بحار الانوار الجامعة لدرر اخبار الائمة الاطهار المجلد 50 : تاریخ امامان جواد، هادی و عسکری علیهم السلام

اشارة

سرشناسه: مجلسی محمد باقربن محمدتقی 1037 - 1111ق.

عنوان و نام پدیدآور: بحارالانوار: الجامعة لدرر أخبار الائمة الأطهار تالیف محمدباقر المجلسی.

مشخصات نشر: بیروت داراحیاء التراث العربی [1440].

مشخصات ظاهری: ج - نمونه.

یادداشت: عربی.

یادداشت: فهرست نویسی بر اساس جلد بیست و چهارم، 1403ق. [1360].

یادداشت: جلد108،103،94،91،92،87،67،66،65،52،24(چاپ سوم: 1403ق.=1983م.=[1361]).

یادداشت: کتابنامه.

مندرجات: ج .24. کتاب الامامة. ج.52. تاریخ الحجة. ج67،66،65. الایمان و الکفر. ج.87. کتاب الصلاة . ج. 92،91 .الذکر و الدعا. ج. 94. کتاب السوم. ج.103.فهرست المصادر. ج.108.الفهرست.-

موضوع: احادیث شیعه — قرن 11ق

رده بندی کنگره: BP135/م3ب31300 ی ح

رده بندی دیویی: 297/212

شماره کتابشناسی ملی: 1680946

ص: 1

**[ترجمه]

سرشناسه : مجلسی، محمد باقربن محمدتقی، 1037 - 1111ق.

عنوان قراردادی : بحار الانوار .فارسی .برگزیده

عنوان و نام پدیدآور : ترجمه بحارالانوار/ مترجم گروه مترجمان؛ [برای] نهاد کتابخانه های عمومی کشور.

مشخصات نشر : تهران: نهاد کتابخانه های عمومی کشور، موسسه انتشارات کتاب نشر، 1392 -

مشخصات ظاهری : ج.

شابک : دوره : 978-600-7150-66-5 ؛ ج.1 : 978-600-7150-67-2 ؛ ج.2 : 978-600-7150-68-9 ؛ ج.3 : 978-600-7150-69-6 ؛ ج.4 978-600-715070-2 : ؛ ج.5 978-600-7150-71-9 : ؛ ج.6 978-600-7150-72-6 : ؛ ج.7 978-600-7150-73-3 : ؛ ج.8 : 978-600-7150-74-0 ؛ ج.10 978-600-7150-76-4 : ؛ ج.11 978-600-7150-83-2 : ؛ ج.12 978-600-7150-66-5 : ؛ ج.13 978-600-7150-85-6 : ؛ ج.14 978-600-7150-86-3 : ؛ ج.15 978-600-7150-87-0 : ؛ ج.16:978-600-7150-88-7 ؛ ج.17:978-600-7150-89-4 ؛ ج.18: 978-600-7150-90-0 ؛ ج.19:978-600-7150-91-7 ؛ ج.20:978-600-7150-92-4 ؛ ج.21: 978-600-7150-93-1 ؛ ج.22:978-600-7150-94-8 ؛ ج.23:978-600-7150-95-5

مندرجات : ج.1. کتاب عقل و علم و جهل.- ج.2. کتاب توحید.- ج.3. کتاب عدل و معاد.- ج.4. کتاب احتجاج و مناظره.- ج. 5. تاریخ پیامبران.- ج.6. تاریخ حضرت محمد صلی الله علیه وآله.- ج.7. کتاب امامت.- ج.8. تاریخ امیرالمومنین.- ج.9. تاریخ حضرت زهرا و امامان والامقام حسن و حسین و سجاد و باقر علیهم السلام.- ج.10. تاریخ امامان والامقام حضرات صادق، کاظم، رضا، جواد، هادی و عسکری علیهم السلام.- ج.11. تاریخ امام مهدی علیه السلام.- ج.12. کتاب آسمان و جهان - 1.- ج.13. آسمان و جهان - 2.- ج.14. کتاب ایمان و کفر.- ج.15. کتاب معاشرت، آداب و سنت ها و معاصی و کبائر.- ج.16. کتاب مواعظ و حکم.- ج.17. کتاب قرآن، ذکر، دعا و زیارت.- ج.18. کتاب ادعیه.- ج.19. کتاب طهارت و نماز و روزه.- ج.20. کتاب خمس، زکات، حج، جهاد، امر به معروف و نهی از منکر، عقود و معاملات و قضاوت

وضعیت فهرست نویسی : فیپا

ناشر دیجیتالی : مرکز تحقیقات رایانه ای قائمیه اصفهان

یادداشت : ج.2 - 8 و 10 - 16 (چاپ اول: 1392) (فیپا).

موضوع : احادیث شیعه -- قرن 11ق.

شناسه افزوده : نهاد کتابخانه های عمومی کشور، مجری پژوهش

شناسه افزوده : نهاد کتابخانه های عمومی کشور. موسسه انتشارات کتاب نشر

رده بندی کنگره : BP135/م3ب3042167 1392

رده بندی دیویی : 297/212

شماره کتابشناسی ملی : 3348985

ص: 1

**[ترجمه]

أبواب تاریخ الإمام التاسع و السید القانع حجة الله علی جمیع العباد و شافع یوم التناد أبی جعفر محمد بن علی التقی الجواد صلوات الله علیه و علی آبائه الطاهرین و أولاده المعصومین أبد الآبدین

باب 1 مولده و وفاته و أسمائه و ألقابه و أحوال أولاده صلوات الله علیه

الأخبار

«1»

کا، [الکافی]: وُلِدَ علیه السلام فِی شَهْرِ رَمَضَانَ مِنْ سَنَةِ خَمْسٍ وَ تِسْعِینَ وَ مِائَةٍ وَ قُبِضَ علیه السلام سَنَةَ عِشْرِینَ وَ مِائَتَیْنِ فِی آخِرِ ذِی الْقَعْدَةِ وَ هُوَ ابْنُ خَمْسٍ وَ عِشْرِینَ سَنَةً وَ شَهْرَیْنِ وَ ثَمَانِیَةَ عَشَرَ یَوْماً وَ دُفِنَ بِبَغْدَادَ فِی مَقَابِرِ قُرَیْشٍ عِنْدَ قَبْرِ جَدِّهِ مُوسَی علیه السلام وَ قَدْ کَانَ الْمُعْتَصِمُ أَشْخَصَهُ إِلَی بَغْدَادَ فِی أَوَّلِ هَذِهِ السَّنَةِ الَّتِی تُوُفِّیَ فِیهَا علیه السلام.

وَ أُمُّهُ أُمُّ وَلَدٍ یُقَالُ لَهَا سَبِیکَةُ نُوبِیَّةٌ وَ قِیلَ أَیْضاً إِنَّ اسْمَهَا کَانَ خَیْزُرَانَ وَ رُوِیَ أَنَّهَا کَانَتْ مِنْ أَهْلِ بَیْتِ مَارِیَةَ أُمِّ إِبْرَاهِیمَ بْنِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله(1).


1- 1. أصول الکافی ج 1 ص 492.

**[ترجمه]کافی: حضرت جواد علیه السلام در ماه رمضان سال 195 هجری متولد شد و در آخر ذی قعده سال 220 در سن بیست و پنج سالگی به اضافه دو ماه و هجده روز از دنیا رفت و در بغداد و در مقابر قریش پهلوی قبر جدش موسی بن جعفر علیهما السّلام دفن شد و معتصم ایشان را در اول همان سال که از دنیا رفت به بغداد خواسته بود.

مادرش کنیز فرزند داری به نام سبیکه نوبیه بود، بعضی خیزران نیز گفته اند و روایت شده که از خویشاوندان ماریه مادر ابراهیم پسر پیغمبر صلی اللَّه علیه و آله و سلّم بوده. - .[1] کافی 1 : 492 -

**[ترجمه]

«2»

ضه، [روضة الواعظین]: وُلِدَ علیه السلام بِالْمَدِینَةِ لَیْلَةَ الْجُمُعَةِ لِتِسْعَ عَشْرَةَ لَیْلَةً خَلَتْ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ وَ یُقَالُ لِلنِّصْفِ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ سَنَةَ خَمْسٍ وَ تِسْعِینَ وَ مِائَةٍ وَ قُبِضَ بِبَغْدَادَ قَتِیلًا مَسْمُوماً فِی آخِرِ ذِی الْقَعْدَةِ وَ قِیلَ وَفَاتُهُ یَوْمَ السَّبْتِ لِسِتٍّ خَلَوْنَ مِنْ ذِی الْحِجَّةِ سَنَةَ عِشْرِینَ وَ مِائَتَیْنِ.

**[ترجمه]روضة الواعظین: حضرت جواد علیه السلام در شب جمعه نوزدهم ماه رمضان متولد شد؛ بعضی نیمه ماه رمضان سال 195 هجری نوشته اند و در آخر ذی قعده سال 220 و بعضی گفته اند: ششم ذیحجه همان سال مسموم شد و به شهادت رسید. - .[2] روضة الواعظین 1 : 132 -

**[ترجمه]

«3»

یر، [بصائر الدرجات] مُحَمَّدُ بْنُ عِیسَی عَنْ قَارِنٍ عَنْ رَجُلٍ کَانَ رَضِیعَ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ: بَیْنَا أَبُو الْحَسَنِ (1) جَالِسٌ مَعَ مُؤَدِّبٍ لَهُ یُکَنَّی أَبَا زَکَرِیَّا وَ أَبُو جَعْفَرٍ عِنْدَنَا إِنَّهُ بِبَغْدَادَ وَ أَبُو الْحَسَنِ یَقْرَأُ مِنَ اللَّوْحِ عَلَی مُؤَدِّبِهِ إِذْ بَکَی بُکَاءً شَدِیداً فَسَأَلَهُ الْمُؤَدِّبُ مَا بُکَاؤُکَ فَلَمْ یُجِبْهُ وَ قَالَ ائْذَنْ لِی بِالدُّخُولِ فَأَذِنَ لَهُ فَارْتَفَعَ الصِّیَاحُ وَ الْبُکَاءُ مِنْ مَنْزِلِهِ ثُمَّ خَرَجَ إِلَیْنَا فَسَأَلْنَاهُ عَنِ الْبُکَاءِ فَقَالَ إِنَّ أَبِی قَدْ تُوُفِّیَ السَّاعَةَ فَقُلْنَا بِمَا عَلِمْتَ قَالَ قَدْ دَخَلَنِی مِنْ إِجْلَالِ اللَّهِ مَا لَمْ أَکُنْ أَعْرِفُهُ قَبْلَ ذَلِکَ فَعَلِمْتُ أَنَّهُ قَدْ مَضَی فَتَعَرَّفْنَا ذَلِکَ الْوَقْتَ مِنَ الْیَوْمِ وَ الشَّهْرِ فَإِذَا هُوَ مَضَی فِی ذَلِکَ الْوَقْتِ (2).

**[ترجمه]بصائر الدرجات: قارن از مردی که او برادر شیری حضرت جواد علیه السلام بود، نقل کرد که گفت: روزی حضرت امام علی النقی علیه السلام با مؤدب مشق خود که کنیه­اش ابا زکریا بود، نشسته بود. حضرت جواد علیه السّلام آن موقع در بغداد بود و امام علی النقی علیه السلام مشق خود را برای معلم می خواند. ناگهان گریه شدیدی را آغاز نمود. معلم پرسید: علت گریه شما چه بود؟ جواب نداد و فرمود: اجازه می دهی من به منزلم داخل شوم؟ مؤدب اجازه داد و یک مرتبه صدای شیون و گریه زنان از منزل بلند شد.

بعد از اینکه پیش ما آمد علت گریه را پرسیدیم، فرمود: پدرم هم اکنون از دنیا رفت! گفتیم از کجا فهمیدی؟ فرمود: عظمت خدا چنان بر دلم جای گرفت که برایم سابقه نداشت! فهمیدم پدرم از دنیا رفته. روز و ماه آن تاریخ را یادداشت کردیم، وقتی خبر آمد معلوم شد حضرت جواد علیه السلام در همان ساعت از دنیا رفته بوده. - .[1]

بصائر الدرجات: 467 -

**[ترجمه]

«4»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ أَبِی مُسَافِرٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی علیه السلام: أَنَّهُ قَالَ فِی الْعَشِیَّةِ الَّتِی تُوُفِّیَ فِیهَا إِنِّی مَیِّتٌ اللَّیْلَةَ ثُمَّ قَالَ نَحْنُ مَعْشَرٌ إِذَا لَمْ یَرْضَ اللَّهُ لِأَحَدِنَا الدُّنْیَا نَقَلْنَا إِلَیْهِ (3).

**[ترجمه]خرایج: ابو مسافر از حضرت جواد علیه السلام نقل کرده که در همان شبی که ایشان از دنیا رفت، فرمود: من امشب می میرم؛ آنگاه فرمود: ما خانواده ای هستیم که هر وقت خداوند دنیا را برای یکی از ما صلاح نداند، ما را به سوی خود می برد. - .[2]

الخرائج و الجرائح 2 : 773 -

**[ترجمه]

«5»

شا، [الإرشاد]: کَانَ مَوْلِدُهُ علیه السلام فِی شَهْرِ رَمَضَانَ سَنَةَ خَمْسٍ وَ تِسْعِینَ وَ مِائَةٍ وَ قُبِضَ فِی بَغْدَادَ فِی ذِی الْقَعْدَةِ سَنَةَ عِشْرِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ لَهُ خَمْسٌ وَ عِشْرُونَ سَنَةً وَ کَانَتْ مُدَّةُ خِلَافَتِهِ لِأَبِیهِ وَ إِمَامَتِهِ مِنْ بَعْدِهِ سَبْعَ عَشْرَةَ سَنَةً وَ أُمُّهُ أُمُّ وَلَدٍ یُقَالُ لَهَا سَبِیکَةُ وَ کَانَتْ نُوبِیَّةً وَ قُبِضَ علیه السلام بِبَغْدَادَ وَ کَانَ سَبَبُ وُرُودِهِ إِلَیْهَا إِشْخَاصَ الْمُعْتَصِمِ لَهُ مِنَ الْمَدِینَةِ فَوَرَدَ بَغْدَادَ لِلَیْلَتَیْنِ بَقِیَتَا مِنَ الْمُحَرَّمِ سَنَةَ عِشْرِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ تُوُفِّیَ بِهَا فِی ذِی الْقَعْدَةِ مِنْ هَذِهِ

ص: 2


1- 1. یعنی أبا الحسن علیّ بن محمّد الهادی علیهما السلام.
2- 2. بصائر الدرجات ص 467 الطبعة الحدیثة.
3- 3. لم نظفر علیه فی مختار الخرائج.

السَّنَةِ وَ قِیلَ إِنَّهُ مَضَی مَسْمُوماً وَ لَمْ یَثْبُتْ عِنْدِی بِذَلِکَ خَبَرٌ فَأُشْهِدَ بِهِ وَ دُفِنَ بِمَقَابِرِ قُرَیْشٍ فِی ظَهْرِ جَدِّهِ أَبِی الْحَسَنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ علیهما السلام وَ کَانَ لَهُ یَوْمَ قُبِضَ خَمْسٌ وَ عِشْرُونَ سَنَةً وَ أَشْهُرٌ وَ کَانَ مَنْعُوتاً بِالْمُنْتَجَبِ وَ الْمُرْتَضَی وَ خَلَّفَ مِنَ الْوَلَدِ عَلِیّاً ابْنَهُ الْإِمَامَ مِنْ بَعْدِهِ وَ مُوسَی وَ فَاطِمَةَ وَ أُمَامَةَ ابْنَتَیْهِ وَ لَمْ یُخَلِّفْ ذَکَراً غَیْرَ مَنْ سَمَّیْنَاهُ (1).

**[ترجمه]ارشاد: تولد حضرت جواد علیه السلام در سال 195 ماه رمضان بود و در سال 220 در ماه ذی قعده در بغداد از دنیا رفت، ایشان وقت وفات بیست و پنج سال داشت و مدت امامت و جانشینی ایشان از پدر بزرگوارش چهارده سال بود؛ مادرش کنیز فرزندداری به نام سبیکه از اهالی نوبه بود.

حضرت جواد علیه السلام در بغداد از دنیا رفت و معتصم آن جناب را از مدینه به بغداد احضار کرده بود؛ دو روز به آخر محرم مانده در سال 220 وارد بغداد شد و همان سال در ذی قعده از دنیا رفت. بعضی گفته اند: به وسیله سم شهید شد، ولی برای من خبری ثابت نشده که به آن استشهاد کنم؛ و در مقابر قریش پشت حضرت موسی بن جعفر علیهما السّلام دفن شد و هنگام مرگ 25 سال و چند ماه داشت، لقبش منتجب و مرتضی بود. فرزندانش امام علی النقی علیه السلام و موسی و فاطمه و امامه بودند و ایشان دو دختر و دو پسر داشت؛ دیگر غیر از آنچه نام بردیم فرزندی نداشت. - .[1]

ارشاد : 297 -

**[ترجمه]

«6»

شا، [الإرشاد] رَوَی الْحُسَیْنُ بْنُ الْحَسَنِ الْحُسَیْنِیُّ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَاسِرٍ قَالَ: کَانَ الْمُتَوَکِّلُ یَقُولُ وَیْحَکُمْ قَدْ أَعْیَانِی أَمْرُ ابْنِ الرِّضَا وَ جَهَدْتُ أَنْ یَشْرَبَ مَعِی وَ یُنَادِمَنِی فَامْتَنَعَ وَ جَهَدْتُ أَنْ أَجِدَ فُرْصَةً فِی هَذَا الْمَعْنَی فَلَمْ أَجِدْهَا فَقَالَ لَهُ بَعْضُ مَنْ حَضَرَ إِنْ لَمْ تَجِدْ مِنِ ابْنِ الرِّضَا(2)

مَا تُرِیدُهُ مِنْ هَذِهِ الْحَالِ فَهَذَا أَخُوهُ مُوسَی (3)

ص: 3


1- 1. إرشاد المفید ص 297 و 307.
2- 2. کان یطلق« ابن الرضا» علی أبی جعفر محمّد الجواد خاصّة، ثمّ اطلق من بعده علی احفاد الرضا علیه السلام عامة و هما الإمام أبو الحسن الهادی، و موسی المبرقع حتی کان یطلق علی أبی محمّد الحسن العسکریّ علیه السلام کما ستعرف ذلک فی حدیث أحمد ابن عبید اللّه بن الخاقان فی باب وفاته علیه السلام تحت الرقم: 1. لکن الظاهر بل المقطوع أن المراد بابن الرضا فی هذا الحدیث هو أبو الحسن الهادی علیه السلام، و لذلک رواه المفید فی الإرشاد ص 312 باب دلائل أبی الحسن علیّ بن محمّد الهادی علیه السلام و رواه الکلینی فی الکافی ج 1 ص 502 باب مولده، و هکذا ابن شهرآشوب فی المناقب ج 4 ص 409 فی معجزاته و الطبرسیّ فی إعلام الوری. کما أن المصنّف- قدّس سرّه- أخرج الحدیث من الکافی باب معجزات أبی الحسن الهادی علیه السلام تحت الرقم 47، فذکر الحدیث هنا مقتحم.
3- 3. لم یخلف أبو جعفر الجواد علیه السلام من الذکور الا أبا الحسن علیا الهادی« ع» و موسی المبرقع، و هو لام ولد مات بقم و قبره بها و إلیه ینتهی نسب الرضویین من السادات. و هو المراد فی هذا الحدیث کما یصرح بعد ذلک بأنّه قد تلقاه أبو الحسن الهادی أخوه علیه السلام بقنطرة وصیف. و لعلّ تلامذة المصنّف- قدّس سرّه- ألحقوا هذا الحدیث بالباب توهما منهم أن المراد بموسی أخی ابن الرضا هو أخو محمّد الجواد ابن علیّ بن موسی الرضا علیهما السلام کما زعمه بعض المورخین علی ما مر فی ج 49 ص 222.

قَصَّافٌ عَزَّافٌ یَأْکُلُ وَ یَشْرَبُ وَ یَعْشَقُ وَ یَتَجَالَعُ فَأَحْضِرْهُ وَ أَشْهِرْهُ فَإِنَّ الْخَبَرَ یَشِیعُ عَنِ ابْنِ الرِّضَا بِذَلِکَ وَ لَا یُفَرِّقُ النَّاسُ بَیْنَهُ وَ بَیْنَ أَخِیهِ وَ مَنْ عَرَفَهُ اتَّهَمَ أَخَاهُ بِمِثْلِ فِعَالِهِ فَقَالَ اکْتُبُوا بِإِشْخَاصِهِ مُکَرَّماً فَأُشْخِصَ مُکَرَّماً فَتَقَدَّمَ الْمُتَوَکِّلُ أَنْ یَتَلَقَّاهُ جَمِیعُ بَنِی هَاشِمٍ وَ الْقُوَّادُ وَ سَائِرُ النَّاسِ وَ عَمِلَ عَلَی أَنَّهُ إِذَا رَآهُ أَقْطَعَهُ قَطِیعَةً وَ بَنَی لَهُ فِیهَا وَ حَوَّلَ إِلَیْهِ الْخَمَّارِینَ وَ الْقِیَانَ وَ تَقَدَّمَ لِصِلَتِهِ وَ بِرِّهِ وَ أَفْرَدَ لَهُ مَنْزِلًا سَرِیّاً یَصْلُحُ أَنْ یَزُورَهُ هُوَ فِیهِ.

فَلَمَّا وَافَی مُوسَی تَلَقَّاهُ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام فِی قَنْطَرَةِ وَصِیفٍ وَ هُوَ مَوْضِعٌ یُتَلَقَّی فِیهِ الْقَادِمُونَ فَسَلَّمَ عَلَیْهِ وَ وَفَّاهُ حَقَّهُ ثُمَّ قَالَ لَهُ إِنَّ هَذَا الرَّجُلَ قَدْ أَحْضَرَکَ لِیَهْتِکَکَ وَ یَضَعَ مِنْکَ فَلَا تُقِرَّ لَهُ أَنَّکَ شَرِبْتَ نَبِیذاً وَ اتَّقِ اللَّهَ یَا أَخِی أَنْ تَرْتَکِبَ مَحْظُوراً فَقَالَ لَهُ مُوسَی إِنَّمَا دَعَانِی لِهَذَا فَمَا حِیلَتِی قَالَ وَ لَا تَضَعْ مِنْ قَدْرِکَ وَ لَا تَعْصِ رَبَّکَ وَ لَا تَفْعَلْ مَا یَشِینُکَ فَمَا غَرَضُهُ إِلَّا هَتْکُکَ فَأَبَی عَلَیْهِ مُوسَی وَ قَرَّرَ عَلَیْهِ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام الْقَوْلَ وَ الْوَعْظَ وَ هُوَ مُقِیمٌ عَلَی خِلَافِهِ فَلَمَّا رَأَی أَنَّهُ لَا یُجِیبُ قَالَ علیه السلام لَهُ أَمَا إِنَّ الْمَجْلِسَ الَّذِی تُرِیدُ الِاجْتِمَاعَ مَعَهُ عَلَیْهِ لَا تَجْتَمِعُ عَلَیْهِ أَنْتَ وَ هُوَ أَبَداً قَالَ فَأَقَامَ مُوسَی ثَلَاثَ سِنِینَ یُبَکِّرُ کُلَّ یَوْمٍ إِلَی بَابِ الْمُتَوَکِّلِ فَیُقَالُ قَدْ تَشَاغَلَ الْیَوْمَ فَیَرُوحُ فَیُبَکِّرُ فَیُقَالُ لَهُ قَدْ سَکِرَ فَیُبَکِّرُ فَیُقَالُ لَهُ قَدْ شَرِبَ دَوَاءً فَمَا زَالَ عَلَی هَذَا ثَلَاثَ سِنِینَ حَتَّی قُتِلَ الْمُتَوَکِّلُ وَ لَمْ یَجْتَمِعْ مَعَهُ عَلَی شَرَابٍ (1).

**[ترجمه]ارشاد: یعقوب بن یاسر می گوید: متوکل پیوسته این حرف را می زد: کار ابن الرضا (منظور حضرت امام علی النقی علیه السلام است) مرا بیچاره کرده و هر چه کوشش کردم که با من به شراب خواری بپردازد و ندیم و هم پیاله من شود قبول نکرد. در پی فرصتی برای این کار بودم که نصیبم نشد! یکی از حاضرین گفت: اگر نتوانستی ابن الرضا را به چنین کاری و اداری، برادرش موسی شرابخوار و قمارباز بی باکی است که از معاشقه و شرب خمر و بد زبانی پرهیز ندارد! او را بخواه و به این کارها بین مردم مشهور کن. مردم که می شنوند ابن الرضا چنین کرده، دیگر فرقی بین او و برادرش نخواهند گذاشت و کسی هم که او را نشناسد، از کارهای برادرش بر او خرده می گیرد.

متوکل گفت: بنویسید او را با احترام بیاورند. موسی را با احترام خواستند؛ متوکل دستور داد که تمام بنی هاشم و سپه داران و سایر مردم به استقبالش بروند؛ تصمیم گرفت که پس از ملاقات با او باغی بزرگ را به او جائزه بدهد و در آنجا برایش ساختمانی بسازند و چند نفر از ساقیان شراب و نوازندگان را در آن ساختمان جای دهند و دستور هر نوع کمک و جایزه را برایش داد. یک منزل بسیار خوب نیز برایش ترتیب داد که صلاحیت داشته باشد خودش در آن منزل از موسی دیدن کند.

وقتی موسی آمد، حضرت امام علی النقی علیه السلام او را سر پل وصیف که معمولا استقبال کنندگان آنجا یکدیگر را ملاقات می کردند دید و سلام کرد و به او احترام نمود و مراعات حقش را کرد؛ سپس فرمود: این مرد تو را خواسته تا آبرویت را ببرد و خوار و ذلیلت کند! مبادا اقرار کنی که شراب نوشیده ای! برادر جان! از خدا بترس که مرتکب گناه شوی. موسی گفت: او مرا برای همین کار خواسته، من چه می توانم بکنم؟ فرمود: ارزش خود را از دست مده و معصیت خدا را نکن. مبادا کاری کنی که باعث ننگ تو شود و او جز آبروریزی تو نظری ندارد! موسی حرف امام را نپذیرفت. باز امام اصرار کرد و پند و اندرز داد، اما او پیوسته مخالفت می کرد. وقتی حضرت دید قبول نمی کند، به او فرمود: اکنون بدان! آن مجلسی که تو در نظر داری با متوکل بنشینی برایت فراهم نمی شود تو و او هرگز نمی توانید با هم باشید.

راوی گفت: موسی سه سال تمام صبح زود به در خانه متوکل می رفت، ولی به او می گفتند: فعلا مشغول است و نمی تواند تو را بپذیرد. بر می گشت و فردا می رفت باز جواب می دادند: متوکل مست شراب است! باز روز بعد می رفت، می گفتند مریض است دوا خورده؛ با همین وضع سه سال تمام را گذرانید تا متوکل کشته شد و نتوانست در یک مجلس شراب با او همنشین باشد. - . ارشاد: 312 -

**[ترجمه]

بیان

القصف اللهو و اللعب و المعازف الملاهی و مرأة جالعة أی قلیلة الحیاة تتکلم بالفحش و کذلک الرجل جلع و جالع و مجالعة القوم مجاوبتهم بالفحش و تنازعهم عند الشرب و القمار و فی بعض النسخ بالخاء المعجمة و هو أیضا کنایة عن قلة الحیاء.

ص: 4


1- 1. الإرشاد ص 312.

**[ترجمه]قصف به معنای لهو و لعب است و معازف به معنای لهویات است و امرأة جالعة یعنی زن بی حیایی که با فحش و بدزبانی تکلم می کند و برای مرد نیز عبارت جَلَعَ و جالَعَ استعمال می شود و مجالعة القوم یعنی با فحش و ناسزا به مردم جواب دادن و هنگام شرب خمر و قمار بازی با آنان منازعه کردن و در بعضی نسخه ها با خاء ضبط شده یعنی مخالعة و این کلمه نیز کنایه از بی حیایی است.

**[ترجمه]

«7»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ زُرْقَانَ صَاحِبِ ابْنِ أَبِی دُوَادٍ(1)

وَ صَدِیقِهِ بِشِدَّةٍ قَالَ: رَجَعَ ابْنُ أَبِی دُوَادٍ ذَاتَ یَوْمٍ مِنْ عِنْدِ الْمُعْتَصِمِ وَ هُوَ مُغْتَمٌّ فَقُلْتُ لَهُ فِی ذَلِکَ فَقَالَ وَدِدْتُ الْیَوْمَ أَنِّی قَدْ مِتُّ مُنْذُ عِشْرِینَ سَنَةً قَالَ قُلْتُ لَهُ وَ لِمَ ذَاکَ قَالَ لِمَا کَانَ مِنْ هَذَا الْأَسْوَدِ أَبِی جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الْیَوْمَ بَیْنَ یَدَیْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ قُلْتُ لَهُ وَ کَیْفَ کَانَ ذَلِکَ قَالَ إِنَّ سَارِقاً أَقَرَّ عَلَی نَفْسِهِ بِالسَّرِقَةِ وَ سَأَلَ الْخَلِیفَةَ تَطْهِیرَهُ بِإِقَامَةِ الْحَدِّ عَلَیْهِ فَجَمَعَ لِذَلِکَ الْفُقَهَاءَ فِی مَجْلِسِهِ وَ قَدْ أَحْضَرَ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِیٍّ فَسَأَلَنَا عَنِ الْقَطْعِ فِی أَیِّ مَوْضِعٍ یَجِبُ أَنْ یُقْطَعَ قَالَ فَقُلْتُ مِنَ الْکُرْسُوعِ (2)

قَالَ وَ مَا الْحُجَّةُ فِی ذَلِکَ قَالَ قُلْتُ لِأَنَّ الْیَدَ هِیَ الْأَصَابِعُ وَ الْکَفُّ إِلَی

الْکُرْسُوعِ لِقَوْلِ اللَّهِ فِی التَّیَمُّمِ فَامْسَحُوا بِوُجُوهِکُمْ وَ أَیْدِیکُمْ (3) وَ اتَّفَقَ مَعِی ذَلِکَ قَوْمٌ وَ قَالَ آخَرُونَ بَلْ یَجِبُ الْقَطْعُ مِنَ الْمِرْفَقِ قَالَ وَ مَا الدَّلِیلُ عَلَی ذَلِکَ قَالُوا لِأَنَّ اللَّهَ لَمَّا قَالَ وَ أَیْدِیَکُمْ إِلَی الْمَرافِقِ فِی الْغَسْلِ دَلَّ ذَلِکَ عَلَی أَنَّ حَدَّ الْیَدِ هُوَ الْمِرْفَقُ

ص: 5


1- 1. فی نسخة الأصل و هکذا المصدر« ابن أبی دواد» و هو سهو و الصحیح ما فی الصلب« ابن أبی دواد» کغراب، و الرجل هو أحمد بن أبی دواد القاضی. کان قاضیا ببغداد فی عهد المأمون و المعتصم و الواثق و المتوکل، و کان بینه و بین محمّد بن عبد الملک الزیات وزیر المعتصم و الواثق عداوة ففلج فی سنة 233 و سخط علیه المتوکل و علی ولده أبی الولید محمّد بن أحمد، و کان علی القضاء فأخذ من أبی الولید محمّد بن أحمد مائة و عشرین الف دینار و جوهرا بأربعین ألف دینار مصادرة، و سیره الی بغداد من سامرّاء و کانت وفاته فی سنة 240 الهجریة. و قال الفیروزآبادی: زرقان کعثمان لقب أبی جعفر الزیات المحدث. و والد عمرو شیخ للأصمعی. و لعلّ الأول هو الذی کان صاحب ابن أبی دواد.
2- 2. الکرسوع: کعصفور: طرف الزند الذی یلی الخنصر الناتئ عند الرسغ. أو عظیم فی طرف الوظیف ممّا یلی الرسغ من وظیف الشاء و نحوها من غیر الآدمیین، قاله الفیروزآبادی.
3- 3. المائدة: 5.

قَالَ فَالْتَفَتَ إِلَی مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ علیه السلام فَقَالَ مَا تَقُولُ فِی هَذَا یَا أَبَا جَعْفَرٍ فَقَالَ قَدْ تَکَلَّمَ الْقَوْمُ فِیهِ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ دَعْنِی مِمَّا تَکَلَّمُوا بِهِ أَیُّ شَیْ ءٍ عِنْدَکَ قَالَ أَعْفِنِی عَنْ هَذَا یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ أَقْسَمْتُ عَلَیْکَ بِاللَّهِ لَمَّا أَخْبَرْتَ بِمَا عِنْدَکَ فِیهِ فَقَالَ أَمَّا إِذَا أَقْسَمْتَ عَلَیَّ بِاللَّهِ إِنِّی أَقُولُ إِنَّهُمْ أَخْطَئُوا فِیهِ السُّنَّةَ فَإِنَّ الْقَطْعَ یَجِبُ أَنْ یَکُونَ مِنْ مَفْصِلِ أُصُولِ الْأَصَابِعِ فَیُتْرَکُ الْکَفُّ قَالَ وَ مَا الْحُجَّةُ فِی ذَلِکَ قَالَ قَوْلُ رَسُولِ اللَّهِ السُّجُودُ عَلَی سَبْعَةِ أَعْضَاءٍ الْوَجْهِ وَ الْیَدَیْنِ وَ الرُّکْبَتَیْنِ وَ الرِّجْلَیْنِ فَإِذَا قُطِعَتْ یَدُهُ مِنَ الْکُرْسُوعِ أَوِ الْمِرْفَقِ لَمْ یَبْقَ لَهُ یَدٌ یَسْجُدُ عَلَیْهَا وَ قَالَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی وَ أَنَّ الْمَساجِدَ لِلَّهِ (1) یَعْنِی بِهِ هَذَا الْأَعْضَاءَ السَّبْعَةَ الَّتِی یُسْجَدُ عَلَیْهَا فَلا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَداً وَ مَا کَانَ لِلَّهِ لَمْ یُقْطَعْ قَالَ فَأَعْجَبَ الْمُعْتَصِمَ ذَلِکَ وَ أَمَرَ بِقَطْعِ یَدِ السَّارِقِ مِنْ مَفْصِلِ الْأَصَابِعِ دُونَ الْکَفِّ قَالَ ابْنُ أَبِی دُوَادٍ قَامَتْ قِیَامَتِی وَ تَمَنَّیْتُ أَنِّی لَمْ أَکُ حَیّاً قَالَ زُرْقَانُ قَالَ ابْنُ أَبِی دُوَادٍ صِرْتُ إِلَی الْمُعْتَصِمِ بَعْدَ ثَالِثَةٍ فَقُلْتُ إِنَّ نَصِیحَةَ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ عَلَیَّ وَاجِبَةٌ وَ أَنَا أُکَلِّمُهُ بِمَا أَعْلَمُ أَنِّی أَدْخُلُ بِهِ النَّارَ قَالَ وَ مَا هُوَ قُلْتُ إِذَا جَمَعَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ فِی مَجْلِسِهِ فُقَهَاءَ رَعِیَّتِهِ وَ عُلَمَاءَهُمْ لِأَمْرٍ وَاقِعٍ مِنْ أُمُورِ الدِّینِ فَسَأَلَهُمْ عَنِ الْحُکْمِ فِیهِ فَأَخْبَرُوهُ بِمَا عِنْدَهُمْ مِنَ الْحُکْمِ فِی ذَلِکَ وَ قَدْ حَضَرَ مَجْلِسَهُ أَهْلُ بَیْتِهِ وَ قُوَّادُهُ وَ وُزَرَاؤُهُ وَ کُتَّابُهُ وَ قَدْ تَسَامَعَ النَّاسُ بِذَلِکَ مِنْ وَرَاءِ بَابِهِ ثُمَّ یَتْرُکُ أَقَاوِیلَهُمْ کُلَّهُمْ لِقَوْلِ رَجُلٍ یَقُولُ شَطْرُ هَذِهِ الْأُمَّةِ بِإِمَامَتِهِ وَ یَدَّعُونَ أَنَّهُ أَوْلَی مِنْهُ بِمَقَامِهِ ثُمَّ یَحْکُمُ بِحُکْمِهِ دُونَ حُکْمِ الْفُقَهَاءِ قَالَ فَتَغَیَّرَ لَوْنُهُ وَ انْتَبَهَ لِمَا نَبَّهْتُهُ لَهُ وَ قَالَ جَزَاکَ اللَّهُ عَنْ نَصِیحَتِکَ خَیْراً قَالَ فَأَمَرَ الْیَوْمَ الرَّابِعَ فُلَاناً مِنْ کُتَّابِ وُزَرَائِهِ بِأَنْ یَدْعُوَهُ إِلَی مَنْزِلِهِ فَدَعَاهُ فَأَبَی أَنْ یُجِیبَهُ وَ قَالَ قَدْ عَلِمْتَ أَنِّی لَا أَحْضُرُ مَجَالِسَکُمْ فَقَالَ إِنِّی إِنَّمَا أَدْعُوکَ إِلَی الطَّعَامِ

ص: 6


1- 1. الجن: 18.

وَ أُحِبُّ أَنْ تَطَأَ ثِیَابِی وَ تَدْخُلَ مَنْزِلِی فَأَتَبَرَّکَ بِذَلِکَ فَقَدْ أَحَبَّ فُلَانُ بْنُ فُلَانٍ مِنْ وُزَرَاءِ الْخَلِیفَةِ لِقَاءَکَ فَصَارَ إِلَیْهِ فَلَمَّا طَعِمَ مِنْهَا أَحَسَّ السَّمَّ فَدَعَا بِدَابَّتِهِ فَسَأَلَهُ رَبُّ الْمَنْزِلِ أَنْ یُقِیمَ قَالَ خُرُوجِی مِنْ دَارِکَ خَیْرٌ لَکَ فَلَمْ یَزَلْ یَوْمُهُ ذَلِکَ وَ لَیْلُهُ فِی خِلْفَةٍ(1)

حَتَّی قُبِضَ علیه السلام (2).

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: زرقان مصاحب ابن ابی داود و رفیق صمیمی اش گفت: یک روز ابن ابی داود از پیش معتصم برگشت در حالی که غمگین و افسرده بود. گفتم: چه شده؟ گفت: امروز آرزو کردم که کاش بیست سال پیش مرده بودم! پرسیدم: برای چه؟ گفت: به واسطه کاری که از این جوان سیه چرده، پسر علی بن موسی الرضا علیهما السلام (حضرت جواد ع) در حضور امیر المؤمنین انجام شد! گفتم: جریان چه بود؟ گفت: سارقی را آوردند که اقرار به دزدی خود کرده بود؛ از خلیفه درخواست داشت که او را به وسیله جاری کردن حد پاک نماید، به همین جهت فقها را در مجلس خود جمع کرده بود و او (حضرت جواد ع) نیز بود. از ما پرسید: چه قسمت از دست دزد باید قطع شود؟ من گفتم: از مچ .

گفت: به چه دلیل؟ گفتم: زیرا دست، اطلاق بر انگشتها و کف دست می شود تا مچ. خداوند در آیه تیمم نیز می فرماید: «فَامْسَحُوا بِوُجُوهِکُمْ وَ أَیْدِیکُمْ. - .[1]

مائده / 6 - »، {روی زمین پاکی را (و هر دو دست خود را به آن زمین بزنید) و مسح کنید مقداری از رویهای خود و دستهای خود را از آن خاک.} حرف مرا گروهی از دانشمندان قبول کردند.

یک دسته دیگر گفتند: باید تا آرنج قطع شود؛ پرسید: به چه دلیل؟ گفتند: زیرا خداوند در این آیه می فرماید: «وَ أَیْدِیَکُمْ إِلَی الْمَرافِقِ.» ،{و دستهای خود را تا آرنجها بشویید} یعنی در شستن دست در وضو، باید تا آرنج را شست؛ پس حد دست تا آرنج است.

در این موقع رو به جانب محمّد بن علی علیهما السّلام کرده گفت: شما چه می گویید؟ فرمود: ای امیر المؤمنین! اینها نظر خود را در مورد دست دزد گفتند. خلیفه گفت: شما را به خدا سوگند که شما نیز نظر خود را بفرمائید. فرمود: اکنون که قسم دادی می گویم که اینها بر خلاف دستور پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله می گویند! زیرا دست دزد باید از آخر انگشتان قطع شود؛ پس کف دست باقی بماند. گفت: به چه دلیل؟ فرمود: به دلیل فرمایش پیغمبر اکرم صلی الله علیه و اله که فرموده است: سجده بر هفت موضع انجام می شود: صورت و دو دست و دو زانو و دو پا؛ اگر دستش را از مچ یا آرنج قطع کنند، دیگر دستی نخواهد ماند تا سجده نماید! خداوند تبارک و تعالی می فرماید: «أَنَّ الْمَساجِدَ لِلَّهِ. - .[2]

جن / 18 - » ،{و آنکه مسجدها از آن خداست.} منظورش همین هفت موضع است که با آن سجده می کنند، «فَلا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَداً»،{پس مخوانید با خدا هیچ کس را.} آنچه اختصاص به خدا داشته باشد قطع نمی شود.

معتصم حرف او را پسندید و دستور داد دست دزد را از انتهای انگشتان قطع کنند و کف دست را باقی بگذارند .

ابن ابی داود گفت: برای من قیامتی به پا شد! آرزو داشتم که زنده نباشم. زرقان گفت: ابن ابی داود بعدها به من گفت: پس از سه روز پیش معتصم رفته و گفتم: خیر خواهی برای امیر المؤمنین بر من واجب است. من می خواهم در موردی با شما صحبت کنم که می دانم به واسطه این حرف اهل جهنم خواهم شد. پرسید منظورت چیست؟ گفتم: وقتی امیر المؤمنین(یعنی شما) برای حکمی از احکام دین تمام دانشمندان مملکت و فقیهان را در مجلس خود احضار می کند و از آنها می پرسد و ایشان نیز نظر خود را می دهند، با اینکه در چنین مجلسی خویشاوندان امیرالمؤمنین و سپه داران و وزیران و منشیان حضور دارند و مردم پیوسته گوش به چنین مجالسی دارند که چه اتفاق می افتد؛ چرا شما سخن تمام دانشمندان را رها می کنی و گفتار مردی را می پذیری که گروهی از مسلمانان مدعی امامت برای او هستند و می گویند: او شایسته مقام خلافت است نه معتصم. و سپس به حکم او عمل می نمایی و حکم فقها را نادیده می گیری؟!!

ابن ابی داود می گوید: متوجه شدم رنگ چهره معتصم تغییر کرد و فهمید چه کرده است؛ گفت: خدا به تو پاداش این نصیحت و خیرخواهی را بدهد. روز چهارم فلان نویسنده را دستور داد که حضرت جواد علیه السلام را به منزل خود دعوت کند. ولی امام محمّد تقی علیه السلام نپذیرفت و فرمود: می دانید که من به مجالس شما نمی آیم. گفت: من شما را برای صرف غذا دعوت می کنم، آرزو دارم قدم بر روی فرش ما بگذارید و منزل ما را تبرک فرمائید؛ فلان کس نیز از وزیران خلیفه آرزوی ملاقات شما را دارد. حضرت به منزل او رفت و پس از میل کردن مقداری غذا، احساس مسمومیت نمود و مرکب سواری خود را خواست تا برود. صاحب منزل تقاضا کرد که بیشتر تشریف داشته باشید. فرمود: رفتن من برای تو بهتر است. حضرت جواد علیه السلام آن روز تا شب پیوسته حالش خراب بود و قی می فرمود و از درد شکم به خود می پیچید تا از دنیا رفت. - .[1]

تفسیر عیاشی 1 : 319 -

**[ترجمه]

«8»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب: وُلِدَ علیه السلام بِالْمَدِینَةِ لَیْلَةَ الْجُمُعَةِ لِلتَّاسِعَ عَشَرَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ وَ یُقَالُ لِلنِّصْفِ مِنْهُ وَ قَالَ ابْنُ عَیَّاشٍ (3)

یَوْمَ الْجُمُعَةِ لِعَشْرٍ خَلَوْنَ مِنْ رَجَبٍ سَنَةَ خَمْسٍ وَ تِسْعِینَ وَ مِائَةٍ وَ قُبِضَ بِبَغْدَادَ مَسْمُوماً فِی آخِرِ ذِی الْقَعْدَةِ وَ قِیلَ یَوْمَ السَّبْتِ لِسِتٍّ خَلَوْنَ مِنْ ذِی الْحِجَّةِ سَنَةَ عِشْرِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ دُفِنَ فِی مَقَابِرِ قُرَیْشٍ إِلَی جَنْبِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ علیهما السلام وَ عُمُرُهُ خَمْسٌ وَ عِشْرُونَ سَنَةً وَ قَالُوا وَ ثَلَاثَةُ أَشْهُرٍ وَ اثْنَانِ وَ عِشْرُونَ یَوْماً وَ أُمُّهُ أُمُّ وَلَدٍ تُدْعَی دُرَّةَ وَ کَانَتْ مَرِیسِیَّةً(4) ثُمَّ سَمَّاهَا الرِّضَا علیه السلام خَیْزُرَانَ وَ کَانَتْ مِنْ أَهْلِ بَیْتِ مَارِیَةَ الْقِبْطِیَّةِ وَ یُقَالُ إِنَّهَا سَبِیکَةُ وَ کَانَتْ نُوبِیَّةً وَ یُقَالُ رَیْحَانَةُ وَ تُکَنَّی أُمَّ الْحَسَنِ وَ مُدَّةُ وَلَایَتِهِ سَبْعَ عَشْرَةَ سَنَةً وَ یُقَالُ أَقَامَ مَعَ أَبِیهِ سَبْعَ سِنِینَ وَ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَ یَوْمَیْنِ وَ بَعْدَهُ ثَمَانِیَ عَشْرَةَ سَنَةً إِلَّا عِشْرِینَ یَوْماً فَکَانَ فِی سِنِی إِمَامَتِهِ بَقِیَّةُ مُلْکِ

ص: 7


1- 1. فی نسخة الأصل« حلقه» و فی المصدر« خلفه» و الصحیح ما فی الصلب، و الخلفة- بالکسر-: الهیضة و هی انطلاق البطن و القیاء و القیام جمیعا.
2- 2. تفسیر العیّاشیّ ج 1 ص 319 و 320.
3- 3. هو أحمد بن محمّد بن عبد اللّه بن الحسن بن عیّاش الجوهریّ المعاصر للشیخ الصدوق، کان من أهل العلم و الأدب، صاحب کتاب مقتضب الاثر فی النصّ علی الأئمّة الاثنی عشر علیهم السلام، و کتاب اخبار ابی هاشم الجعفری و غیر ذلک.
4- 4. مریسة بتشدید الراء علی وزن سکینة قریة بمصر و ولایة من ناحیة الصعید ینسب الیها بشر بن غیاث المریسی، و فی بعض النسخ« مرسیة» و مرسیة بالضم مخففة کان اسم بلد إسلامی بالمغرب کثیر المنارة و البساتین، کما فی القاموس ج 2 ص 251.

الْمَأْمُونِ ثُمَّ مُلْکُ الْمُعْتَصِمِ وَ الْوَاثِقِ وَ فِی مُلْکِ الْوَاثِقِ اسْتُشْهِدَ-(1)

قَالَ ابْنُ بَابَوَیْهِ سَمَّ الْمُعْتَصِمُ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِیٍّ علیهما السلام وَ أَوْلَادُهُ عَلِیٌّ الْإِمَامُ وَ مُوسَی وَ حَکِیمَةُ وَ خَدِیجَةُ وَ أُمُّ کُلْثُومٍ وَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَارِثِیُّ خَلَّفَ فَاطِمَةَ وَ أُمَامَةَ فَقَطْ وَ قَدْ کَانَ زَوَّجَهُ الْمَأْمُونُ ابْنَتَهُ وَ لَمْ یَکُنْ لَهُ مِنْهَا وَلَدٌ وَ سَبَبُ وُرُودِهِ بَغْدَادَ إِشْخَاصُ الْمُعْتَصِمِ لَهُ مِنَ الْمَدِینَةِ فَوَرَدَ بَغْدَادَ لِلَیْلَتَیْنِ بَقِیَتَا مِنَ الْمُحَرَّمِ سَنَةَ عِشْرِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ أَقَامَ بِهَا حَتَّی تُوُفِّیَ فِی هَذِهِ السَّنَةِ(2).

**[ترجمه]مناقب: حضرت جواد علیه السّلام شب جمعه نوزدهم ماه رمضان در مدینه متولد شد - بعضی پانزدهم گفته اند - ابن عیاش گفته: روز جمعه دهم رجب سال 195 متولد شد و آخر ذی قعده در بغداد به وسیله زهر شهید گردید. گفته اند: شهادتشان روز شنبه ششم ذیحجه سال 225 بوده و در قبرستان قریش پهلوی جدش موسی بن جعفر علیهما السّلام دفن شد و بیست و پنج سال داشت. بعضی گفته اند: سه ماه و بیست روز بیشتر از بیست و پنج سال داشت.

مادرش کنیزی فرزند دار به نام درّه از اهالی مریسیه (دهی است در مصر) بود که بعد حضرت رضا علیه السّلام او را خیزران نامید و از فامیل های ماریه قبطیه به شمار می رفت. بعضی گفته اند: نامش سبیکه و اهل نوبه بود و به او ریحانه می گفتند و کنیه اش ام الحسن بود.

مدت امامت حضرت جواد علیه السّلام هفده سال بود که با پدر خود هفت سال و چهار ماه و دو روز زندگی کرد و پس از پدر هجده سال و بیست روز کم زندگی نمود و حکومت مأمون و پس از او معتصم و واثق، در سالهای امامت آن سرور بود که در زمان واثق شهید شد.

ابن بابویه گفته: معتصم حضرت جواد علیه السّلام را مسموم کرد. فرزندان آن حضرت امام علی النقی علیه السلام و موسی و حکیمه و خدیجه و ام کلثوم بودند. ابو عبد اللَّه حارثی گفته: فقط دو دختر به نام فاطمه و امامه داشت. مأمون دختر خویش را به ازدواج او درآورد که (امام) از او فرزندی نداشت. علت آمدن امام به بغداد این بود که معتصم خلیفه عباسی آن جناب را از مدینه خواست و دو شب به آخر محرم سال دویست و بیست وارد بغداد شد در آنجا اقامت گزید و همان سال از دنیا رفت. - .[1]

مناقب آل ابی طالب 4 : 379 -

**[ترجمه]

«9»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب: لَمَّا بُویِعَ الْمُعْتَصِمُ جَعَلَ یَتَفَقَّدُ أَحْوَالَهُ فَکَتَبَ إِلَی عَبْدِ الْمَلِکِ الزَّیَّاتِ أَنْ یُنْفِذَ إِلَیْهِ التَّقِیَّ وَ أُمَّ الْفَضْلِ فَأَنْفَذَ الزَّیَّاتُ عَلِیَّ بْنَ یَقْطِینٍ إِلَیْهِ فَتَجَهَّزَ وَ خَرَجَ إِلَی بَغْدَادَ فَأَکْرَمَهُ وَ عَظَّمَهُ وَ أَنْفَذَ أَشْنَاسَ بِالتُّحَفِ إِلَیْهِ وَ إِلَی أُمِّ الْفَضْلِ ثُمَّ أَنْفَذَ إِلَیْهِ شَرَابَ حُمَّاضِ الْأُتْرُجِّ-(3) تَحْتَ خَتَمِهِ عَلَی یَدَیْ أَشْنَاسَ فَقَالَ إِنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ ذَاقَهُ قَبْلَ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی دُوَادٍ(4) وَ سَعِیدِ بْنِ الْخَضِیبِ وَ جَمَاعَةٍ مِنَ الْمَعْرُوفِینَ وَ یَأْمُرُکَ أَنْ تَشْرَبَ مِنْهَا بِمَاءِ الثَّلْجِ وَ صَنَعَ فِی الْحَالِ وَ قَالَ اشْرَبْهَا بِاللَّیْلِ قَالَ إِنَّهَا تَنْفَعُ بَارِداً وَ قَدْ ذَابَ الثَّلْجُ وَ أَصَرَّ عَلَی ذَلِکَ فَشَرِبَهَا عَالِماً بِفِعْلِهِمْ-(5)

وَ کَانَ علیه السلام شَدِیدَ الْأُدْمَةِ فَشَکَّ فِیهِ الْمُرْتَابُونَ وَ هُوَ بِمَکَّةَ فَعَرَضُوهُ عَلَی الْقَافَةِ(6) فَلَمَّا نَظَرُوا إِلَیْهِ خَرُّوا لِوُجُوهِهِمْ سُجَّداً ثُمَّ قَامُوا فَقَالُوا یَا وَیْحَکُمْ

ص: 8


1- 1. سیجی ء من المصنّف رحمه اللّه تحت الرقم 11 بیان فی ان شهادته فی زمن الواثق مخالف للتواریخ المشهورة فراجع.
2- 2. المناقب ج 4 ص 379.
3- 3. الحماض کرمان: ما فی جوف الأترج، ذکره الفیروزآبادی.
4- 4. فی النسخ: أحمد بن أبی داود، و قد مر انه سهو، و الصحیح ما فی الصلب.
5- 5. المصدر ص 384.
6- 6. القافة: جمع قائف. و هو الذی یعرف النسب بفراسته و نظره الی أعضاء المولود و سیجی ء فی اعتباره و عدم ذلک بحث مستوفی.

أَ مِثْلَ هَذَا الْکَوْکَبِ الدُّرِّیِّ وَ النُّورِ الزَّاهِرِ تَعْرِضُونَ عَلَی مِثْلِنَا وَ هَذَا وَ اللَّهِ الْحَسَبُ الزَّکِیُّ وَ النَّسَبُ الْمُهَذَّبُ الطَّاهِرُ وَلَدَتْهُ النُّجُومُ الزَّوَاهِرُ وَ الْأَرْحَامُ الطَّوَاهِرُ وَ اللَّهِ مَا هُوَ إِلَّا مِنْ ذُرِّیَّةِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله وَ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام وَ هُوَ فِی ذَلِکَ الْوَقْتِ ابْنُ خَمْسٍ وَ عِشْرِینَ شَهْراً فَنَطَقَ بِلِسَانٍ أَرْهَفَ مِنَ السَّیْفِ یَقُولُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی خَلَقَنَا مِنْ نُورِهِ وَ اصْطَفَانَا مِنْ بَرِیَّتِهِ وَ جَعَلَنَا أُمَنَاءَ عَلَی خَلْقِهِ وَ وَحْیِهِ أَیُّهَا النَّاسُ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ الرِّضَا بْنِ مُوسَی الْکَاظِمِ بْنِ جَعْفَرٍ الصَّادِقِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَاقِرِ بْنِ عَلِیٍّ سَیِّدِ الْعَابِدِینَ بْنِ الْحُسَیْنِ الشَّهِیدِ ابْنِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ ابْنِ فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءِ بِنْتِ مُحَمَّدٍ الْمُصْطَفَیعلیهم السلام أَجْمَعِینَ أَ فِی مِثْلِی یُشَکُّ وَ عَلَی اللَّهِ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی وَ عَلَی جَدِّی یُفْتَرَی وَ أُعْرِضَ عَلَی الْقَافَةِ إِنِّی وَ اللَّهِ لَأَعْلَمُ مَا فِی سَرَائِرِهِمْ وَ خَوَاطِرِهِمْ وَ إِنِّی وَ اللَّهِ لَأَعْلَمُ النَّاسِ أَجْمَعِینَ بِمَا هُمْ إِلَیْهِ صَائِرُونَ أَقُولُ حَقّاً وَ أُظْهِرُ صِدْقاً عِلْماً قَدْ نَبَّأَهُ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی قَبْلَ الْخَلْقِ أَجْمَعِینَ وَ بَعْدَ(1) بِنَاءِ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرَضِینَ وَ ایْمُ اللَّهِ لَوْ لَا تَظَاهُرُ الْبَاطِلِ عَلَیْنَا وَ غَوَایَةُ ذُرِّیَّةِ الْکُفْرِ وَ تَوَثُّبُ أَهْلِ الشِّرْکِ وَ الشَّکِّ وَ الشِّقَاقِ عَلَیْنَا لَقُلْتُ قَوْلًا یَعْجَبُ مِنْهُ الْأَوَّلُونَ وَ الْآخِرُونَ ثُمَّ وَضَعَ یَدَهُ عَلَی فِیهِ ثُمَّ قَالَ یَا مُحَمَّدُ اصْمُتْ کَمَا صَمَتَ آبَاؤُکَ وَ اصْبِرْ کَما صَبَرَ أُولُوا الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَ لا تَسْتَعْجِلْ لَهُمْ کَأَنَّهُمْ یَوْمَ یَرَوْنَ ما یُوعَدُونَ لَمْ یَلْبَثُوا إِلَّا ساعَةً مِنْ نَهارٍ بَلاغٌ فَهَلْ یُهْلَکُ إِلَّا الْقَوْمُ الْفاسِقُونَ ثُمَّ أَتَی إِلَی رَجُلٍ بِجَانِبِهِ فَقَبَضَ عَلَی یَدِهِ فَمَا زَالَ یَمْشِی یَتَخَطَّی رِقَابَ النَّاسِ وَ هُمْ یُفْرِجُونَ لَهُ قَالَ فَرَأَیْتُ مَشِیخَةَ أَجِلَّائِهِمْ یَنْظُرُونَ إِلَیْهِ وَ یَقُولُونَ اللَّهُ أَعْلَمُ حَیْثُ یَجْعَلُ رِسالَتَهُ فَسَأَلْتُ عَنْهُمْ فَقِیلَ هَؤُلَاءِ قَوْمٌ مِنْ بَنِی هَاشِمٍ مِنْ أَوْلَادِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَبَلَغَ الرِّضَا علیه السلام وَ هُوَ فِی خُرَاسَانَ مَا صَنَعَ ابْنُهُ فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ ثُمَّ ذَکَرَ مَا

ص: 9


1- 1. فی المصدر: و قبل بناء ....

قُذِفَتْ بِهِ مَارِیَةُ الْقِبْطِیَّةُ ثُمَّ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی جَعَلَ فِی ابْنِی مُحَمَّدٍ أُسْوَةً بِرَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ ابْنِهِ إِبْرَاهِیمَ علیه السلام (1).

**[ترجمه]مناقب: وقتی با معتصم بیعت شد، به جستجو از حال امام جواد علیه السّلام پرداخت. نامه ای به عبدالملک زیّات نوشت که امام محمّد تقی علیه السلام و ام الفضل را به بغداد بفرستد. عبدالملک زیات علی بن یقطین را پیش امام فرستاد و آن جناب آماده گردید و به جانب بغداد رفت. معتصم مقدم او را گرامی داشت و احترام کرد و به وسیله اشناس تحفه های زیادی برای ایشان و ام الفضل فرستاد. بعد مقداری شربت بالنگ که از جهت اطمینان خاطر امام، آن را با مهر خود مهر و موم کرده بود به وسیله اشناس فرستاد و گفت: بگو امیر المؤمنین از این شربت گوارا قبل از احمد بن ابی داود قاضی و سعید بن خضیب و گروهی از معروفین نوشیده و می گوید: آن را با یخ میل کنید! این شربت تازه تهیه شده، و سفارش کرده که شب میل کند. وقتی خوب سرد شد و یخ آب گردید، سودمند است و بسیار تأکید کرد. حضرت جواد علیه السّلام آن شربت را با اینکه می دانست چیست نوشید.

چهره حضرت جواد علیه السلام خیلی سبزه بود؛ بعضی از شکاکها در مورد نسب آن جناب مشکوک شدند و در مکه آن جناب را پیش قیافه شناسان و نسب دانان بردند! همین که چشم آنها به امام جواد علیه السلام افتاد به سجده رفتند و سر از سجده برداشته و گفتند: وای بر شما! چنین ستاره درخشان و ماه تابناک را پیش ما می آورید؟ به خدا سوگند این نازدانه دارای شرافت نسبی و نژادی پاک است که از صلب شایسته و رحمی پاک پروریده شده! به خدا این نوباوه از اولاد پیامبر و امیر المؤمنین علیهما و آلهما السلام است؛ در آن وقت بیست و پنج ماه از عمر حضرت جواد می گذشت.

پس حضرت جواد علیه السلام با زبانی تیزتر از شمشیر فرمود: ستایش خدا را که از نور خویش ما را آفرید و از میان مردم برگزید و ما را امین بر مردم و وحی خویش قرار داد. مردم! من محمّد بن علی بن موسی کاظم بن جعفر بن محمّد الباقر بن علی سید العابدین بن حسین شهید ابن امیر المؤمنین علی بن ابی طالبم. پسر فاطمه زهرا دختر محمّد مصطفی علیهم السّلام اجمعین هستم. آیا در باره نژاد چون منی شک می کنید و به قیافه شناسان عرضه می دارید و بر جدم تهمت می زنید؟ به خدا من می دانم چه در دل و در خاطر پنهان کرده اید! به خدا من از همه مردم داناترم که کار مردم به کجا منتهی می شود. سخنی واقعی می گویم و از روی صداقت، علمی را که خداوند تبارک و تعالی پیش از تمام مردم و پس از آفرینش آسمانها و زمینها از آن با خبرم ساخته است، آشکار می کنم .

به خدا سوگند اگر چیره شدن اهل باطل و گمراهی کفار و حمله مشرکین و شکاکان و شقاوتمندان مانع من نمی شد، سخنی را اظهار می کردم که باعث تعجب گذشتگان و آیندگان شود! در این موقع دست خود را روی دهان گذاشت و گفت: محمّد! ساکت باش چنانچه آباء کرامت سکوت کردند و صبر پیشه کن چنانچه پیامبران اولوا العزم پیشه نمودند و این آیه را قرائت فرمود: «فَاصْبِرْ کَما صَبَرَ أُولُوا الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَ لا تَسْتَعْجِلْ لَهُمْ کَأَنَّهُمْ یَوْمَ یَرَوْنَ ما یُوعَدُونَ لَمْ یَلْبَثُوا إِلَّا ساعَةً مِنْ نَهارٍ بَلاغٌ فَهَلْ یُهْلَکُ إِلَّا الْقَوْمُ الْفاسِقُونَ - . احقاف / 35 - » ،{و صبر کن همانگونه که صبر کردند اولوا العزم از پیمبران و به شتاب مخواه (عذاب را) برای کافران. گویا ایشان روزی که به بینند آن عذابی که بدیشان وعده داده اند، نماندند (در دنیا) مگر ساعتی از روز را (این قرآن از جانب خدا از طریق نبوت) تبلیغی است. آیا نابود شوند جز گروه فاسقان؟}

بعد متوجه مردی شد که پهلویش بود. دست او را گرفت و پیوسته از سر شانه های مردم می رفت و آنها برایش راه می گشودند. راوی می گوید: دیدم گروهی از پیر مردان با شخصیت متوجه او بودند و می گفتند: خدا می داند مقام رهبری را به که بسپارد! پرسیدم: این پیرمردان کیانند؟ گفتند: گروهی از بنی هاشم از اولاد عبد المطلب هستند.

این جریان به حضرت رضا علیه السّلام، موقعی که در خراسان بود، رسید. فرمود: خدا را سپاس. بعد جریان تهمتی که به ماریه قبطیه همسر پیامبر اکرم صلی الله علیه و اله زدند را نقل کرد و فرمود: خدا را سپاس که فرزندم محمّد را پیرو پیامبر اکرم صلی الله علیه و اله و فرزندش ابراهیم علیه السلام قرار داد. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 387 -

**[ترجمه]

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب رُوِیَ: أَنَّ امْرَأَتَهُ أُمَّ الْفَضْلِ بِنْتَ الْمَأْمُونِ سَمَّتْهُ فِی فَرْجِهِ بِمِنْدِیلٍ فَلَمَّا أَحَسَّ بِذَلِکَ قَالَ لَهَا أَبْلَاکِ اللَّهُ بِدَاءٍ لَا دَوَاءَ لَهُ فَوَقَعَتِ الْأَکِلَةُ فِی فَرْجِهَا وَ کَانَتْ تَرْجِعُ إِلَی الْأَطِبَّاءِ وَ یُشِیرُونَ بِالدَّوَاءِ عَلَیْهَا فَلَا یَنْفَعُ ذَلِکَ حَتَّی مَاتَتْ مِنْ عِلَّتِهَا(2).

**[ترجمه]مناقب: نقل شده که همسر حضرت جواد علیه السّلام، ام الفضل دختر مأمون، آن جناب را به وسیله پارچه ای آلوده به سم از قسمت آلت مسموم کرد. همین که امام احساس سم نمود، فرمود: خدا تو را به دردی مبتلا کند که دوا نداشته باشد! ام فضل مبتلا به بیماری خوره در قسمت آلت تناسلی خود شد. به هر طبیبی که مراجعه می کرد، دواهای ایشان سودی نمی بخشید. و به همین بیماری از دنیا رفت! - . مناقب آل ابی طالب 4 : 391 -

**[ترجمه]

«10»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب حَکِیمَةُ بِنْتُ أَبِی الْحَسَنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ علیهما السلام قَالَتْ: لَمَّا حَضَرَتْ وِلَادَةُ الْخَیْزُرَانِ أُمِّ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام دَعَانِی الرِّضَا علیه السلام فَقَالَ یَا حَکِیمَةُ احْضُرِی وِلَادَتَهَا وَ ادْخُلِی وَ إِیَّاهَا وَ الْقَابِلَةَ بَیْتاً وَ وَضَعَ لَنَا مِصْبَاحاً وَ أَغْلَقَ الْبَابَ عَلَیْنَا فَلَمَّا أَخَذَهَا الطَّلْقُ طَفِئَ الْمِصْبَاحُ وَ بَیْنَ یَدَیْهَا طَسْتٌ فَاغْتَمَمْتُ بِطَفْ ءِ الْمِصْبَاحِ فَبَیْنَا نَحْنُ کَذَلِکَ إِذْ بَدَرَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام فِی الطَّسْتِ

وَ إِذَا عَلَیْهِ شَیْ ءٌ رَقِیقٌ کَهَیْئَةِ الثَّوْبِ یَسْطَعُ نُورُهُ حَتَّی أَضَاءَ الْبَیْتَ فَأَبْصَرْنَاهُ فَأَخَذْتُهُ فَوَضَعْتُهُ فِی حَجْرِی وَ نَزَعْتُ عَنْهُ ذَلِکَ الْغِشَاءَ فَجَاءَ الرِّضَا علیه السلام وَ فَتَحَ الْبَابَ وَ قَدْ فَرَغْنَا مِنْ أَمْرِهِ فَأَخَذَهُ وَ وَضَعَهُ فِی الْمَهْدِ وَ قَالَ لِی یَا حَکِیمَةُ الْزَمِی مَهْدَهُ قَالَتْ فَلَمَّا کَانَ فِی الْیَوْمِ الثَّالِثِ رَفَعَ بَصَرَهُ إِلَی السَّمَاءِ ثُمَّ نَظَرَ یَمِینَهُ وَ یَسَارَهُ ثُمَّ قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ فَقُمْتُ ذَعِرَةً فَزِعَةً فَأَتَیْتُ أَبَا الْحَسَنِ علیه السلام فَقُلْتُ لَهُ لَقَدْ سَمِعْتُ مِنْ هَذَا الصَّبِیِّ عَجَباً فَقَالَ وَ مَا ذَاکِ فَأَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ فَقَالَ یَا حَکِیمَةُ مَا تَرَوْنَ مِنْ عَجَائِبِهِ أَکْثَرُ(3)

ابْنُ هَمْدَانِیٍّ الْفَقِیهُ فِی تَتِمَّةِ تَارِیخِ أَبِی شُجَاعٍ الْوَزِیرِ(4) أَنَّهُ لَمَّا خَرَّقُوا

ص: 10


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 387.
2- 2. المصدر ص 391.
3- 3. المصدر ص 394.
4- 4. فی المصدر: ذیله علی تجارب الأمم. و الرجل أبو شجاع الروذراوری: محمّد بن الحسین بن محمّد بن عبد اللّه کان من وزراء العباسیین، و کان عالما بالعربیة و صنف کتبا منها ذیل تجارب الأمم.

الْقُبُورَ بِمَقَابِرِ قُرَیْشٍ حَاوَلُوا حَفْرَ ضَرِیحِ أَبِی جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ علیهما السلام وَ إِخْرَاجَ رِمَّتِهِ وَ تَحْوِیلَهَا إِلَی مَقَابِرِ أَحْمَدَ فَحَالَ تُرَابُ الْهَدْمِ وَ رَمَادُ الْحَرِیقِ بَیْنَهُمْ وَ بَیْنَ مَعْرِفَةِ قَبْرِهِ (1).

**[ترجمه]مناقب: حکیمه دختر موسی بن جعفر علیهما السّلام می گوید: موقع زایمان خیزران مادر حضرت جواد علیه السلام که رسید، حضرت رضا علیه السلام مرا خواست و فرمود: در هنگام زایمان فرزندم باش! خودت با خیزران و قابله در یک اطاق باشید و برای ما چراغی آورد و درب را بر روی ما بست. همین که حالت زایمان به خیزران دست داد چراغ خاموش شد. طشتی جلوی او بود و من از خاموش شدن چراغ غمگین شدم. ناگاه حضرت جواد علیه السلام در طشت قرار گرفت و روی پیکرش چون جامه، پرده ای نازک قرار داشت و چنان نور از آن می درخشید که اطاق روشن شد. ما حضرت را به خوبی می­دیدیم. او را برداشته در آغوش گرفتم و آن روکش را از پیکرش جدا کردم. حضرت رضا علیه السّلام آمد و درب را گشود. ما از کار خیزران فارغ شده بودیم. حضرت او را گرفت و در گهواره گذاشت و به من فرمود: حکیمه! پیوسته کنار گهواره اش باش.

حکیمه می گوید: روز سوم چشم به آسمان انداخت و بعد به جانب چپ و راست متوجه شده و گفت: «اشهد ان لا اله الا اللَّه و اشهد ان محمّدا رسول اللَّه» من وحشت زده از جای پریدم و خدمت حضرت رضا علیه السّلام رفتم و گفتم: چیز عجیبی از این کودک دیدم!! پرسید: چه چیز؟ جریان را توضیح دادم. فرمود: حکیمه! عجایب زیادی از او مشاهده خواهید کرد. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 394 -

ابن همدانی فقیه در تتمه تاریخ ابو شجاع وزیر می نویسد: وقتی خواستند قبرستان قریش را در بغداد خراب کنند، تصمیم گرفتند که ضریح حضرت جواد محمّد بن علی علیهما السلام را نیز ویران نمایند و پیکر ایشان را به قبرستان احمد ببرند؛ ولی گرد و خاک خرابی و خاکستر آتش سوزی مانع شد که قبر آن جناب را تشخیص دهند! - . مناقب آل ابی طالب 4 : 397 -

**[ترجمه]

«11»

کشف، [کشف الغمة] قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ: وَ أَمَّا وِلَادَتُهُ فَفِی لَیْلَةِ الْجُمُعَةِ تَاسِعَ عَشَرَ رَمَضَانَ سَنَةَ مِائَةٍ وَ خَمْسٍ وَ تِسْعِینَ لِلْهِجْرَةِ وَ قِیلَ عَاشِرِ رَجَبٍ مِنْهَا وَ أَمَّا نَسَبُهُ أَباً وَ أُمّاً فَأَبُوهُ أَبُو الْحَسَنِ عَلِیٌّ الرِّضَا وَ أُمُّهُ أُمُّ وَلَدٍ یُقَالُ لَهَا سُکَیْنَةُ الْمَرِیسِیَّةُ وَ قِیلَ الْخَیْزُرَانُ وَ أَمَّا عُمُرُهُ فَإِنَّهُ مَاتَ فِی ذِی الْحِجَّةِ مِنْ سَنَةِ مِائَتَیْنِ وَ عِشْرِینَ لِلْهِجْرَةِ فِی خِلَافَةِ الْمُعْتَصِمِ فَیَکُونُ عُمُرُهُ خَمْساً وَ عِشْرِینَ سَنَةً وَ قَبْرُهُ بِبَغْدَادَ فِی مَقَابِرِ قُرَیْشٍ (2) وَ قَالَ الْحَافِظُ عَبْدُ الْعَزِیزِ أُمُّهُ رَیْحَانَةُ وَ قِیلَ الْخَیْزُرَانُ وُلِدَ سَنَةَ خَمْسٍ وَ تِسْعِینَ وَ مِائَةٍ وَ یُقَالُ وُلِدَ بِالْمَدِینَةِ فِی شَهْرِ رَمَضَانَ مِنْ سَنَةِ خَمْسٍ وَ تِسْعِینَ وَ مِائَةٍ وَ قُبِضَ بِبَغْدَادَ فِی آخِرِ ذِی الْحِجَّةِ سَنَةَ عِشْرِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ هُوَ یَوْمَئِذٍ ابْنُ خَمْسٍ وَ عِشْرِینَ سَنَةً وَ أُمُّهُ أُمُّ وَلَدٍ یُقَالُ لَهَا خَیْزُرَانُ وَ کَانَتْ مِنْ أَهْلِ مَارِیَةَ الْقِبْطِیَّةِ وَ قَبْرُهُ بِبَغْدَادَ فِی مَقَابِرِ قُرَیْشٍ فِی ظَهْرِ جَدِّهِ مُوسَی علیه السلام قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ سَعِیدٍ سَنَةَ عِشْرِینَ وَ مِائَتَیْنِ فِیهَا تُوُفِّیَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهم السلام بِبَغْدَادَ وَ کَانَ قَدِمَهَا فَتُوُفِّیَ بِهَا یَوْمَ الثَّلَاثَاءِ لِخَمْسٍ خَلَوْنَ مِنْ ذِی الْحِجَّةِ مَوْلِدُهُ سَنَةَ خَمْسٍ وَ تِسْعِینَ وَ مِائَةٍ فَیَکُونُ عُمُرُهُ خَمْساً وَ عِشْرِینَ سَنَةً قُتِلَ فِی زَمَنِ الْوَاثِقِ بِاللَّهِ قَبْرُهُ عِنْدَ جَدِّهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ علیهما السلام وَ رَکِبَ هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ فَصَلَّی عَلَیْهِ عِنْدَ مَنْزِلِهِ أَوَّلَ رَحْبَةِ أَسْوَارِ بْنِ مَیْمُونٍ مِنْ نَاحِیَةِ قَنْطَرَةِ الْبَرَدَانِ وَ حُمِلَ وَ دُفِنَ فِی مَقَابِرِ قُرَیْشٍ یُلَقَّبُ بِالْجَوَادِ.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ: مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی أَبُو جَعْفَرِ بْنُ

ص: 11


1- 1. المصدر ص 397.
2- 2. کشف الغمّة ج 3 ص 186 و 187.

الرِّضَا قَدِمَ مِنَ الْمَدِینَةِ إِلَی بَغْدَادَ وَافِداً إِلَی أَبِی إِسْحَاقَ الْمُعْتَصِمِ وَ مَعَهُ امْرَأَتُهُ أُمُّ الْفَضْلِ بِنْتُ الْمَأْمُونِ وَ تُوُفِّیَ بِبَغْدَادَ وَ دُفِنَ فِی مَقَابِرِ قُرَیْشٍ عِنْدَ جَدِّهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ وَ دَخَلَتِ امْرَأَتُهُ أُمُّ الْفَضْلِ إِلَی قَصْرِ الْمُعْتَصِمِ فَجُعِلَتْ مَعَ الْحَرَمِ (1).

وَ قَالَ ابْنُ الْخَشَّابِ (2)

بِالْإِسْنَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: مَضَی الْمُرْتَضَی أَبُو جَعْفَرٍ الثَّانِی مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ علیهما السلام وَ هُوَ ابْنُ خَمْسٍ وَ عِشْرِینَ سَنَةً وَ ثَلَاثَةِ أَشْهُرٍ وَ اثْنَیْ عَشَرَ یَوْماً فِی سَنَةِ مِائَتَیْنِ وَ عِشْرِینَ مِنَ الْهِجْرَةِ وَ کَانَ مَوْلِدُهُ سَنَةَ مِائَةٍ وَ خَمْسٍ وَ تِسْعِینَ مِنَ الْهِجْرَةِ وَ کَانَ مُقَامُهُ مَعَ أَبِیهِ سَبْعَ سِنِینَ وَ ثَلَاثَةَ أَشْهُرٍ وَ قُبِضَ فِی یَوْمِ الثَّلَاثَاءِ لِسِتِّ لَیَالٍ خَلَوْنَ مِنْ ذِی الْحِجَّةِ سَنَةَ مِائَتَیْنِ وَ عِشْرِینَ وَ فِی رِوَایَةٍ أُخْرَی أَقَامَ مَعَ أَبِیهِ تِسْعَ سِنِینَ وَ أَشْهُراً وُلِدَ فِی رَمَضَانَ لَیْلَةَ الْجُمُعَةِ لِتِسْعَ عَشْرَةَ لَیْلَةً خَلَتْ مِنْهُ سَنَةَ خَمْسٍ وَ تِسْعِینَ وَ مِائَةٍ وَ قُبِضَ یَوْمَ الثَّلَاثَاءِ لِخَمْسٍ خَلَوْنَ مِنْ ذِی الْحِجَّةِ سَنَةَ عِشْرِینَ وَ مِائَتَیْنِ أُمُّهُ أُمُّ وَلَدٍ یُقَالُ لَهَا سُکَیْنَةُ مَرِیسِیَّةُ وَ یُقَالُ لَهَا حریان وَ اللَّهُ أَعْلَمُ لَقَبُهُ الْمُرْتَضَی وَ الْقَانِعُ قَبْرُهُ فِی بَغْدَادَ بِمَقَابِرِ قُرَیْشٍ یُکَنَّی بِأَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام (3).

**[ترجمه]کشف الغمه: محمّد بن طلحه می گوید: در شب جمعه نوزدهم ماه رمضان سال 195 هجری، حضرت جواد علیه السلام متولد شد. بعضی دهم رجب همان سال هم گفته اند. پدرش ابو الحسن علی بن موسی الرضا علیهما السلام و مادرش کنیزی فرزند دار به نام سکینه مریسیه بود و بعضی خیزران گفته اند.

در ذیحجه سال دویست و بیست هجری، در زمان خلافت معتصم از دنیا رفت؛ در نتیجه بیست و پنج سال داشت، و در قبرستان قریش بغداد دفن شد. - . کشف الغمة 3 : 186 -

حافظ عبد العزیز می نویسد: مادرش ریحانه است و خیزران نیز گفته اند؛ در در ماه رمضان سال 195 در مدینه متولد شد و سال 220 آخر ذیحجه در بغداد از دنیا رفت که در آن وقت بیست و پنج سال داشت. مادرش کنیزی به نام خیزران از اقوام ماریه قبطیه بود و قبرش در قبرستان قریش بغداد پشت قبر جدش موسی بن جعفر علیهما السّلام است.

محمّد بن سعید گفته: سال 220 محمّد بن علی بن موسی بن جعفر بن محمّد علیهم السلام پس از آن که به بغداد آمده بود، در روز سه شنبه پنجم ذیحجه از دنیا رفت.

ولادتش سال 195 بود و در نتیجه بیست و پنج سال عمر کرد. در زمان واثق باللَّه از دنیا رفت. قبرش کنار قبر موسی بن جعفر علیهما السّلام است. هارون بن اسحاق بر جنازه او، جلو میدان اسوار بن میمون نزدیک پل بردان نماز خواند و جنازه آن جناب را به قبرستان قریش برده، در آنجا دفن کردند. لقبش جواد بود.

احمد بن علی بن ثابت گفت: محمّد بن علی بن موسی علیهم السلام، ابو جعفر پسر حضرت رضا علیه السلام از مدینه به همراه همسر خود ام الفضل دختر مأمون به بغداد آمد و بر معتصم وارد شد و در همان جا از دنیا رفت و در قبرستان قریش کنار قبر جد خود موسی بن جعفر علیهما السلام دفن شد. همسرش ام الفضل به حرم سرای معتصم داخل گردید و به قصر او منتقل شد. - . کشف الغمة 3 : 189 -

ابن خشاب از محمّد بن سنان نقل می کند که گفت: امام مرتضی ابو جعفر دوم حضرت محمّد بن علی علیهما السّلام در بیست و پنج سال و سه ماه و دوازده روزگی، در سال 220 هجری از دنیا رفت. او در سال 195 هجری متولد شده و هفت سال و سه ماه با پدر خود بود و در روز سه شنبه ششم ذیحجه سال 220 از دنیا رفت. در روایت دیگری وارد است که نه سال و چند ماه با پدرش بود و نوزدهم ماه رمضان 195، در شب جمعه متولد شد و در روز سه شنبه پنجم ذیحجه سال 220 از دنیا رفت. مادرش کنیزی فرزند دار به نام سکینه مریسیه بود که او را حریان می گفتند.

لقب آن جناب مرتضی، قانع و محل دفنش قبرستان قریش بغداد و کنیه اش ابو جعفر علیه السّلام بود. - . کشف الغمة 3 : 215 -

**[ترجمه]

بیان

کون شهادته علیه السلام فی أیام خلافة الواثق مخالف للتواریخ المشهورة لأنهم اتفقوا علی أن الواثق بویع فی شهر ربیع الأول سنة سبع و عشرین و مائتین و لم یقل أحد ببقائه علیه السلام إلی ذلک الوقت لکن ذکر هذا القول المسعودی فی مروج الذهب حیث قال أولا فی سنة تسع عشرة و مائتین.

قبض محمد بن علی بن موسی علیه السلام لخمس خلون من ذی الحجة و صلی علیه الواثق و هو ابن خمس و عشرین سنة و قبض أبوه علیه السلام و محمد ابن سبع سنین و ثمانیة

ص: 12


1- 1. کشف الغمّة ج 3 ص 189 و 190.
2- 2. هو أبو محمّد عبد اللّه بن أحمد البغدادیّ اللغوی الادیب المفسر الشاعر، صاحب تاریخ موالید و وفیات أهل بیت النبیّ« ص» کان من تلامذة الجوالیقیّ و ابن الشجری توفی ببغداد سنة 567.
3- 3. کشف الغمّة ج 3 ص 215.

أشهر و قیل غیر ذلک و قیل إن أم الفضل بنت المأمون لما قدمت معه من المدینة سمته و إنما ذکرنا من أمره ما وصفنا لأن أهل الإمامة قد تنازعوا فی سنه عند وفاة أبیه علیهما السلام.

ثم قال فی ذکر وقائع أیام الواثق و قیل إن أبا جعفر محمد بن علی علیهما السلام توفی فی خلافة الواثق بالله و قد بلغ من السن ما قدمناه فی خلافة المعتصم انتهی.

أقول: لعل صلاة الواثق فی زمن أبیه علیه صلی الله علیه صار سببا لهذا الاشتباه.

**[ترجمه]اینکه حضرت جواد علیه السلام در زمان خلافت واثق از دنیا رفته باشد، بر خلاف تاریخ های مشهور است! زیرا تاریخ نویسان معتقدند واثق در ماه ربیع الاول سال 227 به خلافت رسید و هیچ کس نمی گوید حضرت جواد علیه السلام تا این تاریخ زنده بوده. این قول را مسعودی در مروج الذهب نقل می کند و می گوید: در سال 219، در پنجم ذیحجه، حضرت محمّد بن علی بن موسی علیهم السّلام از دنیا رفت و واثق بر جنازه او نماز خواند. در آن وقت بیست و پنج سال داشت و موقع فوت پدرش حضرت رضا، هفت سال و هشت ماه داشت و غیر از این نیز گفته اند.

می گویند: وقتی ام الفضل دختر مأمون با ایشان از مدینه آمد، امام را مسموم کرد! این مطلب را که به این طریق نقل کردیم، به جهت آن است که معتقدین به امامت ایشان، در سن آن جناب هنگام وفات پدرش اختلاف دارند .

سعید مسعودی در تاریخ خلافت واثق می نویسد: بعضی گفته اند: حضرت محمّد بن علی علیهما السّلام در زمان خلافت واثق از دنیا رفت، با اینکه سن ایشان همان بود که در شرح خلافت معتصم نقل کردیم. گفتار مسعودی تمام شد.

علامه مجلسی: گمان می کنم واثق در زمان پدر خود معتصم بر جنازه حضرت جواد علیه السلام نماز خوانده و همین کار موجب این اشتباه شده که بعضی خیال کرده اند در زمان خلافت واثق از دنیا رفته است.

**[ترجمه]

«12»

عم، [إعلام الوری]: وُلِدَ علیه السلام فِی شَهْرِ رَمَضَانَ مِنْ سَنَةِ خَمْسٍ وَ تِسْعِینَ وَ مِائَةٍ لِسَبْعَ عَشْرَةَ لَیْلَةً مَضَتْ مِنَ الشَّهْرِ وَ قِیلَ لِلنِّصْفِ مِنْهُ لَیْلَةَ الْجُمُعَةِ وَ فِی رِوَایَةِ ابْنِ عَیَّاشٍ وُلِدَ یَوْمَ الْجُمُعَةِ لِعَشْرٍ خَلَوْنَ مِنْ رَجَبٍ وَ قُبِضَ علیه السلام بِبَغْدَادَ فِی آخِرِ ذِی الْقَعْدَةِ سَنَةَ عِشْرِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ لَهُ یَوْمَئِذٍ خَمْسٌ وَ عِشْرُونَ سَنَةً وَ کَانَتْ مُدَّةُ خِلَافَتِهِ لِأَبِیهِ سَبْعَ عَشْرَةَ سَنَةً وَ کَانَتْ فِی أَیَّامِ إِمَامَتِهِ بَقِیَّةُ مُلْکِ الْمَأْمُونِ وَ قُبِضَ فِی أَوَّلِ مُلْکِ الْمُعْتَصِمِ وَ أُمُّهُ أُمُّ وَلَدٍ یُقَالُ لَهَا سَبِیکَةُ وَ یُقَالُ دُرَّةُ ثُمَّ سَمَّاهَا الرِّضَا علیه السلام خَیْزُرَانَ وَ کَانَتْ نُوبِیَّةً وَ لَقَبُهُ التَّقِیُّ وَ الْمُنْتَجَبُ وَ الْجَوَادُ وَ الْمُرْتَضَی وَ یُقَالُ لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ الثَّانِی وَ أَشْخَصَهُ الْمُعْتَصِمُ إِلَی بَغْدَادَ فِی أَوَّلِ سَنَةِ خَمْسٍ وَ عِشْرِینَ وَ مِائَتَیْنِ فَأَقَامَ بِهَا حَتَّی تُوُفِّیَ فِی آخِرِ ذِی الْقَعْدَةِ مِنْ هَذِهِ السَّنَةِ وَ قِیلَ إِنَّهُ مَضَی علیه السلام مَسْمُوماً وَ خَلَّفَ مِنَ الْوَلَدِ عَلِیّاً ابْنَهُ الْإِمَامَ وَ مُوسَی وَ مِنَ الْبَنَاتِ حَکِیمَةَ وَ خَدِیجَةَ وَ أُمَّ کُلْثُومٍ وَ یُقَالُ إِنَّهُ خَلَّفَ فَاطِمَةَ وَ أُمَامَةَ ابْنَتَیْهِ وَ لَمْ یُخَلِّفْ غَیْرَهُمْ.

**[ترجمه]اعلام الوری: حضرت جواد در هفدهم ماه رمضان سال 195 متولد شد. بعضی شب جمعه 15 ماه رمضان گفته اند. در روایت ابن عیاش است که در روز جمعه دهم رجب متولد شده و در روز آخر ذی قعده سال 220 هنگامی که 25 سال داشت، از دنیا رفت و مدت هفده سال امامت کرد.

زمان امامت آن جناب در اواخر حکومت مأمون بود و در اول خلافت معتصم از دنیا رفت. مادرش کنیزی به نام سبیکه بود که بعضی دره گفته اند و حضرت رضا علیه السّلام او را خیزران نامید و اهل نوبه بود. آن جناب ملقب به تقی، منتخب، جواد و مرتضی بود و کنیه اش ابو جعفر ثانی بود. معتصم او را در اول سال 225 به بغداد آورد و در آخر ذی قعده همان سال از دنیا رفت. بعضی گفته اند: به وسیله سم شهید شد. فرزندانش امام علی النقی علیه السلام و موسی و دخترانش حکیمه و خدیجه و ام کلثوم بودند و بعضی می گویند: فقط دو دختر به نام فاطمه و امامه داشت. - . اعلام الوری: 355 -

**[ترجمه]

«13»

کشف، [کشف الغمة] مِنْ دَلَائِلِ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: قُبِضَ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ وَ هُوَ ابْنُ خَمْسٍ وَ عِشْرِینَ سَنَةً وَ ثَلَاثَةِ أَشْهُرٍ وَ اثْنَیْ عَشَرَ یَوْماً فِی یَوْمِ الثَّلَاثَاءِ لِسِتٍّ خَلَوْنَ مِنْ ذِی الْحِجَّةِ سَنَةَ عِشْرِینَ وَ مِائَتَیْنِ عَاشَ بَعْدَ أَبِیهِ تِسْعَ عَشْرَةَ سَنَةً إِلَّا خَمْسَةً وَ عِشْرِینَ یَوْماً(1).

کا، [الکافی] سعد و الحمیری معا عن إبراهیم بن مهزیار عن أخیه علی عن

ص: 13


1- 1. کشف الغمّة ج 3 ص 217.

الحسین بن سعید عن محمد بن سنان: مثله (1).

**[ترجمه]کشف الغمة: محمد بن سنان می گوید: امام جواد هنگامی که بیست و پنج سال و سه ماه و دوازده روز داشت، در روز سه شنبه ششم ذی حجه سال 220 از دنیا رفت. ایشان نوزده سال، بیست و پنج روز کم، بعد از پدرش زندگی کرد. - . کشف الغمة 3 : 217 -

مثل این حدیث در کافی نیز نقل شده است. - . کافی 1 : 497 -

**[ترجمه]

«14»

مصبا، [المصباحین] قَالَ ابْنُ عَیَّاشٍ: خَرَجَ عَلَی یَدِ الشَّیْخِ الْکَبِیرِ أَبِی الْقَاسِمِ رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُ اللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُکَ بِالْمَوْلُودَیْنِ فِی رَجَبٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الثَّانِی وَ ابْنِهِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُنْتَجَبِ الدُّعَاءَ وَ ذَکَرَ ابْنُ عَیَّاشٍ أَنَّهُ کَانَ یَوْمَ الْعَاشِرِ مِنْ رَجَبٍ مَوْلِدُ أَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی علیه السلام.

**[ترجمه]مصباح کفعمی: ابن عیاش می گوید، توقیعی توسط شیخ بزرگوار أبو القاسم (رضوان اللَّه علیه) با این جملات خارج شد: «اللهم انی اسألک بالمولودین فی رجب: محمّد بن علی الثانی و ابنه علی بن محمّد المنتخب». خدایا من از تو می خواهم به خاطر دو مولود ما در رجب یعنی حضرت جواد و حضرت هادی علیهما السلام... تا آخر دعا. ابن عیاش می گوید: ولادت حضرت جواد علیه السلام در دهم ماه رجب بود.

**[ترجمه]

بیان

ذکر الکفعمی فی حواشی البلد الأمین بعد ذکر کلام الشیخ و بعض أصحابنا کأنهم لم یقفوا علی هذه الروایة فأوردوا هنا سؤالا و أجابوا عنه و صفتها.

إن قلت إن الجواد و الهادی علیهما السلام لم یلدا فی شهر رجب فکیف یقول الإمام الحجة علیه السلام بالمولودین فی رجب قلت إنه أراد التوسل بهما فی هذا الشهر لا کونهما ولدا فیه.

قلت و ما ذکروه غیر صحیح هنا أما أولا فلأنه إنما یتأتی قولهم علی بطلان روایة ابن عیاش و قد ذکرها الشیخ و أما ثانیا فلأن تخصیص التوسل بهما فی رجب ترجیح من غیر مرجح لو لا الولادة و أما ثالثا فلأنه لو کان کما ذکره لقال علیه السلام الإمامین و لم یقل المولودین انتهی ملخص کلامه رحمه الله.

**[ترجمه]کفعمی در حاشیه بلد الامین پس از ذکر سخن شیخ می نویسد: بعضی از اصحاب گویا این روایت را ندیده اند، لذا خودشان اشکالی کرده اند و سپس جوابش را داده اند! اشکال و جواب این است:

اگر اعتراض کنی که حضرت جواد و امام هادی علیهما السلام در ماه رجب به دنیا نیامده اند، پس چگونه حضرت حجت علیه السلام می فرماید: بار خدایا از تو تقاضا می کنیم به آبروی دو مولود ماه رجب. جواب این است که منظورش توسل به آن دو امام است در این ماه، نه اینکه آنها در این ماه متولد شده باشند.

این جواب به چند دلیل بی مورد است:

اولاً در صورتی صحیح است که بگوییم روایت ابن عیاش درست نیست با اینکه شیخ آن را نقل کرده. ثانیا! اگر مسأله ولادت در این ماه نباشد، اختصاص توسل به آن دو امام در این ماه وجهی نخواهد داشت. ثالثاً اگر منظور توسل به آن دو در این ماه باشد نه تولد ایشان، باید می فرمود: خدایا به این دو امام، نه اینکه بفرماید به این دو مولود در ماه رجب. پایان خلاصه کلام ایشان.

**[ترجمه]

«15»

کا، [الکافی] عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَبِی الْفَضْلِ الشَّهْبَانِیِّ عَنْ هَارُونَ بْنِ الْفَضْلِ قَالَ: رَأَیْتُ أَبَا الْحَسَنِ عَلِیَّ بْنَ مُحَمَّدٍ فِی الْیَوْمِ الَّذِی تُوُفِّیَ فِیهِ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام فَقَالَ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ راجِعُونَ مَضَی أَبُو جَعْفَرٍ فَقِیلَ لَهُ وَ کَیْفَ عَرَفْتَ قَالَ لِأَنَّهُ تَدَاخَلَنِی ذِلَّةٌ لِلَّهِ لَمْ أَکُنْ أَعْرِفُهَا(2).

**[ترجمه]کافی: هارون بن فضل می گوید: در همان روز که امام جواد علیه السّلام از دنیا رفته بود، حضرت امام علی النقی علیه السلام را ملاقات کردم. فرمود: إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ راجِعُونَ، حضرت ابوجعفر علیه السلام از دنیا رفت. عرض کردم: از کجا فهمیدید؟ فرمود: چون یک نوع کوچکی و خواری برای خدا در خود احساس کردم که برایم سابقه نداشت. - . کافی 1 : 381 -

**[ترجمه]

«16»

الدُّرُوسُ،: وُلِدَ علیه السلام بِالْمَدِینَةِ فِی شَهْرِ رَمَضَانَ سَنَةَ خَمْسٍ وَ تِسْعِینَ وَ مِائَةٍ

ص: 14


1- 1. الکافی ج 1 ص 497، و فی السند حذف و الصحیح: عن محمّد بن سنان عن ابن مسکان عن أبی بصیر، عن أبی عبد اللّه علیه السلام بقرینة سائر الروایات و قد روی الکلینی رحمه اللّه عنه فی باب موالید الأئمّة علیهم السلام فی کل باب حدیثا واحدا بهذا السند فراجع.
2- 2. أصول الکافی ج 1 ص 381.

وَ قُبِضَ بِبَغْدَادَ فِی آخِرِ ذِی الْقَعْدَةِ وَ قِیلَ یَوْمَ الثَّلَاثَاءِ حَادِیَ عَشَرَ ذِی الْقَعْدَةِ سَنَةَ عِشْرِینَ وَ مِائَتَیْنِ.

**[ترجمه]دروس: حضرت جواد علیه السلام در ماه رمضان سال 195 در مدینه متولد شد و آخر ذی قعده در بغداد از دنیا رفت. بعضی روز سه شنبه یازدهم ذی قعده سال 220 گفته اند.

**[ترجمه]

«17»

تَارِیخُ الْغِفَارِیِّ،: وُلِدَ علیه السلام لَیْلَةَ الْجُمُعَةِ الْخَامِسَ عَشَرَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ.

**[ترجمه]تاریخ الفغاری: حضرت جواد علیه السلام در شب جمعه نیمه رمضان به دنیا آمد.

**[ترجمه]

«18»

قل، [إقبال الأعمال]: فِی دُعَاءِ کُلِّ یَوْمٍ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ إِمَامِ الْمُسْلِمِینَ إِلَی قَوْلِهِ وَ ضَاعِفِ الْعَذَابَ عَلَی مَنْ شَرِکَ فِی دَمِهِ وَ هُوَ الْمُعْتَصِمُ.

**[ترجمه]اقبال الاعمال: سید در دعای هر روز از ماه رمضان می نویسد: خدایا بر محمد بن علی امام مسلمانان درود فرست، تا آن جا که می گوید: خدایا عذاب کسی که شرکت در خون او نمود را دو چندان کن، که منظور معتصم ملعون است. - . اقبال الاعمال: 96 -

**[ترجمه]

«19»

عُیُونُ الْمُعْجِزَاتِ، عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ کَلِیمِ بْنِ عِمْرَانَ قَالَ: قُلْتُ لِلرِّضَا علیه السلام ادْعُ اللَّهَ أَنْ یَرْزُقَکَ وَلَداً فَقَالَ إِنَّمَا أُرْزَقُ وَلَداً وَاحِداً وَ هُوَ یَرِثُنِی فَلَمَّا وُلِدَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ الرِّضَا علیه السلام لِأَصْحَابِهِ قَدْ وُلِدَ لِی شَبِیهُ مُوسَی بْنِ عِمْرَانَ فَالِقِ الْبِحَارِ وَ شَبِیهُ عِیسَی ابْنِ مَرْیَمَ قُدِّسَتْ أُمٌّ وَلَدَتْهُ قَدْ خُلِقَتْ طَاهِرَةً مُطَهَّرَةً ثُمَّ قَالَ الرِّضَا علیه السلام یُقْتَلُ غَصْباً فَیَبْکِی لَهُ وَ عَلَیْهِ أَهْلُ السَّمَاءِ وَ یَغْضَبُ اللَّهُ تَعَالَی عَلَی عَدُوِّهِ وَ ظَالِمِهِ فَلَا یَلْبَثُ إِلَّا یَسِیراً حَتَّی یُعَجِّلَ اللَّهُ بِهِ إِلَی عَذَابِهِ الْأَلِیمِ وَ عِقَابِهِ الشَّدِیدِ وَ کَانَ طُولُ لَیْلَتِهِ یُنَاغِیهِ فِی مَهْدِهِ.

**[ترجمه]عیون المعجزات: کلیم بن عمران می گوید: به حضرت رضا علیه السّلام عرض کردم: از خدا بخواه فرزندی به شما عنایت کند. فرمود خدا به من یک پسر عنایت می کند که وارث من است. پس از تولد حضرت جواد علیه السلام، حضرت رضا علیه السلام به اصحاب خود فرمود: برایم فرزندی شبیه موسی بن عمران علیه السلام در شکافتن دریا و شبیه عیسی بن مریم علیه السلام در طهارت مادر متولد شد! پاک و پاکیزه به دنیا آمد. سپس فرمود: او را ستمگرانه می کشند و اهل آسمان بر او گریه خواهند کرد. خداوند بر دشمن ستمکار او خشم می گیرد و جز اندکی زنده نخواهد بود و خدا روح او را به زودی گرفتار عذابی الیم و کیفری شدید می کند. پس از تولد حضرت جواد علیه السلام، علی بن موسی الرضا علیهما السّلام تمام شب کنار گهواره اش مراقب او بود.

**[ترجمه]

بیان

قال الجوهری المرأة تناغی الصبی أی تکلمه بما یعجبه و یسره (1).

**[ترجمه]جوهری می گوید: عبارت المرأة تناغی الصبی، یعنی زن با کودک با کلماتی که دوست داشت و خوشحال می شد سخن گفت.

**[ترجمه]

«20»

عُمْدَةُ الطَّالِبِ،: أُمُّهُ علیه السلام أُمُّ وَلَدٍ وَ أَعْقَبَ مِنْهُ عَلِیٌّ الْهَادِی وَ مُوسَی الْمُبَرْقَعُ وَ کَانَ مُوسَی لِأُمِّ وَلَدٍ مَاتَ بِقُمَّ وَ قَبْرُهُ بِهَا.

**[ترجمه]عمدة الطالب: مادر حضرت جواد علیه السلام کنیزی فرزند دار بود و امام هادی و موسی مبرقع از نسل امام جواد علیه السلام هستند و موسی نیز فرزند کنیز فرزند داری است و در قم وفات کرد و قبر او نیز در قم است .

**[ترجمه]

«21»

عُیُونُ الْمُعْجِزَاتِ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُعَلَّی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ قَالَ: جَاءَ الْمَوْلَی أَبُو الْحَسَنِ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ علیهما السلام مَذْعُوراً حَتَّی جَلَسَ فِی حَجْرِ أُمِّ مُوسَی عَمَّةِ أَبِیهِ فَقَالَتْ لَهُ مَا لَکَ فَقَالَ لَهَا مَاتَ أَبِی وَ اللَّهِ السَّاعَةَ فَقَالَتْ لَا تَقُلْ هَذَا فَقَالَ هُوَ وَ اللَّهِ کَمَا أَقُولُ لَکَ فَکَتَبَ الْوَقْتَ وَ الْیَوْمَ فَجَاءَ بَعْدَ أَیَّامٍ خَبَرُ وَفَاتِهِ علیه السلام وَ کَانَ کَمَا قَالَ.

**[ترجمه]عیون المعجزات: حسن بن علی وشاء می گوید: حضرت امام علی النقی علیه السلام یک روز با ترس و ناراحتی زیادی آمد و در دامن عمه پدرش ام موسی نشست. ام موسی به او گفت: شما را چه می شود؟ فرمود: پدرم هم اکنون از دنیا رفت. گفت: این حرف را نزن! فرمود: به خدا همین است که می گویم. آن ساعت و روز را یادداشت کردند، پس از چند روز خبر وفاتش همان طوری که فرموده بود آمد.

**[ترجمه]

«22»

الْفُصُولُ الْمُهِمَّةُ،: صِفَتُهُ أَبْیَضُ مُعْتَدِلٌ نَقْشُ خَاتَمِهِ نِعْمَ الْقَادِرُ اللَّهُ.

ص: 15


1- 1. الصحاح ص 2513.

**[ترجمه]الفصول المهمه: قامت حضرت جواد علیه السلام متوسط و پوستش سفید بود و نقش انگشتری آن جناب «نعم القادر اللَّه».

**[ترجمه]

«23»

مع، [معانی الأخبار]: سُمِّیَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ الثَّانِی التَّقِیَّ لِأَنَّهُ اتَّقَی اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ فَوَقَاهُ شَرَّ الْمَأْمُونِ لَمَّا دَخَلَ عَلَیْهِ بِاللَّیْلِ سَکْرَانَ فَضَرَبَهُ بِسَیْفِهِ حَتَّی ظَنَّ أَنَّهُ قَدْ قَتَلَهُ فَوَقَاهُ اللَّهُ شَرَّهُ (1).

**[ترجمه]معانی الاخبار: به امام جواد علیه السلام تقی گفته می شد؛ زیرا ایشان از خدا ی عزوجل ترسید و خدا نیز او را از شر مأمون مصون داشت. شبی مأمون با حالت مستی بر حضرت وارد شد و ضربه ای با شمشیر به حضرت زد به گونه ای که گمان کرد امام علیه السلام را کشته، اما خدا شر او را از سر امام دور نمود. - . معانی الاخبار: 65 -

**[ترجمه]

«24»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب: اسْمُهُ مُحَمَّدٌ وَ کُنْیَتُهُ أَبُو جَعْفَرٍ وَ الْخَاصُّ أَبُو عَلِیٍّ وَ أَلْقَابُهُ الْمُخْتَارُ وَ الْمُرْتَضَی وَ الْمُتَوَکِّلُ وَ الْمُتَّقِی وَ الزَّکِیُّ وَ التَّقِیُّ وَ الْمُنْتَجَبُ وَ الْمُرْتَضَی وَ الْقَانِعُ وَ الْجَوَادُ وَ الْعَالِمُ (2).

**[ترجمه]مناقب ابن شهرآشوب: نامش محمّد و کنیه اش ابو جعفر و کنیه مخصوصش ابو علی و القاب آن جناب مختار، متوکل، متقی، زکی و تقی، منتجب و مرتضی و قانع و جواد و عالم بود. - . مناقب 4 : 379 -

**[ترجمه]

«25»

کشف، [کشف الغمة] قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ: کُنْیَتُهُ أَبُو جَعْفَرٍ وَ لَهُ لَقَبَانِ الْقَانِعُ وَ الْمُرْتَضَی وَ قَالَ الْحَافِظُ عَبْدُ الْعَزِیزِ وَ یُلَقَّبُ بِالْجَوَادِ(3).

**[ترجمه]کشف الغمة: محمد بن طلحه می گوید: کنیه ایشان ابو جعفر بود و دو لقب داشت: قانع و مرتضی. حافظ عبدالعزیز گفته: لقب دیگر ایشان جواد می باشد. - . کشف الغمة 3 : 186 -

**[ترجمه]

«26»

عُیُونُ الْمُعْجِزَاتِ،: لَمَّا خَرَجَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام وَ زَوْجَتُهُ ابْنَةُ الْمَأْمُونِ حَاجّاً وَ خَرَجَ أَبُو الْحَسَنِ عَلِیٌّ ابْنُهُ علیه السلام وَ هُوَ صَغِیرٌ فَخَلَّفَهُ فِی الْمَدِینَةِ وَ سَلَّمَ إِلَیْهِ الْمَوَارِیثَ وَ السِّلَاحَ وَ نَصَّ عَلَیْهِ بِمَشْهَدِ ثِقَاتِهِ وَ أَصْحَابِهِ وَ انْصَرَفَ إِلَی الْعِرَاقِ وَ مَعَهُ زَوْجَتُهُ ابْنَةُ الْمَأْمُونِ وَ کَانَ خَرَجَ الْمَأْمُونُ إِلَی بِلَادِ الرُّومِ فَمَاتَ بالبدیرون (4) فِی رَجَبٍ سَنَةَ ثَمَانَ عَشْرَةَ وَ مِائَتَیْنِ وَ ذَلِکَ فِی سِتَّ عَشْرَةَ سَنَةً(5)

مِنْ إِمَامَةِ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام وَ بُویِعَ الْمُعْتَصِمُ أَبُو إِسْحَاقَ مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ فِی شَعْبَانَ مِنْ سَنَةِ ثَمَانَ عَشْرَةَ وَ مِائَتَیْنِ

ص: 16


1- 1. معانی الأخبار ص 65.
2- 2. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 379، و فیه: و العالم الربانی، ظاهر المعانی قلیل التوانی، المعروف بأبی جعفر الثانی، المنتجب المرتضی، المتوشح بالرضا، المستسلم للقضاء، له من اللّه أکثر الرضا، ابن الرضا، توارث الشرف کابرا عن کابر، و شهد له بذا الصوامع، استسقی عروقه من منبع النبوّة، و رضعت شجرته ثدی الرسالة، و تهدلت أغصانه ثمر الإمامة.
3- 3. کشف الغمّة ج 3 ص 186.
4- 4. بالبدندون خ ل صح بخطه قدّس سرّه فی الهامش.
5- 5. فی نسخة الکمبانیّ: سنة ثمان عشرة.

ثُمَّ إِنَّ الْمُعْتَصِمَ جَعَلَ یَعْمَلُ الْحِیلَةَ فِی قَتْلِ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام وَ أَشَارَ عَلَی ابْنَةِ الْمَأْمُونِ زَوْجَتِهِ بِأَنْ تَسُمَّهُ لِأَنَّهُ وَقَفَ عَلَی انْحِرَافِهَا عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام وَ شِدَّةِ غَیْرَتِهَا عَلَیْهِ لِتَفْضِیلِهِ أُمَّ أَبِی الْحَسَنِ ابْنِهِ عَلَیْهَا وَ لِأَنَّهُ لَمْ یُرْزَقْ مِنْهَا وَلَدٌ فَأَجَابَتْهُ إِلَی ذَلِکَ وَ جَعَلَتْ سَمّاً فِی عِنَبٍ رَازِقِیٍّ وَ وَضَعَتْهُ بَیْنَ یَدَیْهِ فَلَمَّا أَکَلَ مِنْهُ نَدِمَتْ وَ جَعَلَتْ تَبْکِی فَقَالَ مَا بُکَاؤُکِ وَ اللَّهِ لَیَضْرِبَنَّکِ اللَّهُ بِعَقْرٍ لَا یَنْجَبِرُ وَ بَلَاءٍ لَا یَنْسَتِرُ فَمَاتَتْ بِعِلَّةٍ فِی أَغْمَضِ الْمَوَاضِعِ مِنْ جَوَارِحِهَا صَارَتْ نَاصُوراً فَأَنْفَقَتْ مَالَهَا وَ جَمِیعَ مَا مَلَکَتْهُ عَلَی تِلْکَ الْعِلَّةِ حَتَّی احْتَاجَتْ إِلَی الِاسْتِرْفَادِ وَ رُوِیَ أَنَّ النَّاصُورَ کَانَ فِی فَرْجِهَا.

وَ قُبِضَ علیه السلام فِی سَنَةِ عِشْرِینَ وَ مِائَتَیْنِ مِنَ الْهِجْرَةِ فِی یَوْمِ الثَّلَاثَاءِ لِخَمْسٍ خَلَوْنَ مِنْ ذِی الْحِجَّةِ وَ لَهُ أَرْبَعٌ وَ عِشْرُونَ سَنَةً وَ شُهُورٌ لِأَنَّ مَوْلِدَهُ کَانَ فِی سَنَةِ خَمْسٍ وَ تِسْعِینَ وَ مِائَةٍ.

ص: 17

**[ترجمه]عیون المعجزات: وقتی حضرت جواد علیه السلام با همسرش دختر مأمون به عنوان حج خارج شد، فرزندش امام علی النقی علیه السلام را که هنوز کودکی بود، در مدینه گذاشت و مواریث ائمه و سلاح پیامبر را به او سپرد و در مقابل اصحاب مورد اعتماد، تصریح به امامت آن جناب کرد، آنگاه به همراه همسر خود دختر مأمون به عراق برگشت - در آن زمان، مأمون به طرف روم رفته بود - و در محلی به نام بدندون سال 218 در ماه رجب از دنیا رفت. در آن وقت، شانزده سال از امامت حضرت جواد علیه السلام گذشته بود.

در ماه شعبان سال 218 با معتصم محمّد بن هارون بیعت کرده بودند. معتصم پیوسته به دنبال راهی بود که حضرت جواد علیه السلام را از میان بردارد. او می دانست ام الفضل با حضرت جواد علیه السلام میانه خوبی ندارد، یکی به جهت اولاد نداشتن از آن جناب و دیگر به واسطه حسادت شدیدی که نسبت به مادر حضرت امام علی النقی علیه السلام می ورزید؛ زیرا حضرت جواد علیه السلام او را بر ام الفضل مقدم می داشت. معتصم به ام الفضل پیشنهاد کرد که حضرت جواد علیه السلام را مسموم کند. ام الفضل قبول کرد و سمی را در انگور رازقی جای داد و در مقابل امام گذاشت. همین که حضرت جواد علیه السلام از آن انگور میل کرد، ام الفضل شروع به گریه نمود! امام فرمود: چرا گریه می کنی؟ خدا تو را گرفتار دردی کند که خوب شدنی نباشد و به بلایی گرفتار شوی که پوشیدنی نباشد. ام الفضل مبتلا به دردی در مستورترین عضو بدن خود شد و به همان درد از دنیا رفت. او به بواسیر مبتلا شد. بعضی گفته اند این جراحت در آلت تناسلی او بود.

حضرت جواد در سال 220 هجری در روز سه شنبه پنجم ذیحجه از دنیا رفت و در آن موقع، بیست و چهار سال و چند ماه داشت زیرا در سال 195 به دنیا آمده بود .

**[ترجمه]

باب 2 النصوص علیه صلوات الله علیه

الأخبار

«1»

ن، [عیون أخبار الرضا علیه السلام] الْوَرَّاقُ عَنِ الْأَسَدِیِّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عِیسَی الْخَرَّاطِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ النَّوْفَلِیِّ قَالَ: أَتَیْتُ الرِّضَا علیه السلام وَ هُوَ بِقَنْطَرَةِ إِبْرِیقٍ (1) فَسَلَّمْتُ عَلَیْهِ ثُمَّ جَلَسْتُ وَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنَّ أُنَاساً یَزْعُمُونَ أَنَّ أَبَاکَ حَیٌّ فَقَالَ کَذَبُوا لَعَنَهُمُ اللَّهُ لَوْ کَانَ حَیّاً مَا قُسِمَ مِیرَاثُهُ وَ لَا نُکِحَ نِسَاؤُهُ وَ لَکِنَّهُ وَ اللَّهِ ذَاقَ الْمَوْتَ کَمَا ذَاقَهُ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ علیه السلام قَالَ فَقُلْتُ لَهُ مَا تَأْمُرُنِی قَالَ عَلَیْکَ بِابْنِی مُحَمَّدٍ مِنْ بَعْدِی وَ أَمَّا أَنَا فَإِنِّی ذَاهِبٌ فِی وَجْهٍ لَا أَرْجِعُ الْخَبَرَ(2).

**[ترجمه]عیون اخبار الرضا: جعفر بن محمّد نوفلی می گوید: در پل ابریق (ناحیه ایست در رامهرمز) خدمت حضرت رضا علیه السّلام رسیدم و سلام کرده نشستم. عرض کردم: فدایت شوم! گروهی مدعی هستند که پدرت زنده است. فرمود: دروغ می گویند خدا آنها را لعنت کند. اگر زنده می بود اموالش تقسیم نمی شد و زنانش ازدواج نمی کردند، به خدا قسم طعم مرگ را چشید همان طوری که علی بن ابی طالب علیه السّلام چشید. عرض کردم: مرا به چه کار امر می کنی؟ فرمود: پس از من به دامن فرزندم محمّد چنگ بزن. من اینک رهسپار ناحیه ای هستم که بازگشتی از آن ندارم! تا آخر خبر. - . عیون اخبار الرضا 2 : 216 -

**[ترجمه]

«2»

ن، [عیون أخبار الرضا علیه السلام] الْبَیْهَقِیُّ عَنِ الصَّوْلِیِّ عَنْ عَوْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عَبَّادٍ وَ کَانَ یَکْتُبُ لِلرِّضَا علیه السلام ضَمَّهُ إِلَیْهِ الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ قَالَ: مَا کَانَ علیه السلام یَذْکُرُ مُحَمَّداً ابْنَهُ علیه السلام إِلَّا بِکُنْیَتِهِ یَقُولُ کَتَبَ إِلَیَّ أَبُو جَعْفَرٍ وَ کُنْتُ أَکْتُبُ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ وَ هُوَ صَبِیٌّ بِالْمَدِینَةِ فَیُخَاطِبُهُ بِالتَّعْظِیمِ وَ تَرِدُ کُتُبُ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فِی نِهَایَةِ الْبَلَاغَةِ وَ الْحُسْنِ فَسَمِعْتُهُ یَقُولُ أَبُو جَعْفَرٍ وَصِیِّی وَ خَلِیفَتِی فِی أَهْلِی مِنْ بَعْدِی (3).

**[ترجمه]عیون اخبار الرضا: محمّد بن ابی عباد که نویسنده حضرت رضا علیه السّلام بود و او را فضل بن سهل به این مأموریت گماشت (تا گفتار و رفتار حضرت رضا علیه السّلام را زیر نظر داشته باشد) می گفت: حضرت رضا علیه السلام همیشه فرزندش محمّد را با کنیه نام می برد و می فرمود: نامه­ای برای ابو جعفر نوشتم. یا مشغول نامه نوشتن برای ابو جعفر بودم. ایشان با اینکه پسرش که در مدینه زندگی می کرد کودک بود، از او با احترام نام می برد. نامه های حضرت جواد نیز با نهایت بلاغت و کمال نگارش می آمد؛ یک روز شنیدم حضرت رضا علیه السلام می فرمود: پس از من، در میان خانواده ام، ابو جعفر وصی و جانشین من است. - . عیون اخبار الرضا 2 : 240 -

**[ترجمه]

«3»

یر، [بصائر الدرجات] عَلِیُّ بْنُ إِسْمَاعِیلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو الزَّیَّاتِ عَنِ ابْنِ قِیَامَا قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام وَ قَدْ وُلِدَ لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ قَدْ وَهَبَ لِی مَنْ یَرِثُنِی وَ یَرِثُ آلَ دَاوُدَ(4).

ص: 18


1- 1. فی المصدر: اربق و هو بضم الباء بلدة برامهرمز ذکره الفیروزآبادی.
2- 2. عیون أخبار الرضا ج 2 ص 216.
3- 3. عیون أخبار الرضا ج 2 ص 240.
4- 4. بصائر الدرجات ص 138.

**[ترجمه]بصائر الدرجات: ابن قیاما می گوید: موقعی که ابو جعفر فرزند حضرت رضا علیه السّلام متولد شده بود، خدمت ایشان رسیدم. فرمود: خداوند مرا فرزندی عنایت کرد که وارث من و وارث آل داود باشد. - . بصائر الدرجات: 138 -

**[ترجمه]

«4»

غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی الْکُلَیْنِیُّ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ سَهْلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ مُوسَی علیه السلام مِنْ قَبْلِ أَنْ یَقْدَمَ الْعِرَاقَ بِسَنَةٍ وَ عَلِیٌّ ابْنُهُ جَالِسٌ بَیْنَ یَدَیْهِ فَنَظَرَ إِلَیَّ وَ قَالَ یَا مُحَمَّدُ سَتَکُونُ فِی هَذِهِ السَّنَةِ حَرَکَةٌ فَلَا تَجْزَعْ لِذَلِکَ قَالَ قُلْتُ وَ مَا یَکُونُ جَعَلَنِیَ اللَّهُ فِدَاکَ فَقَدْ أَقْلَقَتْنِی قَالَ أَصِیرُ إِلَی هَذِهِ الطَّاغِیَةِ(1)

أَمَا إِنَّهُ لَا یَبْدَؤُنِی مِنْهُ سُوءٌ وَ مِنَ الَّذِی یَکُونُ بَعْدَهُ قَالَ قُلْتُ وَ مَا یَکُونُ جَعَلَنِیَ اللَّهُ فِدَاکَ قَالَ یُضِلُّ اللَّهُ الظَّالِمِینَ وَ یَفْعَلُ اللَّهُ مَا یَشَاءُ-(2)

قَالَ قُلْتُ وَ مَا ذَلِکَ جَعَلَنِیَ اللَّهُ فِدَاکَ قَالَ مَنْ ظَلَمَ ابْنِی هَذَا حَقَّهُ وَ جَحَدَهُ إِمَامَتَهُ مِنْ بَعْدِی کَانَ کَمَنْ ظَلَمَ عَلِیَّ بْنَ أَبِی طَالِبٍ علیه السلام إِمَامَتَهُ وَ جَحَدَهُ حَقَّهُ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله قَالَ قُلْتُ وَ اللَّهِ لَئِنْ مَدَّ اللَّهُ لِی فِی الْعُمُرِ لَأُسَلِّمَنَّ لَهُ حَقَّهُ وَ لَأُقِرَّنَّ بِإِمَامَتِهِ قَالَ صَدَقْتَ یَا مُحَمَّدُ

یَمُدُّ اللَّهُ فِی عُمُرِکَ وَ تُسَلِّمُ لَهُ حَقَّهُ وَ تُقِرُّ لَهُ بِإِمَامَتِهِ وَ إِمَامَةِ مَنْ یَکُونُ مِنْ بَعْدِهِ قَالَ قُلْتُ وَ مَنْ ذَاکَ قَالَ ابْنُهُ مُحَمَّدٌ قَالَ قُلْتُ لَهُ الرِّضَا وَ التَّسْلِیمُ (3).

ص: 19


1- 1. هو المهدی العباسیّ، و التاء للمبالغة فی طغیانه و تجاوزه عن الحد. و قوله« لا یبدأنی منه سوء» أی لا یصلنی ابتداء منه شر و سوء، أی القتل أو الحبس، و لا من الذی بعده و هو موسی بن المهدی، و قد قتله بعده هارون الرشید بالسم، و هذا من دلائل امامته اذ أخبر بما یکون و قد وقع کما أخبر علیه السلام« صالح».
2- 2. سأل السائل عن مآل حاله مع الطواغیت فأشار علیه السلام الی أنّه القتل بقوله« یقتل اللّه الظالمین» أی یترکهم مع انفسهم الطاغیة، حتی یقتلوا نفسا معصومة، و لم یمنعهم جبرا، و هذا معنی اضلالهم، و الی انه ینصب مقامه اماما آخر بقوله\i« وَ یَفْعَلُ اللَّهُ ما یَشاءُ»\E. و لما کان هذا الفعل مجملا بحسب الدلالة و الخصوصیة سأل السائل عنه بقوله« ما ذاک» یعنی و ما ذاک الفعل؟ فأجاب علیه السلام بأنّه نصب ابنی علی للإمامة و الخلافة، و من ظلم ابنی هذا حقه، و جحده امامته، کان کمن ظلم علیّ بن أبی طالب حقه و جحده امامته، و ذلک لان من أنکر الامام الآخر، لم یؤمن بالامام الأول« صالح».
3- 3. غیبة الشیخ ص 26 و 27.

کش، [رجال الکشی] حمدویه عن الحسن بن موسی عن محمد بن سنان: مثله (1).

**[ترجمه]غیبت شیخ طوسی: محمّد بن سنان می گوید: یک سال قبل از اینکه حضرت موسی بن جعفر علیهما السّلام به عراق برود، خدمت ایشان رسیدم؛ پسرش امام رضا علیه السلام نیز در آنجا نشسته بود. حضرت کاظم علیه السلام نگاهی به من نموده و فرمود: محمّد! امسال مسافرتی در پیش داری! ناراحت نشوی! عرض کردم: فدایت شوم چه پیش آمدی است؟ مرا از هم اکنون ناراحت نمودی! فرمود: باید پیش این ستمگر نابکار (منظور مهدی عباسی است) بروم، ولی ناراحتی­ای که موجب قتل یا زندان شود از طرف او و همچنین از جانب جانشینش (موسی بن هادی) نمی بینم! عرض کردم: بالاخره چه می شود؟ فرمود: خدا ستمکاران را گمراه می کند و آنچه بخواهد انجام خواهد داد.

عرض کردم: فدایت شوم! منظورت چیست؟ فرمود: هر کس حق این فرزند مرا از بین ببرد و منکر امامتش شود، مثل کسی است که پس از پیغمبر اکرم صلی الله علیه و آله به علی بن ابی طالب علیه السلام ستم کرده و منکر امامت آن جناب شده است. عرض کردم: به خدا قسم، اگر عمر من طولانی شود، حق او را ادا می کنم و به امامتش اقرار می نمایم. فرمود: راست می گویی محمّد! خداوند عمرت را طولانی خواهد کرد و حق فرزندم را ادا می کنی و به امامتش اقرار خواهی داشت و همچنین به امامت امام بعد از او! عرض کردم: امام پس از ایشان کیست؟ فرمود: فرزندش محمّد. گفتم در مقابل امر خدا تسلیم و راضیم. - . غیبت طوسی: 26 -

مثل این حدیث در رجال کشی نیز منقول است. - . رجال کشی: 429 -

**[ترجمه]

«5»

غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَالِکٍ عَنِ ابْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنِ الْبَزَنْطِیِّ قَالَ: قَالَ ابْنُ النَّجَاشِیِّ مَنِ الْإِمَامُ بَعْدَ صَاحِبِکُمْ فَدَخَلْتُ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ الْإِمَامُ بَعْدِی ابْنِی ثُمَّ قَالَ هَلْ یَتَجَرَّأُ أَحَدٌ أَنْ یَقُولَ ابْنِی وَ لَیْسَ لَهُ وَلَدٌ(2).

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب عن البزنطی: مثله (3)- عم، [إعلام الوری] عن الکلینی عن عدة من أصحابه عن محمد بن علی عن معاویة بن حکیم عن البزنطی: مثله (4).

**[ترجمه]غیبت شیخ طوسی: بزنطی می گوید: پسر نجاشی از من پرسید: امام پس از علی بن موسی الرضا علیهما السّلام کیست؟ من خدمت حضرت رضا علیه السّلام رسیدم و جریان را عرض کردم. فرمود: امام بعد از من، پسر من است. آنگاه فرمود: کسی جرأت دارد بگوید پسرم، در حالی که اکنون پسری ندارد؟ - . غیبت طوسی: 52 -

این حدیث در مناقب آل ابی طالب ابن شهرآشوب و نیز در اعلام الوری نیز منقول است. - . منافب آل ابی طالب 4 : 336 -

**[ترجمه]

«6»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی أَبُو سَلْمَانَ عَنِ ابْنِ أَسْبَاطٍ قَالَ: خَرَجَ عَلَیَّ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ إِلَیْهِ وَ إِلَی رَأْسِهِ وَ رِجْلَیْهِ لِأَصِفَ قَامَتَهُ بِمِصْرَ فَلَمَّا جَلَسَ قَالَ یَا عَلِیُّ إِنَّ اللَّهَ احْتَجَّ فِی الْإِمَامَةِ بِمِثْلِ مَا احْتَجَّ فِی النُّبُوَّةِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَی وَ آتَیْناهُ الْحُکْمَ صَبِیًّا وَ وَ لَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَ بَلَغَ أَرْبَعِینَ سَنَةً(5) فَقَدْ یَجُوزُ أَنْ یُعْطَی الْحُکْمَ صَبِیّاً وَ یَجُوزُ أَنْ یُعْطَی وَ هُوَ ابْنُ أَرْبَعِینَ سَنَةً.

قَالَ ابْنُ أَسْبَاطٍ وَ عَبَّادُ بْنُ إِسْمَاعِیلَ: إِنَّا لَعِنْدَ الرِّضَا علیه السلام بِمِنًی إِذْ جِی ءَ بِأَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قُلْنَا هَذَا الْمَوْلُودُ الْمُبَارَکُ (6)

قَالَ نَعَمْ هَذَا الْمَوْلُودُ الَّذِی لَمْ یُولَدْ فِی الْإِسْلَامِ أَعْظَمُ بَرَکَةً مِنْهُ (7).

ص: 20


1- 1. رجال الکشّیّ ص 429.
2- 2. غیبة الشیخ ص 52.
3- 3. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 336.
4- 4. الکافی ج 1 ص 320.
5- 5. الآیة الأولی فی مریم: 12، و هی فی شأن یحیی علیه السلام و الثانیة فی الاحقاف 15. و هی عام فی الأنبیاء.
6- 6. قیل: لان الشیعة کانوا فی زمانه علیه السلام علی رفاهیة.
7- 7. لم نظفر علیه فی مختار الخرائج المطبوع.

**[ترجمه]خرایج: علی بن اسباط می گوید: حضرت جواد علیه السلام داخل اطاق شد. من با دقت به قد و بالای آن جناب نگاه می کردم تا قیافه اش را برای مصریان بازگو کنم. همین که نشست فرمود: علی! خداوند همان طور که حجت را در مورد نبوت بر مردم تمام می کند، در مورد امامت نیز انجام می دهد. خداوند در قرآن می فرماید: «وَ آتَیْناهُ الْحُکْمَ صَبِیًّا. - . مریم / 12 - » ،{و از کودکی به او نبوّت دادیم} و «و لما بَلَغَ أَشُدَّهُ» - . قصص/ 14 - {تا وقتی که رسید به کمال نیروی خود} «وَ بَلَغَ أَرْبَعِینَ سَنَةً. - . احقاف / 15 - » {و رسید به چهل سالگی} جایز است که مقام پیامبری و رهبری را به او بدهند در حالی که کودکی باشد (چنانچه آیه اول شاهد است) و ممکن است در سن چهل سالگی او را به این مقام مفتخر نمایند (چنانچه آیه دوم گواهی می دهد).

علی بن اسباط و عباد بن اسماعیل گفتند: ما خدمت حضرت رضا علیه السّلام در منا بودیم که فرزندش ابو جعفر علیه السلام را آوردند. عرض کردیم: این مولود مبارکی است. فرمود: آری این فرزندی است که در اسلام با برکت تر از این فرزند متولد نشده است. - . الخرائج و الجرائح 1 : 381 -

**[ترجمه]

«7»

عم، [إعلام الوری] شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِّ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ وَ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَاشَانِیِّ مَعاً عَنْ زَکَرِیَّا بْنِ یَحْیَی بْنِ النُّعْمَانِ الْبَصْرِیِ (1)

قَالَ سَمِعْتُ عَلِیَّ بْنَ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ یُحَدِّثُ الْحَسَنَ بْنَ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ فَقَالَ فِی

حَدِیثِهِ: لَقَدْ نَصَرَ اللَّهُ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام لَمَّا بَغَی إِلَیْهِ إِخْوَتُهُ وَ عُمُومَتُهُ وَ ذَکَرَ حَدِیثاً حَتَّی انْتَهَی إِلَی قَوْلِهِ فَقُمْتُ وَ قَبَضْتُ عَلَی یَدِ أَبِی جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الرِّضَا علیه السلام وَ قُلْتُ أَشْهَدُ أَنَّکَ إِمَامِی عِنْدَ اللَّهِ فَبَکَی الرِّضَا علیه السلام ثُمَّ قَالَ یَا عَمِّ أَ لَمْ تَسْمَعْ أَبِی وَ هُوَ یَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله بِأَبِی ابْنُ خِیَرَةِ الْإِمَاءِ النُّوبِیَّةِ الطَّیِّبَةِ یَکُونُ مِنْ وُلْدِهِ الطَّرِیدُ الشَّرِیدُ الْمَوْتُورُ بِأَبِیهِ وَ جَدِّهِ وَ صَاحِبُ الْغَیْبَةِ فَیُقَالُ مَاتَ أَوْ هَلَکَ أَوْ أَیَّ وَادٍ سَلَکَ فَقُلْتُ صَدَقْتَ جُعِلْتُ فِدَاکَ (2).

**[ترجمه]اعلام الوری ، ارشاد: زکریا بن یحیی بن نعمان بصری می گوید: از علی بن جعفر بن محمّد شنیدم که با حسن بن حسین بن علی بن الحسین صحبت می کرد و در ضمن سخن خود گفت: خدا ابو الحسن علی بن موسی الرضا علیهما السلام را وقتی برادران و عموهایش به او ستم کردند یاری کرد؛ و جریانی را نقل کرد تا رسید به این قسمت که گفت: از جای حرکت کردم و دست حضرت جواد علیه السلام پسر علی بن موسی الرضا علیهما السلام را گرفته و گفتم:گواهی می دهم که تو امام من در نزد خدا هستی. حضرت رضا علیه السلام اشکهایش جاری شد و فرمود: عمو جان! مگر از پدرم نشنیدی که می فرمود: پیغمبر اکرم صلی الله علیه و آله فرموده است: پدرم فدای فرزند بهترین کنیزان پاک نوبه که از نسل و نژاد اوست آن پیشوایی که آواره و دور از اجتماع زندگی می کند. همان کس که پدر و جدش را سخت مورد ستم قرار می دهند و او را غیبتی است که بعضی گویند: مرده است یا از بین رفته! معلوم نیست به کجا رفته! من گفتم: صحیح می فرمایی فدایت شوم! - . اعلام الوری: 345 ، ارشاد: 297 -

**[ترجمه]

«8»

عم، [إعلام الوری] شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی قَالَ: قُلْتُ لِلرِّضَا علیه السلام قَدْ کُنَّا نَسْأَلُکَ قَبْلَ أَنْ یَهَبَ اللَّهُ لَکَ أَبَا جَعْفَرٍ فَکُنْتَ تَقُولُ یَهَبُ اللَّهُ لِی غُلَاماً فَقَدْ وَهَبَ اللَّهُ لَکَ وَ أَقَرَّ عُیُونَنَا فَلَا أَرَانَا اللَّهُ یَوْمَکَ فَإِنْ کَانَ کَوْنٌ فَإِلَی مَنْ فَأَشَارَ بِیَدِهِ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام وَ هُوَ قَائِمٌ بَیْنَ یَدَیْهِ فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ وَ هُوَ ابْنُ ثَلَاثِ سِنِینَ قَالَ وَ مَا یَضُرُّهُ مِنْ ذَلِکَ قَدْ قَامَ عِیسَی بِالْحُجَّةِ وَ هُوَ ابْنُ أَقَلَّ مِنْ ثَلَاثِ سِنِینَ (3).

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: صفوان بن یحیی می گوید: به حضرت رضا علیه السّلام عرض کردم: ما قبل از اینکه فرزندتان ابو جعفر (حضرت جواد علیه السلام ) متولد شود، از شما راجع به امام می پرسیدیم، می فرمودی: خداوند به من فرزندی خواهد داد. اکنون که خدا عنایت کرده و چشم ما به جمالش روشن شده، خدا نخواهد که به مصیبت شما و فقدان وجود عزیزتان دچار شویم؛ اما اگر بالاخره چنین شد، امام ما کیست؟ حضرت با دست اشاره به حضرت جواد علیه السّلام که آنجا ایستاده بود کرد. عرض کردم: آقا! او که هنوز سه سال بیشتر ندارد. فرمود: چه اشکالی دارد؟ عیسی حجت خدا شد با اینکه کمتر از سه سال داشت. - . اعلام الوری: 345 ، ارشاد: 297 -

**[ترجمه]

«9»

عم، [إعلام الوری] شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُعَمَّرِ بْنِ خَلَّادٍ قَالَ: سَمِعْتُ الرِّضَا علیه السلام وَ ذَکَرَ شَیْئاً فَقَالَ مَا حَاجَتُکُمْ إِلَی ذَلِکَ هَذَا أَبُو جَعْفَرٍ قَدْ أَجْلَسْتُهُ مَجْلِسِی وَ صَیَّرْتُهُ مَکَانِی وَ قَالَ إِنَّا أَهْلُ بَیْتٍ یَتَوَارَثُ أَصَاغِرُنَا أَکَابِرَنَا الْقُذَّةَ بِالْقُذَّةِ(4).

ص: 21


1- 1. فی نسخة الکافی« الصیرفی» و فی بعض النسخ« المصری» و الرجل مجهول الحال.
2- 2. الإرشاد ص 297 و تراه فی الکافی ج 1 ص 323.
3- 3. راجع الکافی ج 1 ص 321، الإرشاد ص 297 و 298. اقول: قد قام عیسی علیه السلام بالحجة فی مهده و قال\i« إِنِّی عَبْدُ اللَّهِ آتانِیَ الْکِتابَ وَ جَعَلَنِی نَبِیًّا»\E الآیة، فالاشارة بقوله« و هو ابن أقل من ثلاث سنین» انما هو الی سن أبی جعفر الجواد، فی ذاک الزمان الذی قال هذا الکلام.
4- 4. إرشاد المفید ص 298، الکافی ج 1 ص 320.

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: معمر بن خلاد می گوید: از حضرت رضا علیه السلام شنیدم، مطالبی درباره نشانه های امام بیان کرد و بعد فرمود: شما چه احتیاجی به این دارید؟ من پسرم ابو جعفر (حضرت جواد علیه السلام) را جانشین خود کرده ام و او عهده دار مقام من است و فرمود: ما خانواده ای هستیم که بچه هایمان بدون کم و کاست وارث بزرگانمان می شوند. - . اعلام الوری: 346 ، ارشاد: 298 -

**[ترجمه]

بیان

و ذکر شیئا أی من علامات الإمام و أشباهه و ربما یقرأ علی المجهول من بناء التفعیل و القذة إما منصوبة بنیابة المفعول المطلق لفعل محذوف أی تتشابهان تشابه القذة و قیل هی مفعول یتوارث بحذف المضاف و إقامتها مقامه أو مرفوع علی أنه مبتدأ و الظرف خبره أی القذة یقاس بالقذة و یعرف مقداره به قال الجزری القذذ ریش السهم واحدتها قذة و منه الحدیث لَتَرْکَبُنَّ سَنَنَ مَنْ کَانَ قَبْلَکُمْ حَذْوَ الْقُذَّةِ بِالْقُذَّةِ أی کما یقدر کل واحدة منها علی قدر صاحبتها و تقطع یضرب مثلا للشیئین یستویان و لا یتفاوتان.

**[ترجمه]عبارت «و ذکر شیئا» یعنی چیزی از علامات امام علیه السلام و مانند آن را ذکر فرمود و چه بسا این عبارت مجهول خوانده شود و ذُکِّرَ از باب تفعیل باشد و قذة یا ابناء بر این که نایب مفعول مطلق برای فعلی محذوف است، منصوب است و معنای آن این است که امام و جانشین او مانند دو تیر کاملاً مشابه هستند و گفته شده قذة مفعول به فعل یتوارث باشد و مضاف آن محذوف و این کلمه به جای مضاف نشسته باشد و یا این که القذه مبتدا و مرفوع باشد و خبر آن ظرف باشد و معنا این گونه باشد که تیر با تیر مقایسه می شود و اندازه اش با اندازه تیر دیگر معلوم می شود. جزری می گوید: قذذ پر تیر را گویند و مفرد آن قذة است و حدیثی که روایت شده که شما امت اسلام نیز دقیقاً بر سنن ملل سابق خود پیش می روید، درست مثل این که پر یک تیر به اندازه پر تیر دیگر اندازه گیری و ساخته می شود؛ و این مثال برای دو چیزی که مساوی هستند و هیچ تفاوتی ندارند زده می شود.

**[ترجمه]

«10»

عم، [إعلام الوری] شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِّ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مَالِکِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ یَسَارٍ قَالَ: کَتَبَ ابْنُ قِیَامَا الْوَاسِطِیُّ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام کِتَابَةً یَقُولُ فِیهِ کَیْفَ تَکُونُ إِمَاماً وَ لَیْسَ لَکَ وَلَدٌ فَأَجَابَهُ أَبُو الْحَسَنِ وَ مَا عِلْمُکَ أَنَّهُ لَا یَکُونُ لِی وَلَدٌ وَ اللَّهِ لَا یَمْضِی الْأَیَّامُ وَ اللَّیَالِی حَتَّی یَرْزُقَنِی وَلَداً ذَکَراً یَفْرُقُ بِهِ بَیْنَ الْحَقِّ وَ الْبَاطِلِ (1).

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: حسین بن یسار می گوید: ابن قیاما واسطی نامه ای برای حضرت رضا علیه السّلام نوشت و در آن سؤال کرد، چطور ممکن است شما امام باشید با اینکه فرزند ندارید حضرت رضا علیه السّلام جواب داد: تو از کجا می دانی من فرزند نخواهم داشت؟ به خدا قسم این شب و روز به پایان نمی رسد تا خداوند مرا پسری عنایت کند که به وسیله او خدا حق را از باطل جدا گرداند. - . اعلام الوری: 346 ، ارشاد: 298 -

**[ترجمه]

«11»

شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِّ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ حُکَیْمٍ عَنِ الْبَزَنْطِیِّ قَالَ: قَالَ لِیَ ابْنُ النَّجَاشِیِّ مَنِ الْإِمَامُ بَعْدَ صَاحِبِکَ فَأَحَبَّ أَنْ تَسْأَلَهُ حَتَّی أَعْلَمَ فَدَخَلْتُ عَلَی الرِّضَا علیه السلام فَأَخْبَرْتُهُ قَالَ فَقَالَ لِیَ الْإِمَامُ ابْنِی ثُمَّ قَالَ هَلْ یَجْتَرِئُ أَحَدٌ أَنْ یَقُولَ ابْنِی وَ لَیْسَ لَهُ وَلَدٌ وَ لَمْ یَکُنْ وُلِدَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام فَلَمْ تَمْضِ الْأَیَّامُ حَتَّی وُلِدَ علیه السلام (2).

**[ترجمه]ارشاد: بزنطی می گوید: پسر نجاشی از من پرسید: امام بعد از حضرت رضا علیه السّلام کیست؟ دلم می خواهد این سؤال را از ایشان بپرسی تا برایم روشن شود! من خدمت حضرت رضا علیه السّلام رسیده جریان را عرض کردم. فرمود: امام بعد از من پسرم خواهد بود. کی جرات دارد بگوید پسرم، با اینکه فرزندی ندارد؟! هنوز حضرت جواد علیه السلام متولد نشده بود! چیزی نگذشت که آقا زاده متولد شد. - . ارشاد: 298 -

**[ترجمه]

«12»

شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ: عَنِ ابْنِ قِیَامَا الْوَاسِطِیِّ وَ کَانَ وَاقِفِیّاً قَالَ دَخَلْتُ عَلَی عَلِیِّ بْنِ مُوسَی علیه السلام فَقُلْتُ لَهُ أَ یَکُونُ إِمَامَانِ قَالَ لَا إِلَّا أَنْ یَکُونَ أَحَدُهُمَا صَامِتاً فَقُلْتُ

ص: 22


1- 1. الإرشاد ص 298، الکافی ج 1 ص 320.
2- 2. الکافی ج 1 ص 320، الإرشاد ص 298.

لَهُ هُوَ ذَا أَنْتَ لَیْسَ لَکَ صَامِتٌ فَقَالَ بَلَی وَ اللَّهِ لَیَجْعَلَنَّ اللَّهُ لِی مَنْ یُثْبِتُ بِهِ الْحَقَّ وَ أَهْلَهُ وَ یَمْحَقُ بِهِ الْبَاطِلَ وَ أَهْلَهُ وَ لَمْ یَکُنْ فِی الْوَقْتِ لَهُ وَلَدٌ فَوُلِدَ لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام بَعْدَ سَنَةٍ(1).

**[ترجمه]ارشاد: ابن قیاما واسطی که واقفی مذهب بود گفت: پیش حضرت رضا علیه السّلام رفتم و گفتم: ممکن است دو امام در یک زمان باشد؟ فرمودند: مگر اینکه یکی از آن دو ساکت باشد و مأموریتی نداشته باشد! گفتم: خوب، همین کافی است؛ الان امامی که نسبت به شما ساکت باشد نیست! فرمود: چرا، به خدا قسم مرا خداوند فرزندی روزی خواهد فرمود که حق و حقیقت جویان را تقویت می کند و باطل و باطل گرایان را نابود می نماید. پس از یک سال حضرت جواد علیه السلام برایش متولد شد. - . ارشاد: 298 -

**[ترجمه]

«13»

عم، [إعلام الوری] شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْجَهْمِ قَالَ: کُنْتُ مَعَ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام جَالِساً فَدَعَا بِابْنِهِ وَ هُوَ صَغِیرٌ فَأَجْلَسَهُ فِی حَجْرِی وَ قَالَ لِی جَرِّدْهُ وَ انْزِعْ قَمِیصَهُ فَنَزَعْتُهُ فَقَالَ لِیَ انْظُرْ بَیْنَ کَتِفَیْهِ قَالَ فَنَظَرْتُ فَإِذَا فِی أَحَدِ کَتِفَیْهِ شِبْهُ الْخَاتَمِ دَاخِلَ اللَّحْمِ-(2) ثُمَّ قَالَ لِی أَ تَرَی هَذَا مِثْلُهُ فِی هَذَا الْمَوْضِعِ کَانَ مِنْ أَبِی علیه السلام (3).

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: حسن بن جهم می گوید: خدمت حضرت رضا علیه السّلام نشسته بودم که فرزندش را صدا زد. حضرت جواد علیه السلام هنوز کوچک بود. او را روی زانوی من نشاند و فرمود: پیراهنش را از تنش بیرون بیاور! پیراهن او را که بیرون آوردم فرمود: وسط شانه اش را تماشا کن! وقتی نگاه کردم، در یکی از شانه هایش، مثل مهری زیر گوشت دیده می شد! فرمود: این علامت را می بینی؟ چنین علامتی را پدرم در همین محل داشت. - . ارشاد: 298 -

**[ترجمه]

«14»

عم، [إعلام الوری] شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِی یَحْیَی الصَّنْعَانِیِّ قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام فَجِی ءَ بِابْنِهِ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام وَ هُوَ صَغِیرٌ فَقَالَ هَذَا الْمَوْلُودُ الَّذِی لَمْ یُولَدْ مَوْلُودٌ أَعْظَمُ عَلَی شِیعَتِنَا بَرَکَةً مِنْهُ (4).

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: ابو یحیی صنعانی می گوید: خدمت حضرت رضا علیه السّلام بودم که پسرش حضرت جواد علیه السلام را در حالی که کودک بود آوردند. حضرت فرمود: در اسلام فرزندی متولد نشده که بیشتر از این پسر برای شیعیان ما برکت داشته باشد. - . اعلام الوری: 347 ، ارشاد: 299 -

**[ترجمه]

«15»

عم، [إعلام الوری] شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْخَیْرَانِیِّ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: کُنْتُ وَاقِفاً عِنْدَ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام بِخُرَاسَانَ فَقَالَ قَائِلٌ یَا سَیِّدِی إِنْ کَانَ کَوْنٌ فَإِلَی مَنْ قَالَ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ ابْنِی وَ کَأَنَّ الْقَائِلَ

ص: 23


1- 1. الإرشاد ص 298، الکافی ج 1 ص 321.
2- 2. هذا من علامات الإمامة و لعلّ المراد بأحد کتفیه کتفه الیسری کما صرحوا به فی خاتم النبوّة حیث قالوا: انه عند ناغض کتفه الیسری، و الناغض من الإنسان قیل هو أصل العنق حیث ینغض رأسه، و نغض الکتف هو العظم الرقیق علی طرفیها، و قیل: هو فرع الکتف سمی ناغضا للحرکة. و قیل هو ما رق من الکتف سمی ذلک لنغوضه و حرکته، و منه قوله تعالی« فسینغضون الیک رءوسهم» أی یحرکونها استهزاء« صالح».
3- 3. الکافی ج 1 ص 321، الإرشاد ص 298.
4- 4. الإرشاد ص 299، الکافی ج 1 ص 321.

اسْتَصْغَرَ سِنَّ أَبِی جَعْفَرٍ فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ بَعَثَ عِیسَی رَسُولًا نَبِیّاً صَاحِبَ شَرِیعَةٍ مُبْتَدَأَةٍ(1)

فِی أَصْغَرَ مِنَ السِّنِّ الَّذِی فِیهِ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام (2).

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: خیرانی از پدر خود نقل کرد که گفت: من خدمت حضرت رضا علیه السّلام در خراسان ایستاده بودم که یک نفر عرض کرد: آقا! اگر پیش آمدی شد، به که پناه بریم؟ فرمود: پسرم ابو جعفر. سئوال کننده حضرت جواد علیه السلام را کوچک انگاشت! حضرت رضا علیه السلام فرمود: خداوند عیسی را به نبوت و رسالت برانگیخت و مؤسّس یک شریعت قرار داد، با اینکه کوچک تر از پسرم ابو جعفر بود. - . اعلام الوری: 346 ، ارشاد: 299 -

**[ترجمه]

«16»

عم، [إعلام الوری] شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِیدِ عَنْ یَحْیَی بْنِ حَبِیبٍ الزَّیَّاتِ قَالَ: أَخْبَرَنِی مَنْ کَانَ عِنْدَ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام فَلَمَّا نَهَضَ الْقَوْمُ قَالَ لَهُمْ أَبُو الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام الْقَوْا أَبَا جَعْفَرٍ فَسَلِّمُوا عَلَیْهِ وَ أَحْدِثُوا بِهِ عَهْداً فَلَمَّا نَهَضَ الْقَوْمُ الْتَفَتَ إِلَیَّ وَ قَالَ یَرْحَمُ اللَّهُ الْمُفَضَّلَ (3)

إِنَّهُ لکان [کَانَ] لَیَقْنَعُ بِدُونِ ذَلِکَ (4).

کش، [رجال الکشی] حمدویه عن محمد بن عیسی عن محمد بن عمر بن سعید الزیات عن

ص: 24


1- 1. المراد رفع الاستبعاد، و اثبات الإمکان، فان القائل الذی استصغر سن أبی جعفر علیه السلام، توهم أن صغر السن- و الحال أنّه موجب للحجر علیه- ینافی الإمامة و قیادة الأمة، فذکره علیه السلام بنبوة عیسی علیه السلام فی شریعة مبتدأة، کما صرّح به قوله تعالی\i« قالُوا کَیْفَ نُکَلِّمُ مَنْ کانَ فِی الْمَهْدِ صَبِیًّا؟ قالَ: إِنِّی عَبْدُ اللَّهِ آتانِیَ الْکِتابَ وَ جَعَلَنِی نَبِیًّا وَ جَعَلَنِی مُبارَکاً أَیْنَ ما کُنْتُ وَ أَوْصانِی بِالصَّلاةِ وَ الزَّکاةِ ما دُمْتُ حَیًّا»\E. فاذا أمکن و جاز أن یکون الصبی فی المهد صاحب شریعة مبتدأة فکیف لا یمکن و لا یجوز أن یکون أبو جعفر اماما تابعا لشریعة جده رسول اللّه« ص» فی أکبر من سنه فانه یقوم بأعباء الإمامة و له سبع سنین.
2- 2. الکافی ج 1 ص 322، الإرشاد ص 299.
3- 3. أی بدون الامر بالتسلیم و احداث العهد، بل کان یکفیه فی احداثه الإشارة أو کان یحدثه بدونها أیضا کما أن الناس یسلمون علی ولد العزیز الشریف و یحدثون به عهدا و ملاقاة بدون أمر أبیه بذلک و هم لما لم یفعلوا ذلک الا بعد الامر تذکر علیه السلام حسن فعل المفضل و کمال اعتقاده، فترحم علیه. و فیه لوم لهم لهذا الوجه و کمال مدح للمفضل، و لکن لم نعلم أن المفضل من هو؟ لاحتماله رجالا کثیرا، و تخصیصه بابن عمر تخصیص بلا مخصص، و الاشتهار لو سلم فانما هو عندنا لا عند السلف. و یحتمل أن یکون سبب لومهم أنهم ترکوا التسلیم و احداث العهد بعد الامر، و لیس فی هذا الحدیث دلالة علی أنهم فعلوا ذلک بعده« صالح».
4- 4. الإرشاد ص 299، الکافی ج 1 ص 322.

محمد بن حریز عن بعض أصحابنا: مثله (1)

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: یحیی بن حبیب زیّات می گوید: کسی که خدمت حضرت رضا علیه السلام بود نقل کرد: وقتی اشخاصی که خدمت آن جناب بودند حرکت کردند، حضرت رضا علیه السلام به آنها فرمود: پیش پسرم ابو جعفر بروید و سلام کنید و با او تجدید عهد نمایید. آنها که رفتند، رو به من کرد و فرمود: خداوند رحمت کند مفضل را او (در مورد امام شناسی) به کمتر از این اشاره نیز قانع بود. - . اعلام الوری: 347 ، ارشاد: 299 -

در رجال کشی نیز مثل این حدیث نقل شده است. - . رجال کشی: 277 -

**[ترجمه]

بیان

لیقنع بدون ذلک أی بأقل مما قلت لکم فی العلم بأنه إمام بعدی و نبههم بذلک علی أن غرضه النص علیه و لم یصرح به تقیة و اتقاء.

**[ترجمه]عبارت «لیقنع بدون ذلک» یعنی به کمتر از آنچه به شما گفتم، در باب علم به این که امام جواد علیه السلام امام پس از من است؛ و به اصحابش هشدار داد که من غرضم نص بر امامت امام جواد علیه السلام است و از باب تقیه به آن تصریح ننمودم.

**[ترجمه]

«17»

عم، [إعلام الوری] الْکُلَیْنِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِی الْحَکَمِ وَ رَوَی الصَّدُوقُ عَنْ أَبِیهِ وَ جَمَاعَةٍ عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنِ الْأَشْعَرِیِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْخَشَّابِ عَنِ ابْنِ أَسْبَاطٍ عَنِ الْحُسَیْنِ مَوْلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِی الْحَکَمِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ (2) بْنِ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ أَبِی طَالِبٍ عَنْ یَزِیدَ بْنِ سَلِیطٍ قَالَ: لَقِیتُ أَبَا إِبْرَاهِیمَ وَ نَحْنُ نُرِیدُ الْعُمْرَةَ فِی بَعْضِ الطَّرِیقِ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ هَلْ تُثْبِتُ هَذَا الْمَوْضِعَ الَّذِی نَحْنُ فِیهِ قَالَ نَعَمْ فَهَلْ تُثْبِتُهُ أَنْتَ قُلْتُ نَعَمْ إِنِّی أَنَا وَ أَبِی لَقِینَاکَ هَاهُنَا مَعَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام وَ مَعَهُ إِخْوَتُکَ فَقَالَ لَهُ أَبِی بِأَبِی أَنْتَ وَ أُمِّی أَنْتُمْ کُلُّکُمْ أَئِمَّةٌ مُطَهَّرُونَ وَ الْمَوْتُ لَا یَعْرَی مِنْهُ أَحَدٌ فَأَحْدِثْ إِلَیَّ شَیْئاً أُحَدِّثُ بِهِ مَنْ یَخْلُفُنِی مِنْ بَعْدِی فَلَا یَضِلُّوا فَقَالَ نَعَمْ یَا أَبَا عُمَارَةَ هَؤُلَاءِ وُلْدِی وَ هَذَا سَیِّدُهُمْ وَ أَشَارَ إِلَیْکَ وَ قَدْ عُلِّمَ الْحُکْمَ وَ الْفَهْمَ وَ لَهُ السَّخَاءُ وَ الْمَعْرِفَةُ بِمَا یَحْتَاجُ إِلَیْهِ النَّاسُ وَ مَا اخْتَلَفُوا فِیهِ مِنْ أَمْرِ دِینِهِمْ وَ دُنْیَاهُمْ وَ فِیهِ حُسْنُ الْخُلُقِ وَ حُسْنُ الْجِوَارِ-(3) وَ هُوَ بَابٌ

ص: 25


1- 1. رجال الکشّیّ ص 277 تحت الرقم 154.
2- 2. هکذا فی النسخ کلها، و فی کتب الرجال: عبد اللّه بن إبراهیم بن محمّد بن علی ابن عبد اللّه بن جعفر بن أبی طالب، ثقة صدوق.
3- 3. فی نسخة الکافی« و حسن الجواب» و اما حسن الخلق فهو أصل عظیم من أصول الرئاسة، و اختلف العلماء فی تعریفه فقیل هو بسط الوجه و کف الاذی و بذل الندی، و قیل هو کیفیة تمنع صاحبها من أن یظلم و یمنع و یجفو أحدا، و ان ظلم غفر، و ان منع شکر، و ان ابتلی صبر، و قیل هو صدق التحمل و ترک التجمل و حبّ الآخرة و بغض الدنیا. و أمّا حسن الجواب، فهو من دلائل کمال العقل و العلم، لان لسان العاقل العالم تابع لعقله و علمه فیجیب إذا سئل بما یقتضیه العقل و یناسب المقام، و یقول ما یناسب العلم بأحسن العبارة و افصح الکلام« صالح».

مِنْ أَبْوَابِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ فِیهِ آخِرُ خَیْرٍ مِنْ هَذَا کُلِّهِ.

فَقَالَ لَهُ أَبِی وَ مَا هِیَ فَقَالَ یُخْرِجُ اللَّهُ مِنْهُ غَوْثَ هَذِهِ الْأُمَّةِ وَ غِیَاثَهَا وَ عَلَمَهَا وَ نُورَهَا وَ خَیْرَ مَوْلُودٍ وَ خَیْرَ نَاشِئٍ یَحْقُنُ اللَّهُ بِهِ الدِّمَاءَ وَ یُصْلِحُ بِهِ ذَاتَ الْبَیْنِ وَ یَلُمُّ بِهِ الشَّعَثَ وَ یَشْعَبُ بِهِ الصَّدْعَ وَ یَکْسُو بِهِ الْعَارِیَ وَ یُشْبِعُ بِهِ الْجَائِعَ وَ یُؤْمِنُ بِهِ الْخَائِفَ وَ یُنْزِلُ اللَّهُ بِهِ الْقَطْرَ وَ یَرْحَمُ بِهِ الْعِبَادَ خَیْرَ کَهْلٍ وَ خَیْرَ نَاشِئٍ قَوْلُهُ حُکْمٌ وَ صَمْتُهُ عِلْمٌ یُبَیِّنُ لِلنَّاسِ مَا یَخْتَلِفُونَ فِیهِ وَ یَسُودُ عَشِیرَتَهُ مِنْ قَبْلِ أَوَانِ حُلُمِهِ فَقَالَ لَهُ أَبِی بِأَبِی أَنْتَ وَ أُمِّی مَا یَکُونُ لَهُ وَلَدٌ بَعْدَهُ فَقَالَ نَعَمْ ثُمَّ قَطَعَ الْکَلَامَ قَالَ یَزِیدُ فَقُلْتُ لَهُ بِأَبِی أَنْتَ وَ أُمِّی فَأَخْبِرْنِی أَنْتَ بِمِثْلِ مَا أَخْبَرَنَا بِهِ أَبُوکَ فَقَالَ لِی نَعَمْ إِنَّ أَبِی علیه السلام کَانَ فِی زَمَانٍ لَیْسَ هَذَا الزَّمَانُ مِثْلَهُ فَقُلْتُ لَهُ مَنْ یَرْضَی بِهَذَا مِنْکَ فَعَلَیْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ قَالَ فَضَحِکَ أَبُو إِبْرَاهِیمَ علیه السلام ثُمَّ قَالَ أُخْبِرُکَ یَا أَبَا عُمَارَةَ أَنِّی خَرَجْتُ مِنْ مَنْزِلِی فَأَوْصَیْتُ إِلَی ابْنِی فُلَانٍ وَ أَشْرَکْتُ مَعَهُ بَنِیَّ فِی الظَّاهِرِ وَ أَوْصَیْتُهُ فِی الْبَاطِنِ وَ أَفْرَدْتُهُ وَحْدَهُ وَ لَوْ کَانَ الْأَمْرُ إِلَیَّ لَجَعَلْتُهُ فِی الْقَاسِمِ لِحُبِّی إِیَّاهُ وَ رِقَّتِی عَلَیْهِ وَ لَکِنْ ذَاکَ إِلَی اللَّهِ یَجْعَلُهُ حَیْثُ یَشَاءُ وَ لَقَدْ جَاءَنِی بِخَبَرِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله ثُمَّ أَرَانِیهِ وَ أَرَانِی مَنْ یَکُونُ بَعْدَهُ وَ کَذَلِکَ نَحْنُ لَا نُوصِی إِلَی أَحَدٍ مِنَّا حَتَّی یُخْبِرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ جَدِّی عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ علیه السلام وَ رَأَیْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله خَاتَماً وَ سَیْفاً وَ عَصًا وَ کِتَاباً وَ عِمَامَةً فَقُلْتُ مَا هَذَا یَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ لِی أَمَّا الْعِمَامَةُ فَسُلْطَانُ اللَّهِ وَ أَمَّا السَّیْفُ فَعِزُّ اللَّهِ وَ أَمَّا الْکِتَابُ فَنُورُ اللَّهِ وَ أَمَّا الْعَصَا فَقُوَّةُ اللَّهِ وَ أَمَّا الْخَاتَمُ فَجَامِعُ هَذِهِ الْأُمُورِ ثُمَّ قَالَ وَ الْأَمْرُ قَدْ خَرَجَ مِنْکَ إِلَی غَیْرِکَ فَقُلْتُ یَا رَسُولَ اللَّهِ أَرِنِیهِ أَیُّهُمْ هُوَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله مَا رَأَیْتُ مِنَ الْأَئِمَّةِ أَحَداً أَجْزَعَ عَلَی فِرَاقِ هَذَا الْأَمْرِ مِنْکَ وَ لَوْ کَانَتْ بِالْمَحَبَّةِ لَکَانَ إِسْمَاعِیلُ أَحَبَّ إِلَی أَبِیکَ مِنْکَ وَ لَکِنْ ذَاکَ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ ثُمَّ قَالَ أَبُو إِبْرَاهِیمَ علیه السلام وَ رَأَیْتُ وُلْدِی جَمِیعاً الْأَحْیَاءَ مِنْهُمْ وَ الْأَمْوَاتَ فَقَالَ لِی أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام هَذَا سَیِّدُهُمْ وَ أَشَارَ إِلَی ابْنِی عَلِیٍّ فَهُوَ مِنِّی وَ أَنَا مِنْهُ وَ اللَّهُ مَعَ الْمُحْسِنِینَ

ص: 26

قَالَ یَزِیدُ ثُمَّ قَالَ أَبُو إِبْرَاهِیمَ علیه السلام یَا یَزِیدُ إِنَّهَا وَدِیعَةٌ عِنْدَکَ فَلَا تُخْبِرْ بِهَا إِلَّا عَاقِلًا أَوْ عَبْداً تَعْرِفُهُ صَادِقاً وَ إِنْ سُئِلْتَ عَنِ الشَّهَادَةِ فَاشْهَدْ بِهَا وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ لَنَا إِنَّ اللَّهَ یَأْمُرُکُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الْأَماناتِ إِلی أَهْلِها(1) وَ قَالَ لَنَا وَ مَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ کَتَمَ شَهادَةً عِنْدَهُ مِنَ اللَّهِ (2) قَالَ وَ قَالَ أَبُو إِبْرَاهِیمَ علیه السلام فَأَقْبَلْتُ عَلَی رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَقُلْتُ قَدِ اجْتَمَعُوا إِلَیَّ بِأَبِی أَنْتَ وَ أُمِّی فَأَیُّهُمْ هُوَ فَقَالَ هُوَ الَّذِی یَنْظُرُ بِنُورِ اللَّهِ وَ یَسْمَعُ بِتَفْهِیمِهِ وَ یَنْطِقُ بِحِکْمَتِهِ وَ یُصِیبُ فَلَا یُخْطِئُ وَ یَعْلَمُ فَلَا یَجْهَلُ هُوَ هَذَا وَ أَخَذَ بِیَدِ عَلِیٍّ ابْنِی ثُمَّ قَالَ مَا أَقَلَّ مُقَامَکَ مَعَهُ فَإِذَا رَجَعْتَ مِنْ سَفْرَتِکَ فَأَوْصِ وَ أَصْلِحْ أَمْرَکَ وَ أَفْرِغْ مِمَّا أَرَدْتَ فَإِنَّکَ مُنْتَقِلٌ عَنْهُ وَ مُجَاوِرٌ غَیْرَهُمْ وَ إِذَا أَرَدْتَ فَادْعُ عَلِیّاً فَمُرْهُ فَلْیُغَسِّلْکَ وَ لْیُکَفِّنْکَ وَ لْیَتَطَهَّرْ لَکَ (3) وَ لَا یَصْلُحُ إِلَّا ذَلِکَ وَ ذَلِکَ سُنَّةٌ قَدْ مَضَتْ-(4) ثُمَّ قَالَ أَبُو إِبْرَاهِیمَ علیه السلام إِنِّی أُوخَذُ فِی هَذِهِ السَّنَةِ وَ الْأَمْرُ إِلَی ابْنِی عَلِیٍّ سَمِیِّ عَلِیٍّ وَ عَلِیٍّ فَأَمَّا عَلِیٌّ الْأَوَّلُ فَعَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ علیه السلام وَ أَمَّا عَلِیٌّ الْآخَرُ فَعَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ أُعْطِیَ فَهْمَ الْأَوَّلِ وَ حِکْمَتَهُ وَ بَصَرَهُ وَ وُدَّهُ وَ دِینَهُ وَ مِحْنَةَ الْآخِرِ وَ صَبْرَهُ عَلَی مَا یَکْرَهُ وَ لَیْسَ لَهُ أَنْ یَتَکَلَّمَ إِلَّا بَعْدَ مَوْتِ هَارُونَ بِأَرْبَعِ سِنِینَ ثُمَّ قَالَ یَا یَزِیدُ فَإِذَا مَرَرْتَ بِهَذَا الْمَوْضِعِ وَ لَقِیتَهُ وَ سَتَلْقَاهُ فَبَشِّرْهُ أَنَّهُ سَیُولَدُ لَهُ غُلَامٌ أَمِینٌ مَأْمُونٌ مُبَارَکٌ وَ سَیُعْلِمُکَ أَنَّکَ لَقِیتَنِی فَأَخْبِرْهُ عِنْدَ ذَلِکَ أَنَّ الْجَارِیَةَ الَّتِی یَکُونُ

ص: 27


1- 1. النساء: 58.
2- 2. البقرة: 140.
3- 3. فی الکافی« فانه طهر لک».
4- 4. زاد فی الکافی بعد ذلک: فاضطجع بین یدیه، وصف اخوته خلفه و عمومته، و مره فلیکبر علیک تسعا، فانه قد استقامت وصیته، و ولیک و أنت حی، ثمّ اجمع له ولدک من بعدهم، فأشهد علیهم و أشهد اللّه عزّ و جلّ و کفی باللّه شهیدا قال یزید: ثم قال لی: أبو إبراهیم إلخ.

مِنْهَا هَذَا الْغُلَامُ جَارِیَةٌ مِنْ أَهْلِ بَیْتِ مَارِیَةَ الْقِبْطِیَّةِ جَارِیَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ إِنْ قَدَرْتَ أَنْ تُبَلِّغَهَا مِنِّی السَّلَامَ فَافْعَلْ ذَلِکَ قَالَ یَزِیدُ فَلَقِیتُ بَعْدَ مُضِیِّ أَبِی إِبْرَاهِیمَ عَلِیّاً علیه السلام فَبَدَأَنِی فَقَالَ لِی یَا یَزِیدُ مَا تَقُولُ فِی الْعُمْرَةِ فَقُلْتُ فِدَاکَ أَبِی وَ أُمِّی ذَاکَ إِلَیْکَ وَ مَا عِنْدِی نَفَقَةٌ فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ مَا کُنَّا نُکَلِّفُکَ وَ لَا نَکْفِیکَ فَخَرَجْنَا حَتَّی إِذَا انْتَهَیْنَا إِلَی ذَلِکَ الْمَوْضِعِ ابْتَدَأَنِی فَقَالَ یَا یَزِیدُ إِنَّ هَذَا الْمَوْضِعَ لَکَثِیراً مَا لَقِیتَ فِیهِ خَیْراً لَکَ (1)

مِنْ عُمْرَتِکَ فَقُلْتُ نَعَمْ ثُمَّ قَصَصْتُ عَلَیْهِ الْخَبَرَ فَقَالَ علیه السلام لِی أَمَّا الْجَارِیَةُ فَلَمْ تَجِئْ بَعْدُ فَإِذَا دَخَلَتْ أَبْلَغْتُهَا مِنْکَ السَّلَامَ فَانْطَلَقْنَا إِلَی مَکَّةَ وَ اشْتَرَاهَا فِی تِلْکَ السَّنَةِ فَلَمْ تَلْبَثْ إِلَّا قَلِیلًا حَتَّی حَمَلَتْ فَوَلَدَتْ ذَلِکَ الْغُلَامَ قَالَ یَزِیدُ وَ کَانَ إِخْوَةُ عَلِیٍّ یَرْجُونَ أَنْ یَرِثُوهُ فَعَادُونِی مِنْ غَیْرِ ذَنْبٍ فَقَالَ لَهُمْ إِسْحَاقُ بْنُ جَعْفَرٍ وَ اللَّهِ لَقَدْ رَأَیْتُ وَ إِنَّهُ لَیَقْعُدُ مِنْ أَبِی إِبْرَاهِیمَ علیه السلام الْمَجْلِسَ الَّذِی لَا أَجْلِسُ فِیهِ أَنَا(2).

کتاب الإمامة و التبصرة، لعلی بن بابویه عن محمد بن یحیی عن محمد بن أحمد عن عبد الله بن محمد الشامی: مثله (3)

**[ترجمه]اعلام الوری: یزید بن سلیط می گوید: ما در راه مکه بودیم و تصمیم به انجام عمره داشتیم؛ در بین راه به حضرت موسی بن جعفر علیهما السّلام رسیدیم. عرض کردم فدایت شوم! یادت هست در این محل چه اتفاقی افتاد؟ فرمود: بلی، تو یادت هست؟ عرض کردم: آری، من و پدرم همین جا در حالی که شما با برادرهایتان در خدمت حضرت صادق علیه السّلام بودید، به ملاقات شما نائل شدیم و پدرم به ایشان عرض کرد: پدر و مادرم فدایتان! شما همه پیشوایان پاکیزه سیرت هستید. مرگ دست از کسی بر نمی دارد، اکنون امام بعد از خود را معرفی فرما تا من به فرزندانم بگویم تا پس از من گمراه نشوند. فرمود: بسیار خوب ای ابا عماره! اینها فرزندان من هستند، اما این یکی، آقا و سرور آنها است - اشاره به شما کرد و فرمود: - خدا او را دارای دانش و درک و سخاوت و معرفت نموده و هر چه مردم نیاز داشته باشند جواب گو است و می توانند پاسخ هر اختلافی که در مسائل دینی و دنیوی داشته باشند از او بپرسند؛ ضمنا بسیار خوش اخلاق و خوش معاشرت است. او یکی از دربهای گشوده به جانب خداست. در این فرزندم امتیازی است که از همه آنها که گفتم بهتر است.

پدرم گفت آن امتیاز چیست؟ فرمود: خداوند فریادرس و دادرس این امت را از او به وجود می آورد که با شخصیت ترین فرد و درخشان ترین شخص است. در میان امت، بهترین فرزند و عالی ترین انسان است. خداوند به وسیله او از خون ریزی جلوگیری می کند و رفع اختلاف می نماید و اتحاد و هم آهنگی به وجود می آورد و تفرقه را از میان می برد، برهنه را می پوشاند و گرسنه را سیر می کند. امنیت به وجود می آورد و باران می فرستد و به بندگان لطف و مرحمت می نماید. قبل از اینکه به سن بلوغ برسد، سرور و بزرگ فامیل خود محسوب می شود.

پدرم عرض کرد: آقا! آیا او فرزندی دارد؟ فرمود: آری. و سخن را قطع کرد. یزید بن سلیط می گوید: عرض کردم: پدر و مادرم فدایت، اکنون شما نیز توضیحی که پدرتان در باره امامت شما داد بدهید! فرمود: بسیار خوب، ولی پدرم در زمانی بود که حالا آن طور نیست. عرض کردم: آقا! هر کس از شما به همین مقدار جواب قانع شود، لعنت خدا بر او باد. حضرت موسی بن جعفر علیهما السلام خنده اش گرفت و فرمود: ابا عماره! من وقتی از منزل خارج شدم، به فرزندم فلانی (حضرت رضا علیه السلام) وصیت کردم و در ظاهر سایر فرزندانم را نیز با او شریک قرار دادم ولی در باطن (فقط) به او وصیت نمودم. اگر اختیار دست من بود، امامت را به فرزندم قاسم می دادم، چون او را خیلی دوست دارم و به او علاقه مندم؛ اما این کار مربوط به خدا است، به هر کس او بخواهد این مقام را می دهد. و خبرش را پیغمبر اکرم صلی الله علیه و آله به من داد. او را به من نشان داد. امام پس از او را نیز نشان داد و ما هیچ کدام شخصی را به عنوان جانشین خود تعیین نمی کنیم تا پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله و جدمان علی بن ابی طالب علیه السلام بفرمایند .

من پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله را در رؤیا دیدم که در دستش انگشتر و شمشیر و عصا و کتاب و عمامه ای داشت. عرض کردم: یا رسول اللَّه! این چیست؟ فرمود: عمامه اقتدار خداست، شمشیر عزت او است، کتاب نور خدا و عصا نیروی اوست، و انگشتر جامع همه اینها است. بعد فرمود: نزدیک است امامت از تو خارج و به دیگری منتقل شود! عرض کردم: یا رسول اللَّه! نشان بده کدام یک از آنها امامند. پیغمبر اکرم صلی الله علیه و آله فرمود: هیچ کدام از امامان را ندیدم که نسبت به انتقال امامت، ناراحت تر از تو باشد. اگر تعیین کردن امام بستگی به علاقه و محبت داشت، پدرت (حضرت صادق علیه السلام) اسماعیل را بیشتر از تو دوست می داشت، ولی چنین نیست؛ خدا باید امام را تعیین کند.

سپس حضرت موسی بن جعفر فرمود: تمام فرزندانم را از مرده و زنده دیدم! جدم امیر المؤمنین علیه السّلام فرمود: این یکی سرور آنها است و اشاره به علی بن موسی علیهما السلام کرد. او از من و من از اویم و خدا با نیکوکاران است.

یزید بن سلیط می گوید: در این موقع حضرت موسی بن جعفر علیهما السلام فرمود: این راز را به طور امانت در اختیارت گذاشتم! مبادا جز به شخصی دانا یا مؤمنی درستکار بگویی! اگر یک وقت تو را بر این راز گواه گرفتند، گواهی بده که خداوند در این آیه می فرماید: «إِنَّ اللَّهَ یَأْمُرُکُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الْأَماناتِ إِلی أَهْلِها - . نساء / 58 - » ،{خدا به شما فرمان می دهد که سپرده ها را به صاحبان آنها ردّ کنید.} برای اثبات امامت ما و در این مورد نیز می فرماید: «وَ مَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ کَتَمَ شَهادَةً عِنْدَهُ مِنَ اللَّهِ. - . بقره / 140 - »، {و کیست ستمکارتر از آن کس که شهادتی از خدا را در نزد خویش پوشیده دارد.} (هنگام لزوم نباید کتمان کنی از اینکه جانشین من علی بن موسی الرضا علیهما السّلام است که (در این صورت) مشمول این آیه می شوی و ستمکار خواهی بود.)

یزید بن سلیط گفت: حضرت موسی بن جعفر علیهما السّلام فرمود: رو به جانب پیغمبر اکرم صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم نموده گفتم، آقا! حالا که همه جمع شده اند، بفرمایید کدام یک امام و جانشین منند؟ فرمود: آن کس که به نور خدا می بیند و با فهم و درکی که خدا در او نهاده می شنود و به حکمت او سخن می گوید. اشتباه در زندگی او راه ندارد و ندانستن برایش نیست و دانا است، او این است! سپس دست پسرم علی را گرفت و فرمود: خیلی کم با او خواهی بود! وقتی از مسافرت برگشتی وصیت کن و کارهای خود را رو به راه نما که باید از او جدا شوی و با دیگران به سر بری. در صورتی که مایل باشی به او بگو: تو را غسل بدهد و کفن کند که این کار برایت بهتر است و غیر از این صلاح نیست. این روشی است که در گذشته چنین بوده است (که امام را جز امام نباید غسل دهد و کفن کند).

بعد حضرت موسی بن جعفر علیهما السّلام فرمود: همین امسال مرا خواهند گرفت. امامت به پسرم علی که همنام دو علی گذشته - علی بن ابی طالب علیه السّلام و علی بن الحسین علیهم السلام - است، می رسد. خداوند به او درک و فهم و علم و بینایی و محبت و دینِ علیِ اول و رنج و محنت و شکیبایی علی دوم را داده! نباید آشکارا سخن از ارشاد بگوید مگر چهار سال پس از مرگ هارون.

بعد فرمود: یزید! وقتی به این محل گذشتی و با او ملاقات کردی و چنین وضعی را در آینده دیدی، به او بشارت بده که به زودی برایش پسری امین و مورد اعتماد و مبارک متولد خواهد شد. او قبل از اینکه حرفی بزنی خواهد گفت که در این مکان مرا ملاقات کرده ای. بعد به او بگو: آن کنیزی که مادر این پسر است، از فامیل و بستگان ماریه قبطیه همسر و کنیز پیامبر اکرم صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم است. اگر توانستی سلام مرا به آن زن برسانی، برسان.

یزید بن سلیط گفت: پس از درگذشت حضرت موسی بن جعفر علیهما السّلام، حضرت رضا علیه السلام را دیدم، قبل از اینکه چیزی عرض کنم فرمود: یزید! علاقه نداری به عمره برویم؟ عرض کردم: پدر و مادرم فدایت، بسته به میل شما است، اما من پول و خرجی ندارم! فرمود: سبحان اللَّه، ما هرگز تو را بدون اینکه مخارجت را تأمین کنیم به راه نمی اندازیم. در خدمت ایشان رفتیم تا به همان محل رسیدیم. قبل از اینکه سخنی بگویم فرمود: در این محل تو بیشتر وقتها مطالبی استفاده کرده ای که از ثواب عمره برایت بهتر بوده! عرض کردم: صحیح است و جریان را برای آن جناب شرح دادم .

بعد فرمود: اما آن کنیز هنوز نصیبم نشده است. وقتی او را به دست آوردم سلام تو را به او خواهم رساند. بعد با هم به مکه رفتیم. همان سال آن کنیز را خرید و چیزی نگذشت که حامله شد و آن پسر بچه عزیز از او متولد گردید. برادران حضرت رضا علیه السلام امید داشتند که وارث حضرت رضا علیه السلام شوند (چون فرزندی نداشت) و بی جهت دشمن من شده بودند (که بشارت تولد آن پسر را دادم). اسحاق بن جعفر به آنها گفت: به خدا من می دیدم این شخص چنان نزدیک به حضرت موسی بن جعفر علیهما السّلام می نشست که من چنان نبودم و این قدر نمی توانستم نزدیک شوم (منظورش این بود که مورد احترام پدر شما بوده، پس به او بی احترامی نکنید). - . کافی 1 : 215 -

در کتاب امامت و تبصره علی بن بابویه مثل این حدیث نقل شده است. - . عیون اخبار الرضا 1 : 23 -

**[ترجمه]

توضیح

فی القاموس أثبته عرفه حق المعرفة لا یعری أی لا یخلو تشبیها للموت بلباس لا بد من أن یلبسه کل أحد فأحدث إلی علی بناء الإفعال أی ألق شیئا حدیثا أو حدث من یخلفنی من باب نصر أی یبقی بعدی و فیه رعایة الأدب بإظهار أنی لا أتوقع البقاء بعدک و لکن أسأل ذلک لأولادی و غیرهم ممن یکون بعدی.

یا أبا عمارة فی الکافی یا أبا عبد الله و هو أصوب لأن أبا عمارة کنیة ولده

ص: 28


1- 1. فی الکافی: لقیت فیه جیرتک و عمومتک.
2- 2. راجع الکافی ج 1 ص 215 و 216.
3- 3. راجع عیون أخبار الرضا ج 1 ص 23- 26.

یزید و قد علم علی بناء المجهول من التفعیل أو بناء المعلوم من المجرد و الحکم بالضم القضاء أو الحکمة و حسن الجوار أی المجاورة و المخالطة أو الأمان و هو باب أی لا بد لمن أراد دین الله و طاعته و الدخول فی دار قربه و رضاه من الإتیان إلیه و فیه آخر أی أمر آخر و فی الکافی أخری أی خصلة أخری من هذا أی مما ذکرته.

و الغوث العون للمضطر و الغیاث أبلغ منه و هو اسم من الإغاثة و المراد بالأمة الإمامیة أو الأعم و العلم بالتحریک سید القوم و الرایة و ما یهتدی به فی الطریق أو بالکسر علی المبالغة و النور ما یصیر سببا لظهور الأشیاء عند الحس أو العقل و فی الکافی و نورها و فضلها و حکمتها.

خیر مولود أی فی تلک الأزمان أو من غیر المعصومین علیهم السلام و الناشئ الحدث الذی جاز حد الصغر أی هو خیر فی الحالتین به الدماء أی من الشیعة أو الأعم فإن بمسالمته حقنت دماء کلهم و لعل إصلاح ذات البین عبارة عن إصلاح ما کان بین ولد علی علیه السلام و ولد العباس جهرة و یلم بضم اللام أی یجمع به الشعث بالتحریک أی المتفرق من أمور الدین و الدنیا و یشعب أی یصلح به الصدع أی الشق و کسوة العاری و إشباع الجائع و إیمان الخائف مستمر إلی الآن فی جوار روضته المقدسة صلوات الله علیه.

و فی النهایة الکهل من زاد علی ثلاثین سنة إلی أربعین و قیل من ثلاث و ثلاثین إلی تمام الخمسین انتهی و لعل تکرار خبر ناشئ تأکیدا لغرابة الخیریة فی هذا السن دون سن الکهولة و عدم ذکر سن الشیب لعدم وصوله علیه السلام إلیه لأنه کان له عند شهادته علیه السلام أقل من خمسین سنة.

قوله حکم أی حکمة أو قضاء بین الخلق و الأول أظهر و صمته علم أی مسبب عن العلم لأنه یصمت للتقیة و المصلحة لا للجهل بالکلام و قیل سبب للعلم لأنه یتفکر و الأول أنسب یسود کیقول أی یصیر سیدهم و مولاهم و أشرفهم

ص: 29

و العشیرة الأقارب القریبة قبل أوان حلمه بضم اللام أی احتلامه و المراد هنا بلوغ السن الذی یکون للناس فیها ذلک لأن الإمام لا یحتلم أو بالکسر و هو العقل و هو أیضا کنایة عن البلوغ للناس و إلا فهم کاملون عند الولادة أیضا.

ما یکون له ولد المناسب فی الجواب بلی و قد یستعمل نعم مکانه و فی العیون فیکون له ولد بعده و هو أصوب و فی الکافی و هل ولد فقال نعم و مرت به سنون قال یزید فجاءنا من لم یستطع معه کلاما قال یزید فقلت إلی آخره و فیه إشکال إذ ولادة الرضا علیه السلام إما فی سنة وفاة الصادق علیه السلام أو بعدها بخمس سنین کما عرفت إلا أن یقال إن سلیطا سأل أبا إبراهیم علیه السلام بعد ذلک بسنین.

لیس هذا الزمان مثله لشدة التقیة و فی الکافی زمان لیس هذا زمانه أی زمان حسن و لیس هذا زمانه استئناف أی زمان الإخبار و ما هنا أظهر.

فی الظاهر أی فیما یتعلق بظاهر الأمر من الأموال و نفقة العیال و نحوهما فی الباطن أی فیما یتعلق بالإمامة من الوصیة بالخلافة و إیداع الکتب و الأسلحة و غیرها أو فی الظاهر عند عامة الخلق و فی الباطن عند الخواص أو المراد بالظاهر بادی الفهم و بالباطن ما یظهر للخواص بعد التأمل فإنه علیه السلام فی الوصیة(1) و إن أشرک بعض الأولاد معه لکن قرنه بشرائط یظهر فیها أن اختیار الکل إلیه علیه السلام أو المراد بالظاهر الوصیة الفوقانیة و بالباطن التحتانیة.

و لقد جاءنی المجی ء و الإراءة إما فی المنام کما یظهر من روایة العیون أو فی الیقظة بأجسادهم المثالیة أو بأجسادهم الأصلیة علی قول بعضهم و أرانی من یکون معه أی فی زمانه من خلفاء الجور أو من شیعته و موالیه أو الأعم و لما کان فی المنام و ما یشبهه من العوالم تری الأشیاء بصورها المناسبة لها أعطاه العمامة فإنها بمنزلة تاج الملک و السلطنة.

و قد ورد أن العمائم تیجان العرب و کذا السیف للعز و الغلبة صورة لها

ص: 30


1- 1. فی نسخة الکمبانیّ« فاعلانه علیه السلام بالوصیة» و هو سهو و تصحیف.

و الکتاب نور الله و سبب لظهور الأشیاء علی العقل و المراد به جمیع ما أنزل الله علی الأنبیاء و العصا سبب للقوة و صورة لها إذ به یدفع شر العدی و یحتمل أن یکون کنایة عن اجتماع الأمة علیه من المؤالف و المخالف و لذا یکنی عن افتراق الکلمة بشق العصا و الخاتم جامع هذه الأمور لأنه علامة الملک و الخلافة الکبری فی الدین و الدنیا.

قد خرج منک أی قرب انتقال الإمامة منک إلی غیرک أو خرج اختیار تعیین الإمام من یدک و لعل جزعه علیه السلام لعلمه بمنازعة إخوته له و اختلاف شیعته فیه و قیل لأنه کان یحب أن یجعله فی القاسم و لعل حبه للقاسم کنایة عن اجتماع أسباب الحب ظاهرا فیه ککون أمه محبوبة له و غیر ذلک أو کان الحب واقعا بسبب الدواعی البشریة أو من قبل الله تعالی لیعلم الناس أن الإمامة لیست تابعة لمحبة الوالد أو یظهر ذلک لتلک المصلحة.

فهو منی کلام أبی إبراهیم أو أمیر المؤمنین علیه السلام و هذه العبارة تستعمل لإظهار غایة المحبة و الاتحاد و الشرکة فی الکمالات إنها ودیعة أی الشهادة أو الکلمات المذکورة(1) أو عبدا تعرفه صادقا أی فی دعواه التصدیق بإمامتی بأن یکون فعله موافقا لقوله و

المراد بالعاقل من یکون ضابطا حصینا و إن لم یکن کامل الإیمان فإن المانع من إفشاء السر إما کمال العقل و النظر فی العواقب أو الدیانة و الخوف من الله تعالی و کون التردید من الراوی بعید.

و قوله و إن سئلت کأنه استثناء عن عدم الإخبار أی لا بد من الإخبار عند الضرورة و إن لم یکن المستشهد عاقلا و صادقا و یحتمل أن یکون المراد أداء الشهادة عندهما لقوله تعالی إِلی أَهْلِها فاشهد بها أی بالإمامة أو بالشهادة بناء علی أن المراد بالشهادة شهادة الإمام و هو قول الله أی أداء هذه الشهادة داخل فی المأمور به فی الآیة و قال لنا أی لأجلنا و إثبات إمامتنا من الله صفة شهادة.

ص: 31


1- 1. فی نسخة الکمبانیّ:« الکمالات المذکورة» و هو تصحیف.

فأیهم هو لعل هذا السؤال لزیادة الاطمئنان أو لأن یخبر الناس بتعیینه صلی الله علیه و آله أیضا إیاه.

بنور الله الباء للآلة أی بالنور الخاص الذی جعله الله فی عینه و فی قلبه و هو إشارة إلی ما یظهر له بالإلهام و بتوسط روح القدس و قوله و یسمع بفهمه إلی ما سمعه من آبائه علیهم السلام فلا یجهل أی شیئا مما تحتاج الأمة إلیه معلما بتشدید اللام المفتوحة إیماء إلی قوله تعالی وَ کُلًّا آتَیْنا حُکْماً وَ عِلْماً(1) فإذا رجعت أی إلی المدینة من سفرتک أی التی تریدها أو أنت فیها و هو السفر إلی مکة و فی الکافی سفرک فإذا أردت یعنی الوصیة أو علی بناء المجهول أی أرادک الرشید لیأخذک و لیتطهر لک أی لیغتسل قبل تطهیرک و فی الکافی فإنه طهر لک و هو أظهر أی تغسیله لک فی حیاتک طهر لک و قائم مقام غسلک من غیر حاجة إلی تغسیل آخر بعد موتک و لا یصلح إلا ذلک و فی الکافی و لا یستقیم إلا ذلک أی لا یستقیم تطهیرک إلا بهذا النحو و ذلک لأن المعصوم لا یجوز أن یغسله إلا معصوم و لم یکن غیر الرضا علیه السلام و هو غیر شاهد إذ حضره الموت و یرد علیه أنه ینافی ما مر من أن الرضا علیه السلام حضر غسل والده صلوات الله علیهما فی بغداد و یمکن الجواب بأن هذا کان لرفع شبهة من لم یطلع علی حضوره علیه السلام أو یقال یلزم الأمران جمیعا فی الإمام الذی یعلم أنه یموت فی غیر بلد ولده.

و فی الکافی بعد ذلک و ذلک سنة قد مضت فاضطجع بین یدیه و صف إخوته خلفه و عمومته و مره فلیکبر علیک تسعا فإنه قد استقامت وصیته و ولیک و أنت حی ثم اجمع له ولدک من تعدهم فاشهد علیهم و أشهد الله عز و جل علیهم وَ کَفی بِاللَّهِ وَکِیلًا قال یزید إلی آخره.

و صف إخوته أی أقمهم خلفه صفا و لعل التسع تکبیرات من خصائصهم علیهم السلام کما یظهر من غیره من الأخبار أیضا و قیل إنه علیه السلام أمره بأن یکبر علیه أربعا

ص: 32


1- 1. الأنبیاء: 79.

ظاهرا للتقیة و خمسا سرا و لا یخفی وهنه إذ إظهار مثل هذه الصلاة فی حال الحیاة کیف یمکن إظهارها عند المخالفین.

و ولیک معلوم باب رضی أی قام بأمورک من التغسیل و التکفین و الصلاة و الواو للحال من تعدهم بدل من ولدک بدل کل أی جمیعهم أو بدل بعض أی من تعتنی بشأنهم کأن غیرهم لا تعدهم من الأولاد و فی بعض النسخ بالباء الموحدة إما بالفتح أی من بعد جمیع العمومة أو بالضم أی أحضرهم و إن کانوا بعداء عنک.

فأشهد علیهم أی اجعل غیرهم من الأقارب شاهدین علیهم بأنهم أقروا بإمامة أخیهم إنی أوخذ علی بناء المجهول سمی علی أی مثله فی الکمالات کما قیل فی قوله تعالی لَمْ نَجْعَلْ لَهُ مِنْ قَبْلُ سَمِیًّا(1) أی نظیرا یستحق مثل اسمه أعطی فهم الأول أی أمیر المؤمنین علیه السلام و وده أی الحب الذی جعل الله فی قلوب المؤمنین کما مر فی تفسیر قوله تعالی إِنَّ الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ سَیَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمنُ وُدًّا أنه نزل فی أمیر المؤمنین علیه السلام (2) و محنته أی امتحانه و ابتلاءه بأذی المخالفین له و خذلان أصحابه له.

و لیس له أن یتکلم أی بالحجج و دعوی الإمامة جهارا و ستلقاه فیه إعجاز و تصریح بما فهم من إذا الدالة علی وقوع الشرط بحسب الوضع فلقیت أی فی المدینة و لا نکفیک الواو عاطفة أو حالیة خیرا لک من عمرتک و فی الکافی حیرتک و عمومتک جیرتک أی مجاوریک فی الدار أو المعاشرة و عمومتک أراد بهم أبا عبد الله و أبا الحسن علیه السلام و أولادهما و سماهم عمومته لأن یزید کان من أولاد زید بن علی و لذا وصفه فی الکافی بالزیدی و ولدا العم بحکم العم أبلغتها منک و فی

ص: 33


1- 1. مریم: 7.
2- 2. راجع ج 35 الباب 14 ص 360- 353 من تاریخ أمیر المؤمنین« ع»، و الآیة فی سورة مریم: 96.

الکافی بلغتها منه فیحتمل التکلم و الخطاب و معاداة الإخوة إما لزعمهم أن التبشیر کان سببا لشراء الجاریة أو لزعمهم أنه کان متوسطا فی الشراء و عدم الذنب علی الأول لکونه مأمورا و علی الثانی لکذب زعمهم فقال لهم إسحاق أی عم الرضا علیه السلام و إنه الواو للحال و الحاصل أن موسی کان یکرمه و یجلسه قریبا منه فی مجلس لم أکن أجلس منه بذلک القرب مع أنی کنت أخاه و إنما قال ذلک إصلاحا بینه و بینهم و حثا لهم علی بره و إکرامه.

**[ترجمه]در قاموس عبارت اثبته یعنی به حقیقت معرفت او را شناخت و عبارت لایعری یعنی خالی نیست از اینکه مثلا چنین و چنان باشد. و تشبیهی است که مرگ را به لباسی تشبیه کرده که همه باید آن را بپوشند. عبارت أحدِث الیّ از باب افعال یعنی چیز جدیدی بگو یا خبر بده. عبارت من یخلفنی بر وزن ینصر یعنی بعد از من باقی بماند و در عبارت، اظهار ادب نیز هست به این معنا که من انتظار ندارم بعد از شما زنده بمانم ولی این سؤال را برای اولاد و بازماندگانم می پرسم!

عبارت یا ابا عماره! در کافی یا ابا عبدالله ضبط شده و این صحیح تر است؛ زیرا ابا عماره کنیه یزید فرزند او بوده و عبارت و قد علم اگر مجهول باشد از باب تفعیل است و اگر معلوم خوانده شود ثلاثی مجرد است، و کلمه حکم به ضم حاء به معنای قضاوت یا حکمت است، و حسن الجوار به معنای مجاورت و رفاقت یا امان است، و عبارت و هو باب یعنی هر کس اراده دین خدا و اطاعت او و داخل شدن در خانه قرب و رضایت او را داشته باشد، باید به سمت این امام بیاید، و عبارت فیه آخر یعنی در او امر دیگری است و در نسخه کافی اخری دارد یعنی خصلت دیگری و من هذا یعنی از آنچه ذکر کردم! کلمه غوث به معنای عون و یاری مضطر است و غیاث از این کلمه رساتر است و غوث اسم از اغاثه است و منظور از امت، شیعیان امامیه یا اعم از آنان است، و علم با تحریک لام، بزرگ قوم و پرچم را گویند و آنچه در راه راهنما می شود و اگر به کسر عین خوانده شود، به معنای مبالغه در دانش است و نور چیزی است که سبب آشکار شدن اشیا در نزد حس و عقل می شود و در نسخه کافی، عبارت و نورها و فضلها و حکمتها دارد.

خیر مولود یعنی بهترین فرزند در آن زمان یا در بین غیر معصومین علیهم السلام؛ و ناشیء نوجوانی را گویند که از حد کودکی عبور کرده و منظور این است که در هر دو حالت ولادت و ناشئیت، او بهترین است. عبارت به الدماء یعنی خون شیعه یا اعم از شیعه؛ زیرا با مسالمتی که حضرت به خرج داد، دماء همگی محفوظ ماند و شاید منظور از اصلاح ذات البین، اصلاح آشکار بین فرزندان علی علیه السلام و فرزندان عباس باشد. عبارت یلم به ضم لام به معنای جمع کردن است و شعث به تحریک عین به معنای امور پراکنده شده دینی و دنیوی است؛ و یشعب یعنی اصلاح می کند و الصدع یعنی شکاف و دودستگی؛ و پوشاندن افراد بی لباس و سیر کردن گرسنگان و پناه دادن به اشخاص خائف، تا امروز در جوار روضه منوره حضرت استمرار داشته است.

در نهایه آمده که کهل کسی است که بین سی تا چهل سالگی باشد و گفته شده بین سی و سه سالگی تا آخر پنجاه سالگی مقصود است؛ و شاید تکرار عبارت خیر ناشیء از باب تأکید بر عجیب بودن خیر بودن حضرت است در این سن بر سن کهولت و علت عدم ذکر سن پیری این است که حضرت به پیری نرسید و هنگام شهادت کمتر از پنجاه سال داشت.

کلمه حکم به معنای حکمت یا قضاوت بین مردم است و احتمال اول ظاهرتر است، و عبارت صمته علم یعنی سکوت حضرت ناشی از علم است؛ زیرا حضرت از روی تقیه یا به جهت مصلحتی تقیه می کند نه به خاطر جهل به کلام و گفته شده: سکوت حضرت علت عالم بودن ایشان است، زیرا او در حال سکوت تفکر می کند و احتمال اول مناسب تر است. یسود بر وزن یقول یعنی سید و آقا و اشرف آنان می شود و عشیره یعنی خویشان نزدیک. عبارت قبل اوان حلمه به ضم لام یعنی قبل از بلوغش و منظور در این جا رسیدن به سنی است که مردم در آن سن به شرافت می رسند زیرا امام محتلم نمی شود؛ و یا به کسر لام به معنای عقل است و این احتمال هم کنایه از بلوغ مردم است و گر نه مردم هنگام ولادت نیز کمال جسمی را دارند.

در عبارت سؤال راوی که پرسید: ما یکون له ولد، مناسب است با جواب بله پاسخ داده شود ولی گاهی نعم نیز به جای آن استعمال می شود و در عیون اخبار الرضا علیه السلام عبارت فیکون له ولد بعده دارد که این عبارت درست تر است و در کافی آمده: آیا فرزند هم دارد؟ فرمود: بله و اینکه فرزندش چند ساله است. یزید گفت: فقلت تا آخر کلام. در عبارت کافی اشکال است و آن این که ولادت حضرت رضا علیه السلام، یا در سال وفات حضرت صادق علیه السلام بود و یا در پنج سال بعد از آن، چنانچه دانستی، مگر این که گفته شود: سلیط چند سال بعد از وفات حضرت صادق علیه السلام از امام کاظم علیه السلام سؤال کرده بوده است.

عبارت لیس هذا الزمان مثله برای بیان شدت تقیه در زمان امام کاظم علیه السلام است و در کافی دارد: الآن زمانه ایست که وقت آن نیست یعنی زمان نیکویی نیست و الآن زمان خبر دادن از جانشینم نیست. و عبارت اینجا ظاهرتر از کافی است.

کلمه فی الظاهر یعنی در آنچه متعلق به ظاهر امر است مثل بحث اموال و نفقه عیال و مانند اینها و کلمه فی الباطن یعنی در اموری که متعلق به امر امامت است مثل وصیت به جانشینی و به ودیعت نهادن اسلحه و کتب و غیر آن؛ یا این که گفته شود در ظاهر یعنی نزد عوام مردم و در باطن یعنی در نزد خواص؛ یا این که منظور از ظاهر، فهم ابتدایی و باطن چیزی باشد که بعد از تأمل برای خواص آشکار می شود زیرا که حضرت در مقام وصیت کردن است و اگر چه بعضی از اولاد با حضرت رضا علیه السلام شریک هستند ولی امام کاظم ایشان را با شروطی قرین ساخت که با ملاحظه آن آشکار می شود که اختیار کل با ایشان است و یا منظور از ظاهر، وصیت بالایی و منظور از باطن، وصیت پایینی باشد.

در عبارت و لقد جائنی مجیء و ارائه، یا در خواب است چنانچه از روایت عیون دانسته می شود یا در حالت بیداری با جسم مثالی آن ذوات است و یا طبق قول بعضی، اساساً با اجساد اصلی آن ذوات نورانی است. و در عبارت و ارانی من یکون معه، یا منظور این است که حضرت در زمان خود، خلفای جور را نشان داد یا شیعیان و دوستانشان را و یا این که مراد، اعم از این دو باشد و وقتی در خواب و عوالم مشابه آن بود، که اشیاء به صورت های مناسبشان دیده می شدند، حضرت به ایشان عمامه را که به منزله تاج ملک و سلطنت است اعطا فرمود.

و روایت شده که عمامه تاج عرب هاست و همچنین شمشیر صورتی برای عزت و غلبه است و کتاب نور خدا و سبب ظهور اشیا برای عقل است و مراد از کتاب، تمام چیزهایی است که خدا برای انبیا فرستاده و عصا علت قدرت و صورتی برای آن است؛ زیرا شرّ دشمن با آن کم می شود و ممکن است کنایه از اجتماع موافقین و مخالفین از امت بر آن امام باشد و لذا از افتراق امت تعبیر به شق عصا می شود و انگشتر جامع همه این امور است، زیرا که نشانه سلطنت و خلافت کبری در دین و دنیاست.

عبارت قد خرج منک یعنی وقت انتقال امامت از تو به غیر تو نزدیک است یا اختیار تعیین امام از دست تو خارج است و شاید جزع و فزع حضرت به خاطر علم ایشان به درگیری برادران حضرت رضا علیه السلام برای امامت و اختلاف شیعیان در امر امامت باشد و گفته شده: زیرا حضرت دوست داشت پس از او قاسم امام باشد و شاید محبت ایشان به قاسم، کنایه از اجتماع اسباب محبت ظاهری در قاسم باشد مثل این که مادرش محبوب حضرت بوده و اسبابی غیر آن، یا این که محبت واقعا به خاطر انگیزه های بشری باشد، یا از جانب خدای تعالی باشد تا مردم بدانند امامت تابع محبت پدر نیست؛ یا به خاطر آن، مصلحت این امر آشکار شود.

عبارت فهو منی، کلام امام کاظم یا امیر المؤمنین علیهما السلام است و این کلام برای اظهار غایت محبت و اتحاد و اشتراک در کمالات استعمال می شود. انّها ودیعة یعنی گواهی دادن نزد تو امانت است. یا این کلماتی که گفتم، نزد تو امانت است. عبارت او عبدا تعرفه صادقا، یعنی بنده ای که در ادعای تصدیقش به امامت من راستگو باشد، یعنی فعل او موافق قولش باشد و منظور از عاقل کسی است که اهل ضبط و نگهداری امور باشد، گرچه ایمانش کامل نباشد زیرا آنچه مانع افشای راز است، یا کمال عقل و نظر به عواقب امور است و یا دیانت و خوف از خداست و این که تردید از راوی باشد بعید است .

عبارت ان سألت، گویا استثنای از عدم اخبار است یعنی باید به وقت ضرورت اخبار کرد و شهادت داد؛ اگر چه طالب شهادت، عاقل و صادق نباشد و ممکن است مراد، ادای شهادت نزد عاقل و صادق باشد زیرا خداوند می فرماید: امانت را به اهلش بسپارید.

عبارت فاشهد بها یعنی به امامت یا شهادت دادن شاهد باش؛ بنا بر این که منظور از شهادت دادن، شهادت دادن امام باشد. و عبارت و هو قول الله یعنی ادای این شهادت داخل در مأمور به آیه شریفه است. و عبارت قال لنا یعنی گفت برای خاطر ما و اثبات امامت ما. کلمه من الله صفت شهادت است.

عبارت ایهم هو: شاید این سؤال برای مزید اطمینان باشد یا برای این که رسول خدا صلی الله علیه و آله از تعیین امام خبر بدهد.

در عبارت بنور الله، باء به معنای آلیت است یعنی به وسیله نور خاصی که خدا در دیده و دل او قرار داده، و این مطلب اشاره به چیزهایی است که با الهام و توسط جبرئیل علیه السلام برای او ظاهر می شود. عبارت یسمع بفهمه یعنی با فهم آنچه از پدرانش علیهم السلام شنیده می شنود. فلا تجهل یعنی امام علیه السلام به چیزی از اموری را که امت محتاج به آن است، جهل ندارد. و کلمه معلَّما به تشدید و فتح لام، اشاره دارد به آیه کریمه، «وَ کُلاًّ آتَیْنا حُکْماً وَ عِلْماً. - . انبیاء / 79 - » ،{و به هر یک [از آن دو] حکمت و دانش عطا کردیم}.

عبارت فاذا رجعت یعنی وقتی به مدینه برگشتی و من سفرتک یعنی از سفری که قصد آن را داری یا اکنون در آن سفر هستی که عبارت است از سفر به مکه و در نسخه کافی سفرک دارد. عبارت فإذا اردت یعنی وقتی اراده وصیت کردن نمودی یا اگر مجهول خوانده شود، یعنی وقتی هارون الرشید تو را خواست تا دستگیر کند؛ عبارت لیتطهر لک یعنی قبل از تغسیل تو خودش غسل کند و در نسخه کافی هو طهر لک دارد و این بهتر است و معنا این می شود که این که او تو را در حال حیاتت بشوید، مایه طهارت و پاکی توست و جانشین غسل توست بدون این که نیاز به غسل دیگری بعد از مردنت باشد؛ و عبارت لا یصلح الا ذلک، در کافی آمده: لا یستقیم الا ذلک یعنی تطهیر تو جز به این نحو درست نیست و علت هم آن است که معصوم را فقط باید معصوم غسل دهد و غیر از حضرت رضا علیه السلام کسی معصوم نیست و وقتی مرگ حضرت برسد، ایشان شاهد وفات پدرش نیست؛ زیرا گذشت که حضرت رضا علیه السلام شاهد و حاضر بر غسل پدرش در بغداد بود و ممکن است این گونه پاسخ داده شود که این برای دفع شبهه کسی است که از حضور حضرت در بغداد مطلع نشده یا گفته شود، هر دو کار نسبت به امامی که می دانیم در غیر از شهری که فرزندش باشد وفات می کند، لازم است.

در نسخه کافی بعد از این عبارت دارد: این سنتی است که جریان یافته. پس مقابل او( حضرت رضا علیه السلام) بایست و برادران و عموهایش را پشت سرش به صف بکش و به او امر کن که بر تو نه تکبیر بگوید زیرا او وصایتش نسبت به تو استوار گشته و سرپرست انجام امور کفن و دفن توست و تو زنده ای. سپس فرزندانت را که اهتمام به شأنشان داری گرد او جمع کن و سایر اقارب را بر آنان به گواهی بگیر و خداوند عزوجل را نیز بر آنان به گواهی بگیر و خدا از حیث پشتیبانی کافی است. یزید می گوید... تا آخر حدیث.

عبارت صفَّ اخوته یعنی آنان را پشت سر حضرت به صف بکش و شاید تکبیرات نه گانه نماز میت از اختصاصات ائمه باشد چنانچه از اخبار دیگری غیر از این خبر نیز استفاده می شود. و گفته شده: حضرت امر کردند که امام بر ایشان چهار تکبیر به مقتضای تقیه بزنند و پنج تکبیر مخفیانه بزنند ولی سستی این نظر مخفی نیست زیرا آشکار کردن مثل چنین نمازی در زمان زنده بودن امام است؛ چگونه می توان آن را نزد مخالفین اظهار نمود؟

عبارت و وَلِیَک فعل معلوم بر وزن رَضِیَ است یعنی انجام دهنده امور تو از قبیل تغسیل و کفن و نماز است و واو در عبارت و انت حی، حالیه است و من تعدهم بدل از من ولدک است یا بدل کل؛ یعنی همه فرزندانت یا بدل بعض یعنی کسانی را که تو به شأنشان اعتنا داری و گویی غیر از اینها که مورد توجه هستند، بقیه اولاد محسوب نمی شوند و در برخی نسخ با باء آمده که یا آن باء مفتوح است یعنی بعد از همه عموها یا به ضم است یعنی آنان را حاضر کن اگر چه از تو دور باشند .

عبارت فاشهد علیهم یعنی سایر خویشان را بر آنان به گواهی بگیر که به امامت برادرشان اقرار کردند. عبارت انی اوخذ، بنا بر این است که فعل مجهول باشد و عبارت سمیّ علی یعنی در کمالات مانند علی است چنانچه خداوند نیز در قرآن می فرماید: « لَمْ نَجْعَلْ لَهُ مِنْ قَبْلُ سَمِیًّا - . مریم / 7 - » ،{قبلًا همنامی برای او قرار نداده ایم.} یعنی شبیهی که لایق نام او باشد. عبارت اعطی فهم الاول یعنی فهم امیر علیه السلام به او داده شده و ودّه یعنی محبتی که خدا برای او در دل های مؤمنان قرار داده چنانچه در تفسیر آیه «إِنَّ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ سَیَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمنُ وُدًّا - . مریم / 96 - » {کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته کرده اند، به زودی [خدای] رحمان برای آنان محبتی [در دلها] قرار می دهد.} گذشت که در مورد امیر مؤمنان علیه السلام است و کلمه محنته یعنی امتحان او و مبتلا شدنش به آزار مخالفان و خذلان آن حضرت توسط یارانش.

عبارت لیس له ان یتکلم یعنی نمی تواند آشکارا ادعای امامت کند. عبارت و ستلقاه در این جمله اعجاز و تصریحی است به آنچه از اذا فهمیده می شود که این اذا دال بر وقوع شرط به حسب وضع است. (یعنی اذا دلالت دارد که فعل و جزا هر دو ممکن و شدنی است کما این که محقق هم شد). عبارت فلقیت یعنی در مدینه او را دیدی. در عبارت و لا نکفیک، واو عطف یا حال است. در کافی به جای عبارت خیر لک من عمرتک، عبارت جیرتک و عمومتک دارد. منظور از جیرتک همسایگان خانگی یا اهل معاشرت با تو هستند و منظور از عمومتک امام صادق و امام کاظم علیهما السلام و اولاد آن دو است و آن دو بزرگوار را عمو نامید زیرا یزید از اولاد زید بن علی بود و لذا در کافی او را به زیدی وصف می کند و فرزندان عمو در حکم عمو هستند. در کافی به جای ابلغتها منک، بلّغتها منک دارد که هم خطاب را بر می تابد و هم تکلم را. و معادات برادران یا به این سبب است که تبشیر حضرت سبب خرید کنیز شد یا به این خاطر که آنها خیال می کردند او در خرید کنیز واسطه گری کرده است و عدم گناه بنا بر احتمال اول به این خاطر بود که او مأمور به خرید بوده و بنا بر احتمال دوم، کذب پندار برادران بوده است. فقال لهم اسحاق یعنی عموی امام رضا علیه السلام گفت. در عبارت و انه، واو حالیه است و حاصل معنا این است که امام کاظم علیه السلام او را اکرام می­کرده و با این که اسحاق برادر حضرت کاظم بوده، اما امام او را در جایی می نشانده که اسحاق را در آن نزدیکی به خود و علو مقام نمی نشانده و این مطالب را برای اصلاح بین حضرت و برادرانش فرموده و اینکه برادران را بر برّ و اکرام او تشویق فرماید.

**[ترجمه]

«18»

کش، [رجال الکشی] حَمْدَوَیْهِ وَ إِبْرَاهِیمُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ مُسَافِرٍ قَالَ: أَمَرَنِی أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام بِخُرَاسَانَ فَقَالَ الْحَقْ بِأَبِی جَعْفَرٍ فَإِنَّهُ صَاحِبُکَ (1).

**[ترجمه]رجال کشی: مسافر می گوید: حضرت رضا علیه السلام در خراسان به من فرمود: خود را به ابو جعفر (حضرت جواد علیه السلام) برسان که امام تو اوست. - . رجال کشی: 506 -

**[ترجمه]

«19»

کش، [رجال الکشی] حَمْدَوَیْهِ بْنُ نُصَیْرٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُوسَی عَنِ ابْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ یَسَارٍ قَالَ: اسْتَأْذَنْتُ أَنَا وَ الْحُسَیْنُ بْنُ قِیَامَا عَلَی الرِّضَا علیه السلام فِی صِرْیَا فَأَذِنَ لَنَا فَقَالَ أَفْرِغُوا مِنْ حَاجَتِکُمْ فَقَالَ لَهُ الْحُسَیْنُ تَخْلُو الْأَرْضُ مِنْ أَنْ یَکُونَ فِیهَا إِمَامٌ فَقَالَ لَا قَالَ فَیَکُونُ فِیهَا اثْنَانِ قَالَ لَا إِلَّا وَ أَحَدُهُمَا صَامِتٌ لَا یَتَکَلَّمُ قَالَ فَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّکَ لَسْتَ بِإِمَامٍ قَالَ وَ مِنْ أَیْنَ عَلِمْتَ قَالَ إِنَّهُ لَیْسَ لَکَ وَلَدٌ وَ إِنَّمَا فِی الْعَقِبِ قَالَ فَقَالَ لَهُ فَوَ اللَّهِ لَا تَمْضِی الْأَیَّامُ وَ اللَّیَالِی حَتَّی یُولَدَ لِی ذَکَرٌ مِنْ صُلْبِی یَقُومُ مِثْلَ مَقَامِی یَحِقُّ الْحَقَّ وَ یَمْحَقُ الْبَاطِلَ (2).

**[ترجمه]رجال کشی: حسین بن یسار می گوید: من و حسین بن قیاما در صریا اذن ورود بر حضرت رضا علیه السلام گرفتیم و حضرت به ما اذن داد و فرمود: چه کار دارید؟ حسین به حضرت عرض کرد: آیا زمین بدون امام می ماند؟ فرمود: نه؛ گفت: آیا می شود دو امام در زمین باشند؟ فرمود: نه، مگر این که یکی از آنان ساکت باشد و سخن نگوید! حسین گفت: دانستم که شما امام نیستید. حضرت پرسید: از کجا دانستی؟ گفت: امامت در عقب و نسل امام قبلی است و شما فرزندی نداری! حضرت به او فرمود: به خدا قسم که ایام و لیالی سپری نمی شود مگر این که فرزند پسری از صلبم متولد می شود که در امامت قائم مقام من می شود و حق را احقاق می کند و باطل را نابود می سازد. - . رجال کشی: 553 -

**[ترجمه]

«20»

نص، [کفایة الأثر] عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّقَّاقُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی قَتَادَةَ عَنِ الْمَحْمُودِیِّ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ نَوْبَخْتَ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی مَحْمُودٍ قَالَ: کُنْتُ وَاقِفاً عِنْدَ رَأْسِ أَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی علیهما السلام بِطُوسَ قَالَ لَهُ بَعْضُ مَنْ کَانَ عِنْدَهُ إِنْ حَدَثَ حَدَثٌ فَإِلَی مَنْ قَالَ إِلَی ابْنِی مُحَمَّدٍ وَ کَانَ السَّائِلُ اسْتَصْغَرَ سِنَّ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فَقَالَ لَهُ أَبُو الْحَسَنِ عَلِیُّ بْنُ مُوسَی علیه السلام إِنَّ اللَّهَ بَعَثَ عِیسَی ابْنَ مَرْیَمَ علیه السلام نَبِیّاً ثَابِتاً بِإِقَامَةِ شَرِیعَتِهِ فِی دُونِ السِّنِّ الَّذِی

ص: 34


1- 1. رجال الکشّیّ تحت الرقم 367.
2- 2. رجال الکشّیّ تحت الرقم 427.

أُقِیمَ فِیهِ أَبُو جَعْفَرٍ ثَابِتاً عَلَی شَرِیعَتِهِ (1).

**[ترجمه]کفایة الاثر: من کنار امام رضا علیه السلام در طوس ایستاده بودم که بعضی از اطرافیان به ایشان عرض کردند: اگر حادثه ناگواری( فوت شما) اتفاق افتد، امام بعد از شما کیست؟ فرمود: پسرم محمد. گویا سائل پیش خود سن آن حضرت را برای تصدی امامت کم شمرد! پس حضرت رضا علیه السلام فرمود: خدا عیسی بن مریم علیه السلام را به پیامبری مبعوث نمود که دین او را به پا دارد؛ در سنی کمتر از سنی که امام جواد علیه السلام برای اقامه شریعت خدا به امامت نائل شد! - . کفایة الاثر: 324 -

**[ترجمه]

«21»

نص، [کفایة الأثر] مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ أَبِی الْخَطَّابِ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ ابْنِ بَزِیعٍ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام: أَنَّهُ سُئِلَ أَوْ قِیلَ لَهُ أَ تَکُونُ الْإِمَامَةُ فِی عَمٍّ أَوْ خَالٍ فَقَالَ لَا فَقَالَ فِی أَخٍ قَالَ لَا قَالَ فَفِی مَنْ قَالَ فِی وَلَدِی وَ هُوَ یَوْمَئِذٍ لَا وَلَدَ لَهُ (2).

**[ترجمه]کفایة الاثر: ابن بزیع می گوید: از حضرت رضا علیه السّلام پرسیدند: ممکن است امامت به عمو یا دائی امام برسد؟ فرمود: نه؛ پرسید: ممکن است به برادر برسد؟ (چون هنوز حضرت رضا فرزند نداشت آنها خیال می کردند به این بستگانش خواهد رسید) فرمود: نه. گفتند: پس چه کسی امام است؟ فرمود: امامت به فرزندم می رسد وآن وقت هنوز فرزندی نداشت. - . کفایة الاثر: 324 -

**[ترجمه]

«22»

نص، [کفایة الأثر] عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الْحِمْیَرِیِّ عَنِ ابْنِ عِیسَی عَنِ الْبَزَنْطِیِّ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام قَدْ بَلَغْتَ مَا بَلَغْتَ وَ لَیْسَ لَکَ وَلَدٌ فَقَالَ یَا عُقْبَةُ إِنَّ صَاحِبَ هَذَا الْأَمْرِ لَا یَمُوتُ حَتَّی یَرَی خَلَفَهُ مِنْ بَعْدِهِ (3).

**[ترجمه]کفایة الاثر: عقبة بن جعفر می گوید: به امام رضا علیه السلام عرض کردم: سن شما بالا رفته و هنوز فرزندی ندارید!! فرمود: ای عقبه! امام نمی میرد تا امام بعد از خود را ببیند. - . کفایة الاثر: 324 -

**[ترجمه]

«23»

نص، [کفایة الأثر] بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی الرِّضَا علیه السلام أَنَا وَ صَفْوَانُ بْنُ یَحْیَی وَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام قَائِمٌ قَدْ أَتَی لَهُ ثَلَاثُ سِنِینَ فَقُلْنَا لَهُ جَعَلَنَا اللَّهُ فِدَاکَ إِنْ وَ أَعُوذُ بِاللَّهِ حَدَثَ حَدَثٌ فَمَنْ یَکُونُ بَعْدَکَ قَالَ ابْنِی هَذَا وَ أَوْمَأَ إِلَیْهِ قَالَ فَقُلْنَا لَهُ وَ هُوَ فِی هَذَا السِّنِّ قَالَ نَعَمْ وَ هُوَ فِی هَذَا السِّنِّ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی احْتَجَّ بِعِیسَی علیه السلام وَ هُوَ ابْنُ سَنَتَیْنِ (4).

**[ترجمه]کفایة الاثر: عبد اللَّه بن جعفر می گوید: با صفوان بن یحیی خدمت حضرت رضا علیه السّلام رسیدم و حضرت جواد علیه السلام نیز حضور داشت و در آن وقت سه ساله بود. عرض کردیم: فدایت شوم! خدا نکند پیش آمدی شود. اگر چنانچه پیش آمدی شد چه کسی پس از شما امام است؟ فرمود: همین پسرم و اشاره به حضرت جواد علیه السلام کرد. عرض کردیم: در این سن؟ فرمود: آری، خداوند عیسی علیه السلام را حجت قرار داد با اینکه دو ساله بود. - . کفایة الاثر: 324 -

**[ترجمه]

«24»

کا، [الکافی] عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ یَحْیَی الصَّنْعَانِیِّ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام وَ هُوَ بِمَکَّةَ وَ هُوَ یُقَشِّرُ مَوْزاً وَ یُطْعِمُ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ هُوَ الْمَوْلُودُ الْمُبَارَکُ قَالَ نَعَمْ یَا یَحْیَی هَذَا الْمَوْلُودُ الَّذِی لَمْ یُولَدْ فِی الْإِسْلَامِ مِثْلُهُ مَوْلُودٌ أَعْظَمُ بَرَکَةً عَلَی شِیعَتِنَا مِنْهُ (5).

ص: 35


1- 1. کفایة الاثر ص 324.
2- 2. کفایة الاثر ص 324.
3- 3. کفایة الاثر ص 324.
4- 4. کفایة الاثر ص 324.
5- 5. الکافی ج 6 ص 360، و فیه حدیث آخر هکذا: عدة من أصحابنا، عن أحمد بن أبی عبد اللّه، عن أبیه، عن محمّد بن أبی عمیر عن یحیی بن موسی الصنعانی قال: دخلت علی أبی الحسن الرضا علیه السلام بمنی و أبو جعفر الثانی علیه السلام علی فخذه، و هو یقشر له موزا و یطعمه. ثمّ انه قد مضی تحت الرقم 14 من الباب الذی نحن فیه عن الإرشاد و الکافی حدیث و فیه« أبو یحیی الصنعانی».

**[ترجمه]کافی: یحیی صنعانی می گوید: در مکه خدمت حضرت رضا علیه السّلام رسیدم در حالی که مشغول پوست کندن موز بود و به حضرت جواد علیه السلام می داد! گفتم: فدایت شوم! همین است آن مولود مبارک؟ فرمود: آری یحیی! این همان مولودی است که در اسلام با برکت تر از او برای شیعیان ما متولد نشده. - . کافی 6 : 360 -

**[ترجمه]

«25»

کا، [الکافی] الْحُسَیْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْمُعَلَّی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُمْهُورٍ عَنْ مُعَمَّرِ بْنِ خَلَّادٍ قَالَ سَمِعْتُ إِسْمَاعِیلَ بْنَ إِبْرَاهِیمَ یَقُولُ لِلرِّضَا علیه السلام: إِنَّ ابْنِی فِی لِسَانِهِ ثِقْلٌ فَأَنَا أَبْعَثُ بِهِ إِلَیْکَ غَداً تَمْسَحُ عَلَی رَأْسِهِ وَ تَدْعُو لَهُ فَإِنَّهُ مَوْلَاکَ فَقَالَ هُوَ مَوْلَی أَبِی جَعْفَرٍ فَابْعَثْ بِهِ غَداً إِلَیْهِ (1).

**[ترجمه]کافی: معمر بن خلاد می گوید: از اسماعیل بن ابراهیم شنیدم که به حضرت رضا علیه السلام می گفت: پسرم زبانش می گیرد! فردا او را می­فرستم خدمت شما تا زبانش را با دست مبارک مسح بفرمائید و برایش دعا کنید؟ او غلام شما است! فرمود: او غلام ابو جعفر (حضرت جواد علیه السلام) است، فردا او را پیش ابو جعفر بفرست. - . کافی 1 : 321 -

**[ترجمه]

«26»

کا، [الکافی] الْحُسَیْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ النَّهْدِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَلَّادٍ الصَّیْقَلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ جَالِساً بِالْمَدِینَةِ وَ کُنْتُ أَقَمْتُ عِنْدَهُ سَنَتَیْنِ أَکْتُبُ عَنْهُ مَا سَمِعَ مِنْ أَخِیهِ یَعْنِی أَبَا الْحَسَنِ إِذْ دَخَلَ عَلَیْهِ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ الرِّضَا الْمَسْجِدَ مَسْجِدَ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَوَثَبَ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ بِلَا حِذَاءٍ وَ لَا رِدَاءٍ فَقَبَّلَ یَدَهُ وَ عَظَّمَهُ فَقَالَ لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام یَا عَمِّ اجْلِسْ رَحِمَکَ اللَّهُ فَقَالَ یَا سَیِّدِی کَیْفَ أَجْلِسُ وَ أَنْتَ قَائِمٌ فَلَمَّا رَجَعَ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ إِلَی مَجْلِسِهِ جَعَلَ أَصْحَابُهُ یُوَبِّخُونَهُ وَ یَقُولُونَ أَنْتَ عَمُّ أَبِیهِ وَ أَنْتَ تَفْعَلُ بِهِ هَذَا الْفِعْلَ فَقَالَ اسْکُتُوا إِذَا کَانَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ قَبَضَ عَلَی لِحْیَتِهِ لَمْ یُؤَهِّلْ هَذِهِ الشَّیْبَةَ وَ أَهَّلَ هَذَا الْفَتَی وَ وَضَعَهُ حَیْثُ وَضَعَهُ أُنْکِرُ فَضْلَهُ نَعُوذُ بِاللَّهِ مِمَّا تَقُولُونَ بَلْ أَنَا لَهُ عَبْدٌ.

(2)

ص: 36


1- 1. الکافی ج 1 ص 321.
2- 2. الکافی ج 1 ص 322.

**[ترجمه]کافی: محمّد بن حسن بن عمار می گوید: در مدینه خدمت علی بن جعفر بن محمّد (پسر حضرت صادق علیه السّلام) نشسته بودم و دو سال بود که شاگردش بودم و هر چه از برادرش موسی بن جعفر علیهما السلام حدیث شنیده بود می فرمود و من می نوشتم. ناگاه حضرت ابو جعفر محمّد بن علی (پسر حضرت رضا علیه السّلام) وارد مسجد پیغمبر صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم شد. علی بن جعفر بدون رداء و کفش، پای برهنه از جا پرید و دست او را بوسید و بسیار احترام کرد. حضرت جواد علیه السلام فرمود: بنشین عمو جان! خدا تو را رحمت کند. عرض کرد: آقا! چطور بنشینم با اینکه شما ایستاده هستید؟!

وقتی علی بن جعفر به محل خود برگشت، اطرافیان و اصحابش او را سرزنش کردند و می گفتند تو عموی پدر او هستی! این چنین نسبت به او خود را کوچک می کنی؟ فرمود: ساکت باشید! و دست به ریش خود گرفت و گفت: وقتی خدا مرا با این ریش شایسته امامت نداند و این جوان شایسته مقام امامت باشد و او را به این مقام مفتخر فرماید، من منکر مقام او شوم؟ به خدا پناه می برم از پیشنهاد شما، بلکه غلام او هستم. - . کافی 1 : 322 -

**[ترجمه]

باب 3 معجزاته صلوات الله علیه

الأخبار

«1»

یر، [بصائر الدرجات] عَلِیُّ بْنُ إِسْمَاعِیلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ قَالَ: رَأَیْتُ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام قَدْ خَرَجَ عَلَیَّ فَأَحْدَدْتُ النَّظَرَ إِلَیْهِ وَ إِلَی رَأْسِهِ وَ إِلَی رِجْلِهِ لِأَصِفَ قَامَتَهُ لِأَصْحَابِنَا بِمِصْرَ فَخَرَّ سَاجِداً وَ قَالَ إِنَّ اللَّهَ احْتَجَّ فِی الْإِمَامَةِ بِمِثْلِ مَا احْتَجَّ فِی النُّبُوَّةِ قَالَ اللَّهُ وَ آتَیْناهُ الْحُکْمَ صَبِیًّا-(1)

وَ قَالَ اللَّهُ حَتَّی إِذا بَلَغَ أَشُدَّهُ (2) وَ بَلَغَ أَرْبَعِینَ سَنَةً-(3) فَقَدْ یَجُوزُ أَنْ یُؤْتَی الْحِکْمَةَ وَ هُوَ صَبِیٌّ وَ یَجُوزُ أَنْ یُؤْتَی وَ هُوَ ابْنُ أَرْبَعِینَ سَنَةً(4).

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب عن معلی بن محمد عن ابن أسباط: مثله (5)- یج، [الخرائج و الجرائح] عن ابن أسباط: مثله- شا، [الإرشاد] ابن قولویه عن الکلینی عن الحسین بن محمد عن معلی بن محمد عن ابن أسباط: مثله (6).

**[ترجمه]بصائر الدرجات: علی بن اسباط می گوید: دیدم حضرت جواد علیه السلام وارد اطاق شد. من با دقت تمام به قد و قامت امام تماشا می کردم تا برای دوستان خود در مصر توصیف نمایم. در این موقع به سجده رفت و فرمود: خداوند همان طور که نبوت و پیامبری را بر مردم ثابت می کند، امامت را نیز در این آیه ثابت می نماید. می فرماید: «وَ آتَیْناهُ الْحُکْمَ صَبِیًّا - . مریم / 12 - »، {و از کودکی به او نبوّت دادیم.} و در این آیه می فرماید: «فلما بَلَغَ أَشُدَّهُ - . یوسف / 22 - »، {و چون به حد رشد رسید.} و فرمود: «وَ بَلَغَ أَرْبَعِینَ سَنَةً - . احقاف / 15 - »، {و به چهل سال برسد.} طبق این آیات جایز است مقام علم و حکمت در کودکی و یا در چهل سالگی به او داده شود. - . بصائر الدرجات: 238 -

مثل این حدیث در مناقب و خرائج و ارشاد نقل شده است. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 389 ، ارشاد: 340 -

**[ترجمه]

«2»

یر، [بصائر الدرجات] مُحَمَّدُ بْنُ عِیسَی عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ: کَانَ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ کَتَبَ إِلَیَّ کِتَاباً وَ أَمَرَنِی أَنْ لَا أَفُکَّهُ حَتَّی یَمُوتَ یَحْیَی بْنُ أَبِی عِمْرَانَ قَالَ

ص: 37


1- 1. مریم: 13.
2- 2. یوسف: 22.
3- 3. الأحقاف: 15.
4- 4. بصائر الدرجات ص 238.
5- 5. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 389.
6- 6. الإرشاد ص 340، الکافی ج 1 ص 494.

فَمَکَثَ الْکِتَابُ عِنْدِی سِنِینَ فَلَمَّا کَانَ الْیَوْمُ الَّذِی مَاتَ فِیهِ یَحْیَی بْنُ أَبِی عِمْرَانَ فَکَکْتُ الْکِتَابَ فَإِذَا فِیهِ قُمْ بِمَا کَانَ یَقُومُ بِهِ أَوْ نَحْوَ هَذَا مِنَ الْأَمْرِ.

قَالَ وَ حَدَّثَنِی یَحْیَی وَ إِسْحَاقُ ابْنَا سُلَیْمَانَ بْنِ دَاوُدَ: أَنَّ إِبْرَاهِیمَ أقرأ [قَرَأَ] هَذَا الْکِتَابَ فِی الْمَقْبَرَةِ یَوْماً مَاتَ یَحْیَی وَ کَانَ إِبْرَاهِیمُ یَقُولُ کُنْتُ لَا أَخَافُ الْمَوْتَ مَا کَانَ یَحْیَی بْنُ أَبِی عِمْرَانَ حَیّاً-(1) وَ أَخْبَرَنِی بِذَلِکَ الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَیْمَانَ (2).

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب عن إبراهیم: مثله (3).

**[ترجمه]بصائر الدرجات: ابراهیم بن محمّد می گوید: حضرت جواد علیه السلام برایم نامه ای نوشت و دستور داده بود که نامه را نگشایم تا وقتی یحیی بن ابی عمران از دنیا برود. چند سال این نامه دست من ماند تا روزی که یحیی بن ابی عمران از دنیا رفت. نامه را گشودم، در آن نوشته بود: تو جانشین او هستی، آنچه او می کرد باید انجام دهی!

یحیی و اسحاق دو فرزند سلیمان بن داود نقل کردند که ابراهیم این نامه را روزی که یحیی بن ابی عمران فوت شد، در حضور مردم و در کنار قبر او خواند .

ابراهیم می گفت: به زنده بودن خود تا بعد از فوت یحیی اطمینان داشتم (زیرا امام علیه السلام فرموده بود، تا یحیی زنده است نامه را نگشا). - . بصائر الدرجات: 263 -

مثل این حدیث در مناقب ابن شهر آشوب نیز موجود است. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 397 -

**[ترجمه]

«3»

یر، [بصائر الدرجات] مُحَمَّدُ بْنُ حَسَّانَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ خَالِدٍ وَ کَانَ زَیْدِیّاً قَالَ: کُنْتُ فِی الْعَسْکَرِ فَبَلَغَنِی أَنَّ هُنَاکَ رَجُلًا مَحْبُوساً أُتِیَ بِهِ مِنْ نَاحِیَةِ الشَّامِ مَکْبُولًا وَ قَالُوا إِنَّهُ تَنَبَّأَ قَالَ عَلِیٌّ فَدَارَیْتُ الْقَوَّادِینَ (4) وَ الْحَجَبَةَ حَتَّی وَصَلْتُ إِلَیْهِ فَإِذَا رَجُلٌ لَهُ فَهْمٌ فَقُلْتُ لَهُ یَا هَذَا مَا قِصَّتُکَ وَ مَا أَمْرُکَ فَقَالَ لِی کُنْتُ رَجُلًا بِالشَّامِ أَعْبُدُ اللَّهَ فِی الْمَوْضِعِ الَّذِی یُقَالُ لَهُ (5)

مَوْضِعُ رَأْسِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیه السلام فَبَیْنَا

ص: 38


1- 1. عنونه فی نقد الرجال و قال: یحیی بن أبی عمران تلمیذ یونس بن عبد الرحمن روی عنه إبراهیم بن هاشم، قاله الصدوق فی مشیخة الفقیه.
2- 2. بصائر الدرجات ص 263 الجزء 6 ب 1 ح 2 و 3.
3- 3. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 397.
4- 4. البوابین خ ل.
5- 5. یقال انه نصب فیه رأس الحسین علیه السلام، فبینا أنا ذات لیلة فی موضعی مقبل علی المحراب: أذکر اللّه تعالی، اذ رأیت شخصا بین یدی، فنظرت إلیه فقال لی: قم فقمت فمشی بی قلیلا فإذا أنا فی مسجد الکوفة. فقال لی: أ تعرف هذا المسجد؟ فقلت: نعم، هذا مسجد الکوفة، قال: فصلی و صلیت معه، ثمّ انصرف و انصرفت معه، فمشی قلیلا فإذا نحن بمسجد الرسول صلّی اللّه علیه و آله فسلم علی الرسول و صلیت معه ثمّ خرج و خرجت معه، فمشی قلیلا فإذا أنا بمکّة فطاف بالبیت و طفت معه، ثمّ خرج و مشی قلیلا فإذا أنا فی موضعی الذی أعبد اللّه فیه بالشام و غاب الشخص عن عینی. فبقیت متعجبا حولا ممّا رأیت: فلما کان فی العام المقبل رأیت ذلک الشخص فاستبشرت به و دعانی فأجبته، ففعل کما فعل فی العام الماضی، فلما أراد مفارقتی بالشام قلت له: سألتک بالذی أقدرک علی ما رأیت منک الا أخبرتنی من أنت؟ قال: أنا محمّد بن علیّ بن موسی ابن جعفر بن محمّد بن علیّ بن الحسین بن علیّ بن أبی طالب. فحدثت من کان یصیر الی بخبره، فرقی ذلک الی محمّد بن عبد الملک الزیات فبعث الی من أخذنی و کبلنی فی الحدید، و حملنی الی العراق، و حبست کما تری، و ادعی علی المحال. فقلت له: أرفع القصة الی محمّد بن عبد الملک؟ قال: افعل! فکتبت عنه قصة شرحت أمره فیها، و رفعتها الی محمّد بن عبد الملک، فوقع فی ظهرها: قل للذی اخرجک من الشام فی لیلة الی الکوفة، و من الکوفة الی المدینة و من المدینة الی مکّة؛ و ردک من مکّة الی الشام أن یخرجک من حبسک هذا. قال علیّ بن خالد: فغمنی ذلک من أمره، و انصرفت محزونا علیه، فلما کان من الغد، باکرت الی الحبس لاعلم الحال، و آمره بالصبر و العزاء، فوجدت الجند و أصحاب الحرس و خلقا عظیما من الناس یهرعون، فسألت عن حالهم فقیل لی: المتنبی المحمول من الشام افتقد البارحة من الحبس، الی آخر الخبر. کذا فی الإرشاد و الاعلام نقلا عن الکلینی، مع أن روایته فی الکافی موافق لما فی البصائر الا شاذا. منه عفی عنه. أقول: هذا نص ما ذکره- رضوان اللّه علیه- بخط یده فی هامش نسخة الأصل.

أَنَا فِی عِبَادَتِی إِذْ أَتَانِی شَخْصٌ فَقَالَ قُمْ بِنَا قَالَ فَقُمْتُ مَعَهُ قَالَ فَبَیْنَا أَنَا مَعَهُ إِذَا أَنَا فِی مَسْجِدِ الْکُوفَةِ فَقَالَ لِی تَعْرِفُ هَذَا الْمَسْجِدَ قُلْتُ نَعَمْ هَذَا مَسْجِدُ الْکُوفَةِ قَالَ فَصَلَّی وَ صَلَّیْتُ مَعَهُ فَبَیْنَا أَنَا مَعَهُ إِذَا أَنَا فِی مَسْجِدِ الْمَدِینَةِ قَالَ فَصَلَّی وَ صَلَّیْتُ مَعَهُ وَ صَلَّی عَلَی رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ دَعَا لَهُ فَبَیْنَا أَنَا مَعَهُ إِذَا أَنَا بِمَکَّةَ فَلَمْ أَزَلْ مَعَهُ حَتَّی قَضَی مَنَاسِکَهُ وَ قَضَیْتُ مَنَاسِکِی مَعَهُ قَالَ فَبَیْنَا أَنَا مَعَهُ إِذَا أَنَا بِمَوْضِعِیَ الَّذِی کُنْتُ أَعْبُدُ اللَّهَ فِیهِ بِالشَّامِ قَالَ وَ مَضَی الرَّجُلُ قَالَ فَلَمَّا کَانَ عَامٌ قَابِلٌ فِی أَیَّامِ الْمَوْسِمِ إِذَا أَنَا بِهِ وَ فَعَلَ بِی مِثْلَ فِعْلَتِهِ الْأُولَی فَلَمَّا فَرَغْنَا مِنْ مَنَاسِکِنَا وَ رَدَّنِی إِلَی الشَّامِ وَ هَمَّ بِمُفَارَقَتِی قُلْتُ لَهُ سَأَلْتُکَ بِحَقِّ الَّذِی

ص: 39

أَقْدَرَکَ عَلَی مَا رَأَیْتَ إِلَّا أَخْبَرْتَنِی مَنْ أَنْتَ قَالَ فَأَطْرَقَ طَوِیلًا ثُمَّ نَظَرَ إِلَیَّ فَقَالَ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی فَتَرَاقَی الْخَبَرُ حَتَّی انْتَهَی الْخَبَرُ إِلَی مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِکِ الزَّیَّاتِ قَالَ فَبَعَثَ إِلَیَّ فَأَخَذَنِی وَ کَبَّلَنِی فِی الْحَدِیدِ وَ حَمَلَنِی إِلَی الْعِرَاقِ وَ حَبَسَنِی کَمَا تَرَی قَالَ قُلْتُ لَهُ ارْفَعْ قِصَّتَکَ إِلَی مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِکِ فَقَالَ وَ مَنْ لِی یَأْتِیهِ بِالْقِصَّةِ قَالَ فَأَتَیْتُهُ بِقِرْطَاسٍ وَ دَوَاةٍ فَکَتَبَ قِصَّتَهُ إِلَی مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِکِ فَذَکَرَ فِی قِصَّتِهِ مَا کَانَ قَالَ فَوَقَّعَ فِی الْقِصَّةِ قُلْ لِلَّذِی أَخْرَجَکَ فِی لَیْلَةٍ مِنَ الشَّامِ إِلَی الْکُوفَةِ وَ مِنَ الْکُوفَةِ إِلَی الْمَدِینَةِ وَ مِنَ الْمَدِینَةِ إِلَی الْمَکَانِ أَنْ یُخْرِجَکَ مِنْ حَبْسِکَ قَالَ عَلِیٌّ فَغَمَّنِی أَمْرُهُ وَ رَقَقْتُ لَهُ وَ أَمَرْتُهُ بِالْعَزَاءِ قَالَ ثُمَّ بَکَّرْتُ عَلَیْهِ یَوْماً فَإِذَا الْجُنْدُ وَ صَاحِبُ الْحَرَسِ وَ صَاحِبُ السِّجْنِ وَ خَلْقٌ عَظِیمٌ یَتَفَحَّصُونَ حَالَهُ قَالَ فَقُلْتُ مَا هَذَا قَالُوا الْمَحْمُولُ مِنَ الشَّامِ الَّذِی تَنَبَّأَ افْتُقِدَ الْبَارِحَةَ لَا نَدْرِی خَسَفَ بِهِ الْأَرْضُ أَوِ اخْتَطَفَهُ الطَّیْرُ فِی الْهَوَاءِ وَ کَانَ عَلِیُّ بْنُ خَالِدٍ هَذَا زَیْدِیّاً فَقَالَ بِالْإِمَامَةِ بَعْدَ ذَلِکَ وَ حَسُنَ اعْتِقَادُهُ (1).

عم، [إعلام الوری] شا، [الإرشاد] ابن قولویه عن الکلینی (2) عن أحمد بن إدریس عن محمد بن حسان: مثله (3)

**[ترجمه]بصائر الدرجات: محمّد بن حسان از علی بن خالد که زیدی مذهب بود نقل کرد که گفت: من در سامرا بودم که شنیدم مردی را با غل و زنجیر از اطراف شام آورده اند و در اینجا زندانی است! می گفتند: او ادعای نبوت کرده! به نگهبانان مراجعه کردم و از آنها اجازه گرفته پیش آن مرد رفتم و دیدم مرد فهمیده ایست.

گفتم: جریان چه بود؟ چرا زندانی شدی؟ گفت: من در شام در محلی که معروف به رأس الحسین بن علی بن ابی طالب علیهم السلام است، به عبادت و راز و نیاز با پروردگار خود اشتغال داشتم. یک روز که مشغول عبادت بودم، ناگاه شخصی جلوی من ایستاده و گفت: حرکت کن برویم! من با ایشان رفتم و یک مرتبه دیدم در مسجد کوفه هستم! فرمود: این مسجد را می شناسی؟ عرض کردم: بلی مسجد کوفه است؛ ایشان نماز خواند. من هم خواندم. چیزی نگذشت که دیدم در مسجد مدینه هستم، باز با هم نماز خواندیم و بر پیغمبر اکرم صلی الله علیه و آله صلوات فرستاد و زیارت کرد. در این بین دیدم در مکه هستیم! در خدمت آن آقا تمام مراسم زیارت خانه خدا را انجام دادم و بعد متوجه شدم که در محل قبلی خود در شام هستم و آن آقا رفت.

گفت: سال بعد، ایام حج که رسید، دیدم آن شخص آمد و تمام کارهای سال گذشته را انجام دادیم. همین که از اعمال مکه فارغ شدیم و مرا به شام برگرداند، تا خواست از من جدا شود، عرض کردم تو را قسم به آن خدایی که چنین قدرتی در اختیارت گذاشته، بگو ببینم شما که هستی؟ مدتی سر به زیر انداخت و سپس سر برداشته نگاهی به من کرد و فرمود: من محمّد بن علی بن موسی هستم .

این جریان منتشر شد تا به گوش محمّد بن عبد الملک زیات (وزیر معتصم) رسید. مأموری فرستاد تا مرا در غل و زنجیر کرده به عراق آوردند و چنان که می بینی، زندانی هستم.

به او گفتم: خوب است تو اصل داستان و جریان خود را برای محمّد بن عبد الملک بنویسی. گفت: به چه وسیله این کار را بکنم؟ من برایش کاغذ و قلم آوردم و او داستان خود را برای محمّد بن عبد الملک نوشت. محمّد بن عبد الملک در زیر همان نامه نوشته بود: به همان کسی که تو را در یک شب از شام به کوفه و از کوفه به مدینه و از آنجا تا مکه برد و بعد برگرداند، بگو از زندان هم به جای اولت برگرداند.

علی بن خالد می گوید: از وضع او ناراحت شدم و دلم به حالش سوخت. گفتم: صبر کن تا ببینی چه می شود. ولی یک روز صبح که رفتم از حالش جویا شوم، دیدم سربازان و نگهبانان و زندانبانان و گروهی از اطرافیان این طرف و آن طرف را می گردند، پرسیدم: چه خبر است؟ گفتند: آن مردی که از شام آورده بودند و ادعای نبوت کرده بود، از دیشب گم شده و نمی دانیم به زمین فرو رفته یا او را کبوتری به آسمان برده! علی بن خالد چنانچه توضیح دادیم قبلا زیدی مذهب بود و پس از این جریان امامی و با اعتقادی کامل شیعه شد. - . بصائر الدرجات: 402 -

در اعلام الوری و ارشاد نیز مثل این حدیث موجود است. - . اعلام الوری: 342 ، ارشاد: 205 -

**[ترجمه]

بیان

العسکر اسم سر من رأی و الکبل القید الضخم فتراقی الخبر أی تصاعد و ارتفع محمد بن عبد الملک کان وزیر المعتصم و بعد وزیرا لابنه الواثق هارون بن المعتصم و کان أبوه یبیع دهن الزیت فی بغداد و الحرس بالتحریک جمع الحارس و یقال اختطفه إذا استلبه بسرعة.

ص: 40


1- 1. بصائر الدرجات ص 402 و رواه فی الخرائج ص 208 و فی کشف الغمّة ج 3 ص 210 أیضا فراجعه.
2- 2. الکافی ج 1 ص 492 و 493.
3- 3. إرشاد المفید ص 205.

**[ترجمه]عسکر اسم شهر سامرّاء است و کبل زنجیر ضخیم را گویند و عبارت فتراقی الخبر یعنی آن خبر همه جا پیچید؛ محمد بن عبدالملک وزیر معتصم بود و بعداً وزیر پسر او واثق هارون بن معتصم شد و پدرش در بغداد روغن زیتون می فروخت. و حرس به تحریک راء جمع حارس است و عبارت اختطفه یعنی او را به سرعت ربود .

**[ترجمه]

«4»

یج، [الخرائج و الجرائح] عَنْ أَبِی هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیِّ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی وَ مَعِی ثَلَاثُ رِقَاعٍ غَیْرُ مُعَنْوَنَةٍ وَ اشْتَبَهَتْ عَلَیَّ وَ اغْتَمَمْتُ لِذَلِکَ فَتَنَاوَلَ إِحْدَاهُنَّ وَ قَالَ هَذِهِ رُقْعَةُ زِیَادِ بْنِ شَبَثٍ (1) وَ تَنَاوَلَ الثَّانِیَةَ وَ قَالَ هَذِهِ رُقْعَةُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ وَ تَنَاوَلَ الثَّالِثَةَ وَ قَالَ هَذِهِ رُقْعَةُ فُلَانٍ فَبُهِتُ (2)

فَنَظَرَ إِلَیَّ وَ تَبَسَّمَ (3).

شا، [الإرشاد] ابن قولویه عن الکلینی (4)

عن علی بن محمد عن سهل بن زیاد عن أبی هاشم: مثله (5)- قب، [المناقب] لابن شهرآشوب ابن عیاش فی کتاب أخبار أبی هاشم: مثله (6).

**[ترجمه]خرایج: ابو هاشم جعفری می گوید: خدمت ابو جعفر ثانی (حضرت جواد علیه السلام) رسیدم؛ سه نامه داشتم که فرستنده هیچ کدام آنها معین نبود و خودم هم نمی دانستم نامه ها مال کیست! خیلی از این وضع افسرده بودم. امام جواد علیه السّلام یکی از نامه ها را برداشته و فرمود: این نامه زیاد بن شبث است؛ نامه دیگر را برداشت و فرمود: این نامه از محمّد بن ابی حمزه است؛ نامه سوم را فرمود این نامه فلان کس است. آن وقت من متوجه شدم و یادم آمد که نامه ها از کیست. در این موقع نگاهی به من نموده و لبخندی زد. - . الخرائج و الجرائح: 237 -

در ارشاد و مناقب نیز مثل این حدیث نقل شده است. - . ارشاد: 306 ، مناقب آل ابی طالب 4 : 390 -

**[ترجمه]

«5»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی الْحِمْیَرِیُّ أَنَّ أَبَا هَاشِمٍ قَالَ: إِنَّ أَبَا جَعْفَرٍ أَعْطَانِی ثَلَاثَمِائَةِ دِینَارٍ فِی صُرَّةٍ وَ أَمَرَنِی أَنْ أَحْمِلَهَا إِلَی بَعْضِ بَنِی عَمِّهِ وَ قَالَ أَمَا إِنَّهُ سَیَقُولُ لَکَ دُلَّنِی عَلَی مَنْ أَشْتَرِی بِهَا مِنْهُ مَتَاعاً فَدُلَّهُ قَالَ فَأَتَیْتُهُ بِالدَّنَانِیرِ فَقَالَ لِی یَا أَبَا هَاشِمٍ دُلَّنِی عَلَی حَرِیفٍ یَشْتَرِی بِهَا مَتَاعاً فَفَعَلْتُ (7).

شا، [الإرشاد] بالإسناد المتقدم عن أبی هاشم: مثله (8)- قب، [المناقب] لابن شهرآشوب ابن عیاش فی کتاب أخبار أبی هاشم: مثله (9).

**[ترجمه]خرایج: حمیری می گوید: ابو هاشم گفت: حضرت جواد علیه السلام به من کیسه­ای با سیصد دینار داد و فرمود: آنها را به فلان پسر عمویم بده. او خواهد گفت: مرا راهنمایی کن، می خواهم فلان جنس را بخرم. تو او را راهنمایی کن. گفت: پولها را به او دادم و از من درخواست کرد فروشنده ای را معرفی کنم که از او جنس بخرد، من او را راهنمایی کردم! - . الخرائج و الجرائح 2 : 664 -

در ارشاد و مناقب نیز مثل این حدیث نقل شده است. - . ارشاد: 306 ، مناقب آل ابی طالب 4 : 390 -

**[ترجمه]

«6»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ أَبِی هَاشِمٍ قَالَ: کَلَّفَنِی جَمَّالِی أَنْ أُکَلِّمَ أَبَا جَعْفَرٍ لَهُ لِیُدْخِلَهُ فِی بَعْضِ أُمُورِهِ قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَیْهِ لِأُکَلِّمَهُ فَوَجَدْتُهُ مَعَ جَمَاعَةٍ فَلَمْ یُمْکِنِّی

ص: 41


1- 1. ریان بن شبیب خ ل.
2- 2. یقال: باه له بیها: تنبه له.
3- 3. مختار الخرائج ص 237.
4- 4. الکافی ج 1 ص 495.
5- 5. إرشاد المفید ص 306.
6- 6. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 390.
7- 7. لم نجده فی مختار الخرائج، راجع الکافی ج 1 ص 495.
8- 8. إرشاد المفید ص 306.
9- 9. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 390.

کَلَامُهُ فَقَالَ یَا أَبَا هَاشِمٍ کُلْ وَ قَدْ وُضِعَ الطَّعَامُ بَیْنَ یَدَیْهِ ثُمَّ قَالَ ابْتِدَاءً مِنْهُ مِنْ غَیْرِ مَسْأَلَةٍ مِنِّی یَا غُلَامُ انْظُرِ الْجَمَّالَ الَّذِی أَتَانَا أَبُو هَاشِمٍ فَضُمَّهُ إِلَیْکَ (1).

عم، [إعلام الوری] عن الحمیری عن أبی هاشم: مثله- شا، [الإرشاد] بالإسناد المتقدم عن أبی هاشم: مثله (2).

**[ترجمه]خرایج: ابو هاشم می گوید: ساربان من درخواست کرد که با حضرت جواد علیه السلام صحبت کنم تا او را به کاری از کارهای خود بگمارد؛ من خدمت آن جناب رسیدم تا آن تقاضا را بکنم و دیدم عده ای در خدمت ایشان هستند و امکان صحبت کردن نیست! سفره­ای مقابل حضرت گسترده بود. فرمود: غذا میل کن - قبل از اینکه من تقاضایی بکنم - ! فرمود: غلام! برو آن ساربانی را که ابو هاشم با خود آورده بیاور و او را جزء همکاران خود قرار ده. - . الخرائج و الجرائح 2 : 664 -

در اعلام الوری و ارشاد نیز مثل این حدیث نقل شده است. - . اعلام الوری: 349 ، ارشاد: 306 -

**[ترجمه]

«7»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ أَبِی هَاشِمٍ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَیْهِ علیه السلام ذَاتَ یَوْمٍ بُسْتَاناً فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنِّی مُولَعٌ بِأَکْلِ الطِّینِ فَادْعُ اللَّهَ لِی فَسَکَتَ ثُمَّ قَالَ بَعْدَ أَیَّامٍ یَا أَبَا هَاشِمٍ قَدْ أَذْهَبَ اللَّهُ عَنْکَ أَکْلَ الطِّینِ قُلْتُ مَا شَیْ ءٌ أَبْغَضَ إِلَیَّ مِنْهُ (3).

شا، [الإرشاد] بالإسناد المتقدم (4)

عن أبی هاشم: مثله- عم، [إعلام الوری] عن أبی هاشم: مثله (5).

**[ترجمه]خرایج: ابو هاشم می گوید: یک روز در باغی خدمت امام جواد علیه السّلام رسیده عرض کردم: آقا من به خوردن خاک عادت کرده ام! دعا کن خدا این عادت را از من برطرف کند. امام علیه السّلام چیزی نفرمود. پس از چند روز فرمود: ابو هاشم، عادت خاک خوردن از سرت رفت. عرض کردم: آقا اکنون کاری به نظرم بدتر از آن نیست (هیچ علاقه­ای به آن کار ندارم). - . الخرائج و الجرائح 2 : 664 -

در ارشاد و اعلام الوری نیز مثل این حدیث نقل شده است. - . اعلام الوری: 349 ، ارشاد: 307 -

**[ترجمه]

«8»

یج، [الخرائج و الجرائح] قَالَ أَبُو هَاشِمٍ جَاءَ رَجُلٌ إِلَی مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی علیهما السلام فَقَالَ: یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنَّ أَبِی مَاتَ وَ کَانَ لَهُ مَالٌ وَ لَسْتُ أَقِفُ عَلَی مَالِهِ وَ لِی عِیَالٌ کَثِیرُونَ وَ أَنَا مِنْ مَوَالِیکُمْ فَأَغِثْنِی فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام إِذَا صَلَّیْتَ الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ فَصَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ فَإِنَّ أَبَاکَ یَأْتِیکَ فِی النَّوْمِ وَ یُخْبِرُکَ بِأَمْرِ الْمَالِ فَفَعَلَ الرَّجُلُ ذَلِکَ فَرَأَی أَبَاهُ فِی النَّوْمِ فَقَالَ یَا بُنَیَّ مَالِی فِی مَوْضِعِ کَذَا فَخُذْهُ وَ اذْهَبْ إِلَی ابْنِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَأَخْبِرْهُ أَنِّی دَلَلْتُکَ عَلَی الْمَالِ فَذَهَبَ الرَّجُلُ فَأَخَذَ الْمَالَ وَ أَخْبَرَ الْإِمَامَ بِأَمْرِ الْمَالِ وَ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی أَکْرَمَکَ وَ اصْطَفَاکَ (6).

ص: 42


1- 1. لم نجده فی مختار الخرائج، راجع الکافی ج 1 ص 495.
2- 2. إرشاد المفید ص 306.
3- 3. لم نجده فی مختار الخرائج المطبوع.
4- 4. یعنی ابن قولویه عن الکلینی راجع الکافی ج 1 ص 495.
5- 5. إرشاد المفید ص 307.
6- 6. مختار الخرائج و الجرائح ص 237.

**[ترجمه]خرایج: ابو هاشم می گوید: مردی خدمت حضرت جواد محمّد بن علی بن موسی علیهم السّلام رسید و گفت: یا ابن رسول اللَّه، پدرم از دنیا رفته و نمی دانم ثروت خود را کجا پنهان نموده! من عیال وارم و از دوستان شما هستم. به دادم برسید. حضرت فرمود: پس از خواندن نماز عشا، بر محمّد و آلش صلوات بفرست، پدرت را در خواب خواهی دید، خواهد گفت که مالش را کجا پنهان کرده.

آن مرد همین کار را انجام داد و پدر خود را در خواب دید. به او گفت: پسرم! اموال خود را در فلان محل پنهان کرده ام، برو بردار و آن را پیش پسر پیغمبر صلی الله علیه و آله ببر و بگو که من به تو خبر دادم کجا است. مرد رفت و آن پولها را برداشت و جریان را خدمت امام علیه السّلام عرض کرد و گفت: خدا را ستایش می کنم که به شما چنین مقامی داده و برگزیده او هستید. - . الخرائج و الجرائح 2 : 664 -

**[ترجمه]

«9»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب ابْنُ عَیَّاشٍ فِی کِتَابِ أَخْبَارِ أَبِی هَاشِمٍ،: مِثْلَهُ (1)

ثُمَّ قَالَ وَ فِی رِوَایَةِ ابْنِ أَسْبَاطٍ وَ هُوَ إِذْ ذَاکَ خُمَاسِیٌّ إِلَّا أَنَّهُ لَمْ یَذْکُرْ مَوْتَ وَالِدِهِ.

**[ترجمه]مناقب: ابن عیاش همین خبر را از ابو هاشم نقل می کند و اضافه می نماید که حضرت در آن موقع پنج ساله بود، جز اینکه سخنی از فوت پدرش در آن خبر نیست. - . مناقب 4 : 391 -

**[ترجمه]

أقول

روی فی إعلام الوری أخبار أبی هاشم هکذا و فی کتاب أخبار أبی هاشم الجعفری للشیخ أبی عبد الله أحمد بن محمد بن عیاش الذی أخبرنی بجمیعه السید محمد بن الحسین الحسینی الجرجانی عن والده عن الشریف أبی الحسین طاهر بن محمد الجعفری عن أحمد بن محمد العطار(2)

عن عبد الله بن جعفر الحمیری عن أبی هاشم الجعفری.

**[ترجمه]در اعلام الوری اخبار ابی هاشم مستند است و جرجانی از پدرش و او از طاهر بن محمد جعفری از عطار از حمیری از ابو هاشم جعفری نقل می نمایند.

**[ترجمه]

«10»

یج، [الخرائج و الجرائح] یُوسُفُ بْنُ السُّخْتِ عَنْ صَالِحِ بْنِ عَطِیَّةَ الأصحب [الْأَضْخَمِ] قَالَ: حَجَجْتُ فَشَکَوْتُ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام الْوَحْدَةَ فَقَالَ أَمَا إِنَّکَ لَا تَخْرُجُ مِنَ الْحَرَمِ حَتَّی تَشْتَرِیَ جَارِیَةً تُرْزَقُ مِنْهَا ابْناً فَقُلْتُ تَسِیرُ إِلَیَّ قَالَ نَعَمْ وَ رَکِبَ إِلَی النَّخَّاسِ وَ کَتَبَ إِلَی جَارِیَةٍ(3) فَقَالَ اشْتَرِهَا فَاشْتَرَیْتُهَا فَوَلَدَتْ مُحَمَّداً ابْنِی.

**[ترجمه]خرائج: صالح بن عطیه اصحب می گوید: به حج رفته بودم و خدمت حضرت جواد علیه السلام رسیدم و از تنهایی شکایت کردم. فرمود: هنوز از مکه خارج نشدی کنیزی خواهی خرید و خداوند از او به تو پسری خواهد داد. عرض کردم: آقا! شما هم تشریف می آورید تا با هم برویم؟ فرمود: آری. سوار شد و پیش برده فروش رفت و اشاره به کنیزی نموده و فرمود: آن را بخر. من همان کنیز را خریدم و خداوند پسرم محمّد را از او به من عطا فرمود.

**[ترجمه]

«11»

یج، [الخرائج و الجرائح] أَحْمَدُ بْنُ هِلَالٍ عَنْ أُمَیَّةَ بْنِ عَلِیٍّ الْقَیْسِیِّ قَالَ: دَخَلْتُ أَنَا وَ حَمَّادُ بْنُ عِیسَی عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ بِالْمَدِینَةِ لِنُوَدِّعَهُ فَقَالَ لَنَا لَا تَخْرُجَا أَقِیمَا إِلَی غَدٍ قَالَ فَلَمَّا خَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ قَالَ حَمَّادٌ أَنَا أَخْرُجُ فَقَدْ خَرَجَ ثَقَلِی قُلْتُ أَمَّا أَنَا فَأُقِیمُ قَالَ فَخَرَجَ حَمَّادٌ فَجَرَی الْوَادِی تِلْکَ اللَّیْلَةَ فَغَرِقَ فِیهِ وَ قَبْرُهُ بِسَیَالَةَ.

کشف، [کشف الغمة] من دلائل الحمیری عن أمیة: مثله (4).

**[ترجمه]خرایج: امیّة بن علی قیسی می گوید: من و حماد بن عیسی خدمت حضرت جواد علیه السّلام رسیدیم تا خداحافظی کنیم. فرمود: تا فردا باشید و حرکت نکنید. وقتی از خدمتش خارج شدیم، حماد گفت: من که باید بروم چون اسباب و وسایل مرا برده اند و همراهانم رفته اند. گفتم: من هستم. حماد رفت و همان شب سیلی آمد و حماد در آن سیل غرق شد. قبر او در محلی به نام سیاله است. - . الخرائج و الجرائح 2 : 664 -

در کشف الغمة نیز مثل این حدیث نقل شده است. - . کشف الغمة 3 : 218 -

**[ترجمه]

«12»

یج، [الخرائج و الجرائح] دَاوُدُ بْنُ مُحَمَّدٍ النَّهْدِیُّ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَرِیِّ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی علیه السلام وَ قَضَیْتُ حَوَائِجِی وَ قُلْتُ لَهُ إِنَّ أُمَّ الْحَسَنِ تُقْرِئُکَ السَّلَامَ وَ تَسْأَلُکَ ثَوْباً مِنْ ثِیَابِکَ تَجْعَلُهُ کَفَناً لَهَا قَالَ قَدِ اسْتَغْنَتْ عَنْ ذَلِکَ فَخَرَجْتُ

ص: 43


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 391 و فیه: الحسن بن علیّ ان رجلا جاء الی التقی علیه السلام و قال: أدرکنی یا ابن رسول اللّه إلخ.
2- 2. فی نسخة الکمبانیّ« أحمد بن محمّد بن العیاش».
3- 3. أی أشار الی جاریة.
4- 4. کشف الغمّة ج 3 ص 218.

وَ لَسْتُ أَدْرِی مَا مَعْنَی ذَلِکَ فَأَتَانِی الْخَبَرُ بِأَنَّهَا قَدْ مَاتَتْ قَبْلَ ذَلِکَ بِثَلَاثَةَ عَشَرَ یَوْماً أَوْ أَرْبَعَةَ عَشَرَ یَوْماً(1).

کشف، [کشف الغمة] من دلائل الحمیری عن عمران: مثله (2).

**[ترجمه]خرایج: عمران بن محمّد اشعری می گوید: خدمت حضرت جواد علیه السلام رسیدم و کارهای خود را انجام داده و عرض کردم: ام الحسن سلام رساند و تقاضا کرد یکی از جامه های خود را لطف فرمایید که با آن کفن کند. فرمود: دیگر احتیاج ندارد. من از خدمتش مرخص شدم ولی معنی این حرف را که دیگر احتیاجی ندارد، نفهمیدم. بعد خبر آمد که سیزده یا چهارده روز پیش از دنیا رفته است! - . الخرائج و الجرائح 2 : 664 -

در کشف الغمة نیز مثل این حدیث نقل شده است. - . کشف الغمة 3 : 217 -

**[ترجمه]

«13»

یج، [الخرائج و الجرائح] ابْنُ عِیسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَهْلِ بْنِ الْیَسَعِ قَالَ: کُنْتُ مُجَاوِراً بِمَکَّةَ فَصِرْتُ إِلَی الْمَدِینَةِ فَدَخَلْتُ عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی علیه السلام وَ أَرَدْتُ أَنْ أَسْأَلَهُ عَنْ کِسْوَةٍ یَکْسُونِیهَا فَلَمْ یَتَّفِقْ أَنْ أَسْأَلَهُ حَتَّی وَدَّعْتُهُ وَ أَرَدْتُ الْخُرُوجَ فَقُلْتُ أَکْتُبُ إِلَیْهِ وَ أَسْأَلُهُ قَالَ فَکَتَبْتُ إِلَیْهِ الْکِتَابَ فَصِرْتُ إِلَی الْمَسْجِدِ عَلَی أَنْ أُصَلِّیَ رَکْعَتَیْنِ وَ أَسْتَخِیرَ اللَّهَ مِائَةَ مَرَّةٍ فَإِنْ وَقَعَ فِی قَلْبِی أَنْ أَبْعَثَ وَ اللَّهِ (3) بِالْکِتَابِ بَعَثْتُ وَ إِلَّا خَرَقْتُهُ فَفَعَلْتُ فَوَقَعَ فِی قَلْبِی أَنْ لَا أَبْعَثَ فَخَرَقْتُ الْکِتَابَ وَ خَرَجْتُ مِنَ الْمَدِینَةِ فَبَیْنَمَا أَنَا کَذَلِکَ إِذْ

رَأَیْتُ رَسُولًا وَ مَعَهُ ثِیَابٌ فِی مِنْدِیلٍ یَتَخَلَّلُ الْقِطَارَ وَ یَسْأَلُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَهْلٍ الْقُمِّیِّ حَتَّی انْتَهَی إِلَیَّ فَقَالَ مَوْلَاکَ بَعَثَ إِلَیْکَ بِهَذَا وَ إِذَا مُلَاءَتَانِ قَالَ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ فَقَضَی اللَّهُ أَنِّی غَسَلْتُهُ حِینَ مَاتَ فَکَفَّنْتُهُ فِیهِمَا(4).

**[ترجمه]خرایج: محمّد بن سهل بن یسع می گوید: من ساکن مکه بودم و به مدینه رفته بودم. خدمت ابو جعفر ثانی حضرت جواد علیه السلام رسیدم و میل داشتم از ایشان تقاضای لباسی کنم که بپوشم ولی موفق نشده، خداحافظی کردم و تصمیم گرفتم خارج شوم. گفتم: نامه ای می نویسم و این تقاضا را می کنم. نامه را نوشتم و به مسجد رفتم تا دو رکعت نماز بخوانم و صد مرتبه از خدا در خواست کنم که اگر صلاح است نامه را بفرستم در قلب من القا شود و اگر به قلبم القا نشد نامه را پاره کنم. در همین بین دیدم یک نفر از کاروانیان که جامه هایی را درون پارچه ای پیچیده، به دنبال محمّد بن سهل قمی است! بالاخره پیش من آمد و گفت: این لباسها را مولایت داده، دو پیراهن است. احمد بن محمّد گفت، خدا شاهد است وقتی فوت شد، من او را غسل دادم و در همان پیراهنها کفن کردم. - . الخرائج و الجرائح 2 : 668 -

**[ترجمه]

بیان

الملاءة بالضم الثوب اللین الرقیق.

**[ترجمه]کلمه ملائة به ضم میم، لباس نرم و نازک را گویند.

**[ترجمه]

«14»

یج، [الخرائج و الجرائح] سَهْلُ بْنُ زِیَادٍ عَنِ ابْنِ حَدِیدٍ(5) قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ جَمَاعَةٍ حُجَّاجاً فَقُطِعَ عَلَیْنَا الطَّرِیقُ فَلَمَّا دَخَلْتُ الْمَدِینَةَ لَقِیتُ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام فِی بَعْضِ الطَّرِیقِ فَأَتَیْتُهُ إِلَی الْمَنْزِلِ فَأَخْبَرْتُهُ بِالَّذِی أَصَابَنَا فَأَمَرَ لِی بِکِسْوَةٍ وَ أَعْطَانِی دَنَانِیرَ وَ قَالَ فَرِّقْهَا عَلَی أَصْحَابِکَ عَلَی قَدْرِ مَا ذَهَبَ فَقَسَمْتُهَا بَیْنَهُمْ فَإِذَا هِیَ عَلَی قَدْرِ مَا ذَهَبَ مِنْهُمْ لَا أَقَلَّ وَ لَا أَکْثَرَ.

**[ترجمه]خرایج: احمد بن حدید می گوید: با قافله­ای برای انجام حج خارج شدم. دزدها راه را بر ما گرفتند و اموالمان را بردند. وارد مدینه که شدم، حضرت جواد علیه السلام را در بین راه دیدم و در خدمت آن جناب به منزلش رفتم و جریان را عرض کردم؛ حضرت دستور داد مقداری لباس برایم بیاورند و پولی نیز داد و فرمود: بین دوستان خود به نسبت مقداری که دزد از آنها برده تقسیم کن. من تقسیم کردم، دیدم آن پول کاملا مساوی همان مقداری بود که از آنها دزدیده بودند؛ نه کمتر و نه بیشتر! - . الخرائج و الجرائح 2 : 668 -

**[ترجمه]

«15»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی یَحْیَی بْنُ أَبِی عِمْرَانَ قَالَ: دَخَلَ مِنْ أَهْلِ الرَّیِّ جَمَاعَةٌ مِنْ

ص: 44


1- 1. مختار الخرائج و الجرائح ص 237.
2- 2. کشف الغمّة ج 3 ص 217.
3- 3. کأنّه مصحف و الصحیح:« أن أبعث إلیه».
4- 4. مختار الخرائج و الجرائح ص 273.
5- 5. فی نسخة الکمبانیّ« أحمد بن حدید».

أَصْحَابِنَا عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام وَ فِیهِمْ رَجُلٌ مِنَ الزَّیْدِیَّةِ قَالُوا فَسَأَلْنَا عَنْ مَسَائِلَ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ لِغُلَامِهِ خُذْ بِیَدِ هَذَا الرَّجُلِ فَأَخْرِجْهُ فَقَالَ الزَّیْدِیُّ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ أَنَّکَ حُجَّةُ اللَّهِ.

**[ترجمه]خرایج: یحیی بن ابی عمران می گوید: گروهی از اهالی ری خدمت حضرت جواد علیه السلام رسیدند. میان آنها مردی زیدی مذهب بود. آنها مسائلی سؤال کردند. حضرت جواد علیه السلام به غلام خود فرمود: دست این مرد را بگیر و خارج کن. مرد زیدی گفت: «اشهد ان لا اله الا اللَّه و ان محمّدا رسول اللَّه و انک حجة اللَّه»، به وحدانیت خدا و پیامبری محمّد مصطفی صلی الله علیه و آله و امامت شما گواهی می دهم. - . الخرائج و الجرائح 2 : 668 -

**[ترجمه]

«16»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی أَبُو سُلَیْمَانَ عَنْ صَالِحِ بْنِ دَاوُدَ الْیَعْقُوبِیِّ قَالَ: لَمَّا تَوَجَّهَ فِی اسْتِقْبَالِ الْمَأْمُونِ إِلَی نَاحِیَةِ الشَّامِ أَمَرَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام أَنْ یُعْقَدَ ذَنَبُ دَابَّتِهِ وَ ذَلِکَ فِی یَوْمٍ صَائِفٍ شَدِیدِ الْحَرِّ لَا یُوجَدُ الْمَاءُ فَقَالَ بَعْضُ مَنْ کَانَ مَعَهُ لَا عَهْدَ لَهُ بِرُکُوبِ الدَّوَابِّ فَإِنَّ مَوْضِعَ (1) عَقْدِ ذَنَبِ الْبِرْذَوْنِ غَیْرُ هَذَا قَالَ فَمَا مَرَرْنَا إِلَّا یَسِیراً حَتَّی ضَلَلْنَا الطَّرِیقَ بِمَکَانِ کَذَا وَ وَقَعْنَا فِی وَحَلٍ کَثِیرٍ فَفَسَدَ ثِیَابُنَا وَ مَا مَعَنَا وَ لَمْ یُصِبْهُ شَیْ ءٌ مِنْ ذَلِکَ (2).

**[ترجمه]خرایج: صالح بن داود یعقوبی می گوید: وقتی حضرت جواد علیه السلام تصمیم گرفت برای استقبال از مأمون به یک قسمت از شام برود، به غلام خود دستور داد، دم مرکبش را ببندد. روزی بسیار گرم بود که آبی پیدا نمی شد. یکی از همراهان امام گفت: امام به سواری وارد نیست و نمی داند چه وقت دم مال را می بندند! حالا وقت این کار نیست. راوی گفت: هنوز مسافتی نپیموده بودیم که در فلان محل راه را گم کردیم، داخل یک باتلاق شدیم و لباسها و اسباب هایمان آلوده و خراب شد اما ایشان کمترین ناراحتی از آنچه ما گرفتار آن شدیم ندید. - . الخرائج و الجرائح 2 : 668 -

**[ترجمه]

«17»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ: أَنَّ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ لَنَا یَوْماً وَ نَحْنُ فِی ذَلِکَ الْوَجْهِ أَمَا إِنَّکُمْ سَتَضِلُّونَ الطَّرِیقَ بِمَکَانِ کَذَا وَ تَجِدُونَهَا فِی مَکَانِ کَذَا بَعْدَ مَا یَذْهَبُ مِنَ اللَّیْلِ کَذَا فَقُلْنَا مَا عِلْمُ هَذَا وَ لَا بَصَرَ لَهُ بِطَرِیقِ الشَّامِ فَکَانَ کَمَا قَالَ.

**[ترجمه]خرایج: روایت شده که روزی حضرت جواد علیه السلام به ما فرمود: شما در فلان روز راه را گم می کنید. در فلان مکان و در فلان محل، به راه برمی گردید! مقداری از شب گذشته بود، گفتم: او به راه های شام وارد نیست؛ اما همان طوری که فرموده بود پیش آمد. - . الخرائج و الجرائح 2 : 668 -

**[ترجمه]

«18»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ: دَفَعَ إِلَیَّ أَخِی دِرْعَهُ أَحْمِلُهَا إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام مَعَ أَشْیَاءَ فَقَدِمْتُ بِهَا وَ نَسِیتَ الدِّرْعَ فَلَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أُوَدِّعَهُ قَالَ لِیَ احْمِلِ الدِّرْعَ وَ سَأَلَتْنِی وَالِدَتِی أَنْ أَسْأَلَهُ قَمِیصاً مِنْ ثِیَابِهِ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ لِی لَیْسَ بِمُحْتَاجٍ إِلَیْهِ-(3) فَجَاءَنِی الْخَبَرُ أَنَّهَا تُوُفِّیَتْ قَبْلُ بِعِشْرِینَ یَوْماً.

**[ترجمه]خرایج: عمران بن محمّد می گوید: برادرم زرهی داد که به حضرت جواد علیه السلام بدهم. آنها را با مقداری اسباب آوردم ولی زره را فراموش کردم. همین که خواستم از خدمتش مرخص شوم، فرمود زره را هم بیاور.

مادرم تقاضا کرده بود که پیراهنی از آن جناب برای او بگیرم. فرمود: احتیاجی ندارد! خبر رسید که او بیست روز قبل فوت شده. - . الخرائج و الجرائح 2 : 668 -

**[ترجمه]

«19»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنِ ابْنِ أروبة [أُورَمَةَ](4) أَنَّهُ قَالَ: إِنَّ الْمُعْتَصِمَ دَعَا جَمَاعَةً مِنْ وُزَرَائِهِ فَقَالَ اشْهَدُوا لِی عَلَی مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی زُوراً وَ اکْتُبُوا أَنَّهُ أَرَادَ أَنْ یَخْرُجَ ثُمَ

ص: 45


1- 1. الظاهر« موقع» بدل« موضع».
2- 2. مختار الخرائج ص 237.
3- 3. فی الکمبانیّ: لیس طالبه بمحتاج. و هو تصحیف.
4- 4. ارومة، خ ل- و فی المصدر« أبی ارومة» و لعله ابن اورمة و هو محمّد بن اورمة الآتی ذکره.

دَعَاهُ فَقَالَ إِنَّکَ أَرَدْتَ أَنْ تَخْرُجَ عَلَیَّ فَقَالَ وَ اللَّهِ مَا فَعَلْتُ شَیْئاً مِنْ ذَلِکَ قَالَ إِنَّ فُلَاناً وَ فُلَاناً شَهِدُوا عَلَیْکَ فَأُحْضِرُوا فَقَالُوا نَعَمْ هَذِهِ الْکُتُبَ أَخَذْنَاهَا مِنْ بَعْضِ غِلْمَانِکَ قَالَ وَ کَانَ جَالِساً فِی بَهْوٍ فَرَفَعَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام یَدَهُ وَ قَالَ اللَّهُمَّ إِنْ کَانُوا کَذَبُوا عَلَیَّ فَخُذْهُمْ قَالَ فَنَظَرْنَا إِلَی ذَلِکَ الْبَهْوِ کَیْفَ یَرْجُفُ وَ یَذْهَبُ وَ یَجِی ءُ وَ کُلَّمَا قَامَ وَاحِدٌ وَقَعَ فَقَالَ الْمُعْتَصِمُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنِّی تَائِبٌ مِمَّا قُلْتُ فَادْعُ رَبَّکَ أَنْ یُسَکِّنَهُ فَقَالَ اللَّهُمَّ سَکِّنْهُ إِنَّکَ تَعْلَمُ أَنَّهُمْ أَعْدَاؤُکَ وَ أَعْدَائِی فَسَکَنَ (1).

**[ترجمه]خرایج: محمّد بن اورمه می گوید: معتصم گروهی از وزیران خود را خواست و به آنها دستور داد به دروغ گواهی دهند که محمّد بن علی بن موسی علیهم السلام تصمیم به خروج و قیام دارد. بعد حضرت جواد علیه السلام را خواست و گفت: تصمیم داری در دولت من قیام کنی؟ فرمود: به خدا قسم چنین تصمیمی ندارم! معتصم گفت: فلان کس و فلانی بر کار تو شهادت می دهند. آنها را حاضر کردند. گفتند: صحیح است ما این نامه ها را از بعضی غلامان تو به دست آورده ایم. حضرت جواد علیه السلام در اطاق جلو بود. دست های خود را بلند کرده گفت: خدایا! اگر دروغ می گویند اینها را بگیر. یک مرتبه دیدم اطاق جلو چنان به حرکت در آمد که می رفت و می آمد! هر کدام از ایشان تصمیم به حرکت کردن می گرفت، به زمین می افتاد. معتصم صدا زد: یا ابن رسول اللَّه! من از حرف خود توبه می کنم، از خدا بخواه که اطاق از حرکت بایستد؛ گفت: خدایا اطاق را آرام فرما، تو می دانی ایشان دشمن تو و منند، اطاق آرام گرفت.

**[ترجمه]

بیان

قال الجوهری البهو البیت المقدم أمام البیوت (2).

**[ترجمه]جوهری می گوید: کلمه «بهو» اتاق جلویی است که رو به روی سایر اتاق هاست.

**[ترجمه]

«20»

یج، [الخرائج و الجرائح]: کَتَبَ جَمَاعَةٌ مِنَ الْأَصْحَابِ رِقَاعاً فِی حَوَائِجَ وَ کَتَبَ رَجُلٌ مِنَ الْوَاقِفَةِ رُقْعَةً وَ جَعَلَهَا بَیْنَ الرِّقَاعِ فَوَقَّعَ الْجَوَابَ بِخَطِّهِ فِی الرِّقَاعِ إِلَّا رُقْعَةَ الْوَاقِفِیِّ لَمْ یُجِبْ فِیهَا بِشَیْ ءٍ.

**[ترجمه]خرایج: گروهی از شیعیان نامه هایی برای حضرت جواد علیه السلام نوشتند. یک واقفی مذهب هم نامه ای نوشت و داخل همان نامه ها گذاشت؛ جواب تمام آنها به خط خود امام رسید جز جواب نامه مرد واقفی! - . الخرائج و الجرائح 2 : 668 -

**[ترجمه]

«21»

یج، [الخرائج و الجرائح] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَیْمُونٍ: أَنَّهُ کَانَ مَعَ الرِّضَا علیه السلام بِمَکَّةَ قَبْلَ خُرُوجِهِ إِلَی خُرَاسَانَ قَالَ قُلْتُ لَهُ إِنِّی أُرِیدُ أَنْ أَتَقَدَّمَ إِلَی الْمَدِینَةِ فَاکْتُبْ مَعِی کِتَاباً إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فَتَبَسَّمَ وَ کَتَبَ وَ صِرْتُ إِلَی الْمَدِینَةِ وَ قَدْ کَانَ ذَهَبَ بَصَرِی فَأَخْرَجَ الْخَادِمُ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام إِلَیْنَا فَحَمَلَهُ فِی الْمَهْدِ فَنَاوَلْتُهُ الْکِتَابَ فَقَالَ لِمُوَفَّقٍ الْخَادِمِ فُضَّهُ وَ انْشُرْهُ فَفَضَّهُ وَ نَشَرَهُ بَیْنَ یَدَیْهِ فَنَظَرَ فِیهِ ثُمَّ قَالَ لِی یَا مُحَمَّدُ مَا حَالُ بَصَرِکَ قُلْتُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله اعْتَلَّتْ عَیْنَایَ فَذَهَبَ بَصَرِی کَمَا تَرَی قَالَ فَمَدَّ یَدَهُ فَمَسَحَ بِهَا عَلَی عَیْنِی فَعَادَ إِلَیَّ بَصَرِی کَأَصَحِّ مَا کَانَ فَقَبَّلْتُ یَدَهُ وَ رِجْلَهُ وَ انْصَرَفْتُ مِنْ عِنْدِهِ وَ أَنَا بَصِیرٌ(3).

**[ترجمه]خرایج: محمّد بن میمون که با حضرت رضا علیه السّلام قبل از رفتن آن جناب به جانب خراسان در مکه بود، گفت: عرض کردم: آقا! من تصمیم دارم به مدینه بروم، نامه ای بنویس تا برای حضرت جواد علیه السّلام ببرم. امام رضا علیه السلام لبخندی زد و نامه ای نوشت. به مدینه آمدم و آن وقت کور بودم. خادم، حضرت جواد علیه السلام را که در گهواره بود آورد و نامه را تقدیم کردم. حضرت به موفق فرمود: نامه را بگشا! موفق نامه را باز کرد و مقابل ایشان گرفت. حضرت در نامه نگاه کرد و بعد به من فرمود: چشمت چطور است؟ عرض کردم: به درد چشم مبتلا شدم و چنانچه ملاحظه می فرمایید کور گردیده ام! در این موقع دست دراز کرد و بر چشمم کشید، از اول بیناتر شد و صحیح و سالم گردید. دست و پایش را بوسیدم و با چشم بینا از خدمتش مرخص شدم. - . الخرائج و الجرائح 1 : 372 -

**[ترجمه]

«22»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ أَبِی بَکْرِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی جَعْفَرِ بْنِ الرِّضَا علیه السلام إِنَّ لِی جَارِیَةً تَشْتَکِی مِنْ رِیحٍ بِهَا فَقَالَ ائْتِنِی بِهَا فَأَتَیْتُ بِهَا فَقَالَ مَا

ص: 46


1- 1. مختار الخرائج و الجرائح ص 237.
2- 2. صحاح الجوهریّ ص 2288.
3- 3. المصدر نفسه ص 207.

تَشْتَکِینَ یَا جَارِیَةُ قَالَتْ رِیحاً فِی رُکْبَتَیَّ فَمَسَحَ یَدَهُ عَلَی رُکْبَتِهَا مِنْ وَرَاءِ الثِّیَابِ فَخَرَجَتِ الْجَارِیَةُ مِنْ عِنْدِهِ وَ لَمْ تَشْتَکِ وَجَعاً بَعْدَ ذَلِکَ.

**[ترجمه]خرایج: ابو بکر بن اسماعیل می گوید: به حضرت جواد علیه السلام عرض کردم: کنیزی دارم که از یک نوع باد اظهار ناراحتی می کند. فرمود: او را بیاور. وقتی کنیز را آوردم فرمود: چه ناراحتی داری؟ گفت: بادی در زانویم هست. امام علیه السّلام از روی لباس دستی بر زانوی او کشید. کنیز خارج شد و بعد از آن دیگر اظهار ناراحتی از زانوی خود نکرد. - . الخرائج و الجرائح 1 : 376 -

**[ترجمه]

«23»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَرِیرٍ قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ أَبِی جَعْفَرِ بْنِ الرِّضَا علیه السلام جَالِساً وَ قَدْ ذَهَبَتْ شَاةٌ لِمَوْلَاةٍ لَهُ فَأَخَذُوا بَعْضَ الْجِیرَانِ یَجُرُّونَهُمْ إِلَیْهِ وَ یَقُولُونَ أَنْتُمْ سَرَقْتُمُ الشَّاةَ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام وَیْلَکُمْ خَلُّوا عَنْ جِیرَانِنَا فَلَمْ یَسْرِقُوا شَاتَکُمْ الشَّاةُ فِی دَارِ فُلَانٍ فَاذْهَبُوا فَأَخْرِجُوهَا مِنْ دَارِهِ فَخَرَجُوا فَوَجَدُوهَا فِی دَارِهِ وَ أَخَذُوا الرَّجُلَ وَ ضَرَبُوهُ وَ خَرَقُوا ثِیَابَهُ وَ هُوَ یَحْلِفُ أَنَّهُ لَمْ یَسْرِقْ هَذِهِ الشَّاةَ إِلَی أَنْ صَارُوا إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فَقَالَ وَیْحَکُمْ ظَلَمْتُمُ الرَّجُلَ فَإِنَّ الشَّاةَ دَخَلَتْ دَارَهُ وَ هُوَ لَا یَعْلَمُ بِهَا فَدَعَاهُ فَوَهَبَ لَهُ شَیْئاً بَدَلَ مَا خُرِقَ مِنْ ثِیَابِهِ وَ ضَرْبِهِ.

**[ترجمه]خرایج: علی بن جریر می گوید: خدمت حضرت ابو جعفر علیه السلام فرزند حضرت رضا علیه السّلام نشسته بودم. گوسفندی از یکی از کنیزانش گم شده بود. چند همسایه را گرفته بودند و آنها را پیش حضرت جواد علیه السّلام می کشیدند و می گفتند: شما گوسفند را دزدیده اید! حضرت جواد علیه السلام فرمود: این چه کاری است می کنید؟ همسایگان ما را رها کنید، آنها دزدی نکرده اند. گوسفند در خانه فلان کس است، بروید از خانه او بیاورید. وقتی رفتند، دیدند آنجا است. صاحب خانه را زدند و لباسهایش را پاره کردند. او قسم می خورد که این گوسفند را ندزدیده ام تا این که بالاخره او را خدمت حضرت جواد علیه السلام آوردند. حضرت فرمود: وای بر شما، به او ظلم کرده اید. گوسفند خودش بدون اطلاع او داخل خانه او شد. امام علیه السلام در مقابل لباسها و کتکی که خورده بود، مقداری به او بخشید. - . الخرائج و الجرائح 1 : 376 -

**[ترجمه]

«24»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَیْرِ بْنِ وَاقِدٍ الرَّازِیِّ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی جَعْفَرِ بْنِ الرِّضَا علیه السلام وَ مَعِی أَخِی بِهِ بُهْرٌ شَدِیدٌ فَشَکَا إِلَیْهِ ذَلِکَ الْبُهْرَ فَقَالَ علیه السلام عَافَاکَ اللَّهُ مِمَّا تَشْکُو فَخَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ وَ قَدْ عُوفِیَ فَمَا عَادَ إِلَیْهِ ذَلِکَ الْبُهْرُ إِلَی أَنْ مَاتَ.

قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ عُمَیْرٍ: وَ کَانَ یُصِیبُنِی وَجَعٌ فِی خَاصِرَتِی فِی کُلِّ أُسْبُوعٍ فَیَشْتَدُّ ذَلِکَ الْوَجَعُ بِی أَیَّاماً وَ سَأَلْتُهُ أَنْ یَدْعُوَ لِی بِزَوَالِهِ عَنِّی فَقَالَ وَ أَنْتَ فَعَافَاکَ اللَّهُ فَمَا عَادَ إِلَی هَذِهِ الْغَایَةِ.

**[ترجمه]خرایج: محمّد بن عمیر بن واقد رازی می گوید: با برادرم که مبتلا به تنگی نفس شدیدی بود، خدمت حضرت جواد علیه السّلام بودم. او از ناراحتی خود به امام علیه السّلام شکایت کرد. ایشان فرمود: خدا تو را از این درد شفا داد! از خدمتش مرخص شدیم و ناراحتی او برطرف شد و تا وقتی زنده بود، مبتلا به آن ناراحتی نشد .

- محمّد بن عمیر گفت: هر هفته یک بار مبتلا به درد پهلو می شدم که مرا تا چند روز سخت آزار می­داد. از حضرت جواد علیه السلام درخواست کردم از خدا بخواهد این درد از من برطرف شود. فرمود: تو را هم خدا شفا داد. این ناراحتی تا کنون به سراغم نیامده است. - . الخرائج و الجرائح 1 : 376 -

**[ترجمه]

بیان

البهرة بالضم تتابع النفس.

**[ترجمه]بهره به ضم باء، پشت سر هم نفس کشیدن و یا همان تنگی نفس است.

**[ترجمه]

«25»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الْمُحْسِنِ قَالَ: کُنْتُ فِیمَا بَیْنَ مَکَّةَ وَ الْمَدِینَةِ فَمَرَّ بِی أَعْرَابِیٌّ ضَعِیفُ الْحَالِ فَسَأَلَنِی شَیْئاً فَرَحِمْتُهُ فَأَخْرَجْتُ لَهُ رَغِیفاً فَنَاوَلْتُهُ إِیَّاهُ فَلَمَّا مَضَی عَنِّی هَبَّتْ رِیحٌ زَوْبَعَةٌ فَذَهَبَتْ بِعِمَامَتِی مِنْ رَأْسِی فَلَمْ أَرَهَا کَیْفَ ذَهَبَتْ وَ لَا أَیْنَ مَرَّتْ فَلَمَّا دَخَلْتُ الْمَدِینَةَ صِرْتُ إِلَی أَبِی جَعْفَرِ بْنِ الرِّضَا علیهما السلام فَقَالَ لِی یَا أَبَا الْقَاسِمِ (1)

ذَهَبَتْ عِمَامَتُکَ فِی الطَّرِیقِ قُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ یَا غُلَامُ أَخْرِجْ إِلَیْهِ عِمَامَتَهُ فَأَخْرَجَ إِلَیَّ عِمَامَتِی بِعَیْنِهَا قُلْتُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ کَیْفَ صَارَتْ إِلَیْکَ قَالَ

ص: 47


1- 1. یا قاسم خ ل صح، کذا فی هامش الأصل.

تَصَدَّقْتَ عَلَی أَعْرَابِیٍّ فَشَکَرَهُ اللَّهُ لَکَ فَرَدَّ إِلَیْکَ عِمَامَتَکَ وَ إِنَّ اللَّهَ لا یُضِیعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِینَ.

**[ترجمه]خرایج: قاسم بن محسن می گوید: در بین راه مکه و مدینه به مرد عربی برخوردم که وضعی ناجور داشت. دلم به حالش سوخت و یک گرده نان به او دادم. همین که او رفت، ناگاه گرد و بادی شدید بلند شد و عمامه از سرم گرفت و نفهمیدم عمامه ام کجا رفت. وارد مدینه که شدم خدمت حضرت جواد علیه السلام رفتم. فرمود: ابو القاسم! عمامه ات در راه گم شد؟ عرض کردم: بلی یا ابن رسول اللَّه! فرمود: غلام، برو عمامه او را بیاور. غلام عمامه خودم را آورد. عرض کردم: آقا! چطور شد که به دست شما رسید؟ فرمود: تو به آن مرد عرب صدقه دادی، خدا نیز پاداش این کار نیک تو را داد و عمامه ات را برگرداند. خدا پاداش نیکوکاران را از بین نمی برد. - . الخرائج و الجرائح 1 : 376 -

**[ترجمه]

بیان

الزوبعة بفتح الزاء و الباء ریح تثیر غبارا فیرتفع فی السماء کأنه عمود.

**[ترجمه]کلمه زوبعه به فتح زاء و باء بادی است که غباری بر می انگیزد و در آسمان بلند می کند که گویی عمود و ستونی در آسمان است.

**[ترجمه]

«26»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُورَمَةَ(1) عَنِ الْحُسَیْنِ الْمُکَارِی قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ بِبَغْدَادَ وَ هُوَ عَلَی مَا کَانَ مِنْ أَمْرِهِ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی هَذَا الرَّجُلُ لَا یَرْجِعُ إِلَی مَوْطِنِهِ أَبَداً وَ مَا أَعْرِفُ مَطْعَمَهُ (2)

قَالَ فَأَطْرَقَ رَأْسَهُ ثُمَّ رَفَعَهُ وَ قَدِ اصْفَرَّ لَوْنُهُ فَقَالَ یَا حُسَیْنُ خُبْزُ شَعِیرٍ وَ مِلْحُ جَرِیشٍ فِی حَرَمِ رَسُولِ اللَّهِ أَحَبُّ إِلَیَّ مِمَّا تَرَانِی فِیهَا(3).

ص: 48


1- 1. قال ابن داود الحلی: محمّد بن اورمة بضم الهمزة و سکون الواو قبل الراء المضمومة أبو جعفر القمّیّ لم یرو عنهم قال الشیخ فی رجاله انه ضعیف روی عنه الحسین بن الحسن بن أبان و هو ثقة، و قال فی الفهرست فی روایاته تخلیط. و قال النجاشیّ: غمز القمیون علیه و رموه بالغلو حتّی دس علیه من یفتک به فوجده یصلی من أول اللیل إلی آخره فتوقفوا عنه و حکی جماعة من شیوخ القمیین عن ابن الولید انه قال: محمّد بن اورمة طعن علیه بالغلو فکل ما کان فی کتبه ممّا وجد فی کتب الحسین بن سعید و غیره فقل به و ما تفرد به فلا تعتمده. و نقل عن أحمد بن الحسین بن عبید اللّه الغضائری: اتهمه القمیون بالغلو و حدیثه نقی لافساد فیه، و لم أر شیئا ینسب إلیه تضطرب فیه النفس الا أوراقا فی تفسیر الباطن و أظنها موضوعة علیه، و رأیت کتابا خرج عن أبی الحسن علیه السلام الی القمیین فی براءته مما قذف به. أقول: و فی هذا الباب أخرج المصنّف قدّس سرّه روایة عن الخرائج عن ابن اورمة فیها مدح له کما سیأتی تحت الرقم 26 فیه أنّه دعا له أبو جعفر الجواد علیه السلام و قال: تقبل اللّه منک و رضی عنک و جعلک معنا فی الدنیا و الآخرة.
2- 2. أی ما أکثر طیب مطعمه و خیره و حسنه. و فی بعض النسخ« و أنا أعرف مطعمه» أی انه لا یرجع الی وطنه و الحال أن مطعمه بالطیب و الدعة و السعة التی أعرفها و أراها.
3- 3. مختار الخرائج و الجرائح ص 208.

**[ترجمه]خرایج: محمّد بن اورمه از حسین مکاری نقل کرد که گفت: در بغداد خدمت حضرت جواد علیه السلام رسیدم و دیدم در آنجا اقامت کرده. در دل با خود گفتم: این مرد با این خوراکی که در اینجا دارد، هرگز به وطن خود بر نمی گردد. دیدم امام علیه السّلام سر به زیر انداخت و سپس سر برداشت، رنگش زرد شده بود! فرمود: حسین! تکه نانی جوین و مقداری نمک ساییده در کنار قبر جدم پیامبر اکرم صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم برای من خیلی بهتر از این وضعی است که مشاهده می کنی. - . الخرائج و الجرائح 1 : 381 -

**[ترجمه]

«27»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ عَبَّاسٍ الْهَاشِمِیِّ قَالَ: جِئْتُ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام یَوْمَ عِیدٍ فَشَکَوْتُ إِلَیْهِ ضِیقَ الْمَعَاشِ فَرَفَعَ الْمُصَلَّی وَ أَخَذَ مِنَ التُّرَابِ سَبِیکَةً مِنْ ذَهَبٍ فَأَعْطَانِیهَا فَخَرَجْتُ بِهَا إِلَی السُّوقِ فَکَانَتْ سِتَّةَ عَشَرَ مِثْقَالًا(1).

**[ترجمه]خرایج: اسماعیل بن عباس هاشمی می گوید: یک روز عید خدمت حضرت جواد علیه السلام رسیدم و از دست تنگی شکایت کردم. جانماز را کنار زد و از روی زمین شمشی طلا برداشته به من داد. آن را به بازار بردم، 16 مثقال طلا بود! - . الخرائج و الجرائح 1 : 381 -

**[ترجمه]

«28»

یج، [الخرائج و الجرائح] حَدَثَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ سَعِیدٍ النَّیْسَابُورِیُّ مُتَوَجِّهاً إِلَی الْحَجِّ عَنْ أَبِی الصَّلْتِ الْهَرَوِیِّ وَ کَانَ خَادِماً لِلرِّضَا علیه السلام قَالَ: أَصْبَحَ الرِّضَا علیه السلام یَوْماً فَقَالَ لِیَ ادْخُلْ هَذِهِ الْقُبَّةَ الَّتِی فِیهَا هَارُونُ فَجِئْنِی بِقَبْضَةِ تُرَابٍ مِنْ عِنْدِ بَابِهَا وَ قَبْضَةٍ مِنْ یَمْنَتِهَا وَ قَبْضَةٍ مِنْ یَسْرَتِهَا وَ قَبْضَةٍ مِنْ صَدْرِهَا وَ لْیَکُنْ کُلُّ تُرَابٍ مِنْهَا عَلَی حِدَتِهِ فَصِرْتُ إِلَیْهَا فَأَتَیْتُهُ بِذَلِکَ وَ جَعَلْتُهُ بَیْنَ یَدَیْهِ عَلَی مِنْدِیلٍ فَضَرَبَ بِیَدِهِ إِلَی تُرْبَةِ الْبَابِ فَقَالَ هَذَا مِنْ عِنْدِ الْبَابِ فَقُلْتُ نَعَمْ قَالَ غَداً تَحْفِرُ لِی فِی هَذَا الْمَوْضِعِ فَتَخْرُجُ صَخْرَةٌ لَا حِیلَةَ فِیهَا ثُمَّ قَذَفَ بِهِ وَ أَخَذَ تُرَابَ الْیَمْنَةِ وَ قَالَ هَذَا مِنْ یَمْنَتِهَا قُلْتُ نَعَمْ قَالَ ثُمَّ تَحْفِرُ لِی فِی هَذَا الْمَوْضِعِ فَتَخْرُجُ نَبَکَةٌ(2) لَا حِیلَةَ فِیهَا ثُمَّ قَذَفَ بِهِ وَ أَخَذَ تُرَابَ الْیَسْرَةِ وَ قَالَ ثُمَّ تَحْفِرُ لِی فِی هَذَا الْمَوْضِعِ فَتَخْرُجُ نَبَکَةٌ مِثْلَ الْأُولَی وَ قَذَفَ بِهِ وَ أَخَذَ تُرَابَ الصَّدْرِ فَقَالَ هَذَا تُرَابٌ مِنَ الصَّدْرِ ثُمَّ تَحْفِرُ لِی فِی هَذَا الْمَوْضِعِ فَیَسْتَمِرُّ الْحَفْرُ إِلَی أَنْ یَتِمَّ فَإِذَا فَرَغْتَ مِنَ الْحَفْرِ فَضَعْ یَدَکَ عَلَی أَسْفَلِ الْقَبْرِ وَ تَکَلَّمْ بِهَذِهِ الْکَلِمَاتِ فَإِنَّهُ سَیَنْبُعُ الْمَاءُ حَتَّی یَمْتَلِئَ الْقَبْرُ فَتَظْهَرَ فِیهِ سُمَیْکَاتٌ صِغَارٌ فَإِذَا رَأَیْتَهَا فَفَتِّتْ لَهَا کِسْرَةً فَإِذَا أَکَلَتْهَا خَرَجَتْ حُوتَةٌ کَبِیرَةٌ فَابْتَلَعَتْ تِلْکَ السُّمَیْکَاتِ کُلَّهَا ثُمَّ تَغِیبُ فَإِذَا غَابَتْ ضَعْ یَدَکَ عَلَی الْمَاءِ وَ أَعِدْ تِلْکَ الْکَلِمَاتِ فَإِنَّ الْمَاءَ یَنْضُبُ کُلُّهُ وَ سَلِ الْمَأْمُونَ عَنِّی أَنْ یَحْضُرَ وَقْتَ الْحَفْرِ فَإِنَّهُ سَیَفْعَلُ لِیُشَاهِدَ هَذَا کُلَّهُ.

ثُمَّ قَالَ علیه السلام السَّاعَةَ یَجِی ءُ رَسُولُهُ فَاتَّبِعْنِی فَإِنْ قُمْتُ مِنْ عِنْدِهِ مَکْشُوفَ الرَّأْسِ فَکَلِّمْنِی بِمَا تَشَاءُ وَ إِنْ قُمْتُ مِنْ عِنْدِهِ مُغَطَّی الرَّأْسِ فَلَا تُکَلِّمْنِی بِشَیْ ءٍ قَالَ فَوَافَاهُ رَسُولُ الْمَأْمُونِ فَلَبِسَ الرِّضَا علیه السلام ثِیَابَهُ وَ خَرَجَ وَ تَبِعْتُهُ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَی الْمَأْمُونِ وَثَبَ

ص: 49


1- 1. المصدر ص 209.
2- 2. النبکة- محرکة و هکذا بالفتح- أکمة محددة الرأس.

إِلَیْهِ فَقَبَّلَ بَیْنَ عَیْنَیْهِ وَ أَجْلَسَهُ مَعَهُ عَلَی مَقْعَدِهِ وَ بَیْنَ یَدَیْهِ طَبَقٌ صَغِیرٌ فِیهِ عِنَبٌ فَأَخَذَ عُنْقُوداً قَدْ أَکَلَ مِنْهُ نِصْفَهُ وَ نِصْفُهُ بَاقٍ وَ قَدْ شَرَّبَهُ بِالسَّمِّ وَ قَالَ لِلرِّضَا علیه السلام حُمِلَ إِلَیَّ هَذَا الْعُنْقُودُ وَ تَنَغَّصْتُ بِهِ أَنْ لَا تَأْکُلَ مِنْهُ فَأَسْأَلُکَ أَنْ تَأْکُلَ مِنْهُ قَالَ أَعْفِنِی مِنْ ذَلِکَ قَالَ لَا وَ اللَّهِ فَإِنَّکَ تَسُرُّنِی إِذَا أَکَلْتَ مِنْهُ قَالَ فَاسْتَعْفَاهُ ذَلِکَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ وَ هُوَ یَسْأَلُهُ بِمُحَمَّدٍ وَ عَلِیٍّ أَنْ یَأْکُلَ مِنْهُ فَأَخَذَ مِنْهُ ثَلَاثَ حَبَّاتٍ وَ غَطَّی رَأْسَهُ وَ نَهَضَ مِنْ عِنْدِهِ فَتَبِعْتُهُ وَ لَمْ أُکَلِّمْهُ بِشَیْ ءٍ حَتَّی دَخَلَ مَنْزِلَهُ فَأَشَارَ لِی أَنْ أُغْلِقَ الْبَابَ فَغَلَّقْتُهُ وَ صَارَ إِلَی مَقْعَدٍ لَهُ فَنَامَ عَلَیْهِ وَ صِرْتُ أَنَا فِی وَسَطِ الدَّارِ فَإِذَا غُلَامٌ عَلَیْهِ وَفْرَةٌ ظَنَنْتُهُ ابْنَ الرِّضَا علیه السلام وَ لَمْ أَکُنْ قَدْ رَأَیْتُهُ قَبْلَ ذَلِکَ فَقُلْتُ یَا سَیِّدِی الْبَابُ مُغَلَّقٌ فَمِنْ أَیْنَ دَخَلْتَ قَالَ لَا تَسْأَلْ عَمَّا لَا تَحْتَاجُ إِلَیْهِ وَ قَصَدَ إِلَی الرِّضَا علیه السلام فَلَمَّا بَصُرَ بِهِ الرِّضَا علیه السلام وَثَبَ إِلَیْهِ وَ ضَمَّهُ إِلَی صَدْرِهِ وَ جَلَسَا جَمِیعاً عَلَی الْمَقْعَدِ وَ مَدَّ الرِّضَا علیه السلام الرِّدَاءَ عَلَیْهِمَا فَتَنَاجَیَا جَمِیعاً بِمَا لَمْ أَعْلَمْهُ ثُمَّ امْتَدَّ الرِّضَا علیه السلام عَلَی الْمَقْعَدِ وَ غَطَّاهُ مُحَمَّدٌ بِالرِّدَاءِ وَ صَارَ إِلَی وَسَطِ الدَّارِ وَ قَالَ یَا أَبَا الصَّلْتِ فَقُلْتُ لَبَّیْکَ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ فَقَالَ عَظَّمَ اللَّهُ أَجْرَکَ فِی الرِّضَا فَقَدْ مَضَی فَبَکَیْتُ قَالَ لَا تَبْکِ هَاتِ الْمُغْتَسَلَ وَ الْمَاءَ لِنَأْخُذَ فِی جَهَازِهِ فَقُلْتُ یَا مَوْلَایَ الْمَاءُ حَاضِرٌ وَ لَکِنْ لَیْسَ فِی الدَّارِ مُغْتَسَلٌ إِلَّا أَنْ یُحْضَرَ مِنْ خَارِجِ الدَّارِ قَالَ بَلْ هُوَ فِی الْخِزَانَةِ فَدَخَلْتُهَا فَوَجَدْتُهَا وَ فِیهَا مُغْتَسَلٌ وَ لَمْ أَرَهُ قَبْلَ ذَلِکَ فَأَتَیْتُهُ بِهِ وَ بِالْمَاءِ قَالَ تَعَالَ حَتَّی نَحْمِلَ الرِّضَا علیه السلام فَحَمَلْنَاهُ عَلَی الْمُغْتَسَلِ ثُمَّ قَالَ اعْزُبْ عَنِّی فَغَسَّلَهُ وَ هُوَ وَحْدَهُ ثُمَّ قَالَ هَاتِ أَکْفَانَهُ وَ الْحَنُوطَ قُلْتُ لَمْ نُعِدَّ لَهُ کَفَناً قَالَ ذَلِکَ فِی الْخِزَانَةِ فَدَخَلْتُهَا فَرَأَیْتُ فِی وَسَطِهَا أَکْفَاناً وَ حَنُوطاً لَمْ أَرَهُ قَبْلَ ذَلِکَ فَأَتَیْتُهُ بِهِ فَکَفَّنَهُ وَ حَنَّطَهُ ثُمَّ قَالَ لِی هَاتِ التَّابُوتَ مِنَ الْخِزَانَةِ فَاسْتَحْیَیْتُ مِنْهُ أَنْ أَقُولَ مَا عِنْدَنَا تَابُوتٌ فَدَخَلْتُ الْخِزَانَةَ فَوَجَدْتُ بِهَا تَابُوتاً لَمْ أَرَهُ قَبْلَ ذَلِکَ فَأَتَیْتُهُ بِهِ فَجَعَلَهُ فِیهِ فَقَالَ تَعَالَ حَتَّی نُصَلِّیَ عَلَیْهِ وَ صَلَّی بِهِ وَ غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَ کَانَ وَقْتُ صَلَاةِ الْمَغْرِبِ فَصَلَّی

ص: 50

بِیَ الْمَغْرِبَ وَ الْعِشَاءَ وَ جَلَسْنَا نَتَحَدَّثُ فَانْفَتَحَ السَّقْفُ وَ رُفِعَ التَّابُوتُ فَقُلْتُ یَا مَوْلَایَ لَیُطَالِبُنِی الْمَأْمُونُ بِهِ فَمَا تَکُونُ حِیلَتِی فَقَالَ لَا عَلَیْکَ سَیَعُودُ إِلَی مَوْضِعِهِ فَمَا مِنْ نَبِیٍّ یَمُوتُ فِی مَغْرِبِ الْأَرْضِ وَ لَا یَمُوتُ وَصِیٌّ مِنْ أَوْصِیَائِهِ فِی مَشْرِقِهَا إِلَّا جَمَعَ اللَّهُ بَیْنَهُمَا قَبْلَ أَنْ یُدْفَنَ فَلَمَّا مَضَی مِنَ اللَّیْلِ نِصْفُهُ أَوْ أَکْثَرُ إِذَا التَّابُوتُ رَجَعَ مِنَ السَّقْفِ حَتَّی اسْتَقَرَّ مَکَانَهُ فَلَمَّا صَلَّیْنَا الْفَجْرَ قَالَ افْتَحْ بَابَ الدَّارِ فَإِنَّ هَذَا الطَّاغِیَ یَجِیئُکَ السَّاعَةَ فَعَرِّفْهُ أَنَّ الرِّضَا علیه السلام قَدْ فُرِغَ مِنْ جَهَازِهِ قَالَ فَمَضَیْتُ نَحْوَ الْبَابِ فَالْتَفَتُّ فَلَمْ أَرَهُ یَدْخُلُ مِنْ بَابٍ وَ لَمْ یَخْرُجْ مِنْ بَابٍ فَإِذَا الْمَأْمُونُ قَدْ وَافَی فَلَمَّا رَآنِی قَالَ مَا فَعَلَ الرِّضَا قُلْتُ عَظَّمَ اللَّهُ أَجْرَکَ فَنَزَلَ وَ خَرَقَ ثِیَابَهُ وَ سَفَی التُّرَابَ عَلَی رَأْسِهِ وَ بَکَی طَوِیلًا ثُمَّ قَالَ خُذُوا فِی جَهَازِهِ فَقُلْتُ قَدْ فُرِغَ مِنْهُ قَالَ وَ مَنْ فَعَلَ بِهِ ذَلِکَ قُلْتُ غُلَامٌ وَافَاهُ لَمْ أَعْرِفْهُ إِلَّا أَنِّی ظَنَنْتُهُ ابْنَ الرِّضَا علیه السلام قَالَ فَاحْفِرُوا لَهُ فِی الْقُبَّةِ قُلْتُ فَإِنَّهُ سَأَلَکَ أَنْ تَحْضُرَ مَوْضِعَ دَفْنِهِ قَالَ نَعَمْ فَأَحْضَرُوا کُرْسِیّاً وَ جَلَسَ عَلَیْهِ وَ أَمَرَ أَنْ یَحْفِرُوا لَهُ عِنْدَ الْبَابِ فَخَرَجَتِ الصَّخْرَةُ فَأَمَرَ بِالْحَفْرِ فِی یَمْنَةِ الْقُبَّةِ فَخَرَجَتِ النَّبَکَةُ ثُمَّ أَمَرَ بِذَلِکَ فِی یَسْرَتِهَا فَبَرَزَتِ النَّبَکَةُ الْأُخْرَی وَ أَمَرَ بِالْحَفْرِ فِی الصَّدْرِ فَاسْتَمَرَّ الْحَفْرُ فَلَمَّا فَرَغْتُ مِنْهُ وَضَعْتُ یَدِی إِلَی أَسْفَلِ الْقَبْرِ وَ تَکَلَّمْتُ بِالْکَلِمَاتِ فَنَبَعَ الْمَاءُ وَ ظَهَرَتِ السُّمَیْکَاتُ فَفَتَتُّ لَهَا کِسْرَةً فَأَکَلَتْ ثُمَّ ظَهَرَتِ السَّمَکَةُ الْکَبِیرَةُ فَابْتَلَعَتْهَا کُلَّهَا وَ غَابَتْ فَوَضَعْتُ یَدِی عَلَی الْمَاءِ وَ أَعَدْتُ الْکَلِمَاتِ فَنَضَبَ الْمَاءُ کُلُّهُ وَ انْتُزِعَتِ الْکَلِمَاتُ مِنْ صَدْرِی مِنْ سَاعَتِی فَلَمْ أَذْکُرْ مِنْهَا حَرْفاً وَاحِداً فَقَالَ الْمَأْمُونُ یَا أَبَا الصَّلْتِ الرِّضَا علیه السلام أَمَرَکَ بِهَذَا قُلْتُ نَعَمْ قَالَ مَا زَالَ الرِّضَا علیه السلام یُرِینَا الْعَجَائِبَ فِی حَیَاتِهِ ثُمَّ أَرَانَاهَا بَعْدَ وَفَاتِهِ فَقَالَ لِوَزِیرِهِ مَا هَذَا قَالَ أُلْهِمْتُ أَنَّهُ ضَرَبَ لَکُمْ مَثَلًا بِأَنَّکُمْ تُمَتَّعُونَ فِی الدُّنْیَا قَلِیلًا مِثْلَ هَذِهِ السُّمَیْکَاتِ ثُمَّ یَخْرُجُ وَاحِدٌ مِنْهُمْ فَیُهْلِکُکُمْ فَلَمَّا دُفِنَ علیه السلام قَالَ لِیَ الْمَأْمُونُ عَلِّمْنِی الْکَلِمَاتِ قُلْتُ قَدْ وَ اللَّهِ انْتُزِعَتْ مِنْ

ص: 51

قَلْبِی فَمَا أَذْکُرُ مِنْهَا کَلِمَةً وَاحِدَةً حَرْفاً وَ بِاللَّهِ لَقَدْ صَدَقْتُهُ فَلَمْ یُصَدِّقْنِی وَ تَوَعَّدَنِی الْقَتْلَ إِنْ لَمْ أُعَلِّمْهُ إِیَّاهَا وَ أَمَرَ بِی إِلَی الْحَبْسِ فَکَانَ فِی کُلِّ یَوْمٍ یَدْعُونِی إِلَی الْقَتْلِ أَوْ أُعَلِّمَهُ ذَلِکَ فَأَحْلِفُ لَهُ مَرَّةً بَعْدَ أُخْرَی کَذَلِکَ سَنَةً فَضَاقَ صَدْرِی فَقُمْتُ لَیْلَةَ جُمُعَةٍ فَاغْتَسَلْتُ وَ أَحْیَیْتُهَا رَاکِعاً وَ سَاجِداً وَ بَاکِیاً وَ مُتَضَرِّعاً إِلَی اللَّهِ فِی خَلَاصِی فَلَمَّا صَلَّیْتُ الْفَجْرَ إِذَا أَبُو جَعْفَرِ بْنُ الرِّضَا علیهما السلام قَدْ دَخَلَ إِلَیَّ وَ قَالَ یَا أَبَا الصَّلْتِ قَدْ ضَاقَ صَدْرُکَ قُلْتُ إِی وَ اللَّهِ یَا مَوْلَایَ قَالَ أَمَا لَوْ فَعَلْتَ قَبْلَ هَذَا مَا فَعَلْتَهُ اللَّیْلَةَ لَکَانَ اللَّهُ قَدْ خَلَّصَکَ کَمَا یُخَلِّصُکَ السَّاعَةَ ثُمَّ قَالَ قُمْ قُلْتُ إِلَی أَیْنَ وَ الْحُرَّاسُ عَلَی بَابِ السِّجْنِ وَ الْمَشَاعِلُ بَیْنَ أَیْدِیهِمْ قَالَ قُمْ فَإِنَّهُمْ لَا یَرَوْنَکَ وَ لَا تَلْتَقِی مَعَهُمْ بَعْدَ یَوْمِکَ فَأَخَذَ بِیَدِی وَ أَخْرَجَنِی مِنْ بَیْنِهِمْ وَ هُمْ قُعُودٌ یَتَحَدَّثُونَ وَ الْمَشَاعِلُ بَیْنَهُمْ فَلَمْ یَرَوْنَا فَلَمَّا صِرْنَا خَارِجَ السِّجْنِ قَالَ أَیَّ الْبِلَادِ تُرِیدُ قُلْتُ مَنْزِلِی بِهَرَاةَ قَالَ أَرْخِ رِدَاءَکَ عَلَی وَجْهِکَ وَ أَخَذَ بِیَدِی فَظَنَنْتُ أَنَّهُ حَوَّلَنِی عَنْ یَمْنَتِهِ إِلَی یَسْرَتِهِ ثُمَّ قَالَ لِیَ اکْشِفْ فَکَشَفْتُهُ فَلَمْ أَرَهُ فَإِذَا أَنَا عَلَی بَابِ مَنْزِلِی فَدَخَلْتُهُ فَلَمْ أَلْتَقِ مَعَ الْمَأْمُونِ وَ لَا مَعَ أَحَدٍ مِنْ أَصْحَابِهِ إِلَی هَذِهِ الْغَایَةِ(1).

**[ترجمه]خرایج: ابو عبد اللَّه محمّد بن سعید نیشابوری می گوید: در بین راه مکه، از ابو الصلت هروی که خادم حضرت رضا علیه السّلام بود شنیدم نقل می کرد که روزی حضرت رضا علیه السلام به من فرمود: داخل قبه ای که هارون دفن شده برو . از طرف در و طرف راست و طرف چپ و بالای سر، هر کدام جدا جدا، یک مشت خاک برای من بیاور.

خاک ها را آوردم و داخل پارچه ای مقابل امام گذاشتم. دست روی خاک جلو درب گذاشته فرمود: این خاک از جلوی درب است؟ عرض کردم: آری. فرمود: فردا برایم در این محل قبری حفر می­کنند؛ سنگی پیدا می شود و از کندن عاجز می شوند و آن خاک را ریخت. خاک قسمت راست را برداشت و فرمود: این از طرف راست است؟ عرض کردم: آری! فرمود: در اینجا نیز می خواهند قبری حفر کنند و به یک سنگ تیز بر می خورند که چاره پذیر نیست! آن خاک را هم ریخت. خاک طرف چپ را برداشته و فرمود: اینجا نیز سنگی پدید خواهد آمد مثل طرف راست و خاک را ریخت.

خاک بالای سر را برداشت و فرمود: این خاک بالای سر است که در اینجا برایم قبر می کَنند و امکان حفر تا مقداری که می خواهند، هست. وقتی از کندن فارغ شدند، دستت را پائین قبر بگذار و این کلمات را بخوان! در این موقع آب بیرون می آید، به طوری که قبر پر می شود و چند ماهی کوچک را در آب خواهی دید .

وقتی آن ماهی ها را دیدی مقداری نان برای آنها خرد کن. پس از خوردن نان­ها، یک ماهی بزرگ پیدا می شود و تمام این ماهی ها را می خورد و بعد پنهان می شود. ماهی که پنهان شد، دست خود را روی آب بگذار و همان کلمات سابق را بخوان، آب فرو می رود. از مأمون بخواه که موقع کندن آنجا باشد. او خواهد آمد تا تمام این جریان ها را مشاهده کند.

بعد فرمود: هم اکنون فرستاده او از پی من می آید که بیا؛ اگر از پیش مأمون با سر باز خارج شدم، هر چه مایلی از من بپرس و اگر موقع خارج شدن دیدی سر خود را پوشیده ام با من حرف نزن. فرستاده مأمون آمد. حضرت رضا علیه السّلام لباسهای خود را پوشید و خارج شد، من نیز از پی آن جناب رفتم. پیش مأمون که رسید، مأمون از جای حرکت کرد و صورتش را بوسید و کنار خود نشاند. مقابل مأمون یک ظرف کوچک بود که انگور داشت. خوشه ای که نصفش را خورده بود و باقی مانده اش آلوده به سم بود را برداشت و گفت: این انگور را برایم آورده بودند؛ بر من گوارا نبود که شما از آن نخورید. خواهش می کنم میل بفرمائید! فرمود: مرا معاف دار. گفت: نه، به خدا خوشحال می شوم اگر میل کنید.

سه مرتبه حضرت رضا از او عذر خواست و پیوسته مأمون آن جناب را قسم به محمّد و علی علیهما السّلام می داد که میل کند، تا این که بالاخره سه دانه میل کرد و عبا را بر سر کشید و از پیش مأمون خارج شد.

من پشت سر ایشان آمدم ولی حرفی نزدم و داخل منزل شد. اشاره کرد که درب را ببندم، درب را بستم. داخل رختخواب خود شده و خوابید. من وسط حیاط بودم که ناگاه دیدم پسر بچه ای که موی بلندی داشت وارد شد. با خود فکر کردم فرزند حضرت رضا علیه السّلام باشد. تا آن وقت ایشان را ندیده بودم. عرض کردم: آقا از کجا آمدی؟ درها که بسته بود! فرمود: چیزی که احتیاج نداری نپرس! و خدمت حضرت رضا علیه السّلام رفت.

همین که چشم علی بن موسی الرضا علیهما السّلام به او افتاد از جای حرکت کرده او را در آغوش گرفت و هر دو نشستند. بعد عبا را بر سر کشیدند و با هم به صحبتی پنهانی پرداختند که من نفهمیدم! در این موقع حضرت رضا علیه السّلام در رختخواب دراز کشید و حضرت جواد علیه السلام روکشی روی آن جناب انداخت و وارد حیاط شده فرمود: ابا صلت! عرض کردم: بلی آقای من! فرمود: خدا اجر تو را در باره حضرت رضا علیه السلام افزون فرماید! گریه ام گرفت. فرمود: گریه نکن برو تخته ای را برای غسل دادن و آب بیاور تا شروع به غسل دادن ایشان بکنم.

عرض کردم: مولای من! آب حاضر است ولی در خانه تخته ای برای غسل نیست، مگر از خارج تهیه کنیم. فرمود: چرا در انبار هست. وارد انبار شدم، دیدم تختی هست که قبلا آن را ندیده بودم. آن را با آب آوردم. گفت: کمک کن تا بدن شریفش را بالای تخت بگذاریم، پیکر حضرت رضا را روی تخت گذاشتیم. فرمود: کنار برو! تنها او را غسل داد و بعد فرمود، کفنش را با کافور و حنوط بیاور! گفتم: تهیه نکرده ایم. فرمود: در انبار هست! داخل انبار شدم، دیدم وسط انبار کفن با حنوطی گذاشته اند که قبلا نبود! کفن را آوردم و حضرت آن را به پیکر آن جناب آراست و حنوط کرد.

بعد فرمود: از داخل انبار تابوت را بیاور. خجالت کشیدم بگویم در انبار تابوت نیست! داخل شده دیدم تابوتی است که قبلا آنجا ندیده بودم و آن را آوردم. پیکر امام را در آن گذاشت و فرمود: بیا نماز بخوانیم! بر بدن امام علیه السّلام نماز خواند. خورشید غروب کرده بود. نزدیک نماز مغرب بود؛ نماز مغرب و عشا را نیز خواند و نشستیم به صحبت کردن که سقف شکافته شده و تابوت به آسمان رفت.

گفتم: آقای من! مأمون حضرت رضا علیه السلام را از من می خواهد، چه جواب بدهم. فرمود: به زودی برمی گردد. هر پیامبری که در مغرب زمین از دنیا رود، اگر وصی او در مشرق از دنیا رود، خداوند بین آن دو را قبل از اینکه دفن شود جمع می کند. نیمی از شب یا بیشتر گذشت که تابوت از سقف وارد شد و در جای خود قرار گرفت.

نماز صبح را که خواندیم فرمود: درب را باز کن! اکنون این ستمگر خواهد آمد. به او بگو کار غسل و کفن حضرت رضا علیه السّلام پایان یافته. ابو الصلت گفت: کنار درب رفتم و برگشتم به عقب نگاه کردم، حضرت جواد علیه السلام را ندیدم که از کدام در خارج شد و کجا رفت!! در این موقع مأمون چشمش به من افتاد و گفت: حضرت رضا چه شد؟ گفتم: خدا اجر شما را افزون کند! داخل خانه شد و لباسهای خود را پاره کرد و خاک بر سر ریخت و مدتی شروع به گریه نموده، بعد گفت: مشغول غسل و کفن او شوید! گفتم: کارهایش تمام شده! گفت: چه کسی انجام داد؟ گفتم: پسر بچه ای آمد که او را نشناختم، گمان کنم فرزند حضرت رضا علیه السلام بود.

گفت در قبه هارون قبری برایش بکنید. گفتم: حضرت رضا علیه السّلام درخواست کرده که شما موقع حفر قبر آنجا باشید. گفت: بسیار خوب. صندلی آوردند نشست، دستور داد طرف درب را بکنند. سنگی پیدا شد. قسمت راست و چپ هم طبق فرموده حضرت رضا نتوانستند! قسمت بالا را که کندند، کنده شد.

همین که آماده گردید، دستم را پائین قبر گذاشته، آن کلمات را بر زبان جاری کردم. آب و ماهی ها پیدا شدند. مقداری نان ریز کردم، خوردند! بعد ماهی بزرگ پیدا شد و همه آن ماهی ها را بلعید و پنهان شد. دستم را روی آب گذاشته کلمات را تکرار کردم، آب فرو رفت. همان دم کلمات را فراموش کردم و دیگر یک حرف آن هم به یادم نیامد. مأمون گفت: حضرت رضا علیه السلام به تو این دستورها را داده بود؟ گفتم: آری! گفت: همواره حضرت رضا علیه السلام در زندگی و بعد از مرگش به ما کارهای شگفت انگیز خود را نشان می دهد.

بعد رو به وزیر خود نموده و گفت: این چه تفسیری دارد؟ گفت: خیال می کنم حضرت رضا علیه السلام خواسته به شما بفهماند که مثل این ماهی های کوچک، مختصری از زندگی بهره می برید و سپس یک نفر از وابستگان و ارادت مندان ایشان، مثل این ماهی بزرگ، دولت بنی عباس را منقرض می کند.

پس از دفن، مأمون گفت: باید آن کلمات را به من بیاموزی! به خدا قسم خوردم که از خاطرم رفته و یک کلمه آن را به یاد ندارم! قبول نکرد و تهدید به قتل نمود - در صورتی که به او یاد ندهم - و دستور داد زندانیم کنند! هر روز مرا می خواست و می گفت: یا به من بیاموز و گر نه کشته می شوی. من نیز پیوسته قسم یاد می کردم که به خاطر ندارم. یک سال گذشت! دلم گرفت؛ شب جمعه ای بود. غسل کردم و آن شب را به شب زنده داری در رکوع و سجود و گریه و زاری به سر بردم و از خدا نجات خود را می خواستم. نماز صبح را که خواندم، ناگاه دیدم حضرت جواد علیه السلام آمد و فرمود: ابا صلت! دلت گرفته؟ عرض کردم: آری به خدا آقا! فرمود: اگر کار امشب را قبلا انجام می دادی، خدا مثل الان نجاتت می داد.

سپس فرمود حرکت کن. عرض کردم: کجا بروم؟ زندانبان ها درب زندانند و جلو آنها چراغ می سوزد. فرمود: حرکت کن، آنها تو را نمی بینند و دیگر با ایشان روبرو نخواهی شد. از زندان که خارج شدیم فرمود: مایلی به کدام طرف بروی؟ گفتم: به منزلم در هرات می روم! فرمود: عبای خود را روی صورت بکش. این کار را کردم. دست مرا گرفت گمان می کنم مرا فقط از طرف راست به جانب چپ برگردانید! سپس فرمود: صورت خود را بگشا! همین که گشودم، آن جناب را ندیدم و خود را کنار درب منزل یافتم و وارد شدم. تا کنون با مأمون و مأمورین او روبرو نشده ام. - . الخرائج و الجرائح 1 : 354 -

**[ترجمه]

«29»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ قَالَ: کُنْتُ بِالْمَدِینَةِ بِالصِّرْیَا فِی الْمَشْرَبَةِ مَعَ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فَقَامَ وَ قَالَ لَا تَبْرَحْ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی کُنْتُ أَرَدْتُ أَنْ أَسْأَلَ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام قَمِیصاً مِنْ ثِیَابِهِ فَلَمْ أَفْعَلْ فَإِذَا عَادَ إِلَیَّ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام فَأَسْأَلُهُ فَأَرْسَلَ إِلَیَّ مِنْ قَبْلِ أَنْ أَسْأَلَهُ وَ مِنْ قَبْلِ أَنْ یَعُودَ إِلَیَّ وَ أَنَا فِی الْمَشْرَبَةِ بِقَمِیصٍ وَ قَالَ الرَّسُولُ یَقُولُ لَکَ هَذَا مِنْ ثِیَابِ أَبِی الْحَسَنِ الَّتِی کَانَ یُصَلِّی فِیهَا.

**[ترجمه]خرایج: حسن بن علی وشاء می گوید: در صریای مدینه خدمت حضرت جواد علیه السلام بودم، از جای حرکت کرده و فرمود: همین جا باش، با خود گفتم: من آرزو داشتم از حضرت رضا علیه السلام لباسی بگیرم اما این کار را نکردم. حالا وقتی حضرت جواد علیه السلام برگردد، از ایشان تقاضا می کنم که جامه ای به من بدهند؛ قبل از تقاضا و قبل از اینکه خودشان برگردند، توسط غلامی برایم پیراهنی فرستاد. من هنوز همان جا بودم. غلام گفت: حضرت می فرماید این از لباسهای حضرت رضا علیه السلام است که با آن نماز خوانده است. - . الخرائج و الجرائح 1 : 381 -

**[ترجمه]

«30»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنِ ابْنِ أُورَمَةَ قَالَ: حَمَلَتِ امْرَأَةٌ مَعِی شَیْئاً مِنْ حُلِیٍّ وَ شَیْئاً مِنْ دَرَاهِمَ وَ شَیْئاً مِنْ ثِیَابٍ فَتَوَهَّمْتُ أَنَّ ذَلِکَ کُلَّهُ لَهَا وَ لَمْ أَحْتَطْ عَلَیْهَا(2)

أَنَّ ذَلِکَ

ص: 52


1- 1. لم نجده فی مختار الخرائج، و قد رواه الصدوق فی عیون أخبار الرضا 3 ج 2 ص 242- 245، و أخرجه المصنّف فی تاریخ الامام ابی الحسن الرضا علیه السلام باب شهادته و تغسیله تحت الرقم 10، راجع ج 49 ص 300 من طبعتنا هذه.
2- 2. فی المصدر: و لم أسألها أن لغیرها فی ذلک شیئا.

لِغَیْرِهَا فِیهِ شَیْ ءٌ فَحَمَلْتُ إِلَی الْمَدِینَةِ مَعَ بِضَاعَاتٍ لِأَصْحَابِنَا فَوَجَّهْتُ ذَلِکَ کُلَّهُ إِلَیْهِ وَ کَتَبْتُ فِی الْکِتَابِ أَنِّی قَدْ بَعَثْتُ إِلَیْکَ مِنْ قِبَلِ فُلَانَةَ بِکَذَا وَ مِنْ قِبَلِ فُلَانٍ وَ فُلَانٍ بِکَذَا فَخَرَجَ فِی التَّوْقِیعِ قَدْ وَصَلَ مَا بَعَثْتَ مِنْ قِبَلِ فُلَانٍ وَ فُلَانٍ وَ مِنْ قِبَلِ الْمَرْأَتَیْنِ تَقَبَّلَ اللَّهُ مِنْکَ وَ رَضِیَ اللَّهُ عَنْکَ وَ جَعَلَکَ مَعَنَا فِی الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ فَلَمَّا سَمِعْتُ ذِکْرَ الْمَرْأَتَیْنِ شَکَکْتُ فِی الْکِتَابِ أَنَّهُ غَیْرُ کِتَابِهِ وَ أَنَّهُ قَدْ عَمِلَ عَلَیَّ دُونَهُ لِأَنِّی کُنْتُ فِی نَفْسِی عَلَی یَقِینٍ أَنَّ الَّذِی دَفَعَتْ إِلَیَّ الْمَرْأَةُ کَانَ کُلُّهُ لَهَا وَ هِیَ مَرْأَةٌ وَاحِدَةٌ فَلَمَّا رَأَیْتُ امْرَأَتَیْنِ اتَّهَمْتُ مُوصِلَ کِتَابِی فَلَمَّا انْصَرَفْتُ إِلَی الْبِلَادِ جَاءَتْنِی الْمَرْأَةُ فَقَالَتْ هَلْ أَوْصَلْتَ بِضَاعَتِی فَقُلْتُ نَعَمْ قَالَتْ وَ بِضَاعَةَ فُلَانَةَ قُلْتُ هَلْ کَانَ فِیهَا لِغَیْرِکِ شَیْ ءٌ قَالَتْ نَعَمْ کَانَ لِی فِیهَا کَذَا وَ لِأُخْتِی فُلَانَةَ کَذَا قُلْتُ بَلَی أَوْصَلْتُ (1).

**[ترجمه]خرایج: احمد بن اورمه می گوید: زنی به من مقداری زیور آلات و پول و لباس داد. من خیال کردم تمام اینها مال خود اوست و با اسباب و وسائلی که سایر دوستان داده بودند به مدینه بردم و تمام آنها را برای حضرت جواد علیه السلام فرستادم و در صورت نوشتم که از طرف فلان زن این اشیاء و فلان کس، فلان چیز را تقدیم کردم؛ در جواب نامه ای آمد که از طرف فلان کس فلان چیز و از طرف آن دو زن این اشیاء رسید؛ خدا از آنها قبول کند و از تو راضی شود و تو را در دنیا و آخرت با ما قرار دهد.

وقتی نام دو زن را دیدم، شک کردم که شاید این نامه امام نباشد! هر کس هست خیانت کرده، زیرا من یقین داشتم که یک زن این وسائل را داد. حالا که می بینم نام دو زن هست، به آورنده نامه بد گمان شدم! وقتی به وطن خود باز گشتم، همان زن آمده و گفت: امانتهای مرا رساندی؟ گفتم: آری. گفت: امانت خواهرم را نیز دادی؟ گفتم: کسی دیگری در آن اشیاء با تو شریک بود؟ گفت: بلی فلان چیزها مال من بود و بقیه متعلق به خواهرم بود. گفتم: چرا، همه را رساندم.

**[ترجمه]

«31»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی بَکْرُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ فُضَیْلٍ الصَّیْرَفِیِّ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام کِتَاباً وَ فِی آخِرِهِ هَلْ عِنْدَکَ سِلَاحُ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ نَسِیتُ أَنْ أَبْعَثَ بِالْکِتَابِ فَکَتَبَ إِلَیَّ بِحَوَائِجَ وَ فِی آخِرِ کِتَابِهِ عِنْدِی سِلَاحُ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ هُوَ فِینَا بِمَنْزِلَةِ التَّابُوتِ فِی بَنِی إِسْرَائِیلَ یَدُورُ مَعَنَا حَیْثُ دُرْنَا وَ هُوَ مَعَ کُلِّ إِمَامٍ وَ کُنْتُ بِمَکَّةَ فَأَضْمَرْتُ فِی نَفْسِی شَیْئاً لَا یَعْلَمُهُ إِلَّا اللَّهُ فَلَمَّا صِرْتُ إِلَی الْمَدِینَةِ وَ دَخَلْتُ عَلَیْهِ نَظَرَ إِلَیَّ فَقَالَ اسْتَغْفِرِ اللَّهَ لِمَا أَضْمَرْتَ وَ لَا تَعُدْ قَالَ بَکْرٌ فَقُلْتُ لِمُحَمَّدٍ أَیُّ شَیْ ءٍ هَذَا قَالَ لَا أُخْبِرُ بِهِ أَحَداً قَالَ وَ خَرَجَ بِإِحْدَی رِجْلِی الْعِرْقُ الْمَدَنِیُّ وَ قَدْ قَالَ لِی قَبْلَ أَنْ خَرَجَ الْعِرْقُ فِی رِجْلِی وَ قَدْ عَاهَدْتُهُ فَکَانَ آخِرُ مَا قَالَ إِنَّهُ سَتُصِیبُ وَجَعاً فَاصْبِرْ فَأَیُّمَا رَجُلٍ مِنْ شِیعَتِنَا اشْتَکَی فَصَبَرَ وَ احْتَسَبَ کَتَبَ اللَّهُ لَهُ أَجْرَ أَلْفِ شَهِیدٍ فَلَمَّا صِرْتُ فِی بَطْنِ مَرٍّ ضَرَبَ عَلَی رِجْلِی وَ خَرَجَ بِیَ الْعِرْقُ فَمَا زِلْتُ شَاکِیاً أَشْهُراً وَ حَجَجْتُ فِی السَّنَةِ الثَّانِیَةِ فَدَخَلْتُ عَلَیْهِ فَقُلْتُ جَعَلَنِیَ اللَّهُ فِدَاکَ عَوِّذْ رِجْلِی وَ أَخْبَرْتُهُ أَنَّ هَذِهِ الَّتِی تُوجِعُنِی فَقَالَ لَا بَأْسَ عَلَی هَذِهِ أَرِنِی رِجْلَکَ الْأُخْرَی الصَّحِیحَةَ فَبَسَطْتُهَا بَیْنَ یَدَیْهِ وَ عَوَّذَهَا

ص: 53


1- 1. مختار الخرائج و الجرائح ص 209 و زاد بعده: و زال ما کان عندی.

فَلَمَّا قُمْتُ مِنْ عِنْدِهِ خَرَجَ فِی الرِّجْلِ الصَّحِیحَةِ فَرَجَعْتُ إِلَی نَفْسِی فَعَلِمْتُ أَنَّهُ عَوَّذَهَا قَبْلُ مِنَ الْوَجَعِ فَعَافَانِیَ اللَّهُ مِنْ بَعْدُ.

**[ترجمه]خرایج: محمّد بن فضیل صیرفی می گوید: نامه ای به حضرت جواد علیه السلام نوشتم و در آخر نامه اضافه کردم که آیا سلاح پیغمبر نزد شما هست؟ ولی فراموش کردم نامه را بفرستم! امام علیه السّلام نامه ای به من نوشت که دستورهایی در آن داده بود و در آخر نامه نوشته بود که سلاح پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله پیش من است. سلاح آن جناب مانند تابوت بنی اسرائیل است که هر کجا باشیم با ما است و در اختیار امام است.

من در مکه بودم و تصمیمی گرفتم که هیچ کس جز خدا از آن خبر نداشت. به مدینه که رسیدم و خدمت حضرت جواد علیه السلام رفتم، نگاهی به من نموده و فرمود: از آنچه در دل پنهان داری استغفار کن! دو مرتبه چنین فکری نکنی!! - بکر بن صالح راوی خبر گفت: به محمّد گفتم: چه در دل پنهان کرده بودی؟ گفت: به هیچ کس نخواهم گفت.

گفت، یک پایم مبتلا به عرق مدنی [نوعی بیماری پوستی] شد. یک روز قبل از اینکه مبتلا به این ناراحتی شوم، امام به من فرمود: هر یک از شیعیان ما گرفتار دردی شود و صبر کند و شکیبا باشد، خداوند برای او پاداش هزار شهید را می نویسد. در همان سفر، وقتی طناب شتر را به پایم بستم، پایم درد گرفت و مبتلا به عرق مدنی شدم و چند ماه گرفتار بودم. سال بعد به مکه رفتم و خدمت حضرت جواد علیه السلام رسیده عرض کردم: فدایت شوم! برای پایم دعا کنید و نشان دادم که کدام پایم درد می کند. فرمود: اشکالی ندارد، این پایت خوب است، آن پای سالمت را دراز کن! پای سالم را خدمتش دراز کردم. دعایی خواند.

وقتی از خدمتش خارج شدم، درد به همان پای سالم افتاد و متوجه شدم که امام به همین جهت بر آن پا قبل از اینکه به درد بیاید، دعا خواند. خداوند بعدا مرا از آن درد راحت نمود. - . الخرائج و الجرائح 1 : 387 -

**[ترجمه]

«32»

شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِ (1) عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْهَاشِمِیِّ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام صَبِیحَةَ عُرْسِهِ بِبِنْتِ الْمَأْمُونِ وَ کُنْتُ تَنَاوَلْتُ مِنْ أَوَّلِ اللَّیْلِ دَوَاءً فَأَوَّلُ مَنْ دَخَلَ فِی صَبِیحَتِهِ أَنَا وَ قَدْ أَصَابَنِی الْعَطَشُ وَ کَرِهْتُ أَنْ أَدْعُوَ بِالْمَاءِ فَنَظَرَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام فِی وَجْهِی وَ قَالَ أَرَاکَ عَطْشَاناً قُلْتُ أَجَلْ قَالَ یَا غُلَامُ اسْقِنَا مَاءً فَقُلْتُ فِی نَفْسِی السَّاعَةَ یَأْتُونَهُ بِمَاءٍ مَسْمُومٍ وَ اغْتَمَمْتُ لِذَلِکَ فَأَقْبَلَ الْغُلَامُ وَ مَعَهُ الْمَاءُ فَتَبَسَّمَ فِی وَجْهِی ثُمَّ قَالَ یَا غُلَامُ نَاوِلْنِی الْمَاءَ فَتَنَاوَلَ وَ شَرِبَ ثُمَّ نَاوَلَنِی وَ شَرِبْتُ وَ أَطَلْتُ عِنْدَهُ وَ عَطِشْتُ فَدَعَا بِالْمَاءِ فَفَعَلَ کَمَا فَعَلَ بِالْمَرَّةِ الْأُولَی فَشَرِبَ ثُمَّ نَاوَلَنِی وَ تَبَسَّمَ.

قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ حَمْزَةَ قَالَ لِی مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ الْهَاشِمِیُّ: وَ اللَّهِ إِنِّی أَظُنُّ أَنَّ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام یَعْلَمُ مَا فِی النُّفُوسِ کَمَا تَقُولُ الرَّافِضَةُ(2).

**[ترجمه]ارشاد: محمّد بن علی هاشمی می گوید: صبح روزی که حضرت جواد علیه السلام با دختر مأمون ازدواج کرده بود خدمت ایشان رسیدم؛ اول کسی که صبح وارد شد من بودم. سر شب دوایی خورده بودم و خیلی تشنه بودم ولی نخواستم تقاضای آب کنم. همین که ابو جعفر علیه السّلام چشمش به من افتاد، فرمود: تشنه هستی؟ عرض کردم: آری. صدا زد: غلام! آب بیاور. من با خود گفتم: حالا آب مسمومی می آورند که باید بخورم، از این جهت اندوهگین شدم. غلام آب آورد، امام علیه السّلام لبخندی به من زد و به غلام فرمود: آب را به من بده. آب را گرفت و مقداری نوشید، بعد به من داد و آشامیدم. مدتی خدمت آن جناب بودم که باز تشنه شدم. برای مرتبه دوم آب خواست و همان طور مثل مرتبه اول خود نوشیده، سپس به من داد و تبسمی نمود.

محمّد بن حمزه گفت: محمّد بن علی هاشمی به من گفت: من عقیده ام این است که ابو جعفر حضرت جواد علیه السلام اسرار پنهان دل ها را می داند؛ همان طور که شیعه این عقیده را دارند. - . ارشاد: 305 -

**[ترجمه]

«33»

عم، [إعلام الوری] شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِ (3) عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَجَّالِ وَ عُمَرَ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْمَدِینَةِ عَنِ الْمُطَرِّفِیِّ قَالَ: مَضَی أَبُو الْحَسَنِ عَلِیُّ بْنُ مُوسَی الرِّضَا علیه السلام وَ لِیَ عَلَیْهِ أَرْبَعَةُ آلَافِ دِرْهَمٍ لَمْ یَکُنْ یَعْرِفُهَا غَیْرِی وَ غَیْرُهُ فَأَرْسَلَ إِلَیَّ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام إِذَا کَانَ غَداً فَأْتِنِی فَأَتَیْتُهُ مِنَ الْغَدِ فَقَالَ لِی مَضَی أَبُو الْحَسَنِ وَ لَکَ عَلَیْهِ أَرْبَعَةُ آلَافِ دِرْهَمٍ فَقُلْتُ نَعَمْ فَرَفَعَ الْمُصَلَّی الَّذِی کَانَ تَحْتَهُ فَإِذَا تَحْتَهُ دَنَانِیرُ فَدَفَعَهَا إِلَیَّ وَ کَانَ قِیمَتُهَا فِی الْوَقْتِ أَرْبَعَةَ آلَافِ دِرْهَمٍ (4).

ص: 54


1- 1. الکافی ج 1 ص 495 و 496.
2- 2. إرشاد المفید ص 305 و 306.
3- 3. الکافی ج 1 ص 497.
4- 4. إرشاد المفید ص 306.

یج، [الخرائج و الجرائح] عن المطرفی: مثله (1).

**[ترجمه]اعلام الوری ، ارشاد: مطرفی می گوید: حضرت رضا علیه السّلام که از دنیا رفت، من چهار هزار درهم از او طلبکار بودم. کسی جز من و ایشان اطلاع نداشت. حضرت جواد علیه السلام پیغام داد که فردا صبح پیش من بیا.

فردا خدمت ایشان رسیدم. فرمود: پدرم از دنیا رفت و تو چهار هزار درهم از آن جناب طلبکاری. عرض کردم: آری. سجاده را بلند کرد! زیر آن مقداری دینار (سکه طلا) بود، به من داد و قیمت آن دینارها در آن وقت معادل چهار هزار درهم بود. - . اعلام الوری: 350 ، ارشاد: 306 -

در کتاب خرائج مثل این حدیث نقل شده است.

**[ترجمه]

«34»

جا، [المجالس] للمفید أَحْمَدُ بْنُ الْوَلِیدِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنِ ابْنِ مَعْرُوفٍ عَنِ ابْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ بَکْرِ بْنِ صَالِحٍ قَالَ: کَتَبَ صِهْرٌ لِی إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی علیه السلام أَنَّ أَبِی نَاصِبٌ خَبِیثُ الرَّأْیِ وَ قَدْ لَقِیتُ مِنْهُ شِدَّةً وَ جَهْداً فَرَأْیُکَ جُعِلْتُ فِدَاکَ فِی الدُّعَاءِ لِی وَ مَا تَرَی جُعِلْتُ فِدَاکَ أَ فَتَرَی أَنْ أُکَاشِفَهُ أَمْ أُدَارِیَهُ فَکَتَبَ قَدْ فَهِمْتُ کِتَابَکَ وَ مَا ذَکَرْتَ مِنْ أَمْرِ أَبِیکَ وَ لَسْتُ أَدَعُ الدُّعَاءَ لَکَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ وَ الْمُدَارَاةُ خَیْرٌ لَکَ مِنَ الْمُکَاشَفَةِ وَ مَعَ الْعُسْرِ یُسْرٌ فَاصْبِرْ إِنَّ الْعاقِبَةَ لِلْمُتَّقِینَ ثَبَّتَکَ اللَّهُ عَلَی وَلَایَةِ مَنْ تَوَلَّیْتَ نَحْنُ وَ أَنْتُمْ فِی وَدِیعَةِ اللَّهِ الَّتِی لَا یَضِیعُ وَدَائِعُهُ قَالَ بَکْرٌ فَعَطَفَ اللَّهُ بِقَلْبِ أَبِیهِ حَتَّی صَارَ لَا یُخَالِفُهُ فِی شَیْ ءٍ.

**[ترجمه]امالی مفید: بکر بن صالح می گوید: داماد من نامه ای برای حضرت جواد علیه السلام نوشت که پدرم ناصبی بسیار خبیث و متعصبی است که از دست او خیلی رنج و ناراحتی می کشم! اگر صلاح بدانید برایم دعا کنید، در ضمن نظر شما چیست؟ من کار خود را با او یکسره کنم یا مدارا نمایم. در جواب نوشت، جریان پدرت را متوجه شدم، ان شاء اللَّه برایت دعا خواهم کرد. بهتر این است که با او مدارا کنی! با هر گرفتاری، فرجی هست. شکیبا باش که پایان پسندیده اختصاص به پرهیزگاران دارد. خداوند تو را در ولایت خاندان نبوت ثابت قدم بدارد. ما و شما در امانت خدایی هستیم که امانتی های خود را ضایع نمی کند. بکر گفت: خداوند دل پدرم را با من مهربان کرد، طوری که دیگر در هیچ کاری با من مخالفت نمی کرد.. - . امالی مفید: 191 -

**[ترجمه]

«35»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب قَالَ عَسْکَرٌ مَوْلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام: دَخَلْتُ عَلَیْهِ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی یَا سُبْحَانَ اللَّهِ مَا أَشَدَّ سُمْرَةَ مَوْلَایَ وَ أَضْوَأَ جَسَدَهُ قَالَ فَوَ اللَّهِ مَا اسْتَتْمَمْتُ الْکَلَامَ فِی نَفْسِی حَتَّی تَطَاوَلَ وَ عَرَضَ جَسَدَهُ وَ امْتَلَأَ بِهِ الْإِیوَانُ إِلَی سَقْفِهِ وَ مَعَ جَوَانِبِ حِیطَانِهِ ثُمَّ رَأَیْتُ لَوْنَهُ وَ قَدْ أَظْلَمَ حَتَّی صَارَ کَاللَّیْلِ الْمُظْلِمِ ثُمَّ ابْیَضَّ حَتَّی صَارَ کَأَبْیَضِ مَا یَکُونُ مِنَ الثَّلْجِ ثُمَّ احْمَرَّ حَتَّی صَارَ کَالْعَلَقِ الْمُحْمَرِّ ثُمَّ اخْضَرَّ حَتَّی صَارَ کَأَخْضَرِ مَا یَکُونُ مِنَ الْأَغْصَانِ الْوَرَقَةِ الْخُضْرَةِ ثُمَّ تَنَاقَصَ جِسْمُهُ حَتَّی صَارَ فِی صُورَتِهِ الْأَوَّلَةِ وَ عَادَ لَوْنُهُ الْأَوَّلُ وَ سَقَطْتُ لِوَجْهِی مِمَّا رَأَیْتُ فَصَاحَ بِی- یَا عَسْکَرُ تَشُکُّونَ فَنُنَبِّئُکُمْ وَ تَضْعُفُونَ فَنُقَوِّیکُمْ وَ اللَّهِ لَا وَصَلَ إِلَی حَقِیقَةِ مَعْرِفَتِنَا إِلَّا مَنْ مَنَّ اللَّهُ عَلَیْهِ بِنَا وَ ارْتَضَاهُ لَنَا وَلِیّاً.

بُنَانُ بْنُ نَافِعٍ قَالَ: سَأَلْتُ عَلِیَّ بْنَ مُوسَی الرِّضَا علیهما السلام فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ مَنْ صَاحِبُ الْأَمْرِ بَعْدَکَ فَقَالَ لِی یَا ابْنَ نَافِعٍ یَدْخُلُ عَلَیْکَ مِنْ هَذَا الْبَابِ مَنْ وَرِثَ مَا وَرِثْتُهُ مِمَّنْ هُوَ قَبْلِی وَ هُوَ حُجَّةُ اللَّهِ تَعَالَی مِنْ بَعْدِی فَبَیْنَا أَنَا کَذَلِکَ إِذْ دَخَلَ عَلَیْنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ علیهما السلام فَلَمَّا بَصُرَ بِی قَالَ لِی یَا ابْنَ نَافِعٍ أَ لَا أُحَدِّثُکَ

ص: 55


1- 1. لم نجده فی مختار الخرائج المطبوع، و أخرجه ابن شهرآشوب فی المناقب ص 391.

بِحَدِیثٍ إِنَّا مَعَاشِرَ الْأَئِمَّةِ إِذَا حَمَلَتْهُ أُمُّهُ یَسْمَعُ الصَّوْتَ فِی بَطْنِ أُمِّهِ أَرْبَعِینَ یَوْماً فَإِذَا أَتَی لَهُ فِی بَطْنِ أُمِّهِ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ رَفَعَ اللَّهُ تَعَالَی لَهُ أَعْلَامَ الْأَرْضِ فَقَرَّبَ لَهُ مَا بَعُدَ عَنْهُ حَتَّی لَا یَعْزُبُ عَنْهُ حُلُولُ قَطْرَةِ غَیْثٍ نَافِعَةٍ وَ لَا ضَارَّةٍ وَ إِنَّ قَوْلَکَ لِأَبِی الْحَسَنِ مَنْ حُجَّةُ الدَّهْرِ وَ الزَّمَانِ مِنْ بَعْدِهِ فَالَّذِی حَدَّثَکَ أَبُو الْحَسَنِ مَا سَأَلْتَ عَنْهُ هُوَ الْحُجَّةُ عَلَیْکَ فَقُلْتُ أَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِینَ ثُمَّ دَخَلَ عَلَیْنَا أَبُو الْحَسَنِ فَقَالَ لِی یَا ابْنَ نَافِعٍ سَلِّمْ وَ أَذْعِنْ لَهُ بِالطَّاعَةِ فَرُوحُهُ رُوحِی وَ رُوحِی رُوحُ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله(1)

اجْتَازَ الْمَأْمُونُ بِابْنِ الرِّضَا علیه السلام وَ هُوَ بَیْنَ صِبْیَانٍ فَهَرَبُوا سِوَاهُ فَقَالَ عَلَیَّ بِهِ فَقَالَ لَهُ مَا لَکَ لَا هَرَبْتَ فِی جُمْلَةِ الصِّبْیَانِ قَالَ مَا لِی ذَنْبٌ فَأَفِرَّ مِنْهُ وَ لَا الطَّرِیقُ ضَیِّقٌ فَأُوَسِّعَهُ عَلَیْکَ سِرْ حَیْثُ شِئْتَ فَقَالَ مَنْ تَکُونُ أَنْتَ قَالَ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیه السلام فَقَالَ مَا تَعْرِفُ مِنَ الْعُلُومِ قَالَ سَلْنِی عَنْ أَخْبَارِ السَّمَاوَاتِ فَوَدَّعَهُ وَ مَضَی وَ عَلَی یَدِهِ بَازٌ أَشْهَبُ یَطْلُبُ بِهِ الصَّیْدَ فَلَمَّا بَعُدَ عَنْهُ نَهَضَ عَنْ یَدِهِ الْبَازُ فَنَظَرَ یَمِینَهُ وَ شِمَالَهُ لَمْ یَرَ صَیْداً وَ الْبَازُ یَثِبُ عَنْ یَدِهِ فَأَرْسَلَهُ فَطَارَ یَطْلُبُ الْأُفُقَ حَتَّی غَابَ عَنْ نَاظِرِهِ سَاعَةً ثُمَّ عَادَ إِلَیْهِ وَ قَدْ صَادَ حَیَّةً فَوَضَعَ الْحَیَّةَ فِی بَیْتِ الطَّعْمِ وَ قَالَ لِأَصْحَابِهِ قَدْ دَنَا حَتْفُ ذَلِکَ الصَّبِیِّ فِی هَذَا الْیَوْمِ عَلَی یَدِی ثُمَّ عَادَ وَ ابْنُ الرِّضَا علیه السلام فِی جُمْلَةِ الصِّبْیَانِ فَقَالَ مَا عِنْدَکَ مِنْ أَخْبَارِ السَّمَاوَاتِ فَقَالَ نَعَمْ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ حَدَّثَنِی أَبِی عَنْ آبَائِهِ عَنِ النَّبِیِّ عَنْ جَبْرَئِیلَ عَنْ رَبِّ الْعَالَمِینَ أَنَّهُ قَالَ بَیْنَ السَّمَاءِ وَ الْهَوَاءِ بَحْرٌ عَجَّاجٌ یَتَلَاطَمُ بِهِ الْأَمْوَاجُ فِیهِ حَیَّاتٌ خُضْرُ الْبُطُونِ رُقْطُ الظُّهُورِ یَصِیدُهَا الْمُلُوکُ بِالْبُزَاةِ الشُّهْبِ یُمْتَحَنُ بِهِ الْعُلَمَاءُ فَقَالَ صَدَقْتَ وَ صَدَقَ أَبُوکَ وَ صَدَقَ جَدُّکَ وَ صَدَقَ رَبُّکَ فَأَرْکَبَهُ ثُمَّ زَوَّجَهُ

ص: 56


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 387 و 388.

أُمَّ الْفَضْلِ (1).

وَ فِی کِتَابِ مَعْرِفَةِ تَرْکِیبِ الْجَسَدِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَحْمَدَ التَّیْمِیِّ رَوَی عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی علیه السلام: أَنَّهُ اسْتَدْعَی فَاصِداً فِی أَیَّامِ الْمَأْمُونِ فَقَالَ لَهُ افْصِدْنِی فِی الْعِرْقِ الزَّاهِرِ فَقَالَ لَهُ مَا أَعْرِفُ هَذَا الْعِرْقَ یَا سَیِّدِی وَ لَا سَمِعْتُ بِهِ فَأَرَاهُ إِیَّاهُ فَلَمَّا فَصَدَهُ خَرَجَ مِنْهُ مَاءٌ أَصْفَرُ فَجَرَی حَتَّی امْتَلَأَ الطَّشْتُ ثُمَّ قَالَ لَهُ أَمْسِکْهُ وَ أَمَرَ بِتَفْرِیغِ الطَّسْتِ ثُمَّ قَالَ خَلِّ عَنْهُ فَخَرَجَ دُونَ ذَلِکَ فَقَالَ شُدَّهُ الْآنَ فَلَمَّا شَدَّ یَدَهُ أَمَرَ لَهُ بِمِائَةِ دِینَارٍ فَأَخَذَهَا وَ جَاءَ إِلَی یُوحَنَّا بْنِ بَخْتِیشُوعَ فَحَکَی لَهُ ذَلِکَ فَقَالَ وَ اللَّهِ مَا سَمِعْتُ بِهَذَا الْعِرْقِ مُذْ نَظَرْتُ فِی الطِّبِّ وَ لَکِنْ هَاهُنَا فُلَانٌ الْأُسْقُفُّ قَدْ مَضَتْ عَلَیْهِ السِّنُونَ فَامْضِ بِنَا إِلَیْهِ فَإِنْ کَانَ عِنْدَهُ عِلْمُهُ وَ إِلَّا لَمْ نَقْدِرْ عَلَی مَنْ یَعْلَمُهُ فَمَضَیَا وَ دَخَلَا عَلَیْهِ وَ قَصَّا الْقَصَصَ فَأَطْرَقَ مَلِیّاً ثُمَّ قَالَ یُوشِکُ أَنْ یَکُونَ هَذَا الرَّجُلُ نَبِیّاً أَوْ مِنْ ذُرِّیَّةِ نَبِیٍ (2).

أَبُو سَلَمَةَ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام وَ کَانَ بِی صَمَمٌ شَدِیدٌ فَخَبَرَ بِذَلِکَ لَمَّا أَنْ دَخَلْتُ عَلَیْهِ فَدَعَانِی إِلَیْهِ فَمَسَحَ یَدَهُ عَلَی أُذُنِی وَ رَأْسِی ثُمَّ قَالَ اسْمَعْ وَ عِهْ فَوَ اللَّهِ إِنِّی لَأَسْمَعُ الشَّیْ ءَ الْخَفِیَّ عَنْ أَسْمَاعِ النَّاسِ مِنْ بَعْدِ دَعْوَتِهِ.

وَ رُوِیَ: أَنَّ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام لَمَّا صَارَ إِلَی شَارِعِ الْکُوفَةِ نَزَلَ عِنْدَ دَارِ الْمُسَیَّبِ وَ کَانَ فِی صَحْنِهِ نَبِقَةٌ(3)

لَمْ تَحْمِلْ فَدَعَا بِکُوزٍ فِیهِ مَاءٌ فَتَوَضَّأَ فِی أَسْفَلِ النَّبِقَةِ وَ قَامَ فَصَلَّی بِالنَّاسِ الْمَغْرِبَ وَ الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ وَ سَجَدَ سَجْدَتَیِ الشُّکْرِ ثُمَّ خَرَجَ فَلَمَّا انْتَهَی إِلَی النَّبِقَةِ رَآهَا النَّاسُ وَ قَدْ حَمَلَتْ حَمْلًا حَسَناً فَتَعَجَّبُوا مِنْ ذَلِکَ وَ أَکَلُوا مِنْهَا فَوَجَدُوا نَبِقاً حُلْواً لَا عَجَمَ لَهُ وَ وَدَّعُوهُ وَ مَضَی إِلَی الْمَدِینَةِ قَالَ الشَّیْخُ الْمُفِیدُ وَ قَدْ أَکَلْتُ مِنْ ثَمَرِهَا وَ کَانَ لَا عَجَمَ لَهُ (4).

ص: 57


1- 1. المصدر ج 4 ص 388 و 389.
2- 2. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 389.
3- 3. النبق- بالفتح و الکسر و هکذا محرکة و ککتف- حمل شجر السدر، اشبه شی ء به العناب قبل ان تشتد حمرته.
4- 4. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 390.

**[ترجمه]مناقب: عسکر غلام حضرت جواد علیه السلام می گوید: خدمت آن جناب رسیدم و با خود گفتم: سبحان اللَّه، چقدر مولایم سبزه است در حالی که بدن شریفش درخشان و نورانی است. به خدا قسم هنوز این سخن در دلم تمام نشده بود که دیدم بدن امام چنان بزرگ شد که تمام اطاق را تا سقف و اطراف را با تمام دیوارهایش فرا گرفت، متوجه شدم رنگش مانند شب تار سیاه شد و دوباره سفید شد از برف سفیدتر؛ سپس قرمز شد مثل خون؛ بعد سبز شد سبزتر از برگ درختان. در این موقع از پیکر آن جناب کاسته شد و کوچک گردید مانند صورت اولش و رنگ اولی به چهره اش بازگشت. از آنچه مشاهده کردم به سجده افتادم.

فریاد زد: عسکر! شک می کنید؟! شما را با خبر می کنیم و وقتی که ضعف و سستی اعتقاد به شما رو نماید، تقویتتان می کنیم. به خدا قسم، به حقیقت معرفت ما نرسیده است مگر کسی که خداوند بر او به محبت ما منت نهاده و او را به دوستی ما امتیاز بخشیده است.

- بنان بن نافع می گوید: به حضرت رضا علیه السّلام عرضه داشتم: فدایت شوم! امام بعد از شما کیست؟ فرمود: از این درب کسی وارد خواهد شد که وارث مقامی است که من از پدرم به ارث برده ام و او بعد از من حجت خداست. در همان بین که خدمتش بودم، حضرت محمّد بن علی جواد الائمه علیهم السلام وارد شد. همین که چشمش به من افتاد، فرمود: پسر نافع! برایت حدیثی نقل بکنم؟

ما گروه امامان وقتی در رحم مادر هستیم، صدا را تا چهل روز می شنویم؛ وقتی (امام) چهار ماهه شد، خداوند پستی و بلندی های زمین را به او نشان می دهد به صورتی که دور برایش مثل نزدیک است. دید او آنچنان است که اگر یک قطره باران نافع یا زیان دار ببارد را می بیند! اینکه از پدرم حضرت رضا علیه السلام پرسیدی حجت و امام بعد از شما کیست، همان کسی را که او فرمود، حجت و امام بر تو است. گفتم: من اولین ستایش گر اویم.

در این موقع حضرت رضا علیه السّلام پیش ما آمد و فرمود: پسر نافع! تسلیم باش و اعتراف به اطاعت کن که روح او روح من و روح من روح پیامبر اکرم صلّی اللَّه علیه و اله و سلّم است. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 387 -

- روزی مأمون از راهی عبور می کرد، به حضرت جواد علیه السّلام که در بین بچه ها بود برخورد. همه فرار کردند جز آن جناب. مأمون گفت: او را بیاورید. پرسید: چرا تو از میان تمام بچه ها فرار نکردی؟ فرمود: نه گناهی کرده بودم که فرار کنم و نه راه تنگ بود که برایت وسیع کنم! از هر طرف مایلی برو. پرسید: تو که هستی؟ فرمود: من محمّد بن علی بن موسی بن جعفر بن محمّد بن علی بن حسین بن علی بن ابی طالب علیهم السّلام هستم. مأمون گفت: از علم و دانش چه بهره داری؟ فرمود: می توانی اخبار آسمانها را بپرسی. مأمون جدا شد و به راه خود ادامه داد. روی دست او بازی شکاری بود که با آن شکار می کرد .

مقداری که گذشت، باز از روی دست او پرواز کرد و در طرف راست و چپ، هر چه نگاه کرد شکاری نیافت! برگشت و روی دست او نشست. مأمون دو مرتبه او را فرستاد؛ باز دامنه افق را گرفت و آنقدر رفت که دیگر از نظر ناپدید شد. یک ساعت طول کشید، آنگاه برگشت در حالی که ماری صید کرده بود. مأمون مار را در آشپز خانه گذاشت و به اطرافیان خود گفت: اجل این پسر امروز به دست من نزدیک شده.

سپس مأمون برگشت. حضرت جواد علیه السلام در بین همان کودکان بود. (مامون) به حضرت گفت: از اخبار آسمانها چه اطلاعی داری؟ فرمود: ای امیر المؤمنین! پدرم از آباء گرام خود از پیامبر اکرم صلّی اللَّه علیه و اله و سلّم از جبرئیل از خدای بزرگ نقل کرد که بین آسمان و هوا دریایی متلاطم است که میان آن دریا مارهایی وجود دارد. شکم سبز رنگی دارند و پشت آنها سیاه و دارای خالهای سفید است. پادشاهان بازهای خود را می فرستند و آنها را صید می کنند و بدان وسیله می خواهند دانشمندان را آزمایش کنند.

مأمون گفت: خودت و پدرت و جدت و پروردگارت درست فرموده اند. امام جواد علیه السلام را سوار نمود بعد از آن ام الفضل دختر خود را به ازدواجش در آورد. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 388 -

- در کتاب «معرفة ترکیب الجسد» حسین بن احمد تیمی از حضرت جواد نقل می کند که در زمان مأمون، امام علیه السّلام یک نفر رگ زن خواست و به او فرمود: رگ زاهر را بزن. عرض کرد: آقای من! من چنین رگی را نمی شناسم و نشنیده ام. حضرت آن رگ را نشان داد. همین که رگ را زد، آب زردی خارج گردید به اندازه ای که طشت پر شد. فرمود: جلویش را بگیر. دستور داد طشت را خالی کنند. فرمود باز کن بیاید، این مرتبه کمتر آمد. دستور داد که او را ببندد. وقتی رگ را بست، امر کرد به او صد دینار طلا بدهند. فصاد دینارها را گرفت و پیش یوحنا پسر بختیشوع آمد و جریان را برای او نقل کرد. یوحنا گفت: از وقتی که با کتابهای طبی آشنا شده ام، نام چنین رگی را نشنیده ام ولی در این نزدیکی اسقفی است که خیلی پیر مرد شده، با هم پیش او برویم، ممکن است او چیزی بداند، و دیگر کسی نیست که اطلاعی داشته باشد. هر دو پیش اسقف (عالم مسیحی) رفتند و جریان را نقل کردند. مدتی در اندیشه شد، سپس گفت: این شخص یا پیغمبر و یا فرزند پیغمبر است! - . مناقب آل ابی طالب 4 : 389 -

- ابو سلمه گفت: خدمت حضرت جواد علیه السلام رسیدم. مدتی بود گوشهایم کر شده بود و چیزی را نمی شنیدم. وقتی وارد شدم، از این ناراحتی من اطلاع داشت. مرا پیش خواند و دست بر گوش و سرم کشیده فرمود: بشنو و حفظ کن. به خدا قسم، پس از دعای آن جناب دیگر صداهای خیلی آرام را هم می شنوم.

- روایت شده، وقتی امام جواد علیه السلام به کوفه رفت، در خانه مسیب منزل کرد. در حیات خانه او میوه های درخت سدری بود که نارس بود! حضرت کوزه آبی طلب کرد و زیر درخت وضو ساخت و برخاست و مغرب و عشاء را با مردم خواند و سجده شکر به جای آورد و سپس بیرون آمد. وقتی به درخت رسید، مردم دیدند میوه های نیکویی در آورده و از این بابت تعجب نمودند. از آن میوه ها که میوه هایی شیرین بود و هیچ هسته نداشت خوردند و با حضرت وداع کردند و حضرت به مدینه آمد.

شیخ مفید می گوید: من از میوه های این درخت خورده ام و هیچ هسته ای نداشت. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 390 -

**[ترجمه]

«36»

نجم، [کتاب النجوم] بِإِسْنَادِنَا إِلَی مُحَمَّدِ بْنِ جَرِیرٍ الطَّبَرِیِّ بِإِسْنَادِهِ إِلَی إِبْرَاهِیمَ بْنِ سَعِیدٍ قَالَ: کُنْتُ جَالِساً عِنْدَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْجَوَادِ علیه السلام إِذْ مَرَّ بِنَا فَرَسٌ أُنْثَی فَقَالَ هَذِهِ تَلِدُ اللَّیْلَةَ فَلُوّاً(1) أَبْیَضَ النَّاصِیَةِ فِی وَجْهِهِ غُرَّةٌ فَاسْتَأْذَنْتُهُ ثُمَّ انْصَرَفْتُ مَعَ صَاحِبِهَا فَلَمْ أَزَلْ أُحَدِّثُهُ إِلَی اللَّیْلِ حَتَّی أَتَتْ فَلُوّاً کَمَا وَصَفَ فَأَتَیْتُهُ قَالَ یَا ابْنَ سَعِیدٍ شَکَکْتَ فِیمَا قُلْتُ لَکَ أَمْسِ إِنَّ الَّتِی فِی مَنْزِلِکَ حُبْلَی بِابْنٍ أَعْوَرَ فَوَلَدَتْ وَ اللَّهِ مُحَمَّداً وَ کَانَ أَعْوَرَ.

**[ترجمه]کتاب نجوم: ابراهیم بن سعید می گوید: من خدمت حضرت جواد علیه السلام نشسته بودم، در این موقع مادیانی رد شد؛ حضرت فرمود: این مادیان امشب کره اسبی که پیشانی سفیدی دارد و در چهره اش خالی سفید است می زاید. من اجازه گرفته از خدمتش مرخص شدم و با صاحب اسب رفتم. پیوسته با او بودم تا شب شد؛ همان طوری که فرموده بود، کره ای زائید. خدمت حضرت جواد علیه السلام برگشتم. فرمود: در باره چیزی که دیروز به تو گفتم شک کردی؟ زنی که در خانه داری آبستن است و پسری خواهد زایید که چشمش چپ است. به خدا قسم پسرم محمّد از همان زن متولد شد که چشمش چپ بود.

**[ترجمه]

«37»

نجم، [کتاب النجوم] بِإِسْنَادِنَا إِلَی الْحِمْیَرِیِّ فِی کِتَابِ الدَّلَائِلِ بِإِسْنَادِهِ إِلَی صَالِحِ بْنِ عَطِیَّةَ قَالَ: حَجَجْتُ فَشَکَوْتُ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ یَعْنِی الْجَوَادَ علیه السلام الْوَحْدَةَ فَقَالَ أَمَا إِنَّکَ لَا تَخْرُجُ مِنَ الْحَرَمِ حَتَّی تَشْتَرِیَ جَارِیَةً تُرْزَقُ مِنْهَا ابْناً قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ أَ فَتَرَی أَنْ تُشِیرَ عَلَیَّ فَقَالَ نَعَمْ اعْتَرِضْ فَإِذَا رَضِیتَ فَأَعْلِمْنِی فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ فَقَدْ رَضِیتُ قَالَ اذْهَبْ فَکُنْ بِالْقُرْبِ حَتَّی أُوَافِیَکَ فَصِرْتُ إِلَی دُکَّانِ النَّخَّاسِ فَمَرَّ بِنَا فَنَظَرَ ثُمَّ مَضَی فَصِرْتُ إِلَیْهِ فَقَالَ قَدْ رَأَیْتَهَا إِنْ أعجبک [أَعْجَبَتْکَ] فَاشْتَرِهَا عَلَی أَنَّهَا قَصِیرَةُ الْعُمُرِ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ فَمَا أَصْنَعُ بِهَا قَالَ قَدْ قُلْتُ لَکَ فَلَمَّا کَانَ مِنَ الْغَدِ صِرْتُ إِلَی صَاحِبِهَا فَقَالَ الْجَارِیَةُ مَحْمُومَةٌ وَ لَیْسَ فِیهَا غَرَضٌ فَعُدْتُ إِلَیْهِ مِنَ الْغَدِ فَسَأَلْتُهُ عَنْهَا فَقَالَ دَفَنْتُهَا الْیَوْمَ فَأَتَیْتُهُ فَأَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ فَقَالَ اعْتَرِضْ فَاعْتَرَضْتُ فَأَعْلَمْتُهُ فَأَمَرَنِی أَنْ أَنْظُرَهُ فَصِرْتُ إِلَی دُکَّانِ النَّخَّاسِ فَرَکِبَ فَمَرَّ بِنَا فَصِرْتُ إِلَیْهِ فَقَالَ اشْتَرِهَا فَقَدْ رَأَیْتَهَا فَاشْتَرَیْتُهَا فَحَوَّلْتُهَا وَ صَبَرْتُ عَلَیْهَا حَتَّی طَهُرَتْ وَ وَقَعْتُ عَلَیْهَا فَحَمَلَتْ وَ وَلَدَتْ لِی مُحَمَّداً ابْنِی.

**[ترجمه]کتاب نجوم: صالح بن عطیه می گوید: برای حج به مکه رفتم و خدمت حضرت جواد علیه السلام از تنهایی شکایت کردم؛ فرمود: تو از مکه خارج نشده کنیزی خواهی خرید که خداوند از او به تو پسری عنایت می کند. عرض کردم: فدایت شوم! اگر مرا در خرید کنیز راهنمایی بفرمایید خوب است. فرمود: اشکالی ندارد، تو برو انتخاب کن و بعد مرا مطلع نما. عرض کردم: فدایت شوم! انتخاب کرده ام. فرمود: نزدیک او برو تا من بیایم. نزدیک دکان برده فروشی رفتم، امام از جلوی ما رد شد و نگاه کرده رفت. بعد من خدمتش رسیدم؛ فرمود: اگر خیلی از او خوشت آمده بخر ولی عمرش کوتاه است. عرض کردم فدایت شوم، چنین کنیزی را می خواهم، چه کنم؟ فرمود من تو را مطلع کردم.

فردا صبح پیش برده فروش رفتم، گفت: آن کنیز مریض است و فعلا آماده نیست. روز بعد مراجعه کردم و از کنیز پرسیدم، گفت: امروز او را دفن کردیم! خدمت حضرت جواد علیه السلام جریان را عرض کردم، فرمود: دوباره برای خریداری کنیز مراجعه کن و انتخاب نما. کنیزی را انتخاب کردم و به امام علیه السّلام مراجعه نمودم. فرمود: آنجا باش تا مرا ببینی؛ به دکان برده فروشی رفتم. امام علیه السلام از آنجا عبور کرد. بعد خدمتش رسیده پرسیدم: چطور است؟ فرمود: دیدمش آن را بخر. آن کنیز را خریدم و به خانه آوردم. صبر کردم تا از عادت ماهانه پاک شد. سپس با او همبستر شدم و پسرم محمّد از او متولد گردید.

**[ترجمه]

«38»

دَلَائِلُ الطَّبَرِیِّ، عَنْ أَبِی الْمُفَضَّلِ عَنْ بَدْرِ بْنِ عَمَّارٍ الطَّبَرِسْتَانِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الشَّلْمَغَانِیِّ قَالَ: حَجَّ إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِیلَ فِی السَّنَةِ الَّتِی خَرَجَتِ الْجَمَاعَةُ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ إِسْحَاقُ فَأَعْدَدْتُ لَهُ فِی رُقْعَةٍ عَشَرَةَ مَسَائِلَ لِأَسْأَلَهُ عَنْهَا وَ کَانَ لِی حَمْلٌ فَقُلْتُ إِذَا أَجَابَنِی عَنْ مَسَائِلِی سَأَلْتُهُ أَنْ یَدْعُوَ اللَّهَ لِی أَنْ یَجْعَلَهُ ذَکَراً فَلَمَّا سَأَلَتْهُ النَّاسُ قُمْتُ وَ الرُّقْعَةُ مَعِی لِأَسْأَلَهُ عَنْ مَسَائِلِی فَلَمَّا نَظَرَ إِلَیَّ قَالَ لِی یَا أَبَا یَعْقُوبَ

ص: 58


1- 1. الفلو- بالکسر و کعدو و سمو- الجحش و المهر، و الأنثی فلوة.

سَمِّهِ أَحْمَدَ فَوُلِدَ لِی ذَکَرٌ فَسَمَّیْتُهُ أَحْمَدَ فَعَاشَ مُدَّةً وَ مَاتَ وَ کَانَ مِمَّنْ خَرَجَ مَعَ الْجَمَاعَةِ عَلِیُّ بْنُ حَسَّانَ الْوَاسِطِیُّ الْمَعْرُوفُ بِالْعَمَشِ قَالَ حَمَلْتُ مَعِی إِلَیْهِ مِنَ الْآلَةِ الَّتِی لِلصِّبْیَانِ بَعْضاً مِنْ فِضَّةٍ وَ قُلْتُ أُتْحِفُ مَوْلَایَ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام بِهَا فَلَمَّا تَفَرَّقَ النَّاسُ عَنْهُ عَنْ جَوَابٍ لِجَمِیعِهِمْ قَامَ فَمَضَی إِلَی صِرْیَا وَ اتَّبَعْتُهُ فَلَقِیتُ مُوَفَّقاً فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِی عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فَدَخَلْتُ وَ سَلَّمْتُ فَرَدَّ عَلَیَّ السَّلَامَ وَ فِی وَجْهِهِ الْکَرَاهَةُ وَ لَمْ یَأْمُرْنِی بِالْجُلُوسِ فَدَنَوْتُ مِنْهُ وَ فَرَغْتُ مَا کَانَ فِی کُمِّی بَیْنَ یَدَیْهِ فَنَظَرَ إِلَیَّ نَظَرَ مُغْضَبٍ ثُمَّ رَمَی یَمِیناً وَ شِمَالًا ثُمَّ قَالَ مَا لِهَذَا خَلَقَنِی اللَّهُ مَا أَنَا وَ اللَّعِبُ فَاسْتَعْفَیْتُهُ فَعَفَا عَنِّی فَخَرَجْتُ.

وَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ قَالَ عُمَارَةُ بْنُ زَیْدٍ: رَأَیْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِیٍّ علیهما السلام وَ بَیْنَ یَدَیْهِ قَصْعَةٌ صِینِیٌّ فَقَالَ یَا عُمَارَةُ أَ تَرَی مِنْ هَذَا عَجَباً فَقُلْتُ نَعَمْ فَوَضَعَ یَدَهُ عَلَیْهِ فَذَابَ حَتَّی صَارَ مَاءً ثُمَّ جَمَعَهُ فَجَعَلَهُ فِی قَدَحٍ ثُمَّ رَدَّهَا وَ مَسَحَهَا بِیَدِهِ فَإِذَا هِیَ قَصْعَةٌ کَمَا کَانَتْ فَقَالَ مِثْلَ هَذَا فَلْیَکُنِ الْقُدْرَةُ.

وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ هَارُونَ بْنِ مُوسَی عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْوَلِیدِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِیِّ عَنْ زَکَرِیَّا بْنِ آدَمَ قَالَ: إِنِّی لَعِنْدَ الرِّضَا إِذْ جِی ءَ بِأَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام وَ سِنُّهُ أَقَلُّ مِنْ أَرْبَعِ سِنِینَ فَضَرَبَ بِیَدِهِ إِلَی الْأَرْضِ وَ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَی السَّمَاءِ فَأَطَالَ الْفِکْرَ فَقَالَ لَهُ الرِّضَا علیه السلام بِنَفْسِی فَلِمَ طَالَ فِکْرُکَ فَقَالَ فِیمَا صُنِعَ بِأُمِّی فَاطِمَةَ أَمَا وَ اللَّهِ لَأُخْرِجَنَّهُمَا ثُمَّ لَأُحْرِقَنَّهُمَا ثُمَّ لَأُذْرِیَنَّهُمَا ثُمَّ لَأَنْسِفَنَّهُمَا فِی الْیَمِّ نَسْفاً فَاسْتَدْنَاهُ وَ قَبَّلَ بَیْنَ عَیْنَیْهِ ثُمَّ قَالَ بِأَبِی أَنْتَ وَ أُمِّی أَنْتَ لَهَا یَعْنِی الْإِمَامَةَ.

**[ترجمه]دلائل طبری: محمّد بن علی شلمغانی می گوید: اسحاق بن اسماعیل در همان سالی که گروهی رفته بودند تا خدمت حضرت جواد علیه السلام برسند، به مکه رفت. اسحاق گفت: کاغذی که ده مسأله در آن نوشته بودم آماده کردم تا از آن جناب بپرسم و در ضمن تصمیم گرفتم، هر وقت جواب سؤالهایم را داد، تقاضا کنم دعا کند خداوند فرزندی را که در راه دارم، پسر قرار دهد. وقتی مردم سؤالهای خود را کردند، من از جای حرکت کردم؛ نامه در دستم بود، چشم امام که به من افتاد فرمود: ابو یعقوب! اسم فرزند خود را احمد بگذار! برایم پسری متولد شد، او را احمد نامیدم. مدتی زنده بود و بعد از دنیا رفت.

یکی از کسانی که با این گروه رفته بودند، علی بن حسان واسطی معروف به عمش بود. او گفت: من مقداری اسباب بازی بچه گانه که بعضی از آن از نقره بود به همراه داشتم. با خود تصمیم گرفته بودم آنها را به مولایم حضرت جواد علیه السلام هدیه کنم. وقتی مردم جواب های خود را گرفته و رفتند، امام علیه السّلام از جای حرکت کرد و عازم صریا شد. من از پی آن جناب رفتم. در بین راه موفق غلامش را دیدم! گفتم: برای من از امام علیه السّلام اجازه بگیر. اجازه گرفت. وارد شده سلام کردم، ولی در چهره آقا آثار ناراحتی مشاهده می شد. نگاهی از روی خشم به من نموده، بعد صورتش را به طرف راست و چپ گردانید. آنگاه فرمود: خداوند مرا برای بازی نیافریده، مرا چه به بازی؟ من از آن جناب پوزش خواستم، عذر مرا پذیرفت و من از محضرش بیرون آمدم.

- عبد اللَّه بن محمّد می گوید: عمارة بن زید نقل کرد که حضرت محمّد بن علی امام جواد علیه السلام را دیدم که جلویش یک کاسه چینی بود. فرمود: از دیدن این کاسه تعجب می کنی؟ عرض کردم: آری. دست خود را روی آن گذاشت، چینی مثل آب ذوب شد، آن را جمع نموده در یک قدح ریخت و دوباره بر آن دست کشید و مثل اول کاسه چینی شد. فرمود: باید چنین قدرتی داشت.

- زکریا بن آدم می گوید: من خدمت حضرت رضا علیه السّلام بودم که حضرت جواد را آوردند و آن وقت کمتر از چهار سال داشت. دست خود را بر زمین زد و صورت به آسمان بلند نمود. مدتی در اندیشه بود که حضرت رضا علیه السلام فرمود: جانم به قربانت! در چه فکری چنین فرو رفته ای؟ گفت در فکر ستمی که به مادرم فاطمه علیها السّلام روا داشتند.

به خدا قسم آن دو را خارج می کنم و می سوزانم و خاکسترشان را به باد می دهم و به دریا می ریزم. حضرت رضا علیه السّلام او را پیش کشید و پیشانی مبارکش را بوسید، سپس فرمود: پدر و مادرم فدایت، تو شایسته امامتی .

**[ترجمه]

«39»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب الْحُسَیْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَرِیُّ قَالَ حَدَّثَنِی شَیْخٌ مِنْ أَصْحَابِنَا یُقَالُ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَزِینٍ قَالَ: کُنْتُ مُجَاوِراً بِالْمَدِینَةِ مَدِینَةِ الرَّسُولِ وَ کَانَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام یَجِی ءُ فِی کُلِّ یَوْمٍ مَعَ الزَّوَالِ إِلَی الْمَسْجِدِ فَیَنْزِلُ إِلَی الصَّخْرَةِ وَ یَمُرُّ(1) إِلَی رَسُولِ اللَّهِ

ص: 59


1- 1. و یصیر، خ ل.

صلی الله علیه و آله وَ یُسَلِّمُ عَلَیْهِ وَ یَرْجِعُ إِلَی بَیْتِ فَاطِمَةَ وَ یَخْلَعُ نَعْلَهُ فَیَقُومُ فَیُصَلِّی فَوَسْوَسَ إِلَیَّ الشَّیْطَانُ فَقَالَ إِذَا نَزَلَ فَاذْهَبْ حَتَّی تَأْخُذَ مِنَ التُّرَابِ الَّذِی یَطَأُ عَلَیْهِ فَجَلَسْتُ فِی ذَلِکَ الْیَوْمِ أَنْتَظِرُهُ لِأَفْعَلَ هَذَا فَلَمَّا أَنْ کَانَ فِی وَقْتِ الزَّوَالِ أَقْبَلَ علیه السلام عَلَی حِمَارٍ لَهُ فَلَمْ یَنْزِلْ فِی الْمَوْضِعِ الَّذِی کَانَ یَنْزِلُ فِیهِ فَجَازَهُ حَتَّی نَزَلَ عَلَی الصَّخْرَةِ الَّتِی کَانَتْ عَلَی بَابِ الْمَسْجِدِ ثُمَّ دَخَلَ فَسَلَّمَ عَلَی رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله ثُمَّ رَجَعَ إِلَی مَکَانِهِ الَّذِی کَانَ یُصَلِّی فِیهِ فَفَعَلَ ذَلِکَ أَیَّاماً فَقُلْتُ إِذَا خَلَعَ نَعْلَیْهِ جِئْتُ فَأَخَذْتُ الْحَصَا الَّذِی یَطَأُ عَلَیْهِ بِقَدَمَیْهِ فَلَمَّا کَانَ مِنَ الْغَدِ جَاءَ عِنْدَ الزَّوَالِ فَنَزَلَ عَلَی الصَّخْرَةِ ثُمَّ دَخَلَ عَلَی رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ جَاءَ إِلَی الْمَوْضِعِ الَّذِی کَانَ یُصَلِّی فِیهِ وَ لَمْ یَخْلَعْهُمَا فَفَعَلَ ذَلِکَ أَیَّاماً فَقُلْتُ فِی نَفْسِی لَمْ یَتَهَیَّأْ لِی هَاهُنَا وَ لَکِنْ أَذْهَبُ إِلَی الْحَمَّامِ فَإِذَا دَخَلَ الْحَمَّامَ آخُذُ مِنَ التُّرَابِ الَّذِی یَطَأُ عَلَیْهِ فَلَمَّا دَخَلَ علیه السلام الْحَمَّامَ دَخَلَ فِی الْمَسْلَخِ بِالْحِمَارِ وَ نَزَلَ عَلَی الْحَصِیرِ فَقُلْتُ لِلْحَمَّامِی فِی ذَلِکَ فَقَالَ وَ اللَّهِ مَا فَعَلَ هَذَا قَطُّ إِلَّا فِی

هَذَا الْیَوْمِ فَانْتَظَرْتُهُ فَلَمَّا خَرَجَ دَعَا بِالْحِمَارِ فَأُدْخِلَ الْمَسْلَخَ وَ رَکِبَهُ فَوْقَ الْحَصِیرِ وَ خَرَجَ فَقُلْتُ وَ اللَّهِ آذَیْتُهُ وَ لَا أَعُودُ أَرُومُ مَا رُمْتُ مِنْهُ أَبَداً فَلَمَّا کَانَ وَقْتُ الزَّوَالِ نَزَلَ فِی الْمَوْضِعِ الَّذِی کَانَ یَنْزِلُ فِیهِ (1).

**[ترجمه]مناقب: عبد اللَّه بن رزین می گوید: من مجاور مدینه بودم و حضرت جواد علیه السّلام هر روز نزدیک ظهر به مسجد پیغمبر صلّی اللَّه علیه و اله و سلّم می آمد و از سنگی که برای نشستن گذاشته بودند پایین می آمد. سپس به طرف قبر پیغمبر صلّی اللَّه علیه و اله و سلّم می رفت و سلام می داد. سپس به جانب خانه فاطمه زهرا علیها السّلام برمی گشت و کفش از پای بیرون می آورد و به نماز می ایستاد. شیطان بر من وسوسه کرد که وقتی آن جناب پیاده شد، بروم و از خاکی که قدم روی آن می گذارد بردارم. آن روز نشستم تا تشریف بیاورد. موقع ظهر که شد، امام علیه السّلام سوار بر الاغ آمد و جایی که همیشه پیاده می شد پیاده نشد. از آنجا گذشت تا به سنگی رسید که جلوی درب مسجد بود. روی آن پیاده شد و وارد مسجد گردید؛ به پیغمبر اکرم صلی الله علیه و آله سلام داد و به جایی برگشت که هر روز نماز می خواند. چند روز همین کار را می کرد. با خود تصمیم گرفتم، هر وقت کفش می پوشد، بروم و از ریگهایی که پا بر آنها می گذارد بردارم. فردا هنگام ظهر وقتی روی سنگ پیاده شد و وارد مسجد پیغمبر صلّی اللَّه علیه و اله و سلّم گردید و به محلی آمد که هر روز نماز می خواند، کفش خود را خارج نکرد. چند روز همین کار را تکرار نمود، با خود گفتم: اینجا برایم امکان ندارد، به حمام می روم ، وقتی خواست به حمام وارد شود، از خاکی که پا بر آن می گذارد برمی دارم.

به

حمام که رفتم، امام علیه السّلام همان طور سوار بر الاغ وارد رخت کن حمام شد و پا بر روی حصیر گذاشت. جریان را به حمامی گفتم. گفت: به خدا قسم تا امروز سواره وارد رخت کن نشده بود. منتظر شدم تا خارج شد. الاغ خود را به داخل رخت کن حمام خواست و از بالای حصیر سوار شده و خارج گردید. با خود گفتم: به خدا من آن جناب را ناراحت کردم! دیگر در پی چنین تصمیمی نخواهم رفت، موقع ظهر دیدم همان طوری که سابق پیاده می شد، در کنار مسجد پیاده شد. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 295 -

**[ترجمه]

«40»

کا، [الکافی] الْحُسَیْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَرِیُّ قَالَ حَدَّثَنِی شَیْخٌ مِنْ أَصْحَابِنَا یُقَالُ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَزِینٍ: وَ سَاقَ الْحَدِیثَ إِلَی قَوْلِهِ وَ لَکِنْ أَذْهَبُ إِلَی بَابِ الْحَمَّامِ فَإِذَا دَخَلَ أَخَذْتُ مِنَ التُّرَابِ الَّذِی یَطَأُ عَلَیْهِ فَسَأَلْتُ عَنِ الْحَمَّامِ فَقِیلَ لِی إِنَّهُ یَدْخُلُ حَمَّاماً بِالْبَقِیعِ لِرَجُلٍ مِنْ وُلْدِ طَلْحَةَ فَتَعَرَّفْتُ الْیَوْمَ الَّذِی یَدْخُلُ فِیهِ الْحَمَّامَ وَ صِرْتُ إِلَی بَابِ الْحَمَّامِ وَ جَلَسْتُ إِلَی الطَّلْحِیِّ أُحَدِّثُهُ وَ أَنَا أَنْتَظِرُ مَجِیئَهُ علیه السلام.

فَقَالَ الطَّلْحِیُّ إِنْ أَرَدْتَ دُخُولَ الْحَمَّامِ فَقُمْ فَادْخُلْ فَإِنَّهُ لَا یَتَهَیَّأُ لَکَ بَعْدَ سَاعَةٍ قُلْتُ وَ لِمَ قَالَ لِأَنَّ ابْنَ الرِّضَا یُرِیدُ دُخُولَ الْحَمَّامِ قَالَ قُلْتُ وَ مَنِ ابْنُ الرِّضَا

ص: 60


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 395 و 396.

قَالَ رَجُلٌ مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله لَهُ صَلَاحٌ وَ وَرَعٌ قُلْتُ لَهُ وَ لَا یَجُوزُ أَنْ یَدْخُلَ مَعَهُ الْحَمَّامَ غَیْرُهُ قَالَ نُخْلِی لَهُ الْحَمَّامَ إِذَا جَاءَ قَالَ فَبَیْنَا أَنَا کَذَلِکَ إِذْ أَقْبَلَ علیه السلام وَ مَعَهُ غِلْمَانٌ لَهُ وَ بَیْنَ یَدَیْهِ غُلَامٌ وَ مَعَهُ حَصِیرٌ حَتَّی أَدْخَلَهُ الْمَسْلَخَ فَبَسَطَهُ وَ وَافَی وَ سَلَّمَ وَ دَخَلَ الْحُجْرَةَ عَلَی حِمَارِهِ وَ دَخَلَ الْمَسْلَخَ وَ نَزَلَ عَلَی الْحَصِیرِ فَقُلْتُ لِلطَّلْحِیِّ هَذَا الَّذِی وَصَفْتَهُ بِمَا وَصَفْتَ مِنَ الصَّلَاحِ وَ الْوَرَعِ فَقَالَ یَا هَذَا وَ اللَّهِ مَا فَعَلَ هَذَا قَطُّ إِلَّا فِی هَذَا الْیَوْمِ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی هَذَا مِنْ عِلْمِی أَنَا جَنَیْتُهُ ثُمَّ قُلْتُ أَنْتَظِرُهُ حَتَّی یَخْرُجَ فَلَعَلِّی أَنَالُ مَا أَرَدْتُ إِذَا خَرَجَ فَلَمَّا خَرَجَ وَ تَلَبَّسَ دَعَا بِالْحِمَارِ وَ أُدْخِلَ الْمَسْلَخَ وَ رَکِبَ مِنْ فَوْقِ الْحَصِیرِ وَ خَرَجَ علیه السلام فَقُلْتُ فِی نَفْسِی قَدْ وَ اللَّهِ آذَیْتُهُ وَ لَا أَعُودُ أَرُومُ مَا رُمْتُ مِنْهُ أَبَداً وَ صَحَّ عَزْمِی عَلَی ذَلِکَ فَلَمَّا کَانَ وَقْتُ الزَّوَالِ مِنْ ذَلِکَ الْیَوْمِ أَقْبَلَ عَلَی حِمَارِهِ حَتَّی نَزَلَ فِی الْمَوْضِعِ الَّذِی کَانَ یَنْزِلُ فِیهِ فِی الصَّحْنِ فَدَخَلَ فَسَلَّمَ عَلَی رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ جَاءَ إِلَی الْمَوْضِعِ الَّذِی کَانَ یُصَلِّی فِیهِ فِی بَیْتِ فَاطِمَةَ علیها السلام وَ خَلَعَ نَعْلَیْهِ وَ قَامَ یُصَلِّی (1).

**[ترجمه]کافی: همین حدیث را از عبد اللَّه رزین نقل می کند تا می رسد به این جا که گفت، به درب حمام می روم، وقتی داخل شد از خاکی که پا روی آن می گذارد بر می دارم! می گوید: سؤال کردم: به کدام حمام می رود؟ گفتند: حمامی که در بقیع است و متعلق به مردی از اولاد طلحه است! فهمیدم کدام روز به حمام تشریف می برد؛ به حمام رفتم و با صاحب حمام شروع به صحبت کردم و انتظار آمدن ایشان را می­کشیدم.

حمامی گفت: اگر می خواهی حمام بروی برو که یک ساعت دیگر برایت امکان ندارد! پرسیدم: چرا؟ گفت: چون ابن الرضا علیهما السلام به حمام می آید. گفتم؟ ابن الرضا کیست؟ گفت: مردی از اولاد پیامبر صلی الله علیه و آله است که بسیار با ورع و تقوی است. گفتم: نباید کسی با او به حمام برود؟ گفت: ما حمام را برای او خلوت می کنیم. در همین بین دیدم با چند غلام تشریف آورد و غلامی جلوتر بود که حصیری در دست داشت؛ وارد رختکن شد و حصیر را انداخت. امام علیه السّلام رسید؛ سلام کرد و با الاغ داخل رختکن حمام شد و روی حصیر پیاده گردید.

به صاحب حمام گفتم: تعریف همین شخص را می کردی که با ورع و تقوی است؟ (از روی تکبر با الاغ وارد حمام می شود) گفت: به خدا تا کنون این کار را انجام نداده بود! با خود گفتم: صحیح است، من امام را وادار به این کار کردم. انتظار کشیدم که از حمام خارج شود شاید به مقصود برسم. موقع خارج شدن، وقتی لباس پوشید، الاغ خود را خواست. آن را داخل رختکن آوردند و از روی حصیر سوار شد و خارج گردید. گفتم: به خدا من ایشان را اذیت کردم، دیگر چنین کاری نخواهم کرد و تصمیم گرفتم که از این کار منصرف شوم. موقع ظهر که شد با الاغ آمد و در همان محلی که در فضای جلو مسجد سابق پیاده می شد پیاده شد و داخل حرم پیغمبر صلی الله علیه و آله گردید و سلام داد و به همان جایی که (خانه فاطمه علیها السلام) نماز می خواند رفت. کفش از پای خارج کرد و به نماز ایستاد. - . کافی 1 : 493 -

**[ترجمه]

بیان

کأن المراد بالصحن الفضاء عند باب المسجد قوله فوسوس إنما نسب ذلک إلی الشیطان لما علم بعد ذلک أنه علیه السلام لم یرض به إما للتقیة أو لأنه لیس من المندوبات أو لإظهار حاله و الأول أظهر و لا یجوز علی المجرد أو التفعیل هذا الذی وصفته استفهام تعجبی و غرضه أن مجیئه راکبا إلی الحصیر من علامات التکبر و هو ینافی أنا جنیته أی جررته إلیه و الضمیر راجع إلی هذا فی القاموس جنی الذنب علیه جره إلیه (2).

**[ترجمه]گویا مراد از صحن فضایی است که نزدیک در مسجد است. در عبارت فوسوس، راوی وسوسه را به شیطان نسبت داد چون بعداً دانست حضرت این کار را خوشایند نمی داند، یا به خاطر تقیه و یا این که این کار از مستحبات نبود، یا به جهت این که حضرت می خواسته حال خود را برای راوی آشکار فرماید و احتمال نخست اظهر است. عبارت لا یجوز را یا باید ثلاثی مجرد خواند یا بر وزن تفعیل. عبارت هذا الذی وصفته، استفهام از روی تعجب است و غرض راوی از این سؤال این بود که سواره روی حصیر حمام آمدن، از علامات تکبر است و این تکبر با عبارت انا جنیته یعنی من حصیر را کشیدم که حمامی گفت، منافات دارد. و ضمیر در جنیته به هذا برمی­گردد و در قاموس است که عبارت جنی الذنب علیه یعنی دم را به سمت خود جمع نمود.

**[ترجمه]

«41»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب (3) مُحَمَّدُ بْنُ الرَّیَّانِ قَالَ: احْتَالَ الْمَأْمُونُ عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام بِکُلِّ حِیلَةٍ فَلَمْ یُمْکِنْهُ فِیهِ شَیْ ءٌ فَلَمَّا اعْتَلَّ وَ أَرَادَ أَنْ یَبْنِیَ عَلَیْهِ ابْنَتَهُ دَفَعَ إِلَیَّ مِائَةَ وَصِیفَةٍ مِنْ أَجْمَلِ مَا یَکُنَّ إِلَی کُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُنَّ جَاماً فِیهِ جَوْهَرٌ یَسْتَقْبِلُونَ أَبَا جَعْفَرٍ

ص: 61


1- 1. أصول الکافی ج 1 ص 493 و 494.
2- 2. القاموس ج 4 ص 313.
3- 3. فی المصدر: الکلینی بإسناده الی محمّد بن الریان.

علیه السلام إِذَا قَعَدَ فِی مَوْضِعِ الْأَخْتَانِ فَلَمْ یَلْتَفِتْ إِلَیْهِنَّ.

وَ کَانَ رَجُلٌ یُقَالُ لَهُ مُخَارِقٌ صَاحِبُ صَوْتٍ وَ عُودٍ وَ ضَرْبٍ طَوِیلُ اللِّحْیَةِ فَدَعَاهُ الْمَأْمُونُ فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ إِنْ کَانَ فِی شَیْ ءٍ مِنْ أَمْرِ الدُّنْیَا فَأَنَا أَکْفِیکَ أَمْرَهُ فَقَعَدَ بَیْنَ یَدَیْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فَشَهَقَ مُخَارِقٌ شَهْقَةً اجْتَمَعَ إِلَیْهِ أَهْلُ الدَّارِ وَ جَعَلَ یَضْرِبُ بِعُودِهِ وَ یُغَنِّی فَلَمَّا فَعَلَ سَاعَةً وَ إِذَا أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام لَا یَلْتَفِتُ إِلَیْهِ وَ لَا یَمِیناً وَ لَا شِمَالًا ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَیْهِ وَ قَالَ اتَّقِ اللَّهَ یَا ذَا الْعُثْنُونِ قَالَ فَسَقَطَ الْمِضْرَابُ مِنْ یَدِهِ وَ الْعُودُ فَلَمْ یَنْتَفِعْ بِیَدِهِ إِلَی أَنْ مَاتَ (1) قَالَ فَسَأَلَهُ الْمَأْمُونُ عَنْ حَالِهِ قَالَ لَمَّا صَاحَ بِی أَبُو جَعْفَرٍ فَزِعْتُ فَزْعَةً لَا أُفِیقُ مِنْهَا أَبَداً.

کا، [الکافی] علی بن محمد عن بعض أصحابنا عن محمد بن الریان: مثله (2)

**[ترجمه]مناقب: محمّد بن ریان می گوید: مأمون خیلی سعی داشت که به نوعی حضرت جواد علیه السلام را به لهو و لعب وا دارد ولی امکان پذیر نبود. شب عروسی دخترش، صد کنیز از کنیزان ماه رو را در اختیار من گذاشت که هر یک جامی از جواهر در دست داشتند و با همان زیبایی و طنازی به استقبال حضرت جواد علیه السلام - موقعی که در محلی که برای داماد ترتیب داده اند، نشست - بروند. امام علیه السّلام به هیچ کدام از آنها توجهی نکرد.

مردی به نام مخارق عودنواز بود و ضرب می زد و می خواند و ریش بلندی داشت. مأمون او را خواست. مخارق گفت: اگر امری در مورد کارهای دنیا داری، من از عهده آن بر می آیم (منظورش این بود که از من کار آخرت ساخته نیست ولی بازی گری و نوازندگی هر چه بگویی از من می آید). او روبروی حضرت جواد علیه السّلام نشست و شروع کرد به خواندن. چنان با صدای بلندی آغاز نمود که تمام ساکنین خانه گرد او جمع شدند و مشغول نواختن عود و خوانندگی شد. ساعتی به کار خود سرگرم بود و حضرت جواد علیه السّلام به او اعتنایی نکرد و به جانب راست و چپ نیز توجه نکرد. در این موقع سر برداشت و فرمود: از خدا بترس ای ریش دراز! یک مرتبه مضراب و عود از دستش افتاد و دیگر تا زنده بود نتوانست با آن دست کاری انجام دهد .

مأمون پرسید: چه شد چنین شدی؟ گفت: همین که ابو جعفر حضرت جواد علیه السلام صدای خود را بلند کرد، چنان وحشت مرا فرا گرفت که هرگز دیگر خوب نخواهم شد. - . کافی 1 : 494 -

در کافی نیز مثل این حدیث نقل شده است.

**[ترجمه]

بیان

کان احتیاله لإدخاله فیما فیه من اللهو و الفسوق بنی علی أهله بناء زفها و العثنون اللحیة أو ما فضل منها بعد العارضین أو ما نبت علی الذقن و تحته سفلا أو هو طولها و العثنون أیضا شعیرات تحت حنک البعیر.

**[ترجمه]گویا حیله گری مأمون نسبت به امام جواد، همان قصد داخل کردن ایشان در لهو و لعب باشد. عبارت بنی علیه بناء، یعنی خواست برای حضرت مراسم زفاف دخترش را بگیرد. کلمه عثنون به معنای ریش و اضافه آن بر روی دو گونه است، یا آنچه بر چانه و پایین آن می روید، یا طول ریش را گویند و همچنین به موهای کم زیر گردن شتر نیز می گویند.

**[ترجمه]

«42»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب أَبُو هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیُّ قَالَ: صَلَّیْتُ مَعَ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فِی مَسْجِدِ الْمُسَیَّبِ وَ صَلَّی بِنَا فِی مَوْضِعِ الْقِبْلَةِ سَوَاءً وَ ذُکِرَ أَنَّ السِّدْرَةَ الَّتِی فِی الْمَسْجِدِ کَانَتْ یَابِسَةً لَیْسَ عَلَیْهَا وَرَقٌ فَدَعَا بِمَاءٍ وَ تَهَیَّأَ تَحْتَ السِّدْرَةِ فَعَاشَتِ السِّدْرَةُ وَ أَوْرَقَتْ وَ حَمَلَتْ مِنْ عَامِهَا(3).

وَ قَالَ ابْنُ سِنَانٍ دَخَلْتُ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام فَقَالَ: یَا مُحَمَّدُ حَدَثَ بِآلِ فَرَجٍ حَدَثٌ فَقُلْتُ مَاتَ عُمَرُ فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَی ذَلِکَ أَحْصَیْتُ لَهُ أَرْبَعاً وَ عِشْرِینَ مَرَّةً ثُمَّ قَالَ أَ وَ لَا تَدْرِی مَا قَالَ لَعَنَهُ اللَّهُ لِمُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ أَبِی قَالَ قُلْتُ لَا قَالَ خَاطَبَهُ فِی شَیْ ءٍ فَقَالَ أَظُنُّکَ سَکْرَانَ فَقَالَ أَبِی اللَّهُمَّ إِنْ کُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّی أَمْسَیْتُ لَکَ صَائِماً

ص: 62


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 396. و ما بعده زیادة الحقها المؤلّف- رحمه اللّه من الکافی.
2- 2. أصول الکافی ج 1 ص 494.
3- 3. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 396.

فَأَذِقْهُ طَعْمَ الْحَرْبِ وَ ذُلَّ الْأَسْرِ فَوَ اللَّهِ إِنْ ذَهَبَتِ الْأَیَّامُ حَتَّی حُرِبَ مَالُهُ وَ مَا کَانَ لَهُ ثُمَّ أُخِذَ أَسِیراً فَهُوَ ذَا مَاتَ الْخَبَرَ(1).

**[ترجمه]مناقب: ابو هاشم جعفری می گوید: در مسجد مسیب با حضرت جواد علیه السّلام نماز خواندم. نمازی که با ما خواند کاملا در محل قبله مسجد بود.گفت: در مسجد درخت سدری قرار داشت که خشک شده و برگ نداشت. حضرت جواد علیه السلام آب خواست و کنار همان درخت وضو گرفت. درخت زندگی را از سر گرفت، سبز شد و برگ داد و همان سال پر میوه شد.

- محمّد بن سنان می گوید: خدمت حضرت امام علی النقی علیه السّلام رسیدم. فرمود: محمّد! پیش آمدی برای خاندان آل فرج شد؟ گفتم: عمر مرد! شمردم، بیست و چهار مرتبه فرمود: الحمد للَّه؛ بعد فرمود: می دانی آن ملعون به پدرم حضرت جواد علیه السّلام چه گفت؟ عرض کردم: نه. فرمود: با او در موردی صحبت می کرد و به او گفت: من گمان می کنم تو مست هستی. پدرم دست برداشته گفت، خدایا، اگر تو می دانی که من برای تو روزه گرفته ام و روزه دار بوده ام، به او مزه سرقت اموال و خواری اسارت را بچشان! به خدا قسم چیزی نگذشت که مالش را غارت کردند و هر چه داشت بردند و بعد او را اسیر کردند. اکنون که مرده است. تا آخر خبر. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 396 -

**[ترجمه]

«43»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب عم، [إعلام الوری] رَوَی مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی فِی کِتَابِ نَوَادِرِ الْحِکْمَةِ عَنْ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أُمَیَّةَ بْنِ عَلِیٍّ قَالَ: کُنْتُ بِالْمَدِینَةِ وَ کُنْتُ أَخْتَلِفُ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام وَ أَبُو الْحَسَنِ بِخُرَاسَانَ وَ کَانَ أَهْلُ بَیْتِهِ وَ عُمُومَةُ أَبِیهِ یَأْتُونَهُ وَ یُسَلِّمُونَ عَلَیْهِ فَدَعَا یَوْماً الْجَارِیَةَ فَقَالَ قُولِی لَهُمْ یَتَهَیَّئُونَ لِلْمَأْتَمِ فَلَمَّا تَفَرَّقُوا قَالُوا لَا سَأَلْنَاهُ مَأْتَمُ مَنْ فَلَمَّا کَانَ مِنَ الْغَدِ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِکَ فَقَالُوا مَأْتَمُ مَنْ قَالَ مَأْتَمُ خَیْرِ مَنْ عَلَی ظَهْرِهَا فَأَتَانَا خَبَرُ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام بَعْدَ ذَلِکَ بِأَیَّامٍ فَإِذَا هُوَ قَدْ مَاتَ فِی ذَلِکَ الْیَوْمِ (2).

وَ فِیهِ، عَنْ حَمْدَانَ بْنِ سُلَیْمَانَ عَنْ أَبِی سَعِیدٍ الْأَرْمَنِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مِهْرَانَ قَالَ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ: کَتَبَ إِلَیَّ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام احْمِلُوا إِلَیَّ الْخُمُسَ فَإِنِّی لَسْتُ آخُذُهُ مِنْکُمْ سِوَی عَامِی هَذَا فَقُبِضَ علیه السلام فِی تِلْکَ السَّنَةِ(3).

**[ترجمه]مناقب، اعلام الوری: امیة بن علی می گوید: من در مدینه، همان موقعی که حضرت رضا علیه السّلام در خراسان بود خویشاوندان و عموهایش خدمت آن جناب می رسیدند و سلام می کردند، با حضرت جواد علیه السّلام رفت و آمد داشتم. یک روز کنیز خود را خواست و فرمود: به آنها بگو آماده عزاداری شوند! وقتی از منزل خارج شدند، به یکدیگر گفتند: نپرسیدیم عزای چه شخصی است؟! فردا نیز همین طور دستور داد که آماده شوند. عرض کردند: آقا! عزای کیست؟ فرمود: عزای بهترین فرد روی زمین. پس از چند روز خبر شهادت حضرت رضا علیه السّلام رسید. در همان روزی که حضرت فرمود، آقا امام رضا علیه السلام از دنیا رفته بود.

در همین کتاب می نویسد: محمّد بن فرج می گوید: حضرت جواد علیه السلام نامه نوشت که خمس را برایم بفرستید که من جز امسال از شما نخواهم گرفت. در همان سال امام علیه السّلام از دنیا رفت. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 389 ، اعلام الوری: 350 -

**[ترجمه]

«44»

کشف، [کشف الغمة] مِنْ دَلَائِلِ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ أُمَیَّةَ بْنِ عَلِیٍّ قَالَ: کُنْتُ مَعَ أَبِی الْحَسَنِ بِمَکَّةَ فِی السَّنَةِ الَّتِی حَجَّ فِیهَا ثُمَّ صَارَ إِلَی خُرَاسَانَ وَ مَعَهُ أَبُو جَعْفَرٍ وَ أَبُو الْحَسَنِ یُوَدِّعُ الْبَیْتَ فَلَمَّا قَضَی طَوَافَهُ عَدَلَ إِلَی الْمَقَامِ فَصَلَّی عِنْدَهُ فَصَارَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام عَلَی عُنُقِ مُوَفَّقٍ یَطُوفُ بِهِ فَصَارَ أَبُو جَعْفَرٍ إِلَی الْحِجْرِ فَجَلَسَ فِیهِ فَأَطَالَ فَقَالَ لَهُ مُوَفَّقٌ قُمْ جُعِلْتُ فِدَاکَ فَقَالَ مَا أُرِیدُ أَنْ أَبْرَحَ مِنْ مَکَانِی هَذَا إِلَّا أَنْ یَشَاءَ اللَّهُ وَ اسْتَبَانَ فِی وَجْهِهِ الْغَمُّ فَأَتَی مُوَفَّقٌ أَبَا الْحَسَنِ علیه السلام فَقَالَ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ قَدْ جَلَسَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام فِی الْحِجْرِ وَ هُوَ یَأْبَی أَنْ یَقُومَ فَقَامَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام فَأَتَی أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام فَقَالَ لَهُ قُمْ یَا حَبِیبِی فَقَالَ مَا أُرِیدُ أَنْ أَبْرَحَ مِنْ مَکَانِی هَذَا فَقَالَ بَلَی یَا حَبِیبِی ثُمَّ قَالَ کَیْفَ أَقُومُ وَ قَدْ وَدَّعْتَ الْبَیْتَ وَدَاعاً لَا تَرْجِعُ إِلَیْهِ فَقَالَ قُمْ یَا حَبِیبِی

ص: 63


1- 1. المصدر ج 4 ص 397.
2- 2. المصدر ج 4 ص 389.
3- 3. المصدر نفسه، و الاسناد غیر مذکور فیه.

فَقَامَ مَعَهُ (1).

وَ عَنِ ابْنِ بَزِیعٍ الْعَطَّارِ قَالَ: قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام الْفَرَجُ بَعْدَ الْمَأْمُونِ بِثَلَاثِینَ شَهْراً قَالَ فَنَظَرْنَا فَمَاتَ علیه السلام بَعْدَ ثَلَاثِینَ شَهْراً.

وَ عَنْ مُعَمَّرِ بْنِ خَلَّادٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ أَوْ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام الشَّکُّ مِنْ أَبِی عَلِیٍّ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ: یَا مُعَمَّرُ ارْکَبْ قُلْتُ إِلَی أَیْنَ قَالَ ارْکَبْ کَمَا یُقَالُ لَکَ قَالَ فَرَکِبْتُ فَانْتَهَیْتُ إِلَی وَادٍ أَوْ إِلَی وَهْدَةٍ الشَّکُّ مِنْ أَبِی عَلِیٍّ فَقَالَ لِی قِفْ هَاهُنَا فَوَقَفْتُ فَأَتَانِی فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ أَیْنَ کُنْتَ قَالَ دَفَنْتُ أَبِی السَّاعَةَ وَ کَانَ بِخُرَاسَانَ.

قَالَ قَاسِمُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَ کَانَ زَیْدِیّاً قَالَ: خَرَجْتُ إِلَی بَغْدَادَ فَبَیْنَا أَنَا بِهَا إِذْ رَأَیْتُ النَّاسَ یَتَعَادَوْنَ وَ یَتَشَرَّفُونَ وَ یَقِفُونَ فَقُلْتُ مَا هَذَا فَقَالُوا ابْنُ الرِّضَا ابْنُ الرِّضَا فَقُلْتُ وَ اللَّهِ لَأَنْظُرَنَّ إِلَیْهِ فَطَلَعَ عَلَی بَغْلٍ أَوْ بَغْلَةٍ فَقُلْتُ لَعَنَ اللَّهُ أَصْحَابَ الْإِمَامَةِ حَیْثُ یَقُولُونَ إِنَّ اللَّهَ افْتَرَضَ طَاعَةَ هَذَا فَعَدَلَ إِلَیَّ وَ قَالَ یَا قَاسِمَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَ بَشَراً مِنَّا واحِداً نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذاً لَفِی ضَلالٍ وَ سُعُرٍ(2) فَقُلْتُ فِی نَفْسِی سَاحِرٌ وَ اللَّهِ فَعَدَلَ إِلَیَّ فَقَالَ أَ أُلْقِیَ الذِّکْرُ عَلَیْهِ مِنْ بَیْنِنا بَلْ هُوَ کَذَّابٌ أَشِرٌ(3) قَالَ فَانْصَرَفْتُ وَ قُلْتُ بِالْإِمَامَةِ وَ شَهِدْتُ أَنَّهُ حُجَّةُ اللَّهِ عَلَی خَلْقِهِ وَ اعْتَقَدْتُ (4).

**[ترجمه]کشف الغمه: امیة بن علی می گوید: در همان سال که حضرت رضا علیه السّلام به مکه رفت و پس از انجام اعمال حج عازم خراسان شد، من نیز در مکه بودم. حضرت جواد علیه السلام نیز با پدرش بود. علی بن موسی الرضا علیهما السّلام مشغول وداع با خانه خدا بود، طوافش که تمام شد به جانب مقام ابراهیم رفت و آنجا نماز خواند. حضرت جواد روی شانه موفق بود و او را گرد خانه طواف می داد. حضرت جواد علیه السلام به طرف حجر الاسود رفت و مدتی در آنجا نشست. موفق عرض کرد: فدایت شوم! از جای حرکت کن! فرمود: من از جایم حرکت نمی کنم تا خدا بخواهد، و غم و اندوه در چهره اش آشکارا دیده می شد.

موفق خدمت حضرت رضا علیه السّلام رفت. عرض کرد: فدایت شوم! حضرت جواد علیه السلام کنار حجر الاسود نشسته و از جای حرکت نمی کند. علی بن موسی الرضا علیهما السّلام پیش حضرت جواد علیه السلام آمده، فرمود: عزیزم از جای حرکت کن. عرض کرد: بابا نمی خواهم از این مکان حرکت کنم. فرمود: چرا حرکت کن عزیزم! گفت: بابا جان! چطور حرکت کنم با اینکه شما آن چنان از خانه خدا وداع کردی مثل اینکه دیگر برگشتی به این خانه نداری. فرمود: عزیزم برخیز. حضرت جواد از جای حرکت نمود.

- ابن بزیع عطار می گوید: حضرت جواد علیه السّلام فرمود: فرج و گشایش سی ماه پس از مأمون است. این تاریخ را یادداشت کردیم. پس از سی ماه حضرت جواد علیه السلام از دنیا رفت.

- معمر بن خلاد از ابو جعفر یا از مردی نقل کرد (تردید از ابو علی است) که حضرت جواد علیه السلام فرمود: معمر، سوار شو! گفتم: آقا! عازم کجا هستید؟ فرمود: آن طور که به تو گفته می شود، سوار شو! سوار شدم تا به بیابان یا دره ای رسیدیم (شک از ابو علی راوی خبر است). به من فرمود: همین جا بایست. ایستادم. پس از مدتی تشریف آورد. عرض کردم: فدایت شوم کجا بودی؟ فرمود: هم اکنون پدرم را دفن کردم. حضرت رضا علیه السّلام آن وقت در خراسان بود.

- قاسم بن عبد الرحمن که زیدی مذهب بود می گوید: در ایامی که در بغداد بودم؛ روزی دیدم مردم ازدحامی کرده اند و می روند و می آیند و خود را به بلندی ها می رسانند و می ایستند. گفتم: چه خبر است؟! گفتند: ابن الرضاست! ابن الرضا علیهما السلام است. تصمیم گرفتم که ایشان را ببینم. ناگهان دیدم سوار بر قاطری است و می آید. گفتم: خدا لعنت کند معتقدین به امامت را که می گویند: خدا اطاعت چنین شخصی را بر ما واجب نموده! در این موقع دیدم رو به جانب من نموده فرمود: قاسم بن عبد الرحمن! «أَ بَشَراً مِنَّا واحِداً نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذاً لَفِی ضَلالٍ وَ سُعُرٍ - . قمر / 24 - » ،{و گفتند: «آیا تنها بشری از خودمان را پیروی کنیم؟ در این صورت، ما واقعاً در گمراهی و جنون خواهیم بود.»} با خود گفتم: عجب ساحری است! به خدا باز متوجه من شده فرمود: «أَ أُلْقِیَ الذِّکْرُ عَلَیْهِ مِنْ بَیْنِنا بَلْ هُوَ کَذَّابٌ أَشِرٌ - . قمر / 25 - » ،{«آیا از میان ما [وحی] بر او القا شده است؟ [نه،] بلکه او دروغگویی گستاخ است.»} از آنجا برگشتم و معتقد به امامت شدم و یقین کردم او حجت خدا و امام بر مردم است و ایمان آوردم. - . کشف الغمة 3 : 215 -

**[ترجمه]

«45»

کش، [رجال الکشی] أَحْمَدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ کُلْثُومٍ السَّرَخْسِیُّ قَالَ: رَأَیْتُ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِنَا یُعْرَفُ بِأَبِی زَیْنَبَةَ فَسَأَلَنِی عَنْ أَحْکَمَ بْنِ بَشَّارٍ الْمَرْوَزِیِّ وَ سَأَلَنِی عَنْ قِصَّتِهِ وَ عَنِ الْأَثَرِ الَّذِی فِی حَلْقِهِ وَ قَدْ کُنْتُ رَأَیْتُ فِی بَعْضِ حَلْقِهِ شِبْهَ الْخَطِّ کَأَنَّهُ أَثَرُ الذَّبْحِ فَقُلْتُ لَهُ قَدْ سَأَلْتُهُ مِرَاراً فَلَمْ یُخْبِرْنِی قَالَ فَقَالَ کُنَّا سَبْعَةَ نَفَرٍ فِی حُجْرَةٍ وَاحِدَةٍ بِبَغْدَادَ فِی زَمَانِ أَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی علیه السلام فَغَابَ عَنَّا أَحْکَمُ مِنْ عِنْدِ الْعَصْرِ وَ لَمْ یَرْجِعْ فِی تِلْکَ اللَّیْلَةِ فَلَمَّا کَانَ فِی جَوْفِ اللَّیْلِ

ص: 64


1- 1. کشف الغمّة ج 3 ص 215.
2- 2. القمر: 24 و 25.
3- 3. القمر: 24 و 25.
4- 4. کشف الغمّة ج 3 ص 216.

جَاءَنَا تَوْقِیعٌ مِنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام أَنَّ صَاحِبَکُمُ الْخُرَاسَانِیَّ مَذْبُوحٌ مَطْرُوحٌ فِی لِبْدٍ(1) فِی مَزْبَلَةِ کَذَا وَ کَذَا فَاذْهَبُوا وَ دَاوُوهُ بِکَذَا وَ کَذَا فَذَهَبْنَا فَوَجَدْنَاهُ مَذْبُوحاً مَطْرُوحاً کَمَا قَالَ فَحَمَلْنَاهُ وَ دَاوَیْنَاهُ بِمَا أَمَرَنَا بِهِ فَبَرَأَ مِنْ ذَلِکَ.

قَالَ أَحْمَدُ بْنُ عَلِیٍّ: کَانَ مِنْ قِصَّتِهِ أَنَّهُ تَمَتَّعَ بِبَغْدَادَ فِی دَارِ قَوْمٍ فَعَلِمُوا بِهِ فَأَخَذُوهُ وَ ذَبَحُوهُ وَ أَدْرَجُوهُ فِی لِبْدٍ وَ طَرَحُوهُ فِی مَزْبَلَةٍ(2).

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب أبو زینبة: مثله (3).

**[ترجمه]رجال کشی: احمد بن محمّد بن کلثوم سرخسی می گوید: یکی از دوستان به نام ابی زینبه از من راجع به احکم بن بشار مروزی پرسید که جریان اثری که روی حلق او بود را می دانی؟ من دیده بودم که روی گردن او اثری مثل یک خط بود، گویی آن را بریده اند. گفتم: من چندین مرتبه از او پرسیدم که این چه اثری است ولی جوابی نداد.

آن مرد گفت: در زمان حضرت جواد علیه السلام، ما هفت نفر بودیم که ساکن یک اطاق در بغداد بودیم. یک روز عصر، احکم رفت و آن شب را برنگشت. نیمه شب نامه ای از طرف حضرت جواد علیه السلام رسید که نوشته بود: گردن دوست خراسانی شما را بریده اند و در یک جل اسب پیچیده اند و در فلان مزبله او را انداخته اند، بروید او را بیاورید و به این داروها که می گویم معالجه اش کنید. رفتیم و دیدیم گردنش را بریده اند و آنجا افتاده. آوردیم و با همان دستوراتی که داده بود معالجه اش کردیم و خوب شد.

احمد بن علی می گوید: جریان این بود که او در بغداد در خانه قومی صیغه ای گرفته بود. جریان را فهمیده بودند و او را گرفتند و پس از بریدن گردنش او را در جلی پیچیده در آن مزبله انداختند. - . رجال کشی: 569 -

در مناقب ابن شهر آشوب نیز این حدیث مذکور است. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 397 -

**[ترجمه]

«46»

کش، [رجال الکشی] وَجَدْتُ بِخَطِّ جَبْرَئِیلَ بْنِ أَحْمَدَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ شَاذَوَیْهِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ دَاوُدَ الْقُمِّیِّ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام وَ بِأَهْلِی حَبَلٌ فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ ادْعُ اللَّهَ أَنْ یَرْزُقَنِی وَلَداً ذَکَراً فَأَطْرَقَ مَلِیّاً ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ اذْهَبْ فَإِنَّ اللَّهَ یَرْزُقُکَ غُلَاماً ذَکَراً ثَلَاثَ مَرَّاتٍ قَالَ فَقَدِمْتُ مَکَّةَ فَصِرْتُ إِلَی الْمَسْجِدِ فَأَتَی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ صَبَّاحٍ بِرِسَالَةٍ مِنْ جَمَاعَةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا مِنْهُمْ صَفْوَانُ بْنُ یَحْیَی وَ مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ وَ ابْنُ أَبِی عُمَیْرٍ وَ غَیْرُهُمْ

فَأَتَیْتُهُمْ فَسَأَلُونِی فَخَبَّرْتُهُمْ بِمَا قَالَ فَقَالُوا لِی فَهِمْتَ عَنْهُ ذَکَرٌ أَوْ ذَکِیٌ (4)

فَقُلْتُ ذَکَراً قَدْ فَهِمْتُ قَالَ ابْنُ سِنَانٍ أَمَّا أَنْتَ سَتُرْزَقُ وَلَداً ذَکَراً إِمَّا أَنَّهُ یَمُوتُ عَلَی الْمَکَانِ أَوْ یَکُونُ مَیِّتاً فَقَالَ أَصْحَابُنَا لِمُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ أَسَأْتَ قَدْ عَلِمْنَا الَّذِی عَلِمْتَ فَأَتَی غُلَامٌ فِی الْمَسْجِدِ فَقَالَ أَدْرِکْ فَقَدْ مَاتَ أَهْلُکَ فَذَهَبْتُ مُسْرِعاً وَ وَجَدْتُهَا عَلَی شُرُفِ الْمَوْتِ

ص: 65


1- 1. اللبد- بالکسر- بساط من صوف أو غیره. یجعل علی ظهر الفرس تحت السرج و یعرف باللبادة.
2- 2. رجال الکشّیّ تحت الرقم 460.
3- 3. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 397.
4- 4. فی المصدر« ذکر او زکی» بالزای و فی بعض النسخ الذی کان عند المصنّف قدس سره« ذکر أو زکر» بالراء کما فی هامش نسخة الأصل.

ثُمَّ لَمْ تَلْبَثْ أَنْ وَلَدَتْ غُلَاماً ذَکَراً مَیِّتاً(1).

**[ترجمه]رجال کشی: شاذویه بن حسن بن داود قمی می گوید: خدمت حضرت جواد علیه السلام رسیدم، در حالی که زنم حامله بود. عرض کردم فدایت شوم! دعا بفرمایید خداوند به من پسری عنایت کند. مدتی سر به زیر انداخت. آنگاه سر بلند نموده، سه مرتبه فرمود: برو! خدا به تو پسری عنایت می کند .

گفت: وارد مکه شدم و داخل مسجد الحرام گردیدم. محمّد بن حسن بن صباح از طرف گروهی از دوستان از قبیل صفوان بن یحیی و محمّد بن سنان و ابن ابی عمیر و دیگران پیغامی آورد. پیش آنها رفتم. از من راجع به امام علیه السّلام پرسیدند؛ جریان را گفتم. گفتند: تو از امام شنیدی پسری پاک؟ گفتم: من فقط پسر شنیدم. محمّد بن سنان گفت: به زودی فرزند پسری خواهی داشت که یا مرده متولد می شود و یا همان جا خواهد مرد.

بقیه دوستان به محمّد بن سنان گفتند: تو اشتباه کردی، ما هم آنچه تو درک می کنی را می فهمیم. در همین موقع پسر بچه ای از پی من آمده و گفت: زود به خانه بیا که زنت دارد می میرد. من با عجله به طرف منزل رفتم و دیدم زنم در حال مرگ است! طولی نکشید که پسری مرده از او متولد شد. - . رجال کشی: 486 -

**[ترجمه]

بیان

قوله ذکر أو ذکی لعل المعنی أنه علیه السلام لما قال غلاما لم یحتج إلی الوصف بالذکورة فقالوا لعله کان ذکیا من التذکیة بمعنی الذبح کنایة عن الموت.

**[ترجمه]شاید محمّد بن سنان از جمله امام که فرمود غلاما ذکرا چنین استفاده کرده که وقتی فرمود پسری می دهد، لازم نیست قید نماید حتما مرد است. غلاما ذکی فرموده یعنی پسری که تذکیه شده و اشاره به مردن او است.

**[ترجمه]

«47»

کش، [رجال الکشی] حَمْدَوَیْهِ عَنْ أَبِی سَعِیدٍ الْأَدَمِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْزُبَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ: شَکَوْتُ إِلَی الرِّضَا علیه السلام وَجَعَ الْعَیْنِ فَأَخَذَ قِرْطَاساً فَکَتَبَ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام وَ هُوَ أَقَلُّ مِنْ یَدِی وَ دَفَعَ الْکِتَابَ إِلَی الْخَادِمِ وَ أَمَرَنِی أَنْ أَذْهَبَ مَعَهُ وَ قَالَ اکْتُمْ فَأَتَیْنَاهُ وَ خَادِمٌ قَدْ حَمَلَهُ قَالَ فَفَتَحَ الْخَادِمُ الْکِتَابَ بَیْنَ یَدَیْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَالَ فَجَعَلَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام یَنْظُرُ فِی الْکِتَابِ وَ یَرْفَعُ رَأْسَهُ إِلَی السَّمَاءِ وَ یَقُولُ نَاجٍ فَفَعَلَ ذَلِکَ مِرَاراً فَذَهَبَ کُلُّ وَجَعٍ فِی عَیْنِی وَ أَبْصَرْتُ بَصَراً لَا یُبْصِرُهُ أَحَدٌ فَقَالَ قُلْتُ لِأَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام جَعَلَکَ اللَّهُ شَیْخاً عَلَی هَذِهِ الْأُمَّةِ کَمَا جَعَلَ عِیسَی ابْنَ مَرْیَمَ شَیْخاً عَلَی بَنِی إِسْرَائِیلَ قَالَ ثُمَّ قُلْتُ لَهُ یَا شَبِیهَ صَاحِبِ فُطْرُسَ قَالَ فَانْصَرَفْتُ وَ قَدْ أَمَرَنِی الرِّضَا علیه السلام أَنْ أَکْتُمَ فَمَا زِلْتُ صَحِیحَ النَّظَرِ حَتَّی أَذَعْتُ مَا کَانَ مِنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فِی أَمْرِ عَیْنِی فَعَاوَدَنِی الْوَجَعُ قَالَ فَقُلْتُ لِمُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ مَا عَنَیْتَ بِقَوْلِکَ یَا شَبِیهَ صَاحِبِ فُطْرُسَ قَالَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ غَضِبَ عَلَی مَلَکٍ مِنَ الْمَلَائِکَةِ یُدْعَی فُطْرُسَ فَدَقَّ جَنَاحَهُ وَ رَمَی بِهِ فِی جَزِیرَةٍ مِنْ جَزَائِرِ الْبَحْرِ فَلَمَّا وُلِدَ الْحُسَیْنُ علیه السلام بَعَثَ اللَّهُ إِلَی مُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله لِیُهَنِّئَهُ بِوِلَادَةِ الْحُسَیْنِ وَ کَانَ جَبْرَئِیلُ صَدِیقاً لِفُطْرُسَ فَمَرَّ وَ هُوَ فِی الْجَزِیرَةِ مَطْرُوحٌ فَخَبَّرَهُ بِوِلَادَةِ الْحُسَیْنِ علیه السلام وَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ وَ قَالَ هَلْ لَکَ أَنْ أَحْمِلَکَ عَلَی جَنَاحٍ مِنْ أَجْنِحَتِی وَ أَمْضِیَ بِکَ إِلَی مُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله یَشْفَعَ لَکَ قَالَ فَقَالَ لَهُ فُطْرُسُ نَعَمْ فَحَمَلَهُ عَلَی جَنَاحٍ مِنْ أَجْنِحَتِهِ حَتَّی أَتَی بِهِ مُحَمَّداً صلی الله علیه و آله فَبَلَّغَهُ تَهْنِئَةَ رَبِّهِ تَعَالَی ثُمَّ حَدَّثَهُ بِقِصَّةِ فُطْرُسَ فَقَالَ مُحَمَّدٌ صلی الله علیه و آله لِفُطْرُسَ امْسَحْ جَنَاحَکَ

ص: 66


1- 1. رجال الکشّیّ ص 486.

عَلَی مَهْدِ الْحُسَیْنِ وَ تَمَسَّحْ بِهِ فَفَعَلَ ذَلِکَ فُطْرُسُ فَجَبَرَ اللَّهُ جَنَاحَهُ وَ رَدَّهُ إِلَی مَنْزِلِهِ مَعَ الْمَلَائِکَةِ(1).

**[ترجمه]رجال کشی: محمّد بن سنان می گوید: به حضرت رضا علیه السّلام از درد چشم شکایت کردم. نامه ای که کوچک تر از کف دستی بود برداشت و برای حضرت جواد علیه السلام نوشت. نامه را به خادم سپرد و به من دستور داد با او بروم و فرمود: این مطلب را کتمان کن. خدمت آن جناب رسیدم، خادم ایشان را در آغوش گرفت و نامه را برایش گشود. حضرت جواد علیه السلام به نامه نگاه می کرد و سر به آسمان بلند کرده می گفت: خوب شدی!! چندین مرتبه تکرار کرد تا این که تمام ناراحتی های چشم من بر طرف شد و از همه بهتر می دیدم.

به حضرت جواد علیه السلام عرض کردم: خدا تو را رهبر این امت قرار دهد، همان طوری که عیسی بن مریم رهبر بنی اسرائیل شد. بعد عرض کردم: ای شبیه دوست فطرس. و سپس مراجعت کردم. حضرت رضا علیه السلام به من فرموده بود مطلب را پنهان بدارم. چشمم مدتها خوب بود تا جریان اعجاز حضرت جواد علیه السلام را در مورد چشم خود به دیگران گفتم و دوباره مبتلا به درد چشم شدم.

راوی می گوید: به محمّد بن سنان گفتم: منظورت از اینکه به حضرت جواد گفتی: «ای شبیه دوست فطرس» چه بود؟ گفت: خداوند به فرشته ای به نام فطرس خشم گرفت، پر و بالش ریخت و او را در یکی از جزائر اقیانوسها انداخت. وقتی حضرت حسین علیه السّلام متولد شد، خداوند جبرئیل را خدمت حضرت محمّد صلّی اللَّه علیه و آله فرستاد تا تهنیت بگوید. جبرئیل با فطرس دوست بود، از همان جزیره­ای عبور کرد که فطرس در آنجا افتاده بود و جریان ولادت حضرت حسین علیه السّلام را به او گفت و مأموریت خود را نیز گوشزد کرد و گفت: اگر مایل باشی من تو را بر یکی از بالهای خود سوار می کنم و پیش حضرت محمّد صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم می برم تا در باره ات شفاعت کند. فطرس گفت خوب است، جبرئیل او را بر بال خود گرفت و خدمت حضرت رسول صلی الله علیه و آله آورد. تهنیت و مبارک باد پروردگار را رساند و بعد جریان فطرس را نیز نقل کرد. پیغمبر اکرم صلی الله علیه و آله به فطرس فرمود: پر و بال خود را به گهواره حسین بمال، فطرس این کار را کرد. خداوند پر و بالش را به او برگرداند و او را میان ملائکه به مقام اولش باز گردانید. - . رجال کشی: 487 -

**[ترجمه]

«48»

کش، [رجال الکشی] وَجَدْتُ بِخَطِّ جَبْرَئِیلَ بْنِ أَحْمَدَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی نَصْرٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ جَمِیعاً قَالا: کُنَّا بِمَکَّةَ وَ أَبُو الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام بِهَا فَقُلْنَا لَهُ جَعَلَنَا اللَّهُ فِدَاکَ نَحْنُ خَارِجُونَ وَ أَنْتَ مُقِیمٌ فَإِنْ رَأَیْتَ أَنْ تَکْتُبَ لَنَا إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام کِتَاباً نُلِمُّ بِهِ (2) قَالَ فَکَتَبَ إِلَیْهِ فَقَدِمْنَا فَقُلْنَا لِلْمُوَفَّقِ أَخْرِجْهُ إِلَیْنَا قَالَ فَأَخْرَجَهُ إِلَیْنَا وَ هُوَ فِی صَدْرِ مُوَفَّقٍ فَأَقْبَلَ یَقْرَؤُهُ وَ یَطْوِیهِ وَ یَنْظُرُ فِیهِ وَ یَتَبَسَّمُ حَتَّی أَتَی عَلَی آخِرِهِ کَذَلِکَ یَطْوِیهِ مِنْ أَعْلَاهُ وَ یَنْشُرُهُ مِنْ أَسْفَلِهِ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قِرَاءَتِهِ حَرَّکَ رِجْلَهُ وَ قَالَ نَاجٍ نَاجٍ فَقَالَ أَحْمَدُ ثُمَّ قَالَ ابْنُ سِنَانٍ عِنْدَ ذَلِکَ فُطْرُسِیَّةٌ فُطْرُسِیَّةٌ(3).

**[ترجمه]رجال کشی: محمد بن ابی نصر و محمد بن سنان می گویند: ما در مکه بودیم و حضرت رضا علیه السلام نیز آنجا بود. به حضرت عرض کردیم: خدا ما را فدای شما گرداند، ما داریم می رویم و شما این جا تشریف دارید. اگر صلاح می دانید نامه ای برای امام جواد علیه السلام بنویسید تا ما بر ایشان وارد شویم و زیارتشان کنیم. حضرت نوشتند و ما آمدیم و به موفق گفتیم: آقا زاده را به نزد ما بیاور. او را در حالی که در آغوش گرفته بود آورد. حضرت جواد شروع به خواندن و پیچاندن نامه کرد تا به آخر آن رسید و همین طور آن را از بالا می پیچید و از پایین جمع می نمود! .

محمد بن سنان می گوید: وقتی از خواندن نامه فارغ شد، پایش را تکان داد و فرمود: نجات یافت! نجات یافت. احمد می گوید: در هین هنگام محمد بن سنان گفت: فطرسیه! فطرسیه! - . رجال کشی: 488 -

**[ترجمه]

«49»

کش، [رجال الکشی] مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی قَالَ: بَعَثَ إِلَیَّ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام غُلَامَهُ وَ مَعَهُ کِتَابٌ فَأَمَرَنِی أَنْ أَسِیرَ إِلَیْهِ فَأَتَیْتُهُ وَ هُوَ بِالْمَدِینَةِ نَازِلٌ فِی دَارِ بَزِیعٍ فَدَخَلْتُ وَ سَلَّمْتُ عَلَیْهِ فَذَکَرَ فِی صَفْوَانَ وَ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ وَ غَیْرِهِمَا مِمَّا قَدْ سَمِعَهُ غَیْرُ وَاحِدٍ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی أَسْتَعْطِفُهُ عَلَی زَکَرِیَّا بْنِ آدَمَ لَعَلَّهُ أَنْ یَسْلَمَ مِمَّا فِی هَؤُلَاءِ ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَی نَفْسِی فَقُلْتُ مَنْ أَنَا أَنْ أَتَعَرَّضَ فِی هَذَا وَ شِبْهِهِ مَوْلَایَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَا یَصْنَعُ فَقَالَ لِی یَا أَبَا عَلِیٍّ لَیْسَ عَلَی مِثْلِ أَبِی یَحْیَی یُعَجَّلُ وَ کَانَ مِنْ خِدْمَتِهِ لِأَبِی علیه السلام وَ مَنْزِلَتِهِ عِنْدَهُ وَ عِنْدِی مِنْ بَعْدِهِ غَیْرُ أَنِّی احْتَجْتُ إِلَی الْمَالِ فَلَمْ یَبْعَثْ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ هُوَ بَاعِثٌ إِلَیْکَ بِالْمَالِ وَ قَالَ لِی إِنْ وَصَلْتَ إِلَیْهِ فَأَعْلِمْهُ أَنَ

ص: 67


1- 1. رجال الکشّیّ ص 487.
2- 2. یقال: لم بفلان و ألم: أی أتاه و نزل به و زاره زیارة غیر طویلة. و فی المصدر المطبوع« فنسلم به».
3- 3. رجال الکشّیّ ص 488.

الَّذِی مَنَعَنِی مِنْ بَعْثِ الْمَالِ اخْتِلَافُ مَیْمُونٍ وَ مُسَافِرٍ فَقَالَ احْمِلْ کِتَابِی إِلَیْهِ وَ مُرْهُ أَنْ یَبْعَثَ إِلَیَّ بِالْمَالِ فَحَمَلْتُ کِتَابَهُ إِلَی زَکَرِیَّا فَوَجَّهَ إِلَیْهِ بِالْمَالِ قَالَ فَقَالَ لِی أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام ابْتِدَاءً مِنْهُ ذَهَبَتِ الشُّبْهَةُ مَا لِأَبِی وَلَدٌ غَیْرِی قُلْتُ صَدَقْتَ جُعِلْتُ فِدَاکَ (1).

یر، [بصائر الدرجات] أحمد بن محمد عن أبیه: مثله (2).

**[ترجمه]رجال کشی: احمد بن محمّد بن عیسی می گوید: حضرت جواد علیه السّلام غلامش را از پی من فرستاد و دستور داد خدمتش برسم، خدمت امام علیه السلام که در مدینه ساکن خانه بزیع بود رسیدم و سلام کردم. سخنانی در باره صفوان و محمّد بن سنان و دیگران فرمود که خیلی ها شنیده اند.

من با خود گفتم: خوب است آن جناب را نسبت به زکریا بن آدم بر سر لطف آورم، شاید او از آنچه در باره ایشان فرمود سالم بماند. باز به خود گفتم: من کی هستم که در چنین مواردی برای امام تعیین تکلیف نمایم، او بهتر می داند چه می کند. در این موقع به من فرمود: ابا علی! نباید بر ابو یحیی (زکریا بن آدم) با خدماتی که نسبت به پدرم انجام داده و مقام و منزلتی که نزد او داشت و پیش من پس از پدرم دارد، خرده گرفت. فقط من احتیاج به پول داشتم که نفرستاد.

عرض کردم: فدایت شوم! او پولها را نزد من می فرستد! گفت: زکریا به من گفت: وقتی خدمت شما رسیدم بگویم، علت نفرستادن پول اختلافی بود که بین مسافر و میمون پیدا شد. حضرت جواد علیه السلام فرمود: نامه مرا به او برسان و بگو پولها را بفرستد. نامه امام را پیش زکریا فرستادم، پولها را فرستاد.

حضرت جواد علیه السّلام قبل از اینکه چیزی بگویم فرمود: دیگر تردید از میان رفت، پدرم جز من فرزندی ندارد. عرض کردم: صحیح می فرمایید فدایتان شوم. - . رجال کشی: 497 -

در بصائر الدرجات نیز این حدیث مذکور است. - . بصائر الدرجات: 237 -

**[ترجمه]

«50»

کا، [الکافی] مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی وَ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الطَّیِّبِ عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی الْعَلَاءِ قَالَ سَمِعْتُ یَحْیَی بْنَ أَکْثَمَ قَاضِیَ سَامَرَّاءَ(3)

بَعْدَ مَا جَهَدْتُ بِهِ وَ نَاظَرْتُهُ وَ حَاوَرْتُهُ وَ رَاسَلْتُهُ وَ سَأَلْتُهُ عَنْ عُلُومِ آلِ مُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله فَقَالَ: فَبَیْنَا أَنَا ذَاتَ یَوْمٍ دَخَلْتُ أَطُوفُ بِقَبْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَرَأَیْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِیٍّ الرِّضَا

یَطُوفُ بِهِ (4)

فَنَاظَرْتُهُ فِی مَسَائِلَ عِنْدِی فَأَخْرَجَهَا إِلَیَّ فَقُلْتُ لَهُ وَ اللَّهِ إِنِّی أُرِیدُ أَنْ أَسْأَلَکَ مَسْأَلَةً وَاحِدَةً وَ إِنِّی وَ اللَّهِ لَأَسْتَحْیِی مِنْ ذَلِکَ فَقَالَ لِی أَنَا أُخْبِرُکَ قَبْلَ أَنْ تَسْأَلَنِی تَسْأَلُنِی عَنِ

ص: 68


1- 1. رجال الکشّیّ ص 497.
2- 2. بصائر الدرجات ص 237.
3- 3. هو من مشاهیر علماء المخالفین، و له مناظرات مع أبی جعفر علیه السلام کما سیأتی فی الباب الآتی تحت الرقم 3 و 6. قیل: و یظهر من هذا الخبر أنّه کان مؤمنا بآل محمّد صلوات اللّه علیهم سرا. و قوله بعد ما جهدت به ای بالغت فی امتحانه، و فی القاموس: جهد بزید: امتحنه.
4- 4. ربما یستدل به علی جواز الطواف بقبور النبیّ و الأئمّة علیهم السلام و فیه نظر اذ حمله علی الطواف الکامل بعید بل الظاهر أنّه علیه السلام کان یدور من موضع الزیارة الی جانب الرجل لیدخل بیت فاطمة علیها السلام کما هو الشائع الآن، و المانع لا یمنع مثل هذا لکن ما ورد فی بعض الأخبار:« لا تطف بقبر» لیس بصریح فی هذا المعنی اذ یحتمل أن یکون المراد بالطوف الحدث، قال فی النهایة: الطوف الحدث من الطعام و منه الحدیث: نهی عن متحدثین علی طوفهما، أی عند الغائط. منه رحمه اللّه فی المرآة.

الْإِمَامِ فَقُلْتُ هُوَ وَ اللَّهِ هَذَا فَقَالَ أَنَا هُوَ فَقُلْتُ عَلَامَةٌ فَکَانَ فِی یَدِهِ عَصًا فَنَطَقَتْ فَقَالَتْ إِنَّهُ مَوْلَایَ إِمَامُ هَذَا الزَّمَانِ وَ هُوَ الْحُجَّةُ(1).

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب عن محمد بن أبی العلا: مثله (2).

**[ترجمه]کافی: محمّد بن ابی العلا می گوید: از یحیی بن اکثم قاضی سامرا (بعد از اینکه او را آزمایش کردم و چندین مرتبه با او به بحث و گفتگو در باره علوم آل محمّد صلی الله علیه و آله پرداختم و نامه ها رد و بدل کردیم) شنیدم که گفت: روزی من مشغول طواف به دور قبر پیغمبر صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم بودم و حضرت محمّد بن علی جواد الائمه علیهم السلام را دیدم که مشغول طواف است، با او به بحث در مورد مسائلی که داشتم پرداختم. تمام آنها را جواب داد. بعد گفتم: به خدا من یک سؤال دیگر دارم اما از پرسیدن آن خجالت می کشم. فرمود: من قبل از اینکه بپرسی برایت توضیح می دهم. می خواهی بپرسی امام کیست؟! گفتم: به خدا همین سؤال را داشتم! فرمود: من هستم. گفتم: علامت آن چیست. در دست آن جناب عصایی بود، به زبان آمده گفت: این آقا سرور من و امام زمان و حجت خدا است. - . کافی 1 : 353 -

در مناقب نیز این حدیث مذکور است. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 393 -

**[ترجمه]

«51»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِیمَ الْجَعْفَرِیُّ عَنْ حَکِیمَةَ بِنْتِ الرِّضَا علیه السلام قَالَتْ: لَمَّا تُوُفِّیَ أَخِی مُحَمَّدُ بْنُ الرِّضَا علیهما السلام صِرْتُ یَوْماً إِلَی امْرَأَتِهِ أُمِّ الْفَضْلِ بِسَبَبٍ احْتَجْتُ إِلَیْهَا فِیهِ قَالَتْ فَبَیْنَمَا نَحْنُ نَتَذَاکَرُ فَضْلَ مُحَمَّدٍ وَ کَرَمَهُ وَ مَا أَعْطَاهُ مِنَ الْعِلْمِ وَ الْحِکْمَةِ إِذْ قَالَتِ امْرَأَتُهُ أُمُّ الْفَضْلِ یَا حَکِیمَةُ أُخْبِرُکِ عَنْ أَبِی جَعْفَرِ بْنِ الرِّضَا علیه السلام بِأُعْجُوبَةٍ لَمْ یَسْمَعْ أَحَدٌ بِمِثْلِهَا قُلْتُ وَ مَا ذَاکِ قَالَتْ إِنَّهُ کَانَ رُبَّمَا أَغَارَنِی مَرَّةً بِجَارِیَةٍ وَ مَرَّةً بِتَزْوِیجٍ فَکُنْتُ أَشْکُوهُ إِلَی الْمَأْمُونِ فَیَقُولُ یَا بُنَیَّةِ احْتَمِلِی فَإِنَّهُ ابْنُ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله.

فَبَیْنَمَا أَنَا ذَاتَ لَیْلَةٍ جَالِسَةٌ إِذْ أَتَتِ امْرَأَةٌ فَقُلْتُ مَنْ أَنْتِ فَکَأَنَّهَا قَضِیبُ بَانٍ أَوْ غُصْنُ خَیْزُرَانٍ (3)

قَالَتْ أَنَا زَوْجَةٌ لِأَبِی جَعْفَرٍ قُلْتُ مَنْ أَبُو جَعْفَرٍ قَالَتْ مُحَمَّدُ بْنُ الرِّضَا علیه السلام وَ أَنَا امْرَأَةٌ مِنْ وُلْدِ عَمَّارِ بْنِ یَاسِرٍ قَالَتْ فَدَخَلَ عَلَیَّ مِنَ الْغَیْرَةِ مَا لَمْ أَمْلِکْ نَفْسِی فَنَهَضْتُ مِنْ سَاعَتِی وَ صِرْتُ إِلَی الْمَأْمُونِ وَ قَدْ کَانَ ثَمِلًا(4)

مِنَ الشَّرَابِ وَ قَدْ مَضَی مِنَ اللَّیْلِ سَاعَاتٌ فَأَخْبَرْتُهُ بِحَالِی وَ قُلْتُ لَهُ یَشْتِمُنِی وَ یَشْتِمُکَ وَ یَشْتِمُ الْعَبَّاسَ وَ وُلْدَهُ قَالَتْ وَ قُلْتُ مَا لَمْ یَکُنْ فَغَاظَهُ ذَلِکِ مِنِّی جِدّاً وَ لَمْ یَمْلِکْ نَفْسَهُ مِنَ السُّکْرِ

ص: 69


1- 1. الکافی ج 1 ص 353.
2- 2. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 393.
3- 3. البان: شجر سبط القوام لین، ورقه کورق الصفصاف، الواحدة بانة، و یشبه به القد لطوله، و لطافة البدن و لینه لنعومته. و هکذا الخیزران- بضم الزای- شجر هندی و هو عروق ممتدة فی الأرض یضرب به المثل فی اللین و فیه لغة اخری: الخیزور قال ابن الوردی: أنا کالخیزور صعب کسره***و هو لین کیفما شئت انفتل.
4- 4. تملاء خ ل.

وَ قَامَ مُسْرِعاً فَضَرَبَ بِیَدِهِ إِلَی سَیْفِهِ وَ حَلَفَ أَنَّهُ یُقَطِّعُهُ بِهَذَا السَّیْفِ مَا بَقِیَ فِی یَدِهِ وَ صَارَ إِلَیْهِ قَالَتْ فَنَدِمْتُ عِنْدَ ذَلِکِ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی مَا صَنَعْتُ هَلَکْتُ وَ أَهْلَکْتُ قَالَتْ فَعَدَوْتُ خَلْفَهُ لِأَنْظُرَ مَا یَصْنَعُ فَدَخَلَ إِلَیْهِ وَ هُوَ نَائِمٌ فَوَضَعَ فِیهِ السَّیْفَ فَقَطَّعَهُ قِطْعَةً قِطْعَةً ثُمَّ وَضَعَ سَیْفَهُ عَلَی حَلْقِهِ فَذَبَحَهُ وَ أَنَا أَنْظُرُ إِلَیْهِ وَ یَاسِرٌ الْخَادِمُ وَ انْصَرَفَ وَ هُوَ یُزَبِّدُ(1) مِثْلَ الْجَمَلِ قَالَتْ فَلَمَّا رَأَیْتُ ذَلِکِ هَرَبْتُ عَلَی وَجْهِی حَتَّی رَجَعْتُ إِلَی مَنْزِلِ أَبِی فَبِتُّ بِلَیْلَةٍ لَمْ أَنَمْ فِیهَا إِلَی أَنْ أَصْبَحْتُ قَالَ فَلَمَّا أَصْبَحْتُ دَخَلْتُ إِلَیْهِ وَ هُوَ یُصَلِّی وَ قَدْ أَفَاقَ مِنَ السُّکْرِ فَقُلْتُ لَهُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ هَلْ تَعْلَمُ مَا صَنَعْتَ اللَّیْلَةَ قَالَ لَا وَ اللَّهِ فَمَا الَّذِی صَنَعْتُ وَیْلَکِ قُلْتُ فَإِنَّکَ صِرْتَ إِلَی ابْنِ الرِّضَا علیه السلام وَ هُوَ نَائِمٌ فَقَطَّعْتَهُ إِرْباً إِرْباً وَ ذَبَحْتَهُ بِسَیْفِکَ وَ خَرَجْتَ مِنْ عِنْدِهِ قَالَ وَیْلَکِ مَا تَقُولِینَ قُلْتُ أَقُولُ مَا فَعَلْتَ فَصَاحَ یَا یَاسِرُ مَا تَقُولُ هَذِهِ الْمَلْعُونَةُ وَیْلَکَ قَالَ صَدَقَتْ فِی کُلِّ مَا قَالَتْ قَالَ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ رَاجِعُونَ هَلَکْنَا وَ افْتَضَحْنَا وَیْلَکَ یَا یَاسِرُ بَادِرْ إِلَیْهِ وَ ائْتِنِی بِخَبَرِهِ فَرَکَضَ ثُمَّ عَادَ مُسْرِعاً فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ الْبُشْرَی قَالَ وَ مَا وَرَاکَ قَالَ دَخَلْتُ فَإِذَا هُوَ قَاعِدٌ یَسْتَاکُ وَ عَلَیْهِ قَمِیصٌ وَ دُوَّاجٌ (2)

فَبَقِیتُ مُتَحَیِّراً فِی أَمْرِهِ ثُمَّ أَرَدْتُ أَنْ أَنْظُرَ إِلَی بَدَنِهِ هَلْ فِیهِ شَیْ ءٌ مِنَ الْأَثَرِ فَقُلْتُ لَهُ أُحِبُّ أَنْ تَهَبَ لِی هَذَا الْقَمِیصَ الَّذِی عَلَیْکَ لِأَتَبَرَّکَ فِیهِ فَنَظَرَ إِلَیَّ وَ تَبَسَّمَ کَأَنَّهُ عَلِمَ مَا أَرَدْتُ بِذَلِکَ فَقَالَ أَکْسُوکَ کِسْوَةً فَاخِرَةً فَقُلْتُ لَسْتُ أُرِیدُ غَیْرَ هَذَا الْقَمِیصِ الَّذِی عَلَیْکَ فَخَلَعَهُ وَ کَشَفَ بَدَنَهُ کُلَّهُ فَوَ اللَّهِ مَا رَأَیْتُ أَثَراً فَخَرَّ الْمَأْمُونُ سَاجِداً وَ وَهَبَ لِیَاسِرٍ أَلْفَ دِینَارٍ وَ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی لَمْ یَبْتَلِنِی بِدَمِهِ ثُمَّ قَالَ یَا یَاسِرُ کُلُّ مَا کَانَ مِنْ مَجِی ءِ هَذِهِ الْمَلْعُونَةِ إِلَیَّ وَ بُکَائِهَا بَیْنَ یَدَیَّ فَأَذْکُرُهُ وَ أَمَّا مَصِیرِی إِلَیْهِ فَلَسْتُ أَذْکُرُهُ فَقَالَ یَاسِرٌ وَ اللَّهِ مَا زِلْتَ تَضْرِبُهُ بِالسَّیْفِ

ص: 70


1- 1. زبد شدقه و تزبد: خرج زبده و هو ما یعلو الماء و غیره من الرغوة.
2- 2. الدواج- بالضم- و هکذا الدواج- کزنار- اللحاف الذی یلبس.

وَ أَنَا وَ هَذِهِ نَنْظُرُ إِلَیْکَ وَ إِلَیْهِ حَتَّی قَطَّعْتَهُ قِطْعَةً قِطْعَةً ثُمَّ وَضَعْتَ سَیْفَکَ عَلَی حَلْقِهِ فَذَبَحْتَهُ وَ أَنْتَ تُزَبِّدُ کَمَا تُزَبِّدُ الْبَعِیرُ فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ ثُمَّ قَالَ لِی وَ اللَّهِ لَئِنْ عُدْتِ بَعْدَهَا فِی شَیْ ءٍ مِمَّا جَرَی لَأَقْتُلَنَّکِ ثُمَّ قَالَ لِیَاسِرٍ احْمِلْ إِلَیْهِ عَشَرَةَ آلَافِ دِینَارٍ وَ قُدْ إِلَیْهِ (1) الشِّهْرِیَّ الْفُلَانِیَّ وَ سَلْهُ الرُّکُوبَ إِلَیَّ وَ ابْعَثْ إِلَی الْهَاشِمِیِّینَ وَ الْأَشْرَافِ وَ الْقُوَّادِ مَعَهُ لِیَرْکَبُوا مَعَهُ إِلَی عِنْدِی وَ یَبْدَءُوا بِالدُّخُولِ إِلَیْهِ وَ التَّسْلِیمِ عَلَیْهِ فَفَعَلَ یَاسِرٌ ذَلِکِ وَ صَارَ الْجَمِیعُ بَیْنَ یَدَیْهِ وَ أَذِنَ لِلْجَمِیعِ فَقَالَ یَا یَاسِرُ هَذَا کَانَ الْعَهْدُ بَیْنِی وَ بَیْنَهُ قُلْتُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ لَیْسَ هَذَا وَقْتَ الْعِتَابِ فَوَ حَقِّ مُحَمَّدٍ وَ عَلِیٍّ مَا کَانَ یَعْقِلُ مِنْ أَمْرِهِ شَیْئاً فَأَذِنَ لِلْأَشْرَافِ کُلِّهِمْ بِالدُّخُولِ إِلَّا عَبْدَ اللَّهِ وَ حَمْزَةَ ابْنَیِ الْحَسَنِ لِأَنَّهُمَا کَانَا وَقَعَا فِیهِ عِنْدَ الْمَأْمُونِ وَ سَعَیَا بِهِ مَرَّةً بَعْدَ أُخْرَی ثُمَّ قَامَ فَرَکِبَ مَعَ الْجَمَاعَةِ وَ صَارَ إِلَی الْمَأْمُونِ فَتَلَقَّاهُ وَ قَبَّلَ مَا بَیْنَ عَیْنَیْهِ وَ أَقْعَدَهُ عَلَی الْمَقْعَدِ فِی الصَّدْرِ وَ أَمَرَ أَنْ یَجْلِسَ النَّاسُ نَاحِیَةً فَجَعَلَ یَعْتَذِرُ إِلَیْهِ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ

ع لَکَ عِنْدِی نَصِیحَةٌ فَاسْمَعْهَا مِنِّی قَالَ هَاتِهَا قَالَ أُشِیرُ عَلَیْکَ بِتَرْکِ الشَّرَابِ الْمُسْکِرِ قَالَ فِدَاکَ ابْنُ عَمِّکَ قَدْ قَبِلْتُ نَصِیحَتَکَ (2).

**[ترجمه]خرایج: محمّد بن ابراهیم جعفری از حکیمه دختر حضرت رضا علیه السّلام نقل کرد که گفت: پس از درگذشت برادرم حضرت جواد علیه السلام، روزی پیش همسرش ام الفضل رفتم و کاری با او داشتم. در باره فضل و مقام و جود و کرم و علم و دانش حضرت جواد علیه السلام شروع به صحبت کردیم. ام الفضل گفت: حکیمه، جریانی برایت از حضرت جواد علیه السلام نقل کنم که هیچ کس تا کنون نشنیده، پرسیدم چه جریانی؟ گفت: حضرت جواد پیوسته مرا به خشم می آورد و حس حسادتم را تحریک می کرد؛ گاهی به کنیز خریدن و گاهی با ازدواج. من شکایت او را به پدرم مأمون می کردم ولی او می گفت: صبر کن و تحمل داشته باش، او پسر پیغمبر صلی الله علیه و آله است.

یک شب نشسته بودم، زنی وارد شد که جمال و زیبایی او انسان را خیره می کرد! پرسیدم: کیستی؟ گفت: من همسر ابو جعفرم، پرسیدم: منظورت از ابو جعفر کیست؟ گفت: حضرت محمّد تقی فرزند حضرت رضا علیهما السّلام. من زنی از فامیل عمار یاسرم. ام الفضل گفت: چنان غیرت در من تهییج شد که دیگر اختیار از دستم رفت. همان ساعت از جای حرکت کرده پیش مأمون رفتم، دیدم پدرم مست شراب است. چند ساعت از شب گذشته بود که جریان را شرح دادم و اضافه نمودم که او من و شما و عباس و اولادش را ناسزا می گوید و مطالبی که حقیقت نداشت را برایش گفتم. خیلی خشمگین شد و تحت تأثیر مستی شراب نیز قرار گرفت و اختیار از دست داد. با عجله از جای حرکت کرده شمشیر خود را برداشت و قسم یاد کرد که با این شمشیر او را قطعه قطعه می کنم و به سوی حضرت جواد علیه السلام رفت.

ام الفضل گفت، وقتی چنین دیدم پشیمان شدم با خود گفتم: چه کار بدی کردم، خود را نابود کردم و باعث هلاکت او شدم. از پشت سر پدرم دویدم ببینم چه می کند.

او بر حضرت جواد علیه السلام وارد شد، آن جناب در خواب بود. با شمشیر پیکرش را قطعه قطعه کرد و بعد شمشیر بر حلقوم او گذاشت و سر از پیکرش گرفت. من و یاسر خادم نیز تماشا می کردیم. پدرم برگشت در حالی که دهنش مثل شتر کف کرده بود. این جریان را که دیدم، به خانه پدرم فرار کردم و آن شب را تا به صبح نخوابیدم!

صبح پیش پدرم رفتم، دیدم مشغول نماز است و مستی از سرش رفته، گفتم: یا امیر المؤمنین! می دانی دیشب چه کردی؟ گفت: نه، وای بر تو، مگر چه کرده ام؟ گفتم: به بستر فرزند حضرت رضا علیه السلام رفتی، او خواب بود، با شمشیر خود بدنش را پاره پاره کردی و سرش را بریدی و خارج شدی، گفت: وای بر تو، چه می گویی؟ گفتم: کاری که دیشب کردی را شرح می دهم. فریاد زد: یاسر! بیا ببینم این ملعونه چه می گوید؟ یاسر گفت: هر چه می گوید صحیح است. مأمون گفت: إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ راجِعُونَ. پس نابود شدیم و خود را رسوا کردیم. یاسر! زود برو از او خبر بیاور.

یاسر با عجله دوید و فوری برگشت و گفت: یا امیر المؤمنین! بشارت باد! پرسید: چطور؟ گفت: وقتی رفتم، دیدم نشسته و مشغول مسواک کردن است و پیراهن بر تن دارد و جامه ای بر روی آن پوشیده! متحیر ماندم، تصمیم گرفتم بدنش را ببینم که آیا شمشیرها بر روی پیکرش اثری گذاشته اند یا نه. عرض کردم: آقا تقاضا دارم همان پیراهن خود را به من لطف فرمایید تا برای تبرک داشته باشم. نگاهی به من نموده لبخند زد و گویا منظور مرا فهمیده بود. فرمود: یک جامه گران قیمت به تو خواهم داد. گفتم: نه، من جز این پیراهن چیزی دیگری نمی خواهم. پیراهن را از تن خارج نمود و بدن خود را نشان داد؛ به خدا قسم اثری از شمشیر در بدنش نبود! مأمون به سجده افتاد و به یاسر هزار دینار جایزه داده و گفت: خدا را شکر که گرفتار خون او نشدم.

بعد گفت: یاسر! آمدن این دختر نابکارم را به یاد دارم که پیش من آمد و گریه می کرد، اما از رفتن خود به جانب محمّد بن علی علیهما السلام چیزی به خاطرم نیست. یاسر گفت: به خدا پیوسته با شمشیر می زدی و من و ام الفضل تماشا می کردیم که بدنش را قطعه قطعه کردی و بعد شمشیر بر حلقومش گذاشتی و او را کشتی و مثل شتر دهانت کف کرده بود. گفت: الحمد للَّه! آن گاه رو به من (ام فضل) نموده و گفت: به خدا اگر دو مرتبه بیایی و از او شکایت بکنی، تو را خواهم کشت! به یاسر نیز دستور داد که ده هزار دینار برایش ببر و فلان مادیان مرا ببر و تقاضا کن سوار شود و پیش ما بیاید و پیغام بده که بنی هاشم و سران مملکت و سپهداران همه در رکاب او باشند تا اینجا که می آید اول پیش او بروند و سلام کنند. یاسر دستور مأمون را انجام داد. همه پیش حضرت جواد علیه السلام آمدند. حضرت اجازه شرفیابی داد و فرمود: یاسر، این قراردادی است بین من و او! عرض کردم: آقا! حالا موقع سرزنش نیست، قسم به حق محمّد و علی علیهما السّلام، او مست شراب بود و چیزی نمی فهمید.

به اشراف و بزرگان کشور به جز عبد اللَّه و حمزه پسران حسن نیز اجازه ورود داد؛ زیرا آن دو پیوسته از حضرت جواد علیه السلام پیش مأمون سخن چینی می کردند. بعد از جای حرکت کرد و با این جمعیت به جانب مأمون رهسپار شد. همین که چشم مأمون به آن جناب افتاد، از جای حرکت کرد و پیشانی مبارکش را بوسید و او را در جایگاه مخصوص در بالا نشاند و دستور داد مردم یک طرف بنشینند و شروع به عذر خواهی کرد. حضرت جواد علیه السلام فرمود: من یک نصیحتی به شما می کنم از من بپذیر، گفت: بفرمایید. فرمود این شراب مست کننده را ترک کن، مأمون گفت: پسر عمویت فدایت شود، پند شما را می پذیرم. - . الخرائج و الجرائح 1 : 374 -

**[ترجمه]

بیان

ثمل الرجل بالکسر ثملا إذا أخذ فیه الشراب فهو ثمل أی نشوان و قال الفیروزآبادی الشهریة بالکسر ضرب من البراذین.

أقول: قال علی بن عیسی (3)

بعد إیراد هذا الخبر و هذه القصة عندی فیها نظر و أظنها موضوعة فإن أبا جعفر علیه السلام إنما کان یتزوج و یتسری (4) حیث کان بالمدینة و لم یکن المأمون بالمدینة فتشکو إلیه ابنته (5).

ص: 71


1- 1.« قد» فعل امر من قاد یقود.
2- 2. مختار الخرائج و الجرائح ص 207 و 208.
3- 3. هو أبو الحسن بهاء الدین الاربلی صاحب کشف الغمّة.
4- 4. تسری الرجل تسریا: اخذ سریة، و هی الأمة التی أنزلتها بیتا.
5- 5. و سیجی ء من الإرشاد فی الباب الآتی- 4- تحت الرقم 5 أنّها کتبت بذلک الی أبیها من المدینة، فتأمل.

فإن قلت إنه جاء حاجا قلت إنه لم یکن لیشرب فی تلک الحال و أبو جعفر علیه السلام مات ببغداد و زوجته معه فأخته أین رأتها بعد موته و کیف اجتمعتا و تلک بالمدینة و هذه ببغداد و تلک الامرأة التی هی من ولد عمار بن یاسر رضی الله عنه فی المدینة تزوجها فکیف رأتها أم الفضل فقامت من فورها و شکت إلی أبیها کل هذا یجب أن ینظر فیه انتهی (1).

أقول: کل ما ذکره من المقدمات التی بنی علیها رد الخبر فی محل المنع و لا یمکن رد الخبر المشهور المتکرر فی جمیع الکتب بمحض هذا الاستبعاد ثم اعلم أنه قد مضی بعض معجزاته فی باب شهادة أبیه علیه السلام.

ص: 72


1- 1. کشف الغمّة ج 3 ص 219 و 220.

**[ترجمه]ثمل الرجل به کسر ثاء یعنی مرد مست شراب شد و نشئه شد. فیروزآبادی می گوید: الشهریه به کسر شین نوعی یابو است.

علی بن عیسی اربلی صاحب کشف الغمه پس از نقل این خبر می نویسد: این جریان به عقیده من ساختنی است زیرا زمانی که حضرت جواد علیه السلام در مدینه بود با زنان دیگر ازدواج می کرد و برای ام الفضل هوو می گرفت. در آن موقع، مأمون در مدینه نبود تا دخترش شکایت او را بکند.

اگر مدعی شوی که مأمون به عنوان حج به مدینه آمده بود، باز چنین چیزی صحیح نیست چون در آن حال شراب نمی خورد. در ضمن حضرت جواد علیه السلام در بغداد از دنیا رفت، ام الفضل نیز در بغداد بود؛ کجا خواهرش پس از فوت حضرت جواد او را دیده؟ و کی این دو با هم گفتگو کرده اند با اینکه یکی در مدینه و دیگری در بغداد بود!! این زنی که از اولاد عمار یاسر بوده و حضرت جواد علیه السلام در مدینه با او ازدواج کرده، ام الفضل کجا او را دید و فوراً پیش پدرش رفت و شکایت کرد؟!! تمام این مطالب قابل تأمل و دقت است. - . کشف الغمة 2 : 365 -

علامه مجلسی می نویسد: تمام مقدمات و ایرادهایی که بر این خبر نموده قابل رد است و نمی توان خبر مشهوری را که در تمام کتاب ها نوشته شده، به محض این استبعادها رد نمود. و بدان که برخی معجزات حضرت جواد در باب شهادت پدرش علیهما السلام گذشت

**[ترجمه]

باب 4 تزویجه علیه السلام أم الفضل و ما جری فی هذا المجلس من الاحتجاج و المناظرة

الأخبار

«1»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب الْخَطِیبُ فِی تَارِیخِ بَغْدَادَ عَنْ یَحْیَی بْنِ أَکْثَمَ: أَنَّ الْمَأْمُونَ خَطَبَ فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی تَصَاغَرَتِ الْأُمُورُ لِمَشِیَّتِهِ وَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ إِقْرَاراً بِرُبُوبِیَّتِهِ وَ صَلَّی اللَّهُ عَلَی مُحَمَّدٍ عَبْدِهِ وَ خِیَرَتِهِ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ اللَّهَ جَعَلَ النِّکَاحَ الَّذِی رَضِیَهُ لِکَمَالِ سَبَبِ الْمُنَاسَبَةِ أَلَا وَ إِنِّی قَدْ زَوَّجْتُ زَیْنَبَ ابْنَتِی مِنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضَا أَمْهَرْنَاهَا عَنْهُ أَرْبَعَمِائَةِ دِرْهَمٍ وَ یُقَالُ إِنَّهُ علیه السلام کَانَ ابْنَ تِسْعِ سِنِینَ وَ أَشْهُرٍ وَ لَمْ یَزَلِ الْمَأْمُونُ مُتَوَافِراً عَلَی إِکْرَامِهِ وَ إِجْلَالِ قَدْرِهِ (1).

**[ترجمه]مناقب: در تاریخ بغداد از یحیی بن اکثم نقل می کند که مأمون یک سخنرانی کرد و گفت:

حمد خدایی راست که امور در برابر خواست او کوچک هستند و نیست معبودی جز الله و من معترف به ربوبیت او هستم و صلوات خدا بر محمد بنده و برگزیده او! اما بعد، مردم! خداوند ازدواج را که پسندیده است، بهترین وسیله هم بستگی و پیوند قرار داده! بدانید من دخترم زینب را به ازدواج محمّد بن علی بن موسی الرضا علیهم السلام در آوردم و مهر او را که چهار صد درهم است، از طرف ایشان پرداختم.

گفته اند: در آن موقع امام جواد علیه السّلام نه سال و چند ماه داشت. مأمون پیوسته در اجلال و احترام ایشان کوشش می کرد. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 382 -

**[ترجمه]

«2»

مهج، [مهج الدعوات] بِإِسْنَادِنَا إِلَی أَبِی جَعْفَرِ بْنِ بَابَوَیْهِ رحمه الله عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ النَّوْفَلِیِّ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی وَ کَانَ خَادِماً لِعَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضَا علیهما السلام: لَمَّا زَوَّجَ الْمَأْمُونُ أَبَا جَعْفَرٍ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضَا علیه السلام ابْنَتَهُ کَتَبَ إِلَیْهِ أَنَّ لِکُلِّ زَوْجَةٍ

صَدَاقاً مِنْ مَالِ زَوْجِهَا وَ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ أَمْوَالَنَا فِی الْآخِرَةِ مُؤَجَّلَةً مَذْخُورَةً هُنَاکَ کَمَا جَعَلَ أَمْوَالَکُمْ مُعَجَّلَةً فِی الدُّنْیَا وَ کَنَزَهَا هَاهُنَا وَ قَدْ أَمْهَرْتُ ابْنَتَکَ الْوَسَائِلَ إِلَی الْمَسَائِلِ وَ هِیَ مُنَاجَاةٌ دَفَعَهَا إِلَیَّ أَبِی [قَالَ دَفَعَهَا إِلَیَّ أَبِی مُوسَی] قَالَ دَفَعَهَا إِلَیَّ أَبِی جَعْفَرٌ علیه السلام قَالَ دَفَعَهَا إِلَیَّ مُحَمَّدٌ أَبِی قَالَ دَفَعَهَا إِلَیَّ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ علیهما السلام أَبِی قَالَ دَفَعَهَا إِلَیَّ الْحُسَیْنُ أَبِی قَالَ دَفَعَهَا إِلَیَّ الْحَسَنُ علیه السلام أَخِی قَالَ دَفَعَهَا إِلَیَّ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ عَلِیُّ بْنُ

ص: 73


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 382.

أَبِی طَالِبٍ علیه السلام قَالَ دَفَعَهَا إِلَیَّ رَسُولُ اللَّهِ قَالَ دَفَعَهَا إِلَیَّ جَبْرَئِیلُ علیه السلام قَالَ یَا مُحَمَّدُ رَبُّ الْعِزَّةِ یُقْرِئُکَ السَّلَامَ وَ یَقُولُ لَکَ هَذِهِ مَفَاتِیحُ کُنُوزِ الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ فَاجْعَلْهَا وَسَائِلَکَ إِلَی مَسَائِلِکَ تَصِلُ إِلَی بُغْیَتِکَ فَتَنْجَحُ فِی طَلِبَتِکَ فَلَا تُؤْثِرْهَا فِی حَوَائِجِ الدُّنْیَا فَتَبْخَسَ بِهَا الْحَظَّ مِنْ آخِرَتِکَ وَ هِیَ عَشْرُ وَسَائِلَ إِلَی عَشَرَةِ مَسَائِلَ تَطْرُقُ بِهَا أَبْوَابَ الرَّغَبَاتِ-(1) فَتُفْتَحُ وَ تَطْلُبُ بِهَا الْحَاجَاتِ فَتُنْجَحُ وَ هَذِهِ نُسْخَتُهَا ثُمَّ ذَکَرَ الْأَدْعِیَةَ عَلَی مَا سَیَأْتِی فِی مَوْضِعِهَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَی.

**[ترجمه]مهج الدعوات: ابراهیم بن محمّد بن حارث نوفلی می گوید: پدرم که خادم حضرت رضا علیه السّلام بود نقل کرد، وقتی مأمون دختر خود را به ازدواج حضرت جواد علیه السلام در آورد، ایشان نامه ای برای مأمون نوشت که خداوند برای هر زنی از اموال شوهرش مهری قرار داده، خداوند اموال و ثروت ما را در آخرت ذخیره نموده همان طوری که اموال شما را در همین دنیا پرداخته و گنج های آن در روی همین زمین است. مهر دختر تو را دعای «الوسائل الی المسائل» قرار دادم که مجموعه ای از مناجات هایی است که پدرم به من داده و فرموده است که پدرش موسی بن جعفر علیهما السلام به او عنایت کرده و ایشان از پدرش جعفر بن محمّد علیهما السلام و آن سرور از پدر خود محمّد بن علی علیهما السلام و ایشان از پدرش علی بن الحسین علیهما السلام و آن جناب از پدر خود حسین بن علی علیهما السلام و ایشان از برادرش امام حسن علیه السلام و حضرت امام حسن علیه السلام از پدر عزیز خود علی بن ابی طالب علیهما السلام و ایشان از پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله گرفته و آن سرور از جبرئیل دریافت داشته که پیغام از خدای عزیز آورده که یا محمّد! خدای بزرگ سلامت می رساند و می گوید: این مناجات ها کلید گنج های دنیا و آخرت است. اینها را وسیله رسیدن به آرزوهای خود قرار ده که به هدف می رسی و منظورت برآورده می شود ولی مبادا در هدف های دنیوی به کار بری که از آرزوهای بزرگ آخرت باز می مانی. اینها ده وسیله به سوی ده هدف است که اگر درهای آرزوها را با آنها بکوبی باز می شود و به خواسته خود می رسی. اینک نسخه آن دعاها... در بخش دعاها ان شاء اللَّه ذکر خواهد شد. - . مهج الدعوات: -

**[ترجمه]

«3»

ج، [الإحتجاج] عَنِ الرَّیَّانِ بْنِ شَبِیبٍ قَالَ: لَمَّا أَرَادَ الْمَأْمُونُ أَنْ یُزَوِّجَ ابْنَتَهُ أُمَّ الْفَضْلِ أَبَا جَعْفَرٍ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِیٍّ علیهما السلام بَلَغَ ذَلِکَ الْعَبَّاسِیِّینَ فَغَلُظَ عَلَیْهِمْ وَ اسْتَنْکَرُوهُ مِنْهُ وَ خَافُوا أَنْ یَنْتَهِیَ الْأَمْرُ مَعَهُ إِلَی مَا انْتَهَی مَعَ الرِّضَا علیه السلام فَخَاضُوا فِی ذَلِکَ وَ اجْتَمَعَ مِنْهُمْ أَهْلُ بَیْتِهِ الْأَدْنَوْنَ مِنْهُ فَقَالُوا نَنْشُدُکَ اللَّهُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ أَنْ تُقِیمَ عَلَی هَذَا الْأَمْرِ الَّذِی عَزَمْتَ عَلَیْهِ مِنْ تَزْوِیجِ ابْنِ الرِّضَا(2)

فَإِنَّا نَخَافُ أَنْ یَخْرُجَ بِهِ عَنَّا أَمْرٌ قَدْ مَلَّکَنَاهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ یَنْزِعَ مِنَّا عِزّاً قَدْ أَلْبَسَنَاهُ اللَّهُ وَ قَدْ عَرَفْتَ مَا بَیْنَنَا وَ بَیْنَ هَؤُلَاءِ الْقَوْمِ قَدِیماً وَ حَدِیثاً وَ مَا کَانَ عَلَیْهِ الْخُلَفَاءُ الرَّاشِدُونَ قَبْلَکَ مِنْ تَبْعِیدِهِمْ وَ التَّصْغِیرِ بِهِمْ وَ قَدْ کُنَّا فِی وَهْلَةٍ مِنْ عَمَلِکَ مَعَ الرِّضَا علیه السلام مَا عَمِلْتَ فَکَفَانَا اللَّهُ الْمُهِمَّ مِنْ ذَلِکَ فَاللَّهَ اللَّهَ أَنْ تَرُدَّنَا إِلَی غَمٍّ قَدِ انْحَسَرَ عَنَّا وَ اصْرِفْ رَأْیَکَ عَنِ ابْنِ الرِّضَا وَ اعْدِلْ إِلَی مَنْ تَرَاهُ مِنْ أَهْلِ بَیْتِکَ یَصْلُحُ لِذَلِکَ دُونَ غَیْرِهِ-(3) فَقَالَ لَهُمُ الْمَأْمُونُ أَمَّا مَا بَیْنَکُمْ وَ بَیْنَ آلِ أَبِی طَالِبٍ فَأَنْتُمُ السَّبَبُ فِیهِ وَ لَوْ أَنْصَفْتُمُ الْقَوْمَ لَکَانُوا أَوْلَی بِکُمْ وَ أَمَّا مَا کَانَ یَفْعَلُهُ مَنْ قَبْلِی بِهِمْ فَقَدْ کَانَ قَاطِعاً لِلرَّحِمِ وَ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ ذَلِکَ وَ اللَّهِ مَا نَدِمْتُ عَلَی مَا کَانَ مِنِّی مِنِ اسْتِخْلَافِ الرِّضَا

ص: 74


1- 1. فی نسخة الکمبانیّ قد أثبت هنا رمز یج و هو سهو نشأ من سوء القراءة فی نسخة الأصل.
2- 2. و قیل انه کان زوجه ابنته قبل وفاة أبیه علیّ بن موسی علیهما السلام کما فی تذکرة سبط ابن الجوزی ص 202.
3- 3. قد مر فی ج 49 ص 311 من طبعتنا هذه ما ینفع فی هذا المقام فراجعه.

علیه السلام وَ لَقَدْ سَأَلْتُهُ أَنْ یَقُومَ بِالْأَمْرِ وَ أَنْزِعَهُ مِنْ نَفْسِی فَأَبَی وَ کانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَراً مَقْدُوراً وَ أَمَّا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ فَقَدِ اخْتَرْتُهُ لِتَبْرِیزِهِ عَلَی کَافَّةِ أَهْلِ الْفَضْلِ فِی الْعِلْمِ وَ الْفَضْلِ مَعَ صِغَرِ سِنِّهِ وَ الْأُعْجُوبَةِ فِیهِ بِذَلِکَ وَ أَنَا أَرْجُو أَنْ یَظْهَرَ لِلنَّاسِ مَا قَدْ عَرَفْتُهُ مِنْهُ فَیَعْلَمُونَ أَنَّ الرَّأْیَ مَا رَأَیْتُ فِیهِ فَقَالُوا لَهُ إِنَّ هَذَا الْفَتَی وَ إِنْ رَاقَکَ مِنْهُ هَدْیُهُ فَإِنَّهُ صَبِیٌّ لَا مَعْرِفَةَ لَهُ وَ لَا فِقْهَ فَأَمْهِلْهُ لِیَتَأَدَّبَ ثُمَّ اصْنَعْ مَا تَرَاهُ بَعْدَ ذَلِکَ فَقَالَ لَهُمْ وَیْحَکُمْ إِنِّی أَعْرَفُ بِهَذَا الْفَتَی مِنْکُمْ وَ إِنَّ أَهْلَ هَذَا الْبَیْتِ عِلْمُهُمْ مِنَ اللَّهِ تَعَالَی وَ مَوَادِّهِ وَ إِلْهَامِهِ لَمْ تَزَلْ آبَاؤُهُ أَغْنِیَاءَ فِی عِلْمِ الدِّینِ وَ الْأَدَبِ عَنِ الرَّعَایَا النَّاقِصَةِ عَنْ حَدِّ الْکَمَالِ فَإِنْ شِئْتُمْ فَامْتَحِنُوا أَبَا جَعْفَرٍ بِمَا یَتَبَیَّنُ لَکُمْ بِهِ مَا وَصَفْتُ لَکُمْ مِنْ حَالِهِ قَالُوا قَدْ رَضِینَا لَکَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ وَ لِأَنْفُسِنَا بِامْتِحَانِهِ فَخَلِّ بَیْنَنَا وَ بَیْنَهُ لِنَنْصِبَ مَنْ یَسْأَلُهُ بِحَضْرَتِکَ عَنْ شَیْ ءٍ مِنْ فِقْهِ الشَّرِیعَةِ فَإِنْ أَصَابَ فِی الْجَوَابِ عَنْهُ لَمْ یَکُنْ لَنَا اعْتِرَاضٌ فِی أَمْرِهِ وَ ظَهَرَ لِلْخَاصَّةِ وَ الْعَامَّةِ سَدِیدُ رَأْیِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ فِیهِ وَ إِنْ عَجَزَ عَنْ ذَلِکَ فَقَدْ کُفِینَا الْخَطْبَ فِی مَعْنَاهُ فَقَالَ لَهُمُ الْمَأْمُونُ شَأْنَکُمْ وَ ذَلِکَ مَتَی أَرَدْتُمْ فَخَرَجُوا مِنْ عِنْدِهِ وَ اجْتَمَعَ رَأْیُهُمْ عَلَی مَسْأَلَةِ یَحْیَی بْنِ أَکْثَمَ وَ هُوَ یَوْمَئِذٍ قَاضِی الزَّمَانِ عَلَی أَنْ یَسْأَلَهُ مَسْأَلَةً لَا یَعْرِفُ الْجَوَابَ فِیهَا وَ وَعَدُوهُ بِأَمْوَالٍ نَفِیسَةٍ عَلَی ذَلِکَ وَ عَادُوا إِلَی الْمَأْمُونِ وَ سَأَلُوهُ أَنْ یَخْتَارَ لَهُمْ یَوْماً لِلِاجْتِمَاعِ فَأَجَابَهُمْ إِلَی ذَلِکَ فَاجْتَمَعُوا فِی الْیَوْمِ الَّذِی اتَّفَقُوا عَلَیْهِ وَ حَضَرَ مَعَهُمْ یَحْیَی بْنُ أَکْثَمَ وَ أَمَرَ الْمَأْمُونُ أَنْ یُفْرَشَ لِأَبِی جَعْفَرٍ دَسْتٌ (1) وَ یُجْعَلُ لَهُ فِیهِ مِسْوَرَتَانِ فَفُعِلَ ذَلِکَ وَ خَرَجَ أَبُو جَعْفَرٍ وَ هُوَ یَوْمَئِذٍ ابْنُ تِسْعِ سِنِینَ وَ أَشْهُرٍ فَجَلَسَ بَیْنَ الْمِسْوَرَتَیْنِ وَ جَلَسَ یَحْیَی بْنُ أَکْثَمَ بَیْنَ یَدَیْهِ وَ قَامَ النَّاسُ فِی مَرَاتِبِهِمْ وَ الْمَأْمُونُ جَالِسٌ فِی دَسْتٍ مُتَّصِلٍ بِدَسْتِ أَبِی جَعْفَرٍ عَلَیْهِ الصَّلَاةُ وَ السَّلَامُ

ص: 75


1- 1. الدست هنا صدر البیت و هو معرب، یقال له بالفارسیة الیوم« شاه نشین».

فَقَالَ یَحْیَی بْنُ أَکْثَمَ لِلْمَأْمُونِ یَأْذَنُ لِی أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ أَنْ أَسْأَلَ أَبَا جَعْفَرٍ عَنْ مَسْأَلَةٍ فَقَالَ لَهُ الْمَأْمُونُ اسْتَأْذِنْهُ فِی ذَلِکَ فَأَقْبَلَ عَلَیْهِ یَحْیَی بْنُ أَکْثَمَ فَقَالَ أَ تَأْذَنُ لِی جُعِلْتُ فِدَاکَ فِی مَسْأَلَةٍ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام سَلْ إِنْ شِئْتَ قَالَ یَحْیَی مَا تَقُولُ جُعِلْتُ فِدَاکَ فِی مُحْرِمٍ قَتَلَ صَیْداً فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام قَتَلَهُ فِی حِلٍّ أَوْ حَرَمٍ عَالِماً کَانَ الْمُحْرِمُ أَوْ جَاهِلًا قَتَلَهُ عَمْداً أَوْ خَطَأً حُرّاً کَانَ الْمُحْرِمُ أَوْ عَبْداً صَغِیراً کَانَ أَوْ کَبِیراً مُبْتَدِئاً بِالْقَتْلِ أَوْ مُعِیداً مِنْ ذَوَاتِ الطَّیْرِ کَانَ الصَّیْدُ أَمْ مِنْ غَیْرِهَا مِنْ صِغَارِ الصَّیْدِ أَمْ مِنْ کِبَارِهَا مُصِرّاً عَلَی مَا فَعَلَ أَوْ نَادِماً فِی اللَّیْلِ کَانَ قَتْلُهُ لِلصَّیْدِ أَمْ فِی النَّهَارِ مُحْرِماً کَانَ بِالْعُمْرَةِ إِذْ قَتَلَهُ أَوْ بِالْحَجِّ کَانَ مُحْرِماً فَتَحَیَّرَ یَحْیَی بْنُ أَکْثَمَ وَ بَانَ فِی وَجْهِهِ الْعَجْزُ وَ الِانْقِطَاعُ وَ لَجْلَجَ حَتَّی عَرَفَ جَمَاعَةُ أَهْلِ الْمَجْلِسِ أَمْرَهُ (1) فَقَالَ الْمَأْمُونُ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَی هَذِهِ النِّعْمَةِ وَ التَّوْفِیقِ لِی فِی الرَّأْیِ ثُمَّ نَظَرَ إِلَی أَهْلِ بَیْتِهِ فَقَالَ لَهُمْ أَ عَرَفْتُمُ الْآنَ مَا کُنْتُمْ تُنْکِرُونَهُ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فَقَالَ لَهُ أَ تَخْطُبُ یَا أَبَا جَعْفَرٍ فَقَالَ نَعَمْ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ فَقَالَ لَهُ الْمَأْمُونُ اخْطُبْ لِنَفْسِکَ جُعِلْتُ فِدَاکَ قَدْ رَضِیتُکَ لِنَفْسِی وَ أَنَا مُزَوِّجُکَ أُمَّ الْفَضْلِ ابْنَتِی وَ إِنْ رَغِمَ قَوْمٌ لِذَلِکَ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام الْحَمْدُ لِلَّهِ إِقْرَاراً بِنِعْمَتِهِ وَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ إِخْلَاصاً لِوَحْدَانِیَّتِهِ وَ صَلَّی اللَّهُ عَلَی مُحَمَّدٍ سَیِّدِ بَرِیَّتِهِ وَ الْأَصْفِیَاءِ مِنْ عِتْرَتِهِ أَمَّا بَعْدُ فَقَدْ کَانَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ عَلَی الْأَنَامِ أَنْ أَغْنَاهُمْ بِالْحَلَالِ عَنِ الْحَرَامِ وَ قَالَ سُبْحَانَهُ وَ أَنْکِحُوا الْأَیامی مِنْکُمْ وَ الصَّالِحِینَ مِنْ عِبادِکُمْ وَ إِمائِکُمْ إِنْ یَکُونُوا فُقَراءَ یُغْنِهِمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَ اللَّهُ واسِعٌ عَلِیمٌ ثُمَّ إِنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی یَخْطُبُ أُمَّ الْفَضْلِ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ الْمَأْمُونِ وَ قَدْ بَذَلَ لَهَا مِنَ الصَّدَاقِ مَهْرَ جَدَّتِهِ فَاطِمَةَ بِنْتِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام وَ هُوَ خَمْسُمِائَةِ دِرْهَمٍ جِیَاداً فَهَلْ زَوَّجْتَهُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ بِهَا عَلَی هَذَا الصَّدَاقِ الْمَذْکُورِ

ص: 76


1- 1. عجزه خ ل.

فَقَالَ الْمَأْمُونُ نَعَمْ قَدْ زَوَّجْتُکَ یَا أَبَا جَعْفَرٍ أُمَّ الْفَضْلِ ابْنَتِی عَلَی الصَّدَاقِ الْمَذْکُورِ فَهَلْ قَبِلْتَ النِّکَاحَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام قَدْ قَبِلْتُ ذَلِکَ وَ رَضِیتُ بِهِ فَأَمَرَ الْمَأْمُونُ أَنْ یَقْعُدَ النَّاسُ عَلَی مَرَاتِبِهِمْ فِی الْخَاصَّةِ وَ الْعَامَّةِ قَالَ الرَّیَّانُ وَ لَمْ نَلْبَثْ أَنْ سَمِعْنَا أَصْوَاتاً تُشْبِهُ أَصْوَاتَ الْمَلَّاحِینَ فِی مُحَاوَرَاتِهِمْ فَإِذَا الْخَدَمُ یَجُرُّونَ سَفِینَةً مَصْنُوعَةً مِنْ فِضَّةٍ مَشْدُودَةً بِالْحِبَالِ مِنَ الْإِبْرِیسَمِ عَلَی عَجَلَةٍ مَمْلُوَّةً مِنَ الْغَالِیَةِ ثُمَّ أَمَرَ الْمَأْمُونُ أَنْ تُخْضَبَ لِحَاءُ الْخَاصَّةِ مِنْ تِلْکَ الْغَالِیَةِ ثُمَّ مُدَّتْ إِلَی دَارِ الْعَامَّةِ فَتَطَیَّبُوا مِنْهَا وَ وُضِعَتِ الْمَوَائِدُ فَأَکَلَ النَّاسُ وَ خَرَجَتِ الْجَوَائِزُ إِلَی کُلِّ قَوْمٍ عَلَی قَدْرِهِمْ فَلَمَّا تَفَرَّقَ النَّاسُ وَ بَقِیَ مِنَ الْخَاصَّةِ مَنْ بَقِیَ قَالَ الْمَأْمُونُ لِأَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام إِنْ رَأَیْتَ جُعِلْتُ فِدَاکَ أَنْ تَذْکُرَ الْفِقْهَ الَّذِی (1)

فَصَلْتَهُ مِنْ وُجُوهٍ مِنْ قَتْلِ الْمُحْرِمِ لِنَعْلَمَهُ وَ نَسْتَفِیدَهُ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام نَعَمْ إِنَّ الْمُحْرِمَ إِذَا قَتَلَ صَیْداً فِی الْحِلِّ وَ کَانَ الصَّیْدُ مِنْ ذَوَاتِ الطَّیْرِ وَ کَانَ مِنْ کِبَارِهَا فَعَلَیْهِ شَاةٌ فَإِنْ أَصَابَهُ فِی الْحَرَمِ فَعَلَیْهِ الْجَزَاءُ مُضَاعَفاً وَ إِذَا قَتَلَ فَرْخاً فِی الْحِلِّ فَعَلَیْهِ حَمَلٌ قَدْ فُطِمَ مِنَ اللَّبَنِ وَ إِذَا قَتَلَهُ فِی الْحَرَمِ فَعَلَیْهِ الْحَمَلُ وَ قِیمَةُ الْفَرْخِ فَإِذَا کَانَ مِنَ الْوَحْشِ وَ کَانَ حِمَارَ وَحْشٍ فَعَلَیْهِ بَقَرَةٌ وَ إِنْ کَانَ نَعَامَةً فَعَلَیْهِ بَدَنَةٌ وَ إِنْ کَانَ ظَبْیاً فَعَلَیْهِ شَاةٌ وَ إِنْ کَانَ قَتَلَ شَیْئاً مِنْ ذَلِکَ فِی الْحَرَمِ فَعَلَیْهِ الْجَزَاءُ مُضَاعَفاً هَدْیاً بَالِغَ الْکَعْبَةِ وَ إِذَا أَصَابَ الْمُحْرِمُ مَا یَجِبُ عَلَیْهِ الْهَدْیُ فِیهِ وَ کَانَ إِحْرَامُهُ بِالْحَجِّ نَحَرَهُ بِمِنًی وَ إِنْ کَانَ إِحْرَامُهُ بِالْعُمْرَةِ نَحَرَهُ بِمَکَّةَ وَ جَزَاءُ الصَّیْدِ عَلَی الْعَالِمِ وَ الْجَاهِلِ سَوَاءٌ وَ فِی الْعَمْدِ عَلَیْهِ الْمَأْثَمُ وَ هُوَ مَوْضُوعٌ عَنْهُ فِی الْخَطَاءِ وَ الْکَفَّارَةُ عَلَی الْحُرِّ فِی نَفْسِهِ وَ عَلَی السَّیِّدِ فِی عَبْدِهِ وَ الصَّغِیرُ لَا کَفَّارَةَ عَلَیْهِ وَ هِیَ عَلَی الْکَبِیرِ وَاجِبَةٌ وَ النَّادِمُ یُسْقِطُ نَدَمُهُ عَنْهُ عِقَابَ الْآخِرَةِ وَ الْمُصِرُّ یَجِبُ عَلَیْهِ الْعِقَابُ فِی الْآخِرَةِ فَقَالَ الْمَأْمُونُ أَحْسَنْتَ یَا أَبَا جَعْفَرٍ أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَیْکَ فَإِنْ رَأَیْتَ أَنْ تَسْأَلَ یَحْیَی

ص: 77


1- 1. فیما فصلته خ ل.

عَنْ مَسْأَلَةٍ کَمَا سَأَلَکَ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام لِیَحْیَی أَسْأَلُکَ قَالَ ذَلِکَ إِلَیْکَ جُعِلْتُ فِدَاکَ فَإِنْ عَرَفْتُ جَوَابَ مَا تَسْأَلُنِی عَنْهُ وَ إِلَّا اسْتَفَدْتُهُ مِنْکَ فَقَالَ لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام أَخْبِرْنِی عَنْ رَجُلٍ نَظَرَ إِلَی امْرَأَةٍ فِی أَوَّلِ النَّهَارِ فَکَانَ نَظَرُهُ إِلَیْهَا حَرَاماً عَلَیْهِ فَلَمَّا ارْتَفَعَ النَّهَارُ حَلَّتْ لَهُ فَلَمَّا زَالَتِ الشَّمْسُ حَرُمَتْ عَلَیْهِ فَلَمَّا کَانَ وَقْتُ الْعَصْرِ حَلَّتْ لَهُ فَلَمَّا غَرَبَتِ الشَّمْسُ حَرُمَتْ عَلَیْهِ فَلَمَّا دَخَلَ وَقْتُ الْعِشَاءِ الْآخِرَةِ حَلَّتْ لَهُ فَلَمَّا کَانَ وَقْتُ انْتِصَافِ اللَّیْلِ حَرُمَتْ عَلَیْهِ فَلَمَّا طَلَعَ الْفَجْرُ حَلَّتْ لَهُ مَا حَالُ هَذِهِ الْمَرْأَةِ وَ بِمَا ذَا حَلَّتْ لَهُ وَ حَرُمَتْ عَلَیْهِ فَقَالَ لَهُ یَحْیَی بْنُ أَکْثَمَ لَا وَ اللَّهِ لَا أَهْتَدِی إِلَی جَوَابِ هَذَا السُّؤَالِ وَ لَا أَعْرِفُ الْوَجْهَ فِیهِ فَإِنْ رَأَیْتَ أَنْ تُفِیدَنَاهُ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام هَذِهِ أَمَةٌ لِرَجُلٍ مِنَ النَّاسِ نَظَرَ إِلَیْهَا أَجْنَبِیٌّ فِی أَوَّلِ النَّهَارِ فَکَانَ نَظَرُهُ إِلَیْهَا حَرَاماً عَلَیْهِ فَلَمَّا ارْتَفَعَ النَّهَارُ ابْتَاعَهَا مِنْ مَوْلَاهَا فَحَلَّتْ لَهُ فَلَمَّا کَانَ عِنْدَ الظُّهْرِ أَعْتَقَهَا فَحَرُمَتْ عَلَیْهِ فَلَمَّا کَانَ وَقْتُ الْعَصْرِ تَزَوَّجَهَا فَحَلَّتْ لَهُ فَلَمَّا کَانَ وَقْتُ الْمَغْرِبِ ظَاهَرَ مِنْهَا فَحَرُمَتْ عَلَیْهِ فَلَمَّا کَانَ وَقْتُ الْعِشَاءِ الْآخِرَةِ کَفَّرَ عَنِ الظِّهَارِ فَحَلَّتْ لَهُ فَلَمَّا کَانَ نِصْفُ اللَّیْلِ طَلَّقَهَا وَاحِدَةً فَحَرُمَتْ عَلَیْهِ فَلَمَّا کَانَ عِنْدَ الْفَجْرِ رَاجَعَهَا فَحَلَّتْ لَهُ قَالَ فَأَقْبَلَ الْمَأْمُونُ عَلَی مَنْ حَضَرَهُ مِنْ أَهْلِ بَیْتِهِ فَقَالَ لَهُمْ هَلْ فِیکُمْ مَنْ یُجِیبُ هَذِهِ الْمَسْأَلَةَ بِمِثْلِ هَذَا الْجَوَابِ أَوْ یَعْرِفُ الْقَوْلَ فِیمَا تَقَدَّمَ مِنَ السُّؤَالِ قَالُوا لَا وَ اللَّهِ إِنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ أَعْلَمُ وَ مَا رَأَی فَقَالَ وَیْحَکُمْ إِنَّ أَهْلَ هَذَا الْبَیْتِ خُصُّوا مِنَ الْخَلْقِ بِمَا تَرَوْنَ مِنَ الْفَضْلِ وَ إِنَّ صِغَرَ السِّنِّ فِیهِمْ لَا یَمْنَعُهُمْ مِنَ الْکَمَالِ.

أَ مَا عَلِمْتُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله افْتَتَحَ دَعْوَتَهُ بِدُعَاءِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیه السلام وَ هُوَ ابْنُ عَشْرِ سِنِینَ وَ قَبِلَ مِنْهُ الْإِسْلَامَ وَ حَکَمَ لَهُ بِهِ وَ لَمْ یَدْعُ أَحَداً فِی سِنِّهِ غَیْرَهُ وَ بَایَعَ الْحَسَنَ وَ الْحُسَیْنَ علیهما السلام وَ هُمَا ابْنَا دُونِ السِّتِّ سِنِینَ وَ لَمْ یُبَایِعْ صَبِیّاً غَیْرَهُمَا أَ وَ لَا تَعْلَمُونَ مَا اخْتَصَّ اللَّهُ بِهِ هَؤُلَاءِ الْقَوْمَ وَ أَنَّهُمْ ذُرِّیَّةٌ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ یَجْرِی لِآخِرِهِمْ مَا یَجْرِی لِأَوَّلِهِمْ فَقَالُوا صَدَقْتَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ ثُمَّ نَهَضَ الْقَوْمُ

ص: 78

فَلَمَّا کَانَ مِنَ الْغَدِ أَحْضَرَ النَّاسَ وَ حَضَرَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام وَ سَارَ الْقُوَّادُ وَ الْحُجَّابُ وَ الْخَاصَّةُ وَ الْعُمَّالُ لِتَهْنِئَةِ الْمَأْمُونِ وَ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فَأُخْرِجَتْ ثَلَاثَةُ أَطْبَاقٍ مِنَ الْفِضَّةِ فِیهَا بَنَادِقُ مِسْکٍ وَ زَعْفَرَانٍ مَعْجُونٍ فِی أَجْوَافِ تِلْکَ الْبَنَادِقِ رِقَاعٌ مَکْتُوبَةٌ بِأَمْوَالٍ جَزِیلَةٍ وَ عَطَایَا سَنِیَّةٍ وَ إِقْطَاعَاتٍ فَأَمَرَ الْمَأْمُونُ بِنَثْرِهَا عَلَی الْقَوْمِ مِنْ خَاصَّتِهِ فَکَانَ کُلُّ مَنْ وَقَعَ فِی یَدِهِ بُنْدُقَةٌ أَخْرَجَ الرُّقْعَةَ الَّتِی فِیهَا وَ الْتَمَسَهُ فَأُطْلِقَ یَدُهُ لَهُ وَ وُضِعَتِ الْبِدَرُ فَنُثِرَ مَا فِیهَا عَلَی الْقُوَّادِ وَ غَیْرِهِمْ وَ انْصَرَفَ النَّاسُ وَ هُمْ أَغْنِیَاءُ بِالْجَوَائِزِ وَ الْعَطَایَا وَ تَقَدَّمَ الْمَأْمُونُ بِالصَّدَقَةِ عَلَی کَافَّةِ الْمَسَاکِینِ وَ لَمْ یَزَلْ مُکْرِماً لِأَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام مُعَظِّماً لِقَدْرِهِ مُدَّةَ حَیَاتِهِ یُؤْثِرُهُ عَلَی وُلْدِهِ وَ جَمَاعَةِ أَهْلِ بَیْتِهِ (1).

فس، [تفسیر القمی] محمد بن الحسن عن محمد بن عون النصیبی قال: لما أراد المأمون و ذکره نحوه- شا، [الإرشاد] روی الحسن بن محمد بن سلیمان عن علی بن إبراهیم عن أبیه عن الریان بن شبیب: مثله (2)

**[ترجمه]احتجاج: ریان بن شبیب می گوید: وقتی مأمون تصمیم گرفت دختر خود ام الفضل را به ازدواج حضرت جواد علیه السلام در آورد، این خبر به بنی عباس رسید! آنها ناراحت شدند و این وصلت را کاری ناپسند شمردند. می ترسیدند که کار او نیز به همان کاری منتهی شود که با حضرت رضا علیه السّلام کرد. (آنها در این زمینه) خیلی با او حرف زدند. گروهی از خویشاوندان نزدیکش اجتماع کرده پیش مأمون رفتند و او را قسم دادند که مبادا این تصمیم را اجرا کنی و دختر خود را به ازدواج پسر حضرت رضا علیهما السلام در آوری! ما می ترسیم امتیازی که خداوند به این خانواده ارزانی داشته از ما سلب شود و این عزت و شکوه از میان فامیل ما رخت بربندد! تو خود می­دانی که بین ما دو فامیل از قدیم چه اختلاف هایی وجود داشته، اطلاع داری که خلفای راشدین با آنها چگونه رفتار کرده اند! آنها را تبعید کرده و کوچک می شماردند. ما از کاری که نسبت به حضرت رضا علیه السلام نمودی خیلی ناراحت شدیم ولی خداوند چاره او را کرد. تو را به خدا قسم می دهم که دیگر ما را دچار اندوه و ناراحتی نکنی و از ازدواج با پسر حضرت رضا علیه السلام برگرد و هر کدام از خویشاوندان خود را که شایسته اند برای این کار انتخاب کن.

مأمون به آنها گفت: اما اختلافی که بین شما و اولاد ابو طالب است، علت آن شما هستید؛ اگر واقعا انصاف داشته باشید آنها به این مقام از شما شایسته ترند. و اما عملی که خلفای قبل از من نسبت به ایشان روا داشته اند کار خوبی نبوده! قطع رحم و پیوند خویشاوندی کرده اند و من از چنین کاری، به خدا پناه می برم. خدا شاهد است که از ولایت عهدی حضرت رضا علیه السلام پشیمان نیستم. من از او تقاضا کردم که خلیفه باشد و من خود را خلع نمایم اما او نپذیرفت خدا مقدرات خود را انجام داد.

ولی انتخاب ابو جعفر محمّد بن علی علیهما السلام نیز به واسطه عظمت و جلالت او بر تمام دانشمندان و برتری علمی او نسبت به تمام علماست با همین سن کمی که دارد. آری شگفت انگیز همین است. امیدوارم بعد برای مردم آشکار گردد که او دارای چه شخصیتی است و بفهمند، آنچه من صلاح دیده ام، مصلحت همان بوده.

گفتند: این پسر گر چه به نظر تو خیلی بزرگ جلوه نموده اما هنوز کودکی است که اطلاعی ندارد و به علم فقه و دین وارد نیست. اجازه بده تربیت شود و دانش بیاموزد آنگاه چنین کاری را بکن. گفت: من از شما بهتر این خانواده را می شناسم. اینها علم را از جانب خدا می گیرند و به آنها الهام می شود! آباء و اجداد پاکش پیوسته بی نیاز از علم و دانش ناقص بشر بوده اند. اگر مایلید او را آزمایش کنید تا آنچه در باره او توضیح دادم، برای شما آشکار شود.

گفتند: یا امیر المؤمنین! ما راضی هستیم که او را آزمایش کنیم! اجازه بده یک نفر را انتخاب کنیم که در حضور شما از او سؤالهائی از مسائل دینی بنماید، اگر از عهده جواب برآمد، ما اعتراضی نخواهیم داشت و برای تمام مردم آشکار می شود که شما انتخابی به جا کرده اید؛ و در صورتی که فرو ماند، دیگر ما از بحث و گفتگو و ناراحتی در این مورد آسوده خواهیم شد. مأمون گفت: بسیار خوب، تعیین وقت و شخص با شما! هر وقت مایلید قرار بگذارید.

آنها مرخص شدند و پس از مشورت قرار گذاشتند که یحیی بن اکثم را که آن روز قاضی القضات بود برای سؤال دعوت کنند و از او بخواهند سؤالی انتخاب کند که جوابش را نداند. پس یحیی بن اکثم را پنهانی دیدند و به او وعده جایزه های زیادی از اشیاء گران بها دادند. پیش مأمون برگشتند و تقاضا کردند که روزی را برای آزمایش تعیین کند، قبول کرد.

در روز معین جمع شدند. یحیی بن اکثم نیز آمد. مأمون دستور داد برای حضرت جواد علیه السلام جایگاه مخصوصی ترتیب دهند و دو پشتی بگذارند. یحیی ابن اکثم نیز نشست. هر کدام از رجال مملکت در جای خود قرار گرفتند. مأمون در جایگاهی که پهلوی حضرت جواد علیه السلام برایش ترتیب داده بودند نشست.

یحیی بن اکثم رو به مأمون نموده و گفت: یا امیر المؤمنین! اجازه میفرمایید از ابو جعفر سؤالی بکنم؟ مأمون در پاسخ او گفت: از خود آن جناب اجازه بگیر، یحیی رو به حضرت جواد کرده گفت: فدایت شوم! اجازه می فرمایی سؤالی بکنم؟ فرمود: اگر می خواهی سؤال کن.

یحیی گفت: چه می فرمایید در باره شخصی که محرم است و صید حرم را کشته؟

امام جواد علیه السلام فرمود: داخل مکه این صید را نموده یا خارج از مکه؟ می دانسته نباید صید کند یا نمی دانسته؟ عمداً صید کرده یا تیرش خطا کرده؟ آن شخص آزاد بوده یا بنده و غلام؟ صغیر بوده یا کبیر؟ مرتبه اولی است که این کار را کرده یا مرتبه چندم است؟ صیدی که کرده پرنده بوده یا غیر پرنده؟ شکار کوچک بوده یا بزرگ؟ هنوز از کار خود پشیمان نشده یا پشیمان است؟ شب صید کرده یا روز؟ به عنوان حج احرام بسته بوده یا به عنوان عمره؟

یحیی مات و مبهوت شد و آشکارا در چهره اش شکست و ناتوانی خوانده می شد و زبانش به لکنت افتاد و تمام حضار متوجه شدند، مأمون گفت: خدا را سپاس گزارم بر این نعمت که به من عنایت کرده که نظر و رأیم چنین درست است و نگاهی به خویشاوندان خود کرده، گفت: حالا مقام او را فهمیدید؟ آنگاه رو به جانب حضرت جواد علیه السلام کرده گفت: آیا مایلی از دختر من خواستگاری نمایی؟ فرمود: آری، مأمون گفت: پس دختر مرا برای خود به عقد ازدواج درآور. من به دامادی شما افتخار می ­کنم و دخترم ام الفضل را به ازدواج شما در می آورم، گر چه بر خلاف نظر گروهی از مردم است.

حضرت جواد علیه السلام چنین شروع کرد: حمد خدای راست به خاطر اقرار به نعمت او و معبودی جز او نیست به خاطر اخلاص برای یگانگی او و صلوات خدا بر محمد آقای مخلوقاتش و برگزیدگان از عترت او.

اما بعد، یکی از نعمتهای ارجمند خدا بر مردم این است که وسیله اطفاء غریزه جنسی را برای مردم از راه حلال قرار داده تا به راه حرام کشانده نشوند و در قرآن می فرماید: «وَ أَنْکِحُوا الْأَیامی مِنْکُمْ وَ الصَّالِحِینَ مِنْ عِبادِکُمْ وَ إِمائِکُمْ إِنْ یَکُونُوا فُقَراءَ یُغْنِهِمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَ اللَّهُ واسِعٌ عَلِیمٌ. - . نور / 32 - »، {بی همسران خود، و غلامان و کنیزان درستکارتان را همسر دهید. اگر تنگدستند، خداوند آنان را از فضل خویش بی نیاز خواهد کرد، و خدا گشایشگر داناست.}

اینک محمّد بن علی بن موسی علیهم السلام ام الفضل دختر عبد اللَّه مأمون را خواستگاری می کند و مهر او را مطابق با مهر جده اش فاطمه زهرا دختر محمّد صلی اللَّه علیهما که معادل پانصد درهم کامل است قرار می دهد. یا امیر المؤمنین! آیا شما با همین مهر دختر خود را به ازدواج من در می آوری؟

مأمون گفت: دخترم ام الفضل را به ازدواج شما در آوردم با همین مهر که فرمودید. آیا شما این ازدواج را می پذیری؟ فرمود: آری راضی و خشنودم.

مأمون دستور داد مردم از خواص و عوام در مراتب خود قرار گیرند. ریان گفت: چیزی نگذشت که سر و صدا به گوش رسید، صدایی شبیه گفتگوهای قایق رانان و ملاح ها! در این موقع دیدیم یک کشتی از نقره را که ریسمانهای ابریشم به آن بسته اند، با سرعت به طرف مجلس می کشند؛ کشتی پر از عطر و بوی خوش بود! دستور داد سر و صورت شخصیت های بزرگ مملکت را با آن غالیه ها عطرآگین کنند سپس گفت: کشتی را به سالنی که سایر شرکت کنندگان مجلس از مردم عادی قرار دارند ببرند و بر سر و صورت آنها عطر بپاشند. سفره ها گسترده شد و شروع به غذا خوردن کردند، جایزه حضار به مقدار موقعیت و شخصیت آنها داده شد.

وقتی مردم متفرق شدند و فقط خواص و رجال مملکت باقی ماندند، مأمون رو به جانب حضرت جواد علیه السلام کرده گفت: اگر صلاح بدانید، توضیحی را که در باره صید حرم دادید، با تقسیم بندی مختلفی که برای آن نمودید بدهید تا استفاده کنیم.

فرمود: بسیار خوب. محرم اگر در خارج از حرم شکاری بنماید و آن شکار پرنده بزرگی باشد، باید یک گوسفند بکشد. اگر این کار را در حرم بنماید، باید دو گوسفند بکشد. اگر جوجه ای را خارج از حرم صید کند، باید بره ای که از شیر گرفته شده بکشد و در صورتی که داخل حرم باشد، بره به اضافه قیمت جوجه را می دهد؛ در صورتی که صید از حیوانات وحشی و گورخر باشد باید یک گاو بکشد. اگر شتر مرغ باشد باید شتری پنج ساله بکشد. اگر شکار او آهو باشد باید گوسفندی بکشد. هر کدام از اینها را داخل حرم شکار کند کیفرش دو برابر می شود و قربانی که باید به کعبه برسد. اگر محرم کاری کرد که قربانی بر او واجب شد، در صورتی که احرام به حج بسته باشد، باید قربانی خود را در منی بکشد و چنانچه احرام به عمره بسته است در مکه می کشد.

کیفر شکار برای کسی که عالم و یا جاهل باشد مساوی است. در مورد کسی که عمدا صید کرده، غیر از جریمه گناه نیز کرده است ولی بر کسی که به خطا این صید را نموده، گناهی نیست. شخص حر و آزاد، کفاره را از مال خود می پردازد ولی در مورد بنده، آقایش باید آن را بدهد. صغیر کفاره نمی دهد، ولی بر شخص کبیر واجب است. کسی که پشیمان شود، عقاب و عذاب آخرت از او برداشته می شود ولی شخصی که اصرار ورزد، در آخرت عذاب می شود.

مأمون گفت: احسن یا ابا جعفر! اگر صلاح بدانی یک سؤال از یحیی بفرما، همانطور که ایشان از شما سؤال کرد. حضرت جواد علیه السلام به یحیی فرمود: اجازه می دهی از تو سؤال کنم؟ عرض کرد: بسته به میل شما است فدایت شوم! اگر جواب را دانستم بهتر، در صورتی که ندانم از شما استفاده می کنم.

فرمود: این کدام زن است که اگر مردی صبح به او نگاه کند حرام است. نزدیک ظهر حلال می شود. بعد از ظهر حرام می گردد. عصر حلال است. پس از غروب آفتاب حرام می شود. بعد از نماز عشاء حلال است. نیمه شب برای او حرام می شود. پس از اذان صبح بر او حلال می گردد. این چه زنی است و چطور می شود که چنین حلال و حرام می گردد.

یحیی گفت: خدا را شاهد می گیرم که جواب این سؤال را نمی دانم و به علل حلال شدن و حرام شدن او وارد نیستم. اگر صلاح بدانید توضیح دهید تا استفاده کنیم.

فرمود: این زن کنیز مردی است که شخص بیگانه ای به او نگاه می کند که حرام است. همان شخص نزدیک ظهر کنیز را خریداری می نماید حلال می شود. ظهر او را آزاد می کند حرام می شود. بعد از ظهر با او ازدواج می نماید حلال می گردد. موقع مغرب با او ظهار می کند حرام می شود. بعد از نماز عشا کفاره ظهار را می دهد باز حلال می گردد. نیمه شب او را طلاق رجعی می دهد حرام می گردد. سحرگاه به او رجوع می کند باز حلال می شود.

در این موقع مأمون روی به حاضرین از خویشاوندان خود نموده گفت، کسی از شماها می تواند این سؤال را چنین جوابی دهد یا آن سؤال قبلی را می تواند آن طور مفصل توضیح دهد؟ گفتند: نه به خدا شما بهتر تشخیص داده بودید. گفت: این خانواده دارای چنین امتیازی هستند که علم و دانش در کودکی به آنها افاضه و لطف می شود و کمی سن آنان را از کمال باز نمی دارد.

مگر شما نمی دانید که پیغمبر اکرم صلی الله علیه و آله در ابتدای دعوت خود امیر المؤمنین علی بن ابی طالب علیه السلام را به ایمان دعوت کرد و در سن ده سالگی اسلام او را پذیرفت ولی کودک دیگری را در این سن دعوت نکرد. و با حسن و حسین علیهما السّلام بیعت کرد با اینکه سن آنها از شش سال کمتر بود و با کودک دیگری چنین رفتار نکرد؟ مشاهده می کنید که اینها دارای چه امتیازی هستند و همه به یکدیگر پیوسته اند. آن شخصیت و مقامی که اولی دارد، آخری نیز دارای همان مقام است و آنچه آخری داراست اولی نیز همان را دارد. گفتند: صحیح می گویی یا امیر المؤمنین! سپس از جای حرکت نموده متفرق شدند.

صبح روز بعد مردم اجتماع نمودند و حضرت جواد علیه السلام نیز تشریف آورد! سپه داران و فرمانروایان و برجستگان مملکت از شخصیت های مقرب دستگاه مأمون و سایر کارکنان آن دستگاه برای تهنیت به مأمون و حضرت جواد علیه السلام وارد شدند. سه طبق پولهای نقره که داخل آنها گوی هایی از مشک و زعفران بود و درون گوی ها کاغذهایی قرار داشت که جوائز با ارزشی از پول نقد یا عطای بزرگ و یا ملک و باغ نوشته شده بود. مامون دستور داد آن طبق ها را بر سر خواص مملکت بپاشند. هر کس گویی را برمی داشت و کاغذ داخل آن را خارج می کرد و جایزه خود را می گرفت. بدره های زر را نیز بر سر فرماندهان سپاه و دیگران پاشیدند. مردم از آن مجلس با ثروت فراوان خارج شدند. مأمون به تمام تهیدستان و بیچارگان کمک فراوانی کرد و پیوسته حضرت جواد علیه السلام را تا زنده بود احترام می کرد و او را بر خویشاوندان و فرزندان خود مقدم می داشت. - . احتجاج 2 : 446 -

در تفسیر قمی و ارشاد نیز مثل این حدیث نقل شده است. - . ارشاد: 299 -

**[ترجمه]

بیان

الوهلة الفزعة و وهل عنه غلط فیه و نسیه و برز تبریزا فاق أصحابه فضلا و الهدی السیرة و الهیئة و الطریقة و المسورة بکسر المیم متکأ من أدم.

**[ترجمه]وهله به معنای ترس است و عبارت وهل عنه یعنی در مورد او سخت گرفت و آن را فراموش کرد و عبارت برّز تبریزا یعنی از حیث فضل بر اصحابش فائق آمد و هدی به معنای سیره و هیأت و راه است و مسوره به کسر میم، پشتی چرمینه را گویند.

**[ترجمه]

«4»

فِ: قَالَ لِأَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام أَبُو هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیُّ فِی یَوْمَ تَزَوَّجَ أُمَّ الْفَضْلِ ابْنَةَ الْمَأْمُونِ یَا مَوْلَایَ لَقَدْ عَظُمَتْ عَلَیْنَا بَرَکَةُ هَذَا الْیَوْمِ فَقَالَ یَا أَبَا هَاشِمٍ عَظُمَتْ بَرَکَاتُ اللَّهِ عَلَیْنَا فِیهِ قُلْتُ نَعَمْ یَا مَوْلَایَ فَمَا أَقُولُ فِی الْیَوْمِ فَقَالَ تَقُولُ فِیهِ خَیْراً فَإِنَّهُ یُصِیبُکَ قُلْتُ یَا مَوْلَایَ أَفْعَلُ هَذَا وَ لَا أُخَالِفُهُ قَالَ إِذاً تَرْشُدَ وَ لَا تَرَی إِلَّا خَیْراً(3).

**[ترجمه]تحف العقول: ابو هاشم جعفری می گوید: روز ازدواج حضرت جواد علیه السلام با دختر مأمون ام الفضل، به آن جناب عرض کردم: امروز برای ما برکت زیادی داشت! فرمود: ابو هاشم، نعمتهای خدا و برکت های او در امروز بر ما افزون شده است. گفتم: پس در باره امروز چه بگویم؟ فرمود: خوشبین باش تا نتیجه اش را دریابی. عرض کردم از دستور شما سرپیچی نخواهم کرد! فرمود: در این صورت رستگار می شوی و جز نیکی نخواهی دید. - . تحف العقول: 479 -

**[ترجمه]

«5»

شا، [الإرشاد] رَوَی النَّاسُ: أَنَّ أُمَّ الْفَضْلِ کَتَبَتْ إِلَی أَبِیهَا مِنَ الْمَدِینَةِ تَشْکُو أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام وَ تَقُولُ إِنَّهُ یَتَسَرَّی عَلَیَّ وَ یُغِیرُنِی فَکَتَبَ الْمَأْمُونُ یَا بُنَیَّةِ إِنَّا

ص: 79


1- 1. الاحتجاج ص 227- 229.
2- 2. الإرشاد ص 299- 304.
3- 3. تحف العقول ص 479- ط الإسلامیة.

لَمْ نُزَوِّجْکِ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام لِتَحْرُمَ عَلَیْهِ حَلَالًا وَ لَا تُعَاوِدِی لِذِکْرِ مَا ذَکَرْتِ بَعْدَهَا(1).

**[ترجمه]ارشاد: روایت کرده اند که ام الفضل از مدینه برای پدرش مأمون نامه می نوشت که حضرت جواد مرتب برای من کنیز و هوو می گیرد و مرا ناراحت می کند. مأمون در جواب دخترش نوشت: دخترم، من تو را به ازدواج ایشان در نیاوردم که یک امر حلالی را برای او حرام کنم! دو مرتبه در این مورد چیزی ننویسی. - . ارشاد: 304 -

**[ترجمه]

«6»

ج، [الإحتجاج] وَ رُوِیَ: أَنَّ الْمَأْمُونَ بَعْدَ مَا زَوَّجَ ابْنَتَهُ أُمَّ الْفَضْلِ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام کَانَ فِی مَجْلِسٍ وَ عِنْدَهُ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام وَ یَحْیَی بْنُ أَکْثَمَ وَ جَمَاعَةٌ کَثِیرَةٌ فَقَالَ لَهُ یَحْیَی بْنُ أَکْثَمَ مَا تَقُولُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ فِی الْخَبَرِ الَّذِی رُوِیَ أَنَّهُ نَزَلَ جَبْرَئِیلُ علیه السلام عَلَی رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ قَالَ یَا مُحَمَّدُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یُقْرِئُکَ السَّلَامَ وَ یَقُولُ لَکَ سَلْ أَبَا بَکْرٍ هَلْ هُوَ عَنِّی رَاضٍ فَإِنِّی عَنْهُ رَاضٍ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ لَسْتُ بِمُنْکِرِ فَضْلِ أَبِی بَکْرٍ وَ لَکِنْ یَجِبُ عَلَی صَاحِبِ هَذَا الْخَبَرِ أَنْ یَأْخُذَ مِثَالَ الْخَبَرِ الَّذِی قَالَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فِی حَجَّةِ الْوَدَاعِ قَدْ کَثُرَتْ عَلَیَّ الْکَذَّابَةُ وَ سَتَکْثُرُ فَمَنْ کَذَبَ عَلَیَّ مُتَعَمِّداً فَلْیَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ فَإِذَا أَتَاکُمُ الْحَدِیثُ فَاعْرِضُوهُ عَلَی کِتَابِ اللَّهِ وَ سُنَّتِی فَمَا وَافَقَ کِتَابَ اللَّهِ وَ سُنَّتِی فَخُذُوا بِهِ وَ مَا خَالَفَ کِتَابَ اللَّهِ وَ سُنَّتِی فَلَا تَأْخُذُوا بِهِ وَ لَیْسَ یُوَافِقُ هَذَا الْخَبَرُ کِتَابَ اللَّهِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَی وَ لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسانَ وَ نَعْلَمُ ما تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَ نَحْنُ أَقْرَبُ إِلَیْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِیدِ(2) فَاللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ خَفِیَ عَلَیْهِ رِضَا أَبِی بَکْرٍ مِنْ سَخَطِهِ حَتَّی سَأَلَ مِنْ مَکْنُونِ سِرِّهِ هَذَا مُسْتَحِیلٌ فِی الْعُقُولِ ثُمَّ قَالَ یَحْیَی بْنُ أَکْثَمَ وَ قَدْ رُوِیَ أَنَّ مَثَلَ أَبِی بَکْرٍ وَ عُمَرَ فِی الْأَرْضِ کَمَثَلِ جَبْرَئِیلَ وَ مِیکَائِیلَ فِی السَّمَاءِ فَقَالَ وَ هَذَا أَیْضاً یَجِبُ أَنْ یُنْظَرَ فِیهِ لِأَنَّ جَبْرَئِیلَ وَ مِیکَائِیلَ مَلَکَانِ لِلَّهِ مُقَرَّبَانِ لَمْ یَعْصِیَا اللَّهَ قَطُّ وَ لَمْ یُفَارِقَا طَاعَتَهُ لَحْظَةً وَاحِدَةً وَ هُمَا قَدْ أَشْرَکَا بِاللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ إِنْ أَسْلَمَا بَعْدَ الشِّرْکِ وَ کَانَ أَکْثَرُ أَیَّامِهِمَا فِی الشِّرْکِ بِاللَّهِ فَمُحَالٌ أَنْ یُشْبِهَهُمَا بِهِمَا قَالَ یَحْیَی وَ قَدْ رُوِیَ أَیْضاً أَنَّهُمَا سَیِّدَا کُهُولِ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَمَا تَقُولُ فِیهِ فَقَالَ علیه السلام وَ هَذَا الْخَبَرُ مُحَالٌ أَیْضاً لِأَنَّ أَهْلَ الْجَنَّةِ کُلَّهُمْ یَکُونُونَ شَبَاباً وَ لَا یَکُونُ

ص: 80


1- 1. الإرشاد ص 304.
2- 2. ق: 16.

فِیهِمْ کَهْلٌ وَ هَذَا الْخَبَرُ وَضَعَهُ بَنُو أُمَیَّةَ لِمُضَادَّةِ الْخَبَرِ الَّذِی قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فِی الْحَسَنِ وَ الْحُسَیْنِ بِأَنَّهُمَا سَیِّدَا شَبَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ(1) فَقَالَ یَحْیَی بْنُ أَکْثَمَ وَ رُوِیَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ سِرَاجُ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَقَالَ علیه السلام وَ هَذَا أَیْضاً مُحَالٌ لِأَنَّ فِی الْجَنَّةِ مَلَائِکَةَ اللَّهِ الْمُقَرَّبِینَ وَ آدَمَ وَ محمد [مُحَمَّداً] وَ جَمِیعَ الْأَنْبِیَاءِ وَ الْمُرْسَلِینَ لَا تُضِی ءُ بِأَنْوَارِهِمْ حَتَّی تُضِی ءَ بِنُورِ عُمَرَ(2)

فَقَالَ یَحْیَی وَ قَدْ رُوِیَ أَنَّ السَّکِینَةَ تَنْطِقُ عَلَی لِسَانِ عُمَرَ فَقَالَ علیه السلام لَسْتُ بِمُنْکِرِ فَضَائِلِ عُمَرَ وَ لَکِنَّ أَبَا بَکْرٍ أَفْضَلُ مِنْ عُمَرَ فَقَالَ عَلَی رَأْسِ الْمِنْبَرِ إِنَّ لِی

ص: 81


1- 1. قال الشیخ قدّس سرّه فی تلخیص الشافی: و أمّا الخبر الذی یتضمن أنهما سیدا کهول أهل الجنة، فمن تأمل أصل هذا الخبر بعین انصاف علم أنّه موضوع فی أیّام بنی أمیّة معارضة لما روی من قوله صلّی اللّه علیه و آله فی الحسن و الحسین: انهما سیدا شباب أهل الجنة و أبوهما خیر منهما. و هذا الخبر الذی ادعوه یروونه عن عبید اللّه بن عمر، و حال عبید اللّه فی الانحراف عن أهل البیت معروفة، و هو أیضا کالجار الی نفسه. علی أنّه لا یخلو من أن یرید بقوله« سیدا کهول أهل الجنة» أنهما سیدا کهول من هو فی الجنة، أو یراد أنهما سیدا من یدخل الجنة من کهول الدنیا. فان کان الأول فذلک باطل لان رسول اللّه قد وقفنا- و أجمعت الأمة- علی أن جمیع أهل الجنة جرد مرد، و أنّه لا یدخلها کهل، و ان کان الثانی- فذلک دافع و مناقض للحدیث المجمع علی روایته من قوله فی الحسن و الحسین علیهما السلام« أنهما سیدا شباب أهل الجنة و أبوهما خیر منهما». لان هذا الخبر یقتضی أنهما سیدا کل من یدخل الجنة اذ کان لا یدخلها إلا شباب فأبو بکر و عمر و کل کهل فی الدنیا داخلون فی جملة من یکونان علیهما السلام سیدیه و الخبر الذی رووه یقتضی أن أبا بکر و عمر سیداهما من حیث کانا سیدی الکهول فی الدنیا و هما علیهما السلام من جملة من کان کهلا فی الدنیا.
2- 2. بل الظاهر من قوله تعالی\i« مُتَّکِئِینَ فِیها عَلَی الْأَرائِکِ لا یَرَوْنَ فِیها شَمْساً وَ لا زَمْهَرِیراً»\E الدهر: 13 و قوله تعالی\i« هُمْ وَ أَزْواجُهُمْ فِی ظِلالٍ عَلَی الْأَرائِکِ مُتَّکِؤُنَ»\E یس: 57 أن الجنة لیس فیها ظلام حتّی یحتاج الی السراج.

شَیْطَاناً یَعْتَرِینِی فَإِذَا مِلْتُ فَسَدِّدُونِی-(1)

فَقَالَ یَحْیَی قَدْ رُوِیَ أَنَّ النَّبِیَّ صلی الله علیه و آله قَالَ لَوْ لَمْ أُبْعَثْ لَبُعِثَ عُمَرُ فَقَالَ علیه السلام کِتَابُ اللَّهِ أَصْدَقُ مِنْ هَذَا الْحَدِیثِ یَقُولُ اللَّهُ فِی کِتَابِهِ وَ إِذْ أَخَذْنا مِنَ النَّبِیِّینَ مِیثاقَهُمْ وَ مِنْکَ وَ مِنْ نُوحٍ (2) فَقَدْ أَخَذَ اللَّهُ مِیثَاقَ النَّبِیِّینَ فَکَیْفَ یُمْکِنُ أَنْ یُبَدِّلَ مِیثَاقَهُ وَ کَانَ الْأَنْبِیَاءُ علیهم السلام لَمْ یُشْرِکُوا طَرْفَةَ عَیْنٍ فَکَیْفَ یُبْعَثُ بِالنُّبُوَّةِ مَنْ أَشْرَکَ وَ کَانَ أَکْثَرُ أَیَّامِهِ مَعَ الشِّرْکِ بِاللَّهِ وَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله نُبِّئْتُ وَ آدَمُ بَیْنَ الرُّوحِ وَ الْجَسَدِ فَقَالَ یَحْیَی بْنُ أَکْثَمَ وَ قَدْ رُوِیَ أَنَّ النَّبِیَّ صلی الله علیه و آله قَالَ مَا احْتَبَسَ الْوَحْیُ عَنِّی قَطُّ إِلَّا ظَنَنْتُهُ قَدْ نَزَلَ عَلَی آلِ الْخَطَّابِ فَقَالَ علیه السلام وَ هَذَا مُحَالٌ أَیْضاً لِأَنَّهُ لَا یَجُوزُ أَنْ یَشُکَّ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله فِی نُبُوَّتِهِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَی اللَّهُ یَصْطَفِی مِنَ الْمَلائِکَةِ رُسُلًا وَ

ص: 82


1- 1. قد قال ذلک و شبهه غیر مرة، فمن ذلک قوله« انی ولیت علیکم و لست بخیرکم فان رأیتمونی علی الحق فأعینونی، و ان رأیتمونی علی الباطل فسددونی» و قوله:« أما و اللّه ما أنا بخیرکم و لقد کنت لمقامی هذا کارها، و لوددت أن فیکم من یکفینی، أ فتظنون انی أعمل فیکم بسنة رسول اللّه؟ اذن لا أقوم بها، ان رسول اللّه کان یعصم بالوحی، و کان معه ملک، و ان لی شیطانا یعترینی، فإذا غضبت فاجتنبونی أن لا أؤثر فی اشعارکم و ابشارکم الا فراعونی فان استقمت فأعینونی، و ان زغت فقومونی. قال السیّد حسین بحر العلوم فی هامش تلخیص الشافی ج 2 ص 9: و بهذه العبارات و شبهها تجد کتب القوم منها ملأی. راجع مسند أحمد ج 1 ص 14 و الریاض النضرة ج 1 ص 170 و کنز العمّال ج 3 ص 126 و طبقات ابن سعد ج 3 ص 139 و الإمامة و السیاسة ج 1 ص 16 و تاریخ الطبریّ ج 3 ص 210 و سیرة ابن هشام ج 4 ص 340( اقول و فی الطبعة الأخیرة منها ج 2 ص 661) و عیون الأخبار ج 2 ص 234 و العقد الفرید ج 2 ص 158 و تاریخ الخلفاء للسیوطی ص 47 و السیرة الحلبیة ج 3 ص 388 و شرح ابن أبی الحدید ج 1 ص 134 و تهذیب الکمال ج 1 ص 6 و المجتنی لابن درید ص 27 و غیرها کثیر من کتب القوم.
2- 2. الأحزاب: 7.

مِنَ النَّاسِ (1) فَکَیْفَ یُمْکِنُ أَنْ تَنْتَقِلَ النُّبُوَّةُ مِمَّنِ اصْطَفَاهُ اللَّهُ تَعَالَی إِلَی مَنْ أَشْرَکَ بِهِ.

قَالَ یَحْیَی بْنُ أَکْثَمَ رُوِیَ أَنَّ النَّبِیَّ صلی الله علیه و آله قَالَ لَوْ نَزَلَ الْعَذَابُ لَمَا نَجَا مِنْهُ إِلَّا عُمَرُ فَقَالَ علیه السلام وَ هَذَا مُحَالٌ أَیْضاً إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی یَقُولُ وَ ما کانَ اللَّهُ لِیُعَذِّبَهُمْ وَ أَنْتَ فِیهِمْ وَ ما کانَ اللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَ هُمْ یَسْتَغْفِرُونَ (2) فَأَخْبَرَ سُبْحَانَهُ أَنْ لَا یُعَذِّبَ أَحَداً مَا دَامَ فِیهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ مَا دَامُوا یَسْتَغْفِرُونَ اللَّهُ تَعَالَی (3).

**[ترجمه]احتجاج: روایت شده که پس از ازدواج حضرت جواد علیه السلام با ام الفضل، روزی در مجلس مأمون - که حضرت جواد علیه السلام نیز حضور داشت و گروه زیادی نیز بودند - یحیی بن اکثم به امام جواد علیه السّلام عرض کرد: شما در باره این خبر چه می فرمایید که روایت شده: جبرئیل بر پیغمبر نازل شد و گفت یا محمّد صلّی اللَّه علیه و آله، پروردگارت به تو سلام می رساند و می گوید از ابا بکر بپرس، ببین آیا از من راضی هست یا نه.

حضرت جواد علیه السلام فرمود: من منکر فضل ابی بکر نیستم ولی کسی که این خبر را نقل می کند باید متوجه آن خبر دیگر باشد که پیغمبر اکرم صلّی اللَّه علیه و اله و سلّم در حجة الوداع فرمود: دروغ گو بر من زیاد شده و زیادتر خواهد شد. هر کس عمداً بر من دروغ ببندد، نشیمن گاهش پر از آتش می شود. هر وقت حدیثی شنیدید آن را با قرآن کریم و سنت من مقایسه کنید، هر کدام که موافق کتاب خدا و سنت من بود قبول کنید و هر کدام مخالف کتاب خدا و سنت من بود رد کنید.

این خبری که تو نقل کردی موافق کتاب خدا نیست زیرا خداوند در قرآن کریم می فرماید: «لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسانَ وَ نَعْلَمُ ما تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَ نَحْنُ أَقْرَبُ إِلَیْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِیدِ - . ق / 16 - » ،{و ما انسان را آفریده ایم و می دانیم که نفس او چه وسوسه ای به او می کند، و ما از شاهرگ [او] به او نزدیکتریم.}آیا خدایی که بر راز دل و افکار پنهان انسان مطلع است، نمی داند ابا بکر از او راضی است یا راضی نیست و جبرئیل را می فرستد تا حقیقت معلوم شود و از ته قلب بگوید که چگونه است؟ این حرف را عقل نمی پذیرد.

یحیی بن اکثم گفت: روایت شده که مثل ابی بکر و عمر در زمین مانند جبرئیل و میکائیل در آسمان است! فرمود: در این خبر نیز باید دقت نمود زیرا جبرئیل و میکائیل دو ملک مقرب درگاه خدایند که هرگز معصیت نکرده اند و یک لحظه سر از اطاعت نپیچیده اند و آن دو مدتها مشرک و کافر به خدا بودند، گر چه بعد اسلام آوردند، ولی بیشتر عمرشان در شرک و بت پرستی طی شد و محال است که شبیه آن دو ملک باشند.

یحیی گفت: روایت شده که ابا بکر و عمر سرور پیران بهشت هستند، نظر شما در باره این روایت چیست؟ فرمود این خبر نیز محال است زیرا بهشتیان تمام جوانند و در آنجا پیری وجود ندارد. این خبر را بنی امیه در مقابل خبری که پیغمبر اکرم صلی الله علیه و آله در باره امام حسن و امام حسین علیهما السلام فرموده که آن دو سرور جوانان بهشتند، جعل کردند

یحیی بن اکثم گفت: روایت شده که عمر بن خطاب چراغ اهل بهشت است!! فرمود: این خبر نیز محال است زیرا بهشت به نور ملائکه مقرب و حضرت آدم و محمّد و تمام انبیاء مرسلین صلوات الله علیهم که در آنجا هستند، روشن نمی شود، ولی به نور عمر روشن می گردد؟!

یحیی گفت: روایت شده که سکینه و وقار بر زبان عمر بیان می شود. فرمود: من منکر فضائل عمر نیستم ولی ابا بکر از عمر بهتر است. او خودش بالای منبر می گوید: مرا شیطانی است که گاهی عارضم می شود، هر وقت دیدید منحرف شدم مرا به راه آورید.

یحیی گفت: روایت شده که پیغمبر اکرم صلی الله علیه و آله فرمود: اگر من مبعوث نشده بودم، عمر مبعوث می شد. امام جواد علیه السّلام فرمود: قرآن کریم از این حدیث راست و درست تر است. خدا در کتابش می فرماید: «وَ إِذْ أَخَذْنا مِنَ النَّبِیِّینَ مِیثاقَهُمْ وَ مِنْکَ وَ مِنْ نُوحٍ - . احزاب / 7 - »، {و [یاد کن] هنگامی را که از پیامبران پیمان گرفتیم، و از تو و از نوح} بنا به صریح این آیه، خداوند از پیامبران پیمان گرفته، پس چگونه عهد و پیمان خود را تغییر می دهد. با اینکه پیامبران چشم به هم زدنی برای خدا شریک قائل نشده اند، و چطور به پیامبری مبعوث می شود، کسی که بیشتر عمر خود را به شرک و کفر گذرانده، با اینکه پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله می فرماید: من پیامبر بودم آن زمانی که هنوز روح به پیکر آدم دمیده نشده بود.

یحیی گفت: روایت شده که پیغمبر اکرم صلّی اللَّه علیه و آله فرمود: هیچ وقت وحی از من قطع نشد مگر اینکه احتمال دادم بر خانواده خطاب نازل شود. فرمود: این هم محال است زیرا صحیح نیست که پیامبر در پیغمبری خود شک کند. خداوند در این آیه می فرماید: «اللَّهُ یَصْطَفِی مِنَ الْمَلائِکَةِ رُسُلًا وَ مِنَ النَّاسِ - . حج / 75 - »، {خدا از میان فرشتگان رسولانی برمی گزیند، و نیز از میان مردم}. چگونه ممکن است نبوت از کسی که خدا او را برگزیده و انتخاب کرده به کسی که مشرک و کافر به خدا بوده منتقل شود!؟

یحیی بن اکثم گفت: روایت شده که پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله فرمود: اگر عذاب نازل شود، جز عمر کسی نجات نخواهد یافت!! فرمود: این هم محال است! زیرا خداوند در قرآن کریم می فرماید: «وَ ما کانَ اللَّهُ لِیُعَذِّبَهُمْ وَ أَنْتَ فِیهِمْ وَ ما کانَ اللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَ هُمْ یَسْتَغْفِرُونَ - . انفال / 33 - »، {و [لی] تا تو در میان آنان هستی، خدا بر آن نیست که ایشان را عذاب کند، و تا آنان طلب آمرزش می کنند، خدا عذاب کننده ایشان نخواهد بود.} در این آیه تصریح می کند که تا پیغمبر میان ایشان باشد آنها را عذاب نمی کند همچنین تا موقعی که استغفار می کنند نیز ایشان را عذاب نخواهد کرد. - . احتجاج 2 : 446 -

**[ترجمه]

«7»

الْبُرْسِیُّ فِی مَشَارِقِ الْأَنْوَارِ، عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ الْهَاشِمِیِّ قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ أَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی علیه السلام بِبَغْدَادَ فَدَخَلَ عَلَیْهِ یَاسِرٌ الْخَادِمُ یَوْماً وَ قَالَ یَا سَیِّدَنَا إِنَّ سَیِّدَتَنَا أُمَّ جَعْفَرٍ تَسْتَأْذِنُکَ أَنْ تَصِیرَ إِلَیْهَا فَقَالَ لِلْخَادِمِ ارْجِعْ فَإِنِّی فِی الْأَثَرِ ثُمَّ قَامَ وَ رَکِبَ الْبَغْلَةَ وَ أَقْبَلَ حَتَّی قَدِمَ الْبَابَ قَالَ فَخَرَجَتْ أُمُّ جَعْفَرٍ أُخْتُ الْمَأْمُونِ وَ سَلَّمَتْ عَلَیْهِ وَ سَأَلَتْهُ الدُّخُولَ عَلَی أُمِّ الْفَضْلِ بِنْتِ الْمَأْمُونِ وَ قَالَتْ یَا سَیِّدِی أُحِبُّ أَنْ أَرَاکَ مَعَ ابْنَتِی فِی مَوْضِعٍ وَاحِدٍ فَتَقَرَّ عَیْنِی قَالَ فَدَخَلَ وَ السُّتُورُ تُشَالُ بَیْنَ یَدَیْهِ فَمَا لَبِثَ أَنْ خَرَجَ رَاجِعاً وَ هُوَ یَقُولُ فَلَمَّا رَأَیْنَهُ أَکْبَرْنَهُ (4) قَالَ ثُمَّ جَلَسَ فَخَرَجَتْ أُمُّ جَعْفَرٍ تَعْثُرُ فِی ذُیُولِهَا فَقَالَتْ یَا سَیِّدِی أَنْعَمْتَ عَلَیَّ بِنِعْمَةٍ فَلَمْ تُتِمَّهَا فَقَالَ لَهَا أَتی أَمْرُ اللَّهِ فَلا تَسْتَعْجِلُوهُ (5) إِنَّهُ قَدْ حَدَثَ مَا لَمْ یَحْسُنْ إِعَادَتُهُ فَارْجِعِی إِلَی أُمِّ الْفَضْلِ فَاسْتَخْبِرِیهَا عَنْهُ فَرَجَعَتْ أُمُّ جَعْفَرٍ فَأَعَادَتْ عَلَیْهَا مَا قَالَ فَقَالَتْ یَا عَمَّةِ وَ مَا أَعْلَمَهُ بِذَاکِ ثُمَّ قَالَتْ کَیْفَ لَا أَدْعُو عَلَی أَبِی وَ قَدْ زَوَّجَنِی سَاحِراً ثُمَّ قَالَتْ وَ اللَّهِ یَا عَمَّةِ إِنَّهُ لَمَّا طَلَعَ عَلَیَّ جَمَالُهُ حَدَثَ لِی مَا یَحْدُثُ لِلنِّسَاءِ فَضَرَبْتُ یَدِی إِلَی أَثْوَابِی وَ ضَمَمْتُهَا

ص: 83


1- 1. الحجّ: 75.
2- 2. الأنفال: 33.
3- 3. الاحتجاج ص 229 و 230.
4- 4. یوسف: 31.
5- 5. النحل: 1.

قَالَ فَبُهِتَتْ أُمُّ جَعْفَرٍ مِنْ قَوْلِهَا ثُمَّ خَرَجَتْ مَذْعُورَةً وَ قَالَتْ یَا سَیِّدِی وَ مَا حَدَثَتْ لَهَا قَالَ هُوَ مِنْ أَسْرَارِ النِّسَاءِ فَقَالَتْ یَا سَیِّدِی تَعْلَمُ الْغَیْبَ قَالَ لَا قَالَتْ فَنَزَلَ إِلَیْکَ الْوَحْیُ قَالَ لَا قَالَتْ فَمِنْ أَیْنَ لَکَ عِلْمُ مَا لَا یَعْلَمُهُ إِلَّا اللَّهُ وَ هِیَ فَقَالَ وَ أَنَا أَیْضاً أَعْلَمُهُ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ قَالَ فَلَمَّا رَجَعَتْ أُمُّ جَعْفَرٍ قُلْتُ یَا سَیِّدِی وَ مَا کَانَ إِکْبَارُ النِّسْوَةِ قَالَ هُوَ مَا حَصَلَ لِأُمِّ الْفَضْلِ مِنَ الْحَیْضِ.

(1)

ص: 84


1- 1. قال الفیروزآبادی: أکبر الصبی: تغوط، و المرأة حاضت، و الرجل امذی و أمنی، و قال بعضهم: لیس ذلک بالمعروف فی اللغة و الصحیح انه وارد فی اشعار العرب. أقول: هذه المعانی المذکورة من الکنایات فان کبر الصبی بما هو صبی بأن یروح نفسه و یتغوط، و کبر المرأة بانطلاق حیضها، و کبر الرجل باحتلامه و هو الامناء و الامذاء ثمّ بعد ما فشا اللفظ و کثر استعماله فی هذه المعانی صار من المجاز المشتهر.

**[ترجمه]برسی در مشارق الانوار: ابو جعفر هاشمی می گوید: من در خدمت حضرت جواد علیه السّلام در بغداد بودم. یاسر خادم آمده عرض کرد: آقا! ام جعفر تقاضا دارد که شما پیش ایشان بیایید. فرمود: برو من پشت سر تو می آیم. بعد از جای حرکت کرد و سوار قاطر شده به درب خانه او آمد. ام جعفر خواهر مأمون بیرون آمد و سلام کرد و خواهش نمود، مایلم پیش ام الفضل دختر مأمون بروید و گفت: آرزو دارم شما را با دخترم یک جا بینم تا چشمم روشن شود.

حضرت جواد علیه السّلام وارد شد در حالی که پرده ها از جلو آن جناب کنار زده می شد، اما طولی نکشید که برگشت و این آیه را می خواند: «فَلَمَّا رَأَیْنَهُ أَکْبَرْنَهُ - . یوسف / 31 - » ،{پس چون [زنان] او را دیدند، وی را بس شگرف یافتند.} سپس حضرت جواد علیه السلام در اطاقی نشست. ام جعفر با ناراحتی آمده و گفت: آقا! بر من منتی نهادید و نعمتی دادید ولی آن را تکمیل نکردید! فرمود: «أَتی أَمْرُ اللَّهِ فَلا تَسْتَعْجِلُوهُ - . نحل / 1 - » ،{هان] امر خدا در رسید، پس در آن شتاب مکنید.} پیش آمدی شد که باز گویی آن خوب نیست، برو از خود ام الفضل بپرس.

ام جعفر پیش ام الفضل برگشت و سخن امام جواد علیه السلام را برایش نقل کرد. ام فضل گفت: عمه، او از کجا فهمید؟ چطور من پدرم را نفرین نکنم که مرا به مردی ساحر تزویج نموده؟ و گفت: به خدا عمه جان، تا جمال او را مشاهده کردم، عادت ماهانه در من پیدا شد! دست بر لباسهای خود گرفتم و آنها را به خود فشردم.

ام جعفر از شنیدن این پیشآمد مات و مبهوت شد و با ترس از نزد ام الفضل خارج گردیده، خدمت حضرت جواد علیه السلام آمد. گفت: آقا! مگر چه پیش آمدی برای ام الفضل شد؟ فرمود: از اسرار زنان است. ام جعفر عرض کرد، شما علم غیب داری؟ فرمود: نه! عرض کرد: به شما وحی می شود؟ فرمود: نه! عرض کرد: پس شما از کجا مطلبی را فهمیدی که جز او و خدا کس دیگری خبر ندارد؟ فرمود: من نیز به واسطه علم خدا دانستم. راوی گفت: وقتی ام جعفر رفت، عرض کردم، در آن آیه­ای راجع به یوسف فرمودید، منظور از اکبار زنان چیست که تا یوسف را دیدند این حالت برایشان پیدا شد؟ فرمود: همان حالتی که برای ام الفضل پیدا شد(که عادت ماهانه و حیض است) .

**[ترجمه]

باب 5 فضائله و مکارم أخلاقه و جوامع أحواله علیه السلام و أحوال خلفاء الجور فی زمانه و أصحابه و ما جری بینه و بینهم

الأخبار

«1»

ختص، [الإختصاص] عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: لَمَّا مَاتَ أَبُو الْحَسَنِ الرِّضَا علیه السلام حَجَجْنَا فَدَخَلْنَا عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام وَ قَدْ حَضَرَ خَلْقٌ مِنَ الشِّیعَةِ مِنْ کُلِّ بَلَدٍ لِیَنْظُرُوا إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فَدَخَلَ عَمُّهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَی (1) وَ کَانَ شَیْخاً کَبِیراً نَبِیلًا عَلَیْهِ ثِیَابٌ خَشِنَةٌ وَ بَیْنَ عَیْنَیْهِ سَجَّادَةٌ فَجَلَسَ وَ خَرَجَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام مِنَ الْحُجْرَةِ وَ عَلَیْهِ قَمِیصُ قَصَبٍ وَ رِدَاءُ قَصَبٍ وَ نَعْلٌ حَذْوٌ(2) بَیْضَاءُ فَقَامَ عَبْدُ اللَّهِ وَ اسْتَقْبَلَهُ وَ قَبَّلَ بَیْنَ عَیْنَیْهِ وَ قَامَتِ الشِّیعَةُ وَ قَعَدَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام عَلَی کُرْسِیٍّ وَ نَظَرَ النَّاسُ بَعْضُهُمْ إِلَی بَعْضٍ تَحَیُّراً لِصِغَرِ سِنِّهِ فَانْتَدَبَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ فَقَالَ لِعَمِّهِ أَصْلَحَکَ اللَّهُ مَا تَقُولُ فِی رَجُلٍ أَتَی بَهِیمَةً فَقَالَ تُقْطَعُ یَمِینُهُ وَ یُضْرَبُ الْحَدَّ فَغَضِبَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام ثُمَّ نَظَرَ إِلَیْهِ فَقَالَ یَا عَمِّ اتَّقِ اللَّهَ اتَّقِ اللَّهِ إِنَّهُ لَعَظِیمٌ أَنْ تَقِفَ یَوْمَ الْقِیَامَةِ بَیْنَ یَدَیِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَیَقُولَ لَکَ لِمَ أَفْتَیْتَ النَّاسَ بِمَا لَا تَعْلَمُ فَقَالَ لَهُ عَمُّهُ یَا سَیِّدِی أَ لَیْسَ قَالَ هَذَا أَبُوکَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ

ص: 85


1- 1. کان من أصحاب الرضا و الجواد علیهما السلام، و هو صاحب الکتاب الی ابن ابی داود حین کتب إلیه فی خلق القرآن، قال أبو نصر البخاری: انه ولد موسی بن عبد اللّه ابن موسی بن جعفر، ما اعقب الا منه، فجمیع أولاد عبد اللّه بن موسی من موسی بن عبد اللّه.
2- 2. فی المصدر: نعل جدد.

فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام إِنَّمَا سُئِلَ أَبِی عَنْ رَجُلٍ نَبَشَ قَبْرَ امْرَأَةٍ فَنَکَحَهَا فَقَالَ أَبِی تُقْطَعُ یَمِینُهُ لِلنَّبْشِ وَ یُضْرَبُ حَدَّ الزِّنَاءِ فَإِنَّ حُرْمَةَ الْمَیِّتَةِ کَحُرْمَةِ الْحَیَّةِ فَقَالَ صَدَقْتَ یَا سَیِّدِی وَ أَنَا أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ (1)

فَتَعَجَّبَ النَّاسُ فَقَالُوا یَا سَیِّدَنَا أَ تَأْذَنُ لَنَا أَنْ نَسْأَلَکَ فَقَالَ نَعَمْ فَسَأَلُوهُ فِی مَجْلِسٍ عَنْ ثَلَاثِینَ أَلْفَ (2)

مَسْأَلَةٍ فَأَجَابَهُمْ فِیهَا وَ لَهُ تِسْعُ سِنِینَ (3).

**[ترجمه]اختصاص: علی بن ابراهیم از پدر خود نقل کرد که گفت: پس از فوت حضرت رضا علیه السّلام به مکه رفتیم و خدمت حضرت جواد علیه السّلام رسیدیم. گروهی از شیعیان از نواحی مختلف آمده بودند تا از نزدیک امام جواد علیه السّلام را زیارت کنند. در این موقع عمویش عبد اللَّه بن موسی که پیرمرد مسن و با شخصیتی بود وارد شد. او لباس های خشن و زبری به تن داشت و اثر سجده در پیشانی او آشکار بود؛ و نشست. حضرت جواد علیه السّلام که پیراهنی عالی و ردایی قشنگ بر تن داشت و کفش هایی نو پوشیده بود نیز وارد شد.

عبد اللَّه بن موسی عمویش از جای حرکت کرد و به استقبال او رفت و پیشانیش را بوسید. تمام شیعیان به احترام امام از جای حرکت کردند. آن جناب روی صندلی نشست. مردم از تعجب (به خاطر کوچکی و کم سنی حضرت جواد علیه السّلام) به یکدیگر نگاه می کردند.

یکی از حاضرین رو به عموی امام علیه السّلام نموده گفت: آقا! اگر شخصی با حیوانی جمع شد چه باید کرد؟ جواب داد: دست او را قطع می کنند و حد نیز بر او جاری می شود. حضرت جواد علیه السلام خشمگین شده، نگاهی به عموی خود کرد و فرمود: عمو جان، از خدا بترس. این کار خیلی سختی است که در روز قیامت به پیشگاه پروردگار بایستی و از تو بازخواست کند که چرا برای مردم با اینکه اطلاع نداشتی فتوی دادی. عمویش عرض کرد: سرورم! مگر پدرت همین فرمایش را نفرمود؟ حضرت جواد علیه السلام فرمود: از پدرم پرسیدند: مردی قبر زنی را شکافت و با آن زن جمع شد! فرمود: باید دست راستش قطع شود که نبش قبر نموده و حد زنا نیز بر او جاری می شود، زیرا احترام زن مرده و زنده یکسان است؛ عرض کرد: صحیح می فرمایید سرورم، من استغفار و توبه می کنم.

مردم در شگفت شدند و عرض کردند: اجازه می فرمایید سؤال بکنیم؟ فرمود: بگویید. در یک مجلس از سی هزار مسأله پرسیدند و حضرت جواد علیه السلام با اینکه نه ساله بود، جواب آنها را داد. - . اختصاص: 102 -

**[ترجمه]

«2»

کا، [الکافی] مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی وَ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ عَنِ السَّیَّارِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ زَکَرِیَّا الصَّیْدَلَانِیِّ عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِی حَنِیفَةَ مِنْ أَهْلِ بُسْتَ وَ سِجِسْتَانَ (4) قَالَ: رَافَقْتُ أَبَا جَعْفَرٍ فِی السَّنَةِ الَّتِی حَجَّ فِیهَا فِی أَوَّلِ خِلَافَةِ الْمُعْتَصِمِ فَقُلْتُ لَهُ وَ أَنَا مَعَهُ عَلَی الْمَائِدَةِ وَ هُنَاکَ جَمَاعَةٌ مِنْ أَوْلِیَاءِ السُّلْطَانِ إِنَّ وَالِیَنَا جُعِلْتُ فِدَاکَ رَجُلٌ یَتَوَلَّاکُمْ أَهْلَ الْبَیْتِ وَ یُحِبُّکُمْ وَ عَلَیَّ فِی دِیوَانِهِ خَرَاجٌ فَإِنْ رَأَیْتَ جَعَلَنِیَ اللَّهُ فِدَاکَ أَنْ تَکْتُبَ إِلَیْهِ بِالْإِحْسَانِ إِلَیَّ فَقَالَ لَا أَعْرِفُهُ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنَّهُ عَلَی مَا قُلْتُ مِنْ مُحِبِّیکُمْ أَهْلَ الْبَیْتِ وَ کِتَابُکَ یَنْفَعُنِی عِنْدَهُ فَأَخَذَ الْقِرْطَاسَ فَکَتَبَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ مُوصِلَ کِتَابِی هَذَا ذَکَرَ عَنْکَ مَذْهَباً جَمِیلًا وَ إِنَّ مَا لَکَ مِنْ عَمَلِکَ مَا أَحْسَنْتَ فِیهِ فَأَحْسِنْ إِلَی إِخْوَانِکَ وَ اعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ سَائِلُکَ عَنْ مَثَاقِیلِ الذَّرِّ وَ الْخَرْدَلِ قَالَ فَلَمَّا وَرَدْتُ سِجِسْتَانَ سَبَقَ الْخَبَرُ إِلَی الْحُسَیْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ النَّیْسَابُورِیِّ وَ هُوَ الْوَالِی فَاسْتَقْبَلَنِی عَلَی فَرْسَخَیْنِ مِنَ الْمَدِینَةِ فَدَفَعْتُ إِلَیْهِ الْکِتَابَ فَقَبَّلَهُ وَ وَضَعَهُ عَلَی عَیْنَیْهِ وَ قَالَ لِی حَاجَتُکَ فَقُلْتُ خَرَاجٌ عَلَیَّ فِی دِیوَانِکَ قَالَ فَأَمَرَ بِطَرْحِهِ عَنِّی

ص: 86


1- 1. سیجی ء تفصیل ذلک تحت الرقم 5 عن المناقب.
2- 2. سیأتی من المصنّف رحمه اللّه بیان و توجیه لذلک تحت الرقم 6.
3- 3. الاختصاص: ص 102.
4- 4. بست- بالضم- بلد بسجستان، و سجستان معرب سگستان( سگزاستان) و« سگز» قوم من الاعاجم کانوا یسکنون هذه البلاد و جبالها، و النسبة إلیها سجزی علی الأصل« سگزی» لا غیر، و اما الاعاجم فیقولون الیوم سیستان و سیستانی.

وَ قَالَ لَا تُؤَدِّ خَرَاجاً مَا دَامَ لِی عَمَلٌ ثُمَّ سَأَلَنِی عَنْ عِیَالِی فَأَخْبَرْتُهُ بِمَبْلَغِهِمْ فَأَمَرَ لِی وَ لَهُمْ بِمَا یَقُوتُنَا وَ فَضْلًا فَمَا أَدَّیْتُ فِی عَمَلِهِ خَرَاجاً مَا دَامَ حَیّاً وَ لَا قَطَعَ عَنِّی صِلَتَهُ حَتَّی مَاتَ (1).

**[ترجمه]کافی: احمد بن زکریا صیدلانی از شخصی اهل سیستان که از بنی حنیفه به شمار می رفت نقل کرد: در ابتدای خلافت معتصم، من با حضرت جواد علیه السلام در آن سالی که به حج رفته بود، هم سفر بودم. سر سفره نشسته بودیم، گروهی از مأمورین سلطان هم بودند. عرض کردم: آقا، فدایت شوم! فرماندار شهر ما ارادتمند خانواده شماست. من در دفتر مالیاتی او مقداری مقروضم، اگر صلاح بدانی نامه ای بنویسی که به من کمک کند. فرمود: او را نمی شناسم. عرض کردم: همان طوری که توضیح دادم، او از ارادتمندان به شما خانواده است! نامه شما برای من سودمند است. کاغذی به دست گرفته، چنین نوشت:

بسم اللَّه الرحمن الرحیم. آورنده نامه به من گفت که دارای مذهبی پسندیده هستی، بدان! آنقدر از این مأموریت برای تو بهره خواهد بود که به مردم نیکی کنی. نسبت به برادران خود نیکوکار باش. بدان که خدای عزیز از تو (در مورد) حتی یک ذره کوچک و دانه سپنجی بازخواست خواهد کرد.

گفت: وارد سیستان که شدم، حسین بن عبد اللَّه نیشابوری که والی و فرماندار بود، قبلا از جریان نامه اطلاع حاصل کرده بود. دو فرسخ به استقبال من آمد. نامه را به او دادم؛ بوسید و روی چشم گذاشت و گفت: چه حاجتی داری؟ گفتم: مالیاتی دارم که در دفتر تو مبلغ آن یادداشت شده! دستور داد آن را از بین ببرند و گفت: تا وقتی من فرماندار باشم، از تو مالیات نخواهم گرفت! بعد پرسید: چه تعداد زن و فرزند داری؟ تعداد آنها را گفتم. مقداری که مخارج من و آنها را تأمین می نمود به اضافه مبالغ دیگری به من بخشید و تا وقتی او زنده بود از من خراج نگرفت و از لطف و عنایت و بخشش او بی بهره نبودم تا از دنیا رفت. - . کافی 5 : 111 -

**[ترجمه]

«3»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِیدِ الْکِرْمَانِیِّ قَالَ: أَتَیْتُ أَبَا جَعْفَرِ بْنَ الرِّضَا علیهما السلام فَوَجَدْتُ بِالْبَابِ الَّذِی فِی الْفِنَاءِ قَوْماً کَثِیراً فَعَدَلْتُ إِلَی سَافِرٍ فَجَلَسْتُ إِلَیْهِ حَتَّی زَالَتِ الشَّمْسُ فَقُمْنَا لِلصَّلَاةِ فَلَمَّا صَلَّیْنَا الظُّهْرَ وَجَدْتُ حِسّاً مِنْ وَرَائِی فَالْتَفَتُّ فَإِذَا أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام فَسِرْتُ إِلَیْهِ حَتَّی قَبَّلْتُ کَفَّهُ ثُمَّ جَلَسَ وَ سَأَلَ عَنْ مَقْدَمِی ثُمَّ قَالَ سَلِّمْ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ قَدْ سَلَّمْتُ فَأَعَادَ الْقَوْلَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ سَلِّمْ فَتَدَارَکْتُهَا وَ قُلْتُ سَلَّمْتُ وَ رَضِیتُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ فَأَجْلَی اللَّهُ عَمَّا کَانَ فِی قَلْبِی حَتَّی لَوْ جَهَدْتُ وَ رُمْتُ لِنَفْسِی أَنْ أَعُودَ إِلَی الشَّکِّ مَا وَصَلْتُ إِلَیْهِ فَعُدْتُ مِنَ الْغَدِ بَاکِراً فَارْتَفَعْتُ عَنِ الْبَابِ الْأَوَّلِ وَ صِرْتُ قَبْلَ الْخَیْلِ وَ مَا وَرَایَ أَحَدٌ أَعْلَمُهُ وَ أَنَا أَتَوَقَّعُ أَنْ آخُذَ السَّبِیلَ إِلَی الْإِرْشَادِ إِلَیْهِ فَلَمْ أَجِدْ أَحَداً أَخَذَ حَتَّی اشْتَدَّ الْحَرُّ وَ الْجُوعُ جِدّاً حَتَّی جَعَلْتُ أَشْرَبُ الْمَاءَ أُطْفِئُ بِهِ حَرَّ مَا أَجِدُ مِنَ الْجُوعِ وَ الْجَوَی فَبَیْنَمَا أَنَا کَذَلِکَ إِذْ أَقْبَلَ نَحْوِی غُلَامٌ قَدْ حَمَلَ خِوَاناً عَلَیْهِ طَعَامٌ وَ أَلْوَانٌ وَ غُلَامٌ آخَرُ عَلَیْهِ طَسْتٌ وَ إِبْرِیقٌ حَتَّی وَضَعَ بَیْنَ یَدَیَّ وَ قَالا أَمَرَکَ أَنْ تَأْکُلَ فَأَکَلْتُ فَلَمَّا فَرَغْتُ أَقْبَلَ فَقُمْتُ إِلَیْهِ فَأَمَرَنِی بِالْجُلُوسِ وَ بِالْأَکْلِ فَأَکَلْتُ فَنَظَرَ إِلَی الْغُلَامِ فَقَالَ کُلْ مَعَهُ یَنْشَطْ حَتَّی إِذَا فَرَغْتُ وَ رُفِعَ الْخِوَانُ وَ ذَهَبَ الْغُلَامُ لِیَرْفَعَ مَا وَقَعَ مِنَ الْخِوَانِ مِنْ فُتَاتِ الطَّعَامِ فَقَالَ مَهْ وَ مَهْ مَا کَانَ فِی الصَّحْرَاءِ فَدَعْهُ وَ لَوْ فَخِذَ شَاةٍ وَ مَا کَانَ فِی الْبَیْتِ فَالْقُطْهُ ثُمَّ قَالَ سَلْ قُلْتُ جَعَلَنِیَ اللَّهُ فِدَاکَ مَا تَقُولُ فِی الْمِسْکِ

ص: 87


1- 1. الکافی ج 5 ص 111 و 112.

فَقَالَ إِنَّ أَبِی أَمَرَ أَنْ یُعْمَلَ لَهُ مِسْکٌ فِی فَأْرَةٍ-(1)

فَکَتَبَ إِلَیْهِ الْفَضْلُ یُخْبِرُهُ أَنَّ النَّاسَ یَعِیبُونَ ذَلِکَ عَلَیْهِ فَکَتَبَ یَا فَضْلُ أَ مَا عَلِمْتَ أَنَّ یُوسُفَ کَانَ یَلْبَسُ دِیبَاجاً مَزْرُوراً بِالذَّهَبِ (2) وَ یَجْلِسُ عَلَی کَرَاسِیِّ الذَّهَبِ فَلَمْ یَنْتَقِصْ مِنْ حِکْمَتِهِ شَیْئاً وَ کَذَلِکَ سُلَیْمَانُ ثُمَّ أَمَرَ أَنْ یُعْمَلَ لَهُ غَالِیَةٌ بِأَرْبَعَةِ آلَافِ دِرْهَمٍ-(3)

ثُمَّ قُلْتُ مَا لِمَوَالِیکُمْ فِی مُوَالاتِکُمْ فَقَالَ إِنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام کَانَ عِنْدَهُ غُلَامٌ یُمْسِکُ بَغْلَتَهُ إِذَا هُوَ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَبَیْنَمَا هُوَ جَالِسٌ وَ مَعَهُ بَغْلَةٌ إِذْ أَقْبَلَتْ رِفْقَةٌ مِنْ خُرَاسَانَ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ مِنَ الرِّفْقَةِ هَلْ لَکَ یَا غُلَامٌ أَنْ تَسْأَلَهُ أَنْ یَجْعَلَنِی مَکَانَکَ وَ أَکُونَ لَهُ مَمْلُوکاً وَ أَجْعَلَ لَکَ مَالِی کُلَّهُ فَإِنِّی کَثِیرُ الْمَالِ مِنْ جَمِیعِ الصُّنُوفِ اذْهَبْ فَاقْبِضْهُ وَ أَنَا أُقِیمُ مَعَهُ مَکَانَکَ فَقَالَ أَسْأَلُهُ ذَلِکَ فَدَخَلَ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ جُعِلْتُ فِدَاکَ تَعْرِفُ خِدْمَتِی وَ طُولَ صُحْبَتِی فَإِنْ سَاقَ اللَّهُ إِلَیَّ خَیْراً تَمْنَعُنِیهِ قَالَ أُعْطِیکَ مِنْ عِنْدِی وَ أَمْنَعُکَ مِنْ غَیْرِی فَحَکَی لَهُ قَوْلَ الرَّجُلِ فَقَالَ إِنْ زَهِدْتَ فِی خِدْمَتِنَا وَ رَغِبَ الرَّجُلُ فِینَا قَبِلْنَاهُ وَ أَرْسَلْنَاکَ فَلَمَّا وَلَّی عَنْهُ دَعَاهُ فَقَالَ لَهُ أُنْصِحُکَ لِطُولِ الصُّحْبَةِ وَ لَکَ الْخِیَارُ فَإِذَا کَانَ یَوْمُ الْقِیَامِ کَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله مُتَعَلِّقاً بِنُورِ اللَّهِ وَ کَانَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام مُتَعَلِّقاً بِرَسُولِ اللَّهِ وَ کَانَ الْأَئِمَّةُ مُتَعَلِّقِینَ بِأَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ وَ کَانَ شِیعَتُنَا مُتَعَلِّقِینَ بِنَا یَدْخُلُونَ مَدْخَلَنَا وَ یَرِدُونَ مَوْرِدَنَا فَقَالَ الْغُلَامُ بَلْ أُقِیمُ فِی خِدْمَتِکَ وَ أُوثِرُ الْآخِرَةَ عَلَی الدُّنْیَا وَ خَرَجَ الْغُلَامُ إِلَی الرَّجُلِ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ خَرَجْتَ إِلَیَّ بِغَیْرِ الْوَجْهِ الَّذِی دَخَلْتَ بِهِ فَحَکَی لَهُ قَوْلَهُ

ص: 88


1- 1. الفأرة: نافجة المسک، و فی بعض النسخ: فی قارورة، و فی نسخة الکافی« فی بان» و البان: شجر سبط لقوام لین ورقه کورق الصفصاف، و لحب ثمره دهن طیب.
2- 2. المزرور: المشدود بالازرار، فالمراد أن أزراره کانت من الذهب، و فی نسخة الکافی مزردة من الزرد بمعنی السرد و الحیاکة.
3- 3. روی هذه القطعة من الحدیث الکلینی رحمه اللّه فی الکافی ج 6 ص 516 و 517 و سنده: عدة من أصحابنا، عن سهل، عن أبی القاسم الکوفیّ عمن حدثه، عن محمّد بن الولید الکرمانی.

وَ أَدْخَلَهُ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام فَقَبِلَ وَلَاءَهُ وَ أَمَرَ لِلْغُلَامِ بِأَلْفِ دِینَارٍ ثُمَّ قَامَ إِلَیْهِ فَوَدَّعَهُ وَ سَأَلَهُ أَنْ یَدْعُوَ لَهُ فَفَعَلَ فَقُلْتُ یَا سَیِّدِی لَوْ لَا عِیَالٌ بِمَکَّةَ وَ وُلْدِی سَرَّنِی أَنْ أُطِیلَ الْمُقَامَ بِهَذَا الْبَابِ فَأَذِنَ لِی وَ قَالَ لِی تُوَافِقُ غَمّاً ثُمَّ وَضَعْتُ بَیْنَ یَدَیْهِ حَقّاً کَانَ لَهُ فَأَمَرَنِی أَنْ أَحْمِلَهَا فَتَأَبَّیْتُ وَ ظَنَنْتُ أَنَّ ذَلِکَ مَوْجِدَةٌ فَضَحِکَ إِلَیَّ وَ قَالَ خُذْهَا إِلَیْکَ فَإِنَّکَ تُوَافِقُ حَاجَةً فَجِئْتُ وَ قَدْ ذَهَبَتْ نَفَقَتُنَا شَطْرٌ مِنْهَا فَاحْتَجْتُ إِلَیْهِ سَاعَةً قَدِمْتُ مَکَّةَ.

**[ترجمه]خرایج: محمّد بن ولید کرمانی می گوید: خدمت حضرت جواد علیه السّلام رفتم، دیدم عده زیادی جلوی درب پشتی منتظرند. کنار یکی از مسافرین نشستم تا اذان ظهر شد. برای نماز حرکت کردیم، پس از انجام نماز ظهر احساس کردم از پشت سرم صدایی می آید. رو به عقب نموده دیدم حضرت جواد علیه السّلام است. از جای جستم و دست مبارکش را بوسیدم. بعد امام علیه السّلام نشست و از حال و کیفیت آمدنم پرسید و پس از آن فرمود: تسلیم باش و سه مرتبه این سخن را تکرار کرد: «سلِّم!» در هر سه مرتبه عرض کردم: تسلیم شدم و راضی و خشنودم. خداوند آن ناراحتی و تردیدی را که در دلم بود از بین برد. حالا اگر سعی هم بکنم که شک و تردیدی در دلم پیدا شود امکان پذیر نیست.

فردا صبح زود آمدم. قبل از دیگران آمده بودم و هیچ کس پشت سر من نبود. مایل بودم که راهی بیابم و خود را به امام علیه السّلام برسانم ولی احدی را نیافتم که از او جویا شوم! گرمای زیاد و گرسنگی مرا ناراحت کرد به طوری که شروع به آشامیدن آب کردم تا حرارت هوا و حرارتی که از شدت علاقه ام به ملاقات امام به وجود آمده تخفیف یابد. در همین بین غلامی به طرف من آمد و سفره ای با غذاهای رنگارنگ در دست داشت. غلام دیگری آفتابه و لگن همراه آورده بود. گفتند: امام علیه السّلام دستور داده غذا میل کنی! من شروع به غذا خوردن کردم.

غذایم را که خوردم، مولا حضرت جواد علیه السلام تشریف آورد. از جای حرکت کردم. فرمود: بنشین و بخور. باز شروع به خوردن کردم! نگاهی به غلام خود نموده و فرمود: با او غذا بخور تا گوارایش شود. بالاخره دست از خوردن کشیدم و سفره برداشته شد. غلام شروع کرد به جمع کردن ریزه نانها و خوراکیهایی که روی زمین ریخته بود. فرمود نه، بگذار و جمع نکن. هر موقع که در بیابان غذا خوردید، آنهایی را که ریخته جمع نکنید اگر چه یک ران گوسفند باشد اما داخل خانه هر چه افتاده جمع کن. آنگاه به من فرمود: سؤالی داری بکن. عرض کردم: فدایت شوم، در باره مشک چه می فرمایید.

فرمود: پدرم دستور داد یک مشک دان برایش بسازند. فضل بن سهل برایش نوشت که مردم این کار را نمی پسندند. در جواب او نوشت: مگر نمی دانی یوسف پیامبر لباس دیبا و آراسته با طلا می پوشید و روی تخت طلا می نشست؟ این کار موجب نقص و کمبود مقام نبوت او نمی شود. همچنین سلیمان پیغمبر نیز دستور داد برایش یک عطردان به چهار هزار درهم بسازند.

بعد عرض کردم: آقا! غلامان شما در ارادت و محبت با شما چگونه اند؟ فرمود: حضرت صادق علیه السّلام غلامی داشت که وقتی حضرت داخل مسجد می شد افسار قاطرش را می گرفت و آن را نگه می داشت تا آن جناب برگردد. یک روز نشسته بود و زمام قاطر را در دست داشت. قافله ای از خراسان آمده بودند، مردی از کاروانیان به او گفت، ممکن است بروی از امام علیه السّلام تقاضا کنی مرا به جای تو بگمارد تا غلام آن جناب باشم؟ (اگر این کار را کنی) تمام ثروت خود را به تو می بخشم. من از هر نوع دارایی، ثروت زیادی دارم، برو و مالک تمام اندوخته من باش! من هم مهار و افسار قاطر امام را می گیرم. گفت: الان می­روم و اجازه می خواهم.

غلام خدمت حضرت صادق علیه السّلام رسیده و گفت: فدایت شوم! شما که سابقه خدمت کاری و ارادت مرا می دانید. اگر خداوند ثروتی را حواله من کند، شما جلوگیری می کنید؟ فرمود: من از مال خود به تو می بخشم، چطور از مال دیگری جلوگیری می کنم؟! غلام جریان مرد خراسانی را نقل کرد. امام فرمود: اگر تو نسبت به خدمت کاری ما بی علاقه شده ای و آن مرد علاقمند است، پیشنهاد او را می پذیریم و تو را می فرستیم. همین که غلام رو برگردانید که خارج شود، امام علیه السّلام او را صدا زد و فرمود: تو را به واسطه سابقه خدمتکاری که نسبت به ما داشته ای یک نصیحت می کنم آنگاه اختیار با تو است، خواستی برو و خواستی بمان. روز قیامت پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله به نور خدا چنگ می زند و امیر المؤمنین علیه السلام به دامن پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله چنگ می­زند و امامان نیز به دامن امیر المؤمنین علیه السّلام چنگ می زنند و شیعیان ما هم دامن ما را دارند و به هر جا که وارد شویم آنها نیز وارد می شوند و با ما خواهند بود.

غلام عرض کرد: نه آقا! پس من نمی روم و آخرت را بر دنیا مقدم می دارم. غلام به جانب خراسانی رفت. آن مرد گفت: با قیافه دیگری برگشتی! آن طوری که رفتی، حالا چنان نیستی. جریان را برای خراسانی نقل کرد و او را خدمت حضرت صادق علیه السّلام برد. امام صادق علیه السّلام محبت و علاقه اش را پذیرفت و دستور داد به غلام هزار دینار بدهند. مرد خراسانی از جای حرکت کرده خداحافظی نمود و تقاضا کرد امام علیه السّلام برایش دعا کند. حضرت صادق علیه السّلام برای او دعا کرد.

عرض کردم: آقا، اگر زن و بچه ام در مکه نبودند علاقه داشتم در خدمت شما باشم و درب خانه شما اقامت کنم اما افسوس که معذورم! تقاضا دارم اجازه بفرمایید مرخص شوم! فرمود: دچار اندوه خواهی شد! سپس حقی از امام را که در نزد من بود خدمتش تقدیم کردم؛ فرمود: بردار. من امتناع کردم و چنین گمان کردم که آن جناب از روی خشم نمی پذیرد. این گمان که در من پیدا شد، امام جواد علیه السّلام خندید و به من و فرمود: بردار! احتیاج پیدا خواهی کرد. به مکه آمدم اما بیشتر موجودی و خرجی ما تمام شده بود! همان ساعتی که وارد مکه شدم، به آن پول احتیاج پیدا کردم. - . الخرائج و الجرائح 1 : 388 -

**[ترجمه]

«4»

عم، [إعلام الوری](1)

شا، [الإرشاد]: لَمَّا تَوَجَّهَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام مِنْ بَغْدَادَ مُنْصَرِفاً مِنْ عِنْدِ الْمَأْمُونِ وَ مَعَهُ أُمُّ الْفَضْلِ قَاصِداً بِهَا إِلَی الْمَدِینَةِ صَارَ إِلَی شَارِعِ بَابِ الْکُوفَةِ وَ مَعَهُ النَّاسُ یُشَیِّعُونَهُ فَانْتَهَی إِلَی دَارِ الْمُسَیَّبِ عِنْدَ مَغِیبِ الشَّمْسِ نَزَلَ وَ دَخَلَ الْمَسْجِدَ وَ کَانَ فِی صَحْنِهِ نَبِقَةٌ لَمْ تَحْمِلْ بَعْدُ فَدَعَا بِکُوزٍ مِنَ الْمَاءِ فَتَوَضَّأَ فِی أَصْلِ النَّبِقَةِ(2)

فَصَلَّی بِالنَّاسِ صَلَاةَ الْمَغْرِبِ فَقَرَأَ فِی الْأُولَی مِنْهَا الْحَمْدَ وَ إِذا جاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَ قَرَأَ فِی الثَّانِیَةِ الْحَمْدَ وَ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ وَ قَنَتَ قَبْلَ رُکُوعِهِ فِیهَا وَ صَلَّی الثَّالِثَةَ وَ تَشَهَّدَ ثُمَّ جَلَسَ هُنَیْئَةً یَذْکُرُ اللَّهَ جَلَّ اسْمُهُ وَ قَامَ مِنْ غَیْرِ أَنْ یُعَقِّبَ وَ صَلَّی النَّوَافِلَ أَرْبَعَ رَکَعَاتٍ وَ عَقَّبَ بَعْدَهَا وَ سَجَدَ سَجْدَتَیِ الشُّکْرِ ثُمَّ خَرَجَ فَلَمَّا انْتَهَی إِلَی النَّبِقَةِ رَآهَا النَّاسُ وَ قَدْ حَمَلَتْ حَمْلًا حَسَناً فَتَعَجَّبُوا مِنْ ذَلِکَ وَ أَکَلُوا مِنْهَا فَوَجَدُوهُ نَبِقاً حُلْواً لَا عَجَمَ لَهُ وَ وَدَّعُوهُ وَ مَضَی علیه السلام مِنْ وَقْتِهِ إِلَی الْمَدِینَةِ فَلَمْ یَزَلْ بِهَا إِلَی أَنْ أَشْخَصَهُ الْمُعْتَصِمُ فِی أَوَّلِ سَنَةِ خَمْسٍ وَ عِشْرِینَ وَ مِائَتَیْنِ إِلَی بَغْدَادَ وَ أَقَامَ بِهَا حَتَّی تُوُفِّیَ علیه السلام فِی آخِرِ ذِی الْقَعْدَةِ مِنْ هَذِهِ السَّنَةِ فَدُفِنَ فِی ظَهْرِ جَدِّهِ أَبِی الْحَسَنِ مُوسَی علیه السلام (3).

**[ترجمه]اعلام الوری و ارشاد: وقتی حضرت جواد علیه السلام از نزد مأمون و از بغداد خارج شد، با ام الفضل عازم مدینه گردید. به خیابان باب کوفه رسید و مردم آن جناب را مشایعت می کردند، تا نزدیک غروب آفتاب به دار المسیب رسید. از مرکب فرود آمد و داخل مسجد شد. در صحن مسجد درخت سدری بود که میوه نمی داد. امام علیه السّلام آب خواست و کنار ریشه همان درخت وضو گرفت. نماز مغرب را با مردم خواند. در رکعت اول حمد و إِذا جاءَ نَصْرُ اللَّهِ و در رکعت دوم سوره حمد و قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ را خواند. قبل از رکوع رکعت دوم دعای دست خواند و پس از تمام کردن رکعت سوم تشهد خواند. بعد مدتی به ذکر خدا مشغول شد، بدون اینکه تعقیب بخواند. چهار رکعت نافله را خواند و پس از نافله، تعقیب نماز خواند و دو سجده شکر به جای آورد و از آنجا خارج شد. همین که به درخت سدر رسید، مردم دیدند پر از میوه شده! تعجب کردند و شروع به خوردن از میوه آن کردند. میوه ای شیرین و بدون دانه داشت ! مردم با امام علیه السّلام وداع کردند و آن جناب رهسپار مدینه شد. حضرت در مدینه بود تا معتصم در اول دویست و بیست و پنج، ایشان را به بغداد آورد. در آنجا اقامت داشت تا در آخر ذی قعده همان سال شهید شد و پشت سر جد مبارکش موسی بن جعفر علیهما السلام دفن گردید. - . اعلام الوری: 338 ، ارشاد: 304 -

**[ترجمه]

«5»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب الْجِلَاءُ وَ الشِّفَاءُ فِی خَبَرٍ أَنَّهُ: لَمَّا مَضَی الرِّضَا علیه السلام جَاءَ مُحَمَّدُ بْنُ جُمْهُورٍ

ص: 89


1- 1. إعلام الوری ص 338.
2- 2. قد مر تفسیر النبقة فی ص 57 من هذا المجلد فراجع.
3- 3. الإرشاد ص 304.

الْعَمِّیُّ وَ الْحَسَنُ بْنُ رَاشِدٍ وَ عَلِیُّ بْنُ مُدْرِکٍ وَ عَلِیُّ بْنُ مَهْزِیَارَ وَ خَلْقٌ کَثِیرٌ مِنْ سَائِرِ الْبُلْدَانِ إِلَی الْمَدِینَةِ وَ سَأَلُوا عَنِ الْخَلَفِ بَعْدَ الرِّضَا علیه السلام فَقَالُوا بِصَرْیَا وَ هِیَ قَرْیَةٌ أَسَّسَهَا مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ علیهما السلام عَلَی ثَلَاثَةِ أَمْیَالٍ مِنَ الْمَدِینَةِ فَجِئْنَا وَ دَخَلْنَا الْقَصْرَ فَإِذَا النَّاسُ فِیهِ مُتَکَابِسُونَ (1) فَجَلَسْنَا مَعَهُمْ إِذْ خَرَجَ عَلَیْنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَی شَیْخٌ فَقَالَ النَّاسُ هَذَا صَاحِبُنَا فَقَالَ الْفُقَهَاءُ قَدْ رُوِّینَا عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ وَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام أَنَّهُ لَا تَجْتَمِعُ الْإِمَامَةُ فِی أَخَوَیْنِ بَعْدَ الْحَسَنِ وَ الْحُسَیْنِ علیهما السلام فَلَیْسَ هَذَا صَاحِبَنَا فَجَاءَ حَتَّی جَلَسَ فِی صَدْرِ الْمَجْلِسِ فَقَالَ رَجُلٌ مَا تَقُولُ أَعَزَّکَ اللَّهُ فِی رَجُلٍ أَتَی حِمَارَهُ فَقَالَ تُقْطَعُ یَدُهُ وَ یُضْرَبُ الْحَدَّ وَ یُنْفَی مِنَ الْأَرْضِ سَنَةً ثُمَّ قَامَ إِلَیْهِ

آخَرُ فَقَالَ مَا تَقُولُ آجَلَکَ اللَّهُ فِی رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ عَدَدَ نُجُومِ السَّمَاءِ قَالَ بَانَتْ مِنْهُ بِصَدْرِ الْجَوْزَاءِ وَ النَّسْرِ الطَّائِرِ وَ النَّسْرِ الْوَاقِعِ-(2) فَتَحَیَّرْنَا فِی جُرْأَتِهِ عَلَی الْخَطَاءِ إِذْ خَرَجَ عَلَیْنَا أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام وَ هُوَ ابْنُ ثَمَانِ

ص: 90


1- 1. تکابس الرجل: إذا أدخل رأسه فی حبیب قمیصه، و علی الشی ء: تقحم علیه.
2- 2. صدر الجوزاء: ثلاثة کواکب. و یقال رأس الجوزاء کما فی حدیث غیره و کذلک النسر الطائر، و النسر الواقع ثلاثة کواکب، و معنی کلامه أن الطلاق یقع ثلاثا لا أزید. و أمّا الجوزاء فهی نجم علی صورة رجل معه منطقة و سیف یداها الواقعتان فوق المنطقة و هی ثلاثة کواکب: کوکبان مضیئان و الیسری أضوأ و رجلاه الواقعتان تحت المنطقة کوکبان مضیئان و الیسری أضوأ و ما بین یدیه من جانب الفوق ثلاثة کواکب صغار متصلة متلاصقه و هی رأس الجوزاء. و قال بعضهم: تری أوائل اللیل فی الشتاء- اذا استقبلت القبلة صورة من الکواکب جالبة للنظر جدا کمربع مستطیل ضلعه الاطول نحو سبعة أو ثمانیة أذرع من الشمال الی الجنوب، و عرضه نحو ذراعین أو أکثر من الیمین الی الیسار و علی زوایاه الاربع أربعة کواکب مضیئة، و فی مرکزه ثلاثة کواکب متصلة موربة، و تسمی برأس الجوزاء، و قد یقال لهذه الصورة الجبار.

سِنِینَ فَقُمْنَا إِلَیْهِ فَسَلَّمَ عَلَی النَّاسِ وَ قَامَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَی مِنْ مَجْلِسِهِ فَجَلَسَ بَیْنَ یَدَیْهِ وَ جَلَسَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام فِی صَدْرِ الْمَجْلِسِ ثُمَّ قَالَ سَلُوا رَحِمَکُمُ اللَّهُ فَقَامَ إِلَیْهِ الرَّجُلُ الْأَوَّلُ وَ قَالَ مَا تَقُولُ أَصْلَحَکَ اللَّهُ فِی رَجُلٍ أَتَی حِمَارَهُ قَالَ یُضْرَبُ دُونَ الْحَدِّ وَ یُغَرَّمُ ثَمَنَهَا وَ یَحْرُمُ ظَهْرُهَا وَ نِتَاجُهَا وَ تَخْرُجُ إِلَی الْبَرِّیَّةِ حَتَّی تَأْتِیَ عَلَیْهَا مَنِیَّتُهَا سَبُعٌ أَکَلَهَا ذِئْبٌ أَکَلَهَا ثُمَّ قَالَ بَعْدَ کَلَامٍ یَا هَذَا ذَاکَ الرَّجُلُ یَنْبُشُ عَنْ مَیِّتَةٍ یَسْرِقُ کَفَنَهَا وَ یَفْجُرُ بِهَا وَ یُوجِبُ عَلَیْهِ الْقَطْعَ بِالسَّرَقِ وَ الْحَدَّ بِالزِّنَاءِ وَ النَّفْیَ إِذَا کَانَ عَزَباً فَلَوْ کَانَ مُحْصَناً لَوَجَبَ عَلَیْهِ الْقَتْلُ وَ الرَّجْمُ فَقَالَ الرَّجُلُ الثَّانِی یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله مَا تَقُولُ فِی رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ عَدَدَ نُجُومِ السَّمَاءِ قَالَ تَقْرَأُ الْقُرْآنَ قَالَ نَعَمْ قَالَ اقْرَأْ سُورَةَ الطَّلَاقِ إِلَی قَوْلِهِ وَ أَقِیمُوا الشَّهادَةَ لِلَّهِ (1) یَا هَذَا لَا طَلَاقَ إِلَّا بِخَمْسٍ شَهَادَةِ شَاهِدَیْنِ عَدْلَیْنِ فِی طُهْرٍ مِنْ غَیْرِ جِمَاعٍ بِإِرَادَةِ عَزْمٍ ثُمَّ قَالَ بَعْدَ کَلَامٍ یَا هَذَا هَلْ تَرَی فِی الْقُرْآنِ عَدَدَ نُجُومِ السَّمَاءِ قَالَ لَا الْخَبَرَ.

وَ قَدْ رَوَی عَنْهُ الْمُصَنِّفُونَ نَحْوَ أَبِی بَکْرٍ أَحْمَدَ بْنِ ثَابِتٍ فِی تَارِیخِهِ وَ أَبِی إِسْحَاقَ الثَّعْلَبِیِّ فِی تَفْسِیرِهِ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْدَةَ بْنِ مهربذ فِی کِتَابِهِ (2).

**[ترجمه]مناقب: پس از درگذشت حضرت رضا علیه السّلام، محمّد بن جمهور و حسن بن راشد و علی بن مدرک و علی بن مهزیار و گروه دیگری از شهرستانهای مختلف به مدینه آمدند و از جانشین حضرت رضا علیه السّلام جستجو می کردند. گفتند امام علیه السّلام در صریا است. صریا دهی بود که موسی بن جعفر علیهما السّلام آن را در فاصله سه میلی مدینه تأسیس کرده بود. به صریا رفتیم و وارد قصری شدیم. دیدیم مردم در انتظار نشسته اند ما نیز نشستیم. در این موقع عبد اللَّه بن موسی که پیر مردی بود وارد شد. مردم گفتند، امام اوست. اما دانشمندان و فقیهان گفتند: ما از حضرت باقر و صادق علیهما السّلام روایت داریم که امامت بعد از امام حسن و امام حسین علیهما السّلام به دو برادر نخواهد رسید. این نمی تواند امام باشد. عبد اللَّه بن موسی آمد و در صدر مجلس نشست.

مردی گفت: چه می فرمایید در باره کسی که با الاغی جمع شده باشد. جواب داد دستش را قطع می کنند و حد بر او جاری می کنند و یک سال تبعید می شود.

مردی دیگری گفت: کسی که زن خود را چنین طلاق دهد و به او بگوید تو را طلاق دادم به عدد ستاره های آسمان. گفت: از او جدا می شود با یکی از سه ستاره صدر جوزاء و نسر طائر و نسر واقع (منظورش این بود که سه طلاقه می شود و دیگر با گفتن ستاره های آسمان از سه طلاق بیشتر داده نمی شود).

ما از تهوّر و جرات او در چنین جوابهای اشتباهی در شگفت شدیم. ناگاه حضرت جواد علیه السّلام وارد شد و در حدود هشت سال داشت. از جای حرکت کردیم. به مردم سلام داد. عبد اللَّه بن موسی از جایی که نشسته بود حرکت کرد و مقابل آن جناب نشست. حضرت جواد علیه السّلام بالای مجلس نشست، سپس فرمود: هر سؤالی دارید بکنید، خدا شما را رحمت کند.

آن مرد اولی عرض کرد: چه می فرمایید در باره شخصی که با الاغی جمع شده؟ فرمود او را حدی کمتر از حد زنا می زنند و باید قیمت الاغ را بپردازد. استفاده از آن الاغ برای سواری یا تولید و بچه گیری حرام است. باید الاغ را در بیابان رها کنند تا بمیرد یا درنده ای او را بخورد. سپس بعد از سخنی فرمود: این جواب (جواب عبدالله بن موسی) مربوط به کسی است که نبش قبر کند و کفن زن مرده را بدزدد و با او هم آغوش شود که در این صورت به واسطه دزدی دستش را قطع می کنند و حد زنا به او زده می شود، در صورتی که زن نداشته باشد، و اگر زن داشت باید او را سنگسار کنند و بکشند.

مرد دومی گفت: یا ابن رسول اللَّه! چه می فرمایید در باره مردی که زن خود را به عدد ستاره های آسمان طلاق داده باشد؟ فرمود: قرآن می خوانی؟ عرض کرد: بلی؛ فرمود: سوره طلاق را بخوان تا این قسمت آیه «وَ أَقِیمُوا الشَّهادَةَ لِلَّهِ - . طلاق / 2 - »، {و گواهی را برای خدا به پا دارید.} چنانچه می بینی، طلاق فقط پنج شرط را دارد: شهادت دو عادل هنگام طلاق، زن پاک باشد بدون اینکه شوهرش با او همبستر شده باشد و تصمیم و اراده قطعی به این کار داشته باشد (شوخی نباشد) سپس بعد از سخنانی فرمود: آیا در قرآن عدد ستاره های آسمان هم هست؟ عرض کرد: نه ... تا آخر حدیث. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 382 -

**[ترجمه]

«6»

کشف، [کشف الغمة] قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ: إِنَّ أَبَا جَعْفَرٍ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِیٍّ علیهما السلام لَمَّا تُوُفِّیَ وَالِدُهُ عَلِیٌّ الرِّضَا علیه السلام وَ قَدِمَ الْخَلِیفَةُ إِلَی بَغْدَادَ بَعْدَ وَفَاتِهِ بِسَنَةٍ اتَّفَقَ أَنَّهُ خَرَجَ إِلَی الصَّیْدِ فَاجْتَازَ بِطَرَفِ الْبَلَدِ فِی طَرِیقِهِ وَ الصِّبْیَانُ یَلْعَبُونَ وَ مُحَمَّدٌ وَاقِفٌ مَعَهُمْ وَ کَانَ عُمُرُهُ یَوْمَئِذٍ إِحْدَی عَشْرَةَ سَنَةً فَمَا حَوْلَهَا فَلَمَّا أَقْبَلَ الْمَأْمُونُ انْصَرَفَ الصِّبْیَانُ هَارِبِینَ وَ وَقَفَ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدٌ علیه السلام فَلَمْ یَبْرَحْ مَکَانَهُ فَقَرَّبَ مِنْهُ الْخَلِیفَةُ فَنَظَرَ إِلَیْهِ وَ کَانَ اللَّهُ عَزَّ وَ عَلَا قَدْ أَلْقَی عَلَیْهِ مَسْحَةً مِنْ قَبُولٍ فَوَقَفَ الْخَلِیفَةُ وَ قَالَ لَهُ یَا غُلَامُ مَا مَنَعَکَ مِنَ الِانْصِرَافِ مَعَ الصِّبْیَانِ فَقَالَ لَهُ مُحَمَّدٌ مُسْرِعاً یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ لَمْ یَکُنْ بِالطَّرِیقِ ضِیقٌ لِأُوَّسِعَهُ عَلَیْکَ بِذَهَابِی وَ لَمْ یَکُنْ

ص: 91


1- 1. الطلاق: 2.
2- 2. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 382- 384.

لِی جَرِیمَةٌ فَأَخْشَاهَا وَ ظَنِّی بِکَ حَسَنٌ أَنَّکَ لَا تَضُرُّ مَنْ لَا ذَنْبَ لَهُ فَوَقَفْتُ فَأَعْجَبَهُ کَلَامُهُ وَ وَجْهُهُ فَقَالَ لَهُ مَا اسْمُکَ قَالَ مُحَمَّدٌ قَالَ ابْنُ مَنْ أَنْتَ قَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ أَنَا ابْنُ عَلِیٍّ الرِّضَا علیه السلام فَتَرَحَّمَ عَلَی أَبِیهِ وَ سَاقَ جَوَادَهُ إِلَی وِجْهَتِهِ وَ کَانَ مَعَهُ بُزَاةٌ فَلَمَّا بَعُدَ عَنِ الْعِمَارَةِ أَخَذَ بَازِیاً فَأَرْسَلَهُ عَلَی دُرَّاجَةٍ فَغَابَ عَنْ عَیْنِهِ غَیْبَةً طَوِیلَةً ثُمَّ عَادَ مِنَ الْجَوِّ وَ فِی مِنْقَارِهِ سَمَکَةٌ صَغِیرَةٌ وَ بِهَا بَقَایَا الْحَیَاةِ فَعَجِبَ الْخَلِیفَةُ مِنْ ذَلِکَ غَایَةَ الْعَجَبِ فَأَخَذَهَا فِی یَدِهِ وَ عَادَ إِلَی دَارِهِ فِی الطَّرِیقِ الَّذِی أَقْبَلَ مِنْهُ فَلَمَّا وَصَلَ إِلَی ذَلِکَ الْمَکَانِ وَجَدَ الصِّبْیَانَ عَلَی حَالِهِمْ فَانْصَرَفُوا کَمَا فَعَلُوا أَوَّلَ مَرَّةٍ وَ أَبُو جَعْفَرٍ لَمْ یَنْصَرِفْ وَ وَقَفَ کَمَا وَقَفَ أَوَّلًا(1)

فَلَمَّا دَنَا مِنْهُ الْخَلِیفَةُ قَالَ یَا مُحَمَّدُ قَالَ لَبَّیْکَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ مَا فِی یَدِی فَأَلْهَمَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ قَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی خَلَقَ بِمَشِیَّتِهِ فِی بَحْرِ قُدْرَتِهِ سَمَکاً صِغَاراً تَصِیدُهَا بُزَاةُ الْمُلُوکِ وَ الْخُلَفَاءِ فَیَخْتَبِرُونَ بِهَا سُلَالَةَ أَهْلِ النُّبُوَّةِ فَلَمَّا سَمِعَ الْمَأْمُونُ کَلَامَهُ عَجِبَ مِنْهُ وَ جَعَلَ یُطِیلُ نَظَرَهُ إِلَیْهِ وَ قَالَ أَنْتَ ابْنُ الرِّضَا حَقّاً وَ ضَاعَفَ إِحْسَانَهُ إِلَیْهِ (2).

قَالَ عَلِیُّ بْنُ عِیسَی: إِنِّی رَأَیْتُ فِی کِتَابٍ لَمْ یَحْضُرْنِی الْآنَ اسْمُهُ أَنَّ الْبُزَاةَ عَادَتْ وَ فِی أَرْجُلِهَا حَیَّاتٌ خُضْرٌ وَ أَنَّهُ سُئِلَ بَعْضُ الْأَئِمَّةِ علیهم السلام فَقَالَ قَبْلَ أَنْ یُفْصِحَ عَنِ السُّؤَالِ إِنَّ بَیْنَ السَّمَاءِ وَ الْأَرْضِ حَیَّاتٍ خَضْرَاءَ تَصِیدُهَا بُزَاةٌ شُهْبٌ یُمْتَحَنُ بِهَا

ص: 92


1- 1. هذا بعید غایته، فانه علیه السلام قام بأمر الإمامة و له ثمان سنین و لم یکن أن یلعب مع الصبیان، و لا أن یطلع علی لعبهم و لهوهم، مقیما علی ذلک فان الامام لا یلهو و لا یلعب علی أنّه کان مقیما بمدینة جده الرسول الی أن أشخصه المأمون الی بغداد کما مر و سیأتی لا أنّه کان ببغداد.
2- 2. کشف الغمّة ج 4 ص 187 و 188.

أَوْلَادُ الْأَنْبِیَاءِ وَ مَا هَذَا مَعْنَاهُ وَ اللَّهُ أَعْلَمُ (1).

وَ قَالَ الْحِمْیَرِیُّ فِی کِتَابِ الدَّلَائِلِ رُوِیَ عَنْ دِعْبِلِ بْنِ عَلِیٍّ: أَنَّهُ دَخَلَ عَلَی الرِّضَا علیه السلام فَأَمَرَ لَهُ بِشَیْ ءٍ فَأَخَذَهُ وَ لَمْ یَحْمَدِ اللَّهَ فَقَالَ لَهُ لِمَ لَمْ تَحْمَدِ اللَّهَ قَالَ ثُمَّ دَخَلْتُ بَعْدَهُ عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فَأَمَرَ لِی بِشَیْ ءٍ فَقُلْتُ الْحَمْدُ لِلَّهِ فَقَالَ تَأَدَّبْتَ.

وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: اسْتَأْذَنَ عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ النَّوَاحِی فَأَذِنَ لَهُمْ فَدَخَلُوا فَسَأَلُوهُ فِی مَجْلِسٍ وَاحِدٍ عَنْ ثَلَاثِینَ أَلْفَ مَسْأَلَةٍ فَأَجَابَ وَ لَهُ عَشْرُ سِنِینَ (2).

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب عن إبراهیم بن هاشم: مثله (3)- کا، [الکافی] علی: مثله (4)

**[ترجمه]کشف الغمه: محمّد بن طلحه می گوید: یک سال پس از فوت حضرت رضا علیه السّلام، مأمون به بغداد آمد. روزی به شکار رفته بود. حضرت جواد علیه السّلام با بچه ها مشغول بازی بود و در آن موقع در حدود یازده سال داشت.

مأمون که رسید بچه ها فرار کردند ولی حضرت جواد علیه السلام ایستاد و از جای خود تکان نخورد. خلیفه نزدیک آن جناب رفت و نگاهی کرد. سیمای مبارکش اثری در مأمون گذاشت که همان جا ایستاد و گفت: چه شد که تو با بچه ها فرار نکردی؟ حضرت جواد علیه السلام فرمود: راه تنگ نبود تا من با کنار رفتن خود آن را وسیع کنم؛ کار بدی نیز نکرده بودم که بترسم و چنان گمان داشتم که شما کسی را که گناهی نکرده نخواهی آزرد و به همین جهت ایستادم.

مأمون از سخنان آن جناب خرسند شده گفت: اسم شما چیست؟ فرمود: محمّد، پرسید: پسر کیستی؟ فرمود: پسر علی بن موسی الرضا. مأمون به یاد حضرت رضا علیه السّلام افتاد و تقاضای رحمت برای آن بزرگوار کرد. اسب خود را کنار حضرت جواد علیه السلام برد. مأمون چند باز شکاری به همراه داشت.

از شهر که دور شد یکی از بازها را برای صید درّاجی پرواز داد. مدتی از نظر پنهان شد آنگاه از آسمان فرود آمد و در منقار خود ماهی کوچکی داشت که هنوز زنده بود، خلیفه از دیدن ماهی به منقار باز بسیار در شگفت شد. آن ماهی را در دست گرفت و از همان راهی که رفته بود برگشت. به همان محل قبلی که رسید، بچه ها را در حال بازی دید که مثل بار اول از دیدن مأمون متفرق شدند، ولی حضرت جواد علیه السلام همان جا بود و مثل دفعه قبل در جای خود ایستاد.

خلیفه به آن جناب نزدیک شده گفت: محمّد! فرمود: بلی؛ پرسید: در دست من چیست؟ خداوند به او الهام نمود و در جواب گفت: خداوند با اراده خود در دریای بیکران قدرت خویش، ماهی های کوچکی آفریده که باز شکاری پادشاهان و خلفا به وسیله آن ماهی ها اولاد پیامبر صلی الله علیه و آله را آزمایش می کنند .

مأمون از شنیدن جواب ایشان بسیار در شگفت شد. با دقت تمام در چهره آن جناب خیره شده گفت: تو واقعاً فرزند حضرت رضا هستی؟ و نسبت به ایشان مهربانی بیشتری نمود. - . کشف الغمه 4 : 187 -

علی بن عیسی می گوید: من در کتابی که الآن نام آن را در خاطر ندارم دیدم که بازهای شکاری آمدند و در پاهایشان مارهایی سبز داشتند و او از بعضی از ائمه علیهم السلام جریان را پرسید، هنوز سؤالش را واضح نگفته بود که فرمود: بین آسمان و زمین مارهایی سبز هستند که بازهایی که رنگ سفید و سیاه دارند آنها را صید می کنند و اولاد انبیا علیهم السلام را با آنها امتحان می کنند. علی بن عیسی می گوید: معنای روایت تقریباً همین بود و خدا عالم تر است.

- حمیری در کتاب دلائل می نویسد: از دعبل بن علی نقل شده که خدمت حضرت رضا علیه السّلام رسید؛ ایشان جایزه ای به او بخشیدند ولی دعبل حمد خدا را نکرد. حضرت رضا علیه السّلام بر او اعتراض نمود که چرا خدا را ستایش نکردی! دعبل گفت: پس از این جریان خدمت حضرت جواد علیه السلام رسیدم. برایم دستور جایزه ای داد؛ گفتم: الحمد للَّه فرمود: ادب را رعایت کردی.

- علی بن ابراهیم از پدر خود نقل می کند که گروهی از ساکنین اطراف مدینه اجازه شرفیابی خدمت حضرت جواد علیه السلام خواستند. حضرت اجازه داد و وارد شدند. در یک مجلس از سی هزار مسأله سؤال کردند و آن جناب جواب داد، با اینکه ده ساله بود. - . کشف الغمه 4 : 217 -

مثل این حدیث در مناقب و کافی هم وارد شده است. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 384 ، کافی 1 : 496 -

**[ترجمه]

بیان

قوله عن ثلاثین ألف مسألة أقول یشکل هذا بأنه لو کان السؤال و الجواب عن کل مسألة بیتا واحدا أعنی خمسین حرفا لکان أکثر من ثلاث ختمات

للقرآن فکیف یمکن ذلک فی مجلس واحد و لو قیل جوابه علیه السلام کان فی الأکثر بلا و نعم أو بالإعجاز فی أسرع زمان ففی السؤال لا یمکن ذلک و یمکن الجواب بوجوه.

الأول أن الکلام محمول علی المبالغة فی کثرة الأسئلة و الأجوبة فإن عد مثل ذلک مستبعد جدا.

الثانی یمکن أن یکون فی خواطر القوم أسئلة کثیرة متفقه فلما أجاب علیه السلام عن واحد فقد أجاب عن الجمیع.

الثالث أن یکون إشارة إلی کثرة ما یستنبط من کلماته الموجزة المشتملة علی الأحکام الکثیرة و هذا وجه قریب.

ص: 93


1- 1. المصدر ص 189.
2- 2. المصدر ص 217.
3- 3. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 384.
4- 4. الکافی ج 1 ص 496.

الرابع أن یکون المراد بوحدة المجلس الوحدة النوعیة أو مکان واحد کمنی و إن کان فی أیام متعددة.

الخامس أن یکون مبنیا علی بسط الزمان الذی تقول به الصوفیة لکنه ظاهرا من قبیل الخرافات.

السادس أن یکون إعجازه علیه السلام أثر فی سرعة کلام القوم أیضا أو کان یجیبهم بما یعلم من ضمائرهم قبل سؤالهم.

السابع ما قیل إن المراد السؤال بعرض المکتوبات و الطومارات فوقع الجواب بخرق العادة.

**[ترجمه]در مورد این خبر که در یک جلسه جواب سی هزار مسأله را فرموده باشد، اشکال شده که اگر جواب هر مسأله یک خط یعنی پنجاه حرف باشد، بیشتر از سه برابر ختم قرآن می شود! چگونه می تواند در یک مجلس سی هزار مسأله را جواب بدهد؟ اگر بگویید جواب ایشان بیشتر به بلی و خیر بوده یا به وسیله اعجاز در کوتاه ترین مدت جواب داده، در مورد عبارات سؤالات سائلان چه می گویید که سی هزار مسأله پرسیدند؟ ولی ممکن است این اشکال را به چند صورت جواب داد:

1. سخن از روی مبالغه بوده و سؤال و جواب خیلی زیاد شده، زیرا شمردن چنین سؤالهایی واقعا مشکل است.

2. ممکن است در نظر سئوال کنندگان سؤالهایی بوده که در موقع جواب دادن، بیشتر آنهایی که سؤالشان همان بوده، جواب خود را شنیده اند.

3. ممکن است اشاره به این مطلب باشد که از سخنان کوتاه آن سرور احکام زیادی استفاده می شده که این وجه از همه به واقعیت نزدیکتر است.

4. ممکن است مراد از یک مجلس، یک مجلس نوعی باشد یا در یک مکان مانند منی بوده، گر چه در فاصله چند روز انجام شده باشد.

5. ممکن است این سخن مبتنی بر کشش زمانی باشد که صوفیها معتقدند، ولی چنین عقیده ای خرافی است.

6. ممکن است اعجاز آن جناب، در سرعت سؤال هم اثر داشته یا جواب را مطابق آنچه در دل داشته اند، قبل از پرسیدن می داده.

7. شاید منظور از سؤال، دادن نامه و نوشته هایی بوده که امام آنها را به وسیله اعجاز جواب داده.

**[ترجمه]

«7»

کش، [رجال الکشی] مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ عَنِ الْمَحْمُودِیِ (1) [قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی]:(2) أَنَّهُ دَخَلَ عَلَی ابْنِ أَبِی دُوَادٍ وَ هُوَ فِی مَجْلِسِهِ وَ حَوْلَهُ أَصْحَابُهُ فَقَالَ لَهُمُ ابْنُ أَبِی دُوَادٍ(3) یَا هَؤُلَاءِ مَا تَقُولُونَ فِی شَیْ ءٍ قَالَهُ الْخَلِیفَةُ الْبَارِحَةَ فَقَالُوا وَ مَا ذَلِکَ قَالَ قَالَ الْخَلِیفَةُ مَا تَرَی الْفُلَانِیَةَ تَصْنَعُ إِنْ أَخْرَجْنَا إِلَیْهِمْ أَبَا جَعْفَرٍ سَکْرَانَ یُنْشِئُ مُضَمَّخاً بِالْخَلُوقِ قَالُوا إِذاً تَبْطُلَ حَجَّتُهُمْ وَ تَبْطُلَ مَقَالَتُهُمْ قُلْتُ إِنَّ الْفُلَانِیَّةَ یُخَالِطُونِّی کَثِیراً وَ یُفْضُونَ إِلَیَّ بِسِرِّ مَقَالَتِهِمْ وَ لَیْسَ یَلْزَمُهُمْ هَذَا الَّذِی یَجْرِی

ص: 94


1- 1. المحمودی هو أبو علیّ محمّد بن أحمد بن حماد المروزی من أصحاب أبی جعفر و الهادی و العسکریّ علیهم السلام، توفی أبوه أبو العباس أحمد بن حماد فی زمن الهادی علیه السلام فکتب علیه السلام بعد وفاة أبیه« قد مضی أبوک رضی اللّه عنه و عنک، و هو عندنا علی حالة محمودة، و لن تبعد من تلک الحال» فلقب بالمحمودی.
2- 2. الظاهر سقوط هذه الجملة التی جعلناها بین العلامتین، فان الخبر مرویّ فی الکشّیّ تحت عنوانه لأحمد بن حماد المروزی راجع قاموس الرجال ج 1 ص 302.
3- 3. فی النسخ فی کل المواضع« ابن أبی داود» و الصحیح ما فی الصلب کما مرّ ترجمته فی ص 5 من هذا المجلد فراجع، و کذا ضبطه صحیحا« ابن أبی دواد» فی نسخة الکشّیّ المطبوعة جدیدا بالنجف الأشرف.

قَالَ وَ مِنْ أَیْنَ قُلْتَ قُلْتُ إِنَّهُمْ یَقُولُونَ لَا بُدَّ فِی کُلِّ زَمَانٍ وَ عَلَی کُلِّ حَالٍ لِلَّهِ فِی أَرْضِهِ مِنْ حُجَّةٍ یَقْطَعُ الْعُذْرَ بَیْنَهُ وَ بَیْنَ خَلْقِهِ قُلْتُ فَإِنْ کَانَ فِی زَمَانِ الْحُجَّةِ مَنْ هُوَ مِثْلُهُ أَوْ فَوْقَهُ فِی الشَّرَفِ وَ النَّسَبِ کَانَ أَدَلَّ الدَّلَائِلِ عَلَی الْحُجَّةِ قَصْدَ السُّلْطَانِ لَهُ مِنْ بَیْنِ أَهْلِهِ وَ نَوْعِهِ قَالَ فَعَرَضَ ابْنُ أَبِی دُوَادٍ هَذَا الْکَلَامَ عَلَی الْخَلِیفَةِ فَقَالَ لَیْسَ فِی هَؤُلَاءِ الْیَوْمَ حِیلَةٌ لَا تُؤْذُوا أَبَا جَعْفَرٍ(1).

**[ترجمه]رجال کشی: محمودی می گوید: پدرم وارد مجلس ابن ابی داود شد. شاگردانش اطراف او را گرفته بودند. به آنها گفت: شما در باره سخنی که خلیفه دیشب گفت چه می گویید؟ پرسیدند: خلیفه چه گفته؟ گفت: خلیفه دیشب می گفت: تو خیال می کنی اگر ما حضرت جواد علیه السلام را مست شراب کرده در حالی که از مستی خود را نمی تواند نگه دارد و خود را به عطر آلوده، شیعه چه خواهند کرد؟ شاگردان گفتند: در این صورت استدلال شیعیان بر امامت ایشان باطل می شود و ادعای خود را پس خواهند گرفت. من به آنها گفتم: شیعه با من زیاد رفت و آمد دارند و اسرار خویش را به من می سپارند، این حرف که شما می زنید موجب شکست آنها نمی شود.

ابن ابی داود گفت: به چه دلیل؟ گفتم: چون آنها مدعی هستند که در هر زمان و در هر حال باید خداوند در روی زمین حجتی داشته باشد که واسطه بین آنها و خدا باشد و دیگر مردم را بهانه ای نماند؛ در صورتی که حجت خدا حضرت جواد علیه السلام با مقام و منزلت و شرافت و نسبی که دارد، باشد، بهترین دلیل بر اثبات حجت بودن او همین است که خلیفه فقط او را از میان خویشاوندانش می آزارد و تصمیم به از بین بردن او دارد و همین دلیل بر آن است که او امام است و گر نه متعرض دیگری می شد. ابن ابی داود سخن مرا به خلیفه رسانید. خلیفه گفته بود: راهی برای از بین بردن اینها نیست، دیگر مزاحم ابوجعفر (حضرت جواد علیه السلام) نشوید. - . رجال کشی: 469 -

**[ترجمه]

بیان

الفلانیة الإمامیة و الرافضة و حاصل جواب المحمودی أن الإمامیة یقولون بأنه لا بد فی کل زمان من حجة و کلما تعرض السلطان لیضیع قدر من هو بتلک المرتبة کان لهم أدل دلیل علی أنه الحجة حیث یتعرض السلطان له دون غیره.

**[ترجمه]الفلانیه یعنی امامیه و روافض، و حاصل جواب محمودی این است که امامیه معتقدند که باید در هر زمانی حجتی باشد و هر بار که سلطان متعرض ضایع کردن قدر و مرتبه کسی باشد که او دارای مراتب حجت بودن است، این برای آنها مستدل ترین دلیل بر امام بودن آن شخص است که سلطان متعرض او و نه غیر او شده است.

**[ترجمه]

«8»

یب، [تهذیب الأحکام] أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی إِسْحَاقَ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِی أَحْمَدَ إِسْحَاقَ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ أَبِی الْعَبَّاسِ عَنْ عُبْدُوسِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ قَالَ: رَأَیْتُ أَبَا جَعْفَرٍ الثَّانِیَ علیه السلام قَدْ خَرَجَ مِنَ الْحَمَّامِ وَ هُوَ مِنْ قَرْنِهِ إِلَی قَدَمِهِ مِثْلُ الْوَرْدِ مِنْ أَثَرِ الْحِنَّاءِ.

**[ترجمه]تهذیب: عبدوس بن ابراهیم می گوید: حضرت ابا جعفر ثانی علیه السلام را دیدم که از حمام خارج شد و به واسطه خضاب با حناء، از سر تا پا مانند گل رنگین بود. - . تهذیب الاحکام 1 : 376 -

**[ترجمه]

«9»

مهج، [مهج الدعوات] عَلِیُّ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی الْحَسَنِ عَمِّ وَالِدِهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الدُّورْیَسْتِیِّ عَنْ وَالِدِهِ عَنِ الصَّدُوقِ مُحَمَّدِ بْنِ بَابَوَیْهِ وَ أَخْبَرَنِی جَدِّی عَنْ وَالِدِهِ عَنْ جَمَاعَةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا مِنْهُمُ السَّیِّدُ أَبُو الْبَرَکَاتِ وَ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُعَاذِیُّ وَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ الْعَمْرِیُّ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِیمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمَدَائِنِیُّ جَمِیعاً عَنِ الصَّدُوقِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ جَدِّهِ عَنْ أَبِی نَصْرٍ الْهَمْدَانِیِّ قَالَ حَدَّثَتْنِی حَکِیمَةُ بِنْتُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَمَّةُ أَبِی مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ علیهما السلام قَالَتْ: لَمَّا مَاتَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ الرِّضَا علیه السلام أَتَیْتُ زَوْجَتَهُ أُمَّ عِیسَی بِنْتَ الْمَأْمُونِ فَعَزَّیْتُهَا وَ وَجَدْتُهَا شَدِیدَ الْحُزْنِ وَ الْجَزَعِ عَلَیْهِ تَقْتُلُ نَفْسَهَا بِالْبُکَاءِ وَ الْعَوِیلِ فَخِفْتُ عَلَیْهَا أَنْ تَتَصَدَّعَ مَرَارَتَهَا فَبَیْنَمَا نَحْنُ فِی حَدِیثِهِ وَ کَرَمِهِ وَ وَصْفِ خُلُقِهِ وَ مَا أَعْطَاهُ اللَّهُ تَعَالَی مِنَ الشَّرَفِ

ص: 95


1- 1. رجال الکشّیّ ص 469.

وَ الْإِخْلَاصِ وَ مَنَحَهُ مِنَ الْعِزِّ وَ الْکَرَامَةِ إِذْ قَالَتْ أُمُّ عِیسَی أَ لَا أُخْبِرُکِ عَنْهُ بِشَیْ ءٍ عَجِیبٍ وَ أَمْرٍ جَلِیلٍ فَوْقَ الْوَصْفِ وَ الْمِقْدَارِ قُلْتُ وَ مَا ذَاکِ قَالَتْ کُنْتُ أَغَارُ عَلَیْهِ کَثِیراً وَ أُرَاقِبُهُ أَبَداً وَ رُبَّمَا یُسْمِعُنِی الْکَلَامَ فَأَشْکُو ذَلِکِ إِلَی أَبِی فَیَقُولُ یَا بُنَیَّةِ احْتَمِلِیهِ فَإِنَّهُ بَضْعَةٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله.

فَبَیْنَمَا أَنَا جَالِسَةٌ ذَاتَ یَوْمٍ إِذْ دَخَلَتْ عَلَیَّ جَارِیَةٌ فَسَلَّمَتْ عَلَیَّ فَقُلْتُ مَنْ أَنْتِ فَقَالَتْ أَنَا جَارِیَةٌ مِنْ وُلْدِ عَمَّارِ بْنِ یَاسِرٍ وَ أَنَا زَوْجَةُ أَبِی جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنَ عَلِیٍّ الرِّضَا زَوْجِکِ فَدَخَلَنِی مِنَ الْغَیْرَةِ مَا لَا أَقْدِرُ عَلَی احْتِمَالِ ذَلِکِ وَ هَمَمْتُ أَنْ أَخْرُجَ وَ أَسِیحَ فِی الْبِلَادِ وَ کَادَ الشَّیْطَانُ یَحْمِلُنِی عَلَی الْإِسَاءَةِ إِلَیْهَا فَکَظَمْتُ غَیْظِی وَ أَحْسَنْتُ رِفْدَهَا وَ کَسَوْتُهَا فَلَمَّا خَرَجَتْ مِنْ عِنْدِیَ الْمَرْأَةُ نَهَضْتُ وَ دَخَلْتُ عَلَی أَبِی وَ أَخْبَرْتُهُ بِالْخَبَرِ وَ کَانَ سَکْرَانَ لَا یَعْقِلُ فَقَالَ یَا غُلَامُ عَلَیَّ بِالسَّیْفِ فَأَتَی بِهِ فَرَکِبَ وَ قَالَ وَ اللَّهِ لَأَقْتُلَنَّهُ فَلَمَّا رَأَیْتُ ذَلِکِ قُلْتُ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ راجِعُونَ مَا صَنَعْتُ بِنَفْسِی وَ بِزَوْجِی وَ جَعَلْتُ أَلْطِمُ حُرَّ وَجْهِی (1) فَدَخَلَ عَلَیْهِ وَالِدِی وَ مَا زَالَ یَضْرِبُهُ بِالسَّیْفِ حَتَّی قَطَعَهُ ثُمَّ خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ وَ خَرَجْتُ هَارِبَةً مِنْ خَلْفِهِ فَلَمْ أَرْقُدْ لَیْلَتِی فَلَمَّا ارْتَفَعَ النَّهَارُ أَتَیْتُ أَبِی فَقُلْتُ أَ تَدْرِی مَا صَنَعْتَ الْبَارِحَةَ قَالَ وَ مَا صَنَعْتُ قُلْتُ قَتَلْتَ ابْنَ الرِّضَا فَبَرَقَ عَیْنُهُ وَ غُشِیَ عَلَیْهِ ثُمَّ أَفَاقَ بَعْدَ حِینٍ وَ قَالَ وَیْلَکِ مَا تَقُولِینَ قُلْتُ نَعَمْ وَ اللَّهِ یَا أَبَتِ دَخَلْتَ عَلَیْهِ وَ لَمْ تَزَلْ تَضْرِبُهُ بِالسَّیْفِ حَتَّی قَتَلْتَهُ فَاضْطَرَبَ مِنْ ذَلِکِ اضْطِرَاباً شَدِیداً وَ قَالَ عَلَیَّ بِیَاسِرٍ الْخَادِمِ فَجَاءَ یَاسِرٌ فَنَظَرَ إِلَیْهِ الْمَأْمُونُ وَ قَالَ وَیْلَکَ مَا هَذَا الَّذِی تَقُولُ هَذِهِ ابْنَتِی قَالَ صَدَقَتْ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ فَضَرَبَ بِیَدِهِ عَلَی صَدْرِهِ وَ خَدِّهِ وَ قَالَ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ راجِعُونَ هَلَکْنَا بِاللَّهِ وَ عَطِبْنَا وَ افْتَضَحْنَا إِلَی آخِرِ الْأَبَدِ وَیْلَکَ یَا یَاسِرُ فَانْظُرْ مَا الْخَبَرُ وَ الْقِصَّةُ عَنْهُ وَ عَجِّلْ عَلَیَّ بِالْخَبَرِ فَإِنَّ نَفْسِی تَکَادُ أَنْ تَخْرُجَ السَّاعَةَ

ص: 96


1- 1. حر الوجه- بضم الحاء- ما بدا من الوجنة، یقال: لطم حر وجهه و قال الشاعر: جلا الحزن عن حر الوجوه فأسفرت***و کانت علیها هبوة لا تبلج.

فَخَرَجَ یَاسِرٌ وَ أَنَا أَلْطِمُ حُرَّ وَجْهِی فَمَا کَانَ بِأَسْرَعَ مِنْ أَنْ رَجَعَ یَاسِرٌ فَقَالَ الْبُشْرَی یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ لَکَ الْبُشْرَی فَمَا عِنْدَکَ قَالَ یَاسِرٌ دَخَلْتُ عَلَیْهِ فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ وَ عَلَیْهِ قَمِیصٌ وَ دُوَّاجٌ وَ هُوَ یَسْتَاکُ فَسَلَّمْتُ عَلَیْهِ وَ قُلْتُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ أُحِبُّ أَنْ تَهَبَ لِی قَمِیصَکَ هَذَا أُصَلِّیَ فِیهِ وَ أَتَبَرَّکَ بِهِ وَ إِنَّمَا أَرَدْتُ أَنْ أَنْظُرَ إِلَیْهِ وَ إِلَی جَسَدِهِ هَلْ بِهِ أَثَرُ السَّیْفِ فَوَ اللَّهِ کَأَنَّهُ الْعَاجُ الَّذِی مَسَّهُ صُفْرَةٌ مَا بِهِ أَثَرٌ فَبَکَی الْمَأْمُونُ طَوِیلًا وَ قَالَ مَا بَقِیَ مَعَ هَذَا شَیْ ءٌ إِنَّ هَذَا لَعِبْرَةٌ لِلْأَوَّلِینَ وَ الْآخِرِینَ وَ قَالَ یَا یَاسِرُ أَمَّا رُکُوبِی إِلَیْهِ وَ أَخْذِیَ السَّیْفَ وَ دُخُولِی عَلَیْهِ فَإِنِّی ذَاکِرٌ لَهُ وَ خُرُوجِی عَنْهُ فَلَا أَذْکُرُ شَیْئاً غَیْرَهُ وَ لَا أَذْکُرُ أَیْضاً انْصِرَافِی إِلَی مَجْلِسِی فَکَیْفَ کَانَ أَمْرِی وَ ذَهَابِی إِلَیْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَی هَذِهِ الِابْنَةِ لَعْناً وَبِیلًا تَقَدَّمْ إِلَیْهَا وَ قُلْ لَهَا یَقُولُ لَکِ أَبُوکِ وَ اللَّهِ لَئِنْ جِئْتِنِی بَعْدَ هَذَا الْیَوْمِ وَ شَکَوْتِ مِنْهُ أَوْ خَرَجْتِ بِغَیْرِ إِذْنِهِ لَأَنْتَقِمَنَّ لَهُ مِنْکِ ثُمَّ سِرْ إِلَی ابْنِ الرِّضَا وَ أَبْلِغْهُ عَنِّی السَّلَامَ وَ احْمِلْ إِلَیْهِ عِشْرِینَ أَلْفَ دِینَارٍ وَ قَدِّمْ إِلَیْهِ الشِّهْرِیَّ الَّذِی رَکِبْتُهُ الْبَارِحَةَ ثُمَّ أْمُرْ بَعْدَ ذَلِکَ الْهَاشِمِیِّینَ أَنْ یَدْخُلُوا عَلَیْهِ بِالسَّلَامِ وَ یُسَلِّمُوا عَلَیْهِ قَالَ یَاسِرٌ فَأَمَرْتُ لَهُمْ بِذَلِکَ وَ دَخَلْتُ أَنَا أَیْضاً مَعَهُمْ وَ سَلَّمْتُ عَلَیْهِ وَ أَبْلَغْتُ التَّسْلِیمَ وَ وَضَعْتُ الْمَالَ بَیْنَ یَدَیْهِ وَ عَرَضْتُ الشِّهْرِیَّ عَلَیْهِ فَنَظَرَ إِلَیْهِ سَاعَةً ثُمَّ تَبَسَّمَ فَقَالَ یَا یَاسِرُ هَکَذَا کَانَ الْعَهْدُ بَیْنَهُ وَ بَیْنَ أَبِی وَ بَیْنِی وَ بَیْنَهُ حَتَّی یَهْجُمَ عَلَیَّ بِالسَّیْفِ أَ مَا عَلِمَ أَنَّ لِی نَاصِراً وَ حَاجِزاً یَحْجُزُ بَیْنِی وَ بَیْنَهُ فَقُلْتُ یَا سَیِّدِی یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ دَعْ عَنْکَ هَذَا الْعِتَابَ فَوَ اللَّهِ وَ حَقِّ جَدِّکَ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله مَا کَانَ یَعْقِلُ شَیْئاً مِنْ أَمْرِهِ وَ مَا عَلِمَ أَیْنَ هُوَ مِنْ أَرْضِ اللَّهِ وَ قَدْ نَذَرَ لِلَّهِ نَذْراً صَادِقاً وَ حَلَفَ أَنْ لَا یُسْکِرَ بَعْدَ ذَلِکَ أَبَداً فَإِنَّ ذَلِکَ مِنْ حَبَائِلِ الشَّیْطَانِ فَإِذَا أَنْتَ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ أَتَیْتَهُ فَلَا تَذْکُرْ لَهُ شَیْئاً وَ لَا تُعَاتِبْهُ عَلَی مَا کَانَ مِنْهُ فَقَالَ علیه السلام هَکَذَا کَانَ عَزْمِی وَ رَأْیِی وَ اللَّهِ ثُمَّ دَعَا بِثِیَابِهِ وَ لَبِسَ وَ نَهَضَ وَ قَامَ مَعَهُ النَّاسُ أَجْمَعُونَ حَتَّی دَخَلَ عَلَی الْمَأْمُونِ فَلَمَّا رَآهُ قَامَ إِلَیْهِ وَ ضَمَّهُ إِلَی صَدْرِهِ وَ رَحَّبَ بِهِ وَ لَمْ یَأْذَنْ لِأَحَدٍ فِی الدُّخُولِ

ص: 97

عَلَیْهِ وَ لَمْ یَزَلْ یُحَدِّثُهُ وَ یُسَامِرُهُ فَلَمَّا انْقَضَی ذَلِکِ قَالَ لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ الرِّضَا علیه السلام یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ لَبَّیْکَ وَ سَعْدَیْکَ قَالَ لَکَ عِنْدِی نَصِیحَةٌ فَاقْبَلْهَا قَالَ الْمَأْمُونُ بِالْحَمْدِ وَ الشُّکْرِ ثُمَّ قَالَ فَمَا ذَاکَ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ قَالَ أُحِبُّ أَنْ لَا تَخْرُجَ بِاللَّیْلِ فَإِنِّی لَا آمَنُ عَلَیْکَ هَذَا الْخَلْقَ الْمَنْکُوسَ وَ عِنْدِی عَقْدٌ تُحَصِّنُ بِهِ نَفْسَکَ وَ تَحْتَرِزُ بِهِ عَنِ الشُرُورِ وَ الْبَلَایَا وَ الْمَکَارِهِ وَ

الْآفَاتِ وَ الْعَاهَاتِ کَمَا أَنْقَذَنِیَ اللَّهُ مِنْکَ الْبَارِحَةَ وَ لَوْ لَقِیتَ بِهِ جُیُوشَ الرُّومِ وَ التُّرْکِ وَ اجْتَمَعَ عَلَیْکَ وَ عَلَی غَلَبَتِکَ أَهْلُ الْأَرْضِ جَمِیعاً مَا تَهَیَّأَ لَهُمْ مِنْکَ شَیْ ءٌ بِإِذْنِ اللَّهِ الْجَبَّارِ وَ إِنْ أَحْبَبْتَ بَعَثْتُ بِهِ إِلَیْکَ لِتَحْتَرِزَ بِهِ مِنْ جَمِیعِ مَا ذَکَرْتُ لَکَ قَالَ نَعَمْ فَاکْتُبْ ذَلِکَ بِخَطِّکَ وَ ابْعَثْهُ إِلَیَّ قَالَ علیه السلام نَعَمْ قَالَ یَاسِرٌ فَلَمَّا أَصْبَحَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام بَعَثَ إِلَیَّ فَدَعَانِی فَلَمَّا سِرْتُ إِلَیْهِ وَ جَلَسْتُ بَیْنَ یَدَیْهِ دَعَا بِرَقِّ ظَبْیٍ مِنْ ظَبْیِ تِهَامَةَ ثُمَّ کَتَبَ بِخَطِّهِ هَذَا الْعَقْدَ ثُمَّ قَالَ یَا یَاسِرُ احْمِلْ هَذَا إِلَی أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ وَ قُلْ حَتَّی یُصَاغَ لَهُ قَصَبَةٌ مِنْ فِضَّةٍ مَنْقُوشٌ عَلَیْهِ مَا أَذْکُرُهُ بَعْدُ فَإِذَا أَرَادَ شَدَّهُ عَلَی عَضُدِهِ فَلْیَشُدَّهُ عَلَی عَضُدِ الْأَیْمَنِ وَ لْیَتَوَضَّأْ وُضُوءاً حَسَناً سَابِغاً وَ لْیُصَلِّ أَرْبَعَ رَکَعَاتٍ یَقْرَأُ فِی کُلِّ رَکْعَةٍ فَاتِحَةَ الْکِتَابِ وَ سَبْعَ مَرَّاتٍ آیَةَ الْکُرْسِیِّ وَ سَبْعَ مَرَّاتٍ شَهِدَ اللَّهُ وَ سَبْعَ مَرَّاتٍ وَ الشَّمْسِ وَ ضُحاها وَ سَبْعَ مَرَّاتٍ وَ اللَّیْلِ إِذا یَغْشی وَ سَبْعَ مَرَّاتٍ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ فَإِذَا فَرَغَ مِنْهَا فَلْیَشُدَّهُ عَلَی عَضُدِهِ الْأَیْمَنِ عِنْدَ الشَّدَائِدِ وَ النَّوَائِبِ بِحَوْلِ اللَّهِ وَ قُوَّتِهِ وَ کُلُّ شَیْ ءٍ یَخَافُهُ وَ یَحْذَرُهُ وَ یَنْبَغِی أَنْ لَا یَکُونَ طُلُوعُ الْقَمَرِ فِی بُرْجِ الْعَقْرَبِ وَ لَوْ أَنَّهُ غَزَا أَهْلَ الرُّومِ وَ مَلِکَهُمْ لَغَلَبَهُمْ بِإِذْنِ اللَّهِ وَ بَرَکَةِ هَذَا الْحِرْزِ إِلَی آخِرِ مَا أَوْرَدْتُهُ فِی کِتَابِ الدُّعَاءِ(1).

**[ترجمه]مهج الدعوات: حکیمه دختر حضرت رضا علیه السّلام و عمه امام عسکری علیه السلام می­گوید: پس از درگذشت برادرم حضرت جواد علیه السلام، روزی پیش همسرش ام عیسی دختر مأمون رفتم و او را تعزیت گفتم و دیدم خیلی محزون است و جزع و فزع دارد و گریه و ناله می کند و چیزی نمانده خود را بکشد! ترسیدم که زهره اش پاره شود! در باره مقام و جود و کرم و اوصاف اخلاقی و شرف و اخلاصی که خدا به حضرت جواد علیه السلام عطا فرموده، و عزت و کرامتی که به او بخشیده، شروع به صحبت کردیم. ام عیسی گفت: برایت جریانی عجیب و امری بزرگ که بالاتر از وصف و مقدار است از حضرت جواد علیه السلام نقل کنم؟ پرسیدم: چه جریانی؟ گفت: حضرت جواد علیه السلام بسیار بر من هوو و کنیز می آورد و من همیشه مواظب او بودم و چه بسا کلامی از من (در این زمینه) می شنید و من شکایت او را به پدرم مأمون از این امر می کردم ولی او می گفت: صبر کن و تحمل داشته باش، او پسر پیغمبر صلی الله علیه و آله است.

یک روز نشسته بودم، زنی وارد شد و بر من سلام کرد؛ پرسیدم: کیستی؟ گفت: من زنی از فرزندان عمار یاسر و همسر ابو جعفر حضرت محمّد تقی فرزند حضرت رضا علیهما السّلام هستم؛ ام الفضل گفت: چنان غیرت در من تهییج شد که دیگر اختیار از دستم رفت. همان ساعت تصمیم گرفتم از جای حرکت کنم و در شهرها بگردم و نزدیک بود شیطان مرا به اسائه ادب به آن زن وادارد ولی کظم غیظ کردم و حق مهمانی و لباس او را پاس داشتم. وقتی آن زن از نزد من رفت، برخاستم و پیش پدرم مأمون رفتم و او را با خبر ساختم. دیدم پدرم مست شراب است و چیزی نمی فهمد. گفت: ای غلام، شمشیر مرا بیاور! شمشیرش را آوردند. سوار بر مرکب شد و گفت: به خدا قسم او را خواهم کشت. من وقتی این وضع را دیدم پیش خود گفتم: انا لله و انا الیه راجعون، چه کار بدی با خود و همسرم کردم و شروع کردم به لطمه زدن به گونه هایم؛ پدرم بر حضرت جواد علیه السلام وارد شد و پیوسته با شمشیر او را می زد تا این که او را قطعه قطعه کرد. سپس پدرم برگشت و من نیز پشت سر او پا به فرار گذاشتم و آن شب را تا به صبح نخوابیدم!

صبح پیش پدرم رفتم و گفتم: می دانی دیشب چه کردی؟ گفت: چه کرده ام؟ گفتم: فرزند حضرت رضا علیه السلام را کشتی! چشمانش برقی زد و از هوش رفت!

بعد که به هوش آمد، گفت: وای بر تو! چه می گویی؟ گفتم:

بله ای پدر! به خدا قسم دیشب وارد بر او شدی و پیوسته او را با شمشیر می زدی تا این که او را کشتی! مأمون از شنیدن این حرف اضطراب شدیدی گرفت و گفت: یاسر خادم را پیش من بیاورید! مأمون نگاهی به او نمود و گفت: وای بر تو! ببین این دخترم چه می گوید؟ یاسر گفت: ای امیر المؤمنین! هر چه می گوید صحیح است. مأمون با دست بر سینه و صورت خود زد و گفت: إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ راجِعُونَ. به خدا قسم که نابود شدیم و هلاک گشتیم و تا ابد رسوا شدیم. وای بر تو ای یاسر! برو ببین و از او و جریانش خبر بیاور. در آوردن خبر برای من عجله کن که نزدیک است جانم از بدنم خارج شود.

یاسر با عجله رفت و من به صورتم لطمه می زدم. یاسر خیلی زود برگشت و گفت: یا امیر المؤمنین! بشارت باد! پرسید: بر تو بشارت باد، چه خبر داری؟ گفت: وقتی رفتم دیدم نشسته و پیراهنی بر تن دارد و جامه ای دیگر بر روی آن پوشیده و مشغول مسواک کردن است! سلام کردم و گفتم: یا این رسول الله! تقاضا دارم همان پیراهن خود را به من لطف فرمایید تا در آن نماز بخوانم و جهت تبرک داشته باشم، و می­خواستم بدنش را ببینم که آیا شمشیرها بر روی پیکرش اثری گذاشته اند یا نه. به خدا قسم بدنش مثل عاجی بود که آن را زرد کرده باشند و هیچ اثر شمشیر نداشت!

مأمون به گریه ای طولانی افتاد و گفت: با این وصف مشکلی نداریم و این درس عبرتی برای اولین و آخرین است. و گفت: ای یاسر! سوار شدنم برای رفتم به سمت او و برداشتن شمشیر و وارد شدن بر او را یادم می آید اما اصلا چیزی از خارج شدنم از نزد حضرت و بیرون آمدنم به سمت مجلس خودم به یادم نمی آید. چگونه من به سمت او رفته ام؟ خدا لعنتی وبال آور بر این دخترم کند!! برو پیش ام عیسی و به او بگو، پدرت می گوید: به خدا اگر بعد از امروز دو مرتبه بیایی و شکایتی از او بکنی یا بدون اذن او خارج شوی، از تو برای امام جواد علیه السلام انتقام می گیرم ! بعد پیش ابن الرضا علیهما السلام برو و سلام مرا به او برسان و بیست هزار دینار برایش ببر و فلان مرکب مرا که دیشب سوار بودم ببر و تقدیمش کن و پیغام بده که بنی هاشم بر او داخل شوند و به او سلام کنند.

یاسر می گوید: به بنی هاشم امر مأمون را رساندم و من نیز با آنان داخل شدم و بر او سلام کردم و سلام مأمون را به او رساندم و مال را پیش او نهادم و مرکب را بر او عرضه داشتم. حضرت ساعتی به او نگاه کرد و تبسم نمود و فرمود: ای یاسر! پیمان بین او و پدرم و بین من و او چنین بود که با شمشیر بر من هجوم آورد؟ آیا نمی دانست که بین من و او مانعی است که حائل می شود؟

من گفتم: آقای من! یا این رسول الله! او را سرزنش نکن. به خدا قسم و قسم به حق جدت رسول خدا صلی الله علیه و آله، مأمون اصلا نمی فهمید چه می کند و نمی دانست که کجای زمین قرار گرفته و برای خدا نذری راستین کرد و سوگند خورد که بعد از این ماجرا دیگر خمر ننوشد که این امر از ریسمآنهای شیطان است. یا این رسول الله، وقتی شما به نزد ایشان آمدی چیزی به او نگو و نسبت به کاری که کرده مورد عتابش قرار مده. حضرت فرمود: به خدا قسم، تصمیم و نظر خودم هم همین بود. سپس لباس طلبید و پوشید و برخاست و همه مردم با او برخاستند تا بر مأمون وارد شدند.

مأمون همین که چشمش به آن جناب افتاد از جای برخاست و به طرف او حرکت کرد و او را به سینه چسبانید و به او خوشامد گفت و به احدی اجازه نداد بر حضرت وارد شود و پیوسته با او پنهانی سخن می گفت. وقتی کار به این جا رسید، حضرت جواد علیه السلام فرمود: ای امیرالمؤمنین! گفت: بفرمایید! فرمود: من یک نصیحت به شما می کنم از من بپذیر! مأمون گفت: حمد و شکر خدا!! نصیحت شما چیست یا ابن رسول الله؟ فرمود: مایلم شب خارج نشوی! من از این مردم حیله گر نسبت به تو اطمینان ندارم و حرزی دارم که می توانی به وسیله آن خود را از بلاها و ناراحتیها و گرفتاریها در امان بداری، چنانچه دیشب مرا از شر تو نگه داشت. اگر به مصاف سپاه ترک و روم بروی و تمام روی زمین به جنگ تو همداستان شوند، به اذن خدای جبار نمی توانند کاری از پیش ببرند. اگر علاقه داشته باشی آن حرز را برایت بفرستم تا در پناه آن از این گرفتاری ها محفوظ باشی. عرض کرد: بسیار مایلم ولی با خط خود برایم بنویسید و بفرستید. فرمود: بسیار خوب.

یاسر گفت: فردا صبح حضرت جواد علیه السلام از پی من فرستاد. وقتی خدمت آن جناب رسیدم نشستم، پوست آهویی از پوست آهوی تهامه خواست و بعد با خط مبارک خود آن حرز را نوشت و فرمود: یاسر این نوشته را پیش امیر المؤمنین ببر و بگو: یک قاب لوله ای از نقره بسازد و آنچه می گویم بر آن نقش نماید. هر وقت خواست آن را به بازوی خود ببندد، بر بازوی راست ببندد. ابتدا وضوی نیکو و شادابی بگیرد و چهار رکعت نماز بخواند، در هر رکعت یک حمد بخواند و هفت مرتبه آیة الکرسی و هفت مرتبه شهد اللَّه و هفت مرتبه و الشمس و ضحیها و هفت مرتبه و اللیل اذا یغشی و هفت مرتبه قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ بخواند.

وقتی نماز خود را تمام کرد، این حرز را در گرفتاریها و ناراحتیها و هر چه موجب ترس و وحشت او می شود، بر بازوی راست می بندد و نباید موقعی که طلوع قمر در برج عقرب است ببندد. اگر او با رومیان به جنگ پردازد، به اجازه خدا و برکت این دعا بر آنها پیروز می شود. نسخه حرز و اثر آن را در کتاب دعا ذکر کرده ایم. - . مهج الدعوات: 44 -

**[ترجمه]

«10»

عُیُونُ الْمُعْجِزَاتِ، صَفْوَانُ عَنْ أَبِی نَصْرٍ الْهَمْدَانِیِّ عَنْ حَکِیمَةَ بِنْتِ أَبِی الْحَسَنِ الْقُرَشِیِّ وَ کَانَتْ مِنَ الصَّالِحَاتِ قَالَتْ: لَمَّا قُبِضَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام أَتَیْتُ أُمَّ الْفَضْلِ بِنْتَ الْمَأْمُونِ أَوْ قَالَتْ أُمَّ عِیسَی بِنْتَ الْمَأْمُونِ فَعَزَّیْتُهَا فَوَجَدْتُهَا شَدِیدَةَ

ص: 98


1- 1. مهج الدعوات ص 44- 48.

الْحُزْنِ إِلَی آخِرِ مَا مَرَّ.

**[ترجمه]عیون المعجزات: حکیمه بنت ابی الحسن قرشی که از زنان صالحه بود می گوید: وقتی امام جواد علیه السلام وفات کرد، نزد ام فضل دختر مأمون آمدم؛ یا این که گفت: به نزد ام عیسی دختر مأمون آمدم و او را تسلیت دادم و دیدم خیلی محزون است ... تا آخر آنچه گذشت.

**[ترجمه]

«11»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب صَفْوَانُ بْنُ یَحْیَی قَالَ حَدَّثَنِی أَبُو نَصْرٍ الْهَمْدَانِیُّ وَ إِسْمَاعِیلُ بْنُ مِهْرَانَ وَ خَیْرَانُ الْأَسْبَاطِیُّ عَنْ حَکِیمَةَ بِنْتِ أَبِی الْحَسَنِ الْقُرَشِیِّ عَنْ حَکِیمَةَ بِنْتِ مُوسَی بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ حَکِیمَةَ بِنْتِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی التَّقِیِّ علیهم السلام: وَ سَاقَ الْحَدِیثَ نَحْوَهُ إِلَی قَوْلِهِ فَقَالَ یَاسِرٌ مَا شَعَرَ وَ اللَّهِ فَدَعْ عَنْهُ عِتَابَکَ فَإِنَّهُ لَنْ یُسْکِرَ أَبَداً ثُمَّ رَکِبَ حَتَّی أَتَی إِلَی وَالِدِی فَرَحَّبَ بِهِ وَالِدِی وَ ضَمَّهُ إِلَی نَفْسِهِ وَ قَالَ إِنْ کُنْتَ وَجَدْتَ عَلَیَّ فَاعْفُ عَنِّی وَ اصْفَحْ فَقَالَ مَا وَجَدْتُ شَیْئاً وَ مَا کَانَ إِلَّا خَیْراً فَقَالَ الْمَأْمُونُ لَأَتَقَرَّبَنَّ إِلَیْهِ بِخَرَاجِ الشَّرْقِ وَ الْغَرْبِ وَ لَأُهْلِکَنَّ أَعْدَاءَهُ کَفَّارَةً لِمَا صَدَرَ مِنِّی ثُمَّ أَذِنَ لِلنَّاسِ وَ دَعَا بِالْمَائِدَةِ(1).

**[ترجمه]مناقب: از حکیمه دختر امام جواد علیه السلام نقل شده که حدیث را تا این جا رساند که یاسر گفت: به خدا قسم نفهمیده! سرزنشت را از او بردار که دیگر تا ابد مست نخواهد کرد. سپس مأمون سوار مرکب شد و به نزد پدرم آمد. پدرم به او خوشامد گفت و او را به سینه چسباند و گفت: اگر از دست من ناراحتی، مرا ببخش و در گذر! حضرت فرمود: من از چیزی ناراحت نیستم و هر چه بود خیر بود! مأمون گفت: با خراج شرق و غرب هم که شده به او نزدیک خواهم شد و دشمنانش را به کفاره کاری که از من صادر شده می کشم. سپس به مردم اذن ورود داد و سفره غذا طلب کرد. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 394 -

**[ترجمه]

بیان

حر الوجه ما بدا من الوجنة و برق عینه أی تحیر فلم یطرف و الدواج کرمان و غراب اللحاف الذی یلبس.

**[ترجمه]حرّ الوجه آن چیزی است که از رخساره آشکار می شود. و عبارت برق عینه یعنی متحیر شد و پلک نزد، و دوّاج بر وزن رمّان و غراب روپوشی است که پوشیده می شود.

**[ترجمه]

«12»

عُیُونُ الْمُعْجِزَاتِ،: لَمَّا قُبِضَ الرِّضَا علیه السلام کَانَ سِنُّ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام نَحْوَ سَبْعِ سِنِینَ فَاخْتَلَفَتِ الْکَلِمَةُ مِنَ النَّاسِ بِبَغْدَادَ وَ فِی الْأَمْصَارِ وَ اجْتَمَعَ الرَّیَّانُ بْنُ الصَّلْتِ وَ صَفْوَانُ بْنُ یَحْیَی وَ مُحَمَّدُ بْنُ حَکِیمٍ وَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَجَّاجِ وَ یُونُسُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَ جَمَاعَةٌ مِنْ وُجُوهِ الشِّیعَةِ وَ ثِقَاتِهِمْ فِی دَارِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ فِی بِرْکَةٍ زَلُولٍ یَبْکُونَ وَ یَتَوَجَّعُونَ مِنَ الْمُصِیبَةِ فَقَالَ لَهُمْ یُونُسُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ دَعُوا الْبُکَاءَ مَنْ لِهَذَا الْأَمْرِ وَ إِلَی مَنْ نَقْصِدُ بِالْمَسَائِلِ إِلَی أَنْ یَکْبَرَ هَذَا یَعْنِی أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام فَقَامَ إِلَیْهِ الرَّیَّانُ بْنُ الصَّلْتِ وَ وَضَعَ یَدَهُ فِی حَلْقِهِ وَ لَمْ یَزَلْ یَلْطِمُهُ وَ یَقُولُ لَهُ أَنْتَ تُظْهِرُ الْإِیمَانَ لَنَا وَ تُبْطِنُ الشَّکَّ وَ الشِّرْکَ إِنْ کَانَ أَمْرُهُ مِنَ اللَّهِ

جَلَّ وَ عَلَا فَلَوْ أَنَّهُ کَانَ ابْنَ یَوْمٍ وَاحِدٍ لَکَانَ بِمَنْزِلَةِ الشَّیْخِ الْعَالِمِ وَ فَوْقَهُ وَ إِنْ لَمْ یَکُنْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ فَلَوْ عُمِّرَ أَلْفَ سَنَةٍ فَهُوَ وَاحِدٌ مِنَ النَّاسِ هَذَا مِمَّا یَنْبَغِی أَنْ یُفَکَّرَ فِیهِ فَأَقْبَلَتِ الْعِصَابَةُ

ص: 99


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 394 و 395.

عَلَیْهِ تُعَذِّلُهُ وَ تُوَبِّخُهُ.

وَ کَانَ وَقْتُ الْمَوْسِمِ فَاجْتَمَعَ مِنْ فُقَهَاءِ بَغْدَادَ وَ الْأَمْصَارِ وَ عُلَمَائِهِمْ ثَمَانُونَ رَجُلًا فَخَرَجُوا إِلَی الْحَجِّ وَ قَصَدُوا الْمَدِینَةَ لِیُشَاهِدُوا أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام فَلَمَّا وَافَوْا أَتَوْا دَارَ جَعْفَرٍ الصَّادِقِ علیه السلام لِأَنَّهَا کَانَتْ فَارِغَةً وَ دَخَلُوهَا وَ جَلَسُوا عَلَی بِسَاطٍ کَبِیرٍ وَ خَرَجَ إِلَیْهِمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَی فَجَلَسَ فِی صَدْرِ الْمَجْلِسِ وَ قَامَ مُنَادٍ وَ قَالَ هَذَا ابْنُ رَسُولِ اللَّهِ فَمَنْ أَرَادَ السُّؤَالَ فَلْیَسْأَلْهُ فَسُئِلَ عَنْ أَشْیَاءَ أَجَابَ عَنْهَا بِغَیْرِ الْوَاجِبِ فَوَرَدَ عَلَی الشِّیعَةِ مَا حَیَّرَهُمْ وَ غَمَّهُمْ وَ اضْطَرَبَتِ الْفُقَهَاءُ وَ قَامُوا وَ هَمُّوا بِالانْصِرَافِ وَ قَالُوا فِی أَنْفُسِهِمْ لَوْ کَانَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام یَکْمُلُ لِجَوَابِ الْمَسَائِلِ لَمَا کَانَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ مَا کَانَ وَ مِنَ الْجَوَابِ بِغَیْرِ الْوَاجِبِ فَفُتِحَ عَلَیْهِمْ بَابٌ مِنْ صَدْرِ الْمَجْلِسِ وَ دَخَلَ مُوَفَّقٌ وَ قَالَ هَذَا أَبُو جَعْفَرٍ فَقَامُوا إِلَیْهِ بِأَجْمَعِهِمْ وَ اسْتَقْبَلُوهُ وَ سَلَّمُوا عَلَیْهِ فَدَخَلَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ وَ عَلَیْهِ قَمِیصَانِ وَ عِمَامَةٌ بِذُؤَابَتَیْنِ وَ فِی رِجْلَیْهِ نَعْلَانِ وَ جَلَسَ وَ أَمْسَکَ النَّاسُ کُلُّهُمْ فَقَامَ صَاحِبُ الْمَسْأَلَةِ فَسَأَلَهُ عَنْ مَسَائِلِهِ فَأَجَابَ عَنْهَا بِالْحَقِّ فَفَرِحُوا وَ دَعَوْا لَهُ وَ أَثْنَوْا عَلَیْهِ وَ قَالُوا لَهُ إِنَّ عَمَّکَ عَبْدَ اللَّهِ أَفْتَی بِکَیْتَ وَ کَیْتَ فَقَالَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ یَا عَمِّ إِنَّهُ عَظِیمٌ عِنْدَ اللَّهِ أَنْ تَقِفَ غَداً بَیْنَ یَدَیْهِ فَیَقُولَ لَکَ لِمَ تُفْتِی عِبَادِی بِمَا لَمْ تَعْلَمْ وَ فِی الْأُمَّةِ مَنْ هُوَ أَعْلَمُ مِنْکَ.

وَ رُوِیَ عَنْ عُمَرَ بْنِ فَرَجٍ الرُّخَّجِیِ (1) قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی جَعْفَرٍ إِنَّ شِیعَتَکَ تَدَّعِی أَنَّکَ تَعْلَمُ کُلَّ مَاءٍ فِی دِجْلَةَ وَ وَزْنَهُ وَ کُنَّا عَلَی شَاطِئِ دِجْلَةَ فَقَالَ علیه السلام لِی یَقْدِرُ اللَّهُ تَعَالَی أَنْ یُفَوِّضَ عِلْمَ ذَلِکَ إِلَی بَعُوضَةٍ مِنْ خَلْقِهِ أَمْ لَا قُلْتُ نَعَمْ یَقْدِرُ فَقَالَ

ص: 100


1- 1. قال أبو الفرج الأصبهانیّ فی مقاتل الطالبین: ص 396( ط- النجف الأخیرة): استعمل المتوکل علی المدینة و مکّة عمر بن الفرج الرخجی، فمنع آل أبی طالب من التعرض لمسألة الناس، و منع الناس من البرّ بهم، و کان لا یبلغه أن أحدا أبر أحدا منهم بشی ء و ان قل الا أنهکه عقوبة و اثقله غرما. حتی کان القمیص یکون بین جماعة من العلویات یصلین فیه واحدة بعد واحدة، ثم یرقعنه و یجلسن علی مغازلهن عواری حواسر، الخ.

أَنَا أَکْرَمُ عَلَی اللَّهِ تَعَالَی مِنْ بَعُوضَةٍ وَ مِنْ أَکْثَرِ خَلْقِهِ.

**[ترجمه]عیون المعجزات: پس از در گذشت حضرت رضا علیه السّلام، امام جواد علیه السلام در حدود هفت سال داشت. بین دوستان ایشان در بغداد و سایر شهرها اختلاف افتاد. گروهی از شیعیان از آن جمله ریان بن صلت و صفوان بن یحیی و محمّد بن حکیم و عبد الرحمن ابن حجاج و یونس بن عبد الرحمن و گروهی از سران شیعه و اشخاص مورد اعتماد در زیر زمین خانه عبد الرحمن بن حجاج اجتماع کرده، شروع به گریه و ناله کردند و از این مصیبت سخت اندوهگین بودند. یونس بن عبد الرحمن گفت: گریه را رها کنید! چه کسی متصدی رهبری شیعه خواهد بود و در مسائل دینی به که پناه آوریم تا فرزند حضرت رضاعلیه السلام بزرگ شود؟ (منظورش حضرت جواد بود).

ریان بن صلت از جای حرکت کرد و گلوی یونس بن عبد الرحمن را گرفته فشرد و شروع به سیلی زدن او کرد و می گفت: تو پیش ما ادعای ایمان می کنی ولی در دل شک داری و مشرک هستی. اگر مقام امامت به آن جناب از طرف خدا داده شده، گرچه به بچه یک روزه باشد، از نظر علم و دانش چون رهبری بزرگ است و اگر از طرف خدا نباشد، گرچه هزار سال عمر داشته باشد مثل یکی از مردم عادی است. این از مطالبی است که باید در باره اش اندیشه نمود. بقیه حاضرین روی به جانب او نموده، شروع به سرزنش و اعتراض نمودند.

- ایام حج بود. گروهی از فقیهان بغداد و دانشمندان سایر شهرها (حدود هشتاد نفر) جمع شدند و به جانب مکه رهسپار گردیدند. ابتدا به مدینه رفتند تا حضرت جواد علیه السلام را از نزدیک مشاهده کنند. وقتی وارد مدینه شدند، به خانه حضرت صادق علیه السّلام رفتند. چون خالی بود وارد خانه شده روی فرش بزرگی که گسترده بود نشستند. عبد اللَّه بن موسی وارد شد و در بالای مجلس نشست. یک نفر فریاد زد: مردم! این پسر پیامبر است، هر کس سؤالی دارد بکند. چند سؤال کردند، ولی جواب نادرستی داد. شیعیان حاضر بسیار اندوهگین و ناراحت شدند و فقهاء مضطرب گردیدند و از جای حرکت کردند تا خارج شوند و با خود می گفتند: اگر حضرت جواد علیه السلام می توانست خود جواب این مسائل را بدهد، نباید از عبد اللَّه بن موسی چنین جوابهایی صادر شود.

در این هنگام دری از بالای مجلس گشوده شد و موفق وارد گردیده و گفت: اینک حضرت جواد علیه السلام تشریف می آورند. با وارد شدن آن جناب، همه از جای حرکت کرده به استقبالش رفتند و سلام کردند. امام جواد علیه السلام وارد شد. دو جامه پوشیده بود و عمامه ای با دو گیسو داشت و در پای مبارکش نعلین بود. حضرت نشست و تمام مردم سکوت کردند. همان سؤال کننده قبل از جای حرکت کرد و چند مسأله پرسید و جواب های صحیح شنید. همه شاد شده شروع به ستایش نمودند و عرض کردند: عمویت عبد اللَّه چنین و چنان جواب داد.

فرمود: لا اله الا الله! عمو جان! بسیار کار خطرناکی است که روز قیامت در پیشگاه خداوند بایستی و به تو بگوید: چرا به بندگانم فتوایی که نمی دانستی دادی، در حالی که در میان امت داناتر از تو وجود داشت؟

- از عمر بن فرج رخجی نقل شده که گفت، در حالی که ما کنار دجله ایستاده بودیم، به حضرت ابو جعفر علیه السلام گفتم: شیعیان شما مدعی هستند که شما می دانید چقدر آب در دجله است و از وزن آن اطلاع دارید. فرمود: آیا خداوند قادر است علم این مطلب را در اختیار یک پشه بگذارد یا نه؟ گفتم: چرا قادر است. فرمود: من در نزد خدا از یک پشه و از بیشتر مردم نیز گرامی ترم.

**[ترجمه]

«13»

کا، [الکافی] عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ أَبِی الْبِلَادِ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی جَعْفَرِ بْنِ الرِّضَا علیه السلام فَقُلْتُ لَهُ إِنِّی أُرِیدُ أَنْ أُلْصِقَ بَطْنِی بِبَطْنِکَ فَقَالَ هَاهُنَا یَا أَبَا إِسْمَاعِیلَ فَکَشَفَ عَنْ بَطْنِهِ وَ حَسَرْتُ عَنْ بَطْنِی وَ أَلْصَقْتُ بَطْنِی بِبَطْنِهِ ثُمَّ أَجْلَسَنِی وَ دَعَا بِطَبَقٍ فِیهِ زَبِیبٌ فَأَکَلْتُ ثُمَّ أَخَذَ فِی الْحَدِیثِ فَشَکَا إِلَیَّ مَعِدَتَهُ وَ عَطِشْتُ فَاسْتَسْقَیْتُ مَاءً

فَقَالَ یَا جَارِیَةُ اسْقِیهِ مِنْ نَبِیذِی فَجَاءَتْنِی بِنَبِیذٍ مَرِیسٍ (1)

فِی قَدَحٍ مِنْ صُفْرٍ فَشَرِبْتُهُ فَوَجَدْتُهُ أَحْلَی مِنَ الْعَسَلِ فَقُلْتُ لَهُ هَذَا الَّذِی أَفْسَدَ مَعِدَتَکَ قَالَ فَقَالَ هَذَا تَمْرٌ مِنْ صَدَقَةِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله یُؤْخَذُ غُدْوَةً فَیُصَبُّ عَلَیْهِ الْمَاءُ فَتَمْرُسُهُ الْجَارِیَةُ وَ أَشْرَبُهُ عَلَی أَثَرِ الطَّعَامِ وَ لِسَائِرِ نَهَارِی فَإِذَا کَانَ اللَّیْلُ أَخْرَجَتْهُ الْجَارِیَةُ فَسَقَتْهُ أَهْلَ الدَّارِ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ أَهْلَ الْکُوفَةِ لَا یَرْضَوْنَ بِهَذَا فَقَالَ وَ مَا نَبِیذُهُمْ قَالَ قُلْتُ یُؤْخَذُ التَّمْرُ فَیُنَقَّی وَ یُلْقَی عَلَیْهِ الْقَعْوَةُ قَالَ وَ مَا الْقَعْوَةُ قُلْتُ الدَّاذِیُّ قَالَ وَ مَا الدَّاذِیُّ قُلْتُ حَبٌّ یُؤْتَی بِهِ مِنَ الْبَصْرَةِ فَیُلْقَی فِی هَذَا النَّبِیذِ حَتَّی یَغْلِیَ وَ یَسْکُنَ ثُمَّ یُشْرَبُ فَقَالَ ذَاکَ حَرَامٌ (2).

**[ترجمه]کافی: ابراهیم بن ابی البلاد می گوید: خدمت حضرت جواد علیه السلام رسیده و گفتم: من مایلم شکم خود را به شکم شما بمالم! فرمود: همین جا ای ابا اسماعیل؟ پیراهن از روی شکم بالا زد و من نیز جامه خود را کنار زدم و شکم خود را به شکم آن جناب چسباندم! بعد مرا نشاند و طبقی خرما جلوی من گذاشت و شروع به خوردن کرد بعد شروع به صحبت کرد و از معده خود شکایت نمود. من تشنه شدم و تقاضای آب کردم. فرمود: کنیز! از شربتی که خود می آشامم به او بده. او در یک قدح مسی، شربتی که از آب خرما گرفته شده بود برایم آورد؛ وقتی آشامیدم از عسل شیرین تر بود .

عرض کردم: همین شربت معده شما را خراب کرده. فرمود: این شربت از خرمای ملک وقفی پیغمبر صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم است که صبح زود جمع می کنند و آب بر روی آن می ریزند و کنیزی آن را می فشارد و من بعد از غذا از آن شربت می آشامم. شب کنیز شربت آن خرماها را می گیرد و به سایر خانواده ها می دهد. گفتم: اهالی کوفه به این مقدار قانع نیستند. فرمود: پس شربت خرمای آنها چگونه است؟ گفتم: خرما را پاک می کنند و روی آن قعوه می ریزند! فرمود: قعوه چیست؟ عرض کردم: قعوه داذی است. پرسید: داذی چیست؟ گفتم: یک نوع دانه ایست که از بصره می آورند و در داخل این شربت می ریزند تا به جوش آید و وقتی از جوش افتاد، آن را می آشامند. فرمود: خوردن این شربت حرام است. - . کافی 6 : 416 -

**[ترجمه]

«14»

یب، [تهذیب الأحکام] رَوَی عَلِیُّ بْنُ مَهْزِیَارَ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ وَ شَکَوْتُ إِلَیْهِ کَثْرَةَ الزَّلَازِلِ فِی الْأَهْوَازِ وَ قُلْتُ تَرَی لِیَ التَّحَوُّلَ عَنْهَا فَکَتَبَ علیه السلام لَا تَتَحَوَّلُوا عَنْهَا وَ صُومُوا الْأَرْبِعَاءَ وَ الْخَمِیسَ وَ الْجُمُعَةَ وَ اغْتَسِلُوا وَ طَهِّرُوا ثِیَابَکُمْ وَ أَبْرِزُوا یَوْمَ الْجُمُعَةِ وَ ادْعُوا اللَّهَ فَإِنَّهُ یَدْفَعُ عَنْکُمْ قَالَ فَفَعَلْنَا فَسَکَنَتِ الزَّلَازِلُ.

**[ترجمه]تهذیب: علی بن مهزیار می گوید: نامه ای برای حضرت جواد علیه السلام نوشتم و از زلزله های زیادی که در اهواز می آمد شکایت کردم و عرض کردم: اجازه می فرمایید من از این سرزمین خارج شوم؟ فرمود: از اهواز خارج مشو. روز چهارشنبه و پنجشنبه و جمعه را روزه بگیرید و روز جمعه غسل کنید و لباسهای تمیز بپوشید و در همان روز جمعه دسته جمعی بیرون بروید و از خدا بخواهید این بلا را رفع کند. علی بن مهزیار گفت: همین کار را کردم، زلزله آرام شد. - . تهذیب الاحکام 3 : 294 -

**[ترجمه]

«15»

کا، [الکافی] أَبُو عَلِیٍّ الْأَشْعَرِیُّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْکُوفِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی علیه السلام قَدْ أَرَدْتُ أَنْ أَطُوفَ عَنْکَ وَ عَنْ أَبِیکَ فَقِیلَ لِی إِنَّ الْأَوْصِیَاءَ لَا یُطَافُ عَنْهُمْ فَقَالَ لِی بَلْ طُفْ مَا أَمْکَنَکَ

ص: 101


1- 1. المریس- علی وزن فعیل- التمر الممروس، یقال: مرس التمر فی الماء: نقعه و مرثه بالید.
2- 2. الکافی ج 6 ص 416 و 417.

فَإِنَّ ذَلِکَ جَائِزٌ.

ثُمَّ قُلْتُ لَهُ بَعْدَ ذَلِکَ بِثَلَاثِ سِنِینَ إِنِّی کُنْتُ اسْتَأْذَنْتُکَ فِی الطَّوَافِ عَنْکَ وَ عَنْ أَبِیکَ فَأَذِنْتَ لِی فِی ذَلِکَ فَطُفْتُ عَنْکُمَا مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ وَقَعَ فِی قَلْبِی شَیْ ءٌ فَعَمِلْتُ بِهِ قَالَ وَ مَا هُوَ قُلْتُ طُفْتُ یَوْماً عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَقَالَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ صَلَّی اللَّهُ عَلَی رَسُولِ اللَّهِ ثُمَّ الْیَوْمَ الثَّانِیَ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ثُمَّ طُفْتُ الْیَوْمَ الثَّالِثَ عَنِ الْحَسَنِ وَ الرَّابِعَ عَنِ الْحُسَیْنِ وَ الْخَامِسَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ وَ السَّادِسَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ وَ الْیَوْمَ السَّابِعَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ الْیَوْمَ الثَّامِنَ عَنْ أَبِیکَ مُوسَی وَ الْیَوْمَ التَّاسِعَ عَنْ أَبِیکَ عَلِیٍّ وَ الْیَوْمَ الْعَاشِرَ عَنْکَ یَا سَیِّدِی وَ هَؤُلَاءِ الَّذِینَ أَدِینُ اللَّهَ بِوَلَایَتِهِمْ فَقَالَ إِذاً وَ اللَّهِ تَدِینَ اللَّهَ بِالدِّینِ الَّذِی لَا یَقْبَلُ مِنَ الْعِبَادِ غَیْرَهُ قُلْتُ وَ رُبَّمَا طُفْتُ عَنْ أُمِّکَ فَاطِمَةَ وَ رُبَّمَا لَمْ أَطُفْ فَقَالَ اسْتَکْثِرْ مِنْ هَذَا فَإِنَّهُ أَفْضَلُ مَا أَنْتَ عَامِلُهُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ (1).

**[ترجمه]کافی: علی بن مهزیار از موسی بن قاسم نقل کرد که گفت: به حضرت ابو جعفر ثانی علیه السلام عرض کردم: من تصمیم داشتم از طرف شما و پدرت طواف کنم ولی به من گفته شد: نباید از طرف امامان طواف شود! فرمود: هر چه برایت مقدور بود طواف کن. این کار جایز است.

پس از سه سال عرض کردم: من در مورد طواف از طرف شما و پدرتان اجازه خواستم، شما هم اجازه فرمودید. هر چه توانستم به نیابت شما طواف کردم و بعد در قلبم چیزی خطور کرد که به آن عمل کردم .

فرمود: چه چیزی خطور کرد؟ گفتم: یک روز از جانب پیامبر صلی الله علیه و اله طواف کردم؛ سه مرتبه فرمود: صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم. روز دوم از جانب امیر المؤمنین علیه السلام، روز سوم از طرف امام حسن علیه السلام، روز چهارم از طرف امام حسین علیه السلام و روز پنجم از طرف علی بن الحسین علیهما السلام و روز ششم از طرف حضرت باقر علیه السلام، روز هفتم از طرف جعفر بن محمّد علیهما السلام و روز هشتم از طرف پدربزرگت حضرت موسی بن جعفر علیهما السلام و روز نهم از طرف پدرت حضرت رضا علیه السلام و روز دهم از طرف شما. اینها پیشوایانی هستند که معتقد به ولایت آنهایم. فرمود: در این صورت اعتقادی داری که خداوند جز چنین اعتقادی را از بندگان خود نمی پذیرد.

عرض کردم: گاهی از طرف مادرت فاطمه زهرا علیها السّلام طواف می کنم و گاهی نمی کنم. فرمود: هر چه می توانی از جانب آن جناب بیشتر طواف نما که این کار بهترین عملی است که انجام می دهی، ان شاء اللَّه. - . کافی 4 : 314 -

**[ترجمه]

«16»

ن، [عیون أخبار الرضا علیه السلام] أَبِی وَ ابْنُ الْوَلِیدِ مَعاً عَنْ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ عَنْ أَبِی عِیسَی عَنِ الْبَزَنْطِیِّ قَالَ: قَرَأْتُ کِتَابَ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام یَا أَبَا جَعْفَرٍ بَلَغَنِی أَنَّ الْمَوَالِیَ إِذَا رَکِبْتَ أَخْرَجُوکَ مِنَ الْبَابِ الصَّغِیرِ وَ إِنَّمَا ذَلِکَ مِنْ بُخْلٍ بِهِمْ لِئَلَّا یَنَالَ مِنْکَ أَحَدٌ خَیْراً فَأَسْأَلُکَ بِحَقِّی عَلَیْکَ لَا یَکُنْ مَدْخَلُکَ وَ مَخْرَجُکَ إِلَّا مِنَ الْبَابِ الْکَبِیرِ وَ إِذَا رَکِبْتَ فَلْیَکُنْ مَعَکَ ذَهَبٌ وَ فِضَّةٌ ثُمَّ لَا یَسْأَلُکَ أَحَدٌ إِلَّا أَعْطَیْتَهُ وَ مَنْ سَأَلَکَ مِنْ عُمُومَتِکَ أَنْ تَبَرَّهُ فَلَا تُعْطِهِ أَقَلَّ مِنْ خَمْسِینَ دِینَاراً وَ الْکَثِیرُ إِلَیْکَ وَ مَنْ

سَأَلَکَ مِنْ عَمَّاتِکَ فَلَا تُعْطِهَا أَقَلَّ مِنْ خَمْسَةٍ وَ عِشْرِینَ دِینَاراً وَ الْکَثِیرُ إِلَیْکَ إِنِّی أُرِیدُ أَنْ یَرْفَعَکَ اللَّهُ فَأَنْفِقْ وَ لَا تَخْشَ مِنْ ذِی الْعَرْشِ إِقْتَاراً(2).

کا، [الکافی] العدة عن البرقی و محمد بن یحیی عن ابن عیسی معا عن البزنطی:

ص: 102


1- 1. الکافی ج 4 ص 314.
2- 2. عیون أخبار الرضا ج 2 ص 8.

مثله (1).

**[ترجمه]عیون اخبار الرضا: بزنطی می گوید: نامه حضرت رضا علیه السّلام را به فرزندش حضرت جواد علیه السلام خواندم که نوشته بود: شنیده ام وقتی می خواهی خارج شوی، غلامان از درب کوچک تو را بیرون می برند. این کار به واسطه بخلی است که آنها دارند تا کسی از تو بهره ای نبرد! تو را سوگند می دهم به حقی که بر تو دارم، مبادا بعد از این خارج یا داخل شوی مگر از درب بزرگ. هر وقت می خواهی سوار شوی، به همراه خود طلا و نقره داشته باش. هر کس تقاضایی کرد به او چیزی بده. هر کدام از عموهایت تقاضای کمک کردند، مبادا کمتر از پنجاه دینار بدهی! بیشتر از این در اختیار خودت هست، خواستی بیشتر بده و هر کدام از عمه هایت تقاضا کردند، از بیست و پنج دینار کمتر مده و اگر بیشتر خواستی بده! من آرزوی بلندی و رفعت تو را از جانب خدا دارم. ببخش و مبادا از این که خدای صاحب عرش تو را تنگدست کند، ترس داشته باشی. - . عیون اخبار الرضا 2 : 8 -

در کتاب کافی نیز مثل این حدیث نقل شده است. - . کافی 4 : 43 -

**[ترجمه]

«17»

ف، [تحف العقول] رُوِیَ أَنَّهُ: حُمِلَ لِأَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی علیه السلام حِمْلُ بَزٍّ لَهُ قِیمَةٌ کَثِیرَةٌ فَسُلَّ فِی الطَّرِیقِ فَکَتَبَ إِلَیْهِ الَّذِی حَمَلَهُ یُعَرِّفُهُ الْخَبَرَ فَوَقَّعَ بِخَطِّهِ إِنَّ أَنْفُسَنَا وَ أَمْوَالَنَا مِنْ مَوَاهِبِ اللَّهِ الْهَنِیئَةِ وَ عَوَارِیهِ الْمُسْتَوْدَعَةِ یُمَتِّعُ بِمَا مَتَّعَ مِنْهَا فِی سُرُورٍ وَ غِبْطَةٍ وَ یَأْخُذُ مَا أَخَذَ مِنْهَا فِی أَجْرٍ وَ حِسْبَةٍ فَمَنْ غَلَبَ جَزَعُهُ عَلَی صَبْرِهِ حَبِطَ أَجْرُهُ نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ ذَلِکَ (2).

**[ترجمه]تحف العقول: روایت شده که برای حضرت جواد علیه السّلام مقداری پارچه های کتانی که قیمت زیادی داشت فرستادند. در بین راه شخصی آنها را به سرقت برد. شخص فرستنده جریان را برای آن جناب نوشت. حضرت در جواب او به خط خود نوشت: اموال و جانهای ما از مواهب عالی پروردگار و امانتهای گران اوست. از آنها هر چه مورد استفاده قرار گیرد، با شادی و شعف بهره برده می شود و هر چه مورد دست برد قرار گیرد، خدا جزا و پاداش خواهد داد. هر کس ناراحتی و جزعش افزون از صبر و شکیبائیش باشد، اجر و پاداش او از میان می رود. از چنین صفتی به خدا پناه می بریم. - . تحف العقول: 479 -

**[ترجمه]

بیان

السلة السرقة الخفیة کالإسلال.

**[ترجمه]السلة السرقة الخفیة کالإسلال.

**[ترجمه]

«18»

شی، [تفسیر العیاشی] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ زِیَادٍ قَالَ: کُنْتُ فِی دِیوَانِ أَبِی عَبَّادٍ فَرَأَیْتُ کِتَاباً یُنْسَخُ فَسَأَلْتُ عَنْهُ فَقَالُوا کِتَابُ الرِّضَا إِلَی ابْنِهِ علیه السلام مِنْ خُرَاسَانَ فَسَأَلْتُهُمْ أَنْ یَدْفَعُوهُ إِلَیَّ فَإِذَا فِیهِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ أَبْقَاکَ اللَّهُ طَوِیلًا وَ أَعَاذَکَ مِنْ عَدُوِّکَ یَا وَلَدِ فِدَاکَ أَبُوکَ قَدْ فَسَّرْتُ لَکَ (3)

مَا لِی وَ أَنَا حَیٌّ سَوِیٌّ رَجَاءَ أَنْ یُنْمِیَکَ اللَّهُ بِالصِّلَةِ لِقَرَابَتِکَ وَ لِمَوَالِی مُوسَی وَ جَعْفَرٍ رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمَا فَأَمَّا سَعِیدَةُ فَإِنَّهَا امْرَأَةٌ قَوِیَّةُ الْحَزْمِ فِی النَّحْلِ-(4)

وَ لَیْسَ ذَلِکَ کَذَلِکَ قَالَ اللَّهُ مَنْ ذَا الَّذِی یُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً فَیُضاعِفَهُ لَهُ أَضْعافاً کَثِیرَةً(5) وَ قَالَ لِیُنْفِقْ ذُو سَعَةٍ مِنْ سَعَتِهِ وَ مَنْ قُدِرَ عَلَیْهِ رِزْقُهُ فَلْیُنْفِقْ مِمَّا آتاهُ اللَّهُ (6) وَ قَدْ أَوْسَعَ اللَّهُ عَلَیْکَ کَثِیراً یَا بُنَیَّ فِدَاکَ أَبُوکَ لَا تَسْتُرُ دُونِیَ الْأُمُورُ لِحُبِّهَا فَتُخْطِئَ حَظَّکَ وَ السَّلَامُ (7).

ص: 103


1- 1. الکافی ج 4 ص 43.
2- 2. تحف العقول ص 479.
3- 3. کذا فی الأصل و نسخة المصدر، و أظنه تصحیف« خیرت» و المعنی فوضت الخیار إلیک.
4- 4. زاد فی المصدر المطبوع: و الصواب فی رقة الفطر، و لم نظهر علی معناه.
5- 5. البقرة: 245.
6- 6. الطلاق: 7.
7- 7. تفسیر العیّاشیّ ج 1 ص 131 و 132.

**[ترجمه]تفسیر عیاشی: محمّد بن عیسی بن زیاد می گوید: من در دیوان ابی عباد بودم که دیدم از روی یک نامه نسخه برداری می کند! پرسیدم نامه از کیست؟ گفت: نامه حضرت رضا علیه السلام است به فرزندش که از خراسان نوشته. تقاضا کردم به من بدهد. دیدم در نامه چنین نوشته:

بسم اللَّه الرحمن الرحیم. خدا تو را عمر طولانی دهد و از دشمن مصون و محفوظ بدارد. پسرم! پدرت فدایت! اموال خود را در اختیار تو گذاشتم در حالی که خودم زنده و سلامتم؛ به امید اینکه خداوند به واسطه صله رحم و کمکی که به خویشاوندان و غلامان حضرت موسی بن جعفر و جعفر بن محمّد علیهم السّلام می کنی، به تو افزایش عنایت کند. اما سعیده زنی است که در مورد بخشش و عطا بسیار خوددار و صرفه جوست، با اینکه نباید چنین باشد. خداوند در آن آیه می فرماید: «مَنْ ذَا الَّذِی یُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً فَیُضاعِفَهُ لَهُ أَضْعافاً کَثِیرَةً - . بقره / 245 - » ،{کیست آن کس که به [بندگانِ] خدا وام نیکویی دهد تا [خدا] آن را برای او چند برابر بیفزاید؟} و فرمود: «لِیُنْفِقْ ذُو سَعَةٍ مِنْ سَعَتِهِ وَ مَنْ قُدِرَ عَلَیْهِ رِزْقُهُ فَلْیُنْفِقْ مِمَّا آتاهُ اللَّهُ - . طلاق / 7 - » ،{بر توانگر است که از دارایی خود هزینه کند، و هر که روزی او تنگ باشد، باید از آنچه خدا به او داده خرج کند.} خداوند بسیار به تو وسعت عنایت کرده. پسرم! فدایت شوم، مرا از کارها مطلع گردان و به جهت علاقه ای که به آن کارها داری پنهان منما زیرا موجب زیان تو می شود. و السلام. - . تفسیر عیاشی 1: 131 -

**[ترجمه]

«19»

کش، [رجال الکشی] نَصْرُ بْنُ الصَّبَّاحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَصْرِیِّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ علیهما السلام قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام بِالْمَدِینَةِ وَ عِنْدَهُ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فَدَنَا الطَّبِیبُ لِیَقْطَعَ لَهُ الْعِرْقَ فَقَامَ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فَقَالَ یَا سَیِّدِی یَبْدَأُ بِی لِتَکُونَ حِدَّةُ

الْحَدِیدِ فِیَّ قَبْلَکَ قَالَ قُلْتُ یَهْنِئُکَ هَذَا عَمُّ أَبِیهِ فَقَطَعَ لَهُ الْعِرْقَ ثُمَّ أَرَادَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام النُّهُوضَ فَقَامَ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ فَسَوَّی لَهُ نَعْلَیْهِ حَتَّی یَلْبَسَهُمَا(1).

**[ترجمه]رجال کشی: حسین بن موسی بن جعفر می گوید: در مدینه خدمت حضرت جواد علیه السّلام بودم و علی بن جعفر نیز حضور داشت. طبیب پیش آمد تا رگ آن جناب را بزند. علی بن جعفر از جای حرکت کرده گفت: مولای من! اجازه بفرمایید ابتدا مرا فصد کند تا زهر آهن قبل از شما در من بریزد (علی بن جعفر عموی پدر حضرت جواد علیه السلام بود).

من گفتم: گوارا باد تو را این عقیده، پزشک رگ او را زد. وقتی حضرت جواد علیه السلام از جای حرکت کرد تا برود، علی بن جعفر از جای بلند شد و کفش امام را جلو پایش گذاشت تا بپوشد. - . رجال کشی: 365 -

**[ترجمه]

«20»

الْفُصُولُ الْمُهِمَّةُ،: شَاعِرُهُ حَمَّادٌ بَوَّابُهُ عُمَرُ بْنُ الْفُرَاتِ مُعَاصِرُهُ الْمَأْمُونُ وَ الْمُعْتَصِمُ.

**[ترجمه]الفصول المهمة: شاعر آن حضرت حماد و دربان او عمر بن الفرات و معاصر ایان مأمون و معتصم عباسی بودند.

**[ترجمه]

«21»

ختص، [الإختصاص] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ بُنَانٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ بَعْضِ الْقُمِّیِّینَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ وَ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالا: خَرَجْنَا بَعْدَ وَفَاةِ زَکَرِیَّا بْنِ آدَمَ إِلَی الْحَجِّ فَتَلَقَّانَا کِتَابُهُ فِی بَعْضِ الطَّرِیقِ ذَکَرْتُ مَا جَرَی مِنْ قَضَاءِ اللَّهِ فِی الرَّجُلِ الْمُتَوَفَّی رَحِمَهُ اللَّهُ یَوْمَ وُلِدَ وَ یَوْمَ قُبِضَ وَ یَوْمَ یُبْعَثُ حَیّاً فَقَدْ عَاشَ أَیَّامَ حَیَاتِهِ عَارِفاً بِالْحَقِّ قَائِلًا بِهِ صَابِراً مُحْتَسِباً لِلْحَقِّ قَائِماً بِمَا یُحِبُّ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ وَ مَضَی رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَیْهِ غَیْرَ نَاکِثٍ وَ لَا مُبَدِّلٍ فَجَزَاهُ اللَّهُ أَجْرَ نِیَّتِهِ وَ أَعْطَاهُ جَزَاءَ سَعْیِهِ وَ ذَکَرْتُ الرَّجُلَ الْمُوصَی إِلَیْهِ فَلَمْ یَعِدْ(2) فِیهِ رَأْیَنَا وَ عِنْدَنَا مِنَ الْمَعْرِفَةِ بِهِ أَکْثَرُ مِمَّا وَصَفْتُ یَعْنِی الْحَسَنَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرَانَ (3).

**[ترجمه]اختصاص مفید: محمّد بن اسحاق و حسن بن محمّد گفتند: پس از وفات زکریا بن آدم عازم حج شدیم. نامه حضرت جواد علیه السلام در بین راه به ما رسید به این مضمون: یادم آمد از قضای پروردگار در مورد زکریا بن آدم. خدا او را از روز تولد تا روز درگذشت و روز رستاخیز که زنده می شود، مشمول رحمت خویش قرار دهد. در طول زندگانی عارف به حق بود و در این راه رنجها کشید و تحمل داشت و از وظائف خویش کوتاهی نکرد و پیوسته کاری را که مورد رضای خدای و پیامبر صلی الله علیه و آله بود انجام می داد .

پاک و بی آلایش از دنیا رفت، خدا به او پاداش نیت و جزای کوشش و کردارش را عنایت کند. متوجه شخصی که او را وصی قرار داده نیز هستم. نظر ما نسبت به او بر نمی گردد. ما بیشتر از آنچه تو توصیف کرده ای او را می شناسیم! (منظور حسن بن محمد بن عمران بود). - . اختصاص: 85 -

**[ترجمه]

«22»

غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی: مِنَ الْمَحْمُودِینَ عَبْدُ الْعَزِیزِ بْنُ الْمُهْتَدِی الْقُمِّیُّ الْأَشْعَرِیُّ خَرَجَ فِیهِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام قُبِضْتَ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَ قَدْ عَرَفْتَ الْوُجُوهَ الَّتِی صَارَتْ إِلَیْکَ مِنْهَا غَفَرَ اللَّهُ لَکَ وَ لَهُمُ الذُّنُوبَ وَ رَحِمَنَا وَ إِیَّاکُمْ وَ خَرَجَ فِیهِ غَفَرَ اللَّهُ لَکَ ذَنْبَکَ وَ رَحِمَنَا وَ إِیَّاکَ وَ رَضِیَ عَنْکَ بِرِضَائِی (4)

ص: 104


1- 1. رجال الکشّیّ ص 365.
2- 2. فی المصدر المطبوع: فلم أجد فیه رأینا، و فی رجال الکشّیّ: و لم تعرف فیه رأینا. و فی نسخة الکمبانیّ:« فلم یعد فیه ما رأینا ممّا وعدناه من المعرفة». و ما فی الصلب طبقا لنسخة الأصل هو الصواب.
3- 3. الاختصاص: ص 87 و 88 و تراه فی رجال الکشّیّ ص 496.
4- 4. کتاب الغیبة للشیخ الطوسیّ ص 225.

وَ مِنْهُمْ عَلِیُّ بْنُ مَهْزِیَارَ الْأَهْوَازِیِّ وَ کَانَ مَحْمُوداً.

أَخْبَرَنِی جَمَاعَةٌ عَنِ التَّلَّعُکْبَرِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَلِیٍّ الرَّازِیِّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الْبَلْخِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مَابُنْدَارَ الْإِسْکَافِیِّ عَنِ الْعَلَاءِ الْمَذَارِیِ (1)

عَنِ الْحَسَنِ بْنِ شَمُّونٍ قَالَ: قَرَأْتُ هَذِهِ الرِّسَالَةَ عَلَی عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی بِخَطِّهِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ یَا عَلِیُّ أَحْسَنَ اللَّهُ جَزَاکَ وَ أَسْکَنَکَ جَنَّتَهُ وَ مَنَعَکَ مِنَ الْخِزْیِ فِی الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ وَ حَشَرَکَ اللَّهُ مَعَنَا یَا عَلِیُّ قَدْ بَلَوْتُکَ وَ خَیَّرْتُکَ فِی النَّصِیحَةِ وَ الطَّاعَةِ وَ الْخِدْمَةِ وَ التَّوْقِیرِ وَ الْقِیَامِ بِمَا یَجِبُ عَلَیْکَ فَلَوْ قُلْتَ إِنِّی لَمْ أَرَ مِثْلَکَ

لَرَجَوْتُ أَنْ أَکُونَ صَادِقاً فَجَزَاکَ اللَّهُ جَنَّاتِ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا فَمَا خَفِیَ عَلَیَّ مَقَامُکَ وَ لَا خِدْمَتُکَ فِی الْحَرِّ وَ الْبَرْدِ فِی اللَّیْلِ وَ النَّهَارِ فَأَسْأَلُ اللَّهَ إِذَا جَمَعَ الْخَلَائِقَ لِلْقِیَامَةِ أَنْ یُحِبُّوکَ بِرَحْمَةٍ تَغْتَبِطُ بِهَا إِنَّهُ سَمِیعُ الدُّعَاءِ(2).

**[ترجمه]غیبت شیخ طوسی: از کسانی که امام جواد علیه السّلام آنها را ستوده، یکی عبد العزیز فرزند مهتدی قمی اشعری است. در جواب نامه او امام جواد علیه السلام چنین نوشت: گرفتی و حمد برای خداوند است و مقدار پولی را که برای تو از آنجا فرستاده بودند فهمیدم. خدا گناهان تو و آنها را ببخشد و ما و شما را مشمول رحمت خویش قرار دهد.

و هم در باره او نوشت: خدا گناه تو را ببخشد و من و تو را مشمول رحمت خویش قرار دهد و به واسطه رضایت من از تو راضی گردد.

و از جمله شخصیت های پسندیده زمان آن جناب، علی بن مهزیار اهوازی است. عده ای با چند واسطه از حسن بن شمون نقل کردند که گفت: این نامه را به خط حضرت جواد علیه السّلام در باره علی بن مهزیار پیش او دیدم. چنین نوشته بود:

بسم اللَّه الرحمن الرحیم. علی! خدا بهترین جزا را به تو بدهد و بهشت برین را جایگاهت قرار دهد و تو را خوار دنیا و آخرت نکند و با ما محشور گرداند. یا علی! ترا آزمودم و در مورد خیر خواهی و فرمانبرداری و احترام و انجام وظائف لازم آزمایش کردم. اگر بگویم مانند تو را ندیده ام، امیدوارم در این سخن راست گفته باشم. خداوند بهشت برین را منزل تو قرار دهد. در سرما و گرما و در شب و روز خدمت و موقعیت تو بر ما مخفی نیست. از خداوند درخواست می کنم در روز رستاخیز تو را چنان مشمول رحمت خود قرار دهد که موجب غبطه دیگران شوی. خدا دعا را شنونده است. - . غیبت طوسی: 225 -

**[ترجمه]

«23»

کا، [الکافی](3) غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ أَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی علیه السلام إِذَا دَخَلَ إِلَیْهِ صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَهْلٍ الْهَمَدَانِیُّ وَ کَانَ یَتَوَلَّی لَهُ فَقَالَ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ اجْعَلْنِی مِنْ عَشَرَةِ آلَافِ دِرْهَمٍ فِی حِلٍّ فَإِنِّی أَنْفَقْتُهَا فَقَالَ لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام أَنْتَ فِی حِلٍّ فَلَمَّا خَرَجَ صَالِحٌ مِنْ عِنْدِهِ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام أَحَدُهُمْ یَثِبُ عَلَی مَالِ (4)

آلِ مُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله وَ فُقَرَائِهِمْ وَ مَسَاکِینِهِمْ وَ أَبْنَاءِ سَبِیلِهِمْ فَیَأْخُذُهُ ثُمَّ یَقُولُ اجْعَلْنِی فِی حِلٍّ أَ تَرَاهُ ظَنَّ بِی أَنِّی أَقُولُ لَهُ لَا أَفْعَلُ وَ اللَّهِ لَیَسْأَلَنَّهُمُ اللَّهُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ عَنْ ذَلِکَ سُؤَالًا حَثِیثاً(5).

ص: 105


1- 1. المذار- کسحاب- بلد بین واسط و البصرة، کان بها یوم لمصعب بن الزبیر علی أحمر بن شمیط البجلیّ.
2- 2. کتاب الغیبة ص 226.
3- 3. الکافی ج 1 ص 548.
4- 4. فی الکافی: أموال حقّ آل محمد، و فی کتاب الغیبة« علی آل محمد».
5- 5. کتاب الغیبة ص 227.

**[ترجمه]کافی ، غیبت طوسی. علی بن ابراهیم از پدر خود نقل کرد که گفت: خدمت حضرت جواد علیه السلام بودم، صالح بن محمّد بن سهل همدانی که وکیل آن جناب بود وارد شد. عرض کرد: آقا، مرا در مورد آن ده هزار درهم که خرج کرده ام حلال کن. حضرت جواد علیه السلام فرمود: حلالت باد.

وقتی صالح از نزد حضرت خارج شد حضرت جواد علیه السلام فرمود: حق آل محمّد صلّی اللَّه علیه و آله را تصرف می کنند و از دادن به مستمندان و بیچارگان این خانواده امتناع می ورزند و خود صرف می نمایند. آنگاه می گویند ما را حلال کن. او گمان می کند من خواهم گفت: حلال نمی کنم! به خدا قسم روز قیامت خداوند از اینها در این مورد سؤال دقیقی خواهد کرد. - . کافی 1 : 548 ، غیبت طوسی: 227

-

**[ترجمه]

«24»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب: کَانَ بَابُهُ عُثْمَانَ بْنَ سَعِیدٍ السَّمَّانَ وَ مِنْ ثِقَاتِهِ أَیُّوبُ بْنُ نُوحِ بْنِ دَرَّاجٍ الْکُوفِیُّ وَ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ یُونُسَ الْأَحْوَلِ وَ الْحُسَیْنُ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ الْحَسَنِ وَ الْمُخْتَارُ بْنُ زِیَادٍ الْعَبْدِیُّ الْبَصْرِیُّ وَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ الْکُوفِیُّ وَ مِنْ أَصْحَابِهِ شَاذَانُ بْنُ الْخَلِیلِ النَّیْسَابُورِیُّ وَ نُوحُ بْنُ شُعَیْبٍ الْبَغْدَادِیُّ وَ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْمُودِیُّ وَ أَبُو یَحْیَی الْجُرْجَانِیُّ وَ أَبُو الْقَاسِمِ إِدْرِیسُ الْقُمِّیُّ وَ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ وَ هَارُونُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ وَ إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِیلَ النَّیْسَابُورِیُّ وَ أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِیمَ الْمَرَاغِیُّ وَ أَبُو عَلِیِّ بْنُ بِلَالٍ وَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحُصَیْنِیُّ وَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَمُّونٍ الْبَصْرِیُ (1).

**[ترجمه]مناقب: دربان امام، عثمان بن سعید سمان بود و از اشخاص مورد اعتمادش ایوب بن نوح بن دراج کوفی و جعفر بن محمّد بن یونس احول و حسین بن مسلم بن حسن و مختار بن زیاد عبدی بصری و محمّد بن حسین بن ابی الخطاب کوفی شمرده شده اند.

اینان نیز از اصحاب آن جناب به شمار آمده اند: شاذان بن خلیل نیشابوری و نوح بن شعیب بغدادی و محمّد بن احمد محمودی و ابو یحیی گرگانی و ابو القاسم ادریس قمی و علی بن محمّد و هارون بن حسن بن محبوب و اسحاق بن اسماعیل نیشابوری و ابو حامد احمد بن ابراهیم مراغی و ابو علی بن بلال و عبد اللَّه بن محمّد حصینی و محمّد بن حسن بن شمون بصری. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 380 -

**[ترجمه]

«25»

کش، [رجال الکشی] وَجَدْتُ فِی کِتَابِ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ بُنْدَارَ الْقُمِّیِّ بِخَطِّهِ حَدَّثَنِی الْحُسَیْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ خَیْرَانَ الْخَادِمِ الْقَرَاطِیسِیِ (2) قَالَ: حَجَجْتُ أَیَّامَ أَبِی جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی وَ سَأَلْتُهُ عَنْ بَعْضِ الْخَدَمِ وَ کَانَتْ لَهُ مَنْزِلَةٌ مِنْ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فَسَأَلْتُهُ أَنْ یُوصِلَنِی إِلَیْهِ فَلَمَّا سِرْنَا إِلَی الْمَدِینَةِ قَالَ لِی تَهَیَّأْ فَإِنِّی أُرِیدُ أَنْ أَمْضِیَ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فَمَضَیْتُ مَعَهُ فَلَمَّا أَنْ وَافَیْنَا الْبَابَ قَالَ سَاکِنٌ فِی حَانُوتٍ فَاسْتَأْذَنَ وَ دَخَلَ فَلَمَّا أَبْطَأَ عَلَی رَسُولِهِ خَرَجْتُ إِلَی الْبَابِ فَسَأَلْتُ عَنْهُ فَأَخْبَرُونِی أَنَّهُ قَدْ خَرَجَ وَ مَضَی فَبَقِیتُ مُتَحَیِّراً فَإِذَا أَنَا کَذَلِکَ إِذْ خَرَجَ خَادِمٌ مِنَ الدَّارِ فَقَالَ أَنْتَ خَیْرَانُ فَقُلْتُ نَعَمْ قَالَ لِیَ ادْخُلْ فَدَخَلْتُ- فَإِذَا أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام قَائِمٌ عَلَی دُکَّانٍ لَمْ یَکُنْ فُرِشَ لَهُ مَا یَقْعُدُ عَلَیْهِ فَجَاءَ غُلَامٌ بِمُصَلًّی فَأَلْقَاهُ لَهُ فَجَلَسَ فَلَمَّا نَظَرْتُ إِلَیْهِ تَهَیَّبْتُهُ وَ دَهِشْتُ فَذَهَبْتُ لِأَصْعَدَ

ص: 106


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 380 و أمّا محمّد بن الحسن بن شمون فهو أبو جعفر البغدادیّ کان من الواقفة، ثمّ غلا، و کان ضعیفا جدا فاسد المذهب، و أضیف إلیه أحادیث فی الوقف، عاش مائة و أربع عشر سنة، و مات سنة ثمان و خمسین و مائتین، فعد من أصحاب الهادی و العسکریّ أیضا.
2- 2. نسبة الی القراطیس جمع قرطاس، کانه کان بایع القراطیس.

الدُّکَّانَ مِنْ غَیْرِ دَرَجَةٍ فَأَشَارَ إِلَی مَوْضِعِ الدَّرَجَةِ فَصَعِدْتُ وَ سَلَّمْتُ فَرَدَّ السَّلَامَ وَ مَدَّ إِلَیَّ یَدَهُ فَأَخَذْتُهَا وَ قَبَّلْتُهَا وَ وَضَعْتُهَا عَلَی وَجْهِی وَ أَقْعَدَنِی بِیَدِهِ فَأَمْسَکْتُ یَدَهُ مِمَّا دَخَلَنِی مِنَ الدَّهَشِ فَتَرَکَهَا فِی یَدِی فَلَمَّا سَکَنْتُ خَلَّیْتُهَا فَسَاءَلَنِی وَ کَانَ الرَّیَّانُ بْنُ شَبِیبٍ قَالَ لِی إِنْ وَصَلْتَ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام وَ قُلْتَ لَهُ مَوْلَاکَ الرَّیَّانُ بْنُ شَبِیبٍ یَقْرَأُ عَلَیْکَ السَّلَامَ وَ یَسْأَلُکَ الدُّعَاءَ لَهُ وَ لِوُلْدِهِ فَذَکَرْتُ لَهُ ذَلِکَ (1)

فَدَعَا لَهُ وَ لَمْ یَدْعُ لِوُلْدِهِ فَأَعَدْتُ عَلَیْهِ فَدَعَا لَهُ وَ لَمْ یَدْعُ لِوُلْدِهِ فَأَعَدْتُ عَلَیْهِ ثَالِثاً فَدَعَا لَهُ وَ لَمْ یَدْعُ لِوُلْدِهِ فَوَدَّعْتُهُ وَ قُمْتُ فَلَمَّا مَضَیْتُ نَحْوَ الْبَابِ سَمِعْتُ کَلَامَهُ وَ لَمْ أَفْهَمْ قَالَ وَ خَرَجَ الْخَادِمُ فِی أَثَرِی فَقُلْتُ لَهُ مَا قَالَ سَیِّدِی لَمَّا قُمْتُ فَقَالَ لِی مَنْ هَذَا الَّذِی یَرَی أَنْ یَهْدِیَ نَفْسَهُ هَذَا وُلِدَ فِی بِلَادِ الشِّرْکِ فَلَمَّا أُخْرِجَ مِنْهَا صَارَ إِلَی مَنْ هُوَ شَرٌّ مِنْهُمْ فَلَمَّا أَرَادَ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ هَدَاهُ (2).

**[ترجمه]رجال کشی: خیران خادم می گوید: در زمان حضرت جواد علیه السّلام عازم حج شدم و حال آن جناب را از خدمتکاری که نزد ایشان موقعیتی داشت پرسیدم و درخواست کردم مرا خدمت ایشان ببرد. وقتی به مدینه رسیدیم، گفت: آماده باش که من تصمیم دارم خدمت حضرت جواد علیه السلام بروم. من هم با او رفتم.

به درب خانه که رسیدیم گفت: درب دکان بایست و خودش اجازه گرفت و داخل شد. وقتی فرستاده اش دیر کرد و به دنبال من نیامد، درب خانه رفتم و از آن غلام جویا شدم. گفتند: خارج شد و رفت. من متحیر ماندم. در همین بین خادمی خارج شده پرسید: تو خیران هستی، گفتم آری. گفت: داخل شو.

وارد شدم. حضرت جواد علیه السّلام بالای یک سکوی بلند ایستاده بود و فرشی برای نشستن نداشت. غلامی با سجاده­ای آمد و آن را پهن کرد و امام علیه السلام نشست.

همین که چشم من به آن جناب افتاد، هیبت و مقامش چنان مرا فرا گرفت که ترسیدم! بی آنکه پای بر روی پلکان گذارم خواستم بالای سکو بروم. امام اشاره کرد که پلکان آنجا است. بالا رفته سلام کردم. دست خود را به جانب من دراز کرد. گرفتم و بوسیدم و بر روی صورت خود گذاشتم. با دست خود مرا نشاند. من از هیبتی که مرا گرفته بود دست آن جناب را رها نکردم امام نیز دست خود را نکشید. همین که حالت وحشت از دلم رفت، دستش را رها کردم و حضرت از حالم جویا شد.

ریان بن شبیب گفته بود: وقتی خدمت امام علیه السّلام رسیدی، عرض کن: غلامت ریان سلام رسانده و تقاضا دارد برای او و فرزندش دعا بفرمایید! من خدمت آن جناب عرض کردم و آقا برای ریان دعا کرد ولی از دعا برای فرزندش خودداری نمود. باز دو مرتبه اظهار کردم، برای ریان دعا کرد و چیزی در مورد فرزندش نفرمود. مرتبه سوم نیز تکرار کردم و تنها برای ریان دعا کرد. خداحافظی نموده خارج شدم.

به درب خانه که رسیدم، صدای امام را شنیدم که چیزی می فرمود ولی فرمایش ایشان را نفهمیدم. خادم از پی من آمد. من گفتم: مولایم موقع آمدن من چه فرمود؟ گفت: حضرت فرمود: این کیست که مایل است خود را برهاند؟ این پسرک در بلاد شرک متولد شد و

از آنجا هم که خارج شد جزء کسانی گردید که از آنها بدتر بودند. اگر خدا می خواست هدایتش می کرد! - . رجال کشی: 608 -

**[ترجمه]

«26»

کش، [رجال الکشی] مَحْمُودُ بْنُ مَسْعُودٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ حَفْصٍ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ(3)

حَمَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْقَنْدِیِّ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ قَالَ: کَتَبَ إِلَیَّ خَیْرَانُ قَدْ وَجَّهْتُ إِلَیْکَ ثَمَانِیَةَ دَرَاهِمَ کَانَتْ أُهْدِیَتْ إِلَیَّ مِنْ طَرَسُوسَ (4)

دَرَاهِمُ مِنْهُمْ مُبْهَمَةٌ وَ کَرِهْتُ أَنْ أَرُدَّهَا عَلَی صَاحِبِهَا أَوْ أُحْدِثَ فِیهَا حَدَثاً دُونَ أَمْرِکَ فَهَلْ تَأْمُرُنِی فِی قَبُولِ مِثْلِهَا أَمْ لَا لِأَعْرِفَهُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَی وَ أَنْتَهِیَ إِلَی أَمْرِکَ فَکَتَبَ وَ قَرَأْتُهُ اقْبَلْ مِنْهُمْ إِذَا أُهْدِیَ إِلَیْکَ دَرَاهِمُ أَوْ غَیْرُهَا فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لَمْ یَرُدَّ هَدِیَّةً عَلَی یَهُودِیٍّ وَ لَا نَصْرَانِیٍ (5).

ص: 107


1- 1. زیادة من المصدر.
2- 2. رجال الکشّیّ تحت الرقم 505.
3- 3. فی المصدر« أبی نصر» بدل« أبی نصیر».
4- 4. مدینة بثغور الشام بین انطاکیة و حلب و بلاد الروم، و بها قبر المأمون العباسیّ.
5- 5. رجال الکشّیّ تحت الرقم 505 ص 508.

**[ترجمه]رجال کشی: علی بن مهزیار می گوید: خیران برایم نوشت که هشت درهم برایت فرستادم. این پول را از طرطوس (شهری است در سر حد شام بین انطاکیه و حلب) برایم فرستاده بودند، نخواستم بدون اجازه شما به صاحبش رد کنم یا تغییری بدهم. اکنون بفرمایید، آیا چنین پولی را که وضعش معلوم نیست و شاید از کفار باشد، بگیرم یا نه؟ تا به دستورت عمل کنم. حضرت در جواب او چنین نوشت: پول یا غیر پولی را اگر برایت فرستادند قبول کن، زیرا پیامبر اکرم هدیه یهودی و نصرانی را رد نمی کرد. - . رجال کشی: 508 -

**[ترجمه]

«27»

قَالَ الْبُرْسِیُّ فِی مَشَارِقِ الْأَنْوَارِ رُوِیَ أَنَّهُ: جِی ءَ بِأَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام إِلَی مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله بَعْدَ مَوْتِ أَبِیهِ وَ هُوَ طِفْلٌ وَ جَاءَ إِلَی الْمِنْبَرِ وَ رَقِیَ مِنْهُ دَرَجَةً ثُمَّ نَطَقَ فَقَالَ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ الرِّضَا أَنَا الْجَوَادُ أَنَا الْعَالِمُ بِأَنْسَابِ النَّاسِ فِی الْأَصْلَابِ أَنَا أَعْلَمُ بِسَرَائِرِکُمْ وَ ظَوَاهِرِکُمْ وَ مَا أَنْتُمْ صَائِرُونَ إِلَیْهِ عِلْمٌ مَنَحَنَا بِهِ مِنْ قَبْلِ خَلْقِ الْخَلْقِ أَجْمَعِینَ وَ بَعْدَ فَنَاءِ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرَضِینَ وَ لَوْ لَا تَظَاهُرُ أَهْلِ الْبَاطِلِ وَ دَوْلَةُ أَهْلِ الضَّلَالِ وَ وُثُوبُ أَهْلِ الشَّکِّ لَقُلْتُ قَوْلًا تَعَجَّبَ مِنْهُ الْأَوَّلُونَ وَ الْآخِرُونَ ثُمَّ وَضَعَ یَدَهُ الشَّرِیفَةَ عَلَی فِیهِ وَ قَالَ یَا مُحَمَّدُ اصْمُتْ کَمَا صَمَتَ آبَاؤُکَ مِنْ قَبْلُ.

**[ترجمه]مشارق الانوار برسی: بعد از فوت حضرت رضا، جواد الائمه علیهم السّلام را که کودکی بود به مسجد پیامبر آوردند. یک پله بر فراز منبر رفت و شروع به سخنرانی کرده فرمود: من محمّد بن علی هستم! من جوادم! من نژاد اشخاص را در پشت پدرانشان می دانم. من از پنهان و آشکار و عاقبت کار شما آگاهم. این دانش را خداوند قبل از آفرینش تمام جهانیان و بعد از نابود شدن آسمانها و زمین به ما عنایت کرده. اگر حمله یاوه سرایان و قدرت گمراهان و ایراد شکاکان نبود سخنی می گفتم که موجب تعجب گذشتگان و آیندگان می شد. در این موقع دست روی دهان خویش گذاشت و فرمود: محمد! ساکت باش، همان طور که آباء کرامت سکوت کردند.

**[ترجمه]

«28»

کش، [رجال الکشی] حَمْدَوَیْهِ وَ إِبْرَاهِیمُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ خَیْرَانَ الْخَادِمِ قَالَ: وَجَّهْتُ إِلَی سَیِّدِی ثَمَانِیَةَ دَرَاهِمَ وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ سَوَاءً(1)

وَ قَالَ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنَّهُ رُبَّمَا أَتَانِی الرَّجُلُ لَکَ قِبَلَهُ الْحَقُّ أَوْ قُلْتُ یَعْرِفُ مَوْضِعَ الْحَقِّ لَکَ فَیَسْأَلُنِی عَمَّا یَعْمَلُ بِهِ فَیَکُونُ مَذْهَبِی أَخْذُ مَا یُتَبَرَّعُ فِی سِرٍّ قَالَ اعْمَلْ فِی ذَلِکَ بِرَأْیِکَ فَإِنَّ رَأْیَکَ رَأْیِی وَ مَنْ أَطَاعَکَ أَطَاعَنِی (2).

**[ترجمه]رجال کشی: خیران خادم می گوید: برای آقایم امام جواد علیه السلام هشتاد درهم فرستادم و مثل حدیث 27 را نقل نمود تا رسید به این جا که گفت: فدایت شوم! چه بسا مردی که حقی از شما بر ذمه دارد به نزد من می آید، یا گفتم: کسی که می داند حق مالی از شما بر ذمه دارد، و از من می پرسد چه باید بکند!؟ من طبق اعتقادم آنچه را که متبرع به آن است و بدون چشمداشت می پردازد، در پنهان می گیرم! حضرت فرمود: در این مسأله به نظر خودت عمل کن که نظر من همان نظر توست و کسی که از تو اطاعت کند از من اطاعت کرده است. - . رجال کشی: 508 -

**[ترجمه]

«29»

کش، [رجال الکشی] عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِیِّ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام أَصِفُ لَهُ صُنْعَ السَّمِیعِ بِی فَکَتَبَ بِخَطِّهِ عَجَّلَ اللَّهُ نُصْرَتَکَ مِمَّنْ ظَلَمَکَ وَ کَفَاکَ مَئُونَتَهُ وَ أَبْشِرْ بِنَصْرِ اللَّهِ عَاجِلًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ وَ بِالْأَجْرِ آجِلًا وَ أَکْثِرْ مِنْ حَمْدِ اللَّهِ (3).

**[ترجمه]رجال کشی: ابراهیم بن محمّد بن همدانی می گوید: برای حضرت جواد علیه السّلام نوشتم که سمیع به من چه ستمها کرد. در جوابم به خط خود نوشت: خداوند به زودی تو را بر دشمنت پیروز کند و از دست او رهایی یابی! مژده باد که فوراً پیروز می شوی و در آخرت نیز پاداش می گیری! خدا را بسیار ستایش کن. - . رجال کشی: 611 -

**[ترجمه]

«30»

کش، [رجال الکشی] عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَلِیِّ بْنِ عُمَرَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ: وَ کَتَبَ إِلَیَّ قَدْ وَصَلَ الْحِسَابُ تَقَبَّلَ اللَّهُ

ص: 108


1- 1. هذا لفظ الکشّیّ فی رجاله، یرید الحدیث الذی تقدم تحت الرقم 27، فما وقع بینهما من حدیث مشارق الأنوار غفلة منه قدّس سرّه.
2- 2. رجال الکشّیّ 508.
3- 3. رجال الکشّیّ تحت الرقم 506.

مِنْکَ وَ رَضِیَ عَنْهُمْ وَ جَعَلَهُمْ مَعَنَا فِی الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ وَ قَدْ بَعَثْتُ إِلَیْکَ مِنَ الدَّنَانِیرِ بِکَذَا وَ مِنَ الْکِسْوَةِ بِکَذَا فَبَارَکَ لَکَ فِیهِ وَ فِی جَمِیعِ نِعَمِ اللَّهِ إِلَیْکَ وَ قَدْ کَتَبْتُ إِلَی النَّضْرِ أَمَرْتُهُ أَنْ یَنْتَهِیَ عَنْکَ وَ عَنِ التَّعَرُّضِ لَکَ وَ لِخِلَافِکَ وَ أَعْلَمْتُهُ مَوْضِعَکَ عِنْدِی وَ کَتَبْتُ إِلَی أَیُّوبَ أَمَرْتُهُ بِذَلِکَ أَیْضاً وَ کَتَبْتُ إِلَی مَوَالِیَّ بِهَمَدَانَ کِتَاباً أَمَرْتُهُمْ بِطَاعَتِکَ وَ الْمَصِیرِ إِلَی أَمْرِکَ وَ أَنْ لَا وَکِیلَ سِوَاکَ.

(1)

ص: 109


1- 1. المصدر تحت الرقم 506 ص 509.

ص: 110

تاریخ الإمام أبی الحسن الهادی صلوات الله علیه

ص: 111

ص: 112

**[ترجمه]رجال کشی: ابراهیم بن محمّد می گوید: امام جواد علیه السّلام برایم نوشت که آن پولها رسید، خدا از تو قبول کند و از آنها نیز راضی شود و در دنیا و آخرت با ما باشند. فلان قدر پول و لباس برایت فرستادم! خداوند در مورد اینها و تمام نعمتهایی که به تو ارزانی داشته به تو برکت بدهد.

برای نضر نوشتم به حرف تو گوش کند و مزاحم تو نشود و با تو مخالفت ننماید. به او گوشزد کردم چه مقامی نزد من داری؛ برای ایوب نیز همین مطالب را نوشتم. برای دوستان همدان نوشتم و به آنها دستور دادم که از تو پیروی کنند و سرپیچی از دستورات ننمایند، گوشزد کردم که جز تو وکیلی ندارم. - . رجال کشی: 611 -

**[ترجمه]

أبواب تاریخ الإمام العاشر و النور الزاهر و البدر الباهر ذی الشرف و الکرم و المجد و الأیادی أبی الحسن الثالث علی بن محمد النقی الهادی صلوات الله علیه و علی آبائه و أولاده ما تعاقبت الأیام و اللیالی

باب 1 أسمائه و ألقابه و کناه و عللها و ولادته علیه السلام

الأخبار

«1»

مع،(1)

[معانی الأخبار] ع، [علل الشرائع] سَمِعْتُ مَشَایِخَنَا رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمْ یَقُولُونَ: إِنَّ الْمَحَلَّةَ الَّتِی یَسْکُنُهَا الْإِمَامَانِ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ وَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ علیهما السلام بِسُرَّ مَنْ رَأَی کَانَتْ تُسَمَّی عَسْکَرَ(2) فَلِذَلِکَ قِیلَ لِکُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا الْعَسْکَرِیُ (3).

**[ترجمه]معانی الأخبار ، علل الشرائع: از دانشمندان شیعه چنین شنیدم که محله ای که حضرت امام علی النقی و امام حسن عسکری در سامراء ساکن بودند، عسکر نامیده می شد و به همین جهت به این دو امام علیهما السّلام لقب عسکری داده بودند. - . معانی الاخبار: 65 ، علل الشرائع 1 : 230 -

**[ترجمه]

«2»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب: اسْمُهُ عَلِیٌّ وَ کُنْیَتُهُ أَبُو الْحَسَنِ لَا غَیْرُهُمَا وَ أَلْقَابُهُ النَّجِیبُ الْمُرْتَضَی الْهَادِی النَّقِیُّ الْعَالِمُ الْفَقِیهُ الْأَمِینُ الْمُؤْتَمَنُ الطَّیِّبُ الْمُتَوَکِّلُ الْعَسْکَرِیُّ وَ یُقَالُ لَهُ أَبُو الْحَسَنِ الثَّالِثُ وَ الْفَقِیهُ الْعَسْکَرِیُ

ص: 113


1- 1. معانی الأخبار ص 65.
2- 2. قال الفیروزآبادی: و عسکر اسم سرمن رأی، و إلیه نسب العسکریان أبو الحسن علی بن محمّد بن علیّ بن موسی بن جعفر و ولده الحسن و ماتا بها.
3- 3. علل الشرائع ج 1 ص 230.

وَ کَانَ أَطْیَبَ النَّاسِ مُهْجَةً وَ أَصْدَقَهُمْ لَهْجَةً وَ أَمْلَحَهُمْ مِنْ قَرِیبٍ وَ أَکْمَلَهُمْ مِنْ بَعِیدٍ إِذَا صَمَتَ عَلَیْهِ هَیْبَةُ الْوَقَارِ وَ إِذَا تَکَلَّمَ سِیمَاءُ الْبَهَاءِ وَ هُوَ مِنْ بَیْتِ الرِّسَالَةِ وَ الْإِمَامَةِ وَ مَقَرِّ الْوَصِیَّةِ وَ الْخِلَافَةِ شُعْبَةٌ مِنْ دَوْحَةِ النُّبُوَّةِ مُنْتَضَاةٌ مُرْتَضَاةٌ وَ ثَمَرَةٌ مِنْ شَجَرَةِ الرِّسَالَةِ مُجْتَنَاةٌ مُجْتَبَاةٌ وُلِدَ بِصَرْیَا مِنَ الْمَدِینَةِ النِّصْفَ مِنْ ذِی الْحِجَّةِ سَنَةَ اثْنَتَیْ عَشْرَةَ وَ مِائَتَیْنِ.

ابْنُ عَیَّاشٍ: یَوْمَ الثَّلَاثَاءِ الْخَامِسَ مِنْ رَجَبٍ سَنَةَ أَرْبَعَ عَشْرَةَ وَ قُبِضَ بِسُرَّ مَنْ رَأَی الثَّالِثَ مِنْ رَجَبٍ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَ خَمْسِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ قِیلَ یَوْمَ الْإِثْنَیْنِ ثَلَاثَ لَیَالٍ بَقِینَ مِنْ جُمَادَی الْآخِرَةِ نِصْفَ النَّهَارِ وَ لَیْسَ عِنْدَهُ إِلَّا ابْنُهُ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ لَهُ یَوْمَئِذٍ أَرْبَعُونَ سَنَةً وَ قِیلَ أَحَدٌ وَ أَرْبَعُونَ وَ سَبْعَةُ أَشْهُرٍ أُمُّهُ أُمُّ وَلَدٍ یُقَالُ لَهَا سُمَانَةُ الْمَغْرِبِیَّةُ وَ یُقَالُ إِنَّ أُمَّهُ الْمَعْرُوفَةَ بِالسَّیِّدَةِ أُمُّ الْفَضْلِ فَأَقَامَ مَعَ أَبِیهِ سِتَّ سِنِینَ وَ خَمْسَةَ أَشْهُرٍ وَ بَعْدَهُ مُدَّةَ إِمَامَتِهِ ثَلَاثاً وَ ثَلَاثِینَ سَنَةً وَ یُقَالُ وَ تِسْعَةَ أَشْهُرٍ وَ مُدَّةُ مُقَامِهِ بِسُرَّ مَنْ رَأَی عِشْرِینَ سَنَةً وَ تُوُفِّیَ فِیهَا وَ قَبْرُهُ فِی دَارِهِ وَ کَانَ فِی سِنِی إِمَامَتِهِ بَقِیَّةُ مُلْکِ الْمُعْتَصِمِ ثُمَّ الْوَاثِقِ وَ الْمُتَوَکِّلِ وَ الْمُنْتَصِرِ وَ الْمُسْتَعِینِ وَ الْمُعْتَزِّ وَ فِی آخِرِ مُلْکِ الْمُعْتَمِدِ اسْتُشْهِدَ مَسْمُوماً وَ قَالَ ابْنُ بَابَوَیْهِ وَ سَمَّهُ الْمُعْتَمِدُ(1).

**[ترجمه]مناقب: نامش علی و کنیه اش ابو الحسن بود که جز این نام و کنیه­ای نداشت اما دارای لقبهای نجیب، مرتضی، هادی، نقی، عالم، فقیه، امین، مؤتمن، طیّب، متوکل، عسکری بود. آن جناب را ابو الحسن ثالث و فقیه عسکری می گفتند.

از تمام مردم خوشبوتر و راستگوتر و با نمک تر از نزدیک، و کامل تر از دور بود. هنگام خاموشی آثار هیبت و سنگینی در چهره اش آشکار بود و در موقع سخن گفتن چهره ای گیرا و جذاب داشت. از خاندان نبوت و امامت بود و محل قرار گرفتن وصیت و خلافت بود. شکوفه و برگزیده باغ نبوت و میوه ای از درخت رسالت بود که چیده شده و اختیار گردیده بود. سال دویست و دوازده، در نیمه ذی حجه در محلی بنام صریا از اطراف مدینه متولد شد.

ابن عیاش گفته است: در روز سه شنبه پنجم رجب سال 214 متولد شد و در سال 254 ، روز سوم رجب از دنیا رفت. بعضی روز دوشنبه سه شب به آخر جمادی الآخرة مانده راروز وفاتش تعیین نموده اند. کسی جز فرزندش ابو محمّد (امام حسن عسکری علیه السلام) هنگام فوتش نبود. در موقع فوت چهل سال داشت. بعضی چهل و یک سال و هفت ماه گفته اند.

مادرش کنیز فرزندداری به نام سمانه مغربیه بود. بعضی گفته اند: مادرش معروف به بانو ام الفضل بود. شش سال و پنج ماه با پدر خود بود و پس از پدر، مدت امامت آن جناب سی و سه سال و بعضی نه ماه نیز افزوده اند. بیست سال در سر من رأی (سامرا) ساکن بود. در همان جا از دنیا رفت و در خانه خود مدفون گردید.

مدت اقامت آن جناب در بقیه مدت حکمرانی معتصم، و بعد از او واثق و متوکل و منتصر و مستعین و معتز بودند و در آخر فرمانروایی معتمد به وسیله سم شهید شد. ابن بابویه می نویسد: معتمد آن جناب را مسموم کرد. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 401 -

**[ترجمه]

«3»

کشف، [کشف الغمة] قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ: أَمَّا مَوْلِدُهُ علیه السلام فَفِی رَجَبٍ سَنَةَ مِائَتَیْنِ وَ أَرْبَعَ عَشْرَةَ لِلْهِجْرَةِ وَ أُمُّهُ أُمُّ وَلَدٍ اسْمُهَا سُمَانَةُ الْمَغْرِبِیَّةُ وَ قِیلَ غَیْرُ ذَلِکَ وَ أَمَّا اسْمُهُ فَعَلِیٌّ وَ أَمَّا أَلْقَابُهُ فَالنَّاصِحُ وَ الْمُتَوَکِّلُ وَ الْمِفْتَاحُ وَ النَّقِیُّ وَ الْمُرْتَضَی وَ أَشْهَرُهَا الْمُتَوَکِّلُ وَ کَانَ یُخْفِی ذَلِکَ وَ یَأْمُرُ أَصْحَابَهُ أَنْ یُعْرِضُوا عَنْهُ لِأَنَّهُ کَانَ لَقَبَ الْخَلِیفَةِ یَوْمَئِذٍ(2)

ص: 114


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 401.
2- 2. کشف الغمّة ج 3 ص 230.

وَ مَاتَ فِی جُمَادَی الْآخِرَةِ لِخَمْسِ لَیَالٍ بَقِینَ مِنْهُ مِنْ سَنَةِ أَرْبَعٍ وَ خَمْسِینَ وَ مِائَتَیْنِ فِی خِلَافَةِ الْمُعْتَزِّ فَیَکُونُ عُمُرُهُ أَرْبَعِینَ سَنَةً غَیْرَ أَیَّامٍ کَانَ مُقَامُهُ مَعَ أَبِیهِ سِتَّ سِنِینَ وَ خَمْسَةَ أَشْهُرٍ وَ بَقِیَ بَعْدَ وَفَاةِ أَبِیهِ ثَلَاثاً وَ ثَلَاثِینَ سَنَةً وَ شُهُوراً وَ قَبْرُهُ بِسُرَّ مَنْ رَأَی (1).

وَ قَالَ الْحَافِظُ عَبْدُ الْعَزِیزِ: مَوْلِدُهُ سَنَةَ أَرْبَعَ عَشْرَةَ وَ مِائَتَیْنِ وَ مَاتَ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَ خَمْسِینَ وَ مِائَتَیْنِ فَکَانَ عُمُرُهُ أَرْبَعِینَ سَنَةً قَبْرُهُ بِسُرَّ مَنْ رَأَی دُفِنَ بِهَا فِی زَمَنِ الْمُنْتَصِرِ یُلَقَّبُ بِالْهَادِی أُمُّهُ سُمَانَةُ وَ یُقَالُ إِنَّهُ وُلِدَ بِالْمَدِینَةِ النِّصْفَ مِنْ ذِی الْحِجَّةِ سَنَةَ اثْنَتَیْ عَشْرَةَ

وَ مِائَتَیْنِ وَ قُبِضَ بِسُرَّ مَنْ رَأَی فِی رَجَبٍ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَ خَمْسِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ لَهُ یَوْمَئِذٍ إِحْدَی وَ أَرْبَعُونَ سَنَةً وَ سِتَّةُ أَشْهُرٍ وَ قَبْرُهُ بِسُرَّ مَنْ رَأَی فِی دَارِهِ (2).

وَ قَالَ ابْنُ الْخَشَّابِ: وُلِدَ أَبُو الْحَسَنِ الْعَسْکَرِیُّ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ فِی رَجَبٍ سَنَةَ مِائَتَیْنِ وَ أَرْبَعَ عَشْرَةَ مِنَ الْهِجْرَةِ وَ کَانَ مُقَامُهُ مَعَ أَبِیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ سِتَّ سِنِینَ وَ خَمْسَةَ أَشْهُرٍ وَ مَضَی فِی یَوْمِ الْإِثْنَیْنِ لِخَمْسِ لَیَالٍ بَقِینَ مِنْ جُمَادَی الْآخِرَةِ سَنَةَ مِائَتَیْنِ وَ أَرْبَعٍ وَ خَمْسِینَ مِنَ الْهِجْرَةِ وَ أَقَامَ بَعْدَ أَبِیهِ ثَلَاثاً وَ ثَلَاثِینَ سَنَةً وَ سَبْعَةَ أَشْهُرٍ إِلَّا أَیَّاماً قَبْرُهُ بِسُرَّ مَنْ رَأَی أُمُّهُ سُمَانَةُ وَ یُقَالُ لَهَا مُنْفَرِشَةُ الْمَغْرِبِیَّةُ لَقَبُهُ النَّاصِحُ وَ الْمُرْتَضَی وَ النَّقِیُّ وَ الْمُتَوَکِّلُ یُکَنَّی بِأَبِی الْحَسَنِ (3).

**[ترجمه]

کشف الغمه: محمّد بن طلحه می گوید: حضرت امام علی النقی در ماه رجب سال 214 هجری متولد شد. مادرش کنیزی صاحب فرزند به نام سمانه مغربیه بود. نام دیگری جز این نیز گفته اند. اسم امام علی بود و دارای لقب هایی بدین شرح بود: ناصح، متوکل، مفتاح و نقی، مرتضی. مشهورترین لقبش متوکل بود که این لقب را مخفی می داشت و به اصحاب خود سفارش می کرد که از این لقب چیزی نگویند زیرا خلیفه وقت نیز همین لقب را داشت.

پنج روز به آخر جمادی الآخر مانده در سال 254 زمان خلافت معتز از دنیا رفت. با این حساب، چهل سال و چند روز کم داشته است.

با پدرش شش سال و پنج ماه زیست و پس از پدر سی و سه سال و چند ماه زندگی کرد و در سامراء دفن شد.

عبد العزیز حافظ گفته است: حضرت امام علی النقی در سال 214 متولد شد و در سال 254 در سن چهل سالگی از دنیا رفت و در سامرا دفن شد. در زمان منتصر و ملقب به هادی بود. مادرش سمانه است. گفته اند: نیمه ماه ذیحجه سال 212 در مدینه متولد شد و رجب سال 254 در سامرا از دنیا رفت که در آن وقت چهل و یک سال و چند ماه داشت و در سامراء در منزل خود دفن شد.

ابن خشاب گفته است: حضرت عسکری ابو الحسن علی بن محمّد علیهما السلام در رجب سال 214 هجری متولد شد.

مدتی که با پدرش محمد بن علی علیهما السلام زیست، شش سال و پنج ماه بود و در روز دو شنبه پنج روز مانده به آخر جمادی الاولی سال 254 هجری شهید شد و بعد از پدرش سی و سه سال و هفت ماه چند روز کم زنده بود. قبرش در سامرّاء است. مادرش سمانة بود و به او منفرشة مغربیه هم می گفتند. لقب ایشان ناصح و مرتضی و نقی و متوکل بود و کنیه ایشان ابی الحسن بود. - . کشف الغمة 3 : 230 -

**[ترجمه]

«4»

عم، [إعلام الوری]: وُلِدَ علیه السلام بِصَرْیَا مِنَ الْمَدِینَةِ(4) لِلنِّصْفِ مِنْ ذِی الْحِجَّةِ سَنَةَ اثْنَتَیْ عَشْرَةَ وَ مِائَتَیْنِ وَ فِی رِوَایَةِ ابْنِ عَیَّاشٍ یَوْمَ الثَّلَاثَاءِ الْخَامِسَ مِنْ رَجَبٍ وَ أُمُّهُ

ص: 115


1- 1. کشف الغمّة ج 3 ص 232.
2- 2. المصدر ص 232.
3- 3. المصدر ص 244.
4- 4. قریة أسسها موسی بن جعفر علیه السلام علی ثلاثة أمیال من المدینة، و قد کثر ذکرها فی الحدیث، راجع المناقب ج 4 ص 382.

أُمُّ وَلَدٍ یُقَالُ لَهَا سُمَانَةُ وَ لَقَبُهُ النَّقِیُّ وَ الْقَائِمُ وَ الْفَقِیهُ وَ الْأَمِینُ وَ الطَّیِّبُ وَ یُقَالُ لَهُ أَبُو الْحَسَنِ الثَّالِثُ (1).

**[ترجمه]اعلام الوری: به روایت ابن عباس، در پنجم رجب سال 212 نیمه ذیحجه در صریای مدینه متولد شد. مادرش کنیز صاحب فرزندی به نام سمانه بود و لقبش نقی، قائم، فقیه، امین، طیب بود و آن جناب را ابو الحسن سوم می گفتند. - . اعلام الوری: 339 -

**[ترجمه]

«5»

وَ قَالَ الشَّیْخُ فِی الْمِصْبَاحِ، رُوِیَ: أَنَّ یَوْمَ السَّابِعِ وَ الْعِشْرِینَ مِنْ ذِی الْحِجَّةِ وُلِدَ أَبُو الْحَسَنِ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَسْکَرِیُّ علیه السلام وَ قَالَ فِی مَوْضِعٍ آخَرَ قَالَ ابْنُ عَیَّاشٍ خَرَجَ إِلَی أَهْلِی عَلَی یَدِ الشَّیْخِ الْکَبِیرِ أَبِی الْقَاسِمِ هَذَا الدُّعَاءُ اللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُکَ بِالْمَوْلُودَیْنِ فِی رَجَبٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الثَّانِی وَ ابْنِهِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُنْتَجَبِ إِلَی آخِرِ الدُّعَاءِ ثُمَّ قَالَ وَ ذَکَرَ ابْنُ عَیَّاشٍ أَنَّهُ کَانَ مَوْلِدُ أَبِی الْحَسَنِ الثَّالِثِ یَوْمَ الثَّانِی مِنْ رَجَبٍ وَ ذَکَرَ أَیْضاً أَنَّهُ کَانَ یَوْمَ الْخَامِسِ وَ قَالَ وَ رَوَی إِبْرَاهِیمُ بْنُ الْهَاشِمِ الْقُمِّیُّ قَالَ وُلِدَ أَبُو الْحَسَنِ الْعَسْکَرِیُّ علیه السلام یَوْمَ الثَّلَاثَاءِ لِثَلَاثَ عَشْرَةَ لَیْلَةً مَضَتْ مِنْ رَجَبٍ سَنَةَ أَرْبَعَ عَشْرَةَ وَ مِائَتَیْنِ.

**[ترجمه]شیخ در مصباح می نویسد: روز بیست و هفت ذیحجه، حضرت ابو الحسن علی بن محمّد عسکری علیهما السلام متولد شد. در جای دیگر می نویسد:

ابن عباس گفت: این دعا توسط شیخ کبیر ابوالقاسم به دست خانواده من رسید: «اللّهم انی اسألک بالمولودین فی رجب محمّد بن علی الثانی و ابنه علی بن محمّد المنتجب» تا آخر دعا.

سپس اضافه نموده که ابن عیاش گفته است: تولد حضرت ابو الحسن امام علی النقی علیه السلام در روز دوم رجب بوده، روز پنجم نیز ذکر کرده. باز می گوید: ابراهیم بن هاشم قمی می گوید: حضرت امام علی النقی در روز سه شنبه 13 رجب سال 214 متولد شد.

**[ترجمه]

«6»

کا، [الکافی]: وُلِدَ صَلَّی اللَّهُ عَلَیْهِ لِلنِّصْفِ مِنْ ذِی الْحِجَّةِ سَنَةَ اثْنَتَیْ عَشْرَةَ وَ مِائَتَیْنِ وَ رُوِیَ أَنَّهُ علیه السلام وُلِدَ فِی رَجَبٍ سَنَةَ أَرْبَعَ عَشْرَةَ وَ مِائَتَیْنِ (2) وَ أُمُّهُ أُمُّ وَلَدٍ یُقَالُ لَهَا سُمَانَةُ(3).

**[ترجمه]کافی: حضرت امام علی النقی در نیمه ذیحجه سال 214 متولد شد و گفته شده در رجب سال 214 متولد شده؛ مادرش کنیز صاحب فرزندی به نام سمانه بود. - . کافی 1 : 497 -

**[ترجمه]

«7»

ضه، [روضة الواعظین]: کَانَ مَوْلِدُهُ علیه السلام یَوْمَ الثَّلَاثَاءِ لِلنِّصْفِ مِنْ ذِی الْحِجَّةِ سَنَةَ اثْنَتَیْ عَشْرَةَ وَ مِائَتَیْنِ.

**[ترجمه]روضة الواعظین: مولد آن حضرت نیمه ذیحجه سال 212 بود.

**[ترجمه]

«8»

الْفُصُولُ الْمُهِمَّةُ،: صِفَتُهُ أَسْمَرُ اللَّوْنِ نَقْشُ خَاتَمِهِ اللَّهُ رَبِّی وَ هُوَ عِصْمَتِی

ص: 116


1- 1. إعلام الوری ص 339.
2- 2. زاد فی المصدر: و مضی لاربع بقین من جمادی الآخرة سنة أربع و خمسین و مائتین و روی أنّه قبض علیه السلام فی رجب سنة أربع و خمسین و مائتین، و له أحد و أربعون سنة و ستة أشهر- و أربعون سنة علی المولد الآخر الذی روی. و کان المتوکل أشخصه مع یحیی بن هرثمة بن أعین من المدینة الی سرمن رأی، فتوفی بها و دفن فی داره.
3- 3. الکافی ج 1 ص 497.

مِنْ خَلْقِهِ.

**[ترجمه]فصول المهمه: امام علیه السّلام گندمگون بود و نقش انگشتری آن جناب: الله پروردگار من است و او موجب عصمت من از خلق است.

**[ترجمه]

«9»

کف، [المصباح] للکفعمی: وُلِدَ علیه السلام یَوْمَ الْجُمُعَةِ ثَانِیَ رَجَبٍ وَ قِیلَ خَامِسَهُ سَنَةَ اثْنَتَیْ عَشْرَةَ وَ مِائَتَیْنِ فِی أَیَّامِ الْمَأْمُونِ أُمُّهُ سُمَانَةُ نَقْشُ خَاتَمِهِ حِفْظُ الْعُهُودِ مِنْ أَخْلَاقِ الْمَعْبُودِ کَانَتْ لَهُ سُرِّیَّةٌ لَا غَیْرُ وَ کَانَ لَهُ خَمْسَةُ أَوْلَادٍ وَ تُوُفِّیَ یَوْمَ الْإِثْنَیْنِ ثَالِثَ رَجَبٍ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَ خَمْسِینَ وَ مِائَتَیْنِ سَمَّهُ الْمُعْتَزُّ وَ بَابُهُ عُثْمَانُ بْنُ سَعِیدٍ.

ص: 117

**[ترجمه]مصباح کفعمی: ولادت حضرت روز جمعه دوم رجب و بعضی پنجم رجب سال 212 گفته اند. زمان مأمون متولد شد و مادرش سمانه بود و نقش انگشتری آن جناب«حفظ العهود من اخلاق المعبود» یعنی پای بندی به عهد از اخلاق معبود است. همسرش کنیزی بود و جز او همسری نداشت. پنج فرزند داشت و در روز دوشنبه سوم رجب سال 254 از دنیا رفت. معتز او را مسموم کرد. وکیل و دربانش عثمان بن سعید بود .

**[ترجمه]

باب 2 النصوص علی الخصوص علیه صلوات الله علیه

الأخبار

«1»

ک، [إکمال الدین] ابْنُ عُبْدُوسٍ عَنِ ابْنِ قُتَیْبَةَ عَنْ حَمْدَانَ بْنِ سُلَیْمَانَ عَنِ الصَّقْرِ بْنِ دُلَفَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِیٍّ الرِّضَا علیه السلام یَقُولُ: إِنَّ الْإِمَامَ بَعْدِی ابْنِی عَلِیٌّ أَمْرُهُ أَمْرِی وَ قَوْلُهُ قَوْلِی وَ طَاعَتُهُ طَاعَتِی وَ الْإِمَامَةُ بَعْدَهُ فِی ابْنِهِ الْحَسَنِ (1).

**[ترجمه]کمال الدین: صقر بن دلف می گوید: از حضرت جواد علیه السّلام شنیدم که می فرمود: امام بعد از من پسرم علی است. دستور او دستور من و سخنش سخن من است. فرمانبرداری از او فرمانبرداری از من است و امامت پس از او در فرزندش حسن خواهد بود. - . کمال الدین 2 : 50 -

**[ترجمه]

«2»

عم،(2)

[إعلام الوری] شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِ (3)

عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مِهْرَانَ قَالَ: لَمَّا خَرَجَ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام مِنَ الْمَدِینَةِ إِلَی بَغْدَادَ فِی الدَّفْعَةِ الْأَوَّلَةِ مِنْ خَرْجَتَیْهِ قُلْتُ لَهُ عِنْدَ خُرُوجِهِ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنِّی أَخَافُ عَلَیْکَ فِی هَذَا الْوَجْهِ فَإِلَی مَنِ الْأَمْرُ بَعْدَکَ فَکَرَّ بِوَجْهِهِ إِلَیَّ ضَاحِکاً وَ قَالَ لَیْسَ [الْغَیْبَةُ] حَیْثُ ظَنَنْتَ فِی هَذِهِ السَّنَةِ فَلَمَّا اسْتُدْعِیَ بِهِ إِلَی الْمُعْتَصِمِ صِرْتُ إِلَیْهِ فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ فَأَنْتَ خَارِجٌ فَإِلَی مَنْ هَذَا الْأَمْرُ مِنْ بَعْدِکَ فَبَکَی حَتَّی اخْضَلَّتْ لِحْیَتُهُ ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَیَّ فَقَالَ عِنْدَ هَذِهِ یُخَافُ عَلَیَّ الْأَمْرُ مِنْ بَعْدِی إِلَی ابْنِی عَلِیٍ (4).

ص: 118


1- 1. کمال الدین ج 2 ص 50 فی حدیث.
2- 2. إعلام الوری ص 339.
3- 3. الکافی ج 1 ص 323.
4- 4. الإرشاد المفید ص 308.

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: اسماعیل بن مهران می گوید: وقتی حضرت جواد علیه السلام از مدینه برای مرتبه اول به جانب بغداد ره سپار شد موقع حرکتش عرض کردم: من در این سفر بر شما بیمناکم پس از شما امامت متعلق به کیست؟ با لبخندی به من توجه نموده، فرمود: آنچه گمان کرده ای امسال نیست. وقتی معتصم ایشان را خواست خدمتش رسیده عرض کردم: فدایت شوم! شما در حال حرکت هستی امامت بعد از شما متعلق به کیست؟ چنان گریه کرد که محاسنش از اشک چشم تر شد در این موقع به من توجه نموده و فرمود: اکنون باید بر من بیمناک باشی. امامت پس از من متعلق به فرزندم علی است. - . اعلام الوری: 339 ، ارشاد: 308 -

**[ترجمه]

«3»

عم،(1)

[إعلام الوری] شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِ (2)

عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْخَیْرَانِیِّ عَنْ أَبِیهِ قَالَ: کُنْتُ أَلْزَمُ بَابَ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام لِلْخِدْمَةِ الَّتِی وُکِّلْتُ بِهَا وَ کَانَ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی الْأَشْعَرِیُ (3)

یَجِی ءُ فِی السَّحَرِ مِنْ آخِرِ کُلِّ لَیْلَةٍ لِیَتَعَرَّفَ خَبَرَ عِلَّةِ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام وَ کَانَ الرَّسُولُ الَّذِی یَخْتَلِفُ بَیْنَ أَبِی جَعْفَرٍ وَ بَیْنَ الْخَیْرَانِیِ (4) إِذَا حَضَرَ قَامَ أَحْمَدُ وَ خَلَا بِهِ قَالَ الْخَیْرَانِیُّ فَخَرَجَ ذَاتَ لَیْلَةٍ وَ قَامَ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْمَجْلِسِ وَ خَلَا بِیَ الرَّسُولُ وَ اسْتَدَارَ أَحْمَدُ فَوَقَفَ حَیْثُ یَسْمَعُ الْکَلَامَ فَقَالَ الرَّسُولُ مَوْلَاکَ یُقْرِئُکَ السَّلَامَ وَ یَقُولُ لَکَ إِنِّی مَاضٍ وَ الْأَمْرُ صَائِرٌ إِلَی ابْنِی عَلِیٍّ وَ لَهُ عَلَیْکُمْ بَعْدِی مَا کَانَ لِی عَلَیْکُمْ بَعْدَ أَبِی ثُمَّ مَضَی الرَّسُولُ وَ رَجَعَ أَحْمَدُ إِلَی مَوْضِعِهِ فَقَالَ لِی مَا الَّذِی قَالَ لَکَ قُلْتُ خَیْراً قَالَ

ص: 119


1- 1. إعلام الوری ص 340.
2- 2. الکافی ج 1 ص 324.
3- 3. أبو جعفر أحمد بن محمّد بن عیسی بن عبد اللّه بن سعد بن مالک بن الاحوص ابن السائب بن مالک بن عامر الأشعریّ من بنی ذخران- بضم الذال- بن عوف بن الجماهر- بالضم- بن الاشعر[ الاشعث] قال النجاشیّ: أول من سکن قم من آبائه سعد بن مالک بن الاحوص، و کان السائب بن مالک وفد الی النبیّ صلّی اللّه علیه و آله و أسلم و هاجر الی الکوفة و أقام بها. کان شیخ القمیین و رئیسهم الذی یلقی السلطان، و فقیههم غیر مدافع، لقی أبا الحسن الرضا و أبا جعفر الثانی و أبا الحسن الثالث علیه السلام و له کتب و هو الذی أخرج من قم أحمد بن أبی عبد اللّه البرقی و سهل بن زیاد الأدمی و محمّد بن علی الصیرفی للطعن فی روایتهم.
4- 4. کذا فی نسخة الأصل طبقا لما أخرجه قدّس سرّه من کتاب الإرشاد، لکنه تصحیف و الصحیح کما فی نسخة الکافی و إعلام الوری« بین أبی جعفر و بین أبی» فان الخیرانی یذکر القصة عن أبیه.

قَدْ سَمِعْتُ مَا قَالَ وَ أَعَادَ عَلَیَّ مَا سَمِعَ فَقُلْتُ قَدْ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَیْکَ مَا فَعَلْتَ (1)

لِأَنَّ اللَّهَ تَعَالَی یَقُولُ وَ لا تَجَسَّسُوا(2) فَإِنْ سَمِعْتَ فَاحْفَظِ الشَّهَادَةَ لَعَلَّنَا نَحْتَاجُ إِلَیْهَا یَوْماً مَا وَ إِیَّاکَ أَنْ تُظْهِرَهَا إِلَی وَقْتِهَا قَالَ أَصْبَحْتُ (3)

وَ کَتَبْتُ نُسْخَةَ الرِّسَالَةِ فِی عَشْرِ رِقَاعٍ وَ خَتَمْتُهَا وَ دَفَعْتُهَا إِلَی وُجُوهِ أَصْحَابِنَا وَ قُلْتُ إِنْ حَدَثَ بِی حَدَثُ الْمَوْتِ قَبْلَ أَنْ أُطَالِبَکُمْ بِهَا فَافْتَحُوهَا وَ اعْمَلُوا بِمَا فِیهَا فَلَمَّا مَضَی أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام لَمْ أَخْرُجْ مِنْ مَنْزِلِی حَتَّی عَلِمْتُ أَنَّ رُءُوسَ الْعِصَابَةِ قَدِ اجْتَمَعُوا عِنْدَ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَرَجِ (4) یَتَفَاوَضُونَ فِی الْأَمْرِ فَکَتَبَ إِلَیَّ مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ یُعْلِمُنِی بِاجْتِمَاعِهِمْ عِنْدَهُ یَقُولُ لَوْ لَا مَخَافَةُ الشُّهْرَةِ لَصِرْتُ مَعَهُمْ إِلَیْکَ فَأُحِبُّ أَنْ تَرْکَبَ إِلَیَّ فَرَکِبْتُ وَ

صِرْتُ إِلَیْهِ فَوَجَدْتُ الْقَوْمَ مُجْتَمِعِینَ عِنْدَهُ فَتَجَارَیْنَا فِی الْبَابِ فَوَجَدْتُ أَکْثَرَهُمْ قَدْ شَکَوْا فَقُلْتُ لِمَنْ عِنْدَهُ الرِّقَاعُ وَ هُوَ حُضُورٌ أَخْرِجُوا تِلْکَ الرِّقَاعَ فَأَخْرَجُوهَا فَقُلْتُ لَهُمْ هَذَا مَا أُمِرْتُ بِهِ فَقَالَ بَعْضُهُمْ قَدْ کُنَّا نُحِبُّ أَنْ یَکُونَ مَعَکَ فِی هَذَا الْأَمْرِ

ص: 120


1- 1. فیه ازراء علی أحمد بن محمّد بن عیسی حیث ادعی أنّه استرق السمع لنجواهما و استراق السمع حرام و هکذا فیما سیأتی من انکاره للنص طعن عظیم، و لکن الظاهر للمتأمل فی الحدیث أنه- بعد ضعف السند بل جهالته- متهافت المعنی من جهات شتّی. منها أن الظاهر من کلام الأشعریّ و استفهامه« ما الذی قال لک؟» النکیر علی ما قال، خصوصا من قوله بعد ذلک« قد سمعت ما قال» و لیس فیما قال الرسول:« مولاک یقرئک السلام و یقول لک» الخ سر الا النصّ من الامام الماضی علی ابنه أبی الحسن الهادی علیهما السلام.
2- 2. الحجرات: 12.
3- 3. فی الکافی و نسخة إعلام الوری: فلما أصبح أبی کتب، و هکذا فیما یأتی بنقل الخیرانی عن أبیه.
4- 4. هو محمّد بن الفرج الرخجی ثقة من رجال أبی الحسن الرضا« ع» و الجواد و الهادی علیهم السلام له کتاب مسائل، و یظهر من بعض الأخبار أنّه کان وکیل أبی الحسن الهادی« ع» کما سیأتی عن الخرائج فی الباب الآتی تحت الرقم 24 و 25.

آخَرُ لِیَتَأَکَّدَ هَذَا الْقَوْلُ (1) فَقُلْتُ لَهُمْ قَدْ أَتَاکُمُ اللَّهُ بِمَا تُحِبُّونَ هَذَا أَبُو جَعْفَرٍ الْأَشْعَرِیُّ یَشْهَدُ لِی بِسَمَاعِ هَذِهِ الرِّسَالَةِ فَسَأَلُوهُ الْقَوْمُ فَتَوَقَّفَ عَنِ الشَّهَادَةِ فَدَعَوْتُهُ إِلَی الْمُبَاهَلَةِ فَخَافَ مِنْهَا وَ قَالَ قَدْ سَمِعْتُ ذَلِکَ وَ هِیَ مَکْرُمَةٌ کُنْتُ أُحِبُّ أَنْ یَکُونَ لِرَجُلٍ مِنَ الْعَرَبِ-(2) فَأَمَّا مَعَ الْمُبَاهَلَةِ فَلَا طَرِیقَ إِلَی کِتْمَانِ الشَّهَادَةِ فَلَمْ یَبْرَحِ الْقَوْمُ حَتَّی سَلَّمُوا لِأَبِی الْحَسَنِ علیه السلام (3).

و الأخبار فی هذا الباب کثیرة جدا إن عملنا علی إثباتها طال الکتاب و فی إجماع العصابة علی إمامة أبی الحسن و عدم من یدعیها سواه فی وقته ممن یلتمس الأمر فیه غنی عن إیراد الأخبار بالنصوص علی التفصیل (4).

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: خیرانی از پدر خود چنین نقل کرد که گفت: من به واسطه مأموریتی که داشتم ملازم خانه حضرت جواد علیه السلام بودم. احمد بن عیسی اشعری سحرگاه هر شب می آمد تا از بیماری حضرت جواد علیه السلام اطلاعاتی به دست آورد. هر وقت پیک واسطه بین حضرت جواد علیه السلام و پدرم می آمد، احمد از جای حرکت می کرد و پدرم با او خلوت می نمود .

خیرانی می گوید: پدرم گفت: یک شب پیک امام آمد. احمد بن محمّد بن عیسی از اطاق خارج شد و من با پیک خلوت کردم ولی احمد دو مرتبه برگشت و جایی ایستاد که حرف ما را می شنید. پیک گفت: مولایت سلام می رساند و می فرماید، من از دنیا می روم و امامت متعلق به فرزندم علی است، همان مقامی را که من بعد از پدرم بر شما داشتم، او پس از من بر شما خواهد داشت. پیک راه خود را گرفت و رفت.

احمد بن محمّد به جای خود بازگشت. از من پرسید: به تو چه گفت؟ گفتم: هر چه بود خیر بود. گفت: من شنیدم و سخن پیک را برایم تکرار کرد. گفتم: این کاری که کردی، خدا بر تو حرام کرده بود زیرا در قرآن می فرماید «وَ لا تَجَسَّسُوا - . حجرات / 12 - »، {و جاسوسی مکنید.} اکنون که شنیدی، شنیده خود را برای گواهی به خاطر داشته باش تا روزی (که به آن) احتیاج پیدا کردیم. مبادا تا موقعش نرسیده اظهار کنی.

پدرم گفت، فردا صبح پیغام را در ده نسخه نوشتم، آنها را مهر زدم و در اختیار سران اصحاب قرار دادم به آنها گفتم، در صورتی که قبل از مطالبه این نسخه از دنیا رفتم آنها را باز کنید و به دستور داخل آن عمل نمایید.

پس از درگذشت حضرت جواد علیه السّلام از منزل خود خارج نشدم تا وقتی که فهمیدم اصحاب گرد محمّد بن فرج اجتماع نموده اند و در مورد امامت از یکدیگر جستجو می کنند. محمّد بن ابی الفرج برایم نامه ای نوشت به این مضمون: اگر ترس از اطلاع یافتن خلیفه نداشتم، با این جمعیت پیش تو می آمدم! خوب است اینجا بیایی. من سوار شدم و پیش او رفتم، دیدم اصحاب اجتماع کرده اند. درب خانه با آنها به گفتگو پرداختم، دیدم بیشترشان در شک افتاده اند.

به یکی که نوشته ها دستش بود و آنجا حضور داشت گفتم: آن نوشته ها را بیاور. وقتی آوردند گفتم: این دستوری است که به من داده اند. یکی از آنها گفت، کاش در این مورد کس دیگر نیز شاهد گفتار تو بود که این سخن بیشتر ثابت شود. گفتم: اتفاقا خداوند آنچه شما آرزومندید پدید آورده؛ ابو جعفر اشعری نیز این پیغام را شنیده و گواهی می دهد. اصحاب از او پرسیدند ولی از گواهی امتناع ورزید. من او را دعوت به مباهله (در حق یکدیگر نفرین کردن) کردم. ترسیده و گفت: من این پیغام را شنیدم اما این مقام و موقعیت شامخی است که کسی صاحب اسرار امامت شود. من مایل بودم افشای این سر به وسیله شخصی از نژاد عرب باشد اما حالا که دعوت به مباهله می کنی نمی توانم گواهی خود را پوشیده بدارم. قبل از اینکه متفرق شوند، همه به امامت حضرت ابو الحسن علیه السلام اعتراف نمودند.

اخبار در این مورد زیاد است که اگر تمام آنها را ذکر کنم کتاب طولانی می شود. همین که جمعیت شیعه بر امامت حضرت امام علی النقی علیه السلام اجماع کرده اند و کس دیگری در زمان ایشان مدعی امامت نشد، ما را بی نیاز از ذکر تمام خبرها می نماید. - . اعلام الوری: 340 ، ارشاد: 308 -

**[ترجمه]

«4»

کا،(5)

[الکافی] مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْکُوفِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبَیْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ الْوَاسِطِیِّ سَمِعَ أَحْمَدُ بْنُ أَبِی خَالِدٍ مَوْلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام یَحْکِی أَنَّهُ أَشْهَدَهُ عَلَی هَذِهِ الْوَصِیَّةِ الْمَنْسُوخَةِ:(6) شَهِدَ أَحْمَدُ بْنُ أَبِی خَالِدٍ مَوْلَی أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام

ص: 121


1- 1. ظاهر حالهم أنهم لم یثقوا بقوله، بل کان عندهم متّهما حیث لم یقبلوا قوله حتی بعد ما ظهر ما فی الرقاع، و الرجل نفسه کان یعلم ذلک من شأنهم حیث توسل بالرقاع قبلا الی صدق کلامه.
2- 2. لیس لهذا الکلام موقع، حیث انه بظاهره یدلّ علی أن الأشعریّ و هو رجل من العرب کان یحسد لابی الخیرانی و هو من الاعاجم، أن یظهر النصّ« علی أبی الحسن الهادی علیه السلام» علی یدیه، مع أنّه کان شریکه فی استماع النصّ علی أن النصّ لم یکن منحصرا فی هذا الذی سمعه الرجل بل هناک نصوص.
3- 3. من أعجب العجائب أن القوم لم یثقوا بقول الرجل وحده حتّی بعد ما ظهر من الرقاع ما ظهر، و لما أن شهد الأشعریّ و هو الذی أنکر النصّ أولا و کذب الرجل فی دعواه قبلوا قوله و سلموا لابی الحسن« ع»، أ لیس فی کذب الأشعریّ و انکاره النصّ أولا ما یسقط شهادته؟.
4- 4. إرشاد المفید ص 308.
5- 5. هذا الحدیث من مختصات نسخة الصفوانی.
6- 6. الضمیر المنصوب فی« أنه» و المرفوع المستکن فی« أشهده» راجع الی أبی جعفر علیه السلام و الضمیر البارز، راجع الی أحمد بن أبی خالد و المراد بالوصیة المنسوخة هی الوصیة علی النحو الذی یذکره أحمد بن أبی خالد« صالح».

أَنَّ أَبَا جَعْفَرٍ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیهم السلام أَشْهَدَهُ أَنَّهُ أَوْصَی إِلَی عَلِیٍّ ابْنِهِ بِنَفْسِهِ وَ أَخَوَاتِهِ (1) وَ جَعَلَ أَمْرَ مُوسَی إِذَا بَلَغَ إِلَیْهِ وَ جَعَلَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْمُسَاوِرِ قَائِماً عَلَی تَرِکَتِهِ مِنَ الضِّیَاعِ وَ الْأَمْوَالِ وَ

النَّفَقَاتِ وَ الرَّقِیقِ وَ غَیْرِ ذَلِکَ إِلَی أَنْ یَبْلُغَ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ صَیَّرَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُسَاوِرِ ذَلِکَ الْیَوْمَ إِلَیْهِ یَقُومُ بِأَمْرِ نَفْسِهِ وَ أَخَوَاتِهِ (2) وَ یُصَیِّرُ أَمْرَ مُوسَی إِلَیْهِ یَقُومُ لِنَفْسِهِ بَعْدَهُمَا عَلَی شَرْطِ أَبِیهِمَا فِی صَدَقَاتِهِ الَّتِی تَصَدَّقَ بِهَا وَ ذَلِکَ یَوْمُ الْأَحَدِ لِثَلَاثِ لَیَالٍ خَلَوْنَ مِنْ ذِی الْحِجَّةِ سَنَةَ عِشْرِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ کَتَبَ أَحْمَدُ بْنُ أَبِی خَالِدٍ شَهَادَتَهُ بِخَطِّهِ وَ شَهِدَ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ (3) الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ وَ هُوَ الْجَوَّانِیُّ عَلَی مِثْلِ شَهَادَةِ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی خَالِدٍ فِی صَدْرِ هَذَا الْکِتَابِ وَ کَتَبَ شَهَادَتَهُ بِیَدِهِ وَ شَهِدَ نَصْرٌ الْخَادِمُ وَ کَتَبَ شَهَادَتَهُ بِیَدِهِ (4).

ص: 122


1- 1. حاصله أنّه أوصی الی ابنه بأمور نفسه و أخواته و تربیتهن و جعل أمر موسی ابنه الی موسی عند بلوغه و جعل عبد اللّه بن المساور قائما علی الترکة، الی ان یبلغ علی ابنه فإذا بلغ صیر ابن المساور القیام علی الترکة إلیه فیقوم علی الترکة و أمر نفسه و أخواته الا أمر موسی فانه یقوم بأمره لنفسه بعد علی و ابن المساور علی ما شرط علیه السلام فی صدقاته و موقوفاته« صالح».
2- 2. فی بعض النسخ« و إخوانه» و هکذا فیما سبق، و هو سهو و الصحیح ما فی الصلب طبقا للمصدر، و ذلک لان أبا جعفر الجواد لم یخلف من الذکور الا علیا الهادی و موسی المبرقع و قد خلف ابنتین: فاطمة و أمامة و مات أبو جعفر الجواد و لابی الحسن الهادی« ع» ثمان سنین لم یبلغ بعد علی مذهب الجمهور و لذلک جعل عبد اللّه بن المساور قیما علی أمواله و ضیاعه.
3- 3. الصحیح« عبید اللّه بن الحسین- و هو الحسین الأصغر- بن علیّ بن الحسین کما فی عمدة الطالب، و فیه أن الجوانی نسبة محمّد بن عبید اللّه، لا ابنه الحسن.
4- 4. الکافی ج 1 ص 325.

**[ترجمه]کافی: محمّد بن حسین واسطی می گوید: از احمد بن ابی خالد غلام حضرت جواد علیه السلام شنیدم که می گفت: امام جواد علیه السّلام مرا گواه بر این وصیت گرفت: گواه است احمد بن ابی خالد غلام حضرت ابو جعفر جواد علیه السّلام بر اینکه ابو جعفر محمّد بن علی بن موسی بن جعفر بن محمّد بن علی بن حسین بن علی بن ابی طالب علیهم السلام مرا گواه گرفت که وصی خود حضرت امام علی النقی علیه السلام را تعیین نمود و او را سرپرست خواهران خویش قرار داد و اختیار موسی را تا وقتی بالغ شود به او سپرد. عبد اللَّه بن مساور را متصدی اموال و املاک و غلام و کنیز خویش قرار داد تا وقتی علی بن محمّد علیهما السلام بالغ شود. وقتی بالغ شد، عبد اللَّه بن مساور باید از او اطاعت کند و اموال را در اختیار ایشان خواهد گذاشت و ایشان اختیاردار خواهران خویش خواهد شد. ولی وقتی موسی بالغ شد، کارهایش به خودش واگذار می شود. در مورد صدقات، ابن مساور همان دستوراتی را که به او داده اند انجام خواهد داد. این جریان در روز یک شنبه سوم ذی حجه سال 220 بود. احمد بن ابی خالد شهادت را با خط خود نوشت. حسن بن محمّد بن عبد اللَّه بن حسن بن علی بن حسین بن علی بن ابی طالب نیز همان شهادت احمد بن ابی خالد را داد و شهادت خود را به خط خویش نوشت. نصر خادم نیز همین شهادت را داد و به خط خود نوشت. - . کافی 1 : 325 -

**[ترجمه]

بیان

لعله علیه السلام للتقیة من المخالفین الجاهلین بقدر الإمام علیه السلام و منزلته و کماله فی صغره و کبره اعتبر بلوغه فی کونه وصیا و فوض الأمر ظاهرا قبل بلوغه إلی عبد الله لئلا یکون لقضاتهم مدخلا فی ذلک فقوله علیه السلام إذا بلغ یعنی أبا الحسن علیه السلام و قوله علیه السلام صیر أی بعد بلوغ الإمام علیه السلام صیره عبد الله مستقلا فی أمور نفسه و وکل أمور أخواته إلیه قوله و یصیر بتشدید الیاء أی عبد الله أو الإمام علیه السلام أمر موسی إلیه أی إلی موسی بعدهما أی بعد فوت عبد الله و الإمام علیه السلام و یحتمل التخفیف أیضا و قوله علی شرط أبیهما متعلق بیقوم فی الموضعین.

**[ترجمه]اینکه در وصیت قید می کند امام علیه السّلام پس از بلوغ متصدی اموال و ثروت آن جناب شود، ممکن است به واسطه تقیه از مخالفین که منزلت امام علیه السلام را نمی شناسند و منزلت و کمال او را در کودکی و بزرگی نمی دانند چنین قیدی را نموده باشد و کار را قبل از بلوغ به عبد اللَّه بن مساور سپارد تا قاضی های آنها نتوانند ایرادی بگیرند. در عبارت اذا بلغ، فاعل امام هادی علیه السلام است و عبارت صیّر یعنی بعد از بلوغ امام علیه السلام، عبدالله او را در امورش مستقل کند و امور برادرانش را به او واگذرد. عبارت یصیّر به تشدید یاء یعنی عبد الله یا امام علیه السلام. عبارت امر موسی الیه یعنی به موسی بر می گردد. و بعدهما یعنی بعد از فوت عبدالله و امام علیه السلام و ممکن است یصیر بدون تشدید باشد و عبارت علی شرط ابیهما در هر دو موضع متعلق به یقوم است.

**[ترجمه]

«5»

عُیُونُ الْمُعْجِزَاتِ، رَوَی الْحِمْیَرِیُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَبِیهِ: أَنَّ أَبَا جَعْفَرٍ علیه السلام لَمَّا أَرَادَ الْخُرُوجَ مِنَ الْمَدِینَةِ إِلَی الْعِرَاقِ وَ مُعَاوَدَتَهَا أَجْلَسَ أَبَا الْحَسَنِ فِی حَجْرِهِ بَعْدَ النَّصِّ عَلَیْهِ وَ قَالَ لَهُ مَا الَّذِی تُحِبُّ أَنْ أُهْدِیَ إِلَیْکَ مِنْ طَرَائِفِ الْعِرَاقِ فَقَالَ علیه السلام سَیْفاً کَأَنَّهُ شُعْلَةُ نَارٍ ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَی مُوسَی ابْنِهِ وَ قَالَ لَهُ مَا تُحِبُّ أَنْتَ فَقَالَ فَرَساً فَقَالَ علیه السلام أَشْبَهَنِی أَبُو الْحَسَنِ وَ أَشْبَهَ هَذَا أُمَّهُ.

ص: 123

**[ترجمه]عیون المعجزات: احمد بن محمّد بن عیسی از پدر خود نقل می کند که وقتی حضرت جواد علیه السلام خواست از مدینه به جانب عراق رهسپار شود، حضرت ابو الحسن علیه السلام را روی زانوی خود گذاشت و تصریح به امامت ایشان کرده و به او فرمود: از چیزهای خوب عراق چه میل داری برایت بیاورم؟ عرض کرد: شمشیری که چون آتش بدرخشد. در این موقع روی به جانب موسی فرزند خود نموده به او فرمود: تو چه دوست داری؟ گفت: یک اسب. فرمود: ابو الحسن به من شباهت دارد و موسی به مادرش .

**[ترجمه]

باب 3 معجزاته و بعض مکارم أخلاقه و معالی أموره صلوات الله علیه

الأخبار

«1»

عم، [إعلام الوری] السَّیِّدُ أَبُو طَالِبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَیْنِ الْحُسَیْنِیُّ الْجُرْجَانِیُّ عَنْ وَالِدِهِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِی الْحُسَیْنِ طَاهِرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْجَعْفَرِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَیَّاشٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَعْقُوبَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَحْمَدَ الْمَالِکِیِّ عَنْ أَبِی هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیِّ قَالَ: کُنْتُ بِالْمَدِینَةِ حَتَّی مَرَّ بِهَا بغا(1)

أَیَّامَ الْوَاثِقِ فِی طَلَبِ الْأَعْرَابِ فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ أَخْرِجُوا بِنَا حَتَّی نَنْظُرَ إِلَی تَعْبِئَةِ هَذَا التُّرْکِیِّ فَخَرَجْنَا فَوَقَفْنَا فَمَرَّتْ بِنَا تَعْبِئَتُهُ فَمَرَّ بِنَا تُرْکِیٌّ فَکَلَّمَهُ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام بِالتُّرْکِیَّةِ فَنَزَلَ عَنْ فَرَسِهِ فَقَبَّلَ حَافِرَ دَابَّتِهِ

قَالَ فَحَلَّفْتُ التُّرْکِیَّ وَ قُلْتُ لَهُ مَا قَالَ لَکَ الرَّجُلُ قَالَ هَذَا نَبِیٌّ قُلْتُ لَیْسَ هَذَا بِنَبِیٍّ قَالَ دَعَانِی بِاسْمٍ سُمِّیتُ بِهِ فِی صِغَرِی فِی بِلَادِ التُّرْکِ مَا عَلِمَهُ أَحَدٌ إِلَّا السَّاعَةَ(2).

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب أبو هاشم: مثله (3).

**[ترجمه]اعلام الوری: ابو هاشم جعفری می گوید: در مدینه بودم که بغاء (یکی از سپهداران متوکل) در عهد واثق عباسی در جستجوی اعراب لشکر به مدینه رسید. حضرت هادی علیه السّلام فرمود: برویم ببینیم این سپهدار ترک چگونه صف آرایی کرده.

بیرون شدیم و ایستادیم تا سپاه آمد. مردی از ترکها از کنار ما گذشت. حضرت هادی علیه السلام با او به زبان ترکی صحبت کرد. مرد ترک از اسب پیاده شد و سم مرکب سواری امام را بوسید. من او را قسم دادم که این مرد به تو چه گفت؟ از من پرسید، این مرد پیامبر است؟ گفتم: نه، گفت: مرا به نامی صدا زد که در کودکی در سرزمین ترک آن نام را بر من گذاشته بودند و کسی تا این ساعت از آن نام اطلاع نداشت. - . اعلام الوری: 343 -

در مناقب نیز مثل این حدیث نقل شده است. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 408 -

**[ترجمه]

«2»

ما، [الأمالی] للشیخ الطوسی الْفَحَّامُ عَنِ الْمَنْصُورِیِّ عَنْ عَمِّ أَبِیهِ قَالَ: دَخَلْتُ یَوْماً عَلَی الْمُتَوَکِّلِ وَ هُوَ یَشْرَبُ فَدَعَانِی إِلَی الشُّرْبِ فَقُلْتُ یَا سَیِّدِی مَا شَرِبْتُهُ قَطُّ قَالَ أَنْتَ تَشْرَبُ مَعَ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ فَقُلْتُ لَهُ لَیْسَ تَعْرِفُ مَنْ فِی یَدِکَ إِنَّمَا یَضُرُّکَ وَ لَا یَضُرُّهُ وَ لَمْ أُعِدْ ذَلِکَ عَلَیْهِ (4)

ص: 124


1- 1. بغا من الأسماء الترکیة، کان اسم رجل من قوّاد المتوکل.
2- 2. إعلام الوری ص 343.
3- 3. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 408.
4- 4. و تراه فی مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 417.

قَالَ فَلَمَّا کَانَ یَوْماً مِنَ الْأَیَّامِ قَالَ لِیَ الْفَتْحُ بْنُ خَاقَانَ قَدْ ذَکَرَ الرَّجُلُ یَعْنِی الْمُتَوَکِّلَ خَبَرَ مَالٍ یَجِی ءُ مِنْ قُمَّ وَ قَدْ أَمَرَنِی أَنْ أَرْصُدَهُ لِأُخْبِرَهُ لَهُ فَقُلْ لِی مِنْ أَیِّ طَرِیقٍ یَجِی ءُ حَتَّی أَجْتَنِبَهُ فَجِئْتُ إِلَی الْإِمَامِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ فَصَادَفْتُ عِنْدَهُ مَنْ أَحْتَشِمُهُ فَتَبَسَّمَ وَ قَالَ لِی لَا یَکُونُ إِلَّا خَیْراً یَا أَبَا مُوسَی لِمَ لَمْ تُعِدِ الرِّسَالَةَ الْأَوَّلَةَ فَقُلْتُ أَجْلَلْتُکَ یَا سَیِّدِی فَقَالَ لِی الْمَالُ یَجِی ءُ اللَّیْلَةَ وَ لَیْسَ یَصِلُونَ إِلَیْهِ فَبِتْ عِنْدِی فَلَمَّا کَانَ مِنَ اللَّیْلِ وَ قَامَ إِلَی وِرْدِهِ قَطَعَ الرُّکُوعَ بِالسَّلَامِ وَ قَالَ لِی قَدْ جَاءَ الرَّجُلُ وَ مَعَهُ الْمَالُ وَ قَدْ مَنَعَهُ الْخَادِمُ الْوُصُولَ إِلَیَّ فَاخْرُجْ خُذْ مَا مَعَهُ فَخَرَجْتُ فَإِذَا مَعَهُ زِنْفِیلَجَةٌ-(1)

فِیهَا الْمَالُ فَأَخَذْتُهُ وَ دَخَلْتُ بِهِ إِلَیْهِ فَقَالَ قُلْ لَهُ هَاتِ الْجُبَّةَ الَّتِی قَالَتْ لَکَ الْقُمِّیَّةُ إِنَّهَا ذَخِیرَةُ جَدَّتِهَا فَخَرَجْتُ إِلَیْهِ فَأَعْطَانِیهَا فَدَخَلْتُ بِهَا إِلَیْهِ فَقَالَ لِی قُلْ لَهُ الْجُبَّةُ الَّتِی أَبْدَلْتَهَا مِنْهَا رُدَّهَا إِلَیْنَا فَخَرَجْتُ إِلَیْهِ فَقُلْتُ لَهُ ذَلِکَ فَقَالَ نَعَمْ کَانَتِ ابْنَتِی اسْتَحْسَنَتْهَا فَأَبْدَلْتُهَا بِهَذِهِ الْجُبَّةِ وَ أَنَا أَمْضِی فَأَجِی ءُ بِهَا فَقَالَ اخْرُجْ فَقُلْ لَهُ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی یَحْفَظُ لَنَا وَ عَلَیْنَا هَاتِهَا مِنْ کَتِفِکَ فَخَرَجْتُ إِلَی الرَّجُلِ فَأَخْرَجْتُهَا مِنْ کَتِفِهِ فَغُشِیَ عَلَیْهِ فَخَرَجَ إِلَیْهِ فَقَالَ لَهُ قَدْ کُنْتُ شَاکّاً فَتَیَقَّنْتُ.

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب الفتح: مثله (2)

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: منصوری از عموی پدر خود نقل کرده که گفت: یک روز پیش متوکل رفتم، مشغول شراب بود به من نیز تعارف کرد. گفتم: سرورم تا کنون شراب ننوشیده ام. گفت: تو با علی بن محمّد - علیهما السلام - شراب می خوردی. گفتم: نمی دانم آنچه در دست داری برایت چه زیانی دارد، ولی این سخن تو او را زیانی نمی رساند. این حرف را به حضرت هادی علیه السلام عرض نکردم .

گفت: یک روز فتح بن خاقان به من گفت: متوکل مرا دستور داده در جستجو باشم مالی را که از قم برای علی بن محمّد علیهما السلام می آورند بگیرم و جریان را به او گزارش دهم. تو بگو از کدام راه می آورند تا من به آن طرف نروم و از آن راه فاصله بگیرم! خدمت امام علیه السّلام رسیدم و دیدم چند نفر هستند که صلاح نمی دانستم پیش آنها صحبت کنم.

در این موقع امام علیه السّلام لبخندی زده فرمود: خیر است چرا پیغام اولی را نرساندی (که متوکل گفت: با علی بن محمّد شراب می خوردی) گفتم: آقا شما را پاک تر از این حرفها می دانم. فرمود: پولها را امشب از قم می آورند ولی دست مأموران متوکل به آن نخواهد رسید. امشب را همین جا باش.

پاسی که از شب گذشت امام علیه السّلام مشغول عبادت شد. ناگاه رکوع خود را با سلامی قطع کرده به من فرمود: آن مرد پولها را آورده، خادم مانع می شود که پیش من بیاید. برو بیرون، هر چه آورده بگیر. خارج شدم دیدم زنبیلی در دست دارد و آنچه آورده را در همان زنبیل نهاده؛ زنبیل را گرفتم و خدمت امام آوردم. فرمود: برو به او بگو، آن جبه ­ای را که زن قمی گفت از مادر بزرگم پیش من یادگار مانده و به تو داد تا برای ما بیاوری، بده. خارج شدم و جریان را به او گفتم: جبه ای به من داد، خدمت امام آوردم. فرمود: جبه را ببر و بگو همان جبه خودمان را که با این عوض کردی بده. وقتی به آن مرد گفتم، گفت: درست است، دخترم از آن جامه خوشش آمد و با این عوض کرد. من می روم و آن را می آورم. حضرت فرمود: برو به او بگو خداوند مال ما را حفظ می کند. جبه ما را از شانه خود بیرون آور. خارج شدم و جبه را از شانه اش کشیدم. آن مرد بیهوش شد. سپس خدمت امام علیه السّلام رسیده گفت: من به امامت شما مشکوک بودم، اینک برایم یقین حاصل شد.

در مناقب نیز مثل این حدیث نقل شده است. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 413 -

**[ترجمه]

بیان

و لم أعد ذلک علیه أی علی أبی الحسن علیه السلام و هو المراد بالرسالة الأولة لأن الملعون لما ذکر ذلک لیبلغه علیه السلام سماه رسالة.

**[ترجمه]عبارت لم اعد ذلک علیه یعنی بر امام هادی علیه السلام و منظور از رساله اولی همین بود زیرا آن ملعون وقتی این مطلب را عنوان کرد تا به امام برساند، آن را رساله نامید.

**[ترجمه]

«3»

ما، [الأمالی] للشیخ الطوسی الْفَحَّامُ قَالَ حَدَّثَنِی الْمَنْصُورِیُّ عَنْ عَمِّ أَبِیهِ وَ حَدَّثَنِی عَمِّی عَنْ کَافُورٍ الْخَادِمِ بِهَذَا الْحَدِیثِ قَالَ: کَانَ فِی الْمَوْضِعِ مُجَاوِرِ الْإِمَامِ مِنْ أَهْلِ الصَّنَائِعِ صُنُوفٌ مِنَ النَّاسِ وَ کَانَ الْمَوْضِعُ کَالْقَرْیَةِ وَ کَانَ یُونُسُ النَّقَّاشُ یَغْشَی سَیِّدَنَا الْإِمَامَ علیه السلام وَ یَخْدُمُهُ

ص: 125


1- 1. الزنفیلجة- بکسر الزای و فتح اللام- و هکذا الزنفلیجة- کقسطبیلة- وعاء أدوات الراعی فارسی معرب زنبیله.
2- 2. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 413.

فَجَاءَهُ یَوْماً یُرْعَدُ فَقَالَ یَا سَیِّدِی أُوصِیکَ بِأَهْلِی خَیْراً قَالَ وَ مَا الْخَبَرُ قَالَ عَزَمْتُ عَلَی الرَّحِیلِ قَالَ وَ لِمَ یَا یُونُسُ وَ هُوَ علیه السلام مُتَبَسِّمٌ قَالَ قَالَ مُوسَی بْنُ بُغَا وَجَّهَ إِلَیَّ بِفَصٍّ لَیْسَ لَهُ قِیمَةٌ أَقْبَلْتُ أَنْ أَنْقُشَهُ فَکَسَرْتُهُ بِاثْنَیْنِ وَ مَوْعِدُهُ غَداً وَ هُوَ مُوسَی بْنُ بغا إِمَّا أَلْفُ سَوْطٍ أَوِ الْقَتْلُ قَالَ امْضِ إِلَی مَنْزِلِکَ إِلَی غَدٍ فَمَا یَکُونُ إِلَّا خَیْراً فَلَمَّا کَانَ مِنَ الْغَدِ وَافَی بُکْرَةً یُرْعَدُ فَقَالَ قَدْ جَاءَ الرَّسُولُ یَلْتَمِسُ الْفَصَّ قَالَ امْضِ إِلَیْهِ فَمَا تَرَی إِلَّا خَیْراً قَالَ وَ مَا أَقُولُ لَهُ یَا سَیِّدِی قَالَ فَتَبَسَّمَ وَ قَالَ امْضِ إِلَیْهِ وَ اسْمَعْ مَا یُخْبِرُکَ بِهِ فَلَنْ یَکُونَ إِلَّا خَیْراً قَالَ فَمَضَی وَ عَادَ یَضْحَکُ قَالَ قَالَ لِی یَا سَیِّدِی الْجَوَارِی اخْتَصَمْنَ فَیُمْکِنُکَ أَنْ تَجْعَلَهُ فَصَّیْنِ حَتَّی نُغْنِیَکَ فَقَالَ سَیِّدُنَا الْإِمَامُ علیه السلام اللَّهُمَّ لَکَ الْحَمْدُ إِذْ جَعَلْتَنَا مِمَّنْ یَحْمَدُکَ حَقّاً فَأَیْشٍ (1)

قُلْتُ لَهُ قَالَ قُلْتُ لَهُ أَمْهِلْنِی حَتَّی أَتَأَمَّلَ أَمْرَهُ کَیْفَ أَعْمَلُهُ فَقَالَ أَصَبْتَ.

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: کافور خادم می گوید: در اطراف امام علیه السّلام گروهی از صنعتگران به کار اشتغال داشتند و آن محل شبیه دهی بود. یونس نقشبند با حضرت امام علی النقی علیه السلام رفت و آمد داشت و خدمت آن جناب را می نمود.

یک روز در حالی که لرزه تنش را فرا گرفته بود وارد شد. عرض کرد: آقا، من خانواده خود را به شما می سپارم. فرمود: مگر چه شده؟ گفت: تصمیم دارم فرار کنم. با لبخند فرمود: برای چه؟ گفت: موسی بن بغا یک نگین بسیار قیمتی برایم فرستاد که روی آن نقش بیندازم. شروع به کار کردم ولی نگین دو نیم شد. فردا قرار است نگین را به او بدهم. شما می دانید صاحب نگین موسی بن بغا است که یا مرا هزار تازیانه خواهد زد و یا مرا می کشد، فرمود: برو به خانه ات! فردا به خیر خواهد گذشت.

فردا صبح با ترس و لرز آمده و گفت: اینک پیکی از طرف موسی بن بغا آمده و انگشتر را می خواهد. فرمود: تو پیش او برو، جز خوبی چیزی نخواهی دید. گفت: آقا به او چه بگویم؟ امام علیه السّلام لبخندی زده فرمود: برو ببین چه می گوید؛ گفتم که جز خیر چیزی نخواهی دید.

یونس رفت ولی بلافاصله با خنده برگشت. گفت: غلام پیغام آورد که زنان بر سر نگین انگشتر با هم اختلاف کرده اند، آیا ممکن است آن نگین را دو قسمت کنی؟ اگر چنین کاری بکنی به تو جایزه گرانی خواهم داد.

امام علیه السّلام گفت: خدایا تو را حمد که ما را از ستایشگران واقعی خود قرار داده ای. خوب بگو ببینم، در جواب او چه گفتی. جواب داد گفتم: باید مرا چند روز مهلت دهی تا فکر کنم، ببینم چه کار باید بکنم. فرمود: خوب جوابی داده ای. - . امالی طوسی: 288 -

**[ترجمه]

«4»

ما، [الأمالی] للشیخ الطوسی الْفَحَّامُ عَنْ عَمِّهِ عُمَرَ بْنِ یَحْیَی عَنْ کَافُورٍ الْخَادِمِ قَالَ قَالَ لِیَ الْإِمَامُ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ علیهما السلام: اتْرُکْ لِیَ السَّطْلَ الْفُلَانِیَّ فِی الْمَوْضِعِ الْفُلَانِیِّ لِأَتَطَهَّرَ مِنْهُ لِلصَّلَاةِ وَ أَنْفَذَنِی فِی حَاجَةٍ وَ قَالَ إِذَا عُدْتَ فَافْعَلْ ذَلِکَ لِیَکُونَ مُعَدّاً إِذَا تَأَهَّبْتُ لِلصَّلَاةِ وَ اسْتَلْقَی علیه السلام لِیَنَامَ وَ أُنْسِیتُ مَا قَالَ لِی وَ کَانَتْ لَیْلَةً بَارِدَةً فَحَسِسْتُ بِهِ وَ قَدْ قَامَ إِلَی الصَّلَاةِ وَ ذَکَرْتُ أَنَّنِی لَمْ أَتْرُکِ السَّطْلَ فَبَعُدْتُ عَنِ الْمَوْضِعِ خَوْفاً مِنْ لَوْمِهِ وَ تَأَلَّمْتُ لَهُ حَیْثُ یَشْقَی لِطَلَبِ الْإِنَاءِ فَنَادَانِی نِدَاءَ مُغْضَبٍ فَقُلْتُ إِنَّا لِلَّهِ أَیْشٍ عُذْرِی أَنْ أَقُولَ نَسِیتُ مِثْلَ هَذَا وَ لَمْ أَجِدْ بُدّاً مِنْ إِجَابَتِهِ فَجِئْتُ مَرْعُوباً فَقَالَ یَا وَیْلَکَ أَ مَا عَرَفْتَ رَسْمِی أَنَّنِی لَا أَتَطَهَّرُ إِلَّا بِمَاءٍ بَارِدٍ فَسَخَّنْتَ لِی مَاءً فَتَرَکْتَهُ فِی السَّطْلِ فَقُلْتُ وَ اللَّهِ یَا سَیِّدِی مَا تَرَکْتُ السَّطْلَ وَ لَا الْمَاءَ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَ اللَّهِ لَا تَرَکْنَا رُخْصَةً وَ لَا رَدَدْنَا مِنْحَةً الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی جَعَلَنَا مِنْ أَهْلِ طَاعَتِهِ وَ وَفَّقَنَا لِلْعَوْنِ عَلَی عِبَادَتِهِ إِنَّ النَّبِیَّ صلی الله علیه و آله یَقُولُ إِنَّ اللَّهَ یَغْضَبُ عَلَی

ص: 126


1- 1. لغة عامیّة و کأنّه مخفف« أی شی ء».

مَنْ لَا یَقْبَلُ رُخْصَةً(1).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: کافور خادم می گوید: امام علی النقی علیه السّلام به من فرمود: فلان سطل را برایم در فلان محل بگذار تا برای نماز وضو بگیرم و مرا از پی کاری فرستاده، فرمود: وقتی برگشتی این کار را بکن تا موقعی که من آماده نماز می شوم حاضر باشد. آن جناب برای خواب به بستر خود رفت. من دستور ایشان را فراموش کردم. شب سردی بود. احساس کردم امام علیه السّلام برای نماز حرکت کرد. به یادم آمد که من سطل را نگذاشته ام. از آن محل دور شدم مبادا مورد سرزنش مولا قرار گیرم، ولی از اینکه ایشان باید با زحمت ظرف را پیدا کند ناراحت شدم. در این هنگام حضرت مرا با خشم صدا زد! گفتم: به خدا پناه می برم، حالا چه بهانه ای دارم که بگویم فراموش کرده ام؟! چاره ای نبود، جواب دادم و با ترس خدمت آن جناب رسیدم. فرمود: مگر نمی دانی که من همیشه با آب سرد وضو می گیرم که برایم آب را گرم کرده ای و در سطل ریخته ای؟

گفتم: به خدا من سطل و آب را نگذاشته ام. فرمود: ستایش خدا را. به خدا قسم چیزی را که بر ایمان حلال شمرده اند رها نمی کنم و لطف خدا را رد نمی نمایم. خداوند را سپاس می گذارم که ما را از فرمانبرداران خویش قرار داد و بر عبادت خود توفیق عنایت فرمود. پیامبر اکرم صلی الله علیه و اله می فرمود: خداوند بر کسی که از کار مباح و جایزی روی گردان باشد، خشم می گیرد.

**[ترجمه]

«5»

ما، [الأمالی] للشیخ الطوسی الْفَحَّامُ عَنِ الْمَنْصُورِیِّ عَنْ عَمِّ أَبِیهِ قَالَ: قَصَدْتُ الْإِمَامَ علیه السلام یَوْماً فَقُلْتُ یَا سَیِّدِی إِنَّ هَذَا الرَّجُلَ قَدِ اطَّرَحَنِی وَ قَطَعَ رِزْقِی وَ مَلَّلَنِی وَ مَا أَتَّهِمُ فِی ذَلِکَ إِلَّا عِلْمَهُ بِمُلَازَمَتِی لَکَ وَ إِذَا سَأَلْتُهُ شَیْئاً مِنْهُ یَلْزَمُهُ الْقَبُولُ مِنْکَ فَیَنْبَغِی أَنْ تَتَفَضَّلَ عَلَیَّ بِمَسْأَلَتِهِ فَقَالَ تُکْفَی إِنْ شَاءَ اللَّهُ فَلَمَّا کَانَ فِی اللَّیْلِ طَرَقَنِی رُسُلُ الْمُتَوَکِّلِ رَسُولٌ یَتْلُو رَسُولًا فَجِئْتُ وَ الْفَتْحُ عَلَی الْبَابِ قَائِمٌ فَقَالَ یَا رَجُلُ مَا تَأْوِی فِی مَنْزِلِکَ بِاللَّیْلِ کَدَّنِی هَذَا الرَّجُلُ مِمَّا یَطْلُبُکَ فَدَخَلْتُ وَ إِذَا الْمُتَوَکِّلُ جَالِسٌ عَلَی فِرَاشِهِ فَقَالَ یَا أَبَا مُوسَی نُشْغَلُ عَنْکَ وَ تُنْسِینَا نَفْسَکَ أَیُّ شَیْ ءٍ لَکَ عِنْدِی فَقُلْتُ الصِّلَةُ الْفُلَانِیَّةُ وَ الرِّزْقُ الْفُلَانِیُّ وَ ذَکَرْتُ أَشْیَاءَ فَأَمَرَ لِی بِهَا وَ بِضِعْفِهَا فَقُلْتُ لِلْفَتْحِ وَافَی عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ إِلَی هَاهُنَا فَقَالَ لَا فَقُلْتُ کَتَبَ رُقْعَةً فَقَالَ لَا فَوَلَّیْتُ مُنْصَرِفاً فَتَبِعَنِی فَقَالَ لِی لَسْتُ أَشُکُّ أَنَّکَ سَأَلْتَهُ دُعَاءً لَکَ فَالْتَمِسْ لِی مِنْهُ دُعَاءً فَلَمَّا دَخَلْتُ إِلَیْهِ علیه السلام فَقَالَ لِی یَا أَبَا مُوسَی هَذَا وَجْهُ الرِّضَا فَقُلْتُ بِبَرَکَتِکَ یَا سَیِّدِی وَ لَکِنْ قَالُوا لِی إِنَّکَ مَا مَضَیْتَ إِلَیْهِ وَ لَا سَأَلْتَهُ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی عَلِمَ مِنَّا أَنَّا لَا نَلْجَأُ فِی الْمُهِمَّاتِ إِلَّا إِلَیْهِ وَ لَا نَتَوَکَّلُ فِی الْمُلِمَّاتِ إِلَّا عَلَیْهِ وَ عَوَّدَنَا إِذَا سَأَلْنَاهُ الْإِجَابَةَ وَ نَخَافُ أَنْ نَعْدِلَ فَیَعْدِلَ بِنَا قُلْتُ إِنَّ الْفَتْحَ قَالَ لِی کَیْتَ وَ کَیْتَ قَالَ إِنَّهُ یُوَالِینَا بِظَاهِرِهِ وَ یُجَانِبُنَا بِبَاطِنِهِ الدُّعَاءُ لِمَنْ یَدْعُو بِهِ إِذَا أَخْلَصْتَ فِی طَاعَةِ اللَّهِ وَ اعْتَرَفْتَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ بِحَقِّنَا أَهْلَ الْبَیْتِ وَ سَأَلْتَ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی شَیْئاً لَمْ یَحْرِمْکَ قُلْتُ یَا سَیِّدِی فَتُعَلِّمُنِی دُعَاءً أَخْتَصُّ بِهِ مِنَ الْأَدْعِیَةِ قَالَ هَذَا الدُّعَاءُ کَثِیراً أَدْعُو اللَّهَ بِهِ وَ قَدْ سَأَلْتُ اللَّهَ أَنْ لَا یُخَیِّبَ مَنْ دَعَا بِهِ فِی مَشْهَدِی بَعْدِی وَ هُوَ یَا عُدَّتِی عِنْدَ الْعُدَدِ وَ یَا رَجَائِی وَ الْمُعْتَمَدُ وَ یَا کَهْفِی وَ السَّنَدُ وَ یَا وَاحِدُ یَا

ص: 127


1- 1. و رواه ابن شهرآشوب فی المناقب ج 4 ص 414 مرسلا.

أَحَدُ یَا قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ وَ أَسْأَلُکَ اللَّهُمَّ بِحَقِّ مَنْ خَلَقْتَهُ مِنْ خَلْقِکَ وَ لَمْ تَجْعَلْ فِی خَلْقِکَ مِثْلَهُمْ أَحَداً أَنْ تُصَلِّیَ عَلَیْهِمْ وَ تَفْعَلَ بِی کَیْتَ وَ کَیْتَ (1).

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: منصوری از عموی پدر خود نقل کرد که گفت: روزی خدمت امام هادی علیه السّلام رسیده عرض کردم: آقا! این مرد مرا کنار زده و حقوقم را قطع نموده و باعث ناراحتی من شده است! خیال نمی کنم چیزی او را بر این کار واداشته باشد جز اینکه اطلاع پیدا کرده من به شما ارادت دارم. وقتی شما از او درخواستی بکنید به طور قطع قبول خواهد کرد. تقاضا دارم در این مورد از او درخواست نمایید. امام علیه السّلام فرمود: کارت درست خواهد شد ان شاء اللَّه.

شبانگاه دیدم یکی پس از دیگری پیکی از طرف متوکل می آید. فوری پیش او رفتم. فتح بن خاقان نیز بر در سرای متوکل ایستاده بود؛ به من گفت: مرد! چقدر به خانه خود انس گرفته ای! متوکل مرا به زحمت انداخت، آن قدر که پشت سر هم تو را از من خواست. وارد شدم و متوکل روی رختخواب خود نشسته بود. گفت: یا ابا موسی! ما تو را فراموش کرده ایم تو هم خود را به ما نشان نمی دهی! بگو ببینم چقدر از ما طلب داری؟ گفتم: فلان جایزه و مقرری و حقوق این چند وقت؛ و چند مورد را ذکر کردم. دستور داد همه را دو برابر به من بدهند.

به فتح بن خاقان گفتم: حضرت امام علی النقی علیه السلام اینجا تشریف آوردند؟ گفت: نه! پرسیدم نامه ای نوشته بود؟ گفت: نه. من برگشتم و فتح بن خاقان از پی من آمده و گفت: من می دانم تو از آن جناب تقاضا کرده ای برایت دعا کند برای من هم درخواست کن دعا نماید.

وقتی خدمت امام علیه السّلام رسیدم، تا چشمش به من افتاد فرمود: ابا موسی از چهره ات پیداست که خوشحال و راضی هستی. عرض کردم: آری به برکت شما، ولی می گفتند: شما آنجا تشریف نبرده ای و از متوکل تقاضایی ننموده ای! فرمود: خداوند می داند که ما در گرفتاری ها به غیر او پناه نمی بریم و در پیش آمدهای سخت جز بر او توکل نداریم. هر وقت درخواست کرده ایم ما را رد نکرده، می ترسم اگر از این کار دست بردارم، خداوند نیز رفتار خود را تغییر دهد.

عرض کردم: آقا، فتح بن خاقان به من چنین (و چنان) گفت! فرمود: او در ظاهر ما را دوست می دارد ولی در باطن مخالف ما است؛ دعا نیز تابع نیت و قلب شخص است. وقتی در فرمانبرداری خدا اخلاص داشته باشی و به نبوت رسول اکرم صلی الله علیه و اله و حقوق ما خانواده پیامبر اعتراف نمایی و آنگاه از خدا چیزی بخواهی، هرگز ناامیدت نخواهد کرد. عرض کردم: آقا! دعایی به من بیاموز که از بین دعاها برای خود اختصاص دهم. فرمود: من بسیار این دعا را خوانده ام و از خداوند درخواست کرده ام که هر کس پس از فوت من این دعا را در حرمم بخواند او را مأیوس نکند آن دعا این است: ای تکیه گاه من هنگام شمردن و ای امید و محل اعتماد من و ای ملجأ و محل تکیه من! ای واحد و ای احد و ای قل هو الله احد. خدایا از تو به حق کسانی از مخلوقاتت که آفریده ای و در مخلوقاتت برای آنان مثل قرار نداده ای می خواهم که بر آنان درود بفرستی و با من چنین و چنان کنی! و به جای چنین و چنان، حاجت خود را به زبان می آورد. - . امالی طوسی: 298 -

**[ترجمه]

بیان

الدعاء لمن یدعو به أی کل من یدعو به یستجاب له أو الدعاء تابع لحال الداعی فإذا لم یکن فی الدعاء شرائط الدعاء لم یستجب له فیکون قوله إذا أخلصت مفسرا لذلک و هو أظهر.

**[ترجمه]عبارت الدعاء لمن یدعو به، یعنی هر کس این دعا را بخواند برایش مستجاب می شود و یا این که دعا تابع حال دعاکننده است و وقتی شرائط دعا در دعا موجود نباشد برای او مستجاب نمی شود، و عبارت اذا اخلصت مفسر این جمله است و این اظهر معانی است.

**[ترجمه]

«6»

ما، [الأمالی] للشیخ الطوسی الْفَحَّامُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ بُطَّةَ عَنْ خَیْرٍ الْکَاتِبِ قَالَ حَدَّثَنِی سمیلة الْکَاتِبُ وَ کَانَ قَدْ عَمِلَ أَخْبَارَ سُرَّ مَنْ رَأَی قَالَ: کَانَ الْمُتَوَکِّلُ یَرْکَبُ إِلَی الْجَامِعِ وَ مَعَهُ عَدَدٌ مِمَّنْ یَصْلُحُ لِلْخِطَابَةِ وَ کَانَ فِیهِمْ رَجُلٌ مِنْ وُلْدِ الْعَبَّاسِ بْنِ مُحَمَّدٍ یُلَقَّبُ بِهَرِیسَةَ وَ کَانَ الْمُتَوَکِّلُ یُحَقِّرُهُ فَتَقَدَّمَ إِلَیْهِ أَنْ یَخْطُبَ یَوْماً فَخَطَبَ فَأَحْسَنَ فَتَقَدَّمَ الْمُتَوَکِّلُ یُصَلِّی فَسَابَقَهُ مِنْ قَبْلِ أَنْ یَنْزِلَ مِنَ الْمِنْبَرِ فَجَاءَ فَجَذَبَ مِنْطَقَتَهُ مِنْ وَرَائِهِ وَ قَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ مَنْ خَطَبَ یُصَلِّی فَقَالَ الْمُتَوَکِّلُ أَرَدْنَا أَنْ نُخْجِلَهُ فَأَخْجَلَنَا وَ کَانَ أَحَدَ الْأَشْرَارِ فَقَالَ یَوْماً لِلْمُتَوَکِّلِ مَا یَعْمَلُ أَحَدٌ بِکَ أَکْثَرَ مِمَّا تَعْمَلُهُ بِنَفْسِکَ فِی عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ فَلَا یَبْقَی فِی الدَّارِ إِلَّا مَنْ یَخْدُمُهُ وَ لَا یُتْعِبُونَهُ بِشَیْلِ سِتْرٍ وَ لَا فَتْحِ بَابٍ وَ لَا شَیْ ءٍ وَ هَذَا إِذَا عَلِمَهُ النَّاسُ قَالُوا لَوْ لَمْ یَعْلَمِ اسْتِحْقَاقَهُ لِلْأَمْرِ مَا فَعَلَ بِهِ هَذَا دَعْهُ إِذَا دَخَلَ یُشِیلُ السِّتْرَ لِنَفْسِهِ وَ یَمْشِی کَمَا یَمْشِی غَیْرُهُ فَتَمَسُّهُ بَعْضَ الْجَفْوَةِ فَتَقَدَّمَ أَنْ لَا یُخْدَمَ وَ لَا یُشَالَ بَیْنَ یَدَیْهِ سِتْرٌ وَ کَانَ الْمُتَوَکِّلُ مَا رُئِیَ أَحَدٌ مِمَّنْ یَهْتَمُّ بِالْخَبَرِ مِثْلَهُ قَالَ فَکَتَبَ صَاحِبُ الْخَبَرِ إِلَیْهِ أَنَّ عَلِیَّ بْنَ مُحَمَّدٍ دَخَلَ الدَّارَ فَلَمْ یَخْدُمْ وَ لَمْ یُشِلْ أَحَدٌ بَیْنَ یَدَیْهِ سِتْراً فَهَبَّ هَوَاءٌ رَفَعَ السِّتْرَ لَهُ فَدَخَلَ فَقَالَ اعْرِفُوا خَبَرَ خُرُوجِهِ فَذَکَرَ صَاحِبُ الْخَبَرِ هَوَاءً خَالَفَ ذَلِکَ الْهَوَاءَ شَالَ السِّتْرَ لَهُ حَتَّی خَرَجَ فَقَالَ لَیْسَ نُرِیدُ هَوَاءً یُشِیلُ السِّتْرَ شِیلُوا السِّتْرَ بَیْنَ یَدَیْهِ (2)

قَالَ وَ دَخَلَ یَوْماً عَلَی الْمُتَوَکِّلِ فَقَالَ یَا أَبَا الْحَسَنِ مَنْ أَشْعَرُ النَّاسِ وَ

ص: 128


1- 1. أخرجه ابن شهرآشوب فی المناقب ج 4 ص 411 الی قوله فیعدل بنا.
2- 2. أخرجه ابن شهرآشوب ملخصا فی المناقب ج 4 ص 406.

کَانَ قَدْ سَأَلَ قَبْلَهُ لِابْنِ الْجَهْمِ فَذَکَرَ شُعَرَاءَ الْجَاهِلِیَّةِ وَ شُعَرَاءَ الْإِسْلَامِ فَلَمَّا سَأَلَ الْإِمَامَ علیه السلام قَالَ فُلَانُ بْنُ فُلَانٍ الْعَلَوِیُّ قَالَ ابْنُ الْفَحَّامِ وَ أَخُوهُ الْحِمَّانِیُّ قَالَ حَیْثُ یَقُولُ:

لَقَدْ فَاخَرَتْنَا مِنْ قُرَیْشٍ عِصَابَةٌ***بِمَطِّ خُدُودٍ وَ امْتِدَادِ أَصَابِعَ

فَلَمَّا تَنَازَعْنَا الْقَضَاءَ قَضَی لَنَا***عَلَیْهِمْ بِمَا فَاهُوا نِدَاءَ الصَّوَامِعِ (1)

قَالَ وَ مَا نِدَاءُ الصَّوَامِعِ یَا أَبَا الْحَسَنِ قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً جَدِّی أَمْ جَدُّکُمْ فَضَحِکَ الْمُتَوَکِّلُ کَثِیراً ثُمَّ قَالَ هُوَ جَدُّکَ لَا نَدْفَعُکَ عَنْهُ.

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: خیر کاتب می گوید: سمیله کاتب نویسنده اخبار سامرا برایم نقل کرد که متوکل هر وقت به طرف مسجد جامع می رفت، گروهی از کسانی که قدرت سخنرانی داشتند در رکاب او حاضر بودند. در میان آنها مردی به نام هریسه از فرزندان عباس بن محمّد بود که متوکل او را کوچک می شمرد. یک روز دستور داد او سخنرانی کند. خطبه ای در کمال شیوایی ایراد کرد. متوکل قبل از اینکه هریسه از منبر پایین بیاید جلو رفت تا نماز بخواند. هریسه با عجله از منبر فرود آمد و از پشت کمربند متوکل را گرفته گفت: یا امیر المؤمنین! هر کس سخنرانی کرد و خطبه خواند باید نماز هم بخواند، متوکل گفت: ما تصمیم داشتیم این مرد را شرمنده کنیم، او ما را خجالت داد.

هریسه مرد بسیار بد سرشتی بود. روزی به متوکل گفت: هیچ کس به اندازه تو زیان خودش کار نمی کند. این چه رفتاری است که با علی بن محمّد علیهما السلام داری! هر کس در دربار خلیفه است خدمتکار او است! حتی نمی گذارند زحمت بالا زدن پرده را بکشد یا درب را بگشاید و یا کارهای دیگر را بکند. وقتی مردم این چنین کاری را از تو می بینند می گویند: اگر متوکل نمی دانست که امام هادی علیه السلام شایسته خلافت است این قدر به او احترام نمی کرد. بگذار وقتی وارد می شود خودش پرده را بالا بزند و مثل سایر مردم رفتار کند تا لا اقل کمی به زحمت بیفتد. متوکل دستور داد دیگر پرده را برای امام بالا نزنند و به او خدمت نکنند. در میان خلفا، کسی مانند متوکل به اطلاعات و گزارش اوضاع اهمیت نمی داد (کسی را تعیین کرده بود که همیشه جریانها را برای او گزارش نماید).

گزارشگر برای متوکل نوشت که علی بن محمّد علیهما السلام وارد شد و کسی پرده را بلند نکرد؛ در این موقع بادی وزید و پرده را بلند کرد و او داخل شد. متوکل دستور داد، متوجه باشید موقع خارج شدن چه خواهد شد. باز گزارشگر نوشت: بادی بر خلاف جهت اول وزید و پرده را بلند کرد و علی بن محمّد علیهما السلام خارج گردید. متوکل گفت: به صلاح ما نیست باد پرده را برایش بلند کند! بعد از این، خدمتکاران خودشان پرده را بالا بزنند.

- روزی حضرت پیش متوکل آمد. متوکل گفت: یا ابا الحسن! چه کس از همه بهتر شعر سروده؟ وی قبل از اینکه این سؤال را از امام کند، همین پرسش را از ابن جهم کرده بود. او چند نفر از شعرای جاهلیت و اسلام را برایش نام برده بود. وقتی از امام علیه السّلام پرسید، در جواب او فرمود: فلان مرد علوی که این شعر را سروده: (ابن فحام گفت: برادرش حِمّانی است)

از میان قریش، جماعتی بر ما با گونه بالا کشیدن و انگشت باز کردن تفاخر می کنند.

وقتی با آنان بر سر حکم نزاع می کنیم، ندای عبادتگاه ها بر علیه گفتار آنان به نفع ما حکم می کند!

متوکل پرسید: یا ابا الحسن، منظور از نداء صوامع چیست؟ فرمود: اشهد ان لا اله الا اللَّه و اشهد ان محمّدا رسول اللَّه. بگو ببینم: محمّد صلّی اللَّه علیه و اله و سلّم جد من است یا جد تو؟ متوکل بسیار خندید و گفت: جد شما است. در این مورد با شما نزاعی نداریم. - . امالی طوسی: 286 -

**[ترجمه]

بیان

ما رئی أحد علی بناء المجهول أی کان المتوکل کثیرا ما یهتم باستعلام الأخبار و کان قد وکل لذلک رجلا یعلمه و یکتب إلیه و لعل مط الخدود و امتداد الأصابع کنایة عن التکبر و الاستیلاء و بسط الید.

**[ترجمه]عبارت ما رئی احد، بنا بر این که آن را مجهول بخوانیم، یعنی متوکل بسیار به استعلام اخبار اهمیت می داد و مردی را که می شناخت متصدی این کار کرده بود و برای او می نوشت. و شاید مطّ خدود و امتداد اصابع کنایه از تکبر و چیرگی و اقتدار باشد.

**[ترجمه]

«7»

لی، [الأمالی] للصدوق ابْنُ إِدْرِیسَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْعَلَوِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِی هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیِّ قَالَ: أَصَابَتْنِی ضِیقَةٌ شَدِیدَةٌ فَصِرْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام فَأَذِنَ لِی فَلَمَّا جَلَسْتُ قَالَ یَا أَبَا هَاشِمٍ أَیُّ نِعَمِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَیْکَ تُرِیدُ أَنْ تُؤَدِّیَ شُکْرَهَا قَالَ أَبُو هَاشِمٍ فَوَجَمْتُ فَلَمْ أَدْرِ مَا أَقُولُ لَهُ فَابْتَدَأَ علیه السلام فَقَالَ رَزَقَکَ الْإِیمَانَ فَحَرَّمَ بَدَنَکَ عَلَی النَّارِ وَ رَزَقَکَ الْعَافِیَةَ فَأَعَانَتْکَ عَلَی الطَّاعَةِ وَ رَزَقَکَ الْقُنُوعَ فَصَانَکَ عَنِ التَّبَذُّلِ یَا أَبَا هَاشِمٍ إِنَّمَا ابْتَدَأْتُکَ بِهَذَا لِأَنِّی ظَنَنْتُ أَنَّکَ تُرِیدُ أَنْ تَشْکُوَ لِی مَنْ فَعَلَ بِکَ هَذَا وَ قَدْ أَمَرْتُ لَکَ بِمِائَةِ دِینَارٍ فَخُذْهَا(2).

**[ترجمه]امالی صدوق: ابو هاشم جعفری می گوید: مبتلا به یک تنگدستی شدید شدم. خدمت امام ابو الحسن حضرت علی بن محمّد علیهما السلام رسیدم! مرا اجازه داد. همین که نشستم، فرمود: ای ابا هاشم! می خواهی کدام یک از نعمتهای خدای عزوجل را شکرگزاری کنی؟ من زبانم بند آمد و ندانستم در جواب چه بگویم.

قبل از اینکه سخنی بگویم خودش فرمود: خداوند تو را به نعمت ایمان آراسته که با این نعمت، بدنت بر آتش جهنم حرام شده است و به تو سلامتی ارزانی داشته که توفیقی است برای عبادت و بندگی و به تو قناعت روزی فرموده که با این صفت از خواری و بی ارزش شدن نگهداریت نموده. من جلوتر این سخنان را برایت توضیح دادم، چون می دانستم می خواهی از خدایی شکایت کنی که چنین نعمت هایی را به تو ارزانی داشته؛ اینک دستور دادم به تو صد دینار طلا بدهند، آن را بگیر. - . امالی صدوق: 412 -

**[ترجمه]

«8»

ما، [الأمالی] للشیخ الطوسی الْفَحَّامُ عَنِ الْمَنْصُورِیِّ عَنْ عَمِّ أَبِیهِ قَالَ: قَالَ یَوْماً الْإِمَامُ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ علیهما السلام یَا أَبَا مُوسَی أُخْرِجْتُ إِلَی سُرَّ مَنْ رَأَی کَرْهاً وَ لَوْ أُخْرِجْتُ عَنْهَا

ص: 129


1- 1. علیهم بما یهوی نداء الصوامع خ ل.
2- 2. أمالی الصدوق: ص 412.

أُخْرِجْتُ کَرْهاً قَالَ قُلْتُ وَ لِمَ یَا سَیِّدِی قَالَ لِطِیبِ هَوَائِهَا وَ عُذُوبَةِ مَائِهَا وَ قِلَّةِ دَائِهَا(1) ثُمَّ قَالَ تَخْرَبُ سُرَّ مَنْ رَأَی حَتَّی یَکُونَ فِیهَا خَانٌ وَ بَقَّالٌ لِلْمَارَّةِ وَ عَلَامَةُ تَدَارُکِ خَرَابِهَا تَدَارُکُ الْعِمَارَةِ فِی مَشْهَدِی مِنْ بَعْدِی.

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: فحام از منصوری از عموی پدر خود نقل کرده که گفت: روزی امام علی النقی علیه السّلام فرمود: ابا موسی! مرا به اجبار به سامرا می برند. اگر از سامرا خارج کنند باز به اجبار است نه با رضایت خودم. عرض کردم: این کار دیگر چرا (خروج از آنجا چرا به رضایت شما نیست)؟ فرمود: چون این سرزمین خوش آب و هواست و بیماری در آنجا کم است.

آنگاه فرمود: پس از فوت من سامرا ویران خواهد شد به طوری که فقط یک کاروان سرا و یک بقال در آنجا مسکن دارد که قافله ها رفع احتیاج نمایند و علامت نزدیک شدن خرابی سامرا، ساختن عمارتی بر محل دفن من پس از فوت من است. - . امالی طوسی: 281 -

**[ترجمه]

«9»

یر، [بصائر الدرجات] مُحَمَّدُ بْنُ عِیسَی عَنْ أَبِی عَلِیِّ بْنِ رَاشِدٍ قَالَ: قَدِمَتْ عَلَیَّ أَحْمَالٌ فَأَتَانِی رَسُولُهُ قَبْلَ أَنْ أَنْظُرَ فِی الْکُتُبِ أَنْ أُوَجِّهَهُ بِهَا إِلَیْهِ سَرِّحْ إِلَیَّ بِدَفْتَرِ کَذَا وَ لَمْ یَکُنْ عِنْدِی فِی مَنْزِلِی دَفْتَرٌ أَصْلًا قَالَ فَقُمْتُ أَطْلُبُ مَا لَا أَعْرِفُ بِالتَّصْدِیقِ لَهُ فَلَمْ أَقَعْ عَلَی شَیْ ءٍ فَلَمَّا وَلَّی الرَّسُولُ قُلْتُ مَکَانَکَ فَحَلَلْتُ بَعْضَ الْأَحْمَالِ فَتَلَقَّانِی دَفْتَرٌ لَمْ أَکُنْ عَلِمْتُ بِهِ إِلَّا أَنِّی عَلِمْتُ أَنَّهُ لَمْ یَطْلُبْ إِلَّا حَقّاً فَوَجَّهْتُ بِهِ إِلَیْهِ (2).

**[ترجمه]بصائر الدرجات: ابن علی پسر راشد می گوید: مقداری مال نزد من آوردند. قبل از اینکه من نامه ها را بگشایم پیکی از طرف امام علیه السّلام آمد که آنها را خدمت ایشان بفرستم؛ پیغامم داده بود که فلان دفتر را نیز بفرست. در منزل من ابدا دفتری وجود نداشت. از جای حرکت کردم و در جستجوی دفتری شدم که احتمال بودن آن را نمی دادم، چیزی نیافتم. همین که پیک امام آماده برگشتن شد گفتم: بایست! یکی از بارها را گشودم، دفتری به چشمم خورد که تا آن وقت از آن اطلاعی نداشتم ولی من می دانستم که امام هر چه بفرماید واقعیت است. دفتر را خدمت آن جناب فرستادم. - . بصائر الدرجات: 249 -

**[ترجمه]

«10»

یر، [بصائر الدرجات] مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَیْنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنِ الطَّیِّبِ الْهَادِی علیه السلام قَالَ: دَخَلْتُ عَلَیْهِ فَابْتَدَأَنِی فَکَلَّمَنِی بِالْفَارِسِیَّةِ(3).

**[ترجمه]بصائر الدرجات: علی بن مهزیار می گوید: خدمت حضرت هادی علیه السّلام رسیدم؛ قبل از اینکه من سخنی بگویم آن جناب به فارسی با من صحبت کرد. - . بصائر الدرجات: 333 -

**[ترجمه]

«11»

یر، [بصائر الدرجات] مُحَمَّدُ بْنُ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ قَالَ: أَرْسَلْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام غُلَامِی وَ کَانَ سِقْلَابِیّاً فَرَجَعَ الْغُلَامُ إِلَیَّ مُتَعَجِّباً فَقُلْتُ مَا لَکَ یَا بُنَیَّ قَالَ کَیْفَ لَا أَتَعَجَّبُ مَا زَالَ یُکَلِّمُنِی بِالسِّقْلَابِیَّةِ کَأَنَّهُ وَاحِدٌ مِنَّا فَظَنَنْتُ أَنَّهُ إِنَّمَا دَارَ بَیْنَهُمْ (4).

**[ترجمه]بصائر الدرجات: علی بن مهزیار می گوید: غلام خود را که از اهالی سقلاب بود خدمت امام علی النقی علیه السّلام فرستادم. پس از مراجعت دیدم غلام در تعجب است! گفتم: چه شده؟ غلام گفت: چطور تعجب نکنم! پیوسته با من به زبان سقلابی صحبت می کرد مثل اینکه اهل سقلاب است . چنین خیال کردم که با آنها رفت آمد داشته. - . بصائر الدرجات: 333 -

**[ترجمه]

«12»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب عَلِیُّ بْنُ مَهْزِیَارَ: إِلَی قَوْلِهِ کَأَنَّهُ وَاحِدٌ مِنَّا وَ إِنَّمَا أَرَادَ بِهَذَا الْکِتْمَانَ عَنِ الْقَوْمِ (5).

کشف، [کشف الغمة] من کتاب الدلائل عن علی بن مهزیار: مثله (6).

ص: 130


1- 1. و أخرجه فی المناقب ج 4 ص 417 و زاد بعده شعرا فی ذلک: دخلنا کارهین لها فلما***الفناها خرجنا مکرهینا.
2- 2. بصائر الدرجات ص 249.
3- 3. المصدر ص 333.
4- 4. نفس المصدر ص 333.
5- 5. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 408.
6- 6. کشف الغمّة ج 3 ص 252.

**[ترجمه]مناقب: علی بن مهزیار تا عبارت کانه واحد منا را نقل می کند و با این کار گویی حضرت قصد تقیه از قوم را داشته اند. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 408 -

در کشف الغمة مثل این حدیث نقل شده است. - . کشف الغمة 3 : 252 -

**[ترجمه]

«13»

یر، [بصائر الدرجات] الْحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ السرسونی عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مَهْزِیَارَ قَالَ: کَانَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام کَتَبَ إِلَی عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ یَأْمُرُهُ أَنْ یَعْمَلَ لَهُ مِقْدَارَ السَّاعَاتِ فَحَمَلْنَاهُ إِلَیْهِ فِی سَنَةِ ثَمَانٍ وَ عِشْرِینَ فَلَمَّا صِرْنَا بِسَیَالَةَ کَتَبَ یُعْلِمُهُ قُدُومَهُ وَ یَسْتَأْذِنُهُ فِی الْمَصِیرِ إِلَیْهِ وَ عَنِ الْوَقْتِ الَّذِی نَسِیرُ إِلَیْهِ فِیهِ وَ اسْتَأْذَنَ لِإِبْرَاهِیمَ فَوَرَدَ الْجَوَابُ بِالْإِذْنِ أَنَّا نَصِیرُ إِلَیْهِ بَعْدَ الظُّهْرِ فَخَرَجْنَا جَمِیعاً إِلَی أَنْ صِرْنَا فِی یَوْمٍ صَائِفٍ شَدِیدِ الْحَرِّ وَ مَعَنَا مَسْرُورٌ غُلَامُ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ فَلَمَّا أَنْ دَنَوْا مِنْ قَصْرِهِ إِذَا بِلَالٌ قَائِمٌ یَنْتَظِرُنَا وَ کَانَ بِلَالٌ غُلَامُ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام قَالَ ادْخُلُوا فَدَخَلْنَا حُجْرَةً وَ قَدْ نَالَنَا مِنَ الْعَطَشِ أَمْرٌ عَظِیمٌ فَمَا قَعَدْنَا حِیناً حَتَّی خَرَجَ إِلَیْنَا بَعْضُ الْخَدَمِ وَ مَعَهُ قِلَالٌ مِنْ مَاءٍ أَبْرَدِ مَا یَکُونُ فَشَرِبْنَا ثُمَّ دَعَا بِعَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ فَلَبِثَ عِنْدَهُ إِلَی بَعْدِ الْعَصْرِ ثُمَّ دَعَانِی فَسَلَّمْتُ عَلَیْهِ وَ اسْتَأْذَنْتُهُ أَنْ یُنَاوِلَنِی یَدَهُ فَأُقَبِّلَهَا فَمَدَّ یَدَهُ فَقَبَّلْتُهَا وَ دَعَانِی وَ قَعَدْتُ ثُمَّ قُمْتُ فَوَدَّعْتُهُ فَلَمَّا خَرَجْتُ مِنْ بَابِ الْبَیْتِ نَادَانِی علیه السلام فَقَالَ یَا إِبْرَاهِیمُ فَقُلْتُ لَبَّیْکَ یَا سَیِّدِی فَقَالَ لَا تَبْرَحْ فَلَمْ نَزَلْ جَالِساً وَ مَسْرُورٌ غُلَامُنَا مَعَنَا فَأَمَرَ أَنْ یُنْصَبَ الْمِقْدَارُ ثُمَّ خَرَجَ علیه السلام فَأُلْقِیَ لَهُ کُرْسِیٌّ فَجَلَسَ عَلَیْهِ وَ أُلْقِیَ لِعَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ کُرْسِیٌّ عَنْ یَسَارِهِ فَجَلَسَ وَ قُمْتُ أَنَا بِجَنْبِ الْمِقْدَارِ فَسَقَطَتْ حَصَاةٌ(1) فَقَالَ مَسْرُورٌ هشت فَقَالَ علیه السلام هشت ثَمَانِیَةٌ فَقُلْنَا نَعَمْ یَا سَیِّدَنَا فَلَبِثْنَا عِنْدَهُ إِلَی الْمَسَاءِ ثُمَّ خَرَجْنَا فَقَالَ لِعَلِیٍّ رُدَّ إِلَیَّ مَسْرُوراً بِالْغَدَاةِ فَوَجَّهَهُ إِلَیْهِ فَلَمَّا أَنْ دَخَلَ قَالَ لَهُ بِالْفَارِسِیَّةِ بار خدا چون فَقُلْتُ لَهُ نیک یَا سَیِّدِی فَمَرَّ نَصْرٌ فَقَالَ در ببند در ببند فَأَغْلَقَ الْبَابَ ثُمَّ أَلْقَی رِدَاءَهُ عَلَیَّ یُخْفِینِی مِنْ نَصْرٍ حَتَّی سَأَلَنِی عَمَّا أَرَادَ فَلَقِیَهُ عَلِیُّ بْنُ مَهْزِیَارَ فَقَالَ لَهُ کُلُّ هَذَا خَوْفاً مِنْ نَصْرٍ فَقَالَ یَا أَبَا الْحَسَنِ یَکَادُ خَوْفِی مِنْهُ خَوْفِی مِنْ عَمْرِو بْنِ قَرْحٍ (2).

ص: 131


1- 1. أی حصاة من حصیات المقدار فقد کان تلقی تلک الآلة فی کل ساعة حصاة فیعلم مقدار مضی الساعات باعتداد الحصیات.
2- 2. بصائر الدرجات ص 337.

**[ترجمه]بصائر الدرجات: ابراهیم بن مهزیار می گوید: حضرت هادی علیه السّلام از علی ابن مهزیار خواست که برایش ساعتی بسازد. در سال بیست و هشت، ساعت را برای آن جناب بردیم. همین که به سیاله رسیدیم علی بن مهزیار نامه ای برای امام نوشت و آمدن خود را به ایشان اطلاع داد؛ در ضمن اجازه شرفیابی خواست و تقاضا نمود تعیین کنند چه وقت ما خدمت امام برسیم و برای ابراهیم نیز اجازه خواست .

امام علیه السّلام در جواب اجازه شرفیابی داد و تعیین کرده بود که بعد از ظهر خدمت امام برسیم. همه به راه افتادیم. روز بسیار گرمی بود و غلام علی بن مهزیار به نام مسرور نیز همراه ما بود.

همین که نزدیک قصر امام رسیدیم، دیدم بلال غلام امام ایستاده و منتظر ما است. گفت: وارد شوید! ما داخل یکی از اطاقها شدیم. بی اندازه تشنه بودیم؛ مختصری که نشستیم، یکی از خدمتکاران آمد و با خود کوزه ای آب آورده بود که بسیار سرد بود! ما آن آب را نوشیدیم. امام علی بن مهزیار را خواست و او تا بعد از عصر خدمت امام بود. بعد مرا خواست و من رفتم و سلام کردم و درخواست نمودم که دست مبارک خود را بدهند تا ببوسم. امام علیه السّلام دست دراز نمود و من بوسیدم، سپس مرا آزاد گذاشت و نشستم. بعد از جای حرکت نموده و با امام وداع کردم.

همین که از جای حرکت کرده از خانه خارج شدم. مرا صدا زد و فرمود: ابراهیم! عرض کردم: بلی آقای من. فرمود: نرو! همان جا نشستم و مسرور غلام ما نیز حضور داشت. آنگاه دستور داد ساعت را به کار اندازند. بعد خود امام علیه السّلام خارج شد و برایش صندلی قرار دادند. روی آن نشست. برای علی بن مهزیار نیز یک صندلی طرف چپ امام گذاشتند من هم کنار ساعت ایستاده بودم. یک ریگ انداخت. مسرور گفت: هشت! امام علیه السّلام فرمود: منظورش از هشت، به عربی ثمانیه است؟ عرض کردیم: آری.

تا شب خدمت امام بودیم و بعد خارج شدیم. امام علیه السّلام به علی بن مهزیار فرمود: فردا مسرور را پیش من بفرست. فردا که مسرور رفت، آن جناب به فارسی به او گفت «بار خدا چون؟» مسرور گفت: «نیک»! نصر از آنجا رد می شد، امام علیه السّلام فرمود «در ببند، در ببند»! در را بست. امام ردای خود را روی من انداخت و مرا از نصر پنهان نمود تا بالاخره هر چه خواست از من پرسید. پس از آن علی بن مهزیار او را ملاقات کرد و پرسید: تمام اینها از ترس نصر بود؟ گفت: یا ابا الحسن! ترس من از او شبیه ترسم از عمرو بن قرح بود. - . بصائر الدرجات: 337 -

**[ترجمه]

«14»

کا، [الکافی](1) یر، [بصائر الدرجات] الْحُسَیْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْمُعَلَّی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِسْحَاقَ الْجَلَّابِ (2)

قَالَ: اشْتَرَیْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ علیه السلام غَنَماً کَثِیرَةً فَدَعَانِی فَأَدْخَلَنِی مِنْ إِصْطَبْلِ دَارِهِ (3) إِلَی مَوْضِعٍ وَاسِعٍ لَا أَعْرِفُهُ فَجَعَلْتُ أُفَرِّقُ تِلْکَ الْغَنَمَ فِیمَنْ أَمَرَنِی بِهِ فَبَعَثْتُ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ(4) وَ إِلَی وَالِدَتِهِ وَ غَیْرِهِمَا مِمَّنْ أَمَرَنِی ثُمَّ اسْتَأْذَنْتُهُ فِی الِانْصِرَافِ إِلَی بَغْدَادَ(5) إِلَی وَالِدِی وَ کَانَ ذَلِکَ یَوْمَ التَّرْوِیَةِ فَکَتَبَ إِلَیَّ تُقِیمُ غَداً عِنْدَنَا ثُمَّ تَنْصَرِفُ قَالَ فَأَقَمْتُ فَلَمَّا کَانَ یَوْمُ عَرَفَةَ أَقَمْتُ عِنْدَهُ وَ بِتُّ لَیْلَةَ الْأَضْحَی فِی رِوَاقٍ لَهُ فَلَمَّا کَانَ فِی السَّحَرِ أَتَانِی فَقَالَ لِی یَا إِسْحَاقُ قُمْ فَقُمْتُ فَفَتَحْتُ عَیْنِی فَإِذَا أَنَا عَلَی بَابِی بِبَغْدَادَ فَدَخَلْتُ عَلَی وَالِدِی وَ أَتَانِی أَصْحَابِی فَقُلْتُ لَهُمْ عَرَّفْتُ بِالْعَسْکَرِ وَ خَرَجْتُ إِلَی الْعِیدِ بِبَغْدَادَ.

**[ترجمه]کافی، بصائر الدرجات: اسحاق چوپان می گوید: مقدار زیادی گوسفند برای حضرت هادی علیه السلام خریدم. مرا خواست و داخل سر طویله خانه اش به محل وسیعی که من آنجا را ندیده بودم برد. شروع به تقسیم نمودن گوسفندها بین کسانی که به من دستور داده بود کردم.

از آن جمله برای ابو جعفر (فرزند بزرگ امام به نام محمّد که قبل از پدرش فوت شد) و مادرش و سایرین از اشخاصی که به من دستور داده بود فرستادم. بعد اجازه خواستم که به بغداد پیش پدرم بروم. آن روز، روز ترویه بود. در جواب اجازه من نوشت، فردا را پیش ما باش بعد برو. همان جا ماندم. روز عرفه و شب عید قربان نیز همان جا بودم. شب را در ایوانی خوابیدم. سحرگاه امام علیه السّلام آمد و فرمود: اسحاق حرکت کن، از جای حرکت کرده چشم گشودم، دیدم درب خانه خودمان در بغداد هستم؛ پیش پدرم رفتم. دوستانم آمدند؛ به آنها گفتم: من روز عرفه را در عسکر (سامرا) بودم و روز عید را به بغداد آمدم. - . کافی 1 : 498 ، بصائر الدرجات: 406 -

**[ترجمه]

«15»

یر، [بصائر الدرجات] الْحُسَیْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْمُعَلَّی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَحْرٍ(6) عَنْ صَالِحِ بْنِ سَعِیدٍ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ فِی کُلِّ الْأُمُورِ أَرَادُوا إِطْفَاءَ نُورِکَ وَ التَّقْصِیرَ بِکَ حَتَّی أَنْزَلُوکَ هَذَا الْخَانَ

ص: 132


1- 1. الکافی ج 1 ص 498.
2- 2. الجلاب- بالفتح و التشدید- من یشتری الغنم و نحوها فی موضع، و یسوقها الی موضع آخر لیبیعها، و فی القاموس: الغنم- محرکة- الشاء لا واحد لها من لفظها الواحدة شاة و هو اسم مؤنث للجنس یقع علی الذکور و الاناث و علیهما جمیعا، و الجمع أغنام و غنوم و اغانم منه رحمه اللّه فی المرآة.
3- 3. الاصطبل کجرد حل: موقف الدوابّ، شامیة قاله الفیروزآبادی.
4- 4. أبو جعفر ابنه الکبیر، و اسمه محمد، مات قبل أبیه علیهما السلام، و قیل ان المراد به محمّد بن علیّ بن إبراهیم بن موسی بن جعفر.
5- 5. بصائر الدرجات ص 406. و أخرجه ابن شهرآشوب فی مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 411 مرسلا.
6- 6. فی المصدر: محمّد بن یحیی.

الْأَشْنَعَ خَانَ الصَّعَالِیکِ فَقَالَ هَاهُنَا أَنْتَ یَا ابْنَ سَعِیدٍ ثُمَّ أَوْمَأَ بِیَدِهِ فَقَالَ انْظُرْ فَنَظَرْتُ فَإِذَا بِرَوْضَاتٍ آنِقَاتٍ وَ رَوْضَاتٍ نَاضِرِاتٍ فِیهِنَّ خَیْرَاتٌ عَطِرَاتٌ وَ وِلْدَانٌ کَأَنَّهُنَّ اللُّؤْلُؤُ الْمَکْنُونُ وَ أَطْیَارٌ وَ ظِبَاءٌ وَ أَنْهَارٌ تَفُورُ فَحَارَ بَصَرِی وَ الْتَمَعَ وَ حَسَرَتْ عَیْنِی فَقَالَ حَیْثُ کُنَّا فَهَذَا لَنَا عَتِیدٌ وَ لَسْنَا فِی خَانِ الصَّعَالِیکِ (1).

عم، [إعلام الوری](2)

الکلینی عن الحسین: مثله (3)- یر، [بصائر الدرجات] الحسین بن محمد عن علی بن النعمان بن محمد عن أحمد بن محمد بن عبد الله عن محمد بن یحیی عن صالح بن سعید: مثله (4)

**[ترجمه]بصائر الدرجات: صالح بن سعید می گوید: خدمت امام علی النقی علیه السّلام رسیدم و عرض کردم: فدایت شوم! در هر موردی تصمیم دارند پرتو درخشان شما را خاموش کنند و به شما اهانت نمایند، حتی در این مورد که شما را در این گداخانه جا داده اند. فرمود: پسر سعید! تو همین قدر نسبت به ما معرفت داری؟ ناگاه با دست اشاره نموده و فرمود: نگاه کن! چشم انداختم، باغ های بسیار زیبا و سبز و خرم و حوریه ها و غلمانی را دیدم که پیکر آنها از صفا همچون در شاهوار می درخشید. پرندگان و نهرهای جاری و آهوان چشم مرا خیره کرده بود و حیران در تماشای آنها بودم. فرمود: ما هر کجا باشیم چنین چیزهایی برای ما آماده است. ما در گداخانه نیستیم. - . بصائر الدرجات: 406 -

در اعلام الوری و بصائر الدرجات نیز مثل این روایت نقل شده است. - . اعلام الوری: 348 ، بصائر الدرجات: 407 -

**[ترجمه]

بیان

الصعلوک الفقیر أو اللص قوله هاهنا أنت أی أنت فی هذا المقام من معرفتنا خَیْرَات مخفف خَیِّرَات لأن خیر الذی بمعنی أَخْیَر لا یجمع کأنهن اللؤلؤ المکنون أی المصون عما یضر به فی الصفاء و النقاء عتید أی حاضر مهیأ.

أقول: لما قصر علم السائل و فهمه عن إدراک اللذات الروحانیة و درجاتهم المعنویة و توهم أن هذه الأمور مما یحط من منزلتهم و لم یعلم أن تلک الأحوال مما یضاعف منازلهم و درجاتهم الحقیقیة و لذاتهم الروحانیة و أنهم اجتووا لذات الدنیا و نعیمها(5) و کان نظره مقصورا علی اللذات الدنیة الفانیة فلذا أراه علیه السلام ذلک لأنه کان مبلغه من العلم.

و أما کیفیة رؤیته لها فهی محجوبة عنا و الخوض فیها لا یهمنا لکن خطر لنا بقدر فهمنا وجوه.

الأول أنه تعالی أوجد فی هذا الوقت لإظهار إعجازه علیه السلام هذه الأشیاء

ص: 133


1- 1. بصائر الدرجات ص 406.
2- 2. إعلام الوری ص 348.
3- 3. الکافی ج 1 ص 498.
4- 4. بصائر الدرجات ص 407.
5- 5. یقال: اجتوی البلد اجتواء: کره المقام به و ان کان فی نعمة.

فی الهواء لیراه فیعلم أن عروض تلک الأحوال لهم لتسلیمهم و رضاهم بقضاء الله تعالی و إلا فهم قادرون علی إحداث هذه الغرائب و أن إمامتهم الواقعیة و قدرتهم العلیة و نفاذ حکمهم فی العالم الأدنی و الأعلی و خلافتهم الکبری لم تنقص بما یری فیهم من الذلة و المغلوبیة و المقهوریة.

الثانی أن تلک الأشکال أوجدها الله سبحانه فی حسه المشترک إیذانا بأن اللذات الدنیویة عندهم بمثل تلک الخیالات الوهمیة کما یری النائم فی طیفه ما یلتذ به کالتذاذه فی الیقظة و لذا قَالَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله: النَّاسُ نِیَامٌ فَإِذَا مَاتُوا انْتَبَهُوا.

الثالث أنه علیه السلام أراه صور اللذات الروحانیة التی معهم دائما بما یوافق فهمه فإنه کان فی منام طویل و غفلة عظیمة عن درجات العارفین و لذاتهم کما یری النائم العلم بصورة الماء الصافی أو اللبن الیقق و المال بصورة الحیة و أمثالها و هذا قریب من السابق و هذا علی مذاق الحکماء و المتألهین.

الرابع ما حققته فی بعض المواضع و ملخصه أن النشآت مختلفة و الحواس فی إدراکها متفاوتة کما أن النبی ص کان یری جبرئیل علیه السلام و سائر الملائکة و الصحابة لم یکونوا یرونهم و أمیر المؤمنین کان یری الأرواح فی وادی السلام و حبة(1) و غیره لا یرونهم فیمکن أن یکون جمیع هذه الأمور فی جمیع الأوقات

ص: 134


1- 1. حبة بن جوین العرنیّ- منسوب الی عرینة بن عرین بن بدر بن قسر من خواص أصحاب أمیر المؤمنین علیه السلام و حدیثه فی وادی السلام مرویّ فی الکافی ج 3 ص 243 و هذا نصه: قال: خرجت مع أمیر المؤمنین علیه السلام الی الظهر- یعنی ظهر الکوفة- فوقف بوادی السلام کانه مخاطب لاقوام، فقمت بقیامه حتّی أعییت ثمّ جلست حتّی مللت، ثمّ قمت حتی نالنی مثل ما نالنی أولا، ثمّ جلست حتّی مللت. ثمّ قمت و جمعت ردائی فقلت: یا أمیر المؤمنین! انی قد أشفقت علیک من طول القیام فراحة ساعة، ثمّ طرحت الرداء لیجلس علیه، فقال لی یا حبة! ان هو الا محادثة مؤمن أو مؤانسته. قال: قلت: یا أمیر المؤمنین و انهم لکذلک؟ قال: نعم و لو کشف لک لرأیتهم حلقا حلقا محتبین یتحادثون، فقلت: أجسام أم أرواح؟ فقال: أرواح، و ما من مؤمن یموت فی بقعة من بقاع الأرض الا قیل لروحه: الحقی بوادی السلام، و انها لبقعة من جنة عدن.

حاضرة عندهم علیهم السلام و یرونها و یلتذون بها لکن لما کانت أجساما لطیفة روحانیة ملکوتیة لم یکن سائر الخلق یرونها فقوی الله بصر السائل بإعجازه علیه السلام حتی رآها.

فعلی هذا لا یبعد أن یکون فی وادی السلام جنات و أنهار و ریاض و حیاض تتمتع بها أرواح المؤمنین بأجسادهم المثالیة اللطیفة و نحن لا نراها.

و بهذا الوجه تنحل کثیر من الشبه عن المعجزات و أخبار البرزخ و المعاد و هذا قریب من عالم المثال الذی أثبته الإشراقیون من الحکماء و الصوفیة لکن بینهما فرق بین.

هذه هی التی خطرت ببالی و أرجو من الله أن یسددنی فی مقالی و فعالی.

**[ترجمه]صعلوک، فقیر یا دزد را گویند. عبارت هاهنا انت، یعنی تو در این مرتبه از معرفت ما هستی؟ خیرات مخفف خیّرات است زیرا خیر افعل تفضیل است و جمع بسته نمی شود. عبارت کانهن اللؤلؤ المکنون یعنی در صفا و صیقلی به حدی بودند که از آنچه به آن ضرر بزند مصون بودند. کلمه عتید به معنای حاضر و مهیاست.

مولف: در این روایت، چون سئوال کننده فهم و درکش کم بود و نمی توانست لذت های روحی و مقامهای معنوی ائمه علیهم السلام را درک کند و خیال می کرد این پیش آمدها موجب خواری و کوچکی ایشان می شود، و متوجه نبود که بر عکس، چنین احوالی باعث افزایش مقام و درجات واقعی آنها و لذت روحی ایشان می گردد و از لذت های زودگذر دنیا تنفر دارند. راوی به نعمت ها و لذت های زودگذر دنیای فانی توجه داشت به همین جهت مقامات و درجات آخرت را به او نشان دادند؛ چون بیش از این اطلاعی نداشت.

ولی کیفیت دیدن او، از مطالبی است که بر ما نیز معلوم نیست و لزومی ندارد در این مورد زیاد خود را به زحمت اندازیم. اما به اندازه فهم و درکی که دارم، چند وجه راجع به آن به خاطرم رسیده:

اول. اینکه خداوند به قدرت خود برای اعجاز امام علیه السّلام این اشیاء را در همان ساعت در هوا به وجود آورده تا راوی ببیند و بفهمد که سکوت ائمه علیهم السلام در مقابل چنین پیش آمدهایی به واسطه تسلیم و رضا در مقابل قضای خداست و گر نه آنها قدرت چنین عجائبی را دارند که به وجود بیاورند و از مقام امامت و خلافت واقعی و بلندشان و نفوذ حکمشان در عالم ادنی و اعلی و خلافت کبرایشان با این ذلت ها و مقهوریت ها و مغلوبیت ها کم و کاست نمی شود و موجب خواری و ذلت ایشان نمی گردد.

دوم. اینکه این صورتها را خداوند در حس مشترک او به وجود آورده تا بفهمد که لذتهای دنیوی در نزد ائمه علیهم السلام شبیه این خیالات است؛ چنانچه شخص در خواب چیزهایی را می بیند که مثل بیداری لذت می برد به همین جهت پیامبر اکرم صلّی اللَّه علیه و اله و سلّم می فرماید: مردم خوابند، وقتی مُردند بیدار می شوند.

سوم. این است که امام علیه السّلام صورت لذت های روحانی را که دائما در آن هستند، به مقدار فهم و درک او به این شکل ها نشانش داد؛ چون او در خواب عمیق و غفلت زیادی از درک مقام عارفین بود، چنانچه در خواب، علم را به صورت آب صاف و یا شیر و مال دنیا را به صورت مار و عقرب و چنین چیزها می بینند و این وجه شبیه وجه دوم است که مطابق با ذوق حکماء و متألهین است.

چهارم. وجهی که در بعضی کتابها دیدم به این صورت که نشآت مختلف است و حواس در مورد درک آنها متفاوت هستند؛ چنانچه پیامبر اکرم صلّی اللَّه علیه و آله جبرئیل و سایر ملائکه را می دید ولی صحابه نمی دیدند و امیر المؤمنین علیه السّلام ارواح را در وادی السلام می دید ولی حبه و دیگران نمی دیدند. ممکن است تمام این امور در هر موقع برای آنها حاضر باشد و ببینند و لذت ببرند ولی چون اجسامی لطیف و روحانی و ملکوتی هستند، سایر مردم آنها را نبینند. خداوند قدرت دید سئوال کننده را به اعجاز امام علیه السّلام تقویت نمود تا آنها را ببیند.

بنا بر این ممکن است در وادی السلام، بهشت ها و یخ ها و نهرها و سبزه ها و استخرهایی باشد که ارواح مؤمنین با پیکر لطیف مثالی خود از آن بهره مند شوند و ما نتوانیم ببینیم.

با همین توضیح، بسیاری از اشکالاتی که در معجزات و اخبار برزخ و معاد پیش می آید حل می شود و این شبیه عالم مثال است که حکمای اشراق و صوفیه معتقدند؛ ولی بین این دو فرق آشکاری است.

این بود وجوهی که به خاطرم رسید. امیدوارم خداوند در گفتار و کردار مرا نگه دارد .

**[ترجمه]

«16»

یر، [بصائر الدرجات] مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ مُعَاوِیَةَ بْنِ حُکَیْمٍ عَنْ أَبِی الْمُفَضَّلِ الشَّیْبَانِیِ (1) عَنْ هَارُونَ بْنِ الْفَضْلِ قَالَ: رَأَیْتُ أَبَا الْحَسَنِ علیه السلام فِی الْیَوْمِ

ص: 135


1- 1. الشیبانی نسبة الی شیبان بن ثعلبة، بطن من بکر بن وائل، من العدنانیة، و هم بنو شیبان بن ثعلبة بن عکابة بن صعب بن علیّ بن بکر بن وائل. و الرجل أبو المفضل محمّد بن عبد اللّه بن محمّد بن عبید اللّه بن البهلول بن همام بن المطلب بن همام بن بحر بن مطر بن مرة- الصغری- بن همام بن مرة- و کان سیدهم فی الجاهلیة- بن ذهل بن شیبان. قال النجاشیّ: سافر فی طلب الحدیث عمره، أصله کوفیّ، و کان فی أول أمره ثبتا ثمّ خلط و رأیت جل أصحابنا یغمزونه و یضعفونه، رأیت هذا الشیخ و سمعت منه کثیرا ثمّ توقفت عن الروایة عنه الا بواسطة بینی و بینه. و قال صاحب الذریعة: و لما کانت ولادة النجاشیّ سنة 372، و کان عمره یوم وفاة أبی المفضل خمس عشرة سنة، احتاط أن یروی عنه بلا واسطة بل کان یروی عنه بالواسطة کما صرّح به فلا وجه حینئذ لدعوی أن توقف النجاشیّ کان لغمز فیه. و قال ابن الغضائری: وضاع کثیر المناکیر، رأیت کتبه و فیه الأسانید من دون المتون و المتون من دون الأسانید، و أری ترک ما ینفرد به. و قال الخطیب البغدادیّ: نزل بغداد و حدث بها عن محمّد بن جریر الطبریّ و محمّد ابن العباس الیزیدی و امثالهم و عن خلق کثیر من المصریین و الشامیین ... و کان یضع الحدیث للرافضة و یملی فی مسجد الشرقیة حدّثنی القاضی أبو العلاء الواسطی قال: کان أبو المفضل حسن الهیئة جمیل الظاهر، نظیف اللبسة، کان مولده سنة 297 و وفاته سنة 387.

الَّذِی تُوُفِّیَ فِیهِ أَبُو جَعْفَرٍ علیه السلام فَقَالَ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ راجِعُونَ مَضَی أَبُو جَعْفَرٍ فَقِیلَ لَهُ وَ کَیْفَ عَرَفْتَ ذَلِکَ قَالَ تَدَاخَلَنِی ذِلَّةٌ لِلَّهِ لَمْ أَکُنْ أَعْرِفُهَا(1).

یر، [بصائر الدرجات] محمد بن عیسی عن أبی الفضل عن هارون بن الفضل: مثله (2).

**[ترجمه]بصائر الدرجات: هارون بن فضل می گوید: من روزی که حضرت جواد علیه السلام از دنیا رفت خدمت حضرت امام علی النقی علیه السلام بودم. یک مرتبه ایشان گفتند: إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ راجِعُونَ، حضرت جواد علیه السلام از دنیا رفت! شخصی عرض کرد: از کجا فهمیدید؟ فرمود: چنان خواری و کوچکی از خود در مقابل خدا حس کردم که سابقه نداشت. - . بصائر الدرجات: 467 -

این حدیث در بصائر به سند دیگر نیز نقل شده است. - . بصائر الدرجات: 467 -

**[ترجمه]

«17»

قب، [المناقب](3)

لابن شهرآشوب یج، [الخرائج و الجرائح] جَعْفَرٌ الْفَزَارِیُّ عَنْ أَبِی هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیِّ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام فَکَلَّمَنِی بِالْهِنْدِیَّةِ فَلَمْ أُحْسِنْ أَنْ أَرُدَّ عَلَیْهِ وَ کَانَ بَیْنَ یَدَیْهِ رَکْوَةٌ مَلْأَی حَصًا فَتَنَاوَلَ حَصَاةً وَاحِدَةً وَ وَضَعَهَا فِی فِیهِ وَ مَصَّهَا مَلِیّاً ثُمَّ رَمَی بِهَا إِلَیَّ فَوَضَعْتُهَا فِی فَمِی فَوَ اللَّهِ مَا بَرِحْتُ مِنْ عِنْدِهِ حَتَّی تَکَلَّمْتُ بِثَلَاثَةٍ وَ سَبْعِینَ لِسَاناً أَوَّلُهَا الْهِنْدِیَّةُ(4).

عم، [إعلام الوری] قال أبو عبد الله بن عیاش حدثنی علی بن حبشی بن قونی عن جعفر: مثله (5).

**[ترجمه]مناقب، خرائج: ابو هاشم جعفری می گوید: خدمت حضرت هادی علیه السلام رسیدم و حضرت به زبان هندی با من صحبت کرد ولی من نمی توانستم جواب بدهم! جلوی امام یک ظرف پر از ریگ بود یک ریگ از میان آنها برداشت و در دهان خود گذاشت، مدتی مکید سپس آن را به طرف من انداخت. من نیز در دهان گذاشتم؛ به خدا سوگند از خدمت امام مرخص نشده بودم که می توانستم به هفتاد و سه زبان صحبت کنم؛ اولی آنها زبان هندی بود. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 408 -

این حدیث در اعلام الوری نیز منقول است. - . اعلام الوری: 343 -

**[ترجمه]

«18»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ أَبِی هَاشِمٍ قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام وَ هُوَ مُجَدَّرٌ فَقُلْتُ لِلْمُتَطَبِّبِ آب گرفت ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَیَّ وَ تَبَسَّمَ وَ قَالَ تَظُنُّ أَنْ لَا یُحْسِنَ

ص: 136


1- 1. بصائر الدرجات ص 467.
2- 2. المصدر ص 467 نفسها.
3- 3. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 408.
4- 4. مختار الخرائج و الجرائح ص 237.
5- 5. إعلام الوری ص 343.

الْفَارِسِیَّةَ غَیْرُکَ فَقَالَ لَهُ الْمُتَطَبِّبُ جُعِلْتُ فِدَاکَ تُحْسِنُهَا فَقَالَ أَمَّا فَارِسِیَّةُ هَذَا فَنَعَمْ قَالَ لَکَ احْتَمَلَ الْجُدَرِیُّ مَاءً.

**[ترجمه]خرایج: ابو هاشم می گوید: خدمت حضرت هادی علیه السلام بودم؛ آن جناب آبله گرفته بود. به زبان فارسی به طبیب گفتم «آب گرفته». در این موقع امام علیه السّلام رو به من نموده و تبسم کرده و فرمود: خیال می کنی کسی غیر از تو فارسی نمی داند؟ پزشک گفت: فدایت شوم آقا، شما فارسی می دانید؟ فرمود: آری فارسی او را می دانم؛ او به فارسی به تو گفت: آبله ها آب گرفت. - . الخرائج و الجرائح 2 : 672 -

**[ترجمه]

«19»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ أَبِی هَاشِمٍ قَالَ: لِی أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام وَ عَلَی رَأْسِهِ غُلَامٌ کَلِّمِ الْغُلَامَ بِالْفَارِسِیَّةِ وَ أَعْرِبْ لَهُ فِیهَا فَقُلْتُ لِلْغُلَامِ نام تو چیست فَسَکَتَ الْغُلَامُ فَقَالَ لَهُ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام یَسْأَلُکَ مَا اسْمُکَ (1).

**[ترجمه]خرایج: ابو هاشم جعفری می گوید: من خدمت امام علی النقی علیه السلام بودم و غلامی محضر ایشان بود؛ به من فرمود: با این غلام به فارسی صحبت کن ولی درست و واضح بگو! به غلام گفتم: «نام تو چیست» او چیزی نگفت! حضرت هادی علیه السلام به زبان عربی فرمود: می پرسد: نام تو چیست؟ - . الخرائج و الجرائح 2 : 672 -

**[ترجمه]

«20»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الْأَشْتَرِ الْعَلَوِیِّ قَالَ: کُنْتُ مَعَ أَبِی بِبَابِ الْمُتَوَکِّلِ وَ أَنَا صَبِیٌّ فِی جَمْعِ النَّاسِ مَا بَیْنَ طَالِبِیٍّ إِلَی عَبَّاسِیٍّ إِلَی جُنْدِیٍّ إِلَی غَیْرِ ذَلِکَ وَ کَانَ إِذَا جَاءَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام تَرَجَّلَ النَّاسُ کُلُّهُمْ حَتَّی یَدْخُلَ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ لِمَ نَتَرَجَّلُ لِهَذَا الْغُلَامِ وَ مَا هُوَ بِأَشْرَفِنَا وَ لَا بِأَکْبَرِنَا وَ لَا بِأَسَنِّنَا وَ لَا بِأَعْلَمِنَا فَقَالُوا وَ اللَّهِ لَا تَرَجَّلْنَا لَهُ فَقَالَ لَهُمْ أَبُو هَاشِمٍ وَ اللَّهِ لَتَرَجَّلُنَّ لَهُ صَغَاراً وَ ذِلَّةً إِذَا رَأَیْتُمُوهُ فَمَا هُوَ إِلَّا أَنْ أَقْبَلَ وَ بَصُرُوا بِهِ فَتَرَجَّلَ لَهُ النَّاسُ کُلُّهُمْ فَقَالَ لَهُمْ أَبُو هَاشِمٍ أَ لَیْسَ زَعَمْتُمْ أَنَّکُمْ لَا تَتَرَجَّلُونَ لَهُ فَقَالُوا وَ اللَّهِ مَا مَلَکْنَا أَنْفُسَنَا حَتَّی تَرَجَّلْنَا(2).

عم، [إعلام الوری] محمد بن الحسین الحسینی عن أبیه عن طاهر بن محمد الجعفری عن أحمد بن محمد بن عیاش فی کتابه عن الحسن بن عبد القاهر الطاهری عن محمد بن الحسن: مثله (3).

**[ترجمه]خرایج: محمّد بن حسن بن اشتر علوی می گوید: من با پدرم بر در سرای متوکل ایستاده بودیم و آن هنگام، من پسر بچه ای بودم. گروهی از سادات و بنی عباس و سپاهیان و سایرین حضور داشتند. هر وقت حضرت ابو الحسن امام علی النقی علیه السلام می آمد، همه مردم پیاده می شدند تا آن جناب داخل می شد.

بعضی با یکدیگر قرار گذاشتند که پیاده نشوند؛ گفتند: برای پسر بچه ای پیاده نخواهیم شد، نه از ما بهتر و نه بزرگتر و نه داناتر است! و به خدا قسم خوردند که پیاده نخواهیم شد. ابو هاشم به آنها گفت: به خدا قسم، کوچک و بزرگ شما وقتی آن جناب را ببینید پیاده خواهید شد. در همین موقع امام علیه السّلام رسید؛ همین که چشم مردم به آن جناب افتاد همه پیاده شدند. ابو هاشم به آنها گفت: مگر شما تصمیم نداشتید که پیاده نشوید؟ گفتند: به خدا اختیار از دست ما رفته بود و نتوانستیم پیاده نشویم! - . الخرائج و الجرائح 2 : 672 -

این حدیث در اعلام الوری نیز منقول است. - . اعلام الوری: 343 -

**[ترجمه]

«21»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ: أَنَّ أَبَا هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیَ (4) کَانَ مُنْقَطِعاً إِلَی أَبِی الْحَسَنِ بَعْدَ أَبِیهِ

ص: 137


1- 1. لم نجده فی مختار الخرائج، و قد أخرج الأخیر فی البصائر ص 338 فراجع.
2- 2. لم نجده فی مختار الخرائج، و أخرجه ابن شهرآشوب فی المناقب ج 4 ص 407 ملخصا.
3- 3. إعلام الوری ص 343.
4- 4. هو داود بن القاسم بن إسحاق بن عبد اللّه بن جعفر بن أبی طالب أبو هاشم الجعفری- کان عظیم المنزلة عند الأئمّة علیهم السلام شریف القدر ثقة، من أصحاب الرضا و الجواد و الهادی و العسکریّ و صاحب الامر علیهم السلام و له اخبار و مسائل، و له شعر جید فیهم سکن بغداد و کان مقدما عند السلطان، و له کتاب روی عنه أحمد بن أبی عبد اللّه.

أَبِی جَعْفَرٍ وَ جَدِّهِ الرِّضَا علیه السلام فَشَکَا إِلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام مَا یَلْقَی مِنَ الشَّوْقِ إِلَیْهِ إِذَا انْحَدَرَ مِنْ عِنْدِهِ إِلَی بَغْدَادَ ثُمَّ قَالَ یَا سَیِّدِی ادْعُ اللَّهَ لِی فَرُبَّمَا لَمْ أَسْتَطِعْ رُکُوبَ الْمَاءِ فَسِرْتُ إِلَیْکَ عَلَی الظَّهْرِ وَ مَا لِی مَرْکُوبٌ سِوَی بِرْذَوْنِی هَذَا عَلَی ضَعْفِهِ فَادْعُ اللَّهَ أَنْ یُقَوِّیَنِی عَلَی زِیَارَتِکَ فَقَالَ قَوَّاکَ اللَّهُ یَا أَبَا هَاشِمٍ وَ قَوَّی بِرْذَوْنَکَ قَالَ الرَّاوِی وَ کَانَ أَبُو هَاشِمٍ یُصَلِّی الْفَجْرَ بِبَغْدَادَ وَ یَسِیرُ عَلَی ذَلِکَ الْبِرْذَوْنِ فَیُدْرِکُ الزَّوَالَ مِنْ یَوْمِهِ ذَلِکَ فِی عَسْکَرِ سُرَّ مَنْ رَأَی وَ یَعُودُ مِنْ یَوْمِهِ إِلَی بَغْدَادَ إِذَا شَاءَ عَلَی ذَلِکَ الْبِرْذَوْنِ فَکَانَ هَذَا مِنْ أَعْجَبِ الدَّلَائِلِ الَّتِی شُوهِدَتْ (1).

عم، [إعلام الوری] بالإسناد عن ابن عیاش عن عبد الله بن عبد الرحمن الصالحی عن أبی هاشم: مثله (2)- قب، [المناقب] لابن شهرآشوب عن عبد الله الصالحی: مثله (3).

**[ترجمه]خرایج: ابو هاشم جعفری که پس از پدرش حضرت جواد و جدش حضرت رضا علیهما السّلام خدمتکار حضرت ابو الحسن امام علی النقی علیه السلام بود، روزی از علاقه شدیدی که به زیارت آن جناب دارد و از ناراحتی که وقتی به بغداد می رود، می کشد شکایت کرد؛ بعد گفت: آقا! برایم دعا بفرمایید، گاهی برایم مقدور نیست سفر دریایی کنم و مجبورم از راه خشکی خدمت شما برسم؛ جز همین مادیان وسیله سواری دیگری ندارم که آن هم ناتوان شده، دعا کنید خدا مرا بر زیارت شما تقویت کند. امام علیه السّلام فرمود: خدا تو را قوت دهد و این مادیانت را نیز تقویت کند .

راوی گفت: ابو هاشم نماز صبح را در بغداد می خواند و سوار همان مادیان می شد، نماز ظهر همان روز به سامرا می رسید. اگر مایل بود همان روز به وسیله همان مادیان به بغداد برمی گشت! این از شگفت ترین دلائلی (بر امامت) بود که من به چشم خود دیدم! - . الخرائج و الجرائح 2 : 672 -

این حدیث در اعلام الوری و مناقب نیز منقول است. - . اعلام الوری: 344 ، مناقب آل ابی طالب 4 : 409 -

**[ترجمه]

«22»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ یَحْیَی بْنِ زَکَرِیَّا الْخُزَاعِیِّ عَنْ أَبِی هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیِّ قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام إِلَی ظَاهِرِ سُرَّ مَنْ رَأَی یَتَلَقَّی بَعْضَ الْقَادِمِینَ فَأَبْطَئُوا فَطُرِحَ لِأَبِی الْحَسَنِ علیه السلام غَاشِیَةُ السَّرْجِ فَجَلَسَ عَلَیْهَا وَ نَزَلْتُ عَنْ دَابَّتِی وَ جَلَسْتُ بَیْنَ یَدَیْهِ وَ هُوَ یُحَدِّثُنِی فَشَکَوْتُ إِلَیْهِ قِصَرَ یَدِی وَ ضِیقَ حَالِی فَأَهْوَی بِیَدِهِ إِلَی رَمْلٍ کَانَ عَلَیْهِ جَالِساً فَنَاوَلَنِی مِنْهُ کَفّاً وَ قَالَ اتَّسِعْ بِهَذَا یَا أَبَا هَاشِمٍ وَ اکْتُمْ مَا رَأَیْتَ فَخَبَأْتُهُ مَعِی وَ رَجَعْنَا فَأَبْصَرْتُهُ فَإِذَا هُوَ یَتَّقِدُ کَالنِّیرَانِ ذَهَباً أَحْمَرَ(4) فَدَعَوْتُ صَائِغاً إِلَی مَنْزِلِی وَ قُلْتُ لَهُ اسْبُکْ لِی هَذِهِ السَّبِیکَةَ فَسَبَکَهَا وَ قَالَ لِی مَا رَأَیْتُ ذَهَباً أَجْوَدَ مِنْ هَذَا وَ هُوَ کَهَیْئَةِ الرَّمْلِ فَمِنْ أَیْنَ لَکَ هَذَا فَمَا رَأَیْتُ أَعْجَبَ مِنْهُ قُلْتُ کَانَ عِنْدِی قَدِیماً(5).

ص: 138


1- 1. مختار الخرائج و الجرائح ص 237.
2- 2. إعلام الوری ص 344.
3- 3. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 409.
4- 4. و أخرجه فی المناقب ملخصا إلی هنا فی ج 4 ص 409.
5- 5. مختار الخرائج ص 238.

عم، [إعلام الوری] قَالَ ابْنُ عَیَّاشٍ وَ حَدَّثَنِی عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْعَدُ عَنْ یَحْیَی بْنِ زَکَرِیَّا: مِثْلَهُ وَ زَادَ فِی آخِرِهِ تَدَّخِرُهُ لَنَا عَجَائِزُنَا عَلَی طُولِ الْأَیَّامِ (1).

**[ترجمه]خرایج: ابو هاشم جعفری می گوید: در خدمت حضرت امام علی النقی علیه السلام از سامراء خارج شدیم. حضرت به دیدار قافله ای می رفت که قرار بود بیایند، ولی قافله دیر کرد؛ یک زین اسب را برای امام گذاشتند و حضرت روی آن نشست. من نیز از مرکب خود پیاده شدم و مقابل آن جناب نشستم. آقا شروع به صحبت فرمود؛ من از تنگدستی و ناراحتی خود شکایت کردم. حضرت دست انداخت و مقداری از ریگهایی که بر آن نشسته بود برداشت و به من داد و فرمود: با این، وضع خود را رو به راه کن، ولی آنچه مشاهده کردی را پوشیده بدار. من آن واقعه را پنهان کردم و از آنجا برگشتیم؛ وقتی به ریگها نگاه کردم، دیدم طلای سرخ رنگی عالی است و مثل آتش می درخشد.

زرگری به منزل خود بردم و به او گفتم: این طلا را برایم آب کن؛ زرگر طلا را ذوب کرد و گفت: طلای به این خوبی ندیده بودم، با اینکه به صورت ریگ است! این را از کجا آورده ای؟ واقعا! شگفت انگیز است! گفتم: از قدیم داشته ام.

در اعلام الوری همین روایت را نقل می کند و در آخر آن می نویسد: گفت: سالها است که پیرزنان ما این را برای ما نگه داشته اند. - . اعلام الوری: 343 -

**[ترجمه]

«23»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ أَبِی یَعْقُوبَ قَالَ: رَأَیْتُ أَبَا الْحَسَنِ مَعَ أَحْمَدَ بْنِ الْخَصِیبِ یَتَسَایَرَانِ وَ قَدْ قَصَرَ عَنْهَا أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام فَقَالَ لَهُ ابْنُ الْخَصِیبِ سِرْ فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ أَنْتَ الْمُقَدَّمُ فَمَا لَبِثْنَا إِلَّا أَرْبَعَةَ أَیَّامٍ حَتَّی وُضِعَ الْوَهَقُ عَلَی سَاقِ ابْنِ الْخَصِیبِ وَ قُتِلَ-(2) وَ قَدْ أَلَحَّ قَبْلَ هَذَا ابْنُ الْخَصِیبِ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ فِی الدَّارِ الَّتِی نَزَلَهَا وَ طَالَبَهُ بِالانْتِقَالِ مِنْهَا وَ تَسْلِیمِهَا إِلَیْهِ فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ لَأَقْعُدَنَّ لَکَ مِنَ اللَّهِ مَقْعَداً لَا تَبْقَی لَکَ مَعَهُ بَاقِیَةٌ فَأَخَذَهُ اللَّهُ فِی تِلْکَ الْأَیَّامِ وَ قُتِلَ (3).

عم،(4) [إعلام الوری] شا، [الإرشاد] أحمد بن محمد بن عیسی عن أبی یعقوب: مثله (5)

ص: 139


1- 1. إعلام الوری ص 343.
2- 2. أحمد بن الخصیب کان من قوّاد المتوکل، و لما قتل المتوکل و قعد المنتصر مکانه استوزره و نفی عبد اللّه بن یحیی بن خاقان، و کانت مدة خلافة المنتصر ستة أشهر و یومین، و قیل ستة أشهر سواء فلما توفی دبر أحمد بن الخصیب حتّی اتفق الاتراک و الموالی علی أن لا یتولی الخلافة أحد من ولد المتوکل لئلا یطلب منهم دم أبیه، فاجتمعوا علی أحمد ابن محمّد بن المعتصم و هو المستعین فبایعوه فی أواخر ربیع الأوّل من سنة ثمان و أربعین و مائتین. و قال صاحب الکامل: فی هذه السنة غضب الموالی علی أحمد بن الخصیب فی جمادی الآخرة و استصفی ماله و مال ولده و نفی الی قریطش. فالظاهر علی ما ذکرنا أن هذا کان فی زمان المستعین قاله المؤلّف قدّس سرّه فی مرآة العقول: ج 1 ص 418 و الروایة فی الکافی ج 1 ص 501.
3- 3. مختار الخرائج ص 238.
4- 4. إعلام الوری ص 342.
5- 5. الإرشاد ص 311.

**[ترجمه]خرایج: ابی یعقوب می گوید: حضرت امام علی النقی علیه السلام را با احمد بن خصیب دیدم که راه می روند. حضرت هادی علیه السلام از او عقب­تر بود .

ابن الخصیب گفت: راه برو! امام فرمود: تو جلوتر هستی. چهار روز بیشتر نگذشت که پاهایش را به ریسمان بستند و کشته شد.

ابن خصیب در مورد خانه ای که امام علیه السّلام در آن زندگی می کرد، بسیار سختگیری می کرد که ایشان از آن خانه بروند و آن را به او تحویل دهند. امام علیه السّلام به او فرمود: آن چنان تو را نفرین کنم و از خدا بخواهم که به زودی از بین بروی. همان روزها خدا او را به کردار ناپسندش گرفت و کشته شد. - . الخرائج و الجرائح 2 : 677 -

در اعلام الوری و ارشاد نیز مثل این روایت نقل شده است. - . اعلام الوری: 342 ، ارشاد: 311 -

**[ترجمه]

بیان

الوهق بالتحریک و قد یسکن حبل (1) و فی بعض النسخ الدهق بالدال و هو خشبتان یغمز بهما الساق فارسیته إشکنجه (2).

**[ترجمه]وهق به تحریک هاء و گاهی به سکون آن به معنای ریسمان است و در برخی نسخه ها دهق دارد و آن دو چوب است که ساق پا با آن بسته می شود و در فارسی به آن اشکنجه می گویند.

**[ترجمه]

«24»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب أَبُو یَعْقُوبَ قَالَ: رَأَیْتُ مُحَمَّدَ بْنَ الْفَرَجِ یَنْظُرُ إِلَیْهِ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام نَظَراً شَافِیاً فَاعْتَلَّ مِنَ الْغَدِ فَدَخَلْتُ عَلَیْهِ فَقَالَ إِنَّ أَبَا الْحَسَنِ علیه السلام قَدْ أَنْفَذَ إِلَیْهِ بِثَوْبٍ فَأَرَانِیهِ مُدَرَّجاً تَحْتَ ثِیَابِهِ قَالَ فَکُفِّنَ فِیهِ وَ اللَّهِ (3).

عم، [إعلام الوری] أحمد بن محمد عن أبی یعقوب: مثله (4).

**[ترجمه]مناقب: ابو یعقوب می گوید: محمّد بن فرج را مشاهده کردم که حضرت هادی علیه السّلام در او خیره می نگریست. فردا مریض شد و من به عیادت او رفتم. گفت: حضرت ابو الحسن علیه السّلام برایش جامه ای فرستاده! آن را به من نشان داد که زیر لباسهایش در هم پیچیده بود. به خدا سوگند همان جامه را کفنش قرار دادند. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 414 -

در اعلام الوری نیز مثل این روایت نقل شده است. - . اعلام الوری: 342 -

**[ترجمه]

«25»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَرَجِ أَنَّهُ قَالَ: إِنَّ أَبَا الْحَسَنِ کَتَبَ إِلَیَّ أَجْمِعْ أَمْرَکَ وَ خُذْ حِذْرَکَ قَالَ فَأَنَا فِی جَمْعِ أَمْرِی لَسْتُ أَدْرِی مَا الَّذِی أَرَادَ فِیمَا کَتَبَ بِهِ إِلَیَّ حَتَّی وَرَدَ عَلَیَّ رَسُولٌ حَمَلَنِی مِنْ مِصْرَ مُقَیَّداً مُصَفَّداً بِالْحَدِیدِ وَ ضَرَبَ عَلَی کُلِّ مَا أَمْلِکُ فَمَکَثْتُ فِی السِّجْنِ ثَمَانِیَ سِنِینَ ثُمَّ وَرَدَ عَلَیَّ کِتَابٌ مِنْ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام وَ أَنَا فِی الْحَبْسِ لَا تَنْزِلْ فِی نَاحِیَةِ الْجَانِبِ الْغَرْبِیِّ فَقَرَأْتُ الْکِتَابَ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی یَکْتُبُ إِلَیَّ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام بِهَذَا وَ أَنَا فِی الْحَبْسِ إِنَّ هَذَا لَعَجِیبٌ فَمَا مَکَثْتُ إِلَّا أَیَّاماً یَسِیرَةً حَتَّی أُفْرِجَ عَنِّی وَ حُلَّتْ قُیُودِی وَ خُلِّیَ سَبِیلِی وَ لَمَّا رَجَعَ إِلَی الْعِرَاقِ لَمْ یَقِفْ بِبَغْدَادَ لِمَا أَمَرَهُ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام وَ خَرَجَ إِلَی سُرَّ مَنْ رَأَی قَالَ فَکَتَبْتُ إِلَیْهِ بَعْدَ خُرُوجِی أَسْأَلُهُ أَنْ یَسْأَلَ اللَّهَ لِیَرُدَّ عَلَیَّ ضِیَاعِی فَکَتَبَ إِلَیَّ سَوْفَ یُرَدُّ عَلَیْکَ وَ مَا یَضُرُّکَ أَنْ لَا تُرَدَّ عَلَیْکَ قَالَ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ النَّوْفَلِیُّ فَلَمَّا شَخَصَ مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ إِلَی الْعَسْکَرِ کَتَبَ لَهُ

ص: 140


1- 1. حبل فی طرفیه أنشوطة یطرح فی عنق الدابّة و الإنسان حتّی تؤخذ قیل هو معرب وهک بالفارسیة.
2- 2. هذا نص القاموس ج 3 ص 233.
3- 3. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 414.
4- 4. إعلام الوری ص 342.

بِرَدِّ ضِیَاعِهِ فَلَمْ یَصِلِ الْکِتَابُ إِلَیْهِ حَتَّی مَاتَ (1).

عم، [إعلام الوری](2)

شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِ (3)

عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْمُعَلَّی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ النَّوْفَلِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَرَجِ: مِثْلَهُ (4)

ثُمَّ قَالَ قَالَ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ النَّوْفَلِیُّ کَتَبَ أَحْمَدُ(5)

بْنُ الْخَصِیبِ

إِلَی مُحَمَّدِ بْنِ الْفَرَجِ (6)

بِالْخُرُوجِ إِلَی الْعَسْکَرِ فَکَتَبَ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام یُشَاوِرُهُ فَکَتَبَ إِلَیْهِ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام اخْرُجْ فَإِنَّ فِیهِ فَرَجَکَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ فَخَرَجَ فَلَمْ یَلْبَثْ إِلَّا یَسِیراً حَتَّی مَاتَ (7).

**[ترجمه]خرایج: از محمّد بن فرج نقل شده که گفت: حضرت ابو الحسن هادی علیه السّلام برایم نوشت: کارهایت را بکن و مواظب باش! گفت: من به دستور آن جناب کارهای خود را رو به راه می کنم اما نمی دانم منظورش از این فرمایش چیست. بالاخره چیزی نگذشت که مأموری آمد و مرا با کتف بسته در زنجیر آهنین از مصر خارج نمود و تمام اموال مرا تصرف کردند .

هشت سال در زندان بودم. در زندان نامه ای از امام علی النقی علیه السّلام برایم رسید که نوشته بود: در قسمت غربی منزل نگیر، نامه را خواندم و با خود گفتم: امام علیه السّلام برایم چنین می نویسد با اینکه من در زندان هستم؛ این فرمایش عجیبی است! چند روز بیشتر نگذشت که مرا آزاد کردند و از غل و زنجیر بیرون آمدم.

پس از بازگشت به عراق دیگر در بغداد توقف نکرد، چون امام علیه السّلام به او دستور داده بود و به جانب سامرا رفت.

گفت: پس از خارج شدن از زندان نامه ای برای امام علیه السّلام نوشتم و درخواست کردم که از خداوند بخواهد املاک مرا برگرداند. در جواب من نوشت: به زودی املاک تو را خواهند داد ولی اگر املاکت را هم ندهند زیانی نخواهی کرد.

علی بن محمّد نوفلی گفت: وقتی محمّد بن فرج به سامرا آمد، دستور صادر شد که املاک او را برگردانند، ولی هنوز نامه به او نرسیده بود که از دنیا رفت.

در اعلام الوری و ارشاد نیز مثل این روایت نقل شده است. - . اعلام الوری: 342 ، ارشاد: 311 -

... سپس علی بن محمّد نوفلی گفت: احمد بن خصیب نامه ای برای محمّد بن فرج نوشت که به عسکر بیاید(عسکر محلی بود که معتصم در موقع ساختن سامرا در آنجا با سپاهش سکونت داشت).

محمّد بن فرج نامه ای برای امام علی النقی علیه السّلام نوشت و در این مورد با ایشان مشورت نمود. امام در جواب نوشت: برو، ان شاء اللَّه در آنجا برایت فرج خواهد بود. وی به جانب عسکر رفت و چیزی در آن محل توقف ننموده بود که از دنیا رفت.

**[ترجمه]

«26»

یج، [الخرائج و الجرائح] حَدَثَ جَمَاعَةٌ مِنْ أَهْلِ أَصْفَهَانَ مِنْهُمْ أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ النَّضْرِ وَ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلَوِیَّةَ قَالُوا: کَانَ بِأَصْفَهَانَ رَجُلٌ یُقَالُ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَ کَانَ شِیعِیّاً قِیلَ لَهُ مَا السَّبَبُ الَّذِی أَوْجَبَ عَلَیْکَ الْقَوْلَ بِإِمَامَةِ عَلِیٍّ النَّقِیِّ دُونَ غَیْرِهِ مِنْ أَهْلِ الزَّمَانِ قَالَ شَاهَدْتُ مَا أَوْجَبَ عَلَیَّ وَ ذَلِکَ أَنِّی کُنْتُ رَجُلًا فَقِیراً وَ کَانَ لِی لِسَانٌ وَ جُرْأَةٌ فَأَخْرَجَنِی أَهْلُ أَصْفَهَانَ سَنَةً مِنَ السِّنِینَ مَعَ قَوْمٍ آخَرِینَ إِلَی بَابِ الْمُتَوَکِّلِ مُتَظَلِّمِینَ

ص: 141


1- 1. لم نجده فی مختار الخرائج.
2- 2. إعلام الوری ص 342.
3- 3. الکافی ج 1 ص 500.
4- 4. الإرشاد ص 311.
5- 5. علی بن الخصیب خ ل.
6- 6. الظاهر أنّه محمّد بن الفرج الرخجی کما وصفه فی الإرشاد، فهو أخو عمر بن الفرج الذی مر ذکره فی ص 100 عن مقاتل الطالبیین، لکنه کان من أعاظم أصحابنا کما مر فی ص 120 فی حدیث الخیرانی، سکن بغداد الجانب الغربی، ثمّ خرج الی سرمن رأی و قبض بها.
7- 7. رواه الکلینی فی الکافی ج 1 ص 500 و فیه أحمد بن الخضیب، و ابن شهرآشوب فی المناقب ج 4 ص 409، راجع الإرشاد ص 311.

فَکُنَّا بِبَابِ الْمُتَوَکِّلِ یَوْماً إِذَا خَرَجَ الْأَمْرُ بِإِحْضَارِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الرِّضَا علیه السلام فَقُلْتُ لِبَعْضِ مَنْ حَضَرَ مَنْ هَذَا الرَّجُلُ الَّذِی قَدْ أُمِرَ بِإِحْضَارِهِ فَقِیلَ هَذَا رَجُلٌ عَلَوِیٌّ تَقُولُ الرَّافِضَةُ بِإِمَامَتِهِ ثُمَّ قَالَ وَ یُقَدَّرُ أَنَّ الْمُتَوَکِّلَ یُحْضِرُهُ لِلْقَتْلِ فَقُلْتُ- لَا أَبْرَحُ مِنْ هَاهُنَا حَتَّی أَنْظُرَ إِلَی هَذَا الرَّجُلِ أَیُّ رَجُلٍ هُوَ قَالَ فَأَقْبَلَ رَاکِباً عَلَی فَرَسٍ وَ قَدْ قَامَ النَّاسُ یَمْنَةَ الطَّرِیقِ وَ یَسْرَتَهَا صَفَّیْنِ یَنْظُرُونَ إِلَیْهِ فَلَمَّا رَأَیْتُهُ وَقَعَ حُبُّهُ فِی قَلْبِی فَجَعَلْتُ أَدْعُو فِی نَفْسِی بِأَنْ یَدْفَعَ اللَّهُ عَنْهُ شَرَّ الْمُتَوَکِّلِ فَأَقْبَلَ یَسِیرُ بَیْنَ النَّاسِ وَ هُوَ یَنْظُرُ إِلَی عُرْفِ دَابَّتِهِ لَا یَنْظُرُ یَمْنَةً وَ لَا یَسْرَةً وَ أَنَا دَائِمُ الدُّعَاءِ فَلَمَّا صَارَ إِلَیَّ أَقْبَلَ بِوَجْهِهِ إِلَیَّ وَ قَالَ اسْتَجَابَ اللَّهُ دُعَاءَکَ وَ طَوَّلَ عُمُرَکَ وَ کَثَّرَ مَالَکَ وَ وُلْدَکَ قَالَ فَارْتَعَدْتُ وَ وَقَعْتُ بَیْنَ أَصْحَابِی فَسَأَلُونِی وَ هُمْ یَقُولُونَ مَا شَأْنُکَ فَقُلْتُ خَیْرٌ وَ لَمْ أُخْبِرْ بِذَلِکَ فَانْصَرَفْنَا بَعْدَ ذَلِکَ إِلَی أَصْفَهَانَ فَفَتَحَ اللَّهُ عَلَیَّ وُجُوهاً مِنَ الْمَالِ حَتَّی أَنَا الْیَوْمَ أُغْلِقُ بَابِی عَلَی مَا قِیمَتُهُ أَلْفُ أَلْفِ دِرْهَمٍ سِوَی مَالِی خَارِجَ دَارِی وَ رُزِقْتُ عَشَرَةً مِنَ الْأَوْلَادِ وَ قَدْ بَلَغْتُ الْآنَ مِنْ عُمُرِی نَیِّفاً وَ سَبْعِینَ سَنَةً وَ أَنَا أَقُولُ بِإِمَامَةِ الرَّجُلِ عَلَی الَّذِی عَلِمَ مَا فِی قَلْبِی وَ اسْتَجَابَ اللَّهُ دُعَاءَهُ فِیَّ وَ لِی (1).

**[ترجمه]خرایج: گروهی از اهالی اصفهان از آن جمله ابو العباس احمد بن نضر و ابو جعفر محمّد بن علویه گفتند که مردی به نام عبد الرحمن در اصفهان بود که مذهب شیعه داشت. از او پرسیدند: علت تشیع تو چه بود و چه باعث شد که معتقد به امامت علی النقی علیه السلام شدی؟ گفت: من چیزی مشاهده کردم که موجب این اعتقادم شد و آن چنین بود که من مردی فقیر ولی زبان آور و با جرأت بودم. یک سال اهالی اصفهان مرا با چند نفر دیگر برای شکایت به دربار متوکل فرستادند.

روزی جلوی خانه متوکل ایستاده بودیم که دستور داد علی بن محمّد، پسر حضرت رضا علیهم السلام را بیاورند. من به یکی از اشخاصی که پهلویم ایستاده بود گفتم: این مرد کیست که متوکل دستور داده او را بیاورند؟ گفت: او مردی از اولاد علی علیه السلام است که شیعیان معتقد به امامتش هستند. دنباله سخنان خود را چنین ادامه داد که ممکن است متوکل دستور داده باشد او را برای کشتن بیاورند. با خود گفتم از اینجا نخواهم رفت تا این مرد را ببینم که چگونه شخصی است.

ناگاه دیدم سوار بر اسب است و می آید. مردم از طرف راست و چپ دو صف تشکیل داده اند و او را تماشا می کنند؛ همین که چشم من به آن جناب افتاد محبتش در دلم قرار گرفت، در دل دعایش کردم که خداوند شر متوکل را از سر او رفع نماید. دیدم که از میان جمعیت می گذرد و چشم به یال اسب خود انداخته و هیچ توجهی به جمعیتی که در طرف چپ و راست ایستاده اند نمی کند. من همین طور در دل مشغول دعا برایش بودم. همین که به من رسید رو به جانب من نموده فرمود: خدا دعایت را مستجاب کرد! خداوند به تو عمر طولانی و کثرت مال و فرزند عنایت کند. از شنیدن این سخنان لرزه بر پیکرم افتاد، به طوری که نتوانستم خود را نگه دارم و روی زمین افتادم! دوستانم پرسیدند: تو را چه شد؟ گفتم: چیزی نبود و به آنها اطلاع ندادم.

به اصفهان برگشتیم؛ خداوند مرا ثروتمند نمود به طوری که اکنون در خانه ام بیش از یک میلیون درهم دارم. به جز ثروتی که در خارج از خانه دارم. دارای ده فرزندم و عمرم اکنون بیش از هشتاد و چند سال است و معتقد به امامت همان شخصی هستم که از مرا اسرار دلم مطلع نمود و خداوند دعایش را در باره ام مستجاب کرد. - . الخرائج و الجرائح 1 : 392 -

**[ترجمه]

«27»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ یَحْیَی بْنِ هَرْثَمَةَ قَالَ: دَعَانِی الْمُتَوَکِّلُ قَالَ اخْتَرْ ثَلَاثَمِائَةِ رَجُلٍ مِمَّنْ تُرِیدُ وَ اخْرُجُوا إِلَی الْکُوفَةِ فَخَلِّفُوا أَثْقَالَکُمْ فِیهَا وَ اخْرُجُوا إِلَی طَرِیقِ الْبَادِیَةِ إِلَی الْمَدِینَةِ فَأَحْضِرُوا عَلِیَّ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ الرِّضَا إِلَی عِنْدِی مُکَرَّماً مُعَظَّماً مُبَجَّلًا قَالَ فَفَعَلْتُ وَ خَرَجْنَا وَ کَانَ فِی أَصْحَابِی قَائِدٌ مِنَ الشُّرَاةِ(2) وَ کَانَ لِی کَاتِبٌ یَتَشَیَّعُ وَ أَنَا عَلَی مَذْهَبِ الْحَشْوِیَّةِ وَ کَانَ ذَلِکَ الشَّارِیُّ یُنَاظِرُ ذَلِکَ الْکَاتِبَ وَ کُنْتُ أَسْتَرِیحُ إِلَی مُنَاظَرَتِهِمَا لِقَطْعِ الطَّرِیقِ

ص: 142


1- 1. مختار الخرائج و الجرائح ص 209.
2- 2. هم الخوارج، الواحد شار. سموا بذلک لقولهم شرینا انفسنا فی طاعة اللّه.

فَلَمَّا صِرْنَا إِلَی وَسَطِ الطَّرِیقِ قَالَ الشَّارِیُّ لِلْکَاتِبِ أَ لَیْسَ مِنْ قَوْلِ صَاحِبِکُمْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ أَنَّهُ لَیْسَ مِنَ الْأَرْضِ بُقْعَةٌ إِلَّا وَ هِیَ قَبْرٌ أَوْ سَیَکُونُ قَبْراً فَانْظُرْ إِلَی هَذِهِ التُّرْبَةِ(1)

أَیْنَ مَنْ یَمُوتُ فِیهَا حَتَّی یَمْلَأَهَا اللَّهُ قُبُوراً کَمَا یَزْعُمُونَ قَالَ: فَقُلْتُ لِلْکَاتِبِ هَذَا مِنْ قَوْلِکُمْ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ صَدَقَ أَیْنَ یَمُوتُ فِی هَذِهِ التُّرْبَةِ الْعَظِیمَةِ حَتَّی یَمْتَلِئَ قُبُوراً وَ تَضَاحَکْنَا سَاعَةً إِذَا انْخَذَلَ الْکَاتِبُ فِی أَیْدِینَا قَالَ وَ سِرْنَا حَتَّی دَخَلْنَا الْمَدِینَةَ فَقَصَدْتُ بَابَ أَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الرِّضَا علیه السلام فَدَخَلْتُ عَلَیْهِ فَقَرَأَ کِتَابَ الْمُتَوَکِّلِ فَقَالَ انْزِلُوا وَ لَیْسَ مِنْ جِهَتِی خِلَافٌ قَالَ فَلَمَّا صِرْتُ إِلَیْهِ مِنَ الْغَدِ وَ کُنَّا فِی تَمُّوزَ أَشَدَّ مَا یَکُونُ مِنَ الْحَرِّ فَإِذَا بَیْنَ یَدَیْهِ خَیَّاطٌ وَ هُوَ یَقْطَعُ مِنْ ثِیَابٍ غِلَاظٍ خَفَاتِینَ لَهُ-(2)

وَ لِغِلْمَانِهِ ثُمَّ قَالَ لِلْخَیَّاطِ اجْمَعْ عَلَیْهَا جَمَاعَةً مِنَ الْخَیَّاطِینَ وَ اعْمِدْ عَلَی الْفَرَاغِ مِنْهَا یَوْمَکَ هَذَا وَ بَکِّرْ بِهَا إِلَیَّ فِی هَذَا الْوَقْتِ ثُمَّ نَظَرَ إِلَیَّ وَ قَالَ یَا یَحْیَی اقْضُوا وَطَرَکُمْ مِنَ الْمَدِینَةِ فِی هَذَا الْیَوْمِ وَ اعْمِدْ عَلَی الرَّحِیلِ غَداً فِی هَذَا الْوَقْتِ قَالَ فَخَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهِ وَ أَنَا أَتَعَجَّبُ مِنَ الْخَفَاتِینِ وَ أَقُولُ فِی نَفْسِی نَحْنُ فِی تَمُّوزَ وَ حَرِّ الْحِجَازِ وَ إِنَّمَا بَیْنَنَا وَ بَیْنَ الْعِرَاقِ مَسِیرَةُ عَشَرَةِ أَیَّامٍ فَمَا یَصْنَعُ بِهَذِهِ الثِّیَابِ ثُمَّ قُلْتُ فِی نَفْسِی هَذَا رَجُلٌ لَمْ یُسَافِرْ وَ هُوَ یُقَدِّرُ أَنَّ کُلَّ سَفَرٍ یُحْتَاجُ فِیهِ إِلَی مِثْلِ هَذِهِ الثِّیَابِ وَ الْعَجَبُ مِنَ الرَّافِضَةِ حَیْثُ یَقُولُونَ بِإِمَامَةِ هَذَا مَعَ فَهْمِهِ هَذَا فَعُدْتُ إِلَیْهِ فِی الْغَدِ فِی ذَلِکَ الْوَقْتِ فَإِذَا الثِّیَابُ قَدْ أُحْضِرَتْ فَقَالَ لِغِلْمَانِهِ ادْخُلُوا وَ خُذُوا لَنَا مَعَکُمْ لَبَابِیدَ وَ بَرَانِسَ ثُمَّ قَالَ ارْحَلْ یَا یَحْیَی فَقُلْتُ فِی نَفْسِی هَذَا أَعْجَبُ مِنَ الْأَوَّلِ أَ یَخَافُ أَنْ یَلْحَقَنَا الشِّتَاءُ فِی الطَّرِیقِ حَتَّی أَخَذَ مَعَهُ اللَّبَابِیدَ وَ الْبَرَانِسَ

ص: 143


1- 1. فی المصدر« البریة» بدل التربة، و هو الظاهر.
2- 2. الخفاتین جمع خفتان و هو الدرع من اللبد.

فَخَرَجْتُ وَ أَنَا أَسْتَصْغِرُ فَهْمَهُ فَعَبَرْنَا حَتَّی إِذَا وَصَلْنَا ذَلِکَ الْمَوْضِعَ الَّذِی وَقَعَتِ الْمُنَاظَرَةُ فِی الْقُبُورِ ارْتَفَعَتْ سَحَابَةٌ وَ اسْوَدَّتْ وَ أَرْعَدَتْ وَ أَبْرَقَتْ حَتَّی إِذَا صَارَتْ عَلَی رُءُوسِنَا أَرْسَلَتْ عَلَیْنَا بَرَداً مِثْلَ الصُّخُورِ(1)

وَ قَدْ شَدَّ عَلَی نَفْسِهِ وَ عَلَی غِلْمَانِهِ الْخَفَاتِینَ وَ لَبِسُوا اللَّبَابِیدَ وَ الْبَرَانِسَ قَالَ لِغِلْمَانِهِ ادْفَعُوا إِلَی یَحْیَی لُبَّادَةً وَ إِلَی الْکَاتِبِ بُرْنُساً وَ تَجَمَّعْنَا وَ الْبَرَدُ یَأْخُذُنَا حَتَّی قَتَلَ مِنْ أَصْحَابِی ثَمَانِینَ رَجُلًا وَ زَالَتْ وَ رَجَعَ الْحَرُّ کَمَا کَانَ فَقَالَ لِی یَا یَحْیَی أَنْزِلْ مَنْ بَقِیَ مِنْ أَصْحَابِکَ لِیَدْفَنَ مَنْ قَدْ مَاتَ مِنْ أَصْحَابِکَ فَهَکَذَا یَمْلَأُ اللَّهُ الْبَرِّیَّةَ قُبُوراً قَالَ فَرَمَیْتُ نَفْسِی عَنْ دَابَّتِی وَ عَدَوْتُ إِلَیْهِ وَ قَبَّلْتُ رِکَابَهُ وَ رِجْلَهُ وَ قُلْتُ أَنَا أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ وَ أَنَّکُمْ خُلَفَاءُ اللَّهِ فِی أَرْضِهِ وَ قَدْ کُنْتُ کَافِراً وَ إِنَّنِی الْآنَ قَدْ أَسْلَمْتُ عَلَی یَدَیْکَ یَا مَوْلَایَ قَالَ یَحْیَی وَ تَشَیَّعْتُ وَ لَزِمْتُ خِدْمَتَهُ إِلَی أَنْ مَضَی (2).

**[ترجمه]خرایج: یحیی بن هرثمه می گوید: متوکل مرا خواست و گفت: سیصد نفر از میان سپاهیان انتخاب کن و آنگاه به جانب کوفه بروید و بار و وسائل خود را آنجا بگذارید و از راه بیابان به جانب مدینه رهسپار شوید. علی بن محمّد بن رضا علیهم السلام را با احترام تمام و تعظیم پیش من آوردید.

گفت: ما این دستور را انجام دادیم و در میان سیصد نفر که من با خود داشتم، یکی از آنها سپهداری از خوارج بود. منشی و نویسنده من مردی شیعه بود و خودم مذهب حشویه داشتم؛ در بین راه، آن سپهداری که دارای مذهب خوارج بود با منشی من بحث و مناظره می کرد و من هم خوشم می آمد که در طول مسیر به بحث و مناظره آنها گوش بدهم.

میان بیابان، خارجی مذهب به منشی من گفت: مگر نمی گویی علی بن ابی طالب علیه السلام فرموده که هیچ محلی از زمین نیست مگر اینکه یا قبرستان هست و یا قبرستان خواهد شد؟ اینک چشم به این بیابان بینداز! چه کسی اینجا پیدا می شود تا بمیرد و این سرزمین قبرستان شود، چنانچه شما می گویید؟

من به منشی گفتم: این سخن را علی بن ابی طالب علیه السلام گفته است؟ گفت: آری! گفتم: این مرد راست می گوید، در این بیابان پهناور چه کسی هست تا بمیرد و همه آن قبرستان شود؟ هر دو ساعتی از مغلوب شدن منشی خندیدیم؛ چون جوابی نداشت که بدهد!

بالاخره به مدینه رسیدیم و من خدمت حضرت ابو الحسن علی بن محمّد علیهما السلام رفتم. حضرت نامه متوکل را خواند و فرمود: شما استراحت کنید، من مخالفتی با آمدن ندارم. آن موقع، شدت گرمای تابستان بود. فردا صبح که خدمت ایشان رفتم، دیدم خیاطی مشغول بریدن پارچه ضخیم پشمی و نمدی است که می خواهد به صورت زره و خفتان برای امام و غلامانش بدوزد. سپس امام به خیاط فرمود: چند نفر خیاط دیگر بیاور که امروز اینها را تمام کنی. فردا همین وقت برایم بیاور.

در این موقع رو به جانب من نموده و فرمود: یحیی! امروز

هر چه احتیاج دارید از مدینه تهیه نمایید که فردا صبح همین وقت حرکت خواهیم کرد. من از خدمت ایشان خارج شدم و از دوختن این خفتانها در شگفت بودم! و با خود می گفتم: ما اکنون در شدت گرمای تابستان هستیم آن هم گرمای حجاز و فاصله بین عراق و حجاز را در ده روز طی می کنیم، این لباسها را برای چه می خواهد؟ بعد گفتم، این مرد مسافرت نرفته، خیال می کند در هر مسافرتی باید از این نوع لباسها نیز همراه داشته باشند! تعجب از رافضی ها است که معتقد به امامت این مرد با این مقدار فهمی که دارد هستند!

فردا صبح همان وقت خدمت ایشان رفتم و دیدم لباسها حاضر است. به غلامان خود فرمود: بیایید و برای ما لباسهای پشمی و کلاه نمدی بردارید، و رو به من نموده و فرمود: آماده حرکت باش! باز با خود گفتم این کار از عمل دیروز بیشتر موجب تعجب است! خیال می کند به استقبال سرمای زمستان می رویم که این لباسهای کورکی و کلاههای نمدی را برمی دارد! من خارج شدم در حالی که به نظرم خیلی مرد بی اطلاع و کم تجربه­ای آمد. به راه افتادیم تا به همان محلی رسیدیم که در مورد قبرستان بین مرد خارجی و منشی من مناظره شده بود. ناگهان ابری سیاه فضای آسمان را فرا گرفت و رعد و برق برخاست. ابرها بالای سر ما رسیدند و تگرگهایی مثل تکه سنگ شروع به باریدن کرد.

در این موقع امام علی النقی و غلامانش زره و خفتان ها را پوشیدند و روی آن، لباسهای پشمی و کلاه نمدیها را بر سر گذاشتند. فرمود: یکی از لباسهای پشمی را به یحیی بدهید و به منشی هم یک کلاه نمدی بدهید. ما گرد هم جمع شدیم و چنان تگرگ ما را محاصره کرد که هشتاد نفر از همراهان من مردند. کم کم هوا صاف شد و گرما بازگشت.

در این موقع امام رو به من نموده و فرمود: پیاده شوید تا با بقیه یاران خود، آنهایی را که مرده اند دفن کنید. این طور خداوند بیابآنها را قبرستان می کند. از شنیدن سخن امام، خود را از اسب به زیر انداخته و دویدم و قدم و رکابش را بوسیدم! گفتم: من به وحدانیت خدا و نبوت خاتم انبیا و خلافت و امامت شما خانواده شهادت می دهم. آقای من! من تا حالا کافر بودم و اینک به دست شما مسلمان شدم. یحیی گفت: از آن تاریخ مذهب تشیع را اختیار کردم و خدمت آن جناب را غنیمت دانستم تا از دنیا رفت. - . الخرائج و الجرائح 1: 395 -

**[ترجمه]

«28»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی هِبَةُ اللَّهِ بْنُ أَبِی مَنْصُورٍ الْمَوْصِلِیُّ أَنَّهُ: کَانَ بِدِیَارِ رَبِیعَةَ کَاتِبٌ نَصْرَانِیٌّ وَ کَانَ مِنْ أَهْلِ کَفَرْتُوثَا-(3)

یُسَمَّی یُوسُفَ بْنَ یَعْقُوبَ وَ کَانَ بَیْنَهُ وَ بَیْنَ وَالِدِی صَدَاقَةٌ قَالَ فَوَافَی فَنَزَلَ عِنْدَ وَالِدِی فَقَالَ لَهُ مَا شَأْنُکَ قَدِمْتَ فِی هَذَا الْوَقْتِ قَالَ دُعِیتُ إِلَی حَضْرَةِ الْمُتَوَکِّلِ وَ لَا أَدْرِی مَا یُرَادُ مِنِّی إِلَّا أَنِّی اشْتَرَیْتُ نَفْسِی مِنَ اللَّهِ بِمِائَةِ دِینَارٍ وَ قَدْ حَمَلْتُهَا لِعَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الرِّضَا علیه السلام مَعِی فَقَالَ لَهُ وَالِدِی قَدْ وُفِّقْتَ فِی هَذَا قَالَ وَ خَرَجَ إِلَی حَضْرَةِ الْمُتَوَکِّلِ وَ انْصَرَفَ إِلَیْنَا بَعْدَ أَیَّامٍ قَلَائِلَ فَرِحاً مُسْتَبْشِراً فَقَالَ لَهُ وَالِدِی حَدِّثْنِی حَدِیثَکَ قَالَ صِرْتُ إِلَی سُرَّ مَنْ رَأَی وَ مَا دَخَلْتُهَا قَطُّ فَنَزَلْتُ فِی دَارٍ وَ قُلْتُ أُحِبُّ أَنْ أُوصِلَ الْمِائَةَ إِلَی ابْنِ الرِّضَا علیه السلام قَبْلَ

ص: 144


1- 1. البرد- بالتحریک- حب الغمام فقد یکون کبیرا مثل الصخور.
2- 2. مختار الخرائج و الجرائح ص 209.
3- 3. کفرتوثا- قریة کبیرة من اعمال الجزیرة، بینها و بین دارا خمسة فراسخ، و کفرتوثا أیضا من قری فلسطین.

مَصِیرِی إِلَی بَابِ الْمُتَوَکِّلِ وَ قَبْلَ أَنْ یَعْرِفَ أَحَدٌ قُدُومِی قَالَ فَعَرَفْتُ أَنَّ الْمُتَوَکِّلَ قَدْ مَنَعَهُ مِنَ الرُّکُوبِ وَ أَنَّهُ مُلَازِمٌ لِدَارِهِ فَقُلْتُ کَیْفَ أَصْنَعُ رَجُلٌ نَصْرَانِیٌّ یَسْأَلُ عَنْ دَارِ ابْنِ الرِّضَا لَا آمَنُ أَنْ یُبْدَرَ بِی فَیَکُونُ ذَلِکَ زِیَادَةً فِیمَا أُحَاذِرُهُ قَالَ فَفَکَّرْتُ سَاعَةً فِی ذَلِکَ فَوَقَعَ فِی قَلْبِی أَنْ أَرْکَبَ حِمَارِی وَ أَخْرُجَ فِی الْبَلَدِ وَ لَا أَمْنَعَهُ مِنْ حَیْثُ یَذْهَبُ لَعَلِّی أَقِفُ عَلَی مَعْرِفَةِ دَارِهِ مِنْ غَیْرِ أَنْ أَسْأَلَ أَحَداً قَالَ فَجَعَلْتُ الدَّنَانِیرَ فِی کَاغَذَةٍ وَ جَعَلْتُهَا فِی کُمِّی وَ رَکِبْتُ فَکَانَ الْحِمَارُ یَتَخَرَّقُ الشَّوَارِعَ وَ الْأَسْوَاقَ یَمُرُّ حَیْثُ یَشَاءُ إِلَی أَنْ صِرْتُ إِلَی بَابِ دَارٍ فَوَقَفَ الْحِمَارُ فَجَهَدْتُ أَنْ یَزُولَ فَلَمْ یَزُلْ فَقُلْتُ لِلْغُلَامِ سَلْ لِمَنْ هَذِهِ الدَّارُ فَقِیلَ هَذِهِ دَارُ ابْنِ الرِّضَا فَقُلْتُ اللَّهُ أَکْبَرُ دَلَالَةٌ وَ اللَّهِ مُقْنِعَةٌ قَالَ وَ إِذَا خَادِمٌ أَسْوَدُ قَدْ خَرَجَ فَقَالَ أَنْتَ یُوسُفُ بْنُ یَعْقُوبَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ انْزِلْ فَنَزَلْتُ فَأَقْعَدَنِی فِی الدِّهْلِیزِ فَدَخَلَ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی هَذِهِ دَلَالَةٌ أُخْرَی مِنْ أَیْنَ عَرَفَ هَذَا الْغُلَامُ اسْمِی وَ لَیْسَ فِی هَذَا الْبَلَدِ مَنْ یَعْرِفُنِی وَ لَا دَخَلْتُهُ قَطُّ قَالَ- فَخَرَجَ الْخَادِمُ فَقَالَ مِائَةُ دِینَارٍ الَّتِی فِی کُمِّکَ فِی الْکَاغَذِ هَاتِهَا فَنَاوَلْتُهُ إِیَّاهَا قُلْتُ وَ هَذِهِ ثَالِثَةٌ ثُمَّ رَجَعَ إِلَیَّ وَ قَالَ ادْخُلْ فَدَخَلْتُ إِلَیْهِ وَ هُوَ فِی مَجْلِسِهِ وَحْدَهُ فَقَالَ یَا یُوسُفُ مَا آنَ لَکَ فَقُلْتُ یَا مَوْلَایَ قَدْ بَانَ لِی مِنَ الْبُرْهَانِ مَا فِیهِ کِفَایَةٌ لِمَنِ اکْتَفَی فَقَالَ هَیْهَاتَ إِنَّکَ لَا تُسْلِمُ وَ لَکِنْ سَیُسْلِمُ وَلَدُکَ فُلَانٌ وَ هُوَ مِنْ شِیعَتِنَا یَا یُوسُفُ إِنَّ أَقْوَاماً یَزْعُمُونَ أَنَّ وَلَایَتَنَا لَا تَنْفَعُ أَمْثَالَکُمْ کَذَبُوا وَ اللَّهِ إِنَّهَا لَتَنْفَعُ أَمْثَالَکَ امْضِ فِیمَا وَافَیْتَ لَهُ فَإِنَّکَ سَتَرَی مَا تُحِبُّ قَالَ فَمَضَیْتُ إِلَی بَابِ الْمُتَوَکِّلِ فَقُلْتُ کُلَّ مَا أَرَدْتُ فَانْصَرَفْتُ قَالَ هِبَةُ اللَّهِ فَلَقِیتُ ابْنَهُ بَعْدَ هَذَا یَعْنِی بَعْدَ مَوْتِ وَالِدِهِ وَ اللَّهِ وَ هُوَ مُسْلِمٌ حَسَنُ التَّشَیُّعِ فَأَخْبَرَنِی أَنَّ أَبَاهُ مَاتَ عَلَی النَّصْرَانِیَّةِ وَ أَنَّهُ أَسْلَمَ بَعْدَ مَوْتِ أَبِیهِ وَ کَانَ یَقُولُ أَنَا بِشَارَةُ مَوْلَایَ علیه السلام (1).

**[ترجمه]خرایج: هبة اللَّه بن ابی منصور موصلی می گوید: در سرزمین ربیعه کاتبی نصرانی از اهالی کفرتوثا به نام یوسف بن یعقوب بود که بین او و پدرم دوستی بود. روزی به منزل ما آمد و پدرم از او پرسید: چطور شده در چنین وقتی عزم سفر کرده ای؟ گفت: متوکل مرا خواسته! نمی دانم چه تصمیمی دارد جز اینکه سلامتی خود را از خداوند با صد دینار طلا که آن را به علی بن محمّد بن رضا علیهم السلام تقدیم کنم خریده ام و آن پول را با خود برداشته ام. پدرم در جوابش گفت: موفق خواهی شد.

یوسف بن یعقوب پیش متوکل رفت و چند روز بیشتر نگذشت که شاد و مسرور پیش ما برگشت. پدرم گفت: بگو چه شد؟ گفت: وارد سامرا شدم، با اینکه تا آن وقت این شهر را ندیده بودم؛ با خود گفتم اول، تا هنوز کسی متوجه آمدنم نشده و قبل از اینکه پیش متوکل بروم، صد دینار را به ابن الرضا علیه السّلام برسانم. گفت: من خبر داشتم که متوکل امام را خانه نشین کرده است. در فکر شدم که چگونه منزلش را پیدا کنم، یک مرد نصرانی از خانه ابن الرضا علیهما السلام چگونه سؤال کند؟ می ترسیدم کسی این خبر را به متوکل برساند و بیشتر موجب ناراحتی و عصبانیت او شود.

ساعتی در این مورد در فکر بودم؛ بالاخره به دلم افتاد سوار الاغی شوم و در شهر به راه افتم و بگذارم هر جا که خواست برود، شاید بدون اینکه از کسی بپرسم، به در خانه آن جناب راه یابم. دینارها را در کاغذی گذاشتم و در آستین نهادم. سوار الاغ شدم و الاغ از بازارها و کوچه گذشت. به هر جا که می خواست می رفت تا به درب خانه ای رسید. آنجا ایستاد و هر چه سعی کردم حرکت کند از جایش تکان نخورد. به غلام خود گفتم: بپرس این خانه متعلق به کیست. گفتند: این خانه ابن الرضا علیهما السّلام است. با خود گفتم: اللَّه اکبر، شاهدی قانع کننده بر حقانیت این خانواده.

در همین موقع غلامی سیاه از منزل خارج شده و گفت: یوسف بن یعقوب تو هستی؟ گفتم: آری! گفت: پایین بیا. پایین آمدم؛ مرا در راهرو حیاط نشاند و خود داخل شد. با خودم گفتم: این شاهدی دیگر! از کجا این غلام اسم مرا می دانست؟ در این شهر کسی مرا نمی شناسد و من تا کنون به اینجا نیامده ام.

خادم باز خارج شده و گفت: صد دینار را که در آستین داری بده. پول را در اختیارش گذاشتم و با خود گفتم: این دلیل سوم! دوباره پیش من برگشت و گفت: داخل شو! خدمت آن حضرت رسیدم. تنها نشسته بود! فرمود: یوسف! هنوز موقع آن نرسیده که اسلام آوری؟ گفتم: آن قدر دلیل و برهان مشاهده کرده ام که هر شخصی را کافی است.

فرمود: نه نه تو مسلمان نخواهی شد! ولی فلان پسرت به زودی مسلمان می شود، او از شیعیان ما است. یوسف! بعضی خیال می کنند محبت و ولایت ما برای مثل شماها سودی نمی بخشد! به خدا دروغ می گویند! برای مثل شما هم سودمند است. به سمت مقصدی که داشتی برو، با آنچه دوست داری روبرو خواهی شد! پیش متوکل رفتم و هر چه می خواستم گفتم و بازگشتم.

هبة اللَّه گفت: من پسرش را پس از فوت پدرش دیدم که مسلمان شده بود و شیعه ای خوش عقیده بود. او گفت که پدرش به مذهب نصرانیت از دنیا رفته و او پس از مرگ پدر مسلمان شده است. می گفت، من به مژده مولایم امام علی النقی علیه السلام مسلمان شده ام. - . الخرائج و الجرائح 1: 398

-

**[ترجمه]

«29»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی أَبُو هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیُّ أَنَّهُ: ظَهَرَ بِرَجُلٍ مِنْ أَهْلِ سُرَّ مَنْ رَأَی

ص: 145


1- 1. مختار الخرائج و الجرائح ص 210.

بَرَصٌ فَتَنَغَّصَ عَلَیْهِ عَیْشُهُ فَجَلَسَ یَوْماً إِلَی أَبِی عَلِیٍّ الْفِهْرِیِّ فَشَکَا إِلَیْهِ حَالَهُ فَقَالَ لَهُ لَوْ تَعَرَّضْتَ یَوْماً لِأَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الرِّضَا علیه السلام فَسَأَلْتَهُ أَنْ یَدْعُوَ لَکَ لَرَجَوْتُ أَنْ یَزُولَ عَنْکَ فَجَلَسَ لَهُ یَوْماً فِی الطَّرِیقِ وَقْتَ مُنْصَرَفِهِ مِنْ دَارِ الْمُتَوَکِّلِ فَلَمَّا رَآهُ قَامَ لِیَدْنُوَ مِنْهُ فَیَسْأَلَهُ ذَلِکَ فَقَالَ تَنَحَّ عَافَاکَ اللَّهُ وَ أَشَارَ إِلَیْهِ بِیَدِهِ تَنَحَّ عَافَاکَ اللَّهُ تَنَحَّ عَافَاکَ اللَّهُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَأَبْعَدَ الرَّجُلُ وَ لَمْ یَجْسُرْ أَنْ یَدْنُوَ مِنْهُ وَ انْصَرَفَ فَلَقِیَ الْفِهْرِیَّ فَعَرَّفَهُ الْحَالَ وَ مَا قَالَ فَقَالَ قَدْ دَعَا لَکَ قَبْلَ أَنْ تَسْأَلَ فَامْضِ فَإِنَّکَ سَتُعَافَی فَانْصَرَفَ الرَّجُلُ إِلَی بَیْتِهِ فَبَاتَ تِلْکَ اللَّیْلَةَ فَلَمَّا أَصْبَحَ لَمْ یَرَ عَلَی بَدَنِهِ شَیْئاً مِنْ ذَلِکَ.

**[ترجمه]خرایج: ابو هاشم جعفری می گوید: مردی از اهالی سامراء مبتلا به برص شد؛ از ابتلا به این بیماری خیلی ناراحت بود به طوری که زندگی بر او سخت می گذشت. یک روز در حالی که کنار ابو علی فهری نشسته بود، جریان را به او گفت .

ابو علی گفت: اگر بتوانی خود را بر سر راه علی بن محمّد بن رضا علیهم السلام برسانی و از او درخواست کنی برایت دعا کند، امید است بیماریت برطرف شود. یک روز بر سر راه امام علیه السّلام نشست. موقع برگشتن ایشان از خانه متوکل، همین که چشمش به امام افتاد از جای حرکت کرد تا نزدیک شود و این تقاضا را بنماید.

امام علیه السّلام فرمود: کنار برو، خدا تو را شفا عنایت کند. با دست اشاره کرد و سه مرتبه فرمود: دور شو خدا شفایت دهد! او کنار رفت و جرأت نکرد نزدیک شود! برگشت و پیش ابو علی فهری رفت. جریان را نقل کرد. ابو علی گفت: قبل از اینکه تو تقاضا کنی برایت دعا کرده! برو که به زودی شفا خواهی یافت. به خانه خود آمد و آن شب را خوابید. صبح که بیدار شد، اثری از برص در بدن خود ندید. - . الخرائج و الجرائح 1: 399

-

**[ترجمه]

«30»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی أَبُو الْقَاسِمِ بْنُ أَبِی الْقَاسِمِ الْبَغْدَادِیُّ عَنْ زرارة [زَرَافَةَ](1)

حَاجِبِ الْمُتَوَکِّلِ أَنَّهُ قَالَ: وَقَعَ رَجُلٌ مُشَعْبِذٌ مِنْ نَاحِیَةِ الْهِنْدِ إِلَی الْمُتَوَکِّلِ یَلْعَبُ بِلَعِبِ الْحُقِ (2)

لَمْ یُرَ مِثْلُهُ وَ کَانَ الْمُتَوَکِّلُ لَعَّاباً فَأَرَادَ أَنْ یُخْجِلَ عَلِیَّ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ الرِّضَا فَقَالَ لِذَلِکَ الرَّجُلِ إِنْ أَنْتَ أَخْجَلْتَهُ أَعْطَیْتُکَ أَلْفَ دِینَارٍ زَکِیَّةً-(3)

قَالَ تَقَدَّمْ بِأَنْ یُخْبَزَ رِقَاقٌ خِفَافٌ وَ اجْعَلْهَا عَلَی الْمَائِدَةِ وَ أَقْعِدْنِی إِلَی جَنْبِهِ فَفَعَلَ وَ أَحْضَرَ عَلِیَّ بْنَ مُحَمَّدٍ علیهما السلام وَ کَانَتْ لَهُ مِسْوَرَةٌ(4) عَنْ یَسَارِهِ کَانَ عَلَیْهَا صُورَةُ أَسَدٍ وَ جَلَسَ اللَّاعِبُ إِلَی جَانِبِ الْمِسْوَرَةِ فَمَدَّ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ علیهما السلام یَدَهُ إِلَی رُقَاقَةٍ فَطَیَّرَهَا ذَلِکَ الرَّجُلُ وَ مَدَّ یَدَهُ إِلَی أُخْرَی فَطَیَّرَهَا فَتَضَاحَکَ النَّاسُ

ص: 146


1- 1. فی المصدر« زرافة».
2- 2. الحق و الحقة- بالضم- الوعاء من خشب، و کأنّ المشعبذین کانوا یلعبون بالحقة نحوا من اللعب: یجعلون فیها شیئا بعیان الناس ثمّ یفتحونها و لیس فیها شی ء، أو کان آلات لعبهم فی حقة مخصوصة، فسموا بذلک، و لذلک یعرفون عند الاعاجم به« حقه باز» أی اللاعب بالحقة. هذا ان کان لفظ الحق بالضم. کما فی نسخة المصنّف قدّس سرّه، و ان کان لفظ الحق بالفتح فهو بمعنی ضد الباطل کانه یرید أنّه کان یلعب و یکون لافعاله حقیقة لا تخییلا.
3- 3. فی المصدر: رکنیة.
4- 4. المسورة و المسور- کمکنسة و منبر- متکأ من جلد یتکئون علیه.

فَضَرَبَ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ علیهما السلام یَدَهُ عَلَی تِلْکَ الصُّورَةِ الَّتِی فِی الْمِسْوَرَةِ وَ قَالَ خُذْهُ فَوَثَبَتْ تِلْکَ الصُّورَةُ مِنَ الْمِسْوَرَةِ فَابْتَلَعَتِ الرَّجُلَ وَ عَادَتْ فِی الْمِسْوَرَةِ کَمَا کَانَتْ فَتَحَیَّرَ الْجَمِیعُ وَ نَهَضَ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ علیهما السلام فَقَالَ لَهُ الْمُتَوَکِّلُ سَأَلْتُکَ إِلَّا جَلَسْتَ وَ رَدَدْتَهُ فَقَالَ وَ اللَّهِ لَا تَرَی بَعْدَهَا أَ تُسَلِّطُ أَعْدَاءَ اللَّهِ عَلَی أَوْلِیَاءِ اللَّهِ وَ خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ فَلَمْ یُرَ الرَّجُلُ بَعْدَ ذَلِکَ (1).

**[ترجمه]خرایج: زراره دربان متوکل نقل کرد که شعبده بازی از هندوستان پیش متوکل آمد و حقه بازی هایی بسیار عجیب و بی سابقه می کرد. متوکل نیز مردی علاقه مند به این بازیها بود. وی تصمیم گرفت حضرت امام علی النقی علیه السلام را شرمنده کند. به همین دلیل به شعبده باز گفت: اگر تو او را شرمنده کنی هزار سکه طلای ناب از من خواهی گرفت.

گفت: شما دستور بدهید چند گرده نان نازک بیاورند و در سفره بگذارند، مرا نیز پهلوی ایشان قرار بده. متوکل این کار را انجام داد. شعبده باز آمد. حضرت علی بن محمّد علیهما السلام را نیز احضار نمود. یک پشتی در طرف چپ متوکل قرار داشت که روی آن عکس شیری کشیده شده بود. شعبده باز در کنار همان پشتی نشست. امام علیه السّلام دست دراز کرد تا نان بردارد. شعبده باز کاری کرد که نان به هوا پرید! به طرف گرده دیگری دست دراز کرد، آن هم بالا رفت و مردم خندیدند .

حضرت امام علی النقی علیه السّلام دست بر روی همان عکس شیر نهاده فرمود: این مرد را بگیر! شیر از جای جست و آن شعبده باز را بلعید و مثل اول به همان پشتی برگشت.

تمام مردم متحیر شدند. در این موقع امام علیه السّلام از جای حرکت کرد. متوکل گفت: تقاضا دارم بنشینید و آن مرد را برگردانید. فرمود: به خدا قسم دیگر او را نخواهی دید! دشمنان خدا را بر دوستان خدا مسلط می کنی؟ حضرت از خانه متوکل خارج شد و دیگر آن مرد را کسی ندید. - . الخرائج و الجرائح 1: 399 2 . الخرائج و الجرائح 1: 399 -

**[ترجمه]

«31»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ أَنَّهُ: أَتَاهُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَیْتِهِ یُقَالُ لَهُ مَعْرُوفٌ وَ قَالَ أَتَیْتُکَ فَلَمْ تَأْذَنْ لِی فَقَالَ مَا عَلِمْتُ بِمَکَانِکَ وَ أُخْبِرْتُ بَعْدَ انْصِرَافِکَ وَ ذَکَرْتَنِی بِمَا لَا یَنْبَغِی فَحَلَفَ مَا فَعَلْتُ فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام فَعَلِمْتُ أَنَّهُ حَلَفَ کَاذِباً فَدَعَوْتُ اللَّهَ عَلَیْهِ اللَّهُمَّ إِنَّهُ حَلَفَ کَاذِباً فَانْتَقِمْ مِنْهُ فَمَاتَ الرَّجُلُ مِنَ الْغَدِ.

**[ترجمه]خرایج: روایت شده که مردی از خویشاوندان امام به نام معروف خدمت امام آمد و گفت: من یک روز پیش شما آمدم، اجازه ندادی وارد شوم. امام علیه السّلام فرمود: من متوجه آمدن تو نشدم! وقتی فهمیدم، که تو رفته بودی، با آن حرفهای بدی که در باره من زده بودی. قسم خورد که من حرف بدی نزدم.

امام علیه السّلام فرمود: من فهمیدم. او به دروغ قسم می خورد. از خدا چنین خواستم: خدایا! اگر قسم دروغ می خورد، از او انتقام بگیر! آن مرد فردا از دنیا رفت. - -

**[ترجمه]

«32»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغْدَادِیُّ عَنْ زرارة [زَرَافَةَ](2) قَالَ: أَرَادَ الْمُتَوَکِّلُ أَنْ یَمْشِیَ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الرِّضَا علیهم السلام یَوْمَ السَّلَامِ فَقَالَ لَهُ وَزِیرُهُ إِنَّ فِی هَذَا شَنَاعَةً عَلَیْکَ وَ سُوءَ قَالَةٍ فَلَا تَفْعَلْ قَالَ لَا بُدَّ مِنْ هَذَا قَالَ فَإِنْ لَمْ یَکُنْ بُدٌّ مِنْ هَذَا

فَتَقَدَّمْ بِأَنْ یَمْشِیَ الْقُوَّادُ وَ الْأَشْرَافُ کُلُّهُمْ حَتَّی لَا یَظُنَّ النَّاسُ أَنَّکَ قَصَدْتَهُ بِهَذَا دُونَ غَیْرِهِ فَفَعَلَ وَ مَشَی علیه السلام وَ کَانَ الصَّیْفُ فَوَافَی الدِّهْلِیزَ وَ قَدْ عَرِقَ قَالَ فَلَقِیتُهُ فَأَجْلَسْتُهُ فِی الدِّهْلِیزِ وَ مَسَحْتُ وَجْهَهُ بِمِنْدِیلٍ وَ قُلْتُ ابْنُ عَمِّکَ لَمْ یَقْصِدْکَ بِهَذَا دُونَ غَیْرِکَ فَلَا تَجِدُ عَلَیْهِ فِی قَلْبِکَ فَقَالَ إِیهاً عَنْکَ تَمَتَّعُوا فِی دارِکُمْ ثَلاثَةَ أَیَّامٍ ذلِکَ وَعْدٌ غَیْرُ مَکْذُوبٍ-(3)

قَالَ زرارة [زَرَافَةَ] وَ کَانَ عِنْدِی مُعَلِّمٌ یَتَشَیَّعُ وَ کُنْتُ کَثِیراً أُمَازِحُهُ بِالرَّافِضِیِّ فَانْصَرَفْتُ إِلَی مَنْزِلِی وَقْتَ الْعِشَاءِ وَ قُلْتُ تَعَالَ یَا رَافِضِیُّ حَتَّی أُحَدِّثَکَ بِشَیْ ءٍ سَمِعْتُهُ الْیَوْمَ

ص: 147


1- 1. مختار الخرائج ص 210.
2- 2. الظاهر أنّه مصحف زرافة کما مر. و هکذا فیما یأتی.
3- 3. هود: 65.

مِنْ إِمَامِکُمْ قَالَ لِی وَ مَا سَمِعْتَ فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَ فَقَالَ أَقُولُ لَکَ فَاقْبَلْ نَصِیحَتِی قُلْتُ هَاتِهَا قَالَ إِنْ کَانَ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ بِمَا قُلْتَ فَاحْتَرِزْ وَ اخْزُنْ کُلَّ مَا تَمْلِکُهُ فَإِنَّ الْمُتَوَکِّلَ یَمُوتُ أَوْ یُقْتَلُ بَعْدَ ثَلَاثَةِ أَیَّامٍ فَغَضِبْتُ عَلَیْهِ وَ شَتَمْتُهُ وَ طَرَدْتُهُ مِنْ بَیْنِ یَدَیَّ فَخَرَجَ فَلَمَّا خَلَوْتُ بِنَفْسِی تَفَکَّرْتُ وَ قُلْتُ مَا یَضُرُّنِی أَنْ آخُذَ بِالْحَزْمِ فَإِنْ کَانَ مِنْ هَذَا شَیْ ءٌ کُنْتُ قَدْ أَخَذْتُ بِالْحَزْمِ وَ إِنْ لَمْ یَکُنْ لَمْ یَضُرَّنِی ذَلِکَ قَالَ فَرَکِبْتُ إِلَی دَارِ الْمُتَوَکِّلِ فَأَخْرَجْتُ کُلَّ مَا کَانَ لِی فِیهَا وَ فَرَقْتُ کُلَّ مَا کَانَ فِی دَارِی إِلَی عِنْدِ أَقْوَامٍ أَثِقُ بِهِمْ وَ لَمْ أَتْرُکْ فِی دَارِی إِلَّا حَصِیراً أَقْعُدُ عَلَیْهِ فَلَمَّا کَانَتِ اللَّیْلَةُ الرَّابِعَةُ قُتِلَ الْمُتَوَکِّلُ وَ سَلِمْتُ أَنَا وَ مَالِی وَ تَشَیَّعْتُ عِنْدَ ذَلِکَ فَصِرْتُ إِلَیْهِ وَ لَزِمْتُ خِدْمَتَهُ وَ سَأَلْتُهُ أَنْ یَدْعُوَ لِی وَ تَوَالَیْتُهُ حَقَّ الْوَلَایَةِ.

**[ترجمه]خرایج: زراره نقل کرد که متوکل تصمیم گرفت در روز سلام رسمی، حضرت علی بن محمّد علیهما السلام را پیاده راه ببرد. وزیرش گفت: این کار موجب بدبینی مردم به تو می شود و برایت حرف می زنند؛ صرف نظر کن! متوکل گفت: امکان ندارد. وزیر گفت: در صورتی که تصمیم داری چنین کنی، دستور بده سپهداران و اشراف نیز همه پیاده باشند تا مردم گمان نکنند منظور تو فقط علی بن محمّد علیهما السلام بوده! همین کار را کرد. هوا بسیار گرم بود. وقتی امام علیه السّلام به خانه رسید، عرق کرده بود. زراره گفت: من آن جناب را داخل راهرو خانه نشاندم و با حوله عرق صورتش را خشک کرده و گفتم: پسر عمویت این دستور را برای شما تنها نداده و منظورش ناراحتی شما نبوده. فرمود: این سخنان را رها کن «تَمَتَّعُوا فِی دارِکُمْ ثَلاثَةَ أَیَّامٍ ذلِکَ وَعْدٌ غَیْرُ مَکْذُوبٍ - . هود / 65 - »، {«سه روز در خانه هایتان برخوردار شوید. این وعده ای بی دروغ است.»}

- زراره گفت: معلمی داشتم که اظهار تشیع می نمود و من بسیاری از اوقات با او شوخی می کردم و می گفتم: رافضی! شب به خانه خود آمدم و گفتم رافضی بیا تا جریانی را برایت نقل کنم که امروز از امامت شنیدم. پرسید: چه شنیدی؟ فرمایش امام را برایش نقل کردم. گفت: من یک نصیحت به تو می کنم قبول کن! گفتم: بگو. گفت: اگر این حرف را از علی بن محمّد علیهما السلام شنیده ای مواظب خود باش و هر چه داری جمع آوری کن، متوکل پس از سه روز یا می میرد و یا کشته می شود. من عصبانی شدم و او را فحش داده و گفتم: از مقابل من دور شو. آن مرد خارج شد.

همین که تنها شدم به فکر فرو رفتم و با خود گفتم، ضرری ندارد که من جانب احتیاط را رعایت کنم، سوار شدم و به خانه متوکل رفتم. هر چه در آنجا داشتم برداشتم و اموال خود را بین خویشاوندانی که به آنها اعتماد داشتم تقسیم کردم و در خانه خودم جز حصیری که روی آن می نشستم نگذاشتم. شب چهارم متوکل کشته شد! از این جریان به من و ثروتم ضرری نرسید و از آن روز شیعه شدم و خدمت آن جناب رسیدم و خدمتکاریش را پذیرفتم و درخواست نمودم برایم دعا کند. به معنای حقیقی کلمه ارادت مند ایشان شدم. - . الخرائج و الجرائح 1: 399 -

**[ترجمه]

بیان

إیها عنک بکسر الهمزة أی اسکت و کف و إذا أردت التبعید قلت أیها بفتح الهمزة بمعنی هیهات.

**[ترجمه]إیهاً عنک به کسر همزه یعنی ساکت شو و دست بردار و وقتی قصد دور کردن کسی را داشته باشی می گویی: أیهاً به فتح همزه یعنی هیهات و دور است.

**[ترجمه]

«33»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ أَبِی الْقَاسِمِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ خَادِمِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام قَالَ: کَانَ الْمُتَوَکِّلُ یَمْنَعُ النَّاسَ مِنَ الدُّخُولِ إِلَی عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ فَخَرَجْتُ یَوْماً وَ هُوَ فِی دَارِ الْمُتَوَکِّلِ فَإِذَا جَمَاعَةٌ مِنَ الشِّیعَةِ جُلُوسٌ خَلْفَ الدَّارِ فَقُلْتُ مَا شَأْنُکُمْ جَلَسْتُمْ هَاهُنَا قَالُوا نَنْتَظِرُ انْصِرَافَ مَوْلَانَا لِنَنْظُرَ إِلَیْهِ وَ نُسَلِّمَ عَلَیْهِ وَ نَنْصَرِفَ قُلْتُ لَهُمْ إِذَا رَأَیْتُمُوهُ تَعْرِفُونَهُ قَالُوا کُلُّنَا نَعْرِفُهُ فَلَمَّا وَافَی أَقَامُوا إِلَیْهِ فَسَلَّمُوا عَلَیْهِ وَ نَزَلَ فَدَخَلَ دَارَهُ وَ أَرَادَ أُولَئِکَ الِانْصِرَافَ فَقُلْتُ یَا فِتْیَانُ اصْبِرُوا حَتَّی أَسْأَلَکُمْ أَ لَیْسَ قَدْ رَأَیْتُمْ مَوْلَاکُمْ قَالُوا نَعَمْ قُلْتُ فَصِفُوهُ فَقَالَ وَاحِدٌ هُوَ شَیْخٌ أَبْیَضُ الرَّأْسِ أَبْیَضُ مُشْرَبٌ بِحُمْرَةٍ وَ قَالَ آخَرُ لَا تَکْذِبْ مَا هُوَ إِلَّا أَسْمَرُ أَسْوَدُ اللِّحْیَةِ وَ قَالَ الْآخَرُ لَا لَعَمْرِی مَا هُوَ کَذَلِکَ هُوَ کَهْلٌ مَا بَیْنَ الْبَیَاضِ وَ السُّمْرَةِ فَقُلْتُ أَ لَیْسَ زَعَمْتُمْ أَنَّکُمْ تَعْرِفُونَهُ انْصَرِفُوا فِی حِفْظِ اللَّهِ.

**[ترجمه]خرایج: ابو القاسم بن قاسم از خادم حضرت هادی علیه السلام نقل کرد که گفت: متوکل حضرت امام علی النقی علیه السّلام را تحت نظر گرفته بود و نمی گذاشت کسی خدمتش برسد. یک روز بیرون آمدم و امام علیه السّلام در خانه متوکل بود. گروهی از شیعیان نیز پشت درب اجتماع کرده بودند؛ پرسیدم: برای چه اینجا جمع شده اید؟ گفتند: منتظر مولایمان هستیم تا جمال مبارکش را زیارت کنیم و به آن آقا سلام نماییم! گفتم: اگر ایشان را ببینید می شناسید؟ گفتند: ما همه ایشان را می شناسیم.

همین که امام علیه السّلام خارج شد از جای حرکت کرده سلام دادند. امام علیه السّلام پیاده شد و وارد خانه خود گردید. آنها نیز تصمیم به بازگشت گرفتند. من رو به آن جمعیت کرده، گفتم: بایستید تا من سؤالی از شما بکنم. مگر شما امامتان را ندیدید؟ گفتند: چرا. گفتم: برایم قیافه آقا را توصیف کنید، یکی گفت: پیر مردی بود که مویهای سرش سفید شده بود و رنگ چهره اش کمی میل به سرخی داشت. دیگری گفت: دروغ نگو! دارای محاسن سیاه و چهره ای گندمگون بود. سومی گفت: نه به جان خودم سوگند چنین نبود. مردی بین چهل و پنجاه سال بود با چهره ای بین سفید و گندمی. به آنها گفتم: مگر شما ادعا نمی کردید که ایشان را می شناسید!؟ بروید. خوش آمدید در پناه خدا! - . الخرائج و الجرائح 1: 403 -

**[ترجمه]

«34»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی أَبُو هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیُّ أَنَّهُ: کَانَ لِلْمُتَوَکِّلِ مَجْلِسٌ بِشَبَابِیکَ کَیْمَا تَدُورَ الشَّمْسُ فِی حِیطَانِهِ قَدْ جَعَلَ فِیهَا الطُّیُورَ الَّتِی تَصُوتُ فَإِذَا کَانَ یَوْمُ السَّلَامِ

ص: 148

جَلَسَ فِی ذَلِکَ الْمَجْلِسِ فَلَا یَسْمَعُ مَا یُقَالُ لَهُ وَ لَا یَسْمَعُ مَا یَقُولُ لِاخْتِلَافِ أَصْوَاتِ تِلْکَ الطُّیُورِ فَإِذَا وَافَاهُ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الرِّضَا علیهم السلام سَکَتَتِ الطُّیُورُ فَلَا یُسْمَعُ مِنْهَا صَوْتٌ وَاحِدٌ إِلَی أَنْ یَخْرُجَ فَإِذَا خَرَجَ مِنْ بَابِ الْمَجْلِسِ عَادَتِ الطُّیُورُ فِی أَصْوَاتِهَا قَالَ وَ کَانَ عِنْدَهُ عِدَّةٌ مِنَ الْقَوَابِجِ (1)

فِی الْحِیطَانِ فَکَانَ یَجْلِسُ فِی مَجْلِسٍ لَهُ عَالٍ وَ یُرْسِلُ تِلْکَ الْقَوَابِجَ تَقْتَتِلُ وَ هُوَ یَنْظُرُ إِلَیْهَا وَ یَضْحَکُ مِنْهَا فَإِذَا وَافَی عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ علیهما السلام ذَلِکَ الْمَجْلِسَ لَصِقَتِ الْقَوَابِجُ بِالْحِیطَانِ-(2) فَلَا تَتَحَرَّکُ مِنْ مَوَاضِعِهَا حَتَّی یَنْصَرِفَ فَإِذَا انْصَرَفَ عَادَتْ فِی الْقِتَالِ (3).

**[ترجمه]خرایج: ابو هاشم جعفری می گوید: متوکل قصری داشت که دارای پنجره های مختلف بود. از هر طرف که خورشید می تابید، پرنده های خوش آواز را در آنجا قرار می داد. روز سلام در همین قصر می نشست و از سر و صدای پرنده، نه حرف کسی را می شنید و نه کسی حرف او را می شنید؛ ولی وقتی امام علی النقی علیه السّلام وارد می شد همه پرنده ها ساکت می شدند به طوری که صدایی از آنها شنیده نمی شد تا وقتی امام خارج می شد. همین که ایشان از درب خارج می شدند، باز پرنده ها شروع به خواندن می کردند.

گفت: متوکل چند کبک در باغ داشت. روی ایوان در بلندی می نشست و آنها را به جنگ یکدیگر می انداخت و از تماشای آنها می خندید؛ ولی وقتی حضرت امام علی النقی علیه السّلام وارد این مجلس نیز می شد کبک ها به دیوار می چسبیدند و از جای خود تکان نمی خوردند تا امام علیه السّلام خارج می شد؛ همین که می رفت، دو باره به جنگ می پرداختند. - . الخرائج و الجرائح 1: 403 -

**[ترجمه]

«35»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ أَنَّ أَبَا هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیَّ قَالَ: ظَهَرَتْ فِی أَیَّامِ الْمُتَوَکِّلِ امْرَأَةٌ تَدَّعِی أَنَّهَا زَیْنَبُ بِنْتُ فَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَقَالَ الْمُتَوَکِّلُ أَنْتِ امْرَأَةٌ شَابَّةٌ وَ قَدْ مَضَی مِنْ وَقْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله مَا مَضَی مِنَ السِّنِینَ فَقَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله مَسَحَ عَلَیَّ وَ سَأَلَ اللَّهَ أَنْ یَرُدَّ عَلَیَّ شَبَابِی فِی کُلِّ أَرْبَعِینَ سَنَةً وَ لَمْ أَظْهَرْ لِلنَّاسِ إِلَی هَذِهِ الْغَایَةِ فَلَحِقَتْنِی الْحَاجَةُ فَصِرْتُ إِلَیْهِمْ فَدَعَا الْمُتَوَکِّلُ مَشَایِخَ آلِ أَبِی طَالِبٍ وَ وُلْدِ الْعَبَّاسِ وَ قُرَیْشٍ وَ عَرَّفَهُمْ حَالَهَا فَرَوَی جَمَاعَةٌ وَفَاةَ زَیْنَبَ فِی سَنَةِ کَذَا فَقَالَ لَهَا مَا تَقُولِینَ فِی هَذِهِ الرِّوَایَةِ فَقَالَتْ کَذِبٌ وَ زُورٌ فَإِنَّ أَمْرِی کَانَ مَسْتُوراً عَنِ النَّاسِ فَلَمْ یُعْرَفْ لِی حَیَاةٌ وَ لَا مَوْتٌ فَقَالَ لَهُمُ الْمُتَوَکِّلُ هَلْ عِنْدَکُمْ حُجَّةٌ عَلَی هَذِهِ الْمَرْأَةِ غَیْرَ هَذِهِ الرِّوَایَةِ فَقَالُوا لَا فَقَالَ هُوَ بَرِی ءٌ مِنَ الْعَبَّاسِ أَنْ لَا أُنْزِلَهَا عَمَّا ادَّعَتْ إِلَّا بِحُجَّةٍ قَالُوا فَأَحْضِرِ ابْنَ الرِّضَا علیه السلام فَلَعَلَّ عِنْدَهُ شَیْئاً مِنَ الْحُجَّةِ غَیْرَ مَا عِنْدَنَا فَبَعَثَ إِلَیْهِ فَحَضَرَ فَأَخْبَرَهُ بِخَبَرِ الْمَرْأَةِ فَقَالَ کَذَبَتْ فَإِنَّ زَیْنَبَ تُوُفِّیَتْ فِی سَنَةِ کَذَا فِی شَهْرِ کَذَا فِی یَوْمِ کَذَا قَالَ فَإِنَّ هَؤُلَاءِ قَدْ رَوَوْا مِثْلَ هَذِهِ وَ قَدْ حَلَفْتُ أَنْ لَا أُنْزِلَهَا إِلَّا

ص: 149


1- 1. القوابج جمع القبج معرب کبک، و هو الحجل او الکروان.
2- 2. ما بین العلامتین ساقط من النسخ، أضفناه من المصدر.
3- 3. مختار الخرائج ص 210.

بِحُجَّةٍ تَلْزَمُهَا.

قَالَ وَ لَا عَلَیْکَ فَهَاهُنَا حُجَّةٌ تَلْزَمُهَا وَ تَلْزَمُ غَیْرَهَا قَالَ وَ مَا هِیَ قَالَ لُحُومُ بَنِی فَاطِمَةَ مُحَرَّمَةٌ عَلَی السِّبَاعِ فَأَنْزِلْهَا إِلَی السِّبَاعِ فَإِنْ کَانَتْ مِنْ وُلْدِ فَاطِمَةَ فَلَا تَضُرُّهَا فَقَالَ لَهَا مَا تَقُولِینَ قَالَتْ إِنَّهُ یُرِیدُ قَتْلِی قَالَ فَهَاهُنَا جَمَاعَةٌ مِنْ وُلْدِ الْحَسَنِ وَ الْحُسَیْنِ علیهما السلام فَأَنْزِلْ مَنْ شِئْتَ مِنْهُمْ قَالَ فَوَ اللَّهِ لَقَدْ تَغَیَّرَتْ وُجُوهُ الْجَمِیعِ فَقَالَ بَعْضُ الْمُبْغِضِینَ هُوَ یُحِیلُ عَلَی غَیْرِهِ لِمَ لَا یَکُونُ هُوَ فَمَالَ الْمُتَوَکِّلُ إِلَی ذَلِکَ رَجَاءَ أَنْ یَذْهَبَ مِنْ غَیْرِ أَنْ یَکُونَ لَهُ فِی أَمْرِهِ صُنْعٌ فَقَالَ یَا أَبَا الْحَسَنِ لِمَ لَا تَکُونُ أَنْتَ ذَلِکَ قَالَ ذَاکَ إِلَیْکَ قَالَ فَافْعَلْ قَالَ أَفْعَلُ فَأُتِیَ بِسُلَّمٍ وَ فُتِحَ عَنِ السِّبَاعِ وَ کَانَتْ سِتَّةٌ مِنَ الْأُسُدِ فَنَزَلَ أَبُو الْحَسَنِ إِلَیْهَا فَلَمَّا دَخَلَ وَ جَلَسَ صَارَتِ الْأَسْوَدُ إِلَیْهِ فَرَمَتْ بِأَنْفُسِهَا بَیْنَ یَدَیْهِ وَ مَدَّتْ بِأَیْدِیهَا وَ وَضَعَتْ رُءُوسَهَا بَیْنَ یَدَیْهِ فَجَعَلَ یَمْسَحُ عَلَی رَأْسِ کُلِّ وَاحِدٍ مِنْهَا ثُمَّ یُشِیرُ إِلَیْهِ بِیَدِهِ إِلَی الِاعْتِزَالِ فَتَعْتَزِلُ نَاحِیَةً حَتَّی اعْتَزَلَتْ کُلُّهَا وَ أَقَامَتْ بِإِزَائِهِ فَقَالَ لَهُ الْوَزِیرُ مَا هَذَا صَوَاباً فَبَادِرْ بِإِخْرَاجِهِ مِنْ هُنَاکَ قَبْلَ أَنْ یَنْتَشِرَ خَبَرُهُ فَقَالَ لَهُ یَا أَبَا الْحَسَنِ مَا أَرَدْنَا بِکَ سُوءاً وَ إِنَّمَا أَرَدْنَا أَنْ نَکُونَ عَلَی یَقِینٍ مِمَّا قُلْتَ فَأُحِبُّ أَنْ تَصْعَدَ فَقَامَ وَ صَارَ إِلَی السُّلَّمِ وَ هِیَ حَوْلَهُ تَتَمَسَّحُ بِثِیَابِهِ فَلَمَّا وَضَعَ رِجْلَهُ عَلَی أَوَّلِ دَرَجَةٍ الْتَفَتَ إِلَیْهَا وَ أَشَارَ بِیَدِهِ أَنْ تَرْجِعَ فَرَجَعَتْ وَ

صَعِدَ فَقَالَ کُلُّ مَنْ زَعَمَ أَنَّهُ مِنْ وُلْدِ فَاطِمَةَ فَلْیَجْلِسْ فِی ذَلِکَ الْمَجْلِسِ فَقَالَ لَهَا الْمُتَوَکِّلُ انْزِلِی قَالَتْ اللَّهَ اللَّهَ ادَّعَیْتُ الْبَاطِلَ وَ أَنَا بِنْتُ فُلَانٍ حَمَلَنِی الضُّرُّ عَلَی مَا قُلْتُ قَالَ الْمُتَوَکِّلُ أَلْقُوهَا إِلَی السِّبَاعِ فَاسْتَوْهَبَتْهَا وَالِدَتُهُ (1).

**[ترجمه]خرایج: ابو هاشم جعفری می گوید: در زمان متوکل زنی مدعی شد که من زینب دختر فاطمه زهرا علیهما السّلام دختر پیغمبرم! متوکل به او گفت: تو زن جوانی هستی، با اینکه از زمان پیغمبر صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم سالها می گذرد. گفت: پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله دست بر سرم کشیده و دعا کرده است که هر چهل سال یک مرتبه جوانی به من برگردد! من تا کنون خود را به مردم معرفی نکرده بودم اما احتیاج مرا واداشت که خود را معرفی کنم.

متوکل گروهی از اولاد علی علیه السّلام و بنی عباس و طایفه قریش را خواست و جریان او را به آنها گفت؛ چند نفر وفات حضرت زینب را در سال فلان روایت کردند. متوکل به او گفت: در مقابل این روایت، تو چه می گویی؟

گفت: روایت دروغی است، از خودشان ساخته اند. من از نظر مردم پنهان بوده ام! کسی مرگ و زندگی مرا نمی دانسته. متوکل به آنها گفت، غیر از این روایت دلیل دیگری دارید که این زن را مغلوب کنید؟ گفتند: نه. گفت: من از جدم عباس بیزار باشم اگر او را مانع از ادعایش شوم مگر با دلیل.

گفتند: خوب است ابن الرضا (حضرت هادی علیه السلام) را احضار کنی شاید او دلیل دیگری غیر از این روایت داشته باشد! از پی آن جناب فرستاد و جریان آن زن را برایش نقل کرد. امام فرمود: دروغ می گوید، حضرت زینب علیها السّلام در فلان ماه و فلان روز از دنیا رفت! متوکل گفت: اینها نیز همین روایت را نقل کردند ولی من قسم یاد کرده ام که مانع ادعایش نشوم مگر با دلیل!

امام فرمود: چیز مهمی نیست، دلیلی بیاورم که او را ملزم نماید و دیگران نیز بپذیرند. پرسید: چه دلیلی؟ فرمود: گوشت فرزندان فاطمه علیها السّلام بر درندگان حرام است. او را وارد گودال درندگان کن! اگر از فرزندان فاطمه علیها السّلام باشد درندگان به او کاری ندارند. متوکل به آن زن گفت: چه می گویی؟ گفت: او مایل است مرا به کشتن دهد، اینجا فرزندان امام حسن و امام حسین زیادند. هر کدام را مایلی پیش درندگان بفرست. در این موقع رنگ از چهره همه پرید. بعضی از دشمنان امام گفتند: می خواهد دیگری را با حیله به چنگ درندگان اندازد، چرا خودش نمی رود؟

متوکل نیز به این پیشنهاد اظهار تمایل کرد. چون میل داشت بدین وسیله امام از بین برود بی آنکه او در خونش دخالتی کرده باشد. رو به امام کرده و گفت: چرا خودتان نمی روید؟ فرمود: اگر شما مایل باشید می روم. گفت: بفرمایید. نردبانی آوردند و راه وارد شدن به محل درندگان را گشودند. شش شیر در آنجا بود. امام پایین رفت و میان شیرها نشست. آنها اطراف امام علیه السّلام را گرفتند، دست های خود را روی زمین پهن کرده، سر بر روی دست خویش نهادند. امام علیه السّلام دستی بر سر یکایک آنها کشید. به هر کدام اشاره می نمود که فاصله بگیرد و کنار برود، به سمتی که امام دستور داده بود می­رفتند و در مقابل امام ایستادند.

وزیر متوکل به او گوشزد کرد که این کار بر ضرر تو است، بگو قبل از اینکه جریان منتشر گردد از آنجا خارج شود. متوکل گفت: ما نظر بدی درباره شما نداشتیم، منظورمان این بود که فرمایش شما ثابت شود. اکنون خوب است بالا بیایید. امام از جای حرکت کرد و نزدیک نردبان آمد. شیرها اطرافش را گرفتند و خود را به لباسهای ایشان می مالیدند.

همین که پای بر اولین پله نردبان گذاشت، اشاره کرد برگردید. همه رفتند. ایشان بالا آمد و فرمود: هر کسی مدعی است فرزند فاطمه زهرا علیها السّلام است میان این درنده ها برود. متوکل رو به آن زن کرده گفت: پایین برو. زن شروع به التماس نموده و گفت: من به دروغ گفتم دختر فلان کس هستم! از فقر و تنگدستی این ادعا را کردم. گفت او را میان درنده ها بیاندازید ولی مادرش درخواست کرد که آن زن را ببخشد. - . الخرائج و الجرائح 1: 406 -

**[ترجمه]

«36»

شا، [الإرشاد] یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ قَالَ أَخْبَرَنِی زَیْدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ زَیْدٍ قَالَ: مَرِضْتُ فَدَخَلَ عَلَیَّ الطَّبِیبُ لَیْلًا وَ وَصَفَ لِی دَوَاءً آخُذُهُ فِی السَّحَرِ کَذَا وَ کَذَا یَوْماً فَلَمْ یُمْکِنِّی تَحْصِیلُهُ مِنَ اللَّیْلِ وَ خَرَجَ الطَّبِیبُ مِنَ الْبَابِ فَوَرَدَ صَاحِبُ

ص: 150


1- 1. مختار الخرائج ص 210 و 211.

أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام فِی الْحَالِ وَ مَعَهُ صُرَّةٌ فِیهَا ذَلِکَ الدَّوَاءُ بِعَیْنِهِ فَقَالَ لِی أَبُو الْحَسَنِ یُقْرِئُکَ السَّلَامَ وَ یَقُولُ خُذْ هَذَا الدَّوَاءَ کَذَا یَوْماً فَشَرِبْتُ فَبَرَأْتُ قَالَ مُحَمَّدٌ قَالَ زَیْدٌ أَیْنَ الْغُلَاةُ عَنْ هَذَا الْحَدِیثِ (1).

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب: زید مثله (2).

**[ترجمه]خرایج و ارشاد: زید بن علی بن حسین بن زید می گوید: من مریض شدم. شبی پزشک بالای سرم آمد و دوایی تجویز نمود که چند روز صبح بیاشامم. آن شب برایم مقدور نبود دوا را تهیه نمایم، طبیب خارج شد.

همان دم خادم حضرت هادی علیه السلام وارد شد و به همراه خود کیسه ای داشت که همان دوا را آورده بود. گفت: حضرت ابو الحسن علیه السلام سلامت رسانده و می فرماید، این دوا را چند روز میل کن. دوا را آشامیدم و خوب شدم.

محمّد گفت: زید در پایان اضافه نمود: غلات (کسانی که به خدایی ائمه معتقدند) کجایند که این حدیث را بشنوند. - . الخرائج و الجرائح 1: 406 ، ارشاد: 312 -

مثل این حدیث در کتاب مناقب نیز نقل شده است. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 408 -

**[ترجمه]

«37»

یج، [الخرائج و الجرائح](3) رُوِیَ عَنْ خَیْرَانَ الْأَسْبَاطِیِّ قَالَ: قَدِمْتُ الْمَدِینَةَ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام فَقَالَ لِی مَا فَعَلَ الْوَاثِقُ قُلْتُ هُوَ فِی عَافِیَةٍ قَالَ وَ مَا یَفْعَلُ جَعْفَرٌ قُلْتُ تَرَکْتُهُ أَسْوَأَ النَّاسِ حَالًا فِی السِّجْنِ قَالَ وَ مَا یَفْعَلُ ابْنُ الزَّیَّاتِ قُلْتُ الْأَمْرُ أَمْرُهُ وَ أَنَا مُنْذُ عَشَرَةِ أَیَّامٍ خَرَجْتُ مِنْ هُنَاکَ قَالَ مَاتَ الْوَاثِقُ وَ قَدْ قَعَدَ الْمُتَوَکِّلُ جَعْفَرٌ وَ قُتِلَ ابْنُ الزَّیَّاتِ (4) قُلْتُ مَتَی قَالَ بَعْدَ خُرُوجِکَ بِسِتَّةِ

ص: 151


1- 1. الإرشاد ص 312. و رواه الکلینی فی الکافی ج 1 ص 502.
2- 2. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 408.
3- 3. مختار الخرائج ص 211.
4- 4. الواثق هو هارون بن المعتصم بن هارون الرشید بن المهدی بن المنصور بن محمّد بن علیّ بن عبد اللّه بن العباس: التاسع من الخلفاء العباسیة. قال فی الکامل: بویع فی الیوم الذی توفی فیه أبوه، و ذلک یوم الخمیس لثمان عشرة مضت من ربیع الأوّل سنة سبع و عشرین و مائتین کان یکنی أبا جعفر، و أمه أم ولد رومیة تسمی قراطیس، و توفی لست بقین من ذی الحجة سنة اثنتین و ثلاثین و مائتین، فکانت خلافته خمس سنین و تسعة أشهر و خمسة أیام، و کان عمره اثنتین و ثلاثین سنة، و قیل کان ستا و ثلاثین. و قال: قبض المتوکل علی محمّد بن عبد الملک الزیات و حبسه لتسع خلون من صفر و کان سببه أن الواثق استوزر محمّد بن عبد الملک و فوض الأمور کلها إلیه، و کان الواثق قد غضب علی أخیه جعفر المتوکل، و وکل علیه من یحفظه و یأتیه بالاخبار، فأتی المتوکل الی محمّد بن عبد الملک یسأله أن یکلم الواثق لیرضی عنه فوقف بین یدیه لا یکلمه، ثمّ أشار علیه بالقعود فقعد. فلما فرغ من الکتب الذی بین یدیه، التفت إلیه کالمتهدد، و قال: ما جاء بک؟ قال: جئت تسأل أمیر المؤمنین فی الرضا عنی، قال لمن حوله: انظروا یغضب أخاه، ثمّ یسألنی أن استرضیه، اذهب فانّک إذا صلحت رضی عنک. فقام عنه حزینا فأتی أحمد بن أبی دواد، فقام إلیه أحمد و استقبله الی باب البیت و قبله، و قال: ما حاجتک جعلت فداک؟ قال: جئت لتسترضی بأمیر المؤمنین، قال. أفعل و نعمة عین و کرامة فکلم أحمد الواثق فیه فوجده لم یرض عنه، ثمّ کلمه فیه ثانیة فرضی عنه، و کساه. و لما خرج المتوکل من عند ابن الزیات کتب الی الواثق ان جعفرا أتانی فی زی المخنثین، له شعر فقام یسألنی أن أسأل أمیر المؤمنین الرضا عنه، فکتب إلیه الواثق: ابعث إلیه فأحضره و مر من یجز شعره فیضرب به وجهه، و قال المتوکل: لما أتانی رسوله لبست سوادا جدیدا و أتیته رجاء أن یکون قد أتاه الرضا عنی، فاستدعا حجاما فأخذ شعری علی السواد الجدید، ثمّ ضرب به وجهی. فلما ولی المتوکل الخلافة أجهل ذلک حتّی کان صفر، فأمر أیتاخ بأخذ ابن الزیات و تعذیبه، فاستحضره فرکب یظن أن الخلیفة یطلبه، فلما حاذی دار أیتاخ عدل به إلیه فخاف فأدخله حجرة و وکل علیه، و أرسل الی منازله من أصحابه من هجم علیهم و أخذ کل ما فیها، و استصفی أمواله و أملاکه فی جمیع البلاد، و کان شدید الجزع کثیر البکاء. ثمّ سوهر ینخس بمسلة لئلا ینام، ثمّ ترک فنام یوما و لیلة. ثم سوهر ثمّ جعل فی تنور کان عمله هو، عذب به ابن أسباط المصری، و أخذ ماله، و کان من خشب فیه مسامیر من حدید أطرافها الی داخل التنّور، تمنع من یکون فیه من الحرکة و کان ضیقا بحیث ان الإنسان کان یمد یدیه الی فوق رأسه، لیقدر علی دخوله لضیقه، و لا یقدر أن یجلس فیه، فبقی أیاما و مات، و کان حبسه لتسع خلون من صفر و موته لاحدی عشرة لیلة بقیت من ربیع الأوّل، و قیل أنّه لما دفن نبشته الکلاب و أخذت لحمه.

أَیَّامٍ وَ کَانَ کَذَلِکَ (1).

**[ترجمه]خرایج: خیران اسباطی می گوید: به مدینه رفتم و خدمت حضرت ابو الحسن علیه السلام رسیدم. فرمود: واثق چه کرد؟ گفتم: حالش خوب است. فرمود: جعفر (متوکل) چه می کند؟ گفتم: خیلی ناراحت است، از همه مردم حالش بدتر است. او زندانی است. پرسید: ابن زیات چه می کند؟ گفتم: فرمان فرمان اوست، من الان ده روز است که از آنجا خارج شده ام. فرمود: واثق مرد و متوکل به جای او نشست و ابن زیات را نیز کشت! پرسیدم: چه وقت؟ فرمود: شش روز پس از خارج شدن تو. همین طور نیز واقع شده بود. - . الخرائج و الجرائح 1: 406 -

**[ترجمه]

«38»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ علیه السلام أَیُّنَا أَشَدُّ حُبّاً لِدِینِهِ قَالَ أَشَدُّکُمْ حُبّاً لِصَاحِبِهِ فِی حَدِیثٍ طَوِیلٍ ثُمَّ قَالَ یَا عَلِیُّ إِنَّ هَذَا

ص: 152


1- 1. رواه ابن شهرآشوب فی المناقب ج 4 ص 410، و الکلینی فی الکافی ج 1 ص 498.

الْمُتَوَکِّلَ یَبْنِی بَیْنَ الْمَدِینَةِ بِنَاءً لَا یَتِمُّ وَ یَکُونُ هَلَاکُهُ قَبْلَ تَمَامِهِ عَلَی یَدِ فِرْعَوْنٍ مِنْ فَرَاعِنَةِ التُّرْکِ.

**[ترجمه]خرایج: از علی بن جعفر روایت شده که گفت: به حضرت ابو الحسن هادی علیه السلام عرض کردم، کدام یک از ما بیشتر به دین خود علاقه دارد؟ فرمود: هر کس امام خود را بیشتر دوست داشته باشد. حدیث طولانی است تا آنجا که می فرماید: علی! این متوکل ساختمانی بین مدینه بنا می کند که تکمیل نخواهد کرد و قبل از تمام شدن ساختمان به وسیله یکی از ستمگران ترک خواهد مرد. - . الخرائج و الجرائح 1: 411 -

**[ترجمه]

«39»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عِیسَی الْکَاتِبِ قَالَ: رَأَیْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فِیمَا یَرَی النَّائِمُ کَأَنَّهُ نَائِمٌ فِی حَجْرِی وَ کَأَنَّهُ دَفَعَ إِلَیَّ کَفّاً مِنْ تَمْرٍ عَدَدُهُ خَمْسٌ وَ عِشْرُونَ تَمْرَةً قَالَ فَمَا لَبِثْتُ إِلَّا وَ أَنَا بِأَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام وَ مَعَهُ قَائِدٌ فَأَنْزَلَهُ فِی حُجْرَتِی وَ کَانَ الْقَائِدُ یَبْعَثُ وَ یَأْخُذُ مِنَ الْعَلَفِ مِنْ عِنْدِی فَسَأَلَنِی یَوْماً کَمْ لَکَ عَلَیْنَا قُلْتُ لَسْتُ آخُذُ مِنْکَ شَیْئاً فَقَالَ لِی أَ تُحِبُّ أَنْ تَدْخُلَ إِلَی هَذَا الْعَلَوِیِّ فَتُسَلِّمَ عَلَیْهِ قُلْتُ لَسْتُ أَکْرَهُ ذَلِکَ فَدَخَلْتُ فَسَلَّمْتُ عَلَیْهِ وَ قُلْتُ لَهُ إِنَّ فِی هَذِهِ الْقَرْیَةِ کَذَا وَ کَذَا مِنْ مَوَالِیکَ فَإِنْ أَمَرْتَنَا بِحُضُورِهِمْ فَعَلْنَا قَالَ لَا تَفْعَلُوا قُلْتُ فَإِنَّ عِنْدَنَا تُمُوراً جِیَاداً فَتَأْذَنُ لِی أَنْ أَحْمِلَ لَکَ بَعْضَهَا فَقَالَ إِنْ حَمَلْتَ شَیْئاً یَصِلُ إِلَیَّ وَ لَکِنِ احْمِلْهُ إِلَی الْقَائِدِ فَإِنَّهُ سَیُبْعَثُ إِلَیَّ مِنْهُ فَحَمَلْتُ إِلَی الْقَائِدِ أَنْوَاعاً مِنَ التَّمْرِ وَ أَخَذْتُ نَوْعاً جَیِّداً

فِی کُمِّی وَ سُکُرُّجَةً مِنْ زُبْدٍ فَحَمَلْتُهُ إِلَیْهِ ثُمَّ جِئْتُ فَقَالَ الْقَائِدُ أَ تُحِبُّ أَنْ تَدْخُلَ عَلَی صَاحِبِکَ قُلْتُ نَعَمْ فَدَخَلْتُ فَإِذَا قُدَّامَهُ مِنْ ذَلِکَ التَّمْرِ الَّذِی بَعَثْتُ بِهِ إِلَی الْقَائِدِ فَأَخْرَجْتُ التَّمْرَ الَّذِی کَانَ مَعِی وَ الزُّبْدَ فَوَضَعْتُهُ بَیْنَ یَدَیْهِ فَأَخَذَ کَفّاً مِنْ تَمْرٍ فَدَفَعَهُ إِلَیَّ وَ قَالَ لَوْ زَادَکَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لَزِدْنَاکَ فَعَدَدْتُهُ فَإِذَا هِیَ کَمَا رَأَیْتُ فِی النَّوْمِ لَمْ یَزِدْ وَ لَمْ یَنْقُصْ.

**[ترجمه]خرایج: احمد بن عیسی کاتب می گوید: در خواب پیامبر اکرم صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم را دیدم، مثل اینکه سر روی دامن من داشت و خوابیده بود. یک مشت خرما به من داد که بیست و پنج دانه بود. چیزی نگذشت که حضرت هادی علیه السلام به همراه یک مأمور آمد. آن مأمور امام را در خانه ما جای داد. مأمور گاهی می فرستاد از من علوفه می گرفت. یک روز پرسید: من به شما چقدر بدهکارم؟ گفتم: از تو چیزی نمی گیرم. گفت: مایل نیستی بروی پیش این مرد علوی و بر او سلام کنی؟ گفتم: بی میل نیستم.

پیش امام رفته و سلام کردم. گفتم: در این ده، فلان قدر از دوستان شما هستند اگر اجازه می دهی آنها را حاضر کنم، فرمود: چنین کاری نکن. عرض کردم: من خرماهای خوبی دارم، اجازه می دهی مقداری برای شما بیاورم؟ فرمود: اگر بفرستی به من می رسد ولی اول پیش این مأمور بفرست، او مقداری را برای من می آورد. ظرفی از چند نوع خرما برای مأمور بردم و قدری از بهترین خرماها در آستین گذاشتم و با یک بشقاب سرشیر پیش مأمور آمدم. گفت: می خواهی پیش دوستت بروی؟ گفتم: آری. وارد شدم دیدم از خرماهایی که برای مأمور فرستاده بودم پیش امام علیه السّلام است. خرماها را بیرون آوردم و با بشقاب سرشیر خدمتش نهادم. آن جناب مشتی از خرماها را برداشت و به من داد و فرمود: اگر پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله بیشتر داده بود، من هم می دادم. وقتی شمردم دیدم کاملا برابر با همان مقداری است که در خواب دیده بودم. - . الخرائج و الجرائح 1: 411 -

**[ترجمه]

«40»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ هَارُونَ قَالَ: کُنْتُ جَالِساً أُعَلِّمُ غُلَاماً مِنْ غِلْمَانِهِ فِی فَازَةِ دَارِهِ إِذْ دَخَلَ عَلَیْنَا أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام رَاکِباً عَلَی فَرَسٍ لَهُ فَقُمْنَا إِلَیْهِ فَسَبَقَنَا فَنَزَلَ قَبْلَ أَنْ نَدْنُوَ مِنْهُ فَأَخَذَ عَنَانَ فَرَسِهِ بِیَدِهِ فَعَلَّقَهُ فِی طُنُبٍ مِنْ أَطْنَابِ الْفَازَةِ ثُمَّ دَخَلَ فَجَلَسَ مَعَنَا فَأَقْبَلَ عَلَیَّ وَ قَالَ مَتَی رَأْیُکَ أَنْ تَنْصَرِفَ إِلَی الْمَدِینَةِ فَقُلْتُ اللَّیْلَةَ قَالَ فَاکْتُبْ إِذَنْ کِتَاباً مَعَکَ تُوصِلُهُ إِلَی فُلَانٍ التَّاجِرِ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ یَا غُلَامُ هَاتِ الدَّوَاةَ وَ الْقِرْطَاسَ فَخَرَجَ الْغُلَامُ لِیَأْتِیَ بِهِمَا مِنْ دَارٍ أُخْرَی فَلَمَّا غَابَ الْغُلَامُ صَهَلَ الْفَرَسُ وَ ضَرَبَ بِذَنَبِهِ فَقَالَ لَهُ بِالْفَارِسِیَّةِ مَا هَذَا الْغَلَقُ

ص: 153

فَصَهَلَ الثَّانِیَةَ فَضَرَبَ بِیَدِهِ فَقَالَ لَهُ بِالْفَارِسِیَّةِ اقْلَعْ فَامْضِ إِلَی نَاحِیَةِ الْبُسْتَانِ وَ بُلْ هُنَاکَ وَ رُثْ وَ ارْجِعْ فَقِفْ هُنَاکَ مَکَانَکَ فَرَفَعَ الْفَرَسُ رَأْسَهُ وَ أَخْرَجَ الْعَنَانَ مِنْ مَوْضِعِهِ ثُمَّ مَضَی إِلَی نَاحِیَةِ الْبُسْتَانِ حَتَّی لَا نَرَاهُ فِی ظَهْرِ الْفَازَةِ فَبَالَ وَ رَاثَ وَ عَادَ إِلَی مَکَانِهِ فَدَخَلَنِی مِنْ ذَلِکَ مَا اللَّهُ بِهِ عَلِیمٌ فَوَسْوَسَ الشَّیْطَانُ فِی قَلْبِی فَقَالَ یَا أَحْمَدُ لَا یَعْظُمُ عَلَیْکَ مَا رَأَیْتَ إِنَّ مَا أَعْطَی اللَّهُ مُحَمَّداً وَ آلَ مُحَمَّدٍ أَکْثَرُ مِمَّا أَعْطَی دَاوُدَ وَ آلَ دَاوُدَ قُلْتُ صَدَقَ ابْنُ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَمَا قَالَ لَکَ وَ مَا قُلْتَ لَهُ فَقَدْ فَهِمْتَهُ فَقَالَ قَالَ لِیَ الْفَرَسُ قُمْ فَارْکَبْ إِلَی الْبَیْتِ حَتَّی تَفْرُغَ عَنِّی قُلْتُ مَا هَذَا الْغَلَقُ قَالَ قَدْ تَعِبْتُ قُلْتُ لِی حَاجَةٌ أُرِیدُ أَنْ أَکْتُبَ کِتَاباً إِلَی الْمَدِینَةِ فَإِذَا فَرَغْتُ رَکِبْتُکَ قَالَ إِنِّی أُرِیدُ أَنْ أَرُوثَ وَ أَبُولَ وَ أَکْرَهُ أَنْ أَفْعَلَ ذَلِکَ بَیْنَ یَدَیْکَ فَقُلْتُ اذْهَبْ إِلَی نَاحِیَةِ الْبُسْتَانِ فَافْعَلْ مَا أَرَدْتَ ثُمَّ عُدْ إِلَی مَکَانِکَ فَفَعَلَ الَّذِی رَأَیْتَ ثُمَّ أَقْبَلَ الْغُلَامُ بِالدَّوَاةِ وَ الْقِرْطَاسِ وَ قَدْ غَابَتِ الشَّمْسُ فَوَضَعَهَا بَیْنَ یَدَیْهِ فَأَخَذَ فِی الْکِتَابَةِ حَتَّی أَظْلَمَ اللَّیْلُ فِیمَا بَیْنِی وَ بَیْنَهُ فَلَمْ أَرَ الْکِتَابَ وَ ظَنَنْتُ أَنَّهُ أَصَابَهُ الَّذِی أَصَابَنِی فَقُلْتُ لِلْغُلَامِ قُمْ فَهَاتِ شَمْعَةً مِنَ الدَّارِ حَتَّی یُبْصِرَ مَوْلَاکَ کَیْفَ یَکْتُبُ فَمَضَی فَقَالَ لِلْغُلَامِ لَیْسَ إِلَی ذَلِکَ حَاجَةٌ ثُمَّ کَتَبَ کِتَاباً طَوِیلًا إِلَی أَنْ غَابَ الشَّفَقُ ثُمَّ قَطَعَهُ فَقَالَ لِلْغُلَامِ أَصْلِحْ وَ أَخَذَ الْغُلَامُ الْکِتَابَ وَ خَرَجَ إِلَی الْفَازَةِ لِیُصْلِحَهُ ثُمَّ عَادَ إِلَیْهِ وَ نَاوَلَهُ لِیَخْتِمَهُ فَخَتَمَهُ مِنْ غَیْرِ أَنْ یَنْظُرَ الْخَاتَمَ مَقْلُوباً أَوْ غَیْرَ مَقْلُوبٍ فَنَاوَلَنِی فَقُمْتُ لِأَذْهَبَ فَعَرَضَ فِی قَلْبِی قَبْلَ أَنْ أَخْرُجَ مِنَ الْفَازَةِ أُصَلِّی قَبْلَ أَنْ آتِیَ الْمَدِینَةَ قَالَ یَا أَحْمَدُ صَلِّ الْمَغْرِبَ وَ الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ فِی مَسْجِدِ الرَّسُولِ صلی الله علیه و آله وَ اطْلُبِ الرَّجُلَ فِی الرَّوْضَةِ فَإِنَّکَ تُوَافِقُهُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ قَالَ فَخَرَجْتُ مُبَادِراً فَأَتَیْتُ الْمَسْجِدَ وَ قَدْ نُودِیَ الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ فَصَلَّیْتُ الْمَغْرِبَ ثُمَّ صَلَّیْتُ مَعَهُمُ الْعَتَمَةَ وَ طَلَبْتُ الرَّجُلَ حَیْثُ أَمَرَنِی فَوَجَدْتُهُ فَأَعْطَیْتُهُ الْکِتَابَ وَ أَخَذَهُ وَ فَضَّهُ لِیَقْرَأَهُ فَلَمْ یَسْتَبِنْ قِرَاءَتَهُ فِی ذَلِکَ الْوَقْتِ فَدَعَا بِسِرَاجٍ

ص: 154

فَأَخَذْتُهُ وَ قَرَأْتُهُ عَلَیْهِ فِی السِّرَاجِ فِی الْمَسْجِدِ فَإِذَا خَطٌّ مُسْتَوٍ لَیْسَ حَرْفٌ مُلْتَصِقاً بِحَرْفٍ وَ إِذَا الْخَاتَمُ مُسْتَوٍ لَیْسَ بِمَقْلُوبٍ فَقَالَ لِیَ الرَّجُلُ عُدْ إِلَیَّ غَداً حَتَّی أَکْتُبَ جَوَابَ الْکِتَابِ فَغَدَوْتُ فَکَتَبَ الْجَوَابَ فَجِئْتُ بِهِ إِلَیْهِ فَقَالَ أَ لَیْسَ قَدْ وَجَدْتَ الرَّجُلَ حَیْثُ قُلْتُ لَکَ فَقُلْتُ نَعَمْ قَالَ أَحْسَنْتَ (1).

**[ترجمه]خرایج: احمد بن هارون می گوید: من در سایبان حیاط مشغول درس دادن یکی از غلامانش بودم. ناگهان حضرت ابو الحسن علیه السلام در حالی که سوار بر اسب بود وارد شد. ما از جای حرکت کردیم تا خدمتش برسیم. آن جناب پیاده شد و عنان اسب خود را به یکی از طنابهای سایبان بست و آنگاه وارد شد و با ما نشست. به من فرمود: چه وقت تصمیم داری به مدینه برگردی؟ گفتم: امشب. فرمود: پس نامه ای می نویسم می دهی به فلان تاجر، عرض کردم: بسیار خوب .

فرمود: غلام! دوات و کاغذ بیاور! غلام خارج شد تا از خانه دیگری کاغذ و دوات بیاورد. همین که او رفت صدای شیهه اسب بلند شد و دم می زد. به زبان فارسی به او فرمود: این ناراحتی برای چیست؟ باز شیهه کشید و دست بر زمین می زد. به فارسی فرمود: عنان خود را باز کن، برو یک طرف باغ بول کن و فضله بینداز و برگرد همین جا بایست. اسب سر بلند نمود و عنان را خارج کرد. بعد رفت به طرف دیگر باغ به طوری که از نظر ما پنهان شد. آنجا بول و فضله کرد و به جای خود برگشت.

چنان این جریان مرا تحت تأثیر قرار داد که خدا می داند. شیطان در دلم وسوسه می کرد. حضرت فرمود: احمد، مبادا از آنچه دیدی تعجب کنی! خداوند به محمّد و آل محمّد صلی الله علیه و آله بیشتر از آنچه به داود و آل داود داده است کرامت فرموده. گفتم: فرزند پیامبر صلی اللَّه علیه و آله صحیح می فرماید. پرسیدم: اسب به شما چه گفت و چه به او فرمودید؟ جواب داد: اسب به من گفت: حرکت کنید سوار شوید و به خانه برگردید تا من وظیفه خود را انجام داده باشم، گفتم: چرا ناراحتی؟ گفت: خسته شده ام. گفتم: من می خواهم نامه ای به مدینه بنویسم. وقتی تمام شد بر تو سوار می شوم. گفت: من می خواهم بول کنم و فضله بیندازم و نمی خواهم این کار را در مقابل شما انجام دهم. گفتم: برو به یک طرف باغ، هر کار مایلی بکن بعد به محل خود برگرد. آنچه مشاهده کردی را انجام داد.

در این موقع غلام دوات و کاغذ آورد و خورشید غروب کرده بود. شروع به نوشتن نامه کرد تا هوا تاریک شد به طوری که دیگر من نوشته ها را نمی دیدم. من فکر کردم ایشان هم مثل من نمی بینند. به آن پسرک گفتم: برو از خانه شمعی بیاور تا مولایت ببیند چه می نویسد. غلام رفت. امام علیه السّلام فرمود: احتیاجی به شمع نیست.

نامه مفصلی نوشت که تا از بین رفتن شفق آسمان به طول انجامید. بعد نامه را در هم پیچید و به غلام داد و فرمود: این را آماده کن. غلام داخل حیاط شد تا نامه را درست کند، بعد برگشت و در اختیار امام علیه السّلام گذاشت تا بر آن مهر بزند. آن جناب مهر زد بی آنکه توجه کند مهر راسته است، یا چپه و به من داد، از جای حرکت کردم تا بروم. به دلم گذشت تا از حیاط خارج نشده ام و پیش از آنکه به مدینه برسم نماز بخوانم. در این موقع رو به من نموده و فرمود احمد! نماز مغرب و عشا را در مسجد پیامبر اکرم صلی اللَّه علیه و آله بخوان و آن مرد را که برایش نامه نوشته­ام در همان جا جستجو کن. ان شاء اللَّه او را خواهید یافت.

از جای حرکت کردم و با عجله به جانب مسجد پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله رفتم. اذان نماز عشا را گفته بودند. من اول نماز مغرب را خواندم و پس از آن نماز عشایم را با آنها خواندم، همان جا که فرموده بود به جستجوی آن مرد شدم و او را یافتم و نامه را دادم. گرفت و مهر از آن برداشت. پاره کرد تا بخواند ولی نتوانست بخواند و چراغ خواست! من نامه را گرفتم و در نور چراغ برایش خواندم. دیدم خط های نامه کاملا درست است و هیچ کلمه ای به کلمه دیگر نچسبیده و مهر نیز درست خورده. آن مرد گفت: فردا بیا تا جواب نامه را بنویسم. فردا آمدم، جواب نامه را گرفته خدمت امام آوردم، فرمود: آن مرد را همان جا که گفتم پیدا نکردی؟ گفتم: چرا. فرمود: احسنت! - . الخرائج و الجرائح 1: 410 -

**[ترجمه]

«41»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَرَجِ قَالَ: قَالَ لِی عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ علیهما السلام إِذَا أَرَدْتَ أَنْ تَسْأَلَ مَسْأَلَةً فَاکْتُبْهَا وَ ضَعِ الْکِتَابَ تَحْتَ مُصَلَّاکَ وَ دَعْهُ سَاعَةً ثُمَّ أَخْرِجْهُ وَ انْظُرْ قَالَ فَفَعَلْتُ فَوَجَدْتُ جَوَابَ مَا سَأَلْتُ عَنْهُ مُوَقَّعاً فِیهِ.

**[ترجمه]خرایج: محمّد بن فرج می گوید: حضرت هادی علیه السلام به من فرمود: هر وقت مسأله ای داشتی آن را در نامه ای بنویس و نامه را زیر جانماز خود بگذار و پس از یک ساعت بردار! جواب مسأله را خواهی دید، گفت همین کار را کردم، دیدم جواب سؤالم در همان نامه نوشته شده است. - . الخرائج و الجرائح 1: 419 -

**[ترجمه]

«42»

أَقُولُ، رَوَی السَّیِّدُ بْنُ طَاوُسٍ فِی کَشْفِ الْمَحَجَّةِ بِإِسْنَادِهِ مِنْ کِتَابِ الرَّسَائِلِ لِلْکُلَیْنِیِّ عَمَّنْ سَمَّاهُ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام أَنَّ الرَّجُلَ یُحِبُّ أَنْ یُفْضِیَ إِلَی إِمَامِهِ مَا یُحِبُّ أَنْ یُفْضِیَ إِلَی رَبِّهِ قَالَ فَکَتَبَ إِنْ کَانَ لَکَ حَاجَةٌ فَحَرِّکْ شَفَتَیْکَ فَإِنَّ الْجَوَابَ یَأْتِیکَ.

**[ترجمه]سید بن طاوس در کشف المحجه به اسناد خود از کتاب رسائل کلینی از همان کسی که او نام برده که من نامه ای برای حضرت هادی علیه السلام نوشتم، به این مضمون نقل می کند که شخص میل دارد درخواستی که از خدا می نماید از امامش بکند. در جواب نوشت اگر حاجتی داشتی لب های خود را حرکت بده، جواب را خواهی یافت.

**[ترجمه]

«43»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ أَبِی مُحَمَّدٍ الطَّبَرِیِّ قَالَ: تَمَنَّیْتُ أَنْ یَکُونَ لِی خَاتَمٌ مِنْ عِنْدِهِ علیه السلام فَجَاءَنِی نَصْرٌ الْخَادِمُ بِدِرْهَمَیْنِ فَصُغْتُ خَاتَماً فَدَخَلْتُ عَلَی قَوْمٍ یَشْرَبُونَ الْخَمْرَ فَتَعَلَّقُوا بِی حَتَّی شَرِبْتُ قَدَحاً أَوْ قَدَحَیْنِ فَکَانَ الْخَاتَمُ ضَیِّقاً فِی إِصْبَعِی لَا یُمْکِنُنِی إِدَارَتُهُ لِلْوُضُوءِ فَأَصْبَحْتُ وَ قَدِ افْتَقَدْتُهُ فَتُبْتُ إِلَی اللَّهِ.

**[ترجمه]خرایج: ابو محمّد طبری می گوید: آرزو داشتم انگشتری از امام علیه السّلام داشته باشم. نصر خادم دو درهم برایم آورد و همان را انگشتر ساختم. گذارم به چند نفر افتاد که مشغول شرب خمر بودند. آنقدر اصرار کردند تا من یک یا دو جام نوشیدم. انگشتر برای انگشتم آنقدر تنگ بود که برای وضو نمی توانستم آن را بچرخانم. صبح دیدم انگشتر نیست، از گناهی که کرده بودم توبه کردم. - . الخرائج و الجرائح 1: 413 -

**[ترجمه]

«44»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ: أَنَّ الْمُتَوَکِّلَ أَوِ الْوَاثِقَ أَوْ غَیْرَهُمَا أَمَرَ الْعَسْکَرَ(2)

وَ هُمْ تِسْعُونَ أَلْفَ فَارِسٍ مِنَ الْأَتْرَاکِ السَّاکِنِینَ بِسُرَّ مَنْ رَأَی أَنْ یَمْلَأَ کُلُّ وَاحِدٍ مِخْلَاةَ فَرَسِهِ مِنَ الطِّینِ الْأَحْمَرِ وَ یَجْعَلُوا بَعْضَهُ عَلَی بَعْضٍ فِی وَسَطِ تُرْبَةٍ وَاسِعَةٍ هُنَاکَ فَفَعَلُوا فَلَمَّا صَارَ مِثْلَ جَبَلٍ عَظِیمٍ وَ اسْمُهُ تَلُّ الْمَخَالِی (3)

صَعِدَ فَوْقَهُ وَ اسْتَدْعَی أَبَا الْحَسَنِ وَ اسْتَصْعَدَهُ وَ قَالَ اسْتَحْضَرْتُکَ لِنَظَارَةِ خُیُولِی وَ قَدْ کَانَ أَمَرَهُمْ أَنْ یَلْبَسُوا التَّجَافِیفَ وَ یَحْمِلُوا الْأَسْلِحَةَ وَ قَدْ عَرَضُوا بِأَحْسَنِ زِینَةٍ وَ أَتَمِّ عُدَّةٍ وَ أَعْظَمِ هَیْبَةٍ

ص: 155


1- 1. مختار الخرائج ص 211.
2- 2. فی المصدر المطبوع: أن المتوکل قتل الواثق و أمر العسکر إلخ.
3- 3. المخالی جمع المخلاة و هی ما یجعل فیه العلف و یعلق فی عنق الدابّة لتعتلفه.

وَ کَانَ غَرَضُهُ أَنْ یَکْسِرَ قَلْبَ کُلِّ مَنْ یَخْرُجُ عَلَیْهِ وَ کَانَ خَوْفُهُ مِنْ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام أَنْ یَأْمُرَ أَحَداً مِنْ أَهْلِ بَیْتِهِ أَنْ یَخْرُجَ عَلَی الْخَلِیفَةِ.

فَقَالَ لَهُ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام وَ هَلْ أَعْرِضُ عَلَیْکَ عَسْکَرِی قَالَ نَعَمْ فَدَعَا اللَّهَ سُبْحَانَهُ فَإِذَا بَیْنَ السَّمَاءِ وَ الْأَرْضِ مِنَ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ مَلَائِکَةٌ مُدَجَّجُونَ فَغُشِیَ عَلَی الْخَلِیفَةِ فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام نَحْنُ لَا نُنَاقِشُکُمْ فِی الدُّنْیَا نَحْنُ مُشْتَغِلُونَ بِأَمْرِ الْآخِرَةِ فَلَا عَلَیْکَ شَیْ ءٌ مِمَّا تَظُنُّ.

**[ترجمه]خرایج: روایت شده که متوکل یا واثق یا غیر این دو، به سپاهیانی که تعداد آنها نود هزار سواره از ترک های ساکن سامرا بودند دستور داد، هر کدام توبره اسب خود را از خاک قرمز پر کنند و بیاورند در وسط بیابانی روی هم بریزند؛ این کار را کردند.

وقتی مثل یک تپه بلند شد، نام آن را تل المخالی نامید. بالای تپه رفت و حضرت هادی علیه السلام را نیز خواست. به آن جناب گفت: شما را خواستم تا تعداد سپاه مرا مشاهده کنی. او دستور داده بود، سپاهیان غرق در اسلحه، با کلاهخود و زره، به عالی ترین صورت و با کمال هیبت و اهمیت از کنار تپه عبور کنند و منظورش ترسانیدن کسانی بود که احتمال می داد بر او بشورند. از همه بیشتر از امام هادی علیه السّلام ترس داشت که مبادا یکی از خویشاوندان را امر کند که بر او قیام نمایند.

امام ابو الحسن هادی علیه السّلام فرمود: میل داری من هم سپاه خود را به تو نشان دهم؟ گفت: آری. امام علیه السّلام دعا کرد؛ ناگهان متوکل دید، در میان آسمان و زمین، از مشرق تا مغرب، فوج هایی از ملائکه غرق در سلاح پر کرده اند. بر روی زمین افتاد و بیهوش شد! وقتی به هوش آمد، امام علیه السّلام فرمود: ما در دنیا با تو سر ستیز نداریم. ما مشغول به امر آخرت هستیم. از گمانی که برایت پیدا شده نترس. - . الخرائج و الجرائح 1: 413 -

**[ترجمه]

بیان

التجافیف جمع التجفاف بالکسر و هو آلة للحرب یلبسه الفرس و الإنسان لیقیه فی الحرب و مدججون بتشدید الجیم المفتوحة یقال فلان مدجج أی شاک فی السلاح.

**[ترجمه]تجافیف جمع تجفاف به کسر تاء است و آن ابزاری جنگی است که اسب و مرد جنگی آن را می پوشد تا در جنگ از او محافظت کند. مدجّجون به تشدید جیم و مفتوح، یعنی غرق در سلاح .

**[ترجمه]

«45»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی أَبُو مُحَمَّدٍ الْبَصْرِیُّ عَنْ أَبِی الْعَبَّاسِ خَالِ شِبْلٍ کَاتِبِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ کُنَّا أَجْرَیْنَا ذِکْرَ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام فَقَالَ لِی: یَا أَبَا مُحَمَّدٍ لَمْ أَکُنْ فِی شَیْ ءٍ مِنْ هَذَا الْأَمْرِ وَ کُنْتُ أَعِیبُ عَلَی أَخِی وَ عَلَی أَهْلِ هَذَا الْقَوْلِ عَیْباً شَدِیداً بِالذَّمِّ وَ الشَّتْمِ إِلَی أَنْ کُنْتُ فِی الْوَفْدِ الَّذِینَ أَوْفَدَ الْمُتَوَکِّلُ إِلَی الْمَدِینَةِ فِی إِحْضَارِ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام فَخَرَجْنَا إِلَی الْمَدِینَةِ فَلَمَّا خَرَجَ وَ صِرْنَا فِی بَعْضِ الطَّرِیقِ وَ طَوَیْنَا الْمَنْزِلَ وَ کَانَ مَنْزِلًا صَائِفاً شَدِیدَ الْحَرِّ فَسَأَلْنَاهُ أَنْ یَنْزِلَ فَقَالَ لَا فَخَرَجْنَا وَ لَمْ نَطْعَمْ وَ لَمْ نَشْرَبْ فَلَمَّا اشْتَدَّ الْحَرُّ وَ الْجُوعُ وَ الْعَطَشُ فَبَیْنَمَا وَ نَحْنُ إِذْ ذَلِکَ فِی أَرْضٍ مَلْسَاءَ لَا نَرَی شَیْئاً وَ لَا ظِلَّ وَ لَا مَاءَ نَسْتَرِیحُ فَجَعَلْنَا نُشْخِصُ بِأَبْصَارِنَا نَحْوَهُ قَالَ وَ مَا لَکُمْ أَحْسَبُکُمْ جِیَاعاً وَ قَدْ عَطِشْتُمْ فَقُلْنَا- إِی وَ اللَّهِ یَا سَیِّدَنَا قَدْ عَیِینَا قَالَ عَرِّسُوا وَ کُلُوا وَ اشْرَبُوا فَتَعَجَّبْتُ مِنْ قَوْلِهِ وَ نَحْنُ فِی صَحْرَاءَ مَلْسَاءَ لَا نَرَی فِیهَا شَیْئاً نَسْتَرِیحُ إِلَیْهِ وَ لَا نَرَی مَاءً وَ لَا ظِلًّا فَقَالَ مَا لَکُمْ عَرِّسُوا فَابْتَدَرْتُ إِلَی الْقِطَارِ لِأُنِیخَ ثُمَّ الْتَفَتُّ وَ إِذَا أَنَا بِشَجَرَتَیْنِ عَظِیمَتَیْنِ تَسْتَظِلُّ تَحْتَهُمَا عَالَمٌ مِنَ النَّاسِ وَ إِنِّی لَأَعْرِفُ مَوْضِعَهُمَا إِنَّهُ أَرْضٌ بَرَاحٌ قَفْرَاءُ وَ إِذَا بِعَیْنٍ تَسِیحُ عَلَی وَجْهِ الْأَرْضِ أَعْذَبِ مَاءٍ وَ أَبْرَدِهِ فَنَزَلْنَا وَ أَکَلْنَا وَ شَرِبْنَا وَ اسْتَرَحْنَا وَ إِنَّ فِینَا مَنْ سَلَکَ ذَلِکَ الطَّرِیقَ مِرَاراً

ص: 156

فَوَقَعَ فِی قَلْبِی ذَلِکَ الْوَقْتَ أَعَاجِیبُ وَ جَعَلْتُ أَحُدُّ النَّظَرَ إِلَیْهِ أَتَأَمَّلُهُ طَوِیلًا وَ إِذَا نَظَرْتُ إِلَیْهِ تَبَسَّمَ وَ زَوَی وَجْهَهُ عَنِّی فَقُلْتُ فِی نَفْسِی وَ اللَّهِ لَأَعْرِفَنَّ هَذَا کَیْفَ هُوَ فَأَتَیْتُ مِنْ وَرَاءِ الشَّجَرَةِ فَدَفَنْتُ سَیْفِی وَ وَضَعْتُ عَلَیْهِ حَجَرَیْنِ وَ تَغَوَّطْتُ فِی ذَلِکَ الْمَوْضِعِ وَ تَهَیَّأْتُ لِلصَّلَاةِ فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام اسْتَرَحْتُمْ قُلْنَا نَعَمْ قَالَ فَارْتَحِلُوا عَلَی اسْمِ اللَّهِ فَارْتَحَلْنَا فَلَمَّا أَنْ سِرْنَا سَاعَةً رَجَعْتُ عَلَی الْأَثَرِ فَأَتَیْتُ الْمَوْضِعَ فَوَجَدْتُ الْأَثَرَ وَ السَّیْفَ کَمَا وَضَعْتُ وَ الْعَلَامَةَ وَ کَأَنَّ اللَّهَ لَمْ یَخْلُقْ ثَمَّ شَجَرَةً وَ لَا مَاءً وَ لَا ظِلَالًا وَ لَا بَلَلًا فَتَعَجَّبْتُ مِنْ ذَلِکَ وَ رَفَعْتُ یَدِی إِلَی السَّمَاءِ فَسَأَلْتُ اللَّهَ الثَّبَاتَ عَلَی الْمَحَبَّةِ وَ الْإِیمَانِ بِهِ وَ الْمَعْرِفَةِ مِنْهُ وَ أَخَذْتُ الْأَثَرَ فَلَحِقْتُ الْقَوْمَ فَالْتَفَتَ إِلَیَّ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام وَ قَالَ یَا أَبَا الْعَبَّاسِ فَعَلْتَهَا قُلْتُ نَعَمْ یَا سَیِّدِی لَقَدْ کُنْتُ شَاکّاً وَ أَصْبَحْتُ أَنَا عِنْدَ نَفْسِی مِنْ أَغْنَی النَّاسِ فِی الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ فَقَالَ هُوَ کَذَلِکَ هُمْ مَعْدُودُونَ مَعْلُومُونَ لَا یَزِیدُ رَجُلٌ وَ لَا یَنْقُصُ (1).

**[ترجمه]خرایج: ابو محمّد بصری از ابو العباس خالوی شبل منشی ابراهیم بن محمّد نقل کرد و گفت: صحبت از ابو الحسن حضرت هادی علیه السلام به میان آمد. به من گفت: یا ابا محمّد! من پیش از این معتقد به امامت ایشان نبودم و بر برادر خود نیز در این مورد خرده می گرفتم و همیشه طرفداران این خانواده را سخت مورد اعتراض قرار می دادم، به طوری که آنها را دشنام می دادم تا بالاخره جزء مأمورینی قرار گرفتم که متوکل برای آوردن حضرت هادی علیه السلام به مدینه فرستاد. ما به سمت مدینه رفتیم.

امام علیه السّلام با ما از مدینه خارج شد. در بین راه از منزلی گذشتم؛ هوا بسیار گرم بود. تقاضا کردیم همین جا فرود آید؛ فرمود: نه. از آن منزل گذشتیم بدون اینکه غذا و آبی بخوریم. همین که شدت گرسنگی و تشنگی به ما فشار آورد، به سرزمین خشک و بدون گیاهی رسیدیم که نه آبی و نه سایه ای برای استراحت وجود داشت. چشم به آن جناب دوختیم. حضرت رو به ما کرده و فرمود: چه شده؟ به نظر گرسنه و تشنه هستید. عرض کردیم: آری به خدا سوگند آقای ما! خیلی خسته شده ایم. فرمود: پیاده شوید، غذا بخورید و آب بیاشامید.

از سخن ایشان در تعجب شدیم که در این سرزمین خشک بدون آب و سایبان که جای استراحت وجود ندارد! (چگونه استراحت کنیم)؟ فرمود: چرا پایین نمی آئید؟ من پیش رفتم تا قطار شتر را بخوابانم، ناگهان چشمم به دو درخت بزرگ افتاد که گروه زیادی می توانستند زیر آن دو درخت استراحت کنند. من آن محل را دیده بودم که سرزمینی خشک و بدون گیاه بود. چشمه ای دیدم می جوشد و آبش روی زمین جاری است و هر چه بخواهی خوشگوار و سرد بود.

پیاده شدیم و غذا خوردیم و آب آشامیدیم و به استراحت پرداختیم. بعضی از ما چند مرتبه این راه طی کرده بودند؛ افکار زیادی در دلم می گذشت، با دقت چشم به آن جناب دوخته بودم؛ به من نگاهی نموده لبخندی زد و صورت خود را برگردانید.

با خود گفتم: باید راجع به این جریان تحقیق کنم. پشت درخت رفتم و شمشیر خود را دفن کردم و دو سنگ بالای آن نهادم. همان جا قضای حاجت کردم و آماده نماز گردیدم؛ امام ابو الحسن علیه السّلام فرمود: استراحت کردید؟ گفتیم: آری! فرمود: به نام خدا حرکت کنید. ما حرکت کردیم.

مقداری که راه طی شد من به عقب برگشتم و به همان محل رسیدم. علامت ها را دیدم و شمشیر خود را برداشتم ولی خدا! در آن محل نه درختی خلق کرده بود و نه آب و نه سایبانی، بسیار در شگفت شدم. دست به سوی آسمان برداشته از خدا خواستم مرا بر محبت این خانواده و معرفت و ایمان استوار بدارد. به دنبال قافله آمدم تا به آنها رسیدم.

حضرت ابو الحسن علیه السلام رو به من نمود و فرمود: یا ابا العباس! بالاخره کار خود را کردی؟ عرض کردم: آری سرورم، من در تردید بودم، اکنون به نظر خود از بی نیازترین مردم در دنیا و آخرت هستم. فرمود: صحیح است. شیعیان گروهی معدودند و معلوم است کیانند. یک نفر بر ایشان اضافه نمی شود و از آنها کم نمی گردد. - . الخرائج و الجرائح 1: 417 -

**[ترجمه]

بیان

هم معدودون أی الشیعة و أنت کنت منهم.

**[ترجمه]عبارت هم معدودون یعنی شیعیان معدودند و تو هم از آنهایی.

**[ترجمه]

«46»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِی الْقَاسِمِ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ صَاحِبِ الْعَسْکَرِ علیه السلام فَقَالَ لِی کَلِّمْ هَذَا الْغُلَامَ بِالْفَارِسِیَّةِ فَإِنَّهُ زَعَمَ أَنَّهُ یُحَسِّنُهَا فَقُلْتُ لِلْخَادِمِ زانوی تو چیست فَلَمْ یُجِبْ فَقَالَ لَهُ یَسْأَلُکَ وَ یَقُولُ رُکْبَتُکَ مَا هِیَ (2).

**[ترجمه]خرایج: داود بن قاسم می گوید: خدمت حضرت ابو الحسن هادی علیه السّلام بودم. فرمود با این غلام به فارسی صحبت کن! او خیال می کند فارسی را خوب می داند. به غلام گفتم: زانوی تو چیست؟ جواب نداد. امام علیه السّلام به عربی فرمود: می پرسد زانوی تو چیست؟ - . الخرائج و الجرائح 2: 757 -

**[ترجمه]

«47»

مصبا، [المصباحین] قب، [المناقب] لابن شهرآشوب یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعَلَوِیُّ الْعُرَیْضِیُ (3) قَالَ: رَکِبَ أَبِی وَ عُمُومَتِی إِلَی أَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ قَدِ اخْتَلَفُوا فِی الْأَرْبَعَةِ أَیَّامٍ الَّتِی تُصَامُ فِی السَّنَةِ وَ هُوَ مُقِیمٌ بِصَرْیَا قَبْلَ مَصِیرِهِ إِلَی سُرَّ مَنْ رَأَی فَقَالَ جِئْتُمْ تَسْأَلُونِّی عَنِ الْأَیَّامِ الَّتِی تُصَامُ فِی السَّنَةِ فَقَالُوا مَا جِئْنَا إِلَّا لِهَذَا فَقَالَ الْیَومُ

ص: 157


1- 1. مختار الخرائج ص 212.
2- 2. لم نجده فی مختار الخرائج و رواه الصفار فی البصائر ص 338.
3- 3. العریضیّ- نسبة الی عریض و هو قریة علی أربعة أمیال من المدینة.

السَّابِعَ عَشَرَ مِنْ رَبِیعٍ الْأَوَّلِ وَ هُوَ الْیَوْمُ الَّذِی وُلِدَ فِیهِ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ الْیَوْمُ السَّابِعُ وَ الْعِشْرُونَ مِنْ رَجَبٍ وَ هُوَ الْیَوْمُ الَّذِی بُعِثَ فِیهِ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ الْیَوْمُ الْخَامِسُ وَ الْعِشْرُونَ مِنْ ذِی الْقَعْدَةِ وَ هُوَ الْیَوْمُ الَّذِی دُحِیَتْ فِیهِ الْأَرْضُ وَ الْیَوْمُ الثَّامِنَ عَشَرَ مِنْ ذِی الْحِجَّةِ وَ هُوَ یَوْمُ الْغَدِیرِ(1).

**[ترجمه]مصباح کفعمی: اسحاق بن عبد اللَّه علوی عریضی (عریض دهی است در چهار میلی مدینه) گفت: پدرم با عموهایم سوار شده خدمت حضرت علی بن محمّد علیهما السلام رسیدند و در آن چهار روزی که در سال روزه (مستحبی) گرفته می شود اختلاف داشتند در آن موقع امام علیه السّلام در صریا ساکن بود و هنوز به سامرا نرفته بود. فرمود: آمده اید سؤال کنید از روزهایی که در سال روزه گرفته می شود؟عرض کردند: فقط برای همین آمده بودیم! فرمود: روز هفدهم ربیع الاول که روزی است که پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله متولد شده و روز بیست و هفتم رجب، روزی که پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله به نبوت مبعوث گردید و روز بیست و پنجم ذی قعده که روز گسترده شدن زمین است و روز هجدهم ذیحجه که روز عید غدیر است. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 417 -

**[ترجمه]

«48»

عم، [إعلام الوری](2)

شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِ (3)

عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْمُعَلَّی عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ خَیْرَانَ الْأَسْبَاطِیِّ قَالَ: قَدِمْتُ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام الْمَدِینَةَ فَقَالَ لِی مَا خَبَرُ الْوَاثِقِ عِنْدَکَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ خَلَّفْتُهُ فِی عَافِیَةٍ أَنَا مِنْ أَقْرَبِ النَّاسِ عَهْداً بِهِ عَهْدِی بِهِ مُنْذُ عَشَرَةِ أَیَّامٍ فَقَالَ لِی إِنَّ أَهْلَ الْمَدِینَةِ یَقُولُونَ إِنَّهُ مَاتَ فَلَمَّا قَالَ إِنَّ النَّاسَ یَقُولُونَ إِنَّهُ مَاتَ عَلِمْتُ أَنَّهُ یَعْنِی نَفْسَهُ ثُمَّ قَالَ لِی مَا فَعَلَ جَعْفَرٌ قُلْتُ تَرَکْتُهُ أَسْوَأَ النَّاسِ حَالًا فِی السِّجْنِ قَالَ فَقَالَ لِی إِنَّهُ صَاحِبُ الْأَمْرِ ثُمَّ قَالَ مَا فَعَلَ ابْنُ الزَّیَّاتِ قُلْتُ النَّاسُ مَعَهُ وَ الْأَمْرُ أَمْرُهُ فَقَالَ أَمَا إِنَّهُ شُؤْمٌ عَلَیْهِ قَالَ ثُمَّ إِنَّهُ سَکَتَ وَ قَالَ لَا بُدَّ أَنْ یَجْرِیَ مَقَادِیرُ اللَّهِ وَ أَحْکَامُهُ یَا خَیْرَانُ مَاتَ الْوَاثِقُ وَ قَدْ قَعَدَ الْمُتَوَکِّلُ جَعْفَرٌ وَ قَدْ قُتِلَ ابْنُ الزَّیَّاتِ قُلْتُ مَتَی جُعِلْتُ فِدَاکَ قَالَ بَعْدَ خُرُوجِکَ بِسِتَّةِ أَیَّامٍ (4).

**[ترجمه]اعلام الوری و ارشاد: خیران اسباطی می گوید: خدمت حضرت ابو الحسن علی بن محمّد علیهما السلام در مدینه رسیدم. فرمود: از واثق چه خبر داری؟ گفتم: فدایت شوم، وقتی آمدم صحیح و سالم بود و من به تازگی او را دیده ام و اکنون از ملاقاتم با او ده روز می گذرد. فرمود: اهل مدینه می گویند مرده است. وقتی فرمود: مردم می گویند مرده است، فهمیدم منظورش از مردم خود آن جناب است. بعد فرمود: جعفر چه می کند (منظور امام متوکل بود)؟ گفتم: او بسیار ناراحت بود. وقتی من آمدم به دستور واثق در زندان به سر می برد. امام علیه السّلام فرمود: اکنون او زمامدار و فرمانروا است. باز پرسید: ابن زیات چگونه بود؟ گفتم: مردم با او بودند و دستور، دستور اوست. فرمود: اوضاعش از هم پاشید و بسیار کارش خراب شد.

در این موقع سکوت نموده و بعد فرمود: باید بالاخره مقدرات خدای متعال و احکامش انجام یابد؛ خیران! واثق از دنیا رفت. جعفر متوکل به جای او نشست و ابن زیات کشته شد! پرسیدم: چه وقت؟ فرمود: شش روز پس از خارج شدن تو. - . اعلام الوری: 341 ، ارشاد: 309 -

**[ترجمه]

«49»

کا، [الکافی] الْحُسَیْنُ بْنُ الْحَسَنِ الْحُسَیْنِیُّ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَاسِرٍ قَالَ: کَانَ الْمُتَوَکِّلُ یَقُولُ وَیْحَکُمْ قَدْ أَعْیَانِی أَمْرُ ابْنِ الرِّضَا وَ جَهَدْتُ أَنْ یَشْرَبَ مَعِی وَ یُنَادِمَنِی فَامْتَنَعَ وَ جَهَدْتُ أَنْ آخُذَ فُرْصَةً فِی هَذَا الْمَعْنَی فَلَمْ أَجِدْهَا فَقَالُوا لَهُ فَإِنْ لَمْ تَجِدْ مِنِ ابْنِ الرِّضَا مَا تُرِیدُهُ فِی هَذِهِ الْحَالَةِ فَهَذَا أَخُوهُ مُوسَی قَصَّافٌ عَزَّافٌ-(5) یَأْکُلُ

ص: 158


1- 1. راجع مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 417.
2- 2. إعلام الوری ص 341.
3- 3. الکافی ج 1 ص 498.
4- 4. الإرشاد ص 309.
5- 5. أی مقیم فی الاکل و الشرب لعاب بالملاهی کالعود و الطنبور، و قد کان رحمه اللّه کذلک کان یکنی بأبی جعفر و یلقب بالمبرقع لانه کان أرخی علی وجهه برقعا و هو أول من جاء الی قم من السادات الرضویة، خرج من الکوفة فی سنة 256 و جاء الی قم و استقر بها و لم ینتقل منها حتّی مات بها لیلة الاربعاء آخر ربیع الآخر فی الیوم الثانی و العشرین سنة 296 و دفن بالدار المعروفة بدار محمّد بن الحسن بن أبی خالد الأشعریّ الملقب بشنبولة بعد أن صلی علیه أمیر قم العباس بن عمر و الغنوی، و من بعده ماتت بریهة زوجته فدفنت بجنب قبر زوجها. و قد مر فی ص 3 و 4 من هذا المجلد ما ینفع فی هذا المقام.

وَ یَشْرَبُ وَ یَتَعَشَّقُ قَالَ ابْعَثُوا إِلَیْهِ وَ جِیئُوا بِهِ حَتَّی نُمَوِّهَ بِهِ عَلَی النَّاسِ وَ نَقُولَ ابْنُ الرِّضَا فَکَتَبَ إِلَیْهِ وَ أُشْخِصَ مُکَرَّماً وَ تَلَقَّاهُ جَمِیعُ بَنِی هَاشِمٍ وَ الْقُوَّادُ وَ النَّاسُ عَلَی أَنَّهُ إِذَا وَافَی أَقْطَعَهُ قَطِیعَةً وَ بَنَی لَهُ فِیهَا وَ حَوَّلَ الْخَمَّارِینَ وَ الْقِیَانَ إِلَیْهِ وَ وَصَلَهُ وَ بَرَّهُ وَ

جَعَلَ لَهُ مَنْزِلًا سَرِیّاً حَتَّی یَزُورَهُ هُوَ فِیهِ فَلَمَّا وَافَی مُوسَی تَلَقَّاهُ أَبُو الْحَسَنِ فِی قَنْطَرَةِ وَصِیفٍ وَ هُوَ مَوْضِعٌ یَتَلَقَّی فِیهِ الْقَادِمُونَ فَسَلَّمَ عَلَیْهِ وَ وَفَّاهُ حَقَّهُ ثُمَّ قَالَ لَهُ إِنَّ هَذَا الرَّجُلَ قَدْ أَحْضَرَکَ لِیَهْتِکَکَ وَ یَضَعَ مِنْکَ فَلَا تُقِرَّ لَهُ أَنَّکَ شَرِبْتَ نَبِیذاً قَطُّ فَقَالَ لَهُ مُوسَی فَإِذَا کَانَ دَعَانِی لِهَذَا فَمَا حِیلَتِی قَالَ فَلَا تَضَعْ مِنْ قَدْرِکَ وَ لَا تَفْعَلْ فَإِنَّمَا أَرَادَ هَتْکَکَ فَأَبَی عَلَیْهِ فَکَرَّرَ عَلَیْهِ الْقَوْلَ وَ الْوَعْظَ وَ هُوَ مُقِیمٌ عَلَی خِلَافِهِ فَلَمَّا رَأَی أَنَّهُ لَا یُجِیبُ قَالَ أَمَا إِنَّ هَذَا مَجْلِسٌ لَا تَجْتَمِعُ أَنْتَ وَ هُوَ عَلَیْهِ أَبَداً فَأَقَامَ مُوسَی ثَلَاثَ سِنِینَ یُبَکِّرُ کُلَّ یَوْمٍ فَیُقَالُ قَدْ تَشَاغَلَ الْیَوْمَ فَرُحْ (1)

فَیَرُوحُ فَیُقَالُ قَدْ سَکِرَ فَبَکِّرْ فَیُبَکِّرُ فَیُقَالُ قَدْ شَرِبَ دَوَاءً(2) فَمَا زَالَ عَلَی هَذَا

ص: 159


1- 1. أمر من راح یروح: أی جاء بالعشی، و المعنی أنّه کان یجی ء الصبح فیقال له انه مشغول فیجی ء بالعصر مرة اخری، و هکذا فی کل یوم مرتین.
2- 2. قال الشیخ أبو نصر البخاری فی سر السلسلة:( المطبوع بالنجف الأشرف ص 41) و کان موسی المبرقع یلبس السواد، و اختص بخدمة المتوکل و منادمته، مع تحامل المتوکل علی أمیر المؤمنین علیّ بن أبی طالب و أولاده علیهم السلام. و قال أبو الفرج فی مقاتل الطالبیین: کان المتوکل شدید الوطأة علی آل أبی طالب غلیظا علی جماعتهم، مهتما بأمورهم، شدید الغیظة و الحقد علیهم، و سوء الظنّ و التهمة لهم و اتفق له أن عبید اللّه بن یحیی بن خاقان وزیره یسی ء الرأی فیهم، فحسن له القبیح فی معاملتهم، فبلغ فیهم ما لم یبلغه أحد من خلفاء بنی العباس قبله، و کان من ذلک ان کرب قبر الحسین- علیه السلام- و عفی آثاره، و وضع علی سائر الطرق مسالح له لا یجدون احدا زاره الا اتوه به، فقتله او انهکه عقوبة.

ثَلَاثَ سِنِینَ حَتَّی قُتِلَ الْمُتَوَکِّلُ وَ لَمْ یَجْتَمِعْ مَعَهُ عَلَیْهِ (1).

**[ترجمه]کافی: یعقوب بن یاسر می گوید: متوکل بارها می گفت: در کار ابن الرضا (منظورش حضرت هادی علیه السلام است) حیران شده ام و مرا سخت ناراحت کرده، هر چه کوشش کردم شراب بخورد و با من هم پیاله شود نپذیرفت، خیلی مراقب بودم که فرصتی برای چنین کاری به دست آورم، ممکن نشد.

به او گفتند: اگر در مورد او چنین فرصتی را نتوانستی به چنگ آوری اهمیت ندارد! برادرش موسی شرابخوار معروفی است و از ساز و نواز خیلی خوشش می آید و به می گساری و عشق بازی شهرت دارد؛ او را از مدینه به اینجا بیاور! ما او را به مردم ابن الرضا معرفی می کنیم و مشهورش می نماییم.

متوکل از پی او فرستاد و با احترام وارد شد. تمام بنی هاشم و سرهنگان و سرلشکران به استقبالش رفتند. مردم با خود می گفتند، وقتی وارد شود متوکل دهی به او می بخشد و برایش ساختمانی می سازد و شراب فروشان و زنان نوازنده را به آن ناحیه منتقل می کند.

وقتی موسی وارد شد، حضرت هادی علیه السلام در سر پل معروف به وصیف با او روبرو گردید؛ آنجا محلی بود که استقبال کنندگان از مسافرین در آن محل جمع می شدند. سلام کرد و احترامش نمود و سپس به او گوشزد کرد که متوکل تو را خواسته تا از قدر و مقامت بکاهد و تو را بی ارزش نماید. مبادا پیش او اقرار کنی که شراب نوشیده ای. موسی گفت: در صورتی که او مرا برای همین کار خواسته باشد چه چاره­ای دارم؟ فرمود: خود را بی ارزش نکن و چنین کاری را انجام نده، منظور او رسوا کردن تو است. هر چه امام علیه السّلام او را پند می داد و موعظه می کرد، موسی امتناع می ورزید و قبول نمی کرد! وقتی دید نمی پذیرد فرمود: این را بدان که تو با متوکل چنین مجلسی را نخواهید دید و به این آرزو هرگز نمی رسی.

او سه سال متوالی هر روز برای ملاقات متوکل می رفت، می گفتند: امروز مشغول است برو فردا بیا. فردا که می آمد می گفتند: حالا مست و مخمور است فردا صبح بیا! باز می آمد، جواب می دادند مریض است و دوا خورده حال ملاقات ندارد. پیوسته بدین حال بود تا سه سال. بالاخره متوکل کشته شد و او نتوانست یک جلسه با متوکل بنشیند. - . کافی 1 : 502 -

**[ترجمه]

بیان

قوله أعیانی أی أعجزنی و حیرنی و المراد بالشرب شرب الخمر و النبیذ و المنادمة المجالسة علی الشراب و کأن المراد هنا الحضور فی مجلس الشرب و إن لم یشرب و موسی هو المشهور بالمبرقع و قبره بقم معروف.

قال فی عمدة الطالب و أما موسی المبرقع بن محمد الجواد و هو لأم ولد مات بقم و قبره بها و یقال لولده الرضویون و هم بقم إلا من شذ منهم إلی غیرها.

قال الحسن بن علی القمی فی ترجمة تاریخ قم نقلا عن الرضائیة للحسین بن محمد بن نصر أول من انتقل من الکوفة إلی قم من السادات الرضویة کان أبا جعفر موسی بن محمد بن علی الرضا علیهم السلام فی سنة ست و خمسین و مائتین و کان یسدل علی وجهه برقعا دائما فأرسلت إلیه العرب أن اخرج من مدینتنا و جوارنا فرفع البرقع عن وجهه فلم یعرفوه فانتقل عنهم إلی کاشان فأکرمه أحمد بن عبد العزیز بن دلف العجلی فرحب به و ألبسه خلاعا فاخرة و أفراسا جیادا و وظفه فی کل سنة ألف مثقال من الذهب و فرسا مسرجا.

فدخل قم بعد خروج موسی منه أبو الصدیم الحسین بن علی بن آدم و رجل آخر من رؤساء العرب و أنبأهم علی إخراجه فأرسلوا رؤساء العرب لطلب موسی و ردوه إلی قم و اعتذروا منه و أکرموه و اشتروا من مالهم له دارا و وهبوا له

ص: 160


1- 1. الکافی ج 1 ص 502، و تراه فی المناقب ج 4 ص 409 الإرشاد ص 312 إعلام الوری ص 345.

سهاما من قری هنبرد و أندریقان و کارچة و أعطوه عشرین ألف درهم و اشتری ضیاعا کثیرة.

فأتته أخواته زینب و أم محمد و میمونة بنات الجواد علیه السلام و نزلن عنده فلما متن دفن عند فاطمة بنت موسی علیهما السلام و أقام موسی بقم حتی مات لیلة الأربعاء لثمان لیال بقین من ربیع الآخر سنة ست و تسعین و مائتین و دفن فی داره و هو المشهد المعروف الیوم.

**[ترجمه]عبارت اعیانی یعنی مرا عاجز و متحیر ساخته و منظور از شرب، شرب خمر و نبیذ است. و منادمه همنشینی برای خوردن شراب را گویند و گویی مراد در اینجا حضور در مجلس شراب است اگر چه شراب هم نخورد؛ و موسی همان کسی است که مشهور به مبرقع بود و در قم دفن شده .

- در عمدة الطالب می نویسد: موسی مبرقع پسر حضرت جواد علیه السلام از یک کنیز است که در قم از دنیا رفت و در همان جا دفن شد. فرزندان او مشهور به رضویون هستند که ساکن قم هستند مگر تعداد کمی که در جای دیگری ساکن هستند.

حسن بن علی قمی در ترجمه تاریخ قم از حسین بن محمّد بن نصر نقل می کند: اولین کسی که از سادات رضوی از کوفه به قم منتقل شد، ابو جعفر موسی بن محمّد بن علی بن موسی الرضا علیهم السّلام است که در سال 256 هجری به قم آمد. او پیوسته بر روی صورت خود نقابی می افکند. اعراب به او پیغام دادند که از شهر ما خارج شو. نقاب از صورت برداشت ولی او را نشناختند. از آنجا به کاشان رفت. احمد بن عبد العزیز بن دلف عجلی خیلی او را احترام نمود و مقدمش را گرامی داشت و لباس های فاخر به او پوشانید و اسبهای عالی تقدیمش کرد و هر سال هزار مثقال طلا و یک اسب مجهز، برایش مقرری قرار داد.

پس از خارج شدن موسی از قم، ابو الصدیم حسین بن علی بن آدم و مرد دیگری از سران عرب وارد قم شدند. به آنها جریان خارج کردن موسی را اطلاع دادند. سران عرب از پی موسی فرستادند و او را به قم آورده پوزش خواستند و بسیار احترام نمودند و برایش خانه ای خریدند و چند سهم از قریه هنبرد و اندریقان و کارچه را به نام او کردند و بیست هزار درهم نیز پول نقد به او دادند که با آن پول چند باغ خرید.

خواهران موسی به نام زینب و ام محمّد و میمونه دختران حضرت جواد علیه السلام به قم آمدند و در نزد موسی ماندند. آنها را پس از فوت، کنار قبر حضرت معصومه فاطمه دختر موسی بن جعفر علیهما السّلام دفن کردند. موسی در قم بود تا اینکه در سال 296 هشت روز به آخر ربیع الآخر، شب چهارشنبه از دنیا رفت و او را در خانه خودش دفن کردند و مزارش اکنون معروف است.

**[ترجمه]

«50»

نجم، [کتاب النجوم] رُوِّینَا بِإِسْنَادِنَا إِلَی مُحَمَّدِ بْنِ جَرِیرٍ الطَّبَرِیِّ بِإِسْنَادِهِ قَالَ حَدَّثَنِی أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِیلَ بْنِ أَحْمَدَ القهقلی الْکَاتِبُ بِسُرَّ مَنْ رَأَی سَنَةَ ثَمَانٍ وَ ثَلَاثِینَ وَ ثَلَاثِمِائَةٍ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی قَالَ: کُنْتُ بِسُرَّ مَنْ رَأَی أَسِیرُ فِی دَرْبِ الْحَصَا فَرَأَیْتُ یَزْدَادَ الطَّبِیبَ النَّصْرَانِیَّ تِلْمِیذَ بَخْتِیشُوعَ وَ هُوَ مُنْصَرِفٌ مِنْ دَارِ مُوسَی بْنِ بُغَا فَسَایَرَنِی وَ أَفْضَی الْحَدِیثَ إِلَی أَنْ قَالَ لِی أَ تَرَی هَذَا الْجِدَارَ تَدْرِی مَنْ صَاحِبُهُ قُلْتُ وَ مَنْ صَاحِبُهُ قَالَ هَذَا الْفَتَی الْعَلَوِیُّ الْحِجَازِیُّ یَعْنِی عَلِیَّ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ الرِّضَا علیهم السلام وَ کُنَّا نَسِیرُ فِی فِنَاءِ دَارِهِ قُلْتُ لِیَزْدَادَ نَعَمْ فَمَا شَأْنُهُ قَالَ إِنْ کَانَ مَخْلُوقٌ یَعْلَمُ الْغَیْبَ فَهُوَ قُلْتُ فَکَیْفَ ذَلِکَ قَالَ أُخْبِرُکَ عَنْهُ بِأُعْجُوبَةٍ لَنْ تَسْمَعَ (1) بِمِثْلِهَا أَبَداً وَ لَا غَیْرُکَ مِنَ النَّاسِ وَ لَکِنْ لِیَ اللَّهُ عَلَیْکَ کَفِیلٌ وَ رَاعٍ أَنْ لَا تُحَدِّثَ بِهِ أَحَداً فَإِنِّی رَجُلٌ طَبِیبٌ وَ لِی مَعِیشَةٌ أَرْعَاهَا عِنْدَ السُّلْطَانِ وَ بَلَغَنِی أَنَّ الْخَلِیفَةَ اسْتَقْدَمَهُ مِنَ الْحِجَازِ فَرْقاً مِنْهُ لِئَلَّا یَنْصَرِفَ إِلَیْهِ وُجُوهُ النَّاسِ فَیَخْرُجَ هَذَا الْأَمْرُ عَنْهُمْ یَعْنِی بَنِی الْعَبَّاسِ قُلْتُ لَکَ عَلَیَّ ذَلِکَ فَحَدِّثْنِی بِهِ وَ لَیْسَ عَلَیْکَ بَأْسٌ إِنَّمَا أَنْتَ رَجُلٌ نَصْرَانِیٌّ لَا یَتَّهِمُکَ أَحَدٌ فِیمَا تُحَدِّثُ بِهِ عَنْ هَؤُلَاءِ الْقَوْمِ قَالَ نَعَمْ أُعْلِمُکَ أَنِّی لَقِیتُهُ مُنْذُ أَیَّامٍ وَ هُوَ عَلَی فَرَسٍ أَدْهَمَ وَ عَلَیْهِ ثِیَابٌ سُودٌ وَ عِمَامَةٌ سَوْدَاءُ وَ هُوَ أَسْوَدُ اللَّوْنَ فَلَمَّا بَصُرْتُ بِهِ وَقَفْتُ إِعْظَاماً لَهُ وَ قُلْتُ فِی نَفْسِی لَا وَ حَقِّ الْمَسِیحِ مَا خَرَجْتُ مِنْ فَمِی إِلَی أَحَدٍ مِنَ النَّاسِ قُلْتُ فِی نَفْسِی ثِیَابٌ سَوْدَاءُ وَ دَابَّةٌ سَوْدَاءُ

ص: 161


1- 1. فی نسخة الکمبانیّ: لم أستمع، و هو تصحیف.

وَ رَجُلٌ أَسْوَدُ سَوَادٌ فِی سَوَادٍ فِی سَوَادٍ فَلَمَّا بَلَغَ إِلَیَّ نَظَرَ إِلَیَّ وَ أَحَدَّ النَّظَرَ وَ قَالَ قَلْبُکَ أَسْوَدُ مِمَّا تَرَی عَیْنَاکَ مِنْ سَوَادٍ فِی سَوَادٍ فِی سَوَادٍ قَالَ أَبِی رَحِمَهُ اللَّهُ فَقُلْتُ لَهُ أَجَلْ فَلَا تُحَدِّثْ بِهِ أَحَداً فَمَا صَنَعْتَ وَ مَا قُلْتَ لَهُ قَالَ أَسْقَطَتْ فِی یَدِی فَلَمْ أَحِرْ جَوَاباً قُلْتُ لَهُ فَمَا أَبْیَضَ قَلْبَکَ لِمَا شَاهَدْتَ قَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ قَالَ أَبِی فَلَمَّا اعْتَلَّ یَزْدَادُ بَعَثَ إِلَیَّ فَحَضَرْتُ عِنْدَهُ فَقَالَ إِنَّ قَلْبِی قَدِ ابْیَضَّ بَعْدَ سَوَادٍ فَأَنَا أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِیکَ لَهُ وَ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ أَنَّ عَلِیَّ بْنَ مُحَمَّدٍ حَجَّةُ اللَّهِ عَلَی خَلْقِهِ وَ نَامُوسُهُ الْأَعْظَمُ ثُمَّ مَاتَ فِی مَرَضِهِ ذَلِکَ وَ حَضَرْتُ الصَّلَاةَ عَلَیْهِ رَحِمَهُ اللَّهُ.

**[ترجمه]کتاب النجوم: ابو الحسن محمّد بن اسماعیل بن احمد کاتب در سر من رأی در سال 338 گفت: پدرم نقل کرد که من در سامرا در درب الحصا قدم می زدم. یزداد پزشک نصرانی شاگرد بختیشوع را دیدم که از خانه موسی بن بغا خارج شد. با هم به راه افتادیم و مشغول صحبت شدیم تا اینکه او گفت: این دیوار را می بینی؟ می دانی صاحب این خانه کیست؟ به خانه­ای که از کنارش می گذشتیم، اشاره کرد. گفتم: خانه مال کیست؟ گفت همان جوان علوی حجازی؛ منظورش علی بن محمّد بن رضا علیهم السّلام بود.

گفتم: بلی او را می شناسم. منظورت چیست؟ گفت: اگر کسی علم غیب در دنیا داشته باشد فقط او است! جریانی از او برایت نقل کنم که هرگز درباره کسی نشنیده ای و نه دیگری شنیده است، به شرط اینکه خدا را گواه بگیری که به هیچ کس بازگو نکنی؛ زیرا شغل من طبابت است و با سلطان رفت و آمد دارم و از آنجا زندگیم روبراه می شود. شنیده ام خلیفه او را از حجاز آورده، از ترس اینکه مبادا مردم اطرافش را بگیرند و خلافت از بنی عباس خارج شود. گفتم: قول می دهم که نگویم، با اینکه تو مردی نصرانی هستی و اگر چیزی از اینها نقل کنی مورد تهمت و سوء ظن قرار نخواهی گرفت. گفت: بسیار خوب برایت نقل می کنم.

گفت: چند روز پیش آن آقا را دیدم که سوار بر اسب سیاهی بود و لباسهای سیاه در تن داشت با عمامه ای سیاه. خودش نیز سیاه چهره بود. همین که چشمم به او افتاد به احترامش ایستادم، ولی در دلم - به طوری که به حقیقت مسیح سوگند، از دهانم کلمه ای به احدی نگفتم - این خیال گذشت: لباس سیاه و اسب سیاه و مرد سیاه چهره، سیاه اندر سیاه اندر سیاه می شود. همین که نزدیک من رسید با دقت چشم به من انداخته و فرمود: قلب تو سیاه است که سیاه اندر سیاه اندر سیاه می بینی.

پدرم گفت: به او گفتم: راست می گویی! به کسی این حرف را نزن! بگو ببینم تو چه کردی و چه گفتی؟ گفت: چنان حیران شدم که قدرت جواب نداشتم! فقط گفتم: چقدر قلب شما سفید است که از دل من خبر داری!؟ گفت: خدا می داند.

پدرم گفت: وقتی یزداد مریض شد از پی من فرستاد. پیش او رفتم. گفت: قلبم پس از سالها سیاهی سفید شده. اینک شهادت می دهم به لا اله الا اللَّه و اینکه محمّد صلی الله علیه و آله پیامبر خدا است و علی بن محمّد علیهما السلام حجت خدا بر مردم و ناموس اعظم است. یزداد با همان بیماری از دنیا رفت و من در نماز بر بدن او حضور یافتم . خدایش رحمت کند .

**[ترجمه]

«51»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الزِّیَادِیُّ: لَمَّا سُمَّ الْمُتَوَکِّلُ نَذَرَ لِلَّهِ إِنْ رَزَقَهُ اللَّهُ الْعَافِیَةَ أَنْ یَتَصَدَّقَ بِمَالٍ کَثِیرٍ فَلَمَّا عُوفِیَ اخْتَلَفَ الْفُقَهَاءُ فِی الْمَالِ الْکَثِیرِ فَقَالَ لَهُ الْحَسَنُ حَاجِبُهُ إِنْ أَتَیْتُکَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ بِالصَّوَابِ فَمَا لِی عِنْدَکَ قَالَ

عَشَرَةُ آلَافِ دِرْهَمٍ وَ إِلَّا ضَرَبْتُکَ مِائَةَ مِقْرَعَةٍ قَالَ قَدْ رَضِیْتُ فَأَتَی أَبَا الْحَسَنِ علیه السلام فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِکَ فَقَالَ قُلْ لَهُ یَتَصَدَّقُ بِثَمَانِینَ دِرْهَماً(1)

فَأَخْبَرَ الْمُتَوَکِّلَ فَسَأَلَهُ مَا الْعِلَّةُ فَأَتَاهُ

ص: 162


1- 1. قال سبط ابن الجوزی فی تذکرة خواص الأمة ص 202: قال یحیی بن هرثمة: فاتفق مرض المتوکل بعد ذلک- یعنی بعد اشخاص الامام أبی الحسن الهادی علیه السلام الی سامرّاء- بمدة، فنذر ان عوفی لیصدقن بدراهم کثیرة. فعوفی، فسأل الفقهاء عن ذلک، فلم یجد عندهم فرجا فبعث الی علیّ علیه السلام فسأله فقال: یتصدق بثلاثة و ثمانین دینارا، فقال المتوکل من أین لک هذا؟ فقال: من قوله تعالی:\i« لَقَدْ نَصَرَکُمُ اللَّهُ فِی مَواطِنَ کَثِیرَةٍ وَ یَوْمَ حُنَیْنٍ»\E و المواطن الکثیرة هی هذه الجملة. و ذلک لان النبیّ« ص» غزا سبعا و عشرین غزاة و بعث خمسا و خمسین سریة، و آخر غزواته یوم حنین فعجب المتوکل و الفقهاء من هذا الجواب، و بعث إلیه بمال کثیر، فقال علی: هذا الواجب فتصدق أنت بما أحببت. اقول: و الصحیح من الجواب، هو الثمانون، کما فی روایات الخاصّة و ذلک لان الملاک عدد المواطن التی نصر اللّه المسلمین الی یوم نزول هذه الآیة. لاتمام غزوات الرسول و سرایاه.

فَسَأَلَهُ قَالَ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی قَالَ لِنَبِیِّهِ صلی الله علیه و آله لَقَدْ نَصَرَکُمُ اللَّهُ فِی مَواطِنَ کَثِیرَةٍ(1) فَعَدَدْنَا مَوَاطِنَ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَبَلَغَتْ ثَمَانِینَ مَوْطِناً فَرَجَعَ إِلَیْهِ فَأَخْبَرَ فَفَرِحَ وَ أَعْطَاهُ عَشَرَةَ آلَافِ دِرْهَمٍ (2)

ص: 163


1- 1. براءة: 25.
2- 2. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 402، و قد رواه الکلینی فی الکافی ج 7 ص 463 و هذا نصه: علی بن إبراهیم، عن أبیه، عن بعض أصحابه ذکره قال: لما سم المتوکل نذر ان عوفی ان یتصدق بمال کثیر، فلما عوفی سأل الفقهاء عن حدّ المال الکثیر فاختلفوا علیه فقال بعضهم: مائة الف، و قال بعضهم: عشرة آلاف، فقالوا فیه اقاویل مختلفة، فاشتبه علیه الامر فقال رجل من ندمائه یقال له: صفعان الا تبعث الی هذا الأسود فتسأل عنه. فقال له المتوکل: من تعنی ویحک؟ فقال له: ابن الرضا، فقال له: و هو یحسن من هذا شیئا؟ فقال: ان اخرجک من هذا فلی علیک کذا و کذا، و الا فاضربنی مائة مقرعة فقال المتوکل: قد رضیت، یا جعفر بن محمود! صر إلیه و سله عن حدّ المال الکثیر. فصار جعفر بن محمود الی ابی الحسن علیّ بن محمّد علیه السلام فسأله عن حدّ المال الکثیر فقال: الکثیر ثمانون، فقال له جعفر: یا سیدی: انه یسألنی عن العلة فیه، فقال له أبو الحسن علیه السلام: ان اللّه عزّ و جلّ یقول:\i لَقَدْ نَصَرَکُمُ اللَّهُ فِی مَواطِنَ کَثِیرَةٍ\E، فعددنا تلک المواطن فکانت ثمانین. أقول: و قد أفتی بذلک أصحابنا رضوان اللّه علیهم: قال الشهید فی محکی الدروس: و لو نذر الصدقة من ماله بشی ء کثیر فثمانون درهما، لروایة أبی بکر الحضرمی عن ابی الحسن علیه السلام، و لو قال: بمال کثیر ففی قضیة الهادی« ع» مع المتوکل ثمانون، وردها ابن إدریس الی ما یعامل به ان کان درهما او دینارا، و قال الفاضل: المال المطلق ثمانون درهما و المقید بنوع ثمانون من ذلک. أقول: لو أوصی أو نذر للّه بالکثیر فأقل شی ء یجب فی ماله: الثمانون لا انه ان زاد علیه فلیس به، و انما قال« ع» بالثمانین فان المرجع الوحید الذی یرفع الاختلاف من العرف هو القرآن المجید، و قد اطلق الکثیر فی مورد الثمانین، فنعلم ان الثمانین کثیر قطعا بشهادة اللّه العزیز فی کتابه و اما أقل من ذلک فهو مختلف فیه، و لیس علیه شاهد.

وَ قَالَ الْمُتَوَکِّلُ لِابْنِ السِّکِّیتِ-(1) سَلِ ابْنَ الرِّضَا مَسْأَلَةً عَوْصَاءَ بِحَضْرَتِی فَسَأَلَهُ فَقَالَ لِمَ بَعَثَ اللَّهُ مُوسَی بِالْعَصَا وَ بَعَثَ عِیسَی علیه السلام بِإِبْرَاءِ الْأَکْمَهِ وَ الْأَبْرَصِ وَ إِحْیَاءِ الْمَوْتَی وَ بَعَثَ مُحَمَّداً بِالْقُرْآنِ وَ السَّیْفِ فَقَالَ: أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام بَعَثَ اللَّهُ مُوسَی علیه السلام بِالْعَصَا وَ الْیَدِ الْبَیْضَاءِ فِی زَمَانٍ الْغَالِبُ عَلَی أَهْلِهِ السِّحْرُ فَأَتَاهُمْ مِنْ ذَلِکَ مَا قَهَرَ سِحْرَهُمْ وَ بَهَرَهُمْ وَ أَثْبَتَ الْحُجَّةَ عَلَیْهِمْ وَ بَعَثَ عِیسَی علیه السلام بِإِبْرَاءِ الْأَکْمَهِ وَ الْأَبْرَصِ وَ إِحْیَاءِ الْمَوْتَی بِإِذْنِ اللَّهِ فِی زَمَانٍ الْغَالِبُ عَلَی أَهْلِهِ الطِّبُّ فَأَتَاهُمْ مِنْ إِبْرَاءِ الْأَکْمَهِ وَ الْأَبْرَصِ وَ إِحْیَاءِ الْمَوْتَی بِإِذْنِ اللَّهِ فَقَهَرَهُمْ وَ بَهَرَهُمْ وَ بَعَثَ مُحَمَّداً بِالْقُرْآنِ وَ السَّیْفِ فِی زَمَانٍ الْغَالِبُ عَلَی

ص: 164


1- 1. أبو یوسف یعقوب بن إسحاق الدورقی الأهوازی الامامی النحوی اللغوی الادیب کان ثقة جلیلا من العظماء، و کان حامل لواء الأدب و الشعر، و له تصانیف مفیدة منها تهذیب الألفاظ و اصلاح المنطق. قال ابن خلّکان: قال بعض العلماء: ما عبر علی جسر بغداد کتاب من اللغة مثل اصلاح المنطق، و قال أبو العباس المبرد: ما رأیت للبغدادیین کتابا أحسن من کتاب ابن السکیت فی المنطق. الزمه المتوکل تأدیب ولده المعتز باللّه، فقال له یوما: أیما أحبّ إلیک؟ ابنای هذان- یعنی المعتز و المؤید- أم الحسن و الحسین؟ فقال ابن السکیت: و اللّه ان قنبرا خادم علی بن أبی طالب خیر منک و من ابنیک، فقال المتوکل للاتراک: سلوا لسانه من قفاه! ففعلوا فمات. و قیل: بل أثنی علی الحسن و الحسین علیهما السلام و لم یذکر ابنیه فأمر المتوکل الاتراک فداسوا بطنه، فحمل الی داره فمات بعد غد ذلک.

أَهْلِهِ السَّیْفُ وَ الشِّعْرُ فَأَتَاهُمْ مِنَ الْقُرْآنِ الزَّاهِرِ وَ السَّیْفِ الْقَاهِرِ مَا بَهَرَ بِهِ شِعْرَهُمْ وَ بَهَرَ سَیْفَهُمْ وَ أَثْبَتَ الْحُجَّةَ بِهِ عَلَیْهِمْ فَقَالَ ابْنُ السِّکِّیتِ فَمَا الْحُجَّةُ الْآنَ قَالَ الْعَقْلُ یُعْرَفُ بِهِ الْکَاذِبُ عَلَی اللَّهِ فَیُکَذَّبُ فَقَالَ یَحْیَی بْنُ أَکْثَمَ مَا لِابْنِ السِّکِّیتِ وَ مُنَاظَرَتِهِ وَ إِنَّمَا هُوَ صَاحِبُ نَحْوٍ وَ شِعْرٍ وَ لُغَةٍ وَ رَفَعَ قِرْطَاساً فِیهِ مَسَائِلُ فَأَمْلَأَ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ علیهما السلام عَلَی ابْنِ السِّکِّیتِ جَوَابَهَا وَ أَمَرَهُ أَنْ یَکْتُبَ سَأَلْتَ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَی قالَ الَّذِی عِنْدَهُ عِلْمٌ مِنَ الْکِتابِ-(1) فَهُوَ آصَفُ بْنُ بَرْخِیَا وَ لَمْ یَعْجِزْ سُلَیْمَانُ عَنْ مَعْرِفَةِ مَا عَرَفَ آصَفُ وَ لَکِنَّهُ أَحَبَّ أَنْ یُعَرِّفَ أُمَّتَهُ مِنَ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ أَنَّهُ الْحُجَّةُ مِنْ بَعْدِهِ وَ ذَلِکَ مِنْ عِلْمِ سُلَیْمَانَ أَوْدَعَهُ آصَفَ بِأَمْرِ اللَّهِ فَفَهَّمَهُ ذَلِکَ لِئَلَّا یَخْتَلِفَ فِی إِمَامَتِهِ وَ وَلَایَتِهِ مِنْ بَعْدِهِ وَ لِتَأْکِیدِ الْحُجَّةِ عَلَی الْخَلْقِ وَ أَمَّا سُجُودُ یَعْقُوبَ لِوَلَدِهِ فَإِنَّ السُّجُودَ لَمْ یَکُنْ لِیُوسُفَ وَ إِنَّمَا کَانَ ذَلِکَ مِنْ یَعْقُوبَ وَ وُلْدِهِ طَاعَةً لِلَّهِ تَعَالَی وَ تَحِیَّةً لِیُوسُفَ علیه السلام کَمَا أَنَّ السُّجُودَ مِنَ الْمَلَائِکَةِ لَمْ یَکُنْ لآِدَمَ علیه السلام فَسُجُودُ یَعْقُوبَ وَ وُلْدِهِ وَ یُوسُفُ مَعَهُمْ شُکْراً لِلَّهِ تَعَالَی بِاجْتِمَاعِ الشَّمْلِ أَ لَمْ تَرَ أَنَّهُ یَقُولُ فِی شُکْرِهِ فِی ذَلِکَ الْوَقْتِ رَبِّ قَدْ آتَیْتَنِی مِنَ الْمُلْکِ (2) الْآیَةَ وَ أَمَّا قَوْلُهُ فَإِنْ کُنْتَ فِی شَکٍّ مِمَّا أَنْزَلْنا إِلَیْکَ فَسْئَلِ الَّذِینَ یَقْرَؤُنَ الْکِتابَ (3) فَإِنَّ الْمُخَاطَبَ بِذَلِکَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ لَمْ یَکُنْ فِی شَکٍّ مِمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ إِلَیْهِ وَ لَکِنْ قَالَتِ الْجَهَلَةُ کَیْفَ لَمْ یَبْعَثِ اللَّهُ نَبِیّاً مِنَ الْمَلَائِکَةِ وَ لِمَ لَمْ یُفَرِّقْ بَیْنَهُ وَ بَیْنَ النَّاسِ فِی الِاسْتِغْنَاءِ عَنِ الْمَأْکَلِ وَ الْمَشْرَبِ وَ الْمَشْیِ فِی الْأَسْوَاقِ فَأَوْحَی اللَّهُ إِلَی نَبِیِّهِ صلی الله علیه و آله

ص: 165


1- 1. النمل: 40.
2- 2. یوسف: 101.
3- 3. یونس: 94.

فَاسْأَلِ الَّذِینَ یَقْرَءُونَ الْکِتَابَ بِمَحْضَرٍ مِنَ الْجَهَلَةِ هَلْ بَعَثَ اللَّهُ نَبِیّاً قَبْلَکَ إِلَّا وَ هُوَ یَأْکُلُ الطَّعَامَ وَ یَشْرَبُ الشَّرَابَ وَ لَکَ بِهِمْ أُسْوَةٌ یَا مُحَمَّدُ وَ إِنَّمَا قَالَ فَإِنْ کُنْتَ فِی شَکٍ وَ لَمْ یَکُنْ (1) لِلنَّصَفَةِ کَمَا قَالَ فَقُلْ تَعالَوْا نَدْعُ أَبْناءَنا وَ أَبْناءَکُمْ (2) وَ لَوْ قَالَ تَعَالَوْا نَبْتَهِلْ فَنَجْعَلْ لَعْنَةَ اللَّهِ عَلَیْکُمْ لَمْ یَکُونُوا یُجِیبُوا إِلَی الْمُبَاهَلَةِ وَ قَدْ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّ نَبِیَّهُ مُؤَدٍّ عَنْهُ رِسَالَتَهُ وَ مَا هُوَ مِنَ الْکَاذِبِینَ وَ کَذَلِکَ عَرَفَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله بِأَنَّهُ صَادِقٌ فِیمَا یَقُولُ وَ لَکِنْ أَحَبَّ أَنْ یُنْصِفَ مِنْ نَفْسِهِ وَ أَمَّا قَوْلُهُ وَ لَوْ أَنَّ ما فِی الْأَرْضِ مِنْ شَجَرَةٍ أَقْلامٌ (3) الْآیَةَ فَهُوَ کَذَلِکَ لَوْ أَنَّ أَشْجَارَ الدُّنْیَا أَقْلَامٌ وَ الْبَحْرُ مِدَادٌ یَمُدُّهُ ... سَبْعَةُ أَبْحُرٍ حَتَّی انْفَجَرَتِ الْأَرْضُ عُیُوناً کَمَا انْفَجَرَتْ فِی الطُّوفَانِ ما نَفِدَتْ کَلِماتُ اللَّهِ وَ هِیَ عَیْنُ الْکِبْرِیتِ وَ عَیْنُ الْیَمَنِ وَ عَیْنُ بَرَهُوتَ وَ عَیْنُ طَبَرِیَّةَ وَ حَمَّةُ مَاسِیدَانَ تُدْعَی لسان وَ حَمَّةُ إِفْرِیقِیَةَ تُدْعَی بسیلان وَ عَیْنُ بَاحُورَانَ وَ نَحْنُ الْکَلِمَاتُ الَّتِی لَا تُدْرَکُ فَضَائِلُنَا وَ لَا تُسْتَقْصَی وَ أَمَّا الْجَنَّةُ فَفِیهَا مِنَ الْمَآکِلِ وَ الْمَشَارِبِ وَ الْمَلَاهِی وَ ما تَشْتَهِیهِ الْأَنْفُسُ وَ تَلَذُّ الْأَعْیُنُ وَ أَبَاحَ اللَّهُ ذَلِکَ لآِدَمَ وَ الشَّجَرَةُ الَّتِی نَهَی اللَّهُ آدَمَ عَنْهَا وَ زَوْجَتَهُ أَنْ لَا یَأْکُلَا مِنْهَا شَجَرَةُ الْحَسَدِ عَهِدَ اللَّهُ إِلَیْهِمَا أَنْ لَا یَنْظُرَا إِلَی مَنْ فَضَّلَ اللَّهُ عَلَیْهِمَا وَ عَلَی خَلَائِقِهِ بِعَیْنِ الْحَسَدِ فَنَسِیَ وَ لَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْماً(4) وَ أَمَّا قَوْلُهُ أَوْ یُزَوِّجُهُمْ ذُکْراناً وَ إِناثاً(5) فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَی زَوَّجَ الذُّکْرَانَ الْمُطِیعِینَ وَ مَعَاذَ اللَّهِ أَنْ یَکُونَ الْجَلِیلُ الْعَظِیمُ عَنَی مَا لَبَّسْتَ عَلَی نَفْسِکَ بِطَلَبِ

ص: 166


1- 1. أی و الحال أنّه صلّی اللّه علیه و آله لم یکن فی شک.
2- 2. آل عمران: 61.
3- 3. لقمان: 27.
4- 4. طه: 115.
5- 5. الشوری: 50.

الرُّخَصِ لِارْتِکَابِ الْمَحَارِمِ وَ مَنْ یَفْعَلْ ذلِکَ یَلْقَ أَثاماً یُضاعَفْ لَهُ الْعَذابُ یَوْمَ الْقِیامَةِ وَ یَخْلُدْ فِیهِ مُهاناً(1) إِنْ لَمْ یَتُبْ فَأَمَّا شَهَادَةُ امْرَأَةٍ وَحْدَهَا الَّتِی جَازَتْ فَهِیَ الْقَابِلَةُ الَّتِی جَازَتْ شَهَادَتُهَا مَعَ الرِّضَا فَإِنْ لَمْ یَکُنْ رِضًا فَلَا أَقَلَّ مِنِ امْرَأَتَیْنِ تَقُومُ الْمَرْأَتَانِ بَدَلَ الرَّجُلِ لِلضَّرُورَةِ لِأَنَّ الرَّجُلَ لَا یُمْکِنُهُ أَنْ یَقُومَ مَقَامَهَا فَإِنْ کَانَ وَحْدَهَا قُبِلَ قَوْلُهَا مَعَ یَمِینِهَا وَ أَمَّا قَوْلُ عَلِیٍّ علیه السلام فِی الْخُنْثَی فَهُوَ کَمَا قَالَ یَرِثُ مِنَ الْمَبَالِ وَ یَنْظُرُ إِلَیْهِ قَوْمٌ عُدُولٌ یَأْخُذُ کُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ مِرْآتاً وَ تَقُومُ الْخُنْثَی خَلْفَهُمْ عُرْیَانَةً وَ یَنْظُرُونَ إِلَی الْمِرْآةِ فَیَرَوْنَ الشَّیْ ءَ وَ یَحْکُمُونَ عَلَیْهِ وَ أَمَّا الرَّجُلُ النَّاظِرُ إِلَی الرَّاعِی وَ قَدْ نَزَا عَلَی شَاةٍ فَإِنْ عَرَفَهَا ذَبَحَهَا وَ أَحْرَقَهَا وَ إِنْ لَمْ یَعْرِفْهَا قَسَمَهَا الْإِمَامُ نِصْفَیْنِ وَ سَاهَمَ بَیْنَهُمَا فَإِنْ وَقَعَ السَّهْمُ عَلَی أَحَدِ الْقِسْمَیْنِ فَقَدِ انْقَسَمَ النِّصْفُ الْآخَرُ ثُمَّ یُفَرِّقُ الَّذِی وَقَعَ عَلَیْهِ السَّهْمُ نِصْفَیْنِ فَیُقْرِعُ بَیْنَهُمَا فَلَا یَزَالُ کَذَلِکَ حَتَّی یَبْقَی اثْنَانِ فَیُقْرِعُ بَیْنَهُمَا فَأَیُّهُمَا وَقَعَ السَّهْمُ عَلَیْهَا ذُبِحَتْ وَ أُحْرِقَتْ وَ قَدْ نَجَا سَائِرُهَا وَ سَهْمُ

الْإِمَامِ سَهْمُ اللَّهِ لَا یَخِیبُ وَ أَمَّا صَلَاةُ الْفَجْرِ وَ الْجَهْرُ فِیهَا بِالْقِرَاءَةِ لِأَنَّ النَّبِیَّ صلی الله علیه و آله کَانَ یُغَلِّسُ بِهَا فَقِرَاءَتُهَا مِنَ اللَّیْلِ وَ أَمَّا قَوْلُ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ بُشِّرَ قَاتِلُ ابْنِ صَفِیَّةَ بِالنَّارِ-(2)

لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله

ص: 167


1- 1. الفرقان: 69.
2- 2. هو الزبیر بن العوام بن خویلد بن أسد بن عبد العزی الأسدی یکنی أبا عبد اللّه و کان أمه صفیة بنت عبد المطلب عمّة رسول اللّه« ص» فهو ابن عمّة رسول اللّه« ص» فهو ابن عمّة رسول اللّه و ابن اخی خدیجة بنت خویلد زوج الرسول« ص». شهد الجمل مقاتلا لعلی علیه السلام فناداه علی و دعاه فانفرد به و قال له: أتذکر اذ کنت أنا و أنت مع رسول اللّه« ص» فنظر الی و ضحک و ضحکت، فقلت أنت: لا یدع ابن أبی طالب زهوه، فقال: لیس بمزه، و لتقاتلنه و أنت له ظالم؟ فذکر الزبیر ذلک فانصرف عن القتال فنزل بوادی السباع، و قام یصلی فأتاه ابن. جرموز فقتله، و جاء بسیفه و رأسه الی علیّ علیه السلام فقال علیه السلام: ان هذا سیف طالما فرج الکرب عن رسول اللّه« ص». ثمّ قال: بشر قاتل ابن صفیة بالنار، و کان قتله یوم الخمیس لعشر خلون من جمادی الأولی من سنة ست و ثلاثین. و قیل: ان ابن جرموز استأذن علی علیّ علیه السلام فلم یأذن له و قال للاذن: بشره بالنار فقال: أتیت علیا برأس الزبیر***أرجو لدیه به الزلفه فبشر بالنار اذ جئته*** فبئس البشارة و التحفه و سیان عندی: قتل الزبیر***و ضرطة عنز بذی الجحفة و قیل: ان الزبیر لما فارق الحرب و بلغ سفوان أتی إنسان الی الأحنف بن قیس فقال: هذا الزبیر قد لقی بسفوان، فقال الأحنف: ما شاء اللّه کان، قد جمع بین المسلمین حتی ضرب بعضهم حواجب بعض بالسیوف ثمّ یلحق ببیته و أهله؟؛. فسمعه ابن جرموز و فضالة بن حابس و نفیع بن غواة من تمیم فرکبوا، فأتاه ابن جرموز من خلفه فطعنه طعنة خفیفة، و حمل علیه الزبیر و هو علی فرس له یقال له: ذو الخمار حتّی إذا ظنّ أنّه قاتله، نادی صاحبیه فحملوا علیه فقتلوه، بل الظاهر من بعض الاخبار ان ابن جرموز قتله فی النوم، و قد روی المسعودیّ فی مروج الذهب أن عاتکة بنت زید بن عمرو بن نفیل و کانت تحت عبد اللّه بن أبی بکر فخلف علیها عمر ثمّ الزبیر قالت فی ذلک: غدر ابن جرموز بفارس بهمة***یوم اللقاء و کان غیر مسدد یا عمرو! لو نبهته لوجدته***لا طائشا رعش الجنان و لا الید هبلتک امک ان قتلت لمسلما***حلت علیک عقوبة المتعمد ما ان رأیت و لا سمعت بمثله ***فیمن مضی ممن یروح و یغتدی أقول: انما قال علیه السلام: بشر قاتل ابن صفیة بالنار، لان القاتل و هو عمرو بن جرموز- مع أعوانه- قتله غدرا و غیلة و مغافصة، بعد ما ترک الزبیر القتال فهو من أهل. النار من جهتین: الأول لقول رسول اللّه« ص»: الایمان قید الفتک، فمن فتک مسلما و قتله غیلة کان بمنزلة من قتل مسلما متعمدا لاسلامه، فهو من أهل النار، و لو کان المقتول ظالما مهدور الدم. و الثانی لما سیجی ء فی کلام الهادی« ع» من أن ولی الامر، و هو أمیر المؤمنین أقضی هذه الأمة حکم بأن من ألقی سلاحه فهو آمن، و من دخل داره فهو آمن، و قد کان الزبیر بعد ترکه القتال و انعزاله عن المعرکة کالتائب من ذنبه و بمنزلة من ألقی سلاحه و دخل داره. فالذی قتله انما قتله غدرا و بغیا و عدوانا فهو من أهل النار و انما لم یقتله أمیر المؤمنین علیه السلام به و لم یقد منه، لانه کان جاهلا بذلک کله، متأولا یعتقد أن قتله واجب و هو مهدور الدم. لاجل أنّه أجلب علی امامه أمیر المؤمنین و خرج علیه بالسیف، و لم یظهر توبة و لم یستغفر عند ولیه أمیر المؤمنین. لکنه کان مقصرا فی جهالته ذلک، حیث ان اعتزاله کان بمسمع و مرأی من أمیر المؤمنین و لم یحکم فیه بشی ء و لا هو استأمره علیه السلام فی قتله، مع وجوده بین ظهرانیهم و اللّه أعلم. و أمّا الزبیر فالظاهر من الأحادیث أنّه ندم عن فعله ندامة قطعیة بحیث التزم العار فرارا من النار، لکنه لم یظهر منه توبة و لا استغفار، و لو کان أراد التوبة و الاستغفار، کان علیه أن یفی ء أولا الی أمیر المؤمنین« ع» و یستغفره ممّا فعله، و یجدد بیعته، فلم یفعل و قد روی المفید قدّس سرّه فی جمله أنّه لما رأی أمیر المؤمنین رأس الزبیر و سیفه قال للأحنف: ناولنی السیف فناوله، فهزه و قال: سیف طالما قاتل بین یدی النبیّ« ص» و لکن الحین و مصارع السوء، ثمّ تفرس فی وجه الزبیر و قال: لقد کان لک بالنبی صحبة و منه قرابة، و لکن دخل الشیطان منخرک فأوردک هذا المورد.

وَ کَانَ مِمَّنْ خَرَجَ یَوْمَ النَّهْرَوَانِ فَلَمْ یَقْتُلْهُ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام بِالْبَصْرَةِ لِأَنَّهُ عَلِمَ

ص: 168

أَنَّهُ یُقْتَلُ فِی فِتْنَةِ النَّهْرَوَانِ (1)

ص: 169


1- 1. قال ابن الجزریّ فی أسد الغابة: و کثیر من الناس یقولون: ان ابن جرموز قتل نفسه، لما قال له علی« بشر قاتل ابن صفیة بالنار» و لیس کذلک، و انما عاش بعد ذلک. حتی ولی مصعب بن الزبیر البصرة، فاختفی ابن جرموز فقال مصعب: لیخرج فهو آمن أ یظن أنی أقیده بأبی عبد اللّه- یعنی أباه الزبیر- لیسا سواء.

وَ أَمَّا قَوْلُکَ إِنَّ عَلِیّاً علیه السلام قَاتَلَ أَهْلَ صِفِّینَ مُقْبِلِینَ وَ مُدْبِرِینَ وَ أَجْهَزَ عَلَی جَرِیحِهِمْ وَ إِنَّهُ یَوْمَ الْجَمَلِ لَمْ یَتْبَعْ مُوَلِّیاً وَ لَمْ یُجْهِزْ عَلَی جَرِیحِهِمْ وَ کُلُّ مَنْ أَلْقَی سَیْفَهُ وَ سِلَاحَهُ آمَنَهُ فَإِنَّ أَهْلَ الْجَمَلِ قُتِلَ إِمَامُهُمْ وَ لَمْ یَکُنْ لَهُمْ فِئَةٌ یَرْجِعُونَ إِلَیْهَا وَ إِنَّمَا رَجَعَ الْقَوْمُ إِلَی مَنَازِلِهِمْ غَیْرَ مُحَارِبِینَ وَ لَا مُحْتَالِینَ وَ لَا مُتَجَسِّسِینَ وَ لَا مُبَارِزِینَ فَقَدْ رَضُوا بِالْکَفِّ عَنْهُمْ فَکَانَ الْحُکْمُ فِیهِ رَفْعَ السَّیْفِ وَ الْکَفَّ عَنْهُمْ إِذْ لَمْ یَطْلُبُوا عَلَیْهِ أَعْوَاناً وَ أَهْلُ صِفِّینَ یَرْجِعُونَ إِلَی فِئَةٍ مُسْتَعِدَّةٍ وَ إِمَامٍ مُنْتَصِبٍ یَجْمَعُ لَهُمُ السِّلَاحَ مِنَ الرِّمَاحِ وَ الدُّرُوعِ وَ السُّیُوفِ وَ یَسْتَعِدُّ لَهُمْ وَ یُسَنِّی لَهُمُ الْعَطَاءَ وَ یُهَیِّئُ لَهُمُ الْأَمْوَالَ وَ یُعَقِّبُ مَرِیضَهُمْ وَ یَجْبُرُ کَسِیرَهُمْ وَ یُدَاوِی جَرِیحَهُمْ وَ یَحْمِلُ رَاجِلَهُمْ وَ یَکْسُو حَاسِرَهُمْ وَ یَرُدُّهُمْ فَیَرْجِعُونَ إِلَی مُحَارَبَتِهِمْ وَ قِتَالِهِمْ فَإِنَّ الْحُکْمَ فِی أَهْلِ الْبَصْرَةِ الْکَفُّ عَنْهُمْ لَمَّا أَلْقَوْا أَسْلِحَتَهُمْ إِذْ لَمْ تَکُنْ لَهُمْ فِئَةٌ یَرْجِعُونَ إِلَیْهَا وَ الْحُکْمَ فِی أَهْلِ صِفِّینَ أَنْ یُتْبَعَ مُدْبِرُهُمْ وَ یُجْهَزَ عَلَی جَرِیحِهِمْ فَلَا یُسَاوِی بَیْنَ الْفَرِیقَیْنِ فِی الْحُکْمِ وَ لَوْ لَا أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام وَ حُکْمُهُ فِی أَهْلِ صِفِّینَ وَ الْجَمَلِ لَمَا عُرِفَ الْحُکْمُ فِی عُصَاةِ أَهْلِ التَّوْحِیدِ فَمَنْ أَبَی ذَلِکَ عُرِضَ عَلَی السَّیْفِ وَ أَمَّا الرَّجُلُ الَّذِی أَقَرَّ بِاللِّوَاطِ-(1)

فَإِنَّهُ أَقَرَّ بِذَلِکَ مُتَبَرِّعاً مِنْ نَفْسِهِ وَ

ص: 170


1- 1. روی الکلینی فی الکافی ج 7 ص 201 عن علیّ بن إبراهیم، عن أبیه، عن ابن محبوب، عن ابن رئاب عن مالک بن عطیة، عن أبی عبد اللّه علیه السلام قال: بینا أمیر المؤمنین« ع» فی ملاء من أصحابه إذا أتاه رجل فقال: یا أمیر المؤمنین انی قد أوقبت علی غلام فطهرنی! فقال له: یا هذا امض الی منزلک لعلّ مرارا هاج بک. فلما کان من غد عاد إلیه فقال له: یا أمیر المؤمنین انی أوقبت علی غلام فطهرنی! فقال له: یا هذا امض الی منزلک لعلّ مرارا هاج بک. حتی فعل ذلک ثلاثا بعد مرته الأولی. فلما کان فی الرابعة قال: یا هذا ان رسول اللّه صلّی اللّه علیه و آله حکم فی مثلک بثلاثة أحکام فاختر أیهن شئت، قال: و ما هن یا أمیر المؤمنین؟ قال: ضربة بالسیف فی عنقک بالغة ما بلغت، أو دهداه من جبل مشدود الیدین و الرجلین، أو إحراق بالنار فقال: یا أمیر المؤمنین أیهن أشدّ علی؟ قال: الاحراق بالنار، قال: فانی قد اخترتها یا أمیر المؤمنین قال: فخذ أهبتک فقال: نعم. فقام فصلی رکعتین ثمّ جلس فی تشهده فقال: اللّهمّ إنّی قد أتیت من الذنب ما قد علمته و انی تخوفت من ذلک فجئت الی وصی رسولک و ابن عم نبیک فسألته أن یطهرنی فخیرنی بین ثلاثة أصناف من العذاب، اللّهمّ فانی قد اخترت أشدها اللّهمّ فانی أسألک أن تجعل ذلک کفارة لذنوبی، و أن لا تحرقنی بنارک فی آخرتی. ثمّ قام و هو باک حتّی جلس فی الحفرة التی حفرها له أمیر المؤمنین« ع» و هو یری النار یتأجج حوله. قال: فبکی أمیر المؤمنین علیه السلام و بکی أصحابه جمیعا، فقال له أمیر المؤمنین علیه السلام: قم یا هذا فقد أبکیت ملائکة السماء و ملائکة الأرض، فان اللّه قد تاب علیک فقم و لا تعاودن شیئا ممّا قد فعلت.

لَمْ تُقَمْ عَلَیْهِ بَیِّنَةٌ وَ لَا أَخَذَهُ سُلْطَانٌ وَ إِذَا کَانَ لِلْإِمَامِ الَّذِی مِنَ اللَّهِ أَنْ یُعَاقِبَ فِی اللَّهِ فَلَهُ أَنْ یَعْفُوَ فِی اللَّهِ أَ مَا سَمِعْتَ اللَّهَ یَقُولُ لِسُلَیْمَانَ هذا عَطاؤُنا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِکْ بِغَیْرِ حِسابٍ (1) فَبَدَأَ بِالْمَنِّ قَبْلَ الْمَنْعِ (2)

ص: 171


1- 1. ص: 39.
2- 2. قال سبط ابن الجوزی فی التذکرة ص 203: قال یحیی بن هبیرة[ هرثمة]: تذاکر الفقهاء بحضرة المتوکل: من حلق رأس آدم علیه السلام؟ فلم یعرفوا من حلقه، فقال المتوکل: أرسلوا الی علیّ بن محمّد بن علی الرضا، فأحضروه فحضر فقالوه، فقال: حدّثنی أبی: عن جدی، عن أبیه، عن جده، عن أبیه قال: ان اللّه امر جبرئیل أن ینزل بیاقوتة من یواقیت الجنة، فنزل بها فمسح بها رأس آدم، فتناثر الشعر منه، فحیث بلغ نورها صار حرما، و قد روی هذا المعنی مرفوعا الی رسول اللّه« ص».

فَلَمَّا قَرَأَهُ ابْنُ أَکْثَمَ قَالَ لِلْمُتَوَکِّلِ مَا نُحِبُّ أَنْ تَسْأَلَ هَذَا الرَّجُلَ عَنْ شَیْ ءٍ بَعْدَ مَسَائِلِی فَإِنَّهُ لَا یُرَدُّ عَلَیْهِ شَیْ ءٌ بَعْدَهَا إِلَّا دُونَهَا وَ فِی ظُهُورِ عِلْمِهِ تَقْوِیَةٌ لِلرَّافِضَةِ(1).

جَعْفَرُ بْنُ رِزْقِ اللَّهِ قَالَ: قُدِّمَ إِلَی الْمُتَوَکِّلِ رَجُلٌ نَصْرَانِیٌّ فَجَرَ بِامْرَأَةٍ مُسْلِمَةٍ فَأَرَادَ أَنْ یُقِیمَ عَلَیْهِ الْحَدَّ فَأَسْلَمَ فَقَالَ یَحْیَی بْنُ أَکْثَمَ الْإِیمَانُ یَمْحُو مَا قَبْلَهُ وَ قَالَ بَعْضُهُمْ یُضْرَبُ ثَلَاثَةَ حُدُودٍ فَکَتَبَ الْمُتَوَکِّلُ إِلَی عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ النَّقِیِّ یَسْأَلُهُ فَلَمَّا قَرَأَ الْکِتَابَ کَتَبَ یُضْرَبُ حَتَّی یَمُوتَ فَأَنْکَرَ الْفُقَهَاءُ ذَلِکَ فَکَتَبَ إِلَیْهِ یَسْأَلُهُ عَنِ الْعِلَّةِ فَقَالَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنا قالُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَ کَفَرْنا بِما کُنَّا بِهِ مُشْرِکِینَ (2) السُّورَةَ قَالَ فَأَمَرَ الْمُتَوَکِّلُ فَضُرِبَ حَتَّی مَاتَ (3).

أَبُو الْحَسَنِ بْنُ سَهْلَوَیْهِ (4)

الْبَصْرِیُّ الْمَعْرُوفُ بِالْمَلَّاحِ قَالَ: دَلَّنِی أَبُو الْحَسَنِ وَ کُنْتُ وَاقِفِیّاً فَقَالَ إِلَی کَمْ هَذِهِ النَّوْمَةُ أَ مَا آنَ لَکَ أَنْ تَنْتَبِهَ مِنْهَا فَقَدَحَ فِی قَلْبِی شَیْئاً وَ غُشِیَ عَلَیَّ وَ تَبِعْتُ الْحَقَ (5).

**[ترجمه]مناقب: ابو عبد اللَّه زیادی می گوید: وقتی متوکل مسموم شد، نذر کرد اگر خدا شفایش بخشد مال کثیری در راه او صدقه دهد. پس از خوب شدن او، دانشمندان در مقدار مال کثیر اختلاف کردند. حسن وزیر دربار متوکل گفت: اگر من جواب صحیح برای تو بیاورم، چقدر جایزه به من می دهی؟ گفت: ده هزار درهم، ولی در صورتی که جواب صحیح نیاوردی صد تازیانه خواهی خورد. گفت: قبول دارم؛ خدمت حضرت هادی علیه السلام رسید و همین سؤال را کرد. امام علیه السّلام فرمود: به او بگو هشتاد درهم صدقه بدهد. جواب را به متوکل رسانید. متوکل گفت: به چه دلیل؟ باز وزیر دربار خدمت امام رسید و علت حکم را پرسید؛ حضرت فرمود: خداوند به پیامبرش می فرماید: «لَقَدْ نَصَرَکُمُ اللَّهُ فِی مَواطِنَ کَثِیرَةٍ - . توبه / 25 - »، {قطعاً خداوند شما را در مواضع بسیاری یاری کرده است.} من جنگهای پیامبر را شمردم هشتاد جنگ بود. این دلیل را برای متوکل نقل کرد. خوشحال شد و ده هزار درهم به او بخشید.

- روزی متوکل به ابن سکیت گفت: در جلوی من سؤالهای مشکلی از حضرت هادی علیه السلام بکن. ابن سکیت پرسید: چرا خداوند موسی علیه السلام را با عصا و عیسی علیه السلام را با شفا دادن کر و پیس و زنده کردن مرده و حضرت محمّد صلی الله علیه و آله را با قرآن و شمشیر فرستاد.

حضرت فرمود: خداوند موسی علیه السلام را با عصا و ید بیضا مدد کرد، در زمانی که علم رایج آن زمان سحر بود، پس به او قدرتی داد که سحر ایشان را مغلوب نماید و حجت بر آنها تمام شود. عیسی علیه السلام را با شفای کور و پیس و زنده کردن مرده تایید کرد، در زمانی که علم پزشکی و طب در آن زمان رونق داشت، پس با شفای کران و کسانی که پیس بودند و زنده کردن مرده ها به اجازه خدا آنها را مغلوب کرد. پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله را نیز با قرآن و شمشیر فرستاد، چون در زمان آن جناب شعر و شمشیر رونق داشت، پس حضرت به وسیله قرآن نور بخش و شمشیر بران ایشان را مغلوب نمود و بر شعر و شمشیر آنها پیروز گردید و حجت بر آنها تمام شد.

ابن سکّیت گفت: اکنون چه چیزی حجت بر مردم است؟ فرمود: عقل که به وسیله آن دروغگو بر خدا را می توان تشخیص داد و تکذیب کرد.

یحیی بن اکثم گفت: ابن سکیت را چه به مناظره؟ او مردی نحوی و اهل شعر و لغت است. مسائلی را نوشت و از حضرت هادی جواب خواست، امام علیه السّلام به ابن سکیت فرمود: جواب این مسائل را من می گویم، تو بنویس. فرمود: بنویس:

سؤال کردی از این آیه «قالَ الَّذِی عِنْدَهُ عِلْمٌ مِنَ الْکِتابِ - . نمل / 40 - »، {کسی که نزد او دانشی از کتاب [الهی] بود، گفت.} آن کس آصف بن برخیا بود. سلیمان از آنچه آصف می دانست بی خبر و بی اطلاع نبود، ولی می خواست به امت خود از جن و انس آصف را معرفی کند که او جانشین من خواهد بود. این علم را سلیمان به آصف عنایت کرده بود تا مردم پس از او در امامت و فرمانروائیش اختلاف نکنند و بدین وسیله حجت بر آنها تمام شود.

اما جریان سجده یعقوب، سجده او برای یوسف نبود بلکه یعقوب و فرزندانش به فرمانبرداری از خدا سجده کردند و این عمل تحیت و تهنیتی برای یوسف بود چنانچه سجده ملائکه برای آدم نبود. سجده یعقوب و فرزندانش به جهت شکر خدا بود که باز گرد هم جمع شدند. چنانچه ملاحظه می کنی، یوسف در سجده شکر در همان وقت می گوید: «رَبِّ قَدْ آتَیْتَنِی مِنَ الْمُلْکِ - . یوسف / 101 - ...»، {«پروردگارا، تو به من دولت دادی. تا آخر آیه}

اما این آیه «فَإِنْ کُنْتَ فِی شَکٍّ مِمَّا أَنْزَلْنا إِلَیْکَ فَسْئَلِ الَّذِینَ یَقْرَؤُنَ الْکِتابَ - . یونس / 94 - »، {و اگر از آنچه به سوی تو نازل کرده ایم در تردیدی، از کسانی که پیش از تو کتاب [آسمانی] می خواندند بپرس.} خطاب در آیه به پیغمبر اکرم صلّی اللَّه علیه و آله است با اینکه شکی در مورد آنچه بر او نازل شده نداشت؛ ولی نادانان گفته بودند چرا خداوند پیامبر را از ملائکه قرار نداد و چرا او را امتیازی نداد که با مردم فرق داشته باشد و احتیاج به خوردنی و آشامیدنی نداشته باشد و مانند سایر مردم میان بازارها رفت و آمد نکند. خداوند به پیامبرش صلی الله علیه و آله وحی کرد که در مقابل این مردم نادان، از کسانی که کتاب خوانده اند بپرس: آیا پیامبری قبل از تو فرستاده ایم که غذا نخورد و آب نیاشامد؟ تو نیز باید از آنها پیروی کنی ای محمّد!

اینکه فرموده است اگر در شک هستی، با اینکه پیامبر شکی نداشت و به جهت مماشات و انصاف دادن به خصم است چنانچه در این آیه نیز می فرماید: «فَقُلْ تَعالَوْا نَدْعُ أَبْناءَنا وَ أَبْناءَکُمْ - . آل عمران / 61 - » ،{بگو: «بیایید پسرانمان و پسرانتان را فرا خوانیم.} اگر می گفت: بیایید نفرین کنیم و لعنت خدا را بر شما قرار دهیم، هرگز برای مباهله حاضر نمی شدند. خداوند می داند پیامبرش در انجام رسالت کوتاهی نکرده و دروغگو نیست و او را معرفی نموده که آنچه می گوید راست و درست است؛ اما اینکه می فرماید: لعنت خدا را بر کاذبین قرار دهیم، از بابت مماشات با خصم و انصاف دادن از جانب خویش است.

اما این آیه «وَ لَوْ أَنَّ ما فِی الْأَرْضِ مِنْ شَجَرَةٍ أَقْلامٌ - . لقمان / 27 - ...» {و اگر آن چه درخت در زمین است قلم باشد تا آخر آیه.} همین طور است که خداوند فرموده؛ اگر تمام درختان دنیا قلم شود و دریا مرکب و هفت دریای دیگر هم آن را کمک کند به طوری که از تمام روی زمین چشمه هایی مانند طوفان نوح بجوشد، هرگز کلمات به آخر نمی رسد. آن دریاها عبارت است از چشمه کبریت و یمن و برهوت و طبریه و آب گرم ماسیدان که به لسان و آب گرم آفریقا که به سیلان معروفند و چشمه با حوران. ما کلمات خدا هستیم که فضائل ما را نمی توانند درک کنند و تمام شدنی نیست .

اما در بهشت، خوردنی و آشامیدنی و سرگرمی و بازیها است، در آنجا آنچه دل بخواهد و دیده لذت ببرد وجود دارد. خداوند تمام آنها را مورد استفاده آدم قرار داد و برایش مباح نمود؛ ولی درختی که او و همسرش را از آن نهی کرد، درخت حسد بود که از آنها پیمان گرفت مبادا با دیده رشک و حسد به کسانی نگاه کنند که ایشان را بر آنها و تمام مردم برتری داده است. آدم فراموش کرد و در این مورد عزم و اراده استواری نشان نداد.

اما این آیه «أَوْ یُزَوِّجُهُمْ ذُکْراناً وَ إِناثاً - . شوری / 50 - »، {یا آنها را پسر [ان] و دختر [انی] توأم با یکدیگر می گرداند.} منظور این است که خداوند مردان اهل اطاعت را به ازدواج [زنان اهل اطاعت] در بهشت در می آورد. به خدا پناه می برم از اینکه خداوند بزرگ کاری که مورد نظر تو است، از عمل زشت (جمع شدن با پسر بچه) را قصد کرده باشد و اجازه چنین کاری را بدهد.« وَ مَنْ یَفْعَلْ ذلِکَ یَلْقَ أَثاماً یُضاعَفْ لَهُ الْعَذابُ یَوْمَ الْقِیامَةِ وَ یَخْلُدْ فِیهِ مُهانا» - . فرقان / 69 - {هر کس اینها را انجام دهد سزایش را دریافت خواهد کرد. برای او در روز قیامت عذاب دو چندان می شود و پیوسته در آن خوار می ماند.} مگر اینکه توبه کند.

اما شهادت یک زن که به تنهایی پذیرفته می شود، زنی است که قابله است و در صورتی که به شهادت قانع شوند؛ و گر نه باید دو زن باشد. و از روی ناچاری آن دو به جای یک مرد حساب می شود. چون امکان ندارد مرد از این موقعیت اطلاع حاصل کند و در موقع زایمان جایگزین زن شود، پس اگر تنها آن زن بود، گفتارش قبول می شود، به اضافه سوگندی که یاد می کند.

اما فرمایش حضرت علی علیه السّلام در مورد خنثی همان طوری است که آن جناب فرمود: از نوع ادرار تشخیص داده می شود که ارث زن را باید ببرد یا ارث مرد را. چند نفر عادل موقع ادرار کردن او در آینه نگاه می کنند خنثی پشت سر آنها لخت می شود آنها در آینه تماشا می کنند و حکم آن را می دهند .

اما حکم کسی که می بیند چوپان با گوسفندی جمع شده! اگر آن گوسفند را شناخت باید بکشد و بسوزاند و در صورتی که نشناسد، امام گله را به دو قسمت می کند و قرعه می کشد. قرعه به هر قسمت قرار گرفت، باز آن قسمت گله را به دو قسمت می کند و قرعه می کشد و به همین طریق تقسیم می کند و قرعه می کشد تا دو عدد بماند و بعد بین آن دو قرعه می کشد، به هر کدام اصابت کرد آن را می کشد و آتش می زند. بقیه قابل استفاده است. این تقسیم و قرعه امام از جانب خدا است و خلاف ندارد.

و اما نماز صبح و بلند خواندن قرائت آن به این جهت است که پیامبر اکرم نماز صبح را در موقعی می­خواند که تاریکی شب هنوز باقی بود؛ پس بلند خواندن نماز صبح به پیروی از نماز شب است.

اما فرمایش حضرت امیر المؤمنین علیه السلام که فرمود: قاتل ابن صفیه را مژده جهنم بده، به این خاطر بود که پیامبر اکرم صلی اللَّه علیه و آله و سلم این فرمایش را به او فرموده بود. و ابن جرموز از کسانی بود که در جنگ نهروان بر علی علیه السلام خروج کرد. علی علیه السّلام او را در بصره نکشت، چون می دانست که در جنگ نهروان کشته خواهد شد.

اما اعتراض تو که گفتی علی علیه السّلام با سپاه صفین جنگ کرد و چه آنهایی که حمله می کردند و چه آنها را که فرار می نمودند و مجروحینی که در میدان افتاده بودندرا می کشت ولی در جنگ جمل از پی فراریها نرفت و مجروحان را نکشت و هر کس شمشیر و سلاح خود را می افکند در امان بود، علت آن بود که رئیس و فرمانده سپاه جمل کشته شده بود و آنها پناهگاهی نداشتند که به جانب او بروند. به همین خاطر به منزل خود برگشتند، بی آنکه دیگر تصمیم جنگ داشته باشند و یا در جستجوی یاور و آمادگی برای مبارزه باشند. اگر دست از آنها برمی داشت راضی بودند. حکم در باره آنها همین بود که دست از ایشان بردارند زیرا در پی ادامه جنگ نبودند.

اما سپاه صفین به یک گروه مجهز و رئیس زنده روی می آوردند که پیوسته برای آنها اسلحه از قبیل نیزه و شمشیر و زره تهیه می کرد و به ایشان جایزه می داد و اموالی می بخشید و مریض و مجروح را مداوا می کرد و برای پیاده ها وسیله سواری می فرستاد و باز آماده جنگ می شدند.

ولی در مورد اهل بصره، با انداختن سلاح باید از ایشان دست بر می داشت زیرا گروه مجهزی نداشتند. در حالی که از فراری صفین را تعقیب می کرد و مجروح آنها را می کشت، و این دو سپاه با هم مساوی نبودند.

اگر حکم علی علیه السّلام در باره اهل صفین و جمل نبود، کسی نمی توانست تشخیص دهد که حکم متمرّدان از مسلمانان چیست و باید با آنها چه کرد و هر که سرپیچی نمود، به شمشیر آبدار حواله داده می شود.

اما مردی که اقرار به لواط کرد، او از جان خود گذشت و کسی شهادت بر عمل او نداده بود و نه حکومت وقت او را در حال عمل گرفتار کرده بود. وقتی پیشوایی که از جانب خدا بر مردم حکومت می کند، همانطور که می تواند کسی را به دستور خدا کیفر کند، می تواند او را ببخشد؛ مگر این آیه را نشنیده ای که خداوند در باره سلیمان می فرماید: «هذا عَطاؤُنا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِکْ بِغَیْرِ حِسابٍ - . ص / 39 - »، {گفتیم: «این بخشش ماست، [آن را] بی شمار ببخش یا نگاه دار.» خداوند در این آیه ابتدا بخشش و عنایت را ذکر می کند بعد سخن از منع و جلوگیری به میان می آورد.

همین که یحیی بن اکثم نامه را خواند، به متوکل گفت: صحیح نیست بعد از این مسائل، دیگر از او چیزی بپرسی! دیگر هر سؤالی بکنی از اینها مشکل تر نخواهد بود. هر چه بیشتر دانش او منتشر شود، موجب تقویت رافضی ها است!!

- جعفر بن رزق اللَّه می گوید: مردی نصرانی را که با زنی مسلمان همبستر شده بود پیش متوکل آوردند. خلیفه تصمیم گرفت بر او حد جاری کند. در همین موقع مسلمان شد. یحیی بن اکثم گفت: ایمان سابقه قبلی را از میان می برد. دیگری گفت: باید سه حد بر او جاری کرد. متوکل جریان را برای حضرت هادی علیه السّلام نوشت و حکم آن را جویا شد. امام علیه السّلام در جواب نامه نوشت: باید او را بزنند تا بمیرد. دانشمندان این جواب را نپذیرفتند. متوکل نامه ای نوشت و علت و دلیل این حکم را از حضرت پرسید؛ حضرت در جواب او این آیه را قرائت فرمود: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ. «فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنا قالُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَ کَفَرْنا بِما کُنَّا بِهِ مُشْرِکِینَ - . غافر / 84 - » ،{پس چون سختی [عذاب] ما را دیدند گفتند: «فقط به خدا ایمان آوردیم و بدانچه با او شریک می گردانیدیم کافریم. تا آخر سوره}. متوکل دستور داد او را زدند تا مرد.

- ابو الحسن پسر سهلویه بصری معروف به ابن ملاح گفت: سبب راهنمایی من، حضرت هادی علیه السلام شد! زیرا من واقفی مذهب بودم؛ به من فرمود: تا کی در خوابی، موقع آن نرسیده که از این خواب گران بیدار شوی؟ (این سخن) چنان تأثیری در دل من گذاشت که غش کردم و پیرو مذهب حق گردیدم. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 407 -

**[ترجمه]

«52»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب دَاوُدُ بْنُ الْقَاسِمِ الْجَعْفَرِیُّ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَیْهِ بِسُرَّ مَنْ رَأَی وَ أَنَا أُرِیدُ الْحَجَّ لِأُوَدِّعَهُ فَخَرَجَ مَعِی فَلَمَّا انْتَهَی إِلَی آخِرِ الْحَاجِزِ نَزَلَ فَنَزَلْتُ مَعَهُ فَخَطَّ بِیَدِهِ الْأَرْضَ خَطَّةً شَبِیهَةً بِالدَّائِرَةِ ثُمَّ قَالَ لِی یَا عَمِّ خُذْ مَا فِی هَذِهِ یَکُونُ فِی نَفَقَتِکَ وَ تَسْتَعِینُ بِهِ عَلَی حَجِّکَ فَضَرَبْتُ بِیَدِی فَإِذَا سَبِیکَةُ ذَهَبٍ فَکَانَ فِیهَا مِائَتَا مِثْقَالٍ

ص: 172


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 403- 405.
2- 2. غافر: 84.
3- 3. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 405 و 406.
4- 4. فی المصدر. سعید بن سهل البصری.
5- 5. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 407.

دَخَلَ أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ سَعِیدٍ وَ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْأَشْعَرِیُّ وَ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ الْهَمْدَانِیُّ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ الْعَسْکَرِیِّ فَشَکَا إِلَیْهِ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ دَیْناً عَلَیْهِ فَقَالَ یَا أَبَا عَمْرٍو وَ کَانَ وَکِیلَهُ ادْفَعْ إِلَیْهِ ثَلَاثِینَ أَلْفَ دِینَارٍ وَ إِلَی عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ ثَلَاثِینَ أَلْفَ دِینَارٍ وَ خُذْ أَنْتَ ثَلَاثِینَ أَلْفَ دِینَارٍ فَهَذِهِ مُعْجِزَةٌ لَا یَقْدِرُ عَلَیْهَا إِلَّا الْمُلُوکُ وَ مَا سَمِعْنَا بِمِثْلِ هَذَا الْعَطَاءِ(1).

**[ترجمه]مناقب: داود بن قاسم جعفری می گوید: چون تصمیم حج داشتم، برای وداع با امام هادی علیه السّلام، وارد سامرا شدم؛ امام علیه السّلام نیز همراه من از شهر خارج شد. به آخرین قسمت از دیوار شهر که رسیدیم از مرکب پیاده شد و من نیز پیاده شدم. با دست مبارک خود خطی شبیه دایره روی زمین کشید و فرمود: عمو جان! آنچه داخل این خط است برای مخارج راه خود بردار و در انجام حج صرف کن! دست بردم دیدم شمش طلایی است که دویست مثقال طلا بود.

- ابو عمر عثمان بن سعید و احمد بن اسحاق اشعری و علی بن جعفر همدانی خدمت حضرت امام ابو الحسن عسکری (امام هادی علیه السلام) رسیدند. احمد بن اسحاق از قرضی که بر گردن داشت شکایت نمود. امام علیه السّلام رو به ابو عمرو که وکیل آن جناب بود نموده و فرمود: سی هزار دینار به او و سی هزار دینار نیز به علی بن جعفر بده. تو خود نیز سی هزار دینار بردار. این معجزه ایست که جز پادشاهان کسی برایش چنین مبلغی مقدور نیست و بخشش به این مقدار را از کسی نشنیده ایم. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 407

-

**[ترجمه]

«53»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب: وَجَّهَ الْمُتَوَکِّلُ عَتَّابَ بْنَ أَبِی عَتَّابٍ إِلَی الْمَدِینَةِ یَحْمِلُ عَلِیَّ بْنَ مُحَمَّدٍ علیهما السلام إِلَی سُرَّ مَنْ رَأَی وَ کَانَتِ الشِّیعَةُ یَتَحَدَّثُونَ أَنَّهُ یَعْلَمُ الْغَیْبَ وَ کَانَ فِی نَفْسِ عَتَّابٍ مِنْ هَذَا شَیْ ءٌ فَلَمَّا فَصَلَ مِنَ الْمَدِینَةِ رَآهُ وَ قَدْ لَبِسَ لُبَّادَةً وَ السَّمَاءُ صَاحِیَةٌ فَمَا کَانَ بِأَسْرَعَ مِنْ أَنْ تَغَیَّمَتْ وَ أَمْطَرَتْ فَقَالَ عَتَّابٌ هَذَا وَاحِدٌ ثُمَّ لَمَّا وَافَی شَطَّ الْقَاطُولِ-(2)

رَآهُ مُقْلَقَ الْقَلْبِ فَقَالَ لَهُ مَا لَکَ یَا أَبَا أَحْمَدَ فَقَالَ قَلْبِی مُقْلَقٌ بِحَوَائِجَ الْتَمَسْتُهَا مِنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ لَهُ فَإِنَّ حَوَائِجَکَ قَدْ قُضِیَتْ فَمَا کَانَ بِأَسْرَعَ مِنْ أَنْ جَاءَتْهُ الْبِشَارَاتُ بِقَضَاءِ حَوَائِجِهِ فَقَالَ النَّاسُ یَقُولُونَ إِنَّکَ تَعْلَمُ الْغَیْبَ وَ قَدْ تَبَیَّنْتَ مِنْ ذَلِکَ خَلَّتَیْنِ (3).

الْمُعْتَمَدُ فِی الْأُصُولِ،: قَالَ عَلِیُّ بْنُ مَهْزِیَارَ وَرَدْتُ الْعَسْکَرَ وَ أَنَا شَاکٌّ فِی الْإِمَامَةِ فَرَأَیْتُ السُّلْطَانَ قَدْ خَرَجَ إِلَی الصَّیْدِ فِی یَوْمٍ مِنَ الرَّبِیعِ إِلَّا أَنَّهُ صَائِفٌ وَ النَّاسُ عَلَیْهِمْ ثِیَابُ الصَّیْفِ وَ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام لُبَّادَةٌ وَ عَلَی فَرَسِهِ تِجْفَافُ لُبُودٍ وَ قَدْ عَقَدَ ذَنَبَ الْفَرَسَةِ وَ النَّاسُ یَتَعَجَّبُونَ مِنْهُ وَ یَقُولُونَ أَ لَا تَرَوْنَ إِلَی هَذَا الْمَدَنِیِّ وَ مَا قَدْ فَعَلَ بِنَفْسِهِ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی لَوْ کَانَ هَذَا إِمَاماً مَا فَعَلَ هَذَا فَلَمَّا خَرَجَ النَّاسُ إِلَی الصَّحْرَاءِ لَمْ یَلْبَثُوا إِلَّا أَنِ ارْتَفَعَتْ سَحَابَةٌ عَظِیمَةٌ هَطَلَتْ

ص: 173


1- 1. المصدر ج 4 ص 407.
2- 2. فی النسخ: قاطون، و هو سهو و الصحیح قاطون کما فی الصلب، و هو موضع علی دجلة، أو هو اسم لتمام النهر المشقوق الفرعی من دجلة الی النهروانات.
3- 3. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 413.

فَلَمْ یَبْقَ أَحَدٌ إِلَّا ابْتَلَّ حَتَّی غَرِقَ بِالْمَطَرِ وَ عَادَ علیه السلام وَ هُوَ سَالِمٌ مِنْ جَمِیعِهِ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی یُوشِکُ أَنْ یَکُونَ هُوَ الْإِمَامَ ثُمَّ قُلْتُ أُرِیدُ أَنْ أَسْأَلَهُ عَنِ الْجُنُبِ إِذَا عَرِقَ فِی الثَّوْبِ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی إِنْ کَشَفَ وَجْهَهُ فَهُوَ الْإِمَامُ فَلَمَّا قَرُبَ مِنِّی کَشَفَ وَجْهَهُ ثُمَّ قَالَ إِنْ کَانَ عَرِقَ الْجُنُبُ فِی الثَّوْبِ وَ جَنَابَتُهُ مِنْ حَرَامٍ لَا یَجُوزُ الصَّلَاةُ فِیهِ وَ إِنْ کَانَ جَنَابَتُهُ مِنْ حَلَالٍ فَلَا بَأْسَ فَلَمْ یَبْقَ فِی نَفْسِی بَعْدَ ذَلِکَ شُبْهَةٌ(1).

**[ترجمه]مناقب: متوکل عتاب بن ابی عتاب را به جانب مدینه فرستاد تا علی بن محمّد علیهما السلام را به سامرا بیاورد. شیعیان می گفتند: آن جناب علم غیب دارد. عتاب این مطلب را قبول نداشت. وقتی از مدینه خارج شدند، چشمش به امام علیه السّلام افتاد که بارانی پوشیده، با اینکه هوا صاف بود. اما چیزی نگذشت که ابر پیدا شد و شروع به باریدن کرد! عتاب با خود گفت: این یک دلیل.

وقتی به شط قاطول رسیدند، امام علیه السّلام دید که عتاب ناراحت است. پرسید: چرا ناراحتی؟ گفت: در فکر نیازهای خود هستم که از امیر المؤمنین تقاضای بر آوردن آنها را نموده ام. فرمود: نیازهای تو برآورده شده. طولی نکشید که یک نفر برایش مژده آورد که حوائج و خواسته هایش برآورده شده. در این موقع رو به امام علیه السّلام کرده و گفت: مردم معتقد هستند که شما علم غیب داری، من خودم تا کنون دو قسمت آن را مشاهده کرده ام.

- کتاب المعتمد فی الاصول: علی بن مهزیار گفت: موقعی که در امامت مشکوک بودم وارد سامرا شدم. در یک روز بهاری که هوا نیز صاف است و شاه برای شکار خارج شده و مردم تمام لباس تابستانی بر تن دارند، چشمم به حضرت هادی علیه السلام افتاد که لباس بارانی پوشیده و بر اسب خود نیز روکشی انداخته که مانع از تر شدن آن شود و دم اسب را نیز بسته است. مردم از کار آن جناب در شگفت بودند و می گفتند: ببینید این مرد مدنی چه پوشیده! با خود گفتم: اگر این آقا امام می بود، چنین کاری را نمی کرد.

همین که مردم از شهر خارج شدند، چیزی نگذشت که هوا به سرعت پر از ابر شد و باران شدیدی شروع به باریدن کرد به طوری که همه خیس شدند ولی امام علیه السّلام از این گرفتاری آسوده و راحت بود. با خود گفتم: چنین معلوم می شود که امام است. تصمیم گرفتم بروم و بپرسم که اگر جنب عرق کند عرق او چه حکمی دارد؟ و چنین به دلم گذشت که اگر صورت خود را گشود امام است. همین که نزدیکش رسیدم صورت مبارک را گشوده و فرمود: اگر عرق جنب از حرام باشد و به لباسش برسد، نباید در آن نماز بخواند، اما اگر جنابت او از حلال باشد، اشکالی ندارد؛ دیگر برایم در مورد امامت او شک و شبهه ای باقی نماند. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 414

-

**[ترجمه]

«54»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب فِی کِتَابِ الْبُرْهَانِ عَنِ الدُّهْنِیِّ أَنَّهُ: لَمَّا وَرَدَ بِهِ علیه السلام سُرَّ مَنْ رَأَی کَانَ الْمُتَوَکِّلُ بَرّاً بِهِ وَ وَجَّهَ إِلَیْهِ یَوْماً بِسَلَّةٍ فِیهَا تِینٌ فَأَصَابَ الرَّسُولُ الْمَطَرَ فَدَخَلَ إِلَی الْمَسْجِدِ ثُمَّ شَرِهَتْ نَفْسُهُ إِلَی التِّینِ فَفَتَحَ السَّلَّةَ وَ أَکَلَ مِنْهَا فَدَخَلَ وَ هُوَ قَائِمٌ یُصَلِّی فَقَالَ لَهُ بَعْضُ خَدَمِهِ مَا قِصَّتُکَ فَعَرَفَهُ الْقِصَّةَ قَالَ لَهُ أَ وَ مَا عَلِمْتَ أَنَّهُ قَدْ عَرَفَ خَبَرَکَ وَ مَا أَکَلْتَ مِنْ هَذَا التِّینِ فَقَامَتْ عَلَی الرَّسُولِ الْقِیَامَةُ وَ مَضَی مُبَادِراً إِلَی مَنْزِلِهِ حَتَّی إِذَا سَمِعَ صَوْتَ الْبَرِیدِ ارْتَاعَ هُوَ وَ مَنْ فِی مَنْزِلِهِ بِذَلِکَ الْخَبَرِ(2).

الْحُسَیْنُ بْنُ عَلِیٍّ: أَنَّهُ أَتَی النَّقِیَّ علیه السلام رَجُلٌ خَائِفٌ وَ هُوَ یَرْتَعِدُ وَ یَقُولُ إِنَّ ابْنِی أَخَذَ بِمَحَبَّتِکُمْ وَ اللَّیْلَةَ یَرْمُونَهُ مِنْ مَوْضِعِ کَذَا وَ یَدْفِنُونَهُ تَحْتَهُ قَالَ فَمَا تُرِیدُ قَالَ مَا یُرِیدُ الْأَبَوَانِ فَقَالَ لَا بَأْسَ عَلَیْهِ اذْهَبْ فَإِنَّ ابْنَکَ یَأْتِیکَ غَداً فَلَمَّا أَصْبَحَ أَتَاهُ ابْنُهُ فَقَالَ یَا بُنَیَّ مَا شَأْنُکَ قَالَ لَمَّا حَفَرُوا الْقَبْرَ وَ شَدُّوا لِیَ الْأَیْدِیَ أَتَانِی عَشَرَةُ أَنْفُسٍ مُطَهَّرَةٍ مُعَطَّرَةٍ وَ سَأَلُوا عَنْ بُکَائِی فَذَکَرْتُ لَهُمْ فَقَالُوا لَوْ جُعِلَ الطَّالِبُ مَطْلُوباً تَجَرَّدُ نَفْسُکَ وَ تَخْرُجُ وَ تَلْزَمُ تُرْبَةَ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله قُلْتُ نَعَمْ فَأَخَذُوا الْحَاجِبَ فَرَمَوْهُ مِنْ شَاهِقِ الْجَبَلِ وَ لَمْ یَسْمَعْ أَحَدٌ جَزَعَهُ وَ لَا رَأَوُا الرِّجَالَ وَ أَوْرَدُونِی إِلَیْکَ وَ هُمْ یَنْتَظِرُونَ خُرُوجِی إِلَیْهِمْ وَ وَدَّعَ أَبَاهُ وَ ذَهَبَ فَجَاءَ أَبُوهُ إِلَی الْإِمَامِ وَ أَخْبَرَهُ بِحَالِهِ فَکَانَ الْغَوْغَاءُ تَذْهَبُ وَ تَقُولُ وَقَعَ کَذَا وَ کَذَا وَ الْإِمَامُ علیه السلام یَتَبَسَّمُ وَ یَقُولُ إِنَّهُمْ لَا یَعْلَمُونَ مَا نَعْلَمُ (3).

ص: 174


1- 1. المصدر نفسه ص 414.
2- 2. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 415.
3- 3. المناقب ج 4 ص 416.

**[ترجمه]مناقب: دهنی می گوید: وقتی حضرت امام علی النقی علیه السلام را به سامرا آوردند، متوکل نسبت به آن جناب محبت می کرد. روزی سبدی انجیر به وسیله غلامی برای آن جناب فرستاد. در بین راه باران گرفت! غلام داخل مسجدی شد. در آنجا میل به خوردن انجیر پیدا کرد و سبد را گشود و از آن انجیرها خورد و موقعی که آن جناب مشغول نماز خواندن بود، خدمت امام آمد.

یکی از خدمتکاران گفت برای چه آمده ای؟ او جریان آوردن انجیر و خوردن آنها را برای غلام نقل کرد. خدمتکار گفت: مگر تو نمی دانی که او از عمل تو مطلع است که چه مقدار از انجیرها را خورده ای؟ غلام چنان ناراحت شد که گویی قیامت بر پا شده، با عجله خود را به منزل رسانید. همین که صدای پیک بلند شد، از آن پیشآمد، خود و خانواده اش شروع به لرزیدن کردند، تا آخر حدیث.

- حسین بن علی گفت: مردی خدمت امام علی النقی علیه السلام رسید. لرزه تمام پیکر او را گرفته بود و می گفت: پسرم را به جرم محبت شما خانواده گرفته اند، امشب او را از بالای فلان محل پرت خواهند کرد و بدنش را همانجا دفن می کنند. امام علیه السلام فرمود: منظورت چیست و چه حاجتی داری؟ عرض کرد: پدر و مادر چه می خواهند؟ فرمود: برو، پسرت سالم خواهد ماند، فردا صبح پیش تو خواهد آمد.

فردا صبح پسرش آمد! پرسید: پسر جان چه شد که خلاص شدی؟ گفت همین که قبر را کندند و آماده شد و دست های مرا نیز بستند، دیدم ده نفر که بوی خوشی از آنها ساطع بود و سر و وضعی پاک و پاکیزه داشتند آمدند. پرسیدند: چرا گریه می کنی. جریان خود را برای آنها نقل کردم. گفتند: اگر ما به جای تو همان شخصی را که می خواهد تو را بیندازد قرار بدهیم و تو آزاد شوی، حاضری بروی و ساکن مدینة النبی صلی الله علیه و آله گردی؟ گفتم: آری. آن ده نفر مأمور را گرفتند و از بالای کوه پرت کردند، به طوری که کسی صدای او را نشنید و نه آن مردان او را دیدند. آنها مرا اینجا آوردند و منتظرند که من برگردم. پسرک با پدر خود وداع کرد و رفت.

پدر خدمت امام علیه السّلام رسید و جریان را عرض کرد. مردم بی اطلاع می گفتند: فلان کس افتاده و چنین و چنان شد، امام علیه السّلام تبسم می کرد و می فرمود: اینها از آنچه ما می دانیم خبر ندارند. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 416

-

**[ترجمه]

بیان

الغوغاء السفلة من الناس و المتسرعین إلی الشر.

**[ترجمه]غوغاء طبقه پست مردم هستند و کسانی هستند که با شتاب به سمت شر می روند.

**[ترجمه]

«55»

کشف، [کشف الغمة] قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ: خَرَجَ علیه السلام یَوْماً مِنْ سُرَّ مَنْ رَأَی إِلَی قَرْیَةٍ لِمُهِمٍّ عَرَضَ لَهُ فَجَاءَ رَجُلٌ مِنَ الْأَعْرَابِ یَطْلُبُهُ فَقِیلَ لَهُ قَدْ ذَهَبَ إِلَی الْمَوْضِعِ الْفُلَانِیِّ فَقَصَدَهُ فَلَمَّا وَصَلَ إِلَیْهِ قَالَ لَهُ مَا حَاجَتُکَ فَقَالَ أَنَا رَجُلٌ مِنْ أَعْرَابِ الْکُوفَةِ الْمُتَمَسِّکِینَ بِوَلَایَةِ جَدِّکَ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیه السلام وَ قَدْ رَکِبَنِی دَیْنٌ فَادِحٌ أَثْقَلَنِی حَمْلُهُ وَ لَمْ أَرَ مَنْ أَقْصِدُهُ لِقَضَائِهِ سِوَاکَ فَقَالَ لَهُ أَبُو الْحَسَنِ طِبْ نَفْساً وَ قَرَّ عَیْناً ثُمَّ أَنْزَلَهُ فَلَمَّا أَصْبَحَ ذَلِکَ الْیَوْمَ قَالَ لَهُ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام أُرِیدُ مِنْکَ حَاجَةً اللَّهَ اللَّهَ أَنْ تُخَالِفَنِی فِیهَا فَقَالَ الْأَعْرَابِیُّ لَا أُخَالِفُکَ فَکَتَبَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام وَرَقَةً بِخَطِّهِ مُعْتَرِفاً فِیهَا أَنَّ عَلَیْهِ لِلْأَعْرَابِیِّ مَالًا عَیَّنَهُ فِیهَا یَرْجَحُ عَلَی دَیْنِهِ وَ قَالَ خُذْ هَذَا الْخَطَّ فَإِذَا وَصَلْتُ إِلَی سُرَّ مَنْ رَأَی احْضُرْ إِلَیَّ وَ عِنْدِی جَمَاعَةٌ فَطَالِبْنِی بِهِ وَ أَغْلِظِ الْقَوْلَ عَلَیَّ فِی تَرْکِ إِبْقَائِکَ إِیَّاهُ اللَّهَ اللَّهَ فِی مُخَالَفَتِی فَقَالَ أَفْعَلُ وَ أَخَذَ الْخَطَّ فَلَمَّا وَصَلَ أَبُو الْحَسَنِ إِلَی سُرَّ مَنْ رَأَی وَ حَضَرَ عِنْدَهُ جَمَاعَةٌ کَثِیرُونَ مِنْ أَصْحَابِ الْخَلِیفَةِ وَ غَیْرِهِمْ حَضَرَ ذَلِکَ الرَّجُلُ وَ أَخْرَجَ الْخَطَّ وَ طَالَبَهُ وَ قَالَ کَمَا أَوْصَاهُ فَأَلَانَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام لَهُ الْقَوْلَ وَ رَفَقَهُ وَ جَعَلَ یَعْتَذِرُ وَ وَعَدَهُ بِوَفَائِهِ وَ طِیبَةِ نَفْسِهِ فَنُقِلَ ذَلِکَ إِلَی الْخَلِیفَةِ الْمُتَوَکِّلِ فَأَمَرَ أَنْ یُحْمَلَ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام ثَلَاثُونَ أَلْفَ دِرْهَمٍ فَلَمَّا حُمِلَتْ إِلَیْهِ تَرَکَهَا إِلَی أَنْ جَاءَ الرَّجُلُ فَقَالَ خُذْ هَذَا الْمَالَ وَ اقْضِ مِنْهُ دَیْنَکَ وَ أَنْفِقِ الْبَاقِیَ عَلَی عِیَالِکَ وَ أَهْلِکَ وَ أَعْذِرْنَا فَقَالَ لَهُ الْأَعْرَابِیُّ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ وَ اللَّهِ إِنَّ أَمَلِی کَانَ یَقْصُرُ عَنْ ثُلُثِ هَذَا وَ لَکِنَّ اللَّهَ أَعْلَمُ حَیْثُ یَجْعَلُ رِسالَتَهُ وَ أَخَذَ الْمَالَ وَ انْصَرَفَ (1).

وَ مِنْ کِتَابِ الدَّلَائِلِ لِلْحِمْیَرِیِّ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْوَشَّاءِ قَالَ حَدَّثَتْنِی أُمُّ مُحَمَّدٍ مَوْلَاةُ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا بِالْحَیْرِ وَ هِیَ مَعَ الْحَسَنِ بْنِ مُوسَی قَالَتْ: جَاءَ أَبُو الْحَسَنِ

ص: 175


1- 1. کشف الغمّة ج 3 ص 230 و 231.

علیه السلام قَدْ رَعَبَ حَتَّی جَلَسَ فِی حَجْرِ أُمِّ أَبِیهَا بِنْتِ مُوسَی فَقَالَتْ لَهُ مَا لَکَ فَقَالَ لَهَا مَاتَ أَبِی وَ اللَّهِ السَّاعَةَ فَقَالَتْ لَهُ لَا تَقُلْ هَذَا قَالَ هُوَ وَ اللَّهِ کَمَا أَقُولُ لَکَ فَکَتَبْنَا ذَلِکَ الْیَوْمَ فَجَاءَتْ وَفَاةُ أَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام فِی ذَلِکَ الْیَوْمِ وَ کَتَبَ إِلَیْهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَیْنِ بْنِ مُصْعَبٍ الْمَدَائِنِیُّ یَسْأَلُهُ عَنِ السُّجُودِ عَلَی الزُّجَاجِ قَالَ فَلَمَّا نَفَذَ الْکِتَابَ حَدَّثْتُ نَفْسِی أَنَّهُ مِمَّا أَنْبَتَتِ الْأَرْضُ وَ أَنَّهُمْ قَالُوا لَا بَأْسَ بِالسُّجُودِ عَلَی مَا أَنْبَتَتِ الْأَرْضُ قَالَ فَجَاءَ الْجَوَابُ لَا تَسْجُدْ عَلَیْهِ وَ إِنْ حَدَّثْتَ نَفْسَکَ أَنَّهُ مِمَّا تُنْبِتُ الْأَرْضُ فَإِنَّهُ مِنَ الرَّمْلِ وَ الْمِلْحِ وَ الْمِلْحُ سَبَخٌ (1).

وَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ النَّوْفَلِیِّ قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ: اسْمُ اللَّهِ الْأَعْظَمُ ثَلَاثَةٌ وَ سَبْعُونَ حَرْفاً وَ إِنَّمَا کَانَ عِنْدَ آصَفَ مِنْهُ حَرْفٌ وَاحِدٌ فَتَکَلَّمَ بِهِ فَانْخَرَقَتْ لَهُ الْأَرْضُ فِیمَا بَیْنَهُ وَ بَیْنَ سَبَإٍ فَتَنَاوَلَ عَرْشَ بِلْقِیسَ حَتَّی صَیَّرَهُ إِلَی سُلَیْمَانَ ثُمَّ بُسِطَتْ لَهُ الْأَرْضُ فِی أَقَلَّ مِنْ طَرْفَةِ عَیْنٍ وَ عِنْدَنَا مِنْهُ اثْنَانِ وَ سَبْعُونَ حَرْفاً وَ حَرْفٌ وَاحِدٌ عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ اسْتَأْثَرَ بِهِ فِی عِلْمِ الْغَیْبِ (2).

وَ عَنْ فَاطِمَةَ ابْنَةَ الْهَیْثَمِ قَالَتْ: کُنْتُ فِی دَارِ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام فِی الْوَقْتِ الَّذِی وُلِدَ فِیهِ جَعْفَرٌ فَرَأَیْتُ أَهْلَ الدَّارِ قَدْ سُرُّوا بِهِ فَقُلْتُ یَا سَیِّدِی مَا لِی أَرَاکَ غَیْرَ مَسْرُورٍ فَقَالَ هَوِّنِی عَلَیْکَ فَسَیَضِلُّ بِهِ خَلْقٌ کَثِیرٌ(3).

حَدَّثَ مُحَمَّدُ بْنُ شَرَفٍ قَالَ: کُنْتُ مَعَ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام أَمْشِی بِالْمَدِینَةِ فَقَالَ لِی أَ لَسْتَ ابْنَ شَرَفٍ قُلْتُ بَلَی فَأَرَدْتُ أَنْ أَسْأَلَهُ عَنْ مَسْأَلَةٍ فَابْتَدَأَنِی مِنْ غَیْرِ أَنْ أَسْأَلَهُ فَقَالَ نَحْنُ عَلَی قَارِعَةِ الطَّرِیقِ وَ لَیْسَ هَذَا مَوْضِعَ مَسْأَلَةٍ.

مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ الْبَغْدَادِیُّ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام أَنَّ لَنَا حَانُوتَیْنِ

ص: 176


1- 1. کشف الغمّة ص 245.
2- 2. و تراه فی المناقب ج 4 ص 406.
3- 3. هو جعفر الکذاب الذی ادعی الإمامة بعد أخیه الحسن بن علیّ، و أحرز میراثه مع علمه و رؤیته بوجود القائم المهدی علیه السلام و کانت وفاته سنة 281.

خَلَّفَهُمَا لَنَا وَالِدُنَا رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُ وَ أَرَدْنَا بَیْعَهُمَا وَ قَدْ عَسُرَ ذَلِکَ عَلَیْنَا فَادْعُ اللَّهَ یَا سَیِّدَنَا أَنْ یُیَسِّرَ اللَّهُ لَنَا بَیْعَهُمَا بِإِصْلَاحِ الثَّمَنِ وَ یَجْعَلَ لَنَا فِی ذَلِکَ الْخِیَرَةَ فَلَمْ یُجِبْ عَنْهُمَا بِشَیْ ءٍ وَ انْصَرَفْنَا إِلَی بَغْدَادَ وَ الْحَانُوتَانِ قَدِ احْتَرَقَا.

أَیُّوبُ بْنُ نُوحٍ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام أَنَّ لِی حَمْلًا فَادْعُ اللَّهَ أَنْ یَرْزُقَنِی ابْناً فَکَتَبَ إِلَیَّ إِذَا وُلِدَ فَسَمِّهِ مُحَمَّداً قَالَ فَوُلِدَ ابْنٌ فَسَمَّیْتُهُ مُحَمَّداً(1) قَالَ وَ کَانَ لِیَحْیَی بْنِ زَکَرِیَّا حَمْلٌ فَکَتَبَ إِلَیْهِ أَنَّ لِی حَمْلًا فَادْعُ اللَّهَ أَنْ یَرْزُقَنِی ابْناً فَکَتَبَ إِلَیْهِ رُبَّ ابْنَةٍ خَیْرٌ مِنِ ابْنٍ فَوُلِدَتْ لَهُ ابْنَةٌ.

أَیُّوبُ بْنُ نُوحٍ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام قَدْ تَعَرَّضَ لِی جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْقَاضِی وَ کَانَ یُؤْذِینِی بِالْکُوفَةِ أَشْکُو إِلَیْهِ مَا یَنَالُنِی مِنْهُ مِنَ الْأَذَی فَکَتَبَ إِلَیَّ تُکْفَی أَمْرَهُ إِلَی شَهْرَیْنِ فَعُزِلَ عَنِ الْکُوفَةِ فِی شَهْرَیْنِ وَ اسْتَرَحْتُ مِنْهُ (2).

یج، [الخرائج و الجرائح] عن أیوب: مثل الخبرین (3).

**[ترجمه]کشف الغمه: محمّد بن طلحه می گوید: امام علی النقی علیه السّلام روزی برای کار مهمی از سامرا به جانب دهی رهسپار شد. مرد عربی به جستجوی آن جناب آمد. به او گفتند: به فلان محل تشریف برده، مرد عرب پیش امام علیه السّلام رفت و ایشان را ملاقات کرد. حضرت هادی علیه السلام از او پرسید: چه حاجتی داری؟ گفت: مرد عربی از کوفه هستم که افتخار محبت و ولایت جد شما علی بن ابی طالب علیه السّلام را دارم. گرفتار قرض سنگینی شده ام که چاره ای برای پرداخت آن ندارم جز لطف شما.

حضرت هادی علیه السّلام فرمود: ناراحت نباش و خاطر آسوده دار، همین جا باش تا موقع آن برسد. فردا صبح به او فرمود: من از تو خواهشی دارم، مبادا هرگز با خواسته من مخالفت نمایی. مرد عرب گفت: مخالفت نخواهم کرد. امام علیه السّلام یادداشتی به خط خود نوشت و اعتراف کرد که مرد عرب از ایشان فلان مبلغ طلبکار است و مبلغی را بیش از مقدار قرض مرد عرب معین کرد و فرمود: این یادداشت را بگیر، وقتی من به سامرا رفتم، موقعی که چند نفر در نزد من هستند بیا و مطالبه حق خود را بنما و خیلی سخت بگیر و با درشتی از من بخواه! مبادا بر خلاف این دستور کاری بکنی؛ از خدا بترس که مخالفت کنی. مرد عرب پذیرفت و یادداشت را گرفت.

امام علیه السّلام به سامراء رفت و گروهی از اطرافیان خلیفه و دیگران در خدمت ایشان بودند که مرد عرب آمد و یادداشت را داد و با درشتی و سخت گیری مطالبه طلب خود را نمود. امام علیه السّلام با نرمی و ملایمت از او پوزش می خواست و وعده می داد که پرداخت خواهد کرد، نگران نباشد. این جریان به گوش خلیفه متوکل رسید، دستور داد برای آن جناب سی هزار درهم ببرند.

پول را که آوردند، امام علیه السّلام آن را نگه داشت تا مرد عرب مراجعه نمود. فرمود: این پول را بگیر و قرض خود را پرداخت کن و بقیه را در مخارج خانواده و زندگی خود صرف نما و ما را معذور دار. مرد عرب پوزش خواسته و گفت: به خدا تقاضای من کمتر از یک سوم این مبلغ بود ولی خدا می داند مقام رهبری را به چه کس بسپارد. پول را برداشت و رفت.

- از کتاب دلائل حمیری نقل شده که حسن بن علی و شاء می گوید: ام محمّد کنیز حضرت رضا علیه السلام در حیر نقل کرد - آن زمان او پیش حسن بن موسی بود - و گفت، روزی حضرت امام علی النقی با ترس وارد شد و روی زانوی ام ابیها دختر موسی نشست. ام ابیها پرسید: تو را چه شده؟ فرمود: به خدا قسم پدرم هم اکنون از دنیا رفت. ام ابیها با ناراحتی گفت: این حرف را نزن! فرمود: به خدا آنچه گفتم همان است. آن تاریخ را یادداشت کردیم. خبر وفات حضرت جواد علیه السلام در همان روز رسید.

- محمّد بن حسین بن مصعب مدائنی نامه ای برای امام نوشت و در آن سؤال کرده بود: می توان بر شیشه سجده کرد؟ وقتی نامه را فرستاد، در دل با خود گفت: شیشه که از روئیدنیها است و سجده بر روئیدنی نیز اشکالی ندارد. گفت: در جواب نامه، امام علیه السّلام نوشته بود، بر شیشه سجده نکن گرچه خیال کرده بودی شیشه روئیدنی است؛ چنین نیست آن را از ریگ و نمک تهیه می کنند و نمک از معدنیها و شوره زار است .

- علی بن محمّد نوفلی گفت: از امام هادی علیه السّلام شنیدم می فرمود: اسم اعظم خدا هفتاد و سه حرف است که آصف بن برخیا فقط یک حرف آن را می دانست و همان حرف را بر زبان آورد، پس فاصله بین خود و سبا را به یک چشم به هم زدن درنوردید و تخت بلقیس را برای سلیمان آورد، سپس دو مرتبه زمین به حالت اول برگشت. هفتاد و دو حرف از آن نزد ما است و فقط یک حرف را خداوند به خود اختصاص داده و کسی مطلع نیست.

- فاطمه دختر هیثم می گوید: موقعی که جعفر متولد شد، در خانه حضرت ابو الحسن علیه السلام بودم. اهل خانه همه خوشحال بودند. من به حضرت هادی علیه السلام عرض کردم: شما چرا شادمان نیستید؟ فرمود: خود را ناراحت مدار. گروهی کثیر به واسطه او گمراه خواهند شد.

- محمّد بن شرف می گوید: در خدمت حضرت ابو الحسن هادی علیه السّلام در مدینه می رفتم، روی به من نموده و فرمود: تو ابن شرف نیستی؟ عرض کردم: چرا. خواستم مسأله ای از آن جناب بپرسم، قبل از آنکه شروع به سؤال کنم فرمود: ما در وسط خیابان و راه هستیم، اینجا جای سؤال نیست.

- محمّد بن فضل بغدادی می گوید: برای حضرت هادی علیه السّلام نوشتم که ما دو دکان داریم که پدرمان رحمة اللَّه علیه برای ما به ارث گذاشته و تصمیم فروش آن را داریم ولی به مشکل برخورد کرده ایم، از خدا بخواه وسیله فروش آن را به مبلغ مناسب فراهم سازد و به خیر و صلاح ما تمام شود. امام علیه السّلام جوابی در این مورد نداد! ما به بغداد برگشتیم و دیدیم که هر دو دکان آتش گرفته.

- ایوب بن نوح می گوید: نامه ای برای حضرت هادی علیه السلام نوشتم که آقا! بچه ای در راه دارم، از خدا بخواه پسری به من عنایت کند. در جواب نوشت، وقتی متولد شد نامش را محمّد بگذار! پسری برایم متولد شد، او را محمّد نام گذاشتم.

هم او می گوید: یحیی بن زکریا نیز بچه ای در راه داشت. نامه ای برای امام علیه السّلام نوشت که مرا فرزندی در راه است، از خداوند بخواه که آن را پسر قرار دهد؛ در جوابش نوشت، بسا از دخترها که بهتر از پسر هستند. برای او دختری متولد شد.

- ایوب بن نوح می گوید: نامه ای برای امام علیه السّلام نوشتم که عبد الواحد قاضی مرا رها نمی کند و از دست او خیلی اذیت می کشم و از اذیت های او شکایت کردم. در جواب من نوشت: تا دو ماه دیگر از دست او راحت خواهی شد. پس از دو ماه او را عزل کردند و از آزارش آسوده شدم. - . کشف الغمه 3 : 247 -

در خرایج نیز مثل دو خبر اخیر نقل شده است. - . الخرائج و الجرائح 1 : 399 -

**[ترجمه]

«56»

کشف، [کشف الغمة] مِنْ کِتَابِ الدَّلَائِلِ عَنْ أَیُّوبَ قَالَ قَالَ (4) فَتْحُ بْنُ یَزِیدَ الْجُرْجَانِیُّ: ضَمَّنِی وَ أَبَا الْحَسَنِ علیه السلام الطَّرِیقُ مُنْصَرَفِی مِنْ مَکَّةَ إِلَی خُرَاسَانَ وَ هُوَ صَائِرٌ إِلَی الْعِرَاقِ فَسَمِعْتُهُ وَ هُوَ یَقُولُ مَنِ اتَّقَی اللَّهَ یُتَّقَی وَ مَنْ أَطَاعَ اللَّهَ یُطَاعُ قَالَ فَتَلَطَّفْتُ فِی الْوُصُولِ إِلَیْهِ فَسَلَّمْتُ عَلَیْهِ فَرَدَّ عَلَیَّ السَّلَامَ وَ أَمَرَنِی بِالْجُلُوسِ وَ أَوَّلُ مَا ابْتَدَأَنِی بِهِ أَنْ قَالَ یَا فَتْحُ مَنْ أَطَاعَ الْخَالِقَ لَمْ یُبَالِ بِسَخَطِ الْمَخْلُوقِ وَ مَنْ أَسْخَطَ الْخَالِقَ فَأَیْقَنَ أَنْ یُحِلَّ بِهِ الْخَالِقُ سَخَطَ الْمَخْلُوقِ وَ إِنَّ الْخَالِقَ لَا یُوصَفُ إِلَّا بِمَا وَصَفَ بِهِ نَفْسَهُ وَ أَنَّی یُوصَفُ الْخَالِقُ الَّذِی یَعْجِزُ الْحَوَاسُّ أَنْ تُدْرِکَهُ وَ الْأَوْهَامُ أَنْ تَنَالَهُ وَ الْخَطَرَاتُ أَنْ تَحُدَّهُ وَ الْأَبْصَارُ عَنِ الْإِحَاطَةِ بِهِ

ص: 177


1- 1. کشف الغمّة ج 3 ص 246.
2- 2. المصدر نفسه ص 247.
3- 3. لم نجده فی مختار الخرائج.
4- 4. ما بین العلامتین لا یوجد فی المصدر.

جَلَّ عَمَّا یَصِفُهُ الْوَاصِفُونَ وَ تَعَالَی عَمَّا یَنْعَتُهُ النَّاعِتُونَ نَأَی فِی قُرْبِهِ وَ قَرُبَ فِی نَأْیِهِ فَهُوَ فِی نَأْیِهِ قَرِیبٌ وَ فِی قُرْبِهِ بَعِیدٌ کَیَّفَ الْکَیْفَ فَلَا یُقَالُ کَیْفَ وَ أَیَّنَ الْأَیْنَ فَلَا یُقَالُ أَیْنَ إِذْ هُوَ مُنْقَطِعُ الْکَیْفِیَّةِ وَ الْأَیْنِیَّةِ هُوَ الْوَاحِدُ الصَّمَدُ لَمْ یَلِدْ وَ لَمْ یُولَدْ وَ لَمْ یَکُنْ لَهُ کُفُواً أَحَدٌ فَجَلَّ جَلَالُهُ بَلْ کَیْفَ یُوصَفُ بِکُنْهِهِ مُحَمَّدٌ صلی الله علیه و آله وَ قَدْ قَرَنَهُ الْجَلِیلُ بِاسْمِهِ وَ شَرِکَهُ فِی عَطَائِهِ وَ أَوْجَبَ لِمَنْ أَطَاعَهُ جَزَاءَ طَاعَتِهِ إِذْ یَقُولُ وَ ما نَقَمُوا إِلَّا أَنْ أَغْناهُمُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ مِنْ فَضْلِهِ (1) وَ قَالَ یَحْکِی قَوْلَ مَنْ تَرَکَ طَاعَتَهُ وَ هُوَ یُعَذِّبُهُ بَیْنَ أَطْبَاقِ نِیرَانِهَا وَ سَرَابِیلِ قَطِرَانِهَا یا لَیْتَنا أَطَعْنَا اللَّهَ وَ أَطَعْنَا الرَّسُولَا(2) أَمْ کَیْفَ یُوصَفُ بِکُنْهِهِ مَنْ قَرَنَ الْجَلِیلُ طَاعَتَهُمْ بِطَاعَةِ رَسُولِهِ حَیْثُ قَالَ أَطِیعُوا اللَّهَ وَ أَطِیعُوا الرَّسُولَ وَ أُولِی الْأَمْرِ مِنْکُمْ (3) وَ قَالَ وَ لَوْ رَدُّوهُ إِلَی الرَّسُولِ وَ إِلی أُولِی الْأَمْرِ مِنْهُمْ (4) وَ قَالَ إِنَّ اللَّهَ یَأْمُرُکُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الْأَماناتِ إِلی أَهْلِها(5) وَ قَالَ فَسْئَلُوا أَهْلَ الذِّکْرِ إِنْ کُنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ (6) یَا فَتْحُ کَمَا لَا یُوصَفُ الْجَلِیلُ جَلَّ جَلَالُهُ وَ الرَّسُولُ وَ الْخَلِیلُ وَ وَلَدُ الْبَتُولِ فَکَذَلِکَ لَا یُوصَفُ الْمُؤْمِنُ الْمُسَلِّمُ لِأَمْرِنَا فَنَبِیُّنَا أَفْضَلُ الْأَنْبِیَاءِ وَ خَلِیلُنَا أَفْضَلُ الْأَخِلَّاءِ وَ وَصِیُّنَا أَکْرَمُ الْأَوْصِیَاءِ وَ اسْمُهُمَا(7)

أَفْضَلُ الْأَسْمَاءِ وَ کُنْیَتُهُمَا أَفْضَلُ الْکُنَی وَ أَحْلَاهَا لَوْ لَمْ یُجَالِسْنَا إِلَّا کُفْوٌ لَمْ یُجَالِسْنَا أَحَدٌ وَ لَوْ لَمْ یُزَوِّجْنَا إِلَّا کُفْوٌ لَمْ یُزَوِّجْنَا أَحَدٌ

ص: 178


1- 1. براءة: 74.
2- 2. الأحزاب: 66.
3- 3. النساء: 59.
4- 4. النساء: 83.
5- 5. النساء: 58.
6- 6. النحل: 43.
7- 7. فی المصدر: و اسمها أفضل الأسماء، و کنیتها إلخ.

أَشَدُّ النَّاسِ تَوَاضُعاً أَعْظَمُهُمْ حِلْماً وَ أَنْدَاهُمْ کَفّاً وَ أَمْنَعُهُمْ کَنَفاً وَرِثَ عَنْهُمَا أَوْصِیَاؤُهُمَا عِلْمَهُمَا فَارْدُدْ إِلَیْهِمَا الْأَمْرَ وَ سَلِّمْ إِلَیْهِمْ أَمَاتَکَ اللَّهُ مَمَاتَهُمْ وَ أَحْیَاکَ حَیَاتَهُمْ إِذَا شِئْتَ (1) رَحِمَکَ اللَّهُ قَالَ فَتْحٌ فَخَرَجْتُ فَلَمَّا کَانَ الْغَدُ تَلَطَّفْتُ فِی الْوُصُولِ إِلَیْهِ فَسَلَّمْتُ عَلَیْهِ فَرَدَّ السَّلَامَ فَقُلْتُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ أَ تَأْذَنُ فِی مَسْأَلَةٍ اخْتَلَجَ فِی صَدْرِی أَمْرُهَا لَیْلَتِی قَالَ سَلْ وَ إِنْ شَرَحْتَهَا فَلِی وَ إِنْ أَمْسَکْتَهَا فَلِی فَصَحِّحْ نَظَرَکَ وَ تَثَبَّتْ فِی مَسْأَلَتِکَ وَ أَصْغِ إِلَی جَوَابِهَا سَمْعَکَ وَ لَا تَسْأَلْ مَسْأَلَةَ تَعْنِیتٍ وَ اعْتَنِ بِمَا تَعْتَنِی بِهِ فَإِنَّ

الْعَالِمَ وَ الْمُتَعَلِّمَ شَرِیکَانِ فِی الرُّشْدِ مَأْمُورَانِ بِالنَّصِیحَةِ مَنْهِیَّانِ عَنِ الْغِشِّ وَ أَمَّا الَّذِی اخْتَلَجَ فِی صَدْرِکَ فَإِنْ شَاءَ الْعَالِمُ أَنْبَأَکَ إِنَّ اللَّهَ لَمْ یُظْهِرْ عَلَی غَیْبِهِ أَحَداً إِلَّا مَنِ ارْتَضَی مِنْ رَسُولٍ فَکُلُّ مَا کَانَ عِنْدَ الرَّسُولِ کَانَ عِنْدَ الْعَالِمِ وَ کُلُّ مَا اطَّلَعَ عَلَیْهِ الرَّسُولُ فَقَدِ اطَّلَعَ أَوْصِیَاؤُهُ عَلَیْهِ کَیْلَا تَخْلُوَ أَرْضُهُ مِنْ حُجَّةٍ یَکُونُ مَعَهُ عِلْمٌ یَدُلُّ عَلَی صِدْقِ مَقَالَتِهِ وَ جَوَازِ عَدَالَتِهِ یَا فَتْحُ عَسَی الشَّیْطَانُ أَرَادَ اللَّبْسَ عَلَیْکَ فَأَوْهَمَکَ فِی بَعْضِ مَا أَوْدَعْتُکَ وَ شَکَّکَ فِی بَعْضِ مَا أَنْبَأْتُکَ حَتَّی أَرَادَ إِزَالَتَکَ عَنْ طَرِیقِ اللَّهِ وَ صِرَاطِهِ الْمُسْتَقِیمِ فَقُلْتُ مَتَی أَیْقَنْتَ أَنَّهُمْ کَذَا فَهُمْ أَرْبَابٌ مَعَاذَ اللَّهِ إِنَّهُمْ مَخْلُوقُونَ مَرْبُوبُونَ مُطِیعُونَ لِلَّهِ دَاخِرُونَ رَاغِبُونَ فَإِذَا جَاءَکَ الشَّیْطَانُ مِنْ قِبَلِ مَا جَاءَکَ فَاقْمَعْهُ بِمَا أَنْبَأْتُکَ بِهِ فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ فَرَّجْتَ عَنِّی وَ کَشَفْتَ مَا لَبَسَ الْمَلْعُونُ عَلَیَّ بِشَرْحِکَ فَقَدْ کَانَ أَوْقَعَ فِی خَلَدِی أَنَّکُمْ أَرْبَابٌ قَالَ فَسَجَدَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام وَ هُوَ یَقُولُ فِی سُجُودِهِ رَاغِماً لَکَ یَا خَالِقِی دَاخِراً خَاضِعاً قَالَ فَلَمْ یَزَلْ کَذَلِکَ حَتَّی ذَهَبَ لَیْلِی ثُمَّ قَالَ یَا فَتْحُ کِدْتَ أَنْ تَهْلِکَ وَ تُهْلِکَ وَ مَا ضَرَّ عِیسَی علیه السلام إِذَا هَلَکَ مَنْ هَلَکَ-(2)

انْصَرِفْ إِذَا شِئْتَ رَحِمَکَ اللَّهُ قَالَ فَخَرَجْتُ وَ أَنَا فَرِحٌ بِمَا کَشَفَ اللَّهُ

ص: 179


1- 1. أی إذا شئت أن تخرج فاخرج.
2- 2. اذا هلک النصاری. خ ل.

عَنِّی مِنَ اللَّبْسِ بِأَنَّهُمْ هُمْ وَ حَمِدْتُ اللَّهَ عَلَی مَا قَدَرْتُ عَلَیْهِ فَلَمَّا کَانَ فِی الْمَنْزِلِ الْآخَرِ دَخَلْتُ عَلَیْهِ وَ هُوَ مُتَّکِئٌ وَ بَیْنَ یَدَیْهِ حِنْطَةٌ مَقْلُوَّةٌ یَعْبَثُ بِهَا وَ قَدْ کَانَ أَوْقَعَ الشَّیْطَانُ فِی خَلَدِی أَنَّهُ لَا یَنْبَغِی أَنْ یَأْکُلُوا وَ یَشْرَبُوا إِذْ کَانَ ذَلِکَ آفَةً وَ الْإِمَامُ غَیْرُ ذِی آفَةٍ فَقَالَ اجْلِسْ یَا فَتْحُ فَإِنَّ لَنَا بِالرُّسُلِ أُسْوَةً کَانُوا یَأْکُلُونَ وَ یَشْرَبُونَ وَ یَمْشُونَ فِی الْأَسْواقِ وَ کُلُّ جِسْمٍ مَغْذُوٌّ بِهَذَا إِلَّا الْخَالِقَ الرَّازِقَ لِأَنَّهُ جَسَّمَ الْأَجْسَامَ وَ هُوَ لَمْ یُجَسَّمْ وَ لَمْ یُجَزَّأْ بِتَنَاهٍ وَ لَمْ یَتَزَایَدْ وَ لَمْ یَتَنَاقَصْ مُبَرَّأٌ مِنْ ذَاتِهِ مَا رُکِّبَ فِی ذَاتِ مَنْ جَسَّمَهُ الْوَاحِدُ الْأَحَدُ الصَّمَدُ الَّذِی لَمْ یَلِدْ وَ لَمْ یُولَدْ وَ لَمْ یَکُنْ لَهُ کُفُواً أَحَدٌ مُنْشِئُ الْأَشْیَاءِ مُجَسِّمُ الْأَجْسَامِ وَ هُوَ السَّمِیعُ الْعَلِیمُ اللَّطِیفُ الْخَبِیرُ الرَّءُوفُ الرَّحِیمُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی عَمَّا یَقُولُ الظَّالِمُونَ عُلُوّاً کَبِیراً لَوْ کَانَ کَمَا یُوصَفُ لَمْ یُعْرَفِ الرَّبُّ مِنَ الْمَرْبُوبِ وَ لَا الْخَالِقُ مِنَ الْمَخْلُوقِ وَ لَا الْمُنْشِئُ مِنَ الْمُنْشَإِ لَکِنَّهُ فَرَّقَ بَیْنَهُ وَ بَیْنَ مَنْ جَسَّمَهُ وَ شَیَّأَ الْأَشْیَاءَ إِذْ کَانَ لَا یُشْبِهُهُ شَیْ ءٌ یُرَی وَ لَا یُشْبِهُ شَیْئاً(1).

مُحَمَّدُ بْنُ الرَّیَّانِ بْنِ الصَّلْتِ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام أَسْتَأْذِنُهُ فِی کَیْدِ عَدُوٍّ وَ لَمْ یُمْکِنْ کَیْدُهُ فَنَهَانِی عَنْ ذَلِکَ وَ قَالَ کَلَاماً مَعْنَاهُ تُکْفَاهُ فَکُفِیتُهُ وَ اللَّهِ أَحْسَنَ کِفَایَةٍ ذَلَّ وَ افْتَقَرَ وَ مَاتَ أَسْوَأَ النَّاسِ حَالًا فِی دُنْیَاهُ وَ دِینِهِ (2).

عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَجَّالُ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ أَنَا فِی خِدْمَتِکَ وَ أَصَابَنِی عِلَّةٌ فِی رِجْلِی لَا أَقْدِرُ عَلَی النُّهُوضِ وَ الْقِیَامِ بِمَا یَجِبُ فَإِنْ رَأَیْتَ أَنْ تَدْعُوَ اللَّهَ أَنْ یَکْشِفَ عِلَّتِی وَ یُعِینَنِی عَلَی الْقِیَامِ بِمَا یَجِبُ عَلَیَّ وَ أَدَاءِ الْأَمَانَةِ فِی ذَلِکَ وَ یَجْعَلَنِی مِنْ تَقْصِیرِی مِنْ غَیْرِ تَعَمُّدٍ مِنِّی وَ تَضْیِیعِ مَا لَا أَتَعَمَّدُهُ مِنْ نِسْیَانٍ یُصِیبُنِی فِی حِلٍّ وَ یُوَسِّعَ عَلَیَّ وَ تَدْعُوَ لِی بِالثَّبَاتِ عَلَی دِینِهِ الَّذِی ارْتَضَاهُ لِنَبِیِّهِ صلی الله علیه و آله فَوَقَّعَ کَشَفَ اللَّهُ عَنْکَ وَ عَنْ

ص: 180


1- 1. کشف الغمّة ج 3 ص 247- 251.
2- 2. کشف الغمّة ج 3 ص 251.

أَبِیکَ قَالَ وَ کَانَ بِأَبِی عِلَّةٌ وَ لَمْ أَکْتُبْ فِیهَا فَدَعَا لَهُ ابْتِدَاءً(1).

وَ عَنْ دَاوُدَ الضَّرِیرِ قَالَ: أَرَدْتُ الْخُرُوجَ إِلَی مَکَّةَ فَوَدَّعْتُ أَبَا الْحَسَنِ بِالْعَشِیِّ وَ خَرَجْتُ فَامْتَنَعَ الْجَمَّالُ تِلْکَ اللَّیْلَةَ وَ أَصْبَحْتُ فَجِئْتُ أُوَدِّعُ الْقَبْرَ فَإِذَا رَسُولُهُ یَدْعُونِی فَأَتَیْتُهُ وَ اسْتَحْیَیْتُ وَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنَّ الْجَمَّالَ تَخَلَّفَ أَمْسِ فَضَحِکَ وَ أَمَرَنِی بِأَشْیَاءَ وَ حَوَائِجَ کَثِیرَةٍ فَقَالَ کَیْفَ تَقُولُ فَلَمْ أَحْفَظْ مِثْلَهَا قَالَ لِی (2) فَمُدَّ الدَّوَاةَ وَ کَتَبَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ اذْکُرْ إِنْ شَاءَ اللَّهُ وَ الْأَمْرُ بِیَدِکَ کُلُّهُ فَتَبَسَّمْتُ فَقَالَ لِی مَا لَکَ فَقُلْتُ لَهُ خَیْرٌ فَقَالَ أَخْبِرْنِی فَقُلْتُ لَهُ ذَکَرْتُ حَدِیثاً حَدَّثَنِی رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِنَا أَنَّ جَدَّکَ الرِّضَا علیه السلام کَانَ إِذَا أَمَرَ بِحَاجَتِهِ کَتَبَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ اذْکُرْ إِنْ شَاءَ اللَّهُ فَتَبَسَّمَ فَقَالَ یَا دَاوُدُ لَوْ قُلْتُ لَکَ إِنَّ تَارِکَ التَّقِیَّةِ کَتَارِکِ الصَّلَاةِ لَکُنْتُ صَادِقاً(3).

**[ترجمه]کشف الغمه: فتح بن یزید گرگانی می گوید: در راه بازگشت از مکه با حضرت ابو الحسن امام هادی علیه السّلام هم سفر بودم. آن جناب به عراق می آمد و من عازم خراسان بودم. شنیدم می فرمود: هر که از خدا بپرهیزد مردم از او حساب خواهند برد و هر که خدا را اطاعت کند مردم از او اطاعت خواهند کرد.

سعی کردم خدمت آن جناب برسم تا بالاخره موفق شدم و سلام کردم. جواب داد و دستور داد بنشینم. اول حرفی که زد این بود که فرمود: ای فتح، هر که از خدا اطاعت کند، از خشم مردم هراسی نخواهد داشت و هر که خدا را به خشم آورد باید یقین داشته باشد که خداوند او را مورد خشم مردم قرار می دهد. خدا را نمی توان توصیف کرد مگر با همان صفاتی که خود را ستوده. چگونه می توان خداوندی را ستود و توصیف کرد که حواس از درک او عاجزند و اندیشه ها او را در نمی یابند و چشم ها نمی توانند بر او احاطه یا ایند.

بزرگتر از آن است که بتوان توصیفش نمود و بالاتر از آنکه برایش صفتی بیاورند. در حالی که نزدیک است، بسیار دور است و در حال دوری بسیار نزدیک است، پس در دوری نزدیک و در نزدیکی دور است. او کیفیت و چگونگی را آفریده پس نمی توان به او گفت: چگونه است؟ و جا و مکان را به وجود آورده، نمی توان گفت: کجا است؟ زیرا او از کیفیت و مکان داشتن منزه است .

او یکتای بی همتا است. نزاده و زائیده نشده و او را نظیری نیست، پس بسیار با عظمت و بزرگ است.

حتی نمی توانیم کنه و عظمت حضرت محمّد صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم را درک کنیم زیرا خداوند عزیز نام او را همراه نام خویش قرار داده و آن جناب را در عطای خویش شریک فرموده و به کسی که از پیغمبر اطاعت کند همان پاداشی را وعده داده که از خودش اطاعت نماید؛ چنانچه در این دو آیه به هر دو مطلب تصریح فرموده: «وَ ما نَقَمُوا إِلَّا أَنْ أَغْناهُمُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ مِنْ فَضْلِهِ - . توبه / 74 - »، {و به عیب جویی برنخاستند مگر [بعد از] آنکه خدا و پیامبرش از فضل خود آنان را بی نیاز گردانیدند.} و در این آیه سخن کسی را که ترک اطاعت پیامبر را نموده و در موقعی که میان آتش جهنم در سوز و گداز است را بیان می کند: «یا لَیْتَنا أَطَعْنَا اللَّهَ وَ أَطَعْنَا الرَّسُولَا - . احزاب / 66 - »، {«ای کاش ما خدا را فرمان می بردیم و پیامبر را اطاعت می کردیم.»} یا چگونه می توان توصیف کرد کنه کسی را که خداوند اطاعت و فرمانبرداری او را قرین اطاعت و فرمانبرداری از پیامبر قرار داده، در این آیه: «أَطِیعُوا اللَّهَ وَ أَطِیعُوا الرَّسُولَ وَ أُولِی الْأَمْرِ مِنْکُمْ - . نساء / 59 - »، {ی کسانی که ایمان آورده اید، خدا را اطاعت کنید و پیامبر و اولیای امر خود را [نیز] اطاعت کنید.} و در آیه دیگر می فرماید: «وَ لَوْ رَدُّوهُ إِلَی الرَّسُولِ وَ إِلی أُولِی الْأَمْرِ مِنْهُمْ - . نساء / 83 - »، {و اگر آن را به پیامبر و اولیای امر خود ارجاع کنند.} در این آیه نیز می فرماید: «إِنَّ اللَّهَ یَأْمُرُکُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الْأَماناتِ إِلی أَهْلِها - . نساء / 58 - »، {خدا به شما فرمان می دهد که سپرده ها را به صاحبان آنها ردّ کنید.} و در آیه دیگر می فرماید: فَسْئَلُوا أَهْلَ الذِّکْرِ إِنْ کُنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ - . نحل / 43 - »، {پس اگر نمی دانید، از پژوهندگان کتابهای آسمانی جویا شوید.} یا فتح! همان طوری که نمی توان خدا و پیامبر و فرزندان پیامبر (ائمه اطهار) علیهم السلام را توصیف نمود، نمی توان مؤمنی را که تسلیم فرمان ما است توصیف کرد. پیامبر ما بهترین پیامبران و خلیل ما بهترین خلیل ها و وصی ما ارجمندترین اوصیا است. اسم آن دو بهترین اسم ها و کنیه ایشان بهترین و شیرین ترین کنیه ها است. اگر بنا باشد که فقط هم طراز ما با ما همنشین شود، کسی نیست که بتواند با ما همنشین گردد و اگر بنا باشد ما با هم طراز خود ازدواج نماییم، نباید با هیچ کس ازدواج کنیم.

محمد و علی صلوات الله علیهما و آلهما از همه مردم متواضع تر و با حلم تر و باسخاوت تر و حمایت آنها از تمام مردم بیشتر است. علم و دانش آن دو به جانشینانشان به ارث رسیده، مطیع و تسلیم ایشان باش خدا تو را به راه آنها بمیراند و زنده نگه دارد. اینک اگر مایلی برو، خدا رحمتت کند.

فتح گفت: از خدمت امام علیه السّلام خارج شدم. فردا نیز سعی کردم تا خدمت آن جناب برسم. بالاخره موفق شده و سلام کردم. جواب سلام داد. عرض کردم: اجازه می دهی سؤالی را که برایم پیش آمده بپرسم که دیشب من در اندیشه همین مشکل گذشت؟ فرمود: بپرس، اگر مایل بودم جواب می دهم و گر نه جواب نمی دهم! درست سؤال کن و در سؤال خویش استوار باش و به جواب درست گوش بده؛ مبادا از روی عناد و لجبازی سؤال کنی؛ متوجه هدف خویش باش زیرا دانشجو و استاد هر دو در پیشرفت و رشد شریکند و هر دو باید خیر خواه یکدیگر باشند و هرگز نباید نسبت به هم خیانت نمایند.

اگر بخواهم، می گویم چه سؤالی برایت پیش آمده. خداوند کسی را بر اسرار نهان مطلع نگرداند مگر پیامبران شایسته را. هر چه در نزد پیامبر است، امام نیز دارد. اطلاع و دانشی که پیامبر دارد، اوصیاء او نیز دارند تا زمین خالی از حجتی نباشد که اثبات ادعای پیامبر را نماید و بر صدق گفتار و جواز عدالت او گواه گردد.

یا فتح! نزدیک بود شیطان تو را در مورد مطالبی که به تو آموختم به اشتباه اندازد. فکر و خیال های واهی کردی و تو را به شک انداخت به طوری که نزدیک بود از راه خدا و صراط مستقیم منحرف شوی زیرا با خود گفتی: وقتی ما قائل شویم که پیامبر و اوصیاء او دارای چنین مقامی هستند، پس آنها نیز خدایند. هرگز، به خدا پناه می برم! آنها مخلوق و خداپرستند. مطیع پروردگار و فروتن و شیفته اویند. اگر شیطان از این راه وسوسه ای نمود، به گفتار من توجه کن و او را با سر بر زمین بزن.

عرض کردم: فدایت شوم مرا آسوده کردی و با این بیان، تمام ناراحتی را که شیطان برایم به وجود آورده بود از بین بردی! چنین به نظرم می رسید که باید شما خدا باشید! در این موقع امام علیه السّلام به سجده افتاد و در سجده خود چنین می گفت:

ای خالق من! برای تو به خاک افتادم و خاضع و خاشعم، ای آفریننده یکتا. و پیوسته در سجده بود تا شب گذشت.

آنگاه فرمود: یا فتح! نزدیک بود هلاک شوی و به هلاکت اندازی. عیسی را زیانی نرسید که گروهی از نصاری مدعی شدند او پسر خدا است. آنها که چنین اعتقادی پیدا کردند هلاک شدند.

اینک اگر مایلی برو، خدا رحمتت کند؛ از خدمت امام علیه السلام خارج شدم و از توضیحی که فرمود و موجب از بین رفتن شک من گردید بسیار خوشحال بودم و شناختم ایشان را و بر این نعمت خدا را سپاسگزاری کردم.

در منزل آخری خدمت امام رسیدم. تکیه کرده بود و در مقابلش مقداری گندم بریان بود که آنها را به هم می زد و مخلوط می کرد. شیطان مرا وسوسه کرده بود که آنها نباید بخورند و بیاشامند. زیرا خوردن و آشامیدن یک نوع گرفتاری است و امام نباید مبتلا به گرفتاری گردد! فرمود: بنشین یا فتح! ما باید پیرو پیمبران باشیم که آنها نیز می خوردند و می آشامیدند و میان بازارها راه می رفتند. هر جسمی احتیاج به غذا دارد مگر خالق رازق، زیرا او جسم را به وجود آورده و خود جسم نیست و نمی توان او را تجزیه نمود، نه زیاد می شود و نه کم! از آنچه اختصاص به اجسام دارد منزه است.

یکتا و بی همتا است. بی نیازی است که نزائیده و نه زائیده شده و او را نظیری نیست. به وجود آورنده اشیاء و اجسام است، شنوا و دانا است. لطیف و خبیر است .

رؤف و رحیم است. منزه و پاک تر از آن عقایدی است که ستمگران در باره اش معتقدند.

اگر آن گونه بود که ظالمان وصفش می کنند، فرقی بین پروردگار و موجودات و خالق و مخلوقات و به وجود آورنده و به وجود آمده نبود. اما او بین خود و اجسام و اشیاء فرق قرار داده، زیرا هیچ چیز شبیه او نیست و نه او شبیه چیزی است.

- محمّد بن ریان بن صلت می گوید: نامه ای به امام هادی علیه السّلام نوشتم تا اجازه بگیرم که چاره ای برای دشمن خود به کار برم که چاره بردار نبود. حضرت مرا از این کار نهی کرد و در جوابم سخنی فرمود که معنایش این بود: به زودی از دست او راحت خواهی شد؛ به خدا به بهترین وجه از دستش راحت شدم. او خوار و فقیر شد و از نظر دینی و دنیوی به بدترین حالت از دنیا رفت.

- علی بن محمّد حجال می گوید: نامه ای برای امام هادی علیه السّلام نوشتم که من در خدمت شمایم، با اینکه مبتلا به پا درد شده ام به طوری که نمی توانم عبادت واجب خود را ایستاده به جا آورم! اگر صلاح بدانید از خدا بخواهید مرا شفا دهد و بر انجام واجبات و ادای امانت کمک فرماید و از کوتاهی که کرده ام، با اینکه عمدی نبوده و فراموشی که عارض من شده است درگذرد و بر من ببخشاید و بخواهید که مرا بر دین استوار خود ثابت بدارد.

در جواب درخواست من نوشت: خدا تو و پدرت را شفا داد؛ پدرم نیز مریض بود ولی من در نامه برای او ننوشته بودم و آقا بدون درخواست من برایش دعا کرده بود.

- داود ضریر می گوید: تصمیم گرفتم برای مکه خارج شوم. شب برای خداحافظی خدمت حضرت هادی علیه السلام رسیدم و از خدمت ایشان مرخص شدم اما ساربان آن شب را حرکت نکرد.

فردا صبح برای زیارت وداع داخل حرم پیامبر اکرم صلی اللَّه علیه و آله شدم. پیک امام از پی من آمد. با خجالت خدمت ایشان رسیده، عرض کردم: فدایت شوم! ساربان از رفتن خودداری کرد .

امام خنده ای نمود و امر کرد به من چیزهایی بدهند و نیازمندیهای زیادی را از من برطرف کرده، آنگاه فرمود: آنچه به تو سفارش کرده بودم به خاطر سپردی؟ من نتوانستم آن طوری که امام فرموده بود جواب بدهم؛ حضرت دوات خواست و نوشت: بسم اللَّه الرحمن الرحیم. به یاد آور، ان شاء اللَّه تمام کارها به دست تو است.

من لبخندی زدم! فرمود: برای چه لبخند زدی؟ عرض کردم: چیزی به خاطرم آمد. فرمود: بگو. عرض کردم یکی از دوستان نقل کرد که جدت حضرت رضا علیه السّلام هر وقت حاجت او را بر می آورد همین را می نوشت. بسم اللَّه الرحمن الرحیم به یاد آور، ان شاء اللَّه. امام علیه السّلام لبخندی زده و فرمود: داود! اگر بگویم ترک کننده تقیه مانند ترک کننده نماز است، حرف درستی زده ام. - . کشف الغمه 3 : 252 -

**[ترجمه]

بیان

قوله علیه السلام کیف تقول أی سأله علیه السلام عما أوصی إلیه هل حفظه و لعله کان و لم أحفظ مثل ما قال لی فصحف فکتب علیه السلام ذلک لیقرأه لئلا ینسی أو کتب لیحفظ بمحض تلک الکتابة بإعجازه علیه السلام و علی ما فی الکتاب یحتمل أن یکون المعنی أنه لم یکن قال لی سابقا شیئا أقوله فی مثل هذا المقام و یحتمل أن یکون کیف تتولی کما کان المأخوذ منه یحتمل ذلک أی کیف تتولی تلک الأعمال و کیف تحفظها.

و أما التعرض لذکر التقیة فهو إما لکون عدم کتابة الحوائج و التعویل علی حفظ داود للتقیة أو لأمر آخر لم یذکر فی الخبر.

**[ترجمه]عبارت کیف تقول، یعنی امام از او پرسید آیا سفارش های مرا حفظ کردی؟ و شاید او درست و دقیق حفظ نکرده بود، لذا امام آن را نوشت تا بخواند و فراموش نکند یا نوشت تا به اعجاز حضرت علیه السلام به محض نوشتن، داود آن را حفظ کند و بنا بر آنچه در نوشته هست، ممکن است معنا این باشد که حضرت سابقا چیزی به من نفرموده بود که من در چنین مقامی جوابگو باشم و ممکن است که حضرت پرسیده باشد که چگونه متولی این وصایا می شوی، آن چنان که وصایا متولی می طلبد، و معنا این می شود که چگونه تو متولی آن کارها می شوی و چگونه آن را حفظ می کنی؟

اما تعرض امام به مسأله تقیه یا به این خاطر است که ننوشتن حوائج و اعتماد بر حافظه داود به خاطر تقیه امام از دشمن است و یا علت دیگری دارد که در روایت ذکر نشده است.

**[ترجمه]

«57»

عم، [إعلام الوری] فِی کِتَابِ الْوَاحِدَةِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ جُمْهُورٍ الْعَمِّیِ (4)

قَالَ حَدَّثَنِی

ص: 181


1- 1. المصدر نفسه ص 251.
2- 2. فی المصدر:« مثلما قال لی».
3- 3. کشف الغمّة ج 3 ص 252.
4- 4. قال فی معجم قبائل العرب: العم: بطن اختلف فی نسبهم، فقیل: انهم نزلوا بنی تمیم بالبصرة فی أیّام عمر بن الخطّاب، فأسلموا، و غزوا مع المسلمین، و حسن بلاؤهم، فقال الناس: أنتم، و ان لم تکونوا من العرب و اخواننا و أهلنا، أنتم الأنصار و الاخوان و بنو العم. فلقبوا بذلک. و صاروا فی جملة العرب. و قالوا: العم لقب مالک بن حنظلة، و قالوا: لقب مرة بن مالک، و هم العمیون فی تمیم، و قال أبو عبیدة: مرة بن وائل بن عمرو بن مالک بن حنظلة بن فهم، من الازد و هم: بنو العم فی تمیم، ثمّ قالوا: مرة بن حنظلة بن مالک بن زید مناة بن تمیم.

أَبُو الْحُسَیْنِ سَعِیدُ بْنُ سَهْلٍ الْبَصْرِیُّ وَ کَانَ یُلَقَّبُ بِالْمَلَّاحِ قَالَ: وَ کَانَ یَقُولُ بِالْوَقْفِ جَعْفَرُ بْنُ الْقَاسِمِ الْهَاشِمِیُّ الْبَصْرِیُّ وَ کُنْتُ مَعَهُ بِسُرَّ مَنْ رَأَی إِذْ رَآهُ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام فِی بَعْضِ الطُّرُقِ فَقَالَ لَهُ إِلَی کَمْ هَذِهِ النَّوْمَةُ أَ مَا آنَ لَکَ أَنْ تَنْتَبِهَ مِنْهَا فَقَالَ لِی جَعْفَرٌ سَمِعْتَ مَا قَالَ لِی عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ قَدْ وَ اللَّهِ قَدَحَ فِی قَلْبِی شَیْئاً فَلَمَّا کَانَ بَعْدَ أَیَّامٍ حَدَثَ لِبَعْضِ أَوْلَادِ الْخَلِیفَةِ وَلِیمَةٌ فَدَعَانَا فِیهَا وَ دَعَا أَبَا الْحَسَنِ مَعَنَا فَدَخَلْنَا فَلَمَّا رَأَوْهُ أَنْصَتُوا إِجْلَالًا لَهُ وَ جَعَلَ شَابٌّ فِی الْمَجْلِسِ لَا یُوَقِّرُهُ وَ جَعَلَ یَلْغَطُ(1) وَ یَضْحَکُ فَأَقْبَلَ عَلَیْهِ وَ قَالَ لَهُ یَا هَذَا تَضْحَکُ مِلْ ءَ فِیکَ وَ تَذْهَلُ عَنْ ذِکْرِ اللَّهِ وَ أَنْتَ بَعْدَ ثَلَاثَةٍ مِنْ أَهْلِ الْقُبُورِ قَالَ فَقُلْنَا هَذَا دَلِیلٌ حَتَّی نَنْظُرَ مَا یَکُونُ (2) قَالَ فَأَمْسَکَ الْفَتَی وَ کَفَّ عَمَّا هُوَ عَلَیْهِ وَ طَعِمْنَا وَ خَرَجْنَا فَلَمَّا کَانَ بَعْدَ یَوْمٍ اعْتَلَّ الْفَتَی وَ مَاتَ فِی الْیَوْمِ الثَّالِثِ مِنْ أَوَّلِ النَّهَارِ وَ دُفِنَ فِی آخِرِهِ.

وَ حَدَّثَنِی سَعِیدٌ أَیْضاً قَالَ: اجْتَمَعْنَا أَیْضاً فِی وَلِیمَةٍ لِبَعْضِ أَهْلِ سُرَّ مَنْ رَأَی وَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام مَعَنَا فَجَعَلَ رَجُلٌ یَعْبَثُ وَ یَمْزَحُ وَ لَا یَرَی لَهُ جَلَالَةً فَأَقْبَلَ عَلَی جَعْفَرٍ فَقَالَ أَمَا إِنَّهُ لَا یَأْکُلُ مِنْ هَذَا الطَّعَامِ وَ سَوْفَ یَرِدُ عَلَیْهِ مِنْ خَبَرِ أَهْلِهِ مَا یُنَغِّصُ عَلَیْهِ

ص: 182


1- 1. فی بعض النسخ« یلفظ» و هو تصحیف، و اللغط: الصوت و الجلبة، أو هو اصوات مبهمة لا تفهم، او الکلام الذی لا یبین.
2- 2. إعلام الوری ص 346.

عَیْشَهُ قَالَ فَقُدِّمَتِ الْمَائِدَةُ قَالَ جَعْفَرٌ لَیْسَ بَعْدَ هَذَا خَبَرٌ قَدْ بَطَلَ قَوْلُهُ فَوَ اللَّهِ لَقَدْ غَسَلَ الرَّجُلُ یَدَهُ وَ أَهْوَی إِلَی الطَّعَامِ فَإِذَا غُلَامُهُ قَدْ دَخَلَ مِنْ بَابِ الْبَیْتِ یَبْکِی وَ قَالَ لَهُ الْحَقْ أُمَّکَ فَقَدْ وَقَعَتْ مِنْ فَوْقِ الْبَیْتِ وَ هِیَ بِالْمَوْتِ قَالَ جَعْفَرٌ فَقُلْتُ وَ اللَّهِ لَا وَقَفْتُ بَعْدَ هَذَا وَ قَطَعْتُ عَلَیْهِ (1).

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب عن سعید بن سهل: مثل الخبرین (2).

**[ترجمه]اعلام الوری: سعید بن سهل بصری که معروف به ملاح بود می گوید: جعفر بن قاسم هاشمی بصری واقفی مذهب بود! روزی من و او در سامرا بودیم که حضرت ابو الحسن امام هادی علیه السّلام در بین راه به ما برخورد. حضرت رو به او نموده و فرمود: تا کی در خوابی؟ موقع آن نرسیده که بیدار شوی؟ جعفر به من گفت: فهمیدی علی بن محمّد علیهما السلام چه به من فرمود؟ به خدا در دلم چیزی پیدا شد.

پس از گذشت چند روز، پیش آمدی برای یکی از فرزندان خلیفه شد و ما را به ولیمه دعوت کرد. حضرت هادی علیه السلام را نیز دعوت کرده بود. چشم میهمانان که به امام افتاد، به احترام آن جناب لب فرو بسته، خاموش نشستند اما جوانکی در مجلس احترام ایشان را نگه نداشت و حرف های نامربوط می زد و می خندید. امام علیه السّلام روی به جانب او کرده و فرمود: می خندی و از خدا غافلی با اینکه بیش از سه روز زنده نخواهی بود. ما با خود گفتیم، این مستمسک خوبی است، ببینیم پس از سه روز چه می شود.

جوانک لب فرو بست و از کارهای خود دست برداشت. پس از صرف غذا متفرق شدیم. روز بعد آن جوان مریض شد و روز سوم، اول صبح از دنیا رفت و عصر او را دفن کردند.

- سعید نیز نقل کرد: ما در ولیمه ای خدمت حضرت هادی علیه السلام بودیم. مردی پیوسته شوخی و مزاح می کرد و احترام امام را نگه نمی داشت. امام علیه السّلام روی به جعفر نموده فرمود: این مرد از این غذا نخواهد خورد. اکنون خبری از خانواده اش می آورند که زندگی را بر او ناگوار خواهد کرد. سفره گسترده شد. جعفر گفت: دیگر خبری نخواهد شد. سخن ابو الحسن علیه السلام درست در نیامد. می بینی که این مرد دستش را شسته و مشغول به خوردن می شود. در همین موقع دید غلامش بر در خانه ایستاده و اشک می ریزد. گفت: زود از جای حرکت کن بیا که مادرت از پشت بام افتاده و در حال مرگ است. جعفر گفت: به خدا دیگر در مورد امامت آن جناب ذره ای شک نکردم و به مقامش یقین پیدا نمودم. - . اعلام الوری: 347 -

مثل این حدیث در کتاب مناقب نیز نقل شده است. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 414

-

**[ترجمه]

«58»

کش، [رجال الکشی] مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ قَالَ یُوسُفُ بْنُ السُّخْتِ: کَانَ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ وَکِیلًا لِأَبِی الْحَسَنِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِمَا وَ کَانَ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ هُمَیْنِیَا(3) قَرْیَةٍ مِنْ قُرَی سَوَادِ بَغْدَادَ فَسُعِیَ بِهِ إِلَی الْمُتَوَکِّلِ فَحَبَسَهُ فَطَالَ حَبْسُهُ وَ احْتَالَ (4) مِنْ قِبَلِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ خَاقَانَ بِمَالٍ ضَمِنَهُ عَنْهُ ثَلَاثَةَ ألف [آلَافِ] دِینَارٍ وَ کَلَّمَهُ عُبَیْدُ اللَّهِ-(5) فَعَرَضَ حَالَهُ عَلَی الْمُتَوَکِّلِ فَقَالَ یَا عُبَیْدَ اللَّهِ لَوْ شَکَکْتُ فِیکَ لَقُلْتُ إِنَّکَ رَافِضِیٌّ هَذَا وَکِیلُ فُلَانٍ وَ أَنَا عَلَی قَتْلِهِ قَالَ فَتَأَدَّی الْخَبَرُ إِلَی عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ فَکَتَبَ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام یَا سَیِّدِی اللَّهَ اللَّهَ فِیَّ فَقَدْ وَ اللَّهِ خِفْتُ أَنْ أَرْتَابَ فَوَقَّعَ فِی رُقْعَتِهِ أَمَّا إِذَا بَلَغَ بِکَ الْأَمْرُ مَا أَرَی فَسَأَقْصِدُ اللَّهَ فِیکَ وَ کَانَ هَذَا فِی لَیْلَةِ الْجُمُعَةِ فَأَصْبَحَ الْمُتَوَکِّلُ مَحْمُوماً فَازْدَادَتْ عَلَیْهِ حَتَّی صُرِخَ عَلَیْهِ یَوْمَ الْإِثْنَیْنِ فَأَمَرَ بِتَخْلِیَةِ کُلِّ مَحْبُوسٍ عُرِضَ عَلَیْهِ اسْمُهُ حَتَّی ذَکَرَ هُوَ عَلِیَّ بْنَ جَعْفَرٍ وَ قَالَ لِعُبَیْدِ اللَّهِ لِمَ لَمْ تَعْرِضْ عَلَیَّ أَمْرَهُ فَقَالَ لَا أَعُودُ إِلَی ذِکْرِهِ أَبَداً قَالَ خَلِّ سَبِیلَهُ السَّاعَةَ وَ سَلْهُ أَنْ یَجْعَلَنِی فِی حِلٍّ فَخَلَّی سَبِیلَهُ وَ صَارَ إِلَی مَکَّةَ بِأَمْرِ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام مُجَاوِراً

ص: 183


1- 1. المصدر نفسه ص 347.
2- 2. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 414 و 415.
3- 3. همینیا- بضم الهاء و فتح المیم و سکون الیاء- قریة کبیرة فی ضفة دجلة فوق النعمانیة.
4- 4. أی قبل الحوالة.
5- 5. یعنی عبید اللّه بن یحیی بن خاقان وزیر المتوکل.

بِهَا وَ بَرَأَ الْمُتَوَکِّلُ مِنْ عِلَّتِهِ (1).

**[ترجمه]رجال کشی: یوسف بن سُخت می گوید: علی بن جعفر وکیل حضرت هادی علیه السّلام بود. او از اهالی همینیا، دهی از اطراف بغداد بود. از او پیش متوکل سخن چینی کردند و زندانیش کرد. مدت زیادی در زندان بود تا بالاخره برای نجات خود حواله ای را به مبلغ سه هزار دینار از عبد الرحمن بن خاقان به عنوان ضمانت از او قبول کرد. عبید اللَّه بن یحیی بن خاقان (وزیر متوکل) در مورد خلاصی او با متوکل صحبت کرد. متوکل در جواب گفت: اشتباه نکرده باشم تو خود رافضی هستی. این مرد وکیل ابو الحسن هادی علیه السلام است که من در فکر کشتن او هستم.

خبر به علی بن جعفر رسید، نامه ای برای حضرت هادی علیه السلام نوشت و عرض کرد: آقا، شما را به خدا سوگند جان مرا نجات دهید! به خدا قسم می ترسم که به شک بیافتم و دچار تردید شوم. در جواب نامه اش نوشت، اینک که کار به اینجا رسید، به زودی از خداوند خواهم خواست. آن شب شب جمعه بود.

فردا صبح متوکل مریض شد. به طوری بیماریش شدت یافت که روز دوشنبه خانواده اش کنار بالین او به آه و ناله پرداختند. دستور داد هر زندانی که نامش را می برد آزادش کنند. خودش نام علی بن جعفر را برد و به عبید اللَّه گفت: چرا وضع او را برایم نگفتی؟ عبید اللَّه در جواب گفت: دیگر من اسم او را نخواهم برد، متوکل دستور داد او را فوری آزاد کنند و از عبید اللَّه خواست که بگوید او را حلال کند. از زندان خلاص شد و به دستور امام علیه السّلام مجاور مکه گردید. - . رجال کشی: 505 -

**[ترجمه]

«59»

کش، [رجال الکشی] مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقُمِّیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَبِی یَعْقُوبَ یُوسُفَ بْنِ السُّخْتِ عَنِ الْعَبَّاسِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: عَرَضْتُ أَمْرِی عَلَی الْمُتَوَکِّلِ فَأَقْبَلَ عَلَی عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ یَحْیَی بْنِ خَاقَانَ فَقَالَ لَا تُتْعِبَنَّ نَفْسَکَ بِعَرْضِ قِصَّةِ هَذَا وَ أَشْبَاهِهِ فَإِنَّ عَمَّکَ أَخْبَرَنِی أَنَّهُ رَافِضِیٌّ وَ أَنَّهُ وَکِیلُ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ حَلَفَ أَنْ لَا یُخْرَجَ مِنَ الْحَبْسِ إِلَّا بَعْدَ مَوْتِهِ فَکَتَبْتُ إِلَی مَوْلَانَا أَنَّ نَفْسِی قَدْ ضَاقَتْ وَ أَنِّی أَخَافُ الزَّیْغَ فَکَتَبَ إِلَیَّ أَمَّا إِذَا بَلَغَ الْأَمْرُ مِنْکَ مَا أَرَی فَسَأَقْصِدُ اللَّهَ فِیکَ فَمَا عَادَتِ الْجُمُعَةُ حَتَّی أُخْرِجْتُ مِنَ السِّجْنِ (2).

**[ترجمه]رجال کشی: علی بن جعفر می گوید: خواسته ای را بر متوکل عرض کردم. او به عبیدالله بن یحیی بن خاقان رو کرد و گفت، با گفتن قصه این مرد و امثال او بر ما، از نفس خود تبعیت نکن. زیرا عمویت به من خبر داده که او رافضی و وکیل علی بن محمد علیهما السلام است و قسم خورد که تا مرگش او را از زندان آزاد نکند .

من به آقایمان نوشتم: سینه مان تنگ شده و من احتمال انحراف می دهم. حضرت به من نوشت: حالا که کار تو به جایی کشیده که من می بینم، در مورد تو از خدا کمک خواهم طلبید. راوی می گوید: هفته ای نگذشت که از زندان آزاد شدم! - . رجال کشی: 505 -

**[ترجمه]

«60»

کا، [الکافی] مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ أَبِی عَلِیِّ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ صَاحِبِ الْعَسْکَرِ قَالَ: قُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ نُؤْتَی بِالشَّیْ ءِ فَیُقَالُ هَذَا کَانَ لِأَبِی جَعْفَرٍ عِنْدَنَا فَکَیْفَ نَصْنَعُ فَقَالَ مَا کَانَ لِأَبِی جَعْفَرٍ علیه السلام بِسَبَبِ الْإِمَامَةِ فَهُوَ لِی وَ مَا کَانَ غَیْرَ ذَلِکَ فَهُوَ مِیرَاثٌ عَلَی کِتَابِ اللَّهِ وَ سُنَّةِ نَبِیِّهِ (3).

**[ترجمه]کافی: ابو علی پسر راشد می گوید: خدمت حضرت هادی علیه السلام عرض کردم: فدایت شوم! چیزی برای ما می آورند بعد می گویند این مال متعلق به حضرت امام جواد علیه السلام است که پیش ما مانده است، من آن را چه کنم؟ فرمود هر چه مال ابو جعفر علیه السّلام باشد، به واسطه امامت متعلق به من است و اگر از جهت امامت نباشد بلکه از جهت دیگری متعلق به آن جناب بشود، باز طبق کتاب خدا و سنت پیامبر صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم به به من ارث می رسود. - . کافی 7 : 59 -

**[ترجمه]

«61»

کا، [الکافی] الْحُسَیْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: کَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هُلَیْلٍ (4)

یَقُولُ بِعَبْدِ اللَّهِ (5) فَصَارَ إِلَی الْعَسْکَرِ فَرَجَعَ عَنْ ذَلِکَ فَسَأَلْتُهُ عَنْ سَبَبِ رُجُوعِهِ فَقَالَ إِنِّی عَرَضْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ علیه السلام أَنْ أَسْأَلَهُ عَنْ ذَلِکَ فَوَافَقَنِی فِی طَرِیقٍ ضَیِّقٍ فَمَالَ نَحْوِی حَتَّی إِذَا حَاذَانِی أَقْبَلَ نَحْوِی بِشَیْ ءٍ مِنْ فِیهِ فَوَقَعَ عَلَی صَدْرِی فَأَخَذْتُهُ فَإِذَا هُوَ رَقٌّ فِیهِ مَکْتُوبٌ مَا کَانَ هُنَالِکَ

ص: 184


1- 1. رجال الکشّیّ ص 505.
2- 2. رجال الکشّیّ ص 506.
3- 3. الکافی ج 7 ص 59.
4- 4. ضبطه بعضهم بضم الهاء و شد اللام، و لعله علی وزن التصغیر.
5- 5. یعنی بامامة عبد اللّه الأفطح.

وَ لَا کَذَلِکَ (1).

**[ترجمه]کافی: احمد بن محمّد بن عبد اللَّه می گوید: عبد اللَّه بن هلیل به امامت عبد اللَّه افطح معتقد بود! وقتی به سامرا آمد از این اعتقاد دست کشید. من علت تغییر عقیده اش را پرسیدم، گفت: من تصمیم داشتم در این مورد از حضرت هادی علیه السلام سؤال کنم. یک روز در کوچه ای تنگ به ایشان برخوردم. آمد تا روبرویم رسید. در این موقع از میان دهان خود چیزی به جانب من انداخت که روی سینه ام افتاد. برداشتم، دیدم نامه ایست که در آن نوشته است: آنجا خبری نیست و جریان آن طور که فکر می کنی نیست. - . کافی 1 : 355 -

**[ترجمه]

«62»

مَشَارِقُ الْأَنْوَارِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ دَاوُدَ الْقُمِّیِّ وَ مُحَمَّدٍ الطَّلْحِیِّ قَالا: حَمَلْنَا مَالًا مِنْ خُمُسٍ وَ نَذْرٍ وَ هَدَایَا وَ جَوَاهِرَ اجْتَمَعَتْ فِی قُمَّ وَ بِلَادِهَا وَ خَرَجْنَا نُرِیدُ بِهَا سَیِّدَنَا أَبَا الْحَسَنِ الْهَادِیَ علیه السلام فَجَاءَنَا رَسُولُهُ فِی الطَّرِیقِ أَنِ ارْجِعُوا فَلَیْسَ هَذَا وَقْتَ الْوُصُولِ فَرَجَعْنَا إِلَی قُمَّ وَ أَحْرَزْنَا مَا کَانَ عِنْدَنَا فَجَاءَنَا أَمْرُهُ بَعْدَ أَیَّامٍ أَنْ قَدْ أَنْفَذْنَا إِلَیْکُمْ إِبِلًا عِیراً فَاحْمِلُوا عَلَیْهَا مَا عِنْدَکُمْ وَ خَلُّوا سَبِیلَهَا قَالَ فَحَمَلْنَاهَا وَ أَوْدَعْنَاهَا اللَّهَ فَلَمَّا کَانَ مِنْ قَابِلٍ قَدِمْنَا عَلَیْهِ فَقَالَ انْظُرُوا إِلَی مَا حَمَلْتُمْ إِلَیْنَا فَنَظَرْنَا فَإِذَا الْمَنَائِحُ (2) کَمَا هِیَ.

**[ترجمه]مشارق الانوار: محمّد بن داود قمی و محمّد طلحی گفتند: مقداری مال که از خمس و نذر و هدایا و جواهراتی که در قم و اطراف جمع شده بود برای امام علیه السلام می بردیم، در بین راه که عازم خدمت آن جناب بودیم، شخصی از طرف ایشان آمد که برگردید، حالا موقعی نیست که شما بتوانید خدمت ایشان برسید. ما به قم برگشتیم و اموال را نگه داشتیم. پس از چند روز خبر فرستاد که چند شتر فرستادم، آنچه نزد شما است بفرستید و مهار شترها را رها کنید، ما تمام آن اموال را بار شتران کرده آنها را رها نمودیم و آنها را به خدا سپردیم.

سال بعد که خدمت امام رسیدیم، فرمود: اینک آن اموالی که برای من فرستادید را ملاحظه کنید. دیدیم آنچه فرستاده بودیم بدون تغییری موجود است.

**[ترجمه]

«63»

عُیُونُ الْمُعْجِزَاتِ، عَنْ أَبِی جَعْفَرِ بْنِ جَرِیرٍ الطَّبَرِیِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَلَوِیِّ عَنْ هَاشِمِ بْنِ زَیْدٍ قَالَ: رَأَیْتُ عَلِیَّ بْنَ مُحَمَّدٍ صَاحِبَ الْعَسْکَرِ وَ قَدْ أُتِیَ بِأَکْمَهَ فَأَبْرَأَهُ وَ رَأَیْتُهُ تُهَیِّئُ مِنَ الطِّینِ کَهَیْئَةِ الطَّیْرِ وَ یَنْفُخُ فِیهِ فَیَطِیرُ فَقُلْتُ لَهُ لَا فَرْقَ بَیْنَکَ وَ بَیْنَ عِیسَی علیه السلام فَقَالَ أَنَا مِنْهُ وَ هُوَ مِنِّی.

حَدَّثَنِی أَبُو التُّحَفِ الْمِصْرِیُّ یَرْفَعُ الْحَدِیثَ بِرِجَالِهِ إِلَی مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ الرامزی رَفَعَ اللَّهُ دَرَجَتَهُ قَالَ: کَانَ أَبُو الْحَسَنِ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ علیهما السلام حَاجّاً وَ لَمَّا کَانَ فِی انْصِرَافِهِ إِلَی الْمَدِینَةِ وَجَدَ رَجُلًا خُرَاسَانِیّاً وَاقِفاً عَلَی حِمَارٍ لَهُ مَیِّتٍ یَبْکِی وَ یَقُولُ عَلَی مَا ذَا أَحْمِلُ رَحْلِی فَاجْتَازَ علیه السلام بِهِ فَقِیلَ لَهُ هَذَا الرَّجُلُ الْخُرَاسَانِیُّ مِمَّنْ یَتَوَلَّاکُمْ أَهْلَ الْبَیْتِ فَدَنَا مِنَ الْحِمَارِ الْمَیِّتِ فَقَالَ لَمْ تَکُنْ بَقَرَةُ بَنِی إِسْرَائِیلَ بِأَکْرَمَ عَلَی اللَّهِ تَعَالَی مِنِّی وَ قَدْ ضُرِبَ بِبَعْضِهَا الْمَیِّتُ فَعَاشَ ثُمَّ وَکَزَهُ بِرِجْلِهِ الْیُمْنَی وَ قَالَ قُمْ بِإِذْنِ اللَّهِ فَتَحَرَّکَ الْحِمَارُ ثُمَّ قَالَ وَ وَضَعَ الْخُرَاسَانِیُّ رَحْلَهُ عَلَیْهِ وَ أَتَی بِهِ الْمَدِینَةَ وَ کُلَّمَا مَرَّ علیه السلام أَشَارُوا عَلَیْهِ بِإِصْبَعِهِمْ وَ قَالُوا هَذَا الَّذِی أَحْیَا حِمَارَ الْخُرَاسَانِیِّ.

عَنِ الْحَسَنِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ شَیْخٍ مِنْ أَهْلِ النَّهْرَیْنِ قَالَ: خَرَجْتُ أَنَا وَ رَجُلٌ مِنْ

ص: 185


1- 1. الکافی ج 1 ص 355.
2- 2. المنابح: جمع المنیحة، الهدایا و العطایا.

أَهْلِ قَرْیَتِی إِلَی أَبِی الْحَسَنِ بِشَیْ ءٍ کَانَ مَعَنَا وَ کَانَ بَعْضُ أَهْلِ الْقَرْیَةِ قَدْ حَمَّلَنَا رِسَالَةً وَ دَفَعَ إِلَیْنَا مَا أَوْصَلْنَاهُ وَ قَالَ تُقْرِءُونَهُ مِنِّی السَّلَامَ وَ تَسْأَلُونَهُ عَنْ بَیْضِ الطَّائِرِ الْفُلَانِیِّ مِنْ طُیُورِ الْآجَامِ هَلْ یَجُوزُ أَکْلُهَا أَمْ لَا فَسَلَّمْنَا مَا کَانَ مَعَنَا إِلَی جَارِیَةٍ وَ أَتَاهُ رَسُولُ السُّلْطَانِ فَنَهَضَ لِیَرْکَبَ وَ خَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ وَ لَمْ نَسْأَلْهُ عَنْ شَیْ ءٍ فَلَمَّا صِرْنَا فِی الشَّارِعِ لَحِقَنَا علیه السلام وَ قَالَ لِرَفِیقِی بِالنَّبَطِیَّةِ أَقْرِئْهُ مِنِّی السَّلَامَ وَ قُلْ لَهُ بَیْضَ الطَّائِرِ الْفُلَانِیِّ لَا تَأْکُلْهُ فَإِنَّهُ مِنَ الْمُسُوخِ وَ رُوِیَ أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الْمَدَائِنِ کَتَبَ إِلَیْهِ یَسْأَلُهُ عَمَّا بَقِیَ مِنْ مُلْکِ الْمُتَوَکِّلِ فَکَتَبَ علیه السلام بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ قالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِینَ دَأَباً فَما حَصَدْتُمْ فَذَرُوهُ فِی سُنْبُلِهِ إِلَّا قَلِیلًا مِمَّا تَأْکُلُونَ ثُمَّ یَأْتِی مِنْ بَعْدِ ذلِکَ سَبْعٌ شِدادٌ یَأْکُلْنَ ما قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلَّا قَلِیلًا مِمَّا تُحْصِنُونَ ثُمَّ یَأْتِی مِنْ بَعْدِ ذلِکَ عامٌ فِیهِ یُغاثُ النَّاسُ وَ فِیهِ یَعْصِرُونَ فَقُتِلَ فِی أَوَّلِ الْخَامِسَ عَشَرَ.

**[ترجمه]عیون المعجزات: هاشم بن زید می گوید: خدمت علی بن محمّد عسکری علیهما السّلام رسیدم. شخص کوری را آورده بودند که حضرت او را شفا داد. دیدم از گل چیزی مانند پرنده ای ساخت و در آن دمید و پرواز کرد. عرض کردم شما با عیسی علیه السلام فرقی ندارید؟ فرمود: من از عیسی هستم و عیسی از من است.

- ابو التحف مصری از محمّد بن سنان رامزی نقل کرد که گفت: حضرت ابو الحسن علی بن محمّد علیهما السلام به زیارت مکه رفته بود و در راه برگشت به مدینه مردی خراسانی را دید که بالای سر الاغ مرده خود ایستاده، گریه می کند و می گوید: بار خود را بر روی چه بگذارم. امام علیه السّلام از کنار او گذشت. عرض کردند: این شخص از ارادتمندان به شما خانواده است.

حضرت هادی علیه السلام کنار الاغ آمده فرمود: در نظر خدا، گاو بنی اسرائیل از من عزیزتر نبود، مقداری از پیکر آن گاو را به بدن مرده ای زدند زنده شد. در این موقع با پای راست خود به الاغ زده و فرمود: به اجازه خدا حرکت کن. الاغ تکانی خورد و از جای حرکت کرد. خراسانی وسایل خود را بر آن بار کرد و به مدینه آمد. هر جا حضرت هادی علیه السلام می رفت، با انگشت اشاره می کردند این همان آقایی است که الاغ مرد خراسانی را زنده کرد.

- حسن بن اسماعیل که یکی از بزرگان نهرین بود گفت، من با مردی از ده خودمان رهسپار خدمت حضرت هادی علیه السلام شدیم و مقداری پول برای آن جناب می بردیم. یکی از اهالی ده نیز هدیه هایی با نامه داده بود که به امام برسانیم. گفت: سلام مرا به آن جناب می رسانید و می پرسید: تخم فلان پرنده نیزار نشین را می شود خورد یا نه؟

ما آنچه آورده بودیم تسلیم کنیزی نمودیم. در این موقع پیکی از طرف سلطان آمد و امام علیه السّلام را احضار کرد. آن جناب سوار شد که پیش خلیفه برود. ما هم از منزل خارج شدیم و سؤالی از ایشان نکردیم. در میان مسیر، امام علیه السّلام خود را به ما رسانید و روی به جانب رفیق من کرده و به زبان نبطی فرمود: سلام مرا به فلان کس برسان و بگو: تخم فلان پرنده خوردنی نیست! چون آن پرنده از چیزهایی است که مسخ شده اند.

- روایت شده که مردی از اهالی مدائن خدمت آن جناب رسید و پرسید: چند سال دیگر از حکومت متوکل باقی مانده؟ امام علیه السّلام در جواب او این آیه را نوشت. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ «تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِینَ دَأَباً فَما حَصَدْتُمْ فَذَرُوهُ فِی سُنْبُلِهِ إِلَّا قَلِیلًا مِمَّا تَأْکُلُونَ. ثُمَّ یَأْتِی مِنْ بَعْدِ ذلِکَ سَبْعٌ شِدادٌ یَأْکُلْنَ ما قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلَّا قَلِیلًا مِمَّا تُحْصِنُونَ ثُمَّ یَأْتِی مِنْ بَعْدِ ذلِکَ عامٌ فِیهِ یُغاثُ النَّاسُ وَ فِیهِ یَعْصِرُونَ - . یوسف / 47 - 49 - »، {گفت: «هفت سال پی در پی می کارید، و آنچه را درویدید - جز اندکی را که می خورید - در خوشه اش واگذارید. آن گاه پس از آن، هفت سال سخت می آید که آنچه را برای آن [سالها] از پیش نهاده اید - جز اندکی را که ذخیره می کنید - همه را خواهند خورد. آن گاه پس از آن، سالی فرا می رسد که به مردم در آن [سال] باران می رسد و در آن آب میوه می گیرند.»} اول سال پانزدهم، متوکل کشته شد.

**[ترجمه]

«64»

جش، [الفهرست] للنجاشی جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُؤَدِّبُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی الْأَوْدِیِّ قَالَ: دَخَلْتُ مَسْجِدَ الْجَامِعِ لِأُصَلِّیَ الظُّهْرَ فَلَمَّا صَلَّیْتُهُ رَأَیْتُ حَرْبَ بْنَ الْحَسَنِ الطَّحَّانَ وَ جَمَاعَةً مِنْ أَصْحَابِنَا جُلُوساً فَمِلْتُ إِلَیْهِمْ فَسَلَّمْتُ عَلَیْهِمْ وَ

جَلَسْتُ وَ کَانَ فِیهِمُ الْحَسَنُ بْنُ سَمَاعَةَ(1) فَذَکَرُوا أَمْرَ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ علیهما السلام وَ مَا جَرَی عَلَیْهِ ثُمَّ مِنْ بَعْدُ زَیْدَ بْنَ عَلِیٍّ وَ مَا جَرَی عَلَیْهِ وَ مَعَنَا رَجُلٌ غَرِیبٌ لَا نَعْرِفُهُ فَقَالَ یَا قَوْمِ عِنْدَنَا رَجُلٌ عَلَوِیٌّ بِسُرَّ مَنْ رَأَی مِنْ أَهْلِ الْمَدِینَةِ مَا هُوَ إِلَّا سَاحِرٌ أَوْ کَاهِنٌ فَقَالَ لَهُ ابْنُ سَمَاعَةَ بِمَنْ یُعْرَفُ قَالَ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الرِّضَا فَقَالَ لَهُ الْجَمَاعَةُ فَکَیْفَ تَبَیَّنْتَ ذَلِکَ مِنْهُ قَالَ کُنَّا جُلُوساً مَعَهُ عَلَی بَابِ دَارِهِ وَ هُوَ جَارُنَا بِسُرَّ مَنْ رَأَی نَجْلِسُ إِلَیْهِ فِی کُلِّ عَشِیَّةٍ نَتَحَدَّثُ مَعَهُ إِذْ

ص: 186


1- 1. هو أبو محمّد الحسن بن محمّد بن سماعة الکندی الصیرفی من شیوخ الواقفة کثیر الحدیث فقیه ثقة، کان یعاند فی الوقف و یتعصب قال النجاشیّ بعد ذکر الحدیث فأنکر الحسن بن سماعة ذلک لعناده.

مَرَّ بِنَا قَائِدٌ مِنْ دَارِ السُّلْطَانِ وَ مَعَهُ خِلَعٌ وَ مَعَهُ جَمْعٌ کَثِیرٌ مِنَ الْقُوَّادِ وَ الرَّجَّالَةِ وَ الشَّاکِرِیَّةِ(1)

وَ غَیْرِهِمْ فَلَمَّا رَآهُ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ وَثَبَ إِلَیْهِ وَ سَلَّمَ عَلَیْهِ وَ أَکْرَمَهُ فَلَمَّا أَنْ مَضَی قَالَ لَنَا هُوَ فَرِحٌ بِمَا هُوَ فِیهِ وَ غَداً یُدْفَنُ قَبْلَ الصَّلَاةِ فَعَجِبْنَا مِنْ ذَلِکَ فَقُمْنَا مِنْ عِنْدِهِ فَقُلْنَا هَذَا عِلْمُ الْغَیْبِ فَتَعَاهَدْنَا ثَلَاثَةً إِنْ لَمْ یَکُنْ مَا قَالَ أَنْ نَقْتُلَهُ وَ نَسْتَرِیحَ مِنْهُ فَإِنِّی فِی مَنْزِلِی وَ قَدْ صَلَّیْتُ الْفَجْرَ إِذْ سَمِعْتُ غَلَبَةً فَقُمْتُ إِلَی الْبَابِ فَإِذَا خَلْقٌ کَثِیرٌ مِنَ الْجُنْدِ وَ غَیْرِهِمْ وَ هُمْ یَقُولُونَ مَاتَ فُلَانٌ الْقَائِدُ الْبَارِحَةَ سَکِرَ وَ عَبَرَ مِنْ مَوْضِعٍ إِلَی مَوْضِعٍ فَوَقَعَ وَ انْدَقَّتْ عُنُقُهُ فَقُلْتُ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ خَرَجْتُ أَحْضُرُهُ وَ إِذَا الرَّجُلُ کَانَ کَمَا قَالَ أَبُو الْحَسَنِ مَیِّتٌ فَمَا بَرِحْتُ حَتَّی دَفَنْتُهُ وَ رَجَعْتُ فَتَعَجَّبْنَا جَمِیعاً مِنْ هَذِهِ الْحَالِ وَ ذَکَرَ الْحَدِیثَ بِطُولِهِ (2).

**[ترجمه]رجال نجاشی: احمد بن یحیی اودی می گوید: وارد مسجد جامع شدم تا نماز ظهر را بگزارم. پس از نماز چشمم به حرب بن حسن طحان و چند نفر از دوستان افتاد که دور هم نشسته اند، من هم پیش آنها رفته سلام کردم و نشستم. حسن بن سماعة نیز در میان آن جمع بود. سخن از حسن بن علی علیهما السّلام به میان آمد که چه بر سر آن جناب آمد. آنگاه از زید بن علی و آنچه بر سر او آمده بود. در میان ما مرد غریبی بود که او را نمی شناختیم. آن مرد گفت، در سامرا مردی علوی همسایه ما است که یا ساحر است و یا کاهن. ابن سماعه گفت: پرسیدم چه نام دارد؟ گفت: او را علی بن محمّد بن رضا علیهم السلام می نامند.

حاضرین گفتند از کجا فهمیدی ساحر است؟ گفت: او در سامرا همسایه ما است. هر شب درب خانه می نشینم و با او صحبت می کنیم. یک شب یکی از سپهداران سلطان از جلوی ما رد شد و مقداری خلعت به همراه داشت و گروه کثیری از فرماندهان و نوکرها و مردم عادی همراه او بودند.

چشم علی بن محمّد علیهما السلام که به او افتاد از جای حرکت نمود و سلام داد و احترامش کرد. آن مرد که رد شد به ما گفت: این مرد از وضعی که دارد خیلی خرسند است ولی فردا صبح قبل از نماز دفن خواهد شد.

ما از این حرف تعجب کردیم. از جای حرکت کردیم و سه نفر از ما با هم قرار گذاشتیم از این جریان تحقیق کنیم. اگر واقعیت پیدا نکرد او را بکشیم و از سخنانش آسوده شویم.

فردا صبح، وقتی نمازم را خواندم، سر و صدایی شنیدم. از درب منزل بیرون آمدم، دیدم گروه زیادی از سپاهیان و سایر مردم با عجله می روند و می گویند، فلان کس دیشب از دنیا رفته و مست بوده، از فلان محل به فلان محل می رفته که به زمین خورده است و گردنش شکسته است. با خود گفتم: اشهد ان لا اله الا اللَّه! برای تشییع جنازه اش رفتم. همان طوری که او گفته بود، مرده بود و من همان جا بودم تا دفن شد و برگشتم! ما از این جریان در شگفت شدیم. و تمام جریان را نقل کرد. - . رجال نجاشی: 32 -

**[ترجمه]

«65»

ق، [الکتاب العتیق الغرویّ] أَبُو الْفَتْحِ غَازِی بْنُ مُحَمَّدٍ الطَّرَائِفِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمَیْمُونِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مَعْمَرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینِ بْنِ مُوسَی الْأَهْوَازِیِّ قَالَ: کُنْتُ رَجُلًا أَذْهَبُ مَذَاهِبَ الْمُعْتَزِلَةِ وَ کَانَ یَبْلُغُنِی مِنْ أَمْرِ أَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ مَا أَسْتَهْزِئُ بِهِ وَ لَا أَقْبَلُهُ فَدَعَتْنِی الْحَالُ إِلَی دُخُولِی بِسُرَّ مَنْ رَأَی لِلِقَاءِ السُّلْطَانِ فَدَخَلْتُهَا فَلَمَّا کَانَ یَوْمُ وَعْدِ السُّلْطَانِ النَّاسَ أَنْ یَرْکَبُوا إِلَی الْمَیْدَانِ فَلَمَّا کَانَ مِنْ غَدٍ رَکِبَ النَّاسُ فِی غَلَائِلِ الْقَصَبِ بِأَیْدِیهِمُ الْمَرَاوِحُ (3)

وَ رَکِبَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام فِی زِیِّ الشِّتَاءِ وَ عَلَیْهِ لُبَّادٌ وَ بُرْنُسٌ وَ عَلَی سَرْجِهِ تِجْفَافٌ طَوِیلٌ وَ قَدْ عَقَدَ ذَنَبَ دَابَّتِهِ وَ النَّاسُ یَهْزَءُونَ بِهِ وَ هُوَ یَقُولُ أَلَا إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَ لَیْسَ

ص: 187


1- 1. الشاکری- بفتح الکاف- معرب چاکر بالفارسیة و معناه الاجیر و المستخدم و الجمع شاکریة.
2- 2. رجال النجاشیّ ص 32- الطبعة الحروفیة بالمطبعة المصطفویة.
3- 3. المراوح جمع مروح: آلة یحرک بها الریح لیتبرد به عند اشتداد الحر.

الصُّبْحُ بِقَرِیبٍ (1) فَلَمَّا تَوَسَّطُوا الصَّحْرَاءَ وَ جَازُوا بَیْنَ الْحَائِطَیْنِ ارْتَفَعَتْ سَحَابَةٌ وَ أَرْخَتِ السَّمَاءُ عَزَالِیَهَا وَ خَاضَتِ الدَّوَابُّ إِلَی رَکْبِهَا فِی الطِّینِ وَ لَوَّثَتْهُمْ أَذْنَابُهَا فَرَجَعُوا فِی أَقْبَحِ زِیٍّ وَ رَجَعَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام فِی أَحْسَنِ زِیٍّ وَ لَمْ یُصِبْهُ شَیْ ءٌ مِمَّا أَصَابَهُمْ فَقُلْتُ إِنْ کَانَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَطْلَعَهُ عَلَی هَذَا السِّرِّ فَهُوَ حُجَّةٌ ثُمَّ إِنَّهُ لَجَأَ إِلَی بَعْضِ السَّقَائِفِ فَلَمَّا قَرُبَ نَحَّی الْبُرْنُسَ وَ جَعَلَهُ عَلَی قَرَبُوسِ سَرْجِهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ (2) ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَیَّ وَ قَالَ إِنْ کَانَ مِنْ حَلَالٍ فَالصَّلَاةُ فِی الثَّوْبِ حَلَالٌ وَ إِنْ کَانَ مِنْ حَرَامٍ فَالصَّلَاةُ فِی الثَّوْبِ حَرَامٌ فَصَدَّقْتُهُ وَ قُلْتُ بِفَضْلِهِ وَ لَزِمْتُهُ.

**[ترجمه]العتیق الغروی: علی بن یقطین بن موسی اهوازی می گوید: من مذهب معتزله را داشتم و گاهی که از حضرت هادی علیه السلام چیزی می شنیدم مسخره می کردم و قبول نمی نمودم. بالاخره به واسطه احتیاجی که به ملاقات سلطان داشتم وارد سامرا شدم. قرار بود فردا سلطان سواره به میدان برود.

من فردا صبح از منزل خارج شدم. دیدم مردم لباسهای عالی و زیبا پوشیده اند و هر کدام برای خنک کردن خود، باد بزنی در دست دارند. اما حضرت هادی علیه السلام لباس های زمستانی پوشیده و بارانی به تن نموده و کلاه بر سر گذاشته و بر روی اسب خود روکشی که مانع از رسیدن باران به اسب است قرار داده و دم اسب را بسته است. مردم با دیدن امام با این شمایل، شروع کردند به مسخره نمودن، امام می فرمود: «الا إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَ لَیْسَ الصُّبْحُ بِقَرِیبٍ - . هود / 81 - » {بی گمان، وعده گاه آنان صبح است. مگر صبح نزدیک نیست؟}

از شهر که خارج شدند به وسط بیابان رسیدند، ابری بالا آمد و باران شدیدی بارید که پای اسبها در گل فرو رفت و دم اسب پیکر آنها را گل آلود نمود. مردم با لباسهای خیس شده و گل آلود برگشتند اما حضرت هادی علیه السلام به بهترین وضع مراجعت نمود، در حالی که هیچ ناراحتی از باران ندیده بود. با خود گفتم: اگر خداوند او را بر این سرّ مطلع کرده باشد، او امام است.

سپس امام به یک قسمت سرپوشیده از راه آمد و همین که نزدیک شد کلاه از سر برگرفت و سه مرتبه روی قربوس زین اسب گذاشت - . راوی در دل گفته بود، اگر سه مرتبه کلاه خود را برداشت و روی قربوس زین گذاشت امام است. - ؛ بعد روی به من نموده فرمود: اگر لباس آلوده به عرق جنب از حرام است، نمی توان با آن نماز خواند و گر نه، نماز صحیح است! من که تصمیم پرسیدن همین سؤال را داشتم آن جناب را تصدیق کرده، معتقد به مقامش شدم و ملازمش گردیدم!

**[ترجمه]

بیان

الغلالة بالکسر شعار تحت الثوب و القصب محرکة ثیاب ناعمة من کتان و التجفاف بالکسر آلة للحرب یلبسه الفرس و الإنسان لیقیه فی الحرب و المراد هنا ما یلقی علی السرج وقایة من المطر و الظاهر أن المراد بالسر ما أضمر من حکم عرق الجنب کما مر فی الأخبار السابقة و یحتمل أن یکون المراد به نزول المطر و سیأتی الخبر بتمامه فی کتاب الدعاء إن شاء الله.

ص: 188


1- 1. هود: 81.
2- 2. کانه یرید بالبرنس قلنسوته فقط، و کان قد نوی فی ضمیره أنّه علیه السلام ان أخذ قلنسوة برنسه من رأسه، و جعله علی قربوس سرجه ثلاث مرّات! فهو الحجة، ثمّ انه یسأله عن عرق الجنب أ یصلی فیه أم لا؟ و قد مر نظیر ذلک فیما مضی صلی الله علیه و آله 174.

**[ترجمه]غلاله به کسر غین، موی زیر لباس را گویند. و قصب به تحریک صاد لباس فاخری از کتان. و تجفاف به کسر تاء ابزاری جنگی است که جنگجو یا اسب می پوشند تا در جنگ امان یا ایند و مراد از آن در اینجا چیزی است که برای حفظ از باران روی زین اسب انداخته می شود. و ظاهرا منظور از سرّ، سؤال حکم عرق جنب از حرام است که راوی پنهان کرده بود چنانچه در اخبار شابق نیز گذشت و ممکن است منظور از سرّ، باریدن باران باشد و این حدیث به طور کامل در کتاب دعا خواهد آمد، ان شاء الله .

**[ترجمه]

باب 4 ما جری بینه و بین خلفاء زمانه و بعض أحوالهم و تاریخ وفاته صلوات الله علیه

الأخبار

«1»

عم، [إعلام الوری] ذَکَرَ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جُمْهُورٍ الْعَمِّیُ (1)

فِی کِتَابِ الْوَاحِدَةِ، قَالَ حَدَّثَنِی أَخِی الْحُسَیْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: کَانَ لِی صِدِّیقٌ مُؤَدِّبٌ لِوُلْدِ بغا أَوْ وَصِیفٍ الشَّکُّ مِنِّی فَقَالَ لِی قَالَ لِیَ الْأَمِیرُ مُنْصَرَفَهُ مِنْ دَارِ الْخَلِیفَةِ حَبَسَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ هَذَا الَّذِی یَقُولُونَ ابْنُ الرِّضَا الْیَوْمَ وَ دَفَعَهُ إِلَی عَلِیِّ بْنِ کِرْکِرَ فَسَمِعْتُهُ یَقُولُ أَنَا أَکْرَمُ عَلَی اللَّهِ مِنْ نَاقَةِ صَالِحٍ تَمَتَّعُوا فِی دارِکُمْ ثَلاثَةَ أَیَّامٍ ذلِکَ وَعْدٌ غَیْرُ مَکْذُوبٍ (2) وَ لَیْسَ یُفْصِحُ بِالْآیَةِ وَ لَا بِالْکَلَامِ أَیُّ شَیْ ءٍ هَذَا قَالَ قُلْتُ أَعَزَّکَ اللَّهُ تَوَعَّدَ انْظُرْ مَا یَکُونُ بَعْدَ ثَلَاثَةِ أَیَّامٍ فَلَمَّا کَانَ مِنَ الْغَدِ أَطْلَقَهُ وَ اعْتَذَرَ إِلَیْهِ فَلَمَّا کَانَ فِی الْیَوْمِ الثَّالِثِ وَثَبَ عَلَیْهِ یاغز [بَاغِزٌ] وَ یغلون وَ تامش وَ جَمَاعَةٌ مَعَهُمْ فَقَتَلُوهُ وَ أَقْعَدُوا الْمُنْتَصِرَ وَلَدَهُ خَلِیفَةً(3)

ص: 189


1- 1. هو أبو محمّد الحسن بن محمّد بن جمهور العمی بصری ثقة فی نفسه، ینسب الی بنی العم من تمیم، روی عن الضعفاء، و یعتمد علی المراسیل، ذکره أصحابنا بذلک و قالوا: کان أوثق من أبیه و أصلح. قال النجاشیّ: له کتاب الواحدة أخبرنا أحمد بن عبد الواحد و غیره عن أبی طالب الأنباری عن الحسن بالواحدة.
2- 2. هود: 65.
3- 3. إعلام الوری ص 346.

قَالَ وَ حَدَّثَنِی سَعِیدُ بْنُ سَهْلٍ قَالَ رَفَعَ زَیْدُ بْنُ مُوسَی إِلَی عُمَرَ بْنِ الْفَرَجِ مِرَاراً یَسْأَلُهُ أَنْ یُقَدِّمَهُ عَلَی ابْنِ أَخِیهِ وَ یَقُولُ إِنَّهُ حَدَثٌ وَ أَنَا عَمُّ أَبِیهِ فَقَالَ عُمَرُ ذَلِکَ لِأَبِی الْحَسَنِ علیه السلام فَقَالَ افْعَلْ وَاحِدَةً أَقْعِدْنِی غَداً قَبْلَهُ ثُمَّ انْظُرْ فَلَمَّا کَانَ مِنْ غَدٍ أَحْضَرَ عُمَرُ أَبَا الْحَسَنِ علیه السلام فَجَلَسَ فِی صَدْرِ الْمَجْلِسِ ثُمَّ أَذِنَ لِزَیْدِ بْنِ مُوسَی فَدَخَلَ فَجَلَسَ بَیْنَ یَدَیْ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام فَلَمَّا کَانَ یَوْمُ الْخَمِیسِ أَذِنَ لِزَیْدِ بْنِ مُوسَی قَبْلَهُ فَجَلَسَ فِی صَدْرِ الْمَجْلِسِ ثُمَّ أَذِنَ لِأَبِی الْحَسَنِ علیه السلام فَدَخَلَ فَلَمَّا رَآهُ زَیْدٌ قَامَ مِنْ مَجْلِسِهِ وَ أَقْعَدَهُ فِی مَجْلِسِهِ وَ جَلَسَ بَیْنَ یَدَیْهِ (1).

**[ترجمه]اعلام الوری: حسن بن محمّد بن جمهور عمی در کتاب واحده نوشته است: برادرم حسین بن محمّد گفت، دوستی داشتم که معلم فرزند بغا یا وصیف بود (تردید از من است). گفت: یک روز که امیر از دار الخلافه برمی گشت، به او گفتم: امیر المؤمنین شخصی را که مشهور به ابن الرضا است زندانی کرده و او را به علی بن کرکر سپرده است. من از دهان خود آن آقا شنیدم که می گفت: من در نزد خدا از ناقه صالح گرامی ترم: «تَمَتَّعُوا فِی دارِکُمْ ثَلاثَةَ أَیَّامٍ ذلِکَ وَعْدٌ غَیْرُ مَکْذُوبٍ - . هود / 65 - »، {و [صالح] گفت: «سه روز در خانه هایتان برخوردار شوید. این وعده ای بی دروغ است.»} امیر گفت، سخن آن شخص (مشهور به ابن الرضا) واضح نیست! منظورش از این سخن چه بود؟ من در جوابش گفتم: خدا عزتت دهد، وعده عذاب داده، منتظر باش ببین پس از سه روز چه خواهد شد.

فردا صبح امام را آزاد کرد و پوزش خواست. روز سوم باعز و یغلون و تامش با گروهی بر او شوریده، او را کشتند و پسرش منتصر را به جای او به خلافت نشاندند .

و نیز گفت، سعید بن سهل نقل کرد که زید بن موسی چند مرتبه به عمر بن فرج شکایت کرد و از او تقاضا کرد که مقامش را از پسر برادرش علی بن محمّد علیهما السّلام بالاتر قرار دهد. می گفت: او جوان است و من عموی پدرش هستم.

این جریان را عمر بن فرج به حضرت هادی علیه السلام گوشزد کرد. فرمود: یک بار این کار را بکن. فردا مرا قبل از او بنشان، ببین چه می شود. فردا عمر بن فرج حضرت هادی را احضار کرد. آن جناب در صدر مجلس نشست. سپس به زید بن موسی اجازه ورود داد، وقتی وارد شد روبروی حضرت هادی علیه السلام نشست.

روز پنجشنبه قبل از حضرت هادی علیه السلام اجازه داد زید در صدر مجلس نشست آنگاه به حضرت هادی علیه السّلام به زید بن موسی اجازه ورود داد. پس از او امام علیه السّلام وارد شد. همین که چشم زید به آن جناب افتاد از جای حرکت کرد و ایشان را در جای خود نشاند و خودش در مقابل آن جناب به احترام نشست. - . اعلام الوری: 346 -

**[ترجمه]

«2»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب أَبُو مُحَمَّدٍ الْفَحَّامُ قَالَ: سَأَلَ الْمُتَوَکِّلُ ابْنَ الْجَهْمِ مَنْ أَشْعَرُ النَّاسِ فَذَکَرَ شُعَرَاءَ الْجَاهِلِیَّةِ وَ الْإِسْلَامِ ثُمَّ إِنَّهُ سَأَلَ أَبَا الْحَسَنِ علیه السلام فَقَالَ الْحِمَّانِیُ (2)

حَیْثُ یَقُولُ:

لَقَدْ فَاخَرَتْنَا مِنْ قُرَیْشٍ عِصَابَةٌ***بِمَطِّ خُدُودٍ وَ امْتِدَادِ أَصَابِعَ

فَلَمَّا تَنَازَعْنَا الْمَقَالَ قَضَی لَنَا***عَلَیْهِمْ بِمَا یَهْوِی نِدَاءَ الصَّوَامِعِ

تَرَانَا سُکُوتاً وَ الشَّهِیدُ بِفَضْلِنَا***عَلَیْهِمْ جَهِیرُ الصَّوْتِ فِی کُلِّ جَامِعٍ

ص: 190


1- 1. إعلام الوری ص 347.
2- 2. الحمانی- بکسر الحاء و شد المیم نسبة الی حمان بن عبد العزی بطن من تمیم من العدنانیة- أبو زکریا یحیی بن عبد الحمید بن عبد الرحمن بن میمون الکوفیّ قدم بغداد و حدث بها عن جماعة کثیرة منهم سفیان بن عیینة و أبو بکر بن عیّاش و وکیع ذکره الخطیب فی تاریخ بغداد، و أورد روایات عن یحیی بن معین أنّه قال یحیی بن عبد الحمید الحمانی صدوق ثقة. مات سنة 228 بسرمن رأی فی شهر رمضان و کان أول من مات بسامرّاء من المحدثین الذین اقدموا، له کتاب فی المناقب یروی عنه أحمد بن میثم، و قال النجاشیّ: له کتاب أخبرناه جماعة عن محمّد بن علیّ بن الحسین، عن محمّد بن موسی المتوکل، عن موسی ابن أبی موسی الکوفیّ، عن محمّد بن أیوب عنه به.

فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ أَحْمَدَ جَدُّنَا***وَ نَحْنُ بَنُوهُ کَالنُّجُومِ الطَّوَالِعِ (1)

قَالَ وَ مَا نِدَاءُ الصَّوَامِعِ یَا أَبَا الْحَسَنِ قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله جَدِّی أَمْ جَدُّکَ فَضَحِکَ الْمُتَوَکِّلُ ثُمَّ قَالَ هُوَ جَدُّکَ لَا نَدْفَعُکَ عَنْهُ (2).

**[ترجمه]مناقب: ابو محمد فحام می گوید: متوکل از ابن جهم پرسید: چه کسی از همه مردم در شعر قوی تر است؟ ابن جهم شعرای جاهلیت و اسلام را نام برد؛ سپس از امام هادی علیه السلام این سؤال را پرسید، حضرن فرمود: حمانی، در آن شعرش که می گوید:

از قبیله قریش گروهی بر ما با گونه بالا انداختن و کشیدن انگشتان( کنایه از اوج تکبر) تفاخر می کنند.

وقتی کار مان به نزاع لفظی کشید، ندای عبادت گاهها( اذان مأذنه ها) به نفع ما و علیه آنان، همان گونه که می خواست حکم کرد.

ما را ساکت می بینی، ولی چیزی که به فضل ما و بر ضررشان گواهی می دهد صدای بلندی است که در هر محل تجمعی هست.

چرا که رسول خدا احمد صلی الله علیه و آله جد ماست و ما فرزندان او مثل ستارگان طلوع کننده هستیم .

متوکل پرسید: یا ابا الحسن! ندای صوامع چیست؟ فرمود اشهد ان لا اله الا الله و اشهد ان محمدا رسول الله صلی الله علیه و آله آیا این شهادت درباره جد من است یا جد تو؟ متوکل خندید و سپس گفت: او جد شماست و ما نمی توانیم شما را از این انتساب بازداریم. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 406 -

**[ترجمه]

«3»

کش، [رجال الکشی] أَحْمَدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ کُلْثُومٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ شَمُّونٍ وَ غَیْرِهِ قَالَ: خَرَجَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام فِی جَنَازَةِ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام وَ قَمِیصُهُ مَشْقُوقٌ فَکَتَبَ إِلَیْهِ أَبُو عَوْنٍ الْأَبْرَشُ قَرَابَةُ نَجَاحِ بْنِ سَلَمَةَ مَنْ رَأَیْتَ أَوْ بَلَغَکَ مِنَ الْأَئِمَّةِ شَقَّ ثَوْبَهُ فِی مِثْلِ هَذَا فَکَتَبَ إِلَیْهِ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام یَا أَحْمَقُ وَ مَا یُدْرِیکَ مَا هَذَا قَدْ شَقَّ مُوسَی عَلَی هَارُونَ (3).

**[ترجمه]رجال کشی: محمد بن الحسن بن شمون و غیر او می گویند: امام عسکری علیه السلام در تشییع جنازه پدرش حضرت هادی علیه السلام با گریبان چاک زده خارج شد. ابو عون ابرش که از نزدیکان نجاح بن سلمه بود گفت: کدام یک از امامان را دیدی یا خبرش به شما رسید که گریبان چاک کند؟ امام علیه السّلام در جواب او نوشت: نادان! این کار به تو مربوط نیست. حضرت موسی بر برادر خود هارون گریبان چاک کرد. - . رجال کشی: 479 -

**[ترجمه]

«4»

کش، [رجال الکشی] أَحْمَدُ بْنُ عَلِیٍّ عَنْ إِسْحَاقَ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ الْخَضِیبِ الْأَنْبَارِیِّ قَالَ: کَتَبَ أَبُو عَوْنٍ الْأَبْرَشُ قَرَابَةُ نَجَاحِ بْنِ سَلَمَةَ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام أَنَّ النَّاسَ قَدِ اسْتَوْهَنُوا(4) مِنْ شَقِّکَ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام فَقَالَ یَا أَحْمَقُ مَا أَنْتَ وَ ذَاکَ قَدْ شَقَّ مُوسَی عَلَی هَارُونَ علیه السلام إِنَّ مِنَ النَّاسِ مَنْ یُولَدُ مُؤْمِناً وَ یَحْیَا مُؤْمِناً وَ یَمُوتُ مُؤْمِناً وَ مِنْهُمْ مَنْ یُولَدُ کَافِراً وَ یَحْیَا کَافِراً وَ یَمُوتُ کَافِراً وَ مِنْهُمْ مَنْ یُولَدُ مُؤْمِناً وَ یَحْیَا مُؤْمِناً وَ یَمُوتُ کَافِراً وَ إِنَّکَ لَا تَمُوتُ حَتَّی تَکْفُرَ وَ یَتَغَیَّرَ عَقْلُکَ فَمَا مَاتَ حَتَّی حَجَبَهُ وُلْدُهُ عَنِ النَّاسِ وَ حَبَسُوهُ فِی مَنْزِلِهِ فِی ذَهَابِ الْعَقْلِ وَ الْوَسْوَسَةِ وَ لِکَثْرَةِ التَّخْلِیطِ وَ یَرِدُ عَلَی أَهْلِ الْإِمَامَةِ وَ انْکَشَفَ عَمَّا کَانَ عَلَیْهِ (5).

ص: 191


1- 1. ظاهر الاشعار أن قائلها رجل من العلویین، و الحمانی لیس بعلوی فانه من تمیم کما عرفت، فالصحیح ما مر فی نسخة أمالی الشیخ الطوسیّ- قدّس سرّه- ص 129 من هذا المجلد، و فیه:« فلما سأل الإمام علیه السلام، قال: فلان بن فلان العلوی- قال: ابن الفحام- و أخوه الحمانی، حیث یقول» الخ.
2- 2. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 406.
3- 3. رجال الکشّیّ ص 479.
4- 4. فی المصدر المطبوع: قد استوحشوا.
5- 5. رجال الکشّیّ ص 480.

**[ترجمه]رجال کشی: ابو عون ابرش خویشاوند نجاح بن سلمه نامه ای برای حضرت ابو محمّد علیه السّلام نوشت که مردم این کار شما را نپسندیدند که در پشت جنازه پدرتان حضرت ابو الحسن علیه السلام گریبان چاک زده بودید. امام علیه السّلام در جواب او فرمود: نادان! این کار به تو مربوط نیست. حضرت موسی بر برادر خود هارون گریبان چاک زد. بعضی از مردم با ایمان متولد می شوند و زندگی را با همین عقیده به پایان می رسانند و در حال ایمان از دنیا می روند برخی نیز کافر متولد می شوند و با کفر زندگی می کنند و کافر از دنیا می روند. بعضی دیگر با ایمان متولد می شوند و با همین عقیده زندگی می کنند ولی کافر از دنیا می روند. تو نیز از آنهایی هستی که کافر از دنیا خواهی رفت و دیوانه خواهی شد.

قبل از مرگ، پسرش او را در خانه نگه داری می کرد تا مبادا مردم او را ببینند چون مبتلا به وسوسه و بی عقلی شده بود و حرفهای یاوه می گفت و بر معتقدین به امامت و شیعه مذهب، پیوسته ایرادتراشی می کرد و بالاخره عقیده ای را که داشت آشکار کرد. - . رجال کشی: 480 -

**[ترجمه]

«5»

مصبا، [المصباحین] رَوَی إِبْرَاهِیمُ بْنُ هَاشِمٍ الْقُمِّیُّ قَالَ: تُوُفِّیَ أَبُو الْحَسَنِ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ صَاحِبُ الْعَسْکَرِ علیه السلام یَوْمَ الْإِثْنَیْنِ لِثَلَاثٍ خَلَوْنَ مِنْ رَجَبٍ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَ خَمْسِینَ وَ مِائَتَیْنِ.

وَ قَالَ ابْنُ عَیَّاشٍ: فِی الْیَوْمِ الثَّالِثِ مِنْ رَجَبٍ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَ خَمْسِینَ وَ مِائَتَیْنِ کَانَتْ وَفَاةُ سَیِّدِنَا أَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ صَاحِبِ الْعَسْکَرِ علیه السلام وَ لَهُ یَوْمَئِذٍ إِحْدَی وَ أَرْبَعُونَ سَنَةً.

**[ترجمه]مصباح المتهجد: ابراهیم بن هاشم قمی می گوید: حضرت ابو الحسن هادی علی بن محمّد عسکری علیهما السلام روز دوشنبه سوم رجب سال 254 از دنیا رفت. - . مصباح المتهجد: 805 -

ابن عیاش گفت: در روز سوم رجب 254 حضرت هادی ابو الحسن علی بن عسکری علیهما السلام از دنیا رفت. در آن موقع چهل و یک سال داشت.

**[ترجمه]

«6»

مهج، [مهج الدعوات] مِنْ نُسْخَةٍ عَتِیقَةٍ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَسِّنٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ سَلَامَةَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْعَقِیلِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بُرَیْکٍ الرُّهَاوِیِّ عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْمَوْصِلِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَقِیلِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْعَقِیلِیِّ عَنْ أَبِی رَوْحٍ النَّسَائِیِّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام: أَنَّهُ دَعَا عَلَی الْمُتَوَکِّلِ فَقَالَ بَعْدَ أَنْ حَمِدَ اللَّهَ وَ أَثْنَی عَلَیْهِ اللَّهُمَّ إِنِّی وَ فُلَاناً عَبْدَانِ مِنْ عَبِیدِکَ إِلَی آخِرِ الدُّعَاءِ.

**[ترجمه]مهج الدعوات: حضرت ابو الحسن علی بن محمّد علیهما السّلام پس از اینکه خدا را حمد و ستایش کرد، متوکل را نفرین کرد گفت: خدایا، من و فلانی دو بنده تو هستیم ... تا آخر دعا. - . مهج الدعوات: 265 -

**[ترجمه]

أقول

وَ وَجَدْتُ هَذَا الدُّعَاءَ مَذْکُوراً بِطَرِیقٍ آخَرَ هَذَا لَفْظُهُ ذَکَرَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ زَرَافَةَ حَاجِبِ الْمُتَوَکِّلِ (1) وَ کَانَ شِیعِیّاً أَنَّهُ قَالَ: کَانَ الْمُتَوَکِّلُ لِحُظْوَةِ الْفَتْحِ بْنِ خَاقَانَ عِنْدَهُ وَ قَرَّبَهُ مِنْهُ دُونَ النَّاسِ جَمِیعاً وَ دُونَ وُلْدِهِ وَ أَهْلِهِ وَ أَرَادَ أَنْ یُبَیِّنَ مَوْضِعَهُ عِنْدَهُمْ فَأَمَرَ جَمِیعَ مَمْلَکَتِهِ مِنَ الْأَشْرَافِ مِنْ أَهْلِهِ وَ غَیْرِهِمْ وَ الْوُزَرَاءِ وَ الْأُمَرَاءِ وَ الْقُوَّادِ وَ سَائِرِ الْعَسَاکِرِ وَ وُجُوهِ النَّاسِ أَنْ یُزَیِّنُوا بِأَحْسَنِ التَّزْیِینِ وَ یَظْهَرُوا فِی أَفْخَرِ عَدَدِهِمْ وَ ذَخَائِرِهِمْ وَ یَخْرُجُوا مُشَاةً بَیْنَ یَدَیْهِ وَ أَنْ لَا یَرْکَبَ أَحَدٌ إِلَّا هُوَ وَ الْفَتْحُ بْنُ خَاقَانَ خَاصَّةً بِسُرَّ مَنْ رَأَی وَ مَشَی النَّاسُ بَیْنَ أَیْدِیهِمَا عَلَی مَرَاتِبِهِمْ رَجَّالَةً وَ کَانَ یَوْماً قَائِظاً شَدِیدَ الْحَرِّ وَ أَخْرَجُوا فِی جُمْلَةِ الْأَشْرَافِ أَبَا الْحَسَنِ عَلِیَّ بْنَ مُحَمَّدٍ علیهما السلام وَ شَقَّ عَلَیْهِ مَا لَقِیَهُ مِنَ الْحَرِّ وَ الزَّحْمَةِ قَالَ زَرَافَةُ فَأَقْبَلْتُ إِلَیْهِ وَ قُلْتُ لَهُ یَا سَیِّدِی یَعِزُّ وَ اللَّهِ عَلَیَّ مَا تَلْقَی مِنْ هَذِهِ الطُّغَاةِ وَ مَا قَدْ تَکَلَّفْتَهُ مِنَ الْمَشَقَّةِ وَ أَخَذْتُ بِیَدِهِ فَتَوَکَّأَ عَلَیَّ وَ قَالَ یَا زَرَافَةُ

ص: 192


1- 1. مر نظیر ذلک عن الخرائج فی ص 147، فراجع.

مَا نَاقَةُ صَالِحٍ عِنْدَ اللَّهِ بِأَکْرَمَ مِنِّی أَوْ قَالَ بِأَعْظَمَ قَدْراً مِنِّی وَ لَمْ أَزَلْ أُسَائِلُهُ وَ أَسْتَفِیدُ مِنْهُ وَ أُحَادِثُهُ إِلَی أَنْ نَزَلَ الْمُتَوَکِّلُ مِنَ الرُّکُوبِ وَ أَمَرَ النَّاسَ بِالانْصِرَافِ فَقُدِّمَتْ إِلَیْهِمْ دَوَابُّهُمْ فَرَکِبُوا إِلَی مَنَازِلِهِمْ وَ قُدِّمَتْ بَغْلَةٌ لَهُ فَرَکِبَهَا وَ رَکِبْتُ مَعَهُ إِلَی دَارِهِ فَنَزَلَ وَ وَدَّعْتُهُ وَ انْصَرَفْتُ إِلَی دَارِی وَ لِوَلَدِی مُؤَدِّبٌ یَتَشَیَّعُ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ وَ الْفَضْلِ وَ کَانَتْ لِی عَادَةٌ بِإِحْضَارِهِ عِنْدَ الطَّعَامِ فَحَضَرَ عِنْدَ ذَلِکَ وَ تَجَارَیْنَا الْحَدِیثَ وَ مَا جَرَی مِنْ رُکُوبِ الْمُتَوَکِّلِ وَ الْفَتْحِ وَ مَشْیِ الْأَشْرَافِ وَ ذَوِی الْأَقْدَارِ بَیْنَ أَیْدِیهِمَا وَ ذَکَرْتُ لَهُ مَا شَاهَدْتُهُ مِنْ أَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام وَ مَا سَمِعْتُهُ مِنْ قَوْلِهِ مَا نَاقَةُ صَالِحٍ عِنْدَ اللَّهِ بِأَعْظَمَ قَدْراً مِنِّی وَ کَانَ الْمُؤَدِّبُ یَأْکُلُ مَعِی فَرَفَعَ یَدَهُ وَ قَالَ بِاللَّهِ إِنَّکَ سَمِعْتَ هَذَا اللَّفْظَ مِنْهُ فَقُلْتُ لَهُ وَ اللَّهِ إِنِّی سَمِعْتُهُ یَقُولُهُ فَقَالَ لِی اعْلَمْ أَنَّ الْمُتَوَکِّلَ لَا یَبْقَی فِی مَمْلَکَتِهِ أَکْثَرَ مِنْ ثَلَاثَةِ أَیَّامٍ وَ یَهْلِکُ فَانْظُرْ فِی أَمْرِکَ وَ أَحْرِزْ مَا تُرِیدُ إِحْرَازَهُ وَ تَأَهَّبْ لِأَمْرِکَ کَیْ لَا یَفْجَأَکُمْ هَلَاکُ هَذَا الرَّجُلِ فَتَهْلِکَ أَمْوَالُکُمْ بِحَادِثَةٍ تُحْدَثُ أَوْ سَبَبٍ یَجْرِی فَقُلْتُ لَهُ مِنْ أَیْنَ لَکَ ذَلِکَ فَقَالَ لِی أَ مَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فِی قِصَّةِ النَّاقَةِ وَ قَوْلَهُ تَعَالَی تَمَتَّعُوا فِی دارِکُمْ ثَلاثَةَ أَیَّامٍ ذلِکَ وَعْدٌ غَیْرُ مَکْذُوبٍ (1) وَ لَا یَجُوزُ أَنْ تُبْطِلَ قَوْلَ الْإِمَامِ قَالَ زَرَافَةُ فَوَ اللَّهِ مَا جَاءَ الْیَوْمُ الثَّالِثُ حَتَّی هَجَمَ الْمُنْتَصِرُ وَ مَعَهُ بغاء وَ وَصِیفٌ وَ الْأَتْرَاکُ عَلَی الْمُتَوَکِّلِ فَقَتَلُوهُ وَ قَطَعُوهُ وَ الْفَتْحَ بْنَ خَاقَانَ جَمِیعاً قِطَعاً حَتَّی لَمْ یُعْرَفْ أَحَدُهُمَا مِنَ الْآخَرِ وَ أَزَالَ اللَّهُ نِعْمَتَهُ وَ مَمْلَکَتَهُ فَلَقِیتُ الْإِمَامَ أَبَا الْحَسَنِ علیه السلام بَعْدَ ذَلِکَ وَ عَرَّفْتُهُ مَا جَرَی مَعَ الْمُؤَدِّبِ وَ مَا قَالَهُ فَقَالَ صَدَقَ إِنَّهُ لَمَّا بَلَغَ مِنِّی الْجَهْدُ رَجَعْتُ إِلَی کُنُوزٍ نَتَوَارَثُهَا مِنْ آبَائِنَا هِیَ أَعَزُّ مِنَ الْحُصُونِ وَ السِّلَاحِ وَ الْجُنَنِ وَ هُوَ دُعَاءُ الْمَظْلُومِ عَلَی الظَّالِمِ فَدَعَوْتُ بِهِ عَلَیْهِ فَأَهْلَکَهُ اللَّهُ فَقُلْتُ یَا سَیِّدِی إِنْ

ص: 193


1- 1. هود الآیة: 65.

رَأَیْتَ أَنْ تُعَلِّمَنِیهِ فَعَلَّمَنِیهِ إِلَی آخِرِ مَا أَوْرَدْتُهُ فِی کِتَابِ الدُّعَاءِ(1).

ق، [الکتاب العتیق الغرویّ] بإسناده عن زرافة: مثله.

**[ترجمه]من جریان این دعا را در جای دیگری دیده ام که از زرافه حاجب و دربان متوکل که مردی شیعه مذهب بود نقل شده. او گفت: متوکل به فتح بن خاقان خیلی علاقه داشت و او را بر تمام مردم حتی فرزندان و خویشاوندان خود مقدم می داشت. روزی تصمیم گرفت به مردم بفهماند که چقدر به فتح علاقه دارد و مقام او را گرامی می دارد. دستور داد تمام اعیان مملکت از خویشاوندان خود و دیگران، امراء و وزراء و سرلشکران و سایر فرماندهان و مردمان متشخص با بهترین لباسهای خود و گران مایه ترین اندوخته های خویش حاضر شوند و همه پیاده در جلوی او حرکت کنند. هیچ کس جز خود متوکل و فتح بن خاقان حق ندارد سواره باشد. تمام مردم پیاده به راه افتادند. آن روز، روز گرمی در سامرا بود. حضرت هادی علیه السّلام نیز پیاده بود و گرما و ناراحتی خیلی آن جناب را به مشقت انداخت.

زرافه گفت: من خدمت آن جناب رسیده عرض کردم، آقای من! به خدا قسم این ناراحتی شما و ستمی که از این ستمگر می بینید، خیلی بر من دشوار است؛ و دست ایشان را گرفتم و بر من تکیه داد. آنگاه فرمود: زرافه، ناقه صالح گرامی تر از من نبود (یا مقامش بالاتر از من نبود) پیوسته از آن جناب مسائلی می پرسیدم و استفاده می کردم تا اینکه متوکل پیاده شد و مردم را مرخص کرد.

وسیله سواری هر کدام را آوردند و سوار شده به منزل خود رفتند. قاطر امام علیه السّلام را نیز آوردند، سوار شد من نیز سواره در خدمت آن جناب رفتم تا به منزل خود وارد شدند. از ایشان جدا شدم و به منزل خود آمدم. پسرم معلمی داشت شیعه مذهب که از اهل علم و دانش بود. من عادت داشتم غذا را با او صرف می کردم. آن روز با هم غذا می خوردیم. سخن ما پیرامون جریان سوار شدن متوکل و فتح بن خاقان و پیاده رفتن تمام شخصیت های بزرگ مملکت بود. جریان حضرت هادی علیه السّلام را نیز نقل کردم و فرمایش آن جناب را که ناقه صالح گرامی تر از من در نزد خدا نیست.

در این موقع معلم دست از غذا کشیده گفت: تو را به خدا این حرف را از امام شنیدی؟ گفتم: آری. گفت: بدان که متوکل بیش از سه روز حکومت نخواهد کرد و از دنیا خواهد رفت. متوجه خود باش. هر احتیاطی که لازم است بکن مبادا مرگ او موجب زیان تو شود و اموال تو نابود گردد.

گفتم: تو از کجا فهمیدی؟ گفت: قرآن را در مورد ناقه صالح نخوانده ای؟ «تَمَتَّعُوا فِی دارِکُمْ ثَلاثَةَ أَیَّامٍ ذلِکَ وَعْدٌ غَیْرُ مَکْذُوبٍ - . هود / 65 - »، {«سه روز در خانه هایتان برخوردار شوید. این وعده ای بی دروغ است.} نمی شود سخن امام خلاف از آب در بیاید.

زرافه گفت: به خدا قسم هنوز روز سوم نیامده بود که منتصر به کمک بغاء و وصیف و ترکان بر متوکل شوریدند و او را با فتح بن خاقان قطعه قطعه کردند، به طوری که پیکر آن دو از یکدیگر تمیز داده نمی شد و خداوند قدرت او را از بین برد. بعد از این جریان من خدمت حضرت هادی علیه السلام رسیدم و جریان معلم فرزندم را برای ایشان نقل کردم .

فرمود: راست گفته است. وقتی من از دست اینها بسیار آزار و اذیت دیدم، به گنجینه ای پناه بردم که از آباء گرام خود به یادگار دارم که بهتر از سلاحهای جنگی و دژهای محکم و هر نوع وسائل دفاعی است و آن دعای مظلوم است که از ستم ظالم می خواند؛ من آن دعا را خواندم، خداوند با همان دعا او را هلاک کرد.

عرض کردم: مولای من، اگر صلاح بدانید آن دعا را به من بیاموزید. دعا در قسمت دعای بحار الانوار نقل شده.

در قرب الاسناد نیز مثل این روایت نقل شده است.

**[ترجمه]

«7»

ع، [علل الشرائع] ل، [الخصال] ابْنُ الْمُتَوَکِّلِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ الْمَوْصِلِیِّ عَنِ الصَّقْرِ بْنِ أَبِی دُلَفَ الْکَرْخِیِّ قَالَ: لَمَّا حَمَلَ الْمُتَوَکِّلُ سَیِّدَنَا أَبَا الْحَسَنِ الْعَسْکَرِیَّ علیه السلام جِئْتُ أَسْأَلُ عَنْ خَبَرِهِ قَالَ فَنَظَرَ إِلَیَّ الزَّرَافِیُّ وَ کَانَ حَاجِباً لِلْمُتَوَکِّلِ فَأَمَرَ أَنْ أُدْخَلَ إِلَیْهِ فَأُدْخِلْتُ إِلَیْهِ فَقَالَ یَا صَقْرُ مَا شَأْنُکَ فَقُلْتُ خَیْرٌ أَیُّهَا الْأُسْتَاذُ فَقَالَ اقْعُدْ فَأَخَذَنِی مَا تَقَدَّمَ وَ مَا تَأَخَّرَ وَ قُلْتُ أَخْطَأْتُ فِی الْمَجِی ءِ قَالَ فَوَحَی النَّاسَ عَنْهُ ثُمَّ قَالَ لِی مَا شَأْنُکَ وَ فِیمَ جِئْتَ قُلْتُ لِخَیْرٍ مَا فَقَالَ لَعَلَّکَ تَسْأَلُ عَنْ خَبَرِ مَوْلَاکَ فَقُلْتُ لَهُ وَ مَنْ مَوْلَایَ مَوْلَایَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ فَقَالَ اسْکُتْ مَوْلَاکَ هُوَ الْحَقُّ فَلَا تَحْتَشِمْنِی فَإِنِّی عَلَی مَذْهَبِکَ فَقُلْتُ الْحَمْدُ لِلَّهِ قَالَ أَ تُحِبُّ أَنْ تَرَاهُ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ اجْلِسْ حَتَّی یَخْرُجَ صَاحِبُ الْبَرِیدِ مِنْ عِنْدِهِ قَالَ فَجَلَسْتُ فَلَمَّا خَرَجَ قَالَ لِغُلَامٍ لَهُ خُذْ بِیَدِ الصَّقْرِ وَ أَدْخِلْهُ إِلَی الْحُجْرَةِ الَّتِی فِیهَا الْعَلَوِیُّ الْمَحْبُوسُ وَ خَلِّ بَیْنَهُ وَ بَیْنَهُ قَالَ فَأَدْخَلَنِی إِلَی الْحُجْرَةِ وَ أَوْمَأَ إِلَی بَیْتٍ فَدَخَلْتُ فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ عَلَی صَدْرِ حَصِیرٍ وَ بِحِذَاهُ قَبْرٌ مَحْفُورٌ قَالَ فَسَلَّمْتُ عَلَیْهِ فَرَدَّ عَلَیَّ ثُمَّ أَمَرَنِی بِالْجُلُوسِ ثُمَّ قَالَ لِی یَا صَقْرُ مَا أَتَی بِکَ قُلْتُ سَیِّدِی جِئْتُ أَتَعَرَّفُ خَبَرَکَ قَالَ ثُمَّ نَظَرْتُ إِلَی الْقَبْرِ فَبَکَیْتُ فَنَظَرَ إِلَیَّ فَقَالَ یَا صَقْرُ لَا عَلَیْکَ لَنْ یَصِلُوا إِلَیْنَا بِسُوءٍ الْآنَ فَقُلْتُ الْحَمْدُ لِلَّهِ ثُمَّ قُلْتُ یَا سَیِّدِی حَدِیثٌ یُرْوَی عَنِ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله لَا أَعْرِفُ مَعْنَاهُ قَالَ وَ مَا هُوَ فَقُلْتُ قَوْلُهُ صلی الله علیه و آله لَا تُعَادُوا الْأَیَّامَ فَتُعَادِیَکُمْ مَا مَعْنَاهُ فَقَالَ نَعَمْ الْأَیَّامُ نَحْنُ مَا قَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَ الْأَرْضُ فَالسَّبْتُ اسْمُ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ الْأَحَدُ کِنَایَةٌ

ص: 194


1- 1. مهج الدعوات ص 330- 332.

عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام وَ الْإِثْنَیْنِ الْحَسَنُ وَ الْحُسَیْنُ وَ الثَّلَاثَاءُ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ وَ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَ الْأَرْبِعَاءُ مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ وَ عَلِیُّ بْنُ مُوسَی وَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ وَ أَنَا وَ الْخَمِیسُ ابْنِیَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ وَ الْجُمُعَةُ ابْنُ ابْنِی وَ إِلَیْهِ تُجْمَعُ عِصَابَةُ الْحَقِّ وَ هُوَ الَّذِی یَمْلَؤُهَا قِسْطاً وَ عَدْلًا کَمَا مُلِئَتْ ظُلْماً وَ جَوْراً فَهَذَا مَعْنَی الْأَیَّامِ فَلَا تُعَادُوهُمْ فِی الدُّنْیَا فَیُعَادُوکُمْ فِی الْآخِرَةِ ثُمَّ قَالَ علیه السلام وَدِّعْ وَ اخْرُجْ فَلَا آمَنُ عَلَیْکَ (1).

ک، [إکمال الدین] الهمدانی عن علی بن إبراهیم: مثله (2)

**[ترجمه]علل الشرائع ، خصال: صقر بن ابی دلف کرخی می گوید: وقتی متوکل مولایم ابو الحسن عسکری علیه السّلام را زندانی کرد، آمدم که از آن جناب احوال پرسی کنم. زرافی که نگهبان بود به من نگاهی کرده و دستور داد مرا پیش او ببرند. مرا بردند! گفت: حالت چطور است؟ گفتم: خوب. گفت: بنشین. من نشستم اما در فکر شدم که این چه کاری بود کردم، کاش نیامده بودم!

در این موقع مردم را از اطراف خود متفرق نمود. آنگاه روی به من کرده و گفت: برای چه آمده ای؟ گفتم: کاری نداشتم؛ گفت: شاید آمده ای از حال مولایت بپرسی؟ گفتم: مولایم کیست؟ مولای من امیر المؤمنین است. گفت ساکت باش! مولای تو مولای واقعی است. از من نترس! من هم اعتقاد تو را دارم! گفتم: الحمد للَّه.

گفت: میل داری آن جناب را ببینی؟ گفتم: آری. گفت صبر کن تا نامه رسان از خدمتش خارج شود.

مدتی نشستم، وقتی پیک خارج شد، به غلام خود گفت: دست صقر را بگیر و او را داخل همان اطاقی ببر که آن مرد علوی زندانی است و آن دو را تنها بگذار. مرا نزدیک اطاقی برده و اشاره کرد داخل شو. دیدم امام علیه السّلام روی حصیری نشسته و جلو آن جناب قبری را کنده اند. سلام کردم؛ جواب داد و فرمود: بنشین! بعد فرمود: برای چه آمده ای؟ عرض کردم: آمدم از حال شما مطلع شوم. چشمم که به قبر افتاد گریه ام گرفت! فرمود: صقر! گریه نکن آنها حالا گزندی به من نمی رسانند؛ گفتم: الحمد للَّه .

بعد عرض کردم: حدیثی از پیامبر اکرم صلّی اللَّه علیه و آله نقل کرده اند که من معنی آن را نمی دانم! فرمود: چه حدیثی؟ عرض کردم: اینکه پیغمبر اکرم صلی الله علیه و اله فرموده است: ایام را دشمن مدارید که با شما دشمنی خواهند ورزید. معنی این جمله چیست؟ فرمود: آری ایام ما هستیم، تا آسمان و زمین پایدار است. شنبه نام پیامبر صلّی اللَّه علیه و آله است و یک شنبه اشاره به امیر المؤمنین علیه السلام، دوشنبه حسن و حسین علیهما السّلام و سه شنبه علی بن الحسین علیهما السلام و محمّد بن علی و جعفر بن محمّد علیهم السلام و چهار شنبه موسی بن جعفر و علی بن موسی و محمّد بن علی و من علیهم السلام و پنجشنبه پسرم حسن بن علی علیهما السلام و جمعه پسر پسرم که گروه حق جویان معتقد به او می شوند و او زمین را پر از عدل و داد می کند، بعد از آنکه پر از ظلم و جور شده باشد.

این معنی ایام است. در دنیا با آنها دشمنی نورزید که در آخرت با شما دشمنی خواهند کرد، بعد فرمود: خداحافظی کن و برو که بر تو نگرانم و اطمینانی نیست. - . خصال 2 : 394 -

در کمال الدین نیز مثل این حدیث نقل شده است. - . کمال الدین 2 : 54 -

**[ترجمه]

بیان

قوله فأخذنی ما تقدم و ما تأخر أی صرت متفکرا فیما تقدم من الأمور و ما تأخر منها فاهتممت لها جمیعا و الحاصل أنی تفکرت فیما یترتب علی مجیئی من المفاسد فندمت علی المجی ء.

و یحتمل أن یکون فأخذ بی بالباء أی سأل عنی سؤالات کثیرة عما تقدم و عما تأخر فظننت أنه تفطن بسبب مجیئی فندمت فوحی الناس أی أشار إلیهم أن یبعدوا عنه و یمکن أن یقرأ الناس بالرفع أی أسرع الناس فی الذهاب فإن الوحی یکون بمعنی الإشارة و بمعنی الإسراع و یمکن أن یقرأ علی بناء التفعیل أی عجل الناس فی الانصراف عنه و صاحب البرید الرسول المستعجل إذ البرید یطلق علی الرسول و علی بغلته.

**[ترجمه]عبارت فاخذنی ما تقدم و ما تأخر، یعنی تفکر می کردم در اموری که قبلا اتفاق افتاد و اموری که بعدا واقع می شود. پس بر همه آنها اهتمام ورزیدم و حاصل این که، من در مفاسدی که بر آمدنم مترتب می شد فکر کردم، پس از آمدنم پشیمان شدم.

**[ترجمه]

«8»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی أَبُو سُلَیْمَانَ عَنِ ابْنِ أُورَمَةَ قَالَ: خَرَجْتُ أَیَّامَ الْمُتَوَکِّلِ إِلَی سُرَّ مَنْ رَأَی فَدَخَلْتُ عَلَی سَعِیدٍ الْحَاجِبِ وَ دَفَعَ الْمُتَوَکِّلُ أَبَا الْحَسَنِ إِلَیْهِ لِیَقْتُلَهُ فَلَمَّا دَخَلْتُ عَلَیْهِ قَالَ أَ تُحِبُّ أَنْ تَنْظُرَ إِلَی إِلَهِکَ قُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ الَّذِی لا تُدْرِکُهُ

الْأَبْصارُ قَالَ هَذَا الَّذِی تَزْعُمُونَ أَنَّهُ إِمَامُکُمْ قُلْتُ مَا أَکْرَهُ ذَلِکَ قَالَ قَدْ أُمِرْتُ بِقَتْلِهِ وَ أَنَا فَاعِلُهُ غَداً وَ عِنْدَهُ صَاحِبُ الْبَرِیدِ فَإِذَا خَرَجَ فَادْخُلْ

ص: 195


1- 1. و رواه فی معانی الأخبار ص 123. و هکذا رواه الطبرسیّ فی إعلام الوری ص 411.
2- 2. کمال الدین ج 2 ص 54.

إِلَیْهِ وَ لَمْ أَلْبَثْ أَنْ خَرَجَ قَالَ ادْخُلْ فَدَخَلْتُ الدَّارَ الَّتِی کَانَ فِیهَا مَحْبُوساً فَإِذَا بِحِیَالِهِ قَبْرٌ یُحْفَرُ فَدَخَلْتُ وَ سَلَّمْتُ وَ بَکَیْتُ بُکَاءً شَدِیداً فَقَالَ مَا یُبْکِیکَ قُلْتُ لِمَا أَرَی قَالَ لَا تَبْکِ لِذَلِکَ لَا یَتِمُّ لَهُمْ ذَلِکَ فَسَکَنَ مَا کَانَ بِی فَقَالَ إِنَّهُ لَا یَلْبَثُ أَکْثَرَ مِنْ یَوْمَیْنِ حَتَّی یَسْفِکَ اللَّهُ دَمَهُ وَ دَمَ صَاحِبِهِ الَّذِی رَأَیْتَهُ قَالَ فَوَ اللَّهِ مَا مَضَی غَیْرُ یَوْمَیْنِ حَتَّی قُتِلَ فَقُلْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ علیه السلام حَدِیثَ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لَا تُعَادُوا الْأَیَّامَ فَتُعَادِیَکُمْ قَالَ نَعَمْ إِنَّ لِحَدِیثِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله تَأْوِیلًا أَمَّا السَّبْتُ فَرَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ الْأَحَدُ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام وَ الْإِثْنَیْنِ الْحَسَنُ وَ الْحُسَیْنُ علیهما السلام وَ الثَّلَاثَاءُ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ وَ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَ الْأَرْبِعَاءُ مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ وَ عَلِیُّ بْنُ مُوسَی وَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ وَ أَنَا عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ وَ الْخَمِیسُ ابْنِیَ الْحَسَنُ وَ الْجُمُعَةُ الْقَائِمُ مِنَّا أَهْلَ الْبَیْتِ (1).

**[ترجمه]خرایج: ابو سلیمان بن اورمه می گوید: ایام حکومت متوکل به سامرا رفتم و بر سعید حاجب وارد شدم و متوکل حضرت هادی علیه السلام را تحویل او داده بود تا حضرت را به قتل برساند. وقتی بر سعید حاجب وارد شدم، گفت: دوست داری به معبودت نظر کنی؟ گفتم: منزه است کسی که چشم ها او را نمی بینند! گفت: منظورم همان کسی است که شما خیال می کنید امام شماست! گفتم: بدم نمی آید ایشان را ببینم؛ گفت: من مأمور هستم او را بکشم و فردا این کار را خواهم کرد؛ اکنون صاحب نامه نزد اوست، وقتی خارج شد، تو داخل شو! طولی نکشید که پست چی خارج شد و سعید به من گفت: داخل شو!

من داخل خانه ای که حضرت در آن محبوس بود شدم و دیدم مقابل حضرت قبری حفر شده است! داخل شدم و سلام کردم و به شدت گریستم. فرمود: چرا گریه می کنی؟ گفتم: به خاطر چیزی که می بینم. فرمود: برای این خاطر گریه مکن که آنان موفق به کشتن من نمی شوند. من آرام گرفتم. بعد فرمود: او بیش از دو روز زنده نیست تا این که خدا خون او و همدم او را که دیدی می ریزد. ابو سلیمان می گوید: به خدا قسم متوکل دو روز بعد کشته شد.

بعد به امام هادی علیه السلام عرض کردم: حدیثی از پیامبر اکرم صلّی اللَّه علیه و آله نقل کرده اند که من معنی آن را نمی دانم! اینکه حضرت فرموده است: ایام را دشمن مدارید که با شما دشمنی خواهند ورزید. فرمود: بله، این حدیث پیامبرصلی الله علیه و اله تأویلی دارد:

شنبه پیامبر صلّی اللَّه علیه و آله است و یک شنبه اشاره به امیر المؤمنین علیه السلام، دوشنبه حسن و حسین علیهما السّلام و سه شنبه علی بن الحسین و محمّد بن علی و جعفر بن محمّد علیهم السلام و چهار شنبه موسی بن جعفر و علی بن موسی و محمّد بن علی و من یعنی علی بن محمد علیهم السلام و پنجشنبه پسرم حسن بن علی علیهما السلام و جمعه قائم ما اهل بیت! - . الخرائج و الجرائح 1 : 411 -

**[ترجمه]

«9»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی أَبُو سَعِیدٍ سَهْلُ بْنُ زِیَادٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ فَضْلُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِسْرَائِیلَ الْکَاتِبُ وَ نَحْنُ فِی دَارِهِ بِسامرة [بِسَامَرَّاءَ] فَجَرَی ذِکْرُ أَبِی الْحَسَنِ فَقَالَ: یَا أَبَا سَعِیدٍ إِنِّی أُحَدِّثُکَ بِشَیْ ءٍ حَدَّثَنِی بِهِ أَبِی قَالَ کُنَّا مَعَ الْمُعْتَزِّ وَ کَانَ أَبِی کَاتِبَهُ فَدَخَلْنَا الدَّارَ وَ إِذَا الْمُتَوَکِّلُ عَلَی سَرِیرِهِ قَاعِدٌ فَسَلَّمَ الْمُعْتَزُّ وَ وَقَفَ وَ وَقَفْتُ خَلْفَهُ وَ کَانَ عَهْدِی بِهِ إِذَا دَخَلَ رَحَّبَ بِهِ وَ یَأْمُرُ بِالْقُعُودِ فَأَطَالَ الْقِیَامَ وَ جَعَلَ یَرْفَعُ رِجْلًا وَ یَضَعُ أُخْرَی وَ هُوَ لَا یَأْذَنُ لَهُ بِالْقُعُودِ وَ نَظَرْتُ إِلَی وَجْهِهِ یَتَغَیَّرُ سَاعَةً بَعْدَ سَاعَةٍ وَ یُقْبِلُ عَلَی الْفَتْحِ بْنِ خَاقَانَ وَ یَقُولُ هَذَا الَّذِی تَقُولُ فِیهِ مَا تَقُولُ وَ یُرَدِّدُ الْقَوْلَ وَ الْفَتْحُ مُقْبِلٌ عَلَیْهِ یُسَکِّنُهُ وَ یَقُولُ مَکْذُوبٌ عَلَیْهِ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ وَ هُوَ یَتَلَظَّی وَ یَقُولُ وَ اللَّهِ لَأَقْتُلَنَّ هَذَا الْمُرَائِیَ الزِّنْدِیقَ وَ هُوَ یَدَّعِی الْکَذِبَ وَ یَطْعُنُ فِی دَوْلَتِی ثُمَّ قَالَ جِئْنِی بِأَرْبَعَةٍ مِنَ الْخَزَرِ فَجِی ءَ بِهِمْ وَ دَفَعَ إِلَیْهِمْ أَرْبَعَةَ أَسْیَافٍ وَ أَمَرَهُمْ أَنْ یَرْطُنُوا بِأَلْسِنَتِهِمْ إِذَا دَخَلَ أَبُو الْحَسَنِ وَ یُقْبِلُوا

ص: 196


1- 1. مختار الخرائج ص 212.

عَلَیْهِ بِأَسْیَافِهِمْ فَیَخْبِطُوهُ وَ هُوَ یَقُولُ وَ اللَّهِ لَأُحْرِقَنَّهُ بَعْدَ الْقَتْلِ وَ أَنَا مُنْتَصِبٌ قَائِمٌ خَلْفَ الْمُعْتَزِّ مِنْ وَرَاءِ السِّتْرِ فَمَا عَلِمْتُ إِلَّا بِأَبِی الْحَسَنِ قَدْ دَخَلَ وَ قَدْ بَادَرَ النَّاسُ قُدَّامَهُ وَ قَالُوا قَدْ جَاءَ وَ الْتَفَتَ فَإِذَا أَنَا بِهِ وَ شَفَتَاهُ یَتَحَرَّکَانِ وَ هُوَ غَیْرُ مَکْرُوبٍ وَ لَا جَازِعٍ فَلَمَّا بَصُرَ بِهِ الْمُتَوَکِّلُ رَمَی بِنَفْسِهِ عَنِ السَّرِیرِ إِلَیْهِ وَ هُوَ سَبَقَهُ وَ انْکَبَّ عَلَیْهِ فَقَبَّلَ بَیْنَ عَیْنَیْهِ وَ یَدَهُ وَ سَیْفُهُ بِیَدِهِ وَ هُوَ یَقُولُ یَا سَیِّدِی یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ یَا خَیْرَ خَلْقِ اللَّهِ یَا ابْنَ عَمِّی یَا مَوْلَایَ یَا أَبَا الْحَسَنِ وَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام یَقُولُ أُعِیذُکَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ بِاللَّهِ أَعْفِنِی (1)

مِنْ هَذَا فَقَالَ مَا جَاءَ بِکَ یَا سَیِّدِی فِی هَذَا الْوَقْتِ قَالَ جَاءَنِی رَسُولُکَ فَقَالَ الْمُتَوَکِّلُ یَدْعُوکَ فَقَالَ کَذَبَ ابْنُ الْفَاعِلَةِ ارْجِعْ یَا سَیِّدِی مِنْ حَیْثُ شِئْتَ یَا فَتْحُ یَا عُبَیْدَ اللَّهِ یَا مُعْتَزُّ شَیِّعُوا سَیِّدَکُمْ وَ سَیِّدِی فَلَمَّا بَصُرَ بِهِ الْخَزَرُ خَرُّوا سُجَّداً مُذْعِنِینَ فَلَمَّا

خَرَجَ دَعَاهُمُ الْمُتَوَکِّلُ ثُمَّ أَمَرَ التَّرْجُمَانَ أَنْ یُخْبِرَهُ بِمَا یَقُولُونَ ثُمَّ قَالَ لَهُمْ لِمَ لَمْ تَفْعَلُوا مَا أُمِرْتُمْ قَالُوا شِدَّةَ هَیْبَتِهِ رَأَیْنَا حَوْلَهُ أَکْثَرَ مِنْ مِائَةِ سَیْفٍ لَمْ نَقْدِرْ أَنْ نَتَأَمَّلَهُمْ فَمَنَعَنَا ذَلِکَ عَمَّا أَمَرْتَ بِهِ وَ امْتَلَأَتْ قُلُوبُنَا مِنْ ذَلِکَ فَقَالَ الْمُتَوَکِّلُ یَا فَتْحُ هَذَا صَاحِبُکَ وَ ضَحِکَ فِی وَجْهِ الْفَتْحِ وَ ضَحِکَ الْفَتْحُ فِی وَجْهِهِ فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی بَیَّضَ وَجْهَهُ وَ أَنَارَ حُجَّتَهُ (2).

**[ترجمه]خرایج: ابو سعید سهل بن زیاد می گوید: روزی در خانه ابو العباس فضل بن احمد بن اسرائیل کاتب بودیم و صحبت می کرد؛ سخن به حضرت هادی علیه السلام رسید. گفت: ای ابا سعید! من جریانی را برایت نقل می کنم که پدرم برای من نقل کرده.

پدرم گفت: من کاتب معتز بودم. با او وارد خانه ای شدم، دیدم متوکل روی تخت نشسته! معتز سلام کرده و ایستاد. من هم پشت سر او ایستادم. سابقا هر وقت معتز وارد می شد متوکل به او احترام می گذاشت و دستور نشستن می داد. اما این بار مدتی سر پا ایستاد و مرتب پاهای خود را جا به جا می کرد ولی متوکل اجازه نشستن نمی داد!

دیدم چهره متوکل پیوسته تغییر می کند و رو به طرف فتح بن خاقان کرده و گفت: همین است کسی که در باره اش آن حرفها را می زدی؟ متوکل این سخن را مرتب تکرار می کرد. فتح بن خاقان نیز او را تسکین می داد و می گفت: این حرفها دروغ است، ولی متوکل بیشتر خشمگین می شد و می گفت: به خدا این ظاهرساز کافر را خواهم کشت که ادعای دروغ می کند و بر سلطنت من خرده می گیرد.

در این موقع دستور داد چهار نفر از اهالی خزر را برایم حاضر کن. مأموران حاضر شدند. به هر کدام شمشیری داد و به آنها دستور داد، وقتی حضرت هادی علیه السلام وارد شد با شمشیر به او حمله کنند و با خود می گفت: به خدا قسم پس از کشتن بدنش را آتش می زنم. من پشت سر معتز، در پناه پرده ایستاده بودم.

در همین گیر و دار حضرت ابو الحسن امام هادی علیه السلام وارد شد. مأمورین پیش او دویده، گفتند: آمد! من دیدم امام در موقع آمدن لبهایش به دعایی تکان می خورد و هیچ ناراحتی و وحشتی ندارد؛ تا متوکل چشمش به امام افتاد خود را از تخت به زیر انداخت و خود را به آن جناب رساند و دست و پیشانی او را بوسید و در حالی که شمشیر در دست داشت می گفت: آقا یاابن رسول اللَّه! ای بهترین خلق خدا! پسر عمو و مولایم یا ابا الحسن! امام علیه السّلام می فرمود: تو را به خدا پناه می دهم! مرا از این جریان معاف بدار. متوکل گفت: آقا! چه چیز موجب تشریف فرمایی شما در این موقع گردیده؟ فرمود: پیکی از طرف شما آمده و گفت: متوکل شما را می خواهد. متوکل گفت: دروغ گفته زنا زاده! هرجا می خواهید، تشریف ببرید، و روی به حاضرین نموده و گفت: فتح! و تو عبید اللَّه! همچنین معتز! از آقا و مولای من و خودتان مشایعت کنید.

تا چشم چهار نفر اهالی خزر به آن جناب افتاد، با حال اقرار به عظمت ایشان به سجده افتادند. پس از رفتن امام، متوکل آن چهار نفر را خواست و از مترجم تقاضا کرد گفتار آنها را ترجمه کند. آنگاه پرسید: برای چه، دستوری را که دادم اجرا نکردید؟ گفتند: از ترس! زیرا دیدیم اطراف ایشان را صد نفر شمشیرزن گرفته که می ترسیدیم به آنها نگاه کنیم! این وحشت موجب انجام ندادن دستور شد. در این موقع رو به طرف فتح بن خاقان کرده، گفت: این هم دوست تو! و در صورت فتح خندید. او هم به صورت متوکل لبخندی زد و گفت: خدا را سپاس که چهره او را درخشان نمود و حجتش را نورانی کرد. - . الخرائج و الجرائح 1 : 419 -

**[ترجمه]

«10»

شا، [الإرشاد]: کَانَ مَوْلِدُ أَبِی الْحَسَنِ الثَّالِثِ علیه السلام بِصَرْیَا مِنْ مَدِینَةِ الرَّسُولِ صلی الله علیه و آله لِلنِّصْفِ مِنْ ذِی الْحِجَّةِ سَنَةَ اثْنَتَیْ عَشْرَةَ وَ مِائَتَیْنِ وَ تُوُفِّیَ بِسُرَّ مَنْ رَأَی فِی رَجَبٍ مِنْ سَنَةِ أَرْبَعٍ وَ خَمْسِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ لَهُ یَوْمَئِذٍ إِحْدَی وَ أَرْبَعُونَ سَنَةً وَ کَانَ الْمُتَوَکِّلُ قَدْ أَشْخَصَهُ مَعَ یَحْیَی بْنِ هَرْثَمَةَ بْنِ أَعْیَنَ مِنَ الْمَدِینَةِ إِلَی سُرَّ مَنْ رَأَی فَأَقَامَ بِهَا حَتَّی مَضَی لِسَبِیلِهِ وَ کَانَ مُدَّةُ إِمَامَتِهِ ثَلَاثاً وَ ثَلَاثِینَ سَنَةً وَ أُمُّهُ أُمُ

ص: 197


1- 1. الزیادة من المصدر.
2- 2. مختار الخرائج ص 212 و 213.

وَلَدٍ یُقَالُ لَهَا سُمَانَةُ(1).

**[ترجمه]ارشاد: حضرت أبو الحسن ثالث علیه السلام در روز نیمه ذی حجه در سال 212، در صریا (که از دهات اطراف مدینه است) متولد شد و در سامرا در ماه رجب سال 254 از دنیا رفت و چهل و یک سال داشت.

متوکل آن جناب را با مأموریت یحیی بن هرثمه از مدینه به سامرا آورد و در همان شهر ماند تا از دنیا رفت. مدت امامت آن جناب 33 سال بود؛ مادرش کنیز فرزند داری بود که سمانه نام داشت. - . ارشاد: 307 -

**[ترجمه]

«11»

عم، [إعلام الوری](2)

شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِ (3) عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الطَّاهِرِیِّ قَالَ: مَرِضَ الْمُتَوَکِّلُ مِنْ خُرَاجٍ (4) خَرَجَ بِهِ فَأَشْرَفَ مِنْهُ عَلَی التَّلَفِ فَلَمْ یَجْسُرْ أَحَدٌ أَنْ یَمَسَّهُ بِحَدِیدَةٍ فَنَذَرَتْ أُمُّهُ إِنْ عُوفِیَ أَنْ یَحْمِلَ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام مَالًا جَلِیلًا مِنْ مَالِهَا وَ قَالَ لَهُ الْفَتْحُ بْنُ خَاقَانَ (5) لَوْ بَعَثْتَ إِلَی هَذَا الرَّجُلِ یَعْنِی أَبَا الْحَسَنِ فَسَأَلْتَهُ فَإِنَّهُ رُبَّمَا کَانَ عِنْدَهُ صِفَةُ شَیْ ءٍ یُفَرِّجُ اللَّهُ بِهِ عَنْکَ قَالَ ابْعَثُوا إِلَیْهِ فَمَضَی الرَّسُولُ وَ رَجَعَ فَقَالَ خُذُوا کُسْبَ الْغَنَمِ (6) فَدِیفُوهُ بِمَاءِ وَرْدٍ وَ ضَعُوهُ عَلَی الْخُرَاجِ فَإِنَّهُ نَافِعٌ بِإِذْنِ اللَّهِ فَجَعَلَ مَنْ بِحَضْرَةِ الْمُتَوَکِّلِ یَهْزَأُ مِنْ قَوْلِهِ فَقَالَ لَهُمُ الْفَتْحُ وَ مَا یَضُرُّ مِنْ تَجْرِبَةِ مَا قَالَ فَوَ اللَّهِ إِنِّی لَأَرْجُو الصَّلَاحَ بِهِ فَأُحْضِرَ الْکُسْبُ وَ دِیفَ بِمَاءِ الْوَرْدِ وَ وُضِعَ عَلَی الْخُرَاجِ فَانْفَتَحَ وَ خَرَجَ مَا کَانَ فِیهِ وَ بُشِّرَتْ أُمُّ الْمُتَوَکِّلِ بِعَافِیَتِهِ فَحَمَلَتْ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام عَشَرَةَ آلَافِ دِینَارٍ تَحْتَ خَتْمِهَا فَاسْتَقَلَّ الْمُتَوَکِّلُ مِنْ عِلَّتِهِ

ص: 198


1- 1. الإرشاد ص 307.
2- 2. إعلام الوری ص 344 و رواه ابن شهرآشوب ملخصا فی ج 4 ص 415.
3- 3. الکافی ج 1 ص 499.
4- 4. الخراج- کغراب- القروح و الدمامیل العظیمة.
5- 5. قال المسعودیّ: کان الفتح بن خاقان الترکی مولی المتوکل اغلب الناس علیه، و أکثرهم تقدما عنده، و لم یکن الفتح مع هذه المنزلة ممن یرجی خیره، أو یخاف شره، و کان له نصیب من العلم، و منزلة من الأدب، و ألف کتابا فی أنواع من الآداب و ترجمه بکتاب البستان.
6- 6. فی المصباح: الکسب- وزان قفل- ثفل الدهن، و هو معرب و أصله الکشب بالشین المعجمة.

فَلَمَّا کَانَ بَعْدَ أَیَّامٍ سَعَی الْبَطْحَائِیُ (1) بِأَبِی الْحَسَنِ علیه السلام إِلَی الْمُتَوَکِّلِ فَقَالَ عِنْدَهُ سِلَاحٌ وَ أَمْوَالٌ فَتَقَدَّمَ الْمُتَوَکِّلُ إِلَی سَعِیدٍ الْحَاجِبِ أَنْ یَهْجُمَ لَیْلًا عَلَیْهِ وَ یَأْخُذَ مَا یَجِدُ عِنْدَهُ مِنَ الْأَمْوَالِ وَ السِّلَاحِ وَ یَحْمِلَ إِلَیْهِ فَقَالَ إِبْرَاهِیمُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ لِی سَعِیدٌ الْحَاجِبُ صِرْتُ إِلَی دَارِ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام بِاللَّیْلِ وَ مَعِی سُلَّمٌ فَصَعِدْتُ مِنْهُ إِلَی السَّطْحِ وَ نَزَلْتُ مِنَ الدَّرَجَةِ إِلَی بَعْضِهَا فِی الظُّلْمَةِ فَلَمْ أَدْرِ کَیْفَ أَصِلُ إِلَی الدَّارِ فَنَادَانِی أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام مِنَ الدَّارِ یَا سَعِیدُ مَکَانَکَ حَتَّی یَأْتُوکَ بِشَمْعَةٍ فَلَمْ أَلْبَثْ أَنْ أَتَوْنِی بِشَمْعَةٍ فَنَزَلْتُ فَوَجَدْتُ عَلَیْهِ جُبَّةً مِنْ صُوفٍ وَ قَلَنْسُوَةً مِنْهَا وَ سَجَّادَتُهُ عَلَی حَصِیرٍ بَیْنَ یَدَیْهِ وَ هُوَ مُقْبِلٌ عَلَی الْقِبْلَةِ فَقَالَ لِی دُونَکَ بِالْبُیُوتِ فَدَخَلْتُهَا وَ فَتَّشْتُهَا فَلَمْ أَجِدْ فِیهَا شَیْئاً وَ وَجَدْتُ الْبَدْرَةَ مَخْتُومَةً بِخَاتَمِ أُمِّ الْمُتَوَکِّلِ وَ کِیساً مَخْتُوماً مَعَهَا فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام دُونَکَ الْمُصَلَّی فَرَفَعْتُ فَوَجَدْتُ سَیْفاً فِی جَفْنٍ غَیْرِ مَلْبُوسٍ فَأَخَذْتُ ذَلِکَ وَ صِرْتُ إِلَیْهِ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَی خَاتَمِ أُمِّهِ عَلَی الْبَدْرَةِ بَعَثَ إِلَیْهَا فَخَرَجَتْ إِلَیْهِ فَسَأَلَهَا عَنِ الْبَدْرَةِ فَأَخْبَرَنِی بَعْضُ خَدَمِ الْخَاصَّةِ أَنَّهَا قَالَتْ لَهُ کُنْتُ نَذَرْتُ فِی عِلَّتِکَ إِنْ عُوفِیتَ أَنْ أَحْمِلَ إِلَیْهِ مِنْ مَالِی عَشَرَةَ آلَافِ دِینَارٍ فَحَمَلْتُهَا إِلَیْهِ وَ هَذَا خَاتَمُکَ عَلَی الْکِیسِ مَا حَرَّکَهَا

ص: 199


1- 1. هو أبو عبد اللّه محمّد بن القاسم بن الحسن بن زید بن الحسن بن أمیر المؤمنین علیهما السلام، و هو و أبوه و جده کانوا مظاهرین لبنی العباس علی سائر أولاد أبی طالب. قال فی عمدة الطالب: کان الحسن بن زید أمیر المدینة من قبل المنصور الدوانیقی و کان مظاهرا لبنی العباس علی بنی عمه الحسن المثنی، و هو أول من لبس السواد من العلویین. و قال فی القاسم بن الحسن: أنه کان زاهدا عابدا ورعا، الا أنّه کان مظاهرا لبنی العباس علی بنی عمه الحسن، و قال فی محمّد بن القاسم: أنه یلقب بالبطحانی- منسوبا الی بطحاء- أو الی البطحان- واد بالمدینة، قال العمری: و أحسب أنهم نسبوه الی أحد هذین الموضعین لادمانه الجلوس فیه، و کان محمّد البطحانی فقیها.

وَ فَتَحَ الْکِیسَ الْآخَرَ وَ کَانَ فِیهِ أَرْبَعُمِائَةِ دِینَارٍ فَأَمَرَ أَنْ یُضَمَّ إِلَی الْبَدْرَةِ بَدْرَةً أُخْرَی وَ قَالَ لِیَ احْمِلْ ذَلِکَ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ وَ ارْدُدْ عَلَیْهِ السَّیْفَ وَ الْکِیسَ بِمَا فِیهِ فَحَمَلْتُ ذَلِکَ إِلَیْهِ وَ اسْتَحْیَیْتُ مِنْهُ وَ قُلْتُ یَا سَیِّدِی عَزَّ عَلَیَّ بِدُخُولِ دَارِکَ بِغَیْرِ إِذْنِکَ وَ لَکِنِّی مَأْمُورٌ بِهِ فَقَالَ لِی سَیَعْلَمُ الَّذِینَ ظَلَمُوا أَیَّ مُنْقَلَبٍ یَنْقَلِبُونَ (1).

یج، [الخرائج و الجرائح] عن إبراهیم بن محمد: مثله- دعوات الراوندی، مرسلا: مثله بیان قوله کسب الغنم الکسب بالضم عصارة الدهن و لعل المراد هنا ما یشبهها مما یتلبد من السرقین تحت أرجل الشاة و الدوف الخلط و البل بماء و نحوه قوله و استقل فی ربیع الشیعة استبل أی حسنت حاله بعد الهزال قوله عز علی أی اشتد علی.

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: ابراهیم بن محمّد طاهری می گوید: متوکل مبتلا به دملی بزرگ شد به طوری که نزدیک بود از بین برود و هیچ کس جرات نداشت پای او را جراحی کند. مادرش نذر کرد که اگر متوکل خوب شد، مبلغ زیادی پول از اموال خودش برای حضرت هادی علیه السّلام بفرستد.

فتح بن خاقان به متوکل گفت: اگر به این مرد پیغام بفرستی (منظورش حضرت هادی علیه السّلام بود) ممکن است داروئی برای تو تجویز کند که شفا پیدا کنی. گفت: یک نفر را بفرستید. پیک رفت. پس از مراجعت گفت: فرموده است: مدفوع گوسفند را با گلاب مخلوط کنید و آن را روی دمل بگذارید، ان شاء اللَّه سودمند خواهند بود.

کسانی که حضور داشتند از این دارو خندیدند و آن را مسخره کردند. فتح گفت: چه اشکالی دارد دستور ایشان را تجربه کنیم؟ به خدا من امیدوارم که با همین دوا خوب شود. مدفوع گوسفند حاضر شد و با گلاب مخلوط کرده روی دمل گذاشتند. دمل سر باز کرد و هر چه درون آن بود خارج شد. خبر خوب شدن متوکل را به مادرش بشارت دادند. ده هزار دینار در کیسه ای با مهر خود برای امام علیه السّلام فرستاد و متوکل از بیماری نجات یافت.

پس از چند روز بطحائی (که از اولاد زید بن حسن علیه السّلام است) نسبت به حضرت هادی علیه السلام پیش متوکل سخن چینی کرد. گفت: او سلاح جنگی جمع می کند و مبالغی پول تهیه دیده است. متوکل به سعید حاجب دستور داد که شبانه به خانه امام حمله برد و هر چه پول و اسلحه یافت بیاورد.

ابراهیم بن محمّد گفت: سعید حاجب نقل کرد که من شبانه به خانه حضرت ابو الحسن علیه السّلام رفتم و با خود نردبانی نیز بردم. بالای پشت بام رفتم، آنگاه از پلکان پائین آمدم. در تاریکی شب در اندیشه بودم که چگونه وارد اطاق شوم! در این موقع امام از داخل اطاق مرا صدا زده، فرمود: سعید! همان جا باش تا برایت شمع بیاورند. به زودی شمع آوردند. داخل اطاق شدم، امام جبه ای در تن داشت و شب کلاهی در سر و سجاده را روی حصیر پهن کرده بود و روی قبله مشغول مناجات بود. به من فرمود: می توانی از تمام اطاق ها بازدید کنی.

داخل اطاقها شدم ولی چیزی پیدا نکردم. همان کیسه پولی که مادر متوکل فرستاده بود را با مهر خودش یافتم. حضرت ابو الحسن علیه السلام فرمود: زیر جانماز را نیز نگاه کن! وقتی بلند کردم، شمشیری که داخل غلاف بود و روپوش دیگری نداشت را دیدم. آن را نیز برداشته و برای متوکل بردم.

وقتی چشمش به کیسه زری افتاد که مهر مادرش بر آن است، از پی مادر خود فرستاد آمد. جریان کیسه زر را پرسید. گفت: من نذر کردم اگر تو خوب شدی ده هزار دینار برای ابو الحسن علیه السّلام بفرستم و پس از خوب شدنت برایش فرستادم، اکنون مهر تو نیز روی کیسه است که تکان نخورده است.

کیسه دیگری را گشود و داخل آن چهار صد دینار بود. دستور داد به آن بدره زر مادرش یک کیسه دیگر بیفزایند و گفت: اینها را با شمشیر پیش ابو الحسن ببر. کیسه ها و شمشیر را برگرداندم ولی خجالت کشیدم. پوزش خواسته و گفتم: آقا! خیلی ناراحت شدم از اینکه بدون اجازه وارد خانه شما شدم! چه کنم؟ مرا مأمور کرده بودند. حضرت فرمود: «سَیَعْلَمُ الَّذِینَ ظَلَمُوا أَیَّ مُنْقَلَبٍ یَنْقَلِبُونَ - . شعراء / 227 - » ،{و کسانی که ستم کرده اند به زودی خواهند دانست به کدام بازگشتگاه برخواهند گشت.} - . اعلام الوری: 344 ، ارشاد: 309 -

در خرایج و دعوات راوندی نیز مثل این حدیث نقل شده است. - . الخرائج و الجرائح 2 : 607 ، دعوات: 222 -

**[ترجمه]

«12»

شا، [الإرشاد]: کَانَ سَبَبُ شُخُوصِ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام مِنَ الْمَدِینَةِ إِلَی سُرَّ مَنْ رَأَی أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدٍ کَانَ یَتَوَلَّی الْحَرْبَ وَ الصَّلَاةَ فِی مَدِینَةِ الرَّسُولِ صلی الله علیه و آله فَسَعَی بِأَبِی الْحَسَنِ إِلَی الْمُتَوَکِّلِ وَ کَانَ یَقْصِدُهُ بِالْأَذَی وَ بَلَغَ أَبَا الْحَسَنِ علیه السلام سِعَایَتُهُ بِهِ فَکَتَبَ إِلَی الْمُتَوَکِّلِ یَذْکُرُ تَحَامُلَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَلَیْهِ وَ کَذَّبَهُ فِیمَا سَعَی بِهِ فَتَقَدَّمَ الْمُتَوَکِّلُ بِإِجَابَتِهِ عَنْ کِتَابِهِ وَ دُعَائِهِ فِیهِ إِلَی حُضُورِ الْعَسْکَرِ عَلَی جَمِیلٍ مِنَ الْفِعْلِ وَ الْقَوْلِ فَخَرَجَتْ نُسْخَةُ الْکِتَابِ وَ هِیَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ عَارِفٌ

بِقَدْرِکَ رَاعٍ لِقَرَابَتِکَ مُوجِبٌ لِحَقِّکَ مُؤْثِرٌ مِنَ الْأُمُورِ فِیکَ وَ فِی أَهْلِ بَیْتِکَ مَا یُصْلِحُ اللَّهُ بِهِ حَالَکَ وَ حَالَهُمْ وَ یُثَبِّتُ بِهِ مِنْ عِزِّکَ وَ عِزِّهِمْ وَ یُدْخِلُ الْأَمْنَ عَلَیْکَ وَ عَلَیْهِمْ یَبْتَغِی بِذَلِکَ رِضَا رَبِّهِ وَ أَدَاءَ مَا فَرَضَ عَلَیْهِ فِیکَ وَ فِیهِمْ فَقَدْ رَأَی أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ صَرْفَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَمَّا کَانَ یَتَوَلَّی مِنَ الْحَرْبِ وَ الصَّلَاةِ بِمَدِینَةِ الرَّسُولِ إِذْ کَانَ عَلَی مَا ذَکَرْتَ مِنْ جَهَالَتِهِ بِحَقِّکَ وَ اسْتِخْفَافِهِ بِقَدْرِکَ وَ عِنْدَ مَا قَرَفَکَ بِهِ وَ نَسَبَکَ إِلَیْهِ مِنَ الْأَمْرِ الَّذِی قَدْ عَلِمَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ بَرَاءَتَکَ

ص: 200


1- 1. الإرشاد ص 309 و 310.

مِنْهُ وَ صِدْقَ نِیَّتِکَ فِی بِرِّکَ وَ قَوْلِکَ-(1) وَ أَنَّکَ لَمْ تُؤَهِّلْ نَفْسَکَ لِمَا قُرِفْتَ بِطَلَبِهِ وَ قَدْ وَلَّی أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ مَا کَانَ یَلِی مِنْ ذَلِکَ مُحَمَّدَ بْنَ الْفَضْلِ وَ أَمَرَهُ بِإِکْرَامِکَ وَ تَبْجِیلِکَ وَ الِانْتِهَاءِ إِلَی أَمْرِکَ وَ رَأْیِکَ وَ التَّقَرُّبِ إِلَی اللَّهِ وَ إِلَی أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ بِذَلِکَ وَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ مُشْتَاقٌ إِلَیْکَ یُحِبُّ إِحْدَاثَ الْعَهْدِ بِکَ وَ النَّظَرَ إِلَی وَجْهِکَ فَإِنْ نَشِطْتَ لِزِیَارَتِهِ وَ الْمُقَامِ قِبَلَهُ مَا أَحْبَبْتَ شَخَصْتَ وَ مَنِ اخْتَرْتَ مِنْ أَهْلِ بَیْتِکَ وَ مَوَالِیکَ وَ حَشَمِکَ عَلَی مُهْلَةٍ وَ طُمَأْنِینَةٍ تَرْحَلُ إِذَا شِئْتَ وَ تَنْزِلُ إِذَا شِئْتَ وَ تَسِیرُ کَیْفَ شِئْتَ فَإِنْ أَحْبَبْتَ أَنْ یَکُونَ یَحْیَی بْنُ هَرْثَمَةَ مَوْلَی أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ وَ مَنْ مَعَهُ مِنَ الْجُنْدِ یَرْحَلُونَ بِرَحِیلِکَ یَسِیرُونَ بِمَسِیرِکَ فَالْأَمْرُ فِی ذَلِکَ إِلَیْکَ وَ قَدْ تَقَدَّمْنَا إِلَیْهِ بِطَاعَتِکَ فَاسْتَخِرِ اللَّهَ حَتَّی تُوَافِیَ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ فَمَا أَحَدٌ مِنْ إِخْوَتِهِ وَ وُلْدِهِ وَ أَهْلِ بَیْتِهِ وَ خَاصَّتِهِ أَلْطَفَ مِنْهُ مَنْزِلَةً وَ لَا أَحْمَدَ لَهُ أُثْرَةً وَ لَا هُوَ لَهُمْ أَنْظَرَ وَ عَلَیْهِمْ أَشْفَقَ وَ بِهِمْ أَبَرَّ وَ إِلَیْهِمْ أَسْکَنَ مِنْهُ إِلَیْکَ وَ السَّلَامُ عَلَیْکَ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَکَاتُهُ وَ کَتَبَ إِبْرَاهِیمُ بْنُ الْعَبَّاسِ (2) فِی جُمَادَی الْأُخْرَی سَنَةَ ثَلَاثٍ وَ أَرْبَعِینَ وَ مِائَتَیْنِ فَلَمَّا وَصَلَ الْکِتَابُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام تَجَهَّزَ لِلرَّحِیلِ-(3)

وَ خَرَجَ مَعَهُ

ص: 201


1- 1. فی الکافی:« فی ترک محاولته».
2- 2. رواه الکلینی فی الکافی ج 1 ص 501، و هنا ینتهی لفظه، و السند فیه هکذا: محمّد بن یحیی، عن بعض أصحابنا، قال: أخذت نسخة کتاب المتوکل الی أبی الحسن الثالث« ع» من یحیی بن هرثمة فی سنة ثلاث و أربعین و مائتین، و هذه نسخته؛ الخ.
3- 3. قال سبط ابن الجوزی فی التذکرة ص 202: قال علماء السیر: و انما اشخصه المتوکل من مدینة رسول اللّه الی بغداد، لان المتوکل کان یبغض علیا و دریته، فبلغه مقام علی بالمدینة، و میل الناس إلیه، فخاف منه، فدعا یحیی بن هرثمة، و قال: اذهب الی المدینة، و انظر فی حاله و أشخصه الینا. قال یحیی: فذهبت الی المدینة، فلما دخلتها ضج أهلها ضجیجا عظیما ما سمع الناس بمثله خوفا علی علی- علیه السلام- و قامت الدنیا علی ساق، لانه کان محسنا الیهم ملازما للمسجد، لم یکن عنده میل الی الدنیا. قال یحیی: فجعلت أسکنهم و أحلف لهم: أنی لم أؤمر فیه بمکروه، و أنّه لا بأس علیه، ثمّ فتشت منزله، فلم أجد فیه إلا مصاحف و أدعیة و کتب العلم، فعظم فی عینی و تولیت خدمته بنفسی، و أحسنت عشرته. فلما قدمت به بغداد بدأت باسحاق بن إبراهیم الطاهری- و کان والیا علی بغداد فقال لی: یا یحیی! ان هذا الرجل قد ولده رسول اللّه، و المتوکل من تعلم، فان حرضته علیه قتله. و کان رسول اللّه خصمک یوم القیامة، فقلت له: و اللّه ما وقفت منه الا علی کل أمر جمیل. ثمّ صرت به الی سرمن رأی فبدأت بوصیف الترکی فأخبرته بوصوله، فقال: و اللّه لئن سقط منه شعرة لا یطالب بها إلا سواک، فتعجبت کیف وافق قوله قول إسحاق. فلما دخلت علی المتوکل سألنی عنه فأخبرته بحسن سیرته و سلامة طریقه و ورعه و زهادته و انی فتشت داره فلم أجد فیها غیر المصاحف و کتب العلم، و ان أهل المدینة خافوا علیه. فأکرمه المتوکل، و أحسن جائزته، و أجزل بره، و أنزله معه سرمن رأی.

یَحْیَی بْنُ هَرْثَمَةَ حَتَّی وَصَلَ سُرَّمَنْ رَأَی فَلَمَّا وَصَلَ إِلَیْهَا تَقَدَّمَ الْمُتَوَکِّلُ بِأَنْ یُحْجَبَ عَنْهُ فِی یَوْمِهِ فَنَزَلَ فِی خَانٍ یُقَالُ لَهُ خَانُ الصَّعَالِیکِ وَ أَقَامَ بِهِ یَوْمَهُ ثُمَّ تَقَدَّمَ الْمُتَوَکِّلُ بِإِفْرَادِ دَارٍ لَهُ فَانْتَقَلَ إِلَیْهَا(1).

أَخْبَرَنِی أَبُو الْقَاسِمِ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبَ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ صَالِحِ بْنِ سَعِیدٍ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام یَوْمَ وُرُودِهِ فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ فِی کُلِّ الْأُمُورِ أَرَادُوا إِطْفَاءَ نُورِکَ وَ التَّقْصِیرَ بِکَ حَتَّی أَنْزَلُوکَ هَذَا الْمَکَانَ الْأَشْنَعَ

ص: 202


1- 1. تراه فی إعلام الوری ص 347 و 348، فراجع.

خَانَ الصَّعَالِیکِ فَقَالَ هَاهُنَا أَنْتَ یَا ابْنَ سَعِیدٍ ثُمَّ أَوْمَأَ بِیَدِهِ فَإِذَا أَنَا بِرَوْضَاتٍ أَنِیقَاتٍ وَ أَنْهَارٍ جَارِیَاتٍ وَ جَنَّاتٍ فِیهَا خَیْرَاتٌ عَطِرَاتٌ وَ وِلْدَانٌ کَأَنَّهُنَّ اللُّؤْلُؤُ الْمَکْنُونُ فَحَارَ بَصَرِی وَ کَثُرَ عَجَبِی فَقَالَ علیه السلام لِی حَیْثُ کُنَّا فَهَذَا لَنَا یَا ابْنَ سَعِیدٍ لَسْنَا فِی خَانِ الصَّعَالِیکِ وَ أَقَامَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام مُدَّةَ مُقَامِهِ بِسُرَّ مَنْ رَأَی مُکَرَّماً فِی ظَاهِرِ حَالِهِ یَجْتَهِدُ الْمُتَوَکِّلُ فِی إِیقَاعِ حِیلَةٍ بِهِ فَلَا یَتَمَکَّنُ مِنْ ذَلِکَ وَ لَهُ مَعَهُ أَحَادِیثُ یَطُولُ بِذِکْرِهَا الْکِتَابُ فِیهَا آیَاتٌ لَهُ وَ بَیِّنَاتٌ إِنْ عَمَدْنَا لِإِیرَادِ ذَلِکَ خَرَجْنَا عَنِ الْغَرَضِ فِیمَا نَحَوْنَاهُ.

وَ تُوُفِّیَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام فِی رَجَبٍ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَ خَمْسِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ دُفِنَ فِی دَارِهِ بِسُرَّ مَنْ رَأَی وَ خَلَّفَ مِنَ الْوَلَدِ أَبَا مُحَمَّدٍ الْحَسَنَ ابْنَهُ وَ هُوَ الْإِمَامُ بَعْدَهُ وَ الْحُسَیْنَ وَ محمد [مُحَمَّداً] وَ جعفر [جَعْفَراً] وَ ابْنَتَهُ عَائِشَةَ وَ کَانَ مُقَامُهُ فِی سُرَّ مَنْ رَأَی إِلَی أَنْ قُبِضَ عَشْرَ سِنِینَ وَ أَشْهُراً وَ تُوُفِّیَ وَ سِنُّهُ یَوْمَئِذٍ عَلَی مَا قَدَّمْنَاهُ إِحْدَی وَ أربعین [أَرْبَعُونَ] سَنَةً(1).

**[ترجمه]عبارت کسب الغنم، کسب به ضم کاف، عصاره روغن است و شاید مراد از آن در این جا چیزی باشد که از مدفوع گوسفند زیر پایش می ریزد و دوف یعنی با آب و مانند آن مخلوط کردن. و در ربیع الشیعه آمده که عبارت استقلّ به این معناست که پس از لاغری حالش خوب شد. عبارت عزّ علیّ یعنی بر من سخت است.

**[ترجمه]

«13»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب أَبُو مُحَمَّدٍ الْفَحَّامُ بِالْإِسْنَادِ عَنْ سَلَمَةَ الْکَاتِبِ قَالَ: قَالَ خَطِیبٌ یُلَقَّبُ بِالْهَرِیسَةِ لِلْمُتَوَکِّلِ مَا یَعْمَلُ أَحَدٌ بِکَ مَا تَعْمَلُهُ بِنَفْسِکَ فِی عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ فَلَا فِی الدَّارِ إِلَّا مَنْ یَخْدُمُهُ وَ لَا یُتْعِبُونَهُ یَشِیلُ السِّتْرَ لِنَفْسِهِ فَأَمَرَ الْمُتَوَکِّلُ بِذَلِکَ فَرَفَعَ صَاحِبُ الْخَبَرِ أَنَّ عَلِیَّ بْنَ مُحَمَّدٍ دَخَلَ الدَّارَ فَلَمْ یُخْدَمْ وَ لَمْ یَشِلْ أَحَدٌ بَیْنَ یَدَیْهِ السِّتْرَ فَهَبَّ هَوَاءٌ فَرَفَعَ السِّتْرَ حَتَّی دَخَلَ وَ خَرَجَ فَقَالَ شِیلُوا لَهُ السِّتْرَ بَعْدَ ذَلِکَ فَلَا نُرِیدُ أَنْ یَشِیلَ لَهُ الْهَوَاءَ(2).

وَ فِی تَخْرِیجِ أَبِی سَعِیدٍ الْعَامِرِیِّ رِوَایَةٌ عَنْ صَالِحِ بْنِ الْحَکَمِ بَیَّاعِ السَّابِرِیِّ قَالَ: کُنْتُ وَاقِفِیّاً فَلَمَّا أَخْبَرَنِی حَاجِبُ الْمُتَوَکِّلِ بِذَلِکَ أَقْبَلْتُ أَسْتَهْزِئُ بِهِ إِذْ

ص: 203


1- 1. الإرشاد ص 313 و 314.
2- 2. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 406.

خَرَجَ أَبُو الْحَسَنِ فَتَبَسَّمَ فِی وَجْهِی مِنْ غَیْرِ مَعْرِفَةٍ بَیْنِی وَ بَیْنَهُ وَ قَالَ یَا صَالِحُ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی قَالَ فِی سُلَیْمَانَ فَسَخَّرْنا لَهُ الرِّیحَ تَجْرِی بِأَمْرِهِ رُخاءً حَیْثُ أَصابَ وَ نَبِیُّکَ وَ أَوْصِیَاءُ نَبِیِّکَ أَکْرَمُ عَلَی اللَّهِ تَعَالَی مِنْ سُلَیْمَانَ قَالَ وَ کَأَنَّمَا انْسَلَّ مِنْ قَلْبِی الضَّلَالَةُ فَتَرَکْتُ الْوَقْفَ.

الْحُسَیْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: لَمَّا حَبَسَ الْمُتَوَکِّلُ أَبَا الْحَسَنِ علیه السلام وَ دَفَعَهُ إِلَی عَلِیِّ بْنِ کِرْکِرَ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ أَنَا أَکْرَمُ عَلَی اللَّهِ مِنْ نَاقَةِ صَالِحٍ تَمَتَّعُوا فِی دارِکُمْ ثَلاثَةَ أَیَّامٍ ذلِکَ وَعْدٌ غَیْرُ مَکْذُوبٍ (1) فَلَمَّا کَانَ مِنَ الْغَدِ أَطْلَقَهُ وَ اعْتَذَرَ إِلَیْهِ فَلَمَّا کَانَ فِی الْیَوْمِ الثَّالِثِ وَثَبَ عَلَیْهِ یاغز [بَاغِزٌ] وَ تامش وَ معطون فَقَتَلُوهُ وَ أَقْعَدُوا الْمُنْتَصِرَ وَلَدَهُ خَلِیفَةً.

وَ فِی رِوَایَةِ أَبِی سَالِمٍ: أَنَّ الْمُتَوَکِّلَ أَمَرَ الْفَتْحَ بِسَبِّهِ فَذَکَرَ الْفَتْحُ لَهُ ذَلِکَ فَقَالَ قُلْ تَمَتَّعُوا فِی دارِکُمْ ثَلاثَةَ أَیَّامٍ الْآیَةَ وَ أُنْهِیَ ذَلِکَ إِلَی الْمُتَوَکِّلِ فَقَالَ أَقْتُلُهُ بَعْدَ ثَلَاثَةِ أَیَّامٍ فَلَمَّا کَانَ الْیَوْمُ الثَّالِثُ قُتِلَ الْمُتَوَکِّلُ وَ الْفَتْحُ (2).

**[ترجمه]ارشاد: علت تبعید کردن حضرت امام هادی علیه السلام توسط متوکل از مدینه به سامرا این بود که عبد اللَّه بن محمّد فرمانده سپاه و امام جماعت در مدینه بود. نزد متوکل از حضرت ابو الحسن علیه السلام سخن چینی کرد و مرتب در پی آزار ایشان بر می آمد. امام از سعایت او خبر داشت. نامه ای برای متوکل نوشت و در آن نامه ذکر کرد که عبد اللَّه با او بدرفتاری می کند و در سعایتی که کرده دروغ گفته. متوکل در جواب نامه امام، از ایشان تقاضا کرد که به سامرا بیاید و در آنجا با کمال احترام و خوشی زندگی کند. نامه چنین بود:

بسم اللَّه الرحمن الرحیم. امیر المؤمنین به قدر و مقام شما آشنا است و متوجه موقعیت فامیلی و خویشاوندی شما نیز هست و حق شما را مراعات می کند و شما و خانواده تان را مقدم می دارد به طوری که خوش بگذرانید و شخصیت شما و آنها محفوظ باشد و در امن و امان با خاطری آسوده بگذرانید و حق واجب خدا را در مورد شما و خانواده تان ادا خواهد نمود.

امیر المؤمنین تصمیم گرفته عبد اللَّه بن محمّد را از مقامی که در مدینه دارد عزل کند زیرا رعایت حق شما را ننموده و موقعیت شما را سبک شمرده و سخن چینی هایی از شما کرده و نسبت های ناروایی به شما داده که امیر المؤمنین خود متوجه است که او دروغ می گوید و شما راست می گویید و بر پاکی نیت شما آگاه است که در پی چنین چیزهایی نیستید.

به جای عبد اللَّه بن محمّد، محمّد بن فضل را تعیین نموده و دستور داده است که احترام لازم را نسبت به شما بنماید و از فرمان و دستور شما سرپیچی نکند تا بدین وسیله نزد خدا و امیر المؤمنین مقرب باشد. ضمنا امیر المؤمنین خیلی به ملاقات و دیدار شما اشتیاق دارد.

در صورتی که مایل باشی به جانب سامرا بیایی، هر یک از فامیل و خانواده خود را می خواهی به همراه بیاور و با کمال آسایش و راحتی به هر نحو که مایلی و علاقه داری، این مسیر را طی خواهی نمود. اگر علاقه داشته باشی، یحیی بن هرثمه غلام متوکل با سپاهی که در اختیار دارد به همراه شما خواهند بود و در این سفر شما را همراهی خواهند کرد. بسته به میل شما است. ما دستور داده ایم که از فرمان شما اطاعت کند.

خیر و صلاح خود را از خدا بخواه و پیش امیر المؤمنین بیا که هیچ کدام از برادران و فرزندان و بستگانش را به قدر شما احترام نمی کند و نزد او به اندازه شما قدر و مقام ندارند؛ انس و علاقه و لطفی که به شما دارد، به هیچ کدام آنها ندارد. السلام علیکم و رحمة اللَّه و برکاته.

نامه را ابراهیم بن عباس در جمادی الآخر سال دویست و چهل و سه نوشت.

نامه که به امام علیه السّلام رسید آماده مسافرت شد، یحیی بن هرثمه نیز با آن جناب بود تا وارد سامرا گردید.

پس از ورود، متوکل آن روز را از ملاقات با امام خودداری کرد و آن جناب را در کاروانسرایی که معروف به کاروانسرای گدایان بود جای داد! امام آن روز را در همان جا به سر برد، فردا متوکل دستور داد خانه ای برایش ترتیب دادند و به آنجا منتقل شد.

صالح بن سعید می گوید: روزی که حضرت وارد سامرا شد، خدمت حضرت ابو الحسن الهادی علیه السّلام رسیدم. عرض کردم: فدایت شوم! سعی دارند به هر وسیله که هست نور شما را خاموش کنند و به شما اهانت نمایند! چنانچه ملاحظه می فرمایید در کاروان سرای گدایان شما را جای داده اند.

در این موقع روی به من نموده و فرمود: نگاه کن پسر سعید! با دست اشاره نمود: دیدم باغهای بسیار زیبا و جویهای جاری و حوریه و غلمان که چون در شاه واری هستند در آن باغ ها می خرامند! چشمهایم خیره شد و در شگفت گردیدم!! فرمود: ای پسر سعید! ما هر جا که باشیم این وضع برایمان آماده است و در کاروان سرای گدایان نیستیم.

تا زمانی که حضرت هادی علیه السلام در سامرا بود، در ظاهر خیلی مورد احترام قرار داشت، اما متوکل پیوسته در فکر چاره ای بود که ایشان را به هر نیرنگی هست از میان بردارد ولی فرصت نمی یافت. داستانهای زیادی با ایشان دارد که موجب طولانی شدن کتاب می گردد. امام علیه السّلام معجزات و دلائلی از خود نشان داد که اگر بخواهم تمام آنها را نقل کنم، از مقصد باز می مانم.

آن جناب در ماه رجب سال 254 از دنیا رفت و در خانه خود در سامرا دفن شد. فرزندانش، یکی ابو محمّد حسن بن علی علیهما السلام بود که امام بعد ایشان است و دیگران حسین و محمّد و جعفر و دخترش عایشه. ده سال و چند ماه در سامرا سکوت داشت و در آن وقت 41 سال داشت. - . ارشاد: 313 -

**[ترجمه]

«14»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب أَبُو الْهِلْقَامِ وَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ وَ الصَّقْرُ الْجَبَلِیُّ وَ أَبُو شُعَیْبٍ الْحَنَّاطُ وَ عَلِیُّ بْنُ مَهْزِیَارَ قَالُوا: کَانَتْ زَیْنَبُ الْکَذَّابَةُ تَزْعُمُ أَنَّهَا ابْنَةُ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیه السلام فَأَحْضَرَهَا الْمُتَوَکِّلُ وَ قَالَ اذْکُرِی نَسَبَکِ فَقَالَتْ أَنَا زَیْنَبُ ابْنَةُ عَلِیٍّ علیه السلام وَ إِنَّهَا کَانَتْ حُمِلَتْ إِلَی الشَّامِ فَوَقَعَتْ إِلَی بَادِیَةٍ مِنْ بَنِی کَلْبٍ فَأَقَامَتْ بَیْنَ ظَهْرَانَیْهِمْ فَقَالَ لَهَا الْمُتَوَکِّلُ إِنَّ زَیْنَبَ بِنْتَ عَلِیٍّ قَدِیمَةٌ وَ أَنْتِ شَابَّةٌ فَقَالَتْ لَحِقَتْنِی دَعْوَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله بِأَنْ یُرَدَّ شَبَابِی فِی کُلِّ خَمْسِینَ سَنَةً فَدَعَا الْمُتَوَکِّلُ وُجُوهَ آلِ أَبِی طَالِبٍ فَقَالَ کَیْفَ یُعْلَمُ کَذِبُهَا فَقَالَ الْفَتْحُ لَا یُخْبِرُکَ بِهَذَا إِلَّا ابْنُ الرِّضَا علیه السلام فَأَمَرَ بِإِحْضَارِهِ وَ سَأَلَهُ فَقَالَ علیه السلام إِنَّ فِی وُلْدِ عَلِیٍّ علیه السلام عَلَامَةً قَالَ

ص: 204


1- 1. هود: 65.
2- 2. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 407.

وَ مَا هِیَ قَالَ لَا تَعْرِضُ لَهُمُ السِّبَاعُ فَأَلْقِهَا إِلَی السِّبَاعِ فَإِنْ لَمْ تَعْرِضْ لَهَا فَهِیَ صَادِقَةٌ فَقَالَتْ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ اللَّهَ اللَّهَ فِیَّ فَإِنَّمَا أَرَادَ قَتْلِی وَ رَکِبَتِ الْحِمَارَ وَ جَعَلَتْ تُنَادِی أَلَا إِنَّنِی زَیْنَبُ الْکَذَّابَةُ.

وَ فِی رِوَایَةٍ: أَنَّهُ عَرَضَ عَلَیْهَا ذَلِکَ فَامْتَنَعَتْ فَطُرِحَتْ لِلسِّبَاعِ فَأَکَلَتْهَا.

قَالَ عَلِیُّ بْنُ مَهْزِیَارَ فَقَالَ عَلِیُّ بْنُ الْجَهْمِ جُرِّبَ هَذَا عَلَی قَائِلِهِ فَأُجِیعَتِ السِّبَاعُ ثَلَاثَةَ أَیَّامٍ ثُمَّ دَعَا بِالْإِمَامِ علیه السلام وَ أُخْرِجَتِ السِّبَاعُ فَلَمَّا رَأَتْهُ لَاذَتْ وَ تَبَصْبَصَتْ بِآذَانِهَا فَلَمْ یَلْتَفِتِ الْإِمَامُ علیه السلام إِلَیْهَا وَ صَعِدَ السَّقْفَ وَ جَلَسَ عِنْدَ الْمُتَوَکِّلِ ثُمَّ نَزَلَ مِنْ عِنْدِهِ وَ السِّبَاعُ تَلُوذُ بِهِ وَ تُبَصْبِصُ حَتَّی خَرَجَ علیه السلام وَ قَالَ قَالَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله حُرِّمَ لُحُومُ أَوْلَادِی عَلَی السِّبَاعِ (1).

**[ترجمه]مناقب: سلمه کاتب می گوید: متوکل خطیبی داشت به نام هریسه. روزی خطیب به او گفت: هیچ کس مثل شما به ضرر خودش کار نمی کند، آن طور که در باره علی بن محمّد علیهما السلام عمل می کنی! هر کس اینجا هست او را احترام و خدمت می کند؛ خدمت کاران پرده را هم بالا می زنند. متوکل دستور داد: پرده را بالا نزنند. ولی مأمور گزارش داد که علی بن محمّد علیهما السلام وارد شد و هیچ کس برایش پرده را بلند نکرد اما بادی وزید که پرده را بالا برد و حضرت وارد گردید و خارج شد. متوکل دستور داد بعد از این پرده را بالا بزنند، ما علاقه نداریم باد پرده را برایش بالا بزند .

حدیث دیگری را صالح بن حکم بیاع سابری نقل می کند که من واقفی مذهب بودم. این جریان را که حاجب متوکل برایم نقل کرد، او را مسخره کردم! ناگاه حضرت ابو الحسن علیه السلام خارج گردید و لبخندی به صورت من زد و بدون اینکه سابقه ای با هم داشته باشیم به من فرمود: صالح! خداوند در باره سلیمان می فرماید: «فَسَخَّرْنا لَهُ الرِّیحَ تَجْرِی بِأَمْرِهِ رُخاءً حَیْثُ أَصابَ - . ص / 36 - »، {پس باد را در اختیار او قرار دادیم که هر جا تصمیم می گرفت، به فرمان او نرم و روان می شد.} پیامبر و جانشینان او در نزد خدا از سلیمان گرامی ترند! شک و تردید من در باره امامت رفع شد و دیگر مذهب واقفی را رها کردم.

حسین بن محمد می گوید: وقتی متوکل امام هادی علیه السلام را حبس کرد و در اختیار علی بن کرکر قرار داد، امام هادی علیه السلام فرمود: من نزد خدا از ناقه صالح با کرامت ترم! «تَمَتَّعُوا فی دارِکُمْ ثَلاثَةَ أَیَّامٍ ذلِکَ وَعْدٌ غَیْرُ مَکْذُوبٍ - . هود / 65 - »، {«سه روز در خانه هایتان برخوردار شوید. این وعده ای بی دروغ است.»}

فردای آن روز متوکل آقا را آزاد کرد و از او عذرخواهی نمود. روز سوم یاغز و تامش و معطون بر او حمله ور شدند و او را کشتند و پسرش منتصر را بر کرسی خلافت نشاندند.

و در روایت ابی سالم دارد که متوکل به فتح دستور داد که حضرت را ناسزا بگوید! فتح این امر را به اطلاع حضرت رساند؛ حضرت فرمود: بگو: «تَمَتَّعُوا فی دارِکُمْ ثَلاثَةَ أَیَّامٍ ذلِکَ وَعْدٌ غَیْرُ مَکْذُوبٍ» ،{«سه روز در خانه هایتان برخوردار شوید. این وعده ای بی دروغ است»}خبر که به متوکل رسید، گفت: بعد از سه روز حضرت هادی علیه السلام را خواهم کشت! روز سوم که شد، متوکل و فتح کشته شدند. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 407 -

**[ترجمه]

«15»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب قَالَ أَبُو جُنَیْدٍ: أَمَرَنِی أَبُو الْحَسَنِ الْعَسْکَرِیُّ بِقَتْلِ فَارِسِ بْنِ حَاتِمٍ الْقَزْوِینِیِّ فَنَاوَلَنِی دَرَاهِمَ وَ قَالَ اشْتَرِ بِهَا سِلَاحاً وَ اعْرِضْهُ عَلَیَّ فَذَهَبْتُ فَاشْتَرَیْتُ سَیْفاً فَعَرَضْتُهُ عَلَیْهِ فَقَالَ رُدَّ هَذَا وَ خُذْ غَیْرَهُ قَالَ وَ رَدَدْتُهُ وَ أَخَذْتُ مَکَانَهُ سَاطُوراً فَعَرَضْتُهُ عَلَیْهِ فَقَالَ هَذَا نَعَمْ فَجِئْتُ إِلَی فَارِسٍ وَ قَدْ خَرَجَ مِنَ الْمَسْجِدِ بَیْنَ الصَّلَاتَیْنِ الْمَغْرِبِ وَ الْعِشَاءِ الْآخِرَةِ فَضَرَبْتُهُ عَلَی رَأْسِهِ فَسَقَطَ مَیِّتاً وَ رَمَیْتُ السَّاطُورَ وَ اجْتَمَعَ النَّاسُ وَ أُخِذْتُ إِذْ لَمْ یُوجَدْ هُنَاکَ أَحَدٌ غَیْرِی فَلَمْ یَرَوْا مَعِی سِلَاحاً وَ لَا سِکِّیناً وَ لَا أَثَرَ السَّاطُورِ وَ لَمْ یَرَوْا بَعْدَ ذَلِکَ فَخُلِّیتُ (2).

**[ترجمه]مناقب: ابو الهلقام و عبد اللَّه بن جعفر حمیری و صقر جبلی و ابو شعیب خیاط و علی بن مهزیار گفتند: زینب کذابه مدعی بود که من زینب دختر امیر المؤمنین علیه السّلام هستم! متوکل دستور داد او را بیاورند. وقتی حاضر شد، گفت: نژاد خود را بگو. گفت: من زینب دختر علی هستم که او را به شام بردند. من در میان بیابان بنی کلب بودم و مدتها بین آنها زندگی می کردم.

متوکل گفت: از زمان زینب دختر علی خیلی گذشته و تو جوان هستی! گفت: پیامبر اکرم صلی الله علیه و اله در باره ام دعا کرد که هر پنجاه سال یک مرتبه جوانیم باز گردد. متوکل بزرگان اولاد ابو طالب را دعوت کرده، گفت: از کجا معلوم کنیم که این زن دروغگو است. فتح بن خاقان گفت: جز ابن الرضا علیهما السّلام کسی نمی تواند کشف این مطلب را بکند. دستور داد آن جناب را نیز حاضر کنند. حضرت هادی علیه السلام فرمود: در میان فرزندان علی علیه السلام نشانه ای هست. متوکل پرسید: چه نشانه ای؟ فرمود: درندگان به ایشان آسیب نمی رسانند! اگر واقعاً راست می گوید، درندگان به او کاری نخواهند داشت! در این موقع زن فریاد زد یا امیر المؤمنین! به فریادم برس که ایشان تصمیم کشتن مرا دارند. سوار بر الاغ شده و می رفت وخودش اعتراف می کرد که من زینب کذابه هستم.

در روایت دیگری است که به او پیشنهاد کردند پیش درندگان برود، امتناع ورزید و وقتی او را پیش آنها انداختند، درندگان بدنش را پاره پاره کردند.

علی بن مهزیار نقل کرد که علی بن جهم گفت: باید پیشنهادکننده را نیز تجربه نمود. سه شبانه روز درندگان را گرسنه نگه داشتند آنگاه امام علیه السّلام را خواستند و درندگان را پیش ایشان رها کردند. همین که چشم آنها به امام افتاد، دم جنبانیده و شروع به احترام و اظهار علاقه کردند؛ ایشان توجه ننموده، بالا رفتند و پیش متوکل نشستند. از پیش متوکل که پائین آمدند، درندگان به آن جناب پناه آوردند و شروع به دم جنبانیدن کردند تا امام خارج شد! در این موقع فرمود: پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله فرموده است: گوشت فرزندانم بر درندگان حرام است. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 416 -

**[ترجمه]

«16»

کا، [الکافی]: مَضَی علیه السلام لِأَرْبَعٍ بَقِینَ مِنْ جُمَادَی الْآخِرَةِ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَ خَمْسِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ لَهُ إِحْدَی وَ أَرْبَعُونَ سَنَةً وَ سِتَّةُ أَشْهُرٍ أَوْ أَرْبَعُونَ سَنَةً عَلَی الْمَوْلِدِ الْآخَرِ الَّذِی رُوِیَ وَ کَانَ الْمُتَوَکِّلُ أَشْخَصَهُ مَعَ یَحْیَی بْنِ هَرْثَمَةَ بْنِ أَعْیَنَ مِنَ الْمَدِینَةِ إِلَی سُرَّ مَنْ رَأَی فَتُوُفِّیَ بِهَا علیه السلام وَ دُفِنَ فِی دَارِهِ (3).

**[ترجمه]مناقب: ابو جنید می گوید: حضرت ابو الحسن عسکری علیه السلام مرا مأمور کرد و برای کشتن فارس بن حاتم قزوینی چند درهم پول داده و فرمود: با این پول شمشیری بخر ولی آن را به من نشان بده. من رفتم و شمشیری خریده خدمت آن جناب آوردم؛ فرمود: این را پس بده و سلاح دیگری بخر! من به جای شمشیر، ساطوری خریدم! وقتی خدمت امام آوردم فرمود: این خوب است.

به تعقیب فارس رفتم، او از مسجد خارج شد! بین نماز مغرب و عشا ساطور را بر فرق او فرود آوردم و به زمین افتاد و مرد. من ساطور را دور انداختم! مردم جمع شده مرا گرفتند، چون غیر از من کسی دیگر وجود نداشت؛ ولی در دست من نه کارد و نه ساطور و سلاحی ندیدند؛ در ضمن اثر ساطور هم روی مقتول نبود، به ناچار مرا رها کردند. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 417 -

**[ترجمه]

«17»

ضه، [روضة الواعظین]: تُوُفِّیَ علیه السلام بِسُرَّ مَنْ رَأَی لِثَلَاثِ لَیَالٍ خَلَوْنَ نِصْفَ النَّهَارِ مِنْ

ص: 205


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 416.
2- 2. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 417.
3- 3. الکافی ج 1 ص 497.

رَجَبٍ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَ خَمْسِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ لَهُ یَوْمَئِذٍ إِحْدَی وَ أَرْبَعُونَ سَنَةً وَ سَبْعَةُ أَشْهُرٍ وَ کَانَتْ مُدَّةُ إِمَامَتِهِ ثَلَاثاً وَ ثَلَاثِینَ سَنَةً وَ کَانَتْ مُدَّةُ مُقَامِهِ بِسُرَّ مَنْ رَأَی إِلَی أَنْ قُبِضَ علیه السلام عِشْرِینَ سَنَةً وَ أَشْهُراً.

**[ترجمه]کافی: حضرت هادی علیه السلام چهار روز به آخر جمادی الآخر سال 254، در سن چهل و یک سال و شش ماهگی یا بنا به روایت دیگری که در تاریخ تولد ایشان نقل شده، در چهل سالگی از دنیا رفت. متوکل آن جناب را به همراهی یحیی بن هرثمه از مدینه به سامرا آورد و در همان جا از دنیا رفت و در خانه شخصی خویش دفن شد. - . کافی 1 : 497 -

**[ترجمه]

«18»

الدُّرُوسُ،: أُمُّهُ سُمَانَةُ وُلِدَ بِالْمَدِینَةِ مُنْتَصَفَ ذِی الْحِجَّةِ سَنَةَ اثْنَتَیْ عَشْرَةَ وَ مِائَتَیْنِ وَ قُبِضَ بِسُرَّ مَنْ رَأَی فِی یَوْمِ الْإِثْنَیْنِ ثَالِثَ رَجَبٍ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَ خَمْسِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ دُفِنَ فِی دَارِهِ بِهَا.

**[ترجمه]روضة الواعظین: سه شب از ماه رجب سال 254 گذشته بود که هنگام ظهر، حضرت هادی علیه السلام از دنیا رفت. در آن موقع چهل و یک سال و هفت ماه داشت و 33 سال مدت امامتش بود و بیست سال و چند ماه در سامرا اقامت داشت.

**[ترجمه]

«19»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب: فِی آخِرِ مُلْکِ الْمُعْتَمِدِ اسْتُشْهِدَ مَسْمُوماً وَ قَالَ ابْنُ بَابَوَیْهِ وَ سَمَّهُ الْمُعْتَمِدُ(1).

**[ترجمه]دروس: مادرش سمانه بود. نیمه ذی حجه سال 212 در مدینه متولد شد و در سامرا روز دوشنبه سوم رجب سال 254 از دنیا رفت و در منزل خود مدفون گردید .

**[ترجمه]

«20»

قل، [إقبال الأعمال]: فِی أَدْعِیَةِ شَهْرِ رَمَضَانَ وَ ضَاعِفِ الْعَذَابَ عَلَی مَنْ شَرِکَ فِی دَمِهِ وَ هُوَ الْمُتَوَکِّلُ.

**[ترجمه]مناقب: در آخر سلطنت معتمد عباسی به وسیله سم شهید شد. ابن بابویه گفته است: معتمد او را مسموم کرد. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 401 -

**[ترجمه]

«21»

کشف، [کشف الغمة] قَالَ الْحَافِظُ عَبْدُ الْعَزِیزِ قَالَ عَلِیُّ بْنُ یَحْیَی بْنِ أَبِی مَنْصُورٍ: کُنْتُ یَوْماً بَیْنَ یَدَیِ الْمُتَوَکِّلِ وَ دَخَلَ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی علیهم السلام فَلَمَّا جَلَسَ قَالَ لَهُ الْمُتَوَکِّلُ مَا یَقُولُ وُلْدُ أَبِیکَ فِی الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالَ مَا یَقُولُ وُلْدُ أَبِی یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ فِی رَجُلٍ فَرَضَ اللَّهُ تَعَالَی طَاعَةَ نَبِیِّهِ عَلَی جَمِیعِ خَلْقِهِ وَ فَرَضَ طَاعَتَهُ عَلَی نَبِیِّهِ صلی الله علیه و آله(2).

**[ترجمه]اقبال الاعمال: در دعاهای ماه رمضان است که خدایا، عذاب کسی را که در خون امام شرکت جست (که او متوکل است) دو چندان گردان. - . اقبال الاعمال: 96 -

**[ترجمه]

«22»

عم، [إعلام الوری]: قُبِضَ علیه السلام بِسُرَّ مَنْ رَأَی فِی رَجَبٍ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَ خَمْسِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ لَهُ یَوْمَئِذٍ إِحْدَی وَ أَرْبَعُونَ سَنَةً وَ أَشْهُرٌ وَ کَانَ الْمُتَوَکِّلُ قَدْ أَشْخَصَهُ مَعَ یَحْیَی بْنِ هَرْثَمَةَ بْنِ أَعْیَنَ مِنَ الْمَدِینَةِ إِلَی سُرَّ مَنْ رَأَی فَأَقَامَ بِهَا حَتَّی مَضَی لِسَبِیلِهِ وَ کَانَتْ مُدَّةُ إِمَامَتِهِ ثَلَاثاً وَ ثَلَاثِینَ سَنَةً وَ کَانَ فِی أَیَّامِ إِمَامَتِهِ بَقِیَّةُ مُلْکِ الْمُعْتَصِمِ ثُمَّ مُلْکُ الْوَاثِقِ خَمْسَ سِنِینَ وَ سَبْعَةَ أَشْهُرٍ ثُمَّ مُلْکُ الْمُتَوَکِّلِ أَرْبَعَ عَشْرَةَ سَنَةً ثُمَّ مُلْکُ ابْنِهِ الْمُنْتَصِرِ أَشْهُراً ثُمَّ مُلْکُ الْمُسْتَعِینِ وَ هُوَ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُعْتَصِمِ سَنَتَیْنِ وَ تِسْعَةَ أَشْهُرٍ ثُمَّ مُلْکُ الْمُعْتَزِّ وَ هُوَ الزُّبَیْرُ بْنُ الْمُتَوَکِّلِ ثَمَانِیَ سِنِینَ وَ سِتَّةَ أَشْهُرٍ وَ فِی آخِرِ مُلْکِهِ

ص: 206


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 401.
2- 2. کشف الغمّة ج 3 ص 232.

اسْتُشْهِدَ وَلِیُّ اللَّهِ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ علیهما السلام وَ دُفِنَ فِی دَارِهِ بِسُرَّ مَنْ رَأَی وَ کَانَ مُقَامُهُ علیه السلام بِسُرَّ مَنْ رَأَی إِلَی أَنْ تُوُفِّیَ عِشْرِینَ سَنَةً وَ أَشْهُراً(1).

**[ترجمه]کشف الغمة: علی بن یحیی بن ابی منصور می گوید: روزی من پیش متوکل بودم. علی بن محمّد بن علی بن موسی علیهم السّلام وارد شد! همین که نشست، متوکل به او گفت: فرزندان پدرت در باره عباس چه می گویند؟

فرمود: فرزندان پدرم چه بگویند در باره مردی که خدا اطاعت پیامبرش را بر تمام مردم لازم کرده است و اطاعت او را بر پیامبرش لازم نموده است ؟ - . کشف الغمة 3 : 232 -

**[ترجمه]

«23»

مُرُوجُ الذَّهَبِ لِلْمَسْعُودِیِّ،: کَانَتْ وَفَاةُ أَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام فِی خِلَافَةِ الْمُعْتَزِّ بِاللَّهِ وَ ذَلِکَ یَوْمُ الْإِثْنَیْنِ لِأَرْبَعٍ بَقِینَ مِنْ جُمَادَی الْآخِرَةِ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَ خَمْسِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ هُوَ ابْنُ أَرْبَعِینَ سَنَةً وَ قِیلَ ابْنُ اثْنَتَیْنِ وَ أَرْبَعِینَ سَنَةً وَ قِیلَ أَقَلَّ مِنْ ذَلِکَ وَ سَمِعْتُ فِی جَنَازَتِهِ جَارِیَةً سَوْدَاءَ وَ هِیَ تَقُولُ مَا ذَا لَقِینَا مِنْ یَوْمِ الْإِثْنَیْنِ وَ صَلَّی عَلَیْهِ أَحْمَدُ بْنُ الْمُتَوَکِّلِ عَلَی اللَّهِ فِی شَارِعِ أَبِی أَحْمَدَ وَ دُفِنَ هُنَاکَ فِی دَارِهِ بِسَامَرَّاءَ(2).

وَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِی الْأَزْهَرِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ أَبِی عَبَّادٍ عَنْ یَحْیَی بْنِ هَرْثَمَةَ قَالَ: وَجَّهَنِی الْمُتَوَکِّلُ إِلَی الْمَدِینَةِ لِإِشْخَاصِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی علیهما السلام لِشَیْ ءٍ بَلَغَهُ عَنْهُ فَلَمَّا صِرْتُ إِلَیْهَا ضَجَّ أَهْلُهَا وَ عَجُّوا ضَجِیجاً وَ عَجِیجاً مَا سَمِعْتُ مِثْلَهُ فَجَعَلْتُ أُسَکِّنُهُمْ وَ أَحْلِفُ أَنِّی لَمْ أُومَرْ فِیهِ بِمَکْرُوهٍ وَ فَتَّشْتُ مَنْزِلَهُ فَلَمْ أُصِبْ فِیهِ إِلَّا مَصَاحِفَ وَ دُعَاءً وَ مَا أَشْبَهَ ذَلِکَ فَأَشْخَصْتُهُ وَ تَوَلَّیْتُ خِدْمَتَهُ وَ أَحْسَنْتُ عِشْرَتَهُ فَبَیْنَا أَنَا فِی یَوْمٍ مِنَ الْأَیَّامِ وَ السَّمَاءُ صَاحِیَةٌ وَ الشَّمْسُ طَالِعَةٌ إِذَا رَکِبَ وَ عَلَیْهِ مِمْطَرٌ قَدْ عَقَدَ ذَنَبَ دَابَّتِهِ فَتَعَجَّبْتُ مِنْ فِعْلِهِ فَلَمْ یَکُنْ مِنْ ذَلِکَ إِلَّا هُنَیْئَةٌ حَتَّی جَاءَتْ سَحَابَةٌ فَأَرْخَتْ عَزَالِیَهَا وَ نَالَنَا مِنَ الْمَطَرِ أَمْرٌ عَظِیمٌ جِدّاً فَالْتَفَتَ إِلَیَّ فَقَالَ أَنَا أَعْلَمُ أَنَّکَ أَنْکَرْتَ مَا رَأَیْتَ وَ تَوَهَّمْتَ أَنِّی أَعْلَمُ مِنَ الْأَمْرِ مَا لَمْ تَعْلَمْ وَ لَیْسَ ذَلِکَ کَمَا

ص: 207


1- 1. إعلام الوری ص 339.
2- 2. سامرا بلدة شرقیّ دجلة من ساحلها، و قد یقال سامرة، و اصلها لغة اعجمیة و نظیرها« تامرا» اسم طسوج من سواد بغداد و اسم لاعالی نهر دیالی، نهر واسع کان یحمل السفن فی أیّام المدود، و هذا وزن لیس فی أوزان العرب له مثال. لکنه قد لعبت بها ید أدباء العرب، و صرفوها، فقالوا: سرمن رأی: ای سرور لمن رأی: و سرمن رأی، علی انه فعل ماض، و سرمن رای، علی انه مصدر مجرد، و قیل: أصله: ساء من رأی.

ظَنَنْتَ وَ لَکِنِّی نَشَأْتُ بِالْبَادِیَةِ فَأَنَا أَعْرِفُ الرِّیَاحَ الَّتِی تَکُونُ فِی عَقِبِهَا الْمَطَرُ فَتَأَهَّبْتُ لِذَلِکَ فَلَمَّا قَدِمْتُ إِلَی مَدِینَةِ السَّلَامِ بَدَأْتُ بِإِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِیمَ الطَّاهِرِیِّ وَ کَانَ عَلَی بَغْدَادَ فَقَالَ یَا یَحْیَی إِنَّ هَذَا الرَّجُلَ قَدْ وَلَدَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ الْمُتَوَکِّلُ مَنْ تَعْلَمُ وَ إِنْ حَرَّضْتَهُ عَلَیْهِ قَتَلَهُ وَ کَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله خَصْمَکَ فَقُلْتُ وَ اللَّهِ مَا وَقَفْتُ مِنْهُ إِلَّا عَلَی أَمْرٍ جَمِیلٍ فَصِرْتُ إِلَی سَامَرَّاءَ فَبَدَأْتُ بِوَصِیفٍ التُّرْکِیِّ وَ کُنْتُ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ لِی وَ اللَّهِ لَئِنْ سَقَطَ مِنْ رَأْسِ هَذَا الرَّجُلِ شَعْرَةٌ لَا یَکُونُ الطَّالِبُ بِهَا غَیْرِی فَتَعَجَّبْتُ مِنْ قَوْلِهِمَا وَ عَرَفْتُ الْمُتَوَکِّلَ مَا وَقَفْتُ عَلَیْهِ مِنْ أَمْرِهِ وَ سَمِعْتُهُ مِنَ الثَّنَاءِ فَأَحْسَنَ جَائِزَتَهُ وَ أَظْهَرَ بِرَّهُ وَ تَکْرِمَتَهُ.

**[ترجمه]اعلام الوری: امام هادی علیه السلام در ماه رجب سال 254 در سامرا از دنیا رفت. آن موقع چهل و یک سال و چند ماه داشت. متوکل آن جناب را به وسیله یحیی بن هرثمة ابن اعین از مدینه به سامرا آورد و در آنجا بود تا از دنیا رفت. 33 سال امامتش به طول انجامید. امامت آن جناب در بقیه حکومت معتصم بود و بعد از او نیز واثق پنج سال و هفت ماه حکومت کرد. پس از واثق، چهارده سال متوکل حکومت کرد و بعد از او چند ماه پسرش منتصر حکومت کرد و پس از او مستعین خلیفه شد که او احمد بن محمّد بن معتصم است و دو سال و نه ماه حکومتش دوام یافت. بعد از او، معتز هشت سال و شش ماه خلافت کرد و او زبیر بن متوکل است. در آخر حکومت او، ولی خدا امام علی النقی علیه السّلام به شهادت رسید و در منزل خود در سامرا دفن شد. او بیست سال و چند ماه در سامرا بود. - . اعلام الوری: 339 -

**[ترجمه]

«10»

وَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ عَنْ أَبِی دِعَامَةَ قَالَ: أَتَیْتُ عَلِیَّ بْنَ مُحَمَّدٍ علیهما السلام عَائِداً فِی عِلَّتِهِ الَّتِی کَانَتْ وَفَاتُهُ بِهَا فَلَمَّا هَمَمْتُ بِالانْصِرَافِ قَالَ لِی یَا أَبَا دِعَامَةَ قَدْ وَجَبَ عَلَیَّ حَقُّکَ أَ لَا أُحَدِّثُکَ بِحَدِیثٍ تُسَرُّ بِهِ قَالَ فَقُلْتُ لَهُ مَا أَحْوَجَنِی إِلَی ذَلِکَ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی عَلِیُّ بْنُ مُوسَی قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی الْحُسَیْنُ بْنُ عَلِیٍّ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ علیه السلام قَالَ قَالَ لِی رَسُولُ اللَّهِ صلی الله علیه و آله یَا عَلِیُّ اکْتُبْ فَقُلْتُ مَا أَکْتُبُ فَقَالَ اکْتُبْ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ الْإِیمَانُ مَا وَقَرَ فِی الْقُلُوبِ وَ صَدَّقَتْهُ الْأَعْمَالُ وَ الْإِسْلَامُ مَا جَرَی عَلَی اللِّسَانِ وَ حَلَّتْ بِهِ الْمُنَاکَحَةُ قَالَ أَبُو دِعَامَةَ فَقُلْتُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ وَ اللَّهِ مَا أَدْرِی أَیُّهُمَا أَحْسَنُ الْحَدِیثُ أَمِ الْإِسْنَادُ فَقَالَ إِنَّهَا لَصَحِیفَةٌ بِخَطِّ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیه السلام وَ إِمْلَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله نَتَوَارَثُهَمَا صَاغِرٌ عَنْ کَابِرٍ.

ص: 208

قَالَ الْمَسْعُودِیُّ: وَ قَدْ ذَکَرْنَا خَبَرَ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ مَعَ زَیْنَبَ الْکَذَّابَةِ بِحَضْرَةِ الْمُتَوَکِّلِ وَ نُزُولِهِ إِلَی بِرْکَةِ السِّبَاعِ وَ تَذَلُّلِهَا لَهُ وَ رُجُوعِ زَیْنَبَ عَمَّا ادَّعَتْهُ مِنْ أَنَّهَا ابْنَةٌ لِلْحُسَیْنِ وَ أَنَّ اللَّهَ أَطَالَ عُمُرَهَا إِلَی ذَلِکَ الْوَقْتِ فِی کِتَابِنَا أَخْبَارِ الزَّمَانِ وَ قِیلَ إِنَّهُ علیه السلام مَاتَ مَسْمُوماً.

**[ترجمه]مروج الذهب: وفات ابو الحسن علی بن محمّد علیهما السّلام در زمان خلافت معتز باللَّه، در روز دوشنبه چهار روز به آخر جمادی الآخر سال 254 در چهل سالگی بود و بعضی چهل و دو سالگی گفته اند و از این نیز کمتر هم گفته شده است. در پی جنازه آن جناب زنی سودانی ناله می کرد و چنین می گفت: چقدر ما از دوشنبه بلا دیدیم. نماز بر جنازه آن جناب را احمد بن متوکل در خیابان ابی احمد خواند و در همان جا در منزل خود دفن شد.

- یحیی بن هرثمه می گوید: متوکل مرا مأمور آوردن حضرت علی بن محمّد بن علی بن موسی علیهم السّلام کرد. زیرا از او پیش متوکل بدگویی کرده بودند. وقتی پیش آن جناب رفتم، مردم چنان به گریه و زاری پرداختند که تا کنون ندیده بودم. من آنها را تسکین می دادم و قسم یاد می کردم که مرا دستور نداده اند که نسبت به ایشان گزند و ناراحتی برسانم. منزل آن جناب را جستجو کردم و جز صحیفه دعا و کتاب و چیزهایی از این قبیل نیافتم! آن جناب را به سامرا آوردم و خود متصدی خدمت ایشان شدم و بسیار مقامش را گرامی داشتم.

یک روز که هوا صاف بود و خورشید می درخشید، دیدم آن جناب سوار بر اسب است و بارانی به تن دارد و دم اسب خود را گره زده! از این کارش تعجب کردم!! طولی نکشید که ابری پیدا شد و بارانی به شدت هر چه تمام تر بارید. ما از شدت باران سخت ناراحت شدیم. در این موقع امام روی به من نموده و فرمود: من فهمیدم از دیدن بارانی من در شگفت شدی و خیال کردی من چیزی را می دانم که تو نمی دانی، ولی آن طور که خیال کردی نیست! چون من در بیابان زندگی کرده ام، بادهایی را که باران زا هستند می شناسم؛ به همین جهت آماده باران شدم.

وقتی وارد بغداد شدم، پیش اسحاق بن ابراهیم طاهری که فرمانروای بغداد بود رفتم. او به من گفت: این مرد فرزند پیامبر صلی الله علیه و آله است، تو متوکل را می شناسی؛ اگر او را به کشتن آن جناب کمک کنی، پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله از تو بازخواست خواهد کرد. گفتم: به خدا از ایشان جز خوبی چیزی مشاهده نکرده ام.

در سامرا ابتدا پیش وصیف ترکی رفتم که از دوستان من بود. گفت: به خدا قسم! اگر یک موی از سر این مرد کم شود، خودم از تو بازخواست خواهم کرد. از گفتار این دو نفر تعجب کردم و مشاهدات خود را برای متوکل نقل کردم. متوکل به ایشان جایزه داد و احترام شایسته نمود .

- محمّد بن فرج از ابو دعامه نقل کرد که گفت: من در بیماری علی بن محمّد علیهما السلام که منتهی به مرگ آن جناب شد به عیادتش رفتم و خواستم از جای حرکت کنم. فرمود: ابو دعامه، تو را بر من حقی است. میل داری حدیثی برایت نقل کنم که مسرور شوی؟ عرض کردم: چقدر به این مطلب علاقه مندم یا ابن رسول اللَّه!

فرمود: پدرم محمّد بن علی نقل کرد از پدرش علی بن موسی و آن جناب از پدرش جعفر بن محمّد و ایشان از پدرش محمّد بن علی و ایشان از پدرش حسین بن علی و آن جناب از پدرش علی بن ابی طالب حضرت علی علیهم السلام که فرمود: پیامبر اکرم صلی الله علیه و اله به من فرمودند: بنویس! عرض کردم: چه بنویسم؟ فرمود: بنویس: بسم الله الرحمن الرحیم. ایمان چیزی است که در دل بزرگ داشته شود و اعمال نیز آن را تصدیق کنند و اسلام چیزی است که بر زبان جاری شود و نکاح به سبب آن حلال گردد.

ابو دعامه گفت: عرض کردم: یا ابن رسول الله! نمی دانم بگویم کدام یک از این دو بهتر است: اصل حدیث یا سلسله سند آن؟ فرمود: این حدیث به خط امیر المؤمنین علیه السلام و املای پیامبر صلی الله علیه و اله در اختیار ما است که پس از پدر به ارث برده ایم.

- مسعودی می نویسد: جریان حضرت هادی علیه السلام با زینب کذابه در حضور متوکل و رفتن آن حضرت به جایگاه درندگان و تذلل و خشوع درندگان برای حضرت و برگشتن زینب از ادعای خود که دختر امام حسین علیه السلام است و خدا عمر او را تا آن وقت طولانی نموده را در کتاب خود به نام اخبار الزمان نقل کرده ام و گفته اند حضرت علی بن محمّد علیهما السلام به وسیله سم شهید شد.

**[ترجمه]

«24»

عُیُونُ الْمُعْجِزَاتِ، رُوِیَ أَنَّ: بُرَیْحَةَ الْعَبَّاسِیَّ کَتَبَ إِلَی الْمُتَوَکِّلِ إِنْ کَانَ لَکَ فِی الْحَرَمَیْنِ حَاجَةٌ فَأَخْرِجْ عَلِیَّ بْنَ مُحَمَّدٍ مِنْهَا فَإِنَّهُ قَدْ دَعَا النَّاسَ إِلَی نَفْسِهِ وَ اتَّبَعَهُ خَلْقٌ کَثِیرٌ ثُمَّ کَتَبَ إِلَیْهِ بِهَذَا الْمَعْنَی زَوْجَةُ(1)

الْمُتَوَکِّلِ فَنَفَذَ یَحْیَی بْنَ هَرْثَمَةَ وَ کَتَبَ مَعَهُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام کِتَاباً جَیِّداً یُعَرِّفُهُ أَنَّهُ قَدِ اشْتَاقَ إِلَیْهِ وَ سَأَلَهُ الْقُدُومَ عَلَیْهِ وَ أَمَرَ یَحْیَی بِالْمَسِیرِ إِلَیْهِ وَ کَتَبَ إِلَی بُرَیْحَةَ یُعَرِّفُهُ ذَلِکَ فَقَدِمَ یَحْیَی الْمَدِینَةَ وَ بَدَأَ بِبُرَیْحَةَ وَ أَوْصَلَ الْکِتَابَ إِلَیْهِ ثُمَّ رَکِبَا جَمِیعاً إِلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام وَ أَوْصَلَا إِلَیْهِ کِتَابَ الْمُتَوَکِّلِ فَاسْتَأْجَلَهَا ثَلَاثَةَ أَیَّامٍ فَلَمَّا کَانَ بَعْدَ ثَلَاثَةٍ عَادَا إِلَی دَارِهِ فَوَجَدَا الدَّوَابَّ مُسْرَجَةً وَ الْأَثْقَالَ مَشْدُودَةً قَدْ فَرَغَ مِنْهَا فَخَرَجَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ مُتَوَجِّهاً إِلَی الْعِرَاقِ وَ مَعَهُ یَحْیَی بْنُ هَرْثَمَةَ.

وَ رُوِیَ: أَنَّهُ لَمَّا کَانَ فِی یَوْمِ الْفِطْرِ فِی السَّنَةِ الَّتِی قُتِلَ فِیهَا الْمُتَوَکِّلُ أَمَرَ الْمُتَوَکِّلُ بَنِی هَاشِمٍ بِالتَّرَجُّلِ وَ الْمَشْیِ بَیْنَ یَدَیْهِ وَ إِنَّمَا أَرَادَ بِذَلِکَ أَنْ یَتَرَجَّلَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام فَتَرَجَّلَ بَنُو هَاشِمٍ وَ تَرَجَّلَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام وَ اتَّکَأَ عَلَی رَجُلٍ مِنْ مَوَالِیهِ فَأَقْبَلَ عَلَیْهِ الْهَاشِمِیُّونَ وَ قَالُوا یَا سَیِّدَنَا مَا فِی هَذَا الْعَالَمِ أَحَدٌ یُسْتَجَابُ دُعَاؤُهُ وَ یَکْفِینَا اللَّهُ بِهِ تَعَزُّزَ هَذَا قَالَ لَهُمْ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام فِی هَذَا الْعَالَمِ مَنْ قُلَامَةُ ظُفُرِهِ أَکْرَمُ عَلَی اللَّهِ مِنْ نَاقَةِ ثَمُودَ لَمَّا عُقِرَتِ النَّاقَةُ صَاحَ الْفَصِیلُ إِلَی اللَّهِ تَعَالَی فَقَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ تَمَتَّعُوا فِی دارِکُمْ ثَلاثَةَ أَیَّامٍ ذلِکَ وَعْدٌ غَیْرُ مَکْذُوبٍ (2) فَقُتِلَ الْمُتَوَکِّلُ یَوْمَ الثَّالِثِ.

ص: 209


1- 1. فوجه خ ل.
2- 2. هود: 65.

وَ رُوِیَ: أَنَّ الْمُتَوَکِّلَ قُتِلَ فِی الرَّابِعِ مِنْ شَوَّالٍ سَنَةَ سَبْعٍ وَ أَرْبَعِینَ وَ مِائَتَیْنِ-(1) فِی سَبْعٍ وَ عِشْرِینَ سَنَةً مِنْ إِمَامَةِ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام وَ بُویِعَ لِابْنِهِ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الْمُنْتَصِرِ وَ مَلَکَ سَبْعَةَ أَشْهُرٍ وَ مَاتَ وَ بُویِعَ لِأَحْمَدَ الْمُسْتَعِینِ بْنِ الْمُعْتَصِمِ وَ کَانَ مُلْکُهُ أَرْبَعَ سِنِینَ ثُمَّ خُلِعَ وَ بُویِعَ لِلْمُعْتَزِّ بْنِ الْمُتَوَکِّلِ وَ رُوِیَ أَنَّ اسْمَهُ الزُّبَیْرُ فِی سَنَةِ اثْنَتَیْنِ وَ خَمْسِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ ذَلِکَ فِی اثْنَتَیْنِ وَ ثَلَاثِینَ سَنَةً مِنْ إِمَامَةِ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام فِی سَنَةِ أَرْبَعٍ وَ خَمْسِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ أَحْضَرَ ابْنَهُ أَبَا مُحَمَّدٍ الْحَسَنَ علیه السلام وَ أَعْطَاهُ النُّورَ وَ الْحِکْمَةَ وَ مَوَارِیثَ الْأَنْبِیَاءِ وَ السِّلَاحَ وَ نَصَّ عَلَیْهِ وَ أَوْصَی إِلَیْهِ بِمَشْهَدِ ثِقَاتٍ مِنْ أَصْحَابِهِ وَ مَضَی علیه السلام وَ لَهُ أَرْبَعُونَ سَنَةً وَ دُفِنَ بِسُرَّ مَنْ رَأَی.

ص: 210


1- 1. قال ابن جوزی فی التلقیح: قتل المتوکل لیلة الاربعاء، لاربع خلون من شوال سنة تسع و أربعین و مائتین، و ولی بعده المنتصر ابنه و کان خلافته ستة أشهر، و ولی بعده المستعین و کانت خلافته ثلاث سنین و تسعة أشهر. و ولی بعده المعتز و کانت خلافته ثلاث سنین و ستة أشهر و ثلاثة و عشرین یوما. و کیف کان فقد کان فی قتل المتوکل- و هو بدعاء الهادی علیه السلام- فرجا و مخرجا لال أبی طالب کلهم، حیث عطف المنتصر علیهم، و أحسن الیهم و وجه بمال فرقه فیهم، و کان یؤثر- کما ذکره فی المقاتل- مخالفة أبیه فی جمیع أحواله و مضادة مذهبه طعنا علیه و نصرة لفعله. و کان یظهر المیل الی أهل هذا البیت و یخالف أباه فی افعاله، فلم یجر منه علی أحد منهم قتل او حبس و لا مکروه فیما بلغنا و اللّه اعلم. و قال الطبریّ: ان المنتصر لما ولی الخلافة کان اول شی ء احدث من الأمور عزل صالح بن علی، عن المدینة، و تولیة علیّ بن الحسین بن إسماعیل بن العباس بن محمّد ایاها فذکر عن علیّ بن الحسین انه قال: دخلت علیه اودعه فقال لی: یا علی انی اوجهک الی لحمی و دمی، و مد جلد ساعده و قال: الی هذا وجهتک، فانظر کیف تکون للقوم. و کیف تعاملهم- یعنی آل أبی طالب فقلت: ارجو ان امتثل رای أمیر المؤمنین فیهم إنشاء اللّه، فقال: إذا تسعد بذلک عندی.

**[ترجمه]عیون المعجزات: روایت شده که بریحه عباسی نامه ای به متوکل نوشت که اگر احتیاج به حکومت بر مکه و مدینه را داری، علی بن محمّد علیهما السلام را از اینجا خارج کن! او مردم را به جانب خویش فرا خوانده و گروه کثیری پیرو او شده اند. شبیه همین نامه را همسر متوکل نیز برایش نوشت. متوکل یحیی بن هرثمه را فرستاد و نامه ای نیز به علی بن محمّد علیهما السّلام نوشت و در آن نامه اظهار کرد که اشتیاق تمام به ملاقات آن جناب دارد و تقاضا کرد که به سامرا بیاید و دستور داد یحیی خدمت ایشان برسد و از این جریان بریحه را نیز مطلع گردانید.

یحیی وارد مدینه شد. ابتدا پیش بریحه رفت و نامه را به او داد و با هم خدمت حضرت هادی علیه السلام رسیدند و نامه متوکل را تقدیم کردند. امام علیه السّلام سه روز مهلت خواست. پس از سه روز که آمدند، دیدند مرکبهای سواری حاضر است و امام بارهای خود را بسته! حضرت هادی علیه السلام با یحیی بن هرثمه رهسپار عراق شد.

- گفته اند: در عید فطری که متوکل همان سال از دنیا رفت دستور داد تمام بنی هاشم پیاده باشند و مقصودش این بود که حضرت هادی علیه السلام نیز پیاده باشد. بنی هاشم و علی بن محمّد علیهما السلام پیاده آمدند. آن جناب بر شانه یکی از دوستان خود تکیه زده بود. بنی هاشم گفتند: آقای ما! در این عالم کسی نیست که دعایش مستجاب شود و خداوند به وسیله او ما را از شر این مرد خود خواه راحت کند؟ امام فرمود: در این عالم کسی وجود دارد که تکه ناخن او گرامی تر از ناقه ثمود است. موقعی که او را کشتند و شتر بچه فریاد برداشت و به خدا شکایت کرد، خداوند فرمود: «تَمَتَّعُوا فی دارِکُمْ ثَلاثَةَ أَیَّامٍ ذلِکَ وَعْدٌ غَیْرُ مَکْذُوبٍ - . هود / 65 - »، {«سه روز در خانه هایتان برخوردار شوید. این وعده ای بی دروغ است.»} متوکل روز سوم کشته شد.

- روایت شده که متوکل در چهارم شوال سال 247 در سال بیست و هفتم امامت حضرت هادی علیه السلام کشته شد و با پسرش محمّد بن جعفر منتصر بیعت کردند که او نیز هفت ماه زنده بود و مرد. پس از او با احمد بن معتصم مستعین بیعت شد که چهار سال حکومت کرد و بعد خلع گردید. بعد از او در سال 252 با معتز پسر متوکل به نام زبیر بیعت شد که در سال سی و دوم امامت حضرت هادی علیه السلام بود؛ در سال 254 فرزند خود امام حسن عسکری علیه السلام را در حضور گروهی از اصحاب مورد اعتماد به منصب امامت تعیین نمود و نور و حکمت را با مواریث انبیاء و سلاح به او داد و در سن چهل سالگی از دنیا رفت و در سامرا دفن شد.

**[ترجمه]

«25»

الْبُرْسِیُّ فِی مَشَارِقِ الْأَنْوَارِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْجُهَنِیِّ قَالَ: حَضَرَ مَجْلِسَ الْمُتَوَکِّلِ مُشْعَبِذٌ هِنْدِیُّ فَلَعِبَ عِنْدَهُ بِالْحُقِّ فَأَعْجَبَهُ فَقَالَ لَهُ الْمُتَوَکِّلُ یَا هِنْدِیُّ السَّاعَةَ یَحْضُرُ مَجْلِسَنَا رَجُلٌ شَرِیفٌ فَإِذَا حَضَرَ فَالْعَبْ عِنْدَهُ بِمَا یُخْجِلُهُ قَالَ فَلَمَّا حَضَرَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام الْمَجْلِسَ لَعِبَ الْهِنْدِیُّ فَلَمْ یَلْتَفِتْ إِلَیْهِ فَقَالَ لَهُ یَا شَرِیفُ مَا یُعْجِبُکَ لَعِبِی کَأَنَّکَ جَائِعٌ ثُمَّ أَشَارَ إِلَی صُورَةٍ مُدَوَّرَةٍ فِی الْبِسَاطِ عَلَی شَکْلِ الرَّغِیفِ وَ قَالَ یَا رَغِیفُ مُرَّ إِلَی هَذَا الشَّرِیفِ فَارْتَفَعَتِ الصُّورَةُ فَوَضَعَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام یَدَهُ عَلَی صُورَةِ سَبُعٍ فِی الْبِسَاطِ وَ قَالَ قُمْ فَخُذْ هَذَا فَصَارَتِ الصُّورَةُ سبع [سَبُعاً] وَ ابْتَلَعَ الْهِنْدِیَّ وَ عَادَ إِلَی مَکَانِهِ فِی الْبِسَاطِ فَسَقَطَ الْمُتَوَکِّلُ لِوَجْهِهِ وَ هَرَبَ مَنْ کَانَ قَائِماً.

أَقُولُ قَالَ الْمَسْعُودِیُّ فِی مُرُوجِ الذَّهَبِ،: سُعِیَ إِلَی الْمُتَوَکِّلِ بِعَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْجَوَادِ علیه السلام أَنَّ فِی مَنْزِلِهِ کُتُباً وَ سِلَاحاً مِنْ شِیعَتِهِ مِنْ أَهْلِ قُمَّ وَ أَنَّهُ عَازِمٌ عَلَی الْوُثُوبِ بِالدَّوْلَةِ فَبَعَثَ إِلَیْهِ جَمَاعَةً مِنَ الْأَتْرَاکِ فَهَجَمُوا دَارَهُ لَیْلًا فَلَمْ یَجِدُوا فِیهَا شَیْئاً وَ وَجَدُوهُ فِی بَیْتٍ مُغْلَقٍ عَلَیْهِ وَ عَلَیْهِ مِدْرَعَةٌ مِنْ صُوفٍ وَ هُوَ جَالِسٌ عَلَی الرَّمْلِ وَ الْحَصَی وَ هُوَ مُتَوَجِّهٌ إِلَی اللَّهِ تَعَالَی یَتْلُو آیَاتٍ مِنَ الْقُرْآنِ فَحُمِلَ عَلَی حَالِهِ تِلْکَ إِلَی الْمُتَوَکِّلِ وَ قَالُوا لَهُ لَمْ نَجِدْ فِی بَیْتِهِ شَیْئاً وَ وَجَدْنَاهُ یَقْرَأُ الْقُرْآنَ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ وَ کَانَ الْمُتَوَکِّلُ جَالِساً فِی مَجْلِسِ الشُّرْبِ فَدَخَلَ عَلَیْهِ وَ الْکَأْسُ فِی یَدِ الْمُتَوَکِّلِ فَلَمَّا رَآهُ هَابَهُ وَ عَظَّمَهُ وَ أَجْلَسَهُ إِلَی جَانِبِهِ وَ نَاوَلَهُ الْکَأْسَ الَّتِی کَانَتْ فِی یَدِهِ فَقَالَ وَ اللَّهِ مَا یُخَامِرُ لَحْمِی وَ دَمِی قَطُّ فَأَعْفِنِی فَأَعْفَاهُ فَقَالَ أَنْشِدْنِی شِعْراً فَقَالَ علیه السلام إِنِّی قَلِیلُ الرِّوَایَةِ لِلشِّعْرِ فَقَالَ لَا بُدَّ فَأَنْشَدَهُ علیه السلام وَ هُوَ جَالِسٌ عِنْدَهُ:

بَاتُوا عَلَی قُلَلِ الْأَجْبَالِ تَحْرُسُهُمْ***غُلْبُ الرِّجَالِ فَلَمْ تَنْفَعْهُمُ الْقُلَلُ

وَ اسْتَنْزَلُوا بَعْدَ عِزٍّ مِنْ مَعَاقِلِهِمْ***وَ أُسْکِنُوا حُفَراً یَا بِئْسَمَا نَزَلُوا

نَادَاهُمْ صَارِخٌ مِنْ بَعْدِ دَفْنِهِمْ***أَیْنَ الْأَسَاوِرُ وَ التِّیجَانُ وَ الْحُلَلُ

ص: 211

أَیْنَ الْوُجُوهُ الَّتِی کَانَتْ مُنَعَّمَةً***مِنْ دُونِهَا تُضْرَبُ الْأَسْتَارُ وَ الْکِلَلُ

فَأَفْصَحَ الْقَبْرُ عَنْهُمْ حِینَ سَاءَلَهُمْ***تِلْکَ الْوُجُوهُ عَلَیْهَا الدُّودُ تَقْتَتِلُ

قَدْ طَالَ مَا أَکَلُوا دَهْراً وَ قَدْ شَرِبُوا***وَ أَصْبَحُوا الْیَوْمَ بَعْدَ الْأَکْلِ قَدْ أُکِلُوا

قَالَ فَبَکَی الْمُتَوَکِّلُ حَتَّی بَلَّتْ لِحْیَتَهُ دُمُوعُ عَیْنَیْهِ وَ بَکَی الْحَاضِرُونَ وَ دَفَعَ إِلَی عَلِیٍّ علیه السلام أَرْبَعَةَ آلَافِ دِینَارٍ ثُمَّ رَدَّهُ إِلَی مَنْزِلِهِ مُکَرَّماً(1).

**[ترجمه]مشارق الانوار برسی: جهنی می گوید: شعبده بازی هندی در مجلس متوکل حاضر شد و با مهره هایش بازی هایی در آورد که موجب شگفتی متوکل شد! متوکل به او گفت: ای مرد هندی! در این ساعت مرد شریفی در مجلس ما حاضر می شود؛ وقتی آمد با بازی خود او را شرمنده کن و دست بینداز!!

وقتی امام هادی علیه السلام به مجلس آمد، هندی مشغول شعبده بازی شد ولی حضرت به او اعتنایی ننمود. مرد هندی پرسید: ای مرد شریف! تردستی من تو را شگفت زده نکرد؟ نکند گرسنه ای؟ سپس به تصویر گردی در پشتی که شبیه شیر بود اشاره کرد و گفت: ای شیر! از کنار این مرد شریف عبور کن! تصویر بلند شد؛ امام هادی علیه السلام دست خود را روی تصویر درنده ای روی فرش قرار داد و فرمود: برخیز و این مرد را بگیر! تصویر به شکل درنده ای در آمد و مرد هندی را بلعید و به جای خود در فرش برگشت و متوکل از ترس با صورت به زمین خورد و هر کس ایستاده بود، پا به فرار گذاشت.

مسعودی در مروج الذهب می نویسد: پیش متوکل از علی بن محمّد علیهما السلام سعایت کردند که در منزل خود کتابها و اسلحه زیادی از شیعیان خود که اهل قم هستند جمع کرده و تصمیم به قیام دارد. متوکل گروهی از ترکها را فرستاد و شبانه به خانه امام حمله بردند ولی چیزی نیافتند. آن جناب در میان اطاق در بسته ای بود. در حالی که بر روی شن و ریگ نشسته بود و لباسی پشمین بر تن داشت، توجهش به خدا بود و قرآن می خواند.

با همین حال ایشان را پیش متوکل بردند و گفتند: در خانه اش چیزی نیافتیم. دیدیم رو به قبله نشسته بود و قرآن می خواند. متوکل مشغول شراب خوردن بود. موقعی امام وارد شد که جام در دست متوکل بود.

همین که چشم متوکل به ایشان افتاد، ترسید و احترام کرد و آن جناب را پهلوی خود نشاند و جامی را که در دست داشت به ایشان تعارف کرد؛ حضرت فرمود: به خدا گوشت و خون من آلوده به شراب نشده! مرا معذور دار! متوکل گفت: برایم شعری بخوان! فرمود: من زیاد شعر از حفظ ندارم. گفت: چاره ای نیست باید یک شعر بخوانی. این اشعار را همان طور که پیش متوکل نشسته بود خواند:

بر روی قله های بلند کوهها زندگی می کردند و نگهبانان قوی و نیرومند و خشن از آنها حراست می کردند ولی نتوانستند مانع مرگ ایشان شوند.

پس از آن همه عزّت، از جایگاه خود پایین آورده شدند و آنها را در گودال تنگ گور اسکان دادند. چه جای بدی فرود آمدند؟

پس از دفن آنها بانگ زننده ای فریاد زد: کجایند دست بندها و تاج و لباس های گران قیمت شما؟

کجایند صورتهایی که در کمال نعمت به سر می بردند و پرده ها و زیورها بر ایشان آویخته می گردید؟

سپس گورستان با زبانی رسا در پاسخ گوید: آن صورتها را کرم خورد و روی آنها با هم جنگ دارند!

چه زمان درازی می خوردند و می آشامیدند، ولی پس از آن همه لذّتها، خودشان خوراک چیزهایی دیگر شدند.

متوکل شروع به گریه کرد به طوری که از اشک چشمش ریش او تر شد. حاضرین نیز به گریه افتادند. وی مبلغ چهار هزار دینار تقدیم امام کرد و با احترام ایشان را به منزل خود فرستاد.

**[ترجمه]

أَقُول

رَوَی الْکَرَاجُکِیُّ فِی کَنْزِ الْفَوَائِدِ، وَ قَالَ: فَضَرَبَ الْمُتَوَکِّلُ بِالْکَأْسِ

ص: 212


1- 1. روی المسعودیّ عن المبرد قال: وردت سرمن رأی فادخلت علی المتوکل و قد عمل فیه الشراب، و بین یدی المتوکل البحتری الشاعر فابتدأ ینشده قصیدة یمدح بها المتوکل أولها: عن أی ثغر تبتسم***و بأی طرف تحتکم حسن یضی ء بحسنه*** و الحسن أشبه بالکرم قل للخلیفة جعفر***المتوکل ابن المعتصم المرتضی ابن المجتبی***و المنعم بن المنتقم الی أن قال: نلنا الهدی بعد العمی***بک و الغنی بعد العدم فلما انتهی، مشی القهقری للانصراف، فوثب أبو العنبس فقال: یا أمیر المؤمنین تأمر برده، فقد و اللّه عارضته فی قصیدته هذه، فأمر برده فأخذ أبو العنبس ینشد: من ای سلح تلتقم***و بأی کف تلتطم أدخلت رأس البحتری***أبی عبادة فی الرحم و وصل ذلک بما اشبهه من الشتم، فضحک المتوکل حتّی استلقی علی قفاه، و فحص برجله الیسری و قال یدفع الی ابی العنبس عشرة آلاف درهم، فقال الفتح: یا سیدی البحتری الذی هجا و اسمع المکروه ینصرف خائبا؟ قال؛ و یدفع الی البحتری عشرة آلاف درهم.

الْأَرْضَ وَ تَنَغَّصَ عَیْشُهُ فِی ذَلِکَ الْیَوْمِ (1).

**[ترجمه]کراجکی در کنز الفوائد می نویسد: متوکل جام را بر زمین زد و آن روز عیش او منغص گردید.

**[ترجمه]

«26»

کِتَابُ الْإِسْتِدْرَاکِ، عَنِ ابْنِ قُولَوَیْهِ بِإِسْنَادِهِ إِلَی مُحَمَّدِ بْنِ الْعَلَاءِ السَّرَّاجِ قَالَ أَخْبَرَنِی الْبَخْتَرِیُّ قَالَ: کُنْتُ بِمَنْبِجَ (2)

بِحَضْرَةِ الْمُتَوَکِّلِ إِذْ دَخَلَ عَلَیْهِ رَجُلٌ مِنْ أَوْلَادِ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَنَفِیَّةِ حُلْوُ الْعَیْنَیْنِ حَسَنُ الثِّیَابِ قَدْ قَرَفَ عِنْدَهُ بِشَیْ ءٍ فَوَقَفَ بَیْنَ یَدَیْهِ وَ الْمُتَوَکِّلُ مُقْبِلٌ عَلَی الْفَتْحِ یُحَدِّثُهُ فَلَمَّا طَالَ وُقُوفُ الْفَتَی بَیْنَ یَدَیْهِ وَ هُوَ لَا یَنْظُرُ إِلَیْهِ قَالَ لَهُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ إِنْ کُنْتَ أَحْضَرْتَنِی لِتَأْدِیبِی فَقَدْ أَسَأْتَ الْأَدَبَ وَ إِنْ کُنْتَ قَدْ أَحْضَرْتَنِی لِیَعْرِفَ مَنْ بِحَضْرَتِکَ مِنْ أَوْبَاشِ النَّاسِ اسْتِهَانَتَکَ بِأَهْلِی فَقَدْ عَرَفُوا فَقَالَ لَهُ الْمُتَوَکِّلُ وَ اللَّهِ یَا حَنَفِیُّ لَوْ لَا مَا یُثْنِینِی عَلَیْکَ مِنْ أَوْصَالِ الرَّحِمِ وَ یَعْطِفُنِی عَلَیْکَ مِنْ مَوَاقِعِ الْحِلْمِ لَانْتَزَعْتُ لِسَانَکَ بِیَدِی وَ لَفَرَّقْتُ بَیْنَ رَأْسِکَ وَ جَسَدِکَ وَ لَوْ کَانَ بِمَکَانِکَ مُحَمَّدٌ أَبُوکَ قَالَ ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَی الْفَتْحِ فَقَالَ أَ مَا تَرَی مَا نَلْقَاهُ مِنْ آلِ أَبِی طَالِبٍ إِمَّا حَسَنِیٌّ یَجْذِبُ إِلَی نَفْسِهِ تَاجَ عِزٍّ نَقَلَهُ اللَّهُ إِلَیْنَا قَبْلَهُ أَوْ حُسَیْنِیٌّ یَسْعَی فِی نَقْضِ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ إِلَیْنَا قَبْلَهُ أَوْ حَنَفِیٌّ یَدُلُّ بِجَهْلِهِ أَسْیَافَنَا عَلَی سَفْکِ دَمِهِ فَقَالَ لَهُ الْفَتَی وَ أَیُّ حِلْمٍ تَرَکَتْهُ لَکَ الْخُمُورُ وَ إِدْمَانُهَا أَمِ الْعِیدَانُ وَ فِتْیَانُهَا وَ مَتَی عَطَفَکَ الرَّحِمُ عَلَی أَهْلِی وَ قَدِ ابْتَزَزْتَهُمْ فَدَکاً إِرْثَهُمْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله فَوَرِثَهَا أَبُو حَرْمَلَةَ وَ أَمَّا ذِکْرُکَ مُحَمَّداً أَبِی فَقَدْ طَفِقْتَ تَضَعُ عَنْ عِزٍّ رَفَعَهُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ وَ تُطَاوِلُ شَرَفاً تَقْصُرُ عَنْهُ وَ لَا تَطُولُهُ فَأَنْتَ کَمَا قَالَ الشَّاعِرُ:

فَغُضَّ الطَّرْفَ إِنَّکَ مِنْ نُمَیْرٍ***فَلَا کَعْباً بَلَغْتَ وَ لَا کِلَاباً

ثُمَّ هَا أَنْتَ تَشْکُو لِی عِلْجَکَ هَذَا مَا تَلْقَاهُ مِنَ الْحَسَنِیِّ وَ الْحُسَیْنِیِّ وَ الْحَنَفِیِّ فَ لَبِئْسَ الْمَوْلی وَ لَبِئْسَ الْعَشِیرُ ثُمَّ مَدَّ رِجْلَیْهِ ثُمَّ قَالَ هَاتَانِ رِجْلَایَ لِقَیْدِکَ وَ هَذِهِ عُنُقِی لِسَیْفِکَ فَبُؤْ بِإِثْمِی

ص: 213


1- 1. و رواه سبط ابن الجوزی فی التذکرة ص 203 نقلا عن المسعودیّ فی مروج الذهب.
2- 2. منبج- کمجلس- اسم موضع من أعمال الشام.

وَ تَحَمَّلْ ظُلْمِی فَلَیْسَ هَذَا أَوَّلَ مَکْرُوهٍ أَوْقَعْتَهُ أَنْتَ وَ سَلَفُکَ بِهِمْ یَقُولُ اللَّهُ تَعَالَی قُلْ لا أَسْئَلُکُمْ عَلَیْهِ أَجْراً إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِی الْقُرْبی (1) فَوَ اللَّهِ مَا أَجَبْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله عَنْ مَسْأَلَتِهِ وَ لَقَدْ عَطَفْتَ بِالْمَوَدَّةِ عَلَی غَیْرِ قَرَابَتِهِ فَعَمَّا قَلِیلٍ تَرِدُ الْحَوْضَ فَیَذُودُکَ أَبِی وَ یَمْنَعُکَ جَدِّی صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِمَا قَالَ فَبَکَی الْمُتَوَکِّلُ ثُمَّ قَامَ فَدَخَلَ إِلَی قَصْرِ جَوَارِیهِ فَلَمَّا کَانَ مِنَ الْغَدِ أَحْضَرَهُ وَ أَحْسَنَ جَائِزَتَهُ وَ خَلَّی سَبِیلَهُ.

**[ترجمه]کتاب الاستدراک: محمّد بن علای سراج می گوید: بختری نقل کرد که من در منبج (یکی از دهات اطراف شام است) در حضور متوکل بودم؛ در این موقع مردی از اولاد محمّد بن حنیفه وارد شد که چشمانی گیرا داشت و لباسی فاخر پوشیده بود. از او پیش متوکل سخن چینی کرده بودند. مقابل متوکل ایستاد اما او با فتح ابن خاقان صحبت می کرد و توجهی به آن مرد نداشت.

مدتی که ایستاد و دید متوکل به او توجهی ندارد، زبان گشوده و گفت: یا امیر المؤمنین! اگر مرا احضار کرده ای که تربیت کنی، خودت بر خلاف ادب رفتار می کنی و اگر مرا خواسته ای که گروه اوباش و بی تربیت اطرافت ببینند که اهل مرا خوار می کنی، آنان دانستند.

متوکل گفت: به خدا قسم ای حنفی! اگر ملاحظه خویشاوندی من با تو نبود که موجب احترام خاصی نسبت به تو می شود و بردباری که سبب لطفی از من نسبت به تو است، با همین دستهایم زبانت را از کام بیرون می کشیدم و سر از پیکرت بر می گرفتم، حتی اگر پدرت محمّد حنفیه به جای تو بود! آنگاه رو به جانب فتح بن خاقان کرده و گفت: نمی بینی ما از دست اولاد ابی طالب چه می کشیم ؟ فرزندان حسن بن علی علیهما السلام پیوسته می خواهند تاج سلطنتی را که خداوند به ما داده تصاحب کنند و بازماندگان او در راه انقراض حکومت ما می کوشند و حنفی ها نیز به نادانی، شمشیر ما را برای پیکر خود از نیام بر می کشند.

جوانک گفت: بعد از این شراب خواری و مستی دائم و ساز و نواز و رقص و پایکوبی، کدام حلم و بردباری برایت باقی مانده؟ تو کجا ملاحظه خویشاوندی را کرده ای، با اینکه فامیل مرا از ارث خویش در مورد فدک رسول خدا صلی الله علیه و اله محروم نموده ای و ابو حرمله وارث پیغمبر شد. اما نام پدرم محمّد را که بردی، آرزو داری عزت و جلالی را که خدا و پیغمبرش به او داده از میان ببری و خویشتن را به شرافت و عصمتی نوید می دهی که خیلی پست تر از آن هستی! گفته این شاعر در باره تو صدق می کند:

تو از این مقام نسبت به قبیله نمیر صرف نظر کن که نه به کعب می رسی و نه به قبیله بنی کلاب!

تازه پیش من شکایت می کنی که چقدر از فرزندان امام حسن و امام حسین علیهما السلام و محمّد بن حنیفه را می کشی؟ واقعا اینها برای تو بد خویشاوند و خانواده ای هستند.

در این موقع جوان پاهای خود را دراز کرده گفت، اینک این پاهای من! غل و زنجیرت را بیاور و این گردنم! که آن را پیش می آورم تا شمشیر بر آن بنهی. دست خود را آغشته به خونم کن و این ستم را بر من روا دار! این اولین ستمی نیست که تو و اجدادت در مورد اولاد علی علیه السلام روا داشته اید. خداوند در قرآن کریم می فرماید: «قُلْ لا أَسْئَلُکُمْ عَلَیْهِ أَجْراً إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِی الْقُرْبی - . شوری / 23 - »، {بگو: «به ازای آن [رسالت] پاداشی از شما خواستار نیستم، مگر دوستی درباره خویشاوندان.»} به خدا قسم نمی توانی جواب پیامبر صلی الله علیه و اله را بدهی، در حالی که محبت و لطف خویش را به غیر خویشاوندان پیامبر اختصاص داده ای! به زودی در حوض کوثر به پیشگاه او خواهی رفت و پدرم تو را از کنار حوض می راند و جدم مانع می شود که از آب کوثر استفاده کنی.

اشک بر رخسار متوکل جاری شد و از جای حرکت کرد و به اندرون پیش بانوان رفت. فردا جوانک را خواست و به او جایزه ای داد و مرخصش نمود.

**[ترجمه]

«27»

وَ مِنَ الْکِتَابِ الْمَذْکُورِ، بِإِسْنَادِهِ: أَنَّ الْمُتَوَکِّلَ قِیلَ لَهُ إِنَّ أَبَا الْحَسَنِ یَعْنِی عَلِیَّ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الرِّضَا علیه السلام یُفَسِّرُ قَوْلَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ یَوْمَ یَعَضُّ الظَّالِمُ عَلی یَدَیْهِ (2) الْآیَتَیْنِ فِی الْأَوَّلِ وَ الثَّانِی قَالَ فَکَیْفَ الْوَجْهُ فِی أَمْرِهِ قَالُوا تَجْمَعُ لَهُ النَّاسَ وَ تَسْأَلُهُ بِحَضْرَتِهِمْ فَإِنْ فَسَّرَهَا بِهَذَا کَفَاکَ الْحَاضِرُونَ أَمْرَهُ وَ إِنْ فَسَّرَهَا بِخِلَافِ ذَلِکَ افْتَضَحَ عِنْدَ أَصْحَابِهِ قَالَ فَوَجَّهَ إِلَی الْقُضَاةِ وَ بَنِی هَاشِمٍ وَ الْأَوْلِیَاءِ وَ سُئِلَ علیه السلام فَقَالَ هَذَانِ رَجُلَانِ کُنِّیَ عَنْهُمَا وَ مُنَّ بِالسِّتْرِ عَلَیْهِمَا أَ فَیُحِبُّ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ أَنْ یَکْشِفَ مَا سَتَرَهُ اللَّهُ فَقَالَ لَا أُحِبُّ.

کِتَابُ الْمُقْتَضَبِ، لِابْنِ عَیَّاشٍ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ: لِمُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ صَالِحٍ الصَّیْمَرِیِّ رَحِمَهُ اللَّهُ قَصِیدَةٌ یَرْثِی بِهَا مَوْلَانَا أَبَا الْحَسَنِ الثَّالِثَ علیه السلام وَ یُعَزِّی ابْنَهُ أَبَا مُحَمَّدٍ علیه السلام أَوَّلُهَا:

الْأَرْضُ خَوْفاً زُلْزِلَتْ زِلْزَالَهَا***وَ أَخْرَجَتْ مِنْ جَزَعٍ أَثْقَالَهَا

إِلَی أَنْ قَالَ:

عَشْرُ نُجُومٍ أَفَلَتْ فِی فُلْکِهَا***وَ یُطْلِعُ اللَّهُ لَنَا أَمْثَالَهَا

بِالْحَسَنِ الْهَادِی أَبِی مُحَمَّدٍ***تُدْرِکُ أَشْیَاعُ الْهُدَی آمَالَهَا

وَ بَعْدَهُ مَنْ یُرْتَجَی طُلُوعُهُ***یُظِلُّ جَوَّابُ الْفَلَا أَجْزَالَهَا

ذُو الْغَیْبَتَیْنِ الطَّوْلِ الْحَقِّ الَّتِی***لَا یَقْبَلُ اللَّهُ مَنِ اسْتَطَالَهَا

یَا حُجَجَ الرَّحْمَنِ إِحْدَی عَشَرَةَ***آلَتْ بِثَانِیَ عَشَرَةَ مَآلَهَا.

ص: 214


1- 1. الشوری: 23.
2- 2. الفرقان: 27.

**[ترجمه]از کتاب قبل نقل شده که به متوکل گفتند: ابو الحسن علی بن محمّد بن علی علیهم السلام این آیه را «یَوْمَ یَعَضُّ الظَّالِمُ عَلی یَدَیْهِ - . فرقان / 27 - »، {و روزی است که ستمکار دستهای خود را می گَزد.} را تفسیر به اولی و دومی می کند! پرسید: چطور ما این مطلب را ثابت کنیم؟ گفتند: او را بخواه و از تفسیر همین آیه در مقابل مردم سؤال کن! اگر همان طور تفسیر کرد، مردم کارش را خواهند ساخت و به حسابش می رسند و اگر بر خلاف آن معنی کرد، پیش دوستان و اصحاب خود رسوا می شود. متوکل قاضیان و بنی هاشم و اشخاص برجسته را خواست و در حضور آنها سؤال کرد. حضرت امام علی النقی علیه السّلام فرمود: منظور از این آیه دو نفر هستند که خداوند نخواسته نام ایشان را ببرد و به کنایه فرمود: اگر امیر المؤمنین مایل باشند از چیزی که خداوند بر آن پرده کشیده پرده بردارند، اشکالی ندارد. متوکل گفت: نه، میل به چنین کاری ندارم.

ابن عیاش در کتاب مقتضب الاثر می نویسد: محمّد بن اسماعیل بن صالح حمیری قصیده ای در مرثیه امام علی النقی علیه السلام سروده که در آن قصیده فرزندش امام عسکری علیه السلام را نیز تسلیت می گوید و با این شعر شروع می شود: زمین از ترس به زلزله افتاد و از جزع خود سنگینی هایش را بیرون ریخت،

تا به این اشعار می رسد:

ده ستاره در آسمان غروب کردند و خدا مثل اینها را برای ما (به سبب امام هادی علیه السلام) طالع می سازد

و امام عسکری علیه السلام پیروان هدایت را به آرزوهایشان می رساند.

پس از او کسی است که طلوع ستاره اش مورد امید است و نعمت های او بر سر راهنمایان بیابآنهای وسیع سایه می افکند.

کسی که دو غیبت دارد و امام حقی است که خدا عذر کسی را که از طولانی بودن آن خرده بگیرد نمی پذیرد.

ای حجت های خدای رحمان! که یازده نفرید و با امام دوازدهمین به مقصود و اهداف خود خواهید رسید .

**[ترجمه]

باب 5 أحوال أصحابه و أهل زمانه صلوات الله علیه

الأخبار

«1»

ما، [الأمالی] للشیخ الطوسی الْفَحَّامُ عَنِ الْمَنْصُورِیِّ: عَنْ سَهْلِ بْنِ یَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ الْمُلَقَّبِ بِأَبِی نُوَاسٍ الْمُؤَدِّبِ فِی الْمَسْجِدِ المعلق فِی صفة سبق (1)

بِسُرَّ مَنْ رَأَی قَالَ الْمَنْصُورِیُّ وَ کَانَ یُلَقَّبُ بِأَبِی نُوَاسٍ لِأَنَّهُ کَانَ یَتَخَالَعُ وَ یَتَطَیَّبُ مَعَ النَّاسِ وَ یُظْهِرُ التَّشَیُّعَ عَلَی الطِّیبَةِ فَیَأْمَنُ عَلَی نَفْسِهِ فَلَمَّا سَمِعَ الْإِمَامُ علیه السلام لَقَّبَنِی بِأَبِی نُوَاسٍ قَالَ یَا أَبَا السَّرِیِّ أَنْتَ أَبُو نُوَاسٍ الْحَقُّ وَ مَنْ تَقَدَّمَکَ أَبُو نُوَاسٍ الْبَاطِلُ قَالَ فَقُلْتُ لَهُ ذَاتَ یَوْمٍ یَا سَیِّدِی قَدْ وَقَعَ لِی اخْتِیَارَاتُ الْأَیَّامِ عَنْ سَیِّدِنَا الصَّادِقِ علیه السلام مِمَّا حَدَّثَنِی بِهِ الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُطَهَّرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَیْمَانَ الدَّیْلَمِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ سَیِّدِنَا الصَّادِقِ علیه السلام فِی کُلِّ شَهْرٍ فَأَعْرِضُهُ عَلَیْکَ فَقَالَ لِیَ افْعَلْ فَلَمَّا عَرَضْتُهُ عَلَیْهِ وَ صَحَّحْتُهُ قُلْتُ لَهُ یَا سَیِّدِی فِی أَکْثَرِ هَذِهِ الْأَیَّامِ قَوَاطِعُ عَنِ الْمَقَاصِدِ لِمَا ذُکِرَ فِیهَا مِنَ التَّحْذِیرِ وَ الْمَخَاوِفِ فَتَدُلُّنِی عَلَی الِاحْتِرَازِ مِنَ الْمَخَاوِفِ فِیهَا فَإِنَّمَا تَدْعُونِی الضَّرُورَةُ إِلَی التَّوَجُّهِ فِی الْحَوَائِجِ فِیهَا فَقَالَ لِی یَا سَهْلُ إِنَّ لِشِیعَتِنَا بِوَلَایَتِنَا لَعِصْمَةً لَوْ سَلَکُوا بِهَا فِی لُجَّةِ الْبِحَارِ الْغَامِرَةِ وَ سَبَاسِبِ الْبِیدِ

ص: 215


1- 1. شبیب خ ل.

الْغَائِرَةِ بَیْنَ سِبَاعٍ وَ ذِئَابٍ وَ أَعَادِی الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ لَأَمِنُوا مِنْ مَخَاوِفِهِمْ بِوَلَایَتِهِمْ لَنَا فَثِقْ بِاللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ أَخْلِصْ فِی الْوَلَاءِ لِأَئِمَّتِکَ الطَّاهِرِینَ فَتَوَجَّهْ حَیْثُ شِئْتَ.

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: منصوری می گوید: سهل بن یعقوب بن اسحاق که ملقب به بی نواس مؤدب بود و او را در مسجد ایوان معروف به سبق در سامرا آویختند، نقل کرد، او را از آن جهت ابو نواس می گفتند که با مردم شوخی و مزاح می کرد و حتی مذهب تشیع خود را نیز گاهی به شوخی آشکار می کرد تا جان خود را حفظ کند.

امام علیه السّلام این جریان را که شنید، او را ملقب به ابی نواس کرده و فرمود: یا ابا السری، تو ابو نواس واقعی هستی؛ آن دیگری که قبل از تو بود ابو نواس قلابی بود.

- سهل بن یعقوب می گوید: روزی عرض کردم: مولای من! کتاب اختیارات ایام از حضرت صادق علیه السّلام به دستم رسیده که آن را حسن بن عبد اللَّه بن مطهر از محمّد بن سلیمان دیلمی و او از پدرش از حضرت صادق علیه السّلام در مورد هر ماه نقل کرده. اجازه می فرمایی خدمت شما بیاورم ملاحظه بفرمائید؟ فرمود: آری.

وقتی تصحیح نمودم و تقدیم کردم، عرض کردم: آقا! در بیشتر این روزها انسان از تصمیمی که دارد باز می ماند زیرا از انجام کار در آن روز ترسانده شده، تقاضا دارم مرا راهنمایی فرمائید که در کدام مورد از این ایام از کار خودداری نمایم، زیرا گاهی احتیاج ضروری وادارم می کند که اقدام به کاری در مواقع ممنوع بکنم. حضرت فرمود: یا سهل! شیعیان ما به واسطه ولایت و ارتباطی که با ما دارند، در حصاری محکم و استوار هستند که اگر در دل دریاهای ژرف و بیابانهای دور و دراز، در میان درندگان و گرگها و دشمنان جن و انس بروند، به واسطه ولایت ما در امان هستند. بر خدا توکل کن و ولایت خویش را نسبت به ائمه طاهرین علیهم السلام پاک و خالص گردان، هر کجا مایلی برو. - . امالی طوسی: 276 -

**[ترجمه]

بیان

سیأتی الخبر بتمامه مع شرحه فی کتاب الدعاء و قال الفیروزآبادی النواس ککتان المضطرب المسترخی.

**[ترجمه]نقل این حدیث به طور کامل همراه با شرح آن در کتاب دعا خواهد آمد و فیروزآبادی می گوید، نواس بر وزن کتّان، انسان مضطرب و معلق را گویند.

**[ترجمه]

«2»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب: بَابُهُ مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعَمْرِیُّ وَ مِنْ ثِقَاتِهِ أَحْمَدُ بْنُ حَمْزَةَ بْنِ الْیَسَعِ وَ صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِیُّ وَ مُحَمَّدُ بْنُ جَزَّکٍ الْجَمَّالُ وَ یَعْقُوبُ بْنُ یَزِیدَ الْکَاتِبُ وَ أَبُو الْحُسَیْنِ بْنُ هِلَالٍ وَ إِبْرَاهِیمُ بْنُ إِسْحَاقَ وَ خَیْرَانُ الْخَادِمُ وَ النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِیُّ وَ مِنْ وُکَلَائِهِ جَعْفَرُ بْنُ سُهَیْلٍ الصَّیْقَلُ وَ مِنْ أَصْحَابِهِ دَاوُدُ بْنُ زَیْدٍ وَ أَبُو سُلَیْمَانَ زَنَکَانُ وَ الْحُسَیْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَدَائِنِیُّ وَ أَحْمَدُ بْنُ إِسْمَاعِیلَ بْنِ یَقْطِینٍ وَ بِشْرُ بْنُ بَشَّارٍ النَّیْشَابُورِیُّ الشَّاذَانِیُّ وَ سُلَیْمُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَرْوَزِیُّ وَ الْفَتْحُ بْنُ یَزِیدَ الْجُرْجَانِیُّ وَ مُحَمَّدُ بْنُ سَعِیدِ بْنِ کُلْثُومٍ وَ کَانَ مُتَکَلِّماً وَ مُعَاوِیَةُ بْنُ حُکَیْمٍ الْکُوفِیُّ وَ عَلِیُّ بْنُ مَعَدِّ بْنِ مَعْبَدٍ الْبَغْدَادِیُّ وَ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ رَجَاءٍ الْعَبَرْتَائِیُ (1).

**[ترجمه]مناقب: واسطه بین امام و مردم در زمان امام علی النقی علیه السلام، محمّد بن عثمان عمری؛ و ثقات و اشخاص مورد اعتماد آن جناب عبارتند از: حمزة بن یسع و صالح بن محمّد همدانی و محمّد بن جزک جمال و یعقوب بن یزید کاتب و ابو الحسین بن هلال و ابراهیم ابن اسحاق و خیران خادم و نضر بن محمّد همدانی.

از وکلای ایشان جعفر بن سهیل صیقل است.

و اصحاب امام علیه السّلام عبارتند از: داود بن زید و ابو سلیمان زنکان و حسین بن محمّد مدائنی و احمد بن اسماعیل بن یقطین و بشیر بن بشار نیشابوری شاذانی و سلیم ابن جعفر مروزی و فتح بن یزید جرجانی و محمّد بن سعید بن کلثوم که مردی متکلم و صاحب نظر بود و معاویة بن حکیم کوفی و علی بن معد بن معبد بغدادی و ابو الحسن بن رجاء عبرتائی. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 402 -

**[ترجمه]

«3»

الْفُصُولُ الْمُهِمَّةُ،: شَاعِرُهُ الْعَوْفِیُّ وَ الدَّیْلَمِیُّ بَوَّابُهُ عُثْمَانُ بْنُ سَعِیدٍ.

**[ترجمه]الفصول المهمه: شاعر آن جناب عوفی و دیلمی و واسطه بین ایشان و مردم عثمان بن سعید است.

**[ترجمه]

«4»

کِتَابُ مُقْتَضَبِ الْأَثَرِ لِأَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَیَّاشٍ عَنْ عَبْدِ الْمُنْعِمِ بْنِ النُّعْمَانِ الْعِبَادِیِّ قَالَ: أَنْشَدَنِی الْحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ أَنَّ أَبَا الْغَوْثِ الْمَنْبِجِیَ (2) شَاعِرَ آلِ مُحَمَّدٍ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِمْ أَنْشَدَهُ بِعَسْکَرِ سُرَّ مَنْ رَأَی قَالَ الْحَسَنُ وَ اسْمُ أَبِی الْغَوْثِ أَسْلَمُ بْنُ مُحْرِزٍ(3)

مِنْ أَهْلِ مَنْبِجٍ وَ کَانَ الْبُحْتُرِیُ (4)

یَمْدَحُ الْمُلُوکَ وَ هَذَا یَمْدَحُ

ص: 216


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 402.
2- 2. قال الجوهریّ: منبج اسم موضع، فإذا نسبت إلیه فتحت الباء و قلت: کساء منبجانی، أخرجوه مخرج مخبرانی و منظرانی.
3- 3. کذا فی نسخة الأصل، و عنونه صاحب الکنی و الألقاب، و قال: أسلم بن مهوز المنبجی شاعر یمدح آل محمّد علیهم السلام.
4- 4. هو أبو عبادة الولید بن عبید بن یحیی الطائی الشاعر المعروف کان من فحول شعراء القرن الثالث معاصرا لابی تمام، و من الأدباء من یفضله علی أبی تمام. قال ابن خلّکان: قیل للبحتری: أیما أشعر؟ أنت أم أبو تمام؟ فقال: جیده خیر من جیدی، و ردیئی خیر من ردیئه، و کان یقال لشعر البحتری سلاسل الذهب، و هو فی الطبقة العلیا، و یقال انه قیل لابی العلاء المعری: أی الثلاثة اشعر؟ ابو تمام، ام البحتری أم المتنبئ؟ فقال: المتنبئ و أبو تمام حکیمان، و انما الشاعر البحتری. ولد سنة 206 بمنبج من اعمال الشام و تخرج بها، ثمّ خرج الی العراق، و مدح جماعة من الخلفاء اولهم المتوکل و خلقا کثیرا من الأکابر و الرؤساء توفی بالسکتة فی منبج 284.

آلَ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللَّهُ عَلَیْهِمْ وَ کَانَ الْبُحْتُرِیُّ أَبُو عَبَّادِ یُنْشِدُ هَذِهِ الْقَصِیدَةَ لِأَبِی الْغَوْثِ:

وَلَهْتُ إِلَی رُؤْیَاکُمْ وَلَهَ الصَّادِی***یُذَادُ عَنِ الْوَرْدِ الرَّوِیِّ بِذَوَادٍ

مُحَلِّی عَنِ الْوَرْدِ اللَّذِیذِ مَسَاغَهُ***إِذَا طَافَ وَرَّادٌ بِهِ بَعْدَ وَرَّادٍ

فَأَعْلَمْتُ فِیکُمْ کُلَّ هَوْجَاءَ جَسْرَةٍ***ذُمُولُ السُّرَی یَقْتَادُ فِی کُلِّ مُقْتَادٍ

أَجُوبُ بِهَا بِیدَ الْفَلَا وَ تَجُوبُ بِی***إِلَیْکَ وَ مَا لِی غَیْرُ ذِکْرِکَ مِنْ زَادٍ

فَلَمَّا تَرَاءَتْ سُرَّ مَنْ رَأَی تَجَشَّمَتْ***إِلَیْکَ فُعُومَ الْمَاءِ فِی مَفْعَمِ الْوَادِی

فَآدَتْ إِلَیَّ تَشْتَکِی أَلَمَ السُّرَی***فَقُلْتُ اقْصِرِی فَالْعَزْمُ لَیْسَ بِمَیَّادٍ

إِذَا مَا بَلَغْتَ الصَّادِقِینَ بَنِی الرِّضَا***فَحَسْبُکَ مِنْ هَادٍ یُشِیرُ إِلَی هَادٍ

مَقَاوِیلُ إِنْ قَالُوا بِهَالِیلُ إِنْ دَعَوْا***وُفَاةٌ بِمِیعَادٍ کُفَاةٌ بِمُرْتَادٍ

إِذَا أَوْعَدُوا أَعْفَوْا وَ إِنْ وَعَدُوا وَفَوْا***فَهُمْ أَهْلُ فَضْلٍ عِنْدَ وَعْدٍ وَ إِیعَادٍ

کِرَامٌ إِذَا مَا أَنْفَقُوا الْمَالَ أَنْفَدُوا***وَ لَیْسَ لِعِلْمٍ أَنْفَقُوهُ مِنْ إِنْفَادٍ

یَنَابِیعُ عِلْمِ اللَّهِ أَطْوَادُ دِینِهِ***فَهَلْ مِنْ نَفَادٍ إِنْ عَلِمْتَ لِأَطْوَادٍ

نُجُومٌ مَتَی نَجْمٌ خَبَا مِثْلُهُ بَدَا***فَصَلَّی عَلَی الْخَابِی الْمُهَیْمِنِ وَ الْبَادِی

عِبَادٌ لِمَوْلَاهُمْ مَوَالِی عِبَادِهِ***شُهُودٌ عَلَیْهِمْ یَوْمَ حَشْرٍ وَ إِشْهَادٍ

هُمْ حُجَجُ اللَّهِ اثْنَتَا عَشْرَةَ مَتَی***عَدَدْتَ فَثَانِیَ عَشْرَهُمْ خَلَفُ الْهَادِی

بِمِیلَادِهِ الْأَنْبَاءُ جَاءَتْ شَهِیرَةً***فَأَعْظِمْ بِمَوْلُودٍ وَ أَکْرِمْ بِمِیلَادٍ.

ص: 217

**[ترجمه]کتاب مقتضب الاثر: حسن بن مسلم می گوید: ابو الغوث منبجی شاعر آل محمّد صلوات اللَّه علیهم، در محله عسکر سامرا، شعر زیر را برایم خواند. اسم او ابو الغوث اسلم ابن محرز از اهل منبج بود. بختری شاعر پادشاهان را مدح می کرد ولی ابو الغوث آل محمّد صلوات اللَّه علیهم را مدح می کرد. بختری همین قصیده را از ابو الغوث (که چند شعر آن را نقل می کنم) نقل نموده است: من به دیدن شما اشتیاق دارم و تشنه آن چیزی هستم که از نوشیدن و سیراب شدنش، منع می شود.

محل و جایگاه من نسبت به سیراب شدنی که حتی اجازه نوشیدن آن نیز لذت بخش است، مثل کسی است که برای نوشیدن از این آب پر فیض به صف می ایستد تا بعد از نفر دیگر وارد شود و آب بنوشد.

من به همه شما اعلام می دارم که شتر بزرگی آمده که سیر آرامی دارد و با هر ساربانی حرکت می کند و سرکشی ندارد.

با آن شتر بیابآنها را طی می کند و مرا به سوی تو می کشد و من جز یاد تو توشه ای ندارم!

وقتی که سامرّاء را می بیند، شتاب او به سوی تو، به خاطر پر بودن آب در آبشخور آن وادی، مرا به مشقت می اندازد.

به نزد من می آید و از درد راه شکوه می کند و یاری می طلبد و من می گویم: شکوه کم کن که عزم نباید مضطرب باشد.

وقتی به راستگویان از فرزندان امام رضا علیه السلام می رسی، هدایت کننده ای تو را کافی است که اشاره به هادی دیگری می کند.

اگر سخن بگویند حق مطلب را ادا می کنند و اگر دعوت کنند، بزرگوارانند؛ به وعده خود وفادارند و از اراده خود حمایت و حفاظت دارند.

وقتی وعید عذاب دهند می بخشند و عذاب نمی کنند و وقتی وعده پاداش دهند به آن وفا می کنند. آنان هنگام وعید به عذاب و وعده پاداش، اهل فضل هستند.

بزرگوارانی هستند که وقتی مال را انفاق می کنند آن را تمام می کنند؛ ولی علم و دانشی که انفاق می کنند تمامی ندارد!

سرچشمه های علم خدا و کوه های بلند دین اویند. آیا دیده ای که کوه های عظیم تمامی داشته باشند؟ ستارگانی هستند که وقتی یکی خاموش می شود، یکی مثل آن آشکار می شود؛ پس خدای مهیمن و نگهبان

بر ستاره ای که غروب کرد و ستاره ای که آشکار شد، درود می فرستد.

آنان بندگان خدا هستند و اربابان بندگان خدا هستند و روز حشر و شاهد گرفتن بر خلق، شاهد و گواهند.

آنان حجت های پروردگارند که دوازده نفرند و هر گاه شمردی، دوازدهمین آنها، خلف هادی است.

اخبار مشهوری به میلاد او خبر داده و چه مولود بزرگ و چه میلاد با کرامتی!

**[ترجمه]

بیان

فی القاموس المنبج کمجلس موضع و الصادی العطشان و الذود الدفع و حلأه عن الماء بالتشدید مهموزا طرده و منعه و الهوجاء الناقة المسرعة و الجسر بالفتح العظیم من الإبل و الأنثی جسرة.

و الذمیل کأمیر السوق اللین ذمل یذمل و یذمل ذملا و ذمولا و ناقة ذمول و یقال قدته و اقتدته فاقتاد و جوب البلاد قطعها و البید جمع البیداء و هی الفلاة و أفعم الإناء ملأه کفعمه و فعوم مفعول مطلق لتجشمت من غیر لفظه أو صفة لمصدر محذوف بنزع الخافض.

و آداه علی فلان أعداه و أعانه و آدنی علیه بالمد أی قونی و لعله استعمل هنا بمعنی الطلب أو من آد یئید أیدا بمعنی اشتد و قوی.

قوله لیس بمیاد أی مضطرب و قال البهلول کسرسور الضحاک و السید الجامع لکل خیر(1) و الأطواد جمع الطود و هو الجبل العظیم و خبت النار طفئت و هنا استعیر للغروب و المهیمن فاعل صلی و البادی عطف علی الخابی.

**[ترجمه]در قاموس، منبج بر وزن مجلس اسم مکانی است. و صادی یعنی تشنه. و حلّأه عن الماء با تشدید و همزه یعنی او را طرد کرد و مانع او شد. و هوجاء شتر سریع را گویند. و جسر به فتح جیم شتر بزرگ است که مؤنث آن جسره است.

ذمیل بر وزن امیر، حرکت آرام اشتران است و ذمل یذمِل و یذمُل ذملا و ذمولا و ناقة ذمول به همین معناست و گفته می شود او را کشیدم و بردم و او کشیده شد. و جوب البلاد یعنی طی کردن شهرها. و بید جمع بیداء و به معنای بیابان است. و افعم الإناء یعنی ظرف را پر کرد و فعم هم به معنای افعم است و فعوم مفعول مطلق برای تجشمت است که مصدری از غیر لفظ فعل و عامل خود است؛ یا فعوم صفت برای مصدر محذوف است و منصوب به نزع خافض است.

عبارت آداه علی فلان، یعنی از او گذشت و او را یاری کرد و آدِنی علیه با مدّ یعنی مرا تقویت کن و شاید این جا به معنای طلب استعمال شده باشد یا از آد یئید أیدا به معنای اشتد و قوی است.

عبارت لیس بمیّاد یعنی مضطرب نیست و در قاموس گفته، بهلول یعنی شکاف دیوار. و ضحاک و به معنای آقایی که جامع همه خوبی ها باشد استعمال شده و اطواد جمع طود و به معنای کوه بزرگ است. و عبارت خبت النار یعنی آتش خاموش شد و این جا برای غروب خورشید استعاره آورده شده، و مهیمن فاعل صلی است. و بادی عطف بر خابی است .

**[ترجمه]

«5»

مُرُوجُ الذَّهَبِ، قَالَ الْمَسْعُودِیُّ: کَانَ بغا مِنَ الْأَتْرَاکِ مِنْ غِلْمَانِ الْمُعْتَصِمِ یَشْهَدُ الْحُرُوبَ الْعِظَامَ یُبَاشِرُهَا بِنَفْسِهِ فَیَخْرُجُ مِنْهَا سَالِماً وَ لَمْ یَکُنْ یَلْبَسُ عَلَی بَدَنِهِ شَیْئاً مِنَ الْحَدِیدِ فَعُذِلَ فِی ذَلِکَ فَقَالَ رَأَیْتُ فِی نَوْمِیَ النَّبِیَّ صلی الله علیه و آله وَ مَعَهُ جَمَاعَةٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ یَا بغا أَحْسَنْتَ إِلَی رَجُلٍ مِنْ أُمَّتِی فَدَعَا لَکَ بِدَعَوَاتٍ اسْتُجِیبَتْ لَهُ فِیکَ قَالَ فَقُلْتُ یَا رَسُولَ اللَّهِ وَ مَنْ ذَلِکَ الرَّجُلُ قَالَ الَّذِی خَلَّصْتَهُ مِنَ السِّبَاعِ فَقُلْتُ یَا رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله سَلْ رَبَّکَ أَنْ یُطِیلَ عُمُرِی فَشَالَ یَدَهُ نَحْوَ السَّمَاءِ وَ قَالَ اللَّهُمَّ أَطِلْ عُمُرَهُ وَ أَنْسِئْ فِی أَجَلِهِ فَقُلْتُ یَا رَسُولَ اللَّهِ خَمْسٌ وَ تِسْعُونَ سَنَةً فَقَالَ خَمْسٌ وَ تِسْعُونَ سَنَةً فَقَالَ رَجُلٌ کَانَ بَیْنَ یَدَیْهِ وَ یُوقَی مِنَ الْآفَاتِ فَقَالَ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله وَ یُوقَی مِنَ الْآفَاتِ فَقُلْتُ لِلرَّجُلِ مَنْ أَنْتَ فَقَالَ أَنَا عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ فَاسْتَیْقَظْتُ مِنْ

ص: 218


1- 1. القاموس ج 3 ص 339.

نَوْمِی وَ أَنَا أَقُولُ عَلِیَّ بْنَ أَبِی طَالِبٍ وَ کَانَ بغا کَثِیرَ التَّعَطُّفِ وَ الْبِرِّ عَلَی الطَّالِبِیِّینَ فَقِیلَ لَهُ مَا کَانَ ذَلِکَ الرَّجُلُ الَّذِی خَلَّصْتَهُ مِنَ السِّبَاعِ قَالَ أُتِیَ الْمُعْتَصِمُ بِاللَّهِ بِرَجُلٍ قَدْ رُمِیَ بِبِدْعَةٍ فَجَرَتْ بَیْنَهُمْ فِی اللَّیْلِ مُخَاطَبَةٌ فِی خَلْوَةٍ فَقَالَ لِیَ الْمُعْتَصِمُ خُذْهُ فَأَلْقِهِ إِلَی السِّبَاعِ فَأَتَیْتُ بِالرَّجُلِ إِلَی السِّبَاعِ لِأُلْقِیَهُ إِلَیْهَا وَ أَنَا مُغْتَاظٌ عَلَیْهِ فَسَمِعْتُهُ یَقُولُ اللَّهُمَّ إِنَّکَ تَعْلَمُ أَنِّی مَا کَلَّمْتُ إِلَّا فِیکَ وَ لَا نَصَرْتُ إِلَّا دِینَکَ وَ لَا أُتِیْتُ إِلَّا مِنْ تَوْحِیدِکَ وَ لَمْ أُرِدْ غَیْرَکَ تَقَرُّباً إِلَیْکَ بِطَاعَتِکَ وَ إِقَامَةِ الْحَقِّ عَلَی مَنْ خَالَفَکَ أَ فَتُسْلِمُنِی قَالَ- فَارْتَعَدْتُ وَ دَاخَلَنِی لَهُ رِقَّةٌ وَ عَلَی قَلْبِی مِنْهُ وَجَعٌ فَجَذَبْتُهُ عَنْ طَرِیقِ بِرْکَةِ السِّبَاعِ وَ قَدْ کِدْتُ أَنْ أَزُخَّ بِهِ فِیهَا وَ أَتَیْتُ بِهِ إِلَی حُجْرَتِی فَأَخْفَیْتُهُ وَ أَتَیْتُ الْمُعْتَصِمَ فَقَالَ هِیهِ فَقُلْتُ أَلْقَیْتُهُ قَالَ فَمَا سَمِعْتَهُ یَقُولُ قُلْتُ أَنَا أَعْجَمِیٌّ وَ کَانَ یَتَکَلَّمُ بِکَلَامٍ عَرَبِیٍّ مَا کُنْتُ أَعْلَمُ مَا یَقُولُ وَ قَدْ کَانَ الرَّجُلُ أَغْلَظَ لِلْمُعْتَصِمِ فِی خِطَابِهِ فَلَمَّا کَانَ فِی السَّحَرِ قُلْتُ لِلرَّجُلِ قَدْ فَتَحْتُ الْأَبْوَابَ وَ أَنَا مُخْرِجُکَ مَعَ رِجَالِ الْحَرَسِ وَ قَدْ آثَرْتُکَ عَلَی نَفْسِی وَ وَقَیْتُکَ بِرُوحِی فَاجْهَدْ أَنْ لَا تَظْهَرَ فِی أَیَّامِ الْمُعْتَصِمِ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ فَمَا خَبَرُکَ قَالَ هَجَمَ رَجُلٌ مِنْ عُمَّالِنَا فِی بَلَدِنَا عَلَی ارْتِکَابِ الْمَحَارِمِ وَ الْفُجُورِ وَ إِمَاتَةِ الْحَقِّ وَ نَصْرِ الْبَاطِلِ فَسَرَی ذَلِکَ فِی فَسَادِ الشَّرِیعَةِ وَ هَدْمِ التَّوْحِیدِ فَلَمْ أَجِدْ نَاصِراً عَلَیْهِ فَهَجَمْتُ فِی لَیْلَةٍ عَلَیْهِ فَقَتَلْتُهُ لِأَنَّ جُرْمَهُ کَانَ مُسْتَحِقّاً فِی الشَّرِیعَةِ أَنْ یُفْعَلَ بِهِ ذَلِکَ فَأُخِذْتُ فَکَانَ مَا رَأَیْتَ.

**[ترجمه]مروج الذهب: بغا از ترکها بود و از غلامان معتصم به شمار می رفت. در جنگهای بزرگ شرکت می کرد و همیشه جان سالم به در می برد و هیچ گاه زره نمی پوشید. از او پرسیدند چرا زره نمی پوشی؟ گفت: پیامبر اکرم صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم را در خواب دیدم که به من فرمود: بغا! به یکی از مردان امت من نیکی کردی، او برای تو دعاهایی کرد و دعایش درباره تو مستجاب شد.

عرض کردم: یا رسول اللَّه! آن مرد چه کسی بود؟ فرمود: همان کسی که او را از درندگان نجات دادی. گفتم: یا رسول اللَّه! از خداوند بخواه به من عمر طولانی عنایت کند! دست به دعا برداشته و فرمود: خدایا عمرش را طولانی کن و از اجل او چشم پوشی نما. عرض کردم: یا رسول اللَّه! 95 سال. فرمود: 95 سال.

شخصی مقابل پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله ایستاده بود، گفت: در این مدت از آفات نیز محفوظ باشد. پیغمبر اکرم صلّی اللَّه علیه و آله فرمود: محفوظ باشد؛ به آن شخص عرض کردم: شما که هستید؟ فرمود: من علی بن ابی طالبم. در این موقع از خواب بیدار شدم در حالی که با خود می گفتم: علی بن ابی طالب!

بغا نسبت به اولاد علی علیه السلام مهربان و بخشنده بود. پرسیدند: آن مردی که از درندگان نجاتش دادی که بود؟ گفت: مردی را پیش معتصم آوردند که نسبت بدعت و خلاف در دین به او داده بودند. شب هنگام بین او و معتصم سخنانی رد و بدل شد. معتصم به من گفت: این مرد را میان درندگان بینداز. او را تا باغ وحش آوردم و از دستش ناراحت بودم، ولی در بین راه شنیدم چنین می گفت: خدایا تو می دانی که من فقط برای تو سخن گفتم و دین تو را کمک کردم و به نزد من نیامدند مگر برای توحید؛ با اینکه جز برای رضای تو نبود. فقط خواستم با اطاعت و فرمانبرداری تقربی به پیشگاه تو حاصل کنم و حق را در مورد کسی که با تو مخالفت ورزیده به پای دارم. اکنون مرا تسلیم اینها می کنی؟!

بدن من به لرزه افتاد و دلم به حالش سوخت و از وضع او ناراحت شدم. راه جایگاه درندگان را عوض کرده او را به خانه آوردم و در اطاق خودم پنهانش نمودم. پیش معتصم آمدم. گفت: چه شد؟ گفتم: او را پیش درندگان انداختم! گفت: نفهمیدی چه می گفت؟ گفتم: من مردی ترک زبانم، او به عربی صحبت می کرد و نفهمیدم چه می گفت. ولی آن مرد با معتصم به درشتی صحبت کرده بود.

سحرگاه به او گفتم: اینک درها را گشودم و تو را با نگهبانان خارج می کنم. تو را آزاد کردم و جان خویش را به خطر انداختم. سعی کن تا معتصم زنده است خود را آشکار نکنی. قبول کرد. پرسیدم جریان گرفتاریت برای چه بود؟

گفت: مردی از مأمورین معتصم در شهر ما به ناموس مردم تجاوز می کرد و آشکارا فسق و فجور می نمود. کار او به دین و توحید ضربه می زد. کسی را نیافتم که با من همدست شود و کار او را بسازیم. یک شب خودم به تنهایی به او حمله کردم و خونش را ریختم! زیرا او با کارهایش استحقاق چنین کیفری را داشت. مرا گرفتند و دیدی که کارم به کجا کشید.

**[ترجمه]

«6»

ما، [الأمالی] للشیخ الطوسی الْفَحَّامُ قَالَ: کَانَ أَبُو الطَّیِّبِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بوطیر رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِنَا وَ کَانَ جَدُّهُ بوطیر غُلَامَ الْإِمَامِ أَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ هُوَ سَمَّاهُ بِهَذَا الِاسْمِ وَ کَانَ مِمَّنْ لَا یَدْخُلُ الْمَشْهَدَ وَ یَزُورُ مِنْ وَرَاءِ الشُّبَّاکِ وَ یَقُولُ لِلدَّارِ صَاحِبٌ حَتَّی أُذِنَ لَهُ وَ کَانَ مُتَأَدِّباً یَحْضُرُ الدِّیوَانَ وَ کَانَ إِذَا طَلَبَ مِنَ الْإِنْسَانِ حَاجَةً فَإِنْ أَنْجَزَهَا شَکَرَ وَ سُرَّ وَ إِنْ وَعَدَهُ عَادَ إِلَیْهِ ثَانِیَةً فَإِنْ أَنْجَزَهَا وَ إِلَّا عَادَ الثَّالِثَةَ فَإِنْ أَنْجَزَهَا وَ إِلَّا قَامَ فِی مَجْلِسِهِ إِنْ کَانَ مِمَّنْ لَهُ مَجْلِسٌ أَوْ جَمَعَ النَّاسَ فَأَنْشَدَ

ص: 219

أَ عَلَی الصِّرَاطِ تُرِیدُ رَعْیَةَ ذِمَّتِی***أَمْ فِی الْمَعَادِ تَجُودُ بِالْإِنْعَامِ

إِنِّی لِدُنْیَائِی أُرِیدُکَ فَانْتَبِهْ***یَا سَیِّدِی مِنْ رَقْدَةِ النَّوَّامِ

**[ترجمه]امالی شیخ طوسی: فحام گفت: ابو الطیب احمد بن محمّد بن بوطیر مردی از شیعیان بود. جد او بوطیر غلام حضرت ابو الحسن علی بن محمّد علیهما السلام بود که این اسم را آن جناب به او داد و از کسانی بود که وارد حرم امام نمی شد و از پشت پنجره ایشان را زیارت می کرد و معتقد بود که حرم را صاحبی است که تا اجازه ندهد وارد نمی شوم؛ مردی با ادب بود که در دفتر حکومتی حضور می یافت و عادتش این بود که اگر درخواستش را اجابت می کردند سپاس گزاری می کرد و مسرور می شد و اگر وعده می دادند، دومرتبه می آمد. اگر برآورده می شد بهتر و گر نه مرتبه سوم می آمد؛ اگر درخواستش به اجابت می رسید می­رفت و اگر صاحب منزل مجلسی داشت و گروهی اطرافش جمع بودند بلند می شد و این شعر را می خواند:

می خواهی در گذرگاه صراط حاجت مرا برآوری یا در روز قیامت بذل و بخشش کنی؟

آقای من! متوجه باش! من برای گذران دنیای خود از تو کمک خواستم. از خواب غفلت بیدار شو. - . امالی طوسی: 299 -

**[ترجمه]

«7»

غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی مِنَ الْمَحْمُودِینَ أَیُّوبُ بْنُ نُوحِ بْنِ دَرَّاجٍ ذَکَرَ عَمْرُو بْنُ سَعِیدٍ الْمَدَائِنِیُّ وَ کَانَ فَطَحِیّاً قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ أَبِی الْحَسَنِ الْعَسْکَرِیِّ علیه السلام بِصَرْیَا إِذْ دَخَلَ أَیُّوبُ بْنُ نُوحٍ وَ وَقَفَ قُدَّامَهُ فَأَمَرَهُ بِشَیْ ءٍ ثُمَّ انْصَرَفَ وَ الْتَفَتَ إِلَیَّ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام وَ قَالَ یَا عَمْرُو إِنْ أَحْبَبْتَ أَنْ تَنْظُرَ إِلَی رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَانْظُرْ إِلَی هَذَا-.

وَ مِنْهُمْ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ الْهَمَانِیُّ وَ کَانَ فَاضِلًا مَرْضِیّاً مِنْ وُکَلَاءِ أَبِی الْحَسَنِ وَ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام رَوَی أَحْمَدُ بْنُ عَلِیٍّ الرَّازِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَخْلَدٍ الْإِیَادِیِّ قَالَ حَدَّثَنِی أَبُو جَعْفَرٍ الْعَمْرِیُّ قَالَ: حَجَّ أَبُو طَاهِرِ بْنُ بِلَالٍ فَنَظَرَ إِلَی عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ وَ هُوَ یُنْفِقُ النَّفَقَاتِ الْعَظِیمَةِ فَلَمَّا انْصَرَفَ کَتَبَ بِذَلِکَ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فَوَقَّعَ فِی رُقْعَتِهِ قَدْ کُنَّا أَمَرْنَا لَهُ بِمِائَةِ أَلْفِ دِینَارٍ ثُمَّ أَمَرْنَا لَهُ بِمِثْلِهَا فَأَبَی قَبُولَهُ إِبْقَاءً عَلَیْنَا مَا لِلنَّاسِ وَ الدُّخُولِ مِنْ أَمْرِنَا فِیمَا لَمْ نُدْخِلْهُمْ فِیهِ قَالَ وَ دَخَلَ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ الْعَسْکَرِیِّ فَأَمَرَ لَهُ بِثَلَاثِینَ أَلْفَ دِینَارٍ(1).

وَ مِنْهُمْ أَبُو عَلِیِّ بْنُ رَاشِدٍ أَخْبَرَنِی ابْنُ أَبِی جِیدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الْوَلِیدِ عَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی قَالَ: کَتَبَ أَبُو الْحَسَنِ الْعَسْکَرِیُّ إِلَی الْمَوَالِی بِبَغْدَادَ وَ الْمَدَائِنِ وَ السَّوَادِ وَ مَا یَلِیهَا قَدْ أَقَمْتُ أَبَا عَلِیِّ بْنَ رَاشِدٍ مَقَامَ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّهِ وَ مَنْ قَبْلَهُ مِنْ وُکَلَائِی وَ قَدْ أَوْجَبْتُ فِی طَاعَتِهِ طَاعَتِی وَ فِی عِصْیَانِهِ الْخُرُوجَ إِلَی عِصْیَانِی وَ کَتَبْتُ بِخَطِّی-(2) وَ رَوَی مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ رُقْعَةً إِلَی مُحَمَّدِ بْنِ فَرَجٍ قَالَ کَتَبْتُ إِلَیْهِ أَسْأَلُهُ عَنْ أَبِی عَلِیِّ بْنِ رَاشِدٍ وَ عَنْ عِیسَی بْنِ جَعْفَرٍ وَ عَنِ ابْنِ بند وَ کَتَبَ إِلَیَّ ذَکَرْتَ ابْنَ رَاشِدٍ رَحِمَهُ اللَّهُ إِنَّهُ عَاشَ سَعِیداً وَ مَاتَ شَهِیداً وَ دَعَا لِابْنِ بند وَ الْعَاصِمِیِّ وَ ابْنُ بند ضُرِبَ

ص: 220


1- 1. غیبة الشیخ ص 226.
2- 2. المصدر ص 227.

بِعَمُودٍ وَ قُتِلَ وَ ابْنُ عَاصِمٍ ضُرِبَ بِالسِّیَاطِ عَلَی الْجِسْرِ ثَلَاثَمِائَةِ سَوْطٍ وَ رُمِیَ بِهِ فِی الدِّجْلَةِ(1).

**[ترجمه]غیبت شیخ طوسی: از شخصیت های برجسته اصحاب، ایوب بن نوح بن دراج است. عمرو بن سعید مدائنی که فطحی مذهب بود نقل کرد: روزی من در در صریا خدمت امام ابو الحسن عسکری علیه السلام بودم. در این موقع ایوب بن نوح داخل شد و مقابل آن جناب ایستاد. امام به او دستوری داد و او برگشت. وقتی رفت آن جناب رو به من کرده و فرمود: اگر می خواهی کسی را که اهل بهشت است تماشا کنی، به این مرد نگاه کن.

از این رجال برجسته، یکی علی بن جعفر همّانی است که مردی فاضل و مورد توجه بود و وکیل حضرت هادی و حضرت عسکری علیهما السّلام بود.

علی بن مخلد ایادی می گوید: ابو جعفر عمری برایم نقل کرد که ابو طاهر بن بلال در مکه متوجه شد که علی بن جعفر بسیار انفاق می کند! بعد از برگشتن از سفر حج، جریان را برای حضرت عسکری علیه السلام نوشت. آن جناب در جواب نامه اش چنین یادآوری کرد که ما به او صد هزار دینار دادیم و دوباره صد هزار دینار دیگر دادیم، ولی نپذیرفت و ملاحظه ما را کرد. مردم چه کار دارند که در امور ما مداخله می کنند با اینکه به ایشان چنین اجازه ای نداده ایم! روزی خدمت حضرت ابو الحسن عسکری امام هادی علیه السّلام آمد و ایشان سی هزار دینار به او بخشیدند.

از آن جمله است ابو علی بن راشد. محمّد بن عیسی گفت: حضرت ابو الحسن عسکری علیه السلام برای دوستان و ارادتمندان خویش در بغداد و مدائن و سواد و اطراف آن نوشت: من ابو علی بن راشد را به جای علی بن حسین بن عبد ربه و سایر وکلای خودم معین نمودم. پیروی از او اطاعت از من است و مخالفت با او مخالفت با من و این نامه را به خط خود نوشته ام.

محمّد بن یعقوب نامه ای را از محمّد بن فرج نقل می کند که گفت: به امام راجع به علی بن راشد و عیسی بن جعفر و ابن بند نوشتم. در جواب من نوشت: از علی بن راشد یاد کردی، خداوند او را رحمت کند. سعادت مند زندگی کرد و شهید از دنیا رفت. و برای ابن بند و عاصمی دعا کرد .

ابن بند را با عمودی زدند و کشته شد و ابن عاصم را نیز بر روی پل برده، سیصد ضربه شلاق زده و بدنش را در دجله انداختند. - . غیبت طوسی: 226 -

**[ترجمه]

«8»

غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی مِنَ الْمَذْمُومِینَ فَارِسُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ مَاهَوَیْهِ الْقَزْوِینِیُ (2)

عَلَی مَا رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ قَالَ: کَتَبَ أَبُو الْحَسَنِ الْعَسْکَرِیُّ علیه السلام إِلَی عَلِیِّ بْنِ

ص: 221


1- 1. و رواه الکشّیّ فی رجاله ص 502.
2- 2. روی الکلینی فی الکافی ج 1 ص 496 عن الحسین بن محمّد، عن معلی بن محمّد عن أحمد بن محمّد بن عبد اللّه، عن محمّد بن سنان قال: دخلت علی أبی الحسن« ع»- یعنی الهادی علیه السلام- فقال: یا محمد! حدث بآل فرج حدث؟ فقلت: مات عمر، فقال: الحمد للّه- حتی أحصیت له أربعا و عشرین مرة- فقلت: یا سیدی لو علمت أن هذا یسرک لجئت حافیا أعدو إلیک. قال: یا محمد؛ أولا تدری ما قال لعنه اللّه لمحمّد بن علی أبی؟ قال: قلت: لا، قال: خاطبه فی شی ء فقال: أظنک سکران، فقال أبی:« اللّهمّ ان کنت تعلم أنی أمسیت لک صائما فأذقه طعم الحرب. و ذل الاسر». فو اللّه ان ذهبت الأیّام حتّی حرب ماله، و ما کان له، ثمّ أخذ أسیرا و هو ذا قد مات- لا رحمه اللّه- و قد أدال اللّه عزّ و جلّ منه، و ما زال یدیل أولیاءه من أعدائه. قال المسعودیّ: فی سنة ثلاث و ثلاثین و مائتین، سخط المتوکل علی عمر بن الفرج الرخجی، و کان من علیه الکتاب، و أخذ منه مالا و جواهرا مائة ألف و عشرین ألف دینار، و أخذ من أخیه نحو مائة ألف دینار و خمسین ألف دینار، ثمّ صالح عمر علی احدی عشر ألف درهم علی أن یرد علیه ضیاعه. ثمّ غضب علیه مرة ثانیة، ثمّ امر أن یصفع فی کل یوم فاحصی ما صفع فکانت ستة آلاف صفعة، و البس جبة صوف، ثمّ رضی عنه ثمّ سخط علیه ثالثة و احدر الی بغداد، و أقام بها حتی مات. أقول: الصفع: الضرب علی القفا بجمع الکف، و قیل هو أن یبسط کفه فیضرب و هذا من نهایة الذل و الهوان کما دعا علیه أبو جعفر الجواد« ع».

عَمْرٍو الْقَزْوِینِیِّ بِخَطِّهِ اعْتَقِدْ فِیمَا تَدِینُ اللَّهَ بِهِ أَنَّ الْبَاطِنَ عِنْدِی حَسَبَ مَا أَظْهَرْتُ لَکَ فِیمَنِ اسْتَنْبَأْتَ عَنْهُ وَ هُوَ فَارِسٌ لَعَنَهُ اللَّهُ فَإِنَّهُ لَیْسَ یَسَعُکَ إِلَّا الِاجْتِهَادُ فِی لَعْنِهِ وَ قَصْدُهُ وَ مُعَادَاتُهُ وَ الْمُبَالَغَةُ فِی ذَلِکَ بِأَکْثَرِ مَا تَجِدُ السَّبِیلَ إِلَیْهِ مَا کُنْتُ آمُرُ أَنْ یُدَانَ اللَّهُ بِأَمْرٍ غَیْرِ صَحِیحٍ فَجِدَّ وَ شُدَّ فِی لَعْنِهِ وَ هَتْکِهِ وَ قَطْعِ أَسْبَابِهِ وَ سَدِّ أَصْحَابِنَا عَنْهُ وَ إِبْطَالِ أَمْرِهِ وَ أَبْلِغْهُمْ ذَلِکَ مِنِّی وَ احْکِهِ لَهُمْ عَنِّی وَ إِنِّی سَائِلُکُمْ بَیْنَ یَدَیِ اللَّهِ عَنْ هَذَا الْأَمْرِ الْمُؤَکَّدِ فَوَیْلٌ لِلْعَاصِی وَ لِلْجَاحِدِ وَ کَتَبْتُ بِخَطِّی لَیْلَةَ الثَّلَاثَاءِ لِتِسْعِ لَیَالٍ مِنْ شَهْرِ رَبِیعٍ الْأَوَّلِ سَنَةَ خَمْسِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ أَنَا أَتَوَکَّلُ عَلَی اللَّهِ وَ أَحْمَدُهُ کَثِیراً(1).

**[ترجمه]غیبت شیخ طوسی: از کسانی که مورد ذم و نکوهش امام قرار گرفته اند، بنا به آنچه عبد اللَّه بن جعفر حمیری نقل کرده، فارس بن حاتم بن ماهویه قزوینی است. او گفته است: حضرت هادی علیه السّلام برای علی بن عمرو قزوینی به خط خود نوشت: آنچه برایت می نویسم یک واقعیت است که باید به آن اعتقاد داشته باشی! در مورد کسی که سؤال کرده بودی، خدایش لعنت کند که همان فارس است. چاره ای نیست تو را جز اینکه تا مقداری که برایت امکان دارد، در لعن و دشمنی او کوشش نمایی و دوستان ما را از اطرافش پراکنده کنی و جلوی تبلیغات او را بگیری. این مطلب را از طرف من به آنها گوشزد کن! من در مقابل خداوند در مورد این کار ضروری از شما بازخواست خواهم کرد. وای بر کسی که مخالفت نماید و انکار کند، این نامه را در شب سه شنبه نهم ربیع الاول سال 250 نوشتم، بر خدا توکل می کنم و او را ستایش می نمایم. - . غیبت طوسی: 228 -

**[ترجمه]

«9»

عم، [إعلام الوری] رَوَی عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَیَّاشٍ بِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِی الْهَاشِمِ الْجَعْفَرِیِّ فِیهِ: وَ قَدِ اعْتَلَ:

مَادَتِ الْأَرْضُ بِی وَ آدَتْ فُؤَادِی***وَ اعْتَرَتْنِی مَوَارِدُ الْعُرَوَاءِ

حِینَ قِیلَ الْإِمَامُ نِضْوٌ عَلِیلٌ***قُلْتُ نَفْسِی فَدَتْهُ کُلَّ الْفِدَاءِ

مَرِضَ الدِّینُ لِاعْتِلَالِکَ وَ اعْتَلَ***وَ غَارَتْ لَهُ نُجُومُ السَّمَاءِ

عَجَباً أَنْ مُنِیتَ بِالدَّاءِ وَ السَّقَمِ***وَ أَنْتَ الْإِمَامُ حَسْمُ الدَّاءِ

أَنْتَ آسِی الْأَدْوَاءِ فِی الدِّینِ وَ الدُّنْیَا***وَ مُحْیِی الْأَمْوَاتِ وَ الْأَحْیَاءِ

فِی أَبْیَاتٍ (2).

**[ترجمه]اعلام الوری: عبد اللَّه بن عیاش این اشعار را از ابو هاشم جعفری در باره امام علیه السّلام نقل می کند. وقتی که آن جناب بیمار شده بود، سرود:

زمین مرا مضطرب کرد و قلبم سنگین شد و تب و لرز بر من عارض گردید،

وقتی گفته شد که امام لاغر و بیمار شده است، من گفتم جانم با تمام وجودم فدای او باد.

دین به خاطر کسالت شما بیمار و علیل شده و ستارگان آسمان نیز به خاطر او غروب کردند.

عجب است که از درد و بیماری وفات کنی و تو خود امامی هستی که دردها را ریشه کن می کنی .

تو بر دردهای دینی و دنیوی طبیبی و مردگان و زندگان را زنده می کنی. - . اعلام الوری: 348 -

**[ترجمه]

بیان

مادت أی اضطربت و آدت أی أثقلت و العرواء بضم العین و فتح الراء قرة الحمی و مسها فی أول ما تأخذ بالرعدة و النضو بکسر النون المهزول و الآسی الطبیب.

**[ترجمه]مادت یعنی مضطرب شد و آدت یعنی سنگین شد و عرواء به ضم عین و فتح راء، تب و لرز را گویند و حالت لرزش اولی را گویند که بر مریض عارض می شود. و نضو به کسر نون فرد لاغر اندام را گویند و آسی به معنای طبیب است.

**[ترجمه]

«10»

کش، [رجال الکشی] وَجَدْتُ بِخَطِّ جَبْرَئِیلَ بْنِ أَحْمَدَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ عِیسَی الْیَقْطِینِیُّ قَالَ: کَتَبَ علیه السلام إِلَی عَلِیِّ بْنِ بِلَالٍ فِی سَنَةِ اثْنَتَیْنِ وَ ثَلَاثِینَ وَ مِائَتَیْنِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ أَحْمَدُ اللَّهَ إِلَیْکَ وَ أَشْکُو طَوْلَهُ وَ عَوْدَهُ وَ أُصَلِّی عَلَی مُحَمَّدٍ النَّبِیِّ وَ آلِهِ صَلَوَاتُ اللَّهِ وَ رَحْمَتُهُ عَلَیْهِمْ ثُمَّ إِنِّی أَقَمْتُ أَبَا عَلِیٍّ مَقَامَ حُسَیْنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّهِ فَائْتَمَنْتُهُ عَلَی ذَلِکَ بِالْمَعْرِفَةِ

ص: 222


1- 1. غیبة الشیخ ص 228.
2- 2. إعلام الوری ص 348.

بِمَا عِنْدَهُ وَ الَّذِی لَا یُقَدِّمُهُ أَحَدٌ.

وَ قَدْ أَعْلَمُ أَنَّکَ شَیْخُ نَاحِیَتِکَ فَأَحْبَبْتُ إِفْرَادَکَ وَ إِکْرَامَکَ بِالْکِتَابِ بِذَلِکَ فَعَلَیْکَ بِالطَّاعَةِ لَهُ وَ التَّسْلِیمِ إِلَیْهِ جَمِیعَ الْحَقِّ قَبْلَکَ وَ أَنْ تَحُضَّ مَوَالِیَّ عَلَی ذَلِکَ وَ تُعَرِّفَهُمْ مِنْ ذَلِکَ مَا یَصِیرُ سَبَباً إِلَی عَوْنِهِ وَ کِفَایَتِهِ فَذَلِکَ تَوْفِیرٌ عَلَیْنَا وَ مَحْبُوبٌ لَدَیْنَا وَ لَکَ بِهِ جَزَاءٌ مِنَ اللَّهِ وَ أَجْرٌ فَإِنَّ اللَّهَ یُعْطِی مَنْ یَشَاءُ أَفْضَلَ الْإِعْطَاءِ وَ الْجَزَاءِ بِرَحْمَتِهِ أَنْتَ فِی وَدِیعَةِ اللَّهِ وَ کَتَبْتُ بِخَطِّی وَ أَحْمَدُ اللَّهَ کَثِیراً(1).

**[ترجمه]رجال کشی: به خط جبرئیل بن احمد دیدم که محمّد بن عیسی یقطینی حدیث کرده و گفت: در سال 232، امام علیه السّلام نامه ای به علی بن بلال بدین مضمون نوشت:

بسم اللَّه الرحمن الرحیم. خدای را سپاسگزارم و شکر نعمت و عنایت او را دارم و بر محمّد و آلش که صلوات و رحمت خدا بر آنان باد، درود می فرستم. توجه داشته باش که من ابو علی را جایگزین مقام حسین بن عبدربه کردم. به او اعتماد دارم و او را می شناسم که لیاقت دارد.

من می دانم که تو شخصیت بزرگ ناحیه خود هستی! خواستم برایت نامه ای خصوصی بنویسم و بدین وسیله احترامی به تو کرده باشم. از او اطاعت کن و هر چه نزد تو است تسلیم او کن. دوستان را نیز به این کار وادار کن به طوری که موجب کمک او شود. با این کار به ما خدمت کرده ای و محبت ما را جلب نموده ای. خداوند در مقابل به تو جزا و پاداش می دهد. خداوند به فضل و رحمت خویش بهترین پاداش را به نیکوکاران می دهد. تو را در پناه خدا سپردم و این نامه را به خط خود نوشتم و خدای را سپاس گزارم.

**[ترجمه]

«11»

کش، [رجال الکشی] مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ نُصَیْرٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی قَالَ: نُسْخَةُ الْکِتَابِ مَعَ ابْنِ رَاشِدٍ إِلَی جَمَاعَةِ الْمَوَالِی الَّذِینَ هُمْ بِبَغْدَادَ الْمُقِیمِینَ بِهَا وَ الْمَدَائِنِ وَ السَّوَادِ وَ مَا یَلِیهَا أَحْمَدُ اللَّهَ إِلَیْکُمْ مَا أَنَا عَلَیْهِ مِنْ عَافِیَةٍ وَ حُسْنِ عَائِدَتِهِ وَ أُصَلِّی عَلَی نَبِیِّهِ وَ آلِهِ أَفْضَلَ صَلَوَاتِهِ وَ أَکْمَلَ رَحْمَتِهِ وَ رَأْفَتِهِ وَ إِنِّی أَقَمْتُ أَبَا عَلِیِّ بْنَ رَاشِدٍ مَقَامَ الْحُسَیْنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّهِ وَ مَنْ کَانَ قَبْلَهُ مِنْ وُکَلَائِی وَ صَارَ فِی مَنْزِلَتِهِ عِنْدِی وَ وَلَّیْتُهُ مَا کَانَ یَتَوَلَّاهُ غَیْرُهُ مِنْ وُکَلَائِی قَبْلَکُمْ لِیَقْبِضَ حَقِّی وَ ارْتَضَیْتُهُ لَکُمْ وَ قَدَّمْتُهُ فِی ذَلِکَ وَ هُوَ أَهْلُهُ وَ مَوْضِعُهُ فَصِیرُوا رَحِمَکُمُ اللَّهُ إِلَی الدَّفْعِ إِلَیْهِ ذَلِکَ وَ إِلَیَّ وَ أَنْ لَا تَجْعَلُوا لَهُ عَلَی أَنْفُسِکُمْ عِلَّةً فَعَلَیْکُمْ بِالْخُرُوجِ عَنْ ذَلِکَ وَ التَّسَرُّعِ إِلَی طَاعَةِ اللَّهِ وَ تَحْلِیلِ أَمْوَالِکُمْ وَ الْحَقْنِ لِدِمَائِکُمْ وَ تَعاوَنُوا عَلَی الْبِرِّ وَ التَّقْوی وَ لا تَعاوَنُوا عَلَی الْإِثْمِ وَ الْعُدْوانِ وَ اتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّکُمْ تُرْحَمُونَ وَ اعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِیعاً وَ لا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ فَقَدْ أَوْجَبْتُ فِی طَاعَتِهِ طَاعَتِی وَ الْخُرُوجِ إِلَی عِصْیَانِهِ الْخُرُوجَ إِلَی عِصْیَانِی فَالْزَمُوا الطَّرِیقَ یَأْجُرُکُمُ اللَّهُ وَ یَزِیدُکُمْ مِنْ فَضْلِهِ فَإِنَّ اللَّهَ بِمَا عِنْدَهُ وَاسِعٌ کَرِیمُ مُتَطَوِّلٌ عَلَی عِبَادِهِ رَحِیمٌ نَحْنُ وَ أَنْتُمْ فِی وَدِیعَةِ اللَّهِ وَ حِفْظِهِ وَ کَتَبْتُهُ بِخَطِّی وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ کَثِیراً(2).

ص: 223


1- 1. رجال الکشّیّ ص 432.
2- 2. رجال الکشّیّ ص 433.

وَ فِی کِتَابٍ آخَرَ: وَ أَنَا آمُرُکَ یَا أَیُّوبَ بْنَ نُوحٍ أَنْ تَقْطَعَ الْإِکْثَارَ بَیْنَکَ وَ بَیْنَ أَبِی عَلِیٍّ وَ أَنْ یَلْزَمَ کُلُّ وَاحِدٍ مِنْکُمَا مَا وُکِّلَ بِهِ وَ أُمِرَ بِالْقِیَامِ فِیهِ بِأَمْرِ نَاحِیَتِهِ فَإِنَّکُمْ إِنِ انْتَهَیْتُمْ إِلَی کُلِّ مَا أُمِرْتُمْ بِهِ اسْتَغْنَیْتُمْ بِذَلِکَ عَنْ مُعَاوَدَتِی وَ آمُرُکَ یَا أَبَا عَلِیٍّ بِمِثْلِ مَا آمُرُکَ بِهِ یَا أَیُّوبُ أَنْ لَا تَقْبَلَ مِنْ أَحَدٍ مِنْ أَهْلِ بَغْدَادَ وَ الْمَدَائِنِ شَیْئاً یَحْمِلُونَهُ وَ لَا تَلِی لَهُمُ اسْتِیذَاناً عَلَیَّ وَ مُرْ مَنْ أَتَاکَ بِشَیْ ءٍ مِنْ غَیْرِ أَهْلِ نَاحِیَتِکَ أَنْ یُصَیِّرَهُ إِلَی الْمُوَکَّلِ بِنَاحِیَتِهِ وَ آمُرُکَ یَا أَبَا عَلِیٍّ بِمِثْلِ مَا أَمَرْتُ بِهِ أَیُّوبَ وَ لْیَقْبَلْ کُلُّ وَاحِدٍ مِنْکُمَا مَا أَمَرْتُهُ بِهِ (1).

**[ترجمه]رجال کشی: از احمد بن محمّد بن عیسی نقل می کند، نسخه نامه ای از حضرت هادی علیه السلام که راجع به ابن راشد برای دوستان بغداد و مدائن و سواد و اطراف آن نوشته بود، چنین است: خدای را سپاسگزارم بر نعمت و عافیتی که عنایت فرموده و بر محمّد و آلش بهترین درود و عالی ترین رحمت را می فرستم. من ابو علی بن راشد را به جای حسین ابن عبدربه و وکیلهای قبلی تعیین نمودم و او همان مقام را دارد. ارتباط خود را با او چنان داشته باشید که با وکیلهای قبل داشتید .

او حق مرا از شما دریافت می کند و این منصب را به واسطه لیاقتی که داشته به او دادم.

خدایتان رحمت کند! حقوق خود را به او بپردازید. مبادا در این مورد کوتاهی نمایید. از مسامحه خودداری کنید و در پاک کردن اموال خود و حفظ جان خویش پیرو فرمان خدا باشید «تَعاوَنُوا عَلَی الْبِرِّ وَ التَّقْوی وَ لا تَعاوَنُوا عَلَی الْإِثْمِ وَ الْعُدْوانِ وَ اتَّقُوا اللَّهَ - . مائده / 2 - »، {و در نیکوکاری و پرهیزگاری با یکدیگر همکاری کنید، و در گناه و تعدّی دستیار هم نشوید، و از خدا پروا کنید} شاید که رستگار شوید «وَ اعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِیعاً» ،{و همگی به ریسمان خدا چنگ زنید} وَ لا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ - . آل عمران / 103 - »، {و زینهار، جز مسلمان نمیرید.} اطاعت از او اطاعت من است و مخالفت با او مخالفت با من. از جاده منحرف نشوید که خدا از فضل خویش پاداش شما را می دهد و خداوند بخشنده و کریم است و بر بندگان خویش کمال لطف و عنایت را دارد. خود و شما را در پناه خدا می سپارم. نامه را به خط خود نوشتم و خدا را بسیار سپاس گزارم.

حضرت در نامه دیگر می نویسد: ای ایوب بن نوح! من به تو دستور می دهم که اختلاف خود را با ابو علی قطع کنی و هر کدام در مورد وکالت خود دخالت کند و از ناحیه خود دریافت نماید. اگر دستور مرا اطاعت کنید، دیگر احتیاجی به پرسیدن از من ندارید. ابو علی! همین دستور را نیز به تو می دهم مثل آنچه به او امر می کنم. ای ایوب! از اهل بغداد و مدائن هر چه آوردند قبول مکن و برای آنها از من اجازه مخواه. هر کس از ناحیه ای که تو وکیل آنجا نیستی چیزی آورد، بگو پیش کسی که وکیل همان ناحیه است ببرد. همین دستور را به تو نیز می دهم ای ابو علی! هر کدام از کسانی دریافت کنید که ساکن ناحیه مأموریت شما هستند. - . رجال کشی: 433 -

**[ترجمه]

«12»

مهج، [مهج الدعوات] مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ هِشَامٍ الْأَصْبَغِیُّ عَنِ الْیَسَعِ بْنِ حَمْزَةَ الْقُمِّیِّ قَالَ أَخْبَرَنِی عَمْرُو بْنُ مَسْعَدَةَ وَزِیرُ الْمُعْتَصِمِ الْخَلِیفَةِ أَنَّهُ: جَاءَ عَلَیَّ بِالْمَکْرُوهِ الْفَظِیعِ حَتَّی تَخَوَّفْتُهُ عَلَی إِرَاقَةِ دَمِی وَ فَقْرِ عَقِبِی فَکَتَبْتُ إِلَی سَیِّدِی أَبِی الْحَسَنِ الْعَسْکَرِیِّ علیه السلام أَشْکُو إِلَیْهِ مَا حَلَّ بِی فَکَتَبَ إِلَیَّ لَا رَوْعَ عَلَیْکَ وَ لَا بَأْسَ فَادْعُ اللَّهَ بِهَذِهِ الْکَلِمَاتِ یُخَلِّصْکَ اللَّهُ وَشِیکاً مِمَّا وَقَعْتَ فِیهِ وَ یَجْعَلْ لَکَ فَرَجاً فَإِنَّ آلَ مُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله یَدْعُونَ بِهَا عِنْدَ إِشْرَافِ الْبَلَاءِ وَ ظُهُورِ الْأَعْدَاءِ وَ عِنْدَ تَخَوُّفِ الْفَقْرِ وَ ضِیقِ الصَّدْرِ قَالَ الْیَسَعُ بْنُ حَمْزَةَ فَدَعَوْتُ اللَّهَ بِالْکَلِمَاتِ الَّتِی کَتَبَ إِلَیَّ سَیِّدِی بِهَا فِی صَدْرِ النَّهَارِ فَوَ اللَّهِ مَا مَضَی شَطْرُهُ حَتَّی جَاءَنِی رَسُولُ عَمْرِو بْنِ مَسْعَدَةَ فَقَالَ لِی أَجِبِ الْوَزِیرَ فَنَهَضْتُ وَ دَخَلْتُ عَلَیْهِ فَلَمَّا بَصُرَ بِی تَبَسَّمَ إِلَیَّ وَ أَمَرَ بِالْحَدِیدِ فَفُکَّ عَنِّی وَ الْأَغْلَالِ فَحُلَّتْ مِنِّی وَ أَمَرَنِی بِخَلْعَةٍ مِنْ فَاخِرِ ثِیَابِهِ وَ أَتْحَفَنِی بِطِیبٍ ثُمَّ أَدْنَانِی وَ قَرَّبَنِی وَ جَعَلَ یُحَدِّثُنِی وَ یَعْتَذِرُ إِلَیَّ وَ رَدَّ عَلَیَّ جَمِیعَ مَا کَانَ اسْتَخْرَجَهُ مِنِّی وَ أَحْسَنَ رِفْدِی وَ رَدَّنِی إِلَی النَّاحِیَةِ الَّتِی کُنْتُ أَتَقَلَّدُهَا وَ أَضَافَ إِلَیْهَا الْکُورَةَ الَّتِی تَلِیهَا ثُمَّ ذَکَرَ الدُّعَاءَ(2).

**[ترجمه]مهج الدعوات: یسع بن حمزه قمی می گوید: عمر بن مسعده وزیر معتصم مرا در فشار قرار داد و در وضع نابسامانی قرار گرفتم به طوری که بر جان خود بیمناک شدم و ترسیدم بچه هایم به فقر و تنگدستی مبتلا شوند! نامه ای برای مولایم ابو الحسن امام هادی علیه السّلام نوشتم و ناراحتی خود را به ایشان ابراز نمودم. در جواب نوشت: هیچ باکی بر تو نیست! ناراحت نباش، خداوند را به وسیله این کلمات بخوان! به زودی نجاتت خواهد داد و فرج نصیبت می گردد؛ زیرا آل محمّد صلی اللَّه علیه و آله هر گاه گرفتار بلا و یا دشمنان و یا تنگدستی و ناراحتی می شوند، همین دعا را می خوانند. یسع بن حمزه گفت: خدا را با همین کلمات خواندم. در اول صبح، به خدا قسم هنوز چیزی از روز برنیامده بود که پیکی از طرف عمرو بن مسعده آمد که وزیر تو را می خواهد. از جای حرکت کرده پیش او رفتم.

همین که چشمش به من افتاد تبسمی کرد و دستور داد غل و زنجیر را از گردنم بردارند و امر کرد برایم خلعت بیاورند و مرا معطر نمود و خیلی احترام کرد و نزدیک خود نشاند و شروع کرد با من به صحبت کردن و عذر و پوزش خواستن! هر چه از من گرفته بود باز گرداند و مرا بسیار گرامی داشت. بالاخره مرا به همان ناحیه ای که قبلا فرمانروا بودم فرستاد و دهات اطراف آن را نیز بر قسمت مأموریت من اضافه نمود. آن گاه دعا را نقل کرد. - . مهج الدعوات: 338 -

**[ترجمه]

«13»

کا، [الکافی] عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أَبِی هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیِّ قَالَ: بَعَثَ إِلَیَّ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام فِی مَرَضِهِ وَ إِلَی مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ فَسَبَقَنِی إِلَیْهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَمْزَةَ

ص: 224


1- 1. المصدر ص 433.
2- 2. مهج الدعوات ص 338.

فَأَخْبَرَنِی مُحَمَّدٌ مَا زَالَ یَقُولُ ابْعَثُوا إِلَی الْحَیْرِ وَ قُلْتُ لِمُحَمَّدٍ أَلَّا قُلْتَ لَهُ أَنَا أَذْهَبُ إِلَی الْحَیْرِ ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَیْهِ وَ قُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ أَنَا أَذْهَبُ إِلَی الْحَیْرِ فَقَالَ انْظُرُوا فِی ذَاکَ ثُمَّ قَالَ إِنَّ مُحَمَّداً لَیْسَ لَهُ سِرٌّ مِنْ زَیْدِ بْنِ عَلِیٍّ وَ أَنَا أَکْرَهُ أَنْ یَسْمَعَ ذَلِکَ قَالَ فَذَکَرْتُ ذَلِکَ لِعَلِیِّ بْنِ بِلَالٍ فَقَالَ مَا کَانَ یَصْنَعُ الْحَیْرَ هُوَ الْحَیْرُ فَقَدِمْتُ الْعَسْکَرَ فَدَخَلْتُ عَلَیْهِ فَقَالَ لِیَ اجْلِسْ حِینَ أَرَدْتُ الْقِیَامَ فَلَمَّا رَأَیْتُهُ أَنِسَ بِی ذَکَرْتُ لَهُ قَوْلَ عَلِیِّ بْنِ بِلَالٍ فَقَالَ لِی أَلَّا قُلْتَ لَهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله کَانَ یَطُوفُ بِالْبَیْتِ وَ یُقَبِّلُ الْحَجَرَ وَ حُرْمَةُ النَّبِیِّ صلی الله علیه و آله وَ الْمُؤْمِنِ أَعْظَمُ مِنْ حُرْمَةِ الْبَیْتِ وَ أَمَرَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ یَقِفَ بِعَرَفَةَ وَ إِنَّمَا هِیَ مَوَاطِنُ یُحِبُّ اللَّهُ أَنْ یُذْکَرَ فِیهَا فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ یُدْعَی لِی حَیْثُ یُحِبُّ اللَّهُ أَنْ یُدْعَی فِیهَا وَ ذَکَرَ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ وَ لَمْ أَحْفَظْ عَنْهُ قَالَ إِنَّمَا هَذِهِ مَوَاضِعُ یُحِبُّ اللَّهُ أَنْ یُتَعَبَّدَ فِیهَا فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ یُدْعَی لِی حَیْثُ یُحِبُّ اللَّهُ أَنْ یُعْبَدَ هَلَّا قُلْتَ لَهُ کَذَا قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ لَوْ کُنْتُ أُحْسِنُ مِثْلَ هَذَا لَمْ أَرُدَّ الْأَمْرَ عَلَیْکَ هَذِهِ أَلْفَاظُ أَبِی هَاشِمٍ لَیْسَتْ أَلْفَاظَهُ (1).

**[ترجمه]کافی: ابو هاشم جعفری می گوید: وقتی حضرت ابو الحسن امام هادی علیه السّلام بیمار شده بود، از پی من و محمّد بن حمزه فرستاد ولی محمّد بن حمزه از من جلوتر خدمت مولا رسیده بود. او گفت: امام علیه السّلام پیوسته می فرمود: یک نفر را به کربلا بفرستید برایم دعا کند. من به محمّد گفتم: می خواستی بگویی من به کربلا می روم! بعد خودم خدمت آن جناب رسیده عرض کردم: آقا! اجازه می فرمایید من به کربلا مشرف شوم؟

فرمود: در این مورد باید دقت کنی که مأمورین متوجه تو نشوند و برایت ناراحتی فراهم نگردد. آنگاه فرمود: محمّد قابل اعتماد نیست زیرا او(که زیدی مذهب است) خلوصی در تشیعش ندارد (زیرا قائل به امامت زید بن علی است) و من نمی خواهم او این امر را بفهمد. گفت: من این حرف را برای علی بن بلال نقل کردم؛ او گفت: به کربلا چه احتیاجی دارد؟ او خودش دارای شرافت کربلاست! بعد من خدمت امام علیه السّلام رسیدم موقعی که خواستم از جا حرکت کنم فرمود: بنشین! وقتی دیدم آن جناب با من ملاطفت کرد، سخن علی بن بلال را برایش نقل کردم، فرمود: می خواستی به او بگویی: رسول خدا صلی الله علیه و آله خانه کعبه را طواف می کرد و حجر الاسود را می بوسید با اینکه احترام پیامبر صلی الله علیه و آله و مؤمن، بیشتر از خانه است و خداوند عزوجل به او دستور داد که در عرفه وقوف کند. اینها محل هایی است که خداوند دوست دارد در این محل ها او را بخوانند. من نیز علاقه دارم برایم در محلی دعا کنند که خدا دوست دارد او را آنجا بخوانند.

سهل به نقل از ابو هاشم می گوید: درست جمله او را حفظ نکردم و او گفت: اینجاها مواضعی است که خداوند دوست دارد در آنجا او را عبادت کنند. من هم مایلم در جایی که خدا دوست دارد عبادت شود، برایم دعا کنند. چرا این حرف را به او نگفتی؟ گفتم: فدایت شوم، اگر چنین جوابی را یاد داشتم از شما نمی پرسیدم! (این جملات را ابو هاشم نقل به معنی کرده و عین گفتار امام و الفاظ آن جناب را به خاطر نداشته است.) - . کافی 4 : 567 -

**[ترجمه]

بیان

ابعثوا إلی الحیر أی ابعثوا رجلا إلی حائر الحسین علیه السلام یدعو لی هناک قوله علیه السلام انظروا فی ذاک یعنی أن الذهاب إلی الحیر مظنة للأذی و الضرر فانظروا فی ذلک و لا تبادروا إلیه لأن المتوکل لعنه الله کان یمنع الناس من زیارته علیه السلام أشد المنع قوله علیه السلام لیس له سر من زید بن علی (2)

لعله کنایة عن خلوص التشیع فإنه بذل نفسه لإحیاء الحق و یحتمل أن تکون من تعلیلیة أی لیس هو بموضع سر لأنه یقول بإمامة زید.

ص: 225


1- 1. الکافی ج 4 ص 567 و 568.
2- 2. قیل: فی بعض النسخ« لیس له شر من زید بن علیّ» أی لیس له شر من جهته، و انما هو من قبل نفسه حیث لم یجب امامه فی الذهاب الی الحائر.

قوله ما کان یصنع الحیر أی هو فی الشرف مثل الحیر فأی حاجة له فی أن یدعی له فی الحیر قوله و ذکر عنه أی ذکر سهل عن أبی هاشم أنه قال لم أحفظ أنه قال و إنما هی مواطن إلی آخر الکلام أو قال إنما هذه مواضع أو أنه حفظ الکلام الأول و شک فی أنه هل قال الکلام الآخر أم لا و یمکن أن یقرأ ذکر علی بناء المجهول أی قال سهل إنه نقل غیری عن أبی هاشم هذه الفقرة و لم أحفظ أنا عنه قوله هذه ألفاظ أبی هاشم أی نقل بالمعنی و لم یحفظ اللفظ.

ص: 226

**[ترجمه]ابعثوا الی الحیر یعنی مردی را به حائر حسینی علیه السلام بفرستید که برای من در آنجا دعا کند. عبارت: انظروا فی ذاک یعنی رفتن به کربلا ممکن است موجب اذیت و ضرر شما شود؛ پس در این امر دقت کنید و بی گدار به آب نزنید؛ زیرا متوکل لعنه الله مردم را به شدت از زیارت امام حسین علیه السلام منع می کرد. عبارت لیس له سرّ من زید بن علی، شاید کنایه از خلوص تشیع زید باشد زیرا او جان خود را برای احیای حق بذل کرد و ممکن است من در این عبارت تعلیلیه باشد یعنی این شخص در موضع اعتماد ما نیست زیرا قائل به امامت زید است .

عبارت ما کان یصنع الحیر یعنی او در شرافت مثل کربلاست. پس چه حاجتی دارد که در کربلا برایش دعا کنند؟ و عبارت و ذکر عنه، یعنی سهل از ابو هاشم نقل کرده که او گفته: من سخن او را دقیق حفظ نکردم که فرمود: انما هی مواطن تا آخر کلام، یا این که فرمود: انما هی مواضع؛ یا این که راوی کلام اول را حفظ کرده و شک دارد که آیا حضرت کلام دیگری فرموده یا نه و ممکن است ذکر مجهول خوانده شود؛ یعنی سهل می گوید: کسی غیر از من این فقره را از ابوهاشم نقل کرده ولی من از او حفظ نکردم. عبارت هذه الفاظ ابی هاشم یعنی این الفاظ نقل به معناست و لفظ امام را حفظ نکرده است .

**[ترجمه]

باب 6 أحوال جعفر و سائر أولاده صلوات الله علیه

الأخبار

«1»

ج، [الإحتجاج] الْکُلَیْنِیُّ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ یَعْقُوبَ (1) قَالَ: سَأَلْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عُثْمَانَ الْعَمْرِیَّ رَحِمَهُ اللَّهُ أَنْ یُوصِلَ إِلَیْهِ علیه السلام سَأَلْتُ فِیهِ عَنْ مَسَائِلَ أَشْکَلَتْ عَلَیَّ فَوَرَدَ التَّوْقِیعُ بِخَطِّ مَوْلَانَا صَاحِبِ الزَّمَانِ علیه السلام أَمَّا مَا سَأَلْتَ عَنْهُ أَرْشَدَکَ اللَّهُ وَ ثَبَّتَکَ اللَّهُ مِنْ أَمْرِ الْمُنْکِرِینَ مِنْ أَهْلِ بَیْتِنَا وَ بَنِی عَمِّنَا فَاعْلَمْ أَنَّهُ لَیْسَ بَیْنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ بَیْنَ أَحَدٍ قَرَابَةٌ وَ مَنْ أَنْکَرَنِی فَلَیْسَ مِنِّی وَ سَبِیلُهُ سَبِیلُ ابْنِ نُوحٍ وَ أَمَّا سَبِیلُ عَمِّی جَعْفَرٍ وَ وُلْدِهِ فَسَبِیلُ إِخْوَةِ یُوسُفَ علیه السلام (2).

**[ترجمه]احتجاج: کلینی از اسحاق بن یعقوب نقل می کند که گفت، از محمّد بن عثمان عمری (رحمه اللَّه) تقاضا کردم نامه ای را که در آن مسائل مشکل خود را نوشته بودم به امام زمان علیه السّلام برساند. در جواب آن نامه توقیعی به خط مبارک مولا صاحب الزمان علیه السلام رسید که نوشته بود:

اما جواب سؤالی که راجع به کسانی که از ما خانواده از پسر عموهایمان امامت را انکار کرده اند کرده بودی، پس بدان که بین هیچ کس با خداوند عزوجل خویشاوندی نیست. هر که منکر امامت من شود از من نیست و راه او راه پسر نوح است. اما جریان عمویم جعفر و فرزندش، شبیه یوسف علیه السلام و برادران اوست. - . احتجاج: 163 -

**[ترجمه]

«2»

ج، [الإحتجاج] عَنْ أَبِی حَمْزَةَ الثُّمَالِیِّ عَنْ أَبِی خَالِدٍ الْکَابُلِیِّ قَالَ: سَأَلْتُ عَلِیَّ بْنَ الْحُسَیْنِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ مَنِ الْحُجَّةُ وَ الْإِمَامُ بَعْدَکَ فَقَالَ ابْنِی مُحَمَّدٌ وَ اسْمُهُ فِی التَّوْرَاةِ الْبَاقِرُ یَبْقُرُ الْعِلْمَ بَقْراً هُوَ الْحُجَّةُ وَ الْإِمَامُ بَعْدِی وَ مِنْ بَعْدِ مُحَمَّدٍ ابْنُهُ جَعْفَرٌ وَ اسْمُهُ عِنْدَ أَهْلِ السَّمَاءِ الصَّادِقُ فَقُلْتُ لَهُ یَا سَیِّدِی کَیْفَ صَارَ اسْمُهُ الصَّادِقَ وَ کُلُّکُمْ صَادِقُونَ فَقَالَ حَدَّثَنِی أَبِی عَنْ أَبِیهِ علیه السلام أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله قَالَ إِذَا وُلِدَ ابْنِی جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ فَسَمُّوهُ الصَّادِقَ فَإِنَّ الْخَامِسَ مِنْ وُلْدِهِ الَّذِی

ص: 227


1- 1. رواه الشیخ فی الغیبة عن الکلینی ص 188 فی حدیث.
2- 2. الاحتجاج ص 163- ط النجف.

اسْمُهُ جَعْفَرٌ یَدَّعِی الْإِمَامَةَ اجْتِرَاءً عَلَی اللَّهِ وَ کَذِباً عَلَیْهِ فَهُوَ عِنْدَ اللَّهِ جَعْفَرٌ الْکَذَّابُ الْمُفْتَرِی عَلَی اللَّهِ الْمُدَّعِی لِمَا لَیْسَ لَهُ بِأَهْلٍ الْمُخَالِفُ عَلَی أَبِیهِ وَ الْحَاسِدُ لِأَخِیهِ ذَلِکَ الَّذِی یَکْشِفُ سِرَّ اللَّهِ عِنْدَ غَیْبَةِ وَلِیِّ اللَّهِ.

ثُمَّ بَکَی عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ علیهما السلام بُکَاءً شَدِیداً ثُمَّ قَالَ کَأَنِّی بِجَعْفَرٍ الْکَذَّابِ وَ قَدْ حَمَلَ طَاغِیَةَ زَمَانِهِ عَلَی تَفْتِیشِ أَمْرِ وَلِیِّ اللَّهِ وَ الْمُغَیَّبِ فِی حِفْظِ اللَّهِ وَ التَّوْکِیلِ بِحَرَمِ أَبِیهِ جَهْلًا مِنْهُ بِوِلَادَتِهِ وَ حِرْصاً عَلَی قَتْلِهِ إِنْ ظَفِرَ بِهِ طَمَعاً فِی مِیرَاثِ أَبِیهِ حَتَّی یَأْخُذَهُ بِغَیْرِ حَقِّهِ الْخَبَرَ(1).

و قد مضی بأسانید فی باب نص علی بن الحسین علی الأئمة علیهم السلام (2).

**[ترجمه]احتجاج: ابو خالد کابلی می گوید: از حضرت علی بن الحسین علیهما السّلام پرسیدم: امام و حجت بعد از شما کیست؟ فرمود: پسرم محمّد که در تورات به باقر موسوم است و دریاهای علم را می شکافد؛ پس از او فرزندش جعفر که لقبش نزد اهل آسمان صادق است.

عرض کردم: چرا ایشان را صادق نامیده اند با اینکه همه شما صادق هستید؟ فرمود: پدرم از پدر خود نقل کرد که پیامبر اکرم صلی اللَّه علیه و آله و سلم فرمود: زمانی که فرزندم جعفر بن محمد بن علی بن حسین بن علی بن ابی طالب علیهم السلام متولد شد، نام او را صادق بگذارید. زیرا پنجمین فرزندش که موسوم به جعفر است، به دروغ ادعای امامت می کند. او در نزد خدا جعفر کذاب است که افترا بر خدا زده است و مقامی که شایسته آن نیست را ادعا کرده و با پدر خود مخالفت می نماید و بر برادر خویش رشک می برد. او کسی است که هنگام غیبت ولی خدا سر پروردگار را افشاء می کند.

در این موقع علی بن الحسین علیهما السّلام به شدت شروع به گریه کرد و سپس فرمود: اکنون مثل اینکه با چشم جعفر را می بینم که ستمگر زمان وادارش کرده از امام و حجت خدا که تحت حفظ خدا غیبت کرده جستجو نماید و اختیار خانواده پدرش را به دست گیرد. به خاطر بی اطلاعی از تولدش و حرص بر کشتن او در صورت دست یابی به حضرت و به جهت طمع در ارث پدرش تا میراث پدر او را صاحب شود با اینکه حقی در آن میراث ندارد. تا آخر حدیث. - . احتجاج: 173 -

این حدیث با اسانیدش در باب تصریح علی بن الحسین علیهما السلام بر امامان گذشت.

**[ترجمه]

«3»

ج، [الإحتجاج] سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَشْعَرِیُّ عَنِ الشَّیْخِ الصَّدُوقِ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ سَعْدٍ الْأَشْعَرِیِّ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَیْهِ أَنَّهُ: جَاءَهُ بَعْضُ أَصْحَابِنَا یُعْلِمُهُ بِأَنَّ جَعْفَرَ بْنَ عَلِیٍّ کَتَبَ إِلَیْهِ کِتَاباً یُعَرِّفُهُ نَفْسَهُ وَ یُعْلِمُهُ أَنَّهُ الْقَیِّمُ بَعْدَ أَخِیهِ وَ أَنَّ عِنْدَهُ مِنْ عِلْمِ الْحَلَالِ وَ الْحَرَامِ مَا یُحْتَاجُ إِلَیْهِ وَ غَیْرَ ذَلِکَ مِنَ الْعُلُومِ کُلِّهَا(3) قَالَ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ فَلَمَّا قَرَأْتُ الْکِتَابَ کَتَبْتُ إِلَی صَاحِبِ الزَّمَانِ علیه السلام

ص: 228


1- 1. الاحتجاج ص 173.
2- 2. راجع ج 36 ص 386 من هذه الطبعة الباب 44 من تاریخ أمیر المؤمنین علیه السلام.
3- 3. کان- رحمه اللّه- معروفا بحب الجاه و طلب الدنیا و صرف أکثر عمره مع الاوباش و الاجامرة و لعب الطنبور و سائر ما هو غیر مشروع، و لکن کان متظاهرا بامامة أخیه الحسن العسکریّ علیه السلام. ثمّ من بعد وفاته علیه السلام ادعی الإمامة و کان یجبر الناس علی اطاعته و القول بإمامته بل سأل وزیر الخلیفة أن یعرفه بأنّه وارث أخیه منحصرا، لیثبت له عند الناس العوام امامته، فزبره الوزیر عن ذلک و استخف به کما سیأتی عن حدیث أحمد بن عبید اللّه الخاقان فی باب وفاة العسکریّ علیه السلام تحت الرقم 1، و قد أراد أن یصلی علی جنازة أخیه الحسن العسکریّ فمنعه عن ذلک الحجة الغائب صاحب الامر علیه السلام.

وَ صَیَّرْتُ کِتَابَ جَعْفَرٍ فِی دَرْجِهِ فَخَرَجَ إِلَیَّ الْجَوَابُ فِی ذَلِکَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ أَتَانِی کِتَابُکَ أَبْقَاکَ اللَّهُ وَ الْکِتَابُ الَّذِی فِی دَرْجِهِ وَ أَحَاطَتْ مَعْرِفَتِی بِمَا تَضَمَّنَهُ عَلَی اخْتِلَافِ أَلْفَاظِهِ وَ تَکَرُّرِ الْخَطَاءِ فِیهِ وَ لَوْ تَدَبَّرْتَهُ لَوَقَفْتَ عَلَی بَعْضِ مَا وَقَفْتُ عَلَیْهِ مِنْهُ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِینَ حَمْداً لَا شَرِیکَ لَهُ عَلَی إِحْسَانِهِ إِلَیْنَا وَ فَضْلِهِ عَلَیْنَا أَبَی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لِلْحَقِّ إِلَّا تَمَاماً وَ لِلْبَاطِلِ إِلَّا زُهُوقاً وَ هُوَ شَاهِدٌ عَلَیَّ بِمَا أَذْکُرُهُ وَ لِی عَلَیْکُمْ بِمَا أَقُولُهُ إِذَا اجْتَمَعْنَا لِیَوْمٍ لَا رَیْبَ فِیهِ وَ سَأَلَنَا عَمَّا نَحْنُ فِیهِ مُخْتَلِفُونَ وَ أَنَّهُ لَمْ یَجْعَلْ لِصَاحِبِ الْکِتَابِ عَلَی الْمَکْتُوبِ إِلَیْهِ وَ لَا عَلَیْکَ وَ لَا عَلَی أَحَدٍ مِنَ الْخَلْقِ جَمِیعاً إِمَامَةً مُفْتَرَضَةً وَ لَا طَاعَةً وَ لَا ذِمَّةً وَ سَأُبَیِّنُ لَکُمْ جُمْلَةً تَکْتَفُونَ بِهَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ یَا هَذَا یَرْحَمُکَ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَی لَمْ یَخْلُقِ الْخَلْقَ عَبَثاً وَ لَا أَمْهَلَهُمْ سُدًی بَلْ خَلَقَهُمْ بِقُدْرَتِهِ وَ جَعَلَ لَهُمْ أَسْمَاعاً وَ أَبْصَاراً وَ قُلُوباً وَ أَلْبَاباً ثُمَّ بَعَثَ إِلَیْهِمُ النَّبِیِّینَ علیهم السلام مُبَشِّرِینَ وَ مُنْذِرِینَ یَأْمُرُونَهُمْ بِطَاعَتِهِ وَ یَنْهَوْنَهُمْ عَنْ مَعْصِیَتِهِ وَ یُعَرِّفُونَهُمْ مَا جَهِلُوهُ مِنْ أَمْرِ خَالِقِهِمْ وَ دِینِهِمْ وَ أَنْزَلَ عَلَیْهِمْ کِتَاباً وَ بَعَثَ إِلَیْهِمْ مَلَائِکَةً وَ بَایَنَ بَیْنَهُمْ وَ بَیْنَ مَنْ بَعَثَهُمْ بِالْفَضْلِ الَّذِی لَهُمْ عَلَیْهِمْ وَ مَا آتَاهُمْ مِنَ الدَّلَائِلِ الظَّاهِرَةِ وَ الْبَرَاهِینِ الْبَاهِرَةِ وَ الْآیَاتِ الْغَالِبَةِ فَمِنْهُمْ مَنْ جَعَلَ عَلَیْهِ النَّارَ بَرْداً وَ سَلَاماً وَ اتَّخَذَهُ خَلِیلًا وَ مِنْهُمْ مَنْ کَلَّمَهُ تَکْلِیماً وَ جَعَلَ عَصَاهُ ثُعْبَاناً مُبِیناً وَ مِنْهُمْ مَنْ أَحْیَا الْمَوْتَی بِإِذْنِ اللَّهِ وَ أَبْرَأَ الْأَکْمَهَ وَ الْأَبْرَصَ بِإِذْنِ اللَّهِ وَ مِنْهُمْ مَنْ عَلَّمَهُ مَنْطِقَ الطَّیْرِ وَ أُوتِیَ مِنْ کُلِّ شَیْ ءٍ ثُمَّ بَعَثَ مُحَمَّداً صلی الله علیه و آله رَحْمَةً لِلْعَالَمِینَ وَ تَمَّ بِهِ نِعْمَتُهُ وَ خَتَمَ بِهِ أَنْبِیَاءَهُ وَ رُسُلَهُ إِلَی النَّاسِ کَافَّةً وَ أَظْهَرَ مِنْ صِدْقِهِ مَا ظَهَرَ وَ بَیَّنَ مِنْ آیَاتِهِ وَ عَلَامَاتِهِ مَا بَیَّنَ ثُمَّ قَبَضَهُ حَمِیداً فَقِیداً سَعِیداً وَ جَعَلَ الْأَمْرَ مِنْ بَعْدِهِ إِلَی أَخِیهِ وَ ابْنِ عَمِّهِ وَ وَصِیِّهِ وَ وَارِثِهِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ ثُمَّ إِلَی الْأَوْصِیَاءِ مِنْ وُلْدِهِ وَاحِداً بَعْدَ وَاحِدٍ أَحْیَا بِهِمْ دِینَهُ وَ أَتَمَّ بِهِمْ نُورَهُ وَ جَعَلَ بَیْنَهُمْ وَ بَیْنَ إِخْوَتِهِمْ وَ بَنِی عَمِّهِمْ وَ الْأَدْنَیْنَ فَالْأَدْنَیْنَ مِنْ ذَوِی أَرْحَامِهِمْ فَرْقاً بَیِّناً تُعْرَفُ بِهِ الْحُجَّةُ مِنَ الْمَحْجُوجِ وَ الْإِمَامُ مِنَ الْمَأْمُومِ

ص: 229

بِأَنْ عَصَمَهُمْ مِنَ الذُّنُوبِ وَ بَرَّأَهُمْ مِنَ الْعُیُوبِ وَ طَهَّرَهُمْ مِنَ الدَّنَسِ وَ نَزَّهَهُمْ مِنَ اللَّبْسِ وَ جَعَلَهُمْ خُزَّانَ عِلْمِهِ وَ مُسْتَوْدَعَ حِکْمَتِهِ وَ مَوْضِعَ سِرِّهِ وَ أَیَّدَهُمْ بِالدَّلَائِلِ وَ لَوْ لَا ذَلِکَ لَکَانَ النَّاسُ عَلَی سَوَاءٍ وَ لَادَّعَی أَمْرَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ کُلُّ وَاحِدٍ وَ لَمَا عُرِفَ الْحَقُّ مِنَ الْبَاطِلِ وَ لَا الْعِلْمُ مِنَ الْجَهْلِ وَ قَدِ ادَّعَی هَذَا الْمُبْطِلُ الْمُدَّعِی عَلَی اللَّهِ الْکَذِبَ بِمَا ادَّعَاهُ فَلَا أَدْرِی بِأَیَّةِ حَالَةٍ هِیَ لَهُ رَجَاءَ أَنْ یَتِمَّ دَعْوَاهُ أَ بِفِقْهٍ فِی دِینِ اللَّهِ فَوَ اللَّهِ مَا یَعْرِفُ حَلَالًا مِنْ حَرَامٍ وَ لَا یَفْرُقُ بَیْنَ خَطَإٍ وَ صَوَابٍ أَمْ بِعِلْمٍ فَمَا یَعْلَمُ حَقّاً مِنْ بَاطِلٍ وَ لَا مُحْکَماً مِنْ مُتَشَابِهٍ وَ لَا یَعْرِفُ حَدَّ الصَّلَاةِ وَ وَقْتَهَا أَمْ بِوَرَعٍ فَاللَّهُ شَهِیدٌ عَلَی تَرْکِهِ لِصَلَاةِ الْفَرْضِ أَرْبَعِینَ یَوْماً یَزْعُمُ ذَلِکَ لِطَلَبِ الشُّعْبَذَةِ وَ لَعَلَّ خَبَرَهُ تَأَدَّی إِلَیْکُمْ وَ هَاتِیکَ ظُرُوفُ مُسْکِرِهِ مَنْصُوبَةً وَ آثَارُ عِصْیَانِهِ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مَشْهُودَةٌ قَائِمَةٌ أَمْ بِآیَةٍ فَلْیَأْتِ بِهَا أَمْ بِحُجَّةٍ فَلْیُقِمْهَا أَمْ بِدَلَالَةٍ فَلْیَذْکُرْهَا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِی کِتَابِهِ الْعَزِیزِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ حم تَنْزِیلُ الْکِتابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِیزِ الْحَکِیمِ ما خَلَقْنَا السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما إِلَّا بِالْحَقِّ وَ أَجَلٍ مُسَمًّی وَ الَّذِینَ کَفَرُوا عَمَّا أُنْذِرُوا مُعْرِضُونَ قُلْ أَ رَأَیْتُمْ ما تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَرُونِی ما ذا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْکٌ فِی السَّماواتِ ائْتُونِی بِکِتابٍ مِنْ قَبْلِ هذا أَوْ أَثارَةٍ مِنْ عِلْمٍ إِنْ کُنْتُمْ صادِقِینَ وَ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ یَدْعُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ مَنْ لا یَسْتَجِیبُ لَهُ إِلی یَوْمِ الْقِیامَةِ وَ هُمْ عَنْ دُعائِهِمْ غافِلُونَ وَ إِذا حُشِرَ النَّاسُ کانُوا لَهُمْ أَعْداءً وَ کانُوا بِعِبادَتِهِمْ کافِرِینَ-(1)

فَالْتَمِسْ تَوَلَّی اللَّهُ تَوْفِیقَکَ مِنْ هَذَا الظَّالِمِ مَا ذَکَرْتُ لَکَ وَ امْتَحِنْهُ وَ اسْأَلْهُ آیَةً مِنْ کِتَابِ اللَّهِ یُفَسِّرُهَا أَوْ صَلَاةً یُبَیِّنُ حُدُودَهَا وَ مَا یَجِبُ فِیهَا لِتَعْلَمَ حَالَهُ وَ مِقْدَارَهُ وَ یَظْهَرَ لَکَ عَوَارُهُ وَ نُقْصَانُهُ وَ اللَّهُ حَسِیبُهُ حَفِظَ اللَّهُ الْحَقَّ عَلَی أَهْلِهِ وَ أَقَرَّهُ فِی مُسْتَقَرِّهِ وَ قَدْ أَبَی اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ یَکُونَ الْإِمَامَةُ فِی أَخَوَیْنِ بَعْدَ الْحَسَنِ وَ الْحُسَیْنِ علیهما السلام وَ إِذَا أَذِنَ اللَّهُ لَنَا فِی الْقَوْلِ ظَهَرَ

ص: 230


1- 1. الأحقاف: 1- 6.

الْحَقُّ وَ اضْمَحَلَّ الْبَاطِلُ وَ انْحَسَرَ عَنْکُمْ وَ إِلَی اللَّهِ أَرْغَبُ فِی الْکِفَایَةِ وَ جَمِیلِ الصُّنْعِ وَ الْوَلَایَةِ وَ حَسْبُنَا اللَّهُ وَ نِعْمَ الْوَکِیلُ (1).

**[ترجمه]احتجاج: احمد بن اسحاق بن سعد اشعری رحمة اللَّه علیه گفت که یکی از اصحاب پیش او آمد و اطلاع داد به اینکه جعفر بن علی نامه ای برایش نوشته و در آن نامه اطلاع داده که او امام است و پس از برادرش عهده دار کارها است و دارای علم حلال و حرام و هر چه مورد احتیاج مردم قرار گیرد و تمام علوم می باشد.

احمد بن اسحاق می گوید: همین که نامه را خواندم، نامه ای برای حضرت ولی عصر عجل اللَّه له الفرج نوشتم و نامه جعفر را نیز در جوف آن قرار دادم. جواب نامه را چنین دریافت نمودم:

بسم اللَّه الرحمن الرحیم. نامه ات رسید. خدا پایدارت بدارد و نامه جوف را نیز خواندم و کاملا آن را بررسی نمودم، با اینکه جملات آن ناهماهنگ بود و خطاهای زیادی داشت. اگر تو نیز دقت کنی به بعضی از آن اشتباه ها که من پی بردم، پی خواهی برد. و حمد زیاد برای خدای رب العالمین است که شریکی در احسان و فضلش بر ما ندارد. خدای عزوجل حق را کامل می کند و باطل را نابود می فرماید. او بر آنچه برای تو ذکر می کنم گواه است و من بر شما نسبت به آنچه می گویم، وقتی در روز قیامت که شکی در آن نیست اجتماع کردیم، مسئولم و خدا از ما درباره آنچه ما در آن اختلاف نظر داریم خواهد پرسید و خداوند هرگز صاحب نامه را بر شخصی که به او نوشته و بر تو و بر هیچ یک از مردم، منصب امامت واجبه نداده و اطاعت و عهده داری او نسبت به امور را لازم نشمرده. این مطلب را برایتان اجمالا توضیح می دهم ان شاء الله.

ای احمد! خدا رحمتت کند. خداوند تعالی مردم را عبث و بیهوده نیافریده بلکه به قدرت خویش خلق فرموده و به آنها گوش و چشم و قلب و عقل داده و برای ایشان پیامبران را با بشارت و تهدید فرستاده که مردم را به اطاعت خدا وادار و از مخالفت او بازدارند و مسائلی را که در مورد خداشناسی برای ایشان مجهول است توضیح دهند و برای پیامبران کتاب فرستاده و ملائکه را بر ایشان نازل کرده و بین آنها و سایر مردم به همان امتیازهایی که به ایشان داده، از قبیل معجزات و دلائل آشکارا و نشانه های رسا، فرق آشکاری نهاده است.

برای برخی از ایشان آتش را سرد و سلامت کرده و او را دوست خود خوانده و با دیگری سخن گفته و عصایش را اژدها نموده و آن دیگری به اجازه خدا مرده را زنده می کرد و کور و برص را شفا می داد و به یکی زبان پرندگان را آموخت و از هر قدرتی به او عنایت کرد.

آنگاه حضرت محمّد صلی اللَّه علیه و آله را رحمت جهانیان قرار داد و به وسیله او نعمت خویش را تکمیل نمود و پیامبری را خاتمه داد و او را برای راهنمایی تمام جهانیان فرستاد و دلائلی بر صدق نبوتش به او داد و آن معجزات و امتیازاتی را که اطلاع داری در اختیارش گذاشت. آنگاه مدت زندگی او پایان یافت و با سعادت و کمال موفقیت، رهبری را پس از خود به برادر و پسر عمو و وارث و وصیش علی بن ابی طالب علیه السلام داد؛ سپس به جانشینان او از فرزندان او هر یک پس از دیگری داد که به وسیله آنها دین را زنده و نور خویش را کامل کرده و آن رهبران و جانشینان را کاملاً ممتاز و غیر قابل اشتباه با پسر عموها و برادران و خویشاوندان خود قرار داد که حجت خدا درست شناخته شود و امام کاملا ممتاز باشد و با مأموم اشتباه نشود؛ به این صورت که آنها را معصوم از گناه و پاک از عیب و نقص و منزه از اشتباه قرار داد و ایشان را خزینه دار علم و محل حکمت و جایگاه اسرار خویش کرد و به آنها دلائلی نیز داد که اگر چنین نبود با دیگران مساوی می شدند و هر کس می توانست همین ادعا را بنماید و حق از باطل تمیز داده نمی شد و علم و جهل شناخته نمی گردید.

این مدعی به واسطه ادعای باطل خویش بر خدا دروغ بسته، نمی دانم به چه امید دارد که ادعای خود را تمام نماید؟ اگر با تفقه در دین خدا باشد که به خدا قسم حلال را از حرام تشخیص نمی دهد و فرقی بین صحیح و ناصحیح نمی گذارد. یا با علم و دانش چنین ادعایی را کرده، با اینکه فرق بین حق و باطل و محکم و متشابه را نمی داند و حتی اطلاعاتی در باره نماز روزانه را ندارد و به وقت انجام آن وارد نیست. یا به ورع و پرهیزکاری چنین ادعایی کرده، با اینکه خدا گواه است که چهل روز نمازش را ترک نمود به خیال این که چله نشین شود تا شعبده بازی آموزد. شاید این جریان را شنیده باشید! هنوز ظرف های شراب خواری او بر در و دیوار خانه اش آویزان است و آثار گناه و خلاف کاریش آشکار! شاید این ادعا را به واسطه اعجازی که در اختیار دارد می نماید. پس باید معجزه خود را آشکار کند یا دلیلی دارد که باید آن را اقامه نماید یا کسی او را راهنمایی نموده، پس بیان کند.

خداوند عزوجل در کتاب عزیزش می فرماید: «بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ. حم. تَنْزِیلُ الْکِتابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِیزِ الْحَکِیمِ. ما خَلَقْنَا السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما إِلَّا بِالْحَقِّ وَ أَجَلٍ مُسَمًّی وَ الَّذِینَ کَفَرُوا عَمَّا أُنْذِرُوا مُعْرِضُونَ. قُلْ أَ رَأَیْتُمْ ما تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَرُونِی ما ذا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْکٌ فِی السَّماواتِ ائْتُونِی بِکِتابٍ مِنْ قَبْلِ هذا أَوْ أَثارَةٍ مِنْ عِلْمٍ إِنْ کُنْتُمْ صادِقِینَ. وَ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ یَدْعُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ مَنْ لا یَسْتَجِیبُ لَهُ إِلی یَوْمِ الْقِیامَةِ وَ هُمْ عَنْ دُعائِهِمْ غافِلُونَ. وَ إِذا حُشِرَ النَّاسُ کانُوا لَهُمْ أَعْداءً وَ کانُوا بِعِبادَتِهِمْ کافِرِینَ - . احقاف / 1 - 6 - »، {به نام خداوند رحمتگر مهربان. حاء، میم. فرو فرستادن این کتاب، از جانب خدای ارجمند حکیم است. [ما] آسمانها و زمین و آنچه را که میان آن دو است جز به حقّ و [تا] زمانی معیّن نیافریدیم، و کسانی که کافر شده اند، از آنچه هشدار داده شده اند روی گردانند. بگو: «به من خبر دهید، آنچه را به جای خدا فرامی خوانید به من نشان دهید که چه چیزی از زمین [را] آفریده یا [مگر] آنان را در [کار] آسمانها مشارکتی است؟ اگر راست می گویید، کتابی پیش از این [قرآن] یا بازمانده ای از دانش نزد من آورید.» و کیست گمراه تر از آن کس که به جای خدا کسی را می خواند که تا روز قیامت او را پاسخ نمی دهد، و آنها از دعایشان بی خبرند؟ و چون مردم محشور گردند، دشمنان آنان باشند و عبادتشان را انکار کنند.}

خدا متولی توفیقت باشد، آنچه برایت توضیح دادم از این ستمگر بخواه و آزمایش کن. از او تفسیر یک آیه قرآن را بپرس و یا بگو، حدود یک نماز را بیان کند و واجبات آن را توضیح دهد تا حال او را بفهمی و عیب و نقصش آشکار گردد، و خدا از او بازخواست خواهد کرد.

خداوند حق را به اهلش سپرده و در جایگاهش مستقر نموده و هرگز نخواسته که پس از امام حسن و امام حسین علیهما السلام امامت در دو برادر جمع گردد. آنگاه که خداوند ما را اجازه سخن گفتن دهد، حق آشکار گردد و باطل از میان برود و بر شما معلوم گردد. امیدوارم خداوند ما را کفایت کند و با ما با صنع نیکو و ولایت رفتار فرماید. او ما را کافی است و خوب نگهبانی است. - . احتجاج: 162 -

**[ترجمه]

«4»

غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی جَمَاعَةٌ عَنِ التَّلَّعُکْبَرِیِّ عَنِ الْأَسَدِیِّ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ: مِثْلَهُ (2).

**[ترجمه]در غیبت شیخ طوسی نیز مثل این حدیث نقل شده است. - . غیبت طوسی: 184 -

**[ترجمه]

«5»

ک، [إکمال الدین] ابْنُ الْوَلِیدِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الْفُرَاتِ عَنْ صَالِحِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زِیَادٍ عَنْ أُمِّهِ فَاطِمَةَ بِنْتِ مُحَمَّدِ بْنِ الْهَیْثَمِ الْمَعْرُوفِ بِابْنِ سبانة قَالَتْ: کُنْتُ فِی دَارِ أَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَسْکَرِیِّ علیه السلام فِی الْوَقْتِ الَّذِی وُلِدَ فِیهِ جَعْفَرٌ فَرَأَیْتُ أَهْلَ الدَّارِ قَدْ سُرُّوا بِهِ فَصِرْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام فَلَمْ أَرَهُ مَسْرُوراً بِذَلِکَ فَقُلْتُ لَهُ یَا سَیِّدِی مَا لِی أَرَاکَ غَیْرَ مَسْرُورٍ بِهَذَا الْمَوْلُودِ فَقَالَ علیه السلام یَهُونُ عَلَیْکَ أَمْرُهُ فَإِنَّهُ سَیُضِلُّ خَلْقاً کَبِیراً.

**[ترجمه]کمال الدین: صالح بن محمّد بن عبد اللَّه بن محمّد بن زیاد از مادر خود فاطمه دختر محمّد بن هیثم معروف به ابن سبانه نقل کرد که گفت: در همان موقعی که جعفر متولد شد، در خانه حضرت امام هادی علی بن محمّد عسکری علیهما السلام بودم. اهل منزل از تولد او مسرور شدند ولی خدمت امام که رسیدم ایشان را مسرور نیافتم. عرض کردم: آقا، چرا شما به واسطه میلاد این فرزند مسرور نیستید؟ فرمود: وضع او برایت روشن خواهد شد، او به زودی گروه کثیری را گمراه می کند. - . کمال الدین 1 : 321 -

**[ترجمه]

«6»

عم، [إعلام الوری](3)

شا، [الإرشاد]: خَلَّفَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام مِنَ الْوُلْدِ أَبَا مُحَمَّدٍ الْحَسَنَ ابْنَهُ وَ هُوَ الْإِمَامُ بَعْدَهُ وَ الْحُسَیْنَ وَ مُحَمَّداً(4)

وَ جَعْفَراً وَ ابْنَتَهُ عَائِشَةَ(5).

**[ترجمه]اعلام الوری ، ارشاد: حضرت هادی علیه السلام پنج فرزند داشت: ابو محمّد حضرت امام حسن عسکری علیه السلام که پس از او امام بود و حسین و محمّد و جعفر و دختری به نام عایشه. - . اعلام الوری: 349 ، ارشاد: 314 -

**[ترجمه]

«7»

قب، [المناقب](6)

لابن شهرآشوب: أَوْلَادُهُ الْحَسَنُ الْإِمَامُ علیه السلام وَ الْحُسَیْنُ وَ مُحَمَّدٌ وَ جَعْفَرٌ

ص: 231


1- 1. الاحتجاج ص 162 و 163.
2- 2. غیبة الشیخ ص 184- 188.
3- 3. إعلام الوری ص 349، و فیه:« و ابنته علیة».
4- 4. أما الحسین فقد کان ممتازا فی الدیانة من سائر أقرانه و أمثاله، تابعا لأخیه الحسن، معتقدا بإمامته، و دفن فی حرم العسکریین علیهما السلام تحت قدمیهما، و عن بعض کتب الأنساب أن هارون بن علی الواقع فی المیدان العتیق بأصبهان هو من أولاد أبی الحسن الهادی علیه السلام. و أمّا محمّد فجلالته و عظم شأنه أکثر من أن یذکر، و سیجی ء فی باب النصوص علی امامة أبی محمّد علیه السلام ما ینبئ عن علو مقامه و ترشحه لمقام الإمامة و قبره مزار معروف فی بلد التی هی مدینة قدیمة علی یسار دجلة و العامّة و الخاصّة یعظمون مشهده الشریف و یقطعون خصوماتهم التی تقع بینهم بالحلف به و الحضور فی مشهده، و یعبرون عنه بسبع الدجیل.
5- 5. الإرشاد ص 314.
6- 6. فی النسخة المشهورة بکمبانیّ قد جعل ما عن المناقب بعد البیان الآتی لخبر الکافی و ما فی الصلب هو المطابق لنسخة الأصل.

الْکَذَّابُ وَ ابْنَتُهُ عُلَیَّةُ(1).

**[ترجمه]مناقب: فرزندان او یکی حضرت امام حسن عسکری علیه السلام و دیگری حسین و محمّد و جعفر کذاب و دخترش علیّه بودند. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 402 -

**[ترجمه]

«8»

کا، [الکافی] عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: بَاعَ جَعْفَرٌ فِیمَنْ بَاعَ صَبِیَّةً جَعْفَرِیَّةً کَانَتْ فِی الدَّارِ یُرَبُّونَهَا فَبَعَثَ بَعْضَ الْعَلَوِیِّینَ وَ أَعْلَمَ الْمُشْتَرِیَ خَبَرَهَا فَقَالَ الْمُشْتَرِی قَدْ طَابَتْ نَفْسِی بِرَدِّهَا وَ أَنْ لَا أُرْزَأَ مِنْ ثَمَنِهَا شَیْئاً فَخُذْهَا فَذَهَبَ الْعَلَوِیُّ فَأَعْلَمَ أَهْلَ النَّاحِیَةِ الْخَبَرَ فَبَعَثُوا إِلَی الْمُشْتَرِی بِأَحَدٍ وَ أَرْبَعِینَ دِینَاراً فَأَمَرُوهُ بِدَفْعِهَا إِلَی صَاحِبِهَا(2).

**[ترجمه]کافی: علی بن محمد می گوید: از جمله چیزهایی که جعفر فروخت، کنیزی بود از اولاد جعفر طیار که در خانه امام حسن عسکری علیه السلام زندگی می کرد و او را تربیت می کردند. یکی از خویشاوندان امام به مشتری پیغام داد که این زن آزاد بود نه کنیز. مشتری گفت: من حاضرم او را برگردانم به شرط اینکه پولی را که به جعفر داده ام به من بدهند. مرد علوی جریان را به طرفداران امام زمان علیه السّلام رساند! آنها چهل و یک دینار برای مشتری فرستادند و گفتند: آن دخترک را به خویشاوندانش از آل جعفر طیار بسپارد. - . کافی 1 : 524 -

**[ترجمه]

بیان

جعفر هو الکذاب فیمن باع أی من ممالیک أبی محمد علیه السلام جعفریة أی من أولاد جعفر الطیار رضی الله عنه خبرها أی کونها حرة علویة و أن لا أرزأ الواو للحال أو بمعنی مع و الفعل علی بناء المجهول أی بشرط أن لا أنقص من ثمنها الذی أعطیت جعفرا شیئا فأمروه أی العلوی بدفعها أی الصبیة إلی صاحبها أی ولیها من آل جعفر.

أقول: قد أوردنا بعض أخبار ذم جعفر فی باب علل أسماء الصادق (3) و باب وفاة أبی محمد العسکری علیه السلام.

ص: 232


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 402.
2- 2. الکافی ج 1 ص 524.
3- 3. راجع ج 47 ص 8 من طبعتنا هذه.

**[ترجمه]منظور از جعفر در این روایت جعفر کذاب است. عبارت فیمن باع یعنی از کنیزان امام عسکری علیه السلام. جعفریه یعنی از اولاد جعفر طیار رضی الله عنه. کلمه خبرها یعنی این که آزاد و علویه بوده، و عبارت و ان لا ارزأ واو حالیه یا به معنی مع است و فعل نیز مجهول است یعنی به شرطی که از پولی که من به جعفر بابت این کنیز دادم، چیزی کم نشود. عبارت فامروه یعنی علوی را امر کردند که آن صبیه را به صاحبش یعنی ولیّ او از آل جعفر بدهند.

بعضی از اخبار ذم جعفر کذاب را در باب علل اسماء امام صادق علیه السلام و باب وفات امام عسکری علیه السلام آوردیم .

**[ترجمه]

تاریخ الإمام أبی محمد العسکری صلوات الله علیه

اشارة

ص: 233

ص: 234

أبواب تاریخ الإمام الحادی عشر و سبط سید البشر و والد الخلف المنتظر و شافع المحشر السید الرضی الزکی أبی محمد الحسن بن علی العسکری صلوات الله علیه و علی آبائه الکرام و خلفه خاتم الأئمة الأعلام ما تعاقبت اللیالی و الأیام

**[ترجمه]ص: 233

ص: 234

أبواب تاریخ الإمام الحادی عشر و سبط سید البشر و والد الخلف المنتظر و شافع المحشر السید الرضی الزکی أبی محمد الحسن بن علی العسکری صلوات الله علیه و علی آبائه الکرام و خلفه خاتم الأئمة الأعلام ما تعاقبت اللیالی و الأیام

**[ترجمه]

باب 1 ولادته و أسمائه و نقش خاتمه و أحوال أمه و بعض جمل أحواله علیه السلام

الأخبار

«1»

ع، [علل الشرائع] سَمِعْتُ مَشَایِخَنَا رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَنَّ: الْمَحَلَّةَ الَّتِی یَسْکُنُهَا الْإِمَامَانِ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ وَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ علیهما السلام بِسُرَّ مَنْ رَأَی کَانَتْ تُسَمَّی عَسْکَرَ فَلِذَلِکَ قِیلَ لِکُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا الْعَسْکَرِیُ (1).

**[ترجمه]علل الشرائع: از بعضی مشایخمان شنیدم، محله ای در سامرا که حضرت امام علی النقی و امام حسن عسکری علیهما السلام سکونت داشتند عسکر نامیده می شد، به همین جهت به هر یک از این دو امام، عسکری لقب دادند. - . علل الشرائع 1 : 241 -

**[ترجمه]

«2»

شا، [الإرشاد]: کَانَ مَوْلِدُ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام بِالْمَدِینَةِ فِی شَهْرِ رَبِیعٍ الْأَوَّلِ سَنَةَ ثَلَاثِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ أُمُّهُ أُمُّ وَلَدٍ یُقَالُ لَهَا حدیثة-(2)

وَ کَانَتْ مُدَّةُ خِلَافَتِهِ سِتَّ سِنِینَ (3).

ص: 235


1- 1. علل الشرائع الباب 176.
2- 2. فی نسخة الکافی« حدیث». منه رحمه اللّه.
3- 3. الإرشاد ص 315.

**[ترجمه]ارشاد: حضرت ابو محمّد علیه السّلام در ماه ربیع الاول سال 230 در مدینه متولد شد. مادرش کنیزی فرزند دار به نام حدیثه بود و مدت خلافت آن سرور شش سال بود. - . ارشاد: 315 -

**[ترجمه]

«3»

مصبا، [المصباحین]: یَوْمَ الْعَاشِرِ مِنْ شَهْرِ رَبِیعٍ الْآخِرِ سَنَةَ اثْنَتَیْنِ وَ ثَلَاثِینَ وَ مِائَتَیْنِ مِنَ الْهِجْرَةِ کَانَ مَوْلِدُ أَبِی مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الرِّضَا علیهم السلام.

**[ترجمه]مصباحین: روز دهم ماه ربیع الاول سال 232 هجری، حضرت ابو محمّد حسن بن علی بن محمّد بن علی بن موسی الرضا علیهم السّلام متولد شد. - . مصباح المتهجد: 792 -

**[ترجمه]

«4»

قل، [إقبال الأعمال] مِنْ کِتَابِ حَدَائِقِ الرِّیَاضِ لِلْمُفِیدِ: مِثْلَهُ.

**[ترجمه]در اقبال نیز این تاریخ نقل شده است. - . اقبال: 618 -

**[ترجمه]

«5»

الدُّرُوسُ،: أُمُّهُ علیه السلام حَدِیثُ وُلِدَ بِالْمَدِینَةِ فِی شَهْرِ رَبِیعٍ الْآخِرِ وَ قِیلَ یَوْمَ الْإِثْنَیْنِ رَابِعَهُ.

**[ترجمه]دروس: مادر حضرت حدیث نام داشت. ایشان در ماه ربیع الثانی، در مدینه متولد شد. بعضی روز چهارم ماه و در روز دوشنبه گفته اند .

**[ترجمه]

«6»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب: أَلْقَابُهُ علیه السلام الصَّامِتُ الْهَادِی الرَّفِیقُ الزَّکِیُّ النَّقِیُّ کُنْیَتُهُ أَبُو مُحَمَّدٍ وَ کَانَ هُوَ وَ أَبُوهُ وَ جَدُّهُ یُعْرَفُ کُلٌّ مِنْهُمْ فِی زَمَانِهِ بِابْنِ الرِّضَا علیه السلام أُمُّهُ أُمُّ وَلَدٍ یُقَالُ لَهَا حَدِیثُ وَ وَلَدُهُ الْقَائِمُ علیه السلام لَا غَیْرُ(1) مِیلَادُهُ یَوْمَ الْجُمُعَةِ لِثَمَانٍ خَلَوْنَ مِنْ شَهْرِ

رَبِیعٍ الْآخِرِ بِالْمَدِینَةِ وَ قِیلَ وُلِدَ بِسُرَّمَنْ رَأَی سَنَةَ اثْنَتَیْنِ وَ ثَلَاثِینَ وَ مِائَتَیْنِ مُقَامُهُ مَعَ أَبِیهِ ثَلَاثٌ وَ عِشْرُونَ سَنَةً وَ بَعْدَ أَبِیهِ أَیَّامُ إِمَامَتِهِ سِتُّ سِنِینَ وَ کَانَتْ فِی سِنِی إِمَامَتِهِ بَقِیَّةُ أَیَّامِ الْمُعْتَزِّ أَشْهُراً ثُمَّ مَلَکَ الْمُهْتَدِی وَ الْمُعْتَمِدُ وَ بَعْدَ مُضِیِّ خَمْسِ سِنِینَ مِنْ مُلْکِ الْمُعْتَمِدِ قُبِضَ علیه السلام وَ یُقَالُ اسْتُشْهِدَ وَ دُفِنَ مَعَ أَبِیهِ بِسُرَّ مَنْ رَأَی وَ قَدْ کَمَلَ عُمُرُهُ تِسْعاً وَ عِشْرِینَ سَنَةً وَ یُقَالُ سَنَةَ ثَمَانٍ وَ عِشْرِینَ مَرِضَ فِی أَوَّلِ شَهْرِ رَبِیعٍ الْأَوَّلِ سَنَةَ سِتِّینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ تُوُفِّیَ یَوْمَ الْجُمُعَةِ لِثَمَانٍ خَلَوْنَ مِنْهُ (2).

**[ترجمه]مناقب: القاب امام علیه السّلام صامت، هادی، رفیق، زکی، نقی و کنیه اش ابو محمّد بود. آن جناب و پدر و جدش در زمان خودشان مشهور به ابن الرضا بودند. مادرش کنیز صاحب فرزندی به نام حدیث بود. فرزند امام منحصر به حضرت قائم عجل اللَّه له الفرج بود و دیگر فرزندی نداشت.

روز جمعه هشتم ربیع الثانی در مدینه متولد شد. بعضی گفته اند در سامرا در سال 232 متولد شد. مدت 23 سال با پدر خود زندگی کرد و بعد از پدر، مدت امامتش شش سال بود. سالهای امامت ایشان در ادامه فرمانروایی معتز بود که چند ماه بیشتر نشد و بعد از او مهتدی و معتمد سر کار آمدند. پس از پنج سال که از خلافت معتمد گذشت، آن جناب از دنیا رفت. گفته اند: شهید شد و در سامرا کنار پدرش دفن گردید. بیست و نه سال تمام داشت و بعضی 28 سال گفته اند. در ابتدای ماه ربیع الاول مریض شد و سال 260 در روز جمعه هشتم همان ماه از دنیا رفت. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 421 -

**[ترجمه]

«7»

کشف، [کشف الغمة] قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ: مَوْلِدُهُ فِی سَنَةِ إِحْدَی وَ ثَلَاثِینَ وَ مِائَتَیْنِ لِلْهِجْرَةِ وَ أُمُّهُ أُمُّ وَلَدٍ یُقَالُ لَهَا سَوْسَنُ وَ کُنْیَتُهُ أَبُو مُحَمَّدٍ وَ لَقَبُهُ الْخَالِصُ-(3) وَ تُوُفِّیَ فِی الثَّامِنِ مِنْ رَبِیعٍ الْأَوَّلِ مِنْ سَنَةِ سِتِّینَ وَ مِائَتَیْنِ فَیَکُونُ عُمُرُهُ تِسْعاً وَ عِشْرِینَ سَنَةً کَانَ مُقَامُهُ مَعَ أَبِیهِ ثَلَاثاً وَ عِشْرُونَ سَنَةً وَ أَشْهُراً وَ بَقِیَ بَعْدَ أَبِیهِ خَمْسَ سِنِینَ وَ شُهُوراً وَ قَبْرُهُ بِسُرَّ مَنْ رَأَی (4).

ص: 236


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 421.
2- 2. المصدر ج 4 ص 422.
3- 3. کشف الغمّة ج 3 ص 271.
4- 4. کشف الغمّة ج 3 ص 272.

وَ قَالَ الْحَافِظُ عَبْدُ الْعَزِیزِ:(1) یُلَقَّبُ بِالْعَسْکَرِیِّ مَوْلِدُهُ سَنَةَ إِحْدَی وَ ثَلَاثِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ تُوُفِّیَ سَنَةَ سِتِّینَ وَ مِائَتَیْنِ فِی زَمَنِ الْمُعْتَزِّ وَ قَبْرُهُ بِسَامَرَّاءَ وَ قِیلَ مَوْلِدُهُ سَنَةَ اثْنَتَیْنِ وَ ثَلَاثِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ قُبِضَ بِسُرَّ مَنْ رَأَی لِثَمَانٍ خَلَوْنَ مِنْ شَهْرِ رَبِیعٍ الْأَوَّلِ سَنَةَ سِتِّینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ کَانَ سِنُّهُ یَوْمَئِذٍ ثَمَانَ وَ عِشْرِینَ سَنَةً وَ أُمُّهُ أُمُّ وَلَدٍ یُقَالُ لَهَا حریبة وَ قَبْرُهُ إِلَی جَانِبِ قَبْرِ أَبِیهِ بِسُرَّ مَنْ رَأَی (2).

وَ قَالَ ابْنُ الْخَشَّابِ: وُلِدَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام فِی سَنَةِ إِحْدَی وَ ثَلَاثِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ تُوُفِّیَ یَوْمَ الْجُمُعَةِ وَ قَالَ بَعْضُ الرُّوَاةِ فِی یَوْمِ الْأَرْبِعَاءِ لِثَمَانِ لَیَالٍ خَلَوْنَ مِنْ رَبِیعٍ الْأَوَّلِ سَنَةَ مِائَتَیْنِ وَ سِتِّینَ فَکَانَ عُمُرُهُ تِسْعاً وَ عِشْرِینَ سَنَةً مِنْهَا بَعْدَ أَبِیهِ خَمْسَ سَنَةٍ وَ ثَمَانِیَةَ أَشْهُرٍ وَ ثَلَاثَةَ عَشَرَ یَوْماً قَبْرُهُ بِسُرَّ مَنْ رَأَی أُمُّهُ سَوْسَنُ (3).

وَ قَالَ الْحِمْیَرِیُّ فِی کِتَابِ الدَّلَائِلِ: وُلِدَ أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ علیهما السلام فِی شَهْرِ رَبِیعٍ الْآخِرِ وَ سَنَةَ اثْنَتَیْنِ وَ ثَلَاثِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ قُبِضَ یَوْمَ الْجُمُعَةِ لِثَمَانٍ خَلَوْنَ مِنْ شَهْرِ رَبِیعٍ الْأَوَّلِ سَنَةَ سِتِّینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ هُوَ ابْنُ ثَمَانٍ وَ عِشْرِینَ سَنَةً(4).

**[ترجمه]کشف الغمة: محمّد بن طلحه می گوید: ولادتش در سال 231 هجری بود و مادرش کنیزی صاحب فرزند به نام سوسن و کنیه اش ابو محمّد و لقبش خالص بود.

در هشتم ماه ربیع الاول سال 260 از دنیا رفت. بنابراین بیست و نه سال داشته است که مدت زندگی ایشان با پدر خود 23 سال و چند ماه بود و پس از پدر پنج سال و چند ماه زندگی کرد. آرامگاه آن جناب در سامرا است.

حافظ عبد العزیز گفته: لقب ایشان عسکری بود و تولدش سال 231 و در سال 260 هنگام حکومت معتز از دنیا رفت، و در سامرا دفن شد. بعضی گفته اند: سال 232 متولد شد و در سامرا در هشتم ماه ربیع الاول 260 از دنیا رفت و سنش در آن زمان 28 سال بود. مادرش ام ولدی به نام حریبه و قبرش کنار قبر پدرش در سامرا است.

ابن خشاب می گوید: حضرت ابو محمّد علیه السلام در سال 231 متولد شد و در روز جمعه از دنیا رفت. بعضی روز چهارشنبه هشتم ماه ربیع الاول سال 260 گفته اند که عمرش 29 سال می شود. پس از پدر خود پنج سال و هشت ماه و سیزده روز زندگی کرد. قبرش در سامراست و مادرش سوسن نام داشت.

حمیری در کتاب دلائل گفته است: ابو محمّد حسن بن علی در ماه ربیع الثانی سال 232 متولد شد و در روز جمعه هشتم ماه ربیع الاول سال 260 در سن 28 سالگی از دنیا رفت. - . کشف الغمة 3 : 273 -

**[ترجمه]

«8»

عم، [إعلام الوری]: کَانَ مَوْلِدُهُ علیه السلام بِالْمَدِینَةِ یَوْمَ الْجُمُعَةِ لِثَمَانِ لَیَالٍ خَلَوْنَ مِنْ شَهْرِ رَبِیعٍ الْآخِرِ سَنَةَ اثْنَتَیْنِ وَ ثَلَاثِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ قُبِضَ علیه السلام بِسُرَّ مَنْ رَأَی لِثَمَانٍ خَلَوْنَ مِنْ

ص: 237


1- 1. هو أبو محمّد عبد العزیز بن أبی نصر المبارک بن أبی القاسم محمود الحافظ الجنابذی الأصل- نسبة الی گناباد- البغدادیّ المولد و الدار، صنف مصنّفات کثیرة فی علم الحدیث مفیدة، و أخذ من الخطیب فی کثیر من کتبه ولد سنة 526 و مات سادس شهر شوال سنة 611. قال فی الکنی و الألقاب ج 1 ص 204: و من مصنّفاته کتاب معالم العترة النبویّة العلیة و معارف أئمة أهل البیت الفاطمیة العلویة، ینقل منه کثیرا الشیخ الاربلی فی کشف الغمّة، و قال: أرویه اجازة عن الشیخ تاج الدین علیّ بن أنجب بن الساعی عن مصنفه.
2- 2. المصدر ج 3 ص 273.
3- 3. کشف الغمّة ج 3 ص 292.
4- 4. المصدر ج 3 ص 308.

شَهْرِ رَبِیعٍ الْأَوَّلِ سَنَةَ سِتِّینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ لَهُ یَوْمَئِذٍ ثَمَانٌ وَ عِشْرُونَ سَنَةً وَ أُمُّهُ أُمُّ وَلَدٍ یُقَالُ لَهَا حَدِیثُ وَ کَانَتْ مُدَّةُ خِلَافَتِهِ سِتَّ سِنِینَ وَ لَقَبُهُ الْهَادِی وَ السِّرَاجُ وَ الْعَسْکَرِیُّ وَ کَانَ وَ أَبُوهُ وَ جَدُّهُ علیه السلام یُعْرَفُ کُلٌّ مِنْهُمْ فِی زَمَانِهِ بِابْنِ الرِّضَا وَ کَانَتْ فِی سِنِی إِمَامَتِهِ بَقِیَّةُ مُلْکِ الْمُعْتَزِّ أَشْهُراً ثُمَّ مَلَکَ الْمُهْتَدِی أَحَدَ عَشَرَ شَهْراً وَ ثَمَانِیَ وَ عِشْرِینَ یَوْماً ثُمَّ مَلَکَ أَحْمَدُ الْمُعْتَمِدُ عَلَی اللَّهِ ابْنُ جَعْفَرٍ الْمُتَوَکِّلِ عِشْرِینَ سَنَةً وَ أَحَدَ عَشَرَ شَهْراً وَ بَعْدَ مُضِیِّ خَمْسِ سِنِینَ مِنْ مُلْکِهِ قَبَضَ اللَّهُ وَلِیَّهُ أَبَا مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ دُفِنَ فِی دَارِهِ بِسُرَّ مَنْ رَأَی فِی الْبَیْتِ الَّذِی دُفِنَ فِیهِ أَبُوهُ علیه السلام.

و ذهب کثیر من أصحابنا إلی أنه علیه السلام قبض مسموما و کذلک أبوه و جده و جمیع الأئمة علیهم السلام خرجوا من الدنیا علی الشهادة و استدلوا فی ذلک بما

رُوِیَ عَنِ الصَّادِقِ علیه السلام مِنْ قَوْلِهِ: وَ اللَّهِ مَا مِنَّا إِلَّا مَقْتُولٌ شَهِیدٌ.

و الله أعلم بحقیقة ذلک (1).

**[ترجمه]اعلام الوری: روز جمعه هشتم ماه ربیع الثانی سال 232 متولد شد و در سامرا در هشتم ماه ربیع الاول سال 260 از دنیا رفت. در آن موقع 28 سال داشت. مادرش کنیزی صاحب فرزند به نام حدیث بود. مدت امامت آن جناب شش سال بود.

لقبهای امام علیه السّلام هادی و سراج و عسکری بود. ایشان و پدر و جدشان هر کدام در زمان خود مشهور به ابن الرضا بودند.

مدت امامت ایشان، چند ماهی در حکومت معتز بود. پس از او مهتدی یازده ماه و بیست و هشت روز حکومت کرد و پس از او احمد معتمد پسر جعفر متوکل خلیفه شد و بیست سال و یازده ماه خلافت او طول کشید و در سال پنجم از خلافت او، امام از دنیا رفت و در خانه خود در سامرا دفن شد. همان خانه ای که پدرش نیز در آنجا دفن شده بود.

بیشتر دانشمندان شیعه معتقدند که آن جناب و پدر و جدش و تمام ائمه علیهم السلام را شهید کرده اند و بر این مطلب، به روایت حضرت صادق علیه السّلام استدلال می کنند که فرموده است: به خدا قسم همه ما ائمه کشته شده و شهید گشته ایم. و خدا از حقیقت آگاه تر است. - . اعلام الوری: 349 -

**[ترجمه]

«9»

الْفُصُولُ الْمُهِمَّةُ،: صِفَتُهُ بَیْنَ السُّمْرَةِ وَ الْبَیَاضِ وَ خَاتَمُهُ سُبْحَانَ مَنْ لَهُ مَقَالِیدُ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ.

**[ترجمه]الفصول المهمه: رنگ چهره اش بین گندمگون و سفید بود و بر انگشترش نوشته بود: منزه است کسی که کلیدهای آسمآنها و زمین برای اوست .

**[ترجمه]

«10»

کا، [الکافی]: وُلِدَ علیه السلام فِی رَبِیعٍ الْآخِرِ سَنَةَ اثْنَتَیْنِ وَ ثَلَاثِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ أُمُّهُ أُمُّ وَلَدٍ یُقَالُ لَهَا حَدِیثُ (2).

**[ترجمه]کافی: حضرت در ماه ربیع الثانی سال 232 متولد شد. مادرش کنیزی فرزنددار به نام حدیث بود. - . کافی 1 : 503 -

**[ترجمه]

«11»

عُیُونُ الْمُعْجِزَاتِ،: اسْمُ أُمِّهِ عَلَی مَا رَوَاهُ أَصْحَابُ الْحَدِیثِ سَلِیلُ رَضِیَ اللَّهُ عَنْهَا وَ قِیلَ حَدِیثُ وَ الصَّحِیحُ سَلِیلُ وَ کَانَتْ مِنَ الْعَارِفَاتِ الصَّالِحَاتِ وَ رُوِیَ أَنَّهُ علیه السلام وُلِدَ فِی سَنَةِ إِحْدَی وَ ثَلَاثِینَ وَ مِائَتَیْنِ.

**[ترجمه]عیون المعجزات: نام مادرش بنا بر آنچه راویان حدیث نقل کرده اند، سلیل بوده و بعضی حدیث نیز گفته اند، ولی صحیح همان سلیل است و از بانوان عارف و صالح به شمار می رفت و روایت شده که در سال 231 متولد شده است.

**[ترجمه]

«12»

کف، [المصباح للکفعمی]: وُلِدَ علیه السلام یَوْمَ الْإِثْنَیْنِ رَابِعُ رَبِیعٍ الثَّانِی سَنَةَ اثْنَتَیْنِ وَ ثَلَاثِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ قِیلَ فِی عَاشِرِ رَبِیعٍ الثَّانِی نَقْشُ خَاتَمِهِ أَنَا اللَّهُ شَهِیدٌ(3) بَابُهُ عُثْمَانُ بْنُ سَعِیدٍ.

ص: 238


1- 1. إعلام الوری ص 349.
2- 2. الکافی ج 1 ص 503، و فی بعض النسخ من الکافی زیادة[ و قیل: سوسن].
3- 3. فی نسخة الکمبانیّ« ان اللّه شهید».

**[ترجمه]مصباح کفعمی: تولد امام در روز دوشنبه چهارم ربیع الثانی سال 232 و بعضی دهم ربیع الثانی گفته اند. نقش خاتمش «منم خدای شاهد» و واسطه بین ایشان و مردم، عثمان بن سعید بود .

**[ترجمه]

باب 2 النصوص علی الخصوص علیه صلوات الله علیه

الأخبار

«1»

ک، [إکمال الدین] ابْنُ عُبْدُوسٍ عَنِ ابْنِ قُتَیْبَةَ عَنْ حَمْدَانَ بْنِ سُلَیْمَانَ عَنِ الصَّقْرِ بْنِ دُلَفَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِیٍّ الرِّضَا علیه السلام یَقُولُ: إِنَّ الْإِمَامَ بَعْدِی ابْنِی عَلِیٌّ أَمْرُهُ أَمْرِی وَ قَوْلُهُ قَوْلِی وَ طَاعَتُهُ طَاعَتِی وَ الْإِمَامَةُ بَعْدَهُ فِی ابْنِهِ الْحَسَنِ (1).

**[ترجمه]کمال الدین: صقر بن دلف می گوید: از حضرت جواد علیه السّلام شنیدم که فرمود: امام پس از من فرزندم علی است که امر او امر من و سخنش سخن من است و اطاعت از او اطاعت از من است و امام پس از او، فرزندش حسن است. - . کمال الدین 2 : 50 -

**[ترجمه]

«2»

ک، [إکمال الدین] لی، [الأمالی] للصدوق ید، [التوحید] عَلِیُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِیُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْوَرَّاقُ مَعاً عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ هَارُونَ الصُّوفِیِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُوسَی الرُّویَانِیِّ عَنْ عَبْدِ الْعَظِیمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْحَسَنِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ علیهما السلام أَنَّهُ قَالَ: الْإِمَامُ مِنْ بَعْدِی الْحَسَنُ ابْنِی فَکَیْفَ لِلنَّاسِ بِالْخَلَفِ مِنْ بَعْدِهِ الْخَبَرَ(2).

**[ترجمه]کمال الدین، امالی صدوق، توحید صدوق: عبد العظیم بن عبد اللَّه حسنی از حضرت علی بن محمّد علیهما السّلام نقل می کند که فرمود: امام بعد از من پسرم حسن است. حال مردم در زمان امامت فرزند او چگونه خواهد بود؟ - . کمال الدین 2 : 51 ، امالی صدوق: 338 ، توحید: 81 -

**[ترجمه]

«3»

ک، [إکمال الدین] الْهَمَذَانِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ الْمَوْصِلِیِّ عَنِ الصَّقْرِ بْنِ دُلَفَ قَالَ سَمِعْتُ عَلِیَّ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الرِّضَا علیه السلام یَقُولُ: الْإِمَامُ بَعْدِی الْحَسَنُ وَ بَعْدَ الْحَسَنِ ابْنُهُ الْقَائِمُ الَّذِی یَمْلَأُ الْأَرْضَ قِسْطاً وَ عَدْلًا کَمَا مُلِئَتْ جَوْراً وَ ظُلْماً(3).

ص: 239


1- 1. کمال الدین ج 2 ص 50.
2- 2. راجع کمال الدین ج 2 ص 51 و الحدیث طویل.
3- 3. کمال الدین ج 2 ص 55.

نص، [کفایة الأثر] محمد بن عبد الله حمزة عن عمه الحسن عن علی بن إبراهیم: مثله (1).

**[ترجمه]کمال الدین: صقر بن دلف می گوید: از علی بن محمّد بن علی علیهم السلام شنیدم که فرمود: امام بعد از من حسن و بعد از حسن فرزندش قائم است که زمین را پر از عدل و داد می کند، همان طوری که پر از ظلم و جور شده است. - . کمال الدین 2 : 51 -

مثل این حدیث در کفایة الاثر نیز نقل شده است. - . کفایة الاثر: 326 -

**[ترجمه]

«4»

ک، [إکمال الدین] ابْنُ الْوَلِیدِ عَنْ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْعَلَوِیِّ عَنْ أَبِی هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ صَاحِبَ الْعَسْکَرِ علیه السلام یَقُولُ: الْخَلَفُ مِنْ بَعْدِی ابْنِیَ الْحَسَنُ فَکَیْفَ لَکُمْ بِالْخَلَفِ مِنْ بَعْدِ الْخَلَفِ فَقُلْتُ وَ لِمَ جَعَلَنِیَ اللَّهُ فِدَاکَ فَقَالَ لِأَنَّکُمْ لَا تَرَوْنَ شَخْصَهُ وَ لَا یَحِلُّ لَکُمْ ذِکْرُهُ بِاسْمِهِ قُلْتُ فَکَیْفَ نَذْکُرُهُ قَالَ قُولُوا الْحُجَّةُ مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله(2).

غط سعد: مثله (3)- شا، [الإرشاد] ابن قولویه عن الکلینی (4) عن علی بن محمد عن رجل ذکره عن محمد بن أحمد العلوی: مثله (5)- عم، [إعلام الوری] فی کتاب أبی عبد الله بن عیاش عن أحمد بن محمد بن یحیی عن سعد عن محمد بن أحمد العلوی: مثله (6).

**[ترجمه]کمال الدین: ابو هاشم جعفری می گوید: از ابو الحسن عسکری علیه السّلام شنیدم که می فرمود: امام بعد از من پسرم حسن است؛ در زمان پسر او چگونه خواهید بود!؟ عرض کردم: فدایت شوم! برای چه؟ فرمود: زیرا او را نخواهید دید و نام بردنش نیز حرام است. عرض کردم: پس ما به چه نام ایشان را می خوانیم؟ فرمود: به نام حجت آل محمّد صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم. - . کمال الدین 2 : 362 -

در

غیبت شیخ طوسی و ارشاد مفید و اعلام الوری نیز همین حدیث نقل شده. - . غیبت طوسی: 131 ، ارشاد: 317 ، اعلام الوری: 351 -

**[ترجمه]

«5»

یر، [بصائر الدرجات] الْحُسَیْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْمُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَرْوَانَ الْأَنْبَارِیِّ قَالَ: کُنْتُ حَاضِراً عِنْدَ مُضِیِّ أَبِی جَعْفَرِ بْنِ أَبِی الْحَسَنِ فَجَاءَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام فَوُضِعَ لَهُ کُرْسِیٌّ

فَجَلَسَ عَلَیْهِ وَ أَبُو مُحَمَّدٍ قَائِمٌ فِی نَاحِیَةٍ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ أَبِی جَعْفَرٍ الْتَفَتَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فَقَالَ یَا بُنَیَّ أَحْدِثْ لِلَّهِ شُکْراً فَقَدْ أَحْدَثَ فِیکَ أَمْراً(7).

ص: 240


1- 1. کفایة الاثر ص 326.
2- 2. کمال الدین ج 2 ص 362.
3- 3. غیبة الشیخ ص 131.
4- 4. الکافی ج 1 ص 332.
5- 5. الإرشاد ص 317.
6- 6. إعلام الوری ص 351 و 352.
7- 7. بصائر الدرجات ص 473.

عم، [إعلام الوری](1)

شا، [الإرشاد] ابن قولویه عن الکلینی (2) عن الحسن بن محمد عن المعلی: مثله (3)

**[ترجمه]بصائر الدرجات: علی بن عبد اللَّه بن مروان انباری می گوید: من در موقع وفات ابو جعفر فرزند حضرت هادی علیه السلام حضور داشتم، امام هادی علیه السلام وارد شد. برای او یک صندلی گذاشتند. روی آن نشست. امام عسکری علیه السلام در یک طرف ایستاده بود. وقتی ابو جعفر از دنیا رفت، حضرت امام علی النقی علیه السلام رو به امام حسن عسکری علیه السلام کرده و فرمود: سپاس خدا را بنما که امامت را به تو ارزانی داشت و تو را پس از فوت برادر بزرگترت به منصب امامت امتیاز بخشید. - . بصائر الدرجات: 473 -

مثل این حدیث در اعلام الوری و ارشاد نقل شده است. - . اعلام الوری: 350 ، ارشاد: 315 -

**[ترجمه]

بیان

فقد أحدث فیک أمرا أی جعلک إماما بموت أخیک الأکبر قبلک (4).

**[ترجمه]عبارت فقد احدث فیک امرا یعنی تو را به سبب مرگ برادر بزرگترت قبل از تو، امام قرار داد.

**[ترجمه]

«6»

غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی سَعْدٌ عَنْ أَبِی هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیِّ قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ أَبِی الْحَسَنِ الْعَسْکَرِیِّ علیه السلام وَقْتَ وَفَاةِ ابْنِهِ أَبِی جَعْفَرٍ وَ قَدْ کَانَ أَشَارَ إِلَیْهِ وَ دَلَّ عَلَیْهِ وَ إِنِّی لَأُفَکِّرُ فِی نَفْسِی وَ أَقُولُ هَذِهِ قِصَّةُ أَبِی إِبْرَاهِیمَ وَ قِصَّةُ إِسْمَاعِیلَ فَأَقْبَلَ عَلَیَّ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام وَ قَالَ نَعَمْ یَا أَبَا هَاشِمٍ بَدَا لِلَّهِ فِی أَبِی جَعْفَرٍ وَ صَیَّرَ مَکَانَهُ أَبَا مُحَمَّدٍ کَمَا بَدَا لَهُ فِی إِسْمَاعِیلَ بَعْدَ مَا دَلَّ عَلَیْهِ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام وَ نَصَبَهُ وَ هُوَ کَمَا حَدَّثَتْکَ نَفْسُکَ وَ إِنْ کَرِهَ الْمُبْطِلُونَ أَبُو مُحَمَّدٍ ابْنِی الْخَلَفُ مِنْ بَعْدِی عِنْدَهُ مَا تَحْتَاجُونَ إِلَیْهِ وَ مَعَهُ آلَةُ الْإِمَامَةِ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ (5).

شا، [الإرشاد] ابن قولویه عن الکلینی (6)

عن علی بن محمد عن إسحاق بن محمد عن أبی هاشم الجعفری: مثله (7).

ص: 241


1- 1. إعلام الوری ص 350.
2- 2. الکافی ج 1 ص 326.
3- 3. الإرشاد ص 315 و 316.
4- 4. الأصحّ أن یقال: أحدث فیک أمرا: أی لطفا و نعمة، و ذلک لان المعروف بین شیعتنا بنص الباقر علیه السلام أن الإمامة فی الولد الأکبر، و لو لم یمض أبو جعفر اخوک الأکبر، لاختلف فیک الشیعة کما اختلفوا بعد أبی عبد اللّه الصادق علیه السلام. و اما جعل الإمامة فهو بارادة اللّه عزّ و جلّ، و قد اخذ میثاق کل واحد منهم علیهم السلام فی الذر، لیس للامام الماضی فیه صنع، و المراد بالبداء هو ما یرجع الی نحو ما قلنا، کما سیجی ء بیان ذلک.
5- 5. غیبة الشیخ ص 130.
6- 6. الکافی ج 1 ص 327.
7- 7. الإرشاد ص 317.

**[ترجمه]غیبت شیخ طوسی: ابو هاشم جعفری می گوید: من در حضور حضرت ابو الحسن عسکری علیه السلام هنگام درگذشت پسرش ابو جعفر، بودم و حضرت به او اشاره و دلالتی کرده بود؛ و من با خود می اندیشیدم و می گفتم: این جریان مثل داستان امام کاظم و برادرش اسماعیل است! در این موقع حضرت امام علی النقی علیه السلام روی به من نموده و فرمود: بله ابو هاشم! خدا را در مورد ابو جعفر بدا حاصل شد و به جای او ابو محمّد علیه السلام را تعیین کرد؛ چنانچه در مورد اسماعیل برایش بدا حاصل شد، بعد از اینکه حضرت صادق علیه السّلام به او راهنمایی کرد و به این مقام ممتازش نمود. همان طوری است که تو در دل با خود خیال کردی! گرچه بر خلاف میل بیهوده گران باشد. ابو محمّد پسرم جانشین بعد از من است، در نزد اوست آنچه احتیاج پیدا کنید. لوازم امامت با اوست، و حمد خدا راست. - . غیبت طوسی: 130 -

در ارشاد مفید نیز مثل این حدیث منقول است. - . ارشاد: 317 -

**[ترجمه]

«7»

غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی سَعْدٌ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَالِکٍ عَنْ سَیَّارِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَصْرِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَمْرٍو النَّوْفَلِیِّ قَالَ: کُنْتُ مَعَ أَبِی الْحَسَنِ الْعَسْکَرِیِّ علیه السلام فِی دَارِهِ فَمَرَّ عَلَیْنَا أَبُو جَعْفَرٍ فَقُلْتُ لَهُ هَذَا صَاحِبُنَا فَقَالَ لَا صَاحِبُکُمْ الْحَسَنُ (1).

کشف، [کشف الغمة] من دلائل الحمیری عن النوفلی: مثله (2).

**[ترجمه]غیبت شیخ طوسی: علی بن عمرو نوفلی می گوید: در خدمت امام علی النقی علیه السّلام در منزلش بودم که ابو جعفر از آنجا رد شد؛ گفتم امام بعد از شما این است؟ فرمود: نه، امام بعد از من حسن علیه السّلام است. - . غیبت طوسی: 129 -

در کشف الغمة نیز مثل این حدیث منقول است. - . کشف الغمة 3 : 301 -

**[ترجمه]

«8»

غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی سَعْدٌ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ رَجَاءٍ صَاحِبِ التُّرْکِ قَالَ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام: الْحَسَنُ ابْنِی الْقَائِمُ مِنْ بَعْدِی (3).

**[ترجمه]غیبت شیخ طوسی: احمد بن محمّد بن رجاء می گوید: حضرت امام علی النقی علیه السّلام فرمود: قائم به امر امامت پس از من، فرزندم حسن است. - . غیبت طوسی: 129 -

**[ترجمه]

«9»

غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی سَعْدٌ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عِیسَی الْعَلَوِیِّ مِنْ وُلْدِ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام بِصَرْیَا فَسَلَّمْنَا عَلَیْهِ فَإِذَا نَحْنُ بِأَبِی جَعْفَرٍ وَ أَبِی مُحَمَّدٍ قَدْ دَخَلَا فَقُمْنَا إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ لِنُسَلِّمَ عَلَیْهِ فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام لَیْسَ هَذَا صَاحِبَکُمْ عَلَیْکُمْ بِصَاحِبِکُمْ وَ أَشَارَ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام (4).

**[ترجمه]غیبت شیخ طوسی: احمد بن عیسی علوی که از فرزندان علی بن جعفر است می گوید: خدمت حضرت امام هادی علیه السلام در صریا رسیدم و سلام کردم. در همین موقع ابو جعفر و ابو محمّد وارد شدند، از جای حرکت کردیم که به ابو جعفر سلام کنیم. حضرت هادی علیه السلام فرمود: این امام شما نیست، به امام خود احترام بگذارید و به ابو محمّد علیه السلام اشاره کرد. - . غیبت طوسی: 129 -

**[ترجمه]

«10»

غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی سَعْدٌ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْکُلَیْنِیِ (5)

عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مُحَمَّدٍ النَّخَعِیِّ عَنْ شَاهَوَیْهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْجَلَّابِ قَالَ: کُنْتُ رُوِّیتُ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الْعَسْکَرِیِّ علیه السلام فِی أَبِی جَعْفَرٍ ابْنِهِ رِوَایَاتٍ تَدُلُّ عَلَیْهِ فَلَمَّا مَضَی أَبُو جَعْفَرٍ قَلِقْتُ لِذَلِکَ وَ بَقِیتُ مُتَحَیِّراً لَا أَتَقَدَّمُ وَ لَا أَتَأَخَّرُ وَ خِفْتُ أَنْ أَکْتُبَ إِلَیْهِ فِی ذَلِکَ فَلَا أَدْرِی مَا یَکُونُ فَکَتَبْتُ إِلَیْهِ أَسْأَلُهُ الدُّعَاءَ أَنْ یُفَرِّجَ اللَّهُ عَنَّا فِی أَسْبَابٍ مِنْ قِبَلِ السُّلْطَانِ کُنَّا نَغْتَمُّ بِهَا فِی غِلْمَانِنَا فَرَجَعَ الْجَوَابُ بِالدُّعَاءِ وَ رَدِّ الْغِلْمَانِ عَلَیْنَا وَ کَتَبَ فِی آخِرِ الْکِتَابِ أَرَدْتَ أَنْ تَسْأَلَ عَنِ الْخَلَفِ بَعْدَ مُضِیِّ أَبِی جَعْفَرٍ وَ قَلِقْتَ لِذَلِکَ فَلَا تَغْتَمَّ فَإِنَّ اللَّهَ لَا یُضِلُ قَوْماً بَعْدَ إِذْ هَداهُمْ حَتَّی یَتَبَیَّنَ لَهُمْ مَا یَتَّقُونَ

ص: 242


1- 1. غیبة الطوسیّ ص 129 و 130.
2- 2. کشف الغمّة ج 3 ص 301.
3- 3. غیبة الشیخ الطوسیّ ص 130.
4- 4. المصدر نفسه ص 130.
5- 5. هو أبو الحسن علیّ بن محمّد بن إبراهیم بن ابان الرازیّ الکلینی المعروف بعلان ثقة عین من أصحابنا له کتاب أخبار القائم علیه السلام.

صَاحِبُکُمْ بَعْدِی أَبُو مُحَمَّدٍ ابْنِی وَ عِنْدَهُ مَا تَحْتَاجُونَ إِلَیْهِ یُقَدِّمُ اللَّهُ مَا یَشَاءُ وَ یُؤَخِّرُ مَا یَشَاءُ ما نَنْسَخْ مِنْ آیَةٍ أَوْ نُنْسِها نَأْتِ بِخَیْرٍ مِنْها أَوْ مِثْلِها قَدْ کَتَبْتُ بِمَا فِیهِ بَیَانٌ وَ قِنَاعٌ لِذِی عَقْلٍ یَقْظَانَ (1).

شا، [الإرشاد] ابن قولویه عن الکلینی (2)

عن علی بن محمد عن إسحاق: مثله (3).

**[ترجمه]غیبت شیخ طوسی: شاهویة بن عبد اللَّه جلاب می گوید: روایاتی از حضرت هادی علیه السلام درباره فرزندش ابو جعفر نقل می کردم که دلالت بر امامت او می کرد؛ پس از درگذشت ابو جعفر خیلی ناراحت شدم و متحیر باقی ماندم! می ترسیدم در این مورد چیزی به حضرت هادی بنویسم و راه چاره را نمی دانستم .

روزی نامه ای نوشتم و در مورد گرفتاریهایی که از طرف سلطان در مورد غلامان برایم اتفاق افتاد، تقاضای دعا کردم. در جواب نوشت که دعا کردم و غلامان را بر می گردانند. در آخر نامه نوشته بود: مایل بودی از جانشین من و امام پس از درگذشت ابو جعفر سؤال کنی و برای این موضوع خیلی ناراحت بودی. بدان، خداوند گروهی را که هدایت یافته اند گمراه نخواهد کرد. بالاخره چنان می کند که راه را بشناسند. امام شما پس از من، فرزندم ابو محمّد است. هر احتیاجی داشته باشید به وسیله او حل می شود. خداوند هر که را بخواهد مقدم می دارد و هر کس را بخواهد مؤخر «ما نَنْسَخْ مِنْ آیَةٍ أَوْ نُنْسِها نَأْتِ بِخَیْرٍ مِنْها أَوْ مِثْلِها - . بقره / 106 - » ،{هر حکمی را نسخ کنیم، یا آن را به [دست] فراموشی بسپاریم، بهتر از آن، یا مانندش را می آوریم.} در این نامه توضیح لازم را دادم که قانع کننده هر صاحب عقل بیدار است. - . غیبت طوسی: 129 -

در ارشاد مفید نیز مثل این حدیث منقول است. - . ارشاد: 317 -

**[ترجمه]

«11»

غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی ابْنُ أَبِی الْخَطَّابِ عَنِ ابْنِ أَبِی الصُّهْبَانِ قَالَ: لَمَّا مَاتَ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی وُضِعَ لِأَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ کُرْسِیٌّ فَجَلَسَ عَلَیْهِ وَ کَانَ أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ قَائِماً فِی نَاحِیَةٍ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ غُسْلِ أَبِی جَعْفَرٍ الْتَفَتَ أَبُو الْحَسَنِ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ فَقَالَ یَا بُنَیَّ أَحْدِثْ لِلَّهِ شُکْراً فَقَدْ أَحْدَثَ فِیکَ أَمْراً(4).

**[ترجمه]غیبت شیخ طوسی: ابن ابی الصهبان می گوید: وقتی ابو جعفر محمّد بن علی بن محمّد بن علی بن موسی علیهم السلام از دنیا رفت، برای حضرت هادی علیه السلام یک صندلی گذاشتند که روی آن نشست. حضرت ابو محمّد امام حسن عسکری علیه السلام نیز در کناری ایستاده بود. وقتی غسل ابو جعفر تمام شد، حضرت هادی علیه السلام روی به جانب ابو محمّد کرده و فرمود: پسرم! خدای را سپاس گزار باش که تو را به مقام امامت برگزید. - . غیبت طوسی: 131 -

**[ترجمه]

«12»

عم، [إعلام الوری](5)

شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِ (6)

عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْکُوفِیِّ عَنْ یَسَارِ بْنِ أَحْمَدَ الْبَصْرِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عُمَرَ النَّوْفَلِیِّ قَالَ: کُنْتُ مَعَ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام فِی صَحْنِ دَارِهِ فَمَرَّ بِنَا ابْنُهُ مُحَمَّدٌ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ هَذَا صَاحِبُنَا بَعْدَکَ فَقَالَ لَا صَاحِبُکُمْ بَعْدِیَ الْحَسَنُ (7).

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: علی بن عمر نوفلی می گوید: من با امام هادی علیه السلام در حیاط خانه اش بودیم که پسرش محمد از کنار ما گذشت. من گفتم: فدایت شوم! این امام ما بعد از شماست؟ فرمود: نه! امام شما بعد از من حسن علیه السلام است. - . اعلام الوری: 350 ، ارشاد: 315 -

**[ترجمه]

«13»

عم، [إعلام الوری](8) شا، [الإرشاد] بِالْإِسْنَادِ عَنْ یَسَارِ بْنِ أَحْمَدَ(9)

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ

ص: 243


1- 1. غیبة الشیخ ص 131.
2- 2. الکافی ج 1 ص 328.
3- 3. الإرشاد ص 317. و رواه الطبرسیّ فی إعلام الوری ملخصا ص 351.
4- 4. کتاب الغیبة ص 131 و 132.
5- 5. إعلام الوری ص 350.
6- 6. الکافی ج 1 ص 325 و 326.
7- 7. الإرشاد ص 315.
8- 8. إعلام الوری ص 350.
9- 9. فی الکافی« بشار بن أحمد» فی المواضع، و فی إعلام الوری المطبوع هکذا« بشار بن أحمد» و فی هامش نسخة الأصل« سنان بن أحمد» نقلا عن نسخة اعلام الوری و قد کان نسخة الأصل منه عنده قدّس سرّه فتحرر.

الْأَصْفَهَانِیِّ قَالَ: قَالَ لِی أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام صَاحِبُکُمْ بَعْدِی الَّذِی یُصَلِّی عَلَیَّ قَالَ وَ لَمْ نَعْرِفْ أَبَا مُحَمَّدٍ قَبْلَ ذَلِکَ قَالَ فَخَرَجَ أَبُو مُحَمَّدٍ بَعْدَ وَفَاتِهِ فَصَلَّی عَلَیْهِ (1).

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: عبد اللَّه بن محمّد اصفهانی می گوید: حضرت هادی علیه السلام به من فرمود: امام شما بعد از من کسی است که بر بدنم نماز بخواند. حضرت ابو محمّد علیه السلام را پیش از آن نمی شناختیم. پس از فوت حضرت هادی علیه السلام، امام حسن عسکری علیه السلام خارج شد و بر بدن حضرت نماز خواند. - . اعلام الوری: 350 ، ارشاد: 315 -

**[ترجمه]

«14»

عم، [إعلام الوری](2)

شا، [الإرشاد] بِالْإِسْنَادِ عَنْ یَسَارِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُوسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: کُنْتُ حَاضِراً أَبَا الْحَسَنِ علیه السلام لَمَّا تُوُفِّیَ ابْنُهُ مُحَمَّدٌ فَقَالَ لِلْحَسَنِ یَا بُنَیَّ أَحْدِثْ لِلَّهِ شُکْراً فَقَدْ أَحْدَثَ فِیکَ أَمْراً(3).

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: علی بن جعفر می گوید: وقتی محمد فرزند امام هادی علیه السلام فوت کرد من حاضر بودم؛ حضرت به امام عسکری علیه السلام فرمود: ای پسرم! خدا را شکر کن که امر امامت را در تو نهاد. - . اعلام الوری: 350 ، ارشاد: 315 -

**[ترجمه]

«15»

عم، [إعلام الوری](4)

شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ الْقَلَانِسِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عُمَرَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَهْزِیَارَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ علیه السلام إِنْ کَانَ کَوْنٌ وَ أَعُوذُ بِاللَّهِ فَإِلَی مَنْ قَالَ عَهْدِی إِلَی الْأَکْبَرِ مِنْ وُلْدِی یَعْنِی الْحَسَنَ علیه السلام (5).

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: علی بن مهزیار می گوید: به حضرت هادی ابو الحسن علیه السلام عرض کردم: اگر پیش آمدی بکند که از آن به خدا پناه می برم، امام کیست؟ فرمود: من به فرزند بزرگترم وصیت کرده ام، منظورش امام حسن عسکری علیه السلام بود. - . اعلام الوری: 350 ، ارشاد: 316 -

**[ترجمه]

«16»

عم، [إعلام الوری](6) قب، [المناقب](7)

لابن شهرآشوب شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِ (8)

عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِی مُحَمَّدٍ الْأَسْتَرْآبَادِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَمْرٍو الْعَطَّارِ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام وَ ابْنُهُ أَبُو جَعْفَرٍ فِی الْأَحْیَاءِ وَ أَنَا أَظُنُّ أَنَّهُ

الْخَلَفُ مِنْ بَعْدِهِ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ مَنْ أَخُصُّ مِنْ وُلْدِکَ فَقَالَ لَا تَخُصُّوا أَحَداً مِنْ وُلْدِی حَتَّی یَخْرُجَ إِلَیْکُمْ أَمْرِی قَالَ فَکَتَبْتُ إِلَیْهِ بَعْدُ فِیمَنْ یَکُونُ هَذَا الْأَمْرُ قَالَ فَکَتَبَ إِلَیَّ الْأَکْبَرُ مِنْ وُلْدِی وَ کَانَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام أَکْبَرَ مِنْ جَعْفَرٍ(9).

ص: 244


1- 1. الإرشاد ص 315.
2- 2. إعلام الوری ص 350.
3- 3. الإرشاد ص 315.
4- 4. إعلام الوری ص 350.
5- 5. الإرشاد ص 316.
6- 6. إعلام الوری ص 350 و 351.
7- 7. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 422 و 423.
8- 8. الکافی ج 1 ص 326.
9- 9. الإرشاد ص 316 و المراد بجعفر هذا هو المشهور بالکذاب.

**[ترجمه]اعلام الوری، مناقب، ارشاد: علی بن عمرو عطار می گوید: آن وقت که هنوز ابو جعفر زنده بود و من خیال می کردم پس از حضرت هادی علیه السلام او امام خواهد بود، خدمت حضرت ابو الحسن هادی علیه السلام رسیدم. عرض کردم: آقا! کدام یک از فرزندان شما امتیاز امامت را دارند. فرمود: کسی را در این مورد تعیین نکنید تا خودم دستور دهم. من پس از فوت ابو جعفر نامه ای نوشتم و سؤال کردم، امام بعد از شما کیست؟ در جواب نوشت: فرزند بزرگترم حضرت ابو محمّد علیه السلام؛ آن حضرت بزرگتر از جعفر (کذاب) بود. - . اعلام الوری: 350 ، مناقب آل ابی طالب 4 : 422 ، ارشاد: 316 -

**[ترجمه]

بیان

قوله فکتبت إلیه بعد أی بعد فوت أبی جعفر.

**[ترجمه]عبارت فکتبت الیه بعد، یعنی بعد از فوت ابو جعفر .

**[ترجمه]

«17»

عم، [إعلام الوری](1)

شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِ (2) عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی وَ غَیْرِهِ عَنْ سَعِیدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ: عَنْ جَمَاعَةٍ مِنْ بَنِی هَاشِمٍ مِنْهُمُ الْحَسَنُ بْنُ الْحُسَیْنِ الْأَفْطَسُ أَنَّهُمْ حَضَرُوا یَوْمَ تُوُفِّیَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ دَارَ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام وَ قَدْ بُسِطَ لَهُ فِی صَحْنِ دَارِهِ وَ النَّاسُ جُلُوسٌ حَوْلَهُ فَقَالُوا قَدَّرْنَا أَنْ یَکُونَ حَوْلَهُ مِنْ آلِ أَبِی طَالِبٍ وَ بَنِی الْعَبَّاسِ وَ قُرَیْشٍ مِائَةٌ وَ خَمْسُونَ رَجُلًا سِوَی مَوَالِیهِ وَ سَائِرِ النَّاسِ إِذْ نَظَرَ إِلَی الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ وَ قَدْ جَاءَ مَشْقُوقَ الْجَیْبِ حَتَّی جَاءَ عَنْ یَمِینِهِ وَ نَحْنُ لَا نَعْرِفُهُ فَنَظَرَ إِلَیْهِ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام بَعْدَ سَاعَةٍ مِنْ قِیَامِهِ ثُمَّ قَالَ یَا بُنَیَّ أَحْدِثْ لِلَّهِ شُکْراً فَقَدْ أَحْدَثَ فِیکَ أَمْراً فَبَکَی الْحَسَنُ علیه السلام وَ اسْتَرْجَعَ وَ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِینَ وَ إِیَّاهُ أَشْکُرُ تَمَامَ نِعَمِهِ عَلَیْنَا وَ إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ راجِعُونَ فَسَأَلْنَا عَنْهُ فَقِیلَ لَنَا هَذَا الْحَسَنُ ابْنُهُ وَ قَدَّرْنَا لَهُ فِی ذَلِکَ الْوَقْتِ عِشْرِینَ سَنَةً وَ نَحْوَهَا فَیَوْمَئِذٍ عَرَفْنَاهُ وَ عَلِمْنَا أَنَّهُ قَدْ أَشَارَ إِلَیْهِ بِالْإِمَامَةِ وَ أَقَامَهُ مَقَامَهُ (3).

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: سعید بن عبد اللَّه می گوید: گروهی از بنی هاشم که از آن جمله حسن بن حسین افطس بود نقل کردند که آنها در روز فوت محمّد بن علی بن محمّد علیهما السلام حضور داشتند. در آن روز برای حضرت امام علی النقی علیه السلام فرشی گسترده بودند و گروهی از بنی هاشم و بنی عباس که در حدود صد و پنجاه نفر می شدند، به غیر از غلامان و سایر مردم، اطراف امام نشسته بودند. در این موقع حضرت ابو الحسن علیه السلام چشمش به حضرت امام حسن عسکری علیه السلام افتاد که با گریبان چاک و اشک جاری از سمت راست امام آمد، در حالی که ما ایشان را نمی شناختیم.

امام هادی علیه السلام پس از ساعتی که او ایستاده بود، روی به سمت ایشان نموده و فرمود: فرزندم! خدا را سپاس بگذار که امامت را به تو سپرد. امام حسن عسکری علیه السلام گریه کرده و کلمه إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ راجِعُونَ را بر زبان آورد و گفت: الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِینَ. او را بر تکمیل نمودن نعمتش نسبت به ما سپاس گزارم.

ما پرسیدیم: این کیست؟ گفتند: این آقا امام حسن فرزند حضرت هادی علیهما السلام است. در آن موقع در حدود بیست سال داشت و ایشان را شناختیم و متوجه شدیم که با این فرمایش، او را به منصب امامت تعیین فرموده و جانشین خود قرار داده است. - . اعلام الوری: 351 ، ارشاد: 316 -

**[ترجمه]

«18»

عم، [إعلام الوری](4) شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِ (5)

عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی بْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِی بَکْرٍ الْفَهْفَکِیِّ قَالَ: کَتَبَ إِلَیَّ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام أَبُو مُحَمَّدٍ ابْنِی أَصَحُّ آلِ مُحَمَّدٍ غَرِیزَةً وَ أَوْثَقُهُمْ حُجَّةً وَ هُوَ الْأَکْبَرُ مِنْ وُلْدِی وَ هُوَ الْخَلَفُ وَ إِلَیْهِ یَنْتَهِی عُرَی الْإِمَامَةِ وَ أَحْکَامُهَا فَمَا کُنْتَ سَائِلِی مِنْهُ فَاسْأَلْهُ عَنْهُ وَ عِنْدَهُ مَا تَحْتَاجُ إِلَیْهِ (6).

ص: 245


1- 1. إعلام الوری ص 351.
2- 2. الکافی ج 1 ص 326 و 327.
3- 3. الإرشاد ص 316.
4- 4. إعلام الوری ص 351. و زاد بعده و معه آلة الإمامة.
5- 5. الکافی ج 1 ص 326 و 327.
6- 6. الإرشاد ص 317.

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: ابو بکر فهفکی می گوید: حضرت هادی علیه السلام نامه ای برای من نوشت به این مضمون: پسرم ابو محمّد دارای صحیح ترین سرشتها از آل محمّد است و محکمترین دلیل را دارد. او فرزند بزرگتر من است و جانشین من. امامت و متعلقات آن به او می رسد هر چه از من می پرسیدی از او بپرس که رفع احتیاج و نیازهای شما را می نماید. - . اعلام الوری: 351 ، ارشاد: 317 -

**[ترجمه]

«19»

عم،(1)

[إعلام الوری] شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِ (2)

عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام بَعْدَ مُضِیِّ أَبِی جَعْفَرٍ ابْنِهِ فَعَزَّیْتُهُ عَنْهُ وَ أَبُو مُحَمَّدٍ جَالِسٌ فَبَکَی أَبُو مُحَمَّدٍ فَأَقْبَلَ عَلَیْهِ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ قَدْ جَعَلَ فِیکَ خَلَفاً مِنْهُ فَاحْمَدِ اللَّهَ (3).

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: محمّد بن یحیی می گوید: خدمت حضرت هادی علیه السلام رسیدم - پس از این که فرزندش ابو جعفر درگذشت - و به امام تسلیت گفتم. ابو محمّد علیه السلام نشسته بود و شروع به گریه کرد. امام هادی علیه السلام روی به فرزند خود کرده و فرمود: پسرم، خدا تو را به جای او به من ارزانی نموده و به امامت مفتخر کرده، او را حمد کن. - . ارشاد: 315 -

**[ترجمه]

«20»

عم، [إعلام الوری] الْکُلَیْنِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ النَّهْدِیِّ عَنْ یَحْیَی بْنِ یَسَارٍ الْقَنْبَرِیِّ قَالَ: أَوْصَی أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام إِلَی ابْنِهِ الْحَسَنِ علیه السلام قَبْلَ مُضِیِّهِ بِأَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ وَ أَشَارَ إِلَیْهِ بِالْأَمْرِ مِنْ بَعْدِهِ وَ أَشْهَدَنِی عَلَی ذَلِکَ وَ جَمَاعَةً مِنَ الْمَوَالِی (4).

شا،(5) [الإرشاد] ابن قولویه عن الکلینی: مثله (6)- غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی یحیی بن بشار العنبری: مثله (7).

ص: 246


1- 1. لم نجده فی مظانه من إعلام الوری.
2- 2. الکافی ج 1 ص 327.
3- 3. الإرشاد ص 316 و 317.
4- 4. إعلام الوری ص 351.
5- 5. الإرشاد ص 351.
6- 6. الکافی ج 1 ص 325.
7- 7. غیبة الشیخ ص 130.

**[ترجمه]اعلام الوری: یحیی بن یسار قنبری می گوید: حضرت ابو الحسن امام هادی علیه السلام چهار ماه قبل از فوتش به فرزندش حسن علیه السلام وصیت کرد و او را به امامت پس از خود معین کرد و من و گروهی از غلامان را شاهد بر این مطلب گرفت. - . اعلام الوری: 351 -

در ارشاد و غیبت طوسی نیز این حدیث نقل شده است. - . ارشاد: 351 ، غیبت طوسی: 130 -

**[ترجمه]

باب 3 معجزاته و معالی أموره صلوات الله علیه

الأخبار

«1»

ک، [إکمال الدین] حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عِیسَی بْنِ أَحْمَدَ الزَّرْجِیُّ قَالَ: رَأَیْتُ بِسُرَّ مَنْ رَأَی رَجُلًا شَابّاً فِی الْمَسْجِدِ الْمَعْرُوفِ بِمَسْجِدِ زُبَیْدٍ فِی شَارِعِ السُّوقِ وَ ذَکَرَ أَنَّهُ هَاشِمِیٌّ مِنْ وُلْدِ مُوسَی بْنِ عِیسَی لَمْ یَذْکُرْ أَبُو جَعْفَرٍ اسْمَهُ وَ کُنْتُ أُصَلِّی فَلَمَّا سَلَّمْتُ قَالَ لِی أَنْتَ قُمِّیٌّ أَوْ زَائِرٌ(1)

قُلْتُ أَنَا قُمِّیٌّ مُجَاوِرٌ بِالْکُوفَةِ فِی مَسْجِدِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام فَقَالَ لِی تَعْرِفُ دَارَ مُوسَی بْنِ عِیسَی الَّتِی بِالْکُوفَةِ فَقُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ أَنَا مِنْ وُلْدِهِ قَالَ کَانَ لِی أَبٌ وَ لَهُ أَخَوَانِ وَ کَانَ أَکْبَرُ الْأَخَوَیْنِ ذَا مَالٍ وَ لَمْ یَکُنْ لِلصَّغِیرِ مَالٌ فَدَخَلَ عَلَی أَخِیهِ الْکَبِیرِ فَسَرَقَ مِنْهُ سِتَّمِائَةِ دِینَارٍ فَقَالَ الْأَخُ الْکَبِیرُ ادْخُلْ عَلَی الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الرِّضَا علیه السلام وَ اسْأَلْهُ أَنْ یَلْطُفَ لِلصَّغِیرِ لَعَلَّهُ أَنْ یَرُدَّ مَالِی فَإِنَّهُ حُلْوُ الْکَلَامِ فَلَمَّا کَانَ وَقْتُ السَّحَرِ بَدَا لِی عَنِ الدُّخُولِ عَلَی الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ علیهما السلام وَ قُلْتُ أَدْخُلُ عَلَی أَسْبَاسِ التُّرْکِیِّ صَاحِبِ السُّلْطَانِ وَ أَشْکُو إِلَیْهِ قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَی أَسْبَاسِ التُّرْکِیِّ وَ بَیْنَ یَدَیْهِ نَرْدٌ یَلْعَبُ بِهِ فَجَلَسْتُ أَنْتَظِرُ فَرَاغَهُ فَجَاءَنِی رَسُولُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ علیهما السلام فَقَالَ أَجِبْ فَقَامَ مَعَهُ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَی

ص: 247


1- 1. فی المصدر المطبوع: أنت قمی أو رازی؟.

الْحَسَنِ قَالَ لَهُ- کَانَ لَکَ إِلَیْنَا أَوَّلَ اللَّیْلِ حَاجَةٌ ثُمَّ بَدَا لَکَ عَنْهَا وَقْتَ السَّحَرِ اذْهَبْ فَإِنَّ الْکِیسَ الَّذِی أُخِذَ مِنْ مَالِکَ رُدَّ وَ لَا تَشْکُ أَخَاکَ وَ أَحْسِنْ إِلَیْهِ وَ أَعْطِهِ فَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَابْعَثْهُ إِلَیْنَا لِنُعْطِیَهُ فَلَمَّا خَرَجَ تَلَقَّاهُ غُلَامُهُ یُخْبِرُهُ بِوُجُودِ الْکِیسِ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ الزَّرْجِیُّ فَلَمَّا کَانَ مِنَ الْغَدِ حَمَلَنِی الْهَاشِمِیُّ إِلَی مَنْزِلِهِ وَ أَضَافَنِی ثُمَّ صَاحَ بِجَارِیَةٍ وَ قَالَ یَا غَزَالُ أَوْ یَا زُلَالُ فَإِذَا أَنَا بِجَارِیَةٍ مُسِنَّةٍ فَقَالَ لَهَا یَا جَارِیَةُ حَدِّثِی مَوْلَاکِ بِحَدِیثِ الْمِیلِ وَ الْمَوْلُودِ فَقَالَتْ کَانَ لَنَا طِفْلٌ وَجِعٌ فَقَالَتْ لِی مَوْلَاتِی ادْخُلِی إِلَی دَارِ الْحَسَنِ بْنِ

عَلِیٍّ علیه السلام فَقُولِی لِحَکِیمَةَ تُعْطِینَا شَیْئاً یَسْتَشْفِی بِهِ مَوْلُودُنَا فَدَخَلْتُ عَلَیْهَا فَسَأَلْتُهَا ذَلِکَ فَقَالَتْ حَکِیمَةُ ائْتُونِی بِالْمِیلِ الَّذِی کُحِلَ بِهِ الْمَوْلُودُ الَّذِی وُلِدَ الْبَارِحَةَ یَعْنِی ابْنَ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ علیهما السلام فَأُتِیَتْ بِالْمِیلِ فَدَفَعَتْهُ إِلَیَّ وَ حَمَلْتُهُ إِلَی مَوْلَاتِی وَ کَحَلْتُ بِهِ الْمَوْلُودَ فَعُوفِیَ وَ بَقِیَ عِنْدَنَا وَ کُنَّا نَسْتَشْفِی بِهِ ثُمَّ فَقَدْنَاهُ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ الزَّرْجِیُّ فَلَقِیتُ فِی مَسْجِدِ الْکُوفَةِ أَبَا الْحَسَنِ بْنَ یرهون الْبُرْسِیَّ فَحَدَّثْتُهُ بِهَذَا الْحَدِیثِ عَنِ الْهَاشِمِیِّ فَقَالَ قَدْ حَدَّثَنِی هَذَا الْهَاشِمِیُّ بِهَذِهِ الْحِکَایَةِ حَذْوَ النَّعْلِ بِالنَّعْلِ سَوَاءً مِنْ غَیْرِ زِیَادَةٍ وَ لَا نُقْصَانٍ (1).

**[ترجمه]کمال الدین: ابو جعفر محمّد بن عیسی بن احمد زرجی گفت: در مسجد معروف به زبید واقع در بازار سامرا، مرد جوانی را دیدم که می گفت هاشمی است و از فرزندان موسی بن عیسی است (راوی می گوید: ابو جعفر نام آن مرد را نبرد) پس از سلام نماز به من گفت: تو قمی هستی و برای زیارت آمده ای؟ گفتم: من از اهالی قم هستم ولی در مسجد امیر المؤمنین علیه السّلام مجاور کوفه ام. گفت: خانه موسی بن عیسی را در کوفه می شناسی؟ گفتم: آری. گفت: من پسر او هستم. پدر من دو برادر داشت: برادر بزرگتر ثروتمند بود ولی برادر کوچک چیزی نداشت. روزی از برادر بزرگش ششصد دینار به سرقت برد. برادر بزرگ تصمیم گرفت خدمت حسن بن محمّد بن علی بن محمّد بن رضا علیهم السّلام برود و از او خواهش کند با برادرش صحبت کند شاید پول را ردّ کند، چون امام شیرین زبان بود. گفت: سحرگاه من از رفتن خدمت امام حسن عسکری علیه السلام منصرف شدم و با خود گفتم: می روم پیش اسباس ترک که همه کاره سلطان است و به او شکایت می کنم.

گفت: پیش اسباس رفتم، دیدم مشغول بازی با نرد است. مدتی ایستادم تا بازیش تمام شود، در همین موقع پیکی از طرف حسن بن علی علیهما السّلام آمده و گفت: بیا! مولا حسن بن علی تو را می خواهد! من پیش آن جناب رفتم. فرمود: تو اول شب تقاضایی از من داشتی ولی صبح گاه از تصمیم خود منصرف شدی! برو، کیسه ای که به سرقت برده شد، برگشت! از برادرت شکایت مکن و به او نیکی کن و او را کمک نما. اگر کمک نمی کنی، او را پیش من بفرست تا به او کمک کنم. همین که از خدمت امام خارج شدم، غلامم را دیدم که اطلاع داد کیسه پیدا شد .

ابو جعفر گفت: فردا آن مرد هاشمی مرا به خانه خود برد و میهمان او شدم. کنیزی را به نام غزال یا زلال صدا زد. وقتی آمد دیدم کنیز پیری است! به او گفت: جریان مولود و میل را برای این آقا نقل کن. گفت: ما نوزادی داشتیم که بیمار شد. خانمم گفت: برو به خانه امام حسن عسکری علیه السّلام و از حکیمه درخواست کن چیزی بدهد که به وسیله آن، مولود ما شفا یابد.

من رفتم و این تقاضا را کردم. حکیمه گفت: همان میلی را که چشم نوزادی که دیشب متولد شد سرمه کردید، بیاورید. منظورش پسر امام حسن عسکری علیهما السلام بود. میل را آوردند و به من داد.

من میل را پیش خانم آوردم و او آن را به چشم فرزندش کشید و خوب شد. آن میل پیش ما بود و از برکت آن شفا می جستیم ولی بعدها گم شد.

ابو جعفر زرجی گفت، در مسجد کوفه ابو الحسن بن یرهون برسی را دیدم و همین حدیث را از آنهاشمی بدون کم و کاست برایم نقل کرد و گفت: همان مرد هاشمی برایم این داستان را دقیق و بدون هیچ کم و کاستی نقل کرده.

**[ترجمه]

بیان

قوله أو زائر لعل الهمزة للاستفهام دخلت علی واو العاطفة أی أ و أنت جئت للزیارة أو کلمة أو للإضراب بمعنی بل قوله فلما کان وقت الحسر بدا لی هذا کلام عم الراوی و قوله فقام رجوع إلی سیاق أول الکلام.

**[ترجمه]کلمه او زائر، شاید همزه برای استفهام باشد که بر واو عاطفه داخل شده یعنی آیا تو برای زیارت آمده ای؟ یا کلمه او و برای اضراب و به معنای بل باشد.

عبارت فلما کان وقت السحر بدا لی، این کلام عموی راوی است و عبارت فقام بازگشت به سیاق اول کلام دارد. - . کمال الدین 2 : 194 -

**[ترجمه]

«2»

قب، [المناقب](2)

لابن شهرآشوب یج،(3) [الخرائج و الجرائح] غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ رَیَّانَ (4)

الصَّیْمَرِیُّ قَالَ:

ص: 248


1- 1. کمال الدین ج 2 ص 194 و 195.
2- 2. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 430.
3- 3. مختار الخرائج و الجرائح ص 214.
4- 4. فی بعض النسخ- کما فی المناقب- عمرو بن محمّد بن زیاد الصمیری.

دَخَلْتُ عَلَی أَبِی أَحْمَدَ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاهِرٍ وَ بَیْنَ یَدَیْهِ رُقْعَةُ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فِیهَا إِنِّی نَازَلْتُ اللَّهَ فِی هَذَا الطَّاغِی یَعْنِی الْمُسْتَعِینَ (1) وَ هُوَ آخِذُهُ بَعْدَ ثَلَاثٍ فَلَمَّا کَانَ

ص: 249


1- 1. بویع المستعین أحمد بن محمّد بن المعتصم فی الیوم الذی توفی فیه المنتصر یوم الاحد لخمس خلون من ربیع الآخر سنة ثمان و أربعین و مائتین، و کان بغا و وصیف من الاتراک متولیین لامر الخلافة فی زمانه و أنزلاه فی دار السلام، دار محمّد بن عبد اللّه ابن طاهر. فاضطربت الاتراک و الفراعنة و غیرهم من نظرائهم من الموالی بسامرّاء، فأجمعوا علی بعث جماعة منهم الیهم یسألونه الرجوع الی دار ملکه، و اعترفوا بذنوبهم، و تضمنوا أن لا یعودوا و لا غیرهم من نظرائهم الی شی ء ممّا أنکر علیهم، و تذللوا له فأجیبوا بما یکرهون. فانصرفوا الی سرمن رأی فأعلموا أصحابهم و آیسوهم من رجوع الخلیفة، و قد کان المستعین أغفل أمر المعتز و المؤید حین انحدر الی بغداد، إذ لم یأخذهما معه، و قد کان حذر من محمّد بن الواثق فأحدره معه، ثمّ انه هرب منه فی حال الحرب. فأجمع الموالی علی اخراج المعتز و المبایعة له فأنزلوه مع أخیه المؤید من الحبس و بایعوه فی یوم الاربعاء لاحدی عشرة لیلة خلت من المحرم سنة احدی و خمسین و مائتین و رکب فی غد ذلک الیوم الی دار العامّة، فأخذ البیعة علی الناس، و خلع علی أخیه المؤید و عقد له عقدین أسود و أبیض، و أحدر أخاه أبا أحمد مع عدة من الموالی لحرب المستعین فسار الی بغداد، فلم تزل الحرب بینهم و أمور المعتز تقوی و حال المستعین تضعف. فلما رای محمّد بن عبد اللّه بن طاهر ذلک کاتب المعتز الی الصلح علی خلع المستعین فجری بینهم العهود، فخلع المستعین نفسه من الخلافة فی لیلة الخمیس لثلاث خلون من المحرم سنة اثنتین و خمسین و مائتین و أحدر هو و عیاله الی واسط بمقتضی الشرط، ثمّ بعث المعتز فی شهر رمضان من هذه السنة سعید بن صالح حتّی أعرض المستعین قرب سامرا فاجتز رأسه و حمله الی المعتز باللّه و کان ابن خمس و ثلاثین سنة.

الْیَوْمُ الثَّالِثُ خَلَعَ وَ کَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا کَانَ إِلَی أَنْ قُتِلَ (1).

**[ترجمه]مناقب، خرایج ، غیبت شیخ طوسی: عمرو بن محمّد بن ریان صیمری گفت: بر ابو احمد عبید اللَّه بن عبد اللَّه بن طاهر وارد شدم. در دستش نامه حضرت عسکری علیه السّلام بود که نوشته بود: من از خدا چندین مرتبه در مورد این ستمگر (مستعین) تقاضا کرده ام. پس از سه روز خدا او را خواهد گرفت. روز سوم او را خلع کردند و آن جریانها اتفاق افتاد تا کشته شد. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 430 ، الخرائج و الجرائح 1 : 428 ، غیبت طوسی: 132 -

**[ترجمه]

توضیح

قال الجزری فیه نازلت ربی فی کذا أی راجعته و سألته مرة بعد مرة و هو مفاعلة من النزول عن الأمر أو من النزال فی الحرب و هو تقابل القرنین.

**[ترجمه]جزری می گوید: عبارت فیه نازلت ربی فی کذا یعنی به پروردگارم مراجعت کردم و مکرر از او خواستم. این واژه باب مفاعله ریشه نزول از امری است یا از نزال در حرب که عبارت از تلاقی دو لشکر است اخذ شده است.

**[ترجمه]

«3»

قب، [المناقب](2)

لابن شهرآشوب غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی سَعْدٌ عَنْ أَبِی هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیِّ قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فَقَالَ إِذَا قَامَ الْقَائِمُ أَمَرَ بِهَدْمِ الْمَنَائِرِ وَ الْمَقَاصِیرِ الَّتِی فِی الْمَسَاجِدِ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی لِأَیِّ مَعْنَی هَذَا فَأَقْبَلَ عَلَیَّ فَقَالَ مَعْنَی هَذَا أَنَّهَا مُحْدَثَةٌ مُبْتَدَعَةٌ لَمْ یَبْنِهَا نَبِیٌّ وَ لَا حُجَّةٌ(3).

کشف، [کشف الغمة] من دلائل الحمیری عن أبی هاشم: مثله (4)- عم، [إعلام الوری] من کتاب أحمد بن محمد بن عیاش عن العطار عن سعد و الحمیری معا عن الجعفری: مثله (5).

**[ترجمه]مناقب ، غیبت شیخ طوسی: ابو هاشم جعفری می گوید: خدمت حضرت امام حسن عسکری علیه السلام بودم که فرمود: وقتی قائم قیام کند، دستور می دهد این مناره ها و قصرهای مسجدها را خراب کنند. من با خود گفتم: برای چه چنین کند؟ در همین موقع امام علیه السّلام رو به من نموده فرمود: معنای این سخن این است که اینها را بدعت گذارده اند. هیچ پیامبر و امامی آنها را نساخته است. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 437 ، غیبت طوسی: 133 -

در کشف الغمة و اعلام الوری نیز مثل این حدیث نقل شده است. - . کشف الغمة 3 : 296 ، اعلام الوری: 355 -

**[ترجمه]

«4»

قب، [المناقب](6)

لابن شهرآشوب غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی سَعْدٌ عَنْ أَبِی هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا مُحَمَّدٍ یَقُولُ: مِنَ الذُّنُوبِ الَّتِی لَا تُغْفَرُ قَوْلُ الرَّجُلِ لَیْتَنِی لَا أُؤَاخَذُ إِلَّا بِهَذَا فَقُلْتُ فِی نَفْسِی إِنَّ هَذَا لَهُوَ الدَّقِیقُ یَنْبَغِی لِلرَّجُلِ أَنْ یَتَفَقَّدَ مِنْ أَمْرِهِ وَ مِنْ نَفْسِهِ کُلَّ شَیْ ءٍ فَأَقْبَلَ عَلَیَّ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام فَقَالَ یَا أَبَا هَاشِمٍ صَدَقْتَ فَالْزَمْ مَا حَدَّثَتْ بِهِ نَفْسُکَ فَإِنَّ الْإِشْرَاکَ فِی النَّاسِ أَخْفَی مِنْ دَبِیبِ الذَّرِّ عَلَی الصَّفَا فِی اللَّیْلَةِ الظَّلْمَاءِ وَ مِنْ دَبِیبِ الذَّرِّ عَلَی الْمِسْحِ الْأَسْوَدِ(7).

ص: 250


1- 1. غیبة الشیخ ص 132 و أخرجه الاربلی فی کشف الغمّة عن دلائل الحمیری ج 3 ص 295.
2- 2. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 437.
3- 3. غیبة الشیخ ص 133.
4- 4. کشف الغمّة ج 3 ص 296.
5- 5. إعلام الوری ص 355.
6- 6. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 439.
7- 7. غیبة الشیخ ص 133.

کشف، [کشف الغمة] من دلائل الحمیری عن الجعفری: مثله (1)- عم، [إعلام الوری] من کتاب ابن عیاش بالإسناد المتقدم: مثله (2).

**[ترجمه]مناقب، غیبت شیخ طوسی: ابو هاشم جعفری می گوید: حضرت ابو محمّد امام عسکری علیه السّلام فرمود: از گناهانی که بخشیده نمی شود این است که شخص بگوید، کاش مرا از همین یک گناه بازخواست کنند. من با خود گفتم: این مطلب دقیقی است، آدم باید متوجه کارهای خود باشد و کمال دقت را در باره تمام کارهای خویش داشته باشد. امام علیه السّلام روی به جانب من نموده و فرمود: آنچه به خاطرت گذشت صحیح است، به کار بند! زیرا تشخیص شرک در میان مردم از دیدن اثر پای مورچه بر روی سنگ سخت در شب تار یا راه رفتن آن مورچه روی پلاس سیاه مشکل تر است. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 439 ، غیبت طوسی: 133 -

در کشف الغمة و اعلام الوری نیز مثل این حدیث نقل شده است. - . کشف الغمة 3 : 298 ، اعلام الوری: 355 -

**[ترجمه]

«5»

غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عُمَرَ بْنِ یَزِیدَ قَالَ: أَخْبَرَنِی أَبُو الْهَیْثَمِ بْنُ سبانة [سَیَابَةَ] أَنَّهُ کَتَبَ إِلَیْهِ لَمَّا أَمَرَ الْمُعْتَزُّ بِدَفْعِهِ إِلَی سَعِیدٍ الْحَاجِبِ عِنْدَ مُضِیِّهِ إِلَی الْکُوفَةِ وَ أَنْ یُحْدِثَ فِیهِ مَا یُحْدِثُ بِهِ النَّاسُ بِقَصْرِ ابْنِ هُبَیْرَةَ جَعَلَنِیَ اللَّهُ فِدَاکَ بَلَغَنَا خَبَرٌ قَدْ أَقْلَقَنَا وَ أَبْلَغَ مِنَّا فَکَتَبَ علیه السلام إِلَیْهِ بَعْدَ ثَالِثٍ یَأْتِیکُمُ الْفَرَجُ فَخُلِعَ الْمُعْتَزُّ الْیَوْمَ الثَّالِثَ (3).

**[ترجمه]غیبت شیخ طوسی: ابو الهیثم بن سبانه می گوید: وقتی معتز امام عسکری علیه السلام را در قصر ابن هبیره به سعید حاجب تحویل داد و به او گوشزد کرد که چنان بر او تنگ بگیرد و در فشارش قرار دهد که مردم داستان ها از آن سخت گیری ها نقل کنند و خود عازم کوفه شد، من نامه ای برای امام نوشتم که جانم فدایت! خبر ناگواری به ما رسیده که بسیار بر ما گران است. امام علیه السّلام در جواب نوشت: پس از سه روز فرج می رسد! روز سوم معتز را خلع کردند. - . غیبت طوسی: 133 -

**[ترجمه]

«6»

غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی جَمَاعَةٌ عَنِ التَّلَّعُکْبَرِیِّ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ: کُنْتُ فِی دِهْلِیزِ أَبِی عَلِیٍّ مُحَمَّدِ بْنِ هَمَّامٍ رَحِمَهُ اللَّهُ عَلَی دَکَّةٍ إِذْ مَرَّ بِنَا شَیْخٌ کَبِیرٌ عَلَیْهِ دُرَّاعَةٌ فَسَلَّمَ عَلَی أَبِی عَلِیِّ بْنِ هَمَّامٍ فَرَدَّ عَلَیْهِ السَّلَامَ وَ مَضَی فَقَالَ لِی أَ تَدْرِی مَنْ هُوَ هَذَا فَقُلْتُ لَا فَقَالَ لِی هَذَا شَاکِرِیٌّ لِسَیِّدِنَا أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام أَ فَتَشْتَهِی أَنْ تَسْمَعَ مِنْ أَحَادِیثِهِ عَنْهُ شَیْئاً قُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ لِی مَعَکَ شَیْ ءٌ تُعْطِیهِ فَقُلْتُ لَهُ مَعِی دِرْهَمَانِ صَحِیحَانِ فَقَالَ هُمَا یَکْفِیَانِهِ فَمَضَیْتُ خَلْفَهُ فَلَحِقْتُهُ فَقُلْتُ لَهُ أَبُو عَلِیٍّ یَقُولُ لَکَ تَنْشَطُ لِلْمَصِیرِ إِلَیْنَا فَقَالَ نَعَمْ فَجِئْنَا إِلَی أَبِی عَلِیِّ بْنِ هَمَّامٍ فَجَلَسَ إِلَیْهِ فَغَمَزَنِی أَبُو عَلِیٍّ أَنْ أُسَلِّمَ إِلَیْهِ الدِّرْهَمَیْنِ فَقَالَ لِی مَا یَحْتَاجُ إِلَی هَذَا ثُمَّ أَخَذَهُمَا فَقَالَ لَهُ أَبُو عَلِیِّ بْنُ هَمَّامٍ یَا بَا عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدٌ حَدِّثْنَا عَنْ أَبِی مُحَمَّدٍ بِمَا رَأَیْتَ فَقَالَ کَانَ أُسْتَاذِی صَالِحاً مِنْ بَیْنِ الْعَلَوِیِّینَ لَمْ أَرَ قَطُّ مِثْلَهُ وَ کَانَ یَرْکَبُ بِسَرْجٍ صُفَّتُهُ بُزْیُونٌ مِسْکِیٌّ وَ أَزْرَقُ قَالَ وَ کَانَ یَرْکَبُ إِلَی دَارِ الْخِلَافَةِ بِسُرَّ مَنْ رَأَی فِی کُلِّ اثْنَیْنِ وَ خَمِیسٍ- قَالَ وَ کَانَ یَوْمَ النَّوْبَةِ یَحْضُرُ مِنَ النَّاسِ شَیْ ءٌ عَظِیمٌ وَ یَغَصُّ الشَّارِعُ بِالدَّوَابِّ وَ الْبِغَالِ وَ الْحَمِیرِ وَ الضَّجَّةِ فَلَا یَکُونُ لِأَحَدٍ مَوْضِعٌ یَمْشِی

ص: 251


1- 1. کشف الغمّة ج 3 ص 298.
2- 2. إعلام الوری ص 355 و 356.
3- 3. غیبة الشیخ ص 134.

وَ لَا یَدْخُلُ بَیْنَهُمْ قَالَ فَإِذَا جَاءَ أُسْتَاذِی سَکَنَتِ الضَّجَّةُ وَ هَدَأَ صَهِیلُ الْخَیْلِ وَ نُهَاقُ الْحَمِیرِ قَالَ وَ تَفَرَّقَتِ الْبَهَائِمُ حَتَّی یَصِیرَ الطَّرِیقُ وَاسِعاً لَا یَحْتَاجُ أَنْ یُتَوَقَّی مِنَ الدَّوَابِّ نَحُفَّهُ لِیَزْحَمَهَا ثُمَّ یَدْخُلُ فَیَجْلِسُ فِی مَرْتَبَتِهِ الَّتِی جُعِلَتْ لَهُ فَإِذَا أَرَادَ الْخُرُوجَ وَ صَاحَ الْبَوَّابُونَ هَاتُوا دَابَّةَ أَبِی مُحَمَّدٍ سَکَنَ صِیَاحُ النَّاسِ وَ صَهِیلُ الْخَیْلِ وَ تَفَرَّقَتِ الدَّوَابُّ حَتَّی یَرْکَبَ وَ یَمْضِیَ وَ قَالَ الشَّاکِرِیُّ وَ اسْتَدْعَاهُ یَوْماً الْخَلِیفَةُ وَ شَقَّ ذَلِکَ عَلَیْهِ وَ خَافَ أَنْ یَکُونَ قَدْ سَعَی بِهِ إِلَیْهِ بَعْضُ مَنْ یَحْسُدُهُ عَلَی مَرْتَبَتِهِ مِنَ الْعَلَوِیِّینَ وَ الْهَاشِمِیِّینَ فَرَکِبَ وَ مَضَی إِلَیْهِ فَلَمَّا حَصَلَ فِی الدَّارِ قِیلَ لَهُ إِنَّ الْخَلِیفَةَ قَدْ قَامَ وَ لَکِنِ اجْلِسْ فِی مَرْتَبَتِکَ أَوِ انْصَرِفْ قَالَ فَانْصَرَفَ وَ جَاءَ إِلَی سُوقِ الدَّوَابِّ وَ فِیهَا مِنَ الضَّجَّةِ وَ الْمُصَادَمَةِ وَ اخْتِلَافِ النَّاسِ شَیْ ءٌ کَثِیرٌ فَلَمَّا دَخَلَ إِلَیْهَا سَکَنَ النَّاسُ وَ هَدَأَتِ الدَّوَابُّ قَالَ وَ جَلَسَ إِلَی نَخَّاسٍ کَانَ یَشْتَرِی لَهُ الدَّوَابَّ قَالَ فَجِی ءَ لَهُ بِفَرَسٍ کَبُوسٍ لَا یَقْدِرُ أَحَدٌ أَنْ یَدْنُوَ مِنْهُ قَالَ فَبَاعُوهُ إِیَّاهُ بِوَکْسٍ فَقَالَ لِی یَا مُحَمَّدُ قُمْ فَاطْرَحِ السَّرْجَ عَلَیْهِ قَالَ فَقُلْتُ إِنَّهُ لَا یَقُولُ لِی مَا یُؤْذِینِی فَحَلَلْتُ الْحِزَامَ وَ طَرَحْتُ السَّرْجَ فَهَدَأَ وَ لَمْ یَتَحَرَّکْ وَ جِئْتُ بِهِ لِأَمْضِیَ بِهِ فَجَاءَ النَّخَّاسُ فَقَالَ لِی لَیْسَ یُبَاعُ فَقَالَ لِی سَلِّمْهُ إِلَیْهِمْ قَالَ فَجَاءَ النَّخَّاسُ لِیَأْخُذَهُ فَالْتَفَتَ إِلَیْهِ الْتِفَاتَةً ذَهَبَ مِنْهُ مُنْهَزِماً قَالَ وَ رَکِبَ وَ مَضَیْنَا فَلَحِقْنَا النَّخَّاسَ فَقَالَ صَاحِبُهُ یَقُولُ أَشْفَقْتَ أَنْ یُرَدَّ فَإِنْ کَانَ عَلِمَ مَا فِیهِ مِنَ الْکَبْسِ فَلْیَشْتَرِهِ فَقَالَ لَهُ أُسْتَاذِی قَدْ عَلِمْتَ فَقَالَ قَدْ بِعْتُکَ فَقَالَ لِی خُذْهُ فَأَخَذْتُهُ فَجِئْتُ بِهِ إِلَی الْإِصْطَبْلِ فَمَا تَحَرَّکَ وَ لَا آذَانِی بِبَرَکَةِ أُسْتَاذِی فَلَمَّا نَزَلَ جَاءَ إِلَیْهِ وَ أَخَذَ أُذُنَهُ الْیُمْنَی فَرَقَاهُ ثُمَّ أَخَذَ أُذُنَهُ الْیُسْرَی فَرَقَاهُ فَوَ اللَّهِ لَقَدْ کُنْتُ أَطْرَحُ الشَّعِیرَ لَهُ فَأُفَرِّقُهُ بَیْنَ یَدَیْهِ فَلَا یَتَحَرَّکُ هَذَا بِبَرَکَةِ أُسْتَاذِی قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ قَالَ أَبُو عَلِیِّ بْنُ هَمَّامٍ هَذَا الْفَرَسُ یُقَالُ لَهُ الصَّئُولُ-(1) قَالَ

ص: 252


1- 1. قال فی الصحاح ص 1747 قال أبو زید: سؤل البعیر- بالهمز- یصؤل صآلة: اذا صار یقتل الناس و یعدو علیهم، فهو جمل صئول.

یَرْجُمُ بِصَاحِبِهِ حَتَّی یَرْجُمَ بِهِ الْحِیطَانَ وَ یَقُومُ عَلَی رِجْلَیْهِ وَ یَلْطِمُ صَاحِبَهُ قَالَ مُحَمَّدٌ الشَّاکِرِیُّ کَانَ أُسْتَاذِی أَصْلَحَ مَنْ رَأَیْتُ مِنَ الْعَلَوِیِّینَ وَ الْهَاشِمِیِّینَ مَا کَانَ یَشْرَبُ هَذَا النَّبِیذَ کَانَ یَجْلِسُ فِی الْمِحْرَابِ وَ یَسْجُدُ فَأَنَامُ وَ أَنْتَبِهُ وَ أَنَامُ وَ هُوَ سَاجِدٌ وَ کَانَ قَلِیلَ الْأَکْلِ کَانَ یَحْضُرُهُ التِّینُ وَ الْعِنَبُ وَ الْخَوْخُ وَ مَا شَاکَلَهُ فَیَأْکُلُ مِنْهُ الْوَاحِدَةَ وَ الثِّنْتَیْنِ وَ یَقُولُ شُلْ هَذَا یَا مُحَمَّدُ إِلَی صِبْیَانِکَ فَأَقُولُ هَذَا کُلَّهُ فَیَقُولُ خُذْهُ مَا رَأَیْتُ قَطُّ أَسْدَی مِنْهُ (1).

**[ترجمه]غیبت شیخ طوسی: تلعکبری می گوید: در حجره ابو علی محمّد بن همام رحمه اللَّه کنار دکانی بودم در این موقع پیر مردی رد شد که بر تن جبه ای داشت. به ابو علی بن همام سلام کرد و او جوابش را داد. پیر مرد رد شد؛ ابو علی به من گفت: این مرد را می شناسی؟ گفتم: نه، گفت، این غلام مولی امام حسن عسکری علیه السلام است، مایلی از احادیث او چیزی بشنوی؟ گفتم: آری. پرسید: پولی داری که به او بدهی؟ گفتم: دو درهم کامل دارم. گفت همین قدر او را کافی است.

من از پی پیرمرد رفتم. به او که رسیدم گفتم: ابو علی می گوید اگر ناراحت نمی شوید، پیش ایشان بیایید. گفت: بسیار خوب. با هم برگشتیم و نشست. در این موقع ابو علی اشاره کرد به من که پول را به او بدهم. گفت احتیاج به این پول ندارم ولی بعد گرفت. ابو علی بن همام گفت: عبد اللَّه، برای ما آنچه از امام حسن عسکری علیه السلام مشاهده کرده ای نقل کن.

گفت: استادم شخصیت بارز و بی نظیری در میان علویان است که مانند او را هرگز ندیده ام. او سوار اسبی می شد که زین و برگ آن از سندس آبی رنگ بود. روزهای دوشنبه و پنجشنبه در سامرا به دیدن خلیفه می رفت. در آن دو روز، گروه زیادی از مردم اجتماع می کردند، به طوری که راه از اسب و قاطر و الاغ پر می شد و سر و صدای زیادی بلند بود. چنان ازدحام می کردند که کسی پیاده نمی توانست راه برود.

ولی وقتی امام علیه السّلام می آمد، سر و صدا می خوابید، به طوری که اسبها و الاغ ها از صدا می افتادند و متفرق می شدند و خیابان باز می شد، به طوری که احتیاج به مواظبت کردن از راه برای امام تا چارپایان مزاحم آن سرور نشوند نمی شد. بعد به مقر خلافت می رفت و در جایگاه خود قرار می گرفت. وقتی تصمیم به رفتن می گرفت، دربانها صدا می زدند: وسیله سواری ابو محمّد علیه السلام را بیاورید. مردم خاموش می شدند و شیهه اسب ها به گوش می رسید. مردم کنار می رفتند تا امام سوار می شد و می رفت.

شاکری می گوید: روزی خلیفه آن جناب را خواست! امام خیلی ناراحت شد. ترسید که مبادا یکی از علویان یا بنی هاشم از او سخن چینی کرده باشد. سوار مرکب شد و رفت. وقتی وارد خانه خلیفه شد گفتند: خلیفه رفته است! اگر مایلی در مقام خود بنشین و چنانچه می خواهی برگرد، اما آن جناب برگشت. به بازار چارپایان رسید. سر و صدا و مزاحمت و رفت و آمد مردم زیاد بود.

همین که امام وارد شد، سکوت همه جا را فرا گرفت و چارپایان از صدا باز ماندند. آن جناب پیش مال فروشی رفت که از او مال می خرید. برای او اسب چموشی آوردند که کسی جرات نداشت به آن نزدیک شود. اسب را با ضرر به امام علیه السلام فروختند. امام روی به من نموده فرمود: محمّد! از جای حرکت کن و زین و برگ روی او بگذار. من با خود گفتم: نفرمود که مرا اذیت نخواهد کرد! بالاخره زین بر او گذاشتم. اسب آرام بود و حرکت نکرد، تا خدمت امام آوردم که برویم، مال فروش جلو آمده گفت: اسب را نمی فروشم. امام علیه السّلام فرمود: مهار اسب را به او بسپار. دلال آمد که اسب را بگیرد. آن حیوان همین که او را مشاهده کرد پا به فرار گذاشت.

امام علیه السّلام سوار شد و به راه افتادیم. در این موقع دلال آمده و گفت: صاحب اسب می گوید: ترسیدم وقتی فهمید این اسب چموش است آن را برگرداند! اگر می داند که وضع این اسب چگونه است، به او بفروش. امام علیه السّلام فرمود: می دانم چگونه اسبی است. دلال گفت: فروختم. امام به من فرمود: اسب را بگیر. گرفتم و به اصطبل آوردم و به برکت مولایم کوچکترین ناراحتی و اذیت نکرد.

وقتی امام علیه السّلام وارد خانه شد، پیش اسب رفت و گوش راست او را گرفت و سوار شد. بعد گوش چپ او را گرفت و باز سوار شد. پس از آن، به خدا قسم، من جو پیش او می ریختم و در جلوی او جوها را زیر و رو می کردم، تکان نمی خورد و این به برکت مولایم بود .

ابو محمّد گفت: ابو علی بن همام نقل کرد که چنین اسبی را صئول (چموش) می گویند که صاحبش را برمی دارد تا بالاخره او را به دیوار می زند یا روی دو پا بلند می شود و با دستهای خود صاحبش را می زند.

محمّد گفت: استاد و مولایم امام حسن عسکری علیه السلام بهترین و ارجمندترین شخص بنی هاشم و علویهایی بود که من مشاهده کرده ام. هرگز شراب نمی خورد و در محراب عبادت می نشست و به سجده می رفت. من خوابم می برد. باز بیدار می شدم و دوباره می خوابیدم، امام همان طور در سجده بود. غذا کم میل می کرد. برایش انجیر و انگور و هلو و از این قبیل میوه ها می آوردند، یکی یا دو تا میل می کرد بعد می فرمود: محمّد این را بردار برای بچه هایت ببر! عرض می کردم: آقا همه را ببرم؟ می فرمود: ببر. من تا کنون از او سخاوت مندتر ندیده ام. - . غیبت طوسی: 139 -

**[ترجمه]

بیان

قال الفیروزآبادی صفة الدار و السرج معروف (2) و قال البزیون کجردحل و عصفور السندس و قوله نحفه لیزحمها لعله بیان للتوقی أی کان لا یحتاج إلی ذلک و الاحتمال الآخر ظاهر و الکبوس لعله معرب چموش و لم أظفر له فی اللغة علی معنی یناسب المقام (3)

و یحتمل أن یکون کیوس بالیاء المثناة من الکیس خلاف الحمق فإن الصعوبة و قلة الانقیاد یکون غالبا فی الإنسان مع الکیاسة و أبو محمد کنیة للتلعکبری قوله شل هذا أی ارفعه و یقال أسدی إلیه أی أحسن.

**[ترجمه]فیروزآبادی می گوید: صفت خانه و زین معروف است و بزیون بر وزن جردحل و عصفور به معنای ابریشم است. عبارت نحفه لیزحمها شاید برای بیان محافظت باشد یعنی احتیاجی به آن نداشت و احتمال دیگر واضح است. کبوس شاید معرب چموش باشد و من در کتب لغت معنایی مناسب این واژه پیدا نکردم و ممکن است از کیوس با یاء از کیس به معنای زرنگی و بر خلاف حماقت گرفته شده باشد؛ زیرا صعوبت و کم انقیادی در انسان غالبا ناشی از کیاست و زرنگی انسان است. و ابو محمد کنیه تلعکبری است. و عبارت شل هذا یعنی آن را بلند کن، و عبارت اسدی الیه یعنی به او احسان کرد.

**[ترجمه]

«7»

غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی الْفَزَارِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْأَنْصَارِیِّ قَالَ: وَجَّهَ قَوْمٌ مِنَ الْمُفَوِّضَةِ وَ الْمُقَصِّرَةِ کَامِلَ بْنَ إِبْرَاهِیمَ الْمَدَنِیَّ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام قَالَ کَامِلٌ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی أَسْأَلُهُ لَا یَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا مَنْ عَرَفَ مَعْرِفَتِی وَ قَالَ بِمَقَالَتِی قَالَ فَلَمَّا دَخَلْتُ عَلَی سَیِّدِی أَبِی مُحَمَّدٍ نَظَرْتُ إِلَی ثِیَابٍ بَیَاضٍ نَاعِمَةٍ عَلَیْهِ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی وَلِیُّ اللَّهِ وَ حُجَّتُهُ یَلْبَسُ النَّاعِمَ مِنَ الثِّیَابِ وَ یَأْمُرُنَا نَحْنُ بِمُوَاسَاةِ الْإِخْوَانِ وَ یَنْهَانَا عَنْ لُبْسِ مِثْلِهِ فَقَالَ مُتَبَسِّماً یَا کَامِلُ وَ حَسَرَ ذِرَاعَیْهِ فَإِذَا مِسْحٌ أَسْوَدُ خَشِنٌ عَلَی جِلْدِهِ فَقَالَ هَذَا لِلَّهِ وَ هَذَا لَکُمْ تَمَامَ الْخَبَرِ.

ص: 253


1- 1. غیبة الشیخ ص 139 و 140.
2- 2. راجع القاموس ج 3 ص 163، و قال غیره: هی ما غشی به بین القربوسین و هما مقدمه و مؤخره.
3- 3. و لعله فعول من الکبس بمعنی الاقتحام علی الشی ء.

**[ترجمه]غیبت شیخ طوسی: محمّد بن احمد انصاری می گوید: گروهی از مفوضه و مقصره، کامل بن ابراهیم مدنی را خدمت امام حسن عسکری علیه السّلام فرستادند. کامل گفت: من با خود گفتم: از ایشان خواهم پرسید، آیا کسی که عقیده اش با من یکسان نباشد داخل بهشت نمی شود؟

وقتی خدمت امام رسیدم، دیدم لباسهای سفید خیلی قشنگی بر تن دارد! با خود گفتم، امام و حجت خدا این لباسها را می پوشد آن وقت به ما دستور می دهد که با برادران خود مواسات کنید و از پوشیدن چنین جامه ای ما را باز می دارد. در این موقع امام آستین بالا زد، دیدم لباسی خشن در زیر و بر روی پوست بدنش پوشیده. با تبسم فرمود: این برای خدا است و این لباس برای شما. تا آخر حدیث. - . غیبت طوسی: 246 -

**[ترجمه]

«8»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب یج، [الخرائج و الجرائح] قَالَ أَبُو هَاشِمٍ: مَا دَخَلْتُ قَطُّ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ وَ أَبِی مُحَمَّدٍ علیهما السلام إِلَّا رَأَیْتُ مِنْهُمَا دَلَالَةً وَ بُرْهَاناً فَدَخَلْتُ عَلَی أَبِی مُحَمَّدٍ وَ أَنَا أُرِیدُ أَنْ أَسْأَلَهُ مَا أَصُوغُ بِهِ خَاتَماً أَتَبَرَّکُ بِهِ فَجَلَسْتُ وَ أُنْسِیتُ مَا جِئْتُ لَهُ فَلَمَّا أَرَدْتُ النُّهُوضَ رَمَی إِلَیَّ بِخَاتَمٍ وَ قَالَ أَرَدْتَ فِضَّةً فَأَعْطَیْنَاکَ خَاتَماً وَ رَبِحْتَ الْفَصَّ وَ الکری [الْکِرَاءَ] هَنَّأَکَ اللَّهُ (1).

عم، [إعلام الوری] من کتاب ابن عیاش بالإسناد المتقدم: مثله (2).

**[ترجمه]مناقب، خرایج: ابو هاشم می گوید: هیچ وقت نشد که خدمت حضرت امام حسن عسکری علیه السلام برسم و از آن جناب معجزه ای مشاهده نکنم! یک روز خدمتش رسیدم. تصمیم داشتم مقداری نقره برای ساختن انگشتری بگیرم که برای تبرک به دست نمایم. نشستم ولی منظور خود را فراموش کردم. همین که از جای حرکت کردم که خارج شوم، امام علیه السّلام انگشتری پیش من انداخت و فرمود: تصمیم داشتی مقداری نقره بگیری، من به تو انگشتر دادم! نگین و اجرت ساخت هم به نفع تو شد! خدا برایت گوارا کند. - . مناقب آل ابی طالب 4: 437 ، الخرائج و الجرائح 2: 684 -

در اعلام الوری مثل این حدیث مذکور است. - . اعلام الوری: 356 -

**[ترجمه]

«9»

یج، [الخرائج و الجرائح] قَالَ أَبُو هَاشِمٍ: قُلْتُ فِی نَفْسِی أَشْتَهِی أَنْ أَعْلَمَ مَا یَقُولُ أَبُو مُحَمَّدٍ فِی الْقُرْآنِ أَ هُوَ مَخْلُوقٌ أَمْ غَیْرُ مَخْلُوقٍ فَأَقْبَلَ عَلَیَّ فَقَالَ أَ مَا بَلَغَکَ مَا رُوِیَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام لَمَّا نَزَلَتْ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ خُلِقَ لَهَا أَرْبَعَةُ ألف [آلَافِ] جَنَاحٍ فَمَا کَانَتْ تَمُرُّ بِمَلَإٍ مِنَ الْمَلَائِکَةِ إِلَّا خَشَعُوا لَهَا وَ قَالَ هَذِهِ نِسْبَةُ الرَّبِّ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی (3).

**[ترجمه]خرایج: ابو هاشم می گوید: خیلی علاقه داشتم بدانم حضرت امام حسن عسکری علیه السلام در باره قرآن چه عقیده­ای دارد، آیا مخلوق است یا غیر مخلوق؟ آن جناب به من رسید و پرسید: مگر آن روایتی که از حضرت ابی عبد اللَّه علیه السلام نقل شده را نشنیده ای که فرمود: وقتی قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ نازل شد، برایش چهار هزار بال خلق گردید؛ به هر گروهی از ملائکه که می گذشت، نسبت به او کوچکی می کردند و فرمود: این نسبت خداوند تبارک و تعالی است. - . الخرائج و الجرائح 2: 686 -

**[ترجمه]

«10»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب یج، [الخرائج و الجرائح] عَنْ أَبِی هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیِّ قَالَ: کُنْتُ فِی الْحَبْسِ مَعَ جَمَاعَةٍ فَحُبِسَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ أَخُوهُ جَعْفَرٌ فَخَفَّفْنَا لَهُ وَ قَبَّلْتُ وَجْهَ الْحَسَنِ وَ أَجْلَسْتُهُ عَلَی مِضْرَبَةٍ کَانَتْ عِنْدِی وَ جَلَسَ جَعْفَرٌ قَرِیباً مِنْهُ فَقَالَ جَعْفَرٌ وَا شَیْطَنَاهْ بِأَعْلَی صَوْتِهِ یَعْنِی جَارِیَةً لَهُ فضجره [فَزَجَرَهُ] أَبُو مُحَمَّدٍ وَ قَالَ لَهُ اسْکُتْ وَ إِنَّهُمْ رَأَوْا فِیهِ أَثَرَ السُّکْرِ(4) وَ کَانَ الْمُتَوَلِّی حَبْسَهُ صَالِحُ بْنُ وَصِیفٍ وَ کَانَ مَعَنَا فِی الْحَبْسِ رَجُلٌ جُمَحِیٌّ یَدَّعِی أَنَّهُ عَلَوِیٌّ فَالْتَفَتَ أَبُو مُحَمَّدٍ وَ قَالَ لَوْ لَا أَنَّ فِیکُمْ مَنْ لَیْسَ مِنْکُمْ لَأَعْلَمْتُکُمْ مَتَی یُفَرِّجُ اللَّهُ عَنْکُمْ وَ أَوْمَأَ إِلَی الْجُمَحِیِّ فَخَرَجَ فَقَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ هَذَا الرَّجُلُ لَیْسَ مِنْکُمْ فَاحْذَرُوهُ فَإِنَّ فِی ثِیَابِهِ قِصَّةً قَدْ کَتَبَهَا إِلَی السُّلْطَانِ یُخْبِرُهُ بِمَا تَقُولُونَ فِیهِ فَقَامَ بَعْضُهُمْ فَفَتَّشَ ثِیَابَهُ فَوَجَدَ فِیهَا الْقِصَّةَ یَذْکُرُنَا فِیهَا بِکُلِّ عَظِیمَةٍ وَ یُعْلِمُهُ أَنَّا نُرِیدُ أَنْ نَنْقُبَ الْحَبْسَ وَ نَهْرُبَ (5)

ص: 254


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 437.
2- 2. إعلام الوری ص 356.
3- 3. مختار الخرائج ص 239.
4- 4. المصدر ص 238.
5- 5. نفس المصدر ص 238.

وَ قَالَ أَبُو هَاشِمٍ کَانَ الْحَسَنُ یَصُومُ فَإِذَا أَفْطَرَ أَکَلْنَا مَعَهُ مَا کَانَ یَحْمِلُهُ إِلَیْهِ غُلَامُهُ فِی جُونَةٍ مَخْتُومَةٍ فَضَعُفْتُ یَوْماً عَنِ الصَّوْمِ فَأَفْطَرْتُ فِی بَیْتٍ آخَرَ عَلَی کَعْکَةٍ وَ مَا شَعَرَ بِی أَحَدٌ ثُمَّ جِئْتُ فَجَلَسْتُ مَعَهُ فَقَالَ لِغُلَامِهِ أَطْعِمْ أَبَا هَاشِمٍ شَیْئاً فَإِنَّهُ مُفْطِرٌ فَتَبَسَّمْتُ فَقَالَ مِمَّا تَضْحَکُ یَا أَبَا هَاشِمٍ إِذَا أَرَدْتَ الْقُوَّةَ فَکُلِ اللَّحْمَ فَإِنَّ الْکَعْکَ لَا قُوَّةَ فِیهِ فَقُلْتُ صَدَقَ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ وَ أَنْتُمْ عَلَیْکُمُ السَّلَامُ فَأَکَلْتُ فَقَالَ أَفْطِرْ ثَلَاثاً فَإِنَّ لَهُ الْمُنَّةَ لَا تَرْجِعُ لِمَنْ أَنْهَکَهُ الصَّوْمُ فِی أَقَلَّ مِنْ ثَلَاثٍ فَلَمَّا کَانَ فِی الْیَوْمِ الَّذِی أَرَادَ اللَّهُ أَنْ یُفَرِّجَ عَنْهُ جَاءَهُ الْغُلَامُ فَقَالَ یَا سَیِّدِی أَحْمِلُ فَطُورَکَ قَالَ احْمِلْ وَ مَا أَحْسَبَنَا نَأْکُلُ مِنْهُ فَحَمَلَ الطَّعَامَ الظُّهْرَ وَ أَطْلَقَ عَنْهُ الْعَصْرَ وَ هُوَ صَائِمٌ فَقَالُوا کُلُوا هَدَاکُمُ (1)

اللَّهُ (2).

عم، [إعلام الوری] من کتاب أحمد بن محمد بن عیاش عن أحمد بن زیاد الهمدانی عن علی بن إبراهیم عن أبی هاشم الجعفری: مثله (3)

**[ترجمه]مناقب ، خرایج: ابو هاشم جعفری می گوید: من با عده ای در زندان بودیم که حضرت امام حسن عسکری علیه السلام و برادرش جعفر را نیز زندانی کردند. ما اطراف آن جناب را گرفتیم و من صورت امام حسن علیه السلام را بوسیدم و ایشان را روی لحافی که داشتم نشاندم؛ جعفر نیز نزدیک ایشان نشست و یک مرتبه با صدای بلند فریاد زد: وا شیطاناه! منظورش صدا زدن کنیزش بود. امام علیه السلام جعفر را از این کار منع کرده و فرمود: ساکت باش! آثار مستی در جعفر دیده می شد.

زندانبان صالح بن وصیف بود. مردی از جمحی با ما در زندان بود که ادعا می کرد من علوی هستم. امام عسکری علیه السّلام رو به ما نموده و فرمود: اگر در میان شما نامحرمی نمی بود، می گفتم چه وقت آزاد می شوید و با دست اشاره به همان مرد جمحی کرد. او خارج شد؛ حضرت فرمود: این شخص از شما نیست، از او بپرهیزید. داخل لباسهایش گزارشی که از شما برای سلطان تهیه کرده پنهان است. یک نفر حرکت کرد و لباسهای او را جستجو نمود، گزارش را پیدا کرد که بسیار خطرناک نوشته بود و گفته بود که ما تصمیم داریم از داخل زندان نقب بزنیم و فرار کنیم.

ابو هاشم می گوید: امام حسن عسکری علیه السّلام روزه می گرفت و موقع افطار، غذایی را که غلامش در ظرف مخصوص مهر شده ای برای ایشان می آورد، ما نیز با آن جناب می خوردیم. یک روز من به واسطه ضعف نتوانستم روزه بگیرم و در خانه دیگری با مقداری نان قندی روزه ام را باز کردم. هیچ کس از این جریان اطلاع نداشت، سپس آمدم و با ایشان نشستم.

امام علیه السّلام رو به غلام کرده و فرمود: چیزی بده ابو هاشم بخورد، او روزه نیست! من لبخند زدم. فرمود: چرا می خندی؟ هر وقت مایلی نیرو و قدرت پیدا کنی گوشت بخور! نان قندی قوه ندارد! عرض کردم: خدا و پیامبرش و شما صحیح می فرمایید، درود بر شما باد و شروع به خوردن کردم. فرمود: سه روز از گرفتن روزه خودداری کن! کسی که به خاطر روزه گرفتن ضعیف شده باشد، تا سه روز از روزه خودداری نکند نیرو نمی گیرد.

روزی که آن جناب را از زندان مرخص کردند، غلامش آمده گفت: آقا! برایتان غذا بیاورم؟ فرمود: بیاور ولی گمان نمی کنم از آن بخورم. ظهر برایش غذا آورد و عصر امام آزاد شد، در حالی که روزه داشت. فرمود: این غذا را بخورید، خدا شما را هدایت کند. - . مناقب آل ابی طالب 4: 238 ، الخرائج و الجرائح 2: 682 -

مثل این حدیث در اعلام الوری نقل شده است. - . اعلام الوری: 354 -

**[ترجمه]

بیان

فخففنا له أی أسرعنا إلی خدمته و فی بعض النسخ فحففنا به بالحاء المهملة من قولهم حفه أی أطاف به و الجونة الخابیة مطلیة بالقار و المنة بالضم القوة.

**[ترجمه]فخففنا له یعنی به خدمت او شتافتیم و در برخی نسخه ها دارد: فحففنا به با حاء که از عبارت حفه یعنی آن را طواف داد گرفته شده؛ جونه به معنای ظرفی است که دور آن قیر اندود شده و منة به ضم میم، قوت را گویند.

**[ترجمه]

«11»

قب، [المناقب](4)

لابن شهرآشوب یج، [الخرائج و الجرائح] قَالَ أَبُو هَاشِمٍ: سَأَلَهُ الْفَهْفَکِیُّ مَا بَالُ الْمَرْأَةِ الْمِسْکِینَةِ الضَّعِیفَةِ تَأْخُذُ سَهْماً وَاحِداً وَ یَأْخُذُ الرَّجُلُ سَهْمَیْنِ قَالَ لِأَنَّ الْمَرْأَةَ لَیْسَ لَهَا جِهَادٌ وَ لَا نَفَقَةٌ

ص: 255


1- 1. هناکم اللّه خ ل.
2- 2. مختار الخرائج ص 238 و 239 و قد رواه ابن شهرآشوب فی المناقب ج 4 ص 430 و 439 ملخصا فراجع.
3- 3. إعلام الوری ص 354- 355.
4- 4. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 437 و رواه الکلینی فی الکافی ج 7 ص 85 عن علی بن محمّد، عن محمّد بن أبی عبد اللّه، عن إسحاق بن محمّد النخعیّ.

وَ لَا عَلَیْهَا مَعْقُلَةٌ(1) إِنَّمَا ذَلِکَ عَلَی الرِّجَالِ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی قَدْ کَانَ قِیلَ لِی إِنَّ ابْنَ أَبِی الْعَوْجَاءِ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ علیه السلام عَنْ هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ فَأَجَابَهُ بِمِثْلِ هَذَا الْجَوَابِ فَأَقْبَلَ علیه السلام عَلَیَّ فَقَالَ نَعَمْ هَذِهِ مَسْأَلَةُ ابْنِ أَبِی الْعَوْجَاءِ(2)

وَ الْجَوَابُ مِنَّا وَاحِدٌ إِذَا کَانَ مَعْنَی الْمَسْأَلَةِ وَاحِداً جَرَی لِآخِرِنَا مَا جَرَی لِأَوَّلِنَا وَ أَوَّلُنَا وَ آخِرُنَا فِی الْعِلْمِ وَ الْأَمْرِ سَوَاءٌ وَ لِرَسُولِ اللَّهِ وَ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ فَضْلُهُمَا(3).

کشف، [کشف الغمة] من دلائل الحمیری عن الجعفری: مثله (4)- عم، [إعلام الوری] من کتاب ابن عیاش بالإسناد المذکور: مثله (5).

**[ترجمه]مناقب، خرایج: ابو هاشم می گوید: فهفکی از امام حسن عسکری علیه السّلام پرسید که چطور می شود زن یک سهم ببرد و مرد از میراث دو سهم داشته باشد؟ فرمود: چون از زن جهاد و تأمین مخارج زندگی برداشته شده و او کفیل پرداخت غرامت ها نیست و این مخارج بر عهده مردان است. ابو هاشم گفت: من در دل گفتم، همین سؤال را ابن ابی العوجاء از حضرت صادق علیه السّلام کرده بود و ایشان همان جواب را داده بودند.

در این موقع امام علیه السّلام روی به من نموده و فرمود: صحیح است، این سؤال ابن ابی العوجاء بود و جواب یکی است زیرا او همین سؤال را کرده بود. تمام ما از اولین رهبر تا آخرینمان، در علم و امر امامت یکسان هستیم. رسول اکرم و امیر المؤمنین علیهما السّلام دارای فضیلت مخصوص به خود هستند. - . مناقب آل ابی طالب 4: 437 ، الخرائج و الجرائح 2: 685 -

مثل این حدیث در کشف الغمة و اعلام الوری نقل شده است. - . کشف الغمة 3 : 299 ، اعلام الوری: 355 -

**[ترجمه]

«12»

یج، [الخرائج و الجرائح] قَالَ أَبُو هَاشِمٍ سَمِعْتُ أَبَا مُحَمَّدٍ یَقُولُ: إِنَّ اللَّهَ لَیَعْفُو یَوْمَ الْقِیَامَةِ عَفْواً لَا یُحِیطُ عَلَی الْعِبَادِ حَتَّی یَقُولَ أَهْلُ الشِّرْکِ وَ اللَّهِ رَبِّنا ما کُنَّا مُشْرِکِینَ (6) فَذَکَرْتُ فِی نَفْسِی حَدِیثاً حَدَّثَنِی بِهِ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِنَا مِنْ أَهْلِ مَکَّةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ

ص: 256


1- 1. المعقلة- بضم القاف- الغرم، یقال: صار دمه معقلة علی قومه ای صاروا یدونه یؤدون من أموالهم، و أصل العقل الامساک و الاستمساک کعقل البعیر بالعقال، و عقل الدواء البطن، کما قیل للحصن معقل، و باعتبار عقل البعیر قیل عقلت المقتول: أعطیت دیته. و قیل أصله أن تعقل الإبل بفناء ولی الدم، و قیل بل بعقل الدم أن یسفک ثمّ سمیت الدیة بای شی ء کان عقلا، و سمی الملتزمون له عاقلة، و هم قرابة الرجل من قبل الأب الذی یعطون دیة من قتله خطأ.
2- 2. رواه الکلینی فی الکافی ج 7 ص 85، بإسناده عن الاحول قال: قال لی ابن أبی العوجاء: ما بال المرأة المسکینة الضعیفة تأخذ سهما واحدا و یأخذ الرجل سهمین؟ قال: فذکره بعض أصحابنا لابی عبد اللّه علیه السلام فقال: ان المرأة لیس علیها جهاد، و لا نفقة و لا معقلة و انما ذلک علی الرجال، و لذلک جعل للمرأة سهما واحدا و للرجل سهمین.
3- 3. مختار الخرائج ص 239.
4- 4. کشف الغمّة ج 3 ص 299.
5- 5. إعلام الوری ص 355.
6- 6. الأنعام: 23.

صلی الله علیه و آله قَرَأَ إِنَّ اللَّهَ یَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِیعاً(1) فَقَالَ الرَّجُلُ وَ مَنْ أَشْرَکَ فَأَنْکَرْتُ ذَلِکَ وَ تَنَمَّرْتُ لِلرَّجُلِ فَأَنَا أَقُولُ فِی نَفْسِی إِذْ أَقْبَلَ عَلَیَّ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ لا یَغْفِرُ أَنْ یُشْرَکَ بِهِ وَ یَغْفِرُ ما دُونَ ذلِکَ لِمَنْ یَشاءُ(2) بِئْسَمَا قَالَ هَذَا وَ بِئْسَمَا رَوَی (3).

**[ترجمه]خرایج: ابو هاشم می گوید: از حضرت عسکری علیه السلام شنیدم که می فرمود: روز قیامت خداوند آنچنان می بخشد و بخشش بر بندگان به طوری احاطه می کند که مشرکین نیز می گویند: «وَ اللَّهِ رَبِّنا ما کُنَّا مُشْرِکِینَ - . انعام / 23 - »،{«به خدا، پروردگارمان سوگند که ما مشرک نبودیم.} من به خاطرم رسید که یک روز مردی از اصحاب حدیثی برایم نقل کرد که پیامبر اکرم صلی اللَّه علیه و آله و سلم این آیه را قرائت فرمود: «إِنَّ اللَّهَ یَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِیعاً - . زمر / 53 - »، {خداوند تمام گناهان را می آمرزد.} آن مرد گفت، اگر چه مشرک باشد. من از حرف او ناراحت شدم و در صورتش تند نگاه کردم. این خاطره در نظرم گذشت که امام علیه السّلام روی به من نموده فرمود: «إِنَّ اللَّهَ لا یَغْفِرُ أَنْ یُشْرَکَ بِهِ وَ یَغْفِرُ ما دُونَ ذلِکَ لِمَنْ یَشاءُ - . نساء / 48 - »، {مسلّماً خدا، این را که به او شرک ورزیده شود نمی بخشاید و غیر از آن را برای هر که بخواهد می بخشاید.} بد حرفی زده و بد روایت کرده. - . الخرائج و الجرائح 2: 686 -

**[ترجمه]

«13»

قب، [المناقب](4) لابن شهرآشوب یج، [الخرائج و الجرائح] قَالَ أَبُو هَاشِمٍ: سَأَلَ مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحٍ أَبَا مُحَمَّدٍ علیه السلام عَنْ قَوْلِهِ تَعَالَی لِلَّهِ الْأَمْرُ مِنْ قَبْلُ وَ مِنْ بَعْدُ(5) فَقَالَ علیه السلام لَهُ الْأَمْرُ مِنْ قَبْلِ أَنْ یَأْمُرَ بِهِ وَ لَهُ الْأَمْرُ مِنْ بَعْدِ أَنْ یَأْمُرَ بِهِ بِمَا یَشَاءُ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی هَذَا قَوْلُ اللَّهِ أَلا لَهُ الْخَلْقُ وَ الْأَمْرُ تَبارَکَ اللَّهُ رَبُّ الْعالَمِینَ (6) فَأَقْبَلَ عَلَیَّ فَقَالَ هُوَ کَمَا أَسْرَرْتَ فِی نَفْسِکَ أَلا لَهُ الْخَلْقُ وَ الْأَمْرُ تَبارَکَ اللَّهُ رَبُّ الْعالَمِینَ قُلْتُ أَشْهَدُ أَنَّکَ حُجَّةُ اللَّهِ وَ ابْنُ حُجَّتِهِ فِی خَلْقِهِ (7).

**[ترجمه]مناقب، خرایج: ابو هاشم می گوید: محمّد بن صالح از حضرت امام حسن عسکری علیه السلام راجع به تفسیر این آیه پرسید: «لِلَّهِ الْأَمْرُ مِنْ قَبْلُ وَ مِنْ بَعْدُ - . روم / 4 - » {[فرجامِ] کار در گذشته و آینده از آنِ خداست.} فرمود: امر در اختیار خداوند است، قبل از اینکه به آن امر نماید و از برای اوست، بعد از اینکه امر نماید؛ هر طوری که بخواهد. من در دل با خود گفتم: این معنی همین آیه است: «أَلا لَهُ الْخَلْقُ وَ الْأَمْرُ تَبارَکَ اللَّهُ رَبُّ الْعالَمِینَ - . اعراف / 54 - »، {آگاه باش که [عالم] خلق و امر از آنِ اوست. فرخنده خدایی است پروردگار جهانیان.} در این هنگام امام روی به جانب من نموده فرمود: همان طوری است که تو در دل خیال کردی «أَلا لَهُ الْخَلْقُ وَ الْأَمْرُ تَبارَکَ اللَّهُ رَبُّ الْعالَمِینَ» گفتم: گواهی می دهم که شما حجت خدا در میان مردم و فرزند حجت خدا هستید. - . مناقب آل ابی طالب 4: 436 ، الخرائج و الجرائح 2: 686 -

**[ترجمه]

«14»

یج، [الخرائج و الجرائح] قَالَ أَبُو هَاشِمٍ: سَأَلَهُ مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ قَوْلِهِ تَعَالَی یَمْحُوا اللَّهُ ما یَشاءُ وَ یُثْبِتُ وَ عِنْدَهُ أُمُّ الْکِتابِ (8) فَقَالَ هَلْ یَمْحُو إِلَّا مَا کَانَ وَ هَلْ یُثْبِتُ إِلَّا مَا لَمْ یَکُنْ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی هَذَا خِلَافُ قَوْلِ هِشَامِ بْنِ الْحَکَمِ إِنَّهُ لَا یَعْلَمُ بِالشَّیْ ءِ حَتَّی یَکُونَ فَنَظَرَ إِلَیَّ فَقَالَ تَعَالَی الْجَبَّارُ الْحَاکِمُ الْعَالِمُ بِالْأَشْیَاءِ قَبْلَ کَوْنِهَا قُلْتُ أَشْهَدُ أَنَّکَ حُجَّةُ اللَّهِ (9).

ص: 257


1- 1. الزمر: 53.
2- 2. النساء: 48.
3- 3. مختار الخرائج ص 239.
4- 4. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 436.
5- 5. الروم: 4.
6- 6. الأعراف: 54.
7- 7. مختار الخرائج ص 239.
8- 8. الرعد: 39.
9- 9. مختار الخرائج ص 239.

**[ترجمه]خرایج: ابو هاشم می گوید: محمّد بن صالح از این آیه پرسید: « َمْحُوا اللَّهُ ما یَشاءُ وَ یُثْبِتُ وَ عِنْدَهُ أُمُّ الْکِتابِ - . رعد / 39 - » ،{خدا آنچه را بخواهد محو یا اثبات می کند، و اصل کتاب نزد اوست.} فرمود: آیا می شود محو کرد و از بین برد مگر چیزی را که بوده است و آیا جز چیزی را که نبوده اثبات می نماید؟ من با خود گفتم: این بر خلاف گفتار هشام بن حکم است که می گوید، خداوند چیزی را نمی داند مگر بعد از به وجود آمدنش. ناگهان امام علیه السّلام نگاهی به من نموده و فرمود: خداوند برتر و بزرگ تر است و به اشیاء قبل از به وجود آمدنشان عالم است. گفتم: گواهی می دهم که شما حجت خدا هستید.

**[ترجمه]

«15»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب قَالَ أَبُو هَاشِمٍ: خَطَرَ بِبَالِی أَنَّ الْقُرْآنَ مَخْلُوقٌ أَمْ غَیْرُ مَخْلُوقٍ فَقَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام یَا أَبَا هَاشِمٍ اللَّهُ خالِقُ کُلِّ شَیْ ءٍ وَ مَا سِوَاهُ مَخْلُوقٌ (1).

**[ترجمه]مناقب: ابو هاشم می گوید: به ذهنم رسید که قرآن مخلوق است یا غیر مخلوق؟ امام حسن عسکری علیه السلام فرمود: ای ابا هاشم! خدا خالق همه چیز است و ما سوای او مخلوق اند. - . مناقب آل ابی طالب 4: 436 -

**[ترجمه]

«16»

قب، [المناقب](2)

لابن شهرآشوب یج، [الخرائج و الجرائح] قَالَ أَبُو هَاشِمٍ رَحِمَهُ اللَّهُ سَمِعْتُهُ یَقُولُ: إِنَّ فِی الْجَنَّةِ بَاباً یُقَالُ لَهُ الْمَعْرُوفُ لَا یَدْخُلُهُ إِلَّا أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فَحَمِدْتُ اللَّهَ فِی نَفْسِی وَ فَرِحْتُ بِمَا أَتَکَلَّفُ مِنْ حَوَائِجِ النَّاسِ فَنَظَرَ إِلَیَّ وَ قَالَ نَعَمْ فَدُمْ عَلَی مَا أَنْتَ عَلَیْهِ فَإِنَّ أَهْلَ الْمَعْرُوفِ فِی الدُّنْیَا أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِی الْآخِرَةِ جَعَلَکَ اللَّهُ مِنْهُمْ یَا أَبَا هَاشِمٍ وَ رَحِمَکَ (3).

کشف، [کشف الغمة] من دلائل الحمیری عن الجعفری: مثله (4)- عم، [إعلام الوری] من کتاب ابن عیاش بالإسناد المتقدم: مثله (5).

**[ترجمه]مناقب، خرایج: ابو هاشم می گوید: از حضرت امام حسن عسکری علیه السلام شنیدم که در بهشت دری است به نام معروف که از آن درب داخل نمی شوند مگر اهل معروف و نیکی به مردم. من در دل خدا را سپاس گزاری کردم و خوشحال شدم که در برآوردن حاجت و نیاز مردم کوشش می کنم. در این موقع امام نگاهی به من نموده و فرمود: این کار خود را ادامه بده! نیکوکاران دنیا همان نیکوکاران آخرتند. یا ابا هاشم! خداوند تو را از آنها قرار دهد و تو را بیامرزد. - . مناقب آل ابی طالب 4: 432 ، الخرائج و الجرائح 2: 686 -

مثل این حدیث در کشف الغمة و اعلام الوری نقل شده است. - . کشف الغمة 3 : 297 ، اعلام الوری: 356 -

**[ترجمه]

«17»

یج، [الخرائج و الجرائح] قَالَ أَبُو هَاشِمٍ: أَدْخَلْتُ الْحَجَّاجَ بْنَ سُفْیَانَ الْعَبْدِیَّ عَلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فَسَأَلَهُ الْمُبَایَعَةَ قَالَ رُبَّمَا بَایَعْتُ النَّاسَ فَتَوَاضَعْتُهُمُ الْمُوَاضَعَةَ إِلَی الْأَصْلِ قَالَ لَا بَأْسَ الدِّینَارُ بِالدِّینَارَیْنِ مَعَهَا خَرَزَةٌ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی هَذَا شِبْهُ مَا یَفْعَلُهُ الْمُرْبِیُونَ فَالْتَفَتَ إِلَیَّ فَقَالَ إِنَّمَا الرِّبَا الْحَرَامُ مَا قَصَدْتَهُ فَإِذَا جَاوَزَ حُدُودَ الرِّبَا وَ زُوِیَ عَنْهُ فَلَا بَأْسَ الدِّینَارُ بِالدِّینَارَیْنِ یَداً بِیَدٍ وَ یُکْرَهُ أَنْ لَا یَکُونَ بَیْنَهُمَا شَیْ ءٌ یُوقَعُ عَلَیْهِ الْبَیْعُ (6).

**[ترجمه]خرایج: ابو هاشم می گوید: حجاج بن یوسف عبدی را خدمت حضرت امام حسن عسکری علیه السّلام بردم. از آن جناب راجع به خرید و فروش سؤال کرد و گفت: گاهی با مردم بدون سود و به همان سرمایه اصلی معامله می کنم! حضرت عسکری علیه السلام فرمود: اشکالی ندارد. اگر یک دینار را به دو دینار بدهی، مشروط بر اینکه به همراه آن یک دینار، یک خرمهره ای هم باشد. من با خود گفتم: این شبیه همان کاری است که رباخواران می کنند! امام علیه السّلام روی به جانب من کرده و فرمود: اضافه ای که ربا است، آن طوری است که تو خیال کردی، ولی وقتی از حد ربا خارج شد و با آن فرق داشت، اشکالی ندارد که یک دینار به دو دینار دست به دست شود. در صورتی که چیز دیگری در این میان نباشد که معامله بر روی آن باشد، ناشایست است.

**[ترجمه]

«18»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ أَبِی هَاشِمٍ أَنَّهُ: سَأَلَهُ عَنْ قَوْلِهِ تَعَالَی ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْکِتابَ الَّذِینَ اصْطَفَیْنا مِنْ عِبادِنا فَمِنْهُمْ ظالِمٌ لِنَفْسِهِ وَ مِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَ مِنْهُمْ سابِقٌ بِالْخَیْراتِ

ص: 258


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 436.
2- 2. کتاب المناقب ج 4 ص 432.
3- 3. مختار الخرائج ص 239.
4- 4. کشف الغمّة ج 3 ص 297 و 298 و 299 و هکذا سائر ما رواه عن أبی هاشم الجعفری.
5- 5. إعلام الوری ص 356.
6- 6. مختار الخرائج ص 239.

بِإِذْنِ اللَّهِ (1) قَالَ کُلُّهُمْ مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ الظَّالِمُ لِنَفْسِهِ الَّذِی لَا یُقِرُّ بِالْإِمَامِ وَ الْمُقْتَصِدُ الْعَارِفُ بِالْإِمَامِ وَ السَّابِقُ بِالْخَیْرَاتِ الْإِمَامُ فَجَعَلْتُ أُفَکِّرُ فِی نَفْسِی عِظَمَ مَا أَعْطَی اللَّهُ آلَ مُحَمَّدٍ صلوات الله علیهم وَ بَکَیْتُ فَنَظَرَ إِلَیَّ وَ قَالَ الْأَمْرُ أَعْظَمُ مِمَّا حَدَّثَتْ بِهِ نَفْسُکَ مِنْ عِظَمِ شَأْنِ آلِ مُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله فَاحْمَدِ اللَّهَ أَنْ جَعَلَکَ مُتَمَسِّکاً بِحَبْلِهِمْ تُدْعَی یَوْمَ الْقِیَامَةِ بِهِمْ إِذَا دُعِیَ کُلُّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ إِنَّکَ عَلَی خَیْرٍ(2).

کشف، [کشف الغمة] من دلائل الحمیری عن الجعفری: مثله (3).

**[ترجمه]خرایج: ابو هاشم از امام علیه السّلام راجع به این آیه سؤال کرد: «ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْکِتابَ الَّذِینَ اصْطَفَیْنا مِنْ عِبادِنا فَمِنْهُمْ ظالِمٌ لِنَفْسِهِ وَ مِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَ مِنْهُمْ سابِقٌ بِالْخَیْراتِ بِإِذْنِ اللَّهِ - . فاطر / 32 - » ،{سپس این کتاب را به آن بندگان خود که [آنان را] برگزیده بودیم، به میراث دادیم. پس برخی از آنان بر خود ستمکارند و برخی از ایشان میانه رو، و برخی از آنان در کارهای نیک به فرمان خدا پیشگامند.} فرمود: تمام اینها که وارث کتاب هستند از آل محمّدند؛ کسی که ظالم به نفس خویش است آن کسی است که اقرار به امام ندارد، و مقتصد کسی است که عارف به امام است، و سابق در خیرات خود امام می باشد. من در دل راجع به مقام و موقعیت عظیمی که خداوند به آل محمّد داده است فکر می کردم و گریه ام گرفت. امام علیه السّلام نگاهی به من نموده و فرمود: امر بزرگ تر از آن است که تو در دل در باره عظمت مقام و موقعیت آل محمّد صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم خیال کردی. خدا را سپاس گزار باش که تو را از چنگ زنندگان به دست آویز ولایت این خاندان قرار داده. روز قیامت که هر گروه را با پیشوای خود فرا خوانند، ائمه علیهم السّلام را نیز خواهند خواست. تو عاقبت به خیر هستی. - . الخرائج و الجرائح 2: 687 -

در کشف الغمه نیز مثل این حدیث منقول است. - . کشف الغمة 3 : 296 -

**[ترجمه]

«19»

یج، [الخرائج و الجرائح] عَنْ أَبِی هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیِّ قَالَ: لَمَّا مَضَی أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام صَاحِبُ الْعَسْکَرِ اشْتَغَلَ أَبُو مُحَمَّدٍ ابْنُهُ بِغُسْلِهِ وَ شَأْنِهِ وَ أَسْرَعَ بَعْضُ الْخَدَمِ إِلَی أَشْیَاءَ احْتَمَلُوهَا مِنْ ثِیَابٍ وَ دَرَاهِمَ وَ غَیْرِهِمَا فَلَمَّا فَرَغَ أَبُو مُحَمَّدٍ مِنْ شَأْنِهِ صَارَ إِلَی مَجْلِسِهِ فَجَلَسَ ثُمَّ دَعَا أُولَئِکَ الْخَدَمَ فَقَالَ إِنْ صَدَّقْتُمُونِی فِیمَا أَسْأَلُکُمْ عَنْهُ فَأَنْتُمْ آمِنُونَ مِنْ عُقُوبَتِی وَ إِنْ أَصْرَرْتُمْ عَلَی الْجُحُودِ دَلَلْتُ عَلَی کُلِّ مَا أَخَذَهُ کُلُّ وَاحِدٍ مِنْکُمْ وَ عَاقَبْتُکُمْ عِنْدَ ذَلِکَ بِمَا تَسْتَحِقُّونَهُ مِنِّی ثُمَّ قَالَ یَا فُلَانُ أَخَذْتَ کَذَا وَ کَذَا وَ أَنْتَ یَا فُلَانُ أَخَذْتَ کَذَا وَ کَذَا قَالُوا نَعَمْ قَالُوا فَرَدُّوهُ فَذَکَرَ لِکُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ مَا أَخَذَهُ وَ صَارَ إِلَیْهِ حَتَّی رَدُّوا جَمِیعَ مَا أَخَذُوهُ (4).

**[ترجمه]خرایج: ابو هاشم جعفری می گوید: وقتی حضرت هادی امام علی النقی علیه السلام از دنیا رفت، پسرش حضرت امام حسن عسکری علیه السلام مشغول غسل او شد. بعضی از خدمت کاران چیزهایی از قبیل لباس و پول و سایر چیزها را برای خود پنهان کردند. امام علیه السّلام که از غسل پدر فارغ شد، به مجلس خود بازگشت و آن خدمتکاران را خواست و فرمود: اگر در مورد چیزهایی که از شما می پرسم راست بگویید، از کیفر در امان خواهید بود. در صورتی که دروغ بگویید، خواهم گفت هر کدام چه برداشته اید و محل آن را نشان می دهم. آنگاه کیفری که شایسته آن هستید را خواهید چشید.

در این موقع روی به یک یک آنها نموده و فرمود: فلانی، تو فلان چیز را برداشتی و فلان کس، تو این چیز را برداشتی! همه آنچه فرموده بود قبول کردند و برگرداندند تا بالاخره تمام خدمتکاران اشیایی را که برده بودند تقدیم امام کردند. - . الخرائج و الجرائح 1: 420 -

**[ترجمه]

«20»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی أَبُو هَاشِمٍ أَنَّهُ: رَکِبَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام یَوْماً إِلَی الصَّحْرَاءِ فَرَکِبْتُ مَعَهُ فَبَیْنَمَا یَسِیرُ قُدَّامِی وَ أَنَا خَلْفَهُ إِذْ عَرَضَ لِی فِکْرٌ فِی دَیْنٍ کَانَ عَلَیَّ قَدْ حَانَ أَجَلُهُ فَجَعَلْتُ أُفَکِّرُ فِی أَیِّ وَجْهٍ قَضَاؤُهُ فَالْتَفَتَ إِلَیَّ وَ قَالَ اللَّهُ یَقْضِیهِ ثُمَّ انْحَنَی عَلَی قَرَبُوسِ سَرْجِهِ فَخَطَّ بِسَوْطِهِ خَطَّةً فِی الْأَرْضِ فَقَالَ یَا أَبَا هَاشِمٍ انْزِلْ فَخُذْ وَ اکْتُمْ فَنَزَلْتُ وَ إِذَا سَبِیکَةُ ذَهَبٍ قَالَ فَوَضَعْتُهَا فِی خُفِّی وَ سِرْنَا

ص: 259


1- 1. فاطر: 32.
2- 2. مختار الخرائج ص 239.
3- 3. کشف الغمّة ج 3 ص 296 و 297.
4- 4. لم نجده فی مختار الخرائج.

فَعَرَضَ لِیَ الْفِکْرُ فَقُلْتُ إِنْ کَانَ فِیهَا تَمَامُ الدَّیْنِ وَ إِلَّا فَإِنِّی أُرْضِی صَاحِبَهُ بِهَا وَ یَجِبُ أَنْ نَنْظُرَ فِی وَجْهِ نَفَقَةِ الشِّتَاءِ وَ مَا نَحْتَاجُ إِلَیْهِ فِیهِ مِنْ کِسْوَةٍ وَ غَیْرِهَا فَالْتَفَتَ إِلَیَّ ثُمَّ انْحَنَی ثَانِیَةً فَخَطَّ بِسَوْطِهِ مِثْلَ الْأُولَی ثُمَّ قَالَ انْزِلْ وَ خُذْ وَ اکْتُمْ قَالَ فَنَزَلْتُ فَإِذَا بِسَبِیکَةٍ-(1)

فَجَعَلْتُهَا فِی الْخُفِّ الْآخَرِ وَ سِرْنَا یَسِیراً ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَی مَنْزِلِهِ وَ انْصَرَفْتُ إِلَی مَنْزِلِی فَجَلَسْتُ وَ حَسَبْتُ ذَلِکَ الدَّیْنَ وَ عَرَفْتُ مَبْلَغَهُ ثُمَّ وَزَنْتُ سَبِیکَةَ الذَّهَبِ فَخَرَجَ بِقِسْطِ ذَلِکَ الدَّیْنِ مَا زَادَتْ وَ لَا نَقَصَتْ ثُمَّ نَظَرْتُ مَا نَحْتَاجُ إِلَیْهِ لِشَتْوَتِی مِنْ کُلِّ وَجْهٍ فَعَرَفْتُ مَبْلَغَهُ الَّذِی لَمْ یَکُنْ بُدٌّ مِنْهُ عَلَی الِاقْتِصَادِ بِلَا تَقْتِیرٍ وَ لَا إِسْرَافٍ ثُمَّ وَزَنْتُ سَبِیکَةَ الْفِضَّةِ فَخَرَجَتْ عَلَی مَا قَدَّرْتُهُ مَا زَادَتْ وَ لَا نَقَصَتْ.

**[ترجمه]خرایج: ابو هاشم جعفری می گوید: یک روز من در خدمت حضرت امام حسن عسکری علیه السلام از شهر به سمت صحرا خارج شدیم. آن جناب جلو می رفت و من نیز از پی ایشان. در بین راه به فکر قرضی افتادم که موقع پرداخت آن رسیده بود. در این اندیشه بودم که از چه راهی آن را پرداخت کنم.

امام علیه السّلام رو به من نموده و فرمود: خداوند پرداخت می کند. در این موقع همان طور که سوار بود خم شد و با شلاق خود خطی روی زمین کشید و فرمود: ابا هاشم! پایین بیا و آن را بردار، ولی مطلب را پوشیده و پنهان کن. من پایین آمدم. چشمم به شمشی از طلا افتاد و آن را در کفش خود جای دادم و به راه افتادیم.

با خود فکر کردم که اگر این طلا معادل تمام قرضم بود که بهتر و گر نه طلبکار را به همین مقدار راضی می کنم ولی باید در مورد مخارج زمستان از خوراک و پوشاک و سایر احتیاجات چاره ای اندیشید. امام علیه السّلام برای مرتبه دوم نگاهی به من نمود و باز با شلاق خطی روی زمین کشید و فرمود: برو پایین! بردار و پنهان کن! این مرتبه شمشی از نقره بود! آن را در کفش دیگر خود پنهان کردم و مختصری راه رفتیم. امام به منزل خود مراجعت نمود و من نیز به منزل رفتم .

قرض خود را حساب کردم. شمش طلا را وزن نمودم که بدون کم و زیاد معادل همان قرض بود. بعد حساب مخارج زمستان را از هر جهت نمودم و مبلغی را حساب کردم که بدون زیاده روی و سخت گیری، بتوانم زمستان را به سر برم. بعد شمش نقره را وزن کردم! مطابق با همان مبلغی که من پیش بینی کرده بودم، بدون کم و زیاد بود. - . الخرائج و الجرائح 1: 420 -

**[ترجمه]

«21»

یج، [الخرائج و الجرائح] حَدَّثَ بِطْرِیقٌ مُتَطَبِّبٌ بِالرَّیِ (2) قَدْ أَتَی عَلَیْهِ مِائَةُ سَنَةٍ وَ نَیِّفٌ وَ قَالَ: کُنْتُ تِلْمِیذَ بَخْتِیشُوعَ طَبِیبِ الْمُتَوَکِّلِ وَ کَانَ یَصْطَفِینِی فَبَعَثَ إِلَیْهِ الْحَسَنُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الرِّضَا علیهم السلام أَنْ یَبْعَثَ إِلَیْهِ بِأَخَصِّ أَصْحَابِهِ عِنْدَهُ لِیَفْصِدَهُ

ص: 260


1- 1. یعنی سبیکة من الفضة، لما سیأتی بعد ذلک.
2- 2. أخرج هذا الحدیث من الخرائج لان فیه تفصیلا، و ما نقله الکلینی فی الکافی یخالف ذلک فی کثیر من المواضع قال حدّثنی علیّ بن محمّد، عن الحسن بن الحسین قال حدّثنی محمّد بن الحسن بن المکفوف قال: حدّثنی بعض أصحابنا، عن بعض فصادی العسکر من النصاری أن أبا محمّد علیه السلام بعث الی یوما فی وقت صلاة الظهر، فقال لی: افصد هذا العرق؟ قال: و ناولنی عرقا لم أفهمه من العرق التی تفصد. فقلت فی نفسی: ما رأیت أمرا أعجب من هذا، یأمرنی أن أفصد فی وقت الظهر و لیس بوقت فصد، و الثانیة عرق لا أفهمه، ثمّ قال لی: انتظر و کن فی الدار، فلما أمسی دعانی و قال لی: سرح الدم، فسرحت ثمّ قال لی: أمسک فأمسکت، ثمّ قال لی: کن فی الدار. فلما کان نصف اللیل أرسل الی و قال لی: سرح الدم! قال: فتعجب أکثر من عجبی الأول، و کرهت أن أسأله، قال: فسرحت فخرج دم أبیض کأنّه الملح، قال: ثم قال لی: أحبس قال فحبست، قال: ثم قال: کن فی الدار. فلما أصبحت أمر قهرمانه أن یعطینی ثلاثة دنانیر، فأخذتها و خرجت حتّی أتیت ابن بختیشوع النصرانی، فقصصت علیه القصة، قال فقال لی: و اللّه ما أفهم ما تقول، و لا أعرفه فی شی ء من الطبّ، و لا قرأته فی کتاب و لا أعلم فی دهرنا أعلم بکتب النصرانیة من فلان الفارسیّ فاخرج إلیه. قال: فاکتریت زورقا الی البصرة، و أتیت الأهواز ثمّ صرت الی فارس الی صاحبی فأخبرته الخبر، قال فقال: أنظرنی أیاما فأنظرته، ثمّ أتیته متقاضیا قال: فقال لی: ان هذا الذی تحکیه عن هذا الرجل فعله المسیح فی دهره مرة.

فَاخْتَارَنِی وَ قَالَ قَدْ طَلَبَ مِنِّی ابْنُ الرِّضَا مَنْ یَفْصِدُهُ فَصِرْ إِلَیْهِ وَ هُوَ أَعْلَمُ فِی یَوْمِنَا هَذَا بِمَنْ هُوَ تَحْتَ السَّمَاءِ فَاحْذَرْ أَنْ لَا تَعْتَرِضَ عَلَیْهِ فِیمَا یَأْمُرُکَ بِهِ فَمَضَیْتُ إِلَیْهِ- فَأَمَرَنِی إِلَی حُجْرَةٍ وَ قَالَ کُنْ إِلَی أَنْ أَطْلُبَکَ قَالَ وَ کَانَ الْوَقْتُ الَّذِی دَخَلْتُ إِلَیْهِ فِیهِ عِنْدِی جَیِّداً مَحْمُوداً لِلْفَصْدِ فَدَعَانِی فِی وَقْتٍ غَیْرِ مَحْمُودٍ لَهُ وَ أَحْضَرَ طَسْتاً عَظِیماً فَفَصَدْتُ الْأَکْحَلَ فَلَمْ یَزَلِ الدَّمُ یَخْرُجُ حَتَّی امْتَلَأَ الطَّسْتُ ثُمَّ قَالَ لِیَ اقْطَعْ فَقَطَعْتُ وَ غَسَلَ یَدَهُ وَ شَدَّهَا وَ رَدَّنِی إِلَی الْحُجْرَةِ وَ قُدِّمَ مِنَ الطَّعَامِ الْحَارِّ وَ الْبَارِدِ شَیْ ءٌ کَثِیرٌ وَ بَقِیتُ إِلَی الْعَصْرِ ثُمَّ دَعَانِی فَقَالَ سَرِّحْ وَ دَعَا بِذَلِکَ الطَّسْتِ فَسَرَّحْتُ وَ خَرَجَ الدَّمُ إِلَی أَنِ امْتَلَأَ الطَّسْتُ فَقَالَ اقْطَعْ فَقَطَعْتُ وَ شَدَّ یَدَهُ وَ رَدَّنِی إِلَی الْحُجْرَةِ فَبِتُّ فِیهَا فَلَمَّا أَصْبَحْتُ وَ ظَهَرَتِ الشَّمْسُ دَعَانِی وَ أَحْضَرَ ذَلِکَ الطَّسْتَ وَ قَالَ سَرِّحْ فَسَرَّحْتُ فَخَرَجَ مِثْلَ اللَّبَنِ الْحَلِیبِ إِلَی أَنِ امْتَلَأَ الطَّسْتُ فَقَالَ اقْطَعْ فَقَطَعْتُ فَشَدَّ یَدَهُ وَ قَدَّمَ لِی بِتَخْتِ ثِیَابٍ وَ خَمْسِینَ دِینَاراً وَ قَالَ خُذْ هَذَا وَ أَعْذِرْ وَ انْصَرِفْ فَأَخَذْتُ وَ قُلْتُ یَأْمُرُنِی السَّیِّدُ بِخِدْمَةٍ قَالَ نَعَمْ تُحْسِنُ صُحْبَةَ مَنْ یَصْحَبُکَ مِنْ دَیْرِ الْعَاقُولِ فَصِرْتُ إِلَی بَخْتِیشُوعَ وَ قُلْتُ لَهُ الْقِصَّةَ فَقَالَ اجْتَمَعَتِ الْحُکَمَاءُ عَلَی أَنَّ أَکْثَرَ مَا یَکُونُ فِی بَدَنِ الْإِنْسَانِ سَبْعَةُ أَمْنَاءٍ مِنَ الدَّمِ-(1)

وَ هَذَا الَّذِی حَکَیْتَ

ص: 261


1- 1. الامناء: جمع المناء کیل یکال به السمن و غیره، أو میزان یوزن به، رطلان قال فی الصحاح ص 2497 أنّه أفصح من المن و قال غیره: و هو کالمن فی لغة تمیم.

لَوْ خَرَجَ مِنْ عَیْنِ مَاءٍ لَکَانَ عَجَباً وَ أَعْجَبُ مَا فِیهِ اللَّبَنُ فَفَکَّرَ سَاعَةً ثُمَّ مَکَثْنَا ثَلَاثَةَ أَیَّامٍ بِلَیَالِیهَا نَقْرَأُ الْکُتُبَ عَلَی أَنْ نَجِدَ لِهَذِهِ الْقِصَّةِ ذِکْراً فِی الْعَالَمِ فَلَمْ نَجِدْ ثُمَّ قَالَ لَمْ یَبْقَ الْیَوْمَ فِی النَّصْرَانِیَّةِ أَعْلَمُ بِالطِّبِّ مِنْ رَاهِبٍ بِدَیْرِ الْعَاقُولِ فَکَتَبَ إِلَیْهِ کِتَاباً یَذْکُرُ فِیهِ مَا جَرَی فَخَرَجْتُ وَ نَادَیْتُهُ فَأَشْرَفَ عَلَیَّ وَ قَالَ مَنْ أَنْتَ قُلْتُ صَاحِبُ بَخْتِیشُوعَ قَالَ مَعَکَ کِتَابُهُ قُلْتُ نَعَمْ فَأَرْخَی لِی زِنْبِیلًا فَجَعَلْتُ الْکِتَابَ فِیهِ فَرَفَعَهُ فَقَرَأَ الْکِتَابَ وَ نَزَلَ مِنْ سَاعَتِهِ فَقَالَ أَنْتَ الرَّجُلُ الَّذِی فَصَدْتَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ طُوبَی لِأُمِّکَ وَ رَکِبَ بَغْلًا وَ مَرَّ فَوَافَیْنَا سُرَّ مَنْ رَأَی وَ قَدْ بَقِیَ مِنَ اللَّیْلِ ثُلُثُهُ قُلْتُ أَیْنَ تُحِبُّ دَارَ أُسْتَاذِنَا أَوْ دَارَ الرَّجُلِ فَصِرْنَا إِلَی بَابِهِ قَبْلَ الْأَذَانِ فَفُتِحَ الْبَابُ وَ خَرَجَ إِلَیْنَا غُلَامٌ أَسْوَدُ وَ قَالَ أَیُّکُمَا رَاهِبُ دَیْرِ الْعَاقُولِ فَقَالَ أَنَا جُعِلْتُ فِدَاکَ فَقَالَ انْزِلْ وَ قَالَ لِیَ الْخَادِمُ احْتَفِظْ بِالْبَغْلَتَیْنِ وَ أَخَذَ بِیَدِهِ وَ دَخَلَا فَأَقَمْتُ إِلَی أَنْ أَصْبَحْنَا وَ ارْتَفَعَ النَّهَارُ ثُمَّ خَرَجَ الرَّاهِبُ وَ قَدْ رَمَی بِثِیَابِ الرَّهْبَانِیَّةِ وَ لَبِسَ ثِیَاباً بِیضاً وَ قَدْ أَسْلَمَ فَقَالَ خُذْ بِیَ الْآنَ إِلَی دَارِ أُسْتَاذِکَ فَصِرْنَا إِلَی دَارِ بَخْتِیشُوعَ فَلَمَّا رَآهُ بَادَرَ یَعْدُو إِلَیْهِ ثُمَّ قَالَ مَا الَّذِی أَزَالَکَ عَنْ دِینِکَ قَالَ وَجَدْتُ الْمَسِیحَ فَأَسْلَمْتُ عَلَی یَدِهِ قَالَ وَجَدْتَ الْمَسِیحَ قَالَ أَوْ نَظِیرَهُ فَإِنَّ هَذِهِ الْفَصْدَةَ لَمْ یَفْعَلْهَا فِی الْعَالَمِ إِلَّا الْمَسِیحُ وَ هَذَا نَظِیرُهُ فِی آیَاتِهِ وَ بَرَاهِینِهِ ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَیْهِ وَ لَزِمَ خِدْمَتَهُ إِلَی أَنْ مَاتَ (1).

**[ترجمه]خرایج: در شهرستان ری، بطریق پزشک که بیش از صد سال داشت می گوید: من شاگرد بختیشوع طبیب متوکل بودم؛ از بین شاگردان مرا بیشتر مورد لطف قرار می داد. روزی حضرت امام حسن عسکری علیه السلام پسر علی بن محمّد بن علی بن موسی الرضا علیهم السّلام به بختیشوع پیغام داد که بهترین شاگرد خود را بفرست تا مرا رگ بزند. بختیشوع مرا انتخاب کرده و گفت: ابن الرضا علیهما السلام از من خواسته یک نفر را برای فصد بفرستم. متوجه باش، او داناترین فرد روی زمین است. دقت کن مبادا در مورد دستوری که می دهد اعتراضی کنی.

خدمت آن جناب رفتم، دستور داد در اطاقی باشم و هر وقت احتیاج داشت مرا بخواهد. موقعی که من خدمتش رسیدم، بهترین وقت برای فصد بود ولی ایشان وقتی مرا برای فصد خواست که برایش خوب نبود. یک طشت بزرگ حاضر کرده بود. من رگ اکحل را فصد کردم. خون پیوسته می ریخت به اندازه ای که طشت پر شد. بعد فرمود: خون را قطع کن! من قطع کردم و حضرت دست خود را شست و بست. باز مرا به همان اطاق برگردانید و غذاهای گرم و سرد زیادی آوردند. تا عصر آنجا بودم، دوباره مرا خواست. فرمود: رگ را باز کن و همان طشت را دو مرتبه خواست. من رگ را باز کردم، خون جاری شد تا طشت پر گردید. فرمود: قطع کن! خون را قطع کردم. دست خود را بست. باز مرا به همان اطاق برگردانید. شب همان جا خوابیدم.

فردا صبح که آفتاب برآمد مرا خواست و همان طشت را آوردند. فرمود: رگ را بگشا! من گشودم. مثل شیر دوشیده، مایعی خارج گردید تا طشت پر شد. باز دستور داد قطع کنم. قطع کردم! دست خود را بست و یک دست لباس و پنجاه دینار طلا به من داد! فرمود: این را بگیر و مرا معذور دار! هدیه ایشان را گرفتم. عرض کردم: آیا امر و دستوری به من می فرمایید؟ فرمود: با کسی که در دیر عاقول همسفر می شوی خوش رفتاری کن.

من پیش استادم بختیشوع رفتم و جریان را شرح دادم. گفت: تمام پزشکان در این مطلب اتفاق دارند که بیش از هفت کیل و پیمانه در بدن انسان خون وجود ندارد. آنچه تو نقل کردی اگر از چشمه آبی خارج شود جای تعجب است. از همه عجیب تر جریان شیر است که خارج شده! ساعتی در فکر فرو رفت. سپس شبانه روز پیوسته در جستجو بود تا در لابلای کتابها در این مورد مطلبی بیابد ولی چیزی پیدا نشد! بعد گفت: در میان نصرانیان کسی دیگر باقی نماند که در علم طب واردتر از راهبی باشد که ساکن دیر عاقول است. نامه ای برای او نوشت و جریان را شرح داد.

من به آن جانب رفتم و از خارج دیر او را صدا زدم. از بالا سر برآورده و گفت: کیستی؟ گفتم من از شاگردان بختیشوع هستم. گفت: نامه ای آورده ای؟ جواب دادم: آری. سبدی را آویزان کرد و نامه را در آن گذاشتم. بالا کشید و خواند. پس از خواندن نامه فوری از دیر فرود آمده و گفت: تو آن آقا را فصد کردی؟ گفتم: آری. گفت: خوشا به حال مادرت! و سوار بر قاطری شده، همراه من آمد.

هنوز یک سوم از شب باقی مانده بود که به سر من رأی رسیدیم. گفتم: مایلی به خانه استادم برویم یا منزل همان آقایی که او را فصد کرده ام؟

بالاخره قبل از اذان صبح به در خانه امام علیه السّلام رسیدیم. در این موقع در باز شد و غلامی خارج گردید و گفت: کدام یک از شما راهب دیر عاقول هستید؟ گفت: منم فدایت شوم! اجازه ورود داد. غلام رو به من نموده گفت: تو دو قاطر را نگهدار. دست او را گرفت و با او داخل شد.

من تا موقعی که آفتاب برآمد همان جا ایستادم و راهب خارج شد. دیدم لباس های رهبانیت را از تن خارج نموده و لباسی سفید در تن دارد و مسلمان شده! گفت: مرا به خانه استادت ببر. همین که چشم بختیشوع به او افتاد، با عجله به طرفش دوید و گفت: چه باعث شد که دین خود را رها کردی؟ گفت: عیسی مسیح را پیدا کردم و به دست او اسلام آوردم. پرسید: تو عیسی را دیدی؟ گفت: نظیر او را دیدم؛ زیرا چنین فصدی را جز عیسی کسی نکرده. این شخص نیز در معجزه و دلائلی که دارد، مانند اوست.

بعد خدمت حضرت امام حسن عسکری علیه السلام را برگزید و تا زنده بود در خدمت ایشان بود. - . الخرائج و الجرائح 1: 424 -

**[ترجمه]

«22»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ الشَّرِیفِ الْجُرْجَانِیِّ قَالَ: حَجَجْتُ سَنَةً فَدَخَلْتُ عَلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام بِسُرَّ مَنْ رَأَی وَ قَدْ کَانَ أَصْحَابُنَا حَمَلُوا مَعِی شَیْئاً مِنَ الْمَالِ فَأَرَدْتُ أَنْ أَسْأَلَهُ إِلَی مَنْ أَدْفَعُهُ فَقَالَ قَبْلَ أَنْ أَقُولَ ذَلِکَ ادْفَعْ مَا مَعَکَ إِلَی الْمُبَارَکِ خَادِمِی

ص: 262


1- 1. مختار الخرائج ص 213.

قَالَ فَفَعَلْتُ وَ خَرَجْتُ وَ قُلْتُ إِنَّ شِیعَتَکَ بِجُرْجَانَ یَقْرَءُونَ عَلَیْکَ السَّلَامَ قَالَ أَ وَ لَسْتَ مُنْصَرِفاً بَعْدَ فَرَاغِکَ مِنَ الْحَجِّ قُلْتُ بَلَی قَالَ فَإِنَّکَ تَصِیرُ إِلَی جُرْجَانَ مِنْ یَوْمِکَ هَذَا إِلَی مِائَةٍ وَ سَبْعِینَ یَوْماً وَ تَدْخُلُهَا یَوْمَ الْجُمُعَةِ لِثَلَاثِ لَیَالٍ یَمْضِینَ مِنْ شَهْرِ رَبِیعٍ الْآخِرِ فِی أَوَّلِ النَّهَارِ فَأَعْلِمْهُمْ أَنِّی أُوَافِیهِمْ فِی ذَلِکَ الْیَوْمِ فِی آخِرِ النَّهَارِ وَ امْضِ رَاشِداً فَإِنَّ اللَّهَ سَیُسَلِّمُکَ وَ یُسَلِّمُ مَا مَعَکَ فَتَقْدَمُ عَلَی أَهْلِکَ وَ وُلْدِکَ وَ یُولَدُ لِوَلَدِکَ الشَّرِیفِ ابْنٌ فَسَمِّهِ الصَّلْتَ بْنَ الشَّرِیفِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الشَّرِیفِ وَ سَیَبْلُغُ اللَّهُ بِهِ وَ یَکُونُ مِنْ أَوْلِیَائِنَا فَقُلْتُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنَّ إِبْرَاهِیمَ بْنَ إِسْمَاعِیلَ الْجُرْجَانِیِّ هُوَ مِنْ شِیعَتِکَ کَثِیرُ الْمَعْرُوفِ إِلَی أَوْلِیَائِکَ یُخْرِجُ إِلَیْهِمْ فِی السَّنَةِ مِنْ مَالِهِ أَکْثَرَ مِنْ مِائَةِ أَلْفِ دِرْهَمٍ وَ هُوَ أَحَدُ الْمُتَقَلِّبِینَ فِی نِعَمِ اللَّهِ بِجُرْجَانَ فَقَالَ شَکَرَ اللَّهُ لِأَبِی إِسْحَاقَ إِبْرَاهِیمَ بْنِ إِسْمَاعِیلَ صَنِیعَهُ إِلَی شِیعَتِنَا وَ غَفَرَ لَهُ ذُنُوبَهُ وَ رَزَقَهُ ذَکَراً سَوِیّاً قَائِلًا بِالْحَقِّ فَقُلْ لَهُ یَقُولُ لَکَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ سَمِّ ابْنَکَ أَحْمَدَ فَانْصَرَفْتُ مِنْ عِنْدِهِ وَ حَجَجْتُ فَسَلَّمَنِی اللَّهُ حَتَّی وَافَیْتُ جُرْجَانَ فِی یَوْمِ الْجُمُعَةِ فِی أَوَّلِ النَّهَارِ مِنْ شَهْرِ رَبِیعٍ الْآخِرِ عَلَی مَا ذَکَرَهُ علیه السلام وَ جَاءَنِی أَصْحَابُنَا یُهَنِّئُونِّی فَوَعَدْتُهُمْ أَنَّ الْإِمَامَ علیه السلام وَعَدَنِی أَنْ یُوَافِیَکُمْ فِی آخِرِ هَذَا الْیَوْمِ فَتَأَهَّبُوا لِمَا تَحْتَاجُونَ إِلَیْهِ وَ اغْدُوا فِی مَسَائِلِکُمْ وَ حَوَائِجِکُمْ کُلِّهَا فَلَمَّا صَلَّوُا الظُّهْرَ وَ الْعَصْرَ اجْتَمَعُوا کُلُّهُمْ فِی دَارِی فَوَ اللَّهِ مَا شَعَرْنَا إِلَّا وَ قَدْ وَافَانَا أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام فَدَخَلَ إِلَیْنَا وَ نَحْنُ مُجْتَمِعُونَ فَسَلَّمَ هُوَ أَوَّلًا عَلَیْنَا فَاسْتَقْبَلْنَاهُ وَ قَبَّلْنَا یَدَهُ ثُمَّ قَالَ إِنِّی کُنْتُ وَعَدْتُ جَعْفَرَ بْنَ الشَّرِیفِ أَنْ أُوَافِیَکُمْ فِی آخِرِ هَذَا الْیَوْمِ فَصَلَّیْتُ الظُّهْرَ وَ الْعَصْرَ بِسُرَّ مَنْ رَأَی وَ صِرْتُ إِلَیْکُمْ لِأُجَدِّدَ بِکُمْ عَهْداً وَ هَا أَنَا قَدْ جِئْتُکُمُ الْآنَ فَاجْمَعُوا مَسَائِلَکُمْ وَ حَوَائِجَکُمْ کُلَّهَا فَأَوَّلُ مَنِ ابْتَدَأَ الْمَسْأَلَةَ لَهُ النَّضْرُ بْنُ جَابِرٍ قَالَ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنَّ ابْنِی جَابِراً أُصِیبَ بِبَصَرِهِ مُنْذُ شَهْرٍ فَادْعُ اللَّهَ لَهُ أَنْ یَرُدَّ إِلَیْهِ عَیْنَیْهِ قَالَ فَهَاتِهِ فَمَسَحَ بِیَدِهِ عَلَی عَیْنَیْهِ فَعَادَ بَصِیراً ثُمَّ تَقَدَّمَ رَجُلٌ فَرَجُلٌ یَسْأَلُونَهُ حَوَائِجَهُمْ وَ أَجَابَهُمْ إِلَی

ص: 263

کُلِّ مَا سَأَلُوهُ حَتَّی قَضَی حَوَائِجَ الْجَمِیعِ وَ دَعَا لَهُمْ بِخَیْرٍ فَانْصَرَفَ مِنْ یَوْمِهِ ذَلِکَ (1).

**[ترجمه]خرایج: جعفر بن شریف گرگانی گفت: سالی به حج رفتم و در سامرا خدمت حضرت امام حسن عسکری علیه السلام رسیدم. دوستان به همراه من مقداری مال فرستاده بودند و تصمیم داشتم که از ایشان سؤال کنم که آن امانت ها را به که بدهم. قبل از اینکه چیزی بپرسم، فرمود: هر چه با خود آورده ای به مبارک خادم من بسپار.

من دستور امام را انجام داده و خارج شدم. عرض کردم: شیعیان گرگان خدمت شما سلام دارند. فرمود: تو پس از انجام حج برنمی گردی؟ عرض کردم: چرا. فرمود: تو پس از صد و هفتاد روز، روز جمعه، سه شب از ماه ربیع الآخر گذشته، به گرگان خواهی رسید. اولین روز (ورودت) به آنها بگو، من همان روز نزدیک غروب خواهم آمد. به سلامتی راه خود را از پیش بگیر و برو. به لطف خدا به سلامت می روی و برمی گردی. وقتی پیش خانواده خود رسیدی، برای پسرت که شریف نام دارد فرزندی متولد شده، او را صلت بن جعفر بن شریف نام بگذار! خداوند او را به مقامی خواهد رساند و از دوستان ما است.

عرض کردم: یا ابن رسول اللَّه! ابراهیم بن اسماعیل گرگانی یکی از شیعیان شما است که خیلی به دوستان کمک می کند. او هر سال بیش از صد هزار درهم از مال خود را به دوستان می دهد. فرمود: خداوند پاداش این نیکوکاری ابو اسحق ابراهیم بن اسماعیل را بدهد و گناهانش را بیامرزد و به او پسری کامل و سالم عنایت نماید که معتقد به حق باشد. به او بگو: حسن بن علی علیهما السلام گفت: اسم پسرت را احمد بگذار .

از خدمتش مرخص شدم و اعمال حج را به سلامتی انجام دادم و صبح روز جمعه، همان طوری که آقا فرموده بود وارد گرگان شدم. در ماه ربیع الثانی دوستان به دیدنم آمدند و مرا تهنیت گفتند. من به آنها بشارت دادم که امام علیه السّلام نزدیک غروب وارد گرگان خواهد شد. نیازها و مسائل و تمام احتیاجات خود را در نظر بگیرید و جمع کنید.

پس از نماز ظهر و عصر، تمام آنها در خانه من اجتماع کردند. ناگهان دیدم امام علیه السّلام وارد شد. ابتدا آن جناب به همه ما سلام داد، سپس ما پیش رفتیم و دستش را بوسیدیم. آنگاه فرمود: من به جعفر بن شریف وعده داده بودم که امروز اینجا بیایم. نماز ظهر و عصر را در سامرا خواندم آنگاه برای تجدید عهدی پیش شما آمدم. اکنون هر سؤال و مطلبی دارید بپرسید.

اول کسی که سؤال کرد نضر بن جابر بود. عرض کرد: یا ابن رسول اللَّه! پسرم جابر یک ماه است که چشم خود را از دست داده، برایش از خدا بخواهید خوب شود. فرمود: او را بیاور، و با دست روی چشمهای او کشید و بینا شد. یکی یکی پیش می آمدند و حاجات خود را می خواستند و خواسته همه را بر می آورد به طوری که هیچ کدام مأیوس نشدند و برای آنها دعای خیر گفت. و همان روز به جانب سامرا برگشت. - . الخرائج و الجرائح 1: 424 -

**[ترجمه]

«23»

قب، [المناقب](2)

لابن شهرآشوب یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ عَلِیِ (3)

بْنِ زَیْدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ زَیْدِ بْنِ عَلِیٍّ قَالَ: صَحِبْتُ أَبَا مُحَمَّدٍ مِنْ دَارِ الْعَامَّةِ إِلَی مَنْزِلِهِ فَلَمَّا صَارَ إِلَی الدَّارِ وَ أَرَدْتُ الِانْصِرَافَ قَالَ أَمْهِلْ فَدَخَلَ ثُمَّ أَذِنَ لِی فَدَخَلْتُ فَأَعْطَانِی مِائَتَیْ دِینَارٍ وَ قَالَ اصْرِفْهَا فِی ثَمَنِ جَارِیَةٍ فَإِنَّ جَارِیَتَکَ فُلَانَةَ قَدْ مَاتَتْ وَ کُنْتُ خَرَجْتُ مِنَ الْمَنْزِلِ وَ عَهْدِی بِهَا أَنْشَطُ مَا کَانَتْ فَمَضَیْتُ فَإِذَا الْغُلَامُ قَالَ مَاتَتْ جَارِیَتُکَ فُلَانَةُ السَّاعَةَ قُلْتُ مَا حَالُهَا قِیلَ شَرِبَتْ مَاءً فَشَرِقَتْ فَمَاتَتْ (4).

**[ترجمه]مناقب، خرایج: علی بن زید بن علی بن حسین بن زید بن علی می گوید: در خدمت حضرت امام حسن عسکری علیه السلام از دار الخلافه تا منزل آن جناب رفتیم. وقتی به منزل رسید، من تصمیم گرفتم برگردم! فرمود: صبر کن! حضرت وارد خانه شد و بعد به من اجازه ورود داد و دویست دینار لطف کرد و فرمود: با این پول کنیزی خریداری کن! فلان کنیزت از دنیا رفت. گفت: وقتی من از منزل خارج شدم او بسیار سرحال و خوب بود. به خانه برگشتم. در بین راه غلامم به من برخورد، گفت: فلان کنیز از دنیا رفت! پرسیدم: سبب مرگ او چه بود؟ گفت: آب نوشید، آب در گلویش گیر کرد و مرد. - . مناقب آل ابی طالب 4: 431 ، الخرائج و الجرائح 1: 424 -

**[ترجمه]

«24»

قب، [المناقب](5)

لابن شهرآشوب یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی الْحَسَنُ بْنُ ظَرِیفٍ أَنَّهُ قَالَ: اخْتَلَجَ فِی صَدْرِی مَسْأَلَتَانِ وَ أَرَدْتُ الْکِتَابَ بِهِمَا إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فَکَتَبْتُ أَسْأَلُهُ عَنِ الْقَائِمِ بِمَ یَقْضِی وَ أَیْنَ مَجْلِسُهُ وَ أَرَدْتُ أَنْ أَسْأَلَهُ عَنْ رُقْیَةِ الْحُمَّی الرِّبْعِ فَأَغْفَلْتُ ذِکْرَ الْحُمَّی فَجَاءَ الْجَوَابُ سَأَلْتَ عَنِ الْقَائِمِ إِذَا قَامَ یَقْضِی بَیْنَ النَّاسِ بِعِلْمِهِ کَقَضَاءِ دَاوُدَ علیه السلام وَ لَا یَسْأَلُ الْبَیِّنَةَ وَ کُنْتَ أَرَدْتَ أَنْ تَسْأَلَ عَنِ الْحُمَّی الرِّبْعِ فَأُنْسِیتَ فَاکْتُبْ وَرَقَةً وَ عَلِّقْهَا عَلَی الْمَحْمُومِ یا نارُ کُونِی بَرْداً وَ سَلاماً عَلی إِبْراهِیمَ فَکَتَبْتُ وَ عَلَّقْتُ عَلَی الْمَحْمُومِ فَبَرَأَ(6).

ص: 264


1- 1. مختار الخرائج ص 213.
2- 2. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 431.
3- 3. هو علی الأحوال، و أبوه زید هو الملقب بالشبیه النسابة، کان فاضلا صنف کتاب المقاتل و المبسوط فی علم النسب، و تنتهی إلیه سلسلة عظیمة، و علی أبوه کان من ولد الحسین الملقب بذی الدمعة ابن زید الشهید ابن زین العابدین علیه السلام، منه رحمه اللّه فی المرآة.
4- 4. مختار الخرائج ص 214.
5- 5. کتاب المناقب ج 4 ص 431.
6- 6. لم نجده فی مختار الخرائج.

عم، [إعلام الوری](1)

شا، [الإرشاد] ابن قولویه عن الکلینی (2) عن علی بن محمد عن الحسن بن ظریف: مثله (3).

**[ترجمه]مناقب ، خرایج: حسن بن ظریف می گوید: دو مسأله برایم پیش آمد کرد و با خود فکر کردم آن را برای حضرت امام حسن عسکری علیه السّلام بنویسم. نامه ای نوشتم و در آن پرسیدم: حضرت قائم علیه السّلام چگونه قضاوت می کند و مجلس او کجا است؟ خیال داشتم سؤالی نیز در باره کسی که مبتلا به تب شده بکنم ولی فراموش نمودم. در جواب نامه ام نوشت: راجع به قائم پرسیده بودی که پس از قیام چگونه بین مردم قضاوت می کند؛ او با علم خود مانند داود قضاوت خواهد کرد و احتیاجی به شاهد نخواهد داشت. می خواستی راجع به تب سؤال کنی، روی یک کاغذ بنویس: «یا نارُ کُونِی بَرْداً وَ سَلاماً عَلی إِبْراهِیمَ - . انبیاء / 69 - »، {«ای آتش، برای ابراهیم سرد و بی آسیب باش.} و به گردن شخص تب دار آویزان کن. همین کار را کردم، تب دار شفا یافت. - . مناقب آل ابی طالب 4: 431 ، الخرائج و الجرائح 1: 428 -

در اعلام الوری و ارشاد نیز این حدیث نقل شده است. - . اعلام الوری: 357 ، ارشاد: 323 -

**[ترجمه]

«25»

قب، [المناقب](4)

لابن شهرآشوب یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَارِثِ الْقَزْوِینِیِّ قَالَ: کُنْتُ مَعَ أَبِی بِسُرَّ مَنْ رَأَی وَ کَانَ أَبِی یَتَعَاطَی الْبَیْطَرَةَ فِی مَرْبِطِ أَبِی مُحَمَّدٍ وَ کَانَ عِنْدَ الْمُسْتَعِینِ بَغْلٌ لَمْ یُرَ مِثْلُهُ حُسْناً وَ کِبْراً وَ کَانَ یَمْنَعُ ظَهْرَهُ وَ اللِّجَامَ وَ جَمَعَ الرُّوَّاضَ فَلَمْ تَکُنْ لَهُمْ حِیلَةٌ فِی رُکُوبِهِ فَقَالَ لَهُ بَعْضُ نُدَمَائِهِ أَ لَا تَبْعَثُ إِلَی الْحَسَنِ ابْنِ الرِّضَا حَتَّی یَجِی ءَ فَإِمَّا أَنْ یَرْکَبَهُ وَ إِمَّا یَقْتُلَهُ فَبَعَثَ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ مَضَی مَعَهُ أَبِی فَلَمَّا دَخَلَ الدَّارَ نَظَرَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام إِلَی الْبَغْلِ وَاقِفاً فِی صَحْنِ الدَّارِ فَوَضَعَ یَدَهُ عَلَی کَتِفِهِ فَعَرِقَ الْبَغْلُ ثُمَّ صَارَ إِلَی الْمُسْتَعِینِ فَرَحَّبَ بِهِ وَ قَالَ أَلْجِمْ هَذَا الْبَغْلَ فَقَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام لِأَبِی أَلْجِمْهُ فَقَالَ الْمُسْتَعِینُ أَلْجِمْهُ أَنْتَ یَا أَبَا مُحَمَّدٍ فَقَامَ أَبُو مُحَمَّدٍ فَوَضَعَ طَیْلَسَانَهُ فَأَلْجَمَهُ ثُمَّ رَجَعَ إِلَی مَجْلِسِهِ فَقَالَ یَا أَبَا مُحَمَّدٍ أَسْرِجْهُ فَقَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ لِأَبِی أَسْرِجْهُ فَقَالَ الْمُسْتَعِینُ أَسْرِجْهُ أَنْتَ یَا أَبَا مُحَمَّدٍ فَقَامَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام ثَانِیَةً فَأَسْرَجَهُ وَ رَجَعَ فَقَالَ تَرَی أَنْ تَرْکَبَهُ قَالَ نَعَمْ فَرَکِبَهُ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام مِنْ غَیْرِ أَنْ یَمْتَنِعَ عَلَیْهِ ثُمَّ رَکَضَهُ فِی الدَّارِ ثُمَّ حَمَلَهُ عَلَی الْهَمْلَجَةِ(5) فَمَشَی أَحْسَنَ مَشْیٍ ثُمَّ نَزَلَ

ص: 265


1- 1. إعلام الوری ص 357.
2- 2. الکافی ج 1 ص 509.
3- 3. الإرشاد ص 323.
4- 4. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 438.
5- 5. فی المصباح: هملج البرذون هملجة: مشی مشیة سهلة فی سرعة، و قال فی مختصر العین: الهملجة حسن سیر الدابّة، و کلهم قالوا فی اسم الفاعل هملاج بکسر الهاء للذکر و الأنثی، و هو یقتضی أن اسم الفاعل لم یجئ علی قیاسه و هو مهملج، منه رحمه اللّه.

فَرَجَعَ إِلَیْهِ فَقَالَ الْمُسْتَعِینُ قَدْ حَمَلَکَ عَلَیْهِ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ فَقَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ لِأَبِی خُذْهُ فَأَخَذَهُ وَ قَادَهُ (1).

ما، [الأمالی] للشیخ الطوسی ابن قولویه عن الکلینی (2) عن علی بن محمد عن محمد بن علی بن إبراهیم عن أحمد بن الحارث: مثله (3).

**[ترجمه]مناقب، خرایج: احمد بن حارث قزوینی می گوید: من با پدرم در سامرا بودیم. پدرم در اصطبل حضرت امام حسن عسکری علیه السلام به نعل بندی چهار پایان اشتغال داشت. خلیفه عباسی مستعین استری داشت که از حسن و زیبایی بی نظیر بود ولی قاطری چموش بود که کسی نمی توانست بر آن زین و برگ بگذارد. هیچ کدام از تربیت کنندگان اسب نیز نتوانستند بر او زین بگذارند و سوار شوند.

یکی از ندیمان مستعین گفت: خوب است از پی امام حسن عسکری علیه السلام بفرستی تا اینجا بیاید؛ یا او سوار می شود و یا این قاطر او را می کشد. خلیفه از پی حضرت ابو محمّد علیه السلام فرستاد. پدرم نیز به همراه آن جناب رفت .

وقتی امام وارد حیاط شد، دید قاطر در صحن حیاط ایستاده است. دست خود را بر شانه او گذاشت، آن حیوان عرق کرد. سپس امام به طرف مستعین رفت؛ او احترام شایانی از امام نمود و تقاضا کرد که افسار به دهان این قاطر بگذارد؛ امام علیه السّلام به پدر من گفت: افسار به دهان او بگذار. ولی مستعین گفت: من مایلم شما این کار را بکنید. امام عبای خویش را کنار گذاشت و از جای حرکت کرده، قاطر را لجام نمود و به جای خود برگشت. باز مستعین گفت: زین بر او بگذارید! امام علیه السّلام به پدرم فرمود: زین قاطر را بگذار. مستعین درخواست کرد که خودتان این کار را بکنید. امام زین بر قاطر گذاشت و به جای خود برگشت.

مستعین عرض کرد: ممکن است سوار این مرکب شوید؟ فرمود: اشکالی ندارد؛ از جای حرکت کرد و بدون مشکلی سوار بر قاطر شد. سپس رکاب کشید و قاطر را بر دویدن وادار کرد. و بعد او را به آرامی به راه رفتن واداشت. حیوان بسیار خوب حرکت می کرد. آنگاه پیاده شد. مستعین گفت: این قاطر را در اختیار شما گذاشتم. امام علیه السّلام به پدرم گفت: قاطر را بگیر و ببر. پدرم افسارش را گرفته و برد. - . مناقب آل ابی طالب 4: 438 ، الخرائج و الجرائح 1: 428 -

مثل این حدیث در ارشاد نیز منقول است. - . ارشاد: 321 -

**[ترجمه]

«26»

قب، [المناقب](4)

لابن شهرآشوب یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ زَیْدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ زَیْدِ بْنِ عَلِیٍّ قَالَ: کَانَ لِی فَرَسٌ وَ کُنْتُ بِهِ مُعْجَباً أُکْثِرُ ذِکْرَهُ فِی الْمَجَالِسِ فَدَخَلْتُ عَلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام یَوْماً فَقَالَ مَا فَعَلَ فَرَسُکَ قُلْتُ هُوَ ذَا عَلَی بَابِکَ الْآنَ (5) فَقَالَ اسْتَبْدِلْ بِهِ قَبْلَ الْمَسَاءِ إِنْ قَدَرْتَ عَلَی مُشْتَرٍ لَا تُؤَخِّرْ ذَلِکَ وَ دَخَلَ عَلَیْنَا دَاخِلٌ فَانْقَطَعَ الْکَلَامُ قَالَ فَقُمْتُ مُتَفَکِّراً وَ مَضَیْتُ إِلَی مَنْزِلِی فَأَخْبَرْتُ أَخِی بِذَلِکَ فَقَالَ لَا أَدْرِی مَا أَقُولُ فِی هَذَا وَ شَحَحْتُ بِهِ (6) فَلَمَّا صَلَّیْتُ الْعَتَمَةَ جَاءَنِی السَّائِسُ وَ قَالَ نَفَقَ فَرَسُکَ السَّاعَةَ فَاغْتَمَمْتُ وَ عَلِمْتُ أَنَّهُ عَنَی هَذَا بِذَلِکَ الْقَوْلِ

ص: 266


1- 1. قال المؤلّف قدّس سرّه فی المرآة: أقول: یشکل هذا بأن الظاهر أن هذه الواقعة کانت فی أیّام امامة أبی محمّد بعد وفاة أبیه علیهما السلام و هما کانتا فی جمادی الآخرة سنة أربع و خمسین و مائتین کما ذکره الکلینی و غیره فکیف یمکن أن یکون هذه فی زمان المستعین. فلا بد اما من تصحیف المعتز بالمستعین، و هما متقاربان صورة، أو تصحیف أبی الحسن بالحسن، و الأول أظهر، للتصریح بأبی محمّد فی مواضع، و کون ذلک قبل امامته علیه السلام فی حیاة والده و ان کان ممکنا لکنه بعید.
2- 2. الکافی ج 1 ص 507.
3- 3. إرشاد المفید ص 321.
4- 4. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 430 و 431.
5- 5. زاد فی الکافی: و عنه نزلت.
6- 6. فی الکافی« و نفست علی الناس ببیعه».

ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام مِنَ الْغَدِ وَ أَقُولُ فِی نَفْسِی لَیْتَهُ أَخْلَفَ عَلَیَّ دَابَّةً(1) فَقَالَ قَبْلَ أَنْ أَتَحَدَّثَ بِشَیْ ءٍ نَعَمْ نُخْلِفُ عَلَیْکَ یَا غُلَامُ أَعْطِهِ بِرْذَوْنِیَ الْکُمَیْتَ ثُمَّ قَالَ هَذَا أَخْیَرُ مِنْ فَرَسِکَ وَ أَطْوَلُ عُمُراً وَ أَوْطَأُ(2).

عم، [إعلام الوری](3)

شا، [الإرشاد] ابن قولویه عن الکلینی (4) عن علی بن محمد عن إسحاق بن محمد عن علی بن زید بن علی بن الحسین: مثله (5)

**[ترجمه]مناقب، خرایج: علی بن زید بن حسین بن زید بن علی می گوید: من اسبی داشتم که خیلی به آن علاقه مند بودم و همیشه در مجالس از او صحبت می کردم. روزی خدمت امام حسن عسکری علیه السّلام رسیدم. امام پرسید: اسب را چه کردی؟ عرض کردم: اکنون بر در خانه شما است. فرمود: قبل از شب شدن آن را عوض کن! اگر یک مشتری پیدا کردی این کار را به تأخیر نینداز.

در این موقع شخصی وارد شد و صحبت ما ناتمام ماند. من در حالی که در فکر بودم از جای حرکت کرده و به خانه خود رفتم و این جریان را به برادرم گفتم. او گفت: من نمی توانم در این مورد حرفی بزنم. من در فروش آن قیمت خیلی بالایی را پیشنهاد کردم .

پس از نماز عشاء، غلامی که متصدی تیمار اسب بود آمد و گفت: اسب هم اکنون مرد! فهمیدم منظور امام از آن فرمایش همین بوده.

فردا خدمت امام علیه السّلام رسیدم و در دل با خود می گفتم: چقدر خوب است آن جناب به جای اسبم به من مرکبی ببخشند. همین که نشستم، فرمود: اشکالی ندارد! به جای وسیله سواریت به تو مرکبی می دهم. رو به غلام خود نموده و فرمود: همان مادیان مرا به او بده. این مرکب از اسب تو بهتر است و عمرش طولانی تر و سواری بهتری دارد. - . مناقب آل ابی طالب 4: 430 ، الخرائج و الجرائح 1: 428 -

در اعلام الوری و ارشاد مثل این حدیث نقل شده است. - . اعلام الوری: 352 ، ارشاد: 323 -

**[ترجمه]

بیان

لعل أمره علیه السلام بالاستبدال لمحض إظهار الإعجاز لعلمه بأنه لا یفعل ذلک أو یقال لعله لم یکن یموت عند المشتری أو أنه علم أن المشتری یکون من المخالفین.

**[ترجمه]شاید امر امام به عوض کردن آن مرکب برای صرف اظهار معجزه بود زیرا می دانست که صاحب اسب این کار را نمی کند؛ یا این که گفته شود: شاید مقدر بوده که این اسب در دست مشتری آن نمیرد و یا این که امام علیه السلام علم داشت که مشتری اهل تسنن است.

**[ترجمه]

«27»

قب، [المناقب](6) لابن شهرآشوب یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی أَبُو هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیُّ قَالَ: شَکَوْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام ضِیقَ الْحَبْسِ وَ شِدَّةَ الْقَیْدِ فَکَتَبَ إِلَیَّ أَنْتَ تُصَلِّی الظُّهْرَ فِی مَنْزِلِکَ فَأُخْرِجْتُ عَنِ السِّجْنِ وَقْتَ الظُّهْرِ فَصَلَّیْتُ فِی مَنْزِلِی-(7) وَ کُنْتُ مُضَیَّقاً فَأَرَدْتُ أَنْ أَطْلُبَ مِنْهُ مَعُونَةً فِی الْکِتَابِ الَّذِی کَتَبْتُهُ فَاسْتَحْیَیْتُ فَلَمَّا صِرْتُ إِلَی مَنْزِلِی وَجَّهَ إِلَیَّ بِمِائَةِ دِینَارٍ وَ کَتَبَ إِلَیَّ إِذَا کَانَتْ لَکَ حَاجَةٌ فَلَا تَسْتَحْیِ وَ اطْلُبْهَا تَأْتِیکَ عَلَی مَا تُحِبُّ أَنْ تَأْتِیَکَ (8).

عم، [إعلام الوری](9)

شا، [الإرشاد] روی إسحاق بن محمد النخعی عن أبی هاشم: مثله (10).

ص: 267


1- 1. زاد فی الکافی: اذ کنت اغتممت بقوله: فلما جلست قال نعم نخلف.
2- 2. مختار الخرائج ص 214.
3- 3. إعلام الوری ص 352.
4- 4. الکافی ج 1 ص 510.
5- 5. إرشاد المفید ص 323.
6- 6. مختار الخرائج ص 214.
7- 7. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 432.
8- 8. المصدر ص 439.
9- 9. إعلام الوری ص 354.
10- 10. الإرشاد ص 322.

**[ترجمه]مناقب و خرایج: ابو هاشم جعفری می گوید: به امام حسن عسکری علیه السّلام از سختی زندان و ناراحتی غل و زنجیر شکایت کردم! در جواب من نوشت: تو نماز ظهر را امروز در منزل خود خواهی خواند! موقع ظهر مرا از زندان خارج نمودند و نماز ظهر را در منزل خود خواندم.

وضع مالی من خوب نبود و تصمیم داشتم در نامه ای که نوشته بودم تقاضای کمکی بکنم ولی خجالت کشیدم. وقتی به منزل رسیدم، امام علیه السّلام برایم صد دینار فرستاد و نوشت: هر گاه احتیاجی داشتی خجالت نکش و درخواست خود را بنویس! آنچه مایلی به تو داده خواهد شد. - . مناقب آل ابی طالب 4: 432 -

در اعلام الوری و ارشاد مثل این حدیث نقل شده است. - . اعلام الوری: 354 ، ارشاد: 322 -

**[ترجمه]

«28»

قب، [المناقب](1) لابن شهرآشوب یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ أَبِی حَمْزَةَ نُصَیْرٍ الْخَادِمِ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا مُحَمَّدٍ علیه السلام غَیْرَ مَرَّةٍ یُکَلِّمُ غِلْمَانَهُ وَ غَیْرَهُمْ بِلُغَاتِهِمْ وَ فِیهِمْ رُومٌ وَ تُرْکٌ وَ صَقَالِبَةٌ فَتَعَجَّبْتُ مِنْ ذَلِکَ وَ قُلْتُ هَذَا وُلِدَ بِالْمَدِینَةِ وَ لَمْ یَظْهَرْ لِأَحَدٍ حَتَّی قَضَی أَبُو الْحَسَنِ وَ لَا رَآهُ أَحَدٌ فَکَیْفَ هَذَا أُحَدِّثُ بِهَذَا نَفْسِی فَأَقْبَلَ عَلَیَّ وَ قَالَ إِنَّ اللَّهَ بَیَّنَ حُجَّتَهُ مِنْ بَیْنِ سَائِرِ خَلْقِهِ وَ أَعْطَاهُ مَعْرِفَةَ کُلِّ شَیْ ءٍ فَهُوَ یَعْرِفُ اللُّغَاتِ وَ الْأَنْسَابَ وَ الْحَوَادِثَ وَ لَوْ لَا ذَلِکَ لَمْ یَکُنْ بَیْنَ الْحُجَّةِ وَ الْمَحْجُوجِ فَرْقٌ (2).

عم، [إعلام الوری](3)

شا، [الإرشاد] ابن قولویه عن الکلینی (4) عن علی بن محمد عن أحمد بن محمد الأقرع عن أبی حمزة نصیر الخادم: مثله (5).

**[ترجمه]مناقب، خرایج: ابو حمزه نصیر خادم می گوید: بارها شنیدم که حضرت امام حسن عسکری علیه السّلام با غلامان خود به زبان محلی آنها صحبت می کرد، بعضی رومی و برخی ترک و بعضی از صقالبه بودند. من از این جریان در شگفت بودم! با خود می گفتم: این شخص در مدینه متولد شده؛ چگونه به این زبانها آشنا است؟ این جریان را به کسی نگفتم تا حضرت امام علی النقی علیه السّلام از دنیا رفت. من این جریان را همیشه در دل با خود می گفتم؛ روزی امام عسکری علیه السلام روی به من نموده و فرمود: خداوند پیشوا و امام را از بین سایر مردم ممتاز و برجسته می نماید و به او هر چیزی عنایت می کند. به همین جهت تمام زبانها و نژادها و اتفاقها را می داند. اگر غیر از این باشد، فرقی بین امام و سایر مردم نخواهد بود. - . مناقب آل ابی طالب 4: 428 ، الخرائج و الجرائح 1: 435 -

در اعلام الوری و ارشاد مثل این حدیث نقل شده است. - . اعلام الوری: 356 ، ارشاد: 322 -

**[ترجمه]

«29»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ: أَنَّ أَبَا مُحَمَّدٍ علیه السلام سُلِّمَ إِلَی نِحْرِیرٍ فَقَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ اتَّقِ اللَّهَ فَإِنَّکَ لَا تَدْرِی مَنْ فِی مَنْزِلِکَ وَ ذَکَرَتْ عِبَادَتَهُ وَ صَلَاحَهُ وَ أَنِّی أَخَافُ عَلَیْکَ مِنْهُ فَقَالَ لَأَرْمِیَنَّهُ بَیْنَ السِّبَاعِ ثُمَّ اسْتَأْذَنَ فِی ذَلِکَ فَأُذِنَ لَهُ فَرَمَی بِهِ إِلَیْهَا وَ لَمْ یَشُکُّوا فِی أَکْلِهَا لَهُ فَنَظَرُوا إِلَی الْمَوْضِعِ لِیَعْرِفُوا الْحَالَ فَوَجَدُوهُ قَائِماً یُصَلِّی وَ هِیَ حَوْلَهُ فَأَمَرَ بِإِخْرَاجِهِ (6).

**[ترجمه]خرایج: روایت شده که امام عسکری علیه السلام را به نحریر نامی سپردند. همسرش به او گفت: از خدا بترس! تو نمی دانی چه کسی در خانه توست؟ - و از عبادت و صلاح امام به او سخن می گفت - و گفت: من از او بر تو می ترسم! نحریر گفت: او را بین درندگان خواهم افکند! از خلیفه در این خصوص اذن گرفت و به او اذن داده شد. حضرت را میان درندگان افکند و کسی تردید نداشت که درندگان حضرت را خواهند خورد؛ وقتی به محل درندگان نگاه کردند تا ببینند چه اتفاقی افتاده، دیدند حضرت به نماز ایستاده و درندگان گرد او حلقه زده اند. دستور داد حضرت را بیرون بیاورند.

**[ترجمه]

«30»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی أَبُو سُلَیْمَانَ دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنَا الْمَالِکِیُّ عَنِ ابْنِ الْفُرَاتِ قَالَ: کُنْتُ بِالْعَسْکَرِ قَاعِداً فِی الشَّارِعِ وَ کُنْتُ أَشْتَهِی الْوَلَدَ شَهْوَةً شَدِیدَةً فَأَقْبَلَ أَبُو مُحَمَّدٍ فَارِساً فَقُلْتُ تَرَانِی أُرْزَقُ وَلَداً فَقَالَ بِرَأْسِهِ نَعَمْ فَقُلْتُ ذَکَراً فَقَالَ بِرَأْسِهِ لَا فَوُلِدَتْ لِیَ ابْنَةٌ(7).

ص: 268


1- 1. المناقب لابن شهرآشوب ج 4 ص 428.
2- 2. مختار الخرائج ص 214.
3- 3. إعلام الوری ص 356.
4- 4. الکافی ج 1 ص 509.
5- 5. إرشاد المفید ص 322.
6- 6. لا یوجد فی مختار الخرائج، و تراه فی الکافی ج 1 ص 513.
7- 7. مختار الخرائج ص 214.

کشف، [کشف الغمة] من دلائل الحمیری عن جعفر بن محمد قال: کنت قاعدا و ذکر نحوه (1).

**[ترجمه]خرایج: ابن فرات می گوید: من در سامرا کنار خیابان نشسته بودم و خیلی علاقه داشتم فرزندی داشته باشم. در این موقع امام ابو محمّد حضرت عسکری علیه السلام سواره از آنجا رد شد. عرض کردم: شما فکر می کنید من دارای فرزند بشوم؟ با سر اشاره کرد: آری؛ گفتم: پسر؟ باز با سر اشاره کرد: نه! خداوند به من دختری عنایت کرد. - . الخرائج و الجرائح 1: 435 -

مثل این حدیث در کشف الغمة نقل شده که جعفر بن محمد گفت: من نشسته بودم و مانند این جریان را نقل کرد. - . کشف الغمة 3 : 306 -

**[ترجمه]

«31»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی أَبُو سُلَیْمَانَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ یَزِیدَ الْمَعْرُوفِ بِابْنِ رمش قَالَ: اعْتَلَّ ابْنِی أَحْمَدُ وَ رَکِبْتُ بِالْعَسْکَرِ وَ هُوَ بِبَغْدَادَ فَکَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ أَسْأَلُهُ الدُّعَاءَ فَخَرَجَ تَوْقِیعُهُ أَ وَ مَا عَلِمَ لِکُلِّ أَجَلٍ کِتَاباً فَمَاتَ الِابْنُ (2).

**[ترجمه]خرایج: علی بن یزید معروف به ابن رمش گفت: پسرم احمد مریض شد. من به محله عسکر رفتم. در آن موقع پسرم در بغداد بود. نامه ای برای حضرت عسکری علیه السلام نوشته و تقاضای دعا کردم. در جواب من نوشت: مگر نمی دانی هر چیزی مدتی دارد؟ پسرم از دنیا رفت. - . الخرائج و الجرائح 1: 435 -

**[ترجمه]

«32»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی أَبُو سُلَیْمَانَ الْمَحْمُودِیُّ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام أَسْأَلُهُ الدُّعَاءَ بِأَنْ أُرْزَقَ وَلَداً فَوَقَّعَ رَزَقَکَ اللَّهُ وَلَداً وَ أَصْبَرَکَ عَلَیْهِ فَوُلِدَ لِی ابْنٌ وَ مَاتَ (3).

**[ترجمه]خرایج: ابو سلیمان محمودی می گوید: نامه ای خدمت حضرت عسکری علیه السلام نوشتم و تقاضای دعا کردم که خداوند به من فرزندی بدهد. در جواب نوشت: خداوند تو را فرزندی عنایت خواهد کرد و در باره او به تو صبر می دهد! دارای پسری شدم ولی از دنیا رفت. - . الخرائج و الجرائح 1: 435 -

**[ترجمه]

«33»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ الْهَمْدَانِیِّ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام أَسْأَلُهُ التَّبَرُّکَ بِأَنْ یَدْعُوَ أَنْ أُرْزَقَ وَلَداً مِنْ بِنْتِ عَمٍّ لِی فَوَقَّعَ رَزَقَکَ اللَّهُ ذُکْرَاناً فَوُلِدَ لِی أَرْبَعَةٌ(4).

**[ترجمه]خرایج: محمّد بن علی بن ابراهیم همدانی گفت: نامه ای خدمت حضرت عسکری علیه السلام نوشتم و تقاضا کردم از جهت تبرک دعا فرمایند، خداوند از همسرم که دختر عموی من بود فرزندی به من عنایت کند. در جواب نوشت: خداوند پسرهایی به تو می دهد. چهار پسر برایم متولد شد. - . الخرائج و الجرائح 1: 435 -

**[ترجمه]

«34»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ حَلَبِیٍ (5)

قَالَ: اجْتَمَعْنَا بِالْعَسْکَرِ وَ تَرَصَّدْنَا لِأَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام یَوْمَ رُکُوبِهِ فَخَرَجَ تَوْقِیعُهُ أَلَا لَا یُسَلِّمَنَّ عَلَیَّ أَحَدٌ وَ لَا یُشِیرُ إِلَیَّ بِیَدِهِ وَ لَا یُومِئُ فَإِنَّکُمْ لَا تُؤْمِنُونَ عَلَی أَنْفُسِکُمْ قَالَ وَ إِلَی جَانِبِی شَابٌّ فَقُلْتُ مِنْ أَیْنَ أَنْتَ قَالَ مِنَ الْمَدِینَةِ قُلْتُ مَا تَصْنَعُ هَاهُنَا قَالَ اخْتَلَفُوا عِنْدَنَا فِی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فَجِئْتُ لِأَرَاهُ وَ أَسْمَعُ مِنْهُ أَوْ أَرَی مِنْهُ دَلَالَةً لِیَسْکُنَ قَلْبِی وَ إِنِّی لِوُلْدِ أَبِی ذَرٍّ الْغِفَارِیِّ فَبَیْنَمَا نَحْنُ کَذَلِکَ إِذْ خَرَجَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام مَعَ خَادِمٍ لَهُ فَلَمَّا حَاذَانَا نَظَرَ إِلَی

ص: 269


1- 1. کشف الغمّة ج 3 ص 306.
2- 2. لا یوجد فی مختار الخرائج و قد أخرجه الاربلی فی کشف الغمّة ج 3 ص 310.
3- 3. أخرجه فی کشف الغمّة ج 3 ص 310.
4- 4. تراه فی کشف الغمّة ج 3 ص 310.
5- 5. کذا فی الأصل.

الشَّابِّ الَّذِی بِجَنْبِی فَقَالَ أَ غِفَارِیٌّ أَنْتَ قَالَ نَعَمْ قَالَ مَا فَعَلَتْ أُمُّکَ حمدویة فَقَالَ صَالِحَةٌ وَ مَرَّ فَقُلْتُ لِلشَّابِّ أَ کُنْتَ رَأَیْتَهُ قَطُّ وَ عَرَفْتَهُ بِوَجْهِهِ قَبْلَ الْیَوْمِ قَالَ لَا قُلْتُ فَیَنْفَعُکَ هَذَا قَالَ وَ دُونَ هَذَا.

**[ترجمه]خرایج: حلبی می گوید: ما در محله عسکر اجتماع کرده منتظر تشریف آوردن امام حسن عسکری علیه السلام بودیم، چون روز بیرون آمدن امام بود. دستور امام رسید که هیچ کدام به من سلام نکنید و با دست و سر به طرف من اشاره نکنید زیرا برای شما خطر دارد. کنار من جوانی ایستاده بود؛ گفتم: از کجا هستی؟ گفت: اهل مدینه ام. گفتم: چرا اینجا آمده ای؟ گفت: در بین ما راجع به امامت حسن عسکری علیه السلام اختلاف به وجود آمده! آمده ام از نزدیک ایشان را ملاقات کنم و چیزی بشنوم تا برایم ثابت شود و قلبم تسکین یابد. من از اولاد ابی ذر غفاری هستم.

در همین بین حضرت امام حسن عسکری علیه السّلام با خادم خود خارج شد. همین که روبروی ما رسید، نگاهی به جوانک کرده و فرمود: تو از فرزندان ابی ذر غفاری هستی؟ جواب داد: آری! گفت: مادرت حمدویه چطور است؟ گفت: خوب است!! امام رد شد. من به جوان گفتم: قبل از این ایشان را دیده بودی و می شناختی؟ گفت: نه! گفتم: پس همین دلیل برایت کافی است؛ گفت کمتر از این هم مرا کافی بود.

**[ترجمه]

«35»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی یَحْیَی بْنُ الْمَرْزُبَانِ قَالَ: الْتَقَیْتُ مَعَ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ السَّیْبِ سِیمَاهُ الْخَیْرُ-(1) فَأَخْبَرَنِی أَنَّهُ کَانَ لَهُ ابْنُ عَمٍّ یُنَازِعُهُ فِی الْإِمَامَةِ وَ الْقَوْلِ فِی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ غَیْرِهِ فَقُلْتُ لَا أَقُولُ بِهِ أَوْ أَرَی مِنْهُ عَلَامَةً فَوَرَدْتُ الْعَسْکَرَ فِی حَاجَةٍ فَأَقْبَلَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام فَقُلْتُ فِی نَفْسِی مُتَعَنِّتاً إِنْ مَدَّ یَدَهُ إِلَی رَأْسِهِ فَکَشَفَهُ ثُمَّ نَظَرَ وَ رَدَّهُ قُلْتُ بِهِ فَلَمَّا حَاذَانِی مَدَّ یَدَهُ إِلَی رَأْسِهِ فَکَشَفَهُ ثُمَّ بَرَقَ عَیْنَیْهِ فِیَّ ثُمَّ رَدَّهُمَا ثُمَّ قَالَ یَا یَحْیَی مَا فَعَلَ ابْنُ عَمِّکَ الَّذِی تُنَازِعُهُ فِی الْإِمَامَةِ قُلْتُ خَلَّفْتُهُ صَالِحاً قَالَ لَا تُنَازِعْهُ ثُمَّ مَضَی.

**[ترجمه]خرایج: یحیی بن مرزبان می گوید: با مردی از اهل سَیب که چهره اش نشان می داد مرد خوبی است، برخورد کردم. به من گفت: پسر عمویی دارم که در باره امامت حضرت عسکری و سایر امامان علیهم السلام با من مخالف است و پیوسته بحث می کند! به او گفتم: من نیز تا علامت و نشانه ای نبینم به امامت ایشان معتقد نمی شوم. برای کاری وارد سامرا شدم، ناگهان مشاهده کردم حضرت عسکری علیه السلام می آید! با خود گفتم: اگر دستش را به سر کشید و آن را گشود و نگاه کرد و دو مرتبه برگرداند، به امامتش معتقد خواهم شد.

همین که به من رسید دست خود را به سر کشید و باز کرد. به نظر من چشمانش درخشید و بعد آن را برگرداند. سپس فرمود: یحیی! پسر عمویت که با تو در باره امامت بحث داشت چه شد؟ گفتم: او را به سلامت گذاشتم و بدینجا آمدم. فرمود: بعد از این با او بحث مکن! این سخن را فرمود و رفت. - . الخرائج و الجرائح 1: 435 -

**[ترجمه]

«36»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنِ ابْنِ الْفُرَاتِ قَالَ: کَانَ لِی عَلَی ابْنِ عَمِّی عَشَرَةُ آلَافِ دِرْهَمٍ فَکَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام أَسْأَلُهُ الدُّعَاءَ لِذَلِکَ فَکَتَبَ إِلَیَّ أَنَّهُ رَادٌّ عَلَیْکَ مَالَکَ وَ هُوَ مَیِّتٌ بَعْدَ جُمْعَةٍ قَالَ فَرَدَّ عَلَیَّ ابْنُ عَمِّی مَالِی فَقُلْتُ مَا بَدَا لَکَ فِی رَدِّهِ وَ قَدْ مَنَعْتَنِیهِ قَالَ رَأَیْتُ أَبَا مُحَمَّدٍ علیه السلام فِی النَّوْمِ فَقَالَ إِنَّ أَجَلَکَ قَدْ دَنَا فَرُدَّ عَلَی ابْنِ عَمِّکَ مَالَهُ (2).

**[ترجمه]خرایج: ابن الفرات می گوید: من از پسر عمویم ده هزار درهم طلبکار بودم و نامه ای برای حضرت عسکری علیه السّلام نوشتم و در آن نامه تقاضا کردم در این مورد دعا بفرمایند. در جواب نوشت: اول پول تو را خواهد داد و پس از روز جمعه می میرد. پسر عمویم طلب مرا پرداخت نمود. از او پرسیدم چطور شد که طلب مرا دادی با اینکه مدتها بود نمی دادی؟ گفت: حضرت عسکری علیه السلام را در خواب دیدم که به من فرمود: اجلت نزدیک شده! بدهکاری خود را به پسر عمویت بپرداز. - . الخرائج و الجرائح 1: 441 -

**[ترجمه]

«37»

قب، [المناقب](3) لابن شهرآشوب یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ سَابُورَ قَالَ: قُحِطَ النَّاسُ بِسُرَّ مَنْ رَأَی فِی زَمَنِ الْحَسَنِ الْأَخِیرِ علیه السلام فَأَمَرَ الْخَلِیفَةُ الْحَاجِبَ وَ أَهْلَ الْمَمْلَکَةِ أَنْ یَخْرُجُوا إِلَی الِاسْتِسْقَاءِ فَخَرَجُوا ثَلَاثَةَ أَیَّامٍ مُتَوَالِیَةٍ إِلَی الْمُصَلَّی وَ یَدْعُونَ فَمَا سُقُوا

ص: 270


1- 1. فی نسخة الأصل و هکذا نسخة الکمبانیّ:« من أهل السبت سماه أبا الخیر». و ما فی المتن هو الصواب طبقا لنسخة الاربلی فی کشف الغمّة ج 3 ص 311.
2- 2. أخرجه الاربلی فی کشف الغمّة ج 3 ص 311.
3- 3. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 425.

فَخَرَجَ الْجَاثَلِیقُ فِی الْیَوْمِ الرَّابِعِ إِلَی الصَّحْرَاءِ وَ مَعَهُ النَّصَارَی وَ الرُّهْبَانُ وَ کَانَ فِیهِمْ رَاهِبٌ فَلَمَّا مَدَّ یَدَهُ هَطَلَتِ السَّمَاءُ بِالْمَطَرِ فَشَکَّ أَکْثَرُ النَّاسِ وَ تَعَجَّبُوا وَ صَبَوْا إِلَی دِینِ النَّصْرَانِیَّةِ فَأَنْفَذَ الْخَلِیفَةُ إِلَی الْحَسَنِ علیه السلام وَ کَانَ مَحْبُوساً فَاسْتَخْرَجَهُ مِنْ مَحْبَسِهِ وَ قَالَ الْحَقْ أُمَّةَ جَدِّکَ فَقَدْ هَلَکَتْ فَقَالَ إِنِّی خَارِجٌ فِی الْغَدِ وَ مُزِیلُ الشَّکِّ إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَی فَخَرَجَ الْجَاثَلِیقُ فِی الْیَوْمِ الثَّالِثِ وَ الرُّهْبَانُ مَعَهُ وَ خَرَجَ الْحَسَنُ علیه السلام فِی نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَلَمَّا بَصُرَ بِالرَّاهِبِ وَ قَدْ مَدَّ یَدَهُ أَمَرَ بَعْضَ مَمَالِیکِهِ أَنْ یَقْبِضَ عَلَی یَدِهِ الْیُمْنَی وَ یَأْخُذَ مَا بَیْنَ إِصْبَعَیْهِ فَفَعَلَ وَ أَخَذَ مِنْ بَیْنِ سَبَّابَتَیْهِ عَظْماً أَسْوَدَ فَأَخَذَهُ الْحَسَنُ علیه السلام بِیَدِهِ ثُمَّ قَالَ لَهُ اسْتَسْقِ الْآنَ فَاسْتَسْقَی وَ کَانَ السَّمَاءُ مُتَغَیِّماً فَتَقَشَّعَتْ وَ طَلَعَتِ الشَّمْسُ بَیْضَاءَ فَقَالَ الْخَلِیفَةُ مَا هَذَا الْعَظْمُ یَا أَبَا مُحَمَّدٍ قَالَ علیه السلام هَذَا رَجُلٌ مَرَّ بِقَبْرِ نَبِیٍّ مِنَ الْأَنْبِیَاءِ فَوَقَعَ إِلَی یَدِهِ هَذَا الْعَظْمُ وَ مَا کُشِفَ مِنْ عَظْمِ نَبِیٍّ إِلَّا وَ هَطَلَتِ السَّمَاءُ بِالْمَطَرِ(1).

**[ترجمه]مناقب و خرایج: علی بن حسن بن شاپور می گوید: در زمان حضرت عسکری علیه السّلام قحطی شد. خلیفه دستور داد وزیر دربار و تمام اهل مملکت برای نماز استسقاء به صحرا بروند. سه روز پشت سر هم به مصلّی رفتند و دعا کردند امّا باران نیامد!

روز چهارم جاثلیق عالم نصاری با نصرانیان و رهبانان به صحرا رفتند. در میان آنها راهبی بود. همین که دست خود را به دعا برداشت، آسمان ژاله سان شروع به باریدن کرد. مردم به شک افتادند و در شگفت شده و به دین نصاری تمایل پیدا کردند.

خلیفه از پی امام حسن عسکری علیه السّلام فرستاد. آن وقت حضرت زندانی بود. بعد از اینکه از زندان خارجش کرد گفت: به فریاد امت جدت برس که دارند از دست می روند! فرمود: من فردا به صحرا خواهم رفت و شک و تردید را ان شاء اللَّه از میان برمی دارم.

روز سوم جاثلیق با رهبانان خارج شد. حضرت امام حسن علیه السّلام نیز با گروهی از اصحاب بیرون آمد. همین که دید راهب دست خود را بلند کرده است، به یکی از غلامان خویش فرمود: دست راست او را بگیر و آنچه بین انگشتان خود پنهان کرده را خارج کن! غلام دستور را انجام داد و از بین دو انگشت سبابه او استخوانی سیاه بیرون آورد! حضرت امام حسن علیه السّلام آن را در دست گرفت و آنگاه فرمود: حالا تقاضای باران کن! آن راهب دعا کرد و طلب باران نمود. آسمان که قبلاً ابری بود صاف شد و خورشید بیرون آمد.

خلیفه گفت این استخوان چیست؟ امام علیه السّلام فرمود: این مرد از قبر یکی از انبیاء گذشت و این استخوان به دست او آمد. استخوان پیامبری را نمی گشایند مگر اینکه باران به شدت می بارد. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 425 ، الخرائج و الجرائح 1: 441 -

**[ترجمه]

بیان

صبا إلی الشی ء مال.

**[ترجمه]عبارت صبا الی الشیء یعنی میل نمود.

**[ترجمه]

«38»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی أَبُو سُلَیْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْقَاسِمِ الْحَبَشِیُّ قَالَ: کُنْتُ أَزُورُ الْعَسْکَرَ فِی شَعْبَانَ فِی أَوَّلِهِ ثُمَّ أَزُورُ الْحُسَیْنَ علیه السلام فِی النِّصْفِ فَلَمَّا کَانَ فِی سَنَةٍ مِنَ السِّنِینَ وَرَدْتُ الْعَسْکَرَ قَبْلَ شَعْبَانَ وَ ظَنَنْتُ أَنِّی لَا أَزُورُهُ فِی شَعْبَانَ فَلَمَّا دَخَلَ شَعْبَانُ قُلْتُ لَا أَدَعُ زِیَارَةً کُنْتُ أَزُورُهَا وَ خَرَجْتُ إِلَی الْعَسْکَرِ وَ کُنْتُ إِذَا وَافَیْتُ الْعَسْکَرَ أَعْلَمْتُهُمْ بِرُقْعَةٍ أَوْ رِسَالَةٍ فَلَمَّا کَانَ فِی هَذِهِ الْمَرَّةِ قُلْتُ أَجْعَلُهَا زِیَارَةً خَالِصَةً لَا أَخْلِطُهَا بِغَیْرِهَا وَ قُلْتُ لِصَاحِبِ الْمَنْزِلِ أُحِبُّ أَنْ لَا تُعْلِمَهُمْ بِقُدُومِی فَلَمَّا أَقَمْتُ لَیْلَةً جَاءَنِی صَاحِبُ الْمَنْزِلِ بِدِینَارَیْنِ وَ هُوَ یَتَبَسَّمُ مُتَعَجِّباً وَ یَقُولُ

ص: 271


1- 1. مختار الخرائج ص 214، و أخرجه فی کشف الغمّة ج 3 ص 311.

بُعِثَ إِلَیَّ بِهَذَیْنِ الدِّینَارَیْنِ وَ قِیلَ لِیَ ادْفَعْهُمَا إِلَی الْحَبَشِیِّ وَ قُلْ لَهُ مَنْ کَانَ فِی طَاعَةِ اللَّهِ کَانَ اللَّهُ فِی حَاجَتِهِ (1).

**[ترجمه]خرایج: ابو سلیمان می گوید: ابو القاسم حبشی نقل کرد که هر سال اول شعبان برای زیارت امام عسکری علیه السّلام وارد سامرا می شدم. سپس در نیمه شعبان حضرت حسین علیه السّلام را زیارت می کردم. یک سال قبل از شعبان وارد سامرا شدم و با خود گفتم، دیگر در ماه شعبان برای زیارت نخواهم آمد.

ماه شعبان که شد تصمیم من عوض شد و گفتم: زیارتی را که هر سال انجام می دادم ترک نخواهم کرد. به جانب سامرا رهسپار شدم. هر وقت وارد محله عسکر می شدم، به وسیله نامه یا پیغام به امام عسکری علیه السّلام اطلاعی می دادم. اما این مرتبه گفتم: زیارت خود را مشوب و مخلوط به اغراض دنیوی نکنم. به صاحب منزل خود گفتم: به کسی اطلاع نده که من آمده ام.

یک شب در آنجا اقامت کردم و دیدم صاحب منزل دو سکه طلا برایم آورده و لبخند می زند. با حال تعجب گفت: این دو دینار را امام برای من فرستاده است و فرموده است به حبشی بگو: هر که در راه فرمان برداری خدا باشد، خدا نیاز او را برطرف می کند. - . الخرائج و الجرائح 1: 441 -

**[ترجمه]

«39»

یج، [الخرائج و الجرائح] رَوَی إِسْحَاقُ بْنُ یَعْقُوبَ عَنْ بَذْلٍ مَوْلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام قَالَ: رَأَیْتُ مِنْ رَأْسِ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام نُوراً سَاطِعاً إِلَی السَّمَاءِ وَ هُوَ نَائِمٌ (2).

کشف، [کشف الغمة] من کتاب الدلائل: مثله (3).

**[ترجمه]خرایج: بذل غلام حضرت عسکری علیه السلام گفت: موقعی که امام در خواب بود دیدم نوری از سر مبارکش به جانب آسمان ساطع است. - . الخرائج و الجرائح 1: 441 -

مثل این روایت در کشف الغمة نیز منقول است. - . کشف الغمة 3 : 307 -

**[ترجمه]

«40»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ زَیْدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ زَیْدٍ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام یَوْماً فَإِنِّی جَالِسٌ عِنْدَهُ إِذَا ذَکَرْتُ مِنْدِیلًا کَانَ مَعِی فِیهِ خَمْسُونَ دِینَاراً فَتَقَلْقَلْتُ لَهَا وَ مَا تَکَلَّمْتُ بِشَیْ ءٍ وَ لَا أَظْهَرْتُ مَا خَطَرَ بِبَالِی فَقَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ مَحْفُوظَةٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ فَأَتَیْتُ الْمَنْزِلَ فَرَدَّهَا إِلَیَّ أَخِی (4).

کشف، [کشف الغمة] من دلائل الحمیری عن علی: مثله (5).

**[ترجمه]خرایج: علی بن زید بن علی بن الحسین بن زید گفت: خدمت حضرت ابو محمّد امام عسکری علیه السّلام رسیدم. نشسته بودم که ناگهان یادم آمد پنجاه دینار داخل شال خود پنهان کرده بودم و حالا نیست! خیلی ناراحت شدم اما چیزی نگفتم و جریان را اظهار نکردم. حضرت امام عسکری علیه السلام رو به من نموده و فرمود: ان شاء اللَّه محفوظ است؛ به خانه آمدم، برادرم پولها را به من داد. - . الخرائج و الجرائح 1: 445 -

مثل این روایت در کشف الغمة نیز منقول است. - . کشف الغمة 3 : 305 -

**[ترجمه]

«41»

قب، [المناقب](6) لابن شهرآشوب یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ أَبِی الْعَیْنَاءِ مُحَمَّدِ بْنِ الْقَاسِمِ الْهَاشِمِیِّ قَالَ: کُنْتُ أَدْخُلُ عَلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فَأَعْطَشُ وَ أُجِلُّهُ أَنْ أَدْعُوَ بِالْمَاءِ فَیَقُولُ یَا غُلَامُ اسْقِهِ وَ رُبَّمَا حَدَّثْتُ نَفْسِی بِالنُّهُوضِ فَأُفَکِّرُ فِی ذَلِکَ فَیَقُولُ یَا غُلَامُ دَابَّتَهُ (7).

ص: 272


1- 1. مختار الخرائج ص 215.
2- 2. المصدر ص 215.
3- 3. کشف الغمّة ج 3 ص 307.
4- 4. مختار الخرائج ص 215.
5- 5. کشف الغمّة ج 3 ص 305.
6- 6. المناقب ج 4 ص 433.
7- 7. لم نجده فی مختار الخرائج، و رواه الکلینی فی الکافی ج 1 ص 512، و فیه توصیف أبی العیناء أنّه مولی عبد الصمد بن علی، عتاقة، و الرجل أبو عبد اللّه محمّد بن القاسم بن خلّاد الأهوازی البصری من تلامذة أبی عبیدة و الأصمعی و أبی زید الأنصاریّ. کان من أوحد عصره فی الشعر و الفنون الادبیة و کان فی عداد الظرفاء و الأذکیاء و کان حاضر الجواب، یجیب أکثر المطالب بالقرآن المجید، و یستشهد به کثیرا. و قال السیّد المرتضی رضوان اللّه علیه فی أمالیه المسمی بالغرر و الدرر أن أبا العیناء محمّد بن القاسم الیمامی کان من أحضر الناس جوابا و أجودهم بدیهة و أملحهم نادرة، قال: لما دخلت علی المتوکل دعوت له و کلمته فاستحسن خطابی، فقال یا محمّد بلغنی أن فیک شرا. فقلت یا أمیر المؤمنین ان یکن الشر: ذکر المحسن باحسانه و المسی ء باساءته فقد زکی اللّه تعالی و ذمّ فقال فی التزکیة« نعم العبد انه اواب» و قال فی الذم« هماز مشاء بنمیم مناع للخیر معتد أثیم عتل بعد ذلک زنیم». و ان کان الشر کفعل العقرب فلسع النبیّ و الذمی بطبع لا یتمیز فقد صان اللّه عبدک من ذلک. و کیف کان فالرجل من موالی عبد الصمد بن علیّ بن عبد اللّه بن العباس، أعتقه فصار له ولاؤه، فقیل له الهاشمی انتهی. و حکی عنه انه عمی فی حدود الأربعین من عمره، فسئل یوما: ما ضرک العمی؟ فقال شیئان: أحدهما أنّه فات منی السبق بالسلام، و الثانی أنّه ربما ناظرت الرجل فهو یکفهر وجهه و یعبس و یظهر الکراهیة، و أنا لا أراه حتّی أقطع الکلام توفی بالبصرة سنة 283 أو 284.

**[ترجمه]مناقب و خرایج: ابو العیناء محمّد بن قاسم هاشمی می گوید: وقتی خدمت امام حسن عسکری علیه السّلام می رفتم، تشنه که می شدم، از جلالت و مقام آن جناب خجالت می کشیدم آب بخواهم! می فرمود: غلام! برای او آب بیاور! گاهی که در دل خیال حرکت کردن داشتم، می دیدم امام علیه السّلام به غلام می فرمود: مرکب او را حاضر کن. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 433 ، الخرائج و الجرائح 1: 445 -

**[ترجمه]

«42»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ أَبِی بَکْرٍ الْفَهْفَکِیِّ قَالَ: أَرَدْتُ الْخُرُوجَ بِسُرَّ مَنْ رَأَی لِبَعْضِ الْأُمُورِ وَ قَدْ طَالَ مُقَامِی بِهَا فَغَدَوْتُ یَوْمَ الْمَوْکِبِ وَ جَلَسْتُ فِی شَارِعِ أَبِی قَطِیعَةَ بْنِ دَاوُدَ إِذْ طَلَعَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام یُرِیدُ دَارَ الْعَامَّةِ فَلَمَّا رَأَیْتُهُ قُلْتُ فِی نَفْسِی أَقُولُ لَهُ یَا سَیِّدِی إِنْ کَانَ الْخُرُوجُ عَنْ سُرَّ مَنْ رَأَی خَیْراً فَأَظْهِرِ التَّبَسُّمَ فِی وَجْهِی فَلَمَّا دَنَا مِنِّی تَبَسَّمَ تَبَسُّماً جَیِّداً فَخَرَجْتُ مِنْ یَوْمِی فَأَخْبَرَنِی أَصْحَابُنَا أَنَّ غَرِیماً کَانَ لَهُ عِنْدِی مَالٌ قَدِمَ یَطْلُبُنِی وَ لَوْ ظَفِرَ بِی یَهْتِکُنِی لِأَنَّ مَالَهُ لَمْ یَکُنْ عِنْدِی شَاهِداً(1).

**[ترجمه]خرایج: ابوبکر فهفکی می گوید: تصمیم گرفتم برای کاری که داشتم به سامرا بروم. مدتی در آنجا بودم. روزی که امام علیه السّلام از منزل خارج می شد؛ من در کوچه ابی قطیعه بن داود نشستم. ناگهان آن جناب آمد. حضرت می خواست به دار العماره برود! چشم من که به ایشان افتاد با خود گفتم: به ایشان عرض می کنم، اگر خارج شدن من از سامرا برایم خوب است، به رویم تبسمی بفرمایید.

همین که به من رسید لبخندی عالی به صورتم زد. همان روز خارج شدم. دوستان برایم نقل کردند که طلبکاری از پی من آمده بود که از من طلبی داشت و اگر مرا پیدا می کرد آبرویم را می برد زیرا در آن موقع مالی نداشتم. - . الخرائج و الجرائح 1: 445 -

**[ترجمه]

«43»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِی مُسْلِمٍ قَالَ: کَانَ سَمِیعٌ الْمِسْمَعِیُّ یُؤْذِینِی کَثِیراً وَ یَبْلُغُنِی عَنْهُ مَا أَکْرَهُ وَ کَانَ مُلَاصِقاً لِدَارِی فَکَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام أَسْأَلُهُ

ص: 273


1- 1. مختار الخرائج ص 215.

الدُّعَاءَ بِالْفَرَجِ مِنْهُ فَرَجَعَ الْجَوَابُ أَبْشِرْ بِالْفَرَجِ سَرِیعاً وَ یَقْدَمُ عَلَیْکَ مَالٌ مِنْ نَاحِیَةِ فَارِسَ وَ کَانَ لِی بِفَارِسَ ابْنُ عَمٍّ تَاجِرٌ لَمْ یَکُنْ لَهُ وَارِثٌ غَیْرِی فَجَاءَنِی مَالُهُ بَعْدَ مَا مَاتَ بِأَیَّامٍ یَسِیرَةٍ وَ وَقَّعَ فِی الْکِتَابِ اسْتَغْفِرِ اللَّهَ وَ تُبْ إِلَیْهِ مِمَّا تَکَلَّمْتَ بِهِ وَ ذَلِکَ أَنِّی کُنْتُ یَوْماً مَعَ جَمَاعَةٍ مِنَ النُّصَّابِ فَذَکَرُوا أَبَا طَالِبٍ حَتَّی ذَکَرُوا مَوْلَایَ فَخُضْتُ مَعَهُمْ لِتَضْعِیفِهِمْ أَمْرَهُ فَتَرَکْتُ الْجُلُوسَ مَعَ الْقَوْمِ وَ عَلِمْتُ أَنَّهُ أَرَادَ ذَلِکَ (1).

**[ترجمه]خرایج: عمر بن ابی مسلم می گوید: سمیع مسمعی خیلی مرا اذیت می کرد و پیوسته از دست او ناراحتی می کشیدم و خانه او دیوار به دیوار خانه من بود. نامه ای خدمت حضرت عسکری علیه السلام نوشتم و تقاضای دعا کردم تا خداوند فرجی عنایت کند. در جواب نامه ام نوشت: به زودی منتظر فرج باش! پولی از طرف فارس برایت خواهد رسید. پسر عمویی در فارس داشتم که تاجر بود و جز من وارثی نداشت. ثروت او پس از چند روز که درگذشته بود، به من رسید.

در آخر نامه نوشته بود: استغفار کن و از آنچه گفتی توبه نما. جریان این بود که من روزی با چند نفر ناصبی نشسته بودم و صحبت از حضرت ابو طالب شد تا رسید به مولایم. من نیز با آنها همداستان شدم. دیگر با آنها نشست و برخاست نکردم و فهمیدم منظور مولایم همین جریان بود. - . الخرائج و الجرائح 1: 445 -

**[ترجمه]

«44»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ یُوسُفَ (2) الْعَبْدِیِّ قَالَ: خَلَّفْتُ ابْنِی بِالْبَصْرَةِ عَلِیلًا وَ کَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ أَسْأَلُهُ الدُّعَاءَ لِابْنِی فَکَتَبَ إِلَیَّ رَحِمَ اللَّهُ ابْنَکَ إِنْ کَانَ مُؤْمِناً قَالَ الْحَجَّاجُ فَوَرَدَ عَلَیَّ کِتَابٌ مِنَ الْبَصْرَةِ أَنَّ ابْنِی مَاتَ فِی ذَلِکَ الْیَوْمِ الَّذِی کَتَبَ إِلَیَّ أَبُو مُحَمَّدٍ بِمَوْتِهِ وَ کَانَ ابْنِی شَکَّ فِی الْإِمَامَةِ لِلِاخْتِلَافِ الَّذِی جَرَی بَیْنَ الشِّیعَةِ(3).

کشف، [کشف الغمة] من دلائل الحمیری عن الحجاج: مثله (4).

**[ترجمه]خرایج: حجاج بن یوسف عبدی می گوید: پسرم را در بصره مریض گذاشته بودم. نامه ای برای حضرت عسکری علیه السلام نوشتم و تقاضای دعا برای او کردم. در جواب من نوشت: خدا پسرت را رحمت کند، اگر مؤمن باشد. حجاج گفت: نامه ای از بصره برایم آمد که - در همان تاریخی که حضرت امام حسن عسکری جریان فوتش را نوشته بود - پسرت از دنیا رفته است. پسرم در مورد امامت حضرت عسکری علیه السلام به واسطه اختلافی که میان شیعه بود، تردید پیدا کرده بود. - . الخرائج و الجرائح 1: 435 -

مثل این روایت در کشف الغمة نیز منقول است. - . کشف الغمة 3 : 301 -

**[ترجمه]

«45»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: وَقَعَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ هُوَ صَغِیرٌ فِی بِئْرِ الْمَاءِ وَ أَبُو الْحَسَنِ علیه السلام فِی الصَّلَاةِ وَ النِّسْوَانُ یَصْرُخْنَ فَلَمَّا سَلَّمَ قَالَ لَا بَأْسَ فَرَأَوْهُ وَ قَدِ ارْتَفَعَ الْمَاءُ إِلَی رَأْسِ الْبِئْرِ وَ أَبُو مُحَمَّدٍ عَلَی رَأْسِ الْمَاءِ یَلْعَبُ بِالْمَاءِ.

**[ترجمه]خرایج: محمّد بن عبد اللَّه می گوید: حضرت امام حسن عسکری علیه السّلام در آن زمانی که بچه کوچکی بود در چاه افتاد. امام علی النقی علیه السّلام مشغول نماز بود. زنان شروع به داد و فریاد کردند. وقتی امام علیه السّلام نماز سلام را داد فرمود: چیزی نیست! همه دیدند که آب تا لب چاه بالا آمده و حضرت عسکری علیه السلام روی آب مشغول بازی با آب است. - . الخرائج و الجرائح 1: 450 -

**[ترجمه]

«46»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مُطَهَّرٍ قَالَ: کَتَبَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام مِنْ أَهْلِ الْجَبَلِ یَسْأَلُهُ عَمَّنْ وَقَفَ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ مُوسَی أتوالاهم [أَتَوَلَّاهُمْ] أَمْ أَتَبَرَّأُ مِنْهُمْ فَکَتَبَ أَ تَتَرَحَّمُ عَلَی عَمِّکَ لَا رَحِمَ اللَّهُ عَمَّکَ وَ تَبَرَّأْ مِنْهُ أَنَا إِلَی اللَّهِ مِنْهُمْ بَرِی ءٌ فَلَا تتوالاهم [تَتَوَلَّاهُمْ] وَ لَا تَعُدْ مَرْضَاهُمْ وَ لَا تَشْهَدْ جَنَائِزَهُمْ وَ لا تُصَلِّ عَلی أَحَدٍ مِنْهُمْ ماتَ أَبَداً

ص: 274


1- 1. مختار الخرائج ص 215.
2- 2. الحجاج بن سفیان العبدی، خ.
3- 3. المصدر ص 215.
4- 4. کشف الغمّة ج 3 ص 301.

سَوَاءٌ مَنْ جَحَدَ إِمَاماً مِنَ اللَّهِ أَوْ زَادَ إِمَاماً لَیْسَتْ إِمَامَتُهُ مِنَ اللَّهِ وَ جَحَدَ أَوْ قَالَ ثَالِثُ ثَلَاثَةٍ(1) إِنَّ الْجَاحِدَ أَمْرَ آخِرِنَا جَاحِدٌ أَمْرَ أَوَّلِنَا وَ الزَّائِدَ فِینَا کَالنَّاقِصِ الْجَاحِدِ أَمْرَنَا وَ کَانَ هَذَا السَّائِلُ لَمْ یَعْلَمْ أَنَّ عَمَّهُ کَانَ مِنْهُمْ فَأَعْلَمَهُ ذَلِکَ (2).

**[ترجمه]خرایج: احمد بن محمّد بن مطهر می گوید: یکی از یاران و اصحاب نامه ای برای حضرت عسکری علیه السلام نوشت. او از اهالی جبل (همدان) بود. در نامه سؤال کرده بود: آیا ما می توانیم کسانی را که واقفی مذهب هستند و در امامت حضرت موسی بن جعفر علیهما السلام توقف کرده اند را دوست داشته باشیم، یا باید از ایشان تبری نماییم و بیزار باشیم؟ حضرت در جواب نوشت: دلت به حال عمویت می سوزد؟ خدا عمویت را رحمت نکند و از او بیزار باشد! من از آنها بیزارم تو نیز از آنها کناره بگیر. به عیادت مریضشان مرو و تشییع جنازه ایشان را مکن و هرگز بر مرده آنها نماز نخوان.

کسی که امامی را به امامت بپذیرد که امام نباشد، با کسی که منکر امامی شود که از طرف خدا به امامت تعیین شده، مساویست! او مثل همان کسی است که برای خدا شریک قائل است و معتقد به سه خدا است. کسی که امامت امام آخر را منکر باشد، مثل کسی است که امامت امام اول ما را منکر شود و کسی که دیگری را به تعداد ائمه اضافه نماید، مثل کسی است که یکی از امامان را قبول نداشته باشد. سئوال کننده اطلاع نداشت که عمویش واقفی مذهب است. امام علیه السّلام بدین وسیله به او اطلاع داد که عمویت دارای چنین اعتقادی است. - . الخرائج و الجرائح 1: 450 -

**[ترجمه]

«47»

یج، [الخرائج و الجرائح]: مِنْ مُعْجِزَاتِهِ أَنَّ قُبُورَ الْخُلَفَاءِ مِنْ بَنِی الْعَبَّاسِ بِسُرَّ مَنْ رَأَی عَلَیْهَا مِنْ زُرْقِ الْخَفَافِیشِ وَ الطُّیُورِ مَا لَا یُحْصَی وَ یُنْقَی مِنْهَا کُلَّ یَوْمٍ وَ مِنَ الْغَدِ تَکُونُ الْقُبُورُ مَمْلُوءَةً زُرْقاً وَ لَا یُرَی عَلَی رَأْسِ قُبَّةِ الْعَسْکَرِیَّیْنِ وَ لَا عَلَی قِبَابِ مَشَاهِدِ آبَائِهِمَا علیهما السلام زُرْقُ طَیْرٍ فَضْلًا عَلَی قُبُورِهِمْ إِلْهَاماً لِلْحَیَوَانَاتِ إِجْلَالًا لَهُمْ (3).

**[ترجمه]خرایج: یکی از معجزات آن جناب این است که قبور خلفای بنی عباس در سامرا همیشه پر از فضله کبوتر و خفاش بود. با اینکه هر روز آنها را تمیز می کردند، دوباره فردا پر از فضله می شد. ولی بر فراز قبه امام حسن عسکری و امام علی النقی و یا قبه آباء گرام آنها علیهم السّلام، فضله کبوتر و پرنده ای دیده نمی شد چه رسد بر روی قبر آنها! این مطلب الهامی بود که خداوند از جهت احترام و اجلال آنها، به حیوانات می نمود. - . الخرائج و الجرائح 1: 450 -

**[ترجمه]

«48»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ عِیسَی بْنِ صَبِیحٍ قَالَ: دَخَلَ الْحَسَنُ الْعَسْکَرِیُّ علیه السلام عَلَیْنَا الْحَبْسَ وَ کُنْتُ بِهِ عَارِفاً وَ قَالَ لَکَ خَمْسٌ وَ سِتُّونَ سَنَةً وَ أَشْهُراً وَ یَوْماً وَ کَانَ مَعِی کِتَابُ دُعَاءٍ وَ عَلَیْهِ تَارِیخُ مَوْلِدِی وَ إِنَّنِی نَظَرْتُ فِیهِ فَکَانَ کَمَا قَالَ وَ قَالَ هَلْ رُزِقْتَ مِنْ وَلَدٍ قُلْتُ لَا قَالَ اللَّهُمَّ ارْزُقْهُ وَلَداً یَکُونُ لَهُ عَضُداً فَنِعْمَ الْعَضُدُ الْوَلَدُ ثُمَّ تَمَثَّلَ:

مَنْ کَانَ ذَا عَضُدٍ یُدْرِکْ ظُلَامَتَهُ***إِنَّ الذَّلِیلَ الَّذِی لَیْسَتْ لَهُ عَضُدٌ

قُلْتُ أَ لَکَ وَلَدٌ قَالَ إِی وَ اللَّهِ سَیَکُونُ لِی وَلَدٌ یَمْلَأُ الْأَرْضَ قِسْطاً وَ عَدْلًا فَأَمَّا الْآنَ فَلَا ثُمَّ تَمَثَّلَ

ص: 275


1- 1. کذا فی نسخة الأصل و کأنّ المراد بقوله« و جحد أو قال» الخ أن: و سواء من جحد اللّه، أو قال انه ثالث ثلاثة. فسوی بین الامام و الاله، فمن زاد اما ما لیست امامته من اللّه کان کمن زاد الها غیر اللّه، و من جحد اماما کان کمن جحد اللّه عزّ و جلّ. و اما نسخة الکشف فهی هکذا: من جحد اماما من اللّه أو زاد اماما لیست امامته من اللّه کان کمن قال: ان اللّه ثالث ثلاثة.
2- 2. أخرجه فی کشف الغمّة ج 3 ص 312.
3- 3. مختار الخرائج ص 215 و 216.

لَعَلَّکَ یَوْماً أَنْ تَرَانِی کَأَنَّمَا***بَنِیَّ حَوَالَیَّ الْأُسُودُ اللَّوَابِدُ

فَإِنَّ تَمِیماً قَبْلَ أَنْ یَلِدَ الْحَصَی-(1)***أَقَامَ زَمَاناً وَ هُوَ فِی النَّاسِ وَاحِدٌ

**[ترجمه]خرایج: عیسی بن صبیح می گوید: حضرت امام حسن عسکری علیه السّلام وارد زندان شد. من به امامت آن جناب اعتقاد داشتم. فرمود: تو شصت و پنج و سال و چند ماه و یک روز داری. من کتاب دعایی داشتم که تاریخ تولدم در آن نوشته شده بود. وقتی به کتاب دعا مراجعه کردم، دیدم همان طوری است که امام فرموده است.

حضرت پرسید: فرزند داری؟ گفتم: نه. عرضه داشت: خدایا! به او پسری عنایت کن تا کمک و پشتیبان او باشد! و فرمود: پسر خوب کمکی است، بعد این شعر را خواند:

هر کس دارای پشتیبان باشد، انتقام خود را می گیرد و خوار و ذلیل کسی است که او را پشتیبانی نیست.

گفتم: شما فرزند دارید؟ فرمود: به خدا سوگند به زودی مرا فرزندی روزی می شود که زمین را پر از عدل و داد می کند؛ اما اکنون فرزندی ندارم. بعد این شعر را خواند:

شاید روزی مرا ببینی که فرزندانم چون شیر پر یال اطرافم را گرفته اند.

تمیم نیز قبل از اینکه فرزندانش زیاد شود، مدتی بین مردم تنها بود. - . الخرائج و الجرائح 1: 479 -

**[ترجمه]

بیان

اللبدة بالکسر الشعر المتراکب بین کتفیه و الأسد ذو لبدة و أبو لبد کصرد و عنب الأسد و الحصی صغار الحجارة و العدد الکثیر و یقال نحن أکثر منهم حصی أی عددا(2).

**[ترجمه]لبده به کسر لام، موی بر آمده بین کتف شیر است و شیر را ذو لبده گویند و ابو لبد بر وزن صرد و عنب شیر را گویند. و حصا سنگ ریزه را که زیاد باشد گویند. و عبارت نحن اکثر منهم حصیً یعنی تعداد ما از آنها بیشتر است.

**[ترجمه]

«49»

یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ: أَنَّ رَجُلًا مِنْ مَوَالِی أَبِی مُحَمَّدٍ الْعَسْکَرِیِّ علیه السلام دَخَلَ عَلَیْهِ یَوْماً وَ کَانَ حَکَّاکَ الْفُصُوصِ فَقَالَ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنَّ الْخَلِیفَةَ دَفَعَ إِلَیَّ فَیْرُوزَجاً أَکْبَرَ مَا یَکُونُ وَ أَحْسَنَ مَا یَکُونُ وَ قَالَ انْقُشْ عَلَیْهِ کَذَا وَ کَذَا فَلَمَّا وَضَعْتُ عَلَیْهِ الْحَدِیدَ صَارَ نِصْفَیْنِ وَ فِیهِ هَلَاکِی فَادْعُ اللَّهَ لِی فَقَالَ لَا خَوْفَ عَلَیْکَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ قَالَ فَخَرَجْتُ إِلَی بَیْتِی فَلَمَّا کَانَ مِنَ الْغَدِ دَعَانِی

الْخَلِیفَةُ وَ قَالَ لِی إِنَّ حَظِیَّتَیْنِ اخْتَصَمَتَا فِی ذَلِکَ الْفَصِّ وَ لَمْ تَرْضَیَا إِلَّا أَنْ تَجْعَلَ ذَلِکَ نِصْفَیْنِ بَیْنَهُمَا فَاجْعَلْهُ وَ انْصَرَفْتُ وَ أَخَذْتُ وَ قَدْ صَارَ قِطْعَتَیْنِ فَأَخَذْتُهُمَا وَ رَجَعْتُ بِهِمَا إِلَی دَارِ الْخِلَافَةِ فَرَضِیَتَا بِذَلِکَ وَ أَحْسَنَ الْخَلِیفَةُ إِلَیَّ بِسَبَبِ ذَلِکَ فَحَمِدْتُ اللَّهَ.

**[ترجمه]خرایج: روایت شده که روزی یکی از دوستان امام عسکری علیه السلام بر ایشان وارد شد. شغل او حکاکی بر روی نگین انگشتری بود؛ عرض کرد: یا این رسول الله! خلیفه به من فیروزه ای بسیار بزرگ و نیکو داد و گفت: روی آن چنین و چنان نقش کن! وقتی آهن را برای حکاکی روی آن گذاشتم، فیروزه دو نصف شده و این موجب هلاکت من است! از خدا برای من فرج بخواه! حضرت فرمود: ان شاء الله خوفی بر تو نیست!

مرد حکاک می گوید: به سمت منزلم رفتم؛ فردای آن روز خلیفه مرا خواست و به من گفت: دو تن از زنان من در خصوص آن نگین نزاع دارند! و فقط به این راضی هستند که آن را برای آنان دو نیم کنی! این کار را بکن. من آمدم و نگین را که دو نیمه شده بود، برداشتم و با خود به دار الخلافه آوردم. آن دو زن به آن راضی شدند و خلیفه به سبب این کار به من احسان کرد و من خدا را حمد گفتم. - . الخرائج و الجرائح 2: 740 -

**[ترجمه]

بیان

الحظوة بالضم و الکسر المکانة و المنزلة و هی حظیتی.

**[ترجمه]حظوه به ضم و کسر حاء مکانت و منزلت است و گفته می شود، آن زن مکانت و منزلت من است.

**[ترجمه]

«50»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب یج، [الخرائج و الجرائح] رُوِیَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ ذویر [رَزِینٍ] عَنْ أَبِیهِ قَالَ: کَانَ یَغْشَی أَبَا مُحَمَّدٍ الْعَسْکَرِیَّ بِسُرَّ مَنْ رَأَی کَثِیراً وَ إِنَّهُ أَتَاهُ یَوْماً فَوَجَدَهُ وَ قَدْ قُدِّمَتْ إِلَیْهِ دَابَّتُهُ لِیَرْکَبَ إِلَی دَارِ السُّلْطَانِ وَ هُوَ مُتَغَیِّرُ اللَّوْنِ مِنَ الْغَضَبِ وَ کَانَ بِجَنْبِهِ رَجُلٌ مِنَ الْعَامَّةِ وَ إِذَا رَکِبَ دَعَا لَهُ وَ جَاءَ بِأَشْیَاءَ یُشَنِّعُ بِهَا عَلَیْهِ وَ کَانَ علیه السلام یَکْرَهُ ذَلِکَ فَلَمَّا کَانَ فِی ذَلِکَ الْیَوْمِ زَادَ الرَّجُلُ فِی الْکَلَامِ وَ أَلَحَّ فَسَارَ حَتَّی انْتَهَی

ص: 276


1- 1. هو تمیم بن مر بن أد بن طابخة بن الیاس بن مضر بن نزار بن معد بن عدنان ینسب إلیه قبیلة تمیم أکثر قبائل العدنانیة عددا.
2- 2. قال الاعشی یفضل عامرا علی علقمة: و لست بالاکثر منهم حصی***و انما العزة للکاثر.

إِلَی مَفْرِقِ الطَّرِیقَیْنِ وَ ضَاقَ عَلَی الرَّجُلِ أَحَدُهُمَا مِنْ کَثْرَةِ الدَّوَابِّ فَعَدَلَ إِلَی طَرِیقٍ یَخْرُجُ مِنْهُ وَ یَلْقَاهُ فِیهِ فَدَعَا علیه السلام بَعْضَ خَدَمِهِ وَ قَالَ لَهُ امْضِ وَ کَفِّنْ هَذَا فَتَبِعَهُ الْخَادِمُ فَلَمَّا انْتَهَی علیه السلام إِلَی السُّوقِ وَ لَحِقَ مَعَهُ خَرَجَ الرَّجُلُ مِنَ الدَّرْبِ لِیُعَارِضَهُ وَ کَانَ فِی الْمَوْضِعِ بَغْلٌ وَاقِفٌ فَضَرَبَهُ الْبَغْلُ فَقَتَلَهُ وَ وَقَفَ الْغُلَامُ فَکَفَّنَهُ کَمَا أَمَرَهُ وَ سَارَ علیه السلام وَ سِرْنَا مَعَهُ (1).

**[ترجمه]مناقب ، خرایج: محمّد بن حسن بن ذویر از پدرش نقل کرد که گفت: پدرم با حضرت عسکری علیه السلام زیاد رفت و آمد داشت. روزی خدمت آن جناب رسید و آن موقعی بود که مرکبش را آماده کرده بودند تا برای رفتن به خانه سلطان سوار شود. رنگش از خشم تغییر کرده بود؛ کنارش مردی از اهل سنت بود که هر وقت سوار می شد حرفهایی می زد و امام را مورد شماتت قرار می داد و حضرت از کار او ناراحت می شد.

آن روز مردک خیلی حرف زد و اصرار زیاد نمود و با امام به راه افتاد تا بر سر دو راهی رسیدند. به واسطه کثرت رفت و آمد و مال سواری نتوانست از راه امام علیه السّلام برود و به ناچار راه دیگری را انتخاب کرد که به امام برسد. حضرت عسکری علیه السّلام یکی از غلامان خود را خواست و به او فرمود: برو این مرد را کفن کن!!

همین که امام علیه السّلام به بازار رسید، آن مرد با ایشان برخورد کرد ولی خواست از راه باریکی بگذرد تا مزاحم امام شود. در آنجا قاطری ایستاده بود. چنان او را لگد زد که از دنیا رفت! غلام ایستاد و او را طبق دستور امام کفن کرد، آن جناب به راه خود ادامه داد و ما نیز به همراه ایشان رفتیم. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 43 ، الخرائج و الجرائح 2: 782 -

**[ترجمه]

«51»

شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِ (2) عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُوسَی قَالَ: کَتَبَ أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ إِلَی أَبِی الْقَاسِمِ إِسْحَاقَ بْنِ جَعْفَرٍ الزُّبَیْرِیِّ قَبْلَ مَوْتِ الْمُعْتَزِّ بِنَحْوٍ مِنْ عِشْرِینَ یَوْماً الْزَمْ بَیْتَکَ حَتَّی یَحْدُثَ الْحَادِثُ فَلَمَّا قُتِلَ بُرَیْحَةُ کَتَبَ إِلَیْهِ قَدْ حَدَثَ الْحَادِثُ فَمَا تَأْمُرُنِی فَکَتَبَ إِلَیْهِ لَیْسَ هَذَا الْحَادِثُ الْحَادِثَ الْآخِرَ فَکَانَ مِنَ الْمُعْتَزِّ مَا کَانَ (3)

ص: 277


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 43، و فیه:« أبو الحسن الموسوی الحیری، عن أبیه قال: قدمت الی أبی محمّد دابة لیرکب إلخ. و ألفاظ الحدیث للخرائج علی السیرة التی التزمها قدّس سرّه فی امثال هذه المواضع، فانه إذا رمز لاکثر من واحد من المصادر فانما ینقل لفظ المصدر الذی ذکره اخیرا.
2- 2. الکافی ج 1 ص 506.
3- 3. قال ابن الجوزی: استخلف محمّد بن المتوکل الملقب بالمعتز باللّه فی المحرم سنة اثنتین و خمسین و مائتین، و قتل فی الثانی من شهر رمضان او غرة شعبان سنة خمس و خمسین و مائتین انتهی. و قال المسعودیّ فی کیفیة قتله: فمنهم من قال: منع فی حبسه من الطعام و الشراب فمات، و منهم من قال انه حقن بالماء الحار المغلی فمن أجل ذلک حین أخرج الی الناس وجدوا جوفه وارما. و الأشهر عند العباسیین انه ادخل حماما و اکره علی دخوله ایاه، و کان الحمام محمیا ثمّ منع الخروج منه، ثمّ تنازع هؤلاء فمنهم من قال انه ترک فی الحمام حتّی فاضت نفسه و منهم من ذکر أنّه أخرج من بعد ما کادت نفسه أن تتلف، فاسقی شربة ماء بثلج فتناثر کبده فخمد من فوره، و قیل مات فی الحبس حتف أنفه انتهی. و بریحة کان من مقدمی الاتراک الذین قربهم الخلفاء. منه رحمه اللّه فی مرآة العقول.

قَالَ وَ کَتَبَ إِلَی رَجُلٍ آخَرَ یُقْتَلُ مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ(1)

قَبْلَ قَتْلِهِ بِعَشَرَةِ أَیَّامٍ فَلَمَّا کَانَ الْیَوْمُ الْعَاشِرُ قُتِلَ (2).

**[ترجمه]ارشاد: محمّد بن اسماعیل بن ابراهیم بن موسی می گوید: ابو محمّد امام حسن عسکری علیه السلام تقریباً بیست روز قبل از فوت معتز خلیفه عباسی، نامه ای برای ابو القاسم اسحاق بن جعفر زبیری نوشت و در آن نامه قید کرد که در خانه خود باش تا اتفاقی که باید بیفتد به وقوع پیوندد. پس از کشته شدن بریحه، نامه ای برای امام نوشت که اتفاق به وقوع پیوست. اینک چه کنم؟ حضرت در جوابش نوشت: این آن اتفاقی که منظور من بود نیست. تا بالاخره معتز از دنیا رفت.

راوی می گوید: حضرت ده روز قبل از کشته شدن محمد بن داود به مرد دیگری نوشتند که او کشته خواهد شد؛ وقتی روز دهم شد، محمد بن داود کشته شد. - . ارشاد: 320 -

**[ترجمه]

«52»

شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِ (3) عَنْ علی [مُحَمَّدِ] بْنِ إِبْرَاهِیمَ الْمَعْرُوفِ بِابْنِ الْکُرْدِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: ضَاقَ بِنَا الْأَمْرُ قَالَ لِی أَبِی امْضِ بِنَا حَتَّی نَصِیرَ إِلَی هَذَا الرَّجُلِ یَعْنِی أَبَا مُحَمَّدٍ علیه السلام فَإِنَّهُ قَدْ وُصِفَ عَنْهُ سَمَاحَةٌ فَقُلْتُ تَعْرِفُهُ فَقَالَ لِی مَا أَعْرِفُهُ وَ لَا رَأَیْتُهُ قَطُّ قَالَ فَقَصَدْنَاهُ قَالَ أَبِی وَ هُوَ فِی طَرِیقِهِ مَا أَحْوَجَنَا إِلَی أَنْ یَأْمُرَ لَنَا بِخَمْسِمِائَةِ دِرْهَمٍ مِائَتَیْ دِرْهَمٍ لِلْکِسْوَةِ وَ مِائَتَیْ دِرْهَمٍ لِلدَّقِیقِ وَ مِائَةِ دِرْهَمٍ لِلنَّفَقَةِ وَ قُلْتُ فِی نَفْسِی لَیْتَهُ أَمَرَ لِی بِثَلَاثِمِائَةِ دِرْهَمٍ مِائَةٍ أَشْتَرِی بِهَا حِمَاراً وَ مِائَةٍ لِلنَّفَقَةِ وَ مِائَةٍ لِلْکِسْوَةِ وَ أَخْرُجُ إِلَی الْجَبَلِ (4) فَلَمَّا وَافَیْنَا الْبَابَ خَرَجَ إِلَیْنَا غُلَامُهُ وَ قَالَ یَدْخُلُ عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ وَ ابْنُهُ مُحَمَّدٌ فَلَمَّا دَخَلْنَا عَلَیْهِ وَ سَلَّمْنَا قَالَ لِأَبِی یَا عَلِیُّ مَا خَلَّفَکَ عَنَّا إِلَی هَذَا الْوَقْتِ قَالَ یَا سَیِّدِی اسْتَحْیَیْتُ أَنْ أَلْقَاکَ عَلَی هَذِهِ الْحَالِ فَلَمَّا خَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ جَاءَنَا غُلَامُهُ فَنَاوَلَ أَبِی صُرَّةً وَ قَالَ هَذِهِ خَمْسُمِائَةِ مِائَتَانِ لِلْکِسْوَةِ وَ مِائَتَانِ لِلدَّقِیقِ وَ مِائَةٌ

ص: 278


1- 1. لا یعرف الرجل، و لعله تصحیف محمّد بن أبی داود، و هو محمّد بن أحمد بن أبی داود القاضی، و قوله« قبل قتله بعشرة أیام» ظرف لقوله« کتب».
2- 2. الإرشاد ص 320.
3- 3. الکافی ج 1 ص 506.
4- 4. یعنی بالجبل بلاد الجبل، و هی همدان و قزوین و قرمیسین و ما والاها، و حدودها آذربیجان، و عراق العرب، و خوزستان، و فارس، و بلاد الدیلم.

لِلنَّفَقَةِ وَ أَعْطَانِی صُرَّةً وَ قَالَ هَذِهِ ثَلَاثُمِائَةِ دِرْهَمٍ فَاجْعَلْ مِائَةً فِی ثَمَنِ حِمَارٍ وَ مِائَةً لِلْکِسْوَةِ وَ مِائَةً لِلنَّفَقَةِ وَ لَا تَخْرُجْ إِلَی الْجَبَلِ وَ صِرْ إِلَی سورا [سُورَی] قَالَ فَصَارَ إِلَی سورا [سُورَی](1) وَ تَزَوَّجَ امْرَأَةً مِنْهَا فَدَخْلُهُ الْیَوْمَ أَرْبَعَةُ آلَافِ دِینَارٍ وَ مَعَ هَذَا یَقُولُ بِالْوَقْفِ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِیمَ الْکُرْدِیُّ أَ تُرِیدُ أَمْراً أَبْیَنَ مِنْ هَذَا فَقَالَ صَدَقْتَ وَ لَکِنَّا عَلَی أَمْرٍ قَدْ جَرَیْنَا عَلَیْهِ (2).

**[ترجمه]ارشاد: محمّد بن علی بن ابراهیم بن موسی بن جعفر می گوید: ما در تنگدستی قرار گرفتیم؛ پدرم گفت: حرکت کن پیش این مرد برویم و منظورش حضرت عسکری علیه السلام بود، معروف است که دارای جود و سخاوت است.

گفتم پدر! او را می شناسی؟ گفت: نه او را می شناسم و نه تا کنون او را دیده ام! بالاخره به راه افتادیم. پدرم در بین راه گفت: چقدر احتیاج داریم که به ما پانصد درهم بدهد. دویست درهم برای خرج لباس و پوشاک و دویست درهم برای تهیه آرد و صد درهم برای سایر مخارج. من نیز با خود گفتم: کاش به من سیصد درهم بدهد که با صد درهم الاغی بخرم و صد درهم برای مخارج و صد درهم نیز برای خرید لباس باشد و به طرف بلاد جبل یعنی همدان و قزوین و آن نواحی بروم.

وقتی به درب خانه رسیدیم، غلام امام خارج شده و گفت: علی بن ابراهیم با پسرش وارد شوند. پس از داخل شدن سلام کردیم. حضرت به پدرم فرمود: چه شده که تا کنون به اینجا نیامده ای؟ گفت: آقا خجالت می کشیدم شما را با این حال ملاقات کنم؛ وقتی از خدمتش خارج شدیم، غلام امام بیرون آمد و کیسه ای محتوی پانصد درهم به پدرم داده و گفت: دویست درهم برای لباس و دویست درهم برای آرد و صد درهم نیز برای مخارج. به من نیز کیسه ای محتوی سیصد درهم داد و گفت: با صد درهم یک الاغ بخر و صد درهم برای لباس مصرف کن و صد درهم نیز برای مخارج خود صرف نما ولی به طرف جبل (قزوین و همدان، حدود آذربایجان و عراق عرب و خوزستان) مرو و به جانب سورا که محلی در اطراف بغداد است حرکت کن .

راوی می گوید: به جانب سورا رفت. در آنجا با زنی ازدواج کرد و درآمد او امروز بالغ بر چهار هزار دینار است. با وجود این، معتقد به مذهب واقفه بود.

محمّد بن ابراهیم کردی به او گفت: آیا دلیلی از این آشکارتر در مورد امامت می خواهی؟ گفت: نه راست می گویی، ولی بالاخره عقیده ای است که طبق آن مدتی عمر خود را گذرانده ایم. - . ارشاد: 320 -

**[ترجمه]

«53»

قب، [المناقب](3)

لابن شهرآشوب شا، [الإرشاد] أَبُو عَلِیِّ بْنُ رَاشِدٍ عَنْ أَبِی هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیِّ قَالَ: شَکَوْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ علیهما السلام الْحَاجَةَ فَحَکَّ بِسَوْطِهِ الْأَرْضَ فَأَخْرَجَ مِنْهَا سَبِیکَةً فِیهَا نَحْوَ الْخَمْسِمِائَةِ دِینَارٍ فَقَالَ خُذْهَا یَا أَبَا هَاشِمٍ وَ أَعْذِرْنَا(4).

**[ترجمه]مناقب، ارشاد: ابو هاشم جعفری می گوید: به امام عسکری علیه السلام از نیاز مالی شکایت کردم. حضرت با تازیانه اش خطی بر قسمتی از زمین کشید و از آن جا شمش طلایی بیرون کشید که حدود پانصد دینار داشت و فرمود: ابا هاشم! این را بگیر و ما را معذور بدار! - . مناقب آل ابی طالب 4 : 431 ، ارشاد: 322 -

**[ترجمه]

«54»

شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِ (5) عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی عَلِیٍّ الْمُطَهَّرِیِّ: أَنَّهُ کَتَبَ إِلَیْهِ مِنَ الْقَادِسِیَّةِ(6)

یُعْلِمُهُ انْصِرَافَ النَّاسِ عَنِ الْمُضِیِّ إِلَی الْحَجِّ وَ أَنَّهُ یَخَافُ الْعَطَشَ إِنْ مَضَی فَکَتَبَ إِلَیْهِ علیه السلام امْضُوا وَ لَا خَوْفَ عَلَیْکُمْ إِنْ شَاءَ اللَّهُ فَمَضَی مَنْ بَقِیَ سَالِمِینَ وَ لَمْ یَجِدُوا عَطَشاً(7).

ص: 279


1- 1. سوری کطوبی موضع بالعراق و هو من بلد السریانیین، و موضع من أعمال بغداد، و قد یمد، راجع ج 2 ص 54 من القاموس.
2- 2. الإرشاد ص 320 و 321.
3- 3. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 431.
4- 4. إرشاد المفید ص 322، و قد رواه الکلینی فی الکافی ج 1 ص 507، و فیه: فحک بسوطه الأرض قال: و أحسبه غطاه بمندیل و أخرج خمسمائة دینار إلخ.
5- 5. الکافی ج 1 ص 507 و 508.
6- 6. قال الفیروزآبادی: القادسیة بلدة قرب الکوفة، مربها إبراهیم علیه السلام فوجد بها عجوزا فغسلت رأسه، فقال: قدست من أرض فسمیت بالقادسیة، و دعا لها أن تکون محلة الحاجّ، راجع ج 2 ص 239.
7- 7. الإرشاد ص 322.

**[ترجمه]ارشاد: ابو علی مطهری از قادسیه نامه ای برای امام علیه السّلام نوشت و اطلاع داد که مردم از ترس تشنگی از رفتن به حج منصرف شده اند. در جواب نوشت: به راه خود ادامه بدهید که ان شاء اللَّه بر شما باکی نیست. آنهایی که باقی مانده بودند به سلامت رفتند و تشنگی ناراحتشان نکرد. - . ارشاد: 322 -

**[ترجمه]

«55»

شا، [الإرشاد] بِالْإِسْنَادِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ(1)

عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْفَضْلِ قَالَ: نَزَلَ بِالْجَعْفَرِیِّ مِنْ آلِ جَعْفَرٍ(2) خَلْقٌ کَثِیرٌ لَا قِبَلَ لَهُ بِهِمْ فَکَتَبَ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام یَشْکُو ذَلِکَ فَکَتَبَ إِلَیْهِ تُکْفَوْنَهُمْ إِنْ شَاءَ اللَّهُ قَالَ فَخَرَجَ إِلَیْهِ فِی نَفَرٍ یَسِیرٍ وَ الْقَوْمُ یَزِیدُونَ عَلَی عِشْرِینَ أَلْفَ نَفْسٍ وَ هُوَ فِی أَقَلَّ مِنْ أَلْفٍ فَاسْتَبَاحَهُمْ (3).

**[ترجمه]ارشاد: علی بن حسین بن فضل می گوید: سپاهی گران برای سرکوبی جعفری از اولاد جعفر آمد که نمی توانست از خود دفاع کند. نامه ای برای حضرت عسکری علیه السّلام فرستاد و از جریان شکایت نمود. امام علیه السّلام در جوابش نوشت: به زودی از شر آنها خلاص خواهی شد ان شاء اللَّه. او با چند نفر از خانه برای دفاع خارج شد. آنها به هزار نفر نمی رسیدند ولی مهاجمان حدود بیست هزار نفر می شدند تا بالاخره با همین عده کم آنها را تار و مار کردند! - . ارشاد: 322 -

**[ترجمه]

بیان

استباحهم أی استأصلهم.

**[ترجمه]عبارت استباحهم یعنی آنها را بیچاره کردند .

**[ترجمه]

«56»

شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِ (4) عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْعَبَّاسِ قَالَ: قَعَدْتُ لِأَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام عَلَی ظَهْرِ الطَّرِیقِ فَلَمَّا مَرَّ بِی شَکَوْتُ إِلَیْهِ الْحَاجَةَ وَ حَلَفْتُ أَنَّهُ لَیْسَ عِنْدِی دِرْهَمٌ فَمَا فَوْقَهُ وَ لَا غَدَاءٌ وَ لَا عَشَاءٌ قَالَ فَقَالَ تَحْلِفُ بِاللَّهِ کَاذِباً وَ قَدْ دَفَنْتَ مِائَتَیْ دِینَارٍ وَ لَیْسَ قَوْلِی هَذَا دَفْعاً لَکَ عَنِ الْعَطِیَّةِ أَعْطِهِ یَا غُلَامُ مَا مَعَکَ فَأَعْطَانِی غُلَامُهُ مِائَةَ دِینَارٍ

ص: 280


1- 1. الاسناد فی کتاب الإرشاد هکذا: أخبرنی أبو القاسم- جعفر بن محمّد بن قولویه- عن محمّد بن یعقوب، عن علیّ بن محمّد، و الحدیث فی الکافی ج 1 ص 508.
2- 2. المراد بجعفر جعفر بن أبی طالب الطیار، و قیل: لعل المراد بجعفر، ابن المتوکل لانه أراد المستعین قتل من یحتمل أن یدعی الخلافة، و قتل جمعا من الامراء، و بعث جیشا لقتل الجعفری و هو رجل من أولاد جعفر المتوکل، استبصر الحق و نسب نفسه الی جعفر الصادق علیه السلام باعتبار المذهب، فلما حوصر بنزول الجیش بساحته کتب الی أبی محمّد علیه السلام و سأله الدعاء لدفع المکروه فأجاب علیه السلام بالمذکور فی هذا الحدیث انتهی. قال المصنّف قدّس سرّه فی المرآة بعد نقل هذا الکلام: و لا أدری أنّه رحمه اللّه قال هذا تخمینا، أو رآه فی کتاب لم أظفر علیه.
3- 3. الإرشاد ص 322.
4- 4. الکافی ج 1 ص 509.

ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَیَّ فَقَالَ إِنَّکَ تُحْرَمُ الدَّنَانِیرَ الَّتِی دَفَنْتَهَا أَحْوَجَ مَا تَکُونُ إِلَیْهَا وَ صَدَقَ علیه السلام وَ ذَلِکَ أَنِّی أَنْفَقْتُ مَا وَصَلَنِی بِهِ وَ اضْطُرِرْتُ ضَرُورَةً شَدِیدَةً إِلَی شَیْ ءٍ أُنْفِقُهُ وَ انْغَلَقَتْ عَلَیَّ أَبْوَابُ الرِّزْقِ فَنَبَّشْتُ عَنِ الدَّنَانِیرِ الَّتِی کُنْتُ دَفَنْتُهَا فَلَمْ أَجِدْهَا فَنَظَرْتُ فَإِذَا ابْنٌ لِی قَدْ عَرَفَ مَوْضِعَهَا فَأَخَذَهَا وَ هَرَبَ فَمَا قَدَرْتُ مِنْهَا عَلَی شَیْ ءٍ(1).

یج، [الخرائج و الجرائح] عن إسماعیل: مثله.

**[ترجمه]ارشاد: اسماعیل بن محمّد بن علی بن اسماعیل بن علی بن عبد اللَّه بن عباس می گوید: سر راه حضرت امام حسن عسکری علیه السّلام نشستم. همین که آمد، شکایت حال خود را به ایشان نمودم و قسم خوردم که حتی یک درهم یا بیشتر ندارم و خوراک صبح و شامم را هم ندارم. فرمود: قسم دروغ به خدا می خوری در حالی که دویست دینار در فلان جا پنهان کرده ای؟این سخن من برای این نیست که به تو چیزی ندهم؛ غلام! هر چه با تو هست به او بده! غلام مبلغ صد دینار به من داد.

بعد فرمود: تو در حساسترین موقع که به آن پولهایی که پنهان کرده ای احتیاج پیدا می کنی، از دست یافتن به آن پول محروم خواهی شد. امام علیه السّلام راست گفت. زیرا پولی که به من لطف کرد را خرج کردم. احتیاج بسیار شدیدی پیدا نمودم که دیگر هیچ راهی برای گذران خود نداشتم! از پی پولهایی که دفن کرده بودم رفتم. هر چه گشتم آنها را پیدا نکردم. بعد متوجه شدم فرزندم جای پولها را می دانسته! برداشته و فرار نموده است. - . ارشاد: 323 -

در کتاب الخرائج و الجرائح نیز مثل این حدیث نقل شده است. - . الخرائج و الجرائح 1 : 424 -

**[ترجمه]

«57»

نجم، [کتاب النجوم] نُقِلَتْ مِنْ خَطِّ مَنْ حَدَّثَهُ مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ بْنِ مُوسَی التَّلَّعُکْبَرِیُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ: أَنْفَذَنِی وَالِدِی مَعَ بَعْضِ أَصْحَابِ أَبِی الْقَلَّاءِ صَاعِدٍ النَّصْرَانِیِّ لِأَسْمَعَ مِنْهُ مَا رَوَی عَنْ أَبِیهِ مِنْ حَدِیثِ مَوْلَانَا أَبِی مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْعَسْکَرِیِّ علیهما السلام فَأَوْصَلَنِی إِلَیْهِ فَرَأَیْتُ رَجُلًا مُعَظَّماً وَ أَعْلَمْتُهُ السَّبَبَ فِی قَصْدِی فَأَدْنَانِی وَ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی أَنَّهُ خَرَجَ وَ إِخْوَتُهُ وَ جَمَاعَةٌ مِنْ أَهْلِهِ مِنَ الْبَصْرَةِ إِلَی سُرَّ مَنْ رَأَی لِلظُّلَامَةِ مِنَ الْعَامِلِ فَإِذَا(2) بِسُرَّ مَنْ رَأَی فِی بَعْضِ الْأَیَّامِ إِذَا بِمَوْلَانَا أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام عَلَی بَغْلَةٍ وَ عَلَی رَأْسِهِ شَاشَةٌ وَ عَلَی کَتِفِهِ طَیْلَسَانٌ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی هَذَا الرَّجُلُ یَدَّعِی بَعْضُ الْمُسْلِمِینَ أَنَّهُ یَعْلَمُ الْغَیْبَ وَ قُلْتُ إِنْ کَانَ الْأَمْرُ عَلَی هَذَا فَیُحَوِّلُ مُقَدَّمَ الشَّاشَةِ إِلَی مُؤَخَّرِهَا فَفَعَلَ ذَلِکَ فَقُلْتُ هَذَا اتِّفَاقٌ وَ لَکِنَّهُ سَیُحَوِّلُ طَیْلَسَانَهُ الْأَیْمَنَ إِلَی الْأَیْسَرِ وَ الْأَیْسَرَ إِلَی الْأَیْمَنِ فَفَعَلَ ذَلِکَ وَ هُوَ یَسِیرٌ وَ قَدْ وَصَلَ إِلَیَّ فَقَالَ یَا صَاعِدُ لِمَ لَا تَشْغَلُ بِأَکْلِ حِیدَانِکَ عَمَّا لَا أَنْتَ مِنْهُ وَ لَا إِلَیْهِ وَ کُنَّا نَأْکُلُ سَمَکاً هَذَا لَفْظَةُ حَدِیثِهِ نَقَلْنَاهُ کَمَا رَأَیْنَاهُ وَ رُوِّینَاهُ وَ مَنْ عَرَفَ کَیْفَ عَرَفْنَاهُ کَانَ کَمَنْ شَاهَدَ ذَلِکَ وَ سَمِعَهُ وَ رَآهُ وَ أَسْلَمَ صَاعِدُ بْنُ مَخْلَدٍ وَ کَانَ وَزِیراً لِلْمُعْتَمِدِ.

ص: 281


1- 1. الإرشاد ص 323.
2- 2. فاذا أنا ظ.

**[ترجمه]کتاب النجوم: محمّد بن هارون می گوید: پدرم مرا با یکی از یاران ابو القلا صاعد نصرانی فرستاد تا از او جریانی را که از پدرش راجع به مولایمان امام حسن عسکری علیه السّلام نقل می کند، بشنوم؛ وقتی پیش او رفتم، مردی بزرگوار و شریف به نظرم رسید. علت آمدن خود را نقل کردم؛ مرا نزدیک خود نشاند و گفت:

پدرم نقل کرد که من و برادرانم با گروهی از اهل بصره برای شکایت از فرماندار به سامرا رفتیم. در سامرا روزی به مولایمان ابو محمّد حسن بن علی علیهما السّلام برخورد کردیم که روی سر پارچه نازکی و بر دوش ردایی داشت. با خود گفتم: بعضی از مسلمانان مدعی هستند که این مرد غیب می داند! اگر واقعا عالم به غیب است، پارچه ای را که به جلوی سر بسته، به عقب ببرد! دیدم همین کار را کرد .

باز با خود گفتم، این یک اتفاق بود! اگر عالم به غیب باشد، طرف چپ ردا را به راست و راست را به چپ برمی گرداند! همین کار را نیز کرد. در این موقع به من رسید. روی به من کرده فرمود: صاعد! چرا خود را مشغول خوردن غذای مطبوعی که داری نمی کنی و مشغول خوردن چیزی شده ای که از آب آفریده شده و تو از خاک؟ گفت: ما مشغول خوردن ماهی بودیم!

این عین لفظ حدیث او بود، همان طوری که خودش نقل کرد ولی کسی که او را بشناسد - آن طوری که ما شناختیم - مثل این است که این جریان را خودش مشاهده کرده! بالاخره صاعد بن مخلد مسلمان شد و وزیر معتمد عباسی گردید.

**[ترجمه]

بیان

قوله لم لا تشغل بأکل حیدانک کذا کان فی المنقول منه و لعله تصحیف (1)

جیداتک أی اللحوم الجیدة أو حنذاتک من قولهم حنذت الشاة حنذا أی شویتها و جعلت فوقها حجارة محماة لینضجها فهی حنیذ و وصف السمک بأنه لا أنت منه و لا إلیه لأنه یحصل من الماء و یعیش فیه و أصل الإنسان من التراب و مرجعه إلیه فلا یوافقه فی الطبع.

**[ترجمه]عبارت لم لا تشتغل باکل حیدانک، در روایت از او این گونه وارد شده و شاید غلط باشد و درست آن جیّداتک یعنی گوشت های خوب باشد یا عبارت حنذاتک از ریشه حنذت الشاة حنذا باشد یعنی گوسفند را کباب کردم و روی آن سنگی داغ قرار دادم تا پوستش بریان شود و این گوشت حنیذ و بریان شود و وصف ماهی به این که نه تو از اویی و نه به سمت او می روی به این خاطر است که ماهی از آب است و در آب زندگی می کند و اصل انسان از خاک است و بازگشتش نیز به خاک است، پس انسان و ماهی در طبع خود با هم موافقتی ندارند.

**[ترجمه]

«58»

نجم، [کتاب النجوم] رُوِّینَا بِإِسْنَادِنَا إِلَی عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیِّ فِی کِتَابِ الدَّلَائِلِ بِإِسْنَادِهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِّ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِی مُسْلِمٍ أَبِی عَلِیٍّ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ جَارِیَتِی حَامِلٌ أَسْأَلُهُ أَنْ یُسَمِّیَ مَا فِی بَطْنِهَا فَکَتَبَ سَمِّ مَا فِی بَطْنِهَا إِذَا ظَهَرَتْ ثُمَّ مَاتَتْ بَعْدَ شَهْرٍ مِنْ وِلَادَتِهَا فَبَعَثَ إِلَیَّ بِخَمْسِینَ دِینَاراً عَلَی یَدِ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ الصَّوَّافِ وَ قَالَ اشْتَرِ بِهَذِهِ جَارِیَةً.

**[ترجمه]کتاب النجوم: عمر بن ابی مسلم ابو علی گفت: نامه ای برای حضرت عسکری علیه السلام نوشتم و درخواست کردم نام بچه ای که کنیزم در رحم دارد را تعیین فرماید. در جواب نوشت: نام بچه را وقتی بگذار که چندی از ولادتش گذشته باشد. کنیزم پس از یک ماه از ولادت بچه مرد. امام علیه السّلام به وسیله محمّد بن سنان صواف پنجاه دینار برای من فرستاد و فرمود: با این پول کنیزی خریداری کن.

**[ترجمه]

«59»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب کَافُورٌ الْخَادِمُ قَالَ: کَانَ یُونُسُ النَّقَّاشُ یَغْشَی سَیِّدَنَا الْإِمَامَ وَ یَخْدُمُهُ فَجَاءَهُ یَوْماً یُرْعَدُ فَقَالَ یَا سَیِّدِی أُوصِیکَ بِأَهْلِی خَیْراً قَالَ وَ مَا الْخَبَرُ قَالَ عَزَمْتُ عَلَی الرَّحِیلِ قَالَ وَ لِمَ یَا یُونُسُ وَ هُوَ یَتَبَسَّمُ قَالَ وَجَّهَ إِلَیَّ ابْنُ بَغَا بِفَصٍّ لَیْسَ لَهُ قِیمَةٌ أَقْبَلْتُ أُنَقِّشُهُ فَکَسَرْتُهُ بِاثْنَیْنِ وَ مَوْعِدُهُ غَداً وَ هُوَ ابْنُ بَغَا إِمَّا أَلْفُ سَوْطٍ أَوِ الْقَتْلُ قَالَ امْضِ إِلَی مَنْزِلِکَ إِلَی غَدٍ فَرُحْ لَا یَکُونُ إِلَّا خَیْراً فَلَمَّا کَانَ مِنَ الْغَدِ وَافَاهُ بُکْرَةً یُرْعَدُ فَقَالَ قَدْ جَاءَ الرَّسُولُ یَلْتَمِسُ الْفَصَّ فَقَالَ امْضِ إِلَیْهِ فَلَنْ تَرَی إِلَّا خَیْراً قَالَ وَ مَا أَقُولُ لَهُ یَا سَیِّدِی قَالَ فَتَبَسَّمَ وَ قَالَ امْضِ إِلَیْهِ وَ اسْمَعْ مَا یُخْبِرُکَ بِهِ فَلَا یَکُونُ إِلَّا خَیْراً قَالَ فَمَضَی وَ عَادَ یَضْحَکُ وَ قَالَ قَالَ لِی یَا سَیِّدِی الْجَوَارِی اخْتَصَمْنَ فَیُمْکِنُکَ أَنْ تَجْعَلَهُ اثْنَیْنِ حَتَّی نُغْنِیکَ فَقَالَ الْإِمَامُ علیه السلام اللَّهُمَّ لَکَ الْحَمْدُ إِذْ جَعَلْتَنَا مِمَّنْ یَحْمَدُکَ حَقّاً فَأَیْشٍ قُلْتَ لَهُ قَالَ قُلْتُ لَهُ حَتَّی أَتَأَمَّلَ أَمْرَهُ فَقَالَ أَصَبْتَ (2).

ص: 282


1- 1. و لعله تصحیف« حیتانک» لقربه فی الصورة، و هو السمک.
2- 2. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 427.

**[ترجمه]مناقب: کافور خادم می گوید: یونس نقش بند با آقای ما امام عسکری علیه السلام رفت و آمد داشت و خدمتکاری آن جناب را می نمود.

یک روز در حالی که لرزه تنش را فرا گرفته بود وارد شد. عرض کرد: آقا! من خانواده خود را به شما می سپارم. فرمود: مگر چه شده؟ گفت: تصمیم دارم فرار کنم. با لبخند فرمود: برای چه؟ گفت: موسی بن بغا یک نگین بسیار قیمتی برایم فرستاد که روی آن نقش بیندازم. شروع به کار کردم ولی نگین دو نصف شد. فردا قرار است نگین را به او بدهم. شما می دانید صاحب نگین موسی بن بغا است که یا مرا هزار تازیانه خواهد زد و یا مرا می کشد، فرمود: برو به خانه ات! فردا به خیر خواهد گذشت.

فردا صبح با لرزه آمده و گفت: اینک پیکی از طرف موسی بن بغا آمده و انگشتر را می خواهد. فرمود: تو پیش او برو، جز خوبی چیزی نخواهی دید. گفت: آقا به او چه بگویم؟ امام علیه السّلام لبخندی زده فرمود: برو ببین چه می گوید. گفتم که جز خیر چیزی نخواهی دید.

یونس رفت ولی بلافاصله با خنده برگشت و گفت: غلام پیغام آورد که زنان بر سر نگین انگشتر با هم اختلاف کرده اند و گفته اند: ممکن است آن نگین را دو قسمت کنی؟ که اگر چنین کاری بکنی به تو جایزه گرانی خواهم داد.

امام علیه السّلام گفت: خدایا تو را حمد که ما را از ستایشگران واقعی خود قرار داده ای. خوب بگو ببینم، چه در جواب او گفتی. جواب داد گفتم: باید مرا چند روز مهلت دهی تا با فکر ببینم چه کار باید بکنم. فرمود: خوب جوابی داده ای. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 427 -

**[ترجمه]

بیان

قد أوردنا هذه القصة بعینها فی معجزات أبی الحسن الهادی علیه السلام و هو الظاهر لأن کافور [کافورا] من أصحابه علیه السلام.

**[ترجمه]عین همین قصه را در معجزات امام هادی علیه السلام نقل کردیم و ظاهر هم همین است که معجزه امام هادی علیه السلام باشد زیرا کافور از اصحاب آن حضرت است.

**[ترجمه]

«60»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب أَبُو هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیُّ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْأَسْوَدِ قَالَ: دَعَانِی سَیِّدِی أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام فَدَفَعَ إِلَیَّ خَشَبَةً کَأَنَّهَا رِجْلُ بَابٍ مُدَوَّرَةٍ طَوِیلَةٍ مِلْ ءَ الْکَفِّ فَقَالَ صِرْ بِهَذِهِ الْخَشَبَةِ إِلَی الْعَمْرِیِّ فَمَضَیْتُ فَلَمَّا صِرْتُ فِی بَعْضِ الطَّرِیقِ عَرَضَ لِی سَقَّاءٌ مَعَهُ بَغْلٌ فَزَاحَمَنِی الْبَغْلُ عَلَی الطَّرِیقِ فَنَادَانِی السَّقَّاءُ ضَحِّ عَلَی الْبَغْلِ (1) فَرَفَعْتُ الْخَشَبَةَ الَّتِی کَانَتْ مَعِی فَضَرَبْتُ بِهَا الْبَغْلَ فَانْشَقَّتْ فَنَظَرْتُ إِلَی کَسْرِهَا فَإِذَا فِیهَا کُتُبٌ فَبَادَرْتُ سَرِیعاً فَرَدَدْتُ الْخَشَبَةَ إِلَی کُمِّی فَجَعَلَ السَّقَّاءُ یُنَادِینِی وَ یَشْتِمُنِی وَ یَشْتِمُ صَاحِبِی فَلَمَّا دَنَوْتُ مِنَ الدَّارِ رَاجِعاً اسْتَقْبَلَنِی عِیسَی الْخَادِمُ عِنْدَ الْبَابِ الثَّانِی فَقَالَ یَقُولُ لَکَ مَوْلَایَ أَعَزَّهُ اللَّهُ لِمَ ضَرَبْتَ الْبَغْلَ وَ کَسَرْتَ رِجْلَ الْبَابِ فَقُلْتُ لَهُ یَا سَیِّدِی لَمْ أَعْلَمْ مَا فِی رِجْلِ الْبَابِ فَقَالَ وَ لِمَ احْتَجْتَ أَنْ تَعْمَلَ عَمَلًا تَحْتَاجُ أَنْ تَعْتَذِرَ مِنْهُ إِیَّاکَ بَعْدَهَا أَنْ تَعُودَ إِلَی مِثْلِهَا وَ إِذَا سَمِعْتَ لَنَا شَاتِماً فَامْضِ لِسَبِیلِکَ الَّتِی أُمِرْتَ بِهَا وَ إِیَّاکَ أَنْ تُجَاوِبَ مَنْ یَشْتِمُنَا أَوْ تُعَرِّفَهُ مَنْ أَنْتَ فَإِنَّا بِبَلَدِ سَوْءٍ وَ مِصْرَ سَوْءٍ وَ امْضِ فِی طَرِیقِکَ فَإِنَّ أَخْبَارَکَ وَ أَحْوَالَکَ تُرَدُّ إِلَیْنَا فَاعْلَمْ ذَلِکَ (2).

إِدْرِیسُ بْنُ زِیَادٍ الْکَفَرْتُوثَائِیُّ قَالَ: کُنْتُ أَقُولُ فِیهِمْ قَوْلًا عَظِیماً فَخَرَجْتُ إِلَی الْعَسْکَرِ لِلِقَاءِ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فَقَدِمْتُ وَ عَلَیَّ أَثَرُ السَّفَرِ وَ وَعْثَاؤُهُ فَأَلْقَیْتُ نَفْسِی

ص: 283


1- 1. فی النسخ« صح علی البغل» و فیه تصحیف، و الصحیح کما فی الصلب:« ضح عن البغل» امر من التضحیة، و هی تخلیة السبیل و التأنی و التأخر عنه، و قال الجوهریّ: ضحیت عن الشی ء: رفقت به، وضح رویدا ای لا تعجل، و قال زید الخیل الطائی: و لو أن نصرا اصلحت ذات بینها***لضحت رویدا عن مطالبها عمرو و هذا المعنی هو المناسب للمقام، فان السقاء، انما ناداه بذلک طلبا منه أن یخلی السبیل للبغل، لا أن یصحّ علی البغل.
2- 2. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 427 و 428.

عَلَی دُکَّانِ حَمَّامٍ فَذَهَبَ بِیَ النَّوْمُ فَمَا انْتَبَهْتُ إِلَّا بِمِقْرَعَةِ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام قَدْ قَرَعَنِی بِهَا حَتَّی اسْتَیْقَظْتُ فَعَرَفْتُهُ صَلَّی اللَّهُ عَلَیْهِ فَقُمْتُ قَائِماً أُقَبِّلُ قَدَمَهُ وَ فَخِذَهُ وَ هُوَ رَاکِبٌ وَ الْغِلْمَانُ مِنْ حَوْلِهِ فَکَانَ أَوَّلُ مَا تَلَقَّانِی بِهِ أَنْ قَالَ یَا إِدْرِیسُ بَلْ عِبادٌ مُکْرَمُونَ لا یَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَ هُمْ بِأَمْرِهِ یَعْمَلُونَ-(1) فَقُلْتُ حَسْبِی یَا مَوْلَایَ وَ إِنَّمَا جِئْتُ أَسْأَلُکَ عَنْ هَذَا قَالَ فَتَرَکَنِی وَ مَضَی (2).

عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَی قَالَ: شَکَوْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام مَطْلَ غَرِیمٍ لِی فَکَتَبَ إِلَیَّ عَنْ قَرِیبٍ یَمُوتُ وَ لَا یَمُوتُ حَتَّی یُسَلِّمَ إِلَیْکَ مَا لَکَ عِنْدَهُ فَمَا شَعَرْتُ إِلَّا وَ قَدْ دَقَّ عَلَیَّ الْبَابَ وَ مَعَهُ مَالِی وَ جَعَلَ یَقُولُ اجْعَلْنِی فِی حِلٍّ مِمَّا مَطَلْتُکَ فَسَأَلْتُهُ عَنْ مَوْجِبِهِ فَقَالَ إِنِّی رَأَیْتُ أَبَا مُحَمَّدٍ علیه السلام فِی مَنَامِی وَ هُوَ یَقُولُ لِیَ ادْفَعْ إِلَی مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَی مَا لَهُ عِنْدَکَ فَإِنَّ أَجَلَکَ قَدْ حَضَرَ وَ اسْأَلْهُ أَنْ یَجْعَلَکَ فِی حِلٍّ مِنْ مَطْلِکَ (3).

حَمْزَةُ بْنُ مُحَمَّدٍ السَّرْوِیُّ قَالَ: أَمْلَقْتُ وَ عَزَمْتُ عَلَی الْخُرُوجِ إِلَی یَحْیَی بْنِ مُحَمَّدٍ ابْنِ عَمِّی بِحَرَّانَ وَ کَتَبْتُ أَسْأَلُهُ أَنْ یَدْعُوَ لِی فَجَاءَ الْجَوَابُ لَا تَبْرَحْ فَإِنَّ اللَّهَ یَکْشِفُ مَا بِکَ وَ ابْنُ عَمِّکَ قَدْ مَاتَ وَ کَانَ کَمَا قَالَ وَ وَصَلْتُ إِلَی تَرَکَتِهِ (4).

إِسْحَاقُ قَالَ حَدَّثَنِی یَحْیَی الْقَنْبَرِیُّ قَالَ: کَانَ لِأَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام وَکِیلٌ قَدِ اتَّخَذَ مَعَهُ فِی الدَّارِ حُجْرَةً یَکُونُ مَعَهُ خَادِمٌ أَبْیَضُ فَرَاوَدَ الْوَکِیلُ الْخَادِمَ عَلَی نَفْسِهِ فَأَبَی أَنْ یَأْتِیَهُ إِلَّا بِنَبِیذٍ فَاحْتَالَ لَهُ بِنَبِیذٍ ثُمَّ أَدْخَلَهُ عَلَیْهِ وَ بَیْنَهُ وَ بَیْنَ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام ثَلَاثَةُ أَبْوَابٍ مُغْلَقَةٍ قَالَ فَحَدَّثَنِی الْوَکِیلُ قَالَ إِنِّی لَمُنْتَبِهٌ إِذَا أَنَا بِالْأَبْوَابِ تُفْتَحُ حَتَّی جَاءَ

ص: 284


1- 1. الأنبیاء: 26 و 27.
2- 2. المناقب ج 4 ص 428.
3- 3. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 429.
4- 4. المناقب ج 4 ص 429.

بِنَفْسِهِ فَوَقَفَ عَلَی بَابِ الْحُجْرَةِ ثُمَّ قَالَ یَا هَؤُلَاءِ خَافُوا اللَّهَ فَلَمَّا أَصْبَحْنَا أَمَرَ بِبَیْعِ الْخَادِمِ وَ إِخْرَاجِی مِنَ الدَّارِ(1).

سُفْیَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الضُّبَعِیُ (2)

قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام أَسْأَلُهُ عَنِ الْوَلِیجَةِ وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ وَ لَمْ یَتَّخِذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَ لا رَسُولِهِ وَ لَا الْمُؤْمِنِینَ وَلِیجَةً(3) قُلْتُ فِی نَفْسِی لَا فِی الْکِتَابِ مَنْ تَرَی الْمُؤْمِنَ هَاهُنَا فَرَجَعَ الْجَوَابُ الْوَلِیجَةُ الَّتِی تُقَامُ دُونَ وَلِیِّ الْأَمْرِ وَ حَدَّثَتْکَ نَفْسُکَ عَنِ الْمُؤْمِنِینَ مَنْ هُمْ فِی هَذَا الْمَوْضِعِ فَهُمُ الْأَئِمَّةُ یُؤْمِنُونَ عَلَی اللَّهِ فَیُجِیزُ أَمَانَهُمْ (4).

أَشْجَعُ بْنُ الْأَقْرَعِ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام أَسْأَلُهُ أَنْ یَدْعُوَ اللَّهَ لِی مِنْ وَجَعِ عَیْنِی وَ کَانَتْ إِحْدَی عَیْنَیَّ ذَاهِبَةً وَ الْأُخْرَی عَلَی شرف هَارٍ فَکَتَبَ إِلَیَّ حَبَسَ اللَّهُ عَلَیْکَ عَیْنَیْکَ فَأَقَامَتِ الصَّحِیحَةُ وَ وَقَّعَ فِی آخِرِ الْکِتَابِ آجَرَکَ اللَّهُ وَ أَحْسَنَ ثَوَابَکَ فَاغْتَمَمْتُ بِذَلِکَ وَ لَمْ أَعْرِفْ فِی أَهْلِی أَحَداً مَاتَ فَلَمَّا کَانَ بَعْدَ أَیَّامٍ جَاءَنِی وَفَاةُ ابْنِی طَیِّبٍ فَعَلِمْتُ أَنَّ التَّعْزِیَةَ لَهُ (5).

عُمَرُ بْنُ أَبِی مُسْلِمٍ قَالَ: قَدِمَ عَلَیْنَا بِسُرَّ مَنْ رَأَی رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ مِصْرَ یُقَالُ لَهُ سَیْفُ بْنُ اللَّیْثِ یَتَظَلَّمُ إِلَی المهدی [الْمُهْتَدِی] فِی ضَیْعَةٍ لَهُ غَصَبَهَا شَفِیعٌ الْخَادِمُ وَ أَخْرَجَهُ مِنْهَا فَأَشَرْنَا إِلَیْهِ أَنْ یَکْتُبَ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام یَسْأَلُهُ تَسْهِیلَ أَمْرِهَا فَکَتَبَ إِلَیْهِ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام

ص: 285


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 433. و رواه الکلینی فی الکافی ج 1 ص 511.
2- 2. فی المصدر المطبوع: الصیفی. و قد روی القصة فی الکافی ج 1 ص 508 و فیه الضبعی، طبقا للمتن.
3- 3. براءة: 15.
4- 4. المصدر ج 4 ص 432، و فیه: فهم الأئمّة الذین یؤمنون علی اللّه، فنحن ایاهم.
5- 5. کتاب المناقب لابن شهرآشوب ج 4 ص 432. و رواه الکلینی فی الکافی ج 1 ص 510.

لَا بَأْسَ عَلَیْکَ ضَیْعَتُکَ تُرَدُّ عَلَیْکَ فَلَا تَتَقَدَّمْ إِلَی السُّلْطَانِ وَ أْتِ الْوَکِیلَ الَّذِی فِی یَدِهِ الضَّیْعَةُ وَ خَوِّفْهُ بِالسُّلْطَانِ الْأَعْظَمِ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِینَ فَلَقِیَهُ فَقَالَ لَهُ الْوَکِیلُ الَّذِی فِی یَدِهِ الضَّیْعَةُ قَدْ کُتِبَ إِلَیَّ عِنْدَ خُرُوجِکَ أَنْ أَطْلُبَکَ وَ أَنْ أَرُدَّ الضَّیْعَةَ عَلَیْکَ فَرَدَّهَا عَلَیْهِ بِحُکْمِ الْقَاضِی ابْنِ أَبِی الشَّوَارِبِ (1) وَ شَهَادَةِ الشُّهُودِ وَ لَمْ یَحْتَجْ أَنْ یَتَقَدَّمَ إِلَی الْمُهْتَدِی فَصَارَتِ الضَّیْعَةُ لَهُ (2).

عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا قَالَ: کَتَبَ مُحَمَّدُ بْنُ حُجْرٍ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام یَشْکُو عَبْدَ الْعَزِیزِ بْنَ دُلَفَ وَ یَزِیدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَکَتَبَ إِلَیْهِ أَمَّا عَبْدُ الْعَزِیزِ فَقَدْ کُفِیتَهُ وَ أَمَّا یَزِیدُ فَإِنَّ لَکَ وَ لَهُ مَقَاماً بَیْنَ یَدَیِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَمَاتَ عَبْدُ الْعَزِیزِ وَ قَتَلَ یَزِیدُ مُحَمَّدَ بْنَ حُجْرٍ(3).

أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ: دَخَلْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فَسَأَلْتُهُ أَنْ یَکْتُبَ لِأَنْظُرَ إِلَی خَطِّهِ فَأَعْرِفَهُ إِذَا وَرَدَ فَقَالَ نَعَمْ ثُمَّ قَالَ یَا أَحْمَدُ إِنَّ الْخَطَّ سَیَخْتَلِفُ عَلَیْکَ مَا بَیْنَ الْقَلَمِ الْغَلِیظِ وَ الْقَلَمِ الدَّقِیقِ فَلَا تَشُکَّنَّ ثُمَّ دَعَا بِالدَّوَاةِ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی أَسْتَوْهِبُهُ الْقَلَمَ الَّذِی کَتَبَ بِهِ فَلَمَّا فَرَغَ مِنَ الْکِتَابَةِ أَقْبَلَ یُحَدِّثُنِی وَ هُوَ یَمْسَحُ الْقَلَمَ بِمِنْدِیلِ الدَّوَاةِ سَاعَةً ثُمَّ قَالَ هَاکَ یَا أَحْمَدُ فَنَاوَلَنِیهِ [فَتَنَاوَلْتُهُ] الْخَبَرَ(4).

**[ترجمه]مناقب: داود بن اسود گفت: حضرت عسکری علیه السّلام مرا خواست و چوبی به من سپرد، مثل اینکه پایه دربی گرد و بزرگ بود که در دست جا می شد. فرمود: با این چوب پیش عمری برو! من به راه افتادم. در بین راه مرد سقایی به من برخورد که قاطری داشت. قاطر مزاحم رفتن من شد. سقا صدا زد: کنار برو تا قاطر رد شود. من با همان چوب به قاطر زدم و چوب شکست. ناگهان دیدم داخل چوب نامه هایی است. فوری چوب را برداشتم. سقا شروع به داد و فریاد کرد و من و مولایم را ناسزا داد .

وقتی در بازگشت به نزدیک خانه رسیدم، عیسی خادم، نزدیک درب دوم پیش من آمده و گفت: مولایم می فرماید: چرا قاطر را زدی و پایه درب را شکستی؟ گفتم: من نمی دانستم داخل پایه درب چه بود! فرمود: چرا کاری کردی که محتاج به عذر خواهی بشوی؟ مبادا دو مرتبه چنین کاری بکنی! اگر دیدی کسی به شما ناسزا می گوید، راهت را بگیر و برو! مبادا با او به گفتگو بپردازی یا خود را معرفی کنی که چه کسی هستی. ما در محله و شهر بدی هستیم! از راه خودت برو و ما از کلیه کارها و احوال تو مطلع هستیم و خبر داریم؛ متوجه باش.

ادریس بن زیاد می گوید: من در باره ائمه علیهم السّلام معتقد به سخنی بس بزرگ (خدایی) بودم! به جانب سامرا برای دیدن حضرت عسکری علیه السلام رفتم. وارد که شدم، آثار سفر و خستگی آن در قیافه ام آشکار بود. خود را در دکان حمامی انداختم و به خواب رفتم. با تازیانه حضرت امام حسن عسکری علیه السّلام از خواب بیدار شدم. چشم باز کرده سلام کردم و از جای حرکت کرده، پای مبارکش را بوسه زدم. آن جناب سوار بود و غلامان اطرافش را گرفته بودند.

در همان برخورد اول فرمود: ادریس! «بَلْ عِبادٌ مُکْرَمُونَ لا یَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَ هُمْ بِأَمْرِهِ یَعْمَلُونَ. - . انبیاء / 26 و 27 - »، {بلکه [فرشتگان] بندگانی ارجمندند، که در سخن بر او پیشی نمی گیرند، و خود به دستور او کار می کنند.}. عرض کردم: آقای من! همین مرا کافی است، من آمده بودم که در همین مورد از شما سؤال کنم، امام از من رد شد و رفت.

محمد بن موسی می گوید: به امام عسکری علیه السلام درباره اذیت بدهکاری که داشتم و طلب مرا عقب می انداخت شکایت کردم. حضرت به من نوشتند: به زودی می میرد و قبل از مرگ، طلب تو را می دهد. چیزی نگذشت که دیدم در می زنند و همان بدهکار مال مرا آورد و گفت: مرا از این که دادن طلب تو را به تأخیر انداختم حلال کن. من از او علت پرداخت را پرسیدم، گفت: من امام عسکری علیه السلام را در خواب دیدم که به من می فرمود: طلب محمد بن موسی را به او بده که اجلت نزدیک است و از او بخواه که بابت تأخیری که در پرداخت داشتی تو را حلال کند!

- حمزة بن محمّد سروی می گوید: در مضیقه مالی قرار گرفتم و تصمیم گرفتم پیش پسر عمویم یحیی بن محمّد در حرّان بروم. در ضمن نامه ای برای امام علیه السّلام نوشتم و تقاضای دعا کردم. حضرت عسکری علیه السلام در جواب نامه من نوشت: از مسافرت صرف نظر کن! خداوند گرفتاریت را رفع خواهد کرد و پسر عمویت از دنیا رفته. همان طور که امام علیه السّلام فرمود، اتفاق افتاده بود و ارث او به من رسید.

- اسحاق می گوید: یحیی قنبری گفت: حضرت عسکری علیه السلام وکیلی داشت که خانه ای را به او داده بود و او خدمتکاری سفید پوست داشت. وکیل پیوسته می خواست با خادم آمیزش جنسی داشته باشد اما او امتناع می ورزید و جز اینکه او را با شراب مست کند چاره ای ندید. بالاخره به او شراب داد و غلام را پیش خود آورد. بین او و حضرت عسکری علیه السّلام سه درب فاصله بود که هر سه قفل داشت.

وکیل گفت: من هنوز بیدار بودم که صدای قفل دربها را شنیدم که باز می شد تا بالاخره امام علیه السّلام جلو درب خانه آمد و فرمود: از خدا بترسید. فردا صبح دستور داد غلام را بفروشند و مرا از خانه اخراج کرد.

- سفیان بن محمد ضبعی می گوید: نامه ای به حضرت عسکری علیه السلام نوشتم و درخواست کردم، ولیجه را که در آیه شریفه است «وَ لَمْ یَتَّخِذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَ لا رَسُولِهِ وَ لَا الْمُؤْمِنِینَ وَلِیجَةً - - » ،{و غیر از خدا و فرستاده او و مؤمنان، محرم اسراری نگرفته اند} تفسیر فرماید.

من در دل با خود فکر کردم ولی در نامه ننوشتم که مؤمنینی که در این آیه ذکر شده کیانند؛ در جواب نامه من نوشت: ولیجه کسی است که مقامش از امام پائین تر باشد و تو در دل فکر کردی که مؤمنین در این آیه کیانند؟ آنها ائمه معصومین علیهم السّلام هستند که بر خداوند توکل و اعتماد نموده اند و خداوند اجازه داده که به ایشان اعتماد نمایند.

- اشجع بن اقرع گفت: نامه ای خدمت حضرت عسکری علیه السّلام نوشتم و تقاضا کردم در باره ناراحتی چشمم دعا بفرماید، یکی از چشمهایم کور شده بود چشم دیگر نیز در حال از بین رفتن بود. در جواب من نوشت: خداوند چشمهایت را حبس نموده و چشم سالمت را برایت نگه داشته است. در آخر نامه نوشته بود خداوند به تو اجر دهد و ثواب نیکو عنایت کند؛ من غمگین شدم و در خانواده خود کسی را در نظر نداشتم که مرده باشد. پس از چند روز خبر فوت فرزندم طیب آمد! فهمیدم این تسلیت مربوط به او است.

- عمر بن ابی مسلم گفت: شخصی از اهالی مصر به نام سیف بن لیث وارد بر ما در سامرا شد و می خواست پیش مهتدی از شفیع خادم که باغ او را غصب نموده بود و خودش را از آنجا بیرون کرده بود، دادخواهی و شکایت کند. ما او را راهنمایی کردیم که نامه ای برای حضرت عسکری علیه السّلام بنویسد و تقاضا کند که آن جناب در کارش چاره سازی فرماید. حضرت در جواب نامه نوشت: ناراحت نباش! باغت را برمی گرداند. به سلطان مراجعه مکن! برو پیش همان وکیلی که باغ دست اوست. او را از سلطان بزرگ یعنی خداوند رب العالمین بترسان.

بعد وکیل را دید. گفت، موقعی که تو رفتی به من نوشت که تو را بخواهم و باغ را رد کنم. باغ را با نوشته و حکم قاضی ابو الشوارب با شهادت شهود به او رد کرد و احتیاجی پیدا نکرد که پیش مهتدی خلیفه عباسی برود و بالاخره صاحب باغ شد.

- علی بن محمّد از یکی از دوستان نقل کرد که گفت: محمّد بن حجر برای حضرت عسکری علیه السلام نامه ای نوشت و از عبد العزیز بن دلف و یزید بن عبد اللَّه شکایت کرد. امام در جواب او نوشت: اما عبد العزیز را که از شرش راحت شدی. اما یزید، بالاخره در پیشگاه پروردگار یکدیگر را خواهید دید. عبد العزیز مرد ولی یزید محمد بن حجر را کشت .

- احمد بن اسحاق می گوید: خدمت حضرت ابو محمّد امام عسکری علیه السّلام رسیدم و درخواست کردم چند خطی بنویسد تا خطش را بشناسم که هر وقت نامه ای نوشت با آن تطبیق کنم. فرمود: بسیار خوب، اما باید متوجه باشی که خط اگر با قلم ریز یا درشت نوشته شود تفاوت می کند، مبادا مشکوک شوی! آنگاه دواتی خواست. من با خود گفتم: همین قلمی که با آن می نویسد را از امام علیه السّلام به هدیه خواهم گرفت! پس از نوشتن، شروع کرد با من به صحبت کردن و در ضمن صحبت، قلم را با پارچه دوات پاک می کرد. بعد رو به من نموده و فرمود: احمد، این قلم را با خود ببر! من قلم را گرفتم. تا آخر حدیث. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 433 -

**[ترجمه]

«61»

کا، [الکافی] مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ (5): مِثْلَهُ إِلَی قَوْلِهِ فَنَاوَلَنِیهِ

ص: 286


1- 1. هو أحمد بن محمّد بن عبد اللّه الاموی کان قاضی بغداد من عهد المتوکل الی زمن المقتدر، توفّی سنة 317، و بنو ابی الشوارب بیت مشهور ببغداد.
2- 2. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 432 و 433، و قد رواه الکلینی فی الکافی ج 1 ص 512.
3- 3. المصدر ص 433، و تراه فی الکافی ج 1 ص 513.
4- 4. کتاب المناقب ج 4 ص 433 و 434.
5- 5. أبو علیّ أحمد بن إسحاق بن عبد اللّه بن سعد بن مالک بن الاحوص الأشعریّ القمّیّ، کان وافد القمیین، روی عن أبی جعفر الثانی و أبی الحسن الثالث علیهما السلام و کان من خاصّة أبی محمّد العسکریّ علیه السلام، و له کتب. و الرجل ثقة ثقة و هو ابن عم أحمد بن محمّد بن عیسی الأشعریّ القمّیّ الذی مر ترجمته فی ص 119، من هذا المجلد. استأذن الصاحب علیه السلام علی ید الحسین بن روح النوبختی للحج، فاذن له و نعی إلیه نفسه، فلما انصرف من الحجّ، و بلغ حلوان مات بها، و قد روی فی خبر أخرجه المؤلّف قدّس سرّه بابا علی حدة فی ج 52 ص 78- 89 من طبعتنا هذه- أنه ممن تشرف بخدمة صاحب الامر، و لم یصحّ ذلک، و من أراد فله أن یراجع ما علقناه علی ذلک الخبر.

فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنِّی أَغْتَمُّ بِشَیْ ءٍ یُصِیبُنِی فِی نَفْسِی وَ قَدْ أَرَدْتُ أَنْ أَسْأَلَ أَبَاکَ فَلَمْ یُقْضَ لِی ذَلِکَ فَقَالَ وَ مَا هُوَ یَا أَحْمَدُ فَقُلْتُ سَیِّدِی رُوِیَ لَنَا عَنْ آبَائِکَ أَنَّ نَوْمَ الْأَنْبِیَاءِ عَلَی أَقْفِیَتِهِمْ وَ نَوْمَ الْمُؤْمِنِینَ عَلَی أَیْمَانِهِمْ وَ نَوْمَ الْمُنَافِقِینَ عَلَی شَمَائِلِهِمْ (1) وَ نَوْمَ الشَّیَاطِینِ عَلَی وُجُوهِهِمْ فَقَالَ کَذَلِکَ هُوَ فَقُلْتُ سَیِّدِی فَإِنِّی أَجْتَهِدُ أَنْ أَنَامَ عَلَی یَمِینِی فَمَا یُمْکِنُنِی وَ لَا یَأْخُذُنِی النَّوْمُ عَلَیْهَا فَسَکَتَ سَاعَةً ثُمَّ قَالَ یَا أَحْمَدُ ادْنُ مِنِّی فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَقَالَ أَدْخِلْ یَدَکَ تَحْتَ ثِیَابِکَ فَأَدْخَلْتُهَا فَأَخْرَجَ یَدَهُ مِنْ تَحْتِ ثِیَابِهِ وَ أَدْخَلَهَا تَحْتَ ثِیَابِی فَمَسَحَ بِیَدِهِ الْیُمْنَی عَلَی جَانِبِیَ الْأَیْسَرِ وَ بِیَدِهِ الْیُسْرَی عَلَی جَانِبِیَ الْأَیْمَنِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَقَالَ أَحْمَدُ فَمَا أَقْدِرُ أَنْ أَنَامَ عَلَی یَسَارِی مُنْذُ فَعَلَ بِی ذَلِکَ وَ مَا یَأْخُذُنِی نَوْمٌ عَلَیْهَا أَصْلًا(2).

ص: 287


1- 1. و ذلک لانهم یعتمدون علی قول الاطباء الیونانیین أکثر من اعتمادهم علی قول صاحب الشریعة، و من طبهم أن ینام الرجل أولا علی الیمین قلیلا لینحدر الغذاء الی قعر المعدة و یتمکن فم المعدة من الانسداد الکامل، ثمّ یتحول الی الیسار لیقع الکبد علی المعدة فیسخنها بحرارتها الی أن ینهضم الغذاء و یصیر کیموسا، ثمّ یتحول الی جانب الیمنی لینحدر الغذاء الی الکبد بمیله الطبیعی فان الکبد فی یسار المعدة، ثمّ بعد قلیل یتحول الی الیسار إلی آخر ما یقولون فی ذلک.
2- 2. الکافی ج 1 ص 513 و 514.

**[ترجمه]کافی: محمّد بن یحیی از احمد بن اسحاق همین جریان را نقل کرد تا اینکه گفت، قلم را گرفته و عرض کردم: فدایت شوم! من از یک جریان که مربوط به خودم هست خیلی ناراحت و اندوهگین هستم. می خواستم از پدر بزرگوارتان در این مورد سؤال کنم ولی موفق نشدم! فرمود: ای احمد! چه موضوعی است؟

عرض کردم: آقای من! از آباء گرامتان برای ما روایت شده که خواب پیامبران بر پشت است و خواب مؤمنین بر شانه راست و خواب منافقین بر شانه چپ و شیاطین بر رو می خوابند. فرمود: همین طور است. عرض کردم: آقای من! من هر چه کوشش می کنم که بر پهلوی راست بخوابم برایم مقدور نمی شود و خوابم نمی برد.

امام علیه السّلام ساعتی سکوت کرد آن گاه فرمود: احمد! نزدیک بیا. نزدیک شدم. فرمود: دست خود را زیر لباسهایت ببر! من چنین کردم. امام علیه السّلام دست خود را زیر لباسهای من کرد و با دست راست بر پهلوی چپ من کشید و با دست چپ به پهلوی راستم و سه مرتبه این کار را تکرار کرد.

احمد گفت: پس از آن دیگر برایم مقدور نبود به پهلوی چپ بخوابم و اگر به پهلوی چپ می خوابیدم، هرگز خوابم نمی برد. - . کافی 1 : 513 -

**[ترجمه]

بیان

ما بین القلم أی اختلافا کائنا فیما بینهما و الحاصل أنه انظر إلی أسلوب الخط و لا تلتفت إلی الجلاء و الخفاء و لا تلتفت بسببهما

و فی الکافی: ثم دعا بالدواة فکتب و جعل یستمد إلی مجری الدواة فقلت إلخ.

کأن المعنی یأخذ المداد من قعر الدواة جارا القلم إلی فم الدواة لقلة مدادها أو لعدم الحاجة إلی العود سریعا و هاک اسم فعل بمعنی خذ أدخل یدک أی أخرج یدیک من کمیک فأخرج علیه السلام أیضا یدیه من کمیه لیلمس بجمیع یدیه الشریفتین جمیع جنبی أحمد و یدیه.

**[ترجمه]عبارت ما بین القلم یعنی بین دو قلم اختلاف است و حاصل این که به اسلوب خط بنگر و به پررنگی و خفای آن ننگر و به علت آن نیز متوجه مشو. و در کافی دارد: سپس حضرت دوات طلبید و نوشت و از مجرای دوات کمک می گرفت، پس گفتم.. تا آخر. گویی منظور از این عبارت این باشد که حضرت مرکب را از ته دوات می گرفت و قلم را به دهانه دوات می کشید زیرا مرکب آن کم بود یا این که نیازی نبود سریع قلم را به دوات برگرداند. و هاک اسم فعل به معنای خذ است و ادخل یدک یعنی دستت را از آسیتن بیرون کن. حضرت دستش را از آستین بیرون آورد تا با تمام دو دست شریفش، تمام دو پهلوی احمد و دستانش را لمس فرماید.

**[ترجمه]

«62»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب شَاهَوَیْهِ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ قَالَ: کَانَ أَخِی صَالِحٌ مَحْبُوساً فَکَتَبْتُ إِلَی سَیِّدِی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام أَسْأَلُهُ أَشْیَاءَ فَأَجَابَنِی عَنْهَا وَ کَتَبَ أَنَّ أَخَاکَ یَخْرُجُ مِنَ الْحَبْسِ یَوْمَ یَصِلُکَ کِتَابِی هَذَا وَ قَدْ کُنْتَ أَرَدْتَ أَنْ تَسْأَلَنِی عَنْ أَمْرِهِ فَأُنْسِیتَ فَبَیْنَا أَنَا أَقْرَأُ کِتَابَهُ إِذَا أُنَاسٌ جَاءُونِی یُبَشِّرُونَنِی بِتَخْلِیَةِ أَخِی فَتَلَقَّیْتُهُ وَ قَرَأْتُ عَلَیْهِ الْکِتَابَ (1).

أَبُو الْعَبَّاسِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ الْقَاسِمِ قَالَ: عَطِشْتُ عِنْدَ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ لَمْ تَطِبْ نَفْسِی أَنْ یَفُوتَنِی حَدِیثُهُ وَ صَبَرْتُ عَلَی الْعَطَشِ وَ هُوَ یَتَحَدَّثُ فَقَطَعَ الْکَلَامَ وَ قَالَ یَا غُلَامُ اسْقِ أَبَا الْعَبَّاسِ مَاءً(2).

عَلِیُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَمَّادٍ قَالَ: خَرَجَ أَبُو مُحَمَّدٍ فِی یَوْمٍ مُصَیَّفٍ رَاکِباً وَ عَلَیْهِ جفاف (3)

[تِجْفَافٌ] وَ مِمْطَرٌ فَتَکَلَّمُوا فِی ذَلِکَ فَلَمَّا انْصَرَفُوا مِنْ مَقْصَدِهِمْ امْطِرُوا فِی طَرِیقِهِمْ وَ ابْتُلُوا سِوَاهُ (4).

مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّاسٍ قَالَ: تَذَاکَرْنَا آیَاتِ الْإِمَامِ علیه السلام فَقَالَ نَاصِبِیٌّ إِذَا أَجَابَ عَنْ کِتَابٍ أَکْتُبُهُ بِلَا مِدَادٍ عَلِمْتُ أَنَّهُ حَقٌّ فَکَتَبْنَا مَسَائِلَ وَ کَتَبَ الرَّجُلُ بِلَا مِدَادٍ عَلَی

ص: 288


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 438.
2- 2. المناقب ج 4 ص 439.
3- 3. کذا فی النسخ و قد مر فی أحادیث کما فی المطبوع من المصدر:« التجفاف» و هو آلة للحرب تلبسها الفرس و الإنسان یتقی بها کأنها درع.
4- 4. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 439.

وَرَقٍ وَ جَعَلَ فِی الْکُتُبِ وَ بَعَثْنَا إِلَیْهِ فَأَجَابَ عَنْ مَسَائِلِنَا وَ کَتَبَ عَلَی وَرَقِهِ اسْمَهُ وَ اسْمَ أَبَوَیْهِ فَدَهِشَ الرَّجُلُ فَلَمَّا أَفَاقَ اعْتَقَدَ الْحَقَ (1).

الْجِلَاءُ وَ الشَّفَاءُ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ الْعَمْرِیُّ: إِنَّ أَبَا طَاهِرِ بْنَ بُلْبُلٍ حَجَّ فَنَظَرَ إِلَی عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمْدَانِیِّ وَ هُوَ یُنْفِقُ النَّفَقَاتِ الْعَظِیمَةَ فَلَمَّا انْصَرَفَ کَتَبَ بِذَلِکَ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فَوَقَّعَ فِی رُقْعَتِهِ قَدْ أَمَرْنَا لَهُ بِمِائَةِ أَلْفِ دِینَارٍ ثُمَّ أَمَرْنَا لَکَ بِمِثْلِهَا وَ هَذَا یَدُلُّ عَلَی أَنَّ کُنُوزَ الْأَرْضِ تَحْتَ أَیْدِیهِمْ (2).

**[ترجمه]مناقب: شاهویة بن عبد ربه می گوید: برادرم صالح زندانی بود. نامه ای برای حضرت عسکری علیه السلام نوشتم و در آن نامه چند سؤال کردم. همه را جواب داده بود و نوشته بود که روزی که نامه من به تو برسد، برادرت از زندان خارج خواهد شد. می خواستی در مورد او از من درخواستی بنمایی اما فراموش کردی. من مشغول خواندن نامه امام علیه السّلام بودم که چند نفر آمدند و بشارت دادند که برادرت آزاد شد. به دیدن او رفتم و نامه را دادم خواند.

- ابو العباس محمّد بن قاسم می گوید: خدمت حضرت عسکری علیه السّلام بودم که تشنه شدم ولی نخواستم به واسطه تقاضای آب از فرمایش آن جناب محروم شوم و بر تشنگی صبر کردم. آن جناب مشغول صحبت بود و سخن خود را قطع کرده فرمود: غلام! به ابو العباس آب بده.

- علی بن احمد می گوید: در یک روز تایستانی سواره خارج شد در حالی که لباس بارانی به تن داشت! همه در این خصوص صحبت می کردند. و وقتی از مقصد بر می گشتند، در راه باران آمد و همگی جز حضرت خیس شدند.

- محمّد بن عباس گفت: ما مشغول صحبت در باره معجزه های امام حسن عسکری علیه السلام بودیم، مردی ناصبی گفت: اگر جواب نامه مرا که بدون دوات بنویسم بدهد، می دانم او امام است، ما نامه ای نوشتیم و چند مسأله سؤال کردیم و آن مرد هم نامه ای بدون مرکب روی کاغذی نوشت؛ نامه او نیز جزء نامه های ما بود و آنها را خدمت امام فرستادیم. حضرت جواب مسائل ما را داد و در نامه ای اسم آن مرد و پدرش را نوشت. تا چشم او به جواب امام علیه السّلام افتاد مدهوش شد. وقتی به هوش آمد، به امامت آن جناب معتقد شد.

- ابو جعفر عمری در کتاب الجلا و الشفا می گوید: در ایام حج ابو طاهر بن بلبل همدانی را دیدم که بخشش های زیاد می کرد! بعد از برگشتن، جریان را برای امام علیه السّلام نوشت. امام عسکری علیه السّلام در جوابش نوشت: برای او صد هزار دینار فرستاده بودیم. گفتیم: به تو نیز صد هزار دینار بدهند. این مطلب دلیل است بر اینکه گنج های زمین در اختیار آنها است. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 424 -

**[ترجمه]

«63»

کشف، [کشف الغمة] مِنْ کِتَابِ دَلَائِلِ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عُمَرَ النَّوْفَلِیِّ قَالَ: کُنْتُ مَعَ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام فِی صَحْنِ دَارِهِ فَمَرَّ عَلَیْنَا جَعْفَرٌ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ هَذَا صَاحِبُنَا قَالَ لَا صَاحِبُکُمُ الْحَسَنُ (3).

وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ دَرْیَابَ الرَّقَاشِیِّ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ أَسْأَلُهُ عَنِ الْمِشْکَاةِ وَ أَنْ یَدْعُوَ لِامْرَأَتِی وَ کَانَتْ حَامِلًا عَلَی رَأْسِ وَلَدِهَا أَنْ یَرْزُقَنِی اللَّهُ ذَکَراً وَ سَأَلْتُهُ أَنْ یُسَمِّیَهُ فَرَجَعَ الْجَوَابُ الْمِشْکَاةُ قَلْبُ مُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله وَ لَمْ یُجِبْنِی عَنِ امْرَأَتِی بِشَیْ ءٍ وَ کَتَبَ فِی آخِرِ الْکِتَابِ عَظَّمَ اللَّهُ أَجْرَکَ وَ أَخْلَفَ عَلَیْکَ فَوَلَدَتْ وَلَداً مَیِّتاً وَ حَمَلَتْ بَعْدَهُ فَوَلَدَتْ غُلَاماً(4).

قَالَ عُمَرُ بْنُ أَبِی مُسْلِمٍ: کَانَ سَمِیعٌ الْمِسْمَعِیُّ یُؤْذِینِی کَثِیراً وَ یَبْلُغُنِی عَنْهُ مَا أَکْرَهُ وَ کَانَ مُلَاصِقاً لِدَارِی فَکَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام أَسْأَلُهُ الدُّعَاءِ بِالْفَرَجِ مِنْهُ فَرَجَعَ الْجَوَابُ أَبْشِرْ بِالْفَرَجِ سَرِیعاً وَ أَنْتَ مَالِکُ دَارِهِ فَمَاتَ بَعْدَ شَهْرٍ وَ اشْتَرَیْتُ دَارَهُ فَوَصَلْتُهَا بِدَارِی بِبَرَکَتِهِ (5).

ص: 289


1- 1. المصدر ص 440 و فیه« محمّد بن عیّاش» بدل« محمّد بن عبّاس».
2- 2. المناقب ج 4 ص 424.
3- 3. کشف الغمّة ج 3 ص 310 و لا یخفی أنّه لا یناسب الباب و انما یناسب باب النصوص.
4- 4. کشف الغمّة ج 3 ص 301.
5- 5. کشف الغمّة ج 3 ص 302.

عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِیزِ الْبَلْخِیِّ قَالَ: أَصْبَحْتُ یَوْماً فَجَلَسْتُ فِی شَارِعِ الْغَنَمِ فَإِذَا بِأَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام قَدْ أَقْبَلَ مِنْ مَنْزِلِهِ یُرِیدُ دَارَ الْعَامَّةِ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی تَرَی إِنْ صِحْتُ أَیُّهَا النَّاسُ هَذَا حُجَّةُ اللَّهِ عَلَیْکُمْ فَاعْرِفُوهُ یَقْتُلُونِّی فَلَمَّا دَنَا مِنِّی أَوْمَأَ بِإِصْبَعِهِ السَّبَّابَةِ عَلَی فِیهِ أَنِ اسْکُتْ وَ رَأَیْتُهُ تِلْکَ اللَّیْلَةَ یَقُولُ إِنَّهُ هُوَ الْکِتْمَانُ أَوِ الْقَتْلُ فَاتَّقِ اللَّهَ عَلَی نَفْسِکَ (1).

یج، [الخرائج و الجرائح] عن محمد بن عبد العزیز: مثله (2).

**[ترجمه]کشف الغمه: نوفلی می گوید: من با امام هادی علیه السلام در حیاط خانه اش بودیم که جعفر از کنار ما گذشت. گفتم: فدایت شوم! این امام ماست؟ فرمود: نه! امام شما حسن علیه السلام است.

- محمّد بن دریاب رقاشی گفت: نامه ای برای حضرت امام حسن عسکری علیه السلام نوشتم و از مشکاة سؤال کردم. در آن موقع زنم حامله بود و موقع زایمانش بود. درخواست کردم دعا بفرماید خداوند به من پسری بدهد و نام او را معین فرماید. در جواب نوشت: مشکاة قلب محمّد صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم است ولی در مورد زنم چیزی ننوشته بود و در آخر نامه نوشته بود: خداوند اجر تو را عظیم فرماید و به جای او فرزند نیکو به تو عنایت کند. زنم زایمان کرد، بچه اش مرده به دنیا آمد و باز حامله شد و پسری زائید.

- عمر بن ابی مسلم گفت: سمیع مسمعی مرا خیلی اذیت می کرد و پیوسته از دست او در رنج بودم. خانه اش وصل به خانه من بود. نامه ای خدمت امام نوشتم و از ایشان تقاضای دعا کردم. حضرت در جواب نوشت: به زودی از دست او راحت خواهی شد و مالک خانه او می شوی. سمیع پس از یک ماه مرد و من خانه اش را خریدم و آن را به برکت امام علیه السّلام جزء خانه خود کردم.

- محمّد بن عبد العزیز بلخی می گوید: یک روز در بازار گوسفند فروشان بودم که چشمم به حضرت عسکری علیه السّلام افتاد که از منزل خود می آمد و تصمیم داشت به دار الخلافه برود! من در دل با خود گفتم: اگر صلاح باشد، فریاد می زنم مردم! این حجت خداست! او را بشناسید. ولی آیا مرا می کشند؟ همین که امام نزدیک من رسید، با انگشت سبابه خود اشاره کرد: ساکت باش. همان شب ایشان را دیدم که فرمود: باید کتمان کنی و گر نه کشته می شوی. از جان خود بترس. - . کشف الغمة 3 : 302 -

در خرایج نیز مثل این روایت نقل شده است.

**[ترجمه]

«64»

کشف، [کشف الغمة] مِنْ کِتَابِ الدَّلَائِلِ حَدَّثَ مُحَمَّدُ بْنُ الْأَقْرَعِ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ أَسْأَلُهُ عَنِ الْإِمَامِ هَلْ یَحْتَلِمُ وَ قُلْتُ فِی نَفْسِی بَعْدَ مَا فَصَلَ الْکِتَابُ الِاحْتِلَامُ شَیْطَنَةٌ وَ قَدْ أَعَاذَ اللَّهُ أَوْلِیَاءَهُ مِنْ ذَلِکَ فَرَدَّ الْجَوَابَ الْأَئِمَّةُ حَالُهُمْ فِی الْمَنَامِ حَالُهُمْ فِی الْیَقَظَةِ لَا یُغَیِّرُ النَّوْمُ مِنْهُمْ شَیْئاً قَدْ أَعَاذَ اللَّهُ أَوْلِیَاءَهُ مِنْ لَمَّةِ الشَّیْطَانِ کَمَا حَدَّثَتْکَ نَفْسُکَ (3).

یج، [الخرائج و الجرائح] عن محمد بن أحمد الأقرع: مثله (4).

**[ترجمه]کشف الغمه: محمّد بن اقرع می گوید: نامه ای برای حضرت عسکری علیه السلام نوشتم و در آن سؤال کردم آیا امام محتلم می شود؟ پس از پایان نامه با خود گفتم: احتلام یک نوع کار شیطانی است و خداوند ائمه علیهم السّلام را از این کار نگه می دارد. در جواب نامه من نوشت: حال امامان در خواب مانند بیداری است، خواب تغییری برای ایشان به وجود نمی آورد. خداوند آنها را از وساوس شیطانی نگه می دارد، همان طوری که در دل با خود اندیشیدی! - . کشف الغمة 3 : 302

-

در خرایج نیز مثل این روایت نقل شده است. - . الخرائج و الجرائح 1 : 445 -

**[ترجمه]

«65»

کشف، [کشف الغمة] مِنْ کِتَابِ الدَّلَائِلِ عَنْ أَبِی بَکْرٍ قَالَ: عَرَضَ عَلَیَّ صَدِیقٌ أَنْ أَدْخُلَ مَعَهُ فِی شِرَاءِ ثِمَارٍ مِنْ نَوَاحِی شَتَّی فَکَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام أَسْتَأْذِنُهُ فَکَتَبَ لَا تَدْخُلْ فِی شَیْ ءٍ مِنْ ذَلِکَ مَا أَغْفَلَکَ عَنِ الْجَرَادِ وَ الْحَشَفِ فَوَقَعَ الْجَرَادُ فَأَفْسَدَهُ وَ مَا بَقِیَ مِنْهُ تَحَشَّفَ وَ أَعَاذَنِی اللَّهُ مِنْ ذَلِکَ بِبَرَکَتِهِ.

حَدَّثَنِی الْحَسَنُ بْنُ طَرِیفٍ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ أَسْأَلُهُ مَا مَعْنَی قَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله لِأَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ مَنْ کُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِیٌّ مَوْلَاهُ قَالَ أَرَادَ بِذَلِکَ أَنْ جَعَلَهُ عَلَماً یُعْرَفُ بِهِ حِزْبُ اللَّهِ عِنْدَ الْفُرْقَةِ(5).

ص: 290


1- 1. المصدر نفسه ص 302.
2- 2. مختار الخرائج و الجرائح ص 215.
3- 3. کشف الغمّة ج 3 ص 302.
4- 4. مختار الخرائج ص 215، و رواه الکلینی فی الکافی ج 1 ص 509.
5- 5. کشف الغمّة ج 3 ص 303.

قَالَ: وَ کَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ قَدْ تَرَکْتُ التَّمَتُّعَ ثَلَاثِینَ سَنَةً وَ قَدْ نَشِطْتُ لِذَلِکَ وَ کَانَ فِی الْحَیِّ امْرَأَةٌ وُصِفَتْ لِی بِالْجَمَالِ فَمَالَ إِلَیْهَا قَلْبِی وَ کَانَتْ عَاهِراً لَا تَمْنَعُ یَدَ لَامِسٍ فَکَرِهْتُهَا ثُمَّ قُلْتُ قَدْ قَالَ تَمَتَّعْ بِالْفَاجِرَةِ فَإِنَّکَ تُخْرِجُهَا مِنْ حَرَامٍ إِلَی حَلَالٍ فَکَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ أُشَاوِرُهُ فِی الْمُتْعَةِ وَ قُلْتُ أَ یَجُوزُ بَعْدَ هَذِهِ السِّنِینَ أَنْ أَتَمَتَّعَ فَکَتَبَ إِنَّمَا تُحْیِی سُنَّةً وَ تُمِیتُ بِدْعَةً وَ لَا بَأْسَ وَ إِیَّاکَ وَ جَارَتَکَ الْمَعْرُوفَةَ بِالْعَهَرِ(1)

وَ إِنْ حَدَّثَتْکَ نَفْسُکَ أَنَّ آبَائِی قَالُوا تَمَتَّعْ بِالْفَاجِرَةِ فَإِنَّکَ تُخْرِجُهَا مِنْ حَرَامٍ إِلَی حَلَالٍ فَهَذِهِ امْرَأَةٌ مَعْرُوفَةٌ بِالْهَتْکِ وَ هِیَ جَارَةٌ وَ أَخَافُ عَلَیْکَ اسْتِفَاضَةَ الْخَبَرِ فِیهَا فَتَرَکْتُهَا وَ لَمْ أَتَمَتَّعْ بِهَا وَ تَمَتَّعَ بِهَا شَاذَانُ بْنُ سَعْدٍ رَجُلٌ مِنْ إِخْوَانِنَا وَ

ص: 291


1- 1. اختلف أصحابنا فی ذلک، فمنهم من منع عن انکاح الزانی و نکاح الزانیة مطلقا لقوله تعالی فی سورة النور 3:\i« الزَّانِی لا یَنْکِحُ إِلَّا زانِیَةً أَوْ مُشْرِکَةً، وَ الزَّانِیَةُ لا یَنْکِحُها إِلَّا زانٍ أَوْ مُشْرِکٌ وَ حُرِّمَ ذلِکَ عَلَی الْمُؤْمِنِینَ»\E و منهم من أجاز ذلک مطلقا للاحادیث الواردة فی ذلک و ادعاء نسخ الآیة بقوله تعالی\i« وَ أَنْکِحُوا الْأَیامی مِنْکُمْ»\E الآیة أو بالاحادیث المرویة فی جواز ذلک کالحدیث المروی المشهور عند راوی هذا الحدیث. و الصحیح أن الآیة لیست بمنسوخة لا بالآیة و لا بالاحادیث لعدم المنافاة بین مقتضاهما و المراد بالزانی و الزانیة فی هذه الآیة، الثابت المتحقّق فی ذلک، کأن یثبت زناهما عند الحاکم العدل فیجری علیهما حدّ الزناء فیکون شهادة العدول و اجراء الحدّ علیهما موجبا لتحقّق العنوان فیهما، أو یکونا من المشهورین بذلک عند العرف یعلمه کل أحد کان تکون الجاریة ذات علم کما کن فی الجاهلیة، أو فی بیوت معدة لذلک کالقلاع و المحلات المرسومة الآن لذلک، أو یکون الناکح هو الذی زنی بالمرأة قبل ذلک، فیکون تحقّق العنوان عنده وجدانیا. فعلی أحد هذه الموارد الثلاث تحکم الآیة بتحریم النکاح، و ما سوی ذلک ممّا قد یزنی الرجل و تزنی المرأة و یکون زناهما مخفیا فخارج عن مدلول الآیة الشریفة فتأمل.

جِیرَانِنَا فَاشْتَهَرَ بِهَا حَتَّی عَلَا أَمْرُهُ وَ صَارَ إِلَی السُّلْطَانِ وَ غُرِّمَ بِسَبَبِهَا مَالًا نَفِیساً وَ أَعَاذَنِیَ اللَّهُ مِنْ ذَلِکَ بِبَرَکَةِ سَیِّدِی (1).

وَ عَنْ سَیْفِ بْنِ اللَّیْثِ قَالَ: خَلَّفْتُ ابْناً لِی عَلِیلًا بِمِصْرَ عِنْدَ خُرُوجِی مِنْهَا وَ ابْناً لِی آخَرَ أَسَنَّ مِنْهُ هُوَ کَانَ وَصِیِّی وَ قَیِّمِی عَلَی عِیَالِی وَ ضِیَاعِی فَکَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ سَأَلْتُهُ الدُّعَاءَ لِابْنِیَ الْعَلِیلِ فَکَتَبَ إِلَیَّ قَدْ عُوفِیَ الصَّغِیرُ وَ مَاتَ الْکَبِیرُ وَصِیُّکَ وَ قَیِّمُکَ فَاحْمَدِ اللَّهَ وَ لَا تَجْزَعْ فَیُحْبَطَ أَجْرُکَ فَوَرَدَ عَلَیَّ الْکِتَابُ بِالْخَبَرِ أَنَّ ابْنِی عُوفِیَ مِنْ عِلَّتِهِ وَ مَاتَ ابْنِیَ الْکَبِیرُ یَوْمَ وَرَدَ عَلَیَّ جَوَابُ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام (2).

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب عن سیف: مثله (3).

**[ترجمه]کشف الغمه: ابو بکر می گوید: یکی از دوستان به من پیشنهاد کرد که با او در خرید میوه از اطراف و نواحی مختلف شریک شوم. من نامه ای در این مورد برای حضرت عسکری علیه السلام نوشتم و اجازه خواستم. در جواب نوشت: در هیچ کدام مداخله نکن! مگر تو از آفت ملخ و خراب شدن زراعت غافلی ؟ ملخ آمد و تمام میوه ها را از بین برد و آنچه باقی ماند خراب و بی ارزش بود. خداوند به برکت آقا مرا از این ضرر نگه داشت.

- حسن بن طریف می گوید: نامه ای برای حضرت عسکری علیه السّلام نوشتم و در آن نامه سؤال کردم، معنی این فرمایش پیامبر اکرم صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم «من کنت مولاه فعلی مولاه» چیست؟ فرمود: منظورش این بود که بدین وسیله او را مثل پرچمی مشخص نماید تا هنگام تفرقه مردم، حزب اللَّه در بین آنها شناخته شوند.

- گفت: مدت سی سال بود که من زنی را صیغه نکرده بودم و خیلی به این کار مایل بودم. نامه ای برای حضرت عسکری علیه السّلام نوشتم و در ضمن زنی را در همسایگی خود سراغ داشتم که می گفتند خیلی زیباست. به او تمایل پیدا کردم ولی زن بدکاره ای بود که پرهیزی از چیزی نداشت. به همین جهت من بی میل شدم و بعد در دل با خود گفتم: چنین به ما دستور داده اند که زن زناکار را صیغه کن که به این کار او را از یک حرام باز داشته ای! بالاخره در نامه خود از حضرت امام حسن عسکری علیه السلام در مورد متعه اجازه خواستم و مشورت کردم و سؤال کردم، آیا پس از گذشت این مقدار سال متعه برایم جایز است؟

در جواب نوشت: با این کار خود سنتی را زنده می کنی و بدعتی را از بین می بری؛ هیچ اشکالی ندارد! ولی مبادا با آن زن معروفه که همسایه ات هست چنین کاری بکنی! گرچه در دل چنین تصمیمی را داشتی. آباء گرامم فرموده اند: زن زناکار را صیغه کن تا از کار حرام او جلوگیری کنی اما این زن شهرت به زنا دارد و بی حیا است. چون همسایه تو است می ترسم جریان منتشر شود و برایت ضرری به بار آورد. من به واسطه نامه ای که آن حضرت نوشته بود، از این کار خودداری کردم و او را صیغه نکردم ولی شاذان بن سعد، یکی از دوستان، او را صیغه کرد و جریان کارش مشهور شد تا بالاخره به سلطان رسید و به واسطه این کار او را جریمه ای سنگین کردند! خداوند مرا به برکت مولایم از این پیش آمد نگه داشت.

- سیف بن لیث می گوید: موقع خارج شدنم از مصر، پسرم مریض بود و پسر دیگرم که از او بزرگتر بود سرپرست خانواده و وصی من بود و از باغها نگهداری می کرد. نامه ای برای حضرت عسکری علیه السّلام نوشتم و تقاضای دعا برای پسر مریضم کردم. در جواب من نوشت: پسر مریضت خوب شد ولی پسر بزرگتر که سرپرست خانواده و وصی تو بود از دنیا رفت. خدا را ستایش کن! مبادا ناراحتی کنی که اجر و پاداشت از بین می رود .

همان روزی که جواب نامه حضرت عسکری علیه السلام به من رسید، نامه ای برایم رسید که نوشته بود: پسر مریضم شفا یافته اما پسر بزرگترم از دنیا رفته است. - . کشف الغمة 3 : 304 -

در مناقب آل ابی طالب نوشته ابن شهرآشوب مازندرانی نیز این روایت نقل شده است. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 433 -

**[ترجمه]

«66»

کشف، [کشف الغمة] مِنْ کِتَابِ الدَّلَائِلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ السُّرُورِیِّ قَالَ: کَتَبْتُ عَلَی یَدِ أَبِی هَاشِمٍ دَاوُدَ بْنِ الْقَاسِمِ الْجَعْفَرِیِّ وَ کَانَ لِی مُوَاخِیاً إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام أَسْأَلُهُ أَنْ یَدْعُوَ لِی بِالْغِنَی وَ کُنْتُ قَدْ أَمْلَقْتُ فَأَوْصَلَهَا وَ خَرَجَ إِلَیَّ عَلَی یَدِهِ أَبْشِرْ

فَقَدْ أَجَلَّکَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی بِالْغِنَی مَاتَ ابْنُ عَمِّکَ یَحْیَی بْنُ حَمْزَةَ وَ خَلَّفَ مِائَةَ أَلْفِ دِرْهَمٍ وَ هِیَ وَارِدَةٌ عَلَیْکَ فَاشْکُرِ اللَّهَ وَ عَلَیْکَ بِالاقْتِصَادِ وَ إِیَّاکَ وَ الْإِسْرَافَ فَإِنَّهُ مِنْ فِعْلِ الشَّیْطَنَةِ فَوَرَدَ عَلَیَّ بَعْدَ ذَلِکَ قَادِمٌ مَعَهُ سَفَاتِجُ مِنْ حَرَّانَ فَإِذَا ابْنُ عَمِّی قَدْ مَاتَ فِی الْیَوْمِ الَّذِی رَجَعَ إِلَیَّ أَبُو هَاشِمٍ بِجَوَابِ مَوْلَایَ أَبِی مُحَمَّدٍ وَ اسْتَغْنَیْتُ وَ زَالَ الْفَقْرُ عَنِّی کَمَا قَالَ سَیِّدِی فَأَدَّیْتُ حَقَّ اللَّهِ فِی مَالِی وَ بَرِرْتُ إِخْوَانِی وَ تَمَاسَکْتُ بَعْدَ ذَلِکَ وَ کُنْتُ مُبَذِّراً کَمَا أَمَرَنِی أَبُو مُحَمَّدٍ(4).

ص: 292


1- 1. کشف الغمّة ج 3 ص 303 و 304.
2- 2. کشف الغمّة ج 3 ص 304.
3- 3. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 433، و رواه الکلینی فی الکافی ج 1 ص 509 فی حدیث.
4- 4. کشف الغمّة ج 3 ص 304.

وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَالِحٍ الْخَثْعَمِیِّ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ أَسْأَلُهُ عَنِ الْبِطِّیخِ وَ کُنْتُ بِهِ مَشْغُوفاً فَکَتَبَ إِلَیَّ لَا تَأْکُلْهُ عَلَی الرِّیقِ فَإِنَّهُ یُوَلِّدُ الْفَالِجَ وَ کُنْتُ أُرِیدُ أَنْ أَسْأَلَهُ عَنْ صَاحِبِ الزِّنْجِ خَرَجَ بِالْبَصْرَةِ فَنَسِیتُ حَتَّی نَفَذَ کِتَابِی إِلَیْهِ فَوَقَّعَ صَاحِبُ الزِّنْجِ (1) لَیْسَ مِنْ أَهْلِ الْبَیْتِ (2).

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب عن محمد بن صالح: مثله (3).

**[ترجمه]کشف الغمه: محمّد بن حمزه سروری می گوید: نامه ای توسط ابو هاشم داود بن قاسم که دوست من بود، برای حضرت عسکری علیه السّلام نوشتم و تقاضا نمودم دعا فرماید وضع مالی من خوب شود. خیلی گرفتار و فقیر بودم. نامه را تقدیم کرده بود. حضرت در جواب نوشتند: تو را مژده می دهم که خداوند وسیله ثروتمندیت را فراهم نمود. پسر عمویت یحیی بن حمزه از دنیا رفت و صد هزار درهم ثروت باقی گذاشت که به زودی به تو خواهد رسید. خدا را شکر کن ولی مواظب اقتصاد و میانه روی باش! مبادا اسراف ورزی! چنین کاری از شیطان سرمی زند.

چند روز گذشت که شخصی از حرّان آمد که حواله هایی به همراه داشت و خبر آورد که پسر عمویت از دنیا رفته! تاریخ فوت او مطابق همان روزی بود که ابو هاشم جواب نامه امام حسن عسکری علیه السّلام را برایم آورد. با آن پول ثروتمند شدم و از فقر و تنگ دستی رهایی یافتم. حق خدا را که در مالم بود دادم و به برادرانم نیکی کردم ولی طبق دستور مولایم ولخرجی نکردم. چون من پیش از آن آدم ولخرجی بودم.

- محمّد بن صالح خثعمی می گوید: نامه ای برای حضرت امام حسن عسکری علیه السّلام نوشتم و از خوردن خربزه که خیلی به آن علاقه داشتم سؤال کردم. در جواب نوشت: قبل از خوردن صبحانه خربزه نخور که موجب فلج می شود! من تصمیم داشتم راجع به صاحب زنج از حضرت عسکری علیه السلام سؤالی بکنم؛ چون او در بصره خروج کرده بود ولی فراموش کردم آن را بنویسم. در آخر نامه نوشته بود: صاحب زنج از ما خانواده نیست. - . کشف الغمة 3 : 305 -

در مناقب نیز این روایت نقل شده است. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 428 -

**[ترجمه]

«67»

کشف، [کشف الغمة] مِنْ کِتَابِ الدَّلَائِلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الرَّبِیعِ الشَّیْبَانِیِّ قَالَ: نَاظَرْتُ رَجُلًا مِنَ الثَّنَوِیَّةِ بِالْأَهْوَازِ ثُمَّ قَدِمْتُ سُرَّ مَنْ رَأَی وَ قَدْ عَلِقَ بِقَلْبِی شَیْ ءٌ مِنْ مَقَالَتِهِ فَإِنِّی لَجَالِسٌ عَلَی بَابِ أَحْمَدَ بْنِ الْخَضِیبِ إِذْ أَقْبَلَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام مِنْ دَارِ الْعَامَّةِ یَوْمَ الْمَوْکِبِ فَنَظَرَ إِلَیَّ وَ أَشَارَ بِسَبَّابَتِهِ أَحَدٌ أَحَدٌ فَوَحِّدْهُ فَسَقَطْتُ مَغْشِیّاً عَلَیَ (4).

یج، [الخرائج و الجرائح] عن محمد بن الربیع: مثله (5).

ص: 293


1- 1. هو الذی کان یزعم أنّه علیّ بن محمّد بن أحمد بن عیسی بن زید بن علیّ بن الحسین بن علیّ بن أبی طالب علیه السلام، و هو الذی یؤمی إلیه فی نهج البلاغة فی أخبار الملاحم بالبصرة حیث یقول علیه السلام: یا أحنف کأنی به و قد سار بالجیش الذی لا یکون له غبار و لا لجب، و لا قعقعة لجم و لا حمحمة خیل، یثیرون الأرض بأقدامهم کأنها أقدام النعام. قال ابن أبی الحدید فی شرح النهج ج 2 ص 311: خرج فی فرات البصرة سنة 255، فتبعه الزنج الذین کانوا یکسبون السباخ فی البصرة، ثمّ ذکر ان جمهور النسابین اتفقوا علی أنّه من عبد القیس و أنّه علیّ بن عبد الرحیم و أمه اسدیة من اسد بن خزیمة، جدها محمّد بن حکیم الأسدی من أهل الکوفة أحد الخارجین مع زید بن علیّ بن الحسین.
2- 2. کشف الغمّة ج 3 ص 305.
3- 3. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 428.
4- 4. کشف الغمّة ج 3 ص 305.
5- 5. لم نجده فی مختار الخرائج، و رواه الکلینی فی الکافی ج 1 ص 511. و فیه« محمّد بن الربیع السائی» و هو الصحیح نسبة الی سایة- قریة بمکّة أو واد بین الحرمین، عنونه الشیخ فی رجاله و قال: محمّد بن الربیع بن سوید السائی من أصحاب العسکریّ علیه السلام.

**[ترجمه]کشف الغمه: محمّد بن ربیع شیبانی می گوید: با مردی از ثنویها در اهواز مناظره کردم و سپس وارد سامرا شدم. حرف های آن مرد کمی به دلم نشسته بود.

بر در خانه احمد بن خضیب نشسته بودم که حضرت امام حسن عسکری علیه السّلام از دار الخلافه آمد (آن روز روزی بود که به دار الخلافه می رفت). در این موقع نگاهی به من نموده، با انگشت سبابه اشاره کرد: خدا یکتا است. یکتاست. به یکتایی او قائل باش. من از شنیدن حرف امام بیهوش شده و روی زمین افتادم. - . کشف الغمة 3 : 305 -

در الخرائج و الجرائح نیز این روایت نقل شده است. - . الخرائج و الجرائح 1 : 445 -

**[ترجمه]

«68»

کشف، [کشف الغمة] مِنْ کِتَابِ الدَّلَائِلِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ قَالَ: وَافَتْ جَمَاعَةٌ مِنَ الْأَهْوَازِ مِنْ أَصْحَابِنَا وَ کُنْتُ مَعَهُمْ وَ خَرَجَ السُّلْطَانُ إِلَی صَاحِبِ الْبَصْرَةِ فَخَرَجْنَا لِنَنْظُرَ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فَنَظَرْنَا إِلَیْهِ مَاضِیاً مَعَهُ وَ قَعَدْنَا بَیْنَ الْحَائِطَیْنِ بِسُرَّ مَنْ رَأَی نَنْظُرُ رُجُوعَهُ فَرَجَعَ فَلَمَّا حَاذَانَا وَ قَرُبَ مِنَّا وَقَفَ وَ مَدَّ یَدَهُ إِلَی قَلَنْسُوَتِهِ فَأَخَذَهَا عَنْ رَأْسِهِ وَ أَمْسَکَهَا بِیَدِهِ (1)

وَ أَمَرَّ یَدَهُ الْأُخْرَی عَلَی رَأْسِهِ وَ ضَحِکَ فِی وَجْهِ رَجُلٍ مِنَّا فَقَالَ الرَّجُلُ مُبَادِراً أَشْهَدُ أَنَّکَ حُجَّةُ اللَّهِ وَ خِیَرَتُهُ فَقُلْنَا یَا هَذَا مَا شَأْنُکَ قَالَ کُنْتُ شَاکّاً فِیهِ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی إِنْ رَجَعَ وَ أَخَذَ الْقَلَنْسُوَةَ عَنْ رَأْسِهِ قُلْتُ بِإِمَامَتِهِ (2).

یج، [الخرائج و الجرائح] عن علی بن محمد: مثله (3).

**[ترجمه]کشف الغمه: علی بن محمّد بن حسن می گوید: گروهی از اهواز وارد سامرا شدند. من نیز با آنها بودم. همه شیعه بودند. سلطان به طرف بصره می رفت و ما نیز خارج شدیم تا امام حسن عسکری علیه السّلام را که با او خارج می شد ببینیم. ما بین دو دیوار در سامرا نشسته بودیم و منتظر برگشت آن جناب بودیم. حضرت برگشت و همین که روبروی ما رسید دست خود را دراز کرد و عرقچین خود را از سر برداشت و در دست نگه داشت و با دست دیگر روی سر خود دست کشید و در صورت یکی از دوستان همراه ما لبخندی زد.

آن مرد فریاد زد: گواهی می دهم که تو حجت خدا و برگزیده تمام مردمی! از او پرسیدیم جریان چه بود؟ گفت: من در امامت آن جناب شک داشتم! در دل با خود گفتم: اگر بعد از بازگشت عرقچین از سر برداشت، معتقد به امامتش می شوم. - . کشف الغمة 3 : 305 -

در الخرائج و الجرائح نیز این روایت نقل شده است. - . الخرائج و الجرائح 1 : 441 -

**[ترجمه]

«69»

کشف، [کشف الغمة] مِنْ دَلَائِلِ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ أَبِی سَهْلٍ الْبَلْخِیِّ قَالَ: کَتَبَ رَجُلٌ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ یَسْأَلُهُ الدُّعَاءَ لِوَالِدَیْهِ وَ کَانَتِ الْأُمُّ غَالِیَةً وَ الْأَبُ مُؤْمِناً فَوَقَّعَ رَحِمَ اللَّهُ وَالِدَکَ وَ کَتَبَ آخَرُ یَسْأَلُ الدُّعَاءَ لِوَالِدَیْهِ وَ کَانَتِ الْأُمُّ مُؤْمِنَةً وَ الْأَبُ ثَنَوِیّاً فَوَقَّعَ رَحِمَ اللَّهُ وَالِدَتَکَ وَ التَّاءُ مَنْقُوطَةٌ(4)

[بِنُقْطَتَیْنِ مِنْ فَوْقَ].

وَ حَدَّثَ أَبُو یُوسُفَ الشَّاعِرُ الْقَصِیرُ شَاعِرُ الْمُتَوَکِّلِ قَالَ: وُلِدَ لِی غُلَامٌ وَ کُنْتُ مُضَیَّقاً فَکَتَبْتُ رِقَاعاً إِلَی جَمَاعَةٍ أَسْتَرْفِدُهُمْ فَرَجَعْتُ بِالْخَیْبَةِ قَالَ قُلْتُ أَجِی ءُ فَأَطُوفُ حَوْلَ الدَّارِ طَوْفَةً وَ صِرْتُ إِلَی الْبَابِ فَخَرَجَ أَبُو حَمْزَةَ وَ مَعَهُ صُرَّةٌ سَوْدَاءُ فِیهَا أَرْبَعُمِائَةِ دِرْهَمٍ فَقَالَ یَقُولُ لَکَ سَیِّدِی أَنْفِقْ هَذِهِ عَلَی الْمَوْلُودِ بَارَکَ اللَّهُ لَکَ فِیهِ.

ص: 294


1- 1. و فی الخرائج: بیده الأخری و وضعها علی رأسه و ضحک.
2- 2. کشف الغمّة ج 3 ص 305 و 306.
3- 3. مختار الخرائج و الجرائح ص 215.
4- 4. کشف الغمّة ج 3 ص 306.

حَدَّثَ أَبُو الْقَاسِمِ عَلِیُّ بْنُ رَاشِدٍ(1) قَالَ: خَرَجَ رَجُلٌ مِنَ الْعَلَوِیِّینَ مِنْ سُرَّ مَنْ رَأَی فِی أَیَّامِ أَبِی مُحَمَّدٍ إِلَی الْجَبَلِ یَطْلُبُ الْفَضْلَ فَتَلَقَّاهُ رَجُلٌ مِنْ هَمْدَانَ فَقَالَ لَهُ مِنْ أَیْنَ أَقْبَلْتَ قَالَ مِنْ سُرَّ مَنْ رَأَی قَالَ هَلْ تَعْرِفُ دَرْبَ کَذَا وَ مَوْضِعَ کَذَا قَالَ نَعَمْ فَقَالَ عِنْدَکَ مِنْ أَخْبَارِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ شَیْ ءٌ قَالَ لَا قَالَ فَمَا أَقْدَمَکَ الْجَبَلَ قَالَ طَلَبُ الْفَضْلِ قَالَ فَلَکَ عِنْدِی خَمْسُونَ دِینَاراً فَاقْبِضْهَا وَ انْصَرِفْ مَعِی إِلَی سُرَّ مَنْ رَأَی حَتَّی تُوصِلَنِی إِلَی الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ علیهما السلام فَقَالَ نَعَمْ فَأَعْطَاهُ خَمْسِینَ دِینَاراً وَ عَادَ الْعَلَوِیُّ مَعَهُ فَوَصَلَا إِلَی سُرَّ مَنْ رَأَی فَاسْتَأْذَنَا عَلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فَأَذِنَ لَهُمَا فَدَخَلَا وَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام قَاعِدٌ فِی صَحْنِ الدَّارِ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَی الْجَبَلِیِّ قَالَ لَهُ أَنْتَ فُلَانُ بْنُ فُلَانٍ قَالَ نَعَمْ قَالَ أَوْصَی إِلَیْکَ أَبُوکَ وَ أَوْصَی لَنَا بِوَصِیَّةٍ فَجِئْتَ تُؤَدِّیهَا وَ مَعَکَ أَرْبَعَةُ آلَافِ دِینَارٍ هَاتِهَا فَقَالَ الرَّجُلُ نَعَمْ فَدَفَعَ إِلَیْهِ الْمَالَ ثُمَّ نَظَرَ إِلَی الْعَلَوِیِّ فَقَالَ خَرَجْتَ إِلَی الْجَبَلِ تَطْلُبُ الْفَضْلَ فَأَعْطَاکَ هَذَا الرَّجُلُ خَمْسِینَ دِینَاراً فَرَجَعْتَ مَعَهُ وَ نَحْنُ نُعْطِیکَ خَمْسِینَ دِینَاراً فَأَعْطَاهُ (2).

وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: لَمَّا أُمِرَ سَعِیدٌ بِحَمْلِ أَبِی مُحَمَّدٍ إِلَی الْکُوفَةِ کَتَبَ إِلَیْهِ أَبُو الْهَیْثَمِ جُعِلْتُ فِدَاکَ بَلَغَنَا خَبَرٌ أَقْلَقَنَا وَ بَلَغَ مِنَّا فَکَتَبَ بَعْدَ ثَلَاثٍ یَأْتِیکُمُ الْفَرَجُ فَقُتِلَ الْمُعْتَزُّ یَوْمَ الثَّالِثِ قَالَ وَ فُقِدَ لَهُ غُلَامٌ صَغِیرٌ فَلَمْ یُوجَدْ فَأُخْبِرَ بِذَلِکَ فَقَالَ اطْلُبُوهُ مِنَ الْبِرْکَةِ فَطُلِبَ فَوَجَدُوهُ فِی بِرْکَةِ الدَّارِ مَیِّتاً قَالَ وَ انْتُهِبَتْ خِزَانَةُ أَبِی الْحَسَنِ بَعْدَ مَا مَضَی فَأُخْبِرَ بِذَلِکَ فَأَمَرَ بِغَلْقِ الْبَابِ ثُمَّ دَعَا بِحَرَمِهِ وَ عِیَالِهِ فَجَعَلَ یَقُولُ لِوَاحِدٍ وَاحِدٍ رُدَّ کَذَا وَ کَذَا وَ یُخْبِرُهُ بِمَا أَخَذَ فَرَدُّوا حَتَّی مَا فُقِدَ شَیْئاً(3).

ص: 295


1- 1. فی المصدر:« ابو القاسم کاتب راشد».
2- 2. کشف الغمّة ج 3 ص 307.
3- 3. کشف الغمّة ج 3 ص 292.

یج، [الخرائج و الجرائح] عن محمد بن عبد الله: إلی قوله میتا(1).

**[ترجمه]کشف الغمه: ابو السهل بلخی می گوید: مردی برای حضرت عسکری علیه السلام نامه ای نوشت و تقاضا کرد که برای پدر و مادرش دعا فرمایند. مادرش مذهب غلوّ داشت (که به خدایی ائمه قائلند) ولی پدرش مرد مؤمنی بود. حضرت در جواب نوشت: خداوند پدرت را رحمت کند.

دیگری نامه ای نوشت و تقاضای دعا برای پدر و مادر خود کرد. مادرش مؤمن ولی پدر او ثنوی مذهب بود. امام علیه السّلام در جواب نوشت: خدا مادرت را بیامرزد.

- ابو یوسف قصیر شاعر متوکل گفت: پسری برایم متولد شد و وضع مالیم خوب نبود؛ برای چند نفر نامه نوشتم و تقاضای کمک کردم! همه مرا مأیوس کردند. با خود گفتم: بروم یک دور به گرد خانه بگردم. آمدم که از خانه خارج شوم، ناگاه دیدم ابو حمزه آمد و در دست همیانی سیاه داشت که در آن چهارصد درهم بود. گفت: مولایم امام حسن عسکری علیه السّلام می فرماید این پول را خرج زایمان فرزندت بکن، خداوند ولادت او را برایت مبارک گرداند.

- ابو القاسم علی بن راشد می گوید: در زمان امام حسن عسکری علیه السّلام، مردی از علویان در جستجوی فضل و دانش،

از سامرا به طرف همدان و قزوین و آذربایجان خارج شد. مردی از همدان با او ملاقات کرد و گفت: از کجا می آیی؟ جواب داد: از سامرا! گفت، در سامرا فلان خانه را می شناسی؟ گفت: آری. گفت، تو از امام حسن عسکری حسن بن علی علیهما السلام اخبار و اطلاعاتی کسب کرده ای؟ گفت: نه. پرسید پس برای چه به همدان آمده ای؟ گفت: در جستجوی فضل و دانش! گفت: من حاضرم به تو پنجاه دینار (سکه طلا) بدهم که با من برگردی برویم سامرا و مرا خدمت حسن بن علی علیهما السّلام برسانی! قبول کرد .

پنجاه دینار را به او داد و علوی با او برگشت. به سامرا رسیدند و اجازه ورود خواستند تا خدمت حضرت عسکری علیه السّلام برسند. به هر دو اجازه داد تا وارد شدند. امام علیه السّلام در صحن حیاط نشسته بود.

وقتی چشم امام به مرد همدانی افتاد، فرمود: تو فلان کس پسر فلانی نیستی؟ گفت: چرا! فرمود: پدرت برای تو وصیتی نموده و وصیتی نیز نسبت به ما کرده، آمده ای که آن وصیت را انجام و به ما بپردازی! با خود چهار هزار دینار داری، بده.

آن مرد تمام فرمایش امام علیه السّلام را پذیرفت و پول را تقدیم کرد. در این موقع امام رو به مرد علوی کرد و فرمود: به جانب همدان به جستجوی فضل و دانش رفتی و این مرد به تو پنجاه دینار داد و تو با او برگشتی. ما نیز به تو پنجاه دینار می دهیم. و پنجاه دینار به او داد.

- محمّد بن عبد اللَّه می گوید: وقتی سعید دستور داد حضرت امام حسن عسکری علیه السّلام را به کوفه ببرند، ابو الهیثم نامه ای خدمت امام نوشت که خبری به ما رسیده و موجب ناراحتی ما شده و خیلی ما را مضطرب نموده. در جواب نوشت، پس از سه روز فرج خواهد رسید. معتز خلیفه عباسی کشته شد.

راوی می گوید: غلام کوچکی از امام علیه السّلام گم شد و پیدا نشد. خبر به آن جناب دادند؛ فرمود: بروید داخل گودال را بگردید؛ وقتی داخل گودال خانه را گشتند، دیدند مرده است.

راوی می گوید: خزانه حضرت هادی علیه السلام را پس از درگذشت آن جناب دزدیدند. این خبر را به حضرت امام حسن عسکری علیه السلام دادند. فرمود: درب را ببندید! آنگاه خانواده امام را خواست. به یک یک آنها فرمود: تو باید فلان مبلغ بدهی و مقداری که برداشته بود را به او می فرمود، تا این که تمام آنچه برده بودند، برگشت داده شد. - . کشف الغمة 3 : 292 -

در خرائج مثل این روایت تا عبارت میتا نقل شده است .

**[ترجمه]

«70»

کشف، [کشف الغمة] مِنْ کِتَابِ الدَّلَائِلِ حَدَّثَ هَارُونُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ: وُلِدَ لِابْنِی أَحْمَدَ ابْنٌ فَکَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ ذَلِکَ بِالْعَسْکَرِ الْیَوْمَ الثَّانِیَ مِنْ وِلَادَتِهِ أَسْأَلُهُ أَنْ یُسَمِّیَهُ وَ یُکَنِّیَهُ وَ کَانَ مَحَبَّتِی أَنْ أُسَمِّیَهُ جَعْفَراً وَ أُکَنِّیَهُ بِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ فَوَافَانِی رَسُولُهُ فِی صَبِیحَةِ الْیَوْمِ السَّابِعِ وَ مَعَهُ کِتَابٌ سَمِّهِ جَعْفَراً وَ کَنِّهِ بِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ وَ دَعَا لِی (2).

وَ حَدَّثَنِی الْقَاسِمُ الْهَرَوِیُّ قَالَ: خَرَجَ تَوْقِیعٌ مِنْ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام إِلَی بَعْضِ بَنِی أَسْبَاطٍ قَالَ کَتَبْتُ إِلَیْهِ أُخْبِرُهُ عَنِ اخْتِلَافِ الْمَوَالِی وَ أَسْأَلُهُ إِظْهَارَ دَلِیلٍ فَکَتَبَ إِلَیَّ وَ إِنَّمَا خَاطَبَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ الْعَاقِلَ لَیْسَ أَحَدٌ یَأْتِی بِآیَةٍ أَوْ یَظْهَرَ دَلِیلًا أَکْثَرَ مِمَّا جَاءَ بِهِ خَاتَمُ النَّبِیِّینَ وَ سَیِّدُ الْمُرْسَلِینَ فَقَالُوا سَاحِرٌ وَ کَاهِنٌ وَ کَذَّابٌ وَ هَدَی اللَّهُ مَنِ اهْتَدَی غَیْرَ أَنَّ الْأَدِلَّةَ یَسْکُنُ إِلَیْهَا کَثِیرٌ مِنَ النَّاسِ وَ ذَلِکَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَأْذَنُ لَنَا فَنَتَکَلَّمُ وَ یَمْنَعُ فَنَصْمُتُ وَ لَوْ أَحَبَّ أَنْ لَا یَظْهَرَ حَقّاً مَا بَعَثَ النَّبِیِّینَ مُبَشِّرِینَ وَ مُنْذِرِینَ فَصَدَعُوا بِالْحَقِّ فِی حَالِ الضَّعْفِ وَ الْقُوَّةِ وَ یَنْطِقُونَ فِی أَوْقَاتٍ لِیَقْضِیَ اللَّهُ أَمْرَهُ وَ یُنْفِذَ حُکْمَهُ النَّاسُ فِی طَبَقَاتٍ شَتَّی وَ الْمُسْتَبْصِرُ عَلَی سَبِیلِ نَجَاةٍ مُتَمَسِّکٌ بِالْحَقِّ مُتَعَلِّقٌ بِفَرْعٍ أَصِیلٍ غَیْرُ شَاکٍّ وَ لَا مُرْتَابٍ لَا یَجِدُ عَنْهُ مَلْجَأً وَ طَبَقَةٌ لَمْ تَأْخُذِ الْحَقَّ مِنْ أَهْلِهِ فَهُمْ کَرَاکِبِ الْبَحْرِ یَمُوجُ عِنْدَ مَوْجِهِ وَ یَسْکُنُ عِنْدَ سُکُونِهِ وَ طَبَقَةٌ اسْتَحْوَذَ عَلَیْهِمُ الشَّیْطانُ شَأْنُهُمُ الرَّدُّ عَلَی أَهْلِ الْحَقِّ وَ دَفْعُ الْحَقِّ بِالْبَاطِلِ حَسَداً مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِهِمْ فَدَعْ مَنْ ذَهَبَ یَمِیناً وَ شِمَالًا فَالرَّاعِی إِذَا أَرَادَ أَنْ یَجْمَعَ غَنَمَهُ جَمَعَهَا فِی أَهْوَنِ السَّعْیِ ذَکَرْتَ مَا اخْتَلَفَ فِیهِ مَوَالِیَّ فَإِذَا کَانَتِ الْوَصِیَّةُ وَ الْکِبَرُ فَلَا رَیْبَ وَ مَنْ جَلَسَ مَجَالِسَ الْحُکْمِ فَهُوَ أَوْلَی بِالْحُکْمِ أَحْسِنْ رِعَایَةَ مَنِ اسْتَرْعَیْتَ وَ إِیَّاکَ وَ الْإِذَاعَةَ وَ

ص: 296


1- 1. لم نجده فی مختار الخرائج.
2- 2. کشف الغمّة ج 3 ص 293.

طَلَبَ الرِّئَاسَةِ فَإِنَّهُمَا یَدْعُوَانِ إِلَی الْهَلَکَةِ ذَکَرْتَ شُخُوصَکَ إِلَی فَارِسٍ فَاشْخَصْ خَارَ اللَّهُ لَکَ وَ تَدْخُلُ مِصْرَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ آمِناً وَ أَقْرِئْ مَنْ تَثِقُ بِهِ مِنْ مَوَالِیَّ السَّلَامَ وَ مُرْهُمْ بِتَقْوَی اللَّهِ الْعَظِیمِ وَ أَدَاءِ الْأَمَانَةِ وَ أَعْلِمْهُمْ أَنَّ الْمُذِیعَ عَلَیْنَا حَرْبٌ لَنَا قَالَ فَلَمَّا قَرَأْتُ وَ

تَدْخُلُ مِصْرَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَمْ أَعْرِفْ مَعْنَی ذَلِکَ فَقَدِمْتُ إِلَی بَغْدَادَ وَ عَزِیمَتِیَ الْخُرُوجُ إِلَی فَارِسَ فَلَمْ یَتَهَیَّأْ ذَلِکَ فَخَرَجْتُ إِلَی مِصْرَ(1).

یج، [الخرائج و الجرائح] عن أبی القاسم الهروی: مثله (2).

**[ترجمه]کشف الغمه: هارون بن مسلم می گوید: برای پسرم احمد فرزندی متولد شد! روز دوم ولادتش نامه ای برای حضرت عسکری علیه السّلام نوشتم و درخواست کردم که نام و کنیه او را تعیین فرمایند، ولی دوست داشتم نامش را جعفر و کنیه اش را ابو عبد اللَّه بگذارند. پیک آن جناب در روز هفتم آمد و با خود نامه ای آورده بود و در آن نامه نوشته بود: نامش را جعفر و کنیه اش را ابو عبد اللَّه بگذار و برایم دعا کرده بود.

قاسم هروی می گوید: از طرف حضرت عسکری علیه السّلام برای یکی از بنی اسباط توقیعی صادر شد. گفت، من نامه ای برای آن جناب نوشتم و تذکر دادم که دوستان در باره شما اختلاف دارند. تقاضا دارم دلیل و معجزه ای اظهار بفرمایید. در جواب من نوشت: خداوند عاقلان را طرف خطاب خویش قرار داده! هیچ کس را یارای آن نیست که معجزه یا دلیلی بیش از آنچه خاتم الأنبیاء صلی اللَّه علیه و آله آورد، بیاورد؛ در باره آن جناب گفتند: ساحر و شعبده باز و دروغگو است. خداوند هر که هدایت شد را هدایت فرمود. جز اینکه معجزه موجب آرامش خاطر بیشتر مردم می شود. اما جریان چنین است که خداوند عزیز به ما اجازه سخن گفتن می دهد و صحبت می کنیم؛ گاهی ما را از سخن باز می دارد، در آن موقع است که ساکت خواهیم بود.

اگر خدا نمی خواست حق آشکار شود، پیمبران را با مژده و تهدید نمی فرستاد. آنها حق را در حال ضعف و قدرت آشکار کردند و مردم را در زمانهای معین راهنمایی کردند. خداوند آنچه خود فرمود و حکم کرده، اجرا خواهد کرد.

مردم چند دسته هستند، آن کس که جویای واقعیت باشد در راه رستگاری و نجات است. او چنگ به حق می زند و خود را به شاخه ای محکم آویزان نموده و شک و تردید ندارد و پناهی جز آن نخواهد داشت. دسته دیگر حق را از اهلش نمی جویند! آنها مانند کسی هستند که با کشتی در دریا سفر نموده و موجهای خروشان او را به هر طرف می برد، و وقتی موج ساکن شود آرام است. گروهی دیگر، شیطان آنها را فریب داده و کار آنها رد کردن اهل حق است. از رشک و حسدی که دارند، با باطل خود، جلوی حق را می گیرند. آنهایی را که از خود اراده ای ندارند و به چپ و راست می روند رها کن. چوپان وقتی بخواهد گوسفندان خود را جمع کند، با کمترین کوشش جمع می کند.

در نامه خود تذکر داده ای که دوستانم اختلاف دارند. وقتی امام را معین نمایند و مشخص باشد، دیگر شکی باقی نمی ماند. کسی که در مقام حکم بنشیند، او شایسته حکم است. متوجه کسانی باش که رعایت آنها را در اختیار تو گذاشته اند، مبادا مطلب را آشکار کنی و جویای ریاست شوی که این دو کار موجب هلاکت می شود. در نامه خود نوشته ای که تصمیم داری به فارس بروی! برو، خدا برایت خیر پیش آورد. ان شاء اللَّه به سلامت وارد مصر خواهی شد. به دوستان ما که به آنها اطمینان داری سلام مرا برسان و به ایشان بگو تقوی و پرهیزگاری پیشه گیرند و در امانت خیانت نورزند و بگو: هر کس موجب افشاء امر امامت شود، مثل این است که با ما به جنگ پرداخته.

گفت: وقتی نامه را خواندم از جمله «وارد مصر خواهی شد ان شاء اللَّه» چیزی نفهمیدم. به بغداد رفتم و تصمیم رفتن به فارس داشتم، ولی امکان پذیر نشد و به جانب مصر رفتم. - . کشف الغمة 3 : 293 -

در خرائج نیز مثل این حدیث نقل شده است. - . الخرائج و الجرائح 1 : 450 -

**[ترجمه]

«71»

کشف، [کشف الغمة] مِنْ دَلَائِلِ الْحِمْیَرِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زِیَادٍ أَنَّهُ: خَرَجَ إِلَیْهِ تَوْقِیعُ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فِتْنَةٌ تَخُصُّکَ فَکُنْ حِلْساً مِنْ أَحْلَاسِ بَیْتِکَ قَالَ فَنَابَتْنِی نَائِبَةٌ فَزِعْتُ مِنْهَا فَکَتَبْتُ إِلَیْهِ أَ هِیَ هَذِهِ فَکَتَبَ لَا أَشَدُّ مِنْ هَذِهِ فَطَلَبْتُ بِسَبَبِ جَعْفَرِ بْنِ مَحْمُودٍ(3) وَ نُودِیَ عَلَیَّ مَنْ أَصَابَنِی فَلَهُ مِائَةُ أَلْفِ دِرْهَمٍ (4).

یج، [الخرائج و الجرائح] روی علی بن محمد بن زیاد: مثله (5)

**[ترجمه]کشف الغمه: علی بن محمّد بن زیاد می گوید: نامه ای از جانب امام حسن عسکری علیه السّلام رسید که نوشته بود: برایت فتنه و آشوبی به پا می خیزد! سعی کن از خانه خارج نشوی. من گرفتار مصیبتی شدم که خیلی موجب ناراحتی من شد. نامه ای برای مولایم نوشتم که منظور شما از آن فتنه همین بود؟ در جواب نوشت نه، از این شدیدتر است. خواستند مرا به واسطه جعفر بن محمود (که از یاران خلیفه بود) بگیرند؛ به طوری در گرفتنم شدت عمل به خرج دادند که منادی فریاد می زد، هر کس فلانی را بیابد، صد هزار درهم (سکه نقره) جایزه دارد! - . کشف الغمة 3 : 294 -

در خرائج نیز مثل این حدیث نقل شده است. - . الخرائج و الجرائح 1 : 450 -

**[ترجمه]

بیان

قال الجوهری أحلاس البیوت ما یبسط تحت حر الثیاب و فی الحدیث کن حلس بیتک أی لا تبرح.

**[ترجمه]جوهری می گوید: احلاس البیوت چیزهایی است که زیر گرمای لباس می اندازند و در حدیث است که کن حلس بیتک یعنی از خانه ات تکان مخور.

**[ترجمه]

«72»

کشف، [کشف الغمة] مِنْ دَلَائِلِ الْحِمْیَرِیِّ حَدَّثَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ الصَّیْمَرِیُّ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی أَحْمَدَ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ وَ بَیْنَ یَدَیْهِ رُقْعَةُ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فِیهِ إِنِّی نَازَلْتُ اللَّهَ فِی هَذَا الطَّاغِی یَعْنِی الزُّبَیْرِیَّ وَ هُوَ آخِذُهُ بَعْدَ ثَلَاثٍ فَلَمَّا کَانَ فِی الْیَوْمِ الثَّالِثِ فُعِلَ

ص: 297


1- 1. کشف الغمّة ج 3 ص 293 و 294.
2- 2. مختار الخرائج ص 291.
3- 3. جعفر بن محمّد خ ل، و جعفر بن محمود کان من أصحاب الخلیفة، و قد ذکر فی حدیث المتوکل مع أبی الحسن الهادی حین سأله عن المواطن الکثیرة راجع ص 163 فیما سبق.
4- 4. کشف الغمّة ج 3 ص 294 و 295.
5- 5. لم نجده فی مختار الخرائج المطبوع.

بِهِ مَا فُعِلَ (1).

وَ عَنْهُ قَالَ: کَتَبَ إِلَیَّ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام فِتْنَةٌ تُظِلُّکُمْ فَکُونُوا عَلَی أُهْبَةٍ فَلَمَّا کَانَ بَعْدَ ثَلَاثَةِ أَیَّامٍ وَقَعَ بَیْنَ بَنِی هَاشِمٍ وَ کَانَتْ لَهُمْ هَنَةٌ لَهَا شَأْنٌ فَکَتَبْتُ إِلَیْهِ أَ هِیَ هَذِهِ قَالَ لَا وَ لَکِنْ غَیْرُ هَذِهِ فَاحْتَرِسُوا فَلَمَّا کَانَ بَعْدَ أَیَّامٍ کَانَ مِنْ أَمْرِ الْمُعْتَزِّ مَا کَانَ (2).

وَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَلَانِسِیِّ قَالَ: کَتَبَ أَخِی مُحَمَّدٌ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ امْرَأَتُهُ حَامِلٌ مُقْرِبٌ أَنْ یَدْعُوَ اللَّهَ أَنْ یُخَلِّصَهَا وَ یَرْزُقَهُ ذَکَراً وَ یُسَمِّیَهُ فَکَتَبَ یَدْعُو اللَّهَ بِالصَّلَاحِ وَ یَقُولُ رَزَقَکَ اللَّهُ ذَکَراً سَوِیّاً وَ نِعْمَ الِاسْمُ مُحَمَّدٌ وَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَوَلَدَتْ اثْنَیْنِ فِی بَطْنٍ أَحَدُهُمَا فِی رِجْلِهِ زَوَائِدُ فِی أَصَابِعِهِ وَ الْآخَرُ سَوِیٌّ فَسَمَّی وَاحِداً مُحَمَّداً وَ الْآخَرَ صَاحِبَ الزَّوَائِدِ عَبْدَ الرَّحْمَنِ.

وَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَلَانِسِیِّ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ مَعَ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ وَ کَانَ خَادِماً یَسْأَلُهُ عَنْ مَسَائِلَ کَثِیرَةٍ وَ سَأَلَهُ الدُّعَاءَ لِأَخٍ خَرَجَ إِلَی إرمنیة [إِرْمِینِیَّةَ] یَجْلِبُ غَنَماً فَوَرَدَ الْجَوَابُ بِمَا سَأَلَ وَ لَمْ یَذْکُرْ أَخَاهُ فِیهِ بِشَیْ ءٍ فَوَرَدَ الْخَبَرُ بَعْدَ ذَلِکَ أَنَّ أَخَاهُ مَاتَ یَوْمَ کَتَبَ أَبُو مُحَمَّدٍ جَوَابَ الْمَسَائِلِ فَعَلِمْنَا أَنَّهُ لَمْ یَذْکُرْهُ لِأَنَّهُ عَلِمَ بِمَوْتِهِ (3).

وَ عَنْ أَبِی هَاشِمٍ قَالَ: کَتَبَ إِلَیْهِ بَعْضُ مَوَالِیهِ یَسْأَلُهُ أَنْ یُعَلِّمَهُ دُعَاءً فَکَتَبَ إِلَیْهِ أَنِ ادْعُ بِهَذِهِ الدُّعَاءِ یَا أَسْمَعَ السَّامِعِینَ وَ یَا أَبْصَرَ الْمُبْصِرِینَ یَا عِزَّ النَّاظِرِینَ وَ یَا أَسْرَعَ الْحَاسِبِینَ وَ یَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ وَ یَا أَحْکَمَ الْحَاکِمِینَ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَوْسِعْ لِی فِی رِزْقِی وَ مُدَّ لِی فِی عُمُرِی وَ امْنُنْ عَلَیَّ بِرَحْمَتِکَ وَ اجْعَلْنِی مِمَّنْ تَنْتَصِرُ بِهِ لِدِینِکَ وَ لَا تَسْتَبْدِلْ بِی غَیْرِی قَالَ أَبُو هَاشِمٍ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی اللَّهُمَّ اجْعَلْنِی فِی حِزْبِکَ وَ فِی زُمْرَتِکَ فَأَقْبَلَ عَلَیَ

ص: 298


1- 1. کشف الغمّة ج 3 ص 295.
2- 2. المصدر نفسه ص 295.
3- 3. المصدر ج 3 ص 296.

أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام فَقَالَ أَنْتَ فِی حِزْبِهِ وَ فِی زُمْرَتِهِ إِذْ کُنْتَ بِاللَّهِ مُؤْمِناً وَ لِرَسُولِهِ مُصَدِّقاً وَ لِأَوْلِیَائِهِ عَارِفاً وَ لَهُمْ تَابِعاً فَأَبْشِرْ ثُمَّ أَبْشِرْ(1).

وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ مَیْمُونٍ (2) قَالَ: کَتَبْتُ إِلَیْهِ أَشْکُو الْفَقْرَ ثُمَّ قُلْتُ فِی نَفْسِی أَ لَیْسَ قَدْ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْفَقْرُ مَعَنَا خَیْرٌ مِنَ الْغِنَی مَعَ غَیْرِنَا وَ الْقَتْلُ مَعَنَا خَیْرٌ مِنَ الْحَیَاةِ مَعَ عَدُوِّنَا فَرَجَعَ الْجَوَابُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَخُصُّ أَوْلِیَاءَنَا إِذَا تَکَاثَفَتْ ذُنُوبُهُمْ بِالْفَقْرِ وَ قَدْ یَعْفُو عَنْ کَثِیرٍ مِنْهُمْ کَمَا حَدَّثَتْکَ نَفْسُکَ الْفَقْرُ مَعَنَا خَیْرٌ مِنَ الْغِنَی مَعَ عَدُوِّنَا وَ نَحْنُ کَهْفٌ لِمَنِ الْتَجَأَ إِلَیْنَا وَ نُورٌ لِمَنِ اسْتَبْصَرَ بِنَا وَ عِصْمَةٌ لِمَنِ اعْتَصَمَ بِنَا مَنْ أَحَبَّنَا کَانَ مَعَنَا فِی السَّنَامِ الْأَعْلَی وَ مَنِ انْحَرَفَ عَنَّا فَإِلَی النَّارِ(3).

**[ترجمه]کشف الغمه: محمّد بن علی صیمری می گوید: بر ابو احمد عبید اللَّه بن عبد اللَّه وارد شدم و دیدم جلوی او نامه حضرت امام حسن عسکری علیه السلام است. در آن نوشته بود: من در مورد این ستمگر از خدا درخواست کرده ام؛ او را پس از سه روز می گیرند؛ روز سوم طوری که همه متوجه شدند، به حسابش رسیدند.

همان راوی نقل می کند که امام حسن عسکری علیه السّلام نامه ای نوشت که آشوبی برای شما به پا می شود، خود را آماده آن کنید. پس از سه روز اتفاقی برای بنی هاشم افتاد که خیلی موجب ضعف آنها شد! نامه ای نوشتم و سؤال کردم: آن جریان همین بود؟ در جواب فرمود: نه غیر این است، مواظب باشید. چند روز که گذشت، جریان معتز خلیفه عباسی به وقوع پیوست.

- جعفر بن محمّد قلانسی می گوید: برادرم محمّد نامه ای برای حضرت عسکری علیه السلام نوشت. زنش حامله و زایمانش نزدیک بود. درخواست کرد که (دعا کند) از زایمان آسوده فارغ شود و خداوند به او پسری بدهد و نامش را امام علیه السّلام معین کند. در جواب برایش خیر و خوبی را از خدا خواسته بود و نوشته بود که خداوند پسری آراسته به تو خواهد داد. محمّد و عبد الرحمن هر دو اسم خوبی هستند.

خداوند به او دو پسر دو قلو داد که در پای یکی از آنها یک انگشت اضافی بود اما دیگری کامل بود. آنکه سالم بود را محمّد و پسری که انگشت اضافی داشت را عبد الرحمن نام گذاشت.

- جعفر بن محمّد قلانسی می گوید: نامه ای برای حضرت عسکری علیه السلام نوشته و به وسیله محمّد بن عبد الجبار که خادم آن جناب بود برای ایشان فرستادم و در آن مسائل زیادی سؤال کرده بودم و در ضمن برای برادرم که برای خریدن گوسفند به طرف ارمنیه رفته بود، تقاضای دعا کردم. جواب تمام سؤالها داده شد ولی اسمی از برادرش نبرده بودند. بعد خبر آمد که برادرش در همان روز که امام علیه السلام جواب نامه را نوشت، از دنیا رفته بود! فهمیدیم که اسم برادرش را نبرده چون می دانسته از دنیا رفته است.

- ابو هاشم می گوید: یکی از دوستان امام نامه ای برای آن جناب نوشت و تقاضا کرد به او دعایی بیاموزد! حضرت در جواب نوشت: این دعا را بخوان:

ای شنونده ترین شنوندگان و ای بیناترین بینندگان. ای عزت نظر کنندگان و ای سریع ترین محاسبه کنندگان. و ای مهربان ترین مهربانان و ای نیکوترین داوران! بر محمد و آل محمد درود فرست و رزق مرا وسیع کن و عمرم را برایم طولانی تر کن و با رحمتت بر من منت گذار و مرا از کسانی قرار ده که برای دینت از آنان نصرت می جویی و غیر مرا به جای من مگذار.

ابو هاشم می گوید: من در دل با خود گفتم، خدایا مرا در حزب و دسته خود قرار ده. در این موقع امام علیه السّلام رو به من نموده و فرمود: تو در حزب خدا و دسته خدائیان هستی، زیرا به خدا ایمان داری و رسالت را تصدیق کرده ای و عارف به اولیاء و ائمه علیه السّلام هستی و از ایشان پیروی می کنی. به تو مژده می دهم، تو را مژده باد.

- محمّد بن حسن بن میمون می گوید: نامه ای برای حضرت عسکری علیه السّلام نوشتم و از فقر و تنگدستی شکایت کردم و سپس با خود گفتم، مگر حضرت ابو عبد اللَّه نفرموده که فقر با ما خانواده بهتر از ثروت با غیر ما خانواده، و کشته شدن با ما بهتر از زندگی با دشمنان ما است؟!

جواب آمد که خداوند دوستان ما را وقتی زیاد گناه کنند، مبتلا به فقر می کند و ما پناه آنهایی هستیم که به ما پناهنده شوند و روشنایی هستیم برای کسی که بخواهد راه حقیقت را به وسیله ما تشخیص دهد و نگهدار آن کسی هستیم که به ما پناه آورد. هر کس ما را دوست داشته باشد، در درجات عالی بهشت با ما خواهد بود و هر که از ما رو برگرداند، به سوی آتش جهنم رهسپار می شود. - . کشف الغمة 3 : 300 -

**[ترجمه]

«73»

کش، [رجال الکشی] أَحْمَدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ کُلْثُومٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ شَمُّونٍ: مِثْلَهُ (4).

وَ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ: لَقِیتُ مِنْ عِلَّةِ عَیْنِی شِدَّةً فَکَتَبْتُ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام أَسْأَلُهُ أَنْ یَدْعُوَ لِی فَلَمَّا نَفَذَ الْکِتَابُ قُلْتُ فِی نَفْسِی لَیْتَنِی کُنْتُ سَأَلْتُهُ أَنْ یَصِفَ لِی کُحْلًا أَکْحُلُهَا فَوَقَّعَ بِخَطِّهِ یَدْعُو لِی بِسَلَامَتِهَا إِذْ کَانَتْ إِحْدَاهُمَا ذَاهِبَةً وَ کَتَبَ بَعْدَهُ أَرَدْتَ أَنْ أَصِفَ

لَکَ کُحْلًا عَلَیْکَ بِصَبْرٍ مَعَ الْإِثْمِدِ کَافُوراً وَ تُوتِیَاءَ فَإِنَّهُ یَجْلُو مَا فِیهَا مِنَ الْغِشَاءِ وَ یُیْبِسُ الرُّطُوبَةَ قَالَ فَاسْتَعْمَلْتُ مَا أَمَرَنِی بِهِ علیه السلام فَصَحَّتْ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ (5).

**[ترجمه]در رجال کشی نیز مثل این روایت نقل شده است. - . رجال کشی: 448 -

محمّد بن حسن می گوید: از درد چشم خیلی ناراحت بودم. نامه ای برای امام حسن عسکری علیه السّلام نوشتم و تقاضای دعا کردم. پس از فرستادن نامه با خود گفتم: کاش تقاضا می کردم برای چشمم سرمه ای تجویز فرماید تا با آن سرمه بکشم.

در جواب نامه ام به خط شریف خود آن جناب آمد که حضرت برای سلامتی چشمم دعا کرده بود زیرا یکی از چشمهایم نابینا شده بود. پس از دعا نوشته بود: مایلم برایت یک نوع سرمه تجویز کنم: بر تو باد به صبر زرد با سرمه کافور و توتیا که موجب روشنی چشم می شود و غبار را برطرف می کند و رطوبت چشم را خشک می نماید. دستور امام علیه السّلام را به کار بردم و خوب شدم. خدا را سپاس گزارم.

**[ترجمه]

«74»

کش، [رجال الکشی] سَعْدُ بْنُ جَنَاحٍ الْکَشِّیُّ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِبْرَاهِیمَ الْوَرَّاقَ

ص: 299


1- 1. کشف الغمّة ج 3 ص 299 و 300 و رواه ابن شهرآشوب فی مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 439.
2- 2. الصحیح محمّد بن الحسن بن شمون کما سیأتی.
3- 3. المصدر ج 3 ص 300 و 301 و رواه ابن شهرآشوب فی المناقب ج 4 ص 435.
4- 4. رجال الکشّیّ ص 448 و تراه فی مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 435.
5- 5. المصدر ص 448.

السَّمَرْقَنْدِیَّ یَقُولُ: خَرَجْتُ إِلَی الْحَجِّ فَأَرَدْتُ أَنْ أَمُرَّ عَلَی رَجُلٍ کَانَ مِنْ أَصْحَابِنَا مَعْرُوفٍ بِالصِّدْقِ وَ الصَّلَاحِ وَ الْوَرَعِ وَ الْخَیْرِ یُقَالُ بُورَقٌ الْبُوشَنْجَانِیُ (1)

قَرْیَةٌ مِنْ قُرَی هَرَاةَ وَ أَزُورَهُ وَ أُحْدِثَ بِهِ عَهْدِی قَالَ فَأَتَیْتُهُ فَجَرَی ذِکْرُ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ فَقَالَ بُورَقٌ وَ کَانَ الْفَضْلُ بْنُ شَاذَانَ بِهِ بَطَنٌ شَدِیدُ الْعِلَّةِ وَ یَخْتَلِفُ فِی اللَّیْلِ مِائَةَ مَرَّةٍ إِلَی مِائَةٍ وَ خَمْسِینَ مَرَّةً فَقَالَ لَهُ بُورَقٌ خَرَجْتُ حَاجّاً فَأَتَیْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عِیسَی الْعُبَیْدِیَّ فَرَأَیْتُهُ شَیْخاً فَاضِلًا فِی أَنْفِهِ اعْوِجَاجٌ وَ هُوَ الْقَنَا وَ مَعَهُ عِدَّةٌ رَأَیْتُهُمْ مُغْتَمِّینَ مَحْزُونِینَ فَقُلْتُ لَهُمْ مَا لَکُمْ فَقَالُوا إِنَّ أَبَا مُحَمَّدٍ علیه السلام قَدْ حُبِسَ قَالَ بُورَقٌ فَحَجَجْتُ وَ رَجَعْتُ ثُمَّ أَتَیْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عِیسَی وَ وَجَدْتُهُ قَدِ انْجَلَی مَا کُنْتُ رَأَیْتُ بِهِ فَقُلْتُ مَا الْخَبَرُ فَقَالَ قَدْ خُلِّیَ عَنْهُ قَالَ بُورَقٌ فَخَرَجْتُ إِلَی سُرَّ مَنْ رَأَی وَ مَعِی کِتَابُ یَوْمٍ وَ لَیْلَةٍ فَدَخَلْتُ عَلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ أَرَیْتُهُ ذَلِکَ الْکِتَابَ فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنْ رَأَیْتَ أَنْ تَنْظُرَ فِیهِ فَنَظَرَ فِیهِ وَ تَصَفَّحَهُ وَرَقَةً وَرَقَةً وَ قَالَ هَذَا صَحِیحٌ یَنْبَغِی أَنْ یُعْمَلَ بِهِ فَقُلْتُ لَهُ الْفَضْلُ بْنُ شَاذَانَ شَدِیدُ الْعِلَّةِ وَ یَقُولُونَ إِنَّهُ مِنْ دَعْوَتِکَ بِمَوْجِدَتِکَ عَلَیْهِ لِمَا ذَکَرُوا عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ وَصِیُّ إِبْرَاهِیمَ خَیْرٌ مِنْ وَصِیِّ مُحَمَّدٍ صلی الله علیه و آله وَ لَمْ یَقُلْ جُعِلْتُ فِدَاکَ هَکَذَا کَذَبُوا عَلَیْهِ فَقَالَ نَعَمْ کَذَبُوا عَلَیْهِ وَ رَحِمَ اللَّهُ الْفَضْلَ رَحِمَ اللَّهُ الْفَضْلَ قَالَ بُورَقٌ فَرَجَعْتُ فَوَجَدْتُ الْفَضْلَ قَدْ مَاتَ فِی الْأَیَّامِ الَّتِی قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام رَحِمَ اللَّهُ الْفَضْلَ (2).

**[ترجمه]رجال کشی: محمّد بن ابراهیم وراق سمرقندی می گوید: سالی به حج رفتم و در ضمن تصمیم داشتم دوستم بورق بوشنجانی که از نواحی هرات بود و به راستی و درستی و پرهیزکاری و صلاح و نیکی معروف بود، ببینم و با او تجدید عهدی کرده باشم؛ پیش او رفتم، صحبت از فضل بن شاذان به میان آمد. بورق گفت: فضل بن شاذان مبتلا به اسهال شدیدی بود که گاهی در شب، بیش از صد یا صد و پنجاه مرتبه برای قضای حاجت بیرون می رفت.

بورق گفت: برای حج بیرون شدم. پیش محمّد بن عیسی عبیدی که شخصیتی فاضل بود (و دچار انحراف بینی بود) رفتم. دیدم اطرافش را گروهی گرفته اند و همه محزون و اندوهگین هستند.

به آنها گفتم: شما را چه شده؟ گفتند: حضرت عسکری علیه السلام را زندانی کرده اند! بورق گفت: پس به حج رفتم و مراجعت نمودم. باز خدمت محمّد بن عیسی رسیدم، دیدم آن ناراحتی و حزن از ایشان برطرف شده، پرسیدم چه خبر؟ گفت: امام علیه السّلام را آزاد کردند.

بورق می گوید: وارد سامرا شدم و با خود کتاب یوم و لیله را داشتم. خدمت امام علیه السّلام رسیدم و آن کتاب را به ایشان نشان دادم و تقاضا کردم ملاحظه ای در آن فرمایند. امام علیه السلام گرفت و صفحه صفحه ورق زد و فرمود: کتاب درستی است، شایسته عمل است. عرض کردم: فضل بن شاذان خیلی بیمار است و مردم می گویند این ناراحتی او به واسطه نفرینی بوده که شما در باره اش کرده اید، زیرا خبر دادند که گفته است، وصی و جانشین ابراهیم علیه السلام بهتر از جانشین محمّد صلی اللَّه علیه و آله بوده است و شما از او ناراحت شده بودید با اینکه چنین حرفی را نزده بود و بر او دروغ بسته بودند. فرمود: بله دروغ بسته بودند. خداوند فضل را رحمت کند. خدا او را رحمت کند.

بورق گفت: به وطن برگشتم و دیدم فضل بن شاذان در همان روزهایی که امام علیه السّلام فرمود خدا فضل را رحمت کند، از دنیا رفته است. - . رجال کشی: 451 -

**[ترجمه]

«75»

کش، [رجال الکشی] أَحْمَدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ کُلْثُومٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ: کُنْتُ بِسُرَّ مَنْ رَأَی وَقْتَ خُرُوجِ سَیِّدِی أَبِی الْحَسَنِ فَرَأَیْنَا أَبَا مُحَمَّدٍ علیه السلام مَاشِیاً قَدْ شَقَّ ثَوْبَهُ فَجَعَلْتُ أَتَعَجَّبُ مِنْ جَلَالَتِهِ وَ هُوَ لَهُ أَهْلٌ وَ مِنْ

ص: 300


1- 1. فی النسخ هنا تصحیف، و الصحیح ما فی الصلب، و بوشنج بفتح الشین بنیدة نزیهة فی واد مشجر من نواحی هراة بینهما عشرة فراسخ.
2- 2. رجال الکشّیّ ص 451 و 452.

شِدَّةِ اللَّوْنِ وَ الْأُدْمَةِ وَ أُشْفِقُ عَلَیْهِ مِنَ التَّعَبِ.

فَلَمَّا کَانَ مِنَ اللَّیْلِ رَأَیْتُهُ علیه السلام فِی مَنَامِی فَقَالَ اللَّوْنُ الَّذِی تَعَجَّبْتَ مِنْهُ اخْتِبَارٌ مِنَ اللَّهِ لِخَلْقِهِ یَخْتَبِرُ بِهِ کَیْفَ یَشَاءُ وَ إِنَّهَا لَعِبْرَةٌ لِأُولِی الْأَبْصَارِ لَا یَقَعُ فِیهِ عَلَی الْمُخْتَبَرِ ذَمٌ (1)

وَ لَسْنَا کَالنَّاسِ فَنَتْعَبَ مِمَّا یَتْعَبُونَ نَسْأَلُ اللَّهَ الثَّبَاتَ وَ التَّفَکُّرَ فِی خَلْقِ اللَّهِ فَإِنَّ فِیهِ مُتَّسَعاً إِنَّ کَلَامَنَا فِی النَّوْمِ مِثْلُ کَلَامِنَا فِی الْیَقَظَةِ(2).

**[ترجمه]رجال کشی: فضل بن حارث می گوید: هنگام خروج مولایم امام علی النقی علیه السّلام در سامرا بودم و حضرت عسکری علیه السلام را دیدم که پای پیاده و گریبان چاک زده بود. از جلال و عظمت آن جناب خیلی تعجب کردم - با اینکه شایسته چنین عظمتی بود - و هم از رنگ چهره ایشان که خیلی تغییر کرده و زرد شده بود و از رنج و تعبی که می کشید، خیلی ناراحت شده بود.

شب آن جناب را در خواب دیدم. فرمود: رنگ چهره ام را که دیدی یک نوع امتحان از جانب خدا برای مردم است. خدا هر طور مایل باشد آزمایش می کند و موجب عبرتی برای روشندلان است. این رنگ چهره موجب سرزنشی نخواهد شد. ما مانند مردم نیستیم و از چیزهایی که آنها در رنج و تعب می شوند، ما رنجیده نمی شویم. از خدا درخواست پایداری و اندیشه در آفرینش خدا می کنم؛ زیرا با این اندیشه گشایش حاصل می شود. سخن ما در خواب، مانند سخن در بیداری است. - . رجال کشی: 481 -

**[ترجمه]

«76»

کش، [رجال الکشی] عَنْ عَلِیِّ بْنِ سُلَیْمَانَ بْنِ رُشَیْدٍ الْعَطَّارِ الْبَغْدَادِیِّ قَالَ: کَانَ عُرْوَةُ بْنُ یَحْیَی (3) یَلْعَنُهُ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ ذَلِکَ أَنَّهُ کَانَتْ لِأَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام خِزَانَةٌ وَ کَانَ یَلِیهَا أَبُو عَلِیِّ بْنُ رَاشِدٍ رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُ فَسُلِّمَتْ إِلَی عُرْوَةَ فَأَخَذَهَا لِنَفْسِهِ ثُمَّ أَحْرَقَ بَاقِیَ مَا فِیهَا یُغَایِظُ بِذَلِکَ أَبَا مُحَمَّدٍ علیه السلام فَلَعَنَهُ وَ بَرِئَ مِنْهُ وَ دَعَا عَلَیْهِ فَمَا أُمْهِلَ یَوْمَهُ ذَلِکَ وَ لَیْلَتَهُ حَتَّی قَبَضَهُ اللَّهُ إِلَی النَّارِ فَقَالَ علیه السلام جَلَسْتُ لِرَبِّی فِی لَیْلَتِی هَذِهِ کَذَا وَ کَذَا جِلْسَةً فَمَا انْفَجَرَ عَمُودُ الصُّبْحِ وَ لَا انْطَفَأَ ذَلِکَ النَّارُ حَتَّی قَتَلَ اللَّهُ عُرْوَةَ لَعَنَهُ اللَّهُ (4).

**[ترجمه]رجال کشی: علی بن سلیمان بن رشید عطار بغدادی می گوید: حضرت امام حسن عسکری علیه السّلام عروة بن یحیی را لعنت می کرد. این لعنت برای آن بود که حضرت عسکری علیه السلام خزانه ای داشت که متصدی آن ابو علی پسر راشد (رضی اللَّه عنه) بود. خزانه را در اختیار عروة قرار دادند و او هر چه در خزانه بود برداشت و خزانه را آتش زد. به این جهت مورد خشم امام قرار گرفت و لعنتش نمود و از او بیزاری جست و نفرینش کرد! بیش از یک شب و روز زنده نبود. از دنیا رفت و به سوی جهنم رهسپار شد.

حضرت عسکری علیه السلام فرمود: دیشب در پیشگاه پروردگار آن قدر به دعا نشستم که هنوز صبح ندمیده بود و آن آتشی که عروه افروخته بود خاموش نشده بود که خداوند او را کشت. خدا لعنتش کند. - . رجال کشی: 480 -

**[ترجمه]

«77»

جش، [الفهرست] للنجاشی هَارُونُ بْنُ مُوسَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ هَمَّامٍ قَالَ: کَتَبَ أَبِی إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْعَسْکَرِیِّ علیه السلام یُعَرِّفُهُ أَنَّهُ مَا صَحَّ لَهُ حَمْلٌ بِوَلَدٍ وَ یُعَرِّفُهُ أَنَّ لَهُ

ص: 301


1- 1. فی نسخة الأصل، و هکذا مناقب ابن شهرآشوب نقلا عن الکشّیّ:« اللون الذی تعجبت منه اختیار من اللّه لخلقه، یجریه کیف یشاء، و انها تغییر[ لعبرة] فی الابصار لا یقع فیه غیر المختبر ذم. و فیه تصحیف، و ما فی الصلب صححناه من المصدر المطبوع جدیدا بالنجف الأشرف.
2- 2. رجال الکشّیّ ص 481 و رواه ابن شهرآشوب فی مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 434.
3- 3. هو المعروف بالدهقان و کان یکذب علی أبی الحسن الهادی و أبی محمّد العسکریّ علیهما السلام، کان فی أوائل أمره مستقیم الطریقة، وکیلا لابی محمّد العسکریّ علیه السلام ثمّ عدا علی أمواله علیه السلام و انحرف عنه فخرج التوقیع بلعنه.
4- 4. رجال الکشّیّ ص 480.

حَمْلًا وَ یَسْأَلُهُ أَنْ یَدْعُوَ اللَّهَ فِی تَصْحِیحِهِ وَ سَلَامَتِهِ وَ أَنْ یَجْعَلَهُ ذَکَراً نَجِیباً مِنْ مَوَالِیهِمْ فَوَقَّعَ عَلَی رَأْسِ الرُّقْعَةِ بِخَطِّ یَدِهِ قَدْ فَعَلَ اللَّهُ ذَلِکَ فَصَحَّ الْحَمْلُ ذَکَراً(1).

**[ترجمه]رجال نجاشی: محمّد بن همام می گوید: پدرم نامه ای برای امام حسن عسکری علیه السّلام نوشت که تا کنون فرزند سالمی برایم متولد نشده و اطلاع داد که اکنون همسرم حامله است و تقاضای دعا برای صحیح بودن بچه و سلامت همسرش را نمود و اینکه پسری نجیب از دوستان شما باشد. در جواب، بالای نامه به خط خود نوشته بود: خداوند آنچه را که خواسته بودی انجام داد! آن حمل پسر بود و به سلامت متولد شد. - . رجال نجاشی: 295 -

**[ترجمه]

«78»

عم، [إعلام الوری] أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَیَّاشٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَصْقَلَةَ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْقَاسِمِ أَبِی هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیِّ قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فَاسْتُوذِنَ لِرَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْیَمَنِ فَدَخَلَ عَلَیْهِ رَجُلٌ جَمِیلٌ طَوِیلٌ جَسِیمٌ فَسَلَّمَ عَلَیْهِ بِالْوَلَایَةِ فَرَدَّ عَلَیْهِ بِالْقَبُولِ وَ أَمَرَهُ بِالْجُلُوسِ فَجَلَسَ إِلَی جَنْبِی فَقُلْتُ فِی نَفْسِی لَیْتَ شِعْرِی مَنْ هَذَا فَقَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام هَذَا مِنْ وُلْدِ الْأَعْرَابِیَّةِ صَاحِبَةِ الْحَصَاةِ الَّتِی طَبَعَ آبَائِی فِیهَا ثُمَّ قَالَ هَاتِهَا فَأَخْرَجَ حَصَاةً وَ فِی جَانِبٍ مِنْهَا مَوْضِعٌ أَمْلَسُ فَأَخَذَهَا وَ أَخْرَجَ خَاتَمَهُ فَطَبَعَ فِیهَا فَانْطَبَعَ وَ کَأَنِّی أَقْرَأَ الْخَاتَمَ السَّاعَةَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ فَقُلْتُ لِلْیَمَانِیِّ رَأَیْتَهُ قَطُّ قَالَ لَا وَ اللَّهِ وَ إِنِّی مُنْذُ دَهْرٍ لَحَرِیصٌ عَلَی رُؤْیَتِهِ حَتَّی کَانَ السَّاعَةَ أَتَانِی شَابٌّ لَسْتُ أَرَاهُ فَقَالَ قُمْ فَادْخُلْ فَدَخَلْتُ ثُمَّ نَهَضَ وَ هُوَ یَقُولُ رَحْمَتُ اللَّهِ وَ بَرَکاتُهُ عَلَیْکُمْ أَهْلَ الْبَیْتِ ذُرِّیَّةً بَعْضُها مِنْ بَعْضٍ أَشْهَدُ إِنَّ حَقَّکَ لَوَاجِبٌ کَوُجُوبِ حَقِّ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ وَ الْأَئِمَّةِ مِنْ بَعْدِهِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِمْ أَجْمَعِینَ وَ إِلَیْکَ انْتَهَتِ الْحِکْمَةُ وَ الْإِمَامَةُ وَ إِنَّکَ وَلِیُّ اللَّهِ الَّذِی لَا عُذْرَ لِأَحَدٍ فِی الْجَهْلِ بِهِ فَسَأَلْتُ عَنِ اسْمِهِ فَقَالَ اسْمِی مِهْجَعُ بْنُ الصَّلْتِ بْنِ عُقْبَةَ بْنِ سِمْعَانَ بْنِ غَانِمِ بْنِ أُمِّ غَانِمٍ وَ هِیَ الْأَعْرَابِیَّةُ الْیَمَانِیَّةُ صَاحِبَةُ الْحَصَاةِ الَّتِی خَتَمَ فِیهَا أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام وَ قَالَ أَبُو هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیُّ فِی ذَلِکَ:

بِدَرْبِ الْحَصَا مَوْلًی لَنَا یَخْتِمُ الْحَصَی***لَهُ اللَّهُ أَصْفَی بِالدَّلِیلِ وَ أَخْلَصَا

وَ أَعْطَاهُ رَایَاتِ الْإِمَامَةِ کُلَّهَا***کَمُوسَی وَ فَلْقِ الْبَحْرِ وَ الْیَدِ وَ الْعَصَا

وَ مَا قَمَّصَ اللَّهُ النَّبِیِّینَ حُجَّةً***وَ مُعْجِزَةً إِلَّا الْوَصِیِّینَ قَمَّصَا

ص: 302


1- 1. رجال النجاشیّ ص 295، و بعده قال هارون بن موسی: أرانی أبو علیّ ابن همام الرقعة و الخط و کان محققا، و الظاهر أن الحمل کان محمّد بن همام.

فَمَنْ کَانَ مُرْتَاباً بِذَاکَ فَقَصْرُهُ***مِنَ الْأَمْرِ أَنْ یَتْلُوَ الدَّلِیلَ وَ یَفْحَصَا

(1).

فی أبیات قال أبو عبد الله بن عیاش هذه أم غانم صاحبة الحصاة غیر تلک صاحبة الحصاة و هی أم الندی حبابة بنت جعفر الوالبیة الأسدیة و هی غیر صاحبة الحصاة الأولی التی طبع فیها رسول الله صلی الله علیه و آله و أمیر المؤمنین فإنها أم سلیم و کانت وارثة الکتب فهن ثلاث و لکل واحدة منهن خبر قد رویته و لم أطل الکتاب بذکره (2)- غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی سعد عن أبی هاشم الجعفری: إلی قوله ختم فیها أمیر المؤمنین (3)- کشف، [کشف الغمة] من دلائل الحمیری عن أبی هاشم: مثله (4)- یج، [الخرائج و الجرائح] عن أبی هاشم: مثله (5).

**[ترجمه]اعلام الوری: داود بن قاسم ابو هاشم جعفری می گوید: خدمت حضرت امام حسن عسکری علیه السّلام بودم؛ برای مردی از اهالی یمن اجازه خواستند، آن مرد وارد شد. مردی زیبا و بلند قامت و خوش هیکل بود. با اعتراف به مقام ولایت آن جناب سلام به امام داد. حضرت جواب داد با قبول و دستور داد بنشیند. مرد یمنی پهلوی من نشست.

با خود گفتم: کاش می دانستم این شخص کیست! حضرت عسکری علیه السّلام فرمود: این فرزند آن زن عرب بادیه نشین است که سنگریزه داشت. آباء گرامم نام خود را بر روی آن سنگ نقش زده اند. آن گاه رو به مرد یمنی نموده و فرمود: آن سنگ را به من بده! سنگی بیرون آورد که یک طرف آن صاف بود. امام آن را گرفت و انگشتر خود را بر روی سنگ زد، سنگ نقش گرفت! گویی هم اکنون آن سنگ را می بینم که بر آن نقش بسته است: «حسن بن علی»!

در این موقع رو به مرد یمنی کردم و گفتم: آیا تا کنون امام علیه السّلام را دیده بودی؟ گفت: نه، به خدا قسم مدت ها است که آرزوی دیدارش را داشتم تا همین ساعت که جوانکی پیش من آمد که اکنون او را در اینجا نمی بینم. گفت: از جای حرکت کن و داخل شو. من وارد شدم. سپس مرد یمنی از جای حرکت کرد، در حالی که می گفت: رحمت خدا و برکاتش بر شما خاندان رسالت که گروهی به هم پیوسته هستید. گواهی می دهم که حق شما واجب است، مانند وجوب حق امیر المؤمنین و ائمه بعد از آن جناب صلوات اللَّه علیهم اجمعین. حکمت و امامت به شما رسید و تو آن ولی اللهی که احدی را بهانه ای در ترک شناسایی شما نیست.

از اسم او سؤال کردم، گفت: اسم من مهجع بن صلت بن عقبة بن سمعان بن غانم ابن ام غانم است. همین ام غانم همان زن اعرابی یمانی است که سنگ را به امیر المؤمنین علیه السلام داده و بر آن مهر زده است. ابو هاشم جعفری در این مورد اشعار زیر را گفته است:

مولای ما نزدیک درب، سنگریزه آنها را مهر می کند که خدا با دلیل او را صاف و خالص فرموده است.

و خدا همه پرچم های امامت را به او سپرده، مثل موسی که شکافتن دریا و ید بیضا و عصا دارد.

و خدا انبیا را به هیچ حجت و معجزه ای مجهز نکرد، مگر این که اوصیا را نیز به همآنها مجهز فرمود .

پس هر کس در این باب تردید دارد، باید فقط در این امر دلیل را مطالعه و جستجو کند.

در ضمن، در اشعاری که ابو عبد اللَّه بن عیاش می گوید، ام غانم صاحب آن سنگ، غیر از آن زن دیگر صاحب سنگی است که به نام ام الندی حبابه دختر جعفر والبیه اسدی است. باز او غیر از آن زنی است که سنگش را پیامبر اکرم و امیر المؤمنین علیهما السّلام نقش زده اند. زیرا او ام سلیم و وارث کتاب ها است. پس اینها سه نفر بوده اند که هر کدام دارای جریان مخصوصی هستند که نقل کرده ام و کتاب را با ذکر آنها طولانی نمی کنم. - . اعلام الوری: 353 -

در غیبت شیخ طوسی تا عبارت ختم فیها امیرالمؤمنین و در کشف الغمه و خرایج نیز مثل این روایت نقل شده است. - . غیبت طوسی: 132 ، کشف الغمة 3 : 314 ، الخرائج و الجرائح -

**[ترجمه]

«79»

غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی سَعْدٌ عَنْ أَبِی هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیِّ قَالَ: کُنْتُ مَحْبُوساً مَعَ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فِی حَبْسِ الْمُهْتَدِی بْنِ الْوَاثِقِ فَقَالَ یَا أَبَا هَاشِمٍ إِنَّ هَذَا الطَّاغِیَ أَرَادَ أَنْ یَتَعَبَّثَ بِاللَّهِ فِی هَذِهِ اللَّیْلَةِ وَ قَدْ بَتَرَ اللَّهُ عُمُرَهُ وَ جَعَلَهُ اللَّهُ لِلْقَائِمِ مِنْ بَعْدِهِ وَ لَمْ یَکُنْ لَهُ وَلَدٌ وَ سَأُرْزَقُ وَلَداً قَالَ أَبُو هَاشِمٍ فَلَمَّا أَصْبَحْنَا شَغَبَ الْأَتْرَاکُ عَلَی الْمُهْتَدِی فَقَتَلُوهُ وَ وُلِّیَ الْمُعْتَمِدُ مَکَانَهُ وَ سَلَّمَنَا اللَّهُ (6).

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب مرسلا: مثله (7)

ص: 303


1- 1. فی المصدر المطبوع: و ان کنت مرتابا بذاک فقصره***من الامر أن تتلوا لدلیل و تفحصا
2- 2. إعلام الوری ص 353.
3- 3. غیبة الشیخ ص 132.
4- 4. کشف الغمّة ج 3 ص 314 و 315.
5- 5. لم نجده فی مختار الخرائج، و رواه ابن شهرآشوب فی کتاب المناقب ج 4 ص 441.
6- 6. غیبة الشیخ ص 132 و 133.
7- 7. المناقب ج 4 ص 430.

**[ترجمه]غیبت شیخ طوسی: سعد از ابو هاشم جعفری نقل می کند که من با حضرت امام حسن عسکری علیه السّلام در زندان مهتدی پسر واثق زندانی بودم. حضرت عسکری علیه السّلام فرمود: این ستمگر تصمیم دارد امشب با خدا شوخی کند ولی خدا عمر او را قطع می کند و مقامش را در اختیار جانشینش قرار می دهد و با اینکه مرا اکنون فرزندی نیست، ولی به زودی صاحب فرزند می شوم.

ابو هاشم می گوید: فردا صبح ترک ها بر مهتدی شوریده او را کشتند و معتمد به جای او نشست و خدا ما را نجات داد! - . غیبت طوسی: 132 -

در مناقب نیز مثل این حدیث روایت شده است. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 430 -

**[ترجمه]

بیان

الشغب تهییج الشر.

**[ترجمه]الشغب تهییج الشر.

**[ترجمه]

«80»

عُیُونُ الْمُعْجِزَاتِ، عَنْ أَبِی هَاشِمٍ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ کَانَ یَکْتُبُ کِتَاباً فَحَانَ وَقْتُ الصَّلَاةِ الْأُولَی فَوَضَعَ الْکِتَابَ مِنْ یَدِهِ وَ قَامَ علیه السلام إِلَی الصَّلَاةِ فَرَأَیْتُ الْقَلَمَ یَمُرُّ عَلَی بَاقِی الْقِرْطَاسِ مِنَ الْکِتَابِ وَ یَکْتُبُ حَتَّی انْتَهَی إِلَی آخِرِهِ فَخَرَرْتُ سَاجِداً فَلَمَّا انْصَرَفَ مِنَ الصَّلَاةِ أَخَذَ الْقَلَمَ بِیَدِهِ وَ أَذِنَ لِلنَّاسِ.

وَ حَدَّثَنِی أَبُو التُّحَفِ الْمِصْرِیُّ یَرْفَعُ الْحَدِیثَ بِرِجَالِهِ إِلَی أَبِی یَعْقُوبَ إِسْحَاقَ بْنِ أَبَانٍ قَالَ: کَانَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام یَبْعَثُ إِلَی أَصْحَابِهِ وَ شِیعَتِهِ صِیرُوا إِلَی مَوْضِعِ کَذَا وَ کَذَا وَ إِلَی دَارِ فُلَانِ بْنِ فُلَانٍ الْعِشَاءَ وَ الْعَتَمَةَ فِی لَیْلَةِ کَذَا فَإِنَّکُمْ تَجِدُونِی هُنَاکَ وَ کَانَ الْمُوَکَّلُونَ بِهِ لَا یُفَارِقُونَ بَابَ الْمَوْضِعِ الَّذِی حُبِسَ فِیهِ علیه السلام بِاللَّیْلِ وَ النَّهَارِ وَ کَانَ یَعْزِلُ فِی کُلِّ خَمْسَةِ أَیَّامٍ الْمُوَکَّلِینَ وَ یُوَلِّی آخَرِینَ بَعْدَ أَنْ یُجَدِّدَ عَلَیْهِمُ الْوَصِیَّةَ بِحِفْظِهِ وَ التَّوَفُّرِ عَلَی مُلَازَمَةِ بَابِهِ فَکَانَ أَصْحَابُهُ وَ شِیعَتُهُ یَصِیرُونَ إِلَی الْمَوْضِعِ وَ کَانَ علیه السلام قَدْ سَبَقَهُمْ إِلَیْهِ فَیَرْفَعُونَ حَوَائِجَهُمْ إِلَیْهِ فَیَقْضِیهَا لَهُمْ عَلَی مَنَازِلِهِمْ وَ طَبَقَاتِهِمْ وَ یَنْصَرِفُونَ إِلَی أَمَاکِنِهِمْ بِالْآیَاتِ وَ الْمُعْجِزَاتِ وَ هُوَ علیه السلام فِی حَبْسِ الْأَضْدَادِ.

**[ترجمه]عیون المعجزات: ابو هاشم می گوید: خدمت حضرت امام حسن عسکری علیه السّلام رسیدم، مشغول نوشتن نامه ای بود. هنگام نماز اول رسید، نامه را کنار گذاشت و برای نماز حرکت کرد. دیدم قلم روی نامه به حرکت در آمد و بقیه نامه را نوشت تا تمام شد. به سجده افتادم. پس از تمام کردن نماز، قلم را به دست گرفت و اجازه ورود به مردم داد.

- ابو یعقوب اسحاق بن ابان می گوید: حضرت عسکری علیه السّلام به دوستان و شیعیان پیغام می داد که بعد از نماز عشاء و خفتن به فلان جا بروید، من آنجا خواهم آمد. با اینکه نگهبانان لحظه ای در شب و روز از درب زندان ایشان غفلت نداشتند و هر پنج روز یک مرتبه نگهبانان عوض می شدند و دیگری را به جای آنها تعیین می کردند و با اینکه به آنها در حفظ و نگهبانی سفارش زیاد می کردند که مبادا درب زندان را رها کنند.

دوستان و ارادتمندان امام علیه السّلام به محلی که تعیین فرموده بود می رفتند؛ می دیدند آن جناب زودتر به آن محل آمده است. آنها به نوبت، نیاز خود را به امام علیه السّلام عرض می کردند و ایشان احتیاجات آنها را برآورده می نمود. آنها با دیدن معجزات به خانه های خود برمی گشتند، با اینکه امام آن زمان در زندان دشمنان بود.

**[ترجمه]

«81»

مَشَارِقُ الْأَنْوَارِ، عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَاصِمٍ الْأَعْمَی الْکُوفِیِّ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی مُحَمَّدٍ الْعَسْکَرِیِّ علیه السلام فَقَالَ لِی یَا عَلِیَّ بْنَ عَاصِمٍ انْظُرْ إِلَی مَا تَحْتَ قَدَمَیْکَ فَإِنَّکَ عَلَی بِسَاطٍ قَدْ جَلَسَ فِیهِ کَثِیرٌ مِنَ النَّبِیِّینَ وَ الْمُرْسَلِینَ وَ الْأَئِمَّةِ الرَّاشِدِینَ قَالَ فَقُلْتُ یَا سَیِّدِی لَا أَنْتَعِلُ مَا دُمْتُ فِی الدُّنْیَا إِکْرَاماً لِهَذَا الْبِسَاطِ فَقَالَ یَا عَلِیُّ إِنَّ هَذَا النَّعْلَ الَّذِی فِی رِجْلِکَ نَعْلٌ نَجَسٌ مَلْعُونٌ لَا یُقِرُّ بِوَلَایَتِنَا قَالَ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی لَیْتَنِی أَرَی هَذَا الْبِسَاطَ فَعَلِمَ مَا فِی ضَمِیرِی فَقَالَ ادْنُ مِنِّی فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَمَسَحَ یَدَهُ الشَّرِیفَةَ عَلَی وَجْهِی فَصِرْتُ بَصِیراً قَالَ فَرَأَیْتُ فِی الْبِسَاطِ أَقْدَاماً وَ صُوَراً فَقَالَ هَذَا قَدَمُ آدَمَ وَ مَوْضِعُ جُلُوسِهِ وَ هَذَا أَثَرُ هَابِیلَ وَ هَذَا أَثَرُ شِیثٍ وَ هَذَا أَثَرُ نُوحٍ وَ هَذَا أَثَرُ قَیْدَارَ وَ هَذَا أَثَرُ مَهْلَائِیلَ وَ هَذَا أَثَرُ یَارَةَ

ص: 304

وَ هَذَا أَثَرُ خَنُوخَ وَ هَذَا أَثَرُ إِدْرِیسَ وَ هَذَا أَثَرُ مُتَوَشْلِخُ وَ هَذَا أَثَرُ سَامٍ وَ هَذَا أَثَرُ أَرْفَخْشَدَ وَ هَذَا أَثَرُ هُودٍ وَ هَذَا أَثَرُ صَالِحٍ وَ هَذَا أَثَرُ لُقْمَانَ وَ هَذَا أَثَرُ إِبْرَاهِیمَ وَ هَذَا أَثَرُ لُوطٍ وَ هَذَا أَثَرُ إِسْمَاعِیلَ وَ هَذَا أَثَرُ إِلْیَاسَ وَ هَذَا أَثَرُ إِسْحَاقَ وَ هَذَا أَثَرُ یَعْقُوبَ وَ هَذَا أَثَرُ یُوسُفَ وَ هَذَا أَثَرُ شُعَیْبٍ وَ هَذَا أَثَرُ مُوسَی وَ هَذَا أَثَرُ یُوشَعَ بْنِ نُونٍ وَ هَذَا أَثَرُ طَالُوتَ وَ هَذَا أَثَرُ دَاوُدَ وَ هَذَا أَثَرُ سُلَیْمَانَ وَ هَذَا أَثَرُ الْخَضِرِ وَ هَذَا أَثَرُ دَانِیَالَ وَ هَذَا أَثَرُ الْیَسَعِ وَ هَذَا أَثَرُ ذِی الْقَرْنَیْنِ الْإِسْکَنْدَرِ وَ هَذَا أَثَرُ شَابُورَ بْنِ أَرْدَشِیرَ وَ هَذَا أَثَرُ لُوَیٍّ وَ هَذَا أَثَرُ کِلَابٍ وَ هَذَا أَثَرُ قُصَیٍّ وَ هَذَا أَثَرُ عَدْنَانَ وَ هَذَا أَثَرُ عَبْدِ مَنَافٍ وَ هَذَا أَثَرُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَ هَذَا أَثَرُ عَبْدِ اللَّهِ وَ هَذَا أَثَرُ سَیِّدِنَا رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ هَذَا أَثَرُ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ علیه السلام وَ هَذَا أَثَرُ الْأَوْصِیَاءِ مِنْ بَعْدِهِ إِلَی الْمَهْدِیِّ علیه السلام لِأَنَّهُ قَدْ وَطَّأَهُ وَ جَلَسَ عَلَیْهِ ثُمَّ قَالَ انْظُرْ إِلَی الْآثَارِ وَ اعْلَمْ أَنَّهَا آثَارُ دِینِ اللَّهِ وَ أَنَّ الشَّاکَّ فِیهِمْ کَالشَّاکِّ فِی اللَّهِ وَ مَنْ جَحَدَهُمْ کَمَنْ جَحَدَ اللَّهَ ثُمَّ قَالَ اخْفِضْ طَرْفَکَ یَا عَلِیُّ فَرَجَعْتُ مَحْجُوباً کَمَا کُنْتُ.

ص: 305

**[ترجمه]مشارق الانوار: علی بن عاصم اعمای کوفی گفت: خدمت حضرت عسکری علیه السلام رسیدم. به من فرمود: ای علی بن عاصم، زیر دو پایت را نگاه کن. روی فرشی نشسته ای که بیشتر پیمبران و مرسلین و ائمه گرام بر آن نشسته اند! عرض کردم: آقای من! دیگر تا زنده باشم به واسطه احترام این فرش، کفش از پا در نمی آورم! فرمود: علی! این کفش که در پای تو است، نجس و ملعون است و به ولایت ما اقرار ندارد.

من در دل خود گفتم: کاش این فرش را می دیدم. از دل من مطلع شده و فرمود: نزدیک شو. جلو رفتم! دست بر صورتم کشید، کوریم بر طرف شد و بینا شدم و روی فرش قدمها و صورتهایی مشاهده کردم. فرمود: این قدم آدم است و اینجا محل نشستن او است.

این اثر هابیل است و این اثر شیث و آن متعلق به نوح است و این اثر قیدار و این اثر مهلائیل و این اثر یاره و این اثر اخنوخ. این از ادریس و این از متوشلخ و این از سام و این از ارفخشد و این مربوط به هود و این اثر صالح و آن اثر لقمان است و این اثر ابراهیم و این متعلق به لوط و این از اسماعیل و این از الیاس و آن از اسحاق و آن اثر یعقوب و این مربوط به یوسف و این اثر شعیب و این مربوط به موسی و این اثر یوشع بن نون و این اثر طالوت و این اثر داود و این اثر سلیمان و این اثر خضر و این اثر دانیال و این اثر یسع و این اثر ذی القرنین اسکندر و این اثر شاپور بن اردشیر و این اثر لوی و این اثر کلاب و این اثر قصی و این اثر عدنان و این اثر عبد مناف و این اثر عبد المطلب و این اثر عبد اللَّه و این اثر مولای ما پیامبر اکرم صلی اللَّه علیه و آله است.

و این اثر امیر المؤمنین علیه السّلام و این اثر اوصیاء پس از او تا مهدی است زیرا او نیز پای بر آن فرش نهاده و روی آن نشسته است.

آنگاه فرمود: به این آثار نگاه کن و بدان که اینها آثار دین خدا است؛ کسی که در آن شک کند، در خدا شک کرده و کسی که منکر آنها شود، منکر خدا است. در این موقع فرمود: علی، چشم فرو بند! باز مثل اول کور شدم .

**[ترجمه]

باب 4 مکارم أخلاقه و نوادر أحواله و ما جری بینه و بین خلفاء الجور و غیرهم و أحوال أصحابه و أهل زمانه صلوات الله علیه

الأخبار

«1»

غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی جَمَاعَةٌ عَنِ التَّلَّعُکْبَرِیِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَلِیٍّ الرَّازِیِّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الْإِیَادِیِّ قَالَ حَدَّثَنِی أَبُو جَعْفَرٍ الْعَمْرِیُّ رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ أَبَا طَاهِرِ بْنَ بُلْبُلٍ حَجَّ فَنَظَرَ إِلَی عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمَانِیِ (1)

وَ هُوَ یُنْفِقُ النَّفَقَاتِ الْعَظِیمَةَ فَلَمَّا انْصَرَفَ کَتَبَ بِذَلِکَ إِلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فَوَقَّعَ فِی رُقْعَتِهِ قَدْ أَمَرْنَا لَهُ بِمِائَةِ أَلْفِ دِینَارٍ ثُمَّ أَمَرْنَا لَهُ بِمِثْلِهَا فَأَبَی قَبُولَهَا إِبْقَاءً عَلَیْنَا مَا لِلنَّاسِ وَ الدُّخُولَ فِی أَمْرِنَا فِیمَا لَمْ نُدْخِلْهُمْ فِیهِ (2).

**[ترجمه]غیبت شیخ طوسی: ابو جعفر عمری می گوید: ابا طاهر بن بلبل به حج رفت. وقتی برگشت به امام عسکری علیه السلام نامه نوشت و خبر داد. حضرت در نامه او نوشت: ما برای او به صد هزار دینار امر کردیم و سپس به مثل آن برایش امر کردیم. او به خاطر ابقای ما از قبول آن امتناع کرد! مردم را چه کار به داخل شدن در امر ما در اموری که ما آنان را داخل ننموده ایم؟ - . غیبت طوسی: 141 -

**[ترجمه]

«2»

غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی رَوَی سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنِی جَمَاعَةٌ مِنْهُمْ أَبُو هَاشِمٍ دَاوُدُ بْنُ الْقَاسِمِ الْجَعْفَرِیُّ وَ الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَبَّاسِیُّ وَ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَیْدِ اللَّهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِیمَ الْعَمْرِیُّ وَ غَیْرُهُمْ: مِمَّنْ کَانَ حُبِسَ بِسَبَبِ قَتْلِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَبَّاسِیِّ أَنَّ أَبَا مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ أَخَاهُ جَعْفَراً أُدْخِلَا عَلَیْهِمْ لَیْلًا

ص: 306


1- 1. عنونه ابن داود فی القسم الثانی من رجاله تحت الرقم 323 و قال: منسوب الی همینیا قریة من سواد بغداد.
2- 2. غیبة الشیخ ص 141 و 226، و قد أخرجه المؤلّف فیما سبق ص 220، من هذا المجلد.

قَالُوا کُنَّا لَیْلَةً مِنَ اللَّیَالِی جُلُوساً نَتَحَدَّثُ إِذْ سَمِعْنَا حَرَکَةَ بَابِ السِّجْنِ فَرَاعَنَا ذَلِکَ وَ کَانَ أَبُو هَاشِمٍ عَلِیلًا فَقَالَ لِبَعْضِنَا اطَّلِعْ وَ انْظُرْ مَا تَرَی فَاطَّلَعَ إِلَی مَوْضِعِ الْبَابِ فَإِذَا الْبَابُ فُتِحَ وَ إِذَا هُوَ بِرَجُلَیْنِ قَدْ أُدْخِلَا إِلَی السِّجْنِ وَ رُدَّ الْبَابُ وَ أُقْفِلَ فَقَالَ فَدَنَا مِنْهُمَا فَقَالَ مَنْ أَنْتُمَا فَقَالَ أَحَدُهُمَا أَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ وَ هَذَا جَعْفَرُ بْنُ عَلِیٍّ فَقَالَ لَهُمَا جَعَلَنِیَ اللَّهُ فِدَاکُمَا إِنْ رَأَیْتُمَا أَنْ تَدْخُلَا الْبَیْتَ وَ بَادَرَ إِلَیْنَا وَ إِلَی أَبِی هَاشِمٍ فَأَعْلَمَنَا وَ دَخَلَا فَلَمَّا نَظَرَ إِلَیْهِمَا أَبُو هَاشِمٍ قَامَ عَنْ مِضْرَبَةٍ کَانَتْ تَحْتَهُ فَقَبَّلَ وَجْهَ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ أَجْلَسَهُ عَلَیْهَا فَجَلَسَ جَعْفَرٌ قَرِیباً مِنْهُ فَقَالَ جَعْفَرٌ وَا شَطْنَاهْ بِأَعْلَی صَوْتِهِ یَعْنِی جَارِیَةً لَهُ فَزَجَرَهُ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ قَالَ لَهُ اسْکُتْ وَ إِنَّهُمْ رَأَوْا فِیهِ آثَارَ السُّکْرِ وَ إِنَّ النَّوْمَ غَلَبَهُ وَ هُوَ جَالِسٌ مَعَهُمْ فَنَامَ عَلَی تِلْکَ الْحَالِ (1).

**[ترجمه]غیبت شیخ طوسی: جماعتی از جمله ابی هاشم جعفری و قاسم بن محمد عباسی و محمد بن عبیدالله و محمد بن ابراهیم عمری و غیر اینها از کسانی که به علت قتل عبدالله بن محمد عباسی محبوس بودند، به من خبر دادند که امام عسکری علیه السلام و برادرش جعفر نیز شبانه به جمع آنها اضافه شدند.

این جماعت می گویند: شبی از شب ها نشسته بودیم و حرف می زدیم که صدای باز شدن در زندان را شنیدیم و توجه ما را به خود جلب کرد! ابو هاشم که علیل و بیمار بود به یکی از ما گفت: برو ببین چه شده؟ نزدیک در رفت، دید در باز شد و دو مرد داخل زندان شدند و در بسته و قفل گردید! جلو رفت و پرسید: شما دو نفر که هستید؟ یکی از آن دو گفت: من حسن بن علی و این جعفر بن علی است! به آن دو گفت: خدا مرا فدای شما گرداند، اگر صلاح می دانید داخل سلول ما شوید و به نزد ما و ابو هاشم بیایید. آن دو قبول کردند و داخل شدند.

وقتی ابو هاشم آن دو را دید، از روی زیراندازی که زیرش بود برخاست و صورت مبارک امام عسکری علیه السلام را بوسید و حضرت را روی آن نشاند. جعفر نیز نزدیک حضرت نشست. جعفر با صدای بلند فریاد می زد: وا شطناه! و مقصودش کنیزش بود. امام او را منع کرد و به او فرمود: ساکت شو. آن جماعت آثار مستی را در او دیدند و در همان حال که جعفر با آنان نشسته بود، خواب بر وی غلبه کرد و خوابید. - . غیبت طوسی: 147 -

**[ترجمه]

«3»

غط، [الغیبة] للشیخ الطوسی مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ قَالَ: خَرَجَ إِلَی الْعَمْرِیِّ فِی تَوْقِیعٍ طَوِیلٍ اخْتَصَرْنَاهُ وَ نَحْنُ نَبْرَأُ مِنِ ابْنِ هِلَالٍ لَعَنَهُ اللَّهُ وَ مِمَّنْ لَا یَبْرَأُ مِنْهُ فَأَعْلِمِ الْإِسْحَاقِیَّ وَ أَهْلَ بَلَدِهِ مِمَّا أَعْلَمْنَاکَ مِنْ حَالِ هَذَا الْفَاجِرِ وَ جَمِیعَ مَنْ کَانَ سَأَلَکَ وَ یَسْأَلُکَ عَنْهُ (2).

**[ترجمه]غیبت شیخ طوسی: محمّد بن یعقوب می گوید: توقیعی بزرگ که ما آن را مختصر کردیم، از امام علیه السّلام به عمری رسید که ما از ابن هلال لعنه اللَّه و از کسی که از او بیزار نباشد، بیزاریم. به اسحاقی و هموطنانش و هر که در مورد او از تو سؤال نموده یا سؤال کرد، این جریان را بگو که حال این تبهکار چگونه است. - . غیبت طوسی: 228 -

**[ترجمه]

«4»

عم، [إعلام الوری](3) شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِ (4) عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ الْعَلَوِیِّ قَالَ: جلس [حُبِسَ] أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام عِنْدَ عَلِیِّ بْنِ أَوْتَاشٍ (5) وَ کَانَ شَدِیدَ الْعَدَاوَةِ لِآلِ مُحَمَّدٍ علیهم السلام غَلِیظاً عَلَی آلِ أَبِی طَالِبٍ وَ قِیلَ لَهُ افْعَلْ بِهِ وَ افْعَلْ قَالَ فَمَا أَقَامَ إِلَّا یَوْماً حَتَّی وَضَعَ خَدَّهُ لَهُ وَ کَانَ لَا یَرْفَعُ بَصَرَهُ إِلَیْهِ إِجْلَالًا وَ إِعْظَاماً وَ خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ وَ هُوَ أَحْسَنُ النَّاسِ بَصِیرَةً وَ أَحْسَنُهُمْ قَوْلًا فِیهِ (6).

ص: 307


1- 1. غیبة الشیخ ص 147.
2- 2. غیبة الشیخ ص 228.
3- 3. إعلام الوری ص 359.
4- 4. الکافی ج 1 ص 508.
5- 5. اوتامش خ ل، و فی الکافی نارمش.
6- 6. إرشاد المفید ص 322.

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: محمّد بن اسماعیل علوی می گوید: حضرت امام حسن عسکری علیه السلام پیش علی بن اوتاش که با آل محمّد صلی الله علیه و اله دشمنی بسیار داشت، نشسته بود. او بر اولاد علی خیلی سخت می گرفت و به او دستور می رسید که چنین و چنان کن و او باکی نداشت! یک روز بیشتر فاصله نشد که برای امام چهره بر خاک می مالید و از احترام چشمش را به روی امام نمی گشود. او از خدمت امام علیه السلام خارج شد، در حالی که از بصیرترین اشخاص نسبت به امام بود و بهترین عقیده را در باره آن جناب داشت. - . اعلام الوری: 359 ، ارشاد: 322 -

**[ترجمه]

«5»

عم، [إعلام الوری](1) شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِ (2) عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ شَمُّونٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ: کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ حِینَ أَخَذَ الْمُهْتَدِی فِی قَتْلِ الْمَوَالِی یَا سَیِّدِی الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی شَغَلَهُ عَنَّا فَقَدْ بَلَغَنِی أَنَّهُ یُهَدِّدُکَ وَ یَقُولُ وَ اللَّهِ لَأُجْلِیَنَّکُمْ عَنْ جَدَدِ الْأَرْضِ فَوَقَّعَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام بِخَطِّهِ ذَلِکَ أَقْصَرُ لِعُمُرِهِ عُدَّ مِنْ یَوْمِکَ هَذَا خَمْسَةَ أَیَّامٍ وَ یُقْتَلُ فِی الْیَوْمِ السَّادِسِ بَعْدَ هَوَانٍ وَ اسْتِخْفَافٍ یَمُرُّ بِهِ (3) وَ کَانَ کَمَا قَالَ علیه السلام (4).

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: احمد بن محمّد می گوید: موقعی که مهتدی شروع به کشتن موالی (بردگان غیر عرب) کرده بود، نامه ای برای حضرت امام حسن عسکری علیه السلام نوشتم، و در نامه ذکر کردم که آقای من! خدا را شکر که این شخص اکنون از ما دست برداشته است. شنیده ام شما را تهدید کرده و گفته است: به خدا قسم تو را از آبادیهای روی زمین تبعید می کنم! حضرت عسکری علیه السّلام به خط خود جواب داد: این کار بیشتر موجب کوتاهی عمر او شد. از همین امروز تا پنج روز بشمار، در روز ششم با خواری و ذلت کشته می شود و رهگذر از کنارش می گذرد. پس از پنج روز، همان طور که فرموده بود، شد. - . اعلام الوری: 356 ، ارشاد: 424 -

**[ترجمه]

«6»

عم، [إعلام الوری](5) شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِ (6) عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: دَخَلَ الْعَبَّاسِیُّونَ عَلَی صَالِحِ بْنِ وَصِیفٍ وَ دَخَلَ صَالِحُ بْنُ عَلِیٍّ وَ غَیْرُهُ مِنَ الْمُنْحَرِفِینَ عَنْ هَذِهِ النَّاحِیَةِ عَلَی صَالِحِ بْنِ وَصِیفٍ عِنْدَ مَا حُبِسَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام فَقَالَ لَهُ ضَیِّقْ عَلَیْهِ وَ لَا تُوَسِّعْ فَقَالَ لَهُمْ صَالِحٌ مَا أَصْنَعُ بِهِ وَ قَدْ وَکَّلْتُ بِهِ رَجُلَیْنِ شَرَّ مَنْ قَدَرْتُ عَلَیْهِ فَقَدْ صَارَا مِنَ الْعِبَادَةِ وَ الصَّلَاةِ إِلَی أَمْرٍ عَظِیمٍ ثُمَّ أَمَرَ بِإِحْضَارِ الْمُوَکَّلَیْنِ فَقَالَ لَهُمَا وَیْحَکُمَا مَا شَأْنُکُمَا فِی أَمْرِ هَذَا الرَّجُلِ فَقَالا لَهُ مَا نَقُولُ فِی رَجُلٍ یَصُومُ نَهَارَهُ وَ یَقُومُ لَیْلَهُ کُلَّهُ لَا یَتَکَلَّمُ وَ لَا یَتَشَاغَلُ بِغَیْرِ

ص: 308


1- 1. إعلام الوری ص 356.
2- 2. الکافی ج 1 ص 510.
3- 3. المهتدی هو محمّد بن الواثق بن المعتصم بن هارون الرشید بویع فی آخر رجب أو فی شعبان سنة خمس و خمسین و مائتین، و شرع فی قتل موالیه من الترک، فخرجوا علیه فی رجب سنة ست و خمسین و مائتین، و قتلوا صالح بن وصیف، و کان أعظم أمرائه، و محل اعتماده فی مهماته، و علقوا رأسه فی باب المهتدی لهوانه و استخفافه، و تغافل فقتلوه بعد ذلک أقبح قتل.
4- 4. الإرشاد ص 424.
5- 5. إعلام الوری ص 360.
6- 6. الکافی ج 1 ص 512.

الْعِبَادَةِ فَإِذَا نَظَرَ إِلَیْنَا ارْتَعَدَتْ فَرَائِصُنَا وَ دَاخَلَنَا مَا لَا نَمْلِکُهُ مِنْ أَنْفُسِنَا فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِکَ الْعَبَّاسِیُّونَ انْصَرَفُوا خَاسِئِینَ (1).

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: محمّد بن اسماعیل بن ابراهیم بن موسی بن جعفر نقل می کند: بنی عباس با گروهی از منحرفین و مخالفین امام از قبیل صالح بن علی، بر صالح بن وصیف زندانبان حضرت عسکری علیه السلام (موقعی که در زندان او به سر می برد) وارد شدند، و به او پیشنهاد کردند: بر حسن بن علی علیهما السّلام سخت بگیر. مبادا او را راحت بگذاری! صالح گفت: از دست من چه کار بر می آید؟ دو نفر از شرورترین اشخاص را برای او تعیین کرده ام، اما هر دو نفر چنان روی به عبادت و نماز آورده اند که جای تعجب است.

در این موقع دستور داد نگهبانان بیایند. به آن دو گفت: چرا به این شخص سخت نمی گیرید؟ گفتند: چه می توانیم بگوییم در باره شخصی که روزها روزه است و تمام شب را به عبادت می گذراند؟ حرف نمی زند و جز عبادت به کار دیگری مشغول نیست. هر وقت به ما نگاه می کند، بدنمان به لرزه می افتد و چنان وحشت ما را فرا می گیرد که نمی توانیم خودمان را نگه داریم. بنی عباس این حرف را که شنیدند، مأیوس و خجالت زده خارج شدند. - . اعلام الوری: 360 ، ارشاد: 324 -

**[ترجمه]

«7»

عم، [إعلام الوری](2) شا، [الإرشاد] بِهَذَا الْإِسْنَادِ(3) عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ جَمَاعَةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا قَالُوا: سُلِّمَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام إِلَی نِحْرِیرٍ(4) وَ کَانَ یُضَیِّقُ عَلَیْهِ وَ یُؤْذِیهِ فَقَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ اتَّقِ اللَّهَ فَإِنَّکَ لَا تَدْرِی مَنْ فِی مَنْزِلِکَ وَ ذَکَرَتْ لَهُ صَلَاحَهُ وَ عِبَادَتَهُ وَ قَالَتْ إِنِّی أَخَافُ عَلَیْکَ مِنْهُ فَقَالَ وَ اللَّهِ لَأَرْمِیَنَّهُ بَیْنَ السِّبَاعِ ثُمَّ اسْتَأْذَنَ فِی ذَلِکَ فَأُذِنَ لَهُ فَرَمَی بِهِ إِلَیْهَا فَلَمْ یَشُکُّوا فِی أَکْلِهَا فَنَظَرُوا إِلَی الْمَوْضِعِ لِیَعْرِفُوا الْحَالَ فَوَجَدُوهُ علیه السلام قَائِماً یُصَلِّی وَ هِیَ حَوْلَهُ فَأَمَرَ بِإِخْرَاجِهِ إِلَی دَارِهِ (5).

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: علی بن محمّد از گروهی از شیعیان نقل کرد که گفتند: حضرت امام حسن عسکری را به نحریر که مردی بد جنس بود تحویل دادند. او خیلی بر آقا سخت می گرفت و او را اذیت می کرد. یک روز زنش به او گفت: از خدا بترس! می دانی چه شخصی در زندان تو است؟ آن زن عبادت و پرهیزگاری امام را برایش نقل کرده و گفت، من می ترسم که به واسطه آزار او به عذاب مبتلا شوی. نحریر در جواب زن خود گفت: به خدا او را پیش درندگان می اندازم. در این مورد از خلیفه اجازه گرفت و امام علیه السلام را پیش درندگان انداخت. هیچ کس شک نداشت که اکنون او را پاره پاره می کنند.

از بالا نگاه کردند، دیدند امام علیه السلام به نماز ایستاده و درندگان اطرافش را گرفته اند. دستور داد آن جناب را خارج کنند و به خانه اش ببرند. - . اعلام الوری: 360 ، ارشاد: 324 -

**[ترجمه]

«8»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب مُرْسَلًا: مِثْلَهُ ثُمَّ قَالَ وَ رُوِیَ أَنَّ یَحْیَی بْنَ قُتَیْبَةَ الْأَشْعَرِیَّ أَتَاهُ بَعْدَ ثَلَاثٍ مَعَ الْأُسْتَاذِ فَوَجَدَاهُ یُصَلِّی وَ الْأُسُودُ حَوْلَهُ فَدَخَلَ الْأُسْتَاذُ الْغَیْلَ فَمَزَّقُوهُ وَ أَکَلُوهُ وَ انْصَرَفَ یَحْیَی فِی قَوْمِهِ إِلَی الْمُعْتَمِدِ فَدَخَلَ الْمُعْتَمِدُ عَلَی الْعَسْکَرِیِّ علیه السلام وَ تَضَرَّعَ إِلَیْهِ وَ سَأَلَ أَنْ یَدْعُوَ لَهُ بِالْبَقَاءِ عِشْرِینَ سَنَةً فِی الْخِلَافَةِ فَقَالَ علیه السلام مَدَّ اللَّهُ فِی عُمُرِکَ فَأُجِیبَ وَ تُوُفِّیَ بَعْدَ عِشْرِینَ سَنَةً(6).

**[ترجمه]مناقب: همین روایت (شماره 7) را نقل نموده و در آخر می نویسد که روایت شده، یحیی بن قتیبه اشعری با استادش، سه روز پس از این جریان خدمت امام رسیدند و دیدند مشغول نماز است و شیرها اطرافش را گرفته اند. استاد داخل محل درندگان شد، او را پاره پاره کرده و خوردند. یحیی بن قتیبه با خویشاوندان خود پیش معتمد خلیفه عباسی رفت. معتمد خدمت امام حسن عسکری علیه السّلام رسید و شروع به زاری و تضرع کرده و تقاضا کرد، برایش دعا کند بیست سال خلافتش ادامه پیدا کند. امام فرمود: خدا عمرت را طولانی می کند. دعایش مستجاب شد و معتمد پس از بیست سال از دنیا رفت. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 430 -

**[ترجمه]

«11»

9- قب، [المناقب] لابن شهرآشوب: مِنْ ثِقَاتِهِ عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرٍ قَیِّمٌ لِأَبِی الْحَسَنِ (7)

وَ أَبُو هَاشِمٍ دَاوُدُ بْنُ

ص: 309


1- 1. الإرشاد ص 324.
2- 2. إعلام الوری ص 360.
3- 3. الکافی ج 1 ص 513.
4- 4. التحریر- بالکسر- الحاذق الماهر المجرب المتقن البصیر، و بمعناه الأستاذ کما سیجی ء فی روایة المناقب.
5- 5. إرشاد المفید ص 324 و 325.
6- 6. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 430.
7- 7. الظاهر أنّه علیّ بن جعفر الهمانی کما مرّ ترجمته تحت الرقم 1- من هذا الباب و هکذا ص 220 فیما سبق، و هو الذی کان فی حبس المتوکل و خاف القتل و الشک فی دینه، فوعده أبو الحسن الهادی علیه السلام- کما مرّ فی ص 183 و 184 أن یقصد اللّه فیه فحم المتوکل و أمر بتخلیة من کان فی السجن و تخلیته بالخصوص. و قد احتمل بعضهم اتّحاده مع علیّ بن جعفر الدهقان الذی ورد لعنه و سبق فیما مر.

الْقَاسِمِ الْجَعْفَرِیُّ وَ قَدْ رَأَی خَمْسَةً مِنَ الْأَئِمَّةِ وَ دَاوُدُ بْنُ أَبِی یَزِیدَ النَّیْسَابُورِیُّ وَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ بِلَالٍ وَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ الْقُمِّیُّ وَ أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ سَعِیدٍ الْعَمْرِیُّ الزَّیَّاتُ وَ السَّمَّانُ وَ إِسْحَاقُ بْنُ الرَّبِیعِ الْکُوفِیُّ وَ أَبُو الْقَاسِمِ جَابِرُ بْنُ یَزِیدَ

الْفَارِسِیُّ وَ إِبْرَاهِیمُ بْنُ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ النَّیْسَابُورِیُّ وَ مِنْ وُکَلَائِهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ جَعْفَرٍ وَ جَعْفَرُ بْنُ سُهَیْلٍ الصَّیْقَلُ وَ قَدْ أَدْرَکَا أَبَاهُ وَ ابْنَهُ وَ مِنْ أَصْحَابِهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ وَ عُبْدُوسٌ الْعَطَّارُ وَ سَرِیُّ بْنُ سَلَامَةَ النَّیْسَابُورِیُّ وَ أَبُو طَالِبٍ الْحَسَنُ بْنُ جَعْفَرٍ الفافای وَ أَبُو الْبَخْتَرِیِّ مُؤَدِّبُ وُلْدِ الْحَجَّاجِ وَ بَابُهُ الْحُسَیْنُ بْنُ رَوْحٍ النَّیْبَخْتِیُ (1) وَ خَرَجَ مِنْ عِنْدِ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فِی سَنَةِ خَمْسٍ وَ خَمْسِینَ [وَ مِائَتَیْنِ] کِتَاباً تَرْجَمَتُهُ رِسَالَةُ الْمَنْقَبَةِ(2) یَشْتَمِلُ عَلَی أَکْثَرِ عِلْمِ الْحَلَالِ وَ الْحَرَامِ وَ أَوَّلُهُ أَخْبَرَنِی عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی وَ ذَکَرَ الْخَیْبَرِیُّ فِی کِتَابٍ سَمَّاهُ مُکَاتَبَاتِ الرِّجَالِ عَنِ الْعَسْکَرِیَّیْنِ قِطْعَةً مِنْ أَحْکَامِ الدِّینِ (3).

ص: 310


1- 1. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 423 و نوبخت و نیبخت، حکمه حکم نوروز و نیروز ان کسرنا النون- تبعا للفظ الدری- تابعت الواو الکسرة، فصارت یاء و قیل: نیبخت و نیروز، و ان فتحناها کما یفتحونها الاعاجم الیوم بقیت الواو علی حالها و قیل نوروز و نوبخت.
2- 2. فی المصدر المطبوع« رسالة المقنعة».
3- 3. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 424.

أَبُو الْقَاسِمِ الْکُوفِیُّ فِی کِتَابِ التَّبْدِیلِ: أَنَّ إِسْحَاقَ الْکِنْدِیَّ کَانَ فَیْلَسُوفَ الْعِرَاقِ فِی زَمَانِهِ أَخَذَ فِی تَأْلِیفِ تَنَاقُضِ الْقُرْآنِ وَ شَغَلَ نَفْسَهُ بِذَلِکَ وَ تَفَرَّدَ بِهِ فِی مَنْزِلِهِ وَ إِنَّ بَعْضَ تَلَامِذَتِهِ دَخَلَ یَوْماً عَلَی الْإِمَامِ الْحَسَنِ الْعَسْکَرِیِّ علیه السلام فَقَالَ لَهُ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام أَ مَا فِیکُمْ رَجُلٌ رَشِیدٌ یَرْدَعُ أُسْتَاذَکُمُ الْکِنْدِیَّ عَمَّا أَخَذَ فِیهِ مِنْ تَشَاغُلِهِ بِالْقُرْآنِ فَقَالَ التِّلْمِیذُ نَحْنُ مِنْ تَلَامِذَتِهِ کَیْفَ یَجُوزُ مِنَّا الِاعْتِرَاضُ عَلَیْهِ فِی هَذَا أَوْ فِی غَیْرِهِ فَقَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام أَ تُؤَدِّی إِلَیْهِ مَا أُلْقِیهِ إِلَیْکَ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَصِرْ إِلَیْهِ وَ تَلَطَّفْ فِی مُؤَانَسَتِهِ وَ مَعُونَتِهِ عَلَی مَا هُوَ بِسَبِیلِهِ فَإِذَا وَقَعَتِ الْأُنْسَةُ فِی ذَلِکَ فَقُلْ قَدْ حَضَرَتْنِی مَسْأَلَةٌ أَسْأَلُکَ عَنْهَا فَإِنَّهُ یَسْتَدْعِی ذَلِکَ مِنْکَ فَقُلْ لَهُ إِنْ أَتَاکَ هَذَا الْمُتَکَلِّمُ بِهَذَا الْقُرْآنِ هَلْ یَجُوزُ أَنْ یَکُونَ مُرَادُهُ بِمَا تَکَلَّمَ بِهِ مِنْهُ غَیْرَ الْمَعَانِی الَّتِی قَدْ ظَنَنْتَهَا أَنَّکَ ذَهَبْتَ إِلَیْهَا فَإِنَّهُ سَیَقُولُ إِنَّهُ مِنَ الْجَائِزِ لِأَنَّهُ رَجُلٌ یَفْهَمُ إِذَا سَمِعَ فَإِذَا أَوْجَبَ ذَلِکَ فَقُلْ لَهُ فَمَا یُدْرِیکَ لَعَلَّهُ قَدْ أَرَادَ غَیْرَ الَّذِی ذَهَبْتَ أَنْتَ إِلَیْهِ فَتَکُونُ وَاضِعاً لِغَیْرِ مَعَانِیهِ فَصَارَ الرَّجُلُ إِلَی الْکِنْدِیِّ وَ تَلَطَّفَ إِلَی أَنْ أَلْقَی عَلَیْهِ هَذِهِ الْمَسْأَلَةَ فَقَالَ لَهُ أَعِدْ عَلَیَّ فَأَعَادَ عَلَیْهِ فَتَفَکَّرَ فِی نَفْسِهِ وَ رَأَی ذَلِکَ مُحْتَمَلًا فِی اللُّغَةِ وَ سَائِغاً فِی النَّظَرِ(1).

**[ترجمه]مناقب: از اشخاص مورد اعتماد امام علیه السّلام، یکی علی بن جعفر وکیل حضرت هادی علیه السّلام بود و ابو هاشم داود بن قاسم جعفری که پنج نفر از ائمه علیهم السّلام را درک کرد. و داود بن ابی یزید نیشابوری و محمّد بن علی بن بلال و عبد اللَّه بن جعفر حمیری قمی و ابو عمر عثمان بن سعید عمری زیات و سمان و اسحاق بن ربیع کوفی و ابو القاسم جابر بن یزید فارسی و ابراهیم بن عبید اللَّه بن ابراهیم نیشابوری.

از جمله وکلای امام علیه السّلام، محمّد بن احمد بن جعفر و جعفر بن سهیل صیقل بودند که به شرف درک پدر امام حسن عسکری و فرزندش علیهم السلام نیز رسیده اند .

از جمله اصحاب امام، محمّد بن حسن صفار و عبدوس عطار و سری بن سلامه نیشابوری و ابو طالب حسن بن جعفر فافای و ابو البختری، معلم پسر حجاج بود. و واسطه بین مردم و امام، حسین بن روح نوبختی بود.

از نزد امام عسکری علیه السلام در سال 255 کتابی بیرون آمد که ترجمه آن رسالة المنقبه نام گرفت و مشتمل بر اکثر علم حلال و حرام بود که اول آن آمده است: به من خبر داد، علی بن محمد بن علی بن موسی علیهم السلام.

خیبری در کتابی که نام آن را مکاتبات الرجال نهاده، از حضرت امام علی النقی و امام حسن عسکری علیهما السلام مقداری از احکام دین را نقل نموده است.

- ابو القاسم کوفی در کتاب تبدیل نقل می کند که اسحاق کندی فیلسوف عراق، در زمان خود، نوشتن کتابی در باره تناقض قرآن را شروع کرد و مرتب به این کار اشتغال داشت و پیوسته در منزل به سر می برد.

روزی یکی از شاگردانش خدمت امام حسن عسکری علیه السّلام رسید. آن جناب به او فرمود: در میان شما یک نفر رشید پیدا نمی شود که استاد شما کندی را از اشتغال به امور قرآن باز دارد؟ عرض کرد: من از شاگردانش هستم؛ چطور می توانیم بر استاد خود در این مورد یا چیزهای دیگر اعتراض کنیم؟

حضرت عسکری علیه السلام فرمود: هر چه من به تو بگویم به او خواهی گفت؟ عرض کرد: آری؛ فرمود: برو پیش او و خیلی نسبت به او اظهار محبت کن و به او در تصمیمی که دارد کمک کن؛ وقتی به تو اعتماد پیدا کرد، بگو یک سؤال برایم پیش آمده، اجازه می فرمایی بپرسم؟ حتما خواهد گفت بپرس. به او بگو، اگر کسی که این قرآن را آورده به نزد تو بیاید، آیا جایز است منظورش از آنچه به آن تکلم کرده غیر از آن معانی باشد که تو از لفظ فهمیده ای؟ در جواب تو خواهد گفت: چنین جریانی ممکن است؛ چون او مرد فهمیده ایست، اگر حرفی را بشنود. وقتی قبول کرد، بگو: پس شما چه می دانید؟ شاید غیر از معنایی که شما می فهمید اراده کرده باشد! در این صورت لفظ را در غیر معنی خود استعمال نموده.

آن مرد پیش استاد خود کندی رفت و خیلی با او گرم گرفت و بالاخره همین سؤال را کرد. استاد کندی گفت: سؤال خود را تکرار کن! برای مرتبه دوم تکرار نمود .

استاد در اندیشه شد و احتمال داد که در لغت چنین استعمالی نیز باشد و به نظرش جایز آمد. - . مناقب آل ابی طالب 4 : 424 -

**[ترجمه]

«10»

عم، [إعلام الوری] مِنْ کِتَابِ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَیَّاشِ قَالَ: کَانَ أَبُو هَاشِمٍ الْجَعْفَرِیُّ حُبِسَ مَعَ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام کَانَ الْمُعْتَزُّ حَبَسَهُمَا مَعَ عِدَّةٍ مِنَ الطَّالِبِیِّینَ فِی سَنَةِ ثَمَانٍ وَ خَمْسِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ قَالَ

ص: 311


1- 1. المناقب ج 4 ص 424، و بعده: فقال: أقسمت علیک الا أخبرتنی من أین لک؟ فقال: انه شی ء عرض بقلبی فأوردته علیک فقال: کلا، ما مثلک من اهتدی الی هذا و لا من بلغ هذه المنزلة فعرفنی من أین لک هذا؟ فقال: أمرنی به أبو محمد، فقال: الآن جئت به، و ما کان لیخرج مثل هذا الامن ذلک البیت، ثمّ انه دعا بالنار و أحرق جمیع ما کان ألفه.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زِیَادٍ الْهَمَذَانِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْقَاسِمِ قَالَ کُنْتُ فِی الْحَبْسِ الْمَعْرُوفِ بِحَبْسِ خُشَیْشٍ فِی الْجَوْسَقِ الْأَحْمَرِ أَنَا وَ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَقِیقِیُّ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِیمَ الْعَمْرِیُّ و فُلَانٌ وَ فُلَانٌ إِذْ دَخَلَ عَلَیْنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ وَ

أَخُوهُ جَعْفَرٌ فَحَفَفْنَا بِهِ وَ کَانَ الْمُتَوَلِّی لِحَبْسِهِ صَالِحُ بْنُ وَصِیفٍ وَ کَانَ مَعَنَا فِی الْحَبْسِ رَجُلٌ جُمَحِیٌّ یَقُولُ إِنَّهُ عَلَوِیٌّ قَالَ فَالْتَفَتَ أَبُو مُحَمَّدٍ فَقَالَ لَوْ لَا أَنَّ فِیکُمْ مَنْ لَیْسَ مِنْکُمْ لَأَعْلَمْتُکُمْ مَتَی یُفَرَّجُ عَنْکُمْ وَ أَوْمَأَ إِلَی الْجُمَحِیِّ أَنْ یَخْرُجَ فَخَرَجَ فَقَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ هَذَا الرَّجُلُ لَیْسَ مِنْکُمْ فَاحْذَرُوهُ فَإِنَّ فِی ثِیَابِهِ قِصَّةً قَدْ کَتَبَهَا إِلَی السُّلْطَانِ یُخْبِرُهُ بِمَا تَقُولُونَ فِیهِ فَقَامَ بَعْضُهُمْ فَفَتَّشَ ثِیَابَهُ فَوَجَدَ فِیهَا الْقِصَّةَ یَذْکُرُنَا فِیهَا بِکُلِّ عَظِیمَةٍ(1).

**[ترجمه]اعلام الوری: ابو هاشم جعفری با امام عسکری علیه السلام به زندان افتاد و معتز آن دو را با عده ای از آل ابی طالب در سال 258 زندانی کرده بود. او می گوید: من با حسن بن محمد عقیقی و محمد بن ابراهیم عمری و فلانی و فلانی در قصر احمر در زندان خشیش بودم. امام عسکری علیه السلام و برادرش جعفر بر ما داخل شدند. ما پیش حضرت رفتیم و متولی حبس ایشان صالح بن وصیف بود و مردی از جمح نیز با ما در حبس بود که می گفت: من علوی هستم!! ابو هاشم می گوید: امام متوجه ما شده و فرمود: اگر کسی که از شما نیست بینتان نبود، به شما خبر می دادم چه وقت آزاد خواهید شد، و اشاره به جمحی کرد که خارج شود، و او خارج شد.

حضرت فرمود: این مرد از شما نیست! پس از او بر حذر باشید؛ چرا که در لباس خود طوماری به سلطان نوشته و او را از آنچه شما درباره آن صحبت می کنید مطلع ساخته! یکی از آنها بلند شد و لباسش را تفتیش کرد و طومار را یافت که در آن، هر مهمی را علیه ما نوشته بود که گزارش کند! - . اعلام الوری : 354 -

**[ترجمه]

بیان

الظاهر أن فی التاریخ اشتباها و تصحیفا فإن المعتز قتل قبل ذلک بأکثر من ثلاث سنین و أیضا ذکر فیه أن هذا الحبس کان بتحریک صالح بن وصیف و قتل هو أیضا قبل ذلک بسنتین أو أکثر فالظاهر اثنین أو ثلاث و خمسین أو کان المعتمد مکان المعتز فإن التاریخ یوافقه لکن لم یکن صالح فی هذا التاریخ حیا.

و فی القاموس الجوسق القصر و قلعة و دار بنیت للمقتدر فی دار الخلافة فی وسطها برکة من الرصاص ثلاثون ذراعا فی عشرین (2).

**[ترجمه]ظاهراً در تاریخ نقل اشتباه و تصحیفی رخ داده؛ زیرا معتز بیش از سه سال قبل از 258 مرد و همچنین در این خبر آمده که زندانی به تحریک صالح بن وصیف بوده که او نیز دو سال یا بیشتر، قبل از این ماجرا کشته شده بود. پس ظاهراً باید سال 252 یا 253 باشد یا معتمد به جای معتز باشد که تاریخ موافق با حکومت معتمد بشود ولی صالح در این تاریخ زنده نبوده است!

در قاموس، جوسق را به معنای قصر و قلعه گرفته و گفته، خانه ای بوده که برای مقتدر در دارالخلافه ساخته شده و در وسط آن برکه ای از سرب بوده که سی در بیست ذراع مساحت داشته است .

**[ترجمه]

«11»

مهج، [مهج الدعوات] مِنْ کِتَابِ الْأَوْصِیَاءِ لِعَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زِیَادٍ الصَّیْمَرِیِّ قَالَ: لَمَّا هَمَّ الْمُسْتَعِینُ فِی أَمْرِ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام بِمَا هَمَّ وَ أَمَرَ سَعِیدَ الْحَاجِبِ بِحَمْلِهِ إِلَی الْکُوفَةِ وَ أَنْ یُحْدِثَ عَلَیْهِ فِی الطَّرِیقِ حَادِثَةً انْتَشَرَ الْخَبَرُ بِذَلِکَ فِی الشِّیعَةِ فَأَقْلَقَهُمْ وَ کَانَ بَعْدَ مُضِیِّ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام بِأَقَلَّ مِنْ خَمْسِ سِنِینَ فَکَتَبَ إِلَیْهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَ الْهَیْثَمُ بْنُ سَیَابَةَ بَلَغَنَا جَعَلَنَا اللَّهُ فِدَاکَ خَبَرٌ أَقْلَقَنَا وَ غَمَّنَا وَ بَلَغَ مِنَّا فَوَقَّعَ بَعْدَ ثَلَاثٍ یَأْتِیکُمُ الْفَرَجُ قَالَ فَخَلَعَ الْمُسْتَعِینُ فِی

ص: 312


1- 1. إعلام الوری ص 354.
2- 2. القاموس ج 3 ص 217.

الْیَوْمِ الثَّالِثِ وَ قَعَدَ الْمُعْتَزُّ وَ کَانَ کَمَا قَالَ (1).

وَ رَوَی أَیْضاً الصَّیْمَرِیُّ فِی الْکِتَابِ الْمَذْکُورِ فِی ذَلِکَ مَا هَذَا لَفْظُهُ وَ حَدَّثَ مُحَمَّدُ عُمَرُ الْکَاتِبُ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زِیَادٍ الصَّیْمَرِیِّ صِهْرِ جَعْفَرِ بْنِ مَحْمُودٍ الْوَزِیرِ عَلَی ابْنَتِهِ أُمِّ أَحْمَدَ وَ کَانَ رَجُلًا مِنْ وُجُوهِ الشِّیعَةِ وَ ثِقَاتِهِمْ وَ مُقَدَّماً فِی الْکِتَابِ وَ الْأَدَبِ وَ الْعِلْمِ وَ الْمَعْرِفَةِ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی أَحْمَدَ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاهِرٍ وَ بَیْنَ یَدَیْهِ رُقْعَةُ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فِیهَا إِنِّی نَازَلْتُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ فِی هَذَا الطَّاغِی یَعْنِی الْمُسْتَعِینَ وَ هُوَ آخِذُهُ بَعْدَ ثَلَاثٍ فَلَمَّا کَانَ فِی الْیَوْمِ الثَّالِثِ خَلَعَ وَ کَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا رَوَاهُ النَّاسُ فِی إِحْدَارِهِ إِلَی وَاسِطٍ وَ قَتْلِهِ (2).

وَ رَوَی الصَّیْمَرِیُّ أَیْضاً عَنْ أَبِی هَاشِمٍ قَالَ: کُنْتُ مَحْبُوساً عِنْدَ أَبِی مُحَمَّدٍ فِی حَبْسِ الْمُهْتَدِی فَقَالَ لِی یَا أَبَا هَاشِمٍ إِنَّ هَذَا الطَّاغِیَ أَرَادَ أَنْ یَعْبَثَ بِاللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِی هَذِهِ اللَّیْلَةِ وَ قَدْ بَتَرَ اللَّهُ عُمُرَهُ وَ جَعَلَتْهُ لِلْمُتَوَلِّی بَعْدَهُ وَ لَیْسَ لِی وَلَدٌ سَیَرْزُقُنِی اللَّهُ وَلَداً بِکَرَمِهِ وَ لُطْفِهِ فَلَمَّا أَصْبَحْنَا شَغَبَ الْأَتْرَاکُ عَلَی الْمُهْتَدِی وَ أَعَانَهُمُ الْأُمَّةُ لِمَا عَرَفُوا مِنْ قَوْلِهِ بِالاعْتِزَالِ وَ الْقَدْرِ وَ قَتَلُوهُ وَ نَصَبُوا مَکَانَهُ الْمُعْتَمِدَ وَ بَایَعُوا لَهُ وَ کَانَ الْمُهْتَدِی قَدْ صَحَّحَ الْعَزْمَ عَلَی قَتْلِ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فَشَغَلَهُ اللَّهُ بِنَفْسِهِ حَتَّی قُتِلَ وَ مَضَی إِلَی أَلِیمِ عَذَابِ اللَّهِ (3).

وَ رُوِیَ أَیْضاً عَنِ الْحِمْیَرِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مَهْزِیَارَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی الزَّعْفَرَانِ عَنْ أُمِّ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام قَالَ: قَالَ لِی یَوْماً مِنَ الْأَیَّامِ تُصِیبُنِی فِی سَنَةِ سِتِّینَ وَ مِائَتَیْنِ حَزَازَةٌ أَخَافُ أَنْ أُنْکَبَ مِنْهَا نَکْبَةً قَالَتْ وَ أَظْهَرْتُ الْجَزَعَ وَ أَخَذَنِی الْبُکَاءُ فَقَالَ لَا بُدَّ مِنْ وُقُوعِ أَمْرِ اللَّهِ لَا تَجْزَعِی فَلَمَّا کَانَ فِی صَفَرٍ سَنَةَ سِتِّینَ أَخَذَهَا الْمُقِیمُ وَ الْمُقْعَدُ وَ جَعَلَتْ تَخْرُجُ فِی الْأَحَایِینِ إِلَی خَارِجِ الْمَدِینَةِ وَ تُجَسِّسُ الْأَخْبَارَ حَتَّی وَرَدَ عَلَیْهَا الْخَبَرُ حِینَ حَبَسَهُ الْمُعْتَمِدُ

ص: 313


1- 1. مهج الدعوات ص 341.
2- 2. مهج الدعوات ص 342.
3- 3. مهج الدعوات ص 343.

فِی یَدَیْ عَلِیِّ بْنِ جَرِینٍ وَ حَبَسَ جَعْفَراً أَخَاهُ مَعَهُ وَ کَانَ الْمُعْتَمِدُ یَسْأَلُ عَلِیّاً عَنْ أَخْبَارِهِ فِی کُلِّ وَقْتٍ فَیُخْبِرُهُ أَنَّهُ یَصُومُ النَّهَارَ وَ یُصَلِّی اللَّیْلَ فَسَأَلَهُ یَوْماً مِنَ الْأَیَّامِ عَنْ خَبَرِهِ فَأَخْبَرَهُ بِمِثْلِ ذَلِکَ فَقَالَ لَهُ امْضِ السَّاعَةَ إِلَیْهِ وَ أَقْرِئْهُ مِنِّی السَّلَامَ وَ قُلْ لَهُ انْصَرِفْ إِلَی مَنْزِلِکَ مُصَاحِباً قَالَ عَلِیُّ بْنُ جَرِینٍ فَجِئْتُ إِلَی بَابِ الْحَبْسِ فَوَجَدْتُ حِمَاراً مُسْرَجاً فَدَخَلْتُ عَلَیْهِ فَوَجَدْتُهُ جَالِساً وَ قَدْ لَبِسَ خُفَّهُ وَ طَیْلَسَانَهُ وَ شَاشَتَهُ فَلَمَّا رَآنِی نَهَضَ فَأَدَّیْتُ إِلَیْهِ الرِّسَالَةَ فَرَکِبَ فَلَمَّا اسْتَوَی عَلَی الْحِمَارِ وَقَفَ فَقُلْتُ لَهُ مَا وُقُوفُکَ یَا سَیِّدِی فَقَالَ لِی حَتَّی یَجِی ءَ جَعْفَرٌ فَقُلْتُ إِنَّمَا أَمَرَنِی بِإِطْلَاقِکَ دُونَهُ فَقَالَ لِی تَرْجِعُ إِلَیْهِ فَتَقُولُ لَهُ خَرَجْنَا مِنْ دَارٍ وَاحِدَةٍ جَمِیعاً فَإِذَا رَجَعْتُ وَ لَیْسَ هُوَ مَعِی کَانَ فِی ذَلِکَ مَا لَا خَفَاءَ بِهِ عَلَیْکَ فَمَضَی وَ عَادَ فَقَالَ لَهُ یَقُولُ لَکَ قَدْ أَطْلَقْتُ جَعْفَراً لَکَ لِأَنِّی حَبَسْتُهُ بِجِنَایَتِهِ عَلَی نَفْسِهِ وَ عَلَیْکَ وَ مَا یَتَکَلَّمُ بِهِ وَ خَلَّی سَبِیلَهُ فَصَارَ مَعَهُ إِلَی دَارِهِ (1).

وَ ذَکَرَ الصَّیْمَرِیُّ أَیْضاً عَنِ الْمَحْمُودِیِّ قَالَ: رَأَیْتُ خَطَّ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام لَمَّا خَرَجَ مِنْ حَبْسِ الْمُعْتَمِدِ یُرِیدُونَ لِیُطْفِؤُا نُورَ اللَّهِ بِأَفْواهِهِمْ وَ اللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَ لَوْ کَرِهَ الْکافِرُونَ (2).

وَ ذَکَرَ نَصْرُ بْنُ عَلِیٍّ الْجَهْضَمِیُّ وَ هُوَ مِنْ ثِقَاتِ الْمُخَالِفِینَ فِی مَوَالِیدِ الْأَئِمَّةِ علیهم السلام: وَ مِنَ الدَّلَائِلِ مَا جَاءَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْعَسْکَرِیِّ عِنْدَ وِلَادَةِ م ح م د بْنِ الْحَسَنِ زَعَمَتِ الظَّلَمَةُ أَنَّهُمْ یَقْتُلُونَنِی لِیَقْطَعُوا هَذَا النَّسْلَ کَیْفَ رَأَوْا قُدْرَةَ الْقَادِرِ وَ سَمَّاهُ الْمُؤَمَّلَ (3).

**[ترجمه]مهج الدعوات: علی بن محمّد بن زیاد صیمری می گوید: هنگامی که مستعین خلیفه عباسی آن تصمیم را در باره حضرت عسکری علیه السلام گرفت، دستور داد سعید حاجب او را به کوفه ببرد و کاری را که دستور داده بود، در بین راه نسبت به آن جناب انجام دهد. این خبر به شیعیان رسید و خیلی ناراحت شدند. هنوز پنج سال از درگذشت حضرت هادی علیه السلام نگذشته بود.

محمّد بن عبد اللَّه و هیثم بن سبابه نامه ای برای آن جناب نوشتند که خدا ما را فدای شما کند! از جریانی مطلع شده ایم که بسیار موجب ناراحتی و اندوه ما شده است و خیلی نگرانمان نموده. امام علیه السلام در جواب آنها نوشت، پس از سه روز فرجی به شما می رسد. در روز سوم مستعین خلع شد و معتز به جای او نشست و همان طوری که فرموده بود، فرجی حاصل شد.

- صیمری می گوید: علی بن محمد بن زیاد صیمری، داماد جعفر بن محمود وزیر که دختر وزیر یعنی ام احمد را گرفته بود. و این صیمری از معتبرین شیعه و مورد اعتماد آنان بود و در کتاب و ادب و علم و معرفت مقدم بود.

او می گوید: بر ابی احمد عبیدالله بن عبدالله بن طاهر داخل شدم، در حالی که نامه امام عسکری علیه السلام مقابل او بود و در آن نوشته بود: من از خدای عزوجل در مورد این طاغی (مستعین) خواستم و خدا او را بعد از سه روز می گیرد. در روز سوم از سلطنت خلع شد و کارش به جایی کشید که مردم نقل می کنند، او را به سمت واسط سرازیر کردند و کشتند.

- همچنین صیمری از ابو هاشم نقل کرده که گفت: من در زندان مهتدی نزد امام عسکری علیه السلام بودم که به من فرمود: ای ابا هاشم! این مرد طاغی خواسته در این شب خدای عزوجل را به بازی بگیرد، ولی خدا عمرش را بریده و خلافت را برای متولی بعدی قرار داده است، و من فرزندی ندارم و خدا به کرم و لطفش به زودی به من فرزندی می دهد. وقتی صبح شد، ترکان بر مهتدی شوریدند و امت نیز که می دانستند به مذهب اعتزال و قدر تمایل دارد، ترکان را یاری کردند و او را کشتند و معتمد را به جای او نشاندند و با او بیعت کردند. مهتدی عزم خود را برای کشتن امام عسکری علیه السلام جزم نموده بود که خدا او را به خود مشغول کرد تا این که کشته شد و عذاب دردناک خدا او را گرفتار کرد.

- و نیز از مادر حضرت عسکری علیه السّلام روایت کرده که گفت: روزی به من فرمود که در سال دویست و شصت مرا یک ناراحتی فرا می گیرد که می ترسم گرفتار شوم. من خیلی ناراحت شدم و شروع به گریه کردم. فرمود: چاره ای نیست، از فرمان خدا ناراحت نباش.

- در ماه صفر سال دویست و شصت، موقعی که معتمد امام عسکری علیه السّلام را با برادرش جعفر در زندان علی بن جریر زندانی کرده بود، مادر امام بسیار ناراحت بود و گاهگاه از شهر خارج می شد و جویای حال و اخبار می گردید. معتمد پیوسته از علی بن جریر زندانبان راجع به امام عسکری علیه السّلام می پرسید؛ او نیز همیشه جواب می داد: روزها روزه دار است و شبها شب زنده دار.

یک روز دوباره از حال امام پرسید، همان جواب را داد. معتمد گفت: هم اکنون پیش او برو و سلام مرا برسان و بگو به منزلش برود. علی بن جریر زندانبان گفت: درب زندان رفتم، دیدم الاغی زین کرده مهیا است. وارد شدم، دیدم نشسته و لباس و کفش هایش را پوشیده. همین که مرا دید از جای حرکت کرد. پیغام را که به ایشان دادم، سوار شد.

وقتی روی الاغ نشست توقف کرد؛ گفتم: چرا ایستاده اید؟ فرمود: منتظرم جعفر بیاید! گفتم: به من دستور داده اند فقط شما را آزاد کنم؛ فرمود برو پیش او و بگو: ما هر دو از یک خانه بیرون آمده ایم، اگر من برگردم و جعفر با من نباشد، می دانی که صحیح نیست. زندانبان رفت و برگشت. گفت: معتمد می گوید: جعفر را هم به واسطه شما آزاد کردم، زیرا من او را به واسطه اینکه به خودش و به شما بدی می کند و حرف هایی که می زند، زندانی کرده بودم. او نیز آزاد شد و به منزل برگشت.

- صیمری از محمودی نقل کرده که گفت: من خط حضرت عسکری علیه السلام را موقعی که از زندان معتمد خارج می شد دیدم که نوشته بود: «یُرِیدُونَ لِیُطْفِؤُا نُورَ اللَّهِ بِأَفْواهِهِمْ وَ اللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَ لَوْ کَرِهَ الْکافِرُونَ. - . صف / 8 - » {می خواهند نور خدا را با دهان خود خاموش کنند و حال آنکه خدا - گر چه کافران را ناخوش افتد - نور خود را کامل خواهد گردانید.}

نصر بن علی جهضمی که از اشخاص مورد اعتماد اهل سنت است، در باره ولادت ائمه علیهم السّلام می نویسد: از جمله دلائل، عبارتی از حسن بن علی عسکری علیهما السّلام است که نقل شده، هنگام ولادت م ح م د فرزند امام حسن عسکری علیهما السلام فرمود: ستمگران خیال کردند مرا می کشند تا این نسل قطع شود، اینک چگونه قدرت خدا را مشاهده کردند؟ به همین جهت نام کودک را مؤمل گذاشت. - . مهج الدعوات: 345 -

**[ترجمه]

«12»

الْبُرْسِیُّ، فِی الْمَشَارِقِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ حَمْدَانَ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الْکَرْخِیِّ قَالَ: کَانَ أَبِی بَزَّازاً فِی الْکَرْخِ فَجَهَّزَنِی بِقُمَاشٍ إِلَی سُرَّ مَنْ رَأَی فَلَمَّا دَخَلْتُ

ص: 314


1- 1. مهج الدعوات ص 343.
2- 2. المصدر ص 344.
3- 3. نفس المصدر ص 345. و قد رواه الشیخ- قدّس سرّه- فی غیبته ص 144 و 149، فراجع.

إِلَیْهَا جَاءَنِی خَادِمٌ فَنَادَانِی بِاسْمِی وَ اسْمِ أَبِی وَ قَالَ أَجِبْ مَوْلَاکَ قُلْتُ وَ مَنْ مَوْلَایَ حَتَّی أُجِیبَهُ فَقَالَ مَا عَلَی الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ قَالَ فَتَبِعْتُهُ فَجَاءَ بِی إِلَی دَارٍ عَالِیَةِ الْبِنَاءِ لَا أَشُکُّ أَنَّهَا الْجَنَّةُ وَ إِذَا رَجُلٌ جَالِسٌ عَلَی بِسَاطٍ أَخْضَرَ وَ نُورُ جَمَالِهِ یَغْشَی الْأَبْصَارَ فَقَالَ لِی إِنَّ فِیمَا حَمَلْتَ مِنَ الْقُمَاشِ حِبَرَتَیْنِ إِحْدَاهُمَا فِی مَکَانِ کَذَا وَ الْأُخْرَی فِی مَکَانِ کَذَا فِی السَّفَطِ الْفُلَانِیِّ وَ فِی کُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُنَّ رُقْعَةٌ مَکْتُوبَةٌ فِیهَا ثَمَنُهَا وَ رِبْحُهَا وَ ثَمَنُ إِحْدَاهُمَا ثَلَاثَةٌ وَ عِشْرُونَ دِینَاراً وَ الرِّبْحُ دِینَارَانِ وَ ثَمَنُ الْأُخْرَی ثَلَاثَةَ عَشَرَ دِینَاراً وَ الرِّبْحُ کَالْأُولَی فَاذْهَبْ فَأْتِ بِهِمَا قَالَ الرَّجُلُ فَرَجَعْتُ فَجِئْتُ بِهِمَا إِلَیْهِ فَوَضَعْتُهُمَا بَیْنَ یَدَیْهِ فَقَالَ لِیَ اجْلِسْ فَجَلَسْتُ لَا أَسْتَطِیعُ النَّظَرَ إِلَیْهِ إِجْلَالًا لِهَیْبَتِهِ قَالَ فَمَدَّ یَدَهُ إِلَی طَرَفِ الْبِسَاطِ وَ لَیْسَ هُنَاکَ شَیْ ءٌ وَ قَبَضَ قَبْضَةً وَ قَالَ هَذَا ثَمَنُ حِبَرَتَیْکَ وَ رِبْحُهُمَا قَالَ فَخَرَجْتُ وَ عَدَدْتُ الْمَالَ فِی الْبَابِ فَکَانَ الْمُشْتَرَی وَ الرِّبْحُ کَمَا کَتَبَ وَالِدِی لَا یَزِیدُ وَ لَا یَنْقُصُ.

**[ترجمه]مشارق الانوار برسی: ابو الحسن کرخی می گوید: پدر من در کرخ بزاز بود. مرا با مقداری پارچه به سامرا فرستاد. همین که وارد سامرا شدم، غلامی مرا با نام خود و پدرم صدا زد و گفت: پیش مولایت بیا! گفتم: مولای من کیست؟ گفت: من پیغام آورم، هر چه به من گفته اند می گویم.

گفت: من از پی او رفتم. مرا به درب خانه بسیار مجللی برد که یقین کردم بهشت است. ناگاه دیدم مردی روی فرش سبزی نشسته و نور جمالش چشم ها را خیره می کند! به من فرمود: در میان پارچه هایی که آورده ای دو چادر است که یکی را در فلان قسمت گذاشته ای و دیگری در جامه دان فلان است. در میان هر کدام کاغذی است که قیمت خرید و سود آن نوشته شده، قیمت یکی بیست و سه دینار و سود آن دو دینار و قیمت دیگری سیزده دینار و سود آن مانند اولی است. برو هر دو را بیاور.

گفت: برگشتم و هر دو را آورده مقابل آقا گذاشتم. فرمود: بنشین! نشستم اما از جلالت و هیبت، نمی توانستم به آن آقا نگاه کنم. دست دراز کرد زیر فرش و با اینکه آنجا چیزی نبود، یک مشت برداشت، فرمود: این پول دو چادر تو با سودش است؛ خارج شدم. بیرون که آمدم شمردم، دیدم خرید و سود همان طوری است که پدرم نوشته بود؛ بدون کم و زیاد!!

**[ترجمه]

«13»

مُرُوجُ الذَّهَبِ، قَالَ ذَکَرَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ الشَّرِیعِیُّ وَ کَانَ مِمَّنْ بُلِیَ بِالْمُهْتَدِی وَ کَانَ حَسَنَ الْمَجْلِسِ عَارِفاً بِأَیَّامِ النَّاسِ وَ أَخْبَارِهِمْ قَالَ: کُنْتُ أُبَایِتُ الْمُهْتَدِیَ کَثِیراً فَقَالَ لِی ذَاتَ لَیْلَةٍ أَ تَعْرِفُ خَبَرَ نَوْفٍ الَّذِی حَکَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیه السلام حِینَ کَانَ یُبَایِتُهُ قُلْتُ نَعَمْ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ ذَکَرَ نَوْفٌ قَالَ رَأَیْتُ عَلِیّاً علیه السلام قَدْ أَکْثَرَ الْخُرُوجَ وَ الدُّخُولَ وَ النَّظَرَ إِلَی السَّمَاءِ ثُمَّ قَالَ لِی یَا نَوْفُ أَ نَائِمٌ أَنْتَ قَالَ قُلْتُ بَلْ أَرْمُقُکَ بِعَیْنِی مُنْذُ اللَّیْلَةِ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ فَقَالَ لِی یَا نَوْفُ طُوبَی لِلزَّاهِدِینَ فِی الدُّنْیَا وَ الرَّاغِبِینَ فِی الْآخِرَةِ أُولَئِکَ قَوْمٌ اتَّخَذُوا أَرْضَ اللَّهِ بِسَاطاً وَ تُرَابَهَا فِرَاشاً وَ مَاءَهَا طِیباً وَ الْکِتَابَ شِعَاراً وَ الدُّعَاءَ دِثَاراً ثُمَّ تَرَکُوا الدُّنْیَا تَرْکاً عَلَی مِنْهَاجِ الْمَسِیحِ عِیسَی ابْنِ مَرْیَمَ علیهما السلام یَا نَوْفُ إِنَّ اللَّهَ جَلَّ وَ عَلَا أَوْحَی إِلَی عَبْدِهِ الْمَسِیحِ أَنْ قُلْ لِبَنِی إِسْرَائِیلَ لَا تَدْخُلُوا بُیُوتِی إِلَّا بِقُلُوبٍ خَاضِعَةٍ وَ أَبْصَارٍ خَاشِعَةٍ وَ أَکُفٍّ نَقِیَّةٍ وَ أَعْلِمْهُمْ أَنِّی

ص: 315

لَا أُجِیبُ لِأَحَدٍ مِنْهُمْ دَعْوَةً وَ لِأَحَدٍ قِبَلَهُ مَظْلِمَةٌ(1)

قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ فَوَ اللَّهِ لَقَدْ کَتَبَ الْمُهْتَدِی الْخَبَرَ بِخَطِّهِ وَ لَقَدْ کُنْتُ أَسْمَعُهُ فِی جَوْفِ اللَّیْلِ وَ قَدْ خَلَا بِرَبِّهِ وَ هُوَ یَبْکِی وَ یَقُولُ یَا نَوْفُ طُوبَی لِلزَّاهِدِینَ فِی الدُّنْیَا وَ الرَّاغِبِینَ فِی الْآخِرَةِ إِلَی أَنْ کَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَعَ الْأَتْرَاکِ مَا کَانَ.

**[ترجمه]مروج الذهب: محمّد بن علی شریعی از کسانی است که گرفتار دستگاه مهتدی شده و مردی خوش مجلس و وارد به جریان های مردم بود و اطلاعات خوبی داشت. وی نقل می کند که من بسیاری از شبها با مهتدی بیدار می نشستم. شبی به من گفت: آیا از جریان شب زنده داری علی بن ابی طالب علیه السّلام که نوف نقل می کند اطلاع داری؟ گفتم: آری یا امیر المؤمنین! نوف گفته است: علی علیه السّلام را دیدم که پیوسته از منزل خارج می شد و داخل می شد و به آسمان نگاه می کرد. سپس رو به من نموده و فرمود: نوف! بیداری؟ گفتم: آری یا امیرالمؤمنین! در تمام شب با چشم مراقب شما هستم.

حضرت به من فرمود: نوف، خوش به حال کسانی که در دنیا پارسایند و دل به آخرت بسته اند؛ آنهایند که زمین را برای خود فرش قرار داده اند و خاک زمین بستر ایشان است و آب گوارا بوی خوش آنها. کتاب خدا را شعار و دعا را شغل خود قرار داده اند. آنان مانند عیسی بن مریم علیه السلام از دنیا دل برکنده اند.

نوف! خداوند جل و علا به بنده خود مسیح وحی کرد که به بنی اسرائیل بگو: وارد خانه های من نشوند مگر با قلب های خاضع و چشمهای خاشع و دستهای پاک! به آنها بگو که من دعای کسی را که بر دیگری ستم روا داشته و حق او به گردنش باشد مستجاب نخواهم کرد.

محمّد بن علی می گوید: به خدا قسم مهتدی خبر را با خط خود نوشت و من خود شنیدم که در دل شب، موقعی که تنها به مناجات با خدا پرداخته بود، گریه می کرد و می گفت: «یا نوف، طوبی للزاهدین فی الدنیا و الراغبین فی الآخرة» تا آن موقعی که ترک ها با او آن معامله را کردند.

**[ترجمه]

أَقُول

رُوِیَ فِی بَعْضِ مُؤَلَّفَاتِ أَصْحَابِنَا عَنْ عَلِیِّ بْنِ عَاصِمٍ الْکُوفِیِّ الْأَعْمَی قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی سَیِّدِی الْحَسَنِ الْعَسْکَرِیِّ فَسَلَّمْتُ عَلَیْهِ فَرَدَّ عَلَیَّ السَّلَامَ وَ قَالَ مَرْحَباً بِکَ یَا ابْنَ عَاصِمٍ اجْلِسْ هَنِیئاً لَکَ یَا ابْنَ عَاصِمٍ أَ تَدْرِی مَا تَحْتَ قَدَمَیْکَ فَقُلْتُ یَا مَوْلَایَ إِنِّی أَرَی تَحْتَ قَدَمَیَّ هَذَا الْبِسَاطَ کَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَ صَاحِبِهِ فَقَالَ لِی یَا ابْنَ عَاصِمٍ اعْلَمْ أَنَّکَ عَلَی بِسَاطٍ جَلَسَ عَلَیْهِ کَثِیرٌ مِنَ النَّبِیِّینَ

وَ الْمُرْسَلِینَ فَقُلْتُ یَا سَیِّدِی لَیْتَنِی کُنْتُ لَا أُفَارِقُکَ مَا دُمْتُ فِی دَارِ الدُّنْیَا ثُمَّ قُلْتُ فِی نَفْسِی لَیْتَنِی کُنْتُ أَرَی هَذَا الْبِسَاطَ فَعَلِمَ الْإِمَامُ علیه السلام مَا فِی ضَمِیرِی فَقَالَ ادْنُ مِنِّی فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَمَسَحَ یَدَهُ عَلَی وَجْهِی فَصِرْتُ بَصِیراً بِإِذْنِ اللَّهِ ثُمَّ قَالَ هَذَا قَدَمُ أَبِینَا آدَمَ وَ هَذَا أَثَرُ هَابِیلَ وَ هَذَا أَثَرُ شِیثٍ وَ هَذَا أَثَرُ إِدْرِیسَ وَ هَذَا أَثَرُ هُودٍ وَ هَذَا أَثَرُ صَالِحٍ وَ هَذَا أَثَرُ لُقْمَانَ وَ هَذَا أَثَرُ إِبْرَاهِیمَ وَ هَذَا أَثَرُ لُوطٍ وَ هَذَا أَثَرُ شُعَیْبٍ وَ هَذَا أَثَرُ مُوسَی وَ هَذَا أَثَرُ دَاوُدَ وَ هَذَا أَثَرُ سُلَیْمَانَ وَ هَذَا أَثَرُ الْخَضِرِ وَ هَذَا أَثَرُ دَانِیَالَ وَ هَذَا أَثَرُ ذِی الْقَرْنَیْنِ وَ هَذَا أَثَرُ عَدْنَانَ وَ هَذَا أَثَرُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَ هَذَا أَثَرُ عَبْدِ اللَّهِ وَ هَذَا أَثَرُ عَبْدِ مَنَافٍ وَ هَذَا أَثَرُ جَدِّی رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله وَ هَذَا أَثَرُ جَدِّی عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیه السلام قَالَ عَلِیُّ بْنُ عَاصِمٍ فَأَهْوَیْتُ عَلَی الْأَقْدَامِ کُلِّهَا فَقَبَّلْتُهَا وَ قَبَّلْتُ یَدَ الْإِمَامِ علیه السلام وَ قُلْتُ لَهُ إِنِّی عَاجِزٌ عَنْ نُصْرَتِکُمْ بِیَدِی وَ لَیْسَ أَمْلِکُ غَیْرَ مُوَالاتِکُمْ وَ الْبَرَاءَةِ مِنْ أَعْدَائِکُمْ وَ اللَّعْنِ لَهُمْ فِی خَلَوَاتِی فَکَیْفَ حَالِی یَا سَیِّدِی فَقَالَ علیه السلام حَدَّثَنِی أَبِی عَنْ جَدِّی رَسُولِ اللَّهِ صلی الله علیه و آله قَالَ مَنْ ضَعُفَ عَلَی نُصْرَتِنَا أَهْلَ الْبَیْتِ وَ لَعَنَ فِی خَلَوَاتِهِ أَعْدَاءَنَا بَلَّغَ اللَّهُ صَوْتَهُ إِلَی جَمِیعِ الْمَلَائِکَةِ فَکُلَّمَا لَعَنَ أَحَدُکُمْ أَعْدَاءَنَا

ص: 316


1- 1. تراها فی نهج البلاغة تحت الرقم 104 من الحکم و المواعظ.

صَاعَدَتْهُ الْمَلَائِکَةُ وَ لَعَنُوا مَنْ لَا یَلْعَنُهُمْ فَإِذَا بَلَغَ صَوْتُهُ إِلَی الْمَلَائِکَةِ اسْتَغْفَرُوا لَهُ وَ أَثْنَوْا عَلَیْهِ وَ قَالُوا اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَی رُوحِ عَبْدِکَ هَذَا الَّذِی بَذَلَ فِی نُصْرَةِ أَوْلِیَائِهِ جُهْدَهُ وَ لَوْ قَدَرَ عَلَی أَکْثَرَ مِنْ ذَلِکَ لَفَعَلَ فَإِذَا النِّدَاءُ مِنْ قِبَلِ اللَّهِ تَعَالَی یَقُولُ یَا مَلَائِکَتِی إِنِّی قَدْ أحببت [أَجَبْتُ] دُعَاءَکُمْ فِی عَبْدِی هَذَا وَ سَمِعْتُ نِدَاءَکُمْ وَ صَلَّیْتُ عَلَی رُوحِهِ مَعَ أَرْوَاحِ الْأَبْرَارِ وَ جَعَلْتُهُ مِنَ الْمُصْطَفَیْنَ الْأَخْیارِ.

**[ترجمه]در برخی تألیفات اصحاب روایت شده که علی بن عاصم کوفی اعمی می گوید: بر آقایم حسن عسکری علیه السلام داخل شدم و بر او سلام کردم و او نیز بر من جواب سلام داد و فرمود: یاابن عاصم! خوش آمدی؛ بنشین، گوارایت باد. یاابن عاصم! می دانی زیر دو پایت چیست؟ من گفتم: مولای من! زیر پایم این فرش را می بینم که خدا روی صاحب آن را مکرم بدارد. حضرت به من فرمود: یاابن عاصم! تو بر روی فرشی هستی که بسیاری از انبیا و مرسلین روی آن نشسته اند. گفتم: آقای من! کاش مادامی که در دار دنیا بودم از شما جدا نمی شدم و سپس با خود گفتم: کاش این فرش را می دیدم. امام درون مرا دانست و فرمود: نزدیک من بیا! من نزدیک حضرت رفتم و دست خود را بر صورتم کشید و به اذن خدا بینا شدم!

سپس فرمود: این جای پای پدرمان آدم است و این جای هابیل و این جای شیث و این جای ادریس و این جای هود و این جای صالح و این جای لقمان و این جای ابراهیم و این جای لوط و این جای شعیب و این جای موسی و این جای داود و این جای سلیمان و این جای خضر و این جای دانیال و این جای ذی القرنین و این جای عدنان و این جای عبدالمطلب و این جای عبدالله و این جای عبد مناف و این جای جدم رسول خدا صلی الله علیه و آله و این جای جدم علی بن ابی طالب علیه السلام است.

علی بن عاصم می گوید: من بر جای پاها افتادم و همه را بوسیدم و دست امام را بوسیدم و به ایشان گفتم: من از یاری شما با دستم عاجزم و جز دوستی شما و دشمنی با دشمنان شما و لعن آنان در خلوت خودم نمی توانم کاری بکنم! حال من چگونه است؟ فرمود: پدرم از جدم رسول خدا صلی الله علیه و آله به من خبر داد که کسی که از یاری ما اهل بیت ضعیف باشد و در خلوت خود دشمنان ما را لعن کند، خدا صدای او را به تمام ملائکه می رساند. هر گاه یکی از شما دشمنان ما را لعن کنید، ملائکه آن لعن را بالا می برند و کسانی را که دشمنان ما را لعن نمی کنند، لعن می کنند. وقتی صدای لعن دشمن ما به ملائکه رسید، برای لعن کننده استغفار می کنند و او را ثنا می کنند و می گویند: خدایا! بر روح این بنده ات که تلاش خود را در راه نصرت اولیائش کرد و اگر بر بیش از این قدرت داشت حتما انجام می داد، درود فرست. در این هنگام ندایی از جانب خدای تعالی می رسد که می فرماید: ای ملائک من! من دعای شما در خصوص این بنده ام را مستجاب کردم و ندای شما را شنیدم و بر روح او همراه روح نیکان درود فرستادم و او را از برگزیدگان و خوبان قرار دادم .

**[ترجمه]

«14»

قب، [المناقب] لابن شهرآشوب: کَتَبَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام إِلَی أَهْلِ قُمَّ وَ آبَةَ(1)

أَنَّ اللَّهَ تَعَالَی بِجُودِهِ وَ رَأْفَتِهِ قَدْ مَنَّ عَلَی عِبَادِهِ بِنَبِیِّهِ مُحَمَّدٍ بَشِیراً وَ نَذِیراً وَ وَفَّقَکُمْ لِقَبُولِ دِینِهِ وَ أَکْرَمَکُمْ بِهِدَایَتِهِ وَ غَرَسَ فِی قُلُوبِ أَسْلَافِکُمُ الْمَاضِینَ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَیْهِمْ وَ أَصْلَابِکُمُ الْبَاقِینَ تَوَلَّی کِفَایَتَهُمْ وَ عَمَّرَهُمْ طَوِیلًا فِی طَاعَتِهِ حُبَّ الْعِتْرَةِ الْهَادِیَةِ فَمَضَی مَنْ مَضَی عَلَی وَتِیرَةِ الصَّوَابِ وَ مِنْهَاجِ الصِّدْقِ وَ سَبِیلِ الرَّشَادِ فَوَرَدُوا مَوَارِدَ الْفَائِزِینَ وَ اجْتَنَوْا ثَمَرَاتِ مَا قَدَّمُوا وَ وَجَدُوا غِبَّ مَا أَسْلَفُوا وَ مِنْهَا فَلَمْ یَزَلْ نِیَّتُنَا مُسْتَحْکِمَةً وَ نُفُوسُنَا إِلَی طِیبِ آرَائِکُمْ سَاکِنَةً وَ الْقَرَابَةُ الْوَاشِجَةُ بَیْنَنَا وَ بَیْنَکُمْ قَوِیَّةً وَصِیَّةٌ أُوصِی بِهَا أَسْلَافَنَا وَ أَسْلَافَکُمْ وَ عَهْدٌ عَهِدَ إِلَی شُبَّانِنَا وَ مَشَایِخِکُمْ فَلَمْ یَزَلْ عَلَی جُمْلَةٍ کَامِلَةٍ مِنَ الِاعْتِقَادِ لِمَا جَعَلَنَا اللَّهُ عَلَیْهِ مِنَ الْحَالِ الْقَرِیبَةِ وَ الرَّحِمِ الْمَاسَّةِ یَقُولُ الْعَالِمُ سَلَامُ اللَّهِ عَلَیْهِ إِذْ یَقُولُ الْمُؤْمِنُ أَخُو الْمُؤْمِنِ لِأُمَّهِ وَ أَبِیهِ (2).

وَ مِمَّا کَتَبَ علیه السلام إِلَی عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ بَابَوَیْهِ الْقُمِّیِّ: وَ اعْتَصَمْتُ بِحَبْلِ اللَّهِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِینَ وَ الْعاقِبَةُ لِلْمُتَّقِینَ وَ الْجَنَّةُ لِلْمُوَحِّدِینَ وَ النَّارُ لِلْمُلْحِدِینَ وَ لَا عُدْوانَ إِلَّا عَلَی الظَّالِمِینَ وَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِینَ وَ الصَّلَاةُ عَلَی خَیْرِ خَلْقِهِ مُحَمَّدٍ وَ عِتْرَتِهِ الطَّاهِرِینَ

ص: 317


1- 1. آبة: بلیدة تقابل ساوة، تعرف بین العامّة بآوة، قاله الحموی فی معجم البلدان.
2- 2. مناقب آل أبی طالب ج 4 ص 425.

مِنْهَا وَ عَلَیْکَ بِالصَّبْرِ وَ انْتِظَارِ الْفَرَجِ فَإِنَّ النَّبِیَّ صلی الله علیه و آله قَالَ أَفْضَلُ أَعْمَالِ أُمَّتِی انْتِظَارُ الْفَرَجِ وَ لَا تَزَالُ شِیعَتُنَا فِی حُزْنٍ حَتَّی یَظْهَرَ وَلَدِیَ الَّذِی بَشَّرَ بِهِ النَّبِیُّ صلی الله علیه و آله یَمْلَأُ الْأَرْضَ قِسْطاً وَ عَدْلًا کَمَا مُلِئَتْ جَوْراً وَ ظُلْماً فَاصْبِرْ یَا شَیْخِی یَا أَبَا الْحَسَنِ عَلَی أَمْرِ جَمِیعِ شِیعَتِی بِالصَّبْرِ فَ إِنَّ الْأَرْضَ لِلَّهِ یُورِثُها مَنْ یَشاءُ مِنْ عِبادِهِ وَ الْعاقِبَةُ لِلْمُتَّقِینَ وَ السَّلَامُ عَلَیْکَ وَ عَلَی جَمِیعِ شِیعَتِنَا وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَکَاتُهُ وَ صَلَّی اللَّهُ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ (1).

**[ترجمه]مناقب: حضرت امام حسن عسکری علیه السّلام نامه ای به اهل قم و آبه (شهرکی است نزدیک ساوه) بدین مضمون نوشت: خداوند بزرگ به جود و رأفت خود، با ارسال پیامبرش بر بندگان، به عنوان بشارت دهنده و بیم دهنده منت نهاد و به شما توفیق پذیرش آئینش را کرامت کرد و با هدایتش اکرامتان کرد و در دل پدران و مادران گرام شما که خداوند آنها را رحمت کند و به فرزندان عزیزتان که در پناه خدا با عمر طولانی به عبادت و اطاعت او به سر برند، درخت محبت عترت هادی پیامبر را کاشت. گذشتگان شما بر این راه راست و روش پاک و طریق رستگاری ره سپردند

پس آنجا که رستگاران وارد می شوند، وارد گردیدند و بار درخت اعمال نیکی را که کاشتند برچیدند و تلخی کردار بد را چشیدند.

... پیوسته خوش نیتی ما نسبت به شما دوام داشته و به عقاید پاک شما انس گرفته ایم و این دلبستگی محکم بین ما و شما هر چه قوی تر شده است. سفارشی است که آباء گرام ما به اجداد شما نموده اند و پیمانی است که جوانان ما و پیران شما بسته اند. پیوسته این اعتقاد کامل را داشته اید چون خداوند ما را با شما همچون خویشاوندی نزدیک قرار داده، همان طوری که امام فرموده است: مؤمن برادر پدر و مادری مؤمن است.

یک قسمت دیگر از نامه ای که برای علی بن حسین با بویه قمی نوشته است چنین است: و ریسمان خدا را محکم گرفتم. بسم الله الرحمن الرحیم. و حمد پروردگار جهانیان راست، و عاقبت برای پرهیزکاران است و بهشت برای اهل توحید و آتش برای کفار، و ستمی نیست جز بر ظالمان و معبودی جز خدا نیست که بهترین آفرینندگان است و درود بر بهترین خلقش محمد و عترت طاهرین او.

... پیوسته شکیبایی را پیشه کن و منتظر فرج باش زیرا پیامبر اکرم فرموده است: بهترین اعمال امت من انتظار فرج است و پیوسته شیعیان ما در غم و اندوهند تا موقعی که فرزندم ظهور کند؛ همان کسی که پیامبر اکرم بشارت ظهور او را چنین داده است: زمین را پر از عدل و داد نماید آن چنان که پر از ظلم و ستم شده است .

ای شیخ من یا ابا الحسن! بر امر جمیع شیعیانم به صبر شکیبا باش؛ زیرا که زمین در اختیار خداست و به هر کس بخواهد می دهد. عاقبت پسندیده اختصاص به متقین دارد. سلام و رحمت و برکت خدا بر تو و تمام شیعیانمان و درود او بر محمّد و آل پاکش. - . مناقب آل ابی طالب 4: 425 -

**[ترجمه]

«15»

کش، [رجال الکشی] عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ قُتَیْبَةَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِیمَ الْمَرَاغِیِّ قَالَ: وَرَدَ عَلَی الْقَاسِمِ بْنِ الْعَلَاءِ نُسْخَةُ مَا کَانَ خَرَجَ مِنْ لَعْنِ ابْنِ هِلَالٍ وَ کَانَ ابْتِدَاءُ ذَلِکَ أَنْ کَتَبَ علیه السلام إِلَی قُوَّامِهِ بِالْعِرَاقِ احْذَرُوا الصُّوفِیَّ الْمُتَصَنِّعَ قَالَ وَ کَانَ مِنْ شَأْنِ أَحْمَدَ بْنِ هِلَالٍ أَنَّهُ قَدْ کَانَ حَجَّ أَرْبَعاً وَ خَمْسِینَ حَجَّةً عِشْرُونَ مِنْهَا عَلَی قَدَمَیْهِ قَالَ وَ کَانَ رُوَاةُ أَصْحَابِنَا بِالْعِرَاقِ لَقُوهُ وَ کَتَبُوا مِنْهُ فَأَنْکَرُوا مَا وَرَدَ فِی مَذَمَّتِهِ فَحَمَلُوا الْقَاسِمَ بْنَ الْعَلَاءِ عَلَی أَنْ یُرَاجِعَ فِی أَمْرِهِ فَخَرَجَ إِلَیْهِ قَدْ کَانَ أَمْرُنَا نَفَذَ إِلَیْکَ فِی الْمُتَصَنِّعِ ابْنِ هِلَالٍ لَا رَحِمَهُ اللَّهُ بِمَا قَدْ عَلِمْتَ لَمْ یَزَلْ لَا غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ذَنْبَهُ وَ لَا أَقَالَهُ عَثْرَتَهُ دَخَلَ فِی أَمْرِنَا بِلَا إِذْنٍ مِنَّا وَ لَا رِضًی یَسْتَبِدُّ بِرَأْیِهِ فَیَتَحَامَی مِنْ دُیُونِنَا لَا یَمْضِی مِنْ أَمْرِنَا إِیَّاهُ إِلَّا بِمَا یَهْوَاهُ وَ یُرِیدُ أَرْدَاهُ اللَّهُ فِی نَارِ جَهَنَّمَ فَصَبَرْنَا عَلَیْهِ حَتَّی بَتَرَ اللَّهُ عُمُرَهُ بِدَعْوَتِنَا وَ کُنَّا قَدْ عَرَّفْنَا خَبَرَهُ قَوْماً مِنْ مَوَالِینَا فِی أَیَّامِهِ لَا رَحِمَهُ اللَّهُ وَ أَمَرْنَاهُمْ بِإِلْقَاءِ ذَلِکَ إِلَی الْخُلَّصِ مِنْ مَوَالِینَا وَ نَحْنُ نَبْرَأُ إِلَی اللَّهِ مِنِ ابْنِ هِلَالٍ لَا رَحِمَهُ اللَّهُ وَ مِمَّنْ لَا یَبْرَأُ مِنْهُ وَ أَعْلِمِ الْإِسْحَاقِیَّ سَلَّمَهُ اللَّهُ وَ أَهْلَ بَیْتِهِ مِمَّا أَعْلَمْنَاکَ مِنْ حَالِ أَمْرِ هَذَا الْفَاجِرِ وَ جَمِیعَ مَنْ کَانَ سَأَلَکَ وَ یَسْأَلُکَ عَنْهُ مِنْ أَهْلِ بَلَدِهِ وَ الْخَارِجِینَ وَ مَنْ کَانَ یَسْتَحِقُّ أَنْ یَطَّلِعَ عَلَی ذَلِکَ فَإِنَّهُ لَا عُذْرَ لِأَحَدٍ مِنْ مَوَالِینَا فِی التَّشْکِیکِ فِیمَا یُؤَدِّیهِ

ص: 318


1- 1. المصدر ص 425 و 426.

عَنَّا ثِقَاتُنَا قَدْ عَرَفُوا بِأَنَّنَا نُفَاوِضُهُمْ سِرَّنَا وَ نَحْمِلُهُ إِیَّاهُ إِلَیْهِمْ وَ عَرَفْنَا مَا یَکُونُ مِنْ ذَلِکَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ قَالَ وَ قَالَ أَبُو حَامِدٍ فَثَبَتَ قَوْمٌ عَلَی إِنْکَارِ مَا خَرَجَ فِیهِ فَعَاوَدُوهُ فِیهِ فَخَرَجَ لَا شَکَرَ اللَّهُ قَدْرَهُ لَمْ یَدَعِ الْمَرْزِئَةَ بِأَنْ لَا یُزِیغَ قَلْبَهُ بَعْدَ أَنْ هَدَاهُ وَ أَنْ یَجْعَلَ مَا مَنَّ بِهِ عَلَیْهِ مُسْتَقَرّاً وَ لَا یَجْعَلَهُ مُسْتَوْدَعاً وَ قَدْ عَلِمْتُمْ مَا کَانَ مِنْ أَمْرِ الدِّهْقَانِ عَلَیْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَ خِدْمَتِهِ وَ طُولِ صُحْبَتِهِ فَأَبْدَلَهُ اللَّهُ بِالْإِیمَانِ کُفْراً حِینَ فَعَلَ مَا فَعَلَ فَعَاجَلَهُ اللَّهُ بِالنَّقِمَةِ وَ لَمْ یُمْهِلْهُ (1).

**[ترجمه]رجال کشی: احمد بن ابراهیم مراغی می گوید: نسخه ای از لعن ابن هلال به قاسم بن علا رسید. در اوائل امر بود که امام علیه السّلام به کارداران عراقی خود نوشت: از این صوفی متظاهر بپرهیزید.

احمد بن هلال پنجاه و چهار مرتبه حج گزارده بود و بیست مرتبه آن را پیاده انجام داده بود. راویان اصحاب با او ملاقات می کردند و از او حدیث می گرفتند. به همین جهت دستوری را که راجع به لعن و سرزنش او رسیده بود قبول نمی کردند. قاسم بن علا را وادار کردند دوباره در این مورد با امام مکاتبه کند. امام در جواب نامه او چنین نوشت: دستور ما در مورد متظاهر فریب کار، ابن هلال برای تو صادر شد. خدا او را نیامرزد و هرگز از گناه او نگذرد و خطایش را چشم پوشی نکند. بدون اینکه ما بپذیریم، خود را به ما بست. با خود رأیی از تعهدات ما سرباز می زند و دستور ما را آن طور که خودش می خواهد انجام می دهد. خدا او را در آتش جهنم اندازد. خیلی صبر کردیم تا بالاخره خداوند عمرش را به دعای ما قطع کرد.

حال و وضع او را - خدا رحمتش نکند - در زمانی که زنده بود، برای دوستان خود توضیح دادیم و دستور دادیم که به ارادتمندان ما گوشزد کنند و ما از ابن هلال - خدا رحمتش نکند - و هم از کسی که از او بیزاری نجوید، بیزاریم.

به اسحاقی سلمه اللَّه و خانواده اش از آنچه به تو راجع به کار این تبهکار نوشتیم اطلاع بده و به همه کسانی که از این جریان از تو سؤال کرده و خواهند کرد، از هم شهری های او و خارجی ها و کسانی که باید اطلاع داشته باشند نیز اطلاع بده؛ زیرا هرگز بهانه ای برای دوستان ما باقی نمی ماند که در مورد اطلاعی که اشخاص مورد اعتماد از جانب ما به آنها می دهند، شک کنند. می دانند که ما اسرار خود را در اختیار آنها می گذاریم و به ایشان می سپاریم و توجه داریم که در این مورد چه می شود، ان شاء اللَّه.

ابو حامد می گوید: باز گروهی قبول نکردند و منکر لعن او شدند. پس برای مرتبه سوم در این باره مراجعه کردند. نامه دیگری به این مضمون رسید: خدا او را بی ارزش کند. نگذاشت بدبختی او را فرا نگیرد و بعد از هدایت گمراه نشود و نگذاشت نعمت خدا بر او مستقر شود و آن را موقتی قرار ندهد. شما جریان دهقان لعنة الله علیه را با خدمت طولانی و ملازمت زیادی که با او داشت فهمیدید. وقتی آن کارها را انجام داد، خداوند ایمان او را تبدیل به کفر کرد. پس خداوند فوراً کیفرش کرد و به او مهلت نداد. - . رجال کشی: 449 -

**[ترجمه]

«16»

کش، [رجال الکشی] حَکَی بَعْضُ الثِّقَاتِ بِنَیْسَابُورَ أَنَّهُ خَرَجَ لِإِسْحَاقَ بْنِ إِسْمَاعِیلَ مِنْ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام تَوْقِیعٌ: یَا إِسْحَاقَ بْنَ إِسْمَاعِیلَ سَتَرَنَا اللَّهُ وَ إِیَّاکَ بِسَتْرِهِ وَ تَوَلَّاکَ فِی جَمِیعِ أُمُورِکَ بِصُنْعِهِ قَدْ فَهِمْتُ کِتَابَکَ رَحِمَکَ اللَّهُ وَ نَحْنُ بِحَمْدِ اللَّهِ وَ نِعْمَتِهِ أَهْلُ بَیْتٍ نَرِقُّ عَلَی مَوَالِینَا وَ نُسَرُّ بِتَتَابُعِ إِحْسَانِ اللَّهِ إِلَیْهِمْ وَ فَضْلِهِ لَدَیْهِمْ وَ نَعْتَدُّ بِکُلِّ نِعْمَةٍ یُنْعِمُهَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَیْهِمْ فَأَتَمَّ اللَّهُ عَلَیْکُمْ بِالْحَقِّ وَ مَنْ کَانَ مِثْلَکَ مِمَّنْ قَدْ رَحِمَهُ وَ بَصَّرَهُ بَصِیرَتَکَ وَ نَزَعَ عَنِ الْبَاطِلِ وَ لَمْ یَعْمَ (2) فِی طُغْیَانِهِ بِعَمَهٍ فَإِنَّ تَمَامَ النِّعْمَةِ دُخُولُکَ الْجَنَّةَ وَ لَیْسَ مِنْ نِعْمَةٍ وَ إِنْ جَلَّ أَمْرُهَا وَ عَظُمَ خَطَرُهَا إِلَّا وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُهُ عَلَیْهَا یُؤَدِّی شُکْرَهَا وَ أَنَا أَقُولُ الْحَمْدُ لِلَّهِ مِثْلَ مَا حَمِدَ اللَّهَ بِهِ حَامِدٌ إِلَی أَبَدِ الْأَبَدِ بِمَا مَنَّ بِهِ عَلَیْکَ مِنْ نِعْمَتِهِ وَ نَجَّاکَ مِنَ الْهَلَکَةِ وَ سَهَّلَ سَبِیلَکَ عَلَی الْعَقَبَةِ وَ ایْمُ اللَّهِ إِنَّهَا لَعَقَبَةٌ کَئُودٌ شَدِیدٌ أَمْرُهَا صَعْبٌ مَسْلَکُهَا عَظِیمٌ بَلَاؤُهَا طَوِیلٌ عَذَابُهَا قَدِیمٌ فِی الزُّبُرِ الْأُولَی ذِکْرُهَا وَ لَقَدْ کَانَتْ مِنْکُمْ أُمُورٌ فِی أَیَّامِ الْمَاضِی إِلَی أَنْ مَضَی لِسَبِیلِهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَی رُوحِهِ وَ فِی أَیَّامِی هَذِهِ کُنْتُمْ فِیهَا غَیْرَ مَحْمُودِی الشَّأْنِ وَ لَا مُسَدَّدِی التَّوْفِیقِ وَ اعْلَمْ یَقِیناً

ص: 319


1- 1. رجال الکشّیّ ص 449 و 450.
2- 2. و لم یقم خ ل.

یَا إِسْحَاقُ أَنَّ مَنْ خَرَجَ مِنْ هَذِهِ الْحَیَاةِ الدُّنْیَا أَعْمی فَهُوَ فِی الْآخِرَةِ أَعْمی وَ أَضَلُّ سَبِیلًا إِنَّهَا یَا ابْنَ إِسْمَاعِیلَ لَیْسَ تَعْمَی الْأَبْصَارُ وَ لکِنْ تَعْمَی الْقُلُوبُ الَّتِی فِی الصُّدُورِ وَ ذَلِکَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِی مُحْکَمِ کِتَابِهِ لِلظَّالِمِ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِی أَعْمی وَ قَدْ کُنْتُ بَصِیراً قالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ کَذلِکَ أَتَتْکَ آیاتُنا فَنَسِیتَها وَ کَذلِکَ الْیَوْمَ تُنْسی (1) وَ أَیُّ آیَةٍ یَا إِسْحَاقُ أَعْظَمُ مِنْ حُجَّةِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَی خَلْقِهِ وَ أَمِینِهِ فِی بِلَادِهِ وَ شَاهِدِهِ عَلَی عِبَادِهِ مِنْ بَعْدِ مَا سَلَفَ مِنْ آبَائِهِ الْأَوَّلِینَ مِنَ النَّبِیِّینَ وَ آبَائِهِ الْآخِرِینَ مِنَ الْوَصِیِّینَ عَلَیْهِمْ أَجْمَعِینَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَکَاتُهُ فَأَیْنَ یُتَاهُ بِکُمْ وَ أَیْنَ تَذْهَبُونَ کَالْأَنْعَامِ عَلَی وُجُوهِکُمْ عَنِ الْحَقِّ تَصْدِفُونَ وَ بِالْبَاطِلِ تُؤْمِنُونَ وَ بِنِعْمَةِ اللَّهِ تَکْفُرُونَ أَوْ تُکَذِّبُونَ فَمَنْ یُؤْمِنُ بِبَعْضِ الْکِتَابِ وَ یُکَفِّرُ بِبَعْضٍ فَما جَزاءُ مَنْ یَفْعَلُ ذلِکَ مِنْکُمْ وَ مِنْ غَیْرِکُمْ إِلَّا خِزْیٌ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا الْفَانِیَةِ وَ طُولِ عَذَابِ الْآخِرَةِ الْبَاقِیَةِ وَ ذَلِکَ وَ اللَّهِ الْخِزْیُ الْعَظِیمُ إِنَّ اللَّهَ بِفَضْلِهِ وَ مَنِّهِ لَمَّا فَرَضَ عَلَیْکُمُ الْفَرَائِضَ لَمْ یَفْرِضْ ذَلِکَ عَلَیْکُمْ لِحَاجَةٍ مِنْهُ إِلَیْکُمْ بَلْ رَحْمَةً مِنْهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ عَلَیْکُمْ لِیَمِیزَ اللَّهُ الْخَبِیثَ مِنَ الطَّیِّبِ وَ لِیَبْتَلِیَ ...

ما فِی صُدُورِکُمْ وَ لِیُمَحِّصَ ما فِی قُلُوبِکُمْ وَ لِتَأْلَفُوا(2) إِلَی رَحْمَتِهِ وَ لِتَتَفَاضَلَ مَنَازِلُکُمْ فِی جَنَّتِهِ فَفَرَضَ عَلَیْکُمُ الْحَجَّ وَ الْعُمْرَةَ وَ إِقَامَ الصَّلَاةِ وَ إِیتَاءَ الزَّکَاةِ وَ الصَّوْمَ وَ الْوَلَایَةَ وَ کَفَی بِهِمْ لَکُمْ بَاباً لِیَفْتَحُوا أَبْوَابَ الْفَرَائِضِ وَ مِفْتَاحاً إِلَی سَبِیلِهِ وَ لَوْ لَا مُحَمَّدٌ صلی الله علیه و آله وَ الْأَوْصِیَاءُ مِنْ بَعْدِهِ لَکُنْتُمْ حَیَارَی کَالْبَهَائِمِ لَا تَعْرِفُونَ فَرْضاً مِنَ الْفَرَائِضِ وَ هَلْ یُدْخَلُ قَرْیَةٌ إِلَّا مِنْ بَابِهَا فَلَمَّا مَنَّ عَلَیْکُمْ بِإِقَامَةِ الْأَوْلِیَاءِ بَعْدَ نَبِیِّهِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لِنَبِیِّهِ صلی الله علیه و آله

ص: 320


1- 1. طه: 126.
2- 2. و لتتسابقوا، خ ل.

الْیَوْمَ أَکْمَلْتُ لَکُمْ دِینَکُمْ وَ أَتْمَمْتُ عَلَیْکُمْ نِعْمَتِی وَ رَضِیتُ لَکُمُ الْإِسْلامَ دِیناً(1) وَ فَرَضَ عَلَیْکُمْ لِأَوْلِیَائِهِ حُقُوقاً أَمَرَکُمْ بِأَدَائِهَا إِلَیْهِمْ لِیَحِلَّ لَکُمْ مَا وَرَاءَ ظُهُورِکُمْ مِنْ أَزْوَاجِکُمْ وَ أَمْوَالِکُمْ وَ مَأْکَلِکُمْ وَ مَشْرَبِکُمْ وَ یُعَرِّفَکُمْ بِذَلِکَ النَّمَاءَ وَ الْبَرَکَةَ وَ الثَّرْوَةَ وَ لِیَعْلَمَ مَنْ یُطِیعُهُ مِنْکُمْ بِالْغَیْبِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ قُلْ لا أَسْئَلُکُمْ عَلَیْهِ أَجْراً إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِی الْقُرْبی (2) وَ اعْلَمُوا أَنَ مَنْ یَبْخَلْ فَإِنَّما یَبْخَلُ عَلَی نَفْسِهِ وَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِیُّ وَ أَنْتُمُ الْفُقَراءُ لا إِلهَ إِلَّا هُوَ وَ لَقَدْ طَالَتِ الْمُخَاطَبَةُ فِیمَا بَیْنَنَا وَ بَیْنَکُمْ فِیمَا هُوَ لَکُمْ وَ عَلَیْکُمْ وَ لَوْ لَا مَا یَجِبُ مِنْ تَمَامِ النِّعْمَةِ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَیْکُمْ لَمَا أَرَیْتُکُمْ مِنِّی خَطّاً وَ لَا سَمِعْتُمْ مِنِّی حَرْفاً مِنْ بَعْدِ الْمَاضِی علیه السلام أَنْتُمْ فِی غَفْلَةٍ عَمَّا إِلَیْهِ مَعَادُکُمْ وَ مِنْ بَعْدِ الثَّانِی رَسُولِی وَ مَا نَالَهُ مِنْکُمْ حِینَ أَکْرَمَهُ اللَّهُ بِمَصِیرِهِ إِلَیْکُمْ وَ مِنْ بَعْدِ إِقَامَتِی لَکُمْ إِبْرَاهِیمَ بْنَ عَبْدَةَ وَفَّقَهُ اللَّهُ لِمَرْضَاتِهِ وَ أَعَانَهُ عَلَی طَاعَتِهِ وَ کِتَابُهُ الَّذِی حَمَلَهُ مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَی النَّیْسَابُورِیُّ وَ اللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَی کُلِّ حَالٍ وَ إِنِّی أَرَاکُمْ مُفَرِّطِینَ فِی جَنْبِ اللَّهِ فَتَکُونُونَ مِنَ الْخَاسِرِینَ فَبُعْداً وَ سُحْقاً لِمَنْ رَغِبَ عَنْ طَاعَةِ اللَّهِ وَ لَمْ یَقْبَلْ مَوَاعِظَ أَوْلِیَائِهِ وَ قَدْ أَمَرَکُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِطَاعَتِهِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَ طَاعَةِ رَسُولِهِ ص وَ بِطَاعَةِ أُولِی الْأَمْرِ علیه السلام فَرَحِمَ اللَّهُ ضَعْفَکُمْ وَ قِلَّةَ صَبْرِکُمْ عَمَّا أَمَامَکُمْ فَمَا أَغَرَّ الْإِنْسَانَ بِرَبِّهِ الْکَرِیمِ وَ اسْتَجَابَ اللَّهُ تَعَالَی دُعَائِی فِیکُمْ وَ أَصْلَحَ أُمُورَکُمْ عَلَی یَدِی فَقَدْ قَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلَالُهُ یَوْمَ نَدْعُوا کُلَّ أُناسٍ بِإِمامِهِمْ (3) وَ قَالَ جَلَّ جَلَالُهُ وَ کَذلِکَ جَعَلْناکُمْ أُمَّةً وَسَطاً لِتَکُونُوا شُهَداءَ عَلَی النَّاسِ وَ یَکُونَ الرَّسُولُ عَلَیْکُمْ شَهِیداً-(4)

وَ قَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلَالُهُ

ص: 321


1- 1. المائدة: 3.
2- 2. الشوری: 23.
3- 3. الإسراء: 71.
4- 4. البقرة: 143.

کُنْتُمْ خَیْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَ تَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْکَرِ(1) فَمَا أُحِبُّ أَنْ یَدْعُوَ اللَّهَ جَلَّ جَلَالُهُ بِی وَ لَا بِمَنْ هُوَ فِی أَیَّامِی إِلَّا حَسَبَ رِقَّتِی عَلَیْکُمْ وَ مَا انْطَوَی لَکُمْ عَلَیْهِ مِنْ حُبِّ بُلُوغِ الْأَمَلِ فِی الدَّارَیْنِ جَمِیعاً وَ الْکَیْنُونَةِ مَعَنَا فِی الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ فَقَدْ یَا إِسْحَاقُ یَرْحَمُکَ اللَّهُ وَ یَرْحَمُ مَنْ هُوَ وَرَاءَکَ بَیَّنْتُ لَکَ بَیَاناً وَ فَسَّرْتُ لَکَ تَفْسِیراً وَ فَعَلْتُ بِکُمْ فِعْلَ مَنْ لَمْ یَفْهَمْ هَذَا الْأَمْرَ قَطُّ وَ لَمْ یَدْخُلْ فِیهِ طَرْفَةَ عَیْنٍ وَ لَوْ فَهِمَتِ الصُّمُّ الصِّلَابُ بَعْضَ مَا فِی هَذَا الْکِتَابِ لَتَصَدَّعَتْ قَلَقاً خَوْفاً مِنْ خَشْیَةِ اللَّهِ وَ رُجُوعاً إِلَی طَاعَةِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَاعْمَلُوا مِنْ بَعْدِ مَا شِئْتُمْ فَسَیَرَی اللَّهُ عَمَلَکُمْ وَ رَسُولُهُ وَ الْمُؤْمِنُونَ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلی عالِمِ الْغَیْبِ وَ الشَّهادَةِ فَیُنَبِّئُکُمْ بِما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ وَ الْعاقِبَةُ لِلْمُتَّقِینَ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ کَثِیراً رَبِّ الْعَالَمِینَ وَ أَنْتَ رَسُولِی یَا إِسْحَاقُ إِلَی إِبْرَاهِیمَ بْنِ عَبْدَةَ وَفَّقَهُ اللَّهُ أَنْ یَعْمَلَ بِمَا وَرَدَ عَلَیْهِ فِی کِتَابِی مَعَ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَی النَّیْسَابُورِیِّ إِنْ شَاءَ اللَّهُ وَ رَسُولِی إِلَی نَفْسِکَ وَ إِلَی کُلِّ مَنْ خَلَّفْتُ بِبَلَدِکَ أَنْ تَعْمَلُوا بِمَا وَرَدَ عَلَیْکُمْ فِی کِتَابِی مَعَ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَی النَّیْسَابُورِیِّ إِنْ شَاءَ اللَّهُ وَ یَقْرَأُ إِبْرَاهِیمُ بْنُ عَبْدَةَ کِتَابِی هَذَا عَلَی مَنْ خَلَّفَهُ بِبَلَدِهِ حَتَّی لَا یَتَسَاءَلُونَ وَ بِطَاعَةِ اللَّهِ یَعْتَصِمُونَ وَ الشَّیْطَانِ بِاللَّهِ عَنْ أَنْفُسِهِمْ یَجْتَنِبُونَ وَ لَا یُطِیعُونَ وَ عَلَی إِبْرَاهِیمَ بْنِ عَبْدَةَ سَلَامُ اللَّهِ وَ رَحْمَتُهُ وَ عَلَیْکَ یَا إِسْحَاقُ وَ عَلَی جَمِیعِ مَوَالِیَّ السَّلَامُ کَثِیراً سَدَّدَکُمُ اللَّهُ جَمِیعاً بِتَوْفِیقِهِ وَ کُلُّ مَنْ قَرَأَ کِتَابَنَا هَذَا

مِنْ مَوَالِیَّ مِنْ أَهْلِ بَلَدِکَ وَ مَنْ هُوَ بِنَاحِیَتِکُمْ وَ نَزَعَ عَمَّا هُوَ عَلَیْهِ مِنَ الِانْحِرَافِ عَنِ الْحَقِّ فَلْیُؤَدِّ حُقُوقَنَا إِلَی إِبْرَاهِیمَ وَ لْیَحْمِلْ ذَلِکَ إِبْرَاهِیمُ بْنُ عَبْدَةَ إِلَی الرَّازِیِّ رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُ أَوْ إِلَی مَنْ یُسَمِّی لَهُ الرَّازِیُّ فَإِنَّ ذَلِکَ عَنْ أَمْرِی وَ رَأْیِی إِنْ شَاءَ اللَّهُ

ص: 322


1- 1. آل عمران: 110.

وَ یَا إِسْحَاقُ اقْرَأْ کِتَابِی عَلَی الْبِلَالِیِّ رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُ فَإِنَّهُ الثِّقَةُ الْمَأْمُونُ الْعَارِفُ بِمَا یَجِبُ عَلَیْهِ وَ اقْرَأْهُ عَلَی الْمَحْمُودِیِّ عَافَاهُ اللَّهُ فَمَا أَحْمَدْنَا لَهُ لِطَاعَتِهِ فَإِذَا وَرَدْتَ بَغْدَادَ فَاقْرَأْهُ عَلَی الدِّهْقَانِ وَکِیلِنَا وَ ثِقَتِنَا وَ الَّذِی یَقْبِضُ مِنْ مَوَالِینَا وَ کُلُّ مَنْ أَمْکَنَکَ مِنْ مَوَالِینَا فَأَقْرِئْهُمْ هَذَا الْکِتَابَ وَ یَنْسِخُهُ مَنْ أَرَادَ مِنْهُمْ نُسْخَةً إِنْ شَاءَ اللَّهُ وَ لَا یَکْتُمْ أَمْرَ هَذَا عَمَّنْ شَاهَدَهُ مِنْ مَوَالِینَا إِلَّا مِنْ شَیْطَانٍ مُخَالِفٍ لَکُمْ فَلَا تَنْثُرَنَّ الدُّرَّ بَیْنَ أَظْلَافِ الْخَنَازِیرِ وَ لَا کَرَامَةَ لَهُمْ وَ قَدْ وَقَعْنَا فِی کِتَابِکَ بِالْوُصُولِ وَ الدُّعَاءِ لَکَ وَ لِمَنْ شِئْتَ وَ قَدْ أَجَبْنَا سَعِیداً(1) عَنْ مَسْأَلَتِهِ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ فَما ذا بَعْدَ الْحَقِّ إِلَّا الضَّلالُ فَلَا تَخْرُجَنَّ مِنَ الْبَلَدِ حَتَّی تَلْقَی الْعَمْرِیَّ رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُ بِرِضَایَ عَنْهُ وَ تُسَلِّمَ عَلَیْهِ وَ تَعْرِفَهُ وَ یَعْرِفَکَ فَإِنَّهُ الطَّاهِرُ الْأَمِینُ الْعَفِیفُ الْقَرِیبُ مِنَّا وَ إِلَیْنَا فَکُلُّ مَا یُحْمَلُ إِلَیْنَا مِنْ شَیْ ءٍ مِنَ النَّوَاحِی فَإِلَیْهِ یَصِیرُ آخِرُ أَمْرِهِ لِیُوصِلَ ذَلِکَ إِلَیْنَا وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ کَثِیراً سَتَرَنَا اللَّهُ وَ إِیَّاکُمْ یَا إِسْحَاقُ بِسِتْرِهِ وَ تَوَلَّاکَ فِی جَمِیعِ أُمُورِکَ بِصُنْعِهِ وَ السَّلَامُ عَلَیْکَ وَ عَلَی جَمِیعِ مَوَالِیَّ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَکَاتُهُ وَ صَلَّی اللَّهُ عَلَی سَیِّدِنَا النَّبِیِّ صَلَّی اللَّهُ عَلَیْهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّمَ تَسْلِیماً کَثِیراً(2).

**[ترجمه]رجال کشی: یکی از اشخاص مورد اعتماد در نیشابور نقل کرد که نامه ای از امام حسن عسکری علیه السّلام به اسحاق بن اسماعیل به این مضمون رسید: ای اسحاق ابن اسماعیل! خدا ما و تو را در پناه لطف خود حفظ نماید و کارهای تو را خودش اصلاح فرماید. نامه تو را فهمیدم - خدا رحمتت کند - ما بحمد اللَّه خانواده ای هستیم که نسبت به دوستانمان مهربانیم و از لطفی که خدا پیوسته به آنها می نماید شاد می شویم و به نعمت هائی که خداوند عزوجل به ایشان ارزانی می نماید اهمیت می دهیم.

خداوند حق را در باره شما و در باره کسانی که با تو هم عقیده هستند و روشن بینی تو را دارند تمام و تکمیل کند و از کار زشت و سرکشی و طغیان باز دارد. تکمیل نعمت همانست که داخل بهشت شوی. هر نعمتی هر چه بزرگ تر و با ارزش تر باشد، همین که بگویی الحمد للَّه، شکر و سپاس آن را گزارده ای.

من نیز به اندازه حمد و ستایش هر ستایش کننده ای تا ابد بر آن نعمتی که خداوند به تو ارزانی داشته و از بدبختی نجات بخشیده و راه را در گردنه های آینده برایت هموار کرده، می گویم الحمد للَّه. به خدا قسم که گردنه ای بس دشوار است و بسیار خطرناک که گرفتاری فراوان دارد؛ از آن گردنه و گرفتاریهایش در کتاب های پیشین نیز نام برده شده. شما در زمان امام پیش تا زمانی که وفات نمود - صلی اللَّه علی روحه - و در زمان من، کارهایی ناپسند و اموری داشتید که از روی توفیق تمام نبود.

اسحاق! به طور قطع بدان که هر کس از دنیا با چشم کور برود، در آخرت نیز نابینا و گمراه است. بدان که منظور کوری چشم نیست بلکه کور دلی است و سخن خدا در کتاب استوار خود در باره ظالم، اشاره به همین مطلب است: «رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِی أَعْمی وَ قَدْ کُنْتُ بَصِیراً - . طه / 126 - » ،{می گوید: «پروردگارا، چرا مرا نابینا محشور کردی با آنکه بینا بودم؟} خداوند عزوجل در جواب او می گوید: «کَذلِکَ أَتَتْکَ آیاتُنا فَنَسِیتَها وَ کَذلِکَ الْیَوْمَ تُنْسی»، {«همان طور که نشانه های ما بر تو آمد و آن را به فراموشی سپردی، امروز همان گونه فراموش می شوی.»} ای اسحاق! کدام آیه خدا بزرگتر است از حجت خدا بر مردم و امین وحی او و گواه بر بندگان او پس از درگذشت آباء گرامش از پیامبران و اوصیاء عظام که درود و رحمت خدا بر تمام آنها.

در چه سرگردانی­ای هستید؟ کجا می روید؟ مانند چهارپایان سر به زیر انداخته اید. از حق گریزانید و گرایش به باطل پیدا کرده اید و و به نعمت خدا کفر می ورزید یا تکذیب می کنید. هر کس به برخی از آیات قرآن ایمان آورد و برخی دیگر را نپذیرد، چنین کسی از شما یا غیر شما، جز خواری و ذلت در دنیای زود گذر و عذاب طولانی در آینده رستاخیز نخواهد داشت و آن، به خدا قسم یک بدبختی بزرگ است.

وقتی خداوند به فضل و منت خویش دستورهایی را بر شما واجب نمود، نه از آن جهت بود که احتیاجی به انجام آنها داشته باشد! بلکه به جهت رحمتی بود بر شما تا پلید را از پاکیزه مشخص نماید و آنچه را در دلهاست بیازماید و قلبها را پاک نماید و تا شما به رحمت خدا سبقت بگیرید و در قصرهای بهشتی، هر چه بیشتر برتری جویید .

حج و عمره و نماز و زکات و روزه و ولایت خاندان نبوت را بر شما واجب گردانید و آنها کافی هستند از حیث این که دربی باشند تا درب فرائض را بگشایند و کلیدی برای راه او باشند. اگر محمّد صلی الله علیه و آله و آل او نبودند، شما چون چارپایان سرگردان بودید و هرگز حتی یک دستور خدا را تشخیص نمی دادید. آیا می توان وارد قریه ای، غیر از درب آن شد؟

وقتی خداوند پس از پیامبر بر شما به اولیاء و جانشینانش منت نهاد و در قرآن کریم خطاب نمود: «الْیَوْمَ أَکْمَلْتُ لَکُمْ دِینَکُمْ وَ أَتْمَمْتُ عَلَیْکُمْ نِعْمَتِی وَ رَضِیتُ لَکُمُ الْإِسْلامَ دِیناً - . مائده / 3 - » ،{امروز دین شما را برایتان کامل و نعمت خود را بر شما تمام گردانیدم، و اسلام را برای شما [به عنوان] آیینی برگزیدم.} و حقوقی را خداوند برای اولیاء خود بر شما واجب نموده و شما را مکلف به ادای آن نموده تا بدین وسیله آنچه در اختیار دارید، از همسران و اموال و خوردنی و نوشیدنی بر شما حلال شود و با انجام این دستور، برکت و افزایش و ثروت را برایتان اعلام نموده تا معلوم شود چه کسی در پنهان مطیع او است

خداوند در قرآن می فرماید: «قُلْ لا أَسْئَلُکُمْ عَلَیْهِ أَجْراً إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِی الْقُرْبی - . شوری / 23 - »، {بگو: «به ازای آن [رسالت] پاداشی از شما خواستار نیستم، مگر دوستی درباره خویشاوندان.»} بدانید هر کس بخل ورزد، بر ضرر خود کار کرده. خدا بی نیاز است و شما به او نیازمندید و جز او معبودی نیست.

سخن ما با شما در مورد مطالبی که به نفع و ضرر شما است طولانی شد. اگر نه این بود که باید پس از درگذشت پدر بزرگوارم علیه السّلام، نعمت خدای عزوجل بر شما تمام و تکمیل گردد، هرگز خط مرا نمی دیدید و سخنی از من نمی شنیدید.

شما از آنچه بازگشت شما به آن است، غافل هستید. پس از پیک دوم من و آنچه از شما به او رسید، هنگامی که به خدا او را با آمدن به سمت شما اکرام نمود، و پس از اینکه ابراهیم بن عبدة را برای شما تعیین نمودم - خدا او را توفیق دهد و بر بندگی کمکش فرماید - و نامه ای که آن را محمّد بن موسی نیشابوری آورد، خداوند در هر حالی در موضع یاری خواستن ما است. من می بینم شما در راه خدا افراط می کنید و بیراهه می روید و زیان خواهید کرد.

دور باد و مرگ بر آن کس که از اطاعت خدا سر باز زند و پند و اندرز اولیاء خدا نپذیرد، با اینکه خدای عزوجل به شما دستور داده که از او و پیامبر و جانشینانش اطاعت کنند. خداوند ضعف و ناتوانی و بی صبری شما را در مورد آینده ببخشاید؛ چقدر انسان نسبت به پروردگار کریم خود مغرور است. خدای تعالی دعای مرا در باره شما مستجاب کند و امور شما را به دست من اصلاح نماید! در قرآن کریم می فرماید: «یَوْمَ نَدْعُوا کُلَّ أُناسٍ بِإِمامِهِمْ - . اسراء / 71 - »، {[یاد کن] روزی را که هر گروهی را با پیشوایشان فرا می خوانیم.}و نیز می فرماید: «وَ کَذلِکَ جَعَلْناکُمْ أُمَّةً وَسَطاً لِتَکُونُوا شُهَداءَ عَلَی النَّاسِ وَ یَکُونَ الرَّسُولُ عَلَیْکُمْ شَهِیداً - . بقره / 143 - »، {و بدین گونه شما را امتی میانه قرار دادیم، تا بر مردم گواه باشید و پیامبر بر شما گواه باشد.}و می فرماید: «کُنْتُمْ خَیْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَ تَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْکَرِ - . آل عمران / 110 - »، {شما بهترین امتی هستید که برای مردم پدیدار شده اید: به کار پسندیده فرمان می دهید، و از کار ناپسند بازمی دارید.}

دوست ندارم خداوند جل جلاله مرا با کسانی که در زمان من هستند فرا بخواند و بیاورد مگر به این خاطر که دلم بر حال شما می سوزد و آن نیتی که در دل دارم که رسیدن به آرزوی خود است که در هر دو سرا و بودن با ما در دنیا و آخرت را دوست دارم.

اسحاق! خداوند تو و کسانی که از پس تو هستند را رحمت کند. کاملاً برایت توضیح داده و تفسیر کردم و چنان روشن نمودم، مثل اینکه برای آن کسی که تا کنون امام شناس نبوده و در این وادی یک چشم به هم زدنی قدم ننهاده توضیح داده باشم .

اگر مقداری از این نامه به گوشهای خیلی کر خوانده شود، از خوف خدا به اضطراب خواهند افتاد و به اطاعت خدای عزوجل برمی گردند. اینک هر چه می خواهید بکنید که به زودی اعمال شما را خدا و پیامبر و مؤمنین خواهند دید. سپس به سوی آن کس که دانای آشکار و نهان است برمی گردید و او شما را از نتیجه کردارتان آگاه می کند. و عاقبت برای پرهیزکاران است و ستایش فراوان خدای بزرگ را که پروردگار جهانیان است.

تو ای اسحاق! فرستاده من به سوی ابراهیم بن عبده هستی که خداوند او را به انجام آنچه در نامه من به وسیله محمّد بن موسی نیشابوری است، توفیق دهد، ان شاء اللَّه و هم فرستاده من به سمت خودت و هر کس در شهر شما است، به آنچه در نامه من است که به وسیله محمّد بن موسی نیشابوری فرستادم، عمل نمایید ان شاء الله.

ابراهیم بن عبده نیز این نامه مرا برای همشهریان خود بخواند تا دیگر به گفتگو و جدل نپردازند و به طاعت خدا چنگ زنند و شیطان را از خود دور نموده از او اطاعت ننمایند. سلام و رحمت خدا بر ابراهیم بن عبده و تو ای اسحاق و بر تمام دوستان و ارادتمندان ما؛ سلام زیاد باد. خداوند همه شما را با توفیق خود استوار بدارد.

و هر کس از دوستان ما در آن شهر و ناحیه تو که نامه مرا خواند و از انحراف دست کشید، حقوق ما را به ابراهیم بپردازد و ابراهیم به رازی خواهد پرداخت یا به کسی که رازی تعیین کند. تعیین او نیز به دستور و اراده من است. ان شاء الله.

ای اسحاق! نامه مرا بر بلالی رضی اللَّه عنه بخوان، او مورد اعتماد و امین ماست و به آنچه برایش لازم است عارف است و بر محمودی نیز بخوان، خدا او را عافیت عنایت کند، چقدر ما او را به واسطه اطاعت و فرمانبرداریش می ستاییم! وقتی که وارد بغداد شدی، برای دهقان وکیل و ثقه ما بخوان و بر هر کسی که از دوستان حقوق ما را می پذیرد و بالاخره برای هر کدام از دوستان ما که برایت امکان حاصل شد،

بخوان و هر که خواست، نسخه ای از این نامه بنویسد ان شاء الله. و امر این نامه را از کسانی از دوستان ما که آن را دیدند پنهان نکن مگر از شیطانهای مخالف با عقیده شما؛ مبادا درّ شاهوار را به میان دست و پای این خوک صفتان بریزی و هرگز چنین لیاقتی ندارند.

ما در مورد نامه تو وصول آن را و دعا برای هر که بخواهی را نوشتیم جواب مسأله سعید را نیز دادیم الحمد للَّه. بعد از انحراف از حق، جز گمراهی چیست؟ از شهر خارج نشو مگر بعد از ملاقات با عمری. خدا از او به واسطه رضایت ما راضی باشد و سلام بر او بنما و خود را به او معرفی کن تا تو را بشناسد؛ او مردی پاک و عفیف و مورد اعتماد و نزدیک به ما است، هر مبلغی که از نواحی برای ما می رسد، عاقبت به او می دهند و او به ما می رساند (و الحمد للَّه کثیرا).

خدا ما و شما را در پناه خود محفوظ دارد و در تمام کارها پشتیبانمان باشد. سلام بر تو و جمیع دوستان و رحمة اللَّه و برکاته. درود بر سرور ما پیامبر اکرم صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم تسلیما کثیرا. - . رجال کشی: 481 -

**[ترجمه]

«17»

تَارِیخُ قُمَّ، لِلْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقُمِّیِّ قَالَ رُوِّیتُ عَنْ مَشَایِخِ قُمَّ: أَنَّ الْحُسَیْنَ بْنَ الْحَسَنِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ جَعْفَرٍ الصَّادِقِ علیه السلام کَانَ بِقُمَّ یَشْرَبُ الْخَمْرَ عَلَانِیَةً فَقَصَدَ یَوْماً لِحَاجَةٍ بَابَ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ الْأَشْعَرِیِّ وَ کَانَ وَکِیلًا فِی الْأَوْقَافِ بِقُمَّ فَلَمْ یَأْذَنْ لَهُ وَ رَجَعَ إِلَی بَیْتِهِ مَهْمُوماً فَتَوَجَّهَ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ إِلَی الْحَجِّ فَلَمَّا بَلَغَ سُرَّ مَنْ رَأَی اسْتَأْذَنَ عَلَی أَبِی مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ الْعَسْکَرِیِّ علیه السلام فَلَمْ یَأْذَنْ لَهُ فَبَکَی أَحْمَدُ لِذَلِکَ طَوِیلًا وَ تَضَرَّعَ حَتَّی أَذِنَ لَهُ

ص: 323


1- 1. شیعتنا خ ل.
2- 2. رجال الکشّیّ ص 481- 485.

فَلَمَّا دَخَلَ قَالَ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ لِمَ مَنَعْتَنِی الدُّخُولَ عَلَیْکَ وَ أَنَا مِنْ شِیعَتِکَ وَ مَوَالِیکَ قَالَ علیه السلام لِأَنَّکَ طَرَدْتَ ابْنَ عَمِّنَا عَنْ بَابِکَ فَبَکَی أَحْمَدُ وَ حَلَفَ بِاللَّهِ أَنَّهُ لَمْ یَمْنَعْهُ مِنَ الدُّخُولِ عَلَیْهِ إِلَّا لِأَنْ یَتُوبَ مِنْ شُرْبِ الْخَمْرِ قَالَ صَدَقْتَ وَ لَکِنْ لَا بُدَّ عَنْ إِکْرَامِهِمْ وَ احْتِرَامِهِمْ عَلَی کُلِّ حَالٍ وَ أَنْ لَا تُحَقِّرَهُمْ وَ لَا تَسْتَهِینَ بِهِمْ لِانْتِسَابِهِمْ إِلَیْنَا فَتَکُونَ مِنَ الْخاسِرِینَ فَلَمَّا رَجَعَ أَحْمَدُ إِلَی قُمَّ أَتَاهُ أَشْرَافُهُمْ وَ کَانَ الْحُسَیْنُ مَعَهُمْ فَلَمَّا رَآهُ أَحْمَدُ وَثَبَ إِلَیْهِ وَ اسْتَقْبَلَهُ وَ أَکْرَمَهُ وَ أَجْلَسَهُ فِی صَدْرِ الْمَجْلِسِ فَاسْتَغْرَبَ الْحُسَیْنُ ذَلِکَ مِنْهُ وَ اسْتَبْدَعَهُ وَ سَأَلَهُ عَنْ سَبَبِهِ فَذَکَرَ لَهُ مَا جَرَی بَیْنَهُ وَ بَیْنَ الْعَسْکَرِیِّ علیه السلام فِی ذَلِکَ فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِکَ نَدِمَ مِنْ أَفْعَالِهِ الْقَبِیحَةِ وَ تَابَ

مِنْهَا وَ رَجَعَ إِلَی بَیْتِهِ وَ أَهْرَقَ الْخُمُورَ وَ کَسَرَ آلَاتِهَا وَ صَارَ مِنَ الْأَتْقِیَاءِ الْمُتَوَرِّعِینَ وَ الصُّلَحَاءِ الْمُتَعَبِّدِینَ وَ کَانَ مُلَازِماً لِلْمَسَاجِدِ مُعْتَکِفاً فِیهَا حَتَّی أَدْرَکَهُ الْمَوْتُ وَ دُفِنَ قَرِیباً مِنْ مَزَارِ فَاطِمَةَ رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمَا.

ص: 324

**[ترجمه]تاریخ قم: حسن بن محمّد قمی می گوید: از مشایخ و پیران قم روایت کرده ام که حسین بن حسن بن جعفر بن محمّد بن اسماعیل بن جعفر صادق علیه السّلام در قم زندگی می کرد و آشکارا به شرب خمر می پرداخت. یک روز برای احتیاجی که داشت، به در خانه احمد بن اسحق اشعری رفت که وکیل اوقاف در قم بود ولی احمد بن اسحاق به او اجازه ورود نداد. به ناچار با اندوه و ناراحتی به خانه خود برگشت.

احمد بن اسحاق آن سال عازم حج شد، همین که به سامرا رسید، اجازه ورود خواست تا خدمت امام حسن عسکری علیه السّلام برسد. اما امام علیه السّلام به او اجازه ورود نداد. او بسیار گریه و زاری و تضرع نمود تا بالاخره اجازه یافت.

وقتی وارد شد، عرض کرد: یا ابن رسول اللَّه! چرا به من اجازه نفرمودید خدمتتان برسم، من که از شیعیان و ارادتمندان شمایم؟! فرمود: چون پسر عموی مرا از در خانه ات راندی! احمد گریه اش گرفت و قسم یاد کرد که اجازه ندادن من به واسطه آن بود که شاید او از شراب خواری توبه کند؛ فرمود: راست می گویی ولی چاره ای نیست، باید آنها را در هر حال گرامی بدارید و احترام کنید. مبادا ایشان را تحقیر کنید و اهانت نمایید، چون به ما خانواده انتساب دارند؛ که در این صورت زیانکار خواهید بود.

وقتی احمد به قم برگشت، بزرگان به دیدن او آمدند. حسین نیز از کسانی بود که به دیدن احمد آمد؛ اما همین که احمد او را دید از جای جست و به استقبالش شتافت و اکرامش نمود و او را در صدر مجلس نشانید. دیدن این همه احترام برای حسین بی سابقه بود و از آن تعجب کرد! پرسید: چه شده که این قدر به من احترام می کنی؟ احمد جریان خود را با امام عسکری علیه السّلام توضیح داد.

همین که حسین آن را شنید، از کار زشت خود پشیمان شد و توبه کرد و به خانه برگشت و تمام شراب هایی را که داشت به زمین ریخت و اسباب و وسائل شراب را شکست و از پرهیزکاران و صالحین و اشخاص با ورع گردید و پیوسته ملازم مسجد بود و اعتکاف می کرد و شب زنده دار بود تا مرگ گریبانش را گرفت و نزدیک قبر حضرت معصومه دفن شد .

**[ترجمه]

باب 5 وفاته صلوات الله علیه و الرد علی من ینکرها

الأخبار

«1»

ک، [إکمال الدین] أَبِی وَ ابْنُ الْوَلِیدِ مَعاً عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنَا مَنْ حَضَرَ مَوْتَ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَسْکَرِیِّ وَ دَفْنَهُ مِمَّنْ لَا یُوقَفُ عَلَی إِحْصَاءِ عَدَدِهِمْ وَ لَا یَجُوزُ عَلَی مِثْلِهِمُ التَّوَاطُؤُ بِالْکَذِبِ وَ بَعْدُ فَقَدْ حَضَرْنَا فِی شَعْبَانَ سَنَةَ ثَمَانٍ وَ سَبْعِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ ذَلِکَ بَعْدَ مُضِیِّ أَبِی مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْعَسْکَرِیِّ علیهما السلام بِثَمَانِیَ عَشْرَةَ سَنَةً أَوْ أَکْثَرَ مَجْلِسَ أَحْمَدَ بْنِ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ خَاقَانَ وَ هُوَ عَامِلُ السُّلْطَانِ یَوْمَئِذٍ عَلَی الْخَرَاجِ وَ الضِّیَاعِ بِکُورَةِ قُمَّ وَ کَانَ مِنْ أَنْصَبِ خَلْقِ اللَّهِ وَ أَشَدِّهِمْ عَدَاوَةً لَهُمْ فَجَرَی ذِکْرُ الْمُقِیمِینَ مِنْ آلِ أَبِی طَالِبٍ بِسُرَّ مَنْ رَأَی وَ مَذَاهِبِهِمْ وَ صَلَاحِهِمْ وَ أَقْدَارِهِمْ عِنْدَ السُّلْطَانِ فَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ عُبَیْدِ اللَّهِ مَا رَأَیْتُ وَ لَا عَرَفْتُ بِسُرَّ مَنْ رَأَی رَجُلًا مِنَ الْعَلَوِیَّةِ مِثْلَ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الرِّضَا وَ لَا سَمِعْتُ بِهِ فِی هَدْیِهِ وَ سُکُونِهِ وَ عَفَافِهِ وَ نُبْلِهِ وَ کَرَمِهِ عِنْدَ أَهْلِ بَیْتِهِ وَ السُّلْطَانِ وَ جَمِیعِ بَنِی هَاشِمٍ وَ تَقْدِیمِهِمْ إِیَّاهُ عَلَی ذَوِی السِّنِّ مِنْهُمْ وَ الْخَطَرِ وَ کَذَلِکَ الْقُوَّادُ وَ الْوُزَرَاءُ وَ الْکُتَّابُ وَ عَوَامُّ النَّاسِ وَ إِنِّی کُنْتُ قَائِماً ذَاتَ یَوْمٍ عَلَی رَأْسِ أَبِی وَ هُوَ یَوْمُ مَجْلِسِهِ لِلنَّاسِ إِذْ دَخَلَ عَلَیْهِ حُجَّابُهُ فَقَالُوا لَهُ ابْنُ الرِّضَا عَلَی الْبَابِ فَقَالَ بِصَوْتٍ عَالٍ ائْذَنُوا لَهُ فَدَخَلَ

ص: 325

رَجُلٌ أَسْمَرُ أَعْیَنُ حَسَنُ الْقَامَةِ جَمِیلُ الْوَجْهِ جَیِّدُ الْبَدَنِ حَدَثُ السِّنِّ لَهُ جَلَالَةٌ وَ هَیْبَةٌ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَیْهِ أَبِی قَامَ فَمَشَی إِلَیْهِ خُطُوَاتٍ وَ لَا أَعْلَمُهُ فَعَلَ هَذَا بِأَحَدٍ مِنْ بَنِی هَاشِمٍ وَ لَا بِالْقُوَّادِ وَ لَا بِأَوْلِیَاءِ الْعَهْدِ فَلَمَّا دَنَا مِنْهُ عَانَقَهُ وَ قَبَّلَ وَجْهَهُ وَ مَنْکِبَیْهِ وَ أَخَذَ بِیَدِهِ وَ أَجْلَسَهُ عَلَی مُصَلَّاهُ الَّذِی کَانَ عَلَیْهِ وَ جَلَسَ إِلَی جَنْبِهِ مُقْبِلًا عَلَیْهِ بِوَجْهِهِ وَ جَعَلَ یُکَلِّمُهُ وَ یُکَنِّیهِ وَ یَفْدِیهِ بِنَفْسِهِ وَ أَبَوَیْهِ وَ أَنَا مُتَعَجِّبٌ مِمَّا أَرَی مِنْهُ إِذْ دَخَلَ عَلَیْهِ الْحُجَّابُ فَقَالُوا الْمُوَفَّقُ قَدْ جَاءَ(1) وَ کَانَ الْمُوَفَّقُ إِذَا جَاءَ وَ دَخَلَ عَلَی أَبِی تَقَدَّمَ حُجَّابُهُ وَ خَاصَّةُ قُوَّادِهِ فَقَامُوا بَیْنَ مَجْلِسِ أَبِی وَ بَیْنَ بَابِ الدَّارِ سِمَاطَیْنِ إِلَی أَنْ یَدْخُلَ وَ یَخْرُجَ فَلَمْ یَزَلْ أَبِی مُقْبِلًا عَلَیْهِ یُحَدِّثُهُ حَتَّی نَظَرَ إِلَی غِلْمَانِ الْخَاصَّةِ فَقَالَ حِینَئِذٍ إِذَا شِئْتَ فَقُمْ جَعَلَنِیَ اللَّهُ فِدَاکَ یَا أَبَا مُحَمَّدٍ ثُمَّ قَالَ لِغِلْمَانِهِ خُذُوا بِهِ خَلْفَ السِّمَاطَیْنِ لِئَلَّا یَرَاهُ الْأَمِیرُ یَعْنِی الْمُوَفَّقَ وَ قَامَ أَبِی فَعَانَقَهُ وَ قَبَّلَ وَجْهَهُ وَ مَضَی فَقُلْتُ لِحُجَّابِ أَبِی وَ غِلْمَانِهِ وَیْلَکُمْ مَنْ هَذَا الَّذِی (2)

فَعَلَ بِهِ أَبِی هَذَا الَّذِی فَعَلَ فَقَالُوا هَذَا رَجُلٌ مِنَ الْعَلَوِیَّةِ یُقَالُ لَهُ الْحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ یُعْرَفُ بِابْنِ الرِّضَا فَازْدَدْتُ تَعَجُّباً فَلَمْ أَزَلْ یَوْمِی ذَلِکَ قَلِقاً مُتَفَکِّراً فِی أَمْرِهِ وَ أَمْرِ أَبِی وَ مَا رَأَیْتُ مِنْهُ حَتَّی کَانَ اللَّیْلُ وَ کَانَتْ عَادَتُهُ أَنْ یُصَلِّیَ الْعَتَمَةَ ثُمَّ یَجْلِسَ فَیَنْظُرَ فِیمَا یَحْتَاجُ مِنَ الْمُؤَامَرَةِ وَ مَا یَرْفَعُهُ إِلَی السُّلْطَانِ فَلَمَّا نَظَرَ وَ جَلَسَ جِئْتُ فَجَلَسْتُ بَیْنَ یَدَیْهِ (3)

فَقَالَ یَا أَحْمَدُ أَ لَکَ حَاجَةٌ قُلْتُ نَعَمْ یَا أَبَتِ إِنْ أَذِنْتَ سَأَلْتُکَ

عَنْهَا فَقَالَ قَدْ أَذِنْتُ لَکَ یَا بُنَیَّ فَقُلْ مَا أَحْبَبْتَ فَقُلْتُ یَا أَبَتِ مَنِ الرَّجُلُ الَّذِی رَأَیْتُکَ الْغَدَاةَ فَعَلْتَ بِهِ مَا فَعَلْتَ مِنَ الْإِجْلَالِ وَ الْإِکْرَامِ وَ

ص: 326


1- 1. الموفق هو أخو الخلیفة المعتمد علی اللّه: أحمد بن المتوکل، و کان صاحب جیشه.
2- 2. فی الکافی: ویلکم من هذا الذی کنیتموه علی أبی.
3- 3. زاد فی إعلام الوری: و لیس عنده أحد.

التَّبْجِیلِ وَ فَدَیْتَهُ بِنَفْسِکَ وَ أَبَوَیْکَ فَقَالَ یَا بُنَیَّ ذَلِکَ ابْنُ الرِّضَا ذَاکَ إِمَامُ الرَّافِضَةِ فَسَکَتَ سَاعَةً فَقَالَ یَا بُنَیَّ لَوْ زَالَتِ الْخِلَافَةُ عَنْ خُلَفَاءِ بَنِی الْعَبَّاسِ مَا اسْتَحَقَّهَا أَحَدٌ مِنْ بَنِی هَاشِمٍ غَیْرُ هَذَا فَإِنَّ هَذَا یَسْتَحِقُّهَا فِی فَضْلِهِ وَ عَفَافِهِ وَ هَدْیِهِ وَ صِیَانَةِ نَفْسِهِ وَ زُهْدِهِ وَ عِبَادَتِهِ وَ جَمِیلِ أَخْلَاقِهِ وَ صَلَاحِهِ وَ لَوْ رَأَیْتَ أَبَاهُ لَرَأَیْتَ رَجُلًا جَلِیلًا نَبِیلًا خَیِّراً فَاضِلًا فَازْدَدْتُ قَلَقاً وَ تَفَکُّراً وَ غَیْظاً عَلَی أَبِی مِمَّا سَمِعْتُ مِنْهُ فِیهِ وَ لَمْ یَکُنْ لِی هِمَّةٌ بَعْدَ ذَلِکَ إِلَّا السُّؤَالُ عَنْ خَبَرِهِ وَ الْبَحْثُ عَنْ أَمْرِهِ فَمَا سَأَلْتُ عَنْهُ أَحَداً مِنْ بَنِی هَاشِمٍ وَ الْقُوَّادِ وَ الْکُتَّابِ وَ الْقُضَاةِ وَ الْفُقَهَاءِ وَ سَائِرِ النَّاسِ إِلَّا وَجَدْتُهُ عِنْدَهُمْ فِی غَایَةِ الْإِجْلَالِ وَ الْإِعْظَامِ وَ الْمَحَلِّ الرَّفِیعِ وَ الْقَوْلِ الْجَمِیلِ وَ التَّقْدِیمِ لَهُ عَلَی (1) أَهْلِ بَیْتِهِ وَ مَشَایِخِهِ وَ غَیْرِهِمْ وَ کُلٌّ یَقُولُ هُوَ إِمَامُ الرَّافِضَةِ فَعَظُمَ قَدْرُهُ عِنْدِی إِذْ لَمْ أَرَ لَهُ وَلِیّاً وَ لَا عَدُوّاً إِلَّا وَ هُوَ یُحْسِنُ الْقَوْلَ فِیهِ وَ الثَّنَاءَ عَلَیْهِ فَقَالَ لَهُ بَعْضُ أَهْلِ الْمَجْلِسِ مِنَ الْأَشْعَرِیِّینَ یَا بَا بَکْرٍ فَمَا حَالُ أَخِیهِ جَعْفَرٍ فَقَالَ وَ مَنْ جَعْفَرٌ فَیُسْأَلَ عَنْ خَبَرِهِ أَوَ یُقْرَنَ بِهِ إِنَّ جَعْفَراً مُعْلِنٌ بِالْفِسْقِ مَاجِنٌ شِرِّیبٌ لِلْخُمُورِ أَقَلُّ مَنْ رَأَیْتُ مِنَ الرِّجَالِ وَ أَهْتَکُهُمْ لِسَتْرِهِ بِنَفْسِهِ فَدْمٌ خَمَّارٌ(2)

قَلِیلٌ فِی نَفْسِهِ خَفِیفٌ وَ اللَّهِ لَقَدْ وَرَدَ عَلَی السُّلْطَانِ وَ أَصْحَابِهِ فِی وَقْتِ وَفَاةِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ مَا تَعَجَّبْتُ مِنْهُ وَ مَا ظَنَنْتُ أَنَّهُ یَکُونُ وَ ذَلِکَ أَنَّهُ لَمَّا اعْتَلَّ بَعَثَ إِلَی أَبِی أَنَّ ابْنَ الرِّضَا قَدِ اعْتَلَّ فَرَکِبَ مِنْ سَاعَتِهِ مُبَادِراً إِلَی دَارِ الْخِلَافَةِ ثُمَّ رَجَعَ مُسْتَعْجِلًا وَ مَعَهُ خَمْسَةُ نَفَرٍ مِنْ خَدَمِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ کُلُّهُمْ مِنْ ثِقَاتِهِ وَ خَاصَّتِهِ فَمِنْهُمْ نِحْرِیرٌ(3) وَ أَمَرَهُمْ بِلُزُومِ دَارِ الْحَسَنِ

ص: 327


1- 1. فی إعلام الوری:« علی جمیع أهل بیته».
2- 2. سیجی ء فی بیان المؤلّف قدّس سرّه بیان ذلک، و فی المصدر المطبوع هکذا: « فدم حمار« یعنی گنگ و أحمق»!.
3- 3. فی نسخة إعلام الوری و الإرشاد: فیهم نحریر، و قد مرّ أنّه کان رائضا للسباع.

بْنِ عَلِیٍّ وَ تَعَرُّفِ خَبَرِهِ وَ حَالِهِ وَ بَعَثَ إِلَی نَفَرٍ مِنَ الْمُتَطَبِّبِینَ فَأَمَرَهُمْ بِالاخْتِلَافِ إِلَیْهِ وَ تَعَاهُدِهِ فِی صَبَاحٍ وَ مَسَاءٍ فَلَمَّا کَانَ بَعْدَ ذَلِکَ بِیَوْمَیْنِ جَاءَهُ مَنْ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ قَدْ ضَعُفَ فَرَکِبَ حَتَّی بَکَّرَ إِلَیْهِ ثُمَّ أَمَرَ الْمُتَطَبِّبِینَ بِلُزُومِهِ وَ بَعَثَ إِلَی قَاضِی الْقُضَاةِ فَأَحْضَرَهُ مَجْلِسَهُ وَ أَمَرَهُ أَنْ یَخْتَارَ مِنْ أَصْحَابِهِ عَشَرَةً مِمَّنْ یُوثَقُ بِهِ فِی دِینِهِ وَ أَمَانَتِهِ وَ وَرَعِهِ فَأَحْضَرَهُمْ فَبَعَثَ بِهِمْ إِلَی دَارِ الْحَسَنِ وَ أَمَرَهُمْ بِلُزُومِهِ لَیْلًا وَ نَهَاراً فَلَمْ یَزَالُوا هُنَاکَ حَتَّی تُوُفِّیَ لِأَیَّامٍ مَضَتْ مِنْ شَهْرِ رَبِیعٍ الْأَوَّلِ مِنْ سَنَةِ سِتِّینَ وَ مِائَتَیْنِ فَصَارَتْ سُرَّمَنْ رَأَی ضَجَّةً وَاحِدَةً مَاتَ ابْنُ الرِّضَا وَ بَعَثَ السُّلْطَانُ إِلَی دَارِهِ مَنْ یُفَتِّشُهَا وَ یُفَتِّشُ حُجَرَهَا وَ خَتَمَ عَلَی جَمِیعِ مَا فِیهَا وَ طَلَبُوا أَثَرَ وَلَدِهِ وَ جَاءُوا بِنِسَاءٍ یَعْرِفْنَ الْحَبَلَ فَدَخَلْنَ عَلَی جَوَارِیهِ فَنَظَرَ إِلَیْهِنَّ فَذَکَرَ بَعْضُهُنَّ أَنَّ هُنَاکَ جَارِیَةً بِهَا حَبَلٌ فَأَمَرَ بِهَا فَجُعِلَتْ

فِی حُجْرَةٍ وَ وُکِّلَ بِهَا نِحْرِیرٌ الْخَادِمُ وَ أَصْحَابُهُ وَ نِسْوَةٌ مَعَهُمْ (1)

ثُمَّ أَخَذُوا بَعْدَ ذَلِکَ فِی تَهْیِئَتِهِ وَ عُطِّلَتِ الْأَسْوَاقُ وَ رَکِبَ أَبِی وَ بَنُو هَاشِمٍ وَ الْقُوَّادُ وَ الْکُتَّابُ وَ سَائِرُ النَّاسِ إِلَی جَنَازَتِهِ فَکَانَتْ سُرَّمَنْ رَأَی یَوْمَئِذٍ شَبِیهاً بِالْقِیَامَةِ فَلَمَّا فَرَغُوا مِنْ تَهْیِئَتِهِ بَعَثَ السُّلْطَانُ إِلَی أَبِی عِیسَی بْنِ الْمُتَوَکِّلِ فَأَمَرَهُ بِالصَّلَاةِ عَلَیْهِ فَلَمَّا وُضِعَتِ الْجَنَازَةُ لِلصَّلَاةِ دَنَا أَبُو عِیسَی مِنْهَا فَکَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ فَعَرَضَهُ عَلَی بَنِی هَاشِمٍ مِنَ الْعَلَوِیَّةِ وَ الْعَبَّاسِیَّةِ وَ الْقُوَّادِ وَ الْکُتَّابِ وَ الْقُضَاةِ وَ الْفُقَهَاءِ وَ الْمُعَدَّلِینَ وَ قَالَ هَذَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الرِّضَا مَاتَ حَتْفَ أَنْفِهِ عَلَی فِرَاشِهِ حَضَرَهُ مِنْ خَدَمِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ وَ ثِقَاتِهِ فُلَانٌ وَ فُلَانٌ وَ مِنَ الْمُتَطَبِّبِینَ فُلَانٌ وَ فُلَانٌ وَ مِنَ الْقُضَاةِ فُلَانٌ وَ فُلَانٌ ثُمَّ غَطَّی وَجْهَهُ وَ قَامَ فَصَلَّی عَلَیْهِ وَ کَبَّرَ عَلَیْهِ خَمْساً وَ أَمَرَ بِحَمْلِهِ وَ حَمْلِ مَنْ وَسْطُ دَارِهِ وَ دُفِنَ فِی الْبَیْتِ الَّذِی دُفِنَ فِیهِ أَبُوهُ

ص: 328


1- 1. دخل جعفر بن علی علی المعتمد و کشف له عن حال ابن أخیه الحجة علیه السلام فوجه المعتمد خدمه فقبضوا علی صقیل الجاریة، و طالبوها بالصبی فأنکرته و ادعت بها حملا بها لتغطی علی حال الصبی، فسلمت الی ابن أبی الشوارب القاضی، و بغتهم موت عبد اللّه بن یحیی ابن خاقان فجاءة و خروج صاحب الزنج بالبصرة فشغلوا بذلک عن الجاریة فخرجت عن أیدیهم.

فَلَمَّا دُفِنَ وَ تَفَرَّقَ النَّاسُ اضْطَرَبَ السُّلْطَانُ وَ أَصْحَابُهُ فِی طَلَبِ وَلَدِهِ وَ کَثُرَ التَّفْتِیشُ فِی الْمَنَازِلِ وَ الدُّورِ وَ تَوَقَّفُوا عَنْ قِسْمَةِ مِیرَاثِهِ وَ لَمْ یَزَلِ الَّذِینَ وُکِّلُوا بِحِفْظِ الْجَارِیَةِ الَّتِی تَوَهَّمُوا عَلَیْهِ الْحَبَلَ مُلَازِمِینَ لَهَا سَنَتَیْنِ وَ أَکْثَرَ حَتَّی تَبَیَّنَ لَهُمْ بُطْلَانُ الْحَبَلِ فَقُسِمَ مِیرَاثُهُ بَیْنَ أُمِّهِ وَ أَخِیهِ جَعْفَرٍ وَ ادَّعَتْ أُمُّهُ وَصِیَّتَهُ وَ ثَبَتَ ذَلِکَ عِنْدَ الْقَاضِی وَ السُّلْطَانُ عَلَی ذَلِکَ یَطْلُبُ أَثَرَ وَلَدِهِ فَجَاءَ جَعْفَرٌ بَعْدَ قِسْمَةِ الْمِیرَاثِ إِلَی أَبِی وَ قَالَ لَهُ اجْعَلْ لِی مَرْتَبَةَ أَبِی وَ أَخِی وَ أُوصِلُ إِلَیْکَ فِی کُلِّ سَنَةٍ عِشْرِینَ أَلْفَ دِینَارٍ فَزَبَرَهُ أَبِی وَ أَسْمَعَهُ وَ قَالَ لَهُ یَا أَحْمَقُ إِنَّ السُّلْطَانَ أَعَزَّهُ اللَّهُ جَرَّدَ سَیْفَهُ وَ سَوْطَهُ فِی الَّذِینَ زَعَمُوا أَنَّ أَبَاکَ وَ أَخَاکَ أَئِمَّةٌ لِیَرُدَّهُمْ عَنْ ذَلِکَ فَلَمْ یَقْدِرْ عَلَیْهِ وَ لَمْ یَتَهَیَّأْ لَهُ صَرْفُهُمْ عَنْ هَذَا الْقَوْلِ فِیهِمَا وَ جَهَدَ أَنْ یُزِیلَ أَبَاکَ وَ أَخَاکَ عَنْ تِلْکَ الْمَرْتَبَةِ فَلَمْ یَتَهَیَّأْ لَهُ ذَلِکَ فَإِنْ کُنْتَ عِنْدَ شِیعَةِ أَبِیکَ وَ أَخِیکَ إِمَاماً فَلَا حَاجَةَ بِکَ إِلَی سُلْطَانٍ یُرَتِّبُکَ مَرَاتِبَهُمْ وَ لَا غَیْرِ سُلْطَانٍ وَ إِنْ لَمْ تَکُنْ عِنْدَهُمْ بِهَذِهِ الْمَنْزِلَةِ لَمْ تَنَلْهَا بِهَا وَ اسْتَقَلَّهُ عِنْدَ ذَلِکَ وَ اسْتَضْعَفَهُ وَ أَمَرَ أَنْ یُحْجَبَ عَنْهُ فَلَمْ یَأْذَنْ لَهُ بِالدُّخُولِ عَلَیْهِ حَتَّی مَاتَ أَبِی وَ خَرَجْنَا وَ الْأَمْرُ عَلَی تِلْکَ الْحَالِ وَ السُّلْطَانُ یَطْلُبُ أَثَرَ وَلَدِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ حَتَّی الْیَوْمِ (1).

**[ترجمه]کمال الدین: سعد بن عبد اللَّه گفت، از کسانی که هنگام درگذشت و دفن امام حسن عسکری علیه السّلام حضور داشتند، تعدادی بی شمار که نمی توان گفت با هم قرار بر کذب و دروغگویی داشته اند، چنین گفتند:

در ماه شعبان سال 278 یعنی هجده سال پس از فوت امام حسن عسکری علیه السّلام، در مجلس احمد بن عبید اللَّه بن خاقان که نماینده سلطان بر امور اوقاف و باغ ها در شهرستان قم بود، حاضر شدیم. او مردی ناصبی بود که دشمن سرسخت خاندان نبوت بود.

در آنجا سخن از اولاد ابو طالب که مقیم سامرا هستند، و مذهب و خوبی و بدی و قدر و مقام آنها نزد خلیفه به میان آمد. احمد بن عبید اللَّه گفت: من در سامرا از علویان کسی را ندیده و پیدا نکردم که در وقار و سنگینی و پاکدامنی و بزرگواری و عظمت نزد خویشاوندان و سلطان و تمام بنی هاشم، مانند حسن بن علی بن محمّد بن رضا علیهم السلام باشد، به طوری که آن جناب را بر اشخاص پیر و شخصیت های برجسته و والامقام همچنین بر تمام فرماندهان و وزراء و نویسندگان و سایر مردم مقدم می داشتند.

من خودم یک روز در مجلس پدرم که برای رسیدگی به شکایات مردم نشسته بود حضور داشتم. دربان وارد شد و گفت: ابن الرضا علیهما السلام بر در خانه منتظر است. پدرم با صدای بلند گفت: اجازه دهید وارد شود! حضرت وارد گردید؛ مردی گندمگون و خوش اندام با چشمانی درشت و خوش صورت و زیبا بود و با سن کمی که داشت، دارای جلالت و هیبت مخصوصی بود.

همین که چشم پدرم به او افتاد، از جای حرکت کرد و چند قدم به استقبالش شتافت. سابقه نداشت که چنین کاری را نسبت به احدی از بنی هاشم یا فرماندهان و یا وزراء و ولی عهدان بکند! نزدیک آن جناب که رسید او را در آغوش گرفت و صورت و دو شانه اش را بوسید و دستش را گرفت و ایشان را روی فرش نماز خود نشاند و خودش کنارش نشست و با تمام صورت به سمت او توجه داشت. او را با کنیه خطاب می کرد و پیوسته می گفت: پدر و مادرم فدایت! جانم قربانت! من از دیدن این جریانها خیلی در شگفت بودم. در همین موقع دربان وارد شده و گفت، موفق آمد! (او برادر خلیفه معتمد علی اللَّه بود به نام احمد بن متوکل و سمت فرماندهی لشکر را داشت).

هر وقت موفق پیش پدرم می آمد، نگهبانان و فرماندهان زیر دستش در فاصله مجلس پدرم تا جلوی درب، در دو طرف می ایستادند تا او وارد شود و خارج گردد. اما پدرم همچنان کمال توجه را به حضرت عسکری علیه السلام داشت تا اینکه چشمش به غلامان مخصوص موفق افتاد. آنگاه گفت: فدایت شوم! اگر میل دارید حالا دیگر تشریف ببرید! بعد رو به غلامان خود نموده گفت: از پشت صف ایشان را ببرید تا امیر آن جناب را نبیند. منظورش همان موفق بود. پدرم به احترام حضرت عسکری علیه السلام از جای حرکت کرد، او را در آغوش گرفت و صورتش را بوسید و آن جناب تشریف برد.

من به غلامان و دربانان پدرم گفتم: این کیست که پدرم این قدر به او احترام کرد؟ گفتند: مردی از علویان به نام حسن بن علی علیهما السلام، که مشهور به ابن الرضا است! باز تعجب من بیشتر شد. آن روز تا شب پیوسته در اندیشه و ناراحتی بودم و در کار پدرم و او فکر می کردم. پدرم عادت داشت پس از نماز عشاء می نشست و به کارهایی که باید به عرض خلیفه برساند رسیدگی می کرد.

وقتی مشغول کار خود شد، من آمدم و در مقابلش نشستم. رو به من کرده و گفت: احمد! کاری داری؟ گفتم: آری پدر، اگر اجازه بفرمایید از شما سؤالی دارم .

گفت: بگو! اجازه داری، هر چه مایلی بپرس؛ گفتم: پدر جان، آن مرد که امروز صبح آنقدر نسبت به او احترام و تواضع کردی و جان خویش و پدر و مادرت را پیوسته فدایش می کردی که بود؟ گفت: آن شخص امام رافضی ها ابن الرضاست. ساعتی سکوت کرد و آنگاه گفت: پسرم! اگر خلافت از میان بنی عباس برود، به واسطه فضل و عفت و رفتار و بزرگواری و زهد و پارسایی و اخلاق پسندیده و شایستگی که در اوست، احدی از بنی هاشم شایسته آن مقام جز این شخص نیست؛ اگر پدرش را دیده بودی، مردی بزرگوار، با عظمت، خیر خواه و دانا بود.

از حرفهایی که پدرم راجع به او گفت، بیشتر خشمگین و ناراحتی شدم! دیگر جز وارسی و جستجو از کار آن جناب، کار دیگری نداشتم. از هر یک از بنی هاشم یا سرهنگان و نویسندگان و قاضیان و فقهاء و دانشمندان یا سایر مردم که پرسیدم، دیدم در نظر همه محترم و کمال موقعیت و شخصیت را دارد و خیلی به او احترام می گذارند و همه از او ستایش و تمجید می کنند و او را بر سایر خانواده اش از پیر مردان و دیگران مقدم می دارند و همه معتقدند که او امام شیعیان است؛ من نیز به عظمت و جلالت او یقین کردم و در نظر من هم شخصیتی خیلی بالا پیدا کرد. زیرا هر دوست و دشمنی را که دیدم، از او ستایش و تعریف می کرد.

یکی از حاضرین مجلس که اشعری مذهب بود، رو به او کرده و گفت: یا ابا بکر! وضع برادرش جعفر چگونه است؟ گفت: جعفر کیست که نامش را می بری یا با او مقایسه می­کنی؟ جعفر مردی است که آشکارا به فسق مشغول و پیوسته مست و مخمور است. بی ارزش ترین مردی است که دیده ام و پیوسته از شخصیت خود می کاهد! او مردی بد زبان و احمق و بی ارزش و سبک است.

به خدا قسم، پس از درگذشت حسن بن علی علیهما السلام، پدرم با یاران خود پیش سلطان آمد! من تعجب کردم و خیال نمی کردم چنین کاری بکند.

جریان چنین بود که وقتی حسن بن علی علیهما السّلام بیمار شد، به پدرم خبر دادند که ابن الرضا بیمار است. پدرم فوراً پیش خلیفه رفت و برگشت. پنج نفر از غلامان مخصوص خلیفه که کمال اعتماد را به آنها داشت از جمله نحریر به همراه پدرم بودند. به آنها دستور داد که دمی از خانه امام حسن علیه السلام غافل نشوند و پیوسته متوجه حال و وضع او باشند. آنگاه از پی چند پزشک فرستاد و دستور داد که صبح و شام رفت و آمد کنند و پیوسته مراقب حال او باشند.

پس از دو روز خبر آوردند که خیلی ضعیف و ناتوان شده؛ پدرم صبح زود به سمت خانه او رفت و پزشکان را مامور کرد که از خانه ایشان خارج نشوند. از پی قاضی القضاة فرستاد. پیش پدرم آمد. به او گفت: ده نفر از کسانی که کمال اعتماد را در دین و امانت و پرهیزگاری به آنها داری حاضر کن و شب و روز با آنها در خانه حسن بن علی علیهما السّلام باشید.

پیوسته در آنجا بودند تا اینکه چند روز از ماه ربیع الاول سال 260 گذشته بود که از دنیا رفت. سامرا یک پارچه عزادار شد. همه ناله و فغان داشتند و می گفتند (ابن الرضا) از دنیا رفت!

سلطان مأمورین را فرستاد تا خانه او را تفتیش و بازرسی کنند و درب تمام اطاق ها را مهر و موم کنند و دستور داد که از فرزندش جستجو نمایند. چند زن را که وارد به حمل و بارداری زنان بودند آوردند و به آنها مأموریت دادند که بازرسی کنند، کدام یک از زنان و کنیزان آن جناب باردار است! گفتند: زنی است که حامله است و او را در یک اطاق زندانی کردند و نحریر خادم و مأمورین او را نگهبان آن زن قرار دادند. چند زن نیز به آن مأمورین در نگهبانی کمک می کردند. بعد شروع به مقدمات دفن آن جناب کردند. بازارها تعطیل شد. پدرم با بنی هاشم و سپهداران و نویسندگان و تمام مردم در تشییع جنازه اش حضور داشتند. مثل اینکه در سامرا قیامت بر پا شده بود.

بعد از اینکه جنازه آماده شد، خلیفه از پی ابی عیسی پسر متوکل فرستاد و دستور داد بر او نماز بخواند. جنازه را که گذاشتند، ابو عیسی پیش رفت و صورتش را باز نموده، به بنی هاشم و علویان و عباسیان و سپهداران و نویسندگان و قاضیان و فقهاء و مردمانی که جزء عدول بودند، نشان داده و گفت: این حسن بن علی بن محمّد بن رضا علیهم السلام است که به اجل خود در خانه اش از دنیا رفته و شاهد فوت ایشان از غلامان مخصوص خلیفه، فلان کس و فلان کس و از پزشکان، فلانی و از قاضیان، فلان کس و فلان کس بوده است .

در این موقع روی صورتش را پوشانید، از جای حرکت کرده و به نماز پرداخت و پنج تکبیر گفت. دستور داد جنازه اش را از داخل حیاط بردارند؛ برداشتند و در همان محلی که پدرش دفن شده بود دفن کردند.

پس از دفن او و متفرق شدن مردم، سلطان و یارانش خیلی ناراحت بودند و در جستجوی فرزندش، خانه ها را جستجو کردند و در مورد تقسیم میراثش توقف نمودند. آنهایی که نگهبان صقیل بودند که مدعی بارداری بود، دو سال صبر کردند تا یقین نمودند حامله نیست. در این موقع میراث او را بین مادر و برادرش جعفر تقسیم کردند. مادرش ادعای وصیت کرد و در نزد قاضی نیز ثابت شد، ولی سلطان پیوسته در جستجوی اثری از فرزندش بود.

پس از تقسیم شدن میراث، جعفر پیش پدرم آمده و گفت: مقام پدر و برادرم را به من بده! هر سال به تو بیست هزار دینار طلا می دهم! پدرم او را رانده و دشنامش داد و گفت: احمق! سلطان با تمام قدرت، شمشیرش را آخته و شلاقش را کشیده بود و با کسانی که مدعی بودند پدر و برادرت امام هستند مبارزه می کرد تا دست از این اعتقاد بردارند ولی موفق نشده و نتوانست آنها را از این اعتقاد منصرف کند. اگر تو در نظر شیعیان، مثل پدر و برادرت امام هستی، دیگر احتیاجی نداری که سلطان یا دیگری به تو این منصب را بدهد و چنانچه دارای این مقام نیستی، با تعیین خلیفه امام نخواهی شد.

پدرم او را تحقیر و بسیار خوار نمود و دستور داد دیگر راهش ندهند و تا وقتی زنده بود اجازه نداد پیش او بیاید. وقتی ما از سامرا خارج شدیم، وضع به همان صورت بود و خلیفه تا امروز هنوز در جستجوی فرزند حسن بن علی علیهم السلام است. - . کمال الدین 1 : 320 -

**[ترجمه]

«2»

عم، [إعلام الوری](2)

شا، [الإرشاد] ابْنُ قُولَوَیْهِ عَنِ الْکُلَیْنِیِ (3)

عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَرِیِّ وَ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی وَ غَیْرِهِمَا قَالُوا: کَانَ أَحْمَدُ بْنُ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ خَاقَانَ عَلَی الضِّیَاعِ وَ الْخَرَاجِ

ص: 329


1- 1. کمال الدین ج 1 ص 120- 125.
2- 2. إعلام الوری ص 357- 359.
3- 3. الکافی ج 1 ص 503- 506.

بِقُمَّ وَ ذَکَرَ مِثْلَهُ (1).

**[ترجمه]اعلام الوری، ارشاد: احمد بن عبیدالله بن خاقان متولی اراضی و خراج قم بود و مثل این روایت را نقل می کند. - . اعلام الوری: 357 ، ارشاد: 318 -

**[ترجمه]

بیان

سماط القوم بالکسر صفهم و الفدم العیی عن الکلام فی ثقل و رخاوة و قلة فهم و الغلیظ الأحمق الجافی (2)

و الزبر المنع و أسمعه أی شتمه.

و أقول ذکر الشیخ فی فهرسته فی ترجمة أحمد بن عبید الله بن یحیی بن خاقان له مجلس یصف فیه أبا محمد الحسن بن علی العسکری علیهما السلام

أخبرنا به ابن أبی جید عن ابن الولید عن عبد الله بن جعفر الحمیری قال: حضرت و حضر جماعة من آل سعد بن مالک و آل طلحة و جماعة من التجار فی شعبان لإحدی عشرة لیلة مضت من سنة ثمان و سبعین و مائتین مجلس أحمد بن عبید الله بکورة قم فجری ذکر من کان بسر من رأی من العلویة و آل أبی طالب فقال أحمد بن عبید الله ما کان بسر من رأی رجل من العلویة مثل رجل رأیته یوما عند أبی عبید الله بن یحیی یقال له الحسن بن علی علیهما السلام ثم وصفه و ساق الحدیث انتهی.

و قال النجاشی فی فهرسته أحمد بن عبید الله بن یحیی بن خاقان ذکره أصحابنا فی المصنفین و أن له کتابا یصف فیه سیدنا أبا محمد لم أر هذا الکتاب (3).

**[ترجمه]سماط القوم به کسر سین، صف قوم را گویند و فدم کسی است که از سنگینی و سستی و کم فهمی در رنج است و درشت و نادان و ظالم نیز فدم است. و زبر به معنای منع است. و اسمعه یعنی به او ناسزا گفت.

علامه مجلسی: شیخ در فهرست خود در ترجمه احمد بن عبید اللَّه بن یحیی بن خاقان نوشته است: احمد را مجلسی پیش آمد که در آن محل، ابو محمّد حسن بن علی علیهما السّلام را توصیف نمود و گفت: عبد اللَّه بن جعفر حمیری گفت، من با گروهی از آل سعد بن مالک و آل طلحه و دسته ای از تجار، در یازدهم شعبان سال 278 در مجلس احمد بن عبید اللَّه در شهرستان قم بودیم که سخن از ساکنین سامرا از علویها و اولاد ابو طالب شد.

احمد بن عبید اللَّه گفت: در سامرا مردی را مانند آن شخصیتی که یک روز پیش پدرم عبید اللَّه بن یحیی بود و حسن بن علی نام داشت ندیدم. سپس داستان را تا آخر نقل نمود.

نجاشی در فهرست می گوید: اصحاب ما از احمد بن عبیدالله بن یحیی بن خاقان در بین مولفین و نویسندگان نام برده اند. وی کتابی دارد که در آن امام عسکری علیه السلام را وصف می کند ولی من این کتاب را ندیده ام!

**[ترجمه]

«3»

یر، [بصائر الدرجات] الْحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ الزَّیْتُونِیُّ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مَهْزِیَارَ وَ سَهْلِ بْنِ الْهُرْمُزَانِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی الزَّعْفَرَانِ عَنْ أُمِّ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام قَالَتْ: قَالَ لِی أَبُو مُحَمَّدٍ یَوْماً مِنَ الْأَیَّامِ تُصِیبُنِی فِی سَنَةِ سِتِّینَ حَزَازَةٌ أَخَافُ أَنْ أُنْکَبَ فِیهَا نَکْبَةً فَإِنْ سَلِمْتُ مِنْهَا فَإِلَی سَنَةِ سَبْعِینَ قَالَتْ فَأَظْهَرْتُ الْجَزَعَ وَ بَکَیْتُ فَقَالَ لَا بُدَّ لِی مِنْ وُقُوعِ أَمْرِ اللَّهِ فَلَا تَجْزَعِی

ص: 330


1- 1. الإرشاد ص 318- 320 و بعده: و هو لا یجد الی ذلک سبیلا، و شیعته مقیمون علی أنّه مات و خلف ولدا یقوم مقامه فی الإمامة و قد رواه ملخصا فی المناقب ج 4 ص 423 و هکذا سائر الکتب.
2- 2. کل ذلک تفسیر للفدم.
3- 3. رجال النجاشیّ ص 68.

فَلَمَّا أَنْ کَانَ أَیَّامُ صَفَرٍ أَخَذَهَا الْمُقِیمُ الْمُقْعِدُ وَ جَعَلَتْ تَقُومُ وَ تَقْعُدُ وَ تَخْرُجُ فِی الْأَحَایِینِ إِلَی الْجَبَلِ وَ تُجَسِّسُ الْأَخْبَارَ حَتَّی وَرَدَ عَلَیْهَا الْخَبَرُ(1).

**[ترجمه]بصائر الدرجات: مادر امام عسکری علیه السلام می گوید: روزی ابو محمد علیه السلام به من فرمود: در سال 260 دردی قلبی به من می رسد و می ترسم که به بلا گرفتار شده و زمین گیر شوم. اگر از این درد سالم ماندم، تا سال 270 زنده هستم. مادر حضرت می گوید: من اظهار جزع کردم و گریستم. حضرت فرمود: چاره ای برای من از واقع شدن امر خدا نیست. پس جزع مکن.

وقتی ایام صفر رسید، حزنی که انسان را به ایستادن و نشستن وا می دارد مادر حضرت را گرفت و شروع به ایستادن و نشستن نمود و احیانا به سمت کوه می رفت و از اخبار تفحص می کرد تا این که خبر به او رسید. - . بصائر الدرجات: 482 -

**[ترجمه]

بیان

أخذها المقیم المقعد أی الحزن الذی یقیمها و یقعدها.

**[ترجمه]عبارت اخذها المقیم المقعد یعنی حزنی که آن بانو را به ایستادن و نشستن وا می داشت.

**[ترجمه]

«4»

ک، [إکمال الدین] وَجَدْتُ مُثْبَتاً فِی بَعْضِ الْکُتُبِ الْمُصَنَّفَةِ فِی التَّوَارِیخِ وَ لَمْ أَسْمَعْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَبَّادٍ أَنَّهُ قَالَ: مَاتَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام یَوْمَ الْجُمُعَةِ مَعَ صَلَاةِ الْغَدَاةِ وَ کَانَ فِی تِلْکَ اللَّیْلَةِ قَدْ کَتَبَ بِیَدِهِ کُتُباً کَثِیرَةً إِلَی الْمَدِینَةِ وَ ذَلِکَ فِی شَهْرِ رَبِیعٍ الْأَوَّلِ لِثَمَانٍ خَلَوْنَ سَنَةَ سِتِّینَ وَ مِائَتَیْنِ لِلْهِجْرَةِ وَ لَمْ یَحْضُرْهُ فِی ذَلِکَ الْوَقْتِ إِلَّا صَقِیلُ الْجَارِیَةُ وَ عَقِیدٌ الْخَادِمُ وَ مَنْ عَلِمَ اللَّهُ غَیْرَهُمَا قَالَ عَقِیدٌ فَدَعَا بِمَاءٍ قَدْ أُغْلِیَ بِالْمَصْطَکَی فَجِئْنَا بِهِ إِلَیْهِ فَقَالَ أَبْدَأُ بِالصَّلَاةِ جِیئُونِی فَجِئْنَا بِهِ وَ بَسَطْنَا فِی حَجْرِهِ الْمِنْدِیلَ وَ أَخَذَ مِنْ صَقِیلَ الْمَاءَ فَغَسَلَ بِهِ وَجْهَهُ وَ ذِرَاعَیْهِ مَرَّةً مَرَّةً وَ مَسَحَ عَلَی رَأْسِهِ وَ قَدَمَیْهِ مَسْحاً وَ صَلَّی صَلَاةَ الصُّبْحِ عَلَی فِرَاشِهِ وَ أَخَذَ الْقَدَحَ لِیَشْرَبَ فَأَقْبَلَ الْقَدَحُ یَضْرِبُ ثَنَایَاهُ وَ یَدُهُ تُرْعَدُ فَأَخَذَتْ صَقِیلُ الْقَدَحَ مِنْ یَدِهِ وَ مَضَی مِنْ سَاعَتِهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَیْهِ وَ دُفِنَ فِی دَارِهِ بِسُرَّمَنْ رَأَی إِلَی جَانِبِ أَبِیهِ علیه السلام وَ صَارَ إِلَی کَرَامَةِ اللَّهِ جَلَّ جَلَالُهُ وَ قَدْ کَمَلَ عُمُرُهُ تِسْعاً وَ عِشْرِینَ سَنَةً قَالَ وَ قَالَ لِیَ ابْنُ عَبَّادٍ فِی هَذَا الْحَدِیثِ قَدِمَتْ أُمُّ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام مِنَ الْمَدِینَةِ وَ اسْمُهَا حدیث حِینَ اتَّصَلَ بِهَا الْخَبَرُ إِلَی سُرَّمَنْ رَأَی فَکَانَتْ لَهَا أَقَاصِیصُ یَطُولُ شَرْحُهَا مَعَ أَخِیهِ جَعْفَرٍ مِنْ مُطَالَبَتِهِ إِیَّاهَا بِمِیرَاثِهِ وَ سِعَایَتِهِ بِهَا إِلَی السُّلْطَانِ وَ کَشْفِ مَا أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِسَتْرِهِ وَ ادَّعَتْ عِنْدَ ذَلِکَ صَقِیلُ أَنَّهَا حَامِلٌ فَحُمِلَتْ إِلَی دَارِ الْمُعْتَمِدِ فَجَعَلْنَ نِسَاءُ الْمُعْتَمِدِ وَ خَدَمُهُ وَ نِسَاءُ الْمُوَفَّقِ وَ خَدَمُهُ وَ نِسَاءُ الْقَاضِی ابْنِ أَبِی الشَّوَارِبِ یَتَعَاهَدْنَ أَمْرَهَا فِی کُلِّ وَقْتٍ وَ یُرَاعُونَهُ إِلَی أَنْ دَهِمَهُمْ أَمْرُ الصَّفَّارِ(2)

وَ مَوْتُ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ یَحْیَی بْنِ خَاقَانَ بَغْتَةً وَ خُرُوجُهُمْ عَنْ سُرَّمَنْ رَأَی وَ أَمْرُ صَاحِبِ الزِّنْجِ

ص: 331


1- 1. بصائر الدرجات ص 482.
2- 2. یعنی یعقوب بن لیث الصفار الذی خرج علی العباسیة.

بِالْبَصْرَةِ وَ غَیْرُ ذَلِکَ فَشَغَلَهُمْ عَنْهَا(1).

**[ترجمه]کمال الدین: محمّد بن حسین بن عباد می گوید: حضرت امام حسن عسکری در نماز صبح روز جمعه از دنیا رفت. ایشان در آن شب به دست خود نامه های زیادی برای مدینه نوشت. این اتفاق در هشتم ربیع الاول سال 260 هجری افتاد و در هنگام وفات جز صقیل کنیزش و عقید خادم و شخص دیگری غیر از این دو نفر که خدا از وجود او خبر دارد، کسی وجود نداشت.

عقید می گوید: حضرت فرمود: برایم آبی که با مصطکی( کندر رومی) جوشیده شده بیاور! آب را آوردیم. فرمود: اول نماز می خوانم، برایم آب آماده کنید.آب آوردیم و در روی دامنش حوله ای گذاشتیم. از صقیل آب می گرفت و صورت خود را شستشو می داد و دو دست را هر کدام یک مرتبه شست. آنگاه سر و دو پای خود را مسح نمود و نماز صبح را در رختخواب خود خواند. آنگاه قدح آب مصطکی را گرفت تا بیاشامد. ظرف به دندانهای پیشین امام می خورد و دستش می لرزید؛ صقیل ظرف را از دست مبارکش گرفت. همان دم از دنیا رفت و در خانه خود در سامرا پهلوی پدرش دفن شد و به جانب نعمتها و تشریفاتی که خدا به او اختصاص داده رهسپار گردید و در آن هنگام، بیست و نه سال تمام داشت.

ابن عباد در همین حدیث گفت: مادر حضرت عسکری علیه السلام به نام حدیث، وقتی خبر درگذشت حضرت عسکری علیه السلام را شنید، از مدینه به سامرا آمد و داستانی مفصل دارد که خیلی طولانی است. مثل برخورد او با جعفر برادر حضرت عسکری علیه السلام که از مادرش مطالبه میراث می کرد و پیش سلطان از او شکایت نمود و آنچه نباید اظهار کند در مورد (ولادت فرزند امام حسن عسکری علیه السلام ) افشاء و اظهار نمود.

در این موقع صقیل ادعای حمل کرد، او را به خانه معتمد بردند. زنان معتمد و خدمتکاران و خانواده موفق و خدمتکارانش با زنان قاضی ابن ابی الشوارب پیوسته مراقب او بودند تا موقعی که انقلاب یعقوب لیث صفار پیش آمد و عبید اللَّه بن یحیی بن خاقان به طور ناگهانی از دنیا رفت و اینها از سامرا خارج شدند و صاحب الزنج نیز در بصره قیام کرد و چیزهای دیگری که آنها را مشغول نمود و توجهی به کار صقیل نکردند. - . کمال الدین 2 : 149 -

**[ترجمه]

«5»

ک، [إکمال الدین] قَالَ أَبُو الْحَسَنِ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حُبَابٍ (2)

حَدَّثَنَا أَبُو الْأَدْیَانِ قَالَ: کُنْتُ أَخْدُمُ الْحَسَنَ بْنَ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ علیهم السلام وَ أَحْمِلُ کُتُبَهُ إِلَی الْأَمْصَارِ فَدَخَلْتُ إِلَیْهِ فِی عِلَّتِهِ الَّتِی تُوُفِّیَ فِیهَا صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ فَکَتَبَ مَعِی کُتُباً وَ قَالَ تَمْضِی بِهَا إِلَی الْمَدَائِنِ فَإِنَّکَ سَتَغِیبُ خَمْسَةَ عَشَرَ یَوْماً فَتَدْخُلُ إِلَی سُرَّمَنْ رَأَی یَوْمَ الْخَامِسَ عَشَرَ وَ تَسْمَعُ الْوَاعِیَةَ فِی دَارِی وَ تَجِدُنِی عَلَی الْمُغْتَسَلِ قَالَ أَبُو الْأَدْیَانِ فَقُلْتُ یَا سَیِّدِی فَإِذَا کَانَ ذَلِکَ فَمَنْ قَالَ مَنْ طَالَبَکَ بِجَوَابَاتِ کُتُبِی فَهُوَ الْقَائِمُ بَعْدِی فَقُلْتُ زِدْنِی فَقَالَ مَنْ یُصَلِّی عَلَیَّ فَهُوَ الْقَائِمُ بَعْدِی فَقُلْتُ زِدْنِی فَقَالَ مَنْ أَخْبَرَ بِمَا فِی الْهِمْیَانِ فَهُوَ الْقَائِمُ بَعْدِی ثُمَّ مَنَعَتْنِی هَیْبَتُهُ أَنْ أَسْأَلَهُ مَا فِی الْهِمْیَانِ وَ خَرَجْتُ بِالْکُتُبِ إِلَی الْمَدَائِنِ وَ أَخَذْتُ جَوَابَاتِهَا وَ دَخَلْتُ سُرَّمَنْ رَأَی یَوْمَ الْخَامِسَ عَشَرَ کَمَا قَالَ لِی علیه السلام فَإِذَا أَنَا بِالْوَاعِیَةِ فِی دَارِهِ وَ إِذَا أَنَا بِجَعْفَرِ بْنِ عَلِیٍّ أَخِیهِ بِبَابِ الدَّارِ وَ الشِّیعَةُ حَوْلَهُ یُعَزُّونَهُ وَ یُهَنِّئُونَهُ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی إِنْ یَکُنْ هَذَا الْإِمَامَ فَقَدْ حَالَتِ الْإِمَامَةُ لِأَنِّی کُنْتُ أَعْرِفُهُ بِشُرْبِ النَّبِیذِ وَ یُقَامِرُ فِی الْجَوْسَقِ وَ یَلْعَبُ بِالطُّنْبُورِ فَتَقَدَّمْتُ فَعَزَّیْتُ وَ هَنَّیْتُ فَلَمْ یَسْأَلْنِی عَنْ شَیْ ءٍ ثُمَّ خَرَجَ عَقِیدٌ فَقَالَ یَا سَیِّدِی قَدْ کُفِّنَ أَخُوکَ فَقُمْ لِلصَّلَاةِ عَلَیْهِ فَدَخَلَ جَعْفَرُ بْنُ عَلِیٍّ وَ الشِّیعَةُ مِنْ حَوْلِهِ یَقْدُمُهُمُ السَّمَّانُ وَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ قَتِیلُ الْمُعْتَصِمِ الْمَعْرُوفُ بِسَلَمَةَ فَلَمَّا

صِرْنَا بِالدَّارِ إِذَا نَحْنُ بِالْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ علیهما السلام عَلَی نَعْشِهِ مُکَفَّناً فَتَقَدَّمَ جَعْفَرُ بْنُ عَلِیٍّ لِیُصَلِّیَ عَلَی أَخِیهِ فَلَمَّا هَمَّ بِالتَّکْبِیرِ خَرَجَ صَبِیٌّ بِوَجْهِهِ سُمْرَةٌ بِشَعْرِهِ قَطَطٌ بِأَسْنَانِهِ تَفْلِیجٌ فَجَبَذَ رِدَاءَ جَعْفَرِ بْنِ عَلِیٍّ وَ قَالَ تَأَخَّرْ یَا عَمِّ فَأَنَا أَحَقُّ بِالصَّلَاةِ

ص: 332


1- 1. کمال الدین ج 2 ص 149- 150.
2- 2. فی المصدر المطبوع: خشاب.

عَلَی أَبِی فَتَأَخَّرَ جَعْفَرٌ وَ قَدِ ارْبَدَّ وَجْهُهُ فَتَقَدَّمَ الصَّبِیُّ فَصَلَّی عَلَیْهِ وَ دُفِنَ إِلَی جَانِبِ قَبْرِ أَبِیهِ ثُمَّ قَالَ یَا بَصْرِیُّ هَاتِ جَوَابَاتِ الْکُتُبِ الَّتِی مَعَکَ فَدَفَعْتُهَا إِلَیْهِ وَ قُلْتُ فِی نَفْسِی هَذِهِ اثْنَتَانِ بَقِیَ الْهِمْیَانُ ثُمَّ خَرَجْتُ إِلَی جَعْفَرِ بْنِ عَلِیٍّ وَ هُوَ یَزْفِرُ فَقَالَ لَهُ حَاجِزٌ الْوَشَّاءُ یَا سَیِّدِی مَنِ الصَّبِیُّ لِیُقِیمَ عَلَیْهِ الْحُجَّةَ فَقَالَ وَ اللَّهِ مَا رَأَیْتُ قَطُّ وَ لَا عَرَفْتُهُ فَنَحْنُ جُلُوسٌ إِذْ قَدِمَ نَفَرٌ مِنْ قُمَّ فَسَأَلُوا عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ فَعَرَفُوا مَوْتَهُ فَقَالُوا فَمَنْ فَأَشَارَ النَّاسُ إِلَی جَعْفَرِ بْنِ عَلِیٍّ فَسَلَّمُوا عَلَیْهِ وَ عَزَّوْهُ وَ هَنَّئُوهُ وَ قَالُوا مَعَنَا کُتُبٌ وَ مَالٌ فَتَقُولُ مِمَّنِ الْکُتُبُ وَ کَمِ الْمَالُ فَقَامَ یَنْفُضُ أَثْوَابَهُ وَ یَقُولُ یُرِیدُونَ مِنَّا أَنْ نَعْلَمَ الْغَیْبَ قَالَ فَخَرَجَ الْخَادِمُ فَقَالَ مَعَکُمْ کُتُبُ فُلَانٍ وَ فُلَانٍ وَ هِمْیَانٌ فِیهِ أَلْفُ دِینَارٍ عَشَرَةُ دَنَانِیرَ مِنْهَا مَطْلِیَّةٌ(1) فَدَفَعُوا الْکُتُبَ وَ الْمَالَ وَ قَالُوا الَّذِی وَجَّهَ بِکَ لِأَجْلِ ذَلِکَ هُوَ الْإِمَامُ فَدَخَلَ جَعْفَرُ بْنُ عَلِیٍّ عَلَی الْمُعْتَمِدِ وَ کَشَفَ لَهُ ذَلِکَ فَوَجَّهَ الْمُعْتَمِدُ خَدَمَهُ فَقَبَضُوا عَلَی صَقِیلَ الْجَارِیَةِ وَ طَالَبُوهَا بِالصَّبِیِّ فَأَنْکَرَتْهُ وَ ادَّعَتْ حَمْلًا بِهَا لِتُغَطِّیَ عَلَی حَالِ الصَّبِیِّ فَسُلِّمَتْ إِلَی ابْنِ أَبِی الشَّوَارِبِ الْقَاضِی وَ بَغَتَهُمْ مَوْتُ عُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ یَحْیَی بْنِ خَاقَانَ فُجَاءَةً وَ خُرُوجُ صَاحِبِ الزِّنْجِ بِالْبَصْرَةِ فَشُغِلُوا بِذَلِکَ عَنِ الْجَارِیَةِ فَخَرَجَتْ عَنْ أَیْدِیهِمْ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِینَ لا شَرِیکَ لَهُ (2).

**[ترجمه]اکمال الدین: ابو الحسن علی بن محمّد بن حباب می گوید: أبو الأدیان نقل کرد که من خدمتکار حضرت امام حسن عسکری علیه السلام بودم و نامه هایش را به شهرها می بردم. روزی در همان بیماری که منتهی به فوتش شد خدمتش رسیدم؛ چند نامه نوشت و فرمود: این نامه ها را به مدائن می بری! مسافرتت پانزده روز طول می کشد. روز پانزدهم وارد سامرا خواهی شد. از خانه من صدای ناله و گریه خواهی شنید و مرا برای غسل دادن بر روی مغتسل گذاشته اند.

أبو الأدیان گفت: عرض کردم: آقای من! در صورتی که چنین اتفاقی بیفتد، امام ما کیست؟ فرمود: کسی که جواب نامه های مرا از تو بخواهد، او جانشین من است. عرض کردم: باز هم توضیح بفرمایید. فرمود: هر کس بر من نماز بخواند، امام پس از من خواهد بود. باز تقاضا نمودم بیشتر نشانه دهند. فرمود: هر کس خبر دهد در همیان ها (کیسه چرمی جایگاه پول) چقدر است، او جانشین من است.

دیگر جلال و عظمت امام مانع شد از اینکه بپرسم در همیان چیست؛ نامه ها را برداشته به طرف مدائن رهسپار شدم و جواب آنها را گرفتم و روز پانزدهم وارد سامرا شدم. همان طوری که امام فرموده بود، صدای شیون و ناله از خانه آن آقا شنیدم. دیدم جعفر بن علی برادرش بر در خانه است و شیعیان گرد او را گرفته، به واسطه فوت برادرش تسلیت و به مقام امامت تهنیت می گویند.

من در دل با خود گفتم، اگر امام این شخص باشد که امامت از میان رفته است؛ زیرا من کاملا او را می شناختم که شراب خوار بود و قمار بازی می کرد و طنبور می نواخت. من نیز جلو رفته و تسلیت و تهنیت گفتم، اما چیزی از من نپرسید. در این موقع عقید خارج شده و گفت: آقا، برادرت کفن شده، برای نماز تشریف بیاورید. جعفر داخل شد، شیعیان اطراف او را گرفتند؛ از همه جلوتر، سمان و حسن بن علی، قتیل معتصم معروف به سلمه بود .

وارد حیاط که شدیم دیدیم حسن بن علی علیهما السّلام با کفن در تابوت گذاشته شده است. جعفر جلو رفت تا بر برادر خود نماز بخواند. همین که شروع به گفتن تکبیر کرد، کودکی که چهره ای گندم گون و موی های مجعدی داشت و بین دندانهای مبارکش گشاده بود خارج شد. ردای جعفر را با دست گرفت و فرمود: عقب برو عمو! من باید بر پدرم نماز بخوانم.

جعفر با رنگ چهره ای که آشکار بود که از ناراحتی تغییر کرده عقب رفت و کودک پیش رفت و نماز خواند. آنگاه حضرت کنار قبر پدرش دفن شد.

در این موقع روی به جانب من نموده و فرمود: ای بصری! جواب نامه هایی که به همراه داری را بده. من به ایشان تقدیم کردم و با خود گفتم: این دو نشانه! بعد به جانب جعفر بن علی رفتم که آه می کشید. حاجز وشاء رو به جعفر نموده و گفت: آقا این کودک که بود؟ تا حجت بر او تمام شود؛ گفت: به خدا تا کنون او را ندیده و نمی شناسم.

ما نشسته بودیم که چند نفر از قم آمدند و درباره امام حسن عسکری علیه السلام پرسیدند که جانشین آقا کیست؟ مردم اشاره به جعفر بن علی کردند! مسافرین قم سلام و تعزیت و تهنیت گفتند و اضافه نمودند که ما چند نامه و مقداری پول آورده ایم، شما بفرمایید نامه ها متعلق به چه اشخاصی است و پولها چقدر است؟ جعفر از جای حرکت کرد و لباس های خود را تکانی داده، از روی تعجب گفت: می خواهند تا از غیب به ایشان خبر بدهم!!

در این موقع خادمی از خانه خارج شد و گفت: شما نامه فلان کس و فلان کس را آورده اید و همیانی به همراه شما است که در آن هزار دینار است. اثر نقش روی سکه ده دینار آن رفته است. پولها و نامه ها را به او دادند و گفتند: کسی که تو را فرستاده و این خبر را داده، امام است.

جعفر بن علی پیش معتمد رفت و جریان را به او گزارش داد. معتمد مأموران خود را فرستاد و صقیل کنیز امام را گرفتند و از او محل کودک را جستجو کردند. او انکار نمود و ادعای حمل کرد تا از کودک پرس و جو نکنند. او را به قاضی ابن ابی شوارب سپردند، ولی به واسطه فوت ناگهانی عبیداللَّه بن یحیی بن خاقان و قیام صاحب الزنج در بصره، او را فراموش کردند. او نیز از پی کار خود رفت و حمد پروردگار جهانیان راست که شریکی ندارد. - . کمال الدین 1 : 150 -

**[ترجمه]

بیان

الجوسق القصر و جبذ أی جذب و فی النهایة اربد وجهه أی تغیر إلی الغبرة و قیل الربدة لون بین السواد و الغبرة.

أقول: أوردنا بعض الأخبار فی ذلک فی باب من رأی القائم علیه السلام (3).

ص: 333


1- 1. مطلسة ظ. و الدینار المطلس الذی انمحی أثر نقشه.
2- 2. کمال الدین ج 1 ص 150- 152.
3- 3. راجع ج 52 ص 16 و 42 و ... من طبعتنا هذه.

**[ترجمه]جوسق به معنای قصر است و جبذ به معنای جذب است و در نهایه آمده که عارت اربدّ وجهه یعنی به تیرگی تغییر رنگ داد و گفته شده: ربده، رنگی بین سیاهی و خاکستریست.

علامه مجلسی: بعضی از اخبار را در این خصوص در باب کسانی که قائم علیه السلام را دیده اند آورده ایم.

**[ترجمه]

«6»

شا، [الإرشاد]: مَرِضَ أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ فِی أَوَّلِ شَهْرِ رَبِیعٍ الْأَوَّلِ سَنَةَ سِتِّینَ وَ مَاتَ فِی یَوْمِ الْجُمُعَةِ لِثَمَانٍ خَلَوْنَ مِنْ هَذَا الشَّهْرِ فِی السَّنَةِ الْمَذْکُورَةِ وَ لَهُ یَوْمَ وَفَاتِهِ ثَمَانٌ وَ عِشْرُونَ سَنَةً فَدُفِنَ فِی الْبَیْتِ الَّذِی دُفِنَ أَبُوهُ مِنْ دَارِهِمَا بِسُرَّ مَنْ رَأَی وَ خَلَّفَ ابْنَهُ الْمُنْتَظَرَ لِدَوْلَةِ الْحَقِّ وَ کَانَ قَدْ أَخْفَی مَوْلِدَهُ وَ سَتَرَ أَمْرَهُ لِصُعُوبَةِ الْوَقْتِ وَ شِدَّةِ طَلَبِ سُلْطَانِ الزَّمَانِ لَهُ وَ اجْتِهَادِهِ فِی الْبَحْثِ عَنْ أَمْرِهِ لِمَا شَاعَ مِنْ مَذْهَبِ الشِّیعَةِ الْإِمَامِیَّةِ فِیهِ وَ عُرِفَ مِنِ انْتِظَارِهِمْ لَهُ فَلَمْ یُظْهِرْ وَلَدَهُ علیه السلام فِی حَیَاتِهِ وَ لَا عَرَفَهُ الْجُمْهُورُ بَعْدَ وَفَاتِهِ وَ تَوَلَّی جَعْفَرُ بْنُ عَلِیٍّ أَخُو أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام أَخْذَ تَرِکَتِهِ وَ سَعَی فِی حَبْسِ جَوَارِی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ اعْتِقَالِ حَلَائِلِهِ وَ شَنَّعَ عَلَی أَصْحَابِهِ بِانْتِظَارِهِمْ وَلَدَهُ وَ قَطْعِهِمْ بِوُجُودِهِ وَ الْقَوْلِ بِإِمَامَتِهِ وَ أَغْرَی بِالْقَوْمِ حَتَّی أَخَافَهُمْ وَ شَدَّدَهُمْ وَ جَرَی عَلَی مُخَلَّفِی أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام بِسَبَبِ ذَلِکَ کُلَّ عَظِیمَةٍ مِنِ اعْتِقَالٍ وَ حَبْسٍ وَ تَهْدِیدٍ وَ تَصْغِیرٍ وَ اسْتِخْفَافٍ وَ ذُلٍّ وَ لَمْ یَظْفَرِ السُّلْطَانُ مِنْهُمْ بِطَائِلٍ وَ حَازَ جَعْفَرٌ ظَاهِرَ تَرِکَةِ أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ اجْتَهَدَ فِی الْقِیَامِ عَلَی الشِّیعَةِ مَقَامَهُ فَلَمْ یَقْبَلْ أَحَدٌ مِنْهُمْ ذَلِکَ وَ لَا اعْتَقَدُوهُ فِیهِ فَصَارَ إِلَی سُلْطَانِ الْوَقْتِ یَلْتَمِسُ مَرْتَبَةَ أَخِیهِ وَ بَذَلَ مَالًا جَلِیلًا وَ تَقَرَّبَ بِکُلِّ مَا ظَنَّ أَنَّهُ یَتَقَرَّبُ بِهِ فَلَمْ یَنْتَفِعْ بِشَیْ ءٍ مِنْ ذَلِکَ.

و لجعفر أخبار کثیرة فی هذا المعنی رأیت الإعراض عن ذکرها لأسباب لا یحتمل الکتاب شرحها و هی مشهورة عند الإمامیة و من عرف أخبار الناس من العامة و بالله أستعین (1).

**[ترجمه]ارشاد: حضرت امام حسن عسکری در اول ماه ربیع الاول سال 260بیمار شد و در روز جمعه ششم ماه همان سال از دنیا رفت. در هنگام فوت 28 سال داشت. در خانه ای که پدرش دفن شده بود، در سامرا دفن شد و فرزند خود امام منتظر را برای دولت حق به جای گذاشت.

ایشان ولادت او را مخفی نموده بود و پیوسته پنهان نگاهش می داشت، چون زمانه ای مشکل بود و پیوسته خلیفه از فرزند امام جستجو می کرد و تمام سعی خود را در پیدا کردن او به کار می بست، چون بین شیعه امامیه این جریان مشهور بود و می دانستند که شیعه منتظر آن جنابند. امام در طول حیات خود، فرزندشان را به اشخاص نشان نمی دادند و پس از وفات ایشان، عموم مردم اطلاعی از او نداشتند.

بنابراین متصدی کار و وضع آن جناب، برادرش جعفر بن علی شد و میراثش را تصاحب کرد و در زندانی کردن کنیزان امام و به دام انداختن همسرانش خیلی کوشید و مرتب بر کسانی که انتظار فرزند ارجمندش را داشتند، خرده می گرفت و چنان آنها را اذیت کرد که از ترس متفرق شدند. به واسطه این اوضاع، کار بر بازماندگان امام حسن عسکری علیه السلام (از نظر گرفتاری و زندان و تهدید و خواری و ذلت) بسیار سخت شد و سلطان بالاخره نتوانست بر آنها پیروز شود.

جعفر اموال ظاهری حضرت عسکری علیه السّلام را صاحب شد و خیلی کوشش کرد که شاید بتواند مقام برادر را در میان شیعیان به دست آورد؛ ولی احدی قبول نکرد و اعتقادی به او پیدا نکردند. پیش خلیفه وقت رفت و از او خواست که مقام برادرش را به او تفویض کند و متعهد شد که سالیانه مقدار زیادی به او بپردازد و به هر وسیله ای که امکان داشت خود را به سلطان نزدیک کرد، ولی ذره ای عایدش نشد.

جعفر جریانهای زیادی دارد که صلاح ندیدم بیشتر توضیح دهم زیرا کتاب گنجایش آنها را ندارد ولی دوستان ائمه از آن جریانها مطلعند و در تاریخ نیز ثبت شده است. - . ارشاد: 325 -

**[ترجمه]

«7»

نص، [کفایة الأثر] عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّقَّاقُ عَنِ الْعَطَّارِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ الْفَزَارِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْمَدَائِنِیِّ عَنْ أَبِی غَانِمٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا مُحَمَّدٍ علیه السلام یَقُولُ: فِی سَنَةِ مِائَتَیْنِ وَ سِتِّینَ تَفْتَرِقُ شِیعَتِی وَ فِیهَا قُبِضَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام وَ تَفَرَّقَتْ شِیعَتُهُ وَ أَنْصَارُهُ فَمِنْهُمْ مَنِ انْتَهَی إِلَی جَعْفَرٍ وَ مِنْهُمْ مَنْ أَتَاهُ وَ شَکَّ وَ مِنْهُمْ مَنْ وَقَفَ عَلَی الْحَیْرَةِ وَ مِنْهُمْ

ص: 334


1- 1. الإرشاد المفید ص 325.

مَنْ ثَبَتَ عَلَی دِینِهِ بِتَوْفِیقِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ (1).

**[ترجمه]کفایة الاثر: محمّد بن احمد مدائنی می گوید: از حضرت عسکری علیه السّلام شنیدم که می فرمود: در سال 260 شیعیان من به چند دسته تقسیم می شوند. در همان سال امام عسکری علیه السّلام از دنیا رفت و شیعیان به چند گروه تقسیم شدند: بعضی به سمت جعفر رفتند. بعضی در حالی که پیش او بودند در کارش شک داشتند و برخی نیز متحیر ماندند و بعضی دیگر به توفیق خدای عزوجل در این راه ثابت قدم ماندند. - . کفایة الاثر: 326 -

**[ترجمه]

«8»

مصبا، [المصباحین]: فِی أَوَّلِ یَوْمٍ مِنْ رَبِیعٍ الْأَوَّلِ کَانَتْ وَفَاةُ أَبِی مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الْعَسْکَرِیِّ علیه السلام وَ مَصِیرُ الْأَمْرِ إِلَی الْقَائِمِ بِالْحَقِّ علیه السلام.

**[ترجمه]مصباح کفعمی: روز اول ماه ربیع الاول، حضرت امام حسن عسکری علیه السلام از دنیا رفت و امامت به فرزند ارجمندش حضرت قائم علیه السلام منتقل گردید. - . مصباح کفعمی : 509 -

**[ترجمه]

«9»

قل، [إقبال الأعمال] ذَکَرَ الشَّیْخُ الثِّقَةُ مُحَمَّدُ بْنُ جَرِیرٍ الطَّبَرِیُّ الْإِمَامِیُّ فِی کِتَابِ التَّعْرِیفِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ التَّلَّعُکْبَرِیُّ وَ حُسَیْنُ بْنُ حَمْدَانَ الْخَطِیبُ وَ الْمُفِیدُ فِی کِتَابِ مَوْلِدِ النَّبِیِّ وَ الْأَوْصِیَاءِ وَ الشَّیْخُ فِی التَّهْذِیبِ وَ حُسَیْنُ بْنِ خُزَیْمَةَ وَ نَصْرُ بْنُ عَلِیٍّ الْجَهْضَمِیُّ فِی کِتَابِ الْمَوَالِیدِ وَ کَذَلِکَ الْخَشَّابُ فِی کِتَابِ الْمَوَالِیدِ وَ ابْنُ شَهْرَآشُوبَ فِی کِتَابِ الْمَوَالِیدِ: أَنَّ وَفَاةَ مَوْلَانَا الْحَسَنِ الْعَسْکَرِیِّ علیه السلام کَانَتْ لِثَمَانِ لَیَالٍ خَلَوْنَ مِنْ شَهْرِ رَبِیعٍ الْأَوَّلِ.

**[ترجمه]اقبال الاعمال: استاد مورد اعتماد محمّد بن جریر طبری شیعه، در کتاب تعریف و محمّد بن هارون تلعکبری و حسین بن مهران خطیب و مفید در مولد النبی و الاوصیاء و شیخ در تهذیب و حسین بن خزیمه و نصر بن علی جهضمی در کتاب موالید و خشاب نیز در کتاب موالید و ابن شهر آشوب در کتاب موالید خود می نویسند که وفات مولای ما حضرت عسکری علیه السّلام در هشتم ماه ربیع الاول بوده است. - . اقبال الاعمال: 597 -

**[ترجمه]

«10»

الدُّرُوسُ،: قُبِضَ علیه السلام بِسُرَّ مَنْ رَأَی یَوْمَ الْأَحَدِ وَ قَالَ الْمُفِیدُ یَوْمَ الْجُمُعَةِ ثَامِنَ شَهْرِ رَبِیعٍ الْأَوَّلِ سَنَةَ سِتِّینَ وَ مِائَتَیْنِ.

**[ترجمه]دروس: حضرت روز یک شنبه در سامرا وفات کرد و شیخ مفید نوشته: جمعه هشتم ماه ربیع الاول سال 260 از دنیا رحلت فرمود.

**[ترجمه]

«11»

کا، [الکافی]: قُبِضَ علیه السلام یَوْمَ الْجُمُعَةِ لِثَمَانِ لَیَالٍ خَلَوْنَ مِنْ شَهْرِ رَبِیعٍ الْأَوَّلِ سَنَةَ سِتِّینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ هُوَ ابْنُ ثَمَانٍ وَ عِشْرِینَ سَنَةً وَ دُفِنَ فِی دَارِهِ فِی الْبَیْتِ الَّذِی دُفِنَ فِیهِ أَبُوهُ علیه السلام بِسُرَّ مَنْ رَأَی (2).

**[ترجمه]کافی: حضرت عسکری علیه السلام روز هشتم ربیع الاول سال 260 در سن 28 سالگی از دنیا رفت و در خانه اش، همان جایی که پدرش دفن شده بود، مدفون گردید. - . کافی 1 : 503 -

**[ترجمه]

«12»

ضه، [رَوْضَةُ الْوَاعِظِینَ]: مِثْلَهُ وَ قَالَ وَ کَانَتْ مُدَّةُ خِلَافَتِهِ سِتَّ سِنِینَ وَ مَرِضَ فِی أَوَّلِ شَهْرِ رَبِیعٍ الْأَوَّلِ وَ تُوُفِّیَ یَوْمَ الْجُمُعَةِ.

**[ترجمه]روضة الواعظین: مثل کافی نوشته و گفته: مدت خلافتش شش سال بود و اول ربیع الاول مریض شد و جمعه وفات کرد.

**[ترجمه]

«13»

کف، [المصباح] للکفعمی: تُوُفِّیَ علیه السلام فِی أَوَّلِ یَوْمٍ مِنْ رَبِیعٍ الْأَوَّلِ وَ قَالَ فِی مَوْضِعٍ آخَرَ فِی یَوْمِ الْجُمُعَةِ ثَامِنَهُ سَمَّهُ الْمُعْتَمِدُ.

**[ترجمه]مصباح کفعمی: روز اول ماه ربیع از دنیا رفت. در جای دیگر همان کتاب، روز جمعه هشتم نوشته است و می نویسد: معتمد آن جناب را مسموم کرد.

**[ترجمه]

«14»

عُیُونُ الْمُعْجِزَاتِ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ مَصْقَلَةَ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی مُحَمَّدٍ علیه السلام فَقَالَ لِی یَا أَحْمَدُ مَا کَانَ حَالُکُمْ فِیمَا کَانَ النَّاسُ فِیهِ مِنَ الشَّکِ

ص: 335


1- 1. کفایة الاثر ص 326.
2- 2. الکافی ج 1 ص 503.

وَ الِارْتِیَابِ قُلْتُ لَمَّا وَرَدَ الْکِتَابُ بِخَبَرِ مَوْلِدِ سَیِّدِنَا علیه السلام لَمْ یَبْقَ مِنَّا رَجُلٌ وَ لَا امْرَأَةٌ وَ لَا غُلَامٌ بَلَغَ الْفَهْمَ إِلَّا قَالَ بِالْحَقِّ قَالَ علیه السلام أَ مَا عَلِمْتُمْ أَنَّ الْأَرْضَ لَا تَخْلُو مِنْ حُجَّةِ اللَّهِ تَعَالَی ثُمَّ أَمَرَ أَبُو مُحَمَّدٍ علیه السلام وَالِدَتَهُ بِالْحَجِّ فِی سَنَةِ تِسْعٍ وَ خَمْسِینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ عَرَفَهَا مَا یَنَالُهُ فِی سَنَةِ سِتِّینَ ثُمَّ سَلَّمَ الِاسْمَ الْأَعْظَمَ وَ الْمَوَارِیثَ وَ السِّلَاحَ إِلَی الْقَائِمِ الصَّاحِبِ علیه السلام وَ خَرَجَتْ أُمُّ أَبِی مُحَمَّدٍ إِلَی مَکَّةَ وَ قُبِضَ علیه السلام فِی شَهْرِ رَبِیعٍ الْآخِرِ سَنَةَ سِتِّینَ وَ مِائَتَیْنِ وَ دُفِنَ بِسُرَّ مَنْ رَأَی إِلَی جَانِبِ أَبِیهِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِمَا وَ کَانَ مِنْ مَوْلِدِهِ إِلَی وَقْتِ مُضِیِّهِ تِسْعٌ وَ عِشْرُونَ سَنَةً.

**[ترجمه]عیون المعجزات: احمد بن اسحاق بن مصقله می گوید: خدمت حضرت عسکری علیه السّلام رسیدم. به من فرمود: ای احمد! وقتی مردم در شک و حیرت باشند، حال شما چگونه خواهد بود؟ عرض کردم: آقا، وقتی خبر ولادت مولایمان علیه السلام به ما رسید، تمام ما از زن و مرد و بچه ای که می فهمید، قائل به امامت آن جناب شدیم و معترف به حق گردیدیم. فرمود: مگر نمی دانی که خداوند زمین را خالی از حجت نمی گذارد.

آنگاه حضرت امام حسن عسکری امر کرد، در سال 259 مادرش به حج رود و به او اطلاع داد که در سال 260 چه خواهد شد. سپس اسم اعظم و مواریث انبیا و سلاح را به قائم، حضرت صاحب الزمان علیه السّلام سپرد. مادر امام به جانب مکه رفت و حضرت عسکری در ماه ربیع الاول سال 260 از دنیا رفت و در سامرا پهلوی پدر بزرگوار خود دفن شد. سن مبارکش 29 سال بود .

**[ترجمه]

«15»

مُرُوجُ الذَّهَبِ،: فِی سَنَةِ سِتِّینَ وَ مِائَتَیْنِ قُبِضَ أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ علیهما السلام فِی خِلَافَةِ الْمُعْتَمِدِ وَ هُوَ ابْنُ تِسْعٍ وَ عِشْرِینَ سَنَةً وَ هُوَ أَبُو الْمَهْدِیِّ الْمُنْتَظَرِ وَ الْإِمَامِ الثَّانِی عَشَرَ عِنْدَ الْقَطْعِیَّةِ مِنَ الْإِمَامِیَّةِ وَ هُمْ جُمْهُورُ الشِّیعَةِ وَ قَدْ تَنَازَعَ هَؤُلَاءِ فِی الْمُنْتَظَرِ مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ بَعْدَ وَفَاةِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ علیهما السلام وَ افْتَرَقُوا عَلَی عِشْرِینَ فِرْقَةً(1).

ص: 336


1- 1. افترق الناس بعد وفاة أبی محمّد العسکریّ علیه السلام الی فرق. فرقة أنکرت وفاته، و وقفت علیه، و ادعت انه القائم المنتظر، و قد عقد المؤلّف قدّس سرّه هذا الباب لاجلهم أیضا حیث قال:« و الرد علی من ینکرها». فرقة اعترفت بموته، و زعمت أنّه عاش من جدید، فهو الامام المنتظر. فرقة قالت بانقطاع الإمامة من آل محمد« ص» بعده علیه السلام و المرجع للامة: الاخبار المرویة عن أهل البیت علیهم السلام. فرقة ساقت الإمامة الی أخیه جعفر بوصیة من قبل ابیهما علی الهادی علیهما السلام. فرقة قالت بامامة جعفر لکنه بوصیة من قبل أخیه أبی محمّد العسکریّ علیه السلام. فرقة قالت بامامة ولده علیّ بن الحسن العسکریّ و أنّه القائم المنتظر، و الاختلاف بینهم و بین القطعیة من الإمامیّة بامامة المهدی المنتظر م ح م د لفظی. فرقة أنکرت امامة الحسن علیه السلام- لاجل أن الامام لا یکون الا عن عقب، و هو علیه السلام لم یظهر له ولد حتّی یکون اماما صامتا فی حیاة أبیه- و ادعت أن أخاه محمّد بن علی أوصی الی غلام لابیه اسمه نفیس أن یدفع الکتب و السلاح الی جعفر بن علی بعد موت أبیه علیّ علیه السلام و أن هذا الامر عن تفاهم مع أبیه علیّ علیه السلام فجعفر هو الامام بعد أبیه. فرقة ارتبک الامر علیهم فلم یدروا ان الإمامة بعد أبی محمّد علیه السلام فی صلبه أم ترجع الی أخیه جعفر و أولاده فتوقفت الی غیر ذلک من الفرق، و قد فصل المؤلّف قدس سره القول فی ذلک نقلا عن الفصول المختارة فی ج 37 من تاریخ أمیر المؤمنین ص 20- 28، فراجع.

دفع شبهة

أقول: قد وقعت داهیة عظمی و فتنة کبری فی سنة ست و مائة بعد الألف من الهجرة فی الروضة المنورة بسر من رأی و ذلک أنه لغلبة الأروام و أجلاف العرب علی سر من رأی و قلة اعتنائهم بإکرام الروضة المقدسة و جلاء السادات و الأشراف لظلم الأروام (1) علیهم منها وضعوا لیلة من اللیالی سراجا داخل الروضة المطهرة فی غیر المحل المناسب له فوقعت من الفتیلة نار علی بعض الفروش أو الأخشاب و لم یکن أحد فی حوالی الروضة فیطفیها.

فاحترقت الفروش و الصنادیق المقدسة و الأخشاب و الأبواب و صار ذلک فتنة لضعفاء العقول من الشیعة و النصاب من المخالفین جهلا منهم بأن أمثال ذلک لا یضر بحال هؤلاء الأجلة الکرام و لا یقدح فی رفعة شأنهم عند الملک العلام و إنما ذلک غضب علی الناس و لا یلزم ظهور المعجز فی کل وقت و إنما هو تابع للمصالح الکلیة و الأسرار فی ذلک خفیة و فیه شدة تکلیف و افتتان و امتحان للمکلفین.

و قد وقع مثل ذلک فی الروضة المقدسة النبویة بالمدینة أیضا صلوات الله علی مشرفها و آله.

ص: 337


1- 1. یرید رجال دولة الروم.

قال الشیخ الفاضل الکامل السدید یحیی بن سعید قدس الله روحه فی کتاب جامع الشرائع فی باب اللعان إنه إذا وقع بالمدینة یستحب أن یکون بمسجدها عند منبره علیه السلام.

ثم قال و فی هذه السنة و هی سنة أربع و خمسین و ستمائة فی شهر رمضان احترق المنبر و سقوف المسجد ثم عمل بدل المنبر.

و قال صاحب کتاب عیون التواریخ من أفاضل المخالفین فی وقائع السنة الرابع و الخمسین و الستمائة و فی لیلة الجمعة أول لیلة من شهر رمضان احترق مسجد رسول الله صلی الله علیه و آله فی المدینة و کان ابتداء حریقه من زاویة الغربیة من الشمال و کان أحد القومة قد دخل إلی خزانة و معه نار فعلقت فی بعض الآلات ثم اتصلت بالسقف بسرعة ثم دبت فی السقوف آخذة مقبلة فأعجلت الناس عن قطعها.

فما کان إلا ساعة حتی احترق سقوف المسجد أجمع و وقع بعض أساطینه و ذاب رصاصها و کل ذلک قبل أن ینام الناس و احترق سقف الحجرة النبویة علی ساکنها أفضل الصلاة و السلام و وقع ما وقع منه بالحجرة و بقی علی حاله و أصبح الناس یوم الجمعة فعزلوا موضع الصلاة انتهی.

و القرامطة هدموا الکعبة و نقلوا الحجر الأسود و نصبوها فی مسجد الکوفة و فی کل ذلک لم تظهر معجزة فی تلک الحال و لم یمنعوا من ذلک علی الاستعجال بل ترتب علی کل منها آثار غضب الله تعالی فی البلاد و العباد بعدها بزمان کما أن فی هذا الاحتراق ظهرت آثار سخط الله علی المخالفین فی تلک البلاد فاستولی الأعراب علی الروم و أخذوا منهم أکثر البلاد و قتلوا منهم جما غفیرا و جمعا کثیرا و تزداد فی کل یوم نائرة الفتنة و النهب و الغارة فی تلک الناحیة اشتعالا.

و قد استولی الأفرنج علی سلطانهم مرارا و قتلوا منهم خلقا کثیرا و کل هذه الأمور من آثار مساهلتهم فی أمور الدین و قلة اعتنائهم بشأن أئمة الدین سلام الله علیهم أجمعین.

ص: 338

و کفی شاهدا لما ذکرنا من أن هذه الأمور من آثار غضب الله تعالی استیلاء بختنصر علی بیت المقدس و تخریبه إیاه و هتک حرمته له مع أنه کان من أبنیة الأنبیاء و الأوصیاء علیهم السلام و أعظم معابدهم و مساجدهم و قبلتهم فی صلاتهم و قتل آلافا من أصفیاء بنی إسرائیل و صلحائهم و أخیارهم و رهبانهم.

و کل ذلک لعدم متابعتهم للأنبیاء علیهم السلام و ترک نصرتهم و الاستخفاف بشأنهم و شتمهم و قتلهم.

ثم إن هذا الخبر الموحش لما وصل إلی سلطان المؤمنین و مروج مذهب آبائه الأئمة الطاهرین و ناصر الدین المبین نجل المصطفین السلطان حسین برأه الله من کل شین و مین عد ترمیم تلک الروضة البهیة و تشییدها فرض العین فأمر بإتمام صنادیق أربعة فی غایة الترصیص و التزیین و ضریح مشبک کالسماء ذاتِ الْحُبُکِ زینة للناظرین و رُجُوماً لِلشَّیاطِینِ وفقه الله تعالی لتأسیس جمیع مشاهد آبائه الطاهرین و ترویج آثارهم فی جمیع العالمین.

و قد کان (1)

تم المجلد الثانی عشر من کتاب بحار الأنوار علی یدی مؤلفه أفقر عباد الله إلی رحمة ربه الغنی محمد باقر بن محمد تقی عفا الله عن جرائمهما و حشرهما مع أئمتهما فی یوم الجمعة سابع عشر شهر ذی الحجة الحرام من شهور سنة سبع و سبعین بعد الألف من الهجرة المقدسة و الحمد لله أولا و آخرا و صلی الله علی محمد و أهل بیته الطاهرین.

ص: 339


1- 1. هذه الشبهة و جوابها ممّا ألحقه المؤلّف بعد ثلاثین سنة( ما بین سنة 1077 و سنة 1106) من تمام الکتاب- أقلا- بهذا الموضع، و لذلک یقول:« قد کان تمّ» راجع الصفحة الفتوغرافیة من نسخة الأصل فی مقدّمة هذا الکتاب.

**[ترجمه]مروج الذهب: در سال 260، حضرت ابو محمّد حسن بن علی در خلافت معتمد از دنیا رفت و بیست و نه سال داشت. او پدر مهدی منتظر امام دوازدهم در نزد شیعیان دوازده امامی است که آنها اکثریت شیعه را تشکیل می دهند. معتقدین به امامت، پس از درگذشت امام حسن عسکری علیه السلام، راجع به امام منتظر در اختلاف افتادند و به بیست فرقه تقسیم شدند.

رفع اشکال

پیش آمد بسیار بزرگ و مصیبتی وحشتزا در سال 1106 هجری در روضه منوره سامرا اتفاق افتاد و علت آن این بود که رومیها و گروهی از اعراب پست، سامرا را در اختیار داشتند و کمتر به روضه مقدس اعتنا می کردند و سادات و بزرگان به واسطه ستم خلفا از سامرا کوچ کرده بودند. از جمله بی اعتنایی ایشان آن بود که یک شب چراغی را داخل روضه مطهر در محلی نامناسب قرار داده بودند؛ فتیله آتش به فرش رسید و کم کم به چوبها سرایت کرد و بالاخره آتش سوزی ادامه یافت و هیچ کس نبود که آن را خاموش کند.

فرشها و ضریح و چوبها و دربهای حرم تماماً سوخت. این آتش سوزی موجب سستی عقیده بعضی از شیعیان ضعیف الاعتقاد گردید و مستمسکی برای دشمنان ائمه و مخالفین شد. با آنکه اینها نمی دانستند چنین پیش آمدهایی موجب زیان به مقام ائمه گرام نخواهد شد و از جلال و عظمت ایشان نمی کاهد. این وقایع خشم پروردگار بر مردم است و ضرورتی ندارد که پیوسته معجزه ای اتفاق بیفتد زیرا اعجاز تابع مصالح کلی و اسرار بسیار دقیق و مهمی است که ما نمی توانیم پی به موقعیت و یا عدم موقعیت بروز و ظهور معجزه ببریم. این خود یک نوع امتحان و آزمایش مردم است.

چنین پیش آمدی نیز در حرم پیغمبر اکرم صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم در مدینه اتفاق افتاد.

شیخ فاضل و دانشمند بزرگ، یحیی بن سعید در کتاب خود به نام جامع الشرائع در بخش لعان می گوید: اگر لعان در مدینه اتفاق افتاد، مستحب است که مراسم آن در مسجد پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله، در جلوی منبر انجام شود .

بعد می نویسد: در همین سال یعنی 654 هجری، در ماه رمضان، منبر پیامبر و سقفهای مسجد آتش گرفت و بعد منبری دیگر ساختند.

صاحب عیون التواریخ که از دانشمندان اهل سنت است، در وقایع سال 654 می نویسد: شب جمعه در ماه رمضان، در مسجد پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله در مدینه آتش سوزی اتفاق افتاد. ابتدای آتش از زاویه شمال غربی بود. یکی از خدمتکاران وارد خزانه شد و در دستش شمعدانی بود. آن را به محلی آویزان کرد. آتش به سرعت به سقف رسید و پیوسته پیش می رفت، با اینکه مردم کوشش زیادی در اطفاء حریق کردند. تمام سقفهای مسجد سوخت و بعضی از پایه ها خراب شد و گچهای دیوار ریخت. این اتفاق در زمانی از شب افتاد که هنوز مردم به خواب نرفته بودند. سقف حجره پیامبر اکرم نیز سوخت و هر چه باقی مانده بود روی زمین ریخت و همان طور ماند. فردا صبح که جمعه بود، مردم محل نماز را تغییر دادند.

قرامطه نیز کعبه را ویران کردند و حجر الاسود را از آنجا برداشته، در مسجد کوفه نصب کردند. در تمام این وقایع، معجزه ای ظهور و بروز نکرد و فوراً با قدرت غیر عادی پیش گیری نشد؛ ولی معمولا در چنین وقایعی، آثار خشم خدا بر مخالفین در این نواحی، با فاصله مختصری آشکار گردید. چنانچه در همین آتش سوزی، خشم خدا بر این گروه آشکارا دیده شد. اعراب بر رومیان پیروز شدند و بیشتر متصرفات را از آنها گرفتند و گروه زیادی را نیز به قتل رساندند و پیوسته آتش اختلاف و غارت و چپاول در این ناحیه رو به افزایش است.

فرنگیان نیز چند مرتبه بر پادشاه خود شوریدند و گروهی از طرفداران آنها را کشتند. تمام این پیش آمدها به واسطه اهمیت ندادن به مسائل مذهبی و بی اعتنایی به مقام ائمه علیهم السّلام بود.

در این مورد، تنها شاهدی که کاملا مطلب را ثابت می کند، پیروز شدن بخت النصر است بر بیت المقدس و خراب نمودن این ناحیه و بی احترامی به معابد آنجا بود؛ با اینکه آن معابد آثار انبیاء و اوصیاء بود و بزرگترین معبد و مسجد آنها به شمار می رفت و قبله نماز ایشان بود. وی بیش از چندین هزار نفر از مردمان برجسته بنی اسرائیل و پاک نهاد و نیکوکار بنی اسرائیل را کشت. چون پیروی از انبیاء را کنار گذاشته بودند و آنها را خوار نموده، می کشتند و یا ناسزا می گفتند.

وقتی جریان آتش سوزی سامرا به سلطان مؤمنین حسین و مروج مذهب پدرانش ائمه طاهرین علیهم السلام که خدا او را از هر خواری و دروغی مبرا سازد، رسید، آن باغ زیبا را ترمیم کرد و آن را به وجوب عینی محکم و استوار ساخت و دستور داد چهار صندوق در نهایت زیبایی و زینت و ضریحی مشبک چون آسمان که زیبا و درخشان است و شیاطین را می راند ساختند. خدای تعالی او را برای ساختن همه حرم های مشرفه پدران پاکش و ترویج آثارشان در همه عالم موفق کند.

مجلد دوازدهم کتاب بحار الانوار به دست نویسنده اش فقیر ترین بندگان خدا به رحمت پروردگار بی نیازش محمد باقر بن محمد تقی که خدا جرائمشان را ببخشد و آن دو را با امامانشان محشور فرماید، در روز جمعه 17 ذی الحجة الحرام سال 1076 هجری تمام شد و حمد در اول و آخر برای خداست و درود خدا بر محمد و اهل بیت طاهرین او باد.

ناشر دیجیتالی : مرکز تحقیقات رایانه ای قائمیه اصفهان

**[ترجمه]

کلمة المصحّح

بسم اللّه الرحمن الرحیم

الحمد للّه ربّ العالمین و الصلاة و السلام علی رسوله و آله الطاهرین و بعد فهذا هو الجزء الثانی من المجلّد الثانی عشر من کتاب بحار الأنوار حسب تجزئة المؤلّف رضوان اللّه علیه و الجزء المتمّم للخمسین حسب تجزئتنا یحتوی علی أبواب:

«1»

تاریخ الإمام التاسع أبی جعفر محمّد بن علیّ الجواد

«2»

تاریخ الإمام العاشر أبی الحسن علیّ بن محمّد الهادی

«3»

تاریخ الإمام الحادی عشر أبی محمّد الحسن بن علیّ العسکریّ صلوات اللّه و سلامه علیهم.

و قد اعتمدنا فی تصحیح هذا المجلّد و تنقیحه علی النسخة الأصلیة و هی التی بخطّ ید المؤلّف رضوان اللّه علیه لخزانة کتب الفاضل البحّاث الوجیه الموفّق المیرزا فخر الدین النصیریّ الأمینیّ أبقاه اللّه لحفظ کتب السلف عن الضیاع و التلف فقد تفضّل سماحته بالنسخة و أودعناها لعرض النسخة و مقابلتها خدمة للدین و أهله فجزاه اللّه عن الإسلام و المسلمین خیر جزاء المحسنین.

و معذلک راجعنا مصادر الکتاب و عیّنّا مواضع النصّ من المصدر فی الذیل و علّقنا علی لغاته المشکلة و مواضعه المبهمة ما لا یستغنی عنه الباحث و فی بعض هذه المواضع نقلنا من شرح أصول الکافی للعلّامة ملّا صالح المازندرانیّ و جعلنا له رمز «صالح» و هکذا مرآت العقول للمؤلّف رضوان اللّه علیه أیضاً مصرّحاً بذلک

اللّهمّ ما بنا من نعمة فمنک وحدک لا شریک لک اتمم لنا نعمتک و إحسانک و آتنا ما وعدتنا علی رسلک إنّک لاتخلف المیعاد

محمّد الباقر البهبودیّ شوّال المکرّم 1385

ص: 340

تصویر

صورة فتوغرافیة من نسخة الأصل بخطِّ ید المؤلف العلّامة المجلسیِّ رضوان الله علیه و هی الصحیفة الّتی یبتدء بها هذا الجزء

ص: 341

تصویر

صورة فتوغرافیة اُخری من هذه النسخة و هی الصحیفة الّتی یختتم بها هذا الجزء و فیها خطُّ ید المؤلف العلّامة المجلسیِّ رضوان الله علیه فی خاتمة المجلّد الثانی عشر

ص: 342

**[ترجمه]ص: 340

ص: 342

**[ترجمه]

فهرس ما فی هذا الجزء من الأبواب

الموضوع/ الصفحه

أبواب تاریخ الإمام التاسع و السیّد القانع حجة اللّه علی جمیع العباد و شافع یوم التناد أبی جعفر محمّد بن علیّ التقّی الجواد صلوات اللّه علیه و علی آبائه الطاهرین و أولاده المعصومین أبد الآبدین.

«24»

1- باب مولده و وفاته و أسمائه و ألقابه و أحوال أولاده صلوات اللّه علیه 17- 1

«25»

2- باب النصوص علیه صلوات اللّه علیه 36- 18

«26»

3- باب معجزاته صلوات اللّه علیه 72- 37

«27»

4- باب تزویجه علیه السلام أمّ الفضل و ما جری فی هذا المجلس من الاحتجاج و المناظرة 84- 73

«28»

5- باب فضائله و مکارم أخلاقه و جوامع أحواله علیه السلام و أحوال خلفاء الجور فی زمانه و أصحابه و ما جری بینه و بینهم 111- 85

ص: 343

بواب تاریخ الإمام العاشر و النور الزاهر و البدر الباهر ذی الشرف و الکرم و المجد و الأیادی أبی الحسن الثالث علیّ بن محمّد النقّی الهادی صلوات اللّه علیه و علی آبائه و أولاده ما تعاقبت الأیام و اللیالی.

«29»

1- باب أسمائه و ألقابه و کناه و عللها و ولادته علیه السلام 117- 113

«30»

2- باب النصوص علی الخصوص علیه صلوات اللّه علیه 123- 118

«31»

3- باب معجزاته و بعض مکارم أخلاقه و معالی أموره صلوات اللّه علیه 188- 124

«32»

4- باب ما جری بینه و بین خلفاء زمانه و بعض أحوالهم و تاریخ وفاته صلوات اللّه علیه 214- 189

«33»

5- باب أحوال أصحابه و أهل زمانه صلوات اللّه علیه 226- 215

«34»

6- باب أحوال جعفر و سائر أولاده صلوات اللّه علیه 232- 227

ص: 344

أبواب تاریخ الإمام الحادی عشر و سبط سیّد البشر و والد الخلف المنتظر و شافع المحشر السیّد الرضیّ الزکیّ أبی محمّد الحسن ابن علیّ العسکری صلوات اللّه علیه و علی آبائه الکرام و خلفه خاتم الأئمة الاعلام ما تعاقبت اللیالی و الأیام.

«35»

1- باب ولادته و أسمائه و نقش خاتمه و أحوال أمّه و بعض جمل أحواله علیه السلام 238- 235

«36»

2- باب النصوص علی الخصوص علیه صلوات اللّه علیه 246- 239

«37»

3 باب معجزاته و معالی أموره صلوات اللّه علیه 305- 247

«38»

4- باب مکارم أخلاقه و نوادر أحواله و ما جری بینه علیه السلام و بین خلفاء الجور و غیرهم و أحوال أصحابه و أهل زمانه صلوات اللّه علیه 324- 306

«39»

5- باب وفاته صلوات اللّه علیه و الردّ علی من ینکرها 336- 325

دفع شبهة 339- 337

ص: 345

ص: 346

**[ترجمه]ص: 343

ص: 344

ص: 345

ص: 346

**[ترجمه]

تعريف مرکز

بسم الله الرحمن الرحیم
جَاهِدُواْ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
(التوبه : 41)
منذ عدة سنوات حتى الآن ، يقوم مركز القائمية لأبحاث الكمبيوتر بإنتاج برامج الهاتف المحمول والمكتبات الرقمية وتقديمها مجانًا. يحظى هذا المركز بشعبية كبيرة ويدعمه الهدايا والنذور والأوقاف وتخصيص النصيب المبارك للإمام علیه السلام. لمزيد من الخدمة ، يمكنك أيضًا الانضمام إلى الأشخاص الخيريين في المركز أينما كنت.
هل تعلم أن ليس كل مال يستحق أن ينفق على طريق أهل البيت عليهم السلام؟
ولن ينال كل شخص هذا النجاح؟
تهانينا لكم.
رقم البطاقة :
6104-3388-0008-7732
رقم حساب بنك ميلات:
9586839652
رقم حساب شيبا:
IR390120020000009586839652
المسمى: (معهد الغيمية لبحوث الحاسوب).
قم بإيداع مبالغ الهدية الخاصة بك.

عنوان المکتب المرکزي :
أصفهان، شارع عبد الرزاق، سوق حاج محمد جعفر آباده ای، زقاق الشهید محمد حسن التوکلی، الرقم 129، الطبقة الأولی.

عنوان الموقع : : www.ghbook.ir
البرید الالکتروني : Info@ghbook.ir
هاتف المکتب المرکزي 03134490125
هاتف المکتب في طهران 88318722 ـ 021
قسم البیع 09132000109شؤون المستخدمین 09132000109.