات مذکور در سوره انعام به معنای کفر و به استهزاء گرفتن آن هاست. در غیر این صورت مناسب بود آیه متصل به استثناء را بیان می فرمود؛ پس هشیار باش. و عیاشی درباره این آیه از امام باقر علیه السلام روایت کرده - . تفسیر عیاشی 1 : 362 - که فرمود: سخن درباره خدا و جدال بر سر قرآن است و فرمود: افسانه سراها از جمله آن ها هستند. «و إما ینسینک الشیطان» به معنای نهی است، «فلا تقعد بعد الذکری» یعنی پس از آنکه به خاطر آوردی. «مع القوم الظالمین» یعنی همراه با آنان، پس در اینجا ظاهر در جایگاه خودش قرار داده شده تا این نکته را بیان فرماید که آنان با انجام تکذیب و استهزاء به جای تصدیق و بزرگ دانستن، ظلم نموده اند. و در حدیثی از پیامبر صلی الله علیه وآله آمده است: هر کس به خدا و روز قیامت ایمان دارد نباید در مجلسی بنشیند که در آن بدگویی پیشوا یا غیبت مسلمانی می شود، به درستی که خداوند در کتاب خود می فرماید: {و هنگامی که دیدی...} تا پایان آیه. - . تفسیر قمی:192 -

سپس خطاب در این آیه یا خطابی عام است و یا ظاهر آن مخصوص پیامبر صلی الله علیه وآله می باشد و منظور آن همه امت است؛ چرا که فراموشی برای پیامبر صلی الله علیه وآله جایز نیست، مخصوصاً اگر از جانب شیطان باشد. پس هر کس سهو و فراموشی را برای حضرت رسول صلی الله علیه وآله جایز دانسته، مانند صدوق، فقط فراموشی دادن از جانب خداوند را که برای مصلحتی بوده جایز می داند، نه از جانب شیطان. «فبشر عبادی» اضافه عباد به یاء نسبت برای تشریف است، و «أحسن القول» چیزی است که خشنودی خداوند در آن است، یا خشنودی او را بیشتر می کند، و هر آنچه برای نفس دشوار است. و این کلمه جامعی است که اصول و فروع دین و اصلاح میان مردم و تمیز حق از باطل و مقدم داشتن برترین ها را در برمی گیرد. و در روایتی آمده که منظور کسی است که سخنان را همان گونه که شنیده بازگو می کند و آن را کم و زیاد نمی نماید.

«أولئک الذین هداهم الله» در راه دین خود، «و أولئک هم أولوا الألباب» - . زمر / 18 -

یعنی خردهای پاک از نزاع با هوای نفس و توهمات و عادت ها، و «عبادی» در نسخه ها به همراه یاء آمده است، مانند روایت ابی عمرو از روایت موسی، که به هنگام وصل یاء را با فتحه و هنگام وقف آن را با سکون می خواند. و باقی قرّاء با انداختن یاء و اکتفاء به کسره می خوانند.

{کسانی که در نماز خود فروتن هستند»} گفته شده یعنی کسانی که از خدا می ترسند و برای او اظهار خاکساری می کنند، دیده های خود را به محل سجده می دوزند. و در تفسیر علی بن إبراهیم - . تفسیر قمی:444 -

آمده: یعنی چشم بر زمین دوختن در نماز، و پیش آمدن به سوی ما. و تفسیر آن ان شاء الله در کتاب نماز خواهد آمد. {و کسانی که از سخن لغو روی گردانند} گفته شده لغو چیزی از سخن و رفتار است که بی ربط باشد، و در تفسیر علی بن ابراهیم آمده یعنی غناء و آلات لهو.

و در ارشاد مفید از امیرمؤمنان علیه السلام روایت شده که: هر سخنی که در آن ذکر نباشد لغو است .

و در مجمع از امام صادق علیه السلام است که فرموده: یعنی اینکه کسی سخن باطلی را بر تو ببندد یا چیزی را که در تو نیست درباره ات بگوید، پس روی خود را از او به سوی خداوند بگردانی.

گفت: و در روایت دیگری است که: به معنای غناء و آلات لهو است.

و در اعتقادات از ایشان روایت شده که: درباره افسانه سرایان از ایشان پرسیده شد که آیا می توان به آن گوش داد یا خیر؟ فرمود: نه.

و نتیجه این است که لغو عبارت است از سخنان و صداهایی که خیری درآن نیست، و برای استشهاد کردن همین کافی است که برخی اجزای آن حرام است، مانند غناء و دف و صنج و طنبور و افسانه ها و مانند آن، و در سوره قصص فرموده: {و هنگامی که سخن بیهوده را می شنوند از آن رویگردان می شوند}. علی بن ابراهیم گفته است: - . تفسیر قمی:490 و آیه سوره قصص / 55 - لغو یعنی دروغ و لهو و غناء، و در سوره فرقان می فرماید: {و هنگامی که به بیهوده می رسند، با بزرگواری از آن می گذرند}، - . فرقان: 72 -

یعنی از آن رویگردان می شوند و خویشتن را از ایستادن نزد آن و مشغول شدن به آن گرامی تر می دانند. و در احادیث بسیاری تفسیر این آیه را به غناء و آلات لهو بیان کرده اند. در «من الإیمان» «مِن» تبعیضیه است، و «أن لا یصغی» عطف بیان برای «هذا» است، و گفته شده: «من الإیمان» مبتدا و «أن لا یصغی» خبر آن است. - . بلکه برعکس است. - و این ترکیب اشکالاتی دارد.

{به مؤمنان بگو چشمان خود را فروافکنند} - . نور: 30 - خطاب به پیامبر صلی الله علیه وآله است، و «یغضوا» مجزوم به تقدیر لام است، یعنی: «لیغضّوا»، بنابراین منظور رساندن دستور خداوند یا بیانی از محتوای دستور امام علیه السلام است، و یا منصوب با تقدیر «أن» می باشد، یعنی به آنان دستور بده تا فروافکنند، چرا که «به آنان بگو» به معنای «آنان را فرمان بده» می باشد. و گفته شده که آن جواب امر است، یعنی به آنان فرمان بده فروافکنند، تا آنکه فروافکنند. و به این نظر اعتراض شده از این جهت که بر این اساس باید فاء داشته باشد، یعنی باید «فیغضوا» باشد، و پاسخ آن چنین است که برای سهولت حذف شده است. و اینکه گفته می شود اصل آن «قل لهم یغضّوا» بوده بعیدتر از ترکیب قبلی است. و اصل «غض» به معنای آهسته کردن و پایین آوردن است، چنان که خداوند فرمود: {و صدایت را پایین آور} - . لقمان / 19 - و اخفش زائده بودن «من» را مُجاز دانسته و سیبویه آن را نپذیرفته و گفته است: برای تبعیض است و شاید سخن سیبویه درست باشد. و منظور کم کردن دیدنی ها و فاصله انداختن میان آن ها نیست، بلکه منظور نگاه کردن به آن هاست. که همان منظور از این است که گفته می شود: «غض بصر» پایین افکندن نگاه از چیزی است که نگریستن به آن حرام است، و اکتفا کردن در نگاه به چیزی است که نگاه به آن حلال می باشد. و نیز چنین است فرموده {و فرج خود را حفظ کنند} یعنی به جز بر همسران یا کنیزانی که در اختیار دارند. پس از آن جا که مستثنی در اینجا با وجود معلوم بودن و شناخته شدگی مانند موارد کمیاب است، برخلاف آنچه در غض بصر دیدیم، حفظ کردن را به شکل مطلق به کار برده و غمض بصر را با حرف تبعیض مقید گردانده است. و در کشاف آمده است: و ممکن است منظور، نگهداری آن از منجر شدن به آنچه که حفظ آن از آشکار شدن روا نیست باشد، و این روایت و مانند آن دلیل بر این است که منظور از حفظ فرج در این جا، پوشاندن آن از نگاه های دیگران است. و همچنین ظاهر روایت نشان می دهد فرو انداختن نگاه، مختص ترک نگاه به عورت است.

کلام امام علیه السلام: «ثم نظم»، می گویم: در تفسیر نعمانی آمده: سپس خداوند متعال آنچه را بر گوش و چشم و فرج واجب کرده بود، در یک آیه سامان داد. پس فرمود: «و ما کنتم» و این واضح تر است، و آنچه اینجا بیان شده به تکلف انسان برای وارد کردن زبان و قلب نیاز دارد، پس گفته شده منظور از پوشاندن، ترک یادآوری این کارهای ناپسند در مجالس است. «و أن یشهد» با در تقدیر گرفتن «مِن» ایت یعنی «من ان یشهد»، و این ظرف متعلق به استتار است و معنای ترس را دربردارد. پس عبارت «تستترون» اشاره ای است به لزوم همراهی قلب و زبان، و ممکن است منظور از آیه دیگر، جنس باشد، یعنی هر دو آیه. و فؤاد در آیه دوم وارد است، همچنین زبان، چرا که عبارت: «لا تقف» عبارت است از عدم تصدیق چیزی که معلوم نیست و آشکار نکردن آن با زبان. «و ما کنتم تستترون» در آیه پیش از این در سوره حم تنزیل است. {و روزی که دشمنان خدا به سوی آتش برده می شوند و صفوف پیشین را نگه دارند، تا آنکه به آن ها رسند و گوش و چشم و پوست هایشان در آنچه انجام می دادند بر ضد آن ها گواهی می دهد، و به پوست هایشان می گویند: چرا بر ضد ما گواهی دادید؟ می گویند: خداوندی که همه چیز را به سخن آورده ما را به سخن درآورد، {و اوست که آغازین مرتبه شما را آفرید و شما به سوی او بازمی گردید} - . فصلت / 20 - طبرسی قدس سره گفته است: یعنی گوش هایشان به دعوت به حقی که شنید ند و از آن روی گرداندند و آن را نپذیرفتند گواهی می دهد، و چشم هایشان به نشانه هایی که بر یگانگی خداوند مشاهده نموده و به آن ها ایمان نیاوردند گواهی می دهند، و پوست های دیگرشان بر گناهان و کرده های ناپسند دیگری که انجام داده اند گواه خواهند بود.

و گفته شده در شهادت اعضای بدن دو نظر وجود دارد: اول اینکه خداوند متعال آن ها را زنده خواهد کرد و آنان را وادار به اعتراف و گواهی دادن بر آنچه صاحبانش انجام داده اند، خواهد نمود. نظر دیگر این است که خداوند متعال گواهی را به وسیله آن ها انجام می دهد و فقط مجازاً گواهی را به آن ها نسبت داده است. و نیز گفته شده صورت سومی نیز وجود دارد و آن اینکه خداوند نشانه هایی را که دلیل بر سزاوار بودن صاحبان این اعضا برای آتش می باشد در این اعضا آشکار می کند، بنابراین مجازاً آن را گواهی دادن نامیده است، مانند زمانی که گفته می شود: چشمان تو گواهی به شب زنده داری ات می دهند. و گفته شده منظور از پوست ها در اینجا کنایه از فرج هاست، از ابن عباس و مفسرین. - . مجمع البیان 9 : 9 - سپس فرمود: «و ما کنتم تستترون أن یشهد» یعنی از اینکه گواهی دهند «علیکم سمعکم» یعنی پنهان نمی شوید، یعنی قادر نخواهید بود کارهای خود را از این اعضا پنهان نمایید، چرا که به وسیله آن ها انجام داده اید و خداوند آن ها را در روز قیامت بر ضد خودتان گواه قرار می دهد. و گفته شده: یعنی شما از بیم اینکه اعضای بدنتان گواهی دهند، گناهان را ترک نکردید، چرا که گمان نمی بردید چنین باشد. {اما گمان می کردید خداوند بسیاری از آنچه را} همواره {انجام می دادید نمی داند} به دلیل جهل شما نسبت به خداوند متعال، به همین دلیل انجام گناهان برایتان آسان نمود. و از ابن مسعود روایت شده که این آیه درباره سه تن نازل شد که با هم راز می گفتند و گفتند: آیا گمان می کنید خداوند از این کار ما آگاه است؟ و نیز می تواند به این معنی باشد که اعمال شما مانند کسی بود که گمان می کند کرده اش از خداوند پنهان می ماند. مانند اینکه گفته می شود: خودم را نابود کردم، یعنی کار کسی را انجام دادم که خویشتن را نابود می کند. و گفته شده کافران می گفتند: خداوند آنچه درون ماست را نمی داند اما آنچه را ببیند می داند، از ابن عباس. {و آن گمانی بود که درباره پروردگارتان داشتید}، «ذلکم» مبتدا و «ظنکم» خبر آن است، و «أرداکم» خبر دوم است، و می توان «ظنکم» را به جای «ذلکم» قرار داد. و معنای آن چنین خواهد بود: گمان شما به پروردگارتان که او بسیاری از کرده های شما را نمی داند، شما را به نابودی کشاند؛ چرا که انجام گناهان را برایتان آسان نمود و شما را به کفر کشاند. {پس از زیان کاران شدید} یعنی از جمله کسانی قرار گرفتید که در تجارت خود زیان دیده اند، چرا که بهشت را از دست دادید و به آتش دوزخ درافتادید. پایان - . مجمع البیان 9 : 10 - .

پس اگر گفته شود: این آیات در سوره های مکی است و نیز آیه «و لاتقف...» تا پایان آیه نیز مکی است، آنچنان که حدیث محمد بن سالم نیز بر آن دلالت دارد، پس چگونه اعمال اعضای بدن در این آیات از اجزای ایمان شمرده شده و چگونه وعده ی پاداش و عذاب به آن داده شده است؟ در جواب می گویم: شاید وعده جزا بر اساس کفر و شرک آنان باشد، نه اینکه دلالت بر این داشته باشد که این کارها را فقط از روی کفر به خداوند و سبک شمردن دستور او و گمان اینکه خداوند بسیاری از کارهای آنان را نمی بیند، انجام داده اند. پس وعده جزا به دلیل شرک ورزیدن آن ها و انجام این کارها از روی سبک شمردن و حلال نمودن بوده است. و از اصول دینی که نسبت به آنان آگاهی نداشتند پیروی نمودند، با اینکه در گذشته نیز اشاره شد که در آن وعده ای برای آتش نیست. و مکی بودن همه آیات سوره فصلت به دلیل عدم اعتماد به گفته های مفسران عامه ثابت نیست. و نیز ممکن است در اینجا منظور فقط مرتبط بودن اعمال به اعضای بدن باشد، و اینکه میان این اعمال و ایمان ارتباطی وجود دارد، هرچند این ارتباط در کمال ایمان است، و منظور این حدیث مطلب دیگری است. و همچنین در فرموده: {و در زمین با خودبینی گام برندار} نیز سخن چنین است، زیرا آن هم آیه ای مکی است.

عبارت «إلی ما حرم الله» مانند قتل و ضرب و غارت و دزدی و از روی ستم چیزی نوشتن و دروغ و ظلم و ارتباط با بیگانگان و مانند آن. «و بر دو دست صدقه و صله رحم را واجب نمود» چرا که رسیدن صدقه به دست نیازمندان و نیکی به نزدیکان و گرفتن و زدن و کشتن در راه خدا و پاکیزگی برای نماز، همگی از واجبات دست می باشد. و گفته شده: از این جمله، واجب بودن به کارگیری دست در شستن صورت در وضو برداشت می شود، و این یا به دلیل غالب بودن استعمال دست در شستن صورت است می باشد و یا به دلیل اینکه فردی از واجب تخییری است.

و می گویم: ممکن است شستن صورت از جمله آنچه در کلام ایشان باشد که فرمود: «فیما فرض الله» و در ادامه خواهد آمد.

«فضرب الرقاب» - . قتال / 4 - ضرب الرقاب عبارتی است برای کشتن به وسیله گردن زدن، و ریشه آن بوده: «فاضربوا الرقاب ضربا» فعل حذف شده و مصدر به جای آن نشانده شده و به مفعول اضافه شده است، و «الإثخان» فراوانی کشتار و زخم هاست، به گونه ای که توانایی در برخاستن نداشته باشد. و «الوثاق» با فتحه و کسره چیزی است که با آن بسته می شود و «شدّ وثاق» کنایه از اسارت است، و «منا و فداء» مفعول مطلق برای فعلی است که حذف شده، یعنی یا از روی منت با شما رفتار می شود (و آزاد می شوید) و یا فدیه می پردازید و (آزاد می شوید)، و «أوزار الحرب» سنگینی و ابزار آن است، مانند شمشیر و نیزه و مانند آن ها، و کنایه از پایان یافتن جنگ است. و آنچه روایت شده و اصحاب اعتقاد دارند این است که اگر در هنگام جریان داشتن جنگ اسیری گرفته شود، حکم کشتن او یا به وسیله زدن گردنش و یا با قطع دست و پایش در جهت های مخالف و رها کردن او در همان حال خواهد بود تا از شدت خونریزی جان دهد. و اگر پس از پایان جنگ اسیر گرفته شود، حاکم می تواند یا از روی منت و یا در ازای گرفتن فدیه او را آزاد کند و یا او را به بردگی بگیرد، و نمی تواند او را بکشد. و به بردگی گرفتن (در آیه قرآن ذکر نشده بلکه) از سنت گرفته شده است. و علاج یعنی درمان نمودن.

«أن لا یُمشی» به صیغه مجهول است، و باء در «بهما» بای به معنای آلت است و ظرف نائب فاعل است، و سخن امام علیه السلام که«فقال» شاید تفسیر آنچه گذشت و استدلال بر آن نباشد، بلکه بیان نوع دیگری از وظایف قدم ها باشد، که همان شیوه راه رفتن است. و آنچه پیش تر بیان شد، غایت راه رفتن بود. و در ادامه بیانی از روایت نعمانی که به منظور نزدیک تر است، خواهد آمد. بیضاوی گفته: «و اقصد فی مشیک» - . لقمان / 18، تفسیر بیضاوی: 335 -

حد میانه ای بین آرام راه رفتن و سرعت داشتن است، و از پیامبر صلی الله علیه و آله روایت شده که: راه رفتن سریع، هیبت مؤمن را از بین می برد. «و اغضض من صوتک» و آن را اندک گردان و کوتاه کن، «إن أنکر الأصوات» زشت ترین آن ها، «لصوت الحمیر» و حمار ضرب المثلی برای سرزنش است، به خصوص بانگ و صدای آن. و به همین دلیل از آن کنیه ای نیز ساخته شده و گفته می شود: دراز گوش، و برای مثل زدن از صدای بلند می باشد. بنابراین استعاره آن برای مبالغه فراوان و مفرد آوردن صوت، به منظور برتری دادن جنس صدا در زشتی است، نه تک تک اصوات و یا به این دلیل که صوت، مصدر است.

و درباره فرموده خداوند سبحان: «الیوم نختم علی أفواههم» - . یس / 65 - گفته: برای اینکه آنان را از سخنشان بازداریم، «و تکلمنا أیدیهم» تا پایان، با آشکار کردن آثار گناهان و دلالت آن بر کردارشان، یا به سخن درآوردن آن ها توسط خداوند است. و در حدیث آمده که آنان انکار و دشمنی می کنند و خداوند بر دهان هایشان مهر می زند و دست ها و پاهایشان را به سخن وامی دارد. پایان. و گفته شده: این منافی با روایتی نیست که بیان می کند: در آن روز مردم برای خویشتن دلیل می آورند و هرکس تلاش می کند خود را از بند برهاند، همچنان که خداوند متعال فرموده: {روزی که هر کس به دفاع از خود برمی خیزد} - . نحل / 111 -

و خداوند حجت خود را به هر کس که بخواهد تلقین می کند، چنان که در دعای وضو نیز آمده است: خداوندا، در آن روز که به دیدار تو می آیم حجتت را به من تلقین کن. زیرا مهر بر دهان زدن مخصوص کافران است، آن گونه که برخی از مفسران گفته اند. یا به این دلیل که مهر بر دهان زدن پس از اقامه دلیل و مجادله است. همان طور که در روایت پیشین بیان شد. و در مجموع، مهر زدن در یک جایگاه اتفاق می افتد و دفاع و جدال در جایگاه دیگری است. این کلام که: «فهذا أیضا» گویا اشاره به چیزی است که اعضا بر آن گواهی می دهند. بنابراین، «من» در «مما» تبعیضیه است، یا برای سخن گفتن و گواهی دادن بوده که در این صورت «مِن» تعلیلیه می باشد. و می تواند اشاره به همه آنچه بیان کردیم باشد.

و بیضاوی درباره سخن خداوند متعال: «ارکعوا و اسجدوا» - . حج / 77، تفسیر بیضاوی: 274 - گفته: یعنی در نمازتان آنان را دستور به آن داده است، زیرا در آغاز اسلام آن را انجام نمی دادند. یا اینکه نماز خواندند و از آن تعبیر به نماز کرده، چرا که آن ها بزرگ ترین ارکان نماز هستند. و یا یعنی برای خداوند فروتن شوید و برای او به سجده افتید. «و اعبدوا ربکم» با دیگر اعمالی که خداوند شما را بدان متعبد ساخته، «و افعلوا الخیر» و در کارهایی که انجام داده یا ترک می کنید، آنچه را بهتر و شایسته تر است بجویید و انجام دهید، مانند نافله های مستحبی و پیوند با خویشان و خلق و خوی نیک، «لعلکم تفلحون» یعنی همه این کارها را انجام دهید، و امید به رستگاری داشته باشید، در حالی که به آن یقین ندارید و به کرده های خود تکیه نمی کنید.

می گویم:

«لعل» از جانب خداوند موجبه است، «و هذه فریضة جامعة» یعنی چیزهایی که در این آیه بیان شد، از رکوع و سجده و عبادت و انجام نیکی، و دخالت اعضای یاد شده در این کارها إجمالاً آشکار است. «و أن المساجد لله» - . جن / 18 - به نظر می رسد امام علیه السلام مساجد را تفسیر به اعضای هفت گانه ای کرده که به هنگام سجده باید بر زمین قرار بگیرد. یعنی آن ها برای این آفریده شده اند که خداوند با آن اعضا پرستیده شود؛ پس با سجودتان بر این اعضا غیر خدا را با او شریک مسازید. و این همان تفسیر مشهور میان مفسران است که در صحیح حماد - . الکافی 3 : 312 - نیز آمده است که از امام جواد علیه السلام نیز روایت شده، هنگامی که معتصم درباره این آیه از ایشان پرسید. و ابن جبیر و زجاج و فراء - . مجمع البیان 10 : 372 -

نیز همین نظر را گفته اند. پس این نظر که منظور همان مساجد شناخته شده می باشد، اعتباری ندارد، و نیز سخن کسانی که می گویند: منظور همه بقعه های زمین یا مسجدالحرام است و جمع آمدن مساجد براساس این است که مسجد الحرام قبله همه مساجد است، بی اعتبار است. و نیز سخنی که می گوید: آن «السجدات» بوده، جمع مسجد که با فتحه است و مصدر می باشد، یعنی سجده ها برای خداست و آن را برای دیگری انجام نده.

و در فقیه - . من لا یحضره الفقیه 2 : 381 -

از امیرمؤمنان علیه السلام در وصیت ایشان به فرزندش محمد بن حنفیة آمده است: ای فرزندم، آنچه را نمی دانی بازگو نکن، بلکه همه آنچه را که می دانی نیز نگو. پس به راستی که خداوند تبارک و تعالی برای تمام اعضای بدنت واجباتی قرار داده که در روز قیامت با آن ها بر تو احتجاج می کند و از تو درباره آن ها سؤال می کند. و حدیث را به اینجا رسانده که امام فرمود: سپس اعضای خود را به طاعت خدا متعبد نما که خداوند عز و جل فرمود: {ای کسانی که ایمان آوردید رکوع کنید} تا این جای آیه که: {شاید رستگار شوید} بنابراین، واجبی فراگیر و برای همه اعضای بدن می باشد. و خداوند عز و جل فرمود: «و أن المساجد...» تا پایان، منظور از مساجد، صورت و دست ها و زانوها و انگشتان پا است. تا آخر حدیث که طویل است.

عبارت «و قال فیما فرض علی الجوارح من الطهور و الصلاة بها» یعنی با اعضا و جوارح. و گویا مفعول قول محذوف است، یعنی «ما قال» مفعول است، یا «من الطهور» مفعول آن است و «من» زائده است و یا با تقدیر گرفتن «شیئا» یا «کثیرا» باشد، یا منظور این است که آن را گفته است («ذلک» مفعول باشد)، یعنی نشانه بودن مساجد در آنچه خدا بر این اعضا واجب فرموده از قبیل طهارت و نماز است. چرا که طهارت نیز به مساجد مربوط می شود. و با همه این برآوردها، «و ذلک» اشاره به این است که آیات گذشته دلیل بر جریان داشتن ایمان در اعضای بدن می باشد. زیرا آیه دلالت دارد بر اینکه خدای متعال اعمالی را که متعلق به آن جوارح است واجب نموده و آیه دلالت ندارد که آن اعمال، ایمان هستند. پس خداوند متعال با آن استدلال نموده که نمازی که به همه اعضای بدن وابسته است، ایمان نام دارد. و این بیان استدلال را با آیات یاد شده کامل می کند. و به نظر می رسد در عبارت افتادگی یا تحریف و یا اختصار مخلّی از سوی راویان یا مصنف به وجود آمده که مضمون را تغییر داده است. همان گونه که آنچه از نعمانی نقل خواهیم کرد، دلالت بر آن دارد.

و در روایت ابن قولویه چنین است: و در جای دیگری فرموده است: «و أن المساجد...» تا پایان آیه، اصحاب ما در جایی غیر از این حدیث روایت کرده اند که منظورخداوند عز و جل، اعضای پنج گانه بوده است. و در جایی دیگر درباره چیزهایی که بر این اعضا واجب شده، از طهارت و نماز، گفته اند: هنگامی که خداوند متعال به پیامبر خود دستور داد از بیت المقدس به سوی کعبه روی آورد، مسلمانان گفتند: ای پیامبر خدا، نماز ما که به سوی بیت المقدس می گزاردیم و نماز کسانی از ما که به سوی آن خوانده اند و از دنیا رفته اند چگونه خواهد بود؟ پس خداوند عز وجل آیه نازل فرمود: «و ما کان الله...» تا پایان آیه.

و ممکن است مفعول «قول» این باشد: «و ما کان الله لیضیع إیمانکم» یا امر مبهمی مفعول باشد که تفسیرش توسط آن بیان شده، و چون تعلیل دلالت بر آن دارد، حذف شده است. و عبارت «ذلک» تعلیل برای سخن است، یعنی نازل شدن، و فرموده: «فأنزل الله» جواب برای «لمّا» نیست، چون فاء نمی تواند بر سر آن بیاید. بلکه جواب به تقدیر «أنزل وجه الحکمة فی الصرف فأنزل» یعنی «علت و حکمت در منصرف ساختن رسول خود از بیت المقدس به کعبه را نازل فرموده و چنین نازل کرده» حذف شده است.

این کلام که: «فمن لقی الله» به هنگام مرگ، یا در قیامت، یا هردو است «حافظا لجوارحه» از حرام، «موفّیا کل جارحة» التوفیة یعنی دادن حق به صورت تمام و کمال، و می توان «کلّ» را با رفع و نصب خواند، «مستکملاً لإیمانه» یعنی کامل کننده آن، در قاموس آمده: «أکمله و استکمله و کمّله» یعنی آن را کامل کرد و جمع نمود. - . قاموس 4 : 46 -

و «و من خان فی شیء منها» یعنی در یکی از جوارح با انجام کارهای مورد نهی «او تعدی ما امر الله عزّ و جلّ» توسط اعضا، و ممکن است خیانت اعم از ترک اوامر یا انجام منهیّات باشد، و تعدی، به آوردن فرائض به صورت بدعت و مخالف دستور خدا می باشد.

می گویم:

امام علیه السلام در مورد اول حکم به وارد شدن در بهشت بدون مجازات فرموده و برای دومی حکم به وارد شدن در آتش نداده است. زیرا او، هر چند پس از گذشت مدتی وارد بهشت خواهد شد و به دلیل احتمال بخشش و آمرزش خداوند، داخل شدن او در جهنم قطعی نیست.

عبارت «فمن أین جاءت زیادته» نشان می دهد که سائل از «زیادت» فهمیده که در ایمان اموری شرط است که آن را تحقق می بخشد و آن را زیاد می کند؛ نه اینکه ایمان زائد نسبت به ایمان ناقص سنجیده شود؛ در غیر این صورت نیاز نداشت که سؤال کند زیرا هرگاه نقصی گرفته شود، نسبت به آن زیادی پدید خواهد آمد. بنابراین افراد سه گروه هستند: «کسی که ایمان کامل دارد» و او کسی است که به واجبات عمل نموده و از گناهان بزرگ دوری کرده و اگر چیزی از آن ها را انجام داده پس از آن توبه نموده است و گناهان کوچک را تکرار نمی کند. «کسی است که ایمانش ناقص است» او کسی است که با وجود داشتن عقیده صحیح، برخی گناهان بزرگ را انجام می دهد و از آن توبه نمی کند. یا برخی از واجبات را ترک نموده و برای انجام آن کاری نمی کند، یا گناهان کوچک را تکرار می کند. و «زائد الإیمان» و او کسی است که در کم و کیف عقاید خود، بر آنچه داشته و بیان آن خواهد آمد، افزوده است و بر اعمال خود نیز با انجام واجبات و مستحبات دیگر و ترک گناهان کوچک و کارهای مکروه اضافه نموده است. و هر چه عقاید و اعمالش افزون شود، بر ایمانش نیز افزوده می شود.

پس چون این را دانستی، نیازمند تکلفاتی که برخی خود را با آن به دشواری افکنده اند نخواهی بود، از جمله این تکلفات اینکه امام علیه السلام که فرمود: ایمان بر اعضای بدن نیز واجب است، و قابل کم و زیاد شدن می باشد، و پرسش کننده مطلب اول را از آیات یاد شده فهمید و مطلب دوم را نیز به صورت ضمنی التزامی دانست. به خاطر اینکه علم ضروری به این داشت که علم، کم و زیاد می شود؛ و از آیاتی که صراحتاً دلالت بر دومی داشته باشد پرسید. یا قصد او از پرسش این است که من از آنچه بیان شد، کمبود ایمان عملی و کامل شدن آن را بر این اساس که عمل کم و زیاد می شود دانستم. پس افزونی ایمان تصدیقی از چه چیز ناشی می شود و کدام آیه بر آن دلالت دارد؟ و بنابراین در اینجا صنعت ادبی استخدام نیز وجود دارد؛ زیرا مراد از لفظ ایمان، ایمان عملی است، و هر جا ضمیر آن بیاید، منظور ایمان تصدیقی است. و بر هر دو اساس، این این اشکال وارد نیست که چون کمبود و کمال ایمان را دانست، زیادت آن را نیز دانسته است؛ چرا که در کامل اضافه ای وجود دارد که در ناقص نیست. پایان .

«فمنهم» - . توبه / 126، تفسیر بیضاوی: 181 - بیضاوی گفته: کسانی از منافقان، «من یقول» از روی انکار و استهزاء، «أیکم زادته هذه» این سوره «إیمانا». و «أیکم» با نصب نیز خوانده می شود، با اضمار فعلی که «زادته» آن را تفسیر می کند. «فأما الذین آمنوا فزادتهم إیمانا» با افزون شدن علم به وجود آمده از تدبر در سوره و ضمیمه شدن ایمان و آنچه در آن سوره بوده بر ایمان آنان. «و هم یستبشرون» از نازل شدن آن، زیرا دلیل افزونی کمال آنان و بالا رفتن درجه شان بوده است. «و أما الذین فی قلوبهم مرض» مرض یعنی کفر «فزادتهم رجسا إلی رجسهم» با نزول این سوره کفری بیشتر از کفر به غیر این سوره افزوده شده است. «و ماتوا و هم کافرون» و تا زمان مرگ در آنان پایدار می ماند تا بر آن جان دادند. «و زدناهم هدی» - . کهف / 13 -

یعنی هدایتی علاوه بر ایمانشان، یا به دلیل ایمان بر پایداری و یقین و شکیبایی شان در سختی های دینی می افزاییم، همان گونه که فرمود: {و دل هایشان را محکم ساختیم}. پس این هدایت خاصّ ربانی است که افزون بر ایمانی می باشد که به آن متصف شده بودند، آنجا که در ابتدا خداوند متعال فرمود: {آنان جوان هایی بودند که به پروردگارشان ایمان آوردند}. عبارت«و لو کان کلّه واحدا»، یعنی همه ایمان یکی بود و امکان کم و زیاد شدن در آن نبود، هیچک از مؤمنان بر دیگری برتری نداشت. چرا که برتری تنها با ایمان پدید می آید؛ پس با یکسان بودن آنان هیچ برتری وجود نخواهد داشت. «و لا استوت النعم» یعنی نعمت های خداوند با هدایت های ویژه در ایمان، «و لاستوی الناس» در وارد شدن به بهشت یا در خوبی و بدی، و برتری یافتن برخی بر برخی دیگر در درجات و کمالات باطل می شد. و لوازم آن همگی در کتاب و سنت باطل شده. «و لکن بتمام الایمان» یعنی بر اساس اصل تصدیق و عمل به واجبات یا عمل به واجبات وترک گناهان کبیره و منهیّات، «دخل المؤمنون» مؤمنانی که با آن وصف شده اند وارد «الجنة» بهشت می شوند. «و بالزیادة فی الایمان» با ضمیمه کردن واجبات دیگر با مستحبات یا انجام مستحبات و ترک گناهان کوچک و کارهای مکروه، یا ترک مکروه و به دست آوردن آداب نیک و اخلاق پسندیده، «تفاضل المؤمنون» مؤمنانی که با آن ها وصف شده اند به درجات والای بهشت و جایگاه های بلند آن در قرب خدای متعال می رسند. و «بالنقصان» با کوتاهی در تصدیق یا اعمال واجب و انجام کارهای حرام، «دخل المفرّطون» اگر خداوند با فضل و بخشش خود نجاتشان ندهد، بدکاران وارد «النار» آتش دوزخ می شوند.

«درجات» یعنی صاحب درجات، یا بر اساس اضافه شدن درجات، خود آن می باشد؛ - . به این توجیه نیازی نیست، چرا که لفظ حدیث چنین است: «ان للایمان درجات». -

و گفته شده درجات یعنی مراتب بالا رفتن، و منازل به معنای مراتب پایین آمدن است. و ممکن است منظور از آن دو یکی باشد که دو لفظ برای آن ها به دو اعتبار به کار گرفته شده. «إن الله سبَّق» صیغه معلوم در باب تفعیل است، و «یسبق» صیغه مجهول از باب تفعیل است، یعنی سبقت را قرار داد و آن را برای ایمان، میانشان مقدر نمود و آنان را به سوی آن فرا خواند. «کما یسابق بین الخیل یوم الرهان» و «خیل» یعنی گروهی از اسبان، که این لفظ، مفرد ندارد. و گفته شده: مفرد آن «خائل» است؛ چرا که آن می تازد. و جمع آن أخیال و خیول است، و خیل به اسب سواران نیز گفته می شود. و «الرهان و المراهنه» با کسره یعنی مسابقه اسب دوانی، گویا امام علیه السلام دوران زندگی را به جولان گاه اسب ها و روح انسان ها را به اسب سواران و بدن های آنان را به اسب تشبیه نموده و علمی که به سوی آن پیشی گرفته می شود، نهایت مراتب ایمان است و جایزه ای که برای آن رقابت می کنند بهشت است. پس در میان آنان کسی هست که بر همه پیشی می گیرد و به پایان راه می رسد، و او پیامبر خدا صلی الله علیه و آله است. و کسانی نیز هستند که از همه بازمی مانند و کسانی هم در میانه راه می مانند. و جایگاه های آن ها براساس عقاید و اعمال می باشد که از نظر کمیت و کیفیت بی پایان است.

سخن امام علیه السلام که: «فجعل کل امرئ منهم» یعنی بزرگی و پاداش و یاد نیکویی را که سزاوار آن بود، به او بخشید. گفته شده: در اکتفا کردن به نفی نقص، بدون زیاد نمودن، اشاره ای به جواز آن از باب تفضل است، هرچند مستحق آن نباشد. «و لا یتقدم» یعنی در بخشش و پاداش «مسبوق» در ایمان «سابقاً» در آن، «و لا مفضول» در کمالات و اعمال شایسته، «فاضلا» در آن.

«تفاضل» استیناف بیانی است، »بذلک» یعنی با سبقت، «أوائل هذه الأمة» یعنی کسانی از صحابه که در ایمان پیشی گرفتند، «أواخرها» از صحابه یا اعم از صحابه و دیگران، و یا سبقت صحابه بر تابعین و تابعین بر دیگران. و ظاهر آن نشان دهنده سبقت زمانی است، تا اشاره فرماید به اینکه غاصبان خلافت اگر اسلام آوردن و اعمال شایسته شان، مفروض گرفته شود، مقدم داشتن آنان بر امیرمؤمنان علیه السلام جایز نیست؛ چرا که امام بدون در نظر گرفتن برتری ها و کمالات دیگر که سزاوار مقدم داشتن می باشد، اولین ایشان در ایمان و باسابقه ترین آن ها بوده اند. و ممکن است منظور، اعم از سابقه زمانی و سابقه به حسب مرتبه و کمال یقین باشد. پس اکثریت بر اساس اعمال یاد شده پس از آن اکثریت، براساس کمیت است نه کیفیت. چرا که اکثریت کیفی تابع کمالات نفسانی و حقایق ایمانی است که از جمله اعمال قلب می باشد. اما این از سیاق سخن بعید به نظر می رسد.

و سخن امام که فرمود: «نعم» تأکید برای سخن ایشان: «لََلَحِقَ» است، و «لتقدموهم» عطف بر فرموده «نعم» یا عطف بر «للحق» است. و این سخن امام: «إذا لم یکن» تکرار شرط پیشین و برای تأکید است، یا معنای آن چنین است که: اگر سبقت زمانی در برتری دخالتی نداشته باشد، بایستی پیوستن متأخران به پیشتازان و یا حتی تقدم بر آنان ممکن باشد، با وجود اینکه هیچ برتری در اصل ایمان و شرایط و مکملات آن برای پیشتازان در مقابل کسانی که بعداً پیوسته اند، وجود نداشته باشد. بنابراین پیوستن در صورت برابری و تقدم در صورت زیادت ایمان لاحقان بر ایمان سابقان است. در حال که چنین نیست، همانا آنان به دلیل سبقت زمانی برتری دارند. پس منظور از برتری چیزی غیر از سبقت در زمان است. و فرموده: «و لکن» پا فراتر نهادن از «نعم و لتقدموهم، تا پایان» است. و منظور از درجات چیزی است که بر اساس پیشینه زمانی است، «من الأولین» یعنی از برخی از آن ها «مقدمین علی الأولین» یعنی به صورت مطلق، ولی چنین نیست، بلکه ممکن است برخی از اولین براساس پیشینه، برتر از بسیاری از آخرین باشند، اگر چه به دلیل پیش تر بودن و دشواری ایمان در آن زمان، و نیز به دلیل حقی که آنان در ایمان دیگران دارند، نسبت به آنان از نظر عمل کمتر باشند.

و نتیجه چنین است که این مسابقه بر اساس درجه و زمان است. پس هر کس هر دو را یک جا داشته باشد، مانند امیرمؤمنان علیه السلام، او حق کمال را دارا بوده و درمقابل همه نیز پیشرو می باشد. و هر کس هیچک از دو شرط را نداشته باشد، انسان ناقصی است که سزاوار خواری و مجازات است. اما اگر این دو شرط در تعارض قرار گیرند، از ظاهر حدیث به نظر می رسد آن کس که پیشینه زمانی دارد برتر از دیگری است و درجه والاتری نسبت به او دارد.

و بعضی از محققان گفته اند: هدف از این حدیث روشن نمودن این مطلب است که تفاوت درجات ایمان به میزان پیشینه و تلاش برای پاسخگویی به دعوت به سوی ایمان است، و این خود چند معنی دربردارد:

اول اینکه منظور از سبقت، سبقت در عالم ذر و میثاق است، چنان که روایت شده که از پیامبر خدا صلی الله علیه و آله پرسیده شد: شما به چه دلیل بر فرزندان آدم برتری یافتید؟ فرمود: من اولین کسی بودم که به پروردگارم اقرار نمودم. همانا خداوند از پیامبران میثاق گرفت و آنان را بر خودشان گواه گرفت که آیا من پروردگارتان نیستم؟ گفتند: بله. پس من اولین کسی بودم که پاسخ دادم. - . الکافی 2 : 10، اعراف / 171 -

و بر این اساس، منظور از اولین و آخرین ها در این امت، اولین و آخرین افراد در اقرار و پاسخ دادن در آنجا بوده است. پس برتری برای کسانی است که در گفتن «بلی» پیشی گرفته اند و به انجام آن مبادرت نموده اند، سپس کسانی که پس از او بوده و پاسخ داده اند.

و معنای دوم اینکه منظور از پیشینه، سابقه در شرف و مرتبه و علم و حکمت و فراوانی عقل و بصیرت در دین و بسیاری سهم از ایمان و به ویژه یقین است که در ادامه خواهد آمد، چنان که از احادیث آینده فهمیده می شود. و بر این اساس منظور از اولین های این امت و اواخر، اوائل آن و اواخر آن، در مراتب شرف و عقل و علم است. بنابراین برتری، با عاقل ترین و دانشمندترین و کسی است که همه کمالات را یکجا داشته باشد. و این معنا به دلیل تلازم و یکسان بودن هدف و یکسانی حاصل کننده آن به معنای اول بازمی گردد. و وجه اینکه برتری از آنِ سابقان است بنابراین دو معنا آشکار است و شکی در آن نیست. و از جمله دلایلی که برای این دو معنا آورده می شود که هر دو به یک معنا بازمی گردند، سخن امام علیه السلام است که فرمود: «و لو لم یکن سوابق یفضل بها المؤمنون» تا آنجا که: «من قدم الله» و به خصوص این کلام که: «أبی الله أن یدرک آخر درجات الإیمان أولها». و هر کس در تتمه این حدیث چنان که سزاوار است تأمل کند، اگر خداوند متعال بخواهد درمی یابد که منظور همین است.

و معنای سوم اینکه منظور از پیشینه، سابقه زمانی در دنیا به هنگام دعوت پیامبر صلی الله علیه و آله به سوی ایمان است. و براین اساس، منظور از اوائل و اواخر این امت، اولین و آخرین افراد در پاسخ به پیامبر و پذیرش اسلام و تسلیم قلبی و گردن نهادن به تکالیف شرعی با میل و رغبت می باشند. و حکم دوران های دیگر با مقایسه مشخص می شود. و دلیل برتری پیش گامان طبق این معنا این است که پیشرو بودن در پاسخگویی به حق دلیل بر بیشتر بودن بصیرت و عقل و شرف است، که همان برتری و کمال می باشد.

و معنای چهارم اینکه منظور از پیشینه، سابقه زمانی در هنگام رسیدن دعوت است. بنابراین دوران های پس از پیامبر صلی الله علیه و آله را نیز دربرمی گیرد. و این معنا دو وجه را محتمل است: اول اینکه منظور از اولین ها و آخرین ها همان چیزی است که در مورد اخیر بیان کردیم، و دلیل برتری نیز همین است. دیگر اینکه منظور از اولین ها، کسانی باشد که در دوران پیامبر صلی الله علیه و آله بوده اند و منظور از اواخر نیز کسانی هستند که پس از ایشان می باشند. و دلیل برتری اولین ها، دشواری پذیرش اسلام و ترک عاداتی است که در زمان های پیشین بر آن رشد کردند، و سهولت ایمان پس از استقرار و آشکار شدن اسلام و گسترش آن در سرزمین های گوناگون است، مضافا بر اینکه پیشروان، وسیله هدایت یافتن آیندگان بوده اند. چرا که با وجود و یاری آنان اسلام به استقرار امروز خود رسید و قدرت یافت و آشکار شد. و یاری از جانب خداوند است. پایان.

عبارت «أخبرنی عما ندب الله» به واسطه دلالت کلام پیشین امام درباره اینکه خداوند از آنان خواست به سوی ایمان پیشی بگیرند، راوی درباره آیاتی پرسید که بر این مطلب دلالت می کنند. «سابقوا الی مغفرة» در سوره حدید چنین آمده است. و در سوره آل عمران نیز چنین است: «و سارعوا الی مغفرة من ربکم» - . آل عمران / 133 -

و مقتضای جمع میان دو آیه این است که منظور از شتاب گرفتن، مسابقه و پیشی جستن باشد. یعنی در حالی که از یکدیگر سبقت می گیرید به اسباب آمرزش خداوند، از جمله ایمان و کارهای شایسته، شتاب بگیرید. «و جنة» یعنی به سوی بهشتی که، «عرضها کعرض السماء و الارض» و در آل عمران چنین است:«عرضها السموات و الارض اعدت للمتقین». محقق اردبیلی قدس سره گفته است: عرض کنایه از مطلق مقدار است و این متعارف است. و اشعاری از مجمع البیان نیز برای تأیید آن بیان کرده است، یا اینکه اگر عرض آنکه همواره کمتر یا مساوی طول است، معلوم باشد، طول آن نیز با آن برابر یا بیشتر از آن خواهد بود. - . زبدة البیان فی أحکام القرآن: 181 -

و قاضی گفته است: بیان عرض برای مبالغه و تمثیل در توصیف گستره می باشد. چرا که عرض از طول کم تر است. و از ابن عباس آمده: «مانند هفت آسمان و هفت زمین که برخی را به برخی دیگر وصل کرده باشند». - . أنوار التنزیل: 81 -

و ظاهر آیه بیانگر وجوب شتاب گیری یا رجحان آن به سوی طاعتی است که ورود به بهشت را به همراه دارد، و بزرگ ترین آن طاعات ایمان به خدا و کتاب ها و پیامبران او و روز قیامت و رسیدن به مقامات والای آن جاست. «اعدّت للذین آمنوا بالله و رسله» ظاهر این آیه و آیات و روایات مشابه دیگر، این است که بهشت هم اکنون آفریده شده است و دوزخ نیز چنین است. و اصحاب نیز همین نظر را دارند و شیخ مفید نیز در برخی نوشته های خود به آن تصریح نموده و گفته است: همانا بهشت هم اکنون آفریده شده و مسکون است و ساکنان آن فرشتگان هستند. و از ظاهر آیه چنین برمی آید که در آسمان است، و نیز به نظر می رسد منظور این است بخشی از بهشت در آسمان و بخشی دیگر در بالای آن است. یا اینکه درهای آن درون آسمان و یا در بالای همه هستند. و آنچه حکما بیان کرده اند شرعاً صحیح به نظر نمی رسد. و ظاهر نیز همین است، چنان که گفته می شود: آتش زیر زمین است، بنابراین آیه دلیلی بر باطل بودن سخن آنان است.

و بیضاوی گفته: در آن دلالتی است بر اینکه بهشت آفریده شده و بیرون از این جهان است. - . أنوار التنزیل: 81 -

و گروهی از معتزله این نظر را دارند که بهشت و جهنم هنوز آفریده نشده اند و در روز قیامت آفریده می شوند. و بیضاوی درباره آیات سوره ی واقعه: «و السابقون السابقون» - . واقعة / 10 - 11، تفسیر بیضاوی: 420 - گفته است: یعنی کسانی که پس از آشکار شدن حق، در ایمان آوردن و اطاعت پیشی گرفتند، بدون کندی و تأخیر، یا اینکه به سوی سرچشمه کمالات و فضیلت ها و یا به سوی پیامبران پیشی جستند. پس به راستی که آنان همان پیش تازان از پیروان دین ها هستند. همان ها که سرگذشت و هدف آن ها شناخته شده است. مانند سخن ابونجم: «من ابو نجم هستم و شعرم شعر من است». یا منظور کسانی هستند که به سوی بهشت شتابان شدند. «اولئک المقربون فی جنات النعیم» یعنی کسانی که درجات بهشتی آن ها نزدیک شد و مراتب والایی یافتند.

«و قال» یعنی در سوره توبه، «و السابقون الاولون» - . توبه / 100 - و در کتاب معاد سخن به میزان کافی در این باره گذشت، در مجمع آمده: یعنی پیشروان و سبقت گیرندگان در ایمان یا در انجام طاعات، و ستایش آنان در سبقت گرفتن، تنها به این دلیل است که کسی که در امری پیشی بگیرد، غیر او تابعش می شود و او متبوع و غیر تابع او می گردد، پس او امام است و به سبب سبقتی که گرفته، دعوت کننده به سوی نیکی خواهد بود. و همچنین کسی که در بدی ها نیز سبقت داشته باشد نیز به همین دلیل سرنوشت بدتری خواهد داشت. «من المهاجرین» یعنی کسانی که از مکه به سوی مدبینه و حبشه هجرت نمودند. و «الأنصار» یعنی کسانی از انصار که از همتایان خود از مردم مدینه در اسلام پیشی گرفتند. و یعقوب انصار را با رفع خوانده و آنان را از پیشتازان قرار نداده است و سبقت را تنها مخصوص مهاجرین دانسته است. «و الذین اتبعوهم باحسان» یعنی با انجام کارهای نیک و پذیرفتن اسلام پس از ایشان و عمل به روش آن ها، و پس از ایشان تا روز قیامت داخل در آن خواهند بود. {خداوند از آنان راضی شده و آن ها نیز از او خشنود می شوند و برای ایشان باغ هایی آماده کرده که از پایین آن چشمه ها جاری است. تا ابد در آن جاویدان خواهند ماند، و آن رستگاری بزرگ است} گفت: در این آیه نیز دلالت بر برتری سابقه داران و امتیاز آنان بر دیگران است، که به واسطه دشواری های فراوان در یاری دین به آنان رسید. از آن جمله دوری از خاندان و نزدیکان، و ترک آیین گذشته، و یاری اسلام با وجود اندک بودن تعداد و فراوانی دشمنان و نیز سبقت در ایمان و دعوت است. - . مجمع البیان 5 : 64 - پایان.

و برخی گفته اند: منظور از«السابقون الأولون من المهاجرین» کسانی هستند که به سوی دو قبله نماز گزارده و در جنگ بدر شرکت کرده اند و پیش از هجرت اسلام آوردند. و از انصار نیز کسانی که در پیمان اول عقبه شرکت کردند که هفت نفر بودند، و کسانی که در دومین پیمان عقبه شرکت کردند که هفتاد تن بودند. و برخی از مخالفان نیز گفته اند: کلمه «من» برای تبیین است، بنابراین ستایش، همه اصحاب را شامل می شود.

کلمه «ثم» در عبارت «ثم ذکر»، نشان دهنده درنگ براساس رتبه است، چرا که سوره بقره پیش از سوره های توبه و حدید نازل شده است. «فقال الله عز و جل» یعنی در سوره بقره، «تلک الرسل» گفته شده اشاره به گروهی است که داستان آن ها در سوره بیان شده است. یا اینکه برای پیامبر یا گروهی از پیامبران معلوم است. و لام برای استغراق می باشد. «فضلنا بعضهم علی بعض» به اینکه آنان را با خصوصیتی که دیگران ندارند، ویژه قرار دادیم. «منهم من کلم الله» تفصیل آن است که برای موسی بوده است. و گفته شده: موسی و محمد صلی الله علیه و آله هستند که با موسی در لیلة الحیرة و در طور سخن گفت و در شب معراج نیز با محمد صلی الله علیه و آله سخن گفت، در آن هنگام که: «فکان قاب قوسین أو أدنی» و میان موسی علیه السلام و پیامبر ما صلی الله علیه و آله فاصله ای طولانی قرار دارد. و در مصحف ها چنین است: «و رفع بعضهم درجات» و در آن ها «فوق بعض» نیامده است. - . بقره / 253 - پس افزودن آن یا از راویان و یا از جانب نسخه برداران است، و مؤید این امر عدم این تعبیر در روایت نعمانی است و یا این زیادی از جانب امام علیه السلام است که برای بیان و تفسیر آن را اضافه فرموده و این زیادی در سوره زخرف آمده است، در آیه ای که می فرماید: «نحن قسمنا بینهم معیشتهم فی الحیاة الدنیا و رفعنا بعضهم فوق بعض درجات» - . زخرف / 32 -

پس ممکن است زیاده آن اشاره ای به این دو آیه باشد.

گفته شده: «و رفع بعضهم درجات» این برتری دادن بر دیگران از جهات متعدد و رتبه های به دور از هم است. او محمد صلی الله علیه و آله است و مخصوص ایشان است که با دعوت همگانی و حجت های فراوان و معجزات پی درپی و نشانه هایی که پشت سر هم در گذر زمان آشکار می شوند و فضیلت های علمی و عملی که حصر و ابهامی ندارد، برای بزرگداشت مقام ایشان است. که گویی او یگانه شخصی است که این وصف از آن اوست و نیازی به مشخص کردن ندارد. و گفته شده: ابراهیم علیه السلام است که با دوستی خداوند خاص گردید، که از والاترین درجات است. و گفته شده: ادریس است که خداوند درباره او فرمود: {و او را به جایگاه والایی رساندیم} - . مریم / 57 - و گفته شده: آنان پیامبران اولو العزم هستند. و پس از آن فرموده است: {و به عیسی پسر مریم نشانه های آشکار دادیم و او را با روح القدس مورد تأیید قرار دادیم. و اگر خداوند می خواست کسانی که پس از آنان بودند، با دیدن معجزات آشکار نمی جنگیدند، اما آن ها دچار اختلاف شدند؛ پس کسانی از آن ها ایمان آوردند و کسانی هم کافر شدند. و اگر خداوند می خواست آنان جنگ نمی کردند اما خداوند هر چه را بخواهد انجام می دهد.} و «قال» یعنی در سوره إسراء، «و لقد فضلنا ...» تا پایان، - . إسراء / 55،

تفسیر بیضاوی: 239 - بیضاوی گفته: یعنی با برتری های روحی و دوری از وابستگی های جسمی، نه با فراوانی مال و پیروان. حتی در مورد داود علیه السلام، چرا که برتری او به دلیل کتابی بود که خداوند بر او وحی نمود، نه به خاطر پادشاهی که به او داده شد. و گفته شده: آن اشاره ای است به برتری پیامبر خدا صلی الله علیه و آله، و فرموده: «وآتینا داود زبورا» بیان دلیل برتری اوست. و ایشان پایان بخش پیامبران و امت ایشان نیز برترین امت ها هستند، که دلیل آن در سخنی که در زبور آمده بیان شده است: «أن الأرض یرثها عبادی الصالحون.» - . انبیاء / 105 - و «قال» یعنی باز هم در سوره أسری. گفته شده: آن عطف بر «ثم ذکر» است، نه برای «فقال»، به این دلیل که آنچه پس از آن بیان شده مخصوص اولیاء نیست، بلکه برای همه مؤمنان است. «کیف فضلنا» گفته شده: عنی در روزی، و در مجمع گفته است: با این وسیله که برخی را ثروتمند و برخی را فقیر قرار دادیم، و برخی را مولا و برخی دیگر را برده نمودیم، و برخی را تندرست و برخی دیگر را بیمار قرار دادیم، براساس مصلحت هایی که بر آن آگاهی داریم. «و للآخرة أکبر درجات» یعنی درجات و مراتب آن والاتر و برتر است، بنابراین شایسته است رغبت و تلاششان برای آن بیشتر باشد. - . مجمع البیان 6 : 407، و آیه در سوره إسراء / 21 -

«و قال» یعنی در سوره آل عمران، «هم درجات عند الله» گفته شده: به دلیل تفاوتی که در پاداش و مجازات میان آن ها بود، درجات به کار رفته است. یا به این معنا که آنان صاحب درجات هستند. پس فرمود: {و خداوند بر کرده های آنان بیناست} - . آل عمران / 163، هود / 3، توبه / 19 - 20 -

و «قال» یعنی در سوره هود، «و یؤت کل ذی فضل» یعنی در دین خود، «فضله» - . آل عمران / 163، هود / 3، توبه / 19 - 20 - یعنی پاداش خوبی اش را در دنیا و آخرت. و دلیل بر برتر ندانستن مفضول است. و «قال» یعنی در سوره توبه، «و هاجروا» یعنی به سوی پیامبر صلی الله علیه و آله، هجرت کردند و ترک سرزمین و خویشان و همسایگان گفتند و به دنبال خشنودی خداوند مهربان رفتند، و «جاهدوا فی سبیل الله بأموالهم» با مصرف کردن آن، «و أنفسهم» با بخشیدن آن، «أعظم درجة عند الله» یعنی در برترین مرتبه و بزرگوارترین مقام، از کسانی که این ویژگی ها را ندارند، یا کسانی که آبرسانی و ساخت و ساز را در میان شما بر عهده دارند؛ چرا که پیش از آن فرمود: {آیا آبرسانی به حاجیان و ساختن مسجد الحرام را برابر با کسی می دانید که به خدا و روز قیامت ایمان آورده و در راه خدا جنگیده است؟ آنان نزد خداوند یکسان نیستند و خداوند گروه ستم کاران را هدایت نمی کند} - . آل عمران 163. هود / 3، توبه / 19 - 20 -

«و قال» یعنی در سوره نساء، و پیش از آیه: {کسانی از مؤمنان که نشسته و آسیبی ندیده اند، با کسانی که در راه خدا با جان و مال خود می جنگند برابر نیستند، خداوند کسانی را که با جان و مال خود در راه خدا می جنگند را بر نشسته ها برتری داده است. و خدا به هر یک وعده ای نیکو داده است، و خداوند جهادگران را بر نشستگان با پاداشی بزرگ برتری داده است} - . نساء / 95 - بیضاوی گفته: چون مصدر است منصوب شده است. چون «فَضَّل» یعنی پاداش داد. یا اینکه مفعول دوم است، زیرا معنای بخشیدن را نیز دربردارد. مانند اینکه بگوید: به آنان بیش از پاداش نشستگان، پاداش بزرگی داد. «درجات منه و مغفرة و رحمة» هر یک از آن ها بدلی برای «أجرا» می باشد. و می توان «درجات» را منصوب به دلیل مفعول مطلق دانست، مانند این سخن که: «ضربته أسواطا» و «أجرا» حال است که پیش تر از مصدر آمده، چون نکره است. «و مغفرة و رحمة» مصدر هستند که فعل آن ها پنهان شده است. - . تفسیر بیضاوی: 204 -

ادامه آیه چنین است: {و خداوند آمرزنده مهربان است}.

و «قال» یعنی در سوره حدید، «لا یستوی منکم» بیضاوی گفته است: توضیحی برای تفاوت منافقین و تفاوت پیشینه آن ها و نیروی یقین است، و طلب نیازها، از باب تشویق به طلب برترین آن ها پس از تشویق به انفاق است. و ذکر قتال از باب استطراد است. و قسیم «من انفق»، به دلیل روشنی آن و دلالت ما بعد آن حذف شده است. و منظور از پیروزی، فتح مکه است؛ چرا که عزت اسلام به وسیله آن محقق گشت و مسلمانان فراوان شدند و نیازی به جنگ و انفاق کم شد. «من الذین أنفقوا من بعد و قاتلوا» یعنی پس از فتح مکه، - . تفسیر بیضاوی: 424، و آیه در حدید / 10 - و ادامه چنین است: «و کلا وعد الله الحسنی و الله بما تعملون خبیر» و «قال» یعنی در سوره مجادله، و آیه چنین است: {ای مؤمنان، هرگاه به شما گفته شود در مجالس جا را باز کنید، جای باز کنید تا خداوند برایتان گشایش آورد. و اگر گفته شود برخیزید، بلند شوید تا خداوند شما را بالا ببرد}. و «التفسح» جا باز کردن است، «و إذا قیل انشزوا» یعنی برای باز کردن جا برخیزید، یا برای چیزی که شما را به آن دستور داده اند، مانند نماز یا جهاد، یا در مجلس بالا روید. «یرفع الله الذین آمنوا منکم» با یاری و یاد نیکو در دنیا، و دادن جایگاه هایی در خانه های بهشت در آخرت. «و الذین أوتوا العلم» و علماء آنان را به واسطه علم و عملی که دارند، به صورت ویژه «درجات» مدارجی بالا می برد. و تفسیر آنان به ائمه علیهم السلام بیان شد.

«و قال» یعنی در سوره توبه، آن جا که می فرماید: {مردم مدینه و پیرامون آن حق ندارند از پیامبر خدا صلی الله علیه وآله سرپیچی کنند، و برای حفظ جان خویش از جان او چشم بپوشند} و گفته شده «ذلک» اشاره ای است به آ نچه «ما کان» بر آن دلالت دارد، از نهی از سرپیچی و واجب بودن پیروی «بأنهم» به این دلیل که آنان، «لا یصیبهم ظمأ» یعنی چیزی از تشنگی، «و لا نصب»، یعنی خستگی، «و لا مخمصة» یعنی قحطی، «فی سبیل الله و لا یطؤن» یعنی گام نمی نهند، «موطئا» یعنی مکانی، «یغیظ الکفار» یعنی راه رفتن آنان، مشرکان را به خشم آورد، «و لا ینالون من عدو نیلا» مانند قتل و اسارت و غارت، «إلا کتب لهم به عمل صالح» یعنی مگر اینکه سزاوار پاداش شوند، و آن از جمله چیزهایی است که باید برای آن پیشی گرفت، «إن الله لا یضیع أجر المحسنین.» - . توبه / 120 -

«و قال» یعنی در سوره مزمل، {و آنچه از نیکی ها که پیش بفرستید، آن را نزد خداوند خواهید یافت} ممکن است بیان نکردن ادامه سخن برای اختصار باشد، پس ادامه آن چنین است: {آن بهتر و دارای پاداش آن بزرگ تر است} یعنی آنچه را تا وصیت هنگام مرگ به تأخیر می اندازی، و خیراً دومین مفعول «تجدوه» می باشد. که تأکید یا فصل است و یا مانند «هو خیر» با رفع خوانده می شود، همچنان که به ندرت این گونه خوانده می شود. پس سخن تا جایی که «عندالله» کامل است، و «هو» مبتدا و «خیر» خبر آن است، و آن جمله دیگری برای تأکید اولی است. «و من یعمل مثقال ذرة» ذرة همان مورچه کوچک است، یا غباری که در هوا پراکنده است.

و در مجموع همه این آیات دلالت بر تفاوت مراتب مؤمنان در پاداش و درجات نزد خداوند متعال و جایگاه های بهشتی دارد، چنان که پوشیده نیست.

**[ترجمه]

«7»

کا، [الکافی] عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَکِیمٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ علیه السلام الْکَبَائِرُ تُخْرِجُ مِنَ الْإِیمَانِ فَقَالَ نَعَمْ وَ مَا دُونَ الْکَبَائِرِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لَا یَزْنِی الزَّانِی وَ هُوَ مُؤْمِنٌ وَ لَا یَسْرِقُ السَّارِقُ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ (1).

**[ترجمه]الکافی: محمد بن حکیم گوید: از امام موسی کاظم علیه السلام پرسیدم: آیا گناهان کبیره انسان را از ایمان خارج می سازد؟ فرمود: آری، و غیر از گناهان کبیره هم [ از ایمان خارج می سازد] رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: زنا کار در حال ایمان زنا نمی کند و دزد در حال ایمان دزدی نمی کند. - . الکافی 2 : 284 -

**[ترجمه]

«8»

کا، [الکافی] بِالْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَلِیٍّ الزَّیَّاتِ عَنْ عُبَیْدِ بْنِ زُرَارَةَ قَالَ: دَخَلَ ابْنُ قَیْسٍ الْمَاصِرُ وَ عُمَرُ بْنُ ذَرٍّ وَ أَظُنُّ مَعَهُمَا أَبُو حَنِیفَةَ عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فَتَکَلَّمَ ابْنُ قَیْسٍ الْمَاصِرُ فَقَالَ إِنَّا لَا نُخْرِجُ أَهْلَ دَعْوَتِنَا وَ أَهْلَ مِلَّتِنَا مِنَ الْإِیمَانِ فِی الْمَعَاصِی وَ الذُّنُوبِ قَالَ فَقَالَ لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ یَا ابْنَ قَیْسٍ أَمَّا رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَقَدْ قَالَ لَا یَزْنِی الزَّانِی وَ هُوَ مُؤْمِنٌ وَ لَا یَسْرِقُ السَّارِقُ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ فَاذْهَبْ أَنْتَ وَ أَصْحَابُکَ حَیْثُ شِئْتَ (2).

**[ترجمه]الکافی: عبید بن زراره گوید: ابن قیس ماصر و عمرو بن ذر و به گمانم ابوحنیفه هم بود نزد امام باقر علیه السلام رفتند. پس ابن قیس سخن آغاز کرد و گفت: ما هم کیشان خود را با ارتکاب گناهان از ایمان بیرون نمی دانیم. امام باقر علیه السلام فرمود: ای ابن قیس، ولی رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمود: زناکار در حال ایمان زنا نمی کند و دزد در حال ایمان دزدی نمی کند. پس تو و اصحابت به هر سو که خواستید بروید. - . الکافی 2 : 285 -

**[ترجمه]

«9»

ل، [الخصال] ن، [عیون أخبار الرضا علیه السلام] لی، [الأمالی للصدوق] عَنْ حَمْزَةَ الْعَلَوِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَزَّازِ عَنْ دَاوُدَ بْنِ سُلَیْمَانَ الْفَرَّاءِ قَالَ حَدَّثَنِی عَلِیُّ بْنُ مُوسَی الرِّضَا علیه السلام عَنْ أَبِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ

ص: 63


1- 1. الکافی ج 2 ص 284.
2- 2. الکافی ج 2 ص 285.

أَبِیهِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: الْإِیمَانُ إِقْرَارٌ بِاللِّسَانِ وَ مَعْرِفَةٌ بِالْقَلْبِ وَ عَمَلٌ بِالْأَرْکَانِ.

قال حمزة بن محمد و سمعت عبد الرحمن بن أبی حاتم یقول سمعت أبی یقول و قد روی هذا الحدیث عن أبی الصلت الهروی عبد السلام بن صالح عن علی بن موسی الرضا علیه السلام بإسناده: مثله قال أبو حاتم لو قرئ هذا الإسناد علی مجنون لبرأ(1)

**[ترجمه]خصال و عیون اخبار الرضا و امالی صدوق: امام رضا علیه السلام از پدران بزرگوارش از رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم روایت نموده که آن حضرت فرمود: ایمان عبارت است از اقرار به زبان و شناخت با قلب، و نیز عمل به ارکان.

همانند این حدیث با سند دیگری از امام رضا علیه السلام روایت شده است. ابو حاتم گوید: اگر سند این حدیث بر مجنونی خوانده شود، آن مجنون شفا می یابد. - . خصال 1 : 84 ، عیون اخبار الرضا 1 : 227، امالی صدوق : 160 -

**[ترجمه]

«10»

فس، [تفسیر القمی]: إِلَیْهِ یَصْعَدُ الْکَلِمُ الطَّیِّبُ وَ الْعَمَلُ الصَّالِحُ یَرْفَعُهُ قَالَ کَلِمَةُ الْإِخْلَاصِ وَ الْإِقْرَارُ بِمَا جَاءَ بِهِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مِنَ الْفَرَائِضِ وَ الْوَلَایَةُ یَرْفَعُ الْعَمَلَ الصَّالِحَ إِلَی اللَّهِ. وَ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام أَنَّهُ قَالَ: الْکَلِمُ الطَّیِّبُ قَوْلُ الْمُؤْمِنِ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ عَلِیٌّ وَلِیُّ اللَّهِ وَ خَلِیفَةُ رَسُولِ اللَّهِ وَ قَالَ وَ الْعَمَلُ الصَّالِحُ الِاعْتِقَادُ بِالْقَلْبِ إِنَّ هَذَا هُوَ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ لَا شَکَّ فِیهِ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِینَ.

وَ فِی رِوَایَةِ أَبِی الْجَارُودِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: إِنَّ لِکُلِّ قَوْلٍ مِصْدَاقاً مِنْ عَمَلٍ یُصَدِّقُهُ أَوْ یُکَذِّبُهُ فَإِذَا قَالَ ابْنُ آدَمَ وَ صَدَّقَ قَوْلَهُ بِعَمَلِهِ رَفَعَ قَوْلَهُ بِعَمَلِهِ إِلَی اللَّهِ وَ إِذَا قَالَ وَ خَالَفَ عَمَلُهُ قَوْلَهُ رَدَّ قَوْلَهُ عَلَی عَمَلِهِ الْخَبِیثِ وَ هَوِیَ بِهِ إِلَی النَّارِ(2).

**[ترجمه]تفسیر قمی: علی بن ابراهیم در تفسیر آیه «إلیه یصعد الکلم الطیب و العمل الصالح یرفعه» فرموده: مقصود کلمه اخلاص است. و اقرار به همه دستوراتی که پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم از جانب خداوند آورده است به عنوان فرائض و ولایت، موجب می شود که اعمال صالح بندگان به سوی خداوند بالا رود.

امام صادق علیه السلام فرمود: مقصود از الکلم الطیب، این است که انسان مؤمنی بگوید: «لا إله إلا الله محمد رسول الله علی ولی الله و خلیفة رسول الله.» و مقصود از «العمل الصالح» هم این است که از دل معتقد باشد که آنچه را که می گوید، حق و از جانب خداوند پروردگار جهانیان است و هیچ شکی در آن نیست.

امام باقر علیه السلام از رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم روایت نموده که فرمود: هر گفتاری، باید یک مصداق عملی داشته باشد که آن را تأیید نموده یا تکذیب کند. هر گاه انسانی، با زبان خود سخنی بگوید و به آن سخن خود جامه عمل بپوشاند، سخن او به واسطه عملی که انجام داده، به سوی خداوند بالا می رود. اما اگر سخنی بگوید به آن جامه عمل نپوشاند، سخنش نیز به عملش بازگردانده می شود و او را به آتش می کشاند. - . تفسیر قمی در تفسیر آیه 10 از سوره فاطر -

**[ترجمه]

«11»

ن، [عیون أخبار الرضا علیه السلام] عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقُرَشِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِی بَکْرِ بْنِ أَبِی دَاوُدَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَرْبٍ عَنْ أَبِی الصَّلْتِ الْهَرَوِیِّ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِمْ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: الْإِیمَانُ مَعْرِفَةٌ بِالْقَلْبِ وَ إِقْرَارٌ بِاللِّسَانِ وَ عَمَلٌ بِالْأَرْکَانِ (3).

ل، [الخصال] ن، [عیون أخبار الرضا علیه السلام] عن سلیمان بن أحمد بن أیوب اللخمی عن علی بن عبد العزیز و معاذ بن المثنی عن الهروی بالإسناد: مثله (4)

ص: 64


1- 1. الخصال ج 1: 84، عیون الأخبار ج 1: 227، الأمالی: 160.
2- 2. تفسیر القمّیّ: ... و الآیة فی فاطر: 10.
3- 3. عیون الأخبار ج 1 ص 226.
4- 4. الخصال ج 1 ص 84، عیون الأخبار ج 1 ص 227.

نهج، [نهج البلاغة] عن أمیر المؤمنین علیه السلام: مثله (1)

ل، [الخصال] ن، [عیون أخبار الرضا علیه السلام] عن ابن بندار عن محمد بن محمد بن جمهور عن محمد بن عمر بن منصور عن أحمد بن محمد بن یزید الجمحی عن الهروی: مثله (2).

**[ترجمه]عیون اخبار الرضا: امام رضا علیه السلام از پدران بزرگوارش روایت نموده که رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: ایمان عبارت است از شناخت قلبی، و اقرار به زبان و عمل به جوارح. - . عیون اخبار الرضا 1 : 226 -

در دو کتاب خصال و عیون اخبار الرضا همانند این حدیث با سندی متفاوت نقل شده است. - . خصال 1 : 84 ، عیون اخبار الرضا 1 : 227 -

در نهج البلاغه از امیرالمؤمنین همانند این روایت نقل شده است. - . نهج البلاغة 2 : 194 -

در خصال و عیون الاخبار نیز همین حدیث با سندی متفاوت نقل شده است. - . خصال 1 : 84 ، عیون اخبار الرضا 1 : 227 -

**[ترجمه]

«12»

ل، [الخصال] ن، [عیون أخبار الرضا علیه السلام] عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَعْقِلٍ الْقِرْمِیسِینِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاهِرٍ قَالَ کُنْتُ وَاقِفاً عَلَی أَبِی وَ عِنْدَهُ أَبُو الصَّلْتِ الْهَرَوِیُّ وَ إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَیْهِ وَ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ فَقَالَ أَبِی لِیُحَدِّثْنِی کُلُّ رَجُلٍ مِنْکُمْ بِحَدِیثٍ فَقَالَ أَبُو الصَّلْتِ الْهَرَوِیُّ حَدَّثَنِی عَلِیُّ بْنُ مُوسَی الرِّضَا علیه السلام وَ کَانَ وَ اللَّهِ رِضًا کَمَا سُمِّیَ عَنْ أَبِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ أَبِیهِ الْحُسَیْنِ عَنْ أَبِیهِ عَلِیٍّ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: الْإِیمَانُ قَوْلٌ وَ عَمَلٌ فَلَمَّا خَرَجْنَا قَالَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ مَا هَذَا الْإِسْنَادُ فَقَالَ لَهُ أَبِی هَذَا سَعُوطُ الْمَجَانِینِ إِذَا سُعِطَ بِهِ الْمَجْنُونُ أَفَاقَ (3).

**[ترجمه]خصال و عیون اخبار الرضا: عبدالله بن طاهر گوید: من در کنار پدرم ایستاده بودم و افرادی چون ابو الصلت هروی و اسحاق بن راهویه و احمد بن محمد بن حنبل در آنجا حضور داشتند. پدرم خطاب به افراد حاضر گفت: هر کدام از شما باید حدیثی برایم نقل کند. ابو الصلت هروی گفت: امام رضا علیه السلام که به خدا قسم مانند نام خود، مورد رضایت خدا و خلق بود، از پدران بزرگوارش علیهم السلام روایت نمود که رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: ایمان عبارت است از اقرار به زبان و عمل. وقتی ما از آنجا بیرون شدیم، احمد بن حنبل پرسید: این سند (امامانی که این حدیث را از پیامبر نقل کرده بودند) چیست؟ پدرم در جواب او گفت: این دارویی است که برای مجنون حکم انفیه را دارد که هرگاه مجنونی، این دارو را استفاده کند، هوشیار می گردد. - . خصال 1 : 84 ، عیون اخبار الرضا 1 : 228 -

**[ترجمه]

بیان

کان و الله رضا أی مرضیا عند الله و عند الخلق سعوط المجانین أی هذا السند لاشتماله علی الأسماء الشریفة المکرمة کأنه دعاء ینبغی أن یستشفی به للمجنون حتی یفیق أو کنایة عن قوته و وثاقته بحیث إذا سمع مجنون یذعن بحقیته فکیف العاقل و الأول أظهر.

**[ترجمه]عبارت «کان و الله رضا» یعنی اینکه امام رضا علیه السلام مورد رضای پروردگار و بندگان خداوند بود. و عبارت «سعوط المجانین» مقصود این است که این سند به جهت اینکه اسامی شریف را در خود دارد همچون دعایی است که شایسته است مجنون برای درمان خود آن را بخواند. و شاید هم به کار بردن کلمه کنایه از قوت و مورد اعتماد بودن این سند باشد که هرگاه مجنونی آن را بشنود، باور کند تا چه رسد به افراد هوشیار و عاقل. البته احتمال اول، آشکارتر است.

**[ترجمه]

«13»

ل، [الخصال] ن، [عیون أخبار الرضا علیه السلام] عَنِ ابْنِ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ بَکْرِ بْنِ صَالِحٍ الرَّازِیِّ عَنْ أَبِی الصَّلْتِ الْهَرَوِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ الرِّضَا علیه السلام عَنِ الْإِیمَانِ فَقَالَ الْإِیمَانُ عَقْدٌ بِالْقَلْبِ وَ لَفْظٌ بِاللِّسَانِ وَ عَمَلٌ بِالْجَوَارِحِ لَا یَکُونُ الْإِیمَانُ إِلَّا هَکَذَا(4).

ص: 65


1- 1. نهج البلاغة عبده ج 2 ص 194، تحت الرقم 227 من الحکم.
2- 2. الخصال ج 1 ص 84 عیون الأخبار ج 1 ص 228.
3- 3. الخصال ج 1 ص 84، عیون الأخبار ج 1 ص 228.
4- 4. الخصال ج 1 ص 84، عیون الأخبار ج 1 ص 227.

مع، [معانی الأخبار] عن أبیه عن سعد عن ابن عیسی: مثله (1).

**[ترجمه]خصال و عیون اخبار الرضا: ابو الصلت هروی گوید: از امام رضا علیه السلام درباره ایمان پرسیدم. حضرت فرمود: ایمان عبارت است از اعتقاد قلبی و اقرار زبانی و عمل با جوارح و اعضاء. و ایمان معنایی جز این ندارد. - . خصال 1 : 84 ، عیون أخبار الرضا 1 : 227 -

در کتاب معانی الاخبار همانند این حدیث روایت شده است. - . معانی الأخبار: 186 -

**[ترجمه]

«14»

ب، [قرب الإسناد] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْقَدَّاحِ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله: الْإِیمَانُ قَوْلٌ وَ عَمَلٌ أَخَوَانِ شَرِیکَانِ (2).

مع، [معانی الأخبار] عن أبیه عن علی عن أبیه عن القداح: مثله (3).

**[ترجمه]قرب الاسناد: امام جعفر صادق علیه السلام از پدر بزرگوارش روایت نموده که رسول خدا صلی الله علیه و آله وسلم فرمود: ایمان عبارت است از گفتار و عمل. این دو با هم هستند. - . قرب الإسناد: 13 -

در کتاب معانی الاخبار همانند این حدیث روایت شده است. - . معانی الأخبار: 187 -

**[ترجمه]

«15»

ب، [قرب الإسناد] عَنْ هَارُونَ عَنِ ابْنِ صَدَقَةَ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام وَ سُئِلَ مَا بَالُ الزَّانِی لَا تُسَمِّیهِ کَافِراً وَ تَارِکُ الصَّلَاةِ قَدْ تُسَمِّیهِ کَافِراً وَ مَا الْحُجَّةُ فِی ذَلِکَ قَالَ لِأَنَّ الزَّانِیَ وَ مَا أَشْبَهَهُ إِنَّمَا یَفْعَلُ ذَلِکَ لِمَکَانِ الشَّهْوَةِ وَ إِنَّهَا تَغْلِبُهُ وَ تَارِکُ الصَّلَاةِ لَا یَتْرُکُهَا إِلَّا اسْتِخْفَافاً بِهَا وَ ذَلِکَ أَنَّکَ لَا تَجِدُ الزَّانِیَ یَأْتِی الْمَرْأَةَ إِلَّا وَ هُوَ مُسْتَلِذٌّ لِإِتْیَانِهِ إِیَّاهَا قَاصِداً إِلَیْهَا وَ کُلُّ مَنْ تَرَکَ الصَّلَاةَ قَاصِداً إِلَیْهَا فَلَیْسَ یَکُونُ قَصْدُهُ لِتَرْکِهَا اللَّذَّةَ فَإِذَا انْتَفَتِ اللَّذَّةُ وَقَعَ الِاسْتِخْفَافُ وَ إِذَا وَقَعَ الِاسْتِخْفَافُ وَقَعَ الْکُفْرُ(4).

**[ترجمه]قرب الاسناد: ابن صدقه گوید: از امام صادق علیه السلام سوال شد: چرا شما زنا کار را کافر نمی دانید در حالی که تارک نماز را کافر می دانید؟ دلیل شما چیست؟ حضرت فرمود: زیرا زناکار و افرادی که به قصد لذت جویی گناه می کنند، به خاطر اینکه شهوت بر او غلبه یافته مرتکب گناه می گردد. اما کسی که نماز را ترک می کند، و قصد ترک آن را دارد از روی خوار شمردن نماز است. و تو می دانی که هرکس با زنی همبستر شود، فقط برای لذت جویی است اما هر کس که قصد ترک نماز کند، این ترک نماز کردنش برای لذت جویی نیست. وقتی که لذت جویی در کار نباشد، خوار شمردن نماز در کار است وقتی که خوار شمردن نماز در کار باشد، کفر است. - . قرب الإسناد: 22 -

**[ترجمه]

«16»

ب، [قرب الإسناد] عَنْ هَارُونَ عَنِ ابْنِ صَدَقَةَ قَالَ: وَ قِیلَ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام مَا فَرْقٌ بَیْنَ مَنْ نَظَرَ إِلَی امْرَأَةٍ فَزَنَی بِهَا أَوْ خمرا [خَمْرٍ] فَشَرِبَهَا وَ بَیْنَ مَنْ تَرَکَ الصَّلَاةَ حَیْثُ لَا یَکُونُ الزَّانِی وَ شَارِبُ الْخَمْرِ مُسْتَخِفّاً کَمَا اسْتَخَفَّ تَارِکُ الصَّلَاةِ وَ مَا الْحُجَّةُ فِی ذَلِکَ وَ مَا الْعِلَّةُ الَّتِی تَفْرُقُ بَیْنَهُمَا قَالَ علیه السلام الْحُجَّةُ أَنَّ کُلَّ مَا أَدْخَلْتَ نَفْسَکَ فِیهِ لَمْ یَدْعُکَ إِلَیْهِ دَاعٍ وَ لَمْ یَغْلِبْکَ عَلَیْهِ غَالِبُ شَهْوَةٍ مِثْلُ الزِّنَا وَ شُرْبِ الْخَمْرِ فَأَنْتَ دَعَوْتَ نَفْسَکَ إِلَی تَرْکِ الصَّلَاةِ وَ لَیْسَ ثَمَّ شَهْوَةٌ فَهُوَ الِاسْتِخْفَافُ بِعَیْنِهِ وَ هَذَا فَرْقُ مَا بَیْنَهُمَا(5).

**[ترجمه]قرب الاسناد: ابن صدقه گوید: از امام صادق علیه السلام سؤال شد: چه فرقی است میان کسی که به زنی نگاه کند و بعد با او زنا کند و همچنین کسی که به خمر نگریسته و آن را بنوشد با کسی که ترک نماز کند. با در نظر داشتن اینکه زناکار و شارب خمر، از روی خوار شمردن چیزی مرتکب آن نمی شود. چرا میان این دو تفاوت قائل می شوی و دلیل و حجت شما در این امر چیست؟ حضرت فرمود: دلیل این است که هر امری که تو نفس خود را به آن فراخوانی در حالی که هیچ انگیزه لذت جویی و شهوتی در کار نباشد، یعنی مانند زنا و شرب خمر نباشد که در آن لذت است، در این صورت تو خود را به ترک نماز فراخوانده ای در حالی که هیچ انگیزه ای در ترک نماز نیست بلکه تنها به خاطر خوار شمردن نماز است و این است تفاوت میان زنا کار و شارب الخمر و تارک نماز. - . قرب الإسناد: 23 -

**[ترجمه]

بیان

قوله علیه السلام أن کل ما أدخلت کأن خبر أن محذوف أی هو

ص: 66


1- 1. معانی الأخبار: 186.
2- 2. قرب الإسناد: 13.
3- 3. معانی الأخبار: 187.
4- 4. قرب الإسناد: 22.
5- 5. قرب الإسناد: 23.

الاستخفاف بقرینة قوله فأنت دعوت و یحتمل أن یکون الخبر لم یدعک و قیل المراد بالحجة المعیار لا الدلیل و المراد بالداعی الباعث القوی و إلا فلا یکون فعل اختیاری بغیر داع و قوله مثل الزنا تشبیه للمنفی.

**[ترجمه]در عبارت «أن کل ما أدخلت» گویا خبر «أن» محذوف است. و آن این است: «هو الاستخفاف». و این از قرینه «فأنت دعوت» فهمیده می شود. و نیز احتمال دارد که عبارت «لم یدعک» خبر أن باشد. و گفته شده: مقصود از حجت، دلیل نیست بلکه معیار است. و مراد از «الداعی»، همان انگیزه قوی است. وگرنه هیچ فعل اختیاری بدون انگیزه رخ نمی دهد. و عبارت «مثل الزنا» تشبیهی است برای آنچه که نفی شده است.

**[ترجمه]

«17»

ب، [قُرْبُ الْإِسْنَادِ] عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَخِیهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: لَا یَزْنِی الزَّانِی وَ هُوَ مُؤْمِنٌ وَ لَا یَسْرِقُ السَّارِقُ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ (1).

**[ترجمه]قرب الإسناد: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: زنا کار، در آن حال که زنا می کند، ایمان ندارد و دزد هم در همان حالی که دست به دزدی می زند، ایمان ندارد. - . قرب الاسناد: 149 - 165 -

**[ترجمه]

«18»

ل، [الخصال] عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ النَّهْدِیِّ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ: إِنَّ الْمُؤْمِنَ لَا یَکُونُ سَجِیَّتُهُ الْکَذِبَ وَ لَا الْبُخْلَ وَ لَا الْفُجُورَ وَ لَکِنْ رُبَّمَا أَلَمَّ بِشَیْ ءٍ مِنْ هَذَا لَا یَدُومُ عَلَیْهِ فَقِیلَ لَهُ أَ فَیَزْنِی قَالَ نَعَمْ هُوَ مُفَتَّنٌ تَوَّابٌ وَ لَکِنْ لَا یُولَدُ لَهُ مِنْ تِلْکَ النُّطْفَةِ(2).

**[ترجمه]خصال: حلبی گوید: شنیدم که امام صادق علیه السلام فرمود: در اخلاق و روش مؤمن، دروغگویی و بخل و هرزه گری، جای ندارد. اما ممکن است که گاهی به این گناهان آلوده شود ولی به زودی خود را از این گناهان کنار می کشد. سؤال شد: یعنی آیا ممکن است مؤمن زنا کند؟ فرمود: بله مؤمن هم امتحان می شود ولی به زودی توبه می کند. ولی از آن نطفه او فرزندی به دنیا نمی آید. - . خصال 1 : 64 -

**[ترجمه]

بیان

ربما ألم أی نزل أو قارب فی النهایة و إن کنت ألممت بذنب فاستغفری الله أی قاربت و قیل اللمم مقاربة المعصیة من غیر إیقاع فعل و قیل هو من اللمم صغار الذنوب و قال الفتنة الامتحان و الاختبار و منه الحدیث المؤمن خلق مفتنا أی ممتحنا یمتحنه الله بالذنب ثم یتوب ثم یعود ثم یتوب یقال فتنته أفتنه فتنا و فتونا إذا امتحنته و یقال فیها افتتنه أیضا.

**[ترجمه]عبارت «ربما ألم» یعنی فرود می آید و نزدیک شود. در النهایه آمده است: «و إن کنت ألممت بذنب فاستغفری الله» یعنی اگر به گناهی نزدیک شدی، از خداوند آمرزش بخواه. و گفته شده است که « اللمم» به معنای نزدیک شدن به گناه است بدون اینکه عملا مرتکب آن شود. و نیز گفته شده است که: اللمم، به معنای گناهان کوچک است. فتنه به معنای امتحان است که این حدیث به همین معنا اشاره دارد: «المؤمن خلق مفتنا» یعنی مؤمن، آفریده شده است تا مورد امتحان قرار گیرد یعنی خداوند او را با گناه مورد آزمایش قرار می دهد و او هرگاه مرتکب گناهی گردد، فورا توبه می کند و باز وقتی گناهی مرتکب شد، باز هم توبه می کند. «فتنته أفتنه فتنا و فتونا» یعنی او را مورد آزمایش و امتحان قرار دادام. و افتتنه نیز به همین معناست.

**[ترجمه]

«19»

ن، [عیون أخبار الرضا علیه السلام] بِالْأَسَانِیدِ الثَّلَاثَةِ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: الْإِیمَانُ إِقْرَارٌ بِاللِّسَانِ وَ مَعْرِفَةٌ بِالْقَلْبِ وَ عَمَلٌ بِالْأَرْکَانِ (3).

صح، [صحیفة الرضا علیه السلام] عن الرضا عن آبائه علیهم السلام مثله (4).

**[ترجمه]عیون اخبار الرضا: امام رضا علیه السلام از پدران بزرگوارش روایت نموده که رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: ایمان عبارت است از اقرار با زبان، شناخت قلبی، و عمل جوارح. - . عیون أخبار الرضا 1 : 227 و نیز 2 : 28 -

در کتاب صحیفة الرضا نیز همین حدیث از امام رضا علیه السلام با همین سند روایت شده است. - . صحیفة الرضا علیه السلام: 2 -

**[ترجمه]

«20»

جا، [المجالس للمفید] ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] عَنِ الْمُفِیدِ عَنِ الْجِعَابِیِّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ الْمَالِکِیِّ عَنْ أَبِی الصَّلْتِ الْهَرَوِیِّ عَنِ الرِّضَا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی عَنْ أَبِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ أَبِیهِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِمْ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله:

ص: 67


1- 1. قرب الإسناد ط النجف ص 149 و 165.
2- 2. الخصال ج 1 ص 64.
3- 3. عیون الأخبار ج 1 ص 227، و تراه فی ج 2: 28.
4- 4. صحیفة الرضا علیه السلام: 2.

الْإِیمَانُ قَوْلٌ مَقُولٌ وَ عَمَلٌ مَعْمُولٌ وَ عِرْفَانُ الْعُقُولِ قَالَ أَبُو الصَّلْتِ فَحَدَّثْتُ بِهَذَا الْحَدِیثِ فِی مَجْلِسِ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ فَقَالَ لِی أَحْمَدُ یَا أَبَا الصَّلْتِ لَوْ قُرِئَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَلَی الْمَجَانِینِ لَأَفَاقُوا(1).

**[ترجمه]مجالس شیخ مفید و امالی شیخ طوسی: امام رضا علیه السلام از پدران بزرگوارش روایت نموده که رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: ایمان عبارت است از اینکه شهادتین به زبان رانده شود و به واجبات دینی عمل شود و با عقل هم درک شود. ابوالصلت گوید: من این حدیث را در مجلس احمد بن حنبل نقل کردم. احمد بن حنبل به من گفت: ای ابا صلت اگر این اسناد (روایان این حدیث که امام رضا علیه السلام و پدران بزرگوارشان تا پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم بودند) بر انسان دیوانه ای خوانده شود، او هوشیار می گردد. - . مجالس مفید: 169، أمالی طوسی 1 : 35 -

**[ترجمه]

«21»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] عَنِ الْفَحَّامِ عَنِ الْمَنْصُورِیِّ عَنْ عَمِّ أَبِیهِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الثَّالِثِ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ: سَأَلْتُ النَّبِیَّ صلی الله علیه و آله عَنِ الْإِیمَانِ فَقَالَ تَصْدِیقٌ بِالْقَلْبِ وَ إِقْرَارٌ بِاللِّسَانِ وَ عَمَلٌ بِالْأَرْکَانِ (2).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: امام هادی علیه السلام از پدران بزرگوارش روایت نموده که امیرالمؤمنین علیه السلام فرمود: از رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم درباره ایمان پرسیدم. آن حضرت در جواب فرمود: ایمان عبارت است از تصدیق قلبی، و اقرار زبانی و عمل به جوارح. - . امالی طوسی 1 : 290 -

**[ترجمه]

«22»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] بِإِسْنَادِ أَخِی دِعْبِلٍ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام: الْإِیمَانُ إِقْرَارٌ بِاللِّسَانِ وَ مَعْرِفَةٌ بِالْقَلْبِ وَ عَمَلٌ بِالْجَوَارِحِ (3).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: امام رضا علیه السلام از پدران بزرگوارش روایت نموده که امیرالمؤمنین علیه السلام فرمود: ایمان عبارت است از اقرار با زبان، و شناخت قلبی، و عمل بدنی. - . امالی طوسی 1 : 379 -

**[ترجمه]

«23»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] عَنْ جَمَاعَةٍ عَنْ أَبِی الْمُفَضَّلِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَهْرَوَیْهِ وَ جَعْفَرِ بْنِ إِدْرِیسَ الْقَزْوِینِیَّیْنِ عَنْ دَاوُدَ بْنِ سُلَیْمَانَ الْغَازِی عَنِ الرِّضَا وَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِی وَ جَدِّی أَحْمَدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ مَهْدِیِّ بْنِ صَدَقَةَ بْنِ هِشَامِ بْنِ غَالِبٍ عَنْ أَبِیهِ قَالُوا حَدَّثَنَا عَلِیُّ بْنُ مُوسَی الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ صلوات الله علیهم عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام قَالَ سَمِعْتُ النَّبِیَّ صلی الله علیه و آله یَقُولُ: الْإِیمَانُ إِقْرَارٌ بِاللِّسَانِ وَ مَعْرِفَةٌ بِالْقَلْبِ وَ عَمَلٌ بِالْأَرْکَانِ وَ لَفْظُ الْحَدِیثِ لِدَاوُدَ.

قَالَ أَبُو الْمُفَضَّلِ وَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِیمَ الطَّبَرِیُّ عَنْ عَمَّارِ بْنِ رَجَاءٍ الْأَسْتَرْآبَادِیِّ وَ مُحَمَّدِ بْنِ عَطِیَّةَ الرَّازِیِّ وَ أبو [أَبِی] حَاتِمٍ مُحَمَّدِ بْنِ إِدْرِیسَ الْحَنْظَلِیِّ وَ غَیْرِهِمْ جَمِیعاً عَنْ أَبِی الصَّلْتِ الْهَرَوِیِّ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِیُّ بْنُ مُوسَی الرِّضَا عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیهم السلام قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله یَقُولُ: الْإِیمَانُ قَوْلٌ بِاللِّسَانِ وَ مَعْرِفَةٌ بِالْقَلْبِ وَ عَمَلٌ بِالْأَرْکَانِ.

ص: 68


1- 1. مجالس المفید: 169، أمالی الطوسیّ ج 1 ص 35.
2- 2. أمالی الطوسیّ: ج 1 ص 290.
3- 3. أمالی الطوسیّ ج 1 ص 379.

قَالَ أَبُو حَاتِمٍ قَالَ أَبُو الصَّلْتِ لَوْ قُرِئَ هَذَا الْإِسْنَادُ عَلَی مَجْنُونٍ لَبَرَأَ بِإِذْنِ اللَّهِ تَعَالَی قَالَ أَبُو الْمُفَضَّلِ وَ هَذَا حَدِیثٌ لَمْ یُحَدِّثْهُ عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله إِلَّا أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ علیه السلام مِنْ رِوَایَةِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام أَجْمَعَ عَلَی هَذَا الْقَوْلِ أَئِمَّةُ أَصْحَابِ الْحَدِیثِ وَ احْتَجُّوا بِهَذَا الْحَدِیثِ عَلَی الْمُرْجِئَةِ وَ لَمْ یُحَدِّثْ بِهِ فِیمَا أَعْلَمُ إِلَّا مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ- عَنْ أَبِیهِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِمَا وَ کُنْتُ لَا أَعْلَمُ أَنَّ أَحَداً رَوَاهُ عَنْ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ إِلَّا ابْنَهُ الرِّضَا حَتَّی حَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ مَعْمَرٍ الْکُوفِیُّ وَ مَا کَتَبْتُهُ إِلَّا عَنْهُ.

قال حدثنا عبد الله بن سعید البصری العابد بسورا قال حدثنا محمد بن صدقة و محمد بن تمیم قالا حدثنا موسی بن جعفر عن أبیه بإسناده: مثله سواء(1).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: امام رضا علیه السلام از پدران بزرگوارش روایت نموده که امیرالمؤمنین علیه السلام فرمود: از رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم شنیدم که فرمود: ایمان عبارت است از اقرار زبانی، شناخت قلبی، و عمل بدنی. و عبارت این حدیث از داود (یکی از راویان حدیث) است.

ابو الصلت گوید: امام رضا علیه السلام از پدران بزرگوارش روایت نموده که امیرالمؤمنین علیه السلام فرمود: از رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم شنیدم که فرمود: ایمان عبارت است از گفتار با زبان و شناخت با قلب، و عمل با اعضاء. ابوحاتم گوید: ابو الصلت گفت: اگر این اسناد، بر دیوانه ای خوانده شود، به اذن خداوند شفا می یابد. ابو المفضل گوید: این حدیثی است که کسی جز امیرالمؤمین علیه السلام از پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم نقل نکرده است. و این حدیث از طریق امام رضا علیه السلام به نقل از پدران بزرگوارش روایت شده است. و بزرگان علم حدیث همگی به اتفاق صحت این حدیث را تأیید کرده اند و این حدیث را دلیل بر بطلان عقیده مرجئه آورده اند. تا جایی که می دانم فقط امام موسی علیه السلام از پدر بزرگوارش این حدیث را نقل نموده بود. و نمی دانستم که کسی غیر از امام رضا علیه السلام این حدیث را از امام موسی علیه السلام روایت کرده باشد تا اینکه محمد بن علی بن معمر الکوفی این حدیث را برایمان نقل کرد و من فقط از او این حدیث را نوشتم. او با اسنادی یکسان از امام کاظم علیه السلام روایت را نقل می کرد. - . امالی طوسی 2 : 63 -

**[ترجمه]

«24»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] أَخْبَرَنَا جَمَاعَةٌ قَالُوا أَخْبَرَنَا أَبُو الْمُفَضَّلِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَلِیٍّ مُحَمَّدُ بْنُ هَمَّامٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاهِرِ بْنِ أَحْمَدَ الْمُصْعَبِیُّ قَالَ: کُنْتُ فِی مَجْلِسِ أَخِی طَاهِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاهِرٍ بِخُرَاسَانَ وَ فِی الْمَجْلِسِ یَوْمَئِذٍ إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَیْهِ الْحَنْظَلِیُّ وَ أَبُو الصَّلْتِ عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ صَالِحٍ الْهَرَوِیُّ وَ جَمَاعَةٌ مِنَ الْفُقَهَاءِ وَ أَصْحَابِ الْحَدِیثِ فَتَذَاکَرُوا

الْإِیمَانَ فَابْتَدَأَ إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَیْهِ فَتَحَدَّثَ فِیهِ بِعِدَّةِ أَحَادِیثَ وَ خَاضَ الْفُقَهَاءُ وَ أَصْحَابُ الْحَدِیثِ فِی ذَلِکَ وَ أَبُو الصَّلْتِ سَاکِتٌ فَقِیلَ لَهُ یَا بَا الصَّلْتِ أَ لَا تُحَدِّثُنَا فَقَالَ حَدَّثَنِی الرِّضَا عَلِیُّ بْنُ مُوسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ صلوات الله علیهم وَ کَانَ وَ اللَّهِ رِضًی کَمَا وُسِمَ بِالرِّضَا قَالَ حَدَّثَنَا الْکَاظِمُ مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی الصَّادِقُ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی الْبَاقِرُ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی السَّجَّادُ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ- قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی الْحُسَیْنُ سِبْطُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَیْهِمْ أَجْمَعِینَ وَ سَیِّدُ الشُّهَدَاءِ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی الْوَصِیُّ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ صلوات الله علیه قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله الْإِیمَانُ عَقْدٌ بِالْقَلْبِ وَ نُطْقٌ بِاللِّسَانِ وَ عَمَلٌ بِالْأَرْکَانِ قَالَ فَخَرِسَ أَهْلُ الْمَجْلِسِ کُلُّهُمْ وَ نَهَضَ أَبُو الصَّلْتِ فَنَهَضَ مَعَهُ إِسْحَاقَ بْنُ رَاهَوَیْهِ وَ الْفُقَهَاءُ فَأَقْبَلَ إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَیْهِ عَلَی أَبِی الصَّلْتِ فَقَالَ لَهُ وَ نَحْنُ نَسْمَعُ یَا بَا الصَّلْتِ أَیُّ إِسْنَادٍ هَذَا فَقَالَ یَا ابْنَ رَاهَوَیْهِ

ص: 69


1- 1. أمالی الطوسیّ ج 2 ص 63.

هَذَا سَعُوطُ الْمَجَانِینِ هَذَا عِطْرُ الرِّجَالِ ذَوِی الْأَلْبَابِ (1).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: احمد مصعبی گوید: در مجلس برادرم طاهر بن عبدالله بن طاهر در خراسان بودم و در آن روز، اسحاق بن راهویه حنظلی و ابو الصلت و عبدالسلام بن صالح هروی و عده ای از فقهاء و محدثین نیز حضور داشتند. آنان سخن از ایمان به میان آوردند. و اسحاق بن راهویه چندین حدیث را نقل نمود و فقهاء و محدثین درباره آن احادیث به بحث نشستند. ابو الصلت ساکت نشسته بود. به او گفتند: ای ابو صلت، چرا برایمان حدیث نقل نمی کنی؟ ابو الصلت گفت: امام رضا علی بن موسی بن جعفر بن محمد بن علی بن حسین بن علی بن ابی طالب صلوات الله علیهم، که مثل نام خود، مورد رضای خداوند و بندگان خداوند بود، برایم حدیث نقل نمود و فرمود: امام موسی الکاظم از امام صادق از امام باقر از امام سجاد از امام حسین از امام علی علیهم السلام روایت نموده که رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: ایمان عبارت است از اعتقاد قلبی، و اقرار زبانی و عمل بدنی. راوی گوید: حاضران در مجلس ساکت شدند. ابو الصلت برخاست و اسحاق بن راهویه و بقیه فقهاء نیز برخاستند. اسحاق بن راهویه خطاب به ابو الصلت گفت: برایمان بگو که این اسناد چیست؟ ابو الصلت گفت: این داروی درمان دیوانگان است و این عطر و شمیم عاقلان است. - . امالی طوسی 2 : 64 -

**[ترجمه]

«25»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] أَخْبَرَنَا جَمَاعَةٌ قَالُوا أَخْبَرَنَا أَبُو الْمُفَضَّلِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَاشِدٍ الطَّاهِرِیُّ الْکَاتِبُ فِی دَارِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عِیسَی بْنِ دَاوُدَ بْنِ الْجَرَّاحِ وَ بِحَضْرَتِهِ إِمْلَاءً یَوْمَ الثَّلَاثَاءِ لِتِسْعٍ خَلَوْنَ مِنْ جُمَادَی الْأُولَی سَنَةَ أَرْبَعٍ وَ عِشْرِینَ وَ ثَلَاثِمِائَةٍ قَالَ: حَمَلَنِی عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُرَاتِ فِی وَقْتٍ مِنَ الْأَوْقَاتِ بِرّاً وَاسِعاً إِلَی أَبِی أَحْمَدَ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاهِرٍ فَأَوْصَلْتُهُ وَ وَجَدْتُهُ عَلَی إِضَاقَةٍ شَدِیدَةٍ فَقَبِلَهُ وَ کَتَبَ فِی الْوَقْتِ بَدِیهَةً:

أَیَادِیکَ عِنْدِی مُعْظَمَاتٌ جَلَائِلُ***طِوَالُ الْمَدَی شُکْرِی لَهُنَّ قَصِیرٌ

فَإِنْ کُنْتَ عَنْ شُکْرِی غَنِیّاً فَإِنَّنِی***إِلَی شُکْرِ مَا أَوْلَیْتَنِی لَفَقِیرٌ

قَالَ فَقُلْتُ أَعَزَّ اللَّهُ الْأَمِیرَ هَذَا حَسَنٌ قَالَ أَحْسَنُ مِنْهُ مَا سَرِقْتُهُ مِنْهُ فَقُلْتُ وَ مَا هُوَ قَالَ حَدِیثَانِ حَدَّثَنِی بِهِمَا أَبُو الصَّلْتِ عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ صَالِحٍ الْهَرَوِیُّ قَالَ حَدَّثَنِی أَبُو الْحَسَنِ عَلِیُّ بْنُ مُوسَی الرِّضَا قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی عَنْ جَدِّی جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِمْ أَجْمَعِینَ قَالَ قَالَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله أَسْرَعُ الذُّنُوبِ عُقُوبَةً کُفْرَانُ النِّعْمَةِ.

وَ حَدَّثَنِی أَبُو الصَّلْتِ بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: یُؤْتَی بِعَبْدٍ یَوْمَ الْقِیَامَةِ فَیُوقَفُ بَیْنَ یَدَیِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَیَأْمُرُ بِهِ إِلَی النَّارِ فَیَقُولُ أَیْ رَبِّ أَمَرْتَ بِی إِلَی النَّارِ وَ قَدْ قَرَأْتُ الْقُرْآنَ فَیَقُولُ اللَّهُ أَیْ عَبْدِی إِنِّی أَنْعَمْتُ عَلَیْکَ وَ لَمْ تَشْکُرْ نِعْمَتِی فَیَقُولُ أَیْ رَبِّ أَنْعَمْتَ عَلَیَّ بِکَذَا فَشَکَرْتُکَ بِکَذَا وَ أَنْعَمْتَ عَلَیَّ بِکَذَا فَشَکَرْتُکَ بِکَذَا فَلَا یَزَالُ یُحْصِی النِّعَمَ وَ یُعَدِّدُ الشُّکْرَ فَیَقُولُ اللَّهُ تَعَالَی صَدَقْتَ عَبْدِی إِلَّا أَنَّکَ لَمْ تَشْکُرْ مَنْ أَجْرَیْتُ لَکَ نِعْمَتِی عَلَی یَدَیْهِ وَ إِنِّی قَدْ آلَیْتُ عَلَی نَفْسِی أَنْ لَا أَقْبَلَ شُکْرَ عَبْدٍ لِنِعْمَةٍ أَنْعَمْتُهَا عَلَیْهِ حَتَّی یَشْکُرَ مَنْ سَاقَهَا مِنْ خَلْقِی إِلَیْهِ قَالَ فَانْصَرَفْتُ بِالْخَبَرِ إِلَی عَلِیِّ بْنِ الْفُرَاتِ وَ هُوَ فِی مَجْلِسِ أَبِی الْعَبَّاسِ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ

الْفُرَاتِ وَ ذَکَرْتُ مَا جَرَی فَاسْتَحْسَنَ الْخَبَرَ وَ انْتَسَخَهُ وَ رَدَّنِی فِی الْوَقْتِ إِلَی أَبِی أَحْمَدَ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بِبِرٍّ وَاسِعٍ مِنْ بِرِّ أَخِیهِ فَأَوْصَلْتُهُ إِلَیْهِ فَقَبِلَهُ وَ سُرَّ بِهِ فَکَتَبَ إِلَیْهِ:

ص: 70


1- 1. أمالی الطوسیّ ج 2 ص 64.

شُکْرَاکَ مَعْقُودٌ بِإِیمَانِی***حَکَمٌ فِی سِرِّی وَ إِعْلَانیِ

عَقْدُ ضَمِیرٍ وَ فَمُّ نَاطِقٍ***وَ فِعْلُ أَعْضَاءٍ وَ أَرْکَان

فَقُلْتُ هَذَا أَعَزَّ اللَّهُ الْأَمِیرَ أَحْسَنُ مِنَ الْأَوَّلِ فَقَالَ أَحْسَنُ مِنْهُ مَا سَرِقْتُهُ مِنْهُ قُلْتُ وَ مَا هُوَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الصَّلْتِ عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ صَالِحٍ بِنَیْسَابُورَ قَالَ حَدَّثَنِی أَبُو الْحَسَنِ عَلِیُّ بْنُ مُوسَی الرِّضَا علیه السلام قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی مُوسَی الْکَاظِمُ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی جَعْفَرٌ الصَّادِقُ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ الْبَاقِرُ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی عَلِیٌّ السَّجَّادُ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی الْحُسَیْنُ السِّبْطُ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ علیه السلام قَالَ قَالَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله الْإِیمَانُ عَقْدٌ بِالْقَلْبِ وَ نُطْقٌ بِاللِّسَانِ وَ عَمَلٌ بِالْأَرْکَانِ قَالَ فَعُدْتُ إِلَی أَبِی الْعَبَّاسِ بْنِ الْفُرَاتِ فَحَدَّثْتُهُ الْحَدِیثَ فَانْتَسَخَهُ قَالَ أَبُو أَحْمَدَ فَکَانَ أَبُو الصَّلْتِ فِی مَجْلِسِ أَخِی بِنَیْشَابُورَ وَ حَضَرَ مَجْلِسَهُ مُتَفَقِّهَةُ نَیْشَابُورَ وَ أَصْحَابُ الْحَدِیثِ مِنْهُمْ وَ فِیهِمْ إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَیْهِ فَأَقْبَلَ إِسْحَاقُ عَلَی أَبِی الصَّلْتِ فَقَالَ یَا أَبَا الصَّلْتِ أَیُّ إِسْنَادٍ هَذَا مَا أَغْرَبَهُ وَ أَعْجَبَهُ قَالَ هَذَا سَعُوطُ الْمَجَانِینِ الَّذِی إِذَا سُعِطَ بِهِ الْمَجْنُونُ بَرَأَ بِإِذْنِ اللَّهِ تَعَالَی قَالَ أَبُو الْمُفَضَّلِ حَدَّثْتُ عَلَی أَبِی عَلِیِّ بْنِ هَمَّامٍ عَمَّا تَقَدَّمَهُ مِنْ حَدِیثِهِ عَنْ أَبِی أَحْمَدَ وَ سَأَلَنِی فِی الْحَدِیثِ الثَّانِی أَنْ أُمْلِیَهُ عَلَیْهِ مِنْ أَجْلِ الزِّیَادَةِ فِیهِ وَ الشِّعْرِ فَأَمْلَیْتُهُ عَلَیْهِ (1).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: ابومفضل از ابوعبدالله محمدبن عبدالله کاتب روایت می کند که روز سه شنبه نهم جمادی الاولی سال سیصد و بیست و چهار علی بن محمد بن فرات هدایای بسیاری توسط من به ابو احمد عبیدالله بن عبدالله بن طاهر فرستاد. من آن ها را رسانیدم و او را در فقر شدیدی یافتم. وی هدایا را پذیرفت و این گونه فی البداهة سرود:

نعمت های تو همواره در حق من بسیار بوده است و من همواره در سپاسگزاری آن ها کوتاهی کرده ام

اگر چه تو از تشکر من بی نیازی، اما من به تشکر از نعمت هایت بسیار نیازمندم

راوی گوید: عرض کردم: خداوند امیر را عزیز گرداند، این چیزی نیکوست. گفت: نیکوتر از آن، چیزی است که من از او به سرقت بردم. پرسیدم: و آن چیست؟ گفت: دو حدیثی است که ابا صلت از امام رضا از پدرانش از جدش امیرالمؤمنین علیهم السلام از رسول خدا صلوات الله علیه وآله روایت فرمودند که فرمود: کفران نعمت در میان گناهان سریع ترین عقوبت را دارد.

و اباصلت به این اسناد روایت کرد که رسول خدا صلوات الله علیه وآله فرمودند: بنده ای روز قیامت به پیشگاه خداوند آورده می شود و عرض می کند: پروردگارا! مرا به ورود در آتش امر کرده ای در حالی که من قرآن خوانده ام. خداوند می فرماید: ای بنده من! من بر تو نعمت ارزانی کردم و تو شکر نعمتم را به جا نیاوردی. بنده می گوید: خداوندا! فلان نعمت را به من دادی و من فلان جور شکر تو را به جا آوردم، و فلان نعمت را بر من ارزانی داشتی و من به فلان شیوه شکرت را به جا آوردم؛ و همچنان نعمت های خداوند و شکرگزاری خود را می شمارد و خداوند می فرماید: بنده من! راست گفتی، اما تو شکر کسی را که من نعمتم را به دست او به تو رساندم، به جا نیاوردی و من به خودم قسم یاد کردم که شکر هیچ بنده ای را که بر او نعمتی ارزانی کرده ام نپذیرم، مادامی که سپاس بنده ای را که نعمت را به او رسانده، بجا نیاورد.

راوی گوید: خبر را به علی بن فرات که در مجلس ابوالعباس احمد بن محمد بن فرات بود رساندم و ماجرا را برایش بازگو کردم. او نیز خبر را پسندید و از آن نسخه برداری کرد و همان لحظه مرا با هدایایی بیشتر از هدایای برادرش، نزد ابواحمد عبیدالله بن عبدالله فرستاد. من هدایا را به او رساندم. او نیز آن ها را پذیرفت و از آن خوشحال شد و به او نوشت:

سپاس من از تو به ایمانم گره خورده و بر نهان و آشکارم حاکم است، که پیمانی در درونم است و دهانم را به شکرت گویا کرده و اعضا و ارکانم را به انجام شکر واداشته است.

گفتم: خداوند امیر را عزیز گرداند که این از اولی بهتر است. او پاسخ داد: و بهتر از آن، آن چیزی است که من از او به سرقت بردم. سؤال کردم: وآن چیست؟ پاسخ داد: اباصلت در نیشابور از حضرت رضا از پدرش حدیث نقل نموده و فرمود: پدرم موسی کاظم برایم حدیث گفته و فرموده: پدرم جعفر صادق برایم حدیث گفته و فرموده: پدرم محمد باقر برایم حدیث گفته و فرموده: پدرم علی سجاد برایم حدیث گفته و فرموده: پدرم حسین سبط برایم حدیث گفته و فرموده: پدرم امیرالمؤمنین علیهم السلام روایت کرد که پیامبر صلوات الله علیه وآله فرمود: ایمان پیمان به قلب است و بیان به زبان و عمل به اعضا. راوی گوید: دوباره نزد ابوعباس بن فرات برگشتم و حدیث را برایش خواندم و او نیز از آن نسخه برداری کرد. ابواحمد گفت: اباصلت در مجلس برادرم در نیشابور بود که جمعی از فقهای نیشابور و اهل حدیث این شهر از جمله اسحاق بن راهویه وارد مجلس شدند. اسحاق رو به اباصلت کرد و پرسید: ای اباصلت این چه اسناد عجیب و غریبی است؟! او پاسخ داد: این انفیه و داروی دیوانگان است که هرگاه بر دماغ ایشان کشیده شود، آن ها را به اذن خداوند شفا می بخشد. ابومفضل می گوید: با ابوعلی بن همام درباره روایتش از ابواحمد صحبت کردم و در روایت دوم از من خواست تا به خاطر زیادت موجود و اشعار آن، بر او املا کنم و من این چنین کردم.

**[ترجمه]

بیان

قوله برا یمکن أن یقرأ بضم الباء و کسرها علی إضافة أی ضیافة و المعنی کان عنده أضیاف کثیرون (2)

قوله ما سرقته منه کأن المعنی ما أخفیته منه و لم أذکره له و الآن أذکره و کأنه سماه سرقة إشارة إلی أنه لما کان قابلا لسماع هذا الحدیث و لم أذکره له فکأنی سرقته منه و یمکن أن

ص: 71


1- 1. أمالی الطوسیّ ج 2 ص 65 و 66.
2- 2. فی المصدر« علی اضاقة» و هو المناسب لما بعده، یقال: أضاق الرجل اضاقة: ذهب ماله و افتقر.

یقرأ ما سر علی بناء المفعول من السرور قنه بکسر القاف و تشدید النون أی عبده و الضمیر لابن الفرات منه أی من استماعه و یمکن أن یقرأ سر علی بناء الفاعل أیضا أی یسر القن المرسل إلیه بسببه و الأصوب أنه من السرقة(1) و المعنی ما سرقت هذا الشعر منه لأن الشعر تضمن افتقاره إلی الشکر و الحدیث دل علیه.

قوله شکراک کأن التثنیة باعتبار النعمتین و إفراد الخبر باعتبار کل واحد أو الشکری مصدر کذکری و إن لم یرد فی کتب اللغة و علی الأول یحتمل أن یکون المراد مطلق التکریر کلبیک و فی بعض النسخ شکریک بالیاء أی شکری لک معقود بأیمانی أی ألزمته علی نفسی بالأیمان کقوله تعالی بِما عَقَّدْتُمُ الْأَیْمانَ هذا علی فتح همزة الأیمان و کأن کسرها أنسب بالحدیث الذی سرقه منه حکم بالتحریک أی حاکم أو محکم و یحتمل الضم و الفم هنا بالتشدید فی القاموس الفم مثلثة أصله فوه و قد تشدد المیم مثلثة و قوله حدثت إلخ إشارة إلی الحدیث المروی عنه قبل هذا الخبر و کأن الأظهر ما تقدمه.

**[ترجمه]کلمه «برّاً» می تواند به ضم یا کسر خوانده شود و عبارت «علی إضافة» یعنی مهمانی و معنای آن این باشد که مهمانان بسیاری نزد او بودند. عبارت از او به سرقت بردم نیز گویی به معنای از او پنهان داشتم و برایش بیان نکردم و الان بیان می کنم است، و شاید آن را به این دلیل سرقت نامیده که او می توانست این حدیث را بشنود و من برایش بیان نکردم گویی که از او به سرقت برده ام. و همچنین می توان «ما سرَّ» را در صیغه مفعول از ریشه سرور خواند، «قنه» با کسره ی قاف و تشدید نون، یعنی بنده او، و ضمیر به ابن فرات بازمی گردد، «منه» یعنی از شنیدن آن، و ممکن است «سرّ» را در صیغه فاعل نیز خوانده شود، یعنی غلامی را که به سوی او فرستاده شده بود، به وسیله آن شادمان ساخت. و درست تر این است که از ریشه سرقت است و معنی این باشد که آنچه دزدیدم، این شعر از آن است، چرا که شعر حاوی فقر اوست و حدیث بر آن دلالت دارد.

و اما مثنی آمدن کلمه شکراک یا به اعتبار دو نعمت است که مفرد آمدن خبر نیز به اعتبار هر کدام از دو نعمت است و یا مقصود از آن مصدر شکری است مانند ذکری، هر چند در کتب لغوی ذکر نشده است. و بر اساس احتمال اول، مقصود صرفاً تکرار است مانند کلمه لبیک، و در برخی نسخ نیز به صورت شکریک با یاء به معنای شکر تو را با قسم بر خود واجب ساختم آمده است، همان گونه که خداوند می فرماید: «بما عقّدتم الأیمان» این با فتحه همزه به معنای سوگندهاست. و گویا کسره آن برای سخنی که از او دزدیده بود مناسب تر است. «حکم» با دو حرکت متوالی، یعنی فرمانروا، یا داور. و ممکن است با ضمه باشد، و «الفم» در اینجا با تشدید است، در قاموس آمده: «الفم» با سه حرکت است، ریشه آن «فوه» بوده که میم در آن تشدید گرفته است و سه حرکت را می گیرد، و این سخن که: «حدثت... تا پایان» اشاره به حدیثی است که پیش از این حدیث از ایشان روایت شد. و گویا آشکارتر «ما تقدّمه» است.

**[ترجمه]

«26»

مع، [معانی الأخبار] عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ ابْنِ الْبَخْتَرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: لَیْسَ الْإِیمَانُ بِالتَّحَلِّی وَ لَا بِالتَّمَنِّی وَ لَکِنَّ الْإِیمَانَ مَا خَلَصَ فِی الْقَلْبِ وَ صَدَّقَهُ الْأَعْمَالُ (2).

**[ترجمه]معانی الاخبار: از امام صادق علیه السلام روایت است که رسول خدا صلوات الله علیه وآله فرمود: ایمان به زینت بستن و آرزو کردن نیست، بلکه ایمان آن چیزی است که در قلب صاف گردد و کردار شخص، آن را تصدیق کند.

**[ترجمه]

بیان

بالتحلی أی بأن یتزین به ظاهرا من غیر یقین بالقلب و لا بالتمنی بأن یتمنی النجاة بمحض العقائد من غیر عمل.

**[ترجمه]«بالتحلی» یعنی زینت ظاهری بدون یقین قلبی؛ «و لا بالتمنی» نیز بدین معنی است که انسان به صرف عقاید و بدون عمل، آرزوی نجات داشته باشد.

**[ترجمه]

«27»

مع، [معانی الأخبار] عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنْ سَهْلٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ زِیَادٍ الْعَطَّارِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنَّهُمْ یَقُولُونَ لَنَا أَ مُؤْمِنُونَ أَنْتُمْ فَنَقُولُ نَعَمْ (3) فَیَقُولُونَ أَ لَیْسَ الْمُؤْمِنُونَ فِی الْجَنَّةِ فَنَقُولُ بَلَی فَیَقُولُونَ أَ فَأَنْتُمْ فِی الْجَنَّةِ فَإِذَا نَظَرْنَا إِلَی أَنْفُسِنَا ضَعُفْنَا وَ انْکَسَرْنَا عَنِ الْجَوَابِ قَالَ

ص: 72


1- 1. و لعلها کانت فی مجموعة بعثت إلیه مع الرجل فسرقها من تلک المجموعة.
2- 2. معانی الأخبار ص 187.
3- 3. فی النسخ هنا زیادة[ ان شاء اللّه تعالی] و هو سهو ظاهر.

فَقَالَ علیه السلام إِذَا قَالُوا لَکُمْ أَ مُؤْمِنُونَ أَنْتُمْ فَقُولُوا نَعَمْ إِنْ شَاءَ اللَّهُ قَالَ قُلْتُ فَإِنَّهُمْ یَقُولُونَ إِنَّمَا اسْتَثْنَیْتُمْ لِأَنَّکُمْ شُکَّاکٌ قَالَ فَقُولُوا لَهُمْ وَ اللَّهِ مَا نَحْنُ بِشُکَّاکٍ وَ لَکِنِ اسْتَثْنَیْنَا کَمَا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ لَتَدْخُلُنَّ الْمَسْجِدَ الْحَرامَ إِنْ شاءَ اللَّهُ آمِنِینَ (1) وَ هُوَ یَعْلَمُ أَنَّهُمْ یَدْخُلُونَهُ أَوَّلًا وَ قَدْ سَمَّی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ الْمُؤْمِنِینَ بِالْعَمَلِ الصَّالِحِ مُؤْمِنِینَ وَ لَمْ یُسَمِّ مَنْ رَکِبَ الْکَبَائِرَ وَ مَا وَعَدَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَیْهِ النَّارَ فِی قُرْآنٍ وَ لَا أَثَرٍ وَ لَا نُسَمِّیهِمْ بِالْإِیمَانِ بَعْدَ ذَلِکَ الْفِعْلِ (2).

**[ترجمه]معانی الاخبار: از حسن بن زیاد عطار روایت است که خدمت امام صادق علیه السلام عرض کردم: به ما می گویند: آیا شما مؤمنید و ما پاسخ می دهیم بلی، سپس می پرسند: آیا مؤمنان در بهشت نیستند؟ و ما پاسخ می دهیم: بلی، می گویند: آیا شما الان در بهشتید؟ و ما وقتی به خودمان نگاهی می اندازیم از پاسخ ناتوان و درمانده می شویم. راوی می گوید: حضرت فرمود: هرگاه پرسیدند آیا شما مؤمنید به آن ها بگویید بلی إن شاءالله؛ عرض کردم: آن ها می گویند شما استثناء کردید چون در شک و تردیدید. حضرت فرمود: به آن ها بگویید: به خدا قسم ما دچار شک نیستیم بلکه استثنا کردن ما مانند فرمایش خداوند متعال است که فرمود: {با امنیت وارد مسجد الحرام می شوید إن شاءالله} - . فتح / 27 - در حالی که می داند که آن ها نخست وارد مسجد الحرام می شوند. و خداوند مؤمنین را به خاطر عمل صالح مؤمن نامیده است و بر اهل گناهان کبیره و چیزهایی که خداوند در کتب آسمانی و اخبار وعده آتش داده است، نام مؤمن اطلاق نفرموده است و ما نیز اهل این گناهان را بعد از ارتکاب آن مؤمن نمی شماریم.

**[ترجمه]

بیان

قوله بالإیمان متعلق بقوله لم یسم و لا نسمیهم معا علی التنازع.

**[ترجمه]عبارت «بالایمان» از باب تنازع، متعلق است هم به عبارت «لم یسمّه» و هم «لا نسمّیهم».

**[ترجمه]

«28»

ید، [التوحید] عَنِ ابْنِ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ مَعْرُوفٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحِیمِ الْقَصِیرِ قَالَ: کَتَبْتُ عَلَی یَدَیْ عَبْدِ الْمَلِکِ بْنِ أَعْیَنَ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَسْأَلُهُ عَنِ الْإِیمَانِ مَا هُوَ فَکَتَبَ الْإِیمَانُ هُوَ إِقْرَارٌ بِاللِّسَانِ وَ عَقْدٌ بِالْقَلْبِ وَ عَمَلٌ بِالْأَرْکَانِ فَالْإِیمَانُ بَعْضُهُ مِنْ بَعْضٍ وَ قَدْ یَکُونُ الْعَبْدُ مُسْلِماً قَبْلَ أَنْ یَکُونَ مُؤْمِناً وَ لَا یَکُونُ مُؤْمِناً حَتَّی یَکُونَ مُسْلِماً فَالْإِسْلَامُ قَبْلَ الْإِیمَانِ وَ هُوَ یُشَارِکُ الْإِیمَانَ فَإِذَا أَتَی الْعَبْدُ بِکَبِیرَةٍ مِنْ کَبَائِرِ الْمَعَاصِی أَوْ صَغِیرَةٍ مِنْ صَغَائِرِ الْمَعَاصِی الَّتِی نَهَی اللَّهُ

عَزَّ وَ جَلَّ عَنْهَا کَانَ خَارِجاً مِنَ الْإِیمَانِ وَ سَاقِطاً عَنْهُ اسْمُ الْإِیمَانِ وَ ثَابِتاً عَلَیْهِ اسْمُ الْإِسْلَامِ فَإِنْ تَابَ وَ اسْتَغْفَرَ عَادَ إِلَی الْإِیمَانِ وَ لَمْ یُخْرِجْهُ إِلَی الْکُفْرِ إِلَّا الْجُحُودُ وَ الِاسْتِحْلَالُ إِذَا قَالَ لِلْحَلَالِ هَذَا حَرَامٌ وَ لِلْحَرَامِ هَذَا حَلَالٌ وَ دَانَ بِذَلِکَ فَعِنْدَهَا یَکُونُ خَارِجاً مِنَ الْإِیمَانِ وَ الْإِسْلَامِ إِلَی الْکُفْرِ وَ کَانَ بِمَنْزِلَةِ رَجُلٍ دَخَلَ الْحَرَمَ ثُمَّ دَخَلَ الْکَعْبَةَ فَأَحْدَثَ فِی الْکَعْبَةِ حَدَثاً فَأُخْرِجَ عَنِ الْکَعْبَةِ وَ عَنِ الْحَرَمِ فَضُرِبَتْ عُنُقُهُ وَ صَارَ إِلَی النَّارِ الْخَبَرَ(3).

**[ترجمه]کتاب توحید: از عبدالرحیم قصیر روایت است که گفت: به دست عبدالملک بن اعین به امام صادق علیه السلام نامه ای نوشتم و از ایشان درباره ایمان پرسیدم که چیست. حضرت نوشت: ایمان اقرار به زبان است و پیمان به قلب و عمل به اعضاء. اجزای ایمان از یکدیگر پدید می آیند و گاهی بنده قبل از اینکه مؤمن باشد مسلمان است و تا مسلمان نباشد مؤمن نمی شود، چرا که اسلام قبل از ایمان است و با ایمان مشارکت می کند. و آنگاه که بنده مرتکب یکی از گناهان کبیره یا صغیره نهی شده از سوی خداوند گردید، از ایمان خارج و نام ایمان از او ساقط می شود و اسم اسلام بر او باقی می ماند، پس اگر توبه و طلب مغفرت کرد به ایمان برمی گردد. و مسلمان را تنها انکار و استحلال کافر می کند یعنی وقتی به حلالی حرام گوید و به حرامی حلال اطلاق کند و آن ها را آیین خود قرار دهد. در این صورت است که از ایمان و اسلام به کفر وارد می شود و به منزله کسی است که داخل حرم شود سپس وارد کعبه شود و در آن حدثی از خود سر دهد که در این صورت از کعبه و حرم بیرون برده می شود و گردنش زده می شود و وارد آتش می شود... تا آخر حدیث.

**[ترجمه]

«29»

تَفْسِیرُ النُّعْمَانِیِّ، بِالْإِسْنَادِ الْآتِی فِی کِتَابِ الْقُرْآنِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام قَالَ: وَ أَمَّا الْإِیمَانُ وَ الْکُفْرُ وَ الشِّرْکُ وَ زِیَادَتُهُ وَ نُقْصَانُهُ فَالْإِیمَانُ بِاللَّهِ

ص: 73


1- 1. الفتح: 27.
2- 2. معانی الأخبار ص 413 آخر أحادیث الکتاب.
3- 3. توحید الصدوق ص 230.

تَعَالَی هُوَ أَعْلَی الْأَعْمَالِ دَرَجَةً وَ أَشْرَفُهَا مَنْزِلَةً وَ أَسْنَاهَا حَظّاً فَقِیلَ لَهُ الْإِیمَانُ قَوْلٌ وَ عَمَلٌ أَمْ قَوْلٌ بِلَا عَمَلٍ فَقَالَ الْإِیمَانُ تَصْدِیقٌ بِالْجَنَانِ وَ إِقْرَارٌ بِاللِّسَانِ وَ عَمَلٌ بِالْأَرْکَانِ وَ هُوَ عَمَلٌ کُلُّهُ وَ مِنْهُ التَّامُّ وَ مِنْهُ الْکَامِلُ تَمَامُهُ وَ مِنْهُ النَّاقِصُ الْبَیِّنُ نُقْصَانُهُ وَ مِنْهُ الزَّائِدُ الْبَیِّنُ زِیَادَتُهُ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی مَا فَرَضَ الْإِیمَانَ عَلَی جَارِحَةٍ مِنْ جَوَارِحِ الْإِنْسَانِ إِلَّا وَ قَدْ وُکِلَتْ بِغَیْرِ مَا وُکِلَتْ بِهِ الْأُخْرَی فَمِنْهَا قَلْبُهُ الَّذِی یَعْقِلُ بِهِ وَ یَفْقَهُ وَ یَفْهَمُ وَ یَحِلُّ وَ یَعْقِدُ وَ یُرِیدُ وَ هُوَ أَمِیرُ الْبَدَنِ وَ إِمَامُ الْجَسَدِ الَّذِی لَا تُورَدُ الْجَوَارِحُ وَ لَا تَصْدُرُ إِلَّا عَنْ رَأْیِهِ وَ أَمْرِهِ وَ نَهْیِهِ وَ مِنْهَا لِسَانُهُ الَّذِی یَنْطِقُ بِهِ وَ مِنْهَا أُذُنَاهُ اللَّتَانِ یَسْمَعُ بِهِمَا وَ مِنْهَا عَیْنَاهُ اللَّتَانِ یُبْصِرُ بِهِمَا وَ مِنْهَا یَدَاهُ اللَّتَانِ یَبْطِشُ بِهِمَا وَ مِنْهَا رِجْلَاهُ اللَّتَانِ یَسْعَی بِهِمَا وَ مِنْهَا فَرْجُهُ الَّذِی الْبَاهُ مِنْ قِبَلِهِ وَ مِنْهَا رَأْسُهُ الَّذِی فِیهِ وَجْهُهُ وَ لَیْسَ جَارِحَةٌ مِنْ جَوَارِحِهِ إِلَّا وَ هِیَ مَخْصُوصَةٌ بِفَرْضِهِ وَ فَرَضَ عَلَی الْقَلْبِ غَیْرَ مَا فَرَضَ عَلَی السَّمْعِ وَ فَرَضَ عَلَی السَّمْعِ غَیْرَ مَا فَرَضَ عَلَی الْبَصَرِ وَ فَرَضَ عَلَی الْبَصَرِ غَیْرَ مَا فَرَضَ عَلَی الْیَدَیْنِ وَ فَرَضَ عَلَی الْیَدَیْنِ غَیْرَ مَا فَرَضَ عَلَی الرِّجْلَیْنِ وَ فَرَضَ عَلَی الرِّجْلَیْنِ غَیْرَ مَا فَرَضَ عَلَی الْفَرْجِ وَ فَرَضَ عَلَی الْفَرْجِ غَیْرَ مَا فَرَضَ عَلَی الْوَجْهِ وَ فَرَضَ عَلَی الْوَجْهِ غَیْرَ مَا فَرَضَ عَلَی اللِّسَانِ فَأَمَّا مَا فَرَضَ عَلَی الْقَلْبِ مِنَ الْإِیمَانِ فَالْإِقْرَارُ وَ الْمَعْرِفَةُ وَ الْعَقْدُ عَلَیْهِ وَ الرِّضَا بِمَا فَرَضَهُ عَلَیْهِ وَ التَّسْلِیمُ لِأَمْرِهِ وَ الذِّکْرُ وَ التَّفَکُّرُ وَ الِانْقِیَادُ إِلَی کُلِّ مَا جَاءَ عَنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِی کِتَابِهِ مَعَ حُصُولِ الْمُعْجِزِ فَیَجِبُ عَلَیْهِ اعْتِقَادُهُ وَ أَنْ یُظْهِرَ مِثْلَ مَا أَبْطَنَ إِلَّا لِلضَّرُورَةِ کَقَوْلِهِ سُبْحَانَهُ إِلَّا مَنْ أُکْرِهَ وَ قَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِیمانِ (1) وَ قَوْلِهِ تَعَالَی لا یُؤاخِذُکُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِی أَیْمانِکُمْ وَ لکِنْ یُؤاخِذُکُمْ بِما کَسَبَتْ قُلُوبُکُمْ (2) وَ قَالَ سُبْحَانَهُ الَّذِینَ قالُوا آمَنَّا بِأَفْواهِهِمْ وَ لَمْ تُؤْمِنْ قُلُوبُهُمْ (3) وَ قَوْلِهِ تَعَالَی أَلا

ص: 74


1- 1. النحل: 106.
2- 2. البقرة: 225.
3- 3. المائدة: 41.

بِذِکْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ (1) وَ قَوْلِهِ سُبْحَانَهُ وَ یَتَفَکَّرُونَ فِی خَلْقِ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ رَبَّنا ما خَلَقْتَ هذا باطِلًا(2) وَ قَوْلِهِ تَعَالَی أَ فَلا یَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلی قُلُوبٍ أَقْفالُها(3) وَ قَالَ عَزَّ وَ جَلَ فَإِنَّها لا تَعْمَی الْأَبْصارُ وَ لکِنْ تَعْمَی الْقُلُوبُ الَّتِی فِی الصُّدُورِ(4) وَ مِثْلُ هَذَا کَثِیرٌ فِی کِتَابِ اللَّهِ تَعَالَی وَ هُوَ رَأْسُ الْإِیمَانِ وَ أَمَّا مَا فَرَضَهُ عَلَی اللِّسَانِ فِی مَعْنَی التَّعْبِیرِ لِمَا عُقِدَ بِهِ الْقَلْبُ وَ أَقَرَّ بِهِ فَقَوْلُهُ تَعَالَی قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَ ما أُنْزِلَ إِلَیْنا وَ ما أُنْزِلَ إِلی إِبْراهِیمَ وَ إِسْماعِیلَ وَ إِسْحاقَ وَ یَعْقُوبَ الْآیَةَ(5) وَ قَوْلُهُ سُبْحَانَهُ قُولُوا لِلنَّاسِ حُسْناً وَ أَقِیمُوا الصَّلاةَ وَ آتُوا الزَّکاةَ(6) وَ قَوْلُهُ سُبْحَانَهُ وَ لا تَقُولُوا ثَلاثَةٌ انْتَهُوا خَیْراً لَکُمْ إِنَّمَا اللَّهُ إِلهٌ واحِدٌ(7) فَأَمَرَ سُبْحَانَهُ بِقَوْلِ الْحَقِّ وَ نَهَی عَنْ قَوْلِ الْبَاطِلِ وَ أَمَّا مَا فَرَضَهُ عَلَی الْأُذُنَیْنِ فَالاسْتِمَاعُ لِذِکْرِ اللَّهِ وَ الْإِنْصَاتُ إِلَی مَا یُتْلَی مِنْ کِتَابِهِ وَ تَرْکُ الْإِصْغَاءِ إِلَی مَا یُسْخِطُهُ فَقَالَ سُبْحَانَهُ وَ إِذا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَ أَنْصِتُوا لَعَلَّکُمْ تُرْحَمُونَ (8) وَ قَالَ تَعَالَی وَ قَدْ نَزَّلَ عَلَیْکُمْ فِی الْکِتابِ أَنْ إِذا سَمِعْتُمْ آیاتِ اللَّهِ یُکْفَرُ بِها وَ یُسْتَهْزَأُ بِها فَلا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّی یَخُوضُوا فِی حَدِیثٍ غَیْرِهِ (9) الْآیَةَ ثُمَّ اسْتَثْنَی بِرَحْمَتِهِ لِمَوْضِعِ النِّسْیَانِ فَقَالَ وَ إِمَّا یُنْسِیَنَّکَ الشَّیْطانُ فَلا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّکْری مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِینَ (10) وَ قَالَ عَزَّ وَ جَلَ فَبَشِّرْ عِبادِ الَّذِینَ یَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَیَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ أُولئِکَ الَّذِینَ هَداهُمُ اللَّهُ وَ أُولئِکَ هُمْ أُولُوا الْأَلْبابِ (11) وَ قَالَ تَعَالَی وَ إِذا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَ قالُوا لَنا أَعْمالُنا وَ لَکُمْ أَعْمالُکُمْ سَلامٌ عَلَیْکُمْ لا نَبْتَغِی الْجاهِلِینَ (12) وَ فِی کِتَابِ اللَّهِ تَعَالَی مَا مَعْنَاهُ

ص: 75


1- 1. الرعد: 30.
2- 2. آل عمران: 191.
3- 3. القتال: 24.
4- 4. الحجّ: 46.
5- 5. البقرة: 136.
6- 6. البقرة: 83.
7- 7. النساء: 171.
8- 8. الأعراف: 204.
9- 9. النساء: 134.
10- 10. الأنعام: 68.
11- 11. الزمر: 18.
12- 12. القصص: 55.

مَعْنَی مَا فَرَضَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ عَلَی السَّمْعِ وَ هُوَ الْإِیمَانُ وَ أَمَّا مَا فَرَضَهُ عَلَی الْعَیْنَیْنِ فَمِنْهُ النَّظَرُ إِلَی آیَاتِ اللَّهِ تَعَالَی وَ غَضُّ الْبَصَرِ عَنْ مَحَارِمِ اللَّهِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَی أَ فَلا یَنْظُرُونَ إِلَی الْإِبِلِ کَیْفَ خُلِقَتْ وَ إِلَی السَّماءِ کَیْفَ رُفِعَتْ وَ إِلَی الْجِبالِ کَیْفَ نُصِبَتْ وَ إِلَی الْأَرْضِ کَیْفَ سُطِحَتْ (1) وَ قَالَ تَعَالَی أَ وَ لَمْ یَنْظُرُوا فِی مَلَکُوتِ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ ما خَلَقَ اللَّهُ مِنْ شَیْ ءٍ(2) وَ قَالَ سُبْحَانَهُ انْظُرُوا إِلی ثَمَرِهِ إِذا أَثْمَرَ وَ یَنْعِهِ (3) وَ قَالَ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ وَ مَنْ عَمِیَ فَعَلَیْها(4) وَ هَذِهِ الْآیَةُ جَامِعَةٌ لِأَبْصَارِ الْعُیُونِ وَ أَبْصَارِ الْقُلُوبِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَی فَإِنَّها لا تَعْمَی الْأَبْصارُ وَ لکِنْ تَعْمَی الْقُلُوبُ الَّتِی فِی الصُّدُورِ(5) وَ مِنْهُ قَوْلُهُ تَعَالَی قُلْ لِلْمُؤْمِنِینَ یَغُضُّوا مِنْ أَبْصارِهِمْ وَ یَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ذلِکَ أَزْکی لَهُمْ (6) مَعْنَاهُ لَا یَنْظُرُ أَحَدُکُمْ إِلَی فَرْجِ أَخِیهِ الْمُؤْمِنِ أَوْ یُمَکِّنُهُ مِنَ النَّظَرِ إِلَی فَرْجِهِ ثُمَّ قَالَ سُبْحَانَهُ وَ قُلْ لِلْمُؤْمِناتِ یَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصارِهِنَّ وَ یَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَ أَیْ مِمَّنْ یُلْحِقُهُنَّ النَّظَرَ کَمَا جَاءَ فِی حِفْظِ الْفَرْجِ وَ النَّظَرُ سَبَبُ إِیقَاعِ الْفِعْلِ مِنَ الزِّنَا وَ غَیْرِهِ ثُمَّ نَظَمَ تَعَالَی مَا فَرَضَ عَلَی السَّمْعِ وَ الْبَصَرِ وَ الْفَرْجِ فِی آیَةٍ وَاحِدَةٍ فَقَالَ وَ ما کُنْتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَنْ یَشْهَدَ عَلَیْکُمْ سَمْعُکُمْ وَ لا أَبْصارُکُمْ وَ لا جُلُودُکُمْ وَ لکِنْ ظَنَنْتُمْ أَنَّ اللَّهَ لا یَعْلَمُ کَثِیراً مِمَّا تَعْمَلُونَ (7) یَعْنِی بِالْجُلُودِ هُنَا الْفُرُوجَ وَ الْأَفْخَاذَ وَ قَالَ تَعَالَی وَ لا تَقْفُ ما لَیْسَ لَکَ بِهِ عِلْمٌ إِنَّ السَّمْعَ وَ الْبَصَرَ وَ الْفُؤادَ کُلُّ أُولئِکَ کانَ عَنْهُ مَسْؤُلًا(8) فَهَذَا مَا فَرَضَ اللَّهُ تَعَالَی عَلَی الْعَیْنَیْنِ مِنْ تَأَمُّلِ الْآیَاتِ وَ الْغَضِّ عَنْ تَأَمُّلِ الْمُنْکَرَاتِ وَ هُوَ مِنَ الْإِیمَانِ وَ أَمَّا مَا فَرَضَهُ سُبْحَانَهُ عَلَی الْیَدَیْنِ فَالطَّهُورُ وَ هُوَ قَوْلُهُ یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا إِذا قُمْتُمْ إِلَی الصَّلاةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَکُمْ وَ أَیْدِیَکُمْ إِلَی الْمَرافِقِ وَ امْسَحُوا

ص: 76


1- 1. الغاشیة: 16- 19.
2- 2. الأعراف: 185.
3- 3. الأنعام: 99.
4- 4. الأنعام: 104.
5- 5. الحجّ: 46.
6- 6. النور: 31 و 30.
7- 7. فصّلت: 22.
8- 8. أسری: 36.

بِرُؤُسِکُمْ وَ أَرْجُلَکُمْ إِلَی الْکَعْبَیْنِ (1) وَ فَرَضَ عَلَی الْیَدَیْنِ الْإِنْفَاقَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ فَقَالَ أَنْفِقُوا مِنْ طَیِّباتِ ما کَسَبْتُمْ وَ مِمَّا أَخْرَجْنا لَکُمْ مِنَ الْأَرْضِ (2) وَ فَرَضَ تَعَالَی عَلَی الْیَدَیْنِ الْجِهَادَ لِأَنَّهُ مِنْ عَمَلِهِمَا وَ عِلَاجِهِمَا فَقَالَ فَإِذا لَقِیتُمُ الَّذِینَ کَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقابِ حَتَّی إِذا أَثْخَنْتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثاقَ (3) وَ ذَلِکَ کُلُّهُ مِنَ الْإِیمَانِ وَ أَمَّا مَا فَرَضَهُ اللَّهُ عَلَی الرِّجْلَیْنِ فَالسَّعْیُ بِهِمَا فِیمَا یُرْضِیهِ وَ اجْتِنَابُ السَّعْیِ فِیمَا یُسْخِطُهُ وَ ذَلِکَ قَوْلُهُ سُبْحَانَهُ فَاسْعَوْا إِلی ذِکْرِ اللَّهِ وَ ذَرُوا الْبَیْعَ (4) وَ قَوْلُهُ سُبْحَانَهُ وَ لا تَمْشِ فِی الْأَرْضِ مَرَحاً(5) وَ قَوْلُهُ وَ اقْصِدْ فِی مَشْیِکَ وَ اغْضُضْ مِنْ صَوْتِکَ (6) وَ فَرَضَ اللَّهُ عَلَیْهِمَا الْقِیَامَ فِی الصَّلَاةِ فَقَالَ وَ قُومُوا لِلَّهِ قانِتِینَ (7) ثُمَّ أَخْبَرَ أَنَّ الرِّجْلَیْنِ مِنَ الْجَوَارِحِ الَّتِی تَشْهَدُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ حِینَ تُسْتَنْطَقُ بِقَوْلِهِ سُبْحَانَهُ الْیَوْمَ نَخْتِمُ عَلی أَفْواهِهِمْ وَ تُکَلِّمُنا أَیْدِیهِمْ وَ تَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِما کانُوا یَکْسِبُونَ (8) وَ هَذَا مِمَّا فَرَضَهُ اللَّهُ تَعَالَی عَلَی الرِّجْلَیْنِ فِی کِتَابِهِ وَ هُوَ مِنَ الْإِیمَانِ وَ أَمَّا مَا افْتَرَضَهُ عَلَی الرَّأْسِ فَهُوَ أَنْ

یُمْسَحَ مِنْ مُقَدَّمِهِ بِالْمَاءِ فِی وَقْتِ الطَّهُورِ لِلصَّلَاةِ بِقَوْلِهِ وَ امْسَحُوا بِرُؤُسِکُمْ (9) وَ هُوَ مِنَ الْإِیمَانِ وَ فَرَضَ عَلَی الْوَجْهِ الْغَسْلَ بِالْمَاءِ عِنْدَ الطَّهُورِ وَ قَالَ یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا إِذا قُمْتُمْ إِلَی الصَّلاةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَکُمْ (10) وَ فَرَضَ عَلَیْهِ السُّجُودَ وَ عَلَی الْیَدَیْنِ وَ الرُّکْبَتَیْنِ وَ الرِّجْلَیْنِ الرُّکُوعَ وَ هُوَ مِنَ الْإِیمَانِ وَ قَالَ فِیمَا فَرَضَ عَلَی هَذِهِ الْجَوَارِحِ مِنَ الطَّهُورِ وَ الصَّلَاةِ وَ سَمَّاهُ فِی کِتَابِهِ إِیمَاناً حِینَ تَحْوِیلِ الْقِبْلَةِ مِنْ بَیْتِ الْمَقْدِسِ إِلَی الْکَعْبَةِ فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ یَا رَسُولَ اللَّهِ ذَهَبَتْ صَلَاتُنَا إِلَی بَیْتِ الْمَقْدِسِ وَ طَهُورُنَا ضَیَاعاً فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَی وَ ما جَعَلْنَا الْقِبْلَةَ الَّتِی کُنْتَ عَلَیْها إِلَّا لِنَعْلَمَ مَنْ یَتَّبِعُ الرَّسُولَ مِمَّنْ یَنْقَلِبُ عَلی عَقِبَیْهِ وَ إِنْ کانَتْ لَکَبِیرَةً إِلَّا عَلَی الَّذِینَ هَدَی اللَّهُ وَ ما کانَ اللَّهُ لِیُضِیعَ إِیمانَکُمْ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَؤُفٌ

ص: 77


1- 1. المائدة: 6.
2- 2. البقرة: 267.
3- 3. القتال: 4.
4- 4. الجمعة: 9.
5- 5. لقمان: 18 و 19.
6- 6. لقمان: 18 و 19.
7- 7. البقرة: 238.
8- 8. یس: 65.
9- 9. المائدة: 6.
10- 10. المائدة: 6.

رَحِیمٌ (1) فَسَمَّی الصَّلَاةَ وَ الطَّهُورَ إِیمَاناً.

وَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله مَنْ لَقِیَ اللَّهَ کَامِلَ الْإِیمَانِ فَهُوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَ مَنْ کَانَ مُضَیِّعاً لِشَیْ ءٍ مِمَّا فَرَضَهُ اللَّهُ تَعَالَی فِی هَذِهِ الْجَوَارِحِ وَ تَعَدَّی مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ وَ ارْتَکَبَ مَا نَهَاهُ عَنْهُ لَقِیَ اللَّهَ تَعَالَی نَاقِصَ الْإِیمَانِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ وَ إِذا ما أُنْزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُمْ مَنْ یَقُولُ أَیُّکُمْ زادَتْهُ هذِهِ إِیماناً فَأَمَّا الَّذِینَ آمَنُوا فَزادَتْهُمْ إِیماناً وَ هُمْ یَسْتَبْشِرُونَ (2) وَ قَالَ إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِینَ إِذا ذُکِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَ إِذا تُلِیَتْ عَلَیْهِمْ آیاتُهُ زادَتْهُمْ إِیماناً وَ عَلی رَبِّهِمْ یَتَوَکَّلُونَ (3)

وَ قَالَ سُبْحَانَهُ إِنَّهُمْ فِتْیَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَ زِدْناهُمْ هُدیً (4) وَ قَالَ وَ الَّذِینَ اهْتَدَوْا زادَهُمْ هُدیً وَ آتاهُمْ تَقْواهُمْ (5) وَ قَالَ هُوَ الَّذِی أَنْزَلَ السَّکِینَةَ فِی قُلُوبِ الْمُؤْمِنِینَ لِیَزْدادُوا إِیماناً مَعَ إِیمانِهِمْ الْآیَةَ(6) فَلَوْ کَانَ الْإِیمَانُ کُلُّهُ وَاحِداً لَا زِیَادَةَ فِیهِ وَ لَا نُقْصَانَ لَمْ یَکُنْ لِأَحَدٍ فَضْلٌ عَلَی أَحَدٍ وَ لَتَسَاوَی النَّاسُ فَبِتَمَامِ الْإِیمَانِ وَ کَمَالِهِ دَخَلَ الْمُؤْمِنُونَ الْجَنَّةَ وَ نَالُوا الدَّرَجَاتِ فِیهَا وَ بِذَهَابِهِ وَ نُقْصَانِهِ دَخَلَ الْآخَرُونَ النَّارَ وَ کَذَلِکَ السَّبْقُ إِلَی الْإِیمَانِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَی وَ السَّابِقُونَ السَّابِقُونَ أُولئِکَ الْمُقَرَّبُونَ (7) وَ قَالَ سُبْحَانَهُ وَ السَّابِقُونَ الْأَوَّلُونَ مِنَ الْمُهاجِرِینَ وَ الْأَنْصارِ(8) وَ ثُلُثٌ بِالتَّابِعِینَ وَ قَالَ عَزَّ وَ جَلَ

تِلْکَ الرُّسُلُ فَضَّلْنا بَعْضَهُمْ عَلی بَعْضٍ مِنْهُمْ مَنْ کَلَّمَ اللَّهُ وَ رَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجاتٍ وَ آتَیْنا عِیسَی ابْنَ مَرْیَمَ الْبَیِّناتِ وَ أَیَّدْناهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ (9) وَ قَالَ وَ لَقَدْ فَضَّلْنا بَعْضَ النَّبِیِّینَ عَلی بَعْضٍ وَ آتَیْنا داوُدَ زَبُوراً(10) وَ قَالَ انْظُرْ کَیْفَ فَضَّلْنا بَعْضَهُمْ عَلی بَعْضٍ وَ لَلْآخِرَةُ

ص: 78


1- 1. البقرة: 143.
2- 2. براءة: 124 و 125.
3- 3. الأنفال: 2.
4- 4. الکهف: 13.
5- 5. القتال: 17.
6- 6. الفتح: 4.
7- 7. الواقعة: 10 و 11.
8- 8. براءة: 100.
9- 9. البقرة: 253.
10- 10. أسری: 55.

أَکْبَرُ دَرَجاتٍ وَ أَکْبَرُ تَفْضِیلًا(1) وَ قَالَ هُمْ دَرَجاتٌ عِنْدَ اللَّهِ وَ اللَّهُ بَصِیرٌ بِما یَعْمَلُونَ (2) وَ قَالَ سُبْحَانَهُ وَ یُؤْتِ کُلَّ ذِی فَضْلٍ فَضْلَهُ (3) وَ قَالَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ هاجَرُوا وَ جاهَدُوا فِی سَبِیلِ اللَّهِ بِأَمْوالِهِمْ وَ أَنْفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ اللَّهِ (4) وَ قَالَ تَعَالَی لا یَسْتَوِی مِنْکُمْ مَنْ أَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَ قاتَلَ أُولئِکَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِنَ الَّذِینَ أَنْفَقُوا مِنْ بَعْدُ وَ قاتَلُوا وَ کُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنی (5) وَ قَالَ تَعَالَی وَ فَضَّلَ اللَّهُ الْمُجاهِدِینَ عَلَی الْقاعِدِینَ أَجْراً عَظِیماً دَرَجاتٍ مِنْهُ وَ مَغْفِرَةً وَ رَحْمَةً(6) وَ قَالَ ذلِکَ بِأَنَّهُمْ لا یُصِیبُهُمْ ظَمَأٌ وَ لا نَصَبٌ وَ لا مَخْمَصَةٌ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ لا یَطَؤُنَ مَوْطِئاً یَغِیظُ الْکُفَّارَ وَ لا یَنالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَیْلًا إِلَّا کُتِبَ لَهُمْ بِهِ عَمَلٌ صالِحٌ (7) فَهَذِهِ دَرَجَاتُ الْإِیمَانِ وَ مَنَازِلُهَا عِنْدَ اللَّهِ سُبْحَانَهُ وَ لَنْ یُؤْمِنَ بِاللَّهِ إِلَّا مَنْ آمَنَ بِرَسُولِهِ وَ حُجَجِهِ فِی أَرْضِهِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَی مَنْ یُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطاعَ اللَّهَ (8) وَ مَا کَانَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لِیَجْعَلَ لِجَوَارِحِ الْإِنْسَانِ إِمَاماً فِی جَسَدِهِ یَنْفِی عَنْهَا الشُّکُوکَ وَ یُثْبِتُ لَهَا الْیَقِینَ وَ هُوَ الْقَلْبُ وَ یُهْمِلُ ذَلِکَ فِی الْحُجَجِ وَ هُوَ قَوْلُهُ تَعَالَی فَلِلَّهِ الْحُجَّةُ الْبالِغَةُ فَلَوْ شاءَ لَهَداکُمْ أَجْمَعِینَ (9) وَ قَالَ لِئَلَّا یَکُونَ لِلنَّاسِ عَلَی اللَّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ (10) وَ قَالَ تَعَالَی أَنْ تَقُولُوا ما جاءَنا مِنْ بَشِیرٍ وَ لا نَذِیرٍ(11) وَ قَالَ سُبْحَانَهُ وَ جَعَلْنا مِنْهُمْ أَئِمَّةً یَهْدُونَ بِأَمْرِنا لَمَّا صَبَرُوا(12) الْآیَةَ ثُمَّ فَرَضَ عَلَی الْأُمَّةِ طَاعَةَ وُلَاةِ أَمْرِهِ الْقُوَّامِ بِدِینِهِ کَمَا فَرَضَ عَلَیْهِمْ طَاعَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَقَالَ أَطِیعُوا اللَّهَ وَ أَطِیعُوا الرَّسُولَ وَ أُولِی الْأَمْرِ مِنْکُمْ (13)

ص: 79


1- 1. أسری: 21.
2- 2. آل عمران: 163.
3- 3. هود: 3.
4- 4. براءة: 20.
5- 5. الحدید: 10.
6- 6. النساء: 96.
7- 7. براءة: 120.
8- 8. النساء: 80.
9- 9. الأنعام: 149.
10- 10. النساء: 165.
11- 11. المائدة: 19.
12- 12. السجدة: 24.
13- 13. النساء: 59.

ثُمَّ بَیَّنَ مَحَلَّ وُلَاةِ أَمْرِهِ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ بِتَأْوِیلِ کِتَابِهِ فَقَالَ عَزَّ وَ جَلَ وَ لَوْ رَدُّوهُ إِلَی الرَّسُولِ وَ إِلی أُولِی الْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِینَ یَسْتَنْبِطُونَهُ مِنْهُمْ (1) وَ عَجَزَ کُلُّ أَحَدٍ مِنَ النَّاسِ عَنْ مَعْرِفَةِ تَأْوِیلِ کِتَابِهِ غَیْرَهُمْ لِأَنَّهُمْ هُمُ الرَّاسِخُونَ فِی الْعِلْمِ الْمَأْمُونُونَ عَلَی تَأْوِیلِ التَّنْزِیلِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَی وَ ما یَعْلَمُ تَأْوِیلَهُ إِلَّا اللَّهُ وَ الرَّاسِخُونَ فِی الْعِلْمِ (2) إِلَی آخِرِ الْآیَةِ وَ قَالَ سُبْحَانَهُ بَلْ هُوَ آیاتٌ بَیِّناتٌ فِی صُدُورِ الَّذِینَ أُوتُوا الْعِلْمَ (3) وَ طَلَبُ الْعِلْمِ أَفْضَلُ مِنَ الْعِبَادَةِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ إِنَّما یَخْشَی اللَّهَ مِنْ عِبادِهِ الْعُلَماءُ(4) وَ بِالْعِلْمِ اسْتَحَقُّوا عِنْدَ اللَّهِ اسْمَ الصِّدْقِ وَ سَمَّاهُمْ بِهِ صَادِقِینَ وَ فَرَضَ طَاعَتَهُمْ عَلَی جَمِیعِ الْعِبَادِ بِقَوْلِهِ یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَ کُونُوا مَعَ الصَّادِقِینَ (5) فَجَعَلَهُمْ أَوْلِیَاءَهُ وَ جَعَلَ وَلَایَتَهُمْ وَلَایَتَهُ وَ حِزْبَهُمْ حِزْبَهُ فَقَالَ وَ مَنْ یَتَوَلَّ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ الَّذِینَ آمَنُوا فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغالِبُونَ (6) وَ قَالَ إِنَّما وَلِیُّکُمُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ وَ الَّذِینَ آمَنُوا الَّذِینَ یُقِیمُونَ الصَّلاةَ وَ یُؤْتُونَ الزَّکاةَ وَ هُمْ راکِعُونَ (7) وَ اعْلَمُوا رَحِمَکُمُ اللَّهُ إِنَّمَا هَلَکَتْ هَذِهِ الْأُمَّةُ وَ ارْتَدَّتْ عَلَی أَعْقَابِهَا بَعْدَ نَبِیِّهَا صلی الله علیه و آله بِرُکُوبِهَا طَرِیقَ مَنْ خَلَا مِنَ الْأُمَمِ الْمَاضِیَةِ وَ الْقُرُونِ السَّالِفَةِ الَّذِینَ آثَرُوا عِبَادَةَ الْأَوْثَانِ عَلَی طَاعَةِ أَوْلِیَاءِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ تَقْدِیمِهِمْ مَنْ یَجْهَلُ عَلَی مَنْ یَعْلَمُ فَعَقَّبَهَا اللَّهُ تَعَالَی بِقَوْلِهِ هَلْ یَسْتَوِی الَّذِینَ یَعْلَمُونَ وَ الَّذِینَ لا یَعْلَمُونَ إِنَّما یَتَذَکَّرُ أُولُوا الْأَلْبابِ (8) وَ قَالَ فِی الَّذِینَ اسْتَوْلَوْا عَلَی تُرَاثِ رَسُولِ اللَّهِ بِغَیْرِ حَقٍّ مِنْ بَعْدِ وَفَاتِهِ أَ فَمَنْ یَهْدِی إِلَی الْحَقِّ أَحَقُّ أَنْ یُتَّبَعَ أَمَّنْ لا یَهِدِّی إِلَّا أَنْ

ص: 80


1- 1. النساء: 83.
2- 2. آل عمران: 13.
3- 3. العنکبوت: 49.
4- 4. فاطر: 28.
5- 5. براءة: 119.
6- 6. المائدة: 56 و 55.
7- 7. المائدة: 56 و 55.
8- 8. الزمر: 9.

یُهْدی فَما لَکُمْ کَیْفَ تَحْکُمُونَ (1) فَلَوْ جَازَ لِلْأُمَّةِ الِایتِمَامُ بِمَنْ لَا یَعْلَمُ أَوْ بِمَنْ یَجْهَلُ لَمْ یَقُلْ إِبْرَاهِیمُ علیه السلام لِأَبِیهِ لِمَ تَعْبُدُ ما لا یَسْمَعُ وَ لا یُبْصِرُ وَ لا یُغْنِی عَنْکَ شَیْئاً(2) فَالنَّاسُ أَتْبَاعُ مَنِ اتَّبَعُوهُ مِنْ أَئِمَّةِ الْحَقِّ وَ أَئِمَّةِ الْبَاطِلِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ یَوْمَ نَدْعُوا کُلَّ أُناسٍ بِإِمامِهِمْ فَمَنْ أُوتِیَ کِتابَهُ بِیَمِینِهِ فَأُولئِکَ یَقْرَؤُنَ کِتابَهُمْ وَ لا یُظْلَمُونَ فَتِیلًا(3) فَمَنِ ائْتَمَّ بِالصَّادِقِینَ حُشِرَ مَعَهُمْ وَ مَنِ ائْتَمَّ بِالْمُنَافِقِینَ

حُشِرَ مَعَهُمْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله یُحْشَرُ الْمَرْءُ مَعَ مَنْ أَحَبَّ قَالَ إِبْرَاهِیمُ علیه السلام فَمَنْ تَبِعَنِی فَإِنَّهُ مِنِّی (4) وَ أَصْلُ الْإِیمَانِ الْعِلْمُ وَ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ تَعَالَی لَهُ أَهْلًا نَدَبَ إِلَی طَاعَتِهِمْ وَ مَسْأَلَتِهِمْ فَقَالَ فَسْئَلُوا أَهْلَ الذِّکْرِ إِنْ کُنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ (5) وَ قَالَ جَلَّتْ عَظَمَتُهُ وَ أْتُوا الْبُیُوتَ مِنْ أَبْوابِها(6) وَ الْبُیُوتُ فِی هَذَا الْمَوْضِعِ اللَّاتِی عَظَّمَ اللَّهُ بِنَاءَهَا بِقَوْلِهِ فِی بُیُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَنْ تُرْفَعَ وَ یُذْکَرَ فِیهَا اسْمُهُ (7) ثُمَّ بَیَّنَ مَعْنَاهَا لِکَیْلَا یَظُنَّ أَهْلُ الْجَاهِلِیَّةِ أَنَّهَا بُیُوتٌ مَبْنِیَّةٌ فَقَالَ تَعَالَی رِجالٌ لا تُلْهِیهِمْ تِجارَةٌ وَ لا بَیْعٌ عَنْ ذِکْرِ اللَّهِ فَمَنْ طَلَبَ الْعِلْمَ فِی هَذِهِ الْجِهَةِ أَدْرَکَهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله أَنَا مَدِینَةُ الْعِلْمِ وَ فِی مَوْضِعٍ آخَرَ أَنَا مَدِینَةُ الْحِکْمَةِ وَ عَلِیٌّ بَابُهَا فَمَنْ أَرَادَ الْحِکْمَةَ فَلْیَأْتِهَا مِنْ بَابِهَا وَ کُلُّ هَذَا مَنْصُوصٌ فِی کِتَابِهِ تَعَالَی إِلَّا أَنَّ لَهُ أَهْلًا یَعْلَمُونَ تَأْوِیلَهُ فَمَنْ عَدَلَ مِنْهُمْ إِلَی الَّذِینَ یَنْتَحِلُونَ مَا لَیْسَ لَهُمْ وَ فَیَتَّبِعُونَ ما تَشابَهَ مِنْهُ ابْتِغاءَ الْفِتْنَةِ وَ ابْتِغاءَ تَأْوِیلِهِ وَ هُوَ تَأْوِیلُهُ بِلَا بُرْهَانٍ وَ لَا دَلِیلٍ وَ لَا هُدًی هَلَکَ وَ أَهْلَکَ وَ خَسِرَتْ صَفْقَتُهُ وَ ضَلَّ سَعْیُهُ یَوْمَ تَبَرَّأَ الَّذِینَ اتُّبِعُوا مِنَ الَّذِینَ اتَّبَعُوا وَ رَأَوُا الْعَذابَ وَ تَقَطَّعَتْ بِهِمُ الْأَسْبابُ (8) وَ إِنَّمَا هُوَ حَقٌّ وَ بَاطِلٌ وَ إِیمَانٌ وَ کُفْرٌ وَ عِلْمٌ وَ جَهْلٌ وَ سَعَادَةٌ

ص: 81


1- 1. یونس: 35.
2- 2. مریم: 42.
3- 3. أسری: 71.
4- 4. إبراهیم: 36.
5- 5. النحل: 43.
6- 6. البقرة: 189.
7- 7. النور: 36 و 37.
8- 8. البقرة: 166.

وَ شِقْوَةٌ وَ جَنَّةٌ وَ نَارٌ لَنْ یَجْتَمِعَ الْحَقُّ وَ الْبَاطِلُ فِی قَلْبِ امْرِئٍ قَالَ اللَّهُ تَعَالَی ما جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِنْ قَلْبَیْنِ فِی جَوْفِهِ (1)

وَ إِنَّمَا هَلَکَ النَّاسُ حِینَ سَاوَوْا بَیْنَ أَئِمَّةِ الْهُدَی وَ بَیْنَ أَئِمَّةِ الْکُفْرِ وَ قَالُوا إِنَّ الطَّاعَةَ مَفْرُوضَةٌ لِکُلِّ مَنْ قَامَ مَقَامَ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله بَرّاً کَانَ أَوْ فَاجِراً فَأْتُوا مِنْ قِبَلِ ذَلِکَ (2)

قَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ أَ فَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِینَ کَالْمُجْرِمِینَ ما لَکُمْ کَیْفَ تَحْکُمُونَ (3) وَ قَالَ اللَّهُ تَعَالَی هَلْ یَسْتَوِی الْأَعْمی وَ الْبَصِیرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِی الظُّلُماتُ وَ النُّورُ(4) فَقَالَ فِیمَنْ سَمَّوْهُمْ مِنْ أَئِمَّةِ الْکُفْرِ بِأَسْمَاءِ أَئِمَّةِ الْهُدَی مِمَّنْ غَصَبَ أَهْلَ الْحَقِّ مَا جَعَلَهُ اللَّهُ لَهُمْ وَ فِیمَنْ أَعَانَ أَئِمَّةَ الضَّلَالِ عَلَی ظُلْمِهِمْ إِنْ هِیَ إِلَّا أَسْماءٌ سَمَّیْتُمُوها أَنْتُمْ وَ آباؤُکُمْ ما أَنْزَلَ اللَّهُ بِها مِنْ سُلْطانٍ (5) فَأَخْبَرَهُمُ اللَّهُ سُبْحَانَهُ بِعَظِیمِ افْتِرَائِهِمْ عَلَی جُمْلَةِ أَهْلِ الْإِیمَانِ بِقَوْلِهِ تَعَالَی إِنَّما یَفْتَرِی الْکَذِبَ الَّذِینَ لا یُؤْمِنُونَ بِآیاتِ اللَّهِ (6) وَ قَوْلِهِ

تَعَالَی وَ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَواهُ بِغَیْرِ هُدیً مِنَ اللَّهِ (7) وَ بِقَوْلِهِ سُبْحَانَهُ أَ فَمَنْ کانَ مُؤْمِناً کَمَنْ کانَ فاسِقاً لا یَسْتَوُونَ (8) وَ بِقَوْلِهِ تَعَالَی أَ فَمَنْ کانَ عَلی بَیِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ کَمَنْ هُوَ أَعْمی (9) فَبَیَّنَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بَیْنَ الْحَقِّ وَ الْبَاطِلِ فِی کَثِیرٍ مِنْ آیَاتِ الْقُرْآنِ وَ لَمْ یَجْعَلْ لِلْعِبَادِ عُذْراً فِی مُخَالَفَةِ أَمْرِهِ بَعْدَ الْبَیَانِ وَ الْبُرْهَانِ وَ لَمْ یَتْرُکْهُمْ فِی لَبْسٍ مِنْ أَمْرِهِمْ وَ لَقَدْ رَکِبَ الْقَوْمُ الظُّلْمَ وَ الْکُفْرَ

ص: 82


1- 1. الأحزاب: 4.
2- 2. أی أتی هلاکهم من قبل ذلک، یقال: اتی- کعنی- فلان من مأمنه: أی جاءه الهلاک من جهة أمنه.
3- 3. القلم: 35.
4- 4. الرعد: 16.
5- 5. الأعراف: 71.
6- 6. النحل: 105.
7- 7. القصص: 50.
8- 8. السجدة: 18.
9- 9. صدر الآیة فی سورة القتال: 14 و نصها:« أَ فَمَنْ کانَ عَلی بَیِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ کَمَنْ زُیِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَ اتَّبَعُوا أَهْواءَهُمْ» و ذیله فی سورة الرعد: 19 و نصها: أَ فَمَنْ یَعْلَمُ أَنَّما أُنْزِلَ إِلَیْکَ مِنْ رَبِّکَ الْحَقُّ کَمَنْ هُوَ أَعْمی إِنَّما یَتَذَکَّرُ أُولُوا الْأَلْبابِ» و الظاهر أن ما بینهما سقط من النسخ.

فِی اخْتِلَافِهِمْ بَعْدَ نَبِیِّهِمْ وَ تَفْرِیقِهِمُ الْأُمَّةَ وَ تَشْتِیتِ أَمْرِ الْمُسْلِمِینَ وَ اعْتِدَائِهِمْ عَلَی أَوْصِیَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله بَعْدَ أَنْ بَیَّنَ لَهُمْ مِنَ الثَّوَابِ عَلَی الطَّاعَةِ وَ الْعِقَابِ عَلَی الْمَعْصِیَةِ بِالْمُخَالَفَةِ فَاتَّبِعُوا أَهْوَاءَهُمْ وَ تَرَکُوا مَا أَمَرَهُمُ اللَّهُ بِهِ وَ رَسُولُهُ قَالَ تَعَالَی وَ ما تَفَرَّقَ الَّذِینَ أُوتُوا الْکِتابَ إِلَّا مِنْ بَعْدِ ما جاءَتْهُمُ الْبَیِّنَةُ(1) ثُمَّ أَبَانَ فَضْلَ الْمُؤْمِنِینَ فَقَالَ سُبْحَانَهُ إِنَّ الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ أُولئِکَ هُمْ خَیْرُ الْبَرِیَّةِ(2) ثُمَّ وَصَفَ مَا أَعَدَّهُ مِنْ کَرَامَتِهِ تَعَالَی لَهُمْ وَ مَا أَعَدَّهُ لِمَنْ أَشْرَکَ بِهِ وَ خَالَفَ أَمْرَهُ وَ عَصَی وَلِیَّهُ مِنَ النَّقِمَةِ وَ الْعَذَابِ فَفَرَّقَ بَیْنَ صِفَاتِ الْمُهْتَدِینَ وَ صِفَاتِ الْمُعْتَدِینَ فَجَعَلَ ذَلِکَ مَسْطُوراً فِی کَثِیرٍ مِنْ آیَاتِ کِتَابِهِ وَ لِهَذِهِ الْعِلَّةِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَی أَ فَلا یَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلی قُلُوبٍ أَقْفالُها(3) فَتَرَی مَنْ هُوَ الْإِمَامُ الَّذِی یَسْتَحِقُّ هَذِهِ الصِّفَةَ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ الْمَفْرُوضُ عَلَی الْأُمَّةِ طَاعَتُهُ مَنْ لَمْ یُشْرِکْ بِاللَّهِ تَعَالَی طَرْفَةَ عَیْنٍ وَ لَمْ یَعْصِهِ فِی دَقِیقَةٍ وَ لَا جَلِیلَةٍ قَطُّ أَمْ مَنْ أَنْفَدَ عُمُرَهُ وَ أَکْثَرَ أَیَّامِهِ فِی عِبَادَةِ الْأَوْثَانِ ثُمَّ أَظْهَرَ الْإِیمَانَ وَ أَبْطَنَ النِّفَاقَ وَ هَلْ مِنْ صِفَةِ الْحَکِیمِ أَنْ یُطَهِّرَ الْخَبِیثَ بِالْخَبِیثِ وَ یُقِیمَ الْحُدُودَ عَلَی الْأُمَّةِ مَنْ فِی جَنْبِهِ الْحُدُودُ الْکَثِیرَةُ وَ هُوَ سُبْحَانَهُ یَقُولُ أَ تَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَ تَنْسَوْنَ أَنْفُسَکُمْ وَ أَنْتُمْ تَتْلُونَ الْکِتابَ أَ فَلا تَعْقِلُونَ (4) أَ وَ لَمْ یَأْمُرِ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ نَبِیَّهُ صلی الله علیه و آله بِتَبْلِیغِ مَا عَهِدَهُ إِلَیْهِ فِی وَصِیِّهِ وَ إِظْهَارِ إِمَامَتِهِ وَ وَلَایَتِهِ بِقَوْلِهِ یا أَیُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ ما أُنْزِلَ إِلَیْکَ مِنْ رَبِّکَ وَ إِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَما بَلَّغْتَ رِسالَتَهُ وَ اللَّهُ یَعْصِمُکَ مِنَ النَّاسِ (5) فَبَلَّغَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله مَا قَدْ سَمِعَ وَ عَلِمَ أَنَّ الشَّیَاطِینَ اجْتَمَعُوا إِلَی إِبْلِیسَ فَقَالُوا لَهُ أَ لَمْ تَکُنْ أَخْبَرْتَنَا أَنَّ مُحَمَّداً إِذَا مَضَی نَکَثَتْ أُمَّتُهُ عَهْدَهُ وَ نَقَضَتْ سُنَّتَهُ وَ أَنَّ الْکِتَابَ الَّذِی جَاءَ بِهِ یَشْهَدُ بِذَلِکَ وَ هُوَ قَوْلُهُ وَ ما مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَ فَإِنْ ماتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلی أَعْقابِکُمْ (6) فَکَیْفَ

ص: 83


1- 1. البینة: 4 و 7.
2- 2. البینة: 4 و 7.
3- 3. القتال: 24.
4- 4. البقرة: 44.
5- 5. المائدة: 67.
6- 6. آل عمران: 144.

یَتِمُّ هَذَا وَ قَدْ نَصَبَ لِأُمَّتِهِ عَلَماً وَ أَقَامَ لَهُمْ إِمَاماً فَقَالَ لَهُمْ إِبْلِیسُ لَا تَجْزَعُوا مِنْ هَذَا فَإِنَّ أُمَّتَهُ یَنْقُضُونَ عَهْدَهُ وَ یَغْدِرُونَ بِوَصِیِّهِ مِنْ بَعْدِهِ وَ یَظْلِمُونَ أَهْلَ بَیْتِهِ وَ یُهْمِلُونَ ذَلِکَ لِغَلَبَةِ حُبِّ الدُّنْیَا عَلَی قُلُوبِهِمْ وَ تَمَکُّنِ الْحَمِیَّةِ وَ الضَّغَائِنِ فِی نُفُوسِهِمْ وَ اسْتِکْبَارِهِمْ وَ عِزِّهِمْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَی وَ لَقَدْ صَدَّقَ عَلَیْهِمْ إِبْلِیسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِیقاً مِنَ الْمُؤْمِنِینَ (1).

**[ترجمه]تفسیر نعمانی: از امیرالمؤمنین علیه السلام روایت است که فرمود: و اما ایمان و کفر و شرک و زیادت و نقصان آن: ایمان به خداوند متعال در میان اعمال بالاترین درجه و شریف ترین منزلت ها و بهترین بهره ها را دارد. از ایشان پرسیده شد: آیا ایمان در کردار و گفتار است یا تنها در گفتار است و نه در کردار؟ فرمود: ایمان تصدیق به دل است و اقرار به زبان و عمل به اعضاء که سراسر ایمان عمل است و تمام و کمال ایمان به عمل است و زیادت و نقصان ایمان که نقصان آن واضح است، وابسته به عمل است و نیز زیادت ایمان که واضح است نیز از عمل است خداوند متعال ایمان را بر هیچ یک از اعضای انسان واجب نفرمود مگر اینکه آن عضو به امری غیر از امور اعضای دیگر موکل شد. از جمله این اعضا قلب است که با ایمان تعقل و تفقّه می کند و امور را بررسی می کند و آن ها را اراده می کند و قلب امیر بدن و امام جسم است که ورود و خروج تمامی جوارح تنها به نظر و امر و نهی قلب است. و از جمله اعضا زبان انسان است که با آن سخن می گوید. و دو گوش اوست که با آن می شنود و دو چشم است که با آن ها می بیند. و دستانی است که با آن اشیاء را به شدت می گیرد و از جمله آن ها دو پایش است که با آن ها راه می رود و عورتی است که لذت نکاح با آن است و سری که صورتش در آن است و هیچ عضوی از اعضا نیست مگر اینکه وظیفه مخصوص خود را دارد، و وظیفه ای غیر از وظیفه گوش را بر قلب معین فرمود و وظیفه ای بر گوش معین فرمود که غیر از وظیفه چشم است و وظیفه چشم نیز غیر از وظیفه دو دست است، وظیفه ای را نیز بر دو دست فرض فرمود که غیر از وظیفه ای است که بر دو پا فرض فرموده است، و بر پاها وظیفه ای مشخص فرمود که غیر از وظیفه ای است که بر عورت معین فرموده است، و وظیفه ای برای عورت مقدر فرموده که غیر از وظیفه ای است که بر صورت مشخص کرده است، و بر صورت چیزی را فرض فرموده که غیر از چیزی است که برای زبان مشخص فرموده است. اما آنچه از ایمان بر قلب فرض فرموده است عبارت است از اقرار و معرفت و پیمان بر سر آن، و رضایت بر چیزی که خداوند بر آن فرض فرموده است، و تسلیم به امر خداوند و ذکر و تفکر و فرمانبری از همه آنچه از سوی خداوند عز و جل در کتابش آمده همراه با حصول اعجاز آن، که اعتقاد به آن واجب است و هر آنچه را که در دل دارد ظاهر سازد مگر اینکه اخفای آن ضرورت داشته باشد همان گونه که خداوند متعال فرمود: {مگر آن کس که مجبور شده ولی قلبش به ایمان اطمینان دارد} - . نحل / 106 - و فرمود: {خداوند شما را به سوگندهای لغوتان مؤاخذه نمی کند، ولی شما را بدانچه دل هایتان [از روی عمد] فراهم آورده است، مؤاخذه می کند} - . بقره / 225 - و فرمود: {آنان که با زبان خود گفتند: ایمان آوردیم، و حال آنکه دل هایشان ایمان نیاورده بود} - . مائده / 41 - و فرمود: {آگاه باش که با یاد خدا دل ها آرامش می یابد»} - . رعد / 30 - و فرمود: {و در آفرینش آسمان ها و زمین می اندیشند که پروردگارا، این ها را بیهوده نیافریده ای} - . آل عمران / 191 - و فرمود: {آیا به آیات قرآن نمی اندیشند یا مگر بر دل هایشان قفل هایی نهاده شده است؟} - . محمد / 24 - و فرمود: {در حقیقت، چشم ها کور نیست لیکن دل هایی که در سینه هاست کور است} - . حج / 46 - و تعابیر مشابه این ها که در کتاب خداوند متعال فراوان است و آن رأس ایمان است.

اما وظیفه ای که خداوند بر زبان فرض فرموده است، بیان آن چیزی است که قلب بر آن محکم شده و بدان اقرار نموده است که خداوند می فرماید: {بگویید ما به خدا، و به آنچه بر ما نازل شده، و به آنچه بر ابراهیم و اسحاق و یعقوب نازل آمده، ایمان آوردیم} - .[7] بقره / 136 - و می فرماید: {با مردم به زبانِ خوش سخن بگویید، و نماز را به پا دارید، و زکات را بدهید} - . بقره / 83 - و می فرماید: {و نگویید خدا سه گانه است. باز ایستید که برای شما بهتر است. خدا فقط معبودی یگانه است} - . نساء / 179 - پس خداوند سبحان به بیان سخن حق امر فرموده و از کلام باطل برحذر داشته است.

و اما آنچه بر گوش ها فرض فرموده است عبارت است از گوش فرا دادن به ذکر خدا و خاموش ماندن به هنگام تلاوت آیاتش و ترک استماع چیزهایی که او را به خشم می آورد. خداوند سبحان فرمود: {و هنگامی که قرآن خوانده می شود به آن گوش سپارید و خاموش باشید، باشد که بر شما رحمت آید.} - . اعراف / 204 - و نیز فرمود: {و در کتاب بر شما چنین فرستاده شد که هنگامی که شنیدید که به آیات خدا کفر می ورزند و آن را به سخره می گیرند، پس با آنان ننشینید تا آنکه مشغول سخن دیگری شوند} - . نساء / 134 - تا پایان آیه. سپس خداوند با رحمت خود جایگاه فراموشی را جدا کرد و فرمود: {و اگر شیطان آن را از یادت برد، پس از آنکه یادآور شدی دیگر همراه گروه ستمکار ننشین.} - .[3] انعام / 68 - و نیز خداوند عز و جل فرمود: {پس بندگان مرا که سخن را می شنوند و از بهترین آن پیروی می کنند بشارت بده. آنان همان کسانی هستند که خداوند راهنمایی شان فرمود و آن ها همان صاحبان خرد هستند} - . زمر / 18 - و فرمود: {و هنگامی که سخن بیهوده را می شنوند از آن رویگردان می شوند و می گویند: اعمال ما برعهده ما و اعمال شما بر عهده خود شماست. ما تمایلی به مردم نادان نداریم.} - . قصص / 55 - و معنای آنچه در کتاب خداوند متعال آمده است، معنای چیزی است که خداوند برای گوش واجب گردانده که همان ایمان است، اما چیزی که برای چشم واجب قرار داده است نگاه کردن به نشانه های خداوند متعال و چشم پوشاندن از حرام الهی است. خداوند متعال می فرماید: {پس آیا به شتر نمی نگرند که چگونه آفریده شده است؟ و به آسمان که چگونه برافراشته شده است؟ و به کوه ها که چگونه برپاداشته شده و به زمین که چگونه گسترانده شده است.} - . غاشیة / 16 - 19 - و نیز فرمود: {و آیا در ملکوت آسمان ها و زمین و به آفریده های خداوند نگاه نکردند؟} - . اعراف / 185 - و فرمود: {به میوه آن هنگامی که رسیده و پربار شد بنگرید.} - . انعام / 99 -

و فرمود: {پس هرکس بینا شد به سود خود اوست و هرکه نابینا گشت به زیان خود اوست.} - . انعام / 104 - و این آیه دربرگیرنده بینایی قلب و دیده است. خداوند متعال فرمود: {به راستی که دیده ها نابینا نیست؛ بلکه دل هایی که درون سینه هستند نابینا شده اند} - . حجّ / 46 - و مشابه آن فرموده خداوند متعال که: {به مردان مؤمن بگو دیدگان خود را فرواندازند و پاکدامنی پیشه کنند که این برایشان بهتر است.} - . نور / 30 - 31 - یعنی هیچ یک از شما به فرج برادر مؤمن خود نگاه نکند، یا اینکه چشمش را از نگاه کردن به آن اطاعت نکند. {و به زنان مؤمن بگو دیدگان خود را فروهشته دارند و پاکدامن باشند} یعنی فروج خود را از کسانی که دیده ایشان بر آن می افتد، باز دارند، مانند آنچه درباره نگاه داشتن فرج و نگاه کردن آمد، و نگاه کردن باعث ایجاد کار حرامی مانند زنا و غیر آن می شود. سپس خداوند متعال چیزهایی را که برای گوش بر گوش و چشم و فرج واجب است در یک آیه گرد آورد و فرمود: {و شما نمی توانید پنهان شوید از اینکه گوش ها و چشم ها و پوستتان علیه شما گواهی دهند، اما گمان کردید خداوند از بسیاری از کارهای شما آگاه نیست} - . فصّلت / 22 - منظور از پوست در اینجا، فرج و ران است. و خداوند متعال فرمود: {و از آنچه به آن آگاه نیستی پیروی نکن. همانا گوش و چشم و قلب همگی مورد پرسش قرار می گیرند.} - . أسری / 36 - و این چیزی است که خداوند برای چشم واجب قرار داده ، یعنی نگریستن به نشانه ها و چشم پوشیدن از نگاه همراه با درنگ به زشتی ها که این همان ایمان است. اما آنچه خدای سبحان برای دست ها واجب گردانده پاکیزگی است. که فرموده است: {ای کسانی که ایمان آوردید هنگامی که برای نماز برمی خیزید صورت و دست های خود را تا آرنج بشویید و سر و قدم های خود را تا بلندی آن ها مسح کنید.} - . مائدة / 6 - و انفاق در راه خدا را برای دست ها واجب گردانید و فرمود: {از چیزهای پاکیزه ای که به دست می آورید و آنچه از زمین برایتان بیرون آوردیم انفاق کنید.} - . بقره / 267 - و برای دست ها جهاد را نیز واجب قرار داد، چرا که جهاد از کارها و تدبیرات دست است. و فرمود: {پس هنگامی که با کافران رو به رو شدید گردن هایشان را بزنید تا آنکه آنان را از پای درآورید. سپس آن ها را به بند کشید.} - . محمد / 4 - و همه این ها از ایمان است. اما آنچه برای گام ها واجب گردانده این است که برای رسیدن به خشنودی خداوند تلاش کنند و از گام برداشتن در مسیری که خداوند را ناخشنود سازد دوری نمایند. و این همان فرموده خداوند است که {به سوی یاد خداوند شتاب کنید و خرید و فروش را رها نمایید.} - . جمعه / 9 - و فرموده خداوند متعال که {در زمین با تکبر و غرور گام برندار} - . لقمان / 18 - 19 - ، و این فرموده که: {در راه رفتن خود میانه رو باش و صدایت را پایین بیاور} - . لقمان / 18 - 19 - و خداوند برای آن دو، ایستادن در نماز را واجب قرار داد و فرمود: {و برای خداوند خاضعانه به پا خیزید} - . بقره / 238 - سپس آگاهی داد که پاها از اعضایی هستند که در روز قیامت آن گاه که از آن ها پرسش می شود گواهی می دهند و فرمود: {امروز بر دهان هایشان مهر می زنیم و دست هایشان را به سخن درمی آوریم و قدم هایشان بر آنچه به دست آوردند گواهی می دهند.} - . یس / 65 - و این از جمله چیزهایی است که خداوند در کتاب خود برای پاها واجب فرمود و از ایمان است. اما چیزی که برای سر واجب کرده است این است که هنگام طهارت برای نماز، پیشاپیش آن را با آب مسح کند و فرمود: {و سرهایتان را مسح کنید.} - . مائدة / 6 - و این نیز از ایمان است، و برای صورت نیز شسته شدن با آب برای وضو را واجب نمود و فرمود: {ای کسانی که ایمان آورده اید، هنگامی که برای نماز برمی خیزید صورت هایتان را بشویید.} - . مائده / 6 - و سجده کردن را برای آن واجب قرار داد و برای دو کف دست و زانوها و پاها رکوع را واجب کرد که از ایمان است. و در آنچه برای این اعضا از پاکیزگی و نماز واجب نموده فرمود، و آن را در کتاب خود به هنگام تغییر قبله از بیت المقدس به کعبه، ایمان نام نهاد. پس مسلمانان گفتند: ای پیامبر خدا، نماز و طهارت ما به سوی بیت المقدس از بین رفت و ضایع گشت؟ پس خداوند متعال این آیه را نازل کرد: {و ما قبله ای را که تو رو به سوی آن بودی تنها به این دلیل تغییر دادیم که کسانی را که از پیامبر پیروی می کنند از کسانی که پشت کرده و رویگردان می شوند، بشناسیم. و خداوند نمی خواهد ایمان شما را از بین ببرد، و به راستی خداوند نسبت به مردم مهربان و دلسوز است.} - . بقره / 143 - پس نماز و پاکی را ایمان نام نهاد.

و پیامبر خدا صلی الله علیه و آله فرمود: هر کس به دیدار خداوند برود در حالی که ایمانش کامل است، او از اهل بهشت خواهد بود. و هرکس چیزی از واجباتی را که برای اعضای بدن قرار داده شده نادیده بگیرد و از حدود دستورات خداوند تجاوز کند و آنچه را نهی نموده انجام دهد، با ایمان ناقص به دیدار خدا می رود. خداوند عز و جل فرمود: {و هنگامی که سوره ای نازل می شود، گروهی از آن ها می گویند: کدامک از شما ایمانش افزون شد؟ پس کسانی که ایمان آورده اند بر ایمانشان افزوده می شود و آن ها شادمانی می کنند.} - . توبه / 124 - 125 - و فرمود: {همانا مؤمنان تنها کسانی هستند که چون نام خداوند برده می شود دل هایشان جلا یافته و اگر آیات او برایشان تلاوت شود بر ایمانشان افزوده می شود و بر پروردگارشان توکل می کنند.} - . انفال / 2 - و خداوند سبحان فرمود: {همانا آن ها جوانانی بودند که به پروردگارشان ایمان آوردند و ما بر هدایتشان افزودیم.} - . کهف / 13 -

و فرمود: {و کسانی که از هدایت پیروی نمودند، بر هدایتشان افزوده و به آن ها پرهیزکاری عطا فرمود.} - . محمد / 17 -

و فرمود: {اوست کسی که آرامش را در قلب های مؤمنان می افکند تا ایمانی بر ایمانشان افزون گردد،} - . فتح / 4 -

تا پایان آیه. پس اگر ایمان تنها یک جزء بود که مورد کم و زیاد قرار نمی گرفت، هیچ کس بردیگری برتری نداشت و همه مردم با یکدیگر برابر بودند. پس با کامل شدن ایمان است که مؤمنان وارد بهشت می شوند و به درجات آن دست میابند. و با از بین رفتن و کاسته شدن آن، دیگران وارد جهنم می شوند. و همچنین پیشتازی در ایمان است که خداوند می فرماید: {و پیشتازان سبقت گیرنده که آن ها همان مقربان هستند.} - . واقعة / 10 - 11 - و خداوند سبحان فرموده است: {و پیشتازان آغازگر از مهاجرین و انصار} - . توبه / 100 - و پیروان را نیز در مرتبه سوم آورده است. و فرمود: {برخی از آن فرستادگان را بر بعضی دیگر برتری دادیم، و به عیس بن مریم نشانه های آشکار دادیم و او را با روح القدس نیرومند ساختیم.} - . بقره / 253 -

و فرمود: {بعض از پیامبران را بر برخی دیگر برتری دادیم و به داوود زبور را عطا کردیم.} - . إسراء / 55 -

و فرمود: {بنگر که چگونه برخی را بر برخی دیگر برتری بخشیدیم، و همانا درجات آخرت بزرگ تر و برتر هستند.} - . إسراء / 21 -

و فرمود: {آن ها درجاتی نزد خداوند هستند، و خداوند بر اعمال آن ها بیناست.} - . آل عمران / 163 - و خداوند سبحان فرمود: {و برتری هر صاحب برتری را به او می دهد.} - . هود / 3 - و فرمود: {کسانی که ایمان آورده و هجرت کردند و با اموال و جان های خود در راه خدا جنگیدند، درجه بزرگ تری نزد خداوند دارند.} - . توبه / 20 -

و فرمود: {کسانی از شما که پیش از فتح مکه انفاق نموده و جنگیده اند برابر نیستند، درجه آنان برتر از کسانی است که پس از فتح انفاق نموده و جهاد کردند، و خداوند به هر یک از آن ها وعده پاداش نیکو داده است.} - . حدید / 10 - و نیز خداوند متعال فرمود: {و خداوند جهاد گران را با پاداشی بزرگ بر کسانی که نشسته اند برتری داد. درجات و آمرزش و رحمتی از سوی او.} - . نساء / 96 -

و فرمود: {آن به این دلیل است که هیچ تشنگی و رنج و سختی در راه خدا به آن ها نمی رسد و هیچ قدمی برنمی دارند که کفار را خشمگین سازد و هیچ آسیبی از دشمنان به آن ها نمی رسد مگر اینکه خداوند به واسطه آن برایشان نیکی می نویسد.} - . توبه / 120 - پس این درجات و جایگاه های ایمان نزد خداود سبحان است، و فقط کسانی به خداوند ایمان می آورند که به پیامبران و حجت های او در زمین نیز ایمان آورده باشند. خداوند متعال فرمود: {هر کس از پیامبر اطاعت کند همانا از خداوند اطاعت نموده است} - . نساء / 80 - و چنین نیست که خداوند عز و جل برای اعضای بدن انسان پیشوایی قرار دهد تا شک را برای آن ها برطرف سازد و یقین را استوار گرداند، که این پیشوا همان قلب است، اما درباره حجت های خود چنین نکرده باشد. و این معنای سخن خداوند متعال است که: {پس حجت رسا و فراگیر از آن خداوند است، و اگر بخواهد همه شما را هدایت می کند} - . انعام / 149 - و فرمود: {تا پس از آمدن پیامبران حجتی برای مردم وجود نداشته باشد} - . نساء / 165 - و نیز خداوند متعال فرمود: {تا بگویید هیچ بشارت دهنده و بیم دهنده ای برای ما نیامد.} - . مائده / 19 - و نیز فرمود: {و برخی از آنان را پیشوایانی قرار دادیم که به فرمان ما هدایتگری می کنند، زمانی که شکیبایی کردند،} - . سجده / 24 -

تا پایان آیه. سپس پیروی از سرپرستان امر را که نگهبانان دین او هستند، برای امت واجب قرار داد. همان گونه که پیروی از پیامبرش را برای آنان واجب کرد. پس فرمود: {از خداوند اطاعت کنید و از پیامبرش و سرپرستان امر در میان شما اطاعت کنید.} - . نساء / 59 -

سپس نسبت سرپرستان از اهل علم را به تأویل کتاب بیان نمود، و فرمود: {و اگرآن را به نزد پیامبر و پیشوایان از آنان، بازگردانند، قطعا کسانی هستند که می توانند درست و نادرست آن را دریابند.} - . نساء / 83 -

زیرا کسی جز آن ها از شناخت تأویل کتاب خداوند آگاه نیست. زیرا آن ها راسخان در علم و امانت داران در تأویل کتاب هستند. خداوند متعال فرمود: {و تأویل آن را جز خداوند و کسانی که در علم راسخ هستند نمی داند} - . آل عمران / 13 - تا پایان آیه، و نیز فرموده است: {بلکه آن نشانه های آشکاری است که در سینه های کسانی است که به آنان دانش عطا شده است} - . عنکبوت / 49 -

و طلب علم از عبادت برتر است، خداوند عز و جل فرمود: {تنها بندگان دانشمند خداوند از او خشیت دارند} - . فاطر / 28 -

و به وسیله علم از جانب خداوند سزاوار عنوان صدق گشتند و آنان را به وسیله آنان راستین نامید و پیروی از آنان را بر همه بندگان واجب نمود و فرمود: {ای کسانی که ایمان آوردید، از خداوند پروا داشته باشید و با راستگویان باشید} - . توبه / 119 - پس آنان را دوستان خود قرار داد و دوستی آنان را دوستی خود قرار داد و حزب آنان را حزب خود قرار داد و فرمود: {و هر کس خدا و پیامبرش را و کسانی را که ایمان آورده اند به دوستی بگیرد، پس همانا حزب خداوند پیروز است.} - . مائده / 55 - 56 -

و فرمود: {همانا سرپرست شما خداوند و پیامبرش و کسانی هستند که ایمان آوردند، کسانی که نماز را بر پامی دارند و در حال رکوع زکات را می پردازند} - . مائده / 55 - 56 -

خداوند شما را رحمت کند، بدانید این امت نابود شد و پس از پیامبرش به گمراهی گذشته خود بازگشت، تنها به سبب پیمودن راهی که امت های گذشته و روزگاران پیشین طی کردند، کسانی که پرستش بت ها را بر پیروی از دوستان خداوند عزوجل و نادانان را به جای کسانی که می دانند، ترجیح دادند پس خداوند متعال با این جمله در پی عمل آنان فرمود: {آیا کسانی که می دانند با کسانی که نمی دانند برابرند؟ به راستی فقط صاحبان خرد پند می گیرند} - . زمر / 9 - و درباره کسانی که به ناحق میراث پیامبر خدا صلی الله علیه و آله را پس از ایشان در اختیار گرفتند فرمود: {آیا کسی که به سوی راستی راهنمایی می کند شایسته است که مورد پیروی قرار گیرد یا آن کس که نمی تواند هدایتگر باشد مگر اینکه کسی او را راهنمایی کند؟ پس شما را چه می شود و چگونه داوری می کنید؟} - . یونس / 35 -

پس اگر برای امت جایز می بود که کسی را که نمی داند یا نادان است به عنوان پیشوا بپذیرد، إبراهیم علیه السلام به پدرش نمی گفت: {چرا چیزی را که توانایی شنیدن و دیدن ندارد و تو را از چیزی بی نیاز نمی کند می پرستی؟} - . مریم / 42 - بنابراین مردم پیرو پیشوایان راستین و باطلی هستند که از آنان پیروی می کنند. خداوند عز و جل فرموده است: {روزی که هرگروه از مردم را با پیشوایشان فرامی خوانیم. پس هرکس نامه اش را به دست راست بگیرد آن را می خوانند و به اندازه رشته هسته خرما به کسی ستم روا نمی شود.} - . إسراء / 71 -

پس کسی که راستگویان را پیشوای خود بگیرد با آنان برانگیخته می شود و کسی که منافقان را به عنوان پیشوای خود برگزیند با آنان برانگیخته می شود. پیامبر خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: انسان با کسی که او را دوست می دارد برانگیخته می شود. إبراهیم علیه السلام فرمود: {پس هر کس از من پیروی کند او از من است.} - . إبراهیم / 36 -

و ریشه ایمان، دانش است و خداوند متعال گروهی را اهل آن قرار داده است و آنان را مأمور به اطاعت و درخواست از آن ها کرده است. پس فرموده است: {پس از اهل ذکر بپرسید، اگر نمی دانید.} - . نحل / 43 - و خداوند جلّت عظمته فرمود: {و از درگاه ها وارد خانه ها شوید} - . بقره / 189 - و منظور از خانه ها در اینجا، آن هایی است که خداوند بنای آن را بزرگ داشته و فرموده است: {در خانه هایی که خداوند اجازه فرموده آن ها را بلند سازند و نامش در آن ها برده شود.} - . نور / 36 - 37 - سپس معنای آن را روشن فرمود تا گمراهان نپندارند منظور خانه های ساخته شده است. پس خداوند تعالی فرمود: {مردانی که داد و ستد و خرید و فروش آن ها را از یاد خدا بازنمی دارد} پس هر کس علم را در این جهت جستجو کند، به آن دست می یابد پیامبر خدا صلی الله علیه و آله فرمود: من شهر علم هستم، و در جای دیگری فرمود: من شهر حکمت هستم و علی در این شهر است. پس هر کس جویای حکمت است باید از در آن وارد شود، و همه این ها در کتاب الهی نیز آمده است، جز اینکه این امور اهلی دارد که تأویل آن را می دانند. پس هر کس از آن ها منحرف شده و به سوی کسانی رود که چیزی را که از آنان نیست به خود نسبت داده اند، و آنچه را برایشان متشابه است دنبال می کنند تا فتنه انگیزی کنند، و تأویل آن را جویا می شوند و آن تأویل بدون برهان و دلیل و راهنمایی است، نابود شده و نابود می گرداند و در کالای خود زیان کرده و تلاشش به گمراهی کشانده شد، در روزی که {پیشوایان از پیروان خود بیزاری جویند و عذاب را مشاهده می کنند و دستشان از همه جا کوتاه شده است} - . بقره / 166 - و آن تنها حق و باطل، إیمان و کفر، علم و جهل، سعادت و شقاوت، بهشت و جهنم است، و حق و باطل در قلب یک نفر جمع نمی شوند. خداوند متعال فرموده است: {خداوند در سینه یک انسان دو قلب قرار نداده است،} و مردم تنها زمانی نابود می شوند که پیشوایان هدایت و پیشوایان کفر را مساوی قرار داده اند، و گفتند: همانا فرمان برداری از هر کس که در جایگاه پیامبر صلی الله علیه و آله قرار گرفته باشد، واجب است. خواه نیکوکار باشد یا بدکار. پس نابودی شان پیش از آن فرارسید .

خداوند سبحان فرمود: {پس آیا مسلمانان را مانند مجرمان قرار می دهیم؟ شما را چه می شود و چگونه داوری می کنید؟} - . قلم / 35 - و نیز خداوند متعال فرمود: {آیا نابینا با بینا برابر است یا تاریکی و نور برابر است؟} - . رعد / 16 - پس درباره کسانی از پیشوایان کفر که آن ها را به نام پیشوایان هدایت نامیده اند و چیزی را که خداوند به اهل حق بخشیده به زور گرفته اند، و اهل گمراهی را در ستمشان یاری نموده اند فرمود: {این ها تنها نام هایی است که شما و پدرانتان نام گذاری کرده اید، خداوند نیرویی برای آن قرار نداده است} - .[3] اعراف / 71 -

پس خداوند سبحان آن ها را از افتراء بزرگی که به همه اهل ایمان بستند آگاه می کند و می فرماید: {همانا تنها کسانی نسبت دروغ می بندند که به نشانه های خدا ایمان ندارند.} - . نحل / 105 -

و سخن خداوند متعال که {و چه کسی گمراه تر است از آن کس که بدون هدایتی از جانب خداوند از میل درونی خود پیروی می کند؟} - . قصص / 50 -

و یا این سخن خداوند سبحان: {آیا کسی که مؤمن است با آن کس که فاسق است برابر است؟ آن ها برابر نیستند.} - . سجده / 18 -

و یا این فرموده خداوند {آیا کسی که از سوی پروردگارش دلیل روشنی دارد با آن کس که نابیناست برابرند؟} - . صدر آیه در سوره محمد صلی الله علیه و آله است به این صورت: «أَ فَمَنْ کانَ عَلی بَیِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ کَمَنْ زُیِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَ اتَّبَعُوا أَهْواءَهُمْ» و ذیل آن در سوره رعد است به این صورت: «أَ فَمَنْ یَعْلَمُ أَنَّما أُنْزِلَ إِلَیْکَ مِنْ رَبِّکَ الْحَقُّ کَمَنْ هُوَ أَعْمی إِنَّما یَتَذَکَّرُ أُولُوا الْأَلْبابِ» و ظاهرا بین این دو آیه سقطی از جانب نسّاخ روی داده است. -

پس خداوند متعال تفاوت میان حق و باطل را در بسیاری از آیات قرآن آشکار فرموده و پس از بیان و برهان، بهانه ای برای بندگان در مخالفت فرمان او باقی نمی ماند و آن ها را در اشتباه و گمراهی باقی نمی گذارد. و به راستی که مردم پس از پیامبرشان در اختلاف و دوگانگی و پراکندگی کار مسلمانان و دشمنی با جانشینان پیامبر شتاب کردند، پس از آنکه پاداش اطاعت و مجازات نافرمانی برایشان آشکار شده بود و از هوس های خود پیروی نمودند و آنچه را خداوند و پیامبرش دستور داده بودند ترک کردند. خداوند متعال فرمود: {و پیروان کتاب تنها پس از آنکه دلیل آشکار برایشان آمد، پراکنده شدند،} - . بینه / 4 -

سپس برتری مؤمنان را آشکار نموده و فرمود: {همانا کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام دادند آن ها همان برترین مردم هستند.} - .[2] بینه / 7 - سپس کرامتی را که برای آنان آماده کرده بود و آنچه را برای مشرکان و نافرمانان آمده کرده بود و عذاب و مجازاتی را که برای سرکشان از دوستان او مهیا نموده بود بیان فرمود. پس ویژگی های هدایت یافتگان را از ویژگی های سرکشان جدا کرد و آن را در میان بسیاری از آیات کتابش مسطور فرمود. و به همین دلیل خداوند متعال فرمود: {پس آیا در قرآن تدبر نمی کنند یا بر دل هایشان قفل خورده است؟} - .[3] محمد / 24 -

پس روشن است که پیشوا کسی است که این ویژگی را از جانب خداوند عز و جل داشته باشد و اطاعت او برای امت واجب است، کسی که به اندازه چشم بر هم زدنی به خداوند شرک نورزیده باشد و هیچ نافرمانی کوچک و بزرگی از او سر نزده باشد. یا از کسانی نباشد که بیشتر عمر و روزهای زندگانی خود را با پرستش بت ها سپری کرده اند، و سپس ایمان را آشکار داشته و نفاق خود را پنهان کرده اند. و آیا موجود حکیم می تواند به وسیله ناپاک، پلیدی را بزداید؟ و کسی که خود حدود بسیاری را بر گردن دارد حدود را بر امت جاری سازد؟ و خداوند سبحان می فرماید: {آیا مردم را به نیکی امر می کنید و خویشتن را فراموش می کنید در حالی که شما کتاب را تلاوت می کنید؟ پس آیا نمی اندیشید؟} - . بقره / 44 - آیا خداوند عز و جل با این آیه به پیامبرش دستور نمی دهد که پیمانی را که درباره جانشینش با او بسته و آشکار ساختن امامت و ولایت او به مردن برساند؟ {ای پیامبر، آنچه را از جانب پروردگارت بر تو فرو فرستاده شده به مردم برسان، و اگر چنین نکنی پیامبری خود را به انجام نرسانده ای .

و خداوند تو را از مردم نگاه می دارد.} - . مائده / 67 - پس پیامبر خدا صلی الله علیه و آله آنچه را شنیده بود به مردم رساند و دانست که شیاطین به سوی ابلیس جمع شده اند و می گویند: آیا تو به ما نگفتی هنگامی که محمد از دنیا برود امتش پراکنده شده و سنتش از بین می رود و کتابی که او آورده به این مطلب گواهی می دهد و می گوید: {و محمد تنها پیامبر است که پیش از او نیز پیامبرانی آمده اند، پس اگر او بمیرد یا از دنیا برود شما به گذشته خود بازمی گردید؟} - . آل عمران / 144 - پس این چگونه خواهد بود در حالی که او برای امتش راهنما و نشانه ای قرار داده و پیشوایی برایشان تعیین نموده است؟ پس ابلیس گفت: نگران نباشید، چرا که امتش پیمان او را می شکنند و پس از او به جانشینش خیانت می کنند و به اهل بیتش ستم روا می دارندو به خاطر غلبه دوستی دنیا در دل هایشان و از روی استکبار و غرور و جای گیری تعصب و کینه ها در سینه هایشان در این کار سستی می کنند. پس خداوند متعال آیه نازل کرد: {و همانا ابلیس گمان خود را به باور آنان رساند، پس همه به جز گروه اندکی از مؤمنان از او پیروی کردند.} - . سبأ / 20 -

**[ترجمه]

بیان

بِاللَّغْوِ فِی أَیْمانِکُمْ قال فی المجمع هو ما یجری علی عادة الناس من قول لا و الله و بلی و الله من غیر عقد علی یمین یقتطع بها مال أو یظلم بها أحد و هو المروی عن أبی جعفر و أبی عبد الله علیهما السلام و قیل هو أن یحلف و هو یری أنه صادق ثم تبین أنه کاذب فلا إثم علیه و لا کفارة و قیل هو یمین الغضب لا یؤاخذ بالحنث فیها و قال مسروق کل یمین لیس له الوفاء بها فهی لغو و لا تجب فیها کفارة بِما کَسَبَتْ قُلُوبُکُمْ أی بما عزمتم و قصدتم لأن کسب القلب العقد و النیة و فیه حذف أی من أیمانکم و قیل بأن تحلفوا کاذبین أو علی باطل انتهی (2).

و الاستدلال بآیة التفکر لأنه من فعل القلب و کذا التدبر فإن قوله تعالی أَ فَلا یَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أی أ فلا یتصفحونه و ما فیه من المواعظ و الزواجر حتی لا یجسروا علی المعاصی و ما فیه من الدلائل و البراهین علی جمیع أصول الدین فیرتدعوا عن الکفر بها أَمْ عَلی قُلُوبٍ أَقْفالُها لا یصل إلیها ذکر و لا ینکشف لها أمر و قیل أم منقطعة و معنی الهمزة فیه التقریر و تنکیر القلوب لأن المراد قلوب بعض منهم أو للإشعار بأنها لإبهام أمرها فی القساوة أو لفرط جهالتها و نکرها کأنها مبهمة منکورة و إضافة الأقفال إلیها للدلالة علی أقفال مناسبة لها مختصة بها لا تجانس الأقفال المعهودة.

وَ لکِنْ تَعْمَی الْقُلُوبُ أی عن الاعتبار و المعنی لیس الخلل فی مشاعرهم

ص: 84


1- 1. سبأ: 20.
2- 2. مجمع البیان ج 2 ص 323.

و إنما إیفت عقولهم (1)

باتباع الهوی و الانهماک فی التقلید و ذکر الصدور للتأکید سَلامٌ عَلَیْکُمْ قیل متارکة لهم و تودیع و دعاء لهم بالسلامة عما هم فیه لا نَبْتَغِی الْجاهِلِینَ أی لا نطلب صحبتهم و لا نریدها قوله وَ یَنْعِهِ أی نضجه یقال ینع الثمر کمنع و ضرب ینعا و ینعا و ینوعا حان قطافه قوله علیه السلام قال الله تعالی فَإِنَّها لا تَعْمَی ذکر الآیة هنا بعد ذکرها سابقا للاستشهاد بأن الإبصار و العمی یطلقان فی أبصار الرءوس و أبصار القلوب.

قوله من تأمل الآیات أی آیات القرآن أو آیاته فی الآفاق و الأنفس زادَهُمْ هُدیً قیل أی زادهم الله بالتوفیق و الإلهام أو قول الرسول وَ آتاهُمْ تَقْواهُمْ أی بین لهم ما یتقون أو أعانهم علی تقواهم أو أعطاهم جزاءها

**[ترجمه]«باللغو فی أیمانکم» در مجمع گفته است: آن چیزی است که بر حسب عادت بر زبان مردم می آید و می گویند: «نه به خدا، و بله به خدا»، بدون اینکه قصد سوگند داشته باشند تا مالی را از کسی بگیرند یا به کسی ستم کنند. و این از أبوجعفر و أبوعبد الله علیهما السلام روایت شده است، و گفته شده به این معناست که سوگند خورد و گمان کند راست می گوید، سپس مشخص شود که او دروغ می گفته است، پس گناهی بر او نیست و کفاره ای بر عهده اش قرار نمی گیرد. و گفته شده سوگند در حال خشم است، برای شکستن این سوگند مؤاخذه نمی شود. و مسروق گفته است: هر سوگندی که به آن پایبند نباشد لغو است و کفاره برای آن واجب نیست. «بما کسبت قلوبکم» یعنی با آنچه تصمیم به انجام آن گرفته اید، چرا که تصمیم و نیت از دریافت های قلب است. و در آن حذف وجود دارد، یعنی از سوگندهایتان، و گفته شده به اینکه سوگند به دروغ یا باطلی خورده باشید. پایان.

و استدلال به آیه تفکر به این دلیل است که آن از کارهای قلب است، و تدبر نیز چنین است، پس فرموده خداوند متعال: پس آیا در قرآن نمی اندیشند یعنی آیا در آن و اندرزها و انذارهای آن تورق نمی کنند، تا جرأت نافرمانی پیدا نکنند، و دلیل ها وبرهان های آن را درباره همه اصول دین جویا نمی شوند تا از کفر به آن ها دور بمانند. یا اینکه بر دل هایشان قفل خورده است که هیچ یادی به آن نمی رسد و هیچ مطلبی برایش روشن نمی شود؟ و گفته شده: «أم» منقطعه است، و معنای همزه در آن برای تثبیت و انکار دل هاست. چرا که منظور دل های برخی از آنان است. یا برای اشاره به روشن نبودن کار آن در سخت دلی، یا نادانی و ناپسندی بی اندازه آن، گویا اینچنین است که ناشناخته و مبهم است. و اضافه «الأقفال» به آن برای راهنمایی به قفل های مناسب و مخصوص آن هاست که نسبتی با قفل های معمول ندارد.

«و لکن تعمی القلوب» یعنی از عبرت گرفتن، و معنا این می شود که اشکال در اعضای حسی آن ها نیست، بلکه عقل هایشان با پیروی از هوس و غوطه ور شدن در تقلید آفت زده شده است. و ذکر صدور برای تأکید است. «سلام علیکم» گفته شده برای دور کردن و وداع است، و دعا برای سلامتی یافتن از چیزی است که مبتلای آن هستند. «لا نبتغی الجاهلین» یعنی همنشینی آن ها را نمی خواهیم و به دنبال آن نیستیم. «و ینعه» یعنی رسیدن و پربار شدن آن، گفته می شود: «ینع الثمر» مانند «منع و ضرب، ینعا و ینعا و ینوعا». یعنی زمان برداشت آن فرا رسید. سخن امام علیه السلام: «خداوند فرمود: پس همانا نابینا نشده است» این آیه را پس از آنکه پیش تر آورده بود، در اینجا بیان کرده است تا به وسیله آن گواهی بگیرد که بینا بودن و نابینایی برای دیده سر و دیده دل به کار می رود.

این سخن که: «من تأمل الآیات» یعنی آیات قرآن، یا نشانه های او در آفاق و جان ها، «زادهم هدی» گفته شده یعنی خداوند توفیق و الهام خود یا سخن پیامبر را بر آنان افزون کند، «و آتاهم تقواهم» یعنی آنچه را از آن پروا دارند برایشان آشکار سازد. یا آنان را در پرهیزکاری یاری کند، یا پاداش آن را به ایشان عطا کند .

**[ترجمه]

«30»

کا، [الکافی] عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ آدَمَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ بْنِ مِهْرَانَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مَیْمُونٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: إِنَّ أُنَاساً تَکَلَّمُوا فِی هَذَا الْقُرْآنِ بِغَیْرِ عِلْمٍ وَ ذَلِکَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی یَقُولُ هُوَ الَّذِی أَنْزَلَ عَلَیْکَ الْکِتابَ مِنْهُ آیاتٌ مُحْکَماتٌ هُنَّ أُمُّ الْکِتابِ وَ أُخَرُ مُتَشابِهاتٌ فَأَمَّا الَّذِینَ فِی قُلُوبِهِمْ زَیْغٌ فَیَتَّبِعُونَ ما تَشابَهَ مِنْهُ ابْتِغاءَ الْفِتْنَةِ وَ ابْتِغاءَ تَأْوِیلِهِ وَ ما یَعْلَمُ تَأْوِیلَهُ إِلَّا اللَّهُ (2) الْآیَةَ فَالْمَنْسُوخَاتُ مِنَ الْمُتَشَابِهَاتِ وَ الْمُحْکَمَاتُ مِنَ النَّاسِخَاتِ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بَعَثَ نُوحاً إِلَی قَوْمِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَ اتَّقُوهُ وَ أَطِیعُونِ (3) ثُمَّ دَعَاهُمْ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَحْدَهُ وَ أَنْ یَعْبُدُوهُ وَ لَا یُشْرِکُوا بِهِ شَیْئاً ثُمَّ بَعَثَ الْأَنْبِیَاءَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِمْ عَلَی ذَلِکَ إِلَی أَنْ بَلَغُوا مُحَمَّداً صلی الله علیه و آله فَدَعَاهُمْ إِلَی أَنْ یَعْبُدُوا اللَّهَ وَ لَا یُشْرِکُوا بِهِ شَیْئاً وَ قَالَ شَرَعَ لَکُمْ مِنَ الدِّینِ ما وَصَّی بِهِ نُوحاً وَ الَّذِی أَوْحَیْنا إِلَیْکَ وَ ما وَصَّیْنا بِهِ إِبْراهِیمَ وَ مُوسی وَ عِیسی أَنْ أَقِیمُوا الدِّینَ وَ لا تَتَفَرَّقُوا فِیهِ کَبُرَ عَلَی الْمُشْرِکِینَ ما تَدْعُوهُمْ إِلَیْهِ اللَّهُ یَجْتَبِی إِلَیْهِ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدِی

ص: 85


1- 1. یقال: آف القوم و أوفوا و ایفوا: دخلت علیهم آفة و هو مئوف.
2- 2. آل عمران: 7.
3- 3. نوح: 3.

إِلَیْهِ مَنْ یُنِیبُ (1) فَبَعَثَ الْأَنْبِیَاءَ إِلَی قَوْمِهِمْ بِشَهَادَةِ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ الْإِقْرَارِ بِمَا جَاءَ بِهِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ فَمَنْ آمَنَ مُخْلِصاً وَ مَاتَ عَلَی ذَلِکَ أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ بِذَلِکَ وَ ذَلِکَ أَنَّ اللَّهَ لَیْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِیدِ وَ ذَلِکَ أَنَّ اللَّهَ لَمْ یَکُنْ یُعَذِّبُ عَبْداً حَتَّی یُغَلِّظَ عَلَیْهِ فِی الْقَتْلِ وَ الْمَعَاصِی الَّتِی أَوْجَبَ اللَّهُ عَلَیْهِ بِهَا النَّارَ لِمَنْ عَمِلَ بِهَا فَلَمَّا اسْتَجَابَ لِکُلِّ نَبِیٍّ مَنِ اسْتَجَابَ لَهُ مِنْ قَوْمِهِ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ جَعَلَ لِکُلِّ نَبِیٍّ مِنْهُمْ شِرْعَةً وَ مِنْهَاجاً وَ الشِّرْعَةُ وَ الْمِنْهَاجُ سَبِیلٌ وَ سُنَّةٌ وَ قَالَ اللَّهُ لِمُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله إِنَّا أَوْحَیْنا إِلَیْکَ کَما أَوْحَیْنا إِلی نُوحٍ وَ النَّبِیِّینَ مِنْ بَعْدِهِ (2) وَ أَمَرَ کُلَّ نَبِیٍّ بِالْأَخْذِ بِالسَّبِیلِ وَ السُّنَّةِ وَ کَانَ مِنَ السَّبِیلِ وَ السُّنَّةِ الَّتِی أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهَا مُوسَی علیه السلام أَنْ جَعَلَ عَلَیْهِمُ السَّبْتَ وَ کَانَ مِنْ أَعْظَمِ السَّبْتِ وَ لَمْ یَسْتَحِلَّ أَنْ یَفْعَلَ ذَلِکَ مِنْ خَشْیَةِ اللَّهِ أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ وَ مَنِ اسْتَخَفَّ بِحَقِّهِ وَ اسْتَحَلَّ مَا حَرَّمَ اللَّهُ عَلَیْهِ مِنَ الْعَمَلِ الَّذِی نَهَاهُ اللَّهُ عَنْهُ فِیهِ أَدْخَلَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ النَّارَ وَ ذَلِکَ حَیْثُ اسْتَحَلُّوا الْحِیتَانَ وَ احْتَبَسُوهَا وَ أَکَلُوهَا یَوْمَ السَّبْتِ غَضِبَ اللَّهُ عَلَیْهِمْ مِنْ غَیْرِ أَنْ یَکُونُوا أَشْرَکُوا بِالرَّحْمَنِ وَ لَا شَکُّوا فِی شَیْ ءٍ مِمَّا جَاءَ بِهِ مُوسَی علیه السلام قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ وَ لَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِینَ اعْتَدَوْا مِنْکُمْ فِی السَّبْتِ فَقُلْنا لَهُمْ کُونُوا قِرَدَةً خاسِئِینَ (3) ثُمَّ بَعَثَ اللَّهُ عِیسَی علیه السلام بِشَهَادَةِ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ الْإِقْرَارِ بِمَا جَاءَ بِهِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَ جَعَلَ لَهُمْ شِرْعَةً وَ مِنْهَاجاً فَهَدَمَتِ السَّبْتَ الَّذِی أُمِرُوا بِهِ أَنْ یُعَظِّمُوهُ قَبْلَ ذَلِکَ وَ عَامَّةَ مَا کَانُوا عَلَیْهِ مِنَ السَّبِیلِ وَ السُّنَّةِ الَّتِی جَاءَ بِهَا مُوسَی فَمَنْ لَمْ یَتَّبِعْ سَبِیلَ عِیسَی أَدْخَلَهُ اللَّهُ النَّارَ وَ إِنْ کَانَ الَّذِی جَاءَ بِهِ النَّبِیُّونَ جَمِیعاً أَنْ لَا یُشْرِکُوا بِاللَّهِ شَیْئاً ثُمَّ بَعَثَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مُحَمَّداً صلی الله علیه و آله وَ هُوَ بِمَکَّةَ عَشْرَ سِنِینَ فَلَمْ یَمُتْ بِمَکَّةَ فِی تِلْکَ الْعَشْرِ سِنِینَ أَحَدٌ یَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ إِلَّا أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ بِإِقْرَارِهِ وَ هُوَ إِیمَانُ التَّصْدِیقِ وَ لَمْ یُعَذِّبِ اللَّهُ أَحَداً مِمَّنْ مَاتَ وَ هُوَ

ص: 86


1- 1. الشوری: 13.
2- 2. النساء: 163.
3- 3. البقرة: 62.

مُتَّبِعٌ لِمُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله عَلَی ذَلِکَ إِلَّا مَنْ أَشْرَکَ بِالرَّحْمَنِ.

وَ تَصْدِیقُ ذَلِکَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْزَلَ عَلَیْهِ فِی سُورَةِ بَنِی إِسْرَائِیلَ بِمَکَّةَ وَ قَضی رَبُّکَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ وَ بِالْوالِدَیْنِ إِحْساناً إِلَی قَوْلِهِ تَعَالَی إِنَّهُ کانَ بِعِبادِهِ خَبِیراً بَصِیراً(1) أَدَبٌ وَ عِظَةٌ وَ تَعْلِیمٌ وَ نَهْیٌ خَفِیفٌ وَ لَمْ یَعِدْ عَلَیْهِ وَ لَمْ یَتَوَاعَدْ عَلَی اجْتِرَاحِ شَیْ ءٍ مِمَّا نَهَی عَنْهُ وَ أَنْزَلَ نَهْیاً عَنْ أَشْیَاءَ حَذَّرَ عَلَیْهَا وَ لَمْ یُغَلِّظْ فِیهَا وَ لَمْ یَتَوَاعَدْ عَلَیْهَا وَ قَالَ وَ لا تَقْتُلُوا أَوْلادَکُمْ خَشْیَةَ إِمْلاقٍ نَحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَ إِیَّاکُمْ إِنَّ قَتْلَهُمْ کانَ خِطْأً کَبِیراً وَ لا تَقْرَبُوا الزِّنی إِنَّهُ کانَ فاحِشَةً وَ ساءَ سَبِیلًا وَ لا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِی حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَ مَنْ قُتِلَ مَظْلُوماً فَقَدْ جَعَلْنا لِوَلِیِّهِ سُلْطاناً فَلا یُسْرِفْ فِی الْقَتْلِ إِنَّهُ کانَ مَنْصُوراً وَ لا تَقْرَبُوا مالَ الْیَتِیمِ إِلَّا بِالَّتِی هِیَ أَحْسَنُ حَتَّی یَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَ أَوْفُوا بِالْعَهْدِ إِنَّ الْعَهْدَ کانَ مَسْؤُلًا وَ أَوْفُوا الْکَیْلَ إِذا کِلْتُمْ وَ زِنُوا بِالْقِسْطاسِ الْمُسْتَقِیمِ ذلِکَ خَیْرٌ وَ أَحْسَنُ تَأْوِیلًا وَ لا تَقْفُ ما لَیْسَ لَکَ بِهِ عِلْمٌ إِنَّ السَّمْعَ وَ الْبَصَرَ وَ الْفُؤادَ کُلُّ أُولئِکَ کانَ عَنْهُ مَسْؤُلًا وَ لا تَمْشِ فِی الْأَرْضِ مَرَحاً إِنَّکَ لَنْ تَخْرِقَ الْأَرْضَ وَ لَنْ تَبْلُغَ الْجِبالَ طُولًا کُلُّ ذلِکَ کانَ سَیِّئُهُ عِنْدَ رَبِّکَ مَکْرُوهاً ذلِکَ مِمَّا أَوْحی إِلَیْکَ رَبُّکَ مِنَ الْحِکْمَةِ وَ لا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلهاً آخَرَ فَتُلْقی فِی جَهَنَّمَ مَلُوماً مَدْحُوراً(2) وَ أَنْزَلَ فِی وَ اللَّیْلِ إِذَا یَغْشَی فَأَنْذَرْتُکُمْ ناراً تَلَظَّی لا یَصْلاها إِلَّا الْأَشْقَی الَّذِی کَذَّبَ وَ تَوَلَّی (3) فَهَذَا مُشْرِکٌ وَ أَنْزَلَ فِی إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ وَ أَمَّا مَنْ أُوتِیَ کِتابَهُ وَراءَ ظَهْرِهِ فَسَوْفَ یَدْعُوا ثُبُوراً وَ یَصْلی سَعِیراً إِنَّهُ کانَ فِی أَهْلِهِ مَسْرُوراً إِنَّهُ ظَنَّ أَنْ لَنْ یَحُورَ بَلی (4) فَهَذَا مُشْرِکٌ وَ أَنْزَلَ فِی تَبَارَکَ کُلَّما أُلْقِیَ فِیها فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُها أَ لَمْ یَأْتِکُمْ نَذِیرٌ قالُوا بَلی قَدْ جاءَنا نَذِیرٌ فَکَذَّبْنا وَ قُلْنا ما نَزَّلَ اللَّهُ مِنْ شَیْ ءٍ(5) فَهَؤُلَاءِ مُشْرِکُونَ وَ أَنْزَلَ فِی الْوَاقِعَةِ وَ أَمَّا إِنْ کانَ مِنَ الْمُکَذِّبِینَ

ص: 87


1- 1. أسری: 23- 30.
2- 2. أسری: 31- 39.
3- 3. اللیل: 14- 16.
4- 4. الانشقاق: 10- 14.
5- 5. الملک: 8- 9.

الضَّالِّینَ فَنُزُلٌ مِنْ حَمِیمٍ وَ تَصْلِیَةُ جَحِیمٍ (1) فَهَؤُلَاءِ مُشْرِکُونَ وَ أَنْزَلَ فِی الْحَاقَّةِ وَ أَمَّا مَنْ أُوتِیَ کِتابَهُ بِشِمالِهِ فَیَقُولُ یا لَیْتَنِی لَمْ أُوتَ کِتابِیَهْ وَ لَمْ أَدْرِ ما حِسابِیَهْ یا لَیْتَها کانَتِ الْقاضِیَةَ ما أَغْنی عَنِّی مالِیَهْ إِلَی قَوْلِهِ إِنَّهُ کانَ لا یُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِیمِ (2) فَهَذَا مُشْرِکٌ وَ أَنْزَلَ فِی طسم وَ بُرِّزَتِ الْجَحِیمُ لِلْغاوِینَ وَ قِیلَ لَهُمْ أَیْنَ ما کُنْتُمْ تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ یَنْصُرُونَکُمْ أَوْ یَنْتَصِرُونَ فَکُبْکِبُوا فِیها هُمْ وَ الْغاوُونَ وَ جُنُودُ إِبْلِیسَ أَجْمَعُونَ (3) جُنُودُ إِبْلِیسَ ذُرِّیَّتُهُ مِنَ الشَّیَاطِینِ وَ قَوْلُهُ وَ ما أَضَلَّنا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ (4) یَعْنِی الْمُشْرِکِینَ الَّذِینَ اقْتَدَوْا بِهِمْ هَؤُلَاءِ فَاتَّبَعُوهُمْ عَلَی شِرْکِهِمْ وَ هُمْ قَوْمُ مُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله لَیْسَ فِیهِمْ مِنَ الْیَهُودِ وَ النَّصَارَی أَحَدٌ وَ تَصْدِیقُ ذَلِکَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ کَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ (5) کَذَّبَ أَصْحابُ الْأَیْکَةِ(6) کَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ(7) لَیْسَ هُمُ الْیَهُودُ الَّذِینَ قَالُوا عُزَیْرٌ ابْنُ اللَّهِ وَ لَا النَّصَارَی الَّذِینَ قَالُوا الْمَسِیحُ ابْنُ اللَّهِ سَیُدْخِلُ اللَّهُ الْیَهُودَ وَ النَّصَارَی النَّارَ وَ یُدْخِلُ کُلَّ قَوْمٍ بِأَعْمَالِهِمْ وَ قَوْلُهُمْ وَ ما أَضَلَّنا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ إِذْ دَعَوْنَا إِلَی سَبِیلِهِمْ ذَلِکَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِیهِمْ حِینَ جَمَعَهُمْ إِلَی النَّارِ قالَتْ أُولَاهُمْ لِأُخْرَاهُمْ رَبَّنا هؤُلاءِ أَضَلُّونا فَآتِهِمْ عَذاباً ضِعْفاً مِنَ النَّارِ وَ قَوْلُهُ کُلَّما دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَعَنَتْ أُخْتَها حَتَّی إِذَا ادَّارَکُوا فِیها جَمِیعاً(8) بَرِئَ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ وَ لَعَنَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً یُرِیدُ بَعْضُهُمْ أَنْ یُحَجِّجَ بَعْضاً رَجَاءَ الْفَلْجِ فَیُفْلِتُوا مِنْ عَظِیمِ مَا نَزَلَ بِهِمْ وَ لَیْسَ بِأَوَانِ بَلْوَی وَ لَا اخْتِبَارٍ وَ لَا قَبُولِ مَعْذِرَةٍ وَ لَا حِینَ نَجَاةٍ وَ الْآیَاتُ وَ أَشْبَاهُهُنَّ مِمَّا نَزَلَ بِهِ بِمَکَّةَ وَ لَا یُدْخِلُ اللَّهُ النَّارَ إِلَّا مُشْرِکاً

ص: 88


1- 1. الواقعة: 92- 94.
2- 2. الحاقّة: 25- 33.
3- 3. الشعراء: 91- 95.
4- 4. الشعراء: 99.
5- 5. ص: 12.
6- 6. الشعراء: 176.
7- 7. الشعراء: 160.
8- 8. الأعراف: 38، مع تقدیم و تأخیر.

فَلَمَّا أَذِنَ اللَّهُ لِمُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله فِی الْخُرُوجِ مِنْ مَکَّةَ إِلَی الْمَدِینَةِ بَنَی الْإِسْلَامَ عَلَی خَمْسٍ شَهَادَةِ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ وَ إِقَامِ الصَّلَاةِ وَ إِیتَاءِ الزَّکَاةِ وَ حِجِّ الْبَیْتِ وَ صِیَامِ شَهْرِ رَمَضَانَ وَ أَنْزَلَ عَلَیْهِ الْحُدُودَ وَ قِسْمَةَ الْفَرَائِضِ وَ أَخْبَرَهُ بِالْمَعَاصِی الَّتِی أَوْجَبَ اللَّهُ عَلَیْهَا وَ بِهَا النَّارُ لِمَنْ عَمِلَ بِهَا وَ أَنْزَلَ فِی بَیَانِ الْقَاتِلِ وَ مَنْ یَقْتُلْ مُؤْمِناً مُتَعَمِّداً فَجَزاؤُهُ جَهَنَّمُ خالِداً فِیها وَ غَضِبَ اللَّهُ عَلَیْهِ وَ لَعَنَهُ وَ أَعَدَّ لَهُ عَذاباً عَظِیماً(1) وَ لَا یَلْعَنُ اللَّهُ مُؤْمِناً قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْکافِرِینَ وَ أَعَدَّ لَهُمْ سَعِیراً خالِدِینَ فِیها أَبَداً لا یَجِدُونَ وَلِیًّا وَ لا نَصِیراً(2) وَ کَیْفَ یَکُونُ فِی الْمَشِیَّةِ وَ قَدْ أَلْحَقَ بِهِ حِینَ جَزَاهُ جَهَنَّمَ الْغَضَبَ وَ اللَّعْنَةَ وَ قَدْ بَیَّنَ ذَلِکَ مَنِ الْمَلْعُونُونَ فِی کِتَابِهِ وَ أَنْزَلَ فِی مَالِ الْیَتِیمِ مَنْ أَکَلَهُ ظُلْماً إِنَّ الَّذِینَ یَأْکُلُونَ أَمْوالَ الْیَتامی ظُلْماً إِنَّما یَأْکُلُونَ فِی بُطُونِهِمْ ناراً وَ سَیَصْلَوْنَ سَعِیراً(3) وَ ذَلِکَ أَنَّ آکِلَ مَالِ الْیَتِیمِ یَجِی ءُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَ النَّارُ تَلْتَهِبُ فِی بَطْنِهِ حَتَّی یَخْرُجَ لَهَبُ النَّارِ مِنْ فِیهِ یَعْرِفُ أَهْلُ الْجَمْعِ أَنَّهُ آکِلُ مَالِ الْیَتِیمِ وَ أَنْزَلَ فِی الْکَیْلِ وَیْلٌ لِلْمُطَفِّفِینَ وَ لَمْ یَجْعَلِ الْوَیْلَ لِأَحَدٍ حَتَّی یُسَمِّیَهُ کَافِراً قَالَ اللَّهُ تَعَالَی فَوَیْلٌ لِلَّذِینَ کَفَرُوا مِنْ مَشْهَدِ یَوْمٍ عَظِیمٍ (4) وَ أَنْزَلَ فِی الْعَهْدِ إِنَّ الَّذِینَ یَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَ أَیْمانِهِمْ ثَمَناً قَلِیلًا أُولئِکَ لا خَلاقَ لَهُمْ فِی الْآخِرَةِ وَ لا یُکَلِّمُهُمُ

اللَّهُ وَ لا یَنْظُرُ إِلَیْهِمْ یَوْمَ الْقِیامَةِ وَ لا یُزَکِّیهِمْ وَ لَهُمْ عَذابٌ أَلِیمٌ (5) وَ الْخَلَاقُ النَّصِیبُ فَمَنْ لَمْ یَکُنْ لَهُ نَصِیبٌ فِی الْآخِرَةِ فَبِأَیِّ شَیْ ءٍ یَدْخُلُ الْجَنَّةَ وَ أَنْزَلَ بِالْمَدِینَةِ الزَّانِی لا یَنْکِحُ إِلَّا زانِیَةً أَوْ مُشْرِکَةً وَ الزَّانِیَةُ لا یَنْکِحُها إِلَّا زانٍ أَوْ مُشْرِکٌ وَ حُرِّمَ ذلِکَ عَلَی الْمُؤْمِنِینَ (6) فَلَمْ یُسَمِّ اللَّهُ الزَّانِیَ مُؤْمِناً وَ لَا الزَّانِیَةَ مُؤْمِنَةً وَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لَیْسَ یَمْتَرِی فِیهِ أَهْلُ الْعِلْمِ أَنَّهُ قَالَ لَا یَزْنِی الزَّانِی حِینَ یَزْنِی وَ هُوَ مُؤْمِنٌ وَ لَا یَسْرِقُ السَّارِقُ حِینَ یَسْرِقُ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ فَإِنَّهُ إِذَا فَعَلَ ذَلِکَ خُلِعَ عَنْهُ الْإِیمَانُ

ص: 89


1- 1. النساء: 93.
2- 2. الأحزاب: 64 و 65.
3- 3. النساء: 169.
4- 4. مریم: 37.
5- 5. آل عمران: 77.
6- 6. النور: 3.

کَخَلْعِ الْقَمِیصِ.

وَ أَنْزَلَ بِالْمَدِینَةِ وَ الَّذِینَ یَرْمُونَ الْمُحْصَناتِ ثُمَّ لَمْ یَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَداءَ فَاجْلِدُوهُمْ ثَمانِینَ جَلْدَةً وَ لا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهادَةً أَبَداً وَ أُولئِکَ هُمُ الْفاسِقُونَ إِلَّا الَّذِینَ تابُوا مِنْ بَعْدِ ذلِکَ وَ أَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِیمٌ (1) فَبَرَأَ اللَّهُ مَا کَانَ مُقِیماً عَلَی الْفِرْیَةِ مِنْ أَنْ یُسَمَّی بِالْإِیمَانِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ أَ فَمَنْ کانَ مُؤْمِناً کَمَنْ کانَ فاسِقاً لا یَسْتَوُونَ (2) وَ جَعَلَهُ اللَّهُ مُنَافِقاً قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ إِنَّ الْمُنافِقِینَ هُمُ الْفاسِقُونَ (3) وَ جَعَلَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ أَوْلِیَاءِ إِبْلِیسَ قَالَ إِلَّا إِبْلِیسَ کانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ (4) وَ جَعَلَهُ اللَّهُ مَلْعُوناً فَقَالَ إِنَّ الَّذِینَ یَرْمُونَ الْمُحْصَناتِ الْغافِلاتِ الْمُؤْمِناتِ لُعِنُوا فِی الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ وَ لَهُمْ عَذابٌ عَظِیمٌ یَوْمَ تَشْهَدُ عَلَیْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَ أَیْدِیهِمْ وَ أَرْجُلُهُمْ بِما کانُوا یَعْمَلُونَ (5) وَ لَیْسَتْ تَشْهَدُ الْجَوَارِحُ عَلَی مُؤْمِنٍ إِنَّمَا تَشْهَدُ عَلَی مَنْ حَقَّتْ عَلَیْهِ کَلِمَةُ الْعَذَابِ فَأَمَّا الْمُؤْمِنُ فَیُعْطَی کِتَابَهُ بِیَمِینِهِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ فَمَنْ أُوتِیَ کِتابَهُ بِیَمِینِهِ فَأُولئِکَ یَقْرَؤُنَ کِتابَهُمْ وَ لا یُظْلَمُونَ فَتِیلًا(6) وَ سُورَةُ النُّورِ أُنْزِلَتْ بَعْدَ سُورَةِ النِّسَاءِ وَ تَصْدِیقُ ذَلِکَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْزَلَ عَلَیْهِ فِی سُورَةِ النِّسَاءِ وَ اللَّاتِی یَأْتِینَ الْفاحِشَةَ مِنْ نِسائِکُمْ فَاسْتَشْهِدُوا عَلَیْهِنَّ أَرْبَعَةً مِنْکُمْ فَإِنْ شَهِدُوا فَأَمْسِکُوهُنَّ فِی الْبُیُوتِ حَتَّی یَتَوَفَّاهُنَّ الْمَوْتُ أَوْ یَجْعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِیلًا(7) وَ السَّبِیلُ الَّذِی قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ (8) سُورَةٌ أَنْزَلْناها وَ فَرَضْناها وَ أَنْزَلْنا فِیها آیاتٍ بَیِّناتٍ لَعَلَّکُمْ تَذَکَّرُونَ الزَّانِیَةُ وَ الزَّانِی فَاجْلِدُوا کُلَّ واحِدٍ مِنْهُما مِائَةَ جَلْدَةٍ وَ لا تَأْخُذْکُمْ بِهِما رَأْفَةٌ فِی دِینِ اللَّهِ إِنْ کُنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ

ص: 90


1- 1. النور: 4.
2- 2. السجدة: 18.
3- 3. براءة: 67.
4- 4. الکهف: 50.
5- 5. النور: 23 و 24.
6- 6. أسری: 71 و صدره: فمن أوتی کتابه إلخ.
7- 7. النساء: 14.
8- 8. النور: 1 و 2.

وَ لْیَشْهَدْ عَذابَهُما طائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ (1).

**[ترجمه]الکافی: امام باقر علیه السلام فرمود: مردمی ندانسته درباره این قرآن سخن گفتند. خداوند تبارک و تعالی می فرماید: {اوست کسی که این کتاب را بر تو فرو فرستاد. پاره ای از آن، آیات محکم است که اساس کتابند؛ و پاره ای دیگر متشابهاتند. اما کسانی که در دل هایشان انحراف است برای فتنه جویی و طلب تأویل آن از متشابه آن پیروی می کنند، با آنکه تأویلش را جز خدا نمی داند...} - . آل عمران / 7 - پس آیات نسخ شده از آیات متشابهات است و آیات محکم از آیات نسخ کننده است. خداوند عز و جل نوح را به سوی قومش برانگیخت که {خدا را پرستش کنید و از او پروا نمایید و از من اطاعت کنید.} - . نوح / 3 -

سپس آنان را به خداوند یکتا فراخواند که او را بپرستید و هیچ چیزی را شریک او قرار ندهید. سپس انبیاء علیه السلام را بر همین روش برانگیخت تا اینکه محمد صلی الله علیه و آله و سلم رسید و آن حضرت مردم را دعوت نمود که خدا را پرستش کنند و هیچ چیزی را شریک او قرار ندهند. و خداوند فرموده است: {برای شما آیینی مقرر نمود که نوح را بدان سفارش کرده بود. و آنچه را که ما به تو وحی نمودیم و آنچه را که ابراهیم و موسی و عیسی سفارش کردیم که دین را برپا دارید و در آن تفرقه اندازی نکنید. بر مشرکان گران می آید آنچه که تو آنان را بدان فرا می خوانی. خداوند برای این کار هر کسی را که بخواهد بر می گزیند. و کسی را که به سوی او بازگردد، هدایت می کند.} - . شوری / 13 -

پس خداوند پیامبران را به سوی قومشان فرستاد تا مردم گواهی دهند که خدایی جز خداوند یگانه نیست و به آنچه که آنان از جانب خداوند آورده اند، اقرار نمایند. پس هر کس که خالصانه ایمان آورد و بر ایمان خود از دنیا رفت، خداوند به واسطه آن او را وارد بهشت می کند زیرا که خداوند به بندگان ستم روا نمی دارد. و خداوند بنده ای را عذاب نمی کند مگر اینکه در مورد قتل و گناهانی که خداوند بر مرتکبین آن ها جهنم را واجب ساخته است، بر او سخت گیری نماید. و چون مؤمنان از هر قومی دعوت پیامبر خود را پذیرفتند، خداوند برای هر پیامبری آیین و روشی قرار داد. و آیین و روش همان راه و سنت است. خداوند به محمد صلی الله علیه و آله و سلم می فرماید: {همانا ما به تو وحی نمودیم، همان گونه که به نوح و پیامبران بعد از او وحی نمودیم} - . نساء / 163 - و

خداوند به هر پیامبری دستور داد که به راه و روش و سنت چنگ بزند. و راه روشی که موسی را به تمسک بدان امر نمود این بود که بزرگداشت روز شنبه را برای آنان قرار داد. و هر کس روز شنبه را بزرگ می داشت و از ترس خداوند به خود جرأت نمی داد که آن (صید نمودن ماهی) را انجام دهد، خداوند او را وارد بهشت نماید و هر کس حق آن روز را نادیده گیرد و کاری را که خداوند در آن روز نهی نموده و حرام کرده است حلال شمرد، خداوند عز و جل او را وارد آتش سازد. و این زمانی بود که آنان در روز شنبه [صید] ماهی را حلال شمردند و آن ها را حبس نموده و خوردند. خداوند بر آنان خشم گرفت بدون اینکه آنان چیزی را برای خداوند شریک گرفته و در چیزی که موسی از جانب خداوند آورده بود، تردید نمایند. خداوند عز و جل فرموده است: {و کسانی از شما را که در روز شنبه [از فرمان خدا] تجاوز کردند نیک شناختید، پس ایشان را گفتیم: «بوزینگانی طردشده باشید»} - . بقره / 65 -

سپس خداوند عیسی را فرستاد تا مردم گواهی دهند که خدایی جز خداوند یگانه نیست و به آنچه که او از جانب خداوند آورده بود، اقرار نمایند. و خداوند برای آنان آیین وروشی قرار داد که [آیینِ] بزرگداشت روز شنبه که پیش از این بدان امر شده بود و تمامی روش ها و سنتی که موسی آورده بود، را برانداخت. پس هر کس که از روش عیسی پیروی نکند، خداوند او را وارد آتش می کند اگرچه آنچه که تمامی پیامبران آورده اند این است که برای خداوند چیزی را شریک نگیرند. سپس خداوند محمد صلی الله علیه و آله و سلم را برانگیخت و او ده سال در مکه بود. پس هر کس در این ده سال در مکه از دنیا رفت در حالی که گواهی داده بود که خدایی جز خدای یگانه نیست و محمد صلی الله علیه و آله و سلم فرستاده خداوند است، خداوند او را با آن اقرارش که همان ایمان باور و تصدیق بود، به بهشت برد. و خداوند هیچ یک از مردگان که از محمد صلی الله علیه و آله و سلم پیروی نموده بودند را کیفر نکرد مگر کسی که به خداوند رحمان شرک ورزیده بود. و مصداق آن هم آیه ای است که خداوند در مکه در سوره بنی اسرائیل بر وی نازل نمود: {و پروردگار تو مقرر کرد که جز او را مپرستید و به پدر و مادر خود نیکی کنید ... همانا او به بندگانش آگاه و بینا است} - .[1] اسراء / 23 - 30 -

این فرمایش خداوند ادب و اندرز و آموزش و نهی سبک است و در مقابل آن وعده ای نداده است. و در مقابل ارتکاب چیزی از آنچه که نهی نموده بود، تهدیدی ننمود. و در مورد چیزهایی که از آن پروا داده بود، نهی نمود و در مورد آن ها سخت گیری ننمود و تهدیدی هم نکرد. و فرمود: {و از بیم تنگدستی فرزندان خود را نکشید. ماییم که به آن ها و شما روزی می دهیم. همانا، کشتن آنان خطایی بزرگ است. و به زنا نزدیک نگردید، زیرا که آن زشت و شیوه ای ناپسند است و نفسی را که خداوند حرام کرده است جز به حق نکشید، و هر کس از روی ستم کشته شود، به سرپرست وی قدرتی داده ایم، پس نباید در قتل زیاده روی کند، زیرا او یاری شده است. و به مال یتیم - جز به بهترین وجه - نزدیک نشوید تا به رشد برسد، و به پیمان خود وفا کنید، زیرا که از پیمان پرسش خواهد شد. و چون پیمانه می کنید، پیمانه را تمام دهید، و با ترازوی درست بسنجید که این بهتر و نیک فرجام تر است. و چیزی را که بدان علم نداری دنبال نکن، زیرا ازگوش و چشم و قلب بازخواست خواهد شد. و در زمین با تکبر راه نرو زیرا که هرگز نمی توانی زمین را بشکافی و در بلندی به کوه ها نمی توانی برسی. همه این ها بدش نزد پروردگار تو ناپسندیده است. این از حکمت هایی است که پروردگارت به تو وحی کرده است، و با خدای یگانه معبودی دیگر قرار نده، و گرنه حسرت زده و رانده شده در جهنم افکنده خواهی شد.} - . اسراء / 31 - 39 -

و در سوره «لیل» چنین نازل فرموده است: {پس شما را از آتشی که زبانه می کشد بیم دادم که جز نگون بخت ترین مردم در آن وارد نشود همان کس که تکذیب کرد و روی برتافت.} - .[3] لیل / 14 - 16 -

پس چنین شخصی مشرک است. و در سوره انشقاق چنین نازل نمود: {و اما کسی که کارنامه اش از پشت سرش به او داده شود، مرگ خود را می طلبد، و در آتشِ افروخته وارد می شود. او در میان خانواده خود شادمان بود. و می پنداشت که هرگز برنخواهد گشت.} - . انشقاق / 10 - 14 -

پس چنین شخصی مشرک است. و در سوره تبارک چنین نازل فرمود: {هر بار که گروهی در آن افکنده شوند، نگهبانان آن از آنان می پرسند: «مگر بیم دهنده ای برای شما نیامد؟ گویند: «آری؛ بیم دهنده ای به سوی ما آمد ولی ما تکذیب کردیم و گفتیم: خدا چیزی نازل نکرده است.} - . ملک / 8 - 9 -

پس اینان مشرک هستند. و در سوره واقعه چنین نازل فرموده است: {ولی اگر از تکذیب کنندگان گمراه باشد، پس با آبی جوشان پذیرایی خواهد شد و در جهنم خواهد افتاد} - . واقعه / 92 - 94 -

پس اینان مشرک هستند. و در سوره حاقه چنین نازل فرموده است: {و امّا کسی که کارنامه اش به دست چپش داده شود، گوید: ای کاش کتابم را دریافت نکرده بودم. و از حساب خود خبردار نشده بودم. ای کاش مرگ پایان کار بود. مالم برایم سودی نبخشید، تا آنجا که فرمود: چرا که او به خدای بزرگ ایمان نمی آورد.} - . الحاقه / 25 - 33 - و در سوره شعراء چنین نازل فرمود: {و جهنّم برای گمراهان نمودار شده و به آنان گفته می شود: آنچه جز خدا می پرستیدید کجایند؟ آیا شمارا یاری می کنند یا خودشان یاری می شوند؟ پس آن ها و همه گمراهان و همه سپاهیان ابلیس در آن آتش افکنده می شوند} - . شعراء / 91 - 95 -

سپاهیان ابلیس نسل او از شیطان هستند. و مراد از این سخن خداوند: {و ما را جز مجرمان گمراه نساختند.} - . شعراء / 99 -

مشرکین هستند که آنان به ایشان اقتدا نمودند و از آنان در شرکشان پیروی کردند و آنان قوم محمد صلی الله علیه و آله و سلم هستند که هیچ کسی از یهود و نصاری در میان آن ها نیست و شاهد آن هم این سخن خداوند عزوجل است: {و پیش از آنان قوم نوح تکذیب کردند.} - . ص / 12 - و {اصحاب اَیکه تکذیب کردند.} - . شعراء / 176 -

و {قوم لوط تکذیب کردند.} - . شعراء / 160 -

آنان یهودیانی نبودند که گفتند: عزیز فرزند خداوند است، بود و نصارایی نبودند که گفتند: مسیح فرزند خداوند است. خداوند یهود و نصاری را وارد آتش خواهد نمود. و هر قومی را به سبب کردارشان وارد آتش می کند. و سخن آنان که می گویند: {جز مجرمین ما را گمراه نکرد.} - . شعراء / 99 -

یعنی هنگامی که ما را به آیین خود دعوت کردند. و خداوند درباره آنان - آن زمان که آنان را در آتش گرد می آورد - چنین می فرماید: {پیروانشان درباره پیشوایانشان می گویند: «پروردگارا، اینان ما را گمراه کردند، پس عذابی دو چندان از آتش به آنان بده.» و نیز می فرماید: هر بار که امّتی در آتش درآید، هم کیشان خود را لعنت کند، تا وقتی که همگی در آن به هم بپیوندند} - . اعراف / 38، با تقدیم و تأخیر - برخی از برخی دیگر بیزاری جسته و برخی نیز برخی دیگر را لعنت می کنند. برخی می خواهند به امید مغلوب ساختن دیگری مجادله کنند تا از گرفتاری بزرگی که بدان دچار گشته اند، رهایی یابند. در حالی که آن وقت، وقت آزمایش و امتحان و پذیرش عذر و هنگام نجات نیست. این آیات و آیات مشابه آن در مکه نازل شده اند. و خداوند جز مشرک را وارد جهنم نمی کند.

آن هنگام که خداوند به محمد صلی الله علیه و آله و سلم اذن داد که از مکه به مدینه رود، اسلام را بر پنج چیز بنا نمود: گواهی دادن به اینکه خدایی جز خدای یگانه نیست و محمد صلی الله علیه و آله و سلم بنده و فرستاده اوست. و برپا داشتن نماز و ادای زکات و حج خانه خدا و روزه ماه رمضان . و خداوند [احکام] حدود و تقسیم ارث را بر او نازل نمود و او را از گناهانی که خداوند به موجب آن ها آتش را بر مرتکبین آن ها واجب ساخته است آگاه نمود. خداوند در مورد قاتل چنین نازل نمود: {و هر کس از روی عمد مؤمنی را بکشد، کیفرش دوزخ است که در آن ماندگار خواهد بود؛ و خدا بر او خشم می گیرد و لعنتش می کند و عذابی بزرگ برایش آماده ساخته است.} - . نساء / 93 -

در حالی که خداوند مؤمنی را مورد لعنت قرار نمی دهد. خداوند عزوجل می فرماید: {خدا کافران را لعنت کرده و برای آن ها آتش فروزانی آماده کرده است که در آن ماندگار هستند و دوست و یاوری نمی یابند.} - . احزاب / 64 - 65 -

چگونه ممکن است [امر قاتل موکول] به مشیت خداوند باشد در حالی که خداوند جهنم را جزای او قرار داده و او را مورد غضب و لعن خود قرار داده است. و خداوند بیان نموده که چه کسانی در کتابش مورد لعن قرار گرفته اند. و درباره کسی که از روی ستم مال یتیم بخورد چنین نازل نموده است: {کسانی که اموال یتیمان را به ستم می خورند، جز این نیست که آتشی در شکم خود فرو می برند، و به زودی در آتشی افروخته وارد خواهد شد} - . نساء / 10 -

زیرا کسی مال یتیم خورد، در روز قیامت در حالی می آید که آتش در شکمش شعله ور است و زبانه آتش از دهانش خارج می شود تا اینکه تمام حاضران او را می شناسند که او مال یتیم خورده است. و راجع به پیمانه چنین نازل نمود: {وای بر کم فروشان.} - . مطففین / 1 -

و خداوند «وای» را جز برای کسانی که از آنان به عنوان کافر نام برده، قرار نداده است. خداوند عز و جل فرموده است: {پس وای بر کسانی که کافر شدند از مشاهده روز بزرگ} - . مریم / 37 -

و درباره پیمان چنین نازل نمود: {کسانی که پیمان خدا و سوگندهای خود را به بهای ناچیزی می فروشند، آنان را در آخرت بهره ای نیست و خدا روز قیامت با آنان سخن نمی گوید و به ایشان نمی نگرد، و پاکشان نمی گرداند و عذابی دردناک خواهند داشت} - . آل عمران / 77 -

و معنای «خلاق» همان بهره است. و کسی که در آخرت بهره ای نداشته باشد، چگونه وارد بهشت می شود؟ و خداوند در مدینه چنین نازل نمود: {مرد زناکار، جز زن زناکار یا مشرک را به همسری نگیرد، و زن زناکار را، جز مرد زناکار یا مشرک به زنی نگیرد، و بر مؤمنان این [امر] حرام گردیده است.} - . نور / 3 - پس خداوند از مرد زناکار و زن زناکار به عنوان مؤمن یاد نکرده است. و رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم که هیچ یک از اهل علم تردیدی ندارد که آن حضرت چنین فرموده است، فرمود: آن هنگام که مرد زناکار زنا می کند، مؤمن نیست و آن هنگام که دزد دست به دزدی می زند، مؤمن نیست. زیرا که وقتی او این گناه را مرتکب می شود، ایمان از او خلع می گردد همچون کنده شدن لباس از تن. و خداوند در مدینه چنین نازل نمود: {و کسانی که نسبت زنا به زنان شوهردار می دهند، سپس چهار گواه نمی آورند، هشتاد تازیانه به آنان بزنید، و هیچگاه شهادتی از آن ها نپذیرید، و آنان فاسق هستند . مگر کسانی که بعد از آن [بهتان] توبه کرده و اصلاح شوند که خداوند آمرزنده مهربان است.} - . نور / 4 - 5 -

پس تا زمانی که او بر تهمت خود باقی است، خداوند او را از نسبت دادن به ایمان به دور داشته است. خداوند عز و جل می فرماید: {آیا کسی که مؤمن است، همانند کسی است که فاسق است؟ یکسان نیستند.} - . سجده / 18 -

و خداوند او را منافق قرار داده است. خداوند عز و جل می فرماید: {همانا منافقان فاسق هستند.} - . توبه / 67 -

و خداوند عز و جل او را از پیروان ابلیس قرار داده و فرموده است: {جز ابلیس که از جن بود و از فرمان پروردگارش سرپیچید،} - . کهف / 50 -

و خداوند او را مورد لعن خود قرار داده و فرموده است: {کسانی که به زنان پاکدامنِ بی خبر و با ایمان نسبت زنا می دهند، در دنیا و آخرت لعنت شده اند، و برای آن ها عذابی سخت خواهد بود. در روزی که زبان و دست ها و پاهایشان، بر ضد آنان برای آنچه انجام می دادند، شهادت می دهند.} - . نور / 23 - 24 -

و اندام ها بر ضد مؤمن شهادت نمی دهد و تنها بر ضد کسی گواهی می دهد که حکم عذاب برایش مقرر شده باشد. اما مؤمن، نامه اش به دست راستش داده می شود خداوند عز و جل می فرماید: {پس هر کس کارنامه اش را به دست راستش دهند، آنان کارنامه خود را می خوانند و به اندازه نخ هسته خرما به آن ها ستم نمی شود.} - . اسراء / 71 - و سوره نور بعد از سوره نساء نازل شده است و شاهد آن هم این است که خداوند عز و جل در سوره نساء بر پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم چنین نازل نمود: {و از زنان شما، کسانی که مرتکب زنا می شوند، چهار تن از میان خود بر آنان گواه گیرید؛ پس اگر شهادت دادند، آن زنان را در خانه ها نگه دارید تا مرگشان فرا رسد یا خدا راهی برای آنان قرار دهد.} - . نساء / 15 -

و راهی که خداوند عز و جل از آن سخن گفته این است: {این سوره ای است که آن را نازل نموده و آن را واجب ساختیم و در آن آیاتی روشن نازل کردیم، باشد که شما پند پذیرید. به هر زن زناکار و مرد زناکاری صد تازیانه بزنید، و اگر به خدا و روز بازپسین ایمان دارید، در دین خدا، نسبت به آنان دلسوزی نکنید، و باید گروهی از مؤمنان شاهد کیفر آن ها باشند.» - . کافی 2 : 28 - 33 -

**[ترجمه]

تبیین و تحقیق

قوله و ذلک أن تعلیل لتکلمهم فیه بغیر علم لأنهم تکلموا فی متشابهه أیضا مع أنه لا یعلم تأویله إلا الله و الراسخون فی العلم و المحکم فی اللغة المتقن و فی العرف یطلق علی ما له معنی لا یحتمل غیره و علی ما اتضحت دلالته و علی ما کان محفوظا من النسخ أو التخصیص أو منهما جمیعا و علی ما لا یحتمل من التأویل إلا وجها واحدا و المتشابه یقابله بکل من هذه المعانی و قال الراغب المحکم ما لا یعرض فیه شبهة من حیث اللفظ و لا من حیث المعنی و المتشابه من القرآن ما أشکل تفسیره لمشابهة غیره إما من حیث اللفظ أو من حیث المعنی و قال الفقهاء المتشابه ما لا ینبئ ظاهره عن مراده.

و حقیقة ذلک أن الآیات عند اعتبار بعضها ببعض ثلاثة أضرب محکم علی الإطلاق و متشابه علی الإطلاق و محکم من وجه متشابه من وجه فالمتشابه فی الجملة ثلاثة أضرب متشابه من جهة اللفظ فقط و متشابه من جهة المعنی فقط و متشابه من جهتهما فالمتشابه من جهة اللفظ ضربان أحدهما یرجع إلی الألفاظ المفردة و ذلک إما من جهة غرابته نحو الأب و یزفون و إما من جهة مشارکة فی اللفظ کالید و العین و الثانی یرجع إلی جملة الکلام المرکب و ذلک ثلاثة أضرب ضرب لاختصار الکلام نحو وَ إِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِی الْیَتامی فَانْکِحُوا ما طابَ لَکُمْ (2) و ضرب لبسط الکلام نحو لَیْسَ کَمِثْلِهِ شَیْ ءٌ(3) لأنه لو قیل لیس مثله شی ء کان أظهر للسامع و ضرب لنظم الکلام نحو أَنْزَلَ عَلی عَبْدِهِ الْکِتابَ وَ لَمْ یَجْعَلْ لَهُ عِوَجاً قَیِّماً(4) تقدیره الکتاب قیما و لم یجعل له عوجا و المتشابه من جهة المعنی أوصاف الله تعالی و أوصاف القیامة فإن تلک الصفات لا تتصور لنا إذ کان لا تحصل فی نفوسنا صورة ما لم نحسه أو لم یکن من جنس ما نحسه.

ص: 91


1- 1. الکافی: ج 2 ص 28- 33.
2- 2. النساء: 3.
3- 3. الشوری: 11.
4- 4. الکهف: 1.

و المتشابه من جهة المعنی و اللفظ جمیعا خمسة أضرب الأول من جهة الکمیة کالعموم و الخصوص نحو فَاقْتُلُوا الْمُشْرِکِینَ (1) و الثانی من جهة الکیفیة کالوجوب و الندب نحو فَانْکِحُوا ما طابَ لَکُمْ مِنَ النِّساءِ و الثالث من جهة الزمان کالناسخ و المنسوخ نحو اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقاتِهِ (2) و الرابع من جهة المکان و الأمور التی نزلت فیها نحو لَیْسَ الْبِرُّ بِأَنْ تَأْتُوا الْبُیُوتَ مِنْ ظُهُورِها(3) و قوله عز

و جل إِنَّمَا النَّسِی ءُ زِیادَةٌ فِی الْکُفْرِ(4) فإن من لا یعرف عادتهم فی الجاهلیة یتعذر علیه معرفة تفسیر هذه الآیة و الخامس من جهة الشروط التی بها یصح الفعل أو یفسد کشروط الصلاة و النکاح و هذه الجملة إذا تصورت علم أن کل ما ذکره المفسرون فی تفسیر المتشابه لا یخرج عن هذه التقاسیم نحو قول من قال المتشابه الم و قول قتادة المحکم الناسخ و المتشابه المنسوخ و قول الأصم المحکم ما أجمع علی تأویله و المتشابه ما اختلف فیه.

ثم جمیع المتشابه علی ثلاثة أضرب ضرب لا سبیل للوقوف علیه کوقت الساعة و خروج دابة الأرض و کیفیة الدابة و نحو ذلک و ضرب للإنسان سبیل إلی معرفته کالألفاظ الغریبة و الأحکام المغلقة و ضرب متردد بین الأمرین یجوز أن یختص بمعرفة حقیقته بعض الراسخین فی العلم و یخفی علی من دونهم و هو الضرب المشار إلیه بقوله صلی الله علیه و آله فی علی علیه السلام اللهم فقهه فی الدین و علمه التأویل و إذا عرفت هذه الجملة علم أن الوقوف علی قوله إلا الله و وصله بقوله و الراسخون فی العلم جائزان و أن لکل واحد منهما وجها حسب ما یدل علیه التفصیل المتقدم انتهی (5).

قوله تعالی مِنْهُ آیاتٌ مُحْکَماتٌ قیل أی أحکمت عباراتها بأن حفظت عن الإجمال هُنَّ أُمُّ الْکِتابِ أی أصله یرد إلیها غیرها وَ أُخَرُ مُتَشابِهاتٌ

ص: 92


1- 1. براءة: 6.
2- 2. آل عمران: 102.
3- 3. البقرة: 189.
4- 4. براءة: 38.
5- 5. مفردات غریب القرآن 128 و 224.

قیل أی محتملات لا یتضح مقصودها إلا بالفحص و النظر لیظهر فیها فضل العلماء الربانیین فی استنباط معانیها و ردها إلی المحکمات و لیتوصلوا بها إلی معرفة الله و توحیده و أقول بل لیعلموا عدم استقلالهم فی علم القرآن و احتیاجهم فی تفسیره إلی الإمام المنصوب من قبل الله و هم الراسخون فی العلم

وَ رَوَی الْعَیَّاشِیُّ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام: أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الْمُحْکَمِ وَ الْمُتَشَابِهِ فَقَالَ الْمُحْکَمُ مَا یُعْمَلُ بِهِ وَ الْمُتَشَابِهُ مَا اشْتَبَهَ عَلَی جَاهِلِهِ.

وَ فِی رِوَایَةٍ أُخْرَی: وَ الْمُتَشَابِهُ الَّذِی یُشْبِهُ بَعْضُهُ بَعْضاً.

وَ فِی رِوَایَةٍ أُخْرَی: فَأَمَّا الْمُحْکَمُ فَتُؤْمِنُ بِهِ وَ تَعْمَلُ بِهِ وَ تَدِینُ بِهِ وَ أَمَّا الْمُتَشَابِهُ فَتُؤْمِنُ بِهِ وَ لَا تَعْمَلُ بِهِ (1).

فَأَمَّا الَّذِینَ فِی قُلُوبِهِمْ زَیْغٌ أی میل عن الحق کالمبتدعة فَیَتَّبِعُونَ ما تَشابَهَ مِنْهُ فیتعلقون بظاهره أو بتأویل باطل ابْتِغاءَ الْفِتْنَةِ أی طلب أن یفتنوا الناس عن دینهم بالتشکیک و التلبیس و مناقضة المحکم بالمتشابه

وَ فِی مَجْمَعِ الْبَیَانِ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام: أَنَّ الْفِتْنَةَ هُنَا الْکُفْرُ.

وَ ابْتِغاءَ تَأْوِیلِهِ أی و طلب أن یأولوه علی ما یشتهونه وَ ما یَعْلَمُ تَأْوِیلَهُ الذی یجب أن یحمل علیه إِلَّا اللَّهُ وَ الرَّاسِخُونَ فِی الْعِلْمِ الذین تثبتوا و تمکثوا فیه.

**[ترجمه]عبارت «و ذلک أنّ» تعلیل است بر اینکه آن ها در این مورد بدون علم سخن گفته اند؛ زیرا آنان در مورد آیات متشابه سخن گفته­اند، با اینکه تاویل آن را کسی جز خداوند و راسخان در علم نمی­دانند. محکم در لغت به معنای متقن است و در عرف بر سخنی اطلاق می­شود که جز یک معنای واحد، احتمال هیچ معنای دیگری در آن نمی­رود و بر سخنی اطلاق می شود که دلالت آن واضح باشد و نیز بر سخنی که از نسخ یا تخصیص، و یا از هر دو محفوظ مانده است. سخنی که فقط یک تاویل در بر دارد. و معنای متشابه دقیقا مقابل آن است و به گفته راغب، محکم آن سخنی است که هیچ شبهه­ای در آن نمی­رود، چه از لحاظ لفظ و چه معنا. و به گفته فقیهان، متشابه سخنی است که از ظاهر آن نمی­توان پی به مقصود اصلی­اش برد.

و حقیقت این است که آیات وقتی با هم مقایسه می­شوند، سه نوع هستند: محکم، متشابه، محکم از جهتی و متشابه از جهت دیگر. متشابه در جمله سه نوع است: متشابه فقط از لحاظ لفظ، متشابه فقط از لحاظ معنا و متشابه هم از لحاظ لفظ و هم از لحاظ معنا. متشابه از لحاظ لفظ دو نوع است: نوع اول مربوط به کلمات مفرد است، که یا از جهت غرابت آن است مثل «الأبّ» و «یزفّون» و یا از جهت مشارکت در لفظ است، مثل «ید» و «عین». و دوم مربوط به جمله است، یعنی کلام مرکب که خود بر سه نوع است: نوع اول برای اختصار کلام مثل آیه شریفه «و إن خفتم ألا تقسطوا فی الیتامی فانکحوا ما طاب لکم» - . نساء / 3 - و نوع دیگر برای بسط سخن مثل «لیس کمثله شی ء» - . شوری / 11 - زیرا اگر گفته می­شد: «لیس مثله شیء»، برای شنونده واضح­تر بود و نوع دیگر برای نظم بخشیدن به کلام مثل «أنزل علی عبده الکتاب و لم یجعل له عوجا قیما» - . کهف / 1 -

معنای آن این است که کتاب را راست و استوار گردانید و هیچ انحرافی در آن قرار نداد. و متشابه از جهت معنا، اوصاف خداوند متعال و اوصاف قیامت است. زیرا این صفات برای ما قابل تصور نیست زیرا آن را تجربه نکرده­ایم یا از جنس چیزهایی که ما تجربه کرده­ایم نبوده است.

و متشابه هم از جهت معنا و لفظ، پنج نوع است: نوع اول از جهت کمیت است مثل عموم و خصوص. مثل: «اقتلوا المشرکین» - . توبه / 6 - و نوع دوم از جهت کیفیت است مثل وجوب و ندب: «فانکحوا ما طاب لکم من النساء». و نوع سوم از جهت زمان است مثل ناسخ و منسوخ. مثل: «اتقوا الله حق تقاته» - . آل عمران / 102 -

و نوع چهارم از جهت مکان است و شرایطی که آیه در آن نازل شده است. مثل «لیس البر بأن تأتوا البیوت من ظهورها» - . بقره / 189 -

و هم­چنین: «إنما النسی ء زیادة فی الکفر». - . توبه / 38 - پس هر کس که آداب و رسوم اعراب جاهلی را نداند، درک تفسیر این آیه برای او ممکن نیست. و پنجم از جهت شروطی است که درستی و نادرستی عمل به آن وابسته است. مانند شروط نماز و ازدواج و با در نظر گرفتن این تقسیمات می­توان گفت که هر آنچه را که مفسرین در تفسیر متشابه گفته­اند، از این تقسیمات خارج نیست. مثل سخن کسی که گفت: متشابه «الم» است و قتاده که گفت: محکم همان ناسخ، و متشابه همان منسوخ است. و اصم که گفت: محکم سخنی است که همه بر تاویلش اجماع دارند و متشابه عکس آن است، یعنی سخنی که در تاویلش اختلاف نظر وجود دارد.

سپس همه متشابهات به سه نوع تقسیم می­شوند: نوعی که هیچ راهی در توضیح و تفسیر آن وجود ندارد، مثل زمان رسیدن قیامت و خروج جانور از زمین و وضعیت این جانور و امثال آن. و نوع دیگر که برای انسان قابل فهم است، مثل کلمات عجیب و غریب و احکام سخت و دشوار و نوع دیگر، چیزی بین این دو است که ممکن است فقط برخی از علمای بزرگ از عهده فهم آن برمی­آیند و بر پایین دستان آنان مخفی خواهد بود و آن همان نوعی است که پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم در سخن خود راجع به علی علیه السلام فرمود که خداوندا، او را در امر دین فقیه گردان و به او علم تاویل را بیاموز. و اگر معنای این جمله را بفهمی روشن می­شود که وقف بر قرائت اینکه خداوند فرمود: {فقط خدا} و و نیز وصل آن با جمله: {و راسخان در علم}، هر دو جایز است. و هر یک از دو صورت، بر حسب توضیحی که گذشت، موجه و صحیح است. - . مفردات غریب القرآن: 124 و 228 -

این سخن خداوند متعال که فرمود: «منه آیات محکمات»، گفته شده بدین معناست که به عبارات آن استحکام بخشیده تا از گزند اجمال در امان بماند. «هن أم الکتاب» یعنی این آیات، اصل کتاب خداوند، قرآن هستند و مرجع همه آیات دیگرند. و «أخر متشابهات» گفته شده یعنی آیاتی که در معنای آن ها احتمال وجود دارد و منظور و مراد آن تنها با تحقیق و بحث آشکار می­گردد تا در آن فضیلت عالمان ربانی که معانی آن را استنباط کنند و آن را به آیات محکمات ارجاع دهند و از طریق آن به معرفت خداوند و توحید او برسند، آشکار گردد.

و می­گویم: همچنین برای این است که بدانند آن ها به تنهایی نمی­توانند قرآن را بدانند و باید در تفسیر آن از امامی که خداوند او را به امامت برگزیده است کمک بگیرند و آن ها همان راسخان در علم هستند.

و در تفسیر عیاشی از امام صادق علیه السلام نقل است که از او پیرامون محکم و متشابه سوال شد، حضرت فرمود: محکم آن چیز است که بدان عمل می شود و متشابه آن چیزی است که معنایش بر جاهلان مشتبه می­گردد.

و در روایتی دیگر آمده است که متشابه آیاتی است که بخشی از آن به بخشی دیگر به یکدیگر شبیه هستند.

و در روایتی دیگر آمده است که محکمات، آیاتی هستند که به آن ایمان آورده می­شود و بدان عمل می­شود و بدان متدین می شوند، اما متشابهات آیاتی است که به آن ایمان آورده می شود اما عمل نمی شود. - . تفسیر عیاشی 1 : 162 -

«فأما الذین فی قلوبهم زیغ» یعنی انحراف از حق، مانند بدعت گذاران. «فیتبعون ما تشابه منه» یعنی به ظاهر آیات و یا به تاویل باطل آن اکتفا می­کنند «ابتغاء الفتنة» یعنی در پی این هستند که با تردید انداختن در دل مردم و نقض کردن محکمات با متشابهات، آن ها را از دین خود خارج کنند.

در مجمع البیان از امام صادق علیه السلام نقل است که منظور از فتنه در اینجا کفر است.

و «ابتغاء تأویله» یعنی می­خواهند آن را طبق میل خود تاویل کنند. «و ما یعلم تأویله» یعنی معنای درست و قطعی آن را نمی­داند کسی «إلا الله و الراسخون فی العلم» خداوند و علمای برجسته. یعنی کسانی که در این آیات تامل و تفکر بسیار دارند .

**[ترجمه]

و أقول

قد مر الکلام منا فی تأویل هذه الآیة فی کتاب الإمامة فی باب أن الراسخین فی العلم هم الأئمة علیهم السلام (2).

قوله علیه السلام فالمنسوخات من المتشابهات کأن هذا الکلام تمهید لما سیأتی من اختلاف الإیمان المأمور به فی مکة قبل الهجرة و فی المدینة بعدها و اختلاف التکالیف فیهما کما و کیفا ردا علی من استدل ببعض الآیات علی أن الإیمان نفس الاعتقاد بالتوحید و النبوة فقط بلا مدخلیة للأعمال أو الولایة فیه بأن تلک الآیات أکثرها نزلت فی مکة و کان الإیمان فیها نفس الاعتقاد بالشهادتین أو التکلم بهما ثم نسخ ذلک فی المدینة بعد وجوب الواجبات و تحریم المحرمات

ص: 93


1- 1. العیّاشیّ ج 1: 162.
2- 2. راجع ج 23 ص 188- 205 من هذه الطبعة.

و نصب الوالی و الأمر بولایته و یحتمل أن لا یکون ذلک من قبیل النسخ و یکون ذکر النسخ لبیان عجزهم عن فهم معانی الآیات و خطائهم فی الاستدلال بها کما أنهم لا یعرفون الناسخ من المنسوخ و یستدلون بالآیات المنسوخة علی الأحکام مع عدم علمهم بنسخها و عد المنسوخات التی لا یعلم نسخها من المتشابهات فالمنسوخة أخص مطلقا من المتشابهة.

و لما کان المحکم غیر المتشابه و الناسخ غیر المنسوخ و نقیض الأخص أعم من نقیض الأعم غیر الأسلوب فی الفقرة الثانیة فقال و المحکمات من الناسخات للإشارة إلی ذلک و تسمیة غیر المنسوخ مطلقا ناسخا إما علی التوسع و إطلاق لفظ الجزء علی الکل أو لکونها ناسخة للشرائع السالفة أو للإباحة الأصلیة التی کانوا متمسکین بها قبلها و یمکن حمل الناسخ علی معناه و حمل الکلام علی القلب بأن یکون الناسخ أیضا أخص من المحکم و لا فساد فیه لعدم انحصار الآیات حینئذ فی الناسخة و المنسوخة.

و قیل لما کان بعض المحکمات مقصور الحکم علی الأزمنة السابقة منسوخا بآیات أخر و نسخها خافیا علی أکثر الناس فیزعمون بقاء حکمها صارت متشابهة من هذه الجهة و لهذا قال علیه السلام فالمنسوخات من المتشابهات و فی بعض النسخ من المشتبهات و إنما غیر الأسلوب فی أختها لأن المحکم أخص من الناسخ من وجه بخلاف المتشابه فإنه أعم من المنسوخ مطلقا انتهی و فیه أن کون المتشابه أعم من مطلق المنسوخ مطلقا لا وجه له إلا أن یخص بمنسوخ لم یعلم نسخه کما أومأنا إلیه و قیل الظاهر أن الفاء للتفسیر لزیادة تفظیع حالهم بأنهم یتبعون المنسوخات و المتشابهات دون المحکمات و الناسخات لأن المنسوخات من باب المتشابهات فی التشابه إذ یشتبه علیهم ثباتها و بقاؤها و المحکمات من قبیل الناسخات فی الثبات و البقاء فإذا اتبعوا المتشابهات اتبعوا المنسوخات لأنهما من باب واحد و إذا اتبعوا المنسوخات لم یتبعوا الناسخات و إذا لم یتبعوا الناسخات لم یتبعوا المحکمات لأنهما أیضا من باب واحد.

ص: 94

قوله علیه السلام إن الله عز و جل بعث نوحا هذا شروع فی المقصود و حاصله أن الإیمان فی بدایة بعثة کل رسول کان مجرد التصدیق بالتوحید و الرسالة و من مات علیه حینئذ کان مؤمنا و وجبت له الجنة فلما استجابوا لهم ذلک و کثرت أتباعهم وضعوا أعمالا و شرائع و أوجبوها علیهم و أوعدوا علی ترکها النار فصارت تلک الأعمال أجزاء للإیمان.

فأول أولی العزم من الأنبیاء کان نوحا علیه السلام فحین بعثه أمرهم أولا بالتوحید و الإقرار بنبوته فقط و کان ذلک الإیمان حیث قال فی سورة نوح إِنَّا أَرْسَلْنا نُوحاً إِلی قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَکَ مِنْ قَبْلِ أَنْ یَأْتِیَهُمْ عَذابٌ أَلِیمٌ قالَ یا قَوْمِ إِنِّی لَکُمْ نَذِیرٌ مُبِینٌ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ (1) أی مخلصا من غیر شرک وَ اتَّقُوهُ أی اتقوا عذابه الذی قرره علی الشرک وَ أَطِیعُونِ فیما آمرکم به و أذعنوا لنبوتی فلم یذکر فیما أنذرهم به إلا هذین الأمرین ثم دعاهم أی ثم بعد ذلک استمر علی هذه الدعوة زمانا طویلا فکانت دعوته منحصرة فی التوحید و نفی الشریک و کان قبولهم ذلک منه مستلزما للإذعان بنبوته.

ثم بعث الأنبیاء أی ثم بعث سائر أولی العزم فی أول بعثتهم علی هذا الأمر فقط إلی أن انتهت سلسلة أولی العزم و سائر الأنبیاء إلی محمد صلی الله علیه و آله فکان صلی الله علیه و آله فی أول بعثته بمکة یدعوهم إلی التوحید و ما یتبعه من الإقرار بالنبوة بل المعاد أیضا فإنه أیضا من الأمور التی نزلت الآیات المشتملة علی التهدیدات العظیمة فیها قبل الهجرة فالمراد جمیع أصول الدین سوی الإمامة و ذکر التوحید علی المثال أو علی أن الإقرار به مستلزم للإقرار بسائر الأصول و یؤیده قوله علیه السلام بعد ذلک الإقرار بما جاء به من عند الله.

قوله علیه السلام و قال أی فی سورة الشوری و هی مکیة علی ما ذکره المفسرون إلا قوله وَ الَّذِینَ اسْتَجابُوا وَ الَّذِینَ إِذا أَصابَهُمُ إلی قوله لا یُحِبُّ الظَّالِمِینَ (2) عن الحسن و علی قول ابن عباس و قتادة إلا أربع آیات منها نزلت

ص: 95


1- 1. نوح: 1- 3.
2- 2. الآیات 38- 40.

بالمدینة قُلْ لا أَسْئَلُکُمْ عَلَیْهِ أَجْراً إلی قوله لَهُمْ عَذابٌ شَدِیدٌ(1) و علی التقادیر الآیات المذکورة(2) مکیة و الاستشهاد بالآیة لأن الدین المشترک بین جمیع الأنبیاء هی الأصول الدینیة التی لا تختلف باختلاف الشرائع مع أن قوله سبحانه کَبُرَ عَلَی الْمُشْرِکِینَ ما تَدْعُوهُمْ إِلَیْهِ یشعر بأن الدین فی ذلک الوقت کانت التوحید و نفی الشرک مع الإقرار بالنبوة لقوله تعالی اللَّهُ یَجْتَبِی قال الطبرسی رحمه الله شَرَعَ لَکُمْ مِنَ الدِّینِ ما وَصَّی بِهِ نُوحاً أی بین لکم و نهج و أوضح من الدین و التوحید و البراءة من الشرک ما وصی به نوحا وَ الَّذِی أَوْحَیْنا إِلَیْکَ أی و هو الذی أوحینا إلیک یا محمد وَ هو ما وَصَّیْنا بِهِ إِبْراهِیمَ وَ مُوسی وَ عِیسی ثم بین ذلک بقوله أَنْ أَقِیمُوا الدِّینَ و إقامة الدین التمسک به و العمل بموجبه و الدوام علیه و الدعاء إلیه وَ لا تَتَفَرَّقُوا أی لا تختلفوا فِیهِ و ائتلفوا فیه و اتفقوا و کونوا عباد الله إخوانا کَبُرَ عَلَی الْمُشْرِکِینَ ما تَدْعُوهُمْ إِلَیْهِ من توحید الله و الإخلاص له و رفض الأوثان و ترک دین الآباء لأنهم قالوا أَ جَعَلَ الْآلِهَةَ إِلهاً واحِداً و قیل معناه ثقل علیهم و عظم اختیارنا لک بما تدعوهم إلیه و تخصیصک بالوحی

و النبوة دونهم اللَّهُ یَجْتَبِی إِلَیْهِ مَنْ یَشاءُ أی لیس لهم الاختیار لأن الله یصطفی لرسالته من یشاء علی حسب ما یعلم من قیامه بأعباء الرسالة و قیل.

معناه الله یصطفی من عباده لدینه من یشاء وَ یَهْدِی إِلَیْهِ مَنْ یُنِیبُ أی و یرشد إلی دینه من یقبل إلی طاعته أو یهدی إلی جنته و ثوابه من یرجع إلیه بالنیة و الإخلاص (3).

قوله علیه السلام فمن آمن مخلصا أی بقلبه و لسانه دون لسانه فقط و لم یخلطه بشرک و ذلک أن الله کأنه إشارة إلی إدخاله الجنة بمجرد الشهادة و الإقرار و إن لم یعمل من الطاعات شیئا و لم یترک سائر المحرمات لأنه کان

ص: 96


1- 1. الآیات: 23- 26.
2- 2. یعنی الآیات: 13- 14.
3- 3. مجمع البیان ج 9 ص 24.

بذلک مؤمنا فی ذلک الزمان و إدخال المؤمن النار ظلم و ذلک أن الله المشار إلیه بذلک إما عدم تعذیب من ترک العمل بالنار أو أنه إن لم یدخله الجنة و أدخله النار کان ظالما.

و هذا الکلام یحتمل وجهین أحدهما أن تکون المعاصی التی نهی عنها فی مکة من المکروهات و یکون النهی عنها نهی تنزیه و الطاعات التی أمر بها فیها من المستحبات فالتعلیل حینئذ ظاهر لأن التعذیب علی ترک المستحبات و فعل المکروهات فی الآخرة ظلم و ثانیهما أن یکون النهی عن المعاصی نهی تحریم و الأمر بالطاعات أمر وجوب لکن لم یوعد علی فعل المعاصی و ترک الطاعات النار و لم یغلظ فیهما و إنما أوعد النار علی الشرک و الإخلال بالعقائد و إنکار النبوة و المعاد فهی کانت بمنزلة الفرائض و الکبائر و غیرها بمنزلة الصغائر و سائر الواجبات و قد أوجب الله تعالی علی نفسه لسعة کرمه و رحمته أن لا یؤاخذ مجتنب الکبائر بفعل الصغائر فلو عذبهم بها کان ظلما من حیث الإخلال بما أوجب علی نفسه من العفو عنهم.

أو یقال التعذیب بالنار مع ترک الإیعاد بها ظلم أو یقال التعذیب بالنار العظیم الألیم أبدا أو مدة طویلة بمحض النهی من غیر تهدید و وعید و تغلیظ لا سیما ممن کملت قدرته و وسعت رحمته ظلم أو یقال اللطف علی الله تعالی واجب و أعظم الألطاف التهدید و الوعید بالنار فترکه ظلم أو یقال أطلق الظلم علی خلاف الأولی مجازا و الکل مبنی علی أن الأعمال و التروک التی هی أجزاء الإیمان إنما هی ما یستحق بترکه الدخول فی النار و فی مکة سوی العقائد لم تکن کذلک و لما شرع فی المدینة شرائع و جعل فیها فرائض و کبائر یستحق بترک الأولی و فعل الثانیة دخول النار جعلتا من أجزاء الإیمان.

جعل لکل نبی إشارة إلی قوله تعالی فی المائدة و هی مدنیة لِکُلٍّ جَعَلْنا مِنْکُمْ شِرْعَةً وَ مِنْهاجاً قال البیضاوی (1) شِرْعَةً شریعة و هی الطریقة إلی الماء

ص: 97


1- 1. تفسیر البیضاوی ص 119 و الآیة فی المائدة: 51.

شبه بها الدین لأنه طریق إلی ما هو سبب الحیاة الأبدیة و قرئ بفتح الشین وَ مِنْهاجاً و طریقا واضحا فی الدین من نهج الأمر إذا وضح و استدل به علی أنا غیر متعبدین بالشرائع المتقدمة انتهی.

و قال الراغب الشرع نهج الطریق الواضح یقال شرعت له طریقا و الشرع مصدر ثم جعل اسما للطریق النهج فقیل له شرع و شرعة و شریعة و استعیر ذلک للطریقة الإلهیة من الدین قال تعالی لِکُلٍّ جَعَلْنا مِنْکُمْ شِرْعَةً وَ مِنْهاجاً(1) فذلک إشارة إلی أمرین أحدهما ما سخر الله تعالی علیه کل إنسان من طریق یتحراه مما یعود إلی مصالح عباده و عمارة بلاده و ذلک المشار إلیه بقوله وَ رَفَعْنا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجاتٍ لِیَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً سُخْرِیًّا(2) الثانی ما قیض له من الدین و أمره به لیتحراه اختیارا مما یختلف فیه الشرائع و یعترضه النسخ و دل علیه قوله ثُمَّ جَعَلْناکَ عَلی شَرِیعَةٍ مِنَ الْأَمْرِ فَاتَّبِعْها(3) قال ابن عباس الشرعة ما ورد به القرآن و المنهاج ما ورد به السنة و قوله شَرَعَ لَکُمْ مِنَ الدِّینِ ما وَصَّی بِهِ نُوحاً الآیة فإشارة إلی الأصول التی تتساوی فیها الملل و لا یصح علیها النسخ کمعرفة الله و نحو ذلک من نحو ما دل علیه قوله وَ مَنْ یَکْفُرْ بِاللَّهِ وَ مَلائِکَتِهِ وَ کُتُبِهِ وَ رُسُلِهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ(4) قال بعضهم سمیت الشریعة شریعة تشبیها بشریعة الماء من حیث إن من شرع فیها علی الحقیقة المصدوقة روی و تطهر قال و أعنی بالری ما قال بعض الحکماء کنت أشرب فلا أروی فلما عرفت الله رویت بلا شرب و بالتطهر ما قال تعالی إِنَّما یُرِیدُ اللَّهُ لِیُذْهِبَ عَنْکُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَیْتِ وَ یُطَهِّرَکُمْ تَطْهِیراً(5) انتهی.

و الشرعة و المنهاج متقاربان فی المعنی کما أن اللفظین اللذین فسرهما علیه السلام بهما أیضا متقاربان فیحتمل أن یکونا تفسیرین لکل منهما أو یکون

ص: 98


1- 1. المائدة: 51.
2- 2. الزخرف: 32.
3- 3. الجاثیة: 18.
4- 4. النساء: 136.
5- 5. مفردات غریب القرآن ص 258.

علی اللف و النشر فعلی الأول أطلق علی أعمال الدین و أحکامه الشرعة لإیصالها العامل بها إلی الحیاة الأبدیة و التطهر من الأدناس الردیة و المنهاج لأنها کالطریق الواضح الموصل إلی المقصود من الجنة الباقیة و الدرجات العالیة و علی الثانی المراد بالأول الواجبات و بالثانی المستحبات و لذا عبر علیه السلام عن الثانی بالسنة أو بالأول العبادات و بالثانی سائر الأحکام و الوجه الأول أوفق بقوله و کان من السبیل و السنة و إن أمکن أن یکون المراد من مجموعهما و إن کان من أحدهما.

قال الطبرسی رحمه الله الشرعة و الشریعة واحدة و هی الطریقة الظاهرة و الشریعة هی الطریقة التی یوصل منه إلی الماء الذی فیه الحیاة فقیل الشریعة فی الدین للطریق الذی یوصل منه إلی الحیاة فی النعیم و هی الأمور التی یعبد الله بها من جهة السمع و الأصل فیه الظهور و المنهاج الطریق المستمر یقال طریق نهج و منهج أی بین و قال المبرد الشرعة ابتداء الطریق و المنهاج الطریق

المستقیم قال و هذه الألفاظ إذا تکررت فلزیادة فائدة فیه و قد جاء أیضا لمعنی واحد کقول الشاعر أقوی و أقفر(1)

و هما بمعنی انتهی (2).

قوله أن جعل علیهم السبت قال الراغب أصل السبت قطع العمل و منه سبت السیر أی قطعه و سبت شعره حلقه و قیل سمی یوم السبت لأن الله تعالی ابتداء بخلق السماوات و الأرض یوم الأحد فخلقها فی ستة أیام کما ذکره فقطع عمله یوم السبت فسمی بذلک و سبت فلان صار فی السبت و قوله عز و جل یَوْمَ سَبْتِهِمْ قیل یوم قطعهم للعمل وَ یَوْمَ لا یَسْبِتُونَ قیل معناه لا یقطعون العمل و قیل یوم لا یکونون فی السبت و کلاهما إشارة إلی حالة واحدة و قوله إِنَّما جُعِلَ السَّبْتُ أی ترک العمل فیه انتهی (3).

ص: 99


1- 1. نصه: حییت من طلل تقادم عهده***أقوی و أقفر بعد أم الهیثم.
2- 2. راجع مجمع البیان ج 3 ص 202.
3- 3. مفردات غریب القرآن ص 220، و الآیات فی الأعراف: 163، النحل: 124.

قوله علیه السلام و لم یستحل الظاهر أن المراد بالاستحلال هنا الجرأة علی الله و انتهاک ما حرم الله فکأنه عده حلالا لقوله بعد ذلک و لا شکوا فی شی ء مما جاء به موسی و ما قیل دل علی أن مخالفة الأحکام کفر یوجب دخول النار مع الاستحلال و الظاهر أنه لا خلاف فیه بین الأمة و ما ذلک إلا لأن الإقرار بها و العمل بها داخلان فی الإیمان و إذا کان کذلک کان تارکها و إن لم یستحل کافرا یعذب بالنار أیضا فلا یخفی وهنه.

حیث استحلوا الحیتان أی استحلوا صیدها أو أکلها أو حبسها أیضا و قوله یوم السبت ظرف لکل من احتبسوها و أکلوها أو لاستحلوا أیضا أی استحلوا أولا حبسها یوم السبت ثم استحلوا صیدها و أکلها فیه و قیل یوم السبت ظرف لاحتبسوها لا لأکلوها أی احتبسوا یوم السبت فی مضیق بسد الطریق علیها ثم اصطادوها یوم الأحد و أکلوها فعلوا ذلک حیلة و لم تنفعهم لأن احتباسها فیه هتک لحرمته فخرجوا بذلک من الإیمان إلی الکفر و لذلک غضب الله علیهم من غیر أن یشرکوا بالرحمن و أن یشکوا فی رسالة موسی و ما جاء به و لذلک لم یصطادوا یوم السبت فعلم أن الإیمان لیس مجرد التصدیق بل هو مع العمل لأن المؤمن لا یغضب و لا یدخل النار و فیه شی ء لأن استحلالهم الحیتان ینافی ظاهرا عدم شکهم بما جاء به موسی و یمکن دفعه بأن ما جاء به موسی تحریم الحیتان یوم السبت و هم استحلوها یوم الأحد و لحق بهم ما لحق بسبب احتباسهم یوم السبت انتهی.

**[ترجمه]پیش از این در کتاب امامت، پیرامون تاویل این آیه سخن گفتیم، در باب آنکه راسخان در علم همان ائمه دین علیهم­السلام هستند.

این سخن حضرت علیه السلام که فرمود: «المنسوخات من المتشابهات»، گویا پیش­درآمدی است برای مطالبی که در مورد ایمانی می­آید که در مکه قبل از هجرت و مدینه بعد از هجرت دستور داده شده بود و در مورد آن و تکالیف آن، چه از نظر کمّی و چه از نظر کیفی اختلاف نظر وجود داشت و این در پاسخ به کسانی است که به بعضی آیات استدلال کرده­اند که ایمان، فقط اعتقاد به توحید و نبوت است و عمل و ولایت در آن اثری ندارد. استدلال ایشان به این است که اکثر آیات مربوط به آن، در مکه نازل شده است و ایمان در مکه تنها همین بوده که به شهادتین اعتقاد داشته باشی و آن را با زبان اقرار کنی. مدتی بعد پس از آنکه فریضه­هایی واجب گشت و احکامی حرام اعلام شد و والی منصوب شد و مردم دستور گرفتند که به ولایت او پایبند باشند، این آیه در مدینه نسخ شد و احتمال دارد که این مساله در باب نسخ وارد نباشد و او نسخ را ذکر کرد تا ناتوانی آنان را از فهم معانی آیات نشان دهد و همچنین اشتباهات آنان را در استدلال به آن نشان دهد. همان­طوری که آنان توانایی تشخیص ناسخ و منسوخ را از یکدیگر ندارند و با آیات منسوخه بر احکام دلالت می­کنند با اینکه به نسخ آن علم ندارند و منسوخاتی را که از نسخ آگاه نیستند، در زمره متشابهات برشمرده. اما باید دانست که منسوخات اخص مطلق از متشابهات است.

و از آنجایی­ که محکمات غیر از متشابهات و نواسخ غیر از منسوخات هستند، و نقیض اخص از نقیض اعم، اعم است، او در فقره دوم شیوه خود را تغییر داد و فرمود: محکمات جزء ناسخات است برای اشاره به همین، و اینکه هر چیزی به جز منسوخ را ناسخ نامید، یا از باب مجاز است یا از باب اطلاق لفظ جزء بر کل، یا به این دلیل که ناسخ شریعت­های پیشین است یا برای اصل اباحه که قبل از آن بدان تمسک می کردند. و می­توان ناسخ را بر معنای خودش حمل کرد و کلام را بر قلب و دگرگونی در آن حمل کرد؛ یعنی بگوییم: ناسخ نیز اخص از محکم است و هیچ خطایی در این رای نیست. به دلیل اینکه در آن زمان، آیات در ناسخ و منسوخ منحصر نبوده است.

و گفته شده است: از آنجایی ­که حکم بعضی از آیات محکم فقط در زمان گذشته حاکم بوده است و با آیات دیگر منسوخ شده است، و نسخ آن بر اکثر مردم پوشیده بوده است و آن ها گمان می­کردند که حکم آن آیه همچنان باقی است، پس از این جهت متشابه گشته است و امام علیه السلام به این دلیل فرموده است که منسوخات از متشابهات است و در بعضی نسخه­ها «مشتبهات» آمده است. و در نظیر آن شیوه را به این دلیل تغییر داد که محکم از جهتی اخص از ناسخ است، بر خلاف متشابه که کلا اعم از منسوخ است. پایان. اشکال این سخن این است ­که متشابه، مطلقا اعم از منسوخ است هیچ دلیلی ندارد جز آنکه به منسوخی اختصاص داده شود که نسخ آن بر ما پوشیده است، چنانچه پیش از این به آن اشاره کردیم و گفته شده است: ظاهرا که فاء، تفسیریه است و برای نشان دادن شدت بدی احوال کسانی بوده است که از منسوخات و متشابهات پیروی می­کنند و به ناسخات و محکمات اهمیت نمی­دهند. زیرا در منسوخات نیز مانند متشابهات، تشابه وجود دارد زیرا ثبات و بقای آن بر آن ها مشتبه می­گردد. اگر آن ها از متشابهات پیروی کنند، از منسوخات نیز پیروی می­کنند. زیرا این دو از یک باب است. و اگر از منسوخات پیروی کنند، از ناسخات پیروی نکرده­اند و وقتی از نواسخ پیروی نکنند از محکمات هم پیروی نکرده­اند، زیرا آن دو نیز از یک باب است.

سخن امام علیه­ السلام که فرمود: خداوند عز و جل نوح را مبعوث کرد، آغازی بود برای رسیدن به هدف و نتیجه آن این بود که ایمان در آغاز امر بعثت هر پیامبری، فقط تصدیق به توحید و رسالت بود و هر کس که بر این اعتقاد از دنیا می رفت، مومن بود و بهشت بر او واجب می­شد و هنگامی که مردم از این دعوت آن ها استقبال کردند و پیروان آن ها زیاد شد، اعمال و شریعت­هایی وضع کردند و انجام آن را بر مردم واجب کردند و گفتند که اگر مردم آن را ترک کنند، جهنم نصیب آن ها می­شود. پس این اعمال جزیی از ایمان گشت .

اولین از پیامبران اولوا العزم، نوح علیه السلام بود. هنگامی که خداوند او را مبعوث کرد، اول فقط مردم را به توحید و اقرار به نبوتش دستور داد و آن ایمان همان بود که در سوره نوح آمده است: {ما نوح را به سوی قومش فرستادیم و گفتیم: «قوم خود را انذار کن پیش از آنکه عذاب دردناک به سراغشان آید!» گفت: «ای قوم! من برای شما بیم دهنده آشکاری هستم، که خداوند را بپرستید} - . نوح / 1 - 3 - یعنی به دور از شرک «و اتقوه» یعنی بترسید از عذابش که بر شرک بر شما مقرر داشته. «و أطیعون» در آنچه که به شما دستور می دهم و به نبوت من ایمان بیاورید. نوح در هشدارهای خود به مردم فقط همین دو مورد را ذکر کرد، سپس از آن ها دعوت کرد. یعنی سپس بعد از آن، دعوت خود را برای مدت زمان طولانی ادامه داد و دعوت او فقط در توحید و نفی شرک منحصر بود و اینکه آن ها این را از او پذیرفتند، مستلزم آن بود که نبوت او را نیز تصدیق کنند.

«ثم بعث الانبیاء» یعنی سپس سایر پیامبران اولوالعزم را مبعوث کرد و آن ها در آغاز بعثت، تنها همین یک ماموریت را داشتند، تا اینکه سلسله پیامبران اولوالعزم و دیگر پیامبران به پایان رسید و نوبت به محمد صلی الله علیه و آله و سلم رسید. حضرت، در آغاز بعثت خود در مکه مردم را به توحید و آنچه در پی توحید می آید، یعنی تصدیق نبوت و معاد فرا می­خواند. معاد نیز از اموری است که آیات مشتمل بر تهدیدات بسیاری قبل از هجرت در مورد آن نازل شده است. پس مراد، همه اصول دین به جز امامت است. و توحید را به عنوان مثال ذکر کرد یا به این دلیل که اقرار به آن، مستلزم اقرار به سایر اصول است و قول امام علیه السلام که فرمود: پس از آن اقرار به آنچه از نزد خدا آورده است، قرار دارد، موید آن است.

سخن امام علیه السلام که فرمود: «و قال» یعنی در سوره شوری که بنا به گفته مفسران همه آیاتش در مکه نازل شده است، به جز این آیه: «و الذین استجابوا» و «الذین إذا أصابهم» تا آنجا که می فرماید: «لا یحب الظالمین» - . شوری / 38 - 40 -

که این امر از حسن نقل شده، و بنا بر سخن ابن عباس و قتاده همه آیات این سوره به جز چهار آیه آن در مدینه نازل شده است: «قل لا أسئلکم علیه أجرا» تا آنجا که می فرماید: «لهم عذاب شدید» - . شوری / 23 - 26 -

و بنا بر همه فروض آیات محل بحث مکی هستند. و استشهاد به این آیه به این دلیل بوده است که دین مشترک بین همه پیامبران، همان اصول دینی است که با وجود اختلاف ادیان باز هم در همه شریعت­ها یکسان است. با اینکه خداوند متعال فرمود: «کبر علی المشرکین ما تدعوهم إلیه» این آیه نشان می­دهد که دین در آن زمان شامل توحید، نفی شرک و اقرار به نبوت می­شده است. زیرا خداوند فرمود: «الله یجتبی».

طبرسی رحمه الله می گوید: «شرع لکم من الدین ما وصی به نوحا» یعنی روشن گشت برای شما و واضح گشت از امر دین و توحید و برائت از شرک، آنچه که به نوح وصیت فرمود. «و الذی أوحینا إلیک» یعنی و آن چیزی است که به تو وحی کردیم ای محمد و آن، «ما وصینا به إبراهیم و موسی و عیسی» سپس آن را با این سخن خود توضیح داد: «أن أقیموا الدین» و اقامه دین یعنی چنگ زدن به آن و عمل به واجباتش و استمرار بر آن و دعوت کردن به سوی آن «و لا تتفرقوا» یعنی در امر دین با یکدیگر اختلاف نورزید «فیه» و در آن توافق نظر داشته باشید و ای بندگان خدا با یکدیگر برادر باشید. «کبر علی المشرکین ما تدعوهم إلیه» از توحید خداوند و اخلاص برای او و نپرستیدن بت­ها و نپذیرفتن دین پدران. زیرا آن ها گفتند «أ جعل الآلهة إلها واحدا» و گفته شده که معنای آن بر آن ها سنگین بود و اینکه ما تو را انتخاب کردیم تا دعوت­کننده آن ها باشی و اینکه تنها تو را به وحی و نبوت اختصاص دادیم. «الله یجتبی إلیه من یشاء» یعنی آن ها اختیاری ندارند، زیرا خداوند بر مبنای آنچه که می­داند که او از عهده آن برمی­آید یا نه، هر که را بخواهد برای رسالتش برمی­گزیند و گفته شده است: معنای آن این است که خداوند از بین بندگانش هر که را بخواهد، برای دین خود برمی­گزیند. «و یهدی إلیه من ینیب» یعنی و هر کس که او را عبادت کند، به سوی دینش هدایت می­کند یا هر کس را که با نیت و اخلاص به سوی او بازگردد، به سوی بهشت و ثوابش هدایت می­کند. - . مجمع البیان 9 : 24 -

سخن امام علیه السلام که فرمود:« فمن آمن مخلصا» یعنی هر کس که با قلب و زبانش، و نه فقط با زبانش. «و ذلک أن الله» گویا خداوند با این سخن به این موضوع اشاره کرده است که تنها با شهادت و اقرار او را به بهشت وارد می­کند، حتی اگرچه طاعتی نداشته باشد و محرمات را ترک نکرده باشد. زیرا او در آن زمان به آن ایمان داشته است و داخل کردن مومن به جهنم ظلم است و خداوند از این طریق یا اشاره به این موضوع داشته است که انسان به واسطه ترک عمل با آتش عذاب نمی­شود و یا اینکه اگر او را به بهشت وارد نکند و به جهنم وارد کند، ظالم است.

و این سخن بر دو وجه قابل حمل است: یکی از آن دو وجه این است که گناهانی که خداوند در مکه از آن نهی فرمود، جزء مکروهات است و نهی از آن به منظور تنزیه بوده است و طاعاتی که به آن دستور داده است، از مستحبات است، پس دلیل آن آشکار است. زیرا عذاب به خاطر ترک مستحبات و انجام مکروهات در آخرت ظلم است ودوم این است که نهی از انجام گناه، نهی تحریم است و دستور به طاعات، دستور وجوب است. اما تهدید به آتش، به دلیل انجام گناه و ترک طاعات نبوده است و در آن شدت به خرج نداده است. بلکه تهدید به آتش به دلیل شرک و عقاید مشرکانه و انکار نبوت و معاد بوده است که به منزله اعمال واجب و گناهان کبیره است و سایر موارد به منزله گناهان صغیره و سایر واجبات است. و خداوند متعال به دلیل گستردگی کرم و رحمتش، بر خود واجب گردانیده است که کسی را که گناه کبیره­ای ندارد به خاطر گناهان صغیره­اش عذاب نکند. و اگر آن ها را به این دلیل عذاب کند، ظالم است. چرا که بر خود واجب کرده بود که آن ها را ببخشد.

یا می­توان گفت که عذاب با آتش، با عدم تهدید به آن، ظلم است. یا گفته می­شود که عذاب همیشگی و دردناک با آتش، ابدی است یا برای یک مدت زمان طولانی است. و این فقط به خاطر نهی بوده، بدون تهدید و اعمال خشم و شدت، انجام این عمل به خصوص از سوی کسی که قدرتش به کمال رسیده و رحمتش گسترده است، ظلم است. یا گفته می­شود که لطف بر خداوند متعال واجب است و بزرگترین الطاف، تهدید به آتش جهنم است و ترک آن ظلم است. یا گفته می­شود که ظلم را اطلاق کرده است بر ترک اولی بر سبیل مجاز. و همه این­ها بر مبنای آن است که فقط انجام و ترک اعمالی که اجزای ایمان است، موجب استحقاق ورود به آتش جهنم است و در مکه نیز ملاک فقط عقیده بوده است. و هنگامی که در مدینه احکام وضع شد و واجبات و گناهان کبیره تعیین گردید، انسان با ترک مورد اول، مستحق عذاب آتش می­گردد و با انجام مورد دوم به جهنم وارد می­شود و این دو از اجزای ایمان قرار داده شده است.

«جعل لکلّ نبیّ»، به سخن خداوند متعال در سوره مائده - که یک سوره مدنی است - اشاره دارد: «لکل جعلنا منکم شرعة و منهاجا» بیضاوی - . تفسیر بیضاوی: 119 و آیه در: مائده / 51 -

گفته است «شرعة» به معنای شریعت و دین است و این کلمه به معنای راهی است که به آب ختم می­شود. دین به آن تشبیه شده است زیرا راهی است به سوی آنچه که موجب حیات ابدی است و به فتح شین هم خوانده شده است. و «منهاجا» به معنای راه روشن و آشکار در دین است، «منهاج» از «نهج الأمر» گرفته شده، یعنی واضح گشت. و با آن چنین استدلال کرده که ما پیرو شریعت­های پیشین نیستیم. پایان.

و به گفته راغب، «الشرع» به معنای پیمودن راه روشن و آشکار است. می گویند: «شرعت له طریقا». و شرع در ابتدا مصدر بوده و پس از آن به عنوان یک اسم برای راه به کار رفته است. و به آن «شرع و شرعة و شریعة» گفته شده است. و این کلمه برای راه الهی دینی استعاره گرفته شده است. خداوند متعال فرمود: «لکل جعلنا منکم شرعة و منهاجا.» - . مائده / 51 - این موضوع به دو چیز اشاره دارد: یکی راه­هایی است که خداوند متعال آن را برای هر انسانی مسخر فرموده، راه­هایی که آن را می پیمایند و به نفع بندگانش و آبادسازی شهرهایش است و با این سخن خود به آن اشاره کرده است: {و بعضی را بر بعضی برتری دادیم تا یکدیگر را مسخر کرده کنند} - . زخرف / 32 - و دوم، امور دین است که بر انسان نهاده شده تا انسان­ها را در انتخاب آن آزاد گذارد، به خاطر اختلافی که شریعت­ها با هم دارند و بر آن نسخ وارد شده است و بر این آیه دلالت می­کند: {سپس تو را بر شریعت و آیین حقّی قرار دادیم؛ از آن پیروی کن} - . جاثیه / 18 -

به گفته ابن عباس، «شرعۀ» آن چیزی است که قرآن آورده و «منهاج» آن چیزی است که سنت آن را آورده است. و این آیه: «شرع لکم من الدین ما وصی به نوحا»، به اصولی اشاره دارد که در همه ادیان مشترک است و نسخ نمی­پذیرد؛ مانند شناخت خداوند و امثال آنکه این آیه بر آن دلالت می­کند: «و من یکفر بالله و ملائکته و کتبه و رسله و الیوم الآخر»، - . نساء / 136 -

برخی از مفسران گفته اند: که علت نامگذاری شریعۀ به این نام، به این دلیل بوده است که به شریعه آب تشبیه شده است. و وجه تشابه در آن این بوده که هر کس به قصد دستیابی به حقیقت تصدیق شده به آن وارد شود، سیراب می­گردد و طاهر می­شود. فرمود: و منظور من از سیراب شدن، چیزی است که برخی از حکیمان گفته­اند: هر چه می­نوشیدم سیراب نمی­شدم تا اینکه به شناخت خداوند رسیدم و بدون نوشیدن سیراب شدم. و مراد از طهارت، سخن خداوند است که می­فرماید: «إنما یرید الله لیذهب عنکم الرجس أهل البیت و یطهرکم تطهیرا.» - . مفردات غریب القرآن: 258 -

شرعۀ و منهاج معنای نزدیک به هم دارند و دو لفظی که امام علیه ­السلام این دو کلمه را به آن تفسیر کرد، نیز نزدیک به هم هستند. و احتمال دارد که این دو کلمه هر دو تفسیر هر کدام از آن ها باشد یا صنعت لف و نشر در این سخن به کار رفته باشد. بر مبنای احتمال اول، بر اعمال دین و احکام شریعت اطلاق شده است؛ زیرا عمل کننده به آن را به حیات ابدی و طهارت از ناپاکی­ها می­رساند. و منهاج به این دلیل که مانند یک راه روشن، انسان را به بهشت جاویدان و مراتب عالی می­رساند. و بنا بر احتمال دوم، منظور از مورد اول واجبات است و منظور از مورد دوم، مستحبات است. و به همین دلیل امام علیه ­السلام از دو مورد دوم به سنت یاد کرده است یا مراد از اول عبادات بوده است و مراد از دوم، سایر احکام. و وجه اول با سخن او تطابق بیشتری دارد. و این از جمله راه و سنت بوده است. اگر چه ممکن است که مراد از آن هر دوی آن باشد یا یکی از آن دو.

به گفته طبرسی رحمه الله، «شرعۀ و شریعۀ» یک چیز است و به معنای راه روشن و آشکار است. و شریعۀ به معنای راهی است که از طریق آن به آب که مایه حیات است، می­رسند. و شریعه در دین به راهی گفته می­شود که از طریق آن به زندگی و نعمت می­رسند. و این اموری است که خداوند از ناحیه نقل به خاطر آن پرستیده می­شود، اما اصل در آن ظهور است. و منهاج به معنای راه طولانی است. می­گویند: «طریقٌ نَهِج و منهج»، یعنی روشن و آشکار. و مبرد گفته است: «شرعۀ» به معنای آغاز راه است و «منهاج» راه راست است. گفت: و این الفاظ وقتی تکرار شود، برای فایده بیشتر است و هم­چنین به یک معنا نیز به کار رفته است. مانند سخن شاعر که به معنای وارد سرزمین خشک و بی آب و علف شد - . بیت شعر: حییت من طلل تقادم عهده أقوی و أقفر بعد أم الهیثم: به ویرانه­هایی رسیدم که بسیار قدیمی است و پس از ام هیثم، خشک و بی آب و علف است. -

که هر دو به یک معنا است. - . مجمع البیان 3 : 202 -

سخن او که فرمود: «أن جعل علیهم السبت»، به گفته راغب سبت در اصل به معنای متوقف کردن کار است و «سبت السیر» هم به همین معنا است، یعنی سیر را متوقف کرد. و «سبت شعره» یعنی موی خود را حلقه کرد. و گفته شده علت نامگذاری روز شنبه به سبت، به این دلیل بوده است که خداوند متعال همان­طور که خود فرمود، آفرینش آسمان­ها و زمین را در روز یکشنبه آغاز کرد و در شش روز آن را به پایان رسانید و در روز شنبه عمل خود را قطع کرد و به این دلیل این روز سبت نام گرفت. و «سَبَّتَ فلان» یعنی در روز شنبه وارد شد. و سخن خداوند عز و جل «یوم سبتهم» یعنی روزی که آن ها انجام کار خود را قطع کردند. «و یوم لا یسبتون» یعنی انجام عمل خود را قطع نمی­کردند و گفته شده به معنای این است که در روزی که در شنبه نبودند. و هر دوی آن به یک حالت واحد اشاره دارد و سخن او «إنما جعل السبت» یعنی ترک عمل در آن. - . مفردات غریب القرآن: 220، و آیات سوره اعراف / 163، نحل / 124 - پایان.

سخن امام علیه السلام که فرمود: «و لم یستحل»، ظاهر این است که مراد از استحلال، در اینجا جسارت در مقابل خداوند و انجام حرام است، به طوری ­که گویا بنده آن را حلال دانسته. زیرا پس از آن فرموده: و در چیزی از آنچه که موسی آورده شک نکنید. و نیز اینکه فرمود: دلیل بر آن است که مخالفت با احکام به دلیل حلال شمردن آن، کفر است و موجب ورود به آتش جهنم است. و ظاهر سخن این است که در این موضوع، بین امت پیامبر اختلاف نظری وجود ندارد و این مساله به این دلیل است که اقرار و عمل به آن، در ایمان داخل می­شود و وقتی وضعیت بدین ترتیب باشد، کسی که انجام آن را ترک کند هر چند آن را حلال نشمرد، کافر است و گرفتار عذاب آتش می­شود و وهن آن روشن است.

«حیث استحلّوا الحیتان» یعنی صید ماهی یا خوردن و یا نگه داشتن آن را در آن روز حلال شمردند. و «یوم السّبت»، ظرف است برای هر کسی که ماهی را نگه دارد و آن را بخورد و یا ظرف برای «استحلّوا» نیز باشد، یعنی اولا نگه داشتن آن را در روز شنبه حلال شمردند و پس از آن، صید آن و خوردن آن را. و گفته شده است که روز شنبه ظرف است برای کسانی که فقط نگه داشتن ماهی را حلال شمردند نه برای «لأکلوها»، یعنی در روز شنبه راه را بر ماهیان بستند و در روز یکشنبه آن را صید کردند و خوردند. این یک حیله بود که هیچ سودی به حال آنان نداشت. زیرا نگه داشتن ماهی­ها تجاوز از حرام خدا بود و آن ها با این کار از ایمان خارج شدند و کافر گشتند، بنابراین، بی­آنکه به خدای رحمان مشرک گردند و در رسالت موسی و آیات او شک کنند، خداوند بر آنان خشم گرفت. به همین دلیل آن ها در روز شنبه صید نکردند. از این موضوع روشن می­شود که ایمان تنها به تصدیق نیست، بلکه باید با عمل همراه باشد. زیرا بر مومن خشم نمی­گیرد و به جهنم وارد نمی­شود. و در این سخن بحث است. زیرا اینکه آن ها ماهیان را حلال شمردند، ظاهرا منافات دارد با اینکه آن ها به آیات موسی شک نداشتند. و می­توان آن را این­گونه توجیه کرد که موسی به آن ها گفته بود که ماهی در روز شنبه حرام است و آن ها آن را در روز یکشنبه حلال شمردند. و به دلیل اینکه ماهی­ها را در روز شنبه نگه داشته بودند، گرفتار عذاب شدند. پایان.

**[ترجمه]

قد عرفت معنی الاستحلال و هو معنی شائع فی المحاورات فلا یرد ما أورده و أما الجواب الذی ذکره فهو أیضا لا یسمن و لا یغنی من جوع لأن الاحتباس إذا لم یکن منهیا عنه فکیف عذبوا علیه و إن کان داخلا فیما نهوا عنه عاد الإشکال مع أن ظاهر أکثر الروایات المعتبرة أنهم بعد تلک الحیلة تعدی أکثرهم إلی الصید و الأکل یوم السبت فاعتزلت طائفة منهم فلم یمسخوا و بقیت طائفة منهم فمسخوا أیضا لترکهم النهی عن المنکر و إن اختلف المفسرون

ص: 100

فی ذلک.

قال فی مجمع البیان اختلف فی أنهم کیف اصطادوا فقیل إنهم ألقوا الشبکة فی الماء یوم السبت حتی کان یقع فیها السمک ثم کانوا لا یخرجون الشبکة من الماء إلی یوم الأحد و هذا السبب محظور و فی روایة ابن عباس اتخذوا الحیاض فکانوا یسوقون الحیتان إلیها و لا یمکنها الخروج منها فیأخذونها یوم الأحد و قیل إنهم اصطادوها و تناولوها بالید یوم السبت عن الحسن (1).

وَ لَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِینَ اعْتَدَوْا مِنْکُمْ فِی السَّبْتِ (2) قال البیضاوی السبت مصدر سبتت الیهود إذا عظمت یوم السبت و أصله القطع أمروا أن یجردوه للعبادة فاعتدی فیه ناس منهم فی زمن داود علیه السلام و اشتغلوا بالصید و ذلک أنهم کانوا یسکنون قریة علی الساحل یقال لها أیلة و إذا کان یوم السبت لم یبق حوت فی البحر إلا حضر هناک و أخرج خرطومه و إذا مضی تفرقت فحفروا حیاضا و شرعوا إلیها الجداول و کانت الحیتان تدخلها یوم السبت فیصطادونها یوم الأحد فَقُلْنا لَهُمْ کُونُوا قِرَدَةً خاسِئِینَ جامعین بین صورة القردة و الخسوء و هو الصغار و الطرد قال مجاهد ما مسخت صورهم و لکن قلوبهم فمثلوا بالقردة کما مثلوا بالحمار فی قوله کَمَثَلِ الْحِمارِ یَحْمِلُ أَسْفاراً(3) و قوله کُونُوا لیس بأمر إذ لا قدرة لهم علیه و إنما المراد به سرعة التکوین و أنهم صاروا کذلک کما أراد بهم انتهی.

قوله علیه السلام فهدمت أی الشرعة و المنهاج أیضا لکونه بمعنی الطریق یجوز فیه التأنیث و یمکن أن یقرأ علی بناء المجهول بإضمار السنة فی السبت و قوله أن یعظموه بدل اشتمال للضمیر و عامة عطف علی السبت سبیل عیسی أی شرائعه المختصة به قوله علیه السلام و إن کان الذی جاء به النبیون أی هدمت

ص: 101


1- 1. مجمع البیان ج 4 ص 491.
2- 2. البقرة: 62، راجع البیضاوی 32.
3- 3. الجمعة: 5.

شریعة عیسی عامة ما کانوا علیه و إن کان الذی جاء به النبیون من التوحید و سائر الأصول باقیا لم یتغیر أو المعنی أدخله الله النار و إن کان منه الإقرار بما جاء به النبیون و هو التوحید و نفی الشرک و قوله أن لا یشرکوا عطف بیان أو بدل للموصول و علی الوجهین یحتمل کون کان تامة و ناقصة و قیل الموصول اسم کان و أن لا یشرکوا خبره و له أیضا وجه و إن کان بعیدا.

قوله علیه السلام عشر سنین أقول هذا مخالف لما مر فی تاریخ النبی صلی الله علیه و آله و لما هو المشهور من أنه صلی الله علیه و آله أقام بعد البعثة بمکة ثلاث عشرة سنة فقیل هو مبنی علی إسقاط الکسور بین العددین و هو بعید فی مثل هذا الکسر و الذی سنح لی أنه مبنی علی ما یظهر من الأخبار أنه لما نزل وَ أَنْذِرْ عَشِیرَتَکَ الْأَقْرَبِینَ (1) و کان أول بعثته دعا بنی عبد المطلب و أظهر لهم رسالته و دعاهم إلی بیعته و الإیمان به فلم یؤمن به إلا علی علیه السلام ثم خدیجة رضی الله عنها ثم جعفر رضی الله عنه و کان علی ذلک ثلاث سنین حتی نزل

فَاصْدَعْ بِما تُؤْمَرُ وَ أَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِکِینَ (2) فدعا الناس إلی الإسلام فلذا لم یعد علیه السلام تلک الثلاث سنین من أیام البعثة لأنها لم تکن بعثة عامة مؤکدة و قد مرت الأخبار فی المجلد الثالث (3)

فی ذلک و یحتمل أن یکون مبنیا علی إسقاط سنی الهجرة إلی شعب أبی طالب أو إسقاط الثلاث سنین بعد وفاة أبی طالب رضی الله عنه لعدم تمکنه فی هاتین المدتین من التبلیغ کما ینبغی لکنهما بعیدان و الأظهر ما ذکرنا أولا.

قوله علیه السلام یشهد أن لا إله إلا الله الظاهر أن المراد به الشهادة القلبیة بالتوحید و الرسالة و ما یلزمهما فقط أو مع الإقرار باللسان أو عدم الإنکار الظاهری لا مجرد الإقرار باللسان بقرینة قوله و هو إیمان التصدیق و قد عرفت أن الإیمان الظاهری فقط لا ینفع فی الآخرة و إن احتمل التعمیم و یکون قوله إلا من أشرک بالرحمن أی قلبا استثناء منه فیرجع إلی ما ذکرنا أولا و علی الأول

ص: 102


1- 1. الشعراء: 214.
2- 2. الحجر: 94.
3- 3. یعنی کتاب المرآة.

یکون الاستثناء منقطعا و علی التقدیرین یکون المراد بقوله و هو إیمان التصدیق أنه الإیمان بمعنی التصدیق فقط و لا یدخل فیه الأعمال لا شرطا و لا شطرا و إن کانت سببا لکماله بخلاف الإیمان بعد الهجرة فإن الأعمال قد دخلت فیه علی أحد الوجهین و ذلک لأنهم لم یکلفوا بعد إلا بالشهادتین فحسب و إنما نهوا عن أشیاء نهی أدب و عظة و تخفیف ثم نسخ ذلک بالتغلیظ فی الکبائر و التواعد علیها و لم یکن التغلیظ و التواعد یومئذ إلا فی الشرک خاصة فلما جاء التغلیظ و الإیعاد بالنار فی الکبائر ثبت الکفر و العذاب بالمخالفة فیها.

و تصدیق ذلک أی دلیل ما ذکرنا من التفاوت فی التکالیف و معنی الإیمان قبل الهجرة و بعدها و قال الفاضل الأسترآبادی بیان لأول الواجبات علی المکلفین و أن تکالیف الله تعالی ینزل علی التدریج و فی کتاب الأطعمة من تهذیب الأحکام أحادیث صریحة فی التدریج فی التکالیف انتهی.

و لنذکر تفسیر الآیات التی أسقطت اختصارا إما من الإمام علیه السلام أو من الراوی قال تعالی قبل تلک الآیات (1) لا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلهاً آخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُوماً مَخْذُولًا ثم قال وَ قَضی رَبُّکَ قیل أی أمر أمرا مقطوعا به أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ لأن غایة التعظیم لا تحق إلا لمن له غایة العظمة و نهایة الإنعام وَ بِالْوالِدَیْنِ إِحْساناً أی بأن تحسنوا أو أحسنوا بالوالدین إحسانا لأنهما السبب الظاهر للوجود و التعیش إِمَّا یَبْلُغَنَ إما إن الشرطیة زیدت علیها ما للتأکید عِنْدَکَ الْکِبَرَ فی کنف و کفالتک أَحَدُهُما أَوْ کِلاهُما فَلا تَقُلْ لَهُما أُفٍ إن أضجراک وَ لا تَنْهَرْهُما أی و لا تزجرهما إن ضرباک وَ قُلْ لَهُما قَوْلًا کَرِیماً أی حسنا جمیلا وَ اخْفِضْ لَهُما جَناحَ الذُّلِ أی تذلل لهما و تواضع مِنَ الرَّحْمَةِ أی من فرط رحمتک علیهما وَ قُلْ رَبِّ ارْحَمْهُما کَما رَبَّیانِی صَغِیراً جزاء لرحمتهما علی و تربیتهما و إرشادهما لی فی صغری.

رَبُّکُمْ أَعْلَمُ بِما فِی نُفُوسِکُمْ إِنْ تَکُونُوا صالِحِینَ فَإِنَّهُ کانَ لِلْأَوَّابِینَ غَفُوراً

ص: 103


1- 1. أسری: 22- 25.

عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام: الْأَوَّابُونَ التَّوَّابُونَ الْمُتَعَبِّدُونَ (1).

وَ آتِ ذَا الْقُرْبی حَقَّهُ وَ الْمِسْکِینَ وَ ابْنَ السَّبِیلِ وَ لا تُبَذِّرْ تَبْذِیراً و هو صرف المال فیما لا ینبغی و إنفاقه علی وجه الإسراف إِنَّ الْمُبَذِّرِینَ کانُوا إِخْوانَ الشَّیاطِینِ أی أمثالهم وَ کانَ الشَّیْطانُ لِرَبِّهِ کَفُوراً أی مبالغا فی الکفر وَ إِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغاءَ رَحْمَةٍ مِنْ رَبِّکَ تَرْجُوها فَقُلْ لَهُمْ قَوْلًا مَیْسُوراً وَ لا تَجْعَلْ یَدَکَ مَغْلُولَةً إِلی عُنُقِکَ وَ لا تَبْسُطْها کُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُوماً أی فتصیر ملوما عند الله و عند الناس بالإسراف و سوء التدبیر مَحْسُوراً أی نادما أو منقطعا بک لا شی ء عندک إِنَّ رَبَّکَ یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَشاءُ وَ یَقْدِرُ أی یوسعه و یضیقه بمشیته التابعة للحکمة إِنَّهُ کانَ بِعِبادِهِ خَبِیراً بَصِیراً یعلم سرهم و علانیتهم.

قوله أدب و عظة أی کلما ذکر فی تلک الآیات سوی صدر الأولی و هو قوله وَ قَضی رَبُّکَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِیَّاهُ تأدیب و موعظة و هذا مبنی علی أن قوله وَ بِالْوالِدَیْنِ بتقدیر و أحسنوا عطفا علی جملة قَضی رَبُّکَ لأن فیها تأکیدا و تهدیدا فی الجملة و یحتمل أن یکون المراد جمیعها لکن وقع التهدید علی الشرک فیما مر و فیما سیأتی من الآیات کقوله لا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلهاً آخَرَ فإن قیل قوله وَ آتِ ذَا الْقُرْبی حَقَّهُ إلی قوله کَفُوراً فیه وعید و تهدید قلنا لیس محض کونهم إخوان الشیاطین تهدیدا و وعیدا صریحا بالنار بل قیل قوله کانُوا یدل علی أن فی أواخر شرائع سائر أولی العزم کانت کذلک فلا یدل صریحا علی أن فی تلک الشریعة أیضا کذلک و الاجتراح الاکتساب.

وَ لا تَقْتُلُوا أَوْلادَکُمْ خَشْیَةَ إِمْلاقٍ قیل أی مخافة الفاقة و قتلهم أولادهم وأدهم بناتهم مخافة الفقر فنهاهم عنه و ضمن لهم أرزاقهم فقال نَحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَ إِیَّاکُمْ إِنَّ قَتْلَهُمْ کانَ خِطْأً کَبِیراً أی ذنبا کبیرا لما فیه من قطع التناسل و انقطاع النوع و الخطء الإثم یقال خطأ خطأ کأثم إثما و قرأ ابن عامر خطأ بالتحریک و هو اسم من أخطأ یضاد الثواب و قیل لغة فیه کمثل و مثل و حذر و حذر و قرأ ابن کثیر

ص: 104


1- 1. راجع تفسیر العیّاشیّ ج 2 ص 286، عن أبی بصیر.

خطاء بالمد و الکسر و هو إما لغة أو مصدر خاطأ و قرئ خطاء بالفتح و المد و خطأ بحذف الهمزة مفتوحا و مکسورا و علی التقادیر لیس فیه تصریح بکونه ذنبا و لا ترتب العقوبة علیه.

وَ لا تَقْرَبُوا الزِّنی بالقصد و إتیان المقدمات فضلا أن تباشروه إِنَّهُ کانَ فاحِشَةً فعلة ظاهرة القبح زائدته وَ ساءَ سَبِیلًا أی و بئس طریقا طریقه و هو الغصب علی الأبضاع المؤدی إلی قطع الأنساب و هیج الفتن وَ لا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِی حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِ قیل أی إلا بإحدی ثلاث خصال کفر بعد إیمان و زنا بعد إحصان و قتل مؤمن معصوم عمدا وَ مَنْ قُتِلَ مَظْلُوماً غیر مستوجب للقتل فَقَدْ جَعَلْنا لِوَلِیِّهِ للذی یلی أمره بعد وفاته و هو الوارث سُلْطاناً أی تسلطا بالمؤاخذة بمقتضی القتل فَلا یُسْرِفْ أی القاتل فِی الْقَتْلِ بأن یقتل من لا یحق قتله فإن العاقل لا یفعل ما یعود علیه بالهلاک أو الولی بالمثلة أو قتل غیر القاتل إِنَّهُ کانَ مَنْصُوراً علة النهی

علی الاستئناف و الضمیر إما للمقتول فإنه منصور فی الدنیا بثبوت القصاص بقتله و فی الآخرة بالثواب و إما لولیه فإن الله نصره حیث أوجب القصاص له و أمر الولاة بمعونته و إما للذی یقتله الولی إسرافا بإیجاب القصاص و التعزیر و الوزر علی المسرف.

وَ لا تَقْرَبُوا مالَ الْیَتِیمِ فضلا أن تتصرفوا فیه إِلَّا بِالَّتِی هِیَ أَحْسَنُ أی إلا بالطریقة التی هی أحسن حَتَّی یَبْلُغَ أَشُدَّهُ غایة لجواز التصرف الذی یدل علیه الاستثناء وَ أَوْفُوا بِالْعَهْدِ بما عاهدکم الله من تکالیفه أو ما عاهدتموه و غیره إِنَّ الْعَهْدَ کانَ مَسْؤُلًا مطلوبا یطلب من المعاهد أن لا یضیعه و یفی به أو مسئولا عنه یسأل الناکث و یعاتب علیه أو یسأل العهد لم نکثت تبکیتا للناکث کما یقال للموئودة بِأَیِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ و یجوز أن یراد أن صاحب العهد کان مسئولا وَ أَوْفُوا الْکَیْلَ إِذا کِلْتُمْ و لا تبخسوا فیه وَ زِنُوا بِالْقِسْطاسِ الْمُسْتَقِیمِ بالمیزان السوی و هو رومی عرب و قرأ حمزة و الکسائی و حفص بکسر القاف (1) ذلِکَ خَیْرٌ

ص: 105


1- 1. یعنی و قرأ الباقون بضمها.

وَ أَحْسَنُ تَأْوِیلًا أی و أحسن عاقبة تفعیل من آل إذا رجع.

وَ لا تَقْفُ و لا تتبع ما لَیْسَ لَکَ بِهِ عِلْمٌ ما لم یتعلق به علمک تقلیدا أو رجما بالغیب قیل و احتج به من منع من اتباع الظن و جوابه أن المراد بالعلم هو الاعتقاد الراجح المستفاد من سند سواء کان قطعا أو ظنا و استعماله بهذا المعنی شائع و قیل إنه مخصوص بالعقائد و قیل بالرمی و شهادة الزور إِنَّ السَّمْعَ وَ الْبَصَرَ وَ الْفُؤادَ کُلُّ أُولئِکَ أی کل هذه الأعضاء فأجراها مجری العقلاء لما کانت مسئولة عن أحوالها شاهدة علی صاحبها هذا و إن أولاء و إن غلب علی العقلاء لکنه من حیث إنه اسم جمع لذا و هو یعم القبیلین جاء لغیرهم کقوله و العیش بعد أولئک الأیام (1) کانَ عَنْهُ مَسْؤُلًا فی ثلاثتها ضمیر کل أی کان کل واحد منها مسئولا عن نفسه یعنی عما فعل به صاحبه و یجوز أن یکون الضمیر فی عَنْهُ لمصدر وَ لا تَقْفُ أو لصاحب السمع و البصر و قیل مَسْؤُلًا مسند إلی عَنْهُ کقوله غَیْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَیْهِمْ و المعنی یسأل صاحبه عنه و هو خطاء لأن الفاعل و ما یقوم مقامه لا یتقدم و قیل المراد بسؤال الجوارح إما سؤال نفسها أو سؤال أصحابها کما یظهر من أُولئِکَ أو جعلت بمنزلة ذوی العقول أو هم ذوو العقول مع الله تعالی.

وَ لا تَمْشِ فِی الْأَرْضِ مَرَحاً أی ذا مرح و هو الاختیال و فی القاموس المرح شدة الفرح و النشاط إِنَّکَ لَنْ تَخْرِقَ الْأَرْضَ لن تجعل فیها خرقا بشدة وطأتک وَ لَنْ تَبْلُغَ الْجِبالَ طُولًا بتطاولک و مد عنقک و هو تهکم بالمختال و تعلیل للنهی بأن الاختیال حماقة مجردة لا تعود بجدوی لیس فی التذلل کُلُّ ذلِکَ کانَ سَیِّئُهُ قیل یعنی المنهی عنه فإن المذکور مأمورات و مناهی و قرأ الحجازیان و البصریان (2)

سیئة علی أنها خبر کان و الاسم ضمیر کُلُ و ذلِکَ إشارة إلی

ص: 106


1- 1. عجز بیت صدره: ذم المنازل بعد منزلة اللوی، راجع الصحاح ج 6 ص 2544.
2- 2. الحجازیان: عبد اللّه بن کثیر المکی، و نافع بن عبد الرحمن المدنیّ، و البصریان: أحدهما أبو عمرو بن العلاء، من السبعة، و الثانی یعقوب من غیرهم.

ما نهی عنه خاصة و علی هذا قوله عِنْدَ رَبِّکَ مَکْرُوهاً بدل من سیئه أو صفة لها محمولة علی المعنی.

ذلِکَ إشارة إلی الأحکام المتقدمة مِمَّا أَوْحی إِلَیْکَ رَبُّکَ مِنَ الْحِکْمَةِ التی هی معرفة الحق لذاته و الخیر للعمل به وَ لا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلهاً آخَرَ کرره للتنبیه علی أن التوحید مبدأ الأمر و منتهاه و رأس الحکمة و ملاکها مَلُوماً تلوم نفسک مَدْحُوراً مطرودا مبعدا من رحمة الله.

**[ترجمه]معنای استحلال را دانستی و این معنا در مکالمه­های روزانه رایج است و ایرادی که وارد نموده وارد نیست. و اما پاسخی که ذکر کرد نیز بی فایده است! زیرا اگر از نگه داشتن نهی نشده بودند، پس چرا به دلیل آن عذاب شدند. و اگر از آن نهی شده بودند، اشکال سابق دوباره مطرح می­شود. با اینکه ظاهر اکثر روایات معتبر این است که اغلب آن ها بعد از آن حیله، در روز شنبه به صید و خوردن ماهی نیز پرداختند و گروهی از آنان از انجام این کار سرباز زدند که عذاب نشدند و گروه دیگر عذاب شدند زیرا نهی از منکر را ترک کردند. و مفسران در این باره اختلاف نظر دارند.

در مجمع البیان گفته است: اختلاف نظر پیدا شده که آنان چگونه صید می کرده اند؛ گفته شده است که آن ها در روز شنبه تور را در آب انداختند به طوری که ماهی­ها در آن گرفتار می­شدند و تا روز یکشنبه آن را از آب خارج نمی کردند، و این کار بر ایشان ممنوع بوده است؛ در روایت ابن عباس چنین آمده است که آن ها حوضچه­هایی درست کردند و ماهی­ها را به سمت آن می­راندند و ماهیان نمی توانستند از آن خارج شوند، سپس در روز یکشنبه آن ها را گرفتند و از حسن روایت شده است که آن ها در روز شنبه ماهیان را با دست می گرفتند و صید می کردند. - . مجمع البیان 4 : 491 -

«و لقد علمتم الذین اعتدوا منکم فی السبت» - . بقره / 62، تفسیر بیضاوی: 32 -

به گفته بیضاوی، السبت مصدر «سبتت الیهود» بوده است، یعنی یهود روز شنبه را روز بزرگی دانستند و معنای آن در ریشه لغوی، قطع کردن است. به آن ها دستور داده شد که این روز را به عبادت اختصاص دهند، پس در زمان داود علیه السلام گروهی از آنان به حریم آن روز تجاوز کردند و به صید مشغول شدند. و ماجرا از این قرار بود که آن ها در روستایی به نام أیله در نزدیکی ساحل زندگی می­کردند و در روز شنبه همه ماهی­های دریا به آنجا آمده بودند و دهان خود را از آب بیرون آورده بودند و پس از آن از آنجا رفتند. اهالی آنجا حوضچه­هایی حفر کردند و جدول­هایی را به آن کشیدند و ماهی­ها در روز شنبه به این حوض­ها وارد شدند. و آن ها ماهیان را در روز یکشنبه صید کردند. «فقلنا لهم کونوا قردة خاسئین» آن ها در این آیه به چهره­هایی جامع وصف میمون و طرد شدن وصف شده­اند، که به معنای کوچک و مطرود است. طبق گفته مجاهد، چهره­های آنان مسخ نشد و دل­هایشان بود که مسخ شد. پس به میمون تشبیه شدند همان­طور که در این آیه به الاغ تشبیه شده­اند: «کمثل الحمار یحمل أسفارا.» - . جمعه / 5 -

«کونوا» معنای امری ندارد زیرا آن ها قدرت این کار را نداشتند و منظور از آن، سرعت تبدیل شدن است و آن ها به خواست خداوند به این صورت در آمدند.

سخن امام علیه السلام «فهدمت»، یعنی شرعۀ. و منهاج هم به این دلیل که به معنای راه است، جایز التانیث است و می­تواند به صورت مجهول خوانده شود به این صورت که کلمه ضمیر راجع به «سنت در شنبه» در آن مستتر باشد. «و أن یعظموه» بدل اشتمال برای ضمیر است و «عامة» عطف بر سبت است. و «سبیل عیسی» یعنی شریعت مخصوص او. سخن او علیه السلام «و إن کان الذی جاء به النبیّون» یعنی شریعت عیسی تمامی اموری را که بر طبق آن عمل می­کردند را نابود کرد، اگرچه توحید و سایر اصولی را که انبیاء آورده بودند، باقی بود و تغییری نپذیرفته بود. یا معنا بدین صورت است که خداوند او را به جهنم وارد کرد، اگرچه به آنچه پیامبران آورده بودند یعنی به توحید و نفی شرک اقرار کرده بود «و أن لا یشرکوا» عطف بیان یا بدل برای موصول است و بنا بر هر دو وجه، می­توان گفت که کان تامه یا ناقصه است و گفته شده که موصول، اسم کان است و «أن لا یشرکوا» خبر آن است و این نیز وجهی دارد اگرچه دور از ذهن است. «عشر سنین» می­گویم: این با آنچه در تاریخ پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم آمده تطابق ندارد و همه می­دانند که پیامبر صلوات الله علیه و آله، پس از بعثت سیزده سال در مکه اقامت کرد. گفته شده شاید عدد در این عبارت سرراست شده است و سه سال بین ده و سیزده از آن افتاده است، اما چنین چیزی در مثل چنین عددی بعید به نظر می­رسد. و چیزی که به ذهنم می رسد این است که بنا بر اخبار وارده، هنگامی که این آیه نازل شد: «و أنذر عشیرتک الأقربین» - . شعراء / 214 - اوایل امر بعثت بود که پیامبر فرزندان عبدالمطلب را جمع کرد و رسالت خود را بر آنان آشکار کرد و آن ها را به بیعت خود و ایمان آوردن به خود دعوت کرد. در این هنگام فقط علی علیه السلام، خدیجه رضی الله عنها و جعفر رضی الله عنه به او ایمان آوردند و سه سال پس از این واقعه بود که این آیه نازل گشت: «فاصدع بما تؤمر و أعرض عن المشرکین.» - . حجر / 94 - او مردم را به اسلام دعوت کرد. بنابراین حضرت این سه سال از دوران بعثت را به حساب نیاورده است، زیرا دوران دعوت عمومی نبوده است. و اخبار این موضوع در جلد سوم بحار آمده است و احتمال دارد که دلیل ذکر نکردن این سه سال، به شمار نیاوردن سال­های هجرت در شعب ابی طالب بوده است یا به شمار نیاوردن سه سال پس از وفات ابو طالب رضی الله عنه؛ زیرا او در این دو دوره امکان تبلیغ نداشته است. اما این نظر بعید است و احتمال اول شایسته­تر است.

مراد از «یشهد أن لا إله إلا الله» در ظاهر فقط شهادت قلبی به توحید و رسالت و مستلزمات آن است، یا با اقرار به زبان یا عدم انکار ظاهری و نه فقط اقرار با زبان به قرینه سخن او که فرمود: «و هو ایمان التصدیق» و تو دانستی که ایمان ظاهری به تنهایی سودی در آخرت ندارد، اگرچه احتمال تعمیم می رود، و جمله «إلا من أشرک بالرحمن» یعنی قلبا شرک بورزد و این استثناء از ماقبل است مستثنی کنیم، به چیزی که اول ذکر کردیم ارجاع می­شود و بر این مبنا، استثنای ما منقطع است و بنا بر این دو تقدیر، منظور از سخن او که فرمود: «هو ایمان التصدیق» این است که ایمان، فقط به معنای تصدیق است و اعمال چه شرط و چه جزء باشند، در آن داخل نمی­شوند. اگرچه دلیل بر کمال آن باشد، بر خلاف ایمان پس از هجرت؛ زیرا اعمال بنا بر یکی از وجه، در آن داخل شده و این به آن دلیل است که آن ها پس از آن فقط به شهادتین مکلف شدند، و بلکه از باب رعایت ادب و موعظه و تخفیف از چیزهایی نهی شدند، سپس این موضوع با شدت به خرج دادن در مجازات گناهان کبیره و وعده آتش جهنم دادن بر آن نسخ شد و این شدت و تهدید، در آن زمان فقط در خصوص شرک بوده است، پس هنگامی که شدت و تهدید به آتش جهنم در گناهان کبیره آمد، کفر و عذاب به دلیل مخالفت با آن محقق شد.

«و تصدیق ذلک» یعنی دلیل اختلاف در تکالیف و تفاوت معنای ایمان پیش از هجرت و پس از آن، به گفته فاضل استرآبادی، توضیحی است برای اولین چیزی که بر مکلفان واجب شد. و اینکه تکالیف خداوند متعال به تدریج نازل می­شود و در کتاب اطعمه از تهذیب الاحکام احادیث صریحی در مورد تدریج در تکالیف آمده است.

و باید تفسیر آیاتی را که به خاطر اختصار ذکر نشد یا از امام علیه ­السلام یا از راوی ذکر کنیم. خداوند متعال پیش از آن آیات - . اسراء / 22 - 25 -

فرمود: «لا تجعل مع الله إلها آخر فتقعد مذموما مخذولا» سپس فرمود: «و قضی ربک» گفته شده است یعنی دستور قاطعی داد که «ألا تعبدوا إلا إیاه» زیرا نهایت بزرگ داشتن محقق نمی­شود مگر برای کسی که در نهایت بزرگی و نهایت بخشندگی است. «و بالوالدین إحسانا» یعنی به اینکه احسان کنید، یا امر به احسان کردنِ بسیار است، زیرا والدین سبب ظاهری به وجود آمدن و زندگی ما هستند «إما یبلغن» در «إما» «إن» شرطیه بوده که ما برای تاکید به آن اضافه شده است. «عندک الکبر» در حمایت و سرپرستی تو «أحدهما أو کلاهما فلا تقل لهما أف» اگر تو را ناراحت کردند «و لا تنهرهما» یعنی اگر تو را کتک زدند، بر سر آن ها نهیب مزن «و قل لهما قولا کریما» یعنی نیکو و زیبا «و اخفض لهما جناح الذل» یعنی در مقابل آن ها متواضع و افتاده باش «من الرحمة» یعنی از شدت دلسوزی­ات برای آنان «و قل رب ارحمهما کما ربیانی صغیرا» به پاداش مهربانی که بر من داشتند و مرا تربیت کردند و پرورش دادند و در کودکی راهنمای من بودند.

«ربکم أعلم بما فی نفوسکم إن تکونوا صالحین فإنه کان للأوابین غفورا» از امام صادق علیه السلام نقل شده که أوّابون، توبه­کنندگان متعبّد هستند. - . تفسیر عیاشی 2 : 286 -

«و آت ذا القربی حقه و المسکین و ابن السبیل و لا تبذر تبذیرا» تبذیر یعنی خرج کردن اموال در راهی که شایسته نیست و اسراف گونه انفاق کردن آن. «إن المبذرین کانوا إخوان الشیاطین» یعنی امثال آنان «و کان الشیطان لربه کفورا» یعنی بر کفر خود پافشاری می­کرد «و إما تعرضن عنهم ابتغاء رحمة من ربک ترجوها فقل لهم قولا میسورا و لا تجعل یدک مغلولة إلی عنقک و لا تبسطها کل البسط فتقعد ملوما» یعنی اسراف و سوء تدبیر تو در نزد خداوند و در نزد مردم پسندیده نیست. «محسورا» یعنی پشیمان یا بی چیز یا با دستان خالی از کار فرو مانی. «إن ربک یبسط الرزق لمن یشاء و یقدر» یعنی به مشیت خود که بنا بر حکمت اوست، روزی را گسترش می­دهد و تنگ می­کند. «إنه کان بعباده خبیرا بصیرا» او از پیدا و پنهان آنان آگاه است.

عبارت «أدب و عظۀ» یعنی به جز قسمت اول آن یعنی این سخن «و قضی ربک ألا تعبدوا إلا إیاه» هر آنچه که در آیات ذکر شد، برای موعظه و تادیب است. و این بنا بر این مبناست که «و بالوالدین» به تقدیر «و أحسنوا» عطف به جمله «قضی ربک» باشد؛ زیرا در آن إجمالا تاکید و تهدید به کار رفته است. و احتمال دارد که منظور، همه آن باشد. اما در آیاتی که گذشت و آیاتی که خواهد آمد، مانند سخن او «لا تجعل مع الله إلها آخر» تهدید بر شرک واقع گشته است.

اگر گفته شود: آیه «و آت ذا القربی حقه» تا «کفورا» در آن تهدید و وعید به کار رفته است. ما در پاسخ می گوییم: اینکه آن ها امثال شیطان هستند تهدید و وعید صریح به جهنم نیست بلکه کلمه «کانوا» دلالت بر این دارد که در آخرین احکام شریعت­های سایر پیامبران اولوالعزم، وضعیت بدین شکل بوده است و این مساله دلالت صریح بر این ندارد که در آن شریعت هم وضعیت همین بوده است و «اجتراح» به معنای اکتساب است.

«و لا تقتلوا أولادکم خشیة إملاق» یعنی از ترس فقر. اینکه فرزندان خود را بکشند یعنی اینکه دختران خود را از ترس فقر زنده به گور کنند؛ پس خدا آنان را از این امر نهی نمود و روزی آنان را بر ایشان تضمین کرد و فرمود: «نحن نرزقهم و إیاکم إن قتلهم کان خطأ کبیرا» یعنی گناه بزرگی است زیرا قطع نسل و انقراض نوع بشر را در پی دارد و خطأ به معنای گناه است. می­گویند: «خطأ خطأ» مانند «أثم إثما» و ابن عامر «خطأ» را با حرکت قرائت کرده است. «خطأ» اسمی از فعل «أخطأ» است که معنای آن متضاد صواب است و گفته شده که یک زبان دیگر در آن است مانند «مثل و مثل» یا «حذر و حذر». و ابن کثیر آن را با مد و کسر خوانده که یا لغت است و یا مصدر «خاطأ» است. و «خطاء» با فتح و مد خواند شده و «خطأ» به حذف همزه به دو صورت مفتوح و مکسور خوانده شده است. و تصریحی در آن نیست که نشان دهد این کلمه به معنای گناه است و مجازات در پی دارد.

«و لا تقربوا الزنا» از روی قصد و تعمد و فراهم کردن مقدمات آن و اقدام به آن، چه رسد به مباشرت به زنا که نهی دارد. «إنه کان فاحشة» یعنی عمل آشکار و بسیار زشتی است. «و ساء سبیلا» یعنی راه بد و ناپسندی است که غصب کردن حق دیگران است و به قطع نسل و رواج فتنه منتهی می­شود. «و لا تقتلوا النفس التی حرم الله إلا بالحق» گفته شده یعنی مگر به یکی از این موارد: کفر پس از ایمان، زنای پس از ازدواج و قتل مومن معصوم از روی تعمد. «و من قتل مظلوما» یعنی کسی که نباید کشته شود. «فقد جعلنا لولیه» برای کسی که پس از مرگ او امور او را به دست می­گیرد و وارث اوست. «سلطانا» یعنی کسی که حق قصاص قاتل را دارد «فلا یسرف» یعنی قاتل «فی القتل» به اینکه کسانی را بکشد که نباید کشته شوند. انسان عاقل کاری نمی­کند که موجب نابودی او گردد یا اینکه جسد قاتل را مثله کند یا کسی غیر از قاتل را قصاص کند. «إنه کان منصورا» این جمله علت نهی است که در ابتدای کلام آمده و ضمیر یا برای مقتول است که در دنیا با اجرای قصاص پیروز گشته است و در آخرت پاداش داده شده است و یا برای ولی دم او که خداوند او را پیروز گردانده چرا که قصاص را برای او واجب گردانیده و به مسئولان دستور داده از او حمایت کنند و یا برای کسی که ولی دم به خاطر وجوب قصاص و تعزیر از روی اسراف او را می­کشد. و مسرف گناهکار است.

«و لا تقربوا مال الیتیم» چه رسد به اینکه در آن دخل و تصرف کنید. «إلا بالتی هی أحسن» یعنی مگر از راهی که بهترین است. «حتی یبلغ أشده» این غایت زمان جواز تصرف در مال یتیم است که استثنا دالّ بر آن است. «و أوفوا بالعهد» به تکالیفی که خداوند از شما پیمان گرفته وفادار باشید یا پیمان­هایی که خود شما با دیگران بسته­اید. و غیر آن. «إن العهد کان مسؤلا» یعنی مورد طلب است که طبق آن از شخصی که پیمان می­بندد می­خواهد آن را تضییع نکرده و به آن وفادار بماند یا از او پرسیده می شود، و از نقض کننده پیمان بازخواست می کند و او را مجازات می­کند یا برای توبیخ ناقض عهد، از خود عهد می­پرسد که برای چه نقض شدی؟ همان­طور که از دختر زنده به گور شده پرسیده می­شود: «بأی ذنب قتلت» و جایز است منظور این باشد که صاحب عهد مسئول است. «و أوفوا الکیل إذا کلتم» و کم­فروشی نکنید «و زنوا بالقسطاس المستقیم» یعنی ترازوی عادلانه این کلمه رومی معرّب است و حمزه و کسائی و حفص آن را به کسر قاف - . یعنی سایر قرّاء آن را با ضم قرائت کرده­اند. -

خوانده­اند. «ذلک خیر و أحسن تأویلا» یعنی و بهترین عاقبت. تأویل بر وزن تفعیل از «آل»، به معنای «رجع» می باشد.

«و لا تقف» یعنی پیروی نکن. «ما لیس لک به علم» از روی تقلید یا کورکورانه، از آنچه که به آن علم نداری این آیه استشهادی است برای نهی از پیروی از حدس و گمان و پاسخ آن این است که منظور از علم، اعتقاد راجح است که بر مبنای یک سند و دلیل قطعی، یا از روی ظن و گمان است. و به کار بردن آن در این معنا رایج است و گفته شده مختص عقاید است و گفته شده منظور شهادت دروغین و افترا است. «إن السمع و البصر و الفؤاد کل أولئک» یعنی همه این اعضا را به منزله عاقل گرفته است چون مسئول کارهای خود هستند و شاهد اعمال صاحب خود هستند. درست است که اسم اشاره «اولاء» بیشتر در عاقلان کاربرد دارد، اما از جهت آنکه اسم جمع است، غیر آن را هم در بر می­گیرد مثل: «و العیش بعد أولئک الأیام» - . این پایان بیت شعری است که با این جمله شروع می­شود: «ذم المنازل بعد منزلة اللوی» رجوع کنید به صحاح 6 : 2544 - «کان عنه مسؤلا» یعنی در هر یک از آن سه، ضمیر به کل بر می گردد یعنی مسئول اعمال خود است یعنی اعمالی که صاحبش با آن انجام می­دهد. و جایز است ضمیر در «عنه» به مصدر برگردد «و لا تقف» یا برای صاحب چشم و گوش است و گفته شده «مسؤل» به «عنه» اسناد داده می شود، مانند آیه «غیر المغضوب علیهم» و معنا این است که صاحب آن از آن بازخواست می­شود و این اشتباه است؛ زیرا فاعل و آن­چه در معنای فاعل است، بر فعل مقدم نمی­شود و گفته شده منظور از سوال کردن از اعضا، یا سوال کردن از خود اعضاست و یا از صاحبان آن. همان­طور که از «أولئک» پیداست، یا اینکه اعضا به منزله افراد عاقل مخاطب قرار گرفته­اند یا اینکه آن ها با خداوند متعال، عاقل هستند.

«و لا تمش فی الأرض مرحا» یعنی با مرح که به معنای راه رفتن با تکبر است. و معنای «مرح» در فرهنگ لغت، شادی بسیار و سرخوشی است. «إنک لن تخرق الأرض» یعنی با سنگینی گام­های خود، نمی­توانی زمین را بشکافی «و لن تبلغ الجبال طولا» یعنی با گردنکشی خود، که با این جمله شخص متکبر را به سخره گرفته و این، علتِ نهی است که تکبر فقط یک حماقت است و نسبت به تواضع و فروتنی هیچ مزیتی ندارد «کل ذلک کان سیئه» گفته شده: یعنی از انجام آن نهی شده است؛ زیرا چیزی که در این آیات ذکر شده است، اوامر و نواهی است و قرّاء حجاز و بصره، - . قرّاء حجازی: عبد الله بن کثیر مکی، نافع بن عبد الرحمن مدنی، و بصریان: ابو عمرو بن علاء، که از هفت قاری مشهور است، و یعقوب که جزء آن­ها نیست. -

سیئة را به عنوان خبر کان، به شکل منصوب قرائت کرده­اند و اسم کان ضمیری است که مرجع آن «کل» است و «ذلک» اشاره دارد به آنچه که از آن نهی اختصاصی شده است و بر این اساس جمله «عند ربک مکروها»، بدل از سیئه یا صفت آن است که بر همان معنا حمل می شود.

«ذلک» اشاره به احکامی است که سابقا ذکر شد. «مما أوحی إلیک ربک من الحکمة» که آن حکمت، شناخت خداوند برای ذات اوست و شناخت بهترین اعمال برای انجام دادن آن. «و لا تجعل مع الله إلها آخر» این جمله تکرار شد برای یادآوری اینکه توحید، مبدأ و مقصد همه امور و راس حکمت و معیار و ملاک آن است. «ملوما» خود را سرزنش می­کنی. «مدحورا» دور افتاده از رحمت خداوند.

**[ترجمه]

هذا شروع فی ذکر الآیات التی نزلت بمکة مشتملة علی الوعید بالنار و التهدید فی الشرک و نحوه بخلاف ما ورد فی غیره مما مضی فإن کونه خطأ کبیرا و فاحشة و مسئولا و مسئولا عنه و مکروها لیس فی شی ء منها تصریح بالعذاب و النکال الأخروی و لا یحتاج إلی ما یتکلف بأن کانَ خِطْأً و کانَ فاحِشَةً و کانَ مَسْؤُلًا و کانَ عَنْهُ مَسْؤُلًا و کانَ سَیِّئُهُ عِنْدَ رَبِّکَ مَکْرُوهاً محمولة علی أنها کانت فی أواخر الأمم السابقة کذلک و ستصیر فی هذه الأمة أیضا بعد ذلک کذلک فإنه فی غایة البعد و زیادة کان فی هذه المقامات کثیرة فی الذکر الحمید کقوله وَ کانَ رَبُّکَ قَدِیراً و کانَ غَفُوراً رَحِیماً بل الوجه ما ذکرنا فتفطن.

ناراً تَلَظَّی أی تتلهب لا یَصْلاها أی لا یلزمها مقاسیا شدتها إِلَّا الْأَشْقَی قیل أی إلا الکافر فإن الفاسق و إن دخلها لم یلزمها و لکن سماه أشقی و وصفه بقوله الَّذِی کَذَّبَ وَ تَوَلَّی أی کذب بالحق و أعرض عن الطاعة کذا ذکره البیضاوی (1)

و قال فی قوله تعالی بعد ذلک وَ سَیُجَنَّبُهَا الْأَتْقَی أی الذی اتقی الشرک و المعاصی فإنه لا یدخلها فضلا أن یدخلها و یصلاها و مفهوم ذلک أن من اتقی الشرک دون المعصیة لا یجنبها و لا یلزم ذلک صلیها فلا یخالف الحصر السابق انتهی.

و قال الطبرسی رحمه الله لا یَصْلاها أی لا یدخل تلک النار و لا یلزمها إِلَّا

ص: 107


1- 1. أنوار التنزیل ص 463، و الآیة فی سورة اللیل: 14- 21.

الْأَشْقَی و هو الکافر بالله الَّذِی کَذَّبَ بآیات الله و رسله وَ تَوَلَّی أی أعرض عن الإیمان وَ سَیُجَنَّبُهَا أی سیجنب النار و یجعل منها علی جانب الْأَتْقَی المبالغ فی التقوی الَّذِی یُؤْتِی مالَهُ أی ینفقه فی سبیل الله یَتَزَکَّی أی یکون عند الله زکیا لا یطلب بذلک ریاء و لا سمعة.

قال القاضی قوله لا یَصْلاها الآیة لا یدل علی أنه تعالی لا یدخل النار إلا الکافر علی ما تقوله الخوارج و بعض المرجئة و ذلک لأنه نکر النار المذکورة و لم یعرفها فالمراد بذلک أن نارا من جملة النیران لا یصلیها إلا من هذه حاله و النیران درکات علی ما بینه سبحانه فی سورة النساء فی شأن المنافقین (1) فمن أین عرف أن غیر هذه النار لا یصلیها قوم آخرون و بعد فإن الظاهر من الآیة یوجب أن لا یدخل النار إلا من کذب و تولی و جمع بین الأمرین فلا بد للقوم من القول بخلافه لأنهم یوجبون النار لمن یتولی عن کثیر من الواجبات و إن لم یکذب و قیل إن الأتقی و الأشقی المراد بهما التقی و الشقی (2) انتهی.

ثم اعلم أنه علیه السلام استدل بالآیات الأول علی أن وعید النار فی مکة إنما کان علی الکفار لأنه سبحانه حصر الصلی بالنار علی الأشقی الذی کذب الرسول و تولی عن قبول قوله فی التوحید أو الأعم و من کذب الرسول و أعرض عما جاء به کافر مشرک فظهر أنه لم یکن یومئذ یستحق النار غیر المشرکین و الکفار من الفساق و إلیه أشار علیه السلام بقوله فهذا مشرک و هذا وجه حسن و استدلال متین لکن کیف یستقیم علی هذا الآیات التالیة و هی قوله وَ سَیُجَنَّبُهَا الْأَتْقَی إلخ فإنها تدل علی أن غیر الأتقی لا یجنب النار.

و یمکن الجواب عنه بوجوه.

الأول أن المضارع فی قوله تعالی لا یَصْلاها للحال و استعمل الصلی فی

ص: 108


1- 1. کانه یرید قوله تعالی:« إِنَّ الْمُنافِقِینَ فِی الدَّرْکِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَ لَنْ تَجِدَ لَهُمْ نَصِیراً» النساء: 144.
2- 2. مجمع البیان ج 10 ص 502.

سببه مجازا أی الحکم فی الحال قبل الهجرة أنه لا یدخلها إلا المشرک و فی قوله سَیُجَنَّبُهَا للاستقبال القریب إخبارا عن التکالیف المدنیة بعد دخول الأعمال فی الإیمان فلا تنافی بینهما و تکون الآیات جمع دالة علی الحکمین صریحا.

الثانی أن یقال إن الآیات التالیة نزلت بالمدینة کما روی فی تفسیر علی بن إبراهیم أنها نزلت فی أبی الدحداح بالمدینة لکن ظاهر الروایة أن الآیات الأول أیضا نزلت بالمدینة الثالث أن یقال إن الآیات الأخیرة و إن کانت دالة علی عدم تجنب الفساق النار لکنها دلالة ضعیفة بالمفهوم فما یدل صریحا علی دخول النار إنما هو فی الکفار و ما یدل علی حکم الفجار فلیس فیه وعید صریح و تهدید عظیم بل یدل دلالة ضعیفة علی عدم الحکم بأنهم لا یدخلونها لا سیما مع الحصر المتقدم و لعل السر فی هذا الإجمال عدم اجترائهم علی المعاصی.

وَ أَمَّا مَنْ أُوتِیَ کِتابَهُ وَراءَ ظَهْرِهِ (1) أی یؤتی کتابه بشماله من وراء ظهره قیل یغل یمناه إلی عنقه و یجعل یسراه وراء ظهره فَسَوْفَ یَدْعُوا ثُبُوراً أی یتمنی الثبور و یقول وا ثبوراه و هو الهلاک وَ یَصْلی سَعِیراً أی نارا مسعرة إِنَّهُ کانَ فِی أَهْلِهِ أی فی الدنیا مَسْرُوراً بطرا بالمال و الجاه فارغا عن ذکر الآخرة إِنَّهُ ظَنَّ أَنْ لَنْ یَحُورَ أی لن یرجع بعد أن یموت بَلی یرجع إِنَّ رَبَّهُ کانَ بِهِ بَصِیراً أی عالما بأعماله فلا یهمله بل یرجعه و یجازیه فهذا مشرک لأنه أنکر البعث و إنکاره کفر أو کان لا ینکره حینئذ إلا المشرکون.

کُلَّما أُلْقِیَ فِیها فَوْجٌ (2) أی جماعة من الکفرة سَأَلَهُمْ خَزَنَتُها أی خزنة جهنم أَ لَمْ یَأْتِکُمْ نَذِیرٌ یخوفکم هذا العذاب و هو توبیخ و تبکیت قالُوا بَلی قَدْ جاءَنا نَذِیرٌ فَکَذَّبْنا أی الرسل و أفرطنا فی التکذیب حتی نفینا الإنزال رأسا و بالغنا فی نسبتهم إلی الضلال حیث قالوا بعد ذلک إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا فِی ضَلالٍ کَبِیرٍ فهؤلاء مشرکون لتکذیبهم بکتب الله و رسله.

ص: 109


1- 1. الانشقاق: 10.
2- 2. الملک: 8.

وَ أَمَّا إِنْ کانَ مِنَ الْمُکَذِّبِینَ (1) بالبعث و الرسل و آیات الله الضَّالِّینَ عن الهدی الذاهبین عن الصواب و الحق فَنُزُلٌ مِنْ حَمِیمٍ أی فنزلهم الذی أعد لهم من الطعام و الشراب من حمیم جهنم وَ تَصْلِیَةُ جَحِیمٍ أی إدخال نار عظیمة فهؤلاء مشرکون للتصریح بأنهم کانوا من المکذبین الضالین.

وَ أَمَّا مَنْ أُوتِیَ کِتابَهُ بِشِمالِهِ (2) فَیَقُولُ لما رأی من قبح العمل و سوء العاقبة یا لَیْتَنِی لَمْ أُوتَ کِتابِیَهْ وَ لَمْ أَدْرِ ما حِسابِیَهْ الهاء فیهما و فیما بعدهما للسکت تثبت فی الوقف و تسقط فی الوصل و قالوا استحب الوقف لثباتها فی الإمام (3) و لذلک قرئ بإثباتها فی الوصل یا لَیْتَها أی یا لیت الموتة التی متها کانَتِ الْقاضِیَةَ أی القاطعة لأمری فلم أبعث بعدها أو یا لیت هذه الحالة کانت الموتة التی قضیت علی أو یا لیت حیاة الدنیا کانت الموتة و لم أخلق حیا ما أَغْنی عَنِّی مالِیَهْ أی ما لی من المال و التبع أو ما نفی و المفعول محذوف أو استفهام إنکار مفعول لأغنی و بعد ذلک هَلَکَ عَنِّی سُلْطانِیَهْ أی ملکی و تسلطی علی الناس أو حجتی التی کنت أحتج بها فی الدنیا خُذُوهُ یقوله الله لخزنة جهنم فَغُلُّوهُ ثُمَّ الْجَحِیمَ صَلُّوهُ أی ثم لا تصلوه إلا الجحیم و هی النار العظمی لأنه کان یتعظم علی الناس ثُمَّ فِی سِلْسِلَةٍ ذَرْعُها سَبْعُونَ ذِراعاً فَاسْلُکُوهُ أی فأدخلوه فیها بأن تلقوه علی جسده إِنَّهُ کانَ لا یُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِیمِ فدل علی أن هذا الوعید بالنار لمن لا یؤمن بالله من الکفار فهذا مشرک.

قوله فی طسم أی فی الشعراء وَ بُرِّزَتِ الْجَحِیمُ لِلْغاوِینَ (4) فیرونها مکشوفة و یتحسرون علی أنهم المسوقون إلیها وَ قِیلَ لَهُمْ أَیْنَ ما کُنْتُمْ تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أی أین آلهتکم الذین تزعمون أنهم شفعاؤکم هَلْ یَنْصُرُونَکُمْ بدفع العذاب عنکم أَوْ یَنْتَصِرُونَ بدفعه عن أنفسهم لأنهم و آلهتهم یدخلون النار کما

ص: 110


1- 1. الواقعة: 92.
2- 2. الحاقّة: 25.
3- 3. یعنی مصحف عثمان، المسمی بامام المصاحف.
4- 4. الشعراء: 91.

قال فَکُبْکِبُوا فِیها هُمْ وَ الْغاوُونَ أی الآلهة و عبدتهم و الکبکبة تکریر الکب لتکریر معناه کأن من ألقی فی النار ینکب مرة بعد أخری حتی یستقر فی قعرها وَ جُنُودُ إِبْلِیسَ قیل متبعوه من عتاة الثقلین أو شیاطینه أَجْمَعُونَ تأکید للجنود إن جعل مبتدأ خبره ما بعده أو للضمیر و ما عطف علیه و کذا الضمیر المنفصل و ما یعود إلیه فی قوله قالُوا وَ هُمْ فِیها یَخْتَصِمُونَ تَاللَّهِ إِنْ کُنَّا لَفِی ضَلالٍ مُبِینٍ علی أن الله ینطق الأصنام فتخاصم العبدة و یؤیده الخطاب فی قوله إِذْ نُسَوِّیکُمْ بِرَبِّ الْعالَمِینَ أی فی استحقاق العبادة و یجوز أن تکون الضمائر للعبدة کما فی قالوا و الخطاب للمبالغة فی التحسر و الندامة و المعنی أنهم مع تخاصمهم فی مبدإ ضلالهم معترفون بانهماکهم فی الضلالة متحسرون علیها کذا ذکره البیضاوی فی تفسیر تلک الآیات (1) فقوله علیه السلام یعنی المشرکین هو خبر لقوله قوله بحذف العائد أی یعنی به و المعنی أن المراد بالمجرمین المشرکون الذین اتبعتهم هؤلاء القائلون علی شرکهم و کلاهما من أمة محمد صلی الله علیه و آله و تصدیق ذلک أی تصدیق أن المراد بهم المشرکون من هذه الأمة أن الله تعالی ذکر بعد تلک الآیات أحوال المشرکین و عبدة الأوثان من کل أمة و لم یدخل فیهم الیهود و النصاری فالظاهر أن یکون المراد هنا أیضا طائفة مخصوصة

و لیس هم الیهود و النصاری لقوله تعالی سابقا فَکُبْکِبُوا فِیها هُمْ وَ الْغاوُونَ لدلالته علی أن معبودیهم فی النار فلم یبق إلا أن یکونوا من هذه الأمة أو یکتفی بالوجه الأول و یقال لما کان الظاهر من الآیات اللاحقة اختصاص الکلام بعبدة الأوثان فالظاهر هنا أیضا أن یکون المراد به من هو من جنسهم و لم یبق من الأمم المشهورة الذین تعرض الله لذکرهم فی القرآن إلا هذه الأمة فهم المرادون به.

و قوله کَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ (2) کأنه نقل بالمعنی لأن تلک الآیات

ص: 111


1- 1. أنوار التنزیل ص 309.
2- 2. الشعراء: 105.

فی سورة الشعراء و لیس فیها قبلهم و إنما هو فی ص و المؤمن (1) و یحتمل أن یکون فی مصحفهم علیهم السلام هکذا هذا ما خطر بالبال و قیل لعل المراد أن القائلین بهذا القول أعنی قولهم وَ ما أَضَلَّنا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ هم مشرکو قوم نبینا صلی الله علیه و آله الذین اتبعوا آباءهم المکذبین للأنبیاء بدلیل أن الله سبحانه ذکر عقیب ذلک فی مقام التفصیل المکذبین للأنبیاء طائفة بعد طائفة و لیس المراد بهم أحدا من الیهود و النصاری الذین صدقوا نبیهم و إنما أشرکوا من جهة أخری و إن کان الفریقان یدخلان النار أیضا فقوله سیدخل الله استدراک لدفع توهم عدم دخولهما النار و عدم دخول غیرهما ممن أساء العمل انتهی.

قوله علیه السلام لیس هم الیهود تأکید لقوله لیس فیهم أو المراد بالأول أنه لیس فی القائلین و المجرمین و بالثانی أنه لیس فی هؤلاء المکذبین من الأمم السابقة و قیل الأول نفی للتشریک و الثانی نفی للاختصاص و الأوسط أظهر و قولهم مبتدأ إذ دعونا إلی سبیلهم ذلک من کلامه علیه السلام ذکره تفسیرا للآیة و قول الله خبر للمبتدإ و یحتمل أن یکون ذلک مبتدأ ثانیا إشارة إلی قولهم و قول الله خبره و المجموع خبرا للمبتدإ الأول و حاصله أن القولین حکایتان عن قصة واحدة و قیل حین ظرف لقول الله مجازا من قبیل وضع الدال موضع المدلول.

ثم اعلم أن الآیات فی سورة الأعراف هکذا حَتَّی إِذا جاءَتْهُمْ رُسُلُنا یَتَوَفَّوْنَهُمْ قالُوا أَیْنَ ما کُنْتُمْ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ قالُوا ضَلُّوا عَنَّا وَ شَهِدُوا عَلی أَنْفُسِهِمْ أَنَّهُمْ کانُوا کافِرِینَ قالَ ادْخُلُوا فِی أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِکُمْ مِنَ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ فِی النَّارِ کُلَّما دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَعَنَتْ أُخْتَها حَتَّی إِذَا ادَّارَکُوا فِیها جَمِیعاً قالَتْ أُخْراهُمْ لِأُولاهُمْ رَبَّنا هؤُلاءِ أَضَلُّونا فَآتِهِمْ عَذاباً ضِعْفاً مِنَ النَّارِ قالَ لِکُلٍّ ضِعْفٌ وَ لکِنْ لا تَعْلَمُونَ وَ قالَتْ أُولاهُمْ لِأُخْراهُمْ فَما کانَ لَکُمْ عَلَیْنا مِنْ فَضْلٍ فَذُوقُوا الْعَذابَ بِما کُنْتُمْ تَکْسِبُونَ (2) فظهر أن قوله و قالت أولیهم لأخریهم من سهو النساخ

ص: 112


1- 1. ص: 12، المؤمن: 5.
2- 2. الأعراف: 37- 39.

أو الرواة و أن قوله کُلَّما دَخَلَتْ مقدم علی السابق فی الترتیب فالواو فی قوله و قوله بمعنی مع مع أنه لا یدل علی الترتیب.

کُلَّما دَخَلَتْ أُمَّةٌ أی فی النار لَعَنَتْ أُخْتَها التی ضلت بالاقتداء بها حَتَّی إِذَا ادَّارَکُوا فِیها أصل ادَّارَکُوا تدارکوا فأدغم و معناه تلاحقوا أی لحق آخرهم أولهم فی النار قالَتْ أُخْراهُمْ دخولا و منزلة و هم الأتباع لِأُولاهُمْ أی لأجل أولیهم إذا الخطاب مع الله لا معهم رَبَّنا هؤُلاءِ أَضَلُّونا أی سنوا لنا الضلال فاقتدینا بهم فَآتِهِمْ عَذاباً ضِعْفاً مِنَ النَّارِ أی مضاعفا لأنهم ضلوا و أضلوا قالَ لِکُلٍّ ضِعْفٌ أما القادة فبکفرهم و تضلیلهم و أما الأتباع فبکفرهم و تقلیدهم وَ لکِنْ لا تَعْلَمُونَ ما لکم أو ما لکل فریق وَ قالَتْ أُولاهُمْ لِأُخْراهُمْ فَما کانَ لَکُمْ عَلَیْنا مِنْ فَضْلٍ عطفوا کلامهم علی جواب الله لأخریهم و بنوه علیه أی فقد ثبت أن لا فضل لکم علینا و إنا و إیاکم متساوون فی الضلال و استحقاق العذاب فَذُوقُوا الْعَذابَ من قول القادة أو من قول الفریقین.

أن یحج بعضا بضم الحاء أی یغلبه بالحجة فی القاموس الحج الغلبة بالحجة و فی المصباح حاجه محاجة فحجه بحجة من باب قتل إذا غلبه فی الحجة و قال فلج فلوجا من باب قعد ظفر بما طلب و فلج بحجته أثبتها و أفلج الله حجته أظهرها و قال أفلت الطائر و غیره إفلاتا تخلص و أفلته أنا إذا أطلقته و خلصته یستعمل لازما و متعدیا و فلت فلتا من باب ضرب لغة و فلته یستعمل أیضا لازما و متعدیا و انفلت خرج بسرعة.

و لیس بأوان بلوی و لا اختبار یعنی أنهم یطمعون فی غیر مطمع فإن الاحتجاج و طلب الدلیل إنما ینفع فی دار التکلیف و الاختبار لا فی دار الجزاء بعد ظهور الأمر و دخول النار و لا حین نجاة أی لیس هذا الزمان حین نجاة یمکن التخلص من العذاب بالتوبة و غیرها.

و فی بعض النسخ و لات حین نجاة مقتسبا من قوله تعالی وَ لاتَ حِینَ مَناصٍ (1)

ص: 113


1- 1. ص: 3.

قال البیضاوی أی لیس الحین حین مناص و لا هی المشبهة بلیس زیدت علیها تاء التأنیث للتأکید کما زیدت علی رب و ثم و خصت بلزوم الأحیان و حذف أحد المعمولین و قیل هی النافیة للجنس أی و لا حین مناص لهم و قیل للفعل و النصب بإضماره أی و لا أری حین مناص و قیل إن التاء مزیدة علی حین لاتصالها به فی الإمام (1) انتهی.

و الآیات أی تلک الآیات المتقدمة و لا یدخل الله الجملة حالیة أی نزلت تلک الآیات فی حال کان الحکم فیها أن لا یدخل الله النار إلا مشرکا قوله علیه السلام فلما أذن الله قال المحدث الأسترآبادی تصریح بأن مصداق الإسلام فی مکة أقل من مصداقه فی المدینة انتهی و عد الشهادتین واحدة لتلازمهما و کأن الولایة أیضا داخلة فیهما کما عرفت و عدم التصریح للتقیة أو أنه علیه السلام استدل بهذا الخبر المشهور بین العامة إلزاما علیهم و کأن ذکر العبادات الأربع و تخصیصها لکونها أهم الفرائض أو لأنها صرحت بها فی القرآن و أکدت علیها دون غیرها أو أنه بنی علیها أولا ثم زید سائر الفرائض.

وَ مَنْ یَقْتُلْ مُؤْمِناً مُتَعَمِّداً(2) استدل به من قال بخلود أصحاب الکبائر فی النار و أول بوجوه.

الأول أن المراد بالمتعمد من قتله لإیمانه کما ورد فی أخبار کثیرة فیکون کافرا الثانی أن المراد بالخلود المکث الطویل الثالث أن المراد أن هذا جزاؤه إن جازاه لکنه سبحانه لا یجازیه کما ورد فی بعض أخبارنا الرابع أن المراد بالمتعمد المستحل الخامس أنه یفعل فعلا یستحق به دخول النار و استدل علیه السلام علی عدم إیمانه بأن الله لعنه و لا یلعن مؤمنا لقوله تعالی إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْکافِرِینَ و کأنه علیه السلام استدل بمفهوم الوصف فیدل علی حجیته و یمکن أن یکون لخصوص سیاق الآیة أیضا مدخل فیه.

و کیف یکون فی المشیة أی کیف یکون أمر القاتل فی مشیة الله إن شاء

ص: 114


1- 1. یعنی مصحف عثمان.
2- 2. النساء: 93.

عذبه و إن شاء غفر له و الحال أنه قد ألحق به بعد أن جزاه جهنم الغضب و اللعنة المختصین بالکفار.

**[ترجمه]این آغاز بیان آیاتی است که در مکه نازل شده است و مشتمل بر تهدید مشرکان به آتش جهنم و مانند آن است، بر خلاف آنچه که سابقا در غیر آن ذکر شد که انجام آن، گناه بزرگ و فحشا است و شما نسبت به انجام آن مسئولید و اعمال بسیار ناپسندی است که تصریح به عذاب آخرت در هیچ یک نیامده است و احتیاج به این تکلف نیست که مواردی مثل «کان خطأ» و «کان فاحشة» و «کان مسؤلا» و «کان عنه مسؤلا» و «کان سیئه عند ربک مکروها»، در اواخر امت­های پیشین هم به همین منوال بوده است و پس از آن در این امت هم به همان صورت اجرا خواهد شد، که این نظر بسیار دور از ذهن است و در کلام خدای ستوده زائده بودن «کان» فراوان است. مانند «و کان ربک قدیرا» و «کان غفورا رحیما» بلکه وجه صحیح همان است که ذکر کردیم. پس زیرک و هشیار باش.

«نارا تلظی» یعنی شعله می­کشد. «لا یصلاها» یعنی ملازم آن نمی شود که در برابر شدت آن مقاومت کند، «إلا الأشقی» گفته شده یعنی مگر کافر. زیرا فاسق اگر هم به آن وارد شود، اما همیشه در آن نمی­ماند. کسی به این آتش وارد می­شود «أشقی» نامیده شد و با این سخن توصیف شد: «الذی کذب و تولی» یعنی حق را به دروغ آمیخت و از اطاعت خداوند رویگردان شد، بیضاوی این گونه گفته. - . انوار التنزیل: 463، و آیه در سوره لیل / 14- 21 - و پس از آن در مورد این آیه گفته: «و سیجنبها الأتقی» یعنی کسی که از شرک و انجام گناهان پرهیز کند، به این آتش در نمی­آید چه رسد به آن­که داخل آن شود و همیشه در آن بماند. و مفهوم آیه این است که هر کس از شرک بپرهیزد و از انجام گناهان اجتناب نکند، از این آتش دور نمی شود و این با ملازمت با آتش منافاتی ندارد و به همین جهت این مساله با حصر سابق منافاتی ندارد.

و به گفته طبرسی رحمه الله، «لا یصلاها» یعنی به آن آتش وارد نمی­شود و ملازم آن نمی­گردد. «إلا الأشقی» که همان کافر به خداوند است. «الذی کذب» به آیات خداوند و پیامبران او «و تولی» یعنی از ایمان رویگردان شد «و سیجنبها» یعنی از آتش فاصله می­گیرد. «الأتقی» مبالغه در تقواست. «الذی یؤتی ماله» یعنی مال خود را در راه خدا انفاق می کند. «یتزکی» یعنی در نزد خداوند زکیّ و پاکیزه است و این کار را برای ریا و کسب شهرت انجام نمی­دهد.

به گفته قاضی، عبارت «لا یصلاها» که در آیه ذکر شده است، بر این دلالت ندارد که بنا به اعتقاد خوارج و برخی از مرجئه، خداوند متعال فقط کافر را به آتش وارد می­کند و این به آن دلیل است که او آتش را نکره آورد و آن را معرفه نیاورد. و منظور از آن این بود که آتشی مثل سایر آتش­هاست که فقط چنین افرادی به آن در می­آیند. و طبق بیان خداوند متعال در سوره نساء که در مورد منافقان - . گویا منظور او این آیه است: «إن المنافقین فی الدرک الأسفل من النار و لن تجد لهم نصیرا» (نساء / 144) -

فرموده است، آتش، درکات و طبقاتی دارد پس از کجا دانسته می شود که گروهی دیگر به غیر این آتش در نمی­آیند و گذشته از این، ظاهر آیه به ما می­فهماند که فقط دروغگویان و اعراض­کنندگان به آتش وارد می­شوند و آیه این دو صفت را با هم آورده، پس باید آن گروه بر خلاف آن نظر بدهند، زیرا آن ها آتش را برای کسانی که از انجام بیشتر واجبات رویگردان شدند، هرچند تکذیب کننده نبودند واجب کردند. و گفته شده منظور از «أتقی و أشقی» «تقی و شقی» است. - . مجمع البیان 10 : 502 -

سپس بدان که امام علیه ­السلام به آیات اول استدلال کرده است که تهدید به آتش در مکه فقط برای کافران بوده است. زیرا خداوند سبحان وارد شدن و ملازمت آتش را فقط برای کسانی ذکر کرده است که اشقی هستند و اشقیا کسانی هستند که پیامبر اسلام را تکذیب کردند و از پذیرفتن سخنان او در مورد توحید یا اصول دیگر آن روی گرداندند. و هرکس که پیامبر را تکذیب کند و از آنچه آورده رویگردان باشد، کافر و مشرک است. پس پیداست که در آن زمان فقط کسانی مستحق ورود به آتش بوده­اند که مشرک و کافر فاسق بوده­اند. و امام علیه ­السلام با سخن خود که «او مشرک است» به این مساله اشاره کرده و این بهترین وجه و استدلالی موجه است، اما چگونه بر آیات بعدی منطبق می­شود: که فرمود: «و سیجنبها الأتقی» تا آخر. این آیات دلالت دارد بر اینکه غیر اتقی از آتش فاصله نمی­گیرد.

و می­توان پاسخ او را از چند راه داد:

اول اینکه فعل مضارع در این آیه «لا یصلاها» برای بیان حال است و «صلی» در سبب آن استعمال شده و بر سبیل مجاز آمده است. یعنی حکم در زمان قبل از هجرت این بوده که جز مشرک داخل آتش نمی شود و این حکم فقط شامل حال مشرکان می­شود و در این جمله «سیجنبها» فعل برای آینده نزدیک است، تا تکالیف جدید مدینه ذکر شود بعد از داخل شدن اعمال در ایمان. پس هیچ منافاتی بین این دو نیست و همه آیلات دلالت صریح بر هر دو حکم دارند. دوم این است که بگوییم آیات بعدی در مدینه نازل شده است همان­طور که در تفسیر علی بن ابراهیم آمده که در مورد ابو دحداح در مدینه نازل شده است. اما ظاهر روایت این است که آیات نخستین هم در مدینه نازل شده است. و وجه سوم این است که بگوییم آیات پایانی هر چند دلالت بر عدم فاصله گرفتن فاسقان از آتش دارد، اما دلالت آن به سبب مفهومی ضعیف است. و آنچه صراحتا دلالت می­کند بر اینکه وارد آتش می شوند، فقط مختص کفار است، و آنچه دلالت بر حکم فجار دارد، در آن وعده صریح و تهدید عظیمی نیست بلکه دلالت ضعیفی بر عدم حکم به اینکه آن ها به آتش وارد نمی­شوند، دارد. به خصوص با حصری که در آغاز جمله آمده، این مفهوم آشکارتر می­شود و شاید راز این مختصرگویی، عدم جسارت آنان در ارتکاب گناهان باشد.

«و أما من أوتی کتابه وراء ظهره» - . انشقاق / 10 - یعنی نامه اعمالش از پشت سر به دست چپ او داده می­شود. گفته شده که دست راست او به گردنش بسته شده است و دست چپش پشت سر اوست. «فسوف یدعوا ثبورا» یعنی فریاد واویلا سر می­دهد و می­گوید: «واویلا و وای از هلاکت». «و یصلی سعیرا» یعنی آتشی که شعله­های فروزان دارد. «إنه کان فی أهله» یعنی در دنیا «مسرورا» سرخوش از مال و جاه و مقام و فارغ از یاد آخرت بود. «إنه ظن أن لن یحور» یعنی پس از آن­که از دنیا رفت، باز نخواهد گشت. «بلی» بازمی­گردد. «إن ربه کان به بصیرا» یعنی از اعمال او آگاه است و او را به حال خود رها نمی­کند، بلکه او را باز می­گرداند و جزای اعمالش را به او می­دهد. «فهذا مشرک» چرا که بعث و معاد را انکار کرده است و این انکار او، کفر است. یا به این معناست که در آن زمان فقط مشرکان آن را انکار می­کرده­اند.

«کلما ألقی فیها فوج» - . ملک / 8 -

یعنی گروهی از کافران. «سألهم خزنتها» یعنی خزانه داران جهنم. «أ لم یأتکم نذیر» که شما را از این عذاب بترساند و این یک جمله توبیخی است. «قالوا بلی قد جاءنا نذیر فکذبنا» نذیر یعنی پیامبران و ما در تکذیب آنان زیاده­روی کردیم، حتی نزول آیه­های قرآن را منکر شدیم و به قدری در گمراه خواندن آنان مبالغه کردیم که پس از آن گفتند: «إن أنتم إلا فی ضلال کبیر» پس اینان مشرکند چون کتاب­های آسمانی و پیامبران را تکذیب کردند. «و أما إن کان من المکذبین: - . واقعه / 92 - به بعث و پیامبران و آیات خداوند. «الضالین» از هدایت، منحرفین از راه حق. «فنزل من حمیم» یعنی آنان را بر خوردنی و آشامیدنی که برای آن ها آماده شده است، که از آب داغ جهنم است فرود می آورند. «و تصلیة جحیم» یعنی وارد شدن این مشرکان به آتشی بزرگ. که این مبالغه برای تصریح به این بوده است که آن ها مکذّب و گمراه بوده­اند.

«و أما من أوتی کتابه بشماله فیقول» - . الحاقه / 25 - هنگامی که زشتی عمل و عاقبت بد خود را می­بیند، می­گوید: «یا لیتنی لم أوت کتابیه و لم أدر ما حسابیه» هاء در این دو کلمه و کلمات بعد، هاء سکت است که در هنگام وقف می­آید و در هنگام وصل حذف می­شود. و گفته اند: بهتر است وقف صورت گیرد زیرا در مصحف عثمان که امام مصاحف است، - . یعنی مصحف عثمان، که به امام مصاحف ملقّب است. - این هاء ثبت شده بنابراین هاء در هنگام وصل قرائت شده است. «یا لیتها» یعنی ای کاش مرگ من «کانت القاضیة» یعنی مرا کلا نابود می­کرد و پس از آن برانگیخته نمی­شدم. یا ای کاش این، حالتِ مرگی بود که بر من مقدر شده بود؛ یا ای کاش زندگی دنیا، مرگ بود و من زنده خلق نمی­شدم. «ما أغنی عنی مالیه» ما یا موصول است و به معنای مال و دارایی است یا نافیه است و مفعول، محذوف است یا استفهام انکاری است و ما، مفعول به أغنی است و آیه بعد «هلک عنی سلطانیه» یعنی ملک و تسلط من بر مردم یا حجت من که در دنیا با آن احتجاج می کردم. «خذوه» خداوند به خزانه­داران جهنم می­گوید. «فغلوه ثم الجحیم صلوه» یعنی سپس او را به جحیم بیندازید، و «جحیم» به معنای آتش بزرگ است و سزای تکبری است که این شخص نسبت به دیگر مردم داشته است. «ثم فی سلسلة ذرعها سبعون ذراعا فاسلکوه» یعنی او را به آن وارد کنید و آن را بر روی بدنش بیندازید. «إنه کان لا یؤمن بالله العظیم» دلالت بر این دارد که این تهدید به آتش، برای کافرانی است که به خداوند ایمان ندارند و مشرک هستند.

عبارت «فی طسم» یعنی سوره شعرا، «و برزت الجحیم للغاوین» - . شعراء / 91 - و آن را به صورت آشکار می­بینند و بر اینکه به سوی آن سوق داده می شوند، حسرت می خورند. «و قیل لهم أین ما کنتم تعبدون من دون الله» یعنی کجایند خدایان شما که گمان می­کردید در این دنیا شفیع شما هستند؟ «هل ینصرونکم» به برطرف کردن عذاب از شما؟ «أو ینتصرون» به برطرف کردن عذاب آتش از خودشان؟ زیرا آن ها و خدایان آن ها به آتش وارد شدند. همان­طور که فرمود: «فکبکبوا فیها هم و الغاوون» یعنی خدایان و بندگان آن­ها. «و الکبکبه» تکرار «کبّ» است و به خاطر تاکید در معنای آن آمده است، گویا کسی که در آتش انداخته می­شود، بارها و بارها در آن می­افتد تا در عمق آن جای گیرد. «و جنود إبلیس» یعنی پیروان او از سرکشان جن و انس یا شیاطین او. «أجمعون» تاکید لشکریان است و اگر مبتدا باشد، خبرش ما بعد آن است یا تأکید برای ضمیر و آنچه که به آن عطف شده می باشد؛ و همچنین ضمیر منفصل و مرجع آن در آیه: «قالوا و هم فیها یختصمون تالله إن کنا لفی ضلال مبین» است بنا بر این که خداوند با بت­ها سخن می­گوید و بندگان آن با هم درگیر می­شوند و این خطاب در این آیه تاکیدی بر این موضوع است: «إذ نسویکم برب العالمین» یعنی در استحقاق پرستش. و می­توان گفت که ضمایر به بندگان برمی­گردد مثل ضمیر «قالوا»، و مخاطب قرار دادن آنان برای مبالغه در ابراز تحسّر و پشیمانی است و معنا این است که آن ها با درگیری و دشمنی خود برای یافتن دلیل گمراهی­شان، اعتراف دارند که در گمراهی فرو رفته­اند و بر آن حسرت می­خورند. بیضاوی در تفسیر این آیات این موضوع را ذکر کرده است. - . انوار التنزیل: 309 - این سخن امام علیه السلام که فرمود: «یعنی المشرکین» خبر است برای «قوله»، با حذف عائد که همان «یعنی به» است. و معنا این است که منظور از مجرمان، مشرکانی هستند که این­ها که قائل به شرکشان هستند، از آنان پیروی کردند. و هر دوی این دو گروه، از امت محمد صلی الله علیه و آله و سلم بودند. «و تصدیق ذلک» یعنی تصدیق اینکه منظور از آنان مشرکان امت است و خداوند متعال بعد از آن آیات، احوال مشرکان و بت­پرستان هر امتی را ذکر می­کند و یهودیان و مسیحیان جزو آنان نیستند. ظاهرا در اینجا منظور، یک گروه مخصوص است که شامل یهودیان و مسیحیان نمی­شود. زیرا خداوند پیش از این فرموده بود: «فکبکبوا فیها هم و الغاوون» زیرا این آیه بر این دلالت دارد که خدایان آن ها در آتش هستند و هیچ احتمال دیگری نمی­رود مگر آنکه از افراد این امت باشند. یا می­توان به وجه اول اکتفا کرد و گفت: از آنجایی که ظاهر آیات بعدی به بت­پرستان اختصاص دارد، در اینجا نیز ظاهر این است که منظور از آن، همجنسان آنان باشد و خداوند نام همه امت­های مشهور را در قرآن برده است به جز این یک امت. پس منظورِ او این امت هستند.

و آیه «کذبت قبلهم قوم نوح» - . شعراء / 105 - گویا نقل به معنا صورت گرفته است. زیرا آن آیات در سوره شعرا آمده و عبارت «قبلهم» در آن ذکر نشده، بلکه در سوره ص و مومن - . ص / 12، مومن / 5 - آمده است. و احتمال دارد در مصحف امامان علیهم ­السلام به همین ترتیب ذکر شده باشد. این چیزی است که به ذهن می­رسد و گفته شده شاید منظور از آن این باشد که کسانی که قائل به این سخن هستند یعنی می گویند: «و ما أضلنا إلا المجرمون» مشرکان امت محمد صلی الله علیه و آله و سلم هستند که از پدران خود که انبیاء را تکذیب کردند، پیروی کردند. به این دلیل که خداوند سبحان پس از آن، مفصلا و یک به یک از مکذبین پیامبران سخن گفت و هیچ یک از یهودیان و مسیحیان را که پیامبر خود را تصدیق کردند جزء آنان حساب نکرد و از جهت دیگری شرک ورزیدند، اگر چه هر دو گروه به آتش وارد می­شوند. و آیه «سیدخل الله»، استدراک است برای دفع توهم عدم ورود آن ها به آتش و عدم ورود غیر آن ها از بدکاران. پایان.

اینکه فرمود: «لیس هم الیهود»، تاکیدی است برای این سخن او که فرمود: «لیس فیهم» یا می­توان گفت که منظور از اولی، این است که او در زمره معتقدان و مجرمان نیست و منظور از دوم این است که از مکذبین امت­های پیشین درنمی­آید و گفته شده که اولی نفی شریک کردن است و دومی، نفی اختصاص است و نظر وسط ظاهرتر است و «قولهم» مبتدا است و «إذ دعونا إلی سبیلهم» از کلام معصوم علیه السلام است که در تفسیر آیه ذکر کرد. و «قول الله» خبرِ مبتداست و می­تواند به عنوان مبتدای دوم در نظر گرفته شود و اشاره به «قولهم» باشد و «قول الله» خبر آن باشد و همه جمله خبر برای مبتدای اول باشد و نتیجه این است که هر دو قول محکی است و از یک ماجرای واحد سخن می­گوید و گفته شده حین ظرف است برای قول الله، مجازاً، مجازی که در آن، دال به جای مدلول گذاشته می­شود.

سپس بدان که آیات سوره اعراف هم همین است: «حتی إذا جاءتهم رسلنا یتوفونهم قالوا أین ما کنتم تدعون من دون الله قالوا ضلوا عنا و شهدوا علی أنفسهم أنهم کانوا کافرین قال ادخلوا فی أمم قد خلت من قبلکم من الجن و الإنس فی النار کلما دخلت أمة لعنت أختها حتی إذا ادارکوا فیها جمیعا قالت أخراهم لأولاهم ربنا هؤلاء أضلونا فآتهم عذابا ضعفا من النار قال لکل ضعف و لکن لا تعلمون و قالت أولاهم لأخراهم فما کان لکم علینا من فضل فذوقوا العذاب بما کنتم تکسبون.» - . اعراف / 37 - 39 - پس پیداست که سخن او که فرمود: «و قالت أولیهم لأخریهم» از سهل­انگاری نسّاخ یا راویان است و این آیه «کلما دخلت» به ترتیب بر آیات پیشین مقدم شده است و واو در «و قوله»، به معنای «مع» است با اینکه بر ترتیب دلالت نمی­کند.

«کلما دخلت أمة» یعنی به آتش جهنم. «لعنت أختها» که به خاطر پیروی از آن گمراه شد. «حتی إذا ادارکوا فیها» اصلِ «ادّارکوا»، «تدارکوا» بوده است که ادغام شده است و معنای آن به هم پیوستند است؛ یعنی آخرین آن ها به اولینشان در آتش ملحق شد. «قالت أخراهم» یعنی آخرین آن ها در ورود و از نظر جایگاه که همان مقلّدان هستند. «لأولاهم» یعنی به خاطر مقدم بودن آنان و مخاطب خداوند است نه آنان. «ربنا هؤلاء أضلونا» یعنی گمراهی را شیوه ما قرار دادند و ما نیز از آنان پیروی کردیم. «فآتهم عذابا ضعفا من النار» یعنی چند برابر، زیرا آنان گمراه شدند و گمراه کردند. «قال لکل ضعف» اما پیشوایان به خاطر کفر و گمراه کردنشان، و پیروان آن ها به خاطر کفر و تقلیدشان. «و لکن لا تعلمون» که چه بر سر شما یا بر سر هر کدام از شما دو گروه می­آید «و قالت أولاهم لأخراهم فما کان لکم علینا من فضل» آن ها سخن خود را بر پاسخ خداوند به آخرین آن ها عطف کردند و آن را بر مبنای آن قرار دادند. یعنی اثبات شد که شما بر ما برتری ندارید و ما در گمراهی و استحقاق عذاب با هم مساوی هستیم. «فذوقوا العذاب» این از سخنان پیشوایان یا از سخنان هر دو گروه است.

«أن یحج بعضا» به ضمّ حاء، یعنی با ارائه حجت بر او غلبه کند. در قاموس آمده که معنای «حج»، غلبه کردن بر کسی با حجت است. و در مصباح آمده است که «حاجه محاجة فحجه بحجة» از باب «قتل»، یعنی با ارائه حجت بر او غلبه کرد و گفته شده «فلج فلوجا» از باب «قعد» و به معنای رسیدن به خواسته است و «فلج بحجته» یعنی آن را اثبات کرد و «أفلج الله حجته» یعنی آن را آشکار کرد. و «أفلت الطائر و غیره إفلاتا»، یعنی آزاد شد و فرار کرد. «و أفلتّه أنا» یعنی من آن را آزاد کردم. این فعل به دو صورت لازم و متعدی استعمال می­شود. و فلت فلتا از باب ضرب لغت است و فلته به صورت لازم و متعدی استعمال می­شود. «و انفلت» یعنی به سرعت خارج شد.

«و لیس بأوان بلوی و لا اختبار» یعنی این طمع آنان بیهوده است، چرا که حجت آوردن و دلیل خواستن تنها در دار تکلیف و اختیار، یعنی در دنیا سود دارد و در آخرت پس از آن­که همه چیز معلوم گشت و وقتی به آتش وارد شدید، احتجاج و طلب دلیل بی فایده است «و لا حین نجاة» یعنی اکنون دیگر وقت نجات یافتن نیست که بتوان با توبه و امثال آن از عذاب رهایی یافت.

و در بعضی نسخه­ها «و لات حین نجاة» گفته شده که از این آیه اقتباس شده است: «و لات حین مناص.» - . ص / 3 -

بیضاوی گفته: یعنی این زمان، زمان فرار نیست و «لا» لای مشبهه به لیس است که تاء تانیث برای تاکید به آن اضافه شده مثل تائی که به «ربّ» و «ثمّ» اضافه می­شود. و این کلمه فقط برای زمان به کار می­رود و یکی از دو معمول آن حذف شده است و گفته شده «لا» لای نفی جنس است، یعنی هیچ فرصتی برای آنان نیست. و گفته شده «حین» مفعول­به برای فعل أری است که در تقدیر گرفته می­شود: «و لا أری حین مناص.» و در مصحف عثمان گفته شده است که در هنگام اتصال «حین» به «لا» «تاء» به آن اضافه شده است.

و «الآیات» یعنی آیات پیشین. «و لا یدخل الله» جمله حالیه است یعنی آن آیه­ها در حالتی نازل شد که حکمش این بود که خداوند، فقط مشرکان را به آتش در آورد. جمله «فلما أذن الله» به گفته محدّث استرآبادی، تصریح به این است که مصداق اسلام در مکه کمتر از مصداق آن در مدینه بود. پایان. و شهادتین را به خاطر همراهی همیشگی آن دو باهم، یکی به حساب آورد. و گویا ولایت هم در آن دو داخل است همان­طور که دانستی. و عدم تصریح برای تقیه است، یا اینکه حضرت علیه ­السلام از این خبر مشهور به عنوان یک استدلال علیه عامه استفاده کرد تا آن ها را به آن ملزم کند. و گویا ذکر عبادات چهارگانه و اختصاص دادن آن، به این دلیل بوده است که مهم­ترین واجبات هستند، یا اینکه در قرآن کریم صراحتا ذکر شده و بر آن تاکید شده است یا اینکه آن ها را مبنا قرار داد و سپس سایر واجبات را به آن افزود.

«و من یقتل مؤمنا متعمدا» - . نساء / 93 - کسانی که معتقد هستند صاحبان گناهان کبیره در آتش جاویدان هستند، به این استدلال می­کنند و این آیه به چند وجه تاویل می­شود.

وجه اول این است که مراد از متعمد کسی است که با اینکه از ایمان آن مؤمن اطمینان دارد او را می­کشد، همان­طور که در اخبار بسیاری وارد شده است و چنین شخصی کافر است. وجه دوم این است که منظور از خلود و جاودانگی، ماندن طولانی مدت است. وجه سوم این است که اگر خداوند او را مجازات کند، جزایش این است. اما همان­طور که در برخی اخبار ما آمده است، خداوند او را مجازات نمی­کند. در وجه چهارم، منظور از متعمد کسی است که قتل را حلال بشمرد. بنا بر وجه پنجم، او کاری را انجام می­دهد که به موجب آن به جهنم وارد می­شود. و حضرت علیه ­السلام بر عدم ایمان او استدلال کرده است به اینکه خداوند او را لعن کرده در حالی که هیچ مومنی لعن نمی­شود. زیرا خداوند فرمود: «إن الله لعن الکافرین» گویا حضرت به مفهوم وصف استدلال کرده پس این حدیث دالّ بر حجیت مفهوم وصف است و شاید سیاق آیه نیز مدخلیّتی در آن داشته باشد.

«و کیف یکون فی المشیّة» یعنی چگونه جزای قاتل در مشیت خداوند است در حالی که اگر خداوند بخواهد قاتل را عذاب می­کند و اگر بخواهد او را می­بخشد. و حال آنکه پس از آن­که جهنم را عذاب او قرار داد، خشم و لعنت مختص کافران را برای او فرستاد.

**[ترجمه]

أقول

کونه فی المشیة إما مبنی علی ما ذکره أکثر المتکلمین من أن خلف الوعد قبیح و علی الله محال و أما خلف الوعید فهو حسن و یجوز علی الله تعالی و لیس بکذب قال الطبرسی قدس سره و روی عاصم بن أبی النجود عن ابن عباس فی قوله فَجَزاؤُهُ جَهَنَّمُ قال هی جزاؤه فإن شاء عذبه و إن شاء غفر له و روی عن أبی صالح و بکر بن عبد الله و غیره أنه کما یقول الإنسان لمن یزجره عن أمر إن فعلت فجزاؤک القتل و الضرب ثم إن لم یجازه بذلک لم یکن ذلک منه کذبا انتهی (1).

أو إشارة إلی قوله تعالی إِنَّ اللَّهَ لا یَغْفِرُ أَنْ یُشْرَکَ بِهِ وَ یَغْفِرُ ما دُونَ ذلِکَ لِمَنْ یَشاءُ(2) فیدل علی أن ما دون الشرک مما یغفره الله لمن یشاء و القتل داخل فی ذلک فیکون داخلا فی المشیة کما قال فی مجمع البیان قال جماعة من التابعین الآیة اللینة و هی إِنَّ اللَّهَ لا یَغْفِرُ أَنْ یُشْرَکَ بِهِ الآیة نزلت بعد الشدیدة و هی وَ مَنْ یَقْتُلْ مُؤْمِناً مُتَعَمِّداً الآیة(3)

و علی الأول فکان جوابه مبنی علی أن آیة القتل لیست مشتملة علی الوعید فقط بل علی أنه ممن غضب الله علیه و لعنه فإذا دخل الجنة من غیر توبة أو غیرها مما یکفره یکون کذبا و لم یکن مغضوبا و لا ملعونا مبعدا من رحمة الله و علی الثانی مبنی علی وجهین الأول أن القتل المذکور داخل فی الشرک و الکفر حیث لعنه الله و لا یلعن إلا الکافر و الثانی أنه لا یکون داخلا فیمن یشاء مغفرته حیث أخبر بأنه مغضوب و ملعون و هذا صریح فی عدم المغفرة و الوجوه کأنها متقاربة و قد بین ذلک المشار إلیه آیة الأحزاب أی إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْکافِرِینَ و أنزل أی فی سورة النساء أیضا من أکله بدل اشتمال لمال الیتیم

ص: 115


1- 1. مجمع البیان ج 3 ص 93.
2- 2. النساء: 47.
3- 3. مجمع البیان ج 3 ص 93.

إِنَّ الَّذِینَ یَأْکُلُونَ أَمْوالَ الْیَتامی ظُلْماً قال فی المجمع أی ینتفعون بأموال الیتامی و یأخذونها ظلما بغیر حق و لم یرد به قصر الحکم علی الأکل و إنما خص لأنه معظم منافع المال المقصودة إِنَّما یَأْکُلُونَ فِی بُطُونِهِمْ ناراً قیل فیه وجهان أحدهما أن النار تلتهب من أفواههم و أسماعهم و آنافهم یوم القیامة لیعلم أهل الموقف أنهم آکلة أموال الیتامی عن السدی وَ رُوِیَ عَنِ الْبَاقِرِ علیه السلام أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: یُبْعَثُ نَاسٌ مِنْ قُبُورِهِمْ یَوْمَ الْقِیَامَةِ تَأَجَّجُ أَفْوَاهُهُمْ نَاراً فَقِیلَ لَهُ یَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ هَؤُلَاءِ فَقَرَأَ هَذِهِ الْآیَةَ.

و الآخر أنه ذکر ذلک علی وجه المثل من حیث إن من فعل ذلک یصیر إلی جهنم فیمتلئ بالنار أجوافهم عقابا علی أکلهم مال الیتیم وَ سَیَصْلَوْنَ سَعِیراً أی یلزمون النار المسعرة للإحراق و إنما ذکر البطون تأکیدا کما یقال نظرت بعینی و قلت بلسانی و أخذت بیدی و مشیت برجلی انتهی (1).

و أنزل فی الکیل فإن قیل سورة المطففین من السور المکیة و الغرض هنا بیان التکالیف المتجددة بالمدینة قلنا لا عبرة بما ذکره المفسرون فی ذلک مع أنهم اختلفوا فی هذه السورة قال فی مجمع البیان مکیة و قال المعدل مدنیة عن الحسن و الضحاک و عکرمة قال و قال ابن عباس و قتادة إلا ثمانی آیات منها و هی إِنَّ الَّذِینَ أَجْرَمُوا إلی آخر السورة انتهی (2) فالخبر یؤید قول هؤلاء الجماعة و یؤیده ما رواه فی مجمع البیان فی سبب نزول صدر السورة عن عکرمة عن ابن عباس أنه لما قدم رسول الله صلی الله علیه و آله المدینة کانوا من أخبث الناس کیلا فأنزل الله عز و جل وَیْلٌ لِلْمُطَفِّفِینَ فأحسنوا الکیل بعد ذلک و روی عن السدی أنه صلی الله علیه و آله قدم المدینة و بها رجل یقال له أبو جهینة و معه صاعان یکیل بأحدهما و یکتال بالآخر فنزلت الآیات (3)

و یؤنسه أن الطبرسی رحمه الله ذکرها

ص: 116


1- 1. مجمع البیان ج 3 ص 12 و 13.
2- 2. المصدر ج 10 ص 450.
3- 3. المصدر ج 10 ص 452.

فی ترتیب نزول السور آخر السور المکیة(1) فیمکن أن یکون نزولها بعد الهجرة و قبل نزول المدینة.

و فی القاموس الویل حلول الشر و ویل کلمة عذاب و واد فی جهنم أو بئر أو باب لها انتهی و استدل علیه السلام بأن الویل لم یطلق فی القرآن إلا للکافرین کقوله فَوَیْلٌ لَهُمْ مِمَّا کَتَبَتْ أَیْدِیهِمْ وَ وَیْلٌ لَهُمْ مِمَّا یَکْسِبُونَ (2) وَ وَیْلٌ لِلْکافِرِینَ مِنْ عَذابٍ شَدِیدٍ(3) فَوَیْلٌ

لِلَّذِینَ ظَلَمُوا مِنْ عَذابِ یَوْمٍ أَلِیمٍ (4) وَیْلٌ لِکُلِّ هُمَزَةٍ لُمَزَةٍ یا وَیْلَنا مَنْ بَعَثَنا مِنْ مَرْقَدِنا(5) یا وَیْلَنا إِنَّا کُنَّا طاغِینَ (6) و فی المجمع وَیْلٌ لِلْمُطَفِّفِینَ هم الذین ینقصون المکیال و المیزان و یبخسون الناس حقوقهم فی الکیل و الوزن قال الزجاج و إنما قیل له مطفف لأنه لا یکاد یسرق فی المکیال و المیزان إلا الشی ء الیسیر الطفیف.

و أنزل فی العهد أی فی سورة آل عمران و هی مدنیة إِنَّ الَّذِینَ یَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ (7) لعل المراد بالعهد هنا علی ظاهر سیاق الحدیث ما عاهدوا الله علیه فخالفوه و بالیمین الأیمان التی یحلفون بها علی المستقبل ثم یخالفونها و یحتمل شموله للیمین الغموس الکاذبة و یحتمل أن یکون العهد شاملا للبیعة و ما عاهدوا رسول الله صلی الله علیه و آله ثم نقضوه و قال الراغب العهد حفظ الشی ء و مراعاته حالا بعد حال و سمی الموثق الذی یلزم مراعاته عهدا قال عز و جل وَ أَوْفُوا بِالْعَهْدِ إِنَّ الْعَهْدَ کانَ مَسْؤُلًا(8) أی أوفوا بحفظ الأیمان و عهد فلان إلی فلان أی ألقی العهد إلیه و أوصاه بحفظه قال عز و جل وَ لَقَدْ عَهِدْنا إِلی آدَمَ (9) و عهد الله تارة یکون بما رکزه فی عقولنا و تارة یکون بما أمرنا به بکتابه و بسنة

ص: 117


1- 1. المصدر ج 10 ص 405، نقلا عن الحاکم الحسکانی.
2- 2. البقرة: 79.
3- 3. إبراهیم: 2.
4- 4. الزخرف: 65.
5- 5. یس: 52.
6- 6. القلم: 31.
7- 7. آل عمران: 77.
8- 8. أسری: 34.
9- 9. طه: 115.

رسله و تارة بما نلتزمه و لیس بلازم فی أصل الشرع کالنذور و ما یجری مجراها انتهی (1).

و أما ما ذکره المفسرون فی تلک الآیة فقال الطبرسی قدس سره نزلت فی جماعة من أحبار الیهود کتموا ما فی التوراة من أمر محمد صلی الله علیه و آله و کتبوا بأیدیهم غیره و حلفوا أنه من عند الله لئلا تفوتهم الرئاسة و ما کان لهم علی أتباعهم عن عکرمة و قیل نزلت فی الأشعث بن قیس و خصم له فی أرض قام لیحلف عند رسول الله صلی الله علیه و آله فلما نزلت الآیة نکل الأشعث و اعترف بالحق عن ابن جریح و قیل نزلت فی رجل حلف یمینا فاجرة فی تنفیق سلعته عن مجاهد و الشعبی ثم قال إِنَّ الَّذِینَ یَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ أی یستبدلون بأمر الله سبحانه ما یلزمهم الوفاء به و قیل معناه أن الذین یحصلون بنکث عهد الله و نقضه وَ أَیْمانِهِمْ أی و بالأیمان الکاذبة ثَمَناً قَلِیلًا أی عوضا نزرا لأنه قلیل فی جنب ما یفوتهم من الثواب و یحصل لهم من العقاب و قیل العهد ما أوجبه الله تعالی علی الإنسان من الطاعة و الکف عن المعصیة و قیل هو ما فی عقل الإنسان من الزجر عن الباطل و الانقیاد للحق أُولئِکَ لا خَلاقَ لَهُمْ أی لا نصیب وافر لهم فِی نعیم الْآخِرَةِ وَ لا یُکَلِّمُهُمُ اللَّهُ أی بما یسرهم أو لا یکلمهم أصلا و تکون المحاسبة بکلام الملائکة استهانة لهم وَ لا یَنْظُرُ إِلَیْهِمْ یَوْمَ الْقِیامَةِ أی لا یعطف علیهم و لا یرحمهم کما یقول القائل للغیر انظر إلی یرید ارحمنی وَ

لا یُزَکِّیهِمْ أی لا یطهرهم و قیل لا ینزلهم منزلة الأزکیاء و قیل لا یطهرهم من دنس الذنوب و الأوزار بالمغفرة بل یعاقبهم و قیل لا یحکم بأنهم أزکیاء و لا یسمیهم بذلک بل یحکم بأنهم کفرة فجرة وَ لَهُمْ عَذابٌ أَلِیمٌ مولم موجع (2) انتهی.

و قال البیضاوی أی یستبدلون بما عاهدوا علیه من الإیمان بالرسول و الوفاء بالأمانات و بأیمانهم و بما حلفوا به من قولهم و الله لنؤمنن به و لننصرنه ثَمَناً

ص: 118


1- 1. مفردات غریب القرآن ص 350.
2- 2. مجمع البیان ج 2 ص 462 و 463.

قَلِیلًا متاع الدنیا وَ لا یُکَلِّمُهُمُ اللَّهُ الظاهر أنه کنایة عن غضبه علیهم لقوله وَ لا یَنْظُرُ إِلَیْهِمْ یَوْمَ الْقِیامَةِ فإن من سخط علی غیره و استهان به أعرض عنه و عن التکلم معه و الالتفات نحوه کما أن من اعتد بغیره یقاوله و یکثر النظر إلیه وَ لا یُزَکِّیهِمْ و لا یثنی علیهم انتهی (1)

و ظاهر الخبر أن ناقض العهد و الیمین لا یدخل الجنة أصلا فیمکن حمله علی الاستحلال أو علی أنه لا یدخل الجنة ابتداء و حمله علی المشرکین و الکافرین کما هو ظاهر المفسرین ینافی سیاق الحدیث و یمکن حمله علی أنهم لا یستحقون دخول الجنة و لا یلزم علی الله ذلک لعدم الوعد إلا أن یدخلهم الجنة بفضله.

و أنزل بالمدینة أی فی سورة النور و هی مدنیة الزَّانِی لا یَنْکِحُ قال فی مجمع البیان اختلف فی تفسیره علی وجوه أحدها أن یکون المراد بالنکاح العقد و نزلت الآیة علی سبب و هو أن رجلا من المسلمین استأذن النبی صلی الله علیه و آله فی أن یتزوج أم مهزول و هی امرأة کانت تسافح و لها رایة علی بابها تعرف بها فنزلت الآیة عن ابن عباس و غیره و المراد بالآیة النهی و إن کان ظاهره الخبر و ثانیها أن النکاح هاهنا الجماع و المعنی أنهما اشترکا فی الزنا فهی مثله فیکون نظیر قوله الْخَبِیثاتُ لِلْخَبِیثِینَ وَ الْخَبِیثُونَ لِلْخَبِیثاتِ (2) فی أنه خرج مخرج الأغلب الأعم و ثالثها أن هذا الحکم کان فی کل زان و زانیة ثم نسخ بقوله وَ أَنْکِحُوا الْأَیامی مِنْکُمْ الآیة(3)

عن سعید بن المسیب و جماعة و رابعها أن المراد به العقد و ذلک الحکم ثابت فیمن زنی بامرأة فإنه لا یجوز له أن یتزوج بها روی ذلک عن جماعة من الصحابة و إنما قرن الله سبحانه بین الزانی و المشرک تعظیما لأمر الزنا و تفخیما لشأنه و لا یجوز أن تکون هذه الآیة خبرا لأنا نجد الزانی یتزوج غیر زانیة و لکن المراد هنا الحکم فی کل زان أو النهی سواء کان المراد بالنکاح الوطء أو العقد و حقیقة النکاح فی اللغة الوطء وَ حُرِّمَ ذلِکَ عَلَی الْمُؤْمِنِینَ أی حرم

ص: 119


1- 1. أنوار التنزیل: 70.
2- 2. النور: 26.
3- 3. النور: 32.

نکاح الزانیات أو حرم الزنا علی المؤمنین فلا یتزوج بهن و لا یطؤهن إلا زان أو مشرک انتهی (1).

ثم المشهور بین الأصحاب کراهة نکاح المشهورات بالزنا و ذهب الشیخان و جماعة إلی اشتراط التوبة فی الحل سواء زنی بها من أراد نکاحها أو غیره للآیة المتقدمة و بعض الأخبار و أجیب عن الآیة تارة بأن المراد بالنکاح الوطء و أخری بأنها منسوخة بقوله تعالی وَ أَنْکِحُوا الْأَیامی مِنْکُمْ (2) و بقوله فَانْکِحُوا ما طابَ لَکُمْ (3) أو قوله وَ أُحِلَّ لَکُمْ ما وَراءَ ذلِکُمْ (4) و فی الأول أنه خلاف الظاهر فإنه إن أرید الوطء لم یظهر للکلام فائدة ظاهرة و فی الثانی أنه خلاف الأصل مع أن الظاهر من طابَ حل و من وَراءَ ذلِکُمْ سائر أصناف النساء و لا ینافیه عروض الحرمة لعروض زنا و نحوه.

و الظاهر أنه علیه السلام استدل بالآیة علی أن الله تعالی أخرج الزناة و الزوانی فی هذه الآیة من عداد المؤمنین حیث قابل بین المؤمنین و بینهما إذ الظاهر من سیاق الآیة أن المراد أنه لا یلیق نکاح الزانی إلا بزانیة أو مشرکة و لا نکاح الزانیة إلا بزان أو مشرک و أما المؤمن فإنه لا یلیق به هذا الفعل و هو محرم علیه إما بمعناه أو بمعنی الکراهة الشدیدة أو بمعنی المحرومیة کما فی قوله سبحانه وَ حَرَّمْنا عَلَیْهِ الْمَراضِعَ (5) فظهر أنه لم یسمهما بالإیمان لما عرفت من المقابلة مع أنه جمع بینهما و بین المشرک و المشرکة ففیه أیضا إیماء بعدم إیمانهما.

و هذا وجه حسن خطر بالبال للآیة و الخبر معا فإن حمل الآیة علی وجه آخر لا یستقیم ظاهرا فإنه إذا حمل النکاح علی الوطء فالکلام إما فی قوة النهی أو الخبر فعلی الأول المعنی النهی عن أن یطأ الزانی سوی الزانیة و المشرکة و جواز وطئه لهما و فیه ما لا یخفی و کذا العکس و علی الثانی یکون کذبا إن أراد

ص: 120


1- 1. مجمع البیان ج 7 ص 125.
2- 2. النور: 32.
3- 3. النساء: 3.
4- 4. النساء: 23.
5- 5. القصص: 12.

بالوطء غیر الزنا أو الأعم و إن أرید به الزنا کان الکلام خالیا عن الفائدة و إذا حمل علی العقد فلو کان فی قوة النهی کان مفادها النهی عن أن ینکح الزانی سوی الزانیة و المشرکة و تجویز نکاحه إیاهما و تجویز نکاح الزانیة بالزانی و المشرک و لم یقل به أحد و لو کان خبرا لزم الکذب فلا بد من حمل الآیة علی ما ذکرنا فیتضح استدلاله علیه السلام غایة الوضوح و یظهر منه عدم تمام الاستدلال بها علی تحریم نکاحهما نعم قوله سبحانه وَ حُرِّمَ ذلِکَ فیه دلالة علی التحریم إن لم نحمله علی معنی الحرمان و حمله علی الکراهة الشدیدة مع وجود المعارض غیر بعید مع أنه یحتمل أن یکون ذلِکَ إشارة إلی الزنا بکون الجملة حالیة أو تعلیلیة.

قوله علیه السلام لیس یمتری الامتراء الشک و الجملة إلی قوله إنه قال معترضة و ضمیر فیه راجع إلی الرسول و قوله إنه قال بدل اشتمال للضمیر و قوله لا یزنی مفعول قال أولا و الاعتراض لبیان أن الخبر معلوم متواتر بین الفریقین و کأن المراد بقوله حین یزنی و حین یسرق حین یصر علیهما و لم یتب و لا فساد فی مفارقة الإیمان بالمعنی الذی ذکرناه حیث اشتمل علی الفرائض و ترک الکبائر عنه و بها یستحق العذاب فی الجملة لا الخلود فی النار و من لم یقل بذلک أوله بتأویلات بعیدة.

قال فی النهایة فی الحدیث لا یزنی الزانی و هو مؤمن قیل معناه النهی و إن کان فی صورة الخبر و الأصل حذف الیاء من یزنی أن لا یزن المؤمن و لا یسرق و لا یشرب فإن هذه الأفعال لا یلیق بالمؤمن و قیل هو وعید یقصد به الردع کقوله لا إیمان لمن لا أمانة له و المسلم من سلم المسلمون من لسانه و یده و قیل معناه لا یزنی و هو کامل الإیمان و قیل معناه أن الهوی یغطی الإیمان فصاحب الهوی لا یری إلا هواه و لا ینظر إلی إیمانه الناهی له عن ارتکاب الفاحشة فکأن الإیمان فی تلک الحالة قد انعدم و قال ابن عباس الإیمان نزه فإذا أذنب العبد فارقه و منه الحدیث الآخر إذا زنی الرجل خرج منه الإیمان فوق رأسه کالظلة

ص: 121

فإذا أقلع رجع إلیه الإیمان و کل هذا محمول علی المجاز و نفی الکمال دون الحقیقة فی رفع الإیمان و إبطاله انتهی.

و قیل إنه لیس بمؤمن إذا کان مستحلا و قیل لیس بمؤمن من العقاب و قیل المقصود نفی المدح أی لا یقال له مؤمن بل یقال زان أو سارق و قیل إنه لنفی البصیرة أی لیس هو ذا بصیرة و قال ابن عباس أی لیس ذا نور و قیل أی لیس بمستحضر الإیمان و قیل أی لیس بعاقل لأن المعصیة مع استحضار العقوبة مرجوحة و الحکم بالمرجوح بخلاف العقول و قیل المقصود نفی الحیاء و الحیاء شعبة من الإیمان أی لیس بمستحی من الله سبحانه و لا یخفی ما فی أکثر هذه الوجوه من البعد و الرکاکة.

و أنزل بالمدینة أی فی سورة النور أیضا وَ الَّذِینَ یَرْمُونَ الْمُحْصَناتِ (1) أی یقذفون العفائف من النساء بالزنا ثُمَّ لَمْ یَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَداءَ أی بأربعة عدول یشهدون أنهم رأوهن یفعلن من رموهن به من الزنا فَاجْلِدُوهُمْ ثَمانِینَ جَلْدَةً خبر الذین بتأویل وَ لا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهادَةً خبر ثان و تنکیر شهادة للعموم أی فی أی أمر من الأمور کان أَبَداً تأکید للعموم أی ما لم یتب وَ أُولئِکَ هُمُ الْفاسِقُونَ أی هم فی أعلی مراتب الفسق حتی کأنه لا فاسق غیرهم فقد عبر عنهم باسم الإشارة و عرف الخبر و أتی بضمیر الفصل مبالغة فی ادعاء حصر الفسق فیهم و قصره علیهم قیل و یمکن أن یکون حالا أو اعتراضا یجری مجری التعلیل لعدم قبول الشهادة إِلَّا الَّذِینَ تابُوا عن القذف و ندموا و رجعوا بالتدارک مِنْ بَعْدِ ذلِکَ أی من بعد إقامة الحد و قیل من بعد الرمی وَ أَصْلَحُوا سرائرهم و أعمالهم فاستقاموا علی مقتضی التوبة قالوا و منه الاستسلام للحد و الاستحلال من المقذوف و العزم علی عدم العود إلی ذلک و علی ترک جمیع المناهی علی قول و فی المجمع و من شرط توبة القاذف أن یکذب نفسه فیما قاله فإن لم یفعل ذلک لم یجز قبول شهادته (2)

ص: 122


1- 1. النور: 4.
2- 2. مجمع البیان ج 7 ص 126.

فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِیمٌ علة للاستثناء.

قوله علیه السلام فبرأه الله الظاهر أنه علیه السلام استدل علی عدم وصفهم بالإیمان بوصفهم بالفسق لأن فی عرف القرآن الفسق لازم للکفر و لم یطلق فیه الفاسق إلا علی الکافر کقوله تعالی أَ فَمَنْ کانَ مُؤْمِناً کَمَنْ کانَ فاسِقاً(1) فقابل بین الإیمان و الفسق فدل علی أن الفاسق

لیس بمؤمن و قال إِنَّ الْمُنافِقِینَ هُمُ الْفاسِقُونَ (2) فحصر الفاسق فی المنافق فجعله الله منافقا و جعله من أولیاء إبلیس حیث أطلق الفسق علیهما و أیضا إذا نظرت فی الآیات الکریمة و سبرتها لم تر الفاسق أطلق فیها إلا علی الکافر قال الراغب فسق فلان خرج من حد الشرع و ذلک من قولهم فسق الرطب إذا خرج عن قشره و هو أعم من الکفر و الفسق یقع بالقلیل من الذنوب و بالکثیر لکن تعورف فیما کان کثیرا و أکثر ما یقال الفاسق لمن التزم حکم الشرع و أقر به ثم أخل بجمیع أحکامه أو ببعضه و إذا قیل للکافر الأصلی فاسق فلأنه أخل بحکم ما ألزمه العقل و اقتضاه الفطرة قال عز و جل فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ (3) فَفَسَقُوا فِیها فَحَقَّ عَلَیْهَا الْقَوْلُ (4) وَ أَکْثَرُهُمُ الْفاسِقُونَ (5) و أُولئِکَ هُمُ الْفاسِقُونَ (6) أَ فَمَنْ کانَ مُؤْمِناً کَمَنْ کانَ فاسِقاً لا یَسْتَوُونَ و قال وَ مَنْ کَفَرَ بَعْدَ ذلِکَ فَأُولئِکَ هُمُ الْفاسِقُونَ (7) و قال تعالی وَ أَمَّا الَّذِینَ فَسَقُوا فَمَأْواهُمُ النَّارُ(8) وَ الَّذِینَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا یَمَسُّهُمُ الْعَذابُ بِما کانُوا یَفْسُقُونَ (9) وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الْفاسِقِینَ (10) إِنَّ الْمُنافِقِینَ هُمُ الْفاسِقُونَ (11) کَذلِکَ حَقَّتْ کَلِمَةُ رَبِّکَ عَلَی الَّذِینَ فَسَقُوا أَنَّهُمْ لا یُؤْمِنُونَ انتهی (12).

ص: 123


1- 1. السجدة: 18.
2- 2. براءة: 67.
3- 3. الکهف: 50.
4- 4. أسری: 16.
5- 5. آل عمران: 110.
6- 6. المائدة: 47.
7- 7. النور: 55.
8- 8. السجدة: 20.
9- 9. الأنعام: 49.
10- 10. براءة: 25.
11- 11. براءة: 68.
12- 12. یونس: 33 راجع المفردات ص 380.

و جعله أی الرامی الْمُحْصَناتِ أی العفائف الْغافِلاتِ مما قذفن به الْمُؤْمِناتِ بالله و رسوله و ما جاء به لُعِنُوا فِی الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ بما طعنوا فیهن وَ لَهُمْ عَذابٌ عَظِیمٌ لعظم ذنوبهم یَوْمَ تَشْهَدُ عَلَیْهِمْ ظرف لما فی لهم من معنی الاستقرار لا للعذاب أَلْسِنَتُهُمْ وَ أَیْدِیهِمْ (1) یعترفون بها بإنطاق الله إیاها بغیر اختیارهم أو بظهور آثاره علیها قوله علیه السلام و لیست تشهد یدل علی أن شهادة الجوارح إنما هی للکفار کما ذکره جماعة من المفسرین و ذکره الشیخ البهائی رحمه الله فی الأربعین.

قوله علیه السلام فیعطی کتابه بیمینه أی فیقرؤه و من تنطق جوارحه یختم علی فیه لقوله تعالی الْیَوْمَ نَخْتِمُ عَلی أَفْواهِهِمْ وَ تُکَلِّمُنا أَیْدِیهِمْ أو لأن سیاق آیات شهادة الجوارح تدل علی غایة الغضب و الآیات النازلة فی المؤمنین مشتملة علی نهایة اللطف کقوله سبحانه یَوْمَ نَدْعُوا کُلَّ أُناسٍ بِإِمامِهِمْ فَمَنْ أُوتِیَ أی من المدعوین کِتابَهُ بِیَمِینِهِ أی کتاب عمله فَأُولئِکَ یَقْرَؤُنَ کِتابَهُمْ ابتهاجا بما یرون فیه

وَ لا یُظْلَمُونَ فَتِیلًا(2) أی و لا ینقصون من أجورهم أدنی شی ء و الفتیل المفتول و سمی ما یکون فی شق النواة فتیلا لکونه علی هیئته و قیل هو ما تفتله بین أصابعک من خیط أو وسخ و یضرب به المثل فی الشی ء الحقیر.

ثم اعلم أن هذا المضمون وقع فی مواضع من القرآن المجید أولها فی بنی إسرائیل فَمَنْ أُوتِیَ کِتابَهُ بِیَمِینِهِ إلی آخر ما فی الحدیث و ثانیها فی الحاقة فَأَمَّا مَنْ أُوتِیَ کِتابَهُ بِیَمِینِهِ فَیَقُولُ هاؤُمُ اقْرَؤُا کِتابِیَهْ (3) و ثالثها فی الإنشقاق فَأَمَّا مَنْ أُوتِیَ کِتابَهُ بِیَمِینِهِ فَسَوْفَ یُحاسَبُ حِساباً یَسِیراً(4) و ما فی الحدیث لا یوافق شیئا منها و إن کان بالأول أنسب فکأنه من تصحیف النساخ أو کان فی قراءتهم علیهم السلام هکذا أو نقل بالمعنی جمعا بین الآیات.

و سورة النور أنزلت کأن هذا جواب عن اعتراض مقدر و هو أنه لما

ص: 124


1- 1. یس: 65.
2- 2. أسری: 71.
3- 3. الحاقّة: 19.
4- 4. الانشقاق: 8.

أنزل الله فی سورة النساء مرتین إِنَّ اللَّهَ لا یَغْفِرُ أَنْ یُشْرَکَ بِهِ وَ یَغْفِرُ ما دُونَ ذلِکَ لِمَنْ یَشاءُ و هی تدل علی عدم ترتب العذاب علی غیر الشرک فیمکن کونها ناسخة للآیات الدالة علی عقوبات أصحاب الکبائر و عدم کونهم من المؤمنین.

فأجاب علیه السلام بعد التنزل عن عدم المخالفة بین هذه الآیة و تلک الآیات لأن تجویز المغفرة لمن شاء الله لا ینافی استحقاقهم للعذاب و العقاب و خروجهم عن الإیمان بأحد معانیه بأن أکثر ما أوردنا من الآیات و استدللنا بها إنما هی فی سورة النور و هی نزلت بعد سورة النساء فکیف تکون آیة النساء ناسخة لها فلو احتاج التوفیق إلی القول بالنسخ لکان الأمر بعکس ما قلتم مع أنه لا قائل بالفصل ثم استدل علیه السلام علی ذلک بأن الله تعالی قال فی سورة النساء أَوْ یَجْعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِیلًا و السبیل هو الذی ذکره من الحد فی سورة النور و یحتمل أن یکون الغرض إفادة دلیل آخر علی ما سبق من نزول الأحکام مدرجا و نسخ الأشد للأضعف لکن الأول أظهر.

وَ اللَّاتِی یَأْتِینَ الْفاحِشَةَ مِنْ نِسائِکُمْ (1) ذهب الأکثر إلی أن المراد بالفاحشة الزنا و قیل هی المساحقة فَاسْتَشْهِدُوا عَلَیْهِنَّ أَرْبَعَةً مِنْکُمْ الخطاب للأئمة و الحکام بطلب أربعة رجال من المسلمین شهودا علیهن و قیل الخطاب للأزواج فَإِنْ شَهِدُوا أی الأربعة فَأَمْسِکُوهُنَ أی فاحبسوهن فِی الْبُیُوتِ حَتَّی یَتَوَفَّاهُنَ أی یدرکهن الْمَوْتُ قیل أرید به صیانتهن عن مثل فعلهن و الأکثر علی أنه علی وجه الحد علی الزنا.

قالوا کان فی بدو الإسلام إن فجرت المرأة و قام علیها أربعة شهود حبست فی البیت أبدا حتی تموت ثم نسخ ذلک بالرجم فی المحصنین و الجلد فی البکرین أَوْ یَجْعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِیلًا أی ببیان الحکم کما مر و قیل بالتوبة أو بالنکاح المغنی عن السفاح و قالوا لما نزل قوله تعالی الزَّانِیَةُ وَ الزَّانِی فَاجْلِدُوا

ص: 125


1- 1. النساء: 15.

قال النبی صلی الله علیه و آله خذوا عنی قد جعل الله لهن سبیلا(1) سُورَةٌ أی هذه سورة أو فیما أوحینا إلیک سورة أَنْزَلْناها صفة وَ فَرَضْناها أی فرضنا ما فیها من الأحکام لَعَلَّکُمْ تَذَکَّرُونَ فتتقون الحرام الزَّانِیَةُ وَ الزَّانِی قیل أی فیما فرضنا أو أنزلنا حکمهما و هو الجلد و یجوز أن یرفعا بالابتداء و الخبر فَاجْلِدُوا إلی قوله رَأْفَةٌ أی رحمة فِی دِینِ اللَّهِ أی فی طاعته و إقامة حده فتعطلوه أو تسامحوا فیه إِنْ کُنْتُمْ تُؤْمِنُونَ فإن الإیمان یقتضی الجد فی طاعة الله.

ثم اعلم أن عدم ذکر الولایة فی هذا الخبر مع أنه الغرض الأصلی منه لنوع من التقیة لأنه علیه السلام ذکره إلزاما علیهم حیث أنکروا کون الولایة جزءا من الإیمان

**[ترجمه]بودن این امر در مشیت خداوند، می­تواند مبنی بر عقایدی باشد که اغلب متکلمان ذکر کرده­اند که گفته­اند خلف وعده امر ناپسندی است و سر زدن آن از خداوند محال است اما خلف وعید نیکوست و از خداوند سر می­زند و دروغ نیست. طبق گفته طبرسی قدس سره و روایت عاصم بن ابی النجود از ابن عباس، در مورد این آیه: «فجزاؤه جهنم» گفته شده است که جزای او این است که اگر خواست او را عذاب می­کند و اگر خواست او را می­بخشد. و از ابو صالح و بکر بن عبد الله و غیره روایت شده است که همان­طور که انسان به کسی که او را آزار می­دهد می­گوید: اگر فلان کار را انجام دهی کشته می­شوی و کتک می­خوری، اگر این مجازات­ها را در مورد او انجام ندهد دروغ نگفته است. - . مجمع البیان 3 : 93 -

یا اشاره دارد به این آیه: «إن الله لا یغفر أن یشرک به و یغفر ما دون ذلک لمن یشاء» - . نساء / 47 -

که دلالت بر این دارد که خداوند گناهان کمتر از شرک را می­بخشد و قتل هم جزو آن است و داخل در مشیت خداوند است. همان­طور که در مجمع البیان فرموده: جماعتی از تابعین گفته اند: آیه لیّن این آیه است که فرمود: «إن الله لا یغفر أن یشرک به» تا آخر آیه، پس از این آیه سخت نازل شد: «و من یقتل مؤمنا متعمدا.» - . مجمع البیان 3 : 93 -

تا آخر آیه. و بنا بر احتمال اول، پاسخ او مبنی بر این است که آیه قتل فقط مشتمل بر وعید نیست، بلکه شامل کسانی می­شود که خداوند بر آن ها خشم گرفته و آن ها را لعن کرده است. و اگر بدون توبه کردن یا چیزی که سبب آمرزش او می­شود به بهشت وارد شود، این دروغ است. و نه بر او خشم می­گیرد و نه لعن می شود و نه از رحمت خداوند دور می­شود. و بنا بر احتمال دوم، پاسخ مبتنی بر دو وجه است: یکی اینکه قتل مذکور داخل در شرک و کفر است و خداوند عامل آن را لعن کرده است و تنها کافر در لسان خداوند لعن می­شود. و دیگر اینکه این مساله به کسانی که مورد بخشش خداوند قرار می­گیرند، مربوط نمی­شود و ذکر کرده که او مورد خشم واقع شده و لعین است. و واضح است که چنین شخصی مورد آمرزش قرار نمی­گیرد. و این دو وجه به هم نزدیک است. «و قد بیّن ذلک» مشار الیه آیه سوره احزاب است: «إن الله لعن الکافرین».

«و انزل» یعنی در سوره نساء هم چنین مضمونی وارد شده است. «من أکله» بدل اشتمال برای مال یتیم است. «إن الذین یأکلون أموال الیتامی ظلما» به گفته صاحب مجمع، یعنی از اموال یتیمان سود می­برند و ظالمانه و به ناحق در آن تصرف می­کنند و مراد از آیه، حصر حکم بر خوردن نبوده است بلکه در آن منحصر شده است زیرا اغلب منافع اموال یتیمان از راه خوردن مورد تصرف قرار می­گیرد. «إنما یأکلون فی بطونهم نارا» در این سخن دو وجه است: وجه اول: در روز قیامت آتش از دهان و گوش و بینی آنان شعله می­کشد تا همه بدانند که آنان کسانی بودند که اموال یتیمان را می­خوردند. از سدی و از امام باقر علیه ­السلام روایت است که رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: در روز قیامت مردم از قبرهای خود برانگیخته می­شوند در حالی­ که آتش از دهان­های آنان شعله می­کشد. گفته شد ای رسول خدا، آن ها چه کسانی هستند؟ و حضرت این آیه را تلاوت فرمود.

و وجه دیگر این است که این موضوع بر وجه تمثیل ذکر شود، از این جهت که هر کس این کار را انجام دهد، به جهنم می­رود و شکمش با آتش پر می­شود. و این مجازات کسانی است که مال یتیم را خورده­اند. «و سیصلون سعیرا» یعنی همیشه در آتشی بزرگ و شعله­ور می­مانند و شکم برای تاکید ذکر شده است، مثل اینکه بگویی: «نظرت بعینی» و «قلت بلسانی» و «أخذت بیدی» و «مشیت برجلی.» - . مجمع البیان 3 : 12 - 13 -

و «أنزل فی الکیل» پس اگر گفته شود که سوره مطففین از سوره­های مکی است و هدف در اینجا بیان تکالیف جدید در مدینه است، می­گوییم: با آنکه مفسران در این سوره اختلاف نظر دارند اما از گفته های آنان نمی­توان سودی برد. طبق گفته صاحب مجمع البیان، این سوره مکی است و به روایت معدل از حسن و ضحاک و عکرمه، مدنی است و به گفته ابن عباس و قتاده هشت آیه از آن مدنی نیست. «إن الذین أجرموا» تا پایان سوره. - . مجمع البیان 10 : 450 -

پس خبر، سخن این گروه را تایید می­کند. و مطالبی که در سبب نزول صدر سوره از عکرمه از ابن عباس در مجمع البیان روایت شده است، آن را تایید می­کند: هنگامی که پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم به مدینه آمد، اهالی مدینه جزء کم­فروش­ترین مردم بودند. پس خداوند عز و جل این آیه را نازل کرد: «ویل للمطففین» پس از آن، آن ها کم­فروشی خود را کنار گذاشتند و رعایت انصاف و عدالت را کردند. و از سدی روایت است هنگامی که پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم به مدینه آمد، مردی به نام ابو جهینه در مدینه زندگی می­کرد که دو پیمانه داشت که یکی پیمانه فروش و دیگری پیمانه خرید او بود. و این آیات نازل شد. - . مجمع البیان 10 : 452 - و نیز اینکه طبرسی رحمه الله آن را در ترتیب نزول سوره­ها، آخرین سوره مکی ذکر کرد، سخن این گروه را به ذهن نزدیک می کند. - . مجمع البیان 10 : 405 - می­توان گفت که نزول آن پس از هجرت و قبل از نزول مدینه بوده است.

و معنای ویل در فرهنگ لغت، نزول شر است و «ویل» کلمه عذاب و نام وادی در جهنم یا چاهی در دوزخ یا دری از جهنم است. پایان. و استدلال حضرت این بوده است که ویل در قرآن کریم، تنها برای کافران استفاده شده است. مانند: «فویل لهم مما کتبت أیدیهم و ویل لهم مما یکسبون.» - . بقره / 79 - و «ویل للکافرین من عذاب شدید.» - . ابراهیم / 2 -

«فویل للذین ظلموا من عذاب یوم ألیم.» - . زخرف / 65 - «ویل لکل همزة لمزة» «یا ویلنا من بعثنا من مرقدنا» - . یس / 52 - «یا ویلنا إنا کنا طاغین» - . قلم / 31 - و در مجمع «ویل للمطففین» کسانی که کم­فروشی می­کنند و حقوق مردم را به طور کامل ادا نمی­کنند. به گفته زجاج، به این دلیل به آن ها مطفف گفته شده که گویا از وزن پیمانه جز چیز کم و اندکی از آن برنمی­داشتند.

«و انزل فی العهد» یعنی در سوره آل عمران که یک سوره مدنی است آمده: «إن الذین یشترون بعهد الله» - . آل عمران / 77 -

شاید منظور از عهد در اینجا، آن­طور که از ظاهر حدیث پیداست، آن چیزی باشد که با خدا بر آن­ عهد بستند و آن ها به آن وفا نکردند. «و بالیمین» سوگندهایی است که در آینده آن را بجا می­آورند و سپس آن را می­شکنند. و احتمال دارد که منظور قسم­های دروغ باشد. و احتمال دارد که عهد شامل بیعت هم باشد و آن عهدی که آن ها با رسول خدا بستند سپس آن را شکستند. و طبق گفته راغب، عهد به معنای حفظ چیزی و رعایت حال آن است. و شخص مطمئنی که وفای به عهد می­کند نیز عهد نام دارد. خداوند عز و جل فرمود: «و أوفوا بالعهد إن العهد کان مسؤلا» - . اسراء / 34 - یعنی به حفظ سوگندهای خود پایبند باشید. و «عهد فلان إلی فلان»، یعنی عهد و پیمان را بر دوش او انداخت و او را به حفظ آن توصیه کرد. خداوند عز و جل فرمود: «و لقد عهدنا إلی آدم» - . طه / 115 -

و عهد خداوند گاهی به آن چیزی است که به عقل­های ما می­نشاند و گاهی به آن چیزی است که در کتاب خود و در سنت رسول به آن دستور داده و گاهی به آنچه که ما پیوسته آن را انجام می دهیم، اما در اصل دین لازم نیست؛ مانند نذورات و امثال آن. - . مفردات غریب القرآن: 350 -

و اما آنچه که مفسران در آن آیه ذکر کرده­اند به گفته طبرسی قدس سره در مورد گروهی از کاهنان یهودی نازل شد که مطالبی راجع به محمد صلی الله علیه و آله و سلم را در تورات، مخفی کردند و چیزی جز آن را جایگزین آن کردند و بنا به گفته عکرمه برای اینکه ریاست خود را بر دیگران از دست ندهند، سوگند خوردند که آن مطالب از جانب خداوند نازل شده است و گفته شده که در شأن اشعث بن قیس و یکی از دشمنان او که می­خواست در نزد رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم سوگند یاد کند، بوده است و به روایت ابن جریح، هنگامی که این آیه نازل شد، اشعث مجازات شد و به حق اعتراف کرد و از مجاهد و شعبی روایت شده که در شأن مردی نازل شد که در تبلیغ کالای خود سوگند دروغی یاد کرد. سپس فرمود: «إن الذین یشترون بعهد الله» یعنی اوامر خداوند را به بهای آنچه آن ها را ملزم کرده به آن وفادار بمانند، می­فروشند. و گفته شده معنای آن، کسانی است که پیمان خدا را می­شکنند و آن را نقض می­کنند. «و أیمانهم» یعنی و به قسم­های دروغ. «ثمنا قلیلا» یعنی بهای اندکی، زیرا در مقایسه با ثوابی که از دست می­دهند و عذابی که آن را به جان می­خرند بسیار اندک است. و گفته شده عهد، طاعاتی است که خداوند متعال آن را بر انسان واجب کرده و اعمال حرامی که انسان را از انجام آن نهی کرده است. و گفته شده به معنای تنفر از باطل و پیروی از حق در عقل انسان است. «أولئک لا خلاق لهم» یعنی بهره چندانی در نعمت های اخروی نمی­برند. «و لا یکلمهم الله» یعنی چیزی که سبب خشنودی آنان شود یا اینکه هیچ سخنی با آن ها نمی­گوید. و اینکه محاسبه آنان توسط فرشتگان انجام می­شود، موجب خواری آنان است. «و لا ینظر إلیهم یوم القیامة» یعنی بر آن ها دل نمی­سوزاند و رحم نمی­کند. همان­طور که به کسی بگویی به من نگاه کن و منظور تو این باشد که به من رحم کن. «و لا یزکیهم» یعنی آن ها را تطهیر نمی­کند و گفته شده آن ها را به جایگاه افراد زکیّ نمی­رساند و یا اینکه با مغفرت و آمرزش، آن ها را از آلودگی گناهان و معاصی پاک نمی­کند بلکه آن ها را مجازات می­کند و به زکیّ بودن آن ها حکم نمی­دهد و این نام را بر ایشان نمی­نهد. بلکه به این حکم می­کند که آن ها کافر و فاجر هستند. «و لهم عذاب ألیم» یعنی دردناک و آزار دهنده. - . مجمع البیان 2 : 462 و 463 -

بیضاوی گفته: یعنی عهدی که بسته­اند تا به خدا و پیامبر ایمان داشته باشند و به امانات و سوگندهای خود وفادار بمانند، و سوگندی که خوردند که ما به خدا ایمان داریم و او را یاری می­کنیم، همه را به بهای اندکی فروختند. «ثمنا قلیلا» متاع دنیا است. «و لا یکلمهم الله» در ظاهر این سخن کنایه از خشم خداوند بر آنان است که فرمود: «و لا ینظر إلیهم یوم القیامة» زیرا هر کس بر دیگری خشم بگیرد، و او را خوار بداند، از او روی می­گرداند و با او حرف نمی­زند و به او توجه نمی­کند. همان طور که اگر کسی به دیگری عنایت داشته باشد، با او سخن می­گوید و بسیار به او نگاه می­کند. «و لا یزکیهم» یعنی آن ها را نمی­ستاید. - . انوار التنزیل: 70 - پایان. و ظاهر خبر این است که ناقض عهد و شکننده قسم به هیچ وجه به بهشت وارد نمی­شود. می­توان گفت به این دلیل است که او این کار راحلال شمرده یا اینکه ابتدا به بهشت وارد نمی­شود که همان مشرکان و کافران هستند. اما ظاهر سخن مفسران، با سیاق این حدیث منافات دارد. و می­توان گفت که آن ها شایستگی ورود به بهشت را ندارند و چون خداوند این وعده را به آنان نداده است، پس انجام این کار بر او لازم نیست، مگر آنکه از فضل خود آن ها را به بهشت وارد کند.

«و انزل بالمدینه»، یعنی در سوره نور که یک سوره مدنی است چنین نازل شد: «و الزانی لا ینکح» به گفته صاحب مجمع البیان بنا بر چند وجه در تفسیر آن اختلاف نظر وجود دارد: یکی اینکه منظور از ازدواج عقد باشد و سبب نزول آیه این است که مرد مسلمانی از پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم اجازه خواست که با ام مهزول ازدواج کند. ام مهزول زن بدکاره­ای بود و بر در خانه خود پرچمی به نشانه این کار برافراشته بود. به روایت از ابن عباس و غیر او، این آیه در این هنگام نازل شد و منظور از آن نهی است اگرچه در ظاهر، یک جمله خبری است. و وجه دوم این است که نکاح در اینجا به معنای آمیزش جنسی است و معنا این است که آن دو در زنا با هم شریکند. و آن زن هم به اندازه مرد گناهکار است. مثل این آیه: «الخبیثات للخبیثین و الخبیثون للخبیثات.» - . نور / 26 - یعنی به شیوه اغلب اعم ذکر شده است. و وجه سوم که از سعید بن مسیب و گروهی دیگر است، این است که این حکم، در مورد همه مردان و زنان زناکار نازل شده و سپس با این آیه نسخ شده است: «و أنکحوا الأیامی منکم.» - . نور / 32 - و وجه چهارم این است که منظور از آن، عقد باشد و این حکم، در همه زناکاران ثابت است که هر کس با زنی زنا کند، نمی­تواند با او ازدواج کند. این روایت از گروهی از صحابه نقل شده است و به این دلیل خداوند زناکار و مشرک را با هم ذکر کرده است تا زنا را گناهی بزرگ جلوه دهد و نمی­توان گفت که این آیه خبر است. زیرا ما می­بینیم که مرد زناکار با زنی که زنا نکرده ازدواج می­کند، اما در اینجا منظور، حکم هر مرد زناکار، یا نهی است؛ خواه منظور از آن ازدواج وطی باشد یا عقد باشد و حقیقت نکاح در لغت وطی است «و حرم ذلک علی المؤمنین» یعنی ازدواج با زنان زناکار را حرام گردانید، یا اینکه زنا را بر مومنان حرام کرد. و کسی جز زناکار یا مشرک نباید با آن ها ازدواج کند و یا آن ها را وطی کند. پایان. - . مجمع البیان 7 : 125 -

تقریبا همه صحابه این نظر را دارند که ازدواج با زنانی که به زنا شهره هستند، مکروه است و شیخ مفید و شیخ طوسی و گروهی دیگر، توبه را راه حل آن دانسته اند؛ خواه کسی که قصد ازدواج با او را دارد با او زنا کند یا غیر او. به دلیل آیه سابق و بعضی اخبار. و در پاسخ این آیه گفته شده که منظور از نکاح وطی بوده و یا اینکه حکم آن با این آیه نسخ شده است: «و أنکحوا الأیامی منکم» - . نور / 32 - و یا با این آیه «فانکحوا ما طاب لکم» - . نساء / 3 - یا با این آیه «و أحل لکم ما وراء ذلکم.» - . نساء / 23 - و آیه اول بر خلاف ظاهر است و اگر مراد از آن وطی باشد، این سخن فایده ظاهری ندارد و آیه دوم، بر خلاف اصل است با اینکه معنای «طاب» در حلال شدن و «وراء ذلکم» سایر اصناف زنان ظهور دارد و این مساله با حرام شدن به خاطر عارض شدن زنا منافاتی ندارد.

و ظاهر این است که حضرت علیه­ السلام با این آیه بر این موضوع استدلال کرده است که خداوند متعال زنان و مردان زناکار را در این آیه از گروه مومنان خارج کرده زیرا بین آن ها و مومنان مقابله برقرار کرده است. و از ظاهر آیه پیداست که منظور این است که مرد زناکار فقط باید با زن زناکار یا مشرک ازدواج کند، و همین­طور زن زناکار فقط باید با مرد زناکار یا مشرک ازدواج کند. و انجام این عمل شایسته مومن نیست و انجام آن بر او حرام است. و یا به معنای حرام بودن یا کراهیت شدید و یا محرومیت است، همان­طور که خداوند سبحان فرمود: «و حرمنا علیه المراضع» - . قصص / 12 -

و پیداست که او نام این دو را ایمان ننهاد، زیرا تضاد بین آن دو را می­دانست با اینکه آن دو و مرد و زن مشرک را با هم آورده است. و در آن نیز اشاره­ای به عدم ایمان آن ها وجود دارد.

و این بهترین وجهی است که برای آیه و خبر به ذهن می­رسد. اگر آیه را بر وجه دیگری تاویل کنیم، معنای آن ظاهرا درست نمی­شود. اگر نکاح به معنای وطی گرفته شود، پس یا سخن در نهی موکد است یا بر مبنای معنای خبر دادن است، و بنا بر احتمال اول، معنای آن نهی از این است که مرد زناکار غیر از زن زناکار یا مشرکه را وطی کند و جایز است که او این دو قسم زن را وطی کند که اشکال این بیان پوشیده نیست؛ و همچنین عکس این صورت یعنی مرد مشرک و زانی از وطی زن مؤمنه نهی شده اند؛ و بر مبنای دوم، اگر منظور از وطی چیزی غیر از زنا یا اعم از آن باشد، این سخن دروغ است. و اگر منظور از آن زنا باشد، این سخن بی­فایده است. و اگر به معنای عقد گرفته شود، اگر در قوت نهی باشد مفاد آن نهی است از اینکه مرد زناکار با غیر زن زناکار یا مشرک ازدواج کند. و نهی از جواز ازدواج چنین مردی با این دو زن و نهی از جواز ازدواج زن زناکار نیز با مرد زناکار یا مشرک می باشد. البته کسی به این نظر قائل نیست. و اگر خبر بود، پس دروغ است. و به ناچار باید آیه را بر آنچه که گفتیم تاویل کنیم. پس استدلال امام در غایت وضوح و روشنی است و از آن پیداست که این استدلال به معنای حرام بودن ازدواج آن دو نیست. بلکه این جمله: «و حرم ذلک» بر این دلالت دارد که این ازدواج حرام است، اگر آن را بر معنای محرومیت حمل نکنیم و حمل آن بر معنای کراهت شدید با وجود معارض قوی در جواز، بعید نیست با اینکه محتمل است که «ذلک» اشاره به زنا باشد و این جمله، تعلیلیه و یا حالیه باشد.

در جمله «لیس یمتری»، امتراء به معنای شک است و این جمله تا عبارت «إنه قال» معترضه است و مرجع ضمیر «فیه»، پیامبر است. و «إنه قال» بدل اشتمال است برای ضمیر و عبارت «لا یزنی» اوّلاً مفعول قال است و جمله معترضه برای توضیح این است که خبر، معلوم متواتر بین هر دو گروه شیعه و سنی است و گویا منظور از «حین یزنی» و «حین یسرق» زمان اصرار بر این دو عمل باشد و توبه نکند و هیچ فسادی در جدا شدن ایمان به معنایی که آن را ذکر کردیم نیست؛ ایمانی که مشتمل است بر انجام واجبات و ترک گناهان کبیره و با این کار إجمالا مستحق عذاب می شود نه جاودانگی در آتش و کسانی که این نظر را ندارند، تاویل­های بعیدی را برای آن آورده­اند.

در نهایه در مورد این حدیث گفته است: «لا یزنی الزانی و هو مؤمن» گفته شده معنای حدیث نهی است اگر چه به شکل خبر آمده است و در اصل حذف یاء از «یزنی» صورت گرفته؛ یعنی«لا یزن المؤمن و لا یسرق و لا یشرب» بوده است چرا که این اعمال شایسته مومن نیست و گفته شده که این سخن تهدیدی است که مراد از آن نهی است. مانند: «لا إیمان لمن لا أمانة له» یعنی کسی که امانت دار نیست، ایمان ندارد و «المسلم من سلم المسلمون من لسانه و یده» یعنی مسلمان کسی است که مسلمانان از زبان و دست او سالم باشند؛ و گفته شده معنای آن این است که مؤمن در حال کمال ایمانش دست به زنا نمی­زند. و گفته شده معنا این است که هوا و هوس، ایمان را می پوشاند و تنها چیزی که شخص هوسباز می بیند، هوای نفس اوست و او به ایمانش که او را از ارتکاب گناه بازمی­دارد، هیچ توجهی نمی­کند، گویا در آن حالت ایمان نابود شده است. و ابن عباس گفته: ایمان مایه تطهیر است و وقتی بنده مرتکب گناهی می­شود ایمان او از بین می­رود. حدیث دیگری هم از او هست که می­گوید وقتی مردی زنا می­کند، ایمان او مثل سایه­ای از بالای سرش بیرون می­رود. و هنگامی که دست از این کار برداشت، ایمان او بازمی­گردد و همه این­ها بر سبیل مجاز و نفی کمال گفته شده است نه به این شکل که بر سبیل حقیقت، ایمان به شکل کامل از بین برود.

و گفته شده اگر کسی این کار را حلال بشمرد، مومن نیست و گفته شده از عذاب آن ایمن نیست. و گفته شده منظور، نفی مدح است. یعنی به او مومن گفته نمی­شود بلکه زناکار یا دزد می­گویند. و گفته شده برای نفی بصیرت است، یعنی چنین شخصی بصیرت ندارد. و به گفته ابن عباس، یعنی نوری ندارد و گفته شده یعنی ایمانی در دل او وجود ندارد. و گفته شده یعنی عاقل نیست، زیرا گناه با وجود عذاب مرجوح می­شود و حکم به چنین امر مرجوحی بر خلاف عقل است. و گفته شده منظور از آن نفی حیا است و حیا شعبه­ای از ایمان است، یعنی از خداوند سبحان شرم نمی­کند و دوری و ناپسندی همه این وجوه از ذهن آشکار است.

«و انزل بالمدینة» یعنی همچنین در سوره نور هم نازل فرمود: «و الذین یرمون المحصنات» - . نور / 4 -

یعنی زنان عفیف و پاکدامن را به زنا متهم می­کنند. «ثم لم یأتوا بأربعة شهداء» یعنی با چهار شاهد عادل که شهادت دهند آن ها افراد متهم را در حال زنا دیدند. «فاجلدوهم ثمانین جلدة» خبر «الذین» همراه با تاویل است؛ «و لا تقبلوا لهم شهادة» خبر دوم و نکره بودن «شهادة» برای افاده عمومیت است. یعنی در هر امری که بود. «أبدا» تاکید برای عمومیت است، یعنی مادامی که توبه نکرد. «و أولئک هم الفاسقون» یعنی در بالاترین مرتبه فسق. به طوری­که گویا هیچ فاسقی جز آنان وجود ندارد. خداوند با اسم اشاره از آن ها یاد کرده است و خبر را به شکل معرفه آورده و ضمیر فصل را برای مبالغه در ادعای حصر فسق در آن ها ذکر کرده و آن را بر ایشان بر سبیل انحصار آورده است. گفته شده می تواند جمله حالیه یا معترضه باشد که جاری مجرای تعلیل است برای عدم پذیرفتن شهادت. «إلا الذین تابوا» از تهمت زدن توبه کردند و پشیمان گشتند و در صدد جبران مافات برآمدند. «من بعد ذلک» یعنی پس از اجرای مجازات و گفته شده پس از تهمت زدن و «أصلحوا» درونشان را و اعمالشان را، پس به دلیل توبه به راه راست هدایت شدند یعنی به حد خوردن خود راضی شدند و از شخصی که به او تهمت زدند حلالیت طلبیدند و تصمیم گرفتند که دیگر این گناه و طبق قولی هیچ گناه دیگری را مرتکب نشوند. در مجمع آمده که از شروط توبه تهمت­زننده این است که خود را در آنچه گفته تکذیب کند و اگر این کار را نکرد، شهادت او پذیرفته نیست. - . مجمع البیان 7 : 126 - «فإن الله غفور رحیم» علت برای استثناء است.

در مورد جمله «فبرأه الله» باید گفت که ظاهرا استدلال حضرت علیه السلام برای عدم وصف آنان به ایمان، وصف آن ها به فسق بوده است. زیرا فسق در قرآن کریم همیشه با کفر آمده است و فاسق در قرآن کریم تنها به کافر اطلاق می­شود مانند: «أ فمن کان مؤمنا کمن کان فاسقا.» - . سجده / 18 -

حضرت ایمان و فسق را در مقابل هم آورده است و دلالت کرده بر اینکه فاسق مومن نیست. و فرمود: «إن المنافقین هم الفاسقون.» - . برائت / 67 - او فسق را در نفاق حصر کرد و خداوند فاسق را منافق گرداند و از دوستان و همنشینان ابلیس قرار داد زیرا فسق را بر آن دو اطلاق کرد و وقتی در آیات تامل کنی و آن را بررسی کنی، می­بینی که در همه آیات، فاسق فقط بر کافر اطلاق شده است. به گفته راغب، «فسق فلان» یعنی از حدود شرع خارج شد و این از «فسق الرطب» گرفته شده است، یعنی خرما از پوست خود خارج شد و فسق اعم از کفر است. فسق هم با گناه کم و هم با گناه بسیار محقق می شود. اما در عرف بیشتر به گناهان بسیار اطلاق می­شود. و فاسق بیشتر به کسی گفته می­شود که به احکام شرع پایبند است و به آن معتقد است، اما پس از مدتی همه آن یا تعدادی از آن را انجام نمی­دهد. و دلیل اینکه به کافر فاسق گفته می­شود این است که او حکمی را که عقل آن را الزامی دانسته و فطرت آن را اقتضا می­کند، به زیر پا نهاده است. خداوند عز و جل فرمود: «ففسق عن أمر ربه» - . کهف / 50 - «ففسقوا فیها فحق علیها القول» - . اسراء / 16 - «و أکثرهم الفاسقون» - . آل عمران / 110 - «و أولئک هم الفاسقون» - . مائده / 47 - «أ فمن کان مؤمنا کمن کان فاسقا لا یستوون» و فرمود: «و من کفر بعد ذلک فأولئک هم الفاسقون» - . نور / 55 -

و خداوند متعال فرمود: «و أما الذین فسقوا فمأواهم النار» - . سجده / 20 - «و الذین کذبوا بآیاتنا یمسهم العذاب بما کانوا یفسقون» - . انعام / 49 - «و الله لا یهدی القوم الفاسقین» - . توبه / 25 - «إن المنافقین هم الفاسقون» - . توبه / 68 - «کذلک حقت کلمة ربک علی الذین فسقوا أنهم لا یؤمنون» - . یونس / 33 مراجعه شود به مفردات: 380 - و «جعله» یعنی تهمت­زنندگان را. «المحصنات» یعنی زنان پاکدامن. «الغافلات» از تهمتی که به آن ها زده شد. «المؤمنات» به خداوند و پیامبر او و آیاتی که آورد. «لعنوا فی الدنیا و الآخرة» به خاطر تهمتی که به آن زنان زدند. «و لهم عذاب عظیم» به خاطر شدت گناهانشان. «یوم تشهد علیهم» ظرف است برای رساندن معنای استقراری که در«لهم» است و نه عذاب «ألسنتهم و أیدیهم» - . یس / 65 -

به آن اعتراف می­کنند چون خداوند آن ها را به سخن گفتن وامی­دارد بدون اینکه خودشان اختیاری در آن داشته باشند .

یا اینکه نشانه­های گناه را بر اعضا آشکار می­کند. جمله «و لیست تشهد» دلالت بر آن دارد که شهادت اعضا و جوارح فقط برای کافران است، همان­طور که گروهی از مفسران و شیخ بهایی رحمه الله در اربعین آن را ذکر کرده­اند.

جمله «فیعطی کتابه بیمینه» یعنی آن را می­خواند و هر کس که اعضایش به سخن آیند، بر دهانش مهر زده می­شود. زیرا خداوند متعال فرمود: «الیوم نختم علی أفواههم و تکلمنا أیدیهم» یا به این دلیل که سیاق آیات شهادت اعضا، بر نهایت خشم دلالت می­کند و آیات نازل شده در مورد مومنان بر نهایت لطف خداوند مشتمل است. مانند آیه «یوم ندعوا کل أناس بإمامهم فمن أوتی» یعنی از دعوت شدگان. «کتابه بیمینه» یعنی نامه عملش. «فأولئک یقرؤن کتابهم» از آنچه که در آن دیده ا­ند شاد شده­اند. «و لا یظلمون فتیلا» - . اسراء / 71 -

یعنی حتی ذره­ای از پاداش آن ها کم نمی­شود و «فتیل» به معنای رشته پیچیده شده است و رشته­های درون هسته خرما نیز فتیل نام دارد، چون شبیه به آن است و یا به معنای نخ یا چرکی است که بین انگشتان تابانیده می­شود و مثلی است برای چیزهای کوچک و کم­ارزش.

و بدان که این مضمون در مواضعی از قرآن کریم وارد شده است. اول در سوره بنی­اسرائیل: «فمن أوتی کتابه بیمینه» تا پایان آنچه که در حدیث آمده است و دوم در سوره الحاقه: «فأما من أوتی کتابه بیمینه فیقول هاؤم اقرؤا کتابیه» - . الحاقه / 19 - و سوم در انشقاق: «فأما من أوتی کتابه بیمینه فسوف یحاسب حسابا یسیرا» - . انشقاق / 8 - و اگرچه مطالب حدیث با مورد اول همخوانی بیشتری دارد، اما به هیچ یک از این­ها مربوط نمی­شود. شاید این از اشتباه نساخ بوده است یا قرائت ائمه علیهم السلام بدین شکل بوده است یا به خاطر جمع بین آیات، آن ها را نقل به معنا کرده است.

«و سورة النور انزلت» گویا این پاسخی برای یک جمله معترضه مقدّر است که دو بار در سوره نساء ذکر شده است: «إن الله لا یغفر أن یشرک به و یغفر ما دون ذلک لمن یشاء» که بر عدم نزول عذاب بر غیر مشرک دلالت دارد. شاید این آیه آیات دالّ بر مجازات­های گناهان کبیره و اینکه صاحبان آن مومن نیستند را نسخ کند.

حضرت پس از آن­که از عدم اختلاف بین این آیه و آن آیات تنزّل فرمود، به اینکه جایز باشد که خداوند هر کس را که بخواهد بیامرزد، با اینکه آن ها مستحق عذاب و عقاب باشند و به یکی از معانی ایمان از آن خارج شده باشند، و این منافاتی ندارد، این گونه پاسخ داد: بیشتر آیاتی که به آن استشهاد کردیم، متعلق به سوره نور بود که پس از سوره نساء نازل شد پس نمی­توان گفت که آیات سوره نساء، نسخ کننده آیات سوره نور است. اگر برای هماهنگ کردن آیات، قبول نسخ ضروری باشد، موضوع برعکس آنچه گفتید می­شود. اما قائل به فصل در بین نیست سپس حضرت بر مطلب خود استدلال فرمود که خداوند متعال، در سوره نساء فرمود: «أو یجعل الله لهن سبیلا» و سبیل، مجازاتی است که در سوره نور ذکر شده است و غرض می­تواند ارائه دلیلی باشد بر نزول تدریجی احکام و نسخ اضعف توسط اشدّ. اما نظر اول ارجح است.

«و اللاتی یأتین الفاحشة من نسائکم» - . نساء / 15 - از نظر اغلب مفسران، منظور از فاحشه زنا است و یا شاید منظور از آن مساحقه است. «فاستشهدوا علیهن أربعة منکم» خطاب به رهبران و حکّام است که چهار مرد مسلمان را به عنوان شاهد بر آن زنان بگیرند و یا شاید خطاب به شوهران آن­هاست. «فإن شهدوا» یعنی آن چهار نفر. «فأمسکوهن» یعنی آن ها را حبس کنید. «فی البیوت حتی یتوفاهن» تا اینکه بگیرد آنان را. «الموت» شاید به این دلیل که دیگر نتوانند چنین کاری را انجام دهند و نظر غالب این است که این کار برای قرار دادن مجازاتی برای زنا است.

می­گویند در زمان صدر اسلام اگر زنی مرتکب زنا می­شد و چهار نفر شاهد به گناه او شهادت می­دادند، آن زن در خانه حبس می­شد تا بمیرد. سپس این آیه با حکم سنگسار کردن زنان مزدوج زناکار و شلاق در پسر و دختر بدون همسر نسخ شد. «أو یجعل الله لهن سبیلا» یعنی به بیان حکم همانطورکه پیش از این گفتیم و یا به وسیله توبه یا ازدواج که آن ها را از زنا بی­نیاز کند و می­گویند وقتی این آیه نازل شد: «الزانیة و الزانی فاجلدوا»، پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: از من بپذیرید که خداوند برای آن ها راهی قرار داده است. - . مجمع البیان 3 : 21 -

«سورة» یعنی این سوره است. یا در آنچه که بر تو نازل کردیم سوره ای است. «أنزلناها» جمله وصفیه است. «و فرضناها» یعنی احکام موجود در آن را واجب گرداندیم. «لعلکم تذکرون» پس، از ارتکاب حرام بپرهیزید. «الزانیة و الزانی» یعنی در آنچه که واجب گرداندیم یا حکمش را نازل کردیم که همان شلاق است و جایز است که بنا بر مبتدا بودن یا خبر بودن مرفوع گردند. «فاجلدوا» تا آنجا که می فرماید: «رأفة» یعنی رحمت. «فی دین الله» یعنی به خاطر اطاعت از او و پایبند بودن به حدودش، با آنان تسامح نکنید و کیفر آن ها را رها نکنید. «إن کنتم تؤمنون» زیرا ایمان موجب جدیت در اطاعت از خداوند می­شود.

و بدان که دلیل عدم ذکر ولایت در این خبر با آن­که غرض اصلی بود، نوعی تقیه است. زیرا حضرت علیه ­السلام به سبب انکار آن ها بر آنان الزام کرد که ولایت جزیی از ایمان باشد.

**[ترجمه]

تذییل نفعه جلیل

اعلم أن الذی ظهر لنا من مجموع الآیات المتضافرة و الأخبار المتکاثرة الواردة فی الإیمان و الإسلام و حقائقهما و شرائطهما أن لکل منهما إطلاقات کثیرة فی الکتاب و السنة و لکل منها فوائد و ثمرات تترتب علیه.

فالأول من معانی الإیمان مجموع العقائد الحقة و الأصول الخمسة و الثمرة المترتبة علیه فی الدنیا الأمان من القتل و نهب الأموال و الإهانة إلا أن یأتی بقتل أو فاحشة یوجب القتل أو الحد أو التعزیر و فی الآخرة صحة أعماله و استحقاق الثواب علیها فی الجملة و عدم الخلود فی النار و استحقاق العفو و الشفاعة و یدخل فی الکفر المقابل لهذا الإیمان من سوی الفرقة الناجیة الإمامیة من فرق الإسلام و غیرهم فإنهم مخلدون فی النار سوی المستضعفین منهم کما سیأتی.

الثانی الاعتقادات المذکورة مع الإتیان بالفرائض التی ظهر وجوبها من

ص: 126


1- 1. و بعده: البکر بالبکر جلد مائة و تغریب عام، و الثیب بالثیب جلد مائة و الرجم راجع مجمع البیان ج 3 ص 21.

القرآن و ترک الکبائر التی أوعد الله علیها النار و علی هذا المعنی أطلق الکافر علی تارک الصلاة و تارک الزکاة و أشباههم و ورد لا یزنی الزانی و هو مؤمن و لا یسرق السارق و هو مؤمن و ثمرة هذا الإیمان عدم استحقاق الإذلال و الإهانة و العذاب فی الدنیا و الآخرة.

الثالث العقائد المذکورة مع فعل جمیع الواجبات و ترک جمیع المحرمات و ثمرته اللحوق بالمقربین و الحشر مع الصدیقین و تضاعف المثوبات و رفع الدرجات.

الرابع ما ذکر مع ضم فعل المندوبات و ترک المکروهات بل المباحات کما ورد فی أخبار صفات المؤمن و بهذا المعنی یختص بالأنبیاء و الأوصیاء کما ورد فی الأخبار الکثیرة تفسیر المؤمنین فی الآیات بالأئمة الطاهرین علیهم السلام و قد ورد فی تفسیر قوله سبحانه وَ ما یُؤْمِنُ أَکْثَرُهُمْ بِاللَّهِ إِلَّا وَ هُمْ مُشْرِکُونَ (1) أن جمیع معاصی الله بل التوسل بغیره تعالی داخلة فی الشرک المذکور فی هذه الآیة و ثمرة هذا الإیمان أنه یؤمن علی الله فیجیز أمانه و أنه لا یرد الله دعوته و سائر ما ورد فی درجاتهم علیهم السلام و منازلهم عند الله تعالی.

و أما الإسلام فیطلق غالبا علی التکلم بالشهادتین و الإقرار الظاهری و إن لم یقترن بالإذعان القلبی و لا بالإقرار بالولایة کما عرفت سابقا و ثمرته إنما تظهر فی الدنیا من حقن دمه و ماله و جواز نکاحه و استحقاقه المیراث و سائر الأحکام الظاهرة للمسلمین و لیس له فی الآخرة من خلاق و قد یطلق علی کل

ص: 127


1- 1. یوسف: 106، و ما ورد من الحدیث فی ذلک، رواه القمّیّ بإسناده عن الفضیل عن أبی جعفر علیه السلام و العیّاشیّ ج 2 ص 200 عن زرارة عنه علیه السلام فی هذه الآیة قال: شرک طاعة و لیس شرک عبادة و المعاصی التی یرتکبون فهی شرک طاعة أطاعوا فیها الشیطان فأشرکوا باللّه الطاعة لغیره، و لیس باشراک عبادة أن یعبدوا غیر اللّه و روی العیّاشیّ عن مالک بن عطیة، عن أبی عبد اللّه علیه السلام قال: هو الرجل یقول: لو لا فلان لهلکت و لو لا فلان لاصبت کذا و کذا، لو لا فلان لضاع عیالی، الحدیث.

من معانی الإیمان حتی المعنی الأخیر فیکون بمعنی الاستسلام و الانقیاد التام.

ثم إن الآیات و الأخبار الدالة علی دخول الأعمال فی الإیمان یحتمل وجوها الأول أن یحمل علی ظواهرها و یقال إن العمل داخل فی حقیقة الإیمان علی بعض المعانی الثانی أن یکون الإیمان أصل العقائد لکن یکون تسمیتها إیمانا مشروطة بالأعمال الثالث أن یقال بزیادة الإیمان و تفاوته شدة و ضعفا و تکون الأعمال کثرة و قلة کاشفة عن حصول کل مرتبة من تلک المراتب فإنه لا شک أن لشدة الیقین مدخلا فی کثرة الأعمال الصالحة و ترک المناهی و قد بسطنا الکلام فی ذلک قلیلا فی کتاب عین الحیوة و سیتضح لک بعض ما ذکرنا فی تضاعیف الأخبار الآتیة و لنذکر هنا بعض ما ذکره أصحابنا فی حقیقة الإیمان و الإسلام و معانیهما و شرائطهما.

قال المحقق الطوسی قدس سره القدوسی فی قواعد العقائد المسألة الخامسة فیما به یحصل استحقاق الثواب و العقاب قالوا الإسلام أعم فی الحکم من الإیمان و هما فی الحقیقة شی ء واحد أما کونه أعم فلأن من أقر بالشهادتین کان حکمه حکم المسلمین قالَتِ الْأَعْرابُ آمَنَّا قُلْ لَمْ تُؤْمِنُوا وَ لکِنْ قُولُوا أَسْلَمْنا(1) و أما کون الإسلام فی الحقیقة هو الإیمان فلقوله تعالی إِنَّ الدِّینَ عِنْدَ اللَّهِ الْإِسْلامُ (2) و اختلفوا فی معناه فقال بعض السلف الإیمان إقرار باللسان و تصدیق بالقلب و عمل صالح بالجوارح و قالت المعتزلة أصول الإیمان خمسة التوحید و العدل و الإقرار بالنبوة و بالوعد و الوعید و القیام بالأمر بالمعروف و النهی عن المنکر و قال الشیعة أصول الإیمان ثلاثة التصدیق بوحدانیة الله تعالی فی ذاته و العدل فی أفعاله و التصدیق بنبوة الأنبیاء و التصدیق بإمامة الأئمة المعصومین و التصدیق بالأحکام التی یعلم یقینا أنه صلی الله علیه و آله حکم بها دون ما فیه الخلاف و الاستتار.

و الکفر یقابل الإیمان و الذنب یقابل العمل الصالح و ینقسم إلی کبائر

ص: 128


1- 1. الحجرات: 13.
2- 2. آل عمران: 19.

و صغائر و یستحق المؤمن بالإجماع الخلود فی الجنة و یستحق الکافر الخلود فی العذاب و صاحب الکبیرة عند الخوارج کافر لأنهم جعلوا العمل الصالح جزءا من الإیمان و عند غیرهم خارج فاسق و المؤمن عند المعتزلة و الوعیدیة لا یکون فاسقا و جعلوا الفاسق الذی لا یکون کافرا منزلة بین المنزلتین الإیمان و الکفر و هو عندهم یکون فی النار خالدا و عند غیرهم المؤمن قد یکون فاسقا و قد لا یکون و تکون عاقبة الأمر علی التقدیرین الخلود فی الجنة.

و قال ره فی التجرید الإیمان التصدیق بالقلب و اللسان و لا یکفی الأول لقوله تعالی وَ اسْتَیْقَنَتْها أَنْفُسُهُمْ (1) و نحوه و لا الثانی لقوله تعالی قُلْ لَمْ تُؤْمِنُوا و الکفر عدم الإیمان إما مع الضد أو بدونه و الفسق الخروج عن طاعة الله تعالی مع الإیمان به و النفاق إظهار الإیمان به و إخفاء الکفر و الفاسق مؤمن لوجود حده فیه.

و قال العلامة نور الله ضریحه فی الشرح اختلف الناس فی الإیمان علی وجوه کثیرة و لیس هنا موضع ذکرها و الذی اختاره المصنف رضوان الله أنه عبارة عن التصدیق بالقلب و اللسان معا و لا یکفی أحدهما فیه أما التصدیق القلبی فإنه غیر کاف لقوله تعالی وَ جَحَدُوا بِها وَ اسْتَیْقَنَتْها أَنْفُسُهُمْ و قوله تعالی فَلَمَّا جاءَهُمْ ما عَرَفُوا کَفَرُوا بِهِ (2) فأثبت لهم المعرفة و الکفر و أما التصدیق اللسانی فإنه غیر کاف أیضا لقوله تعالی قالَتِ الْأَعْرابُ آمَنَّا الآیة و لا شک فی أن أولئک الأعراب صدقوا بألسنتهم.

و قال ره الکفر فی اللغة هو التغطیة و فی العرف الشرعی هو عدم الإیمان إما مع الضد بأن یعتقد فساد ما هو شرط فی الإیمان أو بدون الضد کالشاک الخالی من الاعتقاد الصحیح و الباطل و الفسق لغة الخروج مطلقا و فی الشرع عبارة عن الخروج عن طاعة الله تعالی فیما دون الکفر و النفاق فی اللغة هو إظهار خلاف الباطن و فی الشرع إظهار الإیمان و إبطان الکفر.

ص: 129


1- 1. النمل: 14.
2- 2. البقرة: 89.

و اختلف الناس فی الفاسق فقالت المعتزلة إن الفاسق لا مؤمن و لا کافر و أثبتوا له منزلة بین المنزلتین و قال الحسن البصری إنه منافق و قالت الزیدیة إنه کافر نعمة و قالت الخوارج إنه کافر و الحق ما ذهب إلیه المصنف و هو مذهب الإمامیة و المرجئة و أصحاب الحدیث و جماعة الأشعریة أنه مؤمن و الدلیل علیه أن حد المؤمن و هو المصدق بقلبه و لسانه فی جمیع ما جاء به النبی صلی الله علیه و آله موجود فیه فیکون مؤمنا انتهی.

و قال الشیخ المفید قدس الله روحه فی کتاب المسائل اتفقت الإمامیة علی أن مرتکب الکبائر من أهل المعرفة و الإقرار لا یخرج بذلک عن الإسلام و أنه مسلم و إن کان فاسقا بما معه من الکبائر و الآثام و وافقهم علی هذا القول المرجئة کافة و أصحاب الحدیث قاطبة و نفر من الزیدیة و أجمعت المعتزلة علی خلاف ذلک و زعموا أن مرتکب الکبائر ممن ذکرناه فاسق لیس بمؤمن و لا مسلم.

و قال قدس سره اتفقت الإمامیة علی أن الإسلام غیر الإیمان و أن کل مؤمن فهو مسلم و لیس کل مسلم مؤمنا و أن الفرق بین هذین المعنیین فی الدین کما کان فی اللسان و وافقهم علی هذا القول المرجئة و أصحاب الحدیث و أجمعت المعتزلة علی عدم الفرق بینهما.

و قال الشهید الثانی قدس سره فی رسالة حقائق الإیمان اعلم أن الإیمان لغة التصدیق کما نص علیه أهلها و هو إفعال من الأمن بمعنی سکون النفس و اطمئنانها لعدم ما یوجب الخوف لها و حینئذ فکان حقیقة آمن به سکنت نفسه و اطمأنت بسبب قبول قوله و امتثال أمره فتکون الباء للسببیة و یحتمل أن یکون بمعنی أمنه التکذیب و المخالفة کما ذکره بعضهم فتکون الباء فیه زائدة و الأول أولی کما لا یخفی و أوفق لمعنی التصدیق و هو یتعدی باللام کقوله تعالی وَ ما أَنْتَ بِمُؤْمِنٍ لَنا(1) و فَآمَنَ لَهُ لُوطٌ(2) و بالباء کقوله تعالی آمَنَّا بِما أَنْزَلْتَ (3)

ص: 130


1- 1. یوسف: 17.
2- 2. العنکبوت: 26.
3- 3. آل عمران: 53.

و أما التصدیق فقد قیل إنه القبول و الإذعان بالقلب کما ذکره أهل المیزان و یمکن أن یقال معناه قبول الخبر أعم من أن یکون بالجنان أو باللسان و یدل علیه قوله تعالی قالَتِ الْأَعْرابُ آمَنَّا قُلْ لَمْ تُؤْمِنُوا فأخبروا عن أنفسهم بالإیمان و هم من أهل اللسان مع أن الواقع منهم هو الاعتراف باللسان دون الجنان لنفیه عنهم بقوله تعالی قُلْ لَمْ تُؤْمِنُوا و إثبات الاعتراف بقوله تعالی وَ لکِنْ قُولُوا أَسْلَمْنا(1) الدال علی کونه إقرارا بالشهادتین و قد سموه إیمانا بحسب عرفهم و الذی نفاه الله عنهم إنما هو الإیمان فی عرف الشرع.

و أما الإیمان الشرعی فقد اختلف فی بیان حقیقته العبارات بسبب اختلاف الاعتبارات و بیان ذلک أن الإیمان شرعا إما أن یکون من أفعال القلوب فقط أو من أفعال الجوارح فقط أو منهما معا.

فإن کان الأول فهو التصدیق بالقلب فقط و هو مذهب الأشاعرة و جمع من متقدمی الإمامیة و متأخریهم و منهم المحقق الطوسی رحمه الله فی فصوله لکن اختلفوا فی معنی التصدیق فقال أصحابنا هو العلم و قال الأشعریة هو التصدیق النفسانی و عنوا به أنه عبارة عن ربط القلب علی ما علم من إخبار المخبر فهو أمر کسبی یثبت باختیار المصدق و لذا یثاب علیه بخلاف العلم و المعرفة

فإنها ربما تحصل بلا کسب کما فی الضروریات و قد ذکر حاصل ذلک بعض المحققین فقال التصدیق هو أن تنسب باختیارک الصدق إلی المخبر حتی لو وقع ذلک فی القلب من غیر اختیار لم یکن تصدیقا و إن کان معرفة و سنبین إن شاء الله تعالی قصور ذلک.

و إن کان الثانی فإما أن یکون عبارة عن التلفظ بالشهادتین فقط و هو مذهب الکرامیة أو عن جمیع أفعال الجوارح من الطاعات بأسرها فرضا و نفلا و هو مذهب الخوارج و قدماء المعتزلة و العلاف و القاضی عبد الجبار أو عن جمیعها من الواجبات و ترک المحظورات دون النوافل و هو مذهب أبی علی الجبائی و ابنه أبی هاشم و أکثر معتزلة البصرة.

ص: 131


1- 1. الحجرات: 13.

و إن کان الثالث فهو إما أن یکون عبارة عن أفعال القلوب مع جمیع أفعال الجوارح من الطاعات و هو قول المحدثین و جمع من السلف کابن مجاهد و غیره فإنهم قالوا إن الإیمان تصدیق بالجنان و إقرار باللسان و عمل بالأرکان أو یکون عبارة عن التصدیق مع کلمتی الشهادة و نسب إلی طائفة منهم أبو حنیفة أو یکون عبارة عن التصدیق بالقلب مع الإقرار باللسان و هو مذهب المحقق نصیر الدین الطوسی رحمه الله فی تجریده فهذه سبعة مذاهب ذکرت فی الشرح الجدید للتجرید و غیره.

و اعلم أن مفهوم الإیمان علی المذهب الأول یکون تخصیصا للمعنی اللغوی و أما علی المذاهب الباقیة فهو منقول و التخصیص خیر من النقل و هنا بحث و هو أن القائلین بأن الإیمان عبارة عن فعل الطاعات کقدماء المعتزلة و العلاف و الخوارج لا ریب أنهم یوجبون اعتقاد مسائل الأصول و حینئذ فما الفرق بینهم و بین القائلین بأنه عبارة عن أفعال القلوب و الجوارح و یمکن الجواب بأن اعتقاد المعارف شرط عند الأولین و شطر عند الآخرین.

ثم قال اعلم أن المحقق الطوسی رحمه الله ذکر فی قواعد العقائد أن أصول الإیمان عند الشیعة ثلاثة ثم ذکر ما نقلنا عنه سابقا ثم قال ذکر فی الشرح الجدید للتجرید أن الإیمان فی الشرع عند الأشاعرة هو التصدیق للرسول فیما علم مجیئه به ضرورة فتفصیلا فیما علم تفصیلا و إجمالا فیما علم إجمالا فهو فی الشرع تصدیق خاص انتهی فهؤلاء اتفقوا علی أن حقیقة الإیمان هی التصدیق فقط و إن اختلفوا فی مقدار المصدق به و الکلام هاهنا فی مقامین الأول فی أن التصدیق الذی هو الإیمان المراد به الیقینی الجازم الثابت کما یظهر من کلام من حکینا عنه و الثانی فی أن الأعمال لیست جزءا من حقیقة الإیمان الحقیقی بل هی جزء من الإیمان الکمالی.

أما الدلیل علی الأول فآیات بینات منها قوله تعالی إِنَّ الظَّنَّ لا یُغْنِی مِنَ الْحَقِّ شَیْئاً(1) و الإیمان حق بالنص و الإجماع فلا یکفی فی حصوله و تحققه

ص: 132


1- 1. النجم: 28.

الظن و منها إِنْ یَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَ (1) إِنْ هُمْ إِلَّا یَظُنُّونَ (2) إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ (3) فهذه قد اشترکت فی التوبیخ علی اتباع الظن و الإیمان لا یوبخ من حصل له بالإجماع فلا یکون ظنا و منها قوله تعالی إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِینَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ یَرْتابُوا(4) فنفی عنهم الریب فیکون الثابت هو الیقین و فی العرف یطلق عدم الریب علی الیقین و من السنة المطهرة قوله صلی الله علیه و آله یا مقلب القلوب و الأبصار ثبت قلبی علی دینک و الثبات هو الجزم و المطابقة و فیه منع لم لا یجوز أن یکون طلبه علیه السلام لأنه الفرد الأکمل.

و من الدلائل أیضا الإجماع حیث ادعی بعضهم أنه یجب معرفة الله تعالی التی لا یتحقق الإیمان إلا بها بالدلیل إجماعا من العلماء کافة و الدلیل ما أفاد العلم و الظن لا یفیده و فی صحة دعوی الإجماع بحث لوقوع الخلاف فی جواز التقلید فی المعارف الأصولیة کما سنذکره إن شاء الله تعالی. و اعلم أن جمیع ما ذکرنا من الأدلة لا یفید شی ء منه العلم بأن الجزم و الثبات معتبر فی التصدیق الذی هو الإیمان إنما یفید الظن باعتبارهما لأن الآیات قابلة للتأویل و غیرها کذلک مع کونها من الآحاد.

ثم قال رفع الله درجته اعلم أن العلماء أطبقوا علی وجوب معرفة الله بالنظر و أنها لا تحصل بالتقلید إلا من شذ منهم کعبد الله بن الحسن العنبری و الحشویة و التعلیمیة حیث ذهبوا إلی جواز التقلید فی العقائد الأصولیة کوجود الصانع و ما یجب له و یمتنع و النبوة و العدل و غیرها بل ذهب بعضهم إلی وجوبه لکن اختلف القائلون بوجوب المعرفة أنه عقلی أو سمعی فالإمامیة و المعتزلة علی الأول و الأشعریة علی الثانی و لا غرض لنا هنا ببیان ذلک بل ببیان أصل الوجوب المتفق علیه.

ثم استدل بوجوب شکر المنعم عقلا و شکره علی وجه یلیق بکمال ذاته

ص: 133


1- 1. النجم: 28.
2- 2. البقرة: 78.
3- 3. الحجرات: 12.
4- 4. الحجرات: 15.

یتوقف علی معرفته و هی لا تحصل بالظنیات کالتقلید و غیره لاحتمال کذب المخبر و خطإ الأمارة فلا بد من النظر المفید للعلم ثم قال و هذا الدلیل إنما یستقیم علی قاعدة الحسن و القبح و الأشاعرة ینکرون ذلک لکن کما یدل علی وجوب المعرفة بالدلیل یدل أیضا علی کون الوجوب عقلیا و اعترض أیضا بأنه مبنی علی وجوب ما لا یتم الواجب المطلق إلا به و فیه أیضا منوع للأشاعرة.

و من ذلک أن الأمة أجمعت علی وجوب المعرفة و التقلید و ما فی حکمه لا یوجب العلم إن أوجبه لزم اجتماع الضدین فی مثل تقلید من یعتقد حدوث العالم و یعتقد قدمه و قد اعترض علی هذا بمنع الإجماع کیف و المخالف معروف بل عورض بوقوع الإجماع علی خلافه و ذلک لتقریر النبی صلی الله علیه و آله و أصحابه العوام علی إیمانهم و هم الأکثرون فی کل عصر مع عدم الاستفسار عن الدلائل الدالة علی الصانع و صفاته مع أنهم کانوا لا یعلمونها و إنما کانوا مقرین باللسان و مقلدین فی المعارف و لو کانت المعرفة واجبة لما جاز تقریرهم علی ذلک مع الحکم بإیمانهم و أجیب عن هذا بأنهم کانوا یعلمون الأدلة إجمالا کدلیل الأعرابی حیث

قال البعرة تدل علی البعیر و أثر الأقدام علی المسیر أ فسماء ذات أبراج و أرض ذات فجاج لا تدلان علی اللطیف الخبیر فلذا أقروا و لم یسألوا عن اعتقاداتهم أو أنهم کان یقبل منهم ذلک للتمرین ثم یبین لهم ما یجب علیهم من المعارف بعد حین.

و من ذلک الإجماع علی أنه لا یجوز تقلید غیر المحق و إنما یعلم المحق من غیره بالنظر فی أن ما یقوله حق أم لا و حینئذ فلا یجوز له التقلید إلا بعد النظر و الاستدلال و إذا صار مستدلا امتنع کونه مقلدا فامتنع التقلید فی المعارف الإلهیة و نقض ذلک بلزوم مثله فی الشرعیات فإنه لا یجوز تقلید المفتی إلا إذا کانت فتیاه عن دلیل شرعی فإن اکتفی فی الاطلاع علی ذلک بالظن و إن کان مخطئا فی نفس الأمر لحط ذلک عنه فلیجز مثله فی مسائل الأصول و أجیب بالفرق بأن الخطأ

ص: 134

فی مسائل الأصول یقتضی الکفر بخلافه فی الفروع فساغ فی الثانیة ما لم یسغ فی الأولی.

احتج من أوجب التقلید فی مسائل الأصول بأن العلم بالله تعالی غیر ممکن لأن المکلف به إن لم یکن عالما به تعالی استحال أن یکون عالما بأمره و حال امتناع کونه عالما بأمره یمتنع کونه مأمورا من قبله و إلا لزم تکلیف ما لا یطاق و إن کان عالما به استحال أیضا أمره بالعلم به لاستحالة تحصیل الحاصل و الجواب عن ذلک علی قواعد الإمامیة و المعتزلة ظاهر فإن وجوب النظر و المعرفة عندهم عقلی لا سمعی نعم یلزم ذلک علی قواعد الأشاعرة إذ الوجوب عندهم سمعی.

**[ترجمه]بدان آنچه از مجموعه آیات و روایات فراوان و مشابه وارده درباره ایمان و اسلام و حقائق و شرایط آن دو برای ما روشن گشت، این است که در مورد هر یک عبارات بسیاری در کتاب و سنت وارد گشته و هر کدام فوائد و منافع خاص خود را دارند.

نخستین معنا از معانی ایمان عبارت است از مجموعه عقائد حقه و اصول پنج گانه و ثمره مترتب بر آن در دنیا امان از کشته شدن و غارت اموال و توهین است مگر اینکه فرد مرتکب قتل یا عمل زشتی شود که مستوجب کشته شدن یا جاری شدن حدّ یا تعزیر است؛ و سود ایمان در آخرت همانا درستی اعمال و استحقاق کلی ثواب بر این اعمال و عدم جاودانگی در آتش و شایستگی بخشش و شفاعت می باشد. و در مقابل این ایمان کفر است که فرقه های اسلامی به غیر از فرقه نجات یافته امامیه و نیز غیر مسلمانان در آن داخلند و اینها در آتش جاودانه اند به غیر از مستضعفین ایشان که در ادامه بیان خواهد شد.

دوم اعتقادات ذکر شده به همراه انجام فرائضی که وجوب آن از قرآن ظاهر می شود و ترک گناهان کبیره ای که خداوند بر آن ها وعده آتش داده است. و بر همین معناست که بر ترک کننده نماز و زکات و مانند آن لفظ کافر اطلاق شده و در روایات آمده است که زناکار در حالی که مؤمن است زنا نمی کند و سارق در حالی که مؤمن است دزدی نمی کند. و نتیجه این ایمان عدم استحقاق ذلت و خواری و حقارت و عذاب در دنیا وآخرت است.

سومین معنای ایمان عبارت است از عقائد ذکر شده به همراه انجام تمامی واجبات و دوری از همه محرّمات و نتیجه آن نیز پیوستن به مقربان و محشور شدن با صدّیقین و چند برابر شدن ثواب ها و بالا رفتن درجات است.

چهارمین معنای ایمان نیز عبارت است از موارد مذکور به همراه انجام مستحبات و ترک امور مکروه و حتی مباح، همان گونه که در روایات مربوط به صفات مؤمن آمده است. ایمان با این معنا مخصوص انبیاء و اوصیاء است همان گونه که کلمه مؤمنین در روایات بسیار به ائمه طاهرین علیهم السلام تفسیر شده است. و در تفسیر آیه شریفه «و ما یؤمن أکثرهم بالله إلا و هم مشرکون» - . یوسف / 106، و اما روایتی که در این باره رسیده است، قمی آن را به اسنادش از فضیل از امام باقر علیه­السلام و عیاشی در جلد 2 صفحه 300 از زراره از ایشان در ذیل این آیه شریفه روایت کرده­اند که حضرت فرمود: این شرک، شرک در طاعت است نه شرک در عبادت، و معصیت هایی هم که مرتکب می­شوند شرک طاعت است که در آن شیطان را اطاعت کرده و با اطاعت از غیر خدا به او مشرک شدند، و اینگونه نبود که با عبادت غیر خدا، مرتکب شرک در عبادت شوند. و عیاشی از مالک­ بن­عطیه از امام­ صادق علیه­ السلام روایت کرده که فرمود: این شرک همان است که انسان بگوید: اگر فلانی نبود هلاک می شدم و اگر فلانی نبود چنین و چنان می شدم و اگر فلانی نبود خانواده ام از بین می رفت. - {و بیشتر آن ها که مدعی ایمان به خدا هستند، مشرکند.} نیز آمده است که تمامی معصیت های خداوند و حتی توسل به غیر او داخل در شرک مذکور در این آیه شریفه هستند و نتیجه این ایمان این است که انسان به خداوند ایمان می آورد و خداوند امان او را اجازه می دهد و خداوند دعوتش را رد نمی کند و نیز سایر روایات وارد در درجات و منازلی که ائمه علیهم السلام نزد خدای متعال دارند.

و اما لفظ اسلام غالباً به اظهار شهادتین و اقرار ظاهری اطلاق می­شود، هرچند همان گونه که قبلاً بیان شد، با اعتراف قلبی و اقرار به ولایت همراه نباشد. ثمره این نوع از ایمان مربوط به دنیاست که عبارت است از حرمت جان و مال و جایز بودن نکاح با وی و استحقاق میراث و سایر احکام ظاهری در مورد مسلمانان، اما در آخرت بهره ای برای او ندارد. اما لفظ اسلام بر تمامی معانی ایمان تا آخرین معنای آن نیز اطلاق می شود که عبارت است از تسلیم شدن و فرمانبرداری کامل.

مطلب دیگر اینکه آیات و روایات دالّ بر مدخلیت داشتن اعمال در حوزه ایمان چند وجه دارد: اول اینکه اینها حمل بر ظاهرشان شده و گفته شود که عمل بر اساس برخی معانی داخل در حقیقت ایمان است؛ دوم اینکه ایمان اساس اعتقادات است و نامگذاری آن به ایمان مشروط به اعمال است؛ سوم اینکه گفته شود با تقویت ایمان و تفاوت در شدت و ضعف آن اعمال بیشتر یا کمتر شده و به دستیابی انسان به هر یک از مراحل یاد شده ایمان می انجامد، چرا که شکی نیست که محکم تر بودن یقین در بیشتر شدن اعمال نیک و دوری از اعمال حرام تأثیر دارد و ما این بحث را در کتاب عین الحیات توضیح مختصری داده ایم که توضیح برخی از مطالب آن در روایات متعدد آتی روشن خواهد شد و برخی از سخنان علمایمان را درباره حقیقت و معانی و شرایط ایمان و اسلام در اینجا بیان می کنیم.

محقق طوسی (قدس سره) در قواعد العقائد گفته است: مسأله پنجم در آنچه استحقاق ثواب و عقاب بدان بستگی دارد، گفته اند که اسلام در حکم اعمّ از ایمان است و هر دو در حقیقت یک شیء واحدند؛ اما اینکه چرا اسلام اعم است بدین دلیل است که هر کس شهادتین را بر زبان جاری سازد، حکمش حکم مسلمانان است: «قالت الأعراب آمنا قل لم تؤمنوا و لکن قولوا أسلمنا» - . حجرات / 13 - {عرب های

بادیه نشین گفتند: «ایمان آورده ایم» بگو: «شما ایمان نیاورده اید، ولی بگویید اسلام آورده ایم}. و اما بر اساس آیه «إن الدین عند الله الإسلام» - . آل عمران / 19 - {دین واقعی در نزد خدا اسلام است)} است که گفته می شود اسلام در حقیقت همان ایمان است. البته در معنای آن میان علماء اختلاف بوده است؛ برخی از گذشتگان گفته اند که ایمان اقرار به زبان است و تأیید به قلب و عمل صالح به اعضاء. و معتزله نیز گفته اند: اصول ایمان پنج تا می باشد: توحید، عدل، اقرار به نبوت و وعده پاداش وعذاب و قیام به امر به معروف و نهی از منکر. شیعه نیز گفته است: اصول ایمان سه تا است: شهادت به یگانگی در ذات خداوند متعال و عدالت در افعال او، تصدیق نبوت انبیاء و امامت امامان معصومین و تصدیق احکامی که یقین بدون ابهام و تردید داریم که پیامبر صلی الله علیه وآله بدانها حکم فرموده است، نه آن احکامی که در آن اختلاف نظر وجود دارد و حکم آن مستور است.

و کفر نیز در مقابل ایمان است و گناه در مقابل کردار نیک که به دو دسته گناهان کبیره و صغیره تقسیم می شود. اجماع بر این است که مؤمن شایسته جاودانگی در بهشت است و کافر شایسته جاودانگی در عذاب. خوارج اهل گناهان کبیره را کافر می دانند چرا که ایشان عمل صالح را جزئی از ایمان دانسته اند، اما صاحب کبیره در نظر غیر خوارج فاسق است و سرانجام از عذاب رهایی می یابد. معتزله و وعیدیه معتقدند مؤمن فاسق نمی شود و فاسقی را که کافر نباشد در مرتبه ای میان دو مرتبه ایمان و کفر می دانند که در نظر ایشان جاودانه در عذاب باقی خواهد ماند. و اما از نظر دیگران مؤمن گاهی فاسق می شود و گاهی نمی شود و در هر دو حالت سرانجامش جاودانگی در بهشت است.

محقق طوسی رحمه الله همچنین در تجرید بیان داشته است که ایمان تصدیق به قلب و زبان است و با توجه به آیه «و استیقنتها أنفسهم» - . نمل / 14 -

{در حالی که در دل به آن یقین داشتند} شرط اولی کفایت نمی کند و با توجه به آیه «قل لم تؤمنوا» {بگو: شما ایمان نیاورده اید} نیز شرط دومی به تنهایی کفایت نمی کند.

و اما کفر عدم ایمان است خواه با مخالفت با ایمان و خواه عاری بودن از ایمان. فسق نیز خروج از اطاعت خداوند متعال با وجود ایمان به اوست و نفاق اظهار ایمان به خدا و مخفی داشتن کفر؛ و فاسق هم چون تعریف مؤمن بر او جاری است، مؤمن به شمار می آید.

علامه حلی رضوان الله علیه نیز در شرح خود فرموده است: مردم در تعریف ایمان اختلاف فراوانی از هم دارند و اینجا برای بیان آن ها مناسب نیست. اما تعریفی که مصنف رضوان الله علیه آن را اختیار کرده است عبارت است از تصدیق همزمان به قلب و زبان که هیچ یک از آن دو به تنهایی کفایت نمی کند. تصدیق قلبی کفایت نمی کند چون خداوند فرموده است:«و جحدوا بها و استیقنتها أنفسهم» {و آن را از روی ظلم و سرکشی انکار کردند، در حالی که در دل به آن یقین داشتند} و نیز فرموده است: «فلما جاءهم ما عرفوا کفروا به» - بقره:89 - {هنگامی که این کتاب، و پیامبری را که از قبل شناخته بودند نزد آن ها آمد، به او کافر شدند} و آگاهی به حقیقت و کفر را برایشان ثابت فرموده است؛ و اما تصدیق زبانی نیز کافی نیست، چون خداوند فرموده است: « قالت الأعراب آمنا» {اعراب گفتند: ایمان آوردیم.} تا آخر آیه و شکی نیست که این اعراب با زبانشان اسلام را تصدیق کرده بودند.

وی فرموده است: کفر در لغت به معنای پوشاندن است و در عرف شرعی نبود ایمان است خواه با مخالفت با ایمان که فرد به فساد آنچه که شرط ایمان است، معتقد باشد، یا بدون مخالفت با ایمان مانند اهل شکّی که خالی از اعتقاد صحیح یا باطل است.

و اما فسق در لغت به معنای مطلق خارج شدن است و در شرع عبارت است از خروج از اطاعت خداوند متعال بدون اینکه به کفر بینجامد. نفاق نیز در لغت اظهار خلاف چیزی است که در درون است و در شرع به معنای اظهار ایمان و مخفی داشتن کفر در درون می باشد.

در مورد فاسق نیز میان مردم اختلاف است؛ معتزله معتقدند: فاسق نه مؤمن است و نه کافر، و منزلتی بین آن دو را برای او بیان کرده اند. حسن بصری می گوید: فاسق منافق است. زیدی ها نیز فاسق را کافر نعمت دانسته اند. خوارج نیز گفته اند: فاسق کافر است. اما کلام حق در این باره همان است که مصنف آن را قبول داشته است که اعتقاد مذاهب امامیه و مرجئه و اهل حدیث و اشعریون است که فاسق را مؤمن می دانند و دلیل آن هم این است که تعریف مؤمن بر او جاری است، یعنی با قلب و زبانش همه آنچه را که پیامبر اکرم صلی الله علیه وآله آورده است، تصدیق می کند و در او موجود است، لذا مؤمن است.

شیخ مفید رحمة الله علیه نیز در کتاب مسائل گفته است: علمای مذهب امامیه بر این اتفاق نظر دارند که اگر کسی از اهل معرفت و اقرار به دین مرتکب کبائر شود، این گناه او را از اسلام خارج نمی سازد، هر چند با توجه به کبائر و گناهانش فاسق باشد، و تمامی علمای مرجئه و نیز اهل حدیث و عده ای از زیدی ها نیز با ایشان هم­رأی هستند اما معتزله بر خلاف این اجماع نظر دارند و این گونه پنداشته اند که اگر از میان کسانی که ذکر کردیم، فردی مرتکب کبائر شود، فاسق است و نه مؤمن و نه مسلمان به شمار نمی آید.

شیخ مفید همچنین فرموده است که علمای امامیه بر این اتفاق نظرند که اسلام غیر از ایمان است و هر مؤمنی مسلمان است اما هر مسلمانی مؤمن نیست و این دو مفهوم مانند اختلاف در تلفظی که دارند، در دین نیز از هم مختلفند، و علمای مرجئه و اهل حدیث نیز با امامی ها متفق القولند، اما اجماع معتزلی ها بر عدم فرق میان این دو مفهوم است.

شهید ثانی قدس سره نیز در رساله حقائق الإیمان خود گفته است: بدان که ایمان در لغت - همان گونه که اهل لغت تصریح کرده اند - به معنای تصدیق است و بر وزن إفعال از ریشه أمن است به معنای آرامش و اطمینان درون به علت فقدان چیزی که موجب ترسیدن شود، و در این صورت معنای حقیقی «به او ایمان آورد» عبارت است از اینکه نفسش به دلیل قبول کلام او و امتثال فرمانش به آرامش و اطمینان رسید، لذا باء برای سببیت است، و احتمال دیگری هم که عده ای آن را ذکر کرده اند، وجود دارد که به معنای «او را از تکذیب و مخالفت خود امان داد باشد» که در این صورت این باء، زائده خواهد بود. البته همانطور که واضح است احتمال اول صحیح تر است و همخوانی بیشتری با معنای تصدیق دارد که با لام متعدی می شود همان گونه خداوند فرموده است: «و ما أنت بمؤمن لنا» - . یوسف / 17 - {تو به ما ایمان نداری} و «فآمن له لوط» - . عنکبوت / 26 - {لوط به او ایمان آورد} و یا با حرف باء متعدی می شود مانند کریمه: «آمنا بما أنزلت» - . آل عمران / 53 - {به آنچه فرو فرستادی، ایمان آوردیم.}

و اما تصدیق - همان گونه که علمای لغت گفته اند - به معنای قبول و اعتراف به قلب است و ممکن است گفته شود که معنای آن قبول خبر است، اعم از اینکه این قبول با قلب یا زبان باشد، و دلیل این سخن فرمایش خداوند متعال است که «قالت الأعراب آمنا قل لم تؤمنوا»؛ اعراب که خود اهل زبان بودند از ایمان در درونشان خبر دادند در حالی که با توجه به نفی خداوند با عبارت «قل لم تؤمنوا» و اثبات اعتراف زبانی با عبارت «و لکن قولوا أسلمنا» - حجرات / 13 - ، واقعیت امر تنها اقرار ایشان به زبان بود نه داشتن یقین قلبی، چون صرفاً شهادتین را بر زبان جاری ساخته بودند و بر حسب عُرف خود آن را ایمان نامیدند، اما آنچه خداوند از ایشان نفی فرمود، ایمان در عرف شرعی بود.

و اما در بیان حقیقت ایمان شرعی، به سبب اختلاف در اعتبارات، عبارات مختلفی بیان شده است، یعنی ایمان در عرف شرعی یا تنها از کارهای قلبی است یا تنها از کارهای اعضای بدن یا از کارهای هر دو.

اگر حالت اول باشد، ایمان صرفاً تصدیق به قلب است که این مذهب اشاعره و جمعی از علمای گذشته امامیه از جمله محقق طوسی رحمه الله در کتاب فصول است. البته در معنای تصدیق اختلافی میان ایشان وجود دارد که علمای شیعه گفته اند: آن علم است، و اشعری ها آن را تصدیق نفسانی دانسته و این گونه توضیح داده اند: عبارت است از پیوند دادن قلب به علمی که از خبر آوردن خبرآورنده حاصل شده است، لذا یک امر کسبی است که با اختیار تصدیق کننده ایجاد می شود و بر خلاف علم و معرفت مستوجب پاداش است چرا که این دو چه بسا بدون کسب حاصل می شود، همان گونه در علوم ضروری رخ می دهد. و برخی از محققان نتیجه آن را این گونه بیان کرده اند که تصدیق آن است که با اختیار خود، درستی را به خبر خبرآورنده نسبت دهی، تا جایی که اگر این تصدیق بی اختیار در قلب واقع گردد معنای تصدیق نخواهد داشت و لو حاوی معرفت باشد، و إن شاء الله تعالی نواقص این سخن را بیان خواهیم داشت.

و اگر حالت دوم باشد، یا عبارت است از صرفاً جاری ساختن شهادتین که اعتقاد کرّامیّه است یا تمامی اطاعت های واجب و مستحبی که از جوارح صادر می گردد که اعتقاد خوارج و گذشتگان معتزله و علاف و قاضی عبدالجبار است، یا انجام تمامی اعمال واجب و نه مستحبات و دوری از محرّمات است که این اعتقاد ابوعلی جبائی و فرزندش ابوهاشم و عمده معتزلی های بصره است.

و اگر حالت سوم باشد، یا عبارت است از افعال قلوب با تمامی طاعات صادره از اعضاء که نظر محدثان و جمعی از علمای سلف مانند ابن مجاهد و دیگران است. ایشان گفته اند که ایمان تصدیق به قلب است و اقرار به زبان و عمل به اعضاء. یا اینکه عبارت است از تصدیق به همراه شهادتین که نظر عده ای است که ابوحنیفه از جمله ایشان است. یا اینکه عبارت است از تصدیق به قلب و اقرار به زبان که نظر محقق نصیر الدین طوسی در تجرید وی است. این ها هفت مذهب است که در شرح جدید بر تجرید و جاهای دیگر ذکر شده است.

و بدان که مفهوم ایمان بر اساس مذهب نخست تخصیص معنای لغوی آن است ولی بر اساس مذاهب دیگر منقول است و تخصیص بهتر از نقل است. و در اینجا بحثی است و آن این است که افرادی مانند قدمای معتزله و علاف و خوارج که معتقدند ایمان عبارت است از انجام طاعات، لاجرم اعتقاد به مسائل اصول را واجب می دانند و در این صورت چه فرقی میان ایشان و کسانی که ایمان را کارهای قلب و جوارح می شمارند، وجود دارد؟ و شاید جواب این باشد که اعتقاد به معارف برای دسته اول شرط ایمان است و برای دسته دوم بخشی از ایمان.

سپس گفته است: بدان که محقق طوسی رحمه الله در قواعد العقائد گفته است که اصول ایمان در نزد شیعه سه تاست، سپس مطالبی را که قبلاً نقل کردیم ذکر کرده و در ادامه گفته است: در شرح جدید تجرید آمده است که ایمان در شرع اشاعره تصدیق همه آن است که ضرورتاً توسط حضرت رسول صلی الله علیه و آله آورده شده است، تصدیق تفصیلی آنچه که به تفصیل بیان شده و تصدیق اجمالی آنچه که به اجمال آورده شده است. پس ایمان در شرع، تصدیق خاص است.

لذا این ها اتفاق نظر دارند که حقیقت ایمان فقط تصدیق است، هر چند در مقدار آن چیزی که باید تصدیق شود، اختلاف نظر دارند. و اما کلام در اینجا در دو مقام است: اول اینکه تصدیقی که ایمان محسوب می شود، مقصود از آن - همان گونه که از آراء منقوله سابق استفاده می شود - ایمان یقینی قطعی و ثابت است؛ دوم اینکه اعمال انسان جزئی از حقیقت ایمان حقیقی نیست، بلکه جزئی از ایمان کمالی است.

و اما دلیل بر اولی برخی آیات روشن است مانند: «إن الظن لا یغنی من الحق شیئا - نجم / 28 - »

{ظن و گمان چیزی از حق را کفایت نمی کند} و چون بر اساس نص و اجماع، ایمان حق محسوب می شود، فلذا گمان و ظن برای حصول و تحقق آن کفایت نمی کند. و یا آیات «إن یتبعون إلا الظن» - نجم / 28 -

{پیروی نمی کنند مگر از از گمان و ظن} و «إن هم إلا یظنون» - بقره / 78 - {آنها تنها می پندارند} و «إن بعض الظن إثم» - حجرات / 12 -

{برخی از گمان ها گناه است.} بر اساس این آیات پیروی از ظن و گمان مشمول توبیخ است ولی اجماع بر این است که کسی به خاطر تحصیل ایمان توبیخ نمی شود، لذا ایمان ظن نیست. و در این باره می فرماید: «إنما المؤمنون الذین آمنوا بالله و رسوله ثم لم یرتابوا» - حجرات / 15 - {مؤمنان کسانی هستند که به خداوند و رسول او ایمان آورده و چار شک و تردید نشدند} و شک و تردید را از اهل ایمان نفی فرموده است، لذا آنچه ثابت است یقین است و عاری از شک و تردید بودن در عرف به یقین اطلاق می شود و این سخن از سنت پاک پیامبر اکرم صلوات الله علیه وآله است که عرض می کرد: «یا مقلب القلوب و الأبصار ثبت قلبی علی دینک» یعنی ای گرداننده قلب ها و چشم ها! قلب مرا بر دینت ثابت گردان و ثبات عبارت است از پایداری و همراهی. و این اشکال ممنوع است که کسی بکند که چرا جایز نیست که این خواست و دعای پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم باشد؟ چرا که ایشان فرد اکمل ثبات در دین را طلب می کنند.

از دلائل دیگر اجماع است چرا که برخی مدعی شده اند: اینکه برای معرفت خداوند متعال که ایمان جز به آن محقق نمی شود، باید دلیل داشت، مورد اجماع تمامی علماست و دلیل چیزی است که علم افاده می کند و ظنّ مفید دلیل نیست و در صحت ادعای اجماع میان علماء بحث است، چرا که - همان گونه که بیان خواهیم کرد إن شاءالله - جواز تقلید در معارف اصولی مورد اختلاف است.

و نیز بدان تمامی دلایلی که ذکر کردیم، هیچ یک مفید علم به این مطلب نیست که قطعیت و ثبات در تصدیقی که همان ایمان است، معتبر است و گمان تنها با اعتبار آن دو مفید است، چرا که آیات قابل تأویلند و دلایل دیگر نیز علاوه بر قابلیت تأویل، از جمله اخبار واحدند.

سپس شیخ طوسی رفع الله درجته می گوید: بدان که علماء بر وجوب معرفت نظری خداوند اتفاق نظر دارند که این معرفت با تقلید حاصل نمی شود، البته برخی از علماء مانند عبدالله بن حسن عنبری و حشویه و تعلیمیه از این اجماع استثناء هستند، چرا که تقلید در عقائد اصولی مانند وجود آفریننده و صفات سلبی و ایجابی او و نبوت و عدل و مانند آن را جایز دانسته اند و حتی برخی از ایشان این تقلید را واجب دانسته اند. اما قائلان به وجوب معرفت نیز در اینکه آیا این وجوب عقلی است یا نقلی، اختلاف نظر دارند؛ علمای امامیه و معتزله اولی را و اشعری ها دومی را برگزیده اند. البته در اینجا قصد بیان آن ها را نداریم و هدفمان بیان اصل وجوب مورد اتفاق علماست.

وی سپس درباره وجوب شکر صاحب نعمت استدلال می کند و شکر او را به صورت شایسته کمال ذات وی، متوقف بر معرفت او می داند که این معرفت با حدس و گمان هایی مانند تقلید و غیره به خاطر احتمال کذب خبرآورنده و نادرستی نشانه ها قابل تحصیل نیست؛ لذا باید نگاه مفید علمی وجود داشته باشد. وی سپس گفته است: و این دلیل تنها بر قاعده حُسن و قبح درست در می آید که اشاعره منکر آن هستند. لکن همان گونه که با دلیل بر وجوب معرفت دلالت می کند، همچنین بر واجب بودن از نظر عقلی نیز دلالت می کند و همچنین اعتراض کرده بر اینکه این دلیل مبنی است بر وجوب آنچه واجب مطلق جز با آن تمام نمی شود و در آن نیز اشکالاتی از جانب اشاعره وارد شده است.

و از جمله آن این است که امت بر وجوب معرفت و تقلید و آنچه که حکم آن ها را دارد، اجماع کرده است که علم واجب نیست، چرا که وجوب علم در مثل تقلید کسی که معتقد به حدوث عالم است در حالی که معتقد به قدیم بودن آن نیز می باشد، مستلزم اجتماع ضدّین است.

ایشان با منع اجماع به این موضوع اعتراض کرده است و چنین چیزی غیر ممکن است چرا که همه می­دانند مخالف آن صحیح است و اجماع نیز بر خلاف آن است؛ زیرا پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم و اغلب اصحاب او به ایمان خود اعتراف کرده­اند و آن ها در هر عصری اکثریت غالب بوده­اند و با وجود اینکه از دلایل وجود خداوند و صفات او آن آگاه نبوده­اند، در پی دلایلی دالّ بر آن نبودند. بلکه با زبان خود به آن اقرار می­کردند و در علوم و معارف راه تقلید را در پیش می­گرفتند و اگر معرفت واجب بود، با وجود حکم دادن به ایمان آن ها اقرار آن ها بر این موضوع جایز نمی­شد و پاسخ این مساله این است که آن ها این دلایل را به طور خلاصه می­دانستند مانند دلیل یک عرب بادیه­نشین که می­گوید: مدفوع شتر بر شتر دلالت دارد و ردپا، بر گذشتن کسی دلالت می­کند. پس آیا آسمانی که برج­هایی در خود دارد و زمینی که پر از شکاف است، بر آفریننده صاحب لطف آگاهی دلالت نمی­کنند؟ پس آن ها به این دلیل اقرار کردند و کسی از اعتقادات آن ها چیزی نپرسید. یا اینکه اعمال آن ها پذیرفته می­شد به این دلیل که آن را بسیار انجام می­دادند. سپس مدتی بعد، معارف واجب را برای آن ها توضیح می­دهد.

و از آن جمله است اجماع بر اینکه تقلید فقط از کسی جایز است که حق را می­گوید و سایر افراد، محق را از این طریق می­شناسند که در گفته­های او تفکر کنند تا ببینند که حق است یا باطل. و در این هنگام، تقلید برای او جایز نیست. مگر پس از تامل و استدلال و هنگامی که فرد خود اهل استدلال شود، مقلّد بودن او منتفی می­گردد. تقلید در معارف الهی جایز نیست و این مساله با لزوم امثال آن در مسائل شرعی نقض می­شود. تقلید از مفتی جایز نیست، مگر زمانی که فتوای او بر مبنای دلیل شرعی باشد پس اگر در فتوایش بر ظن خود اکتفا کرد، و اگر در همان مساله اشتباه می­کرد، این حکم منتفی می­گردد. پس چنین چیزی در اصول دین جایز است و با این تفاوت پاسخ داده می­شود که وقوع خطا در مسائل مربوط به اصول دین سبب کفر است، بر خلاف فروع دین که در آن چیزهایی که در اصول جایز نیست، مجاز است.

کسانی که تقلید را در اصول دین واجب دانسته­اند، به این احتجاج می­کنند که علم به خداوند متعال، غیر ممکن است، زیرا مکلف به آن، اگر عالم به خداوند متعال نباشد، محال است که عالم به امر او باشد و حال که نمی­تواند به امر او عالم باشد، پس نمی­تواند از جانب او مامور باشد و گرنه تکلیف آنچه که توانایی انجامش را نداشت، بر او لازم می­شد و اگر هم به آن عالم بود، محال بود که نسبت به او علم داشته باشد، زیرا تحصیل حاصل محال است. و پاسخ این مساله بر قواعد فقه امامیه و معتزله آشکار است. وجوب تامل و معرفت در نزد آن ها عقلی است و نقلی نیست. بله، به عقیده اشاعره این مساله لازم است، زیرا وجوب در نزد آن ها نقلی است.

**[ترجمه]

أقول

و یجاب أیضا معارضة بأن هذا الدلیل کما یدل علی امتناع العلم بالمعارف الأصولیة یدل علی امتناع التقلید فیها أیضا فینسد باب المعرفة بالله تعالی فکل من یرجع إلیه فی التقلید لا بد و أن یکون عالما بالمسائل الأصولیة لیصح تقلیده ثم یجری الدلیل فیه فیقال علم هذا الشخص بالله تعالی غیر ممکن لأنه حین کلف به إن لم یکن عالما به تعالی استحال أن یکون عالما بأمره بالمقدمات و کل ما أجابوا به فهو جوابنا و لا مخلص لهم إلا أن یعترفوا بأن وجوب المعرفة عقلی فیبطل ما ادعوه من أن العلم بالله تعالی غیر ممکن أو سمعی فکذلک.

فإن قیل ربما یحصل العلم لبعض الناس بتصفیة النفس أو إلهامه إلی غیر ذلک فیقلده الباقون قلنا هذا أیضا یبطل قولکم إن العلم بالله تعالی غیر ممکن نعم ما ذکروه یصلح أن یکون دلیلا علی امتناع المعرفة بما یسمع فیکون حجة علی الأشاعرة لا دلیلا علی وجوب التقلید.

و احتجوا أیضا بأن النهی عن النظر قد ورد فی قوله تعالی ما یُجادِلُ فِی آیاتِ اللَّهِ إِلَّا الَّذِینَ کَفَرُوا(1) و النظر یفتح باب الجدال فیحرم و لأنه علیه السلام رأی الصحابة یتکلمون فی مسألة القدر فنهاهم عن الکلام فیها و قال إنما هلک من کان قبلکم بخوضهم فی هذا و لقوله علیه السلام علیکم بدین العجائز و المراد ترک النظر فلو کان

ص: 135


1- 1. غافر: 4.

واجبا لم یکن منهیا عنه و أجیب عن الأول بأن المراد الجدال بالباطل کما فی قوله تعالی وَ جادَلُوا بِالْباطِلِ لِیُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَ (1) لا الجدال بالحق لقوله تعالی وَ جادِلْهُمْ بِالَّتِی هِیَ أَحْسَنُ (2) فالأمر بذلک یدل علی أن الجدال مطلقا لیس منهیا عنه و عن الثانی بأن نهیهم عن الکلام فی مسألة القدر علی تقدیر تسلیمه لا یدل علی النهی عن مطلق النظر بل عنه فی مسألة القدر کیف و قد ورد الإنکار علی تارک النظر فی قوله تعالی أَ وَ لَمْ یَتَفَکَّرُوا فِی أَنْفُسِهِمْ ما خَلَقَ اللَّهُ (3) و قد أثنی علی فاعله فی قوله وَ یَتَفَکَّرُونَ فِی خَلْقِ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ (4) علی أن نهیهم عن الخوض فی القدر لعله لکونه أمرا غیبیا و بحرا عمیقا کما أشار إلیه علی علیه السلام بقوله بحر عمیق فلا تلجه بل کان مراد النبی صلی الله علیه و آله التفویض فی مثل ذلک إلی الله تعالی لأن ذلک لیس من الأصول التی یجب اعتقادها و البحث عنها مفصلة.

و هاهنا جواب آخر عنهما معا و هو أن النهی فی الآیة و الحدیث مع قطع النظر عما ذکرناه إنما یدل علی النهی عن الجدال الذی لا یکون إلا عن متعدد بخلاف النظر فإنه یکون من واحد فهو نصب الدلیل علی غیر المدعی و عن الثالث بالمنع من صحة نسبته إلی النبی صلی الله علیه و آله فإن بعضهم ذکر أنه من مصنوعات سفیان الثوری فإنه روی أن عمر بن عبد الله المعتزلی قال إن بین الکفر و الإیمان منزلة بین المنزلتین فقالت عجوز قال الله تعالی هُوَ الَّذِی خَلَقَکُمْ فَمِنْکُمْ کافِرٌ وَ مِنْکُمْ مُؤْمِنٌ (5) فلم یجعل من عباده إلا الکافر و المؤمن فسمع سفیان کلامها فقال علیکم بدین العجائز علی أنه لو سلم فالمراد به التفویض إلی الله تعالی فی قضائه و حکمه و الانقیاد له فی أمره و نهیه.

ص: 136


1- 1. غافر: 5.
2- 2. النحل: 125.
3- 3. الروم: 8 و تمامه: ما خلق اللّه السموات و الأرض و ما بینهما الا بالحق.
4- 4. آل عمران: 191.
5- 5. التغابن: 2.

و احتج من جوز التقلید بأنه لو وجب النظر فی المعارف الإلهیة لوجد من الصحابة إذ هم أولی به من غیرهم لکنه لم یوجد و إلا لنقل کما نقل عنهم النظر و المناظرة فی المسائل الفقهیة فحیث لم ینقل لم یقع فلم یجب.

و أجیب بالتزام کونهم أولی به لکنهم نظروا و إلا لزم نسبتهم إلی الجهل بمعرفة الله تعالی و کون الواحد منا أفضل منهم و هو باطل إجماعا إذا کانوا عالمین و لیس بالضرورة فهو بالنظر و الاستدلال و أما أنه لم ینقل النظر و المناظرة فلاتفاقهم علی العقائد الحقة لوضوح الأمر عندهم حیث کانوا ینقلون عقائدهم عمن لا ینطق عن الهوی فلم یحتاجوا إلی کثرة البحث و النظر بخلاف الأخلاف بعدهم فإنهم لما کثرت شبه الضالین و اختلفت أنظار طالبی الیقین لتفاوت أذهانهم فی إصابة الحق احتاجوا إلی النظر و المناظرة لیدفعوا بذلک شبه المضلین و یقفوا علی الیقین أما مسائل الفروع لما کانت أمورا ظنیة اجتهادیة خفیة لکثرة تعارض الأمارات فیها وقع بینهم الخلاف فیها و المناظرة و التخطئة لبعضهم من بعض فلذا نقل.

و احتجوا أیضا بأن النظر مظنة الوقوع فی الشبهات و التورط فی الضلالات بخلاف التقلید فإنه أبعد عن ذلک و أقرب إلی السلامة فیکون أولی و لأن الأصول أغمض أدلة من الفروغ و أخفی فإذا جاز التقلید فی الأسهل جاز فی الأصعب بطریق أولی و لأنهما سواء فی التکلیف بهما فإذا جاز فی الفروغ فلیجز فی الأصول.

و أجیب عن الأول بأن اعتقاد المعتقد إن کان عن تقلید لزم إما التسلسل أو الانتهاء إلی من یعتقد عن نظر لانتفاء الضرورة فیلزم ما ذکرتم من المحذور مع زیادة و هی احتمال کذب المخبر بخلاف الناظر مع نفسه فإنه لا یکابر نفسه فیما أدی إلیه نظره علی أنه لو اتفق الانتهاء إلی من اتفق له العلم بغیر النظر کتصفیة الباطن کما ذهب إلیه بعضهم أو بالإلهام أو بخلق العلم فیه ضرورة فهو إنما یکون لأفراد نادرة لأنه علی خلاف العادة فلا یتیسر لکل أحد الوصول إلیه مشافهة بل بالوسائط فیکثر احتمال الکذب بخلاف الناظر فإنه لا یکابر نفسه

ص: 137

و لأنه أقرب إلی الوقوع علی الصواب و أما الجواب عن العلاوة فلأنه لما کان الطریق إلی العمل بالفروع إنما هو النقل ساغ لنا التقلید فیها و لم یقدح احتمال کذب المخبر و إلا لانسد باب العلم و العمل بها بخلاف الاعتقادیات فإن الطریق إلیها بالنظر میسر.

ثم قال رحمه الله بعد إطالة الکلام فی الجواب عن حجة الخصام و أما المقام الثانی و هو أن الأعمال لیست جزءا من الإیمان و لا نفسه فالدلیل علیه من الکتاب العزیز و السنة المطهرة و الإجماع أما الکتاب فمن قوله تعالی إِنَّ الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ (1) فإن العطف یقتضی المغایرة و عدم دخول المعطوف فی المعطوف علیه فلو کان عمل الصالحات جزءا من الإیمان أو نفسه لزم خلو العطف عن الفائدة لکونه تکرارا و رد بأن الصالحات جمع معرف یشمل الفرض و النفل و القائل بکون الطاعات جزءا من الإیمان یرید بها فعل الواجبات و اجتناب المحرمات و حینئذ فیصح العطف لحصول المغایرة المفیدة لعموم المعطوف فلم یدخل کله فی المعطوف علیه نعم یصلح دلیلا علی إبطال مذهب القائلین بکون المندوب داخلا فی حقیقة الإیمان کالخوارج.

و منه قوله تعالی وَ مَنْ یَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحاتِ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ (2) أی حالة إیمانه و هذا یقتضی المغایرة و منه قوله تعالی وَ إِنْ طائِفَتانِ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ اقْتَتَلُوا(3) فإنه أثبت الإیمان لمن ارتکب بعض المعاصی فلا یکون ترک المنهیات جزءا من الإیمان و منه قوله تعالی یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَ کُونُوا مَعَ الصَّادِقِینَ (4) فإن أمرهم بالتقوی الذی لا تحصل إلا بفعل الطاعات و الانزجار عن المنهیات مع وصفهم بالإیمان یدل علی عدم حصول التقوی لهم و إلا لکان أمرا بتحصیل

ص: 138


1- 1. تری نصه فی آیات کثیرة منها: البقرة: 277.
2- 2. طه: 112.
3- 3. الحجرات: 9.
4- 4. براءة: 119.

الحاصل و منه الآیات الدالة علی کون القلب محلا للإیمان من دون ضمیمة شی ء آخر کقوله تعالی أُولئِکَ کَتَبَ فِی قُلُوبِهِمُ الْإِیمانَ (1) و لو کان الإقرار أو غیره من الأعمال نفس الإیمان أو جزءه لما کان القلب محل جمیعه و قوله تعالی وَ لَمَّا یَدْخُلِ الْإِیمانُ فِی قُلُوبِکُمْ (2) و قوله تعالی وَ قَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِیمانِ (3) و کذا آیات الطبع و الختم تشعر بأن محل الإیمان القلب کقوله تعالی أُولئِکَ الَّذِینَ طَبَعَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ (4) وَ طَبَعَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لا یُؤْمِنُونَ (5) وَ خَتَمَ عَلی سَمْعِهِ وَ قَلْبِهِ وَ جَعَلَ عَلی بَصَرِهِ غِشاوَةً فَمَنْ یَهْدِیهِ مِنْ بَعْدِ اللَّهِ (6) و أما السنة فکقوله صلی الله علیه و آله یا مقلب القلوب و الأبصار ثبت قلبی علی دینک و روی أن النبی صلی الله علیه و آله سأل جبرئیل عن الإیمان فقال أن تؤمن بالله و رسله و الیوم الآخر.

و أما الإجماع فهو أن الأمة أجمعت علی أن الإیمان شرط لسائر العبادات و الشی ء لا یکون شرطا لنفسه فلا یکون الإیمان هو العبادات.

و أما أهل الثانی و هم الکرامیة(7)

فقد استدلوا علی مذهبهم بأن النبی صلی الله علیه و آله و الصحابة کانوا یکتفون فی الخروج عن الکفر بکلمتی الشهادتین فتکون هی الإیمان إذ لا واسطة بین الکفر و الإیمان لأن الکفر عدم الإیمان و لقوله تعالی فَمِنْکُمْ کافِرٌ وَ مِنْکُمْ مُؤْمِنٌ (8) و بقوله صلی الله علیه و آله أمرت أن أقاتل الناس حتی یقولوا لا إله إلا الله و بقوله صلی الله علیه و آله لأسامة حین قتل من تکلم بالشهادتین.

ص: 139


1- 1. المجادلة: 22.
2- 2. الحجرات: 13.
3- 3. النحل: 106.
4- 4. النحل: 108.
5- 5. براءة: 93.
6- 6. الجاثیة: 23، و صححنا الآیات بعرضها علی المصحف الشریف.
7- 7. أتباع محمّد بن کرام- کشداد- و من اعتقاده أن معبوده مستقر علی العرش و أنّه جوهر تعالی اللّه عن ذلک.
8- 8. التغابن: 2.

هلا شققت قلبه أو هل شققت قلبه علی بعض النسخ یرید بذلک الإنکار علیه حیث لم یکتف بالشهادتین منه.

و الجواب عن الأول أن الخروج عن الکفر بکلمة الشهادة إن أرادوا به الخروج فی نفس الأمر بحیث یصیر مؤمنا عند الله سبحانه بمجرد ذلک من دون تصدیق فهو ممنوع لم لا یجوز أن یکون اکتفاؤهم بذلک للترغیب فی الإسلام لا للحکم بالإیمان و إن أرادوا به الخروج بحسب الظاهر فهو مسلم لکن لا ینفعهم إذ الکلام فیما یتحقق به الإیمان عند الله تعالی بحیث یصیر المتصف به مؤمنا فی نفس الأمر لا فیما یتحقق به الإسلام فی ظاهر الشرع حیث لا یمکن الاطلاع علی الباطن أ لا تری أنهم کانوا یحکمون بکفر من ظهر منه النفاق بعد الحکم بإسلامه و لو کان مؤمنا فی نفس الأمر لما جاز ذلک و أما نفی الواسطة(1)

فهو مستقیم علی أخذ الحکم فی نفس الأمر فإن حال المکلف فی نفس الأمر لا یخلو عن أحدهما و أما جعل لا إله إلا الله غایة للقتال فلا یدل علی أکثر من کونه للترغیب فی الإسلام أیضا بسبب حقن الدماء علی أن النبی صلی الله علیه و آله ربما لا یطلع علی بواطن الناس فکیف یؤمر بالقتال علی ما لا یطلع علیه.

و أما أهل الثالث و هم قدماء المعتزلة القائلون بأنه جمیع الطاعات فرضا و نفلا فمن أمتن دلائلهم علی ذلک قوله تعالی وَ ما أُمِرُوا إِلَّا لِیَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِینَ لَهُ الدِّینَ حُنَفاءَ وَ یُقِیمُوا الصَّلاةَ وَ یُؤْتُوا الزَّکاةَ وَ ذلِکَ دِینُ الْقَیِّمَةِ(2) و المشار إلیه بذلک هو جمیع ما حصر بإلا و ما عطف علیه و الدین هو الإسلام لقوله تعالی إِنَّ الدِّینَ عِنْدَ اللَّهِ الْإِسْلامُ (3) و الإسلام هو الإیمان لقوله تعالی وَ مَنْ یَبْتَغِ غَیْرَ الْإِسْلامِ دِیناً فَلَنْ یُقْبَلَ مِنْهُ (4) و لا ریب أن الإیمان مقبول من مبتغیه للنص و الإجماع فیکون إسلاما فیکون دینا فیعتبر فیه الطاعات کما دلت علیه الآیات.

ص: 140


1- 1. یعنی فی قوله تعالی: فَمِنْکُمْ کافِرٌ وَ مِنْکُمْ مُؤْمِنٌ.
2- 2. البینة: 5.
3- 3. آل عمران: 1.
4- 4. آل عمران: 85.

و الجواب المنع من اتحاد الدینین فی الآیتین فلا یتکرر الوسط و لو سلم اتحادهما فلا نسلم أن الإیمان هو الإسلام لیکون هو الدین فیعتبر فیه الطاعات لم لا یجوز أن یکون الإیمان شرطا للإسلام أو جزءا منه أو بالعکس و شرط الشی ء و جزؤه یقبل مع کونه غیره و لا یلزم من ذلک أن یکون الإیمان هو الدین بل شرطه أو جزؤه علی أنا لو قطعنا النظر عن جمیع ذلک فالآیة الکریمة إنما تدل علی أن من ابتغی و طلب غیر دین الإسلام دینا له فلن یقبل منه ذلک المطلوب و لم تدل علی أن من صدق بما أوجبه الشارع علیه لکنه ترک فعل بعض الطاعات غیر مستحل أنه طالب لغیر دین الإسلام إذ ترک الفعل یجتمع مع طلبه لعدم المنافاة بینهما فإن الشخص قد یکون طالبا للطاعة مریدا لها لکنه ترکها إهمالا و تقصیرا و لا یخرج بذلک عن ابتغائهما.

و استدلوا أیضا بقوله تعالی وَ ما کانَ اللَّهُ لِیُضِیعَ إِیمانَکُمْ (1) أی صلاتکم إلی بیت المقدس و اعترض علیه بأنه لم لا یجوز أن یکون المراد به تصدیقکم بتلک الصلاة سلمنا ذلک لکن لا دلالة لهم فی الآیة و ذلک لأنهم زعموا أن الإیمان جمیع الطاعات و الصلاة إنما هی جزء من الطاعات و جزء الشی ء لا یکون ذلک الشی ء.

و أما أهل الرابع و هم القائلون بکونه عبارة عن جمیع الواجبات و ترک المحظورات دون النوافل فقد یستدل لهم بقوله تعالی إِنَّما یَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنَ الْمُتَّقِینَ (2) و التقوی لا یتحقق إلا بفعل المأمور به و ترک المنهی عنه فلا یکون التصدیق مقبولا ما لم یحصل التقوی و بما روی أن الزانی لا یزنی و هو مؤمن و بقوله علیه السلام لا إیمان لمن لا أمانة له و بقوله تعالی وَ مَنْ لَمْ یَحْکُمْ بِما أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولئِکَ هُمُ الْکافِرُونَ (3) و قد لا یحکم بما أنزل الله أو یحکم بما لم

ص: 141


1- 1. البقرة: 143.
2- 2. المائدة: 27.
3- 3. المائدة: 47.

ینزل الله مصدقا فلو تحقق الإیمان بالتصدیق لزم اجتماع الکفر و الإیمان فی محل واحد و هو محال لتقابلهما بالعدم و الملکة.

و الجواب عن الأول أنه یجوز أن یکون المراد و الله أعلم الأعمال الندبیة علی أنا نقول إن ظاهر الآیة الکریمة متروک فإنها تدل ظاهرا علی أن من أخلص فی جمیع أفعاله و کان قد سبق منه معصیة واحدة لم یثب علیها و یکون جمیع أعمال الطاعات اللاحقة غیر مقبولة و القول بذلک مع بعده عن حکمة الله تعالی من أفظع الفظائع فلا یکون مرادا بل المراد و الله أعلم أن من عمل عملا إنما یکون مقبولا إذا کان متقیا فیه بأن یکون مخلصا فیه لله تعالی و حینئذ فلا دلالة لهم فی الآیة الکریمة مع أنا لو تنزلنا عن ذلک و قلنا بدلالتها علی عدم قبول التصدیق من دون التقوی فلا یحصل بذلک مدعاهم الذی هو کون الإیمان عبارة عن جمیع الواجبات إلخ و لقائل أن یقول لم لا یجوز أن یکون الإیمان عبارة عما ذکرتم مع التصدیق بالمعارف الأصولیة و عدم قبول الجزء إنما هو لعدم قبول الکل.

و أما الحدیث الأول علی تقدیر تسلیمه فیمکن حمله علی المبالغة فی الزجر أو تخصیصه بمن استحل و دلیل التخصیص فی أحادیث أخر أو علی نفی الکمال فی الإیمان و کذا الحدیث الثانی و أما الاستدلال بالآیة فقد تعارض بقوله تعالی وَ مَنْ لَمْ یَحْکُمْ بِما أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولئِکَ هُمُ الْفاسِقُونَ (1) و الفاسق مؤمن علی المذهب الحق و بین المنزلتین علی غیره و یمکن أن یقال الفسق لا ینافی الکفر إذ الکافر فاسق لغة و إن کان فی العرف یباینه لکنه لم یتحقق کونه عرف الشارع بل المعلوم کونه لأهل الشرع و الأصول فلا تعارض حینئذ.

**[ترجمه]و پاسخ دیگری هم به این مساله از باب معارضه و نقض وجود دارد: و آن اینکه این دلیل همان­طور که بر امتناع علم به معارف اصولی دلالت دارد، بر امتناع تقلید در آن نیز دلالت می­کند و باب معرفت، به خداوند متعال منسدّ می شود. و هر کس که با تقلید به سوی او برمی­گردد، باید نسبت به اصول دین عالم باشد تا تقلید او صحیح گردد. سپس دلیل در آن جاری می­شود و گفته می­شود علم چنین شخصی به خداوند متعال، غیر ممکن است. زیرا وقتی به آن مکلف شد، اگر عالم به خداوند متعال نبود، محال بود که با مقدمات به امر او آگاه شود. و هر آنچه را که در پاسخ گفتند، همان پاسخ ماست و هیچ راه فراری برای آن ها نیست مگر آنکه به عقلی بودن وجوب معرفت اعتراف کنند. پس این مساله ادعای آن ها را که گفتند علم به خداوند متعال غیر ممکن است یا نقلی است، باطل می­کند.

و اگر گفتند: چه بسا برای برخی از مردم علم با تزکیه نفس یا الهام آن به چیزهای دیگر به دست می­آید و بقیه از او تقلید می­کنند، می­گوییم این مساله این سخن شما را باطل می­کند که می­گویید: علم به خداوند متعال غیر ممکن است. بله آنچه که ذکر کردند می­تواند دلیلی باشد بر امتناع معرفت به آنچه که شنیده می­شود و حجتی است بر اشاعره نه دلیلی بر وجوب تقلید.

و هم­چنین احتجاج کرده­اند به اینکه نهی از تامل، در این آیه آمده است: «ما یجادل فی آیات الله إلا الذین کفروا.» - . غافر / 4 - {تنها کافران در آیات خداوند مجادله می کنند} و تامل باب جدال را باز می­کند پس حرام است. و به این دلیل که حضرت علیه السلام دید که صحابه در مورد مساله قضا و قدر با هم گفتگو می­کنند و آن ها را از صحبت کردن پیرامون این موضوع نهی کرد و فرمود هر کس که پیش از شما در چنین مسائلی عمیق شد، هلاک شد. و فرمود: بر شما باد به دین پیرزنان و منظور، نهی از تامل است. و اگر این امر واجب بود، از آن نهی نمی­شدند. و پاسخ مورد اول این چنین داده شده که مراد، جدال به باطل است همان­طور که خداوند متعال فرمود: «و جادلوا بالباطل لیدحضوا به الحق.» - . غافر / 5 -

{و برای محو حق به مجادله باطل دست زدند} نه جدال در حق، زیرا خداوند فرمود: «و جادلهم بالتی هی أحسن.» - . نحل / 125 - {با آن ها به روشی که نیکوتر است، استدلال و مناظره کن} و امر به این موضوع بر این دلالت می­کند که جدال به طور مطلق مورد نهی واقع نشده است و پاسخ مورد دوم این است که نهی آن ها از کلام در مساله قضا و قدر، بنا بر تقدیر تسلیم در مقابل آن، بر نهی از هر تاملی دلالت نمی­کند، بلکه فقط بر تامل و اندیشه عمیق در مساله قضا و قدر دلالت دارد. چرا که انکار بر ترک نظر در این سخن خداوند متعال وارد شده است: «أ و لم یتفکروا فی أنفسهم ما خلق الله» - . روم / 8 و متن کامل آیه: ما خلق الله السموات و الأرض و ما بینهما الا بالحق. - {آیا آن ها با خود نیندیشیده­اند که خداوند جز به حق نیافریده است} و در این آیه، فاعل چنین عملی ستوده شده است: «و یتفکرون فی خلق السماوات و الأرض.» - . آل عمران / 191 -

{و در اسرار آسمان­ها و زمین می­اندیشند} بر مبنای اینکه نهی آن ها از عمیق شدن در مساله قضا و قدر شاید به این دلیل باشد که این موضوع مربوط به غیب است و دریای ژرفی است، همان­طور که علی علیه ­السلام با این سخن خود به آن اشاره کرده است: «بحر عمیق فلا تلجه.» یعنی دریای عمیقی است و از وارد شدن به آن بپرهیز. منظور پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم این بوده که چنین مسائلی باید به عهده خداوند گذارده شود، زیرا از اصولی نیست که اعتقاد به آن واجب باشد و بحث پیرامون آن بسیار مفصل است.

و پاسخ دیگری هم برای این دو مساله وجود دارد و آن این است که نهی در آیه و حدیث، با قطع نظر از آنچه که پیش از این گفتیم، بر نهی از جدالی که به دلیل اختلاف نظرهای متعدد پیش می­آید، دلالت دارد، به خلاف نظر که از یک چیز ناشی می­شود و این اقامه دلیل بر غیر مدعی است. و پاسخ مورد سوم، منع از صحت نسبت آن به پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم است. برخی از اهل فنّ گفته­اند که این، از ساخته­های سفیان ثوری است. به روایت از او، عمر بن عبدالله معتزلی گفته است که بین کفر و ایمان جایگاهی است و پیرزنی به او پاسخ داد که خداوند متعال فرمود: «هو الذی خلقکم فمنکم کافر و منکم مؤمن،» - . تغابن / 2 -

{اوست کسی که شما را آفرید، گروهی از شما کافرید و گروهی مومن} یعنی خداوند متعال بندگان خود را یا کافر ساخته است یا مومن (و حد وسطی ندارد). سفیان سخن او را شنید و گفت: بر شما باد به دین پیرزنان. حتی اگر این حدیث صحیح باشد، منظور از آن، واگذاردن امر به خداوند متعال در قضا و حکم و اطاعت از او در اوامر و نواهی­اش است. و کسانی که تقلید را جایز دانسته­اند، به این احتجاج کرده­اند که اگر تامل در معارف الهی واجب بود، صحابه این کار را انجام می­دادند؛ زیرا آن ها از دیگران به انجام این کار شایسته­تر بودند. اما چنین چیزی وجود نداشت وگرنه نقل می­شد، همان­طور که تفکر و مناظره در مسائل فقهی از آن ها نقل شده است. پس حال که نقل نشده، وجود نداشته است پس واجب نیست.

و پاسخ داده شده که درست است که آن ها بدان شایسته­ترند. اما آن ها نیز تاملاتی داشتند، وگرنه جهل به معرفت خداوند متعال به آنان نسبت داده می­شد و اینکه یکی از ما برتر از آن ها باشیم، و این به اجماع باطل است زیرا آن ها عالم بودند. نه اینکه ضرورتا عالم باشند، بلکه با تفکر و استدلال به این مرتبه رسیده بودند. و تفکر و مناظره از آن ها نقل نشده است، زیرا در عقاید حق توافق نظر داشتند و امر در نزد آن ها آشکار بود. آن ها عقاید خود را از کسی نقل می­کردند که از روی هوا و هوس سخن نمی­گفت و به بحث و تفکر بسیار احتیاجی نداشتند، بر خلاف جانشینان خود که به دلیل کثرت شبهه­های گمراهان و اختلاف نظر جویندگان یقین به دلیل تفاوت ذهن هایشان، در شناخت حق به تفکر و مناظره نیاز داشتند تا به وسیله آن شبهه­های گمراهان را دفع کنند و به یقین برسند. اما مسائل مربوط به فروع دین اموری ظنی و اجتهادی و مخفی بود؛ چرا که امارات فراوانی در آن با هم متعارض بودند، به همین جهت اختلاف بین آن ها واقع شد و با هم مناظره کردند و یکدیگر را تخطئه نمودند و به همین جهت این مناظرات فرعی نقل شد.

و همچنین به این احتجاج کرده­اند که تأمل، سبب وقوع در شبهه و افتادن در گمراهی است، بر خلاف تقلید که انسان را از این مساله دور می­کند و به نظر صحیح نزدیک می­کند، پس شایسته­تر است. و به این دلیل که اصول دین، دلایل پیچیده­تر و پنهان تری از فروع دارد، پس وقتی تقلید در مساله آسان­تر جایز است، در مساله دشوارتر نیز به طریق اولی جایز است. و به این دلیل که آن دو در مکلف کردن به آن یکسانند و وقتی در فروع جایز باشد، در اصول نیز جایز است .

پاسخ مطلب اول این است که اعتقاد شخص معتقد اگر از روی تقلید باشد، لازمه آن تسلسل یا منتهی شدن به کسی است که اعتقادش از روی تفکر است. زیرا اعتقاد از سر بداهت و ضرورت منتفی است پس ­آنچه که شما از ممنوعات ذکر کردید، لازم می­آید. به اضافه چیز دیگر که همان احتمال کذب خبر دهنده است، بر خلاف کسی که خود در چیزی تامل می­کند و هیچ­گاه در نتیجه ای که با تأمل بدان رسیده، با خود لجبازی نمی کند. مضافا بر اینکه اگر بپذیریم که علم برای برخی بدون تأمل و با تصفیه باطن یا با الهام یا با خلق علم در او بالضرورة ایجاد شود، این تنها برای افراد معدودی است؛ زیرا بر خلاف عادت است و برای همه رسیدن به آن به صورت مستقیم میسر نیست. بلکه واسطه هایی لازم است به خلاف شخص متأمل که با خود لجبازی ندارد و نزدیک تر است به رسیدن به صواب. اما جواب از تتمه اشکال که احتمال کذب مخبر در نقلیات باشد این است که وقتی تنها راه به سوی عمل به فروع، نقل است، پس تقلید در آن برای ما جایز است و احتمال کذب خبر دهنده مضر نیست. در غیر این صورت درِ علم و عمل به آن بسته می­شود، برخلاف اعتقادات که پی بردن به آن با تفکر و تامل میسر است.

سپس ایشان رحمه الله پس از سخنی طولانی در پاسخ به حجت دشمنان، گفته است که مقام دوم یعنی اینکه اعمال جزیی از ایمان و یا خود ایمان نیستند، در قرآن کریم و سنت پیامبر و اجماع دلایلی بر این موضوع وجود دارد. دلیل قرآن کریم در این آیه آمده است: «إن الذین آمنوا و عملوا الصالحات» - . بقره / 277 -

{کسانی که ایمان آوردند و اعمال صالح انجام دادند} عطف در اینجا مغایرت و عدم دخول معطوف در معطوف علیه را اقتضا می­کند، پس اگر اعمال صالح جزیی از ایمان و یا خود ایمان بود، بی­فایده بودن عطف لازم می آمد، زیرا تکرار است. و این جواب رد شده با این بیان که اعمال صالح یک کلمه جمع معرفه است که شامل واجبات و مستحبات می شود و کسی که معتقد است طاعات جزیی از ایمان است، منظورش انجام واجبات و ترک محرّمات است و با این منظور، عطف صحیح است زیرا مغایرتی که افاده عمومیت معطوف می کند حاصل است. پس جمیع آن در معطوف علیه وارد نشده است. بله، این دلیل شایسته است بر باطل کردن مذهب کسانی که معتقد به این هستند که مندوب در حقیقت ایمان وارد می­شود، مثل خوارج.

و از آن جمله است این آیه: «و من یعمل من الصالحات و هو مؤمن» - . طه / 112 -

{هر کس عمل صالحی انجام دهد در حالی­که مومن باشد} یعنی در حالت ایمان او و این مساله سبب مغایرت است و آیه دیگر: «و إن طائفتان من المؤمنین اقتتلوا» - . حجرات / 9 -

{و اگر دو گروه از مومنان با یکدیگر درگیر شدند} این آیه ایمان را برای کسی که مرتکب بعضی گناهان می­شود اثبات می­کند و می­گوید ترک چیزهایی که از آن نهی شده است، جزیی از ایمان نیست. و مانند این آیه: «یا أیها الذین آمنوا اتقوا الله و کونوا مع الصادقین» - . توبه / 119 -

{ای کسانی که ایمان آورده­اید، از خدا پروا کنید و با صداقت­پیشگان باشید} دستور به تقوا که فقط با انجام دادن طاعات و بیزاری از منهیات به دست می­آید، همراه با توصیف آنان به ایمان بر آن دلالت دارد که آن ها به تقوا دست نیافته بودند، وگرنه این دستور تحصیل به حاصل بود و آیاتی دالّ بر اینکه دل جایگاه ایمان است وجود دارد و چیز دیگری به آن ضمیمه نمی­شود مانند این آیه: «أولئک کتب فی قلوبهم الإیمان» - . مجادله / 22 -

{آنان کسانی هستند که ایمان در دل­های آنان ثبت شده است} و اگر اقرار یا اعمال دیگر، خود ایمان یا جزیی از آن بود، دل جایگاه همه آن نبود و این آیه: «و لما یدخل الإیمان فی قلوبکم» - . حجرات / 13 - {و ایمان به دل­های آنان وارد نشده است} و این آیه «و قلبه مطمئن بالإیمان» - . نحل / 106 -

{و دل او با ایمان آرام گرفته است} و همچنین آیات طبع و ختم، این معنا را می­رساند که دل جایگاه ایمان است: «أولئک الذین طبع الله علی قلوبهم» - . نحل / 108 -

{آن­ها کسانی هستند که خداوند بر دل­های آنان مهر زده است} «و طبع الله علی قلوبهم فهم لا یؤمنون» - . توبه / 93 -

{و خداوند بر دل­های ایشان مهر زده است و آن ها ایمان نمی­آورند} «و ختم علی سمعه و قلبه و جعل علی بصره غشاوة فمن یهدیه من بعد الله» - . جاثیه / 23 -

{و خداوند بر گوش و بر دل او مهر زده است و بر چشمانش پرده­ای کشیده است و پس از خداوند هیچ­کس قادر به هدایت او نیست}.

و اما دلایل سنت مانند این سخن پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم که فرمود: یا مقلب القلوب و الأبصار ثبت قلبی علی دینک، یعنی ای گرداننده دل­ها و چشم­ها، قلب مرا بر دین خود ثابت گردان و روایت شده است که جبرئیل از پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم راجع به ایمان پرسید و حضرت فرمود: ایمان یعنی باور خداوند و پیامبران او و روز معاد.

و اما اجماع، امت بر این اجماع کرده که ایمان شرط سایر عبادات است و یک شیء نمی­تواند شرط خود باشد، فلذا ایمان همان عبادت­ها نیست.

و اما دسته دوم که کرامیه - . پیروان محمد بن کرام - مانند شداد- و از جمله اعتقادات او این است که معبود او بر عرش مستقر است و این جوهری است که خداوند متعال از آن بری است. - هستند برای نظر خود این گونه استدلال کرده اند که صحابه پیامبر صلوات الله علیه و آله، در خروج فرد از کفر، به ذکر شهادتین بسنده می­کردند، پس ایمان یعنی همین ذکر شهادتین، چرا که واسطه­ای میان کفر و ایمان وجود ندارد زیرا کفر عدم ایمان است و خداوند فرموده است: «فمنکم کافر و منکم مؤمن» - . تغابن / 2 - همچنانکه حضرت فرموده است: «أمرت أن أقاتل الناس حتی یقولوا لا إله إلا الله» یعنی مامورم تا زمانی با مردم بجنگم که لا إله إلا الله را بر زبان برانند و یا کلام حضرت خطاب به اسامه وقتی که فردی را کشت که شهادتین را بر زبان جاری ساخت: «هلا شققت قلبه» یا در برخی نسخه­ها «هل شققت قلبه» آمده که به این معناست که آیا دلش را شکافتی [که عدم صداقتش را دیدی]؟! است، که در واقع بر او خُرده گرفت که چرا به ذکر شهادتین اکتفاء نکرده است.

و پاسخ مورد اول این است که خروج از کفر با گفتن شهادتین اگر منظور آن ها از آن، خروج از کفر در عالم واقع باشد، تا در نزد خداوند سبحان فقط با همین کار و بدون تصدیق مومن شود، ممنوع است. به چه دلیل جایز نیست که اکتفای آن ها به این مساله، برای ترغیب آن شخص در اسلام باشد نه حکم به ایمان او، و اگر مراد آن ها خروج به حسب ظاهر بوده باشد این مسلّم است. اما نفعی به حال آنان ندارد، چرا که کلام در آن چیزی است که اسلام در نزد خداوند متعال با آن محقق می­شود، به طوری که متصف به این صفت در عالم واقع مومن است نه در آنچه که اسلام در ظاهر شرع با آن محقق می­شود به طوری­که آگاه شدن از باطن امر ممکن نیست. آیا ندیدی که آن ها از هر که نفاق می­دیدند، پس از حکم دادن به اسلامش او را به کفر متهم می­کردند. و اگر که در عالم واقع مومن بود چنین چیزی جایز نبود. و اما نفی واسطه بین ایمان و کفر، قوام آن بر اخذ حکم در عالم واقع است؛ زیرا حال مکلف در واقع از یکی از این دو حالت خارج نیست و اما لا إله إلا الله را پایان جنگ قرار دادن، بر چیزی بیش از اینکه برای ترغیب در اسلام باشد دلالت نمی­کند، تا با آن خونها محفوظ گردد؛ مضافا بر اینکه چه بسا پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم از باطن مردم آگاه نبود پس چگونه ممکن است که به جنگی مامور شود که نسبت به آن اطلاعی ندارد؟

و اما گروه سوم که همان قدمای معتزله هستند و معتقدند که ایمان همه طاعات واجب و مستحب است و از محکم­ترین دلایل آن ها این آیه است: «و ما أمروا إلا لیعبدوا الله مخلصین له الدین حنفاء و یقیموا الصلاة و یؤتوا الزکاة و ذلک دین القیمة» - . بینه / 5 -

{و به آن ها دستوری داده نشده بود جز اینکه خدا را بپرستند در حالی که دین خود را برای او خالص کنند و از شرک به توحید بازگردند، نماز را برپا دارند و زکات را بپردازند؛ و این است آیین مستقیم و پایدار} و مشار إلیه «ذلک» همه چیزهایی است که با إلا حصر شده و آن­چه که به آن عطف شده است و بنا بر این آیه دین، همان اسلام است: «إن الدین عند الله الإسلام» - . آل عمران / 19 -

{همان دین در نزد خداوند، دین اسلام است} و اسلام همان ایمان است: «و من یبتغ غیر الإسلام دینا فلن یقبل منه» - . آل عمران / 85 - {و هر کس دینی غیر از اسلام را بپسندد از او پذیرفته نمی­شود} و بی­شک ایمان از طالبان آن مورد قبول واقع می­شود به دلیل نصوص و اجماع. پس ایمان، اسلام است و دین است و طاعات در آن به شمار می­روند همان­طور که آیات بر آن دلالت می­کند.

و پاسخ این است که دو دین در دو آیه معنای واحدی ندارند و در نتیجه وسط تکرار نمی­شود حتی اگر وحدت آن دو پذیرفته شود، ما نمی­پذیریم که ایمان همان اسلام است تا همان دین باشد و طاعات در آن معتبر شمرده شوند. چرا جایز نیست که ایمان شرط اسلام یا جزیی از آن باشد یا بالعکس و شرط چیزی و جزئی از آن، با اینکه چیز دیگری به غیر از آن باشد پذیرفته می­شود. و لزومی ندارد که ایمان دین باشد، بلکه شرط یا جزء آن است و ما اگر از همه این­ها قطع نظر کنیم، آیه شریفه تنها بر این دلالت دارد که هر کس دینی غیر از اسلام را بخواهد، آنچه طلب کرده از او پذیرفته نمی­شود و دلالت ندارد بر اینکه کسی که آ­نچه را شارع بر او واجب گردانیده تصدیق کرد، اما از انجام بعضی طاعات دست کشید، ولی آن ترک را حلال ندانست، او طالب دینی به جز دین اسلام است؛ زیرا ترک عمل با طلب آن به دلیل عدم منافات بین آن دو جمع می­شود؛ چه بسا که شخصی طالب طاعت و جویای آن است، اما از روی کوتاهی و غفلت آن را انجام نمی­دهد، اما با این کار از طلب آن دو خارج نمی شود.

و همچنین به این آیه استدلال کرده­اند: «و ما کان الله لیضیع إیمانکم» - . بقره / 143 -

{و خداوند هرگز ایمان شما را ضایع نمی­گرداند} یعنی نماز شما به سوی بیت­المقدس را و اعتراض کرده­اند به آنکه چرا جایز نیست که منظور از آن تصدیق شما نسبت به آن نماز باشد. ما این را پذیرفتیم اما هیچ دلالتی برای آن ها در آیه وجود ندارد و این به آن دلیل است که آن ها گمان کردند ایمان جمیع طاعات است و نماز تنها جزیی از طاعات است، و جزء چیزی، خود آن چیز نیست.

و اما دسته چهارم که معتقدند ایمان، عبارت از جمیع واجبات و محرّمات است و شامل مستحبات نمی­شود. استدلال آن ها به این آیه است: «إنما یتقبل الله من المتقین» - . مائده / 27 -

{خداوند تنها اعمال تقوا پیشگان را می­پذیرد} و تقوا محقق نمی­شود مگر با اعمالی که به آن دستور داده شده است و با ترک محرّمات و مادامی که تقوا به دست نیامده باشد، تصدیق پذیرفته نمی­شود و نیز استدلال کرده اند به روایت «زانی در حال ایمان زنا نمی کند» و همچنین به روایت «شخصی که امانتدار نیست از ایمان بویی نبرده است.» و آیه «و من لم یحکم بما أنزل الله فأولئک هم الکافرون» - . مائده / 47 -

{و کسانی که بر طبق آن­چه که خدا نازل کرده حکم نمی­کنند کافرند} و گاهی حکم نمی­کند به آنچه که خداوند نازل کرده است یا حکم می­کند به آنچه خداوند نازل نکرده است در حال تصدیق؛ پس اگر ایمان با تصدیق محقق شود، اجتماع کفر و ایمان در یکجا لازم می­شود، که محال است. زیرا تقابلشان از قبیل عدم و ملکه است.

و پاسخ مورد اول این است که جایز است مراد - و خداوند داناتر است - اعمال مستحبی باشد. بر این مبنا که می­گوییم: ظاهر آیه متروک است و آیه ظاهرا بر این دلالت می­کند که هر کس در همه کارهایش با خلوص رفتار کند و پیش از این یک معصیت مرتکب شده باشد، هیچ پاداشی بر آن دریافت نمی­کند و همه طاعاتی که در آینده انجام نمی­دهد غیر مقبول است و اعتقاد به این مساله ­که از حکمت خداوند متعال به دور است، از شدیدترین چیزهاست و نمی­تواند مقصود اصلی باشد. بلکه مقصود اصلی، که خداوند نسبت به آن داناتر است، این است که هر کس عملی انجام دهد، اگر تقوا پیشه باشد و آن عمل را فقط برای خدا انجام دهد، از او پذیرفته می­شود و در این هنگام، دلالتی برای آن ها در آیه شریفه وجود ندارد که اگر ما از آن صرف­نظر کنیم، و قائل به دلالت آیه بشویم بر اینکه تصدیق بدون تقوا هم مقبول نیست، باز هم این ادعای آن ها که می­گویند ایمان یعنی همه واجبات تا آخر با این به دست نمی­آید، و شاید کسی بپرسد چرا جایز نیست که ایمان عبارت از چیزی باشد که شما گفتید، همراه با تصدیق معارف اصولی دین و عدم قبول جزء، فقط به دلیل عدم قبول کل است.

و اما حدیث اول، بر تقدیر پذیرفتن آن، ممکن است بر مبالغه در زجر یا تخصیص دادن آن به کسی که آن را حلال می­شمرد حمل شود. و دلیل تخصیص در احادیث دیگر است یا حمل شود بر نفی کمال در ایمان و همین­طور حدیث دوم، اما استدلال به آیه با این آیه در تعارض است: «و من لم یحکم بما أنزل الله فأولئک هم الفاسقون» - . مائده / 48 -

{و کسانی که بر طبق آن­چه که خدا نازل کرده حکم نمی­کنند فاسقند} و بنا بر اعتقاد به مذهب حق، فاسق مومن است و بر مذهب غیر حق، فاسق منزله ای بین ایمان و کفر دارد می­توان گفت که فسق با کفر منافاتی ندارد، زیرا کافر از لحاظ لغوی فاسق است اگر چه در عرف با آن در تضاد است. اما مسلم نیست که منظور، عرف شارع است بلکه معلوم این است که برای اهل شرع و اصول است و در این هنگام هیچ تعارضی وجود ندارد.

**[ترجمه]

و الحق فی الجواب أن المراد و الله أعلم و من لم یحکم بما أنزل أی بما علم قطعا أن الله سبحانه أنزله فإن العدول عنه إلی غیره مستحلا أو الوقوف عنه کذلک لا ریب فی کونه کفرا لأنه إنکار لما علم ثبوته ضرورة فلا یکون

ص: 142


1- 1. المائدة: 48.

التصدیق حاصلا و حینئذ فلا دلالة فیها علی أن من ارتکب معصیة غیر مستحل أو مستحلا مع کون تحریمها لم یعلم من الدین ضرورة یکون کافرا و إنما ارتکبنا هذا الإضمار فی الآیة لما دل علیه النص و الإجماع من أن الحاکم لو أخطأ فی حکمه لم یکفر مع أنه یصدق علیه أنه لم یحکم بما أنزل الله.

و اعلم أنه قد ظهر من هذا الجواب وجه آخر للجمع بین الآیتین و رفع التعارض بین ظاهرهما بأن یراد من إحداهما ما ذکرناه فی الجواب و من الأخری و من لم یحکم غیر مستحل مع علمه بالتحریم فهو فاسق و الحاصل أنه یقال لهم إن أردتم بالطاعات و التروک ما علم ثبوته من الدین ضرورة فنحن نقول بموجب ذلک لکن لا یلزم منه مدعاکم لجواز کون الحکم بکفره إما لجحده ما علم من الدین ضرورة فیکون قد أخل بما هو شرط الإیمان و هو عدم الجحد علی ما قدمناه أو لکون المذکورات جزء الإیمان علی ما ذهب إلیه بعضهم و إن أردتم الأعم فلا دلالة لکم فیها أیضا و هو ظاهر.

و أما أهل الخامس القائلون بأنه تصدیق بالجنان و إقرار باللسان و عمل بالأرکان فیستدل لهم بما استدل به أهل التصدیق مع ما استدل به أهل الأعمال و من أضاف الإقرار باللسان إلی الجنان و قد علمت تزییف ما سوی الأول و سیجی ء إن شاء الله تعالی تزییف أدلة من أضاف الإقرار فلم یبق لمذهبهم قرار.

نعم فی أحادیث أهل البیت علیهم السلام ما یشهد لهم و قد ذکر فی الکافی و غیره منها جملة فمنها ما رواه عن عبد الرحیم القصیر قال کتبت مع عبد الملک بن أعین إلی أبی عبد الله علیه السلام أسأله عن الإیمان ما هو إلی آخر الخبر(1)

و منها ما رواه عن عجلان أبی صالح قال قلت لأبی عبد الله علیه السلام أوقفنی علی حدود الإیمان الخبر(2) و منها عن محمد بن مسلم عن أبی عبد الله علیه السلام قال سألته عن الإیمان الخبر(3).

ص: 143


1- 1. الکافی ج 2 ص 27. و قد مر فی ج 68 ص 256 تحت الرقم 15 من الباب 24.
2- 2. الکافی ج 2 ص 18 و قد مر فی باب دعائم الإسلام، راجع ج 68 ص 330.
3- 3. راجع الرقم 4 من هذا الباب ص 22.

ثم قال قدس سره و اعلم أن هذه الأحادیث منها ما سنده غیر نقی کالأول فإن فی سنده عبد الرحیم و هو مجهول مع کونه مکاتبة و أما الثانی فإن سنده و إن کان جیدا إلا أن دلالته غیر صریحة فإن کون المذکورات حدود الإیمان لا یقتضی کونها نفس حقیقته إذ حد الشی ء نهایته و ما لا یجوز تجاوزه فإن تجاوزه خرج عنه و نحن نقول بموجب ذلک فإن من تجاوز هذه المذکورات بأن ترکها جاحدا لا ریب فی خروجه عن الإیمان لکن لعل ذلک لکونها شروطا للإیمان لا لکونها نفسه و أما الثالث فإن دلالته و إن کانت جیدة إلا أن فی سنده إرسالا مع کون العلاء مشترکا بین المقبول و المجهول و بالجملة فهذه الروایة معارضة بما هو أمتن منها دلالة و قد تقدم ذلک فلیراجع نعم لا ریب فی کونها مؤیدة لما قالوه.

و أما أهل السادس القائلون بأنه التصدیق مع کلمتی الشهادة ففیما مر من الأحادیث ما یصلح شاهدا لهم و کذا ما ذکره الکرامیة مع ما ذکره أهل التصدیق یصلح شاهدا لهم و قد عرفت ما فی الأولین فلا نعیده.

و أما السابع فإنه مذهب جماعة من المتأخرین منهم المحقق الطوسی ره فی تجریده فإنه اعتبر فی حقیقة الإیمان مع التصدیق الإقرار باللسان قال و لا یکفی الأول لقوله تعالی وَ جَحَدُوا بِها وَ اسْتَیْقَنَتْها أَنْفُسُهُمْ (1) أثبت للکفار الاستیقان النفسی و هو التصدیق القلبی فلو کان الإیمان هو التصدیق القلبی فقط لزم اجتماع الکفر و الإیمان و هو باطل لتقابلهما تقابل العدم و الملکة و لا الثانی یعنی الإقرار باللسان لقوله تعالی قالَتِ الْأَعْرابُ آمَنَّا الآیة و لقوله تعالی وَ مِنَ النَّاسِ مَنْ یَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَ بِالْیَوْمِ الْآخِرِ وَ ما هُمْ بِمُؤْمِنِینَ (2) فأثبت لهم تعالی فی الآیتین التصدیق باللسان و نفی عنهم الإیمان.

**[ترجمه]جواب حق این است که مراد - و خدا داناتر است - از آیه این است که هر که حکم نکرد به آنچه خداوند فرستاد یعنی علم قطعی داشت که خداوند سبحان آن را نازل کرده است، عدول از آن به چیز دیگر در حالی که حرام خدا را حلال می شمارد یا توقف در آن به همان صورت، در کافر بودن او شکی نیست چرا که چیزی را انکار کرده که ضرورتاً علم به ثبوت آن داشته است، لذا تصدیقی حاصل نشده است و در این صورت دلالتی در آیه بر این مطلب وجود ندارد که هر کس معصیتی مرتکب شود بی آنکه حرامی را حلال سازد یا حرامی را که ضروری دین نیست، حلال بداند، کافر است و علت این اضمار معنا در آیه، دلایلی از نص و اجماع است مبنی بر اینکه اگر حاکم در حکمش خطا کند، کافر نمی شود هر چند این مطلب در مورد او صدق می کند که بر اساس حکم فرستاده شده از سوی خدا حکم نکرده است.

بدان که از این جواب وجه آخری روشن شد تا میان دو آیه جمع کند و تعارض موجود در ظاهرشان را مرتفع گرداند، بدین نحو که از یکی از آن دو آن چیزی اراده شود که در جواب گفتیم و از دیگری این گونه که هر کس با علم به تحریم بدون آنکه بخواهد حرام را حلال سازد حکمی صادر نکند او فاسق است و حاصل بحث اینکه به ایشان گفته می شود: اگر مقصود شما اطاعات و منهیاتی است که ضرورت آن توسط دین اثبات شده است، ما به لازمه آن قائل می شویم، لکن از آن لزوماً ادعای شما استفاده نمی شود، زیرا جایز است که حکم به کفر او یا به خاطر انکار او نسبت به آن چیزی است که ضروری دین دانسته می شود که در این حالت خللی در شرط ایمان وی یعنی عدم انکار - چنانچه قبلا گفتیم - حادث شده است یا اینکه بر اساس اعتقاد برخی از آنان، این مذکورات جزئی از ایمان است و اگر قصدتان اعم از این بود، همان طور که روشن است دلالتی در آن برای شما وجود ندارد.

و اما استدلالی که برای دسته پنجم یعنی معتقدان به اینکه ایمان تصدیق به قلب است و اقرار به زبان و عمل به اعضاء آورده می شود همان استدلالی است که برای اهل تصدیق آورده می شود به همراه استدلال ذکر شده برای اهل اعمال و کسانی که اقرار به زبان را به تصدیق به قلب اضافه نموده اند، لذا جعلی بودن همه آن ها به غیر از اولی برایت روشن شد و به زودی جعلی بودن کسانی که اقرار را اضافه نموده اند نیز خواهد آمد إن شاء الله تعالی و بدین ترتیب مذهبشان از قوام می افتد.

آری در روایات اهل بیت علیهم السلام مطالبی است که گفته های فوق را تأیید می کند که در الکافی و غیر آن مجموعه ای از این روایات آورده شده است. از جمله آن ها روایتی از عبدالرحیم قصیر است که روایت کرده که به همراه عبدالملک بن اعین نامه ای به امام صادق علیه السلام نوشتم و از ایمان پرسیدم که چیست تا آخر خبر - . الکافی 2 : 27 - و یا روایتی از عجلان ابی صالح است که می گوید: به امام صادق علیه السلام عرضه داشتم مرا با حد و مرز ایمان آشنا فرما تا آخر خبر - . الکافی 2 : 18 - و یا روایتی از محمد بن مسلم از امام صادق علیه السلام است که از ایشان درباره ایمان پرسیدم تا آخر خبر. - .[3] الکافی 2 : 38 -

سپس ایشان قدّس سرّه گفته است: و بدان برخی از این احادیث سند غیر سالم دارد، همانند حدیث اول که در سندش عبدالرحیم است که فردی مجهول است هر چند روایت یک مکاتبه است. و اما روایت دوم هر چند سندی خوب دارد لکن دلالتی غیر صریح دارد، چرا که محتوای ذکر شده در روایت در مورد حد و مرز ایمان مقتضای حقیقت ایمان نیست، چرا که حد شیء نهایت آن و چیزی است که خروج از آن جایز نیست، چرا که گذر از آن به خروج از شیء ختم می شود و ما می گوییم بر همین اساس هر کسی از حدود موارد مذکور در روایت بگذرد یعنی با انکار آن را پشت سر بگذارد، شکی در خروجش از ایمان نیست، لکن شاید این امر به خاطر این باشد که آن شرطی از ایمان است و نه خود ایمان. و اما در مورد روایت سوم با وجود اینکه خوب است لکن در سندش ارسال وجود دارد، زیرا علاء میان مقبول و مجهول مشترک است و به طور کلی این روایت با چیزی که از آن از حیث دلالت متین تر است، در تعارض است که قبلاً بیان آن گذشت و باید مراجعه شود. آری تردیدی نیست که این روایت مؤید سخنان ایشان است.

و اما دسته ششم یعنی کسانی که ایمان را تصدیق به همراه شهادتین می دانند، در احادیث مذکور مواردی هست که می تواند شاهدی برای ایشان باشد؛ همچنان که برای اعتقاد کرامیه و نیز اعتقاد اهل تصدیق نیز شاهدهایی در این روایات وجود دارد که در موارد گذشته بیان کردیم و نیاز به ذکر مجدد نیست.

و اما گروه ششم معتقدند ایمان تصدیق است با ذکر شهادتین؛ پس در احادیثی که گذشت چیزی که صلاحیت تأیید این عقیده را داشته باشد، وجود دارد و همچنین آنچه کرّامیّه گفته اند و آنچه اهل تصدیق ذکر کرده اند صلاحیت دارد که مؤیدی برای آنان باشد و تو اشکالات وارد بر دو تای اول را دانستی و ما آن را تکرار نمی کنیم.

و اما هفتم اعتقاد جماعتی از متأخرین از جمله محقق طوسی علیه الرحمة در تجرید است که حقیقت ایمان را تصدیق به همراه اقرار به زبان دانسته و گفته است که بر اساس این آیه تصدیق کفایت نمی کند: «و جحدوا بها و استیقنتها أنفسهم» - نمل / 14 - {یعنی با اینکه از درون به آن یقین داشتند، آن را انکار نمودند} این آیه استیقان نفسی را که همان تصدیق قلبی است برای کفار اثبات کرده است، پس اگر ایمان تنها تصدیق قلبی باشد، این ادعا مستلزم اجتماع کفر و ایمان است که به جهت تقابل عدم و ملکه باطل است. و دومی نیز یعنی اقرار به زبان کفایت نمی کند، چرا که خداوند می فرماید: «قالت الأعراب آمنّا» و نیز آیه «و من الناس من یقول آمنا بالله و بالیوم الآخر و ما هم بمؤمنین» - حجرات / 13، بقره / 8 - که خداوند متعال در این دو آیه تصدیق به زبان را برایشان اثبات می فرماید و ایمان را از ایشان سلب می نماید.

**[ترجمه]

الاستدلال علی عدم الاکتفاء بالثانی مسلم موجه و کذا علی عدم الاکتفاء بالأول أما علی اعتبار الإقرار ففیه بحث فإن الدلیل أخص من المدعی

ص: 144


1- 1. النمل: 14.
2- 2. الحجرات: 13، البقرة: 8.

إذ المدعی أن الإیمان لا یتحقق إلا بالتصدیق مع الإقرار و بدون ذلک یتحقق الکفر و الآیة الکریمة إنما دلت علی ثبوت الکفر لمن جحد أی أنکر الآیات مع علمه بحقیتها و بینهما واسطة فإن من حصل له التصدیق الیقینی فی أول الأمر و لم یکن تلفظ بکلمات الإیمان لا یقال إنه منکر و لا جاحد و حینئذ فلا یلزم اجتماع الکفر و الإیمان فی مثل هذه الصورة مع أنه غیر مقر و لا تارک للإقرار جحدا کما هو المفروض هذا إن قصد بالآیة الدلالة علی اعتبار الإقرار أیضا و إلا لکان اعتبار الإقرار دعوی مجردة و قد علمت ما علیه.

و أما دلالة الآیة الکریمة علی کفره فی صورة جحده و استیقانه فنقول بموجبه لکن لیس لعدم إقراره فقط بل لأنه ضم إنکارا إلی استیقان و بالجملة فهو من جملة العلامات علی الحکم بالکفر کما جعل الاستخفاف بالشارع أو الشرع و وطء المصحف علامة علی الحکم بالکفر مع أنه قد یکون مصدقا کما سبقت الإشارة إلیه نعم غایة ما یلزم أن یکون إقرار المصدق شرطا لحکمنا بإیمانه ظاهرا و أما قبل ذلک و بعد التصدیق فهو مؤمن عند الله تعالی إذا لم یکن ترکه للإقرار عن جحد علی أنه یلزمه قدس سره أن من حصل له التصدیق بالمعارف الإلهیة ثم عرض له الموت فجأة قبل الإقرار یموت کافرا و یستحق العذاب الدائم مع اعتقاده وحدة الصانع و حقیة ما جاء به النبی صلی الله علیه و آله و لا أظن أن مثل هذا المحقق یلتزم ذلک.

و الحاصل أنه إن أراد رحمه الله أن کون الإنسان مؤمنا عند الله سبحانه کما هو ظاهر کلامه لا یتحقق إلا بمجموع الأمرین فالواسطة و الالتزام لازمان علیه و إن أراد أن کونه مؤمنا فی ظاهر الشرع لا یتحقق إلا بالأمرین معا فالنزاع لفظی فإن من اکتفی فیه بالتصدیق یرید به کونه مؤمنا عند الله تعالی فقط و أما عند الناس فلا بد فی العلم بذلک من الإقرار و نحوه.

و اعلم أنه استدل بعضهم علی هذا المذهب أیضا بأنا نعلم بالضرورة أن الإیمان فی اللغة هو التصدیق و الدلائل علیه کثیرة فإما أن یکون فی الشرع

ص: 145

کذلک أو یکون منقولا عن معناه فی اللغة و الثانی باطل لأن أکثر الألفاظ تکرارا فی القرآن و کلام الرسول صلی الله علیه و آله لفظ الإیمان فلو کان منقولا عن معناه اللغوی لوجب أن یکون حاله کحال سائر العبادات الظاهرة فی وجوب العلم به فلما لم یکن کذلک علمنا أنه باق علی وضع اللغة.

إذا ثبت هذه فنقول ذلک التصدیق إما أن یکون هو التصدیق القلبی أو اللسانی أو مجموعهما و الأول باطل لقوله تعالی فَلَمَّا جاءَهُمْ ما عَرَفُوا کَفَرُوا بِهِ (1) فأثبت لهم المعرفة مع أنه حکم بکفرهم و لو کان مجرد المعرفة إیمانا لما صح ذلک و أیضا قوله

تعالی فَلَمَّا جاءَتْهُمْ آیاتُنا مُبْصِرَةً قالُوا هذا سِحْرٌ مُبِینٌ وَ جَحَدُوا بِها وَ اسْتَیْقَنَتْها أَنْفُسُهُمْ ظُلْماً وَ عُلُوًّا(2) و لا یصح أن یکون جحدهم لها بقلوبهم حیث أثبت لهم الاستیقان بها فلا بد أن یکون بألسنتهم حیث لم یقروا بها و إذا کان الجحد باللسان موجبا للکفر کان الإقرار به مع التصدیق القلبی موجبا للإیمان فیکون الإقرار من محققات الإیمان و أیضا قوله تعالی حکایة عن موسی علی نبینا و آله و علیه السلام إذ یقول لفرعون لَقَدْ عَلِمْتَ ما أَنْزَلَ هؤُلاءِ إِلَّا رَبُّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ (3) فأثبت کونه عالما بأن الله تعالی هو الذی أنزل الآیات التی جاء بها موسی علیه السلام فلو کان مجرد العلم هو الإیمان لکان فرعون مؤمنا و هو باطل بنص القرآن العزیز و إجماع الأنبیاء علیهم السلام من لدن موسی علیه السلام إلی محمد صلی الله علیه و آله و أیضا قوله تعالی فَإِنَّهُمْ لا یُکَذِّبُونَکَ وَ لکِنَّ الظَّالِمِینَ بِآیاتِ اللَّهِ یَجْحَدُونَ (4) و معنی ذلک و الله أعلم أنهم یجحدون ذلک بألسنتهم و لا یکذبونک بقلوبهم أی یعلمون نبوتک و لا یستقیم أن یکون المعنی لا یکذبونک بألسنتهم لمنافاة یجحدون

ص: 146


1- 1. البقرة: 89.
2- 2. النمل: 14، و فی نسخة الکمبانیّ بین صدر الآیة و ذیلها تقدیم و تأخیر، و الظاهر أن النسّاخ نقلوا السقط من الهامش الی المتن فی غیر موضعه.
3- 3. اسری: 102.
4- 4. الأنعام: 33.

بألسنتهم له فیلزم أن یکونوا کذبوا بألسنتهم و لم یکذبوا بها و بطلانه ظاهر فیجب تنزیه القرآن العزیز عنه.

و لک أن تقول لم لا یجوز أن یکون المعنی لا یکذبونک بألسنتهم و لکن یجحدون نبوتک بقلوبهم کما أخبر الله تعالی عن المنافقین فی سورتهم حیث قالوا نَشْهَدُ إِنَّکَ لَرَسُولُ اللَّهِ (1) و کذبهم الله تعالی حیث شهد سبحانه و تعالی بکذبهم فقال وَ اللَّهُ یَشْهَدُ إِنَّ الْمُنافِقِینَ لَکاذِبُونَ و المراد فی شهادتهم أی فیما تضمنته من أنها عن صمیم القلب و خلوص الاعتقاد کما ذکره جماعة من المفسرین حیث لم توافق عقیدتهم فقد علم من ذلک أنهم لم یکذبوه بألسنتهم بل شهدوا له بها و لکنهم جحدوا ذلک بقلوبهم حیث کذبهم الله تعالی فی شهادتهم و الجواب التکذیب لهم ورد علی نفس شهادتهم التی هی باللسان لا علی نفس عقیدتهم و بالجملة فهذا لا یصلح نظیرا لما نحن فیه علی أن معنی الجحد کما قرروه هو الإنکار باللسان مع تصدیق القلب و ما ذکر من الاحتمال عکس هذا المعنی.

ثم قال و الثانی باطل أما أولا فبالاتفاق من الإمامیة و أما ثانیا فلقوله تعالی قالَتِ الْأَعْرابُ آمَنَّا قُلْ لَمْ تُؤْمِنُوا وَ لکِنْ قُولُوا أَسْلَمْنا(2) و لا شک أنهم کانوا صدقوا بألسنتهم و حیث لم یکن کافیا نفی الله تعالی عنهم الإیمان مع تحصله و قوله تعالی وَ مِنَ النَّاسِ مَنْ یَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَ بِالْیَوْمِ الْآخِرِ وَ ما هُمْ بِمُؤْمِنِینَ (3) فأثبت لهم الإقرار و التصدیق باللسان و نفی إیمانهم فثبت بذلک أن الإیمان هو التصدیق مع الإقرار.

ثم قال لا یقال لو کان الإقرار باللسان جزء الإیمان للزم کفر الساکت لأنا نقول لو کان الإیمان هو العلم أی التصدیق لکان النائم غیر مؤمن لکن لما کان النوم لا یخرجه عن کونه مؤمنا بالإجماع مع کونه أولی بأن یخرج النائم عن

ص: 147


1- 1. المنافقون: 1 و هکذا ما بعده.
2- 2. الحجرات: 13.
3- 3. البقرة: 8.

الإیمان لأنه لا یبقی معه معنی من الإیمان بخلاف الساکت فإنه قد بقی معه معنی منه و هو العلم لم یکن السکوت مخرجا بطریق أولی نعم لو کان الخروج عن التصدیق و الإقرار أو عن أحدهما علی جهة الإنکار و الجحد لخرج بذلک عن الإیمان و لذلک قلنا إن الإیمان هو التصدیق بالقلب و الإقرار باللسان أو ما فی حکمهما انتهی محصل ما ذکره.

**[ترجمه]استدلال بر عدم اکتفا به دومی مسلم و موجّه است و همچنین عدم اکتفا به اولی البته بنا بر اعتبار اقرار که بحث دارد؛ زیرا دلیل اخص از مدعاست، چرا که مدعا عبارت از این است که ایمان جز با تصدیق به همراه اقرار محقق نمی شود و بدون اقرار کفر محقق می شود و آیه کریمه دلالت بر ثبوت کفر در کسانی دارد که آیات خداوند را با علم به حقانیت آن انکار کرده اند و میان این تصدیق و اقرار واسطه ای وجود دارد؛ زیرا هر کسی در ابتدای امر برایش تصدیق یقینی حاصل آید ولی ذکر کلمات ایمان را بر زبان نراند، به او منکر و جاحد اطلاق نمی شود و در این صورت لزوما کفر و ایمان جمع نمی شوند، با اینکه فرد اقرار نکرده و از روی انکار تارک اقرار نمی باشد، همان طور که مفروض است. این در صورتی است که از آیه دلالت بر اعتبار اقرار نیز قصد شود وگرنه اعتبار اقرار ادعایی صرف است که لوازم آن بیان شد.

و اما دلالت آیه کریمه بر کفر وی در صورت انکار همراه با یقین را ما نیز به لوازمش قائلیم، لکن نه فقط به خاطر عدم اقرار او، بلکه چون او انکار را به یقین قرین ساخته و به صورت کلی این یکی از نشانه های حکم به کفر است، همان گونه که حقیر شمردن شارع یا شرع و پایمال نمودن قرآن نشانه ای برای صدور حکم کفر است هر چند فرد آن را تصدیق کرده باشد که قبلاً بدان اشاره شد. آری نهایت چیزی که لازم است این است که اقرار تصدیق کننده شرطی برای حکم ما به ایمان وی در ظاهر باشد، ولی قبل از آن و بعد از تصدیق او در صورتی که ترک اقرارش از سر انکار نباشد، نزد خداوند متعال مؤمن است، مضافا بر اینکه بر محقق طوسی قدس سره لازم می آید که اگر تصدیق معارف الهی برای فردی حاصل آید و سپس قبل از اقرار زبانی با مرگ ناگهانی رو به رو شود، کافر از دنیا رفته و به رغم اعتقادش به توحید و حقانیت رسالت پیامبر صلوات الله علیه وآله مستحق عذاب همیشگی است و من گمان نمی کنم که مثل چنین محققی به این اعتقاد ملتزم باشد.

حاصل سخن اینکه همان گونه که از ظاهر کلام وی برمی آید، اگر او این نظر را دارد که مؤمن بودن انسان در نزد خداوند سبحان جز به اجتماع دو امر محقق نمی شود، پس واسطه و ملازمت برای این تحقق لازمند و اگر مقصود ایشان این است که مؤمن شدن فرد در ظاهر شرع جز با دو امر به صورت متلازم روی نمی دهد، پس این اختلاف تنها در لفظ است بدین معنی که آن کسی که در آن به تصدیق اکتفا کرده قصدش تحقق صرف مؤمن بودن در نزد خداوند متعال است ولی در میان مردم برای علم به آن باید اقرار و مانند آن حاصل شود.

این را نیز بدان که برخی بر این مذهب نیز استدلال کرده اند که ما به ضرورت می دانیم که ایمان در لغت همان تصدیق است و دلایل بسیاری بر این موجود است، حال خواه در شرع نیز بر همین معنا باشد یا اینکه از معنای لغوی آن منقول شده باشد که حالت دوم باطل است چرا که بیشترین تکرار الفاظ در قرآن و کلام پیامبر صلوات الله علیه وآله از آنِ لفظ ایمان است و اگر منقول از معنای لغوی آن بود، ضرورت داشت که در وجوب علم به آن حالش حال سایر عبادات موجود باشد، و وقتی که این گونه نشده است متوجه می شویم که این لفظ بر همان وضع لغوی باقی مانده است.

بعد از اثبات این موضوع ابراز می داریم که آن تصدیق یا تصدیق قلبی است یا تصدیق لسانی یا مجموع آن دو، که حالت اول با توجه به آیه «فلما جاءهم ما عرفوا کفروا به» - . بقره / 89 -

باطل است، چون آیه با وجود اثبات معرفت ایشان حکم به کفرشان صادر کرده است و اگر معرفت تنها ایمان محسوب می شد این حکم درست نبود و همچنین این آیه شریفه که «فلما جاءتهم آیاتنا مبصرة قالوا هذا سحر مبین و جحدوا بها و استیقنتها أنفسهم ظلما و علوا» - . نمل / 14 -

و درست نیست که انکار ایشان نسبت به آیات با قلب هایشان باشد، چرا که یقین قلبی ایشان را اثبات کرده است، فلذا این انکار باید به زبان ایشان صورت گرفته باشد، چرا که بدان اقرار نکردند و اگر انکار به زبان موجب کفر شود، اقرار بدان به همراه تصدیق قلبی نیز موجب ایمان می شود فلذا اقرار از لوازم تحقق ایمان محسوب می شود. همچنین در حکایت کلام موسی علی نبینا و آله و علیه السلام به فرعون می فرماید: «لقد علمت ما أنزل هؤلاء إلا رب السماوات و الأرض» - . اسراء / 102 - که آیه اثبات می کند فرعون به اینکه خداوند متعال آیات همراه موسی را نازل فرموده است، علم داشته است؛ پس اگر مجرد آگاهی ایمان محسوب می شد فرعون یک مؤمن می بود که به نص شریف قرآن و اجماع انبیاء علیهم السلام از موسی تا محمد صلوات الله علیه وآله این حرف باطل است. و نیز آیه «فإنهم لا یکذبونک و لکن الظالمین بآیات الله یجحدون» - . انعام / 33 -

که معنای آن این است که - و خدا داناتر است - به اینکه آن ها آن را با زبان انکار می کنند ولی با دل هایشان تو را تکذیب نمی کنند یعنی به نبوت تو آگاهی دارند، و اگر معنا این باشد که با زبانشان تو را تکذیب نمی کنند، به خاطر منافاتش با «یجحدون بالسنتهم» معنا درست در نمی آید، لذا لازم است که با زبان تکذیب کرده باشند و با قلب تکذیب نکرده نباشند. لذا بطلان این فرض ظاهر است و تنزیه قرآن از این کلام غلط واجب می باشد.

نیز تو می توانی بگویی: چرا جایز نیست معنا این گونه در نظر گرفته شود که تو را با زبانشان تکذیب نمی کنند بلکه نبوت تورا با دل هایشان انکار می کنند، همان طور که خداوند متعال در سوره منافقون درباره این جمله ایشان که «نشهد أنک لرسول الله» - . منافقون / 1 - خبر داده و کلامشان را تکذیب کرده و به دروغشان شهادت می دهد و می فرماید «والله یشهد إن المنافقین لکاذبون» که مقصود از کلام دروغ - همان گونه که جمعی از مفسرین ذکر کرده اند - همان شهادت ایشان بود که مدعی بودند از صمیم قلب و با اعتقاد خالص بر زبان جاری ساخته اند، چون موافق اعتقادشان نبود. از آیه روشن است که آن ها پیامبر را با زبان تکذیب نکردند بلکه به رسالت وی شهادت دادند لکن در دل هایشان او را انکار می کردند، به طوری که خداوند ایشان را در شهادتشان دروغگو خواند.

جواب این است که تکذیب ایشان بر خود همان شهادتی وارد شده که بر زبانشان جاری شده است نه بر اصل اعتقادشان؛ و به طور کلی این مورد نمی تواند شاهدی بر بحث ما باشد، مضافا بر اینکه معنای انکار همان گونه که بیان داشته اند انکار به زبان به همراه باور و تصدیق قلبی است و آن احتمالی که بیان شد عکس این معناست.

وی سپس فرموده است: و اما دومی باطل است چون اولاً علمای امامیه در آن متفق القولند و ثانیاً به خاطر آیه «قالت الأعراب آمنا قل لم تؤمنوا و لکن قولوا أسلمنا» - .[2]حجرات / 13 - {یعنی

اعراب گفتند: ما ایمان آوردیم؛ بگو شما ایمان نیاورده اید؛ بلکه بگویید ما اسلام آورده ایم} و شکی نیست که ایشان با زبان تصدیق کرده بودند و چون کافی نبود خداوند متعال آن را با وجود تحصّلش، نفی فرموده است. و نیز در کریمه «و من الناس من یقول آمنا بالله و بالیوم الآخر و ما هم بمؤمنین» - .[1] بقره / 8 - {گروهی از مردم کسانی هستند که می گویند: «به خدا و روز رستاخیز ایمان آورده ایم.» در حالی که ایمان ندارند.} اقرار و تصدیق به زبان را برای اینها ثابت کرده اما ایمانشان را نفی فرموده است و از همین طریق اثبات می شود که ایمان عبارت است از تصدیق به همراه اقرار.

سپس فرموده است: نمی شود گفت که اگر اقرار به زبان جزئی از ایمان باشد، لزوماً کفر برای فرد ساکت اثبات می شود؛ زیرا جواب می دهیم اگر ایمان همان علم یعنی تصدیق باشد، فرد خوابیده مؤمن نخواهد بود؛ لکن از آنجایی که خواب بنا بر اجماع، فرد را از مؤمن بودن خارج نمی سازد، در حالی که اولی بود که فرد خوابیده از ایمان خارج شود، چرا که چیزی از معنای ایمان در او باقی نمی ماند، بر خلاف فرد ساکت که چیزی از ایمان یعنی علم در او باقی می ماند، لذا به طریق اولی سکوت فرد موجب خروجش از ایمان نمی شود. آری اگر خروج از تصدیق و اقرار یا یکی از آن دو از روی انکار باشد، فرد به واسطه آن از ایمان خارج می شود و از همین رو گفتیم ایمان تصدیق به قلب است و اقرار به زبان یا آنچه که در حکم این دو باشد. پایان ماحصل کلام محقق طوسی.

**[ترجمه]

قوله إن النائم ینتفی عنه العلم أی التصدیق غیر مسلم و إنما المنفی شعوره بذلک العلم و هو غیر العلم فالتصدیق حینئذ باق لکونه من الکیفیات النفسیة فلا یزیله النوم و حینئذ فلا یلزم من عدم الحکم بانتفاء الإیمان عن النائم عدم الحکم بانتفائه عن الساکت بطریق أولی نعم الحکم بعدم انتفائه عن الساکت علی مذهب من جعل الإقرار جزءا إما للزوم الحرج العظیم بدوام الإقرار فی کل وقت أو أن یکون المراد من کون الإقرار جزءا للإیمان الإقرار فی الجملة أو فی وقت ما مع البقاء علیه فلا ینافیه السکوت المجرد و إنما ینافیه مع الجحد لعدم بقاء الإقرار حینئذ.

**[ترجمه]درباره کلام ایشان که علم یعنی تصدیق را از فرد نائم نفی می کند، این کلام مسلّم نیست، و آنچه که نفی می شود درکش نسبت به آن علم است که خودِ علم نیست، پس تصدیق چون از کیفیات روحی است، در این حالت باقی است و خواب آن را زائل نمی سازد و در این صورت لزوماً نمی توان از عدم حکم به انتفاء ایمان از فرد خوابیده، عدم حکم به انتفاء ایمان از فرد ساکت را به طریق اولی استفاده کرد، بله حکم به عدم انتفای ایمان از ساکت بر اساس مذهب کسانی که اقرار را جزئی از ایمان دانسته اند یا بدین خاطر است که دوام اقرار در هر زمان مستلزم حرج عظیمی است و یا شاید مقصود از اینکه اقرار جزئی از ایمان است، اقرار کلی به آن یا اقرار در یک زمان واحد و باقی ماندن بر آن اقرار باشد که این با سکوت خالی منافاتی ندارد، بلکه منافاتش با انکار است چون در انکار، بقاء بر اقرار از بین می رود.

**[ترجمه]

و أقول

الذی ذکره من الدلیل علی عدم النقل لا یدل وحده علی کون الإقرار جزءا و هو ظاهر بل قصد به الدلالة علی بطلان ما عدا مذهب أهل التصدیق.

ثم استدل علی بطلان مذهب التصدیق بما ذکره من الآیات الدالة علی اعتبار الإقرار فی الإیمان فیکون الإیمان الشرعی تخصیصا للغوی کما هو عند أهل التصدیق و هذا جید لکن دلالة الآیات علی اعتبار الإقرار ممنوعة و قد بینا ذلک سابقا أن تکفیرهم إنما کان لجحدهم الإقرار و هو أخص من عدم الإقرار فتکفیرهم بالجحد لا یستلزم تکفیرهم بمطلق عدم الإقرار لیکون الإقرار معتبرا نعم اللازم من الآیات اعتبار عدم الجحد مع التصدیق و هو أعم من الإقرار و اعتبار الأعم لا یستلزم اعتبار الأخص و هو ظاهر.

و هذا جواب عن استدلاله بجمیع الآیات و نزید فی الجواب عن الاستدلال بقوله تعالی فی الحکایة عن موسی علیه و علی نبینا و آله الصلاة و السلام:

ص: 148

لَقَدْ عَلِمْتَ ما أَنْزَلَ هؤُلاءِ(1) الآیة أنه یجوز أن یکون نسب إلی فرعون العلم علی طریق الملاطفة و الملاءمة حیث کان مأمورا علیه السلام بذلک بقوله فَقُولا لَهُ قَوْلًا لَیِّناً لَعَلَّهُ یَتَذَکَّرُ أَوْ یَخْشی (2) و هذا شائع فی الاستعمال کما یقال فی المحاورات کثیرا و أنت خبیر بأنه کذا و کذا مع أن المخاطب بذلک قد لا یکون عارفا بذلک المعنی أصلا بل قد لا یکون هناک مخاطب أصلا کما یقع فی

المؤلفات کثیرا و علی هذا فلا تدل الآیة علی ثبوت العلم لفرعون و لو سلم ثبوته کان الحکم بکفره للجحد لا لعدم الإقرار مطلقا کما سبق بیانه.

و اعلم أن المحقق الطوسی قدس سره اختار فی فصوله الاکتفاء بالتصدیق القلبی فی تحقق الإیمان فکأنه رحمه الله لحظ ما ذکرناه و قد استدل له بعض الشارحین بقوله تعالی أُولئِکَ کَتَبَ فِی قُلُوبِهِمُ الْإِیمانَ (3) و بقوله تعالی وَ لَمَّا یَدْخُلِ الْإِیمانُ فِی قُلُوبِکُمْ (4) فیکون حقیقة فیه فلو أطلق علی غیره لزم الاشتراک أو المجاز و هما خلاف الأصل و الإقرار باللسان کاشف عنه و الأعمال الصالحة ثمراته.

**[ترجمه]دلیلی که ایشان بر عدم نقل ذکر کرده است به تنهایی دلالت نمی کند بر اینکه اقرار جزئی از ایمان است، و این امری روشن است بلکه مقصود وی دلالت آن بر بطلان تمامی مذاهب غیر مذهب اهل تصدیق است.

وی سپس برای بطلان مذهب تصدیق از آیاتی استفاده می کند که بر اعتبار اقرار در ایمان دلالت دارند، پس در نتیجه ایمان شرعی - همان گونه که اهل تصدیق معتقدند - تخصیصی بر ایمان لغوی دارد، که این خوب است لکن دلالت آیات بر اعتبار اقرار به عنوان جزئی از ایمان ممنوع است که این مطلب را پیشتر بیان کردیم که تکفیر ایشان از این جهت بود که اقرار را انکار کردند و این اخص از عدم اقرار است. لذا تکفیر ایشان به سبب انکارشان مستلزم تکفیر ایشان به سبب مطلق عدم اقرار نیست تا خود اقرار معتبر باشد. آری آنچه که از آیات لازم می آید، اعتبار عدم انکار به همراه تصدیق است که اعم از اقرار است و روشن است که اعتبار اعمّ مستلزم اعتبار اخص نیست.

و این جوابی است برای استدلال وی از تمامی آیات و بر جواب خود نسبت به استدلال به این آیه از زبان حضرت موسی علیه و علی نبینا و آله الصلاة والسلام نیز اضافه می کنیم که فرمود: «لقد علمت ما أنزل هؤلاء» - . اسراء / 102 -

تا آخر آیه، چرا که جایز است گفته شود چون موسی با توجه به آیه «فقولا له قولا لینا لعله یتذکر أو یخشی» - . طه / 44 - {با

او نرم سخن بگویید، شاید متذکر شود و بهراسد} مأمور به ملاطفت و نرمی با فرعون بود، این علم را از همان باب به فرعون نسبت داده باشد، همان گونه که این کار شیوع بسیاری در گفت وگوها دارد که گفته می شود شما نیک می دانی که کذا و کذا در حالی که چه بسا مخاطب اصلاً آگاه بدان معنا نیست و یا شاید اصلاً مخاطبی در کار نیست، همان گونه که زیاد در تألیفات اتفاق می افتد. بنابراین آیه بر ثبوت علم در فرعون دلالت نمی کند و اگر این ثبوت درست باشد حکم به کفر فرعون به خاطر انکار وی است نه صرفاً عدم اقرار که پیشتر بیان گشت.

و بدان که محقق طوسی قدس سره در فصول خود تصدیق قلبی را در تحقق ایمان کافی دانسته است، گویی که آن مرحوم مطلب ما را ملاحظه کرده است و برخی از شارحان به این آیه «أولئک کتب فی قلوبهم الإیمان» - مجادلة: 22 - و آیه «و لما یدخل الإیمان فی قلوبکم» - حجرات: 13 - استدلال کرده اند. که اطلاقش بر آن حقیقت است و چنانچه بر غیر آن اطلاق گردد اشتراک یا مجاز لازم خواهد آمد که هر دو خلاف اصل هستند و اقرار به زبان کاشف از ایمان است و اعمال نیک ثمرات آن.

**[ترجمه]

أقول

الذی ظهر مما قررناه أن الإیمان هو التصدیق بالله وحده و صفاته و عدله و حکمته و بالنبوة و بکل ما علم بالضرورة مجی ء النبی صلی الله علیه و آله به مع الإقرار بذلک و علی هذا أکثر المسلمین بل ادعی بعضهم إجماعهم علی ذلک و التصدیق بإمامة الأئمة الاثنی عشر علیهم السلام و بإمام الزمان و هذا عند الإمامیة.

ص: 149


1- 1. أسری: 102.
2- 2. طه: 44.
3- 3. المجادلة: 22.
4- 4. الحجرات: 13.

**[ترجمه]از سخنان بیان شده برمی آید که ایمان عبارت است از تصدیق وحدانیت خداوند و صفات و عدالت و حکمت او و نیز تصدیق نبوت و همه چیزهایی که به علم ضروری پیامبر صلی الله علیه وآله آن ها را آورده و اقرار به آن. و اکثر مسلمانان و بنابر ادعای برخی اجماع مسلمانان بر همین تعریف است، و تصدیق امامت دوازده امام علیهم السلام و اعتقاد به امام زمان نیز از اعتقادات امامیه است .

**[ترجمه]

باب 31 فی عدم لبس الإیمان بالظلم

آیات

الآیة الأنعام الَّذِینَ آمَنُوا وَ لَمْ یَلْبِسُوا إِیمانَهُمْ بِظُلْمٍ أُولئِکَ لَهُمُ الْأَمْنُ وَ هُمْ مُهْتَدُونَ (1)

lt;meta info="- الذین آمنوا و لم یلبسوا إیمانهم بظلم أولئک لهم الأمن و هم مهتدون. - أنعام / 82 -

{کسانی که ایمان آوردند و ایمانشان را با ظلم نیامیختند، ایشان کسانی هستند امنیت از آن ایشان است و اهل هدایتند.}

**[ترجمه]

تفسیر

الَّذِینَ آمَنُوا وَ لَمْ یَلْبِسُوا إِیمانَهُمْ بِظُلْمٍ قال الطبرسی رحمه الله معناه الذین عرفوا الله تعالی و صدقوا به و بما أوجبه علیهم و لم یخلطوا ذلک بظلم و الشرک هو الظلم عن ابن عباس و ابن المسیب و أکثر المفسرین و روی عن أبی بن کعب أنه قال أ لم تسمع قوله سبحانه إِنَّ الشِّرْکَ لَظُلْمٌ عَظِیمٌ (2) و هو المروی عن سلمان و حذیفة

وَ رُوِیَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآیَةُ شَقَّ عَلَی النَّاسِ وَ قَالُوا یَا رَسُولَ اللَّهِ وَ أَیُّنَا لَمْ یَظْلِمْ نَفْسَهُ فَقَالَ علیه السلام إِنَّهُ لَیْسَ الَّذِی تَعْنُونَ أَ لَمْ تَسْمَعُوا إِلَی مَا قَالَ الْعَبْدُ الصَّالِحُ یا بُنَیَّ لا تُشْرِکْ بِاللَّهِ إِنَّ الشِّرْکَ لَظُلْمٌ عَظِیمٌ.

و قال الجبائی یدخل فی الظلم کل کبیرة تحبط ثواب الطاعة قال البلخی و لو اختص الشرک علی ما قالوه لوجب أن یکون مرتکب الکبیرة إذا کان مؤمنا کان آمنا و ذلک خلاف القول بالإرجاء و هذا لا یلزم لأنه قول بدلیل الخطاب و مرتکب الکبیرة غیر آمن و إن کان ذلک معلوما بدلیل آخر أُولئِکَ لَهُمُ الْأَمْنُ من الله بحصول الثواب و الأمان من العقاب وَ هُمْ مُهْتَدُونَ أی محکوم لهم بالاهتداء إلی الحق و الدین و قیل إلی الجنة ثم إنه قیل إن هذه الآیة من تمام قول إبراهیم علیه السلام و روی ذلک عن علی علیه السلام و قیل إنها من الله علی جهة فصل القضاء بین إبراهیم و قومه انتهی (3).

ص: 150


1- 1. الأنعام: 82.
2- 2. لقمان: 13.
3- 3. مجمع البیان ج 4: 327.

و فی الکافی عن الصادق علیه السلام أن الظلم هنا الشک (1) و عنه علیه السلام قال آمنوا بما جاء به محمد صلی الله علیه و آله من الولایة و لم یخلطوها بولایة فلان و فلان (2)

و یمکن أن یقال الأمن المطلق و الاهتداء الکامل لمن لم یلبس إیمانه بشی ء من الظلم و المعاصی و الأمن من الخلود من النار و الاهتداء فی الجملة لمن صحت عقائده ثم بینهما مراتب کثیرة یختلف بحسبها الأمن و الاهتداء.

**[ترجمه]طبرسی رحمه الله در ذیل آیه «الذین آمنوا و لم یلبسوا إیمانهم بظلم» {کسانی که ایمان آوردند و ایمانشان را با ظلم نیامیختند} در تفسیر «الذین آمنوا و لم یلبسوا إیمانهم بظلم» می فرماید: ایشان کسانی هستند خداوند را شناختند و او را و واجبات او را تصدیق کردند و آن را با ظلم نیامیختند و ابن عباس و ابن مسیب و بیشتر مفسران گفته اند که این ظلم شرک است و از ابی بن کعب روایت شده که گفته است: مگر نشنیده ای این سخن خداوند را که «إن الشرک لظلم عظیم» - لقمان / 13 - {شرک البته ظلم عظیمی است} و این از سلمان و حذیفه روایت شده است.

و از ابن مسعود روایت شده است که وقتی این آیه نازل شد، بر مردم گران آمد و عرضه کردند: یا رسول الله کدام یک از ما بر خودش ستم نکرده است؟ حضرت فرمود: مقصود آن چیزی نیست که شما می پندارید، مگر نشنیده اید سخن بنده صالح خدا را که فرمود: «یا بنی لا تشرک بالله إن الشرک لظلم عظیم» {فرزندم به خدا شرک نورز که شرک گناه عظیمی است} و جبایی و بلخی گفته اند: هر کبیره ای که ثواب طاعات را از بین ببرد داخل در ظلم است. بلخی گفته است: اگر شرک مختص به آن باشد که گفته اند واجب بود که مرتکب گناهان کبیره اگر مؤمن باشد در امان باشد که خلاف اعتقاد به إرجاء (و مذهب مرجئه) است که این لازم نیست چرا که کلامی با نشانه خطاب است و مرتکب گناه کبیره در امان نیست هرچند بنا بر دلیل دیگری معلوم باشد: «أولئک لهم الأمن» آنان در امنیت هستند از جانب خداوند با دستیابی به ثواب و امان از عذاب و «و هم مهتدون» آنان هدایت یافته اند یعنی در مورد ایشان حکم شده تا به سوی حق و دین یا به قولی به سوی بهشت هدایت گردند. سپس از امام علی علیه السلام روایت شده که این آیه اتمام سخن حضرت ابراهیم علیه السلام است. و نیز گفته شده که کلام خداوند است و هدفش فصل القضاء میان ابراهیم و قوم اوست. پایان.

و در الکافی از امام صادق علیه السلام روایت شده است که ظلم در ایجا شک است - . کافی 2 : 399 - و نیز از ایشان روایت شده است که یعنی کسانی که به آورده های حضرت محمد صلوات الله علیه وآله مانند ولایت ایمان آورده و آن را با ولایت فلان و فلان آمیخته نکردند - . کافی 1 : 413 - و ممکن است گفته شود که امنیت مطلق و هدایت کامل از آن کسی است که ایمانش را با چیزی از ظلم و گناهان آمیخته نگرداند و امنیت از جاودانگی در آتش و هدایت کامل از آن کسی است که عقائدش صحیح شده باشد. همچنین بین این دو مراتب بسیاری است که اختلافی به میزان امنیت و هدایت دارد.

**[ترجمه]

الأخبار

«1»

ج، [الإحتجاج] بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله: فِی خُطْبَةِ الْغَدِیرِ قَالَ بَعْدَ أَنْ ذَکَرَ عَلِیّاً علیه السلام وَ أَوْصِیَاءَهُ أَلَا إِنَّ أَوْلِیَاءَهُمُ الَّذِینَ وَصَفَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فَقَالَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ لَمْ یَلْبِسُوا إِیمانَهُمْ بِظُلْمٍ أُولئِکَ لَهُمُ الْأَمْنُ وَ هُمْ مُهْتَدُونَ (3).

**[ترجمه]احتجاج: امام باقر علیه السلام از پیامبر صلی الله علیه و آله در خطبه غدیر، پس از آنکه نام های علی علیه السلام و جانشینان او را بیان نمود نقل شده که فرمود: آگاه باشید دوستان آن ها کسانی هستند که خداوند وصف آن ها را نموده است: آنان که ایمان آوردند و ایمان خود را با ستم آلوده نساختند، ایمنی از آن ایشان است و آن ها همان راه یافتگان هستند. - . احتجاج: 39، و آیه در انعام / 82 -

**[ترجمه]

«2»

ج، [الإحتجاج] عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام لیه السلام: فِی جَوَابِ الزِّنْدِیقِ الْمُدَّعِی لِلتَّنَاقُضِ فِی الْقُرْآنِ (4) قَالَ علیه السلام وَ أَمَّا قَوْلُهُ فَمَنْ یَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحاتِ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ فَلا

ص: 151


1- 1. الکافی ج 2 ص 399.
2- 2. الکافی ج 1 ص 413.
3- 3. الاحتجاج: ص 39، و الآیة فی الانعام: 82.
4- 4. یعنی:[ حیث قال: و أجده یقول:« فَمَنْ یَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحاتِ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ فَلا کُفْرانَ لِسَعْیِهِ» و یقول:« وَ إِنِّی لَغَفَّارٌ لِمَنْ تابَ وَ آمَنَ وَ عَمِلَ صالِحاً ثُمَّ اهْتَدی» أعلم فی الآیة الأولی أن الاعمال الصالحة لا تکفر، و أعلم فی الثانیة أن الایمان و الاعمال الصالحات لا تنفع الا بعد الاهتداء] راجع الاحتجاج: ص 128 و الظاهر أن هذه العبارة التی جعلناه بین المعقوفتین کان فی أصل المصنّف قدّس سرّه ملحقا بالمتن لکنه کان مکتوبا فی الهامش، فنقلها الکتاب فی غیر موضعه مع اسقاط، کما تری شطرا من هذه العبارة فی نسخة الکمبانیّ بعد حدیث العیّاشیّ ج 15 ص 257. و قد مر الحدیث فی ج 68 ص 264 و 265، باب الفرق بین الإیمان و الإسلام تحت الرقم 23 و لفظه هکذا: فی خبر الزندیق الذی سأل أمیر المؤمنین صلوات اللّه علیه عما زعم من التناقض فی القرآن حیث قال: أجد اللّه یقول: فَمَنْ یَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحاتِ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ فَلا کُفْرانَ لِسَعْیِهِ و یقول: وَ إِنِّی لَغَفَّارٌ لِمَنْ تابَ، فقال علیه السلام و أمّا قوله فَمَنْ یَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحاتِ الحدیث.

کُفْرانَ لِسَعْیِهِ (1) وَ قَوْلُهُ وَ إِنِّی لَغَفَّارٌ لِمَنْ تابَ وَ آمَنَ وَ عَمِلَ صالِحاً ثُمَّ اهْتَدی (2) فَإِنَّ ذَلِکَ کُلَّهُ لَا یُغْنِی إِلَّا مَعَ الِاهْتِدَاءِ وَ لَیْسَ کُلُّ مَنْ وَقَعَ عَلَیْهِ اسْمُ الْإِیمَانِ کَانَ حَقِیقاً بِالنَّجَاةِ مِمَّا هَلَکَ بِهِ الْغُوَاةُ وَ لَوْ کَانَ ذَلِکَ کَذَلِکَ لَنَجَتِ الْیَهُودُ مَعَ اعْتِرَافِهَا بِالتَّوْحِیدِ وَ إِقْرَارِهَا

بِاللَّهِ وَ نَجَا سَائِرُ الْمُقِرِّینَ بِالْوَحْدَانِیَّةِ مِنْ إِبْلِیسَ فَمَنْ دُونَهُ فِی الْکُفْرِ وَ قَدْ بَیَّنَ ذَلِکَ بِقَوْلِهِ الَّذِینَ آمَنُوا وَ لَمْ یَلْبِسُوا إِیمانَهُمْ بِظُلْمٍ أُولئِکَ لَهُمُ الْأَمْنُ وَ هُمْ مُهْتَدُونَ وَ بِقَوْلِهِ الَّذِینَ قالُوا آمَنَّا بِأَفْواهِهِمْ وَ لَمْ تُؤْمِنْ قُلُوبُهُمْ (3).

**[ترجمه]احتجاج: امیر المؤمنین علیه السلام در پاسخ زندیقی که ادعای وجود تناقض در قرآن داشت - . یعنی: جایی که می گوید: و دیدم که فرمود: «پس هر کس کار شایسته ای انجام دهد در حالی که ایمان داشته باشد، تلاش او ناسپاسی نخواهد شد.» و فرموده: « و به راستی من برای کسی که توبه کرده و ایمان آورده و کار شایسته انجام داده و سپس هدایت شود، بسیار آمرزنده هستم.» در آیه اول بیان شده که اعمال شایسته مورد ناسپاسی قرار نمی گیرند. و آیه دوم بیان می کند که ایمان و اعمال صالح، تنها پس از هدایت یافتن سودمند خواهند بود.] رجوع شود به احتجاج: 128 و به نظر می رسد این عبارت که ما آن را بین کروشه آوردیم، در نسخه اصلی متعلق به نویسنده قدس سره، به متن پیوسته بود. اما در حاشیه نوشته شده بود، پس کتاب آن را در غیر جایگاه خود و همراه با جا افتادگی آورد، چنان که بخشی از این عبارت در چاپ کمپانی پس از حدیث عیاشی دیده می شود، ج 15 ص 257.

و حدیث در ج 68 ص 264 و 265، باب فرق بین ایمان و اسلام تحت شماره 23 بیان شد، -

فرمود: اما فرموده خداوند: {پس هر کس یکی از کارهای نیک را انجام دهد و ایمان داشته باشد، تلاش او ناسپاسی نخواهد شد} - . انبیاء / 94 -

و آیه {به راستی هر کس که توبه کند و ایمان آورد و کار نیک انجام دهد، سپس هدایت شود، من برای او بسیار آمرزنده هستم} - . طه / 82 -

پس به درستی که همه این ها تنها با هدایت یافتن سودمند خواهند بود. و چنین نیست که هر کس به او مؤمن گفته شود از آنچه گمراهان به وسیله آن نابود شدند شایسته نجات یافتن باشد، چرا که در این صورت یهودیان با وجود اعتراف به یگانگی خداوند و اقرار به او بایستی نجات می یافتند و همچنین دیگرانی که به یکتایی خدا اقرار دارند، مانند ابلیس و دیگر کسانی که پس از او کافر شدند. و خداوند این مطلب را روشن کرده و فرموده است: {کسانی که ایمان آوردند و ایمان خود را با ظلم نیالوده اند، ایمنی از آن ایشان است و آن ها همان هدایت شدگان هستند، و با این آیه که {آنان که با زبان خود ایمان آوردند در حالی که دل هایشان ایمان نیاورده بود.} - . احتجاج: 130 و آیه در سوره مائده / 41 -

**[ترجمه]

«3»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام: فِی قَوْلِ اللَّهِ الَّذِینَ آمَنُوا وَ لَمْ یَلْبِسُوا إِیمانَهُمْ بِظُلْمٍ مِنْهُ مَا أَحْدَثَ زُرَارَةُ وَ أَصْحَابُهُ (4).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: امام صادق علیه السلام درباره آیه {کسانی که ایمان آوردند و ایمان خود را با ظلم نیالوده اند} فرمود: از آن جمله چیزی است که زراره و یارانش انجام دادند. - . تفسیر عیاشی 1 : 365 -

**[ترجمه]

بیان

منه ما أحدث أی من الظلم المذکور فی الآیة القول الباطل الذی أحدثه و ابتدعه زرارة و کأنه قال بمذهب باطل ثم رجع عنه.

**[ترجمه]«منه ما أحدث» یعنی از جمله ظلمی که در آیه به آن اشاره شده است، سخن باطلی است که زراره پدید آورد و بدعتی که ایجاد نمود، و گویا او عقیده ی باطلی داشته که سپس از آن توبه کرده است.

**[ترجمه]

«4»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: قُلْتُ لَهُ إِنَّهُ قَدْ أَلَحَّ عَلَیَّ الشَّیْطَانُ عِنْدَ کِبَرِ سِنِّی یَقْنَطُنِی قَالَ قُلْ کَذَبْتَ یَا کَافِرُ یَا مُشْرِکُ إِنِّی أُومِنُ بِرَبِّی وَ أُصَلِّی لَهُ وَ أَصُومُ وَ أُثْنِی عَلَیْهِ وَ لَا أَلْبِسُ إِیمَانِی بِظُلْمٍ (5).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: ابوبصیر می گوید: به ایشان گفتم: شیطان گاهی به دلیل کهولت سن با اصرار مرا ناامید می کند، فرمود: بگو: ای کافر، ای مشرک، دروغ می گویی. من به پروردگارم ایمان دارم و برای او نماز می خوانم و روزه می گیرم و او را ثنا می گویم و ایمان خود را با ظلم آلوده نمی سازم.

**[ترجمه]

«5»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ جَابِرٍ الْجُعْفِیِّ عَمَّنْ حَدَّثَهُ قَالَ: بَیْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فِی مَسِیرٍ لَهُ إِذْ رَأَی سَوَاداً مِنْ بَعِیدٍ فَقَالَ هَذَا سَوَادٌ لَا عَهْدَ لَهُ بِأَنِیسٍ فَلَمَّا دَنَا سَلَّمَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله أَیْنَ أَرَادَ الرَّجُلُ قَالَ أَرَادَ یَثْرِبَ قَالَ وَ مَا أَرَدْتَ بِهَا قَالَ أَرَدْتُ مُحَمَّداً قَالَ فَأَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ وَ الَّذِی بَعَثَکَ بِالْحَقِّ مَا رَأَیْتُ إِنْسَاناً مُذْ سَبْعَةِ أَیَّامٍ وَ لَا

ص: 152


1- 1. الأنبیاء: 94.
2- 2. طه: 82.
3- 3. الاحتجاج: ص 130 و الآیة الأخیرة فی المائدة: 41.
4- 4. تفسیر العیّاشیّ ج 1 ص 365.
5- 5. تفسیر العیّاشیّ ج 1 ص 365، و فی طبعة الکمبانیّ بعد تمام الخبر هکذا من دون فصل:[ وَ آمَنَ وَ عَمِلَ صالِحاً ثُمَّ اهْتَدی أعلم فی الآیة الأولی ...] الی آخر ما نقلناه عن الاحتجاج فی الحاشیة السابقة و الظاهر أنّه سهو و تخلیط.

طَعِمْتُ طَعَاماً إِلَّا مَا تَنَاوَلَ مِنْهُ دَابَّتِی قَالَ فَعَرَضَ عَلَیْهِ الْإِسْلَامَ فَأَسْلَمَ قَالَ فَعَضَّتْهُ رَاحِلَتُهُ (1)

فَمَاتَ وَ أَمَرَ بِهِ فَغُسِّلَ وَ کُفِّنَ ثُمَّ صَلَّی عَلَیْهِ النَّبِیُّ عَلَیْهِ وَ آلِهِ السَّلَامُ قَالَ فَلَمَّا وُضِعَ فِی اللَّحَدِ قَالَ هَذَا مِنَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ لَمْ یَلْبِسُوا إِیمانَهُمْ بِظُلْمٍ (2).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: جابر جعفی از قول کسی که برای او نقل کرده است، گفت: پیامبر خدا صلی الله علیه و آله در میان ما بود که سیاهی را از دور دید، پس فرمود: این سیاهی را پیش از این ندیده ام. پس هنگامی که نزدیک آمد، سلام کرد؛ پیامبر خدا فرمود: به کجا می روی؟ گفت: به یثرب. فرمود: در آنجا چه می خواهی؟ گفت: می خواهم محمد را ببینم. فرمود: همانا من محمد هستم. گفت: سوگند به خداوندی که تو را برگزید از هفت روز پیش هیچ انسانی را ندیده ام و جز آنچه چارپایم از آن خورده چیزی نخورده ام. گفت: پس اسلام را بر او عرضه فرمود و او مسلمان شد. گفت: پس مرکبش او را گزید و سپس از دنیا رفت. و پیامبر دستور داد او را غسل داده و کفن کردند. سپس پیامبر صلی الله علیه و آله بر او نماز خواندند، هنگامی که او را در لحد جای دادند، فرمودند: او از کسانی بود که ایمان آورده و ایمان خود را با ظلم آلوده نساخت. - . تفسیر عیاشی 1 : 366 -

**[ترجمه]

«6»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: قُلْتُ لَهُ الَّذِینَ آمَنُوا وَ لَمْ یَلْبِسُوا إِیمانَهُمْ بِظُلْمٍ الزِّنَا مِنْهُ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ أُولَئِکَ لَا وَ لَکِنَّهُ ذَنْبٌ إِذَا تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَیْهِ وَ قَالَ مُدْمِنُ الزِّنَا وَ السَّرِقَةِ وَ شَارِبُ الْخَمْرِ کَعَابِدِ الْوَثَنِ (3).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: ابوبصیر می گوید: به امام صادق علیه السلام گفتم: این آیه که {کسانی که ایمان آوردند و ایمان خویش را با ظلم نیالودند،} آیا زنا نیز از آن جمله است؟ فرمود: پناه می برم به خدا از اینکه آنان چنین کنند، نه، بلکه آن گناهی است که چون از آن توبه کند، خداوند توبه اش را بپذیرد. و فرمود: کسی که پیوسته زنا و دزدی و شراب خواری کند، مانند بت پرست است. - . تفسیر عیاشی 1 : 366 -

**[ترجمه]

«7»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ شُعَیْبٍ عَنْهُ: فِی قَوْلِهِ وَ لَمْ یَلْبِسُوا إِیمانَهُمْ بِظُلْمٍ قَالَ الضَّلَالُ فَمَا فَوْقَهُ (4).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: یعقوب بن شعیب از ایشان درباره آیه شریفه: {و ایمان خویش را با ظلم نیالودند} نقل می کند که فرمود: گمراهی و آنچه فوق آن قرار دارد. - . تفسیر عیاشی 1 : 366 -

**[ترجمه]

«8»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْهُ علیه السلام: بِظُلْمٍ قَالَ بِشَکٍ (5).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: ابوبصیر از ایشان علیه السلام: «بظلم» فرمود: یعنی با شک. - . تفسیر عیاشی 1 : 366 -

**[ترجمه]

«9»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ کَثِیرٍ الْهَاشِمِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام: فِی قَوْلِهِ الَّذِینَ آمَنُوا وَ لَمْ یَلْبِسُوا إِیمانَهُمْ بِظُلْمٍ قَالَ آمَنُوا بِمَا جَاءَ بِهِ مُحَمَّدٌ صلی الله علیه و آله مِنَ الْوَلَایَةِ وَ لَمْ یَخْلِطُوهَا بِوَلَایَةِ فُلَانٍ وَ فُلَانٍ فَهُوَ اللَّبْسُ بِظُلْمٍ وَ قَالَ أَمَّا الْإِیمَانُ فَلَیْسَ یَنْتَقِضُ کُلُّهُ وَ لَکِنْ یَنْتَقِضُ قَلِیلًا قَلِیلًا قُلْتُ بَیْنَ الضَّلَالِ وَ الْکُفْرِ مَنْزِلَةٌ قَالَ مَا أَکْثَرَ عُرَی الْإِیمَانِ (6).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: از عبدالرحمن بن کثیر هاشمی از امام صادق علیه السلام درباره آیه: {کسانی که ایمان آوردند و ایمان خویش را با ظلم نیالودند} نقل می کند که حضرت فرمود: کسانی که به آنچه محمد صلی الله علیه و آله درباره ولایت آورده بود، ایمان آوردند و آن را با ولایت فلانی و فلانی نیامیختند. چرا که آن آلوده شدن به ظلم است. و فرمود: اما ایمان به یکباره نابود نمی شود؛ بلکه اندک اندک از آن کاسته می شود. گفتم: میان گمراهی و کفر فاصله است؟ فرمود: دستاویزهای ایمان چه فراوان است. - . تفسیر عیاشی 1 : 366 -

**[ترجمه]

بیان

أما الإیمان لعله علیه السلام ذکر أولا بعض أفراد الظلم ثم بین أن کل ظلم ینقض الإیمان و ینقصه لکن لا یذهبه بالکلیة کل ظلم فإن بین الکفر و الإیمان الکامل منازل کثیرة.

**[ترجمه]عبارت «امّا الایمان» شاید امام علیه السلام در ابتدا برخی از بخش های ظلم را نام برده است، سپس بیان فرموده که هر ظلمی ایمان را نقض می کند و از آن می کاهد، اما هر ظلمی همه آن را از بین نمی برد. چرا که میان کفر و ایمان کامل منازل بسیاری وجود دارد .

**[ترجمه]

«10»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ لَمْ یَلْبِسُوا إِیمانَهُمْ بِظُلْمٍ قَالَ نَعُوذُ بِاللَّهِ یَا بَا بَصِیرٍ أَنْ تَکُونَ مِمَّنْ لَبَسَ إِیمَانَهُ بِظُلْمٍ

ص: 153


1- 1. العض معروف، و منه عضاض الدابّة یقال: برئت إلیک من العضاض و العضیض، اذا باع دابة و بری ء الی مشتریها من عضها الناس.
2- 2. تفسیر العیّاشیّ ج 1 ص 366.
3- 3. المصدر ج 1 ص 366.
4- 4. المصدر ج 1 ص 366.
5- 5. المصدر ج 1 ص 366.
6- 6. المصدر ج 1 ص 366.

ثُمَّ قَالَ أُولَئِکَ الْخَوَارِجُ وَ أَصْحَابُهُمْ (1).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: ابوبصیر می گوید: از ایشان درباره فرموده خداوند متعال پرسیدم که فرمود: {کسانی که ایمان آوردند و ایمان خویش را با ظلم نیالودند،} فرمود: به خدا پناه می بریم از اینکه تو از کسانی باشی که ایمان خود را با ظلم آلوده کردند، سپس فرمود: آنان خوارج و یارانشان هستند - . تفسیر عیاشی 1 : 367 - .

**[ترجمه]

«11»

کا، [الکافی] عَنِ الْعِدَّةِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّضْرِ عَنْ یَحْیَی الْحَلَبِیِّ عَنْ هَارُونَ بْنِ خَارِجَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ لَمْ یَلْبِسُوا إِیمانَهُمْ بِظُلْمٍ قَالَ بِشَکٍ (2).

**[ترجمه]الکافی: ابوبصیر می گوید: از امام صادق علیه السلام درباره این آیه سؤال کردم: {کسانی که ایمان آوردند و ایمان خویش را با ظلم نیالودند} حضرت فرمود: مقصود از ظلم در این آیه ، شک و تردید است. - . الکافی، 2 : 399 -

**[ترجمه]

باب 32 درجات الإیمان و حقائقه

الآیات

آل عمران: هُمْ دَرَجاتٌ عِنْدَ اللَّهِ وَ اللَّهُ بَصِیرٌ بِما یَعْمَلُونَ (3)

الأنعام: نَرْفَعُ دَرَجاتٍ مَنْ نَشاءُ و قال تعالی وَ لِکُلٍّ دَرَجاتٌ مِمَّا عَمِلُوا وَ ما رَبُّکَ بِغافِلٍ عَمَّا یَعْمَلُونَ (4)

یوسف: نَرْفَعُ دَرَجاتٍ مَنْ نَشاءُ وَ فَوْقَ کُلِّ ذِی عِلْمٍ عَلِیمٌ (5)

إسراء: انْظُرْ کَیْفَ فَضَّلْنا بَعْضَهُمْ عَلی بَعْضٍ وَ لَلْآخِرَةُ أَکْبَرُ دَرَجاتٍ وَ أَکْبَرُ تَفْضِیلًا(6)

الأحقاف: وَ لِکُلٍّ دَرَجاتٌ مِمَّا عَمِلُوا وَ لِیُوَفِّیَهُمْ أَعْمالَهُمْ وَ هُمْ لا یُظْلَمُونَ (7)

الواقعة: وَ کُنْتُمْ أَزْواجاً ثَلاثَةً فَأَصْحابُ الْمَیْمَنَةِ ما أَصْحابُ الْمَیْمَنَةِ وَ أَصْحابُ الْمَشْئَمَةِ ما أَصْحابُ الْمَشْئَمَةِ وَ السَّابِقُونَ السَّابِقُونَ أُولئِکَ الْمُقَرَّبُونَ فِی جَنَّاتِ النَّعِیمِ ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِینَ وَ قَلِیلٌ مِنَ الْآخِرِینَ إلی قوله لِأَصْحابِ الْیَمِینِ ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِینَ وَ ثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِینَ (8)

ص: 154


1- 1. تفسیر العیّاشیّ ج 1 ص 367.
2- 2. الکافی ج 2 ص 399، و قد مر الإشارة إلیه.
3- 3. آل عمران: 162.
4- 4. الأنعام: 83 و 132.
5- 5. یوسف: 76.
6- 6. أسری: 21.
7- 7. الأحقاف: 19.
8- 8. الواقعة: 7- 39.

و قال تعالی: فَأَمَّا إِنْ کانَ مِنَ الْمُقَرَّبِینَ فَرَوْحٌ وَ رَیْحانٌ وَ جَنَّةُ نَعِیمٍ وَ أَمَّا إِنْ کانَ مِنْ أَصْحابِ الْیَمِینِ فَسَلامٌ لَکَ مِنْ أَصْحابِ الْیَمِینِ وَ أَمَّا إِنْ کانَ مِنَ الْمُکَذِّبِینَ الضَّالِّینَ فَنُزُلٌ مِنْ حَمِیمٍ وَ تَصْلِیَةُ جَحِیمٍ (1)

الحدید: لا یَسْتَوِی مِنْکُمْ مَنْ أَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَ قاتَلَ الآیة(2)

المجادلة: یَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِینَ آمَنُوا مِنْکُمْ وَ الَّذِینَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجاتٍ (3)

الحشر: لِلْفُقَراءِ الْمُهاجِرِینَ إلی قوله إِنَّکَ رَؤُفٌ رَحِیمٌ (4)

lt;meta info="- هُمْ دَرَجاتٌ عِنْدَ اللَّهِ وَ اللَّهُ بَصِیرٌ بِما یَعْمَلُونَ. - . آل عمران / 162 -

{هر یک از آن ها جایگاه هایی نزد خداوند دارند و خداوند بر آنچه انجام می دهند بیناست.}

- نَرْفَعُ دَرَجاتٍ مَنْ نَشاءُ. - . انعام / 83 -

{جایگاه هر کس را که بخواهیم بالا می بریم.}

- وَ لِکُلٍّ دَرَجاتٌ مِمَّا عَمِلُوا وَ ما رَبُّکَ بِغافِلٍ عَمَّا یَعْمَلُونَ. - . انعام / 132 -

{و برای هر یک از آنچه انجام دادند درجاتی است و پروردگارت از آنچه انجام می دهند غافل نیست.}

- نَرْفَعُ دَرَجاتٍ مَنْ نَشاءُ وَ فَوْقَ کُلِّ ذِی عِلْمٍ عَلِیمٌ. - . یوسف / 76 -

{جایگاه هر که را بخواهیم بالا می بریم و برتر از هر صاحب دانشی، دانای دیگری است.}

- انْظُرْ کَیْفَ فَضَّلْنا بَعْضَهُمْ عَلی بَعْضٍ وَ لَلْآخِرَةُ أَکْبَرُ دَرَجاتٍ وَ أَکْبَرُ تَفْضِیلًا. - . إسراء / 21 -

{ببین که چگونه برخی را بر برخی دیگر برتری دادیم، و همانا درجات آخرت برتر و والاتر است.} - وَ لِکُلٍّ دَرَجاتٌ مِمَّا عَمِلُوا وَ لِیُوَفِّیَهُمْ أَعْمالَهُمْ وَ هُمْ لا یُظْلَمُونَ. - . احقاف / 19 -

{و برای هر یک مطابق آنچه انجام می دادند جایگاه هایی است، تا خداوند پاداش اعمالشان را بی کم و کاست به آن ها بدهد و به آنان ستم نخواهد شد.}

- وَ کُنْتُمْ أَزْواجاً ثَلاثَةً فَأَصْحابُ الْمَیْمَنَةِ ما أَصْحابُ الْمَیْمَنَةِ وَ أَصْحابُ الْمَشْئَمَةِ ما أَصْحابُ الْمَشْئَمَةِ وَ السَّابِقُونَ السَّابِقُونَ أُولئِکَ الْمُقَرَّبُونَ فِی جَنَّاتِ النَّعِیمِ ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِینَ وَ قَلِیلٌ مِنَ الْآخِرِینَ - إلی قوله - لِأَصْحابِ الْیَمِینِ ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِینَ وَ ثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِینَ. - . واقعه / 7 - 39 -

{و شما به گروه های سه گانه تقسیم خواهید شد، پس نخست سعادت مندان و خجستگان، چه سعادت مندان و خجستگانی. و سپس شقاوت پیشگان و شومان، چه شقاوت پیشگان و شوم مردمانی، و پیشتازان و سبقت گیرندگان. آنان همان مقربان هستند. در بهشت های پرنعمت، گروه زیادی از امت های نخستین، و گروه اندکی نیز از مردمان آخرین.}

- فَأَمَّا إِنْ کانَ مِنَ الْمُقَرَّبِینَ فَرَوْحٌ وَ رَیْحانٌ وَ جَنَّةُ نَعِیمٍ وَ أَمَّا إِنْ کانَ مِنْ أَصْحابِ الْیَمِینِ فَسَلامٌ لَکَ مِنْ أَصْحابِ الْیَمِینِ وَ أَمَّا إِنْ کانَ مِنَ الْمُکَذِّبِینَ الضَّالِّینَ فَنُزُلٌ مِنْ حَمِیمٍ وَ تَصْلِیَةُ جَحِیمٍ. - . واقعه / 88 - 94 -

{اما اگر از مقربان باشد، پس روح و ریحان و بهشت پرنعمت بر او باد، و اگر از اصحاب یمین باشد، درودی از جانب اصحاب یمین بر او باد، و اما اگر از گمراهان تکذیب کننده باشد، با آب جوشان جهنم از او پذیرایی می شود، و سرنوشت او ورود به آتش دوزخ است.}

- لا یَسْتَوِی مِنْکُمْ مَنْ أَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَ قاتَلَ. - . حدید / 10 -

{کسانی از شما که پیش از پیروزی انفاق نموده و جنگیده اند برابر نیستند.}

- ی-َرْفَعِ اللَّهُ الَّذِینَ آمَنُوا مِنْکُمْ وَ الَّذِینَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجاتٍ. - . مجادله / 11 -

{خداوند به کسانی از شما که ایمان آوردند و به آنان دانش عطا شد، درجات والایی می بخشد.}

- لِلْفُقَراءِ الْمُهاجِرِینَ إلی قوله إِنَّکَ رَؤُفٌ رَحِیمٌ. - . حشر / 8 - 10 -

{برای فقیرانی که هجرت نمودند (تا اینجای آیه:) همانا تو رئوف و مهربان هستی.}

**[ترجمه]

تفسیر

هُمْ دَرَجاتٌ عِنْدَ اللَّهِ شبهوا بالدرجات لما بینهم من التفاوت فی الثواب و العقاب أو هم ذو درجات وَ اللَّهُ بَصِیرٌ بِما یَعْمَلُونَ عالم بأعمالهم و درجاتها فیجازیهم علی حسبها نَرْفَعُ دَرَجاتٍ مَنْ نَشاءُ أی فی العلم و العمل وَ لِکُلٍ أی من المکلفین دَرَجاتٌ أی مراتب مما عملوا وَ ما رَبُّکَ بِغافِلٍ عَمَّا یَعْمَلُونَ فیخفی علیه عمل أو قدر ما یستحق به من ثواب أو عقاب و قرئ بالخطاب.

نَرْفَعُ دَرَجاتٍ مَنْ نَشاءُ بالعلم و الحکمة کما رفعنا درجة یوسف وَ فَوْقَ کُلِّ ذِی عِلْمٍ عَلِیمٌ أرفع درجة منه فی علمه و استدل به علی أنه علمه سبحانه عین ذاته کَیْفَ فَضَّلْنا أی فی الدنیا وَ لَلْآخِرَةُ أَکْبَرُ دَرَجاتٍ أی التفاوت فی الآخرة أکثر و فی المجمع روی أن ما بین أعلی درجات الجنة و أسفلها مثل ما بین السماء و الأرض (5)

وَ رَوَی الْعَیَّاشِیُّ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام: لَا تَقُولُنَّ الْجَنَّةُ وَاحِدَةٌ إِنَّ اللَّهَ یَقُولُ وَ مِنْ دُونِهِما جَنَّتانِ (6) وَ لَا تَقُولُنَّ درجة [الدَّرَجَةُ] وَاحِدَةٌ إِنَّ اللَّهَ یَقُولُ دَرَجَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِنَّمَا تَفَاضَلَ الْقَوْمُ بِالْأَعْمَالِ (7).

وَ عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله: إِنَّمَا یَرْتَفِعُ

ص: 155


1- 1. الواقعة: 88- 94.
2- 2. الحدید: 10.
3- 3. المجادلة: 11.
4- 4. الحشر: 8- 10.
5- 5. مجمع البیان ج 6 ص 407 و الآیة فی أسری: 21.
6- 6. الرحمن: 63.
7- 7. تری ذیله فی تفسیر العیّاشیّ ج 1 ص 388، و أخرجه الطبرسیّ فی مجمع البیان ج 9 ص 210، مع زیادة، و قوله« درجات بعضها فوق بعض» اقتباس من القرآن و لیس بنص.

الْعِبَادُ غَداً فِی الدَّرَجَاتِ وَ یَنَالُونَ الزُّلْفَی مِنْ رَبِّهِمْ عَلَی قَدْرِ عُقُولِهِمْ.

وَ فِی الْکَافِی عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام: أَنَّ الثَّوَابَ عَلَی قَدْرِ الْعَقْلِ.

وَ لِکُلٍ أی من الجن و الإنس دَرَجاتٌ مِمَّا عَمِلُوا أی مراتب مما عملوا من الخیر و الشر أو من أجل ما عملوا قیل و الدرجات غالبة فی المثوبة و هنا جاءت علی التغلیب وَ لِیُوَفِّیَهُمْ أَعْمالَهُمْ أی جزاءها وَ هُمْ لا یُظْلَمُونَ بنقص ثواب و زیادة عقاب.

وَ کُنْتُمْ أَزْواجاً أی أصنافا فَأَصْحابُ الْمَیْمَنَةِ قیل أی الیمین و هم الذین یعطون کتبهم بأیمانهم أو یؤخذ بهم ذات الیمین إلی الجنة أو أصحاب الیمن و البرکة علی أنفسهم ما أَصْحابُ الْمَیْمَنَةِ أی أی شی ء هم علی التعجیب من حالهم وَ أَصْحابُ الْمَشْئَمَةِ و هم الذین یعطون کتبهم بشمالهم أو یؤخذ بهم ذات الشمال إلی النار أو المشائیم علی أنفسهم بما عملوا من المعصیة ثم عجب سبحانه من حالهم تفخیما لشأنهم فی العذاب فقال ما أَصْحابُ الْمَشْئَمَةِ ثم بین الصنف الثالث فقال وَ السَّابِقُونَ السَّابِقُونَ أی السابقون إلی اتباع الأنبیاء الذین صاروا أئمة الهدی فهم السابقون إلی جزیل الثواب عند الله أو السابقون إلی طاعة الله هم السابقون إلی رحمته أو الثانی تأکید للأول و الخبر أُولئِکَ الْمُقَرَّبُونَ أی السابقون إلی الطاعات یقربون إلی رحمة الله فی أعلی المراتب و قیل فی السابقین إنهم السابقون إلی الإیمان و قیل إلی الهجرة و قیل إلی الصلوات الخمس و قیل إلی الجهاد و قیل إلی التوبة و أعمال البر و قیل إلی کل ما دعا الله إلیه و هذا أولی.

وَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: السَّابِقُونَ أَرْبَعَةٌ ابْنُ آدَمَ الْمَقْتُولُ وَ السَّابِقُ فِی أُمَّةِ مُوسَی وَ هُوَ مُؤْمِنُ آلِ فِرْعَوْنَ وَ السَّابِقُ فِی أُمَّةِ عِیسَی وَ هُوَ حَبِیبٌ النَّجَّارُ وَ السَّابِقُ فِی أُمَّةِ مُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله وَ هُوَ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ علیه السلام (1).

ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِینَ أی هم ثلة أی جماعة کثیرة العدد من الأمم الماضیة وَ

ص: 156


1- 1. مجمع البیان ج 9 ص 215.

قَلِیلٌ مِنَ الْآخِرِینَ من أمة محمد صلی الله علیه و آله لأن من سبق إلی إجابة نبینا صلی الله علیه و آله قلیل بالإضافة إلی من سبق إلی إجابة النبیین قبله و قیل معناه جماعة من أوائل هذه الأمة و قلیل من أواخرهم ممن قرب حالهم من حال أولئک و قیل علی الوجه الأول لا یخالف ذلک قوله علیه السلام إن أمتی یکثرون سائر الأمم لجواز أن یکون سابقو سائر الأمم أکثر من سابقی هذه الأمة و تابعو هذه أکثر من تابعیهم و لا یرده قوله تعالی فی أصحاب الیمین ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِینَ وَ ثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِینَ لأن کثرة الفریقین لا ینافی أکثریة أحدهما انتهی (1).

لِأَصْحابِ الْیَمِینِ أی ما ذکر جزاء لأصحاب الیمین ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِینَ وَ ثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِینَ أی جماعة من الأمم الماضیة و جماعة من مؤمنی هذه الأمة و قیل هنا أیضا إن الثلتین من هذه الأمة.

فَأَمَّا إِنْ کانَ أی المتوفی مِنَ الْمُقَرَّبِینَ أی السابقین فَرَوْحٌ أی فله استراحة و قیل هواء تستلذه النفس و یزیل عنها الهم وَ رَیْحانٌ قیل أی رزق طیب و قیل الریحان المشموم من ریحان الجنة یؤتی به عند الموت فیشمه و قیل الروح الرحمة و الریحان کل نباهة و شرف و قیل روح فی القبر و ریحان فی الجنة وَ جَنَّةُ نَعِیمٍ أی ذات تنعم فَسَلامٌ لَکَ مِنْ أَصْحابِ الْیَمِینِ قیل أی فتری فیهم ما تحب لهم من السلامة من المکاره و الخوف و قیل أی فسلام لک أیها الإنسان الذی هو من أصحاب الیمین من عذاب الله و سلمت علیک ملائکة الله و قیل معناه فسلام لک منهم فی الجنة لأنهم یکونون معک فقوله لَکَ بمعنی علیک.

فَنُزُلٌ مِنْ حَمِیمٍ أی نزلهم الذی أعد لهم من الطعام و الشراب حمیم جهنم وَ تَصْلِیَةُ جَحِیمٍ أی إدخال نار عظیمة.

لا یَسْتَوِی مِنْکُمْ مَنْ أَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَ قاتَلَ أُولئِکَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِنَ الَّذِینَ أَنْفَقُوا مِنْ بَعْدُ وَ قاتَلُوا(2) بین سبحانه أن الإنفاق قبل فتح مکة إذا انضم إلیه الجهاد

ص: 157


1- 1. أنوار التنزیل: 420.
2- 2. الحدید: 10.

أکثر ثوابا عند الله من النفقة و الجهاد بعد ذلک و ذلک أن القتال قبل الفتح کان أشد و الحاجة إلی النفقة و إلی الجهاد کان أکثر و أمس و قسیم من أنفق محذوف لوضوحه و دلالة ما بعده علیه و الفتح فتح مکة إذ عز الإسلام به و کثر أهله و قلت الحاجة إلی المقاتلة و الإنفاق مِنَ الَّذِینَ أَنْفَقُوا مِنْ بَعْدُ وَ قاتَلُوا أی من بعد الفتح وَ کُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنی أی کلا من المنفقین وعد الله المثوبة الحسنی و هی الجنة وَ اللَّهُ بِما تَعْمَلُونَ خَبِیرٌ عالم بظاهره و باطنه فمجازیکم علی حسبه.

یَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِینَ آمَنُوا مِنْکُمْ (1) قال ابن عباس یرفع الله الذین أوتوا العلم من المؤمنین درجات علی الذین لم یؤتوا العلم درجات و قیل معناه لکی یرفع الله الذین آمنوا منکم بطاعتهم للرسول صلی الله علیه و آله درجة و الذین أوتوا العلم بفضل علمهم و سابقتهم درجات فی الجنة و قیل فی مجلس الرسول صلی الله علیه و آله.

لِلْفُقَراءِ الْمُهاجِرِینَ الَّذِینَ أُخْرِجُوا مِنْ دِیارِهِمْ وَ أَمْوالِهِمْ (2) فإن کفار مکة أخرجوهم و أخذوا أموالهم یَبْتَغُونَ فَضْلًا مِنَ اللَّهِ وَ رِضْواناً حال مقیدة لإخراجهم بما یوجب تفخیم شأنهم وَ یَنْصُرُونَ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ بأنفسهم و أموالهم أُولئِکَ هُمُ الصَّادِقُونَ الذین ظهر صدقهم فی إیمانهم وَ الَّذِینَ تَبَوَّؤُا الدَّارَ وَ الْإِیمانَ عطف علی المهاجرین و المراد بهم الأنصار فإنهم لزموا المدینة و تمکنوا فیهما و قیل المعنی تبوؤا دار الهجرة و دار الإیمان فحذف المضاف من الثانی و المضاف إلیه من الأول و عوض عنه اللام أو تبوؤا الدار و أخلصوا الإیمان مِنْ قَبْلِهِمْ أی من قبل هجرة المهاجرین و قیل تقدیر الکلام و الذین تبوؤا الدار من قبلهم و الإیمان (3)

یُحِبُّونَ مَنْ هاجَرَ إِلَیْهِمْ و لا یثقل علیهم وَ لا یَجِدُونَ فِی صُدُورِهِمْ أی فی أنفسهم حاجَةً أی ما یحمل علیه الحاجة کالطلب و الحزازة و الحسد و الغیظ مِمَّا أُوتُوا أی مما أعطی المهاجرون و غیرهم وَ یُؤْثِرُونَ عَلی أَنْفُسِهِمْ أی

ص: 158


1- 1. المجادلة: 11.
2- 2. الحشر: 8.
3- 3. أنوار التنزیل: 427.

یقدمون المهاجرین علی أنفسهم وَ لَوْ کانَ بِهِمْ خَصاصَةٌ أی حاجة وَ مَنْ یُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ حتی یخالفها فیما یغلب علیها من حب المال و بغض الإنفاق فَأُولئِکَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ الفائزون بالثناء العاجل و الثواب الآجل.

وَ الَّذِینَ جاؤُ مِنْ بَعْدِهِمْ قیل هم الذین هاجروا من بعد حین قوی الإسلام أو التابعون بإحسان و هم المؤمنون بعد الفریقین إلی یوم القیامة و لذلک قیل إن الآیة قد استوعبت جمیع المؤمنین یَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنا وَ لِإِخْوانِنَا الَّذِینَ سَبَقُونا بِالْإِیمانِ أی یدعون و یستغفرون لأنفسهم و لمن سبقهم بالإیمان وَ لا تَجْعَلْ فِی قُلُوبِنا غِلًّا لِلَّذِینَ آمَنُوا حقدا و غشا و عداوة رَبَّنا إِنَّکَ رَؤُفٌ رَحِیمٌ أی متعطف علی العباد منعم علیهم.

**[ترجمه]«هم درجات عند الله» آن ها را به دلیل تفاوتی که در پاداش و مجازات دارند، به درجات تشبیه نموده است، یا اینکه آنان دارای درجه ها هستند. «و الله بصیر بما یعملون» از کارهای ایشان و درجات آن ها آگاه است و بر اساس آن به ایشان پاداش می دهد. «نرفع درجات من نشاء» یعنی در علم و عمل، «و لکل» یعنی از مکلفان، «درجات» یعنی جایگاه هایی بر اساس کارهای آن ها، «و ما ربک بغافل عما یعملون» تا چیزی از کارها یا پاداش و مجازاتی که سزاوار آن هستند بر او پوشیده بماند، و به صورت خطاب خوانده شده است.

«نرفع درجات من نشاء» با علم و حکمت، چنانکه درجه یوسف را بالا بردیم، «و فوق کل ذی علم علیم» با جایگاهی برتر در دانش، و با این آیه استدلال نموده که علم خداوند متعال عین ذات اوست. «کیف فضلنا» یعنی در دنیا، «و للآخرة أکبر درجات» یعنی تفاوت در آخرت بیشتر است. و در مجمع روایت شده است: فاصله میان بالاترین و پایین ترین درجات بهشت مانند فاصله میان آسمان و زمین است. - . مجمع البیان 6 : 407، آیه در سوره إسراء / 21 -

و عیاشی از امام صادق علیه السلام روایت کرده که فرمود: نگو بهشت یکی است، همانا خداوند می فرماید: {و پایین تر از آن ها، دو باغ بهشتی دیگر است} - . الرحمن / 63 -

و نگویید درجه آن یکی است، همانا خداوند می فرماید: {برخی جایگاه های آن برتر از برخی دیگر است.} مردم تنها در اعمال با یکدیگر تفاوت دارند. - . پس از آن در تفسیر عیاشی 1 : 388 آمده است، و طبرسی آن را در مجمع البیان 9 : 210 همراه با اضافاتی آورده، و این سخن که «درجات بعضها فوق بعض» برگرفته از قرآن است و نص آن نیست. -

و از پیامبر صلی الله علیه و آله روایت شده است: بندگان در روز قیامت تنها در درجات بالا می روند و بر اساس میزان خردهایشان به خشنودی پروردگارشان می رسند.

و در کافی از امام صادق علیه السلام روایت شده: پاداش به میزان خرد است.

«و لکل» یعنی از جنیان و انسان ها، «درجات مما عملوا» یعنی جایگاه هایی از کارهای نیک یا بدی که انجام داده اند، یا به خاطر کارهایی که انجام داده اند. گفته شده: و درجات برای پاداش بیشتر می آید، و در اینجا بر مبنای تغلیب آمده است. «و لیوفیهم أعمالهم» یعنی پاداش آن، «و هم لا یظلمون» با کم دادن پاداش یا زیاد نمودن عذاب.

«و کنتم أزواجا» یعنی گروه ها، «فأصحاب المیمنة» گفته شده یعنی دست راست، و آن ها کسانی هستند که نامه هایشان را به دست راستشان می دهند، یا از سمت راست به سوی بهشت برده می شوند، یا دارای یمن و برکت برای خویش هستند. «ما أصحاب المیمنة» یعنی آن ها چه کسانی هستند؟ برای ابراز شگفتی از حال آن ها، «و أصحاب المشئمة» و آنان کسانی هستند که نامه هایشان را با دست چپ می گیرند، یا از سمت چپ به سوی آتش برده می شوند، و یا به دلیل گناهانی که انجام داده اند برای خود شومی آورده اند. به همین خاطر خداوند سبحان برای بزرگ نشان دادن عذاب آن ها، از حالشان ابراز تعجب می کند و می فرماید: «ما أصحاب المشئمة» سپس گروه سوم را بیان فرموده و گفته است: «و السابقون السابقون» یعنی سبقت گیرندگان در پیروی از پیامبرانی که پیشوایان هدایت بوده اند، پس آنان در پاداش بزرگ نزد خداوند پیشتاز هستند، یا اینکه کسانی که در فرمانبرداری از خدا پیشتازند، به سوی رحمت او سبقت گرفته اند. یا اینکه دومی برای تأکید بر اولی و خبر می باشد. «أولئک المقربون» یعنی پیشتازان در اطاعت، در بالاترین جایگاه ها به سوی خداوند تقرب می جویند. و درباره سابقون گفته شده آن ها پیشتازان در ایمان هستند، و نیز گفته شده کسانی هستند که در هجرت سبقت گرفته اند، و گفته شده منظور سبقت در نمازهای پنج گانه است، و گفته شده درباره جهاد است، و گفته شده درباره توبه و نیکی هاست، و گفته شده درباره هر چیزی است که خداوند به آن دستور داده است، و این نظر درست تر به نظر می رسد.

و از ابوجعفر علیه السلام روایت شده که فرمود: سابقون چهار تن هستند: فرزند آدم که کشته شد، و سبقت گیرنده از امت موسی که مؤمن آل فرعون بود، و سبقت گیرنده در میان امت عیسی که حبیب نجار بود و سبقت گیرنده در میان امت حضرت محمد صلی الله علیه و آله که علی بن أبی طالب علیه السلام بود. - . مجمع البیان 9 : 215 -

«ثلة من الأولین» یعنی آن ها گروهی از امت های گذشته هستند که تعدادشان بسیار است. «و قلیل من الآخرین» از امت محمد صلی الله علیه و آله، چرا که پیشتازان در پاسخگویی به دعوت پیامبر ما اندکند، افزون بر کسانی از امت های گذشته که در پاسخ به دعوت پیامبران پیشی گرفته اند. و گفته شده معنای آن چنین است که گروهی از نخستین های این امت و گروه اندکی نیز از آخرین های آنان، از کسانی که حالشان به حال آن ها نزدیک بوده است. و گفته شده بنا بر معنای اول مخالف با این سخن ایشان نیست که فرمودند: همانا امت من بر دیگر امت ها فزونی گرفته اند، چرا که پیشتازان امت های دیگر می توانند بیش از این امت باشند و پیروان این امت بیش از پیروان سایر امت ها باشند. و نیز این سخن خداوند متعال این نظر را رد نمی کند که درباره اصحاب یمین فرمود: «ثلة من الأولین و ثلة من الآخرین» چرا که فراوان بودن دو گروه، نفی کننده بیشتر بودن یکی از آن دو نیست. پایان. - . أنوار التنزیل: 420 -

«لأصحاب الیمین» یعنی آنچه بیان شد پاداش اصحاب یمین است. «ثلة من الأولین و ثلة من الآخرین» یعنی گروهی از امت های پیشین و گروهی از مؤمنان این امت؛ و اینجا نیز گفته شده هر دو گروه از این امت هستند.

«فأما إن کان» یعنی شخص در حال جان دادن، «من المقربین» یعنی پیشتازان، «فروح» یعنی آسایش از آن او خواهد بود. و گفته شده هوایی است که روح از آن لذت می برد و اندوه را از او برطرف می کند. «و ریحان» گفته شده: یعنی روزی پاکیزه، و گفته شده: ریحان بوییده شده، از ریحان بهشتی است که به هنگام مرگ آورده و بوییده می شود. و گفته شده: روح به معنای رحمت، و ریحان به هر بزرگی و شرافت گفته می شود. و گفته شده: روح در قبر است و ریحان در بهشت می باشد. «و جنة نعیم» یعنی دارای نعمت، «فسلام لک من أصحاب الیمین» گفته شده: یعنی آنچه از بهبودی از ترس و سختی ها را که مورد پسند باشد برای آنان خواهی دید. و نیز گفته شده: یعنی ای انسانی که از جمله اصحاب یمین هستی، آسایش و امان از عذاب خداوند بر تو باد، و درود فرشتگان خدا نیز بر تو باد، و گفته شده: معنای آن چنین است که درود آن ها از بهشت بر تو باد، زیرا آن ها در بهشت با تو خواهند بود. بنابراین کلمه: «لک» به معنای برای تو خواهد بود.

«فنزل من حمیم» یعنی غذاها و نوشیدنی هایی که برایشان آماده می شود، آب سوزان جهنم است. «و تصلیة جحیم» یعنی ورود به آتشی بزرگ.

«لا یَسْتَوی مِنْکُمْ مَنْ أَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَ قاتَلَ أُولئِکَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِنَ الَّذینَ أَنْفَقُوا مِنْ بَعْدُ وَ قاتَلُوا» - . حدید / 10 -

خداوند سبحان بیان فرموده که انفاق پیش از فتح مکه هنگامی که با جهاد در راه خدا همراه شود، نزد خداوند پاداش بیشتری نسبت به انفاق و جهاد پس از آن دارد. زیرا جنگ پیش از پیروزی در مکه سخت تر بود و نیاز به انفاق و جهاد بیشتر و مهم تر بود. و قسیم «من أنفق» به دلیل روشن بودن آن و دلالت داشتن کلمه پس از آن، حذف شده است. و منظور از فتح، پیروزی در مکه است، چرا که اسلام با آن بزرگی یافت و پیروان آن فراوان شدند و نیاز به جنگ و انفاق کاهش یافت. «من الذین أنفقوا من بعد و قاتلوا» یعنی پس از فتح، «و کلا وعد الله الحسنی» یعنی خداوند به هر یک از انفاق کنندگان وعده پاداش داده که آن هم بهشت است. «و الله بما تعملون خبیر» از ظاهر و باطن آن آگاه است، بنابراین بر اساس آن جزای شما را می دهد.

«یرفع الله الذین آمنوا منکم» - . مجادله / 11 - ابن عباس گفته: یعنی خداوند درجات مؤمنانی را که دارای علم هستند بر کسانی که عالم نیستند، برتری داده است. و گفته شده: معنای آن چنین است که تا خداوند کسانی را از شما که ایمان آوردند به وسیله اطاعت از پیامبر، یک درجه برتری بخشد، و کسانی را که دارای علم هستند به وسیله برتری دانش و پیشینه آن ها در بهشت درجه هایی عطا کند، و گفته شده: در محضر پیامبر صلی الله علیه و آله می باشد.

«لِلْفُقَراءِ الْمُهاجِرینَ الَّذینَ أُخْرِجُوا مِنْ دِیارِهِمْ وَ أَمْوالِهِمْ» - . حشر / 8 -

چرا که کفار مکه آنان را بیرون کرده و اموالشان را گرفتند. «یَبْتَغُونَ فَضْلاً مِنَ اللَّهِ وَ رِضْواناً» حال برای توصیف بیرون رانده شدن آن ها و بزرگ نشان دادن آن است، «وَ یَنْصُرُونَ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ» با جان ها و اموالشان، «أُولئِکَ هُمُ الصَّادِقُونَ» که راستی آن ها در ایمانشان آشکار شد، «وَ الَّذینَ تَبَوَّؤُا الدَّارَ وَ الْإیمانَ» عطف بر مهاجران است و منظور انصار هستند. چرا که آنان در مدینه بودند و در آن ثروت و توانایی داشتند. و گفته شده: یعنی در سرای هجرت و سرای ایمان جای گرفتند، پس مضاف در دومی و مضاف الیه در اولی حذف شده است و لام به جای آن آمده است. یا اینکه در خانه جای گرفتند و ایمان خویش را خالص گرداندند. «من قبلهم» یعنی پیش از هجرت کردن مهاجران، و گفته شده معنای آن چنین است: و کسانی که پیش از آن ها در خانه ها جای گرفتند و ایمان آوردند. - . أنوار التنزیل: 427 - «یُحِبُّونَ مَنْ هاجَرَ إِلَیْهِمْ» و برایشان سخت و سنگین نیست. « وَ لا یَجِدُونَ فی صُدُورِهِمْ» یعنی در خودشان، «حاجَة» یعنی چیزی که به آن نیاز باشد، مانند درخواست و دشمنی و حسد و خشم، « ممّا أوتوا» یعنی از چیزهایی که به مهاجران و دیگران داده شد، « وَ یُؤْثِرُونَ عَلی أَنْفُسِهِمْ» یعنی مهاجران را بر خود مقدم می دارند. «وَ لَوْ کانَ بِهِمْ خَصاصَةٌ» یعنی نیاز، «وَ مَنْ یُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ» تا آنکه در علاقه به مال و ناپسند داشتن انفاق که بر او غالب می شود، با آن مخالفت کند «فَأُولئِکَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ» که با ستایش زودهنگام و پاداش دیرهنگام گشته اند.

«وَ الَّذینَ جاؤُ مِنْ بَعْدِهِمْ» گفته شده: آنان کسانی هستند که بعداً و پس از نیرومند شدن اسلام هجرت نمودند، یا پیروان آنان در نیکی و آنان مؤمنان پس ازاین دو گروه تا روز قیامت هستند. و به همین دلیل گفته شده این آیه همه مؤمنان را دربرمی گیرد. «یَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنا وَ لِإِخْوانِنَا الَّذینَ سَبَقُونا بِالْإیمانِ» یعنی برای خودشان و کسانی که زودتر از آن ها ایمان آورده اند دعا و طلب بخشش می کنند. «وَ لا تَجْعَلْ فی قُلُوبِنا غِلاًّ لِلَّذینَ آمَنُوا» کینه و ناخالصی و دشمنی، «رَبَّنا إِنَّکَ رَؤُفٌ رَحیمٌ» یعنی نسبت به بندگانت مهربانی و به آن ها نعمت می دهی.

**[ترجمه]

و أقول

إنما أوردناها لدلالتها من جهة الترتیب الذکری علی فضل المهاجرین من الصحابة علی الأنصار و فضلهما علی التابعین لهم بإحسان

**[ترجمه]آن را به دلیل دلالت آن بر بیان برتری مهاجران صحابه بر انصار آوردیم، و نیز برتری آن دو دسته بر کسانی که با نیکی از ایشان پیروی نمودند.

**[ترجمه]

الأخبار

«1»

کا، [الکافی] عَنِ الْعِدَّةِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَمَّارِ بْنِ أَبِی الْأَحْوَصِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ وَضَعَ الْإِیمَانَ عَلَی سَبْعَةِ أَسْهُمٍ عَلَی الْبِرِّ وَ الصِّدْقِ وَ الْیَقِینِ وَ الرِّضَا وَ الْوَفَاءِ وَ الْعِلْمِ وَ الْحِلْمِ ثُمَّ قَسَمَ ذَلِکَ بَیْنَ النَّاسِ فَمَنْ جَعَلَ فِیهِ هَذِهِ السَّبْعَةَ الْأَسْهُمِ فَهُوَ کَامِلٌ مُحْتَمِلٌ وَ قَسَمَ لِبَعْضِ النَّاسِ السَّهْمَ وَ لِبَعْضٍ السَّهْمَیْنِ وَ لِبَعْضٍ الثَّلَاثَةَ حَتَّی انْتَهَوْا إِلَی السَّبْعَةِ ثُمَّ قَالَ لَا تَحْمِلُوا عَلَی صَاحِبِ السَّهْمِ سَهْمَیْنِ وَ لَا عَلَی صَاحِبِ السَّهْمَیْنِ ثَلَاثَةً فَتَبْهَظُوهُمْ ثُمَّ قَالَ کَذَلِکَ حَتَّی انْتَهَی إِلَی السَّبْعَةِ(1).

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام فرمود: خداوند عزوجل ایمان را بر هفت قسمت قرار داد: بر نیکی و راستگویی و یقین و خوشنودی و وفا و علم و بردباری. سپس آن را میان مردم قسمت نمود. پس هر کس که خداوند این هفت قسمت را در وجود او قرار داده است، کامل و در بردارنده ایمان است. و برای برخی مردم یک سهم قرار داده و برای برخی دیگر دو سهم و برای برخی دیگر سه سهم و همین طور تا هفت سهم. سپس حضرت فرمود: بر کسی که یک سهم ایمان را دارد، تکلیف صاحب دو سهم را تحمیل نکنید و بر کسی که دو سهم ایمان را دارد، تکلیف سه سهم را تحمیل نکنید که بار آنان را گران می کنید. سپس فرمود: و همین طور تا برسد به صاحب هفت سهم. - . الکافی 2 : 42 -

**[ترجمه]

توضیح

البر الإحسان إلی نفسه و إلی غیره و یطلق غالبا علی الإحسان بالوالدین و الأقربین و الإخوان من المؤمنین کما ورد من خالص الإیمان البر بالإخوان و الصدق هو القول المطابق للواقع و یطلق أیضا علی مطابقة العمل للقول و الاعتقاد و علی فعل القلب و الجوارح المطابقین للقوانین الشرعیة و الموازین العقلیة و منه الصدیق و هو من حصل له ملکة الصدق فی جمیع هذه الأمور و لا

ص: 159


1- 1. الکافی ج 2 ص 42.

یصدر منه خلاف المطلوب عقلا و نقلا کما صرح به المحقق الطوسی ره فی أوصاف الأشراف.

و الیقین الاعتقاد الجازم المطابق للواقع و فی عرف الأخبار هو مرتبة من الیقین یصیر سببا لظهور آثاره علی الجوارح و یطلق غالبا علی ما یتعلق بأمور الآخرة و بالقضاء و القدر کما ستعرف و له مراتب أشیر إلیها فی القرآن العزیز و هی علم الیقین و عین

الیقین و حق الیقین کما قال تعالی لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْیَقِینِ لَتَرَوُنَّ الْجَحِیمَ ثُمَّ لَتَرَوُنَّها عَیْنَ الْیَقِینِ (1) و قال سبحانه وَ تَصْلِیَةُ جَحِیمٍ إِنَّ هذا لَهُوَ حَقُّ الْیَقِینِ (2) و قالوا الأول مرتبة أرباب الاستدلال کمن لم یر النار و استدل بالدخان علیه و الثانی مرتبة أصحاب المشاهدة و العیان کمن رأی النار بعینها بعینه و الثالث مرتبة أرباب الیقین کمن کان فی وسط النار و اتصف بصفاتها و إن لم یصر عینها کالحدیدة المحماة فی النار فإنک تظنها نارا و لیست بنار و هذا هی التی زلت فیها الأقدام و ضلت العقول و الأحلام و لیس محل تحقیقها هذا المقام.

و الرضا هو اطمئنان النفس بقضاء الله تعالی عند البلاء و الرخاء و عدم الاعتراض علیه سبحانه قولا و فعلا فی شی ء من الأشیاء و الوفاء هو العمل بعهود الله تعالی من التکالیف الشرعیة و ما عاهد الله تعالی علیه و ألزم علی نفسه من الطاعات و الوفاء ببیعة النبی و الأئمة صلوات الله علیهم و الوفاء بعهود الخلق ما لم تکن فی معصیة و العلم هو معرفة الله و رسوله و حججه و ما أمر به و نهی عنه و علم الشرائع و الأحکام و الحلال و الحرام و الأخلاق و مقدماتها و الحلم هو ملکة حاصلة للنفس مانعة لها عن المبادرة إلی الانتقام و طلب التسلط و الترفع و الغلبة.

فهو کامل أی فی الإیمان محتمل لشرائطه و أرکانه قابل لها کما ینبغی لا تحملوا علی صاحب السهم سهمین أی لما کانت القابلیات و الاستعدادات متفاوتة

ص: 160


1- 1. التکاثر 5- 7.
2- 2. الواقعة: 94.

و لم یکلف الله کل امرئ إلا علی قدر قابلیته فلا تحملوا فی العلوم و الأعمال و الأخلاق علی کل امرئ إلا بحسب طاقته و وسعه کما مر إنما یداق الله العباد فی الحساب علی قدر ما آتاهم من العقول فی الدنیا(1) نعم للأعلی أن ینقل الأدنی إلی درجته بالتعلیم و التدریج و الرفق حتی یصل إلی درجته إن کان قابلا لذلک کما سیأتی إن شاء الله و علی الأدنی أن یسعی و یتضرع إلی الله تعالی لأن یوفقه للصعود إلی الدرجة العلیا فتبهضوهم فی بعض النسخ بالضاد و فی بعضها بالظاء و هما معجمتان متقاربان معنی قال فی القاموس بهضنی الأمر کمنع و أبهضنی أی فدحنی و بالظاء أکثر و قال بهضه الأمر کمنع غلبه و ثقل علیه و بلغ به مشقة و الراحلة أوقرها فأتعبها.

**[ترجمه]«البر» نیکی به خود و دیگران است، و غالبا به نیکی به پدر و مادر و نزدیکان و برادران مؤمن گفته می شود. چنان که گفته شده: از نشانه های ایمان خالص، نیکی به برادران است. و «صدق» گفتار مطابق با واقعیت است، و نیز مطابقت داشتن عمل با گفتار و اعتقاد است، و به کارهای قلب و اعضای بدن که مطابق با قوانین شرعی و موازین عقلی باشد نیز گفته می شود. و «صدیق» از آن گرفته شده است و به کسی گفته می شود که ملکه صدق در همه این کارها در او پدید آمده باشد و کار ناپسندی از نظر عقل و روایت، از او سر نزند. چنان که محقق طوسی در اوصاف الاشراف آن را به روشنی بیان کرده است.

و «الیقین» یعنی اعتقاد محکم و مطابق با واقعیت، و در عرف احادیث به عنوان درجه ای از یقین است که باعث می شود آثار آن در جوارح آشکار گردد. و غالبا بر آنچه به امور آخرت و قضا و قدر مربوط باشد گفته می شود، چنان که خواهی دانست. و درجاتی دارد که در قرآن کریم به آن ها اشاره شده است و عبارت است از: علم الیقین و عین الیقین و حق الیقین، چنان که خداوند متعال می فرماید: {اگر به علم یقینی آگاهی داشتید، آتش دوزخ را مشاهده می کردید، و سپس به تحقیق با دیده یقین به آن می نگریستید} - . تکاثر / 5 - 7 - و نیز خداوند سبحان فرمود: {و ورود به آتش دوزخ، به راستی که این همان حق الیقین است} - . واقعه / 94 - و گفته اند: اولی جایگاه صاحبان استدلال است، مانند کسی که آتش را نمی بیند و با مشاهده دود به وجود آن پی می برد. و دومی درجه مشاهده کنندگان است؛ مانند کسی که خود آتش را با چشم خویش می بیند. و سومی درجه صاحبان یقین است. مانند کسی که در میان آتش است و صفات آن را به خود گرفته است، و مانند آهنی شده که آتش آن را گداخته است، چرا که گمان می کنی آتش است در حالی که آتش نیست. و این همان چیزی است که گام ها از رسیدن به آن ناتوان شده و عقل ها و رؤیاها سرگشته آن هستند. و در اینجا نمی توان آن را بررسی نمود.

و «الرضا» همان اطمینان روح به قضای خداوند متعال به هنگام بلا و آسایش و اعتراض نکردن به او در گفتار و رفتار و در هیچ کار است، و «الوفاء» همان عمل کردن به پیمان های الهی و تکالیف شرعی و چیزهایی است که خداوند آن را عهد نموده و برای خویش واجب نموده است، شامل دستورات و طاعات و وفاداری به بیعت با پیامبر و امامان صلوات الله علیهم، و وفاداری به پیمان های مردم تا زمانی که در آن نافرمانی از خداوند نباشد، و «العلم» همان شناخت خداوند و پیامبرش و حجت های پس از اوست و شناخت چیزهایی که به آن ها دستور داده یا از آن ها نهی فرموده و آگاهی از شریعت و احکام و حلال و حرام و اخلاق و مقدمات آن، و «الحلم» عبارت است از ملکه ای که برای روح پدید می آید و از انتقام جویی و قدرت طلبی و برتری جویی او را منع می کند.

«فهو کامل» یعنی در ایمان، «محتمل» دارنده شرایط و ارکان آن چنان که شایسته است، «لا تحملوا علی صاحب السهم سهمین» یعنی چون توانایی ها و استعدادها متفاوت هستند و خداوند به هر کس تنها به اندازه توانایی او تکلیف فرموده، پس شما نیز در علوم و اعمال و اخلاق هر کس را تنها به اندازه توانایی و وسعش مکلف گردانید. چنان که بیان شد، خداوند بندگان را به میزان عقلی که در دنیا به آنان عطا فرموده مورد بازپرسی قرار می دهد. - . الکافی 1 : 11 - بله، آن کس که برتر است باید زیردستان خود را، اگر توانایی دارند، با آموزش اندک اندک و با مهربانی به جایگاهی که خود در آن قرار دارد برساند، چنان که ان شاءالله بیان خواهیم کرد. و فرودستان نیز باید تلاش نموده و به سوی خداوند اظهار فروتنی و خواری نمایند تا آنان را برای رسیدن به درجات نهایی یاری و مدد نماید. «فتبهضوهم» در برخی نسخه ها با ضاد و د برخی دیگر با ظاء آمده است. و آن ها هر دو نقطه دار هستند که معنایی نزدیک به هم دارند. در قاموس گفته شده: «بهضنی الأمر» مانند منع است، و «أبهضنی» یعنی مرا مجبور کرد و بیشتر با ظاء می آید. و گفته است: «بهضه الأمر» مانند منع، یعنی بر او چیره شد و بار سنگینی بر او قرار داد و به او دشواری رساند. و «بهض الراحله» یعنی آن را سنگین کرده و او را خسته کرد.

**[ترجمه]

«2»

کا، [الکافی] عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ وَ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی جَمِیعاً عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْجَهْمِ عَنْ أَبِی الْیَقْظَانِ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ الضَّحَّاکِ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِنَا سَرَّاجٍ وَ کَانَ خَادِماً لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: بَعَثَنِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فِی حَاجَةٍ وَ هُوَ بِالْحِیرَةِ أَنَا وَ جَمَاعَةٌ مِنْ مَوَالِیهِ قَالَ فَانْطَلَقْنَا فِیهَا ثُمَّ رَجَعْنَا مُغْتَمِّینَ (2) قَالَ وَ کَانَ فِرَاشِی فِی الْحَائِرِ الَّذِی کُنَّا فِیهِ نُزُولًا فَجِئْتُ وَ أَنَا بِحَالٍ فَرَمَیْتُ بِنَفْسِی فَبَیْنَا أَنَا کَذَلِکَ إِذَا أَنَا بِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ قَدْ أَقْبَلَ قَالَ فَقَالَ قَدْ أَتَیْنَاکَ أَوْ قَالَ جِئْنَاکَ فَاسْتَوَیْتُ جَالِساً وَ جَلَسَ عَلَی صَدْرِ فِرَاشِی فَسَأَلَنِی عَمَّا بَعَثَنِی لَهُ فَأَخْبَرْتُهُ فَحَمِدَ اللَّهَ ثُمَّ جَرَی ذِکْرُ قَوْمٍ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنَّا نَبْرَأُ مِنْهُمْ أَنَّهُمْ لَا یَقُولُونَ مَا نَقُولُ فَقَالَ یَتَوَلَّوْنَا وَ لَا یَقُولُونَ مَا تَقُولُونَ تَبْرَءُونَ مِنْهُمْ؟

ص: 161


1- 1. الکافی ج 1 ص 11، کتاب العقل و الجهل تحت الرقم 7.
2- 2. معتمین خ ل، و قوله« مغتمین» اسم مفعول من باب الافعال، و أصله من الغتم و هو شدة الحرّ الذی یکاد یأخذ بالنفس، و المغتوم: الذی یجد الحرّ و هو جائع، و عبارة التاج: المغتوم الذی لفحه الحر. و هذا المعنی هو المناسب لما بعده: فجئت و أنا بحال فرمیت بنفسی. و أمّا إذا رجع و هو معتم من الدخول فی العتمة، فان وقت العتمة وقت البرد و هبوب الاریاح فلا یناسب ما بعده.

قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَهُوَ ذَا عِنْدَنَا مَا لَیْسَ عِنْدَکُمْ فَیَنْبَغِی لَنَا أَنْ نَبْرَأَ مِنْکُمْ قَالَ قُلْتُ لَا جُعِلْتُ فِدَاکَ قَالَ وَ هُوَ ذَا عِنْدَ اللَّهِ مَا لَیْسَ عِنْدَنَا أَ فَتَرَاهُ اطَّرَحَنَا قَالَ قُلْتُ لَا وَ اللَّهِ جُعِلْتُ فِدَاکَ مَا نَفْعَلُ قَالَ فَتَوَلَّوْهُمْ وَ لَا تَبْرَءُوا مِنْهُمْ إِنَّ مِنَ الْمُسْلِمِینَ مَنْ لَهُ سَهْمٌ وَ مِنْهُمْ مَنْ لَهُ سَهْمَانِ وَ مِنْهُمْ مَنْ لَهُ ثَلَاثَةُ أَسْهُمٍ وَ مِنْهُمْ مَنْ لَهُ أَرْبَعَةُ أَسْهُمٍ وَ مِنْهُمْ مَنْ لَهُ خَمْسَةُ أَسْهُمٍ وَ مِنْهُمْ مَنْ لَهُ سِتَّةُ أَسْهُمٍ وَ مِنْهُمْ مَنْ لَهُ سَبْعَةُ أَسْهُمٍ فَلَا یَنْبَغِی أَنْ یُحْمَلَ صَاحِبُ السَّهْمِ عَلَی مَا عَلَیْهِ صَاحِبُ السَّهْمَیْنِ وَ لَا صَاحِبُ السَّهْمَیْنِ عَلَی مَا عَلَیْهِ صَاحِبُ الثَّلَاثَةِ وَ لَا صَاحِبُ الثَّلَاثَةِ عَلَی مَا عَلَیْهِ صَاحِبُ الْأَرْبَعَةِ وَ لَا صَاحِبُ الْأَرْبَعَةِ عَلَی مَا عَلَیْهِ صَاحِبُ الْخَمْسَةِ وَ لَا صَاحِبُ الْخَمْسَةِ عَلَی مَا عَلَیْهِ صَاحِبُ السِّتَّةِ وَ لَا صَاحِبُ السِّتَّةِ عَلَی مَا عَلَیْهِ صَاحِبُ السَّبْعَةِ وَ سَأَضْرِبُ لَکَ مَثَلًا إِنَّ رَجُلًا کَانَ لَهُ جَارٌ وَ کَانَ نَصْرَانِیّاً فَدَعَاهُ إِلَی الْإِسْلَامِ وَ زَیَّنَهُ لَهُ فَأَجَابَهُ فَأَتَاهُ سُحَیْراً فَقَرَعَ عَلَیْهِ الْبَابَ فَقَالَ لَهُ مَنْ هَذَا قَالَ أَنَا فُلَانٌ قَالَ وَ مَا حَاجَتُکَ قَالَ تَوَضَّأْ وَ الْبَسْ ثَوْبَیْکَ وَ مُرَّ بِنَا إِلَی الصَّلَاةِ قَالَ فَتَوَضَّأَ وَ لَبِسَ ثَوْبَیْهِ وَ خَرَجَ مَعَهُ قَالَ فَصَلَّیَا مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ صَلَّیَا الْفَجْرَ ثُمَّ مَکَثَا حَتَّی أَصْبَحَا فَقَامَ الَّذِی کَانَ نَصْرَانِیّاً یُرِیدُ مَنْزِلَهُ قَالَ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ أَیْنَ تَذْهَبُ النَّهَارُ قَصِیرٌ وَ الَّذِی بَیْنَکَ وَ بَیْنَ الظُّهْرِ قَلِیلٌ قَالَ فَجَلَسَ مَعَهُ إِلَی صَلَاةِ الظُّهْرِ(1) ثُمَّ قَالَ وَ مَا بَیْنَ الظُّهْرِ وَ الْعَصْرِ قَلِیلٌ فَاحْتَبَسَهُ حَتَّی صَلَّی الْعَصْرَ قَالَ ثُمَّ قَامَ وَ أَرَادَ أَنْ یَنْصَرِفَ إِلَی مَنْزِلِهِ فَقَالَ لَهُ إِنَّ هَذَا آخِرُ النَّهَارِ وَ أَقَلُّ مِنْ أَوَّلِهِ فَاحْتَبَسَهُ حَتَّی صَلَّی الْمَغْرِبَ ثُمَّ أَرَادَ أَنْ یَنْصَرِفَ إِلَی مَنْزِلِهِ فَقَالَ لَهُ إِنَّمَا بَقِیَتْ صَلَاةٌ وَاحِدَةٌ قَالَ فَمَکَثَ حَتَّی صَلَّی الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ ثُمَّ تَفَرَّقَا فَلَمَّا کَانَ سحیرا [سُحَیْرٌ] غَدَا عَلَیْهِ فَضَرَبَ عَلَیْهِ الْبَابَ فَقَالَ مَنْ هَذَا فَقَالَ أَنَا فُلَانٌ قَالَ وَ مَا حَاجَتُکَ قَالَ تَوَضَّأْ وَ الْبَسْ ثَوْبَیْکَ وَ اخْرُجْ بِنَا فَصَلِّ قَالَ اطْلُبْ لِهَذَا الدِّینِ مَنْ هُوَ أَفْرَغُ مِنِّی وَ أَنَا إِنْسَانٌ مِسْکِینٌ وَ عَلَیَّ عِیَالٌ فَقَالَ:

ص: 162


1- 1. الی أن صلی الظهر خ ل، کما فی المصدر.

أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَدْخَلَهُ فِی شَیْ ءٍ أَخْرَجَهُ مِنْهُ أَوْ قَالَ أَدْخَلَهُ فِی مِثْلِ ذِهِ وَ أَخْرَجَهُ مِنْ مِثْلِ هَذَا(1).

**[ترجمه]الکافی: سراج که غلام امام صادق علیه السلام بود گوید: آن زمان که امام صادق علیه السلام در حیره بود، من و تعدادی از غلامان را به دنبال کاری فرستاد. او گوید: ما در پی آن کار به راه افتادیم وسپس غروب هنگام بازگشتیم. و بستر من در باغی بود که فرود آمده بودیم. من که ضعف داشتم، آمده و خود را انداختم. در همین حال بودم که امام صادق علیه السلام به سوی من آمد و فرمود: ما نزد تو آمدیم. من راست نشستم و حضرت بر بالای بسترم نشست و درباره کاری که مرا به دنبال آن فرستاده بود، پرسید و من نیز ماجرا را برایشان تعریف نمودم. و حضرت خداوند را سپاس گفت. سپس سخن از مردمی به میان آمد. و من گفتم: فدایت گردم، ما از آنان بیزاری می جوییم. زیرا آنان به عقاید ما اعتقادی ندارند. حضرت فرمود: با آنکه آنان ما را دوست می دارند، به خاطر اینکه به عقاید شما اعتقادی ندارند، از آنان بیزار هستید؟ گفتم: آری. فرمود: و در نزد ما چیزی است که در نزد شما نیست آیا شایسته است که از شما بیزاری بجوییم؟ گفتم: نه، فدایت گردم. فرمود: در نزد خداوند چیزی است که در نزد ما نیست، آیا خداوند ما را رها کرده است؟ گفتم: نه، به خدا سوگند. فدایت گردم، ما چه کنیم؟ فرمود: با آنان دوستی نمایید و از آنان بیزاری مجویید برخی از مسلمانان یک سهم [از ایمان] را دارند و برخی دیگر دو سهم و برخی هم سه سهم و برخی هم چهار سهم و عده ای هم پنج سهم و برخی هم شش سهم و برخی دیگر هفت سهم دارند. و شایسته نیست که بر صاحب یک سهم تکلیف دو صاحب دو سهم تحمیل شود. و بر صاحب دو سهم تکیلف صاحب سه سهم و نیز بر صاحب سه سهم تکلیفی که برای صاحب چهار سهم است و بر صاحب چهار سهم تکلیفی که برای صاحب پنج سهم است و بر صاحب پنج سهم تکیلف صاحب شش سهم و برای صاحب شش سهم تکلیف صاحب هفت سهم تحمیل گردد. برایت مثالی می زنم. مردی همسایه نصرانی داشت و او را به اسلام فراخواند و اسلام را برایش نیک جلوه داد و او پذیرفت. مرد سحرگاه نزد همسایه رفت و در را کوبید. پرسید کیست؟ گفت: فلانی هستم. گفت: حاجتت چیست؟ گفت: وضو بگیر و لباس هایت را بپوش تا با هم برای نماز برویم. او لباس هایش را پوشید و همراه او بیرون شد. آن دو به نماز مشغول شدند و تا توانستند نماز خواندند و بعد هم نماز صبح را به جای آوردند. سپس اندکی درنگ کردند تا صبح شد. آن که نصرانی بود، برخاست تا به خانه اش رود. ولی آن مرد به او گفت: به کجا می روی؟ روز کوتاه است و چیزی تا ظهر نمانده است. پس آن شخص همراه او نشست تا اینکه نماز ظهر را نیز به جای آورد. سپس مرد گفت: فاصله ظهر و عصر کم است و او را نگه داشت تا اینکه نماز عصر را نیز به جای آورد. سپس آن شخص برخاست و آهنگ منزل نمود. ولی مرد گفت: اکنون پایان روز است و آنچه که مدتی کمتر از آغاز آن باقی مانده است. و او را نگه داشت تا اینکه نماز مغرب را نیز به جای آورد. سپس آن شخص خواست به منزل خود برود. ولی آن مرد گفت: تنها یک نماز باقی مانده است. و او صبر نمود تا نماز عشاء را که آخرین نماز بود، به جای آورد. و آن دو از هم جدا شدند. چون صبح شد، مرد نزد او رفت و در را کوبید. او گفت: کیست؟ گفت: من فلانی هستم. گفت: حاجتت چیست؟ گفت: وضو بگیر و لباس هایت را بپوش و همراه ما بیا و نماز بخوان. گفت: برای این دین کسی را بجوی که از من بیکارتر باشد. من انسان فقیر و عیالوار هستم. امام صادق علیه السلام فرمود: او را در اسلام وارد نمود و از آن خارج ساخت. و یا فرمود: او را در چنین اعمال طاقت فرسایی داخل نمود و از چنین دین راستین خارج ساخت. - . الکافی 2 : 43 - 44 -

**[ترجمه]

بیان

الحیرة بالکسر بلد کان قرب الکوفة و أنا تأکید للضمیر المنصوب فی بعثنی و تأکید المنصوب و المجرور بالمرفوع جائز و جماعة عطف علی الضمیر أو الواو بمعنی مع معتمین الظاهر أنه بالعین المهملة علی بناء الإفعال و التفعیل فی القاموس العتمة محرکة ثلث اللیل الأول بعد غیبوبة الشفق أو وقت صلاة العشاء الآخرة و أعتم و عتم سار فیها أو أورد و أصدر فیها و ظلمة

اللیل و رجوع الإبل من المرعی بعد ما تمسی انتهی (2) أی رجعنا داخلین فی وقت العتمة و فی أکثر النسخ بالغین المعجمة من الغم (3) و کأنه تصحیف و ربما یقرأ مغتنمین من الغنیمة و هو تحریف.

و الحائر المکان المطمئن و البستان و أنا بحال أی بحال سوء من الضعف و الکلال إنهم لا یقولون ما نقول أی من مراتب فضائل الأئمة علیهم السلام و کمالاتهم و مراتب معرفة الله تعالی و دقائق مسائل القضاء و القدر و أمثال ذلک مما یختلف تکالیف العباد فیها بحسب أفهامهم و استعداداتهم لا فی أصل المسائل الأصولیة أو المراد اختلافهم فی المسائل الفروعیة و الأول أظهر و أما حمله علی أدعیة الصلاة و غیرها من المستحبات کما قیل فهو فی غایة البعد و إن کان یوافقه التمثیل المذکور فی آخر الخبر.

یتولونا و لا یقولون إلی آخره استفهام علی الإنکار فهو ذا عندنا أی من المعارف و العلوم و الأخلاق و الأعمال ما لیس عندکم فینبغی لنا علی الاستفهام اطرحنا أی عن الإیمان و الثواب أو عن درجة الاعتبار.

قوله ما نفعل لما فهم من کلامه علیه السلام نفی التبری تردد فی أنه هل

ص: 163


1- 1. الکافی ج 2 ص 43 و 44.
2- 2. القاموس ج 4: 147.
3- 3. بل من الغتم کما عرفت.

یلزمه التولی أو عدم ارتکاب شی ء من الأمرین فإن نفی أحدهما لا یستلزم ثبوت الآخر.

أن یحمل صاحب السهم علی ما علیه صاحب السهمین أی یقاس حاله بحاله و یتوقع منه ما یتوقع من الثانی من الفهم و المعرفة و العمل و زینه له أی حسن الإسلام فی نظره فأتاه سحیرا و هو تصغیر و هو سدس آخر اللیل أو ساعة آخر اللیل و قیل قبیل الصبح و التصغیر لبیان أنه کان قریبا من الصبح أو بعیدا منه و مر بنا أی معنا و خرج معه أی إلی المسجد ما شاء الله أی کثیرا حتی أصبحا أی دخلا فی الصباح و المراد الإسفار و انتشار ضوء النهار و ظهور الحمرة فی الأفق قال فی المفردات الصبح و الصباح أول النهار و هو وقت ما أحمر الأفق بحاجب الشمس قوله و أقل من أوله أی مما انتظرت بعد الفجر لصلاة الظهر أدخله فی شی ء أی من الإسلام صار سببا لخروجه من الإسلام رأسا أو المراد بالشی ء الکفر أی أدخله بجهله فی الکفر الذی أخرجه منه أو قال أدخله فی مثل هذا أی العمل الشدید و أخرجه من مثل هذا أی هذا الدین القویم

**[ترجمه]«الحیرة» با کسره شهری در نزدیکی کوفه بوده است، و «أنا» تأکید برای ضمیر منصوب در «بعثنی» می باشد و کاربرد مرفوع برای تأکید بر منصوب و مجرور جایز است. و «جماعة» عطف بر ضمیر یا واو به معنای همراه است، «معتمین» به نظر می رسد با عین و بدون نقطه، در باب افعال و تفعیل باشد، در قاموس آمده: «العتمة» بدون ساکن، به معنای یک سوم آغاز شب و پس از از بین رفتن شفق است، یا هنگام نماز عشا می باشد. و «أعتم و عتم» یعنی در آن هنگام روانه شد، یا در آن وقت وارد شد و بیرون رفت، و به معنای تاریکی شب و بازگشت شتران از چراگاه پس از گذشتن شب است، پایان. - . قاموس 4 : 147 - یعنی در حالی که شبانگاه فرارسیده بود، بازگشتیم. و در بیشتر نسخه ها با غین نقطه دار و از ریشه «الغم» آمده است. گویا غلط نوشته شده باشد. و شاید هم «مغتنمین» از ریشه الغنیمة خوانده شود که تحریف است.

و «الحائر» مکان آرامش دهنده و باغ و بوستان است، و «أنا بحال» یعنی از ناتوانی و خستگی بدحال شده بودم، «إنهم لا یقولون ما نقول» یعنی درباره برتری و کمالات امامان علیهم السلام و درجات شناخت خداوند متعال و نکته های مسائل قضا و قدر و مانند آن از اموری که تکلیف بندگان درباره آن ها براساس فهم و توانایی هایشان متفاوت می باشد، و درباره اصل مسائل اصولی نیست. یا منظور اختلاف آنان در مسائل مربوط به فروع دین است، و اولی درست تر به نظر می رسد. اما برداشت آن درباره دعاهای نماز و مستحبات دیگر، چنان که گفته شده، بسیار بعید است، هر چند مثالی که در پایان حدیث بیان شده آن را تأیید کند.

«یتولونا و لا یقولون» تا پایان آن استفهام انکاری است، «فهو ذا عندنا» یعنی آنچه از دانش ها و معارف و اخلاق و اعمال، «ما لیس عندکم فینبغی لنا» برای پرسش است، «اطرحنا» یعنی از ایمان و پاداش، یا از درجه اعتبار.

این سخن که: «ما نفعل» از آنچه از کلام امام علیه السلام نفی تبری را برداشت کرد، این شک برایش به وجود آمد که آیا باید تولی داشته باشد یا اینکه هیچ یک از دو کار را نباید انجام دهد، چرا که نفی یکی از آن دو ثابت بودن دیگری را نتیجه نمی دهد.

«أن یحمل صاحب السهم علی ما علیه صاحب السهمین» یعنی حال آن ها را با یکدیگر مقایسه کرد، و انتظاری را که در فهم و معرفت و عمل از دومی می رود از او نیز داشت، و «زینه له» یعنی اسلام را برایش زیبا جلوه داد، «فأتاه سحیرا» و آن برای کوچک نشان دادن است، و به معنای یک ششم پایان شب یا آخرین ساعت از شب است. و گفته شده مانند صبح است، و برای نشان دادن اینکه به صبح نزدیک یا از آن دور است، کوچک شمرده شده است. و «مر بنا» یعنی همراه ما، و «خرج معه» یعنی به سوی مسجد، «ما شاء الله» یعنی بسیار زیاد، «حتی أصبحا» یعنی صبح نمودند، و منظور روشن شدن و پراکنده شدن روشنایی روز و آشکار شدن سرخی افق است. در مفردات آمده: «الصبح و الصباح» آغاز روز است و آن هنگامی است که افق کناره خورشید سرخ رنگ می شود. این سخن که «و أقل من أوله» یعنی پس از نماز صبح که منتظر رسیدن وقت نماز ظهر می شوی. «أدخله فی شی ء» یعنی از اسلام، باعث خارج شدن کامل او از اسلام شد، یا منظور از «شیء» کفر است، یعنی با نادانی خود او را دوباره به کفری برگرداند که پیش از این در آن قرار داشت، «أو قال أدخله فی مثل هذا» یعنی این کار سخت، «و أخرجه من مثل هذا» یعنی این دین استوار.

**[ترجمه]

«3»

کا، [الکافی] عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُوسَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ عَنْ یَحْیَی بْنِ أَبَانٍ عَنْ شِهَابٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ: لَوْ عَلِمَ النَّاسُ کَیْفَ خَلَقَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی هَذَا الْخَلْقَ لَمْ یَلُمْ أَحَدٌ أَحَداً فَقُلْتُ أَصْلَحَکَ اللَّهُ وَ کَیْفَ ذَلِکَ قَالَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی خَلَقَ أَجْزَاءً بَلَغَ بِهَا تِسْعَةً وَ أَرْبَعِینَ جُزْءاً ثُمَّ جَعَلَ الْأَجْزَاءَ أَعْشَاراً فَجَعَلَ الْجُزْءَ عَشَرَةَ أَعْشَارٍ ثُمَّ قَسَمَهُ بَیْنَ الْخَلْقِ فَجَعَلَ فِی رَجُلٍ عُشْرَ جُزْءٍ وَ فِی آخَرَ عُشْرَیْ جُزْءٍ حَتَّی بَلَغَ بِهِ جُزْءاً تَامّاً وَ فِی آخَرَ جُزْءاً وَ عُشْرَ جُزْءٍ وَ فِی آخَرَ جُزْءاً وَ عُشْرَیْ جُزْءٍ وَ فِی آخَرَ جُزْءاً وَ ثَلَاثَةَ أَعْشَارِ جُزْءٍ حَتَّی بَلَغَ بِهِ جُزْءَیْنِ تَامَّیْنِ ثُمَّ بِحِسَابِ ذَلِکَ حَتَّی بَلَغَ بِأَرْفَعِهِمْ تِسْعَةً وَ أَرْبَعِینَ جُزْءاً فَمَنْ لَمْ یُجْعَلْ فِیهِ إِلَّا عُشْرُ جُزْءٍ لَمْ یَقْدِرْ عَلَی أَنْ یَکُونَ مِثْلَ صَاحِبِ الْعُشْرَیْنِ وَ کَذَلِکَ صَاحِبُ الْعُشْرَیْنِ لَا یَکُونُ مِثْلَ صَاحِبِ الثَّلَاثَةِ الْأَعْشَارِ وَ کَذَلِکَ مَنْ تَمَّ لَهُ جُزْءٌ لَا یَقْدِرُ عَلَی أَنْ یَکُونَ مِثْلَ صَاحِبِ الْجُزْءَیْنِ وَ لَوْ عَلِمَ النَّاسُ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ هَذَا الْخَلْقَ عَلَی هَذَا

ص: 164

لَمْ یَلُمْ أَحَدٌ أَحَداً(1).

**[ترجمه]الکافی: شهاب گوید: از امام صادق علیه السلام شنیدم که فرمود: اگر مردم می دانستند که خداوند چگونه این مردم را آفریده است، هیچ کسی دیگری را ملامت نمی کرد. گفتم: خداوند شما را به اصلاح فرماید، آن چگونه است؟ فرمود: خداوند تبارک و تعالی اجزایی را آفرید که تا چهل و نه جزء رسید. و هر جزء را به ده قسمت تقسیم نمود. و سپس آن را میان آفریدگان قسمت کرد. پس در یکی یک دهم جزء و در دیگری دو دهم جزء قرار داد و همین طور تا برسد به یک جزء کامل. و در دیگری یک جزء و یک دهم جزء و در دیگری یک جزء و دو دهم جزء و در دیگری یک جزء و سه دهم جزء تا برسد به دو جزء کامل. و به همین ترتیب تا اینکه به والاترین آن ها چهل و نه جزء برسد. پس کسی که خداوند در وجود او یک دهم جزء قرار داده است، نمی تواند همچون کسی باشد که صاحب دو دهم جزء است. و همین طور صاحب دو دهم جزء نمی تواند همچون صاحب سه دهم جزء باشد. و همین طور کسی که صاحب دو جزء کامل است، نمی تمواند همچون صاحب دو جزء کامل باشد. و اگر مردم می دانستند که خداوند بندگان را بر این منوال آفریده است، هیچ کس دیگری را سرزنش نمی کرد. - . الکافی 2 : 44 -

**[ترجمه]

بیان

لم یلم أحد أحدا أی فی عدم فهم الدقائق و القصور عن بعض المعارف أو فی عدم اکتساب الفضائل و الأخلاق الحسنة و ترک الإتیان بالنوافل و المستحبات و إلا فکیف یستقیم عدم الملامة علی ترک الفرائض و الواجبات و فعل الکبائر و المحرمات و قد مر أن الله تعالی لا یکلف الناس إلا بقدر وسعهم و لیسوا بمجبورین فی فعل المعاصی و لا فی ترک الواجبات لکن یمکن أن لا یکون فی وسع بعضهم معرفة دقائق الأمور و غوامض الأسرار فلم یکلفوا بها و کذا عن تحصیل بعض مراتب الإخلاص و الیقین و غیرها من المکارم فلیسوا بملومین بترکها فالتکالیف بالنسبة إلی العباد مختلفة بحسب اختلاف قابلیاتهم و استعداداتهم و لا یستحق من لم یکن قابلا لمرتبة من المراتب المذکورة أن یلام لم لا تفهم هذا المعنی و لم لا تفعل الصلاة کما کان أمیر المؤمنین علیه السلام یفعله مثلا و هکذا.

قوله علیه السلام بلغ بها کأنه جعل کل جزء من السهام السبعة المتقدمة سبعة قوله علیه السلام فجعل الجزء عشرة أعشار کأن هذا للتأکید و التوضیح و دفع توهم أن المراد جعل کل جزء عشرا من مرتبة فوقه فیصیر المجموع أربعمائة و تسعین عشرا حتی بلغ به الباء للتعدیة و الضمیر راجع إلی الإیمان أو إلی الرجل المطلق المفهوم من رجل لا إلی الرجل المذکور و لا إلی آخر لاختلال المعنی و هذا أظهر لقوله حتی بلغ بأرفعهم إلا عشر جزء أی من القابلیة أو قابلیة عشر جزء من الإیمان و هکذا فی البواقی.

**[ترجمه]«لم یلم أحد أحدا» یعنی در نفهمیدن نکته ها، و کوتاهی از رسیدن به برخی معارف، یا در دست نیافتن به فضائل و اخلاق شایسته و ترک نافله ها و مستحبات، در غیر این صورت سرزنش نکردن برای ترک فرائض و واجبات و انجام گناهان کبیره و حرام چطور درست باشد؟ در حالی که پیش تر بیان شد که خداوند متعال مردم را به اندازه توانایی شان مکلف می گرداند و آن ها مجبور به انجام گناهان و ترک واجبات نیستند. اما ممکن است شناخت و آگاهی از نکته های موجود در مسائل و اسرار پیچیده در حد توانایی برخی از آن ها نباشد و به همین دلیل تکلیف انجام آن را ندارند. و رسیدن به برخی درجات اخلاص و یقین و شایستگی های مانند آن نیز چنین است. بنابراین برای ترک آن سرزنش نمی شوند. پس تکالیف نسبت به بندگان بر اساس اختلاف قابلیت ها و توانایی های آنان متفاوت است و کسی که یکی از این جایگاه های یادشده را ندارد، نباید سرزنش شود که چرا متوجه این معنا نمی شود. و برای مثال چرا نماز را آن گونه که امیرمؤمنان علیه السلام می خواندند نمی خواند و مانند آن.

سخن امام علیه السلام که: «بلغ بها» گویا ایشان هر یک از اجزای هفت گانه ای را که بیان فرمود، هفت جزء می داند. سخن امام علیه السلام که: «فجعل الجزء عشرة أعشار » به نظر می رسد برای تأکید و توضیح آمده است، و برای برطرف نمودن این گمان که هر جزء را یک دهم از مرتبه پیشین آن قرار داده که مجموع آن ها چهارصد و نود عشر شود. «حتی بلغ به» باء برای تعدیه است، و ضمیر به ایمان بازمی گردد، یا به «رجل» مطلق که از رجل فهمیده می شود، نه به مردی که نام برده شد، و نه به هیچ شخص دیگر. چرا که معنای آن به هم می ریزد و این درست تر به نظر می رسد، چرا که پس از آن می فرماید: تا اینکه به بالاترین آنان برسد. «إلا عشر جزء» یعنی در توانایی ها، یا توانایی ده جزء از ایمان، و در سایرین همچنین آمده است.

**[ترجمه]

«4»

کا، [الکافی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَمَّادٍ الْخَزَّازِ عَنْ عَبْدِ الْعَزِیزِ الْقَرَاطِیسِیِّ قَالَ: قَالَ لِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَا عَبْدَ الْعَزِیزِ إِنَّ الْإِیمَانَ عَشْرُ دَرَجَاتٍ بِمَنْزِلَةِ السُّلَّمِ یُصْعَدُ مِنْهُ مِرْقَاةً بَعْدَ مِرْقَاةٍ فَلَا یَقُولَنَّ صَاحِبُ الِاثْنَیْنِ لِصَاحِبِ الْوَاحِدِ لَسْتَ عَلَی شَیْ ءٍ حَتَّی یَنْتَهِیَ إِلَی الْعَاشِرَةِ فَلَا تُسْقِطْ مَنْ هُوَ دُونَکَ فَیُسْقِطَکَ مَنْ هُوَ فَوْقَکَ

ص: 165


1- 1. الکافی ج 2: 44.

وَ إِذَا رَأَیْتَ مَنْ هُوَ أَسْفَلُ مِنْکَ بِدَرَجَةٍ فَارْفَعْهُ إِلَیْکَ بِرِفْقٍ وَ لَا تَحْمِلَنَّ عَلَیْهِ مَا لَا یُطِیقُ فَتَکْسِرَهُ فَإِنَّ مَنْ کَسَرَ مُؤْمِناً فَعَلَیْهِ جَبْرُهُ (1).

**[ترجمه]الکافی: عبدالعزیز قراطیسی گوید: امام صادق علیه السلام به من فرمود: ای عبدالعزیز، ایمان دارای ده مرتبه است که همچون نردبانی پله پله از آن بالا می روند. پس نباید آن کس که در مرتبه دوم است به کسی که در مرتبه اول است بگوید که تو هیچ نداری. و همین طور تا برسد به دهمین. و کسی را که پایین تر از خودت است را ساقط نکن که آن کس که بالاتر از تو است، تو را ساقط می کند. و هرگاه کسی را که یک درجه از تو پایین تر است، دیدی، او را به آرامی به سوی خود بالا ببر. و فراتر از توانش بر او تحمیل نکن که او را می شکنی. زیرا هر کس مؤمنی را بشکند، باید او را التیام بخشد. - . کافی 2 : 44 - 45 -

**[ترجمه]

«5»

ل، [الخصال] عَنِ ابْنِ الْوَلِیدِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنِ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الرَّازِیِّ عَنْ أَبِی عُثْمَانَ (2): مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّ فِیهِ فَلَا یَقُولَنَّ صَاحِبُ الْوَاحِدِ لِصَاحِبِ الِاثْنَیْنِ وَ زَادَ فِی آخِرِهِ وَ کَانَ الْمِقْدَادُ فِی الثَّامِنَةِ وَ أَبُو ذَرٍّ فِی التَّاسِعَةِ وَ سَلْمَانُ فِی الْعَاشِرَةِ(3).

**[ترجمه]خصال: از ابن ولید از احمد بن ادریس از اشعری از أبوعبد الله رازی از أبوعثمان مانند آن روایت شده است، جز اینکه در آن آمده: «و کسی که یک جزء دارد به آن کس که دو جزء دارد نگوید...» و در پایان آن نیز اضافه شده: «مقداد در مرتبه هشتم بود و ابوذر در جایگاه نهم و سلمان در دهمین درجه قرار داشت.» - . خصال 2 : 59 -

**[ترجمه]

بیان

القراطیسی بائع القراطیس عشر درجات کأنه علیه السلام عد کل تسعة و أربعین جزءا من السابق درجة أو هذه الدرجات لبعض مراتب الإیمان لا لکلها و قیل یجوز أن یراد بالإیمان هنا التصدیق أو الکامل المرکب منه و من العمل یصعد علی بناء المجهول و منه نائب مناب الفاعل و قیل من بمعنی فی و الضمیر راجع إلی السلم و المرقاة بالفتح و الکسر اسم مکان أو آلة و هی الدرجة و فی المصباح المرقی و المرتقی موضع الرقی و المرقاة مثله و یجوز فیها فتح المیم علی أنه موضع الارتقاء و یجوز الکسر تشبیها باسم الآلة کالمطهرة و أنکر أبو عبید الکسر انتهی و هی منصوبة علی الظرفیة للمکان.

لست علی شی ء أی من الإیمان أو الکمال و الظاهر ما فی الکافی و علی ما فی الخصال المعنی أنه إذا سمع ممن هو فوقه فی المعرفة شیئا لا یصل إلیه عقله لا یقدح فیه و لا یکفره فلا تسقط أی من الإیمان أو من درجة الاعتبار من هو دونک أی أسفل منک بدرجة أو أکثر.

فارفعه إلیک فإن قلت کیف یرفعه إلیه مع أنه لا یطیقه کما مر فی الخبر السابق قلت یمکن أن تکون الدرجات المذکورة فی الخبر السابق درجات القابلیات و الاستعدادات و لذا نسبها إلی أصل الخلق

ص: 166


1- 1. الکافی ج 2: 44 و 45.
2- 2. هو حسن بن علیّ بن أبی عثمان المعروف بسجادة غال، یروی عنه أبو عبد اللّه الرازیّ و هو الحسین بن عبید اللّه بن سهل فی حال استقامته.
3- 3. الخصال ج 2: 59.

و الدرجات المذکورة فی هذا الخبر درجات الفعلیة و التحقق فیمکن أن یکون رجلان فی درجة واحدة من القابلیة فسعی أحدهما و حصل ما کان قابلا له و الآخر لم یسع و بقی فی درجة أسفل منه فلو کلفه أن یفهم دفعة ما فهمه فی أزمنة متطاولة یعسر الأمر علیه بل یصیر سببا لضلالته و حیرته فینبغی أن یرفق به و یکمله تدریجا حتی یبلغ إلی تلک الدرجة کما أن الکاتب الجید الخط إذا کلف أمیا لم یکتب قط أن یکتب مثله فی یوم أو شهر أو سنة لکان تکلیفا لما لا یطاق بل یجب أن یرقیه تدریجا حتی یصل إلی مرتبته و کذا فی المراتب العقلیة من لم یحصل شیئا منها لا یمکن إفهامه دفعة جمیع المسائل الغامضة و لو ألقیت إلیه لتحیر بل لم یطق فهمها و ضل عن السبیل و المعلم الأدیب الکامل یرقیه أولا من البدیهیات إلی أوائل النظریات و منها إلی أوساطها و منها إلی غوامضها فلا ینکسر و لا یتحیر.

و یمکن أن تحمل القدرة المذکورة فی الخبر السابق علی الوسع أی الإمکان بسهولة فلا ینافی المذکور فی هذا الخبر و لکن الأول أظهر و ربما یجاب بأنه لما لم یکن معلوما لصاحب الدرجة العلیا عدم قابلیة صاحب الدرجة السفلی بل ربما یظن أنه قابل للترقی فهو مأمور بهذا رجاء لتحقق مظنونه و لا یخفی ما فیه.

فتکسره أی تکسر إیمانه و تضله لأنه یرفع یده عما هو فیه و لا یصل إلی الدرجة الأخری فیتحیر فی دینه أو یکلفه من الطاعات ما لا یطیقها فیسوء ظنه بما کان یعمله فیترکهما جمیعا کما مر فی الباب السابق فعلیه جبره أی یجب علیه جبره و ربما لا ینجبر و یلزمه إصلاح ما أفسد من إیمانه و ربما لم یصلح.

**[ترجمه]«القراطیسی» یعنی فروشنده کاغذها، «عشر درجات» گویا امام علیه السلام همه چهل و نه جزء در روایت قبلی را یک درجه به شمار آورده، یا اینکه این درجات برای برخی از مراتب ایمان است نه برای همه آن. و گفته شده: می توان ایمان را در اینجا به معنای تصدیق دانست. یا چیز کامل تری که دربردارنده تصدیق و عمل است. «یصعد» در صیغه مجهول است، و «منه» جایگزین برای فاعل است. و گفته شده: «من» به معنای در می باشد. و ضمیر به «السلم» بازمی گردد. و «المرقاة» با فتحه و کسره اسم مکان یا آلت است و به معنای درجه می باشد. و در مصباح آمده: «المرقی و المرتقی» یعنی جایگاه بالارفتن، و «المرقاة» مانند آن است، و می توان میم آن را فتحه داد چرا که جایگاه بالا رفتن می باشد. و می توان برای شباهت به اسم آلت، آن را با کسره خواند، مانند «المطهرة» و ابوعبید کسره را نپسندیده است. پایان. و آن به دلیل ظرف مکان بودن، منصوب است.

«لست علی شی ء» یعنی از ایمان و کمال، و آنچه در الکافی آمده درست تر به نظر می رسد. و براساس آنچه در خصال است، به این معنی است که اگر از کسی که در مرتبه بالاتری از معرفت نسبت به او قرار دارد چیزی شنید که از درک آن عاجز بود، آن را بی اعتبار نداند و انکار نکند. «فلا تسقط» یعنی در ایمان، یا از درجه اعتبار، «من هو دونک» یعنی یک درجه یا بیشتر پایین تر از تو قرار دارد.

«فارفعه إلیک» پس اگر بگویی با وجود ناتوان بودن او چگونه او را بالا آورد، چنان که در حدیث قبل بیان شد، می گوییم: ممکن است درجاتی که در حدیث گذشته بیان شد، درجات قابلیت ها و استعدادها باشد، و به همین دلیل آن ها را به اصل آفرینش نسبت داده است، و درجاتی که در این حدیث بیان شد درجات فعلی و تحقق یافته باشد. بنابراین ممکن است دو نفر در درجه یکسانی از توانایی باشند اما یکی از آن دو تلاش کرده و به آنچه توانایی اش را داشته برسد و دیگری کوششی انجام نداده و در درجه پایین تر از او باقی بماند. و اگر به یکباره از او بخواهد که آنچه را خود او با گذشت زمان های طولانی درک کرده بفهمد، کار بر او دشوار شده و بلکه باعث گمراهی او می شود. پس باید با او مهربانی کند و اندک اندک او را کامل گرداند تا اینکه او را به آن درجه برساند. همچنان که اگر نویسنده خوش نویس هنگامی که برای فرد بی سوادی که تاکنون چیزی ننوشته تکلیف قرار می دهد که در یک روز یا یک ماه یا یک سال مانند او بنویسد، تکلیف به چیزی نموده که از توانایی او خارج است. بلکه بایستی به تدریج او را بالا ببرد تا اینکه او را به جایگاه خود برساند. و درباره مراتب عقلی نیز چنین است؛ کسی که به هیچ یک از آن ها نرسیده نمی تواند به یکباره همه مسائل پیچیده را بفهمد و اگر با آن ها رو به رو شود، سرگردان شده و نمی تواند آن را درک کند و گمراه می گردد. و آموزگار ورزیده و کامل، در آغاز او را از بدیهیات به ابتدای نظریات می رساند و سپس از آنجا به میانه آن و از آنجا نیز به مسائل پیچیده رهنمون می شود، به این ترتیب او ناامید نشده و سرگردان نمی شود .

و ممکن است قدرت یادشده در حدیث گذشته را به معنای وسع دانست، یعنی امکانی که به آسانی فراهم باشد. پس آنچه را در این حدیث آمده نفی نمی کند. اما اولی درست تر به نظر می رسد. و ممکن است این پاسخ داده شود که چون عدم توانایی کسی که در درجه پایین است برای آن کس که در درجه بالاتر است معلوم نیست، بلکه او گمان می کند توانایی پیشرفت را دارد، به خاطر این امید بایستی تلاش خود را برای بالا بردن او انجام دهد. و اشکال آن پوشیده نیست.

«فتکسره» یعنی ایمان او را شکسته و او را گمراه می نماید. چرا که از آنچه به آن اعتقاد داشته نیز دست برمی دارد و به درجه دیگری نیز نمی رسد. بنابراین در دین خود گمراه می شود. یا دستوراتی را که توانایی انجام آن را ندارد بر عهده اش قرار می دهد و او را نسبت به آنچه تاکنون انجام می داده بدگمان ساخته و همه آن را ترک می کند. چنانکه در باب گذشته بیان شد. «فعلیه جبره» یعنی باید او را جبران کند، و چه بسیار است که دیگر نمی توان او را بازگرداند. و لازم است آنچه را نابود کرده بازسازی کند، هرچند این بازسازی انجام نگردد.

**[ترجمه]

«6»

کا، [الکافی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ سَدِیرٍ قَالَ: قَالَ لِی أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام إِنَّ الْمُؤْمِنِینَ عَلَی مَنَازِلَ مِنْهُمْ عَلَی وَاحِدَةٍ وَ مِنْهُمْ عَلَی اثْنَتَیْنِ وَ مِنْهُمْ عَلَی ثَلَاثٍ وَ مِنْهُمْ عَلَی أَرْبَعٍ وَ مِنْهُمْ عَلَی خَمْسٍ وَ مِنْهُمْ عَلَی سِتٍّ وَ مِنْهُمْ عَلَی سَبْعٍ فَلَوْ ذَهَبْتَ تَحْمِلُ عَلَی صَاحِبِ الْوَاحِدَةِ ثِنْتَیْنِ لَمْ یَقْوَ وَ عَلَی صَاحِبِ الثِّنْتَیْنِ ثَلَاثاً لَمْ یَقْوَ وَ عَلَی صَاحِبِ الثَّلَاثِ أَرْبَعاً لَمْ یَقْوَ

ص: 167

وَ عَلَی صَاحِبِ الْأَرْبَعِ خَمْساً لَمْ یَقْوَ وَ عَلَی صَاحِبِ الْخَمْسِ سِتّاً لَمْ یَقْوَ وَ عَلَی صَاحِبِ السِّتِّ سَبْعاً لَمْ یَقْوَ وَ عَلَی هَذِهِ الدَّرَجَاتِ (1).

**[ترجمه]الکافی: سدیر گوید: امام باقر علیه السلام به من فرمود: مؤمنان درجات متفاوتی دارند. برخی یک درجه و برخی دیگر دو درجه و برخی هم سه درجه و برخی دیگر چهار درجه و برخی پنج درجه و برخی شش درجه و برخی هفت درجه دارند. اگر بر صاحب یک درجه، دو درجه را تحمیل کنی، توان آن ندارد. و صاحب سه درجه توان چهار درجه را ندارد. و صاحب چهار درجه توان پنج درجه را ندارد و صاحب پنج درجه توان شش درجه را ندارد. و صاحب شش درجه توان هفت درجه را ندارد. و همینطور درجات متفاوت است. - . الکافی 2 : 45 -

**[ترجمه]

توضیح

المراد بالمنازل الدرجات قوله علیه السلام علی هذه الدرجات کأن المعنی و علی هذا القیاس الدرجات التی تنقسم هذه المنازل إلیها فإن کلا منها ینقسم إلی سبعین درجة کما مر فی الخبر الأول و قیل أی بقیة الدرجات إلی العشر المذکور فی الخبر الثانی أو المراد بالدرجات المنازل أی علی هذا الوجه الذی ذکرنا تنقسم الدرجات فیکون تأکیدا و الأول أظهر.

**[ترجمه]منظور از منازل، درجات است. سخن امام علیه السلام که: «علی هذه الدرجات» گویا به این معناست که: بر این اساس، درجاتی که این منازل به آن ها تقسیم می شود، همانا هر یک از آن ها به هفتاد درجه تقسیم می شود. چنان که در حدیث اول بیان شد. و گفته شده: یعنی بقیه درجات به ده تایی که در حدیث دوم بیان شد. یا منظور از درجات، منازل است. یعنی درجات بر این اساس که بیان کردیم تقسیم می شود. پس برای تأکید می باشد. و اولی درست تر به نظر می رسد.

**[ترجمه]

«7»

کا، [الکافی] عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الصَّبَّاحِ بْنِ سَیَابَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَا أَنْتُمْ وَ الْبَرَاءَةَ یَبْرَأُ بَعْضُکُمْ مِنْ بَعْضٍ إِنَّ الْمُؤْمِنِینَ بَعْضُهُمْ أَفْضَلُ مِنْ بَعْضٍ وَ بَعْضُهُمْ أَکْثَرُ صَلَاةً مِنْ بَعْضٍ وَ بَعْضُهُمْ أَنْفَذُ بَصِیرَةً مِنْ بَعْضٍ وَ هِیَ الدَّرَجَاتُ (2).

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام فرمود: شما را با بیزاری جستن چکار است که برخی از شما از برخی دیگر بیزاری می جویند. برخی از مؤمنین از برخی دیگر برتر هستند و برخی از برخی دیگر بیشتر نماز می خوانند و برخی از برخی دیگر بیناتر هستند و این همان درجات است. - . الکافی 2 : 45 -

**[ترجمه]

«8»

لی، [الأمالی للصدوق] عَنِ الْهَمْدَانِیِّ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ نَضْرِ بْنِ عَلِیٍّ الْجَهْضَمِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: مَنْ أَسْبَغَ وُضُوءَهُ وَ أَحْسَنَ صَلَاتَهُ وَ أَدَّی زَکَاةَ مَالِهِ وَ خَزَنَ لِسَانَهُ وَ کَفَّ غَضَبَهُ وَ اسْتَغْفَرَ لِذَنْبِهِ وَ أَدَّی النَّصِیحَةَ لِأَهْلِ بَیْتِ رَسُولِهِ فَقَدِ اسْتَکْمَلَ حَقَائِقَ الْإِیمَانِ وَ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ مُفَتَّحَةٌ لَهُ (3).

**[ترجمه]امالی صدوق: امام صادق از پدرانش علیهم السلام نقل فرمود که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمود: هر کس وضوی خویش را نیکو گرداند و نماز خود را نیکو بخواند و زکات مال خود را بپردازد و زبان خود را نگاه دارد و خشم خود را فروخورد و از گناهان خود استغفار نماید و برای اهل بیت پیامبر خدا خیرخواهی را کامل به انجام رساند، به راستی حقیقت ایمان را کامل گردانیده و درهای بهشت به روی او باز است. - . أمالی صدوق: 200 -

**[ترجمه]

«9»

ل، [الخصال] ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِیزِ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فَذَکَرْتُ لَهُ شَیْئاً مِنْ أَمْرِ الشِّیعَةِ وَ مِنْ أَقَاوِیلِهِمْ فَقَالَ یَا عَبْدَ الْعَزِیزِ الْإِیمَانُ عَشْرُ دَرَجَاتٍ بِمَنْزِلَةِ السُّلَّمِ لَهُ عَشْرُ مَرَاقِیَ وَ تَرْتَقِی مِنْهُ مِرْقَاةً بَعْدَ مِرْقَاةٍ فَلَا یَقُولَنَّ صَاحِبُ الْوَاحِدَةِ لِصَاحِبِ الثَّانِیَةِ لَسْتَ عَلَی شَیْ ءٍ وَ لَا یَقُولَنَّ صَاحِبُ الثَّانِیَةِ لِصَاحِبِ الثَّالِثَةِ لَسْتَ عَلَی شَیْ ءٍ حَتَّی انْتَهَی إِلَی الْعَاشِرَةِ ثُمَّ قَالَ:

ص: 168


1- 1. الکافی ج 2: 45.
2- 2. المصدر ج 2 ص 45.
3- 3. أمالی الصدوق: 200.

وَ کَانَ سَلْمَانُ فِی الْعَاشِرَةِ وَ أَبُو ذَرٍّ فِی التَّاسِعَةِ وَ الْمِقْدَادُ فِی الثَّامِنَةِ یَا عَبْدَ الْعَزِیزِ لَا تُسْقِطْ مَنْ هُوَ دُونَکَ فَیُسْقِطَکَ مَنْ هُوَ فَوْقَکَ وَ إِذَا رَأَیْتَ الَّذِی هُوَ دُونَکَ فَقَدَرْتَ أَنْ تَرْفَعَهُ إِلَی دَرَجَتِکَ رَفْعاً رَفِیقاً فَافْعَلْ وَ لَا تَحْمِلَنَّ عَلَیْهِ مَا لَا یُطِیقُهُ فَتَکْسِرَهُ فَإِنَّهُ مَنْ کَسَرَ مُؤْمِناً فَعَلَیْهِ جَبْرُهُ لِأَنَّکَ إِذَا ذَهَبْتَ تَحْمِلُ الْفَصِیلَ حَمْلَ الْبَازِلِ فَسَخْتَهُ (1).

**[ترجمه]خصال: عبد العزیز می گوید: بر امام صادق علیه السلام وارد شدم و یکی از امور شیعه و گفته های آنان را بیان کردم. امام فرمود: ای عبدالعزیز، ایمان دارای ده درجه است، مانند نردبانی که ده پله دارد. باید پله پله از آن بالا رفت. و کسی که دارای یک درجه است نباید به آنکه دو درجه دارد بگوید تو چیزی نداری، و نیز کسی که دارای دو درجه است نباید به آنکه درجه دوم است بگوید: تو چیزی نداری، تا اینکه به مرحله دهم رسید. سپس فرمود: و سلمان در درجه دهم بود، و ابوذر درجه نهم و مقداد در مرتبه هشتم قرار داشت. ای عبدالعزیز، آن کس را که پایین تر از تو قرار دارد پایین نینداز، چرا که آن کس که بالاتر از تو قرار دارد تو را به زیر می افکند. پس اگر کسی را دیدی که پایین تر از تو قرار دارد و می توانی با مهربانی او را تا درجه خودت بالا بیاوری، این کار را انجام بده و کاری را که بر انجام آن توانایی ندارد بر عهده اش قرار نده که شکست می خورد. پس همانا هر کس باعث شکست مؤمنی شود باید او را جبران کند. چرا که اگر بخواهی شتر نه ساله را بر دوش بچه شتری که تازه از مادرش جدا شده قرار دهی، پشت او را خواهی شکست. - . خصال 2 : 60 -

**[ترجمه]

بیان

الفصیل ولد الناقة إذا فصل عن أمه و البازل اسم البعیر إذا طلع نابه و ذلک فی تاسع سنیه و الفسخ النقض.

**[ترجمه]«الفصیل» بچه شتر در هنگامی است که از مادرش جدا می شود، و «البازل» نام شتری است که دندان نیش او آشکار شده باشد و این در سن نه سالگی او می باشد. و «الفسخ» یعنی بریدن.

**[ترجمه]

«10»

ل، [الخصال] ابْنُ إِدْرِیسَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْأَشْعَرِیِّ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ یَرْفَعُهُ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: الْمُؤْمِنُونَ عَلَی سَبْعِ دَرَجَاتٍ صَاحِبُ دَرَجَةٍ مِنْهُمْ فِی مَزِیدٍ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ لَا یُخْرِجُهُ ذَلِکَ الْمَزِیدُ مِنْ دَرَجَتِهِ إِلَی دَرَجَةِ غَیْرِهِ وَ مِنْهُمْ شُهَدَاءُ اللَّهِ عَلَی خَلْقِهِ وَ مِنْهُمُ النُّجَبَاءُ وَ مِنْهُمُ الْمُمْتَحَنَةُ وَ مِنْهُمُ النُّجَدَاءُ وَ مِنْهُمْ أَهْلُ الصَّبْرِ وَ مِنْهُمْ أَهْلُ التَّقْوَی وَ مِنْهُمْ أَهْلُ الْمَغْفِرَةِ(2).

**[ترجمه]خصال: امام صادق علیه السلام فرمود: مؤمنان هفت درجه هستند. کسی که یک درجه از آن را دارد از سوی خداوند عز و جل دارای فزونی است و آن فزونی او را از درجه اش به درجه دیگری نمی رساند. در میان آن ها گواهان خداوند بر بندگان هستند، و برخی از آنان پاک سرشتان و برخی آزموده ها و برخی دیگر شجاعان و برخی اهل صبر و برخی از آنان اهل تقوا و کسانی نیز اهل آمرزش هستند. - . خصال 2 : 7 -

**[ترجمه]

«11»

ل، [الخصال] عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَمَّارِ بْنِ أَبِی الْأَحْوَصِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنَّ عِنْدَنَا أَقْوَاماً یَقُولُونَ بِأَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام وَ یُفَضِّلُونَهُ عَلَی النَّاسِ کُلِّهِمْ وَ لَیْسَ یَصِفُونَ مَا نَصِفُ مِنْ فَضْلِکُمْ أَ نَتَوَلَّاهُمْ فَقَالَ لِی نَعَمْ فِی الْجُمْلَةِ أَ لَیْسَ عِنْدَ اللَّهِ مَا لَمْ یَکُنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ وَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مَا لَیْسَ لَنَا وَ عِنْدَنَا مَا لَیْسَ عِنْدَکُمْ وَ عِنْدَکُمْ مَا لَیْسَ عِنْدَ غَیْرِکُمْ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی وَضَعَ الْإِسْلَامَ عَلَی سَبْعَةِ أَسْهُمٍ عَلَی الصَّبْرِ وَ الصِّدْقِ وَ الْیَقِینِ وَ الرِّضَا وَ الْوَفَاءِ وَ الْعِلْمِ وَ الْحِلْمِ ثُمَّ قَسَمَ ذَلِکَ بَیْنَ النَّاسِ فَمَنْ جَعَلَ فِیهِ هَذِهِ السَّبْعَةَ الْأَسْهُمِ فَهُوَ کَامِلُ الْإِیمَانِ مُحْتَمِلٌ ثُمَّ قَسَمَ لِبَعْضِ النَّاسِ السَّهْمَ وَ لِبَعْضٍ السَّهْمَیْنِ وَ لِبَعْضٍ الثَّلَاثَةَ الْأَسْهُمِ وَ لِبَعْضٍ الْأَرْبَعَةَ الْأَسْهُمِ وَ لِبَعْضٍ الْخَمْسَةَ الْأَسْهُمِ وَ لِبَعْضٍ السِّتَّةَ الْأَسْهُمِ وَ لِبَعْضٍ السَّبْعَةَ الْأَسْهُمِ.

ص: 169


1- 1. الخصال ج 2: 60.
2- 2. الخصال ج 2: 7.

فَلَا تَحْمِلُوا عَلَی صَاحِبِ السَّهْمِ سَهْمَیْنِ وَ لَا عَلَی صَاحِبِ السَّهْمَیْنِ ثَلَاثَةَ أَسْهُمٍ وَ لَا عَلَی صَاحِبِ الثَّلَاثَةِ أَرْبَعَةَ أَسْهُمٍ وَ لَا عَلَی صَاحِبِ الْأَرْبَعَةِ خَمْسَةَ أَسْهُمٍ وَ لَا عَلَی صَاحِبِ الْخَمْسَةِ سِتَّةَ أَسْهُمٍ وَ لَا عَلَی صَاحِبِ السِّتَّةِ سَبْعَةَ أَسْهُمٍ فَتُثَقِّلُوهُمْ وَ تُنَفِّرُوهُمْ وَ لَکِنْ تَرَفَّقُوا بِهِمْ وَ سَهِّلُوا لَهُمُ الْمَدْخَلَ وَ سَأَضْرِبُ لَکَ مَثَلًا تَعْتَبِرُ بِهِ إِنَّهُ کَانَ رَجُلٌ مُسْلِمٌ وَ کَانَ لَهُ جَارٌ کَافِرٌ وَ کَانَ الْکَافِرُ یَرْفُقُ الْمُؤْمِنَ فَأَحَبَّ الْمُؤْمِنُ لِلْکَافِرِ الْإِسْلَامَ وَ لَمْ یَزَلْ یُزَیِّنُ لَهُ الْإِسْلَامَ وَ یُحَبِّبُهُ إِلَی الْکَافِرِ حَتَّی أَسْلَمَ فَغَدَا عَلَیْهِ الْمُؤْمِنُ فَاسْتَخْرَجَهُ مِنْ مَنْزِلِهِ فَذَهَبَ بِهِ إِلَی الْمَسْجِدِ لِیُصَلِّیَ مَعَهُ الْفَجْرَ فِی جَمَاعَةٍ فَلَمَّا صَلَّی قَالَ لَهُ لَوْ قَعَدْنَا نَذْکُرُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ حَتَّی تَطْلُعَ الشَّمْسُ فَقَعَدَ مَعَهُ فَقَالَ لَوْ تَعَلَّمْتَ الْقُرْآنَ إِلَی أَنْ تَزُولَ الشَّمْسُ وَ صُمْتَ الْیَوْمَ کَانَ أَفْضَلَ فَقَعَدَ مَعَهُ وَ صَامَ حَتَّی صَلَّی الظُّهْرَ وَ الْعَصْرَ فَقَالَ لَوْ صَبَرْتَ حَتَّی تُصَلِّیَ الْمَغْرِبَ وَ الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ کَانَ أَفْضَلَ فَقَعَدَ مَعَهُ حَتَّی صَلَّی الْمَغْرِبَ وَ الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ ثُمَّ نَهَضَا وَ قَدْ بَلَغَ مَجْهُودَهُ وَ حَمَلَ عَلَیْهِ مَا لَا یُطِیقُ فَلَمَّا کَانَ مِنَ الْغَدِ غَدَا عَلَیْهِ وَ هُوَ یُرِیدُ بِهِ مِثْلَ مَا صَنَعَ بِالْأَمْسِ فَدَقَّ عَلَیْهِ بَابَهُ ثُمَّ قَالَ لَهُ اخْرُجْ حَتَّی نَذْهَبَ إِلَی الْمَسْجِدِ فَأَجَابَ أَنِ انْصَرِفْ عَنِّی فَإِنَّ هَذَا دِینٌ شَدِیدٌ لَا أُطِیقُهُ فَلَا تَخْرَقُوا بِهِمْ أَ مَا عَلِمْتَ أَنَّ إِمَارَةَ بَنِی أُمَیَّةَ کَانَتْ بِالسَّیْفِ وَ الْعَسْفِ وَ الْجَوْرِ وَ أَنَّ إِمَامَتَنَا بِالرِّفْقِ وَ التَّأَلُّفِ وَ الْوَقَارِ وَ التَّقِیَّةِ وَ حُسْنِ الْخِلْطَةِ وَ الْوَرَعِ وَ الِاجْتِهَادِ فَرَغِّبُوا النَّاسَ فِی دِینِکُمْ وَ فِیمَا أَنْتُمْ فِیهِ (1).

**[ترجمه]خصال: عمار بن ابی احوص می گوید: به امام صادق علیه السلام عرض کردم: در میان ما مردمانی هستند که درباره امیرمؤمنان علیه السلام چیزهایی می گویند و ایشان را بر همه مردم برتری داده و به آنچه را ما درباره برتری شما می گوییم اعتقاد ندارند. آیا با ایشان دوستی کنیم. فرمود: بله، آیا چنین نیست که خداوند چیزهایی دارد که پیامبرش آن ها را ندارد، و نیز نزد پیامبر خدا صلی الله علیه و آله از نزد خداوند چیزهایی است که ما آن ها را نداریم و ما نیز چیزهایی داریم که شما ندارید و شا نیز چیزهایی دارید که دیگران ندارند؟ همانا خداوند تبارک و تعالی اسلام را هفت جزء قرار داده است، که عبارتند از: صبر و صدق و یقین و رضا و وفا و علم و حلم، سپس آن ها را میان مردم تقسیم نمود. پس هر کس که همه این هفت جزء به او داده شده باشد ایمان او کامل است. سپس به برخی از مردم یک سهم و به برخی دیگر دو سهم داد و به برخی سه سهم و برای برخی دیگر چهار سهم و برای گروهی پنج سهم قرار داد و به برخی شش سهم عطا کرد و به برخی نیز هفت سهم را بخشید. پس بر دوش کسی که دارای یک سهم است دو سهم قرار ندهید و کسی را که دو سهم دارد مجبور به سه سهم نکنید و به کسی که سه سهم دارد چهار سهم محول نکنید و کسی که چهار سهم دارد مجبور به داشتن پنج سهم نکنید و نیز به کسی که پنج سهم دارد، شش سهم را اجبار نکنید و آن کس را که شش سهم دارد، هفت سهم بر عهده اش مگذارید که بارشان را سنگین کرده و آنان را دور می کنید. بلکه با آنان مهربانی کنید و راه را برایشان آسان و هموار سازید. برای شما مثالی می زنم که از آن پند بگیرید. مردی مسلمان همسایه کافری داشت که آن همسایه کافر به مرد مسلمان مهربانی می نمود و مسلمان دوست داشت او را از کفر به اسلام بیاورد. بنابراین همواره اسلام را برایش زیبا جلوه می داد و آن را برای مرد کافر دوست داشتنی می کرد تا اینکه او اسلام آورد. فردای آن روز مسلمان نزد همسایه تازه مسلمان خود رفت تا برای نماز صبح او را با خود به مسجد ببرد. هنگامی که نماز را به جا آوردند به او گفت: با من بنشین تا به هنگام طلوع خورشید، ذکر خداوند را بگوییم. تازه مسلمان همراه او نشست. سپس به او گفت: تا هنگام ظهر قرآن را بیاموز و روزه امروز نیز بسیار بافضیلت است، پس همراه او نشست و روزه گرفت تا اینکه نماز ظهر و عصر را نیز خواندند. سپس به او گفت: اگر صبر کنی تا نماز مغرب و عشا را نیز بخوانی بسیار نیکوست. پس همراه او نشست تا اینکه نماز مغرب و عشا را نیز خواندند و پس از آن برخاستند. در حالی که همه تلاش خود را کرده بود و کاری را که خارج از توانایی او بود بر دوشش قرار داده بود. فردای آن روز برای انجام کارهای روز گذشته به سراغ تازه مسلمان رفت و در خانه اش را زد و به او گفت: بیا تا به مسجد برویم. او پاسخ داد: از من دست بردار که توانایی این دین سخت را ندارم. پس بر آنان سخت گیری نکنید. آیا نمی دانی که حکومت بنی امیه با شمشیر و زور و ستم بود و امامت ما همراه با نرمی و مهربانی وقار و تقیه و معاشرت نیکو و ورع و کوشش است. پس مردم را به آیین خود و آنچه در آن هستید تشویق کنید. - . خصال 2 : 8 -

**[ترجمه]

بیان

الخرق بالضم و بالتحریک ضد الرفق و أن لا یحسن الرجل العمل و التصرف فی الأمور ذکره الفیروزآبادی.

**[ترجمه]«الخرق» با ضمه و حرکت، مخالف رفق است، به این معنا که انسان کارها را نیکو انجام ندهد و در کارها دخالت کند. فیروزآبادی آن را بیان نموده است.

**[ترجمه]

«12»

ل، [الخصال]: فِی وَصِیَّةِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله لِعَلِیٍّ علیه السلام یَا عَلِیُّ سَبْعَةٌ مَنْ کُنَّ فِیهِ فَقَدِ اسْتَکْمَلَ حَقِیقَةَ الْإِیمَانِ وَ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ مُفَتَّحَةٌ لَهُ مَنْ أَسْبَغَ وُضُوءَهُ وَ أَحْسَنَ صَلَاتَهُ وَ أَدَّی زَکَاةَ مَالِهِ وَ کَفَّ غَضَبَهُ وَ سَجَنَ لِسَانَهُ وَ اسْتَغْفَرَ لِذَنْبِهِ وَ أَدَّی النَّصِیحَةَ لِأَهْلِ بَیْتِ نَبِیِّهِ (2).

ص: 170


1- 1. الخصال ج 2: 8.
2- 2. الخصال ج 2: 4 راجع الرقم 8 فی ص 168.

**[ترجمه]خصال: در وصیت پیامبر صلی الله علیه و آله به علی علیه السلام آمده: ای علی، هر کس هفت چیز را داشته باشد حقیقت ایمان را کامل نموده است و درهای بهشت برایش گشوده است: هر کس وضویش را نیکو سازد و نمازش را نیکو به جا آورد و زکات مالش را بپردازد و خشم خود را فروخورد و زبان خود را نگاه دارد و از گناهان خویش طلب آمرزش کند و برای اهل بیت پیامبر خدا خیرخواهی داشته باشد. - . خصال 2 : 4 -

**[ترجمه]

«13»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ عَمَّارِ بْنِ مَرْوَانَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ أَ فَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوانَ اللَّهِ کَمَنْ باءَ بِسَخَطٍ مِنَ اللَّهِ وَ مَأْواهُ جَهَنَّمُ وَ بِئْسَ الْمَصِیرُ(1) فَقَالَ هُمْ الْأَئِمَّةُ وَ اللَّهِ یَا عَمَّارُ دَرَجاتٌ لِلْمُؤْمِنِینَ عِنْدَ اللَّهِ وَ بِمُوَالاتِهِمْ وَ بِمَعْرِفَتِهِمْ إِیَّانَا یُضَاعِفُ اللَّهُ لِلْمُؤْمِنِینَ حَسَنَاتِهِمْ وَ یَرْفَعُ لَهُمُ الدَّرَجَاتِ الْعُلَی وَ أَمَّا قَوْلُهُ یَا عَمَّارُ کَمَنْ باءَ بِسَخَطٍ مِنَ اللَّهِ إِلَی قَوْلِهِ الْمَصِیرُ فَهُمْ وَ اللَّهِ الَّذِینَ جَحَدُوا حَقَّ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیه وَ حَقَّ الْأَئِمَّةِ مِنَّا أَهْلَ الْبَیْتِ فَبَاءُوا لِذَلِکَ بِسَخَطٍ مِنَ اللَّهِ.

وَ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام أَنَّهُ ذَکَرَ قَوْلَ اللَّهِ هُمْ دَرَجاتٌ عِنْدَ اللَّهِ قَالَ الدَّرَجَةُ مَا بَیْنَ السَّمَاءِ إِلَی الْأَرْضِ (2).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: عمار بن مروان گفت: از امام صادق علیه السلام درباره این فرموده خداوند پرسیدم: {آیا آن کس که از خشنودی خداوند پیروی نموده است مانند کسی است که به خشم خدا بازگشته؟ و جایگاه او جهنم است و بدترین مکانی برای بازگشت است} - . آل عمران / 162 - پس فرمود: منظور از «هم» امامان هستند، به خدا سوگند ای عمار، «درجات» برای مؤمنان «در نزد خداوند است» و با دوستی آن ها و شناخت آن ها از ما خداوند نیکی های مؤمنان را برایشان دو برابر می نماید و درجات بلندشان را بالاتر می برد. اما فرموده خداوند که {مانند کسی است که به خشم خداوند بازگشته} تا این جای آیه «المصیر» پس به خدا سوگند آنان کسانی هستند که حق علی بن أبی طالب علیه السلام و حق امامان ما اهل بیت را نادیده گرفته و انکار نمودند. پس به همین دلیل به سوی خشم خداوند بازمی گردند .

و از امام رضا علیه السلام روایت شده که آیه «هم درجات عند الله» را بیان کرده و فرمود: درجه ای به اندازه فاصله میان آسمان و زمین است - . تفسیر عیاشی 1 : 205 - .

**[ترجمه]

«14»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ أَبِی عَمْرٍو الزُّبَیْرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: بِالزِّیَادَةِ فِی الْإِیمَانِ تَفَاضَلَ الْمُؤْمِنُونَ بِالدَّرَجَاتِ عِنْدَ اللَّهِ قُلْتُ وَ إِنَّ لِلْإِیمَانِ دَرَجَاتٍ وَ مَنَازِلَ یَتَفَاضَلُ بِهَا الْمُؤْمِنُونَ عِنْدَ اللَّهِ فَقَالَ نَعَمْ قُلْتُ صِفْ لِی ذَلِکَ رَحِمَکَ اللَّهُ حَتَّی أَفْهَمَهُ قَالَ مَا فَضَّلَ اللَّهُ بِهِ أَوْلِیَاءَهُ بَعْضَهُمْ عَلَی بَعْضٍ فَقَالَ تِلْکَ الرُّسُلُ فَضَّلْنا بَعْضَهُمْ عَلی بَعْضٍ مِنْهُمْ مَنْ کَلَّمَ اللَّهُ وَ رَفَعَ بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجاتٍ (3) الْآیَةَ وَ قَالَ وَ لَقَدْ فَضَّلْنا بَعْضَ النَّبِیِّینَ عَلی بَعْضٍ (4) وَ قَالَ انْظُرْ کَیْفَ فَضَّلْنا بَعْضَهُمْ عَلی بَعْضٍ وَ لَلْآخِرَةُ أَکْبَرُ دَرَجاتٍ (5) وَ قَالَ هُمْ دَرَجاتٌ عِنْدَ اللَّهِ (6) فَهَذَا ذِکْرُ دَرَجَاتِ الْإِیمَانِ وَ مَنَازِلِهِ عِنْدَ اللَّهِ (7).

ص: 171


1- 1. آل عمران: 162 و ما بعدها ذیلها.
2- 2. تفسیر العیّاشیّ ج 1: 205.
3- 3. البقرة: 253.
4- 4. أسری: 55.
5- 5. أسری: 21.
6- 6. آل عمران: 163.
7- 7. تفسیر العیّاشیّ ج 1 ص 135، و هی قطعة من الحدیث الذی مر تحت الرقم 6 من الباب 30 ص 28.

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: ابوعمرو زبیری از امام صادق علیه السلام نقل کرده که فرمود: درجات مؤمنان در نزد خداوند، با فزونی در ایمان تفاوت پیدا کرده است. پرسیدم: آیا ایمان درجات و جایگاه هایی دارد که مؤمنان را نزد خداوند متفاوت قرار می دهد؟ فرمود: بله، عرض کردم: خداوند شما را رحمت کند، آن را برایم بازگو کنید تا درک کنم. فرمود: آنچه خداوند برخی از دوستان خود را به وسیله آن بر برخی دیگر برتری داد و فرمود: {آن فرستادگان که برخی را بر برخی دیگر برتری دادیم، از میان آن ها کسانی هستند که خداوند با ایشان سخن گفت و برخی را بر بعضی دیگر درجاتی بالا برد} - . بقره / 253 -

تا پایان آیه، و فرمود: {و همانا برخی از پیامبران را بر برخی دیگر برتری دادیم} - . إسراء / 55 - و فرمود: {بنگر چگونه برخی را بر بعضی دیگر برتری بخشیدیم، و همانا درجات آخرت بزرگ تر است} - . إسراء / 21 -

و فرمود: {آن ها درجه هایی نزد خداوند هستند} - . آل عمران / 163 - و این ها بیان درجات ایمان و جایگاه های آن نزد خداوند است. - . تفسیر عیاشی 1 : 135 -

**[ترجمه]

«15»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: لَا نَقُولُ درجة [الدَّرَجَةُ] وَاحِدَةٌ إِنَّ اللَّهَ یَقُولُ دَرَجَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِنَّمَا تَفَاضَلَ الْقَوْمُ بِالْأَعْمَالِ (1).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: امام صادق علیه السلام که فرمود: نگویید تنها یک درجه وجود دارد، به راستی که خداوند می فرماید: {درجاتی که بعضی از آن ها بالاتر از برخی دیگر هستند.} و مردم تنها با اعمال خود برتری میابند. - . تفسیر عیاشی 1 : 388 -

**[ترجمه]

«16»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ کَثِیرٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام: یَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ شِیعَتُنَا وَ اللَّهِ لَا یُتِیحُهُمُ الذُّنُوبُ وَ الْخَطَایَا هُمْ صَفْوَةُ اللَّهِ الَّذِینَ اخْتَارَهُمْ لِدِینِهِ وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ ما عَلَی الْمُحْسِنِینَ مِنْ سَبِیلٍ (2).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: امام صادق علیه السلام فرمودند: ای عبد الرحمن، به خدا سوگند فرصت گناه و خطا به شیعیان ما را داده نمی شود. آن ها برگزیدگان خدا هستند که برای دینش انتخاب نموده و این معنای فرموده اوست که: {بر نیکوکاران راهی برای مؤاخذه نیست.} - . تفسیر عیاشی 2 : 105، و آیه در سوره ی توبه / 91 -

**[ترجمه]

«17»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَیْنِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ وَ مِنَ الْأَعْرابِ مَنْ یُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ وَ یَتَّخِذُ ما یُنْفِقُ قُرُباتٍ عِنْدَ اللَّهِ (3) أَ یُثِیبُهُمْ عَلَیْهِ قَالَ نَعَمْ وَ فِی رِوَایَةٍ أُخْرَی عَنْهُ یُثَابُونَ عَلَیْهِ قَالَ نَعَمْ (4).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: داود بن حصین می گوید: از امام صادق علیه السلام درباره این آیه سؤال کردم: {و در میان اعراب کسانی هستند که به خدا و روز قیامت ایمان دارند و آنچه را انفاق می کنند مایه نزدیک شدن به خدا می دانند} - . توبه / 99 - آیا آن ها برای این کار به آن ها پاداش می دهند؟ فرمود: بله. و در روایت دیگری از ایشان پرسیده شد: آیا پاداش آن ها داده می شود؟ فرمود: بله. - . تفسیر عیاشی 1 : 105 -

**[ترجمه]

«18»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ أَبِی عَمْرٍو الزُّبَیْرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ سَبَّقَ بَیْنَ الْمُؤْمِنِینَ کَمَا سُبِّقَ بَیْنَ الْخَیْلِ یَوْمَ الرِّهَانِ قُلْتُ أَخْبِرْنِی عَمَّا نَدَبَ اللَّهُ الْمُؤْمِنَ مِنَ الِاسْتِبَاقِ إِلَی الْإِیمَانِ قَالَ قَوْلُ اللَّهِ سابِقُوا إِلی مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّکُمْ وَ جَنَّةٍ عَرْضُها کَعَرْضِ السَّماءِ وَ الْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِینَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَ رُسُلِهِ (5) وَ قَالَ السَّابِقُونَ السَّابِقُونَ أُولئِکَ الْمُقَرَّبُونَ وَ قَالَ السَّابِقُونَ الْأَوَّلُونَ مِنَ الْمُهاجِرِینَ وَ الْأَنْصارِ وَ الَّذِینَ اتَّبَعُوهُمْ بِإِحْسانٍ رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَ رَضُوا عَنْهُ فَبَدَأَ بِالْمُهَاجِرِینَ عَلَی دَرَجَةِ سَبْقِهِمْ ثُمَّ ثَنَّی بِالْأَنْصَارِ ثُمَّ ثَلَّثَ بِالتَّابِعِینَ لَهُمْ بِإِحْسَانٍ فَوَضَعَ کُلَّ قَوْمٍ عَلَی دَرَجَاتِهِمْ وَ مَنَازِلِهِمْ عِنْدَهُ (6).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: زبیری می گوید: امام صادق علیه السلام فرمود: همانا خداوند میان مؤمنان مسابقه قرار داده است، چنان که در روز مسابقه بین اسب ها مسابقه قرار داده است. پرسیدم: به من بگویید خداوند برای پیشی گرفتن مؤمن به سوی ایمان چه پاداشی قرار داده است؟ فرمود: سخن خداوند که می فرماید: {و به سوی آمرزشی از جانب پروردگارتان پیشی بگیرید، و به سوی بهشتی که پهنای آن مانند گستره آسمان ها و زمین است، برای کسانی آماده شده که به خدا و فرستادگان او ایمان آوردند} - . آل عمران / 133 - و فرمود: {پیشتازانی که سبقت گرفتند، آنان همان مقربان هستند} و فرمود: {پیشتازانی از مهاجران و انصار که آغازکننده بودند، و کسانی که با نیکی از ایشان پیروی نمودند، خدا از آنان خشنود است و آن ها نیز از خداوند راضی هستند} پس به دلیل سابقه مهاجران، از ایشان شروع نموده و انصار را در مرتبه دوم قرار داد و پیروان آنان را در نیکی، در مرتبه سوم قرار داد. پس درجات و جایگاه آنان را نزد خود قرار داد. - . تفسیر عیاشی 2 : 105 -

**[ترجمه]

«19»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدِ بْنِ الْحَجَّاجِ الْکَرْخِیِّ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ رَفَعَهُ

ص: 172


1- 1. تفسیر العیّاشیّ ج 1 ص 388، و قد مر فی أول الباب ص 155.
2- 2. تفسیر العیّاشیّ ج 2: 105، و الآیة فی براءة: 91.
3- 3. براءة: 99.
4- 4. تفسیر العیّاشیّ ج 1 ص 105.
5- 5. قد مرت الإشارة الی مواضیع الآیات، راجع ص 28 و 29 فیما سبق.
6- 6. تفسیر العیّاشیّ ج 2: 105.

إِلَی خَیْثَمَةَ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام: فِی قَوْلِ اللَّهِ خَلَطُوا عَمَلًا صالِحاً وَ آخَرَ سَیِّئاً عَسَی اللَّهُ أَنْ یَتُوبَ عَلَیْهِمْ وَ عَسَی مِنَ اللَّهِ وَاجِبٌ وَ إِنَّمَا نَزَلَتْ فِی شِیعَتِنَا الْمُؤْمِنِینَ (1).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: امام باقر علیه السلام درباره آیه {عملی شایسته و کار بد دیگری را در هم آمیختند، شاید خداوند توبه آن ها را بپذیرد»} فرمود: و «عسی» از جانب خداوند به معنای واجب بودن است، و فقط درباره شیعیان مؤمن ما نازل شده است. - . تفسیر عیاشی 2 : 105، در مصدر، «شیعتنا المذنبین» دارد، و آیه در سوره توبه / 102 -

**[ترجمه]

«20»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ رَفَعَهُ إِلَی الشَّیْخِ: فِی قَوْلِهِ خَلَطُوا عَمَلًا صالِحاً وَ آخَرَ سَیِّئاً قَالَ قَوْمٌ اجْتَرَحُوا ذُنُوباً مِثْلَ قَتْلِ حَمْزَةَ وَ جَعْفَرٍ الطَّیَّارِ ثُمَّ تَابُوا ثُمَّ قَالَ وَ مَنْ قَتَلَ مُؤْمِناً لَمْ یُوَفَّقْ لِلتَّوْبَةِ إِلَّا أَنَّ اللَّهَ لَا یَقْطَعُ طَمَعَ الْعِبَادِ فِیهِ وَ رَجَاءَهُمْ مِنْهُ وَ قَالَ هُوَ أَوْ غَیْرُهُ إِنَّ عَسَی مِنَ اللَّهِ وَاجِبٌ (2).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: احمد بن محمد بن ابونصر که سند روایت را به شیخ رسانده است: درباره فرموده خداوند: {برخی کارهای نیک را با اعمال زشت دیگری آمیخته اند} گفت: کسانی که مرتکب گناهانی مانند کشتن حمزه و جعفر طیار شدند و سپس توبه نمودند. پس گفت: و هر کس مؤمنی را به قتل برساند خداوند توفیق توبه را به او نمی دهد جز اینکه خداوند طمع بندگان و امیدشان را از او قطع نمی کند، و او یا دیگران گفته اند: «عسی» درباره خداوند معنای واجب بودن می دهد. - . تفسیر عیاشی 2 : 106 -

**[ترجمه]

«21»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ زُرَارَةَ وَ حُمْرَانَ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا قَالَ: الْمُعْتَرِفُ بِذَنْبِهِ قَوْمٌ اعْتَرَفُوا بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا عَمَلًا صالِحاً وَ آخَرَ سَیِّئاً(3).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: از یکی از صادقین علیهما السلام نقل است که فرمود: کسی که به گناه خود اعتراف می کند، گروهی از مردم هستند که به گناهان خود اعتراف کردند {برخی اعمال شایسته را با کارهای ناپسند دیگری درآمیختند.} - . تفسیر عیاشی 2 : 106 -

**[ترجمه]

«22»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ أَبِی بَکْرٍ الْحَضْرَمِیِّ قَالَ: قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ سَعِیدٍ سَلْ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فَاعْرِضْ عَلَیْهِ کَلَامِی وَ قُلْ لَهُ إِنِّی أَتَوَلَّاکُمْ وَ أَبْرَأُ مِنْ عَدُوِّکُمْ وَ أَقُولُ بِالْقَدَرِ أَ قَوْلِی فِیهِ قَوْلُکَ (4)

قَالَ فَعَرَضْتُ کَلَامَهُ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فَحَرَّکَ یَدَهُ ثُمَّ قَالَ خَلَطُوا عَمَلًا صالِحاً وَ آخَرَ سَیِّئاً عَسَی اللَّهُ أَنْ یَتُوبَ عَلَیْهِمْ قَالَ ثُمَّ قَالَ مَا أَعْرِفُهُ مِنْ مَوَالِی أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ قُلْتُ یَزْعُمُ (5) أَنَّ سُلْطَانَ هِشَامٍ لَیْسَ مِنَ اللَّهِ فَقَالَ وَیْلَهُ مَا لَهُ وَیْلَهُ أَ مَا عَلِمَ أَنَّ اللَّهَ جَعَلَ لآِدَمَ دَوْلَةً وَ لِإِبْلِیسَ دَوْلَةً(6).

ص: 173


1- 1. تفسیر العیّاشیّ ج 2 ص 105 نفسه و فیه: فی شیعتنا المذنبین، و الآیة فی براءة: 102.
2- 2. تفسیر العیّاشیّ ج 2 ص 106.
3- 3. المصدر ج 2: 106.
4- 4. فی نسخة الکمبانیّ و هکذا المصدر:« و قولی فیه قولک» و هو تصحیف ظاهر فانه سائل یعرض کلامه و عقیدته مستفهما عن صحته و بطلانه، لا متحکما یحکم بأن ما یقوله هو قوله علیه السلام، و قول الراوی:« فحرک یده» معناه أن: لیس هذا قولی، فکانه حرک یده یمینا و شمالا کما یحرک النافی یده منکرا.
5- 5. فی المصدر: یزعم ابن عمر، خ.
6- 6. تفسیر العیّاشیّ ج 2: 106.

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: ابوبکر حضرمی می گوید: محمد بن سعید گفت: از امام صادق علیه السلام سؤال کن، سخن مرا به او عرضه کن و به او بگو: من شما را دوست و سرپرست خود را می دانم و از دشمنان شما دوری می جویم و معتقد به قدر هستم، آیا اعتقاد من موافق با نظر شما است؟ گفت: پس سخن او را بر امام صادق علیه السلام عرضه کردم، پس دستش را (به نشان انکار) تکان داد و سپس فرمود: {برخی اعمال شایسته را با کارهای ناپسند دیگری درآمیختند، باشد که خداوند توبه آن ها را بپذیرد} گفت: سپس فرمود: او را از دوستان امیرمؤمنان علیه السلام نمی دانم، گفتم: او گمان می کند قدرت هشام از سوی خداوند نیست. فرمود: وای بر او، او را چه شده است؟ وای بر او، آیا نمی داند که خداوند برای آدم قدرتی قرار داده و برای ابلیس نیز قدرتی قرار داده است؟ - . تفسیر عیاشی 2 : 106 -

**[ترجمه]

بیان

کأن ابن سعید کان یقول بالتفویض و کان لا یقول بمدخلیة هدایة الله تعالی و توفیقه و خذلانه فی أعمال العباد و هذا هو مراده بالقول بالقدر فلذا عده علیه السلام من الذین خَلَطُوا عَمَلًا صالِحاً وَ آخَرَ سَیِّئاً و حرک یده مترددا فی قبوله و رده و قال ما أعرفه من موالی أمیر المؤمنین لهذا القول و یحتمل أن یکون من موالی أمیر المؤمنین استفهاما من السائل فقال أبو بکر إنه یزعم أنه لیس لله مدخل أصلا فی سلطنة هشام بن عبد الملک و کان من خلفاء بنی أمیة فأنکر علیه السلام هذا القول و قال إن الله جعل لإبلیس دولة و لخذلانه تعالی و ترک ألطافه بالنسبة إلی العباد لعدم استحقاقهم بسوء أعمالهم مدخل فی ذلک کذا خطر بالبال و الله أعلم بحقیقة المقال.

**[ترجمه]گویا ابن سعید معتقد به تفویض بوده و اعتقادی به دخالت داشتن هدایت خداوند متعال و توفیق او و کوچک داشتن او در اعمال بندگان نداشته است. و منظور او از اعتقاد به قدر نیز همین است. به همین دلیل امام علیه السلام او را از جمله کسانی دانسته که {برخی اعمال شایسته را با کارهای ناپسند دیگری درآمیختند} و دست خویش را نیز برای اظهار تردید در پذیرش و رد او تکان داده و فرمود: {او را از دوستان امیر مؤمنان نمی دانم} به خاطر این سخن، و ممکن است اینکه او از دوستان امیر مؤمنان است، پرسشی از سؤال کننده باشد، پس ابوبکر گفت: او می پندارد که خداوند هیچ دخالتی در سلطنت و قدرت هشام بن عبد الملک ندارد، و او از خلفای بنی امیه بوده است. پس امام علیه السلام این سخن را نپسندیدند و فرمودند: همانا خداوند برای ابلیس قدرتی قرار داده است. و خوار نمودن خداوند و ترک الطاف او نسبت به بندگان، به خاطر شایسته نبودن آنان به سبب اعمال ناپسند آن ها، مدخلیتی در این امر وجود دارد. این چیزی بود که به ذهن من خطور کرد و خداوند به حقیقت سخن آگاه تر است.

**[ترجمه]

«23»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام: فِی قَوْلِ اللَّهِ وَ آخَرُونَ اعْتَرَفُوا بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا عَمَلًا صالِحاً وَ آخَرَ سَیِّئاً قَالَ أُولَئِکَ قَوْمٌ مُذْنِبُونَ یُحْدِثُونَ فِی إِیمَانِهِمْ مِنَ الذُّنُوبِ الَّتِی یَعِیبُهَا الْمُؤْمِنُونَ وَ یَکْرَهُهَا فَأُولَئِکَ عَسَی اللَّهُ أَنْ یَتُوبَ عَلَیْهِمْ (1).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: امام باقر علیه السلام: درباره فرموده خداوند: {و دیگرانی که به گناهان خود اعتراف نمودند، برخی اعمال شایسته را با کارهای ناپسند دیگری درآمیختند} فرمود: آنان گروهی گنهکار هستند که با گناهانی که مؤمنان آن ها را ناپسند می دانند، ایمان خود را شکستند، پس آنان کسانی هستند که شاید خداوند توبه شان را بپذیرد. - . تفسیر عیاشی 2 : 106 -

**[ترجمه]

«24»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: قُلْنَا لَهُ مَنْ وَافَقَنَا مِنْ عَلَوِیٍّ أَوْ غَیْرِهِ تَوَلَّیْنَاهُ وَ مَنْ خَالَفَنَا بَرِئْنَا مِنْهُ مِنْ عَلَوِیٍّ أَوْ غَیْرِهِ قَالَ یَا زُرَارَةُ قَوْلُ اللَّهِ أَصْدَقُ مِنْ قَوْلِکَ أَیْنَ الَّذِینَ خَلَطُوا عَمَلًا صالِحاً وَ آخَرَ سَیِّئاً(2).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: زراره می گوید: به امام باقر علیه السلام عرض کردیم: هر کس با عقاید ما موافق باشد، چه علوی باشد یا نباشد، با او دوستی می کنیم و هر که اعتقادی خلاف آنچه ما بر آن هستیم داشته باشد، علوی باشد یا نباشد، از او دوری می کنیم. فرمود: ای زراره، سخن خداوند درست تر از گفته توست. کجایند کسانی که {برخی اعمال شایسته را با کارهای ناپسند دیگری درآمیختند}؟ - . تفسیر عیاشی 2 : 106 -

**[ترجمه]

«25»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام: وَ لَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِینَ مِنْکُمْ وَ لَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِینَ قَالَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ مِنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ(3).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: امام باقر علیه السلام فرمود: {و همانا ما بر پیشتازان شما و کسانی که پس از ایشان آمدند آگاه هستیم.} فرمود: آنان مؤمنان این امت هستند. - . تفسیر عیاشی 2 : 106، و آیه در سوره حجر / 24 -

**[ترجمه]

«26»

کش، [رجال الکشی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ نُصَیْرٍ قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ عِیسَی وَ حَمْدَوَیْهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْقَاسِمِ الصَّیْقَلِ رَفَعَ الْحَدِیثَ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: کُنَّا جُلُوساً عِنْدَهُ فَتَذَاکَرْنَا رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِنَا فَقَالَ بَعْضُنَا ذَلِکَ ضَعِیفٌ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنْ کَانَ لَا یُقْبَلُ مِمَّنْ دُونَکُمْ حَتَّی یَکُونَ مِثْلَکُمْ لَمْ یُقْبَلْ مِنْکُمْ حَتَّی تَکُونُوا مِثْلَنَا(4).

ص: 174


1- 1. تفسیر العیّاشیّ ج 2: 106.
2- 2. تفسیر العیّاشیّ ج 2: 106.
3- 3. المصدر نفسه و الآیة فی الحجر: 24.
4- 4. رجال الکشّیّ ص، و لم تجده.

**[ترجمه]رجال کشی: قاسم صیقل می گوید: ما نزد امام صادق علیه السلام نشسته بودیم، سپس یکی از اصحاب خود را یاد کردیم، برخی از ما گفتند: او ضعیف است. امام علیه السلام فرمودند: اگر از زیردستان شما پذیرفته نشود که مانند شما باشد، از شما پذیرفته نخواهد شد که مانند ما شود.

**[ترجمه]

«27»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عُبَیْدِ اللَّهِ عَنِ التَّلَّعُکْبَرِیِّ عَنِ ابْنِ عُقْدَةَ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یُوسُفَ عَنِ الْحُصَیْنِ بْنِ مُخَارِقٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ: أَنَّ عَلِیّاً علیه السلام وَفَدَ إِلَیْهِ رَجُلٌ مِنْ أَشْرَافِ الْعَرَبِ فَقَالَ لَهُ عَلِیٌّ علیه السلام هَلْ فِی بِلَادِکَ قَوْمٌ قَدْ شَهَرُوا أَنْفُسَهُمْ بِالْخَیْرِ لَا یُعْرَفُونَ إِلَّا بِهِ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَهَلْ فِی بِلَادِکَ قَوْمٌ قَدْ شَهَرُوا أَنْفُسَهُمْ بِالشَّرِّ لَا یُعْرَفُونَ إِلَّا بِهِ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَهَلْ فِی بِلَادِکَ قَوْمٌ یَجْتَرِحُونَ السَّیِّئَاتِ وَ یَکْتَسِبُونَ الْحَسَنَاتِ قَالَ نَعَمْ قَالَ تِلْکَ خِیَارُ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله النُّمْرُقَةُ الْوُسْطَی یَرْجِعُ إِلَیْهِمُ الْغَالِی وَ یَنْتَهِی إِلَیْهِمُ الْمُقَصِّرُ(1).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: امام باقر علیه السلام فرمود: یکی از اشراف عرب نزد علی علیه السلام آمد، امیر مؤمنان علیه السلام به او فرمود: آیا در سرزمین تو مردمانی هستند که خویشتن را با نیکی شهره ساخته اند و جز با آن شناخته نمی شوند؟ گفت: بله. امام علیه السلام فرمود: آیا در سرزمین تو مردمانی هستند که خویشتن را با نیکی شهره ساخته اند و جز با آن شناخته نمی شوند؟ گفت: بله. فرمود: پس آیا در سرزمین تو کسانی هستند که گناهانی مرتکب می شوند و نیکی هایی نیز انجام می دهند؟ گفت: بله. امام فرمود: آنان برترین های امت محمد صلی الله علیه و آله هستند، میزان حد میانه هستند که کسان که پیش تر از آن ها در حرکتند باید به آن ها بازگردند و کسانی هم که بازمانده اند باید خود را به ایشان برسانند. - . امالی طوسی 2 : 262 -

**[ترجمه]

بیان

لعل المراد بالفرقة الأولی قوم من أرباب البدع و المراءین شهروا أنفسهم بالخیر فلذا فضل علیهم الفرقة الأخیرة أو المراد أن تلک أیضا من الخیار.

**[ترجمه]شاید منظور از گروه اول، گروهی از صاحبان بدعت ها و ریاکارانی هستند که خویشتن را با نیکی شهره ساخته اند. به همین دلیل گروه آخر از آنان برتر می باشند. یا به این معنا که آنان نیز از بندگان نیک هستند.

**[ترجمه]

«28»

کَنْزُ الْکَرَاجُکِیِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: الْإِیمَانُ فِی عَشَرَةٍ الْمَعْرِفَةِ وَ الطَّاعَةِ وَ الْعِلْمِ وَ الْعَمَلِ وَ الْوَرَعِ وَ الِاجْتِهَادِ وَ الصَّبْرِ وَ الْیَقِینِ وَ الرِّضَا وَ التَّسْلِیمِ فَأَیَّهَا فَقَدَ صَاحِبُهُ بَطَلَ نِظَامُهُ.

**[ترجمه]کنز الکراجکی: رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمود: ایمان در ده چیز است: شناخت و فرمان برداری و علم و عمل و ورع و اجتهاد و صبر و یقین و رضا و تسلیم. پس اگر صاحب آن یکی از آن ها را از دست دهد، نظام ایمان او از بین می رود .

**[ترجمه]

باب 33 السکینة و روح الإیمان و زیادته و نقصانه

الآیات

البقرة: قالَ أَ وَ لَمْ تُؤْمِنْ قالَ بَلی وَ لکِنْ لِیَطْمَئِنَّ قَلْبِی (2)

الأنفال: وَ إِذا تُلِیَتْ عَلَیْهِمْ آیاتُهُ زادَتْهُمْ إِیماناً(3)

التوبة: وَ إِذا ما أُنْزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُمْ مَنْ یَقُولُ أَیُّکُمْ زادَتْهُ هذِهِ إِیماناً فَأَمَّا الَّذِینَ آمَنُوا فَزادَتْهُمْ إِیماناً وَ هُمْ یَسْتَبْشِرُونَ وَ أَمَّا الَّذِینَ فِی قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ

ص: 175


1- 1. أمالی الطوسیّ ج 2: 262.
2- 2. البقرة: 260.
3- 3. الأنفال: 2.

فَزادَتْهُمْ رِجْساً إِلَی رِجْسِهِمْ وَ ماتُوا وَ هُمْ کافِرُونَ (1)

الکهف: إِنَّهُمْ فِتْیَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَ زِدْناهُمْ هُدیً وَ رَبَطْنا عَلی قُلُوبِهِمْ (2)

الأحزاب: وَ لَمَّا رَأَ الْمُؤْمِنُونَ الْأَحْزابَ قالُوا هذا ما وَعَدَنَا اللَّهُ وَ رَسُولُهُ وَ صَدَقَ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ وَ ما زادَهُمْ إِلَّا إِیماناً وَ تَسْلِیماً(3)

الفتح: هُوَ الَّذِی أَنْزَلَ السَّکِینَةَ فِی قُلُوبِ الْمُؤْمِنِینَ لِیَزْدادُوا إِیماناً مَعَ إِیمانِهِمْ (4)

المجادلة: لا تَجِدُ قَوْماً یُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ یُوادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ لَوْ کانُوا آباءَهُمْ أَوْ أَبْناءَهُمْ أَوْ إِخْوانَهُمْ أَوْ عَشِیرَتَهُمْ أُولئِکَ کَتَبَ فِی قُلُوبِهِمُ الْإِیمانَ وَ أَیَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْهُ (5)

lt;meta info="- قالَ أَ وَ لَمْ تُؤْمِنْ قالَ بَلی وَ لکِنْ لِیَطْمَئِنَّ قَلْبِی. - . بقره / 260 -

{گفت: آیا ایمان نداری؟ گفت: چرا، اما می خواهم قلبم اطمینان یابد.}

- وَ إِذا تُلِیَتْ عَلَیْهِمْ آیاتُهُ زادَتْهُمْ إِیماناً. - . انفال / 2 -

{و هنگامی که آیات او برایشان تلاوت شود بر ایمان آن ها افزوده می شود.}

- وَ إِذا ما أُنْزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُمْ مَنْ یَقُولُ أَیُّکُمْ زادَتْهُ هذِهِ إِیماناً فَأَمَّا الَّذِینَ آمَنُوا فَزادَتْهُمْ إِیماناً وَ هُمْ یَسْتَبْشِرُونَ وَ أَمَّا الَّذِینَ فِی قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزادَتْهُمْ رِجْساً إِلَی رِجْسِهِمْ وَ ماتُوا وَ هُمْ کافِرُونَ. - . توبه / 124 - 125 -

{و هنگامی که سوره ای نازل می شود برخی از آنان می گویند: این سوره ایمان کدام یک از شما را افزون می کند؟ اما کسانی که ایمان آورده اند بر ایمانشان افزوده می شود و آنان خشنود هستند. و اما کسانی که در دل هایشان بیماری وجود دارد پلیدی بر پلیدی هایشان افزوده شده و در حالی که کافر هستند از دنیا می روند.}

- إِنَّهُمْ فِتْیَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَ زِدْناهُمْ هُدیً وَ رَبَطْنا عَلی قُلُوبِهِمْ. - . کهف / 13 - 14 -

{آنان جوانانی بودند که به پروردگارشان ایمان آوردند و ما بر هدایتشان افزودیم. و دل هایشان را استوار ساختیم.} - وَ لَمَّا رَأَ الْمُؤْمِنُونَ الْأَحْزابَ قالُوا هذا ما وَعَدَنَا اللَّهُ وَ رَسُولُهُ وَ صَدَقَ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ وَ ما زادَهُمْ إِلَّا إِیماناً وَ تَسْلِیماً. - . احزاب / 22 -

{و هنگامی که مؤمنان گروه ها را دیدند گفتند: این همان چیزی است که خداوند و پیامبرش به ما وعده دادند، و خدا و پیامبرش راست گفتند. و چیزی جز ایمان و تسلیم بر آنان افزوده نشد.}

- هُوَ الَّذِی أَنْزَلَ السَّکِینَةَ فِی قُلُوبِ الْمُؤْمِنِینَ لِیَزْدادُوا إِیماناً مَعَ إِیمانِهِمْ. - . فتح / 4 -

{او همان کسی است که آرامش را در دل های مؤمنان فروفرستاد تا ایمانی بر ایمانشان افزوده شود.}

- لا تَجِدُ قَوْماً یُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ یُوادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ لَوْ کانُوا آباءَهُمْ أَوْ أَبْناءَهُمْ أَوْ إِخْوانَهُمْ أَوْ عَشِیرَتَهُمْ أُولئِکَ کَتَبَ فِی قُلُوبِهِمُ الْإِیمانَ وَ أَیَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْه. - . مجادله / 22 -

{هیچ گروهی را که به خدا و روز قیامت ایمان دارند نمی یابی که با دشمنان خدا و رسولش دوستی کنند، هرچند که آن ها پدران یا فرزندانشان یا برادرانشان و یا خاندان آن ها باشند. آنان کسانی هستند که خداوند ایمان را بر دل هایشان نوشته و ایشان را با روحی از جانب خود تقویت نموده است.}

**[ترجمه]

تفسیر

قوله تعالی قالَ بَلی وَ لکِنْ لِیَطْمَئِنَّ قَلْبِی أقول یدل علی أن الإیمان و الیقین قابلان للشدة و الضعف قال الطبرسی رحمه الله أی بلی أنا مؤمن و لکن سألت ذاک لأزداد یقینا إلی یقینی و قیل لأعاین ذلک و یسکن قلبی إلی علم العیان بعد علم الاستدلال و قیل لیطمئن قلبی بأنک قد أجبت مسألتی و اتخذتنی خلیلا کما وعدتنی (6).

و قال فی قوله تعالی وَ إِذا تُلِیَتْ عَلَیْهِمْ آیاتُهُ زادَتْهُمْ إِیماناً معناه و إذا قرئ علیهم القرآن زادتهم آیاته تبصرة و یقینا علی یقین و قیل زادتهم تصدیقا مع تصدیقهم بما أنزل إلیهم قبل ذلک عن ابن عباس و المعنی أنهم یصدقون بالأولی و الثانیة و الثالثة و کلما یأتی من عند الله فیزداد تصدیقهم (7).

و قال القاضی زادتهم إیمانا لزیادة المؤمن به أو لاطمینان النفس و رسوخ الیقین بتظاهر الأدلة أو بالعمل بموجبها و هو قول من قال الإیمان یزید بالطاعة

ص: 176


1- 1. براءة: 124 و 125.
2- 2. الکهف: 13- 14.
3- 3. الأحزاب: 22.
4- 4. الفتح: 4.
5- 5. المجادلة: 22.
6- 6. مجمع البیان ج 2: 373.
7- 7. المصدر ج 4: 519.

و ینقص بالمعصیة بناء علی أن العمل داخل فیه (1).

قوله تعالی فَمِنْهُمْ قال الطبرسی رحمه الله (2) أی من المنافقین مَنْ یَقُولُ علی وجه الإنکار أی یقول بعضهم لبعض أَیُّکُمْ زادَتْهُ هذِهِ السورة إِیماناً و قیل معناه یقول المنافقون للمؤمنین الذین فی إیمانهم ضعف أیکم زادته هذه السورة إیمانا أی یقینا و بصیرة فَأَمَّا الَّذِینَ آمَنُوا فَزادَتْهُمْ إِیماناً قال القاضی بزیادة العلم الحاصل من تدبر السورة و انضمام الإیمان بها و بما فیها إلی إیمانهم وَ هُمْ یَسْتَبْشِرُونَ بنزولها لأنه سبب لزیادة کمالهم و ارتفاع درجاتهم فَزادَتْهُمْ رِجْساً إِلَی رِجْسِهِمْ أی کفرا بها مضموما إلی کفرهم بغیرها وَ ماتُوا وَ هُمْ کافِرُونَ أی استحکم ذلک فیهم حتی ماتوا علیه (3).

وَ زِدْناهُمْ هُدیً فی المجمع أی بصیرة فی الدین و رغبة فی الثبات علیه بالألطاف المقویة لدواعیهم إلی الإیمان وَ رَبَطْنا عَلی قُلُوبِهِمْ أی شددنا علیها بالألطاف و الخواطر المقویة للإیمان حتی وطنوا أنفسهم علی إظهار الحق و الثبات علی الدین و الصبر علی المشاق و مفارقة الوطن (4).

وَ لَمَّا رَأَ الْمُؤْمِنُونَ الْأَحْزابَ أی و لما عاین المصدقون بالله و رسوله الجماعة الذین تحزبت علی قتال النبی صلی الله علیه و آله مع کثرتهم قالُوا إلخ فیه قولان.

أحدهما أن النبی صلی الله علیه و آله کان قد أخبرهم أنه یتظاهر علیهم الأحزاب و یقاتلونهم و وعدهم الظفر بهم فلما رأوهم تبین لهم مصداق قوله و کان ذلک معجزا له وَ ما زادَهُمْ مشاهدة عدوهم إِلَّا إِیماناً أی تصدیقا بالله و رسوله وَ تَسْلِیماً لأمره و الآخر أن الله وعدهم بقوله أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَ لَمَّا یَأْتِکُمْ مَثَلُ الَّذِینَ خَلَوْا إلی قوله إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ قَرِیبٌ ما سیکون من الشدة التی تلحقهم من

ص: 177


1- 1. أنوار التنزیل: 161.
2- 2. مجمع البیان ج 5: 84 و الآیة فی براءة: 124.
3- 3. أنوار التنزیل: 182.
4- 4. مجمع البیان ج 6: 454 و الآیة فی الکهف: 13.

عدوهم فلما رأوا الأحزاب قالوا هذه المقالة(1).

هُوَ الَّذِی أَنْزَلَ السَّکِینَةَ هی أن یفعل الله بهم اللطف الذی یحصل لهم عنده من البصیرة بالحق ما تسکن إلیه نفوسهم و ذلک بکثرة ما ینصب لهم من الأدلة الدالة علیه فهذه النعمة التامة للمؤمنین خاصة و أما غیرهم فتضطرب نفوسهم لأول عارض من شبهة ترد علیهم إذ لا یجدون برد الیقین و روح الطمأنینة فی قلوبهم و قیل هی النصرة للمؤمنین لتسکن بذلک قلوبهم و یثبتوا فی القتال و قیل هی ما أسکن قلوبهم من التعظیم لله و لرسوله لِیَزْدادُوا إِیماناً مَعَ إِیمانِهِمْ أی یقینا إلی یقینهم بما یرون من الفتوح و علو کلمة الإسلام علی وفق ما وعدوا و قیل لیزدادوا تصدیقا بشرائع الإسلام و هو أنهم کلما أمروا بشی ء من الشرائع صدقوا به و ذلک بالسکینة التی أنزلها الله فی قلوبهم عن ابن عباس و المعنی لیزدادوا معارف علی المعرفة الحاصلة عندهم (2).

أُولئِکَ کَتَبَ فِی قُلُوبِهِمُ الْإِیمانَ أی ثبته فی قلوبهم بما فعل بهم من الألطاف فصار کالمکتوب و قیل کتب فی قلوبهم علامة الإیمان و معنی ذلک أنها سمة لمن شاهدهم من الملائکة علی أنهم مؤمنون وَ أَیَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْهُ أی قواهم بنور الإیمان و قیل قواهم بنور الحجج و البرهان حتی اهتدوا للحق و عملوا به و قیل قواهم بالقرآن الذی هو حیاة للقلوب من الجهل و قیل أیدهم بجبرئیل فی کثیر من المواطن ینصرهم و یدفع عنهم (3).

**[ترجمه]فرموده خداوند: گفت: «بَلی وَ لکِنْ لِیَطْمَئِنَّ قَلْبی» می گویم: دلیل بر این است که ایمان و یقین قابل تقویت و تضعیف هستند. طبرسی رحمه الله گفته است: یعنی بله، ایمان دارم اما این درخواست را نمودم تا یقینی بر یقینم افزوده شود. و گفته شده: به این دلیل که با چشم خویش آن را ببینم و قلبم با علم از روی مشاهده، پس از علم استدلالی آرامش یابد. و نیز گفته شده: یعنی قلبم آرامش پیدا کند که درخواستم را پاسخ داده ای و چنان که به من وعده داده بودی، مرا خلیل قرار دادی. - . مجمع البیان 2 : 373 -

و درباره فرموده خداوند متعال که «وَ إِذا تُلِیَتْ عَلَیْهِمْ آیاتُهُ زادَتْهُمْ إیمانا» فرمود: معنای آن چنین است که هنگامی که قرآن برای آن ها خوانده می شود، آیات آن باعث افزایش بینش و یقین بر یقین آن ها خواهد شد. و گفته شده: یعنی با آنچه پیش از آن بر ایشان نازل شده بود تصدیقی بر تصدیق آن ها افزوده خواهد شد که از ابن عباس است، و معنای آن چنین است که آن ها اولی و دومی و سومی و هر آنچه را که از جانب خداوند می آید تصدیق می کنند و بر باور آنان افزوده می شود. - . مجمع البیان 4 : 519 -

و قاضی گفته است: ایمان آنان به سبب افزونی چیزی که بدان ایمان دارند، افزوده می شود. و یا به سبب اطمینان روح و نفوذ یقین با آشکار شدن دلیل ها یا با عمل به لوازم آن. و این سخن کسانی است که معتقدند ایمان با فرمان برداری افزوده می شود و با نافرمانی کاسته می شود. بر این اساس که عمل در آن دخالت دارد. - . أنوار التنزیل: 161 -

فرموده خداوند متعال که «فمنهم» طبرسی رحمه الله گفته است: - . مجمع البیان 5 : 84 و آیه در سوره توبه / 124 - یعنی از منافقان، «من یقول» بر سبیل انکار، یعنی برخی از آنان به برخی دیگر می گویند: «أیکم زادته هذه» سوره «إیمانا» و گفته شده: معنای آن چنین است که منافقان به مؤمنانی که ایمانشان ضعیف است می گویند: این سوره بر ایمان کدامیک از شما افزوده است؟ یعنی بر یقین و بینش شما افزوده است؟ «فَأَمَّا الَّذینَ آمَنُوا فَزادَتْهُمْ إیماناً» قاضی گفته است: با افزوده شدن بر علمی که از اندیشیدن در سوره پدید آمده و پیوستن ایمان به آن و آنچه در آن است بر ایمان گذشته ایشان، «و هم یستبشرون» از نازل شدن آن، چرا که باعث افزوده شدن کمال آن ها و بالا رفتن درجاتشان است. «فزادتهم رجسا الی رجسهم» یعنی کفری بر کفر گذشته آن ها افزوده می شود. «و ماتوا و هم کافرون» یعنی کفرشان مستحکم می شود تا اینکه در آن حال از دنیا می روند. - . أنوار التنزیل: 182 -

«و زدناهم هدیً» در مجمع آمده: یعنی بینش در دین و رغبت به پایداری در آن با الطافی که فراخواندن به ایمان را تقویت گرداند. «و ربطنا علی قلوبهم» یعنی آن ها را با الطاف و اندیشه های تقویت کننده ایمان محکم ساختیم تا اینکه نفس خود را بر اظهار حق مهیا کنند و در دین پایداری ورزند و بر سختی ها و دوری از وطن شکیبایی کنند. - . مجمع البیان 6 : 454 و آیه در سوره کهف / 13 -

«و لمّا رأی المؤمنون الاحزاب»، یعنی هنگامی که تصدیق کنندگان خداوند و پیامبرش، کسانی را که برای جنگ با پیامبر صلی الله علیه و آله تشکیل گروه داده بودند، با فراوانی تعدادشان دیدند. «قالوا» تا پایان آن، دو نظر درباره آن وجود دارد: اول اینکه پیامبر صلی الله علیه وآله به آنان خبر داده بود که احزاب علیه آنان قیام کرده و وارد جنگ می شوند و وعده پیروزی به آن ها داده بود. پس هنگامی که آنان را دیدند مصداق سخن او بر ایشان روشن شد، و این معجزه ای از ایشان بود. «و ما زادهم» مشاهده دشمنان آن ها، «الا ایمانا» یعنی تصدیق به خداوند و پیامبر او، «و تسلیما» برای دستور او. و نظر دوم اینکه خداوند به آنان وعده داده و فرموده است: «أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَ لَمَّا یَأْتِکُمْ مَثَلُ الَّذینَ خَلَوْا» تا جایی که فرمود: «ان نصر الله قریب» آنچه از سختی هایی که از دشمنان به آن ها می رسد. پس هنگامی که احزاب را دیدند، این سخن را گفتند. - . مجمع البیان 8 : 349 و آیه در سوره احزاب / 22 -

«هو الذی انزل السکینة» و چنان است که خداوند با شناخت حق که برای آن ها حاصل شده، به آنان لطف نموده تا دل هایشان آرام بگیرد. و آن به وسیله دلایل فراوانی است که برای آن ها برپاداشته و به سوی او رهنمون می شوند. پس این نعمت کاملی برای مؤمنان خاص می باشد. اما دیگران با برخورد اولین شبهه ای که به آنان می رسد، دل هایشان ناآرام می گردد. چرا که نسیم یقین و روح طمأنینه را در دل های خود ندارند. و گفته شده: این یاری برای مؤمنان است تا دل هایشان با آن آرام گیرد و در جنگ ثابت قدم شوند. و گفته شده: این عبارت است از آرامشی که با بزرگداشت خدا و پیامبرش در دل های آنان به وجود آمده است. «لیزدادوا ایمانا مع ایمانهم» یعنی یقینی بر یقینشان، با دیدن پیروزی ها و بلند مرتبه شدن اسلام، موافق با وعده ای که به آنان داده شده بود. و گفته شده: تا باورشان نسبت به شریعت اسلام افزوده گردد، چرا که هرگاه دستوری از شریعت به آن ها داده می شد، آن را می پذیرفتند و این خود به کمک آرامشی است که خداوند در دل هایشان قرار داده است. از ابن عباس نقل شده است. و معنای آن چنین است که معارفی بر شناختی که پیش از این برایشان حاصل شده بود، افزوده گردد. - . مجمع البیان 9 : 111، و آیه در سوره فتح / 4 -

«اولئک کتب فی قلوبهم الایمان» یعنی با الطافی که نسبت به آن ها داشته، ایمان را در دل هایشان استوار گردانده است، بنابراین مانند نوشته ای شده است. و گفته شده: نشانه ایمان در دل هایشان نوشته شده است. و معنای آن چنین است که آن نشانه ای برای فرشتگانی است که آنان را مشاهده می کنند که نشان می دهد آن ها مؤمن می باشند. «و ایدهم بروح منه» یعنی با نور ایمان به آن ها نیرو بخشید، و گفته شده: با نور حجت و برهان آنان را نیرومند ساخته تا آنکه به سوی حق هدایت شدند و به آن عمل کردند. و گفته شده: آن ها را با قرآن که حیات دل ها از نادانی است، نیرومند گردانید. و گفته شده: در بسیاری جایگاه ها آنان را به وسیله جبرئیل تقویت کرد که او آنان را یاری نموده و از ایشان دفاع می کرد. - . مجمع البیان 9 : 254 و آیه در سوره مجادله / 22 -

**[ترجمه]

أقول

سیأتی فی الأخبار أن السکینة هی الإیمان و معنی روح الإیمان.

**[ترجمه]در احادیث خواهد آمد که آرامش همان ایمان است، و معنای روح ایمان است .

**[ترجمه]

الأخبار

«1»

ب، [قرب الإسناد] ابْنُ سَعْدٍ عَنِ الْأَزْدِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ لِلْقَلْبِ أُذُنَیْنِ رُوحُ الْإِیمَانِ یُسَارُّهُ بِالْخَیْرِ وَ الشَّیْطَانُ یُسَارُّهُ بِالشَّرِّ فَأَیُّهُمَا ظَهَرَ عَلَی صَاحِبِهِ غَلَبَهُ قَالَ وَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِذَا زَنَی الرَّجُلُ أَخْرَجَ اللَّهُ مِنْهُ رُوحَ الْإِیمَانِ

ص: 178


1- 1. مجمع البیان ج 8: 349 و الآیة فی الأحزاب: 22.
2- 2. مجمع البیان ج 9: 111، و الآیة فی الفتح: 4.
3- 3. مجمع البیان ج 9: 254: و الآیة فی المجادلة: 22.

فَقُلْنَا الرُّوحُ الَّتِی قَالَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی وَ أَیَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْهُ قَالَ نَعَمْ وَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام لَا یَزْنِی الزَّانِی وَ هُوَ مُؤْمِنٌ وَ لَا یَسْرِقُ السَّارِقُ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ وَ إِنَّمَا أَعْنِی مَا دَامَ عَلَی بَطْنِهَا فَإِذَا تَوَضَّأَ وَ تَابَ کَانَ فِی حَالٍ غَیْرِ ذَلِکَ (1).

**[ترجمه]قرب الإسناد: امام صادق علیه السلام فرمود: همانا قلب دو گوش دارد، روح ایمان که او را مخفیانه به سوی نیکی رهنمون می شود و شیطان که او را پنهانی به سوی بدی ها می کشاند. پس هر کدام از این دو که برای صاحب خویش آشکار گردد، بر او چیره خواهد شد. و امام صادق علیه السلام فرمود: هنگامی که شخص مرتکب زنا می شود خداوند روح ایمان را از او خارج می کند، پس ما پرسیدیم: همان روحی که خداوند تبارک و تعالی درباره آن فرموده: {و آن ها را با روحی از سوی خود تقویت می کن}»؟ فرمود: بله. و امام صادق علیه السلام فرمود: زناکار در هنگامی که مرتکب این گناه می شود مؤمن نیست، و دزد به هنگام دزدی مؤمن نیست. و منظور من تنها این است که تا زمانی که در آن حالت است مؤمن نیست. اما اگر وضو گرفته و توبه کند حال او دیگرگونه خواهد بود. - . قرب الإسناد: 17 چاپ سنگی، ص 25 چاپ نجف -

**[ترجمه]

بیان

فإذا توضأ أی تطهر و اغتسل.

**[ترجمه]«هنگامی که وضو بگیرد» یعنی خود را پاک کرده و غسل نماید.

**[ترجمه]

«2»

فس، [تفسیر القمی]: وَ یَزِیدُ اللَّهُ الَّذِینَ اهْتَدَوْا هُدیً رَدٌّ عَلَی مَنْ زَعَمَ أَنَّ الْإِیمَانَ لَا یَزِیدُ وَ لَا یَنْقُصُ (2).

**[ترجمه]تفسیر قمی: «وَ یَزیدُ اللَّهُ الَّذینَ اهْتَدَوْا هُدی» پاسخی است برای کسانی که می پندارند ایمان افزوده یا کاسته نمی شود. - . تفسیر قمی: 413، و آیه در سوره مریم: 76 -

**[ترجمه]

«3»

کا، [الکافی] عَنِ الْعِدَّةِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ رَفَعَهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ دَاوُدَ الْغَنَوِیِّ عَنِ الْأَصْبَغِ بْنِ نُبَاتَةَ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَی أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ إِنَّ نَاساً زَعَمُوا أَنَّ الْعَبْدَ لَا یَزْنِی وَ هُوَ مُؤْمِنٌ وَ لَا یَسْرِقُ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ وَ لَا یَشْرَبُ الْخَمْرَ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ وَ لَا یَأْکُلُ الرِّبَا وَ هُوَ مُؤْمِنٌ وَ لَا یَسْفِکُ الدَّمَ الْحَرَامَ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ فَقَدْ ثَقُلَ عَلَیَّ هَذَا وَ حَرِجَ مِنْهُ صَدْرِی حِینَ أَزْعُمُ أَنَّ هَذَا الْعَبْدَ یُصَلِّی صَلَاتِی وَ یَدْعُو دُعَائِی وَ یُنَاکِحُنِی وَ أُنَاکِحُهُ وَ یُوَارِثُنِی وَ أُوَارِثُهُ وَ قَدْ خَرَجَ مِنَ الْإِیمَانِ مِنْ أَجْلِ ذَنْبٍ یَسِیرٍ أَصَابَهُ فَقَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ صلوات الله علیه صَدَقْتَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله یَقُولُ وَ الدَّلِیلُ عَلَیْهِ کِتَابُ اللَّهِ خَلَقَ اللَّهُ النَّاسَ عَلَی ثَلَاثِ طَبَقَاتٍ وَ أَنْزَلَهُمْ ثَلَاثَ مَنَازِلَ وَ ذَلِکَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِی الْکِتَابِ أَصْحابُ الْمَیْمَنَةِ وَ أَصْحابُ الْمَشْئَمَةِ وَ السَّابِقُونَ (3) فَأَمَّا مَا ذَکَرَهُ مِنْ أَمْرِ السَّابِقِینَ فَإِنَّهُمْ أَنْبِیَاءُ مُرْسَلُونَ وَ غَیْرُ مُرْسَلِینَ جَعَلَ اللَّهُ فِیهِمْ خَمْسَةَ أَرْوَاحٍ رُوحَ الْقُدُسِ وَ رُوحَ الْإِیمَانِ وَ رُوحَ الْقُوَّةِ وَ رُوحَ الشَّهْوَةِ وَ رُوحَ الْبَدَنِ فَبِرُوحِ الْقُدُسِ بُعِثُوا أَنْبِیَاءَ مُرْسَلِینَ وَ غَیْرَ مُرْسَلِینَ وَ بِهَا عَلِمُوا الْأَشْیَاءَ وَ بِرُوحِ الْإِیمَانِ عَبَدُوا اللَّهَ وَ لَمْ یُشْرِکُوا بِهِ شَیْئاً وَ بِرُوحِ الْقُوَّةِ جَاهَدُوا عَدُوَّهُمْ وَ عَالَجُوا مَعَاشَهُمْ وَ بِرُوحِ الشَّهْوَةِ أَصَابُوا لَذِیذَ الطَّعَامِ وَ نَکَحُوا الْحَلَالَ مِنْ شَبَابِ النِّسَاءِ وَ بِرُوحِ الْبَدَنِ دَبُّوا وَ دَرَجُوا.

ص: 179


1- 1. قرب الإسناد: 17 ط حجر، ص 25 ط النجف.
2- 2. تفسیر القمّیّ: 413، و الآیة فی مریم: 76.
3- 3. راجع الواقعة: 8- 10.

فَهَؤُلَاءِ مَغْفُورٌ لَهُمْ مَصْفُوحٌ عَنْ ذُنُوبِهِمْ ثُمَّ قَالَ قَالَ اللَّهُ تَعَالَی تِلْکَ الرُّسُلُ فَضَّلْنا بَعْضَهُمْ عَلی بَعْضٍ مِنْهُمْ مَنْ کَلَّمَ اللَّهُ وَ رَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجاتٍ وَ آتَیْنا عِیسَی ابْنَ مَرْیَمَ الْبَیِّناتِ وَ أَیَّدْناهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ (1) ثُمَّ قَالَ فِی جَمَاعَتِهِمْ وَ أَیَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْهُ یَقُولُ أَکْرَمَهُمْ بِهَا فَفَضَّلَهُمْ عَلَی مَنْ سِوَاهُمْ فَهَؤُلَاءِ مَغْفُورٌ لَهُمْ مَصْفُوحٌ عَنْ ذُنُوبِهِمْ ثُمَّ ذَکَرَ أَصْحَابَ الْمَیْمَنَةِ وَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقّاً بِأَعْیَانِهِمْ جَعَلَ اللَّهُ فِیهِمْ أَرْبَعَةَ أَرْوَاحٍ رُوحَ الْإِیمَانِ وَ رُوحَ الْقُوَّةِ وَ رُوحَ الشَّهْوَةِ وَ رُوحَ الْبَدَنِ فَلَا یَزَالُ الْعَبْدُ یَسْتَکْمِلُ هَذِهِ الْأَرْوَاحَ الْأَرْبَعَةَ حَتَّی یَأْتِیَ عَلَیْهِ حَالاتٌ فَقَالَ الرَّجُلُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ مَا هَذِهِ الْحَالاتُ فَقَالَ أَمَّا أَوَّلُهُنَّ فَهُوَ کَمَا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ وَ مِنْکُمْ مَنْ یُرَدُّ إِلی أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِکَیْ لا یَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَیْئاً(2) فَهَذَا یَنْتَقِصُ مِنْهُ جَمِیعُ الْأَرْوَاحِ وَ لَیْسَ بِالَّذِی یَخْرُجُ مِنْ دِینِ اللَّهِ لِأَنَّ الْفَاعِلَ بِهِ رَدَّهُ إِلَی أَرْذَلِ الْعُمُرِ فَهُوَ لَا یَعْرِفُ لِلصَّلَاةِ وَقْتاً وَ لَا یَسْتَطِیعُ التَّهَجُّدَ بِاللَّیْلِ وَ لَا بِالنَّهَارِ وَ لَا الْقِیَامَ فِی الصَّفِّ مَعَ النَّاسِ فَهَذَا نُقْصَانٌ مِنْ رُوحِ الْإِیمَانِ وَ لَیْسَ یَضُرُّهُ شَیْئاً وَ مِنْهُمْ مَنْ یَنْتَقِصُ مِنْهُ رُوحُ الْقُوَّةِ وَ لَا یَسْتَطِیعُ جِهَادَ عَدُوِّهِ وَ لَا یَسْتَطِیعُ طَلَبَ الْمَعِیشَةِ وَ مِنْهُمْ مَنْ یَنْتَقِصُ مِنْهُ رُوحُ الشَّهْوَةِ فَلَوْ مَرَّتْ بِهِ أَصْبَحُ بَنَاتِ آدَمَ لَمْ یَحِنَّ إِلَیْهَا وَ لَمْ یَقُمْ وَ تَبْقَی رُوحُ الْبَدَنِ فِیهِ فَهُوَ یَدِبُّ وَ یَدْرُجُ حَتَّی یَأْتِیَهُ مَلَکُ الْمَوْتِ فَهَذَا بِحَالٍ خَیْرٍ لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ هُوَ الْفَاعِلُ بِهِ وَ قَدْ یَأْتِی عَلَیْهِ حَالاتٌ فِی قُوَّتِهِ وَ شَبَابِهِ فَیَهُمُّ بِالْخَطِیئَةِ فَیُشَجِّعُهُ رُوحُ الْقُوَّةِ وَ یُزَیِّنُ لَهُ رُوحُ الشَّهْوَةِ وَ تَقُودُهُ رُوحُ الْبَدَنِ حَتَّی تُوقِعَهُ فِی الْخَطِیئَةِ فَإِذَا لَامَسَهَا نَقَصَ مِنَ الْإِیمَانِ وَ تَفَصَّی مِنْهُ فَلَیْسَ یَعُودُ فِیهِ حَتَّی یَتُوبَ فَإِذَا تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَیْهِ وَ إِنْ عَادَ أَدْخَلَهُ اللَّهُ نَارَ جَهَنَّمَ فَأَمَّا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ فَهُمُ الْیَهُودُ وَ النَّصَارَی یَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ الَّذِینَ آتَیْناهُمُ الْکِتابَ یَعْرِفُونَهُ کَما یَعْرِفُونَ أَبْناءَهُمْ (3) یَعْرِفُونَ مُحَمَّداً وَ الْوَلَایَةَ فِی التَّوْرَاةِ وَ الْإِنْجِیلِ

ص: 180


1- 1. البقرة: 253.
2- 2. النحل: 70.
3- 3. البقرة: 146.

کَمَا یَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ فِی مَنَازِلِهِمْ وَ إِنَّ فَرِیقاً مِنْهُمْ لَیَکْتُمُونَ الْحَقَّ وَ هُمْ یَعْلَمُونَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّکَ إِنَّکَ الرَّسُولُ إِلَیْهِمْ فَلا تَکُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِینَ (1) فَلَمَّا جَحَدُوا مَا عَرَفُوا ابْتَلَاهُمْ بِذَلِکَ فَسَلَبَهُمْ رُوحَ الْإِیمَانِ وَ أَسْکَنَ أَبْدَانَهُمْ ثَلَاثَةَ أَرْوَاحٍ رُوحَ الْقُوَّةِ وَ رُوحَ الشَّهْوَةِ وَ

رُوحَ الْبَدَنِ ثُمَّ أَضَافَهُمْ إِلَی الْأَنْعَامِ فَقَالَ إِنْ هُمْ إِلَّا کَالْأَنْعامِ (2) لِأَنَّ الدَّابَّةَ إِنَّمَا تَحْمِلُ بِرُوحِ الْقُوَّةِ وَ تَعْتَلِفُ بِرُوحِ الشَّهْوَةِ وَ تَسِیرُ بِرُوحِ الْبَدَنِ فَقَالَ السَّائِلُ أَحْیَیْتَ قَلْبِی بِإِذْنِ اللَّهِ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ (3).

ف (4)، [تحف العقول]: أَتَی أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام رَجُلٌ فَقَالَ لَهُ إِنَّ أُنَاساً یَزْعُمُونَ وَ ذَکَرَ نَحْوَهُ (5).

یر، [بصائر الدرجات] عن أحمد بن محمد عن الحسین بن سعید عن محمد بن داود عن أبی هارون العبدی عن محمد عن ابن نباتة: مثله (6).

**[ترجمه]الکافی: اصبغ بن نباته گوید: مردی نزد امیرالمؤمنین علیه السلام آمد و گفت: ای امیرالمؤمنین، عده ای پنداشته اند که بنده در حال ایمان زنا نمی کند و دزدی نمی کند و شراب نمی خورد و ربا خواری نمی کند و خون حرام نمی ریزد. این عقیده بر من گران آمده و دلم از آن به تنگ می آید وقتی که فکر می کنم که بنده ای که همچون من نماز می خواند و همچون من دعا می کند و از من زن می گیرد و من از او زن می گیرم و از من ارث می برد و من از او ارث می برم، به خاطر یک گناه اندک از ایمان بیرون رفته است. امیرالمؤمنین علیه السلام به او فرمود: راست می گویی. از رسول خدا صلی الله علیه و آله شنیدم - و کتاب خدا هم دلیل بر آن است - که فرمود: خداوند عزوجل مردم را سه طبقه آفرید و در سه مرتبه قرارشان داد. و این همان است که خداوند عزوجل در کتاب خود فرمود: {یاران دست راست} و {یاران چپ} و {و سبقت گیرندگان} - .

اشاره دارد به آیاتی که در سوره واقعه آمده است. -

اما آنچه درباره سبقت گیرندگان بیان نموده این است که آنان انبیای مرسل و غیر مرسل هستند که خداوند در وجود آنان پنج روح قرار داد: روح القدس و روح ایمان و روح نیرو و روح شهوت و روح بدن. انبیای مرسل و غیر مرسل با روح القدس مبعوث شدند و در مورد چیزها آگاهی پیدا کردند. و با روح ایمان خداوند را پرستش نموده و چیزی را شریک او قرار ندادند. و با روح نیرو با دشمنانشان جهاد کردند و زندگی شان را اراده کردند. و با روح شهوت از غذای لذیذ بهره مند شدند و با زنان جوان حلال ازدواج کردند. و با روح بدن در روی زمین به حرکت درآمده و راه رفتند. پس اینان مورد بخشش خداوند هستند و گناهانشان آمرزیده شده است. خداوند عز و جل فرموده است: {برخی از آن پیامبران را بر برخی دیگر برتری بخشیدیم. از آنان کسی بود که خدا با او سخن گفت و درجات بعضی از آنان را بالا برد؛ و به عیسی پسر مریم دلایل آشکار دادیم، و او را به وسیله روح القدس تقویت کردیم} - .

بقره / 253 -

سپس خداوند درباره همه آنان فرمود: {و آنان را با روحی از جانب خود تقویت نمود.} یعنی آنان را به وسیله این روح گرامی داشت و بر دیگران برتری داد. پس اینان مورد بخشش خداوند قرار گرفته و گناهانشان آمرزیده شده است. سپس از اصحاب {دست راست} سخن می گوید که آنان مؤمنان واقعی هستند و خداوند چهار روح در وجود آنان قرار داده است: روح ایمان و روح نیرو و روح شهوت و روح بدن. پس بنده تا زمانی که حالاتی بر او عارض نگشته همچنان این چهار روح را به طور کامل با خود دارد. آن مرد پرسید: ای امیرالمؤمنین، این حالات چیست؟ فرمود: اولین آن ها آن است که خداوند عز و جل درباره آن فرمود: {و برخی از شما به غایت پیری می رسد به گونه ای که پس از دانستن چیزی نمی داند} - .

نحل /70 -

و این کسی است که همه روح ها از او کاسته می شود ولی از دین خداوند خارج نمی گردد زیرا خداوند او را به غایت پیری رسانده است که نه وقت نماز را می شناسد و نه توان عبادت در شب و روز را دارد و نه می تواند در کنار مردم به صف [نماز جماعت] بایستد. این کاهش روح ایمان است ولی ضرری به حال او ندارد. و از برخی دیگر روح نیرو کاسته می شود که نمی تواند با دشمنش جهاد کرده و یا در پی روزی برود. و از برخی دیگر روح شهوت کاسته می شود که اگر زیباترین دختران آدم هم از کنارش بگذرد تمایلی به او نکرده و از جایش برنمی خیزد. و تنها روح بدن در وجود او باقی می ماند و تا رسیدن ملک الموت حرکت نموده و می جنبد. و این حالت برایش بهتر است زیرا خداوند عز و جل با او چنین کرده است. و گاهی در زمان توانایی و جوانی اش حالاتی برایش پیش می آید و او قصد گناه می کند و روح نیرو او را تشویق می کند و روح شهوت آن را برایش زیبا جلوه می دهد و روح بدن او را به پیش می راند تا اینکه او را در گناه اندازد. و چون مرتکب گناه شد، از ایمان کاسته شده و ایمان از او جدا می گردد و تا زمانی که توبه نکند باز نمی گردد. و هرگاه توبه کند خداوند توبه اش را می پذیرد. و اگر باز به گناه برگشت، خداوند او را به دوزخ وارد می کند. اما اصحاب {دست چپ} یهود و نصاری هستند که خداوند عز و جل درباره آنان می فرماید: {کسانی که به ایشان کتاب آسمانی داده ایم، همان گونه که پسران خود را می شناسند، او (محمد صلی الله علیه و آله) را می شناسند} یعنی همان گونه که فرزندان خود را در خانه های خود می شناسند، محمد صلی الله علیه و آله و ولایت را در تورات و انجیل می شناسند. {و یقینا گروهی از آنان حق را پنهان می دارند در حالی که می دانند حق از جانب پروردگار توست} که تو به سوی آنان فرستاده شدی {پس مبادا از تردیدکنندگان باشی} - . بقره / 146 - 147 -

پس وقتی چیزی را که می دانستند انکار کردند، خداوند نیز آنان را به آن دچار ساخت و روح ایمان را از آنان بازگرفت و سه روح در وجود آنان باقی گذاشت: روح نیرو و روح شهوت و روح بدن سپس آنان به چهارپایان منتسب نمود و فرمود: {آنان چیزی جز چهارپایان نیستند} - . فرقان / 44 -

زیرا چهارپا با روح نیرو بار می برد و با روح شهوت علف می خورد و با روح بدن حرکت می کند. آنگاه پرسشگر به ایشان گفت: ای امیرالمؤمنین، به اذن خداوند قلب مرا زنده نمودی. - . الکافی 2 : 281 - 282 -

در کتاب تحف العقول نیز آمده مردی به نزد امیر المؤمنین علیه السلام آمد و به حضرت عرض کرد: مردمی می پندارند... و همانند این حدیث را ذکر کرد. - . در نسخه کمپانی، به اشتباه قرب الاسناد ذکر شده است. -

در کتاب بصائر الدرجات نیز با سندی متفاوت این حدیث به همین شکل نقل شده است. - . بصائر الدرجات: 449 - 450 -

**[ترجمه]

بیان

و حرج منه أی ضاق حین أزعم أی أعتقد و أدعی موافقا لدعواهم یصلی صلاتی کأن صلاتی مفعول مطلق للنوع و کذا دعائی و المراد الدعوة إلی الدین أو دعاء الرب و طلب الحاجة منه فی الصلاة و غیرها و الأول أنسب و یناکحنی أی یعطینی زوجة کبنته و أخته و قیل المفاعلة فی تلک الأفعال بمعنی الإفعال و یوارثنی کأن فی الإسناد مجازا أی جعل الله له فی میراثی و لی فی میراثه نصیبا(7)

و عد الذنب یسیرا بالنسبة إلی الخلل فی العقائد أو الیسیر فی مقابل الکثیر و فی البصائر یصلی إلی قبلتی و یدعو دعوتی إلی قوله أخرجه من الإیمان و فیه فقال صدقک أخوک إنی سمعت رسول الله صلی الله علیه و آله یقول خلق الله الخلق ثم ذکر الآیة بتمامها إلی قوله أُولئِکَ الْمُقَرَّبُونَ و علی ما

ص: 181


1- 1. البقرة: 147.
2- 2. الفرقان: 44.
3- 3. الکافی ج 2: 281 و 282.
4- 4. فی نسخة الکمبانیّ برمز قرب الإسناد، و هو سهو.
5- 5. تحف العقول: 185.
6- 6. بصائر الدرجات: 449 و 450.
7- 7. و فی تحف العقول ط اسلامیة: یوارینی و اواریه.

فی الکافی یمکن أن یقرأ صدقت علی بناء المعلوم المخاطب أی القول الذی ذکرت عنهم صدق و حق أو صدقت فی أنهم لا یخرجون من الإیمان رأسا بحیث تنتفی المناکحة و الموارثة و أمثالهما أو فی أنهم لا یخرجون بمحض ارتکاب الذنب بل بالإصرار علیه أو المعلوم الغائب و الضمیر للناس بتأویل أو المجهول المخاطب أی صدقوک فیما أخبروک.

و الاستدلال بالکتاب إما بالآیات المذکورة أو غیرها من الآیات الدالة علی حصر المؤمن فی جماعة موصوفین بصفات مخصوصة و علی الأول کما هو الظاهر الاستدلال بأن الظاهر من التقسیم و ما یأتی بعده أن یکون التقسیم إلی الأنبیاء و الأوصیاء و إلی المؤمنین و إلی الکافرین و وصف أصحاب الیمین و جزاءهم بأوصاف لا تلیق إلا بمن لم یستحق عقوبة و لم یرتکب کبیرة موجبة للنار فلا بد من دخول المصرین علی الکبائر فی أصحاب الشمال أو بأنه تعالی ذکر فی وصف أصحاب الشمال الذین یُصِرُّونَ عَلَی الْحِنْثِ الْعَظِیمِ (1) فالإصرار علی الذنب العظیم یخرج من الإیمان.

قوله علیه السلام جعل الله فیهم خمسة أرواح أقول الروح یطلق علی النفس الناطقة و علی الروح الحیوانیة الساریة فی البدن و علی خلق عظیم إما من جنس الملائکة أو أعظم منهم کما قال تعالی یَوْمَ یَقُومُ الرُّوحُ وَ الْمَلائِکَةُ صَفًّا(2) و الأرواح المذکورة هنا یمکن أن تکون أرواحا مختلفة متباینة بعضها فی البدن و بعضها خارجة عنه أو یکون المراد بالجمیع النفس الناطقة الإنسانیه باعتبار أعمالها و درجاتها و مراتبها أو أطلقت علی تلک الأحوال و الدرجات کما أنه یطلق علیها النفس الأمارة و اللوامة و المطمئنة و الملهمة بحسب درجاتها و مراتبها فی الطاعة و العقل الهیولائی و بالملکة و بالفعل و المستفاد بحسب مراتبها فی العلم و المعرفة و یحتمل أن تکون روح القوة و الشهوة و المدرج کلها الروح الحیوانیة و روح الإیمان و روح القدس النفس الناطقة

ص: 182


1- 1. الواقعة: 46.
2- 2. النبأ: 38.

بحسب کمالاتها أو تکون الأربعة سوی روح القدس مراتب النفس و روح القدس الخلق الأعظم فإن ظاهر أکثر الأخبار مباینة روح القدس للنفس.

و یحتمل أن یکون ارتباط روح القدس متفرعا علی حصول تلک الحالة القدسیة للنفس فتطلق روح القدس علی النفس فی تلک الحالة و علی تلک الحالة و علی الجوهر القدسی الذی یحصل له الارتباط بالنفس فی تلک الحالة کما أن الحکماء یقولون إن النفس بعد تخلیها عن الملکات الردیة و تحلیها بالصفات العلیة و کشف الغواشی الهیولانیة و نقض العلائق الجسمانیة یحصل لها ارتباط خاص بالعقل الفعال کارتباط البدن بالروح فتطالع الأشیاء فیها و تفیض المعارف منه علیها آنا فآنا و ساعة فساعة و به یؤولون علم ما یحدث باللیل و النهار و هذا و إن کان مبتنیا علی أصول فاسدة لا نقول بها لکن إنما ذکرناه للتشبیه و التنظیر و علم جمیع ذلک عند العلیم الخبیر.

قوله علیه السلام خلق الله الناس علی ثلاث طبقات قیل الخلق بمعنی الإیجاد أو التقدیر و وجه الحصر أن الناس إما کافر أو مؤمن و المؤمن إما أن تکون له قوة قدسیة مقتضیة للعصمة أو لم تکن و الأول أصحاب المشأمة و الأخیر أصحاب المیمنة و الثانی السابقون و ذلک قول الله إشارة إلی قوله سبحانه فی سورة الواقعة وَ کُنْتُمْ أَزْواجاً ثَلاثَةً فَأَصْحابُ الْمَیْمَنَةِ ما أَصْحابُ الْمَیْمَنَةِ وَ أَصْحابُ الْمَشْئَمَةِ ما أَصْحابُ الْمَشْئَمَةِ وَ السَّابِقُونَ السَّابِقُونَ أُولئِکَ الْمُقَرَّبُونَ فِی جَنَّاتِ النَّعِیمِ ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِینَ وَ قَلِیلٌ مِنَ الْآخِرِینَ إلی آخر الآیات و قد مر تفسیر الآیات فی باب درجات الإیمان فإنهم بکسر الهمزة و قد یقرأ بفتحها أی فلأنهم أنبیاء کأنه علیه السلام غلب الأنبیاء علی الأوصیاء لأن الأوصیاء فی الأمم السابقة کان أکثرهم أو کلهم أنبیاء فهذا یشمل الأئمة علیهم السلام.

وَ فِی حَدِیثِ جَابِرٍ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام: فَالسَّابِقُونَ هُمْ رُسُلُ اللَّهِ وَ خَاصَّةُ اللَّهِ مِنْ خَلْقِهِ (1).

و فی روایة أخری الأنبیاء و الأوصیاء و یمکن عطف غیر مرسلین

ص: 183


1- 1. راجع بصائر الدرجات: 447، و هو یشبه حدیث ابن نباتة.

علی الأنبیاء لکنه أبعد و کأن فیه نوع تقیة و فی البصائر مرسلین و غیر مرسلین و فی القاموس عالجه علاجا و معالجة زاوله و داواه و قال الشباب الفتاء کالشبیبة و جمع شاب کالشبان و قال دب یدب دبا و دبیبا مشی علی هینته و قال درج دروجا مشی و فی الصحاح دب الشیخ مشی مشیا رویدا فهؤلاء مغفور لهم مصفوح عن ذنوبهم و هاتان الفقرتان لیستا فی البصائر فی شی ء من الروایتین فی الموضعین (1)

و علی ما فی الکافی کأن الذنب مؤول بترک الأولی کما مر مرارا أو کنایتان عن عدم صدورها عنهم.

تلک الرسل قال البیضاوی إشارة إلی الجماعة المذکورة قصصها فی السورة أو المعلومة للرسول أو جماعة الرسل و اللام للاستغراق فَضَّلْنا بَعْضَهُمْ عَلی بَعْضٍ بأن خصصناه بمنقبة لیست لغیره مِنْهُمْ مَنْ کَلَّمَ اللَّهُ و هو موسی و قیل موسی و محمد علیهما السلام کلم موسی لیلة الحیرة و فی الطور و محمدا لیلة المعراج حین فَکانَ قابَ قَوْسَیْنِ أَوْ أَدْنی و بینهما بون بعید وَ رَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجاتٍ بأن فضله علی غیره من وجوه متعددة و بمراتب متباعدة و هو محمد صلی الله علیه و آله فإنه خص بالدعوة العامة و الحجج المتکاثرة و المعجزات المستمرة و الآیات المتراقیة المتعاقبة بتعاقب الدهر و الفضائل العلمیة و العملیة الفائتة للحصر و الإبهام لتفخیم شأنه کأنه العلم المتعین لهذا الوصف المستغنی عن التعیین و قیل إبراهیم خصصه بالخلة التی هی أعلی المراتب و قیل إدریس لقوله تعالی وَ رَفَعْناهُ مَکاناً عَلِیًّا و قیل أولو العزم من الرسل (2).

وَ آتَیْنا عِیسَی ابْنَ مَرْیَمَ الْبَیِّناتِ المعجزات الواضحات کإحیاء الموتی و إبراء الأکمه و الأبرص و الإخبار بالمغیبات أو الإنجیل وَ أَیَّدْناهُ و قویناه بِرُوحِ الْقُدُسِ بالروح المقدسة کقولک حاتم الجود و رجل صدق أراد به جبرئیل أو روح عیسی و وصفها به لطهارته عن مس الشیطان أو لکرامته علی الله و لذلک

ص: 184


1- 1. یعنی روایة جابر عن الصادق علیه السلام، و روایة الأصبغ عن أمیر المؤمنین علیه السلاملیه السلام.
2- 2. أنوار التنزیل: 61.

أضافها إلی نفسه أو لأنه لم تضمها الأصلاب و الأرحام الطوامث أو الإنجیل أو اسم الله الأعظم الذی کان یحیی به الموتی و خص عیسی علیه السلام بالتعیین لإفراط الیهود و النصاری فی تحقیره و تعظیمه و جعل معجزاته سبب تفضیله لأنها آیات واضحة و معجزات عظیمة لم یستجمعها غیره.

ثم قال فی جماعتهم ظاهره أن المراد أنه قال ذلک فی عموم الأنبیاء و الرسل و هو مخالف لظاهر سیاق الآیات و المشهور بین المفسرین و الآیات هکذا کَتَبَ اللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَ رُسُلِی إِنَّ اللَّهَ قَوِیٌّ عَزِیزٌ لا تَجِدُ قَوْماً یُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ یُوادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ لَوْ کانُوا آباءَهُمْ أَوْ أَبْناءَهُمْ أَوْ إِخْوانَهُمْ أَوْ عَشِیرَتَهُمْ أُولئِکَ کَتَبَ فِی قُلُوبِهِمُ الْإِیمانَ وَ أَیَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْهُ و قال البیضاوی أُولئِکَ أی الذین لم یوادوهم (1) و أقول یمکن توجیهه بوجوه.

الأول أن یکون أولئک إشارة إلی الرسل فی قوله وَ رُسُلِی و هو و إن کان بعیدا لفظا فلیس ببعید معنی و لا ینافی ما مر فی بعض الأخبار أنه الروح الذی فی المؤمنین جمیعا و یفارقهم فی وقت المعصیة لأنهم أکمل المؤمنین و فیهم هذا الروح أیضا علی وجه الکمال و إن کان فی سائر المؤمنین صنف منه و هذا غیر روح القدس کما مر فی الخمسة.

الثانی أن یکون إشارة إلی المؤمنین و ذکره علیه السلام هذه الآیة لبیان أنهم أیضا مؤیدون بهذا الروح لأنهم أکمل المؤمنین کما عرفت.

الثالث أن یکون المراد بجماعتهم الجماعة المخصوصین بالرسل من خواص أممهم و أتباعهم و کونه فی خواص أتباعهم یستلزم کونه فیهم أیضا و فی البصائر فی حدیث جابر بعد قوله و روح البدن و بین ذلک فی کتابه حیث قال تِلْکَ الرُّسُلُ فَضَّلْنا الآیة و بعدها ثم قال فی جمیعهم وَ أَیَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْهُ و هذا یأبی عن هذا الحمل بل عن الثانی أیضا إلا بتکلف.

ص: 185


1- 1. أنوار التنزیل: 426.

و هم المؤمنون حقا أی یکون إیمانهم واقعیا و لا یکون باطنهم مخالفا لظاهرهم فیکونون منافقین علی بعض الاحتمالات السابقة أو المراد بهم المؤمنون الذین لا یترکون الفرائض و لا یرتکبون الکبائر إلا اللمم فالذین یفعلون ذلک و لا یتوبون داخلون فی أصحاب الشمال لکنه یأبی عنه ما سیأتی من التخصیص بأهل الکتاب و سیأتی القول فیه و قوله بأعیانهم لیس فی روایة جابر و کأن المعنی بخصوصهم أو بأنفسهم من غیر أن یلحق بهم أتباعهم یستکمل هذه الأرواح أی یطلب کمالها و تمامها أو یتصف بها کاملة و فی البصائر بهذه الأرواح و فی روایة جابر مستکملا بهذه الأرواح و هما أظهر و هما علی بناء المفعول فی القاموس استکمله و کمله أتمه و جمله.

إِلی أَرْذَلِ الْعُمُرِ فی مجمع البیان أی أدون العمر و أوضعه أی یبقیه حتی یصیر إلی حال الهرم و الخرف فیظهر النقصان فی جوارحه و حواسه و عقله و روی عن علی علیه السلام أن أرذل العمر خمس و سبعون سنة و روی مثل ذلک عن النبی صلی الله علیه و آله و عن قتادة تسعون سنة لِکَیْ لا یَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَیْئاً أی لیرجع إلی حال الطفولیة لنسیان ما کان علمه لأجل الکبر فکأنه لا یعلم شیئا مما کان علیه و قیل لیقل علمه بخلاف ما کان علیه فی حال شبابه انتهی (1) و قال البیضاوی و قیل هو خمس و تسعون سنة(2) و أقول فی روضة الکافی أنه مائة سنة و قیل الکاف فی قوله کما قال الله لبیان أن القریب من أرذل العمر أیضا داخل فی المراد و لیس بالذی یخرج من دین الله.

قال بعض المحققین إن قیل قد ثبت أن الإنسان إنما یبعث علی ما مات علیه فإذا مات الکبیر علی غیر معرفة فکیف یبعث عارفا قلنا لما کان مانعه عن الالتفات إلی معارفه أمرا عارضا و هو اشتغاله بتدبیر البدن فلما زال ذلک بالموت برزت له معارفه التی کانت کامنة فی ذاته بخلاف من لم یحصل المعرفة أصلا

ص: 186


1- 1. مجمع البیان ج 6: 372.
2- 2. أنوار التنزیل: 230.

فإنه لیس فی ذاته شی ء لیبرز له.

لأن الفاعل به رده أی إن الله الفاعل به المدبر لأمره رده أو الرب الفاعل به القوی الأربع و خالقها فیه رده أو فاعل آخر غیر نفسه رده و لا تقصیر له فیه و الأول أظهر و فی البصائر لأن الله الفاعل ذلک به و هو أصوب و لا یستطیع التهجد باللیل و لا بالنهار کأنه استعمل التهجد هنا فی مطلق العبادة أو یقدر فعل آخر کقولهم

علفتها تبنا و ماء باردا و قیل المراد بالتهجد هنا التیقظ من نوم الغفلة و أصل التهجد مجانبة الهجود فی اللیل للصلاة و فی القاموس الهجود النوم کالتهجد و بالفتح المصلی باللیل و الجمع بالضم و هجد و تهجد استیقظ کهجد ضد و فی البصائر و لا الصیام بالنهار و هو أصوب.

و لا القیام فی الصف أی لصلاة الجماعة و یحتمل الجهاد و لیس یضره شیئا لأن ترک الأفعال مع القدرة علیها یوجب نقص الإیمان لا مع العذر و لا یوجب نقص ثوابه أیضا لما ورد فی الأخبار أنه یکتب له مثل ما کان یعمله فی حال شبابه و قوته و صحته و فیهم أی فی أصحاب المیمنة أو فی أصحاب تلک الحالات من ینتقص منه روح القوة أی هی فقط أو بسبب غیر الکبر فی السن و منهم یحتمل الوجهین المتقدمین و ثالثا و هو إرجاع الضمیر إلی الذین ینتقص منهم روح القوة و علی الوجهین الآخرین کان المراد مع نقص الروح السابقة لقوله و یبقی روح البدن.

لم یحن إلیها أی لا یشتاق إلیها و لم یقم أی إلیها لطلبها و مراودتها و قیل أی لم تقم آلته لها و لا یخفی بعده و فی روایة جابر و قد یأتی علی العبد تارات ینقص منه بعض هذه الأربعة و ذلک قول الله تعالی وَ مِنْکُمْ مَنْ یُرَدُّ إِلی أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِکَیْ لا یَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَیْئاً(1) فینتقص روح القوة و لا یستطیع مجاهدة العدو و لا معالجة المعیشة و ینتقص منه روح الشهوة فلو مرت به أحسن بنات

ص: 187


1- 1. النحل: 70.

بنی آدم لم یحن إلیها و تبقی فیه روح الإیمان و روح البدن فبروح الإیمان یعبد الله و بروح البدن یدب و یدرج حتی یأتیه ملک الموت إلی آخر الخبر و کأنه أظهر.

فهذا بحال خیر أی لا یضره هذا النقص فی الأرواح و قیل المعنی أنه یسقط عنه بعض التکالیف الشرعیة کالجماع فی کل أربعة أشهر و القسمة بین النساء و لا یخفی ما فیه فی قوته کلمة فی للسببیة أو للظرفیة أی وقت قوته نقص النقص یکون لازما و متعدیا و هنا یحتملهما فعلی الأول المعنی نقص بعض الإیمان فمن بمعنی البعض أو نقص شی ء منه فیکون فاعلا و علی الثانی

یکون مفعولا و تفصی منه بالفاء أی خرج من الإیمان أو خرج الإیمان منه فی القاموس أفصی تخلص من خیر أو شر کتفصی و فی النهایة یقال تفصیت من الأمر تفصیا إذا خرجت منه و تخلصت و ربما یقرأ بالقاف أی بعد منه و هو تصحیف.

و إن عاد أی من غیر توبة علی وجه الإصرار و قیل هو من العادة أدخله الله نار جهنم أی یستحق ذلک و یدخله إن لم یعف عنه لکن یخرجه بعد ذلک إلا أن یصیر مستحلا أو تارکا لولایة أهل البیت علیهم السلام و یؤیده أن فی البصائر هکذا فإذا مسها انتقص من الإیمان و نقصانه من الإیمان لیس بعائد فیه أبدا أو یتوب فإن تاب و عرف الولایة تاب الله علیه و إن عاد و هو تارک الولایة أدخله الله نار جهنم.

**[ترجمه]«و حرج منه» یعنی تنگ شد، »حین أزعم» یعنی اعتقاد دارم و ادعایی مانند با ادعای آن ها دارم، «یصلی صلاتی» گویا «صلاتی» مفعول مطلق برای نوع می باشد و «دعائی» نیز همین طور است. و منظور دعوت به سوی دین و یا خواندن پروردگار و درخواست حاجت از او در نماز یا غیر آن می باشد. و برداشت اول مناسب تر است. «و یناکحنی» یعنی همسری به من عطا کند، مانند دختر یا خواهرش، و گفته شده مفاعله در این فعل ها به معنای انجام است، و «یوارثنی» گویا در اسناد مجاز است، یعنی خداوند در میراث او برای من سهمی قرار داده و او نیز از از میراث من سهم خواهد برد. - . و در تحف العقول چاپ اسلامیة آمده است: یوارینی و اواریه. -

و گناه را نسبت به اشکال در عقائد کم اهمیت شمرده است، یا در مقابل گناهان بزرگ آن را کوچک دانسته است. و در بصائر چنین است: «یصلی إلی قبلتی و یدعو دعوتی» تا این جای کلام که: «أخرجه من الإیمان» و در آن چنین است: «فقال صدقک أخوک إنی سمعت رسول الله صلی الله علیه و آله یقول خلق الله الخلق» سپس آیه را تا پایان بیان نمود تا آنجا که می فرماید: «أولئک المقربون» و بر اساس آنچه در الکافی است، می توان «صدقت» را به صیغه معلوم مخاطب خواند، یعنی سخنی که از آنان بیان کردی راست و درست است. یا به این معنی که: راست گفتی که آنان کاملا از ایمان خارج نمی شوند که ازدواج و ارث بردن و مانند آن ها، از ایشان از بین برود. یا در این مورد که آنان به محض انجام گناه و بلکه با تکرار آن، از ایمان خارج نمی شوند. و یا در صیغه معلوم غایب خوانده شود. و ضمیر با تأویلی به مردم بر می گردد، یا در صیغه مجهول مخاطب، یعنی در آنچه به تو خبر داده اند به تو راست گفته اند.

و استدلال به قرآن، یا به وسیله آیات یاد شده و یا آیات دیگری است که دلیل بر انحصار مؤمن به گروهی با صفات معین است و بر اساس نظر اول، چنان که به نظر می رسد، استدلال به این است که منظور از تقسیم و آنچه پس از آن می آید، یعنی تقسیم به گروه پیامبران و جانشینان و مؤمنان و کافران. و توصیف اصحاب یمین و پاداش هایی که توصیف شده است تنها برای کسانی است که شایسته عذاب نباشند و گناه بزرگی مرتکب نشده باشند که باعث عذاب آتش دوزخ گردد. پس کسانی که بر گناهان بزرگ اصرار داشته اند، چاره ای جز وارد شدن در اصحاب شمال ندارند. یا به این معنی که خداوند ویژگی های اصحاب شمال را بیان نموده که {کسانی هستند که بر گناه بزرگ اصرار می ورزند} - . واقعه / 46 -

بنابر این تکرار و اصرار بر گناه بزرگ، انسان را از ایمان خارج می کند.

سخن امام علیه السلام که: «جعل الله فیهم خمسة أرواح» می گویم: روح به نفس ناطقه و روح حیوانی که در بدن وجود دارد گفته می شود، و نیز به آفریدگان با عظمت نیز گفته می شود؛ چه از جنس فرشتگان باشد یا بزرگ تر از آنان. چنان که خدای متعال می فرماید: {روزی که فرشتگان و روح در صف هایی به پا خیزند} - . نبأ / 38 - و ارواحی که در اینجا بیان شده اند، ممکن است روح های متفاوتی باشند که برخی از آن ها در بدن و برخی دیگر در خارج از آن وجود دارند. یا به این معنی که منظور از همه آنان نفس ناطقه انسانی باشد که بر اساس اعمال و درجات و مراتب آن است. و یا به چگونگی و درجات آن گفته می شود؛ همان گونه که بر اساس درجات و مراتب آن در فرمان برداری و عقل بالقوه و ملکه خرد و عقل بالفعل و عقل مستفاد، به آن نفس اماره و لوامه و مطمئنه و ملهمه نیز گفته می شود. که بر اساس مراتب آن در علم و معرفت می باشد. و ممکن است منظور از روح قدرت و شهوت و همه چیزهایی که از آن ها به دست می آید، روح حیوانی باشد و منظور از روح ایمان و روح القدس نفس ناطقه براساس کمالات آن باشد. یا اینکه منظور از چهار روح به جز روح القدس، مراتب نفس بوده و منظور از روح القدس آفریده باعظمت خداوند است. چرا که از ظاهر بیشتر احادیث چنین برمی آید که روح القدس و نفس از هم جدا هستند.

و ممکن است ارتباط روح القدس فرع بر ایجاد حالتی قدسی برای نفس باشد، بنابراین در هنگام پدید آمدن این حال برای نفس، به آن روح القدس گفته می شود، و نیز به این حالت و جوهر قدسی که در آن حالت ارتباط با نفس برای او به وجود می آید نیز گفته می شود. چنان که حکماء می گویند: نفس پس از خالی شدن از صفات ناپسند و آراسته شدن به صفات والا و برداشته شدن پرده های مادی و از بین رفتن دلبستگی های جسمانی، ارتباط ویژه ای با عقل فعال پیدا می کند که مانند ارتباط بدن با روح است. پس چیزها را با آن می بیند و در هر لحظه و هر ساعت معارفی از سوی آن برایش شناخته می شود. و به وسیله آن همه آنچه را در شب و روز پدید می آید تأویل می کنند. و اگر بر پایه های فاسدی به وجود آمده باشد آن را نمی پذیریم، بلکه تنها برای تشبیه و نمونه آوردیم و تنها خداوند از حقیقت آن آگاه است.

کلام امام علیه السلام که: «خلق الله الناس علی ثلاث طبقات» گفته شده «خلق» به معنای ایجاد یا مقدر کردن است. و معنای حصر این است که مردم یا مؤمن هستند و یا کافر، و مؤمن یا دارای نیرویی قدسی است که عصمت را به وجود می آورد و یا چنین نیست. اولین گروه اصحاب مشئمه هستند و دومین گروه سابقون هستند. و «ذلک قول الله» به آیه سوره واقعه اشاره دارد: {و شما سه گروه خواهید بود، پس اصحاب میمنه که تو چه می دانی آنان چه کسانی هستند، و اصحاب مشئمه که تو چه می دانی آن ها چه کسانی اند، و پیشتازان سبقت گیرنده که آن ها مقربان هستند و در بهشت های پر نعمت جای دارند. گروهی از امت های پیشین و عده ای اندکی از امت واپسین.} تا پایان آیات. و تفسیر این آیات در باب درجات ایمان بیان شد. «فإنهم» با کسره همزه می باشد و با فتحه آن نیز خوانده می شود، یعنی: پس به این دلیل که آنان پیامبران هستند. گویا امام پیامبران را بر جانشینان غالب نموده، چرا که در امت های پیشین جانشینان، پیامبر نیز بودند، پس این امامان علیهم السلام را نیز دربرمی گیرد.

و در حدیث جابر از امام صادق علیه السلام آمده است: سابقون همان پیامبران و بندگان خاص خدا هستند. - . بصائر الدرجات: 447 -

و در روایت دیگری پیامبران و جانشینان آن ها هستند، و می توان «غیر مرسلین» را عطف بر انبیاء دانست، اما بعید به نظر می رسد. و گویا در آن نوعی تقیه وجود دارد. و در بصائر آمده: «مرسلین و غیر مرسلین» و در قاموس گفته شده: «عالجه علاجا و معالجة» یعنی آن را برطرف نمود و مداوا کرد، و نیز گفته است: «الشباب» یعنی جوانان، مانند شبیبة، و جمع شاب است، مانند شبان. و گفته است: «دب یدب دبا و دبیبا» یعنی به آرامی راه رفت، و گفته است: «درج دروجا» یعنی راه رفت، و در صحاح گفته شده: «دب الشیخ» یعنی به آهستگی راه رفت، «فهؤلاء مغفور لهم» یعنی گناهانشان بخشیده شده است، و این دو فراز در بصائر در هیچ یک از دو روایتی که بیان کردیم نیامده است. و بر اساس آنچه در الکافی آمده است، گویا منظور از گناه ترک اولی است، چرا که بارها بیان کرده ایم یا کنایه از انجام ندادن آن توسط آن هاست.

«تلک الرسل» بیضاوی گفته است: اشاره به گروهی است که داستان هایشان در سوره آمده و یا رسولانی که نزد پیامبر معلومند یا همه پیامبران. و لام برای استغراق است. «فضّلنا بعضهم علی بعض» برخی از آن ها را با ویژگی هایی که دیگران ندارند، مخصوص گرداندیم. در میان آن ها کسانی هستند که خداوند با آن ها سخن گفته است، و او موسی است، و گفته شده: موسی و محمد صلی الله علیه وآله هستند که در لیلة الحیرة و در طور با موسی سخن گفت و در شب معراج نیز با حضرت محمد صلی الله علیه و آله سخن گفته است، هنگامی که فاصله او (با پیامبر) به اندازه فاصله دو کمان یا کمتر بود؛ و میان آن دو فاصله بسیاری بود. «و رفع بعضهم درجات» که او را از جنبه های متعدد و مراتب فراوانی بر دیگران برتری داد و او محمد صلی الله علیه و آله است که با دعوت همگانی و حجت های فراوان و معجزات پی در پی و نشانه هایی که با گذشت روزگار آشکار شده و گسترده می شوند مخصوص گردانده و برتری های علمی و عملی که از حد شمار خارج است، تا شأن او را بزرگ بدارد. گویا او تنها کسی است که این وصف درخور است و نیازی به تعیین ندارد. و گفته شده او ابراهیم است که با دوستی خداوند مخصوص شده است که آن از برترین درجات است. و گفته شده ادریس است که خداوند درباره او فرمود: {و ما او را به مقام والایی رساندیم.} و گفته شده پیامبران اولوالعزم هستند. - . أنوار التنزیل: 61 -

«و آتینا عیسی ابن مریم البینات» معجزات آشکار مانند زنده کردن مردگان و شفا دادن کور مادرزاد و پیس و خبر دادن از نهان خانه ها، یا انجیل، «و أیدناه» و او را نیرومند ساختیم، «بروح القدس» با روح مقدس، مانند اینکه گفته می شود: «حاتم جود و مرد راستی»، منظور از آن جبرئیل یا روح عیسی است و به دلیل پاک ماندن آن از دسترسی شیطان یا به دلیل گرامی بودن آن نزد خداوند چنین وصف شده است. و به همین دلیل آن را مضاف برای اسم خود قرار داده است. یا به این دلیل که در صلب ها و رحم های آلوده قرار نگرفته است. یا انجیل است، و یا اسم اعظم الهی که با آن مرده ها را زنده می گرداند. و به دلیل زیاده روی یهودیان و نصرانیان در تحقیر عیسی علیه السلام، نام او را بیان فرمود تا او را بزرگ گرداند و معجزات را برای برتری بخشیدن به او قرار داد، چرا که آن ها نشانه های آشکاری بودند که هیچک از پیامبران جز او آن ها را یکجا نداشته است.

«ثم قال فی جماعتهم» به نظر می رسد منظور او چنین است که آن را درباره همه پیامبران و فرستادگان گفته است، و این مخالف ظاهر سیاق آیات است. و در میان مفسران مشهور است، و آیات این گونه هستند: {خداوند نوشته است که همانا من و فرستادگانم پیروز خواهیم بود، به راستی که خداوند نیرومند شکست ناپذیر است، هیچ گروهی را نمی یابی که به خدا و روز قیامت ایمان داشته باشند در حالی که با دشمنان خدا و پیامبرش دوستی می کنند، هرچند آنان پدران یا فرزندان یا برادران یا خویشاوندان آن ها باشند، آن ها کسانی هستند که ایمان در قلب هایشان جای گرفته و او را با روحی از جانب خود نیرومند ساخته است} و بیضاوی گفته است: «أولئک» یعنی کسانی که با آنان دوستی نمی کنند - . أنوار التنزیل: 426 - و می گویم می توان به چند طریق آن را توجیه کرد:

اول اینکه منظور از «أولئک» اشاره به فرستادگان باشد در این آیه: «و رسلی» و این اگرچه از لحاظ لفظ بعید به نظر می رسد اما در معنا بعید نیست، و منافی آنچه که در بعضی احادیث بیان شده نیست، که آن روح همه مؤمنان است که به هنگام معصیت از آنان جدا می شود. چرا که آن ها کامل ترین مؤمنان هستند و این روح در وجود آنان به کامل ترین شکل وجود دارد، هرچند در سایر مؤمنان بخشی از آنان وجود داشته باشد، و این غیر از روح القدس می باشد، چنان که در مورد ارواح پنج گانه بیان شد.

دوم اینکه اشاره به مؤمنان باشد و امام علیه السلام برای بیان اینکه آنان نیز با این روح نیرومند شده اند، آن را بیان کرده است، چرا که همان گونه که می دانی آن ها کامل ترین مؤمنان هستند.

سوم اینکه منظور از «جماعتهم» گروهی از خواص امت های پیامبران و پیروان آن ها هستند که به وسیله آنان مخصوص شده اند، و ویژه بودن آن ها در میان امت های پیامبران، مستلزم همراه بودن آنان با پیامبران نیز می باشد. و در بصائر در حدیث جابر پس از فرموده «و روح البدن» گفته است: و آن را در کتاب خود روشن نموده، در آن جا که فرموده است: «تلک الرسل فضلنا» تا پایان آیه و آیه پس از آن، سپس درباره همه آن ها فرمود: «و أیدهم بروح منه» که باعث می شود این معنا را نپذیریم، بلکه معنای دوم را نیز فقط می توان به سختی پذیرفت .

«و هم المؤمنون حقا» یعنی ایمان آنان حقیقی بوده و باطن آن ها مخالف ظاهرشان نیست و آن ها براساس برداشت هایی که پیش از این بیان شد، منافق نیستند. یا منظور از آن ها مؤمنانی است که واجبات خویش را ترک نکرده و مرتکب گناهان بزرگ نمی شوند جز اینکه گناهان کوچک از آن ها سر می زند. پس کسانی که این کار را انجام دهند و از آن توبه نکنند، جزء اصحاب شمال هستند. اما از آنچه درباره اختصاص آن به اهل کتاب در ادامه خواهد آمد، إبا دارد. و «بأعیانهم» در حدیث جابر نیامده است، و گویا معنای آن اختصاص آن امر به خود آن ها و در برنداشتن پیروان ایشان است. «یستکمل هذه الأرواح» یعنی درخواست برای کامل شدن، یا اینکه همه این صفات در او پدید می آید. و در بصائر آمده: «بهذه الأرواح» و در روایت جابر «مستکملا بهذه الأرواح» گفته است. و این دو صحیح تر به نظر می رسند. و این دو در صیغه مفعول هستند. در قاموس گفته شده: «استکمله و کمّله» یعنی آن را به پایان رساند و نیکو کرد.

«إلی أرذل العمر» در مجمع البیان یعنی پست ترین و فرومایه ترین زندگی، یعنی او را زنده می دارد تا آنکه به حال سستی و پیری برسد، سپس نقص و کاستی در بدن و حواس و عقلش آشکار گردد. و از امام علی علیه السلام روایت شده که منظور از «أرذل العمر» هفتاد و پنج سالگی می باشد. و مانند این حدیث از پیامبر نیز روایت شده است. و از قتاده روایت شده که آن نود سالگی است. «لکی لا یعلم بعد علم شیئا» یعنی به دوران کودکی خویش بازگردد تا آنچه را با گذشت دوران زندگی آموخته فراموش کند؛ گویی هیچ یک از چیزهایی را که آموخته است نمی داند. و گفته شده: برای آنکه نادرست بودن عقایدی را که در جوانی داشته بازگو کند. پایان. - . مجمع البیان 6 : 372 - و بیضاوی گفته است: گفته شده آن نود و پنج سالگی می باشد. - . أنوار التنزیل: 230 -

و می گویم

در روضه کافی آمده که منظور از آن صد سالگی است. و گفته شده: «کاف» در سخن امام که: «کما قال الله» برای بیان این است که نزدیکی های دوره «أرذل العمر» نیز می تواند باشد و او کسی نیست که از دین خداوند خارج شود.

بعضی از محققان گفته اند اگر گفته شود: همانا ثابت شده که انسان تنها در همان حالی که از دنیا رفته برانگیخته می شود، پس اگر شخص بزرگسالی بدون معرفت از دنیا برود، چگونه عارف برانگیخته می شود؟ می گوییم: به این دلیل که تنها چیزی که مانع از توجه او به معارف بوده است، امری عارضی بوده که همان سرگرم شدن او به امور بدن خویش بوده است. پس هنگامی که این امر با مرگ از بین برود، معارفی که در ذات او نهان بوده است آشکار می شود و این برخلاف کسی است که هیچ معرفتی در او به وجود نیامده تا برایش آشکار شود.

«لأن الفاعل به رده» یعنی خداوندی که انجام دهنده و تدبیر کننده کارهای اوست، او را بازگردانده است. یا به این معنی که خداوندی که نیروهای چهارگانه را در او به انجام رسانده و آن ها را آفریده است، او را بازگردانده است. یا فاعل دیگری غیر از خود او، بازگردانده و او هیچ کوتاهی در این کار نداشته است. و اولی درست تر به نظر می رسد. و در بصائر گفته شده: زیرا خداوند انجام دهنده آن است. و این صحیح تر است. «و لا یستطیع التهجد باللیل و لا بالنهار» گویا شب زنده داری را در اینجا به معنای مطلق عبادت به کار گرفته است. یا اینکه توانایی انجام کار دیگری را دارند. مانند این سخن ایشان:

با کاه و آب سرد چارپا را پروار گرداندم

و گفته شده: منظور از شب زنده داری در این جا، بیدار شدن از خواب غفلت است. و ریشه تهجد، پهلو به پهلو شدن در شب برای نماز است. و در قاموس گفته شده: «الهجود» یعنی خواب، مانند تهجد، و با فتحه یعنی کسی که در شب نماز می گزارد. و جمع آن با ضمه است، و «هجد و تهجد» یعنی در شب بیدار شد، مانند هجد و از اضداد می باشد. و در بصائر آمده: «و لا الصیام بالنهار» این درست تر است.

«و لا القیام فی الصف» یعنی برای نماز جماعت، و ممکن است به معنای جهاد باشد. «و لیس یضره شیئا» چرا که ترک انجام کارها با وجود توانایی بر آن، باعث نقص در ایمان می شود، نه با وجود عذر، و در این صورت باعث کاستن پاداش هم نخواهد شد. زیرا در احادیث آمده مانند همان پاداشی را که در حال جوانی و سلامتی برای او نوشته می شده، اکنون نیز دریافت خواهد نمود. «و فیهم» یعنی درباره اصحاب میمنه، یا برای کسانی که این حالات را دارند. «من ینتقص منه روح القوة» یعنی فقط همان است، یا به دلیلی جز کهولت سن می باشد. «و منهم» دو وجه پیشین برای آن ممکن است. و سوم اینکه ضمیر به کسانی بازمی گردد که روح قوت از آنان کاسته می شود. و براساس دو وجه اخیر، یعنی همراه با کاستن روح گذشته او، به دلیل کلام امام علیه السلام که «و یبقی روح البدن».

«لم یحنّ إلیها» یعنی اشتیاقی به آن ندارد. و «لم یقم» یعنی به سوی او برای درخواست و به دست آوردن او، و گفته شده: یعنی برای انجام گناه برنمی خیزد، و نادرستی آن واضح است. و در روایت جابر آمده است: و برای بنده زمان هایی پیش می آید که برخی از این چهار چیز از او کاسته می شود. این همان فرموده خداوند است که: {و برخی از شما به پست ترین روزگار زندگی خود بازگردانده می شوند تا پس از آنکه آگاهی داشته اند، هیچ چیز را ندانند.} - . نحل: / 70 - پس روح قوت از او گرفته می شود و توانایی جنگ با دشمن و بهبودی بخشیدن به زندگی خود را نخواهد داشت و روح شهوت از او گرفته می شود، تا اینکه اگر زیباترین دختران بشر بر او گذر کنند، اشتیاقی به آنان نخواهد داشت. و روح ایمان و روح بدن در او باقی می ماند. پس با روح ایمان خداوند را می پرستد و عبادت می کند، و با روح بدن گام برمی دارد تا اینکه فرشته مرگ به سراغ او بیاید. تا پایان حدیث. و این درست تر به نظر می رسد.

«فهذا بحال خیر» یعنی این کاستی ضرری برای او نخواهد داشت، و گفته شده معنای آن چنین است که برخی از تکالیف از عهده او برداشته می شود؛ مانند جماع در هر چهار ماه، و تقسیم کردن شب ها برای مضاجعت با زنان، و اشکال آن پوشیده نیست. «فی قوته» کلمه «فی» برای سببیت یا برای ظرفیت است، یعنی هنگام نیرومندی اش. «نقص» نقص می تواند لازم و متعدی باشد. و در اینجا هر دو احتمال وجود دارد. پس براساس احتمال اول، به معنای نقص بخشی از ایمان است، بنابراین «من» به معنای بخشی خواهد بود، یا نقص چیزی از آن، که در این صورت فاعل خواهد بود. و در احتمال دوم، مفعول می باشد. و «تفصی منه» با فاء یعنی از ایمان خارج شد، یا ایمان از وجود او بیرون رفت. و در قاموس آمده: «أفصی» یعنی از خوبی یا بدی رهانیده شد، مانند «تفصی». و در نهایة آمده است: گفته می شود: «تفصیت من الأمر تفصیا» هنگامی که از کاری خلاص شد یا خارج شد، و شاید با قاف هم خوانده شود، یعنی از آن دور شد. و این اشتباه در خواندن است.

«و إن عاد» یعنی بدون توبه، مانند اصرار بر انجام گناه، و گفته شده: از عادت می آید. «أدخله الله نار جهنم» یعنی سزاوار آن است. و اگر بخشیده نشود او را وارد آتش دوزخ می کند، اما پس از آن او را بیرون خواهد آورد. مگر اینکه ولایت اهل بیت علیهم السلام را نادیده گرفته یا آن را ترک کرده باشد. و در بصائر نیز چنین آمده و آن را تأیید می کند: پس اگر به او برسد، از ایمانش کاسته می شود و این کاستی در ایمان هرگز به او بازنخواهد گشت، مگر اینکه توبه کند. پس اگر توبه کرد و ولایت را نیز شناخت، خداوند توبه اش را می پذیرد و اگر دوباره تکرار کرد و ولایت را نیز ترک کرده باشد، خداوند او را وارد جهنم خواهد نمود.

**[ترجمه]

و أقول

کأنه لم یذکر العود مع الولایة و أبهم ذلک إما لعدم اجتراء الشیعة علی المعصیة أو لأن الإصرار یصیر سببا لترک الولایة غالبا أو أحیانا.

فهم الیهود و النصاری کأن ذکرهما علی المثال و المراد جمیع الکفار و المنکرین للعقائد الإیمانیة الذین تمت علیهم الحجة و یؤیده ما فی روایة جابر حیث قال و أما ما ذکرت من أصحاب المشأمة فمنهم أهل الکتاب الَّذِینَ آتَیْناهُمُ الْکِتابَ قال البیضاوی یعنی علماءهم یَعْرِفُونَهُ الضمیر لرسول الله صلی الله علیه و آله

ص: 188

و إن لم یسبق ذکره لدلالة الکلام علیه و قیل للعلم أو القرآن أو التحویل یعنی تحویل القبلة کَما یَعْرِفُونَ أَبْناءَهُمْ یشهد للأول أی یعرفونه بأوصافه کمعرفتهم أبناءهم و لا یلتبسون علیهم بغیرهم وَ إِنَّ فَرِیقاً مِنْهُمْ لَیَکْتُمُونَ الْحَقَّ وَ هُمْ یَعْلَمُونَ تخصیص لمن عاند و استثناء لمن آمن الْحَقُّ مِنْ رَبِّکَ کلام مستأنف و الْحَقُ إما مبتدأ خبره مِنْ رَبِّکَ و اللام للعهد و الإشارة إلی ما علیه الرسول أو الحق الذی یکتمونه أو للجنس و المعنی أن الحق ما ثبت أنه من الله کالذی أنت علیه لا ما لم یثبت کالذی علیه أهل الکتاب و إما خبر مبتدإ محذوف أی هو الحق و مِنْ رَبِّکَ حال أو خبر بعد خبر و قرئ بالنصب علی أنه بدل من الأول أو مفعول یعلمون فَلا تَکُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِینَ الشاکین فی أنه من ربک أو فی کتمانهم الحق عالمین به و لیس المراد به نهی رسول الله صلی الله علیه و آله عن الشک فیه لأنه غیر متوقع منه و لیس بقصد و اختیار بل إما تحقیق الأمر و أنه بحیث لا یشک فیه ناظر أو أمر الأمة باکتساب المعارف المزیحة للشک علی الوجه الأبلغ (1).

قوله و الولایة أی یعرفون محمدا بالنبوة و أوصیاءهم بالإمامة و الولایة و إنما اکتفی بذکر محمد صلی الله علیه و آله لأن معرفته علی وجه الکمال یستلزم معرفة أوصیائه أو لأنه الأصل و العمدة أنک الرسول إلیهم بیان للحق و فی البصائر الحق من ربک الرسول من الله إلیهم بالحق و الظاهر أن قراءتهم علیهم السلام کان علی النصب ابتلاهم الله بذلک أی بسبب ذلک الجحود و قوله فسلبهم بیان للابتلاء.

**[ترجمه]گویا امام بازگشت را همراه با ولایت ذکر نکرده است. و آن را مبهم گردانده، یا به دلیل جرأت نداشتن شیعیان در انجام گناهان، یا به این دلیل که تکرار گناه در برخی مواقع یا غالب اوقات، باعث ترک ولایت می شود.

«فهم الیهود و النصاری» گویا نام بردن از آن ها برای آوردن مثال است. و منظور همه کافران و انکارکنندگان عقاید ایمانی هستند که حجت بر ایشان تمام شده باشد. و حدیث جابر نیز آن را تأیید می کند که فرموده است: و اما کسانی از اصحاب مشئمه که نام بردی، در میان آن ها اهل کتاب هستند که کسانی می باشند که به آن ها کتاب آسمانی بخشیدیم، بیضاوی گفته است: یعنی علماء آن ها، که او را می شناسند ضمیر برای رسول الله صلی الله علیه و آله می باشد. هرچند به خاطر دلالت سخن امام بر آن، پیش از این نام برده نشد. و گفته شده برای علم یا قرآن یا تحویل است، یعنی تحویل قبله. «کما یعرفون أبناءهم» گواهی برای اولی است، یعنی او را با ویژگی هایش چنان می شناختند که فرزندان خود را می شناسند، و آنان را با دیگری اشتباه نمی گیرند. و همان گروهی از آن ها که حقیقت را پنهان می کنند، در حالی که از آن آگاهی دارند. تخصیص کسانی است که دشمنی کردند، و استثنا برای کسانی است که ایمان آوردند، «الحق من ربک» سخن تازه ای است، و «الحق» یا مبتدأ است که خبر آن «من ربک» می باشد، و لام برای عهد و اشاره به چیزی است که پیامبر آن را داشته است، یا حقی است که آنان پنهان می کرده اند. یا برای جنس است و معنای آن چنین است که: حقیقت چیزی است که ثابت شده از جانب خداست، مانند آنچه برای تو آمده است، نه آنچه ثابت نشده، مانند آنچه اهل کتاب نزد خود دارند. و یا اینکه خبری است که مبتدای آن حذف شده است، یعنی آن حقیقت است. و «من ربک» حال یا خبر پس از خبر می باشد. و با نصب نیز خوانده شده، بر این اساس که بدل از اولی است، یا مفعول «یعلمون» می باشد. «فلا تکونن من الممترین» کسانی که تردید دارند آیا این کتاب از سوی خداوند است، یا در پنهان کردن حقیقت توسط آن ها در حالی که از وجود آن آگاه هستند. و منظور از آن، نهی پیامبر خدا صلی الله علیه و آله از شک در آن نیست. چرا که از ایشان مورد انتظار نیست. و با قصد و اختیار نیز نمی باشد. بلکه یا به معنای تحقق بخشیدن به دستور است، به گونه ای که هیچ بیننده ای در آن تردید نکند. و یا دستور به امت برای به دست آوردن معارفی است که به شکلی رساتر تردید را از میان بردارد. - . أنوار التنزیل: 44 و آیه در سوره بقره / 136 -

کلمه «و الولایة» یعنی از پیامبری حضرت محمد صلی الله علیه و آله و امامت و ولایت جانشینان او نیز آگاه بودند، و تنها نام پیامبر را آورده است زیرا شناخت کامل نسبت به پیامبر، مستلزم شناخت جانشینان ایشان نیز هست. یا به این دلیل که ایشان اصل و مهم ترین هستند. «أنک الرسول إلیهم» بیانی از حقیقت است، و در بصائر آمده: «حقیقت از سوی پروردگار توست، پیامبری از جانب خداوند برای آنان آمده راستین است» و ظاهر آن چنین است که ائمه علیهم السلام آن را با نصب می خوانده اند. «ابتلاهم الله بذلک» یعنی به دلیل این مخالفت، و این سخن که «فسلبهم» بیان بلای آن هاست.

**[ترجمه]

یحتمل أن یکون الغرض من ذکر الآیة بیان سلب روح الإیمان من هؤلاء بقوله تعالی فَلا تَکُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِینَ فإن الظاهر أن هذا تعریض لهم بأنهم من الشاکین علی أحد وجهین أحدهما أنه لما جحدوا ما عرفوا سلب الله منهم التوفیق و اللطف فصاروا شاکین و مع الشک لا یبقی الإیمان فسلب منهم روحه لأنه لا یکون مع عدم الإیمان أو سلب منهم أولا الروح المقوی للإیمان

ص: 189


1- 1. أنوار التنزیل: 44 و الآیة فی البقرة: 136.

فصاروا شاکین و ثانیهما أنهم لما أنکروا ظاهرا ما عرفوا یقینا نسبهم إلی الامتراء و ألحقهم بالشاکین لأن الیقین إنما یکون إیمانا إذا لم یقارن الإنکار الظاهری فلذا سلبهم الروح الذی هو لازم الإیمان و یؤیده أن فی البصائر ابتلاهم الله بذلک الذم و هذان الوجهان مما خطر بالبال فی غایة المتانة.

و أسکن أبدانهم تخصیص تلک الأرواح بالأبدان لأن الروحین الآخرین لیسا مما یسکن البدن و إن کانا متعلقین به.

و اعلم أن الروح یذکر و یؤنث و إنما بسطنا الکلام فی شرح هذا الخبر لأنه لم یتعرض أحد لإیضاح الدقائق المستنبطة منه.

**[ترجمه]ممکن است هدف از بیان این آیه بیان گرفته شدن روح ایمان از این گروه باشد، چرا که خداوند متعال می فرماید: پس از گروه تردید کنندگان نباش. به این ترتیب، به نظر می رسد این تعریضی برای آن هاست که از شک کنندگان بوده اند، بر دو وجه: یکی اینکه هنگامی که آنان با آنچه می شناختند مخالفت نمودند، خداوند لطف و توفیق را از ایشان گرفت و بنابراین آن ها از شک کنندگان شدند. و ایمان همراه با شک باقی نمی ماند. به این ترتیب روح ایمان از آن ها گرفته شد، زیرا بدون ایمان آن هم وجود نخواهد داشت. یا اینکه در ابتدا روح تقویت کننده ایمان از بین خواهد رفت و آن ها تردید خواهند نمود. دوم اینکه چون آن ها چیزی را که به درستی آن یقین داشتند در ظاهر انکار نمودند، به آن ها نسبت تردید داده و آنان را در شمار شک کنندگان آورده است. زیرا یقین تنها ایمانی است که با انکار ظاهری همراه نشده باشد. و به همین دلیل روحی را که لازمه وجود ایمان است، از آن ها گرفت. و آنچه در بصائر آمده که خداوند آنان را به این سرزنش دچار کرده است، تأییدی برای این مطلب است. و این دو وجه چیزهایی بودند که در نهایت استواری به ذهن می رسند.

«و أسکن أبدانهم» تخصیص آن روح ها به بدن هاست. چرا که دو روح اخیر، در بدن ساکن نیستند؛ هرچند به آن مربوط می شوند.

و بدان که روح مذکر و مؤنث دارد، و ما تنها به این دلیل سخن را در شرح این حدیث بسط دادیم که هیچ کس متعرض روشن کردن نکات به دست آمده از آن نشده است.

**[ترجمه]

«4»

ثو، [ثواب الأعمال] عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ صَبَّاحِ بْنِ سَیَابَةَ قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فَقِیلَ لَهُ تَرَی الزَّانِی حِینَ یَزْنِی وَ هُوَ مُؤْمِنٌ قَالَ لَا إِذَا کَانَ عَلَی بَطْنِهَا سُلِبَ الْإِیمَانُ مِنْهُ فَإِذَا قَامَ رُدَّ عَلَیْهِ قَالَ فَإِنَّهُ إِنْ أَرَادَ أَنْ یَعُودَ قَالَ مَا أَکْثَرَ مَنْ یَهُمُّ أَنْ یَعُودَ ثُمَّ لَا یَعُودُ(1).

**[ترجمه]ثواب الأعمال: صباح بن سیابه می گوید: نزد امام صادق علیه السلام نشسته بودم که کسی از ایشان پرسید: آیا شما زناکار را در هنگام انجام گناه مؤمن می دانید؟ فرمود: نه، اگر او به روی شکم خود افتاده باشد ایمان از او گرفته می شود، پس چون برخاست به او بازگردانده می شود. گفت: اگر او تصمیم به تکرار آن بگیرد چگونه خواهد بود؟ فرمود: چه بسیار کسی که تصمیم به تکرار می گیرد اما تکرار نمی کند. - . ثواب الأعمال: 234 و مانند آن از الکافی نیز خواهد آمد: کافی 2 : 281 -

**[ترجمه]

«5»

ثو، [ثواب الأعمال] عَنِ ابْنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ أَحْمَدَ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُکَیْرٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فِی قَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله إِذَا زَنَی الرَّجُلُ فَارَقَهُ رُوحُ الْإِیمَانِ قَالَ هُوَ قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَ وَ أَیَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْهُ ذَلِکَ الَّذِی یُفَارِقُهُ (2).

کا، [الکافی] عن محمد بن یحیی عن أحمد بن محمد عن ابن فضال: مثله (3) بیان حاصله أن یفارقه کمال الإیمان و نوره و ما به یترتب علیه آثاره إذ الإیمان و التصدیق بدون تأثیره فی فعل الطاعات و ترک المناهی کبدن بلا روح و قد عرفت أنه قد یطلق علی ملک موکل بقلب المؤمن یهدیه فی مقابلة شیطان یغویه و علی نصرة ذلک الملک و لا ریب فی أن المؤمن إذا زنی فارقه روح الإیمان

ص: 190


1- 1. ثواب الأعمال: 234، و سیأتی مثله عن الکافی ج 2: 281.
2- 2. ثواب الأعمال: 235. و الآیة فی المجادلة: 22.
3- 3. الکافی ج 2 ص 280.

بتلک المعانی فإذا فرغ من العمل فإن تاب یعود إلیه الروح کاملا و إلا یعود إلیه فی الجملة و الضمیر المجرور فی قوله بِرُوحٍ مِنْهُ راجع إلی الله أو إلی الإیمان و الأول أظهر.

**[ترجمه]ثواب الأعمال: ابن بکیر می گوید: از امام باقر علیه السلام درباره فرموده پیامبر خدا صلی الله علیه و آله پرسیدم که: «هنگامی که کسی زنا می کند، روح ایمان از او جدا می شود» فرمود: این فرموده خداوند است که: {و آنان را با روحی از جانب خود نیرومند ساخته است،} این همان چیزی است که از او جدا شده است. - . ثواب الأعمال: 235 و آیه در سوره مجادله / 22 -

کافی: از ابن فضال مانند آن را آورده است. - . کافی 2 : 280 -

توضیح: نتیجه آن چنین است که کمال ایمان و نور آن و هرچیزی که آثار آن را در برمی گیرد، از او جدا می شود. چرا که ایمان و تصدیق بدون تأثیرگذاری در انجام دستورات و ترک گناهان، مانند بدنی است که روح در آن وجود ندارد. و پیش از آن دانستی که آن به فرشته ای گفته می شود که قلب مؤمن را بر عهده دارد و برای مقابله با شیطان که او را گمراه می کند، او را هدایت می کند و برای یاری آن فرشته است. و شکی نیست هنگامی که مؤمن زنا می کند روح ایمان به این معانی از او جدا می شود، و هنگامی که از گناه فارغ شد، اگر توبه کرد همه آن روح به سویش بازمی گردد، در غیر این صورت بخشی از آن به او بازمی گردد. و ضمیر مجرور در این کلام که: «بروح منه» به الله یا به ایمان بازمی گردد، و اولی درست تر به نظر می رسد.

**[ترجمه]

«6»

یر، [بصائر الدرجات] عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَعْبَدٍ عَنْ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْوَاسِطِیِّ عَنْ دُرُسْتَ بْنِ أَبِی مَنْصُورٍ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ جَابِرٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ عَنِ الرُّوحِ قَالَ یَا جَابِرُ إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الْخَلْقَ عَلَی ثَلَاثِ طَبَقَاتٍ وَ أَنْزَلَهُمْ ثَلَاثَ مَنَازِلَ وَ بَیَّنَ ذَلِکَ فِی کِتَابِهِ حَیْثُ قَالَ فَأَصْحابُ الْمَیْمَنَةِ ما أَصْحابُ الْمَیْمَنَةِ وَ أَصْحابُ الْمَشْئَمَةِ ما أَصْحابُ الْمَشْئَمَةِ وَ السَّابِقُونَ السَّابِقُونَ أُولئِکَ الْمُقَرَّبُونَ (1) فَأَمَّا مَا ذَکَرَ مِنَ السَّابِقِینَ فَهُمْ أَنْبِیَاءُ مُرْسَلُونَ وَ غَیْرُ مُرْسَلِینَ جَعَلَ اللَّهُ فِیهِمْ خَمْسَةَ أَرْوَاحٍ رُوحَ الْقُدُسِ وَ رُوحَ الْإِیمَانِ وَ رُوحَ الْقُوَّةِ وَ رُوحَ الشَّهْوَةِ وَ رُوحَ الْبَدَنِ وَ بَیَّنَ ذَلِکَ فِی کِتَابِهِ حَیْثُ قَالَ تِلْکَ الرُّسُلُ فَضَّلْنا بَعْضَهُمْ عَلی بَعْضٍ مِنْهُمْ مَنْ کَلَّمَ اللَّهُ وَ رَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجاتٍ وَ آتَیْنا عِیسَی ابْنَ مَرْیَمَ الْبَیِّناتِ وَ أَیَّدْناهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ (2) ثُمَّ قَالَ فِی جَمِیعِهِمْ وَ أَیَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْهُ (3) فَبِرُوحِ الْقُدُسِ بُعِثُوا أَنْبِیَاءَ مُرْسَلِینَ وَ غَیْرَ مُرْسَلِینَ وَ بِرُوحِ الْقُدُسِ عَلِمُوا جَمِیعَ الْأَشْیَاءِ وَ بِرُوحِ الْإِیمَانِ عَبَدُوا اللَّهَ وَ لَمْ یُشْرِکُوا بِهِ شَیْئاً وَ بِرُوحِ الْقُوَّةِ جَاهَدُوا عَدُوَّهُمْ وَ عَالَجُوا مَعَایِشَهُمْ وَ بِرُوحِ الشَّهْوَةِ أَصَابُوا لَذَّةَ الطَّعَامِ وَ نَکَحُوا الْحَلَالَ مِنَ النِّسَاءِ وَ بِرُوحِ الْبَدَنِ یَدِبُّ وَ یَدْرُجُ وَ أَمَّا مَا ذَکَرْتَ مِنْ أَصْحَابِ الْمَیْمَنَةِ فَهُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقّاً جَعَلَ فِیهِمْ أَرْبَعَةَ أَرْوَاحٍ رُوحَ الْإِیمَانِ وَ رُوحَ الْقُوَّةِ وَ رُوحَ الشَّهْوَةِ وَ رُوحَ الْبَدَنِ وَ لَا یَزَالُ الْعَبْدُ مُسْتَکْمِلًا بِهَذِهِ الْأَرْوَاحِ الْأَرْبَعَةِ حَتَّی یَهُمَّ بِالْخَطِیئَةِ فَإِذَا هَمَّ بِالْخَطِیئَةِ تَزَیَّنَ لَهُ رُوحُ الشَّهْوَةِ وَ شَجَّعَهُ رُوحُ الْقُوَّةِ وَ قَادَهُ رُوحُ الْبَدَنِ حَتَّی یُوقِعَهُ فِی

ص: 191


1- 1. الواقعة: 8- 11.
2- 2. البقرة: 253.
3- 3. المجادلة: 22.

تِلْکَ الْخَطِیئَةِ فَإِذَا لَامَسَ الْخَطِیئَةَ انْتَقَصَ مِنَ الْإِیمَانِ وَ انْتَقَصَ الْإِیمَانُ مِنْهُ فَإِنْ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَیْهِ وَ قَدْ تَأْتِی عَلَی الْعَبْدِ تَارَاتٌ یَنْقُصُ مِنْهُ بَعْضُ هَذِهِ الْأَرْبَعَةِ وَ ذَلِکَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَی وَ مِنْکُمْ مَنْ یُرَدُّ إِلی أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِکَیْ لا یَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَیْئاً(1) فَتَنْتَقِصُ رُوحُ الْقُوَّةِ وَ لَا یَسْتَطِیعُ مُجَاهَدَةَ الْعَدُوِّ وَ لَا مُعَالَجَةَ الْمَعِیشَةِ وَ تَنْتَقِصُ مِنْهُ رُوحُ الشَّهْوَةِ فَلَوْ مَرَّتْ بِهِ أَحْسَنُ بَنَاتِ آدَمَ لَمْ یَحِنَّ إِلَیْهَا وَ تَبْقَی فِیهِ رُوحُ الْإِیمَانِ وَ رُوحُ الْبَدَنِ فَبِرُوحِ الْإِیمَانِ یَعْبُدُ اللَّهَ وَ بِرُوحِ الْبَدَنِ یَدِبُّ وَ یَدْرُجُ حَتَّی یَأْتِیَهُ مَلَکُ الْمَوْتِ وَ أَمَّا مَا ذَکَرْتَ مِنْ أَصْحَابِ الْمَشْأَمَةِ فَمِنْهُمْ أَهْلُ الْکِتَابِ قَالَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی الَّذِینَ آتَیْناهُمُ الْکِتابَ یَعْرِفُونَهُ کَما یَعْرِفُونَ أَبْناءَهُمْ وَ إِنَّ فَرِیقاً مِنْهُمْ لَیَکْتُمُونَ الْحَقَّ وَ هُمْ یَعْلَمُونَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّکَ فَلا تَکُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِینَ (2) عَرَفُوا رَسُولَ اللَّهِ وَ الْوَصِیَّ مِنْ بَعْدِهِ وَ کَتَمُوا مَا عَرَفُوا مِنَ الْحَقِّ بَغْیاً وَ حَسَداً فَسَلَبَهُمْ رُوحَ الْإِیمَانِ وَ جَعَلَ لَهُمْ ثَلَاثَةَ أَرْوَاحٍ رُوحَ الْقُوَّةِ وَ رُوحَ الشَّهْوَةِ وَ رُوحَ الْبَدَنِ ثُمَّ أَضَافَهُمْ إِلَی الْأَنْعَامِ فَقَالَ إِنْ هُمْ إِلَّا کَالْأَنْعامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِیلًا(3) لِأَنَّ الدَّابَّةَ إِنَّمَا تَحْمِلُ بِرُوحِ الْقُوَّةِ وَ تَعْتَلِفُ بِرُوحِ الشَّهْوَةِ وَ تَسِیرُ بِرُوحِ الْبَدَنِ (4).

**[ترجمه]بصائر الدرجات: جابرمی گوید: از امام باقر علیه السلام درباره روح سؤال کردم، فرمود: ای جابر، همانا خداوند آفریدگان را در سه گروه آفرید و آن ها را در سه منزل جای داد و آن ها را در کتاب خود بیان فرموده آن جا که آمده است: {پس اصحاب میمنه، چه می دانی اصحاب میمنه چه کسانی هستند، و اصحاب مشئمه، که تو چه می دانی آن ها چه کسانی هستند. و پیشتازان سبقت گیرنده که آن ها مقربان هستند.} - . واقعه / 8 - 11 -

پس آنچه درباره پیشتازان نام برده، پیامبران فرستاده شده و پیامبرانی هستند که مبعوث نشدند. خداوند پنج روح را درون آن ها قرار داد: روح القدس و روح ایمان و روح قوت و روح شهوت و روح بدن، و آن را نیز در کتاب خود بیان کرده و فرموده: {برخی از آن فرستادگان را بر برخی دیگر برتری بخشیدیم، کسانی از آن ها هستند که خداوند با ایشان سخن گفته است، و بعضی دیگر را درجاتی بالا برد، و به عیسی بن مریم نشانه های آشکار دادیم و او را با روح القدس نیرومند گرداندیم.} - . بقره / 253 - سپس درباره همه آن ها فرمود: {و آنان را با روحی از جانب خود مورد تأیید قرار دادیم.} - . مجادله / 22 - پس با روح القدس پیامبران فرستاده شده و غیر مرسل را برانگیخت، و با روح القدس همه چیز را آموختند، و با روح ایمان خداوند را عبادت نمودند و هیچ چیز را شریک او قرار ندادند، و با روح قوت با دشمن خویش جنگیدند و زندگی هایشان را تأمین کردند. و با روح شهوت از لذت خوراکی ها بهره مند شدند و زنان را به ازدواج حلال خویش درآوردند. و با روح بدن گام زده و راه می روند. اما آنچه درباره اصحاب میمنه بیان شده است، آنان مؤمنان راستین هستند که چهار روح در آن ها قرار داده شد: روح ایمان و روح قوت و روح شهوت و روح بدن، و بنده همواره در حال کامل نمودن این روح ها است تا اینکه تصمیم به انجام گناهی می گیرد. در این حالت روح شهوت گناه را برای او آراسته می کند و روح قوت او را بر انجام آن دلیر می سازد و روح بدن رهبری اش می کند تا او را مرتکب گناه می نمایند. پس هنگامی که گناه را انجام داد، از ایمان جدا می شود و ایمان او نیز کاسته می شود. پس اگر توبه کند خداوند توبه اش را می پذیرد. و برای بنده زمان هایی پیش می آید که برخی از این روح های چهارگانه در او کاسته می شوند. و این فرموده خداوند است که {و بعضی از شما به پست ترین دوان زندگی بازگردانده می شود تا پس از دانستن، هیچ چیز نداند.} - . نحل / 70 -

پس روح قوت از او کاسته می شود و دیگر توانایی در مبارزه با دشمن و بهبود بخشیدن زندگی خود نخواهد داشت، و روح شهوت از او کاسته می شود و اگر زیباروترین دختران آدم بر او گذر کنند، میلی به آن ها نخواهد داشت. و روح ایمان و روح بدن در وجود او خواهد ماند، پس با روح ایمان خداوند را عبادت می کند و با روح بدن گام برداشته و راه می رود؛ تا آنکه فرشته مرگ به سراغ او برود. پس آنچه درباره اصحاب مشئمه بیان شده است، برخی از آنان اهل کتاب هستند که خداوند متعال درباره آن ها فرموده است: {کسانی که به آن ها کتاب عطا کردیم، و آن را چنان می شناسند که فرزندان خود را می شناسند. و همانا گروهی از آنان حقیقت را پنهان می کنند، در حالی که از آن آگاهی دارند. حقیقت از سوی پروردگار توست، پس از جمله کسانی نباش که تردید می کنند.} - . بقره / 146 - 147 -

پیامبر خدا را می شناسند و نیز جانشین پس از او را نیز می شناسند. و از روی دشمنی و حسادت، حقیقتی را که از آن آگاه هستند پنهان می دارند. بنابراین روح ایمان از آن ها گرفته می شود. و خداوند برای آن ها سه روح قرار داده است: روح قوت و روح شهوت و روح بدن، سپس آن ها را به چارپایان نسبت داد و فرمود: {چنین است که آن ها مانند چارپایان و بلکه گمراه تر هستند.} - . فرقان / 44 -

زیرا چارپا تنها با روح قوت بار برمی دارد و با روح شهوت نیز می چرد و با روح بدن حرکت می کند. - . بصائر الدرجات: 447 - 449 -

**[ترجمه]

«7»

سر، [السرائر] مِنْ کِتَابِ مُوسَی بْنِ بَکْرٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَ رَأَیْتَ قَوْلَ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله لَا یَزْنِی الزَّانِی وَ هُوَ مُؤْمِنٌ قَالَ یُنْزَعُ مِنْهُ رُوحُ الْإِیمَانِ قَالَ یُنْزَعُ مِنْهُ رُوحُ الْإِیمَانِ قَالَ قُلْتُ فَحَدِّثْنِی بِرُوحِ الْإِیمَانِ قَالَ هُوَ شَیْ ءٌ ثُمَّ قَالَ هَذَا أَجْدَرُ أَنْ تَفْهَمَهُ أَ مَا رَأَیْتَ الْإِنْسَانَ یَهُمُّ بِالشَّیْ ءِ فَیَعْرِضُ بِنَفْسِهِ الشَّیْ ءَ یَزْجُرُهُ عَنْ ذَلِکَ وَ یَنْهَاهُ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ هُوَ ذَاکَ.

**[ترجمه]سرائر: زرارة می گوید: به امام صادق علیه السلام گفتم: نظر شما درباره فرمایش پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله که فرموده اند: «زناکار در حالی که مرتکب زنا می شود مؤمن نیست» چیست؟ آیا روح ایمان از او جدا می شود؟ امام فرمود: روح ایمان از او جدا می شود. گفت: گفتم: پس از روح ایمان برایم بگویید. فرمود: آن چیزی است، سپس فرمود: این سزاوارتر است که آن را درک کنی. آیا نمی بینی که انسان گاهی تصمیم بر انجام کاری می گیرد، و سپس چیزی در درونش عارض می شود که او را از آن بازمی دارد؟ گفتم: بله، فرمود: همان چیز روح ایمان است .

**[ترجمه]

«8»

جا، [المجالس للمفید] عَنِ الْجِعَابِیِّ عَنِ ابْنِ عُقْدَةَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی وَ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ فِی آخَرِینَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ خَالِهِ مُحَمَّدِ بْنِ زَیْدٍ

ص: 192


1- 1. النحل: 70.
2- 2. البقرة: 146 و 147.
3- 3. الفرقان: 44.
4- 4. بصائر الدرجات: 447- 449.

الْعَطَّارِ وَ کَانَ مِنْ کِبَارِ أَصْحَابِ الْأَعْمَشِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُنْذِرِ بْنِ جَیْفَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بُرَیْدٍ الْبَانِیِّ قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام فَدَخَلَ عَلَیْهِ عُمَرُ بْنُ قَیْسٍ الْمَاصِرُ وَ أَبُو حَنِیفَةَ وَ عُمَرُ بْنُ زِرٍّ فِی جَمَاعَةٍ مِنْ أَصْحَابِهِمْ فَسَأَلُوهُ عَنِ الْإِیمَانِ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لَا یَزْنِی الزَّانِی وَ هُوَ مُؤْمِنٌ وَ لَا یَسْرِقُ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ وَ لَا یَشْرَبُ الْخَمْرَ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ فَجَعَلَ بَعْضُهُمْ یَنْظُرُ إِلَی بَعْضٍ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ بْنُ زِرٍّ بِمَ نُسَمِّیهِمْ فَقَالَ بِمَا سَمَّاهُمُ اللَّهُ وَ بِأَعْمَالِهِمْ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ وَ السَّارِقُ وَ السَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَیْدِیَهُما(1) وَ قَالَ الزَّانِیَةُ وَ الزَّانِی فَاجْلِدُوا کُلَّ واحِدٍ مِنْهُما مِائَةَ جَلْدَةٍ(2) فَجَعَلَ بَعْضُهُمْ یَنْظُرُ إِلَی بَعْضٍ فَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ یَزِیدَ وَ أَخْبَرَنِی بِشْرُ بْنُ عُمَرَ بْنِ زِرٍّ وَ کَانَ مَعَهُمْ قَالَ لَمَّا خَرَجْنَا قَالَ عُمَرُ بْنُ زِرٍّ لِأَبِی حَنِیفَةَ أَلَّا قُلْتَ مَنْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ قَالَ مَا أَقُولُ لِرَجُلٍ یَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله (3).

**[ترجمه]مجالس مفید: محمد بن برید بانی می گوید: نزد جعفر بن محمد علیهما السلام نشسته بودم که عمر بن قیس ماصر و ابوحنیفه و عمر بن زر همراه با گروهی از یاران خود بر ایشان وارد شدند و درباره ایمان از ایشان پرسیدند. پس فرمود: رسول خدا صلی الله علیه و آله فرموده است: «زناکار در حال انجام گناه مؤمن نیست، و دزد به هنگام دزدی مؤمن نیست، و شراب خوار به هنگام نوشیدن شراب مؤمن نیست.» پس برخی از آنان به یکدیگر نگاه می کردند. پس عمر بن زر پرسید: آنان را چه نام گذاریم؟ فرمود: همان نامی که خداوند بر آن ها و کارهایشان گذاشته است، خداوند عز و جل می فرماید: {و مردان و زنان دزد، باید دستانشان را قطع کنید} - . مائده / 38 - و فرمود: {زن و مرد زناکار، هر یک را صد ضربه شلاق بزنید} - . نور / 2 - پس دو مرتبه برخی از آنان به یکدیگر نگریستند، پس محمد بن یزید گفت: بشر بن عمر بن زر که همراه آن ها بود، به من خبر داد که هنگامی که بیرون رفتیم، عمر بن زر به ابوحنیفه گفت: چرا نپرسیدی چه کسی از پیامبر خدا روایت کرده است؟ گفت: چه بگویم به مردی که می گوید: پیامبر خدا صلی الله علیه و آله فرمود. - . مجالس مفید: 20 -

**[ترجمه]

بیان

بم نسمیهم بناء سؤاله علی أنه لا واسطة بین الإیمان و الکفر فإذا لم یکونوا مؤمنین فهم کفار و بناء الجواب علی الواسطة کما عرفت من عن رسول الله أی لم لم تسأله من أخبرک بهذا الحدیث عن رسول الله فأجاب بأنه إذا ادعی العلم و نسب القول إلیه کیف أستطیع أن أسأله من أخبرک.

**[ترجمه]«بم نسمیهم» اساس این پرسش بر این است که واسطه ای میان ایمان و کفر نیست، پس هنگامی که آنان مؤمن نیستند پس کافر می باشند. و اساس پاسخ بر وجود واسطه است. چنان که دانستی. «من عن رسول الله» یعنی از او نپرسیدی چه کسی این حدیث را از پیامبر خدا صلی الله علیه و آله برای تو نقل کرده است؟ پس او پاسخ داد: وقتی او ادعای علم می کند و سخن را به ایشان نسبت می دهد، چگونه از او بپرسم چه کسی تو را آگاه کرد؟

**[ترجمه]

«9»

ختص، [الإختصاص] عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام: إِنَّ رُوحَ الْإِیمَانِ وَاحِدَةٌ خَرَجَتْ مِنْ عِنْدِ وَاحِدٍ وَ یَتَفَرَّقُ فِی أَبْدَانٍ شَتَّی فَعَلَیْهِ ائْتَلَفَتْ وَ بِهِ تَحَابَّتْ وَ سَیَخْرُجُ مِنْ شَتَّی وَ یَعُودُ وَاحِداً وَ یَرْجِعُ إِلَی عِنْدِ وَاحِدٍ(4).

**[ترجمه]اختصاص: ابان بن تغلب می گوید: امام صادق علیه السلام فرمود: همانا روح ایمان یکتاست. از سوی یک تن می آید و در بدن های گوناگون پراکنده می شود. بر اساس آن دوستی ها و الفت میان انسان ها شکل می گیرد. سپس از نزد افراد گوناگون خارج می شود و به تنهایی به سوی یک تن بازمی گردد. - . اختصاص: 249 -

**[ترجمه]

بیان

فیه إیماء إلی أن روح الإیمان هی قوة الإیمان و الملکة الداعیة إلی الخیر فهی معنی واحد و حقیقة واحدة اتصفت بأفرادها النفوس و بعد ذهاب النفوس ترد إلی الله و إلی علمه فیجازیهم بحسبها و یحتمل أن تکون خلقا واحدا

ص: 193


1- 1. المائدة: 38.
2- 2. النور: 2.
3- 3. مجالس المفید: 20.
4- 4. الاختصاص: 249.

تعین جمیع النفوس علی الطاعة بحسب إیمانهم و قابلیتهم و استعدادهم کما تقول الحکماء فی العقل الفعال و أومأنا إلیه.

**[ترجمه]در آن اشاره ای به این است که روح ایمان همان نیروی ایمان و ملکه ای است که انسان را به سوی نیکی فرامی خواند. بنابراین معنای واحد و حقیقت یکتایی است که جان ها خود را به افراد آن متصف می کنند و هنگامی که انسان ها از دنیا بروند، به سوی خداوند و علم او باز می گردد. پس آن ها را بر اساس آن پاداش می دهد. و ممکن است خلق یکتایی باشد که فرمان برداری را برای همه انسان ها براساس ایمان و قابلیت و تواناییشان معین نموده است. چنان که حکماء درباره عقل فعال گفته اند و به آن اشاره نمودیم.

**[ترجمه]

«10»

کا، [الکافی] عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی جَمِیعاً عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی خَدِیجَةَ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام فَقَالَ لِی إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی أَیَّدَ الْمُؤْمِنَ بِرُوحٍ مِنْهُ تَحْضُرُهُ فِی کُلِّ وَقْتٍ یُحْسِنُ فِیهِ وَ یَتَّقِی وَ تَغِیبُ عَنْهُ فِی کُلِّ وَقْتٍ یُذْنِبُ فِیهِ وَ یَعْتَدِی فَهِیَ مَعَهُ تَهْتَزُّ سُرُوراً عِنْدَ إِحْسَانِهِ وَ تَسِیخُ فِی الثَّرَی عِنْدَ إِسَاءَتِهِ فَتَعَاهَدُوا عِبَادَ اللَّهِ نِعَمَهُ بِإِصْلَاحِکُمْ أَنْفُسَکُمْ تَزْدَادُوا یَقِیناً وَ تَرْبَحُوا نَفِیساً ثَمِیناً رَحِمَ اللَّهُ امْرَأً هَمَّ بِخَیْرٍ فَعَمِلَهُ أَوْ هَمَّ بِشَرٍّ فَارْتَدَعَ عَنْهُ ثُمَّ قَالَ نَحْنُ نُؤَیِّدُ الرُّوحَ بِالطَّاعَةِ لِلَّهِ وَ الْعَمَلِ لَهُ (1).

**[ترجمه]الکافی: ابوخدیجه می گوید: نزد امام موسی کاظم علیه السلام رفتم. حضرت به من فرمود: خداوند تبارک و تعالی مؤمن را با روحی از جانب خود تأیید نموده است که هر زمان بنده نیکی و پرهیزگاری کند، آن روح حاضر می گردد و هر زمان که گناه و نافرمانی کند، از او دور می شود. پس این روح همراه اوست که در هنگام نیکی کردنش از شادی به جنبش در می آید و هنگام ارتکاب گناه، در زمین فرو می رود. پس ای بندگان خدا، نعمت های او را با اصلاح نفس خود حفظ کنید تا به یقین شما افزوده گشته و سود ارزشمند و بسیاری نصیب شما گردد. رحمت خداوند بر انسانی که چون قصد کار نیک کند، آن را انجام دهد و چون قصد کار بد نماید، از آن خودداری نماید. سپس فرمود: ما به وسیله بندگی خداوند و عمل برای او، روح را تقویت می کنیم. - . کافی 2 : 268 -

**[ترجمه]

بیان

قد مر تفسیر الروح و الأظهر أن المراد هنا أیضا الملک و المراد بالإحسان الإتیان بالطاعات و بالاتقاء الاجتناب عن المنهیات و الاعتداء التجاوز عن حدود الشریعة أو الظلم علی غیره بل علی نفسه أیضا تهتز أی تتحرک سرورا و فی القاموس هزه و به حرکه و الحادی الإبل هزیزا نشطها بحدائه و الهزة بالکسر النشاط و الارتیاح و تهزهز إلیه قلبی ارتاح للسرور و اهتز عرش الرحمن لموت سعد أی ارتاح بروحه و استبشر لکرامته علی ربه (2).

و قال ساخت قوائمه أی خاضت و الشی ء رسب و الأرض بهم انخسفت و الثری قیل هو التراب الندی و هو الذی تحت الظاهر من وجه الأرض فإن لم یکن ندیا فهو تراب و لا یقال ثری و أقول یظهر من الأخبار أنه منتهی المخلوقات السفلیة و عند ذلک ضل علم العلماء و قال الفیروزآبادی الثری الندی و التراب الندی أو الذی إذا بل لم یصر طینا و الأرض و قال تعهده و تعاهده تفقده و أحدث العهد به و فی المصباح عهدت الشی ء ترددت إلیه و أصلحته و حقیقته

ص: 194


1- 1. الکافی ج 2 ص 268.
2- 2. القاموس ج 2: 196.

تجدید العهد به و تعهدته حفظته و قال ابن فارس و لا یقال تعاهدته لأن التفاعل لا یکون إلا من اثنین و قال الفارابی تعهدته أصلح من تعاهدته انتهی.

و الظاهر أن المراد هنا حفظ نعم الله و استبقاؤها و استعمال ما یوجب دوامها و بقاءها و المراد بالنعم هنا النعم الروحانیة من الإیمان و الیقین و التأیید بالروح و التوفیقات الربانیة و تعاهدها إنما یکون بترک الذنوب و المعاصی و الأخلاق الدنیة التی توجب نقصها أو زوالها کما قال علیه السلام بإصلاحکم أنفسکم و یقینا تمیز و زیادة الیقین لقوله تعالی لَئِنْ شَکَرْتُمْ لَأَزِیدَنَّکُمْ (1) و أیضا إصلاح النفس یوجب الترقی فی الإیمان و الیقین و ما یوجب الفلاح فی الآخرة کما قال سبحانه قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَکَّاها وَ قَدْ خابَ مَنْ دَسَّاها(2) و النفیس الکریم الشریف الذی یتنافس فیه و فی المصباح نفس الشی ء نفاسا کرم فهو نفیس و نفست به مثل ضننت

لنفاسته وزنا و معنی و الثمین العظیم الثمن و المراد بهما هنا الجنة و درجاتها العالیة و نعمها الباقیة هم بخیر أی أراده و قصده فارتدع عنه أی انزجر عنه و ترکه و نحن نؤید الروح أی نقویه و فی بعض النسخ نزید فیرجع إلی التأیید أیضا فإنه یتقوی بالطاعة کأنه یزید.

**[ترجمه]تفسیر روح بیان شد. و آنچه درست تر به نظر می رسد، این است که در اینجا نیز منظور فرشته است. و منظور از احسان، انجام طاعات و معنای اتقاء، ترک گناهان نهی شده است. و اعتداء یعنی تجاوز از حدودی که دین تعیین نموده و یا ستم به دیگران و بلکه ستم به خویش نیز می باشد. «تهتز» یعنی با شادمانی حرکت می کند، و در قاموس آمده: آن را تکان داد و به وسیله آن تکان داد، و آواز خوان برای شتران، آنان را با آواز خود به نشاط می آورد. و «الهزة» با کسره یعنی نشاط و شادمانی، و «تهزهز إلیه قلبی» یعنی با شادی برانگیخته شد، و «اهتز عرش الرحمن لموت سعد» یعنی رحمت و آسایش روح او را دربرگیرد و با بزرگداشت پروردگارش شادمان گردد. - . قاموس 2 : 196 -

و فرمود: «ساخت قوائمه» یعنی فروتن گردید و فرونشست و زمین به وسیله آن ها درهم فرو رفت. و «الثری» گفته شده همان خاک نمناک است که زیر لایه اولیه زمین قرار دارد، و اگر نمناک نباشد به آن تراب گفته می شود. و می گویم: از احادیث می توان فهمید که آن پایین ترین مخلوقات زمینی است، و در این مورد علم دانشمندان به نتیجه ای نرسیده است. و فیروزآبادی گفته است: «ثری» نمناک است، و «التراب» نیز نمناک می باشد، یا خاکی است که هنگام مرطوب شدن به گل تبدیل نمی شود، و زمین نیز می باشد. و گفت: «تعهده و تعاهده» یعنی به او رسیدگی نمود و با او پیمان بست، و در مصباح آمده است: «عهدت الشی ء» یعنی به سوی آن رفتم و آن را نیکو گرداندم، و حقیقت آن تازه نمودن پیمان است. و «تعهدته» یعنی از آن نگهداری کردم، و ابن فارس گفته است: گفته نمی شود: «تعاهدته» زیرا باب تفاعل فقط برای دو نفر به کار برده می شود. و فارابی گفته است: گفتن «تعهدته» درست تر از «تعاهدته» می باشد. پایان.

و به نظر می رسد منظور در اینجا حفظ نعمت های خداوند و باقی گذاشتن آن ها و به کار گرفتن چیزهایی است که باعث پایداری و باقی ماندن آن ها شود. و منظور از نعمت ها در اینجا، نعمت های روحانی مانند ایمان و یقین و تایید روحی و توفیقات از جانب پروردگار است و پایداری بر آن ها تنها به وسیله ترک گناهان و نافرمانی و صفت های پست می باشد که باعث از بین رفتن یا کاستن این نعمت ها می گردد. همچنان که فرمود: «بإصلاحکم أنفسکم». و «یقینا» برجسته شدن و فزونی یقین، به دلیل فرموده خداوند متعال: {اگر سپاس گزارید، همانا بر شما می افزایم.} - . ابراهیم / 7 -

و اصلاح نفس نیز باعث بالا رفتن ایمان و یقین و چیزهایی می شود که رستگاری در آخرت را نتیجه می دهند، همچنان که خداوند سبحان می فرماید: {به راستی هر کس که نفس خویش را پاکیزه دارد رستگار شده و آن کس که با گناه آن را آلوده نماید محروم و نومید گشته است.} - . شمس: 9 - 10 -

و «النفیس» یعنی بزرگوار و شریفی که برای رسیدن به آن رقابت می کنند، و در مصباح گفته شده: «نفس الشی ء نفاسا» آن را گرامی داشت، و اسم آن «نفیس» می باشد. و «نفست به» از نظر وزن و معنا مانند «ضننت لنفاسته» می باشد. و «الثمین» یعنی گرانبها، و منظور از این دو در اینجا بهشت و درجات والای آن و نعمت های جاودان آن است. «همَّ بخیر» یعنی اراده و قصد او را نمود. «فارتدع عنه» یعنی از او کناره گرفت و او را ترک نمود. و «نحن نؤید الروح» یعنی آن را قوی می گردانیم. و در بعضی از نسخه ها «نزید» آمده است، پس آن هم به تأیید بازمی گردد، چرا که با اطاعت نیرو می گیرد و مانند این است که زیاد می شود.

**[ترجمه]

«11»

کا، [الکافی] عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ یُونُسَ عَنْ دَاوُدَ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ قَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله إِذَا زَنَی الرَّجُلُ فَارَقَهُ رُوحُ الْإِیمَانِ قَالَ فَقَالَ هُوَ مِثْلُ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ وَ لا تَیَمَّمُوا الْخَبِیثَ مِنْهُ تُنْفِقُونَ (3) ثُمَّ قَالَ غَیْرُ هَذَا أَبْیَنُ مِنْهُ وَ ذَلِکَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ وَ أَیَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْهُ هُوَ الَّذِی فَارَقَهُ (4).

ص: 195


1- 1. إبراهیم: 7.
2- 2. الشمس: 9 و 10.
3- 3. البقرة: 268.
4- 4. الکافی ج 2 ص 284، و الآیة فی المجادلة: 22.

**[ترجمه]الکافی: داود گوید: از امام صادق علیه السلام درباره این فرموده رسول خدا صلی الله علیه و آله پرسیدم که فرموده است: « هرگاه مردی زنا کند، روح ایمان از او جدا می شود » حضرت فرمود: این همانند این سخن خداوند عز و جل است: {و در پی ناپاکِ آن نروید که [از آن] انفاق نمایید.} - . بقره / 268 - و سپس فرمود: و آیه دیگری واضح تر از این بیان می کند، آنجا که فرموده است: {و آنان را با روحی از جانب خود تقویت نمود} این روح است که از او جدا می شود. - . الکافی 2 : 284، و آیه در سوره مجادله / 22 -

**[ترجمه]

بیان

لم یکن فی بعض النسخ من قول الله إلی قول الله فهو علی قیاس سائر الأخبار و علی تقدیره فصدر الآیة یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا أَنْفِقُوا مِنْ طَیِّباتِ ما کَسَبْتُمْ أی من حلاله أو من جیاده وَ مِمَّا أَخْرَجْنا لَکُمْ مِنَ الْأَرْضِ أی و من طیبات ما أخرجنا من الحبوب و الثمر و المعادن فحذف المضاف لتقدم ذکره وَ لا تَیَمَّمُوا الْخَبِیثَ أی و لا تقصدوا الردی مِنْهُ أی من المال أو مما أخرجنا و تخصیصه بذلک لأن التفاوت فیه أکثر تُنْفِقُونَ حال مقدرة من فاعل تَیَمَّمُوا و یجوز أن یتعلق به مِنْهُ و یکون الضمیر للخبیث و الجملة حالا منه و روی عن ابن عباس أنهم کانوا یتصدقون بحشف التمر و شراره فنهوا عنه و کان وجه التشبیه أن الأعمال الصالحة إنفاق من النفس و إذا فارقها روح الإیمان بسبب الأعمال السیئة تصیر خبیثا فلا یصلح الإنفاق منها إلا بعد تطهیرها بالتوبة و الأعمال الصالحة أو یقال الإنفاق من الإیمان و الإیمان المشوب بالکبائر خبیث کالمال الردی الذی کانوا یخرجونها فی الزکوات و لا یقبل الله إلا الطیب کما قال تعالی إِنَّما یَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنَ الْمُتَّقِینَ و قیل وجه المماثلة أن إیمان الزانی ناقص لا أنه معدوم بکله کما أن الإنفاق من مال الخبیث ناقص لا أنه لیس بإنفاق أصلا.

**[ترجمه]در بعضی از نسخه ها «من قول الله إلی قول الله» نیامده است، پس این براساس مقایسه سایر احادیث بوده است. و در این معنا، آیه بیان شده است: {ای کسانی که ایمان آوردید، از روزی های پاکیزه ای که به دست آورده اید انفاق کنید} یعنی از روزی حلال یا از بهترین های آن، «و ممّا اخرجنا لکم من الارض» یعنی از دانه ها و میوه ها و معادن پاکیزه ای که از زمین بیرون آوردیم، و مضاف را به دلیل آنکه پیش تر ذکر شده بود، حذف نموده است. «و لا تیمّموا الخبیث» یعنی قسمت های پست و بی ارزش را قصد نکنید، «منه» یعنی از مال، یا از چیزهایی که رویاندیم، و تخصیص آن به دلیل تفاوت بسیار آن هاست. «تنفقون» حال قرار داده شده برای فاعل «تیمموا» می باشد. و می توان «منه» را متعلق به آن دانست و ضمیر را برای «خبیث» دانست، و جمله حال برای آن باشد. و از ابن عباس روایت شده که آنان خرمای خشک و بدترین نوع آن را صدقه می دادند. به همین دلیل آن ها را از این کار نهی نمود. و وجه تشبیه این بوده است که اعمال شایسته، به منزله انفاق از نفس انسان می باشند. و هنگامی که به واسطه کارهای ناپسند، روح ایمان از او جدا شود، آلوده خواهد شد و انفاق از آن تنها پس از پاک شدن به وسیله توبه و کارهای نیک شایسته خواهد بود. یا اینکه گفته شود انفاق جزئی از ایمان است و ایمانی که با گناهان بزرگ آلوده شده باشد، ناپاک است؛ مانند مال بی ارزشی که آن ها به عنوان زکات خود خارج می ساختند و خداوند تنها مال پاکیزه را می پذیرد. همچنان که خداوند متعال می فرماید: همانا خداوند تنها از پرهیزکاران می پذیرد و گفته شده است: وجه شباهت در این است که ایمان زناکار ناقص است، نه اینکه همه آن از بین رفته باشد. همان گونه که انفاق از مال ناپاک ناقص می باشد، نه اینکه اصلا انفاق به شمار نمی آید.

**[ترجمه]

«12»

نهج، [نهج البلاغة] فِی حَدِیثِهِ علیه السلام: إِنَّ الْإِیمَانَ یَبْدُو لُمْظَةً فِی الْقَلْبِ کُلَّمَا ازْدَادَ الْإِیمَانُ ازْدَادَتِ اللُّمْظَةُ(1).

**[ترجمه]نهج البلاغة: در حدیث امیرمؤمنان علیه السلام است: همانا ایمان نقطه ای نورانی در قلب پدید می آورد که هرچه ایمان افزون گردد، آن نقطه نورانی نیز بزرگ می شود. - . نهج البلاغة 2 : 204 -

**[ترجمه]

بیان

قال السید ره بعد هذا الکلام اللمظة مثل النکتة أو نحوها من البیاض و منه قیل فرس ألمظ إذا کان بجحفلته شی ء من البیاض انتهی.

و قال ابن أبی الحدید قال أبو عبید هی لمظة بضم اللام و المحدثون یقولون لمظة بالفتح و المعروف من کلام العرب الضم و قال و فی الحدیث حجة علی من أنکر أن یکون الإیمان یزید و ینقص و الجحفلة للبهائم بمنزلة الشفة للإنسان.

ص: 196


1- 1. نهج البلاغة ج 2 ص 204.

**[ترجمه]سید رحمه الله پس از این کلام گفته است: «اللمظة» مانند نقطه سیاه یا سفید است، از همین رو گفته می شود: اسب ألمظ، هنگامی که در لب او نقطه سفیدی باشد. پایان .

و ابن ابی الحدید می گوید: ابوعبید گفته است: آن «لمظة» با ضمه لام می باشد و محدثان می گویند: «لمظة» با فتحه است، و آنچه در کلام عرب شناخته شده است همراه با ضمه می باشد. و گفت: این حدیث حجت برای کسانی است که افزوده یا کاسته شدن ایمان را انکار می کنند. و «جحفلة» برای چارپایان، مانند لب برای انسان ها است.

**[ترجمه]

«13»

کا، [الکافی] عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ یُونُسَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ نُعْمَانَ الرَّازِیِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ: مَنْ زَنَی خَرَجَ مِنَ الْإِیمَانِ وَ مَنْ شَرِبَ الْخَمْرَ خَرَجَ مِنَ الْإِیمَانِ وَ مَنْ أَفْطَرَ یَوْماً مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ مُتَعَمِّداً خَرَجَ مِنَ الْإِیمَانِ (1).

**[ترجمه]الکافی: نعمان رازی می گوید: از امام صادق علیه السلام شنیدم که فرمود: هر کس زنا کند، از ایمان خارج می شود و هر کس شراب بخورد از ایمان خارج می شود. و هر کس یک روز از ماه رمضان را از روی عمد روزه خواری کند از ایمان خارج می شود. - . الکافی 2 : 278 -

**[ترجمه]

«14»

کا، [الکافی] بِالْإِسْنَادِ عَنْ یُونُسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدَةَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَ یَزْنِی الزَّانِی وَ هُوَ مُؤْمِنٌ قَالَ لَا إِذَا کَانَ عَلَی بَطْنِهَا سُلِبَ الْإِیمَانَ فَإِذَا قَامَ رُدَّ إِلَیْهِ فَإِنْ عَادَ سُلِبَ قُلْتُ فَإِنَّهُ یُرِیدُ أَنْ یَعُودَ فَقَالَ مَا أَکْثَرَ مَنْ یُرِیدُ أَنْ یَعُودَ فَلَا یَعُودُ إِلَیْهِ أَبَداً(2).

**[ترجمه]الکافی: محمد بن عبده گوید: به امام صادق علیه السلام عرض کردم: آیا زنا کار در حالی که زنا می کند مؤمن است؟ فرمود: نه، زمانی که روی شکم زن قرار می گیرد، ایمان از او گرفته می شود و وقتی که برخاست ایمان به او بازگردانده می شود. و هرگاه مجددا مشغول زنا شود، ایمان از او گرفته می شود. پرسیدم: اگر قصد برگشت به زنا نمود، چه؟ فرمود: چه بسیارند کسانی که قصد برگشت به زنا می کنند ولی هرگز به زنا بر نمی گردند. - . الکافی 2 : 278 -

**[ترجمه]

بیان

سلب الإیمان الإیمان إما مرفوع بنیابة الفاعل أو منصوب بکونه ثانی مفعول سلب و المفعول الأول النائب للفاعل الضمیر الراجع إلی الزانی فقال ما أکثر من یرید الحاصل أنه لیس لإرادة العود حکم العود کما أن إرادة أصل المعصیة لیست کنفس المعصیة فإنها صغیرة مکفرة و لو لم تکن مکفرة بعد الفعل باعتبار ترک التوبة و الإصرار علی الذنب فلا ریب أن أصل الفعل أشد.

**[ترجمه]«سلب الإیمان» ایمان یا به دلیل نائب فاعل بودن مرفوع است، و یا چون مفعول دوم «سلب» است منصوب می باشد. و مفعول اولی که جانشین فاعل است، ضمیری است که به زانی بازمی گردد، «فقال ما أکثر من یرید» نتیجه اینکه تصمیم بر تکرار گناه، حکمی مانند تکرار گناه ندارد. همچنان که تصمیم بر انجام گناه مانند خود انجام گناه نیست. چرا که آن گناه صغیره ای است که جبران شده است؛ هرچند پس از انجام گناه، به واسطه ترک توبه و تکرار گناه، جبران نشده باشد. و شکی نیست که اصل گناه سخت تر است .

**[ترجمه]

«15»

کا، [الکافی] عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ رِبْعِیٍّ عَنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: یُسْلَبُ مِنْهُ رُوحُ الْإِیمَانِ مَا دَامَ عَلَی بَطْنِهَا فَإِذَا نَزَلَ عَادَ الْإِیمَانُ قَالَ قُلْتُ أَ رَأَیْتَ إِنْ هَمَّ قَالَ لَا أَ رَأَیْتَ إِنْ هَمَّ أَنْ یَسْرِقَ أَ تُقْطَعُ یَدُهُ (3).

**[ترجمه]الکافی: فضیل می گوید: امام صادق علیه السلام فرمود: تا زمانی که فرد زناکار بر روی شکم زن باشد، روح ایمان از او گرفته می شود، وقتی برخاست ایمانش باز می گردد. من پرسیدم: آیا اگر قصد زنا کند چه؟ فرمود: نه، آیا اگر قصد دزدی کند دستش را قطع می کنند؟ - . الکافی 2 : 281 -

**[ترجمه]

بیان

عاد الإیمان أی إلیه فالمراد به الإیمان الکامل أو الإیمان الذی معه الروح فاللام للعهد و فیه إشارة إلی أن الإیمان الذی فارقه الروح لیس بإیمان کما أن الجسد الذی فارقه الروح لیس بإنسان مع أنه یحتمل أن تکون إضافة الروح إلی الإیمان بیانیة و یحتمل أن یکون المراد عاد الإیمان إلی کماله أو إلی حالة التی کان علیها قبل الزنا أی کما أنه قبل الزنا کان إیمانه قابلا للشدة و الضعف

ص: 197


1- 1. الکافی ج 2: 278.
2- 2. الکافی ج 2: 278.
3- 3. الکافی ج 2 ص 281.

فکذا بعد الزناء قابل لهما بالتوبة و عدمها فلا ینافی ما روی من عدم العود إلیه إلا بعد التوبة.

و قیل لعل المراد أنه یسلب منه شعبة من شعب الإیمان و هی إیمان أیضا فإن المؤمن یعلم أن الزناء مهلک و یزهر نور هذا العلم فی قلبه و یبعثه علی کف الألة عن الفعل المخصوص و کل واحد منهما أعنی العلم و الکف إیمان و شعبة من الإیمان أیضا فإذا غلبت الشهوة علی العقل و أحاطت ظلمتها بالقلب زال عنه نور ذلک العلم و اشتغلت الآلة بذلک الفعل فانتقصت عن الإیمان شعبتان فإذا انقضت الشهوة و عاد العقل إلی ممالکه و علم وقوع الفساد فیها و شرع فی إصلاحها بالندامة عن الغفلة صار ذلک الفعل کالعدم و زالت تلک الظلمة عن القلب و یعود نور ذلک العلم فیعود إیمانه و یصیر کاملا بعد ما صار ناقصا انتهی.

قوله أ رأیت إن هم أی قصد الزنا هل یفارقه روح الإیمان أو إن کان بعد الزنا قاصدا للعود هل یمنع ذلک عود الإیمان قال لا و الأول أظهر أ رأیت إن هم أقول المعنی أنه کما أن قصد السرقة لیس کنفسها فی المفاسد و العقوبات فکذا قصد الزنا لیس کنفسها

فی المفاسد أو یقال لما کان ذکر الزنا علی سبیل المثال و الحکم شاملا للسرقة و غیرها فالغرض التنبیه بالأحکام الظاهرة علی الأحکام الباطنة.

فإن قیل علی الوجهین هذا قیاس فقهی و هو لیس بحجة عند الإمامیة قلت لیس الغرض الاستدلال بالقیاس فإنه علیه السلام لا یحتاج إلی ذلک و قوله فی نفسه حجة بل هو تنبیه بذکر نظیر للتوضیح و رفع استبعاد السائل أو إلزام علی المخالفین علی أن القیاس الفقهی إنما لا یکون حجة لاستنباط العلة و عدم العلم بها أما مع العلم بها فیرجع إلی القیاس المنطقی لکن یرد علیه أنه لما کان العلم بالعلة من جهة قوله علیه السلام فقوله یکفی لثبوت أصل الحکم فیرجع إلی الوجه الأول

**[ترجمه]«عاد الإیمان» یعنی به سوی او، پس منظور از آن ایمان کاملی است، یا ایمانی که روح همراه آن باشد، پس لام برای پیمان است، و در آن اشاره ای است به اینکه ایمانی که روح از آن جدا شده دیگر ایمان نیست، همچنان که بدنی که روح از آن بیرون رفته باشد دیگر انسان نمی باشد. با وجود اینکه ممکن است اضافه شدن روح به ایمان بیانی باشد، و ممکن است منظور این باشد که ایمان به کمال خود و یا به حالتی که پیش از زنا داشته، بازگشته است. همان گونه که پیش از زنا، ایمان او دارای شدت و ضعف بوده است، به همان ترتیب پس از ارتکاب زنا نیز با توبه و یا ترک آن، می تواند دارای شدت و ضعف باشد. و این مخالف روایتی نیست که فرمود تنها پس از توبه به سوی او بازخواهد آمد.

و گفته شده شاید منظور این باشد که بخشی از ایمان از او گرفته می شود. و آن نیز ایمان می باشد. پس همانا مؤمن می داند که زنا باعث نابودی است و نور این علم در قلب او روشن است و او را وادار به خویشتن داری از انجام این گناه می کند. و هر یک از این دو، یعنی علم و خویشتن داری، بخشی از ایمان هستند. پس هنگامی که شهوت بر عقل پیروز شود و تاریکی آن قلب را فرابگیرد، نور آن علم از قلب دور می شود و فرد مرتکب گناه می شود. به این ترتیب دو بخش ایمان از او کاسته می شود. سپس هنگامی که شهوت به پایان رسد و عقل به جایگاه خود بازگردد و متوجه تباهی در آن شود و با پشیمانی برای زدودن غفلت اقدام کند، گناه از بین می رود و آن تاریکی از قلب برطرف می شود و نور آن علم به قلب او بازمی گردد. پس ایمان نیز بازگشته و پس از آنکه ناقص شده بود، کامل می شود. پایان .

این کلام که: «أرأیت إن هم» یعنی اگر تصمیم بر زنا گرفت، آیا روح ایمان از او جدا می شود یا یعنی اینکه اگر پس از زنا تصمیم به تکرار آن گرفت، آیا این مانع بازگشت ایمان می شود؟ «قال: لا» و معنای اول صحیح تر به نظر می رسد. «أرأیت إن هم» می گویم: معنای آن چنین است که همان گونه که تصمیم بر دزدی در مفاسد و مجازات مانند خود دزدی نیست، همین طور تصمیم بر زنا نیز در مفاسد مانند خود زنا نمی باشد. یا اینکه گفته شود: از آن جا که زنا را برای مثال آورده و حکم آن شامل دزدی و مانند آن نیز می باشد. پس هدف، توجه دادن به احکام ظاهری بر احکام باطنی می باشد.

پس اگر گفته شود: بنا بر هر دو وجه، این قیاسی فقهی است و برای امامیه حجت به شمار نمی آید، در جواب می گویم: هدف استدلال با قیاس نیست، چرا که امام علیه السلام نیازی به آن ندارد و سخن ایشان در نفس خود حجت است، بلکه توجه دادن به بیان نظیر آن برای توضیح و برطرف کردن استبعاد از پرسش کننده است. یا برای الزام مخالفین به این مطلب است؛ مضافا بر اینکه قیاس فقهی حجت به حساب نمی آید به دلیل استنباط علت و عدم علم به آن. اما با وجود آگاهی از علت به قیاس منطقی بازمی گردد. اما پاسخ آن این گونه داده می شود که چون علم به علت به وسیله سخن امام علیه السلام بوده است، بنابراین سخن ایشان برای ثابت کردن اصل حکم کافی است. به این ترتیب به دلیل اول بازگردانده می شود.

**[ترجمه]

«16»

کا، [الکافی] عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ سَعْدَانَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ لِلْقَلْبِ أُذُنَیْنِ فَإِذَا هَمَّ الْعَبْدُ بِذَنْبٍ قَالَ لَهُ رُوحُ الْإِیمَانِ

ص: 198

لَا تَفْعَلْ وَ قَالَ لَهُ الشَّیْطَانُ افْعَلْ وَ إِذَا کَانَ عَلَی بَطْنِهَا نُزِعَ مِنْهُ رُوحُ الْإِیمَانِ (1).

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام فرمود: قلب دو گوش دارد. پس هرگاه بنده ای تصمیم گناه بگیرد، روح ایمان به او می گوید: نکن. و شیطان به او می گوید: بکن. و زمانی که [ برای زنا کردن ] بر روی شکم زن قرار گرفت، روح ایمان از وی جدا می شود. - . الکافی 2 : 267 -

**[ترجمه]

بیان

علی بطنها أی المرأة المزنی بها کما فی سائر الأخبار.

**[ترجمه]«علی بطنها» یعنی روی شکم زنی که با او زنا می کند، همان گونه که در احادیث دیگر آمده است .

**[ترجمه]

«17»

کا، [الکافی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ سَیْفِ بْنِ عَمِیرَةَ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَا مِنْ مُؤْمِنٍ إِلَّا وَ لِقَلْبِهِ أُذُنَانِ فِی جَوْفِهِ أُذُنٌ یَنْفُثُ فِیهَا الْوَسْوَاسُ الْخَنَّاسُ وَ أُذُنٌ یَنْفُثُ فِیهَا الْمَلَکُ فَیُؤَیِّدُ اللَّهُ الْمُؤْمِنَ بِالْمَلَکِ وَ ذَلِکَ قَوْلُهُ وَ أَیَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْهُ (2).

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام فرمود: قلب هر مؤمنی در دورن دو گوش دارد. یک گوش که وسوسه گر نهان در آن می دمد و دیگر گوشی که فرشته در آن می دمد. و خداوند مؤمن را به وسیله فرشته یاری می کند. و این است سخن خداوند که فرمود: {و آن ها را با روحی از جانب خود تأیید کرده است.} - . الکافی 2 : 267 و آیه در سوره مجادله / 22، و در نسخه کمپانی بعد از این حدیث، حدیث دیگری از کافی پس از شماره 10 آمده است، به همراه شرح آن از کتاب مرآة، و به همین دلیل آن را حذف نمودیم. -

**[ترجمه]

«18»

کا، [الکافی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ أَنْزَلَ السَّکِینَةَ فِی قُلُوبِ الْمُؤْمِنِینَ (3) قَالَ هُوَ الْإِیمَانُ قَالَ وَ سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ وَ أَیَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْهُ قَالَ هُوَ الْإِیمَانُ (4).

**[ترجمه]الکافی: ابوحمزه می گوید: از امام باقر علیه السلام درباره این سخن خداوند عز و جل: {آرامش را در دل های مؤمنان فرو فرستاد.} - . فتح / 4 - فرمود: آن ایمان است. او گوید: و از ایشان درباره این سخن خداوند عز و جل: {و به وسیله روحی از خودش آنان را یاری نمود.} - . مجادله / 22 - پرسیدم. فرمود: آن ایمان است - . الکافی 2 : 15، و آیه پایانی در سوره مجادله / 22 - .

**[ترجمه]

بیان

کأن المراد بالسکینة الثبات و طمأنینة النفس و شدة الیقین بحیث لا یتزلزل عند الفتن و عروض الشبهات بل هذا إیمان موهبی یتفرع علی الأعمال الصالحة و المجاهدات الدینیة سوی الإیمان الحاصل بالدلیل و البرهان و لذا قال لِیَزْدادُوا إِیماناً مَعَ إِیمانِهِمْ و الحاصل أن تفسیره علیه السلام السکینة بالإیمان إما لکون هذا الیقین کمال الإیمان أو إیمانا موهبیا ینضم إلی الإیمان الاستدلالی و هذا مما یدل علی أن الیقین یقبل الشدة و الضعف کما سیأتی تحقیقه إن شاء الله و کأن المراد بالروح أیضا الإیمان الموهبی لأنه قال ذلک بعد قوله کَتَبَ فِی قُلُوبِهِمُ الْإِیمانَ أو المراد به قوة الإیمان و کماله و یحتمل أن یکون المراد به

ص: 199


1- 1. الکافی ج 2: 267.
2- 2. الکافی ج 2: 267 و الآیة فی المجادلة: 22، و فی نسخة الکمبانیّ بعد هذا الحدیث حدیث آخر من الکافی مر تحت الرقم 10، مع شرحها نقلا عن المرآة، و لذلک حذفناه.
3- 3. الزیادة من المصدر، و الآیة فی سورة الفتح: 4.
4- 4. الکافی ج 2: 15، و الآیة الأخیرة فی المجادلة: 22.

أنه سبب الإیمان و قوته و کماله لما مر فی الأخبار.

**[ترجمه]گویا منظور از «السکینة» ثبات و آرامش نفس و شدت یقین است، به گونه ای که هنگام آزمایش ها و پدید آمدن شبهه ها متزلزل نشود. و بلکه آن ایمانی موهبتی است که از کارهای شایسته و تلاش در راه دین به وجود می آید، جدا از ایمانی که با دلیل و برهان به دست آمده است. و به همین دلیل خداوند فرمود: تا ایمانی بر ایمانشان افزوده گردد، و نتیجه اینکه تفسیری که امام علیه السلام از سکینه به آرامش دارند، یا به خاطر برابر بودن این یقین با کمال ایمان است یا ایمانی موهبی است که به ایمان استدلالی افزوده شده است، و این از جمله چیزهایی است که دلالت بر شدت و ضعف یقین دارد. همان گونه که درستی آن إن شاء الله خواهد آمد. و گویا منظور از روح نیز ایمان موهبتی است، زیرا آن را پس از این آیه آورده است: {ایمان را در قلب هایشان نوشته است،} یا منظور از آن قوت ایمان و کمال آن است، و ممکن است منظور این باشد که سبب ایمان و قوت و کمال آن است، همچنان که در احادیث گذشته بیان شد .

**[ترجمه]

«19»

کا، [الکافی] عَنِ الْعِدَّةِ عَنْ أَحْمَدَ الْبَرْقِیِّ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: السَّکِینَةُ هِیَ الْإِیمَانُ (1).

**[ترجمه]الکافی: امام باقر علیه السلام فرمود: آرامش همان ایمان است. - . کافی 2 : 15 -

**[ترجمه]

«20»

کا، [الکافی] عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ ابْنِ الْبَخْتَرِیِّ وَ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ وَ غَیْرِهِمَا عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام: فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ هُوَ الَّذِی أَنْزَلَ السَّکِینَةَ فِی قُلُوبِ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ هُوَ الْإِیمَانُ (2).

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند عز و جل: {آرامش را در دل های مؤمنان فرو فرستاد} - . فتح / 4 - فرمود: مقصود ایمان است. - . کافی 2 : 15 -

**[ترجمه]

«21»

کا، [الکافی] عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ یُونُسَ عَنْ جَمِیلٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ هُوَ الَّذِی أَنْزَلَ السَّکِینَةَ فِی قُلُوبِ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ هُوَ الْإِیمَانُ قَالَ قُلْتُ وَ أَیَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْهُ قَالَ هُوَ الْإِیمَانُ وَ عَنْ قَوْلِهِ تَعَالَی وَ أَلْزَمَهُمْ کَلِمَةَ التَّقْوی قَالَ هُوَ الْإِیمَانُ (3).

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام درباره این سخن خداوند عز و جل: {اوست که آرامش را در دل های مؤمنان فرو فرستاد} فرمود: آن ایمان است. و درباره این آیه: {و به وسیله روحی از خود آنان را یاری نمود.} - . مجادله / 22 - فرمود: آن ایمان است. و درباره این آیه: {و کلمه تقوا را ملازم آنان ساخت} - . فتح / 26 - فرمود: آن ایمان است. - . کافی 2 : 15 -

**[ترجمه]

بیان

فسر أکثر المفسرین کَلِمَةَ التَّقْوی بکلمة التوحید فإنه یتقی بها من عذاب الله و ما فسرها علیه السلام به أظهر إذ بجمیع العقائد الإیمانیة و اجتماعها یتقی من عذاب الله و فسرت فی کثیر من الأخبار بالولایة لاستلزامها لسائر العقائد و فی بعضها بأمیر المؤمنین و فی بعضها بجمیع الأئمة علیهم السلام أی ولایتهم و الإقرار بإمامتهم کلمة التقوی أو أنهم یعبرون عن الله تعالی و ما یتقی به من عذابه.

**[ترجمه]بیشتر مفسران معنای «کلمة التقوی» را کلمه توحید دانسته اند، چرا که به وسیله آن از عذاب خداوند بازداشته می شود. و آنچه امام در تفسیر آن فرموده اند آشکارتر است، چرا که با همه عقاید ایمانی و یکجا داشتن آن ها از عذاب خداوند نگاه داشته می شود. و در بسیاری از احادیث تفسیر به ولایت شده است؛ به دلیل لازم بودن آن برای سایر عقاید. و در برخی از آن ها تفسیر به امیرمؤمنان علیه السلام شده است، و در برخی از آن ها به همه امامان، یعنی ولایت آن ها و اقرار به امامت ایشان کلمه تقوا می باشد. یا اینکه آن ها تعبیر از خداوند متعال و آنچه از عذاب او بازمی دارد می کنند.

**[ترجمه]

«22»

کا، [الکافی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ صَفْوَانَ عَنْ أَبَانٍ عَنِ الْفُضَیْلِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أُولئِکَ کَتَبَ فِی قُلُوبِهِمُ الْإِیمانَ هَلْ لَهُمْ فِیمَا کُتِبَ فِی قُلُوبِهِمْ صُنْعٌ قَالَ لَا(4).

**[ترجمه]الکافی: فضیل می گوید: به امام صادق علیه السلام عرض کردم: {آنان کسانی اند که ایمان در قلب هایشان نوشته شده است} آیا برای آنچه بر قلب هایشان حک شده آن ها نیز کاری انجام داده اند؟ فرمود: نه. - . کافی 2 : 15 -

**[ترجمه]

بیان

یدل علی أن الإیمان من الله و لیس للعباد فیها صنع و عمل و اختیار و إنما کلف العباد بعدم الجحد ظاهرا أو بإخراج التعصب و الأغراض الباطلة عن النفس أو مع السعی فی الجملة أیضا و یمکن تخصیصه بمعرفة الصانع تعالی

ص: 200


1- 1. الکافی ج 2: 15.
2- 2. الکافی ج 2: 15.
3- 3. الکافی ج 2: 15.
4- 4. الکافی ج 2: 15.

کما مر(1)

أو بکمال المعرفة و قد مر تمام القول فیه فی کتاب العدل و فی بعض النسخ صبغ بالباء الموحدة و الغین المعجمة أی هل لهذه الکتابة صبغ و لون و کأنه تصحیف.

**[ترجمه]دلیل بر این است که ایمان از جانب خداست و بندگان در آن اراده و کار و اختیاری ندارند، و آن ها تنها وظیفه دارند در ظاهر مخالفت نکنند، یا اینکه تعصب و هدف های باطل را از نفس خویش بیرون کنند. یا همراه با تلاش نیز می باشد. و می توان آن را به شناخت خداوند صانع متعال اختصاص داد، چنان که بیان شد، - . شرح آن در الکافی بیان شد، رجوع شود به کتاب توحید باب بیان و لزوم حجة و باب هدایة این که از سوی خداوند عز و جل است. -

یا به کمال شناخت او، و همه سخن در این باره در کتاب عدل بیان شد. و در برخی نسخه ها «صبغ» با باء و غین است. یعنی آیا این کتاب رنگی دارد؟ و گویا این اشتباه در خواندن باشد.

**[ترجمه]

تذییل

اعلم أن المتکلمین من الخاصة و العامة اختلفوا فی أن الإیمان هل یقبل الزیادة و النقصان أم لا و منهم من جعل هذا الخلاف فرع الخلاف فی أن الأعمال داخلة فیه أم لا قال إمامهم الرازی فی المحصل الإیمان عندنا لا یزید و لا ینقص لأنه لما کان اسما لتصدیق الرسول فی کل ما علم بالضرورة مجیئه به و هذا لا یقبل التفاوت فسمی الإیمان لا یقبل الزیادة و النقصان و عند المعتزلة لما کان اسما لأداء العبادات کان قابلا لهما و عند السلف لما کان اسما للإقرار و الاعتقاد و العمل فکذلک و البحث لغوی و لکل واحد من الفرق نصوص و التوفیق أن یقال الأعمال من ثمرات التصدیق فما دل علی أن الإیمان لا یقبل الزیادة و النقصان کان مصروفا إلی أصل الإیمان و ما دل علی کونه قابلا لهما فهو مصروف إلی الإیمان الکامل انتهی.

و قال الشهید الثانی قدس سره فی رسالة العقائد حقیقة الإیمان بعد الاتصاف بها بحیث یکون المتصف بها مؤمنا عند الله تعالی هل تقبل الزیادة أم لا فقیل بالثانی لما تقدم من أنه التصدیق القلبی الذی بلغ الجزم و الثبات فلا تتصور فیه الزیادة عن ذلک سواء أتی بالطاعات و ترک المعاصی أم لا و کذا لا تعرض له النقیصة و إلا لما کان ثابتا و قد فرضناه کذلک هذا خلف و أیضا حقیقة الشی ء لو قبلت الزیادة و النقصان لکانت حقائق متعددة و قد فرضناها واحدة و هذا خلف.

ص: 201


1- 1. مر فی شرحه للکافی راجع کتاب التوحید باب البیان و لزوم الحجة و باب الهدایة أنها من اللّه عزّ و جلّ.

إن قلت حقیقة الإیمان من الأمور الاعتباریة للشارع و حینئذ فیجوز أن یعتبر الشارع للإیمان حقائق متعددة متفاوتة زیادة و نقصانا بحسب مراتب المکلفین فی قوة الإدراک و ضعفه فإنا نقطع بتفاوت المکلفین فی العلم و الإدراک قلت لو جاز ذلک و کان واقعا لوجب علی الشارع بیان حقیقة إیمان کل فرقة یتفاوتون فی قوة الإدراک مع أنه لم یبین و ما ورد من جهة الشارع فیما به یتحقق الإیمان من حدیث جبرئیل للنبی صلی الله علیه و آله و غیره من الأحادیث قد مر ذکره و لیس فیه شی ء یدل علی تعدد الحقائق بحسب تفاوت قوی المکلفین و أما ما ورد فی الکتاب العزیز و السنة المطهرة مما یشعر بقبوله الزیادة و النقصان کقوله تعالی وَ إِذا تُلِیَتْ عَلَیْهِمْ آیاتُهُ زادَتْهُمْ إِیماناً(1) و قوله تعالی لِیَزْدادُوا إِیماناً مَعَ إِیمانِهِمْ (2) و قوله تعالی لَیْسَ عَلَی الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ جُناحٌ فِیما طَعِمُوا إِذا مَا اتَّقَوْا وَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ ثُمَّ اتَّقَوْا وَ آمَنُوا ثُمَّ اتَّقَوْا وَ أَحْسَنُوا وَ اللَّهُ یُحِبُّ الْمُحْسِنِینَ (3) و کذا ما ورد من أمثال ذلک فی القرآن العزیز فمحمول علی زیادة الکمال و هو أمر خارج عن أصل الحقیقة الذی هو محل النزاع و الآیة الثانیة صریحة فی ذلک فإن قوله تعالی مَعَ إِیمانِهِمْ یدل علی أن أصل الإیمان ثابت أو علی من کان فی عصر النبی صلی الله علیه و آله حیث کانوا یسمعون فرضا بعد فرض منه علیه السلام فیزداد إیمانهم به لأنهم لم یکونوا مصدقین به قبل أن یسمعوه و حاصله أن الحقیقة الشرعیة للإیمان لم تکن حصلت بتمامها فی ذلک الوقت فکان کلما حصل منها شی ء صدقوا به.

و اعترض بأن من کان بعد عصر النبی صلی الله علیه و آله یمکن فی حقه تجدد الاطلاع علی تفاصیل الفرائض المتوقف علیها الإیمان فإنه یجب الاعتقاد إجمالا فیما علم إجمالا و تفصیلا فیما علم تفصیلا و لا ریب أن اعتقاد الأمور المتعددة تفصیلا

ص: 202


1- 1. الأنفال: 2.
2- 2. الفتح: 4.
3- 3. المائدة: 93.

أزید و أظهر عند النفس من اعتقادها إجمالا فعلم من ذلک قبول حقیقة الإیمان الزیادة.

**[ترجمه]بدان که متکلمان شیعه و سنی، در این امر اختلاف دارند که آیا ایمان مورد کم و زیاد قرار می گیرد یا خیر. و برخی از آنان این اختلاف را شاخه ای از اختلاف دیگر دانسته اند که آیا اعمال در ایمان دخالت دارند یا خیر. پیشوای آنان، رازی در محصل گفته است: به عقیده ما ایمان کاسته یا افزوده نمی شود، چرا که آن اسمی برای تصدیق پیامبر در همه چیزهایی بوده که آوردن آن ها توسط ایشان مسلم بوده است. و این تفاوت را نمی پذیرد. پس ایمان چیزی است که مورد کاستن یا اضافه شدن قرار نمی گیرد. و از نظر معتزله، ایمان اسمی است برای انجام عبادات و بنابراین دارای افزودن و کاستن است. و از نظر گذشتگان، اسمی برای اقرار و اعتقاد و عمل بوده و همان گونه می باشد. و بحث لغوی بوده و هر یک از گروه ها نصوصی دارند. و درست تر این است که گفته شود: اعمال نتیجه تصدیق هستند، پس هر چیزی که دلالت بر کم و زیاد شدن ایمان داشته باشد، برای بیان اصل ایمان است و هر چیزی که دلیل بر وجود قابلیت برای آن دو باشد، ایمان کامل را بیان می کند. پایان.

و شهید ثانی قدس سره در رساله عقائد گفته است: حقیقت ایمان پس از پیدا کردن ویژگی های آن، به گونه ای که کسی که این ویژگی ها را در خود ایجاد کند نزد خداوند متعال مؤمن به شمار آید، آیا قابل افزون شدن یاکاستن است؟ پس ایشان نیز نظر دوم را پذیرفته اند. چرا که بیان شد که تصدیق قلبی که باعث جزم و ثبات می شود، چیزی افزون بر آن قابل تصور نیست؛ چه با انجام واجبات و ترک گناهان یا بدون آن. همچنین کاسته شدن از آن نیز وجود نخواهد داشت، چرا که در این صورت ثابت نخواهد بود، در حالی که ما این فرض را نمودیم و این خلاف فرض می باشد. همچنین اگر حقیقت چیزی دچار کم و زیاد شود، حقایق متعددی خواهد بود در حالی که ما فرض کردیم یگانه است و این نیز خلاف فرض می باشد.

اگر بگویی: حقیقت ایمان از نظر شرع جزء امور اعتباری است و بنابراین شارع می تواند برای آن چندین حقیقت در نظر بگیرد که براساس درجات مکلفین در ادارک و ناتوانی از آن، در کم و زیاد با هم متفاوت هستند، پس ما نیز حکم به تفاوت مکلفین در علم و ادراک خواهیم داد، می گویم: اگر بتوان چنین گفت و این امر حقیقت داشته باشد، شارع بایستی حقیقت ایمان را بیان کند که هر گروه در قدرت درک آن متفاوت هستند، اما چنین نکرده است. و آنچه از سوی شارع دربار ه چیزهایی که ایمان را تحقق می بخشد بیان شده و حدیث جبرئیل برای پیامبر صلی الله علیه و آله و احادیث دیگر، بیان آن ها گذشت و چیزی در آن ها نبود که دلالت داشته باشد ایمان بر اساس تفاوت توانایی مکلفین، حقایق متعددی است. اما آنچه در قرآن کریم و سنت پاک آمده که نگاهی به پذیرش کم یا زیاد شدن ایمان دارد، مانند فرموده خداوند: {و هنگامی که آیات بر آن ها خوانده می شود ایمانشان افزون می گردد} - . انفال / 2 - و این فرموده خداوند: {تا ایمانی بر ایمانشان افزوده شود} - . فتح / 4 -

و این آیه {برای کسانی که ایمان آوردند و کارهای شایسته انجام دادند در چیزهایی که خوردند گناهی نیست، تا زمانی که تقوا پیشه کنند و ایمان آورند و کارهای شایسته انجام دهند، سپس تقوا پیشه کرده و ایمان آورند و باز هم تقوا در پیش گرفته و نیکی نمایند، به راستی که خداوند نیکوکاران را دوست دارد} - . مائدة / 93 - و همین طور چیزهای شبیه به آنکه در قرآن کریم آمده است، همه آن ها به معنای زیاد شدن کمال ایمان خواهد بود و این چیزی است که خارج از اصل حقیقت ایمان بوده و محل اختلاف می باشد. و آیه دوم به روشنی این را بیان می کند، چرا که فرموده: «مع إیمانهم» دلیل بر این است که اصل ایمان ثابت است، یا برای کسانی که در زمان پیامبر صلی الله علیه و آله بوده اند چنین بوده است. چرا که آن ها هر واجبی را پس از واجب دیگر از خود ایشان می شنیدند و ایمانشان به وسیله آن افزوده می شد و تا پیش از شنیدن آن، آن ها را باور نداشته و تصدیق نمی کردند. و نتیجه آن این گونه است که حقیقت شرعی ایمان در آن زمان به تمامی به وجود نیامده بود و هر زمان که بخشی از آن به دست می آمد، آن را تصدیق می نمودند.

و این اعتراض وارد شده که کسانی که پس از پیامبر صلی الله علیه وآله بوده اند، می توانند آگاهی خود را از توضیحات واجباتی که برای ایمان لازم است، تازه نمایند. بنابراین باید اعتقاد اجمالی به آنچه اجمالا دانسته، داشته باشد و نیز اعتقاد تفصیلی به چیزی که تفصیلا از آن آگاه است نیز داشته باشد. و شکی نیست که اعتقاد به امور متعدد تفصیلی برای نفس، بیشتر و آشکارتر از امور اجمالی است. پس به این ترتیب افزوده شدن حقیقت ایمان دانسته می شود.

**[ترجمه]

أقول

فیه بحث فإن الجازم بحقیقة الجملة جازم بحقیقة کل جزء منها و إن لم یعلمه بعینه أ لا تری أنا بعد علمنا بصدق النبی صلی الله علیه و آله جازمون بصدق کل ما یخبر به و إن لم نعلم تفصیل ذلک جزءا جزءا حتی لو فصل ذلک علینا واحدا واحدا لما ازداد ذلک الجزم نعم الزائد فی التفصیل إنما هو إدراک الصور المتعددة من حیث التعدد و التشخص و هو لا یوجب زیادة فی التصدیق الإجمالی الجازم فإن هذه الصور قد کانت مجزوما بها علی تقدیر دخولها فی الهیئة الإجمالیة و إنما الشاذ عن النفس إدراک خصوصیاتها و هو أمر خارج عن تحقق الحقیقة المجزوم بها نعم لا ریب فی حصول الأکملیة به و لیس الکلام فیها.

و قد أجاب بعض المفسرین عن الآیة الثالثة بأن تکرار الإیمان فیها لیس فیه دلالة علی الزیادة بل إما أن یکون باعتبار الأزمنة الثلاثة أو باعتبار الأحوال الثلاث حال المؤمن مع نفسه و حاله مع الناس و حاله مع الله تعالی و لذا بدل الإیمان بالإحسان کما یرشد إلیه قوله صلی الله علیه و آله فی تفسیره الإحسان أن تعبد الله کأنک تراه فإن لم تکن تراه فإنه یراک أو باعتبار المراتب الثلاث المبدأ و الوسط و المنتهی أو باعتبار ما ینبغی فإنه ینبغی ترک المحرمات حذرا عن العقاب و ترک الشبهات تباعدا عن الوقوع فی المحرمات و هو مرتبة الورع و ترک بعض المباحات المؤذنة بالنقص حفظا للنفس عنه الخسة و تهذیبا لها عن دنس الطبیعة أو یکون هذا التکرار کنایة عن أنه ینبغی للمؤمن أن یجدد الإیمان فی کل وقت بقلبه و لسانه و أعماله الصالحة و عبر به حرصا منه علی بقائه و الثبات علیه عند الذهول لیصیر الإیمان ملکة للنفس فلا یزلزله عروض شبهة انتهی.

قیل فی بیان قبول الإیمان الزیادة إن الثبات و الدوام علی الإیمان أمر زائد علیه فی کل زمان و حاصل ذلک یرجع إلی أن الإیمان عرض لأنه من الکیفیات النفسانیة و العرض لا یبقی زمانین بل بقاؤه إنما یکون بتجدد الأمثال.

**[ترجمه]در این باره هم بحثی وجود دارد، آن کسی که حقیقتی را به طور کامل پذیرفته است، هر یک از اجزای آن نیز به تنهایی مورد پذیرش اوست، هرچند آن ها را به چشم ندیده باشد. پس آیا پس از پذیرفتن راستگویی پیامبر صلی الله علیه و آله، از درستی هر آنچه ایشان خبر دهند آگاه نیستیم هرچند جزئیات آن را ندانیم؟ تا آنکه هریک از آن ها را جزء به جزء برای ما بیان کنند و بر یقین ما افزوده شود. بله، چیزی که بر یقین افزوده شده، درک صورت های متعدد از نظر تعدد و تشخص می باشد و باعث زیاد شدن تصدیق اجمالی قطعی نمی باشد. چرا که این صورت ها به شکل داخل شدن در شکلی اجمالی مورد پذیرش بوده است، و آنچه برای نفس اضافه شده است، درک ویژگی های آن بوده که آن هم امری خارج از تحقق حقیقتی است که مورد قبول بوده است. بله، درباره امکان کامل شدن آن شکی نیست و سخن درباره آن نمی باشد .

و برخی از مفسران پاسخ آیه سوم را چنین داده اند که تکرار ایمان در آیه، دلیل بر زیاد شدن آن نیست. بلکه یا به دلیل دوره های سه گانه است و یا براساس حالات سه گانه مؤمن می باشد؛ یعنی حالت او نزد نفس خود و حال او در میان مردم و حال او در برابر خداوند متعال، و به همین دلیل به جای ایمان، احسان را به کار برده است. همان گونه که سخن پیامبر صلی الله علیه و آله در تفسیر آن به این مطلب راهنمایی می کند: احسان یعنی خداوند را آن گونه عبادت کنی که گویی او را می بینی، چرا که هرچند تو او را نمی بینی اما او تو را می بیند. یا براساس مراتب سه گانه: آغاز و میانه و پایان است. یا براساس چیزی است که باید باشد، چرا که ترک گناهان برای ترس از مجازات است و ترک شبهات برای دوری از انجام گناهان می باشد و این مرتبه ورع است. و ترک برخی از کارهای مباحی که اجازه داده شده و در آن ها نقصی وجود دارد، برای نگهداری نفس از پلیدی و ناپاکی طبیعت است. یا اینکه تکرار موجود در آیه کنایه از این است که مؤمن همیشه باید ایمان خود را در قلب و با زبان و با انجام اعمال شایسته، تازه کند و به دلیل اشتیاق به پایداری و ثبات آن به هنگام فراموشی تعبیر از آن شده است. تا ایمان ملکه نفس شود و هیچ شبهه ای آن را متزلزل نسازد. پایان.

درباره پذیرش زیاد یا کم شدن ایمان گفته شده: همانا پایداری و دوام در ایمان امری اضافه بر آن در هر زمان است، و نتیجه آن به این مطلب بازمی گردد که ایمان عَرَض است، زیرا از جمله کیفیت های نفسانی است و عَرَض در دو زمان باقی نمی ماند و باقی ماندن آن تنها با تازه شدن صورت ها ممکن است.

**[ترجمه]

و هذا مع بنائه علی ما لم یثبت حقیته بل نفیه فلیس من الزیادة فی شی ء إذ لا یقال

ص: 203

للمماثل الحاصل بعد انعدام مثله أنه زائد و هذا ظاهر.

و قیل فی توجیه قبوله الزیادة أنه بمعنی زیادة ثمرته من الطاعات و إشراق نوره و ضیائه فی القلب فإنه یزید بالطاعات و ینقص بالمعاصی.

**[ترجمه]این با وجود اساس آن بر این مطلب است که چیزی که درست بودن یا نبودن آن ثابت نشده، چیز اضافه ای نیست. چرا که پس از از بین رفتن نقش چیزی، به آنچه از آن نتیجه شده زیاده گفته نمی شود. و این آشکار است.

و برای توجیه پذیرش زیاد شدن ایمان گفته شده: آن به معنای افزوده شدن نتیجه ایمان در طاعات و روشن شدن نور و روشنایی آن در قلب می باشد، چرا که با طاعات افزوده می شود و گناهان از آن می کاهد .

**[ترجمه]

هذا التوجیه وجیه لو کان النزاع فی مطلق الزیادة لکنه لیس کذلک بل النزاع إنما هو فی أصل حقیقته لا فی کمالها.

و استدل بعض المحققین علی أن حقیقة التصدیق الجازم الثابت یقبل الزیادة و النقصان بأنا نقطع أن تصدیقنا لیس کتصدیق النبی صلی الله علیه و آله.

**[ترجمه]این توجیه قابل قبول است، در صورتی که اختلاف تنها در مطلق زیاد شدن باشد، اما این طور نیست. بلکه در اصل حقیقت آن می باشد نه در کمال آن.

و بعضی از محققین به این استدلال کرده اند که حقیقت تصدیق که پایدار و ثابت است، این گونه کم یا زیاد می شود که همه ما می پذیریم که تصدیق ما، مانند تصدیق پیامبر صلی الله علیه و آله نیست.

**[ترجمه]

لا ریب فی أنا قاطعون بأن تصدیق النبی صلی الله علیه و آله أقوی من تصدیقنا و أکمل لکن هذا لا یدل علی اختلاف أصل حقیقة الإیمان التی قدرها الشارع باعتقاد أمور مخصوصة علی وجه الجزم و الثبات فإن تلک الحقیقة إنما هی من اعتبارات الشارع و لم یعهد من الشارع اختلاف حقیقة الإیمان باختلاف المکلفین فی قوة الإدراک بحیث یحکم بکفر قوی الإدراک لو کان جزمه بالمعارف الإلهیة کجزم من هو أضعف إدراکا منه نعم الذی تفاوت فیه المکلفون إنما هو مراتب کماله بعد تحقق أصل حقیقته التی یخاطب بتحصیلها کل مکلف و یعتبر بها مؤمنا عند الله تعالی و یستحق الثواب الدائم و بدونها العقاب الدائم.

و أما تلک الکمالات الزائدة فإنما تکون باعتبار قرب المکلف إلی الله تعالی بسبب استشعاره لعظمة الله و کبریائه و شمول قدرته و علمه و ذلک لإشراق نفسه و اطلاعها علی ما فی مصنوعات الله تعالی من الإحکام و الإتقان و الحکم و المصالح فإن النفس إذا لاحظت هذه البدائع الغریبة العظیمة التی تحار فی تعلقها مع علمها بأنها تشرک فی الإمکان و الافتقار إلی صانع یبدعها و یبدیها متوحد فی ذاته بذاته انکشف علیها کبریاء ذلک الصانع و عظمته و جلاله و إحاطته بکل شی ء فیکثر خوفها و خشیتها و احترامها لذلک الصانع حتی کأنها لا تشاهد سواه و لا تخشی غیره فتنقطع عن غیره إلیه و تسلم أزمة أمورها إلیه حیث علمت أن لا رب غیره و أن المبدأ منه و المعاد إلیه فلا تزال شاخصة منتظرة لأمره حتی تأتیها فتفر

ص: 204

إلیه من ضیق الجهالة إلی سعة معرفته (1) و رحمته و لطفه و فی ذلک فلیتنافس المتنافسون.

و کذا ما ورد من السنة المطهرة مما یشعر بقبوله الزیادة و النقصان یمکن حمله علی ما ذکرناه کحدیث الجوارح ذکره فی الکافی بإسناده عن أبی عمرو الزبیری

عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام (2)

قَالَ: قُلْتُ صِفْهُ لِی یَعْنِی الْإِیمَانَ جُعِلْتُ فِدَاکَ حَتَّی أَفْهَمَهُ فَقَالَ الْإِیمَانُ حَالاتٌ وَ دَرَجَاتٌ إِلَی قَوْلِهِ وَ بِالنُّقْصَانِ دَخَلَ الْمُفَرِّطُونَ النَّارَ.

انتهی.

ثم قال رحمه الله اعلم أن سند هذا الحدیث ضعیف لأن فی طریقه بکر بن صالح الرازی و هو ضعیف جدا کثیر التفرد بالغرائب و أبو عمرو الزبیری و هو مجهول فسقط الاستدلال به و لو سلم سنده فلا دلالة فیه علی اختلاف نفس حقیقة الإیمان أ لا تری أنه قال علیه السلام و لکن بتمام الإیمان دخل المؤمنون الجنة فأشار بذلک إلی نفس حقیقة الإیمان التی یترتب علیها النجاة و جعل الناقص عنها مما یترتب علیه دخول النار فلم یکن إیمانا و إلا لم یدخل صاحبه النار لقوله تعالی وَعَدَ اللَّهُ الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِناتِ جَنَّاتٍ (3) و جعل الزیادة فی الإیمان مما یوجب التفاضل فی الدرجات و لا ریب أن هذه الزیادة لو ترکت و اقتصر المکلف علی ما یحصل به التمام لم یعاقب علی ترک هذه الزیادة و لأنه علیه السلام جعل التمام موجبا للجنة فکیف یوجب العقاب ترک الزیادة مع أن ما دونه و هو التمام یوجب الجنة و علی هذا فتکون الزیادة غیر مکلف بها فلم تکن داخلة فی أصل حقیقة الإیمان لأنه مکلف به بالنص و الإجماع فیکون من الکمال فظهر بذلک کون هذا الحدیث دلیلا علی عدم قبول حقیقة الإیمان للزیادة و النقصان لا دلیلا علی قبولهما.

ص: 205


1- 1. مغفرته خ ل.
2- 2. مر تحت الرقم 6 ص 23 فراجع.
3- 3. براءة: 72.

و هذا استخراج لم نسبق إلیه و بیان لم یعثر غیرنا علیه علی أن هذا الحدیث لو قطعنا النظر عما ذکرناه و حملناه علی ظاهره لکان معارضا بما سبق من حدیث جبرئیل للنبی صلی الله علیه و آله حیث سأله عن الإیمان فقال أن تؤمن بالله و رسله و الیوم الآخر أی تصدق بذلک و لو بقی من حقیقته شی ء سوی ما ذکره له لبینه له فدل علی أن حقیقته تتم بما أجابه بالقیاس إلی کل مکلف أما للنبی صلی الله علیه و آله فلأنه المجاب به حین سأله و أما لغیره فللتأسی به و طریق الجمع بینهما حینئذ حمل ما فی حدیث الجوارح من الزیادة عن ذلک علی مرتبة الکمال کما بیناه سابقا.

و هاهنا بحث و هو أن حقیقة الإیمان لما کانت من الأمور الاعتباریة للشارع کان تحدیدها إنما هو بجعل الشارع و تقریره لها فلا یعلم حینئذ مقداره و حقیقته إلا منه و حیث رأینا ما وصل إلینا من خطاباته تعالی غیر قاطع فی الدلالة علی تعیین قدر مخصوص من أنواع الاعتقاد أو الأعمال بحیث تشترک الکل فی التکلیف به من غیر تفاوت بین قوی الإدراک و ضعیفه بل رأیناها متفاوتة فی الدلالة علی ذلک یعلم ذلک من تتبع آیات الکتاب العزیز و السنة المطهرة و قد سبق نبذة من ذلک و لا یجوز الاختلاف فی خطاباته و لا أن یکلف عباده بأمر لا یبین لهم مراده تعالی منه لاستحالة تکلیف ما لا یطاق و إخلاله باللطف و رأینا الأکثر ورودا فی کتابه بذلک الأمر بالاعتقاد القلبی من غیر تعیین مقدار مخصوص منه بقاطع یوقفنا علی اعتباره أمکن حینئذ أن یکون مراده منه مطلق الاعتقاد العلمی سواء کان علم الطمأنینة أو علم الیقین أو حق الیقین أو عین الیقین فتکون حقیقة واحدة و هو الإذعان القلبی و الاعتقاد العلمی و التفاوت بالزیادة و النقصان إنما هو فی أفراد تلک الحقیقة و من مشخصاتها فلا یکون داخلا فی الحقیقة المذکورة.

و ما ورد مما ظاهره الاختلاف فی الدلالة علی مراد الشارع منه یمکن تنزیله علی تفاوت الأفراد المذکورة کعلم الطمأنینة و علم الیقین و غیرهما فیکون کل واحد منها مرادا و کافیا فی امتثال أمر الشارع و هذا هو المناسب لسهولة التکلیف و اختلاف طبقات المکلفین فی الإدراک کما لا یخفی.

ص: 206

و بذلک یسهل الخطب فی الحکم بإیمان أکثر العوام الذین لا یتیسر لأنفسهم الاتصاف بالعلم الذی لا یقبل تشکیک المشکک فإن علم الطمأنینة متیسر لکل واحد و علی هذا فیکون ما تشعر النفس به من الازدیاد فی التصدیق و الاطمئنان عند ما تشاهده من برهان أو عیان إنما هو انتقال فی أفراد تلک الحقیقة و تبدل واحد بآخر و الحقیقة واحدة.

لا یقال أفراد الحقیقة الواحدة لا تنافی الاجتماع فی القوة العاقلة فإن أفراد الحیوان و الإنسان یصلح اجتماعهما فی القوة العاقلة و ما نحن فیه لیس کذلک إذ لا یمکن اتصاف النفس بحصول علم الطمأنینة و علم الیقین فی حالة واحدة لتضادهما و لهذا یزول الأول بحصول الثانی فلا یکون ما ذکرت أفراد حقیقة واحدة بل حقائق.

قلت لا نسلم أن أفراد کل حقیقة یصح اجتماعها فی الحصول عند القوة العاقلة بل قد لا یصح ذلک لما بینها من التضاد کما فی البیاض و السواد فإنهما فردان لحقیقة واحدة هی اللون مع عدم صحة اجتماعهما فی محل واحد لا خارجا و لا ذهنا.

بقی هاهنا شی ء و هو أنه لا ریب فی تحقق الإیمان الشرعی بالتصدیق الجازم الثابت و إن أخل المتصف به ببعض الطاعات و قارف بعض المنهیات عند من یکتفی فی حصول الإیمان بإذعان الجنان و إذا کان الأمر کذلک فلا معنی للنزاع عند هؤلاء فی أن حقیقة الإیمان هل تقبل الزیادة و النقصان إذ لو قبلت شیئا منهما لم تکن واحدة بل متعددة لأن القابل غیر المقبول و العارض غیر المعروض فإن دخل الزائد فی مفهوم الحقیقة بحیث صار ذاتیا لها تعددت و تبدلت و کذا الناقص إذا خرج عنها فلا تکون واحدة و قد فرضناها کذلک هذا خلف و إن لم یدخل و لم یخرج شی ء منهما کانت واحدة من غیر نقصان و زیادة فیها بل هما راجعان إلی الکمال و عدمه و حینئذ فیبقی محل النزاع هل یقبل کمالها الزیادة

ص: 207

و النقصان و أنت خبیر بأن هذا مما لا یختلف فی صحته اثنان.

و قد ذکر بعض العلماء أن هذا النزاع إنما یتمشی علی قول من جعل الطاعات من الإیمان و أقول الذی یقتضیه النظر أنه لا یتمشی علی قولهم أیضا و ذلک أن ما اعتبروه فی الإیمان من الطاعات إما أن یریدوا به توقف حصول الإیمان علی جمیع ما اعتبروه أو علیه فی الجملة و علی الأول یلزم کون حقیقته واحدة فإذا ترک فرضا من تلک الطاعات یخرج من الإیمان و علی الثانی یلزم کون ما یتحقق به الإیمان من تلک الطاعات داخلا فی حقیقته و ما زاد علیه خارجا فتکون واحدة علی التقدیرین فلیس الزیادة و النقصان إلا فی الکمال علی جمیع الأقوال انتهی کلامه رفع الله مقامه.

و قال شارح المقاصد ظاهر الکتاب و السنة و هو مذهب الأشاعرة و المعتزلة و المحکی عن الشافعی و کثیر من العلماء أن الإیمان یزید و ینقص و عند أبی حنیفة و أصحابه و کثیر من العلماء و هو اختیار إمام الحرمین أنه لا یزید و لا ینقص لأنه اسم للتصدیق البالغ حد الجزم و الإذعان و لا یتصور فیه الزیادة و النقصان و المصدق إذا ضم الطاعات إلیه أو ارتکب المعاصی فتصدیقه بحاله لم یتغیر أصلا و إنما یتفاوت إذا کان اسما للطاعات المتفاوتة قلة و کثرة و لهذا قال الإمام الرازی و غیره إن هذا الخلاف فرع تفسیر الإیمان فإن قلنا هو التصدیق فلا تتفاوت و إن قلنا هو الأعمال فمتفاوت و قال إمام الحرمین إذا حملنا الإیمان علی

التصدیق فلا یفضل تصدیق تصدیقا کما لا یفضل علم علما و من حمله علی الطاعة سرا و علنا و قد مال إلیه القلانسی فلا یبعد إطلاق القول بأنه یزید بالطاعة و ینقص بالمعصیة و نحن لا نؤثر هذا.

ثم قال و لقائل أن یقول لا نسلم أن التصدیق لا یتفاوت بل یتفاوت قوة و ضعفا کما فی التصدیق بطلوع الشمس و التصدیق بحدوث العالم لأنه إما نفس الاعتقاد القابل للتفاوت أو مبنی علیه قلة و کثرة کما فی التصدیق الإجمالی و التفصیلی الملاحظ لبعض التفاصیل و أکثر فإن ذلک من الإیمان لکونه تصدیقا

ص: 208

بما جاء به النبی صلی الله علیه و آله إجمالا فیما علم إجمالا و تفصیلا فیما علم تفصیلا.

لا یقال الواجب تصدیق یبلغ حد الیقین و هو لا یتفاوت لأن التفاوت لا یتصور إلا باحتمال النقیض لأنا نقول الیقین من باب العلم و المعرفة و قد سبق أنه غیر التصدیق و لو سلم أنه التصدیق و أن المراد به ما یبلغ حد الإذعان و القبول و یصدق علیه المعنی المسمی بگرویدن لیکون تصدیقا قطعا فلا نسلم أنه لا یقبل التفاوت بل للیقین مراتب من أجلی البدیهیات إلی أخفی النظریات و کون التفاوت راجعا إلی مجرد الجلاء و الخفاء غیر مسلم بل عند الحصول و زوال التردد التفاوت بحاله و کفاک قول الخلیل وَ لکِنْ لِیَطْمَئِنَّ قَلْبِی (1)

وَ عَنْ عَلِیٍّ علیه السلام: لَوْ کُشِفَ الْغِطَاءُ مَا ازْدَدْتُ یَقِیناً.

علی أن القول بأن المعتبر فی حق الکل هو الیقین و أن لیس للظن الغالب الذی لا یخطر معه النقیض بالبال حکم الیقین محل نظر.

احتج القائلون بالزیادة و النقصان بالعقل و النقل أما العقل فلأنه لو لم یتفاوت لکان إیمان آحاد الأمة بل المنهمک فی الفسق مساویا لتصدیق الأنبیاء و اللازم باطل قطعا و أما النقل فلکثرة النصوص الواردة فی هذا المعنی قال الله وَ إِذا تُلِیَتْ عَلَیْهِمْ آیاتُهُ زادَتْهُمْ إِیماناً(2) لِیَزْدادُوا إِیماناً مَعَ إِیمانِهِمْ (3) وَ یَزْدادَ الَّذِینَ آمَنُوا إِیماناً(4) وَ ما زادَهُمْ إِلَّا إِیماناً وَ تَسْلِیماً(5) فَأَمَّا الَّذِینَ آمَنُوا فَزادَتْهُمْ إِیماناً(6) و عن ابن عمر قلنا یا رسول الله إن الإیمان یزید و ینقص قال نعم یزید حتی یدخل صاحبه الجنة و ینقص حتی یدخل صاحبه النار.

ص: 209


1- 1. البقرة: 260.
2- 2. الأنفال: 2.
3- 3. الفتح: 4.
4- 4. المدّثّر: 31.
5- 5. الأحزاب: 22.
6- 6. براءة: 124.

و أجیب بوجوه الأول أن المراد الزیادة بحسب الدوام و الثبات و کثرة الأزمان و الساعات و هذا ما قال إمام الحرمین النبی صلی الله علیه و آله یفضل من عداه باستمرار تصدیقه و عصمة الله إیاه من مخامرة الشکوک و التصدیق عرض لا یبقی فیقع للنبی صلی الله علیه و آله متوالیا و لغیره علی الفترات فثبت للنبی صلی الله علیه و آله أعداد من الإیمان لا یثبت لغیره إلا بعضها فیکون إیمانه أکثر و الزیادة بهذا المعنی مما لا نزاع فیه و ما یقال من أن حصول المثل بعد انعدام الشی ء لا یکون زیادة مدفوع بأن المراد زیادة أعداد حصلت و عدم البقاء لا ینافی ذلک.

الثانی أن المراد الزیادة بحسب زیادة المؤمن به و الصحابة کانوا آمنوا فی الجملة و کان یأتی فرض بعد فرض و کانوا یؤمنون بکل فرض خاص و حاصله أن الإیمان واجب إجمالا فیما علم إجمالا و تفصیلا فیما علم تفصیلا و الناس متفاوتون فی ملاحظة التفاصیل کثرة و قلة فیتفاوت إیمانهم زیادة و نقصانا و لا یختص ذلک بعصر النبی صلی الله علیه و آله علی ما یتوهم.

الثالث أن المراد زیادة ثمرته و إشراق نوره فی القلب فإنه یزید بالطاعات و ینقص بالمعاصی و هذا مما لا خفاء فیه و هذه الوجوه جیدة فی التأویل لو ثبت لهم أن التصدیق فی نفسه لا یقبل التفاوت و الکلام فیه انتهی.

و الحق أن الإیمان یقبل الزیادة و النقصان سواء کانت الأعمال أجزاءه أو شرائطه أو آثاره الدالة علیه فإن التصدیق القلبی بأی معنی فسر لا ریب أنه یزید و کلما زاد زادت آثاره علی الأعضاء و الجوارح فهی کثرة و قلة تدل علی مراتب الإیمان زیادة و نقصانا و کل منهما یتفرع علی الآخر فإن کل مرتبة من مراتب الإیمان تصیر سببا لقدر من الأعمال یناسبها فإذا أتی بها قوی الإیمان القلبی و حصلت مرتبة أعلی تقتضی عملا أکثر و هکذا.

و جملة القول فی ذلک أن للإیمان و لکل من الأعمال الإیمانیة أفرادا کثیرة و حقیقة و نورا و روحا کالصلاة فإن لها روحا هی الإخلاص مثلا فإذا فارقها کانت جسدا بلا روح لا یترتب علیه أثر و لا ینهی عن الفحشاء و المنکر فللإیمان

ص: 210

أیضا مراتب یترتب علی کل مرتبة منها آثار فإذا ارتکب المؤمن الکبائر نقص إیمانه و فارقه روح الإیمان و حقیقته و کیف یؤمن بالله و بالمعاد و بالجنة و النار و یرتکب ما أخبر الله بأنه موجب لدخول النار فلا یکون ذلک إلا لضعف فی الیقین کما ورد فی أخبار کثیرة أنهم علیهم السلام سألوا عند ادعاء الإیمان أو الیقین ما حقیقة إیمانک و ما حقیقة یقینک فظهر لهما حقائق مختلفة تظهر بآثارهما.

و روح الإیمان الواردة فی الأخبار یمکن حملها علی ذلک فإن الإیمان إذا ضعف حتی غلب علیه الشهوات البدنیة فکأنه لا روح له و لا یترتب علیه أثر بل لا بقاء له فإن غلب علیه الشهوة و عاد إلی التوبة قوی الإیمان و عاد إلیه الروح و ترتب علیه الآثار و عاد إلیه الملک المؤید له و لذا أطلق الروح فی بعض الأخبار علی ذلک الملک أیضا و قد یعود إلیه بعد انقضاء الشهوة و قوة العقل و الإیمان و تصرف العقل فی ممالکه بعد ما صار مغلوبا مقهورا بالشهوات الدنیة فیتذکر قبح فعله فیعود إلیه الملک المؤید أو شی ء من نور الإیمان و إن لم تکمل له التوبة و لم یقدر علی العزم التام علی ترکها فیما سیأتی و لذا ورد فی بعض الأخبار أنه یعود إلیه روح الإیمان بدون التوبة أیضا و قد مر بعض القول فی ذلک و سیأتی إن شاء الله تعالی.

ص: 211

**[ترجمه]شکی نیست که همه ما پذیرفته ایم که تصدیق پیامبر صلی الله علیه و آله از تصدیق ما بالاتر و کامل تر است، اما این دلیل بر اختلاف اصل حقیقت ایمان نمی شود که شارع آن را به اعتقاد به امور مخصوصی با استواری و قاطعیت، تعیین کرده است. چرا که آن حقیقت، تنها از امور اعتباری شارع می باشد و اختلاف حقیقت ایمان براساس اختلاف مکلفان در نیروی درک، از سوی شارع بیان نشده است. به گونه ای که اگر ادراکی ضعیف از معارف الهی داشته باشد، حکم به کفر آن بدهد. بله، چیزی که مکلفان در آن متفاوت هستند، تنها مراتب کمال پس از پذیرش اصل حقیقتی است که هر مکلف باید آن را به دست آورد و به وسیله آن نزد خداوند متعال مؤمن شناخته می شود و به همراه آن شایسته پاداش همیشگی و بدون آن سزاوار مجازاتی همیشگی است.

و اما کمالاتی که زیاد می شوند، پس تنها به اعتبار نزدیکی مکلف به خداوند متعال وجود دارند، چرا که باعث درک عظمت و کبریا و فراگیر بودن قدرت و علم او می باشند و این برای نورانی شدن نفس و آگاهی از کارهای خداوند در استوار ساختن و حکم دادن و مصلحت هاست. پس همانا هنگامی که نفس، این تازگی های حیرت آور و بزرگ را مشاهده کند که از درک آن ناتوان شده است، با وجود اینکه می داند او نیز مانند آن ها در وجود و نیاز به پدیدآورنده ای نیازمند است که در ذات خود یگانه به ذات است، بزرگی و عظمت و شکوه این پدیدآورنده و احاطه او بر همه چیز برایش آشکار می شود و ترس و احترام و فروتنی اش برای او افزون می گردد، تا جایی که کسی را جز او نمی بیند و از هیچ کس جز او نمی ترسد و از همه به سوی او بریده می شود و افسار امور خود را به او می سپارد. چرا که می داند پروردگاری جز او نیست و آغاز و پایان از اوست. پس همواره منتظر و چشم به راه فرمان اوست، و به این ترتیب از تنگی گمراهی به پهنه شناخت او رهنمون می شود و رحمت و لطفش را درک می کند، و برای رسیدن به این مرتبه سبقت گیرندگان باید از یکدیگر پیشی بگیرند.

و همین طور آنچه از سنت پاک رسیده که نگاهی به پذیرش زیاد و کم شدن ایمان دارد، می توان برداشتی را که گفتیم از آن ها نمود. مانند حدیث جوارح که در کافی به اسناد خود از ابوعمرو زبیری از امام صادق علیه السلام نقل کرده و گفته: گفتم: فدایت شوم، آن را، یعنی ایمان را برایم توصیف کن تا درکش کنم. فرمود: ایمان حالات و درجاتی دارد، تا جایی که فرمود: و با کاستن آن، گناهکاران وارد آتش دوزخ می شوند. پایان.

سپس فرمود: بدان که سند این حدیث ضعیف است؛ زیرا در میان آن ها بکر بن صالح رازی است که او بسیار ضعیف بوده و احادیث عجیب فراوانی را تنها او نقل کرده است. و ابوعمرو زبیری که او هم ناشناس است و استدلال به او نامعتبر است، و اگر هم سند را بپذیریم هیچ دلالتی بر اختلاف خود حقیقت ایمان درآن نیست، آیا نمی دانی که امام علیه السلام فرموده اند: اما با کامل شدن حقیقت ایمان، مؤمنان وارد بهشت می شوند. پس با این سخن به خود حقیقت ایمان اشاره فرموده که با وجود آن نجات به دست می آید و کسانی را که در آن نقصی دارند سزاوار ورود به آتش می داند. پس آن ها ایمانی نداشته اند، چرا که در آن صورت صاحب آن ها وارد آتش نمی شد. چرا که خداوند متعال می فرماید: {خداوند به مردان و زنان مؤمن وعده بهشت داده است} - . توبه / 72 -

و زیاد شدن ایمان را موجب اختلاف درجات قرار داده است. و شکی نیست که این زیاد شدن اگر ترک شود و مکلف برای رسیدن به تمام آن کوتاهی کند، مجازاتی برای ترک این زیاده برای او وجود نخواهد داشت. و به این دلیل که امام علیه السلام تمام آن را موجب رسیدن به بهشت دانسته، پس چگونه ترک کردن زیادی آن باعث ورود به آتش خواهد شد در حالی که پایین تر از آنکه تمام آن است باعث بهشت می شود؟ و براین اساس دستوری برای رسیدن به زیادی ایمان داده نشده، پس آن داخل در اصل ایمان نیست. چرا که اصل ایمان براساس نص و اجماع مسلمین تکلیف است پس باید از کمال باشد. به این ترتیب این حدیث دلیلی برای عدم پذیرش افزونی یا کاستی در حقیقت ایمان می باشد، و نه دلیل برای پذیرش آن ها.

و این بیانی است که پیش از ما کسی آن را نیاورده است. و این حدیث را اگر بدون آنچه بیان کردیم در نظر بگیریم، و آن را براساس ظاهرش برداشت کنیم، مخالف حدیث جبرئیل برای پیامبر صلی الله علیه و آله به نظر می رسد که از او درباره ایمان پرسید و گفت: آن است که به خدا و فرستادگان او و روز قیامت ایمان داشته باشی یعنی آن ها را تصدیق کنی. و اگر چیزی جز آنچه بیان کرد، از حقیقت آن باقی مانده بود حتما آن را بیان می کرد. پس دلیل بر این است که حقیقت آن در مقایسه با هر انسان مکلف با همین چیزهایی که پاسخ داد کامل می شود. اما برای پیامبر صلی الله علیه و آله، به این دلیل که در پاسخ به پرسش ایشان این گونه جواب داده شده است، و برای دیگران نیز به جهت پیروی از ایشان می باشد. و جمع میان آن ها نیز حمل این حدیث به زیاده بودن ایمان در مرتبه کمال است. چنان که پیش تر نیز بیان کردیم.

و در اینجا بحثی وجود دارد و اینکه اگر حقیقت ایمان از امور اعتباری در نزد شارع بود، بایستی حدود آن تنها به وسیله شارع بیان و مشخص می شد. پس در این صورت مقدار و حقیقت آن تنها از جانب شارع دانسته می شد. و چون آنچه از فرموده های خداوند متعال به ما رسیده دلالت قاطعی در تعیین میزان مشخصی در انواع اعتقادات یا اعمال ندارد، به گونه ای که تکلیف مشترکی برای همه باشد، بدون در نظر گرفتن تفاوت در نیروی درک انسان ها، و بلکه این آیات در دلالت بر این مطلب متفاوت هستند، پس این را از آیات قرآن و سنت پاک دانستیم و بخشی از آن نیز بیان شد. و اختلاف در فرموده های خداوند ممکن نیست و نیز نمی توان گفت تکلیفی برای بندگان قرار داده باشد و آن را از بندگان بخواهد که برایشان روشن ننموده است. چون ممکن نیست تکلیف به چیزی قرار دهد که از توانایی بندگان خارج است و لطف او نیز اجازه نمی دهد. و بیشتر آنچه در کتاب او آمده دستور به اعتقاد قلبی است، بدون تعیین میزان مشخصی که بتوان اعتبار قطعی آن را پذیرفت. همچنین می توان گفت منظور خداوند متعال، تنها اعتقاد علمی مطلق می باشد، خواه علم، طمأنینه باشد یا علم یقین یا حق الیقین یا عین الیقین. پس همه آن ها حقیقتی قلبی هستند که عبارتند از اذعان قلبی و اعتقاد علمی و تفاوت در کم و زیاد بودن آن تنها در مراتب آن حقیقت و مشخصات آن است و به همین دلیل داخل در حقیقت یاد شده نیست.

و آنچه وارد شده که ظاهر آن اختلاف در منظور شارع است، ممکن است به عنوان تفاوت بخش های یاد شده مانند علم طمأنینه و علم یقین و غیره باشد. پس هر یک از آن ها منظور بوده باشد و برای انجام دستور شارع کافی است. و این به دلیل آسان بودن تکلیف و اختلاف گروه های مختلف مکلفین در ادراک، مناسب است. چنان که پوشیده نیست.

و به این خاطر آسان است که حکم به ایمان بیشتر عوامی داده شود که امکان به دست آوردن علم در مقابل شبهه افکنی شک کنندگان ندارند. چرا که علم طمأنینه برای همه دست یافتنی است، و بر این اساس آنچه نفس از زیاد شدن در تصدیق و اطمینان در برخورد با برهان یا مشاهده می بیند، تنها در انتقال بخش های این حقیقت است و تبدیل یکی از آن ها به دیگری است و حقیقت همچنان یکی است.

گفته نمی شود: بخش های حقیقت یگانه، اجتماع در قوه ی عاقله را نفی نمی کند. چرا که حیوانات مختلف و انسان را می توان در قوه عاقله یکی دانست، و آنچه ما می بینیم این گونه نیست. زیرا دسترسی نفس به علم طمأنینه و علم یقین در حال واحد، به دلیل تضاد آن دو ممکن نیست. و به این ترتیب با دستابی به دومی، اولی از بین می رود. پس آنچه بیان شد بخش های مختلفی از یک حقیقت نیستند، بلکه چندین حقیقت می باشند.

در جواب می گوییم: ما نمی پذیریم که بخش های یک حقیقت را از نظر قوه عاقله می توان یکجا دانست. به دلیل تضادی که میان آن ها وجود دارد، مانند تضادی که بین سیاه و سفید است. چرا که آن ها شکل های متفاوتی از یک حقیقت واحد هستند و آن هم رنگ است که نمی توان آن دو را چه در ذهن و چه بیرون از آن یک جا دانست.

در اینجا یک چیز باقی می ماند، اینکه در تحقق ایمان شرعی به وسیله تصدیق قطعی و ثابت، شکی نیست. اگرچه از نظر کسی که اذعان قلبی را برای حصول ایمان کافی می داند، کسی که ایمان دارد بعضی از واجبات را ترک کرده و مرتکب برخی از گناهان شود. پس اگر چنین باشد معنایی برای اختلاف میان آنان در این باره نیست که آیا حقیقت ایمان مورد کم و زیاد قرار می گیرد. اگر یکی از آن ها را بپذیرد، یکی نخواهد بود بلکه متعدد می باشد. چرا که پذیرنده چیزی جز پذیرفته شده است و عارض چیزی جز معروض می باشد. پس اگر چیزی اضافه بر مفهوم حقیقت وارد شود، به گونه ای که جزء ذات آن به شمار آید، تعدد و دگرگونی پیدا می کند و ناقص نیز همین گونه است، اگر چیزی از آن کاسته شود یکی نخواهد بود، در حالی که ما آن را یک چیز به حساب آوردیم و این خلاف فرض است. و اگر چیزی به آن اضافه نشده و از آن کاسته نگردد، یک چیز بدون کم یا زیاد خواهد بود. بلکه این دو به کمال و نبود آن بازمی گردند و بنابراین اختلاف در این باقی می ماند که آیا کمال آن می تواند افزوده یا کاسته گردد؟ و می دانید این چیزی است که در درستی آن اختلافی نیست.

و بعضی از علماء گفته اند: این اختلاف تنها بر اساس قولی پیش می آید که می گوید: طاعات نیز از جمله ایمان هستند. و می گویم: آنچه باید مورد توجه قرار گیرد این است که برپایه سخن آنان نیز درست نمی باشد؛ چرا که طاعاتی که آن ها جزئی از ایمان می دانند یا ایمان را تنها با وجود همه آن ها معتبر می دانند و یا بخشی از آن ها را لازم می دانند. با فرض اول، یگانه بودن این حقیقت ثابت می شود، چرا که اگر یکی از این واجبات را ترک کند از ایمان خارج خواهد شد. و بر اساس نظر دوم، باید طاعاتی را که برای وجود ایمان لازم می دانند، داخل در حقیقت آن به شمار آورند و آنچه را اضافه است از ایمان جدا بدانند. بنابراین در هر دو صورت، ایمان یک حقیقت خواهد بود، و براساس همه نظرها، کم یا زیاد بودن آن تنها در کمال ایمان ممکن می باشد. پایان کلام ایشان، رفع الله مقامه .

و شارح مقاصد گفته است: ظاهر کتاب و سنت که همان مذهب اشاعره و معتزله است و چیزهایی که از شافعی و بسیاری از علماء گفته شده، نشان می دهد ایمان کاسته یا افزوده نمی شود. زیرا ایمان اسمی برای تصدیقی است که به میزان قطعیت و اعتراف رسیده باشد. و اضافه شدن یا کم شدن از آن قابل تصور نیست. و تصدیق کننده اگر طاعات نیز به او افزوده شود یا مرتکب گناهانی شود، تصدیق او تغییری نمی کند و در همان حالت باقی می ماند. و تنها زمانی می تواند تفاوت داشته باشد که به عنوان طاعاتی باشد که در کم و زیادی متفاوت هستند. و به همین دلیل امام رازی و دیگران گفته اند: همانا این اختلاف فرع بر تفسیر ایمان است، پس اگر بگوییم تنها شامل تصدیق می باشد تفاوتی نخواهد داشت، و اگر بگوییم اعمال را نیز دربرمی گیرد، در این صورت متفاوت است. و امام الحرمین گفته است: اگر ایمان را به معنای تصدیق بدانیم هیچ تصدیقی بر تصدیق دیگر برتری ندارد، همان گونه که هیچ دانشی بر دانش دیگر برتری ندارد. و اگر آن را به معنای فرمان برداری در آشکار و نهان بدانیم، که قلانسی چنین نظری دارد، در این صورت می توان گفت با انجام دستورات، افزوده شده و گناهان از آن کم می کند. و ما این نظر را درست نمی دانیم.

سپس گفته است: ممکن است کسی بگوید: نمی پذیریم که تصدیق تفاوتی ندارد؛ بلکه می تواند در قوت و ضعف متفاوت باشد. همان گونه که تصدیق طلوع خورشید و تصدیق حدوث عالم چنین است. زیرا یا خود اعتقاد می تواند متفاوت باشد و یا براساس کم و زیاد بودن است، همچنان که در تصدیق اجمالی و تفصیلی است که طبق برخی تفاصیل و بیشتر آن لحاظ می گردد. پس چون تصدیق چیزی است که پیامبر آورده، جزئی از ایمان به حساب می آید. ایمان اجمالی برای چیزی که آگاهی اجمالی از آن داشته و ایمان با جزئیات در مورد چیزی که جزئیات آن را نیز می دانسته است.

نباید گفت: حد واجب، تصدیقی است که به میزان یقین رسیده باشد، و این تفاوتی نمی کند. چرا که تفاوت تنها با احتمال نقیض ممکن است؛ چون ما می گوییم یقین از باب علم و شناخت است، و در گذشته بیان شد که آن چیزی جز تصدیق است. و اگر بپذیریم که یقین، تصدیق است و منظور از آن، چیزی است که به حد پذیرش و اذعان رسیده باشد، و معنای «گرویدن» را دربرداشته باشد تا تصدیق قطعی به حساب آید، اما نمی پذیریم که تفاوتی ندارد. چرا که یقین مراتبی دارد که از آشکارترین بدیهیات تا پنهان ترین نظریات را دربرمی گیرد. و تفاوتی که تنها به آشکار یا پنهان بودن بازگردد قطعی نیست. بلکه هنگام به دست آمدن آن و برطرف شدن شک، برای او متفاوت است. و سخن حضرت ابراهیم خلیل کافی است که {ولی برای آنکه قلبم اطمینان یابد} - . بقره / 260 - ،

و از امام علی علیه السلام است که: اگر پرده ها کنار رود، بر یقین من چیزی اضافه نمی شود. بر این اساس که حد مورد اعتبار همان یقین است. و در اینکه گمان غالبی که هیچ نقیضی همراه آن به ذهن نمی رسد یقین به حساب آید، باید دقت شود.

معتقدان به وجود زیاد یا کم شدن در ایمان، با عقل و نقل دلیل آورده اند. اما دلیل عقلی این است که اگر تفاوتی وجود نداشت، باید ایمان همه امت، بلکه ایمان کسی که غرق در گناه است با ایمان پیامبران یکی می بود. و لازمه این مطلب قطعا باطل است. اما دلیل نقلی، نصوص بسیاری است که برای این معنا وارد شده است. و خداوند متعال فرموده: {و هنگامی که آیات بر آن ها خوانده می شود ایمانشان افزوده می شود} - . انفال / 2 -

{تا ایمانی بر ایمانشان افزوده شود} - . فتح / 4 -

{و ایمان کسانی که ایمان آوردند، افزوده می شود} - . مدثر / 31 - {و چیزی جز ایمان و تسلیم به آن ها افزوده نشد.} - . احزاب / 22 -

{پس کسانی که ایمان آوردند، بر ایمانشان افزود.} - . توبه / 124 - و از ابن عمر روایت شده که گفتیم: ای پیامبر خدا، آیا ایمان هم افزوده یا کاسته می شود؟ فرمود: بله، افزوده می شود تا اینکه صاحب خویش را وارد بهشت می کند و کم می گردد تا اینکه صاحب خود را وارد جهنم می سازد.

و به چند شکل به این وجوه نقلی پاسخ داده می شود: اول اینکه منظور از زیاد شدن، براساس پایداری و دوام و بسیاری زمان آن است. و این چیزی است که امام الحرمین گفته است: وی می گوید: پیامبر صلی الله علیه و آله به دلیل استمرار تصدیق بر دیگران برتری دارد، و عصمتی که خداوند به او داده است از آمیختگی با تردیدهاست. و تصدیق عرَض است که پایدار نیست، پس برای پیامبر صلی الله علیه و آله همیشگی خواهد بود و برای دیگران برخی اوقات می باشد. بنابراین بخشی از ایمان برای پیامبر صلی الله علیه و آله وجود دارد که دیگران آن را ندارند مگر برخی از افراد، پس ایمان ایشان بیشتر است و زیاد بودن آن به این معنا، مورد اختلاف نیست. و آنچه گفته می شود که به دست آمدن مثل یک چیز پس از نابودی خود آن، زیاد شده به حساب نمی آید را این گونه پاسخ می دهیم که منظور زیادی در شمار است، و پایدار نبودن آن را نفی نمی کند.

دوم اینکه منظور از زیادی، براساس فراوانی مؤمنان است. و صحابه ایمان اجمالی آورده بودند و هرگاه واجبی از پس واجب دیگری نازل می شد، به هر یک از واجبات ایمان می آوردند و نتیجه این است که ایمان به چیزی که به طور اجمالی آگاهی از آن وجود دارد، واجب است و نیز چیزی که با جزئیات دانسته باید ایمان تفصیلی به آن بیاورد. و مردم در میزان توجه به جزئیات متفاوت هستند. بنابراین ایمان آن ها نیز در کم و زیاد تفاوت خواهد داشت. و این مخصوص به زمان پیامبر صلی الله علیه و آله نیست، چنان که گمان می رود.

سوم اینکه منظور افزایش نتیجه و روشن شدن نور آن در قلب است، که با فرمان برداری افزوده می شود و با گناهان از آن کاسته می شود. و این چیزی است که پوشیده نیست. و اگر نپذیرفتن تفاوت در تصدیق برای آن ها روشن شود، این ها دلایلی مناسب برای تأویل می باشند.

و حقیقت این است که ایمان کم و زیاد می شود، صرف نظر از اینکه اعمال از اجزاء و شرایط ایمان باشد یا خیر، یا اینکه از آثاری که بر آن دلالت دارد باشد .

پس همانا تصدیق قلبی به هر معنایی که تفسیر شود، شکی نیست که افزوده می شود. و هرچه بیشتر شود، آثار آن نیز در اعضا و جوارح بدن بیشتر می شود. پس این زیادی و کمی، دلالت بر کم یا زیادی مراتب ایمان دارد. و هر یک از آن ها فرع بر دیگری می باشد. چرا که هر یک از مراتب ایمان، سبب میزانی از اعمال می شود که مناسب آن می باشد. پس اگر آن را انجام دهد ایمان قلبی اش قوی می شود و به درجه بالاتری می رسد که نیاز به عمل بیشتر دارد و همین گونه پیش می رود.

و خلاصه کلام این است که ایمان و هر یک از اعمال ایمانی، هم بخش های متعدد و هم حقیقت و نور و روح دارند. مانند نماز که روحی دارد که اخلاص است و اگر از نماز جدا شود، مانند جسدی بدون روح می شود که هیچ اثری ندارد و از فحشا و منکر بازنمی دارد. پس ایمان نیز مراتبی دارد که هر یک از آن ها نیز آثاری دارد. پس هنگامی که مؤمن گناه بزرگی انجام دهد، ایمان او کاسته شده و روح ایمان و حقیقت آن از او جدا می شود. و چگونه به خداوند و معاد و بهشت و جهنم ایمان خواهد داشت در حالی که مرتکب گناهی می شود که خداوند خبر داده انجام آن باعث ورود به آتش دوزخ است. پس این تنها به دلیل ضعف یقین می باشد. همان گونه که در احادیث بسیاری آمده است که امامان علیهم السلام هنگامی که کسی ادعای ایمان یا یقین داشت، از او می پرسیدند: حقیقت ایمان تو و حقیقت یقینت چیست؟ پس حقائق مختلفی برایشان آشکار می شود که با آثار آن پدید می آید.

و روح ایمان که در احادیث وارد شده است، می توان چنین برداشتی از آن کرد. پس همانا ایمان ناتوان شود تا جایی که شهوت های جسمانی برآن پیروز شود، مانند این است که روح ندارد و اثری از آن پدید نمی آید و بلکه باقی نیز نمی ماند. پس اگر شهوت بر آن پیروز شد و با توبه بازگشت، ایمان او نیرومند شده و روح به آن بازمی گردد و آثار آن نیز بازمی گردد و فرشته ای که او را تأیید می کرده نیز به سویش بازمی گردد. و به همین دلیل در برخی از احادیث به این فرشته نیز روح گفته می شود. و همانا پس از پایان شهوت و نیرو گرفتن عقل و ایمان و جایگزین شدن عقل در قلمرو او، به سوی او بازمی گردد. پس از آنکه از شهوت های پست و فرومایه شکست خورده بود. پس زشتی عمل خویش را یادآوری می کند و فرشته مؤید یا چیزی از نور ایمان نیز به سوی او بازمی گردد. هرچند توبه اش را کامل نکند یا تصمیم کامل برای ترک آن نگیرد. همان گونه که بیان خواهد شد. و به همین دلیل در بعضی از احادیث آمده است که بدون توبه نیز روح ایمان به سوی او بازمی گردد. و برخی سخنان در این باره بیان شد و ان شاء الله در ادامه نیز خواهد آمد .

**[ترجمه]

باب 34 أن الإیمان مستقر و مستودع و إمکان زوال الإیمان

الآیات

الأنعام: وَ هُوَ الَّذِی أَنْشَأَکُمْ مِنْ نَفْسٍ واحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَ مُسْتَوْدَعٌ (1)

lt;meta info="- وَ هُوَ الَّذِی أَنْشَأَکُمْ مِنْ نَفْسٍ واحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَ مُسْتَوْدَع. - . انعام / 98 -

{و او کسی است که شما را از یک تن به وجود آورد، پس برخی پایدار و برخی دیگر ناپایدار هستید.}

**[ترجمه]

تفسیر

قال الطبرسی رحمه الله وَ هُوَ الَّذِی أَنْشَأَکُمْ أی أبدعکم و خلقکم مِنْ نَفْسٍ واحِدَةٍ أی من آدم علیه السلام لأن الله تعالی خلقنا جمیعا منه و خلق أمنا حواء من ضلع من أضلاعه انتهی (2).

**[ترجمه]طبرسی رحمه الله گفته است: «و هو الذی أنشأکم» یعنی شما را به وجود آورد و آفرید. «من نفس واحدة» یعنی از آدم علیه السلام، چرا که خداوند همه ما را از او آفرید و مادرمان حواء را از یکی از پهلوهای او آفرید. پایان. - . مجمع البیان 4 : 339 -

**[ترجمه]

أقول

و قد مر أن خلقهم من أب واحد لا یقتضی عدم مدخلیة الأم و لا یکون الأم مخلوقة منه لما مر نفی ذلک فی الأخبار فَمُسْتَقَرٌّ وَ مُسْتَوْدَعٌ قال المفسرون فیه وجوها الأول مستقر فی الرحم إلی أن یولد و مستودع فی القبر إلی أن یبعث و الثانی مستقر فی بطن الأمهات و مستودع فی أصلاب الآباء الثالث مستقر علی ظهر الأرض فی الدنیا و مستودع عند الله فی الآخرة الرابع مستقر فی القبر و مستودع فی الدنیا و قیل مستقرها أیام حیاتها و مستودعها حیث یموت.

**[ترجمه]در گذشته بیان شد که آفرینش آن ها از یک پدر، دخالت نداشتن مادر را نتیجه نمی دهد و مادر نیز از او آفریده نشده است، زیرا بیان شد که آنچه در احادیث آمده آن را نفی می کند. «فمستقر و مستودع» مفسران وجوهی را برای آن بیان کرده اند. اول اینکه یعنی در رحم قرار گرفت تا اینکه به دنیا آمد. و در قبر نهاده می شود تا آنکه برانگیخته می شود. و دوم اینکه در شکم مادران جای گرفته و در صلب پدران نهاده شده است. سوم اینکه در دنیا بر روی زمین قرار گرفته و در آخرت نزد خداوند نهاده می شود. چهارم اینکه در قبر جای داده می شود و در دنیا نهاده شده است. و گفته شده: محل قرار گیری او روزهای زندگی او و محل نهادن او نیز جایی است که از دنیا می رود.

**[ترجمه]

و أقول

قرأ ابن کثیر و أبو عمرو و یعقوب بکسر القاف و الباقون بالفتح و علی ما سیأتی من التأویل فی الأخبار تستقیم القراءتان فبالفتح أی فلکم استقرار فی الإیمان و استیداع فیه أو فمنکم من هو محل استقرار الإیمان و منکم من هو محل استیداعه ففیه حذف و إیصال أی مستقر فیه و بالکسر أی فمنکم مستقر فی الإیمان و منکم مستودع فیه أو فإیمان بعضکم مستقر و إیمان بعضکم مستودع علی القراءتین.

**[ترجمه]ابن کثیر و ابوعمرو و یعقوب آن را با کسره قاف خوانده اند و بقیه آن را با فتحه خوانده اند. و چنان که بیان خواهد شد، هر دو قرائت درست می باشند. پس با فتحه یعنی: در ایمان برای شما استقرار و استیداع وجود دارد. یا به این معنا که برخی از شما محل استقرار ایمان و برخی از شما محل واگذاری آن هستند. پس در آن حذف و وصل وجود دارد. یعنی در آن جای گرفته. و با کسره، یعنی برخی از شما در ایمان استوار هستند و برخی آن را ترک می کنند. یا ایمان برخی از شما پایدار و برخی از شما از بین می رود. براساس هر دو قرائت.

**[ترجمه]

الأخبار

«1»

کا، [الکافی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ حُسَیْنِ بْنِ

ص: 212


1- 1. الأنعام: 98.
2- 2. مجمع البیان ج 4: 339.

نُعَیْمٍ الصَّحَّافِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام لِمَ یَکُونُ الرَّجُلُ عِنْدَ اللَّهِ مُؤْمِناً قَدْ ثَبَتَ لَهُ الْإِیمَانُ عِنْدَهُ ثُمَّ یَنْقُلُهُ اللَّهُ بَعْدُ مِنَ الْإِیمَانِ إِلَی الْکُفْرِ قَالَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ هُوَ الْعَدْلُ إِنَّمَا دَعَا الْعِبَادَ إِلَی الْإِیمَانِ بِهِ لَا إِلَی الْکُفْرِ وَ لَا یَدْعُو أَحَداً إِلَی الْکُفْرِ بِهِ فَمَنْ آمَنَ بِاللَّهِ ثُمَّ ثَبَتَ لَهُ الْإِیمَانُ عِنْدَ اللَّهِ لَمْ یَنْقُلْهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بَعْدَ ذَلِکَ مِنَ الْإِیمَانِ إِلَی الْکُفْرِ قُلْتُ لَهُ فَیَکُونُ الرَّجُلُ کَافِراً قَدْ ثَبَتَ لَهُ الْکُفْرُ عِنْدَ اللَّهِ ثُمَّ یَنْقُلُهُ اللَّهُ بَعْدَ ذَلِکَ مِنَ الْکُفْرِ إِلَی الْإِیمَانِ قَالَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ النَّاسَ کُلَّهُمْ عَلَی الْفِطْرَةِ الَّتِی فَطَرَهُمْ عَلَیْهَا

لَا یَعْرِفُونَ إِیمَاناً بِشَرِیعَةٍ وَ لَا کُفْراً بِجُحُودٍ ثُمَّ بَعَثَ اللَّهُ الرُّسُلَ تَدْعُو الْعِبَادَ إِلَی الْإِیمَانِ بِهِ فَمِنْهُمْ مَنْ هَدَی اللَّهُ وَ مِنْهُمْ مَنْ لَمْ یَهْدِهِ اللَّهُ (1).

**[ترجمه]الکافی: حسین بن نعیم صحاف گوید: به امام صادق علیه السلام عرض کردم: کسی که در نزد خداوند مؤمن است و ایمان او در نزد خداوند ثابت شده است، چرا خداوند او را بعد از ایمان به کفر برمی گرداند؟ حضرت فرمود: خداوند عز و جل عادل است و بندگان را به ایمان فراخوانده نه به کفر. و کسی را به کفر فرانخوانده است. و کسی که ایمان بیاورد و ایمان او در نزد خداوند ثابت گردد، خداوند عز و جل بعد از آن او را از ایمان به کفر باز نمی گرداند. پرسیدم: آیا ممکن است کسی که کافر است و در نزد خداوند کفر او ثابت گشته، خداوند بعد از آن او را به ایمان بازگرداند؟ حضرت فرمود: خداوند تمام بندگان را بر فطرت پاک آفریده است که نه ایمان به شریعتی را می دانند و نه کفر و انکاری را می دانند. سپس خداوند پیامبران را برانگیخت تا بندگان را به سوی ایمان به خداوند فراخوانند. و خداوند برخی از آنان را هدایت نموده و برخی دیگر را هدایت ننمود. - . الکافی 2 : 416 -

**[ترجمه]

بیان

یمکن أن یکون بناء الجوابین علی أمر واحد و هو أن هدایته تعالی و خذلانه المعبر عنه بالإضلال لیسا علتین مستقلتین للنقل من الکفر إلی الإیمان و من الإیمان إلی الکفر بل کل منهما باختیار العبد و الهدایات الخاصة لبعض لا تصیره مجبورا علی الإیمان و ترک تلک الهدایات لبعض لعدم استحقاقه لها لا یصیره مجبورا علی الکفر کما مر تحقیقه.

و یحتمل أن یکون بناؤها علی الفرق بینهما فحاصل الجواب الأول أن المؤمن الواقعی الذی ثبت إیمانه عند الله و لم یکن منافقا و مستودعا لا یسلب الله منه توفیقه و هدایته و لا یرجع عن الإیمان أبدا و من تراه یرجع فلیس بمؤمن واقعی بل هو ممن یظهر الإیمان و لم یستقر فی قلبه کما اختاره بعض المتکلمین و حاصل الثانی أن الکفر لما کان أمرا عدمیا و الناس فی بدو الفطرة لم یتصفوا بالإیمان لکنهم علی الفطرة القابلة للإیمان و للکفر بمعنی الجحود لا الکفر بمعنی عدم الإیمان فإنه متصف به قبل التصدیق و الإذعان فبعث الله الرسل لإتمام الحجة علیهم ثم بعد ذلک بعضهم یستحق الهدایات و الألطاف الخاصة بحسن اختیاره و عدم إبطاله الفطرة الأصلیة فتشمله تلک الألطاف فیختار الإیمان

ص: 213


1- 1. الکافی ج 2 ص 416.

و بعضهم لم یستحق ذلک فیخذله الله فیختار الکفر بمعنی الجحود.

و کأن هذا أظهر من الخبر لکن فیه أنه لم یظهر منه أنه هل یمکن أن ینقله الله من کفر الجحود إلی الإیمان و الظاهر أن مراد السائل کان استعلام ذلک و یمکن الجواب بوجهین الأول أن نحمل کلام السائل ثانیا علی الإخبار أو التعجب لا الاستفهام و لما کان کلامه موهما لکون ذلک علی الجبر أفاد علیه السلام أن هدایته سبحانه و خذلاته لا یوجبان سلب الاختیار فإنهم علی الفطرة القابلة لهما و الثانی أن یقال إنه أفاد علیه السلام قاعدة کلیة یظهر منه جواب ذلک و هو أنه یمکن ذلک لکن بهذا النحو المذکور لا بالجبر.

فإذا عرفت ذلک فاعلم أن المتکلمین اختلفوا فی أن المؤمن بعد اتصافه بالإیمان الحقیقی فی نفس الأمر هل یمکن أن یکفر أم لا و لا خلاف فی أنه لا یمکن ما دام الوصف و إنما النزاع فی إمکان زواله بضد أو غیره فذهب أکثرهم إلی جواز ذلک بل إلی وقوعه و ذلک لأن زوال الضد بطریان ضده أو مثله علی القول بعدم اجتماع الأمثال ممکن لأنه لا یلزم من فرض وقوعه محال و ظاهر کثیر من الآیات الکریمة دال علیه کقوله تعالی إِنَّ الَّذِینَ آمَنُوا ثُمَّ کَفَرُوا ثُمَّ آمَنُوا ثُمَّ کَفَرُوا ثُمَّ ازْدادُوا کُفْراً(1) و قوله تعالی یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا إِنْ تُطِیعُوا فَرِیقاً مِنَ الَّذِینَ أُوتُوا الْکِتابَ یَرُدُّوکُمْ بَعْدَ إِیمانِکُمْ کافِرِینَ (2) و ذهب بعضهم إلی عدم جواز زوال الإیمان الحقیقی بضد أو غیره و قال الشهید الثانی قدس الله روحه و نسب ذلک إلی السید المرتضی رضی الله عنه مستدلا بأن ثواب الإیمان دائم و عقاب الکفر دائم و الإحباط و الموافاة عنده باطلان أما الإحباط فلاستلزام أن یکون الجامع بین الإحسان

و الإساءة بمنزلة من لم یفعلهما مع تساویهما أو بمنزلة من لم یحسن إن زادت الإساءة و بمنزلة من لم یسئ مع العکس و اللازم بقسمیه باطل قطعا فالملزوم مثله و أما الموافاة فلیست

ص: 214


1- 1. النساء: 137 و تصحیح الآیة من المصحف الشریف.
2- 2. آل عمران: 100.

عندنا شرطا فی استحقاق الثواب بالإیمان لأن وجوه الأفعال و شروطها التی یستحق بها ما یستحق لا یجوز أن تکون منفصلة عنها و لا متأخرة عن وقت حدوثها و الموافاة منفصلة عن وقت حدوث الإیمان فلا یکون وجها و لا شرطا فی استحقاق الثواب.

لا یقال الثواب إنما یستحقه العبد علی الفعل کما هو مذهب العدلیة و الإیمان لیس فعلا للعبد و إلا لما صح الشکر علیه لکن التالی باطل إذ الأمة مجتمعة علی وجوب شکر الله تعالی علی نعمة الإیمان فیکون الإیمان من فعل الله تعالی إذ لا یشکر علی فعل غیره و إذا لم یکن من فعل العبد فلا یستحق علیه ثوابا فلا یتم دلیله علی أنه لا یتعقبه کفر لأن مبناه علی استحقاق الثواب علی الإیمان.

لأنا نقول بل هو من فعل العبد و نلتزم عدم صحة الشکر علیه و نمنع بطلانه قولک فی إثباته الأمة مجتمعة إلخ قلنا الشکر إنما هو علی مقدمات الإیمان و هی تمکین العبد من فعله و إقداره علیه و توفیقه علی تحصیل أسبابه و توفیق ذلک له لا علی نفس الإیمان الذی هو فعل العبد فإن ادعی الإجماع علی ذلک سلمناه و لا یضرنا و إن ادعی الإجماع علی غیره منعناه فلا ینفعهم.

و الاعتراض علیه رحمه الله من وجوه أحدها توجه المنع إلی المقدمة القابلة بأن الموافاة لیست شرطا فی استحقاق الثواب و ما ذکره فی إثباتها من أن وجوه الأفعال و شروطها التی یستحق بها ما یستحق لا یجوز أن تکون منفصلة عنها و الموافاة منفصلة عن وقت الحدوث فلا یکون وجها لا دلالة له علی ذلک بل إن دل فإنما یدل علی أن الموافاة لیست من وجوه الأفعال لکن لا یلزم من ذلک أن لا یکون شرطا لاستحقاق الثواب فلم لا یجوز أن یکون استحقاق الثواب مشروطا بوجوه الأفعال مع الموافاة أیضا لا بد لنفی ذلک من دلیل.

ثانیها الآیات الکریمة التی مر بعضها فإنها تدل علی إمکان عروض الکفر بعد الإیمان بل بعضها علی وقوعه و أجاب السید عن ذلک بأن المراد و الله أعلم من وصفهم بالإیمان الإیمان اللسانی دون القلبی و قد وقع مثله کثیرا فی القرآن

ص: 215

العزیز کقوله تعالی آمنوا بِأَفْواهِهِمْ وَ لَمْ تُؤْمِنْ قُلُوبُهُمْ (1) و حیث أمکن صحة هذا الإطلاق و لو مجازا سقط الاستدلال بها.

ثالثها أن الشارع جعل للمرتد أحکاما خاصة به لا یشارکه فیها الکافر الأصلی کما هو مذکور فی کتب الفروع و هذا أمر لا یمکن دفعه و لا مدخل للطعن فیه فإن الکتاب العزیز و السنة المطهرة ناطقان بذلک و الإجماع واقع علیه کذلک و لا ریب أن الارتداد

هو الکفر المتعقب للإیمان کما دل علیه قوله تعالی یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا مَنْ یَرْتَدَّ مِنْکُمْ عَنْ دِینِهِ (2) وَ مَنْ یَرْتَدِدْ مِنْکُمْ عَنْ دِینِهِ فَیَمُتْ وَ هُوَ کافِرٌ(3) الآیة فقد دل علی ما ذکرناه علی أن المؤمن یمکن أن یکفر أقول و للسید رحمه الله أن یجیب عن ذلک بأن ما ذکر إنما یدل علی أن من اتصف فی ظاهر الشرع بالارتداد فحکمه کذا و کذا و لا یدل علی أنه صار مرتدا بذلک فی نفس الأمر فلعله کان کافرا فی الأصل و حکمنا بإیمانه ظاهرا للإقرار بما یوجب الإیمان مع بقائه علی کفره عند الله تعالی و بفعله ما یوجب الارتداد ظاهرا حکمنا بارتداده أو کان مؤمنا فی الأصل و هو باق علی إیمانه عند الله تعالی لکن لاقتحامه حرمات الشارع و تعدیه هذه الحدود العظیمة جعل الشارع الحکم بالارتداد علیه عقوبة له لتنحسم بذلک مادة الاقتحام و التعدی من المکلفین فیتم نظام النوامیس الإلهیة.

**[ترجمه]ممکن است اساس هر دو پاسخ بر یک چیز باشد، و آن این است که هدایت خداوند متعال و رها نمودن او که از آن تعبیر به گمراهی می شود، دو علت مستقل برای انتقال از کفر به ایمان و از ایمان به کفر نیستند. بلکه هر یک از آن ها به اختیار بنده می باشد. و هدایات مخصوص برای برخی او را مجبور به ایمان نمی کند. و نبودن این هدایت ها به خاطر شایستگی نداشتن آن ها او را مجبور به کفر نمی کند. چنان که بیان آن گذشت.

و ممکن است اساس آن برپایه تفاوت میان آن دو جواب باشد. پس نتیجه پاسخ اول این است که مؤمن واقعی که ایمان او نزد خداوند ثابت شده باشد و منافق نباشد و ایمانش را ترک نکرده باشد، خداوند توفیق و هدایت خود را از او نمی گیرد و هرگز از ایمان بازنمی گردد. و اگر کسی از ایمان خود برگشت، مؤمن واقعی نبوده است، بلکه او کسی بوده که اظهار ایمان می کرده و ایمان در قلب او جای نداشته است. همان گونه که برخی از متکلمین این نظر را دارند. و نتیجه دومی این است که اگر کفر امری عدمی باشد، و مردم در آغاز آفرینش ایمان نداشته اند، اما براساس فطرت قابلیت ایمان و کفر را به معنای مخالفت و نه به معنای بی ایمانی دارند، پس او پیش از تصدیق و اذعان نیز مؤمن بوده است. و خداوند پیامبران را برای اتمام حجت بر آن ها فرستاد و سپس بعضی از آن ها با اختیار نیک و باطل نساختن فطرت اصلی، شایسته هدایت ها و الطاف خاص شدند. بنابراین همه آن الطاف او را دربرگرفته و او ایمان را اختیار می کند. و بعضی دیگر شایسته او نبودند و خداوند نیز آن ها را رها می کند تا کفر را به معنای مخالفت انتخاب کنند.

و گویا این در حدیث آشکارتر است، اما اشکالی که دارد این است که در آن آشکار نیست که آیا ممکن است خداوند او را از کفر و مخالفت به ایمان منتقل کند. و به نظر می رسد منظور پرسش کننده آگاهی یافتن از این مسئله بوده است. و می توان آن را به دو گونه پاسخ داد: اول اینکه سؤال دوم پرسش کننده را خبر دادن یا شگفتی بدانیم، نه برای فهمیدن، و چون سخن او گمان مجبور بودن آن را ایجاد می کرد، امام علیه السلام پاسخ دادند که هدایت خداوند سبحان یا رها کردن او، باعث گرفتن اختیار از بنده نمی شود. پس آن ها بر همان فطرتی هستند که توانایی آن دو را دارد. و دوم اینکه گفته شود: امام علیه السلام قاعده ای کلی را بیان فرمودند که پاسخ این پرسش را آشکار می کند؛ اینکه می توان آن را به گونه ای که بیان شد دانست، نه توسط جبر.

پس هنگامی که آن را دانستی، بدان که متکلمان اختلاف دارند که آیا مؤمن پس از دستیابی به ایمان حقیقی، آیا می تواند کافر شود یا خیر. و اختلافی در این نیست که تا زمانی که در حالت ایمان است نمی تواند چنین باشد. و اختلاف تنها در این است که آیا با وجود ضد آن یا غیره، امکان آن وجود دارد. پس بیشتر آنان اعتقاد دارند که این امر ممکن است و بلکه اتفاق می افتد. و از این جهت است که از بین رفتن ضد با آمدن ضد آن یا مانند آن براساس نظریه عدم اجتماع امثال، ممکن است. چرا که فرض وقوع آن را محال نمی سازد. و ظاهر بسیاری از آیات کریمه بر این مطلب دلالت دارند، مانند سخن خداوند متعال: {همانا کسانی که ایمان آوردند و سپس کافر شدند و دوباره ایمان آورده و پس از آن کافر شدند و بر کفر خود افزودند} - . نساء / 137 و تصحیح آیه از قرآن کریم است. - و این فرموده خداوند متعال: {ای کسانی که ایمان آوردید، اگر از گروهی که به آن ها کتاب داده شد پیروی کنید شما را پس از ایمان به کفر بازمی گردانند} - . آل عمران / 100 - و بعضی از آن ها این نظر را دارند که ایمان حقیقی نمی تواند با ضد خود یا مانند آن از بین برود. و شهید ثانی قدس الله روحه گفته و آن را به سید مرتضی رضی الله عنه نسبت داده است، با این استدلال که پاداش ایمان همیشگی است و مجازات کفر نیز همیشگی است و احباط و موافات نزد ایشان باطل است. اما احباط به این دلیل که کسی که نیکی و بدی را یکجا جمع کرده است، مانند کسی است که آن ها را با وجود برابری آن انجام نداده است. یا مانند کسی است که اگر بدی بیشتر شود نیکی نمی کند. و مانند کسی است که در صورت عکس، بدی نمی کند. و شرط لازم برای هر دو نوع آن باطل است. بنابراین ملزوم نیز مانند آن است. اما موافات، از نظر ما شرط استحقاق پاداش ایمان نیست. چرا که وجوه کارها و شروط آنکه با آن ها شایستگی پیدا می کند، نمی تواند از آن جدا باشد و یا اینکه از وقت ایجاد آن تأخیر داشته باشد. و موافات از زمان ایجاد ایمان جدا می باشد و به این ترتیب وجه یا شرط استحقاق پاداش نخواهد بود.

نباید گفته شود که بنده تنها در صورت انجام کار، شایسته پاداش می شود. همان گونه که عدلیه نیز چنین اعتقادی دارند. و ایمان عملی برای عبد به شمار نمی آید. چرا که در این صورت سپاسگزاری برای آن باطل بود. اما نتیجه آن باطل است، چرا که امت در واجب بودن شکر خداوند برای نعمت ایمان، اجماع دارند. پس ایمان از کارهای خداوند متعال می باشد چرا که برای کار دیگری نمی توان او را سپاسگزاری کرد. و هنگامی که از کارهای بنده نباشد، به خاطر آن سزاوار پاداش نخواهد بود. پس دلیل این مطلب کامل نخواهد بود؛ چرا که کفر به دنبال او نمی رود. چرا که اساس آن بر سزاوار بودن پاداش برای ایمان است.

زیرا می گوییم: بلکه آن از کارهای بنده است و به درست نبودن سپاس گزاری برای آن پایبند هستیم و بطلان آن را نمی پذیریم. این سخن شما در اثبات آن «الأمة مجتمعة... تا پایان» می گوییم: سپاس تنها برای مقدمات ایمان می باشد و آن پذیرش بنده برای انجام آن و توانایی و توفیق در به دست آوردن اسباب آن است، نه برای خود ایمان که از کارهای بنده می باشد. پس اگر ادعای اجماع درباره آن شود، آن را می پذیریم و ضرری برای ما ندارد. و اگر ادعای اجماع در غیر آن شود آن را نمی پذیریم و سودی برای آن ها ندارد.

و اعتراض به کلام ایشان رحمه الله، از چند وجه است: یکی از آن ها این است که با توجه به منع به مقدمه ای که پذیرفته است، موافات شرطی برای شایستگی پاداش نیست. و آنچه در اثبات آن بیان شد که وجوه کارها و شروط آن ها که شایستگی را به وجود می آورد نمی تواند از آن جدا باشد و موافات، از زمان ایجاد آن جدا شده است. پس این وجهی نیست که دلالتی بر آن نداشته باشد. بلکه اگر دلالتی باشد، تنها بر این است که موافات از وجوه افعال نیست، اما نتیجه آن شرط بودن برای استحقاق پاداش نیست. پس چرا نمی توان گفت استحقاق پاداش، مشروط به وجوه افعال همراه با موافات نیز است؟ چاره ای نیست که آن را با دلیل نفی نمود .

دوم، آیات کریمه ای هستند که برخی از آن ها بیان شد. پس آن ها دلیل بر امکان پدید آمدن کفر پس از ایمان است، بلکه برخی از آن ها بر وقوع آن نیز دلالت دارند. و سید پاسخ را این گونه داده است که منظور از توصیف آنان از ایمان، ایمان زبانی است نه قلبی، و خداوند آگاه تر است. و بسیاری آیات دیگر مانند آن در قرآن کریم آمده است. مانند این سخن خداوند متعال: {با زبان های خود ایمان آوردند و دل هایشان هرگز ایمان نیاورد} - . مائده / 41 -

و چون درستی این اطلاق ممکن است، هرچند مجازاً باشد استدلال به آن ساقط می شود.

سوم اینکه شرع برای مرتد احکامی قرار داده است که مخصوص او می باشد و کافر اصلی در آن ها مشترک نیست. چنان که در کتاب های فقهی آمده است، و این امر را نمی توان نادیده گرفت و هیچ راهی برای اشکال بر آن نیست. چرا که قرآن کریم و سنت پاک حکم به آن داده اند و اجماع نیز چنین حکم داده است. و شکی نیست که ارتداد کفری است که پس از ایمان به وجود می آید. همان گونه که فرموده خداوند متعال بر آن دلالت دارد: {ای کسانی که ایمان آوردید، هر یک از شما که از دین خویش برگردد} - . مائده / 54 -

{و هر کس از شما که از دین خود برگردد و در حال کفر بمیرد} - . بقره / 217، و همانا این دو آیه را در هم آمیخته است. - تا پایان آیه، پس همانا دلیل بر چیزی است که بیان نمودیم که ممکن است مؤمن کافر شود. می گویم: سید رحمه الله بایستی چنین پاسخ داده باشد که آنچه بیان شد، تنها دلیل بر این است که هر کس در ظاهر شرع ویژگی های مرتد را داشته باشد، پس حکم او چنین و چنان است. و دلالت بر این ندارد که او به این وسیله در حقیقت امر مرتد شده است. پس شاید او در اصل کافر بوده باشد و ما به دلیل اقرار ظاهری او به آنچه موجب ایمان می شود، حکم به ایمان او داده بودیم. با اینکه او در نزد خداوند متعال بر کفر خویش باقی بوده است، و به دلیل انجام کاری که باعث ارتداد ظاهری او می شود، حکم به ارتداد او داده می شود، هرچند که او در اصل مؤمن باشد. یا اینکه در اصل مؤمن بوده و در نز خداوند متعال بر ایمان خود باقی بوده باشد. اما به دلیل بی باکی در شکستن حرمت های دین و گذشتن از این حدود بزرگ، شارع حکم ارتداد را برای او قرار داده است تا ریشه بی باکی و تعدی به حدود و حرمت های دین را قطع کند و بنابراین ساختار حرمت های الهی کامل داشته شود.

**[ترجمه]

و أقول

الحق أن المعلومات التی یتحقق الإیمان بالعلم بها أمور متحققة ثابتة لا تقبل التغیر و التبدل إذ لا یخفی أن وحدة الصانع تعالی و وجوده و أزلیته و أبدیته و علمه و قدرته و حیاته إلی غیر ذلک من الصفات أمور تستحیل تغیرها و کذا کونه تعالی عدلا لا یفعل قبیحا و لا یخل بواجب و کذا النبوة و المعاد فإذا علمها الشخص علی وجه الیقین و الثبات صار علمه بها کعلمه بوجود نفسه غیر

ص: 216


1- 1. المائدة: 41.
2- 2. المائدة: 54.
3- 3. البقرة: 217، و قد اختلطت الآیتان علیه.

أن الأول نظری و الثانی بدیهی لکن لما کان النظری إنما یصیر یقینیا بانتهائه إلی البدیهی و لم یبق فرق بین العلمین امتنع تغیر ذلک العلم و تبدله کما یمتنع تغیر علمه بوجود نفسه.

و الحاصل أن العلم إذا انطبق علی المعلوم الحقیقی الذی لا یتغیر أصلا فمحال تغیره و إلا لما کان منطبقا فعلم أن ما یحصل لبعض الناس من تغییر عقیدة الإیمان لم یکن بعد اتصاف أنفسهم بما ذکرناه من العلم بل کان الحاصل لهم ظنا غالبا بتلک المعلومات لا العلم بها و الظن یمکن تبدله و تغیره و إن کان المظنون لا یمکن تبدله لأن الانطباق غیر حاصل و إلا لصار علما.

إن قلت یتصور زوال الإیمان بصدور بعض الأفعال الموجبة للکفر کما تقدم و إن بقی التصدیق الیقینی بالمعارف المذکورة فقد صح أن المؤمن قد یکفر بعد اتصافه بالإیمان.

قلت لا نسلم إمکان صدور فعل یوجب الکفر ممن اتصف بالعلم المذکور بل صار ذلک الفعل ممتنعا بالغیر الذی هو العلم الیقینی و إن أمکن بالذات و حینئذ فصدور بعض الأفعال المذکورة إنما کان لعدم حصول العلم المذکور و بالجملة فکلام علم الهدی و مذهبه هنا رضی الله عنه فی غایة القوة و المتانة بعد تدقیق النظر و قد ظهر مما حررناه أن القائلین بإمکان زوال الإیمان بعروض الکفر إن أرادوا به إمکان زوال العلم بالأمور المذکورة فظاهر أنه ممتنع بالذات کانقلاب الحقائق و إن أرادوا به إمکان انتفاء الإیمان بعروض شی ء من الأفعال و إن بقی العلم فقد بینا أنه ممتنع بالغیر فإن أرادوا بالإمکان علی هذا التقدیر الإمکان الذاتی فلا نزاع لأحد فیه و إن أرادوا به عدم الامتناع و لو بالغیر فقد بینا منعه و امتناعه.

و بالجملة فظواهر کثیر من الآیات الکریمة و السنة المطهرة تدل علی إمکان طروء الکفر علی الإیمان و علی هذا بناء أحکام المرتدین و هو مذهب أکثر المسلمین نعم فی الاعتبار ما یدل علی عدم جواز طروئه علیه کما أشرنا إلیه إن جعلنا الإیمان عبارة عن التصدیق مع الإقرار أو حکمه لکن الأول هو الأرجح

ص: 217

فی النفس انتهی.

**[ترجمه]حقیقت این است که معلوماتی که با دانستن آن ها ایمان تحقق س، امور تحققافته و ثابتی است که دچار تغییر و دگرگونی نمی شود. چرا که پوشیده نیست که یگانگی خداوند متعال و وجود و ازلی و ابدی بودن او و علم و قدرت و حیات و دیگر صفات او، چیزهایی است که تغییر و دگرگونی آن ها غیر ممکن است. و نیز اینکه خداوند عدلی است که هیچ ناپسندی از او سر نمی زند و هیچ کار پسندیده و واجبی را ترک نمی کند. و همچنین نبوت و معاد نیز چنین هستند. پس هنگامی که شخص تا حد یقین و ثبات از آن ها آگاه باشد، آگاهی او از آن ها مانند علم او به وجود خودش خواهد بود. جز اینکه اولی علمی نظری است و دومی بدیهی می باشد. اما از آن جایی که علم نظری تنها با رسیدن به بدیهی یقینی خواهد بود، و تفاوتی میان دو علم نخواهد بود، تغییر و دگرگونی آن علم مورد پذیرش نیست، همان گونه که تغییر و دگرگونی در علم به وجود خودش دچار دگرگونی نخواهد شد.

و نتیجه این است که هنگامی که علم منطبق بر معلومی حقیقی شد که اصلا قابل دگرگونی نیست، پس دگرگونی آن نیز غیرممکن خواهد بود. در غیر این صورت منطبق بر آن نمی بود. پس معلوم می شود که تغییر عقیده ای که برای برخی از مردم پدید می آید نمی تواند پس از متصف شدن او به صفاتی از علم باشد که بیان نمودیم، بلکه چیزی که به آن دست یافته بودند، گمان غالبی به آن معلومات بوده است، نه علم به آن ها. و گمان می تواند دچار تغییر و دگرگونی شود، هرچند چیزی که مورد گمان واقع شده نمی تواند دچار دگرگونی شود. چرا که در این صورت انطباق از بین خواهد رفت، و در غیر این صورت علم خواهد بود.

اگر بگویید: از بین رفتن ایمان با انجام برخی کارهایی که باعث کفر می شود قابل تصور است، همان گونه که بیان شد، هرچند تصدیق یقینی به معارف یادشده وجود داشته باشد، پس همانا این درست است که مؤمن می تواند پس از متصف شدن به ایمان، کافر شود.

می گوییم: امکان صدور کاری را که باعث کفر می شود، از سوی کسی که دارای علم یاد شده است نمی پذیریم. بلکه آن کار مانع چیز دیگری می شود که همان علم یقینی است؛ اگر چه در ذات ممکن باشد. و به این ترتیب صدور برخی از کارهای یاد شده، تنها به دلیل عدم دستابی به علم یاد شده می باشد. و به طور خلاصه، سخن علم الهدی رضی الله عنه و مذهب او در این باره، پس از دقیق شدن نظر، در نهایت قوت و متانت است. و آشکار شده است که آنچه از سخنان معتقدان به امکان از بین رفتن ایمان با پدید آمدن کفر نقل کردیم، تنها منظور آن ها امکان از بین رفتن علم با امور یاد شده بوده است. پس به نظر می رسد که آن در ذات خود غیر ممکن است، مانند دگرگون شدن حقایق. و اگرچه منظور از آن امکان از بین رفتن ایمان با پدید آمدن چیزی از افعال باشد، اگر چه علم باقی بماند. چرا که بیان کردیم که ممتنع به دیگری است، پس اگر منظور آن ها از امکان، بر این اساس امکان ذاتی باشد، پس هیچ کس در آن اختلافی ندارد. و اگر منظور از آن عدم امتناع حتی با دیگری باشد، ما منع آن و امتناع آن را بیان نمودیم.

و به طور خلاصه، ظواهر بسیاری از آیات کریمه و سنت پاک دلالت بر امکان جاری شدن کفر پس از ایمان دارند. و بر این اساس، احکام مرتدان صادر شده است. و این نظر بیشتر مسلمانان می باشد. بله، در اعتبار چیزی است که دلالت بر امکان ایجاد کفر پس از ایمان دارد، همان گونه که به آن اشاره نمودیم، اگر ایمان را عبارتی برای تصدیق همراه با اقرار بپذیریم، یا حکم آن را چنین بدانیم. اما اولی در نفس خود مورد قبول تر است. پایان.

**[ترجمه]

إذا اکتفی فی الإیمان بالظن الحاصل من التقلید أو غیره فلا ریب فی أنه یجوز تبدل الإیمان بالکفر و إن اشترط فیه العلم القطعی ففی جواز زواله إشکال و لما لم یقم دلیل تام علی عدم الجواز مع أن ظواهر الآیات و الأخبار تدل علی الجواز فالجواز أقوی مع أن کثیرا ما یعرض للإنسان أنه یقطع بأمر بحیث لا یحتمل عنده خلاف ثم یتزلزل لشبهة قویة تعرض له و القول بأنه ظن قوی یتوهم قطعا بعید نعم إن اعتبر فی الإیمان الیقین و فسر بأنه اعتقاد جازم ثابت مطابق للواقع یمتنع زواله فبعد زواله انکشف أنه لم یکن مؤمنا لکن اعتبار ذلک أول الکلام و قد شرحنا الخبر فی مرآة العقول و حققنا ذلک بوجه آخر فإن أردت الاطلاع علیه فارجع إلیه.

**[ترجمه]هنگامی که برای ایمان به گمانی که نتیجه تقلید یا مانند آن است بسنده کنیم، پس شکی نیست که تبدیل ایمان به کفر ممکن خواهد بود. و اگر علم قطعی را شرط آن بدانیم، پس در جواز از بین رفتن آن اشکال وجود خواهد داشت. و تا زمانی که دلیل تامی بر عدم جواز آن وجود نداشته باشد، با وجود اینکه ظاهر احادیث و آیات دلالت بر جواز دارند، پس جواز صحیح تر است. با اینکه بسیاری از چیزهایی که بر انسان عرضه می شود، چنان برای او قطعی است که احتمال خلاف آن را نیز نمی دهد. سپس به واسطه شبهه نیرومندی که بر او عرضه شده، متزلزل می شود. و این سخن که همانا گمانی قوی بوده که مورد توهم قرار گرفته، کاملا نادرست است. بله، اگر یقین را جزئی از ایمان بدانیم و چنین تفسیر کنیم که آن اعتقادی قطعی و استوار و مطابق با واقعیت است، از بین رفتن آن ممکن نخواهد بود. بنابراین پس از زوال آن روشن خواهد شد که او مؤمن نبوده است، اما اعتبار آن خود محل بحث است. و حدیث را در مرآة العقول شرح و از نگاهی دیگر آن را مورد بررسی قرار دادیم. پس اگر خواستی از آن آگاهی یابی، به آن جا مراجعه کن.

**[ترجمه]

«2»

سن، [المحاسن] عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الْمُفَضَّلِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ الْحَسْرَةَ وَ النَّدَامَةَ وَ الْوَیْلَ کُلَّهُ لِمَنْ لَمْ یَنْتَفِعْ بِمَا أَبْصَرَ وَ مَنْ لَمْ یَدْرِ الْأَمْرَ الَّذِی هُوَ عَلَیْهِ مُقِیمٌ أَ نَفْعٌ هُوَ لَهُ أَمْ ضَرَرٌ قَالَ قُلْتُ فَبِمَا یُعْرَفُ النَّاجِی قَالَ مَنْ کَانَ فِعْلُهُ لِقَوْلِهِ مُوَافِقاً فَأُثْبِتَ لَهُ الشَّهَادَةُ بِالنَّجَاةِ وَ مَنْ لَمْ یَکُنْ فِعْلُهُ لِقَوْلِهِ مُوَافِقاً فَإِنَّمَا ذَلِکَ مُسْتَوْدَعٌ (1).

کا، [الکافی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ: مِثْلَهُ إِلَی قَوْلِهِ فَبِمَا یُعْرَفُ النَّاجِی مِنْ هَؤُلَاءِ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِلَی قَوْلِهِ فَأُثْبِتَتْ لَهُ الشَّهَادَةُ(2).

**[ترجمه]المحاسن: مفضل می گوید: امام صادق علیه السلام فرمود: همانا اندوه و حسرت و پشیمانی کامل از آن کسی است که از آنچه می بیند سودی نمی برد و نمی داند آیا حالی که در آن به سر می برد به سود اوست یا برایش زیانبار است. گفت: عرض کردم: پس نجات یافتگان چگونه شناخته می شوند؟ فرمود: هر کس کردارش با گفتار او سازگار باشد، پس گواهی به رستگاری برایش پایدار است، و هرکس کردارش با سخنش یکسان نباشد، ایمان او موقتی است. - . المحاسن: 252 -

در کافی از ابن سنان مانند آن را آورده تا آنجا که: فدایت شوم، پس رستگاران آن ها چگونه شناخته می شوند؟ تا آنجا که: پس گواهی به رستگاری برایش پایدار است. - . الکافی 2 : 419 -

**[ترجمه]

بیان

إن الحسرة و الندامة و الویل الحسرة اسم من حسرت علی الشی ء حسرا من باب تعب و هی التلهف و التأسف علی فوات أمر مرغوب و الندامة الحزن علی فعل شی ء مکروه و الویل العذاب و واد فی جهنم یعنی هذا کله لمن لم ینتفع بما أبصره و علمه من العقائد و الأحکام و الأعمال و الأخلاق و الآداب و عدم الانتفاع بها بأن لا یعمل بمقتضی علمه بها و لم یدر ما الأمر الذی هو علیه مقیم من العقائد

ص: 218


1- 1. المحاسن: ص 252.
2- 2. الکافی ج 2: 419.

و الأعمال و الأخلاق أ نفع بصیغة المصدر أی نافع و یحتمل الماضی و کذا أو ضر یحتملهما و الأول أظهر فیهما و فیه حث علی مراقبة النفس فی جمیع الحالات و محاسبتها فی جمیع الحرکات و السکنات لیعلم ما ینفعها فیجلبها و یزید منها و ما یضرها فیجتنبها.

فبما یعرف الناجی من هؤلاء أی من یکون أمره آئلا إلی النجاة من المهالک و عقوبات الآخرة فقال من کان فعله لقوله موافقا أی لقوله الحق و هو ما یأمر الناس به من الخیرات و الطاعات و ترک المنکرات أو لما یدعیه من الإیمان بالله و الیوم الآخر و الأنبیاء و الأوصیاء علیهم السلام فإن مقتضی ذلک العمل بما یأمره الله تعالی و یوجب الوصول إلی مثوباته و النجاة من عقوباته و متابعة أئمة الدین فی أقوالهم و أفعالهم أو لما یدعی لنفسه من الکمالات و ما نصب نفسه له من الحالات و الدرجات أو الجمیع.

فأثبتت له الشهادة علی صیغة المجهول أی یشهد الله تعالی و ملائکته و حججه علیهم السلام و کمل المؤمنین بأنه من الناجین لاتصافه بکمال الحکمة النظریة لقوله الحق و کمال الحکمة العملیة لعمله بأقواله الحقة و فی بعض النسخ فأتت و من لم یکن فعله لقوله موافقا أی بأن یکون قوله حقا و فعله باطلا کما هو شأن أکثر الخلق فإنما ذلک مستودع إیمانه غیر ثابت فیه فیحتمل أن یبقی علی الحق و یثبت له الإیمان و تحصل له النجاة و أن یزول عن الحق و یعود إلی الشقاوة و یستحق الویل و الحسرة و الندامة.

**[ترجمه]«إن الحسرة و الندامة و الویل» حسرة اسم از ریشه «حسرت علی الشی ء حسرا» بر وزن «تعب» و به معنای افسوس و حسرت برای از دست رفتن چیز ارزشمندی است. و «الندامة» یعنی اندوه برای انجام کار ناپسند، و «الویل» یعنی عذاب، و نیز به معنای سرزمینی در جهنم است. یعنی همه این ها برای کسی است که از چیزهایی که آموخته و دیده است، از عقائد و احکام و اعمال و اخلاق و آداب، سودی نمی برد؛ و سودمند نبودن آن ها به معنای عمل نکردن براساس آگاهی از این ها و ندانستن سود و زیان این عقائد و اعمال و اخلاق برای اوست، «أ نفع» در صیغه مصدر است، یعنی سودمند، و ممکن است فعل ماضی باشد، و همچنین «أو ضر» همین دو معنا را می تواند داشته باشد. و اولی برای آن دو درست تر به نظر می رسد. و در این سخن تشویق به مراقبت از نفس در همه حال و حسابرسی از آن در تمام حرکت ها و سکون ها وجود دارد. تا آنچه را سودمند است بشناسد و آن را در خود بیفزاید و از آنچه برایش زیانبار است دوری کند.

«فبما یعرف الناجی من هؤلاء» یعنی کسی که پایان کار او نجات از نابودی ها و مجازات آخرت است. پس فرمود: «من کان فعله لقوله موافقا» یعنی با گفتار حق او سازگار باشد، که عبارت است از دستور به نیکی ها و طاعات و دوری از گناهان که به مردم می کند. یا چیزهایی که درباره ایمان به خداوند و روز قیامت و پیامبران و پیشوایان ادعا می کند. چرا که لازمه آن، عمل به دستورات خداوند و چیزهایی است که پاداش الهی را به دنبال دارد و نجات بخش از مجازات است، و نیز پیروی از گفتار و کردار پیشوایان دین است. یا به معنای کمالات و برتری هایی است که در وجود خود می پندارد و یا همه این معانی را در بردارد.

«فأثبتت له الشهادة» در صیغه مجهول، یعنی خداوند متعال و فرشتگان و حجت های او علیهم السلام و مؤمنان کامل، گواهی می دهند که او به واسطه آراسته شدن به کمال حکمت نظری، با گفتار راستین خود، و کمال حکمت عملی به وسیله عمل به آن گفتار راستین، از جمله رستگاران خواهد بود و در بعضی نسخه ها «فأتت» آمده است. «و من لم یکن فعله لقوله موافقا» یعنی به این طریق که گفتار حق و کردار باطل داشته باشد. همچنان که بیشتر مردم این گونه هستند. «فإنما ذلک مستودع» یعنی ایمان او در وجودش ناپایدار است. پس ممکن است بر حق باقی بماند و ایمانش استوار گردد و رستگار شود، یا اینکه ایمانش از بین برود و به تیره بختی بازگردد و سزاوار اندوه و حسرت و پشیمانی گردد.

**[ترجمه]

«3»

کا، [الکافی] عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ وَ غَیْرِهِ عَنْ عِیسَی شَلَقَانَ قَالَ: کُنْتُ قَاعِداً فَمَرَّ أَبُو الْحَسَنِ مُوسَی علیه السلام وَ مَعَهُ بَهْمَةٌ قَالَ فَقُلْتُ یَا غُلَامُ مَا تَرَی مَا یَصْنَعُ أَبُوکَ یَأْمُرُنَا بِالشَّیْ ءِ ثُمَّ یَنْهَانَا عَنْهُ أَمَرَنَا أَنْ نَتَوَلَّی أَبَا الْخَطَّابِ ثُمَّ أَمَرَنَا أَنْ نَلْعَنَهُ وَ نَتَبَرَّأَ مِنْهُ فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام وَ هُوَ غُلَامٌ إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ خَلْقاً لِلْإِیمَانِ لَا زَوَالَ لَهُ وَ خَلَقَ خَلْقاً لِلْکُفْرِ لَا زَوَالَ لَهُ وَ خَلَقَ خَلْقاً بَیْنَ ذَلِکَ أَعَارَهُمُ الْإِیمَانَ یُسَمَّوْنَ الْمُعَارِینَ إِذَا

ص: 219

شَاءَ سَلَبَهُمْ وَ کَانَ أَبُو الْخَطَّابِ مِمَّنْ أُعِیرَ الْإِیمَانَ قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قُلْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ علیه السلام وَ مَا قَالَ لِی فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنَّهُ نَبْعَةُ نُبُوَّةٍ(1).

**[ترجمه]الکافی: عیسی شلقان گوید: من نشسته بودم که امام موسی کاظم علیه السلام که بره ای با خود داشت از کنارم گذشت. به ایشان عرض کردم: ای پسر، می بینی پدرت چه می کند؟ ابتدا ما را به چیزی دستور می دهد و سپس از آن باز می دارد. به ما دستور داد که با ابوالخطاب دوستی نماییم و سپس دستور داد که او را نفرین نموده و از او بیزاری جوییم. امام موسی کاظم علیه السلام که در آن زمان خردسال بود، فرمود: خداوند بندگانی را برای ایمان آفرید که ایمانشان همیشگی است. و بندگانی را برای کفر آفرید که کفرشان همیشگی است و بندگانی را میان این دو آفرید و به ایشان ایمان عاریت داده و اینان عاریت داده شدگان نامیده می شوند. و هرگاه بخواهد ایمان را از آنان سلب می کند. و ابوالخطاب از جمله کسانی بود که ایمان به آن ها عاریت داده شده بود. او گوید: من نزد امام صادق علیه السلام رفته و گفتگوی خود را امام موسی کاظم علیه السلام را به عرض ایشان رساندم. امام صادق علیه السلام فرمود: این سخن از سرچشمه نبوت جوشیده است. - . الکافی 2 : 418 -

**[ترجمه]

بیان

فی المصباح البهمة ولد الضأن یطلق علی الذکر و الأنثی و الجمع بهم مثل تمرة و تمر و جمع البهم بهام مثل سهم و سهام و تطلق البهام علی أولاد الضأن و المعز إذا اجتمعت تغلیبا فإذا انفردت قیل لأولاد الضأن بهام و لأولاد المعز سخال و قال ابن فارس البهم صغار الغنم و قال أبو زید یقال لأولاد الغنم ساعة تضعها الضأن و المعز ذکرا کان الولد أو أنثی سخلة ثم هی بهمة و الجمع بهم و قال الغلام الابن الصغیر و أبو الخطاب هو محمد بن مقلاص الأسدی الکوفی و کان فی أول الحال ظاهرا من أجلاء أصحاب الصادق علیه السلام ثم ارتد و ابتدع مذاهب باطلة و لعنه الصادق علیه السلام و تبرأ منه و روی الکشی روایات کثیرة تدل علی کفره و لعنه (2) و اختلف الأصحاب فیما رواه فی حال استقامته و الأکثر علی جواز العمل بها و کأنه متفرع علی المسألة السابقة فمن

ادعی جواز تحقق الإیمان و زواله یجوز العمل بروایته لأنه حینئذ کان مؤمنا و من زعم أنه کاشف من عدم کونه مؤمنا لا یجوز العمل بها.

إنه نبعة نبوة أی علمه من ینبوع النبوة أو هو غصن من شجرة النبوة و الرسالة فی القاموس نبع الماء ینبع مثلثة نبعا و نبوعا خرج من العین و النبع شجر للقسی و للسهام ینبت فی قلة الجبل (3)

**[ترجمه]در مصباح آمده است: «البهمة» فرزند گوسفند است که برای نر و ماده به کار برده می شود. و جمع آن «بهم» است، مانند «تمرة و تمر». و جمع بهم، بهام است مانند سهم و سهام. و بهام را برای بچه گوسفند و بز، هنگامی که یکجا باشند برای غلبه گفته می شود. اما اگر به تنهایی باشند به بچه های گوسفند «بهام» و به بچه های بز «سخال» گفته می شود. و ابن فارس گفته است: «بهم» به گوسفندان کوچک گفته می شود. و أبو زید گفته است: به فرزندان گوسفند در هنگام تولد، خواه نر باشند یا ماده، سخلة گفته می شود، پس از آن بهمة می باشد و جمع آن بهم است. و گفت: «الغلام» یعنی پسر کوچک، و «أبو الخطاب» همان محمد بن مقلاص اسدی کوفی است که در ابتدا از یاران خاص امام صادق علیه السلام بود و سپس مرتد شد و مذاهب باطلی را پایه گذاری نمود وامام علیه السلام او را لعن کرده و از او دوری جست. و کشی روایات بسیاری درباره کفر و لعن او آورده است. - . رجال کشی: 246 - 260 - و اصحاب درباره روایاتی که او در حال ایمان آورده اختلاف نظر دارند. و بیشتر آنان براین باورند که می توان به آن ها عمل نمود. و گویا این مسئله فرع بر مسئله پیش است، بنابراین هرکس اعتقاد به امکان به وجود آمدن و از بین رفتن ایمان داشته باشد، می تواند به این روایات عمل کند. چرا که او را در ابتدا مؤمن به شمار می آورد. و هرکس معتقد باشد او هرگز ایمان نداشته است، نمی تواند به روایات او عمل کند.

«إنه نبعة نبوة» یعنی علم او از چشمه پیامبری است، یا اینکه او یکی از نتایج درخت نبوت و رسالت است، در قاموس آمده: «نبع الماء ینبع» با سه حرکت متوالی، «نبعا و نبوعا»، یعنی از چشمه بیرون آمد، و «النبع» درختی برای تیر و نیزه است که در قله کوه می روید. - . قاموس: 3 87 -

**[ترجمه]

«4»

کا، [الکافی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ حَبِیبٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ جَبَلَ النَّبِیِّینَ عَلَی نُبُوَّتِهِمْ فَلَا یَرْتَدُّونَ أَبَداً وَ جَبَلَ الْأَوْصِیَاءَ عَلَی وَصَایَاهُمْ فَلَا یَرْتَدُّونَ أَبَداً وَ

ص: 220


1- 1. الکافی ج 2: 418.
2- 2. راجع رجال الکشّیّ ص 246- 260 تحت الرقم 135.
3- 3. القاموس ج 3 87.

جَبَلَ بَعْضَ الْمُؤْمِنِینَ عَلَی الْإِیمَانِ فَلَا یَرْتَدُّونَ أَبَداً وَ مِنْهُمْ مَنْ یُعِیرُ الْإِیمَانَ عَارِیَّةً فَإِذَا هُوَ دَعَا وَ أَلَحَّ فِی الدُّعَاءِ مَاتَ عَلَی الْإِیمَانِ (1).

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام فرمود: خداوند پیامبران را برای پیامبری خلق نموده و هیچ تغییری در هدفی که برایش خلق شده اند، در آنان رخ نمی دهد. و خداوند اوصیاء را برای وصایت خلق نموده که در این باره نیز هیچ تغییری رخ نخواهد داد. و برخی از مؤمنان را بر ایمانشان خلق نموده که اینان تا ابد مؤمن باقی می مانند اما عده ای هستند که ایمان به آن ها به عاریت داده می شود که اگر به درگاه خداوند دعا و اصرار ورزند، با ایمان از دنیا می روند. - . الکافی 2 : 419 -

**[ترجمه]

بیان

فی القاموس جبلهم الله یجبل و یجبل خلقهم و علی الشی ء طبعه و جبره کأجبله (2) فإذا هو دعا فیه حث علی الدعاء لحسن العاقبة و عدم الزیغ کما کان دأب الصالحین قبلنا و فیه دلالة أیضا علی أن الإتمام و السلب مسببان عن فعل الإنسان لأنه یصیر بذلک مستحقا للتوفیق و الخذلان.

و جملة القول فی ذلک أن کل واحد من الإیمان و الکفر قد یکون ثابتا و قد یکون متزلزلا یزول بحدوث ضده لأن القلب إذا اشتد ضیاؤه و کمل صفاؤه استقر الإیمان و کل ما هو حق فیه و إذا اشتدت ظلمته و کملت کدورته استقر الکفر و کل ما هو باطل فیه و إذا کان بین ذلک باختلاط الضیاء و الظلمة فیه کان مترددا بین الإقبال و الإدبار و مذبذبا بین الإیمان و الکفر فإن غلب الأول دخل الإیمان فیه من غیر استقرار و إن غلب الثانی دخل الکفر فیه کذلک و ربما یصیر الغالب مغلوبا فیعود من الإیمان إلی الکفر و من الکفر إلی الإیمان فلا بد للعبد من مراعاة قلبه فإن رآه مقبلا إلی الله عز و جل شکره و بذل جهده و طلب منه الزیادة لئلا یستدبر و ینقلب و یزیغ عن الحق کما ذکر سبحانه عن قوم صالحین رَبَّنا لا تُزِغْ قُلُوبَنا بَعْدَ إِذْ هَدَیْتَنا وَ هَبْ لَنا مِنْ لَدُنْکَ رَحْمَةً إِنَّکَ أَنْتَ الْوَهَّابُ (3) و إن رآه مدبرا زائغا عن الحق تاب و استدرک ما فرط فیه و توکل علی الله و توسل إلیه بالدعاء و التضرع لتدرکه العنایة الربانیة فتخرجه من الظلمات إلی النور و إن لم یفعل ربما سلط علیه عدوه الشیطان و استحق من ربه الخذلان فیموت مسلوب الإیمان کما قال سبحانه فَلَمَّا زاغُوا أَزاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ (4) أعاذنا الله من ذلک و سائر أهل الإیمان.

ص: 221


1- 1. الکافی ج 2 ص 419.
2- 2. القاموس ج 3 ص 345.
3- 3. آل عمران: 8.
4- 4. الصف: 5.

**[ترجمه]در قاموس آمده است: «جبلهم الله یجبل و یجبل» یعنی آن ها را آفرید، و «جبل علی الشی ء» یعنی آن را آفرید، و او را مفطور ساخت، مانند «أجبله». - . قاموس 3 : 345 - «فإذا هو دعا» در این بخش از کلام توصیه به دعا برای عاقبت به خیری و گمراه نشدن وجود دارد. همان گونه که انسان های شایسته پیش از ما نیز چنین می کرده اند. و همچنین در این سخن دلالت بر این مطلب وجود دارد که کامل شدن یا گرفته شدن، به وجود آورنده فعل انسان هستند. چرا که به وسیله آن سزاوار توفیق یا خذلان می شود.

و خلاصه کلام در این باره این است که هر یک از ایمان و کفر می توانند پایدار یا بدون پشتوانه باشند، که با ایجاد ضد خود از بین می رود. چرا که هنگامی که نورانیت قلب افزون شد و صفای آن فراوان گشت، ایمان و هر آن چه حقیقت است در آن جای می گیرد. و اگر هم تاریکی در آن فراوان شد و تیرگی آن را فراگرفت، کفر و همه باطل هایی که همراه آن است در آن جای می گیرد. و اگر هم با آمیختن نور و تاریکی در حالتی میان این دو قرار داشته باشد، همواره در آمد و شد باشد و میان ایمان و کفر مردد باشد، اگر اولی پیروز گردد ایمان در قلب او وارد می شود بدون آنکه کاملاً در آن جای گیرد. و اگر دومی چیره گشت، کفر نیز به همین صورت وارد قلبش می شود. و چه بسیار که آنکه پیروز شده بود شکست خورد و او از ایمان به سوی کفر و یا از کفر به ایمان خود بازگردد. بنابراین بنده ناگزیر است همواره قلب خویش را درنظر داشته باشد. اگر دید قلبش رو به سوی خداوند دارد، او را سپاس گوید و از او درخواست فزونی کند و تلاش بسیار نماید تا قلبش رویگردان نشود و بازنگردد و از حق منحرف نشود. همچنان که خداوند از زبان صالحان بیان فرموده است: {پروردگار ما، دل هایمان را پس از آنکه هدایت کردی منحرف نساز و از جانب خودت رحمتی بر ما فرست، به راستی تو بسیار بخشنده ای.} - . آل عمران / 8 -

و اگر قلب خود را رویگردان دید که از حق منحرف گشته، توبه کند و آنچه را در آن زیاده روی نموده مهیا سازد و بر خدا توکل نماید و با دعا و زاری به سوی او توسل جوید تا آنکه عنایت الهی او را دربرگیرد و او را از تاریکی ها به سوی روشنایی رهنمون سازد. و اگر چنین نکند، بسیار است که دشمن او شیطان، بر او مسلط شود و سزاوار خذلان پروردگارش گردد و درحالی که ایمانش گرفته شده از دنیا برود. همان گونه که خداوند متعال می فرماید: {پس هنگامی که رویگردان شدند، خداوند بر دل هایشان زنگار قرار داد} - . صف / 5 -

خداوند ما را و همه مؤمنان را از آن پناه دهد.

**[ترجمه]

«5»

کش، [رجال الکشی] عَنْ حَمْدَوَیْهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ یُونُسَ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ عِیسَی شَلَقَانَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ علیه السلام وَ هُوَ یَوْمَئِذٍ غُلَامٌ قَبْلَ أَوَانِ بُلُوغِهِ جُعِلْتُ فِدَاکَ مَا هَذَا الَّذِی یَسْمَعُ مِنْ أَبِیکَ إِنَّهُ أَمَرَنَا بِوَلَایَةِ أَبِی الْخَطَّابِ ثُمَّ أَمَرَنَا بِالْبَرَاءَةِ مِنْهُ قَالَ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِهِ إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الْأَنْبِیَاءَ عَلَی النُّبُوَّةِ فَلَا یَکُونُونَ إِلَّا أَنْبِیَاءَ وَ خَلَقَ الْمُؤْمِنِینَ عَلَی الْإِیمَانِ فَلَا یَکُونُونَ إِلَّا مُؤْمِنِینَ وَ اسْتَوْدَعَ قَوْماً إِیمَاناً فَإِنْ شَاءَ أَتَمَّهُ وَ إِنْ شَاءَ سَلَبَهُمْ إِیَّاهُ وَ إِنَّ أَبَا الْخَطَّابِ کَانَ مِمَّنْ أَعَارَهُ اللَّهُ الْإِیمَانَ فَلَمَّا کَذَبَ عَلَی أَبِی سَلَبَهُ اللَّهُ الْإِیمَانَ.

قَالَ فَعَرَضْتُ هَذَا الْکَلَامَ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ فَقَالَ لَوْ سَأَلْتَنَا عَنْ ذَلِکَ مَا کَانَ لِیَکُونَ عِنْدَنَا غَیْرُ مَا قَالَ (1).

**[ترجمه]رجال کشی: عیسی شلقان می گوید: زمانی که ابوالحسن علیه السلام جوانی نابالغ بودند به ایشان عرض کردم: فدایتان شوم، معنای این سخن از پدرتان چیست که ما را به دوستی با ابوالخطاب امر کرده و سپس دستور به دوری از او داده اند؟ گفت: ابوالحسن علیه السلام از نزد خود فرمودند: همانا خداوند پیامبران را برای پیامبری آفرید، بنابراین آن ها فقط پیامبر خواهند بود. و مؤمنان را براساس ایمان آفرید، بنابراین آنان فقط مؤمن خواهند بود. و ایمان را در وجود گروهی به امانت قرار داد، که اگر بخواهد آن را کامل می گرداند و اگر بخواهد آن را از ایشان بازپس می گیرد. و همانا ابوالخطاب از کسانی بود که ایمان در وجودش به عاریه نهاده شده بود، پس هنگامی که بر پدرم دروغ بست خداوند ایمانش را از او گرفت. گفت: پس این سخن را بر ابوعبدالله علیه السلام عرضه کردم، فرمودند: اگر این سؤال را از ما می پرسیدی پاسخی جز آنچه شنیده ای از ما دریافت نمی کردی. - . رجال کشی: 251 -

**[ترجمه]

«6»

ب، [قرب الإسناد] عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ حُکَیْمٍ عَنِ الْبَزَنْطِیِّ عَنِ الرِّضَا علیه السلام قَالَ: إِنَّ جَعْفَراً علیه السلام کَانَ یَقُولُ فَمُسْتَقَرٌّ وَ مُسْتَوْدَعٌ فَالْمُسْتَقَرُّ مَا ثَبَتَ مِنَ الْإِیمَانِ وَ الْمُسْتَوْدَعُ الْمُعَارُ وَ قَدْ هَدَاکُمُ اللَّهُ لِأَمْرٍ جَهِلَهُ النَّاسُ فَاحْمَدُوا اللَّهَ عَلَی مَا مَنَّ عَلَیْکُمْ بِهِ (2).

**[ترجمه]قرب الإسناد: امام رضا علیه السلام فرمود: همانا جعفر علیه السلام می فرمود: پس برخی پایدار و برخی ناپایدارند، آنچه پایدار است ایمانی است که استوار شده و آنچه به امانت نهاده شده، ایمان عاریه ای است. و خداوند شما را درباره مطلبی که مردم به آن آگاهی ندارند هدایت فرمود، پس او را برای منتی که بر شما نهاد سپاس گزارید. - . قرب الإسناد: 203، و آیه در سوره انعام / 98 -

**[ترجمه]

«7»

ب، [قرب الإسناد] عَنِ ابْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنِ الْبَزَنْطِیِّ عَنِ الرِّضَا علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ قَدْ هَدَاکُمْ وَ نَوَّرَ لَکُمْ وَ قَدْ کَانَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ إِنَّمَا هُوَ مُسْتَقَرٌّ وَ مُسْتَوْدَعٌ فَالْمُسْتَقَرُّ الْإِیمَانُ الثَّابِتُ وَ الْمُسْتَوْدَعُ الْمُعَارُ أَ تَسْتَطِیعُ أَنْ تَهْدِیَ مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ (3).

**[ترجمه]قرب الإسناد: امام رضا علیه السلام فرمود: همانا خداوند متعال شما را هدایت فرمود و راه را برایتان روشن قرار داد. و أبو عبد الله علیه السلام می فرمود: آن تنها پایدار و ناپایدار می باشد، پس پایدار ایمانی است که ثابت شده و ناپایدار ایمان عاریه ای است. آیا می توانی کسی را که خداوند گمراهش نموده هدایت کنی؟ - . قرب الإسناد: 225 -

**[ترجمه]

«8»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: قُلْتُ هُوَ الَّذِی أَنْشَأَکُمْ مِنْ نَفْسٍ واحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَ مُسْتَوْدَعٌ قَالَ مَا یَقُولُ أَهْلُ بَلَدِکَ الَّذِی أَنْتَ فِیهِ قَالَ قُلْتُ یَقُولُونَ مُسْتَقَرٌّ فِی الرَّحِمِ وَ مُسْتَوْدَعٌ فِی الصُّلْبِ فَقَالَ کَذَبُوا الْمُسْتَقَرُّ مَا اسْتَقَرَّ الْإِیمَانُ فِی قَلْبِهِ فَلَا یُنْزَعُ مِنْهُ أَبَداً وَ الْمُسْتَوْدَعُ الَّذِی یُسْتَوْدَعُ الْإِیمَانَ زَمَاناً

ص: 222


1- 1. رجال الکشّیّ: 251.
2- 2. قرب الإسناد ط النجف ص 203، و الآیة فی الانعام: 98.
3- 3. المصدر: 225.

ثُمَّ یُسْلَبُهُ وَ قَدْ کَانَ الزُّبَیْرُ مِنْهُمْ (1).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: ابو بصیر می گوید: به امام باقر علیه السلام عرض کردم، درباره آیه {اوست کسی که شما را از یک روح آفرید، پس برخی پایدار و برخی ناپایدار هستند.} چه می فرمایید؟ فرمود: مردم شهر تو درباره این آیه چه می گویند؟ عرض کردم: می گویند: یعنی در رحم ها جای گرفته و در صلب ها قرار داده شده اند، پس فرمود: دروغ می گویند. منظور از مستقر ایمانی است که در قلب جای گرفته و هرگز از آن جدا نمی شود، و مستودع یعنی ایمانی که برای مدتی به او داده شده و پس از آن از او گرفته می شود، و زبیر از این دسته بوده است. - . تفسیر عیاشی 1 : 371 -

**[ترجمه]

«9»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مَرْوَانَ قَالَ: إِنَّ الزُّبَیْرَ اخْتَرَطَ سَیْفَهُ یَوْمَ قُبِضَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله وَ قَالَ لَا أَغْمِدُهُ حَتَّی أُبَایِعَ لِعَلِیٍّ ثُمَّ اخْتَرَطَ سَیْفَهُ فَضَارَبَ عَلِیّاً فَکَانَ مِمَّنْ أُعِیرَ الْإِیمَانَ فَمَشَی فِی ضَوْءِ نُورِهِ ثُمَّ سَلَبَهُ اللَّهُ إِیَّاهُ (2).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: جعفر بن مروان می گوید: همانا روزی که پیامبر صلی الله علیه و آله از دنیا رفت، زبیر شمشیر خود را بیرون کشید و گفت: آن را غلاف نمی کنم تا اینکه برای علی علیه السلام بیعت بگیرم. اما پس از آن با امیرمؤمنان وارد جنگ شد. پس او از کسانی بود که ایمان عاریه داشت. در روشنایی نور آن گام برداشت و سپس خداوند ایمانش را از او گرفت. - . تفسیر عیاشی 1 : 371 -

**[ترجمه]

«10»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ سَعِیدِ بْنِ أَبِی الْأَصْبَغِ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام وَ هُوَ یَسْأَلُ عَنْ مُسْتَقَرٍّ وَ مُسْتَوْدَعٍ قَالَ مُسْتَقَرٌّ فِی الرَّحِمِ وَ مُسْتَوْدَعٌ فِی الصُّلْبِ وَ قَدْ یَکُونُ مُسْتَوْدَعَ الْإِیمَانِ ثُمَّ یُنْزَعُ مِنْهُ وَ لَقَدْ مَشَی الزُّبَیْرُ فِی ضَوْءِ الْإِیمَانِ وَ نُورِهِ حِینَ قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ حَتَّی مَشَی بِالسَّیْفِ وَ هُوَ یَقُولُ لَا نُبَایِعُ إِلَّا عَلِیّاً(3).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: سعید بن ابی اصبغ می گوید: شنیدم که شخصی از امام صادق علیه السلام درباره معنای مستقر و مستودع پرسید و ایشان فرمودند: در رحم جای گرفته و در صلب نهاده شد، و همانا ایمان به او امانت داده شده بود و سپس از او جدا شد. و زبیر زمانی که پیامبر صلی الله علیه و آله از دنیا رفت در نور ایمان گام برمی داشت، تا جایی که شمشیر کشیده و می گفت: با کسی جز علی بیعت نمی کنیم. - . تفسیر عیاشی 1 : 371 -

**[ترجمه]

«11»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام: هُوَ الَّذِی أَنْشَأَکُمْ مِنْ نَفْسٍ واحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَ مُسْتَوْدَعٌ قَالَ مَا کَانَ مِنَ الْإِیمَانِ الْمُسْتَقَرِّ فَمُسْتَقَرٌّ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ أَوْ أَبَداً(4) وَ مَا کَانَ مُسْتَوْدَعاً سَلَبَهُ اللَّهُ قَبْلَ الْمَمَاتِ (5).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: امام کاظم علیه السلام فرمود: {اوست کسی که شما را از یک روح آفرید، پس گروهی پایدار و برخی ناپایدار هستید.} فرمود: ایمانی که پایدار است و تا روز قیامت و یا تا همیشه باقی می ماند، - . تردید از راوی است. - و آنچه به امانت قرار داده شده پیش از مرگ از او گرفته می شود. - . تفسیر عیاشی 1 : 371 -

**[ترجمه]

«12»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ صَفْوَانَ قَالَ: سَأَلَنِی أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام وَ مُحَمَّدُ بْنُ خَلَفٍ جَالِسٌ فَقَالَ لِی مَاتَ یَحْیَی بْنُ الْقَاسِمِ الْحَذَّاءُ فَقُلْتُ لَهُ نَعَمْ وَ مَاتَ زُرْعَةُ فَقَالَ کَانَ جَعْفَرٌ علیه السلام یَقُولُ فَمُسْتَقَرٌّ وَ مُسْتَوْدَعٌ فَمُسْتَقَرٌّ قَوْمٌ یُعْطَوْنَ الْإِیمَانَ وَ یُسْتَقَرُّ فِی قُلُوبِهِمْ وَ الْمُسْتَوْدَعُ قَوْمٌ یُعْطَوْنَ الْإِیمَانَ ثُمَّ یُسْلَبُونَهُ (6).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: صفوان می گوید: محمد بن خلف نزد أبو الحسن علیه السلام نشسته بود که ایشان از من پرسیدند: یحیی بن قاسم حذاء از دنیا رفت؟ گفتم: بله، و زرعة نیز از دنیا رفت. پس فرمود: جعفر علیه السلام می فرمود: پس گروهی پایدار و گروهی ناپایدار هستند. پس پایدار آن هایی هستند که ایمان به ایشان داده شده و در قلب هایشان جای گرفته است، و ناپایدار کسانی هستند که ایمان به آن ها داده شده و سپس از ایشان گرفته می شود. - . تفسیر عیاشی 1 : 371 -

**[ترجمه]

«13»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الْأَوَّلِ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ فَمُسْتَقَرٌّ وَ مُسْتَوْدَعٌ قَالَ الْمُسْتَقَرُّ الْإِیمَانُ الثَّابِتُ وَ الْمُسْتَوْدَعُ الْمُعَارُ(7).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: امام کاظم علیه السلام فرمود: از ایشان درباره فرموده خداوند سؤال کردم که: {پس گروهی پایدار و برخی ناپایدار هستند.} فرمود: پایدار به معنای ایمان استوار و ناپایدار یعنی ایمانی عاریه ای. - . تفسیر عیاشی 1 : 372 -

**[ترجمه]

«14»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ: وَقَفَ عَلِیٌّ أَبُو الْحَسَنِ الثَّانِی علیه السلام فِی بَنِی زُرَیْقٍ فَقَالَ لِی وَ هُوَ رَافِعٌ صَوْتَهُ یَا أَحْمَدُ قُلْتُ لَبَّیْکَ قَالَ إِنَّهُ لَمَّا قُبِضَ

ص: 223


1- 1. تفسیر العیّاشیّ ج 1 ص 371.
2- 2. المصدر ج 1 ص 371.
3- 3. المصدر ج 1 ص 371.
4- 4. التردید من الراوی.
5- 5. العیّاشیّ ج 1 ص 371.
6- 6. العیّاشیّ ج 1 ص 371.
7- 7. تفسیر العیّاشیّ ج 1 ص 372.

رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله جَهَدَ النَّاسُ عَلَی إِطْفَاءِ نُورِ اللَّهِ فَأَبَی اللَّهُ إِلَّا أَنْ یُتِمَّ نُورَهُ بِأَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام فَلَمَّا تُوُفِّیَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام جَهَدَ عَلِیُّ بْنُ أَبِی حَمْزَةَ وَ أَصْحَابُهُ عَلَی إِطْفَاءِ نُورِ اللَّهِ فَأَبَی اللَّهُ إِلَّا أَنْ یُتِمَّ نُورَهُ وَ إِنَّ أَهْلَ الْحَقِّ إِذَا دَخَلَ فِیهِمْ دَاخِلٌ سُرُّوا بِهِ وَ إِذَا خَرَجَ مِنْهُمْ خَارِجٌ لَمْ یَجْزَعُوا عَلَیْهِ وَ ذَلِکَ أَنَّهُمْ عَلَی یَقِینٍ مِنْ أَمْرِهِمْ وَ إِنَّ أَهْلَ الْبَاطِلِ إِذَا دَخَلَ فِیهِمْ دَاخِلٌ سُرُّوا بِهِ وَ إِذَا خَرَجَ عَنْهُمْ خَارِجٌ جَزِعُوا عَلَیْهِ وَ ذَلِکَ أَنَّهُمْ عَلَی شَکٍّ مِنْ أَمْرِهِمْ إِنَّ اللَّهَ یَقُولُ فَمُسْتَقَرٌّ وَ مُسْتَوْدَعٌ قَالَ ثُمَّ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام الْمُسْتَقَرُّ الثَّابِتُ وَ الْمُسْتَوْدَعُ الْمُعَارُ(1).

کش، [رجال الکشی] عن حمدویه عن الحسن بن موسی عن داود بن محمد عن أحمد: مثله (2).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: أحمد بن محمد می گوید: امام رضا علیه السلام در میان بنی زریق رو به من کرده و با صدای بلند فرمودند: ای أحمد، گفتم: لبیک، فرمود: همانا هنگامی که پیامبر خدا صلی الله علیه و آله از دنیا رفت مردم برای خاموش کردن نور خداوند تلاش بسیار نمودند، پس خداوند اجازه نداد مگر اینکه نور خود را با امیرمؤمنان کامل کند، و هنگامی که امام کاظم علیه السلام از دنیا رفت علی بن أبی حمزة و یارانش برای خاموش کردن نور خداوند تلاش بسیار نمودند، و خداوند اجازه نداد مگر به اینکه نور خود را کامل گرداند. و همانا اهل حق این گونه اند که اگر کسی به آن ها بپیوندد شادمان می شوند و اگر کسی از آن ها جدا شود برای رفتن او بی تابی نمی کنند. چرا که به درستی راه خود یقین دارند. و اهل باطل این گونه اند که اگر کسی به آن ها بپیوندد شادمان شده و اگر کسی از ایشان جدا شود بی تابی می کنند. چرا که به درستی کار خود شک دارند. به راستی که خداوند می فرماید: {برخی پایدار و برخی ناپایدار هستند.} سپس أبوعبد الله علیه السلام فرمود: مستقر یعنی پایدار و مستودع یعنی عاریه ای. - . تفسیر عیاشی 1 : 372 -

رجال کشی: با اسناد از أحمد مانند آن را آورده است. - . رجال کشی: 377 -

**[ترجمه]

«15»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ: إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ خَلْقاً لِلْإِیمَانِ لَا زَوَالَ لَهُ وَ خَلَقَ خَلْقاً لِلْکُفْرِ لَا زَوَالَ لَهُ وَ خَلَقَ خَلْقاً بَیْنَ ذَلِکَ فَاسْتَوْدَعَ بَعْضَهُمُ الْإِیمَانَ فَإِنْ شَاءَ أَنْ یُتِمَّهُ لَهُمْ أَتَمَّهُ وَ إِنْ شَاءَ أَنْ یَسْلُبَهُمْ إِیَّاهُ سَلَبَهُمْ (3).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: محمد بن مسلم می گوید: شنیدم که حضرت می فرمود: همانا خداوند گروهی را برای ایمانی آفریده که هرگز از بین نمی رود. و گروهی را برای کفر آفریده که همواره پایدار است. و گروهی را برای بین این دو آفریده که ایمان را در وجود برخی از آن ها قرار داده و اگر بخواهد آن را کامل می گرداند و اگر بخواهد آن را از ایشان خواهد گرفت. - . تفسیر عیاشی 1 : 372 -

**[ترجمه]

«16»

کا، [الکافی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحَدِهِمَا علیه السلام: مِثْلَهُ وَ زَادَ فِی آخِرِهِ وَ کَانَ فُلَانٌ مِنْهُمْ مُعَاراً(4).

**[ترجمه]الکافی: از محمد بن مسلم از یکی از این دو امام مانند آن را آورده و در پایان آن گفته است: و در میان آن ها فلانی ایمان عاریه داشت. - . الکافی 2 : 417 -

**[ترجمه]

بیان

خلق خلقا للإیمان قیل اللام لام العاقبة أی خلق خلقا عاقبتهم الإیمان فی العلم الأزلی لا زوال لإیمانهم و هم الأنبیاء و الأوصیاء و التابعون لهم من المؤمنین الثابتین علی الإیمان و خلق خلقا عاقبتهم الکفر فی علمه عز و جل و خلق خلقا مترددین بین الإیمان و الکفر مستضعفین فی علمه فمن آمن منهم کان إیمانه مستودعا فإن یشأ الله أن یتمه لهم لحسن استعدادهم و إقبالهم إلی الله عز و جل أتمه

ص: 224


1- 1. تفسیر العیّاشیّ ج 1 ص 372.
2- 2. رجال الکشّیّ ص 377.
3- 3. تفسیر العیّاشیّ ج 1 ص 372.
4- 4. الکافی ج 2 ص 417.

بفضله و توفیقه و جعله ثابتا مستقرا فیهم و إن یشأ أن یسلبهم إیاه لزوال استعدادهم الفطری و فساد استعدادهم الکسبی سلبهم و رفع عنهم توفیقهم و یفهم بالمقایسة حال من کفر منهم.

**[ترجمه]«خلق خلقا للإیمان» گفته شده: لام در این جا لام عاقبت است، یعنی گروهی را آفرید که پایان کار ایشان در علم ازلی همراه با ایمان است که هرگز از بین نخواهد رفت، و آن ها پیامبران و جانشینان آن ها و پیروانشان هستند که در ایمان خود استوار هستند. و گروهی را آفرید که پایان کار آن ها در علم ازلی او کفر است. و گروهی را آفرید که میان این دو در رفت و آمد هستند، در علم او به عنوان گروه ضعیف داشته شده هستند. پس هر یک از آن ها که ایمان آورد، ایمانش امانتی است. پس اگر خداوند عز و جل بخواهد به سبب توانایی نیکو و روی آوردنش به خداوند، ایمانش را کامل گرداند، با فضل و توفیق خود آن را در وجودشان استوار می گرداند. و اگر بخواهد آن را به دلیل از بین رفتن توانایی فطری و تباه شدن توانایی های کسبی، آن را از ایشان گرفته و توفیق خود را از آن ها برمی دارد. و با مقایسه می توان به حال کسانی از آن ها که کافر شدند پی برد.

**[ترجمه]

و أقول

من علم أنهم یموتون علی الإیمان کان ینبغی أن یدخلهم فی القسم الأول علی هذا الوجه و من علم أنهم یموتون علی الکفر فی القسم الثانی بل الأحسن أن یقال لما علم الله سبحانه استعداداتهم و قابلیاتهم و ما یئول إلیه أمرهم و مراتب إیمانهم و کفرهم فمن علم أنهم یکونون راسخین فی الإیمان کاملین فیه و خلقهم فکأنه خلقهم للإیمان الکامل الراسخ و کذا الکفر و من علم أنهم یکونون متزلزلین مترددین بین الإیمان و الکفر فکأنه خلقهم کذلک فهم مستعدون لإیمان ضعیف فمنهم من یختم له بالإیمان و منهم من یختم له بالکفر فهم المعارون.

و الظاهر أن المراد بفلان أبو الخطاب و کنی عنه بفلان لمصلحة فإن أصحابه کانوا جماعة کثیرة کان یحتمل ترتب مفسدة علی التصریح باسمه و یحتمل أن یکون کنایة عن ابن عباس فإنه قد انحرف عن أمیر المؤمنین علیه السلام و ذهب بأموال البصرة إلی الحجاز و وقع بینه علیه السلام و بینه مکاتبات تدل علی شقاوته و ارتداده کما مر و التقیة فیه أظهر لکن سیأتی التصریح بأبی الخطاب فی خبر شلقان (1)

و علی التقدیرین منهم خبر کان و ضمیر الجمع للخلق بین ذلک و معارا خبر بعد خبر و قیل فلان کنایة عن عثمان و الضمیر للخلفاء الثلاثة و الظرف حال عن فلان و معارا خبر کان و لا یخفی بعده لفظا و معنی فإن الثلاثة کانوا کفرة لم یؤمنوا قط.

**[ترجمه]کسی که بداند آن ها با ایمان از دنیا می روند ممکن است بر این اساس آن ها را در گروه اول به شمار آورد. و کسی که بداند آن ها در حال کفر از دنیا رفته اند ایشان را در شمار گروه دوم می پندارد. بلکه نیکوتر آن است که گفته شود: از آنجا که خداوند از توانایی ها و قابلیت های آنان و پایان کارشان آگاه بوده، و مراتب ایمان و کفرشان را می دانسته، پس این آگاهی از استواری آن ها در ایمان و کمال ایمان در وجودشان به منزله آفرینش براساس ایمان کامل و استوار بوده است. و برای کفر و کسانی که میان ایمان و کفر در رفت و آمد هستند نیز چنین است، علم به آن به منزله آفرینش براساس کفر می باشد. پس آن ها قابلیت ایمان ضعیف را دارند. گروهی از آن ها با ایمان از دنیا می روند و پایان کار گروهی دیگر کفر است که ایمان آن ها عاریه ای بوده است .

و به نظر می رسد منظور از فلانی، ابوالخطاب باشد. و به دلیل مصلحت کنایه به فلانی شده است. چرا که گروه زیادی پیروان او بوده اند و احتمال بروز مفسده در نام بردن آشکار از او وجود داشته است. و ممکن است کنایه از ابن عباس بوده باشد. چرا که او نیز از امیرمؤمنان علیه السلام رویگردان شد و اموال بصره را به حجاز برد و میان او و امام علیه السلام نامه هایی رد و بدل شد که دلیل بر گمراهی و ارتداد او است، همان گونه که بیان شد. و تقیه در این سخن درست تر به نظر می رسد. اما نام بردن آشکار از ابوخطاب در حدیث شلقان خواهد آمد. و بر هر دو اساس «منهم» خبر «کان» و ضمیر جمع برای «خلق بین ذلک» است، و «معارا» خبر بعد از خبر می باشد. و گفته شده فلان کنایه از عثمان است. و ضمیر برای خلفاء سه گانه است، و ظرف حال برای فلانی است، و «معارا» خبر «کان» است. و اشکال لفظی و معنایی آن پوشیده نیست. چرا که آن سه نفر کافرانی بودند که هرگز ایمان نیاوردند.

**[ترجمه]

«17»

کا، [الکافی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَیُّوبَ وَ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِیِّ عَنْ کُلَیْبِ بْنِ مُعَاوِیَةَ الْأَسَدِیِّ عَنْ

ص: 225


1- 1. یعنی ما مر تحت الرقم 3 مع شرحه فان خبر عیسی شلقان فی الکافی باب علامة المعار تحت الرقم 3، و هذا الخبر تحت الرقم 1، و أمّا التصریح باسم أبی الخطاب فقد عرفت أنه فی غیر واحد من الأحادیث کما مرّ عن الکشّیّ تحت الرقم 5.

أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ الْعَبْدَ یُصْبِحُ مُؤْمِناً وَ یُمْسِی کَافِراً وَ یُصْبِحُ کَافِراً وَ یُمْسِی مُؤْمِناً وَ قَوْمٌ یُعَارُونَ الْإِیمَانَ ثُمَّ یُسْلَبُونَهُ وَ یُسَمَّوْنَ الْمُعَارِینَ ثُمَّ قَالَ فُلَانٌ مِنْهُمْ (1).

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام فرمود: ممکن است انسانی، در صبح مؤمن باشد و شب فرا رسد، در حالی که کافر شده است. و نیز ممکن است صبح، کافر باشد ولی تا شب، مؤمن شده باشد. و عده ای هستند که ایمانشان عاریتی است و ایمانشان از آنان سلب می گردد. و این ها کسانی هستند که ایمانشان عاریتی است. سپس حضرت فرمود: فلانی هم از این دسته افراد است. - . الکافی 2 : 417 -

**[ترجمه]

بیان

ثم یسلبونه یدل علی أن السلب متعد إلی مفعولین (2) بخلاف ما یظهر من کتب اللغة و یومئ إلیه أیضا تمثیلهم لبدل الاشتمال بقولهم سلب زید ثوبه إذ لو کان متعدیا إلی مفعولین لما احتاج إلی البدلیة لکن لا عبرة بقولهم بعد وروده فی کلام أفصح الفصحاء.

**[ترجمه]«ثم یسلبونه» دلیل بر این است که «السلب» متعدی با دو مفعول است، - . بلکه از مفهوم آن که به معنای به زور گرفتن و دزدیدن همراه با زور است، به نظر می رسد به یک مفعول نیاز دارد که همان مسلوب است. اما از آن جا که چیز گرفته شده به دیگری تعلق دارد، به گونه ای که اگر نزد او و در اختیارش نباشد، سلب به معنای به زورگرفتن تحقق نمی یابد که با استفاده از زور و پس از خودداری و دفاع کردن است، باید چیزی را که به زور گرفته شده به عنوان مفعول بیان کند، در حالی که آن را به عنوان بدل آورده است. مانند آن که گفته می شود: «سلب فلانا ثوبه» هنگامی که آن را با زور بگیرد. و نیز این سخن که: «سلبه فؤاده و عقله»، و فرموده خداوند متعال: «و إن یسلبهم الذباب شیئا لا یستنقذوه منه» حتی اگر گفته شود: «سلب ثوب فلان» و مانند آن معنای به کارگیری زور از جانب گیرنده و خودداری از سوی کسی که از او گرفته شده را نفی می کند، و هم معنا با دزدی و گرفتن بدون زور می شود.

و این سخن امام علیه السلام «یسلبونه» پس ضمیر جمع همان مفعول است که مبدل منه و به جای فاعل مرفوع است، و ضمیر مفرد به ایمان بازمی گردد و چیزی جز بدل اشتمال از مفعول نیست که در جای آن قرار گرفته است. «یتراءی» به نظر می رسد مفعول دوم باشد، هرچند استناد در آن به سخن امام علیه السلام «یسلبونه» وجود دارد، اما استناد به سخن خداوند متعال سزاوارتراست: « و إن یسلبهم الذباب شیئا». -

برخلاف آنچه از کتاب های لغت برمی آید. و نیز دلیل دیگری که بر آن اشاره دارد، مثال برای بدل اشتمال به این عبارت است که گفته می شود: «سلب زید ثوبه» چرا که اگر متعدی به دو مفعول می بود نیازی به بدل نداشت. اما با وجود بیان آن در سخن فصیح ترین فصیحان اعتباری به سخن آن ها نیست.

**[ترجمه]

«18»

کا، [الکافی] عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مَرَّارٍ عَنْ یُونُسَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ النَّبِیِّینَ عَلَی النُّبُوَّةِ فَلَا یَکُونُونَ إِلَّا أَنْبِیَاءَ وَ خَلَقَ الْمُؤْمِنِینَ عَلَی الْإِیمَانِ فَلَا یَکُونُونَ إِلَّا مُؤْمِنِینَ وَ أَعَارَ قَوْماً إِیمَاناً فَإِنْ شَاءَ تَمَّمَهُ لَهُمْ وَ إِنْ شَاءَ سَلَبَهُمْ إِیَّاهُ وَ قَالَ وَ فِیهِمْ جَرَتْ فَمُسْتَقَرٌّ وَ مُسْتَوْدَعٌ وَ قَالَ لِی إِنَّ فُلَاناً کَانَ مُسْتَوْدَعاً إِیمَانَهُ فَلَمَّا کَذَبَ عَلَیْنَا سُلِبَ

ص: 226


1- 1. الکافی ج 2 ص 417.
2- 2. بل الظاهر من مفهومه و هو الانتزاع و الاختلاس قهرا احتیاجه الی مفعول واحد و هو المسلوب لکنه لما کان المسلوب ممّا یتعلق بالغیر، بحیث لو لم یکن عنده و فی یده لم یتحقّق مفهوم السلب و هو الاخذ و الانتزاع قهرا بعد المدافعة لزم فی الکلام ذکر المسلوب عنه بصورة المفعول ثمّ ذکر المسلوب عنه بعنوان البدل، کما یقال: سلب فلانا ثوبه إذا أخذه قهرا و سلبا، و منه قولهم: سلبه فؤاده و عقله، و قوله تعالی:« وَ إِنْ یَسْلُبْهُمُ الذُّبابُ شَیْئاً لا یَسْتَنْقِذُوهُ مِنْهُ» فلو قیل: سلب ثوب فلان و نحوه انتفی معنی القهر من السالب و المدافعة من المسلوب عنه و صار مرادفا لقولهم أخذ أو سرق. و أمّا قوله علیه السلام« یسلبونه» فضمیر الجمع هو المفعول و هو المبدل منه رفع بنیابة الفاعل، و الضمیر المفرد الراجع الی الایمان لیس الا بدل الاشتمال من المفعول سد مسده، یتراءی فی الظاهر أنّه المفعول الثانی و لو صح الاستناد فی ذلک الی قوله علیه السلام« یسلبونه» لکان الأولی الاستناد الی قوله تعالی« وَ إِنْ یَسْلُبْهُمُ الذُّبابُ شَیْئاً».

إِیمَانَهُ ذَلِکَ (1).

**[ترجمه]الکافی: امام موسی کاظم علیه السلام فرمود: همانا، خداوند پیامبران را بر سرشت پیامبری خلق نموده و آنان جز پیامبر نمی گردند. و مؤمنین را بر سرشت ایمان خلق نموده و آنان جز مؤمن نمی گردند. و به عده ای دیگر هم ایمان به عاریت داده است که اگر خواست برایشان کامل می گرداند و اگر خواست آن را از ایشان سلب می کند. حضرت فرمود: این آیه در مورد آن ها صدق می کند: {پس برای [ایمانِ برخی] قرارگاه و برای [ ایمان برخی ] محل امانتی قرار داد.} سپس حضرت به من فرمود: فلانی کسی بود که ایمانش امانتی بود و چون بر ما دروغ بست، آن ایمانش سلب گشت. - . الکافی 2 : 418 -

**[ترجمه]

بیان

قال تعالی وَ هُوَ الَّذِی أَنْشَأَکُمْ مِنْ نَفْسٍ واحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَ مُسْتَوْدَعٌ قال البیضاوی أی فلکم استقرار فی الأصلاب أو فوق الأرض و استیداع فی الأرحام أو تحت الأرض أو موضع الاستقرار و الاستیداع و قرأ ابن کثیر و البصریان (2)

بکسر القاف علی أنه اسم فاعل و المستودع اسم مفعول أی و منکم قار و منکم مستودع لأن الاستقرار منا دون الاستیداع انتهی (3).

و لعل عن علی علیه السلام أنسب بالقراءة الأخیرة أی فمنکم إیمانه مستقر أی ثابت و بعضکم إیمانه مستودع أو بعضکم مستقر فی الإیمان و بعضکم غیر مستقر و مُسْتَوْدَعٌ اسم مفعول أو اسم مکان و علی القراءة الأولی اسم مکان أی بعضکم محل استقرار الإیمان و المستودع یحتمل الوجهین قوله سلب إیمانه یحتمل بناء المفعول و الفاعل و علی الثانی ذلک إشارة إلی الکذب

**[ترجمه]خداوند متعال فرمود: {و اوست کسی که شما را از یک روح آفرید، پس برخی پایدار و گروهی دیگر ناپایدار هستند.} بیضاوی گفته است: یعنی شما در صلب ها یا روی زمین جای گرفته اید، و در رحم ها و یا زیر زمین نهاده شده اید. و یا به معنای جایگاه قرار گرفتن و نهاده شدن است. و ابن کثیر و بصریان - . آن دو أبو عمرو بن علاء و یعقوب هستند. - آن را با کسره قاف خوانده اند، براساس اینکه اسم فاعل و مستودع اسم مفعول باشد. یعنی برخی از شما ایمان مستقرّ دارند و برخی دیگر به امانت نهاده شده اند. چرا که استقرار نسبت به ما پایین تر از استیداع است، پایان. - . أنوار التنزیل : 137 -

و شاید تأویل امام علیه السلام به قرائت اخیر نزدیک تر باشد، یعنی ایمان برخی از شما ثابت و پایدار و ایمان برخی دیگر به ودیعه نهاده شده است. یا اینکه برخی از شما در ایمان ثابت قدم و برخی دیگر ناپایدار هستید. و «مستودع» اسم مفعول یا اسم مکان است. و براساس قرائت اول اسم مکان است، یعنی برخی از شما جایگاه استقرار ایمان هستید. و برای مستودع نیز این دو معنا وجود دارد. فرموده: «سلب إیمانه» ممکن است در صیغه مفعول و فاعل باشد، که در صورت دوم اشاره به دروغ دارد.

**[ترجمه]

«19»

نهج، [نهج البلاغة] مِنْ خُطْبَةٍ لَهُ علیه السلام: فَمِنَ الْإِیمَانِ مَا یَکُونُ ثَابِتاً مُسْتَقِرّاً فِی الْقُلُوبِ وَ مِنْهُ مَا یَکُونُ عَوَارِیَّ بَیْنَ الْقُلُوبِ وَ الصُّدُورِ إِلَی أَجَلٍ مَعْلُومٍ فَإِذَا کَانَتْ لَکُمْ بَرَاءَةٌ مِنْ أَحَدٍ فَقِفُوهُ حَتَّی یَحْضُرَهُ الْمَوْتُ فَعِنْدَ ذَلِکَ یَقَعُ حَدُّ الْبَرَاءَةِ وَ الْهِجْرَةُ قَائِمَةٌ عَلَی حَدِّهَا الْأَوَّلِ مَا کَانَ لِلَّهِ فِی أَهْلِ الْأَرْضِ حَاجَةٌ مِنْ مُسْتَسِرِّ الْأُمَّةِ وَ مُعْلِنِهَا لَا یَقَعُ اسْمُ الْهِجْرَةِ عَلَی أَحَدٍ إِلَّا بِمَعْرِفَةِ الْحُجَّةِ فِی الْأَرْضِ فَمَنْ عَرَفَهَا وَ أَقَرَّ بِهَا فَهُوَ مُهَاجِرٌ وَ لَا یَقَعُ اسْمُ الِاسْتِضْعَافِ عَلَی مَنْ بَلَغَتْهُ الْحُجَّةُ فَسَمِعَتْهَا أُذُنُهُ وَ وَعَاهَا قَلْبُهُ إِنَّ أَمْرَنَا صَعْبٌ مُسْتَصْعَبٌ لَا یَحْتَمِلُهُ إِلَّا عَبْدٌ امْتَحَنَ اللَّهُ قَلْبَهُ لِلْإِیمَانِ وَ لَا تَعِی حَدِیثَنَا إِلَّا صُدُورٌ أَمِینَةٌ وَ أَحْلَامٌ رَزِینَةٌ أَیُّهَا النَّاسُ سَلُونِی قَبْلَ أَنْ تَفْقِدُونِی فَلَأَنَا بِطُرُقِ السَّمَاءِ أَعْلَمُ مِنِّی بِطُرُقِ الْأَرْضِ قَبْلَ أَنْ تَشْغَرَ فِتْنَةٌ تَطَأُ فِی خِطَامِهَا وَ تَذْهَبُ بِأَحْلَامِ قَوْمِهَا(4).

**[ترجمه]نهج البلاغه: در یکی از خطبه های امام علیه السلام آمده است: ایمان بر دو نوع است: ایمانی که در دل ها ثابت و برقرار است و ایمانی که در میان سینه ها و دل ها ناپایدار است، تا زمانی معین فرارسد. پس اگر از کسی بیزارید او را به حال خود واگذارید تا زمان مرگش فرارسد، چرا که آن هنگام زمان بیزاری جستن است. و هجرت بر جایگاه ارزشمند نخستین خود پابرجاست. خداوند نیازی به ایمان اهل زمین ندارد، چه آشکارا ایمان بیاورد و چه در نهان ایمان بیاورد. نام مهاجر را تنها برای کسی می توان به کار برد که حجت خدا بر روی زمین را بشناسد. هرکس حجت خدا را شناخت و به امامت او اقرار کرد مهاجر است. و نام مستضعف در دین بر کسی که حجت بر او تمام شد و گوشش آن را شنید و قلبش آن را دریافت، صدق نمی کند. همانا کار ولایت ما اهل بیت پیامبر بسیار دشوار است. و تنها مؤمن دین دار که خداوند قلبش را برای ایمان آزموده است می تواند آن را تاب بیاورد. و گفتار ما تنها در سینه های امانت دار و خردهای بردبار جای می گیرد. ای مردم، پیش از آنکه مرا از دست دهید از من بپرسید. پس به راستی که من راه های آسمان را بهتر از راه های زمین می شناسم. بپرسید پیش از آنکه فتنه ها هم چون شتری بی صاحب به حرکت درآید و مهار خود را پایمال کرده و مردم را بکوبد و بیازارد و عقل ها را سرگردان سازد. - . نهج البلاغه 1 : 386 -

**[ترجمه]

بیان

العواری جمع العاریة بالتشدید فیهما کأنها منسوبة إلی العار فإن

ص: 227


1- 1. الکافی ج 2 ص 418.
2- 2. هما أبو عمرو بن العلاء، و یعقوب کما مرّ ص 106.
3- 3. أنوار التنزیل ص 137.
4- 4. نهج البلاغة ج 1 ص 386 تحت الرقم 187.

طلبها عار و عیب قال ابن میثم رحمه الله قوله علیه السلام فمن الإیمان إلی آخره قسمة للإیمان إلی قسمین أحدهما الثابت المستقر فی القلوب الذی صار ملکة و ثانیهما ما کان فی معرض الغیر و الانتقال و استعار علیه السلام لفظ العواری لکونه فی معرض الاسترجاع و الرد و کنی علیه السلام بکونه بین القلوب و الصدور عن کونه غیر مستقر فی القلوب و لا متمکن من جواهر النفوس (1).

و قال ابن أبی الحدید أراد علیه السلام من الإیمان ما یکون علی سبیل الإخلاص و منه ما یکون علی سبیل النفاق (2)

و قوله علیه السلام إلی أجل معلوم ترشیح لاستعارة العواری و هذه القسمة إلی القسمین هی الموجودة فی نسخة الرضی رضی الله عنه بخطه و فی نسخ کثیر من الشارحین و نسخ کثیرة معتبرة ثلاثة أقسام هکذا فمن الإیمان ما یکون ثابتا مستقرا فی القلوب و منه ما یکون عواری فی القلوب و منه ما یکون عواری (3)

بین القلوب و الصدور إلی أجل معلوم.

و قال ابن أبی الحدید فی بیانها إن الإیمان إما أن یکون ثابتا مستقرا بالبرهان و هو الإیمان الحقیقی أو لیس بثابت بالبرهان بل بالدلیل الجدلی ککثیر ممن لم یحقق العلوم العقلیة و هو الذی عبر علیه السلام عنه بقوله عواری فی القلوب فهو و إن کان فی القلب الذی هو محل الإیمان الحقیقی إلا أن حکمه حکم العاریة فی البیت و إما أن یستند إلی تقلید و حسن ظن بالأسلاف و قد جعله علیه السلام عواری بین القلوب و الصدور لأنه دون الثانی فلم یجعله حالا فی القلب و رد قوله علیه السلام إلی أجل معلوم إلی القسمین الأخیرین لأن من لم یبلغ درجة البرهان ربما ینحط إلی درجة المقلد فیکون إیمان کل منهما إلی أجل معلوم لکونه فی معرض الزوال.

فإذا کانت لکم براءة إلخ قیل أی إذا أردتم التبری من أحد فاجعلوه موقوفا إلی حال الموت و لا تسارعوا إلی البراءة منه قبل الموت لأنه یجوز أن یتوب و یرجع فإذا مات و لم یتب جازت البراءة منه لأنه لیس له بعد الموت حالة

ص: 228


1- 1. شرح النهج لابن میثم: 441.
2- 2. شرح النهج لابن أبی الحدید ج 3 ص 215.
3- 3. ساقط من نسخة الکمبانیّ.

تنتظر و ینبغی أن تحمل هذه البراءة علی البراءة المطلقة لجواز التبری من الفاسق و هو حی و من الکافر و هو حی لکن بشرط الاتصاف بأحد الوصفین بخلاف ما بعد الموت.

و قیل المعنی انتظروا حتی یأتیه الموت فإنه ربما یکون معتقدا للحق و یکتم إیمانه لغرض دنیوی و قیل هذا إشارة إلی ما کان یفعله رسول الله صلی الله علیه و آله فی الصلاة علی المنافقین فإذا کبر أربعا کانوا یعلمون أنه منافق و إذا کبر خمسا کانوا یعلمون أنه مؤمن فأشار علیه السلام إلی أنه عند الموت تقع البراءة و تصح بعلامة تکبیراته الأربع و کلا الوجهین کما تری.

و الظاهر أن المراد بالبراءة قطع العلائق الإیمانیة التی یجوز معها الاستغفار کما یومئ إلیه قوله سبحانه ما کانَ لِلنَّبِیِّ وَ الَّذِینَ آمَنُوا أَنْ یَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِکِینَ وَ لَوْ کانُوا أُولِی قُرْبی إلی قوله تعالی فَلَمَّا تَبَیَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ (1) و الهجرة قائمة إلخ و أصل الهجرة المأمور بها الخروج من دار الحرب إلی دار الإسلام و قال فی النهایة فیه لا هجرة بعد الفتح و لکن جهاد و نیة و فی حدیث آخر لا تنقطع الهجرة حتی تنقطع التوبة الهجرة فی الأصل اسم من الهجر ضد الوصل و قد هجره هجرا و هجرانا ثم غلب علی الخروج من أرض إلی أرض و ترک الأولی للثانیة یقال منه هاجر مهاجرة.

و الهجرة هجرتان إحداهما التی وعد الله علیها الجنة فی قوله إِنَّ اللَّهَ اشْتَری مِنَ الْمُؤْمِنِینَ أَنْفُسَهُمْ وَ أَمْوالَهُمْ بِأَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ(2) فکان الرجل یأتی النبی صلی الله علیه و آله و یدع أهله و ماله لا یرجع فی شی ء منه و ینقطع بنفسه إلی مهاجره و کان النبی صلی الله علیه و آله یکره أن یموت الرجل بالأرض التی هاجر منها فمن ثم قال لکن البائس سعد بن خولة یرثی له أن مات بمکة(3) و قال حین قدم مکة اللهم لا

ص: 229


1- 1. براءة: 114.
2- 2. براءة: 111.
3- 3. أی یترقق و یشفق علیه رسول اللّه صلّی اللّه علیه و آله أن مات سعد بن خولة بمکّة. فی حجة الوداع حین قال: لکن البائس سعد بن خولة قد مات فی الأرض التی هاجر منها راجع ترجمته فی الاستیعاب بذیل الإصابة ج 2 ص 41.

تجعل منایانا بها فلما فتحت مکة صارت دار إسلام کالمدینة و انقطعت الهجرة.

و الهجرة الثانیة من هاجر من الأعراب و غزا مع المسلمین و لم یفعل کما فعل أصحاب الهجرة الأولی فهو مهاجر و لیس بداخل فی فضل من هاجر تلک الهجرة و هو المراد بقوله لا تنقطع الهجرة حتی تنقطع التوبة فهذا وجه الجمع بین الحدیثین و إذا أطلق فی الحدیث ذکر الهجرتین فإنما یراد بهما هجرة الحبشة و هجرة المدینة انتهی.

و قال ابن أبی الحدید هذا کلام من أسرار الوصیة یختص به علی علیه السلام لأن الناس یروون أن النبی صلی الله علیه و آله قال لا هجرة بعد الفتح فشفع عمه العباس فی نعیم بن مسعود الأشجعی أن یستثنیه فاستثناه و هذه الهجرة التی أشار إلیها أمیر المؤمنین علیه السلام لیست تلک بل هی الهجرة إلی الإمام و قال بعض الأصحاب تجب المهاجرة عن بلد الشرک علی من یضعف عن إظهار شعائر الإسلام مع المکنة و یستحب للقادر علی إظهارها تحرزا عن تکثیر سواد المشرکین و المراد بها الأمور التی تختص بالإسلام کالأذان و الإقامة و صوم شهر رمضان و غیر ذلک و ألحق بعضهم ببلاد الشرک بلاد الخلاف التی لا یتمکن فیها المؤمن من إقامة شعائر الإیمان مع الإمکان و لو تعذرت الهجرة لمرض أو عدم نفقة أو غیر ذلک فلا حرج لقوله تعالی إِلَّا الْمُسْتَضْعَفِینَ مِنَ الرِّجالِ وَ النِّساءِ وَ الْوِلْدانِ لا یَسْتَطِیعُونَ حِیلَةً وَ لا یَهْتَدُونَ سَبِیلًا فَأُولئِکَ عَسَی اللَّهُ أَنْ یَعْفُوَ عَنْهُمْ وَ کانَ اللَّهُ عَفُوًّا غَفُوراً(1)

و الظاهر أن قوله علیه السلام ما کان لله فی أهل الأرض حاجة کنایة عن بقاء التکلیف کما یدل علیه قول النبی صلی الله علیه و آله لا تنقطع الهجرة حتی تنقطع التوبة و للتجوز مجال واسع و فی الصحیفة السجادیة و لا ترسلنی من یدک إرسال من لا خیر فیه و لا حاجة بک إلیک و قیل کلمة ما هاهنا نافیة و وجهوه بتوجیهات

ص: 230


1- 1. النساء: 97.

رکیکة و السر ما یکتم و استسر أی استتر و اختفی فالمختفی حینئذ کمن لا یختفی بل یعلن نفسه لأنه لا یخاف و لا یتقی لدینه أو غیره و قیل أی ممن أسر دینه أو أظهره و أعلنه و من لبیان الجنس و قیل زائدة و لو حذفت لجر المستسر بدلا من أهل الأرض.

لا تقع اسم الهجرة إلخ أی یشترط فی صدق الهجرة معرفة الإمام و الإقرار به و المراد بقوله فمن عرفها إلخ أنه مهاجر بشرط الخروج إلی الإمام و السفر إلیه أو المراد بالمعرفة المعرفة المستندة إلی المشاهدة و العیان و یحتمل أن یکون المراد أن مجرد معرفة الإمام و الإقرار بوجوب اتباعه کاف فی إطلاق اسم الهجرة کما هو ظاهر الجزء الأخیر من الکلام و یدل علیه بعض أخبارنا فمعرفة الإمام و الإقرار به فی زمانه قائم مقام الهجرة المطلوبة فی زمان الرسول صلی الله علیه و آله.

و قال بعض الأصحاب الهجرة فی زمان الغیبة سکنی الأمصار لأنها تقابل البادیة مسکن الأعراب و الأمصار أقرب إلی تحصیل الکمالات من القری و البوادی فإن الغالب علی أهلها الجفاء و الغلظة و البعد عن العلوم و الکمالات کما روی عن النبی صلی الله علیه و آله أن الجفاء و القسوة فی الفدادین (1)

و قیل هی الخروج إلی طلب العلوم فیعم الخروج عن القری و البوادی و الخروج عن بلد لا یمکن فیه طلب العلم.

و لا یقع اسم الاستضعاف إلخ الاستضعاف عد الشی ء ضعیفا أو وجدانه ضعیفا و استضعفه أی طلب ضعفه و الحجة الدلیل و البرهان و یعبر به عن الإمام لأنه دلیل الحق و المراد به هنا إما دلیل الحق من أصول الدین أو الأعم أو الإمام بتقدیر مضاف أی حجة الحجة.

قال القطب الراوندی رحمه الله یمکن أن یشیر بهذا الکلام إلی إحدی آیتین إحداهما إِنَّ الَّذِینَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلائِکَةُ ظالِمِی أَنْفُسِهِمْ قالُوا فِیمَ کُنْتُمْ قالُوا

ص: 231


1- 1. الفدادون: الجمالون، و الرعیان، و البقارون، و الحمارون، و الفلاحون و أصحاب الوبر، و الذین تعلو اصواتهم فی حروثهم و مواشیهم، و المکثرون من الإبل.

کُنَّا مُسْتَضْعَفِینَ فِی الْأَرْضِ قالُوا أَ لَمْ تَکُنْ أَرْضُ اللَّهِ واسِعَةً فَتُهاجِرُوا فِیها فَأُولئِکَ مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ وَ ساءَتْ مَصِیراً(1) فیکون مراده علیه السلام علی هذا أنه لا یصدق اسم الاستضعاف علی من عرف الإمام و بلغته أحکامه و وعاها قلبه و إن بقی فی ولده و أهله لم یتجشم السفر إلی الإمام کما صدق علی هؤلاء المذکورین فی الآیة و الثانیة قوله تعالی بعد ذلک إِلَّا الْمُسْتَضْعَفِینَ مِنَ الرِّجالِ وَ النِّساءِ الآیة فیکون مراده علی هذا أن من عرف الإمام و سمع مقالته و وعاها قلبه لا یصدق علیه اسم الاستضعاف کما صدق علی هؤلاء إذ کان المفروض علی الموجودین فی عصر الرسول المهاجرة بالأبدان دون من بعدهم بل یقنع منهم بمعرفته و العمل بقوله بدون المهاجرة إلیه بالبدن.

و قال ابن میثم رحمه الله بعد حکایة کلامه و أقول یحتمل أن یرید بقوله ذلک أنه لا عذر لمن بلغته دعوة الحجة فسمعتها أذنه فی تأخیره عن النهوض و المهاجرة إلیه مع قدرته علی ذلک و لا یصدق علیه اسم الاستضعاف کما یصدق علی المستضعفین من الرجال و النساء و الولدان حتی یکون ذلک عذرا له بل یکون فی تأخره ملوما مستحقا للعقاب کالذین قالُوا کُنَّا مُسْتَضْعَفِینَ فِی الْأَرْضِ و یکون مخصوصا بالقادرین علی النهوض دون العاجزین فإن اسم الاستضعاف صادق علیهم انتهی (2).

**[ترجمه]«العواریّ» جمع «العاریّة» با تشدید در هر دو است، گویا از «عار» گرفته شده است، چرا که درخواست از آن ننگ و عیب است. ابن میثم رحمه الله گفته است: سخن امام علیه السلام: «فمن الإیمان» تا پایان آن، ایمان را بر دو نوع کرده است، یکی از آن دو ایمانی است که در قلب ها پایدار و استوار است که ملکه آن شده است. و دوم آنکه دستخوش دگرگونی و از بین رفتن باشد. و امام علیه السلام لفظ «عواری» را به کار برده است، زیرا در معرض بازگشت و رد شدن قرار دارد. و کنایه امام علیه السلام از بودن آن در میان سینه ها و قلب ها به معنای پایدار نبودن در قلب ها و جای نگرفتن در جوهر روح است. - . شرح نهج ابن میثم: 441 -

و ابن ابی الحدید گفته است: منظور امام علیه السلام چیزی است که همراه با اخلاص و یا انفاق باشد. - . شرح نهج ابن أبی الحدید 3 : 215 -

و سخن امام علیه السلام: «إلی أجل معلوم» آماده سازی برای استعاره آوردن «العواری» است، و این تقسیم بندی بر دو بخش در نسخه رضی رضی الله عنه با خط او آمده است. و در بسیاری از نسخه های شارحان و نسخه های معتبر بسیاری، بر سه بخش آمده است. ایمانی که در قلب ها استوار و پابرجاست و ایمانی که در قلب ها ناپایدار است و ایمانی که میان سینه ها و قلب ها ناپایدار است، تا آنکه مدت زمان معینی فرارسد.

و ابن ابی الحدید در توضیح آن گفته است: ایمان یا به وسیله برهان استوار است، که همان ایمان راستین است. یا اینکه با برهان پایدار نیست، بلکه براساس دلیل جدلی بنا نهاده شده، مانند بسیاری از کسانی که علوم عقلی برایشان محقق نشده و این همان است که امام علیه السلام از آن تعبیر به «عواری فی القلوب» فرموده است. اگرچه در همان قلبی باشد که جایگاه ایمان راستین است. مگر اینکه حکم آن حکم چیز عاریه ای در خانه باشد. و یا اینکه بر اساس تقلید و خوش گمانی به پیشینیان باشد. و امام علیه السلام آن را میان دل ها و سینه ها در گردش می داند چرا که در مرتبه ای پایین تر از قبلی است. بنابراین آن را در قلب ندانسته است. و سخن امام علیه السلام «إلی أجل معلوم» پاسخی برای دو نوع اخیر است. چرا که کسی که به درجه برهان نرسیده باشد ممکن است تا مرتبه مقلد پایین کشیده شود. پس ایمان هریک از آن ها تا سرآمدی معین است، چرا که در معرض نابودی قرار دارد.

«فإذا کانت لکم براءة» تا پایان کلام، گفته شده: یعنی اگر می خواهید از کسی بیزاری جویید، آن را تا زمان مرگش به تأخیر اندازید و در بیزاری جستن از او شتاب نکنید. چرا که ممکن است توبه کند و بازگردد. و اگر بدون توبه و بازگشت از دنیا رفت می توان از او بیزاری جست. چرا که پس از مرگ هیچ فرصتی در انتظار او نیست. و می توان این بیزاری را در معنای مطلق دانست، به دلیل جایز بودن بیزاری از فاسق و کافر در زمان زنده بودن آن ها، اما به شرط دارا بودن یکی از دو ویژگی گفته شده، بر خلاف آنچه پس از مرگ خواهد بود.

و گفته شده: یعنی منتظر مرگ او باشید، چرا که ممکن است او اعتقاد حق داشته و برای هدفی دنیایی آن را پنهان می کرده است. و گفته شده: اشاره ای است به آنچه پیامبر صلی الله علیه و آله در نماز میت بر منافقان انجام می داده است. پس اگر چهار تکبیر می گفت مردم متوجه می شدند او از منافقان بوده و اگر پنج تکبیر می گفت می دانستد که او مؤمن بوده است. به این ترتیب امام اشاره به این دارند که هنگام مرگ بیزاری واقع می شود و با نشانه تکبیرها آشکار می گردد. و هر دو دلیل همان گونه اند که می بینی (و مبتلا به اشکال هستند).

و به نظر می رسد منظور از بیزاری، بریدن وابستگی های ایمانی است که با وجود آن ها طلب آمرزش جایز است، همان گونه که فرموده خداوند به آن اشاره دارد: {پیامبر و مؤمنان نباید برای مشرکان طلب آمرزش کنند، هرچند آن ها خویشاوندانشان باشند.} تا آن جا که می فرماید: {پس هنگامی که دانست او دشمن خداست از او دوری جست.} - . توبه / 114 - و «الهجرة قائمة» تا پایان، اصل هجرت که به آن دستور داده شده، بیرون رفتن از سرزمین کفر به سرزمین اسلامی است. و در نهایة در این باره آمده است: «پس از فتح مکه هجرتی وجود ندارد، اما جهاد و نیت آن همچنان وجود دارد» و در حدیث دیگری آمده است: تا زمانی که توبه وجود دارد، هجرت از بین نمی رود. «الهجرة» در اصل اسم از ریشه «الهجر» ضد وصل است، و «قد هجره هجرا و هجرانا» سپس به بیرون رفتن از سرزمینی به سرزمین دیگر گفته شد و اولی را به واسطه دومی ترک کردند. گفته می شود: «هاجر مهاجرة».

و هجرت بر دو نوع است، یکی آنکه خداوند پاداش آن را بهشت قرار داده و فرموده است: {همانا خداوند جان و مال مؤمنان را در ازای بهشت از آن ها خریداری می کند.} - . توبه / 111 -

پس مردی نزد پیامبر خدا آمد و خانواده و اموالش را به ایشان سپرد بدون اینکه به سوی آنان بازگردد، و به تنهایی برای هجرت آماده شد. و پیامبر صلی الله علیه و آله مرگ در سرزمینی که از آن هجرت کرده اند را ناپسند می دانستند. به همین دلیل فرمودند: اما بیچاره سعد بن خوله، و به خاطر مرگ در مکه برایش اندوهگین شدند. - . یعنی رسول الله صلی الله علیه و آله از این که سعد بن خولة در مکه و در حجة الوداع از دنیا رفت، اندوهگین شدند و برایش دلسوزی کردند، و فرمودند: اما بیچاره سعد بن خولة که در زمینی از دنیا رفت که از آن هجرت کرده بود. رجوع شود به ترجمه آن در استیعاب، ذیل اصابة 2 : 41 - و هنگامی که به مکه رسیدند، گفتند: خداوندا مرگ ما را در آن قرار نده. پس هنگامی که مکه فتح شد مانند مدینه سرزمین اسلامی به شمار آمد و هجرت نیز از میان برداشته شد.

و هجرت دوم کسانی از اعراب هستند که هجرت نموده و همراه مسلمانان جنگیدند، و کار آن ها مانند کسانی که در هجرت اول بودند نیست، و آنان با کسانی که هجرت اول را انجام داده اند برابر نیستند. این همان منظور امام علیه السلام از پابرجا بودن هجرت تا زمانی که وجود توبه است، بنابراین وجه جمع میان دو حدیث همین است. و هنگامی که در حدیث نام دو هجرت برده شود، منظور فقط هجرت حبشة و هجرت مدینه می باشد. پایان.

و ابن أبی الحدید گفته است: این سخن از اسرار وصیت است که اختصاص به علی علیه السلام دارد، چرا که مردم نقل کرده اند که پیامبر صلی الله علیه و آله فرمود: پس از فتح مکه هجرتی نخواهد بود، پس عمویشان عباس درباره نعیم بن مسعود اشجعی میانجی گری کرد تا او را استثنا نماید و پیامبر پذیرفتند. و این هجرتی که أمیرمؤمنان علیه السلام به آن اشاره دارند، آن نیست، بلکه هجرت به سوی امام است. و برخی از اصحاب گفته اند: هجرت از سرزمین شرک برای کسی که با وجود امکان، از آشکار کردن شعائر اسلامی ناتوان است واجب می باشد. اما برای کسی که بر آن توانایی دارد، به دلیل دوری از فراوانی مشرکان، مستحب است. و منظور از آن چیزهایی است که مخصوص اسلام است، مانند اذان و اقامه و روزه ماه رمضان و مانند آن. و برخی از آنان سرزمین هایی را که مؤمن با وجود امکان، توانایی برپاداشتن شعارهای ایمان را ندارد نیز به سرزمین های شرک افزوده اند. و اگر به دلیل بیماری یا تنگدستی و مانند آن از هجرت معذور باشد اشکالی ندارد، چرا که خداوند می فرماید: {مگر مردان و زنان و فرزندان ضعیف نگاه داشته ای که هیچ چاره و راهی ندارند، باشد که خداوند آنان را مورد آمرزش قرار دهد و خداوند همواره بخشنده و آمرزنده است.} - . نساء / 97 - و به نظر می رسد این سخن امام که: خداوند نیازی به ایمان اهل زمین ندارد، کنایه از پابرجا بودن تکلیف دارد. همان گونه که فرموده پیامبر دلیل بر آن است که فرمود: تا زمانی که توبه پابرجاست هجرت نیز وجود دارد، و برای مجازگویی مجال وسیعی وجود دارد. و در صحیفه سجادیه آمده است: «و مرا مانند کسی که هیچ خیری در او نیست و هیچ نیازی از تو به سویت ندارد، از نزد خویش مران» و گفته شده: کلمه «ما» در اینجا برای نفی است، و آن را با دلایل بی ارزشی توجیه کرده اند. و «السر» چیزی است که پوشیده می شود. و «استسر» یعنی آن را پوشاند و مخفی کرد، پس در این هنگام کسی که پنهان کرده مانند آن کس است که آشکارا بیان نموده، چرا که برای دین خود یا غیر آن ترس و پروایی ندارد. و گفته شده یعنی از کسی که دین خود را پنهان داشته یا آن را آشکار کرده است. و «من» برای بیان جنس است، و گفته شده اضافی است که اگر حذف شود، «مستسر» به جای «أهل الأرض» مجرور می شود.

«لا تقع اسم الهجرة» تا پایان، یعنی شرط معرفت امام و اقرار به آن برای صادق بودن هجرت لازم است. و منظور از این سخن که هر کس او را بشناسد، این است که فقط با شرط بیرون آمدن به سوی امام او مهاجر به شمار می رود. یا به این معنی که معرفت او برپایه مشاهده و عیان باشد، و ممکن است منظور این باشد که شناخت امام و اقرار به واجب بودن پیروی از او برای اطلاق نام هجرت کافی است، همان گونه که از ظاهر بخش اخیر سخن چنین برمی آید، و برخی از احادیث ما نیز بر آن دلالت دارند. بنابراین معرفت امام و اقرار به او در زمانش، جایگزین هجرت مورد پسند در زمان پیامبر خدا صلی الله علیه و آله است.

و بعضی از اصحاب گفته اند: هجرت در زمان غیبت به معنای سکونت در شهرهاست، چرا که در مقابل بادیه که محل زندگی اعراب بوده قرار دارد. و شهرها برای به دست آوردن کمالات، از روستاها نزدیک تر هستند و در میان مردمان روستاها و بیابان ها درشتی و ستمگری و دوری از دانش و کمالات رایج است. همان گونه که از پیامبر خدا صلی الله علیه و آله روایت شده که ستمگری و درشتی در میان فدادون است. - . فدادون: شترداران، و چوپانان، و صاحبان چارپایان و خرهای بارکش، و کشاورزان، و خرگوش داران، و کسانی که در میان زمین ها و چارپایانشان صدای خود را بلند می کنند، و کسانی که شترهای فراوان دارند. - و گفته شده: یعنی بیرون رفتن برای کسب دانش. که شامل بیرون رفتن از روستاها و بادیه هاست. و بیرون رفتن از شهر نمی تواند برای کسب دانش باشد.

و «لا یقع اسم الاستضعاف» تا پایان، استضعاف یعنی ضعیف شمردن چیزی یا ضعیف یافتن آن، و «استضعفه» یعنی درخواست ناتوانی او را نمود. و «الحجة» یعنی دلیل و برهان، و امام از آن تعبیر فرموده چرا که دلیل حق است. و منظور از آن در اینجا یا دلیل الحق از اصول دین و یا أعم از آن است، و یا براساس مضاف، به معنای امام باشد، یعنی حجتی برای حجت ها..

قطب راوندی رحمه الله گفته است: ممکن است این سخن اشاره به یکی از این دو آیه داشته باشد: اول اینکه {همانا کسانی که فرشتگان روحشان را درحال که به خود ظلم کرده بودند، گرفتند. پرسیدند: در چه حال بودید؟ گفتند: ما در زمین ضعیف نگاه داشته بودیم. گویند: آیا زمین خداوند گسترده نبود تا در آن هجرت کنید؟ پس جایگاه آنان جهنم است که بد جایگاهی است.} - . نساء / 97 و آنچه پس از آن آمده است، نساء / 98 - پس بر این اساس منظور امام این است که استضعاف برای کسی که امام را شناخته و دستوراتش را دریافت کرده و قلبش آن ها را فراگرفته، صدق نمی کند. هرچند رنج سفر به سوی امام را تحمل نکرده و در میان خانواده و فرزندان خود بماند. همان گونه که برای این گروه نام برده در آیه صدق کرده است. و دوم، سخن خداوند متعال پس از آن است که فرمود: {به جز مردان و زنانی که ضعیف نگاه داشته شدند.} تا پایان آیه، بنابراین منظور این است که هرکس امام را شناخت و سخن او را شنید و قلبش آن را در میان گرفت، نام مستضعف آن گونه که برای این گروه صادق است برای او صدق نمی کند. چرا که فرض بر مهاجرت جسمی برای افراد در زمان پیامبر بوده است و نه برای کسانی که پس از آن ها هستند، بلکه شناخت ایشان و عمل به گفته های ایشان از آن ها پذیرفته شده و نیازی به هجرت جسمانی نیست.

و ابن میثم رحمه الله پس از بیان این سخن گفته است: می گویم: ممکن است منظور از این سخن این باشد که برای کسی که دعوت حجت به او رسید و گوشش آن را شنید، با وجود توانایی در هجرت هیچ بهانه ای برای تأخیر در برخاستن و رفتن به سوی امام پذیرفته نیست. و نام مستضعف آن گونه که برای مردان و زنان و فرزندان مستضعف صادق است، برای او صدق نمی کند، تا بهانه ای برای او به شمار آید. بلکه به دلیل این تأخیر مورد سرزنش و سزاوار مجازات خواهد بود. مانند کسانی که گفتند: ما در زمین ناتوان نگاه داشته شدیم، و این مخصوص کسانی است که توانایی برخاستن دارند، نه برای ناتوانان. چرا که استضعاف برای آن ها صادق است، پایان. - . شرح نهج ابن میثم: 441 -

**[ترجمه]

و أقول

سیأتی شرح هذا الکلام فی أخبار کثیرة و أن المراد به أن المستضعف المعذور فی معرفة الإمام فی زمان الهدنة فی الجملة إنما هو إذا لم تبلغه الحجة و اختلاف الناس فیه أو بلغه و لم یکن له عقل یتمیز به بین الحق و الباطل کما سنذکر تفصیله إن شاء الله تعالی.

إن أمرنا صعب مستصعب الصعب العسر و الأبی الذی لا ینقاد بسهولة ضد الذلول و استصعب الأمر أی صار صعبا و استصعبت الأمر أی وجدته صعبا

ص: 232


1- 1. النساء: 97 و ما بعدها ذیلها: 98.
2- 2. شرح النهج لابن میثم: 441.

و حملته و احتملته بمعنی و حملته بالتشدید فاحتمله و الامتحان الاختبار و امتحن الله قلبه أی شرحه و وسعه.

قال ابن أبی الحدید قال الله تعالی أُولئِکَ الَّذِینَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوی (1) یقال امتحن فلان لأمر کذا أی جرب للنهوض به فهو قوی علی احتمال مشاقه و یجوز أن یکون بمعنی المعرفة لأن تحقیقک الشی ء إنما یکون باختباره فوضع موضعها فیتعلق اللام بمحذوف أی کائنة له و هی اللام التی فی قولک أنت لهذا الأمر أی مختص به و یکون مع معمولها منصوبة علی الحال و یجوز أن یکون المعنی ضرب الله قلوبهم بأنواع المحن لأجل التقوی أی لیثبت و یظهر تقواها و یعلم أنهم متقون لأن التقوی لا یعلم إلا عند الصبر علی المحن و الشدائد أو أخلص قلوبهم للتقوی أی أذابه و صفاه و وعیت الحدیث أی حفظته و فهمته و الغرض حفظ الحدیث عن الإذاعة و ضبط الأسرار عن إفضائها إلی غیر أهلها أو الإذعان الکامل به و عدم التزلزل عند العجز عن المعرفة التفصیلیة به فیکون کالتفسیر لما قبله و الحلم بالکسر الأناة و العقل و الرزانة الوقار.

و حاصل الکلام أن شأنهم و ما هم علیه من الکمال و القدرة علی خوارق العادات صعب لا یحصل لغیرهم مستصعب الفهم علی الخلق أو فهم علومهم و إدراک أسرارهم مشکل یستصعبه أکثر الخلق فلا یقبله حق القبول بحیث لا یخرج إلی طرف الإفراط بالغلو أو التفریط بعدم التصدیق أو القول بعدم الحق لسوء الفهم إلا قلب عبد شرحه الله و صفاه للإیمان فیحمل کلما یأتون به علی وجهه إذا وجد له محملا و یصدق إجمالا بکل ما عجز عن معرفته تفصیلا و یرد علمه إلیهم علیهم السلام.

و المراد بطرق السماء الطرق التی یصعد منها الملائکة و یرفع فیها أعمال العباد أو منازل سکان السماوات و مراتبهم أو الأمور المستقبلة و ما خفی علی الناس مما لا یعلم إلا بتعلیم ربانی فإن مجاری نزولها فی السماء أو أحکام الدین و قواعد الشریعة

ص: 233


1- 1. الحجرات: 3.

و علی ما یقابل کل واحد منها یحمل طرق الأرض.

و شغر البلد کمنع إذا خلا من حافظ یمنعه و بلدة شاغرة برجلها لم تمنع عن غارة أحد و شغرت المرأة رفعت رجلها للنکاح و شغرتها فعلت بها ذلک یتعدی و لا یتعدی و شغر الکلب إذا رفع أحد رجلیه لیبول و قیل الشغر البعد و الاتساع و قیل کنی بشغر رجلها عن خلو تلک الفتنة عن مدبر یردها و یحفظ الأمور و ینظم الدین و یحتمل أن یکون کنایة عن شمولها للبلاد و العباد من الشغر بمعنی الاتساع أو من شغر الکلب أو من شغرة المرأة کنایة عن تکشفها و عدم مبالاتها بظهور عیوبها و إبداء سوأتها و الوطء الدوس بالرجل و الخطم بالفتح من الدابة مقدم أنفها و ککتاب ما یوضع فی أنف البعیر لیقتاد به و الوطء فی الخطام کنایة عن فقد القائد و إذا خلت الناقة من القائد تعثر و تخبط و تفسد ما تمر علیه بقوائمها.

و تذهب بأحلام قومها أی تفسد عقول أهلها فکانت أفعالهم علی خلاف ما یقتضیه العقل فالمراد بأهلها المفسدون أو یتحیر أهل زمانها فلا یهتدون إلی طریق التخلص عنها فأهلها من أصابته البلیة أو یأتی أهل ذلک الزمان إلیها رغبة و رهبة و لا یتفحصون عن کونها فتنة لغفلتهم عن وجه الحق فیها.

ص: 234

**[ترجمه]شرح این کلام در احادیث بسیاری خواهد آمد، و اینکه منظور این است که کسی که در زمان آرامش مستضعف به شمار آمده و از شناخت امام معذور است، فقط کسی است که حجت و دلیل و اختلاف مردم درباره آن به او نرسیده باشد. یا اینکه رسیده ولی عقلی ندارد که با آن بتواند حق و باطل را از هم تشخیص دهد. چنان که اگر خداوند بخواهد جزئیات آن را خواهیم آورد.

«إن أمرنا صعب مستصعب» صعب یعنی دشوار، و «الأبیّ» چیزی است که به آسانی رام نشود، مخالف ذلول می باشد. و «استصعب الأمر» یعنی دشوار شد. و «استصعبت الأمر» یعنی آن را دشوار یافتم. و«حملته» و «احتملته» هر دو یک معنی دارند. و «حمّلته» با تشدید است، پس آن را بلند کرد. و «الامتحان» یعنی آزمون، و «امتحن الله قلبه» یعنی آن را گستراند و وسیع نمود.

ابن ابی الحدید گفته است: خداوند متعال فرمود: {آن ها کسانی هستند که خداوند قلبشان را برای تقوا آزمود.} - . حجرات / 3 - گفته می شود: فلانی را برای فلان کار آزمودم، یعنی توانایی اش را برای انجام کار آزمودم. پس او برای تحمل سختی های آن تواناست. و می تواند به معنای معرفت باشد. چرا که بررسی درستی هر چیز یا به وسیله آزمودن آن است، پس آن را در جایگاه آن قرار داده، و لام متعلق به محذوف خواهد بود، یعنی به وجود آورنده آن، و این همان لامی است که در این سخن به کار می رود: «أنت لهذا الأمر» یعنی مخصوص آن هستی، و با وجود اینکه معمولا منصوب در حال آورده می شود آمده است. و می تواند به این معنا باشد که خداوند دل هایشان را با اندوه های گوناگون برای تقوا آزموده است، یعنی تا تقوای آن ثابت و آشکار گردد و پرهیزکاری آنان دانسته شود. چرا که تنها با شکیبایی در سختی ها و اندوه ها می توان به وجود تقوا پی برد. یا اینکه دل هایشان را برای تقوا خالص گرداند، یعنی آن را ذوب کرده و جلا دهد. و «وعیت الحدیث» یعنی آن را فرا گرفتم و درک کردم، و منظور نگهداری حدیث از منتشر شدن و نگهداشتن رازها از رسیدن به گوش نااهلان است. یا اعتراف کامل به آن ها و مردد نشدن به هنگام ناتوانی از درک معرفت تفصیلی از آن ها، بنابراین مانند تفسیر آنچه پیشتر آمده بود می باشد. و «الحلم» با کسره یعنی آرامش و عقل، و «رزانة» یعنی وقار.

و نتیجه سخن این است که جایگاه آنان و کمالات و قدرتی که در کارهای غیرمعمول دارند، دشوار است و برای دیگران ممکن نیست، درک آن برای مردم عادی دشوار است و یا درک علوم و اسرار آن ها از توانایی بیشتر مردم بیرون است، پس آن را چنان که شایسته است نمی پذیرند تا به گونه ای باشند که با غلو دچار افراط نشده و با تصدیق نکردن مبتلا به تفریط نشوند. و یا با گفتار ناصحیحی که به دلیل بد فهمی پیش آمده است. مگر بنده ای که خداوند قلبش را برای ایمان گسترانده و خالص کرده است. پس او هر دستوری را که به او می رسد اگر دلیل آن را بداند برهمان اساس اطاعت نموده، و هرآن چه را از درک آن ناتوان است به شکل اجمالی تصدیق می کند و علم آن را به امامان علیهم السلام واگذار می کند.

و منظور از راه های آسمان، راه هایی است که فرشتگان از آن بالا می روند و اعمال بندگان را از آن بالا می برند. یا جایگاه های ساکنان آسمان ها و مراتب آ ن هاست. و یا چیزهایی را که در آینده پیش خواهد آمد، و چیزهایی که از مردم پوشیده است، چیزهایی که تنها با آموزشی الهی درک می شوند. چرا که مکان فرود آمدن آن ها از آسمان است. یا به معنای احکام دین و قواعد شریعت است، چرا که برای هرچیزی که مقابل آن ها قرار دارد می تواند راه های زمین را به کار برد.

و «شغر البلد» مانند «منع» به معنای خالی شدن از نگهبان است، و «بلدة شاغرة برجلها» شهری است که هیچ چیز آن را از غارت و چپاول نگاه نمی دارد. و «شغرت المرأة» یعنی برای آمیزش پایش را بلند کرد، و «شغرتها» یعنی این کار را با او انجام دادم. هم متعدی و هم غیر متعدی می آید، و «شغر الکلب» هنگامی گفته می شود که یکی از پاهای خود را برای بول بلند کند. و گفته شده: «الشغر» یعنی دوری و گستردگی، و گفته شده: این کنایه به کار برده است تا بیان کند هیچ اندیشمندی برای برطرف کردن این فتنه و سامان دادن به کارهای دین وجود ندارد. و ممکن است کنایه از فراگیر بودن آن در شهرها و میان بندگان باشد. از ریشه الشغر به معنی گستردگی، یا «شغر الکلب» و یا از «شغرة المرأة» باشد که به معنای پرده افکندن و بی پروایی در آشکار شدن عیب ها و زشتی ها است. و «الوطء» یعنی گام برداشتن، و «الخطم» با فتحه برای چارپا، پیشاپیش بینی اوست، و بر وزن کتاب یعنی چیزی که در بینی شتر نهاده می شود تا رام گردد. و «الوطء فی الخطام» کنایه از نبود فرمانده است. چرا که شتر وقتی بی ساربان شود به بیراهه رفته و جست و خیز می کند و هرچه زیر پای اوست لگدمال و نابود می سازد.

و «تذهب بأحلام قومها» یعنی عقل های اهالی آن را تباه می سازد. پس اعمالشان بر خلاف آنچه عقل بدان دستور داده می باشد. پس منظور از اهل آن، تبهکاران است. یا به این معنی که اهل زمانه خود را سرگردان می سازد، بنابراین دیگر چاره ای برای رهایی از آن نمی یابند. پس اهل آن کسانی هستند که بلایی به آن ها رسیده است. یا به این معنی که اهل این زمان با ترس و امید به سوی آن می آیند و به دلیل غفلت از وجه حق در آن، متوجه فتنه بودن آن نمی شوند .

**[ترجمه]

باب 35 العلة التی من أجلها لا یکف الله المؤمنین عن الذنب

روایات

«1»

جا، [المجالس للمفید] عَنِ ابْنِ قُولَوَیْهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ سَعْدٍ عَنِ الْأَهْوَازِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَیْرٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ بَهْرَامَ عَنْ عَمْرِو بْنِ جُمَیْعٍ قَالَ: قَالَ لِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام مَنْ جَاءَنَا یَلْتَمِسُ الْفِقْهَ وَ الْقُرْآنَ وَ التَّفْسِیرَ فَدَعُوهُ وَ مَنْ جَاءَنَا یُبْدِی عَوْرَةً قَدْ سَتَرَهَا اللَّهُ فَنَحُّوهُ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ جُعِلْتُ فِدَاکَ أَذْکُرُ حَالِی لَکَ قَالَ إِنْ شِئْتَ قَالَ وَ اللَّهِ إِنِّی لَمُقِیمٌ عَلَی ذَنْبٍ مُنْذُ دَهْرٍ أُرِیدُ أَنْ أَتَحَوَّلَ مِنْهُ إِلَی غَیْرِهِ فَمَا أَقْدِرُ عَلَیْهِ قَالَ لَهُ إِنْ تَکُنْ صَادِقاً فَإِنَّ اللَّهَ یُحِبُّکَ وَ مَا یَمْنَعُکَ مِنَ الِانْتِقَالِ عَنْهُ إِلَّا أَنْ تَخَافَهُ (1).

**[ترجمه]مجالس مفید: عمرو بن جمیع می گوید: امام صادق علیه السلام به من فرمود: هر کس برای پرسش از فقه و قرآن و تفسیر نزد ما آمد به او اجازه دهید، و هرکس برای آشکار ساختن عیبی که خداوند آن را پوشانده آمد او را دور سازید. پس مردی از آن میان گفت: فدایتان شوم، حال خود را برایتان بازگو کنم؟ فرمود: اگر چنین می خواهی. گفت: به خدا سوگند من مدتی است گرفتار گناهی هستم و با اینکه می خواهم آن را دگرگون سازم نمی توانم. امام فرمود: و اسباب بازگشت از گناه را برایت فراهم نمی کند که پیوسته این خوف در دلت باشد و از وی در بیم و هراس باشی. - . أمالی مفید: 14 -

**[ترجمه]

«2»

کا، [الکافی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِنَا مِنْ أَهْلِ خُرَاسَانَ مِنْ وُلْدِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ یَسَارٍ رَفَعَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَلِمَ أَنَّ الذَّنْبَ خَیْرٌ لِلْمُؤْمِنِ مِنَ الْعُجْبِ (2)

وَ لَوْ لَا ذَلِکَ مَا ابْتُلِیَ مُؤْمِنٌ بِذَنْبٍ أَبَداً(3).

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام فرمود: همانا خداوند دانست که گناه برای مؤمن از خودبینی بهتر است و اگر چنین نبود خداوند هرگز مؤمن را مبتلا به گناه نمی کرد. - . الکافی 2 : 133 -

**[ترجمه]

أقول

سیأتی شرحه و مثله فی باب العجب إن شاء الله.

ص: 235


1- 1. أمالی المفید ص 14.
2- 2. العجب أن یستعظم الرجل نفسه بما یکون منه من الخیرات و العبادات، فیعد نفسه صالحة مطیعة حقّ الإطاعة فیبتهج بأعماله و یدلّ بها کانه یمن علی اللّه باطاعته. و هذا مفسد للعمل.
3- 3. الکافی ج 2: 133.

**[ترجمه]إن شاء الله شرح و اخبار مانند آن در باب عجب خواهد آمد .

**[ترجمه]

باب 36 الحب فی الله و البغض فی الله

روایات

«1»

م، [تفسیر الإمام علیه السلام ع]، [علل الشرائع] ن (1)،

[عیون أخبار الرضا علیه السلام] لی، [الأمالی للصدوق] الْمُفَسِّرُ بِإِسْنَادِهِ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ الْعَسْکَرِیِّ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لِبَعْضِ أَصْحَابِهِ ذَاتَ یَوْمٍ یَا عَبْدَ اللَّهِ أَحْبِبْ فِی اللَّهِ وَ أَبْغِضْ فِی اللَّهِ وَ وَالِ فِی اللَّهِ وَ عَادِ فِی اللَّهِ فَإِنَّهُ لَا تَنَالُ وَلَایَةَ اللَّهِ إِلَّا بِذَلِکَ وَ لَا یَجِدُ رَجُلٌ طَعْمَ الْإِیمَانِ وَ إِنْ کَثُرَتْ صَلَاتُهُ وَ صِیَامُهُ حَتَّی یَکُونَ کَذَلِکَ وَ قَدْ صَارَتْ مُوَاخَاةُ النَّاسِ یَوْمَکُمْ هَذَا أَکْثَرَهَا فِی الدُّنْیَا عَلَیْهَا یَتَوَادُّونَ وَ عَلَیْهَا یَتَبَاغَضُونَ وَ ذَلِکَ لَا یُغْنِی عَنْهُمْ مِنَ اللَّهِ شَیْئاً فَقَالَ لَهُ وَ کَیْفَ لِی أَنْ أَعْلَمَ أَنِّی قَدْ وَالَیْتُ وَ عَادَیْتُ فِی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَنْ وَلِیُّ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ حَتَّی أُوَالِیَهُ وَ مَنْ عَدُوُّهُ حَتَّی أُعَادِیَهُ فَأَشَارَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله إِلَی عَلِیٍّ علیه السلام فَقَالَ أَ تَرَی هَذَا فَقَالَ بَلَی قَالَ وَلِیُّ هَذَا وَلِیُّ اللَّهِ فَوَالِهِ وَ عَدُوُّ هَذَا عَدُوُّ اللَّهِ فَعَادِهِ وَالِ وَلِیَّ هَذَا وَ لَوْ أَنَّهُ قَاتِلُ أَبِیکَ وَ وَلَدِکَ وَ عَادِ عَدُوَّ هَذَا وَ لَوْ أَنَّهُ أَبُوکَ وَ وَلَدُکَ (2).

**[ترجمه]تفسیر امام علیه السلام، علل الشرائع، عیون اخبار الرضا، امالی شیخ صدوق: امام عسکری از پدران خود علیهم السلام نقل فرمود که فرمودند: روزی پیامبر خدا صلی الله علیه و آله و سلم به یکی از یاران خود فرمود: ای عبد الله، به خاطر خدا دوست بدار و به خاطر او کینه به دل بگیر، در راه خدا دوست بدار و در راه او دشمنی کن، که ولایت و محبت خداوند تنها از این طریق به تو می­رسد. و هیچ­کس حتی با داشتن نماز و روزه بسیار، طعم ایمان را نمی­چشد مگر اینکه اینچنین باشد. و دوستی و برادری با مردم در این روزگار، در اغلب موارد به خاطر دنیاست. به خاطر دنیا دوستی می­کنند و به خاطر آن دشمنی می­کنند. اما این آن ها را از خدا بی­نیاز نمی­سازد. به او گفت: من چگونه بدانم که دوستی و دشمنی­ام در راه خداست؟ و چگونه بدانم چه کسی دوست خداست تا او را دوست داشته باشم؟ و چه کسی دشمن اوست تا او را دشمن بدارم؟ رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم به علی علیه السلام اشاره کرد و فرمود: آیا این را می­بینی؟ گفت: بله. فرمود: دوست این شخص دوست خداست، پس او را دوست بدار و دشمن او دشمن خداست، پس با او دشمنی کن. با دوست او دوستی کن، حتی اگر قاتل پدر و فرزندت باشد و با دشمن او دشمنی کن حتی اگر پدر یا فرزند تو باشد. - .[1] علل الشرایع 1 : 134، عیون اخبار الرضا 1 : 291، امالی صدوق : 8 -

**[ترجمه]

أقول

قد مر کثیر من أخبار الباب فی باب صفات المؤمن و باب صفات خیار العباد و باب جوامع المکارم و فی أبواب کتاب الحجة.

**[ترجمه]بسیاری از اخبار این باب در باب صفات مومن و باب صفات برترین بندگان و باب جوامع المکارم و در ابواب کتاب حجت آمده است .

**[ترجمه]

«2»

ثو(3)،

[ثواب الأعمال] لی، [الأمالی للصدوق] عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مَالِکِ بْنِ عَطِیَّةَ عَنْ سَعِیدٍ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ مِنْ أَوْثَقِ عُرَی الْإِیمَانِ أَنْ تُحِبَّ فِی اللَّهِ وَ تُبْغِضَ فِی اللَّهِ وَ تُعْطِیَ فِی اللَّهِ وَ تَمْنَعَ فِی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ (4).

ص: 236


1- 1. علل الشرائع ج 1 ص 134، عیون أخبار الرضا علیه السلام ج 1 ص 291.
2- 2. أمالی الصدوق: ص 8.
3- 3. ثواب الأعمال ص 152 و الافعال بصیغة الغائب.
4- 4. أمالی الصدوق: ص 345، و اللفظ له.

سن، [المحاسن] عن ابن محبوب: مثله (1)

جا، [المجالس للمفید] عن أحمد بن الولید عن أبیه عن الصفار عن ابن عیسی: مثله (2).

**[ترجمه]ثواب الاعمال، امالی صدوق: امام صادق علیه السلام فرمود: یکی از محکم­ترین دستاویزهای ایمان، این است که دوستی و دشمنی تو در راه خدا باشد و بخشندگی و محروم کردن تو نیز در راه او و برای خدای عز و جل باشد. - . ثواب الاعمال : 152 -

المحاسن: از ابن محبوب مانند این روایت ذکر شده است. - . المحاسن: 263 -

مجالس مفید از ابن عیسی مانند این روایت ذکر شده است. - . مجالس مفید: 97 -

**[ترجمه]

«3»

لی، [الأمالی للصدوق] عَنِ ابْنِ الْوَلِیدِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنْ جَعْفَرٍ الْفَزَارِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ زَیْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَنْ أَحَبَّ کَافِراً فَقَدْ أَبْغَضَ اللَّهَ وَ مَنْ أَبْغَضَ کَافِراً فَقَدْ أَحَبَّ اللَّهَ ثُمَّ قَالَ علیه السلام صَدِیقُ عَدُوِّ اللَّهِ عَدُوُّ اللَّهِ (3).

**[ترجمه]امالی صدوق: امام صادق علیه السلام فرمود: هر کس کافری را دوست بدارد نسبت به خدا دشمنی ورزیده است و هر کس با کافری دشمن باشد دوستدار خداست. سپس فرمود: دوست دشمن خدا، دشمن خداست. - . امالی صدوق: 360 -

**[ترجمه]

«4»

فس، [تفسیر القمی]: الْأَخِلَّاءُ یَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِینَ (4) یَعْنِی الْأَصْدِقَاءَ یُعَادِی بَعْضُهُمْ بَعْضاً وَ قَالَ الصَّادِقُ علیه السلام أَلَا کُلُّ خُلَّةٍ کَانَتْ فِی الدُّنْیَا فِی غَیْرِ اللَّهِ فَإِنَّهَا تَصِیرُ عَدَاوَةً یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَ قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ص وَ لِلظَّالِمِ غَداً بِکَفِّهِ عَضَّةٌ وَ الرَّحِیلُ وَشِیکٌ وَ لِلْأَخِلَّاءِ نَدَامَةٌ إِلَّا الْمُتَّقِینَ (5).

**[ترجمه]تفسیر قمی: {در آن روز دوستان همه با هم دشمند به جز متقیان،} - . زخرف / 67 - یعنی دوستان با یکدیگر دشمنی می کنند و امام صادق علیه السلام فرمود: هر دوستی که در دنیا برای غیر خدا باشد، در روز قیامت به دشمنی بدل می­شود.

امیر مومنان علیه السلام فرمود: و ظالم، فردای قیامت، دست خود را گاز می­گیرد و هنگامه کوچ نزدیک است و همه دوستان به جز پارسایان دچار پشیمانی می­گردند.

**[ترجمه]

«5»

ل، [الخصال] عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حُمْرَانَ عَنْ سَعِیدِ بْنِ یَسَارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: هَلِ الدِّینُ إِلَّا الْحُبُّ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَقُولُ قُلْ إِنْ کُنْتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِی یُحْبِبْکُمُ اللَّهُ (6).

**[ترجمه]الخصال: امام صادق علیه السلام فرمود: آیا دین چیزی به جز دوستی است؟ خداوند عز و جل می­فرماید: {بگو ای پیغمبر اگر خدا را دوست می­دارید، مرا پیروی کنید که خدا شما دوست بدارد.} - . الخصال: 5، آل عمران / 31 -

**[ترجمه]

«6»

ل، [الخصال] عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الصَّلْتِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ رِبْعِیٍّ عَنِ الْفُضَیْلِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مِنْ حُبِّ الرَّجُلِ دِینَهُ حُبُّهُ إِخْوَانَهُ (7).

ص: 237


1- 1. المحاسن: ص 263.
2- 2. مجالس المفید: 97.
3- 3. أمالی الصدوق: ص 360 أواخر المجلس 88.
4- 4. الزخرف: 67.
5- 5. تفسیر القمّیّ.
6- 6. الخصال ص 5، الرقم 69 و الآیة فی آل عمران: 31.
7- 7. الخصال ص 13 تحت الرقم 4.

**[ترجمه]الخصال: امام صادق علیه السلام فرمود: از نشانه­های محبت انسان به دینش، محبت او نسبت به برادرانش است. - . الخصال: 13 -

**[ترجمه]

«7»

ف، [تحف العقول] عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی قَالَ: أَوْحَی اللَّهُ إِلَی بَعْضِ الْأَنْبِیَاءِ أَمَّا زُهْدُکَ فِی الدُّنْیَا فَتَعَجُّلُکَ الرَّاحَةَ وَ أَمَّا انْقِطَاعُکَ إِلَیَّ فَتَعَزُّزُکَ بِی وَ لَکِنْ هَلْ عَادَیْتَ لِی عَدُوّاً أَوْ وَالَیْتَ لِی وَلِیّاً(1).

**[ترجمه]تحف العقول: امام جواد علیه السلام فرمود: خداوند به یکی از پیامبران خود وحی کرد: زهد تو در دنیا سبب آسایش توست و بریدن از همه و آمدنت به سوی من، موجب عزت توست. اما آیا هیچ­گاه به خاطر من با دشمنی، دشمنی یا با دوستی، دوستی کرده­ای؟ - . تحف العقول: 479 -

**[ترجمه]

«8»

ف، [تحف العقول] عَنْ أَبِی مُحَمَّدٍ الْعَسْکَرِیِّ قَالَ: حُبُّ الْأَبْرَارِ لِلْأَبْرَارِ ثَوَابٌ لِلْأَبْرَارِ وَ حُبُّ الْفُجَّارِ لِلْأَبْرَارِ فَضِیلَةٌ لِلْأَبْرَارِ وَ بُغْضُ الْفُجَّارِ لِلْأَبْرَارِ زَیْنٌ لِلْأَبْرَارِ وَ بُغْضُ الْأَبْرَارِ لِلْفُجَّارِ خِزْیٌ عَلَی الْفُجَّارِ(2).

سن، [المحاسن] عن علی بن محمد القاسانی عمن ذکره عن عبد الله بن القاسم الجعفری عن أبی عبد الله علیه السلام: مثله (3)

مع تحریف و سقط.

**[ترجمه]تحف العقول: امام عسکری علیه السلام فرمود: دوست داشتن خوبان خوبان باعث ثواب است و دوست داشتن بدان خوبان را باعث فضیلت است و کراهت داشتن بدان از خوبان مایه زینت است و کراهت داشتن خوبان از بدان خواری برای بدان است. - . تحف العقول: 517 -

المحاسن: از امام صادق علیه السلام مانند این روایت ذکر شده است، - . المحاسن: 266 - با تغییر و افتادگی از متن.

**[ترجمه]

«9»

سن، [المحاسن] عَنِ الْبَزَنْطِیِّ عَنْ صَفْوَانَ الْجَمَّالِ عَنْ أَبِی عُبَیْدَةَ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فِی حَدِیثٍ لَهُ قَالَ: یَا زِیَادُ وَیْحَکَ وَ هَلِ الدِّینُ إِلَّا الْحُبُّ أَ لَا تَرَی إِلَی قَوْلِ اللَّهِ إِنْ کُنْتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِی یُحْبِبْکُمُ اللَّهُ وَ یَغْفِرْ لَکُمْ ذُنُوبَکُمْ (4) أَ وَ لَا تَرَی قَوْلَ اللَّهِ لِمُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله حَبَّبَ إِلَیْکُمُ الْإِیمانَ وَ زَیَّنَهُ فِی قُلُوبِکُمْ وَ قَالَ یُحِبُّونَ مَنْ هاجَرَ إِلَیْهِمْ فَقَالَ الدِّینُ هُوَ الْحُبُّ وَ الْحُبُّ هُوَ الدِّینُ (5).

**[ترجمه]المحاسن: امام باقر علیه السلام فرمود: ای زیاد، وای بر تو، آیا دین چیزی به جز عشق است؟ آیا ندیدی که خداوند فرمود: {بگو ای پیغمبر اگر خدا را دوست می­دارید، مرا پیروی کنید که خدا شما دوست بدارد وگناه شما را ببخشد.} - . آل عمران / 31، و آیات بعدی به ترتیب: حجرات / 7، حشر / 9 - و آیا ندیدی که خداوند به محمد صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: {خدا مقام ایمان را محبوب شما گردانید و و در دل­هایتان نیکو بیاراست} و فرمود: {و مهاجرین را که به سوی آنان آمدند، دوست می­دارند.} پس فرمود: که دین همان محبت و محبت همان دین است. - . المحاسن: 263 -

**[ترجمه]

«10»

سن، [المحاسن] عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِی عُبَیْدَةَ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَنْ أَحَبَّ لِلَّهِ وَ أَبْغَضَ لِلَّهِ وَ أَعْطَی لِلَّهِ وَ مَنَعَ لِلَّهِ فَهُوَ مِمَّنْ کَمَلَ إِیمَانُهُ (6).

**[ترجمه]المحاسن: امام صادق علیه السلام فرمود: هر کس به خاطر خدا دوست بدارد و به خاطر او دشمنی کند، و به خاطر او ببخشد و به خاطر او محروم کند، از جمله کسانی است که ایمانشان به کمال رسیده است. - . المحاسن: 263 -

**[ترجمه]

«11»

سن، [المحاسن] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ حُسَیْنِ بْنِ مُصْعَبٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ: مَنْ أَحَبَّ اللَّهَ وَ أَبْغَضَ عَدُوَّهُ لَمْ یُبْغِضْهُ

ص: 238


1- 1. تحف العقول ص 479.
2- 2. تحف العقول ص 517.
3- 3. المحاسن: ص 266.
4- 4. آل عمران: 31، و ما بعدها فی الحجرات 7، الحشر: 9، علی الترتیب.
5- 5. و المحاسن: 263.
6- 6. و المحاسن: 263.

لِوِتْرٍ وَتَرَهُ فِی الدُّنْیَا ثُمَّ جَاءَ یَوْمَ الْقِیَامَةِ بِمِثْلِ زَبَدِ الْبَحْرِ ذُنُوباً کَفَّرَهَا اللَّهُ لَهُ (1).

**[ترجمه]المحاسن: امام صادق علیه السلام فرمود: هر کس خدا را دوست بدارد و با دشمن او دشمنی کند و دلیل دشمنی­اش با او جنایتی که در دنیا مرتکب شده نباشد، سپس در روز قیامت گناهانی بیاورد همچون کف دریا، خداوند آن را برای او می بخشد.

**[ترجمه]

بیان

یقال وترته نقصته و الوتر بالکسر الجنایة التی یجنیها الرجل علی غیره من قتل أو نهب أو سبی.

**[ترجمه]«وترته» یعنی از آن کاسته شد و «وتر» به کسر، یعنی جنایتی که انسان نسبت به دیگری انجام می­دهد؛ مثل قتل، غارت یا به اسیری بردن.

**[ترجمه]

«12»

کا، [الکافی] عَنِ الْعِدَّةِ عَنِ ابْنِ عِیسَی وَ الْبَرْقِیِّ وَ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ وَ سَهْلٍ جَمِیعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِی عُبَیْدَةَ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَنْ أَحَبَّ فِی اللَّهِ وَ أَبْغَضَ فِی اللَّهِ وَ أَعْطَی فِی اللَّهِ فَهُوَ مِمَّنْ کَمَلَ إِیمَانُهُ (2).

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام فرمود: هر کس به خاطر خدا دوست بدارد و به خاطر او دشمنی کند و به خاطر او ببخشد، از جمله کسانی است که ایمانشان به کمال رسیده است. - . الکافی 2 : 124 -

**[ترجمه]

بیان

من أحب لله أی أحب من أحب لأن الله یحبه و أمر بحبه من الأنبیاء و الأوصیاء علیهم السلام و الصلحاء من المؤمنین لا للأغراض الدنیویة و الأطماع الدنیة و أبغض لله أی أبغض من أبغض لأن الله یبغضه و أمر ببغضه من أئمة الضلالة و الکفار و المشرکین و المخالفین و الظلمة و الفجار لمخالفتهم لله تعالی و أعطی لله أی أعطی من أمر الله بإعطائه من أئمة الدین و فقراء المؤمنین و صلحائهم خالصا لله من غیر رئاء و لا سمعة و فی بعض النسخ فی الله فی المواضع فهو أیضا بمعنی لله و فی لتعلیل أو المعنی الحب فی سبیل طاعته فیرجع إلیه أیضا فهو ممن کمل إیمانه لأن ولایة أولیاء الله و معاداة أعدائه و إخلاص العمل له عمدة الإیمان و أعظم أرکانه.

**[ترجمه]«من أحبّ لله»، یعنی هر کس را که دوست می دارد از این جهت باشد که محبوب خداست، و خداوند دیگران را به دوست داشتن آنان دستور داده؛ یعنی کسانی مثل پیامبران، جانشینان آن ها و انسان­های صالح و مومن را نه برای اهداف دنیوی و طمع­های ناچیز و پست دوست بدارد. «و أبغض لله»، یعنی دشمنی کسی را که دشمن می دارد به این خاطر دارد که خداوند او را دشمن داشته و امر به دشمنی با او فرموده؛ مثل پیشوایان به سوی گمراهی، کفار، مشرکان، مخالفان با خدا و ظالمان و ستمکاران، به دلیل مخالفت آن ها با خداوند تعالی دشمنی کند، «و أعطی لله» یعنی به هر کس که خدا دستور داده به او بخشش کند، بخشش کند؛ به افرادی مثل امامان دین و فقرای مومن و صالح، خالصانه و نه برای ریا و پیچیدن آوازه­اش. در بعضی نسخه­ها به جای «لله»، «فی الله» آمده است که به همان معناست. «فی» برای تعلیل آمده و یا برای رساندن این معنا که محبت باید در راه اطاعت خداوند باشد.«». زیرا دوست داشتن دوستان خدا و دشمنی با دشمنانش و عمل خالصانه برای او ستون ایمان و مهم­ترین رکن آن است .

**[ترجمه]

«13»

کا، [الکافی] بِالْإِسْنَادِ الْمُتَقَدِّمِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مَالِکِ بْنِ عَطِیَّةَ عَنْ سَعِیدٍ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مِنْ أَوْثَقِ عُرَی الْإِیمَانِ أَنْ تُحِبَّ فِی اللَّهِ وَ تُبْغِضَ فِی اللَّهِ وَ تُعْطِیَ فِی اللَّهِ وَ تَمْنَعَ فِی اللَّهِ (3).

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام فرمود: یکی از محکم­ترین دستاویزهای ایمان، این است که دوستی و دشمنی تو در راه خدا باشد و بخشندگی و محروم کردن تو نیز در راه او و برای او باشد. - . الکافی 2 : 125 -

**[ترجمه]

إیضاح

العروة ما یکون فی الحبل یتمسک به من أراد الصعود و عروة الکوز و نحوه و الأول هنا أنسب کأنه علیه السلام شبه الإیمان بحبل یرتقی به إلی الجنة

ص: 239


1- 1. المحاسن: 265.
2- 2. الکافی ج 2 ص 124.
3- 3. الکافی ج 2 ص 125.

و الدرجات العالیة و الأعمال الإیمانیة و أخلاقها بالعری التی تکون فیه یتمسک بها من أراد الصعود علیه و فیه إشارة إلی قوله تعالی فَمَنْ یَکْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَ یُؤْمِنْ بِاللَّهِ فَقَدِ اسْتَمْسَکَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقی لَا انْفِصامَ لَها(1) و المنع فی الله أن یکون عدم بذله و إعطائه لکونه سبحانه منع منه کالحد المنتهی إلی التبذیر أو إعطاء الکفار لغیر مصلحة و الفجار لإعانتهم علی الفجور و أمثال ذلک.

**[ترجمه]«عروة» قلاب یا دستگیره طناب است که برای بالا رفتن از آن استفاده می­کنند. همچنین به معنای دستگیره کوزه و ظروف مانند آن است. اما معنای اول در اینجا مناسب­تر است، گویا ایمان به طنابی تشبیه شده که به وسیله آن به سوی بهشت و مدارج عالی بالا رفته می شود و هر کس که بخواهد از اعمال و اخلاق برخاسته از ایمان بالا برود، به دستاویزهایی که در آن وجود دارد، چنگ می­زند و در این مساله اشاره­ای هست به آیه مبارکه {پس هر کس که از راه کفر و سرکشی برگردد و به راه ایمان و پرستش خدا گراید، به رشته محکم و استواری چنگ زده که هرگز نخواهد گسست.} - . بقره / 256 - و محروم کردن دیگران در راه خداوند، به معنای عدم بخشش به خاطر خداوند است. مانند مواردی که منجر به تبذیر مال است و یا بخشش به کافران فاسد و ستمکار و یاری کردن آن ها در راه ظلم و امثال آن.

**[ترجمه]

«14»

کا، [الکافی] بِالْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ الْأَحْوَلِ عَنْ سَلَّامِ بْنِ الْمُسْتَنِیرِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: وُدُّ الْمُؤْمِنِ لِلْمُؤْمِنِ فِی اللَّهِ مِنْ أَعْظَمِ شُعَبِ الْإِیمَانِ أَلَا وَ مَنْ أَحَبَّ فِی اللَّهِ وَ أَبْغَضَ فِی اللَّهِ وَ أَعْطَی فِی اللَّهِ وَ مَنَعَ فِی اللَّهِ فَهُوَ مِنْ أَصْفِیَاءِ اللَّهِ (2).

سن، [المحاسن] عن ابن محبوب: مثله (3)

lt;meta info=".الکافی: امام باقر علیه السلام فرمود: رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمود: دوستی مؤمن با مؤمن به خاطر خداوند، از بزرگ ترین شعبه های ایمان است. آگاه باشید که هر کس به خاطر خداوند دوست داشته باشد و به خاطر خداوند دشمن بدارد و به خاطر خداوند بخشش کند و به خاطر خداوند دریغ نماید، از برگزیدگان خداوند است. - . الکافی 2 : 125 -

المحاسن: از ابن محبوب مانند این روایت ذکر شده است. - . المحاسن: 263 -

**[ترجمه]

توضیح

فی القاموس الود و الوداد الحب و یثلثان کالودادة و المودة(4)

و فی المصباح الشعبة من الشجرة الغصن المتفرع منها و الجمع شعب مثل غرفة و غرف و الشعبة من الشی ء الطائفة منه و انشعبت أغصان الشجرة تفرعت عن أصلها و تفرقت و یقال هذه المسألة کثیرة الشعب انتهی و شعب الإیمان الأعمال و الأخلاق التی یقتضی الإیمان الإتیان بها و الصفی الحبیب المصافی و خالص کل شی ء.

**[ترجمه]در قاموس«ود» و «وداد»به معنای محبت و دوستی است و این دو کلمه، مانند «ودادة» و «مودة»، مثلث الفاء هستند و در مصباح «الشعبة من الشجرة» به معنای شاخه­ای از درخت است و جمع آن «شعب» است، مثل «غرفة» و «غرف» و شعبه چیزی به معنای دسته و یا گروهی از آن چیز است. و «انشعبت أغصان الشجرة» یعنی درخت شاخه شاخه شد. و می­گویند: فلان مساله«کثیرة الشعب» است. پایان. و شاخه­های ایمان، عمل و داشتن اخلاقی است که ایمان آن را ایجاب می­کند. و «صفی» به معنای دوست خالص و خالص از هر چیز است.

**[ترجمه]

«15»

کا، [الکافی] عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْمُعَلَّی عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ: إِنَّ الْمُتَحَابِّینَ فِی اللَّهِ یَوْمَ الْقِیَامَةِ عَلَی مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ قَدْ أَضَاءَ نُورُ وُجُوهِهِمْ وَ نُورُ أَجْسَادِهِمْ وَ نُورُ مَنَابِرِهِمْ کُلَّ شَیْ ءٍ

ص: 240


1- 1. البقرة: 256.
2- 2. الکافی: ج 2 125.
3- 3. المحاسن: 263.
4- 4. القاموس ج 1 ص 344.

حَتَّی یُعْرَفُوا بِهِ فَیُقَالُ هَؤُلَاءِ الْمُتَحَابُّونَ فِی اللَّهِ (1).

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام فرمود: کسانی که به خاطر خداوند دوستی می کنند، در روز قیامت بر منبرهایی از نور هستند که نور صورت ها و بدن ها و منبرهایشان همه چیز را روشن می کند چنان که با آن شناخته می شوند و گفته می شود: اینان کسانی هستند که به خاطر خداوند دوستی نموده اند. - . الکافی 2 : 125 -

**[ترجمه]

بیان

المتحابین فی الله أی الذین یحب کل منهم الآخرین لمحض رضا الله و کونهم من أحباء الله لا للأغراض الفانیة و الأغراض الباطلة و یکون أضاء لازما و متعدیا یقال أضاء الشی ء و أضاءه غیره ذکره فی المصباح.

**[ترجمه]دوست ­دارندگان در راه خدا یعنی کسانی که یکدیگر را برای رضای خدا دوست دارند و اینکه از دوستان خدا هستند نه برای اهداف فانی و زودگذر و باطل است. و فعل «أضاء» یک فعل دو وجهی است که هم لازم و هم متعدی است. می­گویند:«أضاء الشی ء» و «أضاءه غیره»، در مصباح ذکر کرده است.

**[ترجمه]

«16»

کا، [الکافی] عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِیزٍ عَنْ فُضَیْلِ بْنِ یَسَارٍ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنِ الْحُبِّ وَ الْبُغْضِ أَ مِنَ الْإِیمَانِ هُوَ فَقَالَ وَ هَلِ الْإِیمَانُ إِلَّا الْحُبُّ وَ الْبُغْضُ ثُمَّ تَلَا هَذِهِ الْآیَةَ حَبَّبَ إِلَیْکُمُ الْإِیمانَ وَ زَیَّنَهُ فِی قُلُوبِکُمْ وَ کَرَّهَ إِلَیْکُمُ الْکُفْرَ وَ الْفُسُوقَ وَ الْعِصْیانَ أُولئِکَ هُمُ الرَّاشِدُونَ (2).

سن، [المحاسن] عن أبیه عن حماد: مثله (3)

**[ترجمه]الکافی: فضیل بن یسار گفت: از امام صادق علیه السلام پیرامون محبت و کینه پرسیدم که آیا از ایمان است؟ حضرت فرمود: آیا ایمان چیزی جز محبت و کینه است؟ سپس این آیه را تلاوت فرمود: {خدا مقام ایمان را محبوب شما گردانید و در دل­هایتان نیکو بیاراست و کفر و فسق و معصیت را زشت و منفور در نظرتان ساخت و آنان ره یافتگان اند.} - . حجرات / 7، مراجعه شود به کافی 2 : 125 -

المحاسن: از حماد مانند این روایت ذکر شده است. - . المحاسن: 262 -

**[ترجمه]

تبیان

عن الحب و البغض أی حب الأئمة علیهم السلام و بغض أعدائهم أو الأعم منهما و من حب المؤمنین و الطاعة و بغض المخالفین و المعصیة و الغرض من السؤال إما استعلام أن الاعتقاد بإمامة الأئمة علیهم السلام و محبتهم و التبری عن أعدائهم هل هما من أجزاء الإیمان و أصول الدین کما هو مذهب الإمامیة أو من فروع الدین و الواجبات الخارجة عن حقیقة الإیمان کما ذهب إلیه المخالفون أو استبانة أن حب أولیاء الله و بغض أعدائه هل هما من الأمور الاختیاریة التی یقع التکلیف بها أو هما من فعل الله تعالی و لیس للعبد فیه اختیار فلا یکونان مما کلف الله به و الأول أظهر.

فأجاب علیه السلام علی الاستفهام الإنکاری بأن مدار الإیمان علی الحب و البغض لأن الاعتقاد بالشی ء لا ینفک عن حبه و إنکاره عن بغضه أو عمدة الإیمان ولایة الأئمة علیهم السلام و البراءة من أعدائهم إذ بهما یتم الإیمان و بدونهما لا ینفع شی ء من العقائد و الأعمال کما مر مفصلا فکأن الإیمان منحصر فیهما أو لما کانا

ص: 241


1- 1. الکافی ج 2 ص 125.
2- 2. الحجرات: 7، راجع الکافی ج 2 ص 125.
3- 3. المحاسن: ص 262.

أصل الإیمان و عمدته کیف لم یکونا مکلفا به و کیف لم تکن مبادیهما بالاختیار.

و الاستشهاد بالآیة علی الأول ظاهر و علی الثانی فلأنه لما حصر الله تعالی الرشد و الصلاح فیهما فلو لم یکونا اختیاریین لزم الجبر و التکلیف بما لا یطاق و هما منفیان بالدلائل العقلیة و النقلة.

و أما الآیة فقال الطبرسی رحمه الله وَ لکِنَّ اللَّهَ حَبَّبَ إِلَیْکُمُ الْإِیمانَ أی جعله أحب الأدیان إلیکم بأن أقام الأدلة علی صحته و بما وعد من الثواب علیه وَ زَیَّنَهُ فِی قُلُوبِکُمْ بالألطاف الداعیة إلیه وَ کَرَّهَ إِلَیْکُمُ الْکُفْرَ بما وصف من العقاب علیه و بوجوه الألطاف الصارفة عنه وَ الْفُسُوقَ أی الخروج عن الطاعة إلی المعاصی وَ الْعِصْیانَ أی جمیع المعاصی و قیل الفسوق الکذب و هو المروی عن أبی جعفر علیه السلام أُولئِکَ هُمُ الرَّاشِدُونَ یعنی الذین وصفهم بالإیمان و زینه فی قلوبهم هم المهتدون إلی معالی الأمور و قیل هم الذین أصابوا الرشد و اهتدوا إلی الجنة انتهی (1).

و یحتمل أن یکون المراد بالکفر الإخلال بالعقائد الإیمانیة و بالفسوق الکبائر و بالعصیان الصغائر أو الأعم أو بالکفر ترک الإیمان ظاهرا و باطنا و بالفسوق النفاق و بالعصیان جمیع المعاصی.

و قد ورد فی أخبار کثیرة قد مر بعضها أن الإیمان أمیر المؤمنین و ولایته و الکفر و الفسوق و العصیان الأول و الثانی و الثالث (2) فیؤید المعنی الأول الذی ذکرنا فی صدر الکلام

**[ترجمه]«حبّ و بغض» یعنی محبت امامان و دشمنی با دشمنان آن ها یا أعم از آن و محبت به مومنان و اطاعت و دشمنی با مخالفان و با گناهان. و هدف از این سوال یا این بوده است که دانسته شود آیا اعتقاد به امامت و محبت نسبت به آنان و بیزاری از دشمنانشان از اصول دین است مانند مذهب امامیه یا اینکه از فروع دین و واجبات خارج از حقیقت ایمان است، همان­طور که مخالفان با آن ها عقیده دارند و یا برای این بوده است که مشخص شود محبت به دوستان خدا و دشمنی با دشمنانش آیا امور اختیاری است که به آن مکلف هستیم یا از افعال خداوند متعال است و بنده در آن هیچ اختیاری ندارد و نسبت به آن مکلف نیست، که مورد اول ارجح است.

و حضرت علیه السلام به صورت استفهام انکاری پاسخ داد که محور ایمان محبت و دشمنی است زیرا اعتقاد به چیزی، از محبت به آن جدا نیست و انکار چیزی از دشمنی با آن جدا نیست. پایه اصلی ایمان، محبت ائمه علیهم السلام و بیزاری از دشمنان آن­هاست و همان­طور که پیش از این به طور مفصل گفته شد، با این دو، ایمان کامل می­گردد و بدون آن عقاید و اعمال انسان هیچ سودی ندارد. گویا ایمان در این دو چیز خلاصه می­شود یا از آنجایی که این دو، اصل و پایه ایمان است، پس چگونه ممکن است که انسان به آن مکلف نباشد و انجام آن به اختیار صورت نگیرد.

و استشهاد به این آیه، بر مبنای اول ظاهر است و بر مبنای دوم به این دلیل است که خداوند متعال، هدایت و درستی را در این دو منحصر فرمود و اگر این دو امر به صورت اختیاری نبود، جبر و تکلیف به آنچه که از طاقت انسان خارج است، لازم می­شد و این دو امر بنا بر دلایل عقلی و نقلی منتفی است.

و اما پیرامون آیه «و لکن الله حبب إلیکم الإیمان»، به گفته طبرسی رحمه الله، معنا بدین صورت است که آن دین را محبوب­ترین دین­ها در نزد شما قرار داد، چرا که ادله­ای را مبنی بر صحت آن اقامه کرد و برای پاداش آن ثوابی را وعده داد. و «زینه فی قلوبکم»، به وسیله الطافی که به آن می­خواند «و کره إلیکم الکفر» به خاطر عذاب و مجازاتی که در پی آن می­آید و الطافی که به واسطه آن از بین می رود. «و الفسوق» به معنای خروج از اطاعت خداوند به سوی گناهان است «و العصیان»یعنی همه گناهان و از امام باقر علیه السلام روایت شده است که فسوق همان دروغ است. «أولئک هم الراشدون»، یعنی کسانی که آن ها را به صفت ایمان آراسته است و آن را در دل­های آنان زینت داده است، آن ها به سوی امور عالی و بلند هدایت گشته­اند و گفته شده است: آن ها همان کسانی­اند که به هدایت رسیده­اند و به سوی بهشت هدایت شده­اند. پایان. - . مجمع البیان 9 : 133 -

و احتمال دارد که منظور از کفر، نقص در عقاید ایمانی و منظور از فسوق، گناهان کبیره و منظور از عصیان گناهان صغیره یا همه گناهان و منظور از کفر، ترک ایمان در ظاهر و باطن و منظور از فسوق، نفاق و منظور از عصیان، همه گناهان باشد.

و در اخبار بسیاری برخی از این موارد ذکر شده است که ایمان، امیر مومنان و ولایت اوست و کفر و فسوق و عصیان، اولی و دومی و سومی هستند. پس معنای اول که در صدر کلام ذکر کردیم تایید می­گردد.

**[ترجمه]

«17»

کا، [الکافی] عَنِ الْعِدَّةِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ حَرِیزٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ یَحْیَی فِیمَا أَعْلَمُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُدْرِکٍ الطَّائِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لِأَصْحَابِهِ أَیُّ عُرَی الْإِیمَانِ أَوْثَقُ فَقَالُوا اللَّهُ وَ رَسُولُهُ أَعْلَمُ وَ قَالَ بَعْضُهُمُ الصَّلَاةُ وَ قَالَ بَعْضُهُمُ الزَّکَاةُ وَ قَالَ بَعْضُهُمُ الصِّیَامُ وَ قَالَ بَعْضُهُمُ الْحَجُ

ص: 242


1- 1. مجمع البیان ج 9 ص 133.
2- 2. راجع ج 23 ص 380 من هذه الطبعة الحدیثة.

وَ الْعُمْرَةُ وَ قَالَ بَعْضُهُمُ الْجِهَادُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لِکُلِّ مَا قُلْتُمْ فَضْلٌ وَ لَیْسَ بِهِ وَ لَکِنْ أَوْثَقُ عُرَی الْإِیمَانِ الْحُبُّ فِی اللَّهِ وَ الْبُغْضُ فِی اللَّهِ وَ تَوَالِی أَوْلِیَاءِ اللَّهِ وَ التَّبَرِّی مِنْ أَعْدَاءِ اللَّهِ (1).

سن، [المحاسن] عن الیقطینی عن أبی الحسن علی بن یحیی فیما أعلم: مثله (2)

مع، [معانی الأخبار] عن ابن الولید عن الصفار عن الیقطینی عن علی بن یحیی عن علی بن مروک الطائی عن أبی عبد الله عن آبائه علیهم السلام قال قال رسول الله صلی الله علیه و آله: و ذکر مثله (3)

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام روایت نموده است که رسول خدا صلی الله علیه و آله به اصحابش فرمود: کدام دستگیره های ایمان محکم تر است؟ گفتند: خداوند و رسولش بهتر می داند. یکی از آن ها گفت: نماز. و دیگر گفت: زکات و فرد دیگری هم گفت: روزه و دیگری گفت: حج و عمره و دیگری گفت: جهاد. رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمود: هر چیزی که شما گفتید، فضیلتی است، اما محکم ترین دستگیره ایمان نیست. محکم ترین دستگیره ایمان دوست داشتن به خاطر خداوند و دشمنی کردن به خاطر خداوند و دوستی با دوستان خداوند و بیزاری از دشمنان خداوند است. - . الکافی 2 : 125 -

المحاسن: از رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم مانند این روایت ذکر شده است. - . معانی الاخبار: 398 -

**[ترجمه]

بیان

الغرض من السؤال امتحان فهم القوم و شدة اهتمامهم باستعلام ما هو الحق فی ذلک و العمل به و کان اختیار کل منهم فعلا و ذکره علی سبیل الاحتمال أو الاستفهام و لم یکن حکما منهم بأنه کذلک فإنه حینئذ یکون قولا بغیر علم و فتوی بالباطل فهذا حرام فکیف یقررهم صلی الله علیه و آله به و یحثهم علیه و لیس به ضمیر لیس للفضل المذکور و ضمیر به للأوثق أو ضمیر لیس لکل من المذکورات و ضمیر به للذی أراد صلی الله علیه و آله و توالی أولیاء الله الاعتقاد بإمامة الذین جعلهم الله أولی بالمؤمنین من أنفسهم و أعداء الله أضدادهم و غاصبوا خلافتهم أو الأعم منهم و من سائر المخالفین و الکفار.

**[ترجمه]غرض از سوال، امتحان فهم و درک آن قوم و میزان اهمیت دادن آنان به دانستن حق و عمل به آن بوده است. و انتخاب هر کدام از اصحاب نسبت به آن موارد، و ذکر آن به صورت احتمال یا استفهام بوده است و این یک حکم نبوده است که چنین است که در این صورت یک قول بدون عمل و فتوای به باطل باشد که این حرام است. اگر این گونه باشد، رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم چگونه آن ها را به این امر تثبیت و تشویق نموده است؟ در «و لیس به» ضمیر «لیس» برای فضل ذکر شده است. و ضمیر «به» برای «أوثق» است یا ضمیر «لیس» برای همه موارد ذکر شده است و ضمیر «به» برای چیزی است که پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم آن را اراده کرده باشد. «و توالی اولیاء الله» یعنی اعتقاد به امامت کسانی که خداوند آن ها را ولی مومنان قرار داد و آن ها را بر دیگر مردم برتری داد و دشمنان خدا، مخالفین با آن ها و کسانی هستند که خلافت را از آنان غصب کرده­اند یا فراتر از آن، یعنی سایر مخالفان و کفار.

**[ترجمه]

«18»

سن، [المحاسن] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَبَلَةَ الْأَحْمَسِیِّ عَنْ أَبِی الْجَارُودِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: الْمُتَحَابُّونَ فِی اللَّهِ یَوْمَ الْقِیَامَةِ عَلَی أَرْضِ زَبَرْجَدَةٍ خَضْرَاءَ فِی ظِلِّ عَرْشِهِ عَنْ یَمِینِهِ وَ کِلْتَا یَدَیْهِ یَمِینٌ وُجُوهُهُمْ أَشَدُّ بَیَاضاً مِنَ الثَّلْجِ وَ أَضْوَأُ مِنَ الشَّمْسِ الطَّالِعَةِ یَغْبِطُهُمْ بِمَنْزِلَتِهِمْ کُلُّ مَلَکٍ مُقَرَّبٍ

ص: 243


1- 1. الکافی ج 2 ص 125.
2- 2. المحاسن: ص 264.
3- 3. معانی الأخبار ص 398 و لعلّ ما فی سند الحدیث« علی بن مروک الطائی» تصحیف« عمرو بن مدرک الطائی».

وَ کُلُّ نَبِیٍّ مُرْسَلٍ یَقُولُ النَّاسُ مَنْ هَؤُلَاءِ فَیُقَالُ هَؤُلَاءِ الْمُتَحَابُّونَ فِی اللَّهِ (1).

کا، [الکافی] عن العدة عن البرقی عن محمد بن علی عن عمر بن جبلة: مثله (2)

**[ترجمه]المحاسن: پیامبر خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: کسانی که محبت به خدا را دارند، در روز قیامت بر زمینی از زبرجد سبز در سایه عرش خداوند از سمت راست او حرکت می­کنند و هر دو دست خداوند مبارک و میمون است. چهره آنان از برف سفیدتر و از خورشید تابان درخشان­تر است و همه فرشتگان مقرب و پیامبران فرستاده شده به مکانت آنان غبطه می­خورند. مردم می گویند: این­ها کیستند؟ پاسخ می­آید: این­ها کسانی هستند که به خاطر خدا دوست می داشتند. - . المحاسن: 264 -

الکافی: از عمر بن جبله مانند همین روایت ذکر شده است. - . الکافی 2 : 126 -

**[ترجمه]

بیان

علی أرض زبرجدة الإضافة کخاتم حدید فی ظل عرشه قال فی النهایة أی فی ظل رحمته و قال النووی (3) قیل الظل عبارة عن الراحة و النعیم نحو هو فی عیش ظلیل و المراد ظل الکرامة لا ظل الشمس لأنها و سائر العالم تحت العرش و قال الآبی (4) و من جواب شیخنا أنه یحتمل جعل جزء من العرش حائلا تحت فلک الشمس و قال عیاض (5)

ظاهره أنه سبحانه یظلهم حقیقة من حر الشمس و وهج الموقف و أنفاس الخلائق و هو تأویل أکثرهم و قال بعضهم هو کنایة عن کنهم و جعلهم فی کنفه و ستره و منه قولهم السلطان ظل الله و قولهم فلان فی ظل فلان أی فی کنفه و عزه انتهی.

و ظاهر الأخبار و الآیات أن العرش یوضع یوم القیامة فی الموقف و أن له

ص: 244


1- 1. المحاسن: ص 264.
2- 2. الکافی ج 2 ص 126.
3- 3. هو أبو زکریا محیی الدین یحیی بن شرف الدمشقی الشافعی، و النووی منسوب الی نوی بلیدة قرب دمشق، قیل و هی منزل أیوب علیه السلام کان محققا مدققا حافظا للحدیث عارفا بأنواعه له کتاب المنهاج شرح صحیح مسلم بن الحجاج.
4- 4. هو عزّ الدین الحسن بن أبی طالب الیوسفی المعروف بالفاضل الآبی قال فی الکنی و الألقاب: عالم فاضل محقق فقیه قوی الفقاهة شارح نافع و تلمیذ المحقق، شهرته دون فضله، و علمه أکثر من ذکره و نقله، و کتابه کشف الرموز کتاب حسن مشتمل علی فوائد کثیرة و تنبیهات جیدة و له مع شیخه مباحثات و مخالفات فی کثیر من المواضع، فرغ من تألیف کتابه سنة 672.
5- 5. هو أبو الفضل بن موسی بن عیاض المالکی الاندلسی الأصل، کان امام وقته فی الحدیث و علومه، و صنف التصانیف منها مشارق الأنوار فی تفسیر غریب الحدیث المختص بالصحاح الثلاثة: الموطأ، صحیح البخاریّ و صحیح مسلم. توفی بمراکش 544.

یمینا و شمالا فیمکن أن یکون المقربون فی یمینه و من دونهم فی شماله و کلاهما یمین مبارک یأمن من استقر فیهما و قیل یحتمل أن یراد به الرحمة و لها أفراد متفاوتة فأقواهما یمین و أدونهما یسار و کلاهما مبارک ینجی من أهوال القیامة.

و قال فی النهایة فیه و کلتا یدیه یمین أی إن یدیه تبارک و تعالی بصفة الکمال لا نقص فی واحدة منهما لأن الشمال ینقص عن الیمین و کل ما جاء فی القرآن و الحدیث من إضافة الید و الأیدی و الیمین و غیر ذلک من أسماء الجوارح إلی الله تعالی فإنما هو علی سبیل المجاز و الاستعارة و الله تعالی منزه عن التشبیه و التجسیم انتهی.

و فی الکافی أشد بیاضا و أضوأ و کأنه سقط قوله من الثلج من النساخ یغبطهم تقول غبطهم کضرب غبطا إذا تمنی مثل ما ناله من غیر أن یرید زواله لما أعجبه من حسنه و کأن المعنی أن الملک و النبی مع جلالة قدرهما و عظم نعمتهما یعجبهما هذه المنزلة و یعدانها عظیمة فلا یستلزم کون منزلته دون منزلتهما و ربما یقرأ یغبطهم علی بناء التفعیل أی یعدانهم ذوی غبطة و حسن حال أو مغبوطین للناس.

**[ترجمه]اضافه زمین به زبرجد، مانند اضافه انگشتر به آهن است. «فی ظلّ عرشه»، یعنی در سایه رحمت او، و نووی گفته: سایه، عبارت از آرامش و نعمت است؛ همان­طور که گفته می­شود: «هو فی عیش ظلیل» و منظور، سایه کرامت است و نه سایه خورشید. زیرا آن و همه جهان زیر عرش است و جناب آبی گفته: از پاسخ شیخ ما روشن است که احتمال دارد مراد این باشد که قسمتی از عرش، به عنوان یک حایل و یک دیوار در زیر خورشید قرار داده شده است و به گفته عیاض، این سخن حقیقت است و نه مجاز و ظاهر آن بدین معناست که خداوند سبحان آن ها را از حرارت خورشید و گرمای آنجا و دم و بازدم مخلوقات در امان نگاه داشته است. این تاویل اغلب آن­هاست. و به گفته برخی دیگر، این موضوع کنایه از این بوده است که خداوند آنان را تحت حمایت و پوشش خود قرار داده است و سخن آن ها که می­گویند فلانی در ظل فلانی است، از همین جا آمده است و بدین معناست که تحت حمایت و عزت اوست. پایان.

و ظاهر اخبار و آیات این است که در روز قیامت، عرش در جایگاهی قرار داده می­شود و سمت راست و چپی دارد و احتمال دارد که مقربین در سمت راست آن باشند و کسانی که پایین­تر از آنان قرار دارند، در سمت چپ آن باشند. و هر دو سمت مبارک است و هر کس که در آن جا گیرد، امنیت می­یابد و گفته شده است که احتمال دارد مراد از آن رحمت باشد که متوجه اشخاص متفاوتی می­گردد. قوی­ترین آنان در سمت راست و ضعیف­ترین آنان در سمت چپ قرار دارند و هر دو طرف مبارک است و انسان را از ترس روز قیامت در امان می­دارد.

و در کتاب نهایة، گفته است که «کلتا یدیه یمین»، یعنی دو دست خداوند تبارک و تعالی، کامل است و هیچ نقصی در آن وجود ندارد. زیرا دست چپ از دست راست کوچک­تر است و هر آیه­ای که در قرآن کریم و احادیث آمده است، که در آن «ید»، «أیدی» و «یمین» و دیگر اعضا و جوارح خداوند در آن به چیزی اضافه شده است، همه بر سبیل مجاز و استعاره است و خداوند متعال از تشبیه و تجسیم منزه است. پایان.

و در الکافی، «أشدّ بیاضا و أسوأ» آمده که گویا «من الثلج» از نسخه افتاده است. «یغبطهم» می­گویی: «غبطهم، غبطا» بر وزن «ضرب» یعنی آرزو کرد که مانند او را داشته باشد، بدون اینکه آرزوی نابودی مال او را بکند. زیرا حسن آن، او را شگفت­زده کرده و معنا این است که فرشتگان و پیامبر، با شأن و منزلت والای خود، و نعمت­های بسیاری که دارند، خواهان این شان و منزلت هستند و آن را بزرگ می شمارند. و این امر مستلزم آن نیست که منزلت او از منزلت آن دو پایین­تر باشد و شاید «یغبطهم» بر وزن تفعیل خوانده شود، یعنی آن ها را صاحبان غبطه و حال خوش می­دانند، یعنی مردم به آن ها غبطه می­خورند .

**[ترجمه]

«19»

کا، [الکافی] عَنِ الْعِدَّةِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ نَضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ الثُّمَالِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ علیهما السلام قَالَ: إِذَا جَمَعَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ الْأَوَّلِینَ وَ الْآخِرِینَ قَامَ مُنَادٍ فَنَادَی یُسْمِعُ النَّاسَ فَیَقُولُ أَیْنَ الْمُتَحَابُّونَ فِی اللَّهِ قَالَ فَیَقُومُ عُنُقٌ مِنَ النَّاسِ فَیُقَالُ لَهُمُ اذْهَبُوا إِلَی الْجَنَّةِ بِغَیْرِ حِسَابٍ قَالَ فَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِکَةُ فَیَقُولُونَ إِلَی أَیْنَ فَیَقُولُونَ إِلَی الْجَنَّةِ بِغَیْرِ حِسَابٍ قَالَ فَیَقُولُونَ فَأَیُّ ضَرْبٍ (1) أَنْتُمْ مِنَ النَّاسِ فَیَقُولُونَ نَحْنُ الْمُتَحَابُّونَ فِی اللَّهِ قَالَ فَیَقُولُونَ وَ أَیَّ شَیْ ءٍ کَانَتْ أَعْمَالُکُمْ قَالُوا کُنَّا نُحِبُّ فِی اللَّهِ وَ نُبْغِضُ فِی اللَّهِ قَالَ فَیَقُولُونَ نِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِینَ (2).

ص: 245


1- 1. فأی حزب خ ل.
2- 2. الکافی ج 2 ص 126.

سن، [المحاسن] عن أبیه عن النضر: مثله (1)

**[ترجمه]الکافی: علی بن حسین علیهما السلام فرمود: هنگامی که خداوند عز و جل اولین و آخرین را جمع کند، منادی ندا می­دهد و مردم صدای او را می­شنوند، می­گوید: کسانی که یکدیگر را به خاطر خدا دوست دارند کجا هستند؟ فرمود: پس گروهی از مردم برمی­خیزند و به آنان می­گویند: بدون حساب و کتاب به بهشت بروید، فرمود: پس فرشتگان به دیدار آنان می­آیند و می­گویند: به کجا می­روید؟ آن ها می­گویند بدون حساب و کتاب به بهشت می­رویم. پس به آنان گفته می­شود: شما چه گروهی از مردم هستید؟ آنان پاسخ می­دهند: ما کسانی هستیم که یکدیگر را به خاطر خدا دوست داشته­ایم. پس فرشتگان می­گویند: اعمال شما چه بوده است؟ می­گویند: دوستی­ها و دشمنی­های ما به خاطر خدا بوده است، پس می­گویند: چه نیکوست پاداش عمل­کنندگان. - . الکافی 2 : 126 -

المحاسن: از نضر مانند این روایت ذکر شده است. - . المحاسن: 264 -

**[ترجمه]

بیان

یسمع الناس علی بناء الإفعال حال عن فاعل فنادی و فی المحاسن ینادی بصوت یسمع فتلقاهم علی بناء المجرد أو علی بناء التفعل بحذف إحدی التاءین أی تستقبلهم و أی شی ء کانت أعمالکم أی منصوب بخبریة کانت أی أیة مرتبة بلغ تحابکم و أی شی ء فعلتم حتی سمیتم بهذا الاسم و قیل هو استبعاد لکون محض التحاب سبب هذه المنزلة و فی المحاسن قالوا و أی شی ء قوله نعم أجر العاملین المخصوص بالمدح محذوف أی أجرکم و ما أعطاکم ربکم.

**[ترجمه]«یسمع الناس» بر وزن افعال، حال است از فاعل فعل «فنادی». و در المحاسن، آمده است که با صدایی ندا می­دهد که شنیده می­شود. و «فتلقاهم» که به صورت مجرد یا بر وزن تفعل به کار رفته است و یک «تاء» از آن حذف شده است، به معنای این است که از آن ها استقبال می­کنند. و در جمله «أی شیء کانت أعمالکم»، «أی» منصوب به خبریت است، یعنی دوست داشتن شما به چه مرحله­ای رسیده است و چه عملی انجام دادید تا به این اسم نامیده شدید؟ و گفته شده به این دلیل بوده است که تصور نکنیم آن، تنها به دلیل دوست داشتن بوده است. در المحاسن آمده است که «قالوا و أی شیء» و در جمله «نعم أجر العاملین» مخصوص به مدح محذوف است، یعنی پاداش شما و آنچه که پروردگارتان به شما اعطا نموده است.

**[ترجمه]

«20»

کا، [الکافی] عَنِ الْعِدَّةِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَسَّانَ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ دَاوُدَ بْنِ فَرْقَدٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: ثَلَاثٌ مِنْ عَلَامَاتِ الْمُؤْمِنِ عِلْمُهُ بِاللَّهِ وَ مَنْ یُحِبُّ وَ مَنْ یُبْغِضُ (2).

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام فرمود: سه چیز از نشانه­های مومن است: شناخت او نسبت به خداوند و دوستان و دشمنان او. - . الکافی 2 : 126 -

**[ترجمه]

بیان

علمه بالله أی بذاته و صفاته بقدر وسعه و طاقته و من یحب و من یبغض أی من یحبه الله من الأنبیاء و الأوصیاء علیهم السلام و أتباعهم و من یبغضه الله من الکفار و أهل الضلال أو الضمیر فی الفعلین راجع إلی المؤمن أی علمه بمن یجب أن یحبه و یجب أن یبغضه و کأنه أظهر.

**[ترجمه]«علمه بالله»، یعنی نسبت به ذات و صفات او به اندازه وسع و طاقت خود «و من یحبّ و من یبغض»، یعنی کسانی که خداوند آن ها را دوست دارد؛ مثل پیامبران و جانشینان آن ها و پیروانشان و دشمنان او مثل کافران و گمراهان و یا مرجع ضمیر در دو فعل مومن است؛ یعنی شناخت او نسبت به کسی که باید او را بشناسد و باید نسبت به او اکراه داشته باشد و گویا این احتمال آشکار تر است.

**[ترجمه]

«21»

کا، [الکافی] عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ وَ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ الرَّجُلَ لَیُحِبُّکُمْ وَ مَا یَعْرِفُ مَا أَنْتُمْ عَلَیْهِ فَیُدْخِلُهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ بِحُبِّکُمْ وَ إِنَّ الرَّجُلَ لَیُبْغِضُکُمْ وَ مَا یَعْرِفُ مَا أَنْتُمْ عَلَیْهِ فَیُدْخِلُهُ اللَّهُ بِبُغْضِکُمُ النَّارَ(3).

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام فرمود: مردی شما را دوست دارد و نمی داند که شما چه عقیده ای دارید، پس خداوند به واسطه دوستی شما او را وارد بهشت می سازد. و مردی شما را دشمن می دارد و نمی داند که شما چه عقیده ای دارید، پس خداوند او را به واسطه دشمنی با شما وارد دوزخ می نماید. - . کافی 2 : 126 -

**[ترجمه]

بیان

قوله علیه السلام إن الرجل لیحبکم أقول یحتمل وجوها الأول أن یکون المراد بهم المستضعفین من المخالفین فإنهم یحبون الشیعة و لا یعرفون مذهبهم و یحتمل دخولهم الجنة بذلک الثانی أن یکون المراد بهم المستضعفین

ص: 246


1- 1. المحاسن: ص 264.
2- 2. الکافی ج 2 ص 126.
3- 3. الکافی ج 2 ص 126.

من الشیعة فإنهم یحبون علماء الشیعة و صلحاءهم و لکن لم یصلوا إلی ما هم علیه من العقائد الحقة و الأعمال الصالحة فیدخلون بذلک الجنة و منهم من یبغض العلماء و الصلحاء فیدخلون بذلک النار فإن کان بغضهم للعلم و الصلاح فهم کفرة و إلا فهم فسقة کما ورد کن عالما أو متعلما أو محبا للعلماء و لا تکن رابعا فتهلک الثالث أن یکون المراد بما أنتم علیه الصلاح و الورع دون التشیع کما ذکره بعض المحققین الرابع أن یکون المراد بما أنتم علیه المعصیة کما روی أن حفصا کان یلعب بالشطرنج (1).

فالمراد أن من أحبکم لظاهر إیمانکم و تشیعکم مع عدم علمه بالمعاصی التی أنتم علیه فبذلک یدخل الجنة و من أبغضکم لکونکم مؤمنین و لم یعلم فسقکم لیبغضکم لذلک فهو من أهل النار لأن بغض المؤمن لإیمانه کفر.

**[ترجمه]در سخن حضرت علیه السلام: «إن الرجل لیحبکم» چند احتمال وجود دارد: اول اینکه منظور از آن ها مستضعفان مخالف بوده است. آن ها شیعیان را می­شناسند، اما از مذهب و مکتب آنان چیزی نمی­دانند و احتمال ورود آنان به بهشت وجود دارد اگر احتمال دوم را در نظر بگیریم که منظور آن ها مستضعفان شیعه بوده­اند، آن ها علمای شیعه و افراد صالح را از بین آنان را دوست دارند اما به آن عقاید بر حق و اعمال صالح خود نرسیدند تا به واسطه آن به بهشت وارد شوند و برخی از آنان نسبت به علما و افراد صالح کینه داشتند و در نتیجه به جهنم وارد شدند. و اگر کینه آنان به خاطر علم و درستکاری بود، پس آن ها کافرند و گرنه فاسق هستند. همان­طور که آمده است: عالم یا متعلم باش یا دوستدار علما باش و در یکی از این سه حالت باش و چهارمین آن نباش که به هلاکت می رسی. احتمال سوم این است که منظور از «ما انتم علیه» صلاح و تقوایی باشد که شما بر آن هستید، نه مذهب تشیع شما، آن­طور که برخی محققان ذکر کرده اند. احتمال چهارم این است که منظور از «ما انتم علیه» گناهانی باشد که شما دارید. همان­طور که روایت شده که حفص شطرنج بازی می­کرده است .

پس مراد این است که هر کس شما را به خاطر ایمان ظاهری و تشیع شما دوست بدارد، و از گناهان شما آگاه نباشد، پس به بهشت وارد می­شود و هر کس با شما دشمن باشد به این دلیل که شما مومن هستید و از فسق شما آگاه نباشد، تا به خاطر آن با شما دشمنی کند، او از جهنمیان است زیرا کینه نسبت به مومن به خاطر ایمان او، کفر است.

**[ترجمه]

«22»

کا، [الکافی] عَنِ الْعِدَّةِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنِ ابْنِ الْعَرْزَمِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَابِرٍ الْجُعْفِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: إِذَا أَرَدْتَ أَنْ تَعْلَمَ أَنَّ فِیکَ خَیْراً فَانْظُرْ إِلَی قَلْبِکَ فَإِنْ کَانَ یُحِبُّ أَهْلَ طَاعَةِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ یُبْغِضُ أَهْلَ مَعْصِیَتِهِ فَفِیکَ خَیْرٌ وَ اللَّهُ یُحِبُّکَ وَ إِذَا کَانَ (2) یُبْغِضُ أَهْلَ طَاعَةِ اللَّهِ وَ یُحِبُّ أَهْلَ مَعْصِیَتِهِ فَلَیْسَ فِیکَ خَیْرٌ وَ اللَّهُ یُبْغِضُکَ وَ الْمَرْءُ مَعَ مَنْ أَحَبَ (3).

سن، [المحاسن] عن العرزمی عن أبیه عن جابر: مثله (4)

ع، [علل الشرائع] عن ابن الولید عن الصفار عن أحمد بن محمد عن أبیه عن ابن العرزمی:

ص: 247


1- 1. قال النجاشیّ فی رجاله ص 103: حفص بن البختری- ضبطه ابن داود بفتح الباء و سکون الخاء المعجمة- مولی بغدادیّ أصله کوفیّ ثقة، روی عن أبی عبد اللّه و أبی الحسن علیهما السلام ذکره أبو العباس، و انما کان بینه و بین آل أعین نبوة فغمزوا علیه بلعب الشطرنج.
2- 2. فی المصدر المطبوع و هکذا فی نسخة المحاسن و العلل: و ان کان.
3- 3. الکافی ج 2 ص 126.
4- 4. المحاسن: ص 263.

مثله (1)

**[ترجمه]الکافی: امام باقر علیه السلام فرمود: هرگاه خواستی بدانی که آیا در وجود تو خیری هست، به قلب خود بنگر که اگر اهل طاعت خداوند را دوست دارد و اهل معصیت او را دشمن می شمارد، پس خیری در تو هست و خداوند تو را دوست می دارد. و اگر اهل طاعت خدا را دشمن می شمارد و اهل معصیت او را دوست می دارد، پس خیری در تو نیست و خداوند تو را دشمن می دارد. و انسان همراه با کسی است که دوستش دارد. - . الکافی 2 : 126 -

المحاسن: از جابر مانند این روایت ذکر شده است. - . المحاسن: 263 -

علل الشرائع: از ابن عرزمی مانند این روایت ذکر شده است. - . علل الشرائع 1 : 112 -

**[ترجمه]

بیان

یحب أهل طاعة الله أی سواء وصل منهم ضرر إلی دنیاه أو لم یصل و یبغض أهل معصیته سواء وصل منهم إلیه نفع أو لم یصل و إذا کان یبغض أهل طاعة الله لضرر دنیوی و یحب أهل معصیته لنفع دنیوی و قیل أصل المحبة المیل و هو علی الله سبحانه محال فمحبة الله للعبد رحمته و هدایته إلی بساط قربه و رضاه عنه و إرادته إیصال الخیر إلیه و فعله له فعل المحب و بغضه سلب رحمته عنه و طرده عن مقام قربه و وکوله إلی نفسه و کون المرء مع من أحب لا یستلزم أن یکون مثله فی الدرجات أو فی الدرکات فإن دخوله مع محبوبه فی الجنة أو فی النار یکفی لصدق ذلک

**[ترجمه]«یحبّ اهل طاعة الله» یعنی خواه از آن ها ضرری به او برسد و خواه نرسد. و او با گنهکاران دشمن است چه از آن ها به او نفعی برسد و چه نرسد. و اگر به خاطر یک ضرر دنیوی با اطاعت­کنندگان از پروردگار دشمنی کند و یا گنهکاران را به خاطر یک نفع دنیوی دوست بدارد گناه کرده است، و گفته شده که اصل محبت تمایل است که برای خداوند سبحان محال است. پس محبت خداوند متعال نسبت به بنده­اش رحمت است و هدایت اوست به سوی قرب و رضای او. و خواست او این است که به او خیر برساند و عملش برای او عمل یک دوستدار است و خشم او سلب رحمت از او و طرد کردن از مقام قربش و وانهادن او به حال خودش است و بودن انسان با کسی که او را دوست دارد، مستلزم این نیست که در مراتب، مانند او باشد و ورود او با محبوب خود به بهشت یا جهنم، برای صدق این سخن کافی است .

**[ترجمه]

«23»

کا، [الکافی] عَنِ الْعِدَّةِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْوَاسِطِیِّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبَانٍ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: لَوْ أَنَّ رَجُلًا أَحَبَّ رَجُلًا لِلَّهِ لَأَثَابَهُ اللَّهُ عَلَی حُبِّهِ إِیَّاهُ وَ إِنْ کَانَ الْمَحْبُوبُ فِی عِلْمِ اللَّهِ مِنْ أَهْلِ النَّارِ وَ لَوْ أَنَّ رَجُلًا أَبْغَضَ رَجُلًا لِلَّهِ لَأَثَابَهُ اللَّهُ عَلَی بُغْضِهِ إِیَّاهُ وَ إِنْ کَانَ الْمُبْغَضُ فِی عِلْمِ اللَّهِ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ(2).

سن، [المحاسن] عن أبی علی الواسطی: مثله (3)

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] عَنْ جَمَاعَةٍ عَنْ أَبِی الْمُفَضَّلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَالِحِ بْنِ فَیْضِ بْنِ فَیَّاضٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبَانٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْهُ علیه السلام: مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ فِی الْمَوْضِعَیْنِ وَ إِنْ کَانَ فِی عِلْمِ اللَّهِ بِدُونِ ذِکْرِ الْمَحْبُوبِ وَ الْمُبْغِضِ (4).

**[ترجمه]الکافی: امام باقر علیه السلام فرمود: اگر مردی به خاطر خداوند مردی را دوست داشته باشد، خداوند به خاطر این دوست داشتن به او پاداش می دهد هرچند که شخص محبوب، در علم خداوند از اهل آتش باشد. و اگر مردی به خاطر خداوند مردی را دشمن بدارد، خداوند به خاطر این دشمنی به او پاداش می دهد هرچند که آن دشمن در علم خداوند از اهل بهشت باشد. - . کافی 2 : 127 -

المحاسن: از ابو علی واسطی مانند این روایت ذکر شده است. - . المحاسن: 265 -

امالی شیخ طوسی: از او علیه السلام مانند این روایت ذکر شده است، با دو اختلاف: اینکه، فقط عبارت «إن کان فی علم الله» در متن آمده و دو کلمه «محبوب» و «مبغض» ذکر نشده است. - . امالی طوسی 2 : 234 -

**[ترجمه]

بیان

قوله علیه السلام لأثابه الله أقول هذا إذا لم یکن مقصرا فی ذلک و لم یکن مستندا إلی ضلالته و جهالته کالذین یحبون أئمة الضلالة و یزعمون أن

ص: 248


1- 1. علل الشرائع ج 1 ص 112.
2- 2. الکافی ج 2 ص 127.
3- 3. المحاسن: ص 265.
4- 4. أمالی الطوسیّ ج 2 ص 234، و فی هذه النسخة من المصدر المطبوع سقط.

ذلک لله فإن ذلک لمحض تقصیرهم عن تتبع الدلائل و اتکالهم علی متابعة الآباء و تقلید الکبراء و استحسان الأهواء بل هو کمن أحب منافقا یظهر الإیمان و الأعمال الصالحة و فی باطنه منافق فاسق فهو یحبه لإیمانه و صلاحه لله و هو مثاب بذلک و کذا الثانی فإن أکثر المخالفین یبغضون الشیعة و یزعمون أنه لله و هم مقصرون فی ذلک کما عرفت.

و أما من رأی شیعة یتقی من المخالفین و یظهر عقائدهم و أعمالهم و لم یر و لا سمع منه ما یدل علی تشیعه فإن أبغضه و لعنه فهو فی ذلک مثاب مأجور و إن کان من أبغضه من أهل الجنة و مثابا عند الله بتقیته أو کأحد من علماء الشیعة زعم عقیدة من العقائد کفرا أو عملا من الأعمال فسقا و أبغض المتصف بأحدهما لله و لم یکن أحدهما مقصرا فی بذل الجهد فی تحقیق تلک المسألة فهما مثابان و هما من أهل الجنة إن لم یکن أحدهما ضروریا للدین.

**[ترجمه]سخن او علیه السلام که فرمود: خداوند به او پاداش می­دهد، وقتی است که در انجام اعمالش کوتاهی نکند و ره به گمراهی و نادانی نسپرد، همانند کسانی که پیرو پیشوایان گمراهی هستند و گمان می­برند که این کار برای خداست. در صورتی که این امر فقط به خاطر کوتاهی آن ها از پیگیری دلایل است و اینکه آن ها فقط به پیروی از پدران خود و تقلید از بزرگانشان و نیکو شمردن هوی و هوس بسنده کرده­اند. آن ها همانند کسانی هستند که منافق را دوست دارند، منافقی که به ظاهر مومن است و اعمال صالح انجام می­دهد، اما در باطن منافق و فاسق است. او به خاطر ایمان و اعمال صالحش و به خاطر خدا دوستدار این شخص است و در باطن منافق و فاسق است و به خاطر ایمان و اعمال صالحش برای خدا او را دوست دارد و به این دلیل پاداش داده می­شود. و همین­طور مورد دوم که اغلب مخالفان با شیعه دشمنی دارند و گمان می­کنند که این کار برای خداست و همان­طور که دانستی، آن ها در این امر کوتاهی می­کنند.

و هر کس شیعه­ای را دید که از مخالفان تقیه می کند، اما عقاید و اعمال آن ها را انجام می­دهد و چیزی را که دلیل بر شیعه بودن او باشد از او ندید و نشنید، اگر با او دشمنی کند و او را لعن کند، پاداش داده می­شود و اجر می­برد اگرچه شخصی که با او دشمنی کرده، از بهشتیان باشد و به خاطر تقیه خود نزد خدا ماجور باشد یا همانند یکی از علمای شیعه، یکی از عقاید را کفر بداند و یا یکی از اعمال را فسق بداند و با کسی که به یکی از این چیزها متصف است دشمنی کند و یکی از آن دو در تلاش برای محقق کردن این مساله کوتاهی نکند، پس هر دوی آن ها پاداش داده می­شوند و از بهشتیان هستند، اگر چه یکی از آن کارها برای دین ضروری نباشد.

**[ترجمه]

«24»

کا، [الکافی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَیْدٍ عَنْ یَحْیَی الْحَلَبِیِّ عَنْ بَشِیرٍ الْکُنَاسِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: قَدْ یَکُونُ حُبٌّ فِی اللَّهِ وَ رَسُولِهِ وَ حُبٌّ فِی الدُّنْیَا فَمَا کَانَ فِی اللَّهِ وَ رَسُولِهِ فَثَوَابُهُ عَلَی اللَّهِ وَ مَا کَانَ فِی الدُّنْیَا فَلَیْسَ بِشَیْ ءٍ(1).

سن، [المحاسن] عن أبیه عن النضر: مثله (2)

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام فرمود: گاهی دوستی به خاطر خداوند و رسول اوست و گاهی دوستی به خاطر دنیا است. پس آنچه برای خداوند و رسولش باشد، پاداشش بر عهده خداوند است و آنچه به خاطر دنیا باشد، ارزشی ندارد. - . الکافی 2 : 127 -

المحاسن: از نضر مانند این روایت ذکر شده است. - . المحاسن: 265 -

**[ترجمه]

بیان

قد یکون حب فی الله و رسوله أی لهما کحب الأنبیاء و الأئمة صلوات الله علیهم و حب العلماء و السادات و الصلحاء و الإخوان من المؤمنین لعلمهم و سیادتهم و صلاحهم و إیمانهم و لأمره تعالی و رسوله بحبهم و حب فی الدنیا کحب الناس لبذل مال و تحصیله أو لنیل جاه و غرض من الأغراض الدنیویة فلیس بشی ء أی فأقل مراتبه أنه لا ینفع فی الآخرة بل ربما أضر إذا کان لتحصیل الأموال المحرمة و المناصب الباطلة أو لفسقهم أو للعشق الباطل

ص: 249


1- 1. الکافی ج 2 ص 127.
2- 2. المحاسن: ص 265.

و أمثال ذلک.

**[ترجمه]«قد یکون حبّ فی الله و رسوله» یعنی محبت او به خدا و رسول مثل محبت به پیامبران و امامان صلوات الله علیهم و محبت به علما و سادات و صالحان و برادران مومن برای علم آن ها و بزرگی آن ها و درستکاری و ایمانشان و برای اینکه خداوند متعال و رسول او به محبت به آنان امر فرموده­اند، می باشد. «و حب فی الدنیا» مثل اینکه مردم را به خاطر مال و به دست آوردن آن یا رسیدن به مقامی و یا یک هدف دنیوی دوست داشته باشی، «فلیس بشیء» یعنی پایین­ترین درجات آن این است که در آخرت هیچ سودی ندارد و چه بسا زیان­بخش هم باشد. اگر برای تحصیل مال حرام یا منصب باطل و غیر حق و فسق و عشق باطل و امثال آن باشد.

**[ترجمه]

«25»

کا، [الکافی] عَنِ الْعِدَّةِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ الْمُسْلِمَیْنِ یَلْتَقِیَانِ فَأَفْضَلُهُمَا أَشَدُّهُمَا حُبّاً لِصَاحِبِهِ (1).

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام فرمود: دو فرد مسلمان که با هم ملاقات می کنند، برترین آن ها کسی است که دیگری را بیشتر دوست داشته باشد. - . الکافی 2 : 127 -

**[ترجمه]

بیان

فأفضلهما أی عند الله و أکثرهما ثوابا أشدهما حبا لصاحبه فی الله کما مر.

**[ترجمه]«فأفضلهما» یعنی افضل آن دو نزد خدا و آنکه از بین آن دو نفر ثواب بیشتری می برد. «أشدّهما حبّا لصاحبه» یعنی در راه خدا همان­طور که گفته شد.

**[ترجمه]

«26»

کا، [الکافی] عَنِ الْعِدَّةِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْبَزَنْطِیِّ وَ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ صَفْوَانَ الْجَمَّالِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَا الْتَقَی مُؤْمِنَانِ قَطُّ إِلَّا کَانَ أَفْضَلُهُمَا أَشَدَّهُمَا حُبّاً لِأَخِیهِ (2).

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام فرمود: هرگز دو مؤمنی با هم ملاقات نمی کنند مگر اینکه برترین آن ها کسی است که برادرش را بیشتر دوست داشته باشد - . کافی 2 : 127 - .

**[ترجمه]

«27»

کا، [الکافی] عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرَانَ السَّبِیعِیِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: کُلُّ مَنْ لَمْ یُحِبَّ عَلَی الدِّینِ وَ لَمْ یُبْغِضْ عَلَی الدِّینِ فَلَا دِینَ لَهُ (3).

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام فرمود: هر کس دوستی و دشمنی اش به خاطر دین نباشد، بی دین است. - . کافی 2 : 127 -

**[ترجمه]

بیان

کل من لم یحب علی الدین إن کان المراد أنه لم یکن شی ء من حبه و بغضه فی الدین فقوله فلا دین له علی الحقیقة لأنه لم یحب النبی صلی الله علیه و آله و الأئمة علیهم السلام أیضا لله و لا أبغض أعداءهم لله و إن کان المراد غالب حبه و بغضه أو حب أهل زمانه أو لم یکن جمیع حبه و بغضه للدین فالمعنی لا دین له کاملا.

**[ترجمه]«کل من لم یحب علی الدین» اگر منظور از این سخن این باشد که حتی ذره­ای از محبت و کینه او در راه دین نیست، پس سخن «فلا دین له» حقیقت است و مجاز نیست. زیرا او پیامبر و امامان را نیز به خاطر خدا دوست نداشته است و به خاطر خدا با دشمنان آن ها دشمنی نکرده است و اگر منظور از این سخن این باشد که قسمت اعظم محبت و کینه او و یا همه محبت و کینه­اش برای دین نبوده است، معنا این است که دین کاملی ندارد.

**[ترجمه]

«28»

سن، [المحاسن] عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ صَالِحِ بْنِ بَشِیرٍ الدَّهَّانِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام: إِنَّ الرَّجُلَ لَیُحِبُّ وَلِیَّ اللَّهِ وَ مَا یَعْلَمُ مَا یَقُولُ فَیُدْخِلُهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ وَ إِنَّ الرَّجُلَ لَیُبْغِضُ وَلِیَّ اللَّهِ وَ مَا یَعْلَمُ مَا یَقُولُ فَیَمُوتُ وَ یَدْخُلُ النَّارَ(4).

**[ترجمه]المحاسن: امام صادق علیه السلام فرمود: همانا مردی که دوستدار دوست خداست و می­داند که چه می­گوید، خداوند او را به بهشت وارد می­کند و مردی که دشمن دوست خداست و نمی­داند که چه می­گوید می­میرد و به جهنم در می­آید. - . المحاسن: 265 -

**[ترجمه]

«29»

کِتَابُ الْغَایَاتِ، عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله ذَاتَ یَوْمٍ لِأَصْحَابِهِ أَخْبِرُونِی بِأَوْثَقِ عُرَی الْإِسْلَامِ فَقَالُوا یَا رَسُولَ اللَّهِ الصَّلَاةُ قَالَ إِنَّ الصَّلَاةَ قَالُوا یَا رَسُولَ اللَّهِ الزَّکَاةُ قَالَ إِنَّ الزَّکَاةَ قَالُوا یَا رَسُولَ اللَّهِ الْجِهَادُ

ص: 250


1- 1. الکافی ج 2 ص 127.
2- 2. الکافی ج 2 ص 127.
3- 3. الکافی ج 2 ص 127.
4- 4. المحاسن: ص 265.

قَالَ إِنَّ الْجِهَادَ قَالَ فَقَالُوا یَا رَسُولَ اللَّهِ فَأَخْبِرْنَا قَالَ الْحُبُّ فِی اللَّهِ وَ الْبُغْضُ فِی اللَّهِ (1).

**[ترجمه]کتاب الغایات: امام باقر علیه السلام فرمود: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم روزی به یارانش فرمود: از محکم­ترین دستاویزهای ایمان چیست؟ پس گفتند: ای رسول خدا نماز است. فرمود: نماز نه. گفتند: یا رسول الله زکات است. فرمود زکات نه. گفتند: یا رسول الله جهاد است، فرمود: جهاد نه. گفتند: یا رسول الله، پس آن چیز چیست؟ فرمود: دوستی و دشمنی در راه خداوند .

**[ترجمه]

بیان

قوله صلی الله علیه و آله إن الصلاة أی لیس الصلاة کذلک أو لها فضل لکن لیست کذلک و یحتمل کون إن نافیة لکنه بعید.

**[ترجمه]سخن او صلی الله علیه و آله و سلم که فرمود: «إن الصلوة»، یعنی نماز نیست یا به این معناست که نماز دارای فضیلت است، اما مراد ما نیست. و احتمال دارد که «إن» نافیه باشد اما این احتمال ضعیف است.

**[ترجمه]

«30»

مص، [مصباح الشریعة] قَالَ الصَّادِقُ علیه السلام: الْمُحِبُّ فِی اللَّهِ مُحِبُّ اللَّهِ وَ الْمَحْبُوبُ فِی اللَّهِ حَبِیبُ اللَّهِ لِأَنَّهُمَا لَا یَتَحَابَّانِ إِلَّا فِی اللَّهِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله الْمَرْءُ مَعَ مَنْ أَحَبَّ فَمَنْ أَحَبَّ عَبْداً فِی اللَّهِ فَإِنَّمَا أَحَبَّ اللَّهَ وَ لَا یُحِبُّ اللَّهَ تَعَالَی إِلَّا مَنْ أَحَبَّهُ اللَّهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله أَفْضَلُ النَّاسِ بَعْدَ النَّبِیِّینَ فِی الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ الْمُحِبُّونَ لِلَّهِ الْمُتَحَابُّونَ فِیهِ وَ کُلُّ حُبٍّ مَعْلُولٌ یُورِثُ بُعْداً فِیهِ عَدَاوَةٌ إِلَّا هَذَیْنِ وَ هُمَا مِنْ عَیْنٍ وَاحِدَةٍ یَزِیدَانِ أَبَداً وَ لَا یَنْقُصَانِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ الْأَخِلَّاءُ یَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِینَ (2) لِأَنَّ أَصْلَ الْحُبِّ التَّبَرِّی عَنْ سِوَی الْمَحْبُوبِ وَ قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام إِنَّ أَطْیَبَ شَیْ ءٍ فِی الْجَنَّةِ وَ أَلَذَّهُ حُبُّ اللَّهِ وَ الْحُبُّ فِی اللَّهِ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ وَ آخِرُ دَعْواهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِینَ وَ ذَلِکَ أَنَّهُمْ إِذَا عَایَنُوا مَا فِی الْجَنَّةِ مِنَ النَّعِیمِ هَاجَتِ الْمَحَبَّةُ فِی قُلُوبِهِمْ فَیُنَادُونَ عِنْدَ ذَلِکَ أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِینَ (3).

**[ترجمه]مصباح الشریعة: امام صادق علیه السلام فرمود: کسی که در راه خدا دوست بدارد، دوستدار خداست و کسی که در راه خدا دوست داشته شود، محبوب خداست چرا که این دوستی­ها فقط به خاطر خداست. رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: انسان با کسی که دوست دارد [شناخته می­شود]. هر کس که بنده ای را در راه خدا دوست بدارد، دوستدار خداست و هر کس که خدا را دوست بدارد، خدا نیز او را دوست دارد. رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: برترین مردم پس از پیامبران، در دنیا و آخرت دوستداران خدا و کسانی هستند که یکدیگر را به خاطر او دوست دارند و هر دوستی که علتی داشته باشد پس از مدتی به دشمنی بدل می­شود، مگر این دو. این دو از سرچشمه­ای واحد نشات می­گیرند و تا به ابد رو به فزونی دارند و هیچ­گاه کاسته نمی­شوند. خداوند عز و جل فرمود: {در آن روز دوستان با یکدیگر دشمنی می­کنند مگر متقین.} - . زخرف / 67 -

زیرا اصل و ریشه دوستی، بیزاری جستن از هرچه جز محبوب است و امیر مومنان علیه السلام فرمود: نیکوترین چیز در بهشت و لذیذترین آن، محبت خداست و محبت به خاطر خدا و شکر خدا. خداوند عز و جل فرمود: {آخرین سخن آنان این است که می­گویند: سپاس برای پروردگار جهانیان است.} و آن این است که آن ها وقتی نعمت­های بهشتی را دیدند، محبت در دل­هایشان موج می­زند و در آن هنگام ندا در می­دهند که سپاس برای پروردگار جهانیان است. - . مصباح الشریعه: 65، یونس / 10 -

**[ترجمه]

«31»

م، [تفسیر الإمام علیه السلام] قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: مَعَاشِرَ النَّاسِ أَحِبُّوا مَوَالِیَنَا مَعَ حُبِّکُمْ لِآلِنَا هَذَا زَیْدُ بْنُ حَارِثَةَ وَ ابْنُهُ أُسَامَةُ بْنُ زَیْدٍ مِنْ خَوَاصِّ مَوَالِینَا فَأَحِبُّوهُمَا فَوَ الَّذِی بَعَثَ مُحَمَّداً بِالْحَقِّ نَبِیّاً لَیَنْفَعُکُمْ حُبُّهُمَا قَالُوا وَ کَیْفَ یَنْفَعُنَا حُبُّهُمَا قَالَ إِنَّهُمَا یَأْتِیَانِ یَوْمَ الْقِیَامَةِ عَلِیّاً علیه السلام بِخَلْقٍ عَظِیمٍ أَکْثَرَ مِنْ رَبِیعَةَ وَ مُضَرَ بِعَدَدِ کُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا فَیَقُولَانِ یَا أَخَا رَسُولِ اللَّهِ هَؤُلَاءِ أَحَبُّونَا بِحُبِّ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ بِحُبِّکَ فَیَکْتُبُ لَهُمْ عَلِیٌّ علیه السلام جَوَازاً عَلَی الصِّرَاطِ فَیَعْبُرُونَ عَلَیْهِ وَ یَرِدُونَ الْجَنَّةَ سَالِمِینَ وَ ذَلِکَ أَنَّ أَحَداً لَا یَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ سَائِرِ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله إِلَّا بِجَوَازٍ مِنْ عَلِیٍّ علیه السلام

ص: 251


1- 1. مخطوط.
2- 2. الزخرف: 67.
3- 3. مصباح الشریعة: 65، و الآیة فی یونس: 10.

فَإِنْ أَرَدْتُمُ الْجَوَازَ عَلَی الصِّرَاطِ سَالِمِینَ وَ دُخُولَ الْجِنَانِ غَانِمِینَ فَأَحِبُّوا بَعْدَ حُبِّ مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ علیهم السلام مَوَالِیَهُ ثُمَّ إِنْ أَرَدْتُمْ أَنْ یُعَظِّمَ مُحَمَّدٌ صلی الله علیه و آله عِنْدَ اللَّهِ تَعَالَی مَنَازِلَکُمْ فَأَحِبُّوا شِیعَةَ مُحَمَّدٍ وَ عَلِیٍّ وَ جِدُّوا فِی قَضَاءِ حَوَائِجِ إِخْوَانِکُمُ الْمُؤْمِنِینَ فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَی إِذَا أَدْخَلَکُمُ مَعَاشِرَ شِیعَتِنَا وَ مُحِبِّینَا الْجِنَانَ نَادَی مُنَادِیهِ فِی تِلْکَ الْجِنَانَ قَدْ دَخَلْتُمْ عِبَادِیَ الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِی فَتَقَاسَمُوهَا عَلَی قَدْرِ حُبِّکُمْ لِشِیعَةِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِیٍّ وَ قضائکم لِحُقُوقِ إِخْوَانِکُمُ الْمُؤْمِنِینَ فَأَیُّهُمْ کَانَ أَشَدَّ لِلشِّیعَةِ حُبّاً وَ لِحُقُوقِ إِخْوَانِهِمُ الْمُؤْمِنِینَ أَشَدَّ قَضَاءً کَانَتْ دَرَجَاتُهُ فِی الْجِنَانِ أَعْلَی حَتَّی إِنَّ فِیهِمْ مَنْ یَکُونُ أَرْفَعَ مِنَ الْآخَرِ بِمَسِیرِ خَمْسِمِائَةِ سَنَةٍ تَرَابِیعِ قُصُورٍ وَ جِنَانٍ.

**[ترجمه]تفسیر امام علیه السلام: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: ای مردم، دوستداران ما را دوست بدارید و آل ما را نیز دوست بدارید، این زید بن حارثه و پسرش اسامه بن زید، از خاص­ترین دوستداران ما هستند، آن ها را دوست بدارید. پس سوگند به کسی که محمد را به حق به پیامبری مبعوث فرمود، محبت این دو نفر به شما سود می­بخشد. گفتند: محبت این دو چگونه به ما سود می­بخشد؟ فرمود: این دو در روز قیامت مردم بسیاری راکه تعداد آن ها از تعداد ربیعه و مضر بیشتر است، به نزد علی علیه السلام می­آورند و می­گویند: ای برادر رسول خدا، اینان به محبت محمد رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم و به محبت تو، دوستداران ما هستند. پس ای علی، جواز گذر از صراط را برای آن ها بنویس تا از آن بگذرند و صحیح و سلامت به بهشت در آیند و این به آن دلیل است که هیچ­کس از امت محمد صلی الله علیه و آله و سلم به بهشت وارد نمی­شود، مگر آنکه جوازی از علی علیه السلام داشته باشد. پس اگر جواز گذر از صراط و ورود به بهشت را صحیح و سلامت خواستید، پس از محبت به محمد و آل او علیهم السلام، دوستداران او را نیز دوست بدارید. سپس اگر خواستید که محمد صلی الله علیه و آله و سلم قدر و منزلت شما را نزد خداوند متعال بالا ببرد، شیعه محمد و علی را دوست بدارید و در برآورده ساختن نیازهای برادران مومن خود کوشا باشید که ای شیعه ما و ای دوستداران ما، هر گاه خداوند متعال شما را به بهشت وارد کند، منادی او در بهشت ندا می­دهد که ای بندگان من، با رحمت من به بهشت وارد شدید و شما از این رحمت به اندازه محبتتان نسبت به شیعه محمد و علی و ادا کردن حقوق برادران مومن خود سهم می­برید و هر کدام از شما که محبت بیشتری نسبت به شیعه و حقوق برادران مومن خود داشته باشد، مرتبه او در بهشت بالاتر می­رود، تا جایی که گاهی در بهشت شخصی یافت می­شود که به اندازه یک مسیر پانصد ساله از دیگری بهتر است و در کاخ­ها و باغ­های مربع شکل منزل دارد.

**[ترجمه]

بیان

کأن المراد بالترابیع المربعات فإنها أحسن الأشکال.

**[ترجمه]گویا منظور از «ترابیع»، مربع باشد، زیرا مربع زیباترین شکل­هاست.

**[ترجمه]

«32»

جع، [جامع الأخبار] عَنْ أَبِی هُرَیْرَةَ عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله قَالَ: إِنَّ حَوْلَ الْعَرْشِ مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ عَلَیْهَا قَوْمٌ لِبَاسُهُمْ وَ وُجُوهُهُمْ نُورٌ لَیْسُوا بِأَنْبِیَاءَ یَغْبِطُهُمُ الْأَنْبِیَاءُ وَ الشُّهَدَاءُ قَالُوا یَا رَسُولَ اللَّهِ حُلَّ لَنَا قَالَ هُمُ الْمُتَحَابُّونَ فِی اللَّهِ وَ الْمُتَجَالِسُونَ فِی اللَّهِ وَ الْمُتَزَاوِرُونَ فِی اللَّهِ وَ قَالَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله لَوْ أَنَّ عَبْدَیْنِ تَحَابَّا فِی اللَّهِ أَحَدُهُمَا بِالْمَشْرِقِ وَ الْآخَرُ بِالْمَغْرِبِ لَجَمَعَ اللَّهُ بَیْنَهُمَا یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَ قَالَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله أَفْضَلُ الْأَعْمَالِ الْحُبُّ فِی اللَّهِ وَ الْبُغْضُ فِی اللَّهِ وَ قَالَ علیه السلام عَلَامَةُ حُبِّ اللَّهِ حُبُّ ذِکْرِ اللَّهِ عَنْ أَنَسٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله الْحُبُّ فِی اللَّهِ فَرِیضَةٌ وَ الْبُغْضُ فِی اللَّهِ فَرِیضَةٌ(1).

**[ترجمه]جامع الاخبار: پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: پیرامون عرش خدا منبرهایی از نور وجود دارد که برآن­ها افرادی نشسته­اند که لباس و چهره آن ها نورانی است. آن ها پیامبر نیستند و پیامبران و شهدا به آن ها غبطه می­خورند. گفتند: ای رسول خدا، این مساله را برای ما باز کن. فرمود: آن ها کسانی هستند که محبت و همنشینی و دید و بازدیدشان به خاطر خداست و پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: اگر دو بنده که فاصله آن ها به اندازه مشرق تا مغرب است، به خاطر خدا با یکدیگر دوستی کنند، خداوند در روز قیامت، آن ها را با هم جمع می­کند. سپس پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: برترین اعمال، محبت به خاطر خدا و دشمنی به خاطر اوست. و حضرت علیه السلام فرمود: نشانه محبت به خداوند، دویت داشتن یاد اوست. از انس روایت شده که پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: محبت و دشمنی به خاطر خدا عملی واجب است. - . جامع الاخبار: 149 -

**[ترجمه]

بیان

حل لنا أی بین من حل العقدة استعیر لحل الإشکال قال فی الأساس من المجاز فلان حلال للعقد کاف للمهمات.

**[ترجمه]«حل لنا» از حل یا گشودن گره برای حل مسایل مشکل استعاره گرفته می­شود و به صورت مجاز گفته می­شود که فلانی «حلال العقد» است، یعنی گشاینده گره­ها است و در مسایل مهم ما را کفایت می­کند.

**[ترجمه]

«33»

دَعَوَاتُ الرَّاوَنْدِیِّ،: رُوِیَ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَی قَالَ لِمُوسَی علیه السلام هَلْ عَمِلْتَ لِی عَمَلًا قَالَ صَلَّیْتُ لَکَ وَ صُمْتُ وَ تَصَدَّقْتُ وَ ذَکَرْتُ لَکَ قَالَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی وَ أَمَّا الصَّلَاةُ فَلَکَ بُرْهَانٌ (2)

وَ الصَّوْمُ جُنَّةٌ وَ الصَّدَقَةُ ظِلٌّ وَ الذِّکْرُ

ص: 252


1- 1. جامع الأخبار ص 149.
2- 2.« لک برهان: أی دلیل علی اسلامک» هذه العبارة فی نسخة الکمبانیّ ص 284 قبل سطرین، ذیل البیان السابق و هو سهو.

نُورٌ فَأَیَّ عَمَلٍ عَمِلْتَ لِی قَالَ مُوسَی علیه السلام دُلَّنِی عَلَی الْعَمَلِ الَّذِی هُوَ لَکَ قَالَ یَا مُوسَی هَلْ وَالَیْتَ لِی وَلِیّاً وَ هَلْ عَادَیْتَ لِی عَدُوّاً قَطُّ فَعَلِمَ مُوسَی أَنَّ أَفْضَلَ الْأَعْمَالِ الْحُبُّ فِی اللَّهِ وَ الْبُغْضُ فِی اللَّهِ وَ إِلَیْهِ أَشَارَ الرِّضَا علیه السلام بِمَکْتُوبِهِ کُنْ مُحِبّاً لآِلِ مُحَمَّدٍ وَ إِنْ کُنْتَ فَاسِقاً وَ مُحِبّاً لِمُحِبِّیهِمْ وَ إِنْ کَانُوا فَاسِقِینَ وَ مِنْ شُجُونِ الْحَدِیثِ أَنَّ هَذَا الْمَکْتُوبَ هُوَ الْآنَ عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ کرمند قَرْیَةٌ مِنْ نَوَاحِینَا إِلَی أَصْفَهَانَ مَا هِیَ وَ رفعته (1) [وَقْعَتُهُ] أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَهْلِهَا کَانَ جَمَّالًا لِمَوْلَانَا أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام عِنْدَ تَوَجُّهِهِ إِلَی خُرَاسَانَ فَلَمَّا أَرَادَ الِانْصِرَافَ قَالَ لَهُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ شَرِّفْنِی بِشَیْ ءٍ مِنْ خَطِّکَ أَتَبَرَّکْ بِهِ وَ کَانَ الرَّجُلُ مِنَ الْعَامَّةِ فَأَعْطَاهُ ذَلِکَ الْمَکْتُوبَ وَ قَالَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله أَوْثَقُ عُرَی الْإِیمَانِ الْحُبُّ فِی اللَّهِ وَ الْبُغْضُ فِی اللَّهِ (2).

**[ترجمه]دعوات راوندی: روایت شده است که خداوند متعال به موسی علیه السلام فرمود: آیا عملی برای من انجام دادی؟ گفت: برایت نماز خواندم و روزه گرفتم، راستگویی کردم و یاد تو را به جا آوردم. خدای تبارک و تعالی فرمود: و اما نماز برای تو برهان بود و روزه، سپر بود و صدقه سایه و یاد تو نور بود. خداوند فرمود: کدام را به خاطر من انجام دادی؟ موسی گفت: مرا به عملی راهنمایی کن که برای توست. فرمود: ای موسی، آیا هیچ­گاه دوست مرا دوست داشتی و با دشمن من دشمنی کردی؟ پس موسی دانست که برترین اعمال، محبت و دشمنی به خاطر خداست و امام رضا علیه السلام به دست نوشته خود به آن اشاره کرد و فرمود: دوستدار آل محمد باش حتی اگر فاسق هستی و دوستدار دوستداران آن ها باش، حتی اگر فاسق باشند.

و در این حدیث شاخه هایی وجود دارد از جمله اینکه این دست نوشته، اکنون موجود است و در نزد فردی در روستای کرمند، از نواحی اصفهان نگهداری می­شود. البته این منطقه جزو اصفهان محسوب نمی­شود اما در اصفهان است. آن را بالا برده است. مردی از اهالی این روستا، وقتی مولای ما ابو الحسن علیه­ السلام به سوی خراسان می­رفت، ساربان او بود. و هنگامی که قصد برگشت کرد، به او گفت: ای فرزند رسول خدا، مرا با دست نوشته­ای از خودت مشرف کن تا به آن تبرک بجویم و آن مرد از اهل سنت و جماعت بود. حضرت آن دست­نوشته را به او داد.

و پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: محکم­ترین دستاویزهای ایمان، محبت و دشمنی به خاطر خداست. - . دعوات راوندی: 28 -

**[ترجمه]

«34»

جع، [جامع الأخبار]: أَوْحَی اللَّهُ إِلَی مُوسَی علیه السلام هَلْ عَمِلْتَ لِی عَمَلًا إِلَی قَوْلِهِ وَ الْبُغْضُ فِی اللَّهِ (3).

**[ترجمه]جامع الاخبار: خداوند به موسی علیه السلام وحی کرد که آیا برای من عملی انجام داده­ای؟ تا آنجا که می­گوید: و دشمنی به خاطر خدا. - . جامع الاخبار: 149 -

**[ترجمه]

بیان

فی القاموس الشجن الغصن المشتبک و الحدیث ذو شجون فنون و أغراض قوله ما هی أی ما هی من أصفهان لکنها فی تلک الناحیة و فی القاموس راوند موضع بنواحی أصفهان.

**[ترجمه]در قاموس آمده است که «شجن» به معنای شاخه­های انبوه است و «حدیث ذو شجون» یعنی حدیثی که فنون و اغراض بسیار دارد و سخن او «ما هی» یعنی آن منطقه جزو اصفهان محسوب نمی­شود، اما در اصفهان قرار دارد و در قاموس آمده که راوند از نواحی اصفهان است.

**[ترجمه]

و أقول

قد مر کثیر من أخبار الباب فی باب صفات المؤمن و صفات الشیعة و کتب الإمامة و سیأتی فی سائر الأبواب.

ص: 253


1- 1. ورایته خ ل.
2- 2. دعوات الراوندیّ مخطوط.
3- 3. جامع الأخبار ص 149.

**[ترجمه]بسیاری از اخبار این باب در باب صفات مومن و صفات شیعه و کتب امامت آمده است و در سایر ابواب نیز خواهد آمد .

**[ترجمه]

باب 37 صفات خیار العباد و أولیاء الله و فیه ذکر بعض الکرامات التی رویت عن الصالحین

الآیات

یونس: أَلا إِنَّ أَوْلِیاءَ اللَّهِ لا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ (1)

الحج: الَّذِینَ إِنْ مَکَّنَّاهُمْ فِی الْأَرْضِ أَقامُوا الصَّلاةَ وَ آتَوُا الزَّکاةَ وَ أَمَرُوا بِالْمَعْرُوفِ وَ نَهَوْا عَنِ الْمُنْکَرِ وَ لِلَّهِ عاقِبَةُ الْأُمُورِ(2)

المؤمنون: إِنَّ الَّذِینَ هُمْ مِنْ خَشْیَةِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ وَ الَّذِینَ هُمْ بِآیاتِ رَبِّهِمْ یُؤْمِنُونَ وَ الَّذِینَ هُمْ بِرَبِّهِمْ لا یُشْرِکُونَ وَ الَّذِینَ یُؤْتُونَ ما آتَوْا وَ قُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلی رَبِّهِمْ راجِعُونَ أُولئِکَ یُسارِعُونَ فِی الْخَیْراتِ وَ هُمْ لَها سابِقُونَ (3)

النور: فِی بُیُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَنْ تُرْفَعَ وَ یُذْکَرَ فِیهَا اسْمُهُ یُسَبِّحُ لَهُ فِیها بِالْغُدُوِّ وَ الْآصالِ رِجالٌ لا تُلْهِیهِمْ تِجارَةٌ وَ لا بَیْعٌ عَنْ ذِکْرِ اللَّهِ وَ إِقامِ الصَّلاةِ وَ إِیتاءِ الزَّکاةِ یَخافُونَ یَوْماً تَتَقَلَّبُ فِیهِ الْقُلُوبُ وَ الْأَبْصارُ لِیَجْزِیَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ ما عَمِلُوا وَ یَزِیدَهُمْ مِنْ فَضْلِهِ وَ اللَّهُ یَرْزُقُ مَنْ یَشاءُ بِغَیْرِ حِسابٍ (4)

الفرقان: وَ عِبادُ الرَّحْمنِ الَّذِینَ یَمْشُونَ عَلَی الْأَرْضِ هَوْناً وَ إِذا خاطَبَهُمُ الْجاهِلُونَ قالُوا سَلاماً وَ الَّذِینَ یَبِیتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّداً وَ قِیاماً وَ الَّذِینَ یَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذابَ جَهَنَّمَ إِنَّ عَذابَها کانَ غَراماً إِنَّها ساءَتْ مُسْتَقَرًّا وَ مُقاماً وَ الَّذِینَ إِذا أَنْفَقُوا لَمْ یُسْرِفُوا وَ لَمْ یَقْتُرُوا وَ کانَ بَیْنَ ذلِکَ قَواماً وَ الَّذِینَ لا یَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلهاً آخَرَ وَ لا یَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِی حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَ لا یَزْنُونَ وَ مَنْ یَفْعَلْ

ص: 254


1- 1. یونس: 68.
2- 2. الحجّ: 41.
3- 3. المؤمنون: 57- 61.
4- 4. النور: 36 و 38.

ذلِکَ یَلْقَ أَثاماً یُضاعَفْ لَهُ الْعَذابُ یَوْمَ الْقِیامَةِ وَ یَخْلُدْ فِیهِ مُهاناً إِلَّا مَنْ تابَ وَ آمَنَ وَ عَمِلَ عَمَلًا صالِحاً فَأُوْلئِکَ یُبَدِّلُ اللَّهُ سَیِّئاتِهِمْ حَسَناتٍ وَ کانَ اللَّهُ غَفُوراً رَحِیماً وَ مَنْ تابَ وَ عَمِلَ صالِحاً فَإِنَّهُ یَتُوبُ إِلَی اللَّهِ مَتاباً وَ الَّذِینَ لا یَشْهَدُونَ الزُّورَ وَ إِذا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا کِراماً وَ الَّذِینَ إِذا ذُکِّرُوا بِآیاتِ رَبِّهِمْ لَمْ یَخِرُّوا عَلَیْها صُمًّا وَ عُمْیاناً وَ الَّذِینَ یَقُولُونَ رَبَّنا هَبْ لَنا مِنْ أَزْواجِنا وَ ذُرِّیَّاتِنا قُرَّةَ أَعْیُنٍ وَ اجْعَلْنا لِلْمُتَّقِینَ إِماماً أُوْلئِکَ یُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِما صَبَرُوا وَ یُلَقَّوْنَ فِیها تَحِیَّةً وَ سَلاماً خالِدِینَ فِیها حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَ مُقاماً(1)

السجدة: إِنَّ الَّذِینَ قالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَیْهِمُ الْمَلائِکَةُ أَلَّا تَخافُوا وَ لا تَحْزَنُوا وَ أَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِی کُنْتُمْ تُوعَدُونَ نَحْنُ أَوْلِیاؤُکُمْ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ فِی الْآخِرَةِ وَ لَکُمْ فِیها ما تَشْتَهِی أَنْفُسُکُمْ وَ لَکُمْ فِیها ما تَدَّعُونَ نُزُلًا مِنْ غَفُورٍ رَحِیمٍ وَ مَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِمَّنْ دَعا إِلَی اللَّهِ وَ عَمِلَ صالِحاً وَ قالَ إِنَّنِی مِنَ الْمُسْلِمِینَ (2)

الأحقاف: إِنَّ الَّذِینَ قالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقامُوا فَلا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ أُولئِکَ أَصْحابُ الْجَنَّةِ خالِدِینَ فِیها جَزاءً بِما کانُوا یَعْمَلُونَ وَ وَصَّیْنَا الْإِنْسانَ بِوالِدَیْهِ إِحْساناً حَمَلَتْهُ أُمُّهُ کُرْهاً وَ وَضَعَتْهُ کُرْهاً وَ حَمْلُهُ وَ فِصالُهُ ثَلاثُونَ شَهْراً حَتَّی إِذا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَ بَلَغَ أَرْبَعِینَ سَنَةً قالَ رَبِّ أَوْزِعْنِی أَنْ أَشْکُرَ نِعْمَتَکَ الَّتِی أَنْعَمْتَ عَلَیَّ وَ عَلی والِدَیَّ وَ أَنْ أَعْمَلَ صالِحاً تَرْضاهُ وَ أَصْلِحْ لِی فِی ذُرِّیَّتِی إِنِّی تُبْتُ إِلَیْکَ وَ إِنِّی مِنَ الْمُسْلِمِینَ أُولئِکَ الَّذِینَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ ما عَمِلُوا وَ نَتَجاوَزُ عَنْ سَیِّئاتِهِمْ فِی أَصْحابِ الْجَنَّةِ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِی کانُوا یُوعَدُونَ (3)

الذاریات: إِنَّ الْمُتَّقِینَ فِی جَنَّاتٍ وَ عُیُونٍ آخِذِینَ ما آتاهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ کانُوا قَبْلَ ذلِکَ مُحْسِنِینَ کانُوا قَلِیلًا مِنَ اللَّیْلِ ما یَهْجَعُونَ وَ بِالْأَسْحارِ هُمْ

ص: 255


1- 1. الفرقان: 63- 76.
2- 2. فصّلت: 29- 33.
3- 3. الأحقاف: 12- 16.

یَسْتَغْفِرُونَ وَ فِی أَمْوالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَ الْمَحْرُومِ (1)

المجادلة: لا تَجِدُ قَوْماً یُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ یُوادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ لَوْ کانُوا آباءَهُمْ أَوْ أَبْناءَهُمْ أَوْ إِخْوانَهُمْ أَوْ عَشِیرَتَهُمْ أُولئِکَ کَتَبَ فِی قُلُوبِهِمُ الْإِیمانَ وَ أَیَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْهُ وَ یُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِی مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدِینَ فِیها رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَ رَضُوا عَنْهُ أُولئِکَ حِزْبُ اللَّهِ أَلا إِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (2)

الحاقة: فَأَمَّا مَنْ أُوتِیَ کِتابَهُ بِیَمِینِهِ فَیَقُولُ هاؤُمُ اقْرَؤُا کِتابِیَهْ إِنِّی ظَنَنْتُ أَنِّی مُلاقٍ حِسابِیَهْ فَهُوَ فِی عِیشَةٍ راضِیَةٍ فِی جَنَّةٍ عالِیَةٍ قُطُوفُها دانِیَةٌ کُلُوا وَ اشْرَبُوا هَنِیئاً بِما أَسْلَفْتُمْ فِی الْأَیَّامِ الْخالِیَةِ(3)

المعارج: إِلَّا الْمُصَلِّینَ الَّذِینَ هُمْ عَلی صَلاتِهِمْ دائِمُونَ وَ الَّذِینَ فِی أَمْوالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ لِلسَّائِلِ وَ الْمَحْرُومِ وَ الَّذِینَ یُصَدِّقُونَ بِیَوْمِ الدِّینِ وَ الَّذِینَ هُمْ مِنْ عَذابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ إِنَّ عَذابَ رَبِّهِمْ غَیْرُ مَأْمُونٍ وَ الَّذِینَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حافِظُونَ إِلَّا عَلی أَزْواجِهِمْ أَوْ ما مَلَکَتْ أَیْمانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَیْرُ مَلُومِینَ فَمَنِ ابْتَغی وَراءَ ذلِکَ فَأُولئِکَ هُمُ العادُونَ وَ الَّذِینَ هُمْ لِأَماناتِهِمْ وَ عَهْدِهِمْ راعُونَ وَ الَّذِینَ هُمْ بِشَهاداتِهِمْ قائِمُونَ وَ الَّذِینَ هُمْ عَلی صَلاتِهِمْ یُحافِظُونَ أُولئِکَ فِی جَنَّاتٍ مُکْرَمُونَ (4)

الدهر: إِنَّ الْأَبْرارَ یَشْرَبُونَ مِنْ کَأْسٍ کانَ مِزاجُها کافُوراً عَیْناً یَشْرَبُ بِها عِبادُ اللَّهِ یُفَجِّرُونَها تَفْجِیراً یُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَ یَخافُونَ یَوْماً کانَ شَرُّهُ مُسْتَطِیراً وَ یُطْعِمُونَ الطَّعامَ عَلی حُبِّهِ مِسْکِیناً وَ یَتِیماً وَ أَسِیراً إِنَّما نُطْعِمُکُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لا نُرِیدُ مِنْکُمْ جَزاءً وَ لا شُکُوراً إِنَّا نَخافُ مِنْ رَبِّنا یَوْماً عَبُوساً قَمْطَرِیراً فَوَقاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذلِکَ الْیَوْمِ وَ لَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَ سُرُوراً وَ جَزاهُمْ بِما صَبَرُوا جَنَّةً وَ حَرِیراً إلی

ص: 256


1- 1. الذاریات: 15- 19.
2- 2. المجادلة: 22.
3- 3. الحاقّة: 19- 24.
4- 4. المعارج: 23- 35.

قوله تعالی: إِنَّ هذا کانَ لَکُمْ جَزاءً وَ کانَ سَعْیُکُمْ مَشْکُوراً(1)

العصر: وَ الْعَصْرِ إِنَّ الْإِنْسانَ لَفِی خُسْرٍ إِلَّا الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ وَ تَواصَوْا بِالْحَقِّ وَ تَواصَوْا بِالصَّبْرِ

lt;meta info="- ألا إن أولیاء الله لا خوف علیهم و لا هم یحزنون. - . یونس / 68 -

{آگاه باشید، که بر دوستان خدا نه بیمی است و نه آنان اندوهگین می شوند}

- الذین إن مکناهم فی الأرض أقاموا الصلاة و آتوا الزکاة و أمروا بالمعروف و نهوا عن المنکر و لله عاقبة الامور. - . حج / 41 -

{همان کسانی که چون در زمین به آنان توانایی دهیم، نماز برپا می دارند و زکات می دهند و به کارهای پسندیده وامی دارند، و از کارهای ناپسند باز می دارند، و فرجام همه کارها از آنِ خداست.}

- إن الذین هم من خشیة ربهم مشفقون و الذین هم بآیات ربهم یؤمنون و الذین هم بربهم لا یشرکون و الذین یؤتون ما آتوا و قلوبهم وجلة أنهم إلی ربهم راجعون أولئک یسارعون فی الخیرات و هم لها سابقون. - . مؤمنون / 57 - 61 -

{در حقیقت، کسانی که از بیم پروردگارشان هراسانند و کسانی که به نشانه های پروردگارشان ایمان می آورند، و آنان که به پروردگارشان شرک نمی آورند، و کسانی که آنچه را دادند [در راه خدا] می دهند، در حالی که دل هایشان ترسان است [و می دانند] که به سوی پروردگارشان بازخواهند گشت، آنانند که در کارهای نیک شتاب می ورزند و آنانند که در انجام آن ها سبقت می جویند .

- فی بیوت أذن الله أن ترفع و یذکر فیها اسمه یسبح له فیها بالغدو و الآصال رجال لا تلهیهم تجارة و لا بیع عن ذکر الله و إقام الصلاة و إیتاء الزکاة یخافون یوما تتقلب فیه القلوب و الأبصار لیجزیهم الله أحسن ما عملوا و یزیدهم من فضله و الله یرزق من یشاء بغیر حساب. - . نور / 36 - 38 -

{در خانه هایی که خدا رخصت داده که [قدر و منزلت] آن ها رفعت یابد و نامش در آن ها یاد شود. در آن [خانه]ها هر بامداد و شامگاه او را نیایش می کنند: مردانی که نه تجارت و نه داد و ستدی، آنان را از یاد خدا و برپا داشتن نماز و دادن زکات، به خود مشغول نمی دارد، و از روزی که دل ها و دیده ها در آن زیر و رو می شود می هراسند. تا خدا بهتر از آنچه انجام می دادند، به ایشان جزا دهد و از فضل خود بر آنان بیفزاید، و خدا [ست که] هر که را بخواهد بی حساب روزی می دهد.}

- و عباد الرحمن الذین یمشون علی الأرض هونا و إذا خاطبهم الجاهلون قالوا سلاما و الذین یبیتون لربهم سجدا و قیاما و الذین یقولون ربنا اصرف عنا عذاب جهنم إن عذابها کان غراما آن ها ساءت مستقرا و مقاما و الذین إذا أنفقوا لم یسرفوا و لم یقتروا و کان بین ذلک قواما و الذین لا یدعون مع الله إلها آخر و لا یقتلون النفس التی حرم الله إلا بالحق و لا یزنون و من یفعل ذلک یلق أثاما یضاعف له العذاب یوم القیامة و یخلد فیه مهانا إلا من تاب و آمن و عمل عملا صالحا فأولئک یبدل الله سیئاتهم حسنات و کان الله غفورا رحیما و من تاب و عمل صالحا فإنه یتوب إلی الله متابا و الذین لا یشهدون الزور و إذا مروا باللغو مروا کراما و الذین إذا ذکروا بآیات ربهم لم یخروا علیها صما و عمیانا و الذین یقولون ربنا هب لنا من أزواجنا و ذریاتنا قرة أعین و اجعلنا للمتقین إماما أولئک یجزون الغرفة بما صبروا و یلقون فیها تحیة و سلاما خالدین فیها حسنت مستقرا و مقاما. - . فرقان / 63 - 76 -

{و بندگان خدای رحمان کسانی اند که روی زمین به نرمی گام برمی دارند؛ و چون نادانان ایشان را طرف خطاب قرار دهند به ملایمت پاسخ می دهند. و آنانند که در حال سجده یا ایستاده، شب را به روز می آورند. و کسانی اند که می گویند: «پروردگارا، عذاب جهنم را از ما بازگردان که عذابش سخت و دایمی است. و در حقیقت، آن بد قرارگاه و جایگاهی است. و کسانی اند که چون انفاق کنند، نه ولخرجی می کنند و نه تنگ می گیرند، و میان این دو [روش] حد وسط را برمی گزینند. و کسانی اند که با خدا معبودی دیگر نمی خوانند و کسی را که خدا [خونش را] حرام کرده است جز به حق نمی کُشند، و زنا نمی کنند، و هر کس این ها را انجام دهد سزایش را دریافت خواهد کرد. برای او در روز قیامت عذاب دو چندان می شود و پیوسته در آن خوار می ماند. مگر کسی که توبه کند و ایمان آورد و کار شایسته کند. پس خداوند بدی هایشان را به نیکی ها تبدیل می کند، و خدا همواره آمرزنده مهربان است. و هر کس توبه کند و کار شایسته انجام دهد، در حقیقت به سوی خدا بازمی گردد. و کسانی اند که گواهی دروغ نمی دهند؛ و چون بر لغو بگذرند با بزرگواری می گذرند. و کسانی اند که چون به آیات پروردگارشان تذکر داده شوند، کر و کور روی آن نمی افتند. و کسانی اند که می گویند: «پروردگارا، به ما از همسران و فرزندانمان آن ده که مایه روشنیِ چشمان [ما] باشد، و ما را پیشوای پرهیزگاران گردان.» اینانند که به [پاس] آنکه صبر کردند، غرفه[های بهشت را] پاداش خواهند یافت و در آنجا با سلام و درود مواجه خواهند شد. در آنجا، جاودانه خواهند ماند. چه خوش قرارگاه و مقامی!}

- إن الذین قالوا ربنا الله ثم استقاموا تتنزل علیهم الملائکة ألا تخافوا و لا تحزنوا و أبشروا بالجنة التی کنتم توعدون نحن أولیاؤکم فی الحیاة الدنیا و فی الآخرة و لکم فیها ما تشتهی أنفسکم و لکم فیها ما تدعون نزلا من غفور رحیم و من أحسن قولا ممن دعا إلی الله و عمل صالحا و قال إننی من المسلمین. - . فصلت / 29 - 33 -

{در حقیقت، کسانی که گفتند: «پروردگار ما خداست»؛ سپس ایستادگی کردند، فرشتگان بر آنان فرود می آیند [و می گویند:] «هان، بیم مدارید و غمین مباشید، و به بهشتی که وعده یافته بودید شاد باشید. در زندگی دنیا و در آخرت دوستانتان ماییم، و هر چه دل هایتان بخواهد در [بهشت] برای شماست، و هر چه خواستار باشید در آنجا خواهید داشت؛ روزیِ آماده ای از سوی آمرزنده مهربان است.» و کیست خوش گفتارتر از آن کس که به سوی خدا دعوت نماید و کار نیک کند و گوید: «من [در برابر خدا] از تسلیم شدگانم».}

- إن الذین قالوا ربنا الله ثم استقاموا فلا خوف علیهم و لا هم یحزنون أولئک أصحاب الجنة خالدین فیها جزاء بما کانوا یعملون و وصینا الإنسان بوالدیه إحسانا حملته أمه کرها و وضعته کرها و حمله و فصاله ثلاثون شهرا حتی إذا بلغ أشده و بلغ أربعین سنة قال رب أوزعنی أن أشکر نعمتک التی أنعمت علی و علی والدی و أن أعمل صالحا ترضاه و أصلح لی فی ذریتی إنی تبت إلیک و إنی من المسلمین أولئک الذین نتقبل عنهم أحسن ما عملوا و نتجاوز عن سیئاتهم فی أصحاب الجنة وعد الصدق الذی کانوا یوعدون. - . أحقاف / 12 - 16 -

{محقّقاً کسانی که گفتند: «پروردگار ما خداست» سپس ایستادگی کردند، بیمی بر آنان نیست و غمگین نخواهند شد. ایشان اهل بهشتند که به پاداش آنچه انجام می دادند جاودانه در آن می مانند. و انسان را [نسبت] به پدر و مادرش به احسان سفارش کردیم. مادرش با تحمّل رنج به او باردار شد و با تحمّل رنج او را به دنیا آورد. و بار برداشتن و از شیر گرفتنِ او سی ماه است، تا آنگاه که به رشد کامل خود برسد و به چهل سال برسد، می گوید: «پروردگارا، بر دلم بیفکن تا نعمتی را که به من و به پدر و مادرم ارزانی داشته ای سپاس گویم و کار شایسته ای انجام دهم که آن را خوش داری، و فرزندانم را برایم شایسته گردان؛ در حقیقت، من به درگاه تو توبه آوردم و من از فرمان پذیرانم.» اینانند کسانی که بهترینِ آنچه را انجام داده اند از ایشان خواهیم پذیرفت و از بدیهایشان درخواهیم گذشت؛ در [زمره] بهشتیانند؛ [همان] وعده راستی که بدانان وعده داده می شده است.} - إن المتقین فی جنات و عیون آخذین ما آتاهم ربهم إنهم کانوا قبل ذلک محسنین کانوا قلیلا من اللیل ما یهجعون و بالأسحار هم یستغفرون و فی أموالهم حق للسائل و المحروم. - . ذاریات / 15 - 19 -

{پرهیزگاران در باغ ها و چشمه سارانند. آنچه را پروردگارشان عطا فرموده می گیرند، زیرا که آن ها پیش از این نیکوکار بودند. و از شب اندکی را می غنودند. و در سحرگاهان [از خدا] طلب آمرزش می کردند. و در اموالشان برای سائل و محروم حقّی [معیّن] بود.}

- لا تجد قوما یؤمنون بالله و الیوم الآخر یوادون من حاد الله و رسوله و لو کانوا آباءهم أو أبناءهم أو إخوانهم أو عشیرتهم أولئک کتب فی قلوبهم الإیمان و أیدهم بروح منه و یدخلهم جنات تجری من تحتها الأنهار خالدین فیها رضی الله عنهم و رضوا عنه أولئک حزب الله ألا إن حزب الله هم المفلحون. - . مجادله / 22 -

{قومی را نیابی که به خدا و روز بازپسین ایمان داشته باشند [و] کسانی را که با خدا و رسولش مخالفت کرده اند - هر چند پدرانشان یا پسرانشان یا برادرانشان یا عشیره آنان باشند - دوست بدارند. در دل این هاست که [خدا] ایمان را نوشته و آن ها را با روحی از جانب خود تأیید کرده است، و آنان را به بهشت هایی که از زیر [درختان] آن جوی هایی روان است در می آورد؛ همیشه در آنجا ماندگارند؛ خدا از ایشان خشنود و آن ها از او خشنودند؛ اینانند حزب خدا. آری، حزب خداست که رستگارانند.}

- فأما من أوتی کتابه بیمینه فیقول هاؤم اقرؤا کتابیه إنی ظننت أنی ملاق حسابیه فهو فی عیشة راضیة فی جنة عالیة قطوفها دانیة کلوا و اشربوا هنیئا بما أسلفتم فی الأیام الخالیة. - . الحاقة / 19 - 24 -

{امّا کسی که کارنامه اش به دست راستش داده شود، گوید: «بیایید و کتابم را بخوانید. من یقین داشتم که به حساب خود می رسم.»پس او در یک زندگی خوش است: در بهشتی برین، [که] میوه هایش در دسترس است. بخورید و بنوشید، گواراتان باد، به [پاداش] آنچه در روزهای گذشته انجام دادید.}

- إلا المصلین الذین هم علی صلاتهم دائمون و الذین فی أموالهم حق معلوم للسائل و المحروم و الذین یصدقون بیوم الدین و الذین هم من عذاب ربهم مشفقون إن عذاب ربهم غیر مأمون و الذین هم لفروجهم حافظون إلا علی أزواجهم أو ما ملکت أیمانهم فإنهم غیر ملومین فمن ابتغی وراء ذلک فأولئک هم العادون و الذین هم لأماناتهم و عهدهم راعون و الذین هم بشهاداتهم قائمون و الذین هم علی صلاتهم یحافظون أولئک فی جنات مکرمون. - . معارج / 23 - 35 -

{مگر نماز گزاران ، همان کسانی که بر نمازشان پایداری می کنند. و همانان که در اموالشان حقّی معلوم است، برای سائل و محروم. و کسانی که روز جزا را باور دارند. و آنان که از عذاب پروردگارشان بیمناکند. چرا که از عذاب پروردگارشان ایمن نمی توانند بود. و کسانی که دامن خود را حفظ می کنند، مگر بر همسران خود یا کنیزانشان که [در این صورت] مورد نکوهش نیستند. و هر کس پا از این [حدّ] فراتر نهد، آنان همان از حدّ درگذرندگانند. و کسانی که امانت ها و پیمان خود را مراعات می کنند. و آنان که بر شهادت های خود ایستاده اند. و کسانی که بر نمازشان مداومت می ورزند. آن ها هستند که در باغ هایی [از بهشت]، گرامی خواهند بود.}

- إن الأبرار یشربون من کأس کان مزاجها کافورا عینا یشرب بها عباد الله یفجرونها تفجیرا یوفون بالنذر و یخافون یوما کان شره مستطیرا و یطعمون الطعام علی حبه مسکینا و یتیما و أسیرا إنما نطعمکم لوجه الله لا نرید منکم جزاء و لا شکورا إنا نخاف من ربنا یوما عبوسا قمطریرا فوقاهم الله شر ذلک الیوم و لقاهم نضرة و سرورا و جزاهم بما صبروا جنة و حریرا ...إن هذا کان لکم جزاء و کان سعیکم مشکورا. - . دهر / 5 - 22 -

{همانا نیکان از جامی نوشند که آمیزه ای از کافور دارد، چشمه ای که بندگان خدا از آن می نوشند و [به دلخواه خویش] جاریش می کنند. [همان بندگانی که] به نذر خود وفا می کردند، و از روزی که گزندِ آن فراگیرنده است می ترسیدند. و به [پاس] دوستیِ [خدا]، بینوا و یتیم و اسیر را خوراک می دادند. «ما برای خشنودی خداست که به شما می خورانیم و پاداش و سپاسی از شما نمی خواهیم. ما از پروردگارمان از روز عبوسی سخت، هراسناکیم.» پس خدا [هم] آنان را از آسیب آن روز نگاه داشت و شادابی و شادمانی به آنان ارزانی داشت. و به [پاس] آنکه صبر کردند، بهشت و پرنیان پاداششان داد. در آن [بهشت] بر تخت ها[ی خویش] تکیه زنند. در آنجا نه آفتابی بینند و نه سرمایی. و سایه ها[ی درختان] به آنان نزدیک است، و میوه هایش [برای چیدن] رام. و ظروف سیمین و جام های بلورین، پیرامون آنان گردانده می شود. جام هایی از سیم که درست به اندازه [و با کمال ظرافت] آن ها را از کار در آورده اند. و در آنجا از جامی که آمیزه زنجبیل دارد به آنان می نوشانند. از چشمه ای در آنجا که «سلسبیل» نامیده می شود. و بر گردِ آنان پسرانی جاودانی می گردند. چون آن ها را ببینی، گویی که مرواریدهایی پراکنده اند. و چون بدانجا نگری [سرزمینی از] نعمت و کشوری پهناور می بینی. [بهشتیان را] جامه های ابریشمی سبز و دیبای ستبر دربَر است و پیرایه آنان دستبندهای سیمین است و پروردگارشان باده ای پاک به آنان می نوشاند. این [پاداش] برای شماست و کوشش شما مقبول افتاده است.}

- و العصر إن الإنسان لفی خسر إلا الذین آمنوا و عملوا الصالحات و تواصوا بالحق و تواصوا بالصبر. - . عصر / 1 - 3 -

{سوگند به عصرِ، که واقعاً انسان دستخوشِ زیان است؛ مگر کسانی که گرویده و کارهای شایسته کرده و همدیگر را به حقّ سفارش و به شکیبایی توصیه کرده اند.}

**[ترجمه]

تفسیر

أَلا إِنَّ أَوْلِیاءَ اللَّهِ لا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ (2) قال المفسرون: أی فی القیامة من العقاب وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ أی لا یخافون

**[ترجمه]«ألا إن أولیاء الله لا خوف علیهم» مفسران گویند یعنی در آخرت از عقاب خداوند هیچ بیمی بر آن ها نباشد. «و لا هم یحزنون» یعنی نمی هراسند.

**[ترجمه]

و أقول

یمکن أن یکون المراد أعم من الدنیا و الآخرة فإنهم لرضاهم بقضاء الله و عدم تعلقهم بالدنیا و ما فیها لا خوف علیهم للحوق مکروه و لا هم یحزنون لفوات مأمول.

و قال الطبرسی رحمه الله اختلف فی أولیاء الله فقیل هم قوم ذکرهم الله بما هم علیه من سیماء الخیر و الإخبات عن ابن عباس و قیل هم المتحابون فی الله ذکر ذلک فی خبر مرفوع و قیل هم الَّذِینَ آمَنُوا وَ کانُوا یَتَّقُونَ قد بینهم فی الآیة التی بعدها و قیل إنهم الذین أدوا فرائض الله و أخذوا بسنن رسول الله صلی الله علیه و آله و تورعوا عن محارم الله و زهدوا فی عاجل هذه الدنیا و رغبوا فیما عند الله و اکتسبوا الطیب من رزق الله لمعایشهم لا یریدون به التفاخر و التکاثر ثم أنفقوه فیما یلزمهم من حقوق واجبة فأولئک الذین یبارک الله لهم فیما اکتسبوا و یثابون علی ما قدموا منه لآخرتهم و هو المروی عن علی بن الحسین علیه السلام و قیل هم الذین توالت أفعالهم علی موافقة الحق (3).

و قال رحمه الله فی قوله تعالی الَّذِینَ إِنْ مَکَّنَّاهُمْ فِی الْأَرْضِ أی أعطیناهم ما به یصح الفعل منهم و سلطناهم فی الأرض أدوا الصلاة بحقوقها و أعطوا ما افترض الله علیهم من الزکاة وَ أَمَرُوا بِالْمَعْرُوفِ و هو الحق لأنه تعرف صحته وَ نَهَوْا عَنِ الْمُنْکَرِ و هو الباطل لأنه لا یمکن معرفة صحته و یدل علی وجوبهما و قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام: نَحْنُ هُمْ وَ اللَّهِ. وَ لِلَّهِ عاقِبَةُ الْأُمُورِ أی یبطل کل ملک سوی

ص: 257


1- 1. الدهر: 5- 22.
2- 2. یونس: 68.
3- 3. مجمع البیان ج 5 ص 120.

ملکه فتصیر الأمور إلیه بلا مانع و لا منازع (1).

و قال فی قوله إِنَّ الَّذِینَ هُمْ مِنْ خَشْیَةِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ (2) أی من عذاب ربهم خائفون فیفعلون ما أمرهم به و ینتهون عما نهاهم عنه وَ الَّذِینَ هُمْ بِآیاتِ رَبِّهِمْ یُؤْمِنُونَ أی بآیات الله و حججه من القرآن و غیره یصدقون.

**[ترجمه]ممکن است مقصود اعم از دنیا و آخرت باشد. زیرا آن ها به خاطر اینکه به قضای خداوند راضی هستند، و به دنیا و مال و منال دنیوی دلبستگی ندارند، از اینکه ضرری به آن ها برسد و یا اینکه چیزی را از دست بدهند، هیچ بیم و هراسی ندارند.

و طبرسی رحمه الله علیه گفته: در مورد دوستان خدا اختلاف نظر وجود دارد. به عقیده برخی، آن ها افرادی هستند که خداوند از آن ها با سیمای خیر یاد کرده است و خاضع و خاشعند. از ابن عباس روایت شده است که آن ها کسانی هستند که دوستی­شان به خاطر خداست. این مساله در یک خبر مسند آمده است و گفته شده آن ها کسانی هستند که خداوند فرموده: {کسانی که ایمان آوردند و پارسایی ورزیدند}. و در آیه بعد مفصلا پیرامون آن ها سخن می­گوید. گفته شده که آن ها همان کسانی هستند که واجبات را به جا آورده­اند و به سنن رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم پایبند بوده­اند و از حرام چشم پوشیده­اند و در دنیا زهد ورزیده­اند و به آنچه که در نزد خدا بود رغبت داشته­اند و روزی حلال خدا را برای معاش خود کسب کرده­اند و با آن فخرفروشی و مال­اندوزی نمی­کنند و آن را در راه حقوق واجبی که به گردن دارند، انفاق می­کنند. آن ها کسانی هستند که خداوند به مال آن ها برکت می­دهد و برای هر گامی که برای آخرت خود برمی­دارند، پاداش داده می شوند. و این از علی بن حسین علیهما السلام روایت شده است و گفته شده که آن ها همان کسانی هستند که همه کارهایشان در راه حق است. - . مجمع البیان 5 : 120 -

و طبرسی رحمه الله در مورد سخن خداوند: {کسانی که اگر در زمین به آن ها قدرت دهیم}، فرمود: این سخن بدین معناست که به آن ها آن چیزی را می­دهیم که اعمال آنان را از فساد نجات می­دهد و آن ها را در زمین قوی می­گردانیم. آن ها نماز را به جا می­آورند و همه حقوق آن را ادا می­کنند و زکاتی را که خداوند بر آنان واجب کرده می­پردازند «و أمروا بالمعروف» و این حق است، زیرا صحیح بودن آن دانسته می شود. «و نهوا عن المنکر» و این باطل است زیرا امکان شناخت صحت آن وجود ندارد و بر وجوب آن دو دلالت می­کند و امام صادق علیه السلام فرمود: ما به خدا قسم آن افراد هستیم. «و لله عاقبة الأمور» یعنی فقط ملک اوست که باقی می ماند و همه امور بدون هیچ مانع و هیچ رقیبی به سوی او روانه می­شود. - . مجمع البیان 7 : 88، سوره حج / 41 -

و در مورد این سخن: {کسانی که از خدا می­ترسند} - . مجمع البیان 7 : 110، تفسیر بیضاوی: 288 - فرمود: یعنی از عذاب پروردگار خود ترسانند و آنچه را که او امر می­کند انجام می­دهند و آنچه را که از انجام آن نهی فرموده انجام نمی­دهند. {و کسانی که به آیات پروردگار خود ایمان دارند}، یعنی نشانه­های خداوند و حجت­های او از قرآن کریم و غیره را تصدیق می­کنند.

**[ترجمه]

أقول

و فی الأخبار أن الآیات هم الأئمة علیهم السلام (3).

وَ الَّذِینَ هُمْ بِرَبِّهِمْ لا یُشْرِکُونَ من الشرک الجلی و الخفی وَ الَّذِینَ یُؤْتُونَ ما آتَوْا أی یعطون ما أعطوا من الزکاة و الصدقة أو أعمال البر کلها کما قال علی بن إبراهیم رحمه الله من العبادة و الطاعة و یؤیده قراءة یأتون ما أتوا فی الشواذ(4) وَ قُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أی خائفة قال الحسن المؤمن جمع إحسانا و شفقة و المنافق جمع إساءة و امتنانا و قال أبو عبد الله علیه السلام خائفة أن لا تقبل منهم و فی روایة أخری یؤتی ما آتی و هو خائف راج و قیل إن فی الکلام حذفا و إضمارا و تأویله قلوبهم وجلة أن لا یقبل منهم لعلمهم أَنَّهُمْ إِلی رَبِّهِمْ راجِعُونَ أی لأنهم یوقنون بأنهم یرجعون إلی الله تعالی یخافون أن لا یقبل منهم و إنما یخافون ذلک لأنهم لا یأمنون التفریط أو یخافون من أن مرجعهم إلیه و هو یعلم ما یخفی علیهم.

وَ قَالَ الصَّادِقُ علیه السلام: مَا الَّذِی أَتَوْا أَتَوْا وَ اللَّهِ الطَّاعَةَ مَعَ الْمَحَبَّةِ وَ الْوَلَایَةِ وَ هُمْ فِی ذَلِکَ خَائِفُونَ لَیْسَ خَوْفُهُمْ خَوْفَ شَکٍّ وَ لَکِنَّهُمْ خَافُوا أَنْ یَکُونُوا مُقَصِّرِینَ فِی

ص: 258


1- 1. مجمع البیان ج 7 ص 88، سورة الحجّ الآیة: 41.
2- 2. المؤمنون: 57 و ما نقله فیما یلی مأخوذ من تفسیر مجمع البیان ج 7 ص 110. تفسیر البیضاوی ص 288، و غیر ذلک.
3- 3. راجع ج 23 ص 206- 211، من هذه الطبعة الحدیثة باب أنهم علیهم السلام آیات اللّه و بیناته و کتابه.
4- 4. فی الشواذ قراءة النبیّ صلّی اللّه علیه و آله و عائشة و ابن عبّاس و قتادة و الأعمش« یأتون ما أتوا» مقصورا، کذا فی المجمع.

مَحَبَّتِنَا وَ طَاعَتِنَا(1).

أُولئِکَ یُسارِعُونَ فِی الْخَیْراتِ معناه الذین جمعوا هذه الصفات هم الذین یبادرون إلی الطاعات و یسابقون إلیها رغبة منهم فیها و علما منهم بما ینالون بها من حسن الجزاء وَ هُمْ لَها سابِقُونَ أی و هم لأجل تلک الخیرات سابقون إلی الجنة أو هم إلیها سابقون قال ابن عباس یسابقون فیها أمثالهم من أهل البر و التقوی و روی علی بن إبراهیم عن الباقر علیه السلام قال هو علی بن أبی طالب علیه السلام لم یسبقه أحد(2).

فِی بُیُوتٍ (3) أی کمشکاة فی بعض بیوت أو توقد فی بیوت أَذِنَ اللَّهُ أی أمر أو قدر أَنْ تُرْفَعَ بالتعظیم وَ یُذْکَرَ فِیهَا اسْمُهُ بالتلاوة و الذکر و الدعاء و نزول الوحی و بیان الأحکام عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام: هِیَ بُیُوتُ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله (4). وَ عَنِ الْبَاقِرِ علیه السلام: هِیَ بُیُوتُ الْأَنْبِیَاءِ وَ الرُّسُلِ وَ الْحُکَمَاءِ وَ أَئِمَّةِ الْهُدَی.

وَ رَوَی عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ عَنْهُ علیه السلام: هِیَ بُیُوتُ الْأَنْبِیَاءِ وَ بَیْتُ عَلِیٍّ علیه السلام مِنْهَا.

یُسَبِّحُ لَهُ فِیها بِالْغُدُوِّ وَ الْآصالِ فی الفقیه (5)

عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام: فِی هَذِهِ الْآیَةِ قَالَ کَانُوا أَصْحَابَ تِجَارَةٍ فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلَاةُ تَرَکُوا التِّجَارَةَ وَ انْطَلَقُوا إِلَی الصَّلَاةِ وَ هُمْ أَعْظَمُ أَجْراً مِمَّنْ لَا یَتَّجِرُ.

و فی المجمع عنهما علیهما السلام: مثله (6) یَخافُونَ یَوْماً مع ما هم علیه من الذکر و الطاعة تَتَقَلَّبُ فِیهِ الْقُلُوبُ وَ الْأَبْصارُ تضطرب و تتغیر من الهول لِیَجْزِیَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ ما عَمِلُوا وَ یَزِیدَهُمْ مِنْ فَضْلِهِ أشیاء لم یعدهم علی أعمالهم و لا تخطر ببالهم

ص: 259


1- 1. الکافی ج 8 ص 229.
2- 2. تفسیر القمّیّ ص 447.
3- 3. النور: 36.
4- 4. الکافی ج 8 ص 331.
5- 5. فقیه من لا یحضره الفقیه ج 3 ص 119 ط دار الکتب بالنجف.
6- 6. مجمع البیان ج 7 ص 144.

وَ اللَّهُ یَرْزُقُ مَنْ یَشاءُ بِغَیْرِ حِسابٍ تقریر للزیادة و تنبیه علی کمال القدرة و نفاذ المشیة و سعة الإحسان.

وَ عِبادُ الرَّحْمنِ (1) أی عبیده الخلص الذین عملوا بلوازم العبودیة الَّذِینَ یَمْشُونَ عَلَی الْأَرْضِ هَوْناً أی بسکینة و تواضع و فی المجمع عن الصادق علیه السلام هو الرجل یمشی بسجیته التی جبل علیها لا یتکلف و لا یتبختر(2).

وَ رَوَی عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ عَنِ الْبَاقِرِ علیه السلام: أَنَّهُ قَالَ فِی هَذِهِ الْآیَةِ الْأَئِمَّةُ علیهم السلام یَمْشُونَ عَلَی الْأَرْضِ هَوْناً خَوْفاً مِنْ عَدُوِّهِمْ (3). وَ عَنِ الْکَاظِمِ علیه السلام: أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ هَذِهِ الْآیَةِ فَقَالَ هُمُ الْأَئِمَّةُ یَتَّقُونَ فِی مَشْیِهِمْ (4). وَ عَنِ الْبَاقِرِ علیه السلام قَالَ: هُمُ الْأَوْصِیَاءُ مَخَافَةً مِنْ عَدُوِّهِمْ (5). وَ إِذا خاطَبَهُمُ الْجاهِلُونَ قالُوا سَلاماً قیل أی تسلما منکم و متارکة لکم لا خیر بیننا و لا شر أو سدادا من القول یسلمون فیه من الإیذاء و الإثم وَ الَّذِینَ یَبِیتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّداً وَ قِیاماً أی فی الصلاة و تخصیص البیتوتة لأن العبادة باللیل أحمز و أبعد من الرئاء.

وَ الَّذِینَ یَقُولُونَ إلی قوله غَراماً أی لازما و منه الغریم لملازمته و هو إیذان بأنهم مع حسن مخالفتهم مع الخلق و اجتهادهم فی عبادة الحق وجلون من العذاب مبتهلون إلی الله فی صرفه عنهم لعدم اعتدادهم بأعمالهم و لا وثوقهم علی استمرار أحوالهم إِنَّها ساءَتْ مُسْتَقَرًّا وَ مُقاماً الجملتان تحتملان الحکایة و الابتداء من الله وَ الَّذِینَ إِذا أَنْفَقُوا إلخ قال علی بن إبراهیم الإسراف الإنفاق فی المعصیة فی غیر حق وَ لَمْ یَقْتُرُوا لم یبخلوا عن حق الله جل و عز و القوام العدل و الإنفاق فیما أمر الله به.

ص: 260


1- 1. الفرقان: 63.
2- 2. مجمع البیان ج 7 ص 179.
3- 3. تفسیر القمّیّ ص 467.
4- 4. تفسیر القمّیّ ص 467.
5- 5. الکافی ج 1 ص 427.

وَ فِی الْمَجْمَعِ عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله: مَنْ أَعْطَی فِی غَیْرِ حَقٍّ فَقَدْ أَسْرَفَ وَ مَنْ مَنَعَ مِنْ حَقٍّ فَقَدْ قَتَّرَ. وَ عَنْ عَلِیٍّ علیه السلام: لَیْسَ فِی الْمَأْکُولِ وَ الْمَشْرُوبِ سَرَفٌ وَ إِنْ کَثُرَ(1). وَ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام: إِنَّمَا الْإِسْرَافُ فِیمَا أَفْسَدَ الْمَالَ وَ أَضَرَّ بِالْبَدَنِ قِیلَ فَمَا الْإِقْتَارُ قَالَ أَکْلُ الْخُبْزِ وَ الْمِلْحِ وَ أَنْتَ تَقْدِرُ عَلَی غَیْرِهِ قِیلَ فَمَا الْقَصْدُ قَالَ الْخُبْزُ وَ اللَّحْمُ وَ اللَّبَنُ وَ الْخَلُّ وَ السَّمْنُ مَرَّةً هَذَا وَ مَرَّةً هَذَا. وَ عَنْهُ علیه السلام: أَنَّهُ تَلَا هَذِهِ الْآیَةَ فَأَخَذَ قَبْضَةً مِنْ حَصًی وَ قَبَضَهَا بِیَدِهِ قَالَ هَذَا الْإِقْتَارُ الَّذِی ذَکَرَ اللَّهُ فِی کِتَابِهِ ثُمَّ قَبَضَ قَبْضَةً أُخْرَی فَأَرْخَی کَفَّهُ کُلَّهَا ثُمَّ قَالَ هَذَا الْإِسْرَافُ ثُمَّ أَخَذَ قَبْضَةً أُخْرَی فَأَرْخَی بَعْضَهَا وَ أَمْسَکَ بَعْضَهَا وَ قَالَ هَذَا الْقَوَامُ.

حَرَّمَ اللَّهُ أی حرمها بمعنی حرم قتلها إِلَّا بِالْحَقِ متعلق بالقتل المحذوف أو ب لا یَقْتُلُونَ یَلْقَ أَثاماً أی جزاء ثم یُضاعَفْ بدل من یلق و قال علی بن إبراهیم أثام واد من أودیة جهنم من صفر مذاب قدامها حرة فی جهنم یکون فیه من عبد غیر الله و من قتل النفس التی حرم الله و تکون فیه الزناة و یضاعف لهم فیه العذاب فَأُوْلئِکَ یُبَدِّلُ اللَّهُ سَیِّئاتِهِمْ حَسَناتٍ فِی الْعُیُونِ عَنِ الرِّضَا علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: إِذَا کَانَ یَوْمُ الْقِیَامَةِ تَجَلَّی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لِعَبْدِهِ الْمُؤْمِنِ فَیَقِفُهُ عَلَی ذُنُوبِهِ ذَنْباً ذَنْباً ثُمَّ یَسْتَغْفِرُ لَهُ لَا یُطْلِعُ اللَّهُ عَلَی ذَلِکَ مَلَکاً مُقَرَّباً وَ لَا نَبِیّاً مُرْسَلًا وَ یَسْتُرُ عَلَیْهِ مَا یَکْرَهُ أَنْ یَقِفَ عَلَیْهِ أَحَدٌ ثُمَّ یَقُولُ لِسَیِّئَاتِهِ کُونُوا حَسَنَاتٍ.

**[ترجمه]و در اخبار آمده است که آیات و نشانه­ها همان ائمه علیهم السلام هستند.

«و الذین هم بربهم لا یشرکون»، یعنی شرک آشکارا و پنهان «و الذین یؤتون ما آتوا» یعنی آنچه را که به آن ها داده شده به صورت زکات و صدقه یا اعمال نیک می­بخشند. همان­طور که علی بن ابراهیم رحمه الله گفته: منظور از این آیه، عبادت و طاعت است و قرائت این آیه را به صورت«یأتون ما أتوا» تایید کرد که این مورد در شواذ هم ذکر شده است. - . در شواذ آمده است که قرائت پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم، عایشه، ابن عباس، قتاده و اعمش به صورت «یأتون ما أتوا» بوده است، در مجمع نیز چنین آمده است. -

«و قلوبهم وجلة» یعنی ترسان است. گفت: مومن نیکوکار، احسان و رحم را با هم دارد و منافق، بدکاری و منت نهادن را با هم دارد. و امام صادق علیه ­السلام فرمود: ترسان از این است که مبادا عباداتش پذیرفته نگردد و در روایتی دیگر آمده است که آنچه را که به او داده شده، می­بخشد، او ترسان است و امید دارد. و گفته شده است که در این سخن حذف و اضمار وجود دارد و تاویل آن این است که دل هایشان ترسان است که از آن ها پذیرفته نشود. زیرا آن ها می­دانند که «أنهم إلی ربهم راجعون»، یعنی چون آن ها یقین دارند به اینکه به سوی خداوند متعال باز می­گردند و می­ترسند که مبادا اعمال آنان پذیرفته نشود و از این می­ترسند، چون آن ها از تفریط ایمن نیستند یا می­ترسند که به سوی خدا بازگردند در حالی که او همه اسرار آنان را می­داند.

و امام صادق علیه السلام فرمود: آن ها چه عملی را انجام می­دهند؟ به خدا سوگند که عمل آنان اطاعت همراه با محبت و ولایت است و آن ها در این حالت ترسان هستند و ترس آن ها از روی شک و تردید نیست بلکه از این می­ترسند که مبادا در محبت و اطاعت ما کوتاهی کرده باشند. - . الکافی 8 : 229 -

«أولئک یسارعون فی الخیرات» یعنی کسانی که همه این صفات را با هم دارند. آن ها کسانی هستند که به خاطر رغبتی که به خیرات دارند، به سوی انجام آن شتاب می­کنند، و چون می­دانند که با انجام آنچه پاداشی را دریافت می­کنند، در انجام آن از یکدیگر پیشی می­گیرند «و هم لها سابقون» یعنی آن ها به خاطر این اعمال خیر به سوی بهشت شتاب می­کنند یا به سوی آن از هم سبقت می­جویند. ابن عباس گفت: در راه آن از امثال خود که اهل نیکی و تقوا هستند، سبقت می­جویند و علی بن ابراهیم از امام باقر علیه السلام روایت کرد که آن شخص علی بن ابی طالب علیه السلام است که هیچ­کس از او سبقت نجست. - . تفسیر قمی: 447 -

«فی بیوت» یعنی مانند چراغی در بعضی خانه­ها یا در خانه­ها روشن می شود. «أذن الله» یعنی دستور داد یا چنین تقدیر کرد. «أن ترفع» به تعظیم«و یذکر فیها اسمه» به تلاوت و ذکر و دعا و نزول وحی و بیان احکام.

از امام صادق علیه السلام روایت شده که منظور، خانه­های پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم بوده است. - . الکافی 8 : 331 -

و از امام باقر علیه السلام روایت است که منظور، خانه­های پیامبران و فرستاده­شدگان و حکیمان و امامان هدایت­کننده است.

و علی بن ابراهیم از آن حضرت علیه السلام روایت کرده که منظور، خانه­های پیامبران است و خانه علی علیه السلام نیز از آن است.

«یسبح له فیها بالغدو و الآصال» در «من لا یحضره الفقیه» - . من لا یحضره الفقیه 3 : 119 - در مورد این آیه از امام صادق علیه السلام روایت است که پیرامون این آیه فرمود: آن ها تاجر بودند و وقتی موقع نماز می­شد، تجارت خود را رها می­کردند و به سوی نماز می­شتافتند و پاداش نماز از سود تجارت آنان بسیار بیشتر بود. و در مجمع از آن دو علیهما السلام مانند این روایت ذکر شده است. - . مجمع البیان 7 : 144 - «یخافون یوما» با همه ذکر و طاعتی که دارند. «تتقلب فیه القلوب و الأبصار» مضطرب است و از شدت ترس تغییر حالت می­دهد. «لیجزیهم الله أحسن ما عملوا و یزیدهم من فضله»، چیزهایی که جزء اعمال آنان محسوب نمی­شود و به ذهن آنان خطور نمی­کند.

«و الله یرزق من یشاء بغیر حساب»، برای ایصال معنای فزونی و اعلام قدرت بسیار و نفوذ اراده و وسعت احسان اوست.

«و عباد الرحمن»، یعنی بندگان مخلص او که همه اعمال بندگی را به جا آوردند. «الذین یمشون علی الأرض هونا» یعنی با آرامش و تواضع و در مجمع از امام صادق علیه السلام آمده است که این، یعنی حالتی که مرد با سرشت طبیعی خود راه می­رود و در راه رفتن خود، هیچ تکلف و تکبری ندارد. - . مجمع البیان 7 : 179 -

و علی بن ابراهیم از امام باقر علیه السلام روایت کرده است که فرمود: امامان علیهم السلام از ترس دشمنانشان، به آرامی بر روی زمین راه می­رفتند. - . تفسیر قمی: 467 -

و از امام کاظم علیه السلام پیرامون این آیه سوال شد، حضرت فرمود: آن ها امامان هستند که در راه رفتن خود تقوا دارند. - . تفسیر قمی: 467 -

و امام باقر علیه السلام فرمود: آن­ها جانشینان هستند که از ترس دشمن این گونه راه می­روند. - . الکافی 1 : 427 -

«و إذا خاطبهم الجاهلون قالوا سلاما» گفته شده است که این کار را برای سالم ماندن از شر شما و ترک کردن شما انجام می­دهیم. بین ما نه خیری هست و نه شری، یا برای اینکه از آزار و گناه در امان بمانند. «و الذین یبیتون لربهم سجدا و قیاما» یعنی در هنگام نماز و فقط از خواب شب صحبت کرده است. زیرا عبادت در شب سخت­تر و مشکل­تراست و از ریا به دور است.

«و الذین یقولون» تا آنجا که می­گوید«غراما» یعنی لازم و کلمه «غریم» از آن گرفته شده است و هم­خانواده آن است. و این مساله گویای این است که آن ها با همه مخالفتی که با خلق دارند و در عبادت خداوند سخت­کوشی می­کنند، باز هم از عذاب خدا می­ترسند و خدا را نیایش می­کنند تا از آن ها بگذرد، زیرا آن ها اعمال چندانی ندارند و به باقی ماندن خود بر این حال اطمینان ندارند. «إنها ساءت مستقرا و مقاما» این دو جمله یا محکی است و یا ابتدایی و قول خداوند است و علی بن ابراهیم پیرامون «الذین إذا أنفقوا» تا آخر، گفته: اسراف، زیاده­روی در گناه و باطل است. «و لم یقتروا» در حق خداوند عز و جل بخل نورزیدند و عدالت ورزیدند و در آنچه که خداوند به آن امر فرموده است انفاق کردند و در مجمع از پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم آمده است که هر کس مالی را در راهی به جز راه حق ببخشد، اسراف کرده است و هر کس شخصی را از حقی محروم کند، خست به خرج داده است.

و از امام علی علیه السلام روایت است که در خوردنی و آشامیدنی اسراف نیست، حتی اگر زیاد مصرف گردد. - . مجمع البیان 7 : 179 -

و از امام صادق علیه السلام روایت است که اسراف فقط در چیزی صورت می­گیرد که مال را تباه کند و به بدن آسیب برساند. گفته شد که «اقتار» چیست؟ فرمود: خوردن نان و نمک، در حالی­که توانایی خوردن بیش از آن را داری. پرسید منظور چیست؟ فرمود: نان و گوشت و شیر و سرکه و چربی، گاهی این و گاهی آن.

و از حضرت علیه ­السلام روایت است که او این آیه را تلاوت فرمود و مشتی سنگریزه برداشت و آن را محکم در دست خود فشرد و فرمود: این اقتاری است که خداوند آن را در کتابش ذکر فرموده است. سپس مشتی دیگر از سنگریزه برداشت و همه دستش را باز کرد تا همه آن ریخت و فرمود: این اسراف است. سپس مشتی دیگر برداشت و قسمتی از آن را ریخت و قسمتی را نگاه داشت و فرمود این، قوام و تعادل است.

«حرم الله» یعنی آن را حرام کرده، بدین معنا که کشتن آن را حرام کرده است. «إلا بالحق»، «بالحق» متعلق به قتل محذوف، یا به «لا یقتلون» است. «یلق أثاما» یعنی پاداش. سپس«یضاعف» بدل از «یلق» است و علی بن ابراهیم گفته «أثام» وادی از جهنم است که در آن، روی مذاب ریخته شده است و بسیار داغ است. هر کس که غیر خدا را بپرستد و هر کس که نفسی را که خدا حرام کرده بکشد، به آنجا می­رود و زناکاران در آنند و عذاب آن ها دوچندان می­شود. «فأولئک یبدل الله سیئاتهم حسنات».

و در عیون، رسول خدا صلی الله علیه وآله و سلم فرمود: وقتی روز قیامت فرا برسد، خداوند عز و جل بر بنده مومن خود متجلی می­شود و او را از تک­تک گناهانش آگاه می­کند و سپس او را می­بخشد و هیچ­یک از فرشتگان مقرب و پیامبران فرستاده شده را از این امر آگاه نمی­کند و آنچه را که نمی­خواهد کسی بداند، می­پوشاند. سپس به کارهای زشت او می­گوید که به نیکی­ها بدل شوید.

**[ترجمه]

و أقول

الأخبار فی ذلک کثیرة أوردتها فی الأبواب السابقة لا سیما فی باب الصفح عن الشیعة(2).

وَ مَنْ تابَ بترک المعاصی و الندم علیها وَ عَمِلَ صالِحاً بتلافی ما فرط أو خرج عن المعاصی و دخل فی الطاعة فَإِنَّهُ یَتُوبُ إِلَی اللَّهِ أی یرجع إلیه بذلک مَتاباً مرضیا عند الله ماحیا للعقاب محصلا للثواب و قال علی بن إبراهیم لا یعود إلی شی ء من ذلک بإخلاص و نیة صادقة وَ الَّذِینَ لا یَشْهَدُونَ الزُّورَ قال لا

ص: 261


1- 1. مجمع البیان ج 7 ص 179.
2- 2. راجع ج 68 ص 98- 149 من هذه الطبعة.

یقیمون الشهادة الباطلة و عن الصادق علیه السلام هو الغناء(1) و قال علی بن إبراهیم الغناء و مجالس اللهو وَ إِذا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا کِراماً معرضین عنه مکرمین أنفسهم عن الوقوف علیه و الخوض فیه و من ذلک الإغضاء عن الفحشاء و الصفح عن الذنوب و الکنایة عما یستهجن التصریح به و فی المجمع عن الباقر علیه السلام الذین إذا أرادوا ذکر الفرج کنوا عنه (2) و فی الکافی عن الصادق علیه السلام أنه قال لبعض أصحابه أین نزلتم قالوا علی فلان صاحب القیان فقال کونوا کراما ثم قال أ ما سمعتم قول الله عز و جل فی کتابه وَ إِذا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا کِراماً(3)

وَ فِی الْعُیُونِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عَبَّادٍ: کَانَ مُشْتَهَراً بِالسَّمَاعِ وَ بِشُرْبِ النَّبِیذِ قَالَ سَأَلْتُ الرِّضَا علیه السلام عَنِ السَّمَاعِ فَقَالَ لِأَهْلِ الْحِجَازِ رَأْیٌ فِیهِ وَ هُوَ فِی حَیِّزِ الْبَاطِلِ وَ اللَّهْوِ أَ مَا سَمِعْتَ اللَّهَ یَقُولُ وَ إِذا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا کِراماً.

وَ الَّذِینَ إِذا ذُکِّرُوا بِآیاتِ رَبِّهِمْ لَمْ یَخِرُّوا عَلَیْها صُمًّا وَ عُمْیاناً أی لم یقیموا علیها غیر واعین لها و لا متبصرین بما فیها کمن لا یسمع و لا یبصر بل أکبوا علیها سامعین بآذان واعیة مبصرین بعیون راعیة و فی الکافی عن الصادق علیه السلام قال مستبصرین لیسوا بشکاک (4) وَ الَّذِینَ یَقُولُونَ رَبَّنا هَبْ لَنا مِنْ أَزْواجِنا وَ ذُرِّیَّاتِنا قُرَّةَ أَعْیُنٍ بتوفیقهم للطاعة و حیازة الفضائل فإن المؤمن إذا شارکه أهله فی طاعة الله سر به قلبه و قر بهم عینه لما یری من مساعدتهم له فی الدین و توقع لحوقهم به فی الجنة.

وَ اجْعَلْنا لِلْمُتَّقِینَ إِماماً فی الجوامع عن الصادق علیه السلام إیانا عنی و فی روایة هی فینا وَ رَوَی عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام قَالَ: نَحْنُ أَهْلَ الْبَیْتِ. قَالَ وَ رُوِیَ:

ص: 262


1- 1. راجع الکافی ج 6 ص 431، باب الغناء ذیل کتاب الاشربة، و قد مر أن الزور لغة یطلق علی مجلس الغناء.
2- 2. مجمع البیان ج 7 ص 181.
3- 3. الکافی ج 6 ص 432، و القیان. جمع القینة: الجاریة المغنیة.
4- 4. الکافی ج 8 ص 178.

أَنَ أَزْواجِنا خَدِیجَةُ وَ ذُرِّیَّاتِنا فَاطِمَةُ وَ قُرَّةَ أَعْیُنٍ الْحَسَنُ وَ الْحُسَیْنُ وَ اجْعَلْنا لِلْمُتَّقِینَ إِماماً عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ وَ الْأَئِمَّةُ علیهم السلام قَالَ وَ قُرِئَ عِنْدَهُ علیه السلام هَذِهِ الْآیَةُ فَقَالَ قَدْ سَأَلُوا عَظِیماً أَنْ یَجْعَلَهُمْ لِلْمُتَّقِینَ أَئِمَّةً فَقِیلَ لَهُ کَیْفَ هَذَا یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ قَالَ إِنَّمَا أُنْزِلَ وَ اجْعَلْ لَنَا مِنَ الْمُتَّقِینَ (1).

أُوْلئِکَ یُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ أی أعلی مواضع الجنة و هی اسم جنس أرید به الجمع بِما صَبَرُوا أی بصبرهم علی المشاق من مضض الطاعات و رفض الشهوات و تحمل المجاهدات وَ یُلَقَّوْنَ فِیها تَحِیَّةً وَ سَلاماً أی دعاء بالتعمیر و بالسلامة أی یحییهم الملائکة و یسلمون علیهم أو یحیی بعضهم بعضها و یسلم علیه أو تبقیه دائمة و سلامة من کل آفة خالِدِینَ فِیها لا یموتون و لا یخرجون.

إِنَّ الَّذِینَ قالُوا رَبُّنَا اللَّهُ (2) اعترافا بربوبیته و إقرارا بوحدانیته ثُمَّ اسْتَقامُوا علی مقتضاه و فی أخبار کثیرة أن المراد به الاستقامة علی الولایة و فی نهج البلاغة و إنی متکلم بعدة الله و حجته قال الله تعالی إِنَّ الَّذِینَ قالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقامُوا الآیة و قد قلتم ربنا الله فاستقیموا علی کتابه و علی منهاج أمره و علی الطریقة الصالحة من عبادته ثم لا تمرقوا منها و لا تبتدعوا فیها و لا تخالفوا عنها فإن أهل المروق منقطع بهم عند الله یوم القیامة(3)

و قد ورد فی الأخبار الکثیرة أن المراد بالاستقامة الاستقامة علی ولایة الأئمة علیهم السلام واحدا بعد واحد(4).

تَتَنَزَّلُ عَلَیْهِمُ الْمَلائِکَةُ قال الطبرسی رحمه الله یعنی عند الموت و روی ذلک عن أبی عبد الله علیه السلام و قیل تستقبلهم الملائکة إذا خرجوا من قبورهم فی الموقف بالبشارة من الله تعالی و قیل إن البشری تکون فی ثلاثة مواطن عند الموت و فی القبر و عند البعث أَلَّا تَخافُوا عقاب الله وَ لا تَحْزَنُوا فوت الثواب أو

ص: 263


1- 1. تفسیر القمّیّ ص 468 و 469.
2- 2. فصّلت: 29.
3- 3. نهج البلاغة تحت الرقم 174 من الخطب.
4- 4. راجع ج 24 ص 25- 30 من هذه الطبعة الحدیثة.

لا تخافوا مما أمامکم و لا تحزنوا علی ما وراءکم و ما خلفکم من أهل و ولد و قیل لا تخافوا و لا تحزنوا علی ذنوبکم فإنی أغفرها لکم نَحْنُ أَوْلِیاؤُکُمْ أی أنصارکم و أحباؤکم فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا نتولی إیصال الخیرات إلیکم من قبل الله تعالی وَ فِی الْآخِرَةِ نتولاکم بأنواع الإکرام و المثوبة و قیل نحرسکم فی الدنیا و عند الموت و فی الآخرة عن أبی جعفر علیه السلام

وَ قَدْ رَوَی عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ وَ غَیْرُهُ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام قَالَ: مَا یَمُوتُ مُوَالٍ لَنَا وَ مُبْغِضٌ لِأَعْدَائِنَا إِلَّا وَ یَحْضُرُهُ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ وَ الْحَسَنُ وَ الْحُسَیْنُ علیهم السلام فَیَرَاهُمْ وَ یُبَشِّرُونَهُ وَ إِنْ کَانَ غَیْرَ مُوَالٍ یَرَاهُمْ بِحَیْثُ یَسُوؤُهُمْ.

و قد مضت الأخبار الکثیرة فی ذلک وَ لَکُمْ فِیها أی فی الآخرة ما تَشْتَهِی أَنْفُسُکُمْ من الملاذ و تتمنونه من المنافع وَ لَکُمْ فِیها ما تَدَّعُونَ أنه لکم فإن الله سبحانه یحکم لکم بذلک و قیل ما تشتهی أنفسکم من اللذائذ وَ لَکُمْ فِیها ما تَدَّعُونَ ما تتمنون من الدعاء بمعنی الطلب و هو أعم من الأول نُزُلًا مِنْ غَفُورٍ رَحِیمٍ حال من تَدَّعُونَ للإشعار بأن ما یتمنون بالنسبة إلی ما یعطون مما لا یخطر ببالهم کالنزل للضیف (1).

**[ترجمه]اخبار در این باب بسیار زیاد است که آن را در باب­های پیشین ذکر کردم، به خصوص در باب گذشت از شیعیان.

«و من تاب» به ترک گناهان و پشیمانی از آن«و عمل صالحا» به جبران کوتاهی­های خود و ترک گناهان و انجام طاعات و عبادات «فإنه یتوب إلی الله» یعنی با آن به سوی او بازمی گردد «متابا» این در نزد خداوند محو کننده عذاب و به دست آورنده ثواب پسندیده است و علی بن ابراهیم گفته: با اخلاص و نیت صادقه به چیزی از آن نمی­رسد «و الذین لا یشهدون الزور»، آن ها شهادت باطل نمی­دهند و از امام صادق علیه ­السلام روایت است که منظور از آن، لهو و لعب است - . الکافی 6 : 431 - و علی بن ابراهیم گفت: منظور، غنا و مجالس لهو و لعب است «و إذا مروا باللغو مروا کراما» رویگردان از آن و مخالف با آن و بزرگ دانستن خود از آن­که آن را انجام دهند و در آن فرو روند و از آن جمله است: چشم­پوشی از گناه و گذشتن از گناهان و کنایه از یک اسم مستهجن است که ذکر مستقیم آن پسندیده نیست. و در مجمع از امام باقر علیه السلام نقل است که کسانی که هر گاه می­خواهند شرمگاه را نام ببرند، مستقیم از آن یاد نمی­کنند. - . مجمع البیان 7 : 181 -

و در کافی از امام صادق علیه ­السلام نقل است که فرمود حضرت به عده­ای از یاران خود فرمود: به کجا رفتید؟ گفتند: به نزد فلانی که برده­دار است. فرمود: بزرگوار باشید. سپس فرمود: آیا سخن خداوند عز و جل را در کتابش نشنیدید که فرمود: {هرگاه با امر لغو و بیهوده­ای مواجه گردند، کریمانه از آن می گذرند.} - . الکافی 6 : 432 -

در عیون نقل شده که محمد بن ابی عباد که به گوش دادن طرب و مشروب خوردن شهره بود، می گوید: از امام رضا علیه السلام پیرامون گوش دادن به موسیقی پرسیدم فرمود: اهل حجاز در آن نظری دارند و در زمره کارهای باطل و لهو است. آیا نشنیدی که خداوند می­فرماید: {هرگاه با امر لغو و بیهوده­ای مواجه گردند، کریمانه از آن می­گذرند}.

«وَ الَّذینَ إِذا ذُکِّرُوا بِآیاتِ رَبِّهِمْ لَمْ یَخِرُّوا عَلَیْها صُمًّا وَ عُمْیاناً» یعنی بدون بصیرت و بی­آنکه معنا و مفهوم آن را بدانند، آن را انجام نمی­دهند، مانند کسی که نه می­شنود و نه می­بیند، بلکه با گوش­هایی شنوا و چشم­هایی بینا، به آن مبادرت می ورزند. و در کافی از امام صادق علیه السلام نقل است که فرمود: افراد دارای بصیرت هستند و شکاک نیستند. - . الکافی 8 : 178 - «وَ الَّذینَ یَقُولُونَ رَبَّنا هَبْ لَنا مِنْ أَزْواجِنا وَ ذُرِّیَّاتِنا قُرَّةَ أَعْیُنٍ» به توفیقی که برای طاعت و به دست آوردن فضیلت پیدا می­کنند. پس هنگامی که خانواده مومن با او در اطاعت از خدا مشارکت کنند،وقتی کمک آن ها را در راه دین می­بیند و می­بیند که آن ها هم می­خواهند با او به بهشت بروند، دلش شاد و چشمش روشن می­گردد.

«وَ اجْعَلْنا لِلْمُتَّقینَ إِماماً» در جوامع از امام صادق علیه السلام آمده است که منظور، ما هستیم و در روایت دیگری آمده که این آیه در حق ما نازل شده است.

امام صادق علیه السلام فرمود: ما اهل بیت هستیم.

گفت: و روایت شده است که همسران ما خدیجه و نسل ما فاطمه و نور چشمان، حسن و حسین هستند، «وَ اجْعَلْنا لِلْمُتَّقینَ إِماماً»، یعنی علی بن ابی طالب و امامان علیهم السلام. فرمود: و این آیه در نزد او علیه السلام تلاوت شد و حضرت فرمود: آن ها چیز بزرگی خواستند که آنان را امام پارسایان قرار دهد، پس به او گفته شد: چنین چیزی چطور ممکن است ای پسر رسول الله؟ فرمود: این آیه چنین نازل شده است: «و برای ما امامی از پارسایان قرار بده». - . تفسیر قمی: 468 - 469 -

«أولئک یجزون الغرفة» یعنی بالاترین جایگاه­های بهشتی را به عنوان پاداش دریافت می­کنند و این اسم جنس است که از آن صیغه جمع اراده شده است. «بما صبروا» یعنی به صبرشان بر سختی­ها و عبادات مشکل و سخت و دوری از شهوات و تحمل مجاهدت­ها «و یلقون فیها تحیة و سلاما» یعنی دعا به سلامت و اصلاح و یعنی فرشتگان به آن ها تحیت و سلام می­گویند یا اینکه فرشتگان به یکدیگر تحیت و سلام می­گویند و سلام دائم می­گویند. و آن ها را از هر آسیبی سلامت می­دارند. «خالدین فیها»، نه می­میرند و نه خارج می­شوند.

«إن الذین قالوا ربنا الله» به ربوبیت او اعتراف می­کنند و به یکتا بودن او اقرار می­کنند. «ثم استقاموا» یعنی بر ربوبیت خدا استقامت کردند و در اخبار بسیاری آمده است که منظور از آن، پایداری در معتقد بودن به ولایت است و در نهج البلاغه است: و من از وعده خداوند و حجت او سخن می­گویم. خداوند متعال فرمود:{کسانی که گفتند پروردگار ما خداست و سپس استقامت کردند} تا آخر آیه. و گفتید که پروردگار ما خداست. پس به اعتقاد به کتاب او و عمل به دستورات او و رفتن به راه صلحا پایدار بمانید و هیچ­گاه از آن جدا نشوید و در آن بدعت ایجاد نکنید و با آن مخالفت نورزید، چرا که جداشدگان از آن، در روز قیامت از خدا جدا هستند. - . نهج البلاغه، خطبه: 174 - و در اخبار بسیاری آمده است که منظور از پایداری، پایداری بر اعتقاد به ولایت امامان علیهم­السلام، یکی بعد از دیگری بوده است.

«تتنزل علیهم الملائکة» طبرسی رحمه الله گفت: یعنی در هنگام مرگ. و این از امام صادق علیه السلام روایت شده است و گفته شده است که وقتی آن ها از قبر خارج شوند، فرشتگان به استقبال آن ها می­آیند و از خداوند متعال به آن ها بشارت می­دهند و گفته شده است که بشارت در سه جایگاه صورت می­گیرد: در هنگام مرگ، در قبر و در هنگام برانگیخته شدن از قبر. «ألا تخافوا» از عذاب خداوند «و لا تحزنوا» از از دست رفتن ثواب یا از آنچه که رو به روی شماست نترسید و به خاطر آنچه که پشت سر شما، از خانواده و فرزند است اندوهگین مباشید. و گفته شده است که به خاطر گناهانتان نترسید و اندوهگین مباشید، که من آن را می­بخشم. «نحن أولیاؤکم» یعنی یاران و دوستداران شما. «فی الحیاة الدنیا» از جانب خداوند متعال به شما خیر می­رسانیم. «و فی الآخرة» در آخرت نیز انواع کرامات و ثواب­ها و از امام باقر علیه السلام روایت شده است که در دنیا و در هنگام مرگ و در آخرت حافظ شما هستیم.

امام صادق علیه السلام فرمود: هر گاه یکی از دوستداران ما و دشمن دشمنان ما بمیرد، رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم و امیر مومنان و حسن و حسین علیهما السلام بر آن ها حاضر می­شوند و او آن ها را می­بیند و به او بشارت می­دهند و اگر دوستدار ما نباشد، طوری آن ها را می­بیند که گویا به آنان بدی کرده است.

و اخبار زیادی در این باره گذشت. «و لکم فیها» یعنی در آخرت. «ما تشتهی أنفسکم» از لذت­ها و بهره­هایی که آرزوی آن را داشتید «و لکم فیها ما تدعون» آن برای شماست. پس خداوند سبحان آن را بر شما حکم می­کند و گفته شده: در آنجا لذت­هایی است که نفس شما جویای آن است «و لکم فیها ما تدعون» یعنی آنچه که آرزو می­کنید. از دعا به معنای طلب است و از خواست اولی کلی­تر است. «نزلا من غفور رحیم» حال برای «تدعون» است برای رساندن این معنا که آنچه که آرزو می کنید، هرگز مانند چیزهایی که اکنون به شما داده شده است نیست و برای شما قابل تصور نیست. درست مثل پذیرایی از مهمان. - . مجمع البیان 9 : 12 - 13 -

**[ترجمه]

قد مضت الأخبار الکثیرة فی أن هذه الآیات فی شأن الأئمة علیهم السلام و أن الملائکة یخاطبونهم فی الدنیا بحیث یسمعون (2)

و فی البصائر عن الباقر علیه السلام أنه قیل له یبلغنا أن الملائکة تتنزل علیکم قال إی و الله لتنزل علینا و تطأ فرشنا أ ما تقرأ کتاب الله إِنَّ الَّذِینَ قالُوا رَبُّنَا اللَّهُ الآیة(3).

وَ مَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِمَّنْ دَعا إِلَی اللَّهِ أی إلی معرفته و عبادته و دینه الذی ارتضاه لعباده وَ عَمِلَ صالِحاً فیما بینه و بین ربه وَ قالَ إِنَّنِی مِنَ الْمُسْلِمِینَ قیل تفاخرا به و اتخاذا للإسلام دینا و مذهبا.

ص: 264


1- 1. مجمع البیان ج 9 ص 12 و 13.
2- 2. مضی فی المجلد السابع کتاب الإمامة من البحار و لم یطبع موضع النصّ منه فی هذه الطبعة، و لک أن تراجع فی ذلک کتاب الکافی ج 1 ص 393.
3- 3. بصائر الدرجات ص 90.

**[ترجمه]اخبار بسیاری مبنی بر اینکه این آیات در شأن ائمه علیهم السلام نازل شده است وارد شده و گفته شده که فرشتگان در دنیا آن ها را مخاطب قرار می­دهند و آن ها صدای آنان را می­شنوند. و در بصائر از امام باقر علیه السلام روایت شده است که به او گفته شد: به ما خبر رسیده که فرشتگان بر شما نازل می­شوند، فرمود: بله به خدا سوگند که فرشتگان بر ما نازل می­شوند و بر فرش­های ما پا می نهند. آیا در کتاب خدا نخوانده­ای که {کسانی که گفتند پروردگار ما الله است} تا آخر آیه؟ - . بصائر الدرجات: 90 -

«و من احسن قولا ممّن دعا الی الله» یعنی به سوی شناخت او و عبادت و دینی که برای بندگانش پسندیده است. «و عمل صالحا» در آنچه که بین او و پروردگارش است «و گفت که من از مسلمانان هستم» گفته شده که برای مباهات به آن و برای این است که اسلام دین و مذهب باشد.

**[ترجمه]

أقول

و یمکن أن یکون المراد به من المنقادین لأئمة الدین.

إِنَّ الَّذِینَ قالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقامُوا(1) قیل أی جمعوا بین التوحید الذی هو خلاصة العلم و الاستقامة فی الأمور التی هی منتهی العمل و ثم للدلالة علی تأخیر رتبة العمل و توقف اعتباره علی التوحید و قال علی بن إبراهیم ثم استقاموا علی ولایة أمیر المؤمنین (2) فَلا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ من لحوق مکروه وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ علی فوات محبوب و هذه مرتبة الولایة.

بوالدیه حسنا و قرئ إِحْساناً(3) و فی المجمع عن علی علیه السلام حسنا بفتحتین (4) وَ حَمْلُهُ وَ فِصالُهُ أی مدتهما ثَلاثُونَ شَهْراً ذلک کله لما تکابده الأم فی تربیة الولد مبالغة فی التوصیة بها حَتَّی إِذا بَلَغَ أَشُدَّهُ أی استحکم قوته و عقله وَ بَلَغَ أَرْبَعِینَ سَنَةً قالَ رَبِّ أَوْزِعْنِی أی ألهمنی و أصله أولعنی من أوزعته بکذا نِعْمَتَکَ یعنی نعمة الدین أو ما یعمها و غیرها وَ أَصْلِحْ لِی فِی ذُرِّیَّتِی أی اجعل لی الصلاح ساریا فی ذریتی راسخا فیهم إِنِّی تُبْتُ إِلَیْکَ عما لا ترضاه أو یشغل عنک وَ إِنِّی مِنَ الْمُسْلِمِینَ المخلصین لک.

أَحْسَنَ ما عَمِلُوا قیل یعنی طاعاتهم فإن المباح حسن و لا یثاب علیه فِی أَصْحابِ الْجَنَّةِ قیل کائنین فی عدادهم أو مثابین أو معدودین فیهم وَعْدَ الصِّدْقِ

ص: 265


1- 1. الأحقاف: 12.
2- 2. تفسیر القمّیّ: 592.
3- 3. حق العبارة هکذا:« بِوالِدَیْهِ إِحْساناً» و قرئ« حسنا» أی بالضم، فان« إِحْساناً» قراءة الکوفیین و منهم عاصم بن أبی النجود الذی دار علی قراءته کتابة المصحف الشریف، و القراءة الثانیة لسائر القراء المکی و هو عبد اللّه بن کثیر، و المدنیّ و هو نافع بن عبد الرحمن، و البصری و هو أبو عمرو بن العلاء، و الشامیّ و هو عبد اللّه بن عامر الیحصبی.
4- 4. مجمع البیان ج 9 ص 84، و فیه روی عن علیّ علیه السلام و أبی عبد الرحمن السلمی.

مصدر مؤکد لنفسه فإن نتقبل و نتجاوز وعد الَّذِی کانُوا یُوعَدُونَ أی فی الدنیا.

و قد مرت أخبار کثیرة فی أن الآیات نزلت فی الحسین صلوات الله علیه وَ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام قَالَ: لَمَّا حَمَلَتْ فَاطِمَةُ بِالْحُسَیْنِ علیه السلام جَاءَ جَبْرَئِیلُ علیه السلام إِلَی رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَقَالَ إِنَّ فَاطِمَةَ سَتَلِدُ غُلَاماً تَقْتُلُهُ أُمَّتُکَ مِنْ بَعْدِکَ فَلَمَّا حَمَلَتْ فَاطِمَةُ بِالْحُسَیْنِ کَرِهَتْ حَمْلَهُ وَ حِینَ وَضَعَتْهُ کَرِهَتْ وَضْعَهُ ثُمَّ قَالَ علیه السلام لَمْ تُرَ فِی الدُّنْیَا أُمٌّ تَلِدُ غُلَاماً تَکْرَهُهُ وَ لَکِنَّهَا کَرِهَتْهُ لِمَا عَلِمَتْ أَنَّهُ سَیُقْتَلُ قَالَ وَ فِیهِ نَزَلَتْ هَذِهِ الْآیَةُ.

وَ فِی رِوَایَةٍ أُخْرَی: ثُمَّ هَبَطَ جَبْرَئِیلُ علیه السلام فَقَالَ یَا مُحَمَّدُ إِنَّ رَبَّکَ یُقْرِئُکَ السَّلَامَ وَ یُبَشِّرُکَ بِأَنَّهُ جَاعِلٌ فِی ذُرِّیَّتِهِ الْإِمَامَةَ وَ الْوَلَایَةَ وَ الْوَصِیَّةَ فَقَالَ إِنِّی رَضِیتُ ثُمَّ بَشَّرَ فَاطِمَةَ علیها السلام بِذَلِکَ فَرَضِیَتْ قَالَ فَلَوْ لَا أَنَّهُ قَالَ أَصْلِحْ لِی فِی ذُرِّیَّتِی لَکَانَتْ ذُرِّیَّتُهُ کُلُّهُمْ أَئِمَّةً قَالَ وَ لَمْ یُولَدْ وَلَدٌ لِسِتَّةِ أَشْهُرٍ إِلَّا عِیسَی ابْنُ مَرْیَمَ وَ الْحُسَیْنُ علیهما السلام (1).

آخِذِینَ ما آتاهُمْ رَبُّهُمْ (2) قیل أی قابلین لما أعطاهم راضین به و معناه أن کل ما آتاهم حسن مرضی متلقی بالقبول إِنَّهُمْ کانُوا قَبْلَ ذلِکَ مُحْسِنِینَ قد أحسنوا أعمالهم و هو تعلیل لاستحقاقهم ذلک کانُوا قَلِیلًا مِنَ اللَّیْلِ ما یَهْجَعُونَ تفسیر لإحسانهم و عن الصادق علیه السلام کانوا أقل اللیالی یفوتهم لا یقومون فیها(3) و عن الباقر علیه السلام کان القوم ینامون و لکن کلما انقلب أحدهم قال الحمد لله و لا إله إلا الله و الله أکبر وَ بِالْأَسْحارِ هُمْ یَسْتَغْفِرُونَ عن الصادق علیه السلام کانوا یستغفرون فی الوتر فی آخر اللیل سبعین مرة وَ فِی أَمْوالِهِمْ حَقٌ أی نصیب یستوجبونه علی أنفسهم تقربا إلی الله و إشفاقا علی الناس لِلسَّائِلِ وَ الْمَحْرُومِ

عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام: الْمَحْرُومُ الْمُحَارَفُ الَّذِی قَدْ حُرِمَ کَدَّ یَدِهِ فِی الشِّرَاءِ وَ الْبَیْعِ. وَ فِی رِوَایَةٍ أُخْرَی: لَیْسَ بِعَقْلِهِ بَأْسٌ وَ لَا یُبْسَطُ لَهُ فِی الرِّزْقِ وَ هُوَ مُحَارَفٌ. و قیل المحروم المتعفف الذی

ص: 266


1- 1. راجع ج 43 ص 260- 237 من هذه الطبعة: باب ولادة الامامین الهمامین الحسن و الحسین علیهما السلام.
2- 2. الذاریات: 15.
3- 3. الکافی ج 3 ص 446.

یظن غنیا فیحرم الصدقة(1).

یُوادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ (2) فی المجمع أی یوالون من خالف الله و رسوله و المعنی لا تجتمع موالاة الکفار مع الإیمان و المراد به الموالاة فی الدین وَ لَوْ کانُوا آباءَهُمْ أی و إن قربت قرابتهم منهم فإنهم لا یوالونهم إذا خالفوهم فی الدین أُولئِکَ أی الذین لم یوادوهم کَتَبَ فِی قُلُوبِهِمُ الْإِیمانَ أی ثبت فی قلوبهم الإیمان بما فعل بهم من الألطاف فصار کالمکتوب و قیل کتب فی قلوبهم علامة الإیمان و معنی ذلک أنها سمة لمن شاهدهم من الملائکة علی أنهم مؤمنون وَ أَیَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْهُ أی قواهم بنور الإیمان (3) و فی الکافی عنهما علیهما السلام هو الإیمان وَ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام: مَا مِنْ مُؤْمِنٍ إِلَّا وَ لِقَلْبِهِ أُذُنَانِ فِی جَوْفِهِ أُذُنٌ یَنْفُثُ فِیهَا الْوَسْوَاسُ الْخَنَّاسُ وَ أُذُنٌ یَنْفُثُ فِیهَا الْمَلَکُ فَیُؤَیِّدُ اللَّهُ الْمُؤْمِنَ بِالْمَلَکِ فَذَلِکَ قَوْلُهُ وَ أَیَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْهُ (4).

و قد مضت الأخبار فی ذلک رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمْ بإخلاص الطاعة و العبادة منهم وَ رَضُوا عَنْهُ بثواب الجنة و قیل بقضاء الله علیهم فی الدنیا فلم یکرهوه أُولئِکَ حِزْبُ اللَّهِ أی جند الله و أنصار دینه و رعاة خلقه أَلا إِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ أی إن جنود الله و أولیاءه هم المنجحون الناجون الظافرون بالبغیة فیقول تبجحا و إظهارا للفرح و السرور.

هاؤُمُ اقْرَؤُا کِتابِیَهْ (5) هاؤُمُ اسم لخذوا و الهاء فی کِتابِیَهْ و نظائره الآتیة للسکت تثبت فی الوقف و تسقط فی الوصل إِنِّی ظَنَنْتُ أی تیقنت کذا فی التوحید

وَ الْإِحْتِجَاجُ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام قَالَ: وَ الظَّنُّ ظَنَّانِ ظَنُّ شَکٍّ وَ ظَنُّ یَقِینٍ فَمَا کَانَ مِنْ أَمْرِ الْمَعَادِ مِنَ الظَّنِّ فَهُوَ ظَنُّ یَقِینٍ وَ مَا کَانَ مِنْ أَمْرِ الدُّنْیَا

ص: 267


1- 1. الکافی ج 3 ص 500.
2- 2. المجادلة: 22.
3- 3. مجمع البیان ج 10 ص 255.
4- 4. الکافی ج 2 ص 267.
5- 5. الحاقّة: 20.

فَهُوَ ظَنُّ شَکٍّ. أَنِّی مُلاقٍ حِسابِیَهْ قال أنی أبعث و أحاسب وَ رَوَی عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام: کُلُّ أُمَّةٍ یُحَاسِبُهَا إِمَامُ زَمَانِهَا وَ یَعْرِفُ الْأَئِمَّةُ أَوْلِیَاءَهُمْ وَ أَعْدَاءَهُمْ بِسِیمَاهُمْ. و هو قوله وَ عَلَی الْأَعْرافِ رِجالٌ و هم الأئمة یَعْرِفُونَ کُلًّا بِسِیماهُمْ فیعطوا أولیاءهم کتبهم بأیمانهم فیمروا إلی الجنة بغیر حساب و یعطوا أعداءهم کتبهم بشمالهم فیمروا إلی النار بلا حساب فإذا نظر أولیاؤهم فی کتبهم یقولون لإخوانهم هاؤُمُ اقْرَؤُا کِتابِیَهْ إِنِّی ظَنَنْتُ أَنِّی مُلاقٍ حِسابِیَهْ فَهُوَ فِی عِیشَةٍ راضِیَةٍ قال علی بن إبراهیم أی مرضیة فوضع الفاعل مکان المفعول و قیل أی ذات رضی أو جعل الفعل لها مجازا فِی جَنَّةٍ عالِیَةٍ قیل أی مرتفعة المکان لأنها فی السماء أو الدرجات أو الأبنیة و الأشجار قُطُوفُها جمع قطف و هو ما یجتنی بسرعة و القطف بالفتح المصدر دانِیَةٌ یتناولها القائم و القاعد کُلُوا وَ اشْرَبُوا بإضمار القول و جمع الضمیر للمعنی هَنِیئاً أی أکلا و شربا هنیئا أو هنئتم هنیئا بِما أَسْلَفْتُمْ أی بما قدمتم من الأعمال الصالحة فِی الْأَیَّامِ الْخالِیَةِ أی الماضیة من أیام الدنیا.

إِلَّا الْمُصَلِّینَ (1) روی علی بن إبراهیم عن الباقر علیه السلام قال ثم استثنی فوصفهم بأحسن أعمالهم و هو قضاء ما فاتهم من اللیل بالنهار و ما فاتهم من النهار باللیل وَ الَّذِینَ فِی أَمْوالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ لِلسَّائِلِ وَ الْمَحْرُومِ فِی الْکَافِی عَنِ السَّجَّادِ علیه السلام: الْحَقُّ الْمَعْلُومُ الشَّیْ ءُ یُخْرِجُهُ مِنْ مَالِهِ لَیْسَ مِنَ الزَّکَاةِ وَ لَا مِنَ الصَّدَقَةِ الْمَفْرُوضَتَیْنِ هُوَ الشَّیْ ءُ یُخْرِجُهُ مِنْ مَالِهِ إِنْ شَاءَ أَکْثَرَ وَ إِنْ شَاءَ أَقَلَّ عَلَی قَدْرِ مَا یَمْلِکُ یَصِلُ بِهِ رَحِماً وَ یُقَوِّی بِهِ ضَعِیفاً وَ یَحْمِلُ بِهِ کَلًّا وَ یَصِلُ بِهِ أَخاً لَهُ فِی اللَّهِ أَوْ لِنَائِبَةٍ تَنُوبُهُ (2).

و فی معناه أخبار أخر وَ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام: الْمَحْرُومُ الْمُحَارَفُ الَّذِی قَدْ حُرِمَ کَدَّ یَدِهِ.

کما مر وَ الَّذِینَ یُصَدِّقُونَ بِیَوْمِ الدِّینِ فی الکافی عن الباقر علیه السلام قال بخروج القائم علیه السلام (3)

قوله مُشْفِقُونَ أی خائفون علی أنفسهم.

ص: 268


1- 1. المعارج: 23.
2- 2. راجع الکافی باب فرض الزکاة الحدیث 11.
3- 3. الکافی ج 8 ص 287.

إِنَّ عَذابَ رَبِّهِمْ غَیْرُ مَأْمُونٍ اعتراض یدل علی أنه لا ینبغی لأحد أن یأمن من عذاب الله و إن بالغ فی طاعته إِلَّا عَلی أَزْواجِهِمْ شاملة للمتعة أَوْ ما مَلَکَتْ أَیْمانُهُمْ التحلیل داخل فی أحدهما علی القولین فَأُولئِکَ هُمُ العادُونَ الکاملون للعدوان راعُونَ أی حافظون قائِمُونَ لا یکتمون و لا ینکرون یُحافِظُونَ أی یراعون شرائطها و آدابها و أوقاتها و فی الکافی و المجمع عن الباقر علیه السلام قال هی الفریضة و الَّذِینَ هُمْ عَلی صَلاتِهِمْ دائِمُونَ النافلة و عن الکاظم علیه السلام أولئک أصحاب الخمسین صلاة من شیعتنا(1) أُولئِکَ فِی جَنَّاتٍ مُکْرَمُونَ أی معظمون مبجلون بما یفعل بهم من الثواب.

مِنْ کَأْسٍ (2) قیل من خمر و هی فی الأصل لقدح تکون فیه کانَ مِزاجُها أی ما یمزج بها کافُوراً لبرده و عذوبته و طیب عرفه عَیْناً یَشْرَبُ بِها أی منها یُفَجِّرُونَها تَفْجِیراً أی یجرونها حیث شاءوا إجراء سهلا و فی المجالس عن الباقر علیه السلام هی عین فی دار النبی صلی الله علیه و آله یفجر إلی دور الأنبیاء و المؤمنین یُوفُونَ بِالنَّذْرِ أی النذر الذی نذره أهل البیت علیهم السلام لشفاء الحسنین علیهما السلام وَ یَخافُونَ یَوْماً کانَ شَرُّهُ مُسْتَطِیراً أی شدائده فاشیة منتشرة غایة الانتشار و عن الباقر علیه السلام کلوحا عابسا عَلی حُبِّهِ أی حب الله أو حب الطعام و عن الباقر علیه السلام عن شهوتهم للطعام و إیثارهم له مِسْکِیناً قال من مساکین المسلمین وَ یَتِیماً من یتامی المسلمین وَ أَسِیراً من أساری المشرکین إِنَّما نُطْعِمُکُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ قال علیه السلام یقولون إذا أطعموهم ذلک قال و الله ما قالوا هذا لهم و لکنهم أضمروه فی أنفسهم فأخبر الله بإضمارهم یقولون لا نُرِیدُ مِنْکُمْ جَزاءً تکافئوننا به وَ لا شُکُوراً تثنون علینا به و لکنا إنما أطعمناکم لوجه الله و طلب ثوابه یَوْماً عَبُوساً تعبس فیه الوجوه قَمْطَرِیراً شدید العبوس نَضْرَةً وَ سُرُوراً قال الباقر علیه السلام نضرة فی الوجوه و سرورا فی القلوب جَنَّةً وَ حَرِیراً قال علیه السلام جنة یسکنونها

ص: 269


1- 1. مجمع البیان ج 10 ص 357، الکافی ج 3 ص 270.
2- 2. الدهر: 5.

و حریرا یفترشونه و یلبسونه.

و قد روی الخاص و العام أن الآیات فی هذه السورة و هی قوله إِنَّ الْأَبْرارَ یَشْرَبُونَ إلی قوله وَ کانَ سَعْیُکُمْ مَشْکُوراً نزلت فی علی و فاطمة و الحسن و الحسین علیهم السلام و جاریة لهم تسمی فضة و القصة طویلة مرت بأسانید جمة مع تفسیر سائر الآیات فی أبواب فضائلهم علیهم السلام (1).

وَ الْعَصْرِ إِنَّ الْإِنْسانَ لَفِی خُسْرٍ قیل أقسم بصلاة العصر أو بعصر النبوة إن الإنسان لفی خسر فی مساعیهم و صرف أعمارهم فی مطالبهم إِلَّا الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ فإنهم اشتروا الآخرة بالدنیا ففازوا بالحیاة الأبدیة و السعادة السرمدیة وَ تَواصَوْا بِالْحَقِ أی بالثابت الذی لا یصح إنکاره من اعتقاد أو عمل وَ تَواصَوْا بِالصَّبْرِ عن المعاصی و الطاعات و علی المصائب و هذا من عطف الخاص علی العام و عن الصادق علیه السلام أن العصر عصر خروج القائم علیه السلام إِنَّ الْإِنْسانَ لَفِی خُسْرٍ یعنی أعداءنا إِلَّا الَّذِینَ آمَنُوا یعنی بآیاتنا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ یعنی بمواساة الإخوان وَ تَواصَوْا بِالْحَقِ یعنی الإمامة وَ تَواصَوْا بِالصَّبْرِ یعنی بالفترة(2)

و قد سبقت الأخبار فی تأویلها بالولایة و قراءة أهل البیت علیهم السلام فیها(3).

**[ترجمه]و شاید مراد از آن، مطیعان در برابر ائمه دین باشد.

«ان الذین قالوا ربنا الله ثم استقاموا» - . احقاف / 12 - گفته شده: بدین معناست که آن ها بین توحید که خلاصه علم است با استقامتی که پایان همه اعمال است جمع کرده­اند و «ثمّ» برای دلالت بر تاخیر رتبه عمل است و اینکه معنای آن را فقط توحید بدانیم و علی بن ابراهیم گفته: سپس بر ولایت امیر مومنان استقامت ورزیدند. - . تفسیر قمی: 592 -

«فلا خوف علیهم» از رسیدن هر چیز ناپسند «و لا هم یحزنون» به خاطر از دست رفتن محبوب و این مقام ولایت است.

«بوالدیه حسنا» و «إحسانا» نیز خوانده شده است و در مجمع از علی علیه السلام «حسنا» روایت شده به فتحه دو حرف. - . مجمع البیان 9 : 84 - «و حمله و فصاله» یعنی مدت این دو «ثلاثون شهرا» همه این برای زحمت و مشقتی است که مادر در تربیت فرزند متحمل می­شود و به همین در سفارش به والدین مبالغه شده است. «حتی إذا بلغ أشده» یعنی نیرو و عقل او مستحکم گشت «و بلغ أربعین سنة قال رب أوزعنی» یعنی به من الهام کن و اصل آن، «أولعنی» بوده که از «أوزعته» به فلان گرفته شده است. «نعمت تو» یعنی نعمت دین و فراتر از آن و یا چیزی جز آن. «و أصلح لی فی ذریتی» یعنی صلاح را در نسل من جاری کن و در آن ها استوار بگردان «انی تبت الیک» از آنچه که آن را نمی­پسندی یا آنچه که مرا از تو باز می­دارد. «و انی من المسلمین» که برای تو مخلص هستند.

«احسن ما عملوا» گفته شده است یعنی طاعات آن ها مباح و نیکو است و برای آن پاداشی دریافت نمی­کنند. «فی اصحاب الجنة» یعنی در شمار آن ها هستند یا پاداش داده شده­اند یا جزو آن­هایند. «وعد الصدق» مصدر موکد لنفسه اگر بپذیریم و بگذریم از وعده­ای که «الذی کانوا یوعدون» یعنی در دنیا و اخبار بسیاری گذشت مبنی بر اینکه این آیات در حق حسین صلوات الله علیه نازل شده است.

امام صادق علیه السلام فرمود: هنگامی که فاطمه، حسین علیه السلام را باردار بود، جبرئیل علیه السلام بر رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم نازل شد و عرض کرد: فاطمه پسری به دنیا می­آورد که پس از تو، امتت او را می­کشند و هنگامی که فاطمه حسین علیه السلام را باردار شد، از حمل او کراهت داشت و وقتی وضع حمل کرد، از این وضع حمل کراهت داشت. سپس حضرت صادق علیه السلام فرمود: در دنیا دیده نشده است که مادری از متولد کردن پسر خود کراهت داشته باشد. اما تو از این امر کراهت داری زیرا می­دانی که او کشته می­شود. فرمود که این آیه در حق او نازل شده است.

و در روایتی دیگر آمده است که سپس جبرئیل علیه السلام نازل شد و گفت: ای محمد، همانا پروردگار تو، به تو سلام می­گوید و به تو بشارت می­دهد که امامت و ولایت و وصایت را در نسل تو قرار می­دهد. محمد فرمود: من رضایت دارم. سپس فاطمه علیها السلام را به این امر بشارت داد و او نیز راضی گشت. گفت که اگر نفرموده بود: نسل مرا صالح قرار بده، همه نسل او امام بودند. فرمود: و هیچ فرزندی جز عیسی بن مریم و حسین علیهم السلام شش ماهه به دنیا نیامد.

«آخذین ما آتاهم ربهم» گفته شده است یعنی آنچه را که به آن ها اعطا می شود می­پذیرند و از آن رضایت دارند. و معنا این است که هر آنچه که به آنان داده شده است، نیکو، پسندیده و مقبول است. «إنهم کانوا قبل ذلک محسنین» یعنی اعمال خود را به نیکویی به جا آوردند و این دلیل آن است که پاداش نیکویی دریافت کنند. «کانوا قلیلا من اللیل ما یهجعون» این تفسیری است برای احسان آن ها و از امام صادق علیه السلام روایت است که شب­های بسیار کمی بود که در آن برنمی­خاستند - . الکافی 3 : 446 - و از امام باقر علیه السلام روایت است که آن قوم می­خوابیدند، اما هرگاه که پهلو به پهلو می­شدند، ذکر «الحمد لله و لا إله إلا الله و الله أکبر» را می گفتند. «و بالأسحار هم یستغفرون» از امام صادق علیه السلام نقل است که آن ها در نماز وتر در نیمه­های شب، هفتاد مرتبه استغفار می­کردند، «و فی اموالهم حقّ» یعنی سهمی که برای تقرب به خداوند و دلسوزی بر مردم آن را بر خود واجب کرده بودند، «للسّائل و المحروم» امام صادق علیه السلام فرمود: محروم سوداگر کسی است که نتیجه زحمت خود را در خرید و فروش حرام کرده است.

و در روایتی دیگر آمده است که عقل او مشکلی ندارد و رزق و روزی­اش گشادگی نیست و او سوداگر است .

و گفته شده است:» محروم عفیف کسی است که بی­نیاز تصور می­شود و از صدقه محروم می­شود. - . الکافی 3 : 500 -

«یوادون من حاد الله و رسوله» در مجمع آمده است که یعنی مخالفان خدا و رسول او را دوست دارند و معنا این است که دوستی با کفار، با ایمان جمع نمی­شود و منظور از دوستی، دوستی در راه دین است. «و لو کانوا آباءهم» یعنی حتی اگر بسیار با آنان نزدیک باشند، اما اگر با دین مخالفت کنند، با آن ها دوستی نمی­کنند «أولئک» یعنی کسانی که با آن ها دوستی نکردند «کتب فی قلوبهم الإیمان» یعنی به واسطه الطافی که به آنان شده است، ایمان در دل­های آنان ثبت گردیده و مانند یک سنگ­نوشته شده است و گفته شده است که علامت ایمان در دل­های آنان ثبت گردیده است و معنای این آن است که این، برای فرشتگانی که آن ها را می­بینند نشانه مومن بودن آن­هاست «و أیدهم بروح منه» یعنی با نور ایمان آن ها را یاری کرد. - . مجمع البیان 10 : 255 - و در کافی از آن صادقین علیهما ­السلام آمده که آن، ایمان است.

و از امام صادق علیه السلام روایت است که مؤمنی نیست مگر اینکه دل او دو گوش دارد که از یک گوش صدای وسوسه شیطان و از یک گوش دیگر صدای فرشته شنیده می­شود و خداوند، مومن را به وسیله فرشته یاری می­کند و این معنای سخن «و أیّدهم بروح منه» است. - . الکافی 2 : 267 -

و در این باره اخباری ذکر شد. «رضی الله عنهم» به دلیل طاعات و عبادات خالصانه آن ها «و رضوا عنه» به ثواب بهشت و گفته شده به اینکه آن ها در دنیا هیچ اعتراضی به قضا و قدر خداوند نداشتند «اولئک حزب الله » یعنی سپاه خداوند و یاوران دینش و نگبانان خلقش «ألا إن حزب الله هم المفلحون» یعنی سپاه خداوند و دوستان او، پیروز و نجات یافته و به مراد رسیده هستند و این قول را برای اظهار شادمانی می­گوید .

«هاؤم اقرؤا کتابیه»، «هاؤم» اسم فعل است به معنای بگیرید و «هاء» در «کتابیه» و امثال آنکه در ادامه می­آید، هاء سکت است که در هنگام وقف باقی می ماند و در وصل می­افتد. «إنی ظننت» یعنی چنین یقین کردم. در توحید چنین نقل شده و در احتجاج امیر مومنان علیه السلام فرمود: ظن و گمان بر دو نوع است: گمان شک و گمان یقین. پس هر گمانی که در مورد امر معاد و آخرت بود، گمان یقین است و هر ظنی که مربوط به دنیا بود، گمان شک است.

«أنی ملاق حسابیه»، فرمود که من برانگیخته شده و محاسبه می­شوم. و علی بن ابراهیم از امام صادق علیه السلام روایت کرد که محاسبه هر امتی بر عهده امام زمانش است و امامان، دوست و دشمن خود را از چهره آنان می­شناسند.

و آن این سخن اوست: «و علی الأعراف رجال» و آن ها امامان هستند. «آن ها را با چهره شان می شناسند» آن­ها نامه عمل دوستان خود را به دست راست آن ها می­دهند و بدون حساب و کتاب به بهشت وارد می­شوند و نامه عمل دشمنان خود را به دست چپ آن ها می­دهند و بدون حساب و کتاب به جهنم وارد می­شوند. هنگامی که دوستان آن ها به نامه عمل خود می­نگرند، به برادرانشان می­گویند: «بیایید نامه عمل مرا بخوانید، من یقین دارم که برانگیخته شده و محاسبه ­می­کنم، پس او در زندگی رضایت­بخشی است.» علی بن ابراهیم گفت: یعنی مورد رضایت قرار گرفته است. در اینجا اسم فاعل در جای اسم مفعول به کار رفته است. و گفته شده که به معنای صاحب رضایت است، یا می­توان گفت که فعل در اینجا بر سبیل مجاز به کار رفته است. «فی جنة عالیة» گفته شده است که به معنای جای بلند و مرتفع است زیرا در آسمان قرار دارد. یا به معنای پله­ها و ساختمان­ها و درختان است. «قطوفها» جمع قطف و آن چیزی است که به سرعت چیده شود. و قطف به فتح مصدر است. «دانیة» یعنی دست کسی که ایستاده و نشسته به آن می­رسد. «کلوا و اشربوا» فعل «قول» در تقدیر است و ضمیر جمع آوردن از باب معنای جمعی است که دارد. «هنیئا» یعنی خوردن و آشامیدن گوارا و خوش یا اینکه خوش آمدید. «بما أسلفتم» یعنی به خاطر اعمال صالحی که از پیش فرستادید. «فی الأیام الخالیة» یعنی روزهای گذشته دنیا .

«الا المصلین» علی بن ابراهیم از امام باقر علیه السلام روایت کرد که فرمود: سپس نمازگزاران را استثنا کرد و آن ها را به اعمال نیک توصیف کرد. و اعمال نیک، همان به جا آوردن کارهای معوقه شب در روز و بالعکس است. «و الذین فی اموالهم حق معلوم للسائل و المحروم» در کافی از امام سجاد علیه السلام نقل است: حق معلوم، قسمتی است که او از مالش جدا می­کند، منظور، زکات و صدقه واجب نیست. بلکه منظور، قسمت کم یا زیادی از مالش است که به اندازه وسع خود به وسیله آن، صله رحمی ایجاد می­کند یا ضعیفی را نیرومند می­گرداند و یا زحمتی را از دیگری بر دوش می­کشد و یا به دیدار دوست ربانی می­رود یا مصیبتی را که بر او وارد شده برطرف می­کند.

و در مورد معنای آن، اخبار دیگری نیز آمده است.

و از امام صادق علیه السلام نقل است که محروم سوداگر کسی است که نتیجه زحمت خود را حرام کرده است، همان­طور که ذکر شد.

«و الذین یصدّقون بیوم الدین» در کافی از امام باقر علیه السلام نقل است که فرمود این آیه مرتبط با ظهور امام قائم علیه السلام است. - . الکافی 8 : 287 - «مشفقون» یعنی بر خود می­ترسند.

«ان عذاب ربهم غیر مأمون» اعتراضی است که بر آن دلالت دارد که بر هیچ­کس شایسته نیست از عذاب خدا در امان باشد، حتی اگر طاعت و عبادت بسیار داشته باشد. «الا علی ازواجهم» که شامل متعه هم می­شود، «أو ما ملکت ایمانهم» بر مبنای دو قول، تحلیل در یکی از این دو صورت وارد است. «فاولئک هم العادون» دشمنی را تمام کرده­اند «راعون» یعنی حافظان «قائمون» نه پنهان می­کنند و نه انکار می­کنند. «یحافظون» یعنی شرایط و آداب و وقت آن را رعایت می­کنند و در الکافی و مجمع از امام باقر علیه السلام آمده که آن واجب است و «و الذین هم علی صلواتهم دائمون»، منظور نمازهای نافله است و از امام کاظم علیه السلام آمده است که آن ها شیعه ما هستند که صاحب پنجاه رکعت نمازند - . مجمع البیان 10 : 357، الکافی 3 : 270 - «اولئک فی جنات مکرمون» یعنی به خاطر ثوابی که به آنان رسیده است، مورد تعظیم و اکرام قرار گرفته­اند.

«من کأس» گفته شده است که در آن شراب وجود دارد و در اصل، قدح بوده است. «کان مزاجها» یعنی آنچه که با آن آمیخته می­شود. «کافورا» به خاطر سردی و شیرینی و معروف بودن به گوارایی «عینا یشرب بها» یعنی چشمه­ای که از آن می نوشند، «یفجرونها تفجیرا» یعنی به آسانی آن را به هر جا که بخواهند می­کشند و در المجالس از امام باقر علیه السلام آمده است که آن چشمه­ای در خانه پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم است که به خانه دیگر پیامبران و مومنان روانه می­شود «یوفون بالنذر» یعنی نذرهایی که اهل بیت علیهم السلام برای شفای حسنین علیهما السلام داشته­اند «و یخافون یوما کان شره مستطیرا» یعنی آوازه شداید و سختی­های آن همه جا پیچیده و از امام باقر علیه السلام آدم است که به معنای ترشرو و اخمو است. «علی حبه» یعنی محبت خداوند یا محبت به غذا و از امام باقر علیه السلام آمده است که به معنای میل آن ها به غذا و ترجیح دادن آن به چیزهای دیگر است. «مسکینا» فرمود: یعنی مسکینی از مسلمانان «و یتیما» یعنی یتیمی از مسلمانان «و أسیرا» یعنی اسیران مشرک «إنما نطعمکم لوجه الله» حضرت علیه السلام فرمود: هنگامی که به آن ها غذا می­دهند، فرمود: به خدا سوگند این جمله را به آنان نمی گویند؛ و آن را در دلشان پنهان می­کنند و خداوند متعال از این پنهانی خبر می دهد و آن ها می­گویند: «لا نرید منکم جزاء» یعنی نمی خواهیم برای ما جبرانش کنید، «و لا شکورا» یعنی نمی خواهیم ما را بر این عمل مدح کنید. اما ما فقط به خاطر خدا و طلب ثواب آن به شما غذا می­دهیم« یوما عبوسا» چهره­ها در آن روز در هم کشیده می­شود، «قمطریرا» ترشرویی خیلی شدید «شادی و سرور» امام باقر علیه السلام فرمود: شادابی در چهره­ها و شادی در دل­ها است، «جنة و حریرا» حضرت علیه السلام فرمود: بهشتی که در آن زندگی می­کنند و حریری که در زیر پا می­اندازند و آن را بر تن می­کنند .

و خاص و عام روایت کرده­اند که آیات این سوره، از آنجا که می­گوید: «نیکوکاران می­نوشند» تا جایی که می­گوید: «و تلاش شما مورد ثنای ماست»، در حق علی و فاطمه و حسن و حسین علیهم السلام و کنیز آن ها به نام فضه نازل شده است و این ماجرا مفصل است و با اسانید کاملی که با تفسیر سایر آیات در باب فضایل آن ها علیهم السلام گذشت.

«و العصر إن الإنسان لفی خسر»، گفته شده است که به نماز عصر یا به عصر و دوران نبوت سوگند یاد می­کنم که انسان با همه سعی و تلاش خود در راه خواسته­هایش، در زیان است «إلا الذین آمنوا و عملوا الصالحات»، آن­ها آخرت را به بهای دنیا خریدند و به زندگی ابدی و سعادت دائمی نایل گشتند «و تواصوا بالحق»، یعنی به اعتقاد یا عمل اثبات­شده­ای که قابل انکار نیست، «و تواصوا بالصبر» از گناهانت و طاعات و بر مصیبت­ها و این عطف خاص بر عام است و از امام صادق علیه السلام نقل است که فرمود: عصر، عصر خروج قائم علیه السلام است، «إن الإنسان لفی خسر» یعنی دشمنان ما، «إلا الذین آمنوا» یعنی به آیات و نشانه­های ما، «و عملوا الصالحات» یعنی به یاری دادن به برادران، «و تواصوا بالحق» یعنی امامت، «و تواصوا بالصبر» یعنی تحمل و استقامت. و اخبار در این باره، در تاویل آن به ولایت و قرائت اهل بیت علیهم السلام در آن وارد شد.

**[ترجمه]

الأخبار

«1»

کش، [رجال الکشی] عَنْ نَصْرِ بْنِ صَبَّاحٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ فُضَیْلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَیْدٍ عَنْ مُوسَی بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ قَالَ: جَاءَ قَوْمٌ إِلَی جَابِرٍ الْجُعْفِیِّ فَسَأَلُوهُ أَنْ یُعِینَهُمْ فِی بِنَاءِ مَسْجِدِهِمْ قَالَ مَا کُنْتُ بِالَّذِی أُعِینُ فِی بِنَاءِ شَیْ ءٍ وَ یَقَعُ مِنْهُ رَجُلٌ مُؤْمِنٌ فَیَمُوتُ فَخَرَجُوا مِنْ عِنْدِهِ وَ هُمْ یُبَخِّلُونَهُ وَ یُکَذِّبُونَهُ فَلَمَّا کَانَ مِنَ الْغَدِ أَتَمُّوا الدَّرَاهِمَ وَ وَضَعُوا أَیْدِیَهُمْ فِی الْبِنَاءِ فَلَمَّا کَانَ عِنْدَ الْعَصْرِ نزلت [زَلَّتْ] قَدَمُ الْبَنَّاءِ

ص: 270


1- 1. راجع ج 35 ص 237- 257 باب نزول هل أتی.
2- 2. راجع اکمال الدین و اتمام النعمة باب نوادر الکتاب تحت الرقم 1،( ص 370 ج 2 ط المکتبة الإسلامیة).
3- 3. راجع ج 36 ص 183 من هذه الطبعة الحدیثة، تفسیر القمّیّ 738.

فَوَقَعَ فَمَاتَ (1).

**[ترجمه]رجال الکشی: عمرو بن شمر گفت: گروهی به نزد جابر جعفی آمده و از او خواستند که آن ها را در ساخت مسجد یاری کند. گفت: من به کسی در ساخت چیزی کمک نمی­دهم، شاید در این بین سبب مرگ مرد مومنی شود. آن ها از نزد او خارج شدند و او را به بخل­ورزی و دروغگویی متهم کردند. وقتی فردای آن روز رسید، اموال خود را جمع کردند و ساخت و ساز را شروع کردند و در هنگام عصر، پایه ساختمان لرزید و بر مردی افتاد و آن مرد از دنیا رفت. - . رجال الکشی: 171 -

**[ترجمه]

«2»

کش، [رجال الکشی] عَنْ نَصْرٍ عَنْ إِسْحَاقَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عُبَیْدٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ الْکُوفِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ صَدَقَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ قَالَ: جَاءَ العَلَاءُ بْنُ شَرِیکٍ بِرَجُلٍ مِنْ جُعْفِیٍّ قَالَ خَرَجْتُ مَعَ جَابِرٍ لَمَّا طَلَبَهُ هِشَامٌ حَتَّی انْتَهَی إِلَی السَّوَادِ قَالَ فَبَیْنَا نَحْنُ قُعُودٌ وَ رَاعِی قَرِیبٌ مِنَّا إِذْ ثَغَتْ نَعْجَةٌ مِنْ شَائِهِ (2) إِلَی حَمَلٍ فَضَحِکَ جَابِرٌ فَقُلْتُ لَهُ مَا یُضْحِکُکَ یَا بَا مُحَمَّدٍ قَالَ إِنَّ هَذِهِ النَّعْجَةَ دَعَتْ حَمَلَهَا فَلَمْ یَجِئْ فَقَالَتْ لَهُ تَنَحَّ عَنْ ذَلِکَ الْمَوْضِعِ فَإِنَّ الذِّئْبَ عَامَ أَوَّلَ أَخَذَ أَخَاکَ مِنْهُ فَقُلْتُ لِأَعْلَمَنَّ حَقِّیَّةَ هَذَا أَوْ کَذِبَهُ فَجِئْتُ إِلَی الرَّاعِی فَقُلْتُ یَا رَاعِی تَبِیعُنِی هَذَا الْحَمَلَ قَالَ فَقَالَ لَا فَقُلْتُ وَ لِمَ قَالَ لِأَنَّ أُمَّهُ أَفْرَهُ شَاةٍ فِی الْغَنَمِ وَ أَغْزَرُهَا دِرَّةً وَ کَانَ الذِّئْبُ أَخَذَ حَمَلًا لَهَا مُنْذُ عَامِ الْأَوَّلِ مِنْ ذَلِکَ الْمَوْضِعِ فَمَا رَجَعَ لَبَنُهَا حَتَّی وَضَعَتْ هَذَا فَدَرَّتْ فَقُلْتُ صَدَقَ ثُمَّ أَقْبَلْتُ فَلَمَّا صِرْتُ عَلَی جِسْرِ الْکُوفَةِ نَظَرَ إِلَی رَجُلٍ مَعَهُ خَاتَمُ یَاقُوتٍ فَقَالَ لَهُ یَا فُلَانُ خَاتَمُکَ هَذَا الْبَرَّاقُ أَرِنِیهِ قَالَ فَخَلَعَهُ فَأَعْطَاهُ فَلَمَّا صَارَ فِی یَدِهِ رَمَی بِهِ فِی الْفُرَاتِ قَالَ الْآخَرُ مَا صَنَعْتَ قَالَ تُحِبُّ أَنْ تَأْخُذَهُ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَقَالَ بِیَدِهِ إِلَی الْمَاءِ فَأَقْبَلَ الْمَاءُ یَعْلُو بَعْضُهُ عَلَی بَعْضٍ حَتَّی إِذَا قَرُبَ تَنَاوَلَهُ وَ أَخَذَهُ (3).

**[ترجمه]رجال الکشی: عمرو بن شمر گفت: علاء بن شریک مردی از جعفی را آورد. گفت: با جابر! خارج شدم و برای برآوردن حاجت هشام به بیرون رفتیم تا به عراق رسیدیم. در جایی ­نشستیم و چوپانی در نزدیکی ما بود که ناگهان یکی از گوسفندانش وضع حمل می­کرد. جابر خندید. به او گفتم: چرا می­خندی ای ابا محمد؟ گفت: این میش، بره خود را خواند اما او به دنیا نیامد. میش به بره خود گفت که از این مکان دور شو چون یک سال پیش، گرگ برادر تو را از همین مکان برد. گفت که من باید حقیقت و دروغ این مساله را بدانم. به نزد چوپان رفتم و گفتم: ای چوپان، این بره را به من بفروش گفت نه. گفتم چرا نه؟ گفت: مادر این بره، چاق ترین گوسفند من و پرشیرترین آن است و سال پیش گرگ از همین­جا یک بره از او را برده است و شیر او بازنگشت تا وقتی که دوباره باردار شد و شیر او برگشت. گفتم که جابر راست گفت. سپس آمدم و وقتی به پل کوفه رسیدم، به مردی که انگشتری یاقوتی با او بود نگاه کرد و به او گفت: ای فلانی، این انگشتری تو براق و درخشان است، آن را به من نشان بده. گفت که آن مرد انگشتری را درآورد و به او داد. وقتی انگشتری را در دستش کرد، آن را در فرات انداخت. شخص دیگری گفت: چه کردی؟ جابر پاسخ داد: آیا دوست داری که آن را بگیری؟ گفت بله. گفت او به سوی آب اشاره کرد و آب مواج شد و جلو آمد، تا جایی که نزدیک شد و انگشتری را گرفت. - . رجال الکشی: 172 -

**[ترجمه]

بیان

إذ ثغت بالثاء المثلثة و الغین المعجمة أی صوتت و الثغاء بالضم صوت الشاة و هذا أصح النسخ و فی بعضها إذ لعبت و فی بعضها إذ نقت بالنون و القاف المشددة أی صاحت لکن یطلق غالبا علی صیاح الضفدع و الدجاجة و الهر و فی بعضها لفت باللام و الفاء المشددة و الکل تصحیف إلا الأول و النعجة الأنثی من الضأن و الشاة الواحدة من الغنم للذکر و الأنثی و الجمع شاء و فی بعض النسخ من شائه بالهمز و الحمل بالتحریک الصغیر من أولاد الضأن و الفراهة

ص: 271


1- 1. رجال الکشّیّ ص 171.
2- 2. الشاء جمع شاة، و فی النسخ« من شاته» و هو تصحیف.
3- 3. رجال الکشّیّ ص 172.

الحذق و أفرهت الناقة إذا کانت تنتج الفره (1) أغزرها درة أی أکثرها لبنا.

**[ترجمه]«ثغت» مثلث الفاء و العین به معنای صدا داد است. «ثغاء» به ضم، صدای گوسفند است و این صحیح­ترین نسخه­هاست. و در یکی از نسخه­ها آمده است که وقتی گوسفند بازی می­کند و در نسخه دیگر آمده است، وقتی که «نقت» با نون و قاف مشدد، یعنی فریاد زد. اما این کلمه غالبا برای صدای قورباغه و مرغ و گربه به کار می­رود. و در نسخه دیگر «لفت» با لام و فاء مشدد است و همه به جز مورد اول، تصحیف است و «نعجه» به معنای میش است. «شاة» به معنای یک گوسفند است و جمع آن «شاء» است. و در برخی از نسخه­ها از «شائه» با همزه گرفته شده است. و «حمل» به حرکت حاء و میم، به معنای بچه گوسفند است و «فراهة» به معنای مهارت است و «أفرهت الناقة» یعنی گوسفند چاق و فربه، باردار شد. و «أغزرها درة» یعنی پر شیر ترین آن هاست.

**[ترجمه]

«3»

کش، [رجال الکشی] عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْهَمْدَانِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ رِبْعِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنِی غَاسِلُ الْفُضَیْلِ بْنِ یَسَارٍ قَالَ: إِنِّی لَأُغَسِّلُ الْفُضَیْلَ بْنَ یَسَارٍ وَ إِنَّ یَدَهُ لَتَسْبِقُنِی إِلَی عَوْرَتِهِ فَخَبَّرْتُ بِذَلِکَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فَقَالَ لِی رَحِمَ اللَّهُ الْفُضَیْلَ بْنَ یَسَارٍ وَ هُوَ مِنَّا أَهْلَ الْبَیْتِ (2).

**[ترجمه]رجال الکشی: غسل­دهنده فضیل بن یسار گفت: وقتی فضیل بن یسار را غسل می­دادم، دست او زودتر از من به سوی عورتش رفت و این مساله را به اطلاع امام صادق علیه السلام رساندم و حضرت فرمود: خداوند فضیل بن یسار را رحمت کند که او از ما اهل بیت است. - . رجال الکشی: 186 -

**[ترجمه]

«4»

مع، [معانی الأخبار](3) لی، [الأمالی للصدوق] عَنِ الطَّالَقَانِیِّ عَنْ أَحْمَدَ الْهَمْدَانِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ الْمُعَلَّی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَکْرٍ الْمُرَادِیِّ عَنْ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ صلوات الله علیه لِلشَّیْخِ الَّذِی أَتَاهُ مِنَ الشَّامِ یَا شَیْخُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ خَلْقاً ضَیَّقَ الدُّنْیَا عَلَیْهِمْ نَظَراً لَهُمْ فَزَهَّدَهُمْ فِیهَا وَ فِی حُطَامِهَا فَرَغِبُوا فِی دَارِ السَّلَامِ الَّذِی دَعَاهُمْ إِلَیْهِ وَ صَبَرُوا عَلَی ضِیقِ الْمَعِیشَةِ وَ صَبَرُوا عَلَی الْمَکْرُوهِ وَ اشْتَاقُوا إِلَی مَا عِنْدَ اللَّهِ مِنَ الْکَرَامَةِ وَ بَذَلُوا أَنْفُسَهُمُ ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ وَ کَانَتْ خَاتِمَةُ أَعْمَالِهِمُ الشَّهَادَةَ فَلَقُوا اللَّهَ وَ هُوَ عَنْهُمْ رَاضٍ وَ عَلِمُوا أَنَّ الْمَوْتَ سَبِیلُ مَنْ مَضَی وَ مَنْ بَقِیَ فَتَزَوَّدُوا لآِخِرَتِهِمْ غَیْرَ الذَّهَبِ وَ الْفِضَّةِ وَ لَبِسُوا الْخَشِنَ وَ صَبَرُوا عَلَی الْقُوتِ وَ قَدَّمُوا الْفَضْلَ وَ أَحَبُّوا فِی اللَّهِ وَ أَبْغَضُوا فِی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أُولَئِکَ الْمَصَابِیحُ وَ أَهْلُ النَّعِیمِ فِی الْآخِرَةِ وَ السَّلَامُ الْخَبَرَ(4).

کتاب الغایات، مرسلا: مثله

**[ترجمه]معانی الاخبار: امام موسی بن جعفر از پدران خود علیهم السلام نقل می کند که فرمودند: امیر مومنان صلوات الله علیه به پیرمردی که از شام به نزد او آمده بود فرمود: ای پیرمرد، خداوند عز و جل خلقی را آفرید که به آن ها نظر کرد و دنیا را بر آن ها تنگ کرد و از دنیا و ما فیها به آنان کم داد. آن ها هم به بهشتی که آنان را به آن خواند راغب گشتند و بر این زندگی تنگ و بر چیزهایی که آن را ناپسند می­داشتند، صبر کردند و به کرامتی که در نزد خداوند بود مشتاق گشتند و برای رضای خداوند جان خود را بخشیدند و در نهایت به شهادت رسیدند؛ آنان به دیدار خداوند نایل گشتند و او از آن ها راضی بود و دانستند که مرگ، راه گذشتگان و باقی­ماندگان است، پس برای آخرت خود توشه­ای غیر از طلا و نقره برگرفتند و لباس­های خشن به تن کردند و به قوت ناچیز خود قانع شدند و در فضل و برتری از یکدیگر پیشی گرفتند و دوستی و دشمنی­شان به خاطر خداوند عز و جل بود. آن ها روشنی­اند و در آخرت از نعمت و سلامت بهره می­برند... تا پایان خبر. - . معانی الاخبار: 197، امالی صدوق: 236 -

در کتاب الغایات، مانند آن ذکر شده است..

**[ترجمه]

«5»

مع، [معانی الأخبار] عَنِ ابْنِ الْمُتَوَکِّلِ عَنِ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام: طُوبَی لِعَبْدٍ نُوَمَةٍ عَرَفَ النَّاسَ فَصَاحَبَهُمْ بِبَدَنِهِ وَ لَمْ یُصَاحِبْهُمْ فِی أَعْمَالِهِمْ بِقَلْبِهِ فَعَرَفُوهُ فِی الظَّاهِرِ وَ عَرَفَهُمْ

ص: 272


1- 1. جمع الفاره بصیغة اسم الفاعل.
2- 2. رجال الکشّیّ ص 186.
3- 3. معانی الأخبار ص 197 باب معنی الغایات تحت الرقم 4.
4- 4. أمالی الصدوق: ص 236: المجلس الثانی و الستون تحت الرقم 4.

فِی الْبَاطِنِ (1).

**[ترجمه]معانی الاخبار: امام صادق علیه السلام فرمود: خوشا به حال بنده­ای که گمنام است؛ مردم را شناخت و با جسم خود با آن ها همنشینی کرد و و با دل خود در اعمال آنان وارد نشد. پس آن ها او را در ظاهر شناختند و او باطن آن ها را شناخت. - . معانی الاخبار: 380 - 381 -

**[ترجمه]

بیان

قال فی النهایة فی حدیث علی علیه السلام أنه ذکر آخر الزمان و الفتن ثم قال خیر أهل ذلک الزمان کل مؤمن نومة النومة بوزن الهمزة الخامل الذکر الذی لا یؤبه له و قیل الغامض فی الناس الذی لا یعرف الشر و أهله و قیل النومة بالتحریک الکثیر النوم و أما الخامل الذی لا یؤبه له فهو بالتسکین و من الأول حدیث ابن عباس أنه قال لعلی ما النومة قال الذی یسکت فی الفتنة فلا یبدو منه شی ء انتهی.

وَ فِی نَهْجِ الْبَلَاغَةِ: وَ ذَلِکَ زَمَانٌ لَا یَنْجُو فِیهِ إِلَّا کُلُّ مُؤْمِنٍ نُوَمَةٍ إِنْ شَهِدَ لَمْ یُعْرَفْ وَ إِنْ غَابَ لَمْ یُفْتَقَدْ أُولَئِکَ مَصَابِیحُ الْهُدَی وَ أَعْلَامُ السُّرَی لَیْسُوا بِالْمَسَایِیحِ وَ لَا الْمَذَایِیعِ الْبُذُرِ أُولَئِکَ یَفْتَحُ اللَّهُ لَهُمْ أَبْوَابَ رَحْمَتِهِ وَ یَکْشِفُ عَنْهُمْ ضَرَّاءَ نَقِمَتِهِ.

و قال السید رضی الله عنه قوله علیه السلام کل مؤمن نومة فإنما أراد به الخامل الذکر القلیل الشر و المساییح جمع مسیاح و هو الذی یسیح بین الناس بالفساد و النمائم و المذاییع جمع مذیاع و هو الذی إذا سمع لغیره بفاحشة أذاعها و نوه بها و البذر جمع بذور و هو الذی یکثر سفهه و یلغو منطقه انتهی (2).

و لم یذکر الجوهری النومة بالهمزة و قال رجل نومة بالضم ساکنة الواو أی لا یؤبه له و رجل نومة بفتح الواو أی نئوم و هو الکثیر النوم و فی القاموس و هو نائم و نئوم و نومة کهمزة و صرد ثم قال و نومة کهمزة و أمیر مغفل أو خامل و الأول بالهمزة و الباقی بالواو.

و افتقده أی طلبه عند غیبته و الجملتان کالتفسیر للنومة علی الظاهر فالمراد

ص: 273


1- 1. معانی الأخبار ص 380 و 381.
2- 2. نهج البلاغة ج 1 ص 213، تحت الرقم 101 من الخطب.

به الخامل (1)

و السری کالهدی السیر عامة اللیل و أعلام السری کلما یهتدی به فی ذلک السیر و فی النهایة لیسوا بالمساییح البذر أی الذین یسعون بالشر و النمیمة و قیل هو من التسییح فی الثوب و هو أن یکون فیه خطوط مختلفة و قال المذاییع جمع مذیاع من أذاع الشی ء إذا أفشاه و قیل أراد الذین یذیعون الفواحش و هو بناء مبالغة و قال البذر جمع بذور یقال بذرت الکلام بین الناس کما تبذر الحبوب أی أفشیته و فرقته انتهی.

یفتح الله لهم أی ببرکاتهم تنزل الخیرات و تندفع الشرور و الآفات و الضراء الحالة التی تضر نقیض السراء.

**[ترجمه]در نهایه گفته است که در حدیث علی علیه السلام است که ذکر آخر الزمان و فتنه­های آن نمود و سپس فرمود: بهترین اهالی آخر الزمان کسی است که مومن گمنام باشد و نومه بر وزن همزه، به معنای فرد خاموشی است که مورد اعتنا قرار نمی­گیرد. و گفته شده است که به معنای فرد آرامی است که شر و اهل آن را نمی­شناسد. و گفته شده است به حرکت نون و واو، به معنای کسی است که زیاد می خوابد. و اما وقتی با سکون خوانده شود، به معنای فرد خاموشی است که مورد اعتنا قرار نمی­گیرد، و ابن عباس پیرامون اول حدیث گفته است که از علی علیه السلام پرسیده شد معنای نومه چیست؟ فرمود: کسی که در زمان فتنه ساکت می­ماند و هیچ عملی انجام نمی­دهد. پایان.

و در نهج البلاغه آمده است که آخر الزمان، زمانی است که تنها مومنان نومه در آن نجات می­یابند. اگر دیده شوند شناخته نمی­شوند و اگر غایب باشند گمنام نمی­گردند. آنان چراغ­های هدایت و پرچم­های ارشادند. آوازه آن ها در جایی نپیچیده و سخن­چینی نمی­کنند و نادان و سفیه نیستند. آن ها کسانی هستند که خداوند درهای رحمت خود را برویشان گشوده است و سختی عذابش را از آن ها برداشته است.

و سید رضی الله عنه، قول او علیه السلام را روایت کرد: منظور از مومن نومه، کسی است که در جایی یاد نمی­شود و شرش کم است و «مساییح» جمع مسیاح است و به معنای کسی است که بین مردم به فساد و بدنامی و سخن­چینی شهره است. و «مذاییع» جمع مذیاع است و به معنای کسی است که هرگاه فسادی از کسی دید، خبر آن را در همه­جا می­پراکند. و «بُذُر» جمع بذور است و به معنای کسی است که بسیار نادان است. پایان. - . نهج البلاغه 1 : 213 -

و جوهری «نومة» را با همزه ذکر نکرده است و گفته است مرد «نومة» به ضم نون و سکون واو، یعنی کسی که مورد اعتنا قرار نمی­گیرد. و مرد «نومة» به فتح واو یعنی کسی که زیاد می­خوابد. و در قاموس آمده است که به معنای «نائم» و «نئوم» است و «نومة» مثل همزة است و او درست گفته است. سپس گفت: «نومة» مانند همزه است و به معنای امیر غافل است و مورد اول با همزه و بقیه با واو است.

و «افتقده» یعنی در وقتی که نبود، آن را طلب کرد. و ظاهرا این دو جمله در تفسیر «نومه» آمده است و منظور از آن، فرد غافل - . و صدوق در معانی الاخبار: 166 در باب معنی «النومة»، از ابو طفیل روایت کرده است که او از امیر مومنان علیه السلام شنید که می­گفت: پس از من، فتنه­های کوری وجود دارد که همه در آن شک دارند و فقط نومه در آن باقی می­مانند. گفته شد: ای امیر مومنان، نومه کیست؟ فرمود: کسی که مردم از دل او خبر ندارند. - است. و «السری» مانند هدایت است و به معنای نشانی است که در شب، راه را به مردم نشان می­دهد. و در پایان، گفته شده که آن ها «مساییح بُذُر» نیستند، یعنی کسانی که شر و سخن­چینی را پراکنده می­کنند. و گفته شده است این کلمه از «تسییح» لباس گرفته شده است و بدین معناست که در لباس خطوط مختلفی وجود داشته باشد. و گفت که «مذاییع» جمع مذیاع است و از «أذاع الشی ء» گرفته شده و به معنای فاش کردن است و گفته شده است منظور از آن، کسانی هستند که فساد را رواج می­دهند و آن مبالغه است و گفت که «بُذُر» جمع بذور است. می­گویند «بذرت الکلام»، یعنی همان­طور که دانه­ها پراکنده می­شوند، سخنان را در بین مردم پراکنده کرد. تمام شد.

«یفتح الله لهم» یعنی به برکات آن­ها، خیرات نازل می­شود و شرور و آفات و زیان­ها دفع می­شود و «ضراء» حالتی است که زیان می­رساند و متضاد «سراء» است.

**[ترجمه]

«6»

ب، [قرب الإسناد] عَنِ ابْنِ سَعْدٍ عَنِ الْأَزْدِیِّ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام: إِنَّ مِنْ أَغْبَطِ أَوْلِیَائِی عِنْدِی عَبْدٌ مُؤْمِنٌ ذُو حَظٍّ مِنْ صَلَاحٍ وَ أَحْسَنَ عِبَادَةَ رَبِّهِ وَ عَبَدَ اللَّهَ فِی السَّرِیرَةِ وَ کَانَ غَامِضاً فِی النَّاسِ فَلَمْ یُشَرْ إِلَیْهِ بِالْأَصَابِعِ وَ کَانَ رِزْقُهُ کَفَافاً فَصَبَرَ عَلَیْهِ تَعَجَّلَتْ بِهِ الْمَنِیَّةُ فَقَلَّ تُرَاثُهُ وَ قَلَّتْ بَوَاکِیهِ ثَلَاثاً(2).

**[ترجمه]قرب الاسناد: امام صادق علیه ­السلام سه مرتبه فرمود: همانا از برترین دوستان من، در نزد من بنده مومن صالحی است که بسیار نیکو پروردگارش را عبادت می­کند و در اخلاق و رفتار خود بنده خداست و در بین مردم ناشناخته است و انگشت­نما نیست و رزقش به اندازه کفاف زندگی اوست و بر این روزی کم صبر می­کند و زود مرگ او فرا می­رسد و میراث کمی دارد و تعداد گریه­کنندگانش بسیار کم است. - . قرب الاسناد: 28 -

**[ترجمه]

بیان

ثلاثا أی قال قوله فقل إلی آخر الخبر ثلاثا و یحتمل الجمیع لکنه بعید.

**[ترجمه]سه، یعنی سخن خود از «فقلّ» تا آخر خبر را سه مرتبه گفت و شاید به معنای سه بار تکرار تمام سخن باشد، اما این معنا بعید است.

**[ترجمه]

«7»

ل، [الخصال] عَنْ مَاجِیلَوَیْهِ عَنْ عَمِّهِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ عَنْ آبَائِهِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی أَخْفَی أَرْبَعَةً فِی أَرْبَعَةٍ أَخْفَی رِضَاهُ فِی طَاعَتِهِ فَلَا تَسْتَصْغِرَنَّ شَیْئاً مِنْ طَاعَتِهِ فَرُبَّمَا وَافَقَ رِضَاهُ وَ أَنْتَ لَا تَعْلَمُ وَ أَخْفَی سَخَطَهُ فِی مَعْصِیَتِهِ فَلَا تَسْتَصْغِرَنَّ شَیْئاً مِنْ مَعْصِیَتِهِ فَرُبَّمَا وَافَقَ سَخَطَهُ وَ أَنْتَ لَا تَعْلَمُ وَ أَخْفَی إِجَابَتَهُ فِی دَعْوَتِهِ فَلَا تَسْتَصْغِرَنَّ شَیْئاً مِنْ دُعَائِهِ فَرُبَّمَا وَافَقَ إِجَابَتَهُ وَ أَنْتَ لَا تَعْلَمُ وَ أَخْفَی

ص: 274


1- 1. و روی الصدوق فی معانی الأخبار ص 166 باب معنی النومة عن أبی الطفیل أنه سمع أمیر المؤمنین علیه السلام یقول: ان بعدی فتنا مظلمة عمیاء مشککة لا یبقی فیها الا النومة، قیل: و ما النومة یا أمیر المؤمنین؟ قال: الذی لا یدری الناس ما فی نفسه.
2- 2. قرب الإسناد ص 28، ط النجف.

وَلِیَّهُ فِی عِبَادِهِ فَلَا تَسْتَصْغِرَنَّ عَبْداً مِنْ عَبِیدِ اللَّهِ فَرُبَّمَا یَکُونُ وَلِیَّهُ وَ أَنْتَ لَا تَعْلَمُ (1).

**[ترجمه]خصال: امیر مومنان علیه السلام فرمود: خداوند تبارک و تعالی چهار چیز را در چهار چیز دیگر پنهان کرد: رضایتش را در طاعتش، پس هیچ چیز از طاعت او را کوچک نشمرید، چه بسا رضایتش در آن باشد و تو نمی­دانی. و خشم خود را در گناهش پس هیچ گناهی را کوچک نشمرید چه بسا موجب خشم او شود و تو نمی­دانی. و اجابتش را در دعا، پس هیچ دعایی را کوچک نشمرید شاید موجب اجابتش گردد و تو نمی­دانی، و دوستان خود را در بندگانش پنهان کرد، پس هیچ بنده­ای را کوچک نشمرید چه بسا دوست خدا باشد و تو نمی­دانی. - . خصال 1 : 98 -

**[ترجمه]

«8»

ل، [الخصال] عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنْ رَبِیعِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُسْلِیِّ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَی عَنْ نَوْفٍ قَالَ: بِتُّ لَیْلَةً عِنْدَ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام فَکَانَ یُصَلِّی اللَّیْلَ کُلَّهُ وَ یَخْرُجُ سَاعَةً بَعْدَ سَاعَةٍ فَیَنْظُرُ إِلَی السَّمَاءِ وَ یَتْلُو الْقُرْآنَ قَالَ فَمَرَّ بِی بَعْدَ هُدُوءٍ مِنَ اللَّیْلِ فَقَالَ یَا نَوْفُ أَ رَاقِدٌ أَنْتَ أَمْ رَامِقٌ قُلْتُ بَلْ رَامِقٌ أَرْمُقُکَ بِبَصَرِی یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ یَا نَوْفُ طُوبَی لِلزَّاهِدِینَ فِی الدُّنْیَا الرَّاغِبِینَ فِی الْآخِرَةِ أُولَئِکَ الَّذِینَ اتَّخَذُوا الْأَرْضَ بِسَاطاً وَ تُرَابَهَا فِرَاشاً وَ مَاءَهَا طِیباً وَ الْقُرْآنَ دِثَاراً وَ الدُّعَاءَ شِعَاراً وَ قُرِّضُوا مِنَ الدُّنْیَا تَقْرِیضاً عَلَی مِنْهَاجِ عِیسَی ابْنِ مَرْیَمَ علیه السلام إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَوْحَی إِلَی عِیسَی ابْنِ مَرْیَمَ علیه السلام قُلْ لِلْمَلَإِ مِنْ بَنِی إِسْرَائِیلَ لَا یَدْخُلُونَ بَیْتاً مِنْ بُیُوتِی إِلَّا بِقُلُوبٍ طَاهِرَةٍ وَ أَبْصَارٍ خَاشِعَةٍ وَ أَکُفٍّ نَقِیَّةٍ وَ قُلْ لَهُمْ اعْلَمُوا أَنِّی غَیْرُ مُسْتَجِیبٍ لِأَحَدٍ مِنْکُمْ دَعْوَةً وَ لِأَحَدٍ مِنْ خَلْقِی قِبَلَهُ مَظْلِمَةٌ یَا نَوْفُ إِیَّاکَ أَنْ تَکُونَ عَشَّاراً أَوْ شَاعِراً أَوْ شُرْطِیّاً أَوْ عَرِیفاً أَوْ صَاحِبَ عَرْطَبَةٍ وَ هِیَ الطُّنْبُورُ أَوْ صَاحِبَ کُوبَةٍ وَ هُوَ

الطَّبْلُ فَإِنَّ نَبِیَّ اللَّهِ علیه السلام خَرَجَ ذَاتَ لَیْلَةٍ فَنَظَرَ إِلَی السَّمَاءِ فَقَالَ إِنَّهَا السَّاعَةُ الَّتِی لَا یُرَدُّ فِیهَا دَعْوَةٌ إِلَّا دَعْوَةُ عَرِیفٍ أَوْ دَعْوَةُ شَاعِرٍ أَوْ دَعْوَةُ عَاشِرٍ أَوْ شُرْطِیٍّ أَوْ صَاحِبِ عَرْطَبَةٍ أَوْ صَاحِبِ کُوبَةٍ(2).

**[ترجمه]خصال: نوف گفت: شبی در نزد امیر مومنان علیه السلام خوابیدم. او تمام شب را نماز خواند و در هر ساعتی بیرون می­رفت و به آسمان نگاه می­کرد و قرآن را تلاوت می­فرمود. گفت ساعتی که از شب گذشت، به نزد من آمد و فرمود: ای نوف، خواب هستی یا بیدار؟ گفتم: بیدارم و به تو نگاه می­کنم ای امیر مومنان. فرمود: ای نوف، خوشا به حال زاهدان در دنیا و راغبین به آخرت. آن ها کسانی هستند که زمین و خاک آن را فرش خود و آب آن را نوشیدنی گوارا و قرآن را لباس رو و دعا را لباس زیرین خود قرار داده­اند. و آن ها از دنیا وام گرفته­اند، همچون عیسی بن مریم علیهما السلام. خداوند عز و جل به عیسی بن مریم علیه السلام وحی کرد که به گروهی از بنی اسرائیل بگو که فقط با دل­های پاک و چشم های فروافتاده و دست­های پاک به خانه من وارد شوند و به آن ها بگو که من تنها دعای کسانی از شما را مستجاب می­کنم که بندگان دیگری از او راضی باشند. ای نوف، تو را بر حذر می­دارم از اینکه جزو چند گروه از مردم باشی: مالیات­گیر یا شاعر یا پاسبان یا سرپرست یا نوازنده طنبور و طبل. رسول خدا علیه السلام شبی خارج شد و به آسمان نگاه کرد و فرمود: این ساعت، وقتی است که همه دعاها در آن مستجاب می­شود، مگر دعای سرپرست یا شاعر یا مالیات­گیر یا پاسبان یا نوازنده طنبور و طبل. - . خصال 1 : 164 -

**[ترجمه]

بیان

فی القاموس هدأ کمنع هدءا و هدوءا سکن و أتانا بعد هدء من اللیل و هدء و هدأة و هدی ء و مهدإ و هدوء أی حین هدأ اللیل و الرجل و فی النهایة فیه إیاکم و السمر بعد هدأة الرجل الهدأة و الهدء السکون عن الحرکات أی بعد ما یسکن الناس عن المشی و الاختلاف فی الطرق اتخذوا الأرض بساطا أی یجلسون علی الأرض من غیر بساط و ترابها فراشا أی ینامون علی التراب من غیر فراش و ماءها طیبا أی یتطیبون بالماء من غیر استعمال طیب لعدم

ص: 275


1- 1. الخصال ج 1 ص 98.
2- 2. الخصال ج 1 ص 164.

قدرتهم علیه و القرآن دثارا أی یلازمون القرآن و الدعاء کلزوم الدثار و الشعار للإنسان فیدل علی أن الدعاء أفضل لأن الشعار أهم و أخص و ألصق أو یبتدءون بالتلاوة قبل النوم بلا دثار کما یبتدئ غیرهم بتحصیل الدثار و لبسه و فی النهج و القرآن شعارا و الدعاء دثارا فالأمر بالعکس فی الإشعار بالفضل و أکف نقیة أی عن التلوث بالحرام و الشبهة أو شاعرا أی بالباطل و فی المصباح الشرطة وزان غرفة و فتح الراء وزان رطبة لغة قلیلة و هی الجند و صاحب الشرطة الحاکم و الجمع شرط مثل رطب و هم أعوان السلطان و إذا نسب إلی هذا قیل شرطی بالسکون و العریف القیم بأمور القبیلة و فی النهایة العرطبة العود و قیل الطنبور و قال الکوبة النرد و قیل الطبل و قیل البربط.

**[ترجمه]در قاموس «هدأ» مانند منع است و «هدءا» و «هدوءا» به معنای آرامش یافت است. و بعد از «هدء شب» و «هدء» و «هدأة» و «هدی ء» و «مهدإ» و «هدوء» به نزد ما آمد، یعنی وقتی که شب آرام گرفت و با آرامی به نزد ما آمد. در نهایة در این خصوص آمده است که شما را بر حذر می­دارم از آنکه شب­نشینی کنید پس از آنکه پاها آرام گرفت. «الهدأة» و «الهدء» یعنی باز ایستادن از حرکت و پس از آنکه مردم از راه رفتن و رفت و آمد در راه­ها باز ایستادند. آن ها زمین را فرش خود قرار دادند، یعنی بدون هیچ فرشی بر روی زمین نشستند و خاک زمین فرش آن ها بود یعنی بدون هیچ زیراندازی بر روی خاک می­خوابیدند و آب نوشیدنی گوارای آن ها بود یعنی بدون استعمال رایحه خوش نوشیدنی دیگر، عطر آب برای آن ها کافی بود، زیرا توانایی بیشتر از آن را نداشتند و قرآن، لباس روی آن ها بود یعنی پیوسته با آن همراه بودند و دعا با قرآن همراه است، مثل همراهی لباس رو و لباس زیر. این مساله دلالت بر آن دارد که دعا بر قرآن برتری دارد. زیرا لباس زیر، مهم­تر و خاص­تر است و به بدن نزدیک­تر است یا بر این معنا دلالت دارد که پیش از خواب، قرآن تلاوت می­کنند و بدون لباس رو، همان­طوری که سایر مردم در ابتدا لباس رو را تهیه می­کنند و در نهج­البلاغه به صورت بالعکس آمده، یعنی گفته شده که قرآن لباس زیر است و دعا لباس رو است. این مساله به فضیلت قرآن بر دعا اشاره دارد و دست­های پاک یعنی دستانی که به حرام و شبهه آلوده نیست، و شاعر نیست یعنی سخن باطل نمی­گوید. در مصباح «شرطة» بر وزن غرفة و به فتح راء بر وزن «رطبة» آمده است. کاربرد این لغت کم است و به معنای سپاه است و جمع آن، «شرط» است بر وزن «رطب» و این افراد، یاران سلطان هستند و اسم منسوب آن، «شرطی» است، به سکون. و عریف کسی است که مسوول انجام امور قبیله است و در نهایت، «عرطبة» عود است و هم­چنین گفته شده که به معنای طنبور است و گفته شده که «کوبة» نرد است و گفته شده که به معنای طبل و بربط است.

**[ترجمه]

«9»

أَقُولُ قَدْ رُوِیَ هَذَا الْخَبَرُ فِی النَّهْجِ هَکَذَا وَ عَنْ نَوْفٍ الْبِکَالِیِّ قَالَ: رَأَیْتُ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام ذَاتَ لَیْلَةٍ وَ قَدْ خَرَجَ مِنْ فِرَاشِهِ فَنَظَرَ إِلَی النُّجُومِ فَقَالَ یَا نَوْفُ أَ رَاقِدٌ أَنْتَ أَمْ رَامِقٌ فَقُلْتُ بَلْ رَامِقٌ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ فَقَالَ یَا نَوْفُ طُوبَی لِلزَّاهِدِینَ فِی الدُّنْیَا الرَّاغِبِینَ فِی الْآخِرَةِ أُولَئِکَ قَوْمٌ اتَّخَذُوا الْأَرْضَ بِسَاطاً وَ تُرَابَهَا فِرَاشاً وَ مَاءَهَا طِیباً وَ الْقُرْآنَ شِعَاراً وَ الدُّعَاءَ دِثَاراً ثُمَّ قَرَضُوا الدُّنْیَا قَرْضاً عَلَی مِنْهَاجِ الْمَسِیحِ علیه السلام.

یَا نَوْفُ إِنَّ دَاوُدَ علیه السلام قَامَ فِی مِثْلِ هَذِهِ السَّاعَةِ مِنَ اللَّیْلِ فَقَالَ إِنَّهَا سَاعَةٌ لَا یَدْعُو فِیهَا عَبْدٌ رَبَّهُ إِلَّا اسْتُجِیبَ لَهُ إِلَّا أَنْ یَکُونَ عَشَّاراً أَوْ عَرِیفاً أَوْ شُرْطِیّاً أَوْ صَاحِبَ عَرْطَبَةٍ وَ هِیَ الطُّنْبُورُ أَوْ صَاحِبَ کُوبَةٍ وَ هِیَ الطَّبْلُ وَ قَدْ قِیلَ أَیْضاً إِنَّ الْعَرْطَبَةَ الطَّبْلُ وَ الْکُوبَةَ الطُّنْبُورُ.

انْتَهَی (1)

وَ قَالَ الْجَوْهَرِیُّ نَوْفٌ الْبِکَالِیُّ کَانَ حَاجِبَ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام وَ قَالَ ابْنُ مِیثَمٍ الْبِکَالِیُّ بِکِسْرِ الْبَاءِ مَنْسُوبٌ إِلَی بِکَالَةَ قَرْیَةٌ مِنَ الْیَمَنِ وَ أَقُولُ فِی بَعْضِ النُّسَخِ الْبَکَالِیِّ بِفَتْحِ الْبَاءِ وَ الرَّقَدُ بِالْفَتْحِ وَ الرُّقَادُ وَ الرُّقُودُ بِضَمِّهِمَا النَّوْمُ وَ الرُّقَادُ خَاصٌ

ص: 276


1- 1. نهج البلاغة تحت الرقم 104 من الحکم، ط عبده ج 2 ص 165.

بِاللَّیْلِ وَ رَمَقَهُ کَنَصَرَهُ أَیْ لَحَظَهُ لَحْظاً خَفِیفاً وَ أَقُولُ سَیَأْتِی مَزِیدُ شَرْحِ الْخَبَرِ فِی أَبْوَابِ الْمَنَاهِی إِنْ شَاءَ اللَّهُ.

**[ترجمه]می­گویم: این خبر در نهج­البلاغه چنین آمده: و از نوف بکالی روایت است: شبی امیر مومنان علیه السلام را دیدم که از بستر خود بیرون آمده بود و به ستارگان نگاه می­کرد و فرمود: ای نوف، خواب هستی یا بیدار؟ گفتم: بیدارم ای امیر مومنان. فرمود: ای نوف، خوشا به حال زاهدان در دنیا و راغبین به آخرت. آن ها کسانی هستند که زمین و خاک آن را فرش خود و آب آن را نوشیدنی گوارا و قرآن را لباس زیر و دعا را لباس رویین خود قرار داده­اند و همچون مسیح علیه ­السلام، وامدار دنیا گشته­اند. ای نوف، داود علیه السلام در این ساعت از شب برمی­خاست و این ساعت زمانی است که هر دعایی مستجاب می­شود. مگر اینکه دعاکننده مالیات گیر یا سرپرست قبیله یا پاسبان یا نوازنده طنبور و طبل باشد و گفته شده است که عرطبه، طبل است و کوبه، طنبور. پایان. - . نهج البلاغه، حکمت: 104 -

و به گفته جوهری، نوف بکالی پرده­دار امیر مومنان علیه السلام بوده است و گفت که ابن میثم بکالی به کسر باء، منسوب به بکاله، روستایی در یمن است.

و می گویم در بعضی از نسخه­ها، بکالی به فتح باء و «رقد» به فتح و «الرقاد» و «الرقود» به ضم، به معنای خواب است و «الرقاد» مختص شب است و «رمقه» بر وزن نصره یعنی نگاه زیرچشمی به او انداخت و می­گویم شرح بیشتر خبر در ابواب مناهی خواهد آمد، ان شاء الله.

**[ترجمه]

«10»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَالِمٍ الْأَشَلِّ عَنْ بَعْضِ الْفُقَهَاءِ قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ إِنَّ أَوْلِیاءَ اللَّهِ لا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ (1) ثُمَّ قَالَ تَدْرُونَ مَنْ أَوْلِیَاءُ اللَّهِ قَالُوا مَنْ هُمْ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ فَقَالَ هُمْ نَحْنُ وَ أَتْبَاعُنَا فَمَنْ تَبِعَنَا مِنْ بَعْدِنَا طُوبَی لَنَا وَ طُوبَی لَهُمْ أَفْضَلُ مِنْ طُوبَی لَنَا قَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ مَا شَأْنُ طُوبَی لَهُمْ أَفْضَلُ مِنْ طُوبَی لَنَا أَ لَسْنَا نَحْنُ وَ هُمْ عَلَی أَمْرٍ قَالَ لَا لِأَنَّهُمْ حُمِّلُوا مَا لَمْ تُحَمَّلُوا عَلَیْهِ وَ أَطَاقُوا مَا لَمْ تُطِیقُوا(2).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: فقیهی گفت: امیر مومنان علیه السلام فرمود: دوستان خداوند نه ترسی دارند و نه اندوهگین می­شوند. - . یونس / 68 - سپس فرمود: آیا می­دانید دوستان خدا کیستند؟ گفتند: آن ها چه کسانی هستند ای امیر مومنان؟ فرمود: آن ها ما و پیروان ما هستیم و هر کس که پس از ما، از ما پیروی کند. خوشا به حال ما و بیش از ما خوشا به حال آنان. گفت: ای امیر مومنان خوشا به حال ما و بیش از ما خوشا به حال آنان یعنی چه؟ آیا حال ما با آنان یکسان نیست؟ فرمود خیر، زیرا آن ها چیزهایی را تحمل کردند که شما نکردید و چیزهایی را طاقت آوردند که شما نیاوردید. - . تفسیر عیاشی 2 : 124 -

**[ترجمه]

«11»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ بُرَیْدٍ الْعِجْلِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: وَجَدْنَا فِی کِتَابِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ علیهما السلام أَلا إِنَّ أَوْلِیاءَ اللَّهِ لا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ إِذَا أَدَّوْا فَرَائِضَ اللَّهِ وَ أَخَذُوا سُنَنَ رَسُولِ اللَّهِ وَ تَوَرَّعُوا عَنْ مَحَارِمِ اللَّهِ وَ زَهِدُوا فِی عَاجِلِ زَهْرَةِ الدُّنْیَا وَ رَغِبُوا فِیمَا عِنْدَ اللَّهِ وَ اکْتَسَبُوا الطَّیِّبَ مِنْ رِزْقِ اللَّهِ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا یُرِیدُونَ بِهِ التَّفَاخُرَ وَ التَّکَاثُرَ ثُمَّ أَنْفَقُوا فِیمَا یَلْزَمُهُمْ مِنْ حُقُوقٍ وَاجِبَةٍ فَأُولَئِکَ الَّذِینَ بَارَکَ اللَّهُ لَهُمْ فِیمَا اکْتَسَبُوا وَ یُثَابُونَ عَلَی مَا قَدَّمُوا لآِخِرَتِهِمْ (3).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: امام باقر علیه السلام فرمود: در نامه علی بن حسین علیهما السلام آمده است که دوستان خداوند نه ترسی دارند و نه اندوهگین می­شوند. وقتی به واجبات عمل کنند و به سنت­های رسول الله پایبند باشند و از حرام پروا کنند و در دنیا زهد بورزند و به آنچه که نزد خداست رغبت نشان دهند و روزی حلال خدا را بری خدا و بدون قصد فخرفروشی و مال­اندوزی کسب کنند، سپس حقوق واجبی را که بر گردن دارند از راه انفاق بپردازند. آن ها همان کسانی هستند که خداوند به کسب و کار آن ها برکت می­دهد و برای آنچه که برای آخرت خود پیش فرستاده­اند، پاداش داده می­شوند. - . تفسیر عیاشی 2 : 124 -

**[ترجمه]

«12»

جا، [المجالس للمفید] عَنِ الْجِعَابِیِّ عَنِ ابْنِ عُقْدَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ خَاقَانَ عَنْ سُلَیْمٍ الْخَادِمِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ نَصْرِ بْنِ قِرْوَاشٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ صَاحِبَ الدِّینِ فَکَّرَ فَعَلَتْهُ السَّکِینَةُ وَ اسْتَکَانَ فَتَوَاضَعَ وَ قَنِعَ فَاسْتَغْنَی وَ رَضِیَ بِمَا أُعْطِیَ وَ انْفَرَدَ فَکُفِیَ الْأَحْزَانَ وَ رَفَضَ الشَّهَوَاتِ فَصَارَ حُرّاً وَ خَلَعَ الدُّنْیَا فَتَحَامَی الشُّرُورَ وَ طَرَحَ الْحَسَدَ فَظَهَرَتِ الْمَحَبَّةُ وَ لَمْ یُخِفِ النَّاسَ فَلَمْ یَخَفْهُمْ وَ لَمْ یُذْنِبْ إِلَیْهِمْ فَسَلِمَ مِنْهُمْ وَ سَخِطَ نَفْسَهُ عَنْ کُلِّ شَیْ ءٍ فَفَازَ وَ اسْتَکْمَلَ الْفَضْلَ وَ أَبْصَرَ الْعَافِیَةَ فَأَمِنَ النَّدَامَةَ(4).

ص: 277


1- 1. یونس: 68.
2- 2. تفسیر العیّاشیّ ج 2 ص 124.
3- 3. المصدر ج 2 ص 124.
4- 4. أمالی المفید ص 40.

**[ترجمه]مجالس مفید: امام صادق علیه السلام فرمود: همانا فرد دیندار تفکر کرد و آرامش یافت و عاجز گشت و متواضع شد و قناعت کرد و بی­نیاز شد و به آنچه که به او داده شد راضی گشت و تنها شد، غم­ها برای او کافی بود و از شهوات رویگردان شد و آزاده گشت و دنیا را رها کرد و از شرها در امان ماند و حسادت را به دور انداخت محبت ظاهر گشت و مردم از او نترسیدند پس او نیز از مردم ترسی به دل نداشت و به آن ها آسیبی نرساند و از شرشان ایمن ماند و خود را از هر چیزی دور نگاه داشت، پس رستگار گشت و فضل خود را به درجه کمال رساند و در زمان عافیت بصیر و هوشیار بود و هیچ­گاه پشیمان نگشت. - . امالی مفید: 40 -

**[ترجمه]

بیان

و انفرد أی عن الناس و اعتزل عنهم فصار حرا أی من رق الشهوات و فی القاموس الحر بالضم خیار کل شی ء فتحامی الشرور أی احترز عن الشرور و منع نفسه عنها فإن الشرور کلها تابعة لحب الدنیا و فی بعض النسخ بالسین المهملة أی السرور بلذات الدنیا و الأول أظهر و فی القاموس حمی المریض ما یضره منعه إیاه فاحتمی و تحمی امتنع و تحاماه الناس توقوه و اجتنبوه و لم یخف الناس علی بناء الإفعال فلم یخفهم علی بناء المجرد عن کل شی ء أی بعوض کل شی ء و أبصر العافیة أی عرف أن العافیة فی أی شی ء و اختارها فلم یندم علی شی ء.

**[ترجمه]و «انفرد» یعنی از مردم عزلت اختیار کرد و « فصار حرّا»، یعنی از یوغ شهوات آزاد شد و در قاموس، «حر» به ضم، برگزیده هر چیز است. «فتحامی الشرور»، یعنی از شر اجتناب کرد و از آن خودداری کرد که همه شرها به دنبال عشق به دنیا می­آید و در بعضی نسخه­ها، با سین آمده است. یعنی سرور و شادمانی از لذت­های دنیوی و اولی ارجح است. و در قاموس، «حمی المریض» یعنی او را از آنچه که برایش زیان داشت منع کرد و او نیز اجتناب کرد «تحمی»یعنی اجتناب کرد و «تحاماه الناس» یعنی مردم از او دوری گزیدند و «لم یخف الناس»بر وزن افعال، و یخفهم مجرد است. «من کل شیء»، یعنی به جای هر چیز. و «أبصر العافیة» یعنی عافیت را در هر چیزی شناخت و همیشه آن را برگزید پس هیچ­گاه پشیمان نگشت.

**[ترجمه]

«13»

جا، [المجالس للمفید] عَنِ ابْنِ قُولَوَیْهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی وَ ابْنِ أَبِی الْخَطَّابِ مَعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنِ الثُّمَالِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ قَالَ مُوسَی بْنُ عِمْرَانَ عَلَی نَبِیِّنَا وَ عَلَیْهِ السَّلَامُ: إِلَهِی مَنْ أَصْفِیَاؤُکَ مِنْ خَلْقِکَ قَالَ النَّدِیُّ الْکَفَّیْنِ الْبَرِیُّ الْقَدَمَیْنِ یَقُولُ صَادِقاً وَ یَمْشِی هَوْناً فَأُولَئِکَ یَزُولُ الْجِبَالُ وَ لَا یَزُولُونَ قَالَ إِلَهِی فَمَنْ یَنْزِلُ دَارَ الْقُدْسِ عِنْدَکَ قَالَ

الَّذِینَ لَا یَنْظُرُ أَعْیُنُهُمْ إِلَی الدُّنْیَا وَ لَا یُذِیعُونَ أَسْرَارَهُمْ فِی الدِّینِ وَ لَا یَأْخُذُونَ عَلَی الْحُکُومَةِ الرِّشَا الْحَقُّ فِی قُلُوبِهِمْ وَ الصِّدْقُ عَلَی أَلْسِنَتِهِمْ فَأُولَئِکَ فِی سِتْرِی فِی الدُّنْیَا وَ فِی دَارِ القبس [الْقُدْسِ] عِنْدِی فِی الْآخِرَةِ(1).

**[ترجمه]مجالس مفید: امام باقر علیه السلام فرمود: موسی بن عمران علیه السلام عرض کرد: پروردگارا، بنده­های برگزیده تو چه کسانی هستند؟ فرمود: کسی که بسیار بخشنده است، گام­های پاک دارد، راستگوست و با آرامی گام برمی­دارد. آن ها کسانی هستند که حتی از کوه­ها هم پابرجاترند. فرمود: پروردگارا، چه کسی در نزد تو به دار قدس در می­آید؟ فرمود: کسانی که به دنیا چشم ندارند و اسرار خود را در راه دین افشا نمی­کنند و هنگامی که در امر حکومتی هستند، رشوه نمی­گیرند. حق در دل آن ها و راستی بر زبانشان است. آن ها کسانی هستند که در دنیا در پوشش من هستند و در آخرت، در نزد من، در دارالقبس هستند. - . امالی مفید: 59 -

**[ترجمه]

بیان

الندی الکفین أی کثیر السخاء قال الجوهری یقال فلان ندی الکف إذا کان سخیا و قال الفیروزآبادی تندی تسخی و أفضل کأندی فهو ندی الکف و أندی کثر عطایاه انتهی و فی بعض النسخ الندی القدمین کنایة عن برکتهما و سعیهما فی نفع الناس و فی بعضها البری القدمین أی أنهما بریئان من الخطاء و یحتمل الرسی أی الثابت القدمین فی الخیر فی القاموس رسا رسوا و رسوا ثبت و کغنی العمود الثابت وسط الخباء و الراسخ فی الخیر و الشر

**[ترجمه]«الندی الکفین» یعنی بسیار بخشنده. جوهری گفت: گفته می­شود که فلانی «ندی الکف» است. یعنی سخاوتمند و بخشنده است. و فیروزآبادی گفت «تندی» یعنی می­بخشد. و «أفضل» مانند «أندی». «فهو ندی الکف» و «أندی» یعنی بخشش­هایش زیاد شد. پایان. و در بعضی نسخه­ها، «الندی القدمین»، کنایه از برکت آن و تلاش آن در راه سود مردم دارد. و در بعضی نسخه­ها، «البری القدمین» یعنی از خطا به دور است و «یحتمل الرسی» یعنی ثابت قدم در خیرات. در قاموس «رسا، رسوا» و «رسوا» یعنی ثابت شد. و به معنای ستون ثابت در وسط خیمه است و ثابت قدم در خیر وشر.

**[ترجمه]

«14»

جا، [المجالس للمفید] أَحْمَدُ بْنُ الْوَلِیدِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ مَعْرُوفٍ عَنِ

ص: 278


1- 1. أمالی المفید ص 59.

ابْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی مُعَاذٍ السُّدِّیِّ عَنْ أَبِی أَرَاکَةَ قَالَ: صَلَّیْتُ خَلَفَ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام َلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ الْفَجْرَ فِی مَسْجِدِکُمْ فَانْفَتَلَ عَلَی یَمِینِهِ وَ کَانَ عَلَیْهِ کَآبَةٌ وَ مَکَثَ حَتَّی طَلَعَتِ الشَّمْسُ عَلَی حَائِطِ مَسْجِدِکُمْ هَذَا قَیْدَ رُمْحٍ وَ لَیْسَ هُوَ عَلَی مَا هُوَ عَلَیْهِ الْیَوْمَ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَی النَّاسِ فَقَالَ أَمَا وَ اللَّهِ لَقَدْ کَانَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ وَ هُمْ یُکَابِدُونَ هَذَا اللَّیْلَ یُرَاوِحُونَ بَیْنَ جِبَاهِهِمْ وَ رُکَبِهِمْ کَأَنَّ زَفِیرَ النَّارِ فِی آذَانِهِمْ فَإِذَا أَصْبَحُوا أَصْبَحُوا غُبْراً صُفْراً بَیْنَ أَعْیُنِهِمْ شِبْهُ رُکَبِ الْمِعْزَی فَإِذَا ذُکِرَ اللَّهُ تَعَالَی مَادُوا کَمَا یَمِیدُ الشَّجَرُ فِی یَوْمِ الرِّیحِ وَ انْهَمَلَتْ أَعْیُنُهُمْ حَتَّی تَبْتَلَّ ثِیَابُهُمْ قَالَ ثُمَّ نَهَضَ وَ هُوَ یَقُولُ وَ اللَّهِ لَکَأَنَّمَا بَاتَ الْقَوْمُ غَافِلِینَ ثُمَّ لَمْ یُرَ مُفْتَرّاً حَتَّی کَانَ مِنْ أَمْرِ ابْنِ مُلْجَمٍ لَعَنَهُ اللَّهُ مَا کَانَ (1).

ین، [کتاب حسین بن سعید] و النوادر عن محمد بن سنان: مثله

**[ترجمه]مجالس مفید: ابو اراکه گفت: پشت سر امیر مومنان علی بن ابی طالب صلوات الله علیه در مسجد شما نماز صبح را می­خواندم. آن حضرت به سمت راست متمایل شد - و قدری کسالت داشت - و مدتی همان­طور ماند تا خورشید به اندازه نیزه­ای بر دیوار مسجد بالا آمد، و آن دیوار به این اندازه نبود، سپس رو به مردم کرد و فرمود: به خدا سوگند که یاران رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم تمام مدت شب را به سختی بیداری سپری می­کردند، گاهی به سجده می­افتادند و گاهی ایستاده عبادت می کردند. گویا که صدای آتش جهنم را می­شنیدند صبح­هنگام، پریده­رنگ و زردروی بودند، پیشانی آنان مثل زانوی بز پینه بسته بود و هرگاه خداوند در جایی یاد می شد مانند درخت گرفتار در طوفان حرکت می­کردند، و از چشمانشان چنان اشک می بارید که لباس­هایشان تر می شد. سپس برخاست و فرمود: به خدا سوگند که این قوم شب را در غفلت و بی­خبری به صبح رسانده­اند، و از آن پس دیگر شادان و خندان دیده نشد تا آنکه کار ابن ملجم - لعنه اللَّه - صورت گرفت. - . امالی مفید: 123 -

در کتاب حسین بن سعید و النوادر از محمد بن سنان مانند این روایت ذکر شده است.

**[ترجمه]

بیان

قید رمح بالکسر و قاده قدره و لیس هو أی لم یکن ارتفاع الحائط فی هذا الزمان بهذا المقدار و مکابدة الشی ء تحمل المشاق فی فعله و افتر ضحک ضحکا حسنا و فی ین حتی کان من الرجل الفاسق ما کان.

**[ترجمه]«قید رمح» به کسر خوانده می­شود و «قاده» یعنی آن را اندازه­گیری کرد. و «لیس هو» یعنی ارتفاع دیوار در این وقت به این میزان نبود و «مکابدة الشی ء» یعنی تحمل مشقت و سختی در انجامش و «افترّ» یعنی خنده زیبایی کرد و در کتاب حسین بن سعید و النوادر دارد: تا اینکه آن مرد فاسق کار خودش را انجام داد.

**[ترجمه]

«15»

کش، [رجال الکشی] عَنْ نَصْرِ بْنِ الصَّبَّاحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَصْرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ قَالَ قَالَ: أَتَی رَجُلٌ جَابِرَ بْنَ یَزِیدَ فَقَالَ لَهُ جَابِرٌ تُرِیدُ أَنْ تَرَی أَبَا جَعْفَرٍ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَمَسَحَ عَلَی عَیْنَیَّ فَمَرَرْتُ وَ أَنَا أَسْبَقُ الرِّیحَ حَتَّی صِرْتُ إِلَی الْمَدِینَةِ قَالَ فَبَقِیتُ أَنَا لِذَلِکَ مُتَعَجِّباً إِذْ فَکَّرْتُ فَقُلْتُ مَا أَحْوَجَنِی إِلَی وَتِدٍ أُوتِدُهُ فَإِذَا حَجَجْتُ عَاماً قَابِلًا نَظَرْتُ هَاهُنَا هُوَ أَمْ لَا فَلَمْ أَعْلَمْ إِلَّا وَ جَابِرٌ بَیْنَ یَدَیَّ یُعْطِینِی وَتِداً قَالَ فَفَزِعْتُ قَالَ فَقَالَ هَذَا عَمَلُ الْعَبْدِ بِإِذْنِ اللَّهِ فَکَیْفَ لَوْ رَأَیْتَ السَّیِّدَ الْأَکْبَرَ قَالَ ثُمَّ لَمْ أَرَهُ قَالَ فَمَضَیْتُ حَتَّی صِرْتُ إِلَی بَابِ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فَإِذَا هُوَ یَصِیحُ بِی ادْخُلْ لَا بَأْسَ عَلَیْکَ فَدَخَلْتُ فَإِذَا

ص: 279


1- 1. أمالی المفید ص 123.

جَابِرٌ عِنْدَهُ قَالَ فَقَالَ لِجَابِرٍ یَا نُوحُ غَرَّقْتَهُمْ أَوَّلًا بِالْمَاءِ وَ غَرَّقْتَهُمْ آخِراً بِالْعِلْمِ (1) فَإِذَا کَسَرْتَ فَاجْبُرْهُ قَالَ ثُمَّ قَالَ مَنْ أَطَاعَ اللَّهَ أُطِیعَ أَیُّ الْبِلَادِ أَحَبُّ إِلَیْکَ قَالَ قُلْتُ الْکُوفَةُ قَالَ بِالْکُوفَةِ فَکُنْ قَالَ فَسَمِعْتُ أَخَا النُّونِ بِالْکُوفَةِ(2) قَالَ فَبَقِیتُ مُتَعَجِّباً مِنْ قَوْلِ جَابِرٍ فَجِئْتُ فَإِذَا بِهِ فِی مَوْضِعِهِ الَّذِی کَانَ فِیهِ قَاعِداً قَالَ فَسَأَلْتُ الْقَوْمَ هَلْ قَامَ أَوْ تَنَحَّی قَالَ فَقَالُوا لَا وَ کَانَ سَبَبُ تَوْحِیدِی أَنْ سَمِعْتُ قَوْلَهُ بِالْإِلَهِیَّةِ فِی الْأَئِمَّةِ.

هَذَا حَدِیثٌ مَوْضُوعٌ لَا شَکَّ فِی کَذِبِهِ وَ رُوَاتُهُ کُلُّهُمْ مُتَّهَمُونَ بِالْغُلُوِّ وَ التَّفْوِیضِ (3)

**[ترجمه]رجال الکشی: عمرو بن شمر می گوید: مردی به نزد جابر بن یزید آمد و جابر به او گفت: آیا می­خواهی امام باقر علیه السلام را ببینی؟ گفت: بله. گفت: پس دستی به چشمانم کشید و من به سرعتی تندتر از باد رفتم تا به مدینه رسیدم و وقتی با خود فکر کردم، از این امر متعجب بودم و با خود گفتم چقدر نیازمند میخی هستم که آن را بکوبم. وقتی سالی به حج رفته بودم، اینجا و آنجا را نگاه کردم تا آن را بیابم، ناگهان جابر را دیدم که در مقابل من است و میخی به من داد. من ترسیدم و جابر گفت این عمل بنده، به اذن خداست. پس وقتی به یک باره غیب شوم چه می گویی؟ و گفت که پس از آن دیگر او را ندیدم و رهسپار شدم تا به در خانه امام باقر علیه ­السلام رسیدم. او مرا صدا زد و فرمود: داخل شو. من وارد شدم و جابر را در نزد او دیدم. او به جابر گفت: ای نوح، اولا تو او را با آب غرق کردی و در آخر او را با علم غرقه ساختی، پس هرگاه چیزی از او شکست، تو آن را بند بزن. گفت که سپس فرمود: هر کس از خدا اطاعت کند، همه مطیع او می­گردند. سپس فرمود: کدامیک از سرزمین­ها را بیشتر دوست داری؟ گفتم کوفه. گفت: پس در کوفه باش. پس صدای اخوالنون را در کوفه - . در آن تحریف صورت گرفته است، و ظاهر این است که می­گوید: پس هنگامی که گفت: «پس در کوفه باش». من به کوفه رفتم و صدای مردم و شترها و کفتارها را در آنجا می­شنیدم. -

شنیدم. پس از سخن جابر متعجب شدم و آمدم و ناگهان او را در مکان خود دیدم که در آنجا نشسته بود. گفت: از آن قوم پرسیدم آیا آن را انجام داد یا خودداری کرد؟ گفتند: خیر، و اینکه سخن او را به الهیت در مورد امامان شنیدم سبب موحد شدن من شد.

این یک حدیث جعلی است که در دروغ بودن آن هیچ شکی نیست و همه راویان آن به دروغگویی و غلو کردن - . رجال الکشی: 173 -

متهم هستند.

**[ترجمه]

بیان

قوله هذا حدیث موضوع کلام الکشی أو الشیخ لأنه موجود فی اختیاره و لا ریب فی کونه موضوعا و هو مشتمل علی القول بالتناسخ و التشویش فی ألفاظه و معانیه (4)

فلهذا لم نتعرض لشرحه.

**[ترجمه]«این یک حدیث جعلی است»، سخن کشی یا شیخ است. زیرا در گزیده­های او موجود است و هیچ شکی در جعلی بودن آن نیست. و بر سخن گفتن پیرامون تناسخ و الفاظ و معانی مضطرب مشتمل است. به همین دلیل به شرح آن نمی­پردازیم.

**[ترجمه]

«16»

کش، [رجال الکشی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ نُصَیْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی وَ حَمْدَوَیْهِ بْنِ نُصَیْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ مُوسَی قَالَ: کُنْتُ جَالِساً مَعَ أَبِی مَرْیَمَ الْحَنَّاطِ وَ جَابِرٌ عِنْدَهُ جَالِسٌ فَقَامَ أَبُو مَرْیَمَ فَجَاءَ بِدَوْرَقٍ (5)

أقول

ص: 280


1- 1. ظاهر النسخة یتبنی علی القول بالتناسخ و أن جابرا کان فی العهد الأول هو نوح النبیّ صلوات اللّه علیه و علی نبیّنا و آله، و لذلک قیل: ان فی العبارة تصحیفا و الصواب« یا جابر! ان نوحا غرقهم أولا بالماء و غرقتهم آخرا بالعلم» و لیس بشی ء.
2- 2. فیه تصحیف، و الظاهر أنّه یقول: فلما قال:« بالکوفة فکن». صرت بالکوفة أسمع أصوات الناس أو النوق أو النوف- و هو صوت الضبع- بها.
3- 3. رجال الکشّیّ ص 173.
4- 4. قد عرفت افادة الحدیث للتناسخ، و هکذا تشویش ألفاظه فی قوله« سمعت أخا النون بالکوفة» و أمّا التشویش فی معانیه ففی قوله« و کان سبب توحیدی أن سمعت قوله بالالهیة فی الأئمّة».
5- 5. قال فی قاموس الرجال: و قوله« فجاء بدورق» محرف« فجاء بدردق» ففی. الصحاح: الدردق مکیال للشراب و أراه فارسیا معربا. أقول: نسخ الصحاح فی ضبط هذه الکلمة مختلفة، ففی بعض النسخ- و منه ما راجعه مؤلف قاموس الرجال-« و الدردق مکیال» و یوافقه عبارة القاموس:« و الدردق الاطفال، و صغار الإبل و غیرها، و مکیال للشراب و الدورق الجرة ذات العروة» و لکن فی غالب النسخ کما فی المطبوعة الأخیرة ص 1474« و الدورق: مکیال للشراب و اراه فارسیا معربا». و قال شارح القاموس: مقتضی سیاق کلام القاموس« و مکیال للشراب» انه دردق، و هو غلط و الصواب أنّه الدورق کجوهر کما فی العباب، و فی الاساس: جاءوا بدورق من شراب أو دبس، و هو مکیال فارسی معرب. و لذلک قال فی أقرب الموارد: الدورق مکیال للشراب- و الجرة ذات العروة، معرب دوره بالفارسیة و الجمع دوارق.

مِنْ مَاءِ بِئْرِ مُبَارَکِ بْنِ عِکْرِمَةَ فَقَالَ لَهُ جَابِرٌ وَیْحَکَ یَا بَا مَرْیَمَ کَأَنِّی بِکَ قَدِ اسْتَغْنَیْتَ عَنْ هَذِهِ الْبِئْرِ وَ اغْتَرَفْتَ مِنْ هَاهُنَا مِنْ مَاءِ الْفُرَاتِ فَقَالَ لَهُ أَبُو مَرْیَمَ مَا أَلُومُ النَّاسَ أَنْ یُسَمُّونَا کَذَّابِینَ وَ کَانَ مَوْلًی لِجَعْفَرٍ کَیْفَ یَجِی ءُ مَاءُ الْفُرَاتِ إِلَی هَاهُنَا قَالَ وَیْحَکَ إِنَّهُ یُحْفَرُ هَاهُنَا نَهَرٌ أَوَّلُهُ عَذَابٌ عَلَی النَّاسِ وَ آخِرُهُ رَحْمَةٌ یَجْرِی فِیهِ مَاءُ الْفُرَاتِ فَتَخْرُجُ الْمَرْأَةُ الضَّعِیفَةُ وَ الصَّبِیُّ فَیَغْتَرِفُ مِنْهُ وَ یُجْعَلُ لَهُ أَبْوَابٌ فِی بَنِی رُوَاسٍ وَ فِی بَنِی مَوْهِبَةَ وَ عِنْدَ بِئْرِ بَنِی کِنْدَةَ وَ فِی بَنِی فَزَارَةَ(1)

حَتَّی تَتَغَامَسَ فِیهِ الصِّبْیَانُ قَالَ عَلِیٌّ إِنَّهُ قَدْ کَانَ ذَلِکَ وَ إِنَّ الَّذِی حَدَّثَ عَلَی عَهْدِهِ (2)

وَ لَعَلَّ أَنَّهُ قَدْ سَمِعَ بِهَذَا الْحَدِیثِ قَبْلَ أَنْ یَکُونَ (3).

ص: 281


1- 1. فی نسخة الکمبانیّ بنی زرارة، و ما فی الصلب مطابق للمصدر و محکیه فی قاموس الرجال ج 2 ص 329.
2- 2. فی بعض النسخ کما فی متن الکمبانیّ« و ان الذی حدث علی و عمره»[ عهده خ ل] و قیل: الصواب« ان الذی حدث علی عروة» کما فی المصدر:« قال علی: انه قد کان ذاک و ان الذی حدث علی عروة بعلانیة أنّه قد سمع بهذا الحدیث قبل أن یکون» و الصحیح ما فی الصلب.
3- 3. رجال الکشّیّ: 173 و 174.

**[ترجمه]رجال الکشی: عروة بن موسی گفت: با ابو مریم حناط نشسته بودم و جابر هم در نزد او نشسته بود. ابو مریم برخاست و ظرفی - . در قاموس رجال گفته است: و سخن او: «فجاء بدورق» تحریف شده و اصل آن «فجاء بدردق» بوده است. در صحاح آمده است: الدردق پیمانه شراب است و این کلمه فارسی معرب است.

می­گویم

نسخه­های صحاح در ثبت این کلمه متفاوت عمل کرده است. در بعضی نسخه­ها- از جمله نسخه­ای که مولف قاموس رجال به آن مراجعه کرده است- «و الدردق پیمانه است» و عبارت قاموس همین است: «و الدردق بچه­ها، و بچه­شتر و... و پیمانه شراب و الدورق کوزه دسته­دار است، اما در اغلب نسخه­ها همان­طور که در چاپ اخیر ص 1474آمده است، «و الدورق: پیمانه شراب است که فارسی معرب است».

و شارح قاموس گفته است: مقتضای سیاق سخن قاموس«و مکیال للشراب» این بوده که آن، همان دردق است. این غلط است و درست این است که آن، دردق است، مثل جوهر، مثل عباب. و در اصل به این صورت بوده است: دورقی از شراب یا شیره آوردند، و این یک کلمه فارسی معرب است.

می­گویم: به همین دلیل در اقرب الموارد آمده است: الدورق پیمانه شراب است و به معنای کوزه دسته­دار است، معرب دوره فارسی است و جمع آن، دوارق است. - از آب چاه مبارک بن عکرمه آورد. جابر به او گفت: وای بر تو، ای ابا مریم. من هیچ نیازی به آب این چاه ندارم و می­توانم از همین­جا از فرات برای تو آب بیاورم. ابو مریم به او گفت: اگر مردم ما را دروغگو بخوانند، من هرگز آن ها را سرزنش نمی­کنم. جعفر غلامی داشت که از او پرسید: چگونه آب فرات را به اینجا می­آوری؟ گفت: وای بر تو، در اینجا رودی حفر می­شود که اول آن برای مردم عذاب است و آخرش رحمت است و آب فرات در آن جاری می­شود و زنان ضعیف و کودکان از آن آب می­گیرند و درهایی در محل زندگی قبیله­های بنی رواس و بنی موهبه و بنی کنده و بنی فزاره - . در نسخه کمپانی بنی زراره است، و آنچه در اصل متن آمده با منبع منطبق است و در قاموس رجال 2 : 329 نقل قول شده است. - دارد تا کودکان در آن شنا کنند. علی علیه السلام فرمود: این اتفاق رخ داد و چیزی که در زمان خودش بود نیز به وقوع پیوست. - . در بعضی نسخه­ها مثل متن کمپانی، به جای «و ان الذی حدث علی و عمره» [ عهده خ ل]، «ان الذی حدث علی عروة» آمده است. در منبع هم آمده است: «علی علیه ­السلام فرمود: این مساله اتفاق افتاد و چیزی که برای عروه اتفاق افتاد این بود که او این حدیث را قبل از به وقوع پیوستن آن شنیده بود». و صحیح چیزی است که در اصل آمده است. - و چه بسا او این حدیث را قبل از این اتفاق شنیده باشد. - . رجال الکشی: 173 - 174 -

**[ترجمه]

بیان

فی القاموس الدورق الجرة ذات العروة و کان جملة معترضة و کیف تتمة کلام أبی مریم قال علی یعنی ابن الحکم و القول لابن عیسی قوله قد کان ذلک أی قد کان زمان لم یکن النهر جاریا فی هذا الموضع ثم أجروا النهر فیه و قوله و إن الذی کلام ابن عیسی و معناه أنه یظهر من کلام علی أنه سمع هذا الحدیث و عهد الموضع قبل إجراء النهر و فی بعض النسخ مکان و عهده و عمر و هو تصحیف.

**[ترجمه]در قاموس «الدورق» به معنای کوزه دسته­دار است. و «کان» جمله معترضه است و «کیف» تتمه سخن ابو مریم است. «قال علی» یعنی ابن حکم گفت و این سخن ابن عیسی است این سخن او که می­گوید «قد کان ذلک»، یعنی زمانی بوده است که این رود در اینجا جاری نبوده است و بعد آن را جاری ساختند. و سخن او «و إن الذی» کلام ابن عیسی است یعنی از سیاق سخن پیداست که او این حدیث را شنیده است. و قبل از جاری شدن رود این مکان را می­شناخته است. و در بعضی نسخه­ها مکان و دوره و عمر او نیز آمده است، که این غلط است.

**[ترجمه]

«17»

کش، [رجال الکشی] عَنْ حَمْدَوَیْهِ بْنِ نُصَیْرٍ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ قَالَ: کَانَتْ بُنَیَّةٌ لِی سَقَطَتْ فَانْکَسَرَتْ یَدُهَا فَأَتَیْتُ بِهَا التَّیْمِیَّ فَأَخَذَهَا فَنَظَرَ إِلَی یَدِهَا فَقَالَ مُنْکَسِرَةٌ فَدَخَلَ یُخْرِجُ الْجَبَائِرَ وَ أَنَا عَلَی الْبَابِ فَدَخَلَتْنِی رِقَّةٌ عَلَی الصَّبِیَّةِ فَبَکَیْتُ وَ دَعَوْتُ فَخَرَجَ بِالْجَبَائِرِ فَتَنَاوَلَ بِیَدِ الصَّبِیَّةِ فَلَمْ یَرَ بِهَا شَیْئاً ثُمَّ نَظَرَ إِلَی الْأُخْرَی فَقَالَ مَا بِهَا شَیْ ءٌ قَالَ فَذَکَرْتُ ذَلِکَ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فَقَالَ یَا بَا حَمْزَةَ وَافَقَ الدُّعَاءُ الرِّضَا فَاسْتُجِیبَ لَکَ فِی أَسْرَعَ مِنْ طَرْفَةِ عَیْنٍ (1).

**[ترجمه]رجال الکشی: ابو حمزه گفت: دختری داشتم که افتاد و دستش شکست. او را به نزد تیمی آوردم. دختر را گرفت و به دستش نگاه کرد و گفت که شکسته است. او شکسته­بند آورد و من بیرون در ایستاده بودم و دلم به حال دخترک سوخت. او دست دختر را گرفت و در آن اثری از شکستگی ندید. سپس به دست دیگرش نگاه کرد و گفت: هیچ ایرادی ندارد. گفت که این موضوع را برای امام صادق علیه­ السلام تعریف کردم و فرمود: ای ابا حمزه، دعایت را همیشه با رضایت همراه کن که زودتر از چشم بر هم زدنی مستجاب می شود. - . رجال الکشی: 177 -

**[ترجمه]

«18»

کش، [رجال الکشی] قَالَ أَبُو النَّضْرِ سَمِعْتُ عَلِیَّ بْنَ الْحَسَنِ یَقُولُ: مَاتَ یُونُسُ بْنُ یَعْقُوبَ بِالْمَدِینَةِ فَبَعَثَ إِلَیْهِ أَبُو الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام بِحَنُوطِهِ وَ کَفَنِهِ وَ جَمِیعِ مَا یَحْتَاجُ إِلَیْهِ وَ أَمَرَ مَوَالِیَهُ وَ مَوَالِیَ أَبِیهِ وَ جَدِّهِ أَنْ یَحْضُرُوا جِنَازَتَهُ وَ قَالَ لَهُمْ هَذَا مَوْلًی لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام کَانَ یَسْکُنُ الْعِرَاقَ وَ قَالَ لَهُمُ احْفِرُوا لَهُ فِی الْبَقِیعِ فَإِنْ قَالَ لَکُمْ أَهْلُ الْمَدِینَةِ إِنَّهُ عِرَاقِیٌّ لَا نَدْفِنُهُ فِی الْبَقِیعِ فَقُولُوا لَهُمْ هَذَا مَوْلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام وَ کَانَ یَسْکُنُ الْعِرَاقَ فَإِنْ مَنَعْتُمُونَا أَنْ نَدْفِنَهُ فِی الْبَقِیعِ مَنَعْنَاکُمْ أَنْ تَدْفِنُوا مَوَالِیَکُمْ فِی الْبَقِیعِ فَدُفِنَ فِی الْبَقِیعِ وَ وَجَّهَ أَبُو الْحَسَنِ عَلِیُّ بْنُ مُوسَی علیه السلام إِلَی زَمِیلِهِ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُبَابِ وَ کَانَ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الْکُوفَةِ صَلِّ عَلَیْهِ أَنْتَ عَلِیُّ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِیدِ قَالَ رَآنِی صَاحِبُ الْمَقْبَرَةِ وَ أَنَا عِنْدَ الْقَبْرِ بَعْدَ ذَلِکَ فَقَالَ لِی مَنْ هَذَا الرَّجُلُ صَاحِبُ هَذَا الْقَبْرِ فَإِنَّ أَبَا

ص: 282


1- 1. رجال الکشّیّ ص 177.

الْحَسَنِ عَلِیَّ بْنَ مُوسَی علیه السلام أَوْصَانِی بِهِ وَ أَمَرَنِی أَنْ أَرُشَّ قَبْرَهُ أَرْبَعِینَ شَهْراً أَوْ أَرْبَعِینَ یَوْماً فِی کُلِّ یَوْمٍ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ الشَّکُّ مِنِّی قَالَ وَ قَالَ لِی صَاحِبُ الْمَقْبَرَةِ إِنَّ السَّرِیرَ عِنْدِی یَعْنِی سَرِیرَ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله فَإِذَا مَاتَ رَجُلٌ مِنْ بَنِی هَاشِمٍ صَرَّ السَّرِیرُ فَأَقُولُ أَیُّهُمْ مَاتَ حَتَّی أَعْلَمَ بِالْغَدَاةِ فَصَرَّ السَّرِیرُ فِی اللَّیْلَةِ الَّتِی مَاتَ فِیهَا هَذَا الرَّجُلُ فَقُلْتُ لَا أَعْرِفُ أَحَداً مِنْهُمْ مَرِیضاً فَمَنْ ذَا الَّذِی مَاتَ فَلَمَّا کَانَ مِنَ الْغَدِ جَاءُوا فأخذا [فَأَخَذُوا] مِنِّی السَّرِیرَ وَ قَالُوا مَوْلًی لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ کَانَ یَسْکُنُ الْعِرَاقَ (1).

**[ترجمه]رجال الکشی: علی بن حسن گفت: یونس بن یعقوب در مدینه جان سپرد. پس امام رضا علیه ­السلام کافور و کفن و همه چیزهایی را که نیاز داشت برایش فرستاد و به غلامان خود و غلامان پدرش و جدش دستور داد که در تشییع جنازه او شرکت کنند و به آن ها فرمود: این فرد، غلام امام صادق علیه ­السلام بوده است و در عراق زندگی می­کرده است و در قبرستان بقیع برای او قبری بکنید و اگر اهالی مدینه گفتند که او عراقی است و ما او را در بقیع دفن نمی­کنیم، پس به آن ها بگویید: او غلام امام صادق علیه ­السلام است و و در عراق زندگی می­کرده است و اگر مانع از دفن کردن او شوید، ما هم اجازه نمی­دهیم که شما دوستان خود را در بقیع دفن کنید. او در بقیع دفن شد و ابوالحسن علی بن موسی علیهما ­السلام به سوی دوست خود محمد بن ولید که مرد کوفی بود رهسپار شد. محمد بن ولید به بقیع رفت و گفت: صاحب قبرستان را به من نشان دهید و من پس از آن نزدیک قبر بودم. پس به من گفت: این مرد که صاحب مقبره است، کیست؟ ابوالحسن علی بن موسی علیه السلام مرا به آن سفارش کرد و به من دستور داد که چهل ماه یا چهل روز متوالی قبر او را آب­پاشی کنم. ابو الحسن گفت: من به این مساله شک دارم و صاحب مقبره به من گفت: تخت، یعنی تابوت پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم در نزد من است. هر گاه مردی از بنی هاشم بمیرد، با صدای بلند از تابوت می­پرسم: چه کسی مرده است؟ و فردا از این امر آگاه می­شوم. در شبی که این مرد از دنیا رفته بود، با صدای بلند از تابوت پرسیدم و می­دانستم که هیچ­یک از آن ها مریض نبوده است که بمیرد. و پرسیدم چه کسی مرده است؟ فردای آن روز، آمدند و تابوت را از من گرفتند و گفتند: غلامی از غلامان امام صادق علیه ­السلام، که در عراق زندگی می­کرده، از دنیا رفته است. - . رجال الکشی: 330 -

**[ترجمه]

توضیح

صاحب المقبرة المتولی لأمرها و القائم بأمر الموتی المدفونین فیها و أبو الحسن کنیة علی بن الحسن و فی القاموس صر یصر صرا و صریرا صوت و صاح شدیدا.

**[ترجمه]صاحب مقبره متولی آن است و کسی است که امور مربوط به مردگان مدفون در آنجا را انجام می­دهد. و ابوالحسن کنیه علی بن الحسن است و در قاموس، «صر، یصر، صرا و صریرا» به معنای صدای بلند است.

**[ترجمه]

«19»

کش، [رجال الکشی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ قَالَ: بَیْنَا أَنَا بِالْقَرْعَاءِ(2)

فِی سَنَةِ سِتٍّ وَ عِشْرِینَ وَ مِائَتَیْنِ مُنْصَرَفِی عَنِ الْکُوفَةِ وَ قَدْ خَرَجْتُ فِی آخِرِ اللَّیْلِ أَتَوَضَّأُ وَ أَنَا أَسْتَاکُ وَ قَدِ انْفَرَدْتُ عَنْ رَحْلِی وَ مِنَ النَّاسِ فَإِذَا أَنَا بِنَارٍ فِی أَسْفَلِ مِسْوَاکِی تَلْتَهِبُ لَهَا شُعَاعٌ مِثْلُ شُعَاعِ الشَّمْسِ أَوْ غَیْرِ ذَلِکَ فَلَمْ أَفْزَعْ مِنْهَا وَ بَقِیتُ أَتَعَجَّبُ وَ مَسِسْتُهَا فَلَمْ أَجِدْ لَهَا حَرَارَةً فَقُلْتُ الَّذِی جَعَلَ لَکُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ ناراً فَإِذا أَنْتُمْ مِنْهُ تُوقِدُونَ (3) فَبَقِیتُ أَتَفَکَّرُ فِی مِثْلِ هَذَا وَ أَطَالَتِ النَّارُ الْمَکْثَ طَوِیلًا حَتَّی رَجَعْتُ إِلَی أَهْلِی وَ قَدْ کَانَتِ السَّمَاءُ رَشَّتْ وَ کَانَ غِلْمَانِی یَطْلُبُونَ نَاراً وَ مَعِی رَجُلٌ بَصْرِیٌّ فِی الرَّحْلِ فَلَمَّا أَقْبَلْتُ قَالَ الْغِلْمَانُ قَدْ جَاءَ أَبُو الْحَسَنِ وَ مَعَهُ نَارٌ وَ قَالَ الْبَصْرِیُّ مِثْلَ ذَلِکَ حَتَّی دَنَوْتُ فَلَمَسَ الْبَصْرِیُّ النَّارَ فَلَمْ یَجِدْ لَهَا حَرَارَةً وَ لَا غِلْمَانِی ثُمَّ طَفِئَتْ بَعْدَ

ص: 283


1- 1. رجال الکشّیّ ص 330.
2- 2. القرعاء: منزل فی طریق مکّة من الکوفة بعد المغیثة و قبل واقصة، بینها و بین واقصة ثمانیة فراسخ.
3- 3. یس: 80.

طُولٍ ثُمَّ الْتَهَبَتْ فَلَبِثَتْ قَلِیلًا ثُمَّ طَفِئَتْ قَلِیلًا ثُمَّ الْتَهَبَتْ ثُمَّ طَفِئَتِ الثَّالِثَةَ فَلَمْ تَعُدْ فَنَظَرْنَا إِلَی السِّوَاکِ فَإِذَا لَیْسَ فِیهِ أَثَرُ نَارٍ وَ لَا حَرٌّ وَ لَا شَعْثٌ وَ لَا سَوَادٌ وَ لَا شَیْ ءٌ یَدُلُّ عَلَی أَنَّهُ حُرِقَ فَأَخَذْتُ السِّوَاکَ فَخَبَأْتُهُ وَ عُدْتُ بِهِ إِلَی الْهَادِی علیه السلام وَ ذَلِکَ سَنَةَ سِتٍّ وَ عِشْرِینَ وَ مِائَتَیْنِ بَعْدَ مَوْتِ الْجَوَادِ علیه السلام فَتَحَتَّمَ الْغَلَطُ فِی التَّنَازُعِ (1) قَابِلًا وَ کَشَفْتُ لَهُ أَسْفَلَهُ وَ بَاقِیهِ مُغَطًّی وَ حَدَّثْتُهُ بِالْحَدِیثِ فَأَخَذَ السِّوَاکَ

مِنْ یَدِی وَ کَشَفَهُ کُلَّهُ وَ تَأَمَّلَهُ وَ نَظَرَ إِلَیْهِ ثُمَّ قَالَ هَذَا نُورٌ فَقُلْتُ لَهُ نُورٌ جُعِلْتُ فِدَاکَ فَقَالَ بِمَیْلِکَ إِلَی أَهْلِ الْبَیْتِ وَ بِطَاعَتِکَ لِی وَ لِآبَائِی وَ لِأَبِی وَ بِطَاعَتِکَ لِی وَ لآِبَائِی أَرَاکَهُ اللَّهُ (2).

کش، [رجال الکشی] عن علی عن محمد بن أحمد عن محمد بن عیسی عن علی بن مهزیار: مثله (3)

ص: 284


1- 1. الظاهر أن ما جعلناه بین المعقوفتین لیس من کلام الکشّیّ و روایته، بل کان من کلام بعض المحشین مرتبطا معلقا بهذه الجملة، فاشتبه علی النسّاخ و نقلوه الی المتن، و ذلک لان ابن مهزیار قال فی أول الحدیث: انه فی سنة ست و عشرین و مائتین کان بالقرعاء منصرفه من الکوفة فاتقد مسواکه نورا، ثمّ قال فی آخره« فخبأته و عدت به الی الهادی علیه السلام و ذلک سنة ست و عشرین و مائتین بعد موت الجواد علیه السلام قابلا» یعنی فی العام القابل فکیف یکون السنة القابلة أیضا سنة ست و عشرین و مائتین فتحتم الغلط فی التاریخ، فصحف لفظ التاریخ بالتنازع، و هو غیر عزیز فی نسخة الکشّیّ. و أمّا اعتراض ذاک المحشی فهو وارد، فان قول ابن مهزیار« قابلا» یعنی فی العام القابل، و ان احتمل أن یکون سافر فی تلک السنة مرتین، الا ان قوله« بعد موت الجواد علیه السلام» و قد توفی علیه السلام سنة عشرین و مائتین، یظهر منه أن سفره هذا کان قبل فوته علیه السلام، و لعلّ الصحیح فی صدر الحدیث: سنة عشرین و مائتین، بدون لفظ الست.
2- 2. رجال الکشّیّ ص 459.
3- 3. المصدر ص 460.

**[ترجمه]رجال الکشی: علی بن مهزیارگفت: هنگامی که در سال 226 از کوفه بازمی­گشتیم و در قرعاء - . القرعاء: منزلگاهی در راه مکه از کوفه، بعد از مغیثه و قبل از واقصه. بین آن و واقصه، هشت فرسخ راه است. -

بودیم، در آخر شب برای وضو گرفتن و مسواک زدن بیرون رفتم. از گروه خود جدا شدم و در پایین مسواک خود آتشی را دیدم که شعله می­کشید و پرتوهایی مثل پرتو خورشید یا چیز دیگری داشت. من از آن نترسیدم و متعجبانه نگاه می­کردم و آن را لمس کردم و دیدم که گرم نیست. و این آیه را تلاوت کردم: {او همان کسی است که از درخت سبز برایتان آتش آفرید و شما آن را می افروزید.} - . یس / 80 - در تفکر بودم و آتش همچنان روشن بود تا اینکه غیبتم طولانی گشت و به نزد خانواده بازگشتم. از آسمان نم­نم بارانی می­بارید و غلامان من، طلب آتش کردند و یک مرد بصری در قافله با من بود. هنگامی که آمدم، غلامان به من گفتند: ابوالحسن آمد و به همراه خود آتش داشت و مرد بصری همین را گفت. من نزدیک شدم و مرد بصری و غلامان من آتش را لمس کردند و دیدند که گرمایی ندارد. آتش پس از مدتی خاموش شد و دوباره شعله کشید و پس از مدتی دوباره خاموش شد و برای سومین بار نیز شعله کشید و خاموش شد. ما به مسواک نگاه کردیم و دیدیم که هیچ اثری از آتش و حرارت و دود و سیاهی و چیزی که نشان دهد سوخته است، در آن نیست. مسواک را گرفتم و آن را پنهان کردم. و در سال 226 پس از مرگ امام جواد علیه السلام، در سال آینده به امام هادی علیه السلام دادم. اما حدس می­زدم که حضرت این سخن را باور نکند - . ظاهر این است که آنچه را که ما بین گیومه گذاشته­ایم، سخن الکشی و روایت او نیست، بلکه سخن برخی از حاشیه نویس ها است که با این جمله مرتبط بوده است. و به همین دلیل امر بر شارح نسخه مشتبه گشته وآن را به متن اصلی انتقال داده است؛ به این دلیل که ابن مهزیار اول حدیث گفته است: در سال 226، در قرعاء، در راه بازگشت از کوفه مسواک او آتش گرفت و نورانی شد. سپس در آخر حدیث گفت: «پس آن را پنهان کردم و به امام هادی علیه­السلام رساندم و این اتفاق در سال 226 پس از وفات امام جواد علیه­السلام در سال آینده رخ داد» یعنی چگونه ممکن است که سال آینده هم، سال 226 باشد. این یعنی در تاریخ­نگاری خطایی رخ داده است. لفظ تاریخ با لفظ تنازع تحریف شده است، وقوع این مساله در نسخه الکشی بعید نیست.

و اما اعتراض آن فرد حاشیه نویس وارد است، سخن ابن مهزیار« قابلا» یعنی در سال آینده، و احتمال دارد که او در همان سال دو بار مسافرت کرده باشد. اما این سخنش که می­گوید «پس از مرگ امام جواد علیه ­السلام»، آن حضرت در سال 220 وفات یافت. از این سخن پیداست که سفر آن حضرت قبل از وفاتش بوده است. و شاید صحیح در آغاز حدیث این باشد: سال 220، بدون لفظ شش. -

و پایین آن را به او نشان دادم و بقیه جاهایش پوشیده بود و ماجرا را برایش شرح دادم. حضرت مسواک را از دستم گرفت و همه آن را نمایان کرد و در آن تامل کرد و به آن نگاه کرد. سپس فرمود: این نور است. به او گفتم: نور، فدایت گردم. فرمود: به خاطر تمایل تو به اهل بیت و به دلیل اطاعتت از من و پدرانم و پدرم، و به خاطر پیروی تو از من و پدرانم خداوند آن را به تو نشان داد. - . رجال الکشی: 459 -

رجال الکشی: از علی بن مهزیار مانند آن روایت شده است. - . رجال الکشی: 460 -

**[ترجمه]

بیان

فی القاموس القرعاء منهل بطریق مکة بین القادسیة و العقبة و قال الرش المطر القلیل و أرشت السماء کرشت قوله و عدت به أقول فی النسخ هنا اختلاف کثیر ففیما عندنا من نسخة اختیار الکشی و عدت به إلی الرضا علیه السلام قابلا فکشفت له (1)

و لیست فیه الزیادة و فی بعض کتب الرجال و عدت به إلی الهادی علیه السلام و ذلک سنة ست و عشرین و مائتین بعد موت الجواد علیه السلام فتخم الغلظ فی التنازع قابلا و کشفت و فی بعضها سنة ست و عشرین بعد موت الجواد علیه السلام فتحتم الغلظ فی التنازع و فی بعضها فتجشم و فی بعضها فی سنة عشرین و هی سنة وفاة الجواد علیه السلام و الحاصل أنه قرب التنازع أو تحتم و التنازع إما فی حقیقة نور السواک أو فی شی ء آخر من الإمامة و غیرها و النسخة الأولی أظهر.

**[ترجمه]در قاموس آمده است که «قرعاء» آبشخوری است در راه مکه، بین قادسیه و عقبه و گفت که «رش» به معنای باران اندک است و «أرشت السماء» هم همان معنای «رشّت» را می­دهد. و «عدت به» می­گویم که در نسخه­های مختلف پیرامون آن اختلاف وجود دارد و ما نسخه­ای از نسخه­های برگزیده کشی در اختیار داریم که در آن آمده است آن را در سال آینده به نزد امام رضا علیه ­السلام بردم و برایش نمایان ساختم. و در آن اضافه­ای وجود ندارد و در بعضی کتب رجال آمده است که در سال 226 یعنی در سال آینده، پس از وفات امام جواد علیه ­السلام، آن را به نزد امام هادی علیه ­السلام بردم و حدس می­زدم که حضرت سخن مرا نپذیرد و آن را به او نشان دادم. و در بعضی دیگر آمده که در سال 226 پس از وفات امام جواد علیه­ السلام بود، و حدس می­زدم که حضرت سخن مرا نپذیرد و در بعضی آمده است که حدس می­زدم حضرت خشمگین شود. و در بعضی تاریخ آن، سال 220 است که سال وفات امام جواد علیه ­السلام است. و نتیجه این است که درگیری نزدیک بوده است یا حتمی بود یا در حقیقت نور مسواک و یا در چیز دیگری از امامت و ... و نسخه اول آشکارتر است.

**[ترجمه]

«20»

طا، [الأمان]: إِنَّ الْمُؤْمِنَ إِذَا کَانَ لِلَّهِ مُخْلِصاً أَخَافَ اللَّهُ مِنْهُ کُلَّ شَیْ ءٍ رَوَیْنَا ذَلِکَ بِإِسْنَادِنَا إِلَی الْبَرْقِیِّ مِنْ کِتَابِهِ کِتَابِ الْمَحَاسِنِ عَنْ صَفْوَانَ الْجَمَّالِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام إِنَّ الْمُؤْمِنَ یَخْشَعُ لَهُ کُلُّ شَیْ ءٍ وَ یَهَابُهُ کُلُّ شَیْ ءٍ ثُمَّ قَالَ إِذَا کَانَ مُخْلِصاً لِلَّهِ أَخَافَ اللَّهُ مِنْهُ کُلَّ شَیْ ءٍ حَتَّی هَوَامَّ الْأَرْضِ وَ سِبَاعَهَا وَ طَیْرَ السَّمَاءِ وَ حِیتَانَ الْبَحْرِ فَمِنْ ذَلِکَ مَا رَوَیْنَاهُ مِنْ کِتَابِ الرِّجَالِ لِلْکَشِّیِّ وَ قَدْ ذَکَرْنَاهُ فِی کِتَابِ الْکَرَامَاتِ وَ لَمْ یَحْضُرْنَا لَفْظُهُ فَنَذْکُرُ الْآنَ مَعْنَاهُ أَنَّ بَعْضَ خَوَاصِّ مَوْلَانَا عَلِیٍّ علیه السلام مِنْ شِیعَتِهِ کَانَ قَدْ سَجَدَ فَتَطَوَّقَ أَفْعًی عَلَی حَلْقِهِ فَلَمْ یَتَغَیَّرْ مِنْ حَالِ سُجُودِهِ وَ مُرَاقَبَةِ مَعْبُودِهِ حَتَّی انْفَصَلَ الْأَفْعَی عَنْ رَقَبَتِهِ بِغَیْرِ حِیلَةٍ مِنْهُ بَلْ بِفَضْلِ اللَّهِ جَلَّ جَلَالُهُ وَ رَحْمَتِهِ وَ مِنْ ذَلِکَ مَا رَوَیْنَاهُ مَرْوِیّاً عَنْ عَلِیٍّ الزَّاهِدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحَسَنِ السِّبْطِ علیهم السلام أَنَّهُ کَانَ قَائِماً فِی الصَّلَاةِ فَانْحَدَرَ أَفْعَی مِنْ رَأْسِ جَبَلٍ فَصَعِدَ عَلَی ثِیَابِهِ وَ دَخَلَ مِنْ زِیقِهِ وَ خَرَجَ مِنْ تَحْتِ ثِیَابِهِ فَلَمْ یَتَغَیَّرْ عَنْ حَالِ صَلَاتِهِ وَ مُرَاقَبَتِهِ لِمَالِکِ حَیَاتِهِ وَ مِنْ ذَلِکَ مَا رَوَیْنَاهُ فِی کِتَابِ السَّفَرِ وَ قَدْ نَقَلْنَاهُ بِلَفْظِهِ فِی کِتَابِ الْکَرَامَاتِ

ص: 285


1- 1. و هو یؤید ما ذکرناه.

وَ نَذْکُرُ هَاهُنَا بَعْضَ مَعْنَاهُ أَنَّ علیا [عَلِیَ] بْنَ عَاصِمٍ الزَّاهِدَ کَانَ یَزُورُ الْحُسَیْنَ علیه السلام بِکَرْبَلَاءَ قَبْلَ عِمَارَةِ مَشْهَدِهِ بِالنَّاسِ فَدَخَلَ سَبُعٌ إِلَیْهِ فَلَمْ یَهْرُبْ مِنْهُ وَ رَأَی کَفَّ السَّبُعِ مُنْتَفِخَةً بِقَصَبَةٍ قَدْ دَخَلَتْ فِیهَا فَأَخْرَجَ الْقَصَبَةَ مِنْهُ وَ عَصَرَ کَفَّ السَّبُعِ وَ شَدَّهُ بِبَعْضِ عِمَامَتِهِ وَ لَمْ یَقِفْ مِنَ الزُّوَّارِ لِذَلِکَ بِسُوءٍ وَ مِنْ ذَلِکَ مَا عَرَفْنَاهُ نَحْنُ وَ هُوَ أَنَّ بَعْضَ الْجِوَارِ وَ الْعِیَالِ جَاءُونِی لَیْلَةً وَ هُمْ مُنْزَعِجُونَ وَ کُنْتُ إِذْ ذَاکَ مُجَاوِراً بِعِیَالِی لِمَوْلَانَا عَلِیٍّ علیه السلام فَقَالُوا قَدْ رَأَیْنَا مَسْلَخَ الْحَمَّامِ تُطْوَی الْحُصُرُ الَّذِی فِیهِ وَ تُنْشَرُ وَ مَا نَنْظُرُ مَنْ یَفْعَلُ ذَلِکَ فَحَضَرْتُ

عِنْدَ بَابِ الْمَسْلَخِ وَ قُلْتُ سَلَامٌ عَلَیْکُمْ قَدْ بَلَغَنِی عَنْکُمْ مَا قَدْ فَعَلْتُمْ وَ نَحْنُ جِیرَانُ مَوْلَانَا عَلِیٍّ علیه السلام وَ أَوْلَادِهِ وَ ضِیفَانُهُ وَ مَا أَسَأْنَا مُجَاوَرَتَکُمْ فَلَا تُکَدِّرُوا عَلَیْنَا مُجَاوَرَتَهُ وَ مَتَی فَعَلْتُمْ شَیْئاً مِنْ ذَلِکَ شَکَوْنَاکُمْ إِلَیْهِ فَلَمْ نَعْرِفْ مِنْهُمْ تَعَرُّضاً لِمَسْلَخِ الْحَمَّامِ بَعْدَ ذَلِکَ أَبَداً وَ مِنْ ذَلِکَ أَنَّ ابْنَتِی الْحَافِظَةَ الْکَاتِبَةَ شَرَفَ الْأَشْرَافِ کَمَّلَ اللَّهُ لَهَا تُحَفَ الْأَلْطَافِ عَرَّفَتْنِی أَنَّهَا تَسْمَعُ سَلَاماً عَلَیْهَا مِمَّنْ لَا تَرَاهُ فَوَقَفْتُ فِی الْمَوْقِفِ فَقُلْتُ سَلَامٌ عَلَیْکُمْ أَیُّهَا الرُّوحَانِیُّونَ فَقَدْ عَرَّفَتْنِی ابْنَتِی أَشْرَفُ الْأَشْرَافِ بِالتَّعَرُّضِ لَهَا بِالسَّلَامِ وَ هَذَا الْإِنْعَامُ مُکَدِّرٌ عَلَیْنَا نَحْنُ نَخَافُ مِنْهُ أَنْ یَنْفِرَ بَعْضَ الْعِیَالِ مِنْهُ وَ نَسْأَلُ أَنْ لَا تَتَعَرَّضُوا لَنَا بِشَیْ ءٍ مِنَ الْمُکَدِّرَاتِ وَ تَکُونُوا مَعَنَا عَلَی جَمِیلِ الْعَادَاتِ فَلَمْ یَتَعَرَّضْ لَهَا أَحَدٌ بَعْدَ ذَلِکَ بِکَلَامٍ وَ مِنْ ذَلِکَ أَنَّنِی کُنْتُ أُصَلِّی الْمَغْرِبَ بِدَارِی بِالْحُلَّةِ فَجَاءَتْ حَیَّةٌ فَدَخَلَتْ تَحْتَ خِرْقَةٍ کَانَتْ مَوْضِعَ سُجُودِی فَتَمَّمْتُ الصَّلَاةَ وَ لَمْ تَتَعَرَّضْ لِی بِسُوءٍ وَ قَتَلْتُهَا بَعْدَ فَرَاغِی مِنَ الصَّلَاةِ وَ هَذَا أَمْرٌ مَعْلُومٌ یَعْرِفُهُ مَنْ رَآهُ أَوْ رَوَاهُ.

**[ترجمه]أمان الأخطار: هرگاه مومن خود را برای خدا خالص گرداند، خداوند همه چیز را از او می­ترساند. این را از کتاب المحاسن با اسانید خود از برقی روایت کردیم. صفوان جمّال گفت که امام صادق علیه السلام فرمود: همه چیز برای مومن خاشع است و ابهت او بر همه چیز آشکار است. سپس فرمود: هرگاه مومن خود را برای خدا خالص گرداند، خداوند همه چیز حتی حیوانات و وحوش و پرندگان آسمان و ماهی­های دریا را از او می­ترساند. ما این را در کتاب رجال الکشی و کتاب کرامات روایت کردیم و لفظ آن عینا همین نبود. اکنون معنایش را ذکر می­کنیم که یکی از خواص مولای ما، علی علیه ­السلام که شیعه او بود، در حال سجده بود که افعی بر گردن او حلقه زد. او سجده خود را ترک نکرد و همچنان با معبود خود در حال راز و نیاز بود تا اینکه بدون اینکه کاری انجام دهد و به فضل و رحمت خداوند عز و جل افعی از گردن او جدا شد و از این جمله است آنچه را که از حسن بن علی علیهما ­السلام روایت کردیم که او به نماز ایستاده بود که افعی از قله کوه پایین آمد و بر لباس او نشست و از یقه لباس وارد شد و از زیر پیراهنش خارج شد. او نماز و عبادت خود را با صاحب زندگی­اش ترک نکرد و از این جمله است آنچه را که از او در کتاب سفر روایت کردیم و با همین لفظ در کتاب کرامات نقل کردیم. و در اینجا ذکر می­کنیم قسمتی از معنای آن این است که علی بن عاصم زاهد به زیارت امام حسین علیه السلام به کربلا رفت، پیش از آنکه برای حضرت ضریحی ساخته شود. حیوانی درنده به او حمله­ور شد اما او فرار نکرد و دید که سقف دهان حیوان باد کرده است و یک میله به دهان او وارد شده است. او میله را خارج کرد و دهان حیوان را فشرد و آن را با قسمتی از عمامه­اش بست و هیچ­کدام از زائرین درآنجا باقی نماندند و از آن جمله است آنچه که آن را دانستیم و آن این است که بعضی از همسایه­ها و خانواده شب­هنگام به نزد من آمدند و آزرده­خاطر بودند. در آن هنگام من با خانواده­ام، در جوار مولا علی علیه ­السلام بودیم. آن ها گفتند که حرارت گلخن حمام ما را آزار می­دهد و بوی بد آن پراکنده می­شود، اما ندیدیم که این کار را چه کسی انجام داد. من به در گلخن رفتم و سلام کرده و گفتم: از کار شما به من خبر رسیده است و ما همسایه مولا علی علیه ­السلام و فرزندانش و میهمانان او هستیم و مجاورت با شما هیچ زیانی برای ما نداشته است. پس اکنون نیز این همسایگی را به کام ما تلخ نکنید و هرگاه کاری انجام دادید ما به سوی او شکایت کردیم و پس از آن، هیچ تعرضی را از آن ها به گلخن حمام ندیدیم. و از آن جمله اینکه دختر من که حافظ قرآن کریم و کاتب آن است، و بسیار شریف است، و آرزو دارم که خداوند متعال الطاف خود را در حق اوتمام گرداند، به من گفت که او شنید که کسی به او سلام کرد و او صاحب صدا را نمی­دید. او همان­جا ایستاد و پاسخ سلام را داد و این نیکی بر ما سخت آمده و ما می­ترسیدیم که خانواده از آن بترسند و از شما می­خواهیم که هیچ­گاه ما را آزرده نسازید و در همه حالات با ما همراه باشید. و از آن پس، هیچ­کس حرفی نزد و از آن جمله است که من در خانه خود در حله، مشغول خواندن نماز مغرب بودم که ماری آمد و به زیر عبای من رفت، من در حال سجده بودم و نماز خود را به پایان رساندم و آن مار هیچ آزاری به من نرساند تا اینکه پس از نماز، آن را کشتم. و این امری است معلوم که هر کس آن را دید یا آن را روایت کرد، از آن آگاه است.

**[ترجمه]

توضیح

زیق القمیص بالکسر ما أحاط بالعنق منه

**[ترجمه]«زیق القمیص» به کسر، به معنای قسمتی از لباس است که دور گردن قرار دارد .

**[ترجمه]

«21»

ین، [کتاب حسین بن سعید] و النوادر عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَمَّارٍ صَاحِبِ الْأَکْسِیَةِ عَنِ الْبُرَیْدِیِّ عَنْ أَبِی أَرَاکَةَ قَالَ سَمِعْتُ عَلِیّاً علیه السلام یَقُولُ: إِنَّ لِلَّهِ عِبَاداً کَسَرَتْ قُلُوبَهُمْ خَشْیَةُ اللَّهِ فَاسْتُکْفُوا عَنِ الْمَنْطِقِ وَ إِنَّهُمْ لَفُصَحَاءُ عُقَلَاءُ أَلِبَّاءُ نُبَلَاءُ یَسْبِقُونَ إِلَیْهِ بِالْأَعْمَالِ

ص: 286

الزَّاکِیَةِ لَا یَسْتَکْثِرُونَ لَهُ الْکَثِیرَ وَ لَا یَرْضَوْنَ لَهُ الْقَلِیلَ یَرَوْنَ أَنْفُسَهُمْ أَنَّهُمْ شِرَارٌ وَ أَنَّهُمُ الْأَکْیَاسُ الْأَبْرَارُ.

**[ترجمه]کتاب حسین بن سعید و النوادر: علی علیه السلام فرمود: خداوند بندگانی دارد که ترس از خدا، دل­های آنان را شکسته است و آن ها از گفتار باز مانده­اند. آن ها فصیح و عاقل و خردمند و شریف هستند و با اعمال نیک خود از یکدیگر سبقت می­جویند و به سوی خداوند می­روند. اعمال بسیار خود را برای او زیاد نمی بینند و عمل کم را برای او کافی نمی­دانند. آن ها تصور می­کنند که انسان­های بدی هستند، در حالی که بهترین بندگان خدا هستند.

**[ترجمه]

«22»

دَعَوَاتُ الرَّاوَنْدِیِّ، قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام: إِنَّ إِبْرَاهِیمَ خَرَجَ مُرْتَاداً لِغَنَمِهِ وَ بَقَرِهِ مَکَاناً لِلشِّتَاءِ فَسَمِعَ شَهَادَةَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَتَبِعَ الصَّوْتَ حَتَّی أَتَاهُ فَقَالَ یَا عَبْدَ اللَّهِ مَنْ أَنْتَ أَنَا فِی هَذِهِ الْبِلَادِ مُذْ مَا شَاءَ اللَّهُ مَا رَأَیْتُ أَحَداً یُوَحِّدُ اللَّهَ غَیْرَکَ قَالَ أَنَا رَجُلٌ کُنْتُ فِی سَفِینَةٍ غَرِقَتْ فَنَجَوْتُ عَلَی لَوْحٍ فَأَنَا هَاهُنَا فِی جَزِیرَةٍ قَالَ فَمِنْ أَیِّ شَیْ ءٍ مَعَاشُکَ قَالَ أَجْمَعُ هَذِهِ الثِّمَارَ فِی الصَّیْفِ لِلشِّتَاءِ قَالَ انْطَلِقْ حَتَّی تُرِیَنِی مَکَانَکَ قَالَ لَا تَسْتَطِیعُ ذَلِکَ لِأَنَّ بَیْنِی وَ بَیْنَهَا مَاءُ بَحْرٍ قَالَ فَکَیْفَ تَصْنَعُ أَنْتَ قَالَ أَمْشِی عَلَیْهِ حَتَّی أَبْلُغَ قَالَ أَرْجُو الَّذِی أَعَانَکَ أَنْ یُعِینَنِی قَالَ فَانْطَلِقْ فَأَخَذَ الرَّجُلُ یَمْشِی وَ إِبْرَاهِیمُ یَتْبَعُهُ فَلَمَّا بَلَغَا الْمَاءَ أَخَذَ الرَّجُلُ یَنْظُرُ إِلَی إِبْرَاهِیمَ علیه السلام سَاعَةً بَعْدَ سَاعَةٍ یَتَعَجَّبُ مِنْهُ حَتَّی عَبَرَا فَأَتَی بِهَا کَهْفاً قَالَ هَاهُنَا مَکَانِی قَالَ فَلَوْ دَعَوْتَ اللَّهَ وَ أَمَّنْتُ أَنَا قَالَ أَمَا إِنِّی أَسْتَحْیِی مِنْ رَبِّی وَ لَکِنِ ادْعُ أَنْتَ وَ أُؤَمِّنُ أَنَا قَالَ وَ مَا حَیَاؤُکَ قَالَ أَتَیْتُ الْمَوْضِعَ الَّذِی رَأَیْتَنِی فِیهِ فَرَأَیْتُ غُلَاماً أَجْمَلَ النَّاسِ کَأَنَّ خَدَّیْهِ صَفْحَتَا ذَهَبٍ ذَوَّابَةٍ مَعَ غَنَمٍ وَ بَقَرٍ کَأَنَّ عَلَیْهَا الدُّهْنَ فَقُلْتُ لَهُ مَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا إِسْمَاعِیلُ بْنُ إِبْرَاهِیمَ خَلِیلِ الرَّحْمَنِ فَسَأَلْتُ اللَّهَ أَنْ یُرِیَنِی إِبْرَاهِیمَ مُنْذُ ثَلَاثَةِ أَشْهُرٍ وَ قَدْ أَبْطَأَ ذَلِکَ عَلَیَّ قَالَ فَقَالَ علیه السلام فَأَنَا إِبْرَاهِیمُ فَاعْتَنَقَا.

قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام هُمَا أَوَّلُ اثْنَیْنِ اعْتَنَقَا عَلَی وَجْهِ الْأَرْضِ.

وَ عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله أَنَّهُ قَالَ خَرَجَ ثَلَاثَةُ نَفَرٍ مِمَّنْ کَانَ قَبْلَکُمْ یَرْتَادُّونَ لِأَهْلِهِمْ فَأَصَابَتْهُمُ السَّمَاءُ فَلَجَئُوا إِلَی جَبَلٍ فَوَقَعَتْ عَلَیْهِمْ صَخْرَةٌ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَفَا الْأَثَرُ وَ وَقَعَ الْحَجَرُ وَ لَا یَعْلَمُ مَکَانَکُمْ إِلَّا اللَّهُ ادْعُوا اللَّهَ بِأَوْثَقِ أَعْمَالِکُمْ فَقَالَ أَحَدُهُمْ اللَّهُمَّ إِنْ کُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّهُ کَانَتِ امْرَأَةٌ تُعْجِبُنِی فَطَلَبْتُهَا فَأَبَتْ عَلَیَّ فَجَعَلْتُ لَهَا جُعْلًا

ص: 287

فَطَابَتْ نَفْسُهَا فَلَمَّا جَلَسْتُ مِنْهَا اشْتَدَّ ارْتِعَادُهَا مِنْ خَشْیَتِکَ فَتَرَکْتُهَا(1)

فَإِنْ کُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّی إِنَّمَا فَعَلْتُ ذَلِکَ رَجَاءَ رَحْمَتِکَ وَ خَشْیَةَ عَذَابِکَ فَافْرِجْ عَنَّا قَالَ فَزَالَ ثُلُثُ الْجَبَلِ وَ قَالَ الْآخَرُ اللَّهُمَّ إِنْ کُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّهُ کَانَ لِی وَالِدَانِ وَ کُنْتُ أَحْلُبُ لَهُمَا فَأَتَیْتُهُمَا لَیْلَةً وَ هُمَا نَائِمَانِ (2)

فَقُمْتُ قَائِماً حَتَّی طَلَعَ الْفَجْرُ فَلَمَّا اسْتَیْقَظَا شَرِبَا فَإِنْ کُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّی إِنَّمَا فَعَلْتُ ذَلِکَ رَجَاءَ ثَوَابِکَ وَ خَشْیَةَ عَذَابِکَ فَافْرِجْ عَنَّا فَزَالَ ثُلُثُ الْحَجَرِ فَقَالَ الثَّالِثُ اللَّهُمَّ إِنْ کُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّی اسْتَأْجَرْتُ یَوْماً أَجِیراً فَعَمِلَ إِلَی نِصْفِ النَّهَارِ فَأُعْطِیهِ أُجْرَتَهُ فَسَخِطَ وَ لَمْ یَأْخُذْهُ فَصَرَفْتُ ذَلِکَ إِلَی التِّجَارَةِ وَ الْمَوَاشِی وَ غَیْرِهَا فَلَمَّا جَاءَ یَطْلُبُ أَجْرَهُ قُلْتُ خُذْ هَذَا کُلَّهُ لَکَ (3)

وَ لَوْ شِئْتُ لَمْ أَعْطِهِ إِلَّا أَجْرَهُ فَإِنْ کُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّی إِنَّمَا فَعَلْتُ ذَلِکَ رَجَاءَ رَحْمَتِکَ وَ خَشْیَةَ عَذَابِکَ فَافْرِجْ عَنَّا فَزَالَ ثُلُثُ الْحَجَرِ وَ خَرَجُوا یَتَمَاشَوْنَ.

**[ترجمه]دعوات الراوندی: امام صادق علیه السلام فرمود: ابراهیم خارج شد و گاو و گوسفندانش را در جایی که مخصوص فصل زمستان بود به چرا برد. شنید که کسی شهادت می داد که «لا إله إلا الله» صدا را دنبال کرد تا به نزد صاحب صدا رسید. پس گفت: ای بنده خدا، تو کیستی؟ مدت­هاست که من در این سرزمین هستم و جز تو کسی را ندیدم که خدا را به یگانگی یاد کند. گفت: من مردی هستم که در کشتی بودم که غرق شد و من بر روی تکه چوبی نجات یافتم و اکنون من در جزیره هستم. گفت: زندگی خود را چگونه می­گذرانی؟ پاسخ داد: در تابستان میوه­ها را برای زمستان جمع می­کنم. گفت: راه بیفت و جای خود را به من نشان بده. گفت نمی­توانم این کار را انجام بدهم زیرا فاصله من تا آنجا، به اندازه یک دریاست. گفت پس چگونه به آنجا می­روی؟ پاسخ داد: راه می­روم تا به آنجا برسم. گفت: امیدوارم کسی که یاور توست، به من نیز کمک کند. گفت: راه بیفت. مرد شروع به راه کردن کرد و ابراهیم به دنبالش به راه افتاد. وقتی به آب رسیدند، مرد هر از گاهی به ابراهیم علیه ­السلام نگاه می­کرد و از او متعجب بود تا اینکه از آب رد شدند و او را به غاری برد. گفت اینجا جای من است. گفت: چرا خدا را نمی­خوانی و مومن نمی شوی؟ گفت: من از خدای خود شرم دارم. تو دعا کن و من مومن می­شوم. گفت: دلیل شرم تو چیست؟ گفت: به جایی آمدم که مرا در آن دیدی و من غلامی را دیدم که زیباترین مردم بود. گویا گونه­هایش از جنس طلای مذاب بود و همراه او گاو و گوسفند بود، گویا بر روی آن ها چربی بود. به او گفتم: تو کیستی؟ گفت من اسماعیل بن ابراهیم، دوست خداوند رحمان هستم. سه ماه قبل از خدا خواستم که ابراهیم را به من نشان دهد و این بر من طول کشید. گفت که حضرت علیه ­السلام فرمود: من ابراهیم هستم. پس یکدیگر را درآغوش گرفتند. امام صادق علیه ­السلام فرمود: آن دو نفر اولین کسانی بودند که بر روی زمین همدیگر را در آغوش گرفتند.

و از پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم نقل است که او فرمود: سه نفر از پیشینیان شما، برای امرار معاش خانواده خود بیرون رفتند و باران گرفت. آن ها به کوهی پناه بردند و سنگی بر رویشان افتاد. یکی از آنان به دیگری گفت: ردپای ما پاک شد و سنگ افتاد و هیچ­کس جز خداوند جای ما را نمی­داند. پس خدا را بخوان به محکم­ترین اعمالت. یکی از آن ها گفت: خداوندا، تو می­دانی که زنی مرا شگفت­زده کرد و من او را خواستم و او خودداری کرد اما من اصرار ورزیدم و او پاکی پیشه کرد. و وقتی در نزد او نشستم، از ترس تو به خود لرزید و من او را رها کردم. پس اگر می­دانی که من آن کار را تنها برای به دست آوردن رحمت تو و از ترس عذاب تو انجام دادم، پس برای ما گشایشی حاصل کن. گفت: یک سوم کوه ریخت و دیگری گفت: خداوندا، تو می­دانی که من دو فرزند دارم و برای آن ها شیر می­دوشیدم. شبی به نزد آن دو آمدم و آن ها خوابیده بودند. - . در المحاسن چنین آمده است: «مقداری شیر برایشان آوردم و ترسیدم که – آن را در آنجا قرار دهم – و صدایی ایجاد شود، و دوست نداشتم که آن­ها را از خواب بیدار کنم و آن­ها آزرده شوند، پس صبر کردم تا بیدار شدند و شیر را نوشیدند» تا پایان. - من ایستادم تا خورشید طلوع کرد و هنگامی که از خواب بیدار شدند، شیر را نوشیدند. خداوندا، اگر می­دانی که من این کار را برای به دست آوردن ثواب تو و ترس از عذابت انجام دادم پس برای ما گشایشی حاصل کن. پس یک سوم سنگ ریخت. سومین نفر گفت: خداوندا، من روزی بنده­ای را به کار گرفتم او تا هنگام ظهر برایم کار کرد و مزدش را خواست. و من مزد همه روز را به اودادم. - . در المحاسن آمده است: من قومی را به ازای نیم درهم برای هر نفر به کار گرفتم که برایم شخم بزنند. وقتی کار آن­ها به پایان رسید، مزدشان را دادم. یکی از آن­ها گفت: من به اندازه دو نفر کار کردم و به خدا سوگند که فقط یک درهم دریافت کردم. و مال خود را در نزد من گذاشت. من با آن نیم درهم بذر خریدم و زمین را کاشتم. خداوند از آن کشت روزی فراوانی برایم فراهم کرد و صاحب آن نیم درهم آمد و مال خود را طلب کرد و من ده هزار درهم با او دادم. تا پایان. و متن آن در جلد 70 باب 17 باب اخلاص و معنای قرب خداوند متعال خواهد آمد. -

و اگر می­خواستم، مزد نصف روز را به او می­دادم. اگر می­دانی که من این کار را به امید رحمت تو و ترس از عذابت انجام دادم، پس برای ما گشایشی حاصل کن. پس یک سوم سنگ ریخت و آن ها نجات یافتند و رفتند.

**[ترجمه]

«23»

کا، [الکافی] عَنِ الْعِدَّةِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عِیسَی النَّهْرِیرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: مَنْ عَرَفَ اللَّهَ

ص: 288


1- 1. روی البرقی فی المحاسن ص 253 کتاب مصابیح الظلم مثل هذا الحدیث مسندا الی جابر الجعفی رفعه، و فیه:« فلما جلست منها مجلس الرجل من المرأة ذکرت النار فقمت عنها فرقا منک» الخ.
2- 2. فی المحاسن: فأتیتهما بقعب من لبن فخفت- ان أضعه- أن یمج فیه هامة، و کرهت أن اوقظهما من نومهما فیشق ذلک علیهما، فلم أزل کذلک حتّی استیقظا و شربا» الخ.
3- 3. فی المحاسن: انی استأجرت قوما یحرثون کل رجل منهم بنصف درهم فلما فرغوا أعطیتهم اجورهم فقال أحدهم: قد عملت عمل اثنین، و اللّه لا آخذ الا درهما واحدا: و ترک ماله عندی، فبذرت بذلک النصف الدرهم فی الأرض فأخرج اللّه من ذلک رزقا، و جاء صاحب النصف الدرهم فأراده فدفعت إلیه ثمان عشرة ألف» الخ. و سیجی ء نصه فی ج 70 الباب 17 باب الإخلاص و معنی قربه تعالی.

وَ عَظَّمَهُ مَنَعَ فَاهُ مِنَ الْکَلَامِ وَ بَطْنَهُ مِنَ الطَّعَامِ وَ عَفَی نَفْسَهُ بِالصِّیَامِ وَ الْقِیَامِ قَالُوا بِآبَائِنَا وَ أُمَّهَاتِنَا یَا رَسُولَ اللَّهِ هَؤُلَاءِ أَوْلِیَاءُ اللَّهِ قَالَ إِنَّ أَوْلِیَاءَ اللَّهِ سَکَتُوا فَکَانَ سُکُوتُهُمْ ذِکْراً وَ نَظَرُوا فَکَانَ نَظَرُهُمْ عِبْرَةً وَ نَطَقُوا فَکَانَ نُطْقُهُمْ حِکْمَةً وَ مَشَوْا فَکَانَ مَشْیُهُمْ بَیْنَ النَّاسِ بَرَکَةً لَوْ لَا الْآجَالُ الَّتِی قَدْ کَتَبَ اللَّهُ عَلَیْهِمْ لَمْ تَقِرَّ أَرْوَاحُهُمْ فِی أَجْسَادِهِمْ خَوْفاً مِنَ الْعَذَابِ وَ شَوْقاً إِلَی الثَّوَابِ (1).

لی، [الأمالی للصدوق] عَنِ ابْنِ إِدْرِیسَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ الْبَرْقِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْکُوفِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عِیسَی النَّهْرَتِیرِیِّ عَنْهُ علیه السلام: مِثْلَهُ (2)

إِلَّا أَنَّهُ فِیهِ هَکَذَا فَکَانَ سُکُوتُهُمْ فِکْراً وَ تَکَلَّمُوا فَکَانَ کَلَامُهُمْ ذِکْراً.

لی، [الأمالی للصدوق] عن ماجیلویه عن عمه عن الکوفی عن محمد بن سنان: مثله (3)

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام روایت نموده که رسول خدا صلی الله علیه و آله فرمود: کسی که خداوند را بشناسد و عظمت او را دریابد، زبان خود را از گفتار [ اضافی] و شکم خود را از خوراک [ اضافی] باز می دارد. و نفس خود را با روزه و نماز پاک می گرداند. گفتند: ای رسول خدا، پدر و مادرمان به فدایت، آیا اینان اولیای خداوند هستند؟ فرمود: اولیای خداوند، هرگاه خاموشی گزینند، خاموشی آن ها ذکر است و چون بنگرند، نگاهشان عبرت است و چون سخن گویند سخنشان حکمت است و چون راه روند، راه رفتن آن ها در بین مردم برکت است. و اگر نبود که اجل هایشان نوشته شده است، از ترس عذاب و از شوق ثواب روح آن ها در بدن هایشان نمی ماند - . الکافی 2 : 237 - .

در امالی صدوق مانند این روایت ذکر شده است - . امالی صدوق: 182 - با این اختلاف که در آن آمده است: سکوت آنان تفکر و کلامشان یاد خدا بود.

در امالی صدوق محمد بن سنان مانند این روایت ذکر کرده است. - . امالی صدوق: 330 -

**[ترجمه]

بیان

قال النجاشی عیسی بن أعین الجریری الأسدی مولی کوفی ثقة و عده من أصحاب الصادق علیه السلام (4)

فما فی المجالس أظهر سندا و متنا لکن فی أکثر نسخ المجالس النهرتیری (5)

بالتاء کما فی بعض نسخ الکافی و فی بعضها النهربیری بالباء الموحدة و فی بعضها النهری و الأخیر کأنه نسبة إلی النهروان (6) و لم أجد الأولین فی اللغة(7)

و قال الشیخ البهائی قدس سره فی حاشیة الأربعین

ص: 289


1- 1. الکافی ج 2: 237.
2- 2. أمالی الصدوق: 182، و فیه« و عنی نفسه بالصیام».
3- 3. أمالی الصدوق: 330.
4- 4. رجال النجاشیّ ص 227، و هکذا عنونه ابن داود فی القسم الأوّل تحت الرقم 1144 و قال: عیسی بن أعین الجریری بضم الجیم و فتح الراءین المهملتین، منسوب الی جریر بن عباد بالضم و التخفیف ابن ضبیعة بن قیس بن ثعلبة الأسدی.
5- 5. و فی بعضها« النهزیزی» کما فی المطبوعة.
6- 6. النسبة الی النهروان« النهروانی» لا غیره.
7- 7. بل قال الفیروزآبادی: و نهر تیری کضیزی بالاهواز، فیکون النسبة إلیه« نهر تیری» ظاهرا.

الجریری بضم الجیم و الراءین المهملتین منسوب إلی جریر بن عباد بضم العین و تخفیف الباء.

من عرف الله قال الشیخ المتقدم رحمه الله قال بعض الأعلام أکثر ما تطلق المعرفة علی الأخیر من الإدراکین للشی ء الواحد إذا تخلل بینهما عدم بأن أدرکه أولا ثم ذهل عنه ثم أدرکه ثانیا فظهر له أنه هو الذی کان قد أدرکه أولا و من هاهنا سمی أهل الحقیقة بأصحاب العرفان لأن خلق الأرواح قبل الأبدان کما ورد فی الحدیث و هی کانت مطلعة علی بعض الإشراقات الشهودیة مقرة لمبدعها بالربوبیة کما قال سبحانه أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلی (1) لکنها لإلفها بالأبدان الظلمانیة و انغمارها فی الغواشی الهیولانیة ذهلت عن مولاها و مبدعها فإذا تخلصت بالریاضة من أسر دار الغرور و ترقت بالمجاهدة عن الالتفات إلی عالم الزور تجدد عهدها القدیم الذی کاد أن یندرس بتمادی الأعصار و الدهور و حصل لها الإدراک مرة ثانیة و هی المعرفة التی هی نور علی نور.

من الکلام أی من فضوله و کذا الطعام فإن الإکثار منه یورث الثقل عن العبادة و یحتمل أن یکون کنایة عن الصوم و عفی کذا فی بعض النسخ بالفاء أی جعلها صافیة خالصة أو جعلها مندرسة ذلیلة خاضعة أو وفر کمالاتها قال فی النهایة أصل العفو المحو و الطمس و عفت الریح الأثر محته و طمسته و منه حدیث أم سلمة لا تعف سبیلا کان رسول الله صلی الله علیه و آله لحبها(2) أی لا تطمسها و عفا الشی ء کثر و زاد یقال أعفیته و عفیته و عفا الشی ء درس و لم یبق له أثر و عفا الشی ء صفا و خلص انتهی و أقول یمکن أن یحملها بعضهم علی الفناء فی الله باصطلاحهم و الأظهر ما فی المجالس و غیره و أکثر نسخ الکتاب عنا بالعین المهملة و النون المشددة أی أتعب و العناء بالفتح و المد النصب.

بآبائنا و أمهاتنا قال الشیخ البهائی رحمه الله هذه الباء یسمیها بعض النحاة باء التفدیة و فعلها محذوف غالبا و التقدیر نفدیک بآبائنا و أمهاتنا و هی

ص: 290


1- 1. الأعراف: 171.
2- 2. یقال: لحب الطریق: سلکه و أوضحه.

فی الحقیقة باء العوض نحو خذ هذا بهذا و عد منه قوله تعالی ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (1) هؤلاء أولیاء الله فهو استفهام محذوف الأداة و یمکن أن یکون خبرا قصد به لازم الحکم و التأکید فی قوله إن أولیاء الله إلخ لکون الخبر ملقی إلی السائل المتردد علی الأول و لکون المخاطب حاکما بخلافه علی الثانی أن جعل قوله صلی الله علیه و آله إن أولیاء الله ردا لقولهم هؤلاء أولیاء الله أی أولیاء الله أناس أخر صفاتهم فوق هذه الصفات و إن جعل تصدیقا لقولهم و وصفا للأولیاء بصفات أخری زیادة علی صفاتهم الثلاث السابقة فالتأکید لکون الخبر ملقی إلی الخلص الراسخین فی الإیمان فهو رائج عندهم متقبل لدیهم صادر عنه صلی الله علیه و آله عن کمال الرغبة و وفور النشاط لأنه فی وصف أولیاء الله بأعظم الصفات فکأنه مظنة التأکید کما ذکره صاحب الکشاف عند قوله تعالی وَ إِذا لَقُوا الَّذِینَ آمَنُوا قالُوا آمَنَّا(2) فکان سکوتهم ذکرا أی عند سکوتهم قلوبهم مشغولة بذکر الله و تذکر صفاته الکمالیة و آلائه و نعمائه و غرائب صنعه و حکمته و فی روایة المجالس کما أشرنا إلیه فکان سکوتهم فکرا.

و قال الشیخ البهائی رحمه الله أطلق علی سکوتهم الفکر لکونه لازما له غیر منفک عنه و کذا إطلاق العبرة علی نظرهم و الحکمة علی نطقهم و البرکة علی مشیهم و جعل صلی الله علیه و آله کلامهم ذکرا ثم جعله حکمة إشعارا بأنه لا یخرج عن هذین فالأول فی الخلوة و الثانی بین الناس و لک إبقاء النطق علی معناه المصدری أی إن بما نطقوا به مبنی علی حکمة و مصلحة.

فکان مشیهم بین الناس برکة لأن قصدهم قضاء حوائج الناس و هدایتهم و طلب المنافع لهم و دفع المضار عنهم مع أن وجودهم سبب لنزول الرحمة

ص: 291


1- 1. النحل: 32.
2- 2. البقرة: 14.

علیهم و دفع البلایا عنهم لم تقر أرواحهم فی المجالس لم تستقر.

خوفا من العذاب و شوقا إلی الثواب فیه إشارة إلی تساوی الخوف و الرجاء فیهم و کونهما معا فی الغایة القصوی و الدرجة العلیا کما مضت الأخبار فیه.

ثم اعلم أن کون الشوق إلی الثواب سببا لمفارقة أرواحهم أوکار أبدانهم و طیرانها إلی عالم القدس و محل الإنس و درجات الجنان و نعیمها ظاهر و أما الخوف من العقاب إما لشدة الدهشة و استیلاء الخوف علیهم کما فعل بهمام لعدهم أنفسهم من

المقصرین أو یریدون اللحوق بمنازلهم العالیة حذرا من أن تتبدل أحوالهم و تستولی الشهوات علیهم فیستحقوا بذلک العذاب فلذا یستعجلون فی الذهاب إلی الآخرة.

ثم قال الشیخ المتقدم رفع الله درجته المراد بمعرفة الله تعالی الاطلاع علی نعوته و صفاته الجلالیة و الجمالیة بقدر الطاقة البشریة و أما الاطلاع علی حقیقة الذات المقدسة فمما لا مطمع فیه للملائکة المقربین و الأنبیاء المرسلین فضلا عن غیرهم و کفی فی ذلک قول سید البشر ما عرفناک حق معرفتک و فی الحدیث أن الله احتجب عن العقول کما احتجب عن الأبصار و إن الملأ الأعلی یطلبونه کما تطلبونه أنتم فلا تلتفت إلی من یزعم أنه قد وصل إلی کنه الحقیقة المقدسة بل أحث التراب فی فیه فقد ضل و غوی و کذب و افتری فإن الأمر أرفع و أظهر من أن یتلوث بخواطر البشر و کلما تصوره العالم الراسخ فهو عن حرم الکبریاء بفراسخ و أقصی ما وصل إلیه الفکر العمیق فهو غایة مبلغه من التدقیق و ما أحسن ما قال.

آنچه پیش تو غیر از او ره نیست***غایت فهم تو است الله نیست

بل الصفات التی نثبتها له سبحانه إنما هی علی حسب أوهامنا و قدر أفهامنا فإنا نعتقد اتصافه بأشرف طرفی النقیض بالنظر إلی عقولنا القاصرة و هو تعالی أرفع و أجل من جمیع ما نصفه به.

و فی کلام الإمام أبی جعفر محمد بن علی الباقر علیهما السلام إشارة إلی هذا المعنی

ص: 292

حیث قال کلما میزتموه بأوهامکم فی أدق معانیه مخلوق مصنوع مثلکم مردود إلیکم و لعل النمل الصغار تتوهم أن لله تعالی زبانیتین فإن ذلک کمالها و یتوهم أن عدمها نقصان لمن لا یتصف بهما و هذا حال العقلاء فیما یصفون الله تعالی به انتهی کلامه صلوات الله علیه و سلامه.

قال بعض المحققین هذا کلام دقیق رشیق أنیق صدر من مصدر التحقیق و مورد التدقیق و السر فی ذلک أن التکلیف إنما یتوقف علی معرفة الله تعالی بحسب الوسع و الطاقة و إنما کلفوا أن یعرفوه بالصفات التی ألفوها و شاهدوها فیهم مع سلب النقائص الناشیة عن انتسابها إلیهم و لما کان الإنسان واجبا بغیره عالما قادرا مریدا حیا متکلما سمیعا بصیرا کلف بأن یعتقد تلک الصفات فی حقه تعالی مع سلب النقائص الناشیة عن انتسابها إلی الإنسان بأن یعتقد أنه تعالی واجب لذاته لا بغیره عالم بجمیع المعلومات قادر علی جمیع الممکنات و هکذا فی سائر الصفات و لم یکلف باعتقاد صفة له تعالی لا یوجد فیه مثالها و مناسبها بوجه و لو کلف به لما أمکنه تعقله بالحقیقة و هذا أحد معانی قوله علیه السلام من عرف نفسه فقد عرف ربه انتهی کلامه.

ثم قال قدس سره قد اشتمل هذا الحدیث علی المهم من سمات العارفین و صفات الأولیاء الکاملین فأولها الصمت و حفظ اللسان الذی هو باب النجاة و ثانیها الجوع و هو مفتاح الخیرات و ثالثها إتعاب النفس فی العبادة بصیام النهار و قیام اللیل و هذه الصفة ربما توهم بعض الناس استغناء العارف عنها و عدم حاجته إلیها بعد الوصول و هو وهم باطل إذ لو استغنی عنها أحد لاستغنی عنها سید المرسلین و أشرف الواصلین و قد کان علیه السلام یقوم فی الصلاة إلی أن ورمت قدماه و کان أمیر المؤمنین علی علیه السلام الذی إلیه

ینتهی سلسلة أهل العرفان یصلی کل لیلة ألف رکعة و هکذا شأن جمیع الأولیاء و العارفین کما هو فی التواریخ مسطور و علی الألسنة مشهور.

و رابعها الفکر و فی الحدیث تفکر ساعة خیر من عبادة ستین سنة قال بعض

ص: 293

الأکابر إنما کان الفکر أفضل لأنه عمل القلب و هو أفضل من الجوارح فعمله أشرف من عملها أ لا تری إلی قوله تعالی أَقِمِ الصَّلاةَ لِذِکْرِی (1) فجعل الصلاة وسیلة إلی ذکر القلب و المقصود أشرف من الوسیلة.

و خامسها الذکر و المراد به الذکر اللسانی و قد اختاروا له کلمة التوحید لاختصاصها بمزایا لیس هذا محل ذکرها.

و سادسها نظر الاعتبار کما قال سبحانه فَاعْتَبِرُوا یا أُولِی الْأَبْصارِ(2) و سابعها النطق بالحکمة و المراد بها ما تضمن صلاح النشأتین أو صلاح النشأة الأخری من العلوم و المعارف أما ما تضمن صلاح الحال فی الدنیا فقط فلیس من الحکمة فی شی ء.

و ثامنها وصول برکتهم إلی الناس و تاسعها و عاشرها الخوف و الرجاء و هذه الصفات العشر إذا اعتبرتها وجدتها أمهات صفات السائرین إلی الله تعالی یسر الله لنا الاتصاف بها بمنه و کرمه.

**[ترجمه]نجاشی گفت عیسی بن اعین جریری اسدی، که یکی از غلامان کوفی مورد اطمینان بود، و او را از یاران امام صادق علیه السلام برشمرد - . رجال النجاشی: 227، و ابن داود در قسمت اول ذیل شماره 1144 آن را این­گونه عنوان نهاده است و گفته است: عیسی بن اعین جریری به ضم جیم و فتح دو راء، منسوب به جریر بن عباد به ضم و تخفیف ابن ضبیه بن قیس بن ثعلبه اسدی است. - در المجالس سند و متنی ندارد اما در بیشتر نسخه­های المجالس، «نهرتیری» - . و در نسخه­ای «النهزیزی» به کار رفته، همان­طور که در نسخه چاپ شده بوده است. - باتاء آمده است. و در بعضی نسخه­های کافی «نهربیری» با باء آمده است و در بعضی دیگر «نهری» به کار رفته است. و آخرین سخن اینکه این کلمه می­تواند منسوب به نهروان باشد. - . اسم منسوب نهروان، «نهروانی» است و نه چیز دیگر. -

و ما این کلمه را در فرهنگ لغت­های قدیمی­تر نیافتیم. - . فیروزآبادی: و نهرتیری مانند ضیزی به اهواز، و اسم منسوب آن در ظاهر«نهرتیری» است. - و شیخ بهائی قدس سره در حاشیه کتاب اربعین گفت که «جریری» به ضم جیم است و دو راء، بدون نقطه هستند. این کلمه منسوب به جریر بن عباد به ضم عین و تخفیف باء است.

شیخ بهایی رحمه الله در مورد «من عرف الله»گفته است که برخی از اعلام گفته­اند که هر گاه عدم و نیستی بین دو چیز باشد، شناخت غالبا بر ادراک دوم از یک چیز اطلاق می­گردد، به اینکه اولا آن را درک کند سپس از یاد ببرد، سپس دوباره آن را درک کند و بر او ظاهر شود که او همان کسی است که برای اولین بار آن را درک کرده بود و اهل حقیقت از همین­جا نام اصحاب عرفان گرفته­اند. زیرا خلق ارواح، پیش از اجسام، همان­طور که در حدیث ذکر شده است و اینکه روح از برخی اشراقات شهودی آگاه است و به پروردگاری خداوند اقرار دارد، همان­طور که خداوند سبحان فرمود: {آیا من پروردگار شما نیستم؟ گفتند بله.} - . اعراف / 171 -

اما روح به دلیل الفتی که با جسم تاریک دارد، و در موارد بیهوده فرو رفته است، از مولا و سرور و آفریننده خود دور شده است هرگاه بنده با ریاضت از زنجیرهای دنیا آزاد شود و با مجاهدت­ها از توجه به دنیا رویگردان شود، دوران قدیمش به یادش می­آید، دورانی که با گذشت روزگار، کهنه و قدیمی شده است و دوباره او به ادراک رسیده است و آن شناختی است که نور علی نور است.

«من الکلام» یعنی از اضافه کلام و غذا، که زیاده­روی در آن، سبب کسالت در عبادت می­گردد و احتمال دارد که این سخن کنایه از روزه باشد و در بقیه نسخه­ها با فاء آمده است. یعنی آن را خالص و زلال گرداند یا آن را کهنه و ذلیل و خاضع کرد یا کمالاتش را به حد نهایت رساند. در نهایه گفته که اصل عفو و بخشش، محو کردن و زدودن است و «عفت الریح الأثر» یعنی باد رد چیزی را پاک کرد. و حدیث ام سلمه هم از همین دست است که گفت: راهی را که رسول الله صلی الله علیه و آله و سلم آن را پیمود و آن را روشن گردانید، پاک مکنید. و «عفا الشیء» یعنی زیاد شد. می­گویند «أعفیته و عفیته و عفا الشی ء» یعنی کهنه شد و هیچ اثری از آن باقی نماند. و «عفا الشیء» یعنی خالص شد. تمام شد. و می­گویم شاید برخی به اصطلاح خود، معنای فنای فی الله را از آن برداشت کنند. و آنچه که در مجالس و غیره آمده است واضح­تر است. و بیشتر نسخه­های کتاب، «عنا» را به کار برده­اند که به معنای خسته شد است و «العناء» به فتح و مد به معنای رنج است.

«بآبائنا و أمهاتنا» شیخ بهایی رحمه الله گفت: برخی از نحویون نام این باء را باء تفدیه می­گذارند و فعل آن غالبا محذوف است. و تقدیر « نفدیک بآبائنا و أمهاتنا» است. اما در حقیقیت این باء، باء عوض است، مثل آنکه بگویم: «خذ هذا بهذا» و این آیه هم از همین قرار است: «ادخلوا الجنة بما کنتم تعملون» - . نحل / 32 -

{به واسطه اعمال خود به بهشت وارد شوید.} اینان همان دوستان خدا هستند. این استفهامی است که ادات آن محذوف است و احتمال دارد که خبری باشد که حکم لازم با آن قصد شده است. و یا قصد از آن، تاکید سخن «إن أولیاء الله» تا پایان بوده است. یعنی در سخن اول خبر به مخاطب تردید کننده داده شده است و به دلیل اینکه مخاطب، حکم دوم را به کلی رد می­کند و با آن مخالف است، قول پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم «إن أولیاء الله»، پاسخ این سخن است که «هولاء أولیاء الله»، یعنی دوستان خدا مردمی دیگر هستند که صفاتی فوق این صفات دارند. و اگر تصدیق سخن آنان باشد، و توصیفی برای دوستان خدا به صفات دیگر جز این سه صفت سابق باشد، پس تاکید برای این است که خبر، برای انسان­های خالص راستین در ایمان اراده شده باشد که در نزد آن ها رایج و پذیرفته شده است و از پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم صادر شده است. و او دوستان خدا را به صفات بزرگی توصیف کرده، گویا قصد تاکید در آن داشته است. صاحب کشاف در تفسیر آیه «و إذا لقوا الذین آمنوا قالوا آمنا» - . بقره / 14 - گفته است که سکوت آن ها یاد خدا بوده است یعنی در همان سکوت، دل­های آنان مشغول به ذکر خدا و ذکر صفات کمال و نعمت­های او و کارهای خوب و حکمتش بوده است و در روایت مجالس، همان­طور که اشاره کردیم آمده است که سکوت آنان تفکر بوده است.

و شیخ بهایی رحمه الله گفته است که سکوت آن ها تفکر نام گرفته است، زیرا از تفکر جدا نبوده است و همین­طور نگاه آنان که عبرت بوده است و حکمت بر زبانشان بوده است و برکت در راه رفتن آن ها بوده است و پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم کلام آنان را ذکر خدا معرفی کرده است، سپس آن را حکمت نام نهاده تا بگوید که کلام آنان از این دو مورد خارج نیست. مورد اول در خلوت و دوم در بین مردم است. و نطق را باید در معنای مصدری خود نگاه داری یعنی آنچه را که گفتند، بر مبنای حکمت و مصلحت بود. راه رفتن آنان در بین مردم، برکت بود زیرا قصد آنان، برآورده ساختن حوایج مردم و هدایت کردن آنان و به دست آوردن سودی برای آنان و دفع ضرر و زیان از آن ها بود با اینکه وجود آن­ها، سبب نزول رحمت و دفع بلا از آن ها بود و در المجالس آمده است که ارواح آنان از ترس عذاب و اشتیاق به ثواب آرام و قرار نداشت، که در آن اشاره­ای به تساوی خوف و رجا صورت گرفته است و اینکه هر دوی آن­ها، در غایتی دور از فرط عظمت هستند و در درجات عالیه قرا دارند، همان­طور که پیش از این نیز گفتیم.

سپس بدان که اشتیاق به ثواب، سبب جدایی روح از آشیانه بدن و پرواز آن به سوی عالم قدس و جایگاه اصلی انسان و درجات بهشت است که نعمت آن آشکار است و اما ترس از عذاب، یا به خاطر شدت وحشت آن­ و تسلط ترس بر آنان است مثل ماجرای همام. زیرا آنان خود را مقصر می­دانند و یا می­خواهند به منزلگاه عالی خود برسند و می­ترسند حال کنونی آنان از دست برود و شهوات بر آنان مستولی شود و مستحق عذاب گردند، به همین دلیل به سوی آخرت شتاب می کنند.

سپس شیخ بهایی رحمه الله گفته: مراد از معرفت خدای متعال، شناخت و معرفت نسبت به صفات جلال و جمال به اندازه طاقت بشری است و اما شناخت ذات خداوند متعال، چیزی است که حتی فرشتگان مقرب و پیامبران نیز نباید در آن طمع بورزند و در این باره سخن سرور بشر کافی است که فرمود: ما هیچ­گاه حقیقت تو را نشناختیم. و در حدیث آمده است که خداوند، از عقل­ها پنهان گشته است، همان­طور که از دیده­ها پنهان است و آسمانیان نیز او را می­طلبند، همان­طور که شما در طلب او هستید. پس توجهی نکن به کسی که گمان می­کند به کنه معرفت خداوند رسیده است بلکه در دهانش خاک بپاش که او گمراه شده و دروغ و افترا بسته است، چرا که این امر بسیار والاتر و آشکارتر از آن است که با عقل بشر آلوده گردد و هر آنچه که انسان عالم از حرم کبریایی تصور کند، باز هم حقیقت آن از تصور بشری بسیار به دور است، این مساله بسیار دقیق است و در این باب چه نیکو گفته شده است:

آنچه پیش تو غیر از او ره نیست

غایت فهم تو است الله نیست

صفاتی که ما آن را برای خداوند سبحان اثبات می کنیم، بر حسب وهم و به قدر فهم ماست. ما معتقدیم که او به شریف­ترین صفات متناقض متصف است و این به اندازه عقل­های قاصر ماست و خداوند متعال برتر و والاتر از همه صفاتی است که به او نسبت می­دهیم.

و در سخن امام باقر علیه ­السلام اشاره­ای به این معنا بوده است. حضرت فرمود: هر آنچه را با عقل­های خود در دقیق ترین معانی آن ممتاز گردانید، او نیز مانند شما مخلوق و مصنوعی چون شماست و به خودتان برگردانده می شود. و شاید مورچه کوچک، تصور کند که خداوند متعال، دو شاخک بر روی سرش دارد و این نشانه کمال اوست و اگر آن را نداشته باشد، نقص اوست و این حال عاقلان است، در صفاتی که به خداوند نسبت می­دهند. سخن او صلوات الله علیه و سلامه به پایان رسید.

یکی از محققین گفته است که این یک سخن دقیق و زیبا و بسیار آراسته است که از منبع تحقیق آمده است و می­تواند بسیار دقیق به آن نگریسته شود. و راز این مساله آن است که تکلیف تنها بر شناخت خداوند متعال به اندازه وسع و طاقت متوقف است و آن ها فقط مکلف شدند که او را به صفاتی که به آن انس و الفت دارند، بشناسند و آن را در خود مشاهده کنند و گمان کنند که هر کس داری این صفات نباشد، ناقص است و از آنجایی که انسان باید متصف به صفاتی چون علم، قدرت، اراده، زنده بودن، ناطق بودن و سمیع و بصیر بودن باشد، مکلف شده است که به این صفات برای خداوند متعال معتقد گردد و نقایص ناشی از انتساب آن را به انسان از او سلب کند و معتقد باشد که شناخت ذات خداوند تنها مختص خود اوست و او دانای همه چیز است و بر همه چیز تواناست و در باقی صفات نیز همین­طور است و انسان مکلف نشده است که صفتی را برای خداوند متعال معتقد باشد که مانند آن در خودش یافت شود و مناسب خود او باشد و اگر به آن مکلف شود، عقل او این اجازه را به او نمی­دهد که به حقیقت آن دست یابد. و این یکی از معانی سخن او علیه ­السلام است که فرمود: هرکس خود را بشناسد همانا خدای خود را شناخته است. سخن اوبه پایان رسید.

سپس قدس سره گفته: این حدیث بر مهم­ترین علامت­های عرفا و اولیای به کمال رسیده مشتمل است که اولین آن ها سکوت است و حفظ زبانی که درب نجات است. دوم گرسنگی است که کلید خیرات است و سوم خسته کردن تن در راه روزه و نماز شب است که شاید برخی تصور کنند عارف پس از آن­که به درجه کمال رسید، به این صفت نیازی ندارد؛ اما این تصور غلطی است، چرا که اگر این­گونه بود، پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم هم از آن بی­نیاز می­شد و حضرت علیه و آله السلام، به قدری به نماز می­ایستاد که پاهایش ورم می­کرد و امام علی علیه ­السلام، که منتهای سلسله عرفا است، هر شب هزار رکعت نماز می­خواند و همه اولیا و عرفا به همین منوال بوده­اند، همان­طور که در تاریخ آمده است و همه به آن قائلند.

و چهارمین مورد آن، تفکر است و در حدیث آمده است که یک ساعت تفکر برتر از شصت سال عبادت است. یکی از بزرگان گفته است که تفکر افضل است، زیرا از دل صادر می­شود که برترین اعضای انسان است و عمل آن نیز برترین اعمال است. آیا ندیدی که خداوند متعال فرموده است: {نماز را برای یاد من به پا دار} - . طه / 14 - او نماز را وسیله­ای برای یاد قلب قرار داده است و هدف، از وسیله شریف­تر است .

مورد پنجم، ذکر است و مراد از آن، ذکر زبانی است و برای آن کلمه توحید را برگزیده­اند تا آن را به مزایایی اختصاص دهند که در اینجا ذکر نمی­کنیم.

و مورد ششم، نگاه عبرت­آمیز است که خداوند سبحان فرمود: {ای افراد دارای بصیرت، عبرت بگیرید.} - . حشر / 2 -

مورد هفتم، سخنان حکیمانه است که منظور از آن، چیزی است که صلاح زندگی دنیا و آخرت و یا صلاح زندگی آخرت را تضمین می­کند، که همان دانش­ها و معارف است. اما آنچه که تنها صلاح حال دنیا را تضمین کند، حکمت نیست.

و مورد هشتم، خیر رساندن به مردم است و نهم و دهم، خوف و رجاست و اگر به این ده صفت دقت کنی، خواهی دید که این­ها، صفات سالکین به سوی خداست که خداوند، اتصاف به آن را به منّ و کرم خود برای آنان آسان می­گرداند.

**[ترجمه]

«24»

کا، [الکافی] عَنِ الْعِدَّةِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ مِنَ الْعِرَاقِیِّینَ رَفَعَهُ قَالَ: خَطَبَ النَّاسَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ علیهما السلام فَقَالَ أَیُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا أُخْبِرُکُمْ عَنْ أَخٍ لِی کَانَ مِنْ أَعْظَمِ النَّاسِ فِی عَیْنِی وَ کَانَ رَأْسُ مَا عَظُمَ بِهِ فِی عَیْنِی صِغَرَ الدُّنْیَا فِی عَیْنِهِ کَانَ خَارِجاً مِنْ سُلْطَانِ بَطْنِهِ فَلَا یَشْتَهِی مَا لَا یَجِدُ وَ لَا یُکْثِرُ إِذَا وَجَدَ کَانَ خَارِجاً مِنْ سُلْطَانِ فَرْجِهِ فَلَا یَسْتَخِفُّ لَهُ عَقْلَهُ وَ لَا رَأْیَهُ کَانَ خَارِجاً مِنْ سُلْطَانِ الْجَهَالَةِ فَلَا یَمُدُّ یَدَهُ إِلَّا عَلَی ثِقَةٍ لِمَنْفَعَةٍ کَانَ لَا یَتَشَهَّی وَ لَا یَتَسَخَّطُ وَ لَا یَتَبَرَّمُ کَانَ أَکْثَرَ دَهْرِهِ صَمَّاتاً فَإِذَا قَالَ بَذَّ الْقَائِلِینَ کَانَ لَا یَدْخُلُ فِی مِرَاءٍ وَ لَا یُشَارِکُ فِی دَعْوَی وَ لَا یُدْلِی بِحُجَّةٍ حَتَّی یَرَی قَاضِیاً وَ کَانَ لَا یَغْفُلُ عَنْ إِخْوَانِهِ وَ لَا یَخُصُّ نَفْسَهُ بِشَیْ ءٍ دُونَهُمْ کَانَ ضَعِیفاً مُسْتَضْعَفاً فَإِذَا جَاءَ الْجِدُّ کَانَ لَیْثاً عَادِیاً.

ص: 294


1- 1. طه: 14.
2- 2. الحشر: 2.

کَانَ لَا یَلُومُ أَحَداً فِیمَا یَقَعُ الْعُذْرُ فِی مِثْلِهِ حَتَّی یَرَی اعْتِذَاراً کَانَ یَفْعَلُ مَا یَقُولُ وَ یَفْعَلُ مَا لَا یَقُولُ کَانَ إِذَا ابْتَزَّهُ أَمْرَانِ لَا یَدْرِی أَیُّهُمَا أَفْضَلُ نَظَرَ إِلَی أَقْرَبِهِمَا إِلَی الْهَوَی فَخَالَفَهُ وَ کَانَ لَا یَشْکُو وَجَعاً إِلَّا عِنْدَ مَنْ یَرْجُو عِنْدَهُ الْبُرْءَ وَ لَا یَسْتَشِیرُ إِلَّا مَنْ یَرْجُو عِنْدَهُ

النَّصِیحَةَ کَانَ لَا یَتَبَرَّمُ وَ لَا یَتَسَخَّطُ وَ لَا یَتَشَکَّی وَ لَا یَتَشَهَّی وَ لَا یَنْتَقِمُ وَ لَا یَغْفُلُ عَنِ الْعَدُوِّ فَعَلَیْکُمْ بِمِثْلِ هَذِهِ الْأَخْلَاقِ الْکَرِیمَةِ إِنْ أَطَقْتُمُوهَا فَإِنْ لَمْ تُطِیقُوهَا کُلَّهَا فَأَخْذُ الْقَلِیلِ خَیْرٌ مِنْ تَرْکِ الْکَثِیرِ وَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ (1).

نهج، [نهج البلاغة] قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام: کَانَ لِی فِیمَا مَضَی أَخٌ فِی اللَّهِ وَ کَانَ یُعْظِمُهُ فِی عَیْنِی صِغَرُ الدُّنْیَا فِی عَیْنِهِ وَ کَانَ خَارِجاً مِنْ سُلْطَانِ بَطْنِهِ إِلَی قَوْلِهِ مِنْ تَرْکِ الْکَثِیرِ(2).

**[ترجمه]الکافی: امام حسن علیه السلام برای مردم خطبه خواند و فرمود: ای مردم، از برادری که در نظر من از بزرگ ترین مردمان است، برایتان می گویم: آنچه او را در نظرم بزرگ جلوه می داد، کوچکی دنیا در نظر او بود. او از سلطه حکومت شکمش خارج شده بود، آنچه نمی یافت اشتهایش را نداشت. و چون به دست می آورد، زیاده روی نمی کرد. از سلطه حکومت شرمگاهش خارج شده بود، پس عقل و اندیشه اش را برای آن سبک نمی کرد. از سلطه حکومت جهالت خارج شده بود، پس دستش را جز از روی یقین و برای منفعت دراز نمی کرد. پر اشتها و ناراضی و دلتنگ نبود. اکثر اوقات زندگی اش ساکت بود. اگر سخن می گفت بر گویندگان چیره می گشت. در جدل وارد نمی شد و در دعوایی مشارکت نمی کرد و دلیلی را ارائه نمی کرد مگر اینکه قاضی را ببیند. از برادرانش غافل نبود و هیچ چیزی را تنها از برای خود نمی خواست. ناتوان بود و مردم او را ناتوان می پنداشتند. اگر کاری جدی به میان می آمد همچون شیر بیشه می خروشید.

هیچ کس را نسبت به کارش در آنجا که امکان داشت عذری داشته باشد ملامت نمی کرد تا اینکه عذری حاصل شود. آنچه را که می گفت، خود انجام می داد و آنچه را که نمی گفت نیز انجام می داد. چون میان دو کاری حیران می ماند و نمی دانست که کدامیک برتر است، نگاه می کرد که کدامیک به هوای نفس نزدیک تر است پس با آن مخالفت می نمود. از هیچ دردی جز نزد کسی که امید بهبودی می رفت، شکایت نمی کرد. و با هیچ کس جز کسی که از او امید خیرخواهی داشت، مشورت نمی کرد. دلتنگ و خشمگین و ناراضی و پر اشتها و اهل انتقام گرفتن نبود و از دشمن غفلت نمی کرد. بر شما باد به داشتن این اخلاق نیک. و اگر قدرت انجام همه آن ها را ندارید بدانید انجام کمی از آن بهتر از ترک بسیار است. هیچ نیرو و توانی جز به واسطه خداوند نیست. - . الکافی 2 : 237 -

نهج البلاغه: امیرمؤمنان علیه السلام فرمود: در گذشته برادری دینی داشتم که کوچک بودن دنیا در نظرش او را در چشم من بزرگ می داشت، از شکمبارگی دور بود... تا آن جا که فرمود: بهتر از رها کردن همه است. - . نهج البلاغة 2 : 214 -

**[ترجمه]

تبیین

قال ابن أبی الحدید قد اختلف الناس فی المعنی بهذا الکلام و من هذا الأخ المشار إلیه فقال قوم هو رسول الله صلی الله علیه و آله و استبعده قوم لقوله علیه السلام و کان ضعیفا مستضعفا فإنه لا یقال فی صفاته صلی الله علیه و آله مثل هذه الکلمة و إن أمکن تأویلها علی لین کلامه و سجاحة أخلاقه إلا أنها غیر لائقة به علیه السلام و قال قوم هو أبو ذر الغفاری و استبعده قوم لقوله علیه السلام فإن جاء الجد فهو لیث غاد و صل واد فإن أبا ذر لم یکن من المعروفین بالشجاعة و البسالة و قال قوم هو مقداد بن عمرو المعروف بمقداد بن الأسود و کان من شیعة علی علیه السلام و کان شجاعا مجاهدا حسن الطریقة و قد روی فی فضله حدیث صحیح مرفوع و قال قوم إنه لیس بإشارة إلی أخ معین و لکنه کلام خارج مخرج المثل کقولهم فقلت لصاحبی و یا صاحبی و هذا عندی أقوی الوجوه انتهی (3).

و لا یبعد أن یقال إن قوله علیه السلام فإن جاء الجد فهو لیث غاد إلی آخره لا یقتضی الشجاعة و البسالة فی الحرب بل المراد الوصف بالتصلب فی ذات الله و

ص: 295


1- 1. الکافی ج 2 ص 237.
2- 2. نهج البلاغة ج 2 ص 214.
3- 3. شرح النهج لابن أبی الحدید ج 4 ص 378.

ترک المداهنة فی أمر الدین و إظهار الحق بل فی العدول عن لفظ الحرب إلی الجد بعد الوصف بالضعف إشعار بذلک و قد کان أبو ذر معروفا بذلک و إفصاحه عن فضائح بنی أمیة فی أیام عثمان و تصلبه فی إظهار الحق أشهر من أن یحتاج إلی البیان.

و قال الشارح ابن میثم ذکر هذا الفصل ابن المقفع فی أدبه و نسبه إلی الحسن بن علی علیهما السلام و المشار إلیه قیل هو أبو ذر الغفاری و قیل هو عثمان بن مظعون انتهی (1).

**[ترجمه]ابن ابی الحدید گفته است: مردم در معنای این سخن، و اینکه برادری که امام به او اشاره فرموده چه کسی است، اختلاف نظر دارند، گروهی گفته اند: او پیامبر خدا صلی الله علیه و آله است، اما برخی دیگر آن را بعید دانسته اند، چرا که پس از آن می فرماید: او ناتوان و ضعیف نگاه داشته بود. و در مورد پیامبر خدا صلی الله علیه و آله نمی توان چنین ویژگی هایی را به کار برد، هرچند بتوان آن را به معنای نرمی سخن گفتن و اخلاق نیکوی ایشان دانست، و این در شأن ایشان نیست. و گروهی گفته اند: او ابوذر غفاری بوده است، و دیگران آن را بعید دانسته اند؛ چرا که پس از آن می فرماید: هنگامی که کار سختی پیش می آمد، او همچون شیر بیشه و مار بیابان بود، چرا که ابوذر از کسانی نبود که به شجاعت و دلاوری شهره باشند. و برخی گفته اند منظور مقداد بن عمرو معروف به مقداد بن اسود است که از شیعیان علی علیه السلام بود و رزمنده شجاعی بود که کردار نیکی داشت و درباره فضل او حدیث مرفوعی روایت شده است. و گروهی نیز گفته اند منظور امام علیه السلام اشاره به فرد معینی نیست، اما برای بیان مثال آورده شده است. مانند اینکه گفته می شود: «به دوستم گفتم»، و «ای دوستم»، و به نظر من این صحیح ترین معناست. پایان. - . شرح نهج ابن أبی الحدید 4 : 378 -

و بعید نیست که گفته شود: این سخن امام علیه السلام: «در برخورد جدی مانند شیر بیشه بود» تا انتهای آن، معنای شجاعت و دلاوری در جنگ نداشته باشد؛ بلکه منظور جدی بودن درباره خداوند و دوری از سستی در امر دین و اظهار حق است. بلکه در کوتاه آمدن از معنای جنگ برای «جد»، جنبه توصیف به ناتوانی وجود دارد، در حالی که ابوذر معروف به آن بود. و بیان شیوای او درباره رسوایی های بنی امیه در زمان عثمان و استواری او در بیان حق، روشن تر از آن است که نیازی به توضیح داشته باشد.

و ابن میثم، شارح نهج البلاغه گفته است: ابن مقفع این فصل را در ادب و نسب او به حسن بن علی علیه السلام آورده است. و گفته شده کسی که امام علیه السلام به او اشاره فرموده أبوذر غفاری است، و گفته شده او عثمان بن مظعون است. پایان. - . شرح نهج ابن میثم :616 -

**[ترجمه]

و أقول

لا یبعد أن یکون المراد به أباه علیه السلام عبر هکذا لمصلحة.

و کان رأس ما عظم به فی عینی أی و کان أقوی و أعظم الصفات التی صارت أسبابا لعظمته فی عینی فإن الرأس أشرف ما فی البدن و فی القاموس الرأس أعلی کل شی ء و الصغر وزان عنب و قفل خلاف الکبر و بمعنی الذل و الهوان و هو خبر کان و فاعل عظم ضمیر الأخ و ضمیر به عائد إلی الموصول و الباء للسببیة.

کان خارجا من سلطان بطنه أی سلطنته کنایة عن شدة الرغبة فی المأکول و المشروب کما و کیفا ثم ذکر علیه السلام لذلک علامتین حیث قال فلا یشتهی ما لا یجد و فی النهج فلا یتشهی و یقال تشهی فلان إذا اقترح شهوة بعد شهوة و هو أنسب و لا یکثر فی الأکل إذا وجد و الإکثار من الشی ء الإتیان بالکثیر منه و المراد به إما الاقتصار علی ما دون الشبع أو ترک الإفراط فی الأکل أو ترک الإسراف فی تجوید المأکول و المشروب.

کان خارجا من سلطان فرجه أی لم یکن لشهوة فرجه علیه سلطنة بأن توقعه فی المحرمات أو الشبهات و المکروهات فذکر لذلک أیضا علامتین فقال فلا یستخف له عقله و لا رأیه فی القاموس استخفه ضد استثقله و فلانا عن رأیه حمله

ص: 296


1- 1. شرح النهج لابن میثم ص 616.

علی الجهل و الخفة و أزاله عما کان علیه من الصواب (1) و قال الراغب فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ (2) أی حملهم علی أن یخفوا معه أو وجدهم خفافا فی أبدانهم و عزائمهم قیل معناه وجدهم طائشین و قوله عز و جل وَ لا یَسْتَخِفَّنَّکَ الَّذِینَ لا یُوقِنُونَ (3) أی لا یزعجنک و یزیلنک عن اعتقادک بما یوقعون من الشبه (4)

و قال البیضاوی فی قوله سبحانه فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فطلب منهم الخفة فی مطاوعته أو فاستخف أحلامهم و قال فی قوله تعالی وَ لا یَسْتَخِفَّنَّکَ و لا یحملنک علی الخفة و القلق الَّذِینَ لا یُوقِنُونَ بتکذیبهم و إیذائهم.

**[ترجمه]بعید نیست منظور پدر ایشان بوده باشد که به دلیل مصلحت چنین تعبیری نموده اند.

و «کان رأس ما عظم به فی عینی» یعنی بیشترین و بزرگ ترین ویژگی هایی که باعث بزرگی او در نظر من بود. چرا که سر، عزیزترین عضو در بدن است، و در قاموس آمده است: سر والاترین چیزهاست، و «الصغر» هم وزن عنب و قفل و مخالف بزرگی است. به معنای خواری و ذلت است. و «هو» خبر«کان» می باشد و فاعل «عظم» ضمیر «اخ» است و ضمیر «به» به موصول بازمی گردد و باء برای سببیت است .

«کان خارجا من سلطان بطنه» یعنی از سلطه آن، کنایه از میل شدید در کمیت و کیفیت خوردن و آشامیدن است. سپس امام علیه السلام دو نشانه برای آن نام می برند و می فرمایند: «فلا یشتهی ما لا یجد» و در نهج چنین است: «فلا یتشهی». و گفته می شود: «تشهی فلان» هنگامی که میل او پیوسته افزوده شود. و این مناسب تر است، یعنی هنگام فراوانی در خوردن زیاده روی نمی کند. و «الإکثار» درباره هر چیز به معنای بسیار انجام دادن آن است. و این سخن یا به معنای اندک بودن خوراک تا حدی کمتر از سیر شدن است، و یا به معنای دوری از زیاده روی در خوردن یا اسراف نکردن در خوردنی و نوشیدنی های نیکو است.

«کان خارجا من سلطان فرجه» یعنی در سلطه شهوت خود نیست تا او را دچار حرام یا مکروه یا کار شبهه ناک گرداند. سپس برای آن نیز دو نشانه بیان فرموده است: «پس هیچ یک از عقل و نظرش برای او سبک شمرده نمی شوند». در قاموس گفته شده: «استخفه» مخالف «استثقله» است، و «فلانا عن رأیه» یعنی او را بر نادانی و سبکی وادار کرد و از کار درست باز داشت. - . قاموس 3 : 136 -

و راغب گفته است: پس قوم خود را سبک شمرد - . زخرف / 54 - یعنی آن ها را واداشت که همراه او پنهان شوند، یا اینکه آن ها را از نظر جسم و اراده ناتوان دید. گفته شده به این معناست که آن ها را سبک مغز دانست. و فرموده خداوند عز و جل: «و لا یستخفنک الذین لا یوقنون» - . روم / 60 -

یعنی تو را خشمگین نکنند و با شبهه افکنی تو را از اعتقادت منحرف نسازند. - . مفردات غریب القرآن: 152 -

و بیضاوی درباره سخن خداوند سبحان: «فاستخف قومه» می گوید: از آن ها خواست با خواری فرمانبرداری کنند، یا اینکه آرزوهای آنان را سبک شمرد. و درباره فرموده خداوند متعال: «و لا یستخفنک» می گوید: یعنی کسانی که ایمان ندارند، تو را با تکذیب و آزارهایشان وادار به خواری و نگرانی نکنند .

**[ترجمه]

هذه الفقرة تحتمل وجوها الأول أن یکون المستتر فی فلا یستخف راجعا إلی الفرج و الضمیر فی له راجعا إلی الأخ و یکون عقله و رأیه منصوبین أی کان لا تجعل شهوة الفرج عقله و رأیه خفیفین مطیعین لها الثانی أن یکون الضمیر فی یستخف راجعا إلی الأخ و فی له إلی الفرج أی لا یجعل عقله و رأیه أو لا یجدهما خفیفین سریعین فی قضاء حوائج الفرج الثالث أن یقرأ یستخف علی بناء المجهول و عقله و رأیه مرفوعین و ضمیر له إما راجع إلی الأخ أو إلی الفرج و ما قیل أن یستخف علی بناء المعلوم و عقله و رأیه مرفوعان و ضمیر له للأخ فلا یساعده ما مر من معانی الاستخفاف.

کان خارجا من سلطان الجهالة بفتح الجیم و هی خلاف العلم و العقل فلا یمد یده أی إلی أخذ شی ء کنایة عن ارتکاب الأمور إلا علی ثقة و اعتماد بأنه ینفعه نفعا عظیما فی الآخرة أو فی الدنیا أیضا إذا لم یضر بالآخرة کان لا یتشهی أی لا یکثر شهوة الأشیاء کما مر و لا یتسخط أی لا یسخط کثیرا لفقد المشتهیات أو لا یغضب لإیذاء الخلق له أو لقلة عطائهم فی القاموس السخط بالضم و کعنق

ص: 297


1- 1. القاموس ج 3 ص 136.
2- 2. الزخرف: 54.
3- 3. الروم: 60.
4- 4. مفردات غریب القرآن: 152.

و جبل ضد الرضا و قد سخط کفرح و تسخط و أسخطه أغضبه و تسخطه تکرهه و عطاءه استقله و لم یقع منه موقعا(1)

و لا یتبرم أی لا یمل و لا یسأم من حوائج الخلق و کثرة سؤالهم و سوء معاشرتهم فی القاموس البرم السأمة و الضجر و أبرمه فبرم کفرح و تبرم أمله فمل.

کان أکثر دهره أی عمره و أکثر منصوب علی الظرفیة صماتا بفتح الصاد و تشدید المیم و قرئ بضم الصاد و تخفیف المیم مصدرا فالحمل علی المبالغة و فی النهج صامتا فإن قال بذ القائلین و نقع غلیل السائلین قال فی النهایة فی الحدیث بذ القائلین أی سبقهم و غلبهم یبذهم بذا انتهی و نقع الماء العطش أی سکنه و الغلیل حرارة العطش و یمکن أن یکون البذ بالفصاحة و النقع بالعلم و الجواب الشافی.

کان لا یدخل فی مراء أی مجادلة فی العلوم للغلبة و إظهار الکمال قال فی المصباح ماریته أماریه مماراة و مراء جادلته و یقال ماریته أیضا إذا طعنت فی قوله تزییفا للقول و تصغیرا للقائل و لا یکون المراء إلا اعتراضا و لا یشارک فی دعوی أی فی دعوی غیره لإعانته أو وکالة عنه.

و لا یدلی بحجة حتی یری قاضیا فی المصباح أدلی بحجته أثبتها فوصل بها و فی القاموس أدلی بحجته أحضرها و إلیه بماله دفعه و منه وَ تُدْلُوا بِها إِلَی الْحُکَّامِ (2)

**[ترجمه]این فراز چند وجه دارد: اولی اینکه ضمیر مستتر در «فلا یستخف» به «فرج» بازمی گردد و ضمیر در «له» به «الأخ» بازمی گردد. و «عقله» و «رأیه» منصوب باشند. یعنی شهوت، عقل و تصمیمش را بی ارزش و فرمانبردار آن نمی سازد. دوم اینکه ضمیر در «یستخف» به «الأخ» و ضمیر «له» به «فرج» بازمی گردد. یعنی یعنی اندیشه و تصمیم خود را به وسیله شتاب در برآوردن نیاز جنسی بی ارزش نسازد. سوم اینکه «یستخف» را در صیغه مجهول خوانده شود و «عقله و رأیه» هر دو مرفوع باشند و ضمیر «له» یا به «اخ» و یا به «فرج» بازگردد. و اینکه گفته می شود «یستخف» در صیغه معلوم و «عقله و رأیه» هر دو مرفوع باشند و ضمیر «له» به «اخ» بازگردد، برای معانی استخفاف که پیش تر بیان شد مناسب نمی باشد.

«کان خارجا من سلطان الجهالة» با فتحه جیم و مخالف علم و عقل است. «فلا یمد یده» یعنی برای به دست آوردن چیزی، کنایه از انجام کارهاست. «إلا علی ثقة» و اعتماد به اینکه سود فراوانی در آخرت برای او داشته باشد، یا اگر برای آخرت زیانی ندارد در دنیا نیز سودمند باشد. «کان لا یتشهی» یعنی چنان که بیان شد میل فراوان به چیزها نداشته باشد، «و لا یتسخط» یعنی برای بازماندن از آرزوها بسیار خشمگین نشود. یا برای آزار به بندگان یا عطای اندک غضب نکند. در قاموس گفته شده: «السخط» با ضمه و مانند «عنق» و «جبل» مخالف رضایت مندی است. و «قد سخط» مانند «فرح» است، و «تسخط و أسخطه» یعنی او را خشمگین ساخت. و «تسخطه» یعنی آن را ناپسند داشت. و همراه با «عطاءه» یعنی آن را اندک شمرد و ارزشی برای آن قائل نشد. - . قاموس 2 : 361 -

و «لا یتبرم» یعنی از نیازهای بندگان و درخواست های بسیار آنان و بدرفتاری های آن ها خسته و درمانده نمی شود. در قاموس آمده: «البرم» یعنی خستگی و آزردگی، و «أبرمه فبرم» مانند «فرح» و «تبرم» یعنی او را آزرد پس او خسته شد .

«کان أکثر دهره» یعنی عمرش، و «أکثر» به دلیل ظرف بودن منصوب است، «صمّاتا» با فتحه صاد و تشدید میم است و با ضمه صاد و بدون تشدید میم نیز خوانده می شود، مصدر است، بنابراین در معنای مبالغه می باشد. و در نهج «صامتا» آمده است. «فإن قال بذ القائلین و نقع غلیل السائلین» در نهایة در خصوص این حدیث آمده است: «بذ القائلین» یعنی از آنان پیشی گرفت و بر آن ها پیروز شد. «یبذهم بذا». پایان.

و «نقع الماء العطش» یعنی آن را آرام کرد. و «الغلیل» حرارت تشنگی است. و ممکن است «البذ» با فصاحت و «النقع» با علم و پاسخ رضایت بخش باشد.

«کان لا یدخل فی مراء» یعنی بحث علمی که برای غالب شدن و برتری جویی است. در مصباح گفته شده: «ماریته أماریه مماراة و مراء» یعنی با او بحث و مجادله کردم. و به هنگام ایراد گرفتن در سخن برای رد کردن آن و کوچک نمودن گوینده آن نیز گفته می شود: «ماریته» و مراء تنها برای اعتراض به کار می رود. «و لا یشارک فی دعوی» یعنی برای دیگری و به قصد کمک و جانشینی او.

«و لا یدلی بحجة حتی یری قاضیا» در مصباح آمده است: «أدلی بحجته» یعنی آن را ثابت کرد، پس به آن دست یافت. و در قاموس گفته شده: «أدلی بحجته» یعنی برهان آورد، و «إلیه بماله» یعنی مال خود را به او داد، مانند این فرموده: «و تدلوا بها إلی الحکام. - . بقره / 188 - »

**[ترجمه]

أقول

و فی النهج حتی یأتی قاضیا و هذه الفقرة أیضا یحتمل وجوها الأول ما ذکره بعض شراح النهج أی لا یدلی بحجته حتی یجد قاضیا و هو من فضیلة العدل فی وضع الأشیاء مواضعها انتهی.

**[ترجمه]و در نهج چنین است: «حتی یأتی قاضیا» و این فراز نیز چند وجه را محتمل است: اولین آن ها بیانی است که برخی شارحان نهج البلاغه آورده اند، یعنی دلیل خود را آشکار نمی کند تا اینکه قضاوت کننده ای را بیابد. و این برتری عدالت در قرار دادن هر چیز در جای خود است. پایان.

**[ترجمه]

و أقول

المعنی أنه لیس من عادته إذا ظلمه أحد أن یبث الشکوی عند الناس کما هو دأب أکثر الخلق بل یصبر إلی أن یجد حاکما یحکم بینه و بین

ص: 298


1- 1. القاموس ج 2 ص 361.
2- 2. البقرة: 188.

خصمه و ذلک فی الحقیقة یئول إلی الکف عن فضول الکلام و التکلم فی غیر موقعه.

الثانی أن یکون المراد أنه یصبر علی الظلم و یؤخر المطالبة إلی یوم القیامة فالمراد بالقاضی الحاکم المطلق و هو الله سبحانه أو لا ینازع الأعداء إلا عند زوال التقیة فالمراد بالقاضی الإمام الحق النافذ الحکم.

الثالث أن یکون المراد نفی إتیانه القاضی لکفه عن المنازعة و الدعوی و صبره علی الظلم أی لا ینشئ دعوی و لا یأتی بحجة حتی یحتاج إلی إتیان القاضی.

الرابع ما ذکره بعض الأفاضل حیث قرأ یری علی بناء الإفعال و فسر القاضی بالبرهان القاطع الفاصل بین الحق و الباطل أی کان لا یتعرض للدعوی إلا أن یظهر حجة قاطعة و لعله أخذه من قول الفیروزآبادی القضاء الحتم و البیان و سم قاض قاتل و لا یخفی بعده مع عدم موافقته لما فی النهج.

و کان لا یغفل عن إخوانه أی کان یتفقد أحوالهم فی جمیع الأحوال کتفقد الأهل و العیال و لا یخص نفسه بشی ء من الخیرات دونهم بل کان یجعلهم شرکاء لنفسه فیما خوله الله و یحب لهم ما یحب لنفسه و یکره لهم ما یکره لنفسه.

کان ضعیفا أی فقیرا منظورا إلیه بعین الذلة و الفقر کما قیل أو ضعیفا فی القوة البدنیة خلقة و لکثرة الصیام و القیام مستضعفا أی فی أعین الناس للفقر و الضعف و قلة الأعوان یقال استضعفه أی عده ضعیفا و قال بعض شراح النهج استضعفه أی عده ضعیفا و وجده ضعیفا و ذلک لتواضعه و إن کان قویا.

و إذا جاء الجد کان لیثا غادیا فی أکثر النسخ بالعین المهملة و فی بعضها بالمعجمة و فی النهایة فیه ما ذئبان عادیان العادی الظالم و قد عدا یعدو علیه عدوانا و أصله من تجاوز الحد فی الشی ء و السبع العادی أی الظالم الذی یفترس الناس انتهی و الجد بالکسر ضد الهزل و الاجتهاد فی الأمر و المراد به هنا المحاربة و المجاهدة و فی النهج فإن جاء الجد فهو لیث عاد و صل واد و فی أکثر نسخه غاد بالمعجمة من غدا علیه أی تکبر و قال بعض شارحیه الوصف

ص: 299

بالغادی لأنه إذا غدا کان جائعا فصولته أشد و المناسب حینئذ أن یکون لیث منونا و فی النسخ لیث غاد بالإضافة فکأنه من إضافة الموصوف إلی الصفة و فی بعض نسخه بالمهملة کما مر و فی بعضها غاب بالباء الموحدة بعد العین المهملة و هو الأجمة و یسکنها الأسد و المناسب حینئذ الإضافة و قال الجوهری الصل بالکسر الحیة التی لا تنفع منها الرقیة یقال إنها لصل صفا إذا کانت منکرة مثل الأفعی و یقال للرجل إذا کان داهیا منکرا إنه لصل أصلال أی حیة من الحیات و أصله فی الحیات شبه الرجل بها انتهی (1)

و ذکر الوادی لأن الأودیة لانخفاضها تشتد فیها الحرارة فیشتد السم فی حیتها.

کان لا یلوم أحدا فیما یقع العذر فی مثله حتی یری اعتذارا فیما یقع العذر أی فیما یمکن أن یکون له فیه عذر و کلمة المثل إشعار بعدم العلم بکون فاعله معذورا إذ من الجائز أن یکون الفاعل غیر معذور فیجب التوقف حتی یسمع الاعتذار و یظهر الحق فإن لم یکن عذره مقبولا لامه و یحتمل أن یکون حتی للتعلیل أی کان لا یلومه بل یتفحص العذر حتی یجد له عذرا و لو علی سبیل الاحتمال و فی النهج و کان لا یلوم أحدا علی ما یجد العذر فی مثله حتی یسمع اعتذاره و فی بعض النسخ علی ما لا یجد بزیادة حرف النفی فالمعنی لا یلوم علی أمر لا یجد فیه عذرا بمجرد عدم الوجدان إذ یحتمل أن یکون له عذر لا یخطر بباله.

و کان یفعل ما یقول و یفعل ما لا یقول أی یفعل ما یأمر غیره به من الطاعات إشارة إلی قوله تعالی یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ ما لا تَفْعَلُونَ (2) و قد قیل إن المعنی لم لا تفعلون ما تقولون فإنه إذا قال و لم یفعل فعدم الفعل قبیح لا القول و یفعل من الخیرات و الطاعات ما لا یقوله لمصلحة تقیة أو عدم انتهاز فرصة أو عدم وجدان قابل کما قال تعالی فَذَکِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّکْری (3)

ص: 300


1- 1. الصحاح ص 1745.
2- 2. الصف: 2.
3- 3. الأعلی: 9.

کذا فهمه الأکثر و یخطر بالبال أن المعنی أنه یحسن إلی غیره سواء وعده الإحسان أو لم یعده کما فسرت الآیة المتقدمة فی کثیر من الأخبار بخلف الوعد و فی النهج و کان یقول ما یفعل و لا یقول ما لا یفعل و فی بعض نسخه فی الأول و کان یفعل ما یقول.

کان إذ ابتزه أمران کذا فی أکثر النسخ بالباء الموحدة و الزای علی بناء الافتعال أی استلبه و غلبه و أخذه قهرا کنایة عن شدة میله إلیهما و حصول الدواعی فی کل منهما فی القاموس البز الغلبة و أخذ الشی ء بجفاء و قهر کالابتزاز و بزبز الشی ء سلبه کابتزه و لا یبعد أن یکون فی الأصل انبراه بالنون و الباء الموحدة علی الحذف و الإیصال أی اعترض له و فی النهج و کان إذا بدهه أمران نظر أیهما أقرب إلی الهوی فخالفه یقال بدهه أمر کمنعه أی بغتة و فاجأه.

و هذا الکلام یحتمل معنیین الأول أن یکون المعنی إذا عرضت له طاعتان کان یختار أشقهما علی نفسه لکونها أکثر ثوابا کالوضوء بالماء البارد و الحار فی الشتاء کما ورد ذلک فی فضائل أمیر المؤمنین علیه السلام و الثانی أن یکون معیارا لحسن الأشیاء و قبحها کما إذا ورد علیه فعل لا یدری فعله أفضل أو ترکه فینظر إلی نفسه و کلما تهواه یخالفها کما ورد لا تترک النفس و هواها فإن رداها فی هواها و هذا هو الغالب لکن جعلها قاعدة کلیة کما تقوله المتصوفة مشکل لما نقل عن بعضهم أنه مر بعذرة فعرضها علی نفسه فأبت فأکلها و الظاهر أن أکلها کان عین هواها لتعده الرعاع (1) من الناس شیخا کاملا و لکل عذرة آکلا.

إلا عند من یرجو عنده البرء أی ربه تعالی فإنه الشافی حقیقة أو المراد به الطبیب الحاذق الذی یرجو بمعالجته البرء فإنه حینئذ لیس بشکایة بل هو طلب لعلاجه فالاستثناء منقطع و فی النهج و کان لا یشکو وجعا إلا عند برئه

ص: 301


1- 1. الرعاع بالفتح: سقاط الناس و سفلتهم و غوغاؤهم، الواحد رعاعة، و قیل: لا واحد له من لفظه.

أی یحکیه بعد البرء للشکر و التحدث بنعمة الله فالاستثناء منقطع أو أطلقت الشکایة علیها علی المشاکلة و قیل أی کان یکتم مرضه عن إخوانه لئلا یتجشموا زیارته.

و لا یستشیر فی المصباح شاورته فی کذا و استشرته راجعته لأری رأیه فیه فأشار علی بکذا أرانی ما عنده فیه من المصلحة فکانت إشارته حسنة و الاسم المشورة و فیه لغتان سکون الشین و فتح الواو و الثانیة ضم الشین و سکون الواو وزان معونة و

یقال هی من شار الدابة إذا عرضه فی المشوار و یقال من أشرت العسل شبه حسن النصیحة بشری العسل إلا من یرجو عنده النصیحة أی خلوص الرأی و عدم الغش و کمال الفهم.

کان لا یتبرم کأن إعادة تلک الخصال مع ذکرها سابقا للتأکید و شدة الاهتمام بترک تلک الخصال أو المراد بها فی الأول تشهی الدنیا و التسخط من فقدها و التبرم بمصائب الدنیا و الشکایة عن الوجع و المراد هنا التبرم من کثرة سؤال الناس و سوء أخلاقهم و التسخط بما یصل إلیه منهم و تشهی ملاذ الدنیا و التشکی عن أحوال الدهر أو عن الإخوان و الشکایة و التشکی و الاشتکاء بمعنی و یمکن الفرق بأمور أخر یظهر بالتأمل فیما ذکرنا.

و لا ینتقم أی من العدو حتی ینتقم الله له کما مر و لا یغفل عن العدو أی الأعداء الظاهرة و الباطنة کالشیطان و النفس و الهوی.

فعلیکم بمثل هذه الأخلاق فی النهج فعلیکم بهذه الخلائق فالزموها و تنافسوا فیها فإن لم تستطیعوها فاعلموا أن أخذ القلیل خیر من ترک الکثیر.

**[ترجمه]به این معنی است که از عادت های او نیست که اگر کسی به او ستم کرد، شکایت خود را نزد مردم ببرد. آن گونه که بسیاری از مردم چنین می کنند .

بلکه درنگ می کند تا حاکمی را بیابد که میان او و دشمنش حکم کند. و در حقیقت این به معنای خودداری از سخن بیجا و بی مورد است.

دوم اینکه منظور این است که بر ستم صبر می کند و دادخواهی را به روز قیامت وامی گذارد. بنابراین منظور از قاضی، حاکم مطلق است که همان خداوند سبحان می باشد. یا اینکه تنها به هنگام پایان تقیه با دشمنان می جنگد. پس منظور از قاضی پیشوای عادل است که حکم او مورد اجرا باشد.

سوم اینکه منظور نرفتن به سوی قاضی برای خودداری از نزاع و درگیری و شکیبایی در ظلم باشد. یعنی ادعایی نداشته و دلیل نمی آورد تا نیازی به آمدن قاضی نباشد.

چهارم چیزی است که برخی دانشمندان بیان کرده اند، و «یری» را در باب افعال دانسته اند و قاضی را تفسیر به برهان نموده اند که میان حق و باطل جدایی می افکند. یعنی تنها زمانی که دلیل روشنی داشته باشد شکایت خود را بیان می کند. و شاید آن را از سخن فیروزآبادی گرفته باشد که: قضاء یعنی کار حتمی و بیان، و سمّ قاضی را قاتل نامیده است. و بعید بودن آن به دلیل ناسازگاری با چیزی که در نهج آمده پوشیده نیست.

و «کان لا یغفل عن إخوانه» یعنی همواره احوال آنان را جویا می شد، مانند خانواده و فرزندان خود. و هیچ خیری را تنها برای خود و بدون آنان مخصوص نمی کرد. بلکه آن ها را در آنچه خداوند به او داده شریک خود قرار می داد و آنچه را برای خود دوست می داشت برای آنان نیز می پسندید و آنچه را برای خود ناپسند داشت برای آن ها نیز ناپسند می دانست.

«کان ضعیفا» یعنی نیازمندی که به چشم خواری و تنگدستی به او نگاه می شد، چنان که بیان شد. یا به این معنی که در خلقت نیروی بدنی ناتوان است و به دلیل نماز و روزه فراوان ضعیف شده است. «مستضعفا» یعنی به دلیل فقر و ناتوانی و اندک بودن یاران در نگاه مردم کوچک شمرده می شود. گفته می شود: «استضعفه» یعنی او را ناتوان به شمار آورد. و برخی شارحان نهج گفته اند: «استضعفه» یعنی او را ناتوان شمرد، یا او را ناتوان دید. و این به دلیل فروتنی اوست، هرچند نیرومند باشد.

و «إذا جاء الجد کان لیثا غادیا» در بسیاری نسخه ها با عین بدون نقطه آمده است و در بعضی دیگر با غین نقطه دار آمده است. و در نهایة در این مورد آمده: «ذئبان عادیان». «العادی» یعنی ظالم، و «قد عدا یعدو علیه عدوانا» و اصل آن از گذشتن از حد در چیزی می باشد. و درنده عادی یعنی ستمگر، که مردم را لگدمال می کند. پایان.

و «الجد» با کسره مخالف هزل و بیهودگی و به معنای کوشش در کار است. و منظور از آن در اینجا مبارزه و جنگ است. و در نهج چنین است: «فإن جاء الجد فهو لیث عاد و صلّ واد» و در بیشتر نسخه ها «غاد» با غین نقطه دار از ریشه «غدا علیه» به معنای تکبر کردن است. و برخی شارحان آن گفته اند: وصف به «غادی» به این دلیل است که به هنگام گرسنگی قدرت او بیشتر است، پس مناسب این است که شیر باشد با تنوین. و در نسخه ها: «لیث غاد» به صورت اضافه است، پس گویا اضافه موصوف به صفت باشد. و در برخی نسخه ها بدون نقطه آمده است، چنان که بیان شد. و در بعضی ها «غاب» با باء تک نقطه، پس از عین بی نقطه است. و آن به معنای بیشه است که شیر در آن زندگی می کند. و بنابراین مناسب این است که اضافه شود. و جوهری گفته است: «الصل» با کسره، ماری است که هیچ افسونی از زهر او اثر نمی کند. اگر آن ناپسند باشد، مانند افعی گفته می شود: «إنها لصل صفا» و به کسی که زیرک و بدکردار باشد نیز گفته می شود: «إنه لصل أصلال» یعنی ماری از مارهاست، و اصل آن برای مارهاست که انسان را به آن تشبیه نموده است. پایان. - . صحاح: 1745 -

و «الوادی» را به این دلیل بیان کرده است که به خاطر کم ارتفاع بودن گرمای آن بالا است و باعث می شود زهر مار افزایش یابد.

«کان لا یلوم احدا فیما یقع العذر فی مثله حتی یری اعتذارا». «فیما یقع العذر» یعنی در چیزی که ممکن است در آن معذور باشد، و کلمه «المثل» نشان از آگاه نبودن از عذر انجام دهنده آن است. چرا که ممکن است انجام دهنده معذور نباشد، بنابراین بایستی او را باز داشت تا عذرخواهی نموده و حقیقت را آشکار گرداند. پس اگر عذر او قابل قبول نباشد سرزنش می شود. و ممکن است «حتی» برای تعلیل باشد، یعنی او را سرزنش نمی کرد، بلکه به دنبال عذری بود تا او را معذور دارد، حتی اگر احتمال آن وجود داشته باشد. و در نهج چنین است: و «کان لا یلوم أحدا علی ما یجد العذر فی مثله حتی یسمع اعتذاره» و در بعضی نسخه ها آمده: «علی ما لا یجد» با افزودن حرف نفی. پس معنای آن چنین است: برای کاری که فقط به دلیل نیافتن عذر، عذری برای آن وجود ندارد سرزنش نمی کند. چرا که ممکن است عذری وجود داشته باشد که به ذهن او نرسیده است.

و «کان یفعل ما یقول و یفعل ما لا یقول» یعنی آنچه دیگران را دستور به انجام آن می داده خود نیز انجام می دهد، اشاره به فرموده خداوند متعال: {ای کسانی که ایمان آوردید چرا آنچه را به آن عمل نمی کنید می گویید} - . صف / 2 -

و گفته شده به این معناست: چرا به چیزی که می گویید عمل نمی کنید؟ چرا که اگر بگوید و عمل نکند، عمل نکردن کاری ناپسند است نه گفتن، و کارهای نیک و عباداتی را انجام می دهد که برای مصلحت تقیه نمی تواند آن را بازگو کند، یا فرصتی به دست نیاورده و یا کسی را نیافته است، چنان که خداوند متعال می فرماید: پس یادآوری کن، اگر یادآوری سودی داشته باشد. - . اعلی / 9 -

بیشتر علما چنین برداشت کرده اند. و به ذهن چنین می رسد که او به دیگران نیکی می کند، چه به او وعده نیکی داده باشد یا خیر، همان گونه که آیه گذشته در بسیاری از احادیث به خلف وعده تفسیر شده است، و در نهج چنین آمده: «و کان یقول ما یفعل و لا یقول ما لا یفعل» و در بعضی نسخه ها در اولی آمده: «و کان یفعل ما یقول» .

«کان إذ ابتزه أمران» در بیشتر نسخه ها چنین است، همراه باء و زاء در باب افتعال، یعنی آن را ربود و بر او پیروز شد و به زور از او گرفت، کنایه از میل شدید به هر دوی آن هاست. در قاموس آمده: «البز» یعنی چیره شدن و با زور و ستم چیزی را گرفتن، مانند ابتزاز، و «بزبز الشی ء» یعنی آن را گفت، مانند «ابتزه». و بعید نیست در اصل «انبراه» با نون و باء باشد، با یک نقطه، با حذف و وصل، یعنی به او اعتراض کرد. و در «نهج» چنین است: «و کان إذا بدهه أمران نظر أیهما أقرب إلی الهوی فخالفه» گفته می شود: «بدهه أمر» مانند «منعه» یعنی به صورت ناگهانی و یکباره.

و این سخن دو معنا می تواند داشته باشد، اول اینکه وقتی دو واجب بر او عرضه می شود، سخت ترین آن ها را برای نفسش انتخاب می کند، چون پاداش بیشتری دارد، مانند وضوء گرفتن با آب سرد و گرم در تابستان و زمستان، همان گونه که در فضائل امیرمؤمنان علیه السلام آمده است. و دوم اینکه معیاری برای نیکو یا ناپسند بودن چیزها باشد، مانند زمانی که کاری برایش پیش آید که نمی داند انجام آن بهتر است یا ترک آن، پس به خویشتن می نگرد و با هر چه میل انجام آن را داشت مخالفت می کند. همان گونه که آمده است: نفس را با خواسته های آن وامگذار که گرفتار خواسته های آن می شوی. و این چیزی است که بیشتر به کار رفته است. اما قرار دادن آن به عنوان قاعده ای کلی چنان که متصوفه به آن معتقد هستند دشوار است، به دلیل حدیثی که برخی از آن ها نقل کرده اند که روزی بر عذره ای می گذشت و آن را بر نفس خود عرضه کرد و از آن خودداری نمود، پس از آن خورد. و به نظر می رسد خوردن آن مطابق میل او بوده تا مردم فرودست - . رعاع با فتحه: مردم افتاده و فرودست و اوباش، مفرد آن رعاعة است، و گفته شده که این کلمه به صورت مفرد به کار نمی رود. -

او را مرد کاملی به شمار آورند، و هر عذره ای خورنده ای دارد.

«إلا عند من یرجو عنده البرء» یعنی پروردگار متعال، چرا که او شفابخش حقیقی است، یا منظور از او پزشک ماهری است که از مداوای او امید بهبودی می رود. چرا که در این صورت شکایت نیست بلکه درخواست مداوا می باشد. بنابراین استثناء منقطع است، و در نهج چنین است: «و کان لا یشکو وجعا إلا عند برئه» یعنی پس از بهبودی آن را بازگو می کرد، تا از خداوند سپاسگزاری نموده و نعمت های او را به یاد آورد، پس استثناء منقطع است، یا اینکه به دلیل دشواری شکایت را بر آن اطلاق نموده است، و گفته شده: یعنی بیماری خود را از برادرانش پنهان می داشت تا برای دیدار او به رنج و سختی نیفتند.

و «لا یستشیر» در مصباح چنین است: «شاورته فی کذا و استشرته» به او مراجعه کردم تا نظر او را در این باره بدانم، پس او مرا راهنمایی کرد و مصلحتی را که در آن می دید به من نشان داد. پس راهنمایی او نیکو بود. و اسم آن مشورت است، و به دو گونه است: با سکون شین و فتحه واو و دوم با ضمه شین و سکون واو، هم آهنگ با «معونة»، و گفته می شود: «هی من شار الدابة» هنگامی که او را در آخور قرار دهد، و گفته می شود: «أشرت العسل» که در آن خیرخواهی را به خریداری عسل تشبیه نموده است، «إلا من یرجو عنده النصیحة» یعنی خلوص رأی و نداشتن فریب و نیرنگ، و کامل بودن فهم.

«کان لا یتبرم» گویا تکرار این ویژگی ها با وجود بیان آن در گذشته، برای تأکید و اهتمام جدی به ترک آن ها است. یا منظور از آن ها در اولی میل به دنیا و خشمگین شدن برای از دست دادن آن و اندوهگین شدن برای مصیبت ها و شکایت از سختی های آن است. و منظور در این جا، آزردگی از درخواست بسیار مردم و اخلاق بد آن ها و خشمگین شدن از رفتار آن ها با اوست، و میل داشتن به پناهگاه دنیا و شکایت از احوال روزگار یا از برادران خود است. و «الشکایة» و «التشکی» و «الاشتکاء» یک معنی دارند، و ممکن است در چیزهای دیگری متفاوت باشند که با اندیشه در آنچه بیان کردیم آشکار خواهد شد.

و «لا ینتقم» یعنی از دشمن خود انتقام نمی گیرد تا خداوند انتقام او را بگیرد، چنان که بیان شد. «و لا یغفل عن العدو» یعنی دشمنان ظاهری و باطنی، مانند شیطان و نفس و هوا .

«فعلیکم بمثل هذه الأخلاق»، در نهج چنین است: «فعلیکم بهذه الخلائق فالزموها و تنافسوا فیها فإن لم تستطیعوها فاعلموا أن أخذ القلیل خیر من ترک الکثیر».

**[ترجمه]

أقول

لما کان الغرض من ذکر صفات الأخ أن یقتدی السامعون به فی الفضائل المذکورة أمرهم علیهم السلام بلزومها و التنافس فیها أو فی بعضها إن لم یمکن الکل.

قوله علیه السلام من ترک الکثیر أی الکل.

**[ترجمه]هدف ایشان از بیان ویژگی های برادرشان این بوده که شنوندگان در فضیلت های یاد شده از او پیروی کنند و آن ها را دستور به پایبندی به آن و سبقت گرفتن در رسیدن به همه یا بخشی از آن داده است، اگر چه همه آن ممکن نباشد.

این سخن امام علیه السلام «من ترک الکثیر» یعنی همه آن.

**[ترجمه]

و أقول

فی روایة النهج ترک بعض تلک الخصال و فیها زیادة أیضا و هی قوله و کان إن غلب علی الکلام لم یغلب علی السکوت و کان علی ما یسمع أحرص منه

ص: 302

علی أن یتکلم و المراد بالفقرة الأولی أنه إن غلبه أحد بالجدال و الخروج عن الحق عدل إلی السکوت و ترک المراء فکان هو الغالب حقیقة لعدم خروجه عن الحق أو المراد أن سکوته کان أکثر من غیره فالکلام أعم مما هو فی معرض الجدال و أما الثانیة فالحرص علی الاستماع لاحتمال الانتفاع و قیل صیغة التفضیل هنا مثلها فی قوله تعالی أَ ذلِکَ خَیْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ(1).

**[ترجمه]در روایت نهج برخی از این ویژگی ها را ترک کرده و چیزهایی را نیز افزوده است، در این سخن که «و کان إن غلب علی الکلام لم یغلب علی السکوت و کان علی ما یسمع أحرص منه علی أن یتکلم» و منظور از فراز اول این است که اگر کسی با جدل و خروج از حقیقت بر او چیره شد، سکوت کرده و بحث را ترک می کند. پس در حقیقت او پیروز شده چرا که از حقیقت خارج نشده است. یا منظور این است که سکوت او بیشتر از دیگران است. پس منظور از سخن، کلی تر از بحث و جدل است. و اما دوم به معنای میل شدید به شنیدن به منظور بهره مند شدن است. و گفته شده صیغه تفضیل در اینجا مانند سخن خداوند متعال است: {آیا آن بهتر است یا بهشت جاودان.} - . فرقان / 15 -

**[ترجمه]

«25»

کا، [الکافی] عَنِ الْعِدَّةِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ مَعْرُوفِ بْنِ خَرَّبُوذَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: صَلَّی أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام بِالنَّاسِ الصُّبْحَ بِالْعِرَاقِ فَلَمَّا انْصَرَفَ وَعَظَهُمْ فَبَکَی وَ أَبْکَاهُمْ مِنْ خَوْفِ اللَّهِ ثُمَّ قَالَ أَمَا وَ اللَّهِ لَقَدْ عَهِدْتُ أَقْوَاماً عَلَی عَهْدِ خَلِیلِی رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ إِنَّهُمْ لَیُصْبِحُونَ وَ یُمْسُونَ شُعْثاً غُبْراً خُمُصاً بَیْنَ أَعْیُنِهِمْ کَرُکَبِ الْمِعْزَی یَبِیتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّداً وَ قِیَاماً یُرَاوِحُونَ بَیْنَ أَقْدَامِهِمْ وَ جِبَاهِهِمْ یُنَاجُونَ رَبَّهُمْ وَ یَسْأَلُونَهُ فَکَاکَ رِقَابِهِمْ مِنَ النَّارِ وَ اللَّهِ لَقَدْ رَأَیْتُهُمْ عَلَی هَذَا وَ هُمْ خَائِفُونَ مُشْفِقُونَ (2).

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] عن المفید عن ابن قولویه عن أبیه عن سعد عن ابن عیسی عن ابن محبوب: مثله (3)

**[ترجمه]الکافی: امام باقر علیه السلام، فرمود: أمیرمؤمنان علیه السلام در عراق به همراه مردم نماز صبح گزارد، پس هنگامی که نماز را به پایان رساند آنان را موعظه کرد و گریست و آنان را نیز از ترس خدا گریاند، سپس فرمود: همانا به خدا سوگند در زمان محبوبم رسول خدا صلی الله علیه و آله مردمانی را می شناختم که صبح و شام بر آن ها می گذشت در حالی که ژولیده و غبارآلود و گرسنه بودند. میان دو چشمشان مانند زانوی شتران پینه بسته بود. شب را با نماز و سجده برای پروردگارشان به صبح می رساندند. میان گام ها و پیشانی هایشان در رفت و آمد بودند، با پروردگارشان نجوا کرده و از او درخواست آزادی از آتش دوزخ را داشتند. به خدا سوگند آنان را این گونه می دیدم و آن ها بیمناک و هراسان بودند - . کافی 2 : 236 -

در امالی شیخ طوسی از ابن محبوب مانند آن را آورده است. - . أمالی طوسی 1 : 100 -

**[ترجمه]

توضیح

العراق هنا الکوفة و العراقان الکوفة و البصرة لقد عهدت أی لقیت أو هو فی ذکری و فی بالی و فی المصباح عهدته بمکان کذا لقیته و عهدی به قریب أی لقائی و عهدت الشی ء ترددت إلیه و أصلحته و حقیقته تجدید العهد به و فی القاموس العهد الالتقاء و المعرفة منه عهدی به بموضع کذا و الشعث بالضم جمع الأشعث کالغبر بالضم جمع الأغبر و الشعث تفرق الشعر و عدم إصلاحه و مشطه و تنظیفه و الأغبر المتلطخ بالغبار قال فی المصباح شعث الشعر شعثا فهو شعث من باب تعب تغیر و تلبد لقلة تعهده بالدهن و رجل أشعث و امرأة شعثاء و الشعث

ص: 303


1- 1. الفرقان: 15.
2- 2. الکافی ج 2 ص 236.
3- 3. أمالی الطوسیّ ج 1 ص 100.

أیضا الوسخ و رجل شعث وسخ الجسد و شعث الرأس أیضا و هو أشعث أغبر من غیر استحداد(1)

و لا تنظف و الشعث أیضا التفرق و تلبد الشعر انتهی.

فإن قیل التمشط و التدهن و التنظف کلها مستحبة مطلوبة للشارع فکیف مدحهم علیهم السلام بترکها قلنا یحتمل أن تکون تلک الأحوال لفقرهم و عدم قدرتهم علی إزالتها فالمدح علی صبرهم علی الفقر أو المعنی أنهم لا یهتمون بإزالتها زائدا علی المستحب أو یقال إذا کان ترکها لشدة الاهتمام بالعبادة و غلبة خوف الآخرة یکون ممدوحا.

خمصا جمع الأخمص و قیل الخمیص أی بطونهم خالیة إما للصوم أو للفقر أو لا یشبعون لئلا یکسلوا فی العبادة و قد مر کرکب المعزی أی من أثر السجود لکثرته و طوله و فی القاموس الرکبة بالضم ما بین أسافل أطراف الفخذ و أعالی الساق أو موضع الوظیف و الذراع أو مرفق الذراع من کل شی ء و الجمع رکب کصرد و قال المعز بالفتح و بالتحریک و المعزی و یمد خلاف الضأن من الغنم و الماعز واحد المعز للذکر و الأنثی و فی المصباح المعز اسم جنس لا واحد من لفظه و هی ذوات الشعر من الغنم الواحدة شاة و المعزی ألفها للإلحاق لا للتأنیث و لهذا تنون فی النکرة و الذکر ماعز و الأنثی ماعزة انتهی.

یَبِیتُونَ لِرَبِّهِمْ تضمین لقوله تعالی فی الفرقان وَ الَّذِینَ یَبِیتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّداً وَ قِیاماً(2) قال البیضاوی و تأخیر القیام للروی و هو جمع قائم أو مصدر أجری مجراه انتهی (3)

و قیل فی تقدیم الأقدام علی الجباه مع التأخیر فی الآیة إشارة إلی أن تقدیم السجود فیها لزیادة القرب فیه و لرعایة موافقة الفواصل و فی النهایة فیه أنه کان یراوح بین قدمیه من طول القیام أی یعتمد علی إحداهما مرة و علی الأخری مرة لیوصل الراحة إلی کل منهما و منه حدیث ابن مسعود

ص: 304


1- 1. الاستحداد: الحلق بالحدید.
2- 2. الفرقان: 64.
3- 3. أنوار التنزیل ص 305.

أنه أبصر رجلا صافا قدمیه فقال لو راوح کان أفضل و منه حدیث بکر بن عبد الله کان ثابت یراوح ما بین جبهته و قدمیه أی قائما و ساجدا یعنی فی الصلاة.

**[ترجمه]عراق در اینجا یعنی کوفه، و «عراقان» کوفه و بصره است. «لقد عهدت» یعنی ملاقات کردم، یا اینکه در یاد و اندیشه ام بوده است، و در مصباح آمده است: «عهدته بمکان کذا» یعنی با او دیدار کردم، و «عهدی به قریب» یعنی دیدارم با او نزدیک است، و «عهدت الشی ء» یعنی به سوی او رفتم و آن را نیکو گرداندم، و حقیقت آن تجدید عهد است. و در قاموس آمده: «العهد» یعنی ملاقات و شناخت، مانند اینکه گفته می شود: «عهدی به بموضع کذا». و «شعث» با ضمه جمع اشعث است، مانند غبر با ضمه که جمع اغبر می باشد. و «الشعث» پریشانی مو و کوتاه نکردن و شانه نزدن و پاکیزه نداشتن آن است. و «الأغبر» یعنی غبارآلود، در مصباح گفته است: «شعث الشعر شعثا فهو شعث» از باب تعب، یعنی به دلیل کم بودن چربی، تغییر کرد و به هم چسبید. و «رجل أشعث و امرأة شعثاء» و «الشعث» به معنای چرک و آلودگی نیز می باشد، و «رجل شعث» یعنی با بدن آلوده، و «شعث الرأس» نیز گفته می شود، و اسم آن أشعث، به معنای غبارآلودی است که حلق و نظافت نمی کند. و «الشعث» نیز به معنای پریشانی و به هم چسبیدن موی است. پایان.

پس اگر گفته شود: شانه زدن و روغن مالیدن و نظافت همگی کارهای مستحبی است که دین به آن ها توصیه کرده است، پس چگونه امام علیه السلام کسی را برای ترک آن ها ستوده است؟ می گوییم: ممکن است این به دلیل فقر و تنگدستی آن ها باشد، بنابراین ستایش برای شکیبایی در فقر است. یا به این معنی که آنان به دلیل زیاده بودن و مستحبی بودن اهتمام به برطرف کردن آن نداشته اند. یا اینکه گفته شود: اگر به دلیل شدت تلاش در عبادت و ترس از آخرت باشد، پسندیده است .

«خمصا» جمع اخمص است، و گفته شده خمیص یعنی شکم هایشان خالی است، با به دلیل روزه و یا از روی فقر و تنگدستی، و یا سیر نمی خورند تا برای عبادت کسل نباشند. و پیش تر بیان شد. «کرکب المعزی» یعنی به خاطر طولانی بودن و بسیاری سجده اثر آن برجای مانده است. و درقاموس آمده: «الرکبة» با ضمه، میان پایین ترین قسمت کناره ران و بلندی ساق است. یا جای خردگاه ساق و ذراع است، یا مکان بالارفتن هرچیزی است. و جمع آن «رکب» مانند «صرد» است. و گفته است: «المعز» با فتحه و حرکت، و بالتحریک و المعزی و با مد نیز خوانده می شود، برخلاف «الضأن» است. «الماعز» مفرد معز است که مذکر و مؤنث به کار می رود. و در مصباح آمده است: «المعز» اسم جنس است که مفرد ندارد. و به گوسفند مودار گفته می شود که مفرد آن شاة است، و «المعزی» الف آن برای الحاق است نه برای تأنیث، و به این دلیل در نکره تنوین می گیرد. و مذکر آن ماعز و برای مؤنث ماعزة است، پایان.

«یبیتون لربهم» تضمین فرموده ی خداوند متعال در سوره ی فرقان است: {و کسانی که شب را در حال سجود و قیام برای پرودگارشان به صبح می رسانند} - . فرقان / 64 -

بیضاوی گفته است: آوردن «قیام» پس از سجود برای اعتدال آهنگ کلام است، و آن جمع قائم یا مصدری است که به جای آن نشسته است، پایان. - . أنوار التنزیل: 305 - و گفته شده: پیش تر آوردن «الأقدام» از «الجباه» با وجود تأخیر آن در آیه، اشاره به این است که آوردن سجود در ابتدا به دلیل قرب بیشتر آن و برای رعایت هماهنگی فاصله ها است. و در نهایه درباره آن گفته است: در حال ایستادن، بر روی این پا و آن پا می گردند، یعنی گاهی به این پا تکیه می دهد و گاهی بر دیگری، تا هر یک برای مدتی استراحت کند. و در این باره حدیث ابن مسعود است که مردی را دید که گام هایش یکسان بود. پس گفت: اگر بر یک پا تکیه می کرد بهتر بود. و نیز حدیث بکر بن عبد الله که ثابت در میان پیشانی و گام هایش در رفت وآمد بود، یعنی در حال سجده و ایستادن در نماز بود.

**[ترجمه]

و أقول

ظاهر أکثر أصحابنا استحباب أن یکون اعتماده علی قدمیه مساویا و أما هذه الأخبار مع صحتها یمکن أن تکون مخصوصة بالنوافل أو بحالی المشقة و التعب و المناجاة المسارة و هم خائفون من رد أعمالهم للإخلال ببعض شرائطها مشفقون من عذاب الله و الحاصل أنهم مع هذا الجد و المبالغة فی العمل کانوا یعدون أنفسهم مقصرین و لم یکونوا بأعمالهم معجبین.

**[ترجمه]به نظر می رسد بیشتر اصحاب ما مستحب می دانند که تکیه بر هر یک از گام ها مساوی باشد. اما این احادیث با وجود درست بودن ممکن است مخصوص نوافل و یا حالت خستگی و دشواری باشد. «و هم خائفون» از پذیرفته نشدن اعمالشان به دلیل دارا نبودن برخی شرایط، «مشفقون» بیمناک از عذاب خداوند هستند. و نتیجه اینکه آن ها با وجود تلاش و عمل فراوان، خود را مقصر می دانستند و به وسیله اعمالشان دچار خودبینی نمی شدند.

**[ترجمه]

«26»

کا، [الکافی] عَنِ الْعِدَّةِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ سَیْفِ بْنِ عَمِیرَةَ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ عَمْرٍو النَّخَعِیِّ قَالَ وَ حَدَّثَنِی الْحُسَیْنُ بْنُ سَیْفٍ عَنْ أَخِیهِ عَلِیٍّ عَنْ سُلَیْمَانَ عَمَّنْ ذَکَرَهُ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: سُئِلَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله عَنْ خِیَارِ الْعِبَادِ فَقَالَ الَّذِینَ إِذَا أَحْسَنُوا اسْتَبْشَرُوا وَ إِذَا أَسَاءُوا اسْتَغْفَرُوا وَ إِذَا أُعْطُوا شَکَرُوا وَ إِذَا ابْتُلُوا صَبَرُوا وَ إِذَا أَغْضَبُوا غَفَرُوا(1).

ل، [الخصال] لی، [الأمالی للصدوق] عَنِ ابْنِ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنِ ابْنِ مِهْرَانَ عَنِ ابْنِ عَمِیرَةَ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ وَ غَیْرِهِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ ذَکَرَ نَحْوَهُ (2).

**[ترجمه]الکافی: امام باقر علیه السلام فرمود: درباره بهترین بندگان از پیامبر خدا صلی الله علیه و آله سؤال شد، فرمودند: کسانی که به هنگام نیکی کردن شادمان می شوند و چون بدی می کنند طلب آمرزش می نمایند. و چون به آن ها نعمتی داده می شود سپاسگزاری کرده و اگر آزمایش شوند شکیبایی می کنند و به هنگام خشم می بخشند. - . الکافی 2 : 240 -

در خصال و امالی صدوق از محمد بن مسلم و دیگران از امام باقر علیه السلام نقل کرده که فرمود: از پیامبر خدا صلی الله علیه و آله پرسیدند، و مانند آن را بیان کرد. - . خصال 1 : 153، أمالی صدوق: 8 -

**[ترجمه]

بیان

الإحسان فعل الحسنة و یحتمل الإحسان إلی الغیر و کذا الإساءة یحتملهما و الاستبشار الفرح و السرور.

**[ترجمه]«الإحسان» یعنی انجام کار نیک، و ممکن است نیکی به دیگران باشد. و نیز «الإساءة» می تواند هر دو معنا را داشته باشد. و «الاستبشار» یعنی شادمانی و سرور.

**[ترجمه]

«27»

کا، [الکافی] بِالْإِسْنَادِ الْمُتَقَدِّمِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ قَالَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله: إِنَّ خِیَارَکُمْ أُولُو النُّهَی قِیلَ یَا رَسُولَ اللَّهِ وَ مَنْ أُولُو النُّهَی قَالَ هُمْ أُولُو الْأَخْلَاقِ الْحَسَنَةِ وَ الْأَحْلَامِ الرَّزِینَةِ وَصَلَةُ الْأَرْحَامِ وَ الْبَرَرَةُ بِالْأُمَّهَاتِ وَ الْآبَاءِ وَ المتعاهدین [الْمُتَعَاهِدُونَ] لِلْفُقَرَاءِ وَ الْجِیرَانِ وَ الْیَتَامَی وَ یُطْعِمُونَ الطَّعَامَ وَ یُفْشُونَ السَّلَامَ

ص: 305


1- 1. الکافی ج 2 ص 240.
2- 2. الخصال ج 1 ص 153، أمالی الصدوق: ص 8.

فِی الْعَالَمِ وَ یُصَلُّونَ وَ النَّاسُ نِیَامٌ غَافِلُونَ (1).

**[ترجمه]الکافی: امام باقر علیه السلام فرمود: پیامبر خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: همانا برترین های شما صاحبان خرد هستند. پرسیدند: ای پیامبر خدا، آنان چه کسانی هستند؟ فرمودند: کسانی که اخلاق نیکو و اندیشه های استوار دارند، با خویشان خود پیوند دارند و به پدران و مادران خود نیکی می کنند. نسبت به نیازمندان و همسایگان و یتیمان احساس مسئولیت می کنند و دیگران را اطعام می کنند. امنیت و آرامش را در جهان آّشکار می کنند و در حالی که مردم در خواب غفلت هستند نماز می گزارند. - . الکافی 2 : 240 -

**[ترجمه]

بیان

أولو النهی فی القاموس النهیة بالضم العقل کالنهی و هو یکون جمع نهیة أیضا و قال الراغب النهیة العقل الناهی عن القبائح جمعها نهی قال عز و جل إِنَّ فِی ذلِکَ لَآیاتٍ لِأُولِی النُّهی انتهی (2)

و الأحلام جمع حلم بالکسر بمعنی العقل أو الأناة و عدم التسرع إلی الانتقام و هو هنا أظهر و فی القاموس الرزین الثقیل و ترزن فی الشی ء توقر و صلة الأرحام عطف علی الأحلام و یمکن أن یکون الواو جزء الکلمة و الصاد مفتوحة جمع واصل و المتعاهدین فی أکثر النسخ بالنصب فیکون نصبا علی المدح کما قالوا فی قوله تعالی فی سورة النساء وَ الْمُقِیمِینَ الصَّلاةَ وَ الْمُؤْتُونَ الزَّکاةَ(3) و یمکن علی الاحتمال الثانی فی وصلة الأرحام نصب الوصلة علی المدح.

و الناس نیام غافلون نیام جمع نائم و غافلون خبر بعد خبر أی بعضهم نیام و بعضهم غافلون أو صفة کاشفة أی المراد بالنیام الغافلون کما

وَرَدَ: النَّاسُ نِیَامٌ فَإِذَا مَاتُوا انْتَبَهُوا.

**[ترجمه]«أولو النهی» در قاموس آمده: «النهیة» با ضمه یعنی عقل، مانند «النهی» و آن جمع «نهیة» نیز می باشد. و راغب گفته است: «النهیة» یعنی عقلی که از کارهای ناپسند بازمی دارد. جمع آن «نهی» است. خداوند عز و جل می فرماید: «إن فی ذلک لآیات لأولی النهی» پایان - . مفردات غریب القرآن: 507، و آیه در سوره طه / 128 و 45 - .

و «الأحلام» جمع حلم با کسره به معنای عقل یا آرامش و شتاب نکردن در انتقام جویی است که در اینجا مناسب تر است. و در قاموس گفته است: «الرزین» یعنی سنگین، و «ترزن فی الشی ء» یعنی باوقار شد، و «صلة الأرحام» عطف بر «الأحلام» است، و ممکن است واو جزء کلمه باشد و صاد مفتوحه باشد، که جمع «واصل» خواهد بود. و «المتعاهدین» در بیشتر نسخه ها با نصب است، بنابراین از باب ستایش منصوب می باشد، چنان که در کلام خداوند متعال در سوره نساء آمده است: «و المقیمین الصلاة و المؤتون الزکاة» - . نساء / 162 -

و ممکن است بر اساس احتمال دوم در «وصلة الأرحام» وصلة از باب ستایش منصوب باشد.

و «الناس نیام غافلون»، نیام جمع نائم است، و غافلون خبر بعد از خبر است. یعنی برخی از آنان خواب و برخی دیگر غافل هستند. یا اینکه صفت کاشفه باشد، یعنی منظور خواب غفلت است، چنان که در حدیث آمده است: مردم خواب هستند، پس هنگامی که بمیرند بیدار می شوند.

**[ترجمه]

«28»

کا، [الکافی] عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ یُونُسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَرَفَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ قَالَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله: أَ لَا أُخْبِرُکُمْ بِأَشْبَهِکُمْ بِی قَالُوا بَلَی یَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ أَحْسَنُکُمْ خُلُقاً وَ أَلْیَنُکُمْ کَنَفاً وَ أَبَرُّکُمْ بِقَرَابَتِهِ وَ أَشَدُّکُمْ حُبّاً لِإِخْوَانِهِ فِی دِینِهِ وَ أَصْبَرُکُمْ عَلَی الْحَقِّ وَ أَکْظَمُکُمْ لِلْغَیْظِ وَ أَحْسَنُکُمْ عَفْواً وَ أَشَدُّکُمْ مِنْ نَفْسِهِ إِنْصَافاً فِی الرِّضَا وَ الْغَضَبِ (4).

**[ترجمه]الکافی: امام صادق علیه السلام فرمود: پیامبر خدا صلی الله علیه و آله فرمودند: آیا می خواهید شما را از شبیه ترین کس به من آگاه کنم؟ گفتند: بله ای پیامبر خدا، فرمود: خوش اخلاق ترین شما و خوش برخوردترین شما، و نیکوکارترین نسبت به نزدیکانش، و دوستدارترین شما نسبت به برادران دینی اش، و شکیباترین شما در حق، و کسانی که بیشتر خشم خود را فروخورند، و کسانی که در خشنودی و خشم بیش از همه انصاف را درباره خود رعایت می کنند. - . الکافی 2 : 240 -

**[ترجمه]

بیان

و ألینکم کنفا أی لا یتأذی من مجاورتهم و مجالستهم و من ناحیتهم أحد فی القاموس أنت فی کنف الله محرکة فی حرزه و ستره و هو الجانب و الظل

ص: 306


1- 1. الکافی ج 2 ص 240.
2- 2. مفردات غریب القرآن ص 507، و الآیة فی طه: 128 و 45.
3- 3. النساء: 162.
4- 4. الکافی ج 2 ص 240.

و الناحیة و من الطائر جناحه و فی النهایة فیه أ لا أخبرکم بأحبکم إلی و أقربکم منی مجلسا یوم القیامة أحاسنکم أخلاقا الموطئون أکنافا هذا مثل و حقیقته من التوطئة و هی التمهید و التذلل و فراش وطی ء لا یؤذی جنب النائم و الأکناف الجوانب أراد الذین جوانبهم وطیئة یتمکن فیها من یصاحبهم و لا یتأذی انتهی.

**[ترجمه]و «ألینکم کنفا» یعنی هیچ کس از همسایگی و همنشینی آن ها از جانب او آزار نمی بیند. در قاموس آمده: «أنت فی کنف الله» با حرکت متوالی، یعنی در امان و پناه او هستی. و به معنای سمت و سایه و ناحیه است. و درباره پرنده یعنی بال آن، و در نهایة چنین است: «ألا أخبرکم بأحبکم إلیّ و أقربکم منی مجلسا یوم القیامة أحاسنکم أخلاقا الموطئون أکنافا» واین مَثل است و حقیقت آن از توطئة و به معنای آمادگی و خواری است. و «فراش وطی ء» آن است که خفته را نیازارد. و «الأکناف» یعنی پهلوها، منظور کسانی است که ناحیه آن ها نرم است و همسایگانشان در آن راحتند و آزاری نمی بینند. پایان.

**[ترجمه]

و أقول

فی بالی أن فی بعض الأخبار أکتافا بالتاء أی أنهم لشدة تذللهم کأنه یرکب الناس أکتافهم و لا یتأذون بذلک لإخوانه فی دینه أی تکون إخوته بسبب الدین لا بسبب النسب علی الحق أی علی المشقة و الأذیة اللتین تلحقانه بسبب اختیار الحق أو قول الحق فی الرضا أی عن أحد و الغضب أی فی الغضب له

**[ترجمه]به نظر من چنین می رسد که در برخی احادیث «أکتافا» با تاء آمده، یعنی به خاطر فروتنی شدید آن ها، گویا مردم بر پشت هایشان سوار می شوند و آن ها آزرده نمی شوند. «لإخوانه فی دینه» یعنی برادری آن ها به واسطه دین است نه خویشاوندی، «علی الحق» یعنی در دشواری و آزارهایی که به خاطر پذیرش حقیقت یا سخن حق به او می رسد، «فی الرضا» یعنی خشنودی از کسی، و«الغضب» یعنی خشم بر کسی.

**[ترجمه]

«29»

نهج، [نهج البلاغة] قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام: فِی بَعْضِ خُطَبِهِ لَقَدْ رَأَیْتُ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله فَمَا أَرَی أَحَداً یُشْبِهُهُمْ لَقَدْ کَانُوا یُصْبِحُونَ شُعْثاً غُبْراً قَدْ بَاتُوا سُجَّداً وَ قِیَاماً یُرَاوِحُونَ بَیْنَ جِبَاهِهِمْ وَ خُدُودِهِمْ وَ یَقِفُونَ عَلَی مِثْلِ الْجَمْرِ مِنْ ذِکْرِ مَعَادِهِمْ کَانَ بَیْنَ أَعْیُنِهِمْ رُکَبَ الْمِعْزَی مِنْ طُولِ سُجُودِهِمْ إِذَا ذُکِرَ اللَّهُ هَمَلَتْ أَعْیُنُهُمْ حَتَّی تَبُلَّ جُیُوبَهُمْ وَ مَادُوا کَمَا یَمِیدُ الشَّجَرُ یَوْمَ الرِّیحِ الْعَاصِفِ خَوْفاً مِنَ الْعِقَابِ وَ رَجَاءً لِلثَّوَابِ (1).

**[ترجمه]نهج البلاغة: أمیرمؤمنان علیه السلام در یکی از خطبه هایشان فرمودند: همانا من یاران پیامبر صلی الله علیه و آله را دیدم، اما هیچ یک از شما را مانند آن ها نمی بینم. آن ها روز خود را آغاز می کردند در حالی که موهای ژولیده و چهره های غبارآلود داشتند. شب را تا صبح در حال سجده و قیام به عبادت می گذراندند و پیشانی و گونه ها را در برابر خدا به خاک می ساییدند. با یاد آخرت چنان بی تاب بودند که گویی بر آتش قرار گرفته اند، پیشانی هایشان از شدت سجده های طولانی همچون زانوان پینه بسته بزها بود. اگر نام خداوند برده می شد چشمانشان اشکبار می شد تا جایی که گریبانشان تر می گشت، و چون درخت در مقابل تندباد به خود می لرزیدند، از کیفری که از آن بیم داشتند و یا پاداشی که امید به آن بسته بودند. - . نهج البلاغة 1 : 204 -

**[ترجمه]

بیان

شعثا غبرا إما لفقرهم فالمدح للصبر علی الفقر أو لترکهم زینة الدنیا و لذاتها علی ما ذکره الأکثر فینبغی التقیید بعدم القدرة أو التخصیص ببعض الأفراد أو لتقشف العبادة و قیام اللیل و صوم النهار و هجر الملاذ فالغبرة کنایة عن صفرة اللون و السجد جمع ساجد کالقیام جمع قائم أو القیام مصدر أجری مجراه و التخصیص باللیل لکون العبادة فیه أحمز و أبعد عن الرئاء و المراوحة بین الجبهة و الخد وضع کل علی الأرض حتی یستریح الآخر أو کأنه یستریح و لیس الغرض الاستراحة و ذلک فی سجدة الشکر و إن کان وضع الجبهة شاملا لسجود الصلاة و الجمر بالفتح جمع جمرة و هی النار المتقدة و وقوفهم

ص: 307


1- 1. نهج البلاغة ج 1 ص 204 تحت الرقم 95.

علی مثل الجمر قلقهم و اضطرابهم من خوف المعاد و عذاب النار و المراد ببین أعینهم جباههم مجازا أو الموضع حقیقة للإرغام فی السجود و الأول أظهر و هملت کضربت و نصرت أی سالت و فاضت و جیب القمیص و نحوه بالفتح طوقه و مادوا تحرکوا و اضطربوا و الریح العاصف و العاصفة الشدیدة و خوفا مفعول له لقوله علیه السلام مادوا فقط فسیلان العین للحب و الشوق أو للفعلین جمیعا أو للجمیع علی بعد و یدل علی أن الخوف من العقاب و الرجاء للثواب لا ینافیان الإخلاص.

**[ترجمه]«شعثا غبرا» یا از روی تنگدستی، که بنابراین ستایش برای شکیبایی در تنگدستی است، و یا از روی ترک زیورها و خوشی های دنیا، چنان که بیشتر بیان شده است. پس بایستی با عدم توانایی آن را مقید می ساخت یا آن را به برخی افراد اختصاص می داد، یا به دلیل پرهیزکاری و زهد عبادت و نماز شب و روزه روز و دوری از سرزمین؛ پس غبره کنایه از رنگ پریدگی است. و «السجد» جمع ساجد مانند قیام است که جمع قائم می باشد. و یا اینکه قیام مصدر باشد که به جای آن قرار گرفته است. و اختصاص دادن به شب، به این دلیل است که عبادت در شب قوی تر و از خودنمایی به دور است، و گاه پیشانی و گاه صورت را بر زمین قرار می دهد تا آنکه دیگری را بلند کند، یا به گونه ای که او بیاساید ولی غرض او استراحت نیست. و این حالت برای سجده شکر می باشد. هر چند قرار دادن پیشانی در سجده نماز هم باشد. و «الجمر» با فتحه جمع جمرة و به معنای آتش برافروخته است. و ایستادن آن ها بر آتش برافروخته، به معنای نگرانی و اضطراب آن ها از ترس معاد و عذاب آتش است. و منظور از «بین اعینهم» مجاز از پیشانی و یا جایگاه واقعی آن در به خاک افتادن هنگام سجده است. و اولی درست تر به نظر می رسد. و «هملت» مانند ضربت و نصرت یعنی سرازیر شد و جوشید. و «جیب القمیص» و مانند آن با فتحه، یعنی یقه آن، «مادوا» یعنی حرکت دادند و به جنبش آمدند. و «الریح العاصف و العاصفة» یعنی تندباد، و «خوفا» مفعول له در این سخن است: «مادوا». بنابراین سرازیر شدن آب چشم از روی محبت و شوق است، یا برای هر دو کار یا برای همه است. و دلیل بر این است که ترس از مجازات یا امید به پاداش با اخلاص منافات ندارد.

**[ترجمه]

«30»

نهج، [نهج البلاغة] قَالَ علیه السلام فِی بَعْضِ خُطَبِهِ: أَیْنَ الْقَوْمُ الَّذِینَ دُعُوا إِلَی الْإِسْلَامِ فَقَبِلُوهُ وَ قَرَءُوا الْقُرْآنَ فَأَحْکَمُوهُ وَ هِیجُوا إِلَی الْجِهَادِ فَوَلِهُوا وَلَهَ اللِّقَاحِ إِلَی أَوْلَادِهَا وَ سَلَبُوا السُّیُوفَ أَغْمَادَهَا وَ أَخَذُوا بِأَطْرَافِ الْأَرْضِ زَحْفاً زَحْفاً وَ صَفّاً صَفّاً بَعْضٌ هَلَکَ وَ بَعْضٌ نَجَا لَا یُبَشَّرُونَ بِالْأَحْیَاءِ وَ لَا یُعَزَّوْنَ عَنِ الْمَوْتَی (1) مُرْهُ الْعُیُونِ مِنَ الْبُکَاءِ خُمْصُ الْبُطُونِ مِنَ الصِّیَامِ ذُبُلُ الشِّفَاهِ مِنَ الدُّعَاءِ صُفْرُ الْأَلْوَانِ مِنَ السَّهَرِ عَلَی وُجُوهِهِمْ غَبَرَةُ الْخَاشِعِینَ أُولَئِکَ إِخْوَانِی الذَّاهِبُونَ فَحَقَّ لَنَا أَنْ نَظْمَأَ إِلَیْهِمْ وَ نَعَضَّ الْأَیْدِی عَلَی فِرَاقِهِمْ (2).

**[ترجمه]نهج البلاغة: امیر المؤمنین علیه السلام در یکی از خطبه ها فرموده اند: کجایند مردمی که به اسلام دعوت شدند و آن را پذیرفتند، و قرآن را تلاوت کردند و معانی آیات را شناختند، به سوی جهاد فرستاده شده و همچون شتری که به سوی فرزند خود روی می آورد شیفته آن گردیدند. شمشیرها را از نیام برآوردند و گرداگرد زمین را گروه گروه و صف در صف احاطه کردند، برخی شهید و گروهی نجات یافتند، هرگز از زنده ماندن کسی در میدان جنگ شادمان نمی شدند، و در مرگ شهیدان نیازی به تسلیت نداشتند. با گریه های طولانی از ترس خدا چشم هایشان آزرده و در اثر روزه داری فراوان شکم هایشان لاغر و به پشت چسبیده بود. لب هایشان از فراوانی دعا خشک شده و رنگ چهره هایشان به دلیل شب زنده داری ها زرد شده و غبار خشوع و فروتنی بر آن ها نشسته بود. آنان برادران من هستند که از میان ما رفته اند و سزاوار است تشنه دیدارشان باشیم و از اندوه فراقشان انگشت حسرت به دندان بگیریم. - . نهج البلاغة 1 : 251 -

**[ترجمه]

بیان

کأن المراد بأحکام القرآن حفظ الألفاظ عن التحریف و التدبر فی معناه و العمل بمقتضاه و أهاجه أثاره و المراد به تحریصهم و ترغیبهم إلیه و الوله بالتحریک ذهاب العقل و التحیر من شدة الوجد من حزن أو فرح و قیل هو شدة الحب یقال وله کفرح و کوعد علی قلة و الوله إلی الشی ء الاشتیاق إلیه و اللقاح ککتاب الإبل أو الناقة ذات اللبن و اللقوح واحدتها و الحاصل أنهم اشتاقوا إلی الحرب بعد الترغیب اشتیاق اللقاح إلی أولادها و فی بعض النسخ فولهوا اللقاح أولادها قیل أی جعلوا اللقاح والهة إلی أولادها برکوبهم إیاها عند خروجهم إلی الجهاد و قوله علیه السلام أولادها نصب بإسقاط الجار إذ الفعل أعنی وله غیر

ص: 308


1- 1. عن الفضلی خ ل.
2- 2. نهج البلاغة ج 1 ص 251 تحت الرقم 119.

متعد إلی مفعولین بنفسه و الغمد بالکسر جفن السیف.

و أخذوا بأطراف الأرض أی أخذوا الأرض بأطرافها کما قیل أو أخذوا علی الناس بأطراف الأرض أی حصروهم یقال لمن استولی علی غیره و ضیق علیه قد أخذ علیه بأطراف الأرض قال الفرزدق:

أخذنا بأطراف السماء علیکم*** لنا قمراها و النجوم الطوالع

و قیل المعنی أخذوا أطراف الأرض من قبیل أخذت بالخطام و یحتمل أن یکون المراد شرعوا فی الجهاد فی أطراف الأرض و المواطن البعیدة و الزحف الجیش یزحفون إلی العدو أی یمشون و مصدر یقال زحف إلیه کمنع زحفا إذا مشی نحوه و الصف واحد الصفوف و یمکن مصدرا و زحفا زحفا أی زحفا بعد زحف متفرقین فی الأطراف و کذلک صفا صفا و النصب علی الحالیة نحو جاءونی رجلا رجلا و قیل زحفا منصوب علی المصدر المحذوف الفعل أی یزحفون زحفا و الثانیة تأکید للأولی و کذلک قوله صفا صفا.

و قوله علیه السلام بعض هلک و بعض نجا إشارة إلی قوله تعالی فَمِنْهُمْ مَنْ قَضی نَحْبَهُ وَ مِنْهُمْ مَنْ یَنْتَظِرُ وَ ما بَدَّلُوا تَبْدِیلًا(1) و العزاء الصبر أو حسن الصبر و عزیته تعزیة أی قلت له أحسن الله عزاک أی رزقک الصبر الحسن و هو اسم من ذلک نحو سلم سلاما قال ابن میثم رحمه الله (2)

المعنی أنهم لما قطعوا العلائق الدنیویة إذا ولد لأحدهم مولود لم یبشر به و إذا مات منهم أحد لم یعزوا عنه و کانت نسخته موافقة لما نقلنا و فی بعض النسخ لا یعزون عن القتلی موافقا لما فی نسخة ابن أبی الحدید قال أی لشدة ولههم إلی الجهاد لا یفرحون ببقاء حیهم حتی یبشروا به و لا یحزنون لقتل قتیلهم حتی یعزوا به (3).

مرة العیون یقال مرهت عینه کفرح أی فسدت لترک الکحل و المراد

ص: 309


1- 1. الأحزاب: 23.
2- 2. شرح النهج لابن میثم ص 284.
3- 3. شرح النهج لابن أبی الحدید ج 2 ص 260.

هنا مطلق الفساد و خمص البطن مثلثة المیم أی خلا و خمص الرجل خمصا کقرب أی جاع و ذبل الشی ء ذبولا کقعد ذهبت نداوته و قل ماؤه و السهر بالتحریک عدم النوم فی اللیل کله أو بعضه و الغبرة بالتحریک الغبار و الکدورة فحق لنا أن نفعل علی صیغة المجهول کما فی أکثر النسخ و حققت أن تفعل کذا کعلمت و هو حقیق به أی خلیق جدیر و فی بعض النسخ علی صیغة المعلوم و ظمئ کفرح ظمأ بالتحریک أی عطش و قیل الظمأ أشد العطش و ظمئ إلیه أی اشتاق و عضضت علیه و عضضته کسمع و فی لغة کمنع أی مسکته بأسنانی.

**[ترجمه]گویا منظور از «أحکام القرآن» نگهداری کلمات آن از تحریف، و تدبر در معنای آن و عمل به مفاهیم آن باشد. و «أهاجه» یعنی برانگیخت و به حرکت درآورد، و منظور، تشویق و ترغیب آنان است، و «الوله» با دو حرکت متوالی یعنی سرگشتگی و از بین رفتن عقل در اثر شادی یا اندوه، و گفته شده به معنای محبت شدید است. گفته می شود: «وله» مانند فرح و نیز گاهی بر وزن وعد است. و «الوله إلی الشی ء» یعنی اشتیاق به سوی آن، و «اللقاح» بر وزن کتاب، یعنی شتر نر یا ماده شیردار، و «اللقوح» مفرد آن است، و نتیجه اینکه آنان پس از تشویق شدن، مانند اشتیاق شتر شیرده به فرزندش، به جنگ می روند. و در بعضی از نسخه ها چنین است: «فولهوا اللقاح أولادها» گفته شده یعنی شتران شیرده را به هنگام رفتن به جنگ، با راندن به سوی فرزندانشان، سرگشته آنان گرداند. و این سخن که: «أولادها» با برداشتن حرف جر منصوب شده است، چرا که فعل «وله» به تنهایی متعدی به دو مفعول نیست. و «الغمد» با کسره یعنی دسته شمشیر.

و «أخذوا بأطراف الأرض» یعنی گرداگرد زمین را در اختیار گرفتند، چنان که گفته شده است. یا اینکه مردم اطراف زمین را بازداشتند، یعنی آنان را در محاصره خود درآوردند. به کسی که بر دیگری چیره شده است و کار را بر او تنگ گرفته است، گفته می شود: «قد أخذ علیه بأطراف الأرض». فرزدق گفته است: از گرداگرد آسمان بر شما چیره شدیم، دو ماه و اختران تابنده آن از آن ما هستند.

و گفته شده معنای آن «أخذوا أطراف الأرض» مانند به بند کشیدن و افسار زدن است. و ممکن است منظور این باشد که در اطراف زمین و سرزمین های دوردست جنگ را آغاز نمودند. و «الزحف» یعنی سپاه، «یزحفون إلی العدو» یعنی به سوی دشمن می تازند، و مصدر است، گفته می شود: «زحف إلیه» مانند منع، هنگامی گفته می شود که به سوی آن گام بردارد. و «الصف» مفرد صفوف است. و ممکن است مصدر باشد، و «زحفا زحفا» یعنی سپاهی از پس سپاه دیگر، که در اطراف پراکنده اند. و نیز «صفا صفا» چنین است، و نصب به دلیل حالیه بودن آن است، مانند اینکه «جاءونی رجلا رجلا». و گفته شده: زحفا به خاطر مصدر محذوف فعل و منصوب است، یعنی «یزحفون زحفا» و دومی برای تأکید بر اولی است، و نیز «صفا صفا» چنین است.

و این کلام امام علیه السلام: «بعض هلک و بعض نجا» اشاره به فرموده خداوند متعال است: «فمنهم من قضی نحبه و منهم من ینتظر و ما بدلوا تبدیلا» - . احزاب / 23 -

{بعضی پیمان خود را به آخر بردند (و در راه او شربت شهادت نوشیدند)، و بعضی دیگر در انتظارند؛ و هرگز تغییر و تبدیلی در عهد و پیمان خود ندادند.} و «العزاء» صبر یا صبر نیکوست، و «عزیته تعزیة» یعنی به او گفتم: «أحسن الله عزاک» یعنی صبر نیکو را روزی تو گرداند، و آن اسم برای آن است، مانند «سلم سلاما» ابن میثم رحمه الله گفته است: - . شرح نهج ابن میثم: 284 -

معنای آن چنین است که چون آن ها از دلبستگی های دنیوی بریده اند، هنگامی که فرزندی برایشان به دنیا بیاید شادمان نمی شوند و اگر کسی از آن ها از دنیا برود برایش غمگین نمی شوند. و نسخه آن با آنچه ما بیان کردیم سازگار است. و در برخی نسخه ها چنین است: «لا یعزون عن القتلی» سازگار با نسخه ابن أبی الحدید، گفته است: به دلیل اشتیاق بسیار به جهاد، از زنده ماندن خشنود نمی شدند تا بشارتی برایشان باشد، و از کشته شدن کشتگانشان اندوهگین نمی شوند تا برای آن تسلیت گفته شوند. - . شرح نهج ابن أبی الحدید 2 : 260 -

«مره العیون» گفته می شود: «مرهت عینه» مانند فرح، یعنی به دلیل نکشیدن سرمه خراب شد، و منظور در اینجا خرابی و فساد مطلق است. و «خمص البطن» با سه حرکت میم است، یعنی تهی شد، و «خمص الرجل خمصا» مانند قرب، یعنی گرسنه شد، و «ذبل الشی ء ذبولا» مانند قعد، یعنی رطوبت آن از بین رفت و خشک شد، و «السهر» با حرکت های متوالی، یعنی بی خوابی در تمام شب یا بخشی از آن، و «الغبرة» با حرکت متوالی یعنی غبار و تیرگی، «فحق لنا أن نفعل» در صیغه مجهول است، همان گونه که در بسیاری از نسخه ها آمده است. و «حققت أن تفعل کذا» مانند علمت است، و «هو حقیق به» یعنی سزاوار آن است، و در برخی نسخه ها در صیغه معلوم است. و «ظمئ» مانند فرح است. «ظمأ» با حرکت متوالی، یعنی تشنه شد، و گفته شده است: ظمأ شدیدترین حالت تشنگی است. و «ظمئ إلیه» یعنی مشتاق آن شد، و «عضضت علیه و عضضته» مانند سمع است. و در لغت، مانند منع است، یعنی آن را با دندان هایم گرفتم.

**[ترجمه]

«31»

نهج، [نهج البلاغة] قَالَ علیه السلام: رَحِمَ اللَّهُ امْرَأً سَمِعَ حُکْماً فَوَعَی وَ دُعِیَ إِلَی رَشَادٍ فَدَنَا وَ أَخَذَ بِحُجْزَةِ هَادٍ فَنَجَا رَاقَبَ رَبَّهُ وَ خَافَ ذَنْبَهُ قَدَّمَ خَالِصاً وَ عَمِلَ صَالِحاً اکْتَسَبَ مَذْخُوراً وَ اجْتَنَبَ مَحْذُوراً رَمَی غَرَضاً وَ أَحْرَزَ عِوَضاً کَابَرَ هَوَاهُ وَ کَذَّبَ مُنَاهُ جَعَلَ الصَّبْرَ مَطِیَّةَ نَجَاتِهِ وَ التَّقْوَی عُدَّةَ وَفَاتِهِ رَکِبَ الطَّرِیقَةَ الْغَرَّاءَ وَ لَزِمَ الْمَحَجَّةَ الْبَیْضَاءَ اغْتَنَمَ الْمَهَلَ وَ بَادَرَ الْأَجَلَ وَ تَزَوَّدَ مِنَ الْعَمَلِ (1).

**[ترجمه]نهج البلاغة: امیر المؤمنین علیه السلام فرمود: خدا رحمت کند کسی را که چون سخن حکیمانه شنید، آن را به خوبی فراگیرد، و چون هدایت شد بپذیرد، دست به دامن هدایت کننده زند و نجات یابد. در برابر پروردگار مراقب خویش باشد و از گناهان خود بیمناک باشد. خالصانه گام بردارد و کار نیک انجام دهد، ذخیره ای برای آخرت خود اندوزد و از گناه بپرهیزد. همواره اغراض دنیایی را از اندیشه خود دور کند و درجات آخرت را به دست آورد. با خواسته های دل مبارزه کند و آرزوهای دروغین را دور سازد و پایداری را مرکب نجات خود قرار دهد و تقوا را توشه روز مرگ خود سازد. در راه روشن هدایت قدم بردارد و از نشانه آشکار آن فاصله نگیرد. چند روز زندگی دنیا را غنیمت شمارد و پیش از فرارسیدن مرگ خود را آماده سازد و از اعمال نیکو توشه برگیرد. - . نهج البلاغة 1 : 136 -

**[ترجمه]

توضیح

سمع حکما بالضم أی حکمة و علما نافعا فوعی أی حفظ علما و عملا و الرشاد الصلاح و هو خلاف الغی و الضلال و هو إصابة الصواب و رشد کتعب و قتل و الاسم الرشاد کذا فی المصباح فدنا أی من الداعی أو الحق و الحجزة بالضم موضع شد الإزار ثم قیل للإزار حجزة للمجاورة و الأخذ بالحجزة مستعار للاعتصام و الالتجاء و التمسک بأحد فنجا أی خلص من الضلالة و عواقبها و المراقبة الترصد و المحافظة و مراقبة الرب الترصد لأمره و العمل به و الإقبال بالقلب إلیه.

قدم خالصا أی عملا خالصا لله لم یشبه رئاء و لا سمعة و تقدیمه فعله قبل أن یخرج الأمر من یده و بعثه إلی دار الجزاء قبل الوصول إلیه و الاکتساب الکسب و المذخور الشی ء النفیس المعد لوقت الحاجة إلیه و هو الأعمال

ص: 310


1- 1. نهج البلاغة ج 1 ص 136 تحت الرقم 74 من الخطب.

الصالحة و المحذور ما یحترز منه من سیئات الأعمال و الأخلاق و الغرض الهدف و المراد رمیه إصابة الحق کمن رمی الغرض فی المراماة ففاز بالسبق و هو المراد بإحراز العوض أی الفوز بالثواب و قیل المراد به أن یقصد بفعله غرضا صحیحا.

**[ترجمه]«سمع حکما» با ضمه، یعنی حکمت و علم سودمند، «فوعی» یعنی علم و عمل را فراگرفت، و «الرشاد» یعنی صلاح و مخالف لغزش و گمراهی است، و به معنای دستابی به درستی و رشد است، بر وزن «تعب» و «قتل». و اسم آن «الرشاد» است، در مصباح چنین آمده است. «فدنا» یعنی به گوینده یا حق، و «الحجزة» با ضمه به معنای جای بستن بند ازار است، و به دلیل همین نزدیکی، به ازار نیز حجزه گفته می شود. و «الأخذ بالحجزة» استعاره از پناه بردن و چنگ زدن به کسی است. «فنجا» یعنی از گمراهی و پایان آن رها شد، و «المراقبة» یعنی چشم دوختن و نگهداری، و «مراقبة الرب» یعنی منتظر فرمان او بودن و با قلب خود رو به سوی او آوردن.

«قدم خالصا» یعنی کار خالصی را برای خدا انجام داد که هیچ ریا و خود نمایی در آن نباشد، و کار خود را پیش از آنکه فرصتش به پایان رسد به سوی او فرستاد، و پیش از آنکه به سرای آخرت رود آن را از پیش فرستاد. و «الاکتساب» یعنی به دست آوردن، و «المذخور» یعنی چیز گرانبهایی که برای زمانی که نیاز به آن باشد نهاده شده، و عبارت است از کارهای نیک. و «المحذور» یعنی گناهان و کارها و اخلاق ناشایستی که باید از آن ها دوری شود. و «الغرض» یعنی هدف، و منظور این است که مانند کسی که تیر را در کمان پرتاب کند و در مسابقه پیروز شود، دستیابی به حقیقت آن را به یک سو افکنده است. و این همان معنای «إحراز العوض» است؛ یعنی به دست آوردن پاداش، و گفته شده منظور از آن در اینجا، داشتن نیتی درست از کار است.

**[ترجمه]

«32»

نهج، [نهج البلاغة]: وَ مِنْ خُطْبَةٍ لَهُ علیه السلام وَ أَشْهَدُ أَنَّهُ عَدْلٌ عَدَلَ وَ حَکَمٌ فَصَلَ وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ وَ سَیِّدُ عِبَادِهِ کُلَّمَا نَسَخَ اللَّهُ الْخَلْقَ فِرْقَتَیْنِ جَعَلَهُ فِی خَیْرِهِمَا لَمْ یُسْهِمْ فِیهِ عَاهِرٌ وَ لَا ضَرَبَ فِیهِ فَاجِرٌ أَلَا وَ إِنَّ اللَّهَ قَدْ جَعَلَ لِلْخَیْرِ أَهْلًا وَ لِلْحَقِّ دَعَائِمَ وَ لِلطَّاعَةِ عِصَماً وَ إِنَّ لَکُمْ عِنْدَ کُلِّ طَاعَةٍ عَوْناً مِنَ اللَّهِ یَقُولُ عَلَی الْأَلْسِنَةِ وَ یُثَبِّتُ الْأَفْئِدَةَ فِیهِ کِفَاءٌ لِمُکْتَفٍ وَ شِفَاءٌ لِمُشْتَفٍ وَ اعْلَمُوا أَنَّ عِبَادَ اللَّهِ الْمُسْتَحْفَظِینَ (1)

عِلْمَهُ یَصُونُونَ مَصُونَهُ وَ یُفَجِّرُونَ عُیُونَهُ یَتَوَاصَلُونَ بِالْوَلَایَةِ وَ یَتَلَاقَوْنَ بِالْمَحَبَّةِ وَ یَتَسَاقَوْنَ بِکَأْسٍ رَوِیَّةٍ وَ یَصْدُرُونَ بِرِیَّةٍ لَا تَشُوبُهُمُ الرِّیبَةُ وَ لَا تُسْرِعُ فِیهِمُ الْغِیبَةُ عَلَی ذَلِکَ عَقَدَ خَلْقَهُمْ وَ أَخْلَاقَهُمْ فَعَلَیْهِ یَتَحَابُّونَ وَ بِهِ یَتَوَاصَلُونَ فَکَانُوا کَتَفَاضُلِ الْبَذْرِ یُنْتَقَی فَیُؤْخَذُ مِنْهُ وَ یُلْقَی قَدْ مَیَّزَهُ التَّخْلِیصُ وَ هَذَّبَهُ التَّمْحِیصُ فَلْیَقْبَلِ امْرُؤٌ کَرَامَةً بِقَبُولِهَا وَ لْیَحْذَرْ قَارِعَةً قَبْلَ حُلُولِهَا وَ لْیَنْظُرِ امْرُؤٌ فِی قَصِیرِ أَیَّامِهِ وَ قَلِیلِ مُقَامِهِ فِی مَنْزِلٍ حَتَّی یَسْتَبْدِلَ مَنْزِلًا فَلْیَصْنَعْ لِمُتَحَوَّلِهِ وَ مَعَارِفِ مُنْتَقَلِهِ فَطُوبَی لِذِی قَلْبٍ سَلِیمٍ أَطَاعَ مَنْ یَهْدِیهِ وَ تَجَنَّبَ مَنْ یُرْدِیهِ وَ أَصَابَ سَبِیلَ السَّلَامَةِ بِبَصَرِ مَنْ بَصَّرَهُ وَ طَاعَةِ هَادٍ أَمَرَهُ وَ بَادَرَ الْهُدَی قَبْلَ أَنْ تُغْلَقَ أَبْوَابُهُ وَ تُقْطَعَ أَسْبَابُهُ وَ اسْتَفْتَحَ التَّوْبَةَ وَ أَمَاطَ الْحَوْبَةَ فَقَدْ أُقِیمَ عَلَی الطَّرِیقِ وَ هُدِیَ نَهْجَ السَّبِیلِ (2).

**[ترجمه]نهج البلاغة: و از خطبه های آن حضرت علیه السلام است: و گواهی می دهم که او دادگر و جداکننده حق و باطل است، و اینکه محمد صلی الله علیه و آله بنده و فرستاده او و برترین مخلوقات است. هرگاه آفریدگان خود را دو دسته کرد او را در بهترین آن ها قرار داد. در خاندان او نه زناکار و نه فرد بدکاری وجود ندارد. آگاه باشید، برای نیکی ها گروهی و برای حق ستون هایی استوار و برای اطاعت نگهدارنده ای قرار داد. هر گامی که برای اطاعت برمی دارید یاوری از سوی خداوند متعال وجود دارد که زبان ها به نیروی او سخن می گویند و دل ها به کمک آن استوارند. برای یاری طلبان یاور است و شفاجویان را مداواست. و بدانید بندگانی که نگاهدار علم خداوند هستند، آن را حفظ می کنند و چشمه های علم الهی را جوشان می سازند، با دوستی خدا به یکدیگر پیوند دارند و یکدیگر را دیدار می کنند. جام محبت او را به یکدیگر می نوشانند و از آبشخور علم او سیراب می شوند. شک و تردید در آن ها راه نمی یابد و از یکدیگر بدگویی نمی کنند. سرشت و اخلاقشان این گونه پدید آمده است و همه دوستی ها و پیوندهایشان بر این اساس استوار است. آنان همچون بذرهای پاکیزه ای هستند که در میان مردم گزینش شده و آن ها را برای کاشتن انتخاب می کنند و بقیه را رها می نمایند. با آزمون های مکرر برتری یافتند و با پاک شدن های پی در پی خالص گردیدند. پس آدمی باید اندرزها را بپذیرد و پیش از رسیدن رستاخیز پرهیزکار شود، و در کوتاهی روزگارش اندیشه کند و به ماندگاری کوتاه در دنیا نظر افکند تا آن را به جایگاهی برتر تبدیل کند. پس برای جایی که او را به آن می برند و شناسایی سرای دیگر تلاش کند. پس خوشا به حال کسی که قلبی سالم دارد، خداوند هدایتگر را اطاعت می کند و از شیطان گمراه کننده دوری می گزیند. با راهنمایی مردان الهی با آگاهی به راه سلامت رسیده و از هدایتگرش فرمانبرداری می کند. پیش از آنکه درها بسته شده و وسیله ها قطع گردند به سوی رستگاری بشتابد. در توبه را بگشاید و گناهان را نابود کند. پس به راستی که در راه راست ایستاده و به سوی حقیقت رهنمون شده است. - . نهج البلاغة 1 : 456 -

**[ترجمه]

بیان

الظاهر أن الضمیر فی أنه راجع إلی الله و قیل راجع إلی القضاء و القدر المذکور فی صدر الخطبة و الحکم بالتحریک منفذ الحکم و الفصل القطع و القضاء بین الحق و الباطل و النسخ الإزالة و التغییر و الإبطال و قال:

ص: 311


1- 1. المستحفظون خ ل.
2- 2. نهج البلاغة ج 1 ص 456. تحت الرقم 212 من الخطب.

ابن أبی الحدید یعنی کلما قسم الله الأب الواحد إلی ابنین أعد خیرهما و أفضلهما لولادة محمد صلی الله علیه و آله و سمی ذلک نسخا لأن البطن الأول تزول و یخلفه البطن الثانی (1).

لم یسهم فیه عاهر السهم النصیب و الحظ و فی النهایة و أصله واحد السهام التی یضرب بها فی المیسر و هی القداح ثم سمی به ما یفوز به الفاتح سهمه ثم کثر حتی سمی کل نصیب سهما انتهی و السهمة بالضم القرابة و المساهمة المقارعة و أسهم بینهم أی أقرع و کانوا یعملون بالقرعة إذا تنازعوا فی ولد و الکلمة فی بعض النسخ علی صیغة المجرد کیمنع و فی بعضها علی بناء الإفعال و العاهر الزانی قیل أی لم یضرب فیه العاهر بسهم و لم یکن للفجور فی أصله شرکة.

و قال ابن أبی الحدید(2) فی الکلام رمز إلی جماعة من الصحابة فی أنسابهم طعن ثم حکی عن الجاحظ أنه قال قام عمر علی المنبر فقال إیاکم و ذکر العیوب و الطعن فی الأصول ثم قال و روی المدائنی هذا الخبر فی کتاب أمهات الخلفاء و قال إنه روی عند جعفر بن محمد علیهما السلام بالمدینة فقال لا تلمه یا ابن أخی إنه أشفق أن یحدج بقصة نفیل بن عبد العزی و صهاک أمة الزبیر بن عبد المطلب ثم قال رحم الله عمر إنه لم یعد السنة و تلا إِنَّ الَّذِینَ یُحِبُّونَ أَنْ تَشِیعَ الْفاحِشَةُ فِی الَّذِینَ آمَنُوا الآیة(3).

**[ترجمه]به نظر می رسد ضمیر در «أنه» به «الله» بازمی گردد. و گفته شده به «قضاء و قدر» برمی گردد که در ابتدای خطبه از آن یاد شده است. و «الحکم» با دو حرکت متوالی به معنای اجراکننده حکم است، و «الفصل» یعنی جداکننده بین حق و باطل، و «النسخ» یعنی از بین رفتن و دگرگونی و نابود شدن، و ابن ابی الحدید گفته است: یعنی هرگاه خداوند دو فرزند را از پدری به وجود می آورد، بهترین و برترین آن دو را برای ولادت محمد صلی الله علیه و آله قرار می داد و این را نسخ نامیده چرا که فرزند اول از بین می رود و دومی جانشین آن می شود. - . شرح نهج ابن ابی الحدید 3 : 22 -

«لم یسهم فیه عاهر»، سهم یعنی نصیب و بهره، و در نهایه آمده است: ریشه آن یکی از تیرهایی است که در قمار زده می شد، و آن قداح نام دارد. سپس به سودی که برنده به دست می آورد گفته شد، سپس استفاده ازآن زیاد شد تا اینکه به همه آن، سهم گفته شد. پایان. و «السهمة» با ضمه یعنی نزدیکی، و «المساهمة» یعنی قرعه کشی، و «أسهم بینهم» یعنی قرعه زدند، و آن ها به هنگام اختلاف برسر فرزند قرعه می زدند، و در برخی نسخه ها این کلمه را در صیغه مجرد آورده است، مانند «یمنع» و در برخی دیگر در باب افعال آورده است، و «العاهر» یعنی زناکار، گفته شده یعنی زناکار در آن بهره ای ندارد و بدکاران در اصل آن هیچ شرکتی نداشته اند.

و ابن ابی الحدید گفته است: - . شرح نهج ابن ابی الحدید 3 : 23 - در این سخن اشاره رمزگونه به برخی از صحابه وجود دارد که در نسب آن ها تردیدهایی بوده است. سپس از جاحظ نقل کرده است که گفت: عمر بر منبر قرار گرفت و گفت: بپرهیزید از اینکه در نسب ها ایراد وارد کنید و برآن ها عیبجویی نمایید، سپس گفت: و مدائنی روایت کرده است که این حدیث در کتاب مادران خلفاء بیان شده است، و گفت: روزی در مدینه و نزد جعفر بن محمد علیه السلام روایت شد، فرمود: ای فرزند برادرم، او را سرزنش نکن، او ترسید که با داستان نفیل بن عبد العزی و صهاک کنیز زبیر بن عبد المطلب دچار تهمت شود، سپس گفت: خداوند عمر را رحمت کند که او از سنت تعدّی ننمود. و این آیه را تلاوت کرد: {همانا کسانی که دوست دارند زشتی ها در میان مؤمنان گسترش یابد،} تا پایان آیه. - . نور / 19 -

**[ترجمه]

أقول

قد أوردنا هذه القصة فی نسب عمر و الدعامة بالکسر عماد البیت الذی یقوم علیه و العصم کعنب جمع عصمة و هی المنع و الحفظ و کفاء أصله کفایة و الإتیان بالهمزة للازدواج کما قالوا الغدایا و العشایا کما قال صلی الله علیه و آله مأزورات غیر مأجورات و الأصل الواو و قال ابن أبی الحدید أهل الخیر هم المتقون و دعائم الحق الأدلة الموصلة إلیه المثبتة له فی القلوب و عصم الطاعة هی الإدمان

ص: 312


1- 1. شرح النهج الحدیدی ج 3 ص 22.
2- 2. شرح النهج الحدیدی ج 3 ص 23.
3- 3. النور: 19.

علی فعلها و التمرن علیها لأن المرون علی الفعل یکسب الفاعل ملکة تقتضی سهولة علیه و العون هاهنا هو اللطف المقرب من الطاعة المبعد من القبیح و لما کان العون من الله سبحانه مستهلا للقول أطلق علیه من باب التوسع أنه یقول علی الألسنة و لما کان الله تعالی هو الذی یثبت کما قال یُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِینَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ (1) نسب التثبیت إلی اللطف لأنه من فعل الله.

و قال ابن میثم (2) قوله علیه السلام ألا و إن الله ترغیب للسامعین أن یکونوا من أهل الخیر و دعائم الحق و عصم الطاعة و کأنه عنی بالعون القرآن قال تعالی لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤادَکَ (3)

و فیه کفاء أی فی ذلک العون کفایة لطالبی الاکتفاء أی من الکمالات النفسانیة و شفاء لمن طلب الشفاء من أمراض الرذائل الموبقة و یمکن أن یکون المراد بأهل الخیر الأتقیاء و بدعائم الحق النبی و الأئمة علیهم السلام و بعصم الطاعة العبادات التی توجب التوفیق من الله سبحانه و ترک المعاصی الموجبة لسلبه أو الملائکة العاصمة للعباد عن اتباع الشیاطین و بالعون الملائکة المرغبة فی طاعة الله کما ورد فی الأخبار.

و المستحفظین فی أکثر النسخ بالنصب علی صیغة اسم المفعول و هو أظهر یقال استحفظته إیاه أی سألته أن یحفظه و فی بعض النسخ علی صیغة اسم الفاعل أی الطالبین للحفظ و فی بعض النسخ بالرفع حملا علی المحل و کونه خبرا بعید و المراد بهم الأئمة علیهم السلام کما ورد فی الأدعیة و الأخبار و قال الشراح المراد بهم العارفون أو الصالحون.

یصونون مصونه أی یکتمون ما ینبغی أن یکتم من أسرار علمه من غیر أهله و یفجرون عیونه أی یفیضون ما ینبغی إفاضته علی عامة الناس أو کل علم

ص: 313


1- 1. إبراهیم: 27.
2- 2. شرح النهج لابن میثم البحرانیّ ص 397.
3- 3. الفرقان: 32.

علی من هو قابل له أو یتقون فی مقام التقیة و یظهرون الحق عند عدمها و الولایة فی النسخ بالکسر قال سیبویه الولایة بالفتح المصدر و بالکسر الاسم و قال ابن أبی الحدید الولایة بفتح الواو المحبة و النصرة أی یتواصلون و هم أولیاء و مثله و یتلاقون بالمحبة کما تقول خرجت بسلاحی أی و أنا متسلح أو یکون المعنی یتواصلون بالقلوب لا بالأجسام کما تقول أنا أراک بقلبی و أزورک بخاطری و أواصلک بضمیری انتهی.

**[ترجمه]این داستان را در نسب عمر آورده ایم، و «الدعامة» با کسره یعنی ستون خانه که بر روی آن استوار است، و «العصم» مانند عنب جمع عصمة است که به معنای نگه داشتن و منع کردن است، و «کفاء» أصل آن کفایة است و همزه آن به دلیل همراهی و مشابهت در اسم است، مانند اینکه گفته می شود: «الغدایا و العشایا»، همان گونه که پیامبر صلی الله علیه و آله فرموده اند: «مأزورات غیر مأجورات»، و اصل آن واو است. و ابن ابی الحدید گفته است: أهل خیر همان پرهیزکاران می باشند، و «دعائم الحق» دلایلی که به او پیوند می دهند و آن را در دل ها پایدار می گردانند. و «عصم الطاعة» به معنای عادت کردن به انجام کاری و معتاد شدن به آن است، چرا که کسی که به کاری عادت کند باعث ایجاد ملکه ای در انجام دهنده می شود که کار را بر او آسان می کند. و «العون» در اینجا همان لطفی است که به انجام دستورات نزدیک می گرداند و کارهای ناپسند را دور می گرداند. و چون یاری از جانب خداوند آّشکارکننده سخن است، از باب گستردگی چنین گفته می شود که او بر زبان ها سخن می گوید. چرا که خداوند کسی است که پایدار می دارد، همان گونه که فرموده است: {خداوند کسانی را که ایمان آوردند با گفتار پایدار، استوار می دارد} - . إبراهیم / 27 - و پایدار گرداندن را به لطف نسبت داده است، چرا که از کارهای خداوند است.

و ابن میثم گفته است: - . شرح نهج ابن میثم بحرانی: 397 - کلام امام علیه السلام که: «ألا و إن الله» تشویق شنوندگان به این است که از نیکان و ستون های راستی و نگهدارنده فرمان ها باشند. و گویا منظور ایشان از «عون» قرآن است، خداوند متعال فرموده است: {تا قلبت را به وسیله آن استوار گردانیم} - . فرقان / 32 - و «فیه کفاء» یعنی در این یاری، کفایت برای جویندگان آن وجود دارد، از کمالات نفسانی، و «شفاء» برای کسی که به دنبال بهبودی از بیماری صفات ناپسند و هلاک کننده است، و ممکن است منظور از اهل خیر، پرهیزکاران باشد، و نیز منظور از «دعائم الحق» پیامبر و امامان صلوات الله علیهم باشد، و منظور از «عصم الطاعة» عباداتی است که باعث توفیق از سوی خداوند سبحان می شود، و گناهانی که باعث گرفته شدن آن می شود، یا فرشتگانی که بندگان را از گناه و پیروی از شیطان بازمی دارند، و منظور از «عون» فرشتگانی هستند که به فرمان برداری از خداوند تشویق می کنند. همان گونه که در احادیث آمده است.

و «المستحفظین» در بیشتر نسخه ها در صیغه اسم مفعول و منصوب آمده است. و این درست تر به نظر می رسد. گفته می شود: «استحفظته إیاه» یعنی از او درخواست کردم نگهداری کند، و در برخی نسخه ها در صیغه اسم فاعل آمده است، یعنی درخواست نگهداری می کنند. و در برخی نسخه ها مرفوع آمده است، به این معنا که اسم محل باشد. و خبر بودن آن بعید به نظر می رسد. و منظور از آنان چنان که در احادیث و دعاها آمده است، امامان علیهم السلام هستند. و شارحان گفته اند: منظور از آنان عارفان یا صالحان هستند.

«یصونون مصونه» یعنی رازهای علم او را که باید پوشیده داشته شوند، از نااهلان پنهان دارند. و «یفجرون عیونه» یعنی آنچه را باید برای همه مردم سودمند باشد فراوان گردانند. یا هر دانشی را برای شایستگان آن ها افزون گردانند. یا اینکه در جایگاه تقیه، پروا می کنند و در نبود این شرایط حیقیت را آشکار می نمایند. و «الولایة» در نسخه ها با کسره است، سیبویه گفته است: «الولایة» با فتحه مصدر است، و با کسره اسم می باشد، و ابن ابی الحدید گفته است: «الولایة» با فتحه واو به معنای محبت و یاری است؛ یعنی با یکدیگر دوستی کرده و مراوده دارند، و مانند آن است که گفته می شود: «یتلاقون بالمحبة» همان گونه که گفته می شود: «خرجت بسلاحی» یعنی در حالی که مسلح بودم بیرون رفتم، یا به این معنی که به وسیله دل هایشان با یکدیگر رابطه دارند، نه با بدن هایشان. چنان که گفته می شود: «من تو را با قلبم می بینم و با ذهنم تو را دیدار می کنم و با درونم با تو ارتباط دارم»، پایان.

**[ترجمه]

و أقول

یحتمل أن یکون المراد ولایة أهل البیت علیهم السلام أی بسببها أو متصفین بها أو مظهرین لها و ماء روی کغنی أی کثیر مرو و روی من الماء کرضی ریا بالفتح و الکسر أی تنعم و الاسم الری بالکسر و الریة فی بعض النسخ بالفتح و فی بعضها بالکسر و لعل المراد التساقی من المعارف و العلوم و الریبة بالکسر التهمة و الشک اسم من الریب بالفتح أی لا تخالطهم شک فی المعارف و العقائد أو تهمة فی حب أحدهم للآخر و عدم إسراع الغیبة فیهم لعدم استحقاقهم للغیبة فی أقوالهم و أعمالهم و اتقائهم مواضع التهم أو المعنی لا یغتابون الناس و لا یتبعون عیوبهم.

و الخلق یکون بمعنی التقدیر و الإبداع و بمعنی الطبیعة کالخلیقة و الأخلاق جمع خلق بالضم و بضمتین و هو السجیة و الطبع و المروة و الدین و یحتمل أن یکون المراد بالخلق ما هو بمنزلة الأصل و المشخص للذات و بالأخلاق الفروع و الشعب و الضمیر فی علیه راجع إلی ما أشیر إلیه بذلک أو إلی العقد.

فکانوا کتفاضل البذر أی کان التفاضل بینهم و بین الناس کالتفاضل بین ما ینتقی من البذر أی یختار و بین ما یلقی فالمعنی کالتفاضل بین الجید و الردی و یحتمل أن یکون المراد أنه کان التفاضل بینهم کالتفاضل بین أفراد المختار من البذر فکما أنه لا تفاضل یعتد به فیما بینها کذلک فیما بینهم.

و خلص الشی ء کنصر أی صار خالصا و خلصه أی جعله کذلک و خلصه أیضا

ص: 314

نجاه و المراد بالتخلیص الانتقاء المذکور أی میزه ذلک عن غیره أو المعنی میزه الله تخلیصا إیاه عن شرور النفس و الشیطان عن غیره و فی بعض النسخ التلخیص بتقدیم اللام و هو التبیین و التلخیص و التهذیب التنقیة و الإصلاح و التمحیص الابتلاء و الاختبار.

و الکرامة الاسم من التکریم و الإکرام و المراد بها هنا نصحه سبحانه و وعظه و تذکیره أو ما وعده الله علی تقدیر حسن العمل من المثوبة و الزلفی و قبول الکرامة علی الثانی بالعمل الصالح الموجب للفوز بها و علی الأول العمل بمقتضاه و بقبولها القبول الحسن اللائق بها و قرعه کمنعه أی أتاه فجأة و قرع الباب دقه و قال الأکثر القارعة الموت و یحتمل القیامة لأنها من أسمائها سمیت بها لأنها تقرع القلوب بالفزع و أعدها الله للعذاب أو الداهیة التی یستحقها العاصی یقال أصابه الله بقارعة أی بداهیة تهلکه و حلولها نزولها و استبدلت الشی ء بالشی ء أی اتخذت الأول بدلا من الثانی و المراد بالنظر التدبر و التفکر و الظرف فی قوله فی منزل متعلق بالمقام و حتی لانتهاء غایة المقام أی الثبات أو الإقامة أی لیعتبر الإنسان بهذه المدة القصیرة و إقامته القلیلة فی الدنیا المنتهیة إلی الاستبدال بها و اتخاذ غیرها.

و قیل یحتمل أن تکون کلمة فی لإفادة الظرفیة الزمانیة و یکون قوله فی منزل متعلقا بالنظر و مدخول حتی علة غائیة للنظر أی لینظر بنظر الاعتبار و لیتأمل مدة حیاته فی الدنیا فی شأن ذلک المنزل الفانی حتی تتخذ بدله منزلا لائقا للنزول فالاستبدال حینئذ اتخاذ البدل المستحق لذلک أو توطین النفس علی الارتحال و رفض المنزل الفانی.

فلیصنع أی فلیعمل و المتحول بالفتح مکان التحول و کذلک المنتقل و معارف المنتقل قیل هی المواضع التی یعرف الانتقال إلیها و قال ابن أبی الحدید معارف الدار ما یعرفه المتوسم بها واحدها معرف مثل معاهد الدار و معالمها و منه معارف المرأة أی ما یظهر منها کالوجه و الیدین و قیل یحتمل

ص: 315

أن یکون المراد بمعارف المنتقل ما عرف من أحواله و الأمور السانحة فیه فیمکن أن یکون المتحول و المنتقل مصدرین.

من یهدیه یعنی نفسه و الأئمة من ولده علیهم السلام من یردیه أی یهلکه بإلقائه فی مهاوی الجهل و الضلالة و البصر یطلق علی الحاسة و یراد به العلم مجازا و قد یطلق علی العلم یقال بصرت بالشی ء أی علمته و یحتمل أن تکون الإضافة لأدنی ملابسة أی بالبصر الحاصل للمطیع بتبصیر الهادی إیاه و السبب فی الأصل الحبل و إغلاق الأبواب بالموت و جوز بعضهم أن یکون الأبواب و الأسباب عبارة عن نفسه و الأئمة من ذریته علیهم السلام فإنهم أبواب الفوز و الفلاح و الأسباب الممدودة من السماء إلی الأرض بهم یصل العبد إلی الله سبحانه و الغلق و القطع کنایة عن عدمهم أو غیبتهم علیهم السلام.

و استفتح التوبة أی طلب فتحها کأنها باب مغلق یطلب فتحها للدخول فیها و یمکن أن یکون من الاستفتاح بمعنی الاستنصار أی طلب أن تنصره التوبة و مطت کبعت و أمطت أی تنحیت و کذلک مطت غیری و أمطته أی نحیته و قال الأصمعی مطت أنا و أمطت غیری (1) و الحوبة بالفتح الإثم فقد أقیم علی الطریق أی بهدایة الله سبحانه و النهج بالفتح الطریق الواضح.

**[ترجمه]ممکن است منظور ولایت أهل بیت علیهم السلام باشد، یعنی به وسیله آن، یا با این ویژگی ها، و یا آشکارکننده آن. و «ماء روی» مانند غنی، یعنی بسیار جاری، و «روی» برای آب مانند رضی، مصدر آن «ریا» با فتحه و کسره، یعنی از نعمت ها بهره مند شد. و اسم آن «الری» با کسره و «الریة» در برخی نسخه ها با فتحه و در برخی دیگر با کسره است. و شاید منظور، سیراب شدن از معارف و علوم باشد، و «الریبة» با کسره یعنی تهمت و شک، اسم از ریشه «الریب» با فتحه است، یعنی تردیدی در معارف و عقاید به آن ها نمی رسد، و یا هیچ شکی در دوستی آنان به یکدیگر پدید نمی آید. و شتاب نکردن در غیبت آنان به دلیل سزاوار نبودن آن در گفتار و کردارشان و پرهیز داشتن آنان از جایگاه های شک برانگیز است. یا به این معنی که آنان غیبت مردم را نمی کنند و به دنبال بدی های آنان نیستند.

و «الخلق» به معنای آفرینش و تعیین اندازه آن است، و به معنای سرشت، مانند «الخلیقة» است. و اخلاق جمع خلق با ضمه و نیز با دو ضمه است، که به معنای خلق و خو و سرشت و جوانمردی و دین است. و ممکن است منظور از «خلق» چیزی باشد که به عنوان اصل و مشخص کننده ذات است، و منظور از اخلاق، فروع و شاخه ها است. و ضمیر در «علیه» به آنچه اشاره به آن دارد بازمی گردد، و یا به عقد بازمی گردد.

«فکانوا کتفاضل البذر» یعنی برتری میان آن ها و مردم مانند برتری بذری است که برگزیده می شود، یعنی انتخاب می شود، و بین آن هایی که دور انداخته می شود. به این معنا که مانند تفاوت میان بذر نیکو و بذرهای دورریختنی است. و ممکن است منظور این باشد که تفاوت میان آن ها مانند تفاوت میان کسانی از یک نسل است که برگزیده می شوند. پس گویا چنین است که هیچ تفاوتی میان آن ها نیست که به شمار آید، همان گونه که میان آن ها چنین است.

و «خلص الشی ء» مانند نصر، یعنی خالص شد، و «خلصه» یعنی آن را خالص گرداند، و «خلصه» به معنای نجات دادن نیز است. و منظور از خالص کردن، گزینش یادشده است، یعنی خداوند به وسیله پاک کردن از بدی های نفس و شیطان، او را ویژه قرار داد. و در برخی نسخه ها «تلخیص» با مقدم داشتن لام آمده است، که به معنای بیان کردن است. و «التلخیص و التهذیب» به معنای برگزیدن و نیکو گرداندن است، و «التمحیص» به معنای آزمودن و امتحان کردن می باشد.

و «الکرامة» اسم از ریشه «تکریم و اکرام» است، و منظور از آن در اینجا، خیرخواهی خداوند و پند و یادآوری او و یا وعده ای است که برای پاداش کار نیک و رستگاری داده است. و در حالت دوم، «قبول الکرامة» به وسیله کار نیکی است که باعث رستگاری می شود. و در معنای اول، براساس آن و پذیرش نیکوی آن به گونه ای شایسته است. و «قرعه» مانند «منعه» یعنی ناگهانی بر او وارد شد، و«قرع الباب» یعنی در را کوبید، و بسیاری گفته اند: منظور از «القارعة» مرگ است، و ممکن است به معنای قیامت باشد، چرا که یکی از نام های آن است که به دلیل هراس افکندن در دل ها به آن نامیده شده است، و عذابی که خداوند برای آن فراهم کرده است. یا مصیبتی که گناهکار سزاوار آن است. گفته می شود: «أصابه الله بقارعة» یعنی با مصیبتی که او را نابود سازد، و«حلولها» یعنی فرا رسیدن آن، و «استبدلت الشی ء بالشی ء» یعنی اولی را جایگزین دومی نمود. و منظور از «نظر» اندیشیدن و تفکر در آن است. و ظرف در فرموده امام علیه السلام: «فی منزل» متعلق به مقام است. و «حتی » برای پایان یافتن مقام است، یعنی پایداری و ایستادگی، یعنی برای آنکه انسان از این مدت کوتاه اقامتش در دنیای پایان یافتنی عبرت گیرد و برای آن به دنبال جایگزینی باشد.

و گفته شده ممکن است کلمه «فی» برای ایجاد ظرف زمان بوده باشد. و این سخن که: «فی منزل» متعلق به نظر باشد، و آنچه پس از «حتی» آمده، علت نهایی برای «نظر» باشد. یعنی تا با دیده عبرت گرفتن بنگرد و در مدت زندگانی اش در دنیا درباره جایگاه این سرای فانی درنگ کند، تا برای آن جایگزینی بیابد که شایسته جای گرفتن در آن باشد. بنابراین «استبدال» به معنای انتخاب جایگزینی است که شایستگی آن را داشته باشد، و یا تصمیم بر سفر و ترک این سرای فانی است.

«فلیصنع» یعنی باید این کار را انجام دهد، و «المتحول» با فتحه مکان دگرگونی است، و «المنتقل» نیز همین گونه می باشد. و «معارف المنتقل» گفته شده جایگاه هایی است که انتقال به سوی آن ها شناخته شده است. و ابن أبی الحدید گفته است: «معارف الدار» چیزی است که نشانه های آن را آشکار می کند، مفرد آن معرف است، مانند «معاهد الدار» و «معالمها». و از همین ریشه «معارف المرأة» آمده است، یعنی چیزهایی از او که آشکار است، مانند صورت و دو دست. و گفته شده: ممکن است منظور از «معارف المنتقل» چیزهایی از احوال اوست که شناخته شده، و اموری که برای او پیش آمده است. پس ممکن است متحول و منتقل دو مصدر باشند.

«من یهدیه» یعنی خودش و امامانی را که از نسل او هستند، «من یردیه» یعنی او را با افکندن در پرتگاه های نادانی و گمراهی به نابودی می کشاند. و بصر به یکی از حواس گفته می شود. و در مجاز از آن به علم هم برداشت می شود. گفته می شود: «بصرت بالشی ء» یعنی از آن آگاه شدم. و ممکن است اضافه برای کمترین شباهت باشد، یعنی با دیده ای که در نتیجه روشن گری هدایت گر برای بنده فرمان بردار به وجود آمده است. و «السبب» در ریشه به معنای ریسمان است، و «إغلاق الأبواب» با مرگ است. و برخی چنین معنایی را درست دانسته اند که منظور از «ابواب و اسباب» عبارت از خود ایشان و امامان از نسل ایشان علیهم السلام است. چرا که آن ها درهای رستگاری و نجات هستند. و آن ها ریسمان های کشیده شده از آسمان به سوی زمین می باشند که به وسیله آن ها بنده به خداوند متعال می رسد. و «غلق و قطع» کنایه از نبود و غیبت ایشان است.

و «استفتح التوبة» یعنی درخواست گشایش آن را نمود. گویا آن در بسته ای است که باید برای وارد شدن از آن، درخواست گشایش نمود. و ممکن است از استفتاح به معنای استنصار باشد، یعنی درخواست کرد او را با توبه یاری کند، و «مطت» مانند «بعت» است. و «أمطت» یعنی او را دور کرد، و نیز «مطت غیری» و «أمطته» یعنی او را دور گردانیدم. و اصمعی گفته است: «مطت أنا و أمطت غیری» - . صحاح 3 : 1162 - و «الحوبة» با فتحه یعنی گناه، «فقد أقیم علی الطریق» یعنی با هدایت خداوند سبحان، و «النهج» با فتحه یعنی راه روشن.

**[ترجمه]

«33»

مِشْکَاةُ الْأَنْوَارِ، عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِنَّ مِنْ أَغْبَطِ أَوْلِیَائِی عِنْدِی رَجُلًا خَفِیفَ الْحَالِ ذَا خَطَرٍ أَحْسَنَ عِبَادَةَ رَبِّهِ فِی الْغَیْبِ وَ کَانَ غَامِضاً فِی النَّاسِ جُعِلَ رِزْقُهُ کَفَافاً فَصَبَرَ عَلَیْهِ مَاتَ فَقَلَّ تُرَاثُهُ وَ قَلَّ بَوَاکِیهِ (2).

**[ترجمه]مشکاة الأنوار: امام باقر علیه السلام فرمود: رسول خدا صلی الله علیه وآله فرمودند: خداوند عز و جل فرمود: همانا خوشبخت ترین مردم در نزد من، کسی است که زندگی اش سبک باشد و در گمنامی به سر ببرد. در نهان عبادتی نیکو برای پروردگارش انجام دهد و در میان مردم پوشیده باشد. به روزی اش بسنده کند تا زمان مرگش فرارسد، پس مالی که بر جای می نهد اندک و گریه کنندگان بر او کم باشند. - . مشکاة الأنوار: 22 -

**[ترجمه]

«34»

نهج، [نهج البلاغة]: مِنْ کَلَامٍ لَهُ علیه السلام قَدْ أَحْیَا عَقْلَهُ وَ أَمَاتَ نَفْسَهُ حَتَّی دَقَّ جَلِیلُهُ وَ لَطُفَ غَلِیظُهُ وَ بَرَقَ لَهُ لَامِعٌ کَثِیرُ الْبَرْقِ فَأَبَانَ لَهُ الطَّرِیقَ وَ سَلَکَ بِهِ السَّبِیلَ وَ تَدَافَعَتْهُ الْأَبْوَابُ إِلَی بَابِ السَّلَامَةِ وَ دَارِ الْإِقَامَةِ وَ ثَبَتَتْ رِجْلَاهُ بِطُمَأْنِینَةِ

ص: 316


1- 1. راجع الصحاح ج 3 ص 1162.
2- 2. مشکاة الأنوار ص 22.

بَدَنِهِ فِی قَرَارِ الْأَمْنِ وَ الرَّاحَةِ بِمَا اسْتَعْمَلَ قَلْبَهُ وَ أَرْضَی رَبَّهُ (1).

**[ترجمه]نهج البلاغة: از سخنان امام علیه السلام است: همانا عقل خود را زنده کرده و نفس خویش را کشته است. تا جایی که جسمش لاغر و خشونت اخلاقش به نرمی گرایید. برقی درخشان برای او روشن شد و راه را برایش آشکار کرد و او را به راه راست کشاند و از دری به در دیگر برد تا به آستان سلامت و سرای جاودانه رساند. که گام هایش در قرارگاه امن، با آسایش تن استوار شد. این پاداشی بود برای آنکه قلب خویش را به کار گرفت و پروردگارش را خشنود ساخت. - . نهج البلاغة 1 : 465 -

**[ترجمه]

بیان

إحیاء العقل بتحصیل المعارف الربانیة و تسلیطه علی الشیطان و النفس الأمارة و إماتة النفس بجعلها مقهورة للعقل بحیث لا یکون لها تصرف إلا بحکمه فکانت فی حکم المیت فی ارتفاع الشهوات النفسانیة کما قیل موتوا قبل أن تموتوا و دق الشی ء صار دقیقا و هو ضد الغلیظ و الجلیل العظیم و لطف ککرم لطفا و لطافة بالفتح أی صغر و دق و کأن المراد بالجلیل البدن و دقته بکثرة الصیام و القیام و الصبر علی المشاق الواردة فی الشریعة المقدسة و بالغلیظ النفس الأمارة و القوی الشهوانیة و یحتمل العکس و التأکید أیضا.

و برق کنصر أی لمع أو جاء ببرق و برق النجم أی طلع و اللامع هدایة الله بالأنوار الإلهیة و النفحات القدسیة و الألطاف الغیبیة و کشف الأستار عن أسرار الکتاب و السنة.

و تدافع الأبواب یحتمل وجوها.

الأول أنه لم یزل ینتقل من منزله من منازل قربه سبحانه إلی ما هو فوقه حتی ینتهی إلی مقام إذا دخله کان مستیقنا للسلامة و هی درجة الیقین و منزلة أولیاء الله المتقین الذین فَلا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ الثانی أنه إذا أدرکته التوفیقات الربانیة شرع

فی طلب الحق و تردد فی المذاهب فکلما تفکر فی مذهب من المذاهب الباطلة دفعته العنایة الإلهیة عن الدخول فیه فإذا أصاب الحق قر فیه و سکن و اطمأن

کَمَا رُوِیَ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام: إِنَّ الْقَلْبَ لَیَتَجَلْجَلُ (2) فِی الْجَوْفِ یَطْلُبُ الْحَقَّ فَإِذَا أَصَابَهُ اطْمَأَنَّ وَ قَرَّ ثُمَّ تَلَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام هَذِهِ الْآیَةَ فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ یَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلامِ وَ مَنْ یُرِدْ أَنْ یُضِلَّهُ یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً کَأَنَّما یَصَّعَّدُ فِی السَّماءِ(3). وَ عَنْهُ

ص: 317


1- 1. نهج البلاغة ج 1 ص 465 تحت الرقم 218 من الخطب.
2- 2. التجلجل: التحرک مع الصوت.
3- 3. الأنعام: 125، و الحدیث فی الکافی ج 2 ص 421.

علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ قُلُوبَ الْمُؤْمِنِینَ مُبْهَمَةً عَلَی الْإِیمَانِ فَإِذَا أَرَادَ اسْتِنَارَةَ مَا فِیهَا نَضَحَهَا بِالْحِکْمَةِ وَ زَرَعَهَا بِالْعِلْمِ وَ زَارِعُهَا وَ الْقَیِّمُ عَلَیْهَا رَبُّ الْعَالَمِینَ (1).

وَ عَنْهُ علیه السلام قَالَ: إِنَّ الْقَلْبَ لَیُرَجِّجُ فِیمَا بَیْنَ الصَّدْرِ وَ الْحَنْجَرَةِ حَتَّی یُعْقَدَ عَلَی الْإِیمَانِ فَإِذَا عُقِدَ عَلَی الْإِیمَانِ قَرَّ وَ ذَلِکَ قَوْلُ اللَّهِ وَ مَنْ یُؤْمِنْ بِاللَّهِ یَهْدِ قَلْبَهُ (2).

قال یسکن و سیأتی أمثالها إن شاء الله فی باب القلب.

الثالث أن تکون الأبواب عبارة عن أسباب القرب من الطاعات و ترک اللذات فإن کلا منها باب من أبواب الجنة فینتقل منها حتی ینتهی إلی باب الجنة التی هی قرار الأمن و الراحة.

الرابع أن تکون الأبواب عبارة عن اللذات و المطالب النفسانیة التی یرید الإنسان أن یدخلها بمقتضی طبعه فتمنعه العنایة الإلهیة و العقل السلیم عن دخولها حتی ینتهی إلی باب السلامة و هو باب جنة الخلد فی الآخرة أو الطاعات و العقائد الحقة التی توجب دخولها فی الدنیا.

الخامس أن یکون المراد بالأبواب طرائق أرباب البدع و أبواب علماء السوء فیمنعه التوفیق الربانی عن اعتقاد ضلالاتهم و الدخول فی جهالاتهم حتی یرد باب السلامة و هو اتباع أئمة الحق صلوات الله علیهم فإنهم أبواب الله إما بالوصول إلی خدمتهم أو إلی السالکین مسلکهم

و الحافظین لآثارهم و رواة أخبارهم فتثبت رجلاه علی الدین و الصراط المستقیم و لا یفتتن بشبه الْمَغْضُوبِ عَلَیْهِمْ وَ لَا الضَّالِّینَ و هو قریب من بعض ما مر و هذا أظهر الوجوه.

و ثبات الرجلین ضد الزلق أو عبارة عن السکون و الطمأنینة بضم الطاء المهملة و فتح المیم و سکون الهمزة السکون یقال اطمأن اطمئنانا و طمأنینة قال الشیخ الرضی رضی الله عنه مصادر ما زید فیه من الرباعی نحو تدحرج و احرنجام و اقشعرار و أما اقشعر قشعریرة و اطمأن طمأنینة فهما اسمان واقعان مقام

ص: 318


1- 1. الکافی ج 2 ص 421، و الآیة فی التغابن: 11، و الاستشهاد بالآیة انما هو علی قراءة« یهدأ» بالهمز، أو بغیر همز بالقلب و الحذف.
2- 2. الکافی ج 2 ص 421، و الآیة فی التغابن: 11، و الاستشهاد بالآیة انما هو علی قراءة« یهدأ» بالهمز، أو بغیر همز بالقلب و الحذف.

المصدر کما فی أنبت نباتا و أعطی عطاء و القرار بالفتح ما قر فیه الشی ء أی سکن و یکون مصدرا و قرار الأمن و الراحة الجنة أو ما یوجبهما کما عرفت

**[ترجمه]زنده کردن عقل با به دست آوردن معارف ربانی و چیره ساختن آن بر شیطان و نفس اماره، و از بین بردن نفس به وسیله حاکم ساختن عقل بر آن است. به گونه ای که تنها به فرمان او درآید. پس در نابودی شهوت های نفسانی مانند مرده باشد، همان گونه که گفته شده است: بمیرید پیش از آنکه شما را بمیرانند. و «دق الشی ء» یعنی نازک شد، و آن مخالف غلیظ است. و «الجلیل» یعنی بزرگ، و «لطف» مانند کرم، مصدر آن «لطفا و لطافة» با فتحه است، یعنی کوچک و نازک شد. و گویا منظور از «الجلیل» بدن و ناتوانی آن با روزه داری و نماز فراوان و شکیبایی بر سختی های وارد شده در شریعت مقدس باشد، و منظور از «الغلیظ» نفس اماره و نیروهای شهوانی باشد. و برعکس آن، یا تأکید بودن یکی نیز ممکن است.

و «برق» مانند نصر، یعنی درخشید یا نوری برآورد. و«برق النجم» یعنی طلوع کرد، و «لامع» هدایت خداوند با انوار الهی و نفحات قدسی و الطاف غیبی و برداشتن پرده ها از رازهای کتاب و سنت است.

و «تدافع الأبواب» می تواند بر چند وجه باشد: اول اینکه او همواره از یکی از جایگاه های قرب خداوند سبحان، به جایگاه بالاتری می رود تا اینکه به جایگاهی می رسد که با ورود به آن به رستگاری حتمی رسیده است و آن درجه یقین و جایگاه دوستان پرهیزکار خداوند است، که نه ترسی برای آن هاست و نه اندوهگین می شوند. دوم اینکه با دستابی به توفیقات روحانی، جستجوی حقیقت را آغاز می کند و در میان مذاهب گوناگون جستجو می کند. پس هرگاه که در یکی از مذاهب باطل اندیشه می کند، عنایت الهی او را از وارد شدن در آن بازمی دارد تا اینکه حقیقت را بیابد و در آن جای گیرد و آرامش یابد، همان گونه که از امام صادق علیه السلام روایت شده است: همانا قلب به طپش درمی آید در میان سینه و حقیقت را جستجو می کند، پس هرگاه آن را بیابد، با آن آرامش یافته و اطمینان می یابد. سپس ایشان این آیه را تلاوت نمودند: {پس هرکس که خداوند بخواهد او را هدایت کند، سینه اش را برای اسلام می گستراند. و هرکس را بخواهد گمراه سازد، سینه اش را تنگ و سخت می گرداند، گویی در آسمان بالا می رود}. - . انعام / 125، و حدیث در کافی 2 : 421 -

و از ایشان روایت شده که فرمودند: همانا خداوند ایمان را در قلب های مؤمنان پنهان داشت، پس اگر بخواهد چیزی را که در آن است روشن سازد، آن را با حکمت آبیاری می کند و با دانش کشت می کند و سرپرست آن خداوند پروردگار عالمیان است. - . کافی 2 : 421، و آیه در سوره تغابن / 11 -

و از ایشان روایت شده که فرمودند: همانا قلب در میان سینه و حنجره در اضطراب است تا آنکه ایمان در آن پایدار می گردد. پس هنگامی که به وسیله ایمان پایدار شد آرام می گیرد. و این فرموده خداوند است که: {و هر کس به خدا ایمان آورد، او قلبش را هدایت می کند}. - . کافی 2 : 421، و آیه در سوره تغابن / 11 - فرمود: یعنی آرامش می گیرد، و مانند آن إن شاء الله در باب قلب خواهد آمد .

سوم اینکه منظور از ابواب، وسیله های قرب از طاعات و ترک لذت ها باشد. چرا که هر یک از آن ها دری از درهای بهشت هستند که از آن منتقل می شود تا اینکه به دروازه بهشت می رسد که همان جایگاه آرامش و راحتی است.

چهارم اینکه منظور از درها، لذت ها و درخواست ها نفسانی باشند که انسان براساس طبیعت خود می خواهد به آن ها دست یابد. پس عنایت الهی و عقل سلیم او را از وارد شدن به آن ها بازمی دارد، تا آنکه او را به درگاه سلامت که همان دروازه بهشت جاودان آخرت است می رساند. یا طاعت ها و عقاید درستی که بایستی در دنیا داشته باشد.

پنجم اینکه منظور از ابواب، روش های صاحبان بدعت ها و علمای بدی است که توفیق الهی او را از اعتقاد به گمراهی ها و نادانی های آنان بازمی دارد، تا اینکه به درگاه سلامت می رسد، که همان پیروی از امامان راستین است. چرا که آنان درهای خداوند هستند، یا به وسیله رسیدن به محضر ایشان و یا برای پویندگان راه و نگهبانان آثار و روایت کنندگان احادیثشان. پس گام های او در دین و راه مستقیم استوار گردد و با شبهه ها فریفته نشود که بر آن ها خشم گرفته شده، و نه گمراهان و این به چیزهایی که پیش تر بیان شد نزدیک است، و درست ترین معانی به نظر می رسد.

و «ثبات الرجلین» مخالف لغزیدن است. یا عبارتی برای آرامش و اطمینان می باشد. با ضمه طاء بی نقطه و فتحه میم و سکون همزه، به معنای ساکن بودن است. گفته می شود: «اطمأن اطمئنانا و طمأنینة» شیخ رضی رضی الله عنه گفته است: مصدرهایی که در آن بر چهار حرف اصلی افزوده شده است، مانند تدحرج و احرنجام و اقشعرار، و اما «اقشعر قشعریرة» و «اطمأن طمأنینة» پس این دو اسم هایی هستند که به جای مصدر قرار گرفته اند، مانند آنچه در «أنبت نباتا» و «أعطی عطاء» است. و «القرار» با فتحه، چیزی است که در آن جای گرفته و آرام گیرد. و مصدر می باشد، و «قرار» یعنی امنیت و آسایش بهشت، یا چیزی که باعث آن می شود، چنان که دانستی .

**[ترجمه]

«35»

جا، [المجالس للمفید] عَنِ الْمَرْزُبَانِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْکَاتِبِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی خَیْثَمَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِکِ بْنِ دَاهِرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَبَایَةَ الْأَسَدِیِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ: قَالَ سُئِلَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلامَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ عَنْ قَوْلِهِ تَعَالَی أَلا إِنَّ أَوْلِیاءَ اللَّهِ لا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ (1) فَقِیلَ لَهُ مَنْ هَؤُلَاءِ الْأَوْلِیَاءُ فَقَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام هُمْ قَوْمٌ أَخْلَصُوا لِلَّهِ تَعَالَی فِی عِبَادَتِهِ وَ نَظَرُوا إِلَی بَاطِنِ الدُّنْیَا حِینَ نَظَرَ النَّاسُ إِلَی ظَاهِرِهَا فَعَرَفُوا آجِلَهَا حِینَ غُرَّ النَّاسُ سِوَاهُمْ بِعَاجِلِهَا فَتَرَکُوا مِنْهَا مَا عَلِمُوا أَنَّهُ سَیَتْرُکُهُمْ وَ أَمَاتُوا مِنْهَا مَا عَلِمُوا أَنَّهُ سَیُمِیتُهُمْ ثُمَّ قَالَ أَیُّهَا الْمُعَلِّلُ نَفْسَهُ بِالدُّنْیَا الرَّاکِضُ عَلَی حَبَائِلِهَا الْمُجْتَهِدُ فِی عِمَارَةِ مَا سَیُخْرَبُ مِنْهَا أَ لَمْ تَرَ إِلَی مَصَارِعِ آبَائِکَ فِی الْبِلَی وَ مَضَاجِعِ أَبْنَائِکَ تَحْتَ الْجَنَادِلِ وَ الثَّرَی کَمْ مَرَّضْتَ بِیَدَیْکَ وَ عَلَّلْتَ بِکَفَّیْکَ تَسْتَوْصِفُ لَهُمُ الْأَطِبَّاءَ وَ تَسْتَعْتِبُ لَهُمُ الْأَحِبَّاءَ فَلَمْ یُغْنِ عَنْهُمْ غِنَاؤُکَ وَ لَا یَنْجَعُ فِیهِمْ دَوَاؤُکَ (2).

**[ترجمه]مجالس مفید: ابن عباس رحمه الله می گوید: از أمیرمؤمنان علی بن أبی طالب صلوات الله علیه درباره فرموده خداوند متعال پرسیده شد: {آگاه باشید که دوستان خدا نه ترسی برایشان است و نه اندوهگین می شوند}. - . یونس / 62 - پس به ایشان گفته شد: آنان چه کسانی هستند؟ أمیرمؤمنان علیه السلام فرمودند: آنان کسانی هستند که عبادت خود را برای خداوند خالص ساختند و آن گاه که مردم به ظاهر دنیا نگریستند، آنان باطن دنیا را دیدند، پس زودگذر بودن آن را دریافتند، در حالی که مردمان دیگر فریب خوشی های آن را خوردند. پس چیزهایی را که می دانستند از آن ها گرفته خواهد شد، ترک کردند و چیزهایی را که می دانستند باعث مرگ آنان خواهد شد میراندند. سپس فرمود: ای کسی که خود را به دنیا مشغول ساخته ای و به ریسمان های آن آویخته ای، برای ساختن بنایی تلاش می کنی که فروخواهد ریخت. آیا محل مرگ پدرانت را در خرابه ها و قتلگاه فرزندانت را در زیر سنگ ها و خاک نمی بینی؟ چه بسیار بیماری ها که با دست خودت ایجاد کردی که علاج آن را از پزشکان جویا شدی و برای دوستانت آرزوی دوری از آن ها کردی. اما بی نیازی تو سودی نداشت و داروی تو بهبودی نبخشید. - . مجالس المفید: 60 -

**[ترجمه]

«36»

نهج، [نهج البلاغة] قَالَ علیه السلام: إِنَّ أَوْلِیَاءَ اللَّهِ هُمُ الَّذِینَ نَظَرُوا إِلَی بَاطِنِ الدُّنْیَا إِذَا نَظَرَ النَّاسُ إِلَی ظَاهِرِهَا وَ اشْتَغَلُوا بِآجِلِهَا إِذَا اشْتَغَلَ النَّاسُ بِعَاجِلِهَا فَأَمَاتُوا مِنْهَا مَا خَشُوا أَنْ یُمِیتَهُمْ وَ تَرَکُوا مِنْهَا مَا عَلِمُوا أَنَّهُ سَیَتْرُکُهُمْ وَ رَأَوُا اسْتِکْثَارَ غَیْرِهِمْ مِنْهَا اسْتِقْلَالًا وَ دَرَکَهُمْ لَهَا فَوْتاً أَعْدَاءُ مَا سَالَمَ النَّاسُ وَ سَلْمُ مَا عَادَی النَّاسُ بِهِمْ عُلِمَ الْکِتَابُ وَ بِهِ عَلِمُوا وَ بِهِمْ قَامَ الْکِتَابُ وَ بِهِ قَامُوا لَا یَرَوْنَ مَرْجُوّاً فَوْقَ مَا یَرْجُونَ وَ لَا مَخُوفاً فَوْقَ مَا یَخَافُونَ (3).

**[ترجمه]نهج البلاغة: امام علیه السلام فرمود: همانا دوستان خدا کسانی هستند که هنگامی که مردم به ظاهر دنیا چشم دوخته بودند، آنان به باطن آن نگریستند. و چون مردم به خوشی های سریع آن مشغول شدند، آن ها سرگرم آینده آن شدند. پس هواهای نفس را که آن ها را از پای درمی آورد کشتند، و از آنچه می دانستند به زودی آن ها را ترک خواهد کرد دوری کردند. بهره مندی دیگران را از دنیا خوار شمردند و دستابی آنان را به دنیا زودگذر دانستند. با آنچه مردم آشتی کردند دشمنی نمودند و با آنچه دنیاپرستان دشمن شمردند آشتی کردند. قرآن به وسیله آنان شناخته می شود و آنان به کتاب خدا آگاهند. قرآن به وسیله آنان پابرجاست و آنان به کتاب خدا استوارند. به بالاتر از آنچه امیدوارند چشم نمی دوزند و از چیزی جز آنچه از آن می ترسند هراسی ندارند. - . نهج البلاغة 2 : 246 -

**[ترجمه]

«37»

نهج، [نهج البلاغة]: طُوبَی لِمَنْ ذَلَّ فِی نَفْسِهِ وَ طَابَ کَسْبُهُ وَ صَلَحَتْ سَرِیرَتُهُ وَ حَسُنَتْ خَلِیقَتُهُ وَ أَنْفَقَ الْفَضْلَ مِنْ مَالِهِ وَ أَمْسَکَ الْفَضْلَ مِنْ لِسَانِهِ وَ عَزَلَ عَنِ النَّاسِ شَرَّهُ وَ وَسِعَتْهُ السُّنَّةُ وَ لَمْ یُنْسَبْ إِلَی بِدْعَةٍ(4) قَالَ السَّیِّدُ رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُ وَ مِنَ النَّاسِ مَنْ یَنْسُبُ هَذَا الْکَلَامَ إِلَی رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله.

**[ترجمه]نهج البلاغة: خوشا به حال آن کس که خود را کوچک شمرده و کسب و کار او پاکیزه تر باشد. و جانش پاک و اخلاقش نیکوست و مازاد مالش را در راه خدا می بخشد و زبان را از زیاده گویی بازمی دارد. آزار او به مردم نمی رسد و سنت پیامبر صلی الله علیه و آله او را کفایت کرده و بدعتی در دین خدا نمی گذارد. - . نهج البلاغة 2 : 170 -

سید رضی الله عنه گفته است: برخی از مردم این سخن را به پیامبر خدا صلی الله علیه و آله نسبت داده اند.

**[ترجمه]

تبیان

مع أن الظاهر اتحاد الروایتین بینهما اختلاف کثیر و بعض فقرات الروایة الأولی مذکورة فی خطبة أخری سنشیر إلیها و قد مر معنی

ص: 319


1- 1. یونس: 62.
2- 2. مجالس المفید: ص 60.
3- 3. نهج البلاغة ج 2 ص 246 تحت الرقم 432 من الحکم.
4- 2. نهج البلاغة ج 2 ص 170 تحت الرقم 123 من الحکم.

الإخلاص و باطن الدنیا ما خفی عن أعین الناس من مضارها و وخامة عاقبتها للراغبین إلیها فالمراد بالنظر إلیه التفکر فیه و عدم الغفلة عنه أو ما لا یلتفت الناس إلیه من تحصیل المعارف و القربات فیها فالمراد بالنظر إلیه الرغبة و طموح البصر إلیه و إنما سماه باطنا لغفلة أکثر الناس عنه و لکونه سر الدنیا و حقیقتها و غایتها التی خلقت لأجلها و المراد بظاهرها شهواتها التی تغر أکثر الناس عن التوجه إلی باطنها و المراد بأجل الدنیا ما یأتی من نعیم الآخرة بعدها أضیف إلیها لنوع من الملابسة أو المراد بأجلها ما یظهر ثمرتها فی الآجل من المعارف و الطاعات و أطلق الآجل علیه مجازا.

و ما علموا أنه سیترکهم الأموال و الأولاد و ملاذ الدنیا و الإماتة الإهلاک المعنوی بحرمان الثواب و حلول العقاب عند الإیاب و ما یمیتهم اتباع الشهوات النفسانیة و الاتصاف بالصفات الذمیمة الدنیة و فی الروایة الثانیة نسبة الخشیة إلی الإماتة و العلم بالترک لأن الترک معلوم لا بد منه بخلاف الإماتة إذ یمکن أن تدرکهم رحمة من الله تلحقهم بالسعداء أو للمبالغة فی اجتناب المنهیات من الأخلاق و الأعمال بأنهم یترکون ما خشوا أن یمیتهم فکیف إذا علموا و الاستکثار عد الشی ء کثیرا أو جمع الکثیر من الشی ء و یقابله الاستقلال بالمعنیین و الدرک محرکة اللحاق و الوصول إلی الشی ء یقال أدرکته إدراکا و درکا و الضمیر فی درکهم یرجع إلی غیرهم و یحتمل الرجوع إلیهم أیضا.

و السلم بالفتح و الکسر الصلح یذکر و یؤنث و فی نسخ النهج بالکسر و سالمه أی صالحه و ما سالم الناس ما مالوا إلیه من متاع الدنیا و زینتها و ملاذها و ما عادی الناس ما رفضوه من العلوم و العبادات و الرغبة فی الآخرة و ثوابها و بهم علم الکتاب لأنه لولاهم لما علم تفسیر الآیات و تأویل المتشابهات و هذه من أوصاف أئمتنا المقدسین صلوات الله علیهم أجمعین و یحتمل أن تشمل الحفظة لأخبارهم المقتبسین من أنوارهم و به علموا لدلالة آیات الکتاب علی فضلهم و شرف منزلتهم کآیات المودة و التطهیر و الولایة و غیرها و لو

ص: 320

عمم الکلام حتی یدخل فیه العلماء الربانیون فالمراد به أنه علم فضلهم بالآیات الدالة علی فضل العلماء کقوله تعالی إِنَّما یَخْشَی اللَّهَ مِنْ عِبادِهِ الْعُلَماءُ(1) و قوله عز و جل هَلْ یَسْتَوِی الَّذِینَ یَعْلَمُونَ وَ الَّذِینَ لا یَعْلَمُونَ (2) و قوله سبحانه وَ مَنْ یُؤْتَ الْحِکْمَةَ فَقَدْ أُوتِیَ خَیْراً کَثِیراً(3) إلی غیر ذلک من الآیات و قیل به علموا لاشتهارهم به عند الناس و بهم قام الکتاب أی بهم صارت أحکامه قائمة فی الخلق معمولا بها و به قاموا أی ارتفعت منزلتهم و فازوا بالزلفی بالعمل بما فیه أو ببرکته انتظم الأمر فی معاشهم و قال بعض الشارحین أی قاموا بأوامره و نواهیه فلا یکون الباء مثلها فی بهم قام الکتاب و قال بعضهم بهم قام الکتاب لأنهم قرروا البراهین علی صدقه و صحته و به قاموا أی باتباع أوامر الکتاب لأنه لو لا تأدبهم بآداب القرآن و امتثالهم أوامره لما أغنی عنهم علمهم شیئا.

و دون ما یخافون أی غیر ما یخافون من عذاب الآخرة و البعد من رحمة الله و فی بعض النسخ فوق ما یخافون.

قوله علیه السلام أیها المعلل نفسه أقول بعض هذه الفقرات مذکورة فی کلام له علیه السلام ذکره حین سمع رجلا یذم الدنیا کما سیأتی و قال الجوهری علله بالشی ء أی لهاه به کما یعلل الصبی بشی ء من الطعام یتجزأ به عن اللبن یقال فلان یعلل نفسه بتعلة و تعلل به أی تلهی به و تجزأ و قال الرکض تحریک الرجل و رکضت الفرس برجلی إذا استحثثته لیعدو ثم کثر حتی قیل رکض الفرس إذا عدا و الحبائل جمع الحبالة و هی التی یصاد بها أی ترکض لأخذ ما وقع فی الحبائل التی نصبتها فی الدنیا کنایة عن شدة الحرص فی تحصیل متمنیاتها أو المعنی نصب لک الشیطان مصاید فیها لیصطادک بها و أنت ترکض إلیها حتی

ص: 321


1- 1. فاطر: 28.
2- 2. الزمر: 9.
3- 3. البقرة: 269.

تقع فیها جهلا و غرورا.

المجتهد فی عمارة ما سیخرب منها أی تسعی بغایة جهدک فی عمارة ما تعلم أنه آئل إلی الخراب و لا تنتفع به ثم بین علیه السلام ما یمکن أن یستدل به علی خرابها و عدم بقائها بقوله أ لم تر إلی مصارع آبائک یقال صرع فلان من دابته علی صیغة المجهول أی سقط و صرعه أی طرحه علی الأرض و الموضع مصرع و الثری بالفتح الندی أو التراب الندی و فی المصباح بلی الثوب یبلی من باب تعب بلی بالکسر و القصر و بلاء بالفتح و المد خلق فهو بال و بلی المیت أفنته الأرض و قوله فی البلی کأنه حال عن آبائک و فی النهج متی استهوتک أم متی غرتک أ بمصارع آبائک من البلی أم بمضاجع أمهاتک تحت الثری (1).

و الجنادل جمع جندل کجعفر و هی الحجارة و قال الجوهری مرضته تمریضا إذا قمت علیه فی مرضه (2)

و العلة المرض و علله أی قام علیه فی علته یطلب دواءه و صحته و یتکفل بأموره و قال الجوهری استوصفت الطبیب لدائی إذا سألته أن یصف لک ما تتعالج به (3)

انتهی و الاستعتاب الاسترضاء کنایة عن طلب الدعاء أو رضاهم إذا کانت لهم موجدة و فی بعض النسخ تستغیث و هو أظهر و فی القاموس أغنی عنه غناء فلان و مغناه ناب عنه و أجزأ مجزأه (4) و قال الراغب أغنی عنه کذا إذا اکتفاه قال تعالی ما أَغْنی عَنْهُ مالُهُ وَ ما کَسَبَ ما أَغْنی عَنِّی مالِیَهْ و قال لَنْ تُغْنِیَ عَنْهُمْ أَمْوالُهُمْ وَ لا أَوْلادُهُمْ ما أَغْنی عَنْهُمْ ما کانُوا یُمَتَّعُونَ و قال لا یُغْنِی مِنَ اللَّهَبِ (5) و فی القاموس نجع الطعام کمنع نجوعا هنأ

ص: 322


1- 1. راجع نهج البلاغة ج 2 ص 173، تحت الرقم 131 من الحکم.
2- 2. الصحاح ص 1106.
3- 3. المصدر: 1439.
4- 4. القاموس ج 4 ص 371.
5- 5. مفردات غریب القرآن ص 366، و الآیات فی المسد: 2، الحاقة: 28، آل عمران: 10 و 116، الشعراء: 207، المرسلات: 31، علی الترتیب.

آکله و العلف فی الدابة و الوعظ و الخطاب فیه دخل فأثر کأنجع و نجع (1).

**[ترجمه]با وجود اینکه به نظر می رسد دو روایت یکی باشند، اما تفاوت زیادی میان آن دو وجود دارد. و برخی فرازهای روایت دوم در خطبه دیگری بیان شده که به آن اشاره خواهیم کرد. و معنای اخلاص در گذشته بیان شد. و باطن دنیا چیزی است که از دیدگان مردم پنهان باشد، نظیر زیان های آن و پایان بد برای آرزومندان آن. پس منظور از نگریستن به آن، اندیشه کردن و غافل نشدن از آن یا از به دست آوردن معارف و نیکی هایی است که مردم به آن توجهی ندارند. پس منظور از نگریستن به آن، میل داشتن و چشم دوختن به آن است. و آن را باطن نامیده چرا که بیشتر مردم از آن غافل هستند و نیز به این دلیل که راز و حقیقت دنیا در آن است و هدفی است که برای آن آفریده شده است. و منظور از ظاهر آن، شهوت هایی است بیشتر مردم را از توجه به باطن آن بازمی دارد. و منظور از آینده آن، نعمت های آخرت است که پس از دنیا قرار دارد و به خاطر گونه ای همراهی به آن اضافه شده است. یا منظور از آن، نتیجه ای باشد که در آینده آشکار می شود، از معارف و طاعاتی که انجام داده است. و مجازاً به آن آجل گفته شده است.

و «ما علموا أنه سیترکهم» یعنی اموال و فرزندان و پناهگاه دنیوی، و «الإماتة» یعنی نابودی معنوی و دور شدن از پاداش و فرارسیدن مجازاتی که به هنگام مرگ خواهد بود. و «ما یمیتهم» پیروی از شهوت های نفس و برخورداری از صفات ناپسند و پست، و در روایت دوم نسبت ترس به مردن و نسبت دانستن به ترک کردن داده شده، زیرا ترک کردن معلوم است و گریزی از آن نیست، بر خلاف مردن که ممکن است رحمت خداوند آن ها را فرا بگیرد و به رستگاران برساند. یا برای مبالغه در دوری از کارها و اخلاق نهی شده باشد، به این معنا که آنان چیزی را که بیم آن می رود باعث نابودی شود ترک می کنند؛ پس چه رسد به چیزی که به یقین می دانند. و «الاستکثار» یعنی زیاد شمردن چیزی، یا گرد آوردن مقدار فراوانی از آن، و مقابل آن «الاستقلال» است که هر دو معنا را دارد. و «الدرک» با دو حرکت متوالی، پیوستن و رسیدن به چیزی است، گفته می شود: «أدرکته إدراکا و درکا» و ضمیر در «درکهم» به «غیرهم» بازمی گردد. و ممکن است به آن ها نیز بازگردد.

و «السلم» با فتحه و کسره یعنی صلح، هم مذکر و هم مؤنث آورده می شود. و در نسخه های نهج با کسره است. و «سالمه» یعنی با او آشتی کرد، و «ما سالم الناس» یعنی چیزهایی که مردم به آن گرایش پیدا کردند، از کالاهای دنیا و زیورها و پناه گاه های آن. و «ما عادی الناس» یعنی چیزهایی که آن ها را ترک کردند، از علوم و عبادات و میل به آخرت و پاداش آن، و «بهم علم الکتاب» چرا که اگر آن ها نبودند تفسیر آیات و تأویل امور مشتبه در آن ها دانسته نمی شد. و این از ویژگی های امامان مقدس ما صلوات الله علیهم أجمعین است. و ممکن است شامل کسانی نیز باشد که احادیث آنان را حفظ کرده اند و از نور آنان بهره مد شده اند. و «به علموا» به خاطر دلالت آیات کتاب بر برتری و و شرف منزلت ایشان، مانند آیه مودت و تطهیر و ولایت و مانند آن، هرچند کلام را کلی گردانده تا علماء ربانی را نیز در برگرفته باشد. پس منظور این است که از طریق آیات بیانگر برتری دانشمندان، برتری آن ها دانسته می شود. مانند این فرموده خداوند متعال: {همانا تنها بندگان دانشمند از خداوند بیمناک هستند} - . فاطر / 28 -

و فرموده خداوند عزوجل که: {آیا کسانی که می دانند با کسانی که نمی دانند برابرند؟} - . زمر / 9 -

و این آیه {و هر کس به او حکمت داده شود، خیر فراوانی به او داده شده است} - . بقره / 269 -

و آیات دیگر، و گفته شده: «به علموا» به دلیل شناخته شده بودن به قرآن در نزد مردم است، و «بهم قام الکتاب» یعنی دستورات آن به وسیله آن ها در میان مردم پابرجاست. و «به قاموا» یعنی منزلت ایشان بلند گشته و با عمل به آن رستگار شده اند، یا از برکت آن کارهای زندگی آن ها سامان گرفته است. و برخی از شارحان گفته اند: یعنی دستورات و نواهی او را رعایت کنند .

و برخی از آنان گفته اند: «بهم قام الکتاب» زیرا آنان برهان های درستی و راستی آن را تعیین کرده اند، و «به قاموا» یعنی با پیروی از دستورات قرآن، چرا که اگر پایبندی آنان به قرآن و انجام دستورات آن نبود، دانستن قرآن آن ها را از چیزی بی نیاز نمی کرد. و «دون ما یخافون» یعنی جز آنچه از عذاب آخرت و دوری از رحمت خداوند می ترسند. و در برخی نسخه ها چنین است:«فوق ما یخافون».

سخن امام علیه السلام که: «أیها المعلل نفسه»، می گویم: برخی از این فرازها در سخنی از ایشان آمده که به هنگام برخورد با مردی که بدگویی دنیا را می نمودند، بیان فرمود. چنان که خواهد آمد. و جوهری گفته است: «علله بالشی ء» یعنی با آن سرگرم شد، همان گونه که کودک با غذایی سرگرم می شود که او را از شیر بازمی دارد. گفته می شود: «فلان یعلل نفسه بتعلة و تعلل به» یعنی به آن سرگرم شد و به آن راضی شد. و گفته است: «الرکض» یعنی تکان دادن پا، و «رکضت الفرس برجلی» هنگامی که او را به تاختن وادار کردم. پس به دلیل استفاده زیاد گفته می شود: «رکض الفرس»، هنگامی که بتازد. و «الحبائل» جمع حبالة و به معنای چیزی است که به وسیله آن صید می شود، یعنی برای گرفتن آنچه در دام های دنیا برای اوست، با شتاب تاخت. کنایه از شدت اشتیاق در به دست آوردن آرزوهای اوست، یا به این معنی که شیطان برای تو دام هایی گسترانده که تو را با آن به دام افکند، و تو به سوی آن پیش می روی تا آنکه از روی نادانی و غرور به درون آن بیفتی.

«المجتهد فی عمارة ما سیخرب منها» یعنی با تمام تلاشت برای آبادانی خانه ای می کوشی که می دانی برای نابودی آفریده شده و از آن سودی نخواهی برد. سپس امام علیه السلام دلیلی را که می توان برای نابودی و ناپایداری آن استدلال نمود با این سخن بیان می فرمایند که: «ألم تر إلی مصارع آبائک» گفته می شود: «صرع فلان من دابته» در صیغه مجهول، یعنی افتاد، و «صرعه» یعنی او را بر زمین انداخت، و مکان آن «مصرع» است. و «الثری» با فتحه، گل یا خاک مرطوب است. و در مصباح آمده: «بلی الثوب یبلی» از باب تعب است. «بلی» با کسره و الف مقصوره، و بلاء با فتحه و مد، یعنی مندرس شد و پوسید. و «بلی المیت» یعنی زمین آن را نابود کرد. و فرموده امام که: «فی البلی» گویا حال برای «آبائک» است، در نهج چنین است: «متی استهوتک أم متی غرتک أ بمصارع آبائک من البلی أم بمضاجع أمهاتک تحت الثری». - . نهج البلاغة 2 : 173 -

و جنادل جمع جندل، مانند جعفر و به معنای سنگ است. و جوهری گفته است: «مرضته تمریضا» هنگامی که در بیماری اش نزد او بروم و «العلة» یعنی بیماری، و «علله» یعنی در بیماری اش نزد او رفت و به دنبال بهبودی او بود و کارهای او را برعهده گرفت. و جوهری گفته است: «استوصفت الطبیب لدائی» یعنی هنگامی که از او درخواست چیزی برای بهبودی اش کند. پایان. و استعتاب به معنای درخواست خشنودی، کنایه از درخواست دعا یا خشنودی آنان اگر برایشان وجود داشته باشد. و در برخی نسخه ها «تستغیث» آمده که درست تر به نظر می رسد. و در قاموس آمده: «أغنی عنه غناء فلان و مغناه» یعنی جایگزین آن شد، و به جای آن برعهده گرفت - . قاموس 4 : 371 - و راغب گفته است: «أغنی عنه کذا» هنگامی است که آن را برعهده گیرد، خداوند متعال فرموده است: {مالش و آنچه به دست آورده بود او را بی نیاز نساخت،} و{ و مالم مرا بی نیاز نکرد} و فرمود: {نه مال و نه فرزندانشان آنان را از آنچه انجام داده اند بی نیاز نمی سازد.} و فرمود: {از شراره های آتش بی نیاز نمی سازد} - . مفردات غریب القرآن: 366، و آیات به ترتیب در سوره های مسد / 2، الحاقة / 28، آل عمران / 10 و 116، الشعراء / 207، المرسلات / 31 - و در قاموس آمده است: «نجع الطعام» مانند منع، نجوعا، یعنی غذا برای خورنده گوارا شد، و علف برای چارپا گوارا شد، و پندو اندرز در او اثر کرد، مانند: أنجع و نجع. - . قاموس 3 : 87 -

**[ترجمه]

بیان

الذلة فی النفس التواضع ضد الإعجاب و الترفع و طیب الکسب أن لا یکون مکسبه من الطرق المحرمة و المکروهة و مواضع الشبهة و صلحت کمنعت أو کحسنت باختلاف النسخ و سریرة الرجل و سره باطنه و صلاحها ترک النفاق و إضمار الشر و الخلو عن الحسد و غیره و الخلیقة الطبیعة و إنفاق الفضل من المال أن لا یمسک لنفسه إلا الکفاف و إمساک الفضل من الکلام الاقتصار علی ما یعنیه و عزله کنصره أی نحاه و أبعده و وسعته السنة أی لم تتضیق علیه حتی یخرج إلی البدعة و طلبها و ذلک الخروج إما فی الاعتقاد لعدم الرضا بالسنة و هو مضاد للإیمان کما قال سبحانه فَلا وَ رَبِّکَ لا یُؤْمِنُونَ حَتَّی یُحَکِّمُوکَ (2) الآیة و إما فی العمل لمیل النفس الأمارة إلی الباطل و اتباع الشهوات و هو معصیة منافیة لکمال الإیمان.

**[ترجمه]خواری نفس، فروتنی آن و مخالف خودبینی و برتری جویی است. و طیب کسب این است که درآمد او از راه های حرام و مکروه و شبهه ناک نباشد. و «صلحت» مانند منعت یا مانند حسنت با اختلاف نسخه ها است. و «سریرة الرجل و سره» باطن اوست. و صلاح آن به معنای دوری از نفاق و بدی و خالی شدن از حسد و مانند آن است. و «الخلیقة» یعنی سرشت، و «إنفاق الفضل من المال» به اینکه تنها به اندازه نیاز برای خود نگه دارد، و «إمساک الفضل من الکلام» کوتاه سخن گفتن در چیزی که به او مربوط می شود، و «عزله» مانند نصره، یعنی او را از خود دور کرد. و «وسعته السنة» یعنی بر او سخت نگرفت تا دچار بدعت شود، و این خروج یا در اعتقاد به خشنود نبودن از سنت است و یا متضاد ایمان است، همان گونه که خداوند متعال می فرماید: {پس سوگند به پروردگارت که آنان ایمان نمی آورند، مگر اینکه تو را به داوری بطلبند} - . نساء: / 65 -

تا پایان آیه، و یا اینکه در عمل به خواسته های نفس اماره و شهوت ها باشد که گناه است و مانع کمال یافتن ایمان می شود.

**[ترجمه]

«38»

عُدَّةُ الدَّاعِی، رَوَی شُعَیْبٌ الْأَنْصَارِیُّ وَ هَارُونُ بْنُ خَارِجَةَ قَالا قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام: إِنَّ مُوسَی صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ انْطَلَقَ یَنْظُرُ فِی أَعْمَالِ الْعِبَادِ فَأَتَی رَجُلًا مِنْ أَعْبَدِ النَّاسِ فَلَمَّا أَمْسَی حَرَّکَ الرَّجُلُ شَجَرَةً إِلَی جَنْبِهِ فَإِذَا فِیهَا رُمَّانَتَانِ قَالَ فَقَالَ یَا عَبْدَ اللَّهِ مَنْ أَنْتَ إِنَّکَ عَبْدٌ صَالِحٌ أَنَا هَاهُنَا مُنْذُ مَا شَاءَ اللَّهُ مَا أَجِدُ فِی هَذِهِ الشَّجَرَةِ إِلَّا رُمَّانَةً وَاحِدَةً وَ لَوْ لَا أَنَّکَ عَبْدٌ صَالِحٌ مَا وَجَدْتُ رُمَّانَتَیْنِ قَالَ علیه السلام

ص: 323


1- 1. القاموس ج 3 ص 87.
2- 3. النساء: 65.

أَنَا رَجُلٌ أَسْکُنُ أَرْضَ مُوسَی بْنِ عِمْرَانَ قَالَ فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ تَعْلَمُ أَحَداً أَعْبَدَ مِنْکَ قَالَ نَعَمْ فُلَانٌ الْفُلَانِیُّ قَالَ فَانْطَلَقَ إِلَیْهِ فَإِذَا هُوَ أَعْبَدُ مِنْهُ کَثِیراً فَلَمَّا أَمْسَی أُوتِیَ بِرَغِیفَیْنِ وَ مَاءٍ فَقَالَ یَا عَبْدَ اللَّهِ مَنْ أَنْتَ إِنَّکَ عَبْدٌ صَالِحٌ أَنَا هَاهُنَا مُنْذُ مَا شَاءَ اللَّهُ وَ مَا أُوتِیَ إِلَّا بِرَغِیفٍ وَاحِدٍ وَ لَوْ لَا أَنَّکَ عَبْدٌ صَالِحٌ مَا أُوتِیتُ بِرَغِیفَیْنِ فَمَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا رَجُلٌ أَسْکُنُ أَرْضَ مُوسَی بْنِ عِمْرَانَ ثُمَّ قَالَ مُوسَی هَلْ تَعْلَمُ أَحَداً أَعْبَدَ مِنْکَ قَالَ نَعَمْ فُلَانٌ الْحَدَّادُ(1)

فِی مَدِینَةِ کَذَا وَ کَذَا قَالَ فَأَتَاهُ فَنَظَرَ إِلَی رَجُلٍ لَیْسَ بِصَاحِبِ عِبَادَةٍ بَلْ إِنَّمَا هُوَ ذَاکِرٌ لِلَّهِ تَعَالَی وَ إِذَا دَخَلَ وَقْتُ الصَّلَاةِ قَامَ فَصَلَّی فَلَمَّا أَمْسَی نَظَرَ إِلَی غَلَّتِهِ فَوَجَدَهَا قَدْ أُضْعِفَتْ قَالَ یَا عَبْدَ اللَّهِ مَنْ أَنْتَ إِنَّکَ عَبْدٌ صَالِحٌ أَنَا هَاهُنَا مُنْذُ مَا شَاءَ اللَّهُ غَلَّتِی قَرِیبٌ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ وَ اللَّیْلَةَ قَدْ أُضْعِفَتْ فَمَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا رَجُلٌ أَسْکُنُ أَرْضَ مُوسَی بْنِ عِمْرَانَ قَالَ فَأَخَذَ ثُلُثَ غَلَّتِهِ فَتَصَدَّقَ بِهَا وَ ثُلُثاً أَعْطَی مَوْلًی لَهُ وَ ثُلُثاً اشْتَرَی بِهِ طَعَاماً فَأَکَلَ هُوَ وَ مُوسَی قَالَ فَتَبَسَّمَ مُوسَی علیه السلام فَقَالَ مِنْ أَیِّ شَیْ ءٍ تَبَسَّمْتَ قَالَ دَلَّنِی نَبِیُّ بَنِی إِسْرَائِیلَ عَلَی فُلَانٍ فَوَجَدْتُهُ مِنْ أَعْبَدِ الْخَلْقِ فَدَلَّنِی عَلَی فُلَانٍ فَوَجَدْتُهُ أَعْبَدَ مِنْهُ فَدَلَّنِی فُلَانٌ عَلَیْکَ وَ زَعَمَ أَنَّکَ أَعْبَدُ مِنْهُ وَ لَسْتُ أَرَاکَ شِبْهَ الْقَوْمِ قَالَ أَنَا رَجُلٌ مَمْلُوکٌ أَ لَیْسَ تَرَانِی ذَاکِراً لِلَّهِ أَ وَ لَیْسَ تَرَانِی أُصَلِّی الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا وَ إِذَا أَقْبَلْتُ عَلَی الصَّلَاةِ أَضْرَرْتُ بِغَلَّةِ مَوْلَایَ وَ أَضْرَرْتُ بِعَمَلِ النَّاسِ أَ تُرِیدُ أَنْ تَأْتِیَ بِلَادَکَ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَمَرَّتْ بِهِ سَحَابَةٌ فَقَالَ الْحَدَّادُ یَا سَحَابَةُ تَعَالَیْ قَالَ فَجَاءَتْ قَالَ أَیْنَ تُرِیدِینَ قَالَتْ أُرِیدُ أَرْضَ کَذَا وَ کَذَا قَالَ انْصَرِفِی ثُمَّ مَرَّتْ بِهِ أُخْرَی فَقَالَ یَا سَحَابَةُ تَعَالَیْ فَجَاءَتْهُ فَقَالَ أَیْنَ تُرِیدِینَ قَالَتْ أُرِیدُ أَرْضَ کَذَا وَ کَذَا قَالَ انْصَرِفِی ثُمَّ مَرَّتْ بِهِ أُخْرَی فَقَالَ یَا سَحَابَةُ تَعَالَیْ فَجَاءَتْهُ فَقَالَ أَیْنَ تُرِیدِینَ قَالَتْ أُرِیدُ أَرْضَ مُوسَی بْنِ عِمْرَانَ قَالَ فَقَالَ احْمِلِی هَذَا حَمْلَ رَفِیقٍ وَ ضَعِیهِ فِی

ص: 324


1- 1. الظاهر لما یأتی من قوله« أضررت بغلة مولای» أن یکون فدانا، و هو الدهقان.

أَرْضِ مُوسَی بْنِ عِمْرَانَ وَضْعاً رَفِیقاً.

قَالَ فَلَمَّا بَلَغَ مُوسَی بِلَادَهُ قَالَ یَا رَبِّ بِمَا بَلَغْتَ هَذَا مَا أَرَی قَالَ إِنَّ عَبْدِی هَذَا یَصْبِرُ عَلَی بَلَائِی وَ یَرْضَی بِقَضَائِی وَ یَشْکُرُ نَعْمَائِی.

**[ترجمه]عدة الداعی: شعیب انصاری و هارون بن خارجه روایت کرده اند که امام صادق علیه السلام فرمود: همانا موسی صلوات الله علیه به راه افتاد و بندگان و کارهای آنان را می نگریست. پس به مردی برخورد کرد که از پرهیزکارترین مردم بود، با فرارسیدن شب، آن مرد درختی را که نزدیک او بود تکان داد و در آن دو انار یافت. پس او به موسی علیه السلام گفت: ای بنده خدا، تو کیستی؟ همانا تو مردی نیکوکار هستی. چرا که من مدت زمان بسیاری است که اینجا زندگی می کنم و همیشه تنها یک انار درآن می یافتم. و اگر تو انسان شایسته ای نبودی من این دو انار را در آن نمی یافتم. ایشان فرمودند: من کسی هستم که در سرزمین موسی بن عمران زندگی می کنم. پس هنگامی که صبح فرارسید، از او پرسید: آیا کسی را می شناسی که از تو پرهیزکارتر باشد؟ گفت: بله، فلانی. گفت: پس به سوی او رفت و دید او بسیار پرهیزکارتر از او بوده است. هنگامی که شب فرا رسید دو قرص نان و آب آوردند. پس گفت: ای بنده خدا، تو کیستی؟ همانا تو مردی نیکوکار هستی. چرا که من مدت زمان بسیاری است که اینجا زندگی می کنم و همیشه تنها یک قرص نان برایم می آمد. و اگر تو انسان نیکوکاری نبودی دو قرص نان نمی آوردند. پس تو کیستی؟ ایشان فرمودند: من کسی هستم که در سرزمین موسی بن عمران زندگی می کنم. سپس موسی فرمود: آیا کسی را می شناسی که از تو عابدتر باشد؟ گفت: بله، فلان آهنگر که در فلان شهر است. پس به سوی او رفت و مردی را دید که دارای عبادت فراوان نیست؛ بلکه تنها به یاد خداوند متعال است، هنگامی که وقت نماز فرامی رسید برمی خاست و نماز می گزارد. پس چون شب هنگام فرارسید به حبوباتش نگاه کرد و دید که دو برابر شده است. گفت: تو کیستی ای بنده خدا؟ من مدت زمانی بسیاری است که در اینجا هستم و همیشه حبوباتم کما بیش یک اندازه بوده است و اکنون می بینم دو برابر شده است. ایشان فرمودند: من کسی هستم که در سرزمین موسی بن عمران زندگی می کنم. گفت: پس او یک سوم حبوبات خود را برداشت و آن را صدقه داد و یک سوم آن را به بنده اش داد را و با یک سوم دیگر آن برای خودش و موسی غذایی خرید و خوردند. پس موسی علیه السلام لبخند زد. او پرسید: چه چیز باعث خنده ات شده است؟ فرمود: پیامبر بنی اسرائیل مرا به سوی فلان شخص راهنمایی کرد که گمان می کردم از عابدترین مردم است، پس او نیز مرا به سوی مرد دیگری راهنمایی کرد و گمان کرد او از خودش پارساتر است، و او نیز تو را به من نشان داد و گمان می کرد تو از او پارساتری. اما تو شبیه آنان نیستی. گفت: من یک برده هستم. آیا نمی بینی به یاد خدا هستم و نماز را در وقت آن بپا می دارم و چون زمان نماز فرارسید، حبوبات برده ام را دادم و سهم مردم را نیز دادم. آیا می خواهی به سرزمینت بازگردی؟ فرمود: بله، گفت: پس ابری بر او گذشت، آهنگر گفت: ای ابر پیش بیا، گفت: پس ابر نزدیک آمد. گفت: به کجا می روی؟ گفت: به فلان سرزمین، گفت: بازگرد، سپس ابر دیگری بر او گذشت، گفت: ای ابر پیش بیا، گفت: پس ابر نزدیک آمد. گفت: به کجا می روی؟ گفت: به سرزمین موسی بن عمران، گفت: پس این مرد را نیز همراه خود ببر که بار آسانی است، و او را با مهربانی در سرزمین موسی پیاده کن. پس چون موسی به سرزمین خود رسید گفت: پروردگارا، آنچه را دیدم به چه واسطه به او داده ای؟ خداوند فرمود: همانا این بند ه ام در بلای من شکیباست و به قضاء من خشنود است و نعمت هایم را سپاس می گزارد.

**[ترجمه]

«39»

نهج، [نهج البلاغة]: مِنْ کَلَامٍ لَهُ علیه السلام عِنْدَ تِلَاوَتِهِ رِجالٌ لا تُلْهِیهِمْ تِجارَةٌ وَ لا بَیْعٌ عَنْ ذِکْرِ اللَّهِ (1) قَالَ إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ جَعَلَ الذِّکْرَ جِلاءً لِلْقُلُوبِ تَسْمَعُ بِهِ بَعْدَ الْوَقْرَةِ وَ تُبْصِرُ بِهِ بَعْدَ الْعَشْوَةِ وَ تَنْقَادُ بِهِ بَعْدَ الْمُعَانَدَةِ وَ مَا بَرِحَ لِلَّهِ عَزَّتْ آلَاؤُهُ فِی الْبُرْهَةِ بَعْدَ الْبُرْهَةِ وَ فِی أَزْمَانِ الْفَتَرَاتِ عِبَادٌ نَاجَاهُمْ فِی فِکْرِهِمْ وَ کَلَّمَهُمْ فِی ذَاتِ عُقُولِهِمْ فَاسْتَصْبَحُوا بِنُورِ یَقَظَةٍ فِی الْأَسْمَاعِ وَ الْأَبْصَارِ وَ الْأَفْئِدَةِ یُذَکِّرُونَ بِأَیَّامِ اللَّهِ وَ یُخَوِّفُونَ مَقَامَهُ بِمَنْزِلَةِ الْأَدِلَّةِ فِی الْفَلَوَاتِ مَنْ أَخَذَ الْقَصْدَ حَمِدُوا إِلَیْهِ طَرِیقَهُ وَ بَشَّرُوهُ بِالنَّجَاةِ وَ مَنْ أَخَذَ یَمِیناً وَ شِمَالًا ذَمُّوا إِلَیْهِ الطَّرِیقَ وَ حَذَّرُوهُ مِنَ الْهَلَکَةِ وَ کَانُوا کَذَلِکَ مَصَابِیحَ تِلْکَ الظُّلُمَاتِ وَ أَدِلَّةَ تِلْکَ الشُّبُهَاتِ وَ إِنَّ لِلذِّکْرِ لَأَهْلًا أَخَذُوهُ مِنَ الدُّنْیَا بَدَلًا فَلَمْ تَشْغَلْهُمْ تِجَارَةٌ وَ لَا بَیْعٌ عَنْهُ یَقْطَعُونَ بِهِ أَیَّامَ الْحَیَاةِ وَ یَهْتِفُونَ بِالزَّوَاجِرِ عَنْ مَحَارِمِ اللَّهِ فِی أَسْمَاعِ الْغَافِلِینَ وَ یَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ وَ یَأْتَمِرُونَ بِهِ وَ یَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْکَرِ وَ یَتَنَاهَوْنَ عَنْهُ فَکَأَنَّمَا قَطَعُوا الدُّنْیَا إِلَی الْآخِرَةِ وَ هُمْ فِیهَا فَشَاهَدُوا مَا وَرَاءَ ذَلِکَ فَکَأَنَّمَا اطَّلَعُوا غُیُوبَ أَهْلِ الْبَرْزَخِ فِی طُولِ الْإِقَامَةِ فِیهِ وَ حَقَّقَتِ الْقِیَامَةُ عَلَیْهِمْ عِدَاتِهَا فَکَشَفُوا غِطَاءَ ذَلِکَ لِأَهْلِ الدُّنْیَا حَتَّی کَأَنَّهُمْ یَرَوْنَ مَا لَا یَرَی النَّاسُ وَ یَسْمَعُونَ مَا لَا یَسْمَعُونَ فَلَوْ مَثَّلْتَهُمْ لِعَقْلِکَ فِی مَقَاوِمِهِمُ الْمَحْمُودَةِ وَ مَجَالِسِهِمُ الْمَشْهُودَةِ وَ قَدْ نَشَرُوا دَوَاوِینَ أَعْمَالِهِمْ وَ فَرَغُوا لِمُحَاسَبَةِ أَنْفُسِهِمْ عَلَی کُلِّ صَغِیرَةٍ وَ کَبِیرَةٍ أُمِرُوا بِهَا فَقَصَّرُوا عَنْهَا وَ نُهُوا عَنْهَا فَفَرَّطُوا فِیهَا وَ حَمَّلُوا ثِقَلَ أَوْزَارِهِمْ ظُهُورَهُمْ فَضَعُفُوا عَنِ الِاسْتِقْلَالِ بِهَا فَنَشَجُوا نَشِیجاً وَ تَجَاوَبُوا نَحِیباً یَعِجُّونَ إِلَی رَبِّهِمْ مِنْ مَقَامِ نَدَمٍ وَ اعْتِرَافٍ لَرَأَیْتَ أَعْلَامَ هُدًی وَ مَصَابِیحَ دُجًی قَدْ حَفَّتْ بِهِمُ الْمَلَائِکَةُ

ص: 325


1- 1. النور: 37.

وَ نَزَلَتْ عَلَیْهِمُ السَّکِینَةُ وَ فُتِحَتْ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَ أُعِدَّتْ لَهُمْ مَقَاعِدُ الْکَرَامَاتِ فِی مَقَامٍ اطَّلَعَ اللَّهُ عَلَیْهِمْ فِیهِ فَرَضِیَ سَعْیَهُمْ وَ حَمِدَ مَقَامَهُمْ یَتَنَسَّمُونَ بِدُعَائِهِ رَوْحَ التَّجَاوُزِ رَهَائِنُ فَاقَةٍ إِلَی فَضْلِهِ وَ أُسَارَی ذِلَّةٍ لِعَظَمَتِهِ جَرَحَ طُولُ الْأَسَی قُلُوبَهُمْ وَ طُولُ الْبُکَاءِ عُیُونَهُمْ لِکُلِّ بَابِ رَغْبَةٍ إِلَی اللَّهِ مِنْهُمْ یَدٌ قَارِعَةٌ بِهَا یَسْأَلُونَ مَنْ لَا تَضِیقُ لَدَیْهِ الْمَنَادِحُ وَ لَا یَخِیبُ عَلَیْهِ الرَّاغِبُونَ فَحَاسِبْ نَفْسَکَ لِنَفْسِکَ فَإِنَّ غَیْرَهَا مِنَ الْأَنْفُسِ لَهَا حَسِیبٌ غَیْرُکَ (1).

**[ترجمه]نهج البلاغة: از سخنان امام علیه السلام هنگامی که این آیه را تلاوت می کردند: {مردانی که هیچ تجارت و معامله ای آنان را از یاد خدا باز نمی دارد}. - . نور / 37 -

فرمود: همانا خدای سبحان، یاد خود را روشنی بخش دل ها قرار داد، تا گوش، پس از ناشنوایی بشنود، و چشم پس از کم نوری بنگرد، و انسان پس از دشمنی رام گردد. خداوند که نعمت های او گران قدر است، در دوره های مختلف روزگار و در دوران جدایی از رسالت، بندگانی داشته که با آنان در گوش جانشان زمزمه می کرد، و در درون عقلشان با آنان سخن می گفت. آنان چراغ هدایت را با نور بیداری در گوش ها و دل ها و دیده ها برمی افروختند. روزهای خداوند را به یاد می آوردند و مردم را از بزرگی و شکوه خداوند بیم می دادند. آنان نشانه های روشن خداوند در بیابان ها هستند. آن را که راه میانه در پیش می گرفت می ستودند و به رستگاری بشارت می دادند، و راه آن کس را که به بیراهه کشانده می شد ناپسند به شمار می آوردند، و از نابودی هشدار می دادند. اینچنین چراغی در تاریکی ها و راهنمایی در پرتگاه ها بودند. همانا مردمی هستند که یاد خدا را به جای دنیا برگزیدند، که هیچ تجارت یا خرید و فروشی آن ها را از یاد خدا بازنمی دارد. با یاد خدا روزگار خود را می گذرانند و غافلان را با هشدارهای خود از کیفرهای الهی می ترسانند، به عدالت فرمان می دهند و خود عدالت گسترند. از بدی ها نهی می کنند و خود از آن ها دوری می کنند. با اینکه در دنیا زندگی می کنند گویا آن را رها کرده و به آخرت پیوسته اند .

سرای دیگر را مشاهده می کنند، گویا از مسائل پنهان برزخیان و مدت طولانی اقامتشان آگاهی دارند، و گویا قیامت وعده های خود را برای آنان تحقق بخشیده است. آنان پرده ها را از مقابل چشمان مردم دنیا برداشته اند، آنچه را مردم نمی بینند مشاهده می کنند و آنچه را مردم نمی شنوند با گوش خود درمی یابند. اگر اهل ذکر را در اندیشه خود آوری و مقامات ستوده آنان و مجالس آشکارشان را بنگری، می بینی که آنان نامه اعمال خود را گشوده و برای حسابرسی آماده اند تا همه را جبران کنند. و در اندیشه اند در کدامک از اعمال کوچک و بزرگی که به آنان دستور داده شده کوتاهی کرده اند. یا چه اعمالی را که از آن نهی شده بودند مرتکب گردیده اند. بار سنگین گناهان خویش را بر دوش نهاده و و در برداشتن آن ناتوان شده اند.گریه راه گلویشان را بسته و با ناله و فریاد با یکدیگر سخن می گویند و در پیشگاه پروردگار خویش به پشیمانی اعتراف دارند.

آنان نشانه های هدایت و چراغ های روشنگر تاریکی ها هستند. فرشتگان آن ها را در میان گرفته و آرامش بر ایشان می بارند. درهای آسمان به رویشان گشوده و جایگاه والایی برایشان آمده شده است. جایگاهی که خداوند با دیده رحمت به آن ها عنایت دارد و از تلاش آن ها خشنود است و منزلت آنا ن را می ستاید. دست به دعا بلند کرده و آمرزش می طلبند. در گرو نیاز به فضل خدا، و اسیران بزرگی او هستند. اندوه طولانی دل هایشان را مجروح و گریه های پیاپی چشمانشان را آزرده است. دستانشان به سوی درهای امیدواری خداوند دراز شده است. از کسی درخواست می کنند که بخشش او کم نگردد و درخواست کنندگان او هرگز نومید نمی شوند. پس اکنون، به خاطر خودت به حساب خویش رسیدگی کن، زیرا دیگران حسابرسی غیر از تو دارند. - . نهج البلاغة 1 : 473 -

**[ترجمه]

تبیین

اللهو اللعب و ألهانی الشی ء أی شغلنی و الذکر یطلق علی اللسانی و القلبی و لعل الظاهر من الکلمات الآتیة أن المراد به ما یعم ذکره باللسان بالإنذار عن عقابه سبحانه و البشارة بثوابه و الأمر بطاعته و النهی عن معصیته و بالقلب بمحاسبة النفس فی طاعته و معصیته و الإقدام علی طاعته بذکر رحمته و الانتهاء عن معصیته بذکر غضبه و الاعتراف بالذنب و الندم علی المخالفة فإن الجمیع مما ینبعث عن ذکره سبحانه بالقلب بالعظمة و الجلال و المهابة و الإنعام و الإکرام.

و جلا فلان السیف و المرآة جلوا بالفتح و جلاء ککساء أی صقلهما و الوقر الثقل فی الأذن و ذهاب السمع کله و العشوة المرة من العشا بالفتح و القصر أی سوء البصر باللیل و النهار أو العمی و قیل أن لا یبصر باللیل و یبصر بالنهار و برح فلان مکانه کفرح أی زال عنه و ما برح أی دائما و عزت آلاؤه أی عظمت و کرمت نعمه و عطایاه و البرهة بالضم کما فی النسخ و بالفتح أیضا المدة أو الزمان الطویل و الفترة بالفتح ما بین کل نبیین من الزمان و قیل انقطاع الوحی و المناجاة المخاطبة سرا فی الفکر أی الإلهام و کلمهم فی ذات عقولهم أی فی الباطن خفیا کما قیل فی قوله تعالی وَ اللَّهُ عَلِیمٌ بِذاتِ الصُّدُورِ(2) أی بنفس الصدور أی ببواطنها و خفیاتها و المصباح السراج و استصبح أی استسرج و نور

ص: 326


1- 1. نهج البلاغة ج 1 ص 473 تحت الرقم 220 من الخطب.
2- 2. آل عمران: 154.

الیقظة فی الأسماع الاستماع للحکم و المواعظ و کل کلام نافع فی الدین و الدنیا و العبرة بسماع أحوال الماضین و ترک الإصغاء إلی الملاهی و کل کلام باطل و فی الأبصار النظر بعین العبرة و الاستدلال بآثار الصنع علی العلم و القدرة لا بعین الالتذاذ و المیل إلی المحرمات و الرغبة فی زهرات الدنیا و فی الأفئدة التفکر فی آیات القدرة و کلام الله عز و جل و أحکامه و الحکم و المسائل الدینیة و التفکر فیما نزل بالماضین و عاقبة المحسنین و المسیئین و ترک الاشتغال بالأفکار الباطلة و ما یلهی عن ذکر الله عز و جل.

یذکرون بأیام الله إشارة إلی قوله تعالی وَ ذَکِّرْهُمْ بِأَیَّامِ اللَّهِ (1) و قیل معناه وقائع الله فی الأمم الخالیة و إهلاک من هلک منهم و أیام العرب حروبها و قیل أی بنعمه و آلائه و روی عن الصادق علیه السلام أنه یرید بأیام الله سننه و أفعاله فی عباده من إنعام و انتقام و

هو القول الجامع و مقام الله کنایة عن عظمته و جلالته المستلزمة للهیبة و الخوف و قیل فی قوله تعالی وَ لِمَنْ خافَ مَقامَ رَبِّهِ جَنَّتانِ (2) أی مقامه بین یدی ربه للحساب.

و الفلاة المفازة لا ماء فیها أو الصحراء الواسعة و القصد الرشد و استقامة الطریق و ضد الإفراط و التفریط و حمدوا إلیه أی منهیا أو متوجها و نحو ذلک کقولهم فی أوائل الکتب أحمد إلیک الله الذی لا إله إلا هو و کذلک ذموا إلیه و الهلکة بالتحریک و الهلکاء الهلاک و هلکة هلکاء توکید.

و التجارة ککتابة الاسم من قولک تجر فلان کنصر و اتجر أی باع و اشتری و قیل التجارة المعاملة الرابحة و ذکر البیع بعد التجارة مبالغة بالتعمیم بعد التخصیص إن أرید به مطلق المعاوضة أو بأفراد ما هو أعم من قسمی التجارة فإن الربح یتوقع بالشری و یتحقق بالبیع و هذا بناء علی أن یکون کل من الأمرین قسما منها لا جزءا و قیل المراد بالتجارة الشری فإنه أصلها و مبدؤها.

ص: 327


1- 1. إبراهیم: 5.
2- 2. الرحمن: 46.

و هتفت الحمامة کضربت أی صاتت و هتف به هتافا بالضم أی صاح به و دعاه و هتف به هاتف أی سمع صوته و لم یر شخصه و فی بعض النسخ یهتفون بدون حرف العطف و القسط بالکسر العدل یقال قسط کضرب و نصر و أقسط و یقال قسط قسطا کضرب ضربا أی جار و عدل عن الحق فهو من الأضداد و تناهی عن الأمر و انتهی عنه أی امتنع.

قوله علیه السلام إلی الآخرة أی منتهین أو واصلین إلیها و فی بعض النسخ و کأنما بالواو فی الموضعین و غیوب أهل البرزخ ما غاب عن الناس من أحوالهم و الوعد یستعمل فی الخیر و الشر یقال وعدته خیرا و وعدته شرا فإذا أسقطوا الخیر و الشر قالوا فی الخیر الوعد و فی الشر الإیعاد و کشف الغطاء عن العدات بیانها لهم علی أوضح وجه و المقاوم جمع مقام و شهده کسمعه أی حضره و الدیوان بالکسر و قد یفتح مجتمع الصحف و الکتاب یکتب فیه أهل الجیش و أهل العطیة و قیل جریدة الحساب و یطلق علی موضع الحساب و هو معرب.

و فرغوا لمحاسبة أنفسهم أی فرغوا عن سائر الأشغال و ترکوها لمحاسبة أنفسهم و حملوا ثقل أوزارهم ظهورهم أی تدبروا فی ثقل الآثام و المعاصی و طاقة حملهم فأذعنوا بأن ثقلها یزید عن قوتهم و لا یطیقون حملها و عذابها و الاستقلال بالشی ء الاستبداد و الانفراد به و استقل القوم أی مضوا و ارتحلوا و استقله أی حمله و رفعه.

و نشج الباکی کضرب نشیجا أی غص بالبکاء فی حلقه من غیر انتحاب و تجاوبوا أی جاوب بعضهم بعضا و النحیب أشد البکاء و الظاهر من التجاوب أن نشر الدواوین و محاسبتهم أنفسهم فی مجمعهم و محضرهم کما هو الظاهر من لفظ المشهودة فی أول الکلام لا أن یحاسب کل واحد نفسه علا حدة و یحتمل التجوز فی لفظ التجاوب و عج کضر کما فی النسخ و کعض (1)

عجا و عجیجا أی صاح و رفع صوته لرأیت الجملة جزاء للشرط السابق و الدجی جمع دجیة بالضم

ص: 328


1- 1. یعنی من بابی ضرب و علم.

أی الظلمة.

و حفت بهم أی أحاطت و طافت حولهم و السکینة الطمأنینة و المهابة و الوقار و لعل المراد به الیقین الذی تسکن به نفوسهم و تطمئن قلوبهم فلا یتزلزل لشبهة أو لما أصابها من فتنة کما قال عز و جل وَ مِنَ النَّاسِ مَنْ یَعْبُدُ اللَّهَ عَلی حَرْفٍ فَإِنْ أَصابَهُ خَیْرٌ اطْمَأَنَّ بِهِ وَ إِنْ أَصابَتْهُ فِتْنَةٌ انْقَلَبَ عَلی وَجْهِهِ (1) و أبواب السماء الأبواب التی تنزل منها الرحمة أو تصعد الأعمال الصالحة و أعده إعدادا هیأه و أحضره و النسم محرکة نفس الریح إذا کان ضعیفا کالنسیم و تنسم أی تنفس و تنسم النسیم أی تشممه و الروح بالفتح الراحة و الرحمة و نسیم الریح و المعنی یدعون و یتوقعون بدعائه تجاوزه عن ذنوبهم و الرهینة و المرتهنة الرهن و الأسی الحزن و أبواب الرغبة کلما یتقرب به إلی الله و الید القارعة تطرق هذه الأبواب بالتقرب بها إلی الله تعالی و الندح بالفتح و الضم الأرض الواسعة و المنادح المفاوز و علیه متعلق بیخیب علی تضمین معنی القدوم و الوفود و نحو ذلک و الحسیب المحاسب و المراد إما أسرع الحاسبین أو کل أحد من المکلفین فإنه مکلف بأن یحاسب نفسه قبل أن یحاسب فی موقف الحساب.

**[ترجمه]لهو یعنی سرگرمی، و «ألهانی الشی ء» یعنی مرا مشغول کرد، و ذکر به «لسانی و قلبی» بازمی گردد، و شاید منظور از ادامه سخن این باشد که منظور از آنچه زبان دربرمی گیرد، ترساندن از عذاب خداوند و بشارت به پاداش او و امر به فرمان برداری از او و نهی از نافرمانی است، و آنچه در قلب است محاسبه نفس در اطاعت از او یا نافرمانی اش و انجام طاعت با یادآوری مهربانی او و دوری از گناهان با یادآوری خشم او و اعتراف به گناه و پشیمانی از مخالفت با اوست. چرا که همه آنچه از یاد خداوند سبحان در قلب برمی خیزد، با عظمت و شکوه و هیبت و انعام و اکرام است.

و «جلا فلان السیف و المرآة جلوا» با فتحه، و جلاء مانند کساء یعنی آن را صیقل داد، و «الوقر» یعنی سنگینی گوش و ناشنوا شدن آن، و«العشوة» با فتحه و کوتاه یعنی تاریکی آغاز شب، و با کسره یعنی کم بینایی در روز یا شب یا نابینایی، و گفته شده یعنی در شب نبیند و روز بتواند ببیند. و «برح فلان مکانه» مانند فرح، یعنی از آنجا برخاست و رفت. و «ما برح» یعنی همیشگی، و «عزت آلاؤه» یعنی نعمت ها و بخشش های او بزرگ و باعظمت شد، و «البرهة» با ضمه، همان گونه که در نسخه ها آمده و نیز با فتحه به معنای مدت یا زمان طولانی است. و «الفترة» با فتحه زمانی است که میان آمدن پیامبران بوده است، و گفته شده به معنای انقطاع وحی است. و«المناجاة» یعنی سخن گفتن پنهانی، «فی الفکر» یعنی الهام و «کلمهم فی ذات عقولهم» یعنی در باطن پنهانشان، همان گونه که در فرموده خداوند متعال گفته شده است: {و خداوند از آنچه در سینه هاست آگاه است}. - . آل عمران / 154 - یعنی از روح، و از پنهانی های آن و رازهای پوشیده آن، و «المصباح» یعنی چراغ، و «استصبح» یعنی نورانی شد، و نور بیداری در گوش ها به معنای شنیدن پندها و فرمان ها و هر سخن سودمندی برای دین و دنیاست. و به معنای عبرت گرفتن از احوال گذشتگان و دوری از گوش دادن به سرگرم کننده ها و سخنان باطل، و در مورد دیدگان به معنای نگریستن با دیده عبرت و رهنمون شدن به علم و قدرت از پدیده های آفرینش است، نه نگاه کردن با دیده لذت جویی و کام طلبی از محرمات و آرزومندی به زیورهای دنیا، و در مورد دل ها به معنای اندیشه در آیات قدرت و سخن خداوند عز و جل و دستورات او و دستورات و مسائل دین و تفکر در اتفاقاتی که برای گذشتگان رخ داده و پایان کار نیکوکاران و بدکاران و دوری از سرگرم شدن به اندیشه های نادرست و چیزهایی است که از یاد خداوند بازمی دارند.

«یذکرون بأیام الله» اشاره به این سخن خداوند است که و روزهای خدا را به آنان یادآروی کن - . إبراهیم / 5 -

و گفته شده معنای آن پیشامدهایی است که خداوند برای امت های گذشته پدید آورده است، و نابودی کسانی از آن ها که نابود شدند. و روزهای عرب و جنگ های آن، و گفته شده یعنی به نعمت ها و بخشش های او. و از امام صادق علیه السلام روایت شده که منظور از ایام خداوند، سنت ها و کارهای او برای بندگان است، از جمله نعمت ها و بلاهایی که برای آنان قرار داده است. و این گفتار جامعی است. و«مقام الله» کنایه از عظمت و شکوه اوست که به وجود آورنده هیبت و بیم است. و درباره سخن خداوند متعال {و برای کسی که از مقام پروردگارش بترسد دو باغ وجود دارد}، - . الرحمن / 46 - گفته شده یعنی در مقابل پروردگارش و برای حساب روز قیامت.

و «الفلاة» دشت بی آب و علفی است که آب در آن نباشد، یا صحرای وسیع. و «القصد» یعنی رشد و پایداری، که مخالف افراط و تفریط است. و «حمدوا إلیه» یعنی با بازداشتن یا توجه دادن به سوی خداوند، و مانند این است که در آغاز کتاب ها گفته می شود: «أحمد إلیک الله الذی لا إله إلا هو» و «ذموا إلیه» نیز همین گونه است، و «الهلکة» با حرکت های متوالی، و «الهلکاء» یعنی نابودی و «هلکة هلکاء» برای تأکید است.

و «التجارة» مانند کتابة اسم از ریشه «تجر فلان» مانند نصر است. و «اتجر» یعنی خرید و فروش کرد. و گفته شده تجارت به معنای معامله همراه با سود است. و آوردن بیع پس از تجارت برای مبالغه ی تعمیم پس از تخصیص است، اگر منظور از آن فقط معاوضه باشد یا اینکه بخش های متفاوتی را که گونه های مختلف تجارت را دربرمی گیرد باشد. چرا که سود با فروش پدید می آید و با خرید محقق می شود. و براین اساس که هر یک از دو کار نوعی از آن باشد نه جزئی از آن. و گفته شده منظور از تجارت، فروختن است. چرا که ریشه و آغاز آن است. و «هتفت الحمامة» مانند ضربت یعنی بانگ زد، و «هتف به هتافا» با ضمه یعنی به او بانگ زد و او را فراخواند. و«هتف به هاتف» یعنی صدای او را شنید و خود او را ندید. و در بعضی نسخه ها «یهتفون» بدون حرف عطف است. و «القسط» با کسره به معنای عدل است، گفته می شود: «قسط» مانند ضرب و نصر، و «أقسط» و گفته می شود «قسط قسطا» مانند ضرب ضربا یعنی ستم کرد و از حق بازگشت، و این از اضداد است، و «تناهی عن الأمر و انتهی عنه» یعنی خودداری کرد.

کلام امام علیه السلام که: «إلی الآخرة» یعنی به انتها می رسند یا به آن می رسند. و در برخی نسخه ها چنین است: «و کأنما» با واو در هر دو مکان، و «غیوب أهل البرزخ» چیزی که از مردم درباره احوال آن ها پوشیده مانده است. و «الوعد» برای نیکی و بدی استفاده می شود. گفته می شود: «وعدته خیرا و وعدته شرا». پس اگر خیر و شر را حذف کنند، برای نیکی «وعد» گفته می شود و برای بدی «الإیعاد» به کار می رود. و برداشته شدن پرده ها از وعده ها، آشکار شدن آن ها به روشن ترین شکل ممکن برای آن هاست. و «المقاوم» جمع مقام است، و «شهده» مانند سمعه یعنی آن را مشاهده کرد، و «الدیوان» با کسره و نیز گاهی با فتحه، محل گردآوری نوشته ها و کتاب هایی است که سپاهیان و بخشندگان در آن می نویسند. و گفته شده: کاغذ حساب است، و به جایگاه حساب نیز گفته می شود و معرب است.

و «فرغوا لمحاسبة أنفسهم» یعنی کارهای دیگر را رها کرده اند تا به حساب خویش رسیدگی کنند.«و حملوا ثقل أوزارهم ظهورهم» یعنی در سنگینی بار گناه و معصیت و توانایی برداشتن آن ها اندیشیدند، و اعتراف کردند که برداشتن آن ها از توانایی شان بیرون است و نمی توانند عذاب آن را تاب بیاورند. و «الاستقلال بالشی ء» یعنی انجام دادن به تنهایی، و «استقل القوم» یعنی کوچ کردند و رفتند، و «استقله» یعنی آن را برداشت و بلند کرد.

و «نشج الباکی» مانند ضرب، «نشیجا» یعنی گریه در گلویش گرفت بدون فریاد زدن، و «تجاوبوا» یعنی برخی از آن ها پاسخ برخی دیگر را دادند، و «النحیب» بلندترین گریه است، و آنچه از معنای تجاوب به نظر می رسد، این است که گشودن نامه ها و حسابرسی آنان در حضور آن هاست، همان گونه که از لفظ آغاز کلام به نظر می رسد. نه به این معنی که هر یک از آن ها به تنهایی خود را حسابرسی کند. و ممکن است در لفظ تجاوب مجاز وجود داشته باشد. و«عج» مانند ضر، همان گونه در نسخه ها آمده است، و مانند عض «عجا و عجیجا» یعنی فریاد زد و صدایش را بلند کرد. «لرأیت» این جمله جزاء شرط سابق است. و «الدجی» جمع دجیة با ضمه به معنای تاریکی است.

و «حفت بهم» یعنی آن ها را احاطه کرد و پیرامون آن ها گردش کرد. و «السکینة» یعنی آرامش و هیبت و و وقار، و شاید منظور از آن یقینی باشد که جان هایشان با آن آرامش یافته و دل هایشان اطمینان پیدا کرده است، از همین رو با شبهه ها نمی لرزد و مصیبت ها آن را از جای برنمی کند. همان گونه که خداوند عز و جل می فرماید: {و برخی از مردم هستند که خداوند را تنها با زبان می پرستند. پس اگر خیری به او برسد به وسیله آن اطمینان یافته و اگر مصیبتی برای آزمایش به او برسد دگرگون می شود} - . حج / 11 -

و «أبواب السماء» یعنی درهایی که از آن ها رحمت فرو فرستاده می شود، یا اعمال شایسته از آن بالا می رود. و «أعده إعدادا» یعنی آن را آماده و مهیا کرد. و«النسم» با حرکت های متوالی، وزش باد ضعیف است، مانند نسیم و «تنسم» یعنی نفس کشید، و «تنسم النسیم» یعنی آن را بویید، و «الروح» با فتحه یعنی آسایش و رحمت و باد آرام، و به این معناست که با دعا، درخواست گذشت از گناهان خود را دارند. و «الرهینة و المرتهنة» یعنی گرو، و «الأسی» یعنی اندوه، و «أبواب الرغبة» هرچیزی که با آن به سوی خداوند نزدیک گردند. و دست کوبنده این درها را با نزدیکی به خداوند می کوبد. و «الندح» با فتحه و ضمه یعنی زمین پهناور، و «المنادح» یعنی دشت، و«علیه» متعلق به «یخیب» برای تضمین معنای «قدوم و الوفود» و مانند آن است، و «الحسیب» یعنی حسابگر، و منظور از آن یا سریع ترین حسابگران است، و یا به این معنا که هر یک از مکلفین وظیفه دارد خویشتن را پیش از آنکه در جایگاه حساب بازخواست شود، حسابرسی کند.

**[ترجمه]

«40»

نهج، [نهج البلاغة]: وَ مِنْ دُعَاءٍ لَهُ علیه السلام اللَّهُمَّ إِنَّکَ آنَسُ الْآنَسِینَ بِأَوْلِیَائِکَ وَ أَحْضَرُهُمْ بِالْکِفَایَةِ لِلْمُتَوَکِّلِینَ عَلَیْکَ تُشَاهِدُهُمْ فِی سَرَائِرِهِمْ وَ تَطَّلِعُ عَلَیْهِمْ فِی ضَمَائِرِهِمْ وَ تَعْلَمُ مَبْلَغَ بَصَائِرِهِمْ فَأَسْرَارُهُمْ لَکَ مَکْشُوفَةٌ وَ قُلُوبُهُمْ إِلَیْکَ مَلْهُوفَةٌ إِنْ أَوْحَشَتْهُمُ الْغُرْبَةُ آنَسَهُمْ ذِکْرُکَ وَ إِنْ صُبَّتْ عَلَیْهِمُ الْمَصَائِبُ لَجَئُوا إِلَی الِاسْتِجَارَةِ بِکَ عِلْماً بِأَنَّ أَزِمَّةَ الْأُمُورِ بِیَدِکَ وَ مَصَادِرَهَا عَنْ قَضَائِکَ اللَّهُمَّ إِنْ فَهِهْتُ عَنْ مَسْأَلَتِی أَوْ عَمِهْتُ عَنْ طَلِبَتِی فَدُلَّنِی عَلَی مَصَالِحِی وَ خُذْ بِقَلْبِی إِلَی مَرَاشِدِی فَلَیْسَ ذَلِکَ بِنُکْرٍ مِنْ هِدَایَاتِکَ وَ لَا بِبِدْعٍ مِنْ کِفَایَاتِکَ اللَّهُمَّ احْمِلْنِی عَلَی عَفْوِکَ وَ لَا تَحْمِلْنِی

ص: 329


1- 1. الحجّ: 11.

عَلَی عَدْلِکَ (1).

**[ترجمه]نهج البلاغة: و در دعایی از امام علیه السلام آمده است: پروردگارا، تو با دوستانت از همه انس گیرنده تری، و برآورده کننده نیاز توکل کنندگانی، بر اسرار پنهانشان آگاهی و به آنچه در دل دارند آشنایی. از دیدگاه های آنان باخبر هستی و رازشان نزد تو آشکار و دل هایشان در حسرت دیدار تو داغدار است. اگر تنهایی و غربت آنان را به وحشت اندازد یاد تو آرامشان می کند. اگر مصیبت ها بر آنان فرود آید به تو پناه می برند و روی به درگاه تو دارند، زیرا می دانند که سررشته کارها به دست توست، و همه کارها از خواست تو نشأت می گیرد. بارالها، اگر در درخواست خود درمانده شوم، یا راه پرسیدن ندانم، تو مرا به اصلاح کارم رهنمون گردان، و جانم را به آنچه مایه رستگاری من است هدایت فرما. که چنین بخششی از هدایت های تو به دور نیست و در کفایت های تو بی سابقه نیست. پروردگارا، مرا با بخشش خود بپذیر و با عدل خود با من رفتار نکن. - . نهج البلاغة 1 : 484 -

**[ترجمه]

بیان

إنما أوردت هذا الدعاء لأنه من مناجاة أولیاء الله و مشتمل علی کثیر من صفاتهم المختصة بهم رزقنا الله الوصول إلی درجتهم قوله علیه السلام بأولیائک فی بعض النسخ لأولیائک و قال بعضهم الباء أنسب أی أنت أکثرهم أنسا بأولیائک و عطفا و تحننا علیهم و أحضرهم بالکفایة الحضور ضد الغیبة و الحضر بالضم و الإحضار ارتفاع الفرس فی عدوه قیل أی أبلغهم إحضارا لکفایة المتوکلین و أقومهم بذلک و قیل أی أسرعهم إحضارا لما استعد منهم من الکمال و الأظهر أن المعنی أشدهم و أکثرهم حضورا عند الکفایة فإنه لا یغیب عن کفایتهم و لا یعزب عن علمه شی ء و قیل الکفایة بیان للحضور.

و الکافی من یقوم بالأمر و یحصل به الاستغناء عن الغیر و توکل علی الله أی اعتمد علیه و وثق به و البصیرة المعرفة و عقیدة القلب و الفطنة و قیل البصائر العزائم و الملهوف المکروب و المظلوم المستغیث أی قلوبهم مستغیثة راغبة عند الکرب و الحاجة إلیک و المستجیر الذی یطلب الأمان أو الحفظ و فهه کفرح أی عیی و عمه کفرح أیضا أی تردد فی الضلال أو تحیر فی منازعة أو طریق أو لم یعرف الحجة و المراشد مقاصد الطریق أی ما فیه الاستقامة و الفوز بالمقصد و خذ بقلبی إلی مراشدی أی جره إلیها و النکر العجیب و البدع بالکسر الأمر المبتدع أی لم یعهد مثله و احملنی علی عفوک أی عاملنی یوم الجزاء بعفوک.

ص: 330


1- 1. نهج البلاغة ج 1 ص 484 تحت الرقم 225 من الخطب.

**[ترجمه]این دعا را تنها به این دلیل آوردیم که از جمله مناجات های اولیاء خداست و بسیاری از ویژگی های آنان را دربردارد که مخصوص آن هاست. خداوند رسیدن به درجه آن ها را روزی ما قرار دهد. کلام امام علیه السلام «بأولیائک» در برخی نسخه ها «لأولیائک» آمده است. و برخی گفته اند: باء مناسب تر است. یعنی تو بیشترین انس را با دوستان خود داری و از همه به آنان مهربان تر و دلسوزتری. «و أحضرهم بالکفایة» حضور مخالف غیبت است، و «الحضر» با ضمه و «الإحضار» به معنای دویدن اسب در برابر دشمن است. گفته شده: یعنی برای برآورده کردن نیاز توکل کنندگان حاضرترین و پایدارترین هستی. و گفته شده یعنی برای کمالی که برای آنان مهیا نموده ای شتابان ترین هستی. و آنچه درست تر به نظر می رسد این است که در برآوردن نیاز آنان بیشترین و بهترین آمادگی را داری. چرا که او هرگز از برآوردن نیاز آنان غایب نمی شود و هیچ چیز از علم او پنهان نمی ماند. و گفته شده: «کفایت» بیانی از حضور است.

و «کافی» کسی است که برای انجام کاری اقدام می کند و به وسیله او می توان از دیگران بی نیاز شد. و «توکل علی الله» یعنی به او اعتماد کرد و به او تکیه کرد. و «البصیرة» یعنی شناخت و عقیده قلبی و فهم درونی. و گفته شده: «البصائر» یعنی اراده ها، و «ملهوف» یعنی اندوهگین و ستم دیده پناه جوینده، یعنی دل هایشان به هنگام اندوه و نیاز به سوی تو کشیده می شوند و از تو پناه می جویند. و «مستجیر» کسی است که درخواست پناه یا نگهداری دارد. و «فهه» مانند فرح یعنی درمانده شد، و «عمه» نیز مانند فرح یعنی دچار گمراهی شد، یا در نزاع یا راهی سرگشته شد، یا اینکه نتوانست حجت و راهنما را بیابد. «مقاصد الطریق» یعنی چیزی که در آن پایداری و رسیدن به مقصد وجود دارد، و«خذ بقلبی إلی مراشدی» یعنی به سوی آن راهنمایی کن، و «النکر» یعنی عجیب، و «البدع» با کسره کاری نو است که پیش از این کسی انجام نشده است. و «احملنی علی عفوک» یعنی روز قیامت با گذشتت با من رفتار کن .

**[ترجمه]

أبواب مکارم الأخلاق

أقول

ص: 331

الجزء الثانی من کتاب الإیمان و الکفر

و سیجی ء ما یناسب هذه الأبواب فی کتاب العشرة و فی کتاب الآداب و السنن أیضا إن شاء الله تعالی

**[ترجمه]برخی از مطالبی که با این ابواب مرتبط هستند، در کتاب همنشینی و در کتاب آداب و سنن نیز خواهد آمد ان شاء الله.

**[ترجمه]

باب 38 جوامع المکارم و آفاتها و ما یوجب الفلاح و الهدی

الآیات

البقرة: الم ذلِکَ الْکِتابُ لا رَیْبَ فِیهِ هُدیً لِلْمُتَّقِینَ الَّذِینَ یُؤْمِنُونَ بِالْغَیْبِ وَ یُقِیمُونَ الصَّلاةَ وَ مِمَّا رَزَقْناهُمْ یُنْفِقُونَ وَ الَّذِینَ یُؤْمِنُونَ بِما أُنْزِلَ إِلَیْکَ وَ ما أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِکَ وَ بِالْآخِرَةِ هُمْ یُوقِنُونَ أُولئِکَ عَلی هُدیً مِنْ رَبِّهِمْ وَ أُولئِکَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (1)

و قال تعالی: یا بَنِی إِسْرائِیلَ اذْکُرُوا نِعْمَتِیَ الَّتِی أَنْعَمْتُ عَلَیْکُمْ وَ أَوْفُوا بِعَهْدِی أُوفِ بِعَهْدِکُمْ وَ إِیَّایَ فَارْهَبُونِ وَ آمِنُوا بِما أَنْزَلْتُ مُصَدِّقاً لِما مَعَکُمْ وَ لا تَکُونُوا أَوَّلَ کافِرٍ بِهِ وَ لا تَشْتَرُوا بِآیاتِی ثَمَناً قَلِیلًا وَ إِیَّایَ فَاتَّقُونِ وَ لا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْباطِلِ وَ تَکْتُمُوا الْحَقَّ وَ أَنْتُمْ تَعْلَمُونَ وَ أَقِیمُوا الصَّلاةَ وَ آتُوا الزَّکاةَ

ص: 332


1- 1. البقرة: 1- 5.

وَ ارْکَعُوا مَعَ الرَّاکِعِینَ أَ تَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَ تَنْسَوْنَ أَنْفُسَکُمْ وَ أَنْتُمْ تَتْلُونَ الْکِتابَ أَ فَلا تَعْقِلُونَ وَ اسْتَعِینُوا بِالصَّبْرِ وَ الصَّلاةِ وَ إِنَّها لَکَبِیرَةٌ إِلَّا عَلَی الْخاشِعِینَ الَّذِینَ یَظُنُّونَ أَنَّهُمْ مُلاقُوا رَبِّهِمْ وَ أَنَّهُمْ إِلَیْهِ راجِعُونَ (1)

و قال سبحانه: وَ إِذْ أَخَذْنا مِیثاقَ بَنِی إِسْرائِیلَ لا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ وَ بِالْوالِدَیْنِ إِحْساناً وَ ذِی الْقُرْبی وَ الْیَتامی وَ الْمَساکِینِ وَ قُولُوا لِلنَّاسِ حُسْناً وَ أَقِیمُوا الصَّلاةَ وَ آتُوا الزَّکاةَ ثُمَّ تَوَلَّیْتُمْ إِلَّا قَلِیلًا مِنْکُمْ وَ أَنْتُمْ مُعْرِضُونَ (2)

و قال سبحانه: لَیْسَ الْبِرَّ أَنْ تُوَلُّوا وُجُوهَکُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ وَ لکِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ ... وَ آتَی الْمالَ عَلی حُبِّهِ ذَوِی الْقُرْبی وَ الْیَتامی وَ الْمَساکِینَ وَ ابْنَ السَّبِیلِ وَ السَّائِلِینَ وَ فِی الرِّقابِ وَ أَقامَ الصَّلاةَ وَ آتَی الزَّکاةَ وَ الْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذا عاهَدُوا وَ الصَّابِرِینَ فِی الْبَأْساءِ وَ الضَّرَّاءِ وَ حِینَ الْبَأْسِ أُولئِکَ الَّذِینَ صَدَقُوا وَ أُولئِکَ هُمُ الْمُتَّقُونَ (3)

و قال تعالی: إِنَّ الَّذِینَ آمَنُوا وَ الَّذِینَ هاجَرُوا وَ جاهَدُوا فِی سَبِیلِ اللَّهِ أُولئِکَ یَرْجُونَ رَحْمَتَ اللَّهِ وَ اللَّهُ غَفُورٌ رَحِیمٌ (4)

و قال تعالی: إِنَّ الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ وَ أَقامُوا الصَّلاةَ وَ آتَوُا الزَّکاةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَ لا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ (5)

آل عمران: الَّذِینَ یَقُولُونَ رَبَّنا إِنَّنا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنا ذُنُوبَنا وَ قِنا عَذابَ النَّارِ الصَّابِرِینَ وَ الصَّادِقِینَ وَ الْقانِتِینَ وَ الْمُنْفِقِینَ وَ الْمُسْتَغْفِرِینَ بِالْأَسْحارِ(6)

و قال تعالی: مِنْ أَهْلِ الْکِتابِ أُمَّةٌ قائِمَةٌ یَتْلُونَ آیاتِ اللَّهِ آناءَ اللَّیْلِ وَ هُمْ

ص: 333


1- 1. البقرة: 40- 45.
2- 2. البقرة: 83.
3- 3. البقرة: 177.
4- 4. البقرة: 218.
5- 5. البقرة: 277.
6- 6. آل عمران: 16- 17.

یَسْجُدُونَ یُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ وَ یَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَ یَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْکَرِ وَ یُسارِعُونَ فِی الْخَیْراتِ وَ أُولئِکَ مِنَ الصَّالِحِینَ وَ ما یَفْعَلُوا مِنْ خَیْرٍ فَلَنْ یُکْفَرُوهُ وَ اللَّهُ عَلِیمٌ بِالْمُتَّقِینَ (1)

و قال تعالی: وَ سارِعُوا إِلی مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّکُمْ وَ جَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّماواتُ وَ الْأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِینَ الَّذِینَ یُنْفِقُونَ فِی السَّرَّاءِ وَ الضَّرَّاءِ وَ الْکاظِمِینَ الْغَیْظَ وَ الْعافِینَ عَنِ النَّاسِ وَ اللَّهُ یُحِبُّ الْمُحْسِنِینَ وَ الَّذِینَ إِذا فَعَلُوا فاحِشَةً أَوْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ ذَکَرُوا اللَّهَ فَاسْتَغْفَرُوا لِذُنُوبِهِمْ وَ مَنْ یَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا اللَّهُ وَ لَمْ یُصِرُّوا عَلی ما فَعَلُوا وَ هُمْ یَعْلَمُونَ أُولئِکَ جَزاؤُهُمْ مَغْفِرَةٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَ جَنَّاتٌ تَجْرِی مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدِینَ فِیها وَ نِعْمَ أَجْرُ الْعامِلِینَ (2)

و قال: إِنَّ فِی خَلْقِ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ اخْتِلافِ اللَّیْلِ وَ النَّهارِ لَآیاتٍ لِأُولِی الْأَلْبابِ الَّذِینَ یَذْکُرُونَ اللَّهَ قِیاماً وَ قُعُوداً وَ عَلی جُنُوبِهِمْ وَ یَتَفَکَّرُونَ فِی خَلْقِ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ رَبَّنا ما خَلَقْتَ هذا باطِلًا سُبْحانَکَ فَقِنا عَذابَ النَّارِ رَبَّنا إِنَّکَ مَنْ تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَیْتَهُ وَ ما لِلظَّالِمِینَ مِنْ أَنْصارٍ رَبَّنا إِنَّنا سَمِعْنا مُنادِیاً یُنادِی لِلْإِیمانِ أَنْ آمِنُوا بِرَبِّکُمْ فَآمَنَّا رَبَّنا فَاغْفِرْ لَنا ذُنُوبَنا وَ کَفِّرْ عَنَّا سَیِّئاتِنا وَ تَوَفَّنا مَعَ الْأَبْرارِ رَبَّنا وَ آتِنا ما وَعَدْتَنا عَلی رُسُلِکَ وَ لا تُخْزِنا یَوْمَ الْقِیامَةِ إِنَّکَ لا تُخْلِفُ الْمِیعادَ فَاسْتَجابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّی لا أُضِیعُ عَمَلَ عامِلٍ مِنْکُمْ مِنْ ذَکَرٍ أَوْ أُنْثی بَعْضُکُمْ مِنْ بَعْضٍ فَالَّذِینَ هاجَرُوا وَ أُخْرِجُوا مِنْ دِیارِهِمْ وَ أُوذُوا فِی سَبِیلِی وَ قاتَلُوا وَ قُتِلُوا لَأُکَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَیِّئاتِهِمْ وَ لَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِی مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ ثَواباً مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَ اللَّهُ عِنْدَهُ حُسْنُ الثَّوابِ (3)

النساء: إِنْ تُبْدُوا خَیْراً أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا عَنْ سُوءٍ فَإِنَّ اللَّهَ کانَ عَفُوًّا قَدِیراً(4)

ص: 334


1- 1. آل عمران: 113- 115.
2- 2. آل عمران: 133- 136.
3- 3. آل عمران: 190- 195.
4- 4. النساء: 149.

و قال تعالی: لکِنِ الرَّاسِخُونَ فِی الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَ الْمُؤْمِنُونَ یُؤْمِنُونَ بِما أُنْزِلَ إِلَیْکَ وَ ما أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِکَ وَ الْمُقِیمِینَ الصَّلاةَ وَ الْمُؤْتُونَ الزَّکاةَ وَ الْمُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ أُولئِکَ سَنُؤْتِیهِمْ أَجْراً عَظِیماً(1)

المائدة: وَ اذْکُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَیْکُمْ وَ مِیثاقَهُ الَّذِی واثَقَکُمْ بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنا وَ أَطَعْنا وَ اتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ خَبِیرٌ بِما تَعْمَلُونَ إلی قوله تعالی یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا اذْکُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَیْکُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَنْ یَبْسُطُوا إِلَیْکُمْ أَیْدِیَهُمْ فَکَفَّ أَیْدِیَهُمْ عَنْکُمْ وَ اتَّقُوا اللَّهَ وَ عَلَی اللَّهِ فَلْیَتَوَکَّلِ الْمُؤْمِنُونَ وَ لَقَدْ أَخَذَ اللَّهُ مِیثاقَ بَنِی إِسْرائِیلَ وَ بَعَثْنا مِنْهُمُ اثْنَیْ عَشَرَ نَقِیباً وَ قالَ اللَّهُ إِنِّی مَعَکُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلاةَ وَ آتَیْتُمُ الزَّکاةَ وَ آمَنْتُمْ بِرُسُلِی وَ عَزَّرْتُمُوهُمْ وَ أَقْرَضْتُمُ اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً لَأُکَفِّرَنَّ عَنْکُمْ سَیِّئاتِکُمْ وَ لَأُدْخِلَنَّکُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِی مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ فَمَنْ کَفَرَ بَعْدَ ذلِکَ مِنْکُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَواءَ السَّبِیلِ (2)

و قال تعالی: یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا مَنْ یَرْتَدَّ مِنْکُمْ عَنْ دِینِهِ فَسَوْفَ یَأْتِی اللَّهُ بِقَوْمٍ یُحِبُّهُمْ وَ یُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَی الْمُؤْمِنِینَ أَعِزَّةٍ عَلَی الْکافِرِینَ یُجاهِدُونَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ لا یَخافُونَ لَوْمَةَ لائِمٍ ذلِکَ فَضْلُ اللَّهِ یُؤْتِیهِ مَنْ یَشاءُ وَ اللَّهُ واسِعٌ عَلِیمٌ إِنَّما وَلِیُّکُمُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ وَ الَّذِینَ آمَنُوا الَّذِینَ یُقِیمُونَ الصَّلاةَ وَ یُؤْتُونَ الزَّکاةَ وَ هُمْ راکِعُونَ (3)

و قال تعالی: لَیْسَ عَلَی الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ جُناحٌ فِیما طَعِمُوا إِذا مَا اتَّقَوْا وَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ ثُمَّ اتَّقَوْا وَ آمَنُوا ثُمَّ اتَّقَوْا وَ أَحْسَنُوا وَ اللَّهُ یُحِبُّ الْمُحْسِنِینَ (4)

الأعراف: قالَ مُوسی لِقَوْمِهِ اسْتَعِینُوا بِاللَّهِ وَ اصْبِرُوا إِنَّ الْأَرْضَ لِلَّهِ یُورِثُها مَنْ یَشاءُ مِنْ عِبادِهِ وَ الْعاقِبَةُ لِلْمُتَّقِینَ (5)

ص: 335


1- 1. النساء: 162.
2- 2. المائدة: 7- 12.
3- 3. المائدة: 54 و 55.
4- 4. المائدة: 93.
5- 5. الأعراف: 128.

و قال وَ رَحْمَتِی وَسِعَتْ کُلَّ شَیْ ءٍ فَسَأَکْتُبُها لِلَّذِینَ یَتَّقُونَ وَ یُؤْتُونَ الزَّکاةَ وَ الَّذِینَ هُمْ بِآیاتِنا یُؤْمِنُونَ إلی قوله سبحانه وَ مِنْ قَوْمِ مُوسی أُمَّةٌ یَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَ بِهِ یَعْدِلُونَ (1)

و قال: وَ الدَّارُ الْآخِرَةُ خَیْرٌ لِلَّذِینَ یَتَّقُونَ أَ فَلا تَعْقِلُونَ وَ الَّذِینَ یُمَسِّکُونَ بِالْکِتابِ وَ أَقامُوا الصَّلاةَ إِنَّا لا نُضِیعُ أَجْرَ الْمُصْلِحِینَ (2)

الأنفال: فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ أَصْلِحُوا ذاتَ بَیْنِکُمْ وَ أَطِیعُوا اللَّهَ وَ رَسُولَهُ إِنْ کُنْتُمْ مُؤْمِنِینَ (3)

التوبة: إِنَّما یَعْمُرُ مَساجِدَ اللَّهِ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ وَ أَقامَ الصَّلاةَ وَ آتَی الزَّکاةَ وَ لَمْ یَخْشَ إِلَّا اللَّهَ فَعَسی أُولئِکَ أَنْ یَکُونُوا مِنَ الْمُهْتَدِینَ إلی قوله تعالی الَّذِینَ آمَنُوا وَ هاجَرُوا وَ جاهَدُوا فِی سَبِیلِ اللَّهِ بِأَمْوالِهِمْ وَ أَنْفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ اللَّهِ وَ أُولئِکَ هُمُ الْفائِزُونَ یُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَ رِضْوانٍ وَ جَنَّاتٍ لَهُمْ فِیها نَعِیمٌ مُقِیمٌ خالِدِینَ فِیها أَبَداً إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ أَجْرٌ عَظِیمٌ (4)

و قال تعالی: التَّائِبُونَ الْعابِدُونَ الْحامِدُونَ السَّائِحُونَ الرَّاکِعُونَ السَّاجِدُونَ الْآمِرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَ النَّاهُونَ عَنِ الْمُنْکَرِ وَ الْحافِظُونَ لِحُدُودِ اللَّهِ وَ بَشِّرِ

الْمُؤْمِنِینَ (5)

هود: إِلَّا الَّذِینَ صَبَرُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ أُولئِکَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَ أَجْرٌ کَبِیرٌ(6)

و قال تعالی: إِنَّ الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ وَ أَخْبَتُوا إِلی رَبِّهِمْ أُولئِکَ أَصْحابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِیها خالِدُونَ مَثَلُ الْفَرِیقَیْنِ کَالْأَعْمی وَ الْأَصَمِ وَ الْبَصِیرِ وَ السَّمِیعِ

ص: 336


1- 1. الأعراف: 156- 159.
2- 2. الأعراف: 169.
3- 3. الأنفال: 1.
4- 4. براءة: 18- 22.
5- 5. براءة: 112.
6- 6. هود: 11.

هَلْ یَسْتَوِیانِ مَثَلًا أَ فَلا تَذَکَّرُونَ (1)

الرعد: الَّذِینَ یُوفُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَ لا یَنْقُضُونَ الْمِیثاقَ وَ الَّذِینَ یَصِلُونَ ما أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَنْ یُوصَلَ وَ یَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَ یَخافُونَ سُوءَ الْحِسابِ وَ الَّذِینَ صَبَرُوا ابْتِغاءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَ أَقامُوا الصَّلاةَ وَ أَنْفَقُوا مِمَّا رَزَقْناهُمْ سِرًّا وَ عَلانِیَةً وَ یَدْرَؤُنَ بِالْحَسَنَةِ السَّیِّئَةَ أُولئِکَ لَهُمْ عُقْبَی الدَّارِ جَنَّاتُ عَدْنٍ یَدْخُلُونَها وَ مَنْ صَلَحَ مِنْ آبائِهِمْ وَ أَزْواجِهِمْ وَ ذُرِّیَّاتِهِمْ وَ الْمَلائِکَةُ یَدْخُلُونَ عَلَیْهِمْ مِنْ کُلِّ بابٍ سَلامٌ عَلَیْکُمْ بِما صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَی الدَّارِ(2)

و قال تعالی: وَ یَهْدِی إِلَیْهِ مَنْ أَنابَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ تَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُمْ بِذِکْرِ اللَّهِ أَلا بِذِکْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ طُوبی لَهُمْ وَ حُسْنُ مَآبٍ (3)

النحل: إِنَّ إِبْراهِیمَ کانَ أُمَّةً قانِتاً لِلَّهِ حَنِیفاً وَ لَمْ یَکُ مِنَ الْمُشْرِکِینَ شاکِراً لِأَنْعُمِهِ اجْتَباهُ وَ هَداهُ إِلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ (4)

مریم: إِلَّا مَنْ تابَ وَ آمَنَ وَ عَمِلَ صالِحاً فَأُولئِکَ یَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَ لا یُظْلَمُونَ شَیْئاً(5)

طه: وَ إِنِّی لَغَفَّارٌ لِمَنْ تابَ وَ آمَنَ وَ عَمِلَ صالِحاً ثُمَّ اهْتَدی (6)

الأنبیاء: وَ کُلًّا جَعَلْنا صالِحِینَ وَ جَعَلْناهُمْ أَئِمَّةً یَهْدُونَ بِأَمْرِنا وَ أَوْحَیْنا إِلَیْهِمْ فِعْلَ الْخَیْراتِ وَ إِقامَ الصَّلاةِ وَ إِیتاءَ الزَّکاةِ وَ کانُوا لَنا عابِدِینَ (7)

ص: 337


1- 1. هود: 23 و 24.
2- 2. الرعد: 18- 22.
3- 3. الرعد: 27- 29.
4- 4. النحل: 121 و 122.
5- 5. مریم: 60.
6- 6. طه: 82.
7- 7. الأنبیاء: 72 و 73.

و قال تعالی: إِنَّهُمْ کانُوا یُسارِعُونَ فِی الْخَیْراتِ وَ یَدْعُونَنا رَغَباً وَ رَهَباً وَ کانُوا لَنا خاشِعِینَ (1)

الحج: وَ بَشِّرِ الْمُخْبِتِینَ الَّذِینَ إِذا ذُکِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَ الصَّابِرِینَ عَلی ما أَصابَهُمْ وَ الْمُقِیمِی الصَّلاةِ وَ مِمَّا رَزَقْناهُمْ یُنْفِقُونَ (2)

و قال تعالی: یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا ارْکَعُوا وَ اسْجُدُوا وَ اعْبُدُوا رَبَّکُمْ وَ افْعَلُوا الْخَیْرَ لَعَلَّکُمْ تُفْلِحُونَ وَ جاهِدُوا فِی اللَّهِ حَقَّ جِهادِهِ هُوَ اجْتَباکُمْ وَ ما جَعَلَ عَلَیْکُمْ فِی الدِّینِ مِنْ حَرَجٍ مِلَّةَ أَبِیکُمْ إِبْراهِیمَ هُوَ سَمَّاکُمُ الْمُسْلِمِینَ مِنْ قَبْلُ وَ فِی هذا لِیَکُونَ الرَّسُولُ شَهِیداً عَلَیْکُمْ وَ تَکُونُوا شُهَداءَ عَلَی النَّاسِ فَأَقِیمُوا الصَّلاةَ وَ آتُوا الزَّکاةَ وَ اعْتَصِمُوا بِاللَّهِ هُوَ مَوْلاکُمْ فَنِعْمَ الْمَوْلی وَ نِعْمَ النَّصِیرُ(3)

النور: وَ مَنْ یُطِعِ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ یَخْشَ اللَّهَ وَ یَتَّقْهِ فَأُولئِکَ هُمُ الْفائِزُونَ (4)

الفرقان: إِلَّا مَنْ تابَ وَ آمَنَ وَ عَمِلَ عَمَلًا صالِحاً فَأُوْلئِکَ یُبَدِّلُ اللَّهُ سَیِّئاتِهِمْ حَسَناتٍ وَ کانَ اللَّهُ غَفُوراً رَحِیماً وَ مَنْ تابَ وَ عَمِلَ صالِحاً فَإِنَّهُ یَتُوبُ إِلَی اللَّهِ مَتاباً(5)

الشعراء: إِلَّا الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ وَ ذَکَرُوا اللَّهَ کَثِیراً وَ انْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ ما ظُلِمُوا(6)

النمل: هُدیً وَ بُشْری لِلْمُؤْمِنِینَ الَّذِینَ یُقِیمُونَ الصَّلاةَ وَ یُؤْتُونَ الزَّکاةَ وَ هُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ یُوقِنُونَ (7)

ص: 338


1- 1. الأنبیاء: 90.
2- 2. الحجّ: 34 و 35.
3- 3. الحجّ: 77 و 78.
4- 4. النور: 52.
5- 5. الفرقان: 71 و 72.
6- 6. الشعراء: 227.
7- 7. النمل: 2.

و قال تعالی: إِنَّما أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِی حَرَّمَها وَ لَهُ کُلُّ شَیْ ءٍ وَ أُمِرْتُ أَنْ أَکُونَ مِنَ الْمُسْلِمِینَ وَ أَنْ أَتْلُوَا الْقُرْآنَ (1)

العنکبوت: وَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ مِنَ الْجَنَّةِ غُرَفاً تَجْرِی مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدِینَ فِیها نِعْمَ أَجْرُ الْعامِلِینَ الَّذِینَ صَبَرُوا وَ عَلی رَبِّهِمْ یَتَوَکَّلُونَ (2)

لقمان: هُدیً وَ رَحْمَةً لِلْمُحْسِنِینَ الَّذِینَ یُقِیمُونَ الصَّلاةَ وَ یُؤْتُونَ الزَّکاةَ وَ هُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ یُوقِنُونَ أُولئِکَ عَلی هُدیً مِنْ رَبِّهِمْ وَ أُولئِکَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (3)

و قال: یا بُنَیَّ أَقِمِ الصَّلاةَ وَ أْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَ انْهَ عَنِ الْمُنْکَرِ وَ اصْبِرْ عَلی ما أَصابَکَ إِنَّ ذلِکَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ وَ لا تُصَعِّرْ خَدَّکَ لِلنَّاسِ وَ لا تَمْشِ فِی الْأَرْضِ مَرَحاً إِنَّ اللَّهَ لا یُحِبُّ کُلَّ مُخْتالٍ فَخُورٍ وَ اقْصِدْ فِی مَشْیِکَ وَ اغْضُضْ مِنْ صَوْتِکَ إِنَّ أَنْکَرَ الْأَصْواتِ لَصَوْتُ الْحَمِیرِ(4)

و قال تعالی: وَ مَنْ یُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَی اللَّهِ وَ هُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَکَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقی وَ إِلَی اللَّهِ عاقِبَةُ الْأُمُورِ(5)

الأحزاب: إِنَّ الْمُسْلِمِینَ وَ الْمُسْلِماتِ وَ الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِناتِ وَ الْقانِتِینَ وَ الْقانِتاتِ وَ الصَّادِقِینَ وَ الصَّادِقاتِ وَ الصَّابِرِینَ وَ الصَّابِراتِ وَ الْخاشِعِینَ وَ الْخاشِعاتِ وَ الْمُتَصَدِّقِینَ وَ الْمُتَصَدِّقاتِ وَ الصَّائِمِینَ وَ الصَّائِماتِ وَ الْحافِظِینَ فُرُوجَهُمْ وَ الْحافِظاتِ وَ الذَّاکِرِینَ اللَّهَ کَثِیراً وَ الذَّاکِراتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ مَغْفِرَةً وَ أَجْراً عَظِیماً(6)

فاطر: إِنَّ الَّذِینَ یَتْلُونَ کِتابَ اللَّهِ وَ أَقامُوا الصَّلاةَ وَ أَنْفَقُوا مِمَّا رَزَقْناهُمْ

ص: 339


1- 1. النمل: 91.
2- 2. العنکبوت: 58- 59.
3- 3. لقمان: 3- 5.
4- 4. لقمان: 17- 19.
5- 5. لقمان: 22.
6- 6. الأحزاب: 35.

سِرًّا وَ عَلانِیَةً یَرْجُونَ تِجارَةً لَنْ تَبُورَ لِیُوَفِّیَهُمْ أُجُورَهُمْ وَ یَزِیدَهُمْ مِنْ فَضْلِهِ إِنَّهُ غَفُورٌ شَکُورٌ(1)

الزمر: قُلْ یا عِبادِ الَّذِینَ آمَنُوا اتَّقُوا رَبَّکُمْ لِلَّذِینَ أَحْسَنُوا فِی هذِهِ الدُّنْیا حَسَنَةٌ وَ أَرْضُ اللَّهِ واسِعَةٌ إِنَّما یُوَفَّی الصَّابِرُونَ أَجْرَهُمْ بِغَیْرِ حِسابٍ (2)

ق: وَ أُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِینَ غَیْرَ بَعِیدٍ هذا ما تُوعَدُونَ لِکُلِّ أَوَّابٍ حَفِیظٍ مَنْ خَشِیَ الرَّحْمنَ بِالْغَیْبِ وَ جاءَ بِقَلْبٍ مُنِیبٍ (3)

البلد: فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ وَ ما أَدْراکَ مَا الْعَقَبَةُ فَکُّ رَقَبَةٍ أَوْ إِطْعامٌ فِی یَوْمٍ ذِی مَسْغَبَةٍ یَتِیماً ذا مَقْرَبَةٍ أَوْ مِسْکِیناً ذا مَتْرَبَةٍ ثُمَّ کانَ مِنَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ تَواصَوْا بِالصَّبْرِ وَ تَواصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ أُولئِکَ أَصْحابُ الْمَیْمَنَةِ وَ الَّذِینَ کَفَرُوا بِآیاتِنا هُمْ أَصْحابُ الْمَشْأَمَةِ عَلَیْهِمْ نارٌ مُؤْصَدَةٌ(4)

lt;meta info="- الم ذلک الکتاب لا ریب فیه هدی للمتقین الذین یؤمنون بالغیب و یقیمون الصلاة و مما رزقناهم ینفقون و الذین یؤمنون بما أنزل إلیک و ما أنزل من قبلک و بالآخرة هم یوقنون أولئک علی هدی من ربهم و أولئک هم المفلحون. - . بقره / 1 - 5 -

{الف، لام، میم. این است کتابی که در [حقانیت] آن هیچ تردیدی نیست؛ [و] مایه هدایت تقواپیشگان است: آنان که به غیب ایمان می آورند، و نماز را بر پا می دارند، و از آنچه به ایشان روزی داده ایم انفاق می کنند؛ و آنان که بدانچه به سوی تو فرود آمده، و به آنچه پیش از تو نازل شده است، ایمان می آورند؛ و به آخرت یقین دارند. آن هایند که از هدایتی از جانب پروردگارشان برخوردارند و آن ها همان رستگارانند.}

- یا بنی إسرائیل اذکروا نعمتی التی أنعمت علیکم و أوفوا بعهدی أوف بعهدکم و إیای فارهبون و آمنوا بما أنزلت مصدقا لما معکم و لا تکونوا أول کافر به و لا تشتروا بآیاتی ثمنا قلیلا و إیای فاتقون و لا تلبسوا الحق بالباطل و تکتموا الحق و أنتم تعلمون و أقیموا الصلاة و آتوا الزکاة و ارکعوا مع الراکعین أ تأمرون الناس بالبر و تنسون أنفسکم و أنتم تتلون الکتاب أ فلا تعقلون و استعینوا بالصبر و الصلاة و آن ها لکبیرة إلا علی الخاشعین الذین یظنون أنهم ملاقوا ربهم و أنهم إلیه راجعون. - . بقره / 40 - 45 -

{ای فرزندان اسرائیل، نعمت هایم را که بر شما ارزانی داشتم به یاد آرید، و به پیمانم وفا کنید، تا به پیمانتان وفا کنم، و تنها از من بترسید. و بدانچه نازل کرده ام - که مؤید همان چیزی است که با شماست - ایمان آرید؛ و نخستین منکر آن نباشید، و آیات مرا به بهایی ناچیز نفروشید، و تنها از من پروا کنید. و حق را به باطل درنیامیزید، و حقیقت را - با آنکه خود می دانید - کتمان نکنید. و نماز را بر پا دارید، و زکات را بدهید، و با رکوع کنندگان رکوع کنید. آیا مردم را به نیکی فرمان می دهید و خود را فراموش می کنید، با اینکه شما کتاب [خدا] را می خوانید؟ آیا [هیچ] نمی اندیشید؟ از شکیبایی و نماز یاری جویید. و به راستی این [کار] گران است، مگر بر فروتنان: همان کسانی که می دانند با پروردگار خود دیدار خواهند کرد؛ و به سوی او باز خواهند گشت.}

- و إذ أخذنا میثاق بنی إسرائیل لا تعبدون إلا الله و بالوالدین إحسانا و ذی القربی و الیتامی و المساکین و قولوا للناس حسنا و أقیموا الصلاة و آتوا الزکاة ثم تولیتم إلا قلیلا منکم و أنتم معرضون. - . بقره / 83 -

{و چون از فرزندان اسرائیل پیمان محکم گرفتیم که: «جز خدا را نپرستید، و به پدر و مادر، و خویشان و یتیمان و مستمندان احسان کنید، و با مردم [به زبانِ] خوش سخن بگویید، و نماز را به پا دارید، و زکات را بدهید»؛ آنگاه، جز اندکی از شما، [همگی] به حالت اعراض روی برتافتید.}

- لیس البر أن تولوا وجوهکم قبل المشرق و المغرب و لکن البر من آمن بالله و الیوم الآخر ... و آتی المال علی حبه ذوی القربی و الیتامی و المساکین و ابن السبیل و السائلین و فی الرقاب و أقام الصلاة و آتی الزکاة و الموفون بعهدهم إذا عاهدوا و الصابرین فی البأساء و الضراء و حین البأس أولئک الذین صدقوا و أولئک هم المتقون. - . بقره / 177 -

{نیکوکاری آن نیست که روی خود را به سوی مشرق و [یا] مغرب بگردانید، بلکه نیکی آن است که کسی به خدا و روز بازپسین و فرشتگان و کتاب [آسمانی] و پیامبران ایمان آوَرَد، و مال [خود] را با وجودِ دوست داشتنش، به خویشاوندان و یتیمان و بینوایان و در راه ماندگان و گدایان و در [راهِ آزاد کردن] بندگان بدهد، و نماز را برپای دارد، و زکات را بدهد، و آنان که چون عهد بندند، به عهد خود وفادارانند؛ و در سختی و زیان، و به هنگام جنگ شکیبایانند؛ آنانند کسانی که راست گفته اند، و آنان همان پرهیزگارانند.}

- إن الذین آمنوا و الذین هاجروا و جاهدوا فی سبیل الله أولئک یرجون رحمت الله و الله غفور رحیم. - . بقره / 218 -

{آنان که ایمان آورده، و کسانی که هجرت کرده و راه خدا جهاد نموده اند، آنان به رحمت خدا امیدوارند، خداوند آمرزنده مهربان است.}

- إن الذین آمنوا و عملوا الصالحات و أقاموا الصلاة و آتوا الزکاة لهم أجرهم عند ربهم و لا خوف علیهم و لا هم یحزنون. - . بقره / 277 -

{کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته کرده و نماز بر پا داشته و زکات داده اند، پاداش آنان نزد پروردگارشان برای آنان خواهد بود؛ و نه بیمی بر آنان است و نه اندوهگین می شوند.}

- الذین یقولون ربنا إننا آمنا فاغفر لنا ذنوبنا و قنا عذاب النار الصابرین و الصادقین و القانتین و المنفقین و المستغفرین بالأسحار. - . آل عمران / 16 و 17 -

{همان کسانی که می گویند: پروردگارا، ما ایمان آوردیم؛ پس گناهان ما را بر ما ببخش، و ما را از عذاب آتش نگاه دار. [اینانند] شکیبایان و راستگویان و فرمانبرداران و انفاق کنندگان و آمرزش خواهان در سحرگاهان.}

- من أهل الکتاب أمة قائمة یتلون آیات الله آناء اللیل و هم یسجدون یؤمنون بالله و الیوم الآخر و یأمرون بالمعروف و ینهون عن المنکر و یسارعون فی الخیرات و أولئک من الصالحین و ما یفعلوا من خیر فلن یکفروه و الله علیم بالمتقین. - . آل عمران / 113- 115 -

{از میان اهل کتاب، گروهی درست کردارند که آیات الهی را در دل شب می خوانند و سر به سجده می نهند. به خدا و روز قیامت ایمان دارند؛ و به کار پسندیده فرمان می دهند و از کار ناپسند بازمی دارند؛ و در کارهای نیک شتاب می کنند، و آنان از شایستگانند. و هر کار نیکی انجام دهند، هرگز درباره آن ناسپاسی نبینند، و خداوند به [حال] تقواپیشگان داناست.}

- و سارعوا إلی مغفرة من ربکم و جنة عرضها السماوات و الأرض أعدت للمتقین الذین ینفقون فی السراء و الضراء و الکاظمین الغیظ و العافین عن الناس و الله یحب المحسنین و الذین إذا فعلوا فاحشة أو ظلموا أنفسهم ذکروا الله فاستغفروا لذنوبهم و من یغفر الذنوب إلا الله و لم یصروا علی ما فعلوا و هم یعلمون أولئک جزاؤهم مغفرة من ربهم و جنات تجری من تحتها الأنهار خالدین فیها و نعم أجر العاملین. - . آل عمران / 133 - 136 -

{و برای نیل به آمرزشی از پروردگار خود، و بهشتی که پهنایش [به قدر] آسمان ها و زمین است [و] برای پرهیزگاران آماده شده است، بشتابید. همانان که در فراخی و تنگی انفاق می کنند؛ و خشم خود را فرو می برند؛ و از مردم در می گذرند؛ و خداوند نکوکاران را دوست دارد. و آنان که چون کار زشتی کنند، یا بر خود ستم روا دارند، خدا را به یاد می آورند و برای گناهانشان آمرزش می خواهند - و چه کسی جز خدا گناهان را می آمرزد؟ و بر آنچه مرتکب شده اند، با آنکه می دانند [که گناه است]، پافشاری نمی کنند. آنان، پاداششان آمرزشی از جانب پروردگارشان، و بوستان هایی است که از زیر [درختان] آن جویبارها روان است. جاودانه در آن بمانند، و پاداش اهل عمل چه نیکوست.}

- إن فی خلق السماوات و الأرض و اختلاف اللیل و النهار لآیات لأولی الألباب الذین یذکرون الله قیاما و قعودا و علی جنوبهم و یتفکرون فی خلق السماوات و الأرض ربنا ما خلقت هذا باطلا سبحانک فقنا عذاب النار ربنا إنک من تدخل النار فقد أخزیته و ما للظالمین من أنصار ربنا إننا سمعنا منادیا ینادی للإیمان أن آمنوا بربکم فآمنا ربنا فاغفر لنا ذنوبنا و کفر عنا سیئاتنا و توفنا مع الأبرار ربنا و آتنا ما وعدتنا علی رسلک و لا تخزنا یوم القیامة إنک لا تخلف المیعاد فاستجاب لهم ربهم أنی لا أضیع عمل عامل منکم من ذکر أو أنثی بعضکم من بعض فالذین هاجروا و أخرجوا من دیارهم و أوذوا فی سبیلی و قاتلوا و قتلوا لأکفرن عنهم سیئاتهم و لأدخلنهم جنات تجری من تحتها الأنهار ثوابا من عند الله و الله عنده حسن الثواب. - . آل عمران / 190 - 195 -

{مسلماً در آفرینش آسمان ها و زمین، و در پی یکدیگر آمدن شب و روز، برای خردمندان نشانه هایی [قانع کننده] است. همانان که خدا را [در همه احوال] ایستاده و نشسته، و به پهلو آرمیده یاد می کنند، و در آفرینش آسمان ها و زمین می اندیشند [که:] پروردگارا، اینها را بیهوده نیافریده ای؛ منزهی تو! پس ما را از عذابِ آتش دوزخ در امان بدار. پروردگارا، هر که را تو در آتش درآوری، یقیناً رسوایش کرده ای، و برای ستمکاران یاورانی نیست. پروردگارا، ما شنیدیم که دعوتگری به ایمان فرا می خواند که: «به پروردگار خود ایمان آورید»، پس ایمان آوردیم. پروردگارا، گناهان ما را بیامرز، و بدی های ما را بزدای و ما را در زمره نیکان بمیران. پروردگارا، و آنچه را که به وسیله فرستادگانت به ما وعده داده ای به ما عطا کن، و ما را روز رستاخیز رسوا مگردان، زیرا تو وعده ات را خلاف نمی کنی. پس، پروردگارشان دعای آنان را اجابت کرد [و فرمود که:] من عملِ هیچ صاحب عملی از شما را، از مرد یا زن، که همه از یکدیگرید، تباه نمی کنم؛ پس، کسانی که هجرت کرده و از خانه های خود رانده شده و در راه من آزار دیده و جنگیده و کشته شده اند، بدی هایشان را از آنان می زدایم، و آنان را در باغ هایی که از زیر [درختان] آن نهرها روان است درمی آورم؛ [این] پاداشی است از جانب خدا و پاداش نیکو نزد خداست.}

- إن تبدوا خیرا أو تخفوه أو تعفوا عن سوء فإن الله کان عفوا قدیرا. - . نساء / 149 -

{اگر خیری را آشکار کنید یا پنهانش دارید، یا از بدیی درگذرید، پس خدا درگذرنده تواناست.}

- لکن الراسخون فی العلم منهم و المؤمنون یؤمنون بما أنزل إلیک و ما أنزل من قبلک و المقیمین الصلاة و المؤتون الزکاة و المؤمنون بالله و الیوم الآخر أولئک سنؤتیهم أجرا عظیما. - . نساء / 162 -

{لیکن راسخان آنان در دانش، و مؤمنان، به آنچه بر تو نازل شده و به آنچه پیش از تو نازل گردیده ایمان دارند و خوشا بر نمازگزاران، و زکات دهندگان و ایمان آورندگان به خدا و روز بازپسین که به زودی به آنان پاداشی بزرگ خواهیم داد.}

- و اذکروا نعمة الله علیکم و میثاقه الذی واثقکم به إذ قلتم سمعنا و أطعنا و اتقوا الله إن الله خبیر بما تعملون .... یا أیها الذین آمنوا اذکروا نعمت الله علیکم إذ هم قوم أن یبسطوا إلیکم أیدیهم فکف أیدیهم عنکم و اتقوا الله و علی الله فلیتوکل المؤمنون و لقد أخذ الله میثاق بنی إسرائیل و بعثنا منهم اثنی عشر نقیبا و قال الله إنی معکم لئن أقمتم الصلاة و آتیتم الزکاة و آمنتم برسلی و عزرتموهم و أقرضتم الله قرضا حسنا لأکفرن عنکم سیئاتکم و لأدخلنکم جنات تجری من تحتها الأنهار فمن کفر بعد ذلک منکم فقد ضل سواء السبیل. - . مائدة / 7 - 12 -

{و نعمتی را که خدا بر شما ارزانی داشته و [نیز] پیمانی را که شما را به [انجام] آن متعهد گردانیده، به یاد آورید، آنگاه که گفتید: «شنیدیم و اطاعت کردیم.» و از خدا پروا دارید که خدا به راز دل ها آگاه است. (تا اینکه فرمود:) ای کسانی که ایمان آورده اید، نعمت خدا را بر خود، یاد کنید: آنگاه که قومی آهنگ آن داشتند که بر شما دست یازند، و [خدا] دستشان را از شما کوتاه داشت. و از خدا پروا دارید، و مؤمنان باید تنها بر خدا توکل کنند. در حقیقت، خدا از فرزندان اسرائیل پیمان گرفت. و از آنان دوازده سرکرده برانگیختیم. و خدا فرمود: «من با شما هستم.» اگر نماز برپا دارید و زکات بدهید و به فرستادگانم ایمان بیاورید و یاریشان کنید و وام نیکویی به خدا بدهید، قطعاً گناهانتان را از شما می زدایم، و شما را به باغ هایی که از زیر [درختان] آن نهرها روان است در می آورم. پس هر کس از شما بعد از این کفر ورزد، در حقیقت از راه راست گمراه شده است.}

- یا أیها الذین آمنوا من یرتد منکم عن دینه فسوف یأتی الله بقوم یحبهم و یحبونه أذلة علی المؤمنین أعزة علی الکافرین یجاهدون فی سبیل الله و لا یخافون لومة لائم ذلک فضل الله یؤتیه من یشاء و الله واسع علیم إنما ولیکم الله و رسوله و الذین آمنوا الذین یقیمون الصلاة و یؤتون الزکاة و هم راکعون. - . مائدة / 54 - 55 -

{ای کسانی که ایمان آورده اید، هر کس از شما از دین خود برگردد، به زودی خدا گروهی [دیگر] را می آورد که آنان را دوست می دارد و آنان [نیز] او را دوست دارند. [اینان] با مؤمنان، فروتن، [و] بر کافران سرفرازند. در راه خدا جهاد می کنند و از سرزنش هیچ ملامتگری نمی ترسند. این فضل خداست. آن را به هر که بخواهد می دهد، و خدا گشایشگر داناست. ولیّ شما، تنها خدا و پیامبر اوست و کسانی که ایمان آورده اند: همان کسانی که نماز برپا می دارند و در حال رکوع زکات می دهند.}

- لیس علی الذین آمنوا و عملوا الصالحات جناح فیما طعموا إذا ما اتقوا و آمنوا و عملوا الصالحات ثم اتقوا و آمنوا ثم اتقوا و أحسنوا و الله یحب المحسنین. - . مائدة / 93 -

{بر کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته کرده اند، گناهی در آنچه [قبلاً] خورده اند نیست، در صورتی که تقوا پیشه کنند و ایمان بیاورند و کارهای شایسته کنند؛ سپس تقوا پیشه کنند و ایمان بیاورند؛ آنگاه تقوا پیشه کنند و احسان نمایند، و خدا نیکوکاران را دوست می دارد.}

- قال موسی لقومه استعینوا بالله و اصبروا إن الأرض لله یورثها من یشاء من عباده و العاقبة للمتقین. - . أعراف / 128 -

{موسی به قوم خود گفت: «از خدا یاری جویید و پایداری ورزید، که زمین از آنِ خداست؛ آن را به هر کس از بندگانش که بخواهد می دهد؛ و فرجام [نیک] برای پرهیزگاران است.}

- و رحمتی وسعت کل شی ء فسأکتبها للذین یتقون و یؤتون الزکاة و الذین هم بآیاتنا یؤمنون إلی قوله سبحانه و من قوم موسی أمة یهدون بالحق و به یعدلون. - . أعراف / 156 - 159 -

{و رحمتم همه چیز را فرا گرفته است؛ و به زودی آن را برای کسانی که پرهیزگاری می کنند و زکات می دهند و آنان که به آیات ما ایمان می آورند، مقرر می دارم. (تا جایی که می فرماید:) و از میان قوم موسی جماعتی هستند که به حقّ راهنمایی می کنند و به حق داوری می نمایند.}

- و الدار الآخرة خیر للذین یتقون أ فلا تعقلون و الذین یمسکون بالکتاب و أقاموا الصلاة إنا لا نضیع أجر المصلحین. - . أعراف / 169 -

{و سرای آخرت برای کسانی که پروا پیشه می کنند بهتر است. آیا باز تعقّل نمی کنید؟ و کسانی که به کتاب [آسمانی] چنگ درمی زنند و نماز برپا داشته اند [بدانند که] ما اجر درستکاران را تباه نخواهیم کرد.}

- فاتقوا الله و أصلحوا ذات بینکم و أطیعوا الله و رسوله إن کنتم مؤمنین. - . أنفال / 1 -

{پس از خدا پروا دارید و با یکدیگر سازش نمایید، و اگر ایمان دارید از خدا و پیامبرش اطاعت کنید.} - إنما یعمر مساجد الله من آمن بالله و الیوم الآخر و أقام الصلاة و آتی الزکاة و لم یخش إلا الله فعسی أولئک أن یکونوا من المهتدین إلی قوله تعالی الذین آمنوا و هاجروا و جاهدوا فی سبیل الله بأموالهم و أنفسهم أعظم درجة عند الله و أولئک هم الفائزون یبشرهم ربهم برحمة منه و رضوان و جنات لهم فیها نعیم مقیم خالدین فیها أبدا إن الله عنده أجر عظیم. - . توبه / 18 - 22 -

{مساجد خدا را تنها کسانی آباد می کنند که به خدا و روز بازپسین ایمان آورده و نماز برپا داشته و زکات داده و جز از خدا نترسیده اند، پس امید است که اینان از راه یافتگان باشند. (تا اینکه فرمود:) کسانی که ایمان آورده و هجرت کرده و در راه خدا با مال و جانشان به جهاد پرداخته اند نزد خدا مقامی هر چه والاتر دارند و اینان همان رستگارانند. پروردگارشان آنان را از جانب خود، به رحمت و خشنودی و باغ هایی [در بهشت] که در آن ها نعمت هایی پایدار دارند، مژده می دهد. جاودانه در آن ها خواهند بود، در حقیقت، خداست که نزد او پاداشی بزرگ است.}

- التائبون العابدون الحامدون السائحون الراکعون الساجدون الآمرون بالمعروف و الناهون عن المنکر و الحافظون لحدود الله و بشر المؤمنین. - . توبه / 112 -

{[آن مؤمنان،] همان توبه کنندگان، پرستندگان، سپاسگزاران، روزه داران، رکوع کنندگان، سجده کنندگان، وادارندگان به کارهای پسندیده، بازدارندگان از کارهای ناپسند و پاسداران مقرّرات خدایند. و مؤمنان را بشارت ده.}

- إلا الذین صبروا و عملوا الصالحات أولئک لهم مغفرة و أجر کبیر. - . هود / 11 -

{ مگر کسانی که شکیبایی ورزیده و کارهای شایسته کرده اند [که] برای آنان آمرزش و پاداشی بزرگ خواهد بود.}

- إن الذین آمنوا و عملوا الصالحات و أخبتوا إلی ربهم أولئک أصحاب الجنة هم فیها خالدون مثل الفریقین کالأعمی و الأصم و البصیر و السمیع هل یستویان مثلا أ فلا تذکرون. - . هود / 23 - 24 -

{بی گمان کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته کرده و [با فروتنی] به سوی پروردگارشان آرام یافتند، آنان اهل بهشتند و در آن جاودانه خواهند بود. مَثَل این دو گروه، چون نابینا و کر [در مقایسه] با بینا و شنواست. آیا در مَثَل یکسانند؟ پس آیا پند نمی گیرید؟}

- الذین یوفون بعهد الله و لا ینقضون المیثاق و الذین یصلون ما أمر الله به أن یوصل و یخشون ربهم و یخافون سوء الحساب و الذین صبروا ابتغاء وجه ربهم و أقاموا الصلاة و أنفقوا مما رزقناهم سرا و علانیة و یدرؤن بالحسنة السیئة أولئک لهم عقبی الدار جنات عدن یدخلونها و من صلح من آبائهم و أزواجهم و ذریاتهم و الملائکة یدخلون علیهم من کل باب سلام علیکم بما صبرتم فنعم عقبی الدار. - . رعد / 18 - 22 -

{ همانان که به پیمان خدا وفادارند و عهد [او] را نمی شکنند. و آنان که آنچه را خدا به پیوستنش فرمان داده می پیوندند و از پروردگارشان می ترسند و از سختی حساب بیم دارند. و کسانی که برای طلب خشنودی پروردگارشان شکیبایی کردند و نماز برپا داشتند و از آنچه روزیشان دادیم، نهان و آشکارا انفاق کردند، و بدی را با نیکی می زدایند، ایشان راست فرجام خوش سرای باقی. [همان] بهشت های عدن که آنان با پدرانشان و همسرانشان و فرزندانشان که درستکارند در آن داخل می شوند، و فرشتگان از هر دری بر آنان درمی آیند. [و به آنان می گویند:] «درود بر شما به [پاداش] آنچه صبر کردید. راستی چه نیکوست فرجام آن سرای.}

- و یهدی إلیه من أناب الذین آمنوا و تطمئن قلوبهم بذکر الله ألا بذکر الله تطمئن القلوب الذین آمنوا و عملوا الصالحات طوبی لهم و حسن مآب. - . رعد / 27 - 29 -

{و هر کس را که [به سوی او] بازگردد، به سوی خود راه می نماید.» همان کسانی که ایمان آورده اند و دل هایشان به یاد خدا آرام می گیرد. آگاه باش که با یاد خدا دل ها آرامش می یابد. کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته کرده اند، خوشا به حالشان، و خوش سرانجامی دارند. و هر کس را که [به سوی او] بازگردد، به سوی خود راه می نماید.» همان کسانی که ایمان آورده اند و دل هایشان به یاد خدا آرام می گیرد. آگاه باش که با یاد خدا دل ها آرامش می یابد. کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته کرده اند، خوشا به حالشان، و خوش سرانجامی دارند.}

- إن إبراهیم کان أمة قانتا لله حنیفا و لم یک من المشرکین شاکرا لأنعمه اجتباه و هداه إلی صراط مستقیم. - . نحل / 121 - 122 -

{به راستی ابراهیم، پیشوایی مطیع خدا [و] حق گرای بود و از مشرکان نبود. [و] نعمت های او را شکرگزار بود. [خدا] او را برگزید و به راهی راست هدایتش کرد.}

- إلا من تاب و آمن و عمل صالحا فأولئک یدخلون الجنة و لا یظلمون شیئا. - . طه / 82 -

{ مگر آنان که توبه کرده و ایمان آورده و کار شایسته انجام دادند، که آنان به بهشت درمی آیند و ستمی بر ایشان نخواهد رفت.}

- و کلا جعلنا صالحین و جعلناهم أئمة یهدون بأمرنا و أوحینا إلیهم فعل الخیرات و إقام الصلاة و إیتاء الزکاة و کانوا لنا عابدین. - . أنبیاء / 72 - 73 -

{و همه را از شایستگان قرار دادیم. و آنان را پیشوایانی قرار دادیم که به فرمان ما هدایت می کردند، و به ایشان انجام دادن کارهای نیک و برپاداشتن نماز و دادن زکات را وحی کردیم و آنان پرستنده ما بودند.}

- إنهم کانوا یسارعون فی الخیرات و یدعوننا رغبا و رهبا و کانوا لنا خاشعین. - . أنبیاء / 90 -

{آنان در کارهای نیک شتاب می نمودند و ما را از روی رغبت و بیم می خواندند و در برابر ما فروتن بودند.} - و بشر المخبتین الذین إذا ذکر الله وجلت قلوبهم و الصابرین علی ما أصابهم و المقیمی الصلاة و مما رزقناهم ینفقون. - . حج / 34 - 35 -

{و فروتنان را بشارت ده. همانان که چون [نام] خدا یاد شود، دل هایشان خشیت یابد و [آنان که] بر هر چه بر سرشان آید صبر پیشه گانند و برپا دارندگان نمازند، و از آنچه روزیشان داده ایم انفاق می کنند.}

- یا أیها الذین آمنوا ارکعوا و اسجدوا و اعبدوا ربکم و افعلوا الخیر لعلکم تفلحون و جاهدوا فی الله حق جهاده هو اجتباکم و ما جعل علیکم فی الدین من حرج ملة أبیکم إبراهیم هو سماکم المسلمین من قبل و فی هذا لیکون الرسول شهیدا علیکم و تکونوا شهداء علی الناس فأقیموا الصلاة و آتوا الزکاة و اعتصموا بالله هو مولاکم فنعم المولی و نعم النصیر. - . حج / 77 - 78 -

{ای کسانی که ایمان آورده اید، رکوع و سجود کنید و پروردگارتان را بپرستید و کار خوب انجام دهید، باشد که رستگار شوید. و در راه خدا چنانکه حق جهاد [در راه] اوست جهاد کنید، اوست که شما را [برای خود] برگزیده و در دین بر شما سختی قرار نداده است. آیین پدرتان ابراهیم [نیز چنین بوده است] او بود که قبلاً شما را مسلمان نامید، و در این [قرآن نیز همین مطلب آمده است] تا این پیامبر بر شما گواه باشد و شما بر مردم گواه باشید. پس نماز را برپا دارید و زکات بدهید و به پناه خدا روید. او مولای شماست؛ چه نیکو مولایی و چه نیکو یاوری.}

- و من یطع الله و رسوله و یخش الله و یتقه فأولئک هم الفائزون. - . نور / 52 -

{و کسی که خدا و فرستاده او را فرمان بَرَد، و از خدا بترسد و از او پروا کند؛ آنانند که خود کامیابند.}

- إلا من تاب و آمن و عمل عملا صالحا فأولئک یبدل الله سیئاتهم حسنات و کان الله غفورا رحیما و من تاب و عمل صالحا فإنه یتوب إلی الله متابا. - . فرقان / 71 - 72 -

{مگر کسی که توبه کند و ایمان آورد و کار شایسته کند. پس خداوند بدی هایشان را به نیکی ها تبدیل می کند، و خدا همواره آمرزنده مهربان است. و هر کس توبه کند و کار شایسته انجام دهد، در حقیقت به سوی خدا بازمی گردد.}

- إلا الذین آمنوا و عملوا الصالحات و ذکروا الله کثیرا و انتصروا من بعد ما ظلموا. - . شعراء / 227 -

{ مگر کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته کرده و خدا را بسیار به یاد آورده و پس از آنکه مورد ستم قرار گرفته اند یاری خواسته اند.}

- هدی و بشری للمؤمنین الذین یقیمون الصلاة و یؤتون الزکاة و هم بالآخرة هم یوقنون. - . نمل / 2 -

{ که [مایه] هدایت و بشارت برای مؤمنان است. همانان که نماز برپا می دارند و زکات می دهند و خود به آخرت یقین دارند.}

- إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة الذی حرمها و له کل شی ء و أمرت أن أکون من المسلمین و أن أتلوا القرآن. - . نمل / 91 -

{من مأمورم که تنها پروردگار این شهر را که آن را مقدّس شمرده و هر چیزی از آنِ اوست پرستش کنم، و مأمورم که از مسلمانان باشم، و اینکه قرآن را بخوانم.}

- و الذین آمنوا و عملوا الصالحات لنبوئنهم من الجنة غرفا تجری من تحتها الأنهار خالدین فیها نعم أجر العاملین الذین صبروا و علی ربهم یتوکلون. - . عنکبوت / 58 - 59 -

{و کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته کرده اند، قطعاً آنان را در غرفه هایی از بهشت جای می دهیم که از زیر آن ها جوی ها روان است، جاودان در آنجا خواهند بود؛ چه نیکوست پاداش عمل کنندگان! همان کسانی که شکیبایی ورزیده و بر پروردگارشان توکّل نموده اند.} - هدی و رحمة للمحسنین الذین یقیمون الصلاة و یؤتون الزکاة و هم بالآخرة هم یوقنون أولئک علی هدی من ربهم و أولئک هم المفلحون. - . لقمان / 3 - 5 -

{[که] برای نیکوکاران رهنمود و رحمتی است، [همان] کسانی که نماز برپا می دارند و زکات می دهند، و [هم] ایشانند که به آخرت یقین دارند. آنانند که از جانب پروردگارشان از هدایت برخوردارند، و ایشانند که رستگارانند.}

- یا بنی أقم الصلاة و أمر بالمعروف و انه عن المنکر و اصبر علی ما أصابک إن ذلک من عزم الأمور و لا تصعر خدک للناس و لا تمش فی الأرض مرحا إن الله لا یحب کل مختال فخور و اقصد فی مشیک و اغضض من صوتک إن أنکر الأصوات لصوت الحمیر. - . لقمان / 17 - 19 -

{ای پسرک من، نماز را برپا دار و به کار پسندیده وادار و از کار ناپسند باز دار، و بر آسیبی که بر تو وارد آمده است شکیبا باش. این [حاکی] از عزم [و اراده تو در] امور است. و از مردم [به نِخوت] رُخ برمتاب، و در زمین خرامان راه مرو که خدا خودپسندِ لافزن را دوست نمی دارد. و در راه رفتنِ خود میانه رو باش، و صدایت را آهسته ساز، که بدترین آوازها بانگ خران است.}

- و من یسلم وجهه إلی الله و هو محسن فقد استمسک بالعروة الوثقی و إلی الله عاقبة الأمور. - . لقمان / 22 -

{و هر کس خود را - در حالی که نیکوکار باشد - تسلیم خدا کند، قطعاً در ریسمان استوارتری چنگ درزده، و فرجام کارها به سوی خداست.}

- إن المسلمین و المسلمات و المؤمنین و المؤمنات و القانتین و القانتات و الصادقین و الصادقات و الصابرین و الصابرات و الخاشعین و الخاشعات و المتصدقین و المتصدقات و الصائمین و الصائمات و الحافظین فروجهم و الحافظات و الذاکرین الله کثیرا و الذاکرات أعد الله لهم مغفرة و أجرا عظیما. - . أحزاب / 35 -

{مردان و زنان مسلمان، و مردان و زنان با ایمان، و مردان و زنان عبادت پیشه، و مردان و زنان راستگو، و مردان و زنان شکیبا، و مردان و زنان فروتن، و مردان و زنان صدقه دهنده، و مردان و زنان روزه دار، و مردان و زنان پاکدامن، و مردان و زنانی که خدا را فراوان یاد می کنند، خدا برای [همه] آنان آمرزشی و پاداشی بزرگ فراهم ساخته است.}

- إن الذین یتلون کتاب الله و أقاموا الصلاة و أنفقوا مما رزقناهم سرا و علانیة یرجون تجارة لن تبور لیوفیهم أجورهم و یزیدهم من فضله إنه غفور شکور. - . فاطر / 29 - 30 -

{در حقیقت، کسانی که کتاب خدا را می خوانند و نماز برپا می دارند و از آنچه بدیشان روزی داده ایم، نهان و آشکارا انفاق می کنند، امید به تجارتی بسته اند که هرگز زوال نمی پذیرد.تا پاداششان را تمام بدیشان عطا کند و از فزون بخشیِ خود در حقّ آنان بیفزاید که او آمرزنده حق شناس است.}

- قل یا عباد الذین آمنوا اتقوا ربکم للذین أحسنوا فی هذه الدنیا حسنة و أرض الله واسعة إنما یوفی الصابرون أجرهم بغیر حساب. - . زمر / 10 -

{بگو ای بندگان من که ایمان آورده اید، از پروردگارتان پروا بدارید. برای کسانی که در این دنیا خوبی کرده اند، نیکی خواهد بود، و زمین خدا فراخ است. بی تردید، شکیبایان پاداش خود را بی حساب [و] به تمام خواهند یافت.}

- و أزلفت الجنة للمتقین غیر بعید هذا ما توعدون لکل أواب حفیظ من خشی الرحمن بالغیب و جاء بقلب منیب. - . ق / 31 - 33 -

{و بهشت را برای پرهیزگاران نزدیک گردانند، بی آنکه دور باشد. [و به آنان گویند:] این همان است که وعده یافته اید [و] برای هر توبه کار نگهبانِ [حدود خدا] خواهد بود: آنکه در نهان از خدای بخشنده بترسد و با دلی توبه کار [باز] آید.}

- فلا اقتحم العقبة و ما أدراک ما العقبة فک رقبة أو إطعام فی یوم ذی مسغبة یتیما ذا مقربة أو مسکینا ذا متربة ثم کان من الذین آمنوا و تواصوا بالصبر و تواصوا بالمرحمة أولئک أصحاب المیمنة و الذین کفروا بآیاتنا هم أصحاب المشأمة علیهم نار مؤصدة. - . بلد: 11- 20 -

{و[لی] نخواست از گردنه [عاقبت نگری] بالا رَوَد! و تو چه دانی که آن گردنه [سخت] چیست؟ بنده ای را آزادکردن، یا در روز گرسنگی، طعام دادن: به یتیمی خویشاوند، یا بینوایی خاک نشین. علاوه بر این از زمره کسانی باشد که گرویده و یکدیگر را به شکیبایی و مهربانی سفارش کرده اند؛ اینانند خجستگان. و کسانی که به انکارِ نشانه های ما پرداخته اند، آنانند ناخجستگان شوم. بر آنان آتشی سرپوشیده احاطه دارد.}

**[ترجمه]

تفسیر

هُدیً لِلْمُتَّقِینَ قد مر تفسیر الآیات فی الباب الأول من کتاب الإیمان و الکفر هذا(5).

یا بَنِی إِسْرائِیلَ (6) أی ولد یعقوب اذْکُرُوا نِعْمَتِیَ الَّتِی أَنْعَمْتُ عَلَیْکُمْ فی تفسیر الإمام علیه السلام أن بعثت محمدا و أقررته فی مدینتکم و لم أجشمکم الحط و الترحال إلیه و أوضحت علاماته و دلائل صدقه کیلا یشتبه علیکم حاله وَ أَوْفُوا بِعَهْدِی الذی أخذه علی أسلافکم أنبیاؤهم و أمروهم أن یؤدوه إلی أخلافهم لیؤمنن بمحمد العربی الهاشمی المبان بالآیات و المؤید بالمعجزات الذی من آیاته علی بن أبی طالب شقیقه و رفیقه عقله من عقله و علمه من علمه و حلمه من

ص: 340


1- 1. فاطر: 29 و 30.
2- 2. الزمر: 10.
3- 3. ق: 31- 33.
4- 4. البلد: 11- 20.
5- 5. راجع ج 67 ص 17.
6- 6. البقرة: 40.

حلمه مؤید دینه بسیفه أُوفِ بِعَهْدِکُمْ الذی أوجبت به لکم نعیم الأبد فی دار الکرامة وَ إِیَّایَ فَارْهَبُونِ فی مخالفة محمد فإنی القادر علی صرف بلاء من یعادیکم علی موافقتی و هم یقدرون علی صرف انتقامی عنکم إذا آثرتم مخالفتی.

و روی العیاشی عن الصادق علیه السلام أنه سئل عن هذه الآیة فقال أوفوا بولایة علی فرضا من الله أوف لکم بالجنة(1).

**[ترجمه]«هدی للمتقین» تفسیر این آیات در باب اول همین کتاب ایمان و کفر بیان شد. «یا بنی­اسرائیل» یعنی ای فرزندان یعقوب، نعمتی را که بر شما ارزانی داشتم به یاد آورید. در تفسیر امام علیه السلام آمده است که منظور از نعمت این است که محمد را به پیامبری مبعوث کردم و او را در شهر شما جای دادم و سفر به سوی او برای شما سخت نیست و نشانه­های روشن و واضحی دارد و صدق دعوتش آشکار است؛ تا به او شک نکنید و به عهد من وفا کنید، عهدی که آن را با پیامبران اقوام پیش از شما با آن ها بستند و به آن ها دستور دادند که آن را به دیگران نیز برسانند تا به محمد عربی هاشمی که در آیات روشن و آشکار بود و با معجزه­ها تایید شده بود، ایمان آورند. از نشانه­های او، برادرش علی بن ابی طالب است که دوست او بود و عقلش از عقل او بود و علمش از علم او بود و بردباری­اش از بردباری او بود. او دین پیامبر را با شمشیر خود تایید می­کرد. به عهد خود وفا کنید. عهدی که به واسطه آن، نعمت­های ابدی را در دار کرامت برایتان واجب کردم. و هرگاه مخالفتی با محمد صورت گرفت، به سوی من بیایید. من قادر هستم که بلای کسانی را که در مخالفت با من با شما دشمنی می­کنند، از شما دفع کنم و هرگاه که مخالفت با من را برگزیدید، آن ها می­توانند انتقام مرا از شما دفع کنند.

و عیاشی از امام صادق علیه السلام روایت کرده است که از او در مورد این آیه سوال شد، پس فرمود: به ولایت علی وفا کنید که خدا آن را واجب گردانیده است تا من هم بهشت را برای شما تضمین کنم. - . تفسیر عیاشی 1 : 42 -

**[ترجمه]

أقول

و الآیة عامة فی کل عهد علی کل أحد و قال علی بن إبراهیم قال رجل للصادق علیه السلام یقول الله ادعونی أستجب لکم و إنا ندعو فلا یستجاب لنا فقال إنکم لا تفون لله بعهده فإنه تعالی یقول أَوْفُوا بِعَهْدِی أُوفِ بِعَهْدِکُمْ و الله لو وفیتم لله سبحانه لوفی لکم.

وَ آمِنُوا بِما أَنْزَلْتُ علی محمد من ذکر نبوته و إمامة أخیه و عترته مُصَدِّقاً لِما مَعَکُمْ فإن مثل هذا الذکر فی کتابکم وَ لا تَکُونُوا أَوَّلَ کافِرٍ بِهِ قیل تعریض بأن الواجب أن تکونوا أول من آمن به لأنهم کانوا أهل النظر فی معجزاته و العلم بشأنه و المستفتحین به و المبشرین بزمانه.

و فی تفسیر الإمام علیه السلام هؤلاء یهود المدینة جحدوا نبوة محمد و خانوه و قالوا نحن نعلم أن محمدا نبی و أن علیا وصیه و لکن لست أنت ذلک و لا هذا و لکن یأتیان بعد وقتنا هذا بخمسمائة سنة وَ لا تَشْتَرُوا بِآیاتِی ثَمَناً قَلِیلًا فی المجمع عن الباقر علیه السلام فی هذه الآیة أن حیی بن أخطب و کعب بن الأشرف و آخرین من الیهود کانت لهم مأکلة علی الیهود فی کل سنة فکرهوا بطلانها بأمر النبی صلی الله علیه و آله فحرفوا لذلک آیات من التوراة فیها صفته و ذکره فذلک الثمن الذی أرید به فی الآیة(2) وَ إِیَّایَ فَاتَّقُونِ فی کتمان

أمر محمد و أمر وصیه وَ لا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْباطِلِ لا تخلطوه به بأن تقروا به من وجه و تجحدوه من وجه وَ تَکْتُمُوا الْحَقَ من نبوة هذا و إمامة هذا وَ أَنْتُمْ تَعْلَمُونَ أنکم تکتمونه تکابرون

ص: 341


1- 1. تفسیر العیّاشیّ ج 1 ص 42.
2- 2. مجمع البیان ج 1 ص 95.

علومکم و عقولکم وَ أَقِیمُوا الصَّلاةَ المکتوبة التی جاء بها محمد صلی الله علیه و آله و أقیموا أیضا الصلاة علی محمد و آله الطاهرین.

وَ آتُوا الزَّکاةَ من أموالکم إذا وجبت و من أبدانکم إذا لزمت و من معونتکم إذا التمست و فی الأخبار الکثیرة أنها شاملة للفطرة بل نزلت فیها لأنها لما نزلت لم یکن للناس أموال و إنما کانت الفطرة وَ ارْکَعُوا مَعَ الرَّاکِعِینَ أی تواضعوا مع المتواضعین لعظمة الله فی الانقیاد لأولیاء الله و قیل أی فی جماعتهم للصلاة و قیل هذا فرد من أفراد ذاک أَ تَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ أی بالصدقات و أداء الأمانات وَ تَنْسَوْنَ أَنْفُسَکُمْ تترکونها وَ أَنْتُمْ تَتْلُونَ الْکِتابَ أی التوراة الآمرة لکم بالخیرات الناهیة عن المنکرات أَ فَلا تَعْقِلُونَ ما علیکم من العقاب فی ذلک.

وَ اسْتَعِینُوا بِالصَّبْرِ قال الإمام أی عن الحرام علی تأدیة الأمانات و عن الرئاسات الباطلة علی الاعتراف بالحق و استحقاق الغفران و الرضوان و نعیم الجنان و قیل و عن سائر المعاصی و علی أصناف الطاعات و أنواع المصیبات علی قرب الوصول إلی الجنان و فی کثیر من الأخبار أن الصبر الصیام وَ الصَّلاةِ قال الإمام علیه السلام الصلوات الخمس و الصلاة علی النبی و آله الطاهرین و ظاهرها یشمل کل صلاة فریضة و نافلة(1)

وَ فِی الْمَجْمَعِ وَ الْعَیَّاشِیُّ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام: مَا یَمْنَعُ أَحَدَکُمْ إِذَا دَخَلَ عَلَیْهِ غَمٌّ مِنْ غُمُومِ الدُّنْیَا أَنْ یَتَوَضَّأَ ثُمَّ یَدْخُلَ مَسْجِدَهُ فَیَرْکَعَ رَکْعَتَیْنِ فَیَدْعُوَ اللَّهَ فِیهَا أَ مَا سَمِعْتَ اللَّهَ یَقُولُ وَ اسْتَعِینُوا بِالصَّبْرِ وَ الصَّلاةِ(2).

وَ إِنَّها قال علی بن إبراهیم یعنی الصلاة و قیل الاستعانة بهما و قال الإمام علیه السلام إن هذه الفعلة من الصلوات الخمس و الصلاة علی محمد و آله مع الانقیاد لأوامرهم و الإیمان بسرهم و علانیتهم و ترک معارضتهم بلم و کیف لَکَبِیرَةٌ عظیمة و قیل ثقیلة شاقة کقوله عز و جل کَبُرَ عَلَی الْمُشْرِکِینَ ما تَدْعُوهُمْ إِلَیْهِ إِلَّا عَلَی الْخاشِعِینَ قال الإمام أی الخائفین عقاب الله فی مخالفته

ص: 342


1- 1. تفسیر الإمام ص 91.
2- 2. مجمع البیان ج 1 ص 100، تفسیر العیّاشیّ ج 1 ص 43.

فی أعظم فرائضه الَّذِینَ یَظُنُّونَ أَنَّهُمْ مُلاقُوا رَبِّهِمْ فی التوحید و الإحتجاج و العیاشی عن أمیر المؤمنین علیه السلام یوقنون أنهم یبعثون و الظن منهم یقین و قال علیه السلام اللقاء البعث و الظن هاهنا الیقین (1)

و فی تفسیر الإمام علیه السلام یقدرون و یتوقعون أنهم یلقون ربهم اللقاء

الذی هو أعظم کرامته لعباده وَ أَنَّهُمْ إِلَیْهِ راجِعُونَ إلی کرامته و نعیم جناته قال و إنما قال یظنون لأنهم لا یدرون بما ذا یختم لهم لأن العاقبة مستورة عنهم لا یعلمون ذلک یقینا لأنهم لا یأمنون أی یغیروا أو یبدلوا

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: لَا یَزَالُ الْمُؤْمِنُ خَائِفاً مِنْ سُوءِ الْعَاقِبَةِ وَ لَا یَتَیَقَّنُ الْوُصُولَ إِلَی رِضْوَانِ اللَّهِ حَتَّی یَکُونَ وَقْتُ نَزْعِ رُوحِهِ وَ ظُهُورِ مَلَکِ الْمَوْتِ لَهُ.

وَ إِذْ أَخَذْنا(2) قال الإمام أی و اذکروا إِذْ أَخَذْنا مِیثاقَ بَنِی إِسْرائِیلَ عهدهم المؤکد علیهم لا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ لا تشبهوه بخلقه و لا تجوروه فی حکمه و لا تعملوا ما یراد به وجهه تریدون به وجه غیره

قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: مَنْ شَغَلَتْهُ عِبَادَةُ اللَّهِ عَنْ مَسْأَلَتِهِ أَعْطَاهُ أَفْضَلَ مَا یُعْطِی السَّائِلِینَ.

وَ قَالَ الصَّادِقُ علیه السلام: مَا أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَی عَبْدٍ أَجَلَّ مِنْ أَنْ یَکُونَ فِی قَلْبِهِ مَعَ اللَّهِ غَیْرُهُ.

وَ بِالْوالِدَیْنِ إِحْساناً و إن تحسنوا بهما إحسانا مکافاة عن إنعامهما علیهم و إحسانهما إلیهم و احتمال المکروه الغلیظ فیهم لترفیههم و قَالَ الْإِمَامُ علیه السلام قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: أَفْضَلُ وَالِدَیْکُمْ وَ أَحَقُّهُمَا بِشُکْرِکُمْ مُحَمَّدٌ وَ عَلِیٌّ.

وَ قَالَ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ علیه السلام سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله یَقُولُ: أَنَا وَ عَلِیٌّ أَبَوَا هَذِهِ الْأُمَّةِ وَ لَحَقُّنَا عَلَیْهِمْ أَعْظَمُ مِنْ حَقِّ أَبَوَیْ وِلَادَتِهِمْ فَإِنَّا نُنْقِذُهُمْ إِنْ أَطَاعُونَا مِنَ النَّارِ إِلَی دَارِ الْقَرَارِ وَ نُلْحِقُهُمْ مِنَ الْعُبُودِیَّةِ بِخِیَارِ الْأَحْرَارِ.

**[ترجمه]این آیه در هر عهد و پیمانی در مورد هر کسی به کار می­رود و علی بن ابراهیم گفت: مردی به امام صادق علیه السلام گفت: خداوند می­فرماید: {بخوانید مرا تا اجابت کنم شما را.} و ما او را می­خوانیم و دعای ما را مستجاب نمی­کند. پس فرمود: شما به عهد خود وفا نمی­کنید. خداوند متعال می­فرماید: {به عهد خود وفا کنید تا من نیز به عهدم وفادار باشم و به خدا سوگند که اگر به عهد خود با خدا وفا کنید، او نیز به شما وفادار است.}

«و آمنوا بما انزلت» بر محمد از ذکر پیامبری­اش و امامت برادرش و خاندان او نازل کردم ایمان بیاورید، تا آنچه را که با شماست تصدیق کند. چرا که مانند این ذکر در کتاب شما آمده است «و لا تکونوا اول کافر به» گفته شده است که این سخن کنایه­ای است به اینکه واجب این است که به آن مومن باشید، زیرا آن ها در معجزاتش نظر می­کردند و به او علم داشتند و از او طلب گشایش می­کردند و به زمانه او بشارت می­دادند.

و در تفسیر امام علیه­ السلام آمده است که این افراد همان یهودیان مدینه هستند که نبوت محمد را انکار کردند و به او خیانت کردند و گفتند که ما می­دانیم که محمد پیامبر است و علی جانشین اوست، اما تو آن فرد نیستی و این هم علی نیست و آن ها پانصد سال بعد از دوره ما می­آیند. «و لا تشتروا بآیاتی ثمنا قلیلا» در مجمع از امام باقر علیه ­السلام در مورد این آیه روایت شده است که حیی بن اخطب و کعب بن اشرف آخرین یهودیانی بودند که در هر سال آذوقه­ای را از قوم یهود برای خود می­گرفتند و وقتی پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم به باطل کردن آن دستور داد، آن ها از این کار ناراضی بودند. در نتیجه آیاتی از تورات را که در آن صفت و ذکر پیامبر آمده بود، تحریف کردند. این همان بهای اندکی است که در این آیه ذکر شده است. - . مجمع البیان 1 : 95 - «و إیای فاتقون» در پنهان کردن دستور محمد و دستور جانشین او. «و لا تلبسوا الحق بالباطل»، به این صورت که گاهی به حقانیت او اقرار کنید و از جهت دیگر او را انکار کنید و «و تکتموا الحق» از نبوت و امامت اینان پنهان نکنید، و علم و عقل خود را بزرگ مپندارید «و انتم تعلمون» که آن را کتمان می کنید و با علم و عقلتان لجبازی نکنید «و أقیموا الصلاة» نماز مکتوبی که محمد صلی الله علیه و آله و سلم آن را آورد و همچنین درود فرستادن بر محمد و آل پاک او را به جای آورید.

«و آتوا الزکوة» از اموالتان چرا که واجب است و زکات اجسام خود را در هنگام لزوم بدهید و هرگاه کسی از شما کمک خواست، او را یاری کنید. و در اخبار بسیاری آمده است که این امر شامل زکات فطره است، بلکه در مورد آن نازل شده است زیرا هنگامی که این آیه نازل شد، مردم اموالی نداشتند و تنها زکات فطره مطرح بود. «و ارکعوا مع الراکعین» یعنی در پیروی از دوستان خدا، برای عظمت خداوند با متواضعین تواضع کنید و گفته شده است که منظور نماز جماعت است و گفته شده است که نماز جماعت یکی از مصداق­های این آیه است. «أ تأمرون الناس بالبرّ» یعنی به صدقه دادن و ادای امانت «و تنسون انفسکم» آن را ترک می­کنید. «و انتم تتلون الکتاب» یعنی توراتی که خیرات را به شما دستور می­دهد و از کارهای زشت نهی می­کند. «افلا تعقلون» که به موجب این کارها چه عذابی در انتظار شماست؟

«و استعینوا بالصبر» امام فرمود: یعنی از حرام در ادای امانت و از داوری­های باطل در اعتراف به حق و دارا بودن حق آمرزش و رضایت و نعمت­های بهشتی و گفته شده است از سایر گناهان و بر سایر طاعات و انواع مصیبت­ها تا به بهشت نزدیک شوید و در اخبار بسیاری آمده است که صبر همان روزه است و نماز. امام علیه ­السلام فرمود: نمازهای پنج­گانه و صلوات بر پیامبر و آل اطهر او است. و ظاهر آیه هر نماز واجب و مستحبی را شامل می­شود. - . تفسیر امام عسکری: 91 -

و در مجمع و عیاشی از امام صادق علیه ­السلام نقل شده است: چه چیز مانع شماست که هر گاه بر یکی از شما اندوهی از غم­های دنیا وارد شد، وضو بگیرد و به مسجد داخل شود و دو رکعت نماز بگزارد و در آن، خدا را بخواند؟ آیا نشنیدی که خداوند می فرماید: {و از صبر ونماز یاری بجویید.} - . مجمع البیان 1 : 100، تفسیر عیاشی 1 : 43 -

و «إنها» علی بن ابراهیم گفته است که منظور از آن نماز بوده است و گفته شده است که یاری گرفتن از آن دو است. و امام علیه ­السلام فرمود: منظور، نمازهای پنج­گانه و صلوات بر محمد و آل اوست، با پیروی از دستورات آن ها و ایمان به پیدا و پنهان آنان و ترک مخالفت به وسیله چرا و چگونه. «لکبیرة» یعنی بزرگ و گفته شده: یعنی سخت و دشوار. مانند سخن خدای عز و جل که فرمود: {آنچه که مشرکان را به سوی آن می­خوانید، بر آن ها بزرگ می­آید،} «الّا علی الخاشعین» امام فرمود: یعنی کسانی که به خاطر مخالفت با خداوند در کارهای واجب بزرگ، از عذاب او می­ترسند. «الذین یظنون انهم ملاقوا ربهم»در توحید و احتجاج و عیاشی از امیرمومنان علیه ­السلام نقل است که فرمود: آن ها یقین دارند که برانگیخته می­شوند و گمان آن ها همان یقین است و حضرت علیه ­السلام فرمود: دیدار، برانگیخته شدن است و گمان در اینجا به معنای یقین است - . احتجاج: 128 و 132، تفسیر عیاشی 1 : 44 -

و در تفسیر امام علیه ­السلام آمده است که می­توانند و انتظار دارند که پروردگار خود را ببینند، دیداری که بزرگ ترین کرامت برای بنده است. «و انهم الیه راجعون» به سوی کرامت او و نعمت­های بهشتی­اش. خداوند فرمود گمان می­کنند، زیرا آن ها نمی­دانند عاقبت کارشان چیست؛ چرا که این امر بر آنان پوشیده است و به آن یقین ندارند. زیرا ایمان ندارند یعنی تغییر می­کنند یا متحول می­شوند .

رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: مومن همواره از بدعاقبتی خود در هراس است و به رضایت خدا از خود یقین ندارد تا اینکه هنگام جان دادنش فرا می­رسد و ملک­الموت بر او ظهور می­کند.

«و اذ اخذنا» امام فرمود یعنی به یاد آورید هنگامی که «میثاق بنی­اسراییل» پیمانی را که موکدا از آن ها گرفتیم که «لا تعبدون الا الله» و او را به مخلوقاتش تشبیه نکنید و در احکامش ظلم را به او نسبت ندهید و آنچه که برای او و به خاطر اوست، به خاطر دیگری انجام ندهید.

گفت که رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: هر کس که عبادت خدا او را از خواستن از خدا باز دارد، خداوند برتر از آنچه را که به حاجتمندان می دهد به او اعطا می­کند.

و امام صادق علیه السلام فرمود: خداوند نعمتی بزرگ­تر از این به کسی نمی دهد که در قلبش با خدا کس دیگری نباشد.

«و بالوالدین إحسانا» و اگر به آن ها نیکی می­کنید، در جبران نیکی­هایی است که آن ها به شما کرده­اند و برای بزرگداشت آن­ها، چیزهای سخت و ناپسند را در مورد آن ها تحمل کنید.

امام علیه ­السلام فرمود: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: برترین والدین شما و مستحق­ترین افراد به سپاس شما، محمد و علی هستند.

علی بن ابی طالب علیه ­السلام فرمود: شنیدم که رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: من و علی پدران این امت هستیم و حق ما بر آن­ها، از حق والدین حقیقی آن ها بزرگ تر است. اگر آن ها از ما اطاعت کنند، ما آن ها را از آتش جهنم نجات می­دهیم و به دار قرار داخل می­کنیم و آن ها را از مقام بندگی به برترین آزادگان می­رسانیم.

**[ترجمه]

و هذا أحد وجوه کون المؤمنین إخوة.

وَ ذِی الْقُرْبی أی و أن تحسنوا بقراباتهما لکرامتهما و قال أیضا هم

ص: 343


1- 1. الاحتجاج: ص 128 و 132،- تفسیر العیّاشیّ ج 1 ص 44.
2- 2. البقرة: 83.

قراباتک من أبیک و أمک قیل لک اعرف حقهم کما أخذ العهد به علی بنی إسرائیل و أخذ علیکم معاشر أمة محمد معرفة حق قرابات محمد الذین هم الأئمة بعده و من یلیهم بعد من خیار أهل دینهم

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: مَنْ رَعَی حَقَّ قَرَابَاتِ أَبَوَیْهِ أُعْطِیَ فِی الْجَنَّةِ أَلْفَ أَلْفِ دَرَجَةٍ.

ثم فسر الدرجات ثم قال و من رعی حق قربی محمد و علی أوتی من فضائل الدرجات و زیادة المثوبات علی قدر زیادة فضل محمد و علی علی أبوی نسبه.

وَ الْیَتامی الذین فقدوا آباءهم الکافین لهم أمورهم السائقین إلیهم قوتهم و غذائهم المصلحین لهم معاشهم قال علیه السلام و أشد من یتم هذا الیتیم یتیم عن إمامه لا یقدر علی الوصول إلیه و لا یدری کیف حکمه فیما یبتلی به من شرائع دینه ألا فمن کان من شیعتنا عالما بعلومنا و هذا الجاهل بشریعتنا المنقطع عن مشاهدتنا یتیم فی حجره ألا فمن هداه و أرشده و علمه شریعتنا کان معنا فی الرفیق الأعلی حدثنی بذلک أبی عن آبائه عن رسول الله صلی الله علیه و آله.

وَ الْمَساکِینِ قال الإمام علیه السلام هو من سکن الضر و الفقر حرکته قال ألا فمن واساهم بحواشی ماله وسع الله علیه جنانه و أناله غفرانه و رضوانه ثم قال علیه السلام إن من محبی محمد مساکین مواساتهم أفضل من مواساة مساکین الفقر و هم الذین سکنت جوارحهم و ضعفت قواهم عن مقابلة أعداء الله الذین یعیرونهم بدینهم و یسفهون أحلامهم ألا فمن قواهم بفقهه و علمه حتی أزال مسکنتهم ثم سلطهم علی الأعداء الظاهرین من النواصب و علی الأعداء الباطنین إبلیس و مردته حتی یهزموهم عن دین الله و یذودوهم عن أولیاء آل رسول الله حول الله تلک المسکنة إلی شیاطینهم و أعجزهم عن إضلالهم قضی الله بذلک قضاء حقا علی لسان رسول الله.

وَ قُولُوا لِلنَّاسِ الذین لا مئونة لهم علیکم حُسْناً عاملوهم بخلق جمیل

**[ترجمه]و این یکی از معانی برادر بودن مومنان با یکدیگر است.

«و ذی القربی» یعنی و نیکی کنید به دلیل نزدیکی آن دو به خود و به دلیل کرامت آنان و هم­چنین گفته شده است آنان از پدر و مادر تو به تو نزدیک­تر هستند. به تو گفته شد که نسبت به آن ها حق­شناس باش، همان­طور که این پیمان از بنی اسراییل گرفته شد و ای امت محمد، از شما نیز این عهد را گرفت که نسبت به نزدیکان محمد که همان امامان پس از او و دینداران واقعی پس از او هستند، حق شناس باشید.

رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: هر کس که حق نزدیکان والدینش را به جا بیاورد، در بهشت هزاران هزار رتبه به او داده می­شود.

سپس رتبه­ها را تفسیر کرد و فرمود: و هر کس که حق نزدیکان محمد و علی را به جا بیاورد، برترین مراتب به او داده می­شود و پاداش­های او به اندازه فزونی فضل محمد و علی بر ابوین نسبی، فزونی می­گیرد.

«و الیتامی» کسانی که پدر و مادر خود را که مسؤول امور آنان بودند و خوراک و معاش آنان را تامین می­کردند از دست داده­اند و فرمود: یتیم­تر از او کسی است که از امام خود یتیم است و نمی­تواند به او برسد و نمی­داند حکم او در احکام شرعی دین چیست. آگاه باشید که هر کس از شیعه ما باشد و به علوم ما عالم باشد و این جاهلی را که از مشاهده ما محروم است مانند یتیمی در آغوش خود پرورش دهد، آگاه باشید که هر کس او را هدایت کند و راهنمایی کند و دین ما را به او آموزش دهد، در برترین مراتب با ماست. پدرم از پدرانم از رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم این خبر را نقل کرد.

«و المساکین» امام علیه ­السلام فرمود: منظور کسانی هستند که گزند و فقر، حرکت آنان را ساکن نموده. فرمود: هان! کسی که با فضل مال خود به این افراد کمک می­کند خداوند بهشت گسترده خود را به او بدهد و او را به آمرزش و رضایت خود برساند. سپس حضرت علیه ­السلام فرمود: از بین دوستداران محمد فقرایی هستند که کمک به آنان از کمک به دیگر فقرا افضل است و آن ها کسانی هستند که اعضای بدن آن ها ضعیف شده است و نیرویشان از دست رفته است و یارای رویارویی با دشمنان خدا را ندارند؛ دشمنانی که به واسطه دین، آن ها را سرزنش می­کنند و خرد آنان را باطل کرده­اند. هان که کسی که با علم و فقه خود آن ها را یاری می­دهد تا مسکنت آنان برطرف شود و بر دشمنان قدرتمند پیروز گردند، دشمنان ظاهری و دشمنان باطنی مثل شیطان و زیردستانش، تا آن ها را شکست دهند و آن ها را از اطراف دوستان عترت نبی دفع کنند، خداوند آن مسکنت را به شیاطین آن ها بازگرداند و آن ها را از گمراه کردنشان عاجز کند و خداوند بر زبان رسول الله این امر را حتما محقق گرداند.

«و قولوا للناس» به کسانی که آزاری به شما نرسانده­اند، «حسنا». با آن ها با اخلاق شایسته و نیکو رفتار کنید.

**[ترجمه]

أقول

و سیأتی الکلام فی تفسیرها إن شاء الله وَ أَقِیمُوا الصَّلاةَ قال الإمام علیه السلام بإتمام رکوعها و سجودها و حفظ مواقیتها و أداء حقوقها التی إذا لم تؤد لم

ص: 344

یتقبلها رب الخلائق أ تدرون ما تلک الحقوق هو اتباعها بالصلاة علی محمد و علی و آلهما منطویا علی الاعتقاد بأنهم أفضل خیرة الله و القوام بحقوق الله و النصار لدین الله قال علیه السلام وَ أَقِیمُوا الصَّلاةَ علی محمد و آله عند أحوال غضبکم و رضاکم و شدتکم و رخائکم و همومکم المعلقة بقلوبکم وَ آتُوا الزَّکاةَ من المال و الجاه و قوة البدن ثُمَّ تَوَلَّیْتُمْ أیها الیهود عن الوفاء بالعهد الذی أداه إلیکم أسلافکم إِلَّا قَلِیلًا مِنْکُمْ وَ أَنْتُمْ مُعْرِضُونَ عن ذلک العهد تارکین له غافلین عنه.

لَیْسَ الْبِرَّ(1) قال الإمام علیه السلام یعنی یا محمد قل لیس البر أی الطاعة التی تنالون بها الجنان و تستحقون بها الغفران و الرضوان أَنْ تُوَلُّوا وُجُوهَکُمْ بصلاتکم قِبَلَ الْمَشْرِقِ یا أیها النصاری وَ قبل الْمَغْرِبِ یا أیها الیهود و أنتم لأمر الله مخالفون و علی ولی الله مغتاظون وَ لکِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ قیل یعنی البر الذی ینبغی أن یهتم به بر من آمن بالله إلی قوله وَ آتَی الْمالَ عَلی حُبِّهِ أی أعطی فی الله تعالی المستحقین من المؤمنین علی حبه للمال و شدة حاجته إلیه یأمل الحیاة و یخشی الفقر لأنه صحیح شحیح ذَوِی الْقُرْبی أعطی قرابة النبی صلی الله علیه و آله الفقراء هدیة و برا لا صدقة لأن الله أجلهم عن الصدقة و أعطی قرابة نفسه صدقة و برا وَ الْیَتامی من بنی هاشم الفقراء برا لا صدقة و یتامی غیرهم صدقة و صلة وَ الْمَساکِینَ مساکین الناس وَ ابْنَ السَّبِیلِ المجتاز المنقطع به لا نفقة معه وَ السَّائِلِینَ الذین یتکففون وَ فِی الرِّقابِ و فی تخلیصها یعنی المکاتبین یعینهم لیؤدوا حقوقهم فیعتقوا وَ أَقامَ الصَّلاةَ بحدودها وَ آتَی الزَّکاةَ الواجبة علیه لإخوانه المؤمنین وَ الْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذا عاهَدُوا قیل عطف علی من آمن یشمل عهد الله و الناس وَ الصَّابِرِینَ نصبه علی المدح لفضل الصبر علی سائر الأعمال فِی الْبَأْساءِ یعنی فی محاربة الأعداء و لا عدو یحاربه أعدی من إبلیس و مردته یهتف به و یدفعه و إیاهم بالصلاة علی محمد و آله الطیبین وَ الضَّرَّاءِ

ص: 345


1- 1. البقرة: 177.

الفقر و الشدة وَ حِینَ الْبَأْسِ عند شدة القتال یذکر الله و یصلی علی رسول الله و علی علی ولی الله یوالی بقلبه و لسانه أولیاء الله و یعادی کذلک أعداءه أُولئِکَ الَّذِینَ صَدَقُوا فی إیمانهم و صدقوا أقاویلهم بأفاعیلهم وَ أُولئِکَ هُمُ الْمُتَّقُونَ لما أمروا باتقائه.

قیل الآیة کما تری جامعة للکلمات الإنسانیة بأسرها دالة علیها صریحا أو ضمنا فإنها بکثرتها و تشعبها منحصرة فی ثلاثة أشیاء صحته الاعتقاد و حسن المعاشرة و تهذیب النفس و قد أشیر إلی الأول بقوله مَنْ آمَنَ إلی وَ النَّبِیِّینَ و إلی الثانی بقوله وَ آتَی الْمالَ إلی وَ فِی الرِّقابِ و إلی الثالث بقوله وَ أَقامَ الصَّلاةَ إلی آخرها و لذلک وصف المستجمع لها بالصدق نظرا إلی إیمانه و اعتقاده و بالتقوی اعتبارا بمعاشرته للخلق و معاملته مع الحق و إلیه أشار النبی صلی الله علیه و آله بقوله من عمل بهذه الآیة فقد استکمل الإیمان.

**[ترجمه]و کلام در تفسیر آن خواهد آمد، ان شاء الله. «و اقیموا الصلاة» امام علیه السلام فرمود: به تمام کردن رکوع و سجود و حفظ وقت آن و ادای حقوق آن، که اگر این حقوق ادا نشود، پروردگار مخلوقات آن را نمی­پذیرد. آیا می­دانید آن حقوق چیست؟ به دنبال نماز صلوات بر محمد و علی و آل آن­ها، صلواتی که از روی اعتقاد به آن­هاست چرا که آن ها بهترین مخلوقات خداوند هستند و حقوق او را به جا آورده­اند و یاوران دین خدا هستند. حضرت علیه السلام فرمود: «و اقیموا الصلاة» بر محمد و آل او در هنگام خشم و رضایت و شدت و آسایش و اندوهی که بر دل شماست و «و آتوا الزکاة» از مال و جاه و نیروی بدن بپردازید. «ثم تولیتم» سپس ای یهودیان، از وفای به عهدی که پیشینیانتان آن را با شما بستند «الا قلیلا منکم و انتم معرضون» و آن را ترک کرده اید و از آن غافل هستید.

«لیس البرّ» امام علیه السلام فرمود: یعنی ای محمد، بگو نیکی این نیست. یعنی طاعتی که به واسطه آن به بهشت می­رسید و شایستگی آمرزش و رضایت خداوند را پیدا می­کنید. «ان تولوا وجوهکم قبل المشرق و المغرب» ای مسیحیان، نیکی این نیست که با نماز روی خود را به سمت مشرق کنید و ای یهودیان نیکی این است که در نماز روی خود را به سمت مغرب بگردانید. و شما با دستور خداوند مخالفید و بر ولی خدا خشم می­گیرید و اما نیکی از آن کسی است که ایمان آورده است گفته شده است که یعنی نیکی که شایسته است مورد اهتمام قرار گیرد، نیکی کسی است که به خدا ایمان آورده است. تا آنجا که می­گوید و مال خود را با همه عشقی که به آن دارد می­بخشد، یعنی مال خود را با اینکه آن را بسیار دوست دارد و به شدت به آن نیاز دارد در راه خداوند متعال به مستمندان مومن می­بخشد. او در زندگی تامل می­کند و از فقر می­ترسد زیرا خست به خرج می­دهد. به نزدیکان فقیر پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم هدیه­ای ببخشد و نیکی کند، نه اینکه صدقه بدهد. زیرا خداوند عز و جل مقام آن ها را از دریافت صدقه فراتر قرار داده است و به نزدیکان خود صدقه بدهد و نیکی کند. و به یتیمان فقیر بنی­هاشمی نیکی کند و صدقه ندهد و به دیگر یتیمان صدقه و هدیه بدهد و بینوایان. بینوایان از بین مردم و در راه ماندگان. کسی که راهی را پیموده است و اکنون هزینه پیمودن باقی مانده راه را ندارد و نیازمندان، کسانی که اهل کفاف و قناعت هستند. «و فی الرقاب» و در آزاد کردن بردگان، یعنی حقوق آن ها را به صاحبانشان بپردازند تا آزاد گردند و نماز را بر پا دارد با همه شرایط آن و زکات را بپردازد، زکاتی را که واجب است و باید به برادران مومن خود بپردازد «و الموفون بعهدهم اذا عاهدوا» گفته شده است که این جمله، عطف به جمله «من آمن» بوده است که مشتمل بر پیمان خداوند و مردم است. و «صابرین» که نصب آن بر مدح است، برای فضل صبر بر سایر اعمال. در سختی­ها، یعنی در جنگ با دشمنان و هیچ دشمنی سرسخت­تر از شیطان و همدستان او نیست که او را می خواند و او شیطان و همدستانش را با صلوات بر محمد و آل او دفع می کند. و در دشواری­ها یعنی در فقر و تنگدستی و در هنگام شدت، یعنی در وقت شدت جنگ، خدا را یاد کند و بر پیامبر خدا و بر علی ولی خدا، درود و سلام بفرستد و با دل و زبان خود دوستان خدا را دوست داشته باشد و با دشمنان او دشمن باشد. آن ها راستگویان هستند، در ایمان خود. و گفته­های آن ها راست و اعمالشان درست است و آنان همان پرهیزگاران هستند زیرا به آن ها دستور داده شده است که پرهیزگار باشند.

گفته شده است که این آیه، همان­طور که مشاهده می­شود، همه کلمات انسانی را در خود دارد، که یا به صورت صریح و یا به صورت کنایی بیان شده است. همه این کلمات با کثرت خود و با شعبه­های بسیار خود، در سه چیز خلاصه می­شود: صحت اعتقاد، حسن معاشرت و تهذیب نفس و با سخن «من آمن» تا «نبیین»، به مورد اول اشاره شده است و با سخن «و آتی المال» تا «و فی الرقاب» به مورد دوم و با سخن «و أقام الصلاه» به مورد سوم اشاره شده، تا پایان. و به این دلیل، همه این­ها را در صدق خلاصه کرده است نظر به ایمان و اعتقاد و تقوا و معاشرتی که با مردم دارد و اعمالی که برای خداوند انجام می­دهد. و پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم با سخن خود که فرموده هر کس به این آیه عمل کند، ایمان خود را به مرتبه کمال رسانده است، به آن اشاره کرده است.

**[ترجمه]

و أقول

ما لم ننسب إلی تفسیر مخصوص و لم نصدر بقیل فهو من تفسیر الإمام علیه السلام.

إِنَّ الَّذِینَ آمَنُوا وَ الَّذِینَ هاجَرُوا(1) قیل نزلت فی قصة ابن جحش و أصحابه و قتلهم ابن الحضرمی فی رجب حین ظن قوم أنهم إن سلموا من الإثم فلیس لهم أجر.

وَ أَقامُوا الصَّلاةَ وَ آتَوُا الزَّکاةَ(2) قیل عطفهما علی ما یعمهما لا نافتهما علی سائر الأعمال الصالحة وَ لا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ من آت وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ علی فائت.

الَّذِینَ یَقُولُونَ إلی قوله بِالْأَسْحارِ(3) قیل حصر لمقامات السالک علی أحسن ترتیب فإن معاملته مع الله إما توسل و إما طلب و التوسل إما بالنفس و هو منعها عن الرذائل و حبسها علی الفضائل و الصبر یشملهما و إما بالبدن و هو إما قولی

ص: 346


1- 1. البقرة: 218.
2- 2. البقرة: 277.
3- 3. آل عمران: 16 و 17.

و هو الصدق و إما فعلی و هو القنوت الذی هو ملازمة الطاعة و أما بالمال و هو الإنفاق فی سبیل الخیر و أما الطلب فالاستغفار لأن المغفرة أعظم المطالب بل الجامع لها و توسیط الواو بینها للدلالة علی استقلال کل واحدة و کمالهم فیها أو لتغایر الموصوفین بها و تخصیص الأسحار لأن الدعاء فیها أقرب إلی الإجابة لأن العبادة حینئذ أشق و النفس أصفی و الروع أجمع سیما للمتهجدین قیل إنهم کانوا یصلون إلی السحر ثم یستغفرون و یدعون و فی المجمع عن الصادق علیه السلام هم المصلون وقت السحر و قال من استغفر سبعین مرة فی وقت السحر فهو من أهل هذه الآیة(1) و ستأتی الأخبار فی ذلک فی محله إن شاء الله.

أُمَّةٌ قائِمَةٌ(2) أی علی الحق و هم الذین أسلموا منهم یَتْلُونَ إلخ أی یتلونها فی تهجدهم یُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وصفهم بصفات لیست فی الیهود فإنهم منحرفون عن الحق غیر متعبدین باللیل مشرکون بالله ملحدون فی صفاته واصفون الیوم الآخر بخلاف صفته مداهنون فی الاحتساب متباطئون عن الخیرات فَلَنْ یُکْفَرُوهُ أی فلن یضیع و لا ینقص ثوابه و لا ینافی ذلک ما سیأتی فی الخبر أن المؤمن مکفر فإن المراد به أنه لا یشکره الناس وَ اللَّهُ عَلِیمٌ بِالْمُتَّقِینَ قیل بشارة لهم و إشعار بأن التقوی مبدأ الخیر و حسن العمل.

وَ سارِعُوا(3) أی بادروا إِلی مَغْفِرَةٍ أی إلی أسباب المغفرة و فی المجمع عن أمیر المؤمنین علیه السلام إلی أداء الفرائض وَ جَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّماواتُ وَ الْأَرْضُ عن الصادق علیه السلام إذا وضعوهما کذا و بسط یدیه إحداهما مع الأخری أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِینَ فی الخصال عن أمیر المؤمنین علیه السلام فإنکم لن تنالوها إلا بالتقوی الَّذِینَ یُنْفِقُونَ فِی السَّرَّاءِ وَ الضَّرَّاءِ أی فی حالتی الرخاء و الشدة یعنی ینفقون فی أحوالهم کلها ما تیسر لهم من قلیل أو کثیر وَ الْکاظِمِینَ الْغَیْظَ الممسکین علیه الکافین عن إمضائه

ص: 347


1- 1. مجمع البیان ج 2 ص 419.
2- 2. آل عمران: 113- 115.
3- 3. آل عمران: 133- 136.

مع القدرة وَ الْعافِینَ عَنِ النَّاسِ التارکین عقوبة من استحق مؤاخذته وَ اللَّهُ یُحِبُّ الْمُحْسِنِینَ قیل یحتمل الجنس و یدخل تحته هؤلاء و العهد فتکون الإشارة إلیهم فی المجمع روی أن جاریة لعلی بن الحسین علیهما السلام جعلت تسکب علیه الماء لیتهیأ للصلاة فسقط الإبریق من یدها فشجه فرفع رأسه إلیها فقالت له الجاریة إن الله یقول وَ الْکاظِمِینَ الْغَیْظَ فقال لها کظمت غیظی قالت وَ الْعافِینَ عَنِ النَّاسِ قال عفی الله عنک قالت وَ اللَّهُ یُحِبُّ الْمُحْسِنِینَ قال اذهبی فأنت حرة لوجه الله (1).

وَ الَّذِینَ إِذا فَعَلُوا فاحِشَةً أی سیئة بالغة فی القبح کالزنا أَوْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ قیل بأن أذنبوا أی ذنب کان و قیل الفاحشة الکبیرة و ظلم النفس الصغیرة و قیل الفاحشة ما یتعدی و ظلم النفس ما لیس کذلک و قیل أَوْ ظَلَمُوا أی أذنبوا ذنبا أعظم من الزنا فَاسْتَغْفَرُوا لِذُنُوبِهِمْ بالندم و التوبة وَ مَنْ یَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا اللَّهُ استفهام بمعنی النفی معترض بین المعطوفین و المراد به وصفه تعالی بسعة الرحمة و عموم المغفرة و الحث علی الاستغفار و الوعد بقبول التوبة وَ لَمْ یُصِرُّوا عَلی ما فَعَلُوا أی و لم یقیموا علی ذنوبهم غیر مستغفرین و سیأتی معنی الإصرار فی بابه إن شاء الله وَ هُمْ یَعْلَمُونَ أی و لم یصروا علی قبیح فعلهم عالمین به وَ نِعْمَ أَجْرُ الْعامِلِینَ أی المغفرة و الجنات

و فی المجالس عن الصادق علیه السلام قال: لما نزلت هذه الآیة صعد إبلیس جبلا فصرخ بأعلا صوته بعفاریته فاجتمعوا إلیه فقالوا یا سیدنا لما دعوتنا قال نزلت هذه الآیة فمن لها فقام عفریت من الشیاطین فقال أنا لها بکذا و کذا قال لست لها فقام آخر فقال مثل ذلک فقال لست لها فقال الوسواس الخناس أنا لها قال بما ذا قال أعدهم و أمنیهم حتی یواقعوا الخطیئة فإذا واقعوا الخطیئة أنسیتهم الاستغفار فقال أنت لها فوکله بها إلی یوم القیامة(2).

و سیأتی قصة بهلول النباش فی ذلک عند ذکر قصص الخائفین (3) لَآیاتٍ لِأُولِی

ص: 348


1- 1. مجمع البیان ج 2 ص 505.
2- 2. أمالی الصدوق: ص 278.
3- 3. أمالی الصدوق: ص 27- 29.

الْأَلْبابِ (1) أی لدلائل واضحة علی التوحید و کمال علمه سبحانه و حکمته و نفاذ قدرته و مشیته لذوی العقول الخالصة عن شوائب الحس و الوهم الَّذِینَ یَذْکُرُونَ اللَّهَ فی جمیع الأحوال و علی جمیع الهیئات وَ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله: مَنْ أَکْثَرَ ذِکْرَ اللَّهِ أَحَبَّهُ اللَّهُ (2). وَ عَنِ الْبَاقِرِ علیه السلام: قِیاماً الصَّحِیحُ یُصَلِّی قَائِماً وَ قُعُوداً الْمَرِیضُ یُصَلِّی جَالِساً و عَلی جُنُوبِهِمْ (3) الَّذِی یَکُونُ أَضْعَفَ مِنَ الْمَرِیضِ الَّذِی یُصَلِّی جَالِساً. وَ عَنْهُ علیه السلام: لَا یَزَالُ الْمُؤْمِنُ فِی صَلَاةٍ مَا کَانَ فِی ذِکْرِ اللَّهِ قَائِماً أَوْ جَالِساً أَوْ مُضْطَجِعاً إِنَّ اللَّهَ یَقُولُ الَّذِینَ یَذْکُرُونَ اللَّهَ قِیاماً وَ قُعُوداً وَ عَلی جُنُوبِهِمْ.

وَ یَتَفَکَّرُونَ فِی خَلْقِ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ و یعتبرون بهما و ستأتی الأخبار فی فضل التفکر رَبَّنا ما خَلَقْتَ هذا الخلق باطِلًا عبثا ضائعا من غیر حکمة یعنی یقولون ذلک سُبْحانَکَ تنزیها لک من العبث و خلق الباطل و هو اعتراض فَقِنا عَذابَ النَّارِ للإخلال بالنظر فیه و القیام بما یقتضیه وَ ما لِلظَّالِمِینَ مِنْ أَنْصارٍ وضع المظهر موضع المضمر للدلالة علی أن ظلمهم صار سببا لإدخالهم النار و انقطاع النصرة عنهم فی الخلاص و روی العیاشی عن الباقر علیه السلام ما لهم من أئمة یسمونهم بأسمائهم (4) رَبَّنا إِنَّنا سَمِعْنا مُنادِیاً هو الرسول صلی الله علیه و آله و قیل القرآن فَاغْفِرْ لَنا ذُنُوبَنا قیل أی کبائرنا فإنها ذات تبعات و أذناب وَ کَفِّرْ عَنَّا سَیِّئاتِنا فإنها مستقبحة و لکنها مکفرة عن مجتنب الکبائر وَ تَوَفَّنا مَعَ الْأَبْرارِ مخصوصین بصحبتهم معدودین فی زمرتهم عَلی رُسُلِکَ أی علی ألسنتهم و إنما سألوا ما وعدوا مع أنه لا یخلف الله وعده تعبدا و استکانة و مخافة أن یکونوا مقصرین فی الأمثال وَ لا تُخْزِنا یَوْمَ الْقِیامَةِ بأن تعصمنا عما یقتضی الخزی إِنَّکَ لا تُخْلِفُ الْمِیعادَ بإثابة المؤمن و إجابة الداعی و تکریر ربنا للمبالغة

ص: 349


1- 1. آل عمران: 190- 195.
2- 2. الکافی ج 2 ص 500.
3- 3. تفسیر العیّاشیّ ج 1 ص 211.
4- 4. المصدر نفسه ج 1 ص 211.

فی الابتهال و الدلالة علی استقلال المطالب و علو شأنها و فی المجمع عن النبی صلی الله علیه و آله لما نزلت هذه الآیة قال ویل لمن لاکها بین فکیه و لم یتأمل ما فیها(1).

فَاسْتَجابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ إلی طلبتهم أَنِّی لا أُضِیعُ عَمَلَ عامِلٍ إلی قوله بَعْضُکُمْ مِنْ بَعْضٍ لأن الذکر من الأنثی و الأنثی من الذکر أو لأنهما من أصل واحد أو لفرط الاتصال و الاتحاد و لاتفاقهم فی الدین و الطاعة و هو اعتراض فَالَّذِینَ هاجَرُوا الأوطان و العشائر فی الدین وَ أُخْرِجُوا مِنْ دِیارِهِمْ وَ أُوذُوا فِی سَبِیلِی بسبب إیمانهم بالله و من أجله وَ قاتَلُوا الکفار وَ قُتِلُوا فی الجهاد.

فی مجالس الصدوق أن أمیر المؤمنین علیه السلام لما هاجر من مکة إلی المدینة لیلحق بالنبی و قد قارع الفرسان من قریش و معه فاطمة بنت أسد و فاطمة بنت رسول الله صلی الله علیه و آله و فاطمة بنت الزبیر فسار ظاهرا قاهرا حتی نزل ضجنان فلزم بها یوما و لیلة و لحق به نفر من ضعفاء المؤمنین و فیهم أم أیمن مولاة رسول الله صلی الله علیه و آله و کان یصلی لیلته تلک هو و الفواطم و یذکرون الله قیاما و قعودا و علی جنوبهم فلن یزالوا کذلک حتی طلع الفجر فصلی علیه السلام بهم صلاة الفجر ثم سار لوجهه فجعل و هن یصنعون ذلک منزلا بعد منزل یعبدون الله و یرغبون إلیه کذلک حتی قدم المدینة و قد نزل الوحی بما کان من شأنهم قبل قدومهم الَّذِینَ یَذْکُرُونَ اللَّهَ الآیات قوله مِنْ ذَکَرٍ أَوْ أُنْثی الذکر علی و الأنثی الفواطم بَعْضُکُمْ مِنْ بَعْضٍ یعنی علی من فاطمة أو قال الفواطم و هن من علی (2).

**[ترجمه]آنچه که به تفسیر خاصی نسبت داده نشده است و با «قیل» آغاز نشده است، از تفسیر امام علیه السلام است.

«ان الذین آمنوا و الذین هاجروا» گفته شده است که در مورد قصه ابن جحش و یاران او نازل شده است و ابن حضرمی در ماه رجب آن ها را به قتل رساند وقتی قومی گمان کردند که آن ها مردمی هستند که اگر مرتکب گناه نشوند، پاداشی دریافت نمی­کنند.

«و اقاموا الصلاة و آتَوا الزکاة» گفته شده است که عطف این دو بر چیزی اعم از خود آن است، نه اینکه بر دیگر اعمال صالح عطف شود «و لا خوف علیهم» بر آنچه می آید. «و لا هم یحزنون» از هیچ از دست رفته­ای.

«الذین یقولون - تا سخنش - بالاسحار» گفته شده است که منحصر کردن مقامات سالک الی الله به ترتیب احسن، این است که به خداوند توسل می­جوید و از او طلب دارد. و توسل یا به نفس است که همان منع آن از کارهای پست است و اینکه آن را فقط مشغول فضایل کنی و صبر شامل هر دو می­شود. و یا با جسم است که یا به وسیله سخن است که صدق و راست است و یا عمل است که همان قنوتی است که با هر اطاعتی همراه است، یا با مال است که همان انفاق در راه خیر است. و طلب که استغفار است، زیرا آمرزش و غفران، بزرگ ترین خواسته­هاست. بلکه همه خواسته­ها در آن جمع است. و واو که بین آن ها آمده است، برای دلالت بر جدا کردن این دو مورد و کمال آن ها در آن است و یا برای متفاوت بودن توصیف شدگان به آن آمده است. و اینکه از بین زمان­ها، وقت سحر به این امر اختصاص داده شده است، دعا در این وقت، به اجابت نزدیک­تر است زیرا عبادت در آن زمان سخت­تر است و جان انسان زلال­تر و خالص­تر است و حال دعا برای او فراهم است به ویژه برای شب زنده­داران که گفته شده است آن ها تا سحر نماز می­خوانند سپس استغفار می­کنند و دعا می­کنند و در مجمع از امام صادق علیه السلام آمده است که آن ها در وقت سحر نماز می­خوانند و فرمود: هر کس هفتاد مرتبه در سحر استغفار کند، از اهل این آیه است - . مجمع البیان 2 : 419 -

و اخبار این باب در مکان خود ذکر خواهد شد، ان شاء الله.

«أمة قائمة» یعنی بر حق، و آن ها کسانی هستند که از بین آنان اسلام آوردند. «یتلون»، تا پایان، یعنی آن را در شب­ بیداری خود تلاوت می­کنند، «یؤمنون بالله» آن ها را به صفاتی توصیف کرده است که در یهودیان وجود ندارد، آنان از حق منحرف گشته­اند و در شب عبادت نمی­کنند و به خدای خود مشرک گشته­اند و صفات او را انکار می­کنند. آن ها روز قیامت را به صفات واقعی خود توصیف نمی کنند و حساب و کتاب را با توصیفات غیر حقیقی جلوه می­دهند. آن ها در انجام خیرات کندی به خرج می­دهند. «فلن تکفروه» یعنی ثواب کارهای آنان به هیچ وجه از دست نمی­رود. و این مساله هیچ منافاتی ندارد با آنچه که در خبر آمده است که مومن، پاداش داده نمی­شود و منظور از آن این است که مردم از او تشکر نمی­کنند. «و الله علیم بالمتقین» گفته شده است که این مژده­ای برای آنان است و اعلام این حقیقت است که تقوا، مبدا و منشا خیرات و اعمال نیک است.

«وَ سارِعُوا» یعنی سرعت به خرج دهید «الی مغفرة» به سوی اسباب آمرزش. و در مجمع از امیر مومنان علیه السلام نقل است که فرمود: به سوی انجام واجبات. «وَ جَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّماواتُ وَ الْأَرْضُ» از امام صادق علیه السلام روایت است که وقتی این­گونه قرارشان می دهند، و دست­هایش را باز کرد و کشید. «أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقینَ» در خصال از امیرمومنان علیه السلام نقل است که شما تنها با تقوا به این مرتبه دست می­یابید. «الذین ینفقون فی السراء و الضراء» یعنی هم در حالت فراوانی رزق و روزی و هم در حالت تنگدستی، هر آنچه را که در توان داشته باشند، از کم یا زیاد، می­بخشند. «و الکاظمین الغیظ» و آن را حفظ می­کنند و در هنگام قدرت عفو می­کنند. «العافین عن الناس» و کسانی که مستحق مجازات هستند می­بخشند «و الله یحبّ المحسنین» گفته شده است که «ال» جنسیه است و این افراد زیر مجموعه آن هستند و یا عهدیه است که اشاره به آن­هاست. در مجمع روایت شده است که کنیز علی بن حسین علیه السلام شروع به ریختن آب بر روی دستان حضرت کرد تا حضرت برای نماز آماده شود. کوزه از دستش افتاد و سر حضرت را شکست. حضرت سر خود را بالا گرفت و کنیز به او گفت: خداوند می­فرماید: {و کسانی که خشم خود را فرو می­برند،} پس به کنیز فرمود: من خشمم را فرو خوردم. کنیز گفت: {و کسانی که از مردم می­گذرند} فرمود: و خداوند از تو بگذرد. کنیز گفت: {و خداوند نیکوکاران را دوست دارد.} فرمود: برو که تو در راه خدا آزاد شده­ای. - . مجمع البیان 2 : 505 -

«و الذین اذا فعلوا فاحشة» یعنی کار خیلی بدی مثل زنا را انجام دهند، «او ظلموا انفسهم» گفته شده است: هر گناهی که انجام دهند، و گفته شده که فاحشه، گناه کبیره و ظلم به خود، گناه صغیره است و گفته شده که فاحشه، آن چیزی است که از حد تجاوز می­کند و ظلم به خود، چیزی است که این­گونه نیست و گفته شده «او ظلموا» یعنی مرتکب گناهی بزرگتر از زنا شوند، «فاستغفروا لذنوبهم» با پشیمانی و توبه. «و من یغفر الذنوب الا الله» این استفهام، به معنای نفی است که به صورت یک جمله معترضه، بین دو معطوف آمده است و منظور از آن، توصیف خداوند متعال به گسترده بودن رحمت و عام بودن آمرزش و تشویق به استغفار و وعده دادن به پذیرفتن توبه است. «و لم یصرّوا علی ما فعلوا» یعنی بر گناهان خود پایدار نبودند در حال عدم استغفار. و معنای اصرار در باب خود خواهد آمد، ان شاء الله. «و هم یعلمون» یعنی بر گناهان خود اصراری ندارند و به این مساله عالمند. «و نعم اجر العاملین »یعنی آمرزش و بهشت، و در مجالس از امام صادق علیه السلام نقل است که فرمود هنگامی که این آیه نازل شد، شیطان از کوهی بالا رفت و با صدای بلند زیردستان خود را صدا زد، آن ها جمع شده و به سوی او آمدند و گفتند: ای سرور ما، برای چه ما را خواندی؟ گفت: این آیه نازل شده است. پس چه کسی مسوول گمراه کردن اهل این آیه می­گردد؟ یکی از آن ها برخاست و گفت: من، این طور و آن­طور آن را انجام خواهم داد. شیطان گفت تو شایسته نیستی. دیگری برخاست و همین را گفت و شیطان گفت تو هم مناسب نیستی. سپس وسواس خناس گفت: من بر عهده می گیرم. شیطان گفت چگونه؟ پاسخ داد: به آن ها وعده می­دهم و در دلشان آرزو ایجاد می­کنم تا در گناه بیفتند، سپس استغفار را از یاد آن ها می­برم. گفت که تو شایسته آن هستی و او را تا روز قیامت مسوول این کار قرار داد. - . امالی صدوق: 278 -

و در ادامه قصه بهلول گورکن در ضمن قصه خائفین می­آید که در این موضوع است. - . امالی صدوق: 27 - 29 -

«لآیات لاولی الالباب» یعنی دلایل روشن و واضحی بر توحید و کمال علم خداوند سبحان و حکمت و قدرت بسیار و اراده نافذ او، برای خردمندانی که عقل­های آنان از آلودگی­های حس و وهم خالص گشته است، وجود دارد. «الذین یذکرون الله» در همه احوال و بر جمیع هیأت ها و از امام صادق علیه السلام نقل شده که فرمود: از پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم روایت شده است که فرمود: هر کس خدا را بسیار یاد کند، خداوند او را دوست خواهد داشت. - . الکافی 2 : 500 -

و از امام باقر علیه السلام روایت است «قیاما»، یعنی شخص سالمی که به نماز ایستاده. «و قعودا» یعنی مریض که نماز را در حالت نشسته می­خواند. «و علی جنوبهم» - . تفسیر عیاشی 1 : 211 -

یعنی کسی که از حالت مریضی که نشسته نماز می­خواند هم ضعیف­تر است و از او علیه السلام نقل است که مومن پیوسته در نماز است، هر گاه که به صورت ایستاده، نشسته و یا آرمیده مشغول ذکر خدا باشد. خداوند می­فرماید: {کسانی که خدا را در حالت ایستاده، نشسته و آرمیده یاد می­کنند.}

«و یتفکرون فی خلق السماوات و الارض» و از آن عبرت می­گیرند و اخبار در باب فضل تفکر خواهد آمد. «ربنا ما خلقت هذا باطلا» یعنی آفرینش این خلق عبث و بیهوده و غیر حکیمانه نیست. «سبحانک»یعنی این را برای تنزیه خداوند سبحان از عبث و بیهودگی و آفرینش باطل می­گویند و این یک جمله معترضه است. «فقنا عذاب النار» یعنی برای اخلال در تفکر در آن و انجام ندادن آن­چه که سبب این آتش می­شود. «و ما للظالمین من انصار» در اینجا برای دلالت بر اینکه ظلم آن ها، سبب ورودشان به آتش و نداشتن یار و یاور در رها ساختن آنان بوده است، اسم ظاهر به جای ضمیر آمده است. و عیاشی از امام باقر علیه السلام روایت کرده است که آن ها امامانی ندارند که آن ها را به نام­های آنان بخوانند. - . تفسیر عیاشی 1 : 211 - «ربنا اننا سمعنا منادیا» همان حضرت رسول صلی الله علیه و آله و سلم بود و گفته شده است که قرآن کریم است. «فاغفر لنا ذنوبنا» گفته شده: یعنی گناهان کبیره ما را که به دنبال خود گناهان دیگری نیز دارد. «و کفر عنا سیّئاتنا» که بد و ناپسند است اما جرم آن به خاطر اجتناب گناهان کبیره بخشیده شده است. «و توفنا مع الابرار» ما را همنشین آنان بگردان و در زمره آنان در آور. «علی رسلک» یعنی بر زبان آن ها و آن ها خواستند که خداوند وعده­ای را که داده عملی کند، در حالی­که خداوند هیچ­گاه خلف وعده نمی­کند. اما آن ها این سوال را از روی تعبد و اظهار عجز پرسیدند و از ترس اینکه مبادا در انجام اعمال خود کوتاهی کرده باشند. «و لا تخزنا یوم القیامة» به اینکه ما را از آن­چه که موجب خواری ماست، حفظ کن. «انک لا تخلف المیعاد» پاداش مومنان را می­دهی و دعای دعاکنندگان را مستجاب می­کنی و تکرار «ربنا» برای مبالغه در نیایش و دلالت بر کم شمردن خواسته­ها و علو شان و منزلت خداوند است و در مجمع از پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم نقل است که هنگامی که این آیه نازل شد، فرمود وای بر کسی که زبان در دهانش به این آیات بچرخد اما نداند که چه می­گوید. - . مجمع البیان 2 : 554 -

«فاستجاب لهم ربهم» طلب آنان را «انی لا اضیع عمل عامل - تا سخنش - بعضکم من بعض» زیرا مذکر از مونث و مونث از مذکر است، یا اینکه هر دوی آن ها از یک اصل واحد هستند و یا به دلیل ارتباط بسیار محکم آنان و توافقشان در دین و اطاعت است و جمله معترضه است. «فالذین هاجروا» پس کسانی که در راه دین از وطن و قوم خود مهاجرت کردند «و أخرجوا من دیارهم» و از سرزمین خود خارج شدند و «و اوذوا فی سبیلی» به دلیل ایمانی که به خدا دارند و برای او، راه من آزار و اذیت دیدند و «قاتلوا الکفار» با کفار جنگیدند و «قتلوا» در راه جهاد کشته شدند.

در مجالس صدوق آمده است هنگامی که امیرمومنان علیه السلام از مکه به مدینه مهاجرت کرد تا به پیامبر ملحق شود و با سوارکاران قریش جنگید و فاطمه بنت اسد و فاطمه دختر رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم و فاطمه بنت زبیر با او بودند، حضرت پیروزمندانه رهسپار شد تا به ضجنان رسید و یک روز و شب را در آنجا ماند. و تعدادی از ضعفای مومن به او ملحق شدند و ام ایمن، کنیز رسول الله در بین آن ها بود. و امیر مؤمنان و سه فاطمه در آن شب مشغول نماز خواندن بودند و در حالت ایستاده و نشسته و آرمیده خدا را ذکر می­کردند. آن ها به این کار ادامه دادند تا سپیده دم سر زد و نماز صبح را به حضرت اقامه کرده و خواندند، سپس رهسپار جای دیگر شدند و او و آن زن­ها در هر منزلگاهی که می­رسیدند، همین کار را انجام می­دادند و خدا را عبادت می­کردند و به سوی او مشتاق بودند تا به مدینه رسیدند و قبل از رسیدن آنان، به دلیل کارهایی که انجام داده بودند، وحی نازل شد. «الذین یذکرون الله» تا آخر آیات. کسانی که خدا را یاد می­کنند «من ذکر او انثی» از مذکر ومونث که منظور، علی و سه فاطمه هستند. «بعضکم من بعض» شما از یکدیگرید، یعنی علی از فاطمه است، یا فرمود: فاطمه­ها مراد است و آنان از علی هستند.

**[ترجمه]

ظاهر الآیة یشمل کل من اتصف بهذه الصفات.

إِنْ تُبْدُوا خَیْراً(3) أی تظهروه أَوْ تَعْفُوا عن سوء مع قدرتکم علی

ص: 350


1- 1. مجمع البیان ج 2 ص 554.
2- 2. أمالی الصدوق: ص 00.
3- 3. النساء: 149.

الانتقام و هو المقصود ذکره و ما قبله تمهید له و لذا رتب علیه قوله فَإِنَّ اللَّهَ کانَ عَفُوًّا قَدِیراً لم یزل یکثر العفو عن العصاة مع کمال قدرته علی الانتقام.

لکِنِ الرَّاسِخُونَ فِی الْعِلْمِ مِنْهُمْ (1) قالوا أی من الیهود کعبد الله بن سلام و أصحابه وَ الْمُؤْمِنُونَ أی منهم أو من المهاجرین و الأنصار یُؤْمِنُونَ خبر المبتدإ وَ الْمُقِیمِینَ الصَّلاةَ قیل نصب علی المدح أو عطف علی بِما أُنْزِلَ إِلَیْکَ و المراد بهم الأنبیاء و قرئ بالرفع عطفا علی الراسخون أو الضمیر فی یُؤْمِنُونَ أو علی أنه مبتدأ و الخبر أُولئِکَ سَنُؤْتِیهِمْ أُولئِکَ سَنُؤْتِیهِمْ أَجْراً عَظِیماً لجمعهم بین الإیمان الصحیح و العمل الصالح.

وَ اذْکُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَیْکُمْ (2) بالإسلام لیذکرکم المنعم و یرغبکم فی شکره وَ مِیثاقَهُ الَّذِی واثَقَکُمْ بِهِ قیل یعنی عند إسلامکم بأن تطیعوا الله فیما یفرضه علیکم سرکم أو ساءکم

وَ فِی الْمَجْمَعِ عَنِ الْبَاقِرِ علیه السلام: أَنَّ الْمُرَادَ بِالْمِیثَاقِ مَا بَیَّنَ لَهُمْ فِی حَجَّةِ الْوَدَاعِ مِنْ تَحْرِیمِ الْمُحَرَّمَاتِ وَ کَیْفِیَّةِ الطَّهَارَةِ وَ فَرْضِ الْوَلَایَةِ وَ غَیْرِ ذَلِکَ (3).

**[ترجمه]ظاهر این آیه، شامل کلیه کسانی است که به این صفات توصیف شده­اند.

«ان تبدوا خیرا» اگر خیری را آشکار کنید - . نساء / 149 - و آن را نشان دهید «او تعفو» یا گذشت داشته باشید، از کار بدی که در حق شما انجام شده است، با اینکه قدرت انتقام­جویی دارید، مقصود، ذکر انتقام است و آنچه که قبل از آن آمده، مقدمه­چینی برای آن است و به همین دلیل پس از آن گفته است: «فإن الله کان عفوا قدیرا» همانا خداوند بخشنده و تواناست و همواره با کمال قدرت خود بر انتقام، از عاصیان و سرکشان می­گذرد.

«لکن الراسخون فی العلم منهم» گفتند: یعنی یهودیانی مثل عبد الله بن سلام و یارانش «و المؤمنون» یعنیو مومنان از بین آنان یا مهاجرین و انصار. «یؤمنون» ایمان می­آورند، خبر برای مبتداست. «و المقیمین الصلاة» و بر پا دارندگان نماز، گفته شده است که نصب آن بر مدح است یا عطف بر «ما انزل الیک» و منظور از آنان، پیامبران هستند و با رفع هم خوانده شده است که عطف به «راسخون» است یا عطف به ضمیر «یومنون» است. یا به این دلیل که مبداست و خبر آن «اولئک سنؤتیهم» می­باشد. « اولئک سنؤتیهم اجرا عظیما» آن ها کسانی هستند که پاداش بزرگی از ما دریافت می­کنند. زیرا آنان ایمان صحیح و عمل صالح را با هم جمع کرده­اند.

«و اذکروا نعمة الله علیکم» به اسلام، تا نعمت­دهنده را به یاد شما آورد و شما را به شکر خود مشتاق گرداند «و میثاقکم الذی واثقکم به» و پیمانی را که از شما گرفت، یعنی در هنگام اسلام آوردنتان که خدا را اطاعت کنید در آن­چه که بر شما واجب گردانیده چه مورد رضایت شماست و چه نیست.

و در مجمع از امام باقر علیه السلام روایت است که منظور از پیمان، خطبه حجۀ الوداع است که در آن کارهای حرام ذکر شد و کیفیت طهارت بیان شد و ولایت واجب گردید و غیر آن. - . مجمع البیان 3 : 168 -

**[ترجمه]

أقول

و هذا داخل فی ذاک إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنا وَ أَطَعْنا قال علی بن إبراهیم لما أخذ رسول الله صلی الله علیه و آله المیثاق علیهم بالولایة قالوا سمعنا و أطعنا ثم نقضوا میثاقه وَ اتَّقُوا اللَّهَ فی إنساء نعمته و نقض میثاقه إِنَّ اللَّهَ عَلِیمٌ بِذاتِ الصُّدُورِ بخفیاتها فضلا عن جلیات أعمالکم قَوَّامِینَ أی بالحق لِلَّهِ خالصا له شُهَداءَ بِالْقِسْطِ أی العدل وَ لا یَجْرِمَنَّکُمْ أی و لا یحملنکم شَنَآنُ قَوْمٍ أی شدة عداوتهم و بغضهم عَلی أَلَّا تَعْدِلُوا فتعتدوا علیهم بارتکاب ما لا یحل کمثلة و قذف و قتل نساء و صبیة و نقض عهد تشفیا مما فی قلوبکم اعْدِلُوا فی أولیائکم و أعدائکم إِنَّ اللَّهَ خَبِیرٌ بِما تَعْمَلُونَ فمجازیکم.

أَنْ یَبْسُطُوا أی یبطشوا إِلَیْکُمْ أَیْدِیَهُمْ بالقتل و الإهلاک فَکَفَّ أَیْدِیَهُمْ

ص: 351


1- 1. النساء: 162.
2- 2. المائدة: 7- 12.
3- 3. مجمع البیان ج 3 ص 168.

عَنْکُمْ منعها أن تمد إلیکم و رد مضرتها عنکم قال علی بن إبراهیم یعنی أهل مکة من قبل فتحها فکف أیدیهم بالصلح یوم الحدیبیة وَ عَلَی اللَّهِ فَلْیَتَوَکَّلِ الْمُؤْمِنُونَ فإنه الکافی لإیصال الخیر و دفع الشر اثْنَیْ عَشَرَ نَقِیباً کفیلا أمینا شاهدا من کل سبط ینقب عن أحوال قومه و یفتش عنها و یعرف مناقبهم إِنِّی مَعَکُمْ بالنصرة وَ آمَنْتُمْ بِرُسُلِی أی صدقتموهم وَ عَزَّرْتُمُوهُمْ أی نصرتموهم و قویتموهم وَ أَقْرَضْتُمُ اللَّهَ بالإنفاق فی سبیله لَأُکَفِّرَنَّ عَنْکُمْ سَیِّئاتِکُمْ لأغطینها.

مَنْ یَرْتَدَّ مِنْکُمْ عَنْ دِینِهِ (1) جوابه محذوف یعنی فلن یضر دین الله شیئا فإن الله لا یخلی دینه من أنصار یحمونه و قال علی بن إبراهیم هو مخاطبة لأصحاب رسول الله صلی الله علیه و آله الذین غصبوا آل محمد حقهم و ارتدوا عن دین الله یُحِبُّهُمْ وَ یُحِبُّونَهُ یحبهم الله و یحبون الله أَذِلَّةٍ عَلَی الْمُؤْمِنِینَ رحماء علیهم من الذل بالکسر الذی هو اللین لا من الذل بالضم الذی هو الهوان أَعِزَّةٍ عَلَی الْکافِرِینَ غلاظ شداد علیهم من عزه إذا غلبه یُجاهِدُونَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ بالقتال لإعلاء کلمة الله و إعزاز دینه وَ لا یَخافُونَ لَوْمَةَ لائِمٍ فیما یأتون من الجهاد و الطاعة فی المجمع عن الباقر و الصادق علیهما السلام هم أمیر المؤمنین علیه السلام و أصحابه حین قاتل من قاتله من الناکثین و القاسطین و المارقین (2) ذلِکَ فَضْلُ اللَّهِ أی محبتهم لله سبحانه و لین جانبهم للمؤمنین و شدتهم علی الکافرین تفضل من الله و توفیق و لطف منه و منة من جهته یُؤْتِیهِ مَنْ یَشاءُ یعطیه من یعلم أنه محل له وَ اللَّهُ واسِعٌ جواد لا یخاف نفاد ما عنده عَلِیمٌ بموضع جوده و عطائه و لا ریب فی نزول آیة إِنَّما وَلِیُّکُمُ اللَّهُ فی أمیر المؤمنین علیه السلام و قد مرت الأخبار فی ذلک فی المجلد التاسع (3).

فِیما طَعِمُوا(4) أی من المستلذات أکلا کان أو شربا فإن الطعم یعمهما

ص: 352


1- 1. المائدة: 54 و 55.
2- 2. مجمع البیان ج 3 ص 208.
3- 3. راجع ج 35 ص 183- 206 من هذه الطبعة الحدیثة.
4- 4. المائدة: 93.

و فی المجمع فی تفسیر أهل البیت علیهم السلام فیما طعموا من الحلال إِذا مَا اتَّقَوْا إلی الْمُحْسِنِینَ قال علی بن إبراهیم لما نزل تحریم الخمر و المیسر و التشدید فی أمرهما قال الناس من المهاجرین و الأنصار یا رسول الله قتل أصحابنا و هم یشربون الخمر و قد سماه الله رجسا و جعلها من عمل الشیطان و قد قلت ما قلت أ فیضر أصحابنا ذلک شیئا بعد ما ماتوا فأنزل الله هذه الآیة فهذا لمن مات أو قتل قبل تحریم الخمر و الجناح هو الإثم و هو علی من شربها بعد التحریم و قیل فِیما طَعِمُوا أی مما لم یحرم علیهم إِذا مَا اتَّقَوْا أی المحرم وَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ أی ثبتوا علی الإیمان و الأعمال الصالحة ثُمَّ اتَّقَوْا أی ما حرم علیهم بعد کالخمر وَ آمَنُوا بتحریمه ثُمَّ اتَّقَوْا أی استمروا و ثبتوا علی اتقاء المعاصی وَ أَحْسَنُوا أی و تحروا الأعمال الجمیلة فاشتغلوا بها.

قیل لما کان لکل من الإیمان و التقوی درجات و منازل کما ورد عنهم علیهم السلام لم یبعد أن یکون تکریرهما فی الآیة إشارة إلی تلک الدرجات و المنازل فإن أوائل درجات الإیمان تصدیقات مشوبة بالشبه و الشکوک علی اختلاف مراتبها و یمکن معها الشرک کما قال سبحانه وَ ما یُؤْمِنُ أَکْثَرُهُمْ بِاللَّهِ إِلَّا وَ هُمْ مُشْرِکُونَ (1) و یعبر عنها بالإسلام کما قال الله عز و جل قالَتِ الْأَعْرابُ آمَنَّا قُلْ لَمْ تُؤْمِنُوا وَ لکِنْ قُولُوا أَسْلَمْنا وَ لَمَّا یَدْخُلِ الْإِیمانُ فِی قُلُوبِکُمْ (2) و التقوی المتقدمة علیها هی تقوی العام و أواسطها تصدیقات لا یشوبها شک و لا شبهة کما قال الله عز و جل الَّذِینَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ یَرْتابُوا(3) و أکثر إطلاق الإیمان علیها خاصة کما قال إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِینَ إِذا ذُکِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَ إِذا تُلِیَتْ عَلَیْهِمْ آیاتُهُ زادَتْهُمْ إِیماناً وَ عَلی رَبِّهِمْ یَتَوَکَّلُونَ (4) و التقوی المتقدمة علیها هی تقوی

ص: 353


1- 1. یوسف: 106.
2- 2. الحجرات: 13.
3- 3. الحجرات: 19.
4- 4. الأنفال: 2.

الخاص و أواخرها تصدیقات کذلک مع شهود و عیان و محبة کاملة لله عز و جل کما قال یُحِبُّهُمْ وَ یُحِبُّونَهُ (1) و یعبر عنها تارة بالإحسان کما ورد فی الحدیث النبوی صلی الله علیه و آله الإحسان أن تعبد الله کأنک تراه و أخری بالإیقان کما قال وَ بِالْآخِرَةِ هُمْ یُوقِنُونَ (2) و التقوی المتقدمة علیها هی تقوی خاص الخاص و إنما قدمت التقوی علی الإیمان لأن الإیمان إنما یتحصل و یتقوی بالتقوی لأنها کلما ازدادت ازداد الإیمان بحسب ازدیادها و هذا لا ینافی تقدم أصل الإیمان علی التقوی بل ازدیادها بحسب ازدیاده أیضا لأن الدرجة المتقدمة لکل منها غیر الدرجة المتأخرة و مثل ذلک مثل من یمشی بسراج فی ظلمة فکلما أضاء له من الطریق قطعة مشی فیها فیصیر ذلک المشی سببا لإضاءة قطعة أخری منه و هکذا.

وَ اصْبِرُوا(3) أی علی أذیة فرعون و تهدیده إِنَّ الْأَرْضَ لِلَّهِ الآیة وعد لهم منه بالنصرة و تذکیر لما کان وعدهم من إهلاک القبط و توریثهم دیارهم و فی الأخبار أن الآیة فی الأئمة علیهم السلام یورثهم الله الأرض فی زمن القائم علیه السلام و هم المتقون و العاقبة لهم (4)

و تدل الآیة علی فضل الاستعانة بالله و الصبر و التقوی وَسِعَتْ کُلَّ شَیْ ءٍ قیل أی فی الدنیا المؤمن و الکافر بل المکلف و غیره أو فی الدنیا و الآخرة إلا أن قوما لم یدخلوها لضلالهم.

فَسَأَکْتُبُها(5) فسأثبتها و أوجبها فی الآخرة لِلَّذِینَ یَتَّقُونَ الشرک و المعاصی وَ الَّذِینَ هُمْ بِآیاتِنا یُؤْمِنُونَ فلا یکفرون بشی ء منها یَهْدُونَ بِالْحَقِ أی بکلمة الحق وَ بِهِ أی و بالحق یَعْدِلُونَ بینهم فی الحکم.

خَیْرٌ لِلَّذِینَ یَتَّقُونَ (6) محارم الله مما یأخذ هؤلاء أَ فَلا یَعْقلُونَ

ص: 354


1- 1. المائدة: 54.
2- 2. البقرة: 4.
3- 3. الأعراف: 128.
4- 4. تفسیر العیّاشیّ ج 2 ص 25.
5- 5. الأعراف: 156.
6- 6. الأعراف: 169.

فیعلمون ذلک وَ الَّذِینَ یُمَسِّکُونَ بِالْکِتابِ إلی قوله أَجْرَ الْمُصْلِحِینَ إما عطف علی الذین یتقون و ما بینهما اعتراض و إما استئناف و وضع الظاهر موضع المضمر لأنه فی معناه و للتنبیه علی أن الإصلاح مانع من الإضاعة و عن الباقر علیه السلام نزلت فی آل محمد و أشیاعهم (1).

فَاتَّقُوا اللَّهَ (2) قیل أی فی الاختلاف و المشاجرة وَ أَصْلِحُوا ذاتَ بَیْنِکُمْ أی الحال التی بینکم بالمواساة و المساعدة فیما رزقکم الله و تسلیم أمره إلی الله و الرسول وَ أَطِیعُوا اللَّهَ وَ رَسُولَهُ فیه إِنْ کُنْتُمْ مُؤْمِنِینَ فإن الإیمان یقتضی ذلک.

إِنَّما یَعْمُرُ مَساجِدَ اللَّهِ (3) قیل أی إنما یستقیم عمارتها لهؤلاء الجامعین للکمالات العلمیة و العملیة وَ لَمْ یَخْشَ إِلَّا اللَّهَ یعنی فی أبواب الدین بأن لا یختار علی رضا الله رضا غیره فَعَسی ذکره بصیغة التوقع قطعا لأطماع المشرکین فی الاهتداء و الانتفاع بأعمالهم أَعْظَمُ دَرَجَةً أی ممن لم یستجمع هذه الصفات وَ أُولئِکَ هُمُ الْفائِزُونَ المختصون بالفوز و نیل الحسنی عند الله مُقِیمٌ أی دائم.

التَّائِبُونَ (4) رفع علی المدح و فی قراءة أهل البیت التائبین إلی قوله و الحافظین و فی الکافی عن الصادق علیه السلام لما نزلت هذه الآیة إِنَّ اللَّهَ اشْتَری مِنَ الْمُؤْمِنِینَ قام رجل إلی النبی صلی الله علیه و آله فقال یا نبی الله أ رأیتک الرجل یأخذ سیفه فیقاتل حتی یقتل إلا أنه یقترف من هذه المحارم أ شهید هو فأنزل الله علی رسوله التَّائِبُونَ الْعابِدُونَ الآیة فبشر النبی صلی الله علیه و آله المجاهدین من المؤمنین الذین هذه صفتهم و حلیتهم بالشهادة و الجنة و قال التَّائِبُونَ من الذنوب الْعابِدُونَ الذین لا یعبدون إلا الله و لا یشرکون به شیئا الْحامِدُونَ الذین

ص: 355


1- 1. تفسیر القمّیّ ص 229.
2- 2. الأنفال: 1.
3- 3. براءة: 18- 22.
4- 4. براءة: 112.

یحمدون الله علی کل حال فی الشدة و الرخاء السَّائِحُونَ الصائمون الرَّاکِعُونَ السَّاجِدُونَ الذین یواظبون علی الصلوات الخمس الحافظون لها و المحافظون علیها برکوعها و سجودها و الخشوع فیها و فی أوقاتها الْآمِرُونَ بِالْمَعْرُوفِ بعد ذلک و العاملون به وَ النَّاهُونَ عَنِ الْمُنْکَرِ و المنتهون عنه قال فبشر من قتل و هو قائم بهذه الشروط بالشهادة و الجنة الخبر(1).

**[ترجمه]و این در آن داخل است: «اذ قلتم سمعنا و اطعنا» هنگامی که گفتید شنیدیم و اطاعت کردیم. علی بن ابراهیم گفت: هنگامی که رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم از آنان برای ولایت پیمان گرفت، گفتند: شنیدیم و اطاعت کردیم. سپس پیمان خود را شکستند. «و اتقوا الله» و از خدا پروا کنید در فراموش کردن نعماتش و شکستن پیمانش. «ان الله علیم بذات الصدور» همانا خداوند علاوه بر آن­که اعمال آشکار شما را می­داند، از راز دل­ها آگاه است و از امور پنهان در آن مطلع است .

«قوّامین» بر پا دارندگان حق. «لله» برای خداوند خالصانه. «شهداء بالقسط» به عدل و داد شهادت می­دهند. «و لا یجرمنّکم» یعنی و شما را وادار نمی­کند «شنآن قوم» یعنی شدت دشمنی و کینه آنان «علی ان لا تعدلوا» و سبب شود که عدالت نورزید و در حق آنان کارهای حرامی را انجام دهید، مانند مثله کردن جسد، تیراندازی، کشتن زنان و دختران و شکستن پیمان برای راحت شدن از آن­چه که در دل­های خود دارید. «اعدلوا» در مورد دوستان و دشمنان خود با عدالت رفتار کنید. «ان الله خبیر بما تعملون» که خداوند از آن­چه که انجام می­دهید آگاه است و جزای شما را می دهد.

«ان یبسطوا الیکم ایدیهم» اگر دستان خود را به قتل و نابودی به سوی شما دراز کنند، «فکفّ ایدیهم عنکم» پس خداوند دست­های آنان را از شما باز داشت و زیان آنان را از شما دفع کرد. علی بن ابراهیم گفت: یعنی اهل مکه قبل از فتح آن، در روز حدیبیه با صلح، دستان خود را از جنگ بازداشتند. «و علی الله فلیتوکل المؤمنون» و مومنان بر خدا توکل می­کنند، او برای رساندن خیر به آنان و دفع شر از آنان، کفایت­کننده آن­هاست. «اثنی عشر نقیبا» دوازده نفر مسوول از هر قبیله­ای که جویای احوال قوم خود باشند و آن را پیگیری کنند و صفات آنان را بدانند. «انی معکم» من با شما هستم و شما را یاری می­کنم. «آمنتم برسلی» و شما به پیامبران من ایمان آوردید، یعنی آن ها را تصدیق کردید «و عزّرتموهم» و آن ها را یاری کردید و قوی گرداندید «و اقرضتم الله» و با انفاق در راه خداوند، به او وام دادید «لأکفّرنّ عنکم سیّئاتکم» و من گناهان شما را می­بخشم و می­پوشانم.

«فمن یرتد منکم عن دینه» جواب آن محذوف است. یعنی هیچ زیانی به دین خدا نمی­رساند. همانا خداوند هیچ­گاه دین خود را از یاورانی که حمایتگر آن باشند خالی نمی­کند و علی بن ابراهیم گفت: مخاطب این سخن یاران پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم هستند، کسانی که حق آل محمد را غصب کردند و از دین خدا برگشتند «یحبّهم و یحبّونه» خداوند دوستدار آن­هاست و آن ها نیز خدا را دوست دارند. «اذلة علی المؤمنین» در نزد مومنان متواضع هستند و بر آن ها رحم می­کنند. مأخوذ از «ذل» به کسر، به معنای لین و نرمی است و به معنای «ذل» به ضم نیست، که به معنای خواری است. «اعزّة علی الکافرین» اما در مقابل کافران با خشونت برخورد می­کنند. «عزه» یعنی بر او غالب شد. «یجاهدون فی سبیل الله» با جنگ برای بالا بردن کلمه خداوند و یاری دین او، در راه خداوند مجاهدت می­کنند «و لا یخافون لومة لائم» و از هیچ سرزنشی نمی­هراسند. در جهاد و طاعت خود. در مجمع، از امام باقر و امام صادق علیه السلام نقل است که آن ها امیر مومنان علیه السلام و یاران او هستند، هنگامی که ناکثین و قاسطین و مارقین با اوجنگیدند. - . مجمع البیان 3 : 208 - «ذلک فضل الله» این فضل خداست، یعنی محبتی که آن ها نسبت به خداوند سبحان دارند و با مومنان به نرمی و با کافرین به شدت و غلظت برخورد می­کنند. این فضلی از جانب خداست و لطف و توفیق و منتی از اوست که «یؤتیه من یشاء» به هر کس بخواهد عطا می­کند، به هر کس که بداند شایسته آن است. «و الله واسع» و خداوند دستانی گشوده دارد و بخشنده است و از تمام شدن مال خود نمی­ترسد. «علیم» او داناست که به چه کسی ببخشد و هیچ شکی در نزول آیه «انما ولیّکم الله» که این آیه در شان علی علیه السلام نازل شده است و در مجلد نهم اخبار این آیه آمد.

«فیما طعموا» در آن­چه که چشیدند یعنی از لذایذ خوردنی و آشامیدنی که چشیدن، هر دوی آن را در بر می­گیرد. و در مجمع در تفسیر اهل بیت علیهم ­السلام آمده است که در آن­چه که از حلال چشیدند. «اذا ما اتقوا - تا - المحسنین» هنگامی که تقوا پیشه کردند تا آنجا که می­گویند نیکوکاران. علی بن ابراهیم گفت: هنگامی که آیات مبنی بر حرام بودن شراب و قمار نازل شد و به آن تاکید بسیار شد، مهاجران و انصار گفتند: ای رسول الله، یاران ما کشته شدند در حالی که آن ها شراب می­نوشیدند و خداوند این اعمال را ناپاکی خوانده است و عمل شیطان دانسته و شما آنچه را که فرمودی، فرمودی! آیا یاران ما زیانی می­بینند پس از آن­که مردند و خداوند این آیه را نازل کرد. پس این برای کسی است که قبل از حرام شدن شراب مرده یا کشته شده است و جناح، همان گناه است که برای کسی است که پس از حرام شدن، آن را بنوشد. و گفته شده در آنچه که چشیدند، یعنی از آنچه که بر آن ها حرام نشده است، «اذا ما اتقوا» هنگامی که تقوا پیشه کردند، یعنی آنچه که بعد بر آن ها حرام شد، مثل شراب. «و آمنوا» و به حرام شدن آن ایمان آوردند. «ثم اتقوا» سپس تقوا ورزیدند یعنی ادامه دادند و بر پرهیز از گناهان ثابت­قدم ماندند. «و أحسنوا» و نیکی کردند یعنی پیوسته مشغول طلب و انجام اعمال شایسته و زیبا بودند.

گفته شده از آنجایی که ایمان و تقوا درجات و مراتب مختلفی دارند، همان طور که از ایشان علیهم­ السلام روایت شده است، بعید نیست که تکرار آن دو در آیه اشاره به آن مراتب و منازل باشد. همانا اولین درجه ایمان، تصدیقی است که آمیخته به شک و شبهه باشد، با توجه به اختلاف درجات آن، و با این دو امکان شرک نیز وجود دارد. همان­طور که خداوند سبحان فرمود: {و اغلب آن ها به خداوند ایمان نمی­آورند مگر اینکه مشرکند.} - . یوسف / 106 -

و از آن به اسلام تعبیر کرده است، همان­طور که خداوند عز و جل فروده است: {اعراب گفتند ایمان آوردیم، بگو ایمان نیاوردید. بلکه بگویید اسلام آوردیم و ایمان هنوز به دل­های شما وارد نشده است.} - . حجرات / 13 - و تقوای مقدم شده بر آن تقوای عام است و میانه آن ایمان تصدیقی است که هیچ شک و شبهه­ای با آن همراه نیست، همان­طور که خداوند عز و جل فرمود: {کسانی که به خدا و رسول او ایمان آوردند، سپس هیچ شکی را به دل راه ندادند} - . حجرات / 19 -

و ایمان، اغلب به آن اطلاق می­شود. همان­طور که فرمود: {همانا مومنان کسانی هستند که هر گاه خدا یاد شود، دل­هایشان لرزان می­گردد و هنگامی که آیات او بر آنان خوانده شود، ایمان آنان فزونی می­گیرد و بر خدای خود توکل دارند.} - . انفال / 2 -

و تقوای مقدم بر آن، تقوای خاص است و آخرین مرتبه آن، تصدیقی است که با شهود همراه است و محبت کامل برای خدای عز و جل است. همان­طور که فرمود: {خدا دوستدار آنان است و آن ها نیز خدا را دوست دارند.} - . مائده / 54 - و یک بار از آن با احسان و نیکی یاد کرده است، همان­طور که در حدیث نبوی آمده است احسان این است که طوری خدا را عبادت کنی که گویا او را می­بینی و بار دیگر با یقین از آن یاد کرده است، همان­طور که فرمود: {و آن ها به آخرت یقین دارند.} - . بقره / 4 -

و تقوای مقدم شده بر آن، تقوای خاص الخاص است و تنها به این دلیل تقوا بر ایمان مقدم شده است که ایمان تنها با تقوا به دست می­آید و تقویت می­گردد و به هر اندازه تقوا بیشتر باشد، ایمان هم بیشتر می شود. و این مساله با اصل تقدم ایمان بر تقوا منافات ندارد، بلکه زیاد شدن تقوا هم بر حسب زیاد شدن ایمان است، زیرا درجه تقدم یافته برای هر کدام، چیزی جز درجه تاخر یافته است. و مثل آن، مثل کسی است که با چراغی در شب تاریک راه می­رود و هر اندازه که این چراغ راه را برای او روشن کند و او قسمتی از راه را بپیماید، این راه رفتن سبب می­شود که قسمت دیگری از راه روشن شود و به همین ترتیب.

«و اصبروا» و صبر پیشه کنید، - . اعراف / 128 - یعنی بر آزار و اذیت فرعون و تهدید او. «ان الارض لله» تا آخر آیه همانا زمین از آن خداست. این عبارت به آن ها وعده پیروزی می­دهد و به یاد آن ها می­آورد آنچه را که وعده داده بود، از هلاک شدن قبطیان و اینکه سرزمینشان به آن ها به ارث می­رسد و در اخبار آمده است که آیه در شأن امامان علیهم­ السلام نازل شده است که خداوند زمین را برای آن ها به ارث می گذارد، در زمان حضرت قائم علیه السلام و آن ها همان پارسایان هستند و عاقبت برای آنان است - . تفسیر عیاشی 2 : 25 - و آیه بر فضل و برتری کمک جستن از خداوند و صبر و تقوا دلالت می­کند. آیه همه چیز را در بر گرفته است، گفته شده است یعنی در دنیا مومن و کافر و مکلف و غیر مکلف وجود دارد یا در دنیا و آخرت وجود دارد. مگر آن­که قومی به خاطر گمراهی خود وارد آن نشدند .

«فسأکتبها» من آن را خواهم نوشت - . اعراف / 156 - و ثبت و ضبط می­کنم و در آخرت واجب می­گردانم، «للذین یتقون» برای کسانی که تقوا دارند. و از شرک و گناهان می­پرهیزند «و الذین هم بآیاتنا یؤمنون» و کسانی که به آیات ما ایمان دارند، پس به هیچ چیزی از آن کفر نمی­ورزند «و یهدون بالحق» یعنی به کلمه حق و «به»، یعنی به حق. «یعدلون» عدالت می­ورزند در احکامی که بین آنان وجود داشته است.

«خیر للذین یتقون» این برای کسانی که پرهیز می­کنند بهتر است - . اعراف / 169 -

از حرامی که اینان انجام می­دهند. «افلا یعقلون» آیا تعقل نمی­کنند و آن را می­دانند. «و الذین یمسکون بالکتاب» و کسانی که به کتاب عمل می­کنند تا آنجا که می­گوید: «اجر المصلحین» پاداش افراد صالح یا عطف به «الذین یتقون» است و بین دو جمله، یک جمله معترضه آمده است و یا جمله استینافیه است و اسم ظاهر به جای ضمیر آمده است، زیرا به همان معناست و برای این است که ما را از اینکه اصلاح مانع از ضایع شدن عمل است آگاه کند و از امام باقر علیه السلام روایت است که فرمود این آیه در شأن آل محمد و شیعه آن ها نازل شده است. - . تفسیر قمی: 229 -

«فاتقوا الله» پس ازخدا بترسید. - . انفال / 1 - گفته شده است: در اختلاف و مشاجره. «و اصلحوا ذات بینکم» و بین خود صلح و آشتی برقرار کنید، یعنی حالتی که بین شما دوستی وجود دارد و به وسیله آن­چه که خداوند روزی شما گردانیده است، یکدیگر را یاری­کنید. «و اطیعوا الله و رسوله» تسلیم فرمان­های خدا و رسول او در این زمینه شوید «ان کنتم مؤمنین» اگر مومن هستید در آن از خدا و رسولش پیروی کنید، که اقتضای ایمان این است.

«انما یعمر مساجدا الله» همانا مسجدهای خدا را آباد می­کند - . توبه / 18- 22 -

گفته شده است: که ساختمان آن را بنا می­کند برای کسانی که جامع کمالات علمی و عملی هستند .

«و لم یخش الا الله» و تنها از خدا می­ترسند، یعنی در درهای دین که در اعمالی که انجام می­دهد، رضایت هیچ کس را بر رضایت خداوند ارجح نمی­داند. «فعسی» پس امید است ذکر این کلمه در صیغه امید و آرزو، برای طمع مشرکین در هدایت شدن و سود بردن از اعمال خود بوده است. «اعظم درجة» بالاترین درجه یعنی از کسانی که این صفات را در خود جمع نکرده است. «و اولئک هم الفائزون» و آن ها همان افراد پیروز هستند که پیروزی و رسیدن به حسنه در نزد خداوند به آنان اختصاص یافته است، «مقیم» یعنی دائم.

«التائبون» توبه­کنندگان. - . توبه / 112 -

رفع آن به دلیل مدح است و در قرائت اهل­بیت، «تائبین» خوانده شده است. تا کلمه «الحافظین» و در الکافی از امام صادق علیه السلام روایت است که فرمود: هنگامی که این آیه نازل شد: {خداوند از مومنان می خرد،} مردی به سوی پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم رفت و گفت: ای پیامبر خدا، آیا دیدی مردی را که شمشیر بر گرفت و جنگید تا کشته شد اما او مرتکب حرام شده بود، آیا او شهید است؟ پس خداوند این آیه را بر رسول خود نازل فرمود: {توبه­کنندگان پرستش­کننده} تا آخر آیه. پس پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم به مجاهدان مومنی که این صفات و زینت آنان بود، به شهادت و بهشت بشارت داد و فرمود: «التائبون» توبه­کنندگان از گناهان. «العابدون» پرستش­کنندگان یعنی کسانی که فقط خدا را می­پرستند و هیچ­چیز را با او شریک نمی­کنند. «الحامدون» حمدگویان. کسانی که خدا را در سختی و راحتی ستایش می­کنند. «السائحون» یعنی روزه داران. «الراکعون الساجدون» یعنی و بر نمازهای پنج­گانه خود مواظبت می­کنند و با رکوع و سجود و خشوع در آن و در وقت آن، آن را حفظ می­کنند. «الآمرون بالمعروف» امر کنندگان به معروف پس از آن و عمل­کنندگان به آن. «و الناهون عن المنکر» و نهی­کنندگان از منکر که خود نیز آن را انجام نمی­دهند. فرمود: پس هر کس را که کشته شد و این صفات را در خود دارد، به شهادت و بهشت بشارت بده. تا آخر خبر. - . کافی 5 : 15 -

**[ترجمه]

و أقول

إنما فسر السیاحة بالصیام لقول النبی صلی الله علیه و آله سیاحة أمتی الصیام شبه بها لأنه یعوق عن الشهوات أو لأنه ریاضة نفسانیة یتوصل بها إلی الاطلاع علی خفایا الملک و الملکوت و قیل السائحون للجهاد أو لطلب العلم و قیل فی قوله وَ النَّاهُونَ العاطف فیه للدلالة علی أنه بما عطف علیه فی حکم خصلة واحدة کأنه قال الجامعون بین الوصفین و فی قوله وَ الْحافِظُونَ لِحُدُودِ اللَّهِ أی فیما بینه و عینه من الحقائق و الشرائع للتنبیه علی أن ما قبله مفصل الفضائل و هذا مجملها و قیل إنه للإیذان بأن التعداد قد تم بالسابع من حیث إن السبعة هو العدد التام و الثامن ابتداء تعداد آخر معطوف علیه و لذلک سمی واو الثمانیة.

وَ بَشِّرِ الْمُؤْمِنِینَ قیل یعنی به هؤلاء الموصوفین بتلک الفضائل و وضع المؤمنین موضع ضمیرهم للتنبیه علی أن إیمانهم دعاهم إلی ذلک و أن المؤمن الکامل من کان کذلک و حذف المبشر به للتعظیم کأنه قیل و بشرهم بما یجل عن إحاطة الأفهام و تعبیر الکلام.

إِلَّا الَّذِینَ صَبَرُوا(2) أی فی الشدة علی الضراء إیمانا بالله و استسلاما لقضائه وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ فی الرخاء شکرا لآلائه سابقها و لاحقها وَ أَخْبَتُوا إِلی رَبِّهِمْ (3) أی اطمأنوا إلیه و خشعوا له مَثَلُ الْفَرِیقَیْنِ أی الکافر و المؤمن

ص: 356


1- 1. الکافی ج 5 ص 15.
2- 2. هود: 11.
3- 3. هود: 23- 24.

کَالْأَعْمی وَ الْأَصَمِّ وَ الْبَصِیرِ وَ السَّمِیعِ قیل یجوز أن یراد به تشبیه الکافر بالأعمی لتعامیه عن آیات الله و بالأصم لتعامیه عن استماع کلام الله و تأبیه عن تدبر معانیه و شبه المؤمن بالسمیع و البصیر لأن الأمر بالضد فیکون کل منهما مشبها باثنین باعتبار وصفین أو تشبیه الکافر بالجامع بین العمی و الصمم و المؤمن بالجامع بین ضدیهما و العاطف لعطف الصفة علی الصفة مَثَلًا أی تمثیلا أو صفة أو حالا أَ فَلا تَذَکَّرُونَ بضرب الأمثال و التفکر فیها.

بِعَهْدِ اللَّهِ (1) أی بما عقدوه علی أنفسهم لله وَ لا یَنْقُضُونَ الْمِیثاقَ ما وثقوه من المواثیق بینهم و بین الله و بین العباد و عن الکاظم علیه السلام أنه میثاق الولایة فی الذر ما أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَنْ یُوصَلَ من الرحم و لا سیما رحم آل محمد کما فی الأخبار وَ یَخافُونَ سُوءَ الْحِسابِ خصوصا فیحاسبون أنفسهم قبل أن یحاسبوا و

عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام: أَنَّهُ الِاسْتِقْصَاءُ و الْمُدَاقَّةُ وَ قَالَ علیه السلام الِاسْتِقْصَاءُ أَنْ تُحْسَبَ عَلَیْهِمُ السَّیِّئَاتُ وَ لَهُمُ الْحَسَنَاتُ (2).

وَ الَّذِینَ صَبَرُوا علی القیام بأوامر الله و مشاق التکالیف و عن المصائب فی النفوس و الأموال و عن معاصی الله ابْتِغاءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ أی طلبا لرضاه وَ یَدْرَؤُنَ بِالْحَسَنَةِ السَّیِّئَةَ أی یدفعونها بها فیجازون الإساءة بالإحسان و یتبعون الحسنة السیئة فتمحوها

وَ رَوَی عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لِعَلِیٍّ یَا عَلِیُّ مَا مِنْ دَارٍ فِیهَا فَرْحَةٌ إِلَّا تَبِعَهَا مَرْحَةٌ وَ مَا مِنْ هَمٍّ إِلَّا وَ لَهُ فَرَجٌ إِلَّا هَمُّ أَهْلِ النَّارِ إِذَا عَمِلْتَ سَیِّئَةً فَاتَّبِعْهَا بِحَسَنَةٍ تَمْحُهَا سَرِیعاً وَ عَلَیْکَ بِصَنَائِعِ الْخَیْرِ فَإِنَّهَا تَدْفَعُ مَصَارِعَ السَّوْءِ(3).

**[ترجمه]سیاحت و گردش، به روزه تفسیر شده است. زیرا پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: سیاحت و گردش امت من روزه است. و روزه به گردش و سیاحت تشبیه شده است، زیرا انسان را از شهوات باز می­دارد یا به این دلیل که یک ورزش روحی است که به وسیله آن می­توان به سیر در خفایای ملکوت رفت و گفته شده است: سائحون یعنی کسانی که برای جهاد یا طلب علم در راه خدا مسافرت می­کنند و در مورد عبارت «و الناهون» و نهی­کنندگان گفته شده است: واو عاطفه در آن، برای دلالت بر این است که این کلمه با کلمه­ای که به آن عطف شده است، در حکم یک خصلت واحد است، گویا فرموده: کسانی که بین این دو صفت را جمع کرده­اند. و در سخن او «و الحافظون لحدود الله» و کسانی که حدود خدا را رعایت می­کنند، یعنی در آنچه که از حقایق و شریعت بین او و مردم بوده برای اعلام کردن چیزی که پیش از آن بوده که آن شرح مفصل فضایل بوده است و این خلاصه آن است. و گفته شده است: برای آگاهی دادن این موضوع است که تعداد آن با هفت تمام می­شود. از آن جهت که هفت، عدد کامل است و هشت ابتدای مجموعه اعداد دیگری است که به آن عطف می­شود و به همین دلیل، واو هشت نامگذاری شده است.

«و بشّر المؤمنین» و به مومنان بشارت بده. گفته شده است یعنی به آن کسانی که به آن فضایل توصیف شده­اند و مومنان را در جایگاه ضمیر آن ها قرار داده است تا بگوید که ایمان آن­ها، آنان را به این امر دعوت کرده است و مومن کامل، کسی است که این صفات را داشته باشد. و مبشر به را برای تعظیم حذف کرده است، گویا گفته شده است و آن ها را به آنچه که از فهم و گنجیدن در کلام والاتر است، بشارت بده .

«الا الذین صبروا» مگر کسانی که صبر پیشه کردند. - . هود / 11 - یعنی به واسطه ایمانی که به خدا داشتند و به قضا و قدر او تسلیم بودند، «و عملوا الصالحات» در هنگام سختی بر مصیبت­ها صبر کردند «و اخبتوا الی ربهم» و در هنگام گشایش و آسانی به خاطر نعمت­های پیشین و نعمت­های آتی اعمال صالح انجام دادند. «مثل الفریقین» و مثل دو گروه یعنی کافران و مومنان، «کالاعمی و الاصم و السمیع البصیر» مانند کور و کر و بینا و شنوا. گفته شده: جایز است که مراد از آن، تشبیه کافر به کور باشد به دلیل اینکه آیات خداوند را نمی­بیند و به کر به این دلیل که از شنیدن سخن خداوند ناشنواست و از تدبر در معانی آن اجتناب می­کند و مومن را به بینا و شنوا تشبیه کرده است، زیرا متضاد آن معنا را آورده و هر کدام از آن دو، به اعتبار دو صفت یا تشبیه کافر به جمع کننده بین نابینایی و ناشنوایی و مومن به بالعکس آن به دو چیز تشبیه شده­اند، و حرف عطف برای عطف صفت بر صفت به کار رفته است. «مثلا» یعنی برسبیل تمثیل یا توصیف یا بیان کیفیت آن. «افلا تذکرون» آیا پند نمی­گیرید با بیان ضرب­المثل و تفکر در آن.

«بعهد الله» یعنی به پیمان خداوند، یعنی به آنچه که برای خداوند بر خود وظیفه قرار داده­اند. «و لا ینقضون المیثاق» و پیمان خود را نمی­شکنند، پیمان­هایی که بین خود و خدای خود و بندگان دارند و از امام کاظم علیه السلام نقل شده است که فرمود منظور، پیمان ولایت در عالم ذر است. «ما امر الله به ان یوصل» آنچه که خداوند دستور داده که وصل شود از رحم و به ویژه رحم آل نبی، همان­طور که در اخبار آمده است. «و یخافون سوء الحساب» و از سختی محاسبه می­ترسند، به ویژه آن ها قبل از آن­که مورد محاسبه قرار گیرند، به حساب خود رسیدگی می­کنند و از امام صادق علیه السلام روایت است که به معنای استقصاء و دقت است و حضرت فرمود: استقصاء این است که با اینکه اعمال نیک دارند، اما فقط اعمال بد خود را محاسبه می­کنند. - . تفسیر قمی: 340 -

«و الذین صبروا» و کسانی که صبر پیشه کردند در انجام دستورات خداوند و تکالیف سخت و از مصیبت­هایی که به جان و مال آنان وارد شده بود و از گناهان. «ابتغاء وجه ربهم» در برابر خدا برای طلب رضایت خداوند. «و یدرؤن بالحسنة السیّئة» و سیئات را با حسنات دفع می­کنند و بدی را با نیکی جزا می دهند و پس از بدی نیکی می کنند و نیکی آن را محو می­کند.

امام صادق علیه السلام فرمود: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم به علی علیه السلام فرمود: ای علی، در هر خانه­ای، شادی با اندوه همراه است و هر مصیبتی گشایشی دارد، مگر اندوه اهل آتش. وقتی کار زشتی انجام دادی، پس از آن کار نیکی انجام ده که آن را به سرعت محو می­کند و بر تو باد به انجام عمل خیر، که زمین خوردن بد را دفع می­کند. - . تفسیر قمی: 341 -

**[ترجمه]

أقول

الخطاب إلیه علیه السلام لتعلیم غیره عُقْبَی الدَّارِ أی عاقبة الدنیا و ما ینبغی أن یکون مال أهلها و هی الجنة و العدن الإقامة أی جنات یقیمون فیها وَ مَنْ صَلَحَ أی یلحق بهم من صلح منهم و من لم یبلغ مبلغ فضلهم تبعا لهم و تعظیما لشأنهم و لیکونوا مسرورین بهم آنسین

ص: 357


1- 1. الرعد: 18- 22.
2- 2. تفسیر القمّیّ ص 340.
3- 3. تفسیر القمّیّ: 341.

بصحبتهم مِنْ کُلِّ بابٍ من أبواب غرفهم و قصورهم بِما صَبَرْتُمْ أی هذا بسبب صبرکم و قال علی بن إبراهیم نزلت فی الأئمة علیهم السلام و شیعتهم الذین صبروا(1).

مَنْ أَنابَ (2) أی أقبل إلی الحق و رجع عن الفساد وَ تَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُمْ بِذِکْرِ اللَّهِ أی تسکن أنسا به و اعتمادا علیه و رجاء منه و روی العیاشی عن الصادق علیه السلام بمحمد تطمئن و هو ذکر الله و حجابه (3) و قال علی بن إبراهیم الَّذِینَ آمَنُوا الشیعة و ذکر الله أمیر المؤمنین علیه السلام و الأئمة علیهم السلام و قیل طوبی کبشری و زلفی مصدر من الطیب و فی الأخبار أنه اسم شجرة فی الجنة کما مر و سیأتی (4) و المآب المرجع قانِتاً(5) عن الباقر علیه السلام القانت المطیع و الحنیف المسلم شاکِراً لِأَنْعُمِهِ أی لأنعم الله معترفا بها روی أنه کان لا یتغدی إلا مع ضیفه وَ لا یُظْلَمُونَ شَیْئاً(6) أی و لا ینقصون شیئا من جزاء أعمالهم و یجوز أن ینتصب شیئا علی المصدر لِمَنْ تابَ (7) أی من الشرک وَ آمَنَ بما یجب الإیمان به ثُمَّ اهْتَدی إلی ولایة أهل البیت علیهم السلام کما ورد فی الأخبار الکثیرة.

وَ جَعَلْناهُمْ أَئِمَّةً(8) یقتدی بهم یَهْدُونَ الناس إلی الحق بِأَمْرِنا وَ إِقامَ الصَّلاةِ من عطف الخاص علی العام وَ کانُوا لَنا عابِدِینَ موحدین مخلصین فی العبادة و لذا قدم الصلة إِنَّهُمْ کانُوا یُسارِعُونَ فِی الْخَیْراتِ (9) أی یبادرون إلی أبواب الخیر وَ یَدْعُونَنا رَغَباً وَ رَهَباً قال علی بن إبراهیم راغبین راهبین و قیل:

ص: 358


1- 1. تفسیر القمّیّ ص 341.
2- 2. الرعد: 27- 29.
3- 3. تفسیر العیّاشیّ ج 2 ص 221.
4- 4. تفسیر القمّیّ ص 342.
5- 5. النحل: 120.
6- 6. مریم: 60.
7- 7. طه: 82.
8- 8. الأنبیاء: 73.
9- 9. الأنبیاء: 90.

لعل المراد الرغبة فی الطاعة لا فی الثواب و الرهبة من المعصیة لا من العقاب لارتفاع مقام الأنبیاء عن ذلک و قد یقال إن أولیاء الله قد یعملون بعض الأعمال للجنة و صرف النار لأن حبیبهم یحب ذلک أو یقال إن جنة الأولیاء لقاء الله و قربه و نارهم فراقه و بعده وَ فِی الْکَافِی عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام: الرَّغْبَةُ أَنْ تَسْتَقْبِلَ بِبَطْنِ کَفَّیْکَ إِلَی السَّمَاءِ وَ الرَّهْبَةُ أَنْ تَجْعَلَ ظَهْرَ کَفَّیْکَ إِلَی السَّمَاءِ(1). وَ کانُوا لَنا خاشِعِینَ أی مخبتین أو دائمین الوجل.

وَ بَشِّرِ الْمُخْبِتِینَ (2) قال علی بن إبراهیم أی العابدین وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ هیبة منه لإشراق أشعة جلاله علیها عَلی ما أَصابَهُمْ من المصائب وَ الْمُقِیمِی الصَّلاةِ فی أوقاتها یُنْفِقُونَ فی وجوه الخیر وَ اعْبُدُوا رَبَّکُمْ (3) بسائر ما تعبدکم به وَ افْعَلُوا الْخَیْرَ أی و تحروا ما هو خیر و أصلح فیما تأتون و تذرون کنوافل الطاعات و صلة الأرحام و مکارم الأخلاق وَ جاهِدُوا فِی اللَّهِ الأعداء الظاهرة و الباطنة هُوَ اجْتَباکُمْ أی اختارکم لدینه و لنصرته و عن الباقر علیه السلام إیانا عنی و نحن المجتبون (4) مِنْ قَبْلُ أی فی الکتب التی مضت وَ فِی هذا أی القرآن وَ اعْتَصِمُوا بِاللَّهِ أی وثقوا به فی مجامع أمورکم هُوَ مَوْلاکُمْ أی ناصرکم و متولی أمورکم فَنِعْمَ الْمَوْلی وَ نِعْمَ النَّصِیرُ هو إذ لا مثل له فی الولایة و النصرة بل لا مولی و لا نصیر سواه فی الحقیقة.

وَ مَنْ یُطِعِ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ (5) فیما یأمرانه أو فی الفرائض و السنن وَ یَخْشَ اللَّهَ فیما صدر عنه من الذنوب وَ یَتَّقْهِ فیما بقی من عمره و قرأ حفص بسکون القاف فشبه تقه بکتف فخفف فَأُولئِکَ هُمُ الْفائِزُونَ بالنعیم المقیم فَأُوْلئِکَ

ص: 359


1- 1. الکافی ج 2 ص 479.
2- 2. الحجّ: 34 و 35.
3- 3. الحجّ: 77.
4- 4. الکافی ج 1 ص 191.
5- 5. النور: 52.

یُبَدِّلُ اللَّهُ سَیِّئاتِهِمْ حَسَناتٍ (1) قد ورد فی أخبار کثیرة مضی بعضها و سیأتی بعضها أن تبدیل السیئات حسنات فی دیوان أعمالهم یوم القیامة و قال الباقر علیه السلام هی فی المذنبین من شیعتنا خاصة فَإِنَّهُ یَتُوبُ إِلَی اللَّهِ أی یرجع إلی الله وَ انْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ ما ظُلِمُوا(2) قیل هی استثناء للشعراء المؤمنین الصالحین الذین یکثرون ذکر الله و یکون أکثر أشعارهم فی التوحید و الثناء علی الله تعالی و الحث علی طاعته و لو قالوا هجوا أرادوا به الانتصار ممن هجاهم من الکفار و مکافاة هجاة المسلمین کحسان و أضرابه و سیأتی الکلام فیه إن شاء الله تعالی.

هذِهِ الْبَلْدَةِ(3) قال علی بن إبراهیم یعنی مکة شرفها الله وَ لَهُ کُلُّ شَیْ ءٍ أی خلقا و ملکا مِنَ الْمُسْلِمِینَ أی المنقادین وَ أَنْ أَتْلُوَا الْقُرْآنَ قیل أی و أن أواظب علی تلاوته لتنکشف لی حقائقه فی تلاوته شیئا فشیئا لَنُبَوِّئَنَّهُمْ (4) أی لننزلنهم الَّذِینَ صَبَرُوا علی المحن و المشاق و لا یتوکلون إلا علی الله الَّذِینَ یُقِیمُونَ الصَّلاةَ(5) بیان لإحسانهم أو تخصیص لهذه الثلاثة من شعبه لفضل اعتداد بها وَ أُولئِکَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ لاستجماعهم العقیدة الحقة و العمل الصالح أَقِمِ الصَّلاةَ(6) تکمیلا لنفسک وَ أْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَ انْهَ عَنِ الْمُنْکَرِ تکمیلا لغیرک وَ اصْبِرْ عَلی ما أَصابَکَ من الشدائد و فی المجمع عن علی علیه السلام من المشقة و الأذی فی الأمر بالمعروف و النهی عن المنکر(7) إِنَّ ذلِکَ إشارة إلی الصبر أو إلی کل ما أمره مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ أی مما عزمه الله من الأمور أی قطعه قطع إیجاب و إلزام و منه الحدیث أن الله یحب أن یؤخذ برخصه کما یحب أن یؤخذ بعزائمه وَ لا تُصَعِّرْ

ص: 360


1- 1. الفرقان: 70 و 71.
2- 2. الشعراء: 227.
3- 3. النمل: 91.
4- 4. العنکبوت: 58.
5- 5. لقمان: 4 و 5.
6- 6. لقمان: 17- 19.
7- 7. مجمع البیان ج 8 ص 319.

خَدَّکَ لِلنَّاسِ أی لا تمله عنهم و لا تولهم صفحة خدک کما یفعله المتکبرون و قال علی بن إبراهیم أی لا تذل للناس طمعا فیما عندهم وَ لا تَمْشِ فِی الْأَرْضِ مَرَحاً أی فرحا مصدر وقع موقع الحال أو تمرح مرحا أو لأجل المرح و هو البطر و روی علی بن إبراهیم عن الباقر علیه السلام یقول بالعظمة إِنَّ اللَّهَ لا یُحِبُّ کُلَّ مُخْتالٍ فَخُورٍ قال الطبرسی أی کل متکبر فخور علی الناس و أقول یطلق الاختیال غالبا علی التکبر فی المشی وَ رُوِیَ فِی الْفَقِیهِ عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله: أَنَّهُ نَهَی أَنْ یَخْتَالَ الرَّجُلُ فِی مِشْیَتِهِ وَ قَالَ مَنْ لَبِسَ ثَوْباً فَاخْتَالَ فِیهِ خَسَفَ اللَّهُ بِهِ مِنْ شَفِیرِ جَهَنَّمَ وَ کَانَ قَرِینَ قَارُونَ لِأَنَّهُ أَوَّلُ مَنِ اخْتَالَ فَخُسِفَ بِهِ وَ بِدَارِهِ الْأَرْضَ وَ مَنِ اخْتَالَ فَقَدْ نَازَعَ اللَّهَ فِی جَبَرُوتِهِ (1).

وَ اقْصِدْ فِی مَشْیِکَ أی توسط فیه بین الدبیب و الإسراع و قال علی بن إبراهیم أی لا تعجل وَ اغْضُضْ مِنْ صَوْتِکَ أی اقصر منه و قال علی بن إبراهیم أی لا ترفعه إِنَّ أَنْکَرَ الْأَصْواتِ أی أوحشها و فی الکافی عن الصادق علیه السلام أنه سئل عنه فقال العطسة القبیحة(2) و فی المجمع عنه علیه السلام قال هی العطسة المرتفعة القبیحة و الرجل یرفع صوته بالحدیث رفعا قبیحا إلا أن یکون داعیا أو یقرأ القرآن (3).

وَ مَنْ یُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَی اللَّهِ (4) بأن فوض أمره إلیه و أقبل بشراشره علیه وَ هُوَ مُحْسِنٌ فی عمله فَقَدِ اسْتَمْسَکَ أی تعلق بأوثق ما یتعلق به و قال علی بن إبراهیم بالولایة وَ إِلَی اللَّهِ عاقِبَةُ الْأُمُورِ إذ الکل صائر إلیه.

إِنَّ الْمُسْلِمِینَ (5) أی الداخلین فی السلم المنقادین لحکم الله وَ الْمُؤْمِنِینَ أی المصدقین بما یجب أن یصدق به وَ الْقانِتِینَ أی المداومین علی الطاعة وَ الصَّادِقِینَ فی القول و العمل وَ الصَّابِرِینَ علی الطاعات و المعاصی و البلایا

ص: 361


1- 1. الفقیه ج 4 ص 7.
2- 2. الکافی ج 2 ص 656.
3- 3. مجمع البیان ج 8 ص 320.
4- 4. لقمان: 22.
5- 5. الأحزاب: 35.

وَ الْخاشِعِینَ أی المتواضعین لله بقلوبهم و جوارحهم وَ الْمُتَصَدِّقِینَ من أموالهم ابتغاء مرضاة الله وَ الصَّائِمِینَ لله بنیة صادقة وَ الْحافِظِینَ فُرُوجَهُمْ عن الحرام وَ الذَّاکِرِینَ اللَّهَ کَثِیراً بقلوبهم و ألسنتهم مَغْفِرَةً لذنوبهم وَ أَجْراً عَظِیماً علی طاعتهم.

إِنَّ الَّذِینَ یَتْلُونَ کِتابَ اللَّهِ (1) قیل أی یداومون قراءته أو متابعة ما فیه حتی صارت سمة لهم و عنوانا سِرًّا وَ عَلانِیَةً کیف اتفق من غیر قصد إلیهما و قیل السر فی المسنونة و العلانیة فی المفروضة یَرْجُونَ تِجارَةً تحصیل ثواب بالطاعة و هو خبر إن لَنْ تَبُورَ لن تکسد و لن تهلک بالخسران صفة للتجارة لِیُوَفِّیَهُمْ أُجُورَهُمْ علة لمدلوله أو لمدلول ما عد من امتثالهم أو عاقبة لیرجون وَ یَزِیدَهُمْ مِنْ فَضْلِهِ علی ما یقابل أعمالهم إِنَّهُ غَفُورٌ لفرطاتهم شَکُورٌ لطاعاتهم أی مجازیهم علیها و هو علة للتوفیة و الزیادة أو خبر إن و یَرْجُونَ حال من واو وَ أَنْفَقُوا اتَّقُوا رَبَّکُمْ (2) أی بلزوم طاعته لِلَّذِینَ أَحْسَنُوا فِی هذِهِ الدُّنْیا حَسَنَةٌ الظرف إما متعلق بأحسنوا أو بحسنة و علی الأول تشمل الحسنة حسنة الدارین و علی الثانی لا ینافی نیل حسنة الآخرة أیضا و الحسنة فی الدنیا کالصحة و العافیة

وَ فِی مَجَالِسِ الصَّدُوقِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام لیه السلام: أَنَّ الْمُؤْمِنَ یَعْمَلُ لِثَلَاثٍ مِنَ الثَّوَابِ إِمَّا لِخَیْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ یُثِیبُهُ بِعَمَلِهِ فِی دُنْیَاهُ ثُمَّ تَلَا هَذِهِ الْآیَةَ ثُمَّ قَالَ فَمَنْ أَعْطَاهُمُ اللَّهُ فِی الدُّنْیَا لَمْ یُحَاسِبْهُمْ فِی الْآخِرَةِ.

وَ أَرْضُ اللَّهِ واسِعَةٌ فمن تعسر علیه التوفر علی الإحسان فی وطنه فلیهاجر إلی حیث یتمکن منه إِنَّما یُوَفَّی الصَّابِرُونَ علی مشاق الطاعة من احتمال البلاء و مهاجرة الأوطان لها أَجْرَهُمْ بِغَیْرِ حِسابٍ وَ فِی الْکَافِی عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام: إِذَا کَانَ یَوْمُ الْقِیَامَةِ یَقُومُ عُنُقٌ مِنَ النَّاسِ فَیَأْتُونَ بَابَ الْجَنَّةِ فَیَضْرِبُونَهُ فَیُقَالُ لَهُمْ مَنْ أَنْتُمْ فَیَقُولُونَ نَحْنُ أَهْلُ الصَّبْرِ فَیُقَالُ لَهُمْ عَلَی مَا صَبَرْتُمْ فَیَقُولُونَ کُنَّا نَصْبِرُ عَلَی طَاعَةِ اللَّهِ وَ نَصْبِرُ عَنْ مَعَاصِی اللَّهِ فَیَقُولُ اللَّهُ

ص: 362


1- 1. فاطر: 29- 30.
2- 2. الزمر: 10.

عَزَّ وَ جَلَّ صَدَقُوا أَدْخِلُوهُمُ الْجَنَّةَ وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ إِنَّما یُوَفَّی الصَّابِرُونَ أَجْرَهُمْ بِغَیْرِ حِسابٍ (1).

وَ أُزْلِفَتِ (2) أی قربت غَیْرَ بَعِیدٍ أی مکانا غیر بعید و قال علی بن إبراهیم أُزْلِفَتِ أی زینت غَیْرَ بَعِیدٍ قال بسرعة هذا ما تُوعَدُونَ علی إضمار القول لِکُلِّ أَوَّابٍ أی رجاع إلی الله بدل من المتقین بإعادة الجار حَفِیظٍ حافظ لحدوده مَنْ خَشِیَ الرَّحْمنَ بِالْغَیْبِ وَ جاءَ بِقَلْبٍ مُنِیبٍ قیل بدل بعد بدل أو بدل من موصوف أواب أو مبتدأ خبره ادْخُلُوها علی تأویل یقال لهم ادْخُلُوها فإن من بمعنی الجمع و بِالْغَیْبِ حال من الفاعل أو المفعول أو صفة لمصدر أی خشیة متلبسة بالغیب حیث خشی عقابه و هو غائب أو العقاب بعد غیب أو هو غائب عن الأعین لا یراه أحد و تخصیص الرحمن به للإشعار بأنهم رجوا رحمته و خافوا عذابه أو بأنهم یخشون مع علمهم بسعة رحمته و وصف القلب بالإنابة إذ الاعتبار برجوعه إلی الله فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ أی فلم یشکر تلک الأیادی باقتحام العقبة و هو الدخول فی أمر شدید قیل العقبة الطریق فی الجبل استعارها لما فسرها به من الفک و الإطعام ذِی مَسْغَبَةٍ أی مجاعة ذا مَقْرَبَةٍ أی قرابة ذا مَتْرَبَةٍ أی ذا فقر و قال علی بن إبراهیم لا یقیه من التراب شی ء

وَ فِی الْکَافِی عَنِ الرِّضَا علیه السلام: کَانَ إِذَا أَکَلَ أُتِیَ بِصَحْفَةٍ فَتُوضَعُ قُرْبَ مَائِدَتِهِ فَیَعْمِدُ إِلَی أَطْیَبِ الطَّعَامِ مِمَّا یُؤْتَی بِهِ فَیَأْخُذُ مِنْ کُلِّ شَیْ ءٍ شَیْئاً فَیَضَعُ فِی تِلْکَ الصَّحْفَةِ ثُمَّ یَأْمُرُ بِهَا لِلْمَسَاکِینِ ثُمَّ یَتْلُو هَذِهِ الْآیَةَ فَلَا اقْتَحَمَ (3) ثُمَّ یَقُولُ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّهُ لَیْسَ کُلُّ إِنْسَانٍ یَقْدِرُ عَلَی عِتْقِ رَقَبَةٍ فَجَعَلَ لَهُمُ السَّبِیلَ إِلَی الْجَنَّةِ(4).

و ستأتی الأخبار فی ذلک وَ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام قَالَ: مَنْ أَکْرَمَهُ اللَّهُ بِوَلَایَتِنَا فَقَدْ جَازَ

ص: 363


1- 1. الکافی ج 2 ص 75.
2- 2. ق: 31- 33.
3- 3. البلد: 11- 20.
4- 4. الکافی ج 4 ص 52.

الْعَقَبَةَ وَ نَحْنُ تِلْکَ الْعَقَبَةُ الَّتِی مَنِ اقْتَحَمَهَا نَجَا ثُمَّ قَالَ النَّاسُ کُلُّهُمْ عَبِیدُ النَّارِ غَیْرَکَ وَ أَصْحَابِکَ فَإِنَّ اللَّهَ فَکَّ رِقَابَکُمْ مِنَ النَّارِ بِوَلَایَتِنَا أَهْلَ الْبَیْتِ وَ قَالَ علیه السلام بِنَا تُفَکُّ الرِّقَابُ وَ بِمَعْرِفَتِنَا وَ نَحْنُ الْمُطْعِمُونَ فِی یَوْمِ الْجُوعِ وَ هُوَ الْمَسْغَبَةُ(1). وَ تَواصَوْا أی أوصی بعضهم بعضا بِالصَّبْرِ علی طاعة الله بِالْمَرْحَمَةِ أی بالرحمة علی عباده أو بموجبات رحمة الله أُولئِکَ أَصْحابُ الْمَیْمَنَةِ أی الیمین أو الیمن وَ الَّذِینَ کَفَرُوا بِآیاتِنا قیل أی بما نصبناه دلیلا علی الحق من کتاب و حجة أو بالقرآن هُمْ أَصْحابُ الْمَشْأَمَةِ أی الشمال أو الشؤم عَلَیْهِمْ نارٌ مُؤْصَدَةٌ أی مطبقة من أوصدت الباب إذا أطبقته و أغلقته و قال علی بن إبراهیم أَصْحابُ الْمَیْمَنَةِ أصحاب أمیر المؤمنین علیه السلام وَ الَّذِینَ کَفَرُوا بِآیاتِنا قال الذین خالفوا أمیر المؤمنین علیه السلام هُمْ أَصْحابُ الْمَشْأَمَةِ قال المشأمة أعداء آل محمد علیهم السلام نارٌ مُؤْصَدَةٌ قال أی مطبقة(2).

**[ترجمه]و مخاطب قرار دادن علی علیه السلام، برای این است که به دیگری آموزش داده شود. «عقبی الدار» یعنی عاقبت دنیا و آنچه شایسته است که جایگاه اهل آن باشد یعنی بهشت و «عدن» به معنای اقامت است یعنی بهشت هایی که در آن اقامت می­گزینند. «و من صلح» و هر کس عمل صالح انجام داد، به آنان ملحق می­شود و هر کس که به درجه فضل آنان نرسید، برای پیروی از آنان و بزرگداشت مقام آن ها و برای اینکه به واسطه آنان شاد باشند و به همنشینی آن ها انس بگیرند نیز به آنان ملحق می­شود. «من کل باب» از هر دری از درهای خانه­ها و قصرهایشان. «بما صبرتم» یعنی این به دلیل صبر شماست و علی بن ابراهیم گفت: این آیه در شأن ائمه علیهم ­السلام و شیعه آن ها که صبور بودند، نازل شده است. - . تفسیر قمی: 341 -

«من اناب» یعنی به حق روی بیاورد و از فساد رویگردان شود. «و تطمئن قلوبهم بذکر الله» و دل­های آنان با یاد خدا آرام می­گیرد. یعنی با انس و اعتماد و امید به آن آرامش می­گیرد و عیاشی از امام صادق علیه السلام روایت کرده است که به محمد مطمئن می­گردد که او ذکر خدا و حجاب اوست. - . تفسیر عیاشی 2 : 221 - و علی بن ابراهیم گفت: کسانی که ایمان آوردند شیعیان هستند و خداوند امیرمومنان و ائمه علیهم ­السلام را ذکر کرد و گفته شده است: «طوبی» مانند «بشری» و «زلفی» مصدر است و از «طیب» گرفته شده است و در اخبار آمده که نام درختی در بهشت است، همان­طور که گفته شد و در ادامه نیز خواهد آمد. - . تفسیر قمی: 342 -

و «مآب» به معنای بازگشت است. «قانتا» در حال قنوت، از امام باقر علیه السلام روایت است که فرمود: «قانت» یعنی مطیع و فرمانبر و یکتاپرست مسلمان. «شاکرا لانعمه» شکرگزار نعمت­های او، یعنی شکرگزار نعمت­های خداوند و معترف به آن است. روایت شده است که او فقط با مهمان خود غذا می­خورد. «و لا یظلمون شیئا» و هیچ ظلمی به آن ها نمی­شود یعنی پاداش اعمال خود را به صورت کامل و بدون هیچ نقصی دریافت می­کنند و جایز است که «شیئا» به دلیل مفعول مطلق بودن منصوب گردد. «لمن تاب» برای کسی که توبه کرد یعنی از شرک توبه کرد. «و آمن» و به آنچه که باید به آن ایمان آورد، ایمان آورد. «ثم اهتدی» سپس به سوی ولایت اهل بیت علیهم ­السلام هدایت شد، همان­طور که در اخبار بسیاری وارد شده است.

«و جعلناهم ائمة» و آن ها را امامانی قرار دادیم که دیگران از آنان پیروی می­کنند. «یهدون بامرنا» و به دستور ما، مردم را به سوی حق هدایت می­کنند. «و إقام الصلوة» و بر پاداشتن نماز، از عطف خاص بر عام است. «و کانوا لنا عابدین» و ما را می­پرستیدند یکتاپرست بودند و در عبادت خالص بودند و بنابراین صله را مقدم کرده است. «انهم کانوا یسارعون فی الخیرات» آن ها در انجام خیرات شتاب می­کردند، یعنی با عجله به سوی درهای خیر می­رفتند. «و یدعوننا رغبا و رهبا» و ما را با خوف و رجا می­خواندند. علی بن ابراهیم گفت: با اشتیاق و ترس. و گفته شده است شاید منظور از آن، اشتیاق در عبادت و نه در ثواب باشد و ترس از گناه، و نه از عذاب. زیرا مقام و مرتبه پیامبران والاتر از این است و گفته شده است: دوستان خدا، برخی اعمال را برای رسیدن به بهشت و دوری از آتش جهنم انجام می­دهند، زیرا محبوب آن ها این را دوست دارد و گفته شده است: بهشت دوستان خدا، دیدار او و نزدیکی به اوست و آتش آن ها دوری از اوست.

و در الکافی از امام صادق علیه السلام آمده است که اشتیاق آن است که دو دست خود را رو به سوی آسمان بلند کنی و ترس این است که پشت دستانت را رو به آسمان بگیری. - . الکافی 2 : 479 -

«و کانوا لنا خاشعین» و برای ما خشوع داشتند، یعنی خاشع بودند یا دائما ترسان بودند.

«و بشّر المخبتین» و به خشوع­کنندگان بشارت بده. علی بن ابراهیم گفت: یعنی به پرستش­کنندگان. «وجلت قلوبهم» که از هراس او به خاطر تابیدن پرتو جلالش بر دل­های آنان ترسان هستند، «علی ما اصابهم» بر آن­چه که از مصیبت­ها و بلایا دچار آن گشته­اند. «و المقیمی الصلاة» و برپادارندگان نماز در وقت آن. «ینفقون» که در راه خیر انفاق می­کنند. «و اعبدوا ربکم» و پروردگارتان را با سایر اموری که شما را بدان متعبد ساخته بپرستید و هیچ معبودی را شریک او قرار ندهید «وافعلوا الخیر» و عمل خیر انجام دهید، یعنی از بین سایر چیزها که می آورید و خیرات و اعمال صالح را برگزینید. مانند اعمال مستحبی و صله رحم و اخلاق پسندیده. «و جاهدوا فی الله» و در راه خدا با دشمنان آشکارا و پنهان او مجاهدت کنید. «هو اجتباکم» او شما را برگزید، یعنی شما را برای دینش و یاری­اش انتخاب کرد و از امام باقر علیه السلام روایت است که فرمود: منظور ما هستیم و ما همان برگزیدگانیم. - . الکافی 1 : 191 - «من قبل» یعنی در کتاب­هایی که گذشت «و فی هذا» و در این، یعنی قرآن «و اعتصموا بالله» و به خدا چنگ بزنید یعنی در همه امور به او اطمینان کنید. «هو مولیکم» او سرور شماست، یعنی یاور شماست و امور شما را بر عهده دارد. «فنعم المولی و نعم النصیر» پس چه نیکو سرور و چه نیکو یاوری است. او کسی است که در سروری و یاریگری هیچ نظیری ندارد و در حقیقت هیچ مولا و یاوری جز او نیست.

«و من یطع الله و رسوله» و هر کس که از خدا و رسولش پیروی کند، در آنچه که او را به آن امر کرده­اند، یا در واجبات و سنن، «و یخش الله» و از خدا بترسد در گناهانی که مرتکب شده است «و یتقه» و از او پروا کند در بقیه عمرش و حفص این کلمه را به سکون قاف قرائت کرد و «تقه» را به «کتف» تشبیه شد و آن مخفف گشت. «فاولئک هم الفائزون» آنان همان رستگاران هستند با نعمت­های دائمی. «فاولئک یبدل الله سیئاتهم حسنات» خداوند رفتارهای زشت آنان را به نیکی بدل می­کند در اخبار بسیاری که قسمتی از آن ذکر شد و در ادامه نیز می­آید آمده است که تبدیل بدی­ها به نیکی، در روز قیامت در دیوان اعمال آن­هاست و امام باقر علیه السلام فرمود: این آیه فقط در مورد شیعیان گناهکار ما نازل شده است. «فانه یتوب الی الله» او به سوی خدا توبه می­کند یعنی به سوی خدا باز می­گردد. «و انتصروا من بعد ما ظلموا» و یاری شدند پس از آن­که ظلم کردند. گفته شده است که این، استثنا شعرای مومن صالح هستند که ذکر خدا را بسیار می­گویند و اغلب اشعار آن ها در باب توحید و حمد و ستایش خداوند متعال و تشویق به طاعت او است و اگر هجو گفتند، منظور آن ها پیروزی بر کفاری بوده است که آن ها را هجو کرده­اند و جبران هجوگویان مسلمان مثل حسان و امثال او بوده است و کلام در این باب خواهد آمد، ان شاء الله.

«هذه البلدة» این شهر. علی بن ابراهیم گفت: منظور مکه است که خداوند آن را مشرف گرداند. «و له کل شیء» و همه چیز برای اوست یعنی از نظر مخلوقات و دارایی. « من المسلمین» یعنی از اطاعت­کنندگان. «و ان اتلو القرآن» گفته شده است: یعنی بر تلاوت آن مواظبت داشته باشم، تا هنگام تلاوتش به تدریج حقایقش بر من آشکار گردد. «لنبوئنهم» یعنی آن ها را فرود می آوریم. «الذین صبروا» کسانی که صبور بودند بر سختی­ها و شداید و فقط بر خدا توکل کردند. «الذین یقیمون الصلوة» کسانی که نماز را بر پا می­دارند این بیان نیکی و احسان آن­هاست یا اینکه این سه، از گروه اختصاص داده شوند تا به آنان مباهات گردد. «و اولئک هم المفلحون» آنان همان رستگاران هستند زیرا عقاید راستین را با عمل صالح دارند. «اقم الصلاة» نماز را به پا دار برای اینکه به کمال برسی. «و أمر بالمعروف و انه عن المنکر» و به معروف امر کن و از کارهای ناپسند بازدار تا دیگران هم به کمال برسند «و اصبر علی ما اصابک» و بر بلایا صبر کن و در مجمع از علی علیه السلام روایت شده است که بر سختی و شدت در امر به معروف و نهی از منکر صبر کن - . مجمع البیان 8 : 319 - «ان ذلک» اشاره دارد به صبر یا به هر چیزی که خداوند متعال به انجام آن، دستور قاطعانه داده است. «من عزم الامور» یعنی از اموری که نزد خدا قطعی و ایجابی و الزامی است و از همین باب است حدیثی هست که می­گوید: خداوند دوست دارد امور مباح او نیز انجام شود، همان طور که دوست دارد امور الزامی او انجام گیرد. «و لا تصعر خدک للناس» و نسبت به مردم تکبر نداشته باش یعنی گونه خود را بر آن ها کج نکن و روی خود را مانند متکبران از آن ها برمگردان. و علی بن ابراهیم گفت: یعنی در طمع به مال مردم، خود را در نزد آنان خوار و ذلیل نکن. «و لا تمش فی الارض مرحا» و در زمین سرخوشانه راه مرو. «مرح» مصدر و به معنای فرح است. مصدری است که به جای حال آمده است یا «تمرح مرحا» بوده است یا مفعول له بوده است، یعنی برای مرح که همان «بطر» است، که به معنای سرخوشی بیش از حد است. و از امام باقر علیه السلام روایت است که یعنی با عظمت راه مرو. «ان الله لا یحب کل مختال فخور» خداوند متکبران به خود مغرور را دوست ندارد. طبرسی گفته: یعنی کسی که نسبت به مردم خودبینی دارد و می­گویم که «اختیال» غالبا بر تکبر در حال راه رفتن اطلاق می­شود.

در کتاب فقیه است که پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم نهی فرمود که انسان در هنگام راه رفتن تکبرورزی کند و فرمود: هر کس لباسی بپوشد و در آن تکبر بورزد، خداوند او را در دره­ای از دره­های جهنم جای می­دهد و همنشین قارون می گردد زیرا او اولین کسی بود که تکبر ورزید و خود و خانه­اش به قعر زمین رفتند و هرکس تکبر بورزد، با خدا در جبروتش جنگیده است. - . الفقیه 4 : 7 -

«و اقصد فی مشیک» و در راه رفتن اعتدال داشته باش. یعنی با سرعتی بین تندی و کندی راه برو و علی بن ابراهیم گفته: یعنی عجله نکن. «و اغضض من صوتک» و صدای خود را بالا نبر یعنی آهسته سخن بگو و علی بن ابراهیم گفته: یعنی صدایت را بالا نبر. «ان انکر الاصوات» همانا زشت­ترین صداها، یعنی وحشیانه­ترین و در الکافی از امام صادق علیه السلام نقل است که فرمود: از او در مورد این آیه سوال شد و حضرت فرمود: به معنای عطسه بلند و زشت است. - . الکافی 2 : 656 - و در مجمع از او روایت شده است که فرمود: به معنای عطسه بلند است و زشت و بالا بردن صدا در هنگام سخن گفتن بسیار زشت است مگر آنکه دعا و یا تلاوت قرآن باشد. - . مجمع البیان 8 : 320 -

«و من یسلم وجهه الی الله» و هر کس خود را تسلیم امر خداوند گرداند، به این صورت که کارهای خود را به او واگذار کند، و با تمام وجود به سوی او روی بیاورد، «و هو محسن» و در اعمالش نیکوکار باشد، «فقد استمسک بالعروة الوثقی» همانا محکم­ترین چیزی را که می­توان به آن چنگ زد چنگ زده است یعنی گرفته است و علی بن ابراهیم گفته: منظور ولایت است. «و الی الله عاقبة الامور» و عاقبت همه کارها به سوی خداوند باز می­گردد، چرا که همه به سوی او در حرکتند.

«ان المسلمین» همانا مسلمانان یعنی کسانی که به سلم و صلح در آمده­اند، و مطیع امر خدا هستند، «المؤمنین» و مومنان یعنی کسانی که چیزی را که باید تصدیق شود تصدیق می­کنند و «قانتین» کسانی که دائما خداوند را اطاعت می­کنند و «الصادقین» راستگویان در سخن و عمل «الصابرین» و صبر کنندگان بر اطاعت و گناهان و بلایا و «الخاشعین» خشوع­کنندگان یعنی کسانی که با دل­ها و اعضای خود در برابر خدا خاشعند و «المتصدقین» صدقه­دهندگان از اموال خود برای طلب رضایت خداوند و «الصائمین» روزه­گیرندگان برای خداوند با نیت راستین و «الحافظین لفروجهم» کسانی که عفیف و پاکدامن هستند و دامان خود را از حرام حفظ می­کنند و «الذاکرین الله کثیرا» کسانی که با دل­ها و زبان­های خود ذکر خدا را بسیار می­گویند. «مغفرة» برای آمرزش گناهانشان و «اجرا عظیما» پاداش بزرگی برای این طاعات خود دریافت می­کنند.

«ان الذین یتلون کتاب الله» کسانی که کتاب خدا را تلاوت می­کنند گفته شده است: یعنی بر قرائت آن تداوم دارند. و «سرّا و علانیة» هر طور که بشود، بدون آنکه قصد آن را داشته باشند. و گفته شده است: پنهان در سنن و پیدا در فرایض است. «یرجون تجارة» آن ها امید تجارت دارند که با اطاعت از خداوند، به ثواب برسند و این خبر «إن» است. «لن تبور» یعنی کساد نمی­گردد و با زیان نابود نمی­شود. این صفت تجارت است. «لیوفیهم اجورهم» تا پاداش خود را دریافت کنند این علت مدلول خود است یا مدلول امتثال آن­هاست یا عاقبت امیدشان است. «و یزیدهم من فضله» و خداوند در مقابل اعمالشان از فضل خود به آن ها بسیار می­دهد. «انه غفور» او برای کاستی­های آنان آمرزنده است و «شکور» طاعات آن ها را سپاس می­گوید و به واسطه آن به ایشان پاداش می­دهد و این علت فزونی و زیادت است یا خبر «إن» است و «یرجون» حال از واو است در «و انفقوا».

«اتقوا ربکم» از خدا بترسید. یعنی به لزوم طاعت او. «للذین احسنوا فی هذه الدنیا حسنة» برای کسانی که در این دنیا اعمال نیک انجام دادند ظرف یا متعلق به «أحسنوا» است یا «حسنه» و اگر متعلق به مورد اول باشد، شامل حسنه هم می­شود که حسنه دنیا و آخرت است و اگر متعلق به مورد دوم باشد، منافاتی با رسیدن به حسنه آخرت نیز ندارد و حسنه دنیا مانند سلامتی و عافیت است.

و در مجالس صدوق از علی علیه السلام روایت است که فرمود: مومن اعمالش را برای سه ثواب انجام می­دهد: برای خیر، که خداوند پاداش عمل او را در دنیا می­دهد. سپس این آیه را تلاوت فرمود و فرمود: هر کس که خدا در دنیا به او ببخشد، در آخرت او را محاسبه نمی­کند. «و ارض الله واسعة» و زمین خدا گسترده است. پس هر کس که نتوانست در وطن خود احسان کند، باید به هر جا که این امکان برای او فراهم است، مهاجرت کند. «انما یوفی الصابرون» فقط صابران بر طاعات سختی که انجام داده­اند اجر داده می­شوند و بر تحمل بلایا و مهاجرت از وطن خود. «و اجرهم بغیر حساب» و بدون محاسبه پاداش داده می­شوند.

و در الکافی از امام صادق علیه السلام روایت شده است که در روز قیامت، گروهی از مردم برمی­خیزند و به نزدیک در بهشت می­آیند و آن را می­کوبند و به آن ها گفته می­شود: شما کیستید؟ آن ها می­گویند ما اهل صبر هستیم به آن ها می گویند بر چه چیزی صبر کردید؟ می­گویند: ما بر اطاعت خداوند و بر عدم انجام گناهان صبر کردیم. پس خداوند عز و جل می­فرماید: راست گفتند آن ها را به بهشت وارد کنید و این سخن خداوند عز و جل است که فرمود: {تنها صابران هستند که پاداش خود را بدون حساب دریافت می­کنند.} - . الکافی 2 : 75 -

و «أزلفت» یعنی نزدیک شد. «غیر بعید» یعنی جایی که دور نیست و علی بن ابراهیم گفته: «أزلفت» یعنی زینت داده شد. «غیر بعید» گفته: به سرعت و تندی این آن چیزی است که بر اضمار سخن به شما وعده داده شد. «لکل أواب» یعنی بازگشت­کنندگان به سوی خدا که بدل از متقین به تکرار جار است. «حفیظ» یعنی نگهدارنده حدها. «مَنْ خَشِیَ الرَّحْمنَ بِالْغَیْبِ وَ جاءَ بِقَلْبٍ مُنیبٍ» کسی که در خفایا از خداوند رحمان بترسد و با قلب توبه­کننده بازگردد. گفته شده که بدل پس از بدل است یا بدل از موصوف «أواب» است یا مبتدایی است که خبر آن «أدخلوها» است. «أدخلوها» به تاویل این است که به آن ها گفته می­شود: «أدخلوها» زیرا «من» به معنای جمع است و «بالغیب» حال از فاعل یا مفعول یا صفت برای مصدر است، یعنی ترسی که در غیاب او هم وجود دارد یعنی از عذاب او بترسد در حالی­که او غایب است یا اینکه عذاب پس از غیب باشد یا او از دیده­ها پنهان باشد و هیچ­کس او را نبیند و اینکه صفت رحمان به او اختصاص داده شده است، برای اعلام این است که آن ها به رحمت او امید دارند و از عذاب او می­ترسند یا به این دلیل که آن ها به این دلیل که به گستردگی رحمت او ایمان دارند می­ترسند و وصف قلب به انابه به این دلیل است که به سوی خداوند باز می­گردد. «فلا اقتحم العقبة» از آن گردنه سخت رد نشد. یعنی با گذشتن از آن محل دشوار، شکرگزار مسبب آن نبود که به معنای وارد شدن در امری دشوار است. گفته شده است که «عقبه» به معنای راهی در کوه است که در اینجا برای معانی همچون آزاد کردن اسیر و غذا دادن به دیگران استعاره گرفته شده است «ذی مسبغه» یعنی گرسنه، «ذا مقربه» یعنی نزدیک و خویشاوند و «ذا متربه» یعنی فقیر و علی بن ابراهیم گفت: هیچ­چیز آن را از خاک نگه نمی­دارد.

و در الکافی از امام رضا علیه السلام نقل شده است که هرگاه چیزی می خورد، بشقابی می­آوردند و آن را نزدیک سفره او قرار می­دادند او از نیکوترین غذاهایی که برایش می­آوردند تکه­ای برمی­داشت و در آن بشقاب می­گذاشت و سپس دستور می­داد آن را برای فقرا ببرند. سپس این آیه را تلاوت فرمود: «فلا اقتحم.» سپس فرمود: خداوند دانست که هر انسانی قادر نیست که بنده­ای را آزاد کند به همین دلیل راه بهشت را برای آنان باز کرد. - . الکافی 4 : 52 -

و اخبار پیرامون این موضوع، ذکر خواهد شد.

و از امام صادق علیه السلام روایت است که فرمود: هر کس که خداوند او را به ولایت ما کرامت ببخشد، از این گردنه خواهد گذشت و آن گردنه ما هستیم که هر کس از آن بگذرد، نجات می­یابد. سپس فرمود: همه مردم به جز تو و یارانت بنده آتش هستند، همانا خداوند به ولایت ما اهل بیت، شما را از آتش رهانیده است و حضرت علیه السلام فرمود: جان­ها به وسیله ما و شناخت ما آزاد می­گردند و ما هستیم که در وقت گرسنگی به بقیه غذا می­دهیم و «مسغبه» همان گرسنگی است. - . الکافی 1 : 430 -

و «تواصوا» یعنی به یکدیگر توصیه کردند «بالصبر» به صبر بر اطاعت از خداوند. «بالمرحمة» به مرحمت یعنی به رحمت بر بندگان یا به چیزهایی که سبب این رحمت می­شود. «اولئک اصحاب المیمنة» آن ها یاران میمنه هستند. یعنی سمت راست یا یمن و مبارکی. «و الذین کفروا بآیاتنا» و کسانی که به آیات ما کفر ورزیدند. گفته شده است که یعنی به دلایل حقانیتی که در کتاب خود یا حجت و قرآن آوردیم کافر شدند، «هم اصحاب المشئمة» یعنی سمت چپ یا شومی و بدیمنی. «علیهم نار مؤصدة» یعنی بر آن ها آتشی طبقه بر طبقه روشن است. این کلمه از «أوصدت الباب» گرفته شده است یعنی بستن در و علی بن ابراهیم گفت: اصحاب میمنه یاران امیر مومنان علیه السلام هستند و «الذین کفروا بآیاتنا» فرمود: کسانی که با امیر مومنان علیه السلام مخالفت می­کنند یاران مشأمه هستند. و مشأمه، دشمنان آل محمد علیهم­السلام هستند. «مؤصدة» فرمود: یعنی طبقه بر طبقه. - . تفسیر قمی: 726 -

**[ترجمه]

الأخبار

«1»

کا، [الکافی] عَنِ الْعِدَّةِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علِیٌّ علیه السلام. إِنَّ لِأَهْلِ الدِّینِ عَلَامَاتٍ یُعْرَفُونَ بِهَا صِدْقَ الْحَدِیثِ وَ أَدَاءَ الْأَمَانَةِ وَ وَفَاءً بِالْعَهْدِ وَ صِلَةَ الْأَرْحَامِ وَ رَحْمَةَ الضُّعَفَاءِ وَ قِلَّةَ الْمُرَاقَبَةِ لِلنِّسَاءِ أَوْ قَالَ قِلَّةَ الْمُؤَاتَاةِ لِلنِّسَاءِ وَ بَذْلَ الْمَعْرُوفِ وَ حُسْنَ الْخُلُقِ وَ سَعَةَ الْخُلُقِ وَ اتِّبَاعَ الْعِلْمِ وَ مَا یُقَرِّبُ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ زُلْفَی طُوبی لَهُمْ وَ حُسْنُ مَآبٍ وَ طُوبَی شَجَرَةٌ فِی الْجَنَّةِ أَصْلُهَا فِی دَارِ النَّبِیِّ مُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله وَ لَیْسَ مِنْ مُؤْمِنٍ إِلَّا وَ فِی دَارِهِ غُصْنٌ مِنْهَا لَا یَخْطُرُ عَلَی قَلْبِهِ شَهْوَةُ شَیْ ءٍ إِلَّا أَتَاهُ بِهِ ذَلِکَ وَ لَوْ أَنَّ رَاکِباً مُجِدّاً سَارَ فِی ظِلِّهَا مِائَةَ عَامٍ مَا خَرَجَ مِنْهُ وَ لَوْ طَارَ مِنْ أَسْفَلِهَا غُرَابٌ مَا بَلَغَ أَعْلَاهَا حَتَّی یَسْقُطَ هَرِماً أَلَا فَفِی هَذَا فَارْغَبُوا إِنَّ الْمُؤْمِنَ مِنْ نَفْسِهِ فِی شُغُلٍ وَ النَّاسُ مِنْهُ فِی رَاحَةٍ إِذَا جَنَّ عَلَیْهِ اللَّیْلُ افْتَرَشَ وَجْهَهُ وَ سَجَدَ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ بِمَکَارِمِ بَدَنِهِ یُنَاجِی الَّذِی

ص: 364


1- 1. الکافی ج 1 ص 430.
2- 2. تفسیر القمّیّ ص 726.

خَلَقَهُ فِی فَکَاکِ رَقَبَتِهِ أَلَا فَهَکَذَا کُونُوا(1).

**[ترجمه]الکافی: علی علیه السلام فرمود: دینداران نشانه­هایی دارند که با آن شناخته می­شوند، راستگویی و امانتداری و وفای به عهد و صله رحم و رحم کردن بر ضعیفان و همنشینی کم با زنان و یا وارد شدن کم بر زنان و انجام کارهای نیک و حسن خلق و خوش­اخلاقی و پیروی از علم و هر آن­چه که انسان را به خداوند عز و جل نزدیک می­کند. خوشا به حال آنان و چه بازگشت نیکویی دارند. و چه نیکوست درختی که در بهشت است و ریشه آن در خانه پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم است و همه مومنان در خانه خود شاخه­ای از آن را دارند و میل هیچ چیزی به دل او راه نمی­یابد مگر اینکه به او داده می­شود و اگر شخصی به فاصله صد سال در زیر سایه آن راه برود، از آن خارج نمی­شود. و اگر کلاغی از پایین آن پرواز کند، به بالای آن نمی­رسد تا پیر شود و بر زمین بیفتد، پس در رسیدن به آن مشتاق باشید. مومن از دست خود ناراضی است و همه از او در راحت هستند. وقتی شب فرا می رسد، صورت خود را بر زمین می­ساید و برای خدای عز و جل به سجده می­افتد با اعضای کریم بدن خود مناجات می­کند با کسی که او را آفرید که او را آزاد گرداند. پس این­گونه باشید. - . الکافی 2 : 239 -

**[ترجمه]

بیان

أن لأهل الدین أی الذین اختاروا دین الإیمان و عملوا بشرائطه و لوازمه و قلة المراقبة للنساء أی المیل إلیهن و الاعتماد علیهن أو الاهتمام بشأنهن و الخوف من مخالفتهن و قیل النظر إلیهن و إلی أدبارهن و هو بعید أو قال أی الصادق علیه السلام و التردید من أبی بصیر و المؤاتاة الموافقة و المطاوعة و فی المصباح رقبته أرقبه من باب قتل حفظته فأنا رقیب و رقبته و ترقبته و ارتقبته انتظرته فأنا رقیب أیضا و راقبت الله خفت عذابه و قال آتیته علی الأمر بمعنی وافقته و فی لغة لأهل الیمن تبدل الهمزة واوا فیقال واتیته علی الأمر مواتاة و هی المشهور علی ألسنة الناس و فی النهایة فی الحدیث خیر النساء المؤاتیة لزوجها المواتاة حسن المطاوعة و الموافقة و أصله الهمز فخفف و کثر حتی صار یقال بالواو الخالصة و لیس بالوجه.

و بذل المعروف أی الخیر و هو الإحسان بالفضل من المال إلی الغیر و الظاهر أن المراد هنا المال و إن کان المعروف بحسب اللغة أعم و حسن الخلق و سعة الخلق الظاهر أن الخلق بالضم فی الموضعین و المراد أن حسن خلقه عام وسع کل أحد فی جمیع الأحوال فإن بعض الناس مع حسن الخلق قد یقع منهم الطیش العظیم کما یقال نعوذ بالله من غضب الحلیم و ربما یقرأ الأول بالفتح فإن الظاهر عنوان الباطن لکن هذا لیس کلیا فإن حسن الخلق قد یوجد فی غیر أهل الدین کما قال عز و جل فی وصف المنافقین وَ إِذا رَأَیْتَهُمْ تُعْجِبُکَ أَجْسامُهُمْ (2) و قیل المراد حسن الأعضاء الظاهرة بالأعمال الفاضلة فإنه من علامات أهل الدین و اتباع العلم أی العمل به و قیل أی عدم اتباع الظن.

و ما یقربهم إلی الله زلفی أی قربة مفعول مطلق من غیر لفظ الفعل قال الجوهری الزلفة و الزلفی القربة و المنزلة و منه قوله تعالی وَ ما أَمْوالُکُمْ وَ لا

ص: 365


1- 1. الکافی ج 2 ص 239.
2- 2. المنافقون: 4.

أَوْلادُکُمْ بِالَّتِی تُقَرِّبُکُمْ عِنْدَنا زُلْفی (1) و هی اسم المصدر کأنه قال بالتی تقربکم عندنا ازدلافا.

طوبی لهم و حسن مآب إشارة إلی قوله سبحانه الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ طُوبی لَهُمْ وَ حُسْنُ مَآبٍ (2) و قال البیضاوی طوبی فعلی من الطیب قلبت یاؤه واوا لضمة ما قبلها و یجوز فیه الرفع و النصب و لذلک قرئ و حسن مآب بالنصب أی حسن مرجع و هو الجنة(3)

و قال فی النهایة طوبی اسم الجنة و قیل هی شجرة فیها و أصلها فعلی من الطیب فلما ضمت الطاء انقلبت الیاء واوا و قد تکررت فی الحدیث و فیه طوبی للشام لأن الملائکة باسطة أجنحتها علیها المراد بها هاهنا فعلی من الطیب لا الجنة و لا الشجرة.

و قال الراغب فی الآیة قیل هو اسم شجرة فی الجنة و قیل بل إشارة إلی کل مستطاب فی الجنة من بقاء بلا فناء و عز بلا ذل و غنی بلا فقر و طوبی شجرة هذا من کلام الصادق علیه السلام أو من کلام أمیر المؤمنین علیه السلام و لیس من مؤمن کأنه مثال شجرة ولایة أمیر المؤمنین تشعبت فی صدور المؤمنین إلا أتاه به ذلک أی یتدلی و یقربه منه لیأخذه و قیل أی ینبت منه مجدا أی مسرعا صاحب جد و اهتمام فی ظلها أی ما یحاذی أغصانها فإنه لا ظل فی الجنة.

قال فی النهایة و قد یکنی بالظل عن الکنف و الناحیة و منه الحدیث أن فی الجنة شجرة یسیر الراکب فی ظلها مائة عام أی فی ذراها و ناحیتها انتهی و قد روی مسلم فی صحیحه عن أبی سعید الخدری عن النبی صلی الله علیه و آله قال إن فی الجنة شجرة یسیر الراکب الجواد المضمر السریع مائة عام لا یقطعها و فی أخری یسیر الراکب فی ظلها مائة سنة قال عیاض ظلها کنفها و هو ما تستره أغصانها و قد یکون ظلها نعیمها و راحتها من قولهم عیش ظلیل و احتیج إلی تأویل الظل بما ذکر هربا عن الظل فی العرف لأنه ما یقی حر الشمس و لا شمس

ص: 366


1- 1. سبأ: 37.
2- 2. الرعد: 29.
3- 3. أنوار التنزیل ص 213.

فی الجنة و لا برد و إنما نور یتلألأ انتهی.

و قال المازری المضمر بفتح الضاد و شد المیم و رواه بعضهم بکسر المیم الثانیة صفة للراکب المضمر فرسه.

حتی یسقط هرما إنما خص الغراب بالذکر لأنه أطول الطیور عمرا ففی هذا فارغبوا الفاء الثانیة تأکید للفاء الأولی من نفسه فی شغل من بکسر المیم و قد یقرأ بالفتح اسم موصول أی مشغول بإصلاح نفسه لا یلتفت إلی عیوب غیره و لا إلی التعرض لضررهم و لذا الناس منه فی راحة إذا جن علیه اللیل فی مجمع البیان فَلَمَّا جَنَّ عَلَیْهِ اللَّیْلُ أی أظلم و ستر بظلامه کل ضیاء و قال جن علیه اللیل و جنه اللیل و أجنه اللیل إذا أظل حتی یستره بظلمته انتهی (1).

و المکارم جمع مکرمة أی أعضاؤه الکریمة الشریفة کالوجه و الجبهة و الخدین و الیدین و الرکبتین و الإبهامین فی فکاک فی للتعلیل.

**[ترجمه]«انّ لاهل الدین» یعنی کسانی که دین ایمان را برگزیدند و به شرایط آن عمل کردند، و «قلّة المراقبة للنساء» و به آنان میل و اعتماد و توجه کمی داشتند، و از مخالفت با آنان نترسیدند، و گفته شده به این معناست که به آنان و به پشت آنان زیاد نگاه نکردند، که این احتمال ضعیف است. «او قال» یعنی یا امام صادق علیه السلام فرمود و در این مورد تردید از ابوبصیر است. «مواتاه» یعنی موافقت و همراهی. و در مصباح آمده است که «رقبته أرقبه»، بر وزن قتل به معنای حفظ کردن است. «فأنا رقیب و رقبته و ترقبته و ارتقبته» یعنی انتظار آن را کشیدم. و راقبت الله» یعنی از عذاب خداوند ترسیدم و «آتیته علی الأمر» یعنی با او موافقت کردم و در زبان مردم یمنی همزه به واو تبدیل می­شود و به «واتیته» تبدیل می­شود که کلمه پر کاربردی در زبان مردم است. و در پایان حدیث آمده است که بهترین زنان زنی است که مطیع همسر خود باشد. و مواتاة حسن اطاعت و موافقت است و اصل آن همزه بوده است که به واو بدل شده است.

و «بذل المعروف» یعنی خیر و آن این است که اضافه مال به صورت انفاق به دیگران پرداخت شود و ظاهر این است که منظور در اینجا، مال است هرچند معروف از نظر لغوی، معنای عام­تری دارد و «حسن الخلق و و سعة الخلق» در هر دو مورد به ضم است و منظور آن است که اخلاق نیک او عام است و همه را در هر حالی در بر می­گیرد. برخی از مردم با حسن خلقی که دارند، باز هم کارهای غیر عاقلانه انجام می­دهند. همان­طور که می­گویند: پناه می­بریم به خدا از خشم خدای بردبار و شاید اولی به فتح خوانده شود که معنای مخلوق می­دهد. اما این یک حکم کلی نیست چرا که حسن خلق، در غیر دینداران نیز وجود دارد همان­طور که خداوند عز و جل در توصیف منافقان فرموده است: {و هنگامی که آن ها را ببینی، بدن­های آنان تو را به تعجب وامی­دارد}. - . منافقون / 4 - و گفته شده است که منظور، زیبایی اعضای ظاهری بدن با اعمال نیک بوده است که از نشانه­های دینداران است و پیروی از علم، یعنی عمل به آن و گفته شده است یعنی عدم پیروی از حدس و گمان.

«و ما یقربهم الی الله زلفی» زلفی یعنی نزدیکی و مفعول مطلق است از غیر لفظ فعل. جوهری گفته است که «زلفه» و زلفی به معنای نزدیکی و منزلت است و این آیه هم در همین مضمون است: {اموال و فرزندان شما چیزی نیست که باعث نزدیکی شما به ما گردد.} - . سبأ / 37 -

و این اسم مصدر است همان­طور که مصدر «ازدلافا» نیز از این باب است.

«طوبی لهم و حسن مآب» اشاره دارد به این سخن خداوند سبحان که می فرماید: «الذین آمنوا و عملوا الصالحات طوبی لهم و حسن مآب» - . رعد / 29 - یعنی خوشا به حال کسانی که ایمان آوردند و عمل صالح انجام دادند و چه نیکوست بازگشت آنان. و بیضاوی گفته است «طوبی» بر وزن فعلی از طیب گرفته شده و یاء آن به خاطر همزه ماقبل قلب به واو شده است و رفع و نصب در آن جایز است و «حسن مآب» به این دلیل به نصب خوانده شده که معنای محل بازگشت نیکو را بدهد که همان بهشت است. - . انوار التنزیل: 213 -

و در پایان گفته است طوبی اسم بهشت است و گفته شده نام درختی در بهشت است و اصل آن، بر وزن فعلی از ریشه طیب است و به دلیل ضمه طاء، یاء قلب به واو شده است و در حدیث تکرار می­شود و در آن آمده است که خوشا به حال شام، زیرا فرشتگان بال­های خود را بر آن گشوده­اند و منظور از آن در اینجا، وزن فعلی از ریشه طیب است و نه به معنای بهشت است و نه معنای درخت می­دهد.

و راغب در مورد این آیه گفته است که طوبی اسم درختی است در بهشت و گفته شده است: بلکه اشاره به هر چیز نیکویی در بهشت است مثل بقای بدون نابودی و عزت بی­ذلت و ثروت بدون فقر و طوبی نام درختی است. این از سخنان امام صادق علیه السلام است یا از سخن امیر مومنان علیه السلام. «و لیس من مؤمن» گویا مثال درخت ولایت امیرمومنان است که شاخه­های آن در دل­های مومنان کشیده شده است. و هر مومن مانند درختی است که همان درخت ولایت امیرمومنان است که شاخه­های آن در دل مومنان کشیده شده است. و مومن به وسیله آن به خواسته­های خود نزدیک می­شود و میوه آن تلاش و کوشش است. «فی ظلها» یعنی چون در بهشت سایه­ای وجود ندارد، منظور از سایه درخت، چیزی است که از در کنار هم قرار گرفتن شاخه­های آن حاصل می شود.

و در نهایة گفته شده است که سایه کنایه از حمایت است و در حدیث آمده است که می­گوید در بهشت درختی است که فردی به مدت صد سال در سایه آن راه می­رود یعنی در اطراف آن. پایان. و مسلم در صحیح خود از پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم روایت کرده است که فرمود: در بهشت درختی هست که اسب لاغر اندام تندرو به مدت صد سال نمی­تواند مسافت آن را طی کند و در حدیث دیگر آمده است که فرد صد سال در سایه آن راه می­رود. عیاض گفت: منظور از سایه حمایت است، یعنی قسمتی که شاخه­های درخت آن را پوشش می­دهد. و شاید منظور از سایه، نعمت و آسایش بهشتی باشد و از همین جاست که می­گویند: «عیش ظلیل»، یعنی زندگی همراه با آسایش. و در اینجا ما به تاویل سایه نیاز داریم به آنچه ذکر شد؛ به خاطر فرار از سایه در عرف. چرا که انسان را از حرارت خورشید در امان نگاه می­دارد در بهشت گرما و سرمایی وجود ندارد و فقط نوری است که می درخشد. پایان.

و مازری گفته است که که «مضمر» به فتح ضاد و تشدید میم به معنای سوارکاری است که مرکب خود را لاغر کرده است. و بعضی آن را به کسر میم دوم روایت کرده­اند.

«حتی یسقط هرما» در اینجا کلاغ ذکر شده است زیرا عمر کلاغ، از همه پرنده­ها بیشتر است. «ففی هذا فارغبوا» فاء دوم تاکید فاء اول است. «من نفسه فی شغل» من به کسر میم و گاهی نیز به فتح خوانده شده است که اسم موصول است یعنی مشغول به اصلاح خود که به عیوب دیگران توجهی ندارد و متعرض زیانی به هیچ­کس نمی­رساند. بنابراین هرگاه سیاهی شب فرا برسد، مردم از او در آرامش هستند. در مجمع البیان آمده است «فلما جن علیه اللیل» یعنی وقتی که شب سیاه شد و با سیاهی خود هر روشنایی را پوشاند. «جن علیه اللیل و جنه اللیل و أجنه اللیل»، یعنی شب با سیاهی خود آن را پوشاند. پایان. - . مجمع البیان 4 : 323 -

و مکارم، جمع مکرمت است یعنی اعضای کریم و شریف مانند صورت و پیشانی و گونه­ها و دست­ها و زانوها و دو انگشت اشاره. در «فی فکاک» فی برای تعلیل آمده است.

**[ترجمه]

«2»

کا، [الکافی] عَنِ الْعِدَّةِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنِ الْهَیْثَمِ النَّهْدِیِّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِیزِ بْنِ عُمَرَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ یَحْیَی بْنِ عِمْرَانَ الْحَلَبِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَیُّ الْخِصَالِ بِالْمَرْءِ أَجْمَلُ فَقَالَ وَقَارٌ بِلَا مَهَابَةٍ وَ سَمَاحٌ بِلَا طَلَبِ مُکَافَاةٍ وَ تَشَاغُلٌ بِغَیْرِ مَتَاعِ الدُّنْیَا(2).

**[ترجمه]الکافی: یحیی بن عمران حلبی می گوید: به امام صادق علیه السلام گفتم: چه صفاتی برای انسان نیکوتر است؟ فرمود: وقار بدون اینکه کسی از او بترسد، بخشش بدون طلب جبران و مشغول شدن به غیر دنیا. - . الکافی 2 : 240 -

**[ترجمه]

بیان

وقار بلا مهابة الوقار الرزانة و المهابة أن یخاف الناس من سطوته و ظلمه و قیل أی من غیر تکبر و فی القاموس الهیبة المخافة و التقیة کالمهابة و قال سمح ککرم سماحا و سماحة و سماحا ککتاب جاد بلا طلب مکافاة من عوض أو ثناء و شکر و أصله مهموز و قد یقلب ألفا بغیر متاع الدنیا من ذکر الله و ما یقرب العبد إلیه تعالی.

**[ترجمه]«وقار بلا مهابة» وقار یعنی سنگینی و مهابت یعنی اینکه مردم از تسلط و ظلم او نترسند. و گفته شده است: یعنی بدون تکبر؛ و هیبت در قاموس، به معنای ترس و مخافت است و «سمح سماحا و سماحة و سماحا بر وزن کتاب» به معنای کرم و بخشش است. بخشید بدون طلب جبران یا عوض یا حمد و شکر و اصل آن مهموز است و گاهی قلب به الف می­شود. «بغیر متاع الدنیا» یعنی یاد خدا و هر چه که بنده را به خداوند متعال نزدیک می­کند.

**[ترجمه]

«3»

الشِّهَابُ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: الْعِلْمُ خَلِیلُ الْمُؤْمِنِ وَ الْحِلْمُ وَزِیرُهُ وَ الْعَقْلُ دَلِیلُهُ وَ الْعَمَلُ قَائِدُهُ وَ الرِّفْقُ وَالِدُهُ وَ الْبِرُّ أَخُوهُ وَ الصَّبْرُ

ص: 367


1- 1. مجمع البیان ج 4 ص 323.
2- 2. الکافی ج 2 ص 240.

أَمِیرُ جُنُودِهِ (1).

**[ترجمه]شهاب: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: علم دوست مؤمن است و بردباری وزیر اوست و عقل راهنمای اوست و عمل راهبر اوست و رفق و شفقت پدر او و نیکی برادر او و صبر امیر سپاهیانش است. - . در نسخه­ای که به خط مولف قدس سره وجودارد اضافه­ای هست: [الضوء: یعنی علم ادراک چیزی به حقیقت آن، که بر دو نوع است: یکی از آن دو ادراک ذات است و دوم، حکم بر ذات به وجود چیزی برای آن یا نفی چیزی از آن است، و فعل اول یک مفعولی است همان­طور که خداوند می­فرماید: «خداوند با آنان یاد می­دهد» و بعد از این مطلب، چهار صفحه سفید می­آید. -

**[ترجمه]

«4»

لی، [الأمالی للصدوق] أَبِی عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: اعْمَلْ بِفَرَائِضِ اللَّهِ تَکُنْ أَتْقَی النَّاسِ وَ ارْضَ بِقِسْمِ اللَّهِ تَکُنْ أَغْنَی النَّاسِ وَ کُفَّ عَنْ مَحَارِمِ اللَّهِ تَکُنْ أَوْرَعَ النَّاسِ وَ أَحْسِنْ مُجَاوَرَةَ مَنْ جَاوَرَکَ تَکُنْ مُؤْمِناً وَ أَحْسِنْ مُصَاحَبَةَ مَنْ صَاحَبَکَ تَکُنْ مُسْلِماً(2).

جا، [المجالس للمفید] ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] المفید عن المظفر بن محمد البلخی عن محمد بن همام عن حمید بن زیاد عن إبراهیم بن عبید بن حنان عن الربیع بن سلمان عن السکونی: مثله (3).

**[ترجمه]امالی صدوق: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: به واجبات خدا عمل کن که پرهیزگارترین مردم باشی و به تقدیر خداوند راضی باش تا بی نیازترین مردم شوی و از حرام اجتناب کن تا باتقواترین مردم باشی و حسن همسایگی و همجواری را به جا آور تا مومن باشی و همنشین نیک باش تا مسلمان شوی. - . امالی صدوق: 121 -

در مجالس مفید و امالی شیخ طوسی مثل این روایت نقل شده است.

**[ترجمه]

«5»

مع، [معانی الأخبار] ل، [الخصال] لی، [الأمالی للصدوق] الْعَطَّارُ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی خَصَّ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله بِمَکَارِمِ الْأَخْلَاقِ فَامْتَحِنُوا أَنْفُسَکُمْ فَإِنْ کَانَتْ فِیکُمْ فَاحْمَدُوا اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ ارْغَبُوا إِلَیْهِ فِی الزِّیَادَةِ مِنْهَا فَذَکَرَهَا عَشَرَةً الْیَقِینَ وَ الْقَنَاعَةَ وَ الصَّبْرَ وَ الشُّکْرَ وَ الْحِلْمَ وَ حُسْنَ الْخُلُقِ وَ السَّخَاءَ وَ الْغَیْرَةَ وَ الشَّجَاعَةَ وَ الْمُرُوءَةَ(4).

**[ترجمه]معانی الأخبار، خصال، امالی شیخ صدوق: امام صادق علیه السلام فرمود: همانا خداوند تبارک و تعالی پیامبر خود را به خلق و خوی شایسته اختصاص داد، پس خود را بیازمایید و اگر دیدید که اخلاق او در شما هست، خدای عز و جل را شکر گویید و از او بخواهید که این اخلاق را در شما زیاد کند و صفات او را در ده اخلاق برشمرد: یقین، قناعت، صبر، شکر، بردباری، اخلاق نیکو، بخشندگی، غیرت، شجاعت و جوانمردی. - . معانی الأخبار: 191، الخصال 2 : 51، امالی صدوق: 133 -

**[ترجمه]

«6»

مع، [معانی الأخبار] لی، [الأمالی للصدوق] أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَی الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام فَقَالَ لَهُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ أَخْبِرْنِی بِمَکَارِمِ الْأَخْلَاقِ فَقَالَ الْعَفْوُ عَمَّنْ ظَلَمَکَ وَ صِلَةُ مَنْ قَطَعَکَ وَ إِعْطَاءُ مَنْ حَرَمَکَ وَ قَوْلُ الْحَقِّ وَ لَوْ عَلَی نَفْسِکَ (5).

ص: 368


1- 1. فی النسخة التی بخط ید المؤلّف قدّس سرّه زیادة بعد ذلک و هی: [ الضوء: العلم ادراک الشی ء بحقیقته، و هو علی ضربین: أحدهما ادراک الذات و الثانی الحکم علی الذات بوجود شی ء له أو نفی شی ء عنه، و الأول یتعدی الی مفعول واحد کقوله تعالی« اللَّهُ یَعْلَمُهُمْ ...] ثم بعده بیاض أربع صفحات.
2- 2. أمالی الصدوق: ص 121.
3- 3. مجالس المفید: ص 215، أمالی الطوسیّ ج 1 ص 120.
4- 4. معانی الأخبار ص 191، الخصال ج 2 ص 51، أمالی الصدوق: ص 133.
5- 5. معانی الأخبار ص 191، أمالی الصدوق: ص 165.

**[ترجمه]معانی الأخبار، امالی شیخ صدوق: حماد بن عثمان گفت: مردی به نزد امام صادق علیه السلام آمد و به او گفت: ای فرزند رسول خدا، اخلاق نیکو را به من بگو. حضرت فرمود: هر کس به تو ظلم کرد او را ببخش و هر کس از تو برید صله رحمت را با او قطع نکن و به هر کس تو را از بخشش خود محروم می­کند ببخش و همیشه سخن حق را بگو، حتی اگر به زیان تو باشد. - . معانی الأخبار: 191، امالی صدوق: 165 -

**[ترجمه]

«7»

لی، [الأمالی للصدوق] ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ النَّهْدِیِّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِیزِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْحَلَبِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ الصَّادِقِ علیه السلام أَیُّ الْخِصَالِ بِالْمَرْءِ أَجْمَلُ قَالَ وَقَارٌ بِلَا مَهَابَةٍ وَ سَمَاحٌ بِلَا طَلَبِ مُکَافَاةٍ وَ تَشَاغُلٌ بِغَیْرِ مَتَاعِ الدُّنْیَا(1).

ل، [الخصال] العطار عن سعد عن النهدی: مثله (2)

محص، [التمحیص] عن الحلبی عن أبی عبد الله علیه السلام: مثله- ضا، [فقه الرضا علیه السلام] أروی عن العالم علیه السلام: و ذکر مثله.

**[ترجمه]امالی شیخ صدوق: احمد بن عمر حلبی گفت: به امام صادق علیه السلام گفتم که کدام صفات برای انسان نیکوتر است؟ فرمود: وقار بدون تکبر، بخشش بدون طلب و در بند دنیا نبودن. - . امالی صدوق: 174 -

در خصال همانند همین روایت نقل شده است. - . الخصال 1 : 46 -

التمحیص از امام صادق علیه السلام مثل این روایت آورده شده است. - . التمحیص: 69 -

فقه الرضا علیه السلام از عالم علیه السلام مانند این روایت ذکر گردیده است.

**[ترجمه]

«8»

لی، [الأمالی] للصدوق ابْنُ إِدْرِیسَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ هَاشِمٍ عَنِ ابْنِ مَرَّارٍ عَنْ یُونُسَ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام قَالَ: خَمْسٌ مَنْ لَمْ تَکُنْ فِیهِ لَمْ یَکُنْ فِیهِ کَثِیرُ مُسْتَمْتَعٍ قِیلَ وَ مَا هُنَّ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ قَالَ الدِّینُ وَ الْعَقْلُ وَ الْحَیَاءُ وَ حُسْنُ الْخُلُقِ وَ حُسْنُ الْأَدَبِ وَ خَمْسٌ مَنْ لَمْ تَکُنْ لَهُ فِیهِ لَمْ یَتَهَنَّ بِالْعَیْشِ الصِّحَّةُ وَ الْأَمْنُ وَ الْغِنَی وَ الْقَنَاعَةُ وَ الْأَنِیسُ الْمُوَافِقُ (3).

**[ترجمه]امالی شیخ صدوق: امام صادق علیه السلام فرمود: پنج صفت است که در هر کس نباشد، خیلی چیزها را از دست داده است. شنونده­ای این موضوع را شنید و پرسید: ای رسول خدا، آن چیزها چیست؟ فرمود: دین، عقل، حیا، اخلاق نیکو و ادب. و پنج چیز است که هر کس از آن محروم باشد، از زندگی هیچ بهره­ای نمی­برد: سلامتی، امنیت، بی­نیازی، قناعت و یار همراه. - . امالی صدوق: 175 -

**[ترجمه]

«9»

مع، [معانی الأخبار] لی، [الأمالی] للصدوق الْعَطَّارُ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنِ الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِیٍّ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: إِنَّ فِی الْجَنَّةِ غُرَفاً یُرَی ظَاهِرُهَا مِنْ بَاطِنِهَا وَ بَاطِنُهَا مِنْ ظَاهِرِهَا یَسْکُنُهَا مِنْ أُمَّتِی مَنْ أَطَابَ الْکَلَامَ وَ أَطْعَمَ الطَّعَامَ وَ أَفْشَی السَّلَامَ وَ صَلَّی بِاللَّیْلِ وَ النَّاسُ نِیَامٌ فَقَالَ عَلِیٌّ یَا رَسُولَ اللَّهِ وَ مَنْ یُطِیقُ هَذَا مِنْ أُمَّتِکَ فَقَالَ یَا عَلِیُّ أَ وَ مَا تَدْرِی مَا إِطَابَةُ الْکَلَامِ مَنْ قَالَ إِذَا أَصْبَحَ وَ أَمْسَی سُبْحَانَ اللَّهِ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ اللَّهُ أَکْبَرُ عَشْرَ مَرَّاتٍ وَ إِطْعَامُ الطَّعَامِ نَفَقَةُ الرَّجُلِ عَلَی عِیَالِهِ وَ أَمَّا الصَّلَاةُ بِاللَّیْلِ وَ النَّاسُ نِیَامٌ فَمَنْ صَلَّی الْمَغْرِبَ وَ الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ وَ صَلَاةَ الْغَدَاةِ فِی الْمَسْجِدِ فِی جَمَاعَةٍ فَکَأَنَّمَا أَحْیَا اللَّیْلَ کُلَّهُ

ص: 369


1- 1. أمالی الصدوق: ص 174.
2- 2. الخصال ج 1 ص 46.
3- 3. أمالی الصدوق: ص 175 و قوله لم یتهن أصله لم یتهنأ.

وَ إِفْشَاءُ السَّلَامِ أَنْ لَا یَبْخَلَ بِالسَّلَامِ عَلَی أَحَدٍ مِنَ الْمُسْلِمِینَ (1).

**[ترجمه]معانی الأخبار، امالی شیخ صدوق: امام صادق از پدران خود علیهم السلام از امیر مؤمنان علیه السلام نقل می کند که رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: در بهشت اتاق­هایی وجود دارد که از درون آن بیرونش دیده می­شود و از بیرون آن درونش. افرادی از امت من در آن زندگی می­کنند که خوش قول و نیکو سخن بوده­اند و بینوایان را غذا داده­اند و در سلام گفتن پیشقدم بوده­اند و در شب که همه در خواب بوده­اند نماز می­خوانده­اند. علی علیه السلام گفت: ای رسول خدا، چه کسی از افراد امت تو توان انجام چنین کارهایی را دارد؟ حضرت فرمود: ای علی، آیا نمی­دانی که خوش سخنی و طیب بودن کلام چیست؟ این است که در هر صبح و شام ذکر «سبحان الله و الحمد لله و لا إله إلا الله و الله» را ده مرتبه بگویی. و غذا دادن به بینوایان این است که مرد نفقه خانواده­اش را بپردازد. و اما نماز خواندن در شب در حالی که همه خوابیده­اند، هر کس که نماز مغرب و عشاء و نماز صبح خود را در مسجد و به جماعت بخواند، گویا تمام شب را به احیا گذرانده است. و پیشی گرفتن در سلام این است که در سلام گفتن به هیچ مومنی بخل نورزی و اولین نفر تو باشی. - . معانی الأخبار :250، امالی صدوق: 198 -

**[ترجمه]

«10»

لی، [الأمالی للصدوق] أَبِی عَنِ السَّعْدَآبَادِیِّ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: ثَلَاثَةٌ هُمْ أَقْرَبُ الْخَلْقِ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ یَوْمَ الْقِیَامَةِ حَتَّی یَفْرُغَ مِنَ الْحِسَابِ رَجُلٌ لَمْ یَدْعُهُ قُدْرَتُهُ فِی حَالِ غَضَبِهِ إِلَی أَنْ یَحِیفَ عَلَی مَنْ تَحْتَ یَدَیْهِ وَ رَجُلٌ مَشَی بَیْنَ اثْنَیْنِ فَلَمْ یَمِلْ مَعَ أَحَدِهِمَا عَلَی الْآخَرِ بِشَعِیرَةٍ وَ رَجُلٌ قَالَ الْحَقَّ فِیمَا عَلَیْهِ وَ لَهُ (2).

**[ترجمه]امالی شیخ صدوق: امام صادق علیه السلام فرمود: سه کس هستند که نزدیک­ترین بندگان به خدای عز و جل در روز قیامت هستند، تا وقتی که محاسبه اعمال آنان به پایان برسد: کسی که قدرت او در حال عصبانیت باعث نشد بر ضعیف­تر از خود ظلم کند و کسی که وقتی که با دو نفر همراه است، حتی به قدر دانه جوی هم به یکی از آن ها بیشتر متمایل نباشد و کسی که در گفتن سخن حق، سود و زیان خود را در نظر نمی­گیرد. - . امالی صدوق: 215 -

**[ترجمه]

«11»

لی، [الأمالی للصدوق] مَاجِیلَوَیْهِ عَنْ عَمِّهِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الْمُفَضَّلِ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام أَنَّهُ قَالَ: عَلَیْکُمْ بِمَکَارِمِ الْأَخْلَاقِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یُحِبُّهَا وَ إِیَّاکُمْ وَ مَذَامَّ الْأَفْعَالِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یُبْغِضُهَا وَ عَلَیْکُمْ بِتِلَاوَةِ الْقُرْآنِ فَإِنَّ دَرَجَاتِ الْجَنَّةِ عَلَی عَدَدِ آیَاتِ الْقُرْآنِ فَإِذَا کَانَ یَوْمُ الْقِیَامَةِ یُقَالُ لِقَارِئِ الْقُرْآنِ اقْرَأْ وَ ارْقَ فَکُلَّمَا قَرَأَ آیَةً رَقِیَ دَرَجَةً وَ عَلَیْکُمْ بِحُسْنِ الْخُلُقِ فَإِنَّهُ یَبْلُغُ بِصَاحِبِهِ دَرَجَةَ الصَّائِمِ الْقَائِمِ وَ عَلَیْکُمْ بِحُسْنِ الْجِوَارِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَمَرَ بِذَلِکَ وَ عَلَیْکُمْ بِالسِّوَاکِ فَإِنَّهَا مَطْهَرَةٌ وَ سُنَّةٌ حَسَنَةٌ وَ عَلَیْکُمْ بِفَرَائِضِ اللَّهِ فَأَدُّوهَا وَ عَلَیْکُمْ بِمَحَارِمِ اللَّهِ فَاجْتَنِبُوهَا(3).

**[ترجمه]امالی شیخ صدوق: امام صادق علیه السلام فرمود: به شما توصیه می­کنم که اخلاق نیکو داشته باشید که همانا خداوند عز و جل این صفات را دوست دارد. و شما را بر حذر می­دارم از صفات و اخلاق زشت، که خداوند عز و جل آن را ناپسند می­داند. و بر شما باد به تلاوت قرآن کریم، که مراتب بهشت به تعداد آیات قرآن کریم است. در روز قیامت به قاری قرآن می­گویند بخوان و بالا برو، پس به ازای هر آیه­ای که می­خواند، پله­ای به سمت بالا می­رود. و بر شما باد اخلاق نیکو که همانا پاداش آن به اندازه روزه دار و نمازگزار است و بر شما باد به نکوداشت همسایگان، که خداوند عز و جل شما را به این کار فرمان داده و بر شما باد به تمیز کردن دندان ها که موجب پاکی شماست و از اخلاق نیکوست و بر شما باد به ادای واجبات و ترک محرمات. - . امالی صدوق: 216 -

**[ترجمه]

«12»

لی، [الأمالی للصدوق] الْعَطَّارُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ ابْنِ الْبَطَائِنِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَیْمُونٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ: مَنْ أَرَادَ أَنْ یُدْخِلَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِی رَحْمَتِهِ وَ یُسْکِنَهُ جَنَّتَهُ فَلْیُحْسِنْ خُلُقَهُ وَ لْیُعْطِ النَّصَفَةَ مِنْ نَفْسِهِ وَ لْیَرْحَمِ الْیَتِیمَ وَ لْیُعِنِ الضَّعِیفَ وَ لْیَتَوَاضَعْ لِلَّهِ الَّذِی خَلَقَهُ (4).

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] الغضائری عن الصدوق: مثله (5).

**[ترجمه]امالی شیخ صدوق: امام صادق علیه السلام فرمود: هر کس که بخواهد خداوند او را در رحمت خود وارد کند و او را در بهشت خود جای دهد، اخلاق خود را نیکو گرداند و نسبت به همه انصاف به خرج دهد و به یتیمان رحم کند و به ضعفا کمک کند و نسبت به خالق خود تواضع داشته باشد. - . امالی صدوق: 234 -

در امالی شیخ طوسی مانند همین روایت را آورده است. - .4 امالی طوسی 2 : 46 -

**[ترجمه]

«13»

ل، [الخصال] أَبِی عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ مَرَّارٍ عَنْ یُونُسَ رَفَعَهُ إِلَی

ص: 370


1- 1. معانی الأخبار ص 250، أمالی الصدوق ص 198.
2- 2. أمالی الصدوق: ص 215.
3- 3. أمالی الصدوق: ص 216.
4- 4. المصدر ص 234.
5- 5. أمالی الطوسیّ ج 2 ص 46.

أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: کَانَ فِیمَا أَوْصَی بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله عَلِیّاً علیه السلام یَا عَلِیُّ أَنْهَاکَ عَنْ ثَلَاثِ خِصَالٍ عِظَامٍ الْحَسَدِ وَ الْحِرْصِ وَ الْکَذِبِ

یَا عَلِیُّ سَیِّدُ الْأَعْمَالِ ثَلَاثُ خِصَالٍ إِنْصَافُکَ النَّاسَ مِنْ نَفْسِکَ وَ مُوَاسَاةُ الْأَخِ فِی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ ذِکْرُکَ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی عَلَی کُلِّ حَالٍ

یَا عَلِیُّ ثَلَاثٌ فَرَحَاتٌ لِلْمُؤْمِنِ فِی الدُّنْیَا لُقِیُّ الْإِخْوَانِ وَ الْإِفْطَارُ مِنَ الصِّیَامِ وَ التَّهَجُّدُ مِنْ آخِرِ اللَّیْلِ

یَا عَلِیُّ ثَلَاثَةٌ مَنْ لَمْ تَکُنْ فِیهِ لَمْ یَقُمْ لَهُ عَمَلٌ وَرَعٌ یَحْجُزُهُ عَنْ مَعَاصِی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ خُلُقٌ یُدَارِی بِهِ النَّاسَ وَ حِلْمٌ یَرُدُّ بِهِ جَهْلَ الْجَاهِلِ یَا عَلِیُّ ثَلَاثٌ مِنْ حَقَائِقِ الْإِیمَانِ الْإِنْفَاقُ مِنَ الْإِقْتَارِ وَ إِنْصَافُ النَّاسِ مِنْ نَفْسِکَ وَ بَذْلُ الْعِلْمِ لِلْمُتَعَلِّمِ یَا عَلِیُّ ثَلَاثُ خِصَالٍ مِنْ مَکَارِمِ الْأَخْلَاقِ تُعْطِی مَنْ حَرَمَکَ وَ تَصِلُ مَنْ قَطَعَکَ وَ تَعْفُو عَمَّنْ ظَلَمَکَ (1).

**[ترجمه]الخصال: امام صادق علیه السلام فرمود: در وصیت رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم به علی علیه السلام چنین آمده بود که: ای علی، تو را از سه صفت بسیار بد نهی می­کنم: حسدورزی، حرص و دروغ.

ای علی، بهترین اعمال سه چیز است: انصاف داشتن نسبت به مردم، کمک دادن به دیگران در راه خداوند و ذکر و یاد خداوند عز و جل در همه حال. ای علی، سه چیز در دنیا مایه شادی مومن است: دیدار دوستان، باز کردن روزه و عبادت در نیمه شب. ای علی، سه چیز است که اگر در کسی نباشد، هیچ یک از اعمال او به حساب نمی­آید: تقوایی که او را از گناه بازدارد و خلق و خویی که مردم با آن مدارا کنند و سازش داشته باشند و حلم و بردباری که با آن، جهل جاهل را به خودش بازگرداند. ای علی، سه چیز از نشانه ایمان حقیقی و راستین است: انفاق از مال خود، انصاف و عدل نسبت به مردم و نشر دادن علم و دانش خود به دیگران. ای علی، سه چیز از اخلاق نیکو است: بخشش به کسی که تو را محروم ساخته است، صله رحم با کسی که به دیدار تو نمی­آید و بخشیدن کسی که به تو ظلم روا داشته است. - . الخصال 1 : 62 -

**[ترجمه]

«14»

ل، [الخصال] الْعَطَّارُ عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ یُونُسَ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِی الْمِقْدَامِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ علیهما السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: أَرْبَعٌ مَنْ کُنَّ فِیهِ کَانَ فِی نُورِ اللَّهِ الْأَعْظَمِ مَنْ کَانَتْ عِصْمَةُ أَمْرِهِ شَهَادَةَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنِّی رَسُولُ اللَّهِ وَ مَنْ إِذَا أَصَابَتْهُ مُصِیبَةٌ قَالَ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ راجِعُونَ وَ مَنْ إِذَا أَصَابَ خَیْراً قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِینَ وَ مَنْ إِذَا أَصَابَ خَطِیئَةً قَالَ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَ أَتُوبُ إِلَیْهِ (2).

سن، [المحاسن] أبی عن یونس عن عمرو بن جمیع: مثله (3)

ثو، [ثواب الأعمال] أبی عن علی بن موسی عن أحمد بن محمد عن بکر بن صالح عن الحسن بن علی عن عبد الله بن علی عن علی بن علی اللهبی عن الصادق

ص: 371


1- 1. الخصال ج 1 ص 62.
2- 2. الخصال ج 1 ص 105.
3- 3. المحاسن: ص 8.

عن آبائه عن النبی صلی الله علیه و آلهلوات الله علیهم: مثله (1).

**[ترجمه]الخصال: نبی خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: چهار چیز است که در هر کس یافت شود، آن شخص در نور اعظم خدا قرار دارد: کسی که دلیل پاکی و عصمت امر او گواهی دادن به یگانگی خدا و نبوت من باشد، کسی که هرگاه مصیبتی به او رسید، بگوید همه از خداییم و به سوی خدا بازمی­گردیم و کسی که هرگاه خیر و نیکی به او رسید، سپاس و حمد پروردگار جهانیان را بگوید و هر کس که هرگاه خطایی انجام دهد، بگوید از خدا طلب استغفار می­کنم و به سوی او توبه می­کنم. - . الخصال 1 : 105 -

در محاسن عمرو بن جمیع مانند آن را روایت کرده است. - [3]. المحاسن: 8 -

در ثواب الاعمال از پیامبر صلوات الله علیه و آله و سلم همانند همین روایت نقل شده است. - . ثواب الاعمال: 151 -

**[ترجمه]

«15»

ل، [الخصال] ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: لَمْ یُقْسَمْ بَیْنَ الْعِبَادِ أَقَلُّ مِنْ خَمْسٍ الْیَقِینِ وَ الْقُنُوعِ وَ الصَّبْرِ وَ الشُّکْرِ وَ الَّذِی یَکْمُلُ لَهُ بِهِ هَذَا کُلُّهُ الْعَقْلُ (2).

**[ترجمه]الخصال: امام صادق علیه السلام فرمود: بین بندگان خدا، کمتر از پنج صفت تقسیم نشده است: یقین، قناعت، صبر، شکر و چیزی که مایه تکامل همه این هاست، یعنی عقل. - . الخصال 1 : 137 -

**[ترجمه]

«16»

لی، [الأمالی للصدوق] ل، [الخصال] الطَّالَقَانِیُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ بُهْلُولٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ یَزِیدَ عَنْ أَبِی شَیْبَةَ عَنْ أَنَسٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: تَقَبَّلُوا إِلَیَّ بِسِتِّ خِصَالٍ أَتَقَبَّلْ لَکُمْ بِالْجَنَّةِ إِذَا حَدَّثْتُمْ فَلَا تَکْذِبُوا وَ إِذَا وَعَدْتُمْ فَلَا تُخْلِفُوا وَ إِذَا ائْتُمِنْتُمْ فَلَا تَخُونُوا وَ غُضُّوا أَبْصَارَکُمْ وَ احْفَظُوا فُرُوجَکُمْ وَ کُفُّوا أَیْدِیَکُمْ وَ أَلْسِنَتَکُمْ (3).

**[ترجمه]امالی شیخ صدوق، خصال: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: با شش خصلت به سوی من بیایید تا شما را در بهشت خدا جای دهم: هیچ­گاه دروغ نگویید، هیچ­گاه خلف وعده نکنید، هرگز در حق کسی خیانت نکنید، چشمان خود را فرو بندید و عفت خود را حفظ کنید و مردم را از دست و زبان خود در امان نگاه دارید. - . امالی صدوق: 55، الخصال 1 : 156 -

**[ترجمه]

«17»

ل، [الخصال] أَبِی عَنِ الْحِمْیَرِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُوسَی عَنْ یَزِیدَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَطِیَّةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: الْمَکَارِمُ عَشْرٌ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَکُونَ فِیکَ فَلْتَکُنْ فَإِنَّهَا تَکُونُ فِی الرَّجُلِ وَ لَا تَکُونُ فِی وَلَدِهِ وَ تَکُونُ فِی وَلَدِهِ وَ لَا تَکُونُ فِی أَبِیهِ وَ تَکُونُ فِی الْعَبْدِ وَ لَا تَکُونُ فِی الْحُرِّ قِیلَ وَ مَا هُنَّ یَا [ابْنَ] رَسُولِ اللَّهِ قَالَ صِدْقُ الْبَأْسِ وَ صِدْقُ اللِّسَانِ وَ أَدَاءُ الْأَمَانَةِ وَ صِلَةُ الرَّحِمِ وَ إِقْرَاءُ الضَّیْفِ وَ إِطْعَامُ السَّائِلِ وَ الْمُکَافَاةُ عَلَی الصَّنَائِعِ وَ التَّذَمُّمُ لِلْجَارِ وَ التَّذَمُّمُ لِلصَّاحِبِ وَ رَأْسُهُنَّ الْحَیَاءُ(4).

جا، [المجالس للمفید] ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] الْمُفِیدُ عَنِ ابْنِ قُولَوَیْهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ بَابَوَیْهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ النَّهْدِیِّ عَنْ یَزِیدَ بْنِ إِسْحَاقَ: مِثْلَهُ (5).

**[ترجمه]الخصال: امام صادق علیه السلام فرمود: حسن خلق در ده چیز است، اگر می­توانی این ده صفت را در خود داشته باشی، پس داشته باش. این صفات در مرد هست و در فرزندش نیست و در فرزند هست و در پدر نیست. در بنده هست و در انسان آزاد نیست. گفتند یا رسول الله، آن صفات چیست؟ حضرت فرمود: شجاعت و دلیری، راستگویی در گفتار، امانتداری، صله رحم، مهمان­نوازی، غذا دادن به فقیر، جبران نیکی­های دیگران، همسایه­داری و مراعات حال دوست و در رأس همه این­ها، حیا قرار دارد. - . الخصال 2 : 91 -

در مجالس مفید همانند همین روایت را ذکر کرده است. - . امالی مفید: 140، امالی طوسی 1 : 9 -

**[ترجمه]

«18»

مع، [معانی الأخبار] أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّضْرِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ سُلَیْمَانَ عَنْ جَرَّاحٍ الْمَدَائِنِیِّ قَالَ: قَالَ لِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَ لَا أُحَدِّثُکَ بِمَکَارِمِ

ص: 372


1- 1. ثواب الأعمال ص 151.
2- 2. الخصال ج 1 ص 137.
3- 3. أمالی الصدوق: ص 55، الخصال ج 1 ص 156.
4- 4. الخصال ج 2 ص 91.
5- 5. أمالی المفید ص 140، أمالی الطوسیّ ج 1 ص 9.

الْأَخْلَاقِ الصَّفْحُ عَنِ النَّاسِ وَ مُوَاسَاةُ الرَّجُلِ أَخَاهُ فِی مَالِهِ وَ ذِکْرُ اللَّهِ کَثِیراً(1).

**[ترجمه]معانی الاخبار: جراح مدائنی گفت: امام صادق علیه السلام به من فرمود: آیا می­خواهی که با تو از اخلاق نیکو سخن بگویم؟ گذشتن از مردم، شریک کردن دوست و برادر در مال خود و بسیار یاد خدا کردن. - . معانی الاخبار: 191 -

**[ترجمه]

«19»

مع، [معانی الأخبار] أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ رَفَعَهُ إِلَی النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله قَالَ: جَاءَ جَبْرَئِیلُ إِلَی النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله فَقَالَ یَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی أَرْسَلَنِی إِلَیْکَ بِهَدِیَّةٍ لَمْ یُعْطِهَا أَحَداً قَبْلَکَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ قُلْتُ وَ مَا هِیَ قَالَ الصَّبْرُ وَ أَحْسَنُ مِنْهُ قُلْتُ وَ مَا هُوَ قَالَ الرِّضَا وَ أَحْسَنُ مِنْهُ قُلْتُ وَ مَا هُوَ قَالَ الزُّهْدُ وَ أَحْسَنُ مِنْهُ قُلْتُ وَ مَا هُوَ قَالَ الْإِخْلَاصُ وَ أَحْسَنُ مِنْهُ قُلْتُ وَ مَا هُوَ قَالَ الْیَقِینُ وَ أَحْسَنُ مِنْهُ قُلْتُ وَ مَا هُوَ یَا جَبْرَئِیلُ قَالَ إِنَّ مَدْرَجَةَ ذَلِکَ التَّوَکُّلُ عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَقُلْتُ وَ مَا التَّوَکُّلُ عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَقَالَ الْعِلْمُ بِأَنَّ الْمَخْلُوقَ لَا یَضُرُّ وَ لَا یَنْفَعُ وَ لَا یُعْطِی وَ لَا یَمْنَعُ وَ اسْتِعْمَالُ الْیَأْسِ مِنَ الْخَلْقِ فَإِذَا کَانَ الْعَبْدُ کَذَلِکَ لَمْ یَعْمَلْ لِأَحَدٍ سِوَی اللَّهِ وَ لَمْ یَرْجُ وَ لَمْ یَخَفْ سِوَی اللَّهِ وَ لَمْ یَطْمَعْ فِی أَحَدٍ سِوَی اللَّهِ فَهَذَا هُوَ التَّوَکُّلُ قَالَ قُلْتُ یَا جَبْرَئِیلُ فَمَا تَفْسِیرُ الصَّبْرِ قَالَ یَصْبِرُ فِی الضَّرَّاءِ کَمَا یَصْبِرُ فِی السَّرَّاءِ وَ فِی الْفَاقَةِ کَمَا یَصْبِرُ فِی الْغِنَاءِ وَ فِی الْبَلَاءِ کَمَا یَصْبِرُ فِی الْعَافِیَةِ فَلَا یَشْکُو حَالَهُ (2) عِنْدَ الْمَخْلُوقِ بِمَا یُصِیبُهُ مِنَ الْبَلَاءِ قُلْتُ فَمَا تَفْسِیرُ الْقَنَاعَةِ قَالَ یَقْنَعُ بِمَا یُصِیبُ مِنَ الدُّنْیَا یَقْنَعُ بِالْقَلِیلِ وَ یَشْکُرُ الْیَسِیرَ قُلْتُ فَمَا تَفْسِیرُ الرِّضَا قَالَ الرَّاضِی لَا یَسْخَطُ عَلَی سَیِّدِهِ أَصَابَ مِنَ الدُّنْیَا أَمْ لَمْ یُصِبْ وَ لَا یَرْضَی لِنَفْسِهِ بِالْیَسِیرِ مِنَ الْعَمَلِ قُلْتُ یَا جَبْرَئِیلُ فَمَا تَفْسِیرُ الزُّهْدِ قَالَ الزَّاهِدُ یُحِبُّ مَنْ یُحِبُّ خَالِقُهُ وَ یُبْغِضُ مَنْ یُبْغِضُ خَالِقُهُ وَ یَتَحَرَّجُ مِنْ حَلَالِ الدُّنْیَا وَ لَا یَلْتَفِتُ إِلَی حَرَامِهَا فَإِنَّ حَلَالَهَا حِسَابٌ وَ حَرَامَهَا عِقَابٌ وَ یَرْحَمُ جَمِیعَ الْمُسْلِمِینَ کَمَا یَرْحَمُ نَفْسَهُ

ص: 373


1- 1. معانی الأخبار ص 191.
2- 2. خالقه خ ل.

وَ یَتَحَرَّجُ مِنَ الْکَلَامِ کَمَا یَتَحَرَّجُ مِنَ الْمَیْتَةِ الَّتِی قَدِ اشْتَدَّ نَتْنُهَا وَ یَتَحَرَّجُ عَنْ حُطَامِ الدُّنْیَا وَ زِینَتِهَا کَمَا یَتَجَنَّبُ النَّارَ أَنْ یَغْشَاهَا وَ أَنْ یُقَصِّرَ أَمَلَهُ وَ کَانَ بَیْنَ عَیْنَیْهِ أَجَلُهُ قُلْتُ یَا جَبْرَئِیلُ فَمَا تَفْسِیرُ الْإِخْلَاصِ قَالَ الْمُخْلِصُ الَّذِی لَا یَسْأَلُ النَّاسَ شَیْئاً حَتَّی یَجِدَ وَ إِذَا وَجَدَ رَضِیَ وَ إِذَا بَقِیَ عِنْدَهُ شَیْ ءٌ أَعْطَاهُ فِی اللَّهِ فَإِنَّ مَنْ لَمْ یَسْأَلِ الْمَخْلُوقَ فَقَدْ أَقَرَّ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ بِالْعُبُودِیَّةِ وَ إِذَا وَجَدَ فَرَضِیَ فَهُوَ عَنِ اللَّهِ رَاضٍ وَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی عَنْهُ رَاضٍ وَ إِذَا أَعْطَی لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَهُوَ عَلَی حَدِّ الثِّقَةِ بِرَبِّهِ عَزَّ وَ جَلَّ قُلْتُ فَمَا تَفْسِیرُ الْیَقِینِ

قَالَ الْمُؤْمِنُ یَعْمَلُ لِلَّهِ کَأَنَّهُ یَرَاهُ فَإِنْ لَمْ یَکُنْ یَرَی اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ یَرَاهُ وَ أَنْ یَعْلَمَ یَقِیناً أَنَّ مَا أَصَابَهُ لَمْ یَکُنْ لِیُخْطِئَهُ وَ مَا فَاتَهُ لَمْ یَکُنْ لِیُصِیبَهُ وَ هَذَا کُلُّهُ أَغْصَانُ التَّوَکُّلِ وَ مَدْرَجَةُ الزُّهْدِ(1).

**[ترجمه]معانی الاخبار: پدر برقی این روایت را به نبی خدا صلی الله علیه و آله و سلم رسانده است: جبرئیل به نزد پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم آمد و گفت: ای نبی خدا، خداوند تبارک و تعالی مرا با هدیه­ای به سوی تو فرستاده که تا پیش از تو، آن را به هیچ کس نداده است. رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: آن هدیه چیست؟ جبرئیل گفت: آن هدیه صبر است و چیزی بهتر از آن نیز برایت فرستاده است. پرسیدم: آن چیست؟ گفت: رضایت است و بهتر از آن نیز هست. گفتم: آن چیست؟ گفت: زهد و قناعت است و بهتر از آن نیز هست، گفتم: آن چیست؟ گفت: اخلاص است و بهتر از آن نیز هست، گفتم: آن چیست؟ گفت: یقین است و بهتر از آن نیز هست، گفتم: ای جبرئیل آن چیست؟ گفت: نردبان آن توکل بر خداوند عز و جل است. پرسیدم: توکل بر خدای عز و جل چیست؟ گفت: دانستن اینکه بنده خدا، توان زیان رساندن و نفع رساندن و بخشیدن و محروم ساختن و گرفتن نومیدی از مردم را ندارد و هنگامی که بنده این چنین بود، برای هیچ­کس جز خداوند کاری انجام نمی­دهد و به هیچ­کس جز خدا امیدی ندارد و از کسی جز خدا نمی­ترسد و در کسی جز خدا طمع نمی­ورزد، این همان توکل است. پیامبر فرمود: به جبرئیل گفتم: معنای صبر چیست؟ پاسخ داد: بنده باید همان­طور که در خوشی­ها صبر می­کند، در شداید و سختی­ها نیز صبور باشد و همان­گونه که در هنگام بی­نیازی آرام است، در هنگام فقر و تنگدستی نیز صبور باشد و همان­طورکه در هنگام سلامتی و عافیت صبور است، به وقت بلایا و گرفتاری­ها نیز صبور باشد و از حال و روز خود در نزد بندگان دیگر شکایت نکند. سپس پرسیدم: معنای قناعت چیست؟ جبرئیل گفت: بنده باید به نصیب خود از دنیا قانع باشد، باید به کم راضی بوده و شکرگزار باشد. پرسیدم: معنای رضایت چیست؟ گفت: کسی که راضی باشد، چه دارایی داشته باشد و چه نداشته باشد، هیچ­گاه بر مولای خود خشمگین نمی­شود و هیچگاه به عمل کم راضی نمی­گردد. گفتم ای جبرئیل، معنای زهد چیست؟ گفت: زاهد کسی است که هر آن­چه را که خالقش دوست دارد، دوست بدارد و از هر آنچه که خالقش مکروه می­دارد کراهت داشته باشد و در بهره­مندی از حلال دنیا احتیاط کند و از حرام دنیا به کلی اجتناب ورزد؛ چرا که برای حلال دنیا مورد حساب و کتاب قرار می­گیرد و استفاده از حرام دنیا عذاب و عقاب را برای او به همراه دارد. و همان­طور که به خود رحم می­کند، به همه مسلمانان رحم کند و همان­طور که از مردار متعفن و بدبو می­پرهیزد، از سخن گفتن بپرهیزد و همان طور که آتش می­ترسد و خود را از آن دور نگه می­دارد، از زر و زیور دنیا نیز بپرهیزد و آرزوی خود را کوتاه گرداند و همیشه منتظر مرگ خود باشد. گفتم: ای جبرئیل، معنای اخلاص چیست؟ گفت: شخص مخلص کسی است که از هیچ­کس چیزی نخواهد تا اینکه خود آن را بیابد و هنگامی که آن را یافت، راضی باشد و اگر چیزی داشت، آن را در راه رضای خدا ببخشد. هر کس که از بنده خدا چیزی نخواهد، به بندگی خداوند عز و جل اقرار کرده است و هنگامی که چیزی یافت و راضی بود، این به معنای رضایت او از خداوند است و خداوند تبارک و تعالی نیز از او راضی است. و هنگامی که مالی را در راه خدا بخشید، یعنی به خدای خود اطمینان دارد. گفتم ای جبرئیل، معنای یقین چیست؟ گفت: انسان مومن طوری برای خدا کار می­کند که گویا او را می­بیند و اگر او خدا را نمی­بیند، اما خدا او را می­بیند. و اینکه بداند هر چه که به او رسیده، باید به او می­رسیده و هر آنچه که به او نرسیده است، نباید به او می­رسیده است و این­ها همه شاخه­های توکل و مدارج زهد هستند. - . معانی الاخبار: 260 - 261 -

**[ترجمه]

«20»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] الْمُفِیدُ عَنِ الْمَرَاغِیِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ عُبَیْدِ بْنِ قَیْسٍ عَنْ یُونُسَ بْنِ بُکَیْرٍ عَنْ یَحْیَی بْنِ أَبِی حَیَّةَ أَبِی الْحُبَابِ عَنْ أَبِی الْعَالِیَةِ عَنْ أَبِی أُمَامَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: سِتٌّ مَنْ عَمِلَ بِوَاحِدَةٍ مِنْهُنَّ جَادَلَتْ عَنْهُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ حَتَّی یُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ یَقُولُ أَیْ رَبِّ قَدْ کَانَ یَعْمَلُ بِی فِی الدُّنْیَا الصَّلَاةُ وَ الزَّکَاةُ وَ الْحَجُّ وَ الصِّیَامُ وَ أَدَاءُ الْأَمَانَةِ وَ صِلَةُ الرَّحِمِ (2).

جا، [المجالس للمفید] الْمَرَاغِیُّ: مِثْلَهُ (3).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: شش عمل هست که اگر یکی از آن ها هم در کسی یافت شود، در روز قیامت به واسطه آن، صاحب آن عمل را در نزد خدا شفاعت می­کنم تا او را به بهشت وارد کنم. آن شش عمل در دنیا، نماز، زکات، حج، روزه، امانت داری و صله رحم است. - . امالی طوسی 1 : 9 -

در مجالس مفید مانند این روایت را ذکر کرده است. - . مجالس مفید: 141 -

**[ترجمه]

«21»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] الْمُفِیدُ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی الْمُغِیرَةِ عَنْ حَیْدَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْکَشِّیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَیُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنْ نُوحِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ الْمُخَارِقِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: اتَّقُوا اللَّهَ اتَّقُوا اللَّهَ اتَّقُوا اللَّهَ عَلَیْکُمْ بِالْوَرَعِ وَ صِدْقِ الْحَدِیثِ وَ أَدَاءِ الْأَمَانَةِ وَ عِفَّةِ الْبَطْنِ وَ الْفَرْجِ تَکُونُوا

ص: 374


1- 1. معانی الأخبار ص 460- 261.
2- 2. أمالی الطوسیّ ج 1 ص 9.
3- 3. مجالس المفید ص 141.

مَعَنَا فِی الرَّفِیقِ الْأَعْلَی (1).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: امام صادق علیه السلام فرمود: از خدا پروا کنید، از خدا پروا کنید، از خدا پروا کنید. بر شما باد به تقوا، راستگویی، امانتداری، حفظ عفت و پاکدامنی، تا در اعلی علیین با ما باشید. - . امالی طوسی 1 : 226 -

**[ترجمه]

«22»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] الْمُفِیدُ عَنِ ابْنِ قُولَوَیْهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ بَکْرِ بْنِ صَالِحٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ زَیْدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: أَقْرَبُکُمْ غَداً مِنِّی فِی الْمَوْقِفِ أَصْدَقُکُمْ لِلْحَدِیثِ وَ أداء الأمانة [آدَاکُمْ لِلْأَمَانَةِ] وَ أَوْفَاکُمْ بِالْعَهْدِ وَ أَحْسَنُکُمْ خُلُقاً وَ أَقْرَبُکُمْ مِنَ النَّاسِ (2).

جا، [المجالس للمفید] المراغی عن الحسن بن علی الکوفی عن جعفر بن محمد بن مروان عن أبیه عن محمد بن إسماعیل الهاشمی عن عبد المؤمن عن الباقر علیه السلام عن جابر بن عبد الله عن النبی صلی الله علیه و آله: مثله.

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: فردای قیامت نزدیک­ترین شما به من راستگوترین شما، امانتدارترین شما، وفادارترین شما، خوش اخلاق­ترین شما و نزدیک­ترینتان به مردم است. - . امالی طوسی 2 : 233 -

در مجالس مفید از پیامبر صلوات الله علیه و آله و سلم مانند همین روایت آورده شده است.

**[ترجمه]

«23»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] بِالْإِسْنَادِ إِلَی أَبِی قَتَادَةَ قَالَ: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام لِدَاوُدَ بْنِ سِرْحَانَ یَا دَاوُدُ إِنَّ خِصَالَ الْمَکَارِمِ بَعْضُهَا مُقَیَّدٌ بِبَعْضٍ یَقْسِمُهَا اللَّهُ حَیْثُ شَاءَ یَکُونُ فِی الرَّجُلِ وَ لَا یَکُونُ فِی ابْنِهِ وَ یَکُونُ فِی الْعَبْدِ وَ لَا یَکُونُ فِی سَیِّدِهِ صِدْقُ الْحَدِیثِ وَ صِدْقُ الْبَأْسِ وَ إِعْطَاءُ السَّائِلِ وَ الْمُکَافَاةُ بِالصَّنَائِعِ وَ أَدَاءُ الْأَمَانَةِ وَ صِلَةُ الرَّحِمِ وَ التَّوَدُّدُ إِلَی الْجَارِ وَ الصَّاحِبِ وَ قِرَی الضَّیْفِ وَ رَأْسُهُنَّ الْحَیَاءُ(3).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: ابو قتاده گفت: امام صادق علیه السلام به داوود بن سرحان فرمود که ای داوود، برخی از صفات نیک به دیگری وابسته است که خداوند هرگونه که بخواهد آن را تقسیم می­کند. در مرد هست و در فرزندش نیست، در بنده هست و در مولایش نیست. آن صفات، راستگویی، شجاعت و دلیری، بخشش به محرومین، جبران نیکی­ها، امانت داری، صله رحم، نیکی به دوست و همسایه و مهمان­نوازی است و در رأس همه این­ها، حیا قرار دارد. - . امالی طوسی 1 : 308 -

**[ترجمه]

«24»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] جَمَاعَةٌ عَنْ أَبِی الْمُفَضَّلِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَلَوِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ زَیْدٍ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: عَلَیْکُمْ بِمَکَارِمِ الْأَخْلَاقِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بَعَثَنِی بِهَا وَ إِنَّ مِنْ مَکَارِمِ الْأَخْلَاقِ أَنْ یَعْفُوَ الرَّجُلُ عَمَّنْ ظَلَمَهُ وَ یُعْطِیَ مَنْ حَرَمَهُ وَ یَصِلَ مَنْ قَطَعَهُ وَ أَنْ یَعُودَ مَنْ لَا یَعُودُهُ (4).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: امام رضا از پدران خود علیهم السلام از رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم نقل نمود که حضرت فرمود: بر شما باد به اخلاق نیکو که همانا خداوند عز و جل مرا به این اخلاق مبعوث نمود. و از جمله اخلاق نیکو این است که از کسی که به شما ظلم کرده در گذرید و به کسی که شما را محروم ساخته ببخشید و با هر کس که ارتباطش را با شما قطع کرده صله رحم کنید و به دیدار کسی بروید که به دیدار شما نمی­آید. - . امالی طوسی 2 : 92 -

**[ترجمه]

«25»

ب، [قرب الإسناد] أَبُو الْبَخْتَرِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ علیهما السلام: أَنَّ عَلِیّاً علیه السلام قَالَ

ص: 375


1- 1. أمالی الطوسیّ ج 1 ص 226.
2- 2. أمالی الطوسیّ ج 2 ص 233.
3- 3. أمالی الطوسیّ ج 1 ص 308.
4- 4. أمالی الطوسیّ ج 2 ص 92.

لِرَجُلٍ وَ هُوَ یُوصِیهِ خُذْ مِنِّی خَمْساً لَا یَرْجُوَنَّ أَحَدُکُمْ إِلَّا رَبَّهُ وَ لَا یَخَافَنَّ إِلَّا ذَنْبَهُ وَ لَا یَسْتَحْیِی أَنْ یَتَعَلَّمَ مَا لَا یَعْلَمُ وَ لَا یَسْتَحْیِی إِذَا سُئِلَ عَمَّا لَا یَعْلَمُ أَنْ یَقُولَ لَا أَعْلَمُ وَ اعْلَمُوا أَنَّ الصَّبْرَ مِنَ الْإِیمَانِ بِمَنْزِلَةِ الرَّأْسِ مِنَ الْجَسَدِ(1).

**[ترجمه]قرب الإسناد: امام باقر علیه السلام فرمود: علی علیه السلام به مردی نصیحت می­کرد و فرمود: پنج توصیه را از من بگیر: هیچ کس از شما به کسی جز خدای خود امید نداشته باشد و از هیچ چیز به جز گناه خود نترسد و از آموختن آنچه که نمی­داند خجالت نکشد، و هنگامی که چیزی را که نمی­داند از او می­پرسند، از گفتن نمی­دانم شرم نکند و بدانید که صبر و شکیبایی برای ایمان، مثل سر است برای بدن. - . قرب الاسناد: 95 -

**[ترجمه]

«26»

ل، [الخصال] ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ الْقَاسَانِیِّ عَنِ الْأَصْبَهَانِیِّ عَنِ الْمِنْقَرِیِّ عَنْ سُفْیَانَ بْنِ نَجِیحٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: قَالَ سُلَیْمَانُ بْنُ دَاوُدَ علیهما السلام أُوتِینَا مَا أُوتِیَ النَّاسُ وَ مَا لَمْ یُؤْتَوْا وَ عُلِّمْنَا مَا عُلِّمَ النَّاسُ وَ مَا لَمْ یُعَلَّمُوا فَلَمْ نَجِدْ شَیْئاً أَفْضَلَ مِنْ خَشْیَةِ اللَّهِ فِی الْمَغِیبِ وَ الْمَشْهَدِ وَ الْقَصْدِ فِی الْغِنَی وَ الْفَقْرِ وَ کَلِمَةِ الْحَقِّ فِی الرِّضَا وَ الْغَضَبِ وَ التَّضَرُّعِ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَی کُلِّ حَالٍ (2).

ضه، [روضة الواعظین] کتاب الغایات، عن أبی جعفر علیه السلام: و ذکرا مثله.

**[ترجمه]الخصال: امام باقر علیه السلام فرمود: سلیمان بن داوود علیه السلام فرمود: آنچه که به مردم داده شده و آنچه که به آن ها داده نشده است، به ما داده شده و ما آنچه را که مردم می­دانند و نمی­دانند می­دانیم. ما هیچ چیزی را برتر از ترس از خدا در حضور و غیبت و قصد کمک در فقر و غنا و بیان سخن حق در حالت خشم و خشنودی و تضرع به درگاه خدای عز و جل در همه حال نیافتیم. - . الخصال 1 : 114 -

در روضة الواعظین از امام باقر علیه السلام مانند این روایت آورده شده است.

**[ترجمه]

«27»

ن، [عیون أخبار الرضا علیه السلام] بِالْأَسَانِیدِ الثَّلَاثَةِ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ عَلِیٌّ علیه السلام. خَمْسَةٌ لَوْ رَحَلْتُمْ فِیهِنَّ لَمْ تَقْدِرُوا عَلَی مِثْلِهِنَّ لَا یَخَافُ عَبْدٌ إِلَّا ذَنْبَهُ وَ لَا یَرْجُو إِلَّا رَبَّهُ وَ لَا یَسْتَحْیِی الْجَاهِلُ إِذَا سُئِلَ عَمَّا لَا یَعْلَمُ أَنْ یَتَعَلَّمَ وَ لَا یَسْتَحْیِی أَحَدُکُمْ إِذَا سُئِلَ عَمَّا لَا یَعْلَمُ أَنْ یَقُولَ لَا أَعْلَمُ وَ الصَّبْرُ مِنَ الْإِیمَانِ بِمَنْزِلَةِ الرَّأْسِ مِنَ الْجَسَدِ وَ لَا إِیمَانَ لِمَنْ لَا صَبْرَ لَهُ (3).

ل، [الخصال] أحمد بن إبراهیم عن زید بن محمد البغدادی عن عبد الله بن أحمد عن أبیه عن الرضا عن آبائه علیهم السلام عن علی علیه السلام: مثله (4).

**[ترجمه]عیون اخبار الرضا علیه السلام از پدران خود علیهم السلام از علی علیه السلام نقل نمود که حضرت فرمود: پنج چیز است که اگر در راه آن ها سفر کنید، نمی­توانید مانند آن را به دست بیاورید. اینکه بنده از چیزی جز گناهش نترسد و فقط به پروردگارش امید داشته باشد و از آموختن آنچه که نمی­داند خجالت نکشد و هنگامی که چیزی را که نمی­داند از او می­پرسند، از گفتن نمی­دانم شرم نکند و بدانید که صبر و شکیبایی برای ایمان مثل سر است برای بدن و کسی که صبر ندارد، ایمان هم ندارد. - . عیون اخبار الرضا 2 : 44 -

در خصال از علی علیه السلام مانند همین روایت آورده شده است. - .

الخصال 1 : 152 -

**[ترجمه]

«28»

ل، [الخصال] الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ السَّکُونِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِیِّ عَنْ سَعِیدِ بْنِ عَمْرٍو الْأَشْعَثِیِّ عَنْ سُفْیَانَ بْنِ عُیَیْنَةَ عَنِ السَّرِیِّ عَنِ الشَّعْبِیِّ قَالَ قَالَ عَلِیٌّ علیه السلام. خُذُوا عَنِّی کَلِمَاتٍ لَوْ رَکِبْتُمُ الْمَطَایَا فَأَنْضَیْتُمُوهَا(5)

لَمْ تُصِیبُوا مِثْلَهُنَّ أَلَا

ص: 376


1- 1. قرب الإسناد ص 95.
2- 2. الخصال ج 1 ص 114.
3- 3. عیون أخبار الرضا ج 2 ص 44، و فیه: لو رحلتم فیهن المطایا.
4- 4. الخصال ج 1 ص 152.
5- 5. یقال: أنضی بعیره إنضاء: إذا هزله بکثرة السیر.

لَا یَرْجُوَنَّ أَحَدٌ إِلَّا رَبَّهُ وَ لَا یَخَافَنَّ إِلَّا ذَنْبَهُ وَ لَا یَسْتَحْیِی إِذَا لَمْ یَعْلَمْ أَنْ یَتَعَلَّمَ وَ لَا یَسْتَحْیِی إِذَا سُئِلَ عَمَّا لَا یَعْلَمُ أَنْ یَقُولَ اللَّهُ أَعْلَمُ وَ اعْلَمُوا أَنَّ الصَّبْرَ مِنَ الْإِیمَانِ بِمَنْزِلَةِ الرَّأْسِ مِنَ الْجَسَدِ وَ لَا خَیْرَ فِی جَسَدٍ لَا رَأْسَ لَهُ (1).

**[ترجمه]الخصال: علی علیه السلام فرمود: توصیه­هایی را از من بپذیرید که اگر سوار بر مراکب خود شوید و آن ها را در پیمودن راه لاغر کنید، مثل آن را نخواهید یافت: امید شما فقط به خدا باشد و فقط از گناهانتان بترسید و هیچ­کس از آموختن آنچه که نمی­داند خجالت نکشد و هنگامی که چیزی را که نمی­داند از او می­پرسند، از گفتن نمی­دانم شرم نکند و بدانید که صبر و شکیبایی برای ایمان مثل سر است برای بدن و هیچ خیری در بدن بی سر نیست. - . الخصال 1 : 152 -

**[ترجمه]

«29»

ل، [الخصال] الْخَلِیلُ بْنُ أَحْمَدَ عَنِ ابْنِ مَنِیعٍ عَنْ مُصْعَبٍ عَنْ مَالِکٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ عَنْ أَبِی سَعِیدٍ الْخُدْرِیِّ أَوْ عَنْ أَبِی هُرَیْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: سَبْعَةٌ یُظِلُّهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِی ظِلِّهِ (2) یَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ إِمَامٌ عَادِلٌ وَ شَابٌّ نَشَأَ فِی عِبَادَةِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ رَجُلٌ قَلْبُهُ مُتَعَلِّقٌ بِالْمَسْجِدِ إِذَا خَرَجَ مِنْهُ حَتَّی یَعُودَ إِلَیْهِ وَ رَجُلَانِ کَانَا فِی طَاعَةِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَاجْتَمَعَا عَلَی ذَلِکَ وَ تَفَرَّقَا وَ رَجُلٌ ذَکَرَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَالِیاً فَفَاضَتْ عَیْنَاهُ وَ رَجُلٌ دَعَتْهُ امْرَأَةٌ ذَاتُ حَسَبٍ وَ جَمَالٍ فَقَالَ إِنِّی أَخَافُ اللَّهَ وَ رَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا حَتَّی لَا یَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا یَتَصَدَّقُ بِیَمِینِهِ (3).

**[ترجمه]الخصال: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: هفت کس هستند که خداوند عز و جل آن ها را تحت سایه خود در می­آورد، در روزی که هیچ سایه ای جز سایه او نیست: پیشوای عادل، جوانی که در راه عبادت خداوند عز و جل رشد یافت، مردی که وقتی از مسجد خارج می­شود، تا بازگشت دوباره به مسجد دلش همان­جاست، دو مردی که با هم بودن و جدا شدنشان در راه خدا و برای خداست، مردی که در خلوت خدای عز و جل را یاد کرد و اشک چشمانش جاری گشت، مردی که زن اصیل و زیبایی او را به خود خواند و او در جواب گفت که من از خدا می­ترسم و مردی که صدقه پنهانی می­دهد به طوری که دست چپش نمی­داند دست راستش چه چیزی را می­بخشد. - . الخصال 2 : 2 -

**[ترجمه]

«30»

ل، [الخصال] الْمُظَفَّرُ الْعَلَوِیُّ عَنِ ابْنِ الْعَیَّاشِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ إِشْکِیبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْکُوفِیِّ عَنْ أَبِی جَمِیلَةَ عَنِ الْحَضْرَمِیِّ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ کُهَیْلٍ رَفَعَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: سَبْعَةٌ فِی ظِلِّ عَرْشِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ یَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ إِمَامٌ عَادِلٌ وَ شَابٌّ نَشَأَ فِی عِبَادَةِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ رَجُلٌ تَصَدَّقَ بِیَمِینِهِ فَأَخْفَاهُ عَنْ شِمَالِهِ وَ رَجُلٌ ذَکَرَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَالِیاً فَفَاضَتْ عَیْنَاهُ مِنْ خَشْیَةِ اللَّهِ وَ رَجُلٌ لَقِیَ أَخَاهُ الْمُؤْمِنَ فَقَالَ إِنِّی لَأُحِبُّکَ فِی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ رَجُلٌ خَرَجَ مِنَ الْمَسْجِدِ وَ فِی نِیَّتِهِ أَنْ یَرْجِعَ إِلَیْهِ وَ رَجُلٌ دَعَتْهُ امْرَأَةٌ ذَاتَ جَمَالٍ إِلَی نَفْسِهَا فَقَالَ إِنِّی أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِینَ (4).

**[ترجمه]الخصال: نبی خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: هفت کس هستند که در سایه عرش خداوند هستند، در روزی که هیچ سایه­ای جز سایه او نیست: پیشوای عادل، جوانی که در راه عبادت خداوند عز و جل رشد یافت، مردی که با دست راستش صدقه می­دهد و آن را از دست چپش مخفی می­کند، مردی که در خلوت خدا را یاد می­کند و از ترس خدا اشک چشمانش جاری می­گردد، مردی که برادر مومن خود را می­بیند و به او می­گوید که من تو را به خاطر خداوند عز و جل دوست دارم، مردی که از مسجد خارج شد در حالی که قصد داشت دوباره به مسجد برگردد و مردی که زن زیبایی او را به خود خواند و او گفت که من از پروردگار جهانیان می­ترسم. - . الخصال 2 : 2 -

**[ترجمه]

«31»

سن، [المحاسن] أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ یُونُسَ عَنِ الثُّمَالِیِّ قَالَ سَمِعْتُ عَلِیَّ بْنَ الْحُسَیْنِ علیه السلام

ص: 377


1- 1. الخصال ج 1 ص 152.
2- 2. ظل عرشه خ ل.
3- 3. الخصال ج 2 ص 2.
4- 4. الخصال ج 2 ص 2.

یَقُولُ: مَا مِنْ خُطْوَةٍ أَحَبَّ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ خُطْوَتَیْنِ خُطْوَةٍ یَسُدُّ بِهَا الْمُؤْمِنُ صَفّاً فِی اللَّهِ وَ خُطْوَةٍ إِلَی ذِی رَحِمٍ قَاطِعٍ وَ مَا مِنْ جُرْعَةٍ أَحَبَّ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ جُرْعَتَیْنِ جُرْعَةِ غَیْظٍ رَدَّهَا مُؤْمِنٌ بِحِلْمٍ وَ جُرْعَةِ مُصِیبَةٍ رَدَّهَا مُؤْمِنٌ بِصَبْرٍ وَ مَا مِنْ قَطْرَةٍ أَحَبَّ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ قَطْرَتَیْنِ قَطْرَةِ دَمٍ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ قَطْرَةِ دَمْعَةٍ فِی سَوَادِ اللَّیْلِ لَا یُرِیدُ بِهَا عَبْدٌ إِلَّا اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَ (1).

کتاب الغایات، عن أبی حمزة الثمالی: و ذکر مثله- ین، [کتاب حسین بن سعید] و النوادر فضالة عن الحسین بن عثمان عن رجل عن الثمالی عن أبی جعفر علیه السلام: مثله.

**[ترجمه]المحاسن: علی بن حسین علیه السلام فرمود: دو گام است که در نزد خداوند عز و جل جایگاه ویژه­ای دارد: اول گامی است که شخص به وسیله آن در راه خدا صفی را می­بندد و دوم گامی است که به سوی کسی که ارتباطش را با تو قطع کرده است برداری. و دو جرعه هست که در نزد خداوند، منزلت ویژه­ای دارد: جرعه خشمی که مومن آن را با بردباری پاسخ دهد و جرعه مصیبتی که مومن آن را با صبر بازگرداند. و دو قطره هست که در نزد خداوند جایگاه والایی دارد: اول قطره خونی که در راه خدا ریخته شود ودوم قطره اشکی که در سیاهی شب فقط به خاطر خدای عز و جل بریزد. - . المحاسن: 292 -

در کتاب الغایات از ابو حمزه ثمالی همانند این روایت ذکر شده است.

در کتاب حسین بن سعید و نوادر از امام باقر علیه السلام مانند این روایت ذکر شده است.

**[ترجمه]

«32»

ل، [الخصال] الْفَامِیُّ عَنِ ابْنِ بُطَّةَ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی رَفَعَهُ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَنَّهُ قَالَ: قَالَ إِبْلِیسُ خَمْسَةٌ لَیْسَ لِی فِیهِنَّ حِیلَةٌ وَ سَائِرُ النَّاسِ فِی قَبْضَتِی مَنِ اعْتَصَمَ بِاللَّهِ عَنْ نِیَّةٍ صَادِقَةٍ وَ اتَّکَلَ عَلَیْهِ فِی جَمِیعِ أُمُورِهِ وَ مَنْ کَثُرَ تَسْبِیحُهُ فِی لَیْلِهِ وَ نَهَارِهِ وَ مَنْ رَضِیَ لِأَخِیهِ الْمُؤْمِنِ مَا یَرْضَاهُ لِنَفْسِهِ وَ مَنْ لَمْ یَجْزَعْ عَلَی الْمُصِیبَةِ حَتَّی تُصِیبَهُ وَ مَنْ رَضِیَ بِمَا قَسَمَ اللَّهُ لَهُ وَ لَمْ یَهْتَمَّ لِرِزْقِهِ (2).

**[ترجمه]الخصال: امام صادق علیه السلام فرمود: ابلیس گفت پنج کس هستند که من برای فریفتن آنان هیچ راهی ندارم و به جز آنان همه مردم دیگر در چنگ من هستند: هر کس که با نیت راستین خود به خدا متوسل شود و در همه کارها بر او توکل کند و هر کس که در روز و شب بسیار تسبیح خدا را بگوید و هر آنچه را که برای خود می­پسندد برای برادر مومنش نیز بپسندد و هر کس که تا پیش از وارد شدن مصیبتی اندوه آن را در دل راه ندهد و هر کس که به روزی که خداوند برای او مقدر فرموده راضی باشد و غصه رزق و روزی خود را نخورد. - . الخصال 1 : 137 -

**[ترجمه]

«33»

ل، [الخصال] أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبَانٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ الصَّبْرَ وَ الْبِرَّ وَ الْحِلْمَ وَ حُسْنَ الْخُلُقِ مِنْ أَخْلَاقِ الْأَنْبِیَاءِ(3).

**[ترجمه]الخصال: امام صادق علیه السلام فرمود: صبر، نیکی کردن به دیگران، بردباری و اخلاق نیکو از سیرت پیامبران است. - . الخصال 1 : 121 -

**[ترجمه]

«34»

ل، [الخصال] ابْنُ الْمُتَوَکِّلِ عَنِ الْحِمْیَرِیِّ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی وَلَّادٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ کَانَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ یَقُولُ: إِنَّ الْمَعْرِفَةَ بِکَمَالِ دِینِ الْمُسْلِمِ تَرْکُهُ الْکَلَامَ فِیمَا لَا یَعْنِیهِ وَ قِلَّةُ الْمِرَاءِ وَ حِلْمُهُ وَ صَبْرُهُ وَ حُسْنُ

ص: 378


1- 1. المحاسن: ص 292.
2- 2. الخصال ج 1 ص 137 و فیه« حین تصیبه».
3- 3. الخصال ج 1 ص 121.

خُلُقِهِ (1).

**[ترجمه]الخصال: علی بن حسین علیهما السلام می فرمود: کمال دین مسلمان در ترک سخنان بیهوده و کمی جدال و نزاع، و بردباری و صبر و حسن خلق اوست. - . الخصال 1 : 139 -

**[ترجمه]

«35»

ل، [الخصال] أَبِی عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ وَ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ مَعاً عَنْ سَهْلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ زَیْدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ ثَابِتِ بْنِ دِینَارٍ عَنِ ابْنِ طَرِیفٍ عَنِ ابْنِ نُبَاتَةَ قَالَ کَانَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام یَقُولُ: الصِّدْقُ أَمَانَةٌ وَ الْکَذِبُ خِیَانَةٌ وَ الْأَدَبُ رِئَاسَةٌ وَ الْحَزْمُ کِیَاسَةٌ وَ السَّرَفُ مَثْوَاةٌ وَ الْقَصْدُ مَثْرَاةٌ وَ الْحِرْصُ مَفْقَرَةٌ وَ الدَّنَاءَةُ مَحْقَرَةٌ وَ السَّخَاءُ قُرْبَةٌ وَ اللَّوْمُ غُرْبَةٌ وَ الدِّقَّةُ اسْتِکَانَةٌ وَ الْعَجْزُ مَهَانَةٌ وَ الْهَوَی مَیْلٌ وَ الْوَفَاءُ کَیْلٌ وَ الْعُجْبُ هَلَاکٌ وَ الصَّبْرُ مِلَاکٌ (2).

**[ترجمه]الخصال: امیر مومنان علی علیه السلام می فرمود: راستگویی، امانت و دروغ خیانت است و ادب ریاست است ودوراندیشی زیرکی است و اسراف موجب فقر و میانه­روی مایه ثروت است و حرص و طمع مایه فقر است و دنائت و پستی خوار کننده انسان است و بخشندگی و سخاوت موجب قرب است و سرزنش دیگران سبب غریبی است و نرمی بیش از حد موجب عجز و ناتوانی خواری است و هوی و هوس موجب انحراف انسان است و وفاداری موجب بالا رفتن قدر و منزلت و خودپسندی موجب هلاکت است و صبر مایه قدرت و توانایی است. - . الخصال 2 : 94 -

**[ترجمه]

«36»

ل، [الخصال] مَاجِیلَوَیْهِ عَنْ عَمِّهِ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِیرَةِ عَنْ أَبِی الصَّبَّاحِ الْکِنَانِیِّ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: ثَلَاثٌ مِنْ أَشَدِّ مَا عَمِلَ الْعِبَادُ إِنْصَافُ الْمَرْءِ مِنْ نَفْسِهِ وَ مُوَاسَاةُ الْمَرْءِ أَخَاهُ وَ ذِکْرُ اللَّهِ عَلَی کُلِّ حَالٍ وَ هُوَ أَنْ یَذْکُرَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ عِنْدَ الْمَعْصِیَةِ یَهُمُّ بِهَا فَیَحُولُ ذِکْرُ اللَّهِ بَیْنَهُ وَ بَیْنَ تِلْکَ الْمَعْصِیَةِ وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ إِنَّ الَّذِینَ اتَّقَوْا إِذا مَسَّهُمْ طائِفٌ مِنَ الشَّیْطانِ تَذَکَّرُوا فَإِذا هُمْ مُبْصِرُونَ (3).

**[ترجمه]الخصال: امام باقر علیه السلام فرمود: سه چیز است که بهترین اعمال انسان است: انصاف نسبت به دیگران و کمک به برادران و یاد خدا در همه حال و آن این است که وقتی گناهی بر سر راه او قرار می­گیرد، یاد خدا مانع از انجام آن گناه شود و خداوند عز و جل می­فرماید: «إن الذین اتقوا إذا مسهم طائف من الشیطان تذکروا فإذا هم مبصرون»: - . الخصال 1 : 65، اعراف / 201 - {چون اهل تقوا را از شیطان وسوسه و خیالی به دل رسد، همان­دم خدا را به یاد آرند و همان لحظه بصیرت و بینایی پیدا کنند.}

**[ترجمه]

«37»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] الْمُفِیدُ عَنِ ابْنِ قُولَوَیْهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ أَبِی سَعِیدٍ الْقَمَّاطِ عَنِ الْمُفَضَّلِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ: لَا یَکْمُلُ إِیمَانُ الْعَبْدِ حَتَّی یَکُونَ فِیهِ أَرْبَعُ خِصَالٍ یُحْسِنُ خُلُقَهُ وَ یَسْتَخِفُّ نَفْسَهُ وَ یُمْسِکُ الْفَضْلَ مِنْ قَوْلِهِ وَ یُخْرِجُ الْفَضْلَ مِنْ مَالِهِ (4).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: امام صادق علیه السلام فرمود: ایمان انسان کامل نمی­گردد مگر وقتی که چهار صفت در او وجود داشته باشد: اخلاق نیکو، تواضع، سخنان نیک گفتن و انفاق مال. - . امالی طوسی 1 : 125 -

**[ترجمه]

أقول

قد مضی بعض أخبار الباب فی باب صفات المؤمن (5)

ص: 379


1- 1. الخصال ج 1 ص 139.
2- 2. الخصال ج 2 ص 94.
3- 3. الخصال ج 1 ص 65، و الآیة فی الأعراف 201.
4- 4. أمالی الطوسیّ ج 1 ص 125.
5- 5. راجع ج 67 ص 261- 384.

سن، [المحاسن] أبی عن أبی سعید القماط: مثله (1).

**[ترجمه]برخی از اخبار این باب در باب صفات مومن گذشت.

در محاسن از ابو سعید قماط مانند این روایت ذکر شده است. - . المحاسن: 8 -

**[ترجمه]

«38»

جا، [المجالس للمفید] ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] الْمُفِیدُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْوَلِیدِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ عَنِ الثُّمَالِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: أَرْبَعٌ مَنْ کُنَّ فِیهِ کَمَلَ إِسْلَامُهُ وَ أُعِینَ عَلَی إِیمَانِهِ وَ مُحِّصَتْ ذُنُوبُهُ وَ لَقِیَ رَبَّهُ وَ هُوَ عَنْهُ رَاضٍ وَ لَوْ کَانَ فِیمَا بَیْنَ قَرْنِهِ إِلَی قَدَمَیْهِ ذُنُوبٌ حَطَّهَا اللَّهُ عَنْهُ وَ هِیَ الْوَفَاءُ بِمَا یَجْعَلُ لِلَّهِ عَلَی نَفْسِهِ وَ صِدْقُ اللِّسَانِ مَعَ النَّاسِ وَ الْحَیَاءُ مِمَّا یَقْبُحُ عِنْدَ اللَّهِ وَ عِنْدَ النَّاسِ وَ حُسْنُ الْخُلُقِ مَعَ الْأَهْلِ وَ النَّاسِ وَ أَرْبَعٌ مَنْ کُنَّ فِیهِ مِنَ الْمُؤْمِنِینَ أَسْکَنَهُ اللَّهُ فِی أَعْلَی عِلِّیِّینَ فِی غُرَفٍ فَوْقَ غُرَفٍ فِی مَحَلِّ الشَّرَفِ کُلِّ الشَّرَفِ مَنْ آوَی الْیَتِیمَ وَ نَظَرَ لَهُ فَکَانَ لَهُ أَباً وَ مَنْ رَحِمَ الضَّعِیفَ وَ أَعَانَهُ وَ کَفَاهُ وَ مَنْ أَنْفَقَ عَلَی وَالِدَیْهِ وَ رَفَقَ بِهِمَا وَ بَرَّهُمَا وَ لَمْ یَحْزُنْهُمَا وَ مَنْ لَمْ یَخْرِقْ بِمَمْلُوکِهِ وَ أَعَانَهُ عَلَی مَا یُکَلِّفُهُ وَ لَمْ یَسْتَسْعِهِ فِیمَا لَمْ یُطِقْ (2).

جا، [المجالس للمفید] أحمد: مثله (3).

**[ترجمه]مجالس مفید، امالی شیخ طوسی: امام باقر علیه السلام فرمود: چهار صفت است که در هر کس باشد، اسلام او کامل است و تقویت کننده ایمان اوست و از بین برنده گناهان و موجب دیدار پروردگار و مایه رضایت اوست و حتی اگر از سر تا نوک پا پر از گناه باشد، گناهان او را محو می­کند و آن چهار صفت این است: ادای حق الله که به گردن گرفته، راستگویی با مردم، و شرم از معصیت در مقابل خدا و مردم و خوش خلقی با خانواده و مردم .

و چهار صفت است که در هر مومنی وجود داشته باشد، خداوند او را در اعلی علیین، در اتاق­هایی بالای اتاق­ها که مشرف بر یکدیگر هستند جای می­دهد: هر کس که یتیم را پناه باشد و طوری با او رفتار کند گویا صاحب پدری است، هر کس که به ضعیف رحم کند و به او کمک کند و او را کفایت کند و به پدر و مادرش انفاق کند و با آن ها مدارا کند و به آن ها نیکی کند و آن ها را اندوهگین نکند و به زیردست خود سخت نگیرد و در انجام وظایفش به او کمک کند و آنچه را که در توانش نیست از او نخواهد. - . امالی مفید: 107، امالی طوسی 1 : 192 -

در مجالس مفید مانند این روایت ذکر شده است. - . مجالس المفید: 184 -

**[ترجمه]

«39»

لی، [الأمالی للصدوق] ابْنُ الْمُغِیرَةِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنِ الصَّادِقِ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لِأَصْحَابِهِ أَ لَا أُخْبِرُکُمْ بِشَیْ ءٍ إِنْ أَنْتُمْ فَعَلْتُمُوهُ تَبَاعَدَ الشَّیْطَانُ عَنْکُمْ کَمَا تَبَاعَدَ الْمَشْرِقُ مِنَ الْمَغْرِبِ قَالُوا بَلَی قَالَ الصَّوْمُ یُسَوِّدُ وَجْهَهُ وَ الصَّدَقَةُ تَکْسِرُ ظَهْرَهُ وَ الْحُبُّ فِی اللَّهِ وَ الْمُوَازَرَةُ عَلَی الْعَمَلِ الصَّالِحِ یَقْطَعَانِ دَابِرَهُ وَ الِاسْتِغْفَارُ یَقْطَعُ وَتِینَهُ وَ لِکُلِّ شَیْ ءٍ زَکَاةٌ وَ زَکَاةُ الْأَبْدَانِ الصِّیَامُ (4).

**[ترجمه]امالی شیخ صدوق: امام صادق از پدران خود علیهم السلام نقل نمود که فرمودند: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم به یارانش فرمود: آیا می­خواهید به شما از چیزی خبر دهم که اگر آن را انجام دهید، شیطان از شما دور می­شود، به همان اندازه که مشرق از مغرب به دور است؟ گفتند: بله، گفت: روزه رویش را سیاه می­کند و صدقه کمرش را می­شکند و محبت به خدا و همکاری شما در انجام عمل صالح، نسل او را ریشه­کن می­کند. طلب استغفار شاهرگ او را قطع می­کند و هر چیز زکاتی دارد و زکات بدن روزه است. - . امالی صدوق: 37 -

**[ترجمه]

«40»

فس، [تفسیر القمی] قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ: أَیُّهَا النَّاسُ طُوبَی لِمَنْ شَغَلَهُ عَیْبُهُ عَنْ عُیُوبِ النَّاسِ وَ تَوَاضَعَ مِنْ غَیْرِ مَنْقَصَةٍ وَ جَالَسَ أَهْلَ التَّفَقُّهِ وَ الرَّحْمَةِ وَ جَالَسَ أَهْلَ الذِّکْرِ وَ الْمَسْکَنَةِ وَ أَنْفَقَ مَالًا جَمَعَهُ فِی غَیْرِ مَعْصِیَةٍ أَیُّهَا النَّاسُ طُوبَی لِمَنْ

ص: 380


1- 1. المحاسن: ص 8.
2- 2. أمالی المفید ص 107، أمالی الطوسیّ ج 1 ص 192.
3- 3. مجالس المفید ص 184.
4- 4. أمالی الصدوق: ص 37.

ذَلَّ فِی نَفْسِهِ وَ طَابَ کَسْبُهُ وَ صَلَحَتْ سَرِیرَتُهُ وَ حَسُنَتْ خَلِیقَتُهُ وَ أَنْفَقَ الْفَضْلَ مِنْ مَالِهِ وَ أَمْسَکَ الْفَضْلَ مِنْ کَلَامِهِ وَ عَدَلَ عَنِ النَّاسِ شَرَّهُ وَ سَعَتْهُ السُّنَّةُ وَ لَمْ یَتَعَدَّ إِلَی الْبِدْعَةِ یَا أَیُّهَا النَّاسُ طُوبَی لِمَنْ لَزِمَ بَیْتَهُ وَ أَکَلَ کِسْرَتَهُ وَ بَکَی عَلَی خَطِیئَتِهِ وَ کَانَ مِنْ نَفْسِهِ فِی تَعَبٍ وَ النَّاسُ مِنْهُ فِی رَاحَةٍ.

**[ترجمه]تفسیر القمی: امیر مومنان علی علیه السلام فرمود: ای مردم، خوشا به حال کسی که عیب­هایش او را از پرداختن به عیوب دیگران بازدارد و بدون اینکه خود را خوار و حقیر کند تواضع دارد و با اهل علم و دانش و رحمت و با ذاکران خدا و بینوایان همنشین است و مالی را که از راه حلال جمع­آوری کرده انفاق می کند. ای مردم خوشا به حال کسی که در نزد خود حقیر است و کسب و کار حلال دارد و اعمال صالح و اخلاق نیکو دارد و اضافه مال خود را انفاق می­کند و سخنان بیهوده نمی­گوید و شر خود را از مردم باز می­دارد و به سنت عمل می­کند و در آن هیچ بدعتی روا نمی­دارد. ای مردم، خوشا به حال کسی که در خانه خود ماند و به قوت خود قناعت کرد و بر گناهان خود گریست و از دست خود در عذاب است و مردم از شر او راحت هستند.

**[ترجمه]

«41»

لی، [الأمالی للصدوق] مَاجِیلَوَیْهِ عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عُلْوَانَ عَنْ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ عَنْ زَیْدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِیٍّ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: إِنَّ أَقْرَبَکُمْ مِنِّی غَداً وَ أَوْجَبَکُمْ عَلَیَّ شَفَاعَةً أَصْدَقُکُمْ لِسَاناً وَ آدَاکُمْ لِلْأَمَانَةِ وَ أَحْسَنُکُمْ خُلُقاً وَ أَقْرَبُکُمْ مِنَ النَّاسِ (1).

**[ترجمه]امالی شیخ صدوق: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: نزدیک­ترین شما به من در روز قیامت و سزاوارترینتان به شفاعت من، راستگوترین شما و امانتدارترین شما، خوش اخلاق­ترین شما و نزدیک­ترین شما به مردم است. - . امالی صدوق: 304 -

**[ترجمه]

«42»

ل، [الخصال] أَبِی عَنِ السَّعْدَآبَادِیِّ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنِ الْجَارُودِ بْنِ الْمُنْذِرِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: أَشَدُّ الْأَعْمَالِ ثَلَاثَةٌ إِنْصَافُ النَّاسِ مِنْ نَفْسِکَ حَتَّی لَا تَرْضَی لَهُمْ مِنْهَا بِشَیْ ءٍ إِلَّا رَضِیتَ لَهُمْ مِنْهَا بِمِثْلِهِ وَ مُوَاسَاتُکَ الْأَخَ فِی الْمَالِ وَ ذِکْرُ اللَّهِ عَلَی کُلِّ حَالٍ وَ لَیْسَ سُبْحَانَ اللَّهِ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَقَطْ وَ لَکِنْ إِذَا وَرَدَ عَلَیْکَ شَیْ ءٌ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ أَخَذْتَ بِهِ وَ إِذَا وَرَدَ عَلَیْکَ شَیْ ءٌ نَهَی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَنْهُ تَرَکْتَهُ (2).

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] الحسین بن إبراهیم عن محمد بن وهبان عن محمد بن أحمد بن زکریا عن الحسن بن فضال: مثله (3)

جا، [المجالس للمفید] أحمد بن الولید عن أبیه عن الصفار عن ابن معروف عن علی بن مهزیار عن علی بن عقبة: مثله (4)

ص: 381


1- 1. أمالی الصدوق: 304.
2- 2. الخصال ج 1 ص 65.
3- 3. أمالی الطوسیّ ج 2 ص 293.
4- 4. مجالس المفید 121.

**[ترجمه]الخصال: امام صادق علیه السلام فرمود: بهترین اعمال سه چیز است: انصاف داشتن نسبت به مردم و اینکه هر چه را که برای خود می­خواهی برای آنان نیز بخواهی، شریک کردن برادرت در مال خودت و ذکر خدا در همه حال و ذکر خدا فقط گفتن «سبحان الله و الحمد لله و لا إله إلا الله» نیست، بلکه این است که هرگاه دستور خدا را دیدی اجابت کنی و هرگاه چیزی را که خدا تو را از آن نهی کرده دیدی آن را ترک کنی. - . الخصال 1 : 65 -

در امالی شیخ طوسی از حسن بن فضال مانند این روایت آورده شده است. - . امالی طوسی 2 : 293 -

در مجالس مفید، از علی بن عقبه مانند این روایت ذکر شده است. - . مجالس مفید: 121 -

**[ترجمه]

«43»

ل، [الخصال] أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّضْرِ عَنْ دُرُسْتَ عَنِ ابْنِ أَبِی یَعْفُورٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام: ثَلَاثٌ لَا یُطِیقُهُنَّ النَّاسُ الصَّفْحُ عَنِ النَّاسِ وَ مُوَاسَاةُ الْأَخِ أَخَاهُ فِی مَالِهِ وَ ذِکْرُ اللَّهِ کَثِیراً(1).

ین، [کتاب حسین بن سعید] و النوادر النضر: مثله.

**[ترجمه]الخصال: امام صادق علیه السلام فرمود: سه چیز است که هیچ کس طاقت انجام آن را ندارد: درگذشتن از مردم، کمک دادن به برادر خود و یاد بسیار خدا. - . الخصال 1 : 66 -

در کتاب حسین بن سعید و نوادر مانند این روایت ذکر شده است.

**[ترجمه]

«44»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] الْمُفِیدُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ الْحَلَّالِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحُسَیْنِ الْأَنْصَارِیِّ عَنْ زُفَرَ بْنِ سُلَیْمَانَ عَنْ أَشْرَسَ الْخُرَاسَانِیِّ عَنْ أَیُّوبَ السِّجِسْتَانِیِّ عَنْ أَبِی قِلَابَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: مَنْ أَسَرَّ مَا یَرْضَی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَظْهَرَ اللَّهُ لَهُ مَا یَسُرُّهُ وَ مَنْ أَسَرَّ مَا یُسْخِطُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَظْهَرَ اللَّهُ مَا یُخْزِیهِ وَ مَنْ کَسَبَ مَالًا مِنْ غَیْرِ حِلِّهِ أَفْقَرَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَنْ تَوَاضَعَ لِلَّهِ رَفَعَهُ اللَّهُ وَ مَنْ سَعَی فِی رِضْوَانِ اللَّهِ أَرْضَاهُ اللَّهُ وَ مَنْ أَذَلَّ مُؤْمِناً أَذَلَّهُ اللَّهُ وَ مَنْ عَادَ مَرِیضاً فَإِنَّهُ یَخُوضُ فِی الرَّحْمَةِ وَ أَوْمَأَ رَسُولُ اللَّهِ إِلَی حَقْوَیْهِ فَإِذَا جَلَسَ عِنْدَ الْمَرِیضِ غَمَرَتْهُ الرَّحْمَةُ وَ مَنْ خَرَجَ مِنْ بَیْتِهِ یَطْلُبُ عِلْماً شَیَّعَهُ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَکٍ یَسْتَغْفِرُونَ لَهُ وَ مَنْ کَظَمَ غَیْظاً مَلَأَ اللَّهُ جَوْفَهُ إِیمَاناً وَ مَنْ أَعْرَضَ عَنْ مُحَرَّمٍ أَبْدَلَهُ اللَّهُ بِهِ عِبَادَةً تَسُرُّهُ وَ مَنْ عَفَا عَنْ مَظْلِمَةٍ أَبْدَلَهُ اللَّهُ بِهَا عِزّاً فِی الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ وَ مَنْ بَنَی مَسْجِداً وَ لَوْ مَفْحَصَ قَطَاةٍ بَنَی اللَّهُ لَهُ بَیْتاً فِی الْجَنَّةِ.

وَ مَنْ أَعْتَقَ رَقَبَةً فَهِیَ فَدَاهُ مِنَ النَّارِ کُلُّ عُضْوٍ مِنْهَا فِدَاءُ عُضْوٍ مِنْهُ وَ مَنْ أَعْطَی دِرْهَماً فِی سَبِیلِ اللَّهِ کَتَبَ اللَّهُ لَهُ سَبْعَمِائَةِ حَسَنَةٍ وَ مَنْ أَمَاطَ عَنْ طَرِیقِ الْمُسْلِمِینَ مَا یُؤْذِیهِمْ کَتَبَ اللَّهُ لَهُ أَجْرَ قِرَاءَةِ أَرْبَعِ مِائَةِ آیَةٍ کُلُّ حَرْفٍ مِنْهَا بِعَشْرِ حَسَنَاتٍ وَ مَنْ لَقِیَ عَشَرَةً مِنَ الْمُسْلِمِینَ فَسَلَّمَ عَلَیْهِمْ کَتَبَ اللَّهُ لَهُ عِتْقَ رَقَبَةٍ وَ مَنْ أَطْعَمَ مُؤْمِناً لُقْمَةً أَطْعَمَهُ اللَّهُ مِنْ ثِمَارِ الْجَنَّةِ وَ مَنْ سَقَاهُ شَرْبَةً مِنْ مَاءٍ سَقَاهُ اللَّهُ مِنَ الرَّحِیقِ الْمَخْتُومِ وَ مَنْ کَسَاهُ ثَوْباً کَسَاهُ اللَّهُ مِنَ الْإِسْتَبْرَقِ وَ الْحَرِیرِ وَ صَلَّی عَلَیْهِ الْمَلَائِکَةُ مَا بَقِیَ فِی ذَلِکَ الثَّوْبِ سِلْکٌ (2).

ص: 382


1- 1. الخصال ج 1 ص 66.
2- 2. أمالی الطوسیّ ج 1 ص 185.

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: هر کس که آنچه را که موجب رضایت خداست پنهان کند، خداوند عز و جل آنچه را که پنهان کرده آشکار می­سازد و هر کس آنچه را که موجب خشم خداست پنهان سازد، خداوند عز و جل آنچه که او را خوار می­کند آشکار می­سازد و هر کس مال غیر حلال کسب کند، خداوند عز و جل او را فقیر و تهیدست می­گرداند و هر کس برای خدا تواضع کند، خداوند او را بالا می­برد و هر کس در راه رضایت خدا تلاش کند، خداوند او را راضی می­گرداند و هر کس مومنی را خوار و ذلیل کند، خداوند او را خوار می­گرداند و هر کس به عیادت مریضی برود، در رحمت خدا فرو رفته است و پیامبر خدا صلی الله علیه و آله و سلم به پهلوهای خود اشاره کرد هنگامی که در نزد مریض نشسته است، رحمت خدا او را در برگرفته است و هر کس به قصد طلب علم از خانه­اش خارج شود، هفتاد هزار فرشته او را همراهی می­کنند و برای او طلب استغفار می­کنند و هر کس خشم خود را فرو برد، خداوند دل او را سرشار از ایمان می­گرداند و هر کس از حرام خدا روی گرداند، خداوند آن حرام را با عبادتی که مایه شادی اوست جایگزین می­کند و هر کس از ظلمی که به او شده در گذرد، خداوند آن را با عزتی در دنیا و آخرت جایگزین می­کند و هر کس مسجدی بنا کند، حتی اگر به اندازه جای تخمگذاری پرنده­ای باشد، خداوند برای او خانه­ای در بهشت بنا می­کند و هر کس بنده­ای را آزاد کند، از آتش جهنم رهایی می­یابد و هر عضوی از بدن او فدای عضو دیگری می­گردد و هر کس یک درهم در راه خدا ببخشد، خداوند برای او هفتصد حسنه می­نویسد و هر کس آنچه را که موجب آزار مسلمانان است، از سر راه آنان بردارد، خداوند برای او پاداش تلاوت چهارصد آیه از قرآن کریم را می­نویسد که هر حرف از آن ده حسنه دارد و هر کس به دیدار ده نفر از مسلمانان برود و به آنان سلام گوید، خداوند پاداش آزاد کردن بنده را برای او می­نویسد و هر کس به مومنی لقمه­ای غذا بدهد، خداوند از میوه­های بهشتی به او می­خوراند و هر کس جرعه­ای آب به مومنی بدهد، خداوند از شراب بهشتی به او می­نوشاند و هر کس بر تن مومنی لباسی بپوشاند، خداوند بر تن او حریر و استبرق می­پوشاند و تا زمانی که تار و پودی از آن لباس باقی مانده باشد، فرشتگان بر او درود می­فرستند. - . امالی طوسی 1 : 185 -

**[ترجمه]

«45»

لی، [الأمالی للصدوق] جَعْفَرُ بْنُ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِی عُبَیْدَةَ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: أُتِیَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله بِأُسَارَی فَأَمَرَ بِقَتْلِهِمْ خَلَا رَجُلٍ مِنْ بَیْنِهِمْ فَقَالَ الرَّجُلُ بِأَبِی أَنْتَ وَ أُمِّی یَا مُحَمَّدُ کَیْفَ أَطْلَقْتَ عَنِّی مِنْ بَیْنِهِمْ فَقَالَ أَخْبَرَنِی جَبْرَئِیلُ عَنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَنَّ فِیکَ خَمْسَ خِصَالٍ یُحِبُّهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ رَسُولُهُ الْغَیْرَةَ الشَّدِیدَةَ عَلَی حَرَمِکَ وَ السَّخَاءَ وَ حُسْنَ الْخُلُقِ وَ صِدْقَ اللِّسَانِ وَ الشَّجَاعَةَ فَلَمَّا سَمِعَهَا الرَّجُلُ أَسْلَمَ وَ حَسُنَ إِسْلَامُهُ وَ قَاتَلَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله قِتَالًا شَدِیداً حَتَّی اسْتُشْهِدَ(1).

ل، [الخصال] أبی عن سعد عن البرقی: مثله (2)

ص، [قصص الأنبیاء علیهم السلام] الصدوق عن أبیه عن سعد عن البرقی: مثله.

**[ترجمه]امالی شیخ صدوق: امام صادق علیه السلام فرمود: اسیرانی را به نزد پیامبر صلی الله علیه وآله و سلم آوردند و پیامبر دستور قتل همه آنان، به جز یک نفر را صادر کرد. آن مرد به پیامبر گفت: پدر و مادرم به فدایت ای محمد، چرا از بین همه مرا آزاد کردی؟ پیامبر فرمود: جبرئیل از سوی خدای عز و جل به من خبر داد که پنج صفت در تو هست که خداوند عز و جل و پیامبرش آن را دوست دارند: غیرت شدید بر ناموس، بخشندگی، اخلاق نیکو، راستگویی و شجاعت. وقتی مرد این­ها را شنید، مسلمان شد و همه مناسک اسلام را به خوبی به جای آورد و همراه با رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم جنگید تا شهید شد. - . امالی صدوق: 163 -

در خصال از برقی مانند همین روایت ذکر شده است. - . الخصال 1 : 135 -

در قصص الانبیا علیهم السلام از برقی همانند این روایت آورده شده است. - . قصص الانبیاء: 307 -

**[ترجمه]

«46»

لی، [الأمالی للصدوق] عَلِیُّ بْنُ أَحْمَدَ عَنِ الْأَسَدِیِّ عَنْ سَهْلٍ عَنْ عَبْدِ الْعَظِیمِ الْحَسَنِیِّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الثَّالِثِ علیه السلام قَالَ: لَمَّا کَلَّمَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مُوسَی بْنَ عِمْرَانَ علیه السلام قَالَ مُوسَی إِلَهِی مَا جَزَاءُ مَنْ شَهِدَ أَنِّی رَسُولُکَ وَ نَبِیُّکَ وَ أَنَّکَ کَلَّمْتَنِی قَالَ یَا مُوسَی تَأْتِیهِ

مَلَائِکَتِی فَتُبَشِّرُهُ بِجَنَّتِی قَالَ مُوسَی إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ قَامَ بَیْنَ یَدَیْکَ یُصَلِّی قَالَ یَا مُوسَی أُبَاهِی بِهِ مَلَائِکَتِی رَاکِعاً وَ سَاجِداً وَ قَائِماً وَ قَاعِداً وَ مَنْ بَاهَیْتُ بِهِ مَلَائِکَتِی لَمْ أُعَذِّبْهُ قَالَ مُوسَی إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ أَطْعَمَ مِسْکِیناً ابْتِغَاءَ وَجْهِکَ قَالَ یَا مُوسَی آمُرُ مُنَادِیاً یُنَادِی یَوْمَ الْقِیَامَةِ عَلَی رُءُوسِ الْخَلَائِقِ أَنَّ فُلَانَ بْنَ فُلَانٍ مِنْ عُتَقَاءِ اللَّهِ مِنَ النَّارِ قَالَ مُوسَی إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ وَصَلَ رَحِمَهُ قَالَ یَا مُوسَی أَنْسِئُ لَهُ أَجَلَهُ وَ أُهَوِّنُ عَلَیْهِ سَکَرَاتِ الْمَوْتِ وَ یُنَادِیهِ خَزَنَةُ الْجَنَّةِ هَلُمَّ إِلَیْنَا فَادْخُلْ مِنْ أَیِّ أَبْوَابِهَا شِئْتَ قَالَ مُوسَی إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ ذَکَرَکَ بِلِسَانِهِ وَ قَلْبِهِ قَالَ یَا مُوسَی أُظِلُّهُ

ص: 383


1- 1. أمالی الصدوق: 163.
2- 2. الخصال ج 1 ص 135.

یَوْمَ الْقِیَامَةِ بِظِلِّ عَرْشِی وَ أَجْعَلُهُ فِی کَنَفِی قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ تَلَا حِکْمَتَکَ سِرّاً وَ جَهْراً قَالَ یَا مُوسَی یَمُرُّ عَلَی الصِّرَاطِ کَالْبَرْقِ قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ صَبَرَ عَلَی أَذَی النَّاسِ وَ شَتْمِهِمْ فِیکَ قَالَ أُعِینُهُ عَلَی أَهْوَالِ یَوْمِ الْقِیَامَةِ قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ دَمَعَتْ عَیْنَاهُ مِنْ خَشْیَتِکَ قَالَ یَا مُوسَی أَقِی وَجْهَهُ مِنْ حَرِّ النَّارِ وَ أُومِنُهُ یَوْمَ الْفَزَعِ الْأَکْبَرِ قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ تَرَکَ الْخِیَانَةَ حَیَاءً مِنْکَ قَالَ یَا مُوسَی لَهُ الْأَمَانُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ أَحَبَّ أَهْلَ طَاعَتِکَ قَالَ یَا مُوسَی أُحَرِّمُهُ عَلَی نَارِی قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ قَتَلَ مُؤْمِناً مُتَعَمِّداً قَالَ لَا أَنْظُرُ إِلَیْهِ یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَ لَا أُقِیلُ عَثْرَتَهُ قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ دَعَا نَفْساً کَافِرَةً إِلَی الْإِسْلَامِ قَالَ یَا مُوسَی آذَنُ لَهُ فِی الشَّفَاعَةِ یَوْمَ الْقِیَامَةِ لِمَنْ یُرِیدُ قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ صَلَّی الصَّلَوَاتِ لِوَقْتِهَا قَالَ أُعْطِیهِ سُؤْلَهُ وَ أُبِیحُهُ جَنَّتِی قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ أَتَمَّ الْوُضُوءَ مِنْ خَشْیَتِکَ قَالَ أَبْعَثُهُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَ لَهُ نُورٌ بَیْنَ عَیْنَیْهِ یَتَلَأْلَأُ قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ صَامَ شَهْرَ رَمَضَانَ لَکَ مُحْتَسِباً قَالَ یَا مُوسَی أُقِیمُهُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ مَقَاماً لَا یَخَافُ فِیهِ قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ صَامَ شَهْرَ رَمَضَانَ یُرِیدُ بِهِ النَّاسَ قَالَ یَا مُوسَی ثَوَابُهُ کَثَوَابِ مَنْ لَمْ یَصُمْهُ (1).

**[ترجمه]امالی شیخ صدوق: امام هادی علیه السلام فرمود: هنگامی که خداوند عز و جل با موسی بن عمران علیه السلام سخن گفت، موسی گفت: پروردگارا، پاداش کسی که به رسالت و نبوت من و اینکه تو با من سخن گفتی گواهی دهد چیست؟ خداوند فرمود: ای موسی، فرشتگان من به سویش می­آیند و او را به بهشت من بشارت می­دهند. موسی گفت: پروردگارا، پاداش کسی که در مقابل تو نماز بخواند چیست؟ خداوند فرمود: ای موسی، فرشتگانم وقتی او در حال رکوع و سجود و ایستاده و نشسته است به او مباهات می­کنند و هر کس که فرشتگان من به او مباهات کنند، او را عذاب نمی­کنم. موسی گفت: پروردگارا، پاداش کسی که در راه رضای تو به مسکینی غذا دهد چیست؟ فرمود: ای موسی، به منادی دستور می­دهم که در روز قیامت در بین همه مخلوقات ندا در دهد که فلان بن فلان از کسانی است که خداوند آتش جهنم را بر او حرام کرده است. موسی گفت: پروردگارا، پاداش کسی که صله رحم می­کند چیست؟ خداوند فرمود: ای موسی، او را با ملک الموت مأنوس می­گردانم و سختی­های مرگ را بر او آسان می­کنم و خزانه­داران بهشت او را صدا می­زنند که به سوی ما بیا و از هر دری که خواستی وارد شو. موسی گفت: پروردگارا، پاداش کسی که با زبان و دل خود ذکر تو را می­گوید چیست؟ خداوند فرمود: ای موسی، در روز قیامت سایه عرش خود را بر او می­اندازم و او را تحت حمایت خود در می­آورم. موسی گفت: پروردگارا، پاداش کسی که در نهان و آشکار قرآن تو را تلاوت کند چیست؟ فرمود: ای موسی، او به سرعت برق از پل صراط می­گذرد. گفت: پروردگارا، پاداش کسی که در راه تو بر آزار و دشنام مردم صبر کند چیست؟ فرمود: در سختی­ها و ترس­های روز قیامت او را یاری می­کنم. گفت: پروردگارا، پاداش کسی که چشمانش از ترس تو اشکبار شود چیست؟ فرمود: ای موسی روی او را از حرارت آتش حفظ می­کنم و در روز فزع اکبر او را در پناه خود ایمن می­دارم. گفت: پروردگارا، پاداش کسی که از شرم تو، ترک خیانت کند چیست؟ فرمود: ای موسی، درروز قیامت به او امان می­دهم. گفت: پروردگارا، پاداش کسی که عبادت کنندگان تو را دوست بدارد چیست؟ فرمود: ای موسی، آتش خود را بر او حرام می­کنم. گفت: پروردگارا: مجازات کسی که مومنی را از روی عمد به قتل برساند چیست؟ فرمود: در روز قیامت به او نگاه نمی­کنم و از لغزش هایش در نمی­گذرم. گفت: پروردگارا، پاداش کسی که کافری را به اسلام دعوت کند چیست؟ فرمود: ای موسی، روز قیامت به او اذن شفاعت خواهم داد تا هر کس را که بخواهد مورد شفاعت قرار دهد. گفت: پروردگارا، پاداش کسی که نمازش را به موقع بخواند چیست؟ فرمود: حاجتش را برآورده می­سازم و بهشتم را بر او حلال می­کنم. گفت: پروردگارا، پاداش کسی که از ترس تو وضویش را تمام گرداند چیست؟ فرمود: روز قیامت در حالی او را برمی­انگیزم که میان چشمانش نوری می­درخشد. گفت: پروردگارا، پاداش کسی که در ماه رمضان تمام روزه­های خود را به خاطر تو بگیرد چیست؟ فرمود: ای موسی، در روز قیامت به او جایگاهی می­دهم که هیچ ترسی در آن نیست. گفت: پروردگارا، پاداش کسی که در ماه رمضان برای ریا روزه بگیرد چیست؟ فرمود: ای موسی، پاداش او مانند پاداش کسی است که هیچ روزه­ای نگرفته باشد. - . امالی صدوق: 125 -

**[ترجمه]

لی، [الأمالی للصدوق] ابْنُ إِدْرِیسَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ آدَمَ عَنِ

ص: 384


1- 1. أمالی الصدوق: ص 125.

الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْخَزَّازِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْعَلَاءِ عَنِ الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ علیه السلام قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ: أَحَبُّ الْعِبَادِ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ رَجُلٌ صَدُوقٌ فِی حَدِیثِهِ مُحَافِظٌ عَلَی صَلَوَاتِهِ وَ مَا افْتَرَضَ اللَّهُ عَلَیْهِ مَعَ أَدَاءِ الْأَمَانَةِ ثُمَّ قَالَ علیه السلام مَنِ اؤْتُمِنَ عَلَی أَمَانَةٍ فَأَدَّاهَا فَقَدْ حَلَّ أَلْفَ عُقْدَةٍ مِنْ عُنُقِهِ مِنْ عُقَدِ النَّارِ فَبَادِرُوا بِأَدَاءِ الْأَمَانَةِ فَإِنَّ مَنِ اؤْتُمِنَ عَلَی أَمَانَةٍ وَکَّلَ بِهِ إِبْلِیسُ مِائَةَ شَیْطَانٍ مِنْ مَرَدَةِ أَعْوَانِهِ لِیُضِلُّوهُ وَ یُوَسْوِسُوا إِلَیْهِ حَتَّی یُهْلِکُوهُ إِلَّا مَنْ عَصَمَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ (1).

**[ترجمه]امالی شیخ صدوق: امام صادق علیه السلام فرمود: محبوب­ترین بندگان در نزد خدای عز و جل کسی است که راستگو باشد و بر نمازهای خود و بر واجباتش مواظبت کند و امانتدار باشد سپس فرمود: کسی که امانتدار باشد و امانت را به صاحب آن بازگرداند، گویا هزار گره از گره­های آتش را از گردن خود باز کرده است. پس امانتدار باشید که همانا هر کس امانتداری کند، شیطان صد نفر از قوی­ترین یاران خود را مامور می­کند تا او را گمراه کنند و او را وسوسه کنند تا او را هلاک گردانند، مگر اینکه خداوند عز و جل او را از این گمراهی نجات دهد. - . امالی صدوق: 177 -

**[ترجمه]

«47»

ل، [الخصال] أَبِی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ عَنِ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الرَّازِیِّ عَنْ بَکْرِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَنْ صَدَقَ لِسَانُهُ زَکَا عَمَلُهُ وَ مَنْ حَسُنَتْ نِیَّتُهُ زَادَ اللَّهُ فِی رِزْقِهِ وَ مَنْ حَسُنَ بِرُّهُ بِأَهْلِهِ زَادَ اللَّهُ فِی عُمُرِهِ (2).

**[ترجمه]الخصال: امام صادق علیه السلام فرمود: هر کس راستگو باشد، عملش پاکیزه می­گردد و هر کس نیت پاکی داشته باشد خداوند رزق و روزی او را زیاد می­گرداند و هر کس نسبت به خانواده­اش خوش اخلاق باشد، خداوند به او طول عمر می­دهد. - . الخصال 1 : 44 -

**[ترجمه]

«48»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] الْمُفِیدُ عَنِ ابْنِ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ یُونُسَ عَنْ أَبِی الْوَلِیدِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ زِیَادٍ الصَّیْقَلِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام: مِثْلَهُ وَ فِیهِ بِأَهْلِ بَیْتِهِ (3).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: از امام صادق علیه السلام مانند همین روایت ذکر شده، با این اختلاف که در آنجا به جای «اهل»، «اهل بیت» آمده است. - . امالی طوسی 1 : 250 -

**[ترجمه]

ل، [الخصال] ابْنُ مَسْرُورٍ عَنِ ابْنِ عَامِرٍ عَنْ عَمِّهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِی أَیُّوبَ عَنِ الثُّمَالِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ قَالَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ علیهما السلام: أَرْبَعٌ مَنْ کُنَّ فِیهِ کَمَلَ إِسْلَامُهُ وَ مُحِّصَتْ ذُنُوبُهُ وَ لَقِیَ رَبَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ هُوَ عَنْهُ رَاضٍ مَنْ وَفَی لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ بِمَا یَجْعَلُ عَلَی نَفْسِهِ لِلنَّاسِ وَ صَدَقَ لِسَانُهُ مَعَ النَّاسِ وَ اسْتَحْیَا مِنْ کُلِّ قَبِیحٍ عِنْدَ اللَّهِ وَ عِنْدَ النَّاسِ وَ حَسُنَ خُلُقُهُ مَعَ أَهْلِهِ (4).

سن، [المحاسن] أبی عن ابن محبوب: مثله (5)

ص: 385


1- 1. أمالی الصدوق: 177.
2- 2. الخصال ج 1 ص 44.
3- 3. أمالی الطوسیّ ج 1 ص 250.
4- 4. الخصال ج 1 ص 106.
5- 5. المحاسن: 8.

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] المفید عن أحمد بن الولید عن أبیه عن الصفار عن ابن عیسی عن محمد بن عبد الجبار عن ابن محبوب: مثله (1).

**[ترجمه]الخصال: علی بن حسین علیهما السلام فرمود: چهار صفت هست که در هر کس باشد، اسلامش کامل و گناهانش پاک می­گردد و به دیدار خدای عز و جل نائل می­شود و خدا از او راضی است: هر کس حقوقی را که از مردم بر گردن دارد، به خاطر وفای به خدا ادا کند و هر کس به مردم راست بگوید و هر کس که از زشتی­ها در برابر خدا و در برابر مردم شرم کند و اخلاق خود را با خانواده­اش نیکو گرداند. - . الخصال 1 : 106 -

در محاسن از ابن محبوب مانند همین روایت ذکر شده است. - . المحاسن: 8 -

در امالی شیخ طوسی از ابن محبوب مانند این روایت ذکر شده است. - . امالی طوسی 1 : 71 -

**[ترجمه]

«49»

ل، [الخصال] سُلَیْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ اللَّخْمِیُّ عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ خواجة [خَرَاجَةَ] عَنْ أَبِی کُرَیْبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ الْعَبْسِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ أَبِیهِ الْحُسَیْنِ بْنِ زَیْدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیهم السلام عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله قَالَ: ثَلَاثٌ مَنْ لَمْ تَکُنْ فِیهِ فَلَیْسَ مِنِّی وَ لَا مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ قِیلَ یَا رَسُولَ اللَّهِ وَ مَا هُنَّ قَالَ حِلْمٌ یَرُدُّ بِهِ جَهْلَ الْجَاهِلِ وَ حُسْنُ خُلُقٍ یَعِیشُ بِهِ فِی النَّاسِ وَ وَرَعٌ یَحْجُزُهُ عَنْ مَعَاصِی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ (2).

**[ترجمه]الخصال: پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: سه چیز است که در هر کس نباشد، او از من و از خدای عز و جل نیست. گفته شد: ای رسول الله، آن ها چیست؟ فرمود: بردباری که جهل نادان را به خودش بازگرداند و اخلاق نیکویی که با آن در بین مردم زندگی کند و تقوایی که او را از گناه در پیشگاه خدای عز و جل باز دارد. - . الخصال 1 : 71 -

**[ترجمه]

«50»

ل، [الخصال] أَحْمَدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَیْمُونٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: أَرْبَعٌ مَنْ کُنَّ فِیهِ نَشَرَ اللَّهُ عَلَیْهِ کَنَفَهُ وَ أَدْخَلَهُ الْجَنَّةَ فِی رَحْمَتِهِ حُسْنُ خُلُقٍ یَعِیشُ بِهِ فِی النَّاسِ وَ رِفْقٌ بِالْمَکْرُوبِ وَ شَفَقَةٌ عَلَی الْوَالِدَیْنِ وَ إِحْسَانٌ إِلَی الْمَمْلُوکِ (3).

**[ترجمه]الخصال: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: چهار صفت است که در هر کس باشد خداوند حمایت خود را از او بسیار می­کند و او را به بهشت و به رحمت خود وارد می­کند: اخلاق نیکویی که با آن در میان مردم زندگی کند، محبت به مصیبت دیده، رحم و دلسوزی بر پدر و مادر و احسان و نیکی به زیردست. - . الخصال 1 : 107 -

**[ترجمه]

«51»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] الْمُفِیدُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْوَلِیدِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْبَطَائِنِیِّ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: أَفْضَلُ مَا تَوَسَّلَ بِهِ الْمُتَوَسِّلُونَ الْإِیمَانُ بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ وَ الْجِهَادُ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَ کَلِمَةُ الْإِخْلَاصِ فَإِنَّهَا الْفِطْرَةُ وَ إِقَامَةُ الصَّلَاةِ فَإِنَّهَا الْمِلَّةُ وَ إِیتَاءُ الزَّکَاةِ فَإِنَّهَا مِنْ فَرَائِضِ اللَّهِ وَ صَوْمُ شَهْرِ رَمَضَانَ فَإِنَّهُ جُنَّةٌ مِنْ عَذَابِ اللَّهِ وَ حِجُّ الْبَیْتِ فَإِنَّهُ مِیقَاتٌ لِلدِّینِ وَ مَدْحَضَةٌ لِلذَّنْبِ وَ صِلَةُ الرَّحِمِ فَإِنَّهُ مَثْرَاةٌ لِلْمَالِ مَنْسَاةٌ لِلْأَجَلِ وَ الصَّدَقَةُ فِی السِّرِّ فَإِنَّهَا تُذْهِبُ الْخَطِیئَةَ وَ تُطْفِئُ غَضَبَ الرَّبِّ وَ صَنَائِعُ الْمَعْرُوفِ فَإِنَّهَا تَدْفَعُ مِیتَةَ السَّوْءِ وَ تَقِی مَصَارِعَ الْهَوَانِ أَلَا فَاصْدُقُوا فَإِنَّ اللَّهَ مَعَ مَنْ صَدَقَ وَ جَانِبُوا الْکَذِبَ فَإِنَ

ص: 386


1- 1. أمالی الطوسیّ ج 1 ص 71.
2- 2. الخصال ج 1 ص 71.
3- 3. الخصال ج 1 ص 107.

الْکَذِبَ مُجَانِبُ الْإِیمَانِ أَلَا وَ إِنَّ الصَّادِقَ عَلَی شَفَا مَنْجَاةٍ وَ کَرَامَةٍ أَلَا وَ إِنَّ الْکَاذِبَ عَلَی شَفَا مَخْزَاةٍ وَ هَلَکَةٍ أَلَا وَ قُولُوا خَیْراً تُعْرَفُوا بِهِ وَ اعْمَلُوا بِهِ تَکُونُوا مِنْ أَهْلِهِ وَ أَدُّوا الْأَمَانَةَ إِلَی مَنِ ائْتَمَنَکُمْ وَ صِلُوا مَنْ قَطَعَکُمْ وَ عُودُوا بِالْفَضْلِ عَلَیْهِمْ (1).

ع، [علل الشرائع] أبی عن سعد عن إبراهیم بن مهزیار عن أخیه علی عن حماد بن عیسی عن إبراهیم بن عمر رفعه إلی علی بن أبی طالب علیه السلام.مثله- سن، [المحاسن] أبی عن حماد عن إبراهیم بن عمر: مثله (2)

و سیأتی فی أبواب المواعظ.

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: امام باقر علیه السلام فرمود: بهترین چیزی که مردم می­توانند به آن توسل بجویند، ایمان به خداوند و پیامبر او و جهاد در راه خدا است و اخلاص داشتن نشانه فطرت پاک است و بر پا داشتن نماز نشانه دین است و دادن زکات از واجبات است و روزه گرفتن در ماه رمضان سپری در مقابل عذاب خداست و رفتن به حج جای عمل به دین و از بین برنده گناهان است و صله رحم زیاد کننده مال و دور کننده اجل است و صدقه پنهانی پوشاننده خطاها و از بین برنده خشم پروردگار است و اعمال نیک و صالح مرگ بد را از بین می­برد و انسان را از خوار شدن حفظ می­کند. صدقه بدهید که خدا با صدقه­دهندگان است و ازدروغ دوری بجویید که دروغ دور کننده ایمان است. همانا راست­گفتار نجات یافته است و به بزرگواری رسیده است و دروغگو خوار و خفیف است و هلاک می­گردد. سخن خیر بگویید تا به آن شناخته شوید و به آن عمل کنید تا از اهل آن باشید و امانت­ها را به صاحب آن بازگردانید و به دیدار کسانی که به دیدار شما نمی­آیند بروید و فضل خود را به آن ها برسانید. - . امالی طوسی 1 : 220 -

در علل الشرائع از ابراهیم بن عمر که این روایت را به علی بن ابی طالب علیه السلام رسانده، همانند همین روایت ذکر شده است.

در محاسن مانند این روایت ذکر شده است. - . المحاسن: 289 - و در باب مواعظ خواهد آمد.

**[ترجمه]

«52»

ل، [الخصال] أَبِی عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الرَّازِیِّ عَنْ سِجَادَةَ عَنْ دُرُسْتَ عَنْ أَبِی خَالِدٍ السِّجِسْتَانِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: خَمْسُ خِصَالٍ مَنْ لَمْ تَکُنْ فِیهِ خَصْلَةٌ مِنْهَا فَلَیْسَ فِیهِ کَثِیرُ مُسْتَمْتَعٍ أَوَّلُهَا الْوَفَاءُ وَ الثَّانِیَةُ التَّدْبِیرُ وَ الثَّالِثَةُ الْحَیَاءُ وَ الرَّابِعَةُ حُسْنُ الْخُلُقِ وَ الْخَامِسَةُ وَ هِیَ تَجْمَعُ هَذِهِ الْخِصَالَ الْحُرِّیَّةُ(3).

**[ترجمه]الخصال: امام صادق علیه السلام فرمود: پنج خصلت است که هر یک از آن ها در کسی نباشد، از خیلی چیزها بی­بهره است. اولین آن ها وفا است و دوم تدبیر است، سوم حیا است و چهارم اخلاق نیکو است و پنجم که جمع کننده همه این خصلت­هاست، آزادی است. - . الخصال 1 : 137 -

**[ترجمه]

«53»

ل، [الخصال] أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ یَزِیدَ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ قُتَیْبَةَ الْبَصْرِیِّ عَنْ أَبِی خَالِدٍ الْعَجَمِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: خَمْسٌ مَنْ لَمْ یَکُنْ فِیهِ لَمْ یَکُنْ فِیهِ کَثِیرُ مُسْتَمْتَعٍ الدِّینُ وَ الْعَقْلُ وَ الْأَدَبُ وَ الْحُرِّیَّةُ وَ حُسْنُ الْخُلُقِ (4).

**[ترجمه]الخصال: امام صادق علیه السلام فرمود: پنج خصلت است که اگر در کسی نباشد، از خیلی چیزها بی­بهره است: دین، عقل، ادب، آزادی و اخلاق نیک. - . الخصال 1 : 143 -

**[ترجمه]

«54»

ل، [الخصال] فِی خَبَرِ الْأَعْمَشِ قَالَ الصَّادِقُ علیه السلام: بَعْدَ ذِکْرِ الْأَئِمَّةِ علیهم السلام وَ دِینُهُمُ الْوَرَعُ وَ الْعِفَّةُ وَ الصِّدْقُ وَ الصَّلَاحُ وَ الِاجْتِهَادُ وَ أَدَاءُ الْأَمَانَةِ إِلَی الْبَرِّ وَ الْفَاجِرِ وَ طُولُ السُّجُودِ وَ قِیَامُ اللَّیْلِ وَ اجْتِنَابُ الْمَحَارِمِ وَ انْتِظَارُ الْفَرَجِ بِالصَّبْرِ وَ حُسْنُ الصُّحْبَةِ وَ حُسْنُ الْجِوَارِ(5).

ص: 387


1- 1. أمالی الطوسیّ ج 1 ص 220.
2- 2. المحاسن: ص 289.
3- 3. الخصال ج 1 ص 137.
4- 4. الخصال ج 1 ص 143.
5- 5. الخصال ج 2 ص 79.

**[ترجمه]الخصال: امام صادق علیه السلام پس از یاد ائمه علیهم السلام فرمود: و دین آن ها تقوا، پاکدامنی، راستگویی، درستکاری، کوشا بودن، امانتداری نسبت به نیکوکار و بدکار، سجده­های طولانی و نماز خواندن در شب، دوری از حرام خدا، انتظار فرج با صبر و شکیبایی، همجواری شایسته و همسایه­داری از صفات نیکوست. - . الخصال 2 : 79 -

**[ترجمه]

«55»

ل، [الخصال] أَبِی عَنْ سَعْدٍ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام: ثَلَاثٌ مَنْ کُنَّ فِیهِ زَوَّجَهُ اللَّهُ مِنَ الْحُورِ الْعِینِ کَیْفَ شَاءَ کَظْمُ الْغَیْظِ وَ الصَّبْرُ عَلَی السُّیُوفِ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ رَجُلٌ أَشْرَفَ عَلَی مَالٍ حَرَامٍ فَتَرَکَهُ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَ (1).

**[ترجمه]الخصال: امام صادق علیه السلام فرمود: سه خصلت است که در هر کس باشد، خداوند حوریان بهشتی را هر طور که بخواهد به ازدواج او در می­آورد: فرو بردن خشم، صبر در راه جهاد برای خدای عز و جل و مردی که مال حرامی بر سر راهش قرار بگیرد، اما به خاطر خدای عز و جل آن را رها کند. - . الخصال 1 : 43 -

**[ترجمه]

«56»

ل، [الخصال] عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أَبِی ذَرٍّ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَیْهِ قَالَ: أَوْصَانِی رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله بِسَبْعٍ أَوْصَانِی أَنْ أَنْظُرَ إِلَی مَنْ هُوَ دُونِی وَ لَا أَنْظُرَ إِلَی مَنْ هُوَ فَوْقِی وَ أَوْصَانِی بِحُبِّ الْمَسَاکِینِ وَ الدُّنُوِّ مِنْهُمْ وَ أَوْصَانِی أَنْ أَقُولَ الْحَقَّ وَ إِنْ کَانَ مُرّاً وَ أَوْصَانِی أَنْ أَصِلَ رَحِمِی وَ إِنْ أَدْبَرَتْ وَ أَوْصَانِی أَنْ لَا أَخَافَ فِی اللَّهِ لَوْمَةَ لَائِمٍ وَ أَوْصَانِی أَنْ أَسْتَکْثِرَ مِنْ قَوْلِ وَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ الْعَلِیِّ الْعَظِیمِ فَإِنَّهَا مِنْ کُنُوزِ الْجَنَّةِ(2).

**[ترجمه]الخصال: ابوذر رحمة الله علیه گفت: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم مرا به هفت چیز سفارش کرد: همیشه به پایین­تر از خود نگاه کنم و به بالاتر از خود نظر نداشته باشم و مرا به دوست داشتن بینوایان و نزدیک شدن به آنان سفارش کرد و به من توصیه کرد که سخن حق را بگویم حتی اگر تلخ باشد و صله رحم داشته باشم حتی اگر راهم دور باشد و در راه خدا از سرزنش هیچ ملامت کننده­ای نترسم و ذکر «لا حول و لا قوة إلا بالله العلی العظیم» را بسیار بگویم که از گنج­های بهشتی است. - . الخصال 2 : 3 -

**[ترجمه]

أقول

سیأتی بأسانیده فی أبواب المواعظ.

**[ترجمه]این روایت با اسانیدش در باب مواعظ خواهد آمد.

**[ترجمه]

«57»

ل، [الخصال] ابْنُ الْمُتَوَکِّلِ عَنِ الْحِمْیَرِیِّ عَنِ ابْنِ هَاشِمٍ عَنِ الْقَدَّاحِ عَنِ الصَّادِقِ عَنْ آبَائِهِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام قَالَ: قَالَ عِیسَی ابْنُ مَرْیَمَ علیه السلام طُوبَی لِمَنْ کَانَ صَمْتُهُ فِکْراً وَ نَظَرُهُ عَبَراً وَ وَسِعَهُ بَیْتُهُ وَ بَکَی عَلَی خَطِیئَتِهِ وَ سَلِمَ النَّاسُ مِنْ یَدِهِ وَ لِسَانِهِ (3).

**[ترجمه]الخصال: امیر مومنان علی علیه السلام فرمود: عیسی بن مریم علیه السلام گفت: خوشا به حال کسی که سکوت او تفکر است و نگاهش عبرت اندوز است و خانه­اش برای او کافی است بر گناهان خود می­گرید و مردم از دست و زبان او در امان هستند. - . الخصال 1 : 142 -

**[ترجمه]

«58»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] جَمَاعَةٌ عَنْ أَبِی الْمُفَضَّلِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مَرْوَانَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ یَحْیَی بْنِ سَالِمٍ الْفَرَّاءِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام عَنْ عَلِیٍّ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: لَمَّا أُسْرِیَ بِی إِلَی السَّمَاءِ دَخَلْتُ الْجَنَّةَ فَرَأَیْتُ فِیهَا قَصْراً مِنْ یَاقُوتٍ أَحْمَرَ یُرَی بَاطِنُهُ مِنْ ظَاهِرِهِ لِضِیَائِهِ وَ نُورِهِ وَ فِیهِ قُبَّتَانِ مِنْ دُرٍّ وَ زَبَرْجَدٍ فَقُلْتُ یَا جَبْرَئِیلُ لِمَنْ هَذَا الْقَصْرُ قَالَ:

ص: 388


1- 1. الخصال ج 1 ص 43.
2- 2. الخصال ج 2 ص 3.
3- 3. الخصال ج 1 ص 142.

هُوَ لِمَنْ أَطَابَ الْکَلَامَ وَ أَدَامَ الصِّیَامَ وَ أَطْعَمَ الطَّعَامَ وَ تَهَجَّدَ بِاللَّیْلِ وَ النَّاسُ نِیَامٌ.

قَالَ عَلِیٌّ علیه السلام فَقُلْتُ یَا رَسُولَ اللَّهِ وَ فِی أُمَّتِکَ مَنْ یُطِیقُ هَذَا فَقَالَ أَ تَدْرِی مَا إِطَابَةُ الْکَلَامِ فَقُلْتُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ أَعْلَمُ [قَالَ مَنْ قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ اللَّهُ أَکْبَرُ أَ تَدْرِی مَا إِدَامَةُ الصِّیَامِ قُلْتُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ أَعْلَمُ] قَالَ مَنْ صَامَ شَهْرَ الصَّبْرِ شَهْرَ رَمَضَانَ وَ لَمْ یُفْطِرْ مِنْهُ یَوْماً أَ تَدْرِی مَا إِطْعَامُ الطَّعَامِ قُلْتُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ مَنْ طَلَبَ لِعِیَالِهِ مَا یَکُفُّ بِهِ وُجُوهَهُمْ عَنِ النَّاسِ أَ تَدْرِی مَا التَّهَجُّدُ بِاللَّیْلِ وَ النَّاسُ نِیَامٌ قُلْتُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ مَنْ لَمْ یَنَمْ حَتَّی یُصَلِّیَ الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ وَ النَّاسُ مِنَ الْیَهُودِ وَ النَّصَارَی وَ غَیْرِهِمْ مِنَ الْمُشْرِکِینَ نِیَامٌ بَیْنَهُمَا(1).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: امام صادق از پدران خود علیهم السلام از امیر مؤمنان علیه السلام نقل نمود که فرمود: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: وقتی به معراج رفتم، به بهشت وارد شدم و در آنجا کاخی از یاقوت سرخ دیدم که بسیار شفاف و درخشان بود و در آن دو گنبد از جنس مروارید و زبرجد وجود داشت. پس گفتم: ای جبرئیل، این قصر برای کیست؟ جبرئیل گفت: برای کسی که سخن نیکو بگوید و دائما روزه بگیرد و به بینوایان غذا بدهد و شب را به بیداری، در حالی که مردم خوابیده­اند بگذراند. علی علیه السلام فرمود: گفتم ای رسول الله، آیا در امت تو کسی هست که توان انجام این کارها را داشته باشد؟ فرمود: آیا می­دانی سخن نیک چیست؟ گفتم: خداوند و پیامبرش به آن داناترند. فرمود: ذکر «سبحان الله و الحمد لله و لا إله إلا الله و الله أکبر» است. آیا می­دانی که روزه دائم چیست؟ گفتم: خداوند و پیامبرش به آن داناترند. فرمود: هر کس که همه روزهای ماه صبر، یعنی ماه رمضان را روزه بگیرد. پرسید: آیا می­دانی که غذا دادن به بینوایان چیست؟ گفتم: خداوند و پیامبرش به آن داناترند. فرمود: کسی که آبروی خانواده­اش را حفظ کند. پرسید: آیا می­دانی که بیدار ماندن در شب در حالی که همه خوابیده­اند چیست؟ گفتم: خداوند و پیامبرش به آن داناترند. فرمود: کسی که تا نماز عشای خود را نخواند، نخوابد در حالی که مردمی که به دین­های دیگر مثل یهودیت و مسیحیت هستند و همچنین مشرکین دیگر در میان آن ها خوابیده­اند. - . امالی طوسی 2 : 73 -

**[ترجمه]

«59»

ل، [الخصال] أَبِی عَنْ سَعْدٍ وَ الْحِمْیَرِیِّ جَمِیعاً عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: آفَةُ الْحَدِیثِ الْکَذِبُ وَ آفَةُ الْعِلْمِ النِّسْیَانُ وَ آفَةُ الْحِلْمِ السَّفَهُ وَ آفَةُ الْعِبَادَةِ الْفَتْرَةُ وَ آفَةُ الظَّرْفِ الصَّلَفُ (2) وَ آفَةُ الشَّجَاعَةِ الْبَغْیُ وَ آفَةُ السَّخَاءِ الْمَنُّ وَ آفَةُ الْجَمَالِ الْخُیَلَاءُ وَ آفَةُ الْحَسَبِ الْفَخْرُ(3).

**[ترجمه]الخصال: امام صادق از پدران خود علیهم السلام نقل نمود که فرمودند: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: آفت سخن دروغ است و آفت علم فراموشی است و آفت بردباری بی­خردی است و آفت عبادت تنبلی است و آفت زیرکی یاوه­گویی است و آفت شجاعت ظلم است و آفت بخشش منت است و آفت زیبایی تکبر و آفت اصل و نسب، فخرفروشی است. - . الخصال 2 : 43 -

**[ترجمه]

«60»

سن، [المحاسن] أَبِی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ خَضِرٍ عَمَّنْ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: ثَلَاثٌ مَنْ کُنَّ فِیهِ أَوْ وَاحِدَةٌ مِنْهُنَّ کَانَ فِی ظِلِّ عَرْشِ اللَّهِ یَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ رَجُلٌ أَعْطَی النَّاسَ مِنْ نَفْسِهِ مَا هُوَ سَائِلُهُمْ لَهَا وَ رَجُلٌ لَمْ یُقَدِّمْ رِجْلًا حَتَّی یَعْلَمَ أَنَّ ذَلِکَ لِلَّهِ رِضًا أَوْ یَحْبِسَ وَ رَجُلٌ لَمْ یَعِبْ أَخَاهُ الْمُسْلِمَ بِعَیْبٍ حَتَّی یَنْفِیَ ذَلِکَ الْعَیْبَ عَنْ نَفْسِهِ فَإِنَّهُ لَا یَنْتَفِی عَنْهُ عَیْبٌ إِلَّا بَدَا لَهُ عَیْبٌ وَ کَفَی بِالْمَرْءِ شُغُلًا بِنَفْسِهِ عَنِ النَّاسِ (4).

ص: 389


1- 1. أمالی الطوسیّ ج 2 ص 73.
2- 2. الظرف الکیاسة، و قیل: حسن الوجه و الهیئة، و قیل: البراعة و ذکاء القلب، و لا یوصف به الا الفتیان الازوال و الفتیات الزولات، لا الشیوخ و لا السادة، و من کان بهذه الصفة عجب فی نفسه و تبختر و جاوز حده فصار مکروها عند الناس.
3- 3. الخصال ج 2 ص 43.
4- 4. المحاسن: 5.

**[ترجمه]المحاسن: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: سه چیز است که اگر در کسی جمع باشد و یا اینکه یکی از آن ها در کسی وجود داشته باشد، در روزی که هیچ سایه­ای جز سایه خدا وجود ندارد، در سایه خدا خواهد بود: مردی که هر چه را که از مردم برای خود می­خواهد، از مال خود به آن ها ببخشد، مردی که هیچ قدمی برندارد تا اینکه بداند خدا از او راضی است و مردی که هیچ عیبی از برادر مسلمان خود نگیرد تا اینکه پیش از آن، آن عیب را از خود دور کند. و با دور کردن هر عیبی از خود، عیب دیگری برایش نمایان می­گردد و عیوب خود انسان برای او کافی است تا به عیب­های کسی نپردازد. - . المحاسن: 5 -

**[ترجمه]

«61»

سن، [المحاسن] أَبِی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ وَهْبٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَنْ یَضْمَنْ لِی أَرْبَعَةً أَضْمَنْ لَهُ بِأَرْبَعَةِ أَبْیَاتٍ فِی الْجَنَّةِ أَنْفِقْ وَ لَا تَخَفْ فَقْراً وَ أَنْصِفِ النَّاسَ مِنْ نَفْسِکَ وَ أَفْشِ السَّلَامَ فِی الْعَالَمِ وَ اتْرُکِ الْمِرَاءَ وَ إِنْ کُنْتَ مُحِقّاً(1).

**[ترجمه]المحاسن: امام صادق علیه السلام فرمود: هر کس چهار چیز را برای من ضمانت کند، من برای او چهار خانه در بهشت ضمانت می­کنم: بدون ترس از فقر انفاق کند، نسبت به مردم انصاف به خرج دهد، سلام را در همه جا رواج دهد و جدال را ترک کند حتی اگر حق با او باشد. - . المحاسن: 8 -

**[ترجمه]

«62»

ین، [کتاب حسین بن سعید] و النوادر ابْنُ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: مَنْ یَضْمَنُ لِی أَرْبَعاً بِأَرْبَعَةِ أَبْیَاتٍ الْخَبَرَ.

**[ترجمه]کتاب حسین بن سعید: امام صادق علیه السلام: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود هر کس چهار چیز را برای من ضمانت کند، چهار خانه برای او ضمانت می­کنم....

**[ترجمه]

«63»

سن، [المحاسن] أَبِی عَنِ ابْنِ یَزِیدَ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ عُتَیْبَةَ الْبَصْرِیِّ عَنْ أَبِی خَالِدٍ الْجُهَنِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: خَمْسٌ مَنْ لَمْ یَکُنْ لَهُ لَمْ یَتَهَنَّأْ بِالعَیْشِ الصِّحَّةُ وَ الْأَمْنُ وَ الْغَنَاءُ وَ الْقَنَاعَةُ وَ الْأَنِیسُ الْمُوَافِقُ (2).

**[ترجمه]المحاسن: امام صادق علیه السلام فرمود: پنج چیز است که هر کس آن را نداشته باشد، زندگی برای او شیرین نمی­گردد: سلامتی، امنیت، بی­نیازی، قناعت و یار همراه. - . المحاسن: 9 -

**[ترجمه]

«64»

سن، [المحاسن] أَبِی عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ علیهما السلام قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام لِأَصْحَابِهِ أَ لَا أُخْبِرُکُمْ بِخَمْسٍ لَوْ رَکِبْتُمْ فِیهِنَّ الْمَطِیَّ حَتَّی تُنْضُوهَا لَمْ تَأْتُوا بِمِثْلِهِنَّ لَا یَخْشَی أَحَداً إِلَّا اللَّهَ وَ عَمَلَهُ وَ لَا یَرْجُو إِلَّا رَبَّهُ وَ لَا یَسْتَحْیِی الْعَالِمُ إِذَا سُئِلَ عَمَّا لَا یَعْلَمُ أَنْ یَقُولَ لَا عِلْمَ لِی وَ لَا یَسْتَحْیِی الْجَاهِلُ إِذَا لَمْ یَعْلَمْ أَنْ یَتَعَلَّمَ وَ الصَّبْرُ فِی الْأُمُورِ بِمَنْزِلَةِ الرَّأْسِ مِنَ الْجَسَدِ فَإِذَا فَارَقَ الرَّأْسُ الْجَسَدَ فَسَدَ الْجَسَدُ فَإِذَا فَارَقَ الصَّبْرُ الْأُمُورَ فَسَدَتِ الْأُمُورُ(3).

**[ترجمه]المحاسن: امام باقر علیه السلام فرمود: امیر مومنان علیه السلام به یاران خود فرمود: آیا می­خواهید به شما از پنج چیز خبردهم که اگر در راه آن سوار بر مراکب خود شوید و در راه آن مرکب­های خود را لاغر و نحیف گردانید، باز هم مثل آن را نخواهید یافت: فقط از خدا و عمل خود بترسید، فقط به خدای خود امید داشته باشید، و انسان عالم هنگامی که چیزی را که نمی­داند از او می­پرسند، از گفتن نمی­دانم شرم نکند و جاهل از آموختن آنچه که نمی­داند خجالت نکشد و صبر و شکیبایی در کارها به منزله سر برای بدن است و هنگامی که سر از بدن جدا شود، بدن تباه می­گردد و هنگامی که صبر در کارها نباشد، کارها دچار فساد می­شود. - . المحاسن: 9 -

**[ترجمه]

«65»

سن، [المحاسن] أَبِی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَسَدِیِّ عَنْ حُرَیْبٍ الْغَزَّالِ عَنْ صَدَقَةَ الْقَتَّابِ عَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِیِّ قَالَ: کُنْتُ مَعَ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام بِمِنًی وَ قَدْ مَاتَ رَجُلٌ مِنْ قُرَیْشٍ فَقَالَ یَا بَا سَعِیدٍ قُمْ إِلَی جَنَازَتِهِ فَلَمَّا دَخَلْنَا الْمَقَابِرَ قَالَ أَ لَا

أُخْبِرُکُمْ بِخَمْسِ خِصَالٍ هُنَّ مِنَ الْبِرِّ وَ الْبِرُّ یَدْعُو إِلَی الْجَنَّةِ قُلْتُ بَلَی قَالَ إِخْفَاءُ الْمُصِیبَةِ وَ کِتْمَانُهَا وَ الصَّدَقَةُ تُعْطِیهَا بِیَمِینِکَ لَا تَعْلَمُ بِهَا شِمَالُکَ وَ بِرُّ الْوَالِدَیْنِ فَإِنَّ بِرَّهُمَا لِلَّهِ رِضًی وَ الْإِکْثَارُ مِنْ قَوْلِ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ الْعَلِیِّ الْعَظِیمِ فَإِنَّهُ مِنْ کُنُوزِ الْجَنَّةِ وَ الْحُبُّ لِمُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللَّهُ

ص: 390


1- 1. المحاسن: 8.
2- 2. المحاسن: 9.
3- 3. المحاسن: 9.

عَلَیْهِ وَ آلِهِ أَجْمَعِینَ (1).

**[ترجمه]المحاسن: حسن بصری گفت: با امام باقر علیه السلام در منا بودم که مردی از قریش وفات یافت. امام علیه السلام فرمود: ای ابا سعید، برخیز و به تشییع جنازه او برو. هنگامی که به گورستان وارد شدیم، فرمود: می­خواهید به شما از پنج صفت خبر دهم که از نیکوکاری است و نیکوکاری به بهشت می­خواند. گفتم: بله. فرمود: پنهان کردن بلا و مصیبت و صدقه، به طوری­که دست راستت ببخشد و دست چپت مطلع نگردد و نیکی به پدر و مادر که نیکی به آن­ها، خدا را از شما راضی می­کند و تکرار کردن ذکر « لا حول و لا قوة إلا بالله العلی العظیم» که از گنج­های بهشتی است و محبت به محمد و آل محمد صلی الله علیه و آله و سلم. - . المحاسن: 9 -

**[ترجمه]

«66»

سن، [المحاسن] أَبِی عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: قَالَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی إِنَّمَا أَقْبَلُ الصَّلَاةَ لِمَنْ تَوَاضَعَ لِعَظَمَتِی وَ یَکُفُّ نَفْسَهُ عَنِ الشَّهَوَاتِ مِنْ أَجْلِی وَ یَقْطَعُ نَهَارَهُ بِذِکْرِی وَ لَا یَتَعَاظَمُ عَلَی خَلْقِی وَ یُطْعِمُ الْجَائِعَ وَ یَکْسُو الْعَارِیَ وَ یَرْحَمُ الْمُصَابَ وَ یُؤْوِی الْغَرِیبَ فَذَلِکَ یُشْرِقُ نُورُهُ مِثْلَ الشَّمْسِ أَجْعَلُ فِی الظُّلُمَاتِ نُوراً وَ فِی الْجَهَالَةِ عِلْماً أَکْلَؤُهُ بِعِزَّتِی وَ أَسْتَحْفِظُهُ بِمَلَائِکَتِی یَدْعُونِی فَأُلَبِّیهِ وَ یَسْأَلُنِی فَأُعْطِیهِ فَمَثَلُ ذَلِکَ عِنْدِی کَمَثَلِ جَنَّاتِ الْفِرْدَوْسِ لَا یَیْبَسُ ثِمَارُهَا وَ لَا تَتَغَیَّرُ عَنْ حَالِهَا(2).

**[ترجمه]المحاسن: امام صادق علیه السلام فرمود: خداوند تبارک و تعالی فرمود: نماز تنها از کسی مقبول است که نسبت به عظمت من تواضع داشته باشد و به خاطر من خود را از شهوات باز دارد و روزش را با یاد من بگذراند و بر خلق من بزرگی نکند و گرسنگان را غذا دهد و برهنگان را لباس بپوشاند و به مصیبت دیدگان رحم کند و به غریبان پناه دهد که نور این کارها، هم­چون پرتو خورشیدی است که در تاریکی­ها نور است و در نادانی­ها علم است. من چنین انسانی را با عزت خود یاری می­کنم و به وسیله فرشتگانم از او محافظت می­کنم. هر گاه مرا بخواند، پاسخش را می­دهم و هر چه که از من بخواهد، به او عطا می­کنم. مثل این کار در نزد من، مثل بهشتی است که میوه­هایش خشک نمی­شود و تغییر حالت نمی­دهد. - . المحاسن: 16 و 294 -

**[ترجمه]

«67»

سن، [المحاسن] بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ علیهم السلام قَالَ قَالَ مُوسَی بْنُ عِمْرَانَ علیه السلام: یَا رَبِّ مَنْ أَهْلُکَ الَّذِینَ تُظِلُّهُمْ فِی ظِلِّ عَرْشِکَ یَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّکَ قَالَ فَأَوْحَی اللَّهُ إِلَیْهِ الطَّاهِرَةُ قُلُوبُهُمْ وَ التَّرِبَةُ أَیْدِیهِمْ (3) الَّذِینَ یَذْکُرُونَ جَلَالِی إِذَا ذَکَرُوا رَبَّهُمُ الَّذِینَ یَکْتَفُونَ بِطَاعَتِی کَمَا یَکْتَفِی الصَّبِیُّ الصَّغِیرُ بِاللَّبَنِ الَّذِینَ یَأْوُونَ إِلَی مَسَاجِدِی کَمَا تَأْوِی النُّسُورُ إِلَی أَوْکَارِهَا وَ الَّذِینَ یَغْضَبُونَ لِمَحَارِمِی إِذَا اسْتُحِلَّتْ مِثْلَ النَّمِرِ إِذَا حَرِدَ(4).

**[ترجمه]المحاسن: علی بن حسین علیهما السلام فرمود: موسی بن عمران علیه السلام گفت: پروردگارا، اهل تو کیستند؟ کسانی که در روزی که هیچ سایه­ای جز سایه­گاه تو وجود ندارد، آنان را تحت سایه عرش خود در می­آوری؟ خداوند به او وحی کرد: کسانی که دل­های پاک دارند و فقیر هستند، کسانی که وقتی از پروردگار خود یاد می­کنند، به یاد جلال و جبروت او می­افتند، کسانی که مثل بچه شیرخواره که فقط به شیر مادر خود اکتفا می­کند، از کارها به عبادت من بسنده می­کنند. کسانی که همچون عقاب که به لانه خود پناه می­برد، به مساجد من پناه ببرند و کسانی که چشم از حرام من بپوشند، وقتی حلال شمرده شود، مثل پلنگی که خشمگین می شود. - . المحاسن: 16 و 293 -

**[ترجمه]

«68»

سن، [المحاسن] أَبِی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ رَفَعَهُ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: أُوصِیکَ یَا عَلِیُّ فِی نَفْسِکَ بِخِصَالٍ فَاحْفَظْهَا اللَّهُمَّ أَعِنْهُ الْأُولَی الصِّدْقُ فَلَا تَخْرُجْ مِنْ فِیکَ کَذِبٌ أَبَداً وَ الثَّانِیَةُ الْوَرَعُ فَلَا تَجْتَرِئْ عَلَی خِیَانَةٍ أَبَداً

ص: 391


1- 1. المحاسن: 9.
2- 2. المحاسن: 16 و 294.
3- 3. التربة ایدیهم: کنایة عن الفقر، قال الجوهریّ: ترب الشی ء بالکسر- أصابه لتراب، و منه ترب الرجل: إذا افتقر کانه لصق بالتراب، یقال: تربت یداک و هو علی الدعاء أی لا أصبت خیرا، و قال: الحرد: الغضب، تقول منه حرد- بالکسر- فهو حارد و حردان و منه قیل: أسد حارد، منه رحمه اللّه.
4- 4. المحاسن: 16 و 293.

وَ الثَّالِثَةُ الْخَوْفُ مِنَ اللَّهِ کَأَنَّکَ تَرَاهُ وَ الرَّابِعَةُ الْبُکَاءُ لِلَّهِ یُبْنَی لَکَ بِکُلِّ دَمْعَةٍ بَیْتٌ فِی الْجَنَّةِ وَ الْخَامِسَةُ بَذْلُکَ مَالَکَ وَ دَمَکَ دُونَ دِینِکَ وَ السَّادِسَةُ الْأَخْذُ بِسُنَّتِی فِی صَلَاتِی وَ صَوْمِی وَ صَدَقَتِی فَأَمَّا الصَّلَاةُ فِی اللَّیْلِ وَ النَّهَارِ وَ أَمَّا الصِّیَامُ فَثَلَاثَةُ أَیَّامٍ فِی الشَّهْرِ الْخَمِیسُ فِی أَوَّلِ الشَّهْرِ وَ الْأَرْبِعَاءُ فِی وَسَطِ الشَّهْرِ وَ الْخَمِیسُ فِی آخِرِ الشَّهْرِ وَ الصَّدَقَةُ بِجُهْدِکَ حَتَّی تَقُولَ أَسْرَفْتُ وَ لَا تُسْرِفْ وَ عَلَیْکَ بِصَلَاةِ اللَّیْلِ یُکَرِّرُهَا أَرْبَعاً وَ عَلَیْکَ بِصَلَاةِ الزَّوَالِ وَ عَلَیْکَ بِرَفْعِ یَدَیْکَ إِلَی رَبِّکَ وَ کَثْرَةِ تَقَلُّبِهَا وَ عَلَیْکَ بِتِلَاوَةِ الْقُرْآنِ عَلَی کُلِّ حَالٍ وَ عَلَیْکَ بِالسِّوَاکِ لِکُلِّ وُضُوءٍ وَ عَلَیْکَ بِمَحَاسِنِ الْأَخْلَاقِ فَارْتَکِبْهَا وَ عَلَیْکَ بِمَسَاوِی الْأَخْلَاقِ فَاجْتَنِبْهَا فَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَلَا تَلُومَنَّ إِلَّا نَفْسَکَ (1).

**[ترجمه]المحاسن: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: ای علی، تو را در مورد خودت به صفاتی سفارش می­کنم که همیشه آن ها را حفظ کنی. خدایا تو یاور او باش. اولین آن ها راستگویی است، هیچ­گاه دروغی از دهانت خارج نشود و دوم این است که پرهیزگار باشی و هیچ­گاه جرات خیانت کردن را به خود ندهی و سوم ترس از خداوند است، چونان که گویا تو او را می­بینی و چهارم گریه برای خداست که خداوند با هر قطره اشکی خانه­ای در بهشت برای تو می­سازد و پنجم بخشش مال و جان در راه دینت است و ششم اجرای سنت من در نماز و روزه و صدقه است. و اما نماز در شب و روز، و سه روز روزه گرفتن در ماه یعنی پنج شنبه اول هر ماه، چهارشنبه وسط ماه و پنج شنبه آخر ماه و صدقه دادن از دسترنج خودت به حدی که گویا به اسراف رسیده است. و بر تو باد به نماز در شب هنگام، که چهار بار آن را تکرار کنی و بر تو باد به بر پا داشتن نماز عصر و بر تو باد به بالا بردن دستت به سوی پروردگار و بسیار چرخاندن آن و بر تو باد به تلاوت قرآن کریم در همه حال و بر تو باد به مسواک زدن قبل از هر وضو. و بر تو باد به اخلاق نیکو، آن را انجام بده و بر تو باد به اخلاق زشت که از آن اجتناب کن که اگر این­ها را انجام ندهی، تنها باید خود را سرزنش کنی. - . المحاسن: 17 -

**[ترجمه]

«69»

سن، [المحاسن] الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُوسَی بْنِ سَابِقٍ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ أَنْ یُعَذِّبَ أَهْلَ الْأَرْضِ بِعَذَابٍ قَالَ لَوْ لَا الَّذِینَ یَتَحَابُّونَ فِی جَلَالِی وَ یَعْمُرُونَ مَسَاجِدِی وَ یَسْتَغْفِرُونَ بِالْأَسْحَارِ لَأَنْزَلْتُ عَذَابِی (2).

**[ترجمه]المحاسن: امام باقر علیه السلام فرمود: هر گاه خداوند بخواهد زمینیان را عذاب کند، می­فرماید اگر کسانی که به واسطه جلال و جبروت من با یکدیگر دوستی می­کنند و مساجد مرا آباد می­کنند و در سحرگاهان استغفار می­کنند نبودند، عذاب خود را نازل می­کردم. - . المحاسن: 53 -

**[ترجمه]

«70»

سن، [المحاسن] أَبِی عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ قَالَ: أَ لَا أُخْبِرُکَ بِالْإِسْلَامِ وَ فَرْعِهِ وَ ذِرْوَتِهِ وَ سَنَامِهِ قَالَ قُلْتُ بَلَی جُعِلْتُ فِدَاکَ قَالَ أَمَّا أَصْلُهُ فَالصَّلَاةُ وَ فَرْعُهُ فَالزَّکَاةُ وَ ذِرْوَتُهُ وَ سَنَامُهُ الْجِهَادُ قَالَ إِنْ شِئْتَ أَخْبَرْتُکَ بِأَبْوَابِ الْخَیْرِ قُلْتُ نَعَمْ جُعِلْتُ فِدَاکَ قَالَ الصَّوْمُ جُنَّةٌ وَ الصَّدَقَةُ تَذْهَبُ بِالْخَطِیئَةِ وَ قِیَامُ الرَّجُلِ فِی جَوْفِ اللَّیْلِ یَذْکُرُ اللَّهَ ثُمَّ قَرَأَ تَتَجافی جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضاجِعِ (3).

**[ترجمه]المحاسن: سلیمان بن خالد می گوید: امام باقر علیه السلام فرمود: آیا می­خواهی که به تو از اسلام و فرع آن و قله و اوجش خبر دهم؟ گفتم: بله فدایت شوم. فرمود: اصل آن نماز است و فرعش زکات و قله و اوجش جهاد است و فرمود: اگر بخواهی به تو از درهای خیر خبر می­دهم. گفتم: بله فدایت شوم. فرمود: روزه سپر است و صدقه گناهان را پاک می­کند و برخاستن مرد در دل شب ذکر خداست. سپس آیه «تتجافی جنوبهم عن المضاجع» - . المحاسن: 289، سجده / 16 - {شب­ها پهلو از بستر خواب حرکت دهند،} را تلاوت فرمود .

**[ترجمه]

«71»

سن، [المحاسن] الْوَشَّاءُ عَنْ مُثَنًّی عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَیُّ الْأَعْمَالِ أَفْضَلُ قَالَ الصَّلَاةُ لِوَقْتِهَا وَ بِرُّ الْوَالِدَیْنِ وَ الْجِهَادُ

ص: 392


1- 1. المحاسن: 17.
2- 2. المحاسن: 53.
3- 3. المحاسن: 289، و الآیة فی السجدة: 16.

فِی سَبِیلِ اللَّهِ (1).

**[ترجمه]المحاسن: منصور بن حازم گفت: به امام صادق علیه السلام گفتم: کدام عمل افضل است؟ فرمود: به جا آوردن نماز در وقت آن و نیکی کردن به والدین و جهاد در راه خدا. - . المحاسن: 292 -

**[ترجمه]

«72»

سن، [المحاسن] أَبِی عَنِ النَّضْرِ عَنْ یَحْیَی الْحَلَبِیِّ عَنْ مُفَرِّقٍ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: إِنَّ أَفْضَلَ الْعِبَادَةِ عِفَّةُ بَطْنٍ وَ فَرْجٍ وَ مَا مِنْ شَیْ ءٍ أَحَبَّ إِلَی اللَّهِ مِنْ أَنْ یُسْأَلَ وَ إِنَّ أَسْرَعَ الشَّرِّ عُقُوبَةً الْبَغْیُ وَ إِنَّ أَسْرَعَ الْخَیْرِ ثَوَاباً الْبِرُّ وَ کَفَی بِالْمَرْءِ عَیْباً أَنْ یُبْصِرَ مِنَ النَّاسِ مَا یَعْمَی عَنْهُ مِنْ نَفْسِهِ أَوْ یَنْهَی النَّاسَ عَمَّا لَا یَسْتَطِیعُ التَّحَوُّلَ عَنْهُ وَ أَنْ یُؤْذِیَ جَلِیسَهُ فِی مَا لَا یَعْنِیهِ (2).

ختص، [الإختصاص] عن الثمالی عن الباقر و السجاد علیهما السلام: مثله (3).

**[ترجمه]المحاسن: امام باقر علیه السلام فرمود: برترین عبادات، نخوردن مال حرام و پاکدامنی است و هیچ چیز نزد خدا دوست داشتنی­تر از این نیست که بنده از او درخواست کند و اگر در شر عجله کند برای مجازات ستمکار باشد و اگر در کار خیر عجله کند، برای رسیدن به ثواب آن باشد و برای انسان همین عیب بس است که عیوبی را که در خود نمی­بیند، در دیگران ببیند و یا اینکه مردم را از آنچه که نمی­تواند در آن تغییری ایجاد کند نهی کند و اینکه با مسائلی که به او مربوط نیست همنشین خود را آزار دهد. - . المحاسن: 292 -

در اختصاص از امام سجاد علیه السلام مانند این روایت ذکر شده است. - . الاختصاص: 228 -

**[ترجمه]

«73»

سن، [المحاسن] أَبِی عَنْ صَفْوَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَمَّنْ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ: مَا ضَاعَ مَالٌ فِی بَرٍّ وَ لَا بَحْرٍ إِلَّا بِتَضْیِیعِ الزَّکَاةِ فَحَصِّنُوا أَمْوَالَکُمْ بِالزَّکَاةِ وَ دَاوُوا مَرْضَاکُمْ بِالصَّدَقَةِ وَ ادْفَعُوا نَوَائِبَ الْبَلَایَا بِالاسْتِغْفَارِ الصَّاعِقَةُ لَا تُصِیبُ ذَاکِراً وَ لَیْسَ یُصَادُ مِنَ الطَّیْرِ إِلَّا مَا ضَیَّعَ تَسْبِیحَهُ (4).

**[ترجمه]المحاسن: امام صادق علیه السلام فرمود: هیچ مالی در خشکی و دریا از بین نمی­رود مگر اینکه زکات آن پرداخت نشده باشد، پس اموال خود را با زکات حفظ کنید و امراض خود را با صدقه شفا دهید و بلایای سخت را با استغفار از خود دور کنید، صاعقه هیچ­گاه به کسی که ذکر خود را می­گوید نمی­رسد و تنها پرندگانی شکار می­شوند که تسبیح خود را فراموش کرده­اند. - . المحاسن: 294 -

**[ترجمه]

«74»

سن، [المحاسن] عُثْمَانُ بْنُ عِیسَی عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله بَنِی عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ یَا بَنِی عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَفْشُوا السَّلَامَ وَ صِلُوا الْأَرْحَامَ وَ تَهَجَّدُوا وَ النَّاسُ نِیَامٌ وَ أَطْعِمُوا الطَّعَامَ وَ أَطِیبُوا الْکَلَامَ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ بِسَلَامٍ (5).

**[ترجمه]المحاسن: امام صادق علیه السلام فرمود: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرزندان عبد المطلب را جمع کرد و فرمود: ای فرزندان عبد المطلب، سلام را در همه­جا رواج دهید و صله رحم را به جا بیاورید و شب را به بیداری بگذرانید، در حالی که همه مردم خوابیده­اند و به گرسنگان غذا دهید و سخن نیکو بگویید تا در سلامتی و امنیت به بهشت وارد شوید. - . المحاسن: 387 -

**[ترجمه]

«75»

صح، [صحیفة الرضا علیه السلام] عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: أَفْضَلُ الْأَعْمَالِ عِنْدَ اللَّهِ إِیمَانٌ لَا شَکَّ فِیهِ وَ غَزْوٌ لَا غُلُولَ فِیهِ وَ حَجٌّ مَبْرُورٌ وَ أَوَّلُ مَنْ یَدْخُلُ الْجَنَّةَ شَهِیدٌ وَ عَبْدٌ مَمْلُوکٌ أَحْسَنَ عِبَادَةَ رَبِّهِ وَ نَصَحَ لِسَیِّدِهِ وَ رَجُلٌ عَفِیفٌ مُتَعَفِّفٌ ذُو عِبَادَةٍ وَ أَوَّلُ مَنْ یَدْخُلُ النَّارَ أَمِیرٌ مُتَسَلِّطٌ لَمْ یَعْدِلْ وَ ذُو

ص: 393


1- 1. المحاسن: 292.
2- 2. المحاسن: 292.
3- 3. الاختصاص 228.
4- 4. المحاسن: 294.
5- 5. المحاسن: 387.

ثَرْوَةٍ مِنَ الْمَالِ لَمْ یُعْطِ الْمَالَ حَقَّهُ وَ فَقِیرٌ فَخُورٌ(1).

جا، [المجالس للمفید] عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَهْرَوَیْهِ عَنْ دَاوُدَ بْنِ سُلَیْمَانَ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام: إِلَی قَوْلِهِ ذُو عِبَادَةٍ(2).

**[ترجمه]صحیفة الرضا علیه السلام: امام رضا از پدران خود علیهم السلام از رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم نقل فرمود که حضرت فرمود: برترین اعمال در نزد خداوند ایمانی است که در آن شکی نباشد و جنگی که در آن سوزش تشنگی وجود نداشته باشد و حج مقبول است و اولین کسی که به بهشت وارد می­شود، شهید است و برده­ای که عبادت پروردگار را نیکو به جا آورده است و خیرخواه مولای خود است و مرد عفیف و پاکدامنی که عابد است. و اولین کسی که به جهنم وارد می­شود، امیر زورگویی است که عدالت نورزیده و ثروتمندی است که حق دیگران را از اموال خود نپرداخته و فقیری است که کبر داشته باشد. - . صحیفة الرضا علیه السلام: 3 -

در مجالس از پدران امام رضا علیهم السلام مانند همین روایت آمده است تا آنجا که می فرماید: ذو عبادة. - . مجالس مفید: 67 -

**[ترجمه]

«76»

صح، [صحیفة الرضا علیه السلام] عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: لَا تَزَالُ أُمَّتِی بِخَیْرٍ مَا تَحَابُّوا وَ أَدَّوُا الْأَمَانَةَ وَ اجْتَنَبُوا الْحَرَامَ وَ قَرَوُا الضَّیْفَ وَ أَقَامُوا الصَّلَاةَ وَ آتَوُا الزَّکَاةَ فَإِذَا لَمْ یَفْعَلُوا ذَلِکَ ابْتُلُوا بِالْقَحْطِ وَ السِّنِینَ (3).

**[ترجمه]صحیفة الرضا علیه السلام: امام رضا از پدران خود علیهم السلام از رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم نقل فرمود که حضرت فرمود: تا زمانی که در امت من محبت به یکدیگر و امانتداری و اجتناب از حرام و مهمان­نوازی و بر پا داشتن نماز و دادن زکات وجود دارد، قحطی نیست و اگر این­ها را انجام ندهند، گرفتار قحطی و خشکسالی می­شوند. - . صحیفة الرضا علیه السلام: 4 -

**[ترجمه]

«77»

ضا، [فقه الرضا علیه السلام] وَ نَرْوِی عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله أَنَّهُ قَالَ: بُعِثْتُ بِمَکَارِمِ الْأَخْلَاقِ.

أَرْوِی عَنِ الْعَالِمِ علیه السلام: أَنَّ اللَّهَ جَلَّ جَلَالُهُ خَصَّ رُسُلَهُ بِمَکَارِمِ الْأَخْلَاقِ فَامْتَحِنُوا أَنْفُسَکُمْ فَإِنْ کَانَتْ فِیکُمْ فَاحْمَدُوا اللَّهَ وَ إِلَّا فَاسْأَلُوهُ وَ ارْغَبُوا إِلَیْهِ فِیهَا فَقَالَ وَ ذَکَرَهَا عَشَرَةً الْیَقِینَ وَ الْقَنَاعَةَ وَ الْبَصِیرَةَ وَ الشُّکْرَ وَ الْحِلْمَ وَ حُسْنَ الْخُلُقِ وَ السَّخَاءَ وَ الْغَیْرَةَ وَ الشَّجَاعَةَ وَ الْمُرُوءَةَ وَ فِی خَبَرٍ آخَرَ زَادَ فِیهَا الْحَیَاءَ وَ الصِّدْقَ وَ أَدَاءَ الْأَمَانَةِ.

وَ أَرْوِی عَنِ الْعَالِمِ علیه السلام: قَالَ مَا نَزَلَ مِنَ السَّمَاءِ أَجَلُّ وَ لَا أَعَزُّ مِنْ ثَلَاثَةٍ التَّسْلِیمُ وَ الْبِرُّ وَ الْیَقِینُ.

وَ أَرْوِی عَنِ الْعَالِمِ علیه السلام: أَنَّهُ قَالَ إِنَّ اللَّهَ جَلَّ وَ عَلَا أَوْحَی إِلَی آدَمَ علیه السلام أَنْ أَجْمَعُ الْکَلَامَ کُلَّهُ فِی أَرْبَعِ کَلِمَاتٍ فَقَالَ یَا رَبِّ بَیِّنْهُنَّ لِی فَأَوْحَی اللَّهُ إِلَیْهِ وَاحِدَةٌ لِی وَ أُخْرَی لَکَ وَ أُخْرَی بَیْنِی وَ بَیْنَکَ وَ أُخْرَی بَیْنَکَ وَ بَیْنَ النَّاسِ فَالَّتِی لِی تُؤْمِنُ بِی وَ لَا تُشْرِکُ بِی شَیْئاً وَ الَّتِی لَکَ فَأُجَازِیکَ عَنْهَا أَحْوَجَ مَا تَکُونُ إِلَی الْمُجَازَاةِ وَ الَّتِی بَیْنَکَ وَ بَیْنِی فَعَلَیْکَ الدُّعَاءُ وَ عَلَیَّ الْإِجَابَةُ وَ الَّتِی بَیْنَکَ وَ بَیْنَ النَّاسِ فَإِنْ تَرْضَی لَهُمْ مَا تَرْضَی لِنَفْسِکَ وَ تَکْرَهُ لَهُمْ مَا تَکْرَهُهُ لِنَفْسِکَ.

ص: 394


1- 1. صحیفة الرضا علیه السلام ص 3.
2- 2. مجالس المفید: 67.
3- 3. صحیفة الرضا علیه السلام ص 4.

وَ أَرْوِی أَنَّهُ سُئِلَ الْعَالِمُ علیه السلام: عَنْ خِیَارِ الْعِبَادِ فَقَالَ الَّذِینَ إِذَا أَحْسَنُوا اسْتَبْشَرُوا وَ إِذَا أَسَاءُوا اسْتَغْفَرُوا وَ إِذَا أُعْطُوا شَکَرُوا وَ إِذَا ابْتُلُوا صَبَرُوا وَ إِذَا غَضِبُوا عَفَوْا.

**[ترجمه]فقه الرضا علیه السلام: پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: به اخلاق پسندیده برانگیخته شدم.

از عالم علیه السلام روایت شده است که خداوند عز و جل به پیامبرانش اخلاق نیکویی داد. پس خود را بیازمایید، اگر آن اخلاق در شما وجود داشت، خدا را سپاس کنید، در غیر این صورت آن را از او بخواهید و به آن مشتاق باشید. و آن صفات را ده عدد ذکر کرد: یقین، قناعت، بصیرت، شکر، بردباری، اخلاق نیکو، بخشندگی، غیرت، شجاعت و جوانمردی و در روایتی دیگر، حیا، راستگویی و امانتداری نیز به آن اضافه شده است .

و از عالم علیه السلام روایت شده است که از آسمان بزرگ­تر و عزیزتر از سه چیز نازل نشده است: تسلیم و نیکوکاری و یقین.

و از عالم علیه السلام روایت شده است که فرمود: خداوند عز و جل به آدم علیه السلام وحی کرد که من کل کلام را در چهار کلمه جمع کرده­ام. فرمود: آن را برای من بازگو کن. خداوند فرمود: یکی از آن ها را برای خودم و یکی را برای تو و یکی را برای اینکه بین من و تو باشد و یکی را برای اینکه بین تو و مردم باشد، به تو وحی می­کنم. آنچه که برای من است، این است که به من ایمان بیاوری و هیچ کس و هیچ چیز را با من شریک نسازی، آنچه که برای تو است این است که من تو را به خاطر چیزی مجازات می­کنم که نیاز مبرم به مجازات کردن داشته باشد. آنچه که بین من و توست این است که تو مرا بخوانی و من تو را اجابت کنم و آنچه که بین تو و مردم است، این است که آنچه را که برای خود می­پسندی، برای آنان نیز بپسندی و آنچه که برای خود زشت می­دانی برای آنان نیز زشت و ناپسند بدانی.

و روایت شده است که از عالم علیه السلام پرسیدند: برترین بندگان چه کسانی هستند؟ فرمود: کسانی که وقتی نیکی می­کنند خوشحال هستند و وقتی بدی می­کنند استغفار می­کنند. هنگامی که موهبتی به آنان داده شود، شکرگزارند و هنگامی که گرفتار بلا و مصیبتی شوند صبورند و هنگامی که خشمگین می­شوند گذشت می­کنند.

**[ترجمه]

«78»

ع، [علل الشرائع] ابْنُ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ الْهَیْثَمِ الْخَفَّافِ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ عَبْدِ الْمَلِکِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیِّ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: مَا عُبِدَ اللَّهُ بِمِثْلِ الْعَقْلِ وَ مَا تَمَّ عَقْلُ امْرِئٍ حَتَّی یَکُونَ فِیهِ عَشْرُ خِصَالٍ الْخَیْرُ مِنْهُ مَأْمُولٌ وَ الشَّرُّ مِنْهُ مَأْمُونٌ یَسْتَقِلُّ کَثِیرَ الْخَیْرِ مِنْ عِنْدِهِ وَ یَسْتَکْثِرُ قَلِیلَ الْخَیْرِ مِنْ غَیْرِهِ وَ لَا یَتَبَرَّمُ بِطِلَابِ الْحَوَائِجِ وَ لَا یَسْأَمُ مِنْ طَلَبِ الْعِلْمِ طُولَ عُمُرِهِ الْفَقْرُ أَحَبُّ إِلَیْهِ مِنَ الْغِنَی وَ الذُّلُّ أَحَبُّ إِلَیْهِ مِنَ الْعِزِّ نَصِیبُهُ مِنَ الدُّنْیَا الْقُوتُ وَ الْعَاشِرَةُ وَ مَا الْعَاشِرَةُ لَا یَرَی أَحَداً إِلَّا قَالَ هُوَ خَیْرٌ مِنِّی وَ أَتْقَی إِنَّمَا النَّاسُ رَجُلَانِ فَرَجُلٌ هُوَ خَیْرٌ مِنْهُ وَ أَتْقَی وَ آخَرُ هُوَ شَرٌّ مِنْهُ وَ أَدْنَی فَإِذَا رَأَی مَنْ هُوَ خَیْرٌ مِنْهُ وَ أَتْقَی تَوَاضَعَ لَهُ لِیَلْحَقَ بِهِ وَ إِذَا الْتَقَی الَّذِی هُوَ شَرٌّ مِنْهُ وَ أَدْنَی قَالَ عَسَی أَنْ یَکُونَ خَیْرُ هَذَا بَاطِناً وَ شَرُّهُ ظَاهِراً وَ عَسَی أَنْ یُخْتَمَ لَهُ بِخَیْرٍ فَإِذَا فَعَلَ ذَلِکَ فَقَدْ عَلَا مَجْدُهُ وَ سَادَ أَهْلَ زَمَانِهِ (1).

**[ترجمه]علل الشرائع: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: خداوند با چیزی همچون عقل ستایش نشد و عقل کسی کامل نگردید مگر اینکه ده صفت در او بود که با آن صفات از او امید خیر می­رفت و همه از شرش ایمن بودند: کسی که خوبی­های بسیار خود را کم می­بیند و خوبی­های کم دیگران را بسیار می­بیند و در طلب حاجاتش پافشاری نمی­کند و از طلب علم در تمام عمر خسته نمی­شود و فقر در نزد او دوست­داشتنی­تر از بی­نیازی است و ذلت در نزد او محبوب­تر از عزت است. از دنیا به اندازه قوتی نصیب برده است و صفت دهم که چه می­دانی آن چیست، این است که چگونه با کسی که از او بهتر و پرهیزگارتر است و با کسی که از او بدتر و پایین­تر است برخورد کند. پس هنگامی که کسی را دید که از او بهتر و پرهیزگارتر است، نسبت به او تواضع داشته باشد تا به او ملحق شود و هنگامی که با کسی که از او بدتر است برخورد کرد، بگوید امید است که باطن او خیر باشد و شر فقط در ظاهرش باشد و امید است که عاقبت به خیر شود. پس هرگاه این را انجام دهد، بزرگواری او بیشتر می­شود و سرور اهل زمانه خود می­گردد. - . علل الشرائع 1 : 110 -

**[ترجمه]

«79»

سر، [السرائر] ابْنُ مَحْبُوبٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِی خَلَفٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ مُوسَی علیه السلام: قَالَ لِبَعْضِ وُلْدِهِ یَا بُنَیَّ إِیَّاکَ أَنْ یَرَاکَ اللَّهُ تَعَالَی فِی مَعْصِیَةٍ نَهَاکَ عَنْهَا وَ إِیَّاکَ أَنْ یَفْقِدَکَ اللَّهُ تَعَالَی عَنْ طَاعَةِ أَمْرِکَ بِهَا وَ عَلَیْکَ بِالْجِدِّ وَ لَا تُخْرِجَنَّ نَفْسَکَ عَنِ التَّقْصِیرِ فِی عِبَادَةِ اللَّهِ تَعَالَی وَ طَاعَتِهِ فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَی لَا یُعْبَدُ حَقَّ عِبَادَتِهِ وَ إِیَّاکَ وَ الْمِزَاحَ فَإِنَّهُ یَذْهَبُ بِنُورِ إِیمَانِکَ وَ یَسْتَخِفُّ مُرُوَّتَکَ وَ إِیَّاکَ وَ الضَّجَرَ وَ الْکَسَلَ فَإِنَّهُمَا یَمْنَعَانِکَ حَظَّ الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ.

**[ترجمه]السرائر: سعد بن ابی خلف گفت: ابو الحسن موسی علیه السلام به یکی از فرزندان خود فرمود: ای پسرم تو را بر حذر می­دارم از اینکه خداوند تو را در حال ارتکاب گناهی ببیند که تو را از آن نهی فرموده است. و تو را بر حذر می­دارم از اینکه خداوند اطاعت از چیزی که به آن امر فرموده است را در تو نبیند. و بر تو باد به سعی و تلاش و هیچ­گاه گمان مبر که در عبادت خداوند کوتاهی نکرده­ای، چرا که خداوند هیچ­گاه آن­گونه شایسته اوست پرستیده نشده است. و به دور باش از مزاح که نور ایمان تو را از بین می­برد و تو را از جوانمردی می­اندازد و به دور باش از دلتنگی کردن و تنبلی که بهره دنیا و آخرت را از تو می­گیرند.

**[ترجمه]

«80»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: یَا بَا مُحَمَّدٍ عَلَیْکُمْ بِالْوَرَعِ وَ الِاجْتِهَادِ وَ أَدَاءِ الْأَمَانَةِ وَ صِدْقِ الْحَدِیثِ وَ حُسْنِ الصِّحَابَةِ لِمَنْ صَحِبَکُمْ وَ طُولِ

ص: 395


1- 1. علل الشرائع ج 1 ص 110.

السُّجُودِ فَإِنَّ ذَلِکَ مِنْ سُنَنِ الْأَوَّابِینَ قَالَ أَبُو بَصِیرٍ الْأَوَّابُونَ التَّوَّابُونَ (1).

**[ترجمه]تفسیر العیاشی: امام صادق علیه السلام فرمود: ای ابا محمد، بر تو باد به تقوا و کوشش و امانتداری و راستگویی و خوشرویی با دوستان و برادران و سجده های طولانی که این­ها از سیرت اوّابین است. و به گفته ابو بصیر، «اوّابین» همان توبه­کنندگان هستند. - . تفسیر العیاشی 2 : 286 -

**[ترجمه]

«81»

جا، [المجالس للمفید] أَحْمَدُ بْنُ الْوَلِیدِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبَانٍ عَنِ ابْنِ أُورَمَةَ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ أَبَانٍ عَنِ الرَّبِیعِ بْنِ بَدْرٍ عَنْ أَبِی حَاتِمٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِکٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: یَا أَنَسُ أَکْثِرْ مِنَ الطَّهُورِ یَزِیدُ اللَّهُ فِی عُمُرِکَ وَ إِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَکُونَ بِاللَّیْلِ وَ النَّهَارِ عَلَی طَهَارَةٍ فَافْعَلْ فَإِنَّکَ تَکُونُ إِذَا مِتَّ عَلَی طَهَارَةٍ شَهِیداً وَ صَلِّ صَلَاةَ الزَّوَالِ فَإِنَّهَا صَلَاةُ الْأَوَّابِینَ وَ أَکْثِرْ مِنَ التَّطَوُّعِ تُحِبَّکَ الْحَفَظَةُ وَ سَلِّمْ عَلَی مَنْ لَقِیتَ یَزِیدُ اللَّهُ فِی حَسَنَاتِکَ وَ سَلِّمْ فِی بَیْتِکَ یَزِیدُ اللَّهُ فِی بَرَکَتِکَ وَ وَقِّرْ کَبِیرَ الْمُسْلِمِینَ وَ ارْحَمْ صَغِیرَهُمْ أَجِی ءُ أَنَا وَ أَنْتَ یَوْمَ الْقِیَامَةِ کَهَاتَیْنِ وَ جَمَعَ بَیْنَ الْوُسْطَی وَ الْمُسَبِّحَةِ(2).

**[ترجمه]مجالس مفید: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: ای انس، بسیار با طهارت باش تا خداوند به تو طول عمر بدهد و اگر بتوانی که در شب و روز طاهر باشی، این کار را انجام بده که اگر در حال طهارت از دنیا بروی، شهید هستی و نماز عصر را به جا بیاور که نماز توبه­کنندگان است و فرمابردار خدا باش تا فرشتگان نگهبان او تو را دوست بدارند و به هر کسی که دیدی سلام کن تا خداوند بر حسنات تو بیفزاید و به اهل خانه خود سلام کن تا خداوند به برکت تو بیفزاید و بزرگان مسلمانان را اکرام کن و به کوچک آن ها رحم کن تا در روز قیامت من و تو مثل این دو باشیم. سپس انگشت وسط و انگشت شهادت را در کنار هم قرار داد. - . مجالس المفید: 46 -

**[ترجمه]

«82»

جا، [المجالس للمفید] الْجِعَابِیُّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَیْدٍ الْعِجْلِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَیُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ آبَائِهِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِمْ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: أَرْبَعٌ مَنْ کُنَّ فِیهِ کَتَبَهُ اللَّهُ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ مَنْ کَانَ عِصْمَتُهُ شَهَادَةَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنِّی مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ وَ مَنْ إِذَا أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَیْهِ بِنِعْمَةٍ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَ مَنْ إِذَا أَصَابَ ذَنْباً قَالَ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَ مَنْ إِذَا أَصَابَتْهُ مُصِیبَةٌ قَالَ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ راجِعُونَ (3).

**[ترجمه]مجالس مفید: امام کاظم از پدران خود علیهم السلام از رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم نقل فرمود که حضرت فرمود: چهار چیز است که در هر کس باشد، خداوند او را به بهشت می­برد: کسی که موجب عصمت و حفظ او گواهی به وحدانیت خدا و نبوت محمد صلی الله علیه و آله و سلم باشد و کسی که وقتی خداوند به او نعمتی عطا فرمود، بگوید سپاس برای خداست و کسی که هرگاه مرتکب گناهی شد، طلب استغفار کند و کسی که هر گاه مصیبتی به او رسید، بگوید همه از خداییم و به سوی خدا باز می­گردیم. - . مجالس المفید: 54 -

**[ترجمه]

«83»

جا، [المجالس للمفید] الصَّدُوقُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنِ الْیَقْطِینِیِّ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِیسَی عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ مُوسَی علیه السلام قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ: لَا تَسْتَکْثِرُوا کَثِیرَ الْخَیْرِ وَ لَا تَسْتَقِلُّوا قَلِیلَ الذُّنُوبِ فَإِنَّ قَلِیلَ الذُّنُوبِ تَجْتَمِعُ حَتَّی تَکُونَ کَثِیراً وَ خَافُوا اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ فِی السِّرِّ حَتَّی تُعْطُوا مِنْ أَنْفُسِکُمُ النَّصَفَ وَ سَارِعُوا إِلَی طَاعَةِ اللَّهِ وَ اصْدُقُوا الْحَدِیثَ وَ أَدُّوا الْأَمَانَةَ فَإِنَّمَا ذَلِکَ لَکُمْ وَ لَا تَدْخُلُوا فِیمَا لَا یَحِلُّ فَإِنَّمَا ذَلِکَ عَلَیْکُمْ (4).

ص: 396


1- 1. تفسیر العیّاشیّ ج 2 ص 286.
2- 2. مجالس المفید ص 46.
3- 3. المصدر: 54.
4- 4. المصدر: 102.

ین، [کتاب حسین بن سعید] و النوادر عثمان بن عیسی: مثله.

**[ترجمه]مجالس مفید: ابو الحسن موسی علیه السلام فرمود: خیر بسیار خود را زیاد به حساب نیاورید و گناهان کم خود را کم ندانید که گناهان کوچک رفته رفته زیاد می­شود و از خداوند عز و جل در خفا بترسید تا بتوانید نسبت به همه منصف باشید. به طاعت و عبادت خداوند بشتابید و راستگو و امانتدار باشید که همه این­ها به سود شماست و کار غیر حلال را انجام ندهید که به زیان شماست. - . مجالس المفید: 102 -

در کتاب حسین بن سعید مانند این روایت ذکر شده است.

**[ترجمه]

«84»

جا، [المجالس للمفید] أَحْمَدُ بْنُ الْوَلِیدِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ مَعْرُوفٍ عَنِ ابْنِ مَهْزِیَارَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنِ النَّضْرِ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فِی خُطْبَةٍ أَ لَا أُخْبِرُکُمْ بِخَیْرِ خَلَائِقِ الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ الْعَفْوِ عَمَّنْ ظَلَمَکَ وَ أَنْ تَصِلَ مَنْ قَطَعَکَ وَ الْإِحْسَانِ إِلَی مَنْ أَسَاءَ إِلَیْکَ وَ إِعْطَاءِ مَنْ حَرَمَکَ وَ فِی التَّبَاغُضِ الْحَالِقَةِ لَا أَعْنِی حَالِقَةَ الشَّعْرِ وَ لَکِنْ حَالِقَةَ الدِّینِ (1).

ین، [کتاب حسین بن سعید] و النوادر ابن أبی عمیر: مثله.

**[ترجمه]مجالس المفید: امام صادق علیه السلام فرمود: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم در خطبه­ای فرمود: آیا به شما از بهترین خصلت­ها در دنیا و آخرت خبر دهم؟ گذشتن از کسی که به تو ظلم کرده است و ارتباط با کسی که رابطه­اش را با تو قطع کرده است، و نیکی به کسی که به تو بدی کرده است و بخشش به کسی که تو را محروم کرده است و دشمنی کردن موجب کوتاه شدن و کم شدن است، منظور کم شدن مو نیست بلکه کاسته شدن از دین است. - . مجالس المفید: 115 -

در کتاب حسین بن سعید و نوادر از ابن ابی عمیر مانند این روایت ذکر شده است.

**[ترجمه]

«85»

جا، [المجالس للمفید] بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ عَجْلَانَ أَبِی صَالِحٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام: أَنْصِفِ النَّاسَ مِنْ نَفْسِکَ وَ أَسْهِمْهُمْ فِی مَالِکَ وَ ارْضَ لَهُمْ بِمَا تَرْضَی لِنَفْسِکَ وَ اذْکُرِ اللَّهَ کَثِیراً وَ إِیَّاکَ وَ الْکَسَلَ وَ الضَّجَرَ فَإِنَّ أَبِی بِذَلِکَ کَانَ یُوصِینِی وَ بِذَلِکَ کَانَ یُوصِیهِ أَبُوهُ وَ کَذَلِکَ فِی صَلَاةِ اللَّیْلِ إِنَّکَ إِذَا کَسِلْتَ لَمْ تُؤَدِّ إِلَی اللَّهِ حَقَّهُ وَ إِنْ ضَجِرْتَ لَمْ تُؤَدِّ إِلَی أَحَدٍ حَقّاً وَ عَلَیْکَ بِالصِّدْقِ وَ الْوَرَعِ وَ أَدَاءِ الْأَمَانَةِ وَ إِذَا وَعَدْتَ فَلَا تُخْلِفْ (2).

**[ترجمه]مجالس المفید: امام صادق علیه السلام فرمود: نسبت به مردم در خودت انصاف داشته باش و آن ها را در مال خود شریک گردان و هرچه را که برای خود می­پسندی، برای آنان نیز بپسند و بسیار خدا را یاد کن و از تنبلی و بی تابی کردن به دور باش که پدرم مرا به این­ها توصیه می­کرد و پدرش این­ها را به او توصیه می کرد و همچنین در نماز شب که هرگاه در آن تنبلی کنی، حق خدا را به جای نیاورده­ای و اگر بی­قراری کنی و ملول باشی، حق هیچ کس را به جا نیاورده­ای و بر تو باد به راستگویی و تقوا و امانتداری و به جا آوردن وعده. - . مجالس المفید: 116 -

**[ترجمه]

«86»

جا، [المجالس للمفید] بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ عَبَّادٍ عَنْ بُکَیْرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِمْ أَنَّهُ قَالَ: لَنُحِبُّ مِنْ شِیعَتِنَا مَنْ کَانَ عَاقِلًا فَهِماً فَقِیهاً حَلِیماً مُدَارِیاً صَبُوراً صَدُوقاً وَفِیّاً ثُمَّ قَالَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی خَصَّ الْأَنْبِیَاءَ علیهم السلام بِمَکَارِمِ الْأَخْلَاقِ فَمَنْ کَانَتْ فِیهِ فَلْیَحْمَدِ اللَّهَ عَلَی ذَلِکَ وَ مَنْ لَمْ تَکُنْ فِیهِ فَلْیَتَضَرَّعْ إِلَی اللَّهِ وَ لْیَسْأَلْهُ قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ وَ مَا هِیَ قَالَ الْوَرَعُ وَ الْقُنُوعُ وَ الصَّبْرُ وَ الشُّکْرُ وَ الْحِلْمُ وَ الْحَیَاءُ وَ السَّخَاءُ وَ الشَّجَاعَةُ وَ الْغَیْرَةُ وَ الْبِرُّ وَ صِدْقُ الْحَدِیثِ وَ أَدَاءُ الْأَمَانَةِ(3).

محص، [التمحیص] عن بکیر: مثله.

ص: 397


1- 1. مجالس المفید ص 115.
2- 2. مجالس المفید ص 116.
3- 3. المصدر نفسه ص 121.

**[ترجمه]مجالس المفید: ابو عبد الله جعفر بن محمد صلوات الله علیهما فرمود: ما از شیعیان خود کسی را دوست داریم که عاقل، فهیم، فقیه، بردبار، مدارا کننده، صبور، راستگو و وفادار باشد. سپس فرمود: همانا خداوند تبارک و تعالی پیامبران را به اخلاق نیکویی اختصاص داد که در هر کس یافت شود، باید شکرگزار خدا باشد و در هر کس نباشد، باید به سوی خدا زاری و تضرع کند و آن ها را از او بخواهد. بکیر گفت: به او گفتم: فدایت شوم، آن اخلاق چیست؟ فرمود: تقوا، قناعت، صبر، شکر، بردباری، حیا، بخشندگی، شجاعت، غیرت، نیکوکاری، راستگویی و امانت داری. - . مجالس المفید: 121 -

در تمحیص از بکیر مانند این روایت ذکر شده است.

**[ترجمه]

«87»

جا، [المجالس للمفید] بِالْإِسْنَادِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبِی کَهْمَسٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِیدِ بْنِ هِلَالٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ أَوْصِنِی قَالَ أُوصِیکَ بِتَقْوَی اللَّهِ وَ الْوَرَعِ وَ الِاجْتِهَادِ وَ اعْلَمْ أَنَّهُ لَا یَنْفَعُ اجْتِهَادٌ بِلَا وَرَعٍ وَ انْظُرْ إِلَی مَا هُوَ دُونَکَ وَ لَا تَنْظُرْ إِلَی مَنْ فَوْقَکَ فَلَکَثِیرٌ مَا قَالَ اللَّهُ تَعَالَی لِرَسُولِهِ صلی الله علیه و آله فَلا تُعْجِبْکَ أَمْوالُهُمْ وَ لا أَوْلادُهُمْ (1) وَ قَالَ لا تَمُدَّنَّ عَیْنَیْکَ إِلی ما مَتَّعْنا بِهِ أَزْواجاً مِنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَیاةِ الدُّنْیا(2) وَ إِنْ نَازَعَتْکَ نَفْسُکَ إِلَی شَیْ ءٍ مِنْ ذَلِکَ فَاعْلَمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله کَانَ قُوتُهُ الشَّعِیرَ وَ حَلْوَاؤُهُ التَّمْرَ إِذَا وَجَدَهُ وَ وَقُودُهُ السَّعَفَ وَ إِذَا أُصِبْتَ بِمُصِیبَةٍ فَاذْکُرْ مُصَابَکَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَإِنَّ النَّاسَ لَنْ یُصَابُوا بِمِثْلِهِ أَبَداً(3).

**[ترجمه]مجالس المفید: عمر بن سعید بن هلال گفت: به امام صادق علیه السلام گفتم: به من وصیتی کن، فرمود: تو را به تقوای خداوند و پرهیزگاری و کوشش سفارش می­کنم. بدان که تلاش بدون پرهیزگاری هیچ سودی ندارد و به هر کس پایین­تر از توست نظر کن و به کسی که از تو بالاتر از است نگاه نکن. چه بسیار که خداوند تعالی به پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: «فلا تعجبک أموالهم و لا أولادهم»: - . توبه / 55 -

{مبادا کثرت اموال و اولاد آن ها تو را در شگفت آورد}. و فرمود: «لا تمدن عینیک إلی ما متعنا به أزواجا منهم زهرة الحیاة الدنیا» - . طه / 131 - {و ای رسول ما، هرگز به متاع ناچیز از خوشی زندگانی دنیا که به قومی (کافر و جاهل) در حیات دنیای فانی داده­ایم، چشم مدوز.} و اگر نفست تو را به سوی یکی از این امور کشاند، بدان که قوت غالب رسول الله جو و شیرینی­اش خرما بود، اگر آن را می یافت؛ و هیزم تنورش شاخه خرمای خشک شده بود. هرگاه گرفتار مصیبتی شدی، به یاد مصیبت­های رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم بیفت که هیچ کس هرگز به مانند او گرفتار مصیبت نشد. - . مجالس مفید: 122 -

**[ترجمه]

«88»

جا، [المجالس للمفید] بِالْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ مَهْزِیَارَ قَالَ أَخْبَرَنِی ابْنُ إِسْحَاقَ الْخُرَاسَانِیُّ صَاحِبٌ کَانَ لَنَا قَالَ کَانَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ علیه السلام یَقُولُ: لَا تَرْتَابُوا فَتَشُکُّوا فَتَکْفُرُوا وَ لَا تُرَخِّصُوا لِأَنْفُسِکُمْ فَتَذْهَبُوا وَ لَا تُدَاهِنُوا فِی الْحَقِّ فَتَخْسَرُوا إِنَّ الْحَزْمَ أَنْ تَتَفَقَّهُوا وَ مِنَ الْفِقْهِ أَنْ لَا تَغْتَرُّوا وَ إِنَّ أَنْصَحَکُمْ لِنَفْسِهِ أَطْوَعُکُمْ لِرَبِّهِ وَ إِنَّ أَغَشَّکُمْ أَعْصَاکُمْ لِرَبِّهِ مَنْ یُطِعِ اللَّهَ یَأْمَنْ وَ یَرْشُدْ وَ مَنْ یَعْصِهِ یَخِبْ وَ یَنْدَمْ وَ اسْأَلُوا اللَّهَ الْیَقِینَ وَ ارْغَبُوا إِلَیْهِ فِی الْعَاقِبَةِ وَ خَیْرُ مَا دَارَ فِی الْقَلْبِ الْیَقِینُ أَیُّهَا النَّاسُ إِیَّاکُمْ وَ الْکَذِبَ فَإِنَّ کُلَّ رَاجٍ طَالِبٌ وَ کُلَّ خَائِفٍ هَارِبٌ (4).

**[ترجمه]مجالس المفید: امیر مومنان علی علیه السلام فرمود: هیچ گاه گرفتار شک و تردید نشوید که کافر می­گردید و خود را ارزان نفروشید که از بین می­روید و حق را به باطل نیامیزید که دچار زیان می­شوید. دوراندیشی در این است که فقیه باشید و فقه این است که به خود غره نگردید و خیرخواه­ترین شما نسبت به خود، کسی است که بیش از همه پروردگار خود را اطاعت می­کند و حیله­گرترین شما کسی است که بیش از همه از پروردگارش نافرمانی می­کند. هر کس که از خدای خود اطاعت کند، در امان است و راه می­یابد و هرکس از فرمان او سرپیچی کند، زیان می­بیند و پشیمان می­گردد و از خداوند طلب یقین کنید و به آن مشتاق باشید تا عاقبت به خیر شوید و بهترین چیزی که در دل انسان می­گذرد، یقین است. ای مردم، از دروغ بر حذر باشید که هر امیدواری جوینده است و هر ترسنده­ای گریزان است. - . مجالس مفید: 128 -

**[ترجمه]

«89»

جا، [المجالس للمفید] الْحَسَنُ بْنُ حَمْزَةَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ جَدِّهِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ یَزِیدَ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنِ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ قَالَ: أَ لَا أُخْبِرُکُمْ بِأَشَدِّ مَا افْتَرَضَ اللَّهُ عَلَی خَلْقِهِ إِنْصَافُ النَّاسِ مِنْ نفسهم [أَنْفُسِهِمْ] وَ مُوَاسَاةُ الْإِخْوَانِ فِی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ ذِکْرُ اللَّهِ عَلَی کُلِّ حَالٍ فَإِنْ عُرِضَتْ لَهُ طَاعَةٌ لِلَّهِ عَمِلَ بِهَا وَ إِنْ عُرِضَتْ لَهُ مَعْصِیَةٌ تَرَکَهَا(5).

ص: 398


1- 1. براءة: 55.
2- 2. طه: 131.
3- 3. مجالس المفید ص 122.
4- 4. مجالس المفید ص 128.
5- 5. المصدر نفسه ص 195.

**[ترجمه]مجالس المفید: امام صادق علیه السلام فرمود: آگاه باشید که از آنچه که خداوند بر بندگان خود واجب کرده است به شما خبر می­دهم: انصاف داشتن نسبت به مردم و نیکی کردن به برادران در راه خداوند عز و جل و یاد خدا در همه حال، که اگر اطاعت خدا بر سر راه او قرار گرفت آن را انجام دهد و اگر معصیتی بر او عارض شد از آن روی گرداند. - . مجالس مفید: 195 -

**[ترجمه]

«90»

ضه، [روضة الواعظین] قَالَ سَلْمَانُ الْفَارِسِیُّ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَیْهِ: أَوْصَانِی خَلِیلِی رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله بِسَبْعِ خِصَالٍ لَا أَدَعُهُنَّ عَلَی کُلِّ حَالٍ أَوْصَانِی أَنْ أَنْظُرَ إِلَی مَنْ هُوَ دُونِی وَ لَا أَنْظُرَ إِلَی مَنْ هُوَ فَوْقِی وَ أَنْ أُحِبَّ الْفُقَرَاءَ وَ الدُّنُوَّ مِنْهُمْ وَ أَنْ أَقُولَ الْحَقَّ وَ إِنْ کَانَ مُرّاً وَ أَنْ أَصِلَ إِلَی رَحِمِی وَ إِنْ کَانَتْ مُدْبِرَةً وَ أَنْ لَا أَسْأَلَ النَّاسَ شَیْئاً وَ أَوْصَانِی أَنْ أَقُولَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ فَإِنَّهَا مِنْ کُنُوزِ الْجَنَّةِ.

**[ترجمه]روضه الواعظین: سلمان الفارسی رحمة الله علیه گفت: دوست من، رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم مرا به هفت خصلت سفارش فرمود که در هیچ حالی آن ها را رها نمی­کنم. به من توصیه کرد که به پایین­تر از خود نظر بیفکنم و به بالاتر از خود نگاه نکنم و فقرا را دوست داشته باشم و به آنان نزدیک شوم و سخن حق را بگویم، حتی اگر تلخ باشد و صله رحم را به جا بیاورم حتی اگر خویشاوندان ارتباط خود را با من قطع کرده باشند و از هیچ­کس چیزی نخواهم. و به من توصیه کرد که ذکر «لا حول و لا قوة إلا بالله» را بگویم که از گنج­های بهشتی است.

**[ترجمه]

«91»

جع، [جامع الأخبار] قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام: طَلَبْتُ الْقَدْرَ وَ الْمَنْزِلَةَ فَمَا وَجَدْتُ إِلَّا بِالْعِلْمِ تَعَلَّمُوا یَعْظُمْ قَدْرُکُمْ فِی الدَّارَیْنِ وَ طَلَبْتُ الْکَرَامَةَ فَمَا وَجَدْتُ إِلَّا بِالتَّقْوَی اتَّقُوا لِتَکْرُمُوا وَ طَلَبْتُ الْغِنَی فَمَا وَجَدْتُ إِلَّا بِالْقَنَاعَةِ عَلَیْکُمْ بِالْقَنَاعَةِ تَسْتَغْنُوا وَ طَلَبْتُ الرَّاحَةَ فَمَا وَجَدْتُ إِلَّا بِتَرْکِ مُخَالَطَةِ النَّاسِ لِقِوَامِ عَیْشِ الدُّنْیَا اتْرُکُوا الدُّنْیَا وَ مُخَالَطَةَ النَّاسِ تَسْتَرِیحُوا فِی الدَّارَیْنِ وَ تَأْمَنُوا مِنَ الْعَذَابِ وَ طَلَبْتُ السَّلَامَةَ فَمَا وَجَدْتُ إِلَّا بِطَاعَةِ اللَّهِ أَطِیعُوا اللَّهَ تَسْلَمُوا وَ طَلَبْتُ الْخُضُوعَ فَمَا وَجَدْتُ إِلَّا بِقَبُولِ الْحَقِّ اقْبَلُوا الْحَقَّ فَإِنَّ قَبُولَ الْحَقِّ یُبْعِدُ مِنَ الْکِبْرِ وَ طَلَبْتُ الْعَیْشَ فَمَا وَجَدْتُ إِلَّا بِتَرْکِ الْهَوَی فَاتْرُکُوا الْهَوَی لِیَطِیبَ عَیْشُکُمْ وَ طَلَبْتُ الْمَدْحَ فَمَا وَجَدْتُ إِلَّا بِالسَّخَاوَةِ کُونُوا الْأَسْخِیَاءَ تُمْدَحُوا وَ طَلَبْتُ نَعِیمَ الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ فَمَا وَجَدْتُ إِلَّا بِهَذِهِ الْخِصَالِ الَّتِی ذَکَرْنَاهَا(1).

**[ترجمه]جامع الأخبار: امیر مومنان علی علیه السلام فرمود: من جویای شأن و منزلت بودم و آن را تنها در علم یافتم، علم بیاموزید تا قدر و منزلت شما در دنیا و آخرت بالا رود و جویای کرامت بودم و آن را تنها در تقوا یافتم، تقوا پیشه کنید تا کرامت یابید و جویای بی­نیازی بودم و آن را فقط در قناعت یافتم. و بر شما باد به قناعت تا به بی­نیازی برسید و جویای آرامش بودم و آن را تنها در ترک آمیزش با مردم یافتم. ترک دنیا کنید تا زندگی دنیا قوام یابد و از آمیزش با مردم بپرهیزید تا هم در دنیا و هم در آخرت به آرامش برسید و از عذاب در امان باشید و جویای سلامتی بودم و آن را فقط در اطاعت از خداوند یافتم، از او اطاعت کنید تا سالم بمانید و جویای خضوع بودم و آن را فقط در پذیرفتن حق یافتم. حق را بپذیرید که پذیرفتن حق، شما را از کبر و خودپسندی دور می­کند و جویای زندگی بودم و آن را فقط در ترک هوی و هوس یافتم. هوس را ترک کنید تا زندگی شما شیرین گردد و جویای مدح بودم و آن را فقط در بخشندگی یافتم، بخشنده باشید تا ستوده شوید و جویای نعمت دنیا و آخرت بودم و آن را فقط در خصلت­هایی که ذکر کردیم یافتم. - . جامع الاخبار: 144 -

**[ترجمه]

«92»

بشا، [بشارة المصطفی] مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الرَّازِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِی عَنْ یَحْیَی بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ هَارُونَ عَنْ أَبِی أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْعَبْدِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ صَفْوَانَ قَالَ قَالَ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ علیهما السلام: مَنِ اعْتَصَمَ بِاللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ هُدِیَ وَ مَنْ تَوَکَّلَ عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ کُفِیَ وَ مَنْ قَنِعَ بِمَا رَزَقَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أُغْنِیَ وَ مَنِ اتَّقَی اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ نَجَا فَاتَّقُوا اللَّهَ عِبَادَ اللَّهِ بِمَا اسْتَطَعْتُمْ وَ أَطِیعُوا وَ سَلِّمُوا الْأَمْرَ لِأَهْلِهِ تُفْلِحُوا وَ اصْبِرُوا إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِینَ وَ لا تَکُونُوا کَالَّذِینَ نَسُوا اللَّهَ فَأَنْساهُمْ أَنْفُسَهُمْ الْآیَةَ لا

ص: 399


1- 1. جامع الأخبار 144.

یَسْتَوِی أَصْحابُ النَّارِ وَ أَصْحابُ الْجَنَّةِ أَصْحابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفائِزُونَ (1).

**[ترجمه]بشارة المصطفی: امام صادق علیه السلام فرمود: هر کس به ریسمان خدای عز و جل چنگ زند، هدایت می­گردد و هر کس به خدای عز و جل توکل کند، همین برای او کافی است و هر کس به روزی که خدای عز و جل به او داده قناعت کند، بی­نیاز می­گردد و هر کس تقوای الهی پیشه کند، نجات می­یابد. پس ای بندگان خدا، تا جایی که می­توانید از او پروا کنید و از او اطاعت کنید و تسلیم امر او باشید تا رستگار شوید و صبور باشید که خدا با صابرین است و همانند کسانی که خدا را از یاد بردند و خدا هم آن ها را از یاد خود برد نباشید «لایستوی أصحاب النار و أصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون» - . بشارة المصطفی: 116، و حشر / 19 - 20 -

{هرگز برابر نیستند اهل جهنم و اهل بهشت، اهل بهشت به حقیقت سعادت­مندان عالمند}.

**[ترجمه]

«93»

ختص، [الإختصاص] عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام یَقُولُ لِحُمْرَانَ بْنِ أَعْیَنَ یَا حُمْرَانُ انْظُرْ إِلَی مَنْ هُوَ دُونَکَ فِی الْمَقْدُرَةِ وَ لَا تَنْظُرْ إِلَی مَنْ هُوَ فَوْقَکَ فِی الْمَقْدُرَةِ فَإِنَّ ذَلِکَ أَقْنَعُ لَکَ بِمَا قُسِمَ لَکَ وَ أَحْرَی أَنْ تَسْتَوْجِبَ الزِّیَادَةَ مِنْ رَبِّکَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ اعْلَمْ أَنَّ الْعَمَلَ الدَّائِمَ الْقَلِیلَ عَلَی الْیَقِینِ أَفْضَلُ عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مِنَ الْعَمَلِ الْکَثِیرِ عَلَی غَیْرِ یَقِینٍ وَ اعْلَمْ أَنَّهُ لَا وَرَعَ أَنْفَعُ مِنْ تَجَنُّبِ مَحَارِمِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ الْکَفِّ عَنْ أَذَی الْمُؤْمِنِینَ وَ اغْتِیَابِهِمْ وَ لَا عَیْشَ أَهْنَأُ مِنْ حُسْنِ الْخُلُقِ وَ لَا مَالَ أَنْفَعُ مِنَ الْقُنُوعِ بِالْیَسِیرِ الْمُجْزِی وَ لَا جَهْلَ أَضَرُّ مِنَ الْعُجْبِ (2).

**[ترجمه]الإختصاص: هشام بن سالم گفت: شنیدم که امام صادق علیه السلام به حمران بن اعین فرمود: ای حمران، در هنگام قدرتمندی به پایین­تر از خود نظر کن و به بالاتر از خودت نگاه نکن که سبب می­شود به قسمت خود قانع شوی. شایسته­تر این است که زیادت در آن را از خدای خود بخواهی و بدان که عمل کم همیشگی از روی یقین در نزد خدای عز و جل شایسته­تر است از اینکه عمل تو زیاد باشد و از روی یقین نباشد و بدان که هیچ تقوایی سودمندتر از ترک حرام و دست برداشتن از آزار مومنان و غیبت آنان نیست و هیچ زندگی گواراتر از حسن خلق نیست و هیچ مالی سودمندتر از قناعت به کم نیست و هیچ جهلی زیانبارتر از خودپسندی نیست. - . الاختصاص: 227 -

**[ترجمه]

«94»

ختص، [الإختصاص]: کَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله إِذَا خَطَبَ قَالَ فِی آخِرِ خُطْبَتِهِ طُوبَی لِمَنْ طَابَ خُلُقُهُ وَ طَهُرَتْ سَجِیَّتُهُ وَ صَلُحَتْ سَرِیرَتُهُ وَ حَسُنَتْ عَلَانِیَتُهُ وَ أَنْفَقَ الْفَضْلَ مِنْ مَالِهِ وَ أَمْسَکَ الْفَضْلَ مِنْ کَلَامِهِ وَ أَنْصَفَ النَّاسَ مِنْ نَفْسِهِ (3).

**[ترجمه]الاختصاص: پیامبر اکرم صلی الله علیه و آل و سلم وقتی خطبه می خواند، در آخر خطبه می­فرمود: خوشا به حال کسی که اخلاق نیکو داشته باشد و طاهر و زکی باشد و رفتار شایسته داشته باشد و در نزد مردم خوشخو باشد و زیادی مال خود را انفاق کند و سخن بیهوده نگوید و نسبت به دیگران انصاف داشته باشد. - . الاختصاص: 228 -

**[ترجمه]

«95»

کِتَابُ الْإِمَامَةِ وَ التَّبْصِرَةِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَلِیٍّ الْعَلَوِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّ فِیهِ وَ أَمْسَکَ الْفَضْلَ مِنْ قَوْلِهِ وَ مِنْهُ بِهَذَا الْإِسْنَادِ طُوبَی لِمَنْ طَالَ عُمُرُهُ وَ حَسُنَ عَمَلُهُ فَحَسُنَ مُنْقَلَبُهُ إِذْ رَضِیَ عَنْهُ رَبُّهُ وَ وَیْلٌ لِمَنْ طَالَ عُمُرُهُ وَ سَاءَ عَمَلُهُ وَ سَاءَ مُنْقَلَبُهُ إِذْ سَخِطَ عَلَیْهِ رَبُّهُ.

**[ترجمه]الإمامة و التبصرة: مانند همین روایت از رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم ذکر شده است با این اختلاف که در آن آمده است: و سخن بیهوده مگوید و از او با همین اسانید آمده است که خوشا به حال کسی که طول عمر یابد و اعمال نیک داشته باشد تا مرگش راحت گردد و پروردگارش از او راضی باشد و وای بر کسی که طول عمر یابد و اعمال زشت داشته باشد و مرگ او نیز به بدی باشد چرا که پروردگارش بر او خشمگین است.

**[ترجمه]

«96»

ختص، [الإختصاص] عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله. مَنْ أَسْبَغَ وُضُوءَهُ وَ أَحْسَنَ صَلَاتَهُ وَ أَدَّی زَکَاةَ مَالِهِ

ص: 400


1- 1. بشارة المصطفی ص 116، و الآیة فی الحشر 19 و 20.
2- 2. الاختصاص 227.
3- 3. الاختصاص 228.

وَ کَفَّ غَضَبَهُ وَ سَجَنَ لِسَانَهُ وَ اسْتَغْفَرَ لِذَنْبِهِ وَ أَدَّی النَّصِیحَةَ لِأَهْلِ بَیْتِهِ فَقَدِ اسْتَکْمَلَ حَقَائِقَ الْإِیمَانِ وَ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ مُفَتَّحَةٌ لَهُ (1).

مِشْکَاةُ الْأَنْوَارِ، نَقْلًا عَنِ الْمَحَاسِنِ: مِثْلَهُ (2).

**[ترجمه]الإختصاص: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: هر کس وضو و نماز خود را به نکویی به جای آورد و زکات مالش را بپردازد و خشم خود را فرو برد و زبان خود را نگاه دارد و از گناهان خود توبه کند و خیرخواه خانواده خود باشد، حق ایمان را به جای آورده است و درهای بهشت به روی او گشوده است. - . الاختصاص: 233 -

در مشکاة الأنوار به نقل از المحاسن مانند این روایت ذکر شده است. - . مشکاة الأنوار: 39 -

**[ترجمه]

«98»

ختص، [الإختصاص] قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام: لَا خَیْرَ فِی الْقَوْلِ إِلَّا مَعَ الْعَمَلِ وَ لَا فِی الْمَنْظَرِ إِلَّا مَعَ الْمَخْبَرِ وَ لَا فِی الْمَالِ إِلَّا مَعَ الْجُودِ وَ لَا فِی الصِّدْقِ إِلَّا مَعَ الْوَفَاءِ وَ لَا فِی الْفِقْهِ إِلَّا مَعَ الْوَرَعِ وَ لَا فِی الصَّدَقَةِ إِلَّا مَعَ النِّیَّةِ وَ لَا فِی الْحَیَاةِ إِلَّا مَعَ الصِّحَّةِ وَ لَا فِی الْوَطَنِ إِلَّا مَعَ الْأَمْنِ وَ الْمَسَرَّةِ(3).

**[ترجمه]الإختصاص: امیر مومنان علی علیه السلام فرمود: هیچ خیری در سخن بدون عمل و در و ظاهر زیبا بدون باطن نیک و در مال بدون بخشش و در راستگویی بدون وفا و در فقه بدون پرهیزگاری و در صدقه بدون نیت و در زندگی بدون سلامتی و در وطن بدون امنیت و شادی نیست. - . الاختصاص: 243 - 244 -

**[ترجمه]

«99»

کِتَابُ صِفَاتِ الشِّیعَةِ، لِلصَّدُوقِ رَحِمَهُ اللَّهُ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدٍ رَفَعَهُ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام: قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ صِفْ لِی شِیعَتَکَ قَالَ شِیعَتُنَا مَنْ لَا یَعْدُو صَوْتُهُ سَمْعَهُ وَ لَا شَحْنَاؤُهُ بَدَنَهُ وَ لَا یَطْرَحُ کَلَّهُ عَلَی غَیْرِهِ وَ لَا یَسْأَلُ غَیْرَ إِخْوَانِهِ وَ لَوْ مَاتَ جُوعاً شِیعَتُنَا مَنْ لَا یَهِرُّ هَرِیرَ الْکَلْبِ وَ لَا یَطْمَعُ طَمَعَ الْغُرَابِ شِیعَتُنَا الْخَفِیَّةُ عَیْشُهُمْ الْمُنْتَقِلَةُ دِیَارُهُمْ شِیعَتُنَا الَّذِینَ فِی أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ وَ یَتَوَاسَوْنَ وَ عِنْدَ الْمَوْتِ لَا یَجْزَعُونَ وَ فِی قُبُورِهِمْ یَتَزَاوَرُونَ قَالَ جُعِلْتُ فِدَاکَ فَأَیْنَ أَطْلُبُ هَؤُلَاءِ قَالَ فِی أَطْرَافِ الْأَرْضِ وَ بَیْنَ الْأَسْوَاقِ کَمَا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِی کِتَابِهِ أَذِلَّةٍ عَلَی الْمُؤْمِنِینَ أَعِزَّةٍ عَلَی الْکافِرِینَ (4).

**[ترجمه]صفات الشیعة: سعد این روایت را به امام صادق علیه السلام رسانده است: گفتم: فدایت شوم شیعیان خود را برای من توصیف کن. فرمود: شیعه ما کسی است که صدای او از گوشش فراتر نرود و دشمنی نورزد و زحمت خود را بر دوش دیگری نیندازد و جز از دوستان خود از کسی چیزی نخواهد، حتی اگر از گرسنگی بمیرد. شیعه ما کسی است که مانند سگ پارس نمی­کند و مثل کلاغ حرص و طمع ندارد و زندگی ساده­ای دارد و دائم به فکر مرگ است. شیعه ما کسی است که در اموالش حق معلومی برای دیگران وجود دارد و ایثار به خرج می­دهد و در هنگام مرگ جزع و فزع نمی­کند و به دیدار اهل قبور می­رود. گفتم: فدایت شوم چنین کسانی را کجا بجویم؟ فرمود: در زمین و بین بازارها، همان­گونه که خداوند عز و جل در کتاب خود فرمود: «أذلة علی المؤمنین أعزة علی الکافرین»: - . صفات الشیعة: 169، مائده / 54. - {و نسبت به مومنان سرافکنده و فروتن و به کافران سرافراز و مقتدرند.}

**[ترجمه]

«100»

ین، [کتاب حسین بن سعید] و النوادر فَضَالَةُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ یَزِیدَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ یَعْقُوبَ قَالَ: قَالَ لِی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام لَا یَغُرَّنَّکَ النَّاسُ مِنْ نَفْسِکَ فَإِنَّ الْأَجْرَ یَصِلُ إِلَیْکَ دُونَهُمْ وَ لَا تَقْطَعْ عَنْکَ النَّهَارَ بِکَذَا وَ کَذَا فَإِنَّ مَعَکَ مَنْ یَحْفَظُ عَلَیْکَ وَ لَا تَسْتَقِلَّ قَلِیلَ الْخَیْرِ فَإِنَّکَ تَرَاهُ غَداً بِحَیْثُ یَسُرُّکَ وَ لَا تَسْتَقِلَّ قَلِیلَ الشَّرِّ فَإِنَّکَ تَرَاهُ غَداً بِحَیْثُ یَسُوؤُکَ وَ أَحْسِنْ فَإِنِّی لَمْ أَرَ شَیْئاً أَشَدَّ طَلَباً وَ لَا أَسْرَعَ دَرَکاً مِنْ حَسَنَةٍ مُحْدَثَةٍ لِذَنْبٍ قَدِیمٍ إِنَّ اللَّهَ

ص: 401


1- 1. الاختصاص: 233.
2- 2. مشکاة الأنوار: 39.
3- 3. الاختصاص: 243 و 244.
4- 4. صفات الشیعة 169، و الآیة فی المائدة 54.

تَبَارَکَ وَ تَعَالَی یَقُولُ إِنَّ الْحَسَناتِ یُذْهِبْنَ السَّیِّئاتِ ذلِکَ ذِکْری لِلذَّاکِرِینَ (1).

ختص، [الإختصاص] عنه علیه السلام مرسلا: مثله (2).

**[ترجمه]کتاب حسین بن سعید و نوادر: علی بن یعقوب می گوید: امام صادق علیه السلام به من فرمود: مردم تو را از خودت به خود مشغول نسازند که جزای کارهایت تنها به خود تو می­رسد و روز خود را به این و آن مگذران. زیرا کسی با تو هست که از تو محافظت می­کند و خیر اندک را کم ندان، چه بسا همان خیر اندک فردا باعث شادی تو شود و شر اندک را کم ندان چه بسا که فردا باعث آزار تو شود. و نیکی کن که من چیزی را ندیدم که به اندازه نیکی طلب شود و زود به دست بیاید. نیکی که جدید است و در مقابل گناهی کهنه می­آید. خداوند تبارک و تعالی فرموده است: «إن الحسنات یذهبن السیئات ذلک ذکری للذاکرین» - . هود / 114 -

{البته خوبی و نیکوکاری­های شما زشتی و بدکاری­هایتان را نابود می­سازد و این یادآوری است برای اهل ذکر}.

در اختصاص از امام صادق علیه السلام مانند این روایت ذکر شده است. - . اختصاص: 231 -

**[ترجمه]

«101»

ین، [کتاب حسین بن سعید] و النوادر ابْنُ مَحْبُوبٍ عَنِ الثُّمَالِیِّ قَالَ سَمِعْتُ عَلِیَّ بْنَ الْحُسَیْنِ علیهما السلام یَقُولُ: مَنْ عَمِلَ بِمَا افْتَرَضَ اللَّهُ عَلَیْهِ فَهُوَ مِنْ خَیْرِ النَّاسِ وَ مَنِ اجْتَنَبَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ عَلَیْهِ فَهُوَ مِنْ أَعْبَدِ النَّاسِ وَ مَنْ قَنِعَ بِمَا أَقْسَمَ اللَّهُ لَهُ فَهُوَ مِنْ أَغْنَی النَّاسِ.

**[ترجمه]کتاب حسین بن سعید و نوادر: علی بن حسین علیه السلام فرمود: کسی که به چیزهایی که خداوند واجب گردانیده است عمل کند، از بهترین مردم است و هر کس از چیزهایی که خدا آن را حرام گردانیده اجتناب کند، از عابدترین مردم است و هرکس به آنچه که خدا نصیب او کرده راضی باشد، از بی­نیازترین مردم است.

**[ترجمه]

«102»

ین، [کتاب حسین بن سعید] و النوادر عَلِیُّ بْنُ النُّعْمَانِ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ فَرْقَدٍ عَنْ أَبِی شَیْبَةَ الزُّهْرِیِّ عَنْ أَحَدِهِمَا علیهما السلام أَنَّهُ قَالَ: وَیْلٌ لِمَنْ لَا یَدِینُ اللَّهَ بِالْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ وَ النَّهْیِ عَنِ الْمُنْکَرِ قَالَ وَ مَنْ قَالَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَلَنْ یَلِجَ مَلَکُوتَ السَّمَاءِ حَتَّی یُتِمَّ قَوْلَهُ بِعَمَلٍ صَالِحٍ وَ لَا دِینَ لِمَنْ دَانَ اللَّهَ بِغَیْرِ إِمَامٍ عَادِلٍ وَ لَا دِینَ لِمَنْ دَانَ اللَّهَ بِطَاعَةِ ظَالِمٍ قَالَ وَ کُلُّ قَوْمٍ أَلْهَاهُمُ التَّکَاثُرُ

حَتَّی زَارُوا الْمَقَابِرَ قَالَ وَ مَنْ أَحْسَنَ وَ لَمْ یُسِئْ خَیْرٌ مِمَّنْ أَحْسَنَ وَ أَسَاءَ وَ مَنْ أَحْسَنَ وَ أَسَاءَ خَیْرٌ مِمَّنْ أَسَاءَ وَ لَمْ یُحْسِنْ وَ قَالَ وَ الْوُقُوفُ عِنْدَ الشُّبْهَةِ خَیْرٌ مِنَ الِاقْتِحَامِ فِی الْهَلَکَةِ.

**[ترجمه]کتاب حسین بن سعید و نوادر: یکی از صادقین علیهما السلام فرمود: وای بر کسی که با امر به معروف و نهی از منکر خدا را اطاعت نکند و هر کس ذکر «لا إله إلا الله» را بگوید، هنوز سخنش به پایان نرسیده، با اعمال صالح خود به ملکوت آسمان وارد می­شود و کسی که پیرو امام غیر عادل است دین ندارد و کسی که پیرو پیشوای ظالم است دین ندارد و هر قومی که به غفلت انداخت آن ها را مبالغت در فزونی، تا آن­که زیارت نمودند مقبره­ها را. فرمود: کسی که نیکی کند و پس از آن بدی نکند، بهتر از کسی است که نیکی کند و بدی کند و کسی که نیکی کند و بعد از آن بدی کند، بهتر از کسی است که بدی کند و نیکی نکند و فرمود: درنگ در هنگام شبهه­ناک بودن چیزی، از به هلاکت افتادن بهتر است.

**[ترجمه]

«103»

ین، [کتاب حسین بن سعید] و النوادر النَّضْرُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِی هَاشِمٍ قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ: أَرْبَعٌ مَنْ کُنَّ فِیهِ کَمَلَ إِسْلَامُهُ وَ لَوْ کَانَ مَا بَیْنَ قَرْنِهِ وَ قَدَمِهِ خَطَایَا لَمْ یَنْتَقِصْهُ ذَلِکَ الصِّدْقُ وَ الْحَیَاءُ وَ حُسْنُ الْخُلُقِ وَ الشُّکْرُ.

**[ترجمه]کتاب حسین بن سعید و نوادر: مردی از بنی هاشم نقل می کند که شنیدم ایشان فرمود: چهار چیز است که در هر کس باشد اسلامش کامل است، حتی اگر از سر تا پا غرق گناه باشد. آن چیزها راستگویی، حیا، اخلاق نیک و شکرگزاری است.

**[ترجمه]

«104»

محص، [التمحیص] عَنْ مِهْزَمٍ الْأَسَدِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: إِنَّ شِیعَتَنَا مَنْ لَا یَعْدُو صَوْتُهُ سَمْعَهُ وَ لَا شَحْمَةُ أُذُنِهِ وَ لَا یَمْتَدِحُ بِنَا مُعْلِناً وَ لَا یُوَاصِلُ لَنَا مُبْغِضاً وَ لَا یُخَاصِمُ لَنَا وَلِیّاً وَ لَا یُجَالِسُ لَنَا عَائِباً قَالَ قُلْتُ فَکَیْفَ أَصْنَعُ بِهَؤُلَاءِ الْمُتَشَیِّعَةِ قَالَ فِیهِمُ التَّمْحِیصُ وَ فِیهِمُ التَّمْیِیزُ وَ فِیهِمُ التَّبْدِیلُ تَأْتِی عَلَیْهِمْ سِنُونَ تُفْنِیهِمْ وَ طَاعُونٌ یَقْتُلُهُمْ وَ اخْتِلَافٌ یُبَدِّدُهُمْ شِیعَتُنَا مَنْ لَا یَهِرُّ هَرِیرَ الْکَلْبِ وَ لَا یَطْمَعُ طَمَعَ الْغُرَابِ وَ لَا یَسْأَلُ وَ إِنْ مَاتَ جُوعاً قُلْتُ فَأَیْنَ أَطْلُبُ هَؤُلَاءِ قَالَ اطْلُبْهُمْ فِی أَطْرَافِ الْأَرْضِ أُولَئِکَ الْخَفِیضُ عَیْشُهُمْ الْمُنْتَقِلَةُ دِیَارُهُمْ الَّذِینَ إِذَا شَهِدُوا لَمْ یُعْرَفُوا وَ إِذَا غَابُوا لَمْ

ص: 402


1- 1. هود: 114، و المصدر مخطوط.
2- 2. الاختصاص ص 231.

یُفْتَقَدُوا وَ إِنْ مَرِضُوا لَمْ یُعَاوَدُوا وَ إِنْ خَطَبُوا لَمْ یُزَوَّجُوا وَ إِنْ رَأَوْا مُنْکَراً یُنْکِرُوا وَ إِنْ یُخَاطِبْهُمُ الْجَاهِلُ سَلَّمُوا وَ إِنْ لَجَأَ إِلَیْهِمْ ذُو حَاجَةٍ مِنْهُمْ رَحِمُوا وَ عِنْدَ الْمَوْتِ هُمْ لَا یَحْزَنُونَ وَ فِی الْقُبُورِ یَتَزَاوَرُونَ لَمْ تَخْتَلِفْ قُلُوبُهُمْ وَ إِنْ رَأَیْتَهُمُ اخْتُلِفَ بِهِمُ الْبُلْدَانُ (1).

**[ترجمه]التمحیص: اسدی می گوید: امام صادق علیه السلام فرمود: همانا شیعه ما کسی است که صدایش به حدی آرام باشد که از گوش و نرمی گوش خودش فراتر نرود و آشکارا مدح ما را نمی­گوید و با دشمن ما مراوده نمی­کند و با دوست ما دشمنی نمی­کند و هیچ­گاه عیب ما را نمی­گوید. گفتم: با این شیعیان چه رفتاری داشته باشم؟ فرمود: در آن ها نقص و کاستی و جدایی و دگرگونی اتفاق می­افتد. بر آن ها دورانی می­گذرد که در آن نابود می­شوند و طاعون آن ها را می­کشد و اختلافاتی پیدا می­شود که آن ها را پراکنده می­کند. شیعه ما کسی است که مثل سگ پارس نمی­کند و مثل کلاغ حرص و طمع ندارد و اگر از گرسنگی بمیرد از کسی چیزی طلب نمی­کند. گفتم: فدایت شوم چنین کسانی را کجا بجویم؟ فرمود: در زمین پی آن ها بگرد. آن ها زندگی ساده­ای دارند و برای مرگ آماده­اند، کسانی هستند که وقتی حضور دارند معروف و شناخته شده نیستند و وقتی غایبند، گمنام نمی­گردند. اگر بیمار شوند کسی به عیادت آنان نمی­رود و اگر از آن ها طلب ازدواج شود، ازدواج نمی­کنند و اگر عمل ناپسندی ببینند از آن نهی می­کنند و اگر جاهلی با آنان سخن بگوید، سلام می­گویند و اگر نیازمندی به آن ها پناه ببرد، به او رحم می­کنند و در هنگام مرگ اندوهگین نمی­شوند و به دیدار اهل قبور می­روند دل­های آنان هیچ گاه منحرف نمی­گردد و اگر آن ها را ببینی، شهرها از آن ها لبریزند. - . التمحیص: 70 -

**[ترجمه]

«105»

نَوَادِرُ الرَّاوَنْدِیِّ، بِإِسْنَادِهِ عَنْ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: سِرْ سَنَتَیْنِ بَرَّ وَالِدَیْکَ سِرْ سَنَةً صِلْ رَحِمَکَ سِرْ مِیلًا عُدْ مَرِیضاً سِرْ مِیلَیْنِ شَیِّعْ جَنَازَةً سِرْ ثَلَاثَةَ أَمْیَالٍ أَغِثْ مَلْهُوفاً وَ عَلَیْکَ بِالاسْتِغْفَارِ فَإِنَّهُ الْمَنْجَاةُ(2).

وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: السَّابِقُونَ إِلَی ظِلِّ الْعَرْشِ طُوبَی لَهُمْ قِیلَ یَا رَسُولَ اللَّهِ وَ مَنْ هُمْ فَقَالَ الَّذِینَ یَقْبَلُونَ الْحَقَّ إِذَا سَمِعُوهُ وَ یَبْذُلُونَهُ إِذَا سَأَلُوهُ وَ یَحْکُمُونَ لِلنَّاسِ کَحُکْمِهِمْ لِأَنْفُسِهِمْ هُمُ السَّابِقُونَ إِلَی ظِلِّ الْعَرْشِ (3).

وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: أُعْطِینَا أَهْلَ الْبَیْتِ سَبْعاً لَمْ یُعْطَهُنَّ أَحَدٌ کَانَ قَبْلَنَا وَ لَا یُعْطَاهُنَّ أَحَدٌ بَعْدَنَا الصَّبَاحَةَ وَ الْفَصَاحَةَ وَ السَّمَاحَةَ وَ الشَّجَاعَةَ وَ الْعِلْمَ وَ الْعَمَلَ وَ الْمَحَبَّةَ فِی النِّسَاءِ(4).

وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ عَلِیٍّ علیه السلام قَالَ: قِیلَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله مَا الَّذِی یُبَاعِدُ الشَّیْطَانَ مِنَّا قَالَ الصَّوْمُ لِلَّهِ یُسَوِّدُ وَجْهَهُ وَ الصَّدَقَةُ تَکْسِرُ ظَهْرَهُ وَ الْحُبُّ فِی اللَّهِ تَعَالَی وَ الْمُوَاظَبَةُ عَلَی الْعَمَلِ الصَّالِحِ یَقْطَعُ دَابِرَهُ وَ الِاسْتِغْفَارُ یَقْطَعُ وَتِینَهُ (5).

وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: أُوصِی أُمَّتِی بِخَمْسٍ بِالسَّمْعِ وَ الطَّاعَةِ

ص: 403


1- 1. قد مر هذا الحدیث باسانید مختلفة فی باب صفات الشیعة ج 68 منها فی ص 180 عن الکافی و علیه شرح مستوفی. فراجع.
2- 2. نوادر الراوندیّ ص 5.
3- 3. المصدر ص 15.
4- 4. المصدر ص 15.
5- 5. المصدر ص 19.

وَ الْهِجْرَةِ وَ الْجِهَادِ وَ الْجَمَاعَةِ وَ مَنْ دَعَا بِدُعَاءِ الْجَاهِلِیَّةِ فَلَهُ جَثْوَةٌ مِنْ جُثَی جَهَنَّمَ (1).

**[ترجمه]نوادر الراوندی: امام کاظم از پدران خود علیهم السلام از رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم نقل فرمود که حضرت فرمود: حتی اگر لازم باشد دو سال راه برو تا به پدر و مادرت نیکی کنی، یک سال راه برو تا صله رحم را به جا بیاوری، یک میل برو تا مریضی را عیادت کنی، دو میل برو تا در تشییع جنازه شرکت کنی و سه میل برو تا به داد درمانده­ای برسی و بر تو باد به استغفار که مایه نجات توست. - . نوادر الراوندی: 5 -

و به همین اسناد گفت: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: خوشا به حال کسانی که برای رسیدن به عرش خدا از یکدیگر سبقت می­جویند، گفتند: یا رسول الله آن ها چه کسانی هستند؟ فرمود: کسانی که هرگاه سخن حق را بشنوند آن را می­پذیرند و اگر چیزی از آن ها خواسته شود بخشش می­کنند و همان­طور که بر خود حکم می­کنند، بر مردم نیز حکم می­کنند. آن ها همان پیشی­گیرندگان به سوی سایه عرش خدا هستند. - . نوادر الراوندی: 15 -

و به همین اسناد گفت: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: به ما اهل بیت هفت چیز داده شده است که نه پیش از ما به کسی داده شده است و نه بعد از ما به کسی داده خواهد شد: سحرخیزی و فصاحت کلام و بخشندگی و شجاعت و علم و عمل و محبت به زنان. - . نوادر الراوندی: 15 -

و به همین اسناد از علی علیه السلام روایت شده است: به رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم گفته شد: چیست که شیطان را از ما دور می­کند؟ فرمود: روزه برای خدا روی او را سیاه می­گرداند و صدقه کمرش را می­شکند و محبت به خداوند تعالی و مواظبت بر اعمال صالح او را مقطوع النسل می­گرداند و استغفار شاهرگ او را قطع می­کند. - . نوادر الراوندی: 19 -

و به همین اسناد گفت: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: امتم را به پنج چیز سفارش می­کنم: به شنیدن و اطاعت کردن و هجرت و جهاد و به داشتن نماز جماعت و هر کس که مردم را به انجام سنت­های جاهلی دعوت کند، تپه­ای از تپه­های جهنم برای اوست. - . نوادر راوندی: 21 -

**[ترجمه]

«106»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] جَمَاعَةٌ عَنْ أَبِی الْمُفَضَّلِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ الْعَلَوِیِّ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَحْمَدَ الْعَلَوِیِّ عَنْ عَمِّهِ الْحَسَنِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ أَبِیهِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ أُمِّهِ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْحُسَیْنِ عَنْ أَبِیهَا الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: مَنْ أُعْطِیَ أَرْبَعَ خِصَالٍ فِی الدُّنْیَا فَقَدْ أُعْطِیَ خَیْرَ الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ وَ فَازَ بِحَظِّهِ مِنْهُمَا وَرَعٌ یَعْصِمُهُ عَنْ مَحَارِمِ اللَّهِ وَ حُسْنُ خُلُقٍ یَعِیشُ بِهِ فِی النَّاسِ وَ حِلْمٌ یَدْفَعُ بِهِ جَهْلَ الْجَاهِلِ وَ زَوْجَةٌ صَالِحَةٌ تُعِینُهُ عَلَی أَمْرِ الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ(2).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: هر کس در دنیا چهار صفت داشته باشد، خیر دنیا و آخرت را دارد و از دنیا و آخرت بهره­مند می­گردد. تقوایی که او را از ارتکاب حرام بازدارد، حسن خلقی که با آن در میان مردم زندگی کند، بردباری که با آن جهل نادان را به خودش بازگرداند و همسر صالحی که در امور دنیا و آخرت یار و یاور او باشد. - . امالی طوسی 2 : 189 -

**[ترجمه]

«107»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] جَمَاعَةٌ عَنْ أَبِی الْمُفَضَّلِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْحَسَنِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ الْمُنْعِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ الصَّادِقِ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: سَیِّدُ الْأَعْمَالِ ثَلَاثَةٌ إِنْصَافُ النَّاسِ مِنْ نَفْسِکَ وَ مُوَاسَاةُ الْأَخِ فِی اللَّهِ وَ ذِکْرُ اللَّهِ عَلَی کُلِّ حَالٍ (3).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: امام صادق از پدران خود از رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم نقل نمود که فرمود: برترین اعمال سه چیز است: انصاف داشتن نسبت به مردم و یاری به دوستان در راه خدا و یاد خدا در همه حال. - . امالی طوسی 2 : 190 -

**[ترجمه]

«108»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] جَمَاعَةٌ عَنْ أَبِی الْمُفَضَّلِ عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ زَکَرِیَّا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ حَمْزَةَ الْعَلَوِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الرِّضَا عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: لَا حَسَبَ إِلَّا بِالتَّوَاضُعِ وَ لَا کَرَمَ إِلَّا بِالتَّقْوَی وَ لَا عَمَلَ إِلَّا بِالنِّیَّةِ قَالَ وَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله حَسَبُ الْمَرْءِ مَالُهُ وَ مُرُوَّتُهُ عَقْلُهُ وَ حِلْمُهُ شَرَفُهُ وَ کَرَمُهُ تَقْوَاهُ (4).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: امام رضا از پدران خود از رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم نقل نمود که فرمود: هیچ حسب و نسبی نیست مگر به تواضع و هیچ کرمی نیست مگر به تقوا و هیچ عملی نیست مگر به نیت و رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: اصل و نسب مرد، مال اوست و جوانمردی او عقلش است و بردباری او شرفش است و کرمش تقوای اوست. - . امالی طوسی 2 : 203 -

**[ترجمه]

«109»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] جَمَاعَةٌ عَنْ أَبِی الْمُفَضَّلِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ الرَّحِیمِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَلَوِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ إِسْحَاقَ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبِی جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ علیهما السلام یَقُولُ: أَحْسَنُ مِنَ الصِّدْقِ قَائِلُهُ وَ خَیْرٌ مِنَ الْخَیْرِ فَاعِلُهُ

ص: 404


1- 1. نوادر الراوندیّ ص 21 و الجثوة: الکومة.
2- 2. أمالی الطوسیّ ج 2 ص 189.
3- 3. أمالی الطوسیّ ج 2 ص 190.
4- 4. أمالی الطوسیّ ج 2 ص 203.

ثُمَّ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ- عَنْ أَبِیهِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَلِیٍّ علیهم السلام قَالَ سَمِعْتُ النَّبِیَّ صلی الله علیه و آله یَقُولُ بُعِثْتُ بِمَکَارِمِ الْأَخْلَاقِ وَ مَحَاسِنِهَا وَ سَمِعْتُهُ صلی الله علیه و آله یَقُولُ اسْتِتْمَامُ الْمَعْرُوفِ أَفْضَلُ مِنِ ابْتِدَائِهِ (1).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: امام صادق علیه السلام فرمود: گوینده سخن راست از خود آن بهتر است و عامل به خیر از عمل خیر بهتر است. سپس فرمود: رسول اکرم صلی الله علیه و آله و سلم فرمود: به اخلاق نیکو و پسندیده مبعوث شدم و از حضرت شنیدم که می فرمود: تمام کردن کار نیک از آغاز کردن آن بهتر است. - . امالی طوسی 2 : 209 -

**[ترجمه]

«110»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] الْحُسَیْنُ بْنُ عُبَیْدِ اللَّهِ الْغَضَائِرِیُّ عَنِ التَّلَّعُکْبَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَعْمَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَدَقَةَ عَنِ الْکَاظِمِ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: لَا تَزَالُ أُمَّتِی بِخَیْرٍ مَا تَحَابُّوا وَ أَقَامُوا الصَّلَاةَ وَ آتَوُا الزَّکَاةَ وَ قَرَوُا الضَّیْفَ فَإِنْ لَمْ یَفْعَلُوا ابْتُلُوا بِالسِّنِینَ وَ الْجَدْبِ (2).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: امام کاظم از پدران خود از رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم نقل نمود که فرمود: امت من همواره در خیر هستند تا وقتی که به دوست داشتن یکدیگر و بر پا داشتن نماز و دادن زکات و مهمان­نوازی ملزم باشند، که اگر این­ها را انجام ندهند، گرفتار قحطی و خشکسالی می­گردند. - . امالی طوسی 2 : 260 -

**[ترجمه]

«111»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] الْحُسَیْنُ بْنُ إِبْرَاهِیمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ وَهْبَانَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الزَّعْفَرَانِیِّ عَنِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِی عُبَیْدَةَ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: قَالَ لِی أَ لَا أُخْبِرُکَ بِأَشَدِّ مَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَی خَلْقِهِ قَالَ نَعَمْ قَالَ إِنَّ مِنْ أَشَدِّ مَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَی خَلْقِهِ إِنْصَافَکَ النَّاسَ مِنْ نَفْسِکَ وَ مُوَاسَاتَکَ أَخَاکَ الْمُسْلِمَ فِی مَالِکَ وَ ذِکْرَ اللَّهِ کَثِیراً أَمَا إِنِّی لَا أَعْنِی سُبْحَانَ اللَّهِ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ إِنْ کَانَ مِنْهُ لَکِنْ ذِکْرَ اللَّهِ عِنْدَ مَا أَحَلَّ وَ مَا حَرَّمَ فَإِنْ کَانَ طَاعَةً عَمِلَ بِهَا وَ إِنْ کَانَ مَعْصِیَةً تَرَکَهَا(3).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: ابو عبیده حذاء می گوید: امام صادق علیه السلام فرمود: به من گفت که آیا می­خواهی به تو از سخت­ترین چیزهایی که خداوند بر بندگان خود واجب کرده است خبر دهم؟ گفتم بله. گفت: سخت­ترین چیزهایی که خداوند بر بندگان خود واجب کرده است، انصاف داشتن نسبت به مردم و شریک کردن برادر مسلمان در مال و ذکر بسیار خداوند است. اما منظور من تنها ذکر «سبحان الله و الحمد لله و لا إله إلا الله» نیست، هر چند که این ذکر هم جزیی از آن است؛ بلکه منظور من این است که خدا در هنگام برخورد با هر حلال و حرامی، یاد گردد و اگر طاعت خدا بود به آن عمل شود و اگر معصیت باشد ترک گردد. - . امالی طوسی 2 : 278 -

**[ترجمه]

«112»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] الْحُسَیْنُ عَنِ ابْنِ وَهْبَانَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ حَبَشِیٍّ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی غُنْدَرٍ عَنِ ابْنِ أَبِی یَعْفُورٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: کَمَالُ الْمُؤْمِنِ فِی ثَلَاثِ خِصَالٍ تَفَقُّهٍ فِی دِینِهِ وَ الصَّبْرِ عَلَی النَّائِبَةِ وَ التَّقْدِیرِ فِی الْمَعِیشَةِ(4).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: امام صادق علیه السلام فرمود: کمال مومن در سه خصلت است: تفقه در دین و صبر بر مصیبت­ها و قناعت به زندگی ساده. - . امالی طوسی 2: 279 -

**[ترجمه]

«113»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ أَبِی وَهْبَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ زَکَرِیَّا عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبِی کَهْمَسٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام

ص: 405


1- 1. أمالی الطوسیّ ج 2 ص 209.
2- 2. أمالی الطوسیّ ج 2 ص 260.
3- 3. أمالی الطوسیّ ج 2 ص 278.
4- 4. أمالی الطوسیّ ج 2 ص 279.

قَالَ: قُلْتُ لَهُ أَیُّ الْأَعْمَالِ هُوَ أَفْضَلُ بَعْدَ الْمَعْرِفَةِ قَالَ مَا مِنْ شَیْ ءٍ بَعْدَ الْمَعْرِفَةِ یَعْدِلُ هَذِهِ الصَّلَاةَ وَ لَا بَعْدَ الْمَعْرِفَةِ وَ الصَّلَاةِ شَیْ ءٌ تَعْدِلُ الزَّکَاةَ وَ لَا بَعْدَ ذَلِکَ شَیْ ءٌ یَعْدِلُ الصَّوْمَ وَ لَا بَعْدَ ذَلِکَ شَیْ ءٌ یَعْدِلُ الْحَجَّ وَ فَاتِحَةُ ذَلِکَ کُلِّهِ مَعْرِفَتُنَا وَ خَاتِمَتُهُ مَعْرِفَتُنَا وَ لَا

شَیْ ءَ بَعْدَ ذَلِکَ کَبِرِّ الْإِخْوَانِ وَ الْمُوَاسَاةِ بِبَذْلِ الدِّینَارِ وَ الدِّرْهَمِ فَإِنَّهُمَا حَجَرَانِ مَمْسُوخَانِ بِهِمَا امْتَحَنَ اللَّهُ خَلْقَهُ بَعْدَ الَّذِی عَدَّدْتُ لَکَ وَ مَا رَأَیْتُ شَیْئاً أَسْرَعَ غِنًی وَ لَا أَنْفَی لِلْفَقْرِ مِنْ إِدْمَانِ حَجِّ هَذَا الْبَیْتِ وَ صَلَاةٌ فَرِیضَةٌ تَعْدِلُ عِنْدَ اللَّهِ أَلْفَ حَجَّةٍ وَ أَلْفَ عُمْرَةٍ مَبْرُورَاتٍ مُتَقَبَّلَاتٍ وَ الْحَجَّةُ عِنْدَهُ خَیْرٌ مِنْ بَیْتٍ مَمْلُوٍّ ذَهَباً لَا بَلْ خَیْرٌ مِنْ مِلْ ءِ الدُّنْیَا ذَهَباً وَ فِضَّةً یُنْفِقُهُ فِی سَبِیلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ الَّذِی بَعَثَ مُحَمَّداً بِالْحَقِّ بَشِیراً وَ نَذِیراً لَقَضَاءُ حَاجَةِ امْرِئٍ مُسْلِمٍ وَ تَنْفِیسُ کُرْبَتِهِ أَفْضَلُ مِنْ حَجَّةٍ وَ طَوَافٍ وَ حَجَّةٍ وَ طَوَافٍ حَتَّی عَقَدَ عَشَرَةً ثُمَّ خَلَا یَدَهُ وَ قَالَ اتَّقُوا اللَّهَ وَ لَا تَمَلُّوا مِنَ الْخَیْرِ وَ لَا تَکْسَلُوا فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ رَسُولَهُ صلی الله علیه و آله غَنِیَّانِ عَنْکُمْ وَ عَنْ أَعْمَالِکُمْ وَ أَنْتُمُ الْفُقَرَاءُ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ إِنَّمَا أَرَادَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِلُطْفِهِ سَبَباً یُدْخِلُکُمْ بِهِ الْجَنَّةَ(1).

و رواه عن جماعة عن أبی المفضل عن حمید عن القاسم بن إسماعیل عن زریق عنه علیه السلام: مثله.

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: ابی کهمس می گوید: به امام صادق علیه السلام گفتم: کدامین عمل بعد از معرفت بهتر است؟ فرمود: پس از معرفت هیچ چیزی با نماز برابری نمی­کند و پس از معرفت و نماز هیچ چیز با زکات برابری نمی­کند و بعد از این­ها هیچ چیز با روزه برابر نیست و پس از آن هیچ چیز با حج برابر نیست و سرآغاز و خاتمه همه این­ها معرفت نسبت به ماست و پس از آن هیچ عملی مثل بزرگداشت برادران و ایثار به بخشیدن مال و نیست که این دو، همچون دو سنگ زشت­روی هستند که خداوند مخلوقاتش را با آن امتحان می­کند پس از چیزهایی که برای خود آماده کردی و هیچ چیز را همچون عادت کردن به حج در به دست آوردن بی­نیازی و از بین بردن فقر موثر ندیدم. به جا آوردن نماز واجب برای خدا حکم هزار حج و هزار عمره موجه و مقبول را دارد و ثواب حج در نزد او، برابر با خانه­ای پر از طلا و بلکه برابر با دنیایی از طلاست و به خدایی که محمد را به حق، بشیر و نذیر مبعوث کرد، نقره­ای که در راه خدای عز و جل برای برآوردن حاجات مسلمانان و برطرف کردن رنج آنان انفاق شود، از ده بار حج و طواف برتر است. سپس دست خود را خالی کرد و فرمود: از خدا بترسید و از خیر رویگردان نباشید و تنبلی نکنید که خدای عز و جل و پیامبرش صلی الله علیه و آله و سلم از شما و اعمالتان بی­نیاز هستند و شما به خدای عز و جل نیازمند هستید و هرگاه خدا بخواهد به لطف خود سببی می­سازد که شما را به بهشت وارد می­کند. - . امالی طوسی 2 : 305 -

و به سند دیگر از حضرت صادق علیه السلام مانند این روایت ذکر شده است.

**[ترجمه]

«114»

ما، [الأمالی للشیخ الطوسی] بِإِسْنَادِهِ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِیرٍ عَنْ سَیْفٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: مَنْ أَخْرَجَهُ اللَّهُ مِنْ ذُلِّ الْمَعَاصِی إِلَی عِزِّ التَّقْوَی أَغْنَاهُ اللَّهُ بِلَا مَالٍ وَ أَعَزَّهُ بِلَا عَشِیرَةٍ وَ آنَسَهُ بِلَا بَشَرٍ وَ مَنْ خَافَ اللَّهَ أَخَافَ اللَّهُ مِنْهُ کُلَّ شَیْ ءٍ وَ مَنْ لَمْ یَخَفِ اللَّهَ أَخَافَهُ اللَّهُ مِنْ کُلِّ شَیْ ءٍ وَ مَنْ رَضِیَ بِالْیَسِیرِ مِنَ الْمَعَاشِ رَضِیَ اللَّهُ مِنْهُ بِالْیَسِیرِ مِنَ الْعَمَلِ وَ مَنْ لَمْ یَسْتَحْیِ مِنْ طَلَبِ الْحَلَالِ خَفَّتْ مَئُونَتُهُ وَ نَعَّمَ أَهْلَهُ وَ مَنْ زَهِدَ فِی الدُّنْیَا أَثْبَتَ اللَّهُ الْحِکْمَةَ فِی قَلْبِهِ وَ أَطْلَقَ بِهَا لِسَانَهُ وَ بَصَّرَهُ عُیُوبَ الدُّنْیَا دَاءَهَا وَ دَوَاءَهَا وَ أَخْرَجَهُ اللَّهُ مِنَ الدُّنْیَا سَالِماً إِلَی دَارِ السَّلَامِ (2).

ص: 406


1- 1. أمالی الطوسیّ ج 2 ص 305.
2- 2. أمالی الطوسیّ ج 2 ص 332.

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: امام باقر علیه السلام فرمود: هر کس که خداوند او را از ذلت و خواری گناهان رها سازد و او را به سوی عزت تقوا ببرد، خداوند بدون مال و مکنت او را بی­نیاز می­کند و بدون داشتن طایفه و عشیره او را عزیز می­گرداند و بدون نیاز به هیچ انسان دیگری، او را مانوس و مالوف می­سازد و هر کس از خدا بترسد، خداوند همه چیز را از او می­ترساند و هر کس از خدا نترسد، خداوند او را از همه چیز می­ترساند و هر کس به مال کم و زندگی ساده قانع باشد، و از طلب حلال شرم نکند، بار زحمت او کم می­شود و خانواده­اش زندگی گوارایی دارند و هر کس در دنیا زهد بورزد، خداوند حکمت را به دل او وارد می­کند و بر زبان و چشم او جاری می­سازد و عیوب دنیوی هم درد و هم درمان اوست و خداوند او را صحیح و سالم، از دنیا به سوی بهشت خارج می­کند. - . امالی طوسی 2 : 332 -

**[ترجمه]

«115»

الدُّرَّةُ الْبَاهِرَةُ، قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ الْعَسْکَرِیُّ علیه السلام: إِنَّ لِلسَّخَاءِ مِقْدَاراً فَإِنْ زَادَ عَلَیْهِ فَهُوَ سَرَفٌ وَ لِلْحَزْمِ مِقْدَاراً فَإِنْ زَادَ عَلَیْهِ فَهُوَ جُبْنٌ وَ لِلِاقْتِصَادِ مِقْدَاراً فَإِنْ زَادَ عَلَیْهِ فَهُوَ بُخْلٌ وَ لِلشَّجَاعَةِ مِقْدَاراً فَإِنْ زَادَ عَلَیْهِ فَهُوَ تَهَوُّرٌ وَ قَالَ علیه السلام کَفَاکَ أَدَباً تَجَنُّبُکَ مَا تَکْرَهُ مِنْ غَیْرِکَ وَ قَالَ علیه السلام مَنْ کَانَ الْوَرَعُ سَجِیَّتَهُ وَ الْإِفْضَالُ حِلْیَتَهُ انْتَصَرَ مِنْ أَعْدَائِهِ بِحُسْنِ الثَّنَاءِ عَلَیْهِ وَ تَحَصَّنَ بِالذِّکْرِ الْجَمِیلِ مِنْ وُصُولِ نَقْصٍ إِلَیْهِ.

**[ترجمه]الدرة الباهرة، أبو محمد العسکری علیه السلام فرمود: بخشندگی و سخاوت میزانی دارد و اگر از حد خود بگذرد اسراف است. و دوراندیشی میزانی دارد و اگر از حد بگذرد ترس است و میانه­روی میزانی دارد و اگر از حد بگذرد بخل است و شجاعت میزانی دارد و اگر از حد بگذرد دیوانگی است و حضرت علیه السلام فرمود: از ادب تو همین بس که از آنچه برای دیگران ناپسند می­داری دور شوی و حضرت فرمود: هر کس تقوا و ورع را خلق خود سازد، و کرم را زیور خویش گیرد، با ستایش­هایی که از او می­شود، بر دشمنانش پیروز می­گردد و با ذکر زیبا و جمیل از رسیدن کاستی به او جلوگیری می­شود.

**[ترجمه]

«116»

وَ نُقِلَ مِنْ خَطِّ الشَّهِیدِ ره بِإِسْنَادِ الْمُعَافَا إِلَی نَصْرِ بْنِ کَثِیرٍ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام أَنَا وَ سُفْیَانُ الثَّوْرِیُّ مُنْذُ سِتِّینَ سَنَةً أَوْ سَبْعِینَ سَنَةً فَقُلْتُ لَهُ إِنِّی أُرِیدُ الْبَیْتَ الْحَرَامَ فَعَلِّمْنِی شَیْئاً أَدْعُو بِهِ قَالَ إِذَا بَلَغْتَ الْبَیْتَ الْحَرَامَ فَضَعْ یَدَکَ عَلَی حَائِطِ الْبَیْتِ ثُمَّ قُلْ یَا سَابِقَ الْفَوْتِ وَ یَا سَامِعَ الصَّوْتِ وَ یَا کَاسِیَ الْعِظَامِ کَمَا بَعْدَ الْمَوْتِ ثُمَّ ادْعُ بَعْدَهُ بِمَا شِئْتَ فَقَالَ لَهُ سُفْیَانُ شَیْئاً لَمْ أَفْهَمْهُ فَقَالَ یَا سُفْیَانُ أَوْ یَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ إِذَا جَاءَکَ مَا تُحِبُّ فَأَکْثِرْ مِنَ الْحَمْدِ لِلَّهِ وَ إِذَا جَاءَکَ مَا تَکْرَهُ فَأَکْثِرْ مِنْ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ وَ إِذَا اسْتَبْطَأْتَ الرِّزْقَ فَأَکْثِرْ مِنَ الِاسْتِغْفَارِ قَالَ الْمُعَافَا حُکِیَ لِی عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ الطَّبَرِیِّ أَنَّهُ ذُکِرَ لَهُ هَذَا الدُّعَاءُ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام فَاسْتَدْعَا مِحْبَرَةً وَ صَحِیفَةً فَکَتَبَهُ وَ کَانَ قَبْلَ مَوْتِهِ بِسَاعَةٍ فَقِیلَ لَهُ فِی هَذِهِ الْحَالِ فَقَالَ یَنْبَغِی الْإِنْسَانُ أَنْ لَا یَدَعَ اقْتِبَاسَ الْعِلْمِ حَتَّی یَمُوتَ.

**[ترجمه]و به خط شهید رحمة الله علیه روایت شده است: نصر بن کثیر می گوید: من و سفیان ثوری، حدود شصت یا هفتاد سال قبل به نزد امام صادق علیه السلام رفتیم و به او گفتم: من قصد بیت الله الحرام دارم. او به من ذکر دعایی یاد داد. فرمود: هر گاه که به بیت الله الحرام رسیدی، دستت را بر دیوار کعبه بگذار، سپس بگو: ای پیشی گیرنده بر مرگ و ای شنونده صداها و ای پوشاننده استخوان­ها پس از مرگ... سپس بعد از آن هر چه خواستی بگو. سپس سفیان به او چیزی گفت که معنای آن را نمی­دانم: گفت ای سفیان، یا ای ابا عبد الله، هر گاه آنچه که دوست داری به نزد تو آمد، پس بسیار خدا را سپاس کن و هر گاه چیزی که دوست نداری بر تو وارد شد، ذکر «لا حول و لا قوة إلا بالله» را بسیار بگو و هر گاه روزی تو کم و اندک گردید، بسیار استغفار کن. معافا به نقل از ابو جعفر طبری روایت کرد که او نیز این دعا را از امام صادق علیه السلام روایت کرد، او نیز کاغذ و دوات خواست و یک ساعت قبل از مرگش این دعا را نوشت. به او گفتند: در این حال که هستی چرا دعا می­نویسی؟ گفت: شایسته است که انسان تا هنگام مرگ علم­آموزی را فراموش نکند.

**[ترجمه]

«117»

دَعَوَاتُ الرَّاوَنْدِیِّ، عَنْ رَبِیعَةَ بْنِ کَعْبٍ قَالَ: قَالَ لِی ذَاتَ یَوْمٍ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله یَا رَبِیعَةُ خَدَمْتَنِی سَبْعَ سِنِینَ أَ فَلَا تَسْأَلُنِی حَاجَةً فَقُلْتُ یَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْهِلْنِی حَتَّی أُفَکِّرَ فَلَمَّا أَصْبَحْتُ وَ دَخَلْتُ عَلَیْهِ قَالَ لِی یَا رَبِیعَةُ هَاتِ حَاجَتَکَ فَقُلْتُ تَسْأَلُ اللَّهَ أَنْ یُدْخِلَنِی مَعَکَ الْجَنَّةَ فَقَالَ لِی مَنْ عَلَّمَکَ هَذَا فَقُلْتُ یَا رَسُولَ اللَّهِ مَا عَلَّمَنِی أَحَدٌ لَکِنِّی فَکَّرْتُ فِی نَفْسِی وَ قُلْتُ إِنْ سَأَلْتُهُ مَالًا کَانَ إِلَی نَفَادٍ وَ إِنْ سَأَلْتُهُ عُمُراً طَوِیلًا وَ أَوْلَاداً کَانَ عَاقِبَتُهُمْ الْمَوْتَ قَالَ رَبِیعَةُ فَنَکَسَ صلی الله علیه و آله رَأْسَهُ سَاعَةً ثُمَّ قَالَ أَفْعَلُ ذَلِکَ فَأَعِنِّی بِکَثْرَةِ السُّجُودِ

ص: 407

قَالَ رَبِیعَةُ وَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ مَا مِنْ عَبْدٍ یَقُولُ کُلَّ یَوْمٍ سَبْعَ مَرَّاتٍ أَسْأَلُ اللَّهَ الْجَنَّةَ وَ أَعُوذُ بِهِ مِنَ النَّارِ إِلَّا قَالَتِ النَّارُ یَا رَبِّ أَعِذْهُ مِنِّی وَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ مَنْ أُعطِیَ لَهُ خَمْساً لَمْ یَکُنْ لَهُ عُذْرٌ فِی تَرْکِ عَمَلِ الْآخِرَةِ زَوْجَةٌ صَالِحَةٌ تُعِینُهُ عَلَی أَمْرِ دُنْیَاهُ وَ آخِرَتِهِ وَ بَنُونَ أَبْرَارٌ وَ مَعِیشَةٌ فِی بَلَدِهِ وَ حُسْنُ خُلُقٍ یُدَارِی بِهِ النَّاسَ وَ حُبُّ أَهْلِ بَیْتِی قَالَ وَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ عَلَیْکَ بِالْیَأْسِ مِمَّا فِی أَیْدِی النَّاسِ فَإِنَّهُ الْغِنَی الْحَاضِرُ وَ إِیَّاکَ وَ الطَّمَعَ فِی النَّاسِ فَإِنَّهُ فَقْرٌ حَاضِرٌ وَ إِذَا صَلَّیْتَ فَصَلِّ صَلَاةَ مُوَدِّعٍ وَ إِیَّاکَ وَ مَا یُعْتَذَرُ مِنْهُ وَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ سَتَکُونُ بَعْدِی فِتْنَةٌ فَإِذَا کَانَ ذَلِکَ فَالْتَزِمُوا عَلِیَّ بْنَ أَبِی طَالِبٍ علیه السلام الْخَبَرَ بِتَمَامِهِ.

وَ قَالَ الصَّادِقُ علیه السلام مَنْ صَدَقَ لِسَانُهُ زَکَا عَمَلُهُ وَ مَنْ حَسُنَتْ نِیَّتُهُ زِیدَ فِی عُمُرِهِ وَ مَنْ حَسُنَ بِرُّهُ أَهْلَ بَیْتِهِ زِیدَ فِی رِزْقِهِ.

**[ترجمه]دعوات الراوندی، ربیعة بن کعب می گوید: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم روزی به من فرمود: ای ربیعه، تو هفت سال به من خدمت کردی، آیا چیزی از من نمی­خواهی؟ گفتم: ای رسول الله، به من مهلت بده تا فکر کنم. وقتی صبح شد و به نزد او رفتم، به من گفت: ای ربیعه، خواسته­ات را بگو. به او گفتم: از خدا بخواه که مرا با تو به بهشت وارد کند. حضرت به من فرمود: چه کسی این را به تو یاد داد؟ گفتم: ای رسول الله، هیچ کس به من یاد نداد، من تفکر کردم و با خود گفتم: اگر از او مالی بخواهم، تمام می­شود و اگر از او عمر طولانی و فرزند بخواهم، عاقبت هر دو مرگ است. ربیعه گفت: حضرت لحظه­ای سر خود را پایین انداخت و سپس فرمود: این کار را انجام خواهم داد، پس مرا بر سجده­های طولانی یاری کن. ربیعه گفت: از او شنیدم که می فرمود: هر بنده­ای که در هر روز هفت بار بگوید از خدا بهشت می­خواهم و از آتش به او پناه می­برم، آتش می­گوید: پروردگارا، او را از من در امان بدار. و از او شنیدم که می فرمود: هر کس پنج چیز به او داده شود، دیگر هیچ عذری در ترک اعمال آخرت ندارد: همسر صالحی که در امور دنیوی و اخروی یار و یاور او باشد، فرزندان صالح، زندگی در وطن خود، حسن خلقی که با آن با مردم مدارا کند و محبت به اهل بیت من. و از او شنیدم که می فرمود: بر تو باد به نومیدی از آنچه که در دست مردم است که آن بی­نیازی موقت و زودگذر است و تو را بر حذر می­دارم از طمع ورزیدن به مال مردم که در واقع همان فقر است و هنگامی که نماز می­خوانی، چنان نماز بخوان که گویا آخرین نماز توست و بر حذر باش از چیزی که موجب عذرخواهی تو گردد و شنیدم که می فرمود: پس از من فتنه­ای بر پا خواهد شد و در هنگام فتنه به علی بن ابی طالب علیه السلام بپیوندید. این روایت به طور کامل ذکر شده است و امام صادق علیه السلام فرمود: هر کس راستگو باشد عملش پاکیزه می­گردد و هر کس نیت خیر داشته باشد، عمر طولانی می­یابد و هر کس اخلاقش با خانواده­اش نیکو گردد، رزق و روزی­اش فزونی گیرد. - . دعوات الراوندی: 127 -

**[ترجمه]

«118»

کَنْزُ الْکَرَاجُکِیِّ، جَاءَ فِی الْحَدِیثِ عَنِ الْإِمَامِ الصَّادِقِ علیه السلام أَنَّهُ قَالَ: تَکَلَّمَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام بِأَرْبَعٍ وَ عِشْرِینَ کَلِمَةً قِیمَةُ کُلِّ کَلِمَةٍ مِنْهَا وَزْنُ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ قَالَ رَحِمَ اللَّهُ امْرَأً سَمِعَ حُکْماً فَوَعَی وَ دُعِیَ إِلَی رَشَادٍ فَدَنَا وَ أَخَذَ بِحُجْزَةِ هَادٍ فَنَجَا رَاقَبَ رَبَّهُ وَ خَافَ ذَنْبَهُ قَدَّمَ خَالِصاً وَ عَمِلَ صَالِحاً اکْتَسَبَ مَذْخُوراً وَ اجْتَنَبَ مَحْذُوراً رَمَی غَرَضاً وَ أَخَذَ عِوَضاً کَابَرَ هَوَاهُ وَ کَذَّبَ مُنَاهُ حَذَّرَ أَمَلًا وَ رَتَّبَ عَمَلًا جَعَلَ الصَّبْرَ رَغْبَةَ حَیَاتِهِ وَ التُّقَی عُدَّةَ وَفَاتِهِ یُظْهِرُ دُونَ مَا یَکْتُمُ وَ یَکْتَفِی بِأَقَلَّ مِمَّا یَعْلَمُ لَزِمَ الطَّرِیقَةَ الْغَرَّاءَ وَ الْمَحَجَّةَ الْبَیْضَاءَ اغْتَنَمَ الْمَهَلَ وَ بَادَرَ الْأَجَلَ وَ تَزَوَّدَ مِنَ الْعَمَلِ.

**[ترجمه]کنز الکراجکی: امام صادق علیه السلام فرمود: امیر مومنان علیه السلام بیست و چهار سخن ارزشمند گفت که ارزش هر کدام از آن ها به اندازه ارزش آسمان­ها و زمین بود. فرمود: خداوند رحم می­کند بر کسی که حکمی را شنید و آن را فرا گرفت و به ارشاد رهنمون ساخت و نزدیک شد و شکاف هدایت را مسدود کرد و نجات یافت و از پروردگارش ترسید و از گناهانش ترسید و خالصانه گام برداشت و عمل صالح انجام داد و برای خود توشه برگرفت و از حرام اجتناب کرد. او تیری انداخت و جبرانش را دریافت کرد او با هوای نفس خود مبارزه کرد و از آرزوها پرهیز کرد و از اعمالش برای خود توشه ساخت صبر را اشتیاق زندگی­اش قرار داد. او توشه مرگش را فراهم کرد و هیچ چیز را مخفی نساخت و به کم­ترین چیزی که می­دانست اکتفا کرد. راه روشن و مستقیم را پیمود فرصت­ها را غنیمت شمرد و به سوی مرگ شتافت و از اعمالش توشه­ای بر گرفت. - . کنز الفوائد 1 : 349 -

**[ترجمه]

«119»

مِشْکَاةُ الْأَنْوَارِ، نَقْلًا مِنَ الْمَحَاسِنِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام قَالَ: لَمْ یَنْزِلْ مِنَ السَّمَاءِ شَیْ ءٌ أَقَلُّ وَ لَا أَعَزُّ مِنْ ثَلَاثَةِ أَشْیَاءَ التَّسْلِیمِ وَ الْبِرِّ وَ الْیَقِینِ (1).

**[ترجمه]مشکاة الأنوار: محاسن امام باقر علیه السلام: هیچ چیزی اندک­تر و عزیزتر از سه چیز از آسمان نازل نشد: تسلیم و نیکوکاری و یقین. - . مشکاة الأنوار: 27 -

**[ترجمه]

«120»

نهج، [نهج البلاغة] قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام: کُنْ فِی الْفِتْنَةِ کَابْنِ اللَّبُونِ لَا ظَهْرٌ فَیُرْکَبَ وَ لَا ضَرْعٌ فَیُحْلَبَ.

ص: 408


1- 1. مشکاة الأنوار ص 27.

وَ قَالَ علیه السلام الصَّبْرُ شَجَاعَةٌ وَ الزُّهْدُ ثَرْوَةٌ وَ الْوَرَعُ جُنَّةٌ وَ نِعْمَ الْقَرِینُ الرِّضَا وَ الْعِلْمُ وِرَاثَةٌ کَرِیمَةٌ وَ الْآدَابُ حُلَلٌ مُجَدَّدَةٌ وَ الْفِکْرُ مِرْآةٌ صَافِیَةٌ وَ صَدْرُ الْعَاقِلِ صُنْدُوقُ سِرِّهِ وَ الْبَشَاشَةُ حِبَالَةُ الْمَوَدَّةِ وَ الِاحْتِمَالُ قَبْرُ الْعُیُوبِ وَ فِی رِوَایَةٍ أُخْرَی وَ الْمُسَالَمَةُ خَبْ ءُ الْعُیُوبِ وَ الصَّدَقَةُ دَوَاءٌ مُنْجِحٌ وَ أَعْمَالُ الْعِبَادِ فِی عَاجِلِهِمْ نُصْبُ أَعْیُنِهِمْ فِی آجِلِهِمْ (1).

**[ترجمه]نهج البلاغه: امیر مومنان علی علیه السلام فرمود: در هنگام فتنه همچون بچه شترانی باش که نه می­شود بر پشت آنان سوار شد و نه از آن ها شیر دوشید. و حضرت علیه السلام فرمود: صبر شجاعت است و زهد ثروت است و ورع سپر است و بهترین هم­نشین رضایت است و علم میراثی کریم است و ادب زیور مضاعفی است و تفکر آینه زلالی است و سینه عاقل صندوقچه اسرار اوست. خوشرویی ریسمان دوستی است و تحمل، گور عیوب است و در روایتی دیگر آمده است که و صلح و آشتی با مردم گورستان عیب­هاست و صدقه دادن داروی نجات بخشی است و اعمال بندگان در دنیا در آخرت در پیش چشمانشان حاضر می گردد. - . نهج البلاغه حکمت: 1 - 6 -

**[ترجمه]

«121»

نهج، [نهج البلاغة]: سُئِلَ علیه السلام عَنِ الْخَیْرِ مَا هُوَ فَقَالَ لَیْسَ الْخَیْرَ أَنْ یَکْثُرَ مَالُکَ وَ وَلَدُکَ وَ لَکِنَّ الْخَیْرَ أَنْ یَکْثُرَ عِلْمُکَ وَ عَمَلُکَ وَ أَنْ یَعْظُمَ حِلْمُکَ وَ أَنْ تُبَاهِیَ النَّاسَ بِعِبَادَةِ رَبِّکَ فَإِنْ أَحْسَنْتَ حَمِدْتَ اللَّهَ وَ إِنْ أَسَأْتَ اسْتَغْفَرْتَ اللَّهَ وَ لَا خَیْرَ فِی الدُّنْیَا إِلَّا لِرَجُلَیْنِ رَجُلٍ أَذْنَبَ ذَنْباً فَهُوَ یَتَدَارَکُهَا بِالتَّوْبَةِ وَ رَجُلٍ یُسَارِعُ فِی الْخَیْرَاتِ وَ لَا یَقِلُّ عَمَلٌ مَعَ التَّقْوَی وَ کَیْفَ یَقِلُّ مَا یُتَقَبَّلُ (2).

**[ترجمه]نهج البلاغه: از امام علیه السلام پرسیده شد: خیر چیست؟ فرمود: خیر آن نیست که مال و فرزندانت را زیاد کنی، بلکه خیر آن است که علم و عملت را زیاد کنی و بسیار بردبار باشی و بر مردم مباهات کنی به عبادت پروردگارت. اگر نیکی کردی، خدا را شکر گویی و اگر بدی کردی استغفار کنی و هیچ خیری در دنیا نیست مگر برای دو کس: کسی که مرتکب گناهی شد و با توبه آن را جبران کرد و کسی که در کار خیر عجله کرد و هیچ عملی با تقوا اندک نیست و چگونه کم است چیزی که پذیرفته شده است. - . نهج البلاغه، حکمت: 94 -

**[ترجمه]

«122»

وَ قَالَ علیه السلام: لَا مَالَ أَعْوَدُ مِنَ الْعَقْلِ وَ لَا وَحْدَةَ أَوْحَشُ مِنَ الْعُجْبِ وَ لَا عَقْلَ کَالتَّدْبِیرِ وَ لَا کَرَمَ کَالتَّقْوَی وَ لَا قَرِینَ کَحُسْنِ الْخُلُقِ وَ لَا مِیرَاثَ کَالْأَدَبِ وَ لَا قَائِدَ کَالتَّوْفِیقِ وَ لَا تِجَارَةَ کَالْعَمَلِ الصَّالِحِ وَ لَا رِبْحَ کَالثَّوَابِ وَ لَا وَرَعَ کَالْوُقُوفِ عِنْدَ الشُّبْهَةِ وَ لَا زُهْدَ کَالزُّهْدِ فِی الْحَرَامِ وَ لَا عِلْمَ کَالتَّفَکُّرِ وَ لَا عِبَادَةَ کَأَدَاءِ الْفَرَائِضِ وَ لَا إِیمَانَ کَالْحَیَاءِ وَ الصَّبْرِ وَ لَا حَسَبَ کَالتَّوَاضُعِ وَ لَا شَرَفَ کَالْعِلْمِ وَ لَا مُظَاهَرَةَ أَوْثَقُ مِنَ الْمُشَاوَرَةِ(3).

**[ترجمه]و حضرت علیه السلام فرمود: هیچ مالی مثل عقل به انسان باز نمی گردد و هیچ تنهایی وحشت­زاتر از خودپسندی نیست و هیچ عقلی چون تدبیر نیست و هیچ کرم و بزرگی چون تقوا نیست و هیچ همنشینی چون اخلاق نیکو نیست و هیچ میراثی چون ادب نیست و هیچ رهبری چون موفقیت نیست و هیچ سودایی چون عمل صالح نیست و هیچ سودی چون ثواب و هیچ ورعی چون خودداری کردن در هنگام برخورد با شبهه و هیچ زهدی مثل زهد در مقابل حرام و هیچ علمی چون تفکر و هیچ عبادتی چون عمل به واجبات و هیچ ایمانی چون حیا و صبر و هیچ حسب و نسبی چون تواضع و هیچ شرفی چون علم و هیچ پشتیبانی محکم­تر از مشورت نیست. - . نهج البلاغه، حکمت: 113 -

**[ترجمه]

«123»

نهج، [نهج البلاغة] قَالَ علیه السلام: طُوبَی لِمَنْ ذَلَّ فِی نَفْسِهِ وَ طَابَ کَسْبُهُ وَ صَلَحَتْ سَرِیرَتُهُ وَ حَسُنَتْ خَلِیقَتُهُ وَ أَنْفَقَ الْفَضْلَ مِنْ مَالِهِ وَ أَمْسَکَ الْفَضْلَ مِنْ لِسَانِهِ وَ عَزَلَ عَنِ النَّاسِ شَرَّهُ وَ وَسِعَتْهُ السُّنَّةُ وَ لَمْ یُنْتَسَبْ إِلَی الْبِدْعَةِ(4).

**[ترجمه]نهج البلاغه علی علیه السلام فرمود: خوشا به حال کسی که در مقابل خود ذلیل است و کسب حلال دارد و رفتار شایسته دارد و اخلاق خوش و زیادی مالش را می­بخشد و سخن بیهوده نمی­گوید و شر خود را از مردم باز می­دارد، سنت برای او کافی است و هیچ بدعت­گذاری نمی­کند. - . نهج البلاغه، حکمت 123 -

**[ترجمه]

«124»

نهج، [نهج البلاغة] قَالَ علیه السلام: مَنْ أُعْطِیَ أَرْبَعاً لَمْ یُحْرَمْ أَرْبَعاً مَنْ أُعْطِیَ الدُّعَاءَ

ص: 409


1- 1. نهج البلاغة تحت الرقم 1- 6 من الحکم.
2- 2. نهج البلاغة تحت الرقم 94 من الحکم.
3- 3. المصدر الرقم 113 من الحکم.
4- 4. المصدر تحت الرقم 123 من الحکم و فی الأصل: و لم یعدها الی بدعة خ ل.

لَمْ یُحْرَمِ الْإِجَابَةَ وَ مَنْ أُعْطِیَ التَّوْبَةَ لَمْ یُحْرَمِ الْقَبُولَ وَ مَنْ أُعْطِیَ الِاسْتِغْفَارَ لَمْ یُحْرَمِ الْمَغْفِرَةَ وَ مَنْ أُعْطِیَ الشُّکْرَ لَمْ یُحْرَمِ الزِّیَادَةَ وَ تَصْدِیقُ ذَلِکَ فِی کِتَابِ اللَّهِ سُبْحَانَهُ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِی الدُّعَاءِ ادْعُونِی أَسْتَجِبْ لَکُمْ (1) وَ قَالَ فِی الِاسْتِغْفَارِ وَ مَنْ یَعْمَلْ سُوءاً أَوْ یَظْلِمْ نَفْسَهُ ثُمَّ یَسْتَغْفِرِ اللَّهَ یَجِدِ اللَّهَ غَفُوراً رَحِیماً(2) وَ قَالَ فِی الشُّکْرِ لَئِنْ شَکَرْتُمْ لَأَزِیدَنَّکُمْ (3) وَ قَالَ فِی التَّوْبَةِ إِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَی اللَّهِ لِلَّذِینَ یَعْمَلُونَ السُّوءَ بِجَهالَةٍ ثُمَّ یَتُوبُونَ مِنْ قَرِیبٍ فَأُولئِکَ یَتُوبُ اللَّهُ عَلَیْهِمْ وَ کانَ اللَّهُ عَلِیماً حَکِیماً(4).

**[ترجمه]نهج البلاغه علی علیه السلام: هر کس چهار چیز داشته باشد، از چهار چیز دیگر محروم نمی­شود: هر کس دعا را داشته باشد از اجابت محروم نمی­گردد، هر کس توبه داشته باشد، از مغفرت و آمرزش محروم نمی شود و هر کس شکر داشته باشد از زیادت و فزونی محروم نیست و تایید این نکته در کتاب خداوند سبحان آمده است. خداوند عز و جل در مورد دعا فرمود: «أدعونی أستجب لکم» - . غافر / 60 - {مرا بخوانید تا شما را اجابت کنم} و در باب استغفار فرمود: «و من یعمل سوءا أو یظلم نفسه ثم یستغفر الله یجد الله غفورا رحیما» - . نساء / 110 - {کسی که کار بدی انجام دهد یا به خود ستم کند، سپس از خداوند طلب آمرزش نماید، خدا را آمرزنده و مهربان خواهد یافت.} و در باب شکر فرمود: «لئن شکرتم لأزیدنکم» - . ابراهیم / 7 - {اگر شکر کنید نعمت را بر شما می افزایم}و در مورد توبه فرمود: «إنما التوبة علی الله للذین یعملون السوء بجهالة ثم یتوبون من قریب فأولئک یتوب الله علیهم و کان الله علیما حکیما». {پذیرش توبه از سوی خدا، تنها برای کسانی است که کار بدی را از روی جهالت انجام می دهند، سپس زود توبه می کنند. خداوند، توبه چنین اشخاصی را می پذیرد؛ و خدا دانا و حکیم است.} - . نساء / 16، نهج البلاغه حکمت: 135 -

**[ترجمه]

«125»

وَ قَالَ علیه السلام: الْجُودُ حَارِسُ الْأَعْرَاضِ وَ الْحِلْمُ فِدَامُ السَّفِیهِ (5)

وَ الْعَفْوُ زَکَاةُ الظَّفَرِ وَ السُّلُوُّ عِوَضُکَ مِمَّنْ قدر- [غَدَرَ] وَ الِاسْتِشَارَةُ عَیْنُ الْهِدَایَةِ وَ قَدْ خَاطَرَ مَنِ اسْتَغْنَی بِرَأْیِهِ وَ الصَّبْرُ یُنَاضِلُ الْحَدَثَانَ وَ الْجَزَعُ مِنْ أَعْوَانِ الزَّمَانِ وَ أَشْرَفُ الْغِنَی تَرْکُ الْمُنَی وَ کَمْ عن [مِنْ] عَقْلٍ أَسِیرٍ تَحْتَ هَوًی أَمِیرٍ وَ مِنَ التَّوْفِیقِ حِفْظُ التَّجْرِبَةِ وَ الْمَوَدَّةُ قَرَابَةٌ مُسْتَفَادَةٌ وَ لَا تَأْمَنَنَّ مَلُولًا(6).

**[ترجمه]و حضرت علیه السلام فرمود: بخشندگی پاسبان آبروست و بردباری صافی نادان و ابله است و عفو و بخشش زکات پیروزی است و گذشت، جبران کار کسی است که نسبت به تو حیله ورزید و مشورت عین راهیابی است و کسی که تنها به نظر خود اکتفا کرد، مخاطره کرد و صبر با مصیبت­ها مبارزه می­کند و جزع و فزع از یاران روزگار است و برترین بی­نیازی ترک آرزوهاست و چه بسا که عقل بزرگان، اسیر هوا و هوس آن ها شود و حفظ تجربه مایه موفقیت است و دوستی نزدیکی مفیدی است و خود را از هیچ خسته ای ایمن ندان. - . نهج البلاغه، حکمت: 211 -

**[ترجمه]

«126»

وَ قَالَ علیه السلام: بِکَثْرَةِ الصَّمْتِ تَکُونُ الْهَیْبَةُ وَ بِالنَّصَفَةِ یَکْثُرُ الْوَاصِلُونَ وَ بِالْإِفْضَالِ تَعْظُمُ الْأَقْدَارُ وَ بِالتَّوَاضُعِ تَتِمُّ النِّعْمَةُ وَ بِاحْتِمَالِ الْمُؤَنِ یَجِبُ السُّؤْدُدُ وَ بِالسِّیرَةِ الْعَادِلَةِ یُقْهَرُ الْمُنَاوِی وَ بِالْحِلْمِ عَنِ السَّفِیهِ یُکْثِرُ الْأَنْصَارُ عَلَیْهِ (7).

**[ترجمه]حضرت علیه السلام فرمود: کثرت سکوت سبب ایجاد ابهت و انصاف سبب زیادت دوستان می­شود و با بخشش، قدر و منزلت بالا می­رود و با تواضع نعمت­ها تمام می­گردد و تحمل سختی­ها موجب سروری می­گردد و عدالت ورزیدن موجب غلبه بر آرزوها و بردباری در مقابل نادان موجب فراوان شدن یاران می گردد. - . نهج البلاغه، حکمت: 224 -

**[ترجمه]

«127»

وَ قَالَ علیه السلام: الْمُؤْمِنُ بِشْرُهُ فِی وَجْهِهِ وَ حُزْنُهُ فِی قَلْبِهِ أَوْسَعُ شَیْ ءٍ صَدْراً وَ أَذَلُّ شَیْ ءٍ نَفْساً یَکْرَهُ الرِّفْعَةَ وَ یَشْنَأُ السُّمْعَةَ طَوِیلٌ غَمُّهُ بَعِیدٌ هَمُّهُ کَثِیرٌ

ص: 410


1- 1. غافر: 60.
2- 2. النساء: 110.
3- 3. إبراهیم: 7.
4- 4. النساء: 16، و الکلام فی المصدر تحت الرقم 135 من الحکم.
5- 5. الفدام: المصفاة تجعل علی فم الابریق لیصفی به ما فیه و السلو: الذهول و التناسی.
6- 6. المصدر تحت الرقم 211 من الحکم.
7- 7. المصدر تحت الرقم 224 من الحکم.

صَمْتُهُ مَشْغُولٌ وَقْتُهُ شَکُورٌ صَبُورٌ مَغْمُورٌ بِفِکْرَتِهِ ضَنِینٌ بِخَلَّتِهِ سَهْلُ الْخَلِیقَةِ لَیِّنُ الْعَرِیکَةِ نَفْسُهُ أَصْلَبُ مِنَ الصَّلْدِ وَ هُوَ أَذَلُّ مِنَ الْعَبْدِ(1).

**[ترجمه]و حضرت علیه السلام فرمود: شادی مومن در چهره و اندوهش در دلش است. گشاده­ترین چیز او سینه­اش و خوارترین چیز در نزد او نفسش است. او از بلندی بیزار است و از اینکه آوازه­اش بپیچد خوشحال نیست. غصه­اش بسیار، همتش بلند و سکوتش طولانی است. دائما مشغول است و شکرگزار و صبور و در اندیشه است. به دوستی او بخل ورزیده می شود، اخلاق خوشی دارد، نرم خوست نفس او از سنگ صاف بدون خاک محکم­تر است و از برده ذلیل­تر است. - . نهج البلاغه، حکمت: 333 -

**[ترجمه]

«128»

وَ قَالَ علیه السلام: لَا شَرَفَ أَعْلَی مِنَ الْإِسْلَامِ وَ لَا عِزَّ أَعَزُّ مِنَ التَّقْوَی وَ لَا مَعْقِلَ أَحْسَنُ مِنَ الْوَرَعِ وَ لَا شَفِیعَ أَنْجَحُ مِنَ التَّوْبَةِ وَ لَا کَنْزَ أَغْنَی مِنَ الْقَنَاعَةِ وَ لَا مَالَ أَذْهَبُ لِلْفَاقَةِ مِنَ الرِّضَا بِالْقُوتِ وَ مَنِ اقْتَصَرَ عَلَی بُلْغَةِ الْکَفَافِ فَقَدِ انْتَظَمَ الرَّاحَةَ وَ تَبَوَّأَ خَفْضَ الدَّعَةِ وَ الرَّغْبَةُ مِفْتَاحُ النَّصَبِ وَ مَطِیَّةُ التَّعَبِ وَ الْحِرْصُ وَ الْکِبْرُ وَ الْحَسَدُ دَوَاعٍ إِلَی التَّقَحُّمِ فِی الذُّنُوبِ وَ الشَّرُّ جَامِعٌ لِمَسَاوِی الْعُیُوبِ (2).

**[ترجمه]و حضرت علیه السلام فرمود: هیچ شرفی بالاتر از اسلام نیست و هیچ عزتی چون تقوا نیست و هیچ دژی مستحکم­تر از پرهیزگاری و هیچ شفیعی نجات دهنده­تر از توبه و هیچ گنجی بی­نیاز کننده­تر از قناعت و هیچ مالی مثل رضایت به قسمت خود از بین برنده فقر نیست و هر کس که به حد کفایت خود بسنده کند، راحتی و آرامش را به دست آورده و در پایینی سکون و آرامش جای گرفته و میل کلید رنج و مرکب خستگی است. طمع و خودپسندی و حسادت انسان را در ورطه گناهان می­اندازد و شر جامع همه عیوب ناپسند است. - . نهج البلاغه، حکمت: 371 -

**[ترجمه]

«129»

وَ قَالَ علیه السلام: إِذَا کَانَ فِی الرَّجُلِ خَلَّةٌ رَائِعَةٌ فَانْتَظِرْ أَخَوَاتِهَا(3).

**[ترجمه]و حضرت علیه السلام فرمود: هر گاه در کسی صفت پسندیده­ای باشد، پس منتظر امثال آن نیز باش. - . نهج البلاغه، حکمت: 445 -

**[ترجمه]

«130»

فِی الْقَاصِعَةِ(4)،: فَتَعَصَّبُوا لِخِلَالِ الْحَمْدِ مِنَ الْحِفْظِ لِلْجِوَارِ وَ الْوَفَاءِ بِالذِّمَامِ وَ الطَّاعَةِ لِلْبِرِّ وَ الْمَعْصِیَةِ لِلْکِبْرِ وَ الْأَخْذِ بِالْفَضْلِ وَ الْکَفِّ عَنِ الْبَغْیِ وَ الْإِعْظَامِ لِلْقَتْلِ وَ الْإِنْصَافِ لِلْخَلْقِ وَ الْکَظْمِ لِلْغَیْظِ وَ اجْتِنَابِ الْفَسَادِ فِی الْأَرْضِ وَ احْذَرُوا مَا نَزَلَ بِالْأُمَمِ قَبْلَکُمْ مِنَ الْمَثُلَاتِ بِسُوءِ الْأَفْعَالِ وَ ذَمِیمِ الْأَعْمَالِ فَتَذَکَّرُوا فِی الْخَیْرِ وَ الشَّرِّ أَحْوَالَهُمْ وَ احْذَرُوا أَنْ تَکُونُوا أَمْثَالَهُمْ فَإِذَا تَفَکَّرْتُمْ فِی تَفَاوُتِ حَالَیْهِمْ فَالْزَمُوا کُلَّ أَمْرٍ لَزِمَتِ الْعِزَّةُ بِهِ شَأْنَهُمْ وَ زَاحَتِ الْأَعْدَاءُ لَهُ عَنْهُمْ وَ مُدَّتِ الْعَافِیَةُ عَلَیْهِمْ وَ انْقَادَتِ النِّعْمَةُ لَهُ مَعَهُمْ وَ وَصَلَتِ

الْکَرَامَةُ عَلَیْهِ حَبْلَهُمْ مِنَ الِاجْتِنَابِ لِلْفُرْقَةِ وَ اللُّزُومِ لِلْأُلْفَةِ وَ التَّحَاضِّ عَلَیْهَا وَ التَّوَاصِی بِهَا وَ اجْتَنِبُوا کُلَّ أَمْرٍ کَسَرَ فِقْرَتَهُمْ وَ أَوْهَنَ مُنَّتَهُمْ مِنْ تَضَاغُنِ الْقُلُوبِ وَ تَشَاحُنِ الصُّدُورِ وَ تَدَابُرِ النُّفُوسِ وَ تَخَاذُلِ الْأَیْدِی إِلَی آخِرِ مَا مَرَّ فِی الْمُجَلَّدِ الْخَامِسِ.

**[ترجمه]در خطبه قاصعه: به صفات پسندیده مثل همسایه داری و وفای به عهد و اطاعت از نیکی­ها و نافرمانی تکبر و دنبال کردن فضیلت­ها و خود داری از تجاوز و بزرگ داشتن قتل و انصاف داشتن نسبت به مردم و فرو بردن خشم و دوری از فساد بر روی زمین و از بلا های عبرت آموزی که بر امت­های قبل از شما به سبب افعال بد و اعمال ناپسند رسید، بپرهیزید و در خیر و شر احوال آنان را به یاد آورید و بپرهیزید از اینکه مثل آنان باشید و هر گاه در تفاوت احوالات آن ها تفکر کردید پس به اموری پایبند باشید که به واسطه آن عزت یافتند و دشمنان از آنان دور شدند و عافیت بر آنان وارد گشت و نعمت­ها بر آنان به خاطر آن سرازیر گشت و کرامت به سبب آن بر ریسمان ایشان رسید کارهایی چون دوری از تفرقه و ملازمه با الفت و تشویق هم به آن و وصیت در مورد آن و از هر امری که ستون فقرات آنان را شکست و نعماتشان را سست کرد اجتناب نمودند؛ از قبیل کینه در دل ها و دشمنی در سینه ها و تدبیر علیه هم و خوار نمودن دستان، تا آخر حدیث که در جلد پنجم گذشت.

**[ترجمه]

«131»

کِتَابُ فَضَائِلِ الْأَشْهُرِ الثَّلَاثَةِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ مَاجِیلَوَیْهِ عَنْ عَمِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی الْقَاسِمِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْقُرَشِیِّ عَنْ

ص: 411


1- 1. نهج البلاغة تحت الرقم 333 من الحکم.
2- 2. المصدر تحت الرقم 371 من الحکم.
3- 3. المصدر تحت الرقم 445 من الحکم.
4- 4. الخطبة القاصعة تحت الرقم 190.

مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ زِیَادِ بْنِ الْمُنْذِرِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْبَاقِرِ علیه السلام قَالَ: لَمَّا کَلَّمَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مُوسَی بْنَ عِمْرَانَ علیه السلام قَالَ مُوسَی إِلَهِی مَا جَزَاءُ مَنْ شَهِدَ أَنِّی رَسُولُکَ وَ نَبِیُّکَ وَ أَنَّکَ کَلَّمْتَنِی قَالَ یَا مُوسَی تَأْتِیهِ مَلَائِکَتِی فَتُبَشِّرُهُ بِجَنَّتِی قَالَ مُوسَی إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ قَامَ بَیْنَ یَدَیْکَ فَصَلَّی فَقَالَ یَا مُوسَی أُبَاهِی بِهِ مَلَائِکَتِی رَاکِعاً وَ سَاجِداً وَ قَائِماً وَ قَاعِداً وَ مَنْ بَاهَیْتُ بِهِ مَلَائِکَتِی لَا أُعَذِّبُهُ قَالَ مُوسَی إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ أَطْعَمَ مِسْکِیناً ابْتِغَاءَ وَجْهِکَ قَالَ یَا مُوسَی آمُرُ مُنَادِیاً یُنَادِی یَوْمَ الْقِیَامَةِ عَلَی رُءُوسِ الْخَلَائِقِ أَنَّ فُلَانَ بْنَ فُلَانٍ مِنْ عُتَقَاءِ اللَّهِ مِنَ النَّارِ قَالَ مُوسَی إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ وَصَلَ رَحِمَهُ قَالَ یَا مُوسَی أَنْسِئُ فِی عُمُرِهِ وَ أُهَوِّنُ عَلَیْهِ سَکَرَاتِ الْمَوْتِ وَ یُنَادِیهِ خَزَنَةُ الْجَنَّةِ هَلُمَّ إِلَیْنَا فَادْخُلْ مِنْ أَیِّ أَبْوَابِهَا شِئْتَ قَالَ مُوسَی إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ کَفَّ أَذَاهُ عَنِ النَّاسِ وَ بَذَلَ مَعْرُوفَهُ قَالَ یَا مُوسَی یُنَاجِیهِ النَّارُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ لَا سَبِیلَ لِی إِلَیْکَ قَالَ مُوسَی إِلَهِی مَا جَزَاءُ مَنْ ذَکَرَکَ بِلِسَانِهِ وَ قَلْبِهِ قَالَ یَا مُوسَی أُظِلُّهُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ بِظِلِّ عَرْشِی وَ أَجْعَلُهُ فِی کَنَفِی قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ تَلَا حِکْمَتَکَ سِرّاً وَ جَهْراً قَالَ یَا مُوسَی یَمُرُّ عَلَی الصِّرَاطِ کَالْبَرْقِ قَالَ مُوسَی فَمَا جَزَاءُ مَنْ صَبَرَ عَلَی أَذَی النَّاسِ وَ شَتْمِهِمْ قَالَ أُعِینُهُ عَلَی أَهْوَالِ یَوْمِ الْقِیَامَةِ قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ دَمَعَتْ عَیْنَاهُ مِنْ خَشْیَتِکَ قَالَ یَا مُوسَی آمَنُ وَجْهَهُ مِنْ حَرِّ النَّارِ وَ أُومِنُهُ یَوْمَ الْفَزَعِ الْأَکْبَرِ قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ صَبَرَ عِنْدَ مُصِیبَتِهِ وَ أَنْفَذَ أَمْرَکَ قَالَ یَا مُوسَی لَهُ بِکُلِّ نَفَسٍ یَتَنَفَّسُهُ دَرَجَةٌ فِی الْجَنَّةِ وَ الدَّرَجَةُ خَیْرٌ مِنَ الدُّنْیَا وَ مَا فِیهَا.

ص: 412

قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ صَبَرَ عَلَی فَرَائِضِکَ قَالَ یَا مُوسَی لَهُ بِکُلِّ فَرِیضَةٍ یُؤَدِّیهَا دَرَجَةٌ مِنْ دَرَجَاتِ الْعُلَی قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ مَشَی فِی ظُلْمَةِ اللَّیْلِ إِلَی طَاعَتِکَ قَالَ أُوجِبُ لَهُ النُّورَ الدَّائِمَ یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَ یُکْتَبُ لَهُ مِنَ الْحَسَنَاتِ بِعَدَدِ کُلِّ شَیْ ءٍ مَرَّ عَلَیْهِ سَوَادُ اللَّیْلِ وَ ضَوْءُ الْقَمَرِ وَ نُورُ الْکَوَاکِبِ قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ لَمْ یَکُفَّ عَنْ مَعَاصِیکَ قَالَ یَا مُوسَی أُعْطِیهِ کِتَابَهُ بِشِمَالِهِ مِنْ وَرَاءِ ظَهْرِهِ قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ زَنَی فَرْجَهُ قَالَ یُدَخَّنُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ بِدُخَانٍ أَنْتَنَ مِنْ رِیحِ الْجِیَفِ وَ یُرْفَعُ فَوْقَ النَّاسِ قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ أَحَبَّ أَهْلَ طَاعَتِکَ لِحُبِّکَ قَالَ یَا مُوسَی أُحَرِّمُهُ عَلَی نَارِی قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ لَمْ یَصِرْ لِسَانُهُ عَنْ ذِکْرِکَ وَ التَّضَرُّعِ وَ الِاسْتِکَانَةِ لَکَ فِی الدُّنْیَا قَالَ یَا مُوسَی أُعِینُهُ عَلَی شَدَائِدِ الْآخِرَةِ قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ قَتَلَ مُؤْمِناً مُتَعَمِّداً قَالَ لَا أَنْظُرُ إِلَیْهِ یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَ لَا أُقِیلُهُ عَثْرَتَهُ قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ دَعَا نَفْساً کَافِرَةً إِلَی الْإِسْلَامِ قَالَ یَا مُوسَی آذَنُ لَهُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ فِی الشَّفَاعَةِ لِمَنْ یُرِیدُ قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ دَعَا نَفْساً مُسْلِمَةً إِلَی طَاعَتِکَ وَ نَهَاهَا عَنْ مَعْصِیَتِکَ قَالَ یَا مُوسَی أَحْشُرُهُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ فِی زُمْرَةِ الْمُتَّقِینَ قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ صَلَّی الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا لَمْ یَشْغَلْهُ عَنْ وَقْتِهَا دُنْیَا قَالَ یَا مُوسَی أُعْطِیهِ سُؤْلَهُ وَ أُبِیحُهُ جَنَّتِی قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ کَفَلَ الْیَتِیمَ قَالَ أُظِلُّهُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ فِی ظِلِّ عَرْشِی

ص: 413

قَالَ فَمَا جَزَاءُ مَنْ أَتَمَّ الْوُضُوءَ مِنْ خَشْیَتِکَ قَالَ یَا مُوسَی أَبْعَثُهُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ لَهُ نُورٌ یَتَلَأْلَأُ بَیْنَ عَیْنَیْهِ قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ صَامَ شَهْرَ رَمَضَانَ یُرِیدُ بِهِ النَّاسَ قَالَ یَا مُوسَی ثَوَابُهُ کَثَوَابِ مَنْ لَمْ یَصُمْهُ قَالَ إِلَهِی فَمَا جَزَاءُ مَنْ صَامَ فِی بَیَاضِ النَّهَارِ یَلْتَمِسُ بِذَلِکَ رِضَاکَ قَالَ یَا مُوسَی لَهُ جَنَّتِی وَ لَهُ الْأَمَانُ مِنْ کُلِّ خَوْفٍ وَ الْعِتْقُ مِنَ النَّارِ(1).

**[ترجمه]کتاب فضائل الأشهر الثلاثة، امام باقر علیه السلام فرمود: هنگامی که خداوند عز و جل با موسی بن عمران علیه السلام سخن گفت، موسی گفت: پروردگارا، پاداش کسی که به رسالت و نبوت من و اینکه تو با من سخن گفتی، گواهی دهد چیست؟ خداوند فرمود: ای موسی فرشتگان من به سویش می­آیند و او را به بهشت من بشارت می­دهند. موسی گفت: پروردگارا، پاداش کسی که در مقابل تو نماز بخواند چیست؟ خداوند فرمود: ای موسی، فرشتگانم وقتی او در حال رکوع و سجود و ایستاده و نشسته است، به او مباهات می­کنند و هر کس که فرشتگان من به او مباهات کنند، از عذاب من به دور است. موسی گفت: پروردگارا، پاداش کسی که در راه رضای تو به مسکینی غذا دهد چیست؟ فرمود: ای موسی به منادی دستور می­دهم که در روز قیامت در بین همه مخلوقات ندا در دهد که فلان بن فلان از کسانی است که خداوند آتش جهنم را بر او حرام کرده است. موسی گفت: پروردگارا، پاداش کسی که صله رحم می­کند چیست؟ خداوند فرمود: ای موسی، او را با ملک الموت مانوس می­گردانم و سختی­های مرگ را بر او آسان می­کنم و خزانه­داران بهشت او را صدا می­زنند که به سوی ما بیا و از هر دری که خواستی وارد شو. موسی گفت: پروردگارا، پاداش کسی که آزار خود را از مردم دور کرد و به آن ها نیکی کرد چیست؟ خداوند فرمود: ای موسی، در روز قیامت آتش با او سخن می­گوید و به او می­گوید که من به سوی تو هیچ راهی ندارم. موسی گفت: پروردگارا، پاداش کسی که با زبان و دل خود تو را یاد کند چیست؟ فرمود: ای موسی در روز قیامت سایه عرش خود را بر او می­اندازم و او را تحت حمایت خود در می­آورم. موسی گفت: پروردگارا، پاداش کسی که در نهان و آشکار حکمت تو را تلاوت کند چیست؟ فرمود: ای موسی، به سرعت برق از پل صراط می­گذرد. گفت: پروردگارا، پاداش کسی که بر آزار و دشنام مردم صبر کند چیست؟ فرمود: در سختی­ها و ترس­های روز قیامت او را یاری می­کنم. گفت: پروردگارا، پاداش کسی که چشمانش از ترس تو اشکبار شود چیست؟ فرمود: ای موسی، روی او را از حرارت آتش حفظ می­کنم و در روز فزع اکبر او را در پناه خود ایمن می­دارم. گفت: پروردگارا، پاداش کسی که در هنگام مصیبت صبر کند و امر تو را به جا آورد چیست؟ فرمود: ای موسی، با هر دم و بازدمش مرتبه­ای او را در بهشت بالا می­برم و این مراتب بهشتی از دنیا و هر چیزی که در آن است برتر است. موسی گفت: پروردگارا، پاداش کسی که بر انجام واجبات تو صبر کند چیست؟ فرمود: ای موسی، با هر واجبی که ادا می­کند، درجه­ای از درجات بزرگی به او اعطا می­گردد. موسی گفت: پروردگارا، پاداش کسی که در تاریکی شب به سوی اطاعت تو برود چیست؟ فرمود: ای موسی، در روز قیامت نور دائمی را بر او واجب می­گردانم و به تعداد دفعاتی که تاریکی شب و نور ماه و نور ستاره­ها بر او گذشته است، برایش حسنه نوشته می­شود. موسی گفت: پروردگارا، مجازات کسی که از انجام گناهان اجتناب نکند چیست؟ فرمود: ای موسی، نامه اعمال او را از پشت سر به دست چپش می دهم. موسی گفت: پروردگارا، جزای کسی که زنا کند چیست؟ فرمود: در روز قیامت گرفتار دودی می­گردد که بوی آن از بوی مردار بدتر است و بالای سر مردم قرار می­گیرد و همه او را می­بینند. گفت: پروردگارا، پاداش کسی که از شدت عشق به تو عبادت کنندگان تو را دوست بدارد چیست؟ فرمود: ای موسی، آتش خود را بر او حرام می­کنم. موسی گفت: پروردگارا، جزای کسی که در دنیا زبان خود را از یاد تو و تضرع به درگاه تو و زاری و عجز برای تو باز نداشت چیست؟ فرمود: ای موسی، در سختی­های آخرت یاور او هستم. گفت: پروردگارا، مجازات کسی که مومنی را از روی عمد به قتل برساند چیست؟ فرمود: در روز قیامت به او نگاه نمی کنم و از لغزش­هایش در نمی­گذرم. گفت: پروردگارا، پاداش کسی که کافری را به اسلام دعوت کند چیست؟ فرمود: ای موسی، در روز قیامت به او اذن شفاعت خواهم داد تا هر کس را که بخواهد مورد شفاعت قرار دهد. موسی گفت: پروردگارا، جزای کسی که مسلمانی را به اطاعت تو دعوت کند و از معصیت تو باز دارد چیست؟ فرمود: ای موسی، روز قیامت او را در بین پارسایان محشور می­کنم. گفت: پروردگارا، پاداش کسی که نمازش را به موقع بخواند و دنیا او را از این کار باز ندارد چیست؟ فرمود: حاجتش را برآورده می­سازم و بهشتم را بر او حلال می­کنم. موسی گفت: پرودگارا، پاداش کسی که سرپرستی یتیمی را به عهده بگیرد چیست؟ فرمود: در روز قیامت او را تحت سایه عرش خود در می­آورم. گفت: پروردگارا، پاداش کسی که از ترس تو وضویش را تمام گرداند چیست؟ فرمود: روز قیامت در حالی او را برمی­انگیزم که میان چشمانش نوری می­درخشد. گفت: پروردگارا، پاداش کسی که در ماه رمضان برای ریا روزه بگیرد چیست؟ فرمود: ای موسی، پاداش او مانند پاداش کسی است که هیچ روزه­ای نگرفته باشد. موسی گفت: پرودگارا، پاداش کسی که برای رضایت تو در روشنی روز روزه گرفت چیست؟ فرمود: ای موسی، بهشتم برای اوست و او از هر ترسی ایمن است و از آتش رهاست.

**[ترجمه]

«132»

کِتَابُ الْإِمَامَةِ وَ التَّبْصِرَةِ، لِعَلِیِّ بْنِ بَابَوَیْهِ عَنْ سَهْلِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَشْعَثِ عَنْ مُوسَی بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ علیهم السلام قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله: الرِّفْقُ کَرَمٌ وَ الْحِلْمُ زَیْنٌ وَ الصَّبْرُ خَیْرُ مَرْکَبٍ.

ص: 414


1- 1. قد مر الحدیث مختصرا تحت الرقم 46 من الأمالی.

**[ترجمه]کتاب الإمامة و التبصرة: رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم: نرمی با مردم بزرگواری است و بردباری زینت است و صبوری بهترین مرکب است.

ناشر دیجیتالی : مرکز تحقیقات رایانه ای قائمیه اصفهان

**[ترجمه]

کلمة المحقّق

بسم اللّه الرّحمن الرّحیم

الحمد للّه و الصلاة و السلام علی رسول اللّه محمّد و آله أمناء اللّه.

و بعد: فمن سعادتی الخالدة و الشکر لواهبها و منعمها أن وفّقنی اللّه العزیز لخدمة الدین القویم و الخوض فی تراثه الذهبیّ القیّم تحقیقاً لآثار الوحی و الرسالة و تصحیحها و تبریزها بصورة تناسب أدنی شأنها.

و فی مقدّمتها هذا الموسوعة الکبری بحار الأنوار الجامعة لدرر أخبار الأئمة الأطهار الباحث عن المعارف الإسلامیّة الدائرة بین المسلمین فللّه المنّ و الشکر علی توفیقه لذلک.

و هذا الجزء الذی نقدّمها إلی القرّاء الکرام هو الجزء الثالث من المجلّد الخامس عشر و قد اعتمدنا فی تصحیح الأحادیث و تحقیقها علی النسخة المصحّحة المشهورة بکمبانیّ بعد تخریجها من المصادر و تعیین موضع النصّ منها إلّا فی المصادر المخطوطة أمّا من الباب 38 (أعنی الجزء الثانی من المجلّد الخامس عشر) فقد قابلناها علی نسخة الأصل أیضاً و النسخة لخزانة کتب الحبر الفاضل حجّة الإسلام الحاجّ الشیخ حسن المصطفویّ دام إفضاله و سیأتی مزید توضیح مع صورة فتوغرافیّة منها فی صدر الجزء التالی (الجزء 70) من هذه الطبعة النفیسة الرائقة إنشاء اللّه تعالی.

نرجو من اللّه العزیز أن یوفّقنا لإتمام ذلک و یعیننا فی إخراج سائر أجزائه متوالیا متواتراً و أن یعصمنا عن الزلل و الخطاء إنّه ولیّ العصمة و التوفیق.

جمادی الثانیة 1386 محمد الباقر البهبودی

ص: 415

**[ترجمه]ص: 415

**[ترجمه]

کلمة المصحّح

بسمه تعالی

إلی هنا انتهی الجزء الثالث من المجلّد الخامس عشر و هو الجزء السادس و الستّون حسب تجزئتنا یحتوی علی أحد عشر باباً

و لقد بذلنا الجهد فی تصحیحه و مقابلته فخرج بعون اللّه و مشیّته نقیّا من الأغلاط إلّا نزراً زهیداً زاغ عنه البصر و حسر عنه النظر و باللّه العصمة و الاعتصام.

السیّد إبراهیم المیانجی محمّد الباقر البهبودی

ص: 416

**[ترجمه]ص: 416

**[ترجمه]

فهرس ما فی هذا الجزء من الأبواب

عناوین الأبواب/ رقم الصفحة

«28»

باب الدین الذی لا یقبل اللّه أعمال العباد إلّا به 16- 1

«29»

باب أدنی ما یکون به العبد مؤمنا و أدنی ما یخرجه من الإیمان 17- 16

«30»

باب أنّ العمل جزء الإیمان و أنّ الإیمان مبثوث علی الجوارح 149- 18

«31»

باب فی عدم لبس الإیمان بالظلم 154- 150

«32»

باب درجات الإیمان و حقائقه 175- 154

«33»

باب السکینة و روح الإیمان و زیادته و نقصانه 211- 175

«34»

باب أنّ الإیمان مستقرّ و مستودع و إمکان زوال الإیمان 234- 212

«35»

باب العلّة التی من أجلها لا یکفّ اللّه المؤمنین عن الذنب 235

«36»

باب الحبّ فی اللّه و البغض فی اللّه 253- 236

«37»

باب صفات خیار العباد و أولیاء اللّه و فیه ذکر بعض الکرامات التی رویت عن الصالحین 330- 254

أبواب مکارم الأخلاق

«38»

باب جوامع المکارم و آفاتها و ما یوجب الفلاح و الهدی 414- 332

ص: 417

ص: 418

**[ترجمه]ص: 417

ص: 418

**[ترجمه]

تعريف مرکز

بسم الله الرحمن الرحیم
جَاهِدُواْ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
(التوبه : 41)
منذ عدة سنوات حتى الآن ، يقوم مركز القائمية لأبحاث الكمبيوتر بإنتاج برامج الهاتف المحمول والمكتبات الرقمية وتقديمها مجانًا. يحظى هذا المركز بشعبية كبيرة ويدعمه الهدايا والنذور والأوقاف وتخصيص النصيب المبارك للإمام علیه السلام. لمزيد من الخدمة ، يمكنك أيضًا الانضمام إلى الأشخاص الخيريين في المركز أينما كنت.
هل تعلم أن ليس كل مال يستحق أن ينفق على طريق أهل البيت عليهم السلام؟
ولن ينال كل شخص هذا النجاح؟
تهانينا لكم.
رقم البطاقة :
6104-3388-0008-7732
رقم حساب بنك ميلات:
9586839652
رقم حساب شيبا:
IR390120020000009586839652
المسمى: (معهد الغيمية لبحوث الحاسوب).
قم بإيداع مبالغ الهدية الخاصة بك.

عنوان المکتب المرکزي :
أصفهان، شارع عبد الرزاق، سوق حاج محمد جعفر آباده ای، زقاق الشهید محمد حسن التوکلی، الرقم 129، الطبقة الأولی.

عنوان الموقع : : www.ghbook.ir
البرید الالکتروني : Info@ghbook.ir
هاتف المکتب المرکزي 03134490125
هاتف المکتب في طهران 88318722 ـ 021
قسم البیع 09132000109شؤون المستخدمین 09132000109.