رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر المجلد 1

اشارة

ام کتاب: رحلة الی شبه الجزیرة العربیة / تعریب عبیر منذر
نویسنده: نیبور، کارستن
تاریخ وفات مؤلف: 1815 م
موضوع: سفرنامه
زبان: عربی
تعداد جلد: 2
ناشر: موسسه الانتشار العربی
مکان چاپ: بیروت
سال چاپ: 2007 م
نوبت چاپ: اول
rhlah ila shbh aljzirah ala'rbiah wila blad a'khra mjaourah lha
تألیف: کارستن نیبور تاریخ النشر: 04/10/2007
ترجمة، تحقیق: عبیر المنذر
الناشر: مؤسسة الانتشار العربی
النوع: ورقی غلاف کرتونی، حجم: 24×17، عدد الصفحات: 762 صفحة الطبعة: 1 مجلدات: 2
یحتوی علی: صور/رسوم ،جداول ،رسوم بیانیة

الجزء الأول‌

المحتویات‌

المقدمة 11
الرحلة من کوبنهاغن إلی القسطنطینیة 15
ملاحظات من القسطنطینیة 30
الرحلة من القسطنطینیة إلی الإسکندریة 39
ملاحظات من الإسکندریة 44
الرحلة من الإسکندریة إلی القاهرة 52
رحلة دمیاط، و العودة إلی القاهرة 57
ملاحظات حول خط سیر الرحلة بین الرشید، و القاهرة و دمیاط 66
أسماء المدن و القری التی ذکرها السید فورسکال خلال رحلته من القاهرة إلی الإسکندریة 81
مواقع بعض المدن المصریة القدیمة 83
وصف القاهرة، و بولاق، و مصر العتیقة و الجیزة 90
سکان مدینة القاهرة و شکل الحکم و التجارة فیها 106
الآلات التی تعمل علی الماء، الطواحین، معاصر الزیت، آلات الزراعة، أفران النشادر و آلات تفقیس البیض فی مصر 117
لباس أهل الشرق 127
التمارین و التسلیات التی یقوم بها الشرقیون فی أوقات فراغهم 141
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 6
آثار مصر 158
سیر الرحلة من القاهرة إلی السویس، و إلی جبل سیناء 184
الرحلة من السویس إلی جدة 218
ملاحظات فی جدّة 231
الرحلة من جدة إلی مخیّة 241
رحلة من مخیّة إلی بیت الفقیه 261
رحلة من بیت الفقیه إلی غلفقة و الحدیدة و الزبید و التحیتا(Tahate) و القحمة(Kahhma) و هدیة و إلی الجبال المنتجة للبنّ 269
سیر الرحلة من بیت الفقیه إلی عدن، و جبلة و تعز و حاس 281
الرحلة من بیت الفقیه إلی المخا 293
الرحلة من المخا إلی تعز 302
الرحلة من تعز إلی صنعاء 315
الرحلة من صنعاء إلی المخا 341
سیر الرحلة من المخا إلی بومبای 353
سیر رحلة هولندی فی مناطق یمنیة لم تذکر فی الصفحات السابقة 359
ملاحظات حول الجو فی کل من القسطنطینیة و القاهرة، و شبه الجزیرة العربیة و بومبای 365
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 7

رائحة اللوحات‌

فهرس اللوحات الصفحة
1- منظر الشواطی‌ء قرب جبل طارق و سبتة(Ceuta) 23
2- منظر لمدینة مرسیلیا 25
3- خارطة مدینة القسطنطینیة، و غالاتا(Galata) ، و صودار(Scudar) 33
4- کتابات هیروغلیفیة علی مسلّة فی القسطنطینیة 36
5- قیاس بعض المسلّات و أهرام مصر 47
6- منظر لمدینة الرشید 53
7- خارطة مدینة دمیاط 59
8- منظر لمدینة دمیاط 62
9- قلعة علی مصب النیل 64
10- بعض الآثار المصریة 85
11- منظر لباب الفتوش، أحد أبواب القاهرة 94
12- مخیم الحجاج قبل انطلاقهم إلی مکة 100
13- بعض الآلات المائیة فی مصر 118
14- رسم و صورة لطاحون فی القاهرة 120
15- صورة لفرن ملح النشادر، و آلات أخری مختلفة 122
16- صورة فرن، لتفقیس البیض 124
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 8
17، 18، 19، 20- لباس الرأس عند الشرقیین 129، 131، 133، 134، 136
22- لباس نساء الإغریق فی الإسکندریة 139
23- ألعاب الشرقیین المختلفة 143
24- الآلات الموسیقیة عند الشرقیین 147
25- رسم للراقصات فی القاهرة 151
26- رسم لموکب عرس فی القاهرة 155
27- رسم لعرب مصر 160
28- کتابات هیروغلیفیة علی صندوق قرب قلاع الکبش 166
29، 30، 31، 32، 33- کتابات هیروغلیفیة علی صندوق من الرخام فی بولاق 168، 170، 172، 173، 175
34- کتابات هیروغلیفیة علی مسلّات مکسورة 176
35، 36- کتابات هیروغلیفیة علی أوان صغیرة من المرمر 177، 178
37- کتابات هیروغلیفیة و رموز علی صندوق مومیاء 179
38- کتابات هیروغلیفیة نقشت علی الخشب و الحجر 180
39- رموز و أشکال من الکتابات الهیروغلیفیة 182
40- رسم لبعض الآلهة عند المصریین 183
41- منظر للصخور فی الطریق نحو جبل سیناء 196
42- موقع الدیر علی جبل سیناء، و إحدی المقابر 199
43، 44- کتابات هیروغلیفیة علی مقابر فی الصحراء 202، 206
45، 46- منظر للدیر علی جبل سیناء 208، 209
47، 48- کتابات علی طریق السویس نحو جبل سیناء 212، 214
49- منظر لمدینة السویس و الطور(To ?r) 216
50- محیط الطور 221
51- منظر لمدینة ینبع(Janbo) و لمدینة جدّة 227
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 9
52- صورة لحاج ترکی 228
53- خارطة مدینة جدة 235
54- صورة لصیاد فی جدة 239
55- صورة لامرأة من جدة 242
56- وضع مدینة ینبع و القنفذة(Ghچ‌nfude) 247
57- صورة لامرأة عربیة من تهامة 254
58- خارطة لمدینة مخیّة 257
59- منظر لمدینة بیت الفقیه و محیطها 262
60- خارطة لمدینة بیت الفقیه و محیطها 267
61- منظر فی محیط قریة بلقاص(Bulg ce) ، و للجبال التی تنتج البن 278
62- صورة لامرأة عربیة من الجبال المنتجة للبن 279
63- منظر لهدیة(H die) . 282.
64- خارطة مدینة تعز 305
65- منظر لمدینة تعز 306
66- منظر لقصر یریم، و لمنزل فی بیر القصب 329
67- تصویر لجلسة بحضور إمام صنعاء 331
68- خارطة لمدینة صنعاء 338
69- لباس أصحاب الشأن من العرب فی الیمن 339
70- وضع مدینة المخا(Mochha) و مرفئها 346
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 11

المقدمة

شغلت هذه الرحلة الشهیرة حیّزا مهما فی التاریخ الأدبی لقرننا هذا، حتی أن إحدی الإمم التی حاولت أن تستأثر بالفنون و العلم حسدت عظمة هذه الرحلة. و اهتم علماء البلاد قاطبة بنجاح هذه المهمة فحاولوا قطف ثمارها دون أن یقاسمونا مخاطرها. و عاد السید نیبور وحده من شبه الجزیرة العربیة من بین الخمسة الذین تشرفت الدانمارک بإرسالهم بکنوز علمیة أهم من فروة کولشید الذهبیة الشهیرة، و قد حاول بعض النمامین الحسّاد الادعاء أن موت زملاء الأول أودی بثمار الأبحاث کافة، لکن ما إن أصدر وصفه لشبه الجزیرة العربیة حتی سارع العلماء البارزون إلی مدحه و الثناء علی ملاحظاته المفیدة و البنّاءة.
و لا یجهل أحد فی عالم الأدب انطلاقة هذه الرحلة و تطوراتها و نتائجها، کما نجد هذه المعلومات مفصلّة فی مقدمة أسئلة السید میکائیلیس و مقدمة وصف شبه الجزیرة العربیة، مما دفعنا إلی الاکتفاء بما لم یرد فی مقدمة الأعمال السابقة التی انتشرت و نالت الإعجاب.
استهل السید نیبور عمله بالإشارة إلی أن «سکان الیمن، أی سکان الجزء الجنوبی لشبه الجزیرة العربیة، الذی یعرفه الأوروبیون باسم العربیة السعیدةFelix Anabia ، کانوا فی العصور الغابرة متحضرین و مشهورین بتجارتهم مع الأجانب». و أضاف إن «هذا البلد لا یزال الأهم بنظر العلماء، لذا استحق أن یعرف بدقة أکبر. و کنا قد استفدنا من اللغة العربیة فی ترجمة مقاطع عدة من الکتاب المقدّس، لکن هذه اللغة تنقسم إلی لهجات محلیة عدّة شأنها فی ذلک شأن اللغات القدیمة المستخدمة فی بلاد شاسعة، و تبقی لهجة الیمن لغزا یحیّر علماء أوروبا. و یمکن لشبه الجزیرة العربیة أن تشکل حقلا واسعا للاکتشافات بالنسبة لعلماء الطبیعیات، فقد یجد مترجمون فی الأسماء التی یطلقها العرب علی النبات و الأحجار و غیرها تفسیرا لأسماء کثیرة وردت فی الکتاب المقدس. و تحصد الجغرافیا فوائد عدة من رحلة کهذه، إذ تکثر عندنا الکتب العربیة القدیمة حول التاریخ و الجغرافیا التی ینبغی معرفة وضع الجزیرة الحالی لفهمها، کما أتت الکتابات المقدّسة
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 12
علی ذکر مدن عربیة عدة. و یمکننا ذکر أسباب أخری، جعلت محبی العلوم یتمنون أن تقوم بعثة علماء برحلة کهذه».
و بعد ذکر أسباب الرحلة و نتائجها فی مقدمة وصف شبه الجزیرة العربیة، یضیف الکاتب: «بالرغم من أن الموت غیّب رفاقی، فلا ینبغی اعتبار أعمالهم و کأنها هباء منثورا، إذ إن السید فورسکال قد قام بعمل جبّار حتی مرض، و زوّدنی بمعلومات مهمّة حول التاریخ الطبیعی، کما ترک السید دی هافن معلومات دقیقة حول الرحلة من کوبنهاغن إلی القاهرة، و من السویس إلی جبل سیناء».
و یضیف السید نیبور: «إن الذین یقرؤون العمل للتسلیة و إزجاء الوقت، یستمتعون حین یروی المسافر قصصا هزلیة عن طریقة حیاة الغرباء، و عن المصاعب التی واجهها الخ». و یعترف قائلا «إن هذا أکثر إمتاعا من وصف جاف للمدن و الطرقات التی مرّت بها البعثة، و لیسهل علی جمع عدد کبیر من هذه القصص اللافتة و الممتعة، فلقد تکبّدت مشقة کبیرة حین رسمت خرائط المدن و وضعت تفاصیل الطرق. لکن محاولة تسلیة القاری‌ء ستدفعنی إلی إهمال الأبحاث المفیدة هدف الرحلة. لکنی لم أتمکن من کبت شعوری حین وجدت أن العرب لا یقلّون إنسانیة عن الأمم الأخری التی تدّعی الأدب و التهذیب، و لقد أمضیت فی البلاد التی زرتها (کما ینبغی أن یتوقع کل مسافر) أیاما ممتعة و أخری مزعجة. و کنت قد کلّفت دراسة الجغرافیا، و الذین یعرفون هذا المیدان، یقدرون ما ینبغی تکبّده من متاعب لجمع معلومات فی بلد غریب، و لا یجهلون أهمیة مهمتی، و بالتالی یستطیعون إطلاق حکم سلیم حول مدی إنجازی لها».
و أدرج السید نیبور فی نهایة عمله، روایة رحلات المرتد الهولندی الذی جال فی مناطق عدة من الیمن و هی المناطق التی لم یتمکن من زیارتها بنفسه، ثم أتت ملاحظاته حول الجو لاحقا، علی أن یترکها للجزء الثانی، و هی ملاحظات سجلها بین کوبنهاغن و بومبای.
ثم تواجه عالمنا مع عدد من الصحافیین الذین أوردوا مقتطفات من عمله، فأثنی علی الذین تحدثوا عنه بإنصاف و عقلانیة و منطق، و لکنه لم یتوان عن تشبیه الذین أطلقوا علیه حکمهم- دون أن یسمعوه- بالسراج(Seradji) ، فقال: «لا یحق لهم أن ینصبّوا حکّاما شرعیین علی الآداب، علی غرار السراج بین قضاة مصر». و استفاض بلوم الصحافی دی لمغو(de Lemgo) الذی أسند إلیه ملاحظات بعیدة کل البعد عن تلک التی عرضها، و قد أورد أمثلة عدة علی ذلک. یقول الصحافی «نستنتج من روایات الکاتب أن الجو فی شبه الجزیرة أقل صفاء من جو أوروبا، و أنّ أهل الزوج یعتبرون الزوجة إرثا لا ینتقل إلی أید غریبة، و أنّ بطلیموس لم یلغ لغة الفراعنة کما فعل بلغة الأقباط، و أنّ القرآن کتب علی الأرجح بأحرف قبطیة، و أنّ الأفاعی خطیرة بوجه الإجمال فی شبه الجزیرة، و أن العرب لا یحتاطون من البرص انطلاقا من قناعة دینیة، و أن المنّ یکثر بعد تساقط الأمطار بغزارة، و أنّ الخصوبة تضاعف بألف، الخ ...». و إن راجعنا
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 13
وصف شبه الجزیرة العربیة، لکونّا فکرة مغایرة عن الموضوع. و یبرهن کاتبنا بفصاحة أن مقتطفات کهذه تسی‌ء إلی العمل، و یجب ألا تقتضب أقوال کاتب بهذه الطریقة العنیفة، و ینبغی أن نتوقع أن یقوم البعض بإسدال ستار خداع علی أسلوب کتاب یریدون مدحه، انطلاقا من تحیز أعمی و متصلّب، فیما یقوم آخرون بالسخریة من العمل عبر إظهار نقاط ضعفه و حسب. و للردّ علی هؤلاء، طلب السید نیبور من السید میکائیلیس إصدار حکمه، و یبدو لنا أنّ هذا الأخیر أجدر الناس بالحکم علی العمل لاطلاعه، و بالتالی یمکننا إلقاء نظرة علی المقتطف الذی کتبه عن وصف شبه الجزیرة العربیة و الذی ورد فی آخر أسئلته.
نأمل أن یلاقی هذا العمل إعجاب القراء. و أن یسعی أبناء عصرنا وراء الاکتشافات العظیمة، و أن یهتموا بالأمور المفیدة، و لا نشک فی أنّ کتابا کهذا یسلّط الضوء علی جزء من الکرة الأرضیة مثیر للاهتمام و مجهول، لذا سیلاقی بین هواة المعلومات الحقیقیین التقدیر و الإعجاب.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 15

الرحلة من کوبنهاغن إلی القسطنطینیة

إلی القسسطنطینیة
اجتمعت بعثتنا التی أعدّت العدة للسفر إلی شبه الجزیرة العربیة فی کوبنهاغن، و تلقت الأمر من الملک بالتوجه إلی أزمیر علی متن أسطول حربی فرکبنا السفینة فی 4 کانون الثانی 1761. و تبین لنا أولا أننا نتمتع بکافة وسائل الراحة و التسلیة الممکنة أثناء هذه الرحلة. و کانت السفینة بقیادة السید هنری فیشر، فجهز لنا غرفتین واسعتین بقدر ما تسمح به السفینة، و اعتدنا تناول طعام الغداء و العشاء فی غرفة القبطان، و قد برهن هذا الأخیر فضلا عن ضباط الطاقم عن لطف و تهذیب فائقین. و لقد اضطررنا إلی البقاء فی المرفأ لیومین بانتظار ریاح مؤاتیة فلم نبحر إلا فی السابع من شهر کانون الثانی، ففی ذاک الیوم هبّت ریاح جنوبیة مواتیة لکنها کانت هادئة فبلغنا بصعوبة مرفأ هلسنیوری(Helsingo ?r) عند المساء بالرغم من التیار. و فی الأیام التالیة، استحالت الریاح قویة، و بالرغم من أننا رفعنا الأشرعة فی 4 کانون الثانی، لم تدم الریاح المواتیة طویلا، فهبّت فی اللیلة التالیة عاصفة هوجاء استمرت دون توقف حتی صباح السادس عشر من الشهر نفسه. و دهمنا فی هذا الوقت خطر شدید، فالجو مظلم، و قد استحال علینا تحدید موقعنا بسبب التیار الذی یتجه فی الکاتغیت(Kattegat) تارة نحو الشمال و طورا نحو الجنوب. و فی صباح السادس عشر من کانون الثانی، خشینا أن نکون قرب شواطی‌ء السوید، لکن الشمس التی بانت قلیلا عند الظهر سمحت لنا بتحدید موقعنا قرب جزیرة لیسویه(Lesso ?e) . و بما أن الریح لم تکن مواتیة، عاد الجو مظلما من جدید، قررنا فی السابع عشر العودة إلی هلسنغر، فوجدنا فی المرفأ السفن التی غادرته معنا، و اعتقدنا
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 16
أن السفن التی لم تعد إما التجأت إلی مرافی‌ء أخری أو غرقت. و عند ما غادرنا هلسنیوری، عبرنا سوند(Sund) ، أطلقنا ثلاث طلقات مدفع تحیة، ردّت، علیها قلعة کورنبرغ(Corenberg) بثلاث طلقات، و قلعة هلسنیوری بأربع طلقات، فالسویدیون یحیون بطلقات مزدوجة، فیما یحیی الدنمارکیون بطلقات مفردة، لکن هذه العادة لم تتبع عند عودتنا، لأننا حاولنا مرارا المغادرة، فالأساطیل الحربیة التی تمرّ فی سوند لا تحیی إلا فی المرة الأولی التی تبحر فیها و بعد العودة من رحلتها.
و لقد حرصت فی الرحلات کلها علی قیاس ارتفاع القطب عند الظهر و فی المساء، و استخدمت لهذه الغایة ثمنیة هادلی(Hadley) . و للملاحظات المسجلة فوق البحر فائدة کبری و إن کانت لا تتمتع بدقة تلک التی تسجل علی الأرض و بالتحدید حین یکون الطقس شتاء حیث لا ترتفع الشمس کثیرا فوق الأفق. و یمکننا تحدیث الخرائط الجغرافیة و البحریة و جعلها أکثر دقة إذا ما تأکدنا من موقع الأماکن الرئیسة و یسعدنی أنی تمکنت من تحدیدها بدقة کبیرة، و لکن لا جدوی من إدراج الملاحظات و الحسابات الفلکیة التی سجلتها فی عرض البحر هنا، و سأکتفی بذکر تلک التی سجلتها قرب الشواطی‌ء و أولها فی 18 کانون الثانی حیث کنا قرب هلسنیوری جنوبا. و حدّدت ارتفاع القطب علی 55؟ 57؟، و کانت الإبرة الممغنطة تمیل 14 درجة نحو الشمال.
ثم فی 26 کانون الثانی (ینایر) غادرنا هلسنیوری للمرة الثانیة، و کانت الریاح مواتیة، و فی الیوم التالی حل الضباب طیلة النهار فرأینا فی الشمال عند الظهر قوس قزح ضبابیا، لا یختلف عن القوس قزح العادی إلا بکونه أبیض و من غیر ألوان. و عند ظهر الیوم التالی، فی 28 کانون الثانی، تبین لی أن ارتفاع القطب یبلغ 57؟ 74؟، و استنتجت ذلک من انحراف الإبرة الممغنطة التی تمیل فی هذا المحیط نحو الشمال إلی 14 درجة و نصف. و حین یبعد المکان الذی نحاول تحدید ارتفاع القطب منه، ینبغی التحلی بنظرة ثاقبة و خبرة لتحدید المسافة الفاصلة بین المکان و السفینة، و بما أنها رحلتی الأولی راجعت الضباط و الملاحین مرارا لأنهم أصحاب خبرة أکثر منی فی هذا المیدان. و اعتبروا أننا نبعد 3 أمیال و نصف عن مارشراند(Marstrand) ، لذا، تم تحدید ارتفاع قطب قلعة مارشراند علی 57؟ و 49؟، فیما قطب صکاغن(Skagen) علی 57؟ و 38؟ حسب تقدیرنا.
و ساعدتنا الریاح حتی أواخر کانون الثانی (ینایر)، فتمکنا من اجتیاز الکاتغیت(Kattegat) و وصلنا بحر الشمال. و فی بدایة شهر شباط (فبرایر) عاکستنا الریاح، و عصفت بقوة فی 2 شباط (فبرایر) و اللیلة التالیة حتی أننا لم نجرؤ علی إشغال النار فی السفینة. لکننا جالدنا، لأننا علمنا أنه لا بد من تحمل هذه المشقات فی البحر، و تأسفنا لفقداننا أحد البحارة بعد أن وقع عن السفینة و لم نتمکن من إنقاذه بسبب الظلام الدامس و الأمواج العاتیة. و هدأت العاصفة، لکن الریاح بقیت معاکسة فتراجعنا بدلا من أن نتقدم.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 17
و صعد علی متن السفینة فی 5 و 6 شباط/ فبرایر ربّان من براکفیاد(Brackefiad) و آخر من فلکرو(Fleckero ?e) ، لکن قائد السفینة رفض المساعدة التی عرضاها علیه لاعتقاده بأن السفینة فی مأمن و لا داعی للجوء إلی أیّ مرفأ. و فی 8 شباط/ فبرایر تعرّضنا لعاصفة هو جاء أخری، و طلبنا المساعدة، فما لبثنا أن رأینا مرکبا صغیرا یتجه نحونا من الشاطی‌ء، لکن العاصفة ازدادت حدة و تساقطت الثلوج بغزارة فاضطررنا إلی العودة نحو عرض البحر و لم نعد نری المرکب. و استمرت الریاح تعصف فی الیوم التالی، و لم نعد نتوقع تحسنا فی حال الطقس، أو نأمل باللجوء إلی أحد مرافی‌ء النروج، فاجتزنا بحوالی 30 ساعة المسافة التی أخذت منا 15 یوما عند الانطلاق، فرسونا فی 10 شباط/ فبرایر قرب حصن کروننبرغ(Cronenburg) .
فی 12 شباط/ فبرایر، تبین لی أن ارتفاع القطب، علی بعد ربع میل إلی الجنوب من کرننبرغ هو 55؟ و 59؟، لذا نستنتج أن ارتفاع قطب هذه القلعة الواقعة إلی الشمال و قرب مدینة هلسنیوری هو 56؟.
و عانی البحارة الأمرّین من جراء الطقس الردی‌ء، فمات بعضهم و مرض بعضهم الآخر، و بما أنه لا یجوز القیام برحلة طویلة کهذه مع کل هؤلاء المرضی، کتب قائد السفینة إلی کوبنهاغن طالبا النصح، فتلقی الأمر بالعودة. و فی أثناء ذلک، تحوّلت الریاح جنوبیة- شرقیة و جنوبیة کما تمنینا منذ فترة، فأرسلوا إلینا بسرعة المزید من المؤن و البحارة کی لا نتأخر. لکن یبدو أنه کتب علینا أن نکون لعبة فی ید الریاح التی عصفت غربا قبل أن نتمکن من رفع المرساة. و یدّعی البعض أن الهواء فی هذا المحیط یعصف من الجهة الغربیة للهاجرة خلال تسعة أشهر من السنة، و هذا الأمر محتمل للغایة إذا ما أخذنا بعین الاعتبار کم أرجأت هذه الریاح رحلتنا.
و أصیب رفاقی الأربعة بدوار البحر، لکنهم رفضوا ترک المرکب باستثناء السید دی هافن الذی لم یتأقلم مع السفر بحرا. و بما أن السفینة سترسو فی مرسیلیا، طلب إذنا من الملک کی یسافر إلی هذه المدینة برا، و ما إن حصل علی الإذن حتی غادر السفینة فی 17 شباط/ فبرایر. و لم أعان کالآخرین لأننی لم أصب بدوار البحر حتی خلال العواصف الهوجاء، کما سلّمت أمری للرب و اتکلت علی مهارة ضباطنا و بحارتنا، فکنت آوی إلی فراشی کلما هبّت عاصفة فی حین کان هؤلاء یجاهدون للحفاظ علی السفینة رغم البرد و المطر و الریاح.
و فی 19 شباط/ فبرایر مساء، ترکنا مرفأ هلسنیوری للمرة الثالثة، آملین أن تساعدنا الریاح المواتیة، لکن ما إن وصلنا صکاغن(Skagen) ، حتی تحولت الریاح إلی غربیة و أجبرتنا علی الإبحار فی قناة الکاتغیت.
و فی 22 ظهرا، کان رأس کول(Kull) علی بعد خمسة أرباع المیل إلی الشرق، و کان ارتفاع القطب 56؟ و 20؟، و بالتالی ارتفاع قطب الرأس 56؟ و 19؟؛ و عند المساء، ألقینا المرساة قرب هلسنغر.
منذ غادرنا کوبنهاغن، قطعنا 450 میلا لکننا لم نقترب من البحر المتوسط إلا 4 أمیال، و نکتشف مما
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 18
تقدم المخاطر التی یتعرض لها من یسافر بحرا و کم یصعب علی البحار تحدید زمن وصوله و لا سیما فی هذه المناطق الشمالیة حیث الریاح غیر منتظمة بعکس المناطق المداریة.
و استأنا لعودتنا للمرة الثالثة، لکن ما لبثنا أن سررنا لوجودنا فی مرفأ لأن عاصفة هو جاء هبّت فی الیوم التالی، فحمتنا الشواطی‌ء من غضب الطبیعة، لکننا اضطررنا إلی إنزال عارضات الصاری و الصواری کی لا تعانی السفینة من الریاح العاتیة. و أخذت الأمواج تلطم السفینة بعنف کما لو کنا فی بحر الشمال، فأنزلنا مرساة ثالثة خوفا من ألّا تکفی الأولیان لإیقاف الباخرة. و هبّت الریاح من الغرب و دامت حتی الخامس من شهر آذار/ مارس ثم هدأت تدریجیا.
کان لا بد لنا، بحسب تقدیرنا و بحسب یومیات المسراع ، من أن نتقدم أکثر نحو الشمال عند مغادرتنا، و نحو الجنوب عند عودتنا، فراقبت المسراع، و تبین لی أن خطه قصیر بعض الشی‌ء و أن الرمل لا یسیل إلا 29 دقیقة، و اعتقدت أن فی الأمر خطأ ما، لکن تبین أن البحارة قلصوا خط المسراع عمدا لأنه یتمدد لاحقا بعد الاستعمال، و بالتالی یتم تصحیح الخطأ الناتج عن قصره تلقائیا. أما سبب عدم سیلان رمل النصف دقیقة 30 ثانیة فیعود إلی عدم إمکانیة إیقاف الخط فی الوقت المحدد الذی تعطی فیه الإشارة و لا سیّما حین تکون السفینة مسرعة. إذا، لهذه التصحیحات فائدتها، خاصة فی عرض البحر و حین تکون الریاح مواتیة، و تجعل البحار أکثر انتباها حین یخشی المرور فی مکان خطر، أو حین یدفع التیار السفینة بشکل ملحوظ. لکن حین تکون القناة ضیقة کالکاتغیت، و حین تعاکس الریاح سیر السفینة کما حصل معنا، قد تؤدی هذه الوسائل إلی نتائج غیر محمودة، لأننا نردّ الخطأ عادة إلی قوة التیار و تنوعه. و مهما حاولنا اتباع القواعد الواردة فی کتب الملاحة بدقة، تطالعنا صعوبات جمّة عملیا فلا یمکننا تحدید مکان تواجدنا بدقة حین تتعدد الریاح المعاکسة. و حریّ بالملاحین اعتماد الملاحظات الفلکیة للتأکد من تقدیراتهم، فمراقبة القمر تسمح بتحدید خط الطول فی عرض البحر بدقة. و اعتمد البروفسور مایر هذه الطریقة التی تنتشر بین الإنکلیز، فقد صادفت فی بومبای ربّان سفینة و بحارا من مرکبین مختلفین تابعین لشرکة الهند الغربیة یستعملان هذه الطریقة بنجاح کبیر. و قد قمت بنفسی بدراسات عدة خلال الرحلة، فأرسلتها من مرسیلیا إلی البروفسور مایر الذی سعد بتلقیها، و أمر بإرسالها إلی إنکلترا و هو علی فراش الموت لیبرهن فائدة ألواحه القمریة. و طبعت هذه الدراسات فی إنکلترا مرفقة بلوائح السید مایر المصححة.
فی 10 آذار/ مارس غادرنا مرفأ هلسنیوری للمرة الرابعة، و عند الظهر أصبح رأس کول علی مسافة میلین و ثلاثة أرباع منا، ما بین الجنوب الشرقی و جنوب الجنوب الشرقی، و أضحی ارتفاع القطب 56؟
و 27؟، مما یعنی أن ارتفاع قطب رأس کول یبلغ 56؟ و 18؟. و فی 12 آذار/ مارس، أضحی ارتفاع القطب 57؟، 58؟، علی بعد 40 میلا نحو الغرب، إلی الشمال من صکاغن(Skagen) ، و تبین لنا هنا
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 19
أن الإبرة المغنطة تمیل نحو الشمال 17؟؛ کما لاحظنا أن المیاه أصبحت أکثر ملوحة کلما اقتربنا من بحر الشمال. و أشار المکحال لدیّ فی المیاه العذبة إلی 326 د و فی مرفأ کوبنهاغن إلی 330، و قرب هلسنیوری إلی 331، و قرب رأس کول إلی 332، و قرب نسّ(Nesse) إلی 3/ 4 333 و إلی 338 حیث کنّا. و بما أن السید فورسکال کان یملک مکحالا أکثر دقة من مکحالی و یعمل علی تسجیل درجة ملوحة المیاه بدقة، لم آبه کثیرا بالموضوع. کما بحث عن سبب و میض المیاه المالحة و أظنه اکتشف السبب خلال الرحلة، فقد اعتاد أن یجمع أنواعا عدة من الحیوانات البحریة و من بینها أنواع مختلفة من المیدوزا (قندیل البحر) ، و بعد رمی بعض منها من النافذة لیلا لاحظنا أن شرارات صغیرة تظهر علی کل ما تلمسه المیاه التی تعیش فیها هذه الحیوانات. ثم أعاد تجربته و تأکد ظنه بأن و میض میاه البحر ناتج عن هذه الحیوانات الصغیرة اللزجة التی تکثر فی البحار.
و بما أن ارتفاع القطب بلغ 60؟ و 29؟، و حوالی 8؟ و 43؟، نحو غرب هاجرة باریس، لاحظنا فی 16 آذار/ مارس أن الإبرة المغنظة تمیل نحو 22؟ و 30؟. أما فی 18 آذار/ مارس فمالت 25؟، وفقا لدراستنا، علما أن ارتفاع القطب 60؟ و 24؟، و حوالی 11؟ و 10؟ نحو غرب هاجرة باریس.
و استمرت الریاح مواتیة لنا أکثر مما کانت علیه فی الرحلات السابقة العقیمة، و عند ما اقتربنا من نسّ، و بدلا من أن نعود إلی هلسنیوری کما فعلنا سابقا، هبّت فی 12 آذار/ مارس عاصفة مناسبة جعلتنا نتقدم میلین و نصف المیل فی بعض الأحیان. لکن فی 19 آذار/ مارس هبّت ریاح معاکسة استمرت حتی آخر الشهر و عنفت فی بعض الأحیان، و وقع بحاران عن الصاری فکسر ساق أحدهما و جرح الآخر لکنه ما لبث أن عاد إلی أعماله. و لم نتعرض لخطر عظیم لأننا فی عرض البحر و علی متن باخرة متینة، و لم نشعر بعنف حرکة المرکب إلا حین هدأت العاصفة فجأة، فعند ما تعصف الریاح لا یمیل المرکب إلا من جهة واحدة، لکن حین تتوقف الریاح فجأة، لا یمکن للسفینة إلّا أن تتبع حرکة المیاه حتی یهدأ البحر الذی أثارته العاصفة.
و دفعتنا الریاح المعاکسة حتی 63؟ و نصف من ارتفاع القطب أی قرب شواطی‌ء إیسلنده، و بدأت طلائع الربیع تظهر فی 31 آذار/ مارس فعرفنا أجمل وقت فی العالم، لکن الهدوء ساد طویلا فلم نتمکن من التقدم. و بلغ ارتفاع القطب 61؟، 18؟، و خط الطول الغربی فی باریس حوالی 14؟
و 30؟، و تبین لنا وفقا لدراسات عدة و للنتیجة الوسطیة أن الإبرة الممغنطة تمیل نحو 23؟، 16؟.
و ربما أن السماء فی المناطق الشمالیة نادرا ما تکون صافیة، لم نر أی شفق قطبی شمالی، علما أن رؤیته أمر شائع علی الیابسة فی هذه المنطقة. و فی 3 نیسان/ أبریل مساء، شاهدنا قوس قزح متعدد الألوان، لکن السحب ما لبثت أن غطّته و حرمتنا من هذه المشهد الرائع. فی 5 نیسان/ أبریل، و أثناء عاصفة هوجاء، لاحظنا من أعلی الصاری نورا خفیفا یطلق علیه البحارة عادة اسم القدیس جرمان أو
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 20
نار القدیس ألم(St .Elme) ، لأن الاعتقاد ساد فی الماضی أن هذه الشعلة الخافتة هی علامة ظهور القدیسین، لکن منذ اختراع الکهرباء توصلوا إلی تحدید هذه الظاهرة بشکل أصح. و عصفت الریاح الجنوبیة الغربیة التی منعتنا من التقدم میلا واحدا طویلا، لکن فی 6 نیسان/ أبریل أصبحت الریاح مواتیة فقطعنا 39 میلا و نصف المیل خلال 24 ساعة. و فی الیوم التالی، قطعنا مسافة أطول، لأننا فی السابع من الشهر نفسه، عند الظهر، کنا علی خط عرض 57 و خط طول 36، و فی الثامن من نیسان/ أبریل کنا علی خط عرض 54 و خط طول 49. و فی 16 نیسان/ أبریل لاحظت أن الإبرة الممغنطة تمیل إلی 16؟، 17؟، و نحن علی خط عرض 42 و خط طول 39. فی 18 نیسان/ أبریل رأینا سنونو البحر و سمکا یعرف باسم نوردکابر(Nordkaper) ، فاستنتج الضابط معنا أنها دلائل عاصفة قادمة، ما لبثت أن هبّت بعد الظهر. و خلال هذه العاصفة، لاقی أحد البحارة حتفه بعد أن سقط فی البحر، و منعتنا الأمواج العاتیة و سرعة السفینة من إنقاذه.
ثم مرت أیام لم نر فیها الیابسة، لکن فی 21 نیسان/ أبریل، و عند المساء، شاهدنا رأس القدیس فنسان فی الجنوب الشرقی، علی بعد خمسة أمیال و نصف المیل. و کان الضباط و التلامذة البحریون و الملاحون قد حدّدوا موقع السفینة استنادا إلی یومیات المسراع، لکن تقدیر قائد السفینة کان الأکثر دقة لأنه لم یخطی‌ء إلا بحوالی 44 دقیقة و هی تعادل ثلاثة أرباع الدرجة. و أعطانی القائد نسخة عن تقدیراته تظهر موقع السفینة الیومی عند الظهر منذ الحادی عشر من شهر آذار/ مارس و حتی الحادی و العشرین من شهر نیسان/ أبریل، و سأدرجه هنا حتی یتمکن من تحدید مسارنا عبر بحر الشمال علی الخارطة کل من أراد ذلک. زد علی ذلک، أنی لا أری ضرورة رسم خارطة هذه الرحلة و بالتالی زیادة عدد الرسوم، علما أنی وضعت تقدیرا للطریق التی سلکنا و سجلته علی الخارطة الهیدروغرافیة.
تحدید لموقع السفینة، یظهر موقعها یومیا عند الظهر منذ الحادی عشر من آذار/ مارس 1761 و حتی الحادی و العشرین من شهر نیسان/ أبریل:
فی 14 آذار، نقل الرأس من الخارطة المسطّحة إلی خارطة بحر أسبانیا المصغرة. و تواجدت علی خط عرض 61؟ 18؟ شمالا و خط طول 16؟ 8؟.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 22
فی هذا الوقت عینه، کان رأس القدیس فنسان علی بعد 5 أمیال إلی الجنوب الشرقی. و سجل موقع هذا الرأس علی الخارطة علی خط عرض 6؟ 45؟، أی إن الفرق 44؟ و صفر؟
أضحت رحلتنا أکثر إمتاعا فی البحر المتوسط، فبعد أن أمضینا شتاء عاصفا فی الکاتغیت و بحر الشمال، دخلنا هذا المناخ اللطیف فی أجمل فصل من فصول السنة. و فی حین لم نر فی المناطق الشمالیة- حیث أمضینا الشتاء- إلا بعض الجبال البعیدة، شاهدنا هنا جبالا تارة علی الساحل الأوروبی و طورا علی الساحل الإفریقی، و أحیانا علی الساحلین فی آن واحد، و تضفی هذه الجبال علی المنظر العام جمالا. و إن ضایقتنا العواصف فی بحر الشمال، فلقد أزعجنا الهدوء التام أحیانا فی البحر المتوسط، و لا سیّما و أن المیاه العذبة شحّت علی متن السفینة، لکن ضباطنا لم یجدوا هذا الأمر سببا کافیا لدخول مرفأ ما. و اکتفی السید بورانفند(Baurenfeind) برسم بعض المناظر و منها جبل طارق و سبتة اللذان رسما علی اللوحة الأولی. و فی 14 أیار/ مایو، رسونا قرب سان أستاش(St .Estache) ، علی بعد میل و نصف إلی الغرب من مرسیلیا، و صادفنا هناک سفنا حربیة من إسبانیا و هولندا و السوید و مالطا. و کان مرفأ مرسیلیا یعجّ بالسفن التجاریة الفرنسیة التی لم تکن تجرؤ علی مغادرته بسبب الحرب بین فرنسا و إنکلترا. فضلا عن سفن البلاد المحایدة التی استأثرت بالتجارة بین فرنسا و الشرق و بلاد أفریقیا، کما صادفنا مرکبا إنکلیزیا یعید إلی مرسیلیا سجناء حرب فرنسیین. دخلنا المدینة عند المساء، و التقینا رفیقنا السید دی هافن الذی غادر السفینة فی 17 شباط/ فبرایر و وصل مرسیلیا عبر البر بعد أن اجتاز ألمانیا و فرنسا.
سعدنا بالإقامة فی مرسیلیا بعد هذه الرحلة الطویلة، و عملنا علی زیارة المکاتب و متاحف الهواة و أولئک الذین یجمعون حیوانات البحر و یبیعونها للهواة و صیادی المرجان الأحمر، فضلا عن الأبوین
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 24
الیسوعیین الشهیرین السید بزیناس(Pezenas) و السید لاغرانج(La Grange) اللذین یملکان مرصدا مجهزا بأفضل المعدّات الإنکلیزیة. و لا حاجة هنا للحدیث عن التجارة المزدهرة بین مرسیلیا و الشرق، و عن وضع هذه المدینة، و مرفئها و حصونها و جنائنها الغنّاء و غیر ذلک من الأمور، لأنها وصفت سابقا بشکل مفصّل، لکن السید بورنفند رسم المدینة قبل مغادرتنا سان استاش، فطلبت تثبیت هذا المنظر علی اللوحة رقم 11 لأنی لم أشاهده فی مکان آخر.
صادفنا هنا ثلاثة مراکب تجاریة دانمارکیة علی استعداد لمرافقتنا إلی أزمیر، صعدنا علی متن السفینة فی أواخر شهر أیار/ مایو. علی أن نبحر من سان أستاش مع هذه المراکب الثلاثة، لکن أبجر سفینتنا انقطع و مضی النهار بأکمله قبل أن نتمکن من رفع المرساة. و فی الیوم التالی، عاکستنا الریح، فلم نتمکن من الإبحار قبل 3 حزیران/ یونیو، و فی الخامس منه، من بعد الظهر شاهدنا من بعید أربع سفن و تبین لنا من الأعلام المرفوعة أنها سفن إنکلیزیة. و کنا قد صادفنا خارج مضیق جبل طارق إحدی سفن الأسطول التابع للأمیرال سندرز(Saunders) ، و توقعنا أن نصادف سفنا أخری تابعة لهذا الأسطول فی البحر المتوسط. و لم تکن الحرب معلنة بین الدانمارک و إنکلترا، لذا لم نتوقع أی اعتداء علی سفینتنا، لکن بما أن سفننا التجاریة کانت فی مرفأ فرنسی، و لم نکن نعلم إن کان الإنکلیز سیفتشونها، اتخذ قائد السفینة الإجراءات اللازمة لمنعهم. و بقیت سفننا التجاریة ملازمة لنا، و تمّ تحضیر المدافع، و توزیع الأسلحة، و وضعت الأسرّة بما فی ذلک أسرّة الضباط و المسافرین فی شباک المتاریس، و وزعت المرشات حیث یجب وضعها، و باختصار تحضّرنا للقتال. عند المساء، سمعنا صوت مدفع، رددنا علیه فی الحال، لکن الهدوء منع الإنکلیز من الوصول إلینا فی ذاک الیوم، و بعد منتصف اللیل، وصلت إحدی سفن الأمیرال سندرز الأربع بقربنا، و بعد مفاوضات قلیلة تابع کل منا طریقه. و فی السابع من الشهر نفسه، عند المساء، تحضّرنا مجددا للقتال، لأننا رأینا عشر سفن فی البعید، لکنها ابتعدت خلال اللیل و لم نرها منذ ذلک الحین. و فی الیوم الثانی، طلب قبطان إنکلیزی، و هو آمر سفینة بحریة، زیارة سفننا التجاریة، لکن قائد سفینتنا رفض السماح له بذلک. و عند ما رآنا علی استعداد للدفاع عنها، انسحب علی مضض.
فی 6 حزیران/ یونیو، راقب علماء الفلک ظاهرة نادرة و هی مرور کوکب الزهرة أمام الشمس، و تحضّر العلماء لدراسة هذه الظاهرة فی أوروبا، کما أرسل علماء إلی أماکن مختلفة من العالم، و تلقیت الأمر بمراقبة هذه الظاهرة أینما کنت. و بما أن السفینة لم تکن قد ابتعدت کثیرا عن الیابسة، لن تکون لملاحظاتی فائدة کبیرة کما لو کنت علی الیابسة، و صعب علیّ القیام بهذه الدراسة بالدقة المطلوبة، فحرکة السفینة و إن کانت بطیئة تؤثر فی عمل کهذا. و بما أن البحر کان ساکنا لأیام عدة، فإننی استعدیت لدراسة هذه الظاهرة بأفضل طریقة ممکنة، و سأورد ملاحظاتی، علما أن الخبراء لن یستفیدوا منها إلا إذا أرادوا معرفة مدی خطئی. و فی 6 حزیران/ یونیو، و عند شروق الشمس، کان کوکب الزهرة
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 26
أمام قرص الشمس، و بما أنه کان مغطی بغیمة سمیکة عند انجلاء القسم الأول لهذا الکوکب، لم أر سوی انجلاء القسم الأخیر منه. بعد مراقبة الکوکب، قست ارتفاع الشمس مرارا، و احتسبت ارتفاع القطب حیث کنا، ثم صححت الساعة بعد مراقبة القطب فی الیوم الثانی عند الظهر. و تبین لی من هذه الدراسة، الوقت الصحیح أن انجلاء الجزء الأخیر لکوکب الزهرة عن قرص الشمس هو الساعة 9 و 3 دقائق، و 53 ثانیة، علی خط العرض 40؟ 6؟، قرب خط هاجرة مدینة مارسیلیا.
وصلنا جزیرة مالطا فی 14 حزیران/ یونیو، ورسونا فی المرفأ الکبیر، بالمدینة، لأن عاصمة هذه الجزیرة مقسّمة إلی مدن عدیدة صغیرة، محاطة بمجموعة خلجان تشکّل مرافی‌ء آمنة. و یبدو منظر المدینة رائعا من هذه الناحیة، و قد بنیت منازلها علی الطریقة الشرقیة، أیّ مسطّحة من الأعلی و تستند إلی مرتفعات و عرة، و هی من الحجر المقصوب، حتی الحصون بنیت بالطریقة نفسها أو حفرت فی الصخر. أما الصخر الذی تقوم علیه الجزیرة فمن الحجر الکلسی اللیّن الذی یمکن حفره بسهولة کالخشب. و لا ینبغی أن نستغرب إن وجدنا الکثیر من الکنائس و القصور الرائعة لأن الجزیرة غنیة بالمال و بالمهندسین الماهرین .
و تبقی کنیسة القدیس یوحنا أبهی کنائس مالطا، فقد سخا علیها سادة المدینة الکبار و زینوها بقبورهم الرائعة. و یقال إنها جمعت کنزا لا یصدّق، من ضمنه زینة ذهبیة و فضیة ثقیلة الوزن کالتماثیل و الثریات و غیرها فضلا عن شمعدان کبیر مع سلسلة ذهبیة یقال إنها کلّفت 000، 500 قطعة نقدیة من نقد مالطا. و نجد العدید من الأشیاء الثمینة ضمن الکنوز المحفوظة فی الکنائس المتاخمة، و من بینها صلیب من الذهب الصافی، یزن 24 لیبرة، و جزء من مهد یسوع المسیح المرصّع بالأحجار الکریمة. باختصار؛ فإن ثروة هذه الکنیسة تفوق کنوز الکعبة فی مکة، کما تفوق کنوز ضریح محمد فی المدینة. و نجد فی المدینة مستشفی جیدا، یستقبل کافة المرضی من دون استثناء و یعنی بهم، و یقال إن الطعام یقدم بأطباق من فضة، و لعل هذا الأمر الأخیر یخصّ به الفرسان المرضی أو ذوی الشأن. أما اهراءات الحنطة الکبری فمحفورة فی الصخر، و یتم جرّ المیاه إلی المدینة من نبع یبعد عنها ثلاثة أمیال تقریبا، و ذلک بواسطة أنابیب بنیت فی بدایة القرن السابع عشر. یبلغ طول جزیرة مالطا أربعة فراسخ و ثلاثة أرباع أما عرضها ففرسخان و ربع. و تتمیز الجزیرة بشاطئها المتعرّج فی الجنوب و شاطئها المستقیم فی الشمال، حیث نجد العدید من الخلجان، و حیث تمّ بناء العدید من الأبراج و الحصون لصد هجوم الأعداء، فأصبحت الجزیرة بالتالی محصّنة کلیا. و لا نجد سوی مساحة صغیرة مزروعة، لکنها أرض غنیة بکافة الفواکه الشهیة، و یکثر
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 27
السکان فی هذه الجزیرة بسبب الحریة التی یتمتعون بها.
و شاهدنا فی مرفأ مالطا السفینة الحربیة الترکیة، التی فرّ بها العبید المسیحیون من جزیرة ستانشیو(Stanchio) فی 19 أیلول/ سبتمبر 1760، حین کان القبطان الترکی و مساعدوه علی الیابسة. و بقی العبید الفارون فی جوار هذه الجزیرة، حتی بعث إلیهم أهالی مالطا الذین لم یفهموا کیف تجرأت سفینة ترکیة علی الاقتراب من جزیرتهم. و وعد العبید بتسلیم السفینة و المدافع شرط أن یسمح لهم بمقاسمة باقی الغنائم، فدخلت السفینة المرفأ فی 6 تشرین الأول/ أکتوبر من السنة نفسها. و عاد العقلاء من العبید إلی موطنهم مع حصتهم من الغنیمة، فی حین بقی قسم آخر منهم فی مالطا و عملوا جاهدین علی تبدید حصتهم. و عثر علی متن السفینة علی 83 مدفعا، 66 منها من البرونز، وضع عدد منها فی الامبراطوریة و عدد آخر فی البندقیة و عدد فی المصانع الترکیة. و قد بنی المرکب علی الطراز الترکی و بطریقة متینة للغایة، و نجد قرب الصاری مجلسا صغیرا، اعتاد الضباط الجلوس فیه، کما نجد فی وسط السفینة و من الجهتین مقاعد مشابهة، لأن الأتراک لا یحبون التنزه علی متن السفینة أو علی الیابسة. أما متن السفینة فضیّق، و نجد بین الغرفة السفلیة و العلیا للقبطان عشرات المدافع، و نصب بعض منها علی الکوثل حیث ینام العبید. صوّب المسیحیون هیکل السفینة و جعلوها علی النمط الأورویی، لکننا علمنا لاحقا فی مصر، أن فرنسا اشترتها و أعادتها للسلطان کهدیة. و بدا هذا الأمر مستغربا حتی لفرنسیی الشرق، نظرا إلی أن أمّتهم بأمسّ الحاجة للمال و السفن لمتابعة الحرب ضد الإنکلیز، لکن الفرنسیین یسعون إلی مراعاة السلطان بغیة تسهیل تجارتهم مع الشرق. و یبدو أن دیانة مالطا، التی لا تسعی إلی القضاء علی الکفّار، لم تمانع کثیرا فی إعادة السفینة. و یتخوف أهالی مالطا کثیرا من غضب السلطان، لذا یعملون جاهدین علی ترمیم القلاع الصغیرة الواقعة علی شاطی‌ء البحر، و یمرنون سکان الجزیرة، و نجد لدیهم ثلاث سفن حربیة فیها 64 و 62 و 20 مدفعا و 4 سفن شراعیة حربیة فضلا عن السفینة الترکیة، و قد جهزت کل سفینة شراعیة بثلاثة مدافع و خمسین مجذافا یحرکها سجناء قیّدوا بها و هم من الأشقیاء و من العبید المسلمین من أفریقیا و ترکیا.
و قلّما نسمع بمالطیین یأسرون أتراکا أو یتغلبون علیهم منذ أن حرّمت علیهم المعاهدات بین ملک نابولی و السلطان دخول الأرخبیل، لکننا نجد بین المسیحیین أناسا لا یطلبون أکثر من القتال من أجل الدین حین لا یجدون فرصة أخری لجمع ثروة، لأن الأمل بالغنیمة یفوق عندهم حماستهم الدینیة المسیحیة. یقال فی الشرق، إنهم حین یحصلون علی سفینة مجهزة لا ینقصهم سوی إذن مرور أو أمر من أمیر موناکو أو أی أمیر إیطالی آخر یعرف باستعداده لمحاربة المسلمین المسالمین الذین لا یعرفونهم علی الأرجح، کما قیل لی إنه یسمح لکل صاحب سفینة مسیحی بإحضار غنائمه إلی مالطا. و لا ینبغی أن
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 28
نستغرب أن ینسب المسلمون إلی المالطیین ما ننسبه نحن إلی المغاربة، و الجزائریین و التونسیین و الطرابلسیین، إذ یعیش هؤلاء البرابرة علی الأقل بسلام مع بعض الأمم المسیحیة فی حین أن فرسان مالطا یعادون الأمم الإسلامیة کلها.
زرت و السید فورسکال الملّاحات التی تبعد أمیال و 3/ 4 المیل عن المدینة، و هی مؤلفة من 16 مربعا، یبلغ طول و عرض الواحد منها 100 قدم و کلها مطلیة. یتم ملؤها بماء البحر مرتین سنویا، فتتبخر المیاه خلال شهر تارکة الملح فی القعر، و یقال إنه یتم جمع 700 سلم کل مرة، و یبلغ ثمن السلم الواحد 4 سکودی(Scudis) . و بالتالی، یکسب السید الأکبر الذی یعود إلیه هذا المردود حوالی 5600 سکودی سنویا من ماء البحر. و نجد بالقرب من هذه المربعات، ملاحات أخری غیر مطلیة و تنتج بالتالی ملحا سیی‌ء النوعیة یستخدم لتملیح السمک و دفع أجور العمّال. و نری الفقراء فی أماکن أخری، یحملون میاه البحر إلی الصخور و یجمعون القلیل من الملح الذی تترکه بعد تبخرها. و نلاحظ قرب الملاحات وجود قبة صغیرة.
علی ضفاف البحر یمکن وضع زورق صغیر تحتها، و یقال إن سفینة القدیس بولس غرقت فی هذه المنطقة، فتمّ بناء کنیسة تحمل اسمه و یبلغ طولها 55 قدما و عرضها 45 قدما. و قصدنا فی یوم آخر سان أنطوان بوسکیه(St .Antoine ,Bousquet) ، و هما منزلان ریفیان للسید الأکبر، تحیط بهما الحدائق و أشجار اللیمون، و بقربهما کهف جمیل للغایة.
لا تبعد سیتا- فتشیا، عاصمة الجزیرة کثیرا، لکنها لم تعد آهلة بالسکان، و یلفت الأنظار فیها معبد رائع یعلوه کهف صغیر، یقال إن القدیس بولس التجأ إلیه خلال الأشهر الثلاثة الأولی بعد غرق سفینته.
و لا نری فی هذا الکهف لصغره سوی تمثال للقدیس و کومة من الحجر الصخری الذی حفرت فیه المغارة، و یدعی البعض أن لهذه الحجارة قدرة عجائبیة، و أن من یحمل معه قطعة منها لا یخشی علیه من لسعة الأفاعی، لذا ترسل قطع من هذه الحجارة إلی کافة بلاد العالم التی تدین بالدیانة الکاثولیکیة- الرومانیة. کما یعرض فی المعبد تمثال الکونت روجر النورماندی الذی طرد العرب من مالطا. و تقع فی جوار المعبد تلة یقال إن القدیس بولس وعظ من أعلاها و دعا الناس إلی الدین، و إحیاء لهذه الذکری أقیم له تمثال و هو یعظ. و نجد فی محیط سیتا- فتشیا الکثیر من المساکن المحفورة فی الصخر، و قد سدّت مداخل العدید من الممرات کی لا یضیع المرء داخلها. و تتألف هذه المساکن من عدة غرف صغیرة، فضلا عن قبو کبیر یبدو و کأنه استخدم للتجمعات، و تطالعنا آثار طاحونة صغیرة فی مکان آخر. و مهما کان هدف هذه المساکن المحفورة فی الصخور، لا بد أنها کانت مأوی مناسبا للسکان قدیما فی زمن القیظ و لا سیّما و أنهم لم یعتادوا العیش فی ترف و لم یکونوا لیخشوا النهب و السرقة. و حافظ أهالی مالطا علی کتابة فینیقیة نقشت علی حجر لکنی لم أرها بنفسی. و جمعنا ملاحظات حول طول جزیرة مالطا و عرضها، أوردنا ذلک فی یومیات و ملاحظات الفیزیاء و الریاضیات و علم النبات للأب فای(Feuille) ،
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 29
و قد حصلت علی نسخ من خارطة المدینة و خارطة لجزیرة مالطا و جزیرة غوزن(Gosen) ، لکنی أعتقد أن هناک خرائط دقیقة مطبوعة، و لم أشأ زیارة اللوحات المحفورة.
غادرنا جزیرة مالطة فی 20 حزیران/ یونیو و لم نر الأرض حتی الخامس و العشرین من الشهر نفسه.
و عند ظهر ذاک الیوم، کنا علی خط عرض 36؟، 11؟ و کانت جزیرة سابینزا(Sapienza) بحسب تقدیرات الربان علی بعد سبعة أمیال نحو الشمال، نستنتج من ذلک أن ارتفاع قطب هذه الجزیرة هو 36؟ 39؟. و دخلنا مجموعة الجزر فی 26 حزیران/ یونیو، و بعد مراقبة دقیقة للشمس فی الهاجرة، تبین أننا کنا علی 36؟، 10؟ فی ذاک الیوم. و قدّر الربّان المسافة التی تفصلنا عن الجزر المجاورة، و وفقا لتقدیراته تقع جزیرة سریغوتّو(Serigotto) علی خط عرض 35؟، 52؟، أما جزیرة أوفو(Ovo) فعلی 36؟، 9؟، و رأس سان أنجیلو(St .Angelo) علی 36؟، 26؟. و نجد هذه الجزر علی مسافة أبعد نحو الشمال علی خارطة الأرخبیل التی وضعها السید دانفیل(D'Anville) بانتباه و ذکاء و التی نشرت فی باریس سنة 1756. و کنت أتمنی أن أتابع ملاحظاتی و دراساتی الجغرافیة، لکن نزیفا حادا أصابنی، حتی أنی فقدت الأمل فی رؤیة القسطنطینیة و حتی شبه الجزیرة العربیة. لکنی شکرت القدر الذی أصابنی بعلة، فی وقت أمکننی فیه الحصول علی المساعدة و الراحة، و بالرغم من أننی عانیت من الحرارة لکنی کنت بین أوروبیین، و قد قدّم لی قائد السفینة کل المساعدة التی یمکن الحصول علیها علی متن سفینة. فی 3 تموز/ یولیو، وصلنا و المراکب الثلاثة التی رافقتنا من مرسیلیا إلی مرسی أزمیر، و نزل رفاقی إلی الیابسة، لکنی لم أتمکن من مغادرة السفینة و اکتفیت بمشاهدة هذه المدینة الشهیرة بتجارتها من زجاج غرفتنا. فی 10 تموز/ یولیو، رفعنا المرساة و وصلنا فی 13 من الشهر نفسه قرب جزیرة تنادوس(Tenados) حین رأینا بعض الآثار التی نظن أنها تعود لطروادة(Troye) . و هنا تلقینا الأمر بمغادرة السفینة و التوجه إلی عاصمة الأمبراطوریة العثمانیة برفقة المترجم الذی أرسله للقائنا سفیر الملک فی القسطنطینیة السید دی غابلر(De G bler) . و لم أتجرأ علی القیام بهذه الرحلة علی متن مرکب صغیر مکشوف یمکّننا من الوصول بسرعة، کما لم نتمکن من إیجاد مرکب مزوّد بغرفة فی جزیرة تنادوس، فاضطررنا إلی انتظار مرکب آخر من الدردنیل. و ما إن وصل، حتی استأذنا قائد السفینة و ضباطها الذین شارکناهم أوقاتا صعبة وسط العواصف الهوجاء و الریاح المعاکسة و أوقاتا طیبة أخری. و جرّینا للمرة الأولی السفر مع المسلمین، إذ صعد العدید من الأتراک علی متن المرکب حین کنا قرب تنادوس و من بینهم رجل ذو شأن جاء لتذوق خمر قائد سفینتنا. بدت لنا لغتهم، و لباسهم و طریقة عیشهم غریبة للغایة حتی أننا لم نعد نأمل بقضاء وقت ممتع بین الشرقیین. و لم تساعدنا الریاح فی رحلتنا بین تنادوس و القسطنطینیة التی لم نصلها إلا فی 30 تموز/ یولیو، و رسونا قرب غلطة(Galata) و منها رافقنا المترجم إلی منزل السید دی غابلر فی بیرا(Pera) مباشرة. و قد قابلنا هذا الوزیر بلطف و طیبة لا مثیل لهما، حیث قام بإیوائنا جمیعا فی بیته، و قدّم لی کل ما یمکنه أن یساعدنی علی استرداد صحتی و عافیتی.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 30

ملاحظات من القسطنطینیة

وردنا الکثیر من الوصف للقسطنطینیة أو اسطمبول، کما یسمیها الأتراک، فلا یسعنی إضافة أشیاء جدیدة و مهمة و لا سیّما أنی لم أبق فی المدینة لوقت طویل، کما لم تتسنّ لی فرصة رؤیة الکثیر فیها. و ما إن تحسنت صحتی حتی انتقلنا إلی مصر، لکن بما أنی تعرفت عن کثب و فی طریق العودة علی مکان إقامة السلطان سأورد هنا بعض الملاحظات و یسرنی أن أذکر أمورا لم تکن معروفة من قبل.
إن مدینة القسطنطینیة کبیرة بلا شک، لکن إذا ما اعتبرنا کاراغاش(Kara Ag sch) ، و غلطه(Galata) و بیرا(Pera) ، و دولما باغش(Dolma Bagsche) و غیرها، و هی واقعة فی الجهة الأخری للخلیج فضلا عن أسکدار(Scudar) قاضی کوی(Kadi Kaj) الواقعتین فی الجهة الأخری للبحر و بالتالی فی آسیا، مدنا أو قری بحد ذاتها، لا یمکننا عندها مقارنة مساحة القسطنطینیة مع ضاحیتها أجیب(Ajub) ، و الأحیاء الواقعة خارج الأسوار علی ضفاف البحر بمساحة لندن أو باریس. و لا یمکن تحدید عدد سکان مدن الشرق، لأن عادة إحصاء الموالید و الوفیات غیر متبعة بعد، و أقصی ما یمکن أن یفعله المسافر فی هذا الإطار هو تحدید مساحة المدینة و معرفة إذا ما کانت مسکونة بالکامل. أعتقد أن مدننا مکتظة بالسکان أکثر من مدن الشرق، أما سقوف المنازل فی الشرق فمنخفضة مقارنة مع المنازل الأوروبیة، و یحلو للشرقیین ترک مساحات خضراء وراء منازلهم. أما المسافرون الذین یعتبرون مدن الشرق مکتظة للغایة فیعتمدون فی حکمهم هذا علی العدد الهائل للأشخاص الذین نصادفهم فی الشوارع التجاریة. لکن ینبغی الانتباه إلی أن الشرقیین لا یحبون اصطحاب الأجانب إلی المنازل التی تقیم فیها عائلاتهم، مما منع دخول التجار و الحرفیین إلیها. و یعمل هؤلاء الأخیرون فی محال صغیرة علی طول الشوارع التجاریة، لذا لا نری فی بعض الأحیان سوی نجارین فی أحد الشوارع، و حدادین فی شارع آخر، أو صائغین أو تجار حریر أو تجار جوخ أو صانعی أمشاط أو غیرهم. و یتوجه الآلاف من هؤلاء إلی القسطنطینیة صباحا، لیغادروها عند المساء إلی منازلهم القائمة فی ضواح بعیدة أو فی قری واقعة علی المضیق قرب البحر الأسود. هذا الکم الهائل من الأشخاص الذی لا نری إلا القلیل منه فی شوارع أوروبا، هذا الحشد من الرجال و النساء الذی یؤم الشوارع التجاریة للعمل أو للتسلیة یبدو استثنائیا بالنسبة لأجنبی لأن الشوارع ضیقة للغایة، لکن لو اعتاد المسافرون زیارة الأحیاء البعیدة لما صادفوا الکثیر من الناس کما فی مدن أوروبا.
و تبقی خارطة القسطنطینیة التی وضعها القبطان الأفضل بین الخرائط التی شاهدتها کلها، لکن
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 31
المقیاس الذی اعتمده صغیر بحسب رأیی مما أظهر المدینة أکبر من حجمها الطبیعی. و قد تبدو الطریقة التی اعتمدتها لقیاس المدینة غیر دقیقة بالنسبة لعلماء الریاضیات لأنی لم أستخدم إلا البوصلة و أقدامی.
و بما أننی قست الخطوط الأساسیة کلها أی محیط المدینة و العدید من الشوارع فی القسطنطینیة و الضواحی و المدن المتاخمة، لا أظن أن الخطأ سیکون فادحا، و لعلّی أخطأت ببضعة أقدام و حسب، لکن هذا الخطأ لیس بحجم الخطأ الذی یمکن أن أرتکبه لو اکتفیت بتحدید مساحة المدینة استنادا إلی الزاویة المقاسة من خارج الأسوار. أظن أنه لا یمکن الطلب من المسافرین إلی بلاد الشرق قیاس المدن بدقة أکبر من نتیجة القیاس الذی یعتمد البوصلة و القدم، لأنه یصعب وضع خارطة للمدن دون إذن من القاضی.
و لن یبحث أحد عن کافة الشوارع فی خارطة مدینة شرقیة، لکن ینبغی أن تکتفی بمساحتها و موقعها و ساحاتها الکبری، و هذا ما نجده فی الخارطة التی وضعتها للقسطنطینیة علی اللوحة الثالثة، فضلا عن خرائط مدن الشرق الأخری، و أعترف أن معظم الشوارع فی خارطة القسطنطینیة مسجلة اعتباطا و لمل‌ء الفراغ. و إلیکم تفسیرا للأرقام المدوّنة علی هذه اللوحة. 1) باغجه قبو، 2) بالف بازار قبو، 3) زندان قبو، 4) أودون قبو، 5) أیازمه قبو، 6) أون قبانی، 7) جبالی قبو، 8) أیا قبو، 9) یکی قبو، 10) یذری قبو، 11) فنر قبو، 12) یالاد قبو، 13) عیوان سدای قبو، 14) أکری قبو، 15) أدرنة قبو، 16) طوب قبو، 17) یکی قبو، 18) سلوری قبو، 19) یدی قلله قبو، 20) أدرنه قبو، 21) ساماطیه قبو، 22) داود باشا قبو، 23) یکی قبو، 24) قوم قبو، 25) غاتلادی قبو، 26) أخور قبو، 27) بالوق خان قبو، 28) داغرمان خان قبو، 29) طوب قبو، 30) یالی یوسف قبو، 31) دمیر قبو، 32) سالوق جیسم قبو، 33) بابا حمام قبو، 34) دامو قبو، 35) ولید یامع، 36) مسرجرشی(Misrtscharschi) 37) قصر الوزیر أو الباب، 38) مسجد آیا صوفیا، 39) مسجد آیا صوفیا الصغیر، 40) السلطان أحمد الجمزی و المیدان، 41) حظیرة للحیوانات المتوحشة، 42) الترسانة، 43) العمود المحروق، 44) علی باشا الجمزی(J masi) ، 45) عثمانی جمزی، 46) السلطان بجزات جمزی، 47) وزیر خان، 48) بزستان أو شوارع تجاریة مقببة و محال تجاریة، 49) السرای القدیم، 50) سلیمانی جمزی، 51) قصر آغا الإنکشاری، 52) القناة، 53) شاه زاد جمزی، 54) السلطان سلیم جمزی، 55) کنیسة البطریرکیة للروم، 56) فاتی جمزی، 57) آثار قصر قسطنطین، 58) أدرن قبو جمزی، 59) السلطان محمد جمزی، 60) المیدان أو حیّ الانکشاریین، 61) حیّ آخر للانکشاریین، 62) مستشفی المجانین، 63) علی باشا جمزی، 64) داود باشا جمزی، 65) الأبراج السبعة، 66) دفتردار أسکاله سی، 67) مسجد وب، 68) الماء العذب، 69) بانیو، مکان حجز العبید، 70) میت أسکاله سی، 71) مقر إقامة سفیر الدانمارک، 72) مقر إقامة سفیر السوید، 73) مقر إقامة سفیر إنکلترا، 74) مقر إقامة سفیر بروسیا، 75) مقر إقامة سفراء نابولی و روسیا و هولندا و البندقیة و فرنسا و فیینا، 76) أج أغلان سروج، قصر یربی فیه عدد کبیر من الخدم، 77) خزان میاه لقناة السلطان محمود، 78) کوجک قولله قیوسی و بیوک قولله
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 32
قیوسی، و نجد فی غلطه عشرات أبواب أخری و هی: طوب خانه قبو، کرج قبو، أکری قبو، موم خانه قبو، قور بشونلی مخزن، قره کوی قبو، بالق بازار قبو، أسکی یاغ قبان، کور کجی قبو، أزاب قوبسی 79). منازل السلطان الریفیة،L L إشارة إلی المقابر.
و یبلغ ارتفاع قطب سرای السلطان 41؟، 1؟، لأن ارتفاع قطب بیرا، بحسب دراساتی، یبلغ 41؟، 2؟ 26؟. أما شکل مدینة القسطنطینیة فمثلث، غیر متساوی الأضلاع و غیر مستو، و لا یتعدی حرم المدینة، وفقا لقیاسی 13000 قدم مزدوج، علما أن معظم الرحلات تعتبره أکبر. و تحیط بالمدینة أسوار، لا تنفع للدفاع عنها، و یظن الأتراک أنهم محصنون بفضل الحصون الأربعة الصغیرة الواقعة علی القناة من جهة الأرخبیل، و الأربعة الأخری الواقعة علی القناة من جهة البحر الأسود علما أنها حصون غیر ذات أهمیة. و نجد علی طول المرفأ أو الخلیج، خارج أسوار المدینة، و من ضاحیة أیوب و حتی السرای طریقا واحدا، کما تطالعنا من حین إلی آخر منازل بنیت الواحدة وراء الأخری، و بعضها فی الماء جزئیا. و یتم ردم المرفأ یومیا فی بعض الأحیان، لزیادة المساحة و بالتالی للبناء مما یجعل الأسوار غیر مجدیة للدفاع عن الشعب و المدینة. و فی السنوات الأخیرة، قام الأتراک بردم مساحات شاسعة و بناء أحیاء کبیرة قرب بعض الأبواب، انطلاقا من السرای و حتی الأبراج السبعة، لکن أسوار المدینة فی معظم هذه الأمکنة لا زالت قربیة من البحر. و یحیط بالمدینة من جهة الیابسة بدءا من الأبراج السبعة و حتی ضاحیة أیوب سور مزدوج و حفرة واسعة، و اکتفی السکان منذ زمن الیونان بتصلیح السور، أما الحفرة فقد ردمت تقریبا. و أما القصر المسمی الأبراج السبعة فصغیر و یصلح فی حاله الیوم، کسجن، أکثر مما یصلح للذود عن المدینة. و یبقی مدخل المرفأ و المضیق الواقع من جهة البحر الأسود الأکثر تحصینا، فقد جهزا بالمدافع التی نصبت بجانب السرای قرب طوب خان و فی کیس کلّسی،(Kiss Kچ‌lesi) ، لکنها غیر قادرة علی الدفاع عن المدینة بشکل فعّال ضد أسطول، یهاجمها من الجهة الأخری، بعد أن یجتاز الدردنیل. و یعتبر هذا الجزء من القسطنطینیة الواقع من جهة المرفأ و البحر کثیر السکان، و یعزز هذا الشعور باکتظاظ المدینة البیوت المتکئة علی التلال التی تبدو و کأنها متلاصقة. أما من جهة الیابسة، بین أدرن قبو و الأبراج السبعة فنجد العدید من الحدائق الکبیرة داخل الأسوار. و تغطی سرای السلطان، و السرای القدیم و هو مسکن ارامل السلاطین، فضلا عن المساجد الکبیرة و العدیدة مساحة شاسعة، کما یعملون علی بناء مساجد جدیدة، لکن عدد السکان لن یتزاید مع تزاید عدد دور العبادة. و یؤکد البعض أن القسطنطینیة اکتظت بالسکان فی السنوات الأخیرة مما اضطر السلطان إلی إبعاد عدد من الناس إلی المقاطعات و الریف.
و تطل هذه المدینة علی مناظر رائعة لا سیما من جهة البحر، و تتکی‌ء القسطنطینیة و المدن و القری المجاورة علی التلال حیث یبنی علی قمتها أجمل المساجد، و یفصل بین المنازل عدد من الحدائق المزروعة بالأشجار. لکن هذا المنظر الجمیل لا یتفق و داخل المدن حیث الأزقة ضیقة و طریقة البناء سیئة و عشوائیة،
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 34
و تبنی المنازل من الخشب الرقیق حتی لیظن المرء أن هیکلها أقفاص للطیور، أما الجدران فمن الآجر غیر المشوی. و تبنی القصور و الأبنیة العامة من الحجارة و بشکل متین، لکن لا یظهر منها من جهة الشارع إلا الجدران الشاهقة، و للقصور و المنازل العادیة مساوئها، فالمنازل المبنیة من الآجر تدفن من فیها عند أقلّ هزّة أرضیة، و القصور المضاءة بالمشاعل تحرق ساکنیها. و هذان النوعان من الحوادث شائعان فی هذه المدینة. و یبقی مرفأ القسطنطینیة أجمل مرفأ فی العالم، و هو یمتد علی مساحة شاسعة، و یمکن للمراکب أن ترسو فی أی جهة منه و بأمان تام، کما یمکنها الاقتراب من الشاطی‌ء و تحمیل ما جاءت من أجله. إن موقع القسطنطینیة بین البحر الأسود و الأرخبیل، فضلا عن الأعمال المزدهرة التی تجذب سکان الضواحی و المدن المجاورة تجعل من هذه المدینة محطة للسفن و المراکب، حتی أن البحر یبدو و کأنه مرصّع بها.
یقع سرای السلطان علی مرتفع عند الطرف الشرقی للمدینة، عند مدخل المرفأ، أمام المضیق الممتد إلی البحر الأسود أی البوسفور، و هو بالتالی مطلّ علی مناظر جمیلة من کافة الجهات، کما نستنتج من الخارطة التی أوردتها هنا. و یفصله عن المدینة سور عال، یمکنه أن یدفع عن السلطان غضب رعایاه لکنه لا یحمی المدینة، لکن تحیط به من جهة المیاه مجموعة من المدافع القادرة علی الدفاع عن مدخل المرفأ و المضیق الممتد نحو البحر الأسود. و یمتد السرای علی مساحة شاسعة و یضم الکثیر من الجنائن، و تبدو الأبنیة العامة کلها و کأنها مطلیة بالرصاص. لم ألج سوی الفناء الخارجی للسرای، فلا یسمح بالدخول إلی حرمه، لم أر فیه ما یلفت الأنظار سوی بیت المال السیی‌ء البنیان فضلا عن بعض الإسطبلات. نقرأ فی بعض الأعمال التی وصفت القسطنطینیة أن عبارة «الباب» أو «الباب العثمانی» المستخدمة فی أوروبا تأتی من مدخل هذا الفناء الخارجی لکن لست أدری عمّا استندوا فی حکمهم هذا. یطلق الأتراک علی الباب اسم قبو کما یطلقون الاسم نفسه علی القصر، لکن یشار بهذا الاسم فی القسطنطینیة إلی قصر الوزیر. و قیل لی إنه إذا ما أرادوا استخدام هذه الکلمة للدلالة علی قصر السلطان، ینبغی أن یقال سلطان قبوسی، کما یقال آغا قبوسی للدلالة علی قصر آغا الانکشاریین.
و یقصد مترجمو السفراء الأوروبیین یومیا تقریبا الباب أی قصر الوزیر، لأنه محل إقامة مترجم السلطان کی یبقی قریبا من الوزیر أو الریس أفندی إذا ما أراد محادثته أو التکلم مع مترجم أوروبی. و لعل الأوروبیین الذین سمعوا أولا بالباب أو بمحکمة الوزیر، ظنوا أن المقصود هو بلاط السلطان، لذا أطلق اسم الباب العثمانی علی بلاط سلطان العثمانیین. و لست علی اطلاع علی اللغة الترکیة للادعاء بأنه من الخطأ الإشارة إلی بلاط السلطان باسم الباب، لکن لا أظن أن أصل الکلمة یعود إلی الباب الخارجی لبلاط السلطان.
إلیکم أسماء المساجد الکبری أو مساجد السلطان کما تسمی هناک: آیا صوفیا: حوّل الأتراک هذا
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 35
المعبد الذی بناه الأمبراطور جوستنیان إلی مسجد، و نجد فی کتب عدة رسومات لهذا المسجد، و یمکن انطلاقا من هذه الرسوم تکوین فکرة واضحة عن شکل المساجد الأخری التی سآتی علی ذکرها، إذ یبدو أن هذا المسجد یشکل نموذجا لکافة المساجد الترکیة. مسجد السلطان أحمد ولید، و قد بنت هذا المسجد والدة السلطان. مسجد السلطان عثمان، السلطان بایزید.(B jazet) ، السلطان سلیمان، شاه زاد و قد بنی هذا المسجد فی عهد السلطان سلیمان، السلطان سلیم، السلطان محمد، مسجد بناه محمد الثانی الذی فتح القسطنطینیة، و قد دمره الزلزال کلیا فی عام 1766. أدرن قبو جمزی، مسجد بنته إحدی بنات السلطان سلیمان و قد تضرر کثیرا من جرّاء الزلزال نفسه. و لا یمکن مقارنة أی من هذه المساجد مع آیا صوفیا من حیث البناء، لکن العدید منها یفوق الأخیر من حیث المساحة. و تضفی هذه المساجد علی المدینة جمالا، و قد بنیت علی أعلی مرتفعاتها، و طلیت قببها و مناراتها المتعددة بالرصاص.
و تقوم هذه المساجد وسط ساحات عامة واسعة، محاطة بحائط أو بمساکن لأولئک الذین یهتمون بها و للفقراء، و تبنی المدارس قرب المساجد حیث توزع یوما الصدقة إما من الخبز و إما من المأکولات. و یتم دفن مشیدی المساجد فیها، حتی أننا قلّما نجد الیوم أضرحة رائعة للعائلات الکبری فی أیة مدینة من العالم کما نجد فی القسطنطینیة. کما نری فی هذه المدینة العدید من المساجد التی بناها السلاطین و زخرفوها، لکنها لیست محط أنظار کتلک التی أتیت علی ذکرها. نجد فی مدینة أسکودار(Scudar) و حدها أربعة مساجد بنتها سیدات مسنات من العائلة الحاکمة، و بالرغم من أن السلاطین غیر ملزمین ببناء مسجد إلّا حین ینتصرون علی أعدائهم و یستولون علی مساحات کبیرة من أرضهم کافیة للإنفاق علی المسجد و علی الأشخاص الذین یخدمونه، بنی السلطان مصطفی، الحاکم الیوم، مسجدین، الأول فی أسکودار علی مرتفع یواجه السرای و بیرا و الثانی فی القسطنطینیة، و هو مسجد صغیر. أما مسجد أیوب فأهمها لأن السلاطین الجدد یقلّدون فیه السیف عند وصولهم إلی العرش، و نجد فی القسطنطینیة العدید من مساجد الوزراء و الأغنیاء الجمیلة، فضلا عن کنائس الروم التی حوّلت إلی مساجد، و نجد مسجدا صغیرا فی کل حیّ تقریبا. و تنتشر فی المدینة الخانات أو الفنادق العامة، و البزستان أو الشوارع التجاریة المقببة، فضلا عن الحمامات الرائعة مما یزید من جمالها و یسهل الحیاة فیها. کما نجد فی المدینة منازل توزّع المیاه مجانا، و یقع أحد هذه المنازل أمام الباب الخارجی للسرای، و قد بنی بذوق رفیع و هندسة رائعة، فهو مفتوح من کافة الجهات و طلیت قضبانه الحدیدیة بالذهب، و نجد فی داخله أناسا یحملون أوان من النحاس الذهبی مربوطة بسلاسل و ملیئة بالماء.
إن هذه المدینة تتغذی بالمیاه العذبة من ثلاثة خزانات کبیرة، یبعد الواحد منها عن الآخر ثلاثة أمیال، و کل خزان منها هو صورة مصغّرة عن سدّ مأرب الشهیر، لأن المیاه المتدفقة من الجبال المجاورة و المتجمعة فی الوادی یحجزها حائط متین، و یتم تصریفها تدریجیا. لکن کلفة بناء السدود أمام الخزانات لا تقارن مع الکلفة الباهظة لنقل المیاه إلی قصور الحکّام، فالأرض غیر مستویة، مما یتطلب جرّ المیاه تارة عبر التلال
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 36
و طورا من حولها، و حیث توجد الودیان، تمّ بناء سدود عالیة و متینة، لنقل المیاه إلی خزانات أخری کبیرة فی القسطنطینیة، و تتم صیانة هذه المنشآت علی نفقة السلطان. و لعل البعض یعتقد أن الأتراک یدینون للیونان بهذه المنجزات الرائعة، لکن أکّدوا لی أن أحد الخزانات التی ذکرتها- الواقع إلی شمال قریة برغاس(Burg s) - قد بناه السلطان الحاکم حدیثا، و أن خزان الماء قرب بانجه قوی و القناة الممتدة حتی القری قرب البوسفور و حتی غلطه بنیا فی عهد السلطان محمد. و الدلیل الآخر علی أن سلاطین الأتراک لا یهملون رعایاهم کلیا، أمر السلطان مصطفی، الحاکم حالیا، ببناء ممرّات عند طرف السرای و من الحصن الأخیر فی الجهة الآسیویة و حتی البحر الأسود، کی یتمکن البحارة من سحب المراکب بسهولة، و لا سیما و أن التیار قویّ للغایة.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 37
و نعلم من الروایات التی وصلتنا بوجود مسلّة ضخمة و أفعی ثلاثیة مشوّهة فی المیدان قرب مسجد السلطان أحمد، کما وردت فی الکتب الرسوم المنقوشة علی قاعدة المسلة، فضلا عن الکتابات الیونانیة الممحوة جزئیا لأنها مغطاة بالتراب. لکننا لا نجد نسخة عن الحروف الهیروغلیفیة، و لعل السبب یعود إلی أن أحدا لم یجرؤ علی نقلها فی ساحة عامة وسط المدینة و قرب السرای. و أعترف أنی خلال إقامتی الأولی فی القسطنطینیة، لم أجرؤ علی تفحص هذا النصب التاریخی، بسبب الأخبار التی سمعتها عن المسلمین، لکن فی طریق العودة، نقلت الحروف الهیروغلیفیة المنقوشة علی المسلة کلها (اللوحة الرابعة) من دون أن أخشی أکثر من 150 ترکیا تجمعوا حولی لمشاهدة عملی. و تکفی الإشارة فی خارطة القسطنطینیة إلی موقع الصرح الذی تحفظ فیه الحیوانات البریة، و إلی المیدان، و قصر قسطنطین، و العمود المحروق و ساحات أخری استفاض الآخرون فی وصفها. و نجد فی القسطنطینیة منازل فسیحة تحت الأرض أو أقبیة تسندها أعمدة عدة یطلق علیها اسم «ألف عمود و عمود»، و یعیش الحائکون فی هذه الأقبیة التی تبدو و کأنها کانت فیما مضی خزانات میاه. و شاهدت فی أحد الأقالیم 32 عمودا من الرخام علی الطراز الکورنثی، کما رأیت فی إقلیم آخر عددا من الأعمدة العالیة غیر المتناسقة أشک فی أن تکون من صنع مهندس معماری یونانی، أو من عمل الأتراک، و قد رسمتها علی اللوحة الخامسة، أ. و نجد فی جوارها بابا مسدودا، و یؤکد البعض أنه یمکن الانتقال منها إلی غالیبولی عبر ممر تحت الأرض، و هذا ما أعتبره تضخیما لکل ما یتعلق بالعصور القدیمة.
و یحیط بمدینة غلطه سور، لکن نری فیها آثار حائطین قدیمین و متینین، یقسمانها إلی ثلاثة أحیاء أو إلی ثلاثة حصون خاصة. و تستند هذه المدینة إلی مرتفع و عر، قبالة القسطنطینیة و هی مکتظة بالسکان، و یعیش فیها معظم التجار الأوروبیین و المسیحیین الشرقیین. و یقیم السفراء الأوروبیون فی بیرا و هی ضاحیة من ضواحی غلطه، و منهم سفیر بلاط فرنسا و سفیر بلاط إنکلترا، و سفیر جمهوریة الأقالیم المتحدة فضلا عن بایلو البندقیة(Bailo) ، و سفراء الدانمارک، و السوید، و نابولی و بروسیا و القاصد الرسولی، و سفیر روسیا المقیم. و لقد قدّم أول سفیر بروسیا أوراق اعتماده إلی السلطان فی العام 1761 قبیل وصولنا و یقیم مندوبو الجزائر و تونس و طرابلس و راغوز(Raguse) فی القسطنطینیة و إنما لیس بشکل مستدیم، و لا یعتبرهم الأتراک سفراء أجانب شأنهم فی ذلک شأن مفوضی أمراء مولدافیا الیونانیین و والاشیا. و یرسو أسطول السلطان فی ترس خانه(Ters Ch na) (قرب الترسانة)، فی خط مستقیم قرب الشاطی‌ء، و هو فی حالة مزریة بالرغم من أن المراکب مطلیة بشکل جمیل، و نجد فی طوب خانه، مبنی کبیرا تصنع فیه المدافع، یجاوره مسجد رائع. إن عدد السکان فی أیوب، و قاره أغاش، و غاسکوف، و قاسم باشا، و بیرا، و سان دیمتری، و طوب خانه، و فندقلی، و قبداش قلیل للغایة.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 38
و یقع قسم من إسکودار فی واد، و قسم آخر یستند إلی تلال و القسم الثالث یعلوها، و تکثر فی هذه المدینة الحدائق، و نجد خارج أسوارها مداخن واسعة مزروعة بالسرو. و یقع قس قولی أو البرج علی صخرة صغیرة فی الماء، أما قاضی کوی(Kadi Koj) ، فیما بعد خلقدونیة، فلم تعد سوی قریة کبیرة، و أجمل ما فیها کنیستها الیونانیة، حیث عقد المجمع الدینی الشهیر.
و یملک السلطان العدید من المنازل الریفیة فی أیوب، و قره آغاش قرب الترسانة، و منزل السلطان محمود فی دلمه باغجه، و منزل السلطان مراد بین إسکودار و قاضی کوی، کما یملک العدید منها علی مضیق البحر الأسود. لکن السلطان الحالی قلما یزور هذه المنازل باستثناء منزل قره آغاش حیث المیاه عذبة، و لأنه منفرد و بالتالی کئیب مما یتلاءم و مزاج السلطان. و تتداعی المنازل الریفیة الأخری، حتی أن السلطان أمر بهدم بعض منها بغیة استخدام المواد لبناء المساجد و الحمامات.
و للروم فی القسطنطینیة 23 کنیسة، أما الأرمن فلهم ثلاث، کما تملک هاتان الأمتان کنائس فی غلطة و الضواحی. و یقیم فی بیرا رجل دین برتبة مطران. و یقیم فی بیرا و غلطه رهبان من الروم الکاثولیک یتبعون 6 رهبانیات مختلفة، لکل منها کنیستها التی تقع تحت حمایة أحد سفراء أوروبا، کما یملک کل من سفیر انکلترا و هولندا و السوید کنیسته الخاصة. و یملک الیهود العدید من المعابد فی القسطنطینیة و المدن و القری الأخری المذکورة أعلاه، و غالبیة یهود ترکیا من التلمودیین، لکن القّرائین(Karaites) یملکون معبدا فی غاسکوف، و یقال إنه یمنع علی أی طائفة أجنبیة، إسلامیة أو وثنیة، بناء معابد فیها، لکن العدید من الطوائف تجتمع هناک من دون أن تکترث الحکومة للأمر.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 39

الرحلة من القسطنطینیة إلی الإسکندریة

ما إن تحسنت صحتی حتی أخذنا بالأهبة لمغادرة القسطنطینیة، قاصدین مصر، و کان بإمکاننا الحفاظ علی لباسنا الأوروبی فی الإسکندریة، لأن سکّان هذه المدینة اعتادوا رؤیة الإفرنج أی الأوروبیین. لکن لباسنا هذا و المغایر لبساطة لباس العرب یمکن أن یعرضّنا فی القاهرة و فی شبه الجزیرة لأسئلة مزعجة و لسخریة السکان، فضلا عن أنه سیشکل عبئا علینا فی غیاب المقاعد و وسائل الراحة الأخری التی نجدها فی أوروبا. و حصلنا فی القسطنطینیة علی ملابس طویلة کتلک التی یرتدیها الشرقیون. و اشترینا عدة للطبخ، و مؤنا ضروریة لرحلتنا المقبلة. و زوّدنا السید دی غابلر، الذی أحسن وفادتنا فی القسطنطینیة، بإذن مرور من السلطان، و رسائل توصیة، و نقود مصریة، و فی 8 أیلول/ سبتمبر، أبحرنا علی متن سفینة من دلسینیو(Dulcigno) ، و هو مرفأ بحری علی الخلیج الأدریاتیکی، غیر بعید عن جمهوریة راغوس. و کنا نأمل بالانطلاق فی الیوم التالی، لکن الریاح المعاکسة أعاقتنا و أخّرنا القبطان الذی لم تکتمل حمولة مرکبه. و غادرت السفینة المرفأ و ابتعدت عنه، لکن البضائع استمرت تصل إلیه حتی فی أثناء اللیل. و لم ننطلق بالفعل إلّا فی 11 أیلول/ سبتمبر، لکن الریاح لم تسعفنا، فلم نصل إلی الدردنیل و لم نرس قرب قوم قلّة أی الحصن الواقع فی الجهة الآسیویة إلّا فی 15 من الشهر نفسه. و یصعد علی متن السفن الآتیة من القسطنطینیة، رجال من الجمارک لمعرفة ما إذا کانت تحمل عبیدا فارین أو بضائع لم یبلّغ عنها لجمرک القسطنطینیة. و مرّ الیوم الثانی فی التفتیش مما سرّنی، لأننا لم نتوقف إلا لساعات قلیلة فی هذا المکان، فی طریقنا إلی القسطنطینیة، و کنت مریضا للغایة فلم أتمکن من النزول إلی الیابسة، فحملت عدّتی، و تمکنت من دراسة هذا المکان الشهیر.
و مساحة قصور الدردنیل لیست بالکبر الذی نتوقعه، فالقصر الواقع من جهة آسیا لا یتعدی کونه مربعا صغیرا من الأسوار السمیکة و المحاطة بالأبراج. أما المدافع التی تحمیه فضخمة للغایة، بید أنها نصبت علی الأرض مباشرة أو علی أخشاب غلیظة، و قد عاینت بعضها فتبین لی أنها لم تعمل منذ أمد بعید، وحشی بعضها الآخر بقذائف من حجارة مغطاة بالرمل و التراب. و مضیق الدردنیل ضیق فإذا ما قصفت المدافع من جهة وصلت القذائف إلی الجهة الأخری، و هو متعرج للغایة، فیصعب اجتیازه فی لیلة واحدة حتی و إن کانت الریاح مؤاتیة. و بوسع الأتراک تصویب مدافعهم علی تعرجات المضیق بکلفة متدنیة، و بالتالی لا یمکن لأسطول معاد أن یمرّ و یهاجم القسطنطینیة من جهة البحر، و إذا افترضنا أن جیوشا ساندت الأسطول برا و هدمت القصور و مدافع المضیق و أمّنت تراجعه، یخشی علی الأسطول الغرق عند
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 40
أدنی عاصفة إذ تکثر المواقع غیر المنخفضة القعر بین الدردنیل و القسطنطینیة. و إذا ما أرادت القوی المسیحیة إسقاط عاصمة الأمبراطوریة العثمانیة من جهة البحر، ینبغی أن تفرض علیها حصارا و تمنع عنها المؤن التی تصلها من ما وراء البحر الأسود أو الأرخبیل، فإذا ما شحّت بعض المواد الضروریة و ارتفعت الأسعار قد یستسلم الأتراک. و تبقی خرائط السید دی أنفیل التی تحمل عنوان: شواطی‌ء الیونان و الأرخبیل أفضل الخرائط التی وصلتنا عن تلک البلاد. و تقع قتیم قاله علی خط عرض 40؟، 80؟.
ثم أبحرنا مجددا فی 17 أیلول/ سبتمبر، و فی الثامن عشر من الشهر نفسه مررنا أمام القصرین الواقعین عند مدخل المضیق، و قیل لی إن اسمهما القصر القدیم و القصر الجدید، و یبعدان عن الدردنیل حوالی 36 میلا وفقا للقیاس الترکی. و صادفنا قرب تندوس(Tenedos) سفینتین حربیتین ترکیتین جاءتا لنقل هذا السفیر إلی القسطنطینیة، إذ اتفق السلطان و جمهوریة البندقیة، علی أن لا تتجاوز أیة سفینة حربیة مضیق الدردنیل و أن ینقل السفیر الذی یتغیر کل ثلاث سنوات إلی تندوس و منها إلی القسطنطینیة علی متن سفن ترکیة، و ذلک إثر خلاف حول بعض السفن من البندقیة فی مرفأ القسطنطینیة.
فی 19 أیلول/ سبتمبر ظهرا، تبین لی أن جزیرة ساموس(Samos) تقع علی خط عرض 37؟، 46؟، و جزیرة فورنا(Furna) علی خط عرض 37؟، 42؟، و جزیرة أیکاریا(Icaria) علی خط عرض 37؟، 44؟. و فی 20 أیلول/ سبتمبر، مررنا أمام جزیرة ستنشیو(Stanchio) ، و أراد قبطان السفینة التزود بالمیاه العذبة، لکننا لم نتوقف لأننا ننقل علی متن سفینتا قبطانا ینبغی أن یتسلم قیادة سفینة حربیة فی رودس، و لأن الریاح مواتیة للغایة. و فی 21 أیلول/ سبتمبر، رسونا فی مرفأ مدینة رودوس، و التقینا الکابتن باشا أو قائد أسطول السلطان، مع بعض السفن البحریة، فحییناه بثلاث طلقات مدفع و ردّ بطلقة واحدة.
و لا تحب أیة مدینة فی الشرق تلقی زیارة أسطول السلطان، لأنه ینبغی تقدیم هدایا قیّمة لقائده، و لعدم انضباط البحارة. و لقد نزلت و السید فورسکال و السید بورفیندر إلی الیابسة ما إن وصلنا إلی رودوس و ذلک بغیة التحدث إلی قنصل فرنسا، لکن منزله کان مقفلا لتجنب سوء تصرف البحارة، و ما سمحوا لنا بالدخول لأننا نرتدی الثیاب الترکیة لو لم نلتق مصادفة براهب کبوشی ردّنا من حیث جئنا. و أرسل القنصل معنا مرافقا للتجوال فی المدینة، لکننا سمعنا الکثیر من الأخبار السیئة حول الأتراک فتجنبنا کثرة التجوال.
لاحظنا أن منازل هذه المدینة مبنیة بشکل متین، و فی الشارع المسمی شارع الفرسان، رأینا البعض یرتدی درعا، أما قصر السید الأکبر فمهدّم تقریبا. و بما أن الأتراک لا زالوا یذکرون کلفة الاستیلاء علی هذه المدینة، و یعتبرونها صعبة المنال، بالرغم من أنهم ترکوا التحصینات فی الحالة نفسها التی أضحت علیها حین استولوا علی المدینة، و ترکوها فیما بعد لتصبح أنقاضا. لکن تبقی رودوس أمنع قلاع الامبراطوریة العثمانیة، و کان التمثال الشهیر المخصص للشمس یقوم قرب هذه المدینة فیما مضی، لکن یصعب تحدید موقعه حالیا، و یقوم عند مدخل المرفأ برج من کل جهة، و یعتقد أن هذین البرجین قاعدة لقدمی التمثال، لکن یبعد الواحد عن الآخر حوالی 400 إلی 500 قدم، و هی مسافة کبیرة تجعل الأمر غیر قابل للتصدیق.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 41
و قررنا للمرة الأولی أن نأکل فی مقهی ترکی، کان الطعام شهیا إنما مکلفا، أکلنا علی منضدة واسعة من الخشب، فی الشارع، من دون سکین أو شوکة و فی طبق من الآجر السیئ، ثم انتقلنا لزیارة یهودی، یزوّد الأوروبیین بالنبیذ. کانت عنده فتاتان، یدّعی أنهما ابنتاه، و هما تتکلمان الإیطالیة، و قد قدمتا لنا أکیاسا صغیرة صنعتاهما بنفسهما، وفاقت کلفة هذه الزیارة الیهودیة کلفة الغداء الترکی.
لا زال العدید من الیونان یعیشون علی الجزیرة، لکن لا یحق لهم البقاء فی مدینة رودوس(Rhodus) . فی الیوم التالی، رافق السید دی هافن و السید کرامر بعض الیونانیین الذین أرادوا زیارة المطران المقیم فی قریة قرب المدینة، و ما إن وصلوا، حتی لحق بهم بعض الموسیقیین الأتراک، لکن المطران لم یکن یهتم بموسیقاهم، فرفضوا المغادرة من دون أن یکسبوا بعض المال. و قام خلاف بینهم، و قبل أن یغادروا، استبدل أحد الموسیقیین حذاء السید دی هافن الجدید بحذائه القدیم. و لو عدنا إلی أوروبا مباشرة بعد ذلک، لما شکرنا بهذه العادة- عند الشرقیین- التی تقضی بنزع الحذاء قبل دخول المنزل. لکن أمرا مماثلا لم یحصل لأی من رفاقنا فیما بعد، فلم نعد ننظر إلی هذه الحادثة کأمر کبیر.
و أراد قبطان سفینتنا الإبحار فی 22 أیلول/ سبتمبر صباحا، مما منعنی من تحدید ارتفاع بعض النجوم لیلا، أما علی متن السفینة فیقتصر أفقنا علی الهاجرة، لأن جزیرة رودوس تقع إلی الجنوب و الیابسة قریبة منا نحو الشمال. لکن بما أننا لم نبحر إلّا قرابة الظهر، استخدمت الثمنیة لتحدید ارتفاع الشمس فی أوقات مختلفة، کما سجّلت الوقت بین ارتفاع و آخر استنادا إلی ساعتی التی تعمل بالثوانی، و تبین لی أن سفینتنا قرب رودوس کانت علی خط عرض 36؟، 26؟.
و لم نبتعد طوال الرحلة عن شواطی‌ء القارة أو الجزر منذ القسطنطینیة و حتی رودوس، لذا لم أجد داعیا لتسجیل ملاحظات حول الطریق الذی اتخذته السفینة. و عند ما لم أعد أری الیابسة بین هذه الجزیرة و مصر، ظننت أن قائد السفینة سیستخدم الثمنیة، لکن تبین لی أن الأتراک لا یستخدمون هذه الوسائل.
و لقد کان المرکب مزودا بخرائط بحریة جیدة، و رمال، و مسراع، و بوصلة عادیة فضلا عن برکار سمتی، لکنهم لم یستخدموا المعدات التی أخذوها عن قبطان أوروبی منذ سنوات.
و لعل قبطان سفینتنا سرق هذه المعدات کلها، لأن الأتراک متهمون بأنهم یدعون کونهم جزائریین أو تونسیین أو طرابلسیین فیستولون علی سفن الأمم الأوروبیة العاقدة معاهدات سلام مع الأتراک، و حین لا یتجرؤون علی سرقة السفینة بأکملها، یعملون علی سلب الخرائط، و البوصلات و بعض المؤن، و قد تحدّثت فی الإسکندریة إلی قبطان تعرّض لعملیة سطو کهذه. و کان قبطان سفینتنا یخشی أن یقع فی المصیدة نفسها علی هذه الطریق، لأن الشائعات تسری أن مالطیین أو بالأحری قراصنة، یحملون جوازات مرور و یرفعون علم بعض الأمراء الإیطالیین، یجولون شواطی‌ء مصر و سوریا. و لقد کان مرکبنا مثقلا بالحمولة، و لم تکن المدافع الموجودة علی متنه لتنفعنا لأنها مربوطة جزئیا بحبال، و سلک القبطان الطریق مباشرة من رودوس نحو الإسکندریة، و کان الهواء مواتیا، و إلّا لما وصلنا إلی المرفأ دون التعرض
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 42
لمخاطر عدة، لأن شواطی‌ء مصر منخفضة للغایة مما یجعلها خطرة جدا بالنسبة إلی المراکب القادمة.
و اعتدت قیاس ارتفاع الشمس کل یوم عند الظهر، و کنت أدلّ القبطان علی مکان وجودنا علی الخارطة و أحدد له کم نبعد عن الإسکندریة، مما أسعده، فطلب من أمین سره أن یراقب هو أیضا الشمس لیحدد المسافة التی تفصلنا عن المدینة، لکن حین رأی هذا الأخیر أن هذه الدراسة تتطلب جهدا کبیرا و الکثیر من الحسابات لتحدید ارتفاع القطب فضّل الاکتفاء بالوسائل القدیمة.
یتکلم کل من القبطان و أمین سره و البحارة القلیل من الإیطالیة، و قد زار أمین سرّه البندقیة و مرافی‌ء أخری فی إیطالیا حتی أنه وصل إلی فیینا. و روی له الکاثولیک أخبارا عن غیرهم من المسیحیین أغرب مما یرویه السنّة عن غیرهم من المسلمین. و سألته یوما، إن کان هناک و ثنیون فی البلاد الواقعة تحت حکم السلطان فأجابنی بوجود الکثیرین منهم فی ألمانیا و هنغاریا، و یطلق علیهم هناک اسم اللوثریین، و لیس لدیهم أدنی فکرة عن الله و أنبیائه، الخ. و أظهر، خلال النقاشات حول الدین، أنه مسلم حقیقی، و حاول أحد العلماء فی بعثتنا إقناعه بحقیقة الدین المسیحی، فغادر قائلا إن من یؤمن بغیر الله هو ثور و حمار. و هکذا أعلمنا الرجل بضرورة ترک کل شخص لإیمانه، و لاعتقاده بأن دیانته هی الأفضل طالما لا یشک هو بالأمر، لکن حین راجعت لا حقا بعض المسلمین حول مبادی‌ء دینهم، أطلعتهم بعض الشی‌ء علی الدیانة المسیحیة، من دون أن أشیر إلی أنها أفضل من مبادی‌ء القرآن، و لم یغضب بالتالی أحد منهم.
و کان أمین السر یقوم بمهام الإمام علی متن السفینة، فبعد أن یتحضر المسلمون للصلاة، أی بعد الاغتسال وفقا لأصول معینة، یبسط الإمام أمام الآخرین سجادته علی أن یستقبل مکة. یصطف الآخرون جنبا إلی جنب، وراء الإمام، کی یتمکنوا من رؤیة حرکاته، و یوجهوا وجوههم شطر مکة. و عند بدء الصلاة، یضع الإمام إبهامیه وراء أذنیه، للإشارة إلی أنه یتعالی عن الأمور الدنیویة و یحصر فکره بالله وحده، و یقلّده کل من یصلی وراءه. کما یقلدونه حین یرکع و یسجد، و یرددون وراءه کلمة الله أکبر حین یقولها. و باختصار، یقلّد المسلمون فی أثناء الصلاة من یؤمّهم، و بما أننی، لم أکن أعرف هذه الأمّة عن کثب، خشیت أن أثیر استیاءهم إن حضرت صلاتهم. لکنهم لا یخجلون من تواضعهم أثناء الصلاة و لا من الشعائر التی یتبعونها عند ذکر الله، و لهذا السبب، لا ینشغلون عن صلاتهم بوجود أجانب یتبعون دیانة مختلفة عن دیانتهم. و کنت مرة فی منزل حاکم السویس، و عند وصول الإمام، و فیما أخذ الحضور فی التحضر للصلاة، أردت المغادرة، لکن الحاکم نفسه أشار بإمکانیة البقاء. و یبقی الشعب هو الوحید الذی لا یحتمل وجود مسیحی فی المسجد و لا سیما فی أوقات الصلاة. و نری الکثیر من المسلمین الذین یصلّون فی منازلهم، فلا یتوجهون دائما إلی المساجد أو إلی أماکن التجمع حیث یکون الإمام، إنما یصلّون فی مکان تواجدهم ساعة الصلاة و إن کانوا فی الشارع. و هکذا یصلی کل منهم علی متن السفینة حین یتسنی له ذلک أثناء النهار. و کانت صلاة المساء تتم جماعة، بعد مغیب الشمس مباشرة، و یختمونها قائلین: «اللهم اجعل رحلتنا سعیدة!».
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 43
حجزنا لأنفسنا حجرة القبطان، مع حجرة أخری طویلة وضیقة تجتاز السفینة، مما یسمح لنا بالابتعاد کلیا عن الأتراک حین نملّ رفقتهم. و تقع فوق حجرتنا، حجرة أخری مخصصة للنساء من القیان الممیزات أی اللواتی یریین کنساء کریمات النسب فی ترکیا. کان لقائد السفینة و البحارة حجراتهم تحت حجرة القبطان التی نقیم فیها و أمام تلک التی تقیم فیها النساء. و یبقی التجّار و الرکاب الآخرون أیاما بأکملها، علی سطح المرکب. و تجلس القیان فی زاویة تحت سطح السفینة، أما الرجال فیحاولون إیجاد أماکن لهم من دون إزعاج الآخرین، و تتم معاملتهن بشکل جید، لأنهن أعددن للبیع فی مصر، لذا یحاول صاحبهن الوصول بهن إلی مصر معافین. کنت و السید فورسکال نجلس غالبا بین متاعنا للقراءة أو للکتابة، و فی یوم ما، سمعنا فوقنا صوت بعض النساء، و لم نتمالک أنفسنا من النظر عبر النافذة لاکتشاف المزید، و بما أن القیان لم یعتدن هذه الحشریة، و حین اکتشفن أننا أجانب (لأننا لم نعتد اعتمار العمامة فی غرفتنا کما یفعل الشرقیون) أخذن بالصراخ، و بإطلاق الشتائم. لکن ذلک لم یخفنا، حین رأینا إحداهن تحاول تهدئة الأخریات، و اعتدن تدریجیا علی رؤیتنا. و عرضنا علیهن أنواعا عدیدة من الفواکه و السکاکر المصنّعة فی أوروبا، فکنّ ینزلن محارمهن من النافذة کی نضع فیها ما استطیبن، و قدمّن لنا بدورهن بعض الهدایا البسیطة. و لم نکن نتکلم الترکیة و لم یکنّ یتکلمن أیة لغة أوروبیة فاکتفینا بالإشارات، و رددت لی أجملهن بعض الکلمات، فسألنا أمین سرّ السفینة عن معنی بعض الکلمات الترکیة، لنفهم ما قالته، فعلمنا أنها أشارت إلینا بضرورة توخی الحذر و بعدم الظهور إلا فی أوقات الصلاة، و حتی فی وقت کهذا قد نتعرض لمفاجأة. أخیرا، اعتدن إعلامنا عند ما یکنّ وحیدات بالضرب علی نوافذهن، و هکذا تسلیت و السید فورسکال مرارا، لکن لا أنصح أحدا بأن یحاول التعرّف علی القیان الترکیات و إن کان بهدف التسلیة مثل ما فعلناه. و لم یکن من السهل أن یرانا رکاب السفینة و طاقمها لأن نوافذها من جهة الکوثل، و لو اکتشف أمرنا، لأوقعتنا حشریتنا فی مأزق.
فی 25 أیلول/ سبتمبر ظهرا، و بعد أن قست ارتفاع القطب، علمت أننا لا زلنا بعیدین عن الشواطی‌ء المصریة، لکن قائد السفینة اعتقد أننا اقتربنا، فأمر بإنزال الأشرعة فی اللیلة التالیة. و لم نر الیابسة إلا فی السادس و العشرین ظهرا، و کنا إلی الشرق فیما الریاح تتحول نحو الغرب فلم نصل میناء الإسکندریة إلا فی المساء و بعد جهد جهید. و للمدینة مرفآن، أحدهما یسمی القدیم و هو الأکبر و الأعمق و الآمن، فرسونا فیه، فیما تضطر السفن الأوروبیة إلی الرسو فی المرفأ الشرقی السیی‌ء. و لم نغادر السفینة إلّا فی الیوم التالی، بینما نزل معظم الرکاب الآخرین فور رسونا، أمّا النساء العبید، فتمّ نقلهن لیلا و بسریّة تامة. و توفی ستة إلی ثمانیة أشخاص من رکاب السفینة أثناء هذه الرحلة القصیرة و من بینهم ملّاح اعتاد التردد علینا فی الأیام الأولی، و یعتقد أن الطاعون قضی علیهم، لکن لعل أسبابا أخری عجّلت بموتهم. و لم تصب بعثتنا، بفضل الرب، بأی مرض معد بالرغم من أن طبیبنا عاد العدید من المرضی.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 44

ملاحظات من الإسکندریة

تقع مدینة الإسکندریة أو سکندریة کما یسمیها العرب و الأتراک علی لسان أرض، بین شبه الجزیرة و أسوار المدینة القدیمة و بین المرفأین، علی خط العرض 31، 21؟؟؟. أما الأرض التی بنیت علیها المدینة فمنخفضة حتی لیقال إن القسم الأکبر منها غمرته المیاه فیما مضی، و تضفی المساجد، و أبراج المعابد، و بعض الصروح الکبیرة، و بقایا أسوار المدینة القدیمة، و عمود بومبی(Pompe ?e) ، و مسلّة کلیوباترا، و أشجار النخیل حلّة جمیلة علی المدینة، کما یراها القادم من أوروبا. و لقد أشرت سابقا إلی أن المرفأ القدیم واسع و عمیق و آمن، علی عکس المرفأ الجدید حیث ترسو السفن القادمة من أوروبا، فهو غیر سالک تقریبا، و یزداد سوءا یوما بعد یوم. أما قاعه فملی‌ء بالحجارة، حتی أن البحارة یضطرون إلی ربط العارضات و العوامات بالمرساة لإبقائها ممدودة و لمنع احتکاکها بالحجارة. و نجد فی المحیط بقایا أسوار قدیمة، و أعمدة مکسورة و حجارة ضخمة، لکن هذه الأمکنة الرائعة و غیرها التی ذکرها الکتّاب القدامی، تغیرت للغایة فلم أتمکن من التعرّف إلّا علی القلیل القلیل من الأشیاء استنادا إلی وصف هؤلاء الکتّاب، مما یجبرنی علی ردّ الذین یتوقعون الحصول علی تفاصیل حول هذا الموضوع إلی کتب أخری و لا سیما کتاب بوکوک(Pocok) الذی درس الآثار بحرص و انتباه.
و تقع أمام الإسکندریة الحدیثة و مرفأیها شبه جزیرة کبیرة، یطلق حالیا علی الجزء الغربی منها و الواقع أمام المرفأ القدیم اسم رأس التین. و لم أقع فیها علی أثر یستحق الذکر سوی قلعة صغیرة، هی مسکن متداع، و ملّاحة و الکثیر من أشجار التین، و منها نال هذا الجزء من الجزیرة اسمه. و نجد فی الطرف الشرقی لشبه الجزیرة حصنا یرابط فیه 500 انکشاری، و یقع هذا الحصن علی صخرة صغیرة، و یشغل علی الأرجح حالیا مکان القناة القدیمة الشهیرة. و یمتد سدّ یبلغ طوله حوالی مئة قدم من هذا الحصن حتی مدینة الإسکندریة الجدیدة، و بما أن الأمواج ترتطم بهذا السد بعنف عند هبوب الریاح الشمالیة، تمّ بناء جسور کی تصب المیاه فی المرفأ. و نجد قبالة هذا الحصن، و عند مدخل المرفأ حصنا آخر صغیرا قائما علی صخرة، و یمکن العبور إلی الیابسة من فوق سور یبلغ طوله 1500 إلی 1600 قدم، و تمّ فتح ثغرات فیه کی تنسکب المیاه فلا تهدمه.
و لقد بحثنا عبثا عن دلائل علی مساحة مدینة الإسکندریة کما کانت حین أسست. لأن الأسوار الحالیة للمدینة القدیمة بناها العرب، و یتجلی ذلک فی الکتابات العربیة المنقوشة علیها، و فی هندستها، و فی أبراجها المزوّدة بأعمدة رخامیة. إن مساحة حرم الأسوار القدیمة، کما هی علیه الیوم، أصغر من المساحة
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 45
التی نسبها المؤرخون للإسکندریة الکبری، لکن هذه الأسوار التی بناها العرب عظیمة و عالیة و طویلة.
و وجدت أن ارتفاعها یبلغ 43 قدما، إلی 50 قدما، بما فی ذلک الحاجز أی قرب باب الرشید، لکن هذه الأسوار مهدمة فی مواقع عدة، و تتم الحراسة فی بعض الأبراج کما أشار نوردن و بوکوک و غیرهما .
و لم تهجر الإسکندریة فجأة، إنما تراجعت تدریجیا، مع تراجع عدد السکان و افتقارهم. و لم یترکوا من القصور القدیمة الرائعة إلّا ما لم یکن بالإمکان نقله أو استخدامه فی أبنیة جدیدة، کما تمّ نبش أساسات الأسوار، لذا نری الکثیر من الآثار القدیمة، و بما أن الإسکندریة الجدیدة تفتقر للمیاه العذبة باستثناء تلک التی تجمع من النیل و الأمطار، یضطر السکان إلی الاهتمام بعدد کبیر من الخزانات تکفی میاهها لحاجتهم السنویة، و لهذا السبب، یعملون علی منع انسداد القنوات التی تحمل میاه النیل إلی الخزانات. و بالرغم من أن القناة الممتدة من النیل و التی تجری قرب أسوار المدینة غیر قابلة للملاحة منذ سنوات، یقومون بتنظیفها سنویا و فتحها، بعد أن یرتفع منسوب النیل إلی حدّ معین. و تمّ جرّ المیاه من الجهة الشرقیة للمدینة عبر قناة صغیرة تحت الأرض لتصب فی الخزانات و حین تمتلی‌ء هذه الخزانات، تجرّ المیاه الزائدة فی قناة صغیرة عبر أسوار المدینة القدیمة لتصبّ فی المرفأ القدیم.
أما أفضل أثر من الآثار القدیمة الموجودة داخل حرم المدینة و الذی لم یتمکن المسلمون من نقله هو مسلّة کیلوباترا، و هی من الغرانیت الصلب الأحمر اللون، مکونة من قطعة واحدة ککل المسلات التی اکتشفت قرب قصور و معابد المصریین القدامی. و قد غاص قسم من المسلّة فی الأرض، لکن بقی منه 61 قدما، و 11 بوصة من حیث الارتفاع، و 7 أقدام و 3 بوصات من حیث العرض . و یبلغ عمق بعض الکتابات الفرعونیة المنقوشة علی المسلّة بوصة واحدة، و یبدو من ذلک، أن المصریین القدامی سعوا لتخلید کتاباتهم، لکن خلفاءهم لم یتمکنوا من قراءتها، و قد رسم السید نوردن هذه المسلّة بشکل جید. و نجد مسلّة أخری قرب الأولی، و یبلغ عرض کل جهة منها 6 أقدام و 3 بوصات، و هی غیر منتصبة بل مکسورة و مغطاة جزئیا بالتراب.
و لم یبق من معابد الإسکندریة القدیمة الرائعة ما یستحق الاهتمام سوی کنیسة سان الباناز(St .Albanase) ، و هی کنیسة واسعة للغایة، و یدّعی البعض أنها مزینة بعدد کبیر من الأعمدة الجمیلة، و أنها تضمّ مجموعة غنیة من الکتب الیونانیة. لکن تمّ تحویل هذه الکنیسة الجمیلة، منذ زمن، إلی مسجد، لذا یمنع دخولها علی المسیحیین. و نلاحظ قرب الکنیسة علی بعض الأعمدة الغرانیت الحمراء، و بقایا قصر واسع.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 46
و لا تتمیز کنیسة القدیسة کاثرین التابعة للروم، بکبرها أو بروعة هندستها، إنما بحجر الرخام الأبیض المرقّط بالأحمر الذی بنیت منه، و یدّعی الرهبان الروم أن رأس القدیسة کاثرین قطع علی هذا الحجر، و هنا تکمن أهمیته، و ما النقاط الحمر إلّا دلیل علی ذلک. و تقع کنیسة القدیس مرقس الإنجیلی، التابعة للأقباط علی مقربة من الأولی، و یعرض فیه قبر هذا القدیس الذی لم یعد یفتحه الأقباط، لأنهم یقولون إن رجالا من البندقیة استولوا علی رأس الإنجیلی، فیما یؤکد الروم الکاثولیک أنهم تمکنوا من تخلیص الجثة بأکملها من سجن الملحدین و أن الأقباط یسیئون إلیهم حین یدّعون أن رجال الدین من الروم لم یأخذوا إلّا رأس القدیس، و یتذکرون التدابیر الحذرة التی اتخذها إخوانهم للنجاح فی هذه المهمة. یقال إنهم قطّعوا الجثة و لفوها، و أوهموا الجمیع أنها لحم خنزیر کی لا یکتشف المسلمون و الیهود عند الجمارک هذا الکنز العظیم فیستردّوه من جدید. و یصعب إرسال الجثث من الإسکندریة إلی البلاد المسیحیة، و قد منع الأتراک نقل المومیاء لأنهم یعتبرون ذلک حشریة لا طائل تحتها هی التی تدفع الأوروبیین إلی نقل هذه الجثث القدیمة من مکان دفنها، لکن، بما أن الیهود یسیطرون حالیا علی الجمارک فی الإسکندریة أصبح نقل الجثث إلی خارج مصر أسهل من إرسالها إلی أوروبا علی متن المراکب الإیطالیة. و قد وصلت صنادیق عدة، تحمل مومیاءات إلی متن المرکب بأمان، لکن البحارة أرادوا مغادرة المراکب إن لم یعد القبطان جثث الکفرة هؤلاء، لذا اضطر السید ماریون المکلّف بإیصال المومیاء إلی أوروبا إعادتها، کما اضطر القبطان الإیطالی الآخر الذی نقلها إلی إخفاء أمرها و حقیقتها عن بحارته. و یعرض فی کنیسة القدیس مرقس کرسی، یقال إنه صنع تماما کالکرسی الذی جلس علیه الإنجیلی و هو یعظ و یبشر، و تجدر الإشارة إلی أن بعض البروتستانت دفنوا فی هذه الکنیسة. و نجد ضمن حرم أسوار الإسکندریة التی بناها العرب دیرا لرهبان الفرنسیسکان و بعض منازل العرب المتداعیة فضلا عما ذکرته عن المسجد الکبیر و الکنیستین، أما باقی المدینة فموحش.
کان عمود بومبی جزءا لا یتجزأ من المدینة فی زمن الیونان، لکنه حالیا خارج الأسوار و علی بعد ربع ساعة من مدینة الإسکندریة التی بناها العرب، و قد أحسن نوردن رسم هذا العمود. و بما أن الجمیع غیر متفق حول ارتفاع هذا الصرح، عمدت إلی قیاسه بنفسی و وجدت أن طوله (من دون الأساسات) یبلغ 88 قدما و 10 بوصات . إذا، و استنادا إلی رأیی الخاص، لا یبلغ هذا العمود الارتفاع الذی یدعیه المسافرون الآخرون، لکن هذا لا یمنع اعتباره قطعة رائعة من العصور القدیمة لأنه مصنوع کلیا من
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 48
الغرانیت الأحمر، و قسم هذا العمود إلی ثلاثة أقسام، کل منها ضخم للغایة؛ لم أستطع تمییز إلا القلیل من الکتابات المحفورة علی الجهة الجنوبیة الغربیة من العمود، و لقد حاول السید دی هافن جاهدا، اکتشاف المزید، لکنه لم یتمکن من معرفة القدر الذی یدّعی الآخرون اکتشافه قبلنا. و یبدو أن المهندس المعماری الیونانی لم یشأ تخلید اسمه بهذه الکتابات أو أنه لم یکن یعرف طبیعة الحجر کما عرفها المصریون القدامی، لأن الیونان لو حفروا هذه الکتابات علی العمق نفسه الذی حفر فیه المصریون الحروف الهیروغلیفیة علی المسلّات لأمکن قراءتها. و نلاحظ أن قدماء المصریین اعتادوا الکتابة علی جهات المسلّات الأربع، أما الیونان فقد کتبوا علی الجهة الوحیدة من العمود التی عانت الأکثر من عوامل الزمن. و کانت أساسات العمود قد تعرّضت للکثیر من الأضرار، عند وصول نوردن، و قد عمل تشربتشی علی إصلاحها، لکن لا یمکننا أن نستنتج أن العمود الکبیر قائم علی عمود آخر أصغر حجما کما یؤکد بعض المسافرین. و هذا دلیل علی أن المسلمین لا یعملون جمیعا علی إلحاق الضرر بالأثریات، و تجدر الإشارة إلی أن العدید منهم یحاول الاستفادة من هذه الآثار، و لا یختلفون فی ذلک عن الأوروبیین. و لنفترض أن رجلا فقیرا وجد فی حدیقة منزله عمودا أثریا جمیلا، إذن لآثر جعله رحی یستفید منه. و توازی زوایا مسلّة کلیوباترا الأربع أرکان العالم الأربعة، لکن زوایا قاعدة عمود بومبی تنحرف حوالی 12 درجة، إذا، یحتمل أنهم اعتمدوا علی موقع الصروح المحیطة ببناء هذا العمود و لیس علی موقع الهاجرة کما حصل عند بناء الأهرام.
و لقد لا حظت خلال إقامتنا فی الإسکندریة، أن العرب یتسکعون حول المدینة و بین الآثار، و لم أشأ التعرض للسلب عند وضع خارطة للمدینة، و لا سیما و أننا نملک واحدة ممتازة و هی تلک التی وصفها السید نوردن. و بما أننی أستطیع رؤیة جزء کبیر من أسوار المدینة القدیمة من علی المرتفع الذی یقوم علیه عمود بومبی، قمت بقیاس بعض الزوایا من هذا المکان، علی أمل أن أسجل قیاسات أخری من أماکن مختلفة. و دفعت الحشریة أحد التجار الأتراک الحاضرین للنظر عبر المنظار الذی وجهته نحو المدینة، فتخوّف من رؤیة برج مقلوب، و شاعت الأخبار أنی جئت المدینة لأقلبها رأسا علی عقب، و وصلت الشائعة إلی أذنی الحاکم. و رفض الانکشاری المخصص لحراستی مرافقتی و أنا أحمل معی معداتی، و بما أنی کنت أعتقد أنه لا یسمح لأوروبی الخروج فی المدینة دون أن یرافقه انکشاری، لم أکمل عملیاتی الحسابیة. و فی وقت لاحق، رأی عربی فی رشید مرکبا مقلوبا عبر منظاری فکاد یرمیه فی الأرض، مما دفعنی إلی توخی الحذر فی أعماقی، و اضطررت إلی ذلک طالما لم أتمکن من التحدث معهم لجهلی لغتهم. و حضر فلاح شریف ورزین الدراسات الفلکیة التی قمت بها علی الطرف الجنوبی للدلتا، و لکی یری أمرا مثیرا، أدرت المنظار ناحیة القریة، فهلع عند رؤیته المنازل المقلوبة، و سأل خادمی عن السبب فأجابه أن الحکومة مستاءة من سکّان القریة فأرسلتنی لأدمرها، فأصیب الرجل بالجزع و طلب منی الانتظار کی یضع زوجته و أولاده و بقرته فی مکان آمن، و أکّد له خادمی أن أمامه ساعتین فأسرع عائدا
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 49
إلی منزله، و أفلت عائدا إلی الباخرة ما إن اجتازت الشمس الهاجرة. و لا ینبغی أن یفاجأ المرء من ردة فعل المسلمین إزاء أمور کهذه، إذا ما فکّر فی أن الأوروبیین، منذ وقت غیر بعید، کانوا یعتبرون أی شی‌ء لا یفهمونه سحرا.
کان یتمّ دفن الموتی فیما مضی غرب الإسکندریة، و نجد حالیا الکثیر من المدافن هناک. أما نوعیة التربة فکنوعیة التربة فی مالطا، کلسیة و لزجة مغطاة بطبقة خفیفة من التراب و الرمل، لذا یتبین لنا عند التجوال علی ظهر جواد أن الأرض مفرّغة فی بعض الأمکنة. و علی مقربة من عمود بومبی، و قرب مصلی صغیر، دخلت سرادیب للأموات، شبیهة بتلک التی وصفها بوکوک فی هذا المکان، أصغر من التی شاهدتها.
و تتألف السرادیب من غرفتین محفورتین فی الصخر، إحداها خلف الأخری، و للأولی 12 فجوة من کل جهة علی مستویین، و یبلغ ارتفاع کل فجوة قدمین و نصف، أما عرضها فقدمان و عمقها حوالی ستة أقدام، و قد صممت کلها کمدافن، ل 48 شخصا. أما فی الغرفة الثانیة فلم أجد سوی 6 فجوات، و رأیت فی عمق الغرفة قبالة المدخل، فجوة صغیرة فی الحائط، یصل ارتفاعها إلی 4 أقدام و عرضها إلی قدمین و نصف. و علی بعد فرسخ من الإسکندریة، نحو الغرب، زرنا سرادیب أوسع و أبهی، و کان المدخل شبه مسدود بالردمیات، و حتی فی داخل السرادیب اضطررنا أحیانا إلی الزحف لتجنبها. و لقد رأینا فی أعلی الممر الأول، بعض الکوی التی یمکن أن تکون قد استعملت لوضع الشموع أو القنادیل منحوتة فی الصخر، ثم انتقلنا إلی غرفة مربعة، لها من کل جهة باب، و بعض الزینة الهندسیة البسیطة. أما الباب الشمالی فیختلف عن الأبواب الأخری لوجود بابین صغیرین بجانبه، لکن بما أن الرکائز التی تفصلها عن الأول قد دمّرها الزمن، لم یعد یشکل معه سوی مدخل وحید. و بدت الغرفة من هذه الجهة مستدیرة و مقببة، و یبلغ قطرها 20 قدما. و شاهدنا ثلاث غرف صغیرة إلی جانب الغرفة الکبری، و هی تشبه المقابر السوریة القدیمة و مقابر الملوک قرب القدس، لأن هناک فجوات فی الجوانب، یتم وضع الموتی فیها، و قد رسمتها علی اللوحة الخامسة، الحرف ب. ثم انتقلنا من الغرفة، التی ذکرتها، عبر باب آخر و ممرات عدة یصعب سلوکها حالیا، إلی ساحة واسعة للغایة، لکنها استحالت واطئة بسبب کمیات الغبار و الرمال التی ملأتها و التی دخلتها من فتحات غیر معروفة، و لعلهم اعتادوا تخزین القمح فی هذا المکان.
و بما أن هذه الساحة کبیرة جدا، سنّدت بصفوف من الرکائز التی یبلغ حجمها 3 أقدام مربعة، صنعت من الصخر دون أیة زخرفات. و نجد هنا أیضا العدید من الممرات و الأقبیة التی حفرت فی الصخر، لکنها أضحت ملجأ للحیوانات المفترسة فقررت عدم المخاطرة. و ینبغی التزود بضوء لزیارة هذه السرادیب، کما یتم إطلاق النار قبل دخولها لطرد الحیوانات المفترسة التی قد تتواجد فیها. و نجد غرب هذه السرادیب مرفأ صغیرا أو خلیجا، و یبدو و کأن قصرا قد شیّد علی أحد شواطی‌ء الخلیج فیما مضی، لأننا نعثر علی الکثیر من قطع الرخام التی استخدمت علی الأرجح لرصف الأرض أو تزیین الجدران. و نشاهد هنا أیضا غرفتین حفرتا فی الصخر و کأنهما خزانان للمیاه، لأن النزول إلیهما، یتمّ عمودیا عبر فتحة صغیرة، تعلو
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 50
درجات تمتد علی جهتی الصخرة التی حفرت فیها بعض الأماکن للجلوس بعیدا عن الشمس و القیظ مع التمتع بمنظر البحر. کما تطالعنا أدراج طویلة أخری حفرت فی الصخرة نفسها، و لعل أهم الآثار حمامات بومبی(Pompe ?e) ، و هی مؤلفة من ثلاث غرف متحاذیة و محفورة فی الصخر، و لکل غرفة باب من جهة المرفأ تدخل منه میاه البحر، أما الغرفة الأخیرة ففی آخرها فتحة صغیرة فی الصخر تسمح للمیاه بأن تسیل، و ترکت مقاعد حفرت فی الصخر. و لم أنتبه إلی نسبة ارتفاع أو انخفاض المیاه فی هذه الأماکن، لکنی أعتقد أنها تصل إلی مستوی المقاعد، و نستنتج من ذلک، أن منسوب المیاه لا ینخفض کثیرا قرب الإسکندریة.
و لا یتعامل الأجانب مع سکان الإسکندریة، لکن السفن التجاریة القادمة من أوروبا و أفریقیا إلی مصر ترسو أمام هذه المدینة فضلا عن تلک التی تأتی لتحمیل البضائع من مصر لتنقلها إلی أفریقیا و أوروبا، مما یجعل مردود الجمارک مهما للغایة. و یقیم فی الإسکندریة العدید من التجّار الأوروبیین، فضلا عن قنصل فرنسا و البندقیة و هولندا و راغوز، و یمثّل إنکلترا قنصل هولندا أیضا، أما السید ماریون فنائب قنصل الدانمارک و السوید و توسکانه و البندقیة. و یتکلم أهالی الإسکندریة و مصر عامة اللغة العربیة، أما الأجانب الذین یجهلون هذه اللغة فیعتمدون اللغة الإیطالیة، و قد صادفت فی الإسکندریة وحدها مسلمین یتکلمون الفرنسیة، و الدانمارکیة و السویدیة کما لو أنهم ولدوا فی تلک البلاد. و هذا ما یجعلنی أمیل إلی الاعتقاد بأن أهالی الإسکندریة أکثر قابلیة لتعلم اللغات الأجنبیة من باقی المسلمین، لکن یبدو أن أمل الکسب و الربح فضلا عن عدم التعلّق بالدین یدفعانهم لتعلم هذه اللغات. و یستحیل أن یمارس مسلم شعائر دینه بین البحارة الأوروبیین، و بالرغم من ذلک نجد إسکندرانیین یعملون لسنوات تحت أمرة قبطان مسیحی، و حین یتعلمون اللغة یکسبون بالتالی الکثیر من المال، و بسهولة.
یخضع حاکم الإسکندریة لوصایة القاهرة، و بالتالی لسلطان القسطنطینیة. و تدفع القبائل العربیة التی تجول فی مصر مبالغ معینة للحاکم الترکی، و هی مسالمة أحیانا، تتصرف کحلیف للأتراک لکنها تعود و تتمرد فیضطر الحاکم إلی إرسال المئات بل الآلاف من العسکر لطردها إلی داخل البلاد. و خلال إقامتنا فی الإسکندریة، اقترب هؤلاء الرحّل من المدینة و أخذوا یزعجون الفلاحین العرب. و فی 11 تشرین الأول/ أکتوبر، ضرب المئات منهم خیامهم علی بعد نصف فرسخ من المدینة، و عند الصباح، أراد قبطانان من البندقیة رؤیة عمود بومبی، فأوقفوهما البدو و أمروهما بنزع ثیابهما و بتسلیم کل ما یملکان، فقال لهم الانکشاری الذی یرافقهما، إنّ هذین الأوروبیین لم یسیئا لهم و إن کان هناک حساب بینهم و بین الحاکم فلیصفوه، فترکوا القبطانین و شأنهما و حاولوا سلب الانکشاری الذی لم ینج منهم إلا بعد أن تمزقت ثیابه. و حین یأتی هؤلاء العرب المدینة للتسوق، یدخلونها الواحد تلو الآخر کی لا یلاحظهم السکّان، لکن فی ذاک الیوم، دخلوا الإسکندریة بأعداد کبیرة، و جرت حادثة لم أر مثلها فی رحلاتی کلها، و قد
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 51
تابعنا ما جری من شرفة منزلنا أو من علی سطحه: یقول البعض إن سکان الإسکندریة أخبث شعب فی الأمبراطوریة العثمانیة، فحین رأوا أعداءهم، أرادوا الانتقام من الفوضی التی خلّفها هؤلاء خارج المدینة، فیما یعتقد البعض، أن ابن أحد الشیوخ، اشتری رصاصا و بارودا، و أراد تجربة بندقیته فی المدینة، فأطلق النار علی المنزل المقابل للمتجر الذی اشتری منه. عندئذ، وجّه إلیه صاحب المنزل کلاما فظا کما لو أنه من العامة، وردّ علیه الشیخ الشاب کما لو أنه یخاطب أحد أتباعه فی الصحراء، فدبّ الخلاف بینهما أولا. و هبّ عرب آخرون لمساندة الشیخ، و سارع سکان المدینة لمساعدة جارهم، فتجمعوا فی ساحة کبیرة قرب منزلنا و من الجهة التی ینبغی أن ینسحب العرب منها. و کان یمکن للفرسان بینهم أن ینسحبوا بسهولة، لکنهم رفضوا ترک رفاقهم الراجلین، فأخذوا یکرّون بأفراسهم علی جماعات الأعداء فیشتتونها، لکن ما أن ینسحبوا حتی یرشقهم أهالی الإسکندریة بالحجارة إلی أن یصل بعضهم مسلحا. و عند ما تبیّن للعرب البدو أن أهالی الإسکندریة یفوقونهم عددا، حاولوا ألّا یقتلوا أحدا، لکن أعداءهم لم یعاملوهم بالمثل، فقتلوا فارسا رشقا بالحجارة و آخر بالرصاص. و أخیرا، فرّ البدو بعد أن فقدوا خمسة عشر رجلا و بعض الجیاد، و أساء الإسکندریون معاملة السجناء، فتوفی اثنان منهم من کثرة الضرب. عندها، حاصر العرب المدینة، و سلبوا السکّان الکثیر من المواشی، لکن السلام استتب بعد یومین و أعیدت الغنائم إلی الطرفین.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 52

الرحلة من الإسکندریة إلی القاهرة

یسلک الأوروبیون، الذین نشروا أخبار رحلاتهم من الإسکندریة إلی القاهرة، الطریق نفسه، فیقصدون رشید أولا ثم ینتقلون إلی القاهرة، مبحرین نحو عالیة النیل، و کنا نودّ السفر برا لرؤیة المناطق المصریة التی لا تزال مجهولة. لکننا نعلم مما تقدّم أن العرب الرحّل یجعلون هذه الرحلة مستحیلة، إلّا إذا کنا لا نکترث إن تعرّضنا للنهب. و هذا ما عانی منه لاحقا أحد رفاقنا، و هو السید فورسکال الذی أراد التوجه من القاهرة إلی الإسکندریة برا، فأجبر علی إعطاء اللصوص الأعراب کل ما یملک. و لم یعیدوا إلیه سوی ثیابه الداخلیة.
استأجرنا مرکبا صغیرا للتوجه من الإسکندریة إلی رشید، و غادرنا المدینة فی 31 تشرین الأول/ أکتوبر، لکن الریاح المعاکسة لم تسمح لنا بالتقدم کثیرا، فتوقفنا فی أبوقیر(Abukir) علی بعد أربعة فراسخ من الإسکندریة. و یوجد هنا خلیج، ترسو فیه السفن التی لا تستطیع الوصول إلی مرفأ الإسکندریة، فضلا عن حصن صغیر فیه بعض الجنود قرب القریة. ثم فی 11 تشرین الثانی/ نوفمبر، کانت الریاح ما تزال معاکسة، مما دفع رفاقی إلی الانضمام إلی بعض الأتراک الذین انتظروا الریاح المواتیة طویلا، و متابعة الطریق عبر البرّ، فاستأجروا زورقا صغیرا لعبور بحیرة تصب فیها میاه النیل و تصب هی فی البحر المتوسط، ثم اجتازوا منطقة رملیة علی ظهور الجیاد و الحمیر، و لم یجدوا فیها ما یلفت الانتباه سوی عشرة إلی اثنی عشر عمودا حجریا، تدل علی الطریق حتی رشید. و علی الرغم من ذلک، لم یصلوا قبلی بکثیر، فقد هبت ریاح مواتیة، و وصلت إلی المدینة فی 2 تشرین الثانی/ نوفمبر.
إن الطریق من الإسکندریة إلی رشید خطیرة جدا فی الشتاء، إذ یغرق العدید من السفن فی مصب النیل. و بالرغم من أن منسوب المیاه فی النهر لم ینخفض کثیرا، فاعتذر قبطاننا قائلا إن مجری النهر یتغیّر غالبا فی هذا المکان. و لا خوف علی المصریین من هجوم سفن معادیة عبر ساعد النهر هذا، و لذا أعتقد أنّ المصریین، ترکوا الحصون المحیطة تتداعی. لکن، بقی حصن علی الضفة الغربیة للنیل بین المصب و رشید، و هو حصن قدیم و عال، إنما مهجور کلیا، و لا یلفت الأنظار فیه سوی بعض الکتابات العربیة و بعض المدافع الحدیدیة القدیمة، کما نجد حصنا صغیرا، غیر جدیر بالاهتمام، علی الضفة الشرقیة للنهر.
و اشتهرت مدینة رشید، أو روزویت کما یقول الأوروبیون، فی تاریخ شبه الجزیرة العربیة منذ القدم، لکن یبدو أنها ازدهرت بعد تراجع التجارة فی مدینة فوه الواقعة علی النیل نحو الشمال. و هی الیوم مخزن للبضائع التی تنقل من القاهرة إلی الإسکندریة إلی القاهرة، لأن السفن الآتیة من
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 54
القاهرة تصل حتی رشید فقط، و ینطبق الأمر نفسه علی تلک المنطقة من الإسکندریة. و رشید مدینة کبیرة، تقع علی الضفة الغربیة للنیل، و علی مرتفع یطل علی النهر من جهة و علی مصبه من الجهة الأخری، و هی علی خط عرض 31؟، 24؟. و نجد فی جنوبها مرقبا قائما علی مرتفع، رسم من أعلاه السید بورنفند منظرا للمدینة حفر علی اللوحة السادسة. و علی مقربة من هذا المکان، قرب قریة أبی مندور، یتعرّج النیل بشکل جلی، و فی هذا المکان، تمّ اکتشاف 20 عمودا من الرخام فنقلت إلی القاهرة، و ظنّ الأوروبیون المقیمون فی رشید أنهم وجدوا فی هذا المکان مدینة کانوبوس(Canopus) . و تقول الروایات المصریة إن ساعدا کبیرا للنیل یمتد من هذه المنطقة نحو الغرب، و یمرّ عبر بحیرات صغیرة أشرنا إلیها فی اللوحة العاشرة، لیصب أخیرا فی البحر قرب أبو قیر ، لکن هذا الممر مسدود کلیا بالرمال التی تحملها الریاح بسهولة و التی تکثر فی هذه المنطقة.
و یقیم فی رشید قنصل فرنسا و البندقیة و بعض التجّار الأوروبیون الذین یؤمّنون نقل بضائع أصدقائهم بین القاهرة و الإسکندریة، و قد أقمنا فی المدینة عند الآباء الفرنسیسکان. و یشید الأوروبیون بتهذیب و لیاقة سکّان هذه المدینة، لذا یمکن أن نقیم فیها لمدة أطول من تلک التی نمضیها فی المدن المصریة الأخری حیث لا یتمتع الأوروبیون بالاحترام اللازم. لکننا سارعنا بالوصول إلی القاهرة، ففی 6 تشرین الثانی/ نوفمبر، غادرنا رشید علی متن مرکب صغیر و وصلنا فی الیوم نفسه إلی منتود(Mentچ‌des) ، و أجبرنا الهواء المعاکس علی الإرساء هناک.
فی 7 تشرین الثانی/ نوفمبر مساء، بلغنا بلدة دیروط، فحملت ساعتی و نزلت إلی الیابسة، لأن الجو صاف و لا یخشی علیّ من سکان المنطقة، و بعد مراقبة ارتفاع نجمة فی الهاجرة، وجدت أن دیروت تقع علی خط العرض 31؟، 13؟، و حاولت مرارا القیام بدراسات فلکیة، لکن محاولاتی باءت بالفشل، فاضطررت إلی الاکتفاء بملاحظة تعرجات النیل و الوقت الذی لزمنا للانتقال من مکان إلی آخر، و لسوء الحظ التقیت بأصحاب مراکب رفضوا إعطائی أسماء القری أو کانوا یجهلونها، إذ ینبغی اجتیاز هذه المنطقة مرارا لحفظ کافة الأسماء. و سافرنا فی بعض الأحیان لیلا، فلم أستطع رؤیة القری کلها. و بما أن المسافة بین دیروط و القاهرة أکبر من أن یضع المرء خارطة جیدة لمجری النیل من دون أن یسجل ارتفاعات القطب المختلفة، حددت خلال رحلات قصیرة قمت بها لاحقا، عند ما کنت فی القاهرة، موقع وردان علی خط عرض 30؟، 3؟، و سأوردها لاحقا بشکل أوضح فی الدراسات الفلکیة.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 55
فی 8 تشرین الثانی/ نوفمبر، مررنا أمام مدینة فوه، و قد فقدت هذه المدینة مجدها و ازدهارها السابقین.
یقال إننا یمکن أن نری حتی الیوم الجمارک، و منزل قنصل البندقیة الذی أقام فی هذه المدینة. و نجد بالقرب منها قناة، تتحد مع أخری أکبر من منها رشمانی، و بعد ریّ الحقول المجاورة، و مل‌ء خزانات المیاه فی الإسکندریة، تصب فی البحر قرب هذه الأقنیة غالبا، و کوّنت هذه الأتربة تلالا لا نجدها فی أماکن أخری فی هذا البلد المسطح. و ترسو السفن المتوجهة من رشید و دمیاط إلی القاهرة فی مرفأ بولاق الذی وصلناه فی 10 تشرین الثانی/ نوفمبر مساء.
إن الرحلة ممتعة للغایة فی هذا الفصل حیث یکتسی الریف ثوبا أخضر، و تحیط بالنهر القری علی الضفتین. و بالرغم من أن المنازل حقیرة بشکل عام، لأنها مبنیة من الآجر غیر المشوی و مسطّحة من الأعلی، یحیط بها الکثیر من أشجار النخیل، و تکثر أبراج الحمام الممیزة فی هذه البلاد، مما یضفی علی المشهد العام طابعا ممتعا و غریبا بالنسبة لأورویی وصل البلاد لتوه. و نشاهد قرب العدید من القری، بقایا مدن قدیمة، کما نجد قرب تیران(Ter ne) کمیات کبیرة من الملح أو ملح البارود الذی یستقدم من أماکن مختلفة، لنقله عبر النیل، و إرساله إلی الخارج. و لم أر تماسیح فی هذا النهر بین رشید و القاهرة و دمیاط، و یعتقد المصریون، أن حجابا وضع فی السور فی المکیاس(Mikkias) قرب القاهرة یمنع هذه الحیوانات من التوجه نحو أسفل مجری النهر.
و لکل مرکب و إن اختلف قلیلا عن غیره اسم مختلف فی اللغة العربیة کما فی اللغات الأوروبیة، أما تلک التی تقتصر رحلتها علی الإبحار بین الإسکندریة و القاهرة فصغیرة و مسطحة القعر. و قمنا برحلتنا بین الإسکندریة و رشید علی متن مرکب یحمل اسم شرم(Scherme) ، و فیه حجرة واسعة مریحة، و کان یتم جرّه حین یکون الطقس هادئا، لذا لم تستغرق رحلتنا طویلا. و یکثر الحدیث عن قراصنة یجوبون النیل، لکنهم لا یثیرون القلق، شرط أن نقوم بالحراسة لیلا، و أن نطلق النار غالبا، کی یدرکوا أننا نحمل أسلحة ناریة. و نبقی عادة مصباحا مضاء أثناء اللیل، لیعرفوا أن المرکب یحمل أوروبیین، و هم یعلمون أنه یصعب مفاجأتهم و هم نیام. و فی شهر آذار/ مارس من العام 1762، تمّ نهب ثلاثة مراکب علی ساعد النیل هذا.
و یسود الاعتقاد بأن هؤلاء القراصنة قلّما یهاجمون مرکبا بأکمله، إلا إذا علموا مسبقا بأن عدد رکابه قلیل أو إذا کانوا علی اتفاق مسبق مع الریّس(Re ?is) . و هناک أمثلة علی (ریّاس) تقاسموا الغنیمة مع القراصنة، لذا ینبغی علی المسافر الاستعلام لمعرفة لمن یسلّم أمره. و یعرف قراصنة النیل عملهم جیدا، و بما أنهم تعلموا السباحة ککافة سکّان ضفاف النهر، إما لقضاء ساعات حلوة فی الماء عند اشتداد القیظ أو لاجتیاز النهر بأقل کلفة، یصعد هؤلاء علی متن المرکب حین لا یجرؤون علی الظهور مع مراکبهم الخاصة، و یحملون کل ما تقع علیه یدهم علی سطح السفینة ثم یقفزون إلی الماء مع ما سلبوه. و لدینا أمثلة علی أنهم لم یدخلوا المرکب فی بعض المرات، بل اکتفوا بمدّ أیدیهم، و سرقة الأغراض من تحت
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 56
رؤوس النیام. و یروی الأتراک القصة التالیة عن أحد القراصنة: خیّم أحد الباشاوات، الذی وصل حدیثا إلی مصر، علی ضفة النیل، و قام رجاله بحراسته جیدا فألقوا القبض علی لص أراد سلبهم متاعهم. و عند الصباح، أحضر اللص أمام الباشا الذی هدّده بقتله علی الفور، فلم یطلب السجین سوی إذن القیام بلعبة خفّة فریدة، علی أمل أن ینال عفو الباشا علی حدّ قوله. و سمح هذا الأخیر بذلک بعد أن دفعه حب الاستطلاع إلی تعلّم هذه اللعبة، عندها جمع اللص ثیاب الباشا و ما وجده فی الخیمة فی صرّة، کما یلف المصریون ثیابهم عند ما یریدون الانتقال من ضفة إلی أخری سباحة. و بعد أن قام بألعاب خفة عدة، ألقی بنفسه فی النیل، و فرّ إلی الضفة الأخری و هو یحمل غنیمته علی رأسه قبل أن یتمکن الأتراک من جلب بنادقهم لإیقافه.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 57

رحلة دمیاط و العودة إلی القاهرة

بعد أن رسمت ساعد نهر النیل الممتد من القاهرة إلی البحر الأبیض المتوسط، شعرت برغبة فی رؤیة الساعد الآخر الذی یمر بمحاذاة دمیاط و ذلک فی سبیل رسم خارطة صحیحة لهذا الجزء من بلاد مصر الذی یسمیه الأوروبیون الیوم الدلتا؛ هذا هو الجزء الناقص علی الخارطة التی رسمها السید نوردن لمجری النیل، بدءا من الشلال الأول و وصولا إلی البحر. و کنت علی استعداد للسفر إلی دمیاط فور وصولی إلی القاهرة و لکننی اضطررت لإرجاء هذه المهمة إلی شهر أیار/ مایو من السنة القادمة لأن الطقس الممطر و الغائم کان یمنعنی من الرصد الجوی. و لکننی لم أندم علی تأجیل الرحلة، لأننی استفدت من هذه الفترة و حاولت أن أتقرب من الشرقیین نظرا لجهلی التام بعاداتهم و لغتهم.
یطلب الأوروبیون الذین یتنقلون فی هذه البلاد الحمایة من الحاکم ظنا منهم أنه لمن المستحیل التنقل بأمان إن لم یعط الحاکم قادة السفن و الأشخاص الذین یؤجرون الجمال للسفر برا، الأمر بالاعتناء بهم.
و غالبا ما یقوم أحد خدام الحاکم باستدعاء أول ربّان یصادفه أو ینتظر منه هدیة؛ و حین یعلم هذا الأخیر أن شخصا مرموقا یطلب منه الاعتناء بأحد المسافرین، یخال أنه سیجنی ثروة طائلة؛ فیستغل الفرص لتقدیم خدماته للشخص الموکل إلیه، و یحاول أن یختلق المخاطر فی کل مکان، حتی یثبت شجاعته.
و لطالما اعتقدت أن اللجوء إلی کبار التجار فی هذه البلاد، هو الحل الأنسب فی الظروف المماثلة؛ فهم یدرکون أکثر من سواهم المخاطر التی قد نتعرض لها فی الأماکن التی ننوی زیارتها؛ کما و أنه یعمل لحسابهم قادة سفن و جمالون ینقلون لهم البضائع، و یسعون لنیل حظوة لدی التجار أکثر منه لدی حاکم لا یجنون منه شیئا. و من الصعب رسم خارطة صحیحة لبلد غریب، خاصة إن کان المرشد لا یعرف أسماء القری التی یمر بها، أو أنه لا یرید إعطاء أسمائها للرحالة. و لقد کنت أبحث عن ربان قطع عدة مرات الطریق المؤدیة إلی دمیاط، و یعرف القری جیدا و لا یحبذ السفر لیلا، حتی تتاح لی فرصة مراقبة مواقع القری و تعرجات النیل. فطلبت من أحد التجار أن یعلمنی بموعد سفر الربان الذی یتمتع بالصفات المطلوبة، فأوصانی بربان ماهر للغایة، أما السید بورانفیند الذی لم یغادر القاهرة إلا لماما خلال إقامتنا فیها فقرر مرافقتی فی هذه الرحلة. فاستخدمنا انکشاریا للسهر علی راحتنا و خادما آخر لتحضیر الطعام لنا، و عدنا إلی بولاق فی 30 نیسان/ أبریل 1762. کان المرکب الصغیر الذی نقلنا إلی دمیاط یحمل اسم کنج، و تتوافر فیه کافة وسائل الراحة التی نعمنا بها فی المرکب الذی سافرنا به إلی رشید.
و فی صباح الأول من أیار/ مایو غادرنا بولاق و لم أستفق إلا بعد أن قطعنا عدة أمیال و لکننی لم یفتنی
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 58
شی‌ء لأننی اجتزت هذه الطریق من قبل. و عند الطرف الجنوبی للدلتا شاهدنا قصر القاهرة. و یطلق العرب علی هذه البقعة اسم بطن البقرة؛ و هم یؤمنون بالأسطورة القدیمة التی تقول إنه فی زمن الوثنیین، عثر فی هذه البقعة، علی تمثال ضخم، علی شکل بقرة. و یمتاز النیل بسعته و کثرة جزره بدءا من القاهرة و وصولا إلی الدلتا. و یؤدی ارتفاع منسوب میاه النهر إلی جرف هذه الجزر من مکان إلی آخر؛ و لما کانت میاه النهر تعلو و تنخفض جدا فی هذه البقعة، لا حظنا أن عدد الجزر قد زاد عن شهر تشرین الثانی/ نوفمبر؛ و ذلک لأن منسوب المیاه ینخفض فی شهر أیار/ مایو. و کنا نشاهد فی القری المحاذیة لنهر النیل، خفرا مهمتهم إعلام الناس بوصول بواخر القراصنة. لکن سکان بعض القری کانوا یرسلون مراکبهم لیلا، و کل من یطلب حمایتهم یتعرض للسلب. فی ذلک الیوم، ألقیا المرساة قرب تعبل(Tabble) لأن الربان کان یخشی القری الأخری؛ فأنزلت المزولة لأحدد ارتفاع القطب؛ و لکنی لاحظت أن الدقران مکسور.
فأعدت الأداة إلی مکانها دون أن أتمکن من تدوین أی ملاحظة.
غادرنا تعبل صباح الثانی من أیار/ مایو؛ لکن الریاح القویة أرغمتنا علی الإرساء فی «مصدر الشادر».
و لما کنت قد أصلحت آلتی، استطعت بصعوبة تحدید بعد الشمس عن خط المراقبة العمودی حتی أتمکن من تقدیر بعد هذه البلدة عن خط العرض. و مع اقتراب المغیب، بلغنا «میت العطار»؛ و رغم هدوء الریاح مع حلول المساء، عادت لتهب بعد نصف ساعة من الجهة الجنوبیة- الغربیة، حاملة معها عواصف قویة، و غبارا و رمالا. و لما کانت مراکب النیل مزودة بأشرعة کبیرة لا یحسن القادة التحکم بها، فغالبا ما تؤدی العواصف القویة إلی قلبها؛ و فضّلنا بالتالی أن نلقی بالمرساة فی تلک الساعة.
عند الساعة الخامسة من صباح الثالث من أیار/ مایو، تابعنا طریقنا و بلغنا قریة «زفتة»، حیث رصدنا ظهرا ارتفاع الشمس. و یتبین لی أن القریة المذکورة تبعد عن خط العرض 30 دقیقة و 42 ثانیة. و تبعد بلدة زفتة عن ساعد النیل، الممتد من القاهرة إلی رشید 6 فراسخ و هی تقع بین القاهرة و دمیاط، وفقا لحسابات ربابنة السفن. یحکم هذه البلدة وال من القسطنطینیة، یقیم فی القاهرة حیث عین قائم مقام له؛ و نجد فیها 3 جوامع وقبة مبنیة علی قبر نبی یقدسه الناس. و یزید عدد منازل الأقباط فیها علی 300 منزل؛ و قد وجهوا لی دعوة لزیارة کنیستهم المتداعیة. تغطی أرض هذا المعبد حصر قذرة تتکاثر فیها البراغیث من شدة الحر و نجد فیه عددا کبیرا من العکازات التی یستند علیها الأقباط خلال إقامة شعائرهم؛ و یظن الأوروبیون أن هذا الأمر یسی‌ء لزینة الکنیسة خاصة و أن لوحات الأقباط قبیحة للغایة؛ فقد شاهدت فی إحدی کنائس «مصر العتیقة» لوحة لیسوع المسیح و مریم العذراء و بعض القدیسین، و هم یمتطون حصانا.
و لعل الأقباط یرون أن الحمیر لا تتلاءم مع هذه الشخصیات المقدسة رغم أنه یحظر علیهم رکوب دواب أخری فی القاهرة. تتمیز کنیسة زفتة بعتبة بابها التی کانت قدیما تمثالا لأحد آلهة الإغریق. تقع مدینة میت غمر علی الضفة الشرقیة للنیل قبالة مدینة زفتة. و نجد فیها 6 جوامع و کنیسة للأقباط. و بالرغم من
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 60
أن جمیع منارات الجوامع مستدیرة الشکل، لاحظنا أن إحدی منارات میت غمر مربعة، مما یدفعنا للظن أنها کانت قدیما جرس کنیسة.
مما لا شک فیه أن السکون الذی یسود عند المساء، یساعد البواخر القادمة من القاهرة علی الإبحار لیلا، دون أن یخشوا ردة فعل سکان القری المحاذیة للنیل، و خاصة و أن الریاح الشمالیة تهب فی النهار؛ و فی ذلک الیوم حالت الریاح القویة دون متابعة طریقنا، لکن بعد أن هدأت لیلا غادرنا زفته، ترافقنا باخرتان أخریان. و ما کدنا نقطع مسافة صغیرة، حتی رأینا سفینة للقراصنة متوجهة نحونا؛ لکنها بدّلت و جهتها بعد أن أطلقنا النار علیها. و شاهدنا لاحقا، فی ظل الأشجار، و خلف الجزر الصغیرة، زوارق مختلفة، ظن الربّان أنها تابعة للقراصنة؛ و لکن لم تجازف أی منها بقطع الطریق علینا. و فی الیوم التالی، رأینا عوامات محمّلة بالأوانی و الأباریق الفخاریة، من مصر العلیا. و فی سبیل صنع عوامة مماثلة تعلق الأوانی و تربط إلی جانب بعضها تحت خشب النخیل الخفیف الوزن، و یتراوح طولها بین 40 و 70 قدما و عرضها بین ربع و نصف قدم؛ یقودها 6 أو 7 رجال، یستعملون أغصان الشجر لدفعها، و یحملون علیها کل ما یلزم لتحضیر الطعام فی تدبیر أمورهم. و یقال إنهم ینقلون فی الأوانی الفخاریة بضائع غالیة الثمن.
لکن لا یبدو لی ذلک صحیحا، لأن المیاه تتسرب إلی الأوانی و تتلف کل ما فیها. و الجدیر ذکره أن هؤلاء الرجال یستعملون (النقّافة) للدفاع عن أنفسهم ضد القراصنة. و بعد أن یبیعوا الأوانی الفخاریة و العوامة، یعودون إلی مصر العلیا مشیا علی الأقدام. و فی ذلک النهار، لم یلفت نظری إلا بلدة المنصورة حیث سجن لویس الحادی عشر. و مع أنها لا تبدو أکبر حجما من دمیاط إلا أننی لم أستطع مشاهدتها إلا عند مرورنا بقربها. فقد بنی علی هذه الضفة من النیل، سور کبیر، یمتد حتی بحیرة باهر، و هذا السور یحول دون تدفق المیاه بکثرة لری الأریاف المجاورة الغنیة بالأرز. ثم عند وصولنا إلی المنصورة، هبت الریاح الشمالیة و أجبرتنا علی بلوغ الشاطی‌ء. فاغتنمت هذه الفرصة لتحدید ارتفاع القطب علی بعد نصف میل من البلدة الشمالیة- الشمالیة الشرقیة؛ فتبین لی أن المنصورة تقع علی بعد 31 دقیقة و 3 ثوان من خط العرض. و فی الخامس من أیار/ مایو أنهینا رحلتنا إلی دمیاط. و لم یلفت انتباهنا فی الطریق، سوی 20 مرکبا، محمّلة بالنحل؛ و کان سنجق المنصورة قد حطّ رحاله مع 40 عبدا و خادما بین قریتی بدوی و کفر بدوی بغیة تحصیل أرباح النحل؛ إذ کان کل مرکب یحمل 200 خلیة نحل، مما یعنی أن العشرین مرکبا کانت تنقل 4000 خلیة، یبلغ طول کل واحدة منها ثلاث أقدام، و قطرها قدم واحد.
مما لا شک فیه أن موقع بلدة دمیاط ملائم للتجارة، شأنه فی ذلک شأن بلدة رشید؛ فالبضائع الآتیة من سوریا و البلدان المجاورة تمر فی دمیاط حتی تنقل بعدها إلی القاهرة. و فی المقابل لا نجد فیها تجارا أو کهنة أوروبیین، رغم أنها تضم بعض الموارنة و المسیحیین الشرقیین الذین ارتبطوا بالکنیسة الرومانیة، و یحکی أنه کان یقیم قدیما فی دمیاط قنصل و تجار فرنسیون؛ لکن بعد أن لاحظ السکان تعلّق الأوروبیین
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 61
بنساء المسلمین، قرروا قتلهم جمیعا. و منذ ذلک الحین، منع ملک فرنسا رعایاه من الذهاب إلیها. فکانوا ینتدبون مفوضین عنهم للاهتمام بمصالحهم فی تلک البلدة، أو یجرون تبادلاتهم التجاریة علی سطح السفن. غیر أننی قابلت ربانین فرنسیین مقیمین فی تلک البلدة؛ و کان یبدو علیهما الخوف من السکان الذین لم ینسوا الحملات الصلیبیة، و لا الحادثة التی أتیت علی ذکرها آنفا. و أکّدا لی أنهما لن یتجرآ علی إخبار سفیر فرنسا فی القسطنطینیة عن سوء معاملة السکان لهما؛ کما و أنهما لا یتوقعان أن یساعدهما أحد. و لا حظت أن هذین الربانین یعتمران عمامة علی رأسیهما و یرتدیان الأزیاء الترکیة، و یستعملان اللغة المحکیة فی المنطقة، حتی لا یحاول الرعاع إساءة معاملتهما. کنت أحمل رسالتی توصیة إلی تاجر إغریقی و آخر إیطالی، کان قدیما تاجرا معتمدا فی القاعدة؛ و بعد أن غرق فی الدیون، لم یتجرأ علی العودة إلی بلاده و فضل اعتناق الإسلام. و کان یأمل أن یجمع ثروة طائلة فی مصر خاصة و أن واحدا من کبار البهاوات فی القاهرة، تکفل بحمایته. و لکن بعد أن فقد صدیقه هذا حظوته اکتفی الإیطالی بأنه یشغل وظیفة فی جمارک دمیاط. و یقال إنه کان یعیش حیاة مترفة من جراء تعامله مع الأوروبیین؛ فهو یسهل علیهم عملیة نقل البضائع التی یرسلونها عبر دمیاط أو یرعی مصالحهم فی هذه البلدة. و رغم اعتناقه الإسلام منذ عدة سنوات، لم یکف عن مجاملة الأوروبیین علما أن المرتدین عن الدین یکرهون الأوروبیین أکثر من المسلمین الأصلیین.
یتبیّن لی من خلال الرصد الجوی أن بلدة دمیاط تقع علی بعد ربع میل شمالی رشید و علی بعد میلین من البحر الأبیض المتوسط، أی إنها أبعد من رشید الواقعة علی الضفة الأخری للنیل. و استنادا إلی تقریر أحد الربابنة الذی یرتاد غالبا السواحل الممتدة بین دمیاط و رشید، یقع رأس برولوس علی بعد میل و نصف المیل شمالا. و منذ فترة و جیزة، ارتفع عدد اللصوص فی هذه المنطقة، و باتت طریقها محفوفة بالمخاطر.
فمن الجهة الغربیة للهند، بدءا من دمیاط شمالا، وصولا إلی مصبّ النیل، و رأس برولوس غربا، تمتد طبقة رقیقة من الرمال، تجعل الأرض قاحلة. لم أر أثرا لأسوار مدینة دمیاط؛ و لعل أحدا لم یحاول إعادة بنائها، بعد أن دمّرت عام 648 للهجرة استنادا لأقوال أبی الفدا. و لکننی استطعت رؤیة المکان الذی سدّ فیه مجری نهر النیل بسلسلة؛ فعلی الصفحة الشمالیة داخل البلدة، نجد برجا قدیما حیث لا یزید عرض النهر علی 100 قدم، کما و نجد علی الضفة الغربیة، أنقاض برج مماثل مدمّر کلیا.
و بما أننی لم أقض وقتا طویلا فی دمیاط، لم أتمکن من تحدید مواقع شوارع هذه المدینة کلها. و بعد أن قست طول السوق، الذی یخترق البلدة کلها، و طول السور وضعت الخارطة التی نراها علی اللوحة 7.
کما و رسم السید بورانفید منظرا عاما للبلدة (راجعوا اللوحة 8). و تکثر فی المناطق المحیطة بدمیاط قنوات المیاه المخصصة لری حقول الأرزّ فیها. و تشیر الأحرف الموضوعة علی خارطة مدینة دمیاط إلی مواقع الأماکن التالیة: 1) برج قدیم مزود بنقوش عربیة، (خارطة الطابق الثانی للبرج)، 2) بقایا قصر قدیم، 3)
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 62
کنیسة حوّلها المسلمون إلی جامع؛ و یقال إنها تضم لوحات من عهد الإغریق، 4) مغسل القطن، 5) مقابر، 6) جامع بناه السلطان، 7) المنشیة، 8) مکان ذبح الدواب، 9) منطقة شیخ عباس، 10) دیر الإغریق، 11) الجمارک، 12) الجامع الکبیر.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 63
و قمت برحلة صغیرة من دمیاط إلی مصبّ النیل أو بوغاز(Boghas) ؛ و خلافا لمصب رشید، لا یشکل هذا المصب خطرا علی البواخر، إذ تکثر فیه الأرصفة الرملیة و المنارات و زوارق الإنقاذ، المعدّة لإغاثة البحّارة الغرباء. تجتاز هذا المصب بواخر ضخمة متوجهة نحو البلدة؛ لکن نظرا لانخفاض منسوب المیاه علی هذا الساحل، تلقی معظمها المرساة علی بعد میل عن الیابسة. تمثل اللوحة 9 حصنا قدیما یبعد عن البحر 700 قدم. و قد قست هذه المسافة بدقة حتی یتمکن الرحالة اللاحقون من تحدید بعد مصر عن البحر. و یبلغ طول هذا الحصن 58 قدما و عرضه 23. و یزعم خادمی أنه قرأ تحت النقوش علی بوابة الحصن «169».
و الجدیر ذکره أن لا أحد یجرؤ علی السکن فی هذا الحصن خوفا من الأشباح؛ فعند اقترابنا منه، راح المسلمون یتلون الصلوات. و عند وصولنا، تلوا صلاة أخری قرب المدافع الضخمة؛ فاضطررت للعودة معهم إلی المرکب دون أن أشاهد الجزء الداخلی من الحصن، کانت هذه المرة الأولی التی أشاهد فیها مسلمین خائفین من الأشباح. و لم أتجرأ علی ذکر الموضوع أمام العرب. و نری غربی النیل، نحو الجنوب، علی بعد 150 قدما عن الساحل حصنا جدیدا مأهولا، من العام 1116؛ أی إنه لم یمض علی وجوده 59 سنة قمریة. یتخذ هذا البناء شکلا مستدیرا کما یبدو علی الخارطة أوب من اللوحة 9. و نری عند الأسفل قاعدة مستدیرة فیها مدفعان برونزیان، و ثلاثة حدیدیة. کما و نجد خمسة مدافع صغیرة فی الطبقة الثانیة من المبنی، و إن تقدمنا أکثر نحو الجنوب نر برجا قدیما متداعیا، مأهولا بالسکان. أما فی الجهة الشرقیة، قرب قریة القولی، فنری قواعد مدفعیة مهدمة طولها 20 قدما، و فیها مدفع قدیم مکسور، و آخر أکله الصدأ.
أتیت علی ذکر بحیرة باحر، فی وصف شبه الجزیرة العربیة، تمتد هذه البحیرة من دمیاط شرقا وصولا إلی غسا(Ghassa) ؛ نشاهد علی جزر هذه البحیرة بقایا بلدات قدیمة. و قبل سنوات خلت، قدم مضیفنا لربان فرنسی کتابا مطبوعا بالأحرف الأوروبیة، و حجارة من هذه الجزر، موضوعة فی صندوق حدیدی؛ و حین أقول إن الکتاب مطبوع بأحرف أوروبیة، أقصد أنها أحرف غریبة عن مضیفنا، لأن الشرقیین یعتبرون کل حرف أو نقش لا یفهمونه من أصل أوروبی. و نشاهد علی مقربة من المتوسط، قرب قریة مطارد، أنقاض بلدة ستانوس أو تنوس، التی تحمل اسمها إحدی مصبّات النیل. سمعت الناس یتحدثون عن أنقاض هذه البلدة، و لکن لم یرها أحد منهم. و عرفت أنه یمکننا السفر برا إلی دمیاط و العودة منها بعد ثلاثة أیام. فمع ارتفاع عدد اللصوص، باتت هذه الطریق محفوفة بالمخاطر أکثر من طریق باحر؛ فسکان هذه المنطقة فقراء و لا یحبذون أن یعود الرحالة بحقائبهم کلها. و تقع فی الجهة الجنوبیة غرب دمیاط، بلدة دیمشلی حیث یصنع النسیج، و لا تزال حتی الیوم بلدة بلباس غنیة عن التعریف، و لکن أحدا لم یحدثنی عن موقعها؛ و هی تضم عددا وافرا من النصب القدیمة .
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 65
کنت أتمنی أن أشاهد بقایا تنسوس قبل مغادرة هذه المنطقة، فضلا عن زیارة دیمشلی و منصل، و المرور بباحر للذهاب إلی المنصورة. و لکننی أخاطر بخسارة معداتی، و خاصة و أنها زیارات ثانویة، و علینا التوجه لاحقا إلی شبه الجزیرة، التی تشکل أساس رحلتنا. لذلک غادرت و السید بورانفیند دمیاط فی 12 أیار/ مایو. و لما کنت قد رصدت ارتفاع القطب خلال توجهی إلی دمیاط، اکتفیت فی طریق العودة، بمشاهدة تعرجات النیل، و نقل أسماء القری و المسافة التی تفصل بینها بغیة التحقق من ملاحظاتی الأولی. و الجدیر ذکره أن الریاح أسعفتنا کثیرا فی طریق العودة، حتی أننا بلغنا القاهرة فی 15 أیار/ مایو.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 66

ملاحظات حول سیر الرحلة من رشید إلی القاهرة و دمیاط، استنادا إلی الخارطة علی اللوحة 10

یتحدث التاریخ القدیم عن بلاد مصر الشهیرة المکتظة بالسکان؛ و یأتی التاریخ الشرقی علی ذکرها عدة مرات. لکن علماء الجغرافیا یسعون إلی دراسة بنیتها الحالیة، بغیة فهم الوصف الذی أعطاه المؤلفون القدامی لها. ممّا لا شک فیه أنه تتوافر لدینا خرائط مفصّلة و مرسومة بذکاء؛ لکننی لا أظن أن واضعیها استطاعوا الاعتماد دوما علی الأبحاث التی استعملوها لتنفیذ عملهم. و من بین کل الأشخاص الذین زاروا مصر، لم یستطع أحد رسم خرائط دقیقة لها مثل الأب سیکار و الکابتن نوردن؛ و لکن لم تتح الفرصة لأی منهما للتحقّق من صحتها من خلال الرصد الجوی. غیر أن مراقبة خطوط العرض و خاصة فی مصر، تساعد علی وضع خرائط جغرافیة صحیحة؛ إذ تقع الأماکن الأکثر أهمیة علی ضفاف النیل، أو علی مقربة منه، و هو یجری بشکل مستقیم من الجنوب إلی الشمال. و یمکننا بالتالی قیاس المسافة التی تفصل القری بعضها عن بعض انطلاقا من خطوط العرض المختلفة.
و لا یمکننا أن نطلب من الرحّالة الذی لا یقیم فی مصر إلا لفترة وجیزة أن یضع خارطة للبلاد؛ و لا أظنه یقدم لنا معروفا بأن ینقل خارطة قدیمة و یدخل علیها بعض التعدیلات. و فی هذا الإطار وضعت خارطة لسیر رحلتی، و أشرت إلی المبادی‌ء التی استعملتها فی رسمها. و خلافا للخرائط الأخری، لا تجدون علیها عددا کبیرا من القنوات و الأنهر و البحیرات الصغیرة. إن الشریف الإدریسی یتحدث عن أنهر طویلة، لا تزال موجودة حتی یومنا هذا، کما و أکّد لی المصریون أن بلادهم تحوی عددا کبیرا من القنوات و البحیرات الصغیرة، التی تظهر عند ارتفاع منسوب میاه النیل؛ بید أننی لم أشاهد ذلک فی الأماکن التی رأیتها بأم عینی أو تلک التی حدثنی عنها أشخاص یعرفون البلاد جیدا؛ فلو حاول الرحالة کلهم أن یحذوا حذوی، لاستطعنا أن نقدر الخدمات التی یقدمها کل واحد منهم لعلم الجغرافیة الحدیث. و إننی أفتخر بنفسی لأنی استطعت أن أحدد بدقة مجری الفرعین الأساسیین للنیل، من القاهرة إلی المتوسط، فضلا عن موقع البلدات و القری المحاذیة له. و لعل الرحالة الآخرون قد یزورون المناطق المصریة الأخری و یرسمون خرائط مماثلة عن سیر رحلاتهم.
إننی أتمنی علی الأوروبیین کافة الذین یزورون البلاد أن یکسبوا صداقة الأقباط الذین یعملون أمناء سر أو محاسبین لدی البهاوات؛ لأننی واثق کل الثقة أنه من الصعب الحصول علی لوائح کاملة بأسماء
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 67
القری التی تخضع لنفوذ أرباب عملهم. لکننی لم أحاول سلوک هذه الدرب؛ و أظن أنکم ستعذروننی لأن خارطة مدینة القاهرة أخذت الکثیر من وقتی فضلا عن أننی لم أجرؤ علی توطید علاقاتی بسکان البلاد و الاستعلام عن الأمور کلها. و مما لا شک فیه أن الرسم المفضل لمصر الحدیثة یساعد الرحالة علی تقدیم وصف جغرافی دقیق لبعض المناطق و أظن أن بعض علماء أوروبا سیجمعون هذه التفاصیل لرسم خرائط کاملة لهذا البلد.
لا حظت فی مقدمة کتاب «وصف شبه الجزیرة العربیة»، أنه من الصعب کتابة أسماء المدن و القری بلغتنا، خاصة إن کان یلفظها أشخاص یستعملون لهجة مختلفة، و لا یحسنون لغتهم الأم. لهذا السبب، کتبت أسماء القری نفسها بطریقة مختلفة، معتمدا بذلک علی لفظ عدة أشخاص. و إلیکم ما فعلته للحصول علی الأسماء العربیة للقری و المدن فی مصر؛ فبعد أن دونّتها کلها خلال الرحلة باللغة الأجنبیة، طلبت من لغوی عربی فی القاهرة أن یکتبها لی بالعربیة وفقا للسان القوم الذین رافقونی. و إننی لفخور بنفسی لأننی استطعت کتابتها بلغة عربیة صحیحة، حتی یتمکن کل أوروبی من أی بلد کان أن یکتبها بلغته الأصلیة. و علی کل شخص یحمل لائحة بأسماء المدن المصریة أن یتلوها علی نفسه لیعید کتابتها بالأحرف الأوروبیة. و غالبا ما یکتب العرب الأسماء العربیة المألوفة عندهم من دون نقاط؛ أما الأقباط فیبدلون مکان النقاط أو ینسون وضعها. لهذا السبب یتعذر علی الأجنبی قراءتها بشکل صحیح، کما یتعذر علی المترجم کتابة الأسماء بشکل لائق. و سأذکر فیما یلی الأسماء الواردة فی کتاب «جغرافیة السودان»، علما أن معظمها مشوه للغایة حتی أن الأشخاص الذین لا یحسنون کتابة العربیة لن یتمکنوا أبدا من التعرف علیها.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 69
و لعلّی لم أرض القاری‌ء حین أدرجت أسماء المدن و القری الواقعة علی طرفی النیل، فی وصف سیر رحلتی من الرشید إلی القاهرة، و من القاهرة إلی دمیاط؛ فجمعت بالتالی هذه الأسماء، و تعرجات النهر، فی قسم منفصل، حتی یتمکن الجمیع من مراجعتها. و قد یظن البعض أن إدراج اللائحة برمّتها، غیر ضروری، خاصة و أن بعض القری متلاصقة للغایة، و ذکرها کلها یتطلب خارطة أکبر. و سآتی أیضا علی ذکر رحلة السید فورسکال من القاهرة إلی الإسکندریة. و أظن أنه لی کامل الحق فی ذلک، لأننی أعطیت صدیقی هذا بوصلة قبیل انطلاقه، و رجوته أن یدوّن لی أسماء القری التی یمر بها. و یحدد لی مواقعها؛ و عند عودته سلّمنی هذه اللائحة بنفسه.
و مما لا شک فیه أننا نستطیع الاستفادة من هذه المعلومات کلها، لرسم خرائط محدّدة، إن جمعنا معلومات وافرة عن مصر السفلی.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 76
رحلة ای الجزیرة العربیة و الی بلاد اخری
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 78
(نجد فی هذا المکان قناة تنبع من ساعد النیل و تمر أمام دمیاط و طنطا، حیث دفن أحمد البدوی و هو ولیّ مصری شهیر. و یقال إن العدید من الحجاج یزورون یومیا قبر المذکور حیث یقام سوق کبیر. و هذا سبب وجیه لجذب الأجانب.)
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 81

أسماء المدن و القری التی ذکرها السید فورسکال خلال رحلته من القاهرة إلی الأسکندریة من القاهرة إلی الإسکندریة

اشارة

باب البکری 1) منیة السرج، جنوبی- غربی القاهرة 2) شبرا المکاسة، جنوبی- غربی القاهرة 3) دمنهور 4) باسوس، غربی- جنوبی- غربی الأهرام 5) أبو الغیط، جنوبی- غربی- جنوبی الأهرام، أبو المنجه: جسر 6) خراقانیه، جنوبی- غربی الأهرام 7) بهاده 8) سفیته، ساعد النیل الذی یمر أمام دمیاط 9) شبرا الشهابیه 10) کفر الحمه 11) شنادان؛ یمتد الطریق نحو الشمالی- غربی 13) فرعانیه- شمالی- غربی الأهرام 14) سمان: لا نری منها الأهرام الخضرة 15) قلته: ساعد من ساعدی النیل 16) ثلولنا 17) فیشه النصاری 18) سرس القته 19) منوف العلا 20) تشا و غمرین 21) منیه الواط 23) سلمون عشمة 24) دمشه شمالی- شمالی- غربی أبو کلس 25) بشادی 26) عمروس، علی النیل- کومازن 27) طنوب 28) الزعبره؛ یمتد الطریق شمالا علی مقربة من النیل 29) النجیلة، شمال النیل: تقع فی منتصف الطریق بین القاهرة و الإسکندریة- ملیحة 30) کفر بریم، شمالی- غربی- غربی بلاقوش 31) بریم 32) تقیده 33) صفه العنب 34) أبراج الحمام 35) رمسیس، شمالی- غربی- شمالی دقدوقة- النقراش 36) النیرة، شمالی- غربی 37) أبو زینة، شمالی- غربی بهای 38) دنشان، شمالی- غربی- شمالی عوجه 39) تسونس 40) دمنهور البحیری الواقعة فی ثلثی الطریق بین القاهرة و الإسکندریة 41) القروی 42) برکة غطاس 43) کریون، شمالی- غربی- شمالی نشو 44) عکریشة العجوز 45) کفر سلیم؛ تقع بلدة أبو قیر علی شمالی- غربی هذه المنطقة 46) بیضه، و هی مدینة مهدمة 47) الإسکندریة.

من الإسکندریة إلی الرشید

بحیره سبخة عراما؛ حصن أبو قیر؛ سد؛ بحیرة المعدیة؛ قریة الزاویة القریبة من قریة الشیخ حصر؛ أدکوی، العلامات، أو 11 دعامة حجریة علی طریق الرشید.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 82

من الرشید إلی القاهرة

1) شیخ منصور 2) سلمیة 3) محلة الأمیر 4) دیبی 5) تفینة: ساعد النیل الذی یمر أمام الرشید 6) أمطوبس 7) شمشیزة 8) سندیون؛ فی منتصف الطریق بین الرشید و محلة الکبیر 9) فوا 10) محلة العلوی 11) محلة مالک 12) سلمیه 13) شرفا 14) سیدی إبراهیم الدسوقی 15) دماجون 16) محلة أبو علی الغریبة 17) جمینة 18) شباس الشهدة، الواقعة شرقی- جنوبی- شرقی الطریق 19) شباس الأمیر، شرقی- جنوبی- شرقی الطریق 20) طویلة، شرقی- جنوبی- شرقی الطریق- شیخ حاوس البدوی 21) روینة النطاح شرقی- جنوبی الطریق 22) سخا، شرقی- جنوبی- شرقی الطریق 23) جنوبی- شرقی شرقی الطریق 24) نمرة، شرقی- جنوبی الطریق 25) مهتندیة، جنوبی- شرقی الطریق 26) سندسیس 27) محلة الکبیرة 28) شرنبابل 29) العجازیة، جنوبی- شرقی الطریق 30) متحاسی، جنوبی- شرقی الطریق 31) شبرا، جنوبی- جنوبی- شرقی، غربی النیل- سنباط، 32) دهتورا- حانوت 33) دمسیس، شرقی النیل 34) أبو البنهان، جنوبی- شرقی الطریق 35) عشنة جنوبی شرقی النیل 36) نعمان 37) کفر نعمان، قبالة سنباط 38) سرنکه، قبالة داکورا 39) کفر سرنکه، علی مقربة من النیل 40) أبو نغا 41) دقادوس 42) میت غمر 43) زفتة، غربی النیل 44) أولاد عنان؛ یمتد بعدها الطریق جنوبی- جنوبی- غربی الدلتا 45) فرسین 46) میت الرخا 47) شرنبخون 48) بقسه 49) میت بره؛ ینعطف بعدها الطریق إلی داخل البلاد 50) میت الحوفین 51) دامله جنوبی- غربی- جنوبی النیل 52) بره 53) وروره 54) کفر الجزار 55) بطا 56) عرب أرمل 57) مسید الخضر، غربی النیل 58) طحله شرقی النیل 59) کفر الرحلات؛ نری الأهرام جنوبا 60) أمیه، جنوبی- غربی الطریق 61) خراب 62) أکهور الورد جنوبی- غرب الأهرام 63) قرنفیل 64) سندابیس 65) کفر الحارث جنوبی- شرقی الطریق 66) کفر الجدید جنوبی- شرقی الطریق 67) قلیوب، جنوبی- شرقی الطریق، و جنوبی- غربی الأهرام، و جنوبی القاهرة- جسر أبو المنکه 68) المکاسة 69) منیه السراج 70) مصر القاهرة.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 83

مواقع بعض المدن المصریة القدیمة

تکثر فی الکتب المصریة القدیمة أسماء مدن شهدت تغیرات جذریة، حتی أننا لم نعد نستطیع تحدید موقعها؛ و نسمع الیوم الناس یتحدثون عن دمیاط و المنصورة و محلة الکبیر و زفته و میت غمر و رشید و فوه و منوص و کالجوب، و غیرها من المدن التی لم تظهر إلا منذ وقت قصیر. و لما کانت الإسکندریة قد قضت علی ممفیس و فسطاط الإسکندریة و فسطاط القاهرة، سقطت المدن المصریة الأخری تباعا و حلّت محلها مدن أخری، دخل معظمها طی النسیان أیضا. أما بالنسبة للمدن الأخری، فقد شهدت بدورها تقلبات کبیرة؛ فبعد ترسیخ الدور السیاسی فی البلاد، اتحد السکان و حققوا معا ازدهارا صناعیا باهرا؛ و لکنهم ما لبثوا أن دخلوا عهد الانحلال. و اللافت للنظر أن مدن الدلتا کلها عرفت تغیرات جذریة؛ یقول هیرودوس فی کتابه الثانی، إن بوفیروس (المعروفة الیوم بأبو صیر)، کانت تقع فی وسط الدلتا؛ و یبدو أن هذا الجزء من مصر الذی کان یعرف قدیما بالدلتا کان أکثر اتساعا منه الیوم، و أنه کان یحدّه من الشرق تارة مویس، حیث تصب القناة الکبیرة الممتدة بین قطریب و القاهرة، فی بحیرة باهر. أما عدد المدن المصریة الحالی، فلا یوازی عدد المدن التی کانت موجودة قدیما فی البلاد؛ و هذا الأمر لا یثیر الدهشة، لأن الفرس و الیونان و الرومان و العرب و الأتراک الذین حکموا مصر تباعا، عمدوا إلی تدمیر هذا البلد الخصب، من خلال حکامهم، بعد أن جنوا منه أموالا طائلة، فراحوا یقلصون سبل عیش السکان، الذین اضطروا للهجرة منه و التخلی عن قراهم و مدنهم.
لا أظن أنه من السهل تحدید موقع معظم المدن المصریة القدیمة التی ازدهرت خلال الألفی سنة الماضیة. لکننا نستطیع استرجاع موقع عواصم بعض الأقالیم و المدن، مع الأخذ بعین الاعتبار السدود التی شیّدها المصریون القدامی، لحمایة أنفسهم من فیضانات نهر النیل، و خاصة تلک التی نجدها قرب بقایا المدن القدیمة، من هضاب و قطع صوان، و رخام و خزف، و الجدیر ذکره أننا لا نجد فی مصر السفلی کمیات کبیرة من المعالم القدیمة الجمیلة، فقد غطی التراب معظمها مع مرور الزمن، کما و نقلت کافة المواد، حتی المدفونة منها تحت الأرض، إلی مناطق أخری، لتستعمل فی تشیید الأبنیة الحدیثة. و لم یکف المصریون عن التنقیب فی الأماکن الأثریة بغیة استخراج الحجارة اللازمة لبناء الجوامع و المنازل و حتی الأکواخ المتواضعة؛ کما و أنهم یبحثون عن کنوز أسلافهم الأثریاء فیغربلون الأرض المحفورة بحثا عن الفضة و الذهب و الحجارة المنحوتة. و سأذکر لکم المناطق التی فی زرتها فی مصر السفلی حیث تمّ العثور علی بقایا مدن قدیمة. و یمکنکم مقارنة مواقعها علی خارطتی. أما بالنسبة للأسماء فسأترک للعلماء الذین یحسنون قراءة کتب المؤلفین القدامی، عناء تحدیدها.
عند وصول المسافر إلی هذه الجهة من مصر، یری آثارا قدیمة قرب الإسکندریة الجدیدة؛ و لقد قدمت
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 84
وصفا مفصلا لها سابقا؛ و الجدیر ذکره أن اسم هذه المدینة غیر مشکوک فیه لأننا نعرف تماما من بناها، و أنها احتفظت باسمها الأصلی. و رغم أن هذه المدینة تعد قدیمة مقارنة بالمدن الأوروبیة و مدن مصر الحدیثة، فهی تعتبر حدیثة مقارنة بالمدن القدیمة فی هذه البلاد؛ کما و أن بانیها شخص غریب. أتیت علی ذکر بلدة کابوبوس و یقال إنها کانت تقع قرب بلدة أبو مندور فی الجنوب، فی جوار رشید، و إنها مغطاة الیوم بطبقة من الرمال الرقیقة، جرفتها الریاح شیئا فشیئا. و نشاهد علی مقربة من هذا المکان، بقایا بلدة قدیمة فی جوار منتوس؛ لم أشاهد هذه البلدة رغم أننی سمعت عنها فی القاهرة. أخبرنی السید فورسکال أنه خلال سفره برا من القاهرة إلی الإسکندریة، عثر علی بقایا بلدة قدیمة، غربی النیل، بین دمنهور و بریم علی مقربة من قریة رمسیس. و علاوة علی ذلک، نری الیوم آثارا قدیمة قرب سلحجر فی الدلتا؛ یعود اسم هذه البلدة إلی أصل عربی، لکن البلدة التی کانت تحمل هذا الاسم ازدهرت زمن المصریین القدامی.
و شاهدت فی بولاق صندوقا من الصوان علیه أحرف هیروغلیفیة، منقولا من سلحجر. فسافرت إلیها خصیصا من القاهرة بعد أن أکدوا لی أنها تحوی آثارا قدیمة رائعة. لکننی لم أر إلا معالم البلدة التی تحدثت عنها آنفا، و بعض الأعمدة الشبیهة بتلک التی رسمها نوردن و بوکوک فی مصر العلیا، و التی استعملها سکان هذه القریة الفقراء لدعم منازلهم. اکتفیت برسم الحجارة التی عثرت علیها أمام معصرة للزیت (راجعوا اللوحة 11، د) و تدل الرسوم الهیروغلیفیة علی هذه الحجارة، علی أن المصریین القدامی قاموا بنحتها؛ فهی منقوشة علیها شأنها شأن الرسوم التی رأیتها علی الحجارة الأخری؛ و لکن اللافت للنظر هو أن الصور الوسطی کانت بارزة أکثر من سواها. و خلال هذه الرحلة شاهدت قرب قریة القم مرتفعات ضخمة، قیل لی إنها بقایا مدینة قدیمة.
تکثر فی الجهة الشرقیة للدلتا معالم مدن قدیمة. ذکرت سابقا أنه فی مدینة ستانسوس المطلة علی باحر، نجد معالم مدینة قدیمة کثیرة، و أننا نستطیع بالتالی تحدید موقع بلدة تانسوس القدیمة. و ذکرت اسم بلدة أبو صیر الصغیرة، الواقعة علی ساعد النیل الذی یمر أمام دمیاط، و اسم بلدة بوصیر الشهیرة؛ تقع قرب هذه المنطقة بلدة بعلیت حیث شاهد بوکوک و سیکارد معالم رائعة الجمال. و یقال إن الآثار القدیمة تکثر قرب میت بعذ و قناطر الویش، و الغال و سمنوّر. و من الواضح أن هذه المنطقة من الدلتا ممیزة جدا و تستحق أن یتوقف فیها الرحالة للقیام بأبحاثه؛ و یزعم أنه فی عهد هیرودوس کان المصریون یحجون إلی هذه الشوارع؛ و یزور الأقباط سنویا کنیسة فی جمیان؛ و یمکننا مرافقة هؤلاء الحجاج خلال سفرهم دون التعرض للمخاطر. فهم ینزلون فی سمانود؛ إنها بلدة صغیرة جدا و لکنها تقع فی الموقع نفسه الذی کانت تقع فیه قدیما بلدة سبانتوس؛ و نجد صوب الجنوب مرتفعات ضخمة فی جوار قریة قطریب. و هذه المرتفعات هی بقایا بلدة قطریبس. و بعد عناء طویل، أقنعت ربان السفینة بإلقاء المرساة فیها، لأن سکانها من القراصنة. و أدرکت لاحقا أنهم نقلوا الحجارة التی یمکن استعمالها و لم یترکوا إلا الصوان و الرخام.
کان سید هذه المنطقة، صدیقا لی، و یقوم بأعمال التنقیب فی هذه المنطقة؛ حتی أنه کان یغربل الأرض بحثا عن حجارة أو خواتم أو شی‌ء من هذا القبیل. فقدم لی خنفساء ذهبیة، استخرجها مؤخرا من
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 86
الأرض، (ترونها علی اللوحة 11، ج) من الصعب قراءة الأحرف المکتوبة علیها و کأنها نقشت بواسطة إزمیل شبیه بذلک الذی یستعمله النحاتون الیوم. و لقد شاهدت خنفساء فی البصرة، عند السید ریغو، و لکنها لا تضاهی هذه جمالا. و نری فی الصورة أ، قطعة من الخزف اللماع، و کأنها غطاء وعاء ما.
و أظن أن الصور محفورة بالطین، و هی شبیهة بالعناوین التی نراها علی أغلفة الکتب؛ و هذا یثبت أن المصریین القدامی عرفوا الإزمیل و الطباعة.
حدّد علماء الجغرافیة القدامی و الحدیثون موقع بلدة هلیوبولیس بدقة شدیدة. و نری بقایاها قرب بلدة مطاره فی الجهة الشمالیة- الشمالیة الشرقیة، علی بعد فرسخین من القاهرة أو 3 فراسخ من فسطاط أو مصر العتیق. و لکن لم یتبق منها إلا سدود کبیرة و مرتفعات من الرخام و الصوان و الخزف و بقایا سفنکس (أبو الهول)، و نصب عمودی، لم یتمکن السکان من نقله نظرا لثقله؛ فهو مصنوع من الصوان و مغطی بالرسوم الهیروغلیفیة علی جهاته الأربع؛ أما زوایاه فهی موجهة نحو جنوب- الجنوب- الشرقی، و شمال- الشمال الغربی، و الشرق- جنوب- شرق، و الغرب- جنوب- غرب.
قارنت الصورة الأصلیة برسوم نوردن و اتضح لی أنها صحیحة. ثم فی 24 کانون الأول/ دیسمبر کانت المیاه تغمر المکان، فلم أستطع الاقتراب جیدا من النصب العمودی لرؤیة النقوش. و ترون فی الصورة ج، من اللوحة 5، أننی حاولت قیاس الارتفاع کما یلی: رسمت خطا من أ إلی ب طوله 84 9. بوصته؛ و من ب إلی د طوله 5 أقدام و 7 بوصات؛ مما یعنی أن القاعدة طولها 88 قدما و 8 بوصات. و یبلغ طول الزاویة ه- و- س 30 درجة؛ کما یبلغ طول النصب فوق الأفق 51 قدما و 4 بوصات؛ و الخط من ب إلی س 6 أقدام و 9 بوصات و بالتالی یبلغ ارتفاع النصب من الطبقة السفلی 58 قدما و بوصة؛ وضعت هذه القطعة الأثریة الجمیلة فی المعبد الشهیر المخصص لعبادة الشمس، فی بقعة منخفضة جدا. حتی أن میاه النیل تصل إلی ارتفاع 5 أقدام و 8 بوصات عند بلوغها ذورة علوها. و رغم أن المعبد یشکل جزءا من البلدة، إلا أنه کان محاطا بمرتفعات ضخمة لحمایته من فیضانات النیل. و یقول السکان القدامی إنه تم بناء بعض المنازل علی هذه المرتفعات. و لقد حاول الدکتور شو فی الطبعة الجدیدة لکتاب رحلاته، أن یثبت أن هذا الجزء من مصر المعرض لفیضانات النیل قد ارتفع کثیرا منذ عهد هیرودوس. فلا بد إذن من الحفر قرب هذا النصب لمعرفة الارتفاع الذی غطی فیه البلاط بالتراب. لکن الشعب المصری لا یحب أن ینقب الأوروبیون فی الأماکن التی تکثر فیها الأثریات، ظنّا منهم أننا نبحث عن الکنوز. لکنهم لم یمانعوا حین ذکرت لحاکم المنطقة الأسباب التی تحثّنا علی القیام بهذه الأبحاث، طالبا منه مساعدة الفلاحین لنا. و ممّا لا شکّ فیه أننی أثرت فضول سکان مطاره و أنا أقیس ارتفاع النصب؛ فوقفوا علی مقربة من المکان. لأنه خیّل لهم أننی سأرمی هذه الحفنة من الحجارة فی الهواء و آخذ الکنز المدفون تحتها. لکنهم لم یوجهوا إلیّ أی عبارة فظّة، بعد أن اتضح لهم أنهم أخطأوا الظن. و یسمی الکتّاب العرب هیلیوبولیس عین شمس و مصر.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 87
و نشاهد علی بعد فرسخین شمالی- شرقی هیلیوبولیس، آثار قریة قدیمة، یطلق علیها العرب الیوم اسم تل الیهود أی مقابر الیهود. و ممّا لا شکّ فیه أن أرض غصن تشکل جزءا من هذه المنطقة. و لعل معبد الیهود الشهیر الذی بناه أونیاس، یقع فی هذه المنطقة و لیس فی هیلیوبولیس، کما یظن البعض. فمن الممکن بالتالی العثور فی الجوار علی آثار یهودیة. و لم أشاهد هذه الهضاب إلا بعد انطلاقی من القاهرة، علی بعد فرسخین منها. و قالوا لی إنه تقع قربها قریتا سبیتن و میت الدمائة.
أعطی سکان بلدة فایدبیه، المجاورة للقاهرة، السیّد فورسکال أسماء المناطق الأخری الواقعة فی هذا الأقلیم، التی کانت مجهولة، نظرا لکونها مأهولة بالیهود. و لمّا کانت هذه المناطق تستحق الزیارة، سأذکر فیما یلی الأسماء التی جمعها السید فورسکال: 1) لبلب(Liblab) ، عین سیدنا موسی، علی بعد فرسخین و نصف من قاعدبیه. و یقال إنه وجد قدیما فی هذا المکان عین میاه عذبة 2) مرقاب سیدنا موسی، علی قمة جبل، علی بعد فرسخ و نصف من لبلب، من جهة مصر العتیق. 3) طرطور الیهود، علی بعد 4 أو 6 فراسخ من قاعد بیه؛ و نشاهد فیها بقایا قصر قدیم 4) فاسکیتا البطقیة(Faesqita bataqiae) الواقعة علی بعد فرسخین من قاعدبیه، علی الجهة الشمالیة- الشرقیة. و تکثر فی هذا المکان ینابیع المیاه، و التربة الحمراء التی تغطی الأراضی و الجبال 5) تنور فرعون أو جبل فرعون، الواقع علی بعد فرسخ من قاعدبیه، نحو الشرق 6) مقابر الیهود علی بعد 6 فراسخ من قاعدبیه. و لقد وجدت قدیما، فی هذا المکان، بلدة کبیرة مأهولة من الیهود (لعلها البقایا نفسها المذکورة آنفا فی تربة الیهود) 7) قلعة رای علی بعد 7 أو 8 فراسخ من قاعد بیه. و نجد هنا بقایا قصر قدیم من عهد موسی. و یضیف السید فورسکال، أنه أخبر هؤلاء العرب، أن أولاد إسرائیل اجتازوا البحر الأحمر، جنوبی السویس، قرب عین سیدی موسی.
من الملاحظ أن العلماء الحدیثین، ترددوا فی تحدید موقع بلدة ممفیس، نظرا لکثرة البقایا من زمن (أبو الفدا) و الشریف الإدریسی؛ کما و أن الکتاب العرب و الأوروبیین، حددوا موقع هذه البلدة بدقة شدیدة.
أما السبب الذی حال دون أن نسمع شیئا عنها، فیعود إلی أننا نسینا أن العرب أطلقوا علی عاصمتهم اسم مصر، بینما کانوا یسمون العاصمة القدیمة مصر العتیق و سموا بالتالی مصر، کلا من هیلیوبولیس، و ممفیس و الفسطاط و القاهرة، بینما تحمل الیوم القاهرة کلا من الأسماء التالیة: مصر، و فسطاط و مصر العتیق. تقع مدینة ممفیس علی الضفة الغربیة للنیل، علی مسافة یوم بکامله من مصر، استنادا لرأی أبو الفدا؛ لکن الشریف الإدریسی یقول إنها تقع جنوبی مصر، أی الفسطاط، أو عاصمة مصر فی تلک الحقبة. و من جهة أخری یؤکد بنیامین دو تودلا أن ممفیس تقع علی بعد فرسخین من فسطاط العام 1697، و لقد شاهد مایی(Maillet) بقایاها حیث کان یتمّ التنقیب عن المومیاء؛ فطلب شهادة بلینیوس الأکبر(Pline) ، الذی قال صراحة إن الأهرام تقع بین ممفیس و الدلتا مما یعنی أن ممفیس تقع جنوبی
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 88
الأهرام التی لا تبعد کثیرا عن الجیزة. و لقد شاهد بوکوک فی هذه المنطقة بقایا مدینة قدیمة حسبها بقایا مدینة ممفیس . أما أنا فلم أشاهد إلا الأهرامات الأولی، لأننی لم أقصد جنوبی مصر؛ فلم أر بالتالی معالم بلدات أخری. لکننی سمعت أنه فی جوار سقاره نری بعض معالم مدینة ممفیس، کما و أننی رأیت فی القاهرة، حجارة مستخرجة من هذه الأنحاء، استعملت فی بناء المنازل الحدیثة و الجوامع فی العاصمة الجدیدة. و لن أذعن لرأی السید شو، الذی یدّعی أن ممفیس کانت تقع فی الموقع نفسه الذی تقع فیه الیوم الجیزة، رغم نفوره من بوکوک و کل من یعارضه الرأی حول هذا الموضوع. و سأحاول مناقشة بعض المقاطع، التی نقلها هذا العالم عن عدة مؤلفین، و ذکرها فی الصفحة 296، من کتابه «رحلات و ملاحظات» المطبوع فی لندن العام 1757؛ رغم أننی لا أظنها تثبت شیئا مما نرید إثباته. و فی سبیل ترسیخ فکرته، یستشهد الدکتور شو، ب (دیودور(Diodore دیودورس الصقلّی (ص 296). الذی یقول إن ممفیس تقع فی النقطة التی ینقسم فیها النیل إلی عدة فروع. و هکذا فاستنادا إلی هذا المقطع، لا یمکننی القول: إن هذه المدینة تقع فی موقع الجیزة، بل فی الجهة الجنوبیة؛ لأن النیل لا یبدأ بالتفرّع عند الطرف الجنوبی للدلتا، بل فی البقعة الواقعة بین الجیزة و الأهرام. و هو یقول فی الصفحة 297، إن للدلتا حدودا ثابتة و غیر متغیرة، علی منأی من ممفیس؛ بید أننی لا أوافقه الرأی؛ فرغم أن حدود الدلتا هی بطن البقرة أی فی جوار قریة ضروة، فمن الممکن القول إن حدود الدلتا کانت تمتد قدیما نحو الجنوب. فساعد النیل الذی رسمته علی الخارطة، بدءا من أم دینار وصولا إلی الوراریق لیس قناة ضیقة، بل ممر عریض، تجتازه السفن المسافرة من بولاق إلی رشید، نظرا لعمقه. و من الممکن القول إذن إن حدود الدلتا کانت قدیما قرب الوراریق أو سواها. و لما کان هذا لمجرد تخمینی، سأراجع ملاحظات بطلیموس التی یستعین بها الدکتور لإثبات وجهة نظره. أما بطلیموس فیقول: إن ممفیس تقع علی بعد 29 دقیقة و 50 ثانیة من خط العرض، و الدلتا علی بعد 30 دقیقة منه؛ بینما یبلغ ارتفاع الجیزة 30 دقیقة أیضا؛ فإن کانت ممفیس تقع علی بعد میلین و ربع المیل جنوبا، لا یمکن القول إنها کانت تقع فی موقع الجیزة، و یحاول الکاتب تحدید موقع ممفیس وفقا لبعدها عن الأهرام (ص 298). و یمکننا الاستنتاج أن هذه المدینة کانت واقعة جنوبی النیل علی مسافة متساویة من الأهرام. أما سترابون فیؤکد بأننا نستطیع رؤیة الأهرام من بابل و أن ممفیس واقعة قبالة هذه المدینة؛ و یحاول الدکتور شو أن یثبت، استنادا لهذا المنطق (ص 299) أن ممفیس کانت واقعة فی البقعة التی نشاهد فیها الیوم الجیزة. و صحیح أننا نشاهد الأهرام من قصر القاهرة القدیم أو بابل القدیمة. لکن الکتّاب الذین أتیت علی ذکرهم آنفا، و الذین شاهدوا بأم عینهم بقایا ممفیس، یؤکدون أن
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 89
هذه المدینة کانت تقع جنوبا علی مقربة من فسطاط، و بابل؛ و هذا ما یحثنا علی الاعتقاد أنها لم تکن واقعة غربا، بل قرب بابل. و لقد أراد سترابون القول إن ممفیس کانت تقع قبالة بابل؛ و هو یستشهد بهیرودوس، الذی یؤکد أن ممفیس کانت تقع فی القسم الضیق من مصر. انطلاقا من هذا المبدأ، بحثت عن موقع المدینة فی الجهة الجنوبیة، خلافا للدکتور شو، رغم أنه یدّعی أن الجیزة واقعة فی القسم الضیق؛ لأننی اکتشفت أن هذا المکان یقع جنوبا، فی أرض مکشوفة، محاطة بهضاب، بنیت علیها الأهرام، التی تشکل القسم الأکثر ضیقا فی مصر. و إن صحّ القول إن الأهرام واقعة فی جوار ممفیس، فذلک یعنی أنها أخذت عنها لعبتها و بعبارة أخری، أظن أن الکتّاب الذین ذکرهم الدکتور شو، لا یقدمون لنا البراهین اللازمة، للقول إن مدینة ممفیس کانت واقعة فی المکان نفسه الذی نری فیه الیوم الجیزة، بل یحاولون إقامة الدلیل علی أنها کانت تقع بین الأهرام و سقاره. و لکن المدهش فی الأمر هو أن هذا العالم الکبیر لم یلحظ فی کتاب «جغرافیة السودان»، و لا فی کتاب «وصف الرحلة»، اللذین یذکرهما فی الصفحة 306، للتحقق من موقع مدینة هیلیوبولیس، أن موقع مدینة ممفیس، محدد فیهما، کما أنه لم یحاول مقارنة وجهة نظره بشهادة مؤلفی هذین الکتابین.
و یبدو أن اختلاف وجهات النظر بین شو و بوکوک، حول موقع مدینة ممفیس، أثار خلافا بین العلماء الإنکلیز. و إلیکم ما یقوله مؤلفو «التاریخ العالمی الحدیث»، الجزء الأول، (ص 328): «کانت مدینة ممفیس تقع فی موقع الجیزة الحالی نفسه؛ و هذا ما یؤکده لنا الدکتور شو، الذی تعتبر ملاحظاته الجغرافیة حول مصر و شبه الجزیرة العربیة، جدیرة بالقراءة أکثر من سواها، نظرا لصحتها و دقتها، و استنادا إلی أبحاث علمیة سلیمة، و انتقادات سویة ... و بعبارة أخری سیصمد کتابه فی وجه الحملات الموجهة ضده، و بعد أن یدخل کل من حمل قلمه و حاول تقلیده أو الحط من قدره طی النسیان، أو یواجه بازدراء، جدیر به الجدارة کلها».
و بما أنی کنت أجهل السبب الذی حثّ العلماء الإنکلیز علی إصدار هذا الحکم التعسفی بحق الرحالة کافة، و اعتبار الدکتور شو زعیما لهم، فلن أستطیع أن أقدم تفسیرا ملائما لهذا القرار. و لکننی أقرّ بأننا لا نجد وصفا للرحلات خالیا من العیوب، أو رحالة معفی من الأحکام المسبقة؛ لذلک من الأفضل عدم الدفاع عن آرائنا بعناد. و لعل یهود و أقباط مصر یستطیعون تحدید مواقع مدن هذه البلاد القدیمة، لکن الأوروبیین لا یسعون أبدا لتوطید صداقتهم بهؤلاء الأشخاص و یفضلون استشارة سواهم، فی حال لم یعطهم، أول شخص یصادفونه، أجوبة مرضیة .. و لم أحاول أبدا الاستفادة من هذه الفرصة؛ و لکننی أنصح الرحالة اللاحقین، باستغلال هذا الأمر.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 90

وصف القاهرة و بولاق و مصر العتیقة و الجیزة

اشارة

شهدت المناطق المحیطة بالقاهرة تغیرات جذریة خلال الأحد عشر قرنا الماضیة، أی بعد أن حکم المسلمون مصر و دمروا بعض المدن، و أهملوا أخری، و بنوا بعضها الآخر فی مکانها. بعید وصولهم إلی مصر، استولوا علی مدینة مصر، بعد أن غادر المقوقس و لا یزال موقع هذه المدینة غیر محدّد، رغم أن مؤلفی «التاریخ العالمی» یؤمنون بأنها مدینة ممفیس الشهیرة. و لکن استنادا إلی روایة المؤرخین الشرقیین، انسحب المقوقس مع حامیته إلی إحدی جزر النیل بینما سلک الیونانیون الذین کانوا یساندونه الطریق المقابلة باتجاه الإسکندریة .
کانت مصر تقع إذن علی الضفة الغربیة للنیل؛ بینما یقع کل من ممفیس و الإسکندریة علی الضفة الشرقیة منه. و عند مغادرتهم هذه المدینة، لم یضطر الیونانیون لاجتیاز النیل، حتی یعودوا إلی الإسکندریة. و لعل مصر هذه هی بابل، التی تحدث عنها المؤلفون الیونان، و الواقعة جنوبی القاهرة، بین جبل المقطّم و النیل، إننا نجد فی هذه المنطقة، أنقاض کنائس قدیمة، یجلّها الأقباط؛ کما و أن الیهود، الذین کانوا کثرا فی مصر ، یملکون مقبرة فی هذا المکان، رغم بعده عن القاهرة، و خطورة السبل المؤدیة إلیه.
أطلق المسلمون علی المدینة الأولی التی بنوها اسم الفسطاط؛ و تحدث بعض المؤلفین العرب عن أصلها . فبعد أن استولی عمرو، قائد الخلیفة عمر، علی هذا القسم من مصر کان یستعد هو و رجاله للتقدّم نحو الإسکندریة. و لکنه ترک فی تلک المنطقة خیمة، بنت علیها حمامة عشها، فقال العرب إن هذا الأمر فأل حسن، و ارتأوا بناء مدینة فی تلک البقعة. و لکن کانت لدیهم أسباب أخری للاستقرار فی هذه المنطقة؛ فالمسلمون الذین وصلوا حدیثا إلی تلک البلاد، فضّلوا عدم الإقامة داخل المدینة، بین السکان المسیحیین. و ارتأوا أن یبنوا مکانا لهم خارجها، حیث حطّوا رحالهم، و ذلک فی سبیل حمایة أنفسهم. فاستقر قربهم العرب الذین کانوا یعملون فی مصر، فضلا عن المسیحیین الذین اعتنقوا الإسلام؛ فأدّی ذلک إلی ولادة مدینة الفسطاط. و لئن کان الیونان و الرومان قد جعلوا من الإسکندریة عاصمة البلاد نظرا لقربها، فقد اختار العرب ضواحی الفسطاط للسبب نفسه. کما أن الحاکم المقیم فی وسط
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 91
البلاد، یستطیع أن یرسل الجیوش، من هذه البقعة إلی الأقالیم کافة، إن دعت الحاجة لذلک.
و بعد أن أصبحت الفسطاط عاصمة بلاد مصر، سمیت مصر؛ و لکنها لم تستمتع طویلا بهذا الشرف، إذ بدأت تضعف شیئا فشیئا، و القاهرة تزداد قوة. و بعد أن تحولت القاهرة إلی عاصمة للبلاد، أسمیت مصر أیضا، بینما عرفت الفسطاط، التی کانت تحمل هذا الاسم أصلا، بمصر العتیقة. و رغم ذلک حافظ المصریون علی الأسماء القدیمة، و أطلقوا علی مدینة مصر، اسم القاهرة، و علی الشارع الطویل المطل علی النیل، و الذی یشکّل جزءا من مصر العتیقة، اسم الفسطاط. و الأوروبیون وحدهم بدّلوا اسم هذه المدینة الأخیرة؛ فهم یسمّون الفسطاط أو مصر العتیق. القاهرة القدیمة، رغم أن سکان البلاد الأصلیین لم یسموها أبدا القاهرة.
نعلم جیدا أن مدینة القاهرة قد بنیت عام 358 أو 359 للهجرة، علی ید جوهر، قائد جیش الخلیفة الفاطمی المعزّ و لکن هذه المدینة الجدیدة لم تعتبر ضاحیة الفسطاط إلا عام 572، بعد أن سوّرها صلاح الدین، و بنی فیها جوامع جمیلة، و مدارس و مستشفیات؛ فالشریف الإدریسی، الذی وضع کتبه قبل هذه الحقبة، لم یأت علی ذکر القاهرة، و اکتفی بالتحدث عن الفسطاط، التی کانت معروفة یومها بمصر. نشاهد الیوم فی القاهرة بقایا سورین من أسوار المدینة: یقع السور الداخلی بین باب الفتوح و باب نصر و باب غریب و باب المشرق و باب الفولی؛ و یقع السور الخارجی بین باب الحدید و باب الشاری بین باب المشرق و القصر، قرب باب القرافه. و أنا لا أعرف أیا من هذین السورین بناه صلاح الدین لأننی لم أنقل أیة نقوش عربیة من هذه البلدة، رغم توافرها بکثرة؛ و لکننی أعتقد أنه بنی السور الداخلی. و کانت حدود مدینة القاهرة کما وصفها جان لیو، علی النحو التالی: تشمل ضواحی هذه المناطق، و الأماکن الواقعة خارج باب الفتوح و باب النصر و باب الفولی؛ فهذه البوابات الثلاث تضاهی الأخریات عظمة و جمالا. و لا حظ الأمیر رادزفیل الذی وصف حدود القاهرة کذلک، أن الشارع الممتد من باب الفولی إلی القصر یعد من الضواحی. و یقول السید جان وایلد الذی قضی عدة سنوات فی القاهرة فی بدایة القرن السابع عشر، إن المدینة کانت مسورة؛ و أظنه یقصد السور الخارجی.
و من الصعب أن نعرف إن کانت مساحة مدینة القاهرة قد زادت أو تقلصت خلال القرون الأخیرة، و لا نملک خارطة لها.
ثم إنه من خلال وصف جان لیو لهذه المدینة، یمکننا القول إنها لم تشهد تغیرات جذریة منذ عهده؛ و رغم أن شارع تیلون(Teilچ‌n) قد صغر بعض الشی‌ء و أن القرافة تضم عددا أکبر من المقابر؛ و رغم أن عدد المنازل بین القاهرة و بولاق و مصر العتیقة کان فی تلک الحقبة یفوق عددها الحالی؛ علینا أن نأخذ بعین الاعتبار أن هذا المؤلف لا یأتی علی ذکر شوارع کثیرة واقعة علی الطرف الآخر للمدینة. و لعل الضواحی لم تکن متلاصقة، و لا قریبة من القاهرة، کما هی الیوم. و هو لا یشیر إلی تاریخ هذه المدینة
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 92
أبدا؛ و لذلک سأکتفی بالتحدث عن موقعها و مساحتها. انطلاقا من هذا المنظار، رسمت خارطة للقاهرة و المدن المجاورة لبولاق و مصر العتیق و الجیزة (اللوحة 12). و الجدیر ذکره أن تنفیذ هذه الخارطة تطلب عناء طویلا، کما و أن فظاظة سکان القاهرة تجاه کل من یتبع دیانة مختلفة عن دیانتهم، زادت الأمر خطورة و لا إخال أن أحد الأوروبیین حاول الإقدام علی هذه الخطوة من قبل. و لکننی جازفت بقیاس الشوارع، خاصة تلک التی لها منفذان، و بتحدید موقعها بواسطة بوصلة صغیرة. نجد بین هذه الشوارع الرئیسیة أحیاء مختلفة، تضم شوارع صغیرة لها منفذ علی الشوارع الرئیسیة. و یقطن فی هذه الأحیاء الحرفیون و السکان الفقراء الذین یعملون فی المدن الشرقیة فی دکاکین صغیرة فی السوق. و لما کان الزوج یغیب عن منزله طوال النهار، و لما کان الشرقی غیر معتاد علی زیارة زوجة صدیقه أو ابنته، فالأجنبی الذی یشاهد فی حی مماثل، هو حتما تائه، و یحاول أول شخص یصادفه، إعلامه بأن الشارع لا ینفذ إلی الطرف الآخر و علیه أن یعود أدراجه. و بالتالی لا یتمکن الأجنبی إلا من زیارة الأحیاء المنفصلة. بید أنه أتیحت لی فرصة رؤیة بعض الأحیاء الشعبیة؛ و قد أشرت إلیها علی خارطتی، لأعطی مثالا عن مواقع شوارع القاهرة الممیزة. و علی غرار کافة المدن التی رأیتها فی الشرق، عمدت إلی الإشارة إلی موقعها و مساحتها و أبوابها علی الخارطة. فی حین أنه قلّما یهم الأوروبیین التعرف إلی شوارع مدن الشرق، و لا أحد یجبر الرحالة علی التعرض لهذه المخاطر من أجل مسألة سخیفة إلی هذا الحد. و سأشرح لکم فی ما یلی معنی الأحرف و الأرقام التی تشاهدونها علی اللوحة المذکورة:

علی خارطة مدینة القاهرة أو مصر

أ- محل إقامة الباشا الحاکم، ب- حی الانکشاریین أو بمعنی آخر، القصر، ج- حی الغربیین؛ تقع الأماکن أ و ب ج علی صخرة، تسمی القصر أو الحصن، د- محلة قره میدان، ه- محلة الرمیلة، و- قلعة الکبش؛ و هی عبارة عن قصر متداع، یقع بقربه جامع طولون- سلطان حسن؛ و هو عبارة عن جامع رائع، علی مقربة من سوق عقال، حیث یجتمع التجار کلهم، ح- جامع الأزهر، و هو جامع و معهد، ط- بطرکیة الأقباط؛ یقیم فیها بطرک مصر الإغریقی، ی- کنیسة القدیس نقولا الیونانیة؛ و نجد علی مقربة منها عقال حمزاوی، ک- کنیسة قبطیة مبنیة فوق أنقاض کنیسة أرمنیة، ل- کنیسة و مقر أسقف جبل طور الیونانی، م- مقر القاضی، ن- خان الخلیل، س- المارستان أو الحجر الصحی، ع- مقر القنصل الفرنسی و التجار الفرنسیین، ف- مقر قنصل البندقیة، ص- حی الیهود ق- قبة الغربیین؛ کانت قدیما مقر جیوش الغربیین، و فیها حصن و جامع کبیر؛ لکن فی هذا المکان یستقبل سکان القاهرة الباشاوات الذین یصلون برا، ر- مقابر البندقیین و الأقباط، ش- المسلخ، ت- فرن لتفقیس البیض؛ و نجد أیضا فی هذا الحی مصنعا للبارود، ث- فرن الکلس.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 93

أسماء الجسور علی القناة التی تجتاز القاهرة

أ- قنطرة فم الخلیج، ب- قنطرة الجنینة، ج- قنطرة السباع، د- قنطرة أمرشی، ه- قنطرة الجمامیز، و- قنطرة سنقر، ز- قنطرة عبد الرحمن کخیا، ح- قنطرة باب الخرق، ط- قنطرة الأمیر حسین، ی- قنطرة الموسکی، ک- قنطرة الجدیدة، ل- قنطرة باب الشعریة، م- قنطرة الخروبی، ن- قنطرة الضاهر بیبرس.

أسماء البرک‌

س- برکة الشیخ قمر، ع- برکة الرطلی، ف- برکة الیزبکیة، ص برکة الفواله، ق- برکة أبو شوارب، ر- برکة النصریة، ش- برکة القصارین، ت- برکة أیوب به، ث- برکة الفیل.

أسماء أبواب القاهرة

1- باب النصر، 2- باب الفتوح، (راجعوا اللوحة(XIII 3- باب المدبح، 4- معمل النشی، 5- باب الشعریة، 6- باب البکری 7- باب الشیخ شایب، 8- باب الحدید، 9- باب ولاد عنان، 10- باب الهوی، 11- باب الفوالة، 12- باب سوق البکری، 13- باب المدابغ، 14- باب الشیخ ریحان 15- باب الناصریة، 16- باب غیط الباشا، 17- باب أیوب به، 18- باب سقی زینب، 19- باب طولون، 20- باب الخلیفی، 21- باب القرافة، 22- باب الجبل، 23- باب لیسار، 24- باب قره میدن، 25- باب العزب 26- باب الانکشاریة، 27- باب الوزیر، 28- باب الحطاب، 29- باب المعروف، 30- باب الغریب، 31- باب السویلی.

فی بولاق و مصر العتیقة و الجیزة

32- الهالة، صرح متداع یستقبل فیه سکان القاهرة الباشاوات الذین یعبرون النیل 33- متجر خشب 34- مستودع قدیم للأسلحة 35- متجر الملح 36- الجمارک 37- سوق کبیر أو قیساریة 38- مصنع آجر 39- أماکن تنزل فیها حجارة ممفیس، و غیرها من المدن القدیمة، و ینقل منها سکان القاهرة میاه النیل علی الجمال 40- منزل بیه ریفی کان یقیم فیه الباشا الذی عزله سکان القاهرة 41- المصطبة حیث یتعلم أسیاد القاهرة لعبة رمی القوس. 42- کفر العین، صرح کبیر یسکن فیه حالیا الدراویش 43- منزل متواضع ینزل فیه الباشا عند حفر سد القناة؛ و تشید العروس بین النیل و السد، عند تنظیف القناة 44- کنائس و مقابر قبطیة؛ و یقال إن الهیاکل العظیمة تتحرک فیها مرة فی السنة 45- صرح 5 شاهق، له خمس نواعیر، ترفع بواسطتها میاه النیل، لتنقل بعده إلی خزان قرب القصر 46
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 95
- جامع کبیر 47- جامع أبو زکی، بانی القناة 48- کنیسة قبطیة 49- جامع عمرو 50- بقعة مسورة، یسکن فیها المسیحیون 51- متجر یوسف للقمح 52- البزار 53- الجمارک 54- فرن فی الجیزة 55- مصانع فخار.
لم أرسم سوی میاه البرک، التی لم تکن جافة فی شباط/ فبرایر و آذار/ مارس. و لم أستطع تحدید سعة الجنائن المغلقة، علی هذه الخارطة؛ و لکنها تکثر فی الأماکن التی رسمت فیها أشجار، و تمثل إشارةL L L L المقابر فحسب. و تحمل شوارع القاهرة أسماء الأبواب و الجسور المحاذیة لها.
تقع بلدة القاهرة، مصر أو القاهرة الکبیرة، کما یسمیها الأوروبیون، علی بعد فرسخ عن بولاق و النیل، فی بقعة رملیة، علی سفح جبل المقطم. و یمکننا رؤیة المدینة جیدا من قمة الجبل علما أنها محاطة من الجهات الأخری بمرتفعات من الأقذار التی تجمع یومیا من المدینة و تنقل إلیها علی ظهر الحمیر. و رغم أن القاهرة مدینة کبیرة، لا یمکننا القول إنها مکتظة بالسکان أکثر من المدن الأوروبیة التی توازیها مساحة. نجد فی هذه العاصمة المصریة مستنقعات کبیرة، تتحول إلی بحیرات صغیرة عند ما تمتلی‌ء بالمیاه.
و تحتل الجوامع المساحة الأکبر من هذه المدینة. و نری فی بعض الأحیاء کحی باب الفولی و طولون و حنفی و باب اللوق، و التی لا أعرف شوارعها الأساسیة جیدا، رغم أننی أشرت إلیها علی خارطتی، حدائق فسیحة و أماکن فارغة خاصة بین القناة و برکة الفوال، التی عاینتها عن کثب. و علی خلاف المنازل الأوروبیة، لا تتمیز منازل القاهرة بارتفاعها. کما و أن معظمها مبنی من القرمید غیر المشوی و لا یتألف إلا من طبقة واحدة. یخال، بعض الأوروبیین، أن مدینة القاهرة مکتظة بالسکان، علما أنهم لم یعیروا مواقع الأحیاء انتباها. ففی بعض الأماکن، یستطیع جاران، أن یتبادلا الأحادیث من خلف منزلیهما، رغم أنهما یقطنان فی حیین منفصلین؛ بینما یتوجب علیهما قطع ربع فرسخ لیلتقیا معا؛ إذ إن الحی له منفذ واحد علی الشارع الرئیسی. و بالتالی، یری الأجنبی هذه الشوارع الکبیرة مکتظة بالناس خلال النهار، خاصة و أنها تشبه شوارع مدن الشرق کلها من حیث ضیقها. لکننا غالبا ما نجد الطرقات الأساسیة خالیة من الناس، خاصة و أنها بعیدة عن وسط المدینة، و لا یکثر فیها الحرفیون؛ و یبدو الفرق جلیا عند دخولنا إلی الأحیاء المنفصلة.
قدمت لنا الکتابات الأخری شرحا مفصلا للغایة عن أحیاء مصر و أبنیتها، حتی أننا نستطیع الاکتفاء بذکر موقعها علی الخارطة. و لکننی سأضیف بعض الأشیاء علی ما سبق و ذکر. یقع القصر بین المدینة و جبل المقطم علی صخرة منفصلة عنه. و لا یمکننا تحدید زمن تشییده علی هذا الارتفاع و یقال إنه کان مأهولا بالسکان و یشکل جزءا من بابل مصر، التی کانت خاضعة آنذاک لحکم الیونان. یطلق بنیامین دوتودالا علی القصر اسم الصوان؛ و یبدو أن یهود مصر، کانوا یعتقدون أن مدینة زوان، المذکورة فی
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 96
الکتاب المقدس، کانت تقع فی هذه المنطقة و اللافت للنظر أن موقع هذه الصخرة ملائم للغایة، حتی أن البعض یظن أن المسلمین وجدوها حصینة. لعام 217 للهجرة. و لقد بنی الخلیفة المأمون علی جبل المقطم، قبالة القصر المذکور، قصر قبة الهوی، و لکنه مهجور تماما .
یتألف القصر من 3 أقسام؛ جناح الباشا، جناح الانکشاریین، و جناح العفافرة. أما جناح الباشا، فمهدم کلیا، و لا یلیق بحکام مصر. و لما کان الباشاوات لا یطیلون البقاء فی منطقة واحدة، لم یحاول أی منهم بناء قصر جدید؛ و بالتالی فهم ینزلون فی أماکن لا تلیق بهم. یتصل هذا الجناح بالجناحین الآخرین، عبر بابین منفصلین؛ و لکن الباشا لا یحتفظ بمفتاحیهما، بل بمفتاحی البابین اللذین یؤدیان إلی المیدان، و الجبل و الحقول. و عملا بتقلید هذا البلد، تقفل الأبواب لیلا بواسطة أقفال خشبیة. و نجد فی جناح الباشا، قسما لصک الأموال، تضرب فیه عملة سکین الذهبیة، و البارة الفضیة، و البورب النحاسیة؛ و لکنها لا توازی الأموال التی تضرب فی القسطنطینیة قیمة. یشبه جناح الانکشاری قلعة منیعة؛ فهو محاط بسور محصن بأبراج شاهقة علی غرار القلعات الترکیة الأخری. یتکفل السلطان بدفع رواتب الانکشاریین؛ و لما کان معظم الضباط عبیدا عند علیة القوم فی القاهرة، نراهم أکثر تعلقا بأسیادهم من السلطان. و هم یلجؤون إلی طرد الباشا، الذی یعینه المصریون، إن رفض الانسحاب خلال الفترة التی یحددها له البهاوات. لکن العرب لا یخشون الانکشاریین، لأنهم یسرقون الأماکن المجاورة للقصر، و المأهولة بالسکان. و یقع فی هذه المنطقة، ینبوع یوسف الشهیر و الذی یزوره الرحالة کلهم. و مما لا شک فیه أن بناء هذا الینبوع یتطلب عناء و مالا وفیرا، لأنه عمیق جدا و منحوت فی الصخر؛ و لکن الصخر حجارة من الکلس اللین و العمل علیها لا یتطلب عناء کبیرا، مقارنة بالمعالم التاریخیة الأخری، مثل الباغود فی الهند، المحفورة فی الصخور الصلبة. و رسم نوردن صورة واضحة جدا لینبوع یوسف. یعتبر قصر یوسف أکثر الأماکن جمالا فی جناح العفافرة؛ و تصنع فیه الأقمشة الفاخرة (الکسوة)، التی ترسل سنویا إلی مکة علی حساب السلطان؛ و نری الیوم فی هذا البناء، أنقاضا کثیرة تدل علی عظمته السابقة. فقد زینت جدران جناح النساء بصور أشجار و منازل و خلافها و فسیفساء من عرق اللؤلؤ، و الحجارة الکریمة و الزجاج الملون. و نری الیوم فی الغرفة التی کان یطرز فیها القماش، بعض النقوش علی الجدران. و نشاهد فی غرفة ثالثة، رسومات جمیلة علی السقف. أما فوق هذا الجناح من القصر، حیث البناء مدعوم بسور ضخم فنصادف شرفة مغطاة تطل علی الأهرام و الجیزة و مصر العتیقة و بولاق، و تشرف علی منظر فاتن. و الملاحظ أننا نقع فی هذا المکان، علی أسماء بعض حکام مصر القدامی، محفورة علی الجدران. و یقال إن خلفاء مصر و سلاطینها أقاموا فی هذا القصر؛ و المدهش أن الحکام الأتراک لم یحذوا حذوهم، و لقد رآنی المشرف علی العمال،
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 97
الذین یصنعون القماش المذکور آنفا، و أنا أتأمل القصر، فدعانی لشرب القهوة فی منزله. فسألته عن یوسف الذی یحمل هذا البناء الجمیل و الینبوع المذکور اسمه آنفا، فقال لی إنهما بنیا منذ 600 سنة، علی ید صلاح الدین. و هذا الأمر لیس خالیا من الصحة لأن الأمیر المذکور بنی عدة أماکن عظیمة.
و کان یسمی یوسف والد المظفّر، ابن أیوب. أما الأسماء الأخری التی حملها، مثل السلطان و الملک و النصر، و صلاح الدین، فهی ألقاب شرف، و نشاهد قرب قصر یوسف هذا حوالی الثلاثین عمودا من الغرانیت الأحمر؛ و لکنها لا تضاهی عمود بومبی، فی الإسکندریة، جمالا و عظمة. أما الطریق المؤدی إلی صف الأعمدة هذا فهو محفور فی الصخر؛ و نشاهد علی سور أحد الأبنیة صقرا منقوشا علیه، زالت ملامحه مع مرور الزمن.
لم تعد القرافة مأهولة بالسکان؛ لکننا نری فیها جوامع جمیلة مهدمة جزئیا، و أضرحة ملوک مصر القدامی. و فی هذا المکان بالذات، دفن الشافعی، مؤسس أحد المذاهب الأربعة التابعة لأهل السنة.
و کانت النساء المسلمات تزرن هذا المکان، خاصة نهار الجمعة، إما للعبادة أو للتنزه. فی الجهة الأخری للقصر، بین جبل المقطم و المدینة، نشاهد عددا کبیرا من الجوامع المتداعیة، و دور عبادة مجاورة لقبور المسلمین الأثریاء، و التی یبلغ طولها حوالی المیل .
و نجد أنفسنا أمام خیارین: إما اعتبار قاعد بیه نبیا، بین هؤلاء الأثریاء المدفونین أم إنه کان یدرک أن الآخرین لن یتلفوا جامعه؛ لأن المعبد الذی شیده فی هذا المکان هو فی حالة جیدة و قد بنیت حوله عدة منازل و باتت تشکل قریة کبیرة. یرقد الیزبک الذی شید جامعا کبیرا بالقاهرة، فی الشارع الذی یحمل اسمه فی أحد جوامع قاعد بیه، فی الجهة الشمالیة- الشرقیة، و ضریحه محاط بعدد وافر من المنازل.
فیبدو جلیا أن أسیاد المسلمین فی مصر، أسرفوا فی بناء المعابد، شأنهم شأن سلاطین القسطنطینیة؛ و لعلهم بالغوا أکثر منهم. سمعت أنه یوم کان ملک البلاد یقیم فی القاهرة، کان الشیوخ الفقراء ینتقلون من جامع إلی آخر، حیث یؤمنون لهم الطعام و المأوی مجانا.
یتمیز حی طولون بجامعه الکبیر، الذی یبلغ طوله 200 قدم، و بقلعة الکبش القدیمة. بنی هذه القلعة المدعو أحمد بن طولون، الذی ثار، عام 265 للهجرة فی وجه خلیفة بغداد. مما یعنی أن هذا القصر أقدم من مدینة القاهرة و من بین جوامع هذه المدینة کلها، یعد جامع الأزهر أکثرها قدما و غنی و أکبرها مساحة. حیث یؤمن یومیا المأکل و المأوی لعدد کبیر من الفقراء. و نجد هنا معهدا إسلامیا شهیرا، علی
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 98
رأسه 4 مفتین یمثلون المذاهب الأربعة: الشافعی، و الحنفی، و الحنبلی و المالکی. یتمیز جامع السلطان حسن، الواقع علی مقربة من الرمیل، بجماله و ارتفاعه و صلابته. و لما کان یستعمل قدیما کمربض للمدافع، أحیطت بوابات المعبد بالأسوار. و الجدیر ذکره أن عدد الجوامع فی القاهرة کبیر جدا، و أظن أن تعدادها و ذکر أسمائها و الإشارة إلی موقعها علی الخارطة قد یثیر ملل القاری‌ء. سأکتفی إذن بالقول: إن عددا کبیرا منها له أکثر من منارة، محاطة برواق أو أکثر، تستعمل لدعوة الناس إلی الصلاة. یقول المسلمون، إن رنین الأجراس خاص بالدواب؛ یعلقون أجراسا صغیرة بالجمال و البغال التی تستعمل فی القوافل. و تقتصر زینة الجوامع علی السجاد الفاخر أو الحصر البسیطة، و النقوش الذهبیة علی الجدران، التی تتضمن آیات قرآنیة و قنادیل غیر جمیلة معلقة أفقیا بسلسلة من الحلقات. و من الجهة المقابلة لمکة، نری کوة من المرمر، تسمی القبلة، وضع أمامها شمعدانان کبیران فیهما شموع طویلة و خلال الصلاة یوجّه المسلمون کلهم وجوههم نحو القبلة. أما المارستان فهو مستشفی المجانین و المرضی و یقال إن مؤلفات العرب تتحدث تفصیلیا عن عائدات المستشفی و الجوامع الکبیرة. و اللافت للنظر أن المشرفین علی إدارة هذه الأموال یغتنون بسرعة، بینما تفتقر الجوامع شیئا فشیئا، إلا أن یظهر ورثة جدد یحاولون إصلاح الأضرار التی تسببها هذه العملیات. و مما لا شک فیه أن هذا المستشفی مجهز بکل ما یحتاجه المریض، حتی الموسیقی. و من المعروف أنه لسنوات خلت حرم المرضی من هذه التسلیة؛ و لکن الفضل یعود لعبد الرحمن الکخیا فی التمتع بها ثانیة. و لم أر من هذا المبنی إلا جناح المرضی، الذین کانوا قلّة، مقارنة بکبر مساحة المدینة. و تکثر فی القاهرة المبانی الحجریة الصلبة المجهزة بغرف صغیرة و دکاکین للتجار. و من الملاحظ أیضا أن عدد الحمامات العامة مرتفع جدا؛ و رغم أن منظرها الخارجی لیس لائقا إلا أنها فسیحة و نظیفة من الداخل. فالأرض مغطاة بالمرمر الفاخر، و یسهر الخدم فیها علی راحة الزوار. و الجدیر ذکره أن الاحتفالات التی یقومون بها مع الذین یرتادون الحمام، تبدو فی غایة الغرابة بالنسبة للأوروبی، حتی أنه یخالهم یسخرون منه. لکن هذا لیس من شیم الشرقیین. و من الأفضل أن یذعن الفرد لإرادتهم، و یحاول الاسترخاء، نجد فی داخل المبنی غرفة صغیرة، وضع فی وسطها عمود طوله حوالی قدمین و نصف القدم، یجلس علیه کل من یشاء انتزاع الشعر عن أعضائه التناسلیة بواسطة مرهم یباع فی الحمامات. و ما لفت انتباهی فی هذا المکان، هو أننی رأیت بین رسومات القدامی، صورا لأشخاص عراة جالسین علی هذا العمود. و هذا الأمر یدفعنی للاستنتاج أن هذه العادة الرائجة الیوم فی الحمامات، هی قدیمة العهد. و من بین المبانی العامة فی القاهرة، نذکر أیضا المنازل التی یقدم أهلها یومیا الماء مجانا للمارة. و تتمیز بعض هذه المنازل بمظهرها الجمیل؛ و یحتفظ أهلها علی الشرفات بکؤوس نحاسیة نظیفة مملوءة بالمیاه، تقدم للمارة.
و تکثر فی القاهرة أیضا البرک التی هی عبارة عن أماکن منخفضة، تتحول فی غضون 12 شهرا إلی بحیرات صغیرة، لتصبح بعدها حدائق غنّاء و مروجا خضراء ثم لتمسی أخیرا صحراء. و یقیم فی هذه المناطق، و خاصة فی محیط برکة الفیل، أسیاد المدینة. لکن المسلمین لا یظهرون أبدا عظمتهم علی منازلهم؛ و لهذا السبب لا نری من قصورهم إلا الأسوار الشاهقة.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 99
تحدثت سابقا عن أنقاض هیلیوبولیس، التی نراها علی بعد فرسخین شمالی الشمال الشرقی للقاهرة.
و نجد علی مقربة من هنا قریة مطاره، حیث نری أشجار جمیز یجله مسیحیو الشرق؛ إذ یزعم أنها فتحت أغصانها لتخبی‌ء بینها العائلة المقدسة، خلال هروبها من مصر، إلی أن مر مضطهدوها. تحدث السید بریتنباخ و الأمیر رادزفیل، و غیرهما عن هذه الأعجوبة و لکن یجدر بنا ألا نتوقع العثور هنا علی الشجرة نفسها التی یزید عمرها علی 1800 سنة. و یقول الأمیر رادزفیل إنها شاهقة و کثیفة و مشقوقة؛ بینما یدّعی و یلد أنها منقسمة إلی 3 أقسام و لا أذکر أننی شاهدت شجرة تحمل هذه المواصفات؛ مما یجعلنی أشک بأن الشجرة التی کانت تجل منذ 200 سنة، لا تزال موجودة حتی الیوم. و لکن المسیحیین الذین یعبرون من هنا، یأخذون قطعة من هذه الشجرة التی یزعمون أنها مقدسة. و نری بالقرب منها ینبوعا تدفقت منه المیاه العذبة، عند مرور العائلة المقدسة بمحاذاته. فضلا عن شجر اللبان، الذی قضی عام 1615 بفعل فیضان میاه النیل، وفقا لکلام هنری رانتزوف؛ و منذ خضوع مصر لحکم الأتراک، لم یتکبد أحد عناء زراعة نباتات جدیدة من هذه الفصیلة من الأشجار.
و علی بعد 4 فراسخ شرقی القاهرة، تقع برکة الحاج، التی تصب فیها میاه النیل؛ و یتجمع سنویا حولها الحجاج قبیل انطلاقهم إلی مکة، و بعد عودتهم منها. و تکثر حول هذه البرکة القری و المنازل القرویة المتداعیة، التی تعود لسکان القاهرة، و بعض بساتین البلح؛ و هی تتمیز بالبقعة الفسیحة التی یخیم فیها الحجاج. و بعد عودتی من دمیاط، فی 20 أیار/ مایو عام 1762، أی قبل یومین من انطلاق الحجاج، أسرعت لمشاهدة هذه القوافل الشهیرة قرب برکة الحاج و وصفت مشروع التخییم (راجعوا اللوحة 14) بید أننی لم أنقل بصورة صحیحة الفوضی التی کانت تعمّ المخیم؛ فکل مسافر ینصب خیمته حیثما یحلو له. لکن أمیر الحج وحده هو الذی کان یملک خیما کثیرة، کان ینصبها بشکل منظم. و إلیکم شرحا للأحرف المشار إلیها علی الخارطة المذکورة آنفا. أ- خیم أمیر الحج، و فی وسطها خیمة صغیرة یوضع فیها القماش الفاخر، الذی سینقل إلی مکة، ب- مقر الأمیر خلال النهار؛ نجد أمامها 3 مدافع صغیرة؛ و أربعة أمام المقر (ج)، د- خیم بائعی المؤن. و تمثل الخطوط المستقیمة الحبال التی تربط فیها الخیول و الجمال، ه- قریة فقیرة، و- منازل قرویة ملک أسیاد القاهرة. تشیر الأحرف المتبقیة إلی خیم مستدیرة و مستطیلة. و إننی لم أشاهد هذه القافلة و هی تغادر القاهرة؛ و لکن تناول بعض الکتاب هذا الموضوع بتفصیل دقیق. و ینضم إلی هذه القافلة المغربیون أو عرب الغرب، و یتابعون رحلتهم برفقتها؛ علما أن المغربیین الذین یمارسون الأعمال التجاریة، یسافرون مع المصریین؛ أما الجزائریون و التونسیون، و أهالی طرابلس الغرب، فیسبقون الآخرین أو یحطون رحالهم بعدهم بیوم واحد؛ کما و أنهم لا یدفعون رسم العبور للحکومة المصریة.
یقام فی بولاق بازار کبیر یعرف بالکیساری(Kissarie) ؛ أخبرنی صدیق لی مقیم فی القاهرة، أن الأباطرة الإغریق أو الرومان أطلقوا علیه هذه التسمیة. و لکننا نجد فی مدن أخری، کبیروت مثلا، أسواقا هائلة، تسمی کیساری(Kissarie) ؛ فهذه التسمیة مرادفة إذن للبزستان فی القسطنطینیة، و عقال فی
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 101
القاهرة . و تعد بولاق الیوم مدینة مهمة، و مرفأ أساسیا من مرافی‌ء القاهرة؛ إذ تمر فیها کل البضائع التی ترسل عبر النیل، من دمیاط و رشید إلی العاصمة، أو إلی المتوسط؛ مما یعنی أننا نجد فیها أهم مرکز للجمارک. و تکثر فی بولاق مستودعات الأرزّ، و الملح، و البارود الأبیض و الخشب، و الزعفران، الذی ینمو فی مصر العلیا، و لکن الزعفران الذی تنتجه مصر الوسطی یصدّر إلی القاهرة. و نجد أیضا فی بولاق مستودعا خاصا بالسلطان، یجمع فیه القمح الذی یرسل سنویا من مصر إلی مکة و المدینة و آخر قدیما، یوضع فیه عتاد السفن العائدة إلی الحقبة التی کانوا یملکون فیها أسطولا فی السویس.
تعد الفسطاط أو مصر العتیقة- کما اعتاد الأوروبیون علی تسمیتها، مدینة بحد ذاتها- و لکنها صغیرة جدا مقارنة بمدینة الفسطاط القدیمة، التی کانت عاصمة مصر. و نجد فیها مرکزا للجمارک تدفع فیه رسوم عبور البضائع المرسلة من مصر العلیا، فضلا عن مکان فسیح محاط بسور حصین تجمع فیه الحکومة القمح فی الهواء الطلق؛ و لقد شیّد هذا البناء فی عهد الخلفاء المسلمین. أما المؤلفون الذین یؤکدون أن یوسف بنی مستودع القمح هذا، فقد خدعهم بنیامین دوتولا، الذی یقول فی سیر رحلته (ص 104) إنه وجد فی مصر العتیق بقایا مستودعات قمح، بناها یوسف. و لکنه یتحدث عن ممفیس الواقعة علی بعد فرسخین من مصر العتیق. و یقع الجامع الذی بناه القائد العربی، عمرو بن العاص، بین مصر العتیق و جبل المقطم. یزوره علیه القوم فی القاهرة مرة فی السنة احتفاء بذکری بناء المسجد الأول فی المکان نفسه؛ و نری فی الجوار بناء محاطا بسور قدیم. (راجعوا الصورة علی اللوحة 12) و لعل حصن مدینة مصر، المذکورة فی حدیث العرب عن غزو مصر، کانت مبنیة فی هذا المکان؛ و الجدیر ذکره أن هذا الحصن المتداعی مأهول الیوم بالمسیحیین. و نجد فی هذا المکان أیضا عدة کنائس و مقابر إغریقیة و قبطیة و دیرا للنساء الأقباط، و مغارة مقدسة، إذ یقال إن العائلة المقدسة أقامت فیها لبعض الوقت. یحتفظ الإنکلیز و الفرنسیون بمقبرة هنا، و کنیسة صغیرة، یقیم بقربها راهب فرانسیسکانی. تشتهر کنیسة القدیس غریغوریوس الإغریقیة بعجائبها الکثیرة، یقال إن المجانین من المسلمین و المسیحیین علی حد سواء، یستعیدون رشدهم إن أوثقوا بغلا مربوطا بأحد أعمدة الکنیسة، و تلیت الصلوات لراحة أنفسهم. و علی مقربة من الکنیسة، شاهدت بئرا عمیقا، یمتلی‌ء سنویا بالمیاه عند ارتفاع منسوب میاه النهر. و قیل لی، إن ضفة النیل، کانت قدیما فی هذه البقعة؛ و هذا الأمر لیس بعار تماما من الصحة، إن أخذنا بعین الاعتبار تغیر مجاری الأنهر مع مرور الزمن، خاصة فی النقاط التی تمر فیها أمام المدن. و بالتالی فالقناة الممتدة بین الفسطاط و جزیرة الروضة تبقی جافة عند انخفاض منسوب المیاه. و لقد أشار الأمیر رادزفیل، أنه منذ حوالی 200 سنة کان الناس یعبرون من مصر العتیق إلی جزیرة الروضة مشیا علی الأقدام، نظرا لانخفاض منسوب المیاه. و لعل ضفة النیل الشرقیة لم تشهد تغیرات ملحوظة منذ عدة قرون.
رسمت علی الخارطة القناة التی تنقل بواسطتها میاه النیل إلی قصر القاهرة، و التی شیّدت حسب
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 102
تقریر مارای علی ید السلطان الغوری الذی استلم الحکم العام 1501 میلادیة، و نجد علی الضفة الأخری للقناة التی تجتاز القاهرة و علی مقربة من النیل، صرح کفر العین الذی تعلوه قبة. و یشیر الدراویش الذین یقطنون فیه حالیا- و یجنون منه مبالغ طائلة- إلی البقعة التی قتل فیها السلطان سلیم. کما و أنهم یملکون طرائق أخری معلقة فوق باب هذا الدیر، و منها حذاء یبلغ طول نعله 22 بوصة، قیل إن درویشا یدعی إبراهیم ارتداه فی عهد السلطان بیبرس؛ و غلیون رأسه کبیر، و غیرها من النوادر التی جمعتها هذه الأخویة خلال رحلاتها، و احتفظت بها للذکری. و علی مقربة من هذا الدیر، اعتاد أسیاد القاهرة و أفراد عائلتهم، التمرن بالبنادق و الأقواس، نهاری الأربعاء و السبت؛ إذ أقام بعض منهم فی هذا المکان حجارة تدل علی بعد مرمی السهام.
تقع مدینة الجیزة علی الضفة الغربیة للنیل، قبالة مصر العتیق؛ إلّا أنی أجهل أصل هذه المدینة. و لکنها لیست بجدیدة نظرا للمرتفعات المحیطة بها التی تشکلت بفعل القمامة التی تجمع من الطرقات و تنقل خارج المدینة. و أخالها برزت مع بروز مدینة الفسطاط، و انحلت مع انحلالها. أما سکانها فمعظهم من الحرفیین، الذین کانوا یعملون فی الفسطاط، و ارتأوا العودة إلی القاهرة، بعد انحلال الفسطاط. لم یلفت انتباهی فی الجیزة إلا المنازل القرویة و بعض المصانع.
تقع جزیرة الروضة بین مصر العتیقة و الجیزة. و خلال القرون العشرة الأخیرة، لم یطرأ أی تغیر علی مساحة هذه الجزیرة؛ و إن شئنا وصف مساحتها و صورتها، علینا أن نقرأ کتاب الشریف الإدریسی. ففی زمن هذا المؤلف شهدت مصر العتیق ازدهارا ملموسا. بینما کانت تضم هذه الجزیرة حدائق غناء و منازل قرویة جمیلة، و نظرا لتکاثر أعمال سکان العاصمة علی الضفة المقابلة للنیل، بنی جسر للسفن بین الفسطاط و الروضة و بین الروضة و الجیزة. لکن أصبحت القاهرة العاصمة، و هدم الجسر الذی یصل الفسطاط بهذه الجزیرة؛ إذ نقل سکان القاهرة منازلهم القرویة إلی مصر العتیق و بولاق، و برکة الحاج.
و بالتالی، فقدت الروضة معالمها الممیزة باستثناء سور کبیر علی الطرف الجنوبی، و بعض الصروح القدیمة و منها الجامع الذی یحوی المقیاس الشهیر. رسم عدة رحالة هذا الصرح؛ و لکن نوردن وحده الذی أجاد رسمه. و الجدیر ذکره أن الصورة أجمل من الأصل الذی نقلت عنه.
لست أدری إن حاول أحدهم قیاس عرض النیل؛ و لقد قسته بواسطة قاعدة طولها 233 قدما و زاویتین متلاصقتین فوجدت أن عرض النیل قرب الجیزة یبلغ 2946 قدما بما فیها عرض جزیرة المقیاس التی ظهرت منذ سنوات قلیلة. لکن یبلغ عرض النیل قرب رشید 650 قدما و قرب دمیاط 100 قدم فی الواقع. و یرتفع منسوب النهر فی شهر حزیران/ یونیو لمدة 40 أو 50 یوما حتی یعود و ینخفض شیئا فشیئا؛ إذ إن السماء تمطر بغزارة خلال أشهر الصیف الحارة، فی الحبشة و الجهة الغربیة لجبال الیمن، مما یؤدی إلی فیضان میاه النیل. کما و أن أنهر الیمن تفیض فی الموسم نفسه، لتصب فی البحر أو تمتصها الرمال؛ بینما تتجمع الأنهر و الجداول فی الحبشة لتشکل نهرا واحدا یجتاز بلاد مصر کلها. و لما لم یسمح لی بقیاس انخفاض منسوب المیاه قرب المقیاس، بحثت فی الجیزة علی أحد الجدران الوعرة علی دلیل عن أعلی
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 103
نسبة لفیضان میاه النیل الأخیر، و وجدت أنه فی 30 کانون الثانی/ ینایر 1762، کانت علی ارتفاع 15 قدما، فوق سطح المیاه، و انخفضت بمعدل 24 قدما فی الأول من حزیران/ یونیو التالی. من المؤکد إذن أنه فی ضواحی القاهرة ترتفع میاه النیل بمعدل 24 قدما. بینما أکدوا لی فی دمیاط و القاهرة أن ارتفاع منسوب المیاه لا یزید علی الأربعة أقدام، فإن تأملنا فی فیضان النیل، نر أنه فی البقعة التی یضیق فیها المجری یرتفع منسوب المیاه فی أکثر من جهة المتوسط و ذلک بعد أن یروی الحقول الیابسة المجاورة للقاهرة، و یملأ البرک أو البحیرات الصغیرة و ینقسم إلی فروع صغیرة. و لکن لا أحد یتوقع هذا الفرق فی ارتفاع منسوب المیاه ضمن هذه المسافة الصغیرة. و عند ارتفاع منسوب النیل، تسد و تنظف القنوات التی اشتقت من النهر الکبیر لدی الأریاف المجاورة؛ و لا تفتح إلا بعد أن یبلغ منسوب المیاه ارتفاعا محددا. مقیاس جزیرة الروضة وحده الذی یحدد هذا الارتفاع. و قد أوکلت لأحد الشیوخ مهمة الإعلان عن ارتفاع منسوب المیاه. و یسارع الفقراء الذین یسمعون الخبر فی مصر العتیق و الفسطاط إلی القاهرة لنشره فی شوارعهم و أحیائهم. و یعودون بعدها إلی الفسطاط، لیصرح لهم الشیخ من جزیرة الروضة عن مقدار ارتفاع منسوب المیاه. فینشر هذا الخبر أیضا، إلی أن یبلغ النیل الارتفاع المطلوب، لفتح القناة التی تجتاز القاهرة؛ و هذا یعنی أنه یتوجب دفع الضریبة للسلطان، و أنه لا داعی للخوف من الجفاف. و لکن لا أحد یعتمد علی الأخبار التی تذاع حول فیضان النیل. الشیخ وحده یقترب من المقیاس، و یعلن فی البدایة عن ارتفاع بسیط لمنسوب المیاه، لیخبرهم لاحقا عن تدفقها بشکل قوی؛ فإن لم یرتفع المنسوب کثیرا، فلا یخشی السکان من عدم بلوغه الارتفاع المطلوب قبل فتح القناة. شاهدت مصبها فی القاهرة، و حاولت مراقبة اختلاف ارتفاع منسوب المیاه علی سور وعر؛ و فی الیوم نفسه قیل فی البلدة إن منسوب المیاه ارتفع 3 مرات أکثر مما کنت أظن. و کنت أتمنی أن یشید یوما ما، تاجر أورویی من القاهرة، أو أحد رهبان هذه المدینة، أو رحالة أورویی، مقیاسا شبیها بمقیاس المسلمین. و إلیکم أفضل طریقة للقیام بذلک. فعند بلوغ منسوب المیاه أدنی ارتفاع، یقاس علو السور المحاذی للنهر، و تحصی الحجارة التی تعلو سطح المیاه، و یراقب ارتفاع منسوب المیاه یوما بیوم. خلال ارتفاع منسوب المیاه، نلاحظ أحیانا انخفاضه بشکل فجائی؛ و لعل ذلک عائد إلی صب المیاه فی أحد القنوات. و هذا یؤدی إلی اختلاف واضح فی فیضان النیل. فی السنة التی قصدت فیها بلاد مصر، نشر للمرة الأولی فی 29 کانون الثانی/ ینایر أن منسوب میاه النیل بدأ بالارتفاع؛ و نشر فی 8 آب/ أغسطس أن ارتفاعه بلغ 16 ذراعا. عند ذلک شیّد سد القناة التی تجتاز القاهرة، فی 9 آب/ أغسطس، و رافق ذلک احتفالات تقلیدیة تحدث عنها مطولا عدة مؤلفین.
انتظرنا طویلا لنشاهد تدفق المیاه فی المدینة، و لکن انتظارنا ذهب سدیّ؛ لأن القناة لم تنظف جیدا تلک السنة، و لم نشاهد تدفق المیاه إلا مساء العاشر من آب/ أغسطس. و أثار هذا الحادث الاستثنائی بلبلة بین سکان القاهرة؛ و قیل إنهم سینزلون العقاب بکل من أساء تنظیف القناة؛ و لکنه دفع مبلغا کبیرا للملک، و بنی علی حسابه سدا جدیدا للقناة، و وضع حجر الأساس له فی 12 آب/ أغسطس، بعد حفر قناة القاهرة، فتحت القنوات الأخری شیئا فشیئا؛ إذ لا یحق لکل منطقة بنزح ماء النیل عند ارتفاع منسوبها.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 104
و لهذا السبب وضع المصریون قوانین خاصة بهم تنظم عملیة سد القنوات الصغیرة. و تبقی مجاری البرک فی القاهرة و ضواحیها مسدودة ثلاثة أیام حتی تصب میاهها فی القناة التی تجتاز القاهرة. و فی تلک السنة، لم تصل المیاه إلی برکة الیزبکی إلا فی 18 آب/ أغسطس.
بین سد القناة التی تجتاز القاهرة و النیل شیّد عمود من التراب فی وسط القناة؛ و یطلق المصریون علی هذه الحفنة من التراب اسم العروس. و لقد علمت أن المصریین الوثنیین کانوا یقدمون سنویا عذراء کأضحیة للنیل. لکن المسلمین أرادوا بناء مقیاس للشعب من خلال عمود العروس هذا؛ قبل أن یبنی السد، فمجری المیاه لیس قویا کفایة إذا لم یصل لقلب العروس التی تدل علی مدی ارتفاع منسوب میاه النیل. لکن بعد القیام ببناء السد أمکن التخلی عن خدمات العروس؛ و لما کان المجری یقوی کثیرا فی القناة خاصة فی الأیام الأولی فالمیاه ستقلبها حتما. و ذکر غابریال سیونیتا فی ملحق کتاب الشریف الإدریسی، أن المصریین یجرون اختبارات لتحدید ارتفاع منسوب میاه النیل مسبقا. و یقال فی بلاد مصر، إنه من مساء 17 حزیران/ یونیو إلی 18 منه، یبدأ منسوب میاه النیل بالارتفاع فی الحبشة، أو تسقط النقطة التی تسبب فیضان النیل. و فی اللیلة المذکورة، تضع النساء عجینا علی سطوح منازلهنّ؛ فإن زاد وزنه فذلک یشیر إلی سقوط النقطة؛ و من خلال هذه التجربة، یحاول المصریون تحدید مدی ارتفاع منسوب میاه النیل و أسعار الفاکهة للسنة المقبلة. و لما کانت الحرارة فی بلاد مصر، معتدلة جدا، فقد یتساقط الندی لیلا فی ذلک الفصل و یؤدی إلی زیادة وزن العجین. و لما کانت النساء تعرضّن العجین للمرة الأولی فی اللیلة المذکورة، فذلک یعزز إیمانهنّ بصحة اختبارهنّ. بید أن النساء لم یتّفقن تلک السنة حول اللیلة التی سقطت فیها النقطة؛ إذ إن بعضا منهنّ لم یحسنّ الترتیب الزمنی القبطی. من المؤکد إذن أنه تجری کل سنة فی بلاد مصر، تجارب لتحدید زمن ارتفاع منسوب میاه النیل و التنبؤ بالجفاف أو بوفرة المیاه. لکن علماء المسلمین یعتبرون هذا الأمر مجرد تسلیة نسائیة. و قال لی أحدهم إن علماء الفلک العرب یسمون النقطة دخول الشمس فی برج السرطان؛ و لعل هذه التسمیة حثّت الناس علی القیام بهذه التجارب التافهة. و أظن أن السید فورسکال قام بنفسه ببعض التجارب؛ و إلیکم شرحه لهذا الموضوع:
و فی لیلة 17 حزیران/ یونیو ینتظر سکان القاهرة سقوط النقطة؛ و لما کانت أشهر المسلمین لا تصادف دوما فی الموسم نفسه فهم یتبعون الترتیب الزمنی القبطی. یظن المصریون أن النقاط تتساقط من السماء فی اللیل فی النیل، و تؤدی إلی فیضان النهر بعد أسبوعین أو ثلاثة. و یتم التکهن حول فیضان النیل المقبل، و خصوبة السنة القادمة. فی هذه اللیلة بالذات. و إلیکم ما یفعلونه: یوضع رطل من الطین فی وعاء عمیق، یضاف إلیه رطل من ماء النیل و نترکه یرتاح طوال اللیلة التی نتوقع فیها سقوط النقطة سواء داخل المنزل أو خارجه. فإن شرب الطین الماء کانت السنة جافة؛ لکن إن بقی بعض الماء کانت السنة غنیة بالمیاه.
قمت بنفسی بهذا الاختبار عدة مرات؛ و کانت المیاه تبقی فی الوعاء دوما. غیر أننی لا أظن أن تراب
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 105
النیل، یمتص کمیة کبیرة من المیاه؛ و الدلیل علی ذلک فیضان نهر النیل سنویا. فالکمیة المتبقیة من المیاه لا تعنی شیئا؛ غیر أن کل إنسان یحاول التکهن بما یحلو له.
و إلیکم طریقة أخری للتنبؤ: تصنع 12 علبة صغیرة من الورق، و یکتب علی کل منها اسم شهر قبطی. و یوضع فی کل علبة حبة قمح من الوزن نفسه. لکن إن زاد وزن إحدی العلب، قیل إن میاه النیل ستفیض فی الشهر المدون علی العلبة. بید أننی أجد هذا الاختیار أکثر غرابة من الأول.
و یقال أیضا إن العجینة التی توضع فی الهواء الطلق عشیة سقوط النقطة، تتحول إلی خمیرة. و إن شاء أفراد العائلة أن یتسلوا وضع کل واحد منهم قطعة من العجین فی صحن منفرد؛ و من ترفخ عجینته أکثر سیسعد أکثر من سواه. أجریت هذا الاختیار عدة مرات. و فی اللیلة التی سبقت 17 حزیران/ یونیو، لم ترفخ العجینة؛ و لکن فی اللیالی الثلاث التالیة رفخت کثیرا. و مما لا شک فیه أن ارتفاع الحرارة هو الذی أدی إلی ذلک، و لیس النقطة العجائبیة.
ذکرت لکم سابقا أنهم ینظفون قناة القاهرة سنویا؛ لتستعمل بعدها کشارع؛ غیر أن ذلک لا یدوم طویلا، لأن السد سیخرق قریبا. خلال الأشهر التالیة، و یستمتع أصحاب المنازل الواقعة علی الضفاف بالمیاه الجاریة؛ و لکن سرعان ما تتکدس علیها أوساخ المدینة کلها باعثة رائحة کریهة للغایة.
لا تتوافر میاه الشفة فی القاهرة؛ و هی تنقل إلیها یومیا من المناطق المجاورة، علی ظهر الجمال و الحمیر.
و نجد تحت المساجد الکبیرة خزانات عامة، تملأ بالمیاه لتزود المدینة بها، عند ارتفاع منسوب میاه النیل، و تعکر صفوها. لکن إن فرک داخل الأوعیة باللوز أصبحت المیاه صافیة و صالحة للشرب. و یقال إن میاه النیل تسبب طفحا جلدیا، فی أحد فصول السنة؛ غیر أنه لیس مزعجا و لا یضر بالصحة.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 106

سکان مدینة القاهرة و شکل الحکم و التجارة فیها

إن غالبیة سکان القاهرة من العرب و الأتراک و غیرهم من المسلمین من کافة الولایات الترکیة. و هناک المغربیون أو عرب بلاد البربر و الأفریقیون و التتر و الفارسیون. و المسلمون أبا عن جدهم من أهل السنة و ینتمون بغالبیتهم إلی المذهب الشافعی. و یعتبر الأقباط المسیحیون الأکثر عددا بعد المسلمین. و هم ینحدرون من المصریین القدامی و الأتراک یدعوهم بسخریة: خلف فرعون. و یسکن الأقباط فی الشوارع الکبیرة المجاورة لبرکة الیزبکیة(Birket el Jچ‌sbekie) و لقنطرة الشرق(Kantaret el Charq) و لباب شیخ رهان(B b Schech Rih n) و فی أماکن أخری. لهم کنیستان فی القاهرة و عدة کنائس أخری فی مصر العتیق(Masr el atik) و هی المدینة التی اتخذها البطریرک القبطی مسکنا له علما أن کافة الکهنة الأقباط فی مصر یخضعون له کما و یرسل إلی الحبشة رئیسا للإکلیروس.
أما الیهود فیحتلون المرتبة الثالثة من حیث العدد بعد المسلمین و الأقباط. ینقسم الیهود إلی الفریسیین و التلمودیین و أیضا القرائین(Karaites) و لهم کنیس خاص بهم بالرغم من صغر عددهم. یحتل التلمودیین مرکزا جیدا فی مصر، فلقد وضعوا یدهم منذ عدة سنوات علی کافة الجمارک فی بولاق(Bul k) و مصر العتیقة و الإسکندریة و دمیاط. و لهذا السبب، یمکنهم أن یحصلوا علی الحمایة و الدعم فی مصر أکثر من ولایات الإمبراطوریة الترکیة حیث یکون رجال الجمارک من جماعة الباشاوات أو مدیر عام الجمارک الذی یسکن فی القسطنطیینة. و نذکر من أهم الأدلة علی نفوذ الیهود فی الجمارک أن الدوائر الجمرکیة تقفل أیام السبت فی وجه کافة البضائع سواء کان أصحابها من المسلمین أو من المسیحیین و للیونانیین کنیستان فی القاهرة یستقر فی إحداها بطریرکهم و فی الثانیة مطران جبل سیناء. و یقل عدد الأرمن فی القاهرة لکن لدیهم کنیسة صغیرة جمیلة تابعة لکنیسة الأقباط فی قنطرة جدید. أما فیما یتعلق بالجالیات الأوروبیة فهناک قنصلیة فرنسیة فی القاهرة و أخری هولندیة و ثالثة إیطالیة. کما و نجد تجارا فرنسیین و إیطالیین، أما التاجر الهولندی الوحید الذی کان قد استقر فی القاهرة قبل مجیئنا إلیها بقلیل فقد عاد إلی إزمیر و نحن لا نزال فی القاهرة. و یکثر الکهنة فی هذه المدینة من یسوعیین و کبوشیین و آباء التبشیر و آباء الأرض المقدسة و الفرنسیسکان یجدون للحصول علی أتباع لهم و غالبا ما ینجحون فی هدایة بعض مسیحیی الشرق إلی الکنیسة الرومانیة. و مع أن هؤلاء المهتدین الجدد یسوء سلوکهم کمواطنین علی حسب ظن المسلمین، إلا أن الحکومة لا تتدخل فی منع المبشرین الأوروبیین لأن الشجار غالبا ما یندلع بین المهتدین الجدد و المخلصین للکنیسة القدیمة فیضطر الفریق المعتدی إلی دفع غرامة
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 107
للباشاوت و أحیانا یضطر الرهبان أنفسهم إلی دفع مبالغ طائلة.
یلتزم زمام الحکم فی القاهرة باشا لکن سلطته لیست کبیرة مثل الباشاوات فی الولایات الأخری، ذلک لأنه یخضع خضوعا شبه کامل للجمهوریة أو لدیوان الجمهوریة أی للبهوات و لرؤساء الجیوش المصریة و لغیرهم من المدیرین فی القاهرة. و لأن نمط تفکیر المصریین یختلف عن نمط تفکیر الباشا، یعتبره هؤلاء جائرا و یقصونه عن الحکم عند ما لا یکون سیاسیا محنّکا یعرف کیف یحرّض الأحزاب بعضها علی بعض. و عند ما کنت فی الإسکندریة، قام أهل القاهرة بطرد أحد الباشاوات. أما مصطفی باشا فقد عیّن مرتین وزیرا کبیرا ثم مرة ثالثة لا حقا. و کان قد تلقی الأمر بالتوجه إلی جدة لکنه ادّعی المرض و لم یذهب مع القافلة الکبیرة التی کانت متجهة إلیها بل أرسل مکانه وزیرا مفوضا مطلق الصلاحیة و بقی فی مصر. ثم بعد ذلک اختاره المصریون باشا علیهم و تصرفوا بطریقة جعلت السلطان یعینه حاکما علی مصر بالرغم من استیائه من مصطفی باشا و من المصریین. إلا أن هذا الأخیر لم یشغل منصبه إلا لمدة سبعة أشهر إذ أرغم علی التخلی عنه لصالح باشا آخر قادم من القسطنطینیة إلی القاهرة. و تبع الاثنان کایجی باشی(Kapidsji B schi) لکن الباشا الجدید توفی فجأة أثناء اللیلة التالیة. و هکذا فقد توالی علی الحکم ثلاثة رجال فی الفترة القصیرة التی مکثت فیها بمصر. کما و یستبدل قاضی القاهرة الأول کل سنة بقاض آخر من القسطنطینیة. و لست أدری إذا ما کان هناک مناصب أخری فی القاهرة تخضع مباشرة لقرار السلطان أو المفتی الکبیر.
بعد منصب الباشا أو حاکم السلطان، یأتی مباشرة منصب البهوات. و مع أن السلطان هو الآمر الناهی فی موضوع تعیینهم إلا أن المصریین هم الذین یقترحون أسماء المرشحین. و کثیرا ما یکون هؤلاء من المسیحیین الذین أحضروا فی سن مبکرة من جورجیا إلی القسطنطینیة و منها إلی القاهرة فبیعوا بستین أو مئة قرش إلی البهوات و المسؤولین الکبار فی القاهرة فیعلمهم هؤلاء و کأنهم أبناؤهم تماما کما کان الأسیاد المسلمون المحترمون یعاملون عبیدهم. ثم کانوا یدبرون لهم وظائف مدنیة أو عسکریة فی فرقهم الخاصة إذا ما وجدوهم أهلا لهذه المناصب إذ کان لکل بیه حراسه الخلّص أو حتی جیش صغیر خاص به کمؤشر علی عظمته و کوسیلة لحفظ الأمن فی الولایة و المقاطعات التی یسیطر علیها. و لأن هؤلاء العبید یدینون بکل ما لدیهم لأسیادهم، نجدهم یخلصون لهم الإخلاص کله. و عند ما یلاحظ أحد الأسیاد فی عبده قدرات واعدة و إخلاصا کبیرا، یسخو فی تنشئته و یصرف علیه أموالا تفوق الأموال التی یصرفها علی نفسه لأنه یساهم بهذه الطریقة فی تعزیز شأنه فی الحکومة. و لقد عرفت أحد التجار الأغنیاء و کان لدیه خادم واحد و حمار واحد یمتطیه عند ما یخرج لإدارة أعماله. لکنه کان قد وضع بعض عبیده فی مناصب ضباط رفیعی المستوی فی الجیش المصری و کانوا یظهرون بأبهة و جلال فی الشوارع لکن ذلک لم یحل دون تفانیهم فی الدفاع عمّن أحسن إلیهم. یحکی عن رجل یدعی حسن الکخیا(Hassan
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 108 Kichja )
أوصل عبیده إلی مراکز رفیعة جدا. و من بین هؤلاء رجل هو عثمان الکخیا کان بدوره سیدا لعبد هو إبراهیم الکخیا. و قد دفع هذا الأخیر أموالا طائلة لتنشئة عبیده و خدمه و وضعهم فی أرقی المناصب حتی استطاع فی السنوات الأخیرة أن یحکم تقریبا مصر بکاملها مع أن منصبه الشخصی کان متواضعا فقد کان (الکخیا) أی کان یشغل المنصب الأول بعد آغا الانکشاریین. فی الوقت الذی کنت فیه بمصر کان یحکم البلاد عبد الرحمن الکخیا ابن حسن الکخیا الآنف الذکر. و لم یکن لدیه نفوذ کبیر لکنه کان مسنودا من قبل عدد کبیر من البهوات و الآغاوات لأنهم کانوا یدینون بثرواتهم لعائلته و لأنه کان غنیا و لدیه فرق عسکریة عدیدة و حائزا علی احترام رجال الدین و الشعب. و یقال إن بهوات مصر کافة ینحدرون من أهل مسیحیین و إنهم بیعوا کعبید فی سن مبکرة: لکن ثمة بهوات مسلمون أبا عن جد و لم یکونوا یوما عبیدا. و هذه قائمة بأسماء بهوات مصر کافة فی الوقت الذی مکثت فیها:
1- خلیل بیه، اشتراه إبراهیم الکخیا و ربّاه، و عام 1762 تولی منصب دفتردار مصر أی أمین الصندوق.
2- حسنی بیه و کان فی العام نفسه «أمیر الحج»(Emir Hadsj) أو قائد قافلة مصر و قد کان عبدا عند إبراهیم الکخیا.
3- علی بیه، من عبید إبراهیم الکخیا، کان یحتل منصب شیخ البلد أو حاکم مدینة القاهرة. کان یطلق علیه اسم الصغیّر أو علی بیه الصغیر. فی السنة التالیة قام هو و حزبه بإجبار الباشا أن یأمر عبد الرحمن الکخیا الذی کان یصحب رفاقه إلی برکة الحاج(Birket el Hadsji) فی طریقهم إلی مکة ألا یعود إلی القاهرة و أن یرحل هو و القافلة. و هکذا أصبح علی بیه أکثر نفوذا من عبد الرحمن الکخیا. إلا أن سلطته لم تدم کثیرا إذ أخرج هو الآخر من مصر و أرسل إلی غزة. عام 1768 عاد إلی القاهرة و قتل أربعة بهوات فی لیلة واحدة و أرغم الباشا علی عدم السماح لأربعة بهوات آخرین بالعودة إلی القاهرة بعد أن کانوا قد هربوا منها. و منذ ذلک الحین أصبح رئیسا لحزبه الذی لم یکن قد حلّ، و الآمر الناهی فی القاهرة. و لقد علمت من المجلدات أنه طرد الباشا و أعلن نفسه ضد السلطان إلی أن جاء محمد أبو الذهب و طرده فلجأ إلی الضاهر عمر(D hher Omar) والی عکا. و لم أوفق فی معرفة المناصب التی کان یشغلها البهوات الآخرون لکن إلیکم أسماء البهوات الثلاثة الذین ذکرتهم آنفا.
4- عثمان بیه و کان من عبید إبراهیم کخیا.
5- حسن بیه و کان عبدا عند سلیمان آغا.
6- حسن بیه من عبید عمر بیه الألکتار(Electe r) و کان یسمی حسن بیه رضوان لتمییزه عن حسن بیه السابق.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 109
7- خلیل بیه الملقّب بالبلفی(Belf ?ie) . کان والده یدعی إبراهیم بیه و بالتالی کان ینحدر من أصل مسلم. و لقد کان رجلا ممیزا.
8- حسن بیه الملقّب باسم داماد(Damچ‌d) . کان عبدا عند سلیمان آغا.
9- صالح باشا و کان من عبیده مصطفی بیه الکرد(El Kerd) .
10- عثمان بیه الملقب بأبی سیف لأنه یحسن استعمال السیف. کان ترکی الأصل من القسطنطینیة و لم یکن عبدا قط. کان فی خدمة إبراهیم کخیا الذی رقاه إلی أفضل المناصب فی الجیش ثم أعطاه لقب بیه.
11- خلیل بیه الملقب بالسکران، کان عبدا عند حسین بیه أمیر الحج.
12- أحمد بیه السکّری، أبوه بائع سکر مسلم فی القاهرة. فهو لم یکن مسیحیا قط و لقد نشأ فی منزل إبراهیم کخیا، و فی أیامی کان حاکم السویس.
13- إسماعیل بیه، من عبید إبراهیم کخیا.
14- محمود بیه، من عبید عثمان کخیا.
15- حمزة بیه ابن حسن بیه عباسة و هو مسلم الأصل.
16- محمد بیه الملقب باسم حنفی. کان عبدا عند سلیمان آغا.
17- محمد بیه دالی(D li) . هو ابن إسماعیل بیه الدالی أی مسلم الأصل.
18- علی بیه الملقب بعلی بیه الکبیر لتمییزه عن شیخ البلد، و لأنه کان واسع النفوذ فی القاهرة منذ بضع سنوات. عند ما کنا فی مصر، أرسل إلی غزة ثم عاد إلی القاهرة قبل رحیلنا منها و مات بعد ذلک بقلیل، و یعزی موته إلی عباءة مبطنة بفرو مسموم أهداه إیاها أحد أصدقائه البهوات.
علی بیه کان من عبید إبراهیم باشا، اشتراه هذا الأخیر و أنشأه عنده. یقال إن والده کاهن من جیورجیا و إن أهله و أشقاءه و شقیقاته کانوا یأتون لزیارته فی القاهرة و قد بقیت عنده شقیقة و شقیقان من أشقائه و بعد أن تظاهر هذان الأخیران باعتناق الدین الإسلامی، عیّنهما علی بیه حاکمین علی مقاطعتین صغیرتین.
إن عدد البهوات فی مصر هو 24 لکن هذا العدد لم یکتمل أبدا ربما لأن عائدات البلد لم تعد کافیة کما فی السابق أو ربما لأن الباشاوات و البهوات یقتسمون فیما بینهم عائدات الآخرین و مداخیلهم. و إلیکم أسماء الذین یتّبعون البهوات فی دیوان القاهرة:
1- الآغا أو رئیس فوج المتفرقة(Metaf rraka) . أما الشخص الذی یشغل حالیا هذا المنصب فلقد کان عبدا عند إبراهیم کخیا.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 110
2-(Katschuda Tsjausch n) و کان عبدا عند عثمان کخیا.
3- آغا فوج الغلمان(Dsjچ‌ml n) . کان عبدا عند إبراهیم کخیا.
4- آغا فوج التفکشان(Teffeksch n) ، من عبید إبراهیم کخیا.
5- آغا فوج الشرکس(Tsjaraksa) ، من عبید عثمان کخیا.
6- آغا الانکشاریین. إن الشخص الذی یشغل هذا المنصب کل سنة من عبید إبراهیم کخیا.
7- آغا فوج أصّب(Assab) ، من عبید إبراهیم کخیا.
و بالإضافة إلی هؤلاء کلهم، هناک أشخاص آخرون یقیمون فی دیوان الباشا ککخیا الأفواج و عدد کبیر من رجال القانون و رجال الدین ... و لأنی لا أعلم شیئا عن مهامهم، لن أستطیع أن أنقل أخبارهم.
کنت أتمنی لو أن السید مایّیه(Maillet) دخل فی تفاصیل شکل الحکم فی مصر لأنه أمضی سنوات عدیدة فی هذا البلد و تعرّف علی أهم رجالاته لذا فهو من سینقل أخباره. و یبدو أن شکل الدولة لا یزال حتی الیوم کما هو و کما وجده الأتراک و کما لم یستطیعوا تغییره بالرغم من کبریائهم و سلطتهم.
قد یظن البعض أن الأمن ینعدم فی القاهرة لأنها معقل عدد کبیر من الطغاة المتناصرین فیما بینهم علی السلطة. لکن الجدیر بالذکر أن أخبار السرقات و جرائم القتل هی أقل بکثیر فی القاهرة من غیرها من المدن الکبیرة فی أوروبا. فإلی جانب القاضی الکبیر، هناک قضاة آخرون مجبرون علی عقد جلسات یومیة فی الشوارع التی تعیّن لهم و فی بعض المنازل لإحقاق الحق. و للانکشاریین وجود فی کافة الشوارع للحفاظ علی الأمن. و لکل مهنة خبیر محلف یعرف کل الذین یعملون فیها و حتی فتیات الهوی و اللصوص لدیهم مخاتیرهم فی بلاد الشرق، لکن لا یحق للصوص السرقة إلا أنه عند ما یشتکی أحد الناس من سرقة شی‌ء ما و یتوجه إلی مختار اللصوص یمکنه غالبا أن یستعید الشی‌ء المسروق لقاء مبلغ ما . و یقوم مسؤولو العدالة و الشرطة بالتنقل لیلا و نهارا فی شوارع المدینة لمراقبة الکیل و القیاسات و البضائع المتوجهة نحو السوق و للقبض علی الأشخاص المشتبه بأمرهم لضربهم و لشنقهم حالا من دون أی محاکمة فی حال وجدوا متلبسین. و هکذا، فإن الخوف من القضاة و من هذه الإجراءات الصارمة یرمی الرعب فی قلوب المشاغبین. و لقد لاحظت الذعر بین المصریین عند ما یصادفون أحد هؤلاء المسؤولین فی الشارع و کان خادمی المسلم یتمنی أن یعود أدراجه فی کل مرة یصادف فیها أحد هؤلاء المسؤولین فی الشارع خوفا من أن یشاهدوه بصحبة غریب فی شوارع لا یمر بها الأوروبیون و لو لا
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 111
إصراری علی الذهاب إلیها لما وافق علی مرافقتی. و یساهم عدد الأبواب الکبیر فی المناطق المنفصلة و فی الشوارع الأساسیة من المدینة فی زیادة اطمئنان سکانها لأنها تغلق کل لیلة ما عدا شهر رمضان. و أمام کل باب یقف بواب، و لقاء أجر زهید یفتح الباب لکل من یأتی فی عمل ما إلی المدینة أثناء اللیل حاملا بیده قندیلا، إلا أنه یغلق الباب فی وجه الأشخاص المشبوهین. و هکذا فإن اللصوص الذین یخرجون أثناء اللیل للسرقة لا یمکنهم الابتعاد کثیرا. و علی کل حال، هناک غرف بالقرب من هذه الأبواب تتسع لانکشاری أو اثنین. و لا أحد یعرف متی تنتهی نوبة حراستهم و هم لا یقدمون السلاح عند مرور أحد شخصیات المدینة و یمکن أن یشغلوا منصبهم هذا لمدة سنوات أحیانا فیمضون أیامهم فی التدخین و لعب الشطرنج ... و ینام أحدهم علی الأقل فی الغرفة أثناء اللیل. و إن واجب هؤلاء هو حفظ الأمن فی الأحیاء مقابل أجر محدّد. و عند ما یهملون واجبهم یخسرون مورد رزقهم. و هم یلعبون دورا بارزا فی الشجارات التی تنشأ بین کبار شخصیات المدینة. فی هذه الحال، تغلق الأبواب لمنع الناس من التجمهر. و یقال إن البهوات یتعارکون دائما فی المدینة و فی الریف، من دون أن یؤدی عراکهم إلی أی شغب بین صفوف البورجوازیین.
کنت قد ذکرت فی «وصف شبه جزیرة العرب» أنه لا یسمح للیهود أو النصاری و حتی الأوروبیین بامتطاء دابة غیر الحمار فی القاهرة و إنهم یجبرون علی الترجل عن دابتهم عند ما یلتقون بأحد البهوات أو أعیان المدینة. و هؤلاء لا یظهرون فی الشارع إلّا علی ظهر أحصنتهم و یتبعهم أحد خدمهم الوقحین حاملا بیده عصا غلیظة فیقول للیهودی أو المسیحی الذی یصادفه فی الطریق «انزل» إذا لم ینزل من تلقاء نفسه.
و فی حال عصی أمره بادره الخادم بالضرب مباشرة دون أن یکلف نفسه عناء تحذیره مرة ثانیة. و منذ سنوات، تسببت حادثة مماثلة بعطب تاجر فرنسی لبقیّة حیاته. کما و تعرض طبیبنا للشتم لأنه لم یترجل فی الوقت المناسب. لذا، لا یمکن لأی أوروبی أن یخرج علی ظهر دابته إذا لم یرافقه رجل یعرف الأسیاد کلهم الذین یفرضون علی أبناء الدیانات الأخری أن یترجلوا لدی رؤیاهم. و کنت أجعل انکشاریا یسبقنی و خادما یتبعنی و کانا کلاهما من المسلمین، فیبقیان علی حماریهما بینما أترجّل و حدی. و لشدة ما کنت أشعر بالذل من هذا الأمر، قررت أن أخرج دائما مشیا علی قدمی. و فاتنی أن أذکر أن الیهود و النصاری لا یتجرؤون علی البقاء علی ظهر مطیّهم أمام بیت القاضی الکبیر و أمام 24 بیتا آخر حیث یعمل القضاة، و قرب باب الانکشاریین و جامع الأزهر و المساجد الأخری، و یسمح لهم بالمرور أمامها علی أقدامهم. غیر أنه لا یسمح لهم بالمرور سواء مترجلین أو غیر مترجلین بالقرب من مسجد الست زینب بجوار قنطرة السبع(Kantaretes Sab) و بالقرب من مسجد مجاور لباب نصر و مساجد أخری لحکام القاهرة السابقین، و لا حتی فی شارع القرافة(El Kar fe) بل یحتم علیهم تغییر وجهة سیرهم. و لقد لاحظت وجود مساجد کبیرة من جهتی هذه الشوارع. و لا بدّ أن عامة الشعب تعتبر المرور بین هذه المساجد مقدسا. و لست أکیدا من أنه یمنع علی الأوروبیین امتطاء الخیل. فمنذ فترة غیر بعیدة، عاش فی
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 112
المدینة قنصل إنکلیزی ثری و کان یرتدی زی سید ترکی و یمتطی الخیل. و کانت ثروته الکبیرة تسمح له بتقدیم الهدایا و الولائم لکبار شخصیات القاهرة الذین کانوا یعاملونه بالمثل. عند ما کان یظهر فی الشوارع، کان یوزع الأموال علی الناس فکان الشعب یحبّه. أما الیوم فما عاد القناصل یمتطون الخیل إلا یوم یذهبون للجلوس فی حضرة الباشا، فیرتدون الزی الأوروبی و یزینون أنفسهم بأبهی زینة. و لا أتفاجأ قط عند ما أجدهم یسمعون آلاف الشتائم تنهمر علیهم من قبل عامة الشعب إذ إن الشرقیین یعتبرون لباسنا القصیر غیر محتشم خاصة أن أهل القاهرة لا یزینون ثیابهم لا ذهبا و لا فضة. و فی الأیام العادیة، یرتدی القناصل لباس الأتراک الطویل و علیهم- شأنهم شأن التجار الأوروبیین و النصاری الشرقیین و الیهود- أن یترجلوا عن حمیرهم عند مرورهم فی المناطق الآنفة الذکر، أو عند مرورهم بسید مسلم.
و مع أن کثافة السکان فی مصر قد انخفضت، إلا أن منتجات البلد لم تنقص، و لأنها العاصمة و لأنها تقع فی موقع استراتیجی بالنسبة للتجارة، فیها عدد کبیر من التجار الأغنیاء الذین یتعاطون التجارة مع أوروبا و آسیا و أفریقیا. تتلقی مصر عبر الخلیج العربی کافة منتجات الهند و بلاد فارس و شبه الجزیرة العربیة. و یسهل النیل التجارة مع السودان و من جهة البحر المتوسط مع سوریا و ترکیا و بلاد البربر و أوروبا.
أما القوافل الکبیرة التی تأتی سنویا من الأقطار و التی تصل برا فهی تقایض بضائع بلادها الفاخرة بما ینقصها من بضائع أخری. و مع أن أضخم عملیات التجارة فی بلادنا تجری عن طریق المراسلة و أنه فی المدن الکبیرة یجتمع التجار بالسوق فی ساعة معینة من النهار إلا أن التجار الشرقیین بغالبیتهم یسافرون بنفسهم أو یرسلون عبیدهم و خدمهم. و کل الذین یأتون من القطر نفسه و الذین یحملون البضائع نفسها، ینزلون فی المکان نفسه کلّ علی حدة کمسیحیی القاهرة الذین یقیمون فی الحی نفسه أو بجوار بعضهم البعض. و هکذا یعلم الناس مقرّ التجار الأجانب. و یکثر عدد السماسرة و بواسطتهم یکثّف الباعة معارفهم کما و یسهل علی الزبائن إیجاد البضائع. و لا شک أن المسافرین یفضلون المکوث إلی جانب بعضهم لأنهم بذلک یؤدون بعض الخدمات لبعضهم.
لست مؤهلا للحدیث علی کافة تفاصیل التجارة عند المصریین، لکنی تعرفت عن کتب علی الاستیراد و التصدیر بفضل المعلومات التی أعطانی إیاها تاجر فرنسی و سوف أنقلها إلیکم لنعرف ما هی المنتجات التی تعزز فی هذه البلاد و تلک التی تستورد من الخارج.
یشکل الجلد الخام إنتاجا مهما تصدره البلاد. فی کل سنة، تصدر 70 إلی 80 ألف قطعة من الجلد منها عشرة آلاف قطعة من جلد الجاموس تذهب إلی مرسیلیا. و تصدّر کمیات أکبر من الجلود إلی إیطالیا منها جلود الجاموس و الثور و البقر و الجمل. تصدّر جلود الجاموس إلی سوریا خاصة و تتمیز هذه الجلود بأنها لیست کبیرة بل أکثر سماکة و وزنا من غیرها. و لعل أفضل جلود هی التی تأتی من مصر السفلی حیث المراعی الشاسعة، و یستحسن قتل الحیوانات فی أشهر کانون الثانی/ ینایر و شباط/ فبرایر و آذار/ مارس
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 113
و نیسان/ أبریل لأنها ترعی العشب فی هذه الآونة بینما تأکل من العلف فی الأشهر الباقیة. یمکننا الحصول علی الجلد الخام علی مدار السنة و خاصة بعد عید الأضحی عند ما یجتمع الحجاج فی مکة و علی جبل عرفات. فی هذه الأیام تذبح کمیات هائلة من المواشی فی مصر کما فی سائر الدول الإسلامیة. و فی أیام إبراهیم کخیا الذی حکم مصر وحده لمدة عشر سنوات تقریبا، ترسّخت هذه التجارة ثم أنشأ المزارعون متجرا فی الإسکندریة لبیع الجلود بالمفرّق و صاروا یتحکمون بسعرها. و منذ سنوات، عادت هذه التجارة لتصبح حرة لکننا لم نعد نشعر أن الأسعار تختلف کثیرا.
یحصد الزعفران فی نهایة شهر أیار/ مایو و مطلع شهر حزیران/ یونیو. ینقل الزعفران الذی یحصد فی القاهرة إلی السوق لکن لا یستطیع التجار الحصول علیه إلا مع نهایة شهر حزیران/ یونیو و مطلع شهر تموز/ یولیو. و یثمر الحصاد عن 15 إلی 18 ألف قنطار من الزعفران تذهب کمیته الکبری و الأفضل نوعا إلی مرسیلیا و لیفورن و البندقیة أما الباقی فیتجه نحو إزمیر و سوریا و جدة لأنه لا یستهلک فی مصر. و فی مصر أکثر من عشرة أصناف من الزعفران لکنه یصنف وفقا لتسمیات أربع هی: البلدی و القبلاوی(Keblawi) و البحری(Bahhari) و الصعیدی. یعتبر الصنف الأول الأفضل من حیث النوع و یزرع حول مدینة القاهرة، أما الصعیدی فهو الأسوأ.
یحصد الکتان فی شهر تموز/ یولیو و یعتبر الشتاء الفصل الأفضل لشرائه. تشتهر منطقة رشید بتجارة الکتان و تنقل الکمیات غیر المستهلکة منه إلی ترکیا و لیفورن، و ترکیا و سوریا و جدة و حتی الیمن، و یکون نسیج الکتان علی عدة أنواع. یزرع القطن فی مصر السفلی و یحصد فی شهر تموز/ یولیو، و یعتبر شهرا کانون الأول و الثانی/ دیسمبر و ینایر الفترة الأکثر ملاءمة لشرائه. ینقل القطن الذی لا یستهلک فی مصر إلی مرسیلیا و لیفورن. أما حصاد الأرز فیکون فی شهر تشرین الأول/ أکتوبر لکن الأرز الجدید لا یباع إلا فی شهر کانون الأول/ دیسمبر. و لا یسمح للأوروبیین الیوم بتحمیل الأرز إلّا إلی دمیاط و لقد توطدت تجارته منذ بضع سنوات. تختص مصر العلیا بزراعة قصب السکر الذی یحصد فی شهر حزیران/ یونیو لکن سعر السکر لا ینخفض إلا فی شهری تشرین الثانی/ نوفمبر و کانون الأول/ دیسمبر أی فی الوقت الذی ینقل فیه من الصعید إلی القاهرة. و من غیر المتفق علیه فی مصر کیفیة تحضیر السکر من القصب، و علی کل حال یمکن للأوروبیین الحصول علیه بالسعر نفسه من أمیرکا. و یمکن شراء الملح بسعر أدنی من رشید، خاصة فی فصل الشتاء. و یحمل ثلثا الملح إلی مرسیلیا و لیفورن بینما یوزع الباقی علی الولایات الترکیة. و لقد ارتفع سعر الملح کثیرا فی الآونة الأخیرة لأن ترکیا طلبت کمیة منه تفوق المعتاد.
یشکل الصمغ العربی إحدی البضائع التی تمر بمصر و التی یشتری منها الأوروبیون. و فی شهر تشرین الأول/ أکتوبر من کل سنة، تحمل قافلتان أو ثلاث قوافل مؤلفة من العرب القادمین من طور سیناء من ستمئة إلی سبعمئة قنطار من الصمغ إلی القاهرة. تنحصر هذه التجارة بالتجارة المسلمین و لا یدخل هؤلاء
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 114
بضاعتهم إلی المدینة بل یقفون علی بعد ربع میل من القاهرة مما یضطر المصریین إلی الخروج لملاقاتهم. و لا یبیع هؤلاء التجار بضائعهم وفقا لوزن معین بل فی جلود صغیرة غیر مخاطة. و قلما یسمحون للمشتری أن یفتح قطعة الجلد قبل إنهاء الصفقة و فی حال لم تعجبه البضاعة لا یقبلون أن یردّها إلیهم. و بعض هؤلاء العرب یخلطون الصمغ بأحجار صغیرة أو بالرمل و الخشب. و هم عادة لا یقبلون بیع أحد بالدین بل یقایضون بضائعهم لقاء ثیاب و أسلحة و أشیاء أخری یحتاجون إلیها و یحملونها معهم إلی الصحراء.
و لست أدری ما إذا کان کل ذلک یدل علی أن العرب نصابون أم تجار تنقصهم الخبرة. و هم یحبون الحریة و یکرهون الخطابات الطویلة. و الجدیر بالذکر أنه یمکن تکریر صمغهم ثم بیعه بأسعار تفوق أسعار الشراء بکثیر. یحمّل القسم الأکبر من هذه البضاعة إلی مرسیلیا و لیفورن. فی أشهر نسیان/ أبریل و أیار/ مایو و حزیران/ یونیو من کل سنة، یصل عدد أکبر من القوافل الإفریقیة التی تحمل معها أصنافا ثلاثة مختلفة من الصمغ بالإضافة إلی العاج و التمر الهندی و العبید المخصیین و غیر المخصیین، و طیور الببغاء و قراصنة الذهب و فی المقابل تحمل معها فی طریق العودة نسیج الکتان و اللآلی‌ء المزیفة و أحجار المرجان و العنبر الأصفر و الخناجر و کافة أشکال الملابس التی یعدها المصریون خصیصا لتنال إعجاب الإفریقیین.
و لقد انخفض قبل بضع سنوات سعر الصمغ العربی أو قلّ الإفریقی کثیرا فلم تحمل القوافل معها منه إلا کمیات قلیلة. لکنه عاد و ارتفع فصارت تصل منه کمیات تتراوح ما بین 4 إلی 5 آلاف قنطار. و حتی الآن تصل کمیات الصمغ من الحبشة إلی جدة و منها عبر السویس إلی القاهرة إلا أنها لیست جیدة النوعیة مثل التی تحضرها القوافل. کما و ینقل قسم منها إلی أوروبا.
أما السفن التی تبحر من جدة إلی السویس فهی تحمل معها سنویا بین 22 و 25 ألف طرد من البن الیمنی. و لأن القهوة هی الشراب المفضل عند الأتراک، یمنع استیراد البن من أمیرکا أو من أوروبا کما یقال فی الشرق کما و یمنع تصدیر البن العربی إلی أوروبا. إلا أن هاتین التجارتین تمارسان و یکفی لتحقیق ذلک إرسال الهدایا إلی الحکومة و إلی مسؤولی الجمارک. و هکذا، تمرر ما بین 4 إلی 5 آلاف طرد من البن العربی سنویا من مصر إلی البندقیة و لیفورن و مارسیلیا. أما السفن القادمة من جدة و القوافل الآتیة من مکة فتحمل معها کافة أنواع البهارات من الهند، و أوراق السنف من الیمن و الحبشة، و المرا ممکاوی، و ما یتراوح بین ألفی و ثلاثة آلاف فرد من البخور الیمنی و العربی. و فی هذه الأیام، انخفضت کمیة البخور التی ترسل إلی مرسیلیا و أصبحت من النوعیة الأکثر تدنیا. و تأتی کمیات أخری إلی البندقیة و لیفورن أما الباقی فیرسل إلی ترکیا. و تأتی کمیات کبیرة من السفی من مصر العلیا و یرسل القسم الأکبر منها إلی أوروبا. إن هذه التجارة تعود علی الحکومة سنویا بما یعادل 60 بورصة علما أن کل بورصة تساوی 500 قرش.
فی أیامنا هذه، یرکز الفرنسیون تجارتهم فی المشرق علی نسیج لانغدوک(Languedoc) الذی تحتاج
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 115
منه مصر کل سنة ما بین سبعمئة و ثمانمئة طرد. یشتد الطلب علی هذا القماش فی شهر رمضان خاصة لأن الأغنیاء و الفقراء فی هذه الفترة یرتدون ثیابا جدیدة بمناسبة عید الفطر. و القافلة التی تنطلق من القاهرة إلی مکة فی السابع و العشرین من شهر شوال من کل سنة تحتاج وحدها من 60 إلی 80 طردا من هذا القماش حیث یستخدم أمیر الحج أو قائد العربة معظمه فی خیاطة الثیاب التی ینبغی إعطاؤها للعرب الذین یمرّون فی أراضیهم و لسکان مکة. و إن تجارة هذا القماش تدر أموالا طائلة علی التجار الفرنسیین فی القاهرة الذین باتوا یمسکون بها. إلا أن هذه التجارة کانت حرة فی فرنسا أثناء الحرب الأخیرة مع الإنکلیز و قد قام المسیحیون الشرقیون بشحن کمیة کبیرة من أقمشة مرسیلیا إلی لیفورن و منها إلی مصر. و لقد ساهم انقطاع تجارة الفرنسیین مع الهند الشرقیة أثناء هذه الحرب بالتأثیر علی تجارتهم مع المصریین، ففی نهایة الحرب کانت تمرّ بجدّة من مئتی إلی ثلاثمئة طرد من القماش و کان أغلبها یصل إلی بلاد الهند. یستخدم أهل القاهرة کثیرا أقمشة الحریر المصنّعة فی أوروبا و خاصة منذ بدأت جزیرة سیوه(Sio) بصناعة أقمشة فاخرة من الذهب و الفضة. و من الملاحظ أن هذه الملابس تروق لأهل الشرق أکثر بکثیر مما تروق للفرنسیین و الإیطالیین. لذا تحتاج مصر فی کل عام من 60 إلی 80 بر أمیال من الشرانق، و أثناء الحرب الأخیرة کانت تصل إلی الهند حمولة 200 بر میل عبر مصر. و تحضر مصر من فرنسا کل سنة 400 طرد من البهار یتألف الواحد من 300 رطل. و منذ وقت غیر بعید، بات جزء من هذه البضائع یصل عن طریق جدة. و تصل إلی القاهرة من أوروبا کمیات من کبش القرنفل و التوابل. و تستلم القاهرة کل عام من 50 إلی 60 بر أمیال من القصدیر، و کمیات مماثلة من المطیلة و خیوط الحدید و الزنجفر و الزنجبیل و الإبر و اللآلی‌ء الملونة و الخواتم الزجاجیة و الزئبق و الرصاص بالإضافة إلی السکاکین. و من البندقیة و مرسیلیا یصل ما یقارب 100 طرد من الورق یستهلک قسم منها فی القاهرة و القسم الآخر یرسل إلی جدة. و قبل استخدام الورق للکتابة، یجب صقله لأن أهل الشرق یستعملون ریشا من القصب مع حبر شدید الکثافة. و تستخدم کمیات هائلة من الورق فی مصانع السکر و المتاجر.
و یعلق الحرفیون الورق علی النوافذ المشبکة بالخشب أو الحدید إذ قلّما نجد زجاجا علی النوافذ فی هذه البلدان الحارة.
لقد زالت تجارة البن الأمیر کی بین فرنسا و مصر أثناء الحرب الأخیرة. و بات المصریون یشترونه لیغشوا به البن العربی، لکن سعره فی السنوات الأخیرة ارتفع کثیرا حتی صار أغلی ثمنا من البن العربی. فی الماضی، کان بن المارتینیک(Martinique) وحده یستعمل فی مصر العلیا: إلا أنه أصبح غالیا ثم فرض إبراهیم کخیا ضریبة کبیرة علی البن القادم من شبه جزیرة العرب عبر السویس فبحث سکان مصر العلیا عن سبیل أقصر للحصول علی البن، و أصبحوا یحضرونه من قصیر(Kossir) . و حالیا لدیهم البن الیمنی و سعره قریب من سعر بن المارتینیک الفرنسی.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 116
لست أعرف الکثیر عن الکیل و الأوزان المستعملة فی مصر لکننی سأفیدکم بالقلیل الذی أعرفه.
تتراوح الأوزان فی القاهرة بین الرطل و الأوقیة و المثقال و الدرهم و القیراط. تعادل کل 16 قیراطا درهما واحدا، و الدرهم و نصفه یساویان مثقالا واحدا، و کل 12 درهما تساوی أوقیة واحدة، و الاثنتا عشرة أوقیة تساوی رطلا. ثم إن الأوزان الثقیلة تقاس بالقنطار لکن القنطار فی مصر یختلف باختلاف البضاعة فیری بعض التجار أنه یساوی مئة رطل أما بالنسبة لغیرهم فهو یساوی 102 أو 105 أو 110 و حتی 150 رطلا. و من غیر المجدی فی هذا الإطار ذکر البضائع التی تحول من القنطار إلی أرطال. إن هذا التحویل لا یهم إلا بعض التجار الذین یتاجرون فی مصر و یمکن أن یجدوه فی لائحة الأسعار للجوء إلیه فی تجارتهم من مصر إلی البلدان الأخری. و أنا لن أقدم لکم أسعار البضائع المستوردة و المصدرة لأنها کثیرة التقلب، فالتجار الشرقیون شأنهم شأن غیرهم یبحثون دائما عن مرسلین جدد للحصول علی البضائع بأسعار رخیصة أو لإرسالها إلی بلاد أخری بأسعار مربحة.
یسمی أکبر مقیاس للحبوب رأیته عند تجار القمح فی بولاق «بالوهبة»(We ?hbeh) . و تساوی الوهبة الواحدة أربعة أرباع؛ و الربع یساوی أربعة أقداس(Kuddes) . و یبلغ القطر الواحد لکل وهبة 18 بوصة دانمارکیة أما کثافة الخشب فتعادل 7/ 8 البوصة. و هکذا فإن قطر القیاس یبلغ من الداخل 17 بوصة و نصف. یبلغ قطر المقیاس من الأعلی 12 بوصة و من دون سماکة الخشب یبلغ 11 بوصة و نصف. أما الارتفاع العمودی من الحافة العلیا و حتی العمق فیبلغ 8 بوصات. و عند القیاس، تترک الحبوب التی تجاوزت حافة المقیاس و تجمع حتی تؤلف مخروطا. یبلغ سعر ربع واحد من الحنطة فی القاهرة من 5 إلی 5، 6 بریزة. و هکذا فإن الوهبة الواحدة تکلف من 20 إلی 26 بریزة، أو من لیرتین إلی لیرتین و ثمانیة قروش بالعملة الدانمارکیة. إن ارتفاع الربع الذی قسته فی القاهرة یبلغ 6/ 8 6 بوصات.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 117

الآلات التی تعمل علی الماء، الطواحین، معاصر الزیت، أدوات الفلاحة، فرن النشادر و آلات تفقیس البیض فی مصر

یجب أن نولی أهمیة خاصة لآلة السقایة المستخدمة فی مصر بعد عودة النیل إلی حدوده. و یمکن سقایة الحقول بعدة طرق. و الآلة الأکثر استعمالا فی مصر هی الموجودة فی الصورةI من اللوحة(XV) الخامسة عشرة و تسمی ساقیة الثور لأنها تحرّک بواسطة الثیران. تتألف العجلة الکبیرة (أ) من هذه الآلة من دائرتین (د، ه). الدائرة (ه) هی الأکثر متانة و تتصل بالمحور بواسطة عدد من الشعاعات. أما الدائرة الأولی (د) الموصولة إلی الدائرة الأولی بواسطة قضبان أفقیة فدورها الإمساک بالجرار و حسب. فی الأسفل، داخل العجلة التی تعمل علی الماء، یوضع الحوض (ز) الذی یستقبل الماء. یختلف عدد الجرار المربوطة إلی حبال من القش أو النخیل و المعلقة حول العجلات وفقا لعمق الماء و لقوة العجلة و الثور. و لقد لاحظت وجود 22 جرة حول الآلة التی اتخذتها مرجعا لأقوم بهذا الرسم. الجزء (أ) هو عریش متحرک بالقرب من (ج) یعلق علی رقبة الثور. من العریش (أ) تخرج حبال تعلّق بالعریش (ب) و هو أضخم من الأول و یقال له العریش الأساسی لأنه یحرک العجلات (ج، ب، أ) و بالتالی. لجرّ الماء إلی الجزء المرتفع من البستان حیث تقع الآلة، نلجأ إلی رفع العجلات إلی أقصی الحدود حتی یکاد الثور یمر من تحتها، کما یظهر فی خریطة مصر السفلی فی کتاب الأسفار لشو(Shaw) . نجد فی البساتین المصریة عددا کبیرا من القنوات الصغیرة التی تساعد علی ری أجزاء البساتین جزءا بعد آخر. و تتمیز هذه القنوات بدقة صناعتها خاصة تلک التی تستخدم فی جرّ الماء إلی جذور النبات و حسب.
إلیکم وصفا لآلة أخری یستخدمها المصریون لسقایة الأرض و لعلها هی نفسها التی یتکلم عنها موسی فی الکتاب المقدس 11- 10، تدعی هذه الآلة «ساقیة تدار بالرجل» أو آلة تعمل علی الماء و یمکن تحریکها بواسطة الرجل. هذه الآلة أصغر حجما من السابقة لکنها تشبهها إلی حد بعید. وجدت واحدة منها فقط فی مصر و بالتحدید فی برکة الیوزبکیر فی القاهرة لکنی وجدت مثلها فی الهند. رأیت الأولی فی القاهرة و کانت تستعمل فی بستان صغیر. تتألف هذه الآلة من عجلة واحدة فیها ثمانیة شعاعات معلّقة بالمحور و أربعة آخرین أصغر حجما وضع کل اثنین منهما بجانب من جانبی العجلة. لاستعمال هذه الآلة نحفر بئرا نضع علیه رافدتین و یجلس علیها العامل. لا یحتاج العامل إلی مسند آخر لکنه یعمل بیدیه و رجلیه کما یظهر فی الصورة. و یکون الحوض محکم التثبیت تحت الجرار من داخل العجلة فتمنعها من التحرک.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 119
تستعمل الآلة(III) فی محیط دمیاط لأن ارتفاع النیل لا یتغیر کثیرا هناک و لأن العجلات التی یبلغ قطرها من 10 إلی 13 قدما یمکن أن تلمس الماء. تعتبر هذه الآلة الأغلی ثمنا لکنها قادرة علی نقل کمیات أکبر من الماء. تقسم حافة العجلة (د) إلی عدة أقسام فیها فتحات من جهة المحیط بالقرب منه، و هی محکمة الصناعة من الداخل، فبعد دخول الماء من الأسفل داخل المحیط و ارتفاعها إلی فوق، یمکن أن تسیل من إحدی الجهات لتصب فی حوض قریب من العجلة. و لخفض کمیة المیاه المهدورة، لا تکون هذه العجلة مسطحة بل مائلة قلیلا إلی خارج إطارها. و لتحریک بعض الآلات، یدور الثور حول العجلة الکبیرة و لتحریک الآلات الأخری لیمر بین العجلة الکبیرة و بین العجلة ذات الأسنان. فی الحالة الأخیرة، یمدّد العریش علی العجلة الأفقیة کما یبدو فی الآلة (ط) و أحیانا تربط ثلاثة ثیران علی عدة عرائش لجرّ هذه الآلة.
أما السکان الذین یعیشون فی أطراف النیل و الذین لا یسقون إلا جزءا صغیرا من الأرض فیستعملون الآلة الرابعة. و لأن الخشب و الحجارة باهظا الثمن فی مصر، یستعمل الفلاحون أوتادا و ثقالة من الفخار.
عند ما ینخفض مستوی الماء فی النیل نری أحیانا فی القاهرة أربع آلات تعمل معا مما یدل علی أن سقایة الحقول بهذه الطریقة مزعجة و صعبة عند ما تقتصر مهمة المصریین علی حمل المیاه إلی ارتفاع بسیط، أو علی تجفیف خندق، یستعمل هؤلاء سلة بأربعة حبال یقودها شخصان و ذلک بدلا من الرفش. تسمّی هذه السلة قفة و یمکن رؤیتها فی الصورة الخامسةV .
لم أر قط فی مصر طواحین تدور علی الماء أو الهواء. أما طاحون القاهرة العام الذی یستعمل فی طحن القمح فموجود فی اللوحة السادسة عشرة(XVI) . تشیر الصورة (أ) إلی الرسم البیانی و الصورة (ب) إلی ارتفاع هذه الآلة. أما الحرف (ج) فیشیر إلی العریش الذی یربط إلیه الحصان و حرف (د) یشیر إلی عین الطاحون حیث یوضع القمح. و یستخدم هذا الطاحون أیضا فی طحن الحبوب التی یستخرج منها الزیت.
أما المصریون فیستعملون المطاحن الیدویة لطحن القمح و هی مصورة فی اللوحة السابعة عشرة(XVII) .
و یستعملونها أیضا فی جرش حبوت الفول التی تشکل طعام الحمیر. تتألف الآلة (ب) من حجرة ممددة أفقیا و من مسنّ عمودی یدیره الثور. و هی لا تستعمل فی طحن القمح بل فی عصر الزعفران. بعد ذلک تستخلص العصارة بالید. إن شعبیة هذه الزهرة فی القاهرة قد تعود إلی طریقة تحضیرها إذ یکتفی سکان مصر العلیا بتجفیفها بعد تقطیعها. و یختلف الطاحون (ج) عن الطاحون (ب) بمسنّه المنحنی قلیلا و یستعمل فی طحن الجبس و کربونات الکلسیوم.
تحیط بالآلة حافة صغیرة لمنع الثور الذی یدیرها من سحق الجبس الذی یتساقط منها. و تظهر فی الصورة (د) عصارة الزیت التی تستعمل فی مصر. یشیر الرقم (1) إلی صندوق کبیر ملی‌ء بالحجارة و الخشب. أما الرقم (2) فیشیر إلی إحدی نقاط ارتکاز الصندوق علی الحافة و الرقم (3) إلی حجر کبیر یدور فیه اللولب الذی یرتکز علیه الطرف الآخر من الصندوق. یظهر فی الرقم (4) أسطوانة من الحبوب المطحونة بواسطة الطاحون المصوّر فی اللوحة(XVII) ، و قد جمع علی حجر علی حصیرة مدورة مصنوعة من القش، و فی الرقم (5)
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 120
نری قدرا معدنیة یجمع فیها الزیت المعصور. إذا أردنا أن نضع شیئا تحت هذه الآلة، یدیر الثور المربوط إلی العریش رقم (6) اللولب إلی أن یقوم الحبل الموصول بالصندوق بإیقاف الآلة فتصبح الأسطوانة (4) فی الأسفل و یدار اللولب بالاتجاه المعاکس إلی أن یرتکز الصندوق علی الأسطوانة و یرتفع الحجر (3) عن الأرض فیساهم بذلک فی زیادة الضغط علی الحبوب. بعد ذلک، تصبح نقطة ارتکاز الصندوق علی الحافة (2) أعلی من الأسطوانة (4) فیوضع الخشب فوقها کما یظهر فی الصورة.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 121
إن أدوات الفلاحة التی یستعملها المصریون سیئة جدا، و المحراث فیها لیس أفضل من تلک التی یستعملها العرب و التی ذکرتها فی وصفی لشبه الجزیرة العربیة، بدلا من استعمال الأمشاط لتمهید الأرض، یلجأ المصریون إلی شجرة أو خشبة سمیکة یربطون علی طرفیها حبلا و یعلقونها بالثیران. یوضع النغّاف عادة علی الشجرة أو الخشبة لأن فلاحی مصر لا یحبون السیر خاصة عند ما تسنح الفرصة لجرّهم. و لا یزال المصریون حتی الیوم یستعملون الثیران لطحن القمح کما کان یفعل الإسرائیلیون فی أیام موسی (الکتاب المقدس، الفصل 24، 4) إلا أن الآلة التی یستخدمونها لیست حجرا کالذی یستعمله العرب، کما و أنه لیس مصنوعا من الأخشاب المزودة من الأسفل بأحجار محدّدة کالذی یستعمله السوریون، و کما ذکرت فی وصف شبه جزیرة العرب، بل هو زلاجة تظهر فی اللوحة السابعة عشرة جانبا و من فوق؛ و یشار إلیها بحرف (ه). تسمی هذه الآلة نورج و هی مزودة بثلاث لفیفات تدور حول محاورها و قد زوّدت کل واحدة بقطع حدید مستدیرة و ملساء. و فی بدایة شهر حزیران/ یونیو، شاهدت أنا و السید فورسکال کیفیة طحن القمح فی جوار الجیزة. کان کل فلاح یختار بقعة أرض موحدة یبلغ محیطها من 80 إلی 100 قدم. و کانوا یحضرون رزما من القمح یحملونها علی ظهر الحمیر و الجمال و یجمعونها علی شکل دائرة یتراوح عرضها بین ستة و ثمانیة أقدام و یبلغ ارتفاعها قدمین. و کان یجر المزلاج السابق ثوران. و المراقب یجلس علی الکرسی الذی نراه علی المزلاج و کان یسمح للثیران بالتبوّل علی القش و الحنطة لکنه یسارع فی النزول من کرسیّه إذا أرادت أن تفعل شیئا آخر فیضع یدیه علی مؤخرتها و یتلقی ما یخرج منها ثم یستعملها لإیقاد النار بعد خلطها بالقش. تطحن کمیتان مماثلتان من القمح کل یوم و تقلب کل واحدة ثمانی مرات إلی خمس بواسطة مذراة واحدة مصنوعة من الخشب.
ثم یرمی القش فی وسط الدائرة و یکدّس ثم یقلّب. و کلما أضفنا المزید من القش فی وسط الدائرة قلّبناه من جدید حتی یصبح مفروما. ثم یلقی الکل بواسطة المذراة بالاتجاه المعاکس للهواء فیطیر القش و یبقی القمح غیر المطحون. ثم یأتی رجل و یجمع کتل الرمل التی علق بها القمح و یرمیها داخل الغربال. ثم توزع الأکوام بشکل مستدیر و تکون لا تزال تحتوی علی عدد کبیر من السنابل فیجی‌ء الفلاحون بما یعادل عشرة ثیران و یمررونها علیها لمدة 4 أو 5 ساعات رابطین کل ثورین ببعضهما إلی أن تفصل حبوب القمح عن سنابلها فترمی فی الهواء بواسطة الرفش بغیة فصلها عن الأقذار. أما إعداد الشعیر فلا یتطلب الکثیر من الوقت.
و إنی لم أر فی مصر أو فی شبه جزیرة العرب أیة عربة أو طنبر. و عند ما جرت القناة إلی خارج القاهرة، ربط الفلاح ثورین بالآلة (و) المصورة فی اللوحة السابعة عشرة و جلس علیها فأخذ یمرّ بین الأراضی الجافة إلی أن ملأها ماء. و فی المدینة حیث لم تکن القناة قد جفّت بعد، نثر الغبار داخل الوحل ثم سکب فی السلال و نقل خارج المدینة علی ظهر الحمیر. و لا شک أن الأوروبیین سینفذون هذه المهمة بکثیر من الصعوبة.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 123
یحصل المصریون علی کمیات کبیرة من الأمونیاک من السخام المحروق. ذهبنا أنا و السید فورسکال لزیارة معمل مماثل فی الجیزة و سألنا رئیسه عن کیفیة استخلاص هذا الغاز ثم رسمت الفرن الذی یستعملونه فی اللوحة السابعة عشرة تحت الحرف (ز). یشیر الرقم (1) إلی فوهة الفرن. أما الحافة (2) فقد بنیت بشکل قوس کما یظهر من خلال الارتفاع. یظهر الرقم (3) حوجلات مصنوعة من الزجاج السمیک الغامق اللون عنقها واسع و قصیر. و کان لصاحب المعمل فرن خاص به لصناعة هذه الحوجلات.
و قبل استعمالها، تدهن من الخارج بالصلصال أو بوحل النیل الممزوج بالکتان و ذلک أربع مرات. و بعد کل مرة، تترک فی الهواء الطلق لتجفّ. و الجدیر بالذکر أن هذا الدهان ضروری جدا إذ بدونه لا یمکن للزجاج أن یقاوم الحرارة. بعد ذلک، تملأ الحوجلات بسخام الزبل المحروق. و بعد مل‌ء الفرن بالزبل الجاف، توضع الحوجلات بالقرب منه علی الفتحات الموجودة بین الأقواس من دون إقفالها. ثم توزع قطع من القرمید حولها و تملأ الفراغات بالتراب إلی أن یغطی ثلثی ارتفاع الحوجلات. بعدئذ، نشعل الزبل داخل الفرن و کلما أکلته النار أضفنا المزید منه لمدة ثلاثة أیام و ثلاث لیال متتالیة. و یجب أن تبقی درجة الحرارة هی هی خلال هذه الفترة أو أن تکون فی البدایة أقوی مما هی فی النهایة. إن هذه العملیة شدیدة الدقة فإذا أهملنا النار لبضع ساعات أو نسینا سدّ الثغرات فی التراب حول الحوجلات یؤثر ذلک سلبا علی الأمونیاک، فیلاحظ صاحب المعمل ذلک عند ما یستخلص الملح من الحوجلات و یعاقب العمال علی إهمالهم. بعد مضی 18 ساعة، نجد أن الأمونیاک الناتج عن السخام قد سدّ عنق الحوجلات. و بعد ثلاثة أیام تکسر الحوجلات فی مکانها من الفرن و یسحب منها الملح الذی یکون فی الأعلی. أما باقی محتوی الحوجلات فهو رماد أخضر لا ینفع لشی‌ء. نسحب من کل حوجلة کمیة تتراوح بین سبعة و اثنی عشر رطلا من الأمونیاک. یباع القنطار الواحد المؤلف من 100 رطل بستمئة بریزة. و الجدیر بالذکر أن الحرارة المرتفعة تجعل الفخار حول الحوجلات أکثر صلابة من القرمید.
أما الزبل، مصدر الأمونیاک، فقلما یهم إذا کان زبل جمال أو خیل أو ثیران أو خرفان أو أی حیوان آخر. و فی هذا البلد، غالبا ما یسافر الناس علی ظهر الجمال و الحمیر، فتقوم فتیات صغیرات بلملمة الزبل من الطرقات. و تضاف کمیات من القش المهشّم إلی الزبل فتخلط به و تصنع لتجففها أشعة الشمس.
تکون سقوف غرف أهل الریف عادة مغطاة بالصلصال الذی لم یصبح بعد قرمیدا آجرا. فیستعمل هؤلاء قوالب الزبل الجافة لتدفئة الغرف فی فصل الشتاء من خلال حرقها مع القش أو مع سیقان النباتات و ذلک فی أوان حجریة. إن السخام الذی ینتج عن الدخان یعلق تحت السقوف و یباع بأسعار متدنیة لمعامل الأمونیاک. کما و یستعمل السخام الناتج عن دخان الزبل فی أفران المعامل الآنفة الذکر. و کان صانعو السخام یتذوقونه لمعرفة کمیة الملح فیه. و قیل لنا إن السخام الناتج عن دخان الخشب لا یحتوی علی الأملاح و بالتالی لا یمکن أن یستخلص منه الأمونیاک. و هناک مناطق فی أوروبا لا یتوافر فیها الخشب فیلجأ سکانها إلی حرق زبل الحیوانات و لربما استطاعوا أن یصنعوا منه الأمونیاک لو أنهم یحاولون.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 125
و لقد قام مسافرون آخرون بإعطاء معلومات دقیقة عن کیفیة تفقیس البیض فی الأفران. إلا أن رسومهم تختلف قلیلا عن الفرن الذی رأیته فی القاهرة بالقرب من باب الشریعة(B b es Scharie) و برکة الرطلی(Birket er Roteli) الذی بینته فی اللوحة الثامنة عشرة(XVIII) . و لقد کان هذا الفرن مبنیا بکامله داخل تلة. تشیر المساحة (أ ب) إلی خریطة الأفران الداخلیة و (ج د) إلی خریطة الأفران الخارجیة و (ه و) إلی قطر المبنی من حیث الطول و (ز ح) إلی قطره جانبیا. تشیر (أ) إلی المکان الذی یجلس فیه المسؤول عن تفقیس البیض و (ب) إلی الغرفة التی یحفظ فیها الرماد و النار و (ج) إلی غرفة البیض و (د) إلی مدخل الأفران: یقع الباب فوق الطابق الأرضی و هو باب صغیر الحجم یغلق جیدا بعد إشعال النار. تشیر الصورة (ه) إلی أفران الطابق السفلی و (و) إلی أفران الطابق العلوی. فی هذین الطابقین یوجد ما یشبه القنوات الصغیرة من الأمام و من الخلف یشعل الزبل الجاف فیها. أما (ز) فتبین الفراغات الموجودة فی الحائط التی تخصص للإنارة. و کما یظهر فی الرسم، هناک 12 فرنا فی کل طابق من المبنی و الکل موجود داخل التلة حتی أن المنافذ الأکثر علوا فوق الرواق (ح) و فوق الفرن (ط) تقع فی الأرض. و قد قیل لنا إن ذلک ضروری للحفاظ علی درجة الحرارة نفسها فی کافة الأرجاء. علی سبیل الاستعداد لتفقیس البیض، تمدّد حصیرة علی أرض الفرن و یفرش القشّ علیها.
توضع طبقة من البیض علی القش ثم طبقة أخری علیها بغیة حشرها. لا تضرم النار إلا فی القنوات الواقعة أمام أفران الطابق العلوی و خلفها. فی المسافة الفاصلة بین الفرن الأعلی و الفرن الأسفل، و هناک فتحة مستدیرة تخرج منها الحرارة اللازمة لتبلغ الطابق السفلی. لدی إضرام النار، تقفل الفتحات الخارجیة کلها بواسطة الزبل أو الفخار أو الکتان لتسریع عملیة تسخین الفرن، و إن القاعدة الوحیدة المتبعة لتحدید درجة الحرارة هی معادلتها مع حرارة الحمامات. و لا یهم أن تکون الحرارة مرتفعة جدا فی البدایة، المهم تخفیضها تدریجیا عند ما یشرف البیض علی التفقیس. و یحرّک البیض مرتین خلال النهار و أربع مرات خلال اللیل لکن بخفة حتی أن عملیة التحریک تقتصر علی تمریر الید علی البیض.
و بعد مضی ثمانیة أیام، تفحص کل بیضة علی الضوء لمعرفة التی سیخرج منها صوص، ثم یرمی البیض المتبقی. فی الیوم الواحد و العشرین أو الثانی و العشرین، تخرج الصیصان وحدها فتخفض الحرارة و إلّا تموت. و علی أرض الممر بین الأفران، هناک فواصل مرتفعة علی شکل مربعات، تحشر فیها الصیصان جیدا حتی لا یبقی فیها أی مکان شاغر. حیث تشکل هذه المربعات الأماکن الأفضل لتربیة الصیصان فتجد فیها هذه الأخیرة حرارة الأم.
ذهبت لرؤیة هذا الفرن مع السید فورسکال فی منتصف شهر حزیران/ یونیو. و کان العمل فیه متوقفا لأن تفقیس البیض لا یتم إلا فی الأشهر الستة الأکثر بردا لأن تفقیس البیض یمکن أن یفسد فی الأشهر الحارة. و مع أن النیران لم تکن مشتعلة فی الفرن إلا أن أشعة الشمس القویة التی کانت تصل إلیه جعلتنا نتصبب عرقا. و قد علمنا أن مثل هذه الأفران لا توجد إلا فی القاهرة و أنها ملک للباشا. و عند ما یحضر
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 126
الأجانب بیضهم لتفقیسه فی الفرن، یتفقون مع رئیسه علی کمیة المواد اللازمة للتفقیس. و یضع صاحب البیض اسمه علی کل بیضة مما یجبر مسؤول التفقیس علی الاحتفاظ بالبیض الذی لم ینجح. تباع الصیصان و هی صغیرة بثمن 20 بریزة عن کل 30 صوصا. یؤلف کل ثلاثین صوصا ما یسمی بالربع و هی التسمیة التی تستعمل فی قیاس الحبوب فی القاهرة. لذلک، کان الأمر یختلط علی بعض الأجانب الذین قالوا إن الصیصان تباع بالمکیال فی مصر و هذا ما رواه لنا أصحاب الفرن.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 127

لباس أهل الشرق‌

یرتدی الأتراک و العرب و کل المسلمین ثیابا طویلة و فضفاضة: إلا أن کل أمّة تتمیز منذ النظرة الأولی بنمط خاص فی الملبس. و یغیر أهل الشرق الذین یقیمون فی المدن طریقة لبسهم تماما کالأوروبیین. فی عامی 1707 و 1708، أحضر السید دو فاریول(De Ferriol) رسما للباس الشرقیین فنشر فی نورمبورغ(Nuremberg) تحت عنوان تصویر البلاط العثمانی. لعل هذه الصور قد نقلت بأمانة زی الشرقیین فی ذلک الوقت لکننا إذا ما قارناها مع اللوحتین 14 و 15 من کتاب روسال(Russel) و عنوانه وصف حلب، نجد أن طریقة الملبس قد تغیّرت کلیا بغالبیتها. إن ثیاب الشتاء الشائعة حالیا بین الباشاوات و آغاوات الانکشاریین و القضاة و الخدم الأتراک لم تتغیر عن الصورة التی قدّمها الکتاب الآنف الذکر و کذلک بالنسبة إلی لباس عامة الشعب الأتراک و الدراویش و المسیحیین. إن لباس المدیرین من أهل القاهرة یشبه لباس الأتراک إلی حد بعید لأن الموضة فی البلاد الشرقیة تخضع لذوق أسیاد عاصمة الأمبراطوریة.
و لأننا نحن أیضا کنا نرتدی ثیابنا علی الطریقة الترکیة، سوف أقوم بوصف لثیابی الشخصیة.
إن القمیص الذی یرتدیه الأتراک یشبه قمصان النساء الأوروبیات إلا أن الأکمام تکون أکثر اتساعا و یرتدی أهل الشرق تحت القمیص، لا فوقه، سراویل واسعة من نسیج الکتان الأبیض. و یغطون أرجلهم بواسطة خفیّن من نسیج الکتان و ینتعلون من فوقه بابوجا من جلد ناعم یسمی ترلیق(Terliks) و من فوقه خف من الجلد یسمی مست(Mests) قد خیّط إلی سروال أحمر شدید الوسع یسمی شقشیر(Schokschir) . أما نعال الترلیق و المست فهی مصنوعة من جلد ناعم جدا و لأنها لا تستعمل إلا للمشی علی السجاد و الحصر و علی کل ما هو نظیف و حیث یمکن للمرء أن یجلس. أما لما تبقی، فینتعل الناس أحذیة شبیهة بأحذیتنا فوق الترلیق و المست، إلا أنها من دون کعب. و من فوق القمیص و الشرشیر، یرتدی الشرقیون ما یسمی أنطاری(Entari) ، و هو مبطن بنسیج الکتان و یتدلی کمه إلی تحت الرکب.
و فوق الأنطاری یرتدی الناس القفطان الذی یجب أن یتدلی إلی ما فوق القدمین. یلفون فوقه حزاما علی خصرهم یساعدهم علی تثبیت القفطان و علی المشی بحریة و یمکن أن یظهر من تحته کل من الأنطاری و الشقشیر. إن ارتداء هذا القدر من الملابس یذکّر بالخادم الذی صوّره روسال فی اللوحة الخامسة عشرة من کتابه. حیث یحمل الأتراک فی حزامهم خنجرا یکون أحیانا مرصعا بالذهب و الفضة و بالأحجار الکریمة. من فوق القفطان، یرتدون عباءة محشوة فی الشتاء و غیر محشوة فی الصیف. و یکون کماها قصیرین یصلان إلی الکوع. من فوق العباءة، یرتدون فروة تصل إلی الأرض. یمکن رؤیة الفروة فی اللوحة 15 من کتاب وصف حلب لروسال و البنیش(Benisch) الذی یمکن ارتداؤه بدلا منها فی اللوحة
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 128
16 من کتابی وصف شبه جزیرة العرب. إن أکمام الأنطاری و القفطان و البینیش لیست شدیدة الوسع لکنها طویلة جدا تخرج عن حدود الید، لذا، یلجأ الناس إلی لفها علی ذراعیهم و أحیانا یربطون الأنطاری فوق یدیهم فی أیام البرد. و لأن هذا القدر من الثیاب مکلف بالنسبة للفقراء، یکتفی بعض الناس بارتداء السروال المصنوع من نسیج الکتان مع قمیص و الأنطاری و البینیش، و تکتفی عامة الشعب بالسروال و القمیص. لکن لا أحد یتجاهل الحزام. و لا یرتدی الأتراک الشقشیر فی أسفارهم بل یفضلون علیه السروال و یکون لونه أزرق. و یغلف المسافرون الشرقیون أرجلهم بشرشف کبیر من الصوف و ینتعلون فوقه جزمة کبیرة مما یزعجهم فی السیر، إلا أن هذا الشرشف یحمی الأرجل من البرد أکثر من الجوارب العادیة. و غالبا ما یرتدی الناس أثناء السفر ثیابهم الخارجیة من تحت السروال و حینئذ یشبهون الفارس الترکی المصوّر فی اللوحة الرابعة و الثلاثین من کتاب «مجموعة الرسوم المائة» أو من کتاب «وصف البلاط العثمانی». و غالبا ما یرتدی الانکشاریون الأنطاری و القفطان تحت السروال مع معطف من دون أکمام مع خفین أحمرین. و لا یسمح للمسیحیین و لا للیهود بارتداء الألوان الزاهیة و یجبرون علی ارتداء لون غامق عند ما یریدون تلویث منازلهم. و یمکن للمصریین أن یختاروا بحریة ألوان ثیابهم باستثناء اللون الأخضر، لأن المسلمین الخاضعین للنظام الترکی یحتفظون بحق ارتدائه حصریا. و لا أظن أن هناک قانونا صریحا فیما یتعلق بهذا الموضوع. و إذا تجرأ أحد و ارتدی اللون الأخضر، فیمکن أن یتعرض للشتم من الشعب لذا فمن المستحسن عدم ارتدائه و یحق للأوروبیین أن ینتعلوا أخفافا صفراء و مست لکن ذلک یمنع علی المسیحیین و الیهود الشرقیین باعتبارهم من رعایا السلطان و علیهم أن یکتفوا بالجلود الحمراء و الزرقاء و السوداء.
و لعل القطعة الأکثر تغیرا فی لباس الشرقیین هی التی تغطی رؤوسهم. هناک ثلاث فئات رئیسیة تختلف کثیرا فیما بینها. فیعتمر بعضهم قلنسوة عالیة مغلفة بغطاء و مبطنة بالقطن و یغطونها بقطعة کبیرة من نسیج الکتان الناعم. تسمی هذه القلنسوة قاووق(Kaouk) و هی ترکیة الأصل. و یعتمر البعض الآخر قلنسوات صغیرة ملفوفة بقطعة طویلة من نسیج الکتان و تسمّی الشاش(Sasch) أو العمامة و هی بالأحری عربیة الأصل. أما الفئة الثالثة فتتألف من قلنسوة عالیة مبطنة بالقطن یغلفها القماش من فوق و من جلد الحمل من أسفل تدعی قلبق(Kalp k) یرتدیها المسیحیون و التتر الشرقیون. بالإضافة إلی ذلک یعتمر أسیاد القسطنطینیة أنواعا من القلنسوات الخاصة بأعمالهم: فضباط السلطان من جمیع الفئات و جنود بعض القطع یعتمرون قلنسوات خاصة: و لو کان لدینا الوقت الکافی و الرغبة فی مشاهدة کافة أشکال القلنسوات التی یعتمرها أهل الشرق لألّفنا منها مجلدا کاملا. و لأن هذه القطعة من اللباس تهدف إلی التمییز بین مختلف الشعوب الخاضعة للأتراک و بین الطبقات الاجتماعیة و لأنها خاضعة دائما للتغییر، قررت أن أصفها کلها. إلا أن مجموعتی لیست کاملة. کما و لا یمکننی أن أؤکد أن القلنسوات التی رأیتها علی رأس أهل طبقة معینة لا یمکن أن یرتدیها غیرهم من الناس.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 130
یحلق الشرقیون رؤوسهم (ما عدا الدراویش و الأولیاء فی مصر) و یترکون خصلة صغیرة علی قمة رأسهم کما یظهر فی الرسوم. و لست أدری ما هی أهمیة هذه الخصلة لکنی دخلت یوما إلی دکان الحلاق فرأیته یربط خصلة شعر ترکی عجوز بخیط بغیة إحکام إمساک رأسه فوق المغسلة لغسله خاصة أن الشرقیین یجدون شیئا من اللذة و هم بین یدی الحلاق. و کل الناس یعتمرون مباشرة علی رأسهم تحت القاووق أو العمامة أو القلبق قلنسوة حمراء تدعی الطربوش(F s) . فی الماضی کان الأوروبیون فی مصر یعتمرون عمامة بیضاء لا تختلف عن عمامة المسلمین إلا من الأعلی حیث کان علیها خط أحمر من جانب واحد. و کان التجار یسعدون بهذه العمامة لأنها یمکن أن تضلل شعب القاهرة الذین کانوا یظنون أنهم من المسلمین. أما الیوم فما عادوا یظهرون فی الشوارع من دون القلبق الذی یظهر فی الصورة الثالثة من اللوحة التاسعة عشرة. تلک هی العلامة الفارقة التی یتمیز بها المترجمون الأوروبیون فی القسطنطینیة و یستعملونها لیحیّوا بها تماما کالقبعة. إن إلقاء التحیة بهذه الطریقة هو أمر غریب بالنسبة للشرقیین الذین لا یکشفون عن رأسهم حتی أمام الباشا أو السلطان. یعتمر الأوروبیون فی بیوتهم الفاس و یغلفونه بنسیج الکتان أو الشاش أو العمامة. علی أن کل إنسان یحضّر عمامته علی طریقته. إن بعض الإیطالیین الذین یعیشون منذ زمن بعید فی مصر لا یزالون یحتفظون بالعادة القدیمة و یعتمرون فی منازلهم و خارجها عمامة علی شکل سفینة (الرسم رقم 1). و لقد رأیت مسلمین یرتدون العمامة نفسها لکنها کانت بیضاء و عمامة الأوروبیین کانت سمراء. تشیر الصورتان 4 و 5 إلی القاووق الذی کان یعتمره الأسیاد الأتراک.
یکون القاووق مزینا بقماش أصفر و مغلفا بنسیج الکتان الناعم الأبیض إذ لم یکن مرتدیه من الشرفاء لأن هؤلاء یحیطون القاووق أو العمامة دائما بقماش أخضر. و فی الحقیقة قلما نری أحد الشرفاء فی القاهرة لأن غالبیة البهوات و الأسیاد الکبارهم مسیحیو الأصل و قد أحضروا إلی مصر و هم لا یزالون من العبید.
تشیر الصورة السادسة إلی القاووق الذی یعتمره الأسیاد الأتراک الذین یخدمون الباشا، و تشیر السابعة إلی قاووق الضباط التابعین للباشاوات و للبهوات المصریین. أما الثامنة فهی صورة القاووق الذی یعتمره کبار الضباط فی القاهرة و طرفها مغلف بکتان ناعم. و یظهر فی الصورة التاسعة القاووق الخاص بضباط قطعة الانکشاریین.
نجد فی الصورة العاشرة عمامة الانکشاریین البسیطین فی مصر. و أحیانا یبدلونها بعمامة من الحریر الأسود. أما الصورة 11 فتمثل عمامة الانکشاریین فی القسطنطیینة. إن القلسنوة رقم 12 هی التی یرتدیها هؤلاء أثناء الاحتفالات فی القسطنطنیة و هم لا یعتمرونها إلا عند ما یذهب السلطان إلی المسجد أو إلی الاحتفالات. و فی هذه الحال، یعتمر ضباط هذه القطعة قلنسوات مزینة بالریش مطویة من أمام و من خلف کما یظهر فی صورة اللوحة الثلاثین فی «وصف البلاط العثمانی» بقلم السید فریول. القلنسوة رقم 3 هی قلنسوة البستنجی و هی مغطاة بقماش أحمر سمیک. و البستنجیون هم حرس السلطان و فی الماضی کانوا مسؤولین عن بیوت أسیادهم الریفیة و عن العنایة بحدائقها و لا شک أن سبب تسمیتهم یعود
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 132
إلی مهمتهم السابقة. و یقول البعض إن طباخی السلطان کانوا یعتمرون قلنسوات مماثلة إلا أنهم استبدلوا بها لاحقا قلنسوات من اللبد تظهر فی الصورة الرابعة عشرة. و یتمیز بعض ضباط السلطان و الباشاوات بقلنسواتهم التی هی بمثابة لباس موحد. و تمثل الصورة الخامسة عشرة القلبق الخاص ببعض ضباط الباشا.
إن رأس هذا القلبق مزین کثیرا و مغطی بالقماش. أما السادسة عشرة فهی قلبق البرطولی(Kolp k des Bar toli) و هم فریق المشاة الخاضع لباشا بغداد. و لقد رأیت القلنسوات نفسها فی ولایات أخری مما جعلنی أظن أنها العلامة الفارقة التی یتمیز بها بعض الضباط. یشیر الرقم السابع عشر إلی بعض الفرق الخیالة التی هی فی خدمة باشاوات بغداد و الموصل و دیار بکر التی تسمّی لفند(Lavend) . و یعتمر الأتراک المتسکعون فی سوریا القاووق نفسه. فی الصورة 18 نری القلبق الخاص بفرق الخیالة فی حلب التی تسمی دلی(Deli) . أما الصورة 19 فهی عمامة بحارة أسطول السلطان. تکون ثیاب هؤلاء قصیرة کعامة الشعب الیونانی فی جزر الأرخبیل. الرقم 20 یبین قلبق التتر. و یشبه ما تبقی من ثیابهم ثیاب البولونیین و الفرس أکثر من ثیاب الأتراک.
إن الصورة 21 تشبه عمامة المفتی فی المدن الترکیة. أما الصورة 22 فهی قاووق کبیر مضرّب بالقطن ترتدیه فی القسطنطینیة طبقة معینة من رجال القانون الذین یعقدون جلساتهم فی الدیوان. و الصورة 23 تشیر إلی عمامة رجال القانون فی القاهرة. أما الصورة 24 فهی قاووق رجال الدین الرئیسیین فی ترکیة کلها. و القاووق رقم 25 هو ما یرتدیه الشیوخ أو رجال الدین الممیزون فی القاهرة. أما القاووق رقم 26 فهو ما یرتدیه بعض رجال الدین فی الأناضول. و فیما تبقی فإن لباس رجال الدین الأتراک یشبه لباس العلمانیین إلا أن ثیابهم الخارجیة هی واسعة الأکمام کثیاب العرب. و لن نتجرأ علی وضع الأولیاء المزعومین فی عداد رجال الدین فی مصر. إن هؤلاء الخرقی یرتدون ما شاؤوا من اللباس و بعضهم لا یرتدی ثیابا علی الإطلاق. تظهر فی الصورة 27 قلنسوة شتی مراتب الدراویش و تکون عادة من اللبلد الرمادی. انظروا إلی الصورة 28. إن مسیحیی قیصر یعتمرون القلنسوة نفسها. لکن عند ما یغلفونها بقماش أبیض یجبرون علی وضع علامة زرقاء علیها حتی یمیّزهم جباة الخراج. و نری فی الصورة 29 قلنسوة عالیة و مسننة من اللبد الرمادی مغلفة بقطعة قماش کبیرة و هی تهدف إلی تمییز الأکراد الذین یسکنون فی سوریا.
تشیر الصورة 30 فی اللوحة 22 إلی قاووق من اللبد یرتدیه الناس فی محیط قطیّة(Ku t hja) . أما الصورة 31 فهی عمامة هندی مسلم شاب و هی العمامة الوحیدة التی کانت مغلفة بهذا الشکل.
العمامة 32 هی عمامة أقباط القاهرة و القاووق 33 هو قاووق باقی أفراد الأمة نفسها. إن غالبیة مسیحیی القاهرة الأقباط یعتمرون العمامة أو القاووق بعد أن یغلفوها بنسیج الکتان المقلم باللونین الأبیض و الأزرق. أما الیسوعیون و دعاة المسیحیة فی مصر فیعتمرون القاووق نفسه و یرتدون ثیابا مماثلة لمسیحیی
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 135
البلد. إلا أن الفرنسیسکان و الکبوشیین یحافظون علی لباس إخوتهم فی الأمبراطوریة العثمانیة بکاملها و عادة تکون أیدیهم و أرجلهم شدیدة الاتساخ. و بما أن النظافة تعتبر واجبا دینیا شدید الأهمیة بالنسبة إلی المسلمین، نری هؤلاء یشمئزون کثیرا من هذه الوساخة؛ و من هنا ینظرون إلی هؤلاء الآباء الطیبین نظرة الأوروبیین إلی أولیاء مصر المزعومین. نری فی الصورة 34 قلنسوة رجال الدین الیونانیین التی تکون عادة من اللبد الأسود. یترک هؤلاء شعرهم ینمو و یطول لکن الأرمن و غیرهم من الکهنة الشرقیین یحلقون رؤوسهم باستمرار. العمامة 35 هی التی یرتدیها بعض التجار الیونانیین من جزر الأرخبیل الذین رأیتهم فی مصر. أما العمامة رقم 36 فهی التی یعتمرها بعض المسیحیین السوریین فی القاهرة. إن عمامة أو قاووق الیهود المصریین لا تختلف عن عمامة المسیحیین فی القاهرة لکن بدلا من اللون الأبیض المقلم باللون الأزرق، یلف الیهود عمامتهم بقماش أسمر اللون یمیل إلی النبی. و لقد أشرت فی «وصف شبه جزیرة العرب» أن الیهود الشرقیین یشیرون إلی أنهم من سلالة إبراهیم من خلال الشعر الذی یترکونه ینمو فی القسم الأعلی من ذقنهم. القلبق رقم 37 هو قلبق الیونانیین و رقم 38 هو قلبق الأمن. یکون قلبق الیونان و الأرمن مزینا بالفراء و یختلف حجمه باختلاف الموضة فی عواصمهم.
إن القلنسوة التی تظهر فی الصورة 39 من اللوحة 23 هی قلبق الأرمن فی قره حصار(Karahissar) فی الأناضول. أما القلبق رقم 40 فهو قلبق خدم المسیحیین. الصورة 41 هی قلنسوة من قماش أحمر و حافة من المخمل الأسود یتمیز بها أرمن بلاد فارس الذین سکنوا الأناضول. أما القاووقان 42 و 44 فهما یخصان مسیحیی حلب و دمشق و قد صنعا من القماش الأحمر المغلف من الأسفل بنسج الکتان المقلّم.
و القاووق رقم 43 هو الذی یرتدیه عامة الشعب من مسیحیی الأناضول.
و یختلف ملبس النساء و یتنوع فی مختلف بقاع الشرق: فی دیار بکر تعتمر نساء النصاری و الیهود قبعة من الشبهان أو القماش المطبع بالفضة کما یظهر فی الصورة 45 التی تمثل القلنسوة التی ترتدیها نساء الدروز و هی أیضا من الشبهان أو القماش المطبع بالفضة. أما القرویات فیرتدین قبعات من الکرتون.
و بالنسبة إلی زینة الرأس الظاهرة فی الصورة 47 فهی تناسب ذوق الأوروبیات و هی مصنوعة من الشبهان أو من الفضة. و لقد رأیت النساء الیونانیات یعتمرن القبعات نفسها فی الأناضول لکن داخل بیوتهن فقط إذ یغطین رأسهن بکامله عند ما یخرجن إلی الشارع و یشبهن بالتالی نساء المسلمین و الدروز و النصاری فی دیار بکر. أما الصورة 48 فتشیر إلی زینة الرأس الخاصة بزوجة شیخ فی وادی فران(Far n) بالقرب من جبل سیناء و هی تشبه ثیاب النساء فی مصر. حیث کانت هذه المرأة تضع علی رأسها مندیلا کبیرا أسود اللون شأنها شأن سائر نساء القاهرة و بعض المدن الألمانیة. و کانت تلف جبینها بضفائرها التی رصعتها بحجارة من المرجان. و کسائر النساء المصریات تغطی وجهها بقطعة قماش طویلة و ضیقة معلقة من ثلاثة مواضع إلی شریط ای من الطرفین و من فوق الأنف فلا یظهر من المرأة سوی عینیها. و کانت الأقراط فی
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 137
أذنیها مصنوعة من الفضة علی شکل دائرة کبیرة القطر حتی أنک لتخالها سوارا. و کانت تلف عنقها بعقد غلیظ من الفضة و تصنع حول قدمیها خلاخل من الفضة. بالإضافة إلی ذلک کانت تلف حول عنقها شریطا من الحریر الملون و من جانبی رأسها أشرطة صغیرة مماثلة یتدلی منها حجر من المرجان.
و تضع فی خنصریها خاتمین من الفضة مرصعین بالأحجار الشعبیة. و لقد رأیت أن زینة ذراعیها تعیق الحرکة تماما کزینة قدمیها. إذ تلف ذراعها بسوار من العظام المشغولة (کانت بعض النساء تضع سوارا من الکهرمان) بالإضافة إلی سلسلة من الفضة و سلسلة أخری. أما ذراعها الأیسر فقد لفت علیه سوارا من الشبهان و آخر من عظام بشکل دائرة بالإضافة إلی سوار من زجاج ملون و سلسلة من الفضة. أما فیما یتعلق بلباسها فلا أستطیع وصفه لأنی لم أعلّق علیه منذ البدایة.
إن نساء المشرق کلهن یرتدین علی أجسادهن العاریة سراویل شدیدة الاتساع. و ترتدی القرویات المصریات و النساء من عامة الشعب فی القاهرة فوقه قمیصا واسعا أزرق اللون یتمیز بکمیه الواسعین الطویلین اللذین یتدلیان من الکتفین إلی الورکین. و غالبا ما یزیّن شعرهن المجدول بأجراس صغیرة و کانت الفتیات الصغیرات یعلقن مثل هذه الأجراس علی أقدامهن. و تلف الفتیات حول رؤوسهن صفوفا من النقود الذهبیة إلا أنهن لا یظهرن هذه الزینة و هنّ فی الشارع و لا یظهر من وجوههن إلا ما نراه فی الصورة رقم 48 . و تضع النساء من عامة الشعب أقراطا فی آذانهن و أحیانا فی الأنف بینما تضع أخریات أساور حول الذراع و خلاخل حول الأقدام. و تضع بعض النساء زینة سوداء أو حمراء علی شفاههن و ذقنهن و صدورهن تماما کما تفعل بعض المسیحیات اللواتی طبعن بعض العلامات علی أذرعتهن عند ما کنّ فی القدس. کما و تصبغ النساء أیدیهن و أرجلهن باللون الأصفر و أظافرهن باللون الأحمر.
إن القطعة الأکثر أهمیة فی لباس النساء الشرقیات هی البرقع الذی یغطین به وجوههن فی حضور الرجال. و یحکی عن إنکلیزی أنه رأی یوما مصادفة امرأة تستحم فی الفرات بالقرب من البصرة. و عند ما تنبهت المرأة إلی وجوده سارعت إلی إخفاء وجهها و لم تهتم بستر جسدها العاری أمام الغریب . فی الحمامات الشعبیة تلف النساء قماشا قطنیا حول الورکین یسمّی الإحرام(Ihhram) و قد ذکرته فی «وصف شبه جزیرة العرب». و أخبرتنی فتاة من القسطنطینیة أنها کانت یوما جالسة فی غرفة الانتظار التابعة للحمام و کانت إحدی خادمات الحمام- و هی ترکیة- تقف معی فدخل علینا رجل بغتة فما کان
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 138
من الترکیة الّإ أن سارعت إلی تغطیة وجهها بالإحرام. و قلما یعطی الفلاحون المصریون فتیاتهم قمصانا قبل بلوغهن السابعة أو الثامنة من عمرهن إلا أنهن یرتدین قماشا قطنیا طویلا و ضیقا یربط حول الرأس حتی یسدل علی الوجه فتغطیه الفتیات إذا مررن برجل غریب. و لقد رأیت بنفسی القرویات الشابات یسارعن إلی رؤیتنا و هن عاریات لم یحجبن إلا وجوههن.
إن الذین یودون معرفة لباس نساء الطبقات الراقیة فی الشرق علیهم أن یعودوا إلی رسائل مایلادی مونتاغو(Miladay Montagu) . فلقد دخلت المرأة الإنکلیزیة هذه إلی حریم أحد الأسیاد الأتراک و قد حاولت أنا الدخول لکنهم لم یسمحوا لی لأنی رجل. و وفقا لسلوک المسلمین، من غیر اللائق أبدا تأمل أی امرأة فی الطریق مهما کان لباسها ساترا. و أنا لم أستطع مشاهدة المسلمات من الطبقات الراقیة إلا عن طریق استراق النظر إلیهن. و مع أن بعض الناس یشککون فی مضمون الرسائل الآنفة الذکر حول روعة الحمامات و الحریم فی الشرق إلا أنی أری أنها غیر مبالغ فیها قط و أستند بذلک إلی ما رأیته بعینی فی بیوت طبقة معینة من المسیحیین و المسلمین. لکننی أظن أن الکاتبة قد اکتفت بنقل محاسن الأتراک و أنها قد غضت الطرف عن سیئاتهم. و تصور الرسوم رقم (ب) من اللوحة رقم 28 اللباس الذی تخرج فیه نساء القسطنطینیة إلی الشارع. فهن یغطین رأسهن و وجههن و عنقهن بأقمشة قطنیة کبیرة و لا یظهر منهن إلا عیونهن. و یغطین أجسادهن بفستان خارجی ضیق ینزل من عنقهن حتی أخمص القدم. و فی القاهرة ترتدی ذوات النسب من النساء فستانا واسعا من نسیج الکتان الشعبی فوق ثیابهن الفاخرة و یغطین رؤوسهن بحجاب کبیر و وجههن بقطعة من القماش القطنی الطویل الضیق کما رأینا آنفا. لکن لدی وصول النساء إلی الحمام أو إلی بیت صدیقة ما، یخلعن هذه الثیاب لیعرضن ما یلبسن من حلی و من ثیاب فاخرة.
إن عددا کبیرا من أوروبیی المشرق ینزوج من نساء یونانیات أو من أصل یونانی لذا فلا یصعب علی المرء مجالستهن. و هناک فرق بسیط جدا بین لباس هؤلاء و لباس النساء الترکیات. سوف أصف لباسهن تماما کما رأیته و سوف أزوّد القراء بصورة للباس النساء الیونانیات کان السید بورنفایند(Baurenfenid) قد رسمها فی الإسکندریة. أحیلکم إذا إلی اللوحة الرابعة و العشرین. کما و یمکن مراجعة اللوحة 16 من کتاب روسل «وصف حلب» لمشاهدة زی النساء الترکیات. و جمیعهن یرتدین سراویل طویلة تصل إلی أقدامهن. ینتعلن فی أرجلهن خفین من الجلد الناعم و من فوقهما حذاء من دون کعب. و من فوق السروال یرتدین قمیصا من نسج الکتان الناعم و من فوقه سترة طویلة الکمین و من فوقها حزام عریض.
تقفل سترة الیونانیات من الأمام أما سترة الترکیات فتفتح علی عرض الید. و یرتدین فوق السترة فروة مزودة بکمین یتألف طولها من عرضی الید. إن قصّة هذه الثیاب معرضة دائما للتغییر لکن التغییر الأکبر هو الذی یطرأ علی لباس الرأس و هو یشغل النساء الشرقیات و الأوروبیات، علی حد سواء. و لا بد أن
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 140
أعترف أن لباس الشرقیات أجمل بکثیر من لباس الباقیات و أنا شخصیا أفضل لباس رأسهن علی لباس رأس الأوروبیات لکن یجب ألا نراهن إلا و هن یجلسن علی ارائکهنّ إذ طریقتهن فی السیر بشعة جدا کیف لا و هن یجلسن متربعات فی غالبیة الأوقات و ینتعلن خفا من الجلد داخل أحذیتهن الواسعة. هناک بعض النساء الأوروبیات الأصل فی القسطنطینیة و هن یرتدین الزی الیونانی و ینتعلن أحذیة أوروبیة. لکن یمکننا أن نعرف من خلال طریقة سیرهن إذا ما کن یجلسن علی الطریقة الأوروبیة أو الشرقیة.
یمکن أن تتجول ذوات النسب من نساء القسطنطینیة فی عربات إلا أنهن لا یستعملنها إلا نادرا فی القاهرة حیث یقل عدد العربات قلیلا، مما یجبر النساء الرفیعات المستوی علی امتطاء الحمیر بدلا من السیر علی الأقدام. و الجدیر بالذکر أن النساء المسیحیات و الیهودیات لسن مجبرات علی الترجل عن الحمیر عند ما یلتقین بأسیاد القاهرة. و العربات الترکیات تشبه العربات الأوروبیات إلی حد بعید: و لأن الأتراک یتربعون فی عرباتهم، نجد فیها اریکة کبیرة و تغیب عنها الأبواب العالیة. و یمکن الصعود إلی هذه العربات بواسطة سلم صغیر یتدلی عادة من خلف العربة. و بدلا من مرایانا الجمیلة، یستبدل بها الأتراک مشربیة. و خلال سفر ذوات النسب من النساء، یستعملن محملا یحمله بغلان أو جملان.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 141

التمارین و التسلیات التی یقوم بها الشرقیون فی أوقات فراغهم‌

لیس من المهم معرفة کیف یمضی الشرقیون أوقات فراغهم. إن الألعاب الأکثر شعبیة ما بین عامة الشعب هی بغالبیتها قدیمة الأصل. و بما أن هذا الموضوع یمکن أن یلقی الضوء علی بعض العبارات التی استعملها الکتّاب القدامی، سوف أذکر فی هذا الإطار ما علمته عن التسلیات التی یلجأ إلیها أهل الشرق. و إنی أعترف أننی لم أبذل أی جهد للتبصّر فی هذا الموضوع.
إن «العثملیین» أی کبار الشخصیات الترکیة یمضون أفضل أوقاتهم علی ظهر الخیل کما و یشکل رکوب الخیل أهم تمرین من تمریناتهم العسکریة. یجتمع کبار القوم فی القاهرة مرتین فی الأسبوع فی ساحة کبیرة تسمی مصطبة. و أحلیکم هنا إلی خریطة القاهرة. و یتبع هؤلاء القوم مجموعة کبیرة من العبید و الخدم و یکونون جمیعا علی ظهر الخیل. فیتجه بعضهم إلی التمرین «بالجرید»(Dsjerid) فینقسمون إلی جماعتین تتألف الواحدة منهما من شخصین و یمسکون بیدهم قضیبا من النخیل یصل طوله إلی أربعة أقدام (إن هذا المشهد یذکّر بالترکیین اللذین کانا یلاحقان بعضهما بالرمح، راجع اللوحة السادسة) فیرمونه أفقیا علی بعضهم. و إذا لم یکن الذی یتلقی القضیب مستعدا یمکن أن یقع عن حصانه و أن تکسر عظامه. و لقد عرفت سیدا کسرت یده و رجله فی هذه اللعبة عند ما کان شابا و یتسلی بعضهم بوضع إناء یسمی بردک(Bardak) علی الرمل و یصوبون علیه أهدافا و هم یسیرون بسرعة علی ظهر الخیل. و مع أن المصریین لدیهم قربینات مزودة بلولب إلا أنهم یستعملون سلاحا بفتیل عند ما یمارسون هذا التمرین لأن الهواء الذی یهب فجأة یعیق شرارات صوّانة البندقیة فیمنعها من الوصول إلی البارود.
و لا یزال ذو الشأن من الناس یتدربون علی القوس و النشاب و قد شیّدت بعض الدعامات علی شرف أمهر الناس فی هذا التمرین. و عند ما یرتفع مستوی الماء فی النیل یتسلّی أبناء القاهرة فی الإبحار بمراکبهم الفاخرة علی میاه البرک الکبیرة و یشعلون حینئذ الألعاب الناریة و لا ینسون الموسیقی. و بعد ذلک یمضی کل سیّد لیلته فی حریمه فلا یستطع المسافرون الأوروبیون معرفة ما یفعل هناک. و قد أخبرنی أحد سکان طرابلس أن باشا المدینة کان ینصب اسقالتین مرة فی السنة و کان یضع بینهما سفنا صغیرة تحمل مدافع ضخمة جدا و کان یمکن سحب السفن بواسطة الحبال. و کانت هذه السفن المعلقة فی الهواء تجعل الناظر إلیها یعتقد أنه یشاهد حربا بحریة. و کان یجلس بالقرب من کل اسقاله قبطان یدیر مناورات سفینته، أما الرابح فکان الذی یصیب سفینة غیره بالأضرار. لقد قیل لی إن هذه المعارک لیست إلا علی سبیل التسلیة
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 142
لکن لا بد من القول إنها کانت أحیانا سببا لخلافات تنشب بین الضباط. إلا أن هذه التسلیة قد ألغیت بعد أن افتعل رئیسا سفینتین معرکة حقیقیة.
شاهدت خدم بعض الأسیاد المصریین یتمرنون علی رمی قضیب یبلغ طوله من خمسة إلی ستة أقدام فی اتجاه أفقی. (راجع الصورة (أ) من اللوحة (15). إن هذا التمرین هو الذی یعدّهم لرمی الجرید علی ظهر الخیل. کما و أن عامة الشعب و الفلاحین یتسابقون باللعب بالوحی وفقا لبعض القواعد. (راجع الصورة ب) و تجری العادة علی أن یقوم المتبارون ببعض الحرکات بالعصا قبل بدایة اللعبة و بعد ذلک یحاول کل واحد أن یضرب رأس خصمه بالعصا فیسارع الثانی إلی رد الضربة بعصاه. و نری فی الصورة (ج) مصارعین مصریین آخرین، یمسک کل منهما بعصا بیده الیمنی و أریکة بکم فی الید الیسری و یوجه کل منهما ضرباته علی ذراعی خصمه. و تسمی هذه اللعبة لعب الحکم(L b El H kkem) . و لقد رأیت فی الشوارع محاربین یرتدون سراویل ضیقة و لا شی‌ء غیرها، و کانوا قد دهنوا أجسادهم بالزیت. و الحق أنهم لیسوا ماهرین و لا یتجرّؤون علی عرض لعبهم فی بلاد فارس. کما رأیت فی شیراز بیتا یتجمّع فیه الناس و منهم أشخاص بارزون للتمرن علی القتال و لممارسة تمرینات أخری للمحافظة علی صحة جیدة. رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر ؛ ج‌1 ؛ ص142
سوف أدرج الرسم فی الجزء الثانی من کتاب «رحلتی».
و حکی مسافرون آخرون عن التسلیات الشعبیة التی تجری فی القاهرة عند رحیل الحجاج إلی مکة و عند جرّ میاه النهر عبر المدینة. کما و لکل مؤسس مسجد عیده السنوی فیتجه بعض الشیوخ بصحبة جماهیر من الناس إلی المسجد و یتسلی الشعب فی ساحة مجاورة. عند ما تبدأ المسیرة عند المساء، یحمل المصریون بیدهم مشواة موصولة إلی قضبان و یحرقون بها قطعا من الخشب بدلا من المشاعل. و کان بعضهم یحمل أداة علی شکل سکاکر القاهرة تکون من الخشب الخفیف المغطی بالورق و المثبت علی قضیب یوجد فی أسفل هذه الأداة ما یقارب العشرین قندیلا زجاجیا و تکون مزدانة عادة، و فی هذه الحالة تحوی عددا أکبر من القنادیل.
أثناء الاحتفالات الکبری الخاصة بالمسلمین و الأقباط یرفع الناس فی الساحات العامة الأدوات (د، ه، و) فیدیرها بعض الرجال و الأطفال لقاء أجر زهید. یشیر الحرف (د) إلی أرجوحة عادیة بثلاثة حبال یتألف مقعدها من خشبة مثلثة الشکل و هی أکثر راحة و أمانا من أرجوحاتنا ذات الحبلین. أما الأرجوحة (ه) فهی مشابهة للأرجوحة السابقة و یجلس علیها ولدان أو ثلاثة فی آن معا. أما الحرف (و) فیشیر إلی أرجوحة مؤلفة من عارضات أفقیة تتدلی من أطرافها صنادیق صغیرة تدار کما تدار الأحصنة الخشبیة التی نراها فی أوروبا. و یمکن رؤیة الآلة (ز) فی قری الأتراک بأوروبا.
إن ألعاب الأطفال فی القری تکون مشترکة عند کافة الشعوب و إنی أذکر أنی رأیت علی ضفاف نهر الفرات بین البصرة و الحلّة(Helle) أطفالا یلعبون بخمس حجارات فیرمون واحدة فی الهواء ثم یلتقطونها بعد أن یکونوا قد لموا حجرة أو أکثر أو الأربع التی کانت علی الأرض. یطلق العرب علی هذه اللعبة
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 144
اسم اللقوط(La Kچ‌d) . و هناک ألعاب أخری منها اللعبة التی تسمی «تختین و خمسة»(Tachtejn u Kamse) و التی یرکض فیها الأولاد ثم یقفزون فی الهواء. و فی بلاد فارس، رأیت القرویین یلعبون لعبة الراضیة (ضرب من ألعاب کرة المضرب). و یتسلی العرب و الأتراک بلعبة القسوم و الإفرادی. و یلعب الشرقیون لعبة طاولة النرد التی یسمونها «طاولة» و لعبة الداما علما أن داما هو اسمها العربی. و یتسلمون بالشطرنج و یمضی بعض الناس نهارهم بکامله فی هذه اللعبة. أما أحجار الشطرنج فتکون عادیة جدا لیس لأن المسلمین یبتعدون عن کل ما یشبه الأصنام بل لأن حرفییهم لا یجیدون نحتها أو لأنهم لا یتقاضون لقاء ذلک أجرا کبیرا. و بدلا من طاولات الداما و الشطرنج خاصتنا المصنوعة من خشب فاخر، یستعملون قماشا قطنیا طرزت علیه مربعات من مختلف الألوان و تلف به الأحجار عند نهایة اللعبة. أما الصورة (ح) من اللوحة 25 فهی تصور ما یسمی بالعربیة «المنقلة». تتألف المنقلة من خشبتین فی کل منها ستة ثقوب.
یمکن لشخصین أن یلعبا هذه اللعبة و إلیکم الطریقة: یضع اللاعبان فی کل من الثقوب ستة أحجار أو ست صدفات. بعد ذلک، یأخذ أحدهما کافة البیادق الموجودة فی ثقب ما و یضع فی کل ثقب بیدقا واحدا مبتدئا من الیمین إلی أن تنفد کلها. لکن إذا صادف أن لقی اللاعب الأرقام 2 أو 4 أو 6 فی أحد الثقوب التی وضع فیها بیدقه الأخیر، یربحها کلها بالإضافة إلی کافة البیادق الموجودة فی الثقوب المجاورة. و عند ما تنفد البیادق فی اللعبة، یعدّ کل لاعب مجموعه و یربح الحائز علی العدد الأکبر. و هناک لعبة أخری تدعی «أدریس تلاتة» صوّرتها فی الصورة (ک). تلعب هذه اللعبة بواسطة أوان ملونة. تحمل اللعبة (ل) أو (م) اسم إدریس تیسا. أما اللعبة المسماة لعب ألقاب(Laib El K b) فتلعب بعظام مستخلصة من رکب الخراف و الماعز بشرط اتباع بعض القواعد التی تحدد قیمة الجهات الأربع الموجودة فی الأعلی. و لعل هذه اللعبة هی التی أدّت إلی اختراع النرد. و یشتهر الشرقیون بلعبة «طاب ودک» التی حکی عنها العالم هاید(Hyde) و التی تمارس بواسطة أوان من کافة الألوان یبلغ عددها 21 فی سوریا و 17 أو 19 فی مصر أو بأی عدد إفرادی توضع جمیعها فی الصف الخارجی عند ابتداء اللعبة. لقد رأیت هذه اللعبة عند الموارنة فی القاهرة و کانت تتألف من خشبة فیها أربعة صفوف و فی کل صف 21 مربعا کما یظهر فی الصورة (ص). یضاف إلی ذلک أربعة قضبان مسطحة سوداء من طرف و بیضاء من الطرف الآخر. أثناء اللعب فی الهواء الطلق ترمی القضبان علی سکین مثبت فی الأرض أو علی إبرة مغروزة فی کنبة. و عند ما یمارس اللعبة بعض التجار فی بیوتهم، یبدأ اللاعب الأول من جهة الیمین و الثانی من جهة الیسار حتی تلتقی البیادق ببعضها. عند ما یحصل الأول علی طاب أی ثلاثة بیض و واحد أسود یقدّم أحد البیادق من الصف الأول إلی الخانة المجاورة فی الصف الثانی. و إذا لم یحصل علی
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 145
طاب، یقوم اللاعب الثانی بهذه العملیة شرط أن یحصل هو أیضا علی طاب. إذا، لا یمکن تحریک أی یبدق من الصف الأمامی إلا عند الحصول علی طاب. و إلیکم ما یمکن الحصول علیه أیضا:
1- دوق و نجم أی 2 من اللون الأسود 2 من اللون الأبیض عند الحصول علی ذلک، نتقدّم بالبیدق خانتین.
2- دوق و طلعة أی 3 من اللون الأسود 1 من اللون الأبیض. حینئذ یمکن أن نتقدم بالبیدق ثلاث خانات.
3- أربعة أو أربعة سود فیتقدم البیدق أربع خانات.
4- ستة أی عند ما نحصل علی 4 بیض فیتقدم البیدق ست خانات و عند ما یحصل اللاعب علی طاب أو أربعة أو ستة، یمکنه أن یحتفظ بالدور. و یمکن للاعب الذی یوصل بیادقه إلی الصف الثالث دون أن یأخذها منه خصمه، یمکنه أن ینتقل إلی الصف الرابع طالما یوجد علیها بیدق من بیادق الآخر و إلا یتقهقر من الصف الثالث إلی الثانی و ذلک إلی أن یفقد أحدهما بیادقه کافة. و رأیت فی القاهرة بعض المسیحیین و قد غرزوا نقودا فی الأرض ثم یرمون طابة للمسها. و هناک قواعد لتنظیم هذه اللعبة کما یجب أن یحصل عند ما تصطدم طابة لاعب بطابة لاعب آخر. و لن أستفیض فی ذکر تفاصیل الألعاب کلها لأن القاری‌ء و لا شک سیملّ منها.
و لم أجد المسلمین یلعبون قط بالورق علی عکس یونانیی القاهرة و قونیة(Ko ?nie) . و یعتبر العرب لعب الورق قمارا. و لقد رأیت فی بومبای تجارا عربا یلعبون بالورق الصینی السمیک و غیر المریح فی اللعب، و أذکر أنی رأیت أربعة أشخاص یلعبون بالورق الصینی و یمسکونه بصعوبة بکلتا یدیهم. و یمنع القرآن المسلمین من اللعب فی سبیل تحقیق المال، لذا لا یلعبون إلا علی سبیل التسلیة. إلا أن بعضهم لا یمتثل لأحکام القرآن. ففی یوم ذهبت لزیارة معارفی من المسلمین فی بومبای فوجدتهم مشغولین باللعب بالورق. و عند ما أخبرهم الخادم عن قدوم غریب إلیهم، هرعوا یخفون المال خوفا من أن یکون هذا الغریب أحد المسلمین المسنین. و لم تمض دقائق علی وجودی معهم حتی استأنفوا اللعب. لکن المال الذی طرح فی اللعبة کان زهیدا جدا لدرجة أن الخسارة کانت تنحصر بدرهم واحد فی النهار کله.
و لعل تمضیة الوقت المفضلة عند أهل مصر و سوریا و العرب علی حد سواء هی السهر فی القهوة لتدخین الغلیون و للإصغاء إلی الحکواتی و الموسیقیین و المغنین الذی یقصدون هذه الأماکن لقاء أجر زهید. و کنت قد ذکرت فی کتاب «وصف شبه جزیرة العرب» أن أهل الشرق یحبون الجلوس فی القهوة و یمضون ساعات کاملة فیها من دون التحدث إلی جیرانهم. و فی مصر یستعمل الناس غلیونا
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 146
طویلا خشبی القصبة و تکون هذه أحیانا مغلفة بالحریر أو بالقماش الناعم. فی أیام الحر الشدید، یرطب بالماء لجعل الدخان أقل حرارة. و عادة تکون قصبة الغلیون مصنوعة من القصب الرقیق الشائع، أما محرق التبغ فیکون عادة من الفخار. و یستعمل الناس أیضا الغلیون الفارسی الذی یمر فیه الدخان من خلال الماء. أما الغلیون الذی یستعمله عامة الشعب فهو بسیط جدا: یتألف من جوزة هند مع محرق تبغ من الفخار علقت علی طرفه قصبة من الخشب و أخری من القصب السمیک، و یمکن مشاهدته فی الصورة (ص) من اللوحة 25. أما طریقة استخدامها فهی سهلة. بعد ترطیب التبغ یحشی فی المحرق (أ). فی کل مرة نود فیها تدخین نفس جدید، یعبّا نصف جوزة الهند بالماء إلی أن یصل الماء إلی الطرف السفلی من القصبة (ب). و عند ما تضخ القصبة (ج) الهواء من فوق الماء، یطرد الهواء الخارجی الدخان من خلال القصبة (ب) و الماء لیملأ الفراغ. و لا یلجأ الشعب إلی مثل هذا الغلیون للتسلیة و حسب بل بسبب الحرارة التی یؤمنها. و أثناء الرحلة التی قمت بها فی فصل الشتاء عبر نهر الفرات کان البحارة مجبرین علی النزول فی الماء مرارا و لم یکونوا یتجرؤون علی شرب الکحول فکنت أقدم لهم خدمة العمر کلما أعطیتهم غلیونا لیدخنوه لأنهم بهذه الطریقة یدخلون الهواء الساخن إلی زوایاهم. نری فی الصورة (ع) شکلا آخر من الغلیون لا یزال موجودا فی بلاد فارس. الفرق الوحید بینه و بین الغلیون السابق هو أنه یوجد فی أسفل جوزة الهند رأس من الفضة أو الشبهان. و بما أنه لا یمکن وضع هذا الغلیون علی الأرض إذا لم نشأ مسکه بیدنا، یمکن أن نستعین بأثفیة خاصة نحملها معنا لوضعه علیها. نری فی الصورة (ق) الغلیون الشائع حالیا فی بلاد فارس. و هو عملی جدا أثناء الأسفار و المفضل عند الحاکم کریم خان. یسمّی هذا الغلیون «کریم خانی». إن غلیون ذوی الشأن من الفارسیین یکون أحیانا کله من الفضة لکنه عادة یکون من التنک المرصّع بالفضة أو الزجاج مع قصبتین من خشب. و فی الهند، تکون أدوات التدخین أقصر و أعرض من الأسفل کی لا تصبح عرضة للوقوع بسهولة لأن الهنود الممیزین لا یمسکونها بیدهم. أما القصبة فتکون من الجلد الناعم. إن کل هذه الأنواع من أدوات التدخین لا تختلف أبدا بین بعضها من الداخل. شکلها الخارجی وحده الذی یختلف باختلاف الأذواق. و یمکن أن نری فی اللوحة 15 من کتاب روسل «وصف حلب» الغلیون الأکثر رواجا بین کبار الأتراک. إن هذا الغلیون و غلیون کریم خانی یصنعان من الزجاج فی شیراز و غالبا ما یکونان مرصعین بأزهار من کل الألوان تکون ملصقة من الداخل.
یعتقد ذوو الشأن من الأتراک أن تعلم الموسیقی و الرقص یقلل من شأنهم. إن کبار القوم فی الشرق لیسوا من خبراء الموسیقی و الذین یعزفونها لا یحصلون علی أجور جیدة، لذلک لیس غریبا أن یسبقهم الأوروبیون فی هذا المجال. و لم أعثر فی مصر و شبه جزیرة العرب و بلاد الهند علی أی عازف یجید وضع لحن ما. و مع أنی سمعت عن عازفین ماهرین فی القسطنطینیة، إلا أنی لم ألتق بأحد یعرف النوتات و ذلک حتی فی صفوف الدراویش المولوبین و هم من أهم الموسیقیین فی ترکیا. و مع کل ذلک، لا یمکن أن
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 148
نقول إن موسیقیی الشرق و مغنیه لیسوا ماهرین و لقد سمعت بعض الشیوخ یرتل القرآن و کنت أعجب بترتیلهم فهم لا یصرخون أبدا فی محاولة رفع صوتهم. کما و حضرت بعض الحفلات الموسیقیة الترکیة فی بغداد و القسطنطینیة، و مع أنها لا تشبه حفلاتنا إلا أنی أکید أنها ستعجب أی أورویی لا یطلب المستحیل. إن أکثر ما یسمعه المسافر الأورویی فی البلدان المشرقیة هو الموسیقی السیئة التی تعزف فی الشوارع. قبیل سفرنا من القاهرة إلی دمیاط، غنّی لنا البحارة أغنیات حب شبهوا فیها حبیباتهم بخیار دمشق و عیونهن بعیون الغزال و تغنّوا بجمال أیدیهن الصفراء و أظافرهن الحمراء ... و کان أحدهم یبدأ بغناء مقطع فیکرر الباقون الکلمات نفسها و اللحن نفسه ثلاث أو أربع أو خمس مرات کل مرة بطبقة موسیقیة مختلفة. و بدلا من الطبلة کانوا یصفقون معا. و لن یعجب أی أورویی بالزغارید التی تطلقها الراقصات المصریات کما أن موسیقانا لا تعجب الأتراک و العرب. و تکون ألحان الشرقیین عادة بسیطة و هم یحبذون أن یفهم السامع کل کلمات الأغنیة. عند ما یعزف اللحن بعدة آلات موسیقیة مع مرافقة غنائیة، نسمعهم جمیعا یؤدون النغم نفسه. و سأذکر لکم مثلا علی أن موسیقانا لیست من ذوق الشرقیین کما أن موسیقاهم لیست من ذوقنا. أقمنا حفلا موسیقیا فی القاهرة تألف عازفوه من بعض التجار و الرهبان و السید بورنفایند و أنا. و فی أثناء عودتنا إلی المنزل، کنا أکیدین من أن عزفنا قد لاقی إعجابا شدیدا فی هذا البلد فالتقینا فی الظلام برجل مصری یغنی و بآخر یصحبه علی النای. و لشدة ما أعجب أحد خدامنا بهذه الموسیقی صرخ: بارک الله، هذه موسیقی جمیلة. عجبنا من قول الخادم و سألناه عن رأیه فی موسیقانا فأجاب أنها تشبه الضجیج الصاخب الذی لا یمکن أن یتلذذ فیه المرء. و لقد عزفنا أحیانا أنا و السید بورنفایند لبعض العرب من الطبقات الرفیعة، و مع أنهم لم یبدوا عدم إعجابهم بموسیقانا مباشرة إلا أنهم اعتبروا أن موسیقاهم فیها رجولة أکثر من موسیقانا و أنها أجمل منها.
و لأنی عازف سیی‌ء لم أجد الوقت أو الفرصة لتعلم موسیقی الشرقیین و وجدت أن خیر سبیل لأعطی الأوروبیین فکرة عنها هو عن طریق رسم آلاتهم الموسیقیة. و سأحیلکم فی هذا الإطار إلی اللوحة 26.
الآلة (أ) هی التی یستعملها الیونانیون الآتون إلی مصر من جزر الأرخبیل. تسمی هذه الآلة «طمبورة» باللغة العربیة. فیها و تران من الفولاذ. یسمی الیونانیون الآلة (ب) سووری(Sewچ‌ri) و هی تتألف من أربعة أوتار من الفولاذ و من وتر مزدوج من الشبهان. یسمی الیونانیون الآلة (ج) بقلاما(Baglam) و طمبورة(Tambچ‌ra) . و ربما یطلق الیونانیون علی الآلات الموسیقیة الوتریة کافة الاسم الأول و العرب یطلقون علیها الاسم الثانی. لا تختلف هذه الآلة عن سابقتها إلا بالحجم و هی تتألف من ثلاثة أوتار واحد من الفولاذ و اثنان من الشبهان. تلف حول مقبض هذه الآلات حبال من معی الحیوان لجعل الأنغام أکثر ارتفاعا بتلمس هذه الأوتار بواسطة ریشة و غالبا ما یرافق الموسیقی الغناء. و یتألف هیکل هذه الآلات من الخشب الرقیق و لا یکون خوانها مقوسا و لا الملوی قریبا من المقبض. الصورة (د) هی صورة آلة بکمان (مقوس) یسمیها الیونانیون لیرا(Lyra) . فیها ثلاثة أوتار من معی الحیوان لا تلمس من الأعلی بل
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 149
من الطرف و بواسطة الأظافر کما نلمس أوتار القیثارة بواسطة المرعشة، و أظن أننا أحیانا کنا نمرّر القوس علی الأوتار الثلاثة معا للحصول علی نغم عمیق و خفیض. لیست هذه الآلة مرتفعة لکن للعزف علیها نقف فی الوضعیّة نفسها کما لو کنا نعزفّ علی الأوتار الغلیظة فی الکمان الأوسط و یکون القوس فیها سیئا شأنه شأن کافة الآلات التی تکون أوتارها من معی الحیوان و التی تشیع بین العرب. إن هذه الآلات تتألف من خشبة صغیرة أخذت مباشرة من الشجرة. یتکون هیکل اللیرا من الخشب الصلب. و هناک نافذتان صوتیتان فی الداخل و مشط مرکز فی النافذتین هاتین. ثم إن الرسم (ه) هو لآلة بقوس یسمیها الیونانیون رباب(Rep b) و العرب کمنجة(Seme ?ndje) . قیل لی إنها کانت تتألف فی السابق من ثلاثة أوتار من معی الحیوان لکن التی رأیتها فی القاهرة کانت تحتوی علی وترین کما وقوسها سیی‌ء مثل قوس اللیرا. أما قدمها فهی من الحدید. یتألف هیکلها عادة من جوزة هند أو من خشب قاس. و خوانها من جلد مشدود کجلد طبولنا. تلک هی الآلة التی یستعملها العازفون السیئون الذین یرافقون الراقصات المصریات. یمکن أن نجد النوتات الموسیقیة بالقرب من هذه الآلة. و نری فی اللوحة 27 أن العازفین المصریین یتخذون أثناء عزفهم علی هذه الآلة الوضعیة نفسها التی یتخذها موسیقیونا عند ما یعزفون علی الأوتار الغلیظة فی الکمان الأوسط. إن الصورة (و) من اللوحة 26 تبین آلة بقوس شائعة الاستعمال بین العرب تسمّی مرابا(Mar bba) قیل لی إن لها وترین لکن الآلة التی حملتها معی إلی الفندق لأرسمها کانت وحیدة الوتر. لا تتجاوز سماکة هذه الآلة الأصبعین و هی مغلفة من فوق و من تحت بجلد مشدود و هناک نافذة صوتیة بالقرب من المقبض. و هکذا یمکن القول إن هذه الآلة هی فی الوقت نفسه کمان و طبل. و کان الموسیقی الذی یستعملها ماهرا فیتعامل معها مرة علی أنها کمان و یضرب الخوان مرة أخری کأنها طبل. و جدیر بالذکر أن ألحان المرایا تنسجم مع أصوات العازفین العادیین. الآلة (ز) هی أیضا آلة بقوس فیها وتر و جلد مشدود یحل محل الخوان و قد رسمت صورتها فی البصرة. شاهدت آلات موسیقیة أخری فی بلاد الهند و بغداد و القسطنطینیة لکنی کنت منشغلا بأمور أخری غیر تصویر رسومها. و الحق أننی کنت قد اعتدت علی آلات الشرقیین فما عادت تلفت انتباهی کالسابق.
یحب المصریون الآلات الموسیقیة الصاخبة إلا أن سکان المناطق الإفریقیة الجنوبیة یفضلون الموسیقی الهادئة. و قد رأیت بین یدی البربر آلة موسیقیة تشبه القیثار (الصورة (ج)) کانوا یسمونها قثیر(Kussir) بینما یسمیها العرب طمبورة و هو الاسم الذی یطلقونه علی کافة الآلات شدیدة الصخب. یتألف هیکلها من صحن خشبی فی أسفله نافذة موسیقیة. و هی مغطاة من الأعلی بجلد رقیق أکثر علوا فی الوسط من الجوانب. هناک قضیبان معلقان بثالث أعلی منهما یمرّان منحرفین من خلال الجلد الذی یحمل خسمة أوتار من معی الحیوان المثبتة بمشط. و لا نجد أی ملوی فی هذه الآلة و یعلّق کل وتر حول القضیب بواسطة حزقة صغیرة من نسیج الکتان. و تشیر النوتات المصورة قرب الصورة إلی النغم الذی یجب أن تضبط علیه. و یمکن العزف علی هذه الآلة بطریقتین فإما أن ننقرها أو أن نمرّر قطعة جلد علی
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 150
الأوتار و کان البربری الذی یعزف علیها یرقص فی الآن نفسه. و لقد کان هناک شریط خلف الآلة یمکن استعماله لترکیز الید أو الأصابع علی الأوتار. و کأن هذه الآلة تشبه قیثار داود؟
و من بین المزامیر کافة الموجودة فی ترکیا، تعتبر الآلة التی یسمیها المصریون صرم(Surme) الأکثر صخبا. و یتألف الصرم من سبعة أجزاء و یشبه بوقنا إلی حد بعید. (راجع الصورة ن). و یطلق المصریون اسم صرم أیضا علی الآلة (ک). و یشبه الصرم المزمار و فیه سبعة ثقوب و ثقب ثامن الإبهام. ثم إن هناک مزمارا آخر یشبه السابق و یبلغ طوله 21 بوصة. أما النغمات الصادرة عنه فهی عمیقة و منخفضة. و إن الآلات الموسیقیة الثلاث المستعملة لعزف الموسیقی العسکریة هی الطبل علی أنواعه و البوق و المزمار و جمیعها تصدر أصواتا لا تعجب الأوروبیین. و تساهم هذه الآلات فی الدلالة علی الرتب. الصورة (ل) هی صورة السلمانیة(Salamanie) أو النای الترکی المصنوع من القصب و المزوّد بحلقة من الفولاذ من جهته العلیا إلا أنه یکون أحیانا مصنوعا بکامله من الخشب الجیّد. ثم إن وضعیة العزف علیه هی نفسها التی یتخذها عازفو النای الأوروبی الهادی‌ء. أما فم هذا النای فهو صعب لأنه خال من أی لسان و مفتوح بکامله من الأعلی. و لقد رأیت هذه الآلة بین یدی رعاة الغنم الأتراک فی بلاد فارس. فالأتراک إذا قد حصلوا علیها من أسلافهم فی ترکستان. و یبرع الدراویش المولویون الذین یسمیهم الأوروبیون الدراویش الراقصین فی العزف علی هذا النای. لأن هؤلاء أدخلوا الموسیقی إلی عقیدتهم فأصبحوا من أهم الموسیقیین الأتراک و هم یفضلون النای علی سائر الآلات الأخری. ثم إن الحرف (م) یشیر إلی مزمار یسمی زمّارة(Sum ra) یتألف من قصبتین واحدة قصیرة و أخری طویلة و من فتحتین. و یمکن تقصیر القصبة الطویلة أو تطویلها بواسطة بعض القطع الصغیرة المعلّقة علیها و ذلک وفقا للنغم المعروف. أما الصورة (ن) فهی لمزمار القربة الذی یسمّی زمارة القربة(Sum ra El Kچ‌rbe) و یستعمل فی مصر.
الجزء الأعلی من هذین المزمارین مکوّن من الخشب السمیک. أما الفتحات الکبیرة السفلی فهی کالبوق.
لیست هذه الآلة عظیمة الشأن إذا ما قارناها بمزمار القربة البلغاری فأنا لم أبتهج لسماعی أی آلة من آلات الشرقیین کما ابتهجت عند سماعی المزمار البلغاری، و لست أدری إذا ما کان السبب یعود إلی براعة العازفین أو إلی النغمات البلغاریة التی هی أقرب إلی أذن الأوروبیین منها إلی أذن العرب و الأتراک.
تختلف أشکال طبول أهل الشرق و قیاساتها. و تشیر الصورة (س) إلی ما یسمیه العرب بالطبل الذی یمسک أفقیا و یضرب علیه من جهة بقضیب من الخشب صنع خصیصا لهذه الغایة، و من الجهة الأخری بعود صغیر. یشکل هذا الطبل جزءا من الآلات المستعملة لعزف الموسیقی العسکریة و فی حفلات الزفاف فی القاهرة. فالصورة (ع) هی صورة دائرة واسعة مغلفة من جهة بجلد طری. تکون حافته عادة مزینة بصفائح معدنیة رقیقة و مستدیرة تزید من صوته. و یمسک هذا الطبل بید من الأسفل بینما تستعمل الید الأخری للضرب علیه. إن هذه الآلة هی الأکثر شیوعا فی ترکیا و تستعمل فی الحفلات التی تقیمها
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 152
النساء داخل الحریم، أما الاسم الذی یطلق علیها فهو «الدف»(Do ?ff) . یشیر الحرف (ک) إلی نوع آخر من الطبول یکون قعره أحیانا من الخشب و أحیانا أخری من النحاس. أما الطبل (ص) فیتألف من آنیة من الفخار مغطاة بجلد مشدود. یحمل تحت الذراع و یضرب علیه بالید الأخری و یسمی دربکّة. یلجأ بعض الشحاذین فی الیمن إلی غناء بعض الأناشید للإعلان عن حضورهم و یرافقون غناءهم بضرب علی الطبل. و بما أنه من غیر المریح مسک الآلة بید و الضرب علیها بالید الأخری، یصنعون طبلا صوّرته فی الصورة (ث) و یعلقون علیه من الجهتین کرة. و هکذا، عند ما یدیرون الطبل بسرعة تضرب الکرات حافته و یصل الشحاذون إلی مبتغاهم من دون غلبة. و أذکر أنی رأیت بعض الدراویش الکلندریین أو القرندلیین ینفخون فی بوق کبیر أمام منازل المسلمین لیعلموهم بوجودهم و لیحصلوا علی الصدقة. و من الآلات الموسیقیة الأخری الشائعة فی الشرق نذکر الصناجات التی تحملها الراقصات فتضع الواحدة منهن اثنتین فی کل ید واحدة حول الإبهام و أخری حول إصبع آخر. ثم لعزف الموسیقی العسکریة تستعمل صحون معدنیة علی شکل الصناجات. أما المزمار الذی رأیته بین یدی فلاح فی القاهرة فکان مصنوعا من القصب. و لقد رأیت السنطور فی بغداد و طریقة العزف علیه تشبه طریقتنا. إذ کانت العازفة امرأة من الإسکندریة و کانت تلمس أوتاره بأصابعها بعد أن سلحتها بأظافر من فضة بدلا من لمسها بقضبان صغیرة.
إنه من غیر المحتشم أن یرقص المسلمون الذکور لکن ذلک لا یطبّق علی النساء. و هن لا یتدربن علی الرقص لإرضاء أزواجهن و حسب بل للتبارز فیما بینهن أیضا. و لقد أخبرنی أحد سکان طرابلس فی کوبنهاغن عن طریقة رقص سیدات مدینته أثناء الأعراس و أظنها لا تتغیر فی ترکیا و شبه جزیرة العرب.
و مع أن هذا الرجل لم یشاهدهن بأم عینه إلا أن زوجته کانت قد نقلت له کل شی‌ء بالتفصیل. و قال لی إنه ما من امرأة تتجرأ علی الظهور فی هذا الجمع الغفیر لو لم تکن جمیلة أو تظن نفسها جمیلة و ترتدی ثیابا فاخرة. و فی أعراس الأشخاص البارزین، نجد عادة أکثر من 50 امرأة شدیدة الجمال یرتدین أفضل ما لدیهن من ملابس. و تحضر کل واحدة منها أجمل خادماتها أو جاریاتها اللواتی یجلسن فی قاعة مجاورة إلی جانب صنادیق ملیئة بالثیاب. بعد تقدیم المرطبات للسیدات، تدخل خادماتهن الجمیلات فیبد أن بالرقص و الغناء لتسلیة الحضور. ثم تبدأ أکثر السیدات تمیزا بعرض مواهبها فی الرقص لکن بعد برهة تذهب إلی القاعة المجاورة و تبدل ثیابها کلها، حتی حذاءها الجمیل المقصّب ذهبا أو فضة. إلا أنها تحافظ علی زینة رأسها و أساورها المرصعة بالجواهر الثمینة. فی هذه الفترة ترقص أخریات ثم یترکن الجمع لتبدیل ملابسهن. و هکذا، فإن کل سیدة تبدل ثیابها من 8 إلی 10 مرات تقریبا فی الأمسیة الواحدة. و تحاول کل سیدة أن تحظی بإعجاب الجمع مما یجعل الباقیات یترکن الحفل مستاءات و حتی الیونانیات یبدلن ثیابهن أثناء الاحتفالات. و لقد أخبرنی أوروبی فی القسطنطنیة ذهب یوما لزیارة صدیقه الیونانی أن زوجة هذا الأخیر بدلت ثیابها أکثر من خمس مرات فی مدة ساعتین. أما الأوروبیون الذین یتذمرون من کون
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 153
نسائهم یصرفن أموالا کثیرة علی ملبسهن فیمکن تعزیتهن بأن الشرقیات أکثر إفراطا فی الإنفاق من نسائهن بکثیر.
و یحلو للرجال مشاهدة الراقصات أثناء الأعراس أو فی المجتمعات، و تسمی الراقصات فی القسطنطینیة تسیغان(Tschingane) و المصریات فی القاهرة غازیات. تعیش هؤلاء بعیدا عن المسلمین و نادرا ما یتزوجن من غرباء. یمارس أزواجهن عادة مهنة المشیر و یسمحون لنسائهن و بناتهن بالرقص و الغناء فی الاحتفالات لقاء أجر ما. یصحب هؤلاء رجل واحد یعزف علی الکمنجة بالإضافة إلی نساء مسنّات یراقبن سلوکهن. و من المعروف أن هؤلاء النساء لسن الأکثر عفة بین المسلمات. و بالرغم من ذلک، یمکن لأی مسلم أن یحضرهن إلی منزله من دون أن یعترض أحد. و یمکن لمسیحیی الشرق و للأوروبیین المتزوجین أن یحضروا هؤلاء النساء للرقص فی منازلهم، لکن ذلک محظور علی الأوروبیین غیر المتزوجین و علی التجار الفرنسیین لأن الملک یمنعهم من الزواج فی الشرق. لذلک کنا نکتفی بمشاهدتهن فی الطرقات أو فی منازل أصدقائنا المتزوجین أو حتی فی بعض المواخیر خارج المدینة. و لأن منازل بعض التجار الأوروبیین الذین یسکنون القاهرة تقع علی إحدی ضفاف القناة التی تمر بالمدینة، فإن الغازیات یستفدن کثیرا منهم فی أیام تنظیف القناة قبل أن یصل النیل إلی الارتفاع المطلوب لیصبّ ماءه فی القناة. لقد شاهدت هذه الأیام مباشرة قبل ذهابی إلی الصحراء لشدة ما کنا خائفین من سفرنا المقبل، کنا نحاول تمضیة الوقت من خلال مشاهدة الغازیات یرقصن و یغنین فی القناة الجافة التی کانت تستعمل کطریق. فی بادی‌ء الأمر لم تکن مشاهدتهن تسلّینا فقد کانت موسیقاهن تعتمد علی الآلات أکثر من الصوت و کانت سیئة جدا، و کانت النساء یتخذن أوضاعا جسدیة غیر محتشمة. و لقد وجدناهن قبیحات و أصابنا الاشمئزاز من أیدیهن المطلاة باللون الأصفر و من أظافرهن المطلاة بالأحمر و من الزینة السوداء و الزرقاء علی وجوههن و أذرعتهن و صدورهن و من خلاخیلهن و أقراطهن و الکمیات الهائلة من الدهون علی شعرهن التی کنا نشمّ رائحتها حتی من بعید ... و مع أن أصواتهن کانت جدّ قبیحة، صرنا نظن فی النهایة أنها جمیلة و أنهن و سیمات و صرنا نشاهدهن و نسمعهن بفرح کما لو کنا نشاهد و نسمع أمهر الراقصات و المغنین فی أوروبا. لقد رسم السید بورنفایند إحدی هذه الفرق فی اللوحة 27. فیلاحظ أنه لا تختلف ثیابهن الخارجیة عن ثیاب عامة الشعب من المصریات. و أثناء الرقص یرفعن القماش السمیک و الضیق الذی یغطی وجوههن ثم یرمینه من الخلف. ثم یخلعن ثیابهن الخارجیة و یبقین فی ثیابهن الداخلیة التی تشبه ثیاب النساء الترکیات أی قمیص أبیض و تحته سروال طویل و واسع بالإضافة إلی تنورة تکون دائما مفتوحة من الأمام و من فوقها حزام بزرین کبیرین یکونان غالبا من الفضة. و وفقا للوصف الذی سمعته عن التسیقان فی القسطنطینیة، رأیت أن هؤلاء یرقصن تماما کالغازیات فی مصر فی بعض الملاهی اللیلیة الیونانیة فی غلطه(Galata) ، تلک الملاهی التی یرتادها الأتراک العاطلون عن العمل، و رأیت صبیانا یرقصون بثیاب خاصة. إن تجارة بعض المسیحیین بغیرهم من أبناء دینهم بغیة تسلیة المسلمین یجب أن
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 154
تحتقر أکثر من ممارسات المصریات التی تکلمت علیها آنفا.
لکل من الشعوب المسیحیة المقیمة فی الشرق موسیقاها و رقصها الخاصان بها کالإنکلیز و الفرنسیین و الألمان و البولونیین ... أذکر أنی رأیت یوما فی الموصل دائرة مغلقة یرقص فیها الیعقوبیون و النسطوریون و یرقص الیونانیون فی حلقة مفتوحة فیمسک ببعضهم بعضا و یقود الرقص واحد منهم. إن أکثر الناس حبا للرقص هم الیونانیون و رقصاتهم جمیلة جدا خاصة حین تقود جمیلاتهن الفرقة. و للبلغاریین أیضا رقصهم الخاص إلا أنه لیس أجمل من رقص الیونایین. و أنا لم أر أی روسی یرقص لکن البولونیین یقولون إن الرقص الروسی ملی‌ء بالقفزات و یتألف عدد الراقصین من اثنین.
و لأن الأتراک لا یرقصون أبدا، قد یظن البعض أن الأوروبیین فی القسطنطینیة یحذون حذوهم إلا أن هؤلاء یدّعون أن المسلمین یقبلون بکافة عاداتنا و تقالیدنا. و الحقیقة أنه لا یوجد فی بیرا(Pe ?ra) لا اوبرا و لا کومیدیا، لکن هناک حفلات تنکریة و حفلات رقص. و أظن أن الأحری بالأوروبیین أن یمتنعوا عن ملذاتهم فی هذه البلاد لأن طبقات المسلمین الدنیا هی التی ترقص فیها، لذا فلیس، عجیبا أن یقارنونا بهم.
و قد سمعتهم مرارا یقولون أشیاء سیئة عن الأوروبیین و عن الحریة التی تتمتع بها نساؤهم. و لا شک أنهم کانوا سیحترمون نساء الأوروبیین أکثر لو أنهم لم یسمعوا أنهن یرقصن فی الشارع مع الغرباء. أما عن الحفلات التنکریة، فإلیکم هذه الحادثة التی رویت لی فی الشرق: لدی عودة أحد الأتراک من أوروبا سئل عن الأشیاء الغربیة التی رآها فی البندقیة فقال إنه فی فترة من السنة، یصیب الجنون الناس کافة فیرکضون فی الشارع مقنعین مما یجعل رجال الدین و من بینهم بعض السحرة یقودونهم إلی الکنیسة (أربعاء الرماد) فیضعون بعض الرماد علی رأسهم فیهدأ الناس و یعود کل واحد إلی عمله.
نری فی اللوحة 26 حفل عرس علی طریقة مسلمی القاهرة و لقد صور الحفل السید بورنفایند. یشیر الحرف(A) إلی العروس المغطاة من رأسها حتی أخمص قدمیها و أمام وجهها هناک کمیة من النقود الذهبیة. یشیر الحرف(B) إلی الجواری و الخادمات بالزی القسطنطینی. تقود هؤلاء العروس و تمسک واحدة منهن بمذبّة و تضرب الأخریات علی الطبل. یشیر الحرف(C) إلی لباس عامة الشعب من النساء فی القاهرة، و الحرف(D) إلی بعض الموسیقیین الجالسین علی الحمیر. أما الحرف(E) فیظهر عامة الشعب من سکان القاهرة، عمل منهم أربعة ما یشبه الظلة فوق رأس العروس بینما یرشها آخر بالعطور. یشیر الحرف(F) إلی رجال یقومون بألعاب الخفة. و هناک النساء اللواتی یزغردن احتفالا بالعرس. و لقد رأینا خارج الإسکندریة عروسا عربیة علی ظهر الجمل یتبعها کل ما تلقت من هدایا الزفاف من دواب و أثاث ... و کان الموکب یسیر ببطء و یتوقف أحیانا. و کان العرب یعزفون الموسیقی و یطلقون الرصاص و النساء تزغردن.
یقوم أهل زوجة المسلم المتوفی باستئجار نساء لندب الفقید إذا رأوا أنه یصعب علیهم بکاؤه و ندبه مطولا. فتقوم هؤلاء بالصراخ منذ وفاة الرجل و حتی دفنه. و إن عادة تغطیة الوجه مفیدة لبعض النساء لأنه
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 156
لا تسمح بمعرفة ما إذا کنّ یذرفن الدمع أم یکتفین بالعویل. و فی الشرق هناک عدد معین من الأیام و فترة معینة من کل یوم علی النساء أن یبکین فیها أمواتهن إما فی منازلهن أو فی المساجد أو علی القبور. فمن غیر العجب إذا، فی هذه البلاد أن نری النساء، یمررن سعیدات فی الشارع فی ساعة معینة من النهار ثم یتوجهن فی ساعة أخری إلی قبور أمواتهن أو إلی المسجد، ثم یبکین لساعة کاملة بعد ذلک، ثم یرحلن من دون أن یبدو علیهن أی أثر للحزن. و النساء وحدهن یقمن بهذه الطقوس. فالرجال أقل خبثا منهن و أحیانا یهدئون من روع النساء اللواتی یستفضن بالصراخ. و لا تنحصر عادة البکاء علی الموتی بالنساء المسلمات و حسب بل إن زوجات المسیحیین الشرقیین یمارسن الطقوس نفسها و یستأجرن أحیانا بعض النساء لهذه الغایة.
و قد نعتقد أنه لا وجود للحفلات المسرحیة فی مصر إلا أن فی القاهرة فرقة کبیرة من الممثلین مؤلفة من مسلمین و نصاری و یهود. من مظهر هؤلاء نعرف أنهم لا یحصلون علی أجور جیدة. و هم یقبلون بالتمثیل أمام أی کان مهما کان الأجر زهیدا. یستعملون باحة المنزل کمسرح أو یمثلون فی الهواء الطلق.
و فی جزء من مکان التمثیل، هناک ستار یغیرون ثیابهم خلفه. و لأن عددا کبیرا من الأوروبیین لم یکن قد شاهد أی مسرحیة عربیة، اتفقنا مع هؤلاء الممثلین أن یعرضوا لنا تمثیلهم فی منزل تاجر إیطالی متزوج. إلا أننا لم نعجب لا بالموسیقی و لا بالممثلین. و لم أکن بعد أجید اللغة العربیة لأفهم کلامهم و لم أجد ضرورة فی طلب التفسیر لأن التمثیلیة بکاملها کانت سیئة. و جل ما فهمت أن الممثل الأساسی کان امرأة (بل رجل فی ثیاب امرأة فشل فی إخفاء لحیته) و کانت تدعو المسافرین إلی الدخول إلی خیمتها حیث تسلبهم مالهم بطریقة فائقة التهذیب ثم تطردهم منها. کانت قد سرقت عددا کبیرا منهم و بدا أن آخرین کانوا سیحظون بالمصیر نفسه. إلا أن أحد التجار الشبان ملّ من رؤیة هذه السخافات فأیده بعض المشاهدین و طلبوا من الممثلین إنهاء المسرحیة التی لم تکن قد بلغت منتصفها.
الدمی المتحرکة هی الأکثر شیوعا فی القاهرة. لقد شاهدت عرضها مرارا فی الشارع. فیمکن لشخص واحد أن یحمل المسرح المصور تحت الحرف (خ) من اللوحة 26. لکن لا شک أن المسرح الحقیقی أکبر منه بکثیر. یقف الممثل وراء المسرح أو قل علیه حتی یتمکن من رؤیة المشهد و المشاهدین من خلال الثقوب فی اللوحة (أ) دون أن یراه أحد. ثم بعد ذلک، یمرّر دماه من خلال الثقوب (ب) و یحرکها إلی الأمام و الخلف و کیفما شاء من خلال خیط من الحدید یمسکه بیده. و لتغییر صوته، یستعمل الممثل آلة صغیرة یضعها فی فمه و لو أن مضمون عرضه کان أفضل لکانت المسرحیة رائعة. فی بدایة العرض تبدأ الدمی بإطراء بعضها ثم تتشاجر و ینتهی العرض بالضرب. و لعله فی ذلک یجاری ذوق مشاهدیه إذ بدا الحضور معجبا بالمسرحیة. و من الشائع أیضا فی مدن الشرق القیام بعروض علی الحائط بواسطة الظلال. إلا أنی لم أحب حضور مثل هذه العروض لأنها تسخر من ثیاب الأوروبیین و من عاداتهم و تقالیدهم.
من بین المشعوذین الذین یؤمون القاهرة، رأیت واحدا لدیه منبع متقطع من الحجارة کالذی یحمله
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 157
الدجالون. یسیل الماء منه لفترة ثم ینقطع ثم یستأنف السیلان. و لأنه یعرف طریقة عمل هذه الآلة، یدعی أنه یأمر الماء بالسیلان ثم بالانقطاع حسب الظروف و کان الناس یعطونه قروشا معدودة لقاء شعوذته.
و کان آخر یرمی الغبار فی وعاء ثم یسحبه جافا. و کان لثالث کأس مزودة بقعرین و بغطاء. فی الجزء الأعلی هناک بیضة و فی الجزء السفلی هناک صوصان. بعد حدیث طویل و خطابات علی أنواعها، کان ینفخ علی صدفة کبیرة و یسحب الغطاء ثم یظهر البیضة. و فی مرحلة ثانیة و بعد خطابات مماثلة، کان یسحب الکأس الثانیة مع الغطاء و یبیّن تحوّل البیضة إلی صوصین. و کان یعید الکرة بواسطة کأسین آخریین و فی الجزء الأعلی رمل و فی الجزء الأسفل منها علف للدجاج علما أن هؤلاء لا یسألون أحدا عن أجر لقاء ألعابهم. فعند نهایة العرض یترکون للحضور حریة إعطائهم شیئا.
کما و یعتاش بعض المصریین من قرودهم و هی غالبا ما تکون من النوع المتوحش الذی یعیش جماعات جماعات فی غابات الیمن. إن مالک هذا الحیوان غالبا ما یکون لدیه حیوانات أخری کالحمار و العنزة و الکلب. بعض الناس یرقّصون الثعابین. قد یعجب البعض من ذلک خاصة إذا کان لا یعلم شیئا عن غرائز هذه الزواحف لکن هناک أنواع من الثعابین تحب الموسیقی فعند ما تسمع صوت الطبل ترفع رأسها و الجزء الأعلی من جسمها فیقال إنها ترقص. کما و من السهل تعلیم القرود الرقص. و قد أکد لی قبطان من الشرکة الإنکلیزیة لبلاد الهند أنه رأی علی شاطی‌ء کورومندیل(Coromandel) هیاکل قدیمة تسکنها القرود من دون الخوف من سکانها الوثنیین و أنه أدخل الطبول عدة مرات إلی هذه الهیاکل المهجورة فما کان من القرود حتی الأمهات منها إلا أن خرجت للرقص علی إیقاعها و کانت الأمهات تحمل أطفالها بیدها و ترقص وسط قرود أخری. و لأن الثیاب الشرقیة الطویلة لا تناسب هذه الحیوانات التی تسیر علی أربع قوائم، غالبا ما یلبس الناس قرودهم الزی الأوروبی. إن من شأن ذلک أن یجعل المسلمین یقارنون بیننا و بین القرود. و هذا ما یحصل دائما عند ما یرون أوروبیین مکشوفی الرأس یحملون سیفهم أفقیا فیخرج من ثیابهم من الخلف و کأنه ذیل القرد.
و کما یقوم بعض البحارة الذین احتجزوا لبضع سنوات فی بلاد البربر بإعطاء الشعب الأوروبی أفکارا مشینة عن سلوک المسلمین تجاه المسیحیین عامة، کذلک یقوم بعض أهل مصر بسرد أخبار کثیرة عن قسوة الأوروبیین. سأکتفی بالتکلم علی ذلک الرجل الذی صادفته مرارا فی القاهرة. کان یجلس فی وسط الطریق و یظهر للناس القیود الضخمة التی کانت تکبّله عند ما کان محتجزا فی مالطا و یحکی لهم عن الآلام التی عانی منها أثناء فترة عبودیته کإجباره مثلا علی رعایة الخنازیر أثناء النهار و علی النوم فی حظیرتها أثناء اللیل. و لشدة ما کان المسلمون یتعاطفون مع هذا الشحاذ کانوا لا یمطرونه بالحسنات و حسب بل بشتی أنواع السباب التی یوجهونها إلی الشعب الأوروبی الهمجی.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 158

آثار مصر

ما من آثار مصریة تاریخیة تسترعی الانتباه بقدر الأهرام، و قد بنیت الأولی منها علی خط منحرف قبالة القاهرة، أی من الجهة الغربیة للنیل، و علی التلة الأولی من جهة هذا النهر. عند ما یصل أوروبی إلی القاهرة، لا یغادر مصر قبل رؤیة هذه الآثار المذهلة عن کثب، لذا وصلنا أکثر من وصف مفصل لها، لکن لا أظن أن ملاحظاتی حول هذه الأهرام و دراستی لها ستکون من دون جدوی بالنسبة للقراء.
و فی أول مرة أردت فیها رؤیة الأهرام، شارکت فی رحلة صید مع الأوروبیین المقیمین فی القاهرة الذین یملکون بیتا ریفیا فی الجیزة، فاجتزنا جسرا یعلو ساعدا عظیما من النهر، فی الطریق بین الجیزة و الأهرام. و عند ما وصلنا إلی هذا المکان، عادت البعثة، و لم یرافقنی إلی الأهرام سوی السید فورسکال، و أخذنا معنا بدویین التقینا بهما لتوّنا عند الجسر المذکور أعلاه، لیکونا دلیلینا. کانا یمتطیان جوادین فی حین رکبنا نحن حمارین، و کنت قد حملت معی اسطرلابا (آلة قدیمة لقیاس ارتفاع الشمس أو النجوم) لاستخدامه إذا ما تسنت لی الفرصة. و عند ما وصلنا سفح التلة التی تقوم علیها الأهرام، شکّلت قاعدة أ، ب من 203 قدم (راجعوا اللوحة الخامسة، الصورة د). فی المحطة الأولی، وجدت أن الزاویة الأفقیة د، أ، ب الواقعة بین القاهرة و زاویة الهرم من الشمال الشرقی هی 37؟، 20؟، و أن الزاویة العمودیة د، أ، ج هی 1؟، 34؟ فی المحطة الثانیة، وجدت أن الزاویة د، ب، أ هی 141؟، 30؟ و الزاویة د، ب، ج هی 1؟، 36؟ و عند البحث عن الضلع أ، د للمثلث د، أ، ب، و الضلع د، ج للمثلث د، أ، ج، تبین أن ارتفاع قاعدة الهرم الأول فوق أفق الآلة بلغ 170 قدما. و بما أن الآلة کانت علی ارتفاع 30 قدما بالنسبة للنیل، نستنتج أن قاعدة الهرم الأول أعلی من ضفة النیل بحوالی 200 قدم.
و کان من السهل علیّ تحدید ارتفاع الهرم لو استطعنا اختیار موقع لقیاس ارتفاع رأسه، لکن رأینا عربیا یعدو نحونا، و لأننا لم نکن قد اعتدنا بعد علی البدو، سارعنا إلی إخفاء الآلة. کان هذا البدوی ابن أحد الشیوخ، و یبدو أکثر تمیّزا من مرافقینا، فسألنا بأدب و احترام عن سبب تواجدنا وحدنا فی هذا المکان المعزول و عند ما سمع جوابنا، عرض علینا مرافقتنا حتی الأهرام و إلی أین ما شئنا. رفضنا عرضه لأننا لم نکن بحاجة إلی دلیل ثالث، لکنه أراد البقاء معنا، فأجبناه بطریقة جافة أننا لن نمنعه من مرافقتنا فأکد لنا أنه لن یزعجنا. و اقتربنا من الأهرام، و حین وصلنا وراء تلّة صغیرة، رمی الشاب رمحه أمام السید فورسکال و منعه من التقدم أکثر إن لم یعطه مالا، لکن هذا الأخیر رفض إعطاءه أو وعده بشی‌ء. و کنّا عزلا نمتطی حمارین و بالتالی غیر قادرین علی مقاومة الشاب لا سیّما و أننا لا نستطیع الوثوق بالدلیلین.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 159
و أسرعت نحو التلة، و لم أکد أصرخ لصدیقی فورسکال أن هناک أناسا فی السهل یعملون حتی استعاد الشیخ هیئته المجاملة و اللطیفة. و لم نشأ التقدم أکثر، فعدنا إلی قریة تبعد عن الجیزة حوالی نصف میل، وعدنا العرب بإیصالنا إلیها. خلال الطریق، تصرّف الشیخ معنا بطریقة وقحة للغایة، و حاول إفقادنا صبرنا، و عند ما افترقنا، طالبنا بالنقود، و کان لیکتفی بمبلغ لا یذکر لکن السید فورسکال قرر عدم إعطائه المال. و حین رأی أنه لن یحصل علی مبتغاه بالحسنی، نزع عن رأس صدیقی عمامته، فما کان من هذا الأخیر إلّا أن توجه إلی مرافقینا قائلا: «أیها البدویون، یظنون فی بلادنا أن الإفرنج فی مأمن حین یکونون تحت حمایتکم، و أنا الآن تحت حمایتکم. لکن إن کنتم ترضون أن یسلبنی صدیقکم، سأروی لمواطنیّ ما یحصل، و أعلمهم أنکم غیر صادقین و غیر أمینین». أثارت هذه الکلمات حمیة العربیین فأجبرا الثالث علی ردّ العمامة، لکننا لم نتخلص منه، فتحوّل نحوی، و لم أشأ إعطاءه المال، فأراد الاستیلاء علی أسطرلابی الذی وضعته أمامی علی ظهر الحمار. و لم أضبط أعصابی کصدیقی، بل أمسکته بقطعة القماش الکبیرة التی تلف خصره، و بما أنه لم یکن ممسکا بلجام جواده، انطلق هذا الأخیر و وقع الأعرابی أرضا. و اعتبر الشاب أنه تعرض لإهانة کبری، إذ رماه أرضا مسیحی، فأخذ مسدسه وصوّبه نحو صدری، و لا أنکر أنی أحسست بأن نهایتی اقتربت، لکن المسدس لم یکن محشوا. و حاول الأعرابیان الآخران تهدئة الشیخ، و نجحت کلیا فی ذلک حین منحته المال. و حین عدنا إلی الجیزة، سخر الآخرون منا، فقد أعلمونا بعدم الوثوق بالبدو و بأننا سنتعرض للنهب و السلب، لکنی أعتبر أننا لو وعدنا الأعرابی الثالث منذ البدء بالمال، لجلنا فی الأهرام بأمان. و لا یشکل العرب خطرا کبیرا بقدر ما یتصوّر الأوروبیون قبل اکتشاف طریقة تفکیرهم و تعلم لغتهم.
یعلو ذراع النیل الذی ذکرته و الذی یجری بین الجیزة و الأهرام جسران جمیلان للغایة، یبلغ طول الأول 60 قدما مزدوجة و الثانیة 50 قدما مزدوجة. ینقسم کل جسر إلی 10 قناطر. 9 منها مسدودة بالتراب أو بسور مرتفع بعض الشی‌ء. کی لا تمر میاه النیل بسرعة عند ارتفاع المنسوب أو تتراجع بسرعة عند انخفاضه. و نجد من کل جهة، و بین الجسور سدا مبنیا من الآجر و من الحجارة المقصوبة، و یبلغ طوله حوالی 1500 قدم مزدوجة. یبدو لی أن المسلمین قاموا ببنائه، أو علی الأقل عملوا علی ترمیمه، لأن الجسور تحمل کتابات عربیة حدیثة. و شاهدت فی محیط الجیزة جسرین آخرین یقوم الأول علی خمس قناطر و الثانی علی ثلاث قناطر، و یحملون کتابات عربیة .
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 161
و بعد فترة، توجهنا مجددا إلی الأهرام یرافقنا عدد من التجار، و قاد البعثة السید مینار، و هو تاجر فرنسی، أقام لسنوات عدیدة فی مصر و قصد الأهرام مرارا. و قد حاول حمایتنا قدر المستطاع، لکن إیطالیا حدیث الوصول إلی البلاد تعرّض للسلب، بالرغم من عددنا الکبیر. فحین وصلنا الأهرام، کان عدد کبیر من سکان القری المجاورة و بعض البدو قد اختلطوا بخدمنا العرب و بسائقی حمیرنا. و خلعنا ثیابنا لدخول الأهرام، و سلّم کل منا ثیابه إلی خادمه الخاص أو إلی خادم یعرفه، باستثناء الإیطالی الذی سلّمها لأوّل عربی تقدم لأخذها، فما کان من هذا الأخیر إلّا أن أخذها و رحل. و عند ما خرجنا، فقد کلّ منا بعض الأغراض، ففقد هذا مسدسه و الآخر حذاءه الخ. لکنی أرفض نعت العرب باللصوص کما یفعل غیری من المسافرین، فهم لم یفعلوا إلّا ما یحصل فی أوروبا عند ما تکثر الجموع. و فی هذا الیوم، رسم السید بورنفایند لباس العرب فی هذه المنطقة علی اللوحة 29.
و کان هدفی الرئیسی، من هذه الرحلة، هو تحدید ارتفاع الهرمین الکبیرین، و استنادا إلی البوصلة الصغیرة، تقابل جهات الهرم الأربع الغرب، و الشرق و الجنوب و الشمال، و نجد من کل جانب أکواما من الأنقاض و الرمال التی تجمعت بفعل الزمان أو الریاح. و نری عند زوایا الأهرام الصخرة التی قامت علیها، لأن الهواء یعصف بشدة فیحمل ارمال و الأنقاض التی تساقطت من الأهرام شیئا فشیئا. و لتحدید ارتفاع أحد الأهرام، یکفی أن نقیس الزاویة التی تشکلها قمته فی إحدی الزوایا مع الأفق (أو فی الزاویة الممتدة،
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 162
لأننا لا نری القمة من أسفل الزاویة)، و أن نقیس الجوانب علی مسافة متوازیة. و عند ما نفتقر للوقت فی دراسة هذه الأصرحة الهائلة، و نکون محاطین بأناس نعتقدهم لصوصا، لا نختار السبیل الأسهل و الأدق، لذا أظن أن قیاسی لیس بالدقة التی کنت أرجوها. و لم أقس جوانب الأهرام إلا بالقدم، و افترضت أن الخط أ، ب (راجع اللوحة الخامسة، الصورة ه) بین الزاویتین الأقرب بین الهرمین تشکل خطا مستقیما مع الخط الممتد بین الزاویة و وسط قاعدة هذین الصرحین مع انحراف بسیط. بالرغم من ذلک، یمکن أن یکون لقیاسی فائدة ما، لذا قررت نشره بواسطة حبل لمسح الأراضی، کنت قد قسته و وضعته مسبقا، و تبین لی أن الخط أ، ب أو المسافة بین الزاویتین الأقرب بین الهرمین الکبیرین، تبلغ 565 قدما. و تبلغ الزاویة العمودیة ب، أ، ج 3؟، 10؟، و ارتفاع الآلة 3 أقدام، لکن عند قیاس الخط ب، ج للمثلث ب، أ، ج، تبین أنّ طوله 34 قدما أی إن قاعدة الهرم الثانی ترتفع 34 قدما أکثر من قاعدة الهرم الأول.
و یبلغ عرض الجهة الشمالیة للهرم الثانی أو الخط ب، ک 141 قدما مزدوجة، مما یعطینا طول الخط ب، ل أو المسافة بین زاویة الهرم و وسطه، إذا ما افترضنا أن جهات الهرم الأربع متساویة من حیث الطول. و یمکن تحدید ارتفاع الهرم الثانی، عند قیاس ارتفاع قمة الأول من إحدی الزوایا. و وفقا لتقدیری، یبلغ طول ب، ک 705 قدم، و ب، ل 498 قدما، و أ، ج أی القاعدة المصغّرة أ، ب 562 قدما، و الزاویة د، أ، ج 24؟، 6؟، و أ، ل 1060 قدما، و د، ن أو ارتفاع قمة الهرم الثانی فوق أفق الأول 477 قدما.
و لا حظت أن قاعدة الهرم الثانی ترتفع 34 قدما أکثر من قاعدة الأول، أی إن ارتفاع الهرم الثانی یبلغ، بحسب تقدیری، 443 قدما.
و یبلغ عرض الجهة الجنوبیة للهرم الأول أو الخط أ، ط 142 خطوة مزدوجة، أو حوالی 710 أقدام.
إذا، یبلغ عرض أ، م 502 قدم، أو حوالی 600 نظرا إلی أن هذا الهرم لا یملک قمة. أما عرض أ، ج فیبلغ 561 قدما، لأنی لم أستطع وضع الإسطرلاب قرب الزاویة ب، و تبلغ الزاویة «ه، ب، و» 20؟، 48؟. و یرتفع «ه، و» أو ارتفاع قمة الهرم الأول 403 أقدام بالنسبة لأفق الآلة، لکن بما أن الخط ب، ج أو الآلة ترتفع عن قاعدة الهرم الأول 37 قدما، یبلغ ارتفاع هذا الصرح 440 قدما. و قد لاحظت أن التلة التی یقوم علیها هذا الهرم، تقع علی ارتفاع 200 قدم، و بالتالی، نستنتج أن قمة هذا الهرم أعلی من ضفة النیل بحوالی 640 قدما. و ورد ارتفاع الهرم الأول فی الأعمال التی وصفت مصر، لکن أحدا لم یعتقد أنها منخفضة کما ذکرت، و کادت ملاحظات العلماء الآخرین المشهورین تدفعنی إلی عدم ذکر ملاحظاتی. لکن فضّلت أن أنشرها، و إن لم تکن غایة فی الدقة، بدلا من أن أنسخ ما ذکره الآخرون حول ارتفاع الأهرام .
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 163
و تغطی الرمال أبا الهول جزئیا، و تبین لی أن ارتفاع الذقن یبلغ 10 أقدام و 6 بوصات، أما طول الرأس فسبعة عشر قدما، أیّ إن ارتفاع الرأس و الرقبة فوق الرمال یبلغ 27 قدما و 6 بوصات.
و قد بنی الهرمان الکبیران من نوعیة حجارة الصخرة التی یقومان علیها نفسها، و هی أحجار کلسیة لیّنة، إذن، لا بد أنهم جمعوا الحجارة من المحیط و من حول تمثال أبی الهول، لأن هذا الأخیر یبدو و کأنه حفر فی الصخر، أما ذاک الذی یسند الهرم الثانی فهو مسطّح و یشکل جزءا لا یتجزأ من هذا النصب.
و بالغ بعض المسافرین فی وصف الأعمال الضخمة و الکلفة العظیمة لهذه الکتل أو الجبال الحجریة، و أشاروا إلی أنها کانت مغطاة بالرخام، و یؤکد بول لوکا(Paul Lucas) أنها کانت مطلیة بالإسمنت، لکن هذه الأقوال عاریة عن الصحة، علی الأقل بالنسبة للهرم الثانی. و نری فی أعلی هذا الصرح، حول قمته، جزءا کبیرا من الرأس : و بالرغم من أنه یبدو متماسکا من بعید، و من حجارة صلبة، لا سیّما حین یقع علیه ضوء الشمس، فهو مبنی من الحجر الکلسی اللین نفسه الذی بنی منه الهرم. و لدراسة هذا الأمر، تسلقت الهرم حتی قمته، و جلبت قطعة منه، و أعتقد أنه لیس من أوروبی تکبّد هذا العناء، إذ لا یتسلق المسافرون إلّا الهرم الأول و لا یسترعی الثانی انتباههم لأنهم لا یستطیعون الوصول إلی القمة.
و یبدو أن عمل مهندس هذا الصرح الأخیر قضی بقصّ الحجارة الناتئة، و تسویة الجهات الأربع من القمة و حتی القاعدة، و هکذا یتصدی للعوامل الطبیعیة و للزمان أکثر مما لو کانت الأحجار متدرجة. و مع ذلک، وقع قسم کبیر من سقف هذا الهرم، و حملته الریاح، و نستنتج من ذلک أن الأهرام نفسها ستضمحل یوما تحت تأثیر عوامل الزمن، لکن ینبغی انتظار آلاف السنین. و لماذا یتکبد المصریون عناء إحضار الحجارة من قمة الأهرام الکبیرة، فی حین أنهم یستطیعون الحصول علیها بسهولة أکبر من جبل المقطّم أو من التلة التی تقوم علیها الأهرامات؟ لم أجد دلیلا علی وجود رأس فی أعلی الهرم الأول، و لعل الأمر یعود لقدمه أو لأنه مبنی من أحجار لیّنة و بالتالی معرّض للهواء أکثر من الجزء الأعلی للهرم الثانی. و لا أظن أن بانیها یسعی إلی أن یتسلق الناس الهرم الأول، لأن ارتفاع درجاته غیر متساویة کما فی الهرم الثانی، و الذی یحاول صعوده من أمکنة عدة، لن یجد عدد الدرجات نفسه.
و نجد قرب الهرم الثالث، المبنی من حجارة کلسیة، عددا من أحجار الغرانیت، مما یدفعنا إلی الاعتقاد بأنه کان مغطی فیما مضی بهذه الحجارة، کما یؤکد المؤرخون القدامی. لکنی لم أکتشف، فی الوقت القلیل الذی تبقی لی لدراسة هذا الهرم، ما یؤکد أن الطبقة الخارجیة کانت من الغرانیت. و تجدر الإشارة إلی أنی وجدت بین الحجارة الکلسیة أحجارا کبیرا من الغرانیت غیر مقطعة مواربة کأحجار سقف الهرم الثانی، لکنی أجهل إذا ما کانت تحمل کتابات مصریة قدیمة. و لم أر هذه الحجارة عند دراستی للهرمین الکبیرین، کما لم أتوقع ذلک، لأن الحجارة الخارجیة المغروسة فی الأرض لم تعد موجودة.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 164
و تسلقت الهرم الأول للاستمتاع بالمشهد الذی وصفه العدید من المسافرین، کما دخلت هذا الهرم و رأیت ما ذکره العدیدون. لکن لم یحالفنی الحظ لأکتشف الغرفة التی کانت لا تزال مجهولة و التی اکتشفها بعد رحیلنا السید دافیسون(Davison) الذی زار مصر مع السید مونتاغی(Montagu) . و بما أن السید ماییه(Maillet) الذی یفاخر بأنه دخل هذا الهرم أکثر من 40 مرة ، لم یلاحظ هذه الغرفة، سیسامحنی القراء و العلماء لأننی لم أقم بأبحاث من هذا النوع و اکتفیت بدراسات أخری. و استنادا إلی وصف السید مینار(Meynard) ، تقع هذه الغرفة فوق الغرفة الکبیرة المعروفة التی تحوی الصندوق، و هی تحتل المساحة نفسها، لکنها أقل علوا، و یعلو مدخلها المنحدر الذی یؤدی إلی الغرفة الکبری بثلاثین قدما.
و نجد فی الحجارة الکلسیة للأهرام، و علی الصخرة القائمة علیها، أشیاء متحجرة بحجم الدوکا إنما أسمک، و یطلق علیها العرب اسم فضة أبی الهول، کما نجد أشیاء متحجرة أخری علی شکل العدس، من نوع الحلزونیات التی جمعتها فی «أبو قیر»، علی الشاطی‌ء المصری. و قیل لسترابون إنّ هذه المتحجرات الصغیرة تکوّنت فی الفتات الذی أوقعه الذین بنوا الأهرام . لکن نجد کمیات منها فی صخور جبل المقطم قرب القاهرة. و یشیر غرانجر(Granger) إلی أن الصخور قرب شیخ حاری(Schech Harre ?) فی مصر العلیا ملیئة بهذه المتحجرات علی شکل العدس. إذا، یحتمل أن تکون کافة الصخور فی مصر الواقعة تحت خط عرض معین، مکوّنة من هذه المتحجرات، لأننا نعلم أن صخور القسم الأعلی للبلاد مکوّنة من الغرانیت. و یدفعنا هذا إلی التفکیر حول قدم مصر، کم من السنوات مرّت، قبل أن یولد هذا الکمّ الکبیر من الحلزون الصغیر و یموت، کی تبلغ هذه الجبال علوها هذا؟ کم من سنوات مرّت، قبل أن تجف مصر لا سیّما إذا ما تراجعت المیاه فیما مضی عن الشاطی‌ء بالبطء الذی تراجعت فیه فی القرون العشرة الأخیرة؟ کم سنة مضت قبل أن یکثر السکّان فی مصر، و قبل أن یفکروا ببناء الهرم الأول؟ کم سنة مضت قبل أن تبنی هذه الأهرام التی نراها حالیا فی مصر؟ و لا نعرف حالیا بدقة فی أی قرن و بأمر ممن بنی الهرم الأخیر.
و لقد کان من الممکن أن نعرف تاریخ هذا البلد القدیم، لو تمکنّا من قراءة کتابات سکّانه القدامی، لأننا لا نجد فی أیّ بلد فی العالم صروحا تکثر علیها الکتابات القدیمة بقدر ما نجد فی مصر. لکن لن نستفید من جهد السکّان القدامی الذین حاولوا تخلید کتاباتهم بحفرها علی حجارة صلبة لأننا لا نفقه منها شیئا. و لا نجد سوی القلیل من العلماء بین المجموعة الکبیرة الموجودة فی أوروبا، الذین یتمتعون بالصبر و الذکاء الکافیین لدراسة الآثار، و لا تسنح لهم الفرصة عادة لرؤیة هذه الآثار إلّا فی مکتباتهم، و لعلهم لم یحصلوا حتی الیوم علی نسخ عن الکتابات المصریة القدیمة. و إنی علی ثقة بأنهم سیفسرون
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 165
العدید من الأمور، إن زودهم المسافرون بنسخ کثیرة، لا سیّما إذا کانوا علی معرفة بلغة الأقباط التی کانت منتشرة فی مصر قبل وصول الیونانیین، لأن معرفة هذه اللغة ضروریة لتفسیر الحروف الهیروغلیفیة.
و لقد حافظ الأقباط الأوائل، علی الأرجح، علی کتابات أسلافهم الوثنیین، کما حافظ العرب المسلمون علی الکتابة الکوفیة. و یبدو أن مصر لم تلق مصیر البلاد الأخری التی قهرتها أمم أجنبیة، فأدخلت إلیها دینها و لغتها، و قد اختبرت مصر هذا لاحقا، و لم یکن أحد لیهتم بکتابة السکّان القدامی، و خاصة و أن الأغلبیة کانوا یعتقدون بحقهم المستمد من السماء لاستئصال الدیانة القدیمة بالحدید و النار. و قد أشاد بعض الیونان المطلعین الذین زاروا مصر، بحکمة سکّان البلاد القدامی، و لا زالت الکتابات المتعددة و الأصرحة الرائعة التی خلّفها هؤلاء تثیر إعجابنا و استغرابنا. و إلا لجعلناهم فی عداد الشعوب الوثنیة الأخری، و اعتبرنا أنهم لم یعرفوا الکتابة کما لم یعرفوا الله.
و ینبغی تشکیل مجموعة کتابات هیروغلیفیة کاملة إلی حدّ ما، کی یقوم بتفسیرها العلماء، لذا یجب أن یقیم أحد المسافرین بعض الوقت فی مصر العلیا، و أن ینسخ کافة الکتابات الکاملة (غیر الناقصة) التی تملأ علی ما أعتقد جدران المعابد القدیمة، کما سیجد الکثیر منها فی مدافن المومیاء قرب سقارة. و لعلنا سنجد فی مساکن الموتی الجافة هذه، آثارا و غرائب جدیدة و حتی کتبا فضلا عن المومیاء و الأوانی المغطاة بالکتابات؟ من هو الأوروبی الذی تکبّد عناء کسب محبة عامة الشعب لیدرس کل هذا معهم کیفما شاء؟ نسارع عادة بالعودة إلی القاهرة ما إن نحصل علی ما نرید لقاء بعض المال. و یبدو أن المسافرین یکتفون بنقل موقع الحجارة و شکلها و لا یهتمون بنسخ الکتابات المحفورة علیها. و یشتکی البعض منهم من الملل الذی أحسوا به لرسمهم البقایا و حسب، مع أن هذا الأمر لا یتطلب الکثیر من الوقت، کرسم الکتابات الهیروغلیفیة التی لا ینبغی إهمال أیّ خط منها إذا ما أردنا الحصول علی نسخ دقیقة لیفسرّها العلماء. إذا، إن المشقات و المصاعب التی یتوقع أن یلاقیها المرء فی مصر، عند الاهتمام بهذه الأمور، کادت أن تثنینی عن عزمی، لا سیّما و أن القاهرة لیست بالمکان الذی تکثر فیه الکتابات الهیروغلیفیة، و أنی لم أکن مکلفا بالأبحاث حول الآثار. لکن، حین کنت أرسم خارطة القاهرة، وقعت علی کتابات هیروغلیفیة، فقررت نسخها لإرضاء نفسی، و تطلب نسخ الکتابات الأولی الکثیر من الجهد لأننی کنت أجهل کافة الرموز، لکن نسخ الثانیة بات أسهل، و فی النهایة، أصبحت الرموز الهیروغلیفیة مألوفة لدی، فاستطعت نسخها بالسهولة التی أنقل بها الحروف الیونانیة أو الکوفیة. و سأورد هنا الکتابات التی نسختها فی مصر، و لا أشک فی أن بعض الرموز ستساعد فی تفسیر و فهم الکتّاب القدامی.
إن أعظم کتابات رأیتها فی مصر هی تلک الموجودة علی صندوق کبیر من الغرانیت الأسود، قرب مسجد طولون(Teilچ‌n) ، بالقرب من قلعة القبش(Kall el K bsch) ، راجعوا اللوحة 30 رسم بوکوک هذا الصندوق الذی أطلق علیه اسم «نبع الکنز»(The Fountain of Treasura) ، علی اللوحة الثانیة
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 167
«لوصف الشرق»(Description of the East) ، کما رسم بیری صندوقا مماثلا، و الحروف الهیروغلیفیة المنقوشة علیه علی اللوحة 33 من «رؤیة للمشرق»(View of the Levant) . و یبلغ طول هذا الصندوق حوالی 7 أقدام، و هو أعرض من الأعلی منه فی الأسفل، لذا من الطبیعی أن نستنتج أنه تابوت لمصری ما کریم النسب. و قد وضع الصندوق فی مشکاة ، و بالتالی لا یمکن أن نری سوی الکتابات المنقوشة علی الجهة الأمامیة، و یحمل الصندوق علی الأرجح کتابات من الجهات الأخری. کما نجد رموزا هیروغلیفیة داخل الصندوق، لکنها مغطاة بالکلس لأنه یستعمل حالیا کمسقی. یفترض مایه(Maillet) أن هذا الصندوق الذی یسمیه نبع العشّاق، أخذ من أحد الأهرامات و نقل إلی القاهرة، لکن الصندوق الذی نراه فی الهرم الکبیر غیر مستدیر من الأعلی. و لا یحمل کتابات هیروغلیفیة. و أظن أن بعض الأشخاص الکریمی النسب فی مصر، و الذین لا یتحملون نفقة بناء أهرام، أو الذین توفوا بعد أن ولّت عادة بنائها، دفنوا فی هذه الصنادیق الفخمة.
سجّل بعض الیونانیین، الذین کانوا فی مصر فی زمن کان المثقفون یجیدون قراءة الحروف الهیروغلیفیة، معنی بعض الرموز، لکنی أشک فی أن تفید هذه التفسیرات لفهم الکتابة الهیروغلیفیة بحد ذاتها. و قد تصرفوا کما یتصرف المسافرون حالیا، إذ اکتفوا بالرموز الکبیرة التی تلفت الأنظار للوهلة الأولی. لکنی أعتقد أن هذه الرسوم لا تمت لکتابة المصریین القدامی بصلة، و یبدو أنها رموز تدل علی أشخاص معینین أو أحداث معینة، و تثبت معظم الکتابات التی نجدها الیوم ما تقدمت به دون أدنی شک.
نری ثلاثة من هذه الرسوم و بعض الرموز الصغیرة ضمن الکتابات المحفورة علی الصندوق قرب قلعة القبش و الذی أتیت علی ذکره آنفا. و تشکّل الرموز الصغیرة ما أسمیه الکتابة الهیروغلیفیة، و أظن أنها نقشت لتفسیر الرسوم الکبیرة، و یبدو من هذه اللوحة أن المصریین کانوا یرسمون الصور بشکل مستقیم و بالمقلوب، کالطیور علی سبیل المثال التی تدیر وجهها یمنة فی أحد الجوانب و یسرة فی جانب آخر.
و تجدر الإشارة إلی أن بعض الخطوط العمودیة متساویة تقریبا فیما بینها، و الصور وحدها تأتی معکوسة کما ذکرت سابقا، مما یدفعنا إلی الاعتقاد بأن المصریین نقشوا کتابات مختلفة تحمل الفحوی نفسها علی حجر واحد فإذا ما تلفت إحداها بقیت الأخری واضحة. و بالرغم مما تقدم، سأنقل للعلماء الکتابات الموجودة علی جانب الصندوق و أترک لهم مهمة تفسیرها.
و لأکشف الحقیقة للذین سیتوهمون أنی لم ألاق صعوبات فی نقل هذه الکتابات الهیروغلیفیة، سآتی علی ذکر المصاعب التی واجهتنی و أنا أرسم هذه اللوحة. ظننت أنه من الأفضل القیام بهذا العمل بحضور مسلم مثقف، فقصدت المکان بصحبة شیخ. و بما أن الصندوق فی شارع یکثر فیه مرور الناس، کثر من حولی المتفرجون، و لم یوجّه إلی أحد أیة إهانة، لکنهم تفاجؤوا من حشریة الأوروبیین، و أعجبوا
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 169
بقدرتی علی نسخ الرموز کما هی علی الصندوق و ذلک بواسطة عود (قلم) لا أغطه فی الحبر. و ما إن نسخت ربع الکتابات حتی وصل سراج و هو حارس فی خدمة البهاوات، یحاول أن یعطی لنفسه أهمیة أمام عامة الشعب، و لا سیّما حین یستطیع شتم و إهانة یهودی أو مسیحی ما، لأن هذین الأخیرین لا یتجرآن علی إهانة المسلم أو ضربه حتی و لو أسیئت معاملتهما. و لا أعلم إن کان مکلفا الحفاظ علی الهدوء و الأمن فی المنطقة، و لم یتحمل رؤیة هذا الحشد أو أنه أراد إظهار سلطته فی حضور هذا العدد من المشاهدین، لکنه تلفظ بکلام جارح، و رأی الشیخ الذی یرافقنی ضرورة الرحیل إلا إذا أردت التعرض للضرب. رکبنا حمارینا، وعدنا، لکنی کنت غاضبا من السراج، و أردت الاستعلام عن سیّده لأرفع إلیه شکوای، لکن صدیقی الذی یعرفهم أحسن منی، لم ینصحنی بذلک و حاول تهدئتی راویا لی حالات مماثلة لم تفض الشکوی إلی شی‌ء. و قال لی: هل یمکنک منع کلبک من النباح ضدک، أو حین یرفسک حمارک هل تضربه بدورک؟ یمکنک أن تعود لا حقا و تنسخ ما تشاء علی مهل. و بعد أیام، عدت و صدیقی إلی قلعة القبش، و منحت أحد حراس الحیّ بعض المال لیحمینی من أصدقائه، و تجمّع حولی الناس و من بینهم سراج سألنی عمن أعطانی الإذن لنقل الحروف الهیروغلیفیة عن الصندوق، فأجابه سراجی إن الإذن صدر عن معلمه، فرد الأول إن معلمه یرفض السماح لی بذلک. و هکذا غادرنا المکان، و بعد أیام عدت للمرة الثالثة، و لم أکن قد انتهیت من عملی کلیا، حین أخذ أحد الأئمة الذی رآنی من منزل مجاور للمسجد یحدث ضجة، و لم أجد داعیا لأن أتعرض لمشاکل جدیدة، فجمعت أغراضی و غادرت المکان.
و نسخت بهذه الطریقة الکتابات شبه کاملة، من دون أن أتکلّف الکثیر من المال. و لو أنی توجهت إلی إمام المسجد أو إلی بعض الباهاوات، لکلفنی الحصول علی الإذن هدیة قیّمة، أو لعلهم منعونی من نسخ أیّ حرف. و لا ینبغی أن یطلب الأوروبی، الذی یسافر إلی البلاد الشرقیة، حمایة الأشخاص النافذین بین المسلمین إذا ما أراد إرضاء فضوله. و أعترف أن الأمر یتطلب شجاعة و برودة أعصاب، فلو أنی سمحت للسراج الأول بإخافتی، لما نسخت إلا القلیل من الکتابات الهیروغلیفیة و الرموز. و باختصار، یجب توقّع المصاعب حین نسعی لرسم الآثار فی بلاد الشرق، لکننا لا نتعرض لمخاطر جسام، و یبقی الأهم أن ینال المرء مبتغاه.
یدّعی البعض أن باحات المساجد فی القاهرة تضم العدید من الصنادیق التی نقشت علیها حروف هیروغلیفیة و التی تستخدم حالیا کأحواض. و منذ حوالی 20 عاما اکتشف عثمان کخیا صندوقا، و نقله فی النیل لوضعه قرب مسجد، لکنه کسر عند وصوله إلی بولاق، فوضعت أجزاؤه حول شجرة لتغطیة جذورها بالتراب بسهولة أکبر. تحمل اللوحات(XXXV XXXIV ,XXXIII ,XXXII ,XXXI) ، الکتابات الهیروغلیفیة المنقوشة علی أجزاء هذا الصندوق، و نجد بینها رموزا، لکن السطر الأعلی لا یعدو کونه للزینة، کما یمکن أن یکون للرسوم التی تتکرر معنی معین و کتبت حروف اللوحات الثلاث الأولی بشکل مستقیم، أما الأخریات فبالمقلوب. و نجد الصورة الکبیرة نفسها المحفورة علی اللوحة(XXXIII) ،
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 171
33 لبیری(Perrey) ، لکن الحروف الصغیرة التی ترافقها و التی تفسرها تختلف کلیا عن تلک التی ترافق صورتی الکبیرة، و ینبغی مقارنة حروف لوحة بیری الهیروغلیفیة مع حروف لوحتی التی ذکرتها، و نجد قطع هذا الصندوق فی ساحة کبری أمام منزل الحاکم، و أمضیت هناک ساعتین رسمت خلالهما الرموز بحضور الکثیر من المشاهدین و من دون أن أتعرض للإساءة. لکن حین عدت مرة أخری، و بعد أن عملت لبعض الوقت، حضر سراج و طلب منی مرافقته لرؤیة سیده الحاکم، و سألنی هذا الأخیر عن سبب نقلی للکتابات الفرعونیة، و عرضت علیه و رقتی، التی أعطاها لکبار القوم الحاضرین، فضحکوا من حشریة الأوروبیین التی بدت لهم غیر مجدیة. و أخیرا، أخذ السراج أوراقی و خرج من الغرفة، فرجوت الحاکم أن یردّها لی، فأجابنی بأن أطلبها من حارسه، مما یعنی أنه یسمح لهذا الأخیر بأخذ الأوراق. و اضطررت إلی منحه بعض المال، فأعاد لی الورقة، و سمح لی برسم رموز هذا الصندوق المکسور.
و تحمل اللوحة(XXXVI) قسما من الکتابات الفرعونیة المنقوشة علی المسلتین الصغیرتین المکسورتین.
و استخدمت القطعة أ، و هی من الرخام الأسود کعتبة لمسجد قصر القاهرة، و بین الصور التی أوردتها، فإن التی أشرت إلیها بنجمة تستحق اهتماما خاصا، لأنها کانت ناتئة و بارزة فی إحدی التجویفات. أما القطعة ب و هی من الغرانیت فاستعملت کدرجة أمام أحد المنازل قرب القنطرة الجدیدة(K ntared Sjedid) ، و یبلغ عرضها 5 أقدام و ربع، و یمکن أن نستنتج من هنا أنّ الصور المنقوشة کبیرة، و قد حفرت الصورتان المشار إلیهما بنجمة بشکل عمیق إنما ظاهر فی الوسط.
تعتبر الأوانی الصغیرة و جرار المرمر من بین الآثار المحفوظة جیدا و التی تحمل کتابات هیروغلیفیة، و قد رسمها نوردن بشکل جید علی اللوحة 55، لذا اکتفیت بنقل الکتابات الهیروغلیفیة التی رأیتها فی مصر علی خمس جرار و ذلک علی اللوحة 37 و 38. و نقش رأس امرأة علی غطاء الإناء الذی یحمل الحرف أ، و رأس کلب علی الذی یحمل حرف ج، و رأس عصفور علی ذلک الذی یحمل حرف د، فیما فقد غطاء الإناءین الآخرین. و یبلغ ارتفاع الحرف أ، 6 بوصات و نصف، أما ج، و د فسبع بوصات و ربع.
و یندر أن نجد فی بلاد أخری کتابات قدیمة محفورة فی الصخور الصلبة کهذه، کما نجد فی مصر رسوما و کتابات مرسومة علی الخشب و علی القماش و هی قدیمة جدا و قد حافظت علی رونقها. و رأیت هذه الکتابات عند قنصل فرنسا فی القاهرة علی غطاء صندوق مومیاء من الخشب، و نقلتها علی اللوحة 39. و وجدت هذه القطعة غریبة للغایة، لأنها تبرهن أن الکتابة الهیروغلیفیة المنقوشة فی الوسط من الرأس و حتی القدمین مؤلفة من حروف تشکّل کتابة المصریین، لکن الرسوم التی تغطی باقی الغطاء من الجهتین و التی ینبغی أن تکون أکبر مقارنة مع الکتابات الهیروغلیفیة و التی لم أرسمها، لا بد أنها رموز مستوحاة من الأساطیر. و تحمل اللوحة(XI) العدید من الکتابات القدیمة، و قد نسخت الصف أ عن تمثال خشبی للمومیاء، و الصف ب عن غطاء صندوق مومیاء، أما الکتابات الصغیرة ج فنقلتها عن جرّة صغیرة، یحمل
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 173
غطاؤها رأس عصفور، و الصفوف الثلاثة ج نقلتها عن تماثیل خشبیة صغیرة لمومیاء، یبلغ طولها 10 بوصات، و هی مرسومة بشکل سیی‌ء. و نسخت الکتابات حبا بالصورتین الموجودتین فی الأسفل و یبدو أنهما رمزان، و لم تکونا مرسومتین إنما محفورتین فی حجر کلسی لیّن استخرج من مدافن المومیاء فی سقارة.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 174
و یبدو أنّ الذین یهتمون بتفسیر الکتابات الهیروغلیفیة، لم یعملوا إلا علی الرسومات الکبیرة أو الرموز، لکن أود أن ینتبه العلماء للحروف التی تشکّل الکتابات الهیروغلیفیة. أما الذین یودون التعمق بالکتابة الهیروغلیفیة، فعلیهم الحصول علی الحروف و الرسوم المختلفة التی تشکل هذه الکتابة. و بما أن النقوشات التی نسختها غیر محفوظة کلها بشکل جید، جمعت علی اللوحة(XLI) کافة الحروف الظاهرة بوضوح فی رسوماتی، و من السهل إضافتها إلی الکتابات الهیروغلیفیة الأخری المرسومة بشکل جید، و إذا ما عمل المسافرون الذین یزورون مصر العلیا علی نسخ هذا النوع من الکتابات الأثریة، سنتمکن من معرفة کافة الحروف التی تشکّل الکتابة الهیروغلیفیة. و سنکشف أن بعض الحروف ترد أکثر علی المسلات، و أن غیرها ینقش أکثر علی أحجار الأضرحة، الخ. و ستساعد هذه الأمور علی توجیه العالم الذی سیعمل علی تفسیر الهیروغلیفیة.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 181
أخیرا، تحمل اللوحة(XLII) ، بعض الأشکال التی نقلتها من مصر: الشکل أ مصنوع من النحاس، و قد صبّ فی قالب، یبلغ طوله 5 بوصات و 3/ 4 من أخمص القدمین و حتی أعلی القلنسوة، و نستنتج من هذا حجم الأشکال الأخری الکبیرة. ثم الشکل ب، من النحاس أیضا، و قد قولبت جیدا، له کالأول دسار تحت القدمین، و قد نحتت المرأة و هی جالسة، لکن المقعد من مادة أخری فلا أثر له، و هی تلبس أساور و حلقات حول القدمین کما یفعل الشرقیون حالیا، و لا ترتدی سروالا کما هی العادة عند النساء فی الشرق، إنما تلف قماشا قطنیا حول ورکیها کما تفعل الغسالات عند ضفاف الأنهر و شواطی‌ء البحار. و قد تزین الولد، الذی تضعه فی حضنها بعقد یحمل قلادة تصل حتی صدره، و نری من الجهة الیمنی للرأس جدیلة طویلة تصل حتی أکتافه، و یبدو أن للأم و للولد خصلة شعر مجدلة علی الجبین، کالمرأة فی وادی فاران. و قد لحق الأذی بأعلی زینة رأس هذا التمثال، کما یفتقد الشکل ج إلی ما کان یحمله بین یدیه و إلا فهو من النحاس المقولب، و یبدو قدیما للغایة. أما الشکل د فمن النحاس، و قد وجد فی مصر، لکنه یبدو أنه صنع علی ید فنان یونانی و لعله کیوبید (إله الحب) یحمل حمامة فی کل ید، و هی حمامة بأجنحة مزدوجة أو مطویة من الأسفل. صنع الشکلان «ه» و «و» من الفخار المشوی، و لهما حلقة علی الرأس، و قد استخدما علی الأرجح کزینة، أما الشکل «و» فمغطی بطلاء أخضر اللون.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 184

سیر الرحلة من القاهرة إلی السویس و إلی طور سیناء

تشکل شبه الجزیرة العربیة، و خاصة القسم الجنوبی منها، موضوع رحلتنا الأساسی. و لما کان یحظر علی المسیحیین السفر برا من القاهرة إلی مکة برفقة الحجاج، اضطررنا لانتظار الفصل الملائم للسفر برا من السویس إلی جدة. کما أننا لم نستطع القیام برحلتنا إلی طور سیناء، لاکتشاف جبل المقطم أو جبل النقوش، الذی شغل الأوروبیین فی السنوات الأخیرة. خلال فصل الصیف، کان سکان القاهرة یحاربون القبیلة العربیة الصغیرة المقیمة فی ضواحی الطور(To ?r) و إلیکم سبب اندلاع هذه الحرب: وصلت إحدی السفن التی یرسلها سنویا سکان القاهرة من السویس إلی جدة، محمّلة بالقمح إلی المرفأ المذکور، بغیة التزود بالمیاه، لأنها عذبة و مجانیة، علی عکس میاه السویس. فلم یستطع العرب الرحل المقیمون فی جوار الطور، رؤیة سفینة محملة بالقمح دون أن تخالجهم الرغبة بالسطو علیها. فأخذوا الربان و البحارة و الرکاب أسری لدیهم، بعد أن غادر معظمهم السفینة للتزود بالمیاه و لرؤیة أصدقائهم، علما أن الأتراک یرفضون رفضا قاطعا منحهم جزءا من حمولة سفنهم. و استعانوا بزوارق الإنقاذ و مراکب الصید الخاصة بسکان الطور لنهب السفینة. فأثارت هذه الحادثة بلبلة کبیرة فی القاهرة، و لم یعد یتجرأ عرب هذه القبیلة الصغیرة التی کانت تنقل بمساعدة عرب المنطقة البضائع من الطور إلی السویس، الذهاب إلی مصر حیث سیحاسبون علی لصوصیتهم فی البدایة، لم یکترثوا للأمر. لکن بعد أن نفدت الغنیمة راحوا یسعون للتصالح. فکانوا یزعجون کل القوافل المسافرة من السویس إلی القاهرة و یقتلون الجمال غیر المحمّلة، أو یسرقونها. و أعلموا سکان القاهرة، أنهم صمّموا علی سرقة القوافل کلها، إن لم یستعیدوا حق مشارکة العرب الآخرین فی نقل البضائع بغیة کسب رزقهم. کانت هذه نقطة ضعف الحکومة المصریة، و حاکم هذا البلد المکتظ بالسکان، و سلطانها الذی یعتبر نفسه سیدا علی شبه الجزیرة العربیة. فهذه القبیلة العربیة الصغیرة، کانت تجرؤ علی غزو المدن، الواحدة تلو الأخری، دون أن تهاب أحدا. أجبرتنا هذه الأحداث علی التوقف فی مصر سنة تقریبا. کانت الحکومة المصریة عاجزة عن معاقبة عرب الصحراء، و تخشی أن ینهبوا القمح الذی ترسله إلی مکة؛ کما و أن التجار کانوا قلقین علی بضائعهم، و العرب الذین یهتمون بنقلها غیر مستعدین لخسارة جمالهم؛ و بعبارة أخری، کان الجمیع یسعی لإحلال الأمن. و لقد استشرنا تجار البلاد بشأن التدابیر التی یجب اتخاذها لرحلتنا المقبلة؛ فرأوا أنه من الأفضل انتظار عودة القافلة الکبیرة من مکة، للتأکد من سلامة الطریق غیر أنهم علموا أن أمیر الحج قد تلقی الأمر بالتصالح مع العرب خلال الرحلة. فأرجی‌ء سفر القوافل إلی ذلک الحین، مما دفعنا لتأجیل رحلتنا.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 185
یستحسن أن یعرف کل أوروبی یسافر إلی الشرق، لغة البلاد معرفة سطحیة کما و أن السفر بصورة مریحة یتطلّب استخدام خدم، جابوا البلاد من قبل. و عند انطلاقنا من القاهرة، لم نکن نعی جیدا هذا الأمر. فخادمنا الأوروبی، المولود فی السوید، و الذی رافقنا من کوبنهاغن، لم یسبق له أن زار الشرق.
و طباخنا الیونانی، المولود فی إحدی جزر الأرخبیل، لم یحب الصحراء من قبل علما أنه عمل عند تجار أوروبیین فی القاهرة. و علاوة عنهما، کان یعمل فی خدمتنا یهودی من صنعاء، عمره 26 سنة، قام برحلة مماثلة إلی بلاد مصر، فضلا عن بلاد الهند و بلاد فارس؛ و لکن المسلمین المسافرین برفقتنا احتقروه أشد احتقار. کان الطبیب غرامر ملزما بالتحدث مع مرافقینا المسلمین؛ و کم سرّ باصطحاب مترجم معنا؛ و هو یونانی الأصل، اضطر لاعتناق الإسلام بسبب سلوکه الشائن. تزودنا بکل ما یلزمنا للرحلة من مؤن و خیام و أسرّة. و الجدیر ذکره أن عددا کبیرا من الرحالة، قدّموا لنا شرحا تفصیلیا عن الأشیاء اللازمة للرحلة فی هذه البلاد، و هی بمعظمها مریحة للغایة، حتی أن الجیوش الأوروبیة تستطیع استعمالها. کنا نحمل أوانی مطبخیة نحاسیة، مقصدرة من الداخل و الخارج. أما الزبدة، فکانت موضوعة فی ظرف من الجلد السمیک، و استبدلنا بالطاولة قطعة جلدیة مستدیرة، زیّن طرفها بحلقات من حدید، نعلق فیها الطاولة بالحمل.
و وضعنا فنجاین القهوة فی علبة خشبیة مغطاة بالجلد و أخری شبیهة بها، تحوی الشموع؛ و کان غطاؤنا مزودا بقسطل یوضع علیه الشمعدان. و کنا نحمل معنا علبة خشبیة أخری لها عدة أغطیة و تضم و تحوی الملح و البهار و التوابل. و استبدلنا بالأوانی الزجاجیة أخری نحاسیة مقصدرة من الداخل و الخارج.
و کانت القنادیل المصنوعة من النسیج الکتانی تطوی کالقنادیل الورقیة الصغیرة، التی یصنعها الأطفال فی أوروبا. و کان کل واحد منا یملک إبریق ماء من الجلد السمیک، یستعمله للشرب، و لم نکن نتوقع أن نصادف ینبوع ماء قبل بضعة أیام، فحرصنا بالتالی علی مل‌ء المطرات المصنوعة من جلد الماعز، و إضافتها إلی المؤن؛ حتی أننا أخذنا معنا و عاءین من الحجارة، للتزود بالمیاه خلال رحلتنا من السویس إلی جدة.
و وضعنا النبیذ فی قواریر زجاجیة، تتسع کل واحدة منها ل 20 قنینة؛ و لکنها تتکسر بسرعة إذا ما وقع الجمل، أو اصطدم بغیره. توضع جلود الحیوانات المخصصة لنقل المیاه، فی الخارج، بینما توضع تلک المخصصة لنقل النبیذ فی الداخل؛ و هی مطلیة جیدا بالزفت حتی لا یلتقط الکحول طعما سیئا. فإن کانت تبدو هذه الطریقة لحفظ المشروبات مقرفة، إلا أنها تحول دون تسرب النبیذ علی الطریق، کما حصل معنا فی بدایة الرحلة. و نادرا ما یتزود الرحالة بالحطب أو الفحم؛ ففی الأماکن التی اعتادت القوافل أن تحط رحالها فیها، یکثر زبل الدواب التی تستعمل للتدفئة خاصة إن لم یتوافر الحطب أو الأشواک.
فی 27 آب/ أغسطس 1762، سمعنا طلقة مدفع من قصر القاهرة؛ هذا یعنی أن القافلة الکبیرة قد بعثت رسولا لتحدید الوقت الذی سیعود فیه الحجاج إلی برکة الحاج، حتی یتمکن کل من یرید مقابلة أصدقائه أن یوافیهم إلی هناک. و یمکننا الاستنتاج بالتالی أن عرب الطور کانوا مطمئنین إلی أن قافلتنا
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 186
ستجوب البلاد فی أمان. و فی الیوم نفسه قصدنا مخیم الشیخ الذی حط رحاله قرب قریة سریاغوس، لیبیت فیها أهل بیته و خدامه. و کنا نری قصر القاهرة فی الجهة الجنوبیة- الغربیة و بعض البقایا فی الجهة الشمالیة علی بعد ساعتین. یسمی العرب هذه البقایا تل الیهود أو تربة الیهود. لم نصادف أی قافلة فی طریقنا علی عکس ما کنا نتوقعه؛ و لکن العرب و کل من استأجر جمالا نقلوا حمولهم إلی دیارهم، و تفرقوا کل فی طریقه.
و فی صباح الثامن و العشرین، لم نکن قد تأکدنا بعد إن کانت القافلة ستجتمع الیوم أم لا و لکن عند اقتراب بعد الظهر، بدأنا نشاهد بعض الجماعات، فبدأنا الاستعداد للرحیل. انطلقنا من سیریاغوس، و مررنا بقریة حانقی، المجاورة لبرکة الحاج و عند سلوکنا طریق السویس، کنا نتقدم شرقا مع انحراف بسیط نحو الجنوب. و لم نشاهد فی الطریق منازل أو ینابیع میاه، أو حتی مساحات خضراء. کان الطریق معبدا و معظم الدروب الضیقة ممهدة بواسطة الجمال التی تنتقل علی حریتها، حتی و إن کانت محملة بالأغراض. شاهدنا علی بعد فرسخین و 10 دقائق من برکة الحاج، أرضا منبسطة و تسمی المصطبة؛ یستقبل فیها أسیاد القاهرة أمیر الحاج عند عودته من مکة. و یسمی العرب المکان الذی یبعد 5 فرسخات عن البقعة التی حططنا فیها، فرن البهاد(El Furn Beh d) .
غالبا ما تکون القافلة الأخیرة التی تنطلق قبل البواخر إلی السویس کبیرة جدا. و لما کنا نرید مغادرة القاهرة بأقصی سرعة، کانت قافلتنا تتألف من 400 جمل، محملة کلها بالقمح، و معدات بناء السفن، و التی تصنع فی السویس؛ و کان یلزمنا جملان أو 4 لحمل المراسی. لم أشاهد فی مصر أو شبه الجزیرة العربیة عربات نقل أبدا. یترأس القافلات الکبری المسافرة إلی مکة، أو التی تنتقل بین البصرة و حلب، أو تجتاز صحاری أخری شاسعة، و بالتالی أراضی العرب المستقلین، کروان باشا أو سائق یدفع الضرائب اللازمة، لیجمعها لاحقا من الرحالة. و لکن القوافل الأخری التی تقوم برحلات صغیرة لا یعین علی رأسها شخص مماثل. یقتدی المسافرون بکبار التجار أو بالعرب الذین یتحملون کافة الأعباء. فحین یحط هؤلاء رحالهم، یحذو الجمیع حذوهم؛ و حین یستعدون للرحیل یسارع المسافرون إلی حزم أمتعتهم دون الإعلان عن ساعة الانطلاق؛ فلا أحد یحب البقاء وحیدا علما أنه قد یتعذر علیه اللحاق بالقافلة. لم نکن نخشی أبدا أن تتعرض قافلتنا للاعتداء؛ و لکن بعض الرحالة الذین یسبقون سواهم، أو یتأخرون عن القافلة یخاطرون بالتعرض للسلب؛ لهذا السبب، حرصنا علی البقاء فی وسط القافلة. أما فی الأماکن الآمنة، فکنت أسبق التجار للاستراحة قرب أحد الینابیع و تناول الطعام. لم یسافر فی قافلتنا إلا عدد قلیل من الجمالین، الذین کانوا یحملون بنادق دون أسیاخ أو قواریر فارغة أو سیوف صدئة. أما الشیوخ الذین یملک معظمهم جمال القافلة فرکبوا وحید السنام، مزودین بالحراب و السیوف و البنادق. و لکننا لم نحاول الاتکال علیهم؛ لأن العربی لا یخاطر بحیاته فی سبیل إنقاذ أموال التجار الأتراک. و الجدیر ذکره أن معظم التجار یتسلحون جیدا فی سبیل الدفاع بیأس عن بضائعهم.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 187
و لقد اختار رفاقی الأربعة القیام بهذه الرحلة علی الحصان، بینما فضلت رکوب وحید السنام بدافع الفضول فحسب رغم أنی کنت أخشی فی البدایة الوقوع من علی ظهر هذه الدابة الضخمة. یبرک وحید السنام أرضا حتی یرکبه الفارس؛ و حین یرید النهوض یرفع مؤخرته أولا و علی الفارس، أن یتمسک جیدا کی لا یقع من الأمام؛ و هو یمشی الهوینا شأنه شأن أی جمل بینما تسرع الأحصنة تارة فی سیرها و تتهادی طورا حتی تبقی قرب القافلة و لا حاجة لإیقاف وحید السنام لرکوبه؛ فهو معتاد علی الانخفاض أرضا، حتی یضع الفارس رجله علی عنقه؛ یمتاز سرج الجمل بالجزم المتدلیة من الجنبین کی لا تضغط علی سنامه و لا یختلف سرج الجمل أو وحید السنام عن سرج الحصان؛ مددت علیه مرتبتی و جلست علیها بارتیاح، خاصة و أننی کنت أبدل وضعیتی حسب ما یحلو لی. بینما أجبر رفاقی المسافرون علی الحصان علی الحفاظ علی الوضعیة نفسها؛ و عند حلول المساء، لم أکن أشعر بالتعب إطلاقا و کأننی أمضیت النهار کله جالسا علی کرسی. مما لا شک فیه أن سیر هذا الحیوان الضخم یثیر الإزعاج؛ و لکن الجمال تخطو خطوات کبیرة و تمشی الهوینا حتی لا یشعر راکبها بالهدهدة. عند الساعة الرابعة من صباح 29 آب/ أغسطس رفعنا الخیام من جدید؛ و بعد أن سرنا خمس ساعات و نصف حططنا الرحال فی مکان یسمیه العرب یسرا(Dsjasra) و کنا ننوی الاستراحة فیها عدة ساعات؛ و لکن لم یتسنّ لنا الوقت حتی نتناول الطعام، فحملنا الجمال ثانیة و قطعنا فرسخین و نصف، حتی بلغنا جبل وهبة(Webbe) الواقع جنوبی الطریق. و مع حلول بعد الظهر کنا قد قطعنا خمسة فراسخ فحططنا علی مقربة من جبل طاجا(Taja) ؛ و کانت القافلة العائدة من مکة قد حطت فی هذه البقعة فی اللیلة السابقة. و کنت أرغب برؤیة مسیرتها، بید أنها اتجهت جنوبا. و فی هذه المنطقة بالذات، کان العرب یثیرون خوف القوافل الصغیرة، عشیة ذاک النهار أکّد لهم أمیر الحاج، علی لسان حکومة البلاد، أنهم یستطیعون العودة مع جمالهم دون أن یخشوا شیئا.
و فی 30 آب/ أغسطس، غادرنا طاجا عند الساعة الواحدة صباحا و بعد أن سرنا 4 ساعات ثم بلغنا قصرا ترکیا مهدما، یسمی الأجرود، قربه ینبوع میاه عذبة؛ و یمکننا القول إنه یقع عند طرف الصحراء.
بالنسبة للقادمین من القاهرة (سفر الأعداد، الفصل 33) و عند مدخل الصحراء بالنسبة للقادمین من السویس (سفر الخروج الفصل 13) تمر القوافل المسافرة من القاهرة إلی جبل سیناء أو إلی مکة شرقا، عند طرف البحر الأحمر؛ و لکننا انعطفنا جنوبا (سفر الخروج الفصل 4) حتی بلغنا بئر السویس، حیث
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 188
تستخرج المیاه یدویا، بواسطة أوان أو أکیاس جلدیة، و لکن هذه المیاه ملوّثة و غیر صالحة للشرب. یحاط هذا البئر بسور شاهق مزود بباب حدیدی یقفل من الداخل لتجنب العرب الأعداء. و بعد أن قطعنا الأجرود کان الخلیج العربی یقع شرقا حتی أننا لم نتمکن من العبور إلی الضفة الأخری دون المرور به أو التوجه شمالا لندور حوله. و یتطلب الانتقال من بئر السویس إلی مدینة السویس حوالی الساعة. و تشیر حساباتی إلی ما یلی:
من القاهرة إلی برکة الحاج 4 فراسخ
من برکة الحاج إلی المصطبة فرسخان و 10 دقائق
من المصطبة إلی فرن البهاد 5 فراسخ
من فرن البهاد إلی جفرا 5 فراسخ و 30 دقیقة
من جفرا إلی وهبة فرسخان و 15 دقیقة
من وهبة إلی طاجا 5 فراسخ
من طاجا إلی أجرود 4 فراسخ و 45 دقیقة
من أجرود إلی السویس 4 فراسخ
و بالتالی تبعد القاهرة عن السویس 32 فرسخا و 40 دقیقة .
فإن کان الفرسخ یوازی ثلاثة أرباع المیل فذلک یعنی أن المسافة بین هاتین البلدتین تقدر ب 23 میلا.
و تقع السویس علی بعد میل و نصف جنوبی القاهرة، أی علی خط العرض 29؟ و 57؟. و یختلف خط الطول بین هاتین المدینتین بفارق 8 دقائق و 30 استنادا للرصد الجوی.
فی الأیام الغابرة یوم کانت السفن تمر شمالا فی الخلیج العربی، کنا نشاهد فی هذا المکان الذی بنیت علیه لا حقا مدینة السویس، مدینة کلثوم الشهیرة جدا فی کتب المؤلفین العرب. و لم یتبق منها الیوم سوی بعض الأنقاض و الآثار التذکاریة التی لا تلفت الانتباه؛ أما اسم هذه المدینة فظل متداولا لأن أنقاضها تسمی الیوم أنقاض کلثوم. و لعل هذه المدینة نفسها حملت اسم کلیسما و کلیوباترا و أرسینواه؛ لأن الاسم الیونانی کلیسما، یتألف من الأحرف الصامتة نفسها التی یتألف منها الاسم العربی کلثوم و لعل الیونانیین أطلقوا علی هذه المدینة تسمیات مختلفة فی صحفهم؛ إلا أن سکانها حافظوا علی اسمها القدیم. یطلق الیونانیون مثلا علی مدینة بتولومی اسم عکون(Acon) ؛ غیر أنها تعرف الیوم باسم عکّا(Acca) ، الذی یتداوله سکانها منذ زمن طویل. تبدو السویس مدینة حدیثة. لم یأت السید دو بریتنباح الذی عبر العام 1483 الجهة الشرقیة للخلیج قرب موقع هذه المدینة علی ذکرها إطلاقا؛ و فی تلک الحقبة کانت تور المرفأ الأساسی بین القاهرة
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 189
وجدة. یقول أندریه کورسال، إنه العام 1509 الذی بدؤوا فیه ببناء السفن الشراعیة؛ و استنادا لتقریر مؤلف کتاب «رحلة سلیمان باشا»، بدؤوا بناء السفن فی السویس العام 1538.
لا تزال صناعة السفن فی هذه المدینة مزدهرة للغایة، علما أن الخشب و الحدید و خلافه، ینقل من القاهرة علی الجمال، و یؤدی إلی ارتفاع الأسعار ارتفاعا ملحوظا. و لا تسافر هذه السفن أبعد من جدة؛ و هی تسمی سفن القاهرة لأنها ملک سکان هذه المدینة. نسیت أن أعد بنفسی المراکب التی فی السویس و المرافی‌ء الأخری و أکدوا لی أن أربع أو خمس سفن تنقل سنویا القمح من السویس و قصیر إلی جامبو وجدة، لیوزع بعدها فی مکة و المدینة فضلا عن أن أربع عشرة سفینة تجاریة محملة بالبضائع و الرکاب تبحر من السویس إلی جدة، و لفتت انتباهی الرادفة الکبیرة تحت دفة السفینة (راجعوا مرکب المدینة تور اللوحة ل أ)، و تلک التی تمتد من أمام غرفة الربان، حیث علقت أسلاک طویلة، و تجتاز رادفة الدفة حتی تتحکم بها. و رغم أن هذه الأسلاک معلقة فوق الماء، غالبا ما تلامس سطح البحر نظرا لثقلها معیقة بذلک سیر السفن، لذا غیّر الأتراک و الهنود دفات سفنهم، و جعلوها مشابهة لدفات السفن الأوروبیة؛ و لکن ربابنة هذه المناطق شدید و التعلق بعاداتهم القدیمة حتی أنهم بدلوا دفة إحدی السفن المبنیة فی السدرات و المباعة لأحد سکان القاهرة، حتی تتلاءم مع أهوائهم . لم أر علی متن هذه السفن مضخات للمیاه؛ و لکن المیاه المالحة کانت تستخرج بواسطة الأکیاس الجلدیة و للاستعاضة عن البرامیل، کانت هذه السفن تحمل علی متنها خزانا کبیرا للمیاه موضوعا قرب صاری السفینة؛ و هو لا یأخذ مکانا کبیرا علی خلاف البرامیل الأخری، و لکن إن تسربت المیاه منه، تتبلل البضائع الموضوعة فی جواره؛ کما أن المیاه العذبة ستنفد من السفینة خاصة بعد ابتعادها عن المرفأ. تعرفت علی رحالة إنکلیزی عاش هذه التجربة بین سورات وجدة.
تقع مدینة السویس علی الضفة الشرقیة للخلیج العربی، و لیس عند طرفه. و الجدیر ذکره أن هذه المدینة لیست محاطة بالأسوار؛ و لکن منازلها محصنة جیدا، ضد هجومات العرب المفاجئة، و جدرانها متلاصقة جدا حتی أننا لا نستطیع الدخول إلی البلدة إلا من خلال شارعین فقط: واحد مفتوح یمر بمحاذاة البحر غربا، و آخر رئیسی یغلق بواسطة بوابة غیر ثابتة. أما بقایا القصر الذی بناه الأتراک علی أنقاض مدینة کلثوم فلم یعد له أثر. لا نجد فی المدینة منازل، أو فنادق کثیرة (شمس و عقال) و کما أن عدد سکانها لیس کبیرا؛ و نجد بینهم عائلات یونانیة و قبطیة. و لا تعج هذه المدینة بالناس إلا عند انطلاق البواخر إلی جدة أو العودة منها. تحیط بالمدینة سهول صخریة مغطاة بالرمل و الحجارة؛ و هی أرض قاحلة و جافة و لا نری فیها أثرا للنبات، باستثناء بعض الأشجار و الحدائق و الحقول . یشتری سکان هذه المدینة سلعهم
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 190
الغذائیة الأساسیة من مصر، علی بعد ثلاثة أیام، أو من جبل سیناء علی بعد خمسة أو ستة أیام أو من غزة، علی بعد سبعة و ثمانیة أیام؛ الأسماک و الأصداف فقط هی التی تکثر فی هذه المدینة. علما أنها تشکل الغذاء الأساسی للمسیحیین المقیمین فیها، خاصة زمن الصوم. تفتقر هذه المنطقة للمیاه العذبة الصالحة للشرب؛ ذکرت لکم آنفا أن میاه بئر السویس ملوثة، غیر أنها الأقرب لمتناولهم؛ لذلک یقصد السکان بئر السویس یومیا لیوردوا جزءا من القطیع، و یجلبوا المیاه لما تبقی منه. و الجدیر ذکره أن میاه أفضل بئر من آبار موسی ملوثة أیضا؛ زد علی ذلک أنها بعیدة جدا عن البلدة و تقع علی الضفة الأخری للخلیج. تستخرج المیاه الصالحة للشرب فی السویس من بئر نبا(Naba) ؛ و یبلغ سعر جلد الماعز الملی‌ء بهذه المیاه 3 أو 4 قطع نقدیة من عملة لوبیک.
یقع البئر المذکور علی بعد فرسخین شرقی البلدة علی الضفة المقابلة للخلیج.
خلال إقامتنا فی السویس، کان یحکمها بیه أو سنجق من القاهرة؛ و رغم أن عدد أفراد حاشیته کبیر جدا لم یکن العرب یولونه اهتماما بالغا. فإن استاؤوا من الحاکم الترکی أو من سکان المدینة، توقفوا عن تزویدهم بالمیاه، و منعوهم من الوصول إلی الآبار التی أتیت علی ذکرها آنفا حتی لا یستخرجوا المیاه منها بأنفسهم. و من السهل علیهم تدمیر المدینة برمتها، فی الوقت الذی لا تعج فیه بالرحالة، خاصة إن کانوا لا یکترثون لجمع المال من نقل البضائع بین السویس و القاهرة علی جمالهم و من تزوید المدینة بالمیاه. و لما تخلّف العرب الذین رافقونا إلی جبل سیناء عن الإیفاء بوعودهم رفضنا أن ندفع لهم المبلغ الذی طلبوه معرّضین أنفسنا لفظاظتهم. و فی کل مرة کنا نغادر فیها المدینة کانوا یهددوننا بقتلنا رمیا بالرصاص، إن التقوا بنا فی الریف. و فی المقابل، عرضنا أمامهم أسلحتنا التی کانت تضاهی خناجرهم و حرابهم و بنادقهم قوة.
و هددنا أحد وجهاء هؤلاء العرب بمنعنا من استخراج میاه بئر بیا حتی نموت عطشا إن تجرأنا علی المرور بقربه. فرد السید هافن علی الشیخ قائلا له إن الأوروبیین لیسوا من شاربی الماء، و یفضلون احتساء النبیذ و بالتالی فتهدیده لیس فی محله. أثار هذا الجواب غیر المتوقع ضحک الأتراک و المسیحیین. بینما أحدث بلبلة کبیرة بین العرب و فی الیوم التالی تمنی علینا بعض المسلمین الکریمی النسب أن نتصالح مع العرب. فی أسرع وقت ممکن. و قال لنا الحاکم إنهم هددوا بحرمان المدینة من المیاه بغیة الانتقام منا؛ ففضلنا أن ندفع لهم ما یطلبونه حتی لا تتفاقم الأمور أکثر.
وفور وصولنا إلی السویس سألنا الیونانیین الذین زاروا طور سیناء من قبل عن جبل المقطم المشهور فی أوروبا؛ فأجابونا جمیعا أنهم لم یسمعوا أبدا بهذا الاسم. و أحضروا لنا شیخا من قبیلة سعید، یدعی أنه قضی حیاته بین السویس و طور سیناء؛ و هو لم یسمع أبدا عن اسم الجبل المذکور. لکن بعد أن علم أننا سنمنح جائزة قیمة لمن یدلنا علیه، عاد فی الیوم التالی برفقة شیخ من قبیلة صویلحة یزعم أنه یعرف جیدا
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 191
الجبل المذکور و المناطق الصحراویة التی تکثر فیها النقوش. لکن بعد أن طرحنا علیه بعض الأسئلة، اتضح لنا أنه لا یعرف المکان الذی نرید زیارته. و فی نهایة الأمر، أحضروا لنا شیخا من قبیلة لغات، استطاع أن یقنعنا من خلال حدیثه أنه رأی حجارة نقشت علیها أحرف غریبة. و بعد أن أدرک أن الجبل الذی یثیر فضولنا هو جبل المقطم أطلق علی جبله الاسم نفسه، بعد أن أکد لنا أن العرب الذی یعرفونه یطلقون علیه التسمیة نفسها.
و لقد شعرنا بالارتیاح بعد أن عثرنا علی مواطن واحد من الصحراء قادر علی إرشادنا علی المکان الذی تکثر فیه النقوش القدیمة. فأردنا أن ننطلق علی الفور؛ لکن رسامنا السید بورنفایند أصیب بألم فی رأسه قبیل وصولنا إلی السویس زادت حدّته بعد بضعة أیام حتی أننا فقدنا الأمل فی شفائه. بید أنه کان علینا الذهاب إلی جبل المقطم و العودة منه إلی السویس، قبل انطلاق السفن الأولی، أی فی غضون شهر؛ علما أن الإبحار فی أواخر أیلول/ سبتمبر أو فی أوائل تشرین الثانی/ نوفمبر، أکثر أمانا. فالسفر من السویس إلی جدة فی شهری تشرین الثانی/ نوفمبر و کانون الأول/ دیسمبر، محفوف بالمخاطر لأن الهواء الشمالی یهب فی ذلک الوقت من السنة . و لما طال مرض الرسام، غادرنا السویس، تارکین برفقته الطبیب کرامیر فضلا عن السید فورسکال، الذی ارتأی أن لا یترک صدیقنا المریض وحده خاصة و أننا نستعین به لرسم نوادر الطبیعة. فقصدت جبل النقوش إذا برفقة السید دوهافن.
و کان الشیخ قد أخبرنا أن الجبل یقع قرب منزله؛ فحسبنا أنه علینا الاتفاق معه وحده لیأخذنا لمشاهدته. و لکن الشیوخ الآخرین الذین أحضروه إلینا، اعترضوا علی ذلک و أیّدهم سکان السویس الرأی، بعد أن أکّد لنا معظم القبائل العربیة، المقیمة بین السویس و العقبة و الطور خاصة قبائل سعید و صوالحة و لغاث، تحتل الطریق المؤدی إلی جبل سیناء؛ و علینا بالتالی أن نأخذ غفیرا من القبائل الثلاثة حتی نتنقل بأمان فی هذه المنطقة و قیل لی إن هذا الغفیر ضروری للغایة فی هذه البلاد، و إن البحارة المسلمین و الذین یسافرون من السویس إلی جدة، و البحارة الیونانیین المقیمین فی السویس یختارون حامیا مماثلا لهم.
و یقدمون لهم هدیة صغیرة بعد انتهاء الرحلة علی خیر و إن غرقت إحدی السفن بین السویس و رأس محمد و أنقذت البضائع المحمّلة فیها، یحاول کل واحد الاستعلام عن غفیره؛ و غالبا ما نجد هذا الأخیر بین العرب الذین یسارعون لنهب السفینة؛ و تعود البضائع إلی السویس أو إلی القاهرة، دون أن یعترض أی عربی غریب علی ذلک. و إن تغیب الغفیر توضع البضائع علی حدة و ترسم حولها دائرة علی الرمل، و یحظر علیهم لمسها إلی أن یعلم الغفیر بالأمر. لکن إن ارتأی أحد الرحالة عدم استخدام غفیر لدیه، تعرض حتما للسلب مسیحیا کان أم مسلما. و لا نجد بین المسافرین بحرا عددا کبیرا من المرشدین العرب؛ إما لأنهم یطلبون هدایا ثمینة، لأن التجار الأتراک یرفضون توطید صداقتهم بشیوخ العرب؛ لأن
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 192
هذه الرحلات القصیرة لیست محفوفة بالمخاطر؛ فالعرب المقیمون بین الخلیج العربی وجدة لا یکترثون إطلاقا لأمر الغفراء بین رأس محمد و السویس. أما نحن فکنا بحاجة إلیهم. اتفقنا مع شیوخ القبائل الثلاثة علی الذهاب إلی جبل المقطّم و طور سیناء. فأجّرونا جمالا لنا و لخدمنا، و من بینهم الیهودی و البحار الیونانی الذی عمل کطباخ لنا خلال هذه الرحلة علما أن طباخنا الأساسی بقی قرب صدیقنا المریض.
شهد القاضی و حاکم السویس علی الاتفاق الذی تمّ بیننا و بین العرب، و کان سنجق مصر هذا منفیا من القاهرة، کما سبق و ذکرت، و هو یکنّ احتراما کبیرا لأسرار العالم التی یدعی الشرقیون التنبؤ من خلالها بالمستقبل. فطلب منی الفحص فی النقوش الغربیة، التی نتوقع العثور علیها فی الصحراء لتحدید مدة نفیه. فأردت أن أشرح له رأی الأوروبیین فی هذا النوع من التنبؤات؛ و لکنه أکّد لی أن عالما مسلما حدّد له موعد عودته، و هو یرید أن یطابق تکهنات نقوش الصحراء بهذه النبوءة. و أعترف بأننی لم أتوقع أن یؤمن هذا الرجل الرفیع المستوی بالخرافات إلی هذا الحد. و لکن مهمتی فی هذه البلاد لا تقضی بتحریر الناس من هذه الآراء السخیفة؛ لذلک اعتذرت منه لأننی لم أکن ملما بهذا العلم العظیم.
و فی السادس من أیلول/ سبتمبر، عبرت و السید دوهافن الخلیج الغربی فی زورق صغیر؛ و نمنا فی المساء التالی فی الهواء الطلق علی الضفة الشرقیة للخلیج المذکور قبالة السویس حیث اجتمع مرافقونا العرب الجدد. صباح السابع من أیلول/ سبتمبر، بدأنا رحلتنا إلی جبل المقطم برفقة الشیوخ الثلاثة المذکورین آنفا، و عدد من أصدقائهم و خدمهم الذین أوکلت إلیهم مهمة نقل المیاه من بئر نبا إلی السویس منذ فترة طویلة، و وجدوا هذه الفرصة مناسبة لزیارة أهلهم فی الصحراء خاصة و أننا نتکفل بمصاریف الرحلة کلها.
فحین یسافر رجل عربی کریم النسب، یؤمن الطعام لمرافقیه کلهم؛ و لما کنا ندفع أموالا طائلة، لمشاهدة بعض النقوش القدیمة فی الصحراء ظنوا أننا غایة فی الثراء. یمتد الطریق نحو الجهة الجنوبیة- الشرقیة؛ لیتحول بعدها نحو الجهة الجنوبیة- جنوبیة- شرقیة، وصولا إلی عیون موسی حیث حططنا الرحال، تحت أشجار النخیل. و تقع السویس فی الجهة الشمالیة الغربیة علی بعد 30 درجة، و الخلیج الفارسی فی الجهة الغربیة علی بعد نصف فرسخ و یبدو أن عرض الخلیج فی هذه البقعة یفوق عرضه فی المنطقة الممتدة من السویس إلی جبل عتقة؛ و تکثر آبار المیاه فی هذا المکان علی عمق قدم فحسب؛ کما و أن عیون موسی التی یبلغ عددها 5 لیست أکثر عمقا. و هی تمتلی‌ء أولا بالتراب و الأوساخ کما و أن الرمال تمتص الکمیة الأکبر من میاهها. و قال لنا العرب، إن میاه عین واحدة منها صالحة للشرب؛ أما ما تبقی منها فهو ملوث. و لما کانت تحمل اسم موسی ظن العرب أن أولاد إسرائیل عبروا الخلیج الفارسی فی هذه البقعة فحملت بالتالی هذه العیون اسم زعیم الشعب الیهودی. و تکثر فی هذه البقعة الأصداف التی تدل علی تراجع میاه البحر بشکل ملحوظ.
و بعد أن غادرنا عیون موسی، عبرنا سهول الطواریق و وردان و الطی فی الجهة الجنوبیة- شرقیة و الجهة
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 193
الجنوبیة- جنوبیة- شرقیة؛ یسمی العرب هذه السهول أودیة، لأن المیاه تتجمع فیها بعد هطول الأمطار بغزارة. و بعد أن قطعنا خمسة أمیال حططنا الرحال فی السهل الأخیر، علی الرمال و فی اللیل هبت ریاح قویة و حملت معها الرمال؛ و الجدیر ذکره أننا لم نشعر بانزعاج کبیر منها رغم أننا کنا سنعانی أکثر لو واجهنا ظرفا مماثلا فی أوروبا.
تعد المنطقة التی عبرنا فیها الأکثر تمیزا فی الشرق لأنها الطریق التی مر بها أولاد إسرائیل و رسمها لنا موسی. و حرصت علی قیاس الطریق الذی قطعناه، و دراسة کل ما یمکنه مساعدتی علی تصحیح الخرائط و علی توضیح بعض المقاطع فی الکتاب المقدس. أما الصعوبة الأکبر فکانت تکمن فی حفظ الأسماء الصحیحة للأودیة و الجبال لأن العرب حرصوا علی إعطائنا أسماء خاطئة، بعد أن عجزوا عن فهم سبب فضولنا هذا. و لکننی نجحت فی کسب ثقة عربی من جماعتنا سواء بتقدیم الهدایا له أو بالسماح له بالرکوب خلفی علی الجمل؛ و کنت أستجوبه فی طریق الذهاب و الإیاب علّه یعطینی الأسماء نفسها. لم یشأ رفیقی فی الرحلة أن یوطد علاقاته بهؤلاء البدو الذین کانوا یعطونه تارة أجوبة خاطئة و طورا غیر سارة. استطعت تحدید وجهة الطریق بواسطة بوصلة صغیرة دون أن یلاحظ العرب الأمر أو یثیر استیاءهم؛ و رغم أن العلماء المسلمین یستعینون ببوصلة لوضع القبلة فی جوامعهم، لا یحسن العرب البدو استعمالها بتاتا. و لا یمکننا بالتالی الاعتماد علی کافة الکتب التی تناولت وصف شبه الجزیرة العربیة، و خاصة تلک التی تزعم أن القوافل کانت تحدد مسارها بواسطة البوصلات. و مما لا شک فیه أن سیر القوافل منتظم للغایة. کنت أعد یومیا، عدد الأقدام التی أقطعها سیرا علی الأقدام صبحا و مساء، و عند حر الظهیرة؛ فوجدت أننی کنت أقطع 1580 قدما فی الحر، و 1620 فی الطراوة؛ أی بمعدل 1600 قدم فی ظرف نصف ساعة إن کانت الطریق معبدة. و کان علی بالتالی أن أدرس وجهة هذه أو تلک المنطقة و الوقت الذی تأخذه للوصول إلیها. و انطلاقا من هذه المبادی‌ء، قست طول الطریق بالأقدام و الأمیال؛ فحسبت أن 1180 قدما توازی ربع میل. فی وصفی لشبه الجزیرة العربیة لم أذکر إلا القیاس الأخیر؛ و لما کنت أخشی الدخول فی تفاصیل مملة لبعض القراء، أطلب منکم مراجعة اللوحة 23 من وصف رحلتی حیث یمکنکم إلقاء نظرة علی رحلتی إلی طور سیناء. و أذکرکم أن الأماکن التی تحمل إشارة تضم ینابیع میاه.
لا تدخل خطوات الجمال ضمن حساباتی؛ و لکننی أعرتها اهتماما خاصا بغیة إعطاء القراء فکرة عن سرعة سیر هذه الدابة. تقطع جمال قافلتنا الصغیرة 1400 قدم فی ظرف نصف ساعة؛ و الملاحظ أن خطوات الجمال لیست کلها متساویة. أما جمال الصحراء فهی الأسوأ بین کافة الجمال التی رأیتها خلال رحلتی.
انطلقنا فی الثامن من أیلول/ سبتمبر، قبل شروق الشمس، و عبرنا سهل عیزدان الواقع فی الجهة
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 194
الجنوبیة- الشرقیة، و بعد أن قطعنا ثلاثة أمیال بلغنا حجر الرقبة؛ و هو عبارة عن کتلة حجریة، وقعت من أعلی الصخرة و اعتاد العرب علی الاستراحة فی جوارها و ارتشاف القهوة. فی منتصف الطریق تسلقت هضبة مرتفعة، لا تطل علی الخلیج العربی. و سلکنا بعدها الطریق الجنوبی- الشرقی- الجنوبی لنبلغ وادی غیراندیل علی بعد میل تقریبا(Girandel) ؛ و اتجهنا لاحقا جنوبا- جنوبا- غربا، لنصل إلی جبل حمام فرعون. قطعنا فی ذلک النهار خمسة أمیال و نصف المیل و کنا نبعد عن السویس عشرة أمیال و نصف المیل. خلال فصل الشتاء تسیل المیاه الغزیرة فی هذا الوادی لتصب بعدها فی الخلیج العربی. بید أنه کان جافا فی ذلک الوقت مع أننا عثرنا علی ینبوع میاه عذبة؛ و لکننا اضطررنا للحفر فی الرمال، علی عمق قدم و نصف القدم أو علی عمق قدمین، لأنها لم تمطر منذ فترة طویلة. و لما کانت المیاه لا تنضب فی هذا الوادی کثرت فیه الأشجار المثمرة التی یحبها المسافر من القاهرة. ذکرت فی کتاب «وصف شبه الجزیرة العربیة» ص 348، أنها قد تکون أشجار إیلیم(Elim) المذکورة فی الکتاب المقدس . یقطن عدد کبیر من العرب الرحل فی هذه المنطقة علما أنهم لا یحطون رحالهم قرب الطریق. لم أسمع أحدا یتحدث فی هذه المنطقة عن جبل مراح، الذی أتی علی ذکره الرحالة الآخرون؛ و لم أحاول الاستعلام من العرب المرافقین لنا عن أسماء الجبال و الینابیع، بعد أن لا حظت أنهم یجیبون بالإیجاب علی هذا النوع من الأسئلة، و یسارعون لإرشادنا إلی الأماکن التی یخالونها تحمل الأسماء المذکورة. و الجدیر ذکره أن الحجارة التی شاهدنا ذاک النهار، تبدو کلسیة، مع أنها بیضاء و مصقولة.
و فی صباح التاسع من أیلول/ سبتمبر أرسلنا خدمنا و المؤن إلی طور سیناء، لأدخل برفقة السید دوهافن و اثنین من الشیوخ وادی غیروندل؛ فسلکنا الطریق الجنوبی- الغربی، عبر غابة صغیرة، لنصل إلی حمام فرعون، بعد أن قطعنا ربع میل.
یمتاز هذا الحمام، الواقع علی ارتفاع 10 أقدام عن مستوی المیاه بفتحتیه المحفورتین فی الصخر، فضلا عن بخار الکبریت و المیاه اللذین یتصاعدان منه. و یقال إن المرضی یؤمون هذا الحمام حیث ینزلون فی الفتحتین المذکورتین بواسطة الحبال فیستحمون 40 یوما فی المیاه الحارة؛ و خلال هذه الفترة لا یأکلون سوی فاکهة اللسفة(Lassafa) التی تکثر فی هذه المنطقة. لا أعرف ما هی نتائج هذا العلاج غیر أننی شاهدت مقبرة کبیرة فی الجوار. قال لنا العرب أنفسهم الذین ادعوا من قبل أن أولاد إسرائیل عبروا البحر الأحمر قرب عیون موسی، إن ذلک حصل قرب وادی غیراندیل. فعلی حد قولهم یرقد الملک فرعون الذی قضی فی البحر الأحمر، خلال مطاردته الإسرائیلیین فی الفوهة التی یتصاعد منها البخار و الکبریت و المیاه الحارة؛ و لهذا السبب لا یحمل الحمام وحده اسم هذا الأمیر بل أیضا جزءا من الخلیج العربی المعروف الیوم ببرکة فرعون.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 195
إنه مما لا شک فیه أن الضفة الغربیة للخلیج العربی، بدءا من السویس وصولا إلی جبل حمام فرعون کلها أرض سویة، باستثناء بعض الهضاب الصغیرة التی نراها علی الجهة الأخری؛ أما الضفة الشرقیة فهی جبال شاهقة یفصل فیما بینها و ادیان یقع الأول قبالة العطی و الثانی قبالة غیراندیل. یظن بعض العلماء أن أبناء إسرائیل اجتازوا الوادی الأول؛ بینما یؤکد بعضهم الآخر أنهم اجتازوا الوادی الثانی، لیعبروا بعدها البحر الأحمر. و لقد ذکرت فی وصفی لشبه الجزیرة العربیة أن النظریتین غیر صحیحتین؛ فرغم أن البحر الأحمر یبدو ضیقا جدا شمالی برکة فرعون، إلا أنه واسع و عمیق للغایة حتی یتمکن موسی عبوره مع الإسرائیلیین.
و لقد کان أحد الشیوخ مستاء للغایة خلال الرحلة و لم یشأ إعطاءنا أجوبة مرضیة فاصطحبه السید دوهافن خلف أحد الجبال حتی أتمکن من قیاس عرض البحر. فأسرعت لنصب الإسطرلاب و غرز حربة فی الأرض و قیاس طول القاعدة و تحدید الزوایا اللازمة، قبل أن یعود العربی و یأخذ الحربة. و من خلال عملیة القیاس هذه التی لیست صحیحة تماما، اتضح لی أن برکة فرعون المجاورة لحمام فرعون، تبعد خمسة أمیال عن هذا الأخیر. کانت القاعدة صغیرة جدا بالنسبة إلی هذه المسافة الکبیرة علما أن الظروف لم تسمح لی باستعمال واحدة أکبر. و تجدون ملاحظاتی حول المد و الجزر فی هذا المکان، فی وصفی لشبه الجزیرة العربیة، و لم یشأ العرب منحی المزید من الوقت لدرس هذه الأمور بدقة؛ فأسرعوا للحاق بالقافلة، و کان علی أن أحذو حذوهم.
ثم مررنا فی واد ضیق و عمیق حفر فی الصخر بفعل الأمطار الغزیرة. و کنا نسلک تارة الطریق الشمالی و طورا الشرقی أو الجنوبی أو الغربی؛ و ضربنا الخیام فی عصیتو(Usaite) ، حیث کان الخدم و مرافقونا العرب فی انتظارنا. یقع وادی عصیتو فی الجهة الجنوبیة- الشرقیة علی بعد میل تقریبا من البقعة التی حططنا فیها رحالنا آخر مرة. مع حلول بعد الظهر قطعنا أمیالا جنوبا و نصف المیل شرقا، حتی بلغنا جبل تعل(T l) ، حیث وجدنا ینبوع میاه. و تابعنا طریقنا و قطعنا نصف میل جنوبا و أربعة أمیال شرقا و نصف میل غربا لنحط بعدها الرحال فی سهل الحمر قرب جبل العطی. و کان هذا المأوی یبعد عن المأوی السابق أربعة أمیال و ربع المیل و عن السویس أربعة عشر میلا و نصف.
و قبل ساعة من نصب الخیام اتجه بعض المسافرین شمالا للحصول علی الملح. کنا نرغب بمرافقتهم، بید أننا اکتفینا بالاستعلام عن الجبل الذی یستخرج منه الملح، علما أننا نعتمد کلیا علی شیوخنا، الذین لم یسمحوا لنا بالقیام بجولات صغیرة. و تتمیز الجبال الممتدة من السویس إلی الحمر بحجارتها الکلسیة.
و شاهدت شرقا سلسلة جبال مغطاة بحجارة من البارود و بأصداف متحجرة تکثر الیوم فی الخلیج العربی؛ و إن ابتعدنا أکثر رأینا صخرة قاسیة و سوداء و عروقا من الغرانیت التی یزداد عددها مع اقترابنا من طور سیناء.
و فی العاشر من أیلول/ سبتمبر ارتأی العرب رفع الخیام عند الساعة الخامسة صباحا قبل شروق الشمس. فاعتمدت علی النجوم لتحدد و جهة الطریق و وجدت أننا نتجه شرقا- جنوبا- شرقا. و بعد شروق الشمس، حططنا رحالنا فی سهل ورسان، تحت صخرة صغیرة حفر علیها الیونانیون، الذین
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 197
یحجون إلی طور سیناء، أسماءهم. فی طریق العودة أطلقت اسما علی هذه الصخرة نظرا لغرابتها (راجعوا اللوحة(XLIII . نصبة هی مکان إقامة بعض العرب الرحل؛ أرسلنا خدمنا إلیهم لطلب الماء، إلا أن غفیرنا من قبیلة لغات، أرسل هؤلاء الخدم لإعلام العرب بوصولنا، بغیة زیارة أصدقائه؛ و لم نستطع مغادرة المکان إلا عند الواحدة ظهرا لأنه اضطر لارتشاف القهوة مع الجمیع. کما و أن نهارنا لم یشهد أی أحداث مهمة، لأننا تحولنا عدة مرات عن الطریق الرئیسی و ضربنا الخیام جنوبا قرب مقر إقامة شیخ بنی لغات المجاور للجبل الذی یطلق علیه العرب اسم جبل المقطم. و کان هذا المکان یبعد ثلاثة أمیال عن مأوانا الأخیر و ثمانی عشرة میلا عن السویس.
و لقد کنت فی غایة السرور لأننی سأری الیوم أخیرا النقوش الشهیرة التی تشکل موضوع رحلتنا فی الصحراء حتی أننی کنت أخال الجبال مغطاة بها من جمیع الجهات. لکن حدیث العربی جعلنی أظن أن رحلتنا کانت سدیّ. قال لنا إن النقوش الوحیدة التی شاهدها تقع علی قمة جبل شاهق و وعر لا یستطیع اصطحابنا لرؤیته إلا فی الغد لأنه یتوقع زیارة صدیق له؛ کما و أن عرب نصبة، یریدون تهنئتنا علی عودتنا من الصحراء. فبدت لنا هذه الاحتفالات غیر ملائمة فی ذلک النهار، و غیر متوقعة من البدو، و رغم أن العرب یعیشون فی أماکن مختلفة، إلا أنهم غایة فی التهذیب فحین یلتقی صدیقان لم یتقابلا منذ فترة طویلة یتصافحان بشدة و تتلاصق خدودهما عدة مرات و لا یکفّان عن السؤال: کیف حالک؟ هل الأمور علی ما یرام؟ و عند دخول الشیخ تقضی اللیاقة بالوقوف له؛ بینما یصافح الأجنبی أفراد الجماعة کلهم و یقبلهم. یدعی بعض الأوروبیین الذین تکلموا عن عادات العرب أنهم یسألون بعضهم بعضا: کیف حال جمالکم؟ و لما أراد السید دو هافن أن یقوم باختبار صغیر، قالوا له إن هذه الأسئلة لا تطرح للمجاملة . و بما أن العرب لا یصدرون الجرائد، لا تشکل السیاسة محور کلامهم، خلافا للأوروبیین؛ و بما أن حالة الجو عندهم أقل تقلبا من الجو عندنا، فهم لا یتناولونه أیضا فی أحادیثهم. و تدور أحادیث العرب البدو حول أعمالهم فإن حدث و سأل بدوی صدیقه عن حال جماله أو حیواناته الأخری، فهو یحذو حذو الفلاحین الأوروبیین الذین یسألون بعضهم عن القمح، و الماشیة و خلافه.
اجتمع حوالی 10 أو 12 شخصا یحمل معظمهم لقب شیخ و یرتدون ثیابا أنیقة؛ فاستنتجت بالتالی أن هذا اللقب، یوازی لقب سید فی بلادنا. و استمتع الضیوف کلهم بارتشاف القهوة و تناول الطعام؛ و فی اللیلة نفسها، ذبح جدی و التهم علی الفور. و فی الیوم التالی ذبح جدیان آخران و بعد أن تناول شیخ قبیلة سعید الطعام مع الشیخین الآخرین فی بستان وادی فران، دعی الجمیع للالتقاء عند عودتنا من طور سیناء، فی مکان ما قرب الطریق، بغیة ذبح جدی و التهامه.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 198
لا یختلف نمط حیاة هؤلاء العرب عن نمط حیاة العرب الرحل و الأکراد و الأتراک؛ فخیمهم مشابهة لخیم عرب مصر کما یبدو جلیا فی لوحة نوردن رقم 65. ترتکز الخیمة علی سبع أو تسع عصی، ثلاث منها أعلی من سواها، و الوسطی هی الأکثر ارتفاعا. یتألف الفسطاط من قماش کتانی سمیک أسود اللون، أو مقلم بالأبیض تحیکه نساء الصحراء بأنفسهن. تقسم الخیمة إلی جناحین أو ثلاثة واحد للنساء و آخر للرجال، و ثالث للحیوانات، أما الذین لا یملکون ثمن خیمة فیضعون القماش علی 4 أو 6 أوتاد، لیقیهم من الحرارة و الأمطار؛ فالهواء العلیل الذی ینسم تحت الأشجار ینعشهم و یمنحهم شعورا لطیفا فی هذه البلاد الحارة. و یقتصر أثاث الخیم علی الحصر التی تستعمل کطاولة و مقعد و سریر. و یحتفظ العرب بثیابهم فی أکیاس مغلقة موضوعة فی شق القماش؛ کما و أن نقل الأدوات المطبخیة سهل للغایة: فالأوانی و الصحون مصنوعة کلها من النحاس المبیّض، و بعد نصب الخیام، توضع الأوانی علی الحجارة أو فی حفرة فی الأرض و لا یستعملون الملاعق و الشوک و السکاکین. و تحل رقعة جلدیة مستدیرة محل غطاء الطاولة، یحتفظون فیها ببقایا الطعام. أما الزبدة التی تذوب فی البلاد الحارة، فتنقل فی أوعیة من الجلد.
و أما المیاه فتوضع فی جلد الماعز لتسکب بعدها فی طاسات من النحاس المبیّض من الداخل و الخارج. و من المؤکد أن سکان هذه البلاد لم یسمعوا بطواحین الهواء أو المیاه؛ و لکنهم یطحنون القمح بواسطة مطحنة یدویة صغیرة. و لا نجد فی الصحراء أفرانا للطهو؛ و بعد أن یعد العرب قالب حلوی مسطّحا یخبزونه علی صفیحة معدنیة مستدیرة؛ و إن لم تتوافر هذه الصفیحة، أعدوا کبیسات من العجین و وضعوها فوق الجمر، و غطوها حتی تنضح جیدا. و یشکل الخبز الطازج غذاء الشرقیین الأساسی؛ فیتزودون بالتالی بکمیات کبیرة من الطحین خلال تنقلهم فی الصحراء.
و رغم أنه کانت تجتاحنی رغبة شدیدة فی رؤیة نموذج من تلک النقوش القدیمة، لم أستطع إقناع أی عربی بمرافقتی فی ذلک النهار. و لما کانت أرض غفیری غیر محفوفة بالمخاطر جبت وحدی الودیان المجاورة و تسلقت الهضاب الوعرة. و لکننی عدت عند المساء منهکا من دون أن أعثر علی أی أثر للنقوش.
و خلال نزهتی شاهدت خلف إحدی الهضاب خیمة صغیرة منعزلة أکبّت فیها زوجة الشیخ و أخته علی طحن القمح و طهو الخبز. و لا تحرص نساء عامة الناس عند العرب علی حجب وجوههن عند اقتراب رجل غریب منهنّ؛ خرجت إحداهن من الخیمة من دون أن تضع النقاب علی وجهها و قدمت لی الصمغ و أظنها کانت تتوقع هدیة فی المقابل، لأنها قبلت المال الذی قدمته لها. و أعتقد أن العرب اعتادوا علی تقدیم الهدایا للأجانب. و لقد قابلت فی مکان آخر ابن الشیخ قرب قطیع الماعز. و کان یعلم أن والده یرافقنی فی رحلتی بالصحراء. و بعد أن تحدثت إلیه طویلا، أعجبت بثقته بنفسه، التی ظهرت من خلال رده علی أسئلتی. و رغم أننی لم أکن أحسن اللغة العربیة جیدا، و أنه لم یتحدث من قبل مع رجل أجنبی لم یشعر أبدا بالخوف الذی ینتاب أولاد الفلاحین فی وضع مماثل. و دعانی إلی منزله لشرب المیاه العذبة.
و کان ودودا معی للغایة، حتی أننی لم أستطع رفض دعوته رغم أن الوقت کان متأخرا. و لقد لا حظت أن عرب هذه المنطقة یسمون خیمهم بالبیت أو الدار.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 200
رکبت صباح 11 أیلول/ سبتمبر، و السید دو هافن الجمال، و انطلقنا برفقة العرب المزودین بالأسلحة، باتجاه جبل المقطم المزعوم، و کان هذا الجبل شاهقا و وعرا للغایة حتی أننا اضطررنا إلی ترک الجمال عند سفحه؛ و بعد أن سرنا ساعة و نصف تقریبا بلغنا القمة، فخلنا أننا سنعثر علی النقوش محفورة فی الصخر خاصة و أننا بذلنا عناء کبیرا للوصول إلی تلک البقعة. و کم کانت دهشتنا عظیمة حین رأینا مقبرة مصریة فی وسط الصحراء و علی قمة جبل و عر؛ و أقول إنها مقبرة مصریة لأن الأوروبیین یطلقون علیها هذه التسمیة، رغم أنهم لم یشاهدوا شیئا مماثلا فی مصر، حیث دفن الزمن معظم الآثار القدیمة فی الرمل.
و شاهدنا فی هذه البقعة عددا کبیرا من الحجارة التی یبلغ طولها خمس أو سبع أقدام و عرضها حوالی القدمین؛ و هی مغطاة برسوم هیروغلیفیة مصریة؛ و هذا الأمر جعلنی أؤکد أنها حجارة ضریح. و نستطیع أن نری فی اللوحة(XLIV) ، صورة صرح قدیم، لم یتبق منه إلا أسواره؛ و یبدو أن داخله أکثر عمقا من الأرض المحیطة به. یحوی هذا الصرح عددا من الحجارة المغطاة بالصور الهیروغلیفیة. و نری فی الجهة العریضة منه غرفة صغیرة مدعومة برکیزة مربعة مغطاة أیضا بالرسوم الهیروغلیفیة. و نجد أیضا فی هذا الصرح تماثیل نصفیة تتلاءم مع أذواق المصریین القدامی، و نصبا قدیمة تدل علی فن الهندسة المعماریة، مشابهة لتلک التی رسمها نوردن فی مصر العلیا، و عمودا مربعا له أربعة تیجان. و اللافت للنظر أن هذه الآثار کلها من الحجارة الرقیقة الصلبة علما أن النصب المصریة القدیمة المغطاة بالرسوم الهیروغلیفیة مصنوعة کلها من الغرانیت الصلب.
و لقد سمح لنا العرب بفحص المکان کله و تدوین الملاحظات اللازمة. لکننی أردت نقل بعض هذه النقوش، حتی أتمکن من إثبات انتمائها للهیروغلیفیة المصریة عند عودتی إلی أوروبا و اتضح أن العرب کانوا ینتظرون هذه اللحظة، إذ أسرعوا جمیعا لمنعی من نقل أی شی‌ء من دون موافقة شیخ هذا الجبل.
و لما کان الغفراء یعلمون أننا لم نأت لمشاهدة النقوش فحسب، بل نرغب بنقلها أیضا، اتفقوا علی العشاء أن یعطوا أحد أصدقائهم الشیوخ، لقب شیخ جبل المقطم، حتی یقبض منا مبلغا من المال. و عند وصولنا إلی قمة الجبل، وجدناه فی انتظارنا و لم یمنعنا من تفحص کل شی‌ء بدقة. و لکنه قال إنه لن یسمح لنا بنقل النقوش عن الحجارة إلا مقابل مئة ریال، مدّعیا أنه لا یستطیع الموافقة علی أن یضع الأجانب أیدیهم علی الکنوز المطمورة تحت التراب. و یظن هؤلاء العرب أن الأوروبیین و المغتربین أو عرب الغرب، قادرون علی اکتشاف الکنوز المخبأة تحت الأرض، و علی نقلها إلی بلادهم، للحصول علی النقوش. و لکننی أعتقد أنهم یختلقون هذه الأعذار للحصول علی المال؛ کما و أن العربی لن یتوانی عن المطالبة بحقه فی الکنوز التی لا یأمل یوما الحصول علی جزء بسیط منها. و فی سبیل بلوغ هدفنا علینا إتقان لغتهم، و فهم طریقة تفکیرهم، و معاملتهم بطریقة حسنة؛ و بعد أن یقروا بالکنوز المخبأة نحاول إقناعهم بخطئهم. اقترحوا علی عدة عروض حتی أعد شیخ الجبل بإعطائه ربع الکنز الذی سأعثر علیه و ربعه الآخر للغفراء، فی حال رفضت دفع مئة ریال للشیخ أو احتفظت بالکنز کله لنفسی. و بذلت قصاری جهدی لإعطائهم ردا
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 201
ملائما. فرحت أهزأ من اقتراحاتهم، مؤکدا لهم أننی لا أعرف شیئا عن الکنوز المدفونة، و أننی أرید نقل النقوش فحسب، و أنهم یستطیعون الاحتفاظ بالکنز لأنفسهم. و بعد أن لاحظت أننی لن أتمکن من العمل ذاک النهار، اتفقت سرا مع الغفیر أن یحضرنی وحدی إلی هذا المکان بعد عودتنا من طور سیناء و أن یمنحنی الوقت اللازم لنقل النقوش، علی أن أعطیه فی المقابل أربعة ریالات. و لعل شیخ الجبل کان سیکتفی بهذا المبلغ؛ و لکننی لم أکن أرغب بإعطائه شیئا حتی لا یذهب تسلق هذا الجبل الشاهق و الوعر هباء؛ و جلّ ما جنیته من هذه المسألة هو تکبد عناء تسلق هذا الجبل ثانیة. و فی طریق العودة و فی الغفیر بوعده، و نقلت أکبر عدد من الصور الهیروغلیفیة. (راجعوا اللوحتین‌XLV) و(XLVI . و مما لا شک فیه أن هذه الصور هیروغلیفیة حقا. لأننا شاهدنا معظمها علی النصب القدیمة فی مصر. و لفت نظری فی هذه المنطقة، التی تکثر فیها الماعز، بروز صورة هذه الحیوانات علی کل الحجارة تقریبا؛ بینما تقع غالبا فی مصر، علی صور الأبقار محفورة علی النصب التذکاریة نظرا لکثرة الحیوانات القرنیة فی هذه المنطقة.
و لئن أثارت هذه النصب التذکاریة فضول الرحالة الآخرین، أتمنی علیهم أن یحفروا الأرض فی هذه البقعة، علهم یعثرون علی بقایا جثث قدیمة. و من الصعب أن یقنع أوروبی العرب بهذا الأمر، و لکن الخدم الشرقیین و خاصة إن کان الغفیر شیخا مستقیما من بنی لغات، قد ینجحون فی إتمام هذه المهمة فی المنطقة المجاورة للجبل.
إن جبل المقطم هذا، لا یشبه الجبل الذی وصفه رؤساء الأدیرة الفرنسیسکانیة فی القاهرة؛ و لکن یبدو لی أکثر تمیزا، خاصة بعد أن تأکدنا من أن النقوش التی تکثر علی الجبال لیست قدیمة أو جمیلة بل هی من فعل الرحالة السابقین؛ غیر أن الرسوم الهیروغلیفیة التی أتحدث عنها، توازی رسوم مصر الهیروغلیفیة جمالا. و هذا یثبت أن الفنون ازدهرت فی هذه المنطقة التی کانت تحوی مدینة قدیمة غنیة بالثروات؛ و یقال إن بعض سکان مصر الذین لم یحنّطوا موتاهم، کانوا یقدسون هذه الصحراء و ینقلون إلیها جثث الموتی. و لقد لاحظت أن المیاه لیست نادرة فی الصحراء، کما و أن هذه المناطق الجبلیة مأهولة بالسکان، خلافا لما کان یظنه الرحالة؛ إذ یصطحبهم العرب دوما إلی أماکن خالیة من الخیم. و لعل هذه البلاد، کانت قدیما مکتظة بالسکان، و کانت تشهد عملیات تجاریة بریة مکثفة بین شبه الجزیرة العربیة و مصر، ساهمت فی ازدهار مدن هذه البلاد.
ثم ألا تقع فی هذه المنطقة ضرائح الطمع (قبروت هتأوة)، المذکورة فی سفر العدد الفصل 11، أو جبل هور المذکور فی سفر العدد الفصل 33؟ و سواء کانت مقبرة للإسرائیلیین أم لسکان هذه البلاد القدامی فهی تشکل موضوع دراسة للعلماء. إنه لم یکن محظرا علی الإسرائیلیین استعمال الرسوم الهیروغلیفیة أو صور الإنسان و الحیوانات؛ و لکن لم یسمح لهم عبادتها. و لا یزال الإسرائیلیون، حتی الیوم یحفرون صورا و رسومات علی ضرائحهم.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 203
و عند نزولنا من الجبل المذکور، شاهدت حجرا مغطی ببعض الصور التی تسلی برسمها أحد الرعاة.
(راجعوا اللوحة(Le و لکننا لا نتوقع أن یعطی السکان المقیمون فی هذه المنطقة منذ 100 سنة أو أکثر نتاجا أفضل.
تتطابق الأوصاف التی أعطیت لجبل آخر، یحمل اسم جبل المقطم و یقع فی هذه المنطقة مع أوصاف الجبل الذی نبحث عنه؛ و تبین لنا أننا نحتاج إلی شهر علی الأقل لنقل النقوش التی یزعم أنه مغطی بها؛ بید أنه کان یلزمنا یوم واحد لإرضاء فضولنا حول هذا الموضوع. فقررنا متابعة طریقنا إلی جبل سیناء، علما أن السفن لن تنطلق قریبا من السویس. فمررنا فی 12 أیلول/ سبتمبر، من الجهة الشمالیة للجبل الذی قرأنا أوصافه. و بعد أن سرنا ساعتین، شاهدنا طور سیناء او جبل موسی فی الجهة الجنوبیة- الشرقیة؛ بنیت فی هذه البقعة، مقبرة للعرب، کانت تنقل إلیها الجثث من أماکن بعیدة و مررنا بعد ذلک، بوادی شامل الذی تحدّه من الجهتین جبال صخریة فیها عروق من الغرانیت؛ مع حلول بعد الظهر، عبرنا وادیی دیبور وبراک، حیث أخذنا قسطا من الراحة قرب جبل طمعان. شاهدنا فی هذا المکان مقبرتین مبنیتین من الحجارة المتراصة منذ عدة قرون. و احتجزنا فی وقت لاحق احد الجبال، لنصل إلی وادی عصریت(Asraite) ، حیث وجدنا ینبوع میاه عذبة. عند المساء، حططنا رحالنا فی وادی الجن حیث عثرنا علی ینبوع میاه لذیذة علی بعد نصف ساعة منه. و الجدیر ذکره أننا قطعنا، بعد ظهر ذلک الیوم میلین و نصف، و کنا نبعد 23 أمیلا عن السویس.
قلما یهم العلماء مشاهدة الجبال و الودیان و لکننی رسمت فی طریق العودة منظر وادی عصریت، لأثبت لهم أننا نستمتع أحیانا بالمناظر الخلابة التی تقدمها لنا الصحراء. (راجعوا اللوحة(XLIII . و صادفنا فی هذا الوادی، امرأة عربیة برفقة خادمها؛ و لکنها بدلت وجهة سیرها، و ترجلت عن جملها، و مرت أمامنا سیرا علی الأقدام، احتراما للشیوخ الذین کانوا یرافقوننا . و التقینا بامرأة أخری، محجبة کلیا فی وادی الجنی؛ فجلست علی حافة الطریق، و أدارت لنا ظهرها حتی نستطیع المرور. و تذکرت فی هذه المناسبة قصة ثمار. و لما لاحظ العرب جهلی التام لعاداتهم قالوا لی إنها أدارت لنا ظهرها احتراما للأجانب، و أنه ما کان یجدر بی أبدا إلقاء التحیة علیها.
یقع منزل غفیر بنی سعید فی وادی فران، بمحاذاة الطریق المؤدیة إلی جبل سیناء؛ و عند اقترابنا من تلک المنطقة رکب الغفیر وحید السنام، و تقدمنا جمیعا، لیلقی التحیة علی أهله فلحقنا به جمیعا، فی 13 أیلول/ سبتمبر، و عبرنا وادی عرتیم(Ertame) ؛ و کانت هذه المنطقة تبعد 24 میلا عن السویس. و انحرفنا عن الطریق المؤدیة إلی جبل سیناء، و سرنا شمالا قرابة النصف ساعة، مرورا بجبل سیربال حیث مقر قبیلة شیخنا. نصب العرب خیمتنا قرب الأشجار و طلبوا منا أن نرتاح قلیلا بینما یذهبون للقاء أصدقائهم فی حدائق البلح المحیطة بالمکان. علمت أن فی هذه المنطقة بقایا مدینة قدیمة، و شعرت برغبة شدیدة برؤیتها؛
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 204
و بعد أن لاحظ العرب الأمر، ترکونی من دون أن یزودونی بأیة معلومات حول الموضوع. یتألف مخیم شیخنا من تسع أو عشر خیم تکثر حولها الماعز، و الجمال و الحمیر و الدجاج و الکلاب.
بلغنا إذن وادی فران الشهیر؛ و لم یتغیر اسم هذه المنطقة منذ أیام موسی. قال لنا العرب إن هذا الوادی یمتد نحو الجهة الشرقیة- الشمالیة علی بعد نصف نهار من البقعة التی خیمنا فیها و نحو الجهة الغربیة- الجنوبیة علی بعد نهار من الخلیج العربی. و تحد هذا الوادی جبال و عرة من الحجارة الکبیرة الممزوجة بالغرانیت و المبقعة بالأحمر و الأسود. کان الوادی جافا فی ذلک الوقت؛ و لکن بعد هطول الأمطار بغزارة، تغمره میاه الجبال المجاورة، إلی حد أن العرب یضطرون لرفع خیمهم من عدة بقع و الهرب إلی المرتفعات. شاهدنا جزءا صغیرا من هذا الوادی، مکسوا ببساط أخضر؛ و أکد لنا العرب أنه تکثر فی الجوار بساتین البلح التی تطعم عددا کبیرا من الناس. کما و أن عرب هذه المنطقة و أولئک المقیمین غربی جبل موسی، ینقلون سنویا إلی القاهرة و السویس کمیات وافرة من البلح و العنب و التفاح و الإجاص و غیرها من الفواکه. و یبیع العرب الآخرون فی المدینتین المذکورتین الماعز و الصمغ و الفحم الخشبی و مسنات المطاحن الیدویة؛ و هم یشترون منها فی المقابل المواد الغذائیة و الملابس التی یحملونها معهم إلی الصحراء.
إننا نعلم جیدا أن العربی یستطیع أن یتزوج أربع نساء فی آن واحد. لکن یکتفی معظمهم باتخاذ زوجة واحدة له، و یبقی مخلصا لها طوال حیاته، شرط أن تخضع لإرادة زوجها. کان شیخ بنی سعید متزوجا من امرأتین، واحدة منهما تقیم قرب خیمتنا، و تراقب الخدم الذین یحرسون الماشیة؛ أما الثانیة فتقیم فی مکان آخر، و تهتم ببستان البلح. تقوم إذن هاتان المرأتان بالأعمال المنزلیة، حین یذهب الزوج لمقابلة أصدقائه أو حین یقصد السویس لجمع المال من نقل الماء، أو حین ینقل البضائع إلی السویس و القاهرة. و قامت سیدة المخیم الأولی، بزیارتنا بعد الظهر، برفقة أربع نساء عربیات أخریات، و قدمت لنا دجاجة و بیضا، و رغم أننی أقمت فترة طویلة فی البلاد الشرقیة إلا أنها المرة الأولی التی أتحدث فیها مع امرأة مسلمة، باستثناء الراقصات فی القاهرة. و لقد رفضت النساء العربیات الدخول إلی خیمتنا و فضلن الجلوس فی الخارج، فی الظل، حتی نتمکن من محادثتهنّ بسهولة. و کم أعجبن بالقانون الذی یحظر علی المسیحی اتخاذ أکثر من زوجة له، من بین کل ما أخبرناهنّ عن العادات الأوروبیة، و تذمرت زوجة شیخنا من ضرتها التی یحبها زوجها أکثر منها، رغم أنها الزوجة الأولی. و ترکت لرفیقی فی السفر حریة التحدث مع هذه السیدة، فأخبرته أن زوجها یقضی معظم أیام السنة متنقلا بین السویس و القاهرة و یطلق علی مصر اسم الریف، الذی لیس المقصود به مصر العلیا و الدلتا فحسب، کما ظن بعض العلماء. و لقد قال دون کافترو و الأب لوبو إن مصر العلیا تحمل الاسم نفسه. بینما کان السید دوهافن مسترسلا فی الحدیث مع هذه السیدة العربیة، رحت أرسم لباسها، کما صورته علی اللوحة(XL VIII) ، 48. تلفت هذه الملابس و خاصة أقراط الأذن و عقد الرقبة و أساور الید و الرجل انتباه العلماء، خاصة و أن الإسرائیلیین أقاموا فی هذه المنطقة، و أن الأزیاء لم تتبدل کثیرا بین نساء العرب الرحل.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 205
سأصف لکم ملابس عرب هذه المنطقة: فمن یمارس الأعمال التجاریة فی المدینة یتبع صیحات الموضة؛ فهم یعتمرون عمامة و یرتدون قمصانا فضفاضة، و سراویل مریحة، تعلوها أثواب مریحة، تضم علی الردفین بحزام عریض. و لفتت انتباهی أحذیة هؤلاء العرب التی نراها فی اللوحة(II) ؛ فهی لیست مشغولة بمهارة، کما تشیر إلیه صور الرسامین الأوروبیین؛ بل مصنوعة من الجلد الخام. و لم أشاهد فی هذه المنطقة العباءة التی یرتدیها عرب شبه الجزیرة العربیة، و یستبدل بها عرب مصر ثوبا کتانیا طویلا، یلتفون به، کما هو ظاهر فی اللوحة(XXIX) . و یفتخر العربی بسرجه الذی نراه فی اللوحة نفسها المصنوع من الحدید الثقیل؛ و هو یحمل دوما علی خصره خنجرا مستدق الرأس، یسمی الجمبة؛ کما و أنه یحمل أسلحة أخری عند تنقله فی الصحراء؛ و نذکر منها السیف الذی یتدلی فی حزام جلدی یعقده حول کتفه الأیسر؛ إن کان العربی معتادا علی استعمال یده الیمنی، أما الأعسر منهم، فیضعه حول کتفه الأیمن.
و یحمل العربی عادة بندقیة لها فتیل واحد و یعلق جعبة الرصاص حول خصره. و رغم أن العرب یملکون أسلحة ناریة. إلا أنه غالبا ما تنقصهم الذخیرة اللازمة لها. و هم یحملون دوما الحراب، عند امتطائهم الجمال أو الأحصنة؛ و من یفضّل منهم السیر علی الأقدام یحمل حرابا أقصر من الأخری. و لم أشاهد لدی العرب أقواسا أو سهاما أو نقافات.
استقبلنا فی الیوم نفسه عددا کبیرا من الرجال الذین أحضروا لنا بلحا أصفر طازجا. عاد الغفیر عند المساء فانطلقنا صباح 14 أیلول/ سبتمبر، و قطعنا نصف فرسخ من الطریق نفسها التی سلکناها سابقا، وصولا إلی جبل سیناء. و بعد أن اجتزنا جنوبی- شرقی وادی فران، بلغنا سفح جبل موسی. و بعد أن قطعنا میلا و ربع المیل باتجاه الجنوب- الشرقی، عبر دروب و عرة، حططنا رحالنا مساء علی بعد 27 میلا عن السویس قرب صخرة قطرها 16 قدما تقریبا. لاحظت أن الصخرة المذکورة مشقوقة فی الوسط؛ و لکن العرب قالوا لنا إن موسی شقها بواسطة سیفه. تکثر علی هذه الجبال ینابیع المیاه العذبة المنعشة التی استمتعت بشربها أکثر من النبیذ؛ و لا داعی للعجب لأنی لم أشرب میاها لذیذة إلی هذا الحد لا فی مصر و لا فی المناطق المجاورة للسویس.
و لقد شاهدت فی ذلک النهار نقوشا غریبة نقلت بعضا منها فی طریق العودة (راجعوا اللوحةXLIX) ، أ، ب، ج، د). و تکثر علی حافة الطریق الصخور الوعرة التی جوفت معظمها میاه الأمطار المتدفقة من أعلی.
و عند حلول الخامس عشر من أیلول/ سبتمبر کان علینا قطع فرسخ و ربع الفرسخ، نحو الجهة الجنوبیة الغربیة لجبل موسی وصولا إلی دیر القدیسة کاثرین. و أظن أن الدیر المذکور یقع علی بعد 28 فرسخا و ربع الفرسخ من السویس راجعوا اللوحة(XLIV) . و تتمیز الأرض التی بنی علیها الدیر بانحدارها أی إنها أکثر ارتفاعا من الجهة الجنوبیة- الغربیة منه من الجهة الشرقیة، و یبلغ طول الدیر 120 قدما و عرضه 55 قدما و هو مبنی من الحجارة المنحوتة، التی یتطلب العمل فیها مالا وجهدا کبیرین. و نری أمام هذا
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 207
الصرح صرحا آخر، أصغر منه، و أقل منه جمالا. و لا یملک الدیر إلا بوابة واحدة مسورة؛ فترفع بواسطة حبل یمر فی بکرة. نری أمام الدیر بستانا مملوءا بالأشجار المثمرة؛ و لقد أکد لی العرب أن الکهنة یستعملون سردابا للدخول إلی الدیر و الخروج منه.
یحظر استقبال الغرباء فی الدیر أو الأوروبیین، إلا إذا کانوا یحملون رسالة من أسقف طور سیناء، المقیم فی القاهرة. و علمنا بالأمر فی مصر، و حاولنا مقابلة الأسقف المذکور؛ و لکنه کان یقوم بزیارة القسطنطینیة؛ فلم نستطع الحصول علی رسالة من قبله لکهنة الدیر. غیر أن سفیر إنکلترا فی القسطنطینیة سلمنا رسالة من البطریرک المعزول الذی أمضی أکثر من ثلاث سنوات فی هذا الدیر و عاد إلیه منذ فترة قصیرة. و لم یخطر فی بالنا أبدا أنهم لن یسمحوا لنا بالدخول بناء علی توصیته. و انتظرنا وقتا طویلا قبل أن یرسل لنا الکهنة موفدا عنهم. و لما علم أننا أوروبیون، طلب منا رسالة الأسقف، فشرحنا له ما حصل و حاولنا أن نعرض علیه رسالة البطریرک المعزول. و لکن طلبوا منا الانتظار قلیلا قبل أن یقترحوا علینا إدخالها من خلال حفرة فی السور.
فی تلک الأثناء، تجمع العرب الذین رأوا من الجبال المجاورة، وصول أجانب إلی الدیر. و یقال إنهم کانوا یطلقون النار علی الدیر من أعالی الجبال و یختطفون الزوّار عند خروجهم من الدیر، و یطلبون فدیة مقابل إطلاق سراحهم. کما و أنهم یطلبون مبلغا محددا من کل حاج یحمل الإذن بالدخول إلی الدیر، و خلال زیارة الأسقف تبقی بوابة الدیر مفتوحة، و یقدم الطعام لکافة العرب الذین یؤمون الدیر خلال هذه الفترة؛ و هذا الأمر یکلف الکهنة أموالا طائلة، خاصة و أنهم یعیشون من الصدقات؛ علما أنهم یجلبون مؤنهم من مصر، و تتعرض قوافلهم للسلب فی الطریق. و شاهدنا نموذجا عن معاملة العرب للکهنة. و احتد واحد من الذین أتوا بدافع الفضول لمقابلة الأجانب لحث الکهنة علی إعطائه خبزا. و لما حاولت تهدئته نعتهم بالوحوش، لأنهم رفضوا إعطاء الخبز لکائن حی دق بابهم جائعا.
خلال انتظارنا أمام بوابة الدیر، اغتنمت الفرصة لرسم الصرح و جزء من الجبال التی یطلق الیونانیون علی واحد منها اسم جبل سیناء راجعوا اللوحة(XLVIII) . و رسمت لا حقا الدیر من زاویة أخری، و من علی مسافة بعیدة (راجعوا اللوحة(XLVIII) ) .
و بعد أن درس الکهنة أمرنا مطولا، أعیدت الرسالة دون أن تفض. و اعتذروا عن استقبالنا فی الدیر، رغم أن الرسالة موجهة من البطریرک؛ فهم لا یستطیعون فضها، لأنها لیست مرفقة برسالة من الأسقف الذی یحق له وحده منح الإذن بالدخول. عدنا إذن أدراجنا حتی نحول دون تجمع المزید من الناس حول
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 210
الدیر، و نعرض الکهنة للإزعاج فأرسلوا لنا علی الفور هدیة عناقید عنب مقطوفة من بستانهم؛ و مما لا شک فیه أنها کانت لذیذة، خاصة و أننا أمضینا وقتا طویلا فی التنقل فی أراض قاحلة.
و لما تعذر علینا الدخول إلی الدیر أردت تسلق جبل سیناء. و علمنا أننا تقدمنا کثیرا فی الصحراء.
و کنت أتمنی أن یرافقنی أشخاص یعرفون البلاد حق المعرفة حتی یعرضوا علی الأماکن الممیزة فیها؛ و لما کنت محاطا بمجموعة من العرب المنتمین إلی هذه المنطقة، کان علی أن أختار الشخص الملائم لیصطحبنی الیوم بالذات إلی ذلک الجبل الشهیر. و لکن عرض علی الغفراء اصطحابی فی الغد، حتی أشبع فضولی. و لاحظ العرب الذین اجتمعوا حول قافلتنا أننی أنوی اختیار واحد منهم لمرافقتی إلی جبل سیناء؛ فتشاجروا حول هذا الموضوع مع الغفراء، ظنا منهم أنهم سیجنون بعض المال. و لکننی لم أکن أعرفهم جیدا، و لا أرید أن أتخاصم مع مرافقینا؛ لذلک فضلت الإذعان لمشیئة هؤلاء المرافقین.
و فی صباح السادس عشر من شهر أیلول/ سبتمبر، أحضر لی الغفراء شیخ جبال سیناء؛ الذی انضم إلینا علی مقربة من المکان. و قد وقع علیه الاختیار لمرافقتی إلی الجبل مقابل مکافأة جیدة. و فضلت عدم الاعتراض علی ذلک، حتی لا أضیع المزید من الوقت. فعدت إلی الدیر مع الشیخ العتید و أحد الغفراء.
و فضل السید دو هافن، الذی جرح رجله فی السویس، و ذاق الأمرین خلال تسلّق الجبال، حیث وجدنا نقوشا غریبة، فضل العودة مع العرب الآخرین، مسافة ربع ساعة علی طریق السویس لأن المکان الذی أمضینا فیه اللیل، لیس آمنا علی حد قول العرب.
قلت إن طور سیناء یقع جنوبی الدیر؛ و هو وعر للغایة و لا یعقل أن یکون موسی قد تسلقه من هذه الجهة. و لکن الیونانیین، شقوا درجات فی الأماکن الوعرة حتی یسهلوا علی الناس تسلق الجبل. و علی بعد مئة قدم من الدیر شاهدنا ینبوع ماء لا ینضب أبدا؛ فهو مغطی بصخرة کبیرة تقیه أشعة الشمس و میاه الأمطار. تعلو هذا الینبوع کنیسة صغیرة رکع أمامها الشیخ و المرافق العربیین و راحا یصلیان بورع؛ و عند دخولنا إلیها قبلا صورة السید المسیح و العذراء مریم، رغم أنهما مسلمان. و لعلهما رأیا الحجاج الیونانیین یفعلون ذلک فحذوا حذوهم إرضاء لی و بذلت عناء کبیرا لإقناع العربیین بمتابعة الطریق. و بعد أن لاحظا إصراری علی الذهاب وحدی، ارتأیا مرافقتی. فاجتزنا بوابتین صغیرتین، تؤدیان إلی سهل واسع، فیه مصلی للمسلمین و کنیسة صغیرة للیونانیین. فصلی العربیان أمام الصور و قبلاها کلها بید أنهما لم یعرفا لمن خصصت هاتان الکنیستان أو أنهما لم یشاءا إخباری بذلک. و کانا یصران علی أننا بلغنا قمة جبل سیناء؛ غیر أن السید بوکوک یقول: إن هناک 500 درجة من الدیر إلی الینبوع المذکور آنفا و 1000 درجة من الینبوع إلی کنیسة السیدة العذراء و 500 أخری إلی السهل، حیث شاهدنا الکنیسة المبنیة تکریما للنبی إیلیا. و یعد بوکوک 1000 درجة أخری لبلوغ قمة طور سیناء التی لم أصل إلیها بعد. رأیت فی السهل المذکور، شجرتین کبیرتین اعتاد العرب علی ذبح المواشی تحتهما خلال الأعیاد و التهامها علی
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 211
حساب الیونانیین. و أثناء تسلق الجبل رأیت بعض النقوش العربیة علی الحجارة و خلتها أسماء فحسب؛ و کان جبل القدیسة کاثرین یقع فی الجهة الجنوبیة- الغربیة؛ أما من الطور، فکنا نشاهده فی الجهة الشمالیة- الشرقیة. و استنادا إلی ملاحظاتی الفلکیة تقع تور علی خط العرض 28 و 12؟؟؟، علما أنها تبعد ستة أو سبعة أمیال عن جبلی القدیسة کاثرین و سیناء. و تقع حال و عقبة و عیلا فی الجهة الشرقیة- الجنوبیة علی بعد خمسة أو سبعة أیام من الطریق، و ذلک استنادا إلی أقوال الشیوخ؛ و لکننی لا أستطیع الاعتماد علی کلامهم لأنهم لم یقوموا بهذه الرحلة، من طور سیناء. و لقد أشرت فی کتاب «وصف شبه الجزیرة العربیة»، إلی أن خلیج العقبة لیس بالعرض الذی کما یظهر فیه علی الخرائط.
لم أستطع إقناع الشیخ و المرافق بمتابعة الطریق أو بمرافقتی إلی جبل القدیسة کاثرین؛ فعدنا أدراجنا و انضممنا إلی القافلة. و فی ذلک النهار، غادرنا جبل موسی و ضربنا الخیام فی وادی فران.
استنادا إلی ما تقدم، لا یقع الجبل الذی یسمیه الیونانیون جبل سیناء، فی سهل شاسع کما یظن بعض الناس. کما و أن سیناء الیونانیین یختلف عن سیناء الحقیقی؛ لأن العرب یطلقون علی سلسلة الجبال الممتدة من وادی فاران، إلی طور سیناء، حیث یقع الدیر، اسم جبل موسی. و یظن العلماء الأوروبیون الذین عاینوا هذه المنطقة بدقة، أن موسی تلقی الشریعة فوق هذا الجبل. و لکننا لا نجد من هذه الجهة، قرب طور سیناء مکانا لیحط فیه شعب إسرائیل- الکثیر العدد- رحاله؛ و لعلنا نقع فی الجهة الأخری علی سهول فسیحة أو أنهم ضربوا خیمهم قرب جبل موسی و بالتالی فی وادی فاران.
و فی 17 أیلول/ سبتمبر قطعنا ثلاثة فراسخ فحسب، أی إننا بلغنا مضرب خیام شیخ بنی سعید. ترکنا الغفراء وحدنا لیقصدوا بساتین البلح فی وادی فاران. و فی ذلک النهار انضم إلی قافلتنا شاب عربی ثمل یرکب جملا وحید السنام. و لما علم أننا مسیحیون، امتحن صبرنا، و راح یسخر منا، کما سخر الأوروبی الثمل من الیهود. و یبدو أن العرب البدو یصنعون النبیذ بأنفسهم. و إننی أشکر السماء لأن محمدا حظّر علی أتباع القرآن احتساء الکحول المرکزة؛ و رغم أن المسلمین یثملون فی المدن، فهم یخفون ذلک حتی لا یعاقبوا، أو لأنهم یخجلون من خرق القانون. و لا أذکر أننی شاهدت خلال رحلتی عربیا ثملا و فظا، باستثناء هذا الأخیر.
و لقد عاد الغفراء مساء یوم 19 أیلول/ سبتمبر، و تابعنا سیرنا فی العشرین منه سالکین الطریق نفسه الذی أتینا منه صباح 21 منه. و سبقت الآخرین، لأتسلق مرة أخری الجبل الشاهق، الذی أسماه العرب جبل المقطم، و لأنقل بعض النقوش کما أشرت سابقا و انضممت بعد الظهر إلی القافلة قرب سهل وردان المذکور سابقا.
و فی 22 أیلول/ سبتمبر اجتزنا نهارا المنطقة التی عبرناها لیلا فی طریق الذهاب و لا حظت أن الصخور الوعرة المغطاة بالنقوش الغربیة، تحد الطریق من الجهتین؛ و أظنها مشابهة لتلک التی نقلتها من جبل المقطم.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 213
فترجلت سریعا عن وحید السنام، لتفحّصها عن کثب و نقلها؛ غیر أن العرب اعتبروا ذلک مضیعة للوقت؛ فبذل السید دوهافن جهده لإقناعهم بالانتظار قلیلا؛ فنقلت النقوش ه، و، ز، ط، ی، ک، ل، م، ن، خلال هذا الوقت القصیر (راجعوا اللوحات ش، أXLIV ). قال لنا تاجر یونانی فی القاهرة، إنه علی حافة الطریق المؤدیة إلی جبل سیناء، نجد ممرا ضیقا یعرف بأم الرجلین تکثر فیه النقوش المنحوتة علی الصخر. لست أدری لماذا ادّعی العرب أنهم لا یعرفون اسم هذا المکان و لا سمعوا عن النقوش الموجودة فعلا. و الواقع أنه قلما أثارت هذه النقوش اهتمام الغفراء، و إلا لأطلقوا علی أم الرجلین اسم جبل المقطم أیضا أو علی أی صخرة أخری مغطاة بالنقوش؛ و لو فعلوا ذلک لما اکتشفنا المقبرة، المصریة القدیمة، التی تحدثت عنها سابقا.
و حین نشر أسقف کلوغر، کتاب «رحلة قس فرانسیسکانی من القاهرة إلی طور سیناء»، کان أول شخص یلفت انتباه العلماء إلی نقوش الصحراء و لکن نیتشه أتی علی ذکرها فی کتابه‌Sieben Y ?johrige Weltbeschaug ص 145، 149، 153، 158، 167. کما نجد صورا عدة فی کتاب مونکونیس «رحلات» ص 449، و فی مؤلف بوکوک (راجعوا اللوحتین 54 و 55). استنادا إلی تقریر مدیر دروس الآباء الفرانسیسکانیین، و لا أظن أن الجبال المغطاة بالنقوش التی شاهدها، تبعد کثیرا عن المکان الذی قصدناه. علاوة علی ذلک لا أخالها مثیرة للاهتمام أکثر من تلک التی نقلتها أنا و بوکوک؛ کما و أنها لا تستحق أن یتکبد علماء أوروبا عناء فک رموزها؛ فهی لم تحفر یدویا علی الصخر بل بواسطة خنجر مستدق الرأس علی السطح الخشبی منها. فضلا عن أن خطوطها لیست متساویة و لا مستقیمة. و لا أظنها تدل علی شی‌ء باستثناء أسماء الرحالة الذی حذوا حذو الیونانیین الذین یحفرون أسماءهم علی جبل سهل و رسان، المذکور آنفا. و النصب التذکاریة فقط هی التی تدل علی الذریة و هی التی تثیر اهتمامی؛ و أظن أن الحجارة القبریة التی عثرنا علیها علی الجبل، کما أشرت سابقا، و النقوش التی شاهدتها علی صخرة برسیبولیس تنتمی إلی هذا النوع. فصخرة برسیبولیس تمتاز بصلابتها و استوائها، أما الخطوط التی تغطیها فهی مستقیمة، و حروفها واضحة.
و نقل السید دوناتی، النقوش س، من الصحراء و أعطی نسخة عنها لأسقف طور سیناء. و خطر لی أن أدرجها فی هذا الفصل، لأن حروفها تختلف عن تلک التی عثرت علیها فی هذه المنطقة و لأنه لم تسنح لهذا العالم الإیطالی فرصة العودة إلی أوروبا، و قد لا تطبع أوراقه أبدا.
و فی سبیل قیاس عرض الخلیج العربی ابتعدت فی 24 أیلول/ سبتمبر عن القافلة، حوالی 5 أمیال جنوبی السویس، باتجاه سهل العطی أو الطواریق، کما یقول العرب. و استنادا لملاحظاتی و حساباتی، کانت تبعد حوالی ثلاثة أمیال. و لکننی لم أستطع هذه المرة أیضا بناء قاعدة طویلة لأقیس العرض بدقة.
و فی 25 منه عدنا إلی السویس، و وجدنا أن السید بورانفید قد تماثل للشفاء. و أکد لنا الغفراء أننا قد
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 215
نضطر لحط رحالنا بضع ساعات قبالة المدینة، نظرا لحرکات میاه البحر، إلا إن کنا نفضل أن ندور حول الخلیج أو اجتیازه فی زوارق صغیرة. و عند وصولنا، لم یکن منسوب المیاه قد ارتفع کثیرا، فعبرنا ساعد النیل الشمالی و بلغنا أنقاض کلثوم الواقعة غربی الخلیج.
لا أذکر أننی قرأت یوما أن أوروبیا اجتاز البحر الأحمر قرب السویس مشیا علی الأقدام. و لعل منسوب المیاه کان مرتفعا عند عودتنا من طور سیناء، فارتأوا اجتیاز الخلیج فی الزوارق بدلا من البقاء فی الصحراء. فعند ارتفاع منسوب المیاه، تکثر الزوارق الصغیرة، التی یسارع أصحابها إلی الضفة عند مشاهدتهم الرحالة العائدین من جبل سیناء، أو العرب الذین ینقلون المیاه من بئر نبا. غیر أننا لم نشاهد أی زورق علی الضفة الشرقیة للخلیج، عند وصولنا .
و لقد قست قرب السویس عرض الخلیج بدقة بالغة؛ فوضعت الإسطرلاب علی الضفة الشرقیة للبحر؛ و کان عرض القاعدة یبلغ 83 قدما مزدوجة؛ و وجدت أن الزاویة بین قاعدتی و الطرف الجنوبی- الشرقی للمدینة تبلغ 76، 5؟؟؟؛ و یمکننا الاستنتاج بالتالی أن عرض ساعد البحر الأحمر یبلغ 757 قدما مزدوجة أو 3450 قدما. یغطی المد الجزر المجاورة للسویس؛ أما بعضها الآخر فمرتفع جدا عن سطح المیاه حتی أننا نستطیع مشاهدتها خلال المد العالی.
و مما لا شک فیه أن عبور الإسرائیلیین من هذا المکان، زاده شهرة؛ و کان علی بالتالی أن أرسمه بدقة متناهیة. غیر أننی وضعت هذه اللوحات فی کتاب «وصف شبه الجزیرة العربیة»، و لم أشأ إعادة نشرها من جدید. و تمثل اللوحة 20 فی هذا الکتاب رحلتنا من القاهرة إلی السویس، و اللوحة 33 رحلتنا إلی جبل سیناء، و اللوحة 34، رسم طرف الخلیج العربی، و مدینة السویس. رسمت اللوحتین الأولیین، بناء علی الملاحظات التی دونتها خلال رحلتی مع القافلة. و لکنی اضطررت للمخاطرة و الابتعاد وحدی عن المدینة، بغیة رسم اللوحة الأخیرة؛ و کانت مخاطرة فإن صادفنا فی هذه المنطقة عربا رحلا، تعرضنا للسطو، أکثر من احتمال ذلک فی الصحراء. إذ لم یتجرأ أی عربی علی مرافقتی فی هذه النزهة، باستثناء شاب شجاع؛ فغادرنا السویس سالکین الخط؛ کما ورد فی اللوحة 34، و اتجهنا غربا علی طول الضفة، بغیة الوصول إلی سفح جبل عتقة؛ لکننی وجدت الدرب طویلة جدا؛ فاتجهت شمالا نحو بئر السویس، لنعود بعدها إلی البلدة. و خرجنا من السویس فی الیوم التالی، و درنا حول طرف الخلیج، وعدنا إلی البلدة فی القارب برفقة العرب المحملین بمیاه بئر نبا. و ما إن شاهد مرافقی العرب من بعید حتی راح یرتجف
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 217
خوفا؛ غیر أن من حسبناهم أعداء کانوا یخافون منا أیضا؛ و کان أحد رجال العرب الذین رأیناهم من بعید یمتطی جمله، و یتأرجح فی الهواء؛ فخلته فی البدایة شبحا غریبا؛ و لکن اتضح لی لا حقا أنه تأثیر انکسار الأشعة فحسب. و خلاصة الکلام قمت بالدراسات اللازمة لوضع خارطة طرف الخلیج الغربی؛ و أظن أننی استطعت معاینة هذه المنطقة أکثر من أی أوروبی آخر. و تجدون فی اللوحة(LI) منظرا عاما لمدینة السویس، کما رسمه السید بورانفید.
و لقد بدا لی ساعد الخلیج المجاور للسویس ضیقا للغایة حتی یطوی فی جوفه الفرعون و جیشه؛ کما و أنه لم یخطر فی بالی خلال إقامتی فی السویس أن الإسرائیلیین قد عبروا البحر الأحمر قرب کلثوم؛ و ذلک لأننی لم أحدد الساعة التی عبرنا فیها البحر فی هذه النقطة، خلال عودتنا من جبل سیناء. و لکن بعد أن عاینت الخرائط التی رسمتها لهذه المنطقة، و قرأت کتب المؤلفین الآخرین الذین تحدثوا عن هذه الحادثة، تأکدت من أن الإسرائیلیین عبروا من هنا، کما سبق لی أن أشرت فی کتاب «وصف شبه الجزیرة العربیة». و أتمنی علی الرحالة اللاحقین أن یعاینوا أنقاض کلثوم بدقة أکبر.
و لم أستطع جمع معلومات وافیة عن القناة المتصلة بالنیل، و تلک التی تصل البحر الأبیض المتوسط بالخلیج العربی؛ کما و أننی لم أنجح فی إقناع العرب بمرافقتی فی نزهة فی الجوار، إذ زعموا أن أعداءهم یقطنون فی هذه البقعة. و لم أشاهد فی المناطق المجاورة للسویس إلا وادی مصیحة، الواقع بین بئر السویس و المدینة. فبعد هطول الأمطار بغزارة تتجمع المیاه فی الوادی بکثرة فینقل السکان بعضا منها؛ و بعد أن تجف ینبت العشب مکانها.
***
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 218

الرحلة من السویس إلی جدة

خلال رحلتنا إلی طور سیناء، وصلت إلی السویس قوافل عدیدة صغیرة، فمعظم التجار و الحجاج الذین یریدون الذهاب إلی جدة بحرا، لا یغادرون القاهرة إلا قبل إبحار السفن بقلیل و یشکّلون قافلة کبیرة.
و وصلت هذه القافلة فی 29 أیلول/ سبتمبر، و أصبحت مدینة السویس فجأة أکثر ازدحاما من القاهرة مقارنة مع حجمها. و إن لم نسمع بقراصنة فی الخلیج العربی. یفضّل السفر ضمن قوافل، و کان ینبغی أن تبحر أربع سفن فی آن واحد، ربما کی تعظم القوافل الآتیة من القاهرة إلی السویس فتتمکن من مواجهة العرب، و ربما خوفا من البدو فی محیط طور الذین نهبوا مرکبا رسا وحیدا فی المرفأ، کما ذکرت آنفا.
لکن المسافرین کلهم حجزوا أماکن معینة لهم علی المراکب، و کان بعض تجار القاهرة قد زودونا برسائل توصیة لریّسین، فتفحصنا مرکبیهما، و حجزنا لنا وحدنا الغرفة العلیا فی المرکب الأکبر، کی نتبعد عن المسلمین حین نود البقاء فی معزل عنهم. و بالرغم من أننا سافرنا من قبل مع مسلمین بحرا و برا، و بالتالی اعتدنا علیهم، لم نشعر قط بخوف کخوفنا من هذه الرحلة بین السویس وجدة، لأننا کنا لا نزال نعتقد أن المسلمین یعتبرون المسیحیین غیر جدیرین بالقیام بهذه الرحلة التی یعتبرونها مقدسة. و أکد لنا الیونان أننا سنمنع من انتعال الأحذیة علی المرکب للسبب نفسه، و هذا بالفعل ما تمّ إعلامنا به ما إن غادرنا غرفتنا. و لا أظن أن السبب یعود إلی أن المسلمین یعتبرون الرحلة مقدسة بل لأنهم ینظرون إلی سطح السفینة کله کشقة لذا یخلع الجمیع حذاءه. و نجد علی المرکب العدید من الحجاج البسطاء الذین ینظرون شزرا إلی المسیحیین، شأنهم فی ذلک شأن راهب من الفرنسیسکان یصادف فی طریقه إلی القدس ملحدین أو مشککین. و حین لا حظ بعض المسلمین خوفنا، استفادوا من الوضع علی حسابنا، کما یفعل المسیحیون مع الیهود، و هم یعلمون أن هؤلاء لن یتجرؤوا علی الرد، و نادرا ما یدافع عنهم العقلاء من المسیحیین، طالما أن الأمر لا یتعدی السخریة. إذا، لم نکن مرتاحین خلال الرحلة، لکن لحسن الحظ کان لدینا غرفتنا الخاصة التی لا یدخلها أحد من دون إذننا، و استطعت أن أقوم فیها بدراساتی الفلکیة من دون أن أتعرض للإزعاج. و بالرغم من أن وجهتنا هی الجنوب، کنا نبحر معظم الوقت نحو الشرق إذ تمکنت من رؤیة الشمس فی الهاجرة بسهولة من علی متن السفینة، و عند ما ترسو کانت مؤخرة السفینة تتجه نحو الجنوب بسبب الریاح الشمالیة المستمرة.
و لقد کانت سفینتنا محمّلة للغایة، و کان هناک فی الغرفة السفلی و الأکبر من غرفتنا ما یفوق الأربعین امرأة و جاریة مع أولادهن. و أقام قبالة غرفتنا خصی أسود ثری، کان متجها إلی المدینة، و کان یملک کالأسیاد الأتراک حریمه الخاص. و أحاط کل تاجر المکان الذی حجزه علی ظهر السفینة بالصنادیق و الطرود، فلم یبق له سوی مکان ضیق یغلی فیه قهوته و یحضّر نرجیلته، و ینام فیه. و لم یکن سطح
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 219
السفینة محملا بالأشخاص و البضائع فقط، إنما علّق العدید من الطرود الخفیفة علی جوانب السفینة الخارجیة. و لا تقوم هذه السفن إلا برحلة واحدة سنویا بین السویس وجدة، لذا أظهر البحارة عدم مهارة، و افتقروا إلی المساحة اللازمة للعمل، فعند ما ینبغی طوی الأشرعة، کانوا ینزلون الساریة، و کان البحّارة، و هم بغالبیتهم من الیونان، یضطرون أحیانا إلی الدوس علی بضائع التجار، فتنشب الخلافات بین الطرفین. و لقد کان ریس سفینتنا،- و یدعی شریب(Schoreibe) - تاجرا من القاهرة، و غیر خبیر بقیادة السفن لذا أوکل الأمر لربانیه اللذین بقیا علی مقدمة السفینة للتنبه بنفسهما للصخور الناتئة فی المحیط.
و أظن أنهما أکثر مهارة و انتباها من الربابنة الأوروبیین الذین یبحرون دوما فی عرض البحر، لأنهما تمکنا من الانتقال من السویس إلی جدة قرابة الشاطی‌ء و عبر الأرصفة البحریة المتعددة. أما مراکب الإنقاذ فغیر موضوعة علی سطح السفینة کما فی أوروبا بل معلقة وراءها، و کان مرکبنا الذی یتسع لأربعین أو خمسة و أربعین مدفعا، یحمل أربعة مراکب، یرفع أکبرها شراعا. أما المراکب الباقیة فتجرها السفینة، و نجد فیها کلها باستثناء أصغرها، مسافرین و جیادا و خرافا، و نساء من العامة یقصدن مکة لنیل لقب حاجة أو للبحث عن الثروة خلال الرحلة. و لحسن الحظ، یهب الهواء باستمرار علی الخلیج العربی، و إلا لما أبحر فیه أحد، بعد کل ما ذکرته.
و لو أننا أبحرنا علی متن مرکب أوروبی، لما اضطررنا إلی الصعود إلیه أولا، لکن بما أننا کنا نعرف أن سطح سفینتنا کان سیمتلی‌ء بالصنادیق و الطرود، رکبنا فی 5 تشرین الأول/ أکتوبر، کی لا نحتک بالمسلمین الذین سنمر أمامهم محملین بمتاعنا. و کنا قد دفعنا کلفة السفر من السویس إلی جدة سلفا، ما إن اتفقنا مع قائد السفینة، کما أعطینا البحارة بعض المال قبل أن ینقلوا أغراضنا إلی متن السفینة، و فاجأنا ذلک، فاضطررنا للخضوع لعادات البلاد. و نجد فی الشرق، کما فی أوروبا، مسافرین یعدون البحارة بمکافآت عظیمة، و لا یعطونهم شیئا فی نهایة المطاف، لذا یطالب بحارة السویس بالدفع سلفا، و حین یصلون إلی جدة، یغادر المسافرون السفینة من دون أن یسألوهم مزیدا من المال.
فی 6 و 7 من الشهر نفسه، صعد التجار إلی متن السفینة. و فی ذاک الیوم، و عند الظهر، قست ارتفاع الشمس، و وجدت أن سفینتنا فی مرسی السویس تقع علی خط عرض 29؟، 55؟، و یبلغ ارتفاع المیاه أربع باعات و نصف الباع. و لم یرکب الریّس إلا فی 8 تشرین الأول/ أکتوبر، أما الأمر الوحید الذی بقی یؤخر إبحارنا فهو عادة حاکم السویس بتفحص کافة السفن التی توشک علی الإبحار للتأکد من أنها غیر محمّلة کثیرا، أو علی الأرجح لیجمع المال بفضل هذه المهمة الموکلة إلیه، و هذا ما فعله فی التاسع من الشهر نفسه قبل الظهر. و ما إن غادر حتی أبحرت قافلتنا المؤلفة من أربعة مراکب، و دارت ساعة و نصف للتأکد من أنها محملة کما یجب، بعدها، رسونا فی مکان یبلغ عمق المیاه فیه 14 باعا، و تم نقل البضائع من جهة إلی أخری فی کل مرکب، استنادا إلی رأی الریّس بغیة تسهیل الملاحة.
و بغیاب الصخور البارزة بین السویس و جیروندل(Girondel) ، أبحرت السفن الأربع فی 10 تشرین
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 220
الأول/ أکتوبر بعد منتصف اللیل بنصف ساعة، و وصلنا قرب جیروندل قبل الظهر، و بما أن السفن لم تعتمد الذهاب أبعد من ذلک فی الیوم الأول، رسونا قرب الشاطی‌ء فی میاه یبلغ عمقها 13 باعا، و علی خط عرض 29؟، 10؟. و نزل کل من السید فورسکال و السید کرامر إلی الیابسة لرؤیة حمّام فرعون الواقع إلی الجنوب، لکنهما وجدا الطریق طویلة فعادا. إن هذا الجزء فی الخلیج العربی، المسمی برکة فرعون، و الذی سنمرّ فیه أعرض بکثیر من الدرب بین السویس و جیروندل، لکنه لیس خطیرا بالنسبة للسفن المبحرة نحو الجنوب. و أبحرنا فی الساعة التاسعة مساء، و فی الحادی عشر رأینا الکثیر من الأرصفة المرجانیة التی لم نکن لنمر من بینها من دون أن یحدق بنا الخطر إذا ما هبّت ریاح معاکسة. لکن الریاح کانت مؤاتیة، فوصلنا فی الثالثة من بعد الظهر قرب الطور(To ?r) ، خلف رصیف مرجانی تکاد لا تخفیه المیاه أثناء الجزر، و رسونا فی میاه یبلغ عمقها 5 باعات و 2/ 3 الباع. و ینتصب تمثال حجری علی الطرف الأکثر ارتفاعا لهذه الصخرة، ینبّه البحارة إلی وجوب توخی الحذر، علما أن الأرصفة المرجانیة تکثر علی هذا الشاطی‌ء. و نظریا، یبلغ عرض البحر هنا أکثر من خمسة إلی ستة أمیال، و تشیر البوصلة من السویس إلی طور تقریبا إلی الجنوب و الجنوب الشرقی أو الجنوب الشرقی الجنوب، و تمیل سلسلة الجبال، التی تمتد من حمّام فرعون علی طول الشاطی‌ء إلی داخل البلاد علی بعد حوالی فرسخ و نصف إلی الشمال من تور، ثم تتجه نحو الجنوب، و تشکل علی الشاطی‌ء سهولا واسعة ترتفع فیها التلال حتی رأس محمد.
و تبین لی من دراستین دقیقتین أننا کنا علی خط عرض 28؟، 12؟، کما یقع جبل القدیسة کاثرین، و هو أعلی من الجبال الأخری المحیطة به و بالتالی أعلی من جبل سیناء إلی الشمال الشرقی، و قد رسم السید بورنفایند هذا المنظر علی اللوحةLI .
یحیط بمرفأ طور العدید من القری الصغیرة، و کانت قلعة الطور فیما مضی حصنا، لکنه تداعی و لم تقم فیه حامیة منذ مدة طویلة. و یعیش فی البلاد النصاری الروم، و یملک الرهبان دیرا فی المکان الذی قامت فیه إیلیم(Elim) علی ما یدّعون. و یقیم المسلمون فی قریة شاذلی قرب بلاد النصاری، و یعیش سکان هذه المنطقة من الصید، و یقع البئر الذی یؤمن حاجاتهم من میاه عذبة قرب المکان الذی رسونا فیه، و هی میاه أفضل من میاه آبار نابه(Naba) قرب السویس، لکنها لیست بأعذب من المیاه التی یزود بها العرب السفن حین ترسو فی هذا المکان و التی یحملونها علی الجمال من المناطق الجبلیة. و تثیر قریة الجبل الاهتمام، إذ یقیم فیها کافة الربابنة الذین یقودون السفن من السویس إلی جدة و یعیدونها من جدة إلی السویس. و یتلقی کل ربّان 500 ریال مقابل کل رحلة، فضلا عن الأرباح التی یجنیها و الأموال التی یقبضها من أولئک الذین یعلّمهم مهنته، لأننا عادة ما نجد علی متن السفینة فتیانا أتوا لتعلم هذه المهنة أو علی الأرجح لتعلّم کیفیة التنبه للأرصفة الرملیة و الأرصفة المرجانیة و اکتشافها.
رسمت علی اللوحة(LII) خارطة محیط طور، استنادا إلی نظری و إلی روایات الربابنة لا استنادا إلی
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 222
دراسات هندسیة کانت لتعرضنی للخطر. و کان السید فورسکال الوحید الذی ابتعد أکثر من بئر طور، و لم یجد فی بلاد النصاری سوی کاهن واحد، أکرمه فی منزله و أرسل معه مرافقین حتی الیم المزعومة حیث رأی العدید من الحدائق المزروعة بالنخیل و التی یملک جزءا منها الروم و الجزء الأخیر المسلمون. و قد أثار غیابه الطویل تساؤل العرب، و أعلموا بعض الانکشاریین من القاهرة، فقرروا البحث عن الإفرنجی الذی نزل إلی البرّ لرسم جبالهم، و سارعوا إلی بلاد النصاری، و صادفوا السید فورسکال و هو عائد من الحدائق فأعادوه إلی السفینة علی الفور و بکل أمان. هل نجد الکثیر من المسیحیین الذین یتکبدون مشقة قطع نصف فرسخ لإنقاذ یهودی لا یعرفونه من خطر محدق؟ لم أکن أتوقع هذه الشهامة و هذا الکرم من المسلمین بشکل عام و من الانکشاریین بشکل خاص. لکن هؤلاء کانوا من التجار الذین اعتادوا التعامل مع الأمم الأجنبیة، فظنوا أن من واجبهم حمایتنا، کأجانب نبحث عن أمننا بینهم.
و فی الرابع عشر من تشرین الأول/ أکتوبر، خرجنا من مرفأ طور بعد أن هبّت ریاح رملیة، و توجهنا نحو الجنوب أولا، ثم نحو الجنوب الشرقی و ذلک بین أرصفة المرجان. و بعد الظهر رسونا قرب رأس محمد أو رأس محمود کما یقول البعض، علی عمق 10 باعات. و بعد قیاس ارتفاع نجمتین، تبین لی أننا علی خط عرض 27؟، 54؟، تقریبا، علما أن الأفق لم یکن صافیا کلیا، لکن هذه الملاحظة دقیقة بما یکفی لتصحیح الخرائط البحریة. لا حظت أن البحر أعرض هنا منه قرب طور، و یمتد الشاطی‌ء أبعد نحو الجنوب ثم نحو الشرق حیث نجد الخلیج الثانی للبحر الأحمر و الذی یمتد حتی العقبة. و حتی الآن، لم نبحر سوی قرب الیابسة، و رسونا کل لیلة، لکن بین رأس محمد و شاطی‌ء شبه الجزیرة العربیة، اضطررنا للإبحار فی عرض البحر لأیام و لیال عدة. و سیعتبر کل أوروبی هذه الطریق آمن من الطریق بین السویس و جدة فی غیاب الأرصفة المرجانیة و الصخور، لکن المسلمین، الذین لم یعد باستطاعتهم رؤیة الیابسة، اعتبروها خطرة، و کانوا یفضلون علی الأرجح لو مررنا من رأس محمد إلی جزیرة تیران(Tyr n) و منها إلی شواطی‌ء شبه الجزیرة العربیة، لکن الریاح کانت مؤاتیة لنا للسفر فی طریق مستقیم. و بقیت الریاح شمالیة إلی شمالیة غربیة فتمکنا من التوجه نحو المرفأ الذی نصبو إلیه.
فی 15 تشرین الأول/ أکتوبر و عند الظهر، کنا علی خط عرض 27؟، 29؟، و کنا قد مررنا صباحا أمام جزیرة سفن البحر(Saf ni el Bahhr) ، و کانت جزیرة شدوان(Schedu n) مباشرة إلی الغرب علی بعد 4 أمیال، و بالتالی علی خط العرض نفسه. و کانت جزیرة تیران الواقعة أمام بحر العقبة إلی الشمال الشرقی علی بعد حوالی 5 أمیال (استنتجت ذلک من تغییرات البوصلة) و علی خط عرض 27؟، 43؟.
و عند غیاب الشمس، کانت الشواطی‌ء المصریة لا تزال بادیة أما شبه الجزیرة العربیة فغابت عن أنظارنا.
ثم فی 16 من الشهر نفسه، و عند الظهر، کنا علی خط عرض 26؟، 9؟، أما عند المغیب فأصبحنا علی خط عرض 25؟، 54؟، و شاهدنا علی الشاطی‌ء المصری جبال الزمرد التی تحدث عنها الکتّاب
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 223
القدامی من یونان و عرب. إذا ما احتسبنا وسط کافة الاتجاهات التی سلکناها، و استنادا إلی بوصلتنا الخاصة نجد أننا أبحرنا باتجاه الجنوب و الجنوب الشرقی منذ رأس محمد. و لم یتبع ربابنة السفن الاتجاه نفسه حتی و إن کانت الریاح مؤاتیة للغایة. و وضع الریس بین بوصلتیه- حیث یضع الأوروبیون عادة الضوء- قطعة کبیرة من المغنطیس، ظنا منه أنه یحافظ علی مزایاهما، لأنه قیل له إن المغنطیس یعید المزایا لمن فقدها. و نستنتج من ذلک، جهل البحارة فی هذه البلاد لذا لم نلاق صعوبة فی إقناع الریس بنزع المغنطیس من مکانه لأنه یضلل البوصلة.
و فی 17، تحضرت فی الجانب الصغیر وراء غرفتنا لمراقبة کسوف الشمس، و سجلت نهایته عند الثانیة عشرة و 28 ثانیة ظهرا بواسطة منظار کبیر بأربع قوائم. و منعتنی حرکة السفینة، و إن کانت خفیفة، من تحدید خط الطول، لا سیما و أنه کان یتوجب علیّ تحدید ارتفاع القطب، و استخدام ثمن الدائرة حینا و المنظار حینا آخر. و کنا علی خط عرض 25؟، 33؟، و بعیدین عن شاطی‌ء شبه الجزیرة، فبالکاد نری جبل الغراب. و أبحرنا خلال ال 24 ساعة الأخیرة تقریبا نحو الجنوب و الجنوب الشرقی.
و حدّث السید فورسکال ریسنا مسبقا عن الکسوف الذی سیحدث فی ذاک الیوم، و لإسعاده و القیام بتجاربی من دون التعرض للإزعاج، قمت بتسوید بعض العدسات التی استخدمها السید فورسکال لیشاهد الریّس و بعض التجار هذه الظاهرة و قد أعربوا جمیعا عن رضاهم. و یعتبر الذین یستطیعون التنبؤ بالکسوف بین المسلمین أطباء ماهرین، عالمین بالقوانین الدینیة و المدنیة، فاقتنع المسلمون أن السید فورسکال طبیب عظیم لأن الواقع أظهر صحة تنبوئه، فکثر المرضی بینهم. و طلب کل منهم دواء لمرضه المزعوم، و أشار إلیهم الطبیب الجدید بالعلاج الأفضل، فنصح العدید منهم بالنوم و باتباع حمیة غذائیة أفضل. و أخیرا، تقدم منه حاج اشتکی من أنه لا یری شیئا أثناء اللیل، فنصحه السید فورسکال بإشعال شمعة فأثارت هذه النصیحة موجة من الضحک، و بدا أن جمیع المرضی السابقین أضحوا أصحّاء. و لا یکسب العلم الأوروبی عطف المسلمین و احترامهم دوما، بل ینجح فی کسبهما إذا ما اتّبع عاداتهم و احترمها، و هکذا کسب السید فورسکال، مع القلیل الذی یعرفه عن الطب، محبة العرب أکثر من أیّ طبیب عظیم.
و فی 18 تشرین الأول/ أکتوبر، کنّا علی خط عرض 25؟، 4؟، کان جبل هوان(Hawa Y ?ne) ، الذی یقع علی شاطی‌ء شبه الجزیرة العربیة، علی بعد خمسة أمیال إلی الشمال الشرقی، أی إنه یقع علی خط عرض 25؟، 5؟. و خلال الأربع و عشرین ساعة الأخیرة، أبحرنا تقریبا نحو الجنوب الشرقی و الجنوب، و کذلک الأمر بالنسبة للأربع و عشرین ساعة اللاحقة. فی 19 تشرین الأول، ظهرا، کنا علی خط عرض 24؟، 10؟، و کانت أکبر جزیرتی حسّانی و أکثرهما إلی الجنوب إلی شمال مرکبنا، علی بعد حوالی ثلاثة أمیال و نصف. و ترسو المراکب الآتیة من رأس محمد عادة قرب هذه الجزیرة، و هی تقع علی خط
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 224
عرض 24؟، 24؟. و بعد الظهر دنونا من الشاطی‌ء بعد أن درنا حول رصیف مرجانی کبیر، و رسونا قرب مهار(Mahar) . فأرسل الریّس بطلب عربیا کان یمشی علی الشاطی‌ء لیسأله إن کانت القبائل المختلفة فی حالة حرب أم فی حالة سلم. و وصل أحد المراکب التی أبحرت معنا من رأس محمد فی الیوم نفسه أما المرکبان الأخیران فلم یتمکنا من اللحاق بنا.
و بما أن الریاح کانت مؤاتیة للغایة، نجونا من الخطر المحدق بنا، فاثنان من المراکب الثلاثة التی انطلقت متأخرة قلیلا من السویس فی السنة الماضیة، غرقت فی هذه المنطقة. و کان علی متن سفینتنا، بعض الأشخاص الذین مرّوا بهذه التجربة، ورووا لنا أن عاصفة فاجأتهم قرب حسّانی، فسادت الفوضی فی السفینة، و سارع الرکاب و البحارة إلی مراکب الإنقاذ و توجهوا نحو الیابسة، ورأوا من هناک المرکب الأول یتکسّر علی الصخور. و عند المساء، هدأت الریاح، و شاهدوا فی الیوم التالی المرکب الثانی یطوف علی سطح الماء، مما دفع بالریس و بحارته إلی العودة نحوه، لکنه عاد و غرق قبل أن یغادروا الیابسة. و قام الریّس الثالث بعمله بشکل أفضل، إذ خشی أن یلوذ البحارة بالفرار ففک الحبال التی تربط مراکب الإنقاذ بالسفینة ما إن عمّت الفوضی بین الرکاب، و عرّض نفسه بالتالی لغضبهم. لکن حین عرض لهم المخاطر التی تتعرض لها سفینة من دون قبطان، و حین ادّعی قدرته علی إنقاذهم و بضائعهم، إذا ما أفسحوا له و لرجاله المجال لیعملوا، هدؤوا و ساهموا فی العمل، و استطاعوا النجاة، فأکملوا طریقهم و وصلوا بأمان.
و کادت تحلّ بمرکبنا کارثة غیر الغرق بین رأس محمد و حسّانی، و ذلک بسبب طیش النساء اللواتی یسکنّ الغرفة السفلی و التی یزعجننا دائما بصراخهن و نقاشهن، فقد شبّ حریق مرتین بسبب قطع من القماش، و کاد هذا الحادث أن یؤدی بنا إلی کارثة لو لم یصرخن طلبا للنجدة. و حین شبّت النیران للمرة الثانیة، خاف المسلمون، مما اضطر الریس إلی إرسال أحد البحارة إلی الحریم، فأخذت النساء أولا بإصدار أصوات مزعجة تمّ حلّ صمت عمیق دام 24 ساعة من دون انقطاع.
بعد اجتیازنا الدرب المهلکة بین رأس محمد و حسّانی، عمّت السعادة، و أطلق المدفع طلقات عدة.
و عند المساء، تمّ إشعال کافة القنادیل و المصابیح، و أطلقت النار ابتهاجا، و تعالت الزغارید الشائعة بین الشرقیین من الجهات کلها. و توقّع الربان مکافأة جیدة من المسافرین لقاء الخدمات العظام التی قدّمها، کما طلب البحارة بعض المکافآت الصغیرة لقاء تعبهم و سهرهم طوال اللیل. و استخدم هؤلاء مرکبا صغیرا، کما یصنع الأولاد فی أوروبا، لجمع المکافآت، ثم رموه فی البحر، و لم یجمعوا الکثیر لأن لکل واحد من الرکاب الحریة فی إعطاء ما یشاء.
و فی 20 تشرین الأول/ أکتوبر، و عند شروق الشمس، أبحرنا من جدید، و کان الهدوء سائدا، و کنا عند الظهر لا نزال علی خط عرض 24؟، 32؟. و کانت مهار(Mahar) تبعد عنّا حوالی فرسخ و نصف إلی الشمال و الشمال الشرقی، إذا، نستنتج أننا رسونا علی خط عرض 24؟، 37؟، و بعد الظهر، رسونا إلی الجنوب فی أبی دبی(Abu D bea) و هی علی خط عرض 28؟، 28؟، و یصل ارتفاع المیاه فیها إلی عشرة باعات، و تمتد أرصفة المرجان علی طول 200 قدم. فی 21 من الشهر نفسه، و منذ الصباح،
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 225
کانت الریاح معاکسة تماما، لکنها ما لبثت أن تغیرت، و تقدمنا نحو الجنوب و الجنوب الشرقی.
و عند الظهر، کنا علی خط عرض 24؟، 24؟ و کانت جبال النبط(Nabat) مباشرة إلی الشرق أمام جبال رضوی(Radwa) الکبیرة. و عند المساء، درنا حول جمم أو السبعة رؤوس و الخطر یحیق بنا لأن الصخور تکثر فی هذا المکان، و کان الظلام قد حلّ، و ریسنا قد ثمل. فما إن وصلنا إلی متن السفینة حتی طلب منا الکحول بحجة أنه لا یمکنه التعرف علی الشواطی‌ء و الجبال ما لم یشرب القلیل من الخمر، فرفضنا إعطاءه لأنه مسلم و لکی لا نقع فی متاعب مع المسافرین الآخرین فی حال ثمل، و کان یطلب منا کل صباح ربع زجاجة عن طریق خدمه، و لعل التجار الیونانیین اعتادوا إعطاءه الکحول. ثم فی وقت متأخر من تلک اللیلة، رسونا قرب قبة ینبع(Kubbet Yanbo) ، و هی جزیرة صغیرة تحوی رفات قدیس مزعوم.
فی 22، لم نتمکن من التقدم بسبب الریاح المعاکسة، التی هبّت من الشرق نحو الجنوب و إلی الغرب، و سجلت ظهرا، ارتفاع القطب، و وجدت أن قمة ینبع تقع علی خط عرض 24؟، 14؟. و فی الیوم التالی 23، أبحرنا نحو الجنوب الشرقی و الجنوب، و عند الظهر کنا علی خط عرض 24؟، 10؟، و صادفنا رصیف مرجانی إلی الغرب، و القسم الجنوبی لجبال رضوی الشاهقة فی الشمال الشرقی. و کانت السماء ملبّدة بالغیوم، أثناء هذین الیومین، ثم مررنا بعد الظهر أمام مرسی جید، یطلق علیه اسم شرم، و رسونا قرب مدینة ینبع. إننا لم نر منزلا واحدا منذ غادرنا طور. و الآن ظهرت مدینة ینبع تحیط بها الأسوار، و یبدو منظرها العام جیدا من جهة البحر، أما مدخل المرفأ فضیق للغایة، لکن المرفأ بحد ذاته آمن حتی أننا لا نحتاج لإنزال المرساة، لذا اکتفینا بربط حبل من سفینتنا بحجر من رصیف المرجان الذی تغطیه المیاه بالکاد أثناء الجزر.
و لقد غادر المسافرون الذین ینوون التوجه إلی المدینة مباشرة و من ضمنهم الخصی الذی ذکرته سابقا. و تمّ تحضیر مرکب الریس الخاص له و لبعض المسافرین ذوی الشأن، و لوّث أحد أعضاء بعثتنا هذا المرکب إذ لم ینتبه إلی أنه تحت غرفتنا، مما أغضب البحارة الذین نظفوه و غطوه بالسجاد. و لحسن حظنا، لم ینس أحد طیش النساء اللواتی یسافرن فی الطبقة السفلی، فاتهمن بهذه الفعلة بالرغم من إنکارهن لذلک. و کانت غرفهن ملاصقة لغرفتنا، و هی غرف واسعة یمکن أن یقیم فی کل واحدة منها أربعة إلی خمسة أشخاص، لکن النزول إلی غرفتنا یتطلب استخدام السلالم. و لم أفاجأ بسماع أصوات نساء بالقرب منی، و دفعتنی حشریتی إلی البحث عن فتحة، و وجدت واحدة صغیرة. و منذ رحیلی من السویس، و بصعوبة رأیت وجه مسلمة مکشوفا، لکن فی أثناء هذه الرحلة کنت أری أحیانا و عند الصباح 3 أو 4 نساء عاریات یغتسلن.
و بقیت علی متن السفینة، لأقوم بدراسات فلکیة، و لأحدد موقع ینبع التقریبی، راجعوا اللوحة(LVIII) ، و قد رسم السید بورنفید منظر هذه المدینة علی اللوحة(LIII) . و نزل إلی الیابسة ثلاثة
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 226
أشخاص من بعثتنا، و حمل کل منهم سیفه کباقی المسافرین و لم یکونوا یعلمون أن ذلک سیجلب لهم المشاکل. إذ رمی أحد سکان المدینة علیهم السلام، بعد أن ظنهم مسلمین بسبب اللباس الترکی الذی یرتدونه، و حین علم أنهم إفرنج، استشاط غیظا، بسبب الخطأ الذی ارتکبه بإلقاء السلام علیهم، و راح یشتم الکافرین الذین وصلت فیهم الجرأة حدّ النزول إلی الشاطی‌ء مسلحین. و من حسن حظهم أن العرب الحاضرین المسالمین أکثر لذلک لم یمنعوهم من العودة إلی السفینة.
و سرّنی أنی رأیت بعض النجوم فی الهاجرة، لکن الانتظار أتعبنی. و فی 24، تبددت الغیوم قبل إبحارنا، و تمکنت من قیاس ارتفاع القطب، فوجدت أن ینبع تقع علی خط عرض 24؟، 5؟ و عند الظهر، کنا لا نزال علی خط عرض 23؟، 57؟، و کانت مدینة ینبع إلی الشمال و علی 18؟، إلی الشرق، علی بعد میلین و نصف، و لأننی کنت علی ارتفاع 18 قدما فوق مستوی المیاه أمکننی رؤیة منازل المدینة بوضوح. و بعد الظهر، شاهدنا الکثیر من أشجار النخیل علی الشاطی‌ء، و عند المساء، رسونا قرب دیار(Dsjar) ، علی خط عرض 23؟، 36؟، و فی میاه یبلغ عمقها 14 باعا.
فی 25 ظهرا، کنا علی خط عرض 23؟، 29؟، و إلی الغرب من وسط جبال صفرا(Safra) ، و کنا نبحر علی بعد میل و نصف من الشاطی‌ء، و تحیط بنا صخور مرجانیة کبیرة. و عند المساء، رسونا قرب أبو أعین(Abu Aij n) علی خط عرض 23؟، 16؟. و فی 26، أبحرنا نحو الجنوب و الجنوب الشرقی کما فعلنا خلال معظم الرحلة، و مررنا بین الأرصفة المرجانیة، کما شاهدنا قناة علی صخرة کبیرة من المرجان، یطلق علیها اسم جیبراد (جیب رعد)(Dsjebr d) . و عند الظهر، کنا فی الجنوب الغربی، علی بعد میل و نصف من مدینة مستورة(Mastچ‌ra) الواقعة علی سفح جبل یحمل الاسم نفسه، و بعد الظهر اجتزنا رأس وردان(Ward n) ، و رسونا مساء قرب رابوخ(Rabogh) علی خط عرض 22؟، 45؟، بین بعض الجزر الصغیرة، و هی قریة أو مسکن ثابت للبدو، و قیل لنا مسبقا إن عرب الرابوخ یحملون الماء و الزاد إلی الشاطی‌ء لبیعه، و وجدنا الکثیر منها بالفعل.
و لقد کنت قد ذکرت سابقا فی وصفی لشبه الجزیرة العربیة، أن علی المسلمین، الذین یحجّون للمرة الأولی، أن یرتدوا لباس الإحرام، إذا ما سمحت صحتهم بذلک. و هذا ما یجب أن یفعله القادمون من السویس بحرا، لدی وصولهم إلی رأس وردان الذی اجتزناه فی هذا الیوم. و لباس الإحرام هو قطعة من القماش تربط حول الخصر کما فی الحمّامات، و هو اللباس الذی یسمح للحاج الجدید بارتدائه حتی یزور الکعبة فی مکة. کما یمکنه ارتداء قطعة أخری من القماش فوق کتفه، کذاک الترکی الذی رسمه السید بورنفاند علی اللوحة(LIV) . و حافظ العدید من المسافرین الحجاج علی ثیابهم العادیة، إما لأنهم مرضی و إما لأنهم یدّعون ذلک، فی حین ارتدی العدید من المسلمین المتدینین لباس الإحرام من دون أن یلزمهم القانون بذلک بما أنهم زاروا مکة من قبل. و هکذا، رأینا عند المساء، العدید من المسافرین علی متن سفینتنا یرتدون ملابس مغایرة لتلک التی کانوا یرتدونها عند الصباح.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 229
قد نستغرب أن یأمر محمد أتباعه بزیارة الکعبة للمرة الأولی حاسری الرأس و شبه عراة. و لعله یقصد عامة الشعب من عرب الحجاز و الیمن و عمان و مکة بهذا الزیّ. و لعله لم یسع إلّا إلی جعل الحجاج یدخلون أرض مکة خاشعین متواضعین، أی مرتدین اللباس نفسه کعامة الشعب. و أعتقد أنه لم یکن لیضع قانونا کهذا، لو علم أن حجاجا من البلاد الباردة سیقصدون مکة یوما ما، فالإحرام غیر مریح للأتراک، و قد یؤذی صحتهم لأنهم اعتادوا الإکثار من الثیاب حتی فی الصیف و یناسب لباس الإحرام عربیا أحرقته الشمس، لکنه لا یناسب ترکیا حاسر الرأس، و ملتحیا ذا بشرة بیضاء کلیا.
و منذ انطلقنا من السویس، أبحرنا نحو الشرق، فتمکنت من رؤیة الشمس فی الهاجرة، و أنا فی المقصورة. فی 27 تشرین الأول/ أکتوبر، و قبل الظهر بدقائق، توجهنا نحو الجنوب مباشرة، مما منعنی من تحدید ارتفاع القطب بدقة، لکن لا أظننی أخطی‌ء کثیرا إن اعتبرت أن جبل قلیع(Kleia) الذی لم نکن بعیدین عنه یقع علی خط عرض 22؟، 23؟، استنادا إلی ارتفاع الشمس الأخیر. و بعد الظهر، أبحرنا نحو الجنوب و الجنوب الغربی، و یمتد شاطی‌ء شبه الجزیرة جنوبا حتی جدة. و عند الساعة الواحدة، مررنا أمام أم المسک، و هی جزیرة صغیرة قرب الشاطی‌ء، و بعد الساعة الثانیة، کانت جزیرة حرام، و هی جزیرة صغیرة أخری، إلی الغرب منا. ثم بعد ذلک، أبحرنا فی قناة ضیقة للغایة بین أرصفة المرجان، و یحاول أی بحّار أوروبی التوجه إلی عرض البحر، لکن ریس سفینتنا ارتأی عدم الابتعاد عن الشاطی‌ء حتی یتمکن و الرکاب من الهرب إلی الیابسة إن غرقت السفینة. و عند المساء، رسونا قرب رأس الحطبة(R s el Hatba) فی میاه یبلغ عمقها 15 ذراعا. و یقع کل من جبل قلیع و هذا المرسی تحت خط الهاجرة نفسه تقریبا، لکن الشاطی‌ء الذی یمتد بینهما یشکل انحناء کبیرا نحو الشرق. و لم أتمکن طوال اللیل من مراقبة نجمة واحدة ثابتة، و یقع رأس الحطبة، وفقا لدراستی، علی خط العرض 22؟، 3؟.
و فی 28 ظهرا، وصلنا قبالة جبل و کر(Wakr) ، و أمضینا اللیلة أمام أبحر(Obh r) ، حیث یدخل الخلیج عمیقا فی الیابسة حتی لیظنه المرء نهرا. إن مدخل هذا المرسی ضیق للغایة، لکنه آمن حتی أننا لم ننزل المرساة، و اکتفینا بربط السفینة من الجهتین بحجارة کبیرة فی أرصفة مرجانیة. و تقع أبهر علی خط عرض 21؟، 10؟، إلّا فی حال وجود شاطی‌ء مستقیم بعید یقع قرب الهاجرة، جعلنی أخطی‌ء فی تقدیری.
و فی ال 29 منه صباحا، غادرنا أبحر بعد هبوب ریاح رملیة، و وصلنا عند الثانیة من بعد الظهر إلی جدة، و رسونا علی بعد نصف میل إلی غرب المدینة، علی خط عرض 21؟، 27؟ بین أرصفة المرجان.
و فیما یلی، حددت موقع جدة علی خط العرض بدقة بواسطة ربع الدائرة. و بقینا فی السفینة لیومین بعد مغادرة کافة المسافرین المسلمین للسبب نفسه الذی دفعنا إلی الصعود علی متنها قبلهم (کی لا نزعج المسلمین). و دخل العدید منهم المدینة إما لزیارة الأصدقاء و الأهل و إما لاستقاء الأخبار، و إما لإدخال
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 230
أموالهم علی دفعات و سرا، لأن رسم الدخول یبلغ 2 إلی 2 و نصف بالمئة. و تمکن البعض من دخول المدینة من دون أن یدفع المال، أما الذی تکثر الأغراض معه، فتم توقیفه و إجباره علی دفع الموجبات.
و یبدو أنهم لا یعرفون معنی لحجز الأغراض و معاقبة المخالف، و قیل لنا إنهم یکتفون بالسخریة ممن یحاول خداع الجمارک و لا یفلح فی ذلک. و أذکر أنی سمعت فی مناطق أخری ترکیة، أن من یحاول إدخال بضاعة ما خلسة یدفع المبلغ المستحق مضاعفا. و تعرّض أحد أصدقائنا، الذی حاول إدخال ماله من دون أن یدفع، لعقاب أکثر صرامة، فحین نزل من السفینة، انفتح کیس ماله، الذی ربطه حول خصره، و وقع منه حوالی 100 درهم فی البحر.
و بما أن الذین، عادوا من المدینة اشتکوا من أن الجمارک صارمة هذه السنة أکثر من المعتاد، اتخذنا کافة التدابیر الممکنة کی لا نتعرض للمشاکل. و لم نکن ننقل بضائع و بالتالی ما من شی‌ء نخشاه من هذه الناحیة، لکن المسلمین لا یستخدمون الکمبیالات، لذا اضطررنا إلی إبدالها بالمال فی القاهرة، و سعینا إلی إخفاء الأمر عن العرب کی لا تسوّل لهم أنفسهم القیام بأمر ما. و لم نکن نحمل سوی نقود البندقیة التی تستخدم فی جدة أکثر من النقود الذهبیة التی ضربت فی ترکیا، و کان یمکن لکل منا أن یخفی حصته لو لم نخش التعرض للتفتیش. فقررنا إخفاء مالنا فی جرار الأدویة، و هی أفضل طریقة لإخفائه عن عیون العرب الذین لا یتوقعون أن یحمل طبیب ما المال، و بالرغم من أن المسلمین لا یحبون أن یدفعوا المال لأطبائهم، یرحبون بهم أینما حلّوا.
و لم یتمکن من اللحاق بنا سوی مرکب واحد من المراکب الثلاثة التی انطلقت معنا من السویس ثم من رأس محمد، و قد وصل إلی جدة حین وصل مرکبنا، فیما وصل الثانی فی 2 تشرین الثانی/ نوفمبر، بعد أن فقد أحد مراکب الإنقاذ و عانی الأمرّین للحفاظ علی المراکب الأخری، و لم یصل الثالث إلا فی 12 تشرین الثانی/ نوفمبر صباحا. و عند المساء، ما بین الساعة الثامنة و الساعة التاسعة، سمعنا فجأة صوت دوی مدفع، و هی الإشارة إلی حصول کارثة ما لأحد المراکب الراسیة. و خشی أن تکون النیران قد اندلعت فی إحداها، فأرسلت کافة المراکب الصغیرة النجدة، و بعد حین عاد بعض منها لإخبارنا أنّ المرکب الذی وصل متأخرا قد انقلب، و أن کمیة من البضائع وقعت فی الماء لأن البحارة أثقلوا الحمل و أکثروا من البضائع و الصنادیق بعد أن رجاهم التجّار إذ أرادوا الحصول علی بضائعهم فی الیوم التالی.
و أرادت القلة التی بقیت علی متن المرکب إرسال إشارة إلی الضباط و البحارة الذین نزلوا إلی البرّ کی یرجعوا و یساعدوا فی إعادة المرکب إلی وضعه الصحیح. هؤلاء هم الناس الذین تسلّم لهم حیاتک بین السویس و جدة، فشکرنا الرب و حمدناه لأننا أنهینا رحلتنا بخیر و سلام، هذه الرحلة التی تجدون خارطة لها علی اللوحة 20 فی وصف شبه الجزیرة العربیة.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 231

ملاحظات فی جدة

لم یساورنا الشعور بالخوف قط من سکّان مدینة بقدر ما خفنا من سکان جدة قبل أن ندخلها، و ذلک بعد أن رأینا الازدراء الذی یعامل به الأوروبیون فی مصر، إذ ظننا أن عداوة المسلمین للمسیحیین ستزداد مع اقترابنا من المدن التی یعتبرونها مقدسة، و قد زادتنا طریقة تصرف سکّان ینبع مع رفاقی اقتناعا بهذا المنطق، لکن تبین لنا أننا علی خطأ. إذ لم یعتد أهالی جدة إلا علی رؤیة الأوروبیین القادمین من الهند للتجارة، و هم یرتدون الملابس الأوروبیة، و بما أننا قادمون من منطقة أخری، و قد لبسنا الثیاب الشرقیة، ساور أهالی المدینة الشک تجاهنا فی البدایة، لکنهم ما لبثوا أن اکتشفوا خطأهم. و قد عرفنا من قبل العدید من المسافرین الذین وصلوا حدیثا، و لم یعد سکان المدینة یعیروننا اهتماما لأنهم لم یجدوا فی لباسنا ما یریب. فزرنا المقاهی و الأسواق، و تنزهنا قرب البحر و فی المدینة و محیطها دون أن یتعرّض لنا أحد. و الأمر الوحید الذی لا یسمح به أهالی المدینة لغیر المسلمین هو الاقتراب من الباب الواقع من جهة مکة، و قد أعلمنا بالأمر، فالتزمنا به.
و ساعدتنا رسائل التوصیة التی حملناها، فقد أوصی بنا السید دی غابلر الباشا حاکم جدة و الذی یعرفه معرفة شخصیة من القسطنطینیة. و کنا نحمل رسالتی توصیة من تاجرین فی القاهرة إلی أکبر تجار جدة، و أخری من شیخ إلی کخیا المدینة، و هذا الشیخ هو کاتب أحد أکبر علماء جامع الأزهر فی القاهرة. و لم نکن نتوقع الکثیر من رسالة التوصیة التی زودنا بها الشیخ، لکنها أفادتنا أکثر من الأخریات.
و هذا الأخیر هو من من أصل ترکی، و بالتحدید من الجزء الأوروبی منها، و قد سمع فی موطنه و فی القسطنطینیة الکثیر عن تفوق الأوروبیین علی المسلمین فی مجال العلوم، و لم یکن بإمکانه قراءة کتبنا، و لم یصادف علماء أوروبیین من قبل، فاعتاد زیارتنا. و بالرغم من کونه مسلما مؤمنا، و متطیّرا للغایة، و متفاخرا حیال أتباع الدیانات الأخری، إلا أنه رجل شریف و صدیق و فیّ لغیره من الرجال. و علّمه السید فورسکال کیفیة استخدام المجهر، و أعطاه معلومات عامة عن النباتات، أما أنا فعلّمته الرسم، و دللته علی توابع الزّهرة، و حلقات زحل و غیرها من الأمور التی لم یسمع بها من قبل، و قد شهد لیال طوالا معی و أنا أقوم بدراساتی الفلکیة. و استفدنا من وجوده إذ تمرّنا علی اللغة العربیة، و اطلعنا علی أمور ما کنّا لنعلم بها لولاه. و کان هذا الشیخ قد علّم الکخیا(Kichja) فی جدة کیفیة استخدام الکرة، و کتب له یوصیه بنا و بعث برسالته مع آخر قافلة من دون أن یعلمنا، ثم أعطانا رسالة موجهة إلی الکخیا یطلب منه الاهتمام بنا، و سألنا أن نعلّم هذا الأخیر ما أطلعناه علیه.
و قررنا تسلیم الرسائل الموجهة للباشا و الکخیا شخصیا، فأرسلنا خادمنا الیونانی إلی المدینة و هو یحمل
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 232
الرسالتین المبعوثتین للتاجرین و رجوناهما أن یجدا منزلا. لکن، حین علما بکثرة عددنا، و علما منهما بأن الأوروبیین لا یستطیعون العیش کالعرب بسهولة، اعتذرا عن تقدیم هذه الخدمة لنا. و أحسسنا بسیئات کثرة العدد مرارا، فلو کنا قلائل لتمکنا من استئجار بعض الغرف فی فندق عام. و حین لم یجد لنا خادمنا منزلا مع رسائل التوصیة التی نحملها، توجّه إلی أحد مواطنیه، و هو صائغ شریف مکة و یحظی بمکانة جیدة عند الباشا و الکخیا، فأعلمه أن هذا الأخیر علی علم بوصولنا و قد طلب منه مساعدتنا علی النزول إلی الیابسة، و عرض علینا منزله للیلة و أکدّ لنا أنه سیستأجر لنا منزلا آخر. أسعدنا هذا الخبر، و فی 31 تشرین الأول/ نوفمبر نزلنا إلی البرّ، و استقبلنا الصائغ بتهذیب عمیق.
و سارعنا بتسلیم الکخیا رسالة الشیخ، و استقبلنا الأول بالترحاب، و سألنا عن أحوال الشیخ و غیره من الأصدقاء فی القاهرة. و اعتدنا بعد ذلک زیارته، و کان یطرح علینا أحیانا أسئلة حول الدین و العادات و التقالید عند الأوروبیین، و استفدنا من الفرصة لإعطائه و الحضور فکرة أفضل من تلک التی یملکونها عن بلدنا. أما فکرتهم عن الأوروبیین فشبیهة بفکرتنا عن الصینیین. و یعتبرون أنفسهم أکثر حکمة من الأمم الأخری، بالرغم من أنهم لا ینکرون جهلهم للعلوم أکثر من الشعوب الأخری. و أریت الکخیا الکواکب من خلال المقراب، و کان یحلو له التحدث عن علم الفلک. و دفعه السید فورسکال، الذی اعتاد التردد علیه أکثر من غیره، إلی إنشاء حدیقة قرب منزله، خلال إقامتنا فی جدة، و استقدام بعض النباتات و الشجیرات التی تنتج بلسم مکة من محیط المدینة. و استغرب العرب کیف لم یفکروا بالموضوع، علما أنهم یلاقون صعوبة فی الحصول علی هذا البلسم.
و بعد أیام، سلّمنا الباشا رسالة السید دی غابلر. و کان الباشا یمیل نحو علم الفلک. و أراد منی أن أحضر ساعتی الشمسیة و أقیس ارتفاع الشمس أمامه، و طلب منی إعطاءه وصفا مفصلا للآلة، و أجبر أحد العلماء علی احتساب خط عرض جدة استنادا إلی ارتفاع الشمس الذی راقبته. و أعطیت الأفضلیة لآلتی علی حساب الساعات الخشبیة الصغیرة التی یستخدمها علماء الفلک المسلمون، و بما أن حساباتی اختلفت قلیلا عن حسابات الشیخ، أعطیت الأفضلیة للوائح علماء الفلک الأوروبیین. و لا یتکلم الباشا و الشیخ سوی الترکیة، لکنی کنت محاطا بالمترجمین، فخادمنا الیونانی یتکلم الترکیة، فضلا عن ثلاثة مرتدین یعملون لدی الباشا، أحدهم فرنسی و الآخرین إیطالیین، لکن أیّا منهم لم یکن ضلیعا بمصطلحات علم الفلک، فاضطررت لشرح الأمور للکخیا بالعربیة مما تطلب منی جهدا کبیرا لأنی قلما أتحدت مع العرب فی مواضیع کهذه.
وزرنا منازل عدة منذ الیوم الأول، و استأجرنا واحدا کبیرا، یقع علی البحر. فی 1 تشرین الثانی/ نوفمبر، نقلنا متاعنا إلی الیابسة، و کان الکخیا حاضرا فی الجمارک، و لم یبق فی غرفة منفردة کما یفعل الأوروبیون، بل جلس مع بعض الموظفین فی مکان مرتفع تمرّ به کافة البضائع. و تبین لنا أن هناک من یسهل لنا أمورنا، فلم یکتف الموظفون بفتح صنادیق التجّار، بل قاموا بعدّها و تفتیشها بدقة، و بما أن
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 233
الکخیا مقتنع بأننا لم نقصد البلاد بهدف التجارة، و أراد مساعدتنا اکتفی الموظفون بفتح صنادیقنا. و لم یقوموا بتفتیش صندوق الأدویة لشدة حاجتهم إلیها، و بهذه الطریقة، لم یعثروا سوی علی 200 دوکا کنا قد وضعناها لهذا الهدف فی مکان بارز لنظهر أننا لا نحمل سوی هذا القدر من المال الکافی لإقامتنا فی هذه المدینة. و حین یتعامل موظفو الجمارک العرب بأمان و صدق مع المسافرین یتوقعون الحصول علی مکافأة شأنهم فی ذلک شأن موظفی الجمارک فی أوروبا، لکن تعطی المکافأة خفیة لهؤلاء الأخیرین، فلقد قام الصائغ الیونانی المکلّف بالاهتمام بمصاریفنا، بمکافأة موظفی جمارک جدة بحضور الجمیع.
و انتشر خبر وصول أوروبیین، و بینهم عالم فلک بین الناس حتی وصل إلی مکة. و کان أخو الشریف الحاکم قد جمع جیشا عظیما، و هدد بمهاجمة المدینة، فأرسل الشریف الصائغ الیونانی، الذی ذکرته مرارا، لیسألنی ما إذا کان سیحافظ علی الحکم أم سیضطر للتنازل عنه لأخیه. و اعتذرت عن الرد علی موضوع کهذا، متحججا بجهلی لکیفیة التنبؤ بالمستقبل، و أضفت أن الأوروبیین طوروا علم الفلک لتحسین الملاحة، و هو الرد الذی أعطیه کلما استشارنی أحدهم بصفتی عالم فلک. و ترضی هذه الإجابة المسلمین دوما، لأنهم یعلمون أن الأوروبیین یقطعون أشواطا کبیرة بحرا، اعتادوا خلالها علی قیاس ارتفاع الشمس. و أجاب السید دی هافن، الذی کان حاضرا حین طرح علیّ السؤال، أن النصر سیکون حلیف من یشبه الحسن بن علی الذی یتحدر من سلالته الشرفاء کلهم. و أرسل الصائغ هذا الجواب إلی مکة و أظن أنه لاقی استحسانا، و بقی الشریف فی الحکم، و لعله تخیّل أنه یشبه الحسن تمام الشبه. و فی یوم آخر، أعلمنی أحد وجهاء جدة أن 200 دوکا سرقت منه، و تمنی علیّ اکتشاف اللص، فاعتذرت قائلا إنی أترک هذا العلم العظیم لعلماء المسلمین، من بعدها أظهر أحد کبار الشیوخ جهله للأمر، فقد صفّ الخدم کلهم صفا واحدا، و صلی طویلا، ثم وضع فی فم کل منهم ورقة صغیرة، و أمرهم بابتلاعها بعد أن أکد لهم أنها لن تضرّ البری‌ء و أن قصاص السماء سیحلّ علی المذنب. بعدها، تفحص فمّ کل منهم، و اعترف أحدهم، إذ لم یبتلع الورقة، بأنه سرق المال. لکن لا یسهل إخافة لصوص المسلمین کلهم، إذ علمت من تاجر من بغداد، أن خادمه لم یأبه لأی رقیة، بالرغم من أن معظم الشکوک کانت تحوم حوله، و أسف التاجر علی العشرة قروش التی دفعها للشیوخ أکثر من أسفه علی المال الذی سرق منه.
و استنادا إلی روایات العرب. لم تتراجع میاه البحر المحیطة بشواطی‌ء هذه البلاد أبدا أو بشکل لا یذکر، منذ تکوّن العالم و حتی الیوم، و یدلونک علی ضریح حوّاء قرب جدة . لکن هذا الشاطی‌ء،
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 234
برأیی، تعرّض لتغییرات عدة، و نجد فی شمال غرب المدینة، و علی مسافة قریبة من الضریح المذکور، تلالا عالیة، تکثر فیها الأصداف و أحجار المرجان المتحجرة أو المدفونة فی الرمال، و یکفی أن نراها و أن نقارنها مع صخور المرجان الموجودة بکثرة تدریجیا فی هذا المکان. و لا أظن أن مدینة جدة تقوم حالیا فی المکان نفسه الذی قامت فیه المدینة التی تحمل الاسم نفسه و المذکورة فی سیرة محمد . و تتوسع جدة أکثر و أکثر نحو الغرب، أما مستوی میاه المرفأ فمنخفض للغایة، حتی أن المراکب الصغیرة تضطر لانتظار المدّ لتنقل البضائع إلی الیابسة أو لتحمّلها.
و لا تحافظ میاه البحر التی تغطی هذه الشواطی‌ء علی الارتفاع نفسه طوال فصول السنة، إنما ترتفع تدریجیا من شهر تشرین الثانی/ نوفمبر و حتی شهر نیسان/ إبریل، حین تهبّ الریاح الجنوبیة، ثم تنخفض أثناء الأشهر الستة الأخری، حین تهب الریاح من الشمال . و لا یظهر الفرق شاسعا بشکل عام، لکن، حین وصلت إلی جدة، رأیت المسافة بین المرفأ الکبیر و مرفأ السفن الشراعیة جافة خلال الجزر، و عند ما حان موعد رحیلنا، وجدت المیاه تغطی المکان باستمرار. کما تغطی المیاه، حین یرتفع مستواها، سهلا، یقع فی الجنوب خارج المدینة، و بعد أن تتبخر بفعل حرارة الشمس المرتفعة تترک وراءها ترسبات من الملح.
زد علی ذلک أن ضواحی جدة رملیة و غیر صالحة للزراعة.
رسمت خارطة هذه المدینة و محیطها علی اللوحة(IV) ، لکن تجدر الإشارة إلی أنی لم أقس إلا الجزء الواقع من جهة البحر، و لم یکن بإمکانی أن أجول فی المدینة کلها کما ذکرت سابقا. لکنی حددت موقع جزء من السور، و عددت من بعید خطی عربی رأیته یمشی قرب هذا السور. و لم أستطع إدراج کافة الشوارع، إذ لم یکن یسمح لی بالاقتراب من الباب الواقع من جهة مکة. و نجد فی هذا الحیّ عددا من الأکواخ الخشبیة، المغطاة بالقش أو بالعشب، و قد نجد بعض المنازل الحجریة المتفرقة حیث أشرت إلی وجود أکواخ فقط. و سأضیف هنا تفسیر الأرقام التی دوّنتها علی الخارطة: 1) منزل الباشا، 2) باب الشریف، 3) باب الحدید، 4) باب مکة، 5) مراقب قرب الدرب المؤدی إلی مکة، 6) سهل، یجمع منه الملح الذی ترکته المیاه بعد تبخرها، 7) مدافن المسیحیین، 8) برج، تهدم کلیا، و فیه مدافع، 9) مرفأ السفن الحربیة، و لم أسمع بسفن حربیة یملکها الباشا فی الخلیج العربی، 10) منزلنا، و بالتالی المکان الذی أجریت فیه الدراسات الفلکیة، 11) الجمارک، 12) منزل الکخیا، 13) أمنا حوّا أو ضریح حوّاء، 14) تلال عالیة مغطاة بالأصداف و أحجار المرجان، 15) مرسی السفن القادمة من السویس و الهند.
إننا لا نجد إلّا القلیل من المیاه فی الخلیج الصغیر الذی یسمی مرفأ السفن، و بما أنی غالبا ما ترددت إلی هذا المکان، لمراقبة المدّ و الجزر، تسنّی لی أن أری کیف یصطاد العرب البط. حین تظهر إحدی هذه
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 236
الطیور فی المیاه، یتعری الواحد منهم و یغطی رأسه بالطحالب، و یغطس تحت المیاه حتی یقترب من البطة التی لا تفزع من الطحالب، ثم یمسک بها من قائمتیها و یأخذها .
یروی فی تاریخ ملوک مصر، الذی کتبه مارای(Marai) و ترجمه ریسک(Reiske) ، أنّ فی العام 920 للهجرة (1514)، أمر السلطان الغوری(Sult n el Guri) بتحصین مدینة جدة، خوفا من البرتغالیین الذین تعاظمت قوتهم حتی أنهم أرسلوا سفنا حربیة إلی الخلیج العربی. و لا تزال هذه المدینة محاطة بسور من جهة الیابسة، لکنه متداع فی أکثر من مکان حتی أن المرء یمکن أن یتخطاه لیدخل المدینة أو لیخرج منها. و لا یعتبر المرفأ أکثر حصانة، لأن البطاریة مخربة کلیا، و لا تضمّ سوی مدفع وحید قدیم لا یستخدم، أما المدافع القلیلة الموضوعة أمام منزل الباشا، فی الجهة الأخری للمدینة و قرب المرفأ، فلا تستخدم إلا لرد تحیة السفن. و قصر الباشا غیر منظم شأنه فی ذلک شأن مساکن الأسیاد فی مقاطعات السلطنة الأخری، إذ لا یبقی الواحد منهم فی الحکم نفسه طویلا، فلا یهتمون ببناء قصر عظیم لخلفائهم.
و نجد فی المدینة- و لا سیّما من جهة البحر- العدید من المنازل الجمیلة و فنادق کبیرة و محال مبنیة من حجر المرجان، و هی أحجار سهلة الاستعمال، یزید الهواء من بیاضها، مما یضفی لمسة جمیلة علی المنظر العام. و لا یشرب السکان سوی المیاه التی یجمعها العرب فی خزانات کبیرة بین الجبال، و ینقلونها تباعا إلی المدینة علی ظهور الجمال.
و تزدهر فی جدة التجارة، لکن هذه المدینة لا تتعدی کونها مخزنا للبضائع الأجنبیة، إذ تصل إلیها مرة فی السنة السفن المحمّلة من السویس و الهند فضلا عن القوافل الکبیرة التی تقوم برحلة واحدة فی السنة من مصر و سوریا إلی مکة و جدة، و تحمل معها کمیات من البضائع الثمینة. و لم أسمع فی المدینة ببضائع محلیة تصدّر إلی الخارج باستثناء لوز الطائف، الذی ینقل منه الإنکلیز وحدهم إلی الهند حوالی 600 بالة، و یبلغ وزن الواحدة 800 لیبرة. و یصدّر التجّار أیضا بلسم مکة، و المسک و الزباد، لکن البلسم ینتج فی ضواحی المدینة، و یأتی المسک و الزباد علی الأرجح من الحبشة. و تشتری جدة و مدینتا مکة و المدینة المقدستان الکثیر من الحنطة، و الأرز، و العدس، و السکر، و شراب السکر، و العسل و الزیت و غیرها من مصر، حتی أن سکان مکة اعتادوا القول إنه إن بادت البلاد المجاورة، باستثناء مصر، لن تصاب شبه الجزیرة العربیة بخسارة کبیرة، و إن العالم کله، من دون مصر، لن ینفعها. و تزوّد القاهرة جدة بالکثیر من الصبغة الصفراء أو الزعفران المزیف (من زهرة تستخدم للصباغ باللون الأحمر)، و بالشباک العریضة، و خیوط الذهب و الفضة، و ملح النشادر، و البارود، و تبغ سوریا الخ. أما بالنسبة إلی البضائع الأوروبیة،
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 237
التی تصدّر جزئیا، فتزوّدها مصر بالجوخ الفرنسی، و بالورق، و بالقصدیر، و بالرصاص، و بالحدید، و بصفائح الفولاذ، و بالزئبق، و بالإبر، و بالسیوف، و بالسکاکین، و بالزجاجیات الملوّنة و الأساور التی تستخدمها النساء من عامة الشعب للزینة. و ینتقل سنویا من جدة إلی الیمن و الهند عدد کبیر من دوقیات البندقیة، و النقود الألمانیة. کما تموّن جدة القاهرة بمنتجات الیمن من بن و أوراق حنة فقط، فیما تموّنها الهند بالشباک الناعمة و الأقمشة الثمینة، و الأحجار الکریمة، و اللؤلؤ، و العطور المختلفة، و البهارات و غیرها من البضائع القیّمة. و ینبغی دفع الرسوم لجدة علی هذه البضائع إن جاءت من مصر، أو الیمن أو الهند، و تبلغ هذه الرسوم عشرة بالمئة من قیمتها التی تقوم الجمارک بتحدیدها فیضطر التجّار أحیانا إلی دفع 12 إلی 15 بالمئة. و یتمتع الإنکلیز- و هم الوحیدون بین الأمم الأوروبیة الذین یقصدون جدة الیوم- بالأفضلیة علی التجار الهنود المسلمین، و علی رعایا السلطان، فلا یدفعون سوی 8% من قیمة البضاعة، و لا یدفعونها نقدا بل یستعیضون عن المال بتقدیم البضائع. أما بالنسبة لتلک التی تباع بالوزن، کالسکر، و البهارات، إلخ فیضطرون إلی دفع 8% نقدا استنادا إلی القیمة التی تحددها الجمارک.
و یعتقد ماییه(Maillet) أن قیام تجارة فی الهند، تمرّ عبر مصر و الخلیج العربی تفید الفرنسیین، لکن إن اضطروا إلی دفع الرسوم، یخشی ألا یربحوا الکثیر من المال، و لا نضمن أن یسمح لهم بعبور مرفأ جدّة.
و منذ سنوات قلیلة، لم یتمکن مرکب من السراة(Sur t) ، دفعته الریاح الجنوبیة بقوة نحو الشمال، من الوصول إلی هذا المرفأ، فتوجه إلی السویس و منها عاد إلی الهند. و فی السنة التالیة، أرغم التجار علی دفع الرسوم عن هذه الشحنة، و زجّ القبطان، و هو مسلم من الهند، فی السجن حتی دفعت کفالته. و لم یمنح أحد الأوروبیین علی الأرجح إذنا بالتوجه من جدة إلی السویس، و سمعت أن تجارا من جدة عرضوا حمولة ما علی قبطان إنکلیزی- و لا أشک أن التجار المسلمین یفضلون استخدام السفن الأوروبیة- لکن حاول ربابنة القاهرة، و هم من کبار التجار، وضع العراقیل فی طریقهم کی لا یفقدوا أرباحهم، و یمکنهم و بسهولة أن یسببوا مشاکل عدة للربابنة الأوروبیین الذین یقصدون السویس. و قد أمضی تاجر إنکلیزی سنوات عدة فی هذا العمل، لکن هذه الأمة تستفید أکثر حالیا من عودة رعایاها و سفنها سنویا.
و یتقاسم باشا المدینة و شریف مکة مردود جمارک جدة، لهذا، یبقی کخیا الباشا و مندوب الشریف، الذی یحمل لقب وزیر، یومیا فی الجمارک عند وصول السفن و قبیل رحیلها. و لا یبدو أن کخیا جدة خاضع للباشا فقط، کما هو الحال فی المقاطعات الترکیة الأخری، إذ یبقی فی منصبه لسنوات عدة فی حین یتمّ تغییر الباشا تقریبا سنویا، علما أن الباشا، حین کنا فی جدة، أرسل موظفا آخر إلی الجمارک لأن الکخیا رفض تفتیش البضائع بالصرامة التی یطلبها، لکنه استمر فی تأدیة المهام الأخری المسندة إلیه.
و یخضع رعایا الشریف، المقیمین فی جدة، لسلطة الوزیر الذی ینبغی أن یکون من إحدی العائلات التی یحقّ لها المطالبة بمهام السیادة فی مکة أو بلقب الشریف. و إن استدعی الشریف، أی المولود فی إحدی عائلات الحجاز الأولی النبیلة، للمثول أمام القضاء، یرفض المثول أمام قاض أدنی منه من حیث المستوی الاجتماعی.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 238
و تفتقر الحکومة دوما للمال أو علی الأصح، بما أن المسلمین لا یحسنون استخدام الأموال العامة، لا یبقی منها إلا القلیل لمصاریف الدولة، و غالبا ما یضطر تجار الهند و مصر إلی دفع مبالغ مالیة معینة سلفا لجمارک جدة. علی أن تحتسب لهم فی رحلتهم القادمة. و طلب الأمر نفسه من الإنکلیز الذین یترددون علی هذا المرفأ، لکنهم رفضوا حتی الیوم دفع المال سلفا للجمارک أو لغیرها، و قد أوردت مثلا علی ذلک فی وصفی لشبه الجزیرة العربیة.
و لقد کنت قد أشرت سابقا إلی أن المرکب الذی غادرنا السویس علی متنه کان یعجّ بالتجّار الذین یدّعون أنهم انکشاریون. إن تجار القاهرة و المدن الترکیة الأخری یلتحقون بالجیش کانکشاریین، للتأکد من أن الحکومة لن تستولی علی بضائعهم أو لن تعاقبهم بطریقة ما، لأن من یلتحق کانکشاری و إن کان لا یقبض أجرا و لا یخدم فی مکان ما، و إنما یمارس مهنة مدنیة، یتمتع بامتیازات عدة مرتبطة بهذا الفوج. و لا یخضع للمحکمة المدنیة إنما للفوج الذی یحمیه أو یعاقبه. یقال إن الانکشاری الذی یسافر فی البلاد الخاضعة للسلطان، لا یدفع رسما جمرکیا علی صندوق وقفتین و هذا ما یعود بالفائدة علیه کتاجر، و قد عرفت تجارا، و ربابنة و بحارة من الانکشاریین و یرتدون الزیّ الخاص بهم، لکنهم لا یتمتعون بالمیزات نفسها التی یتمتع بها رعایا السلطان، و التحقوا علی الأرجح بهذا الفوج لیکتسبوا مکانة بین الأتراک فی جدة و البصرة، و لیحصلوا علی مساعدة رفاقهم عند الحاجة. و حین کنا فی جدة، حاول التجار الانکشاریون عصیان الکخیا و الوزیر علنا، لأنهما، برأیهم، یأمران بتفتیش متاعهم تفتیشا دقیقا، مما دفع الباشا إلی إرسال عدد کبیر من الجند لمرافقة الکخیا إلی الجمارک یومیا، کما حضر الوزیر و معه عدد من جند الشریف، فاضطر الانکشاریون إلی الانصیاع حتی انتهاء عملیة تفتیش أغراضهم. و بعد رحیلنا بمدة قصیرة، اجتمع الانکشاریون مجددا، و تسلحوا، لکن ما إن علم الباشا بالأمر حتی أمر بتصویب المدافع نحو المنزل الذی یجتمع فیه زعماء هذه الحرکة، فتفرق الجمیع من دون القیام بأیة محاولة أخری.
و لا تسک أیة عملة فی الحجاز، و تستعمل فی البلاد النقود المستخدمة فی القسطنطینیة أو فی القاهرة خصوصا، کالقطع النقدیة الذهبیة التی تأتی من البندقیة، و تتداول فی القاهرة و القسطنطینیة أو الدرهم، و نصف الدرهم، و ربع الدرهم الألمانی، أو البریزة فی القاهرة و القسطنطینیة و التی تسمّی فدّا(Fadda) .
لکن یتمّ العدّ فی جدة بعملة وهمیة و هی القرش و الدیوانی(Diw ni) : فیساوی الدرهم 92 بریزا فی جدة فی حین یساوی 85 فی القاهرة، و تعادل أربع برایز من القاهرة 5 دیوانیات. کما یعادل 40 دیوانی قرشا فی جدة، و بالتالی یساوی الدرهم الواحد قرشین و 35 دیوانی. و یعادل الدیوانی 20 جدیدا، و هی قطع صغیرة من النحاس لا تحمل أیة کتابات أو أیة علامة. و یقدّر التجار الإنکلیز أن 250 قرشا من جدة تعادل 100 درهم أسبانی.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 240
و قد یبدو غریبا للقاری‌ء، أن یعادل الدرهم 85 بریزة فی القاهرة و 92 فی جدة، فی حین أن العملة الصغیرة فی البلاد الأخری تندر فی المدن البعیدة أکثر من المکان الذی تسک فیه. و یعود الأمر برأیی إلی أعداد الحجاج الکبیرة التی تتوجه إلی مکة، محمّلة بالکمیة الکبیرة من القطع النقدیة الصغیرة لحاجاتها الیومیة و للتصدق بها. و الصدقة فرض رئیسی فی الدیانة الإسلامیة، و یمارسه المؤمنون و لا سیّما حین یتوجهون إلی مکة. و تنتقل القطع النقدیة الکبیرة بمعظمها إلی الیمن و الهند، و بما أن إعادة القطع الصغیرة إلی مصر أمر عسیر تصبح أقل قیمة فی الحجاز منها فی الأقالیم الترکیة الأخری. و لا أظن أن تذویب هذه القطع النقدیة الصغیرة أمر یعود بالفائدة، لأن قیمة النقد الأصلیة فی الشرق کما فی أوروبا أدنی من سعره العادی.
و بما أننا نحب فی أوروبا رؤیة لباس الأمم الغریبة، أدرجت بعض الرسومات التی رسمها السید بورنفاند فی جدة. و تصوّر اللوحة(LVI) صیّادا یحمل الأسماک التی اصطادها إلی السوق. و لا یرتدی بدو هذه البلاد سوی الإحرام و زنّارا. أما هذا الصیاد و عامة الشعب فی جدة فلا یلبسون الإحرام بل یکتفون بقمیص (جلباب) واسعة و زنّار حول الخصر یدسون فیه سکینا صغیرا یقطعون به أعناق الأسماک ما إن یصطادونها. و یتبع الأعیان فی جدة طریقة الأتراک فی القاهرة و فی القسطنطینیة فی اللباس، باستثناء القماش فهو أرق لأنهم یعیشون فی مناخ حار. تحمل اللوحة(LVII) صورة امرأة تبیع الخبز، و ترتدی الثیاب نفسها کنساء العامة فی مصر أی قمیص واسعة من دون زنار (جلباب)، و تضع علی رأسها حجابا، و أمام وجهها خمارا صغیرا. و تحمل فی یدها قطعة من أوراق النخیل المشبوکة لإبعاد الذباب، و تجلس علی حصیرة من القش عرضت علیها خبزها، أما المظلة الکبیرة التی تقیها من الشمس فمبطنة بحصیرة.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 241

الرحلة من جدة إلی مخیّة

و طلب منا التوجه فی أسرع وقت ممکن إلی مملکة الیمن، و ألّا نتوقف إلّا فی حالة الضرورة، و لم تبقنا فی جدة سوی الریاح الشمالیة التی منعت مراکب الیمن المحملة بالبن من أن تسیر نحو عالیة الخلیج العربی، و هی الطریقة الوحیدة لمغادرة جدة. و فی بدایة شهر کانون الأول/ دیسمبر، وصلت بعض هذه السفن، و کان بینها سفینة قادمة من عمان، فنصحنا الأصدقاء بالسفر علی متنها، و یطلق علیها اسم طرّاد(Tar d) . فسارعنا لرؤیتها، و نحن نتوقع أن نجدها کبیرة و مریحة، ففوجئنا حین أشاروا إلی مرکب أشبه بعربة مکشوفة منه بسفینة، إذ لا یتعدی طوله سبع قامات و عرضه قامتین و نصف القامة، و یفتقر إلی سطح، کما لم أر فیه أی مسمار، بل أخشاب رقیقة و کأنها مخیّطة ببعضها، و قد نزعت صواریه و وضع أرضا لإصلاح هیکله. و کان الریّس یرتدی زی عامة الشعب من العرب، أی إنه شبه عار، تحیط برد فیه قطعة قماش، یعلوها حزام، یتدلی منه خنجر معکوف (راجعوا الصورة 10 علی اللوحة(XVI) فی وصف شبه الجزیرة العربیة). أما البحارة فمن العبید، استقدم قسم منهم من أفریقیا و یتمیز بشفاهه الغلیظة و أنفه الأفطس، و القسم الآخر من شواطی‌ء مالبار، حیث یشبه السود الأوروبیین تقریبا، أما بشرتهم فلیست سوداء و لماعة کبشرة الأفریقیین. کانوا یعتمرون قلنسوة صغیرة أو عمامة، و یحملون حبلا حول خصرهم، و یضعون قطعة من القماش بعرض الید بین افخاذهم لستر عوارتهم. و لم یشأ أی منّا تسلیم أمره لهؤلاء البحارة و لمرکبهم، لکن کافة أصدقائنا نصحونا بالسفر مع هذا الریّس لا مع ریّس من الیمن، لأن أشرعة سفینته ستکون من الحصر، و یعرف عنهم أنهم بحارة غیر ماهرین، بینما الربابنة من مسقط و مرافی‌ء عمان الأخری یستخدمون أشرعة کأشرعة الأوروبیین و الأتراک و الهنود، و هم بحارة ماهرون.
و تأکدنا من أن إنکلیزا من الهند سیصلون إلی المخا، و ارتأینا أننا بحاجة لعونهم لدخول البلاد، فقررنا التوجه إلیها مباشرة من جدة. و کنا لا نعرف لحیة و الحدیدة و هما المرفآن الخاضعان لسیطرة الإمام، و جلّ ما کنا نعرفه أنه علینا اجتیاز مسافة کبیرة برا للوصول إلی المخا، و هی مسافة أقلقتنا لأن رأینا بعرب الیمن لم یکن أفضل من رأینا ببدو مصر و الحجاز. و علمنا أن الریس سیتوجه إلی الحدیدة لتحمیل کمیة من البن لمسقط، و أکدوا لنا أن اجتیاز القسم الجنوبی للخلیج العربی، فی هذا الموسم، یتطلب وقتا طویلا بسبب الریاح المعاکسة. و نصحنا أصدقاؤنا بالنزول فی لحیة، مضیفین أن الطرقات آمنة فی دول الإمام لذا یمکننا الوصول فی وقت قصیر إلی المخا برا. و بالتالی، اتفقنا مع الریّس علی إیصالنا حتی الحدیدة، و زوّدنا کل
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 243
من الکخیا برسائل توصیة لأصحاب الدولة فی لحیة و الحدیدة، و التجار لتجار آخرین فی المدینتین المذکورتین، لأنهم یعرفون أن الریس سیتوقف فی لحیة لأعماله الخاصة و إن لم نقرر نحن النزول من المرکب فی هذه المدینة. و أمر الباشا بترک أمتعتنا تمرّ من دون تفتیش، و هکذا صعدنا علی متن السفینة فی 13 کانون الأول/ دیسمبر.
و بالرغم من أننا استأجرنا المرکب بأکلمه، وجدناه محمّلا بالبضائع، و اعتذر الریّس معللا بأن مرکبه الخفیف لو حمّل أمتعتنا فقط لما تمکن من الإبحار. و کانت أسرّتنا، و هی عبارة عن قاعدة مربعة و مستطیلة، محشوة بحبال من قش، و قد علّقت فوق الصنادیق و الرزم، فکانت لنا مجلسا خلال النهار، و مکانا للنوم فی العراء عند ما یحلّ اللیل. و لا ینبغی أن یفکر المرء بالتنزه علی هذا المرکب، فهو ملی‌ء بالبضائع، باستثناء زاویة صغیرة فی مقدمة السفینة خصصت لطهو طعامنا و لتحضیر خبز العرب. و منذ اللیلة الأولی، فقد طبیبنا ساعته بین الألواح الخشبیة، و الحصر التی مدّت مسبقا علی هیکل المرکب کی لا تتبلل البضائع إذا ما بلغت المیاه المرکب، و فقدنا الأمل برؤیتها، قبل إنزال البضائع کلها، و هذا ما لن یحصل فی وقت قریب. و ظنّ السید کرامر أن ساعته فقدت، لأن المیاه التی تتسرب عبر الألواح الخشبیة ستعطلها، إنما حین نزل فی لحیة وجدها بحالة جیدة. إذا، لا بد أن هذه المراکب لا تسرب المیاه بعکس ما یبدو للأوروبی للوهلة الأولی.
و لم نر إلّا القلیل من القری و المدن بین السویس و جدة، و بین هذه المدینة و الیمن. لکن بما أن البعض قد یهتم بمعرفة أسماء الأماکن غیر المسکونة فی هذه البلاد و المجهولة فی أوروبا، سأستمر فی إعطاء أسماء الجزر و المراسی التی نراها خلال رحلتنا کما تقال لی. و لا تضاهی المرافی‌ء علی هذه الطریق، المرافی‌ء الممتدة بین السویس و جدة، لأن کلمة مرسی تطلق علی کافة الأماکن التی یمکن لمرکبنا الصغیر أن یرسو فیها. و کان الریس غریبا عن هذه الناحیة، لکن القبطان و هو من الحدیدة یعرفها خیر معرفة و هو الذی زودنی بأسماء الأماکن التی سترد لاحقا، و کان مهذبا للغایة معی، فلا أظنه أعطانی أسماء خطأ لغایة فی نفسه.
و فی 14 کانون الأول/ دیسمبر من العام 1762، أبحرنا و الریاح مواتیة، و فی الیوم نفسه رأینا أبی سعد، و هی أکبر الجزر الأربع قرب جدة، ثم رأس العلم، و جبل الهداء(Dsj bbel Hadda) و رأس أسود(R s Aswad) . و نجد قبالة هذا الرأس الأخیر، و علی الشاطی‌ء الغربی للخلیج العربی، رأسا یدعی رأس عبود(R s Abچ‌d) . و إلی الجنوب، دلّنی القبطان علی مرفأین صغیرین علی شاطی‌ء شبه الجزیرة و هما سروم(Sarچ‌m) ، و ملک سروم(Malek Sarچ‌m) أو صعدة(S ade) . و عند المساء، رسونا قرب غیدان(Ghed n) ، و یقع هذا المرسی فی الجنوب، علی بعد حوالی 10 أمیال من جدة، إذ تقدر المسافة بین هذین المکانین بیومین سفر برا. و لم نر أرصفة مرجان بالرغم من أننا کنا علی بعد میل و نصف من الشاطی‌ء، لکن یدّعون أن هذه الأرصفة تکثر فی الغرب، و أن أخطرها هو المسمی مسماری حیث اعتاد قادة السفن الأوروبیة المتجهة إلی جدة اتخاذ قبطان لاجتیازه.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 244
فی 15 کانون الأول/ دیسمبر، و قبیل بزوغ الشمس، انطلقنا مجددا، و رأینا فی الصباح، علی شاطی‌ء شبه الجزیرة العربیة، جبلا شاهقا، یحمل اسم عمر کبیر(Amer Kbir) . و عند الظهر، وصلنا خط عرض 20؟، 28؟، و کان رأس محرم إلی الجنوب الشرقی، علی بعد 5/ 4 المیل، و نستنتج بالتالی أنه یقع علی خط عرض 20؟، 25؟. و عند المساء، اجتزنا مرافی‌ء مرشد(March d) و أشرا(Oschera) أو کشر(Kuschera) ، لنرسو قرب سمّار(Sum r) و یقع جبل حادم(Haddem) علی مقربة منها. و یمتد الشاطی‌ء من الشمال الغربی إلی الجنوب الشرقی، و فی ذاک الیوم، رأینا بعض الأسماک الطائرة التی یطلق علیها العرب اسم جراد البحر، لکنها لا تکاد ترتفع عن الماء حتی لتعود و تغطس فیها.
فی 16 کانون الأول/ دیسمبر، هبّت ریاح جنوبیة، و عند الظهر، کنا علی خط عرض 20؟، 4؟، و کانت جزیرة عبلة(Abell t) إلی الجنوب، علی بعد میل و ربع منا، أیّ إنها تقع علی خط عرض 19؟، 59؟. و کان مرسی إبراهیم إلی الشمال الشرقی، علی بعد میل و نصف أی علی خط عرض 20؟، 8؟.
و بعد العشاء، مررنا أمام قارسی(Karsi) ، ثم رسونا قرب رقة(Rakka) فی میاه بلغ عمقها 3 أذرع.
و لا حظت یومها أن الشاطی‌ء یمتد نحو الجنوب الشرقی.
فی 17 کانون الأول/ دیسمبر ظهرا، أصبحنا علی ارتفاع 19؟، 50؟، و کان بندر جلاجی(Bender Dsjeladsjie) إلی الشمال الشرقی، و رأس العسکر إلی الشرق. و نجد من هنا و حتی القنفذة(Ghچ‌nfude) و جزیرة السبایا(Sabaia) ، العدید من الجزر الصغیرة البعیدة عن الشاطی‌ء. و یشکّل المرور، فی بعض الأماکن، بین هذه الجزر، خطرا نظرا لکثرة أرصفة المرجان المحیطة بها. و یمتد شاطی‌ء شبه الجزیرة العربیة فی هذا المحیط نحو الجنوب و الجنوب الغربی، و اشتدّ الهواء بعد العشاء، فاضطررنا للرسو قرب جزیرة صغیرة لم أعرف اسمها.
و أبحرنا مجددا فی 18 کانون الأول/ دیسمبر صباحا، و بعد ساعات قلیلة رأینا إلی الغرب منا، و علی جزیرة سرین(Serene) جبلا شاهقا، و تعتبر هذه الجزیرة من أکبر الجزر من محیط رأس العسکر، و فیها مرسی جید، و جاء کتاب الجغرافیا، الطقس 2، ص 50، علی ذکر حصن، یسمی سرین، فی هذا المحیط، علی بعد 5 أیام من حالی، و لعله علی هذه الجزیرة أو قبالتها علی الیابسة. و عند الظهر، کنا علی خط عرض 19؟، 34؟، و کانت جزیرة الظهر(Add hhr) إلی الجنوب منا، و جزیرة الغراب إلی الشمال الشرقی، و رأس کفیل(R s Kefil) إلی الغرب، فیما بندر دجی(Bender Dodsja) إلی الشرق. و یمتد الشاطی‌ء فی هذه الناحیة إلی الجنوب و الجنوب الشرقی. و بعد الظهر، رسونا قرب جزیرة الغراب الصغیرة حیث وجدنا الکثیر من حطب التدفئة.
و فی 19 کانون الأول/ دیسمبر، عاکستنا الریاح للغایة، فاضطررنا إلی الرسو و لم تکن الساعة قد تعدّت العاشرة. ثم أبحرنا مجددا قبل الظهر بقلیل، و تمکنت من تحدید ارتفاع القطب 19؟، 21؟،
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 245
بصعوبة، لکن الریاح کانت عاصفة، و حرکة مرکبنا الصغیر قویة. و کانت جزیرة فراء(Far) علی بعد 3/ 4 المیل منا إلی الجنوب الغربی، أی إنها تقع علی خط عرض 19؟، 19؟. و عند الساعة الواحدة و النصف من بعد الظهر، اضطررنا إلی إنزال المرساة قرب جزیرة صغیرة بسبب الریاح المعاکسة، و هذا دلیل علی أن مرکبنا أفضل من مراکب الیمن التی لا یمکنها أن تغادر المرفأ إذا ما هبت ریاح خفیفة معاکسة بسبب أشرعتها المصنوعة من الحصر. و رأینا خلال هذه الرحلة العدید من المراکب الصغیرة المحمّلة بالبن و القادمة من الیمن إلی جدة، و لم تکن هذه المراکب تنتقل فی قوافل إنما منفردة، مما یدل علی أن العرب لا یخافون من غیرهم من العرب مثل الأتراک.
و أبحرنا فی 20 کانون الأول/ دیسمبر نحو الجنوب خلال ساعتین و نصف، ثم لساعة و نصف نحو الشرق، و وصلنا مرسی سیئا یسمی ساروم الخشم(Sarچ‌m el K chme) و یقع علی خط عرض 19؟، 13؟. و أمر الریّس بجلب المیاه التی وجدناها غیر صالحة للشرب. و نری من هذا المکان مدینة القنفذة(Ghچ‌nfude) الواقعة فی الجنوب الشرقی. لکن تکثر أرصفة المرجان علی شواطی‌ء هذه الناحیة، فاضطررنا إلی التوجه نحو الجنوب و إلی الدوران حول جزیرة صغیرة لدخول المرفأ بمرکبنا الصغیر، بعد أن أبحرنا فی 21 من الشهر نفسه قبل بزوغ الشمس. رسونا بین الجزیرة المذکورة و المدینة علی ارتفاع 19؟، 7؟.
و القنفذة مدینة کبیرة، لکنها سیئة البناء، فمعظم المنازل لا تتعدّی کونها أکواخا فی لغة الأوروبیین، و تتمیز المدینة بمیاهها العذبة و بمؤنها الأخری. و تضطر السفن، الآتیة من الیمن، و المحملة بالبن، إلی دفع رسوم تبلغ قیمتها، إن لم أکن مخطئا، بالة واحدة لکل حمولة، و تحصل بالمقابل علی إیصال. و فی طریق العودة، یسمح لها بالمرور، لکن إذا ما رست، تلزم بدفع ریالین نقدا، أو هذا علی الأقل ما طلبه منا الریّس، بحجة أنه سیضطر لدفع هذا المبلغ إذا ما دخل المرفأ. و یخضع حاکم القنفذة لشریف مکة وجدة، و لیس لسلطان القسطنطینیة أیة سلطة علیه. و یقیم فی هذه الجزیرة الصغیرة التی ذکرتها، لکنه ینزل إلی المدینة یومیا لیتواجد فی الجمارک. و رسمت موقع هذه المدینة التقریبی علی اللوحة(LVIII) ، و لم أر ما یثیر الاهتمام، سوی فوج حرس فی جنوب المدینة، عند شاطی‌ء البحر، و بعض المدافع علی الجزیرة، قرب برج صغیر یسمی حصن.
فی 22 کانون الأول/ دیسمبر، أبحرنا قبیل طلوع الشمس، و شاهدت علی بعد میلین، إلی الجنوب من القنفذة، جزیرتین صغیرتین یطلق علیهما اسم فدعة و جبیس(Dsjabis) )Fad ha( . و عند الظهر، کنا علی خط عرض 18؟، 54؟، و کان رصیف المرجان الکبیر المسمی لینده(Lind h) أو أنده(And h) علی بعد میل إلی الجنوب الشرقی، فیقع بالتالی علی خط العرض 18؟، 50؟، و بعد الظهر، رأینا رصیفا مرجانیا آخر. و مررنا أمام مرسی یسمی أبی کلب(Abu K lb) ، ثم رسونا علی مقربة منه، قرب رأس حالی(R s H li) . و أمضیت اللیل فی قیاس ارتفاع بعض النجوم، لکن الظلمة، و الأفق الضبابی لم
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 246
یمکنانی من قیاس إلّا ارتفاع المشتری، و لم أستطع بالدقة اللازمة. لکن هذه الدراسة، سمحت لی بتحدید موقع رأس حالی علی خط العرض 18؟، 36؟. و عند المغیب، رأینا جبل صبیا(Sabia) ، علی الجزیرة التی تحمل الاسم نفسه، و ذلک إلی الغرب، و علی مسافة بعیدة من الیابسة، علی مقربة من رأس حالی، علی حدود الحجاز کما کانت فی أیام أبی الفدا. و تعتبر الإمارات الصغیرة، الواقعة إلی الجنوب من حالی، جزءا من مملکة الیمن.
و فی 23 صباحا، و فی الساعة المعتادة، أبحرنا لکن الریاح عاکستنا. و عند الظهر، کنّا علی خط عرض 18؟، 20؟، و کان رأس یشوف(Yachasچ‌f) علی بعد حوالی میل إلی الجنوب و الجنوبی الشرقی، و بالتالی علی خط عرض 18؟، 31؟. و یمتد الشاطی‌ء تقریبا من الشمال إلی الجنوب، و مررنا فی ذاک الیوم فوق رصیف مرجانی، فی میاه بلغ عمقها ثلاثة أذرع. و نجد إلی الغرب، بحسب ما قال لنا القبطان، جزیرة کبیرة تحمل اسم میرکت(Meerket) ، و عند المساء، رسونا علی خط عرض 18؟، 20؟، قرب فجّ الثعالب(Fedsj el Sj lbe) ، علی مسافة بعیدة من الیابسة. و تتمیز أرصفة المرجان فی هذا المحیط بحجمها الکبیر و ارتفاعها مما اضطرنا إلی استخدام مراکب الإنقاذ الصغیرة، و القیام بمحاولات عدة للنزول إلی الشاطی‌ء، و حین تمکنّا من ذلک أخیرا، مررنا فی میاه عمیقة للغایة مرات عدة بغیة الوصول إلی بعض خیام العرب.
و یخضع العرب، الذین یقیمون بین حالی و عطود(Attue ?d) - و هی حدود شریف أبی عریش- لشیوخهم المستقلین، و یتبعون دیانة أخری غیر الإسلام. (راجعوا وصف شبه الجزیرة العربیة) و یدّعی البعض أنهم یحبون لباس المسافرین کثیرا، لأنهم یجدونه أفضل مما یلبسونه، و یقال عنهم إنهم لا یقتلون امرأ لا یقاومهم، شأنهم فی ذلک شأن البدو کافة. و ارتدیت و السید فورسکال أبسط ثیابنا أی إننا لبسنا قمیصا واسعا کالذی یلبسه العرب، و سروالا، فیما غطی أفراد طاقم المرکب، الذین لم یعتادوا هذا اللباس، أردافهم و رؤوسهم بأقبح القماش، و نزلنا إلی الیابسة، عزّلا کی لا یظنونا من الأعداء. و یصل شعرهم إلی أکتفاهم، و هذا ما لم نسمع به من قبل، و یضعون حبلا حول رؤوسهم بدلا من العمامة، و یعتمر بعض منهم نوعا من القلنسوة مصنوعة من أوراق النخیل الخضراء المتشابکة، و لا یرتدون سوی قطعة قماش یلفونها علی أردافهم، کما یحمل کل منهم رمحا فی یده. و بعد السلام، أخذ اثنان من البحارة رماح العرب، و کأنهما یریان شیئا فریدا، و أراد ریّسنا الحصول علی رمح الأکبر سنا، فاستنتج العربی أننا نرتاب به، فسلّم رمحه للریّس، مؤکدا لنا أننا فی مأمن بینهم، و رموا جمیعا رماحهم أرضا لتأکید ذلک. و بما أننا رسونا بهدف شراء المؤن، رافقنا العرب إلی خیامهم القریبة، و حین دنونا منها، لاقتنا امرأتان، و قبلتا ید الشیخ باحترام بالغ، فردّ بتقبیل رأسیهما. و لم یکن وجههما مغطی، و قد رسمتا عینیهما و رموشهما بالکحل، المصنوع من الرصاص، و زیّنتا جبینهما، و خدودهما، و ذقنیهما بنقوش سوداء.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 248
و طلبت هاتان الحسناوتان منا الکحل و الحنة لزیادة محاسنهما، و تأسفنا لأننا لم نفکر بحمل هدایا کهذه من جدة للجنس العربی الجمیل. و یبدو أن هؤلاء العرب متحضّرون نوعا ما، بالرغم من أنهم یتسکعون فی الصحراء، و لا یتعاملون مع سکان المدن. فقدموا لنا الحلیب الذی یحفظونه فی جلد الماعز، و الزبدة التی تصنّع فی جلود الماعز، و الخبز السیی‌ء بالرغم من أنه أفضل ما یخبزون. و اشترینا بعض المؤن، لکن العرب اضطروا إلی الصعود علی متن المرکب لقبض المال و قد وافقوا علی ذلک دون صعوبة تذکر.
فی 24 صباحا، أبحرنا و الریاح شمالیة شرقیة، و مررنا قرب مرفأ صغیر یسمی نهود(Nhچ‌d) . و عند الظهر، کنا علی خط عرض 18؟، 4؟، و کانت ظبان(Dhab n) إلی الشرق، و الوسّوم إلی الجنوب الشرقی، لکنهما بعیدتان، و یمتد شاطی‌ء شبه الجزیرة العربیة تقریبا نحو الجنوب و الجنوب الشرقی. و عند المغیب، رسونا بین کرمبل(Kolچ‌mbel) و الیابسة، و کرمبل جبل صغیر فی البحر کان فیما مضی برکانا، علی ما یدعی العرب، و مما جعل هذه الجزیرة الصغیرة ممیزة هو أننا اضطررنا لإعطاء القبطان بعض المال.
و لم أتمکن من تحدید ارتفاع القطب إلا بتحدید ارتفاع المشتری، و بالتالی کنا علی خط عرض 17؟، 57؟، قرب کرمبل. و قیل لنا إنه لا یوجد جزر أخری بین هذه الجزیرة و جزیرة فران(Fir n) إنما العدید من أرصفة المرجان.
و فی 25 ظهرا، کنا علی خط عرض 17؟، 39، و کان جبل عطود و المرسی الذی یحمل الاسم نفسه إلی الجنوب الشرقی، استنادا إلی أقوال قبطاننا، لکن علی مسافة بعیدة، و عند المساء، رسونا علی مسافة کبیرة من الیابسة، إلی الغرب و الجنوب الغربی من جبل عطوی(Attuie) أو عطود أی علی الحدود الشمالیة لإمارة أبی عریش. و منذ غادرنا جدة، لم نر سوی جزء صغیر من هذه السلسلة الجبلیة التی تقطع شبه الجزیرة العربیة بالطول، و فی هذا الیوم لم نر منها شیئا لکثرة ما ابتعدنا عنها.
و فی 26، رأینا من بعید مرسی شط البقر(Chabt el Bakkar) ، و مرسی حمرین(H merejn) . و عند الظهر، کنا علی خط عرض 17؟، 22؟، و لم نر من حولنا جبلا، أو مرسی، أو جزیرة. و عند المساء، رسونا قرب شعب الکبیر(Sch b el Kabir) ، و کانت جزیرة فرسان التی یکثر فیها صید اللؤلؤ إلی الجنوب الغربی منا. و تبین لی أن ارتفاع شعب الکبیر هو 17؟، 12؟، استنادا إلی ارتفاع زحل الذی قسته بدقة، و لا حظت فی ذاک الیوم أن الشاطی‌ء یمتد نحو الجنوب الشرقی و الجنوب.
و فی 27 صباحا، مررنا أمام جزیرة الدروجی(Dsjesiret ed Dre ?dsji) ، و مرسی(Mersa) ، الطرفة(Turfa) ، و رأس جیزان(R s Dsjes n) ، و یبرز هذا الرأس الأخیر کثیرا فی البحر، و لا ینبغی خلطه بالجبل أو بلسان الأرض الذی تقوم علیه مدینة جیزان، و عند الظهر، أبحرنا فی عرض البحر، فلم نعد نری الیابسة مما منعنی من تحدید موقع أی مکان علی الارتفاع الذی کنا علیه أی علی ارتفاع 16؟، 56؟.
و بعد الظهر، مررنا قرب جزیرتی أبی شریجة(Abu Schureija) و دراکة(Duraka) . و عند الرابعة
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 249
و النصف کنا بین جزیرتی هابور(Habo ?r) و جیزان(Dsjes n) ، لکننا لم نرس لأن شریف هذه البلاد مشهور بسوء استقباله للأجانب و لرعایا إمام الیمن، لذا لا یمکننی أن أقول سوی أنّ مدینة جیزان تقع علی لسان أرض و قرب جبل متقدم فی البحر. و علی بعد حوالی میل إلی الجنوب من جیزان، حددت ارتفاعنا علی 16؟، 39؟، استنادا إلی ارتفاع زحل، و علی بعد ربع میل نحو الجنوب، أصبح ارتفاعنا 16؟، 40؟، استنادا إلی ارتفاع المشتری. و منعتنی الظلمة من القیام بهاتین الدراستین بالدقة اللازمة، لکن إذا ما انطلقنا من الوسط، تقع مدینة جیزان علی خط عرض 16؟، 44؟. و أبحرنا طوال اللیل، لأن الریاح کانت تدور حول الشفق، و بالتالی کانت مؤاتیة لنا أکثر منها خلال النهار حیث استمرت تعاکسنا. فی 28 ظهرا، کنا علی خط عرض 16؟، 12؟، و کانت جزیرة الغراب الصغیرة علی بعد میل منا إلی الجنوب و الجنوب الشرقی أی علی ارتفاع 16؟، 8؟، أما جزیرة بیکیلام(Bikill m) فإلی الشمال الغربی. و کنا بالکاد نری القارة، و بعد الظهر مررنا أمام جزیرة بحیس(Baheis) ، و أمام قریة صغیرة علی الیابسة أعطت اسمها للجزیرة، و هی تحوی قبر أحد کبار أولیاء المسلمین.
و فی 29 صباحا، وصلنا مرفأ مخیّة، و رسونا علی بعد 3/ 4 المیل من المدینة. و خلال رحلتنا من السویس إلی المخیّة، سمعنا عن کثیر من الأسیاد المستقلین الذین لا یهتمون بالتعامل مع الأجانب، و لهذا یصعّبون علیهم مرورهم فی بلادهم التی ظنناها رائعة لفرط ما سمعنا عن الأمان فی المناطق التابعة لإمام الیمن. و علمنا، خلال الرحلة، أن الشیخ مکرامی من نجران یخیّم مع جیشه فی منطقة أبی عریش، و بالتالی عزز الإمام حامیة المخیّة، و أمر حاکم المدینة ببناء برج جدید أو حصن کما یسمیه العرب، خوفا من أن یزحف الشیخ مکرامی علی مدینة المخیّة. و وددنا أن نتوجه مباشرة عبر البحر إلی المخا أو علی الأقل إلی الحدیدة، لکن تاجرین من المخا، رافقانا من جدة، قررا متابعة الرحلة عبر البر. و کنا قد تعبنا من السفر بحرا بسبب الریاح المعاکسة، فنزلنا إلی الیابسة و توجهنا إلی منزل الحاکم، لنعرف منه إن کنا نستطیع السفر بأمان من المخیّة إلی المخا عبر البر.
و یطلق عرب الیمن لقب صاحب الدولة أو أمیر علی حکّام المدن. أما حاکم لحیة فیدعی الأمیر فرحان، و هو أفریقی، أسود البشرة. أتوا به إلی الیمن حین کان فتی لبیعه، فاشتراه باشا یدعی الماس، و کان صاحب الدولة فی بیت الفقیه لسنوات عدة ثم أصبح أحد أبرز وزراء الإمام فی صنعاء. و بعد أن علّم الباشا فرحان، أمّن له وظائف صغیرة، لکن قدراته جعلت نجمه یلمع فی البلاط، فرقیّ إلی رتبة بایلی(Bailli) أو حاکم إقلیم کبیر. و هو سید مهذب، مستقیم السیرة، و صدیق للأجانب، قلنا له إننا أوروبیون، و إننا نستعد للذهاب إلی المخا عبر الحدیدة و من ثم إلی الهند الشرقیة علی متن مراکب إنکلیزیة، و إن کخیا جدة حمّلنا رسالة توصیة موجهة إلیه و إن السید یحیی رمضان أحد أبرز التجّار فی جدة أعطانا واحدة أخری لمحسن المکاویش(M hsen el Mak wisch) ، أبرز تاجر فی مخیّة
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 250
لاستخدامهما إذا ما توقف المرکب لأیام فی المدینة. و کنّا نرتدی ثیابا طویلة، و قد أرخیت و السید فورسکال لحیتنا، و کان الأمیر قد عاشر الکثیر من الإفرنج فی مخا، لکنه لم یرحب یوما بهذا المظهر، کما لم یسمع یوما بأوروبیین یقصدون الیمن عبر الخلیج العربی، و عرف النصاری ورآهم یرتدون ثیابا طویلة کما هی العادة فی الشرق. و سألنا إن کنا نصاری أم افرنج، فأجبنا أننا ندین بالنصرانیة و أننا من أوروبا، لأننا نعلم أن المسلمین ینظرون إلی المسیحیین نظرة أفضل من تلک التی ینظرونها إلی من یتبع الدیانات الأخری، و لم نکن ندری إن کانوا یعتبرون الأوروبیین و ثنیین. سلّمنا الأمیر الرسالة و استقدم کاتب التاجر محسن لاستلام الرسالة لأنّ هذا الأخیر مریض، و لقراءة الفقرة التی تعنینا للحاکم.
و لم یعرف الحاکم، حتی هذا الیوم، من الأوروبیین سوی التجار الذین تدفعهم تجارتهم نحو الیمن.
و بعد قراءة الرسائل، تبین له أن أحدنا طبیب، و الآخر یبحث عن النبات و الثالث یهتم بالنجوم، الخ. و أننا لا نحمل معنا أیة بضائع تدفعنا إلی استعجال وصولنا إلی المخا، فطلب منا أن نبقی فی لحیة لبعض الوقت، و وعدنا بنقلنا إلی المخا علی إبله. و رجانا التاجر، الذی کان بأمس الحاجة لطبیب، أن نأتی لزیارته، و قدم لنا أحد منازله للإقامة فیه، و لم نکن نتوقع عروضات کهذه من العرب. لکن، لنخفی هدف رحلتنا الأساسی و أعنی رؤیة أکبر عدد ممکن من المدن و السفر برا فی الیمن، تحججنا بخوفنا من أن تندلع الحرب بین الشیخ مرکامی و شریف أبی عریش فتمنعنا بالتالی من السفر بأمان فی البلاد. عندها، أکد لنا الأمیر، أن لا خوف علینا فی لحیة، و أنه بإمکاننا السفر بکل أمان علی کافة أراضی الإمام، سیده. ثم عرض لنا صعوبات السفر بحرا مع الریاح المعاکسة التی تسیطر خلال هذا الفصل فی محیط مکرم، و أضاف أن السفر برا أکثر راحة، و باختصار، فإن أفضل نصیحة یسدیها لنا هی أن نغادر المرکب. و سعدنا للقائنا مسلمین أکثر تحضرا کلما ابتعدنا عن مصر، لا سیّما و أن سکان هذا البلد، الذی نسعی لزیارته و إجراء دراسات فیه، عاملونا بأدب و تهذیب. و بما أن الفرصة تسنت لنا لزیارة هذه المنطقة من شبه الجزیرة العربیة، من دون أن نثیر الشک، بأننا نود الانتقال إلی الیابسة، لم نتردد فی ترک المرکب.
و دخلنا المدینة لرؤیة المنزل الذی خصّصه التاجر لإقامتنا. و لم یطلب الریّس منا أن ندفع کلفة الرحلة کاملة سلفا، کما یفعل الذین یملکون قوارب بین القاهرة و السویس، فخشی ألّا ندفع له الکلفة الکاملة حتی الحدیدة، و رجا الأمیر، کما قیل لنا لا حقا، ألا یدعنا نسافر أو أن یجبرنا علی دفع أجره کاملا، فوعده هذا الأمیر بدفع المبلغ إن نحن تخلفنا عن ذلک، لکن الریّس لم یرض بالجواب، فتوجه إلی التاجر محسن الذی عرض علیه أن یضمننا. و فی الواقع، لم نکلف هذین السیدین هذا العناء، لکن بدا لی عرض هذین المسلمین کریما للغایة، فبالکاد تلاقی بعثة عربیة هذه المعاملة فی أوروبا.
و ما إن قررنا نقل متاعنا إلی الیابسة، حتی أمر الأمیر طاقم مرکبه بجلبها، و لم یرض بأن یکلفنا أیّ شی‌ء سوی الإکرامیات المعتادة للبحارة، و کی لا نتعرض لأی إشکال مع موظفی الجمارک أو الحمّالین،
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 251
عمل کاتب التاجر علی إرضائهم. و عند المساء، أرسل لنا الأمیر نعجة للترحیب بقدومنا، مع رسالة مجاملة للغایة، راجعوا اللوحة(XIV) فی وصف شبه الجزیرة العربیة، دعانا فیها ضیوفه و أکد لنا أننا نلقی الترحیب فی مرفأ الیمن هذا کما یمکننا البقاء فیه بکل أمان.
و کان مرکب الأمیر، الذی استخدم لنقل متاعنا، مبنیا بطریقة متینة، لکن، و وفقا لعادات البلاد، صنعت الأشرعة من الحصر التی لا یدفعها الهواء و التی یصعب التحکم بها، لذا عدنا متأخرین، و بما أن المیاه تتسرب کلیا تقریبا أمام المدینة عند المدّ، اضطررنا إلی النتظار أول جزر لنرسو عند الجسر. و لم نتمکن من نقل متاعنا إلی الیابسة فی تلک اللیلة، فسألنا إن کانت فی مأمن قرب الشاطی‌ء، و حین علم الأمیر بقلقنا أرسل جندیا لحراسة المرکب طوال اللیل. و أکّدوا لنا أننا یمکن أن نسلّمه کل ما نملک، لکننا لم نکن لنثق بجندی عربی، فبقی أحد أعضاء البعثة و خادمنا علی متن المرکب، و تمّ نقل أسرّة الآخرین إلی الیابسة من دون أن یطالب أحد بتفتیشها. و بقیت عدّة الطبخ فی المرکب، فأرسل لنا التاجر عشاء لذیذا، أعاد لنا نشاطنا، إذ لم نأکل طبقا ساخنا منذ غادرنا جدة. و لم یکن ینقصنا سوی النبیذ، و بقی لدینا القلیل من الکحول السیئة التی حملناها معنا من المدینة، و استعلمنا أولا عن إمکانیة الحصول علی مشروبات روحیة، لکنها غیر متوفرة فی لحیة، و لم یکن بإمکاننا استقدامها من صنعاء حیث تکثر عند الیهود، إذ ینبغی نقلها فی أوعیة نحاسیة مما یجعلها مضرّة للصحة. و أخیرا، أحضروا لنا شرابا قویا، ظننته بوظة(Busa) ، لکنه تسبب لنا غثیانا قویا، فقررنا الاستغناء عن المشروبات الروحیة لبضعة أشهر.
و فی الیوم التالی، نقلت صنادیقنا إلی الجمارک حیث تمّ فتحها، و خشینا أن یفتشوها بصرامة و دقة، لکن الموظفین قاموا بعملهم بتهذیب فائق. و لا حظنا أن الأمیر یود رؤیة معداتنا و معرفة کیفیة استخدامها، فعرضنا له ما ظنناه یسعده و الأعیان الذین اجتمعوا فی الجمارک. و طلب السید فورسکال- الذی کان یعرض علی الحضور أشیاء عدة تحت المجهر- من الخدم إعطاءه قملة حیّة، و بدا أن هؤلاء أحسوا بالإهانة إذ ظن الأوروبی أنهم مصابون بهامّة کهذه، لکن حین وعدهم بدفع بعض المال، قدم له أحدهم ما طلبه، و لم یسعد الأمیر شیئا بقدر ما أسعده رؤیة هذه القملة مکبّرة، و تأملها کافة الأعیان، و أخیرا، نادی علی الخادم الذی أقسم أنه لم یر قملة عربیة کبیرة کهذه، و لا بد أن هذه الموضوعة تحت الزجاجة قملة أوروبیة. لکنه روی لأصدقائه أنه باع فی ذاک الیوم للأوروبیین قملة واحدة بأربعة قروش، و کان الجمیع یعلم أننا لسنا من أولئک التجار الأوروبیین الذین یأتون من الهند إلی المخا، فظن الشعب أننا تجار من نوع آخر، و أننا نجید استعمال القمل أحسن من العرب، لذا حضر فی الیوم التالی شخص و عرض علینا قبضة من القمل، ثمن الواحدة قرشا. و فیما بعد، طلب السید فورسکال من الصبیة جمع البزاق و حشرات أخری متنوعة مقابل بضعة قروش، فجاءنا آخرون، یعرضون الحشرات للبیع، و نستنتج مما تقدم أن سکان الیمن أقدر علی التجارة من باقی العرب. و من بین کافة الأدوات التی عرضتها علی عرب لحیة، أثار
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 252
منظاری الفلکی، الذی یظهر الأشیاء مقلوبة، الإعجاب. و رأوا من بعید سیدة تسیر، و تفاجؤوا حین رأوها تسیر و قدماها إلی الأعلی دون أن تنقلب ملابسها، الخ. و عند کل جدید، کانوا یصرخون الله أکبر، و سعد الجمیع بوجود أجانب فریدین فی مدینتهم، و سرّنا أن نلاقی هذا القدر من المودّة بین سکان هذه البلاد.
أما المنزل، الذی خصّصوه لإقامتنا، علی الطراز الشرقی، حول ساحة مربعة، فلم تکن فیه غرف مؤثثة بشکل جمیل، إنما تحیط به محال یمکن إقفالها، و أمامها ممر مفتوح. و یعتبر هذا المکان سیئا إذا ما قورن بفنادق أوروبا الجیدة، لکنه عملی و مریح فی تلک البلاد. خلال الأیام الأولی، عجّت الساحة بالعرب الذین دفعهم فضولهم إلی المجی‌ء لرؤیة الأوروبیین، لکن وجودهم أزعجنا فی بعض الأحیان، لأنهم یستغربون کل ما یرونه حتی ما لا یدعو للاستغراب. و دفعنا هذا إلی توظیف بواب، أمرناه بعدم إدخال أحد إلّا أصحاب بعض المهن، و هکذا ارتحنا قلیلا، لکن جاءنا الکثیرون بحجة رؤیة الطبیب. و حین یستعلم هذا الأخیر عن أوجاعهم، یصفونها بشکل یثیر ضحکنا. فقد طلب أحدهم من السید کرامر أن یجس نبضه و أن یطلعه علی ما ینقص، و لم یستطع شخص آخر النوم فجاء یسأل الطبیب عن السبب الخ. و لم یذع صیت السید کرامر فی هذه المدینة إلا حین وصف لباش کاتب مقیئا، فقد أعطی هذا الدواء مفعوله من الأعلی و الأسفل حتی فقد المریض عزمه. لکن بما أن العرب یفضلون المسهلات القویة، طلب العدید منهم من السید کرامر دواء کالذی استعمله الباش کاتب. و استدعی الأمیر بحر(Bahhr) ، و هو المشرف علی المرکب، و الذی یمنع دخول أو خروج أیة بضاعة لم تدفع الرسوم، لطبیبنا.
و حین لم یذهب علی الفور، قیل له إن حصان الأمیر بحر ینتظره أمام بابنا و علیه سرجه، و یتم وضع السرج علی الجیاد العربیة فی الإسطبلات کی تمتطی فی أی وقت کان. و ظنّ السید کرامر أن الأمیر أرسل الجواد لیسرع إلیه، فأراد امتطاءه، لکن أشاروا إلیه أن الحصان هو المریض الذی ینبغی شفاؤه. و لا یخجل الطبیب العربی من ممارسة مهنته علی الحیوانات بعکس السید کرامر، لکن لحسن حظنا اکتشفنا طبیبا آخر فی بعثتنا، و هو خادمنا، الذی خدم لسنوات فی فوج الخیالة السویدی، و تعلّم العنایة بالجیاد، فعمل علی علاج الجواد و نجح فی ذلک، فاعتبره العرب طبیبا، و استدعی لعلاج الناس.
و فی أحد الأیام، حضر عربیان لرؤیتنا نأکل علی الطریقة الأوروبیة، و أحدهما شاب من أعیان صنعاء، تظهر تصرفاته أنه تلقی تربیة حسنة، أما الآخر فمن قحطان، حیث قلما یرون أجانب، و هو رجل ذو مکانة بین شعبه لکنه بسیط، و بدا لنا أن رفیقه اصطحبه معه لیتسلی و یهزأ به. و کان القحطانی قد سمع أمورا غریبة عجیبة عن الأوروبیین، و حین دعوناه لیأکل معنا، أجاب ببساطة أعوذ بالله من الأکل مع الکفّار الذین لا یؤمنون بالله. و سجلت اسم موطنه، و طرحت علیه بعض الأسئلة حول مدنه و قراه، فسألنی: «بم یهمک موطنی؟ أتنوی التوجه إلیه و الاستیلاء علیه؟» و بما أننا کنا لا نزال نعیش علی النمط
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 253
الأوروبی قدر المستطاع، أثارت الطاولة و المقاعد و الصحون و الملاعق و السکاکین و الشوک استغرابه. و طرح بعض الأسئلة و أعطی ملاحظات جدیة حول عاداتنا، و لما ضحکنا من بساطته، خرج خجلا، لکن صدیقه نجح فی العودة معه مرات عدة. و یقدم العرب اللحم مقطعا، فرأی علی مائدتنا فراریج مشویة کاملة، و کنا قد أکثرنا من الطعام برأیه، فظنّ أن علینا التوقف عن الأکل، إنما حین رأی السید دی هافن یتحضر لتقطیع فروج آخر، شده من ذراعه و سأله عن الکمیة التی ینوی التهامها، و أثار سؤاله ضحکنا، فخرج الرجل بسرعة و لم یتمکن صدیقه من اللحاق به. و تمنی علینا هذا الأخیر ألّا نستاء من قلة التهذیب التی أظهرها رفیقه لشدة بساطته و انسحب بدوره. لا بد أن هذا العربی سیروی فی موطنه الأخبار عن غرائب عادات الأوروبیین، و سیستمع إلیه الجمیع بحماسة کما یستمع الأوروبیون لأولئک الذین یروون مغامراتهم المزعومة فی بلاد بعیدة.
و استمتعنا بإقامتنا فی المخیّة، حتی طاب لی و للسید بورنفند أن نعزف علی کمانینا عند المساء کثنائی.
مما جعل جیراننا و المارة یظنون أننا موسیقیون. و طلب منا تاجر عجوز، سمع بأخبار موسیقانا، أن نزوره و نحضر معنا القیان، لکننا رفضنا لعلمنا أن الموسیقیین لا یتمتعون بالمکانة و الاحترام اللازمین بین العرب.
و دفعت الحشریة لرؤیة الأوروبیین هذا العجوز، الذی لم یکن قادرا علی السیر، إلی الطلب من خدمه بأن یضعوه علی حماره، و أن یسندوه کی یتمکن من زیارتنا. و کان الرجل مهذبا للغایة و أکّد لنا أنه لا یکره المسیحیین، و أن دیانته لا تسمح له بذلک لأن الله خلق الناس أجمعین و یتقبّل الدیانات کلها، و أنه یفضّل المسیحیین علی أولئک الذین یتبعون دیانات غریبة، و ذکر لنا حدیثا من الصحیح یقول فیه محمد إنه یمکن أن تأمن جانب المسیحی أکثر من الیهودی. و بعد تناول مواضیع متعددة، تحوّل الحدیث إلی الموسیقی، و أعرب العجوز عن رغبته برؤیة آلاتنا، و بسماعنا نعزف علیها، فقمنا بعزف بعض المقطوعات الهادئة التی تعجب الشرقیین و إن کانوا لا یتذوقون موسیقانا. و سرّ العجوز کثیرا، و أراد إعطاء کل واحد منا نصف درهم لدی مغادرته، و لا یردّ العرب عامة أیّة هدیة مهما کانت صغیرة، لذا فاجأ رفضنا للمال العجوز الذی کان یعتقد أن ما من أحد یتکبّد مشقة تعلّم العزف إلّا لکسب المال، و أننا نحتاج لبعض المساعدة لأننا نصرف الکثیر من دون أن نکسب من تجارة ما.
و کان هذا التاجر من القلائل الذین رأیت لحاهم مصبوغة باللون الأحمر، و لم یذکر لی أی سبب لذلک سوی أنّ اللحیة الحمراء أجمل من اللحیة البیضاء، فی حین یری الآخرون أنه یحاول إخفاء تقدمه بالسن. و استنتجت من ذلک أن العاقلین بین العرب لا یوافقون علی عادة صبغ اللحیة باللون الأحمر، و لا حظت فی هذا المناسبة، و فی مناسبات أخری، أن المسلمین لا یکترثون أبدا لسنّهم. و حین نستعلم عن أعمارهم یجیبون أنهم ولدوا حین کان فلان أو فلان فی الحکم أو أنهم کانوا فتیانا حین وقع هذا الحدث أو ذاک، لکن تاجرنا هذا أوضح الأمور أکثر، فهو یعلم أنه فی السبعین من عمره و لا یظن أنه تجاوز
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 255
الثمانین، فی حین أن معارفه یعتقدون أنه قارب التسعین. و توطدت الصداقة بیننا حتی أنه دعانا مرارا لزیارته و قدّم لنا أفخر القهوة و التبغ و المربی، و لم یتزوج یوما وفقا للأصول لکنه یتبجح بأنه غرر بعدد من الجواری (88 إن لم أکن مخطئا)، و أنه باعهن فیما بعد، أو تزوجهن، أو أعتقهن. و قال لنا إنه یملک، منذ بضع سنوات، جاریتین شابتین و جمیلتین و أنه یتمنی أن یفعل بهما ما فعل بسالفاتهما و بعدها یموت عن طیب خاطر، و وعد طبیبنا بهدیة قیّمة إن مکّنه، بفضل علمه، من تحقیق رغبته. و کنا قد تعرفنا علی تاجر ثری فی جدة، زرناه غالبا، یعانی المشکلة نفسها، و کان فی العقد الخامس، و یملک منزلا فی مکة یقصده لبضعة أشهر، لکن من دون طیب خاطر، إذ یملک فیه جاریتین جمیلتین تسعیان دوما لتأجیج نار حبه لکن خیبته تجعله حزینا، فقدّم لطبیبنا مئة ریال إن استطاع مساعدته لیشفی غلیله مرّة واحدة. و لفرط ما تناول من أدویة وصفها له الأطباء الإنکلیز لم یتمکن السید کرامر من مساعدته . لکن أعود لوصف مدینة لحیة: بنیت هذه المدینة منذ حوالی 300 عام، علی ید ولیّ مسلم، یدعی الشیخ صالح(S lei) ، و یعتبر الیوم شفیع هذه المدینة لأن عرب تهامة من أصل السنّة و یجلّون کثیرا هؤلاء الأولیاء المزعومین بالرغم من أن دینهم یحرّم تقدیسهم. بنی هذا الشیخ لنفسه کوخا علی شاطی‌ء البحر، خارج لحیة، فی المکان الذی نجد فیه الیوم ضریحه، و عاش فیه متنسکا. و بعد موته، تمّ بناء قبّة فوق قبره، و مع الأیام، تمّ تکبیرها، و تجمیلها، و اعتبارها وقفا: و بما أن المسلمین المؤمنین یتوقعون أن یبارکهم الله فی هذه الدنیا و فی الآخرة، إذا ما أقاموا و ماتوا فی جوار هذا المزار، بنوا لهم بیوتا فی محیطه. و فی ذاک الوقت، کان حاکم الإقلیم یقیم فی مرابع(Mar bea) ، و هی مدینة صغیرة، علی بعد میل إلی الشمال من لحیّة، لکن حالة مرفئها ازدادت سوءا، فهجرت المدینة، و توسعت لحیة، و أضحت فیما بعد مکان إقامة صاحب الدولة. و أشیر هنا إلی أن ذریّة أولیاء السنّة فی التهامة یتمتعون بمکانة ذریة محمد فی العالم الإسلامی کله إنما بقدر أقلّ، و یطلق علیهم لقب شیخ، کما یطلق علی سلالة محمد لقب، شریف، و سیّد، و أمیر و مولی، و یعتقد الناس أن التقوی و حب الفضیلة من شیم هؤلاء أکثر من عامة الشعب. و یتمتع زعماء العائلات هذه بهیبة و احترام بین الناس لأنهم ولدوا رجال دین، لذا لا یستغرب أن یشیدوا بقداستهم، و یحاولوا أن یجعلوا من أنفسهم قدیسین. و یعتبر ابن الشیخ صالح المدفون فی مور(Mo ?r) ، و ابنه الآخر المدفون فی بهاس(Bah s) شفیعی هذین المکانین.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 256
و تقع مدینة لحیة فی مکان مجدب، و قاحل، و فی بعض الأحیان علی جزیرة، لأن الأرض منخفضة نحو الشمال حتی أن الریاح الجنوبیة حین تعصف لوقت طویل، و تعلو المیاه، یغطی المدّ هذا الجزء من المدینة، و قلما یحدث هذا خلال عام واحد. و هی علی خط عرض 15؟، 42؟، و علی بعد فرسخین و 39 دقیقة و 14 ثانیة علی خط الطول إلی الشرق من باریس. و هو المرفأ الأکثر إلی الجنوب فی المناطق الخاضعة للإمام، لکن حالته سیئة إذ إنّ المراکب الصغیرة التی تقصده تضطر للرسو علی مسافة بعیدة من المدینة، حیث الجزر فلا تستطیع القوارب الصغیرة الاقتراب منه. و تبقی التجارة الأولی فی هذه المدینة هی البن الذی ینتزعون بزوره و یبیعونه. و لا یضاهی هذا البن جودة بن بیت الفقیه الذی یتم نقله عبر مخا و حدیدة، و هو أرخص ثمنا، و لا تعتبر کلفة نقله إلی جدة عالیة نظرا إلی أن المسافة التی تفصل المنطقتین لیست بکبیرة. و لهذا السبب، نجد تجّارا من القاهرة یقیمون فی لحیة و یشترون البن لأصحاب عملهم أو أصدقائهم فی جدة، و مصر و ترکیا، کما یقصد الکثیر من أبناء القاهرة لحیة سنویا لشراء البن لحسابهم الخاص. و یقیم حوالی 40 بنیانیا فی المدینة، لکن غالبیتهم من الحرفیین الفقراء أو من الخدم لدی من یتبعون الدیانة نفسها.
و بالرغم من أن مخیّة غیر محاطة بالأسوار، فهی لیست بالمدینة المفتوحة کلیا، إذ نجد فیها 12 برجا من جهة الیابسة، یبعد الواحد منها عن الآخر 120 خطوة مزدوجة، و تشبه هذه الأبراج أبراج المراقبة القدیمة فی ألمانیا، فأبوابها مرتفعة لا یمکن و لوجها من دون الاستعانة بسلّم. و یقیم الجنود، الذین یشکّلون حامیة المدن الترکیة، قرب الأبواب أو فی المدینة نفسها، و نجد حراسا فی کل برج من أبراج لحیة تقریبا.
و کان معظم جنود المدینة یجلسون فی الفی‌ء فی أسفل الأبراج، یدخنّون النرجیلة و یشربون الکیشر (و هو شراب یحضّر من سنفة البن)، لکن رؤیتی فی هذا المکان المنعزل أثارت انتباههم. و جدیر بالذکر أن تسجیل الخطوط و الزوایا فی طرف کهذا یشکل خطرا علیّ فی ترکیا و فی أوروبا، لکنی لم أکن أخشی شیئا بین العرب، حتی أن الضابط المسؤول دعانی للجلوس بینهم، و مشارکتهم بما قدموه لی من اهتمام، و سألنی عن کیفیة بناء الحصون فی أوروبا، فضلا عن طریقة خوض الحروب، الخ. و استمعوا إلیّ باستغراب و أنا أقص علیهم أخبار أوروبا، و عرضت علیهم اختراع الکتابة من دون حبر (بقلم)، و أخذت أسجل أمامهم الخطوط و الزوایا من دون أن یرتابوا بالأمر، حتی أنهم نادوا رفاقهم فی الأبراج القریبة لیروا الغرائب التی رأوها. و هکذا، رسمت خارطة مدینة لحیة و محیطها علی اللوحة(LX) ، فیما حملت اللوحة(LXI) منظرا عاما للمدینة.
بنیت غالبیة هذه الأبراج بطریقة تمکّنهم من الدفاع عنها بالسلاح الأبیض. أما البرج، الذی أمر الأمیر فرحان ببنائه فجهّز لوضع مدافع فیه، و نجد قرب البرج الخامس مبنی فیه بعض الأسلحة. و نشاهد أمام البرجین الرابع و الخامس حفرة فی الصخر. و تعتبر هذه التحصینات غیر مجدیة، حتی أن عرب حاشد،
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 258
منذ سنوات، اجتازوها و أحرقوا المدینة، لذا لا یتکل أهالی مخیّة علیها کثیرا، إذ علمنا، فی شهر أیار/ مایو فی مخا، أن عددا کبیرا منهم لجأ إلی جزیرة یرموک(Ormچ‌k) الصغیرة، و نقلوا إلیها أغلی ما عندهم حین علموا أن بضع مئات من رجال حاشد و بکیل دخلوا تهامة و تقدموا حتی مور(Mo ?r) . و غادر العدیدون بیت الفقیه، و توجهوا إلی مرفأ الحدیدة، لیتمکنوا من الانسحاب بسرعة نحو بعض الجزر إذا ما تقدم العدو أکثر، لکنه تراجع حین لاقاه الأمیر فرحان مع جنده .
بنی العدید من منازل مخیّة من الحجارة، لکن معظمها کتلک المرسومة فی الصورةI للوحة الأولی فی وصف شبه الجزیرة العربیة أی کمنازل تهامة عامة، و لا یکلّف بناء منزل کهذا الکثیر من المال فهیکله من الخشب الرقیق الذی یقطع من الأشجار أو الدغل، و تطلی الجدران بالصلصال الممزوج بالروث ثم تطلی من الداخل بالکلس، و تصنع السطوح من أعشاب تکثر فی هذه البلاد. و تفتقر هذه المنازل للنوافذ، و تسدّ الأبواب بالحصر المصنوعة من القش. و یؤثث داخل هذه المنازل بالأسرة کتلک المرسومة فی الصورة «ز» من اللوحة الأولی فی وصف شبه الجزیرة العربیة، و لا تغطی هذه الأسرة سوی بحبال من القش، و هی مریحة جدا للجلوس و النوم، لا سیّما أن أرض تهامة رملیة، لجدبها، مما یجعل النوم علیها مزعجا للغایة.
و لا تقسم هذه المنازل إلی غرف عدة، و حین تکون عائلة العربی کبیرة و یملک ماشیة، یقوم ببناء أکواخ عدة و یحیطها بسور عال، لذا تحتل المنازل مساحة واسعة و لا یمکن أن نعتبر عدد سکان تهامة بعدد سکان أی مدینة فی أوروبا و ترکیا تمتد علی المساحة نفسها.
نجد خارج المدینة العدید من أفران الکلس، حیث تکلّس أحجار المرجان الکبیرة المستخرجة من البحر عند الجزر. و تکسر هذه الحجارة، و تکلّس فی الهواء الطلق دون بناء أفران، و فی وسط هذه الحجارة المکسورة شاهدنا عددا من الأصداف المستطیلة المخیّة. و نجد فی الخلیج العربی الکثیر من الأصداف و الأسماک الجمیلة. و قد أعطیت سابقا فکرة عن مراکب الصیادین فی لحیة فی وصف شبه الجزیرة العربیة.
و تعتبر میاه مخیّة غیر صالحة للشرب، و تشرب العامة من میاه الوادی و من میاه بئر نعمان الذی یقع علی بعد 3/ 4 المیل إلی الشرق من المدینة، أما میاه بئر کندی الواقع علی بعد میلین و 2/ 3 المیل إلی الجنوب الشرقی فأعذب، و تبقی أفضل میاه فی مخیّة هی میاه فتیت التی تقع علی مسافة میلین و نصف المیل إلی الشمال الشرقی من المدینة. و لا ینقل أهالی مخیّة الماء إلی المدینة فی عربات بل علی ظهور الحمیر و الجمال، و لا یستخدمون لذلک جلود الماعز، کما فی السویس، أو الأکیاس الجلدیة، کما فی ترکیا و القاهرة، إنما جرارا حجریة بیضاویة الشکل، تتدلی عن جانبی الجمل، کما تظهر فی اللوحة 16
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 259
فی وصف شبه الجزیرة العربیة. و إلی الشرق من مخیّة و علی بعد میل و 3/ 4 منها، نجد جبلا صغیرا یحمل اسم کوخشا(Ko ?scha) و تکثر فیه الأملاح المعدنیة التی تستخرج منه بسهولة.
و جمعنا فی مخیّة کمیة کبیرة من الغرائب الطبیعیة، و بما أن نقلها برا مکلف للغایة، أرسلناها إلی المخا بحرا مع أمتعتنا التی لم نکن بحاجة إلیها خلال رحلتنا عبر الیابسة. و أضاف الأمیر فرحان إلیها رسالة موجهة إلی صاحب الدولة فی المخا، یرجوه فیها أن یسمح بإبقاء أمتعتنا فی الجمارک لحین وصولنا. و بعد أن جمعنا کافة المعلومات التی تهمّنا حول هذه المنطقة من شبه الجزیرة العربیة، أعربنا عن رغبتنا بزیارة مدن أخری من هذه المملکة. و وجدنا الحجة المثلی فی خبر وصلنا عن مرکب إنکلیزی وصل إلی المخا من الهند فی أواسط شهر شباط/ فبرایر، و أعلمنا صدیقنا الأمیر فرحان بنیتنا التوجه إلی بیت الفقیه، و الاستراحة فیها ثم إکمال طریقنا إلی المخا. فسألنا عمّا یثیر استیاءنا فی مخیّة و أکد لنا أنّ ما من حاکم فی بلاد الإمام سیهتم لأمرنا بقدره هو، و کان محقا فیما قاله. و بعد ذلک أصبح الحکّام، الذین لم یأبهوا لأمرنا من أعزّ أصدقائنا. و کان الأمیر فرحان یعلم أن ما من مرکب یعود إلی الهند قبل حزیران/ یونیو، و أراد أن نبقی عنده حتی ذاک الحین، لکن حین أعربنا عن حاجاتنا للتحدث مع مواطنینا (یصبح الأوروبیون کلهم مواطنین فی هذه البلاد البعیدة) وافق علی ما أردناه، فقمنا باستئجار الجمال و الحمیر فی الحال لنقلنا و متاعنا إلی بیت الفقیه.
و یوم أردنا تودیع الأمیر فرحان، لم نتمکن من التحدث إلیه لمرض ألمّ به فی ذاک الیوم، فطلبنا إعلامه بسبب زیارتنا، و بأننا سنسافر إلی بیت الفقیه فی الیوم التالی. و طلب منا البقاء لیوم أو یومین فی مخیّة، لکننا لم نشأ ذلک لأننا کنا جاهزین للمغادرة، فأرسل بطلبنا فی وقت متأخر من اللیلة نفسها. و کان قد طلب منی حین وصلنا إلی مخیّة أن أعیره جهاز رصد النجوم الإنکلیزی الرباعی القاعدة خلال فترة إقامتنا فی المدینة. و لم أرغب بطلبه منه، لأن أیّ مسلم کان لیظن أنی قدمته له هدیة، لکن الأمیر فرحان وضعه أمامه بعد أن لفّه بقطعة قماش حریریة و جعل علیه کمیة کبیرة من الدراهم الألمانیة و هی أکبر عملة تستخدم عادة فی الیمن، و بعد أن سألنا، إن کنّا لا نزال نصرّ علی السفر فی الیوم التالی، و قال مازحا للعرب الحاضرین إن الإقامة فی مخیّة لا تعجبنا- دون شک- لأننا نغادر المدینة بسرعة، الخ، أراد إعادة الجهاز لی، لکنی رجوته أن یحتفظ به، فأکّد لی بعد اعتذارات جمّة أنّ هذه الهدیة تسعده للغایة. ثم منح طبیبنا قطعة القماش و فیها 20 درهما فاعتبر الأخیر أن بإمکانه قبولها لأنه أعطی الأمیر أدویة عدة.
و قدم لنا مبلغا من المال لدفع بدل استئجار الحمیر و الجمال التی ستنقلنا إلی بیت الفقیه، فرفضناه معللین السبب أننا لم نأت شبه الجزیرة العربیة لنعیش علی حساب أهلها. و بما أننا کنا ننوی التجوال فی کافة البلاد الخاضعة للإمام، فخشینا ألا یساعدنا حکام الأقالیم الأخری، الذین قد یفتقرون لکرم الأمیر فرحان، إن شکوا بأننا ننتظر منهم أن یقدموا لنا الهدایا. و فاجأ رفضنا العرب کثیرا، إذ لم یکتف بعض
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 260
المسافرین الأتراک الذین وصلوا إلی مخیّة بطلب المال لرحلتهم بل طالبوا بمعاش لهم. و لم یکن خادمنا الأوروبی، الذی شفی أحد خیول الحاکم، حاضرا فأرسل له عشرة دراهم کمکافأة، و لم یر هذا الأخیر أی داع لردّ المال.
و بما أن الأمیر قدم لطبیبنا و لخادمنا الهدایا دون موافقتنا، و بما أننا لم نشأ أن ندین لعربی بشی‌ء، قررنا أن نقدم له بالمقابل ساعة أسعدته کثیرا، و إن أصرّ لبعض الوقت علی رفضها قائلا إنه لا یستطیع أن یقبل هدیة کهذه منا لأننا مسافرون. و سببت لنا لیاقتنا مع الأمیر فرحان الطیب الکثیر من المتاعب لا حقا، فقد ذاع خبر کرمنا تجاهه، فظن حکّام المدن الأخری أن من حقهم توقّع هدایا منا قبل أن یقدموا لنا أیة خدمة. و لم یکن الأمیر فرحان یملک ساعة و لا یعرف کیفیة استخدامها، لکن تاجرا من القاهرة، من بین الأجانب الذین اعتادوا زیارة الأمیر یومیا، کان یملک فیما مضی ساعة، فوعد بتعبئتها کل یوم.
و من بین العرب الذین اعتادوا زیارتنا، مثقفان فقیران، أعطیانی توضیحات عدة حول الجغرافیا و حول مواضیع أخری، و قد استخدمتها فی وصفی لشبه الجزیرة العربیة، لذا لا داعی لذکرها هنا.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 261

رحلة من مخیّة إلی بیت الفقیه‌

فی الیمن یمتطی الناس عادة الحمیر- لیس لأنه لا یحق للمسیحیین رکوب الخیل کما فی القاهرة- بل لأن استئجار الخیل صعب فی هذا البلد. إلا أن الحمیر المستعملة فی المدن الشرقیة و للسفر هی من جنس خاص فهی کبیرة الحجم و شجاعة و لا تزعج فی السیر. و لشدة قدرة هذه الحمیر علی المشی، یجبر الرجل الذی یسیر خلفها علی القیام ب 1750 خطوة مزدوجة فی نصف ساعة. و کنت بحاجة لأدقق فی هذا الموضوع لأتمکن من تصحیح خارطة الیمن. بعد أن عرفت سرعة سیرنا، لم یبق لی إلا مراقبة الوقت الذی نستهلکه للانتقال من مکان إلی آخر و تحویله إلی خطوات مزدوجة و أمیال لأتمکن من معرفة طول المناطق . لمعرفة وجهة الطریق اکتفیت باستعمال بوصلة جیب تماما کما فعلت للذهاب إلی طور سیناء.
و لا شک أنه لا یمکن قیاس الزوایا بدقة بواسطة آلة صغیرة لکن علی ظهر الحمار تصبح عملیة المراقبة أسهل. و حرصت أثناء الرحلة علی قیاس ارتفاع القطب کلما وجدت ذلک ضروریا. و کنت کلما سرت بضعة أیام، أصحح اتجاه الطریق من خلال قیاس ارتفاع القطب و البوصلة. ثم جمعت أسفاری إلی الیمن کافة و صرت أملأ المکان الشاغر بأسماء المدن و القری التی لم أکن قد رأیتها بل تأکدت من وجودها.
و هکذا، دوّنت خریطتی التی أضفتها إلی هذا المجلّد.
و لا یمکن أن نتوقع أن الخارطة التی رسمتها للیمن هی شدیدة الدقة کتلک التی رسمها مسافرون أوروبیون لجؤوا إلی الملاحظات الفلکیة و الهندسیة. إلا أنی لم أوفر جهدا لمعرفة جغرافیة البلد و لأوجّه أسفاری لمعرفة مواقع الأماکن الرئیسیة التی یسیطر علیها الإمام. و إنی أعلم أن قارئی سیملّ من قراءة کافة الأسماء الغریبة التی تعود إلی هذه الأمکنة: لکن بما أننا نجهل مناطق شبه الجزیرة العربیة قررت ألا أکتفی بذکر أسماء القری بل أیضا أسماء الأکواخ التی تعتبر کالمقاهی و التی تکون معزولة علی طول الطریق. و غالبا ما تسمی هذه الأکواخ باسم القری المجاورة و یمضی صاحبها نهاره کله فیها لکنه یبیت لیلة فی القریة فی منزل عائلته. من هنا نعلم أن هذا الجزء من شبه الجزیرة شدید الاکتظاظ بالسکان.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 263
و لأن السفر إلی تهامة آمن تماما کالسفر إلی أوروبا، لم نکن بحاجة إلی انتظار انتقال القافلة. لکن بما أننا توقفنا فی 20 آذار/ مارس للذهاب إلی مخیّة أرسلنا فی ذلک الیوم جمالنا محملة بأغراضنا بالإضافة إلی خادمین لیهتموا بها. و بعد مرور ساعات، لحقنا بهم علی ظهر الحمیر. ثم مررنا بمنطقة قاحلة و صحراویة بالقرب من الخلیج ثم ارتحنا فی مقهی لیس سوی کوخ قریب من قریة تدعی عکام(Oke ?m) .
تقع هذه القریة علی الخط المستقیم الذی یبعد میلین ألمانیین عن جنوبی شرقی مخیّة و تبعد قلیلا عن البحر و لا نجد فی جوارها ماء عذبا.
و خلال وصفی لهذه الطریقة سأستعمل دوما کلمة کوخ للإشارة إلی المقهی و یسمی العرب هذه الأکواخ مقیلة(Mokeija) . و حتی لا یظن القاری‌ء أن الخدمة فی هذه الأکواخ جیدة مثل خدمة المقاهی الأوروبیة سأقول لهم أولا إن هذا المقهی سیی‌ء البناء لدرجة أن بیوت مخیّة الأکثر فقرا تظل أفخر منه.
فأحیانا لا نجد فیه أی سریر و تنحصر فیه الضیافة علی القهوة التی تقدم فی فناجین من فخار. و العرب الأثریاء الذین لم یعتادوا علی شرب القهوة فی أقداح مماثلة یحملون معهم أثناء السفر فناجینهم الصینیة المصنوعة من الخزف. و یقدم الماء العذب مجانا فی هذه الأکواخ و یعتبر المرطب الوحید.
انطلقنا فی الیوم نفسه من «أقام» و بعد أن اجتزنا أربعة أمیال إلی الجنوب الشرقی، وصلنا إلی قریة الجالیة عند منتصف اللیل. و لقد کانت المیاه فیها سیئة للغایة و کنا فی هذا الیوم قد سرنا ستة أمیال ألمانیة.
فی 21 شباط/ فبرایر توجهنا نحو الجنوب الشرقی و وصلنا إلی حمیان(Hamj n) و هی القریة الأولی التی وصلنا إلیها بعد أن اجتزنا میلا و ربع المیل. و من حمیان وصلنا إلی سبأ(S bea) التی تبعد ربع میل عنها و منها إلی منیر(Meneyre) و هی تبعد ربع میل عن سبأ. إن قریة منیر متوسطة الکبر و فیها مسجد جمیل و نزل یقصده المسافرون فیتلقون الخدمة مجانا لو شاؤوا الاکتفاء بنمط حیاة أهل البلد فیستقبلون فی کوخ مشترک و یعطون سریرا و خبز الذرة الساخن و حلیب الناقة و الزبدة. و جدیر بالذکر أن مثل هذا النزل لا یفرغ أبدا من المسافرین. و لو کانت هذه الضیافة موجودة فی أوروبا لکان عدد النازلین هنا أکبر بکثیر. ثم ما إن علم صاحب نزلنا بوجود أشخاص أوروبیین فی دیاره حتی سارع إلینا شخصیا لمعرفة ما إذا کنا نحظی بمعاملة حسنة و لو أننا تمکنا من المکوث لفترة أطول لذبح نعجة علی شرفنا. و لقد خبز لنا خبز الحنطة و هو نادر فی القری ثم أحضر لنا خدمه حلیب البقر بعد أن لاحظوا أننا غیر معتادین علی شرب حلیب النوق. و یقال إن هذا الحلیب منعش و صحی فی البلاد الحارة لکنه لزج کثیرا فإذا وضعنا إصبعنا فیه ثم رفعناه، یمتد الحلیب مثل الخیط. و رأی خدامنا العرب أن صاحب النزل سیستاء إن نحن عرضنا علیه دفع مصروف إقامتنا عنده لکن إذا أخذنا بعین الاعتبار ما حدث لا حقا لکنا عرضنا علیه هدیة و حسب. فلقد استأذنا للرحیل دون أن ندفع شیئا و دون أن یسألونا أن ندفع شیئا لکن الخادم الذی لم یتجرأ علی طلب أی شی‌ء فی حضور سیّده تبعنا للحصول علی هدیّة بعد أن تأکد أننا ابتعدنا مسافة لا تسمح لسیّده برؤیته.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 264
یقع جبل القمة فی الجنوب الغربی من المنیر. و قرب هذا الجبل من جهة الغرب هناک قریة کبیرة تدعی صعدة(S die) و لقد ذهب السید فروسکال لرؤیتها عند ما کان یجمع الشعب فی وادی سردد(Surdچ‌d) .
انطلقنا من المنیر و سرنا مسافة میل و ربع نحو الجنوب الشرقی فوصلنا إلی بیت الفقیه. أما المحجم(El M hhj m) الذی ذکره أبو الفدا فلیس بعیدا من هنا لکنه مدمّر ما عدا المسجد القدیم الشهیر الذی رقمه الأمیر فرحان. و کان یلزمنا نصف میل للوصول إلی بیت الشیخ و منه میلا للوصول إلی الضحی(Dahhi) حیث قضینا اللیل. و فی هذا الیوم لم نمش إلا أربعة أمیال و نصف المیل.
تعتبر الضحی قریة کبیرة فیها مسجد و قبر ولی من الأولیاء و قلما نری فیها منازل من الحجارة. و فی خارج القریة هناک مصبغة و معمل قرمید حیث یشوی القرمید لا فی الفرن لکن فی الهواء الطلق. کما و رأینا فی ثلاثة أماکن مختلفة کمیة کبیرة من الآنیة التی یصنع فیها اللون الأزرق. إن ثمن هذا اللون رخیص فی الیمن إذ یباع کل 25 رطلا بدرهم واحد إلا أنه سیی‌ء النوعیة. یستعمل هذا اللون کثیرا فی الیمن لأن النساء کافة یرتدین قمصانا و سراویل زرقاء. یقیم فی ضاحی و فی الجالیة مساعد صاحب الدولة الذی یکون علی رأس مجموعة من العسکر علما أن هاتین القریتین تخضعان لحاکم مخیّة. و کان الأمیر فرحان الذی أعطانا رسائل توصیة قد أمر السکان أن یعطونا نعجة. إلا أننا أبینا خاصة أننا وصلنا إلی الجالیة فی ساعة متأخرة لکننا علمنا لا حقا أن أحد خدم الأمیر فرحان الذی سافر معنا بغیة تحصیل أعماله الخاصة تقاسم ثمن هذه النعجة مع قاضی القریة. و بعد أن علمنا أن الفلاحین یدفعون علی کل حال، أخذنا منهم فی الضحی کل ما أمرهم حاکم مخیّة بدفعه.
و قضینا یوم 22 من شباط/ فبرایر فی الضحی، و استطعنا قیاس ارتفاع هذه القریة 15؟، 13؟. للذهاب من مخیّة إلی صنعاء یجب المرور بهذه القریة.
أما الطریق الأقصر للذهاب من الضحی إلی بیت الفقیه فهو من خلال المرور بمروة(Mar ua) . لکن بما أن هذه الطریق خالیة من الماء و من القری، ترکنا ضاحی فی 23 شباط/ فبرایر و بعد أن اجتزنا غایة صغیرة وصلنا بعد سیرنا 3/ 8 المیل إلی کوخ یدعی سبارید(Sabarid) . تشکل نقطة هذا الکوخ الحدود بین مخیّة و بیت الفقیه. و بعد ذلک سرنا میلین و وصلنا إلی مکان فیه عدة قری مبعثرة یسمیها القرویون کافة بنی عفیف. رأینا بئرین علی الطریق، و علی مسافة ربع میل وجدنا القریة المسماة شرجو(Schirdsj u) . و علی مسافة 3/ 8 المیل من هذه القریة و إلی غرب الطریق تقع قریة دیر الخلیل و بعدها ب 5/ 4 المیل تقع دیر العفة. و کانت الطریق مزروعة بالآبار هنا و هناک.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 265
إلی هنا کنا قد مشینا باتجاه الجنوب الشرقی و بعد أن سرنا نصف میل آخر بالاتجاه نفسه وصلنا إلی وادی شعب الحجر الذی یتلقی الماء فی أیام المطر من جبل برّه(Burra) و فی شماله هناک جبل آخر یدعی حفاش(Hof sch) و یمتد إلی صنعاء. و بعد اجتیاز ثلاثة أرباع المیل جنوبی شرقی شعب الحجر نصل إلی قریة لم اعرف اسمها. تتمیز آبار تهامة کافة بأرضیتها المنحنیة فنری الرجال و الثیران و الحمیر تنزل للحصول علی میاهها مما یسهل علیهم هذه العملیة. و یرفع الماء فی أکیاس کبیرة من الجلد تکون مربوطة إلی حبل معلق علی بکرة. و الجدیر بالذکر أن هذه الآبار عمیقة بمجملها. یبلغ انحدار البئر 34 قدما أو من 160 إلی 170 خطوة من حیث الطول و هذا هو طول الحبل و بالتالی عمق البئر. من هناک مررنا بوادی شعب دفین حیث لا نجد الماء الجاری إلا فی أیام المطر. و بالقرب من هذا الوادی من جهة الشرق و علی بعد نصف میل من الطریق، هناک قریة کبیرة تدعی مدوّر. و علی بعد 3/ 2 المیل من البئر السابق رأینا قریة صغیرة تدعی دفین(Defچ‌n) و هناک ربع میل من دفین إلی قریة غانمیة القریبة من الجبال علی ارتفاع 14؟، 58؟. إن هذه القریة کبیرة مثل ضاحی تقریبا لکن لیس فیها أی بناء حجری سوی المسجدین. و حتی مساعد صاحب الدولة الخاضع لحاکم بیت الفقیه کان یعیش فی مسکن شعبی یشبه البیوت العادیة فی تهامة.
فی 24 شباط/ فبرایر ترکنا غانمیة و توجهنا نحو الجنوب الغربی و بعد أن سرنا میلا و ثمن المیل وصلنا إلی قریة کبیرة تدعی قطیة(Kataja) . حیث هناک نزل مجانی فی القریة لاستقبال المسافرین لکننا لم نتوقف فیه. فی الفترة الباقیة من النهار سرنا نحو الجنوب أحیانا بسرعة و أحیانا ببطء مما حال دون تمکنی من أخذ طول الطریق من خلال الوقت الذی صرفناه فی اجتیازها. و بالقرب من جبل عال فی شرق الدرب رأینا «قری» کثیرة تدعی کلها شعاری(Sch ra) علی اسم قبیلة أو عائلة عربیة. بعد ذلک وصلنا إلی وادی شام و هی شأنها شأن سائر و دیان تهامة، لا تغمرها المیاه إلا أثناء المطر. و فی منتصف الطریق بین غانمیة و بیت الفقیه هناک واد آخر واسع یدعی البلی(El Belle) و قربه قریة تحمل الاسم نفسه. ثم وصلنا إلی قریة تدعی التمانی(El Te ?am ni) و رأینا بعدها عدة قری أخری. أخیرا وصلنا بعد منتصف اللیل بنصف ساعة إلی کوخ أو ما یشبه مقهی فقضینا اللیل فیه و لم نجد فیه إلا شابا لدیه ستة أصابع فی کل ید و کل قدم.
ثم فی 25 شباط/ فبرایر کنا علی بعد میل واحد من بیت الفقیه. وصلنا إلی بیت الفقیه فی الصباح الباکر فنقلنا أغراضنا أولا إلی الجمرک لکن لم نتمکن من فتح صنادیقنا إلا عند الظهر. و فی هذه الأثناء سلّمنا رسالة من محسن المکویش(Machsen el Mekawisch) من المخیّة إلی عنبر سیف أحد أهم تجار بیت الفقیه الذی استقبلنا بحفاوة بالغة و لم یکتف بأن نقل أغراضنا من الجمارک إلی منزل استأجره لنا بل دعانا جمیعا إلی العشاء فی ضیافته لأننا لم نکن قد استقررنا بعد.
إن بیت الفقیه هی مسکن صاحب الدولة الذی یحکم ولایة کبیرة تقع علی ارتفاع 14؟، 31؟.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 266
و هناک قلعة فی هذه المدینة یعتبرها أهلها شدیدة الأهمیة. ثم إن المدینة مفتوحة و المنازل بعیدة عن بعضها و هناک الکثیر من الحجارة المستعملة فی تدعیم البناء إلا أن غالبیة المنازل قد بنیت علی الطریقة الهندسیة فی تهامة أی إنها تتألف من أکواخ طویلة مستدیرة السطوح و مغطاة بالعشب. نزلنا فی بناء حجری هرب منه صاحبه للتخلص من حشرات حجمها کحجم النمل تسمی أرضة(Ard) . کانت هذه الحشرات الموجودة فی کافة الغرف تشق طریقا لها مغطی بالتراب اعتبارا من الأرض و حتی المکان الذی تبحث فیه عن الطعام. و هی تأکل الفاکهة و الثیاب و کل ما تجد، فلیس إذا من الغریب أن یکره العرب شغل منزل تملؤه الحشرات. کما و تحدث هذه الحشرات أضرارا کبیرة فی المنزل. تشق طریقها من جذور الشجرة حتی رأسها فتأکل الخشب الجدید و تقضی علی الشجرة. و یقال إنها لا تهجم علی کافة الأشجار بل تقصد الشجر ذا الخشب الناعم. و لأن البستانیین یعرفونها یقومون بتدمیر ممراتها. أما نحن فطمرنا طرقاتها فی الغرف لکنها کانت تعید شقها دائما. و تعمل هذه الحشرات بسرعة فی الظلام لکن حرکاتها تبطئ علی ضوء الشموع. و علی طول الطریق فی تهامة رأینا نباتات کبیرة مغطاة بالتراب و عند ما کنا نهزها لإبعاد التراب عنها کنا نری أعدادا من هذه الممرات المغطاة و کانت النباتات جافة تماما.
إن موقع هذه المدینة یعتبر استراتیجیا بالنسبة للتجارة فهی تبعد مسافة نصف یوم عن الجبال التی تنتج البن و مسافة یوم و نصف عن مرفأ حدیدة و مسافة أربعة أیام عن المخا و أربعة أیام و نصف عن مخیّة و ستة أیام عن صنعاء. و فی بیت الفقیه تقوم أکبر تجارة للبن علی صعید الیمن کلها و ربما علی صعید العالم بأسره. تجتذب هذه التجارة إلی المدینة تجارا من الحجاز و مصر و سوریا و القسطنطینیة و فارس و المغرب و الحبشة و الساحل الشرقی فی شبه الجزیرة العرب و بلاد فارس و بلاد الهند و حتی أوروبا. و من سکان هذه المدینة هناک و ثنیون من الهند و غالبیة من الدیو(Diu) . یتمتع هؤلاء بحریة ممارسة دینهم علنا لکن یمنع علیهم حرق موتاهم و إحضار نسائهم معهم إلی الیمن؛ و من هنا نجدهم یسرعون إلی العودة إلی بلادهم ما إن یجمعوا بعض المال. و فی أیامنا کان فی المدینة أکثر من 120 من البانیان و الراسبوت منهم التجار الأثریاء و الحرفیون البارعون.
لیست مدینة الفقیه بالمدینة القدیمة لأن عمرها بعض القرون مثل مخیّة. و یعود أصلها إلی شیخ شهیر یعتبره العرب فی تهامة فقیها لذا فإن اسمها أی بیت الفقیه یعود إلیه. یدعی هذا العربی أحمد بن موسی و لا یزال ضریحه قائما إلی الیوم داخل مسجد مبنی علی تلة رملیة خارج المدینة. و حتی الیوم یحتفل به الشعب مرة کل سنة فی شهر ربیع الأول. و فی السنوات الأولی کان المؤمنون یشیدون منازلهم حول ضریح فقیههم.
ثم مع تدهور الحرکة فی مرفأ غلفقة، تدهور حال التجارة فیها کما فی زبید و بدأت تزدهر فی مدن أخری منها بیت الفقیه. و بعد أن کبرت هذه المدینة لدرجة أن سیّد الولایة قرر أن یشیّد فیها قلعة، اختار مکانا یسهل فیه جلب المیاه لکن ذلک کلفه عناء کبیرا. فمن دون ذلک لما کانت القلعة شدیدة الأهمیة. و لا شک
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 268
أن العرب بعد ذلک وجدوا أن صاحب الدولة و القلعة یوفران الأمن أکثر من فقیههم. و صاروا یشیدون بیوتهم قرب القلعة، لذلک لا نجد قرب مسجد أحمد بن موسی إلا بعض الأکواخ.
و إلیکم بعض الکرامات التی تعزی إلی هذا الفقیه المسلم: کان أحد الباشاوات الأتراک محجوزا لأکثر من 20 سنة فی إسبانیا و کان قد تضرع من دون جدوی لعدد کبیر من الأولیاء، إلی أن تذکر الفقیه أحمد فتضرع إلیه. فما کان من الفقیه إلا أن أخرج یده من ضریحه و فی اللحظة نفسها وصل الباشا من إسبانیا إلی بیت الفقیه مکبلا بالسلاسل و مربوطا إلی حجرین. و یقال إن هذه المعجزة حصلت أثناء اللیل بینما کان الناس یحتفلون بعید الفقیه أحمد و فی حضور عدد کبیر من الناس و لا تزال السلاسل و الحجران موجودة إلی جانب ضریح الولی.
و باعتبار أن هذه المدینة لیست عریقة الأصل، فلن أتوقف عند آثارها. فانا لم أجد فیها إلا الکتابة الکوفیة القدیمة التی أدرجتها فی اللوحة السادسة من کتاب «وصف شبه الجزیرة العربیة». و لقد نقلت الکتابة فی حضور عدد کبیر من المشاهدین دون أن یتهمنی أحد بالتنقیب عن الکنوز أو بممارسة الشعوذة کما فعل المصریون، و کما یفعلون عادة بغیة الحصول علی المال. لقد کان المشاهدون شدیدی التهذیب و خاصة الشیوخ و العلماء المسلمون منهم. و لقد شعر هؤلاء بالغبطة لرؤیة أجانب یتکبدون عناء فک رموز کتاباتهم لتعلم اللغة العربیة القدیمة.
تقع بیت الفقیه فیما یشبه الوادی. و مع أنها لیست شدیدة الخصوبة إلا أن الزرع لا ینقصها، کما یظهر فی اللوحة(LXII) التی حددت فیها القری التی رأیتها علی الطریق. و المناطق التی بدت مغطاة بالعشب الأخضر فی هذه اللوحة هی المناطق غیر المزروعة و الموصلة المغطاة بالعشب الذی یفرش علی سطوح المنازل فی تهامة. و تشیر العلامة إلی الآبار المحفورة فی کافة الأرجاء. و هناک مصنع قرمید فی جنوب المدینة، و تقع القلعة فی الشمال (راجع الخریطة أ). کما و نری فی اللوحة(LXI) منظرا عاما لبیت الفقیه.
بعد أن علم حاکم لحیة أن السید فروسکال بقی مرة وحیدا فی مور رأی أن سفرنا وحدنا یعرضنا للخطر. و سمح لنا بالذهاب حیث شئنا شرط إعلامه مسبقا لتزویدنا بأحد الجنود و لإرسال رسائل لمساعدیه و لغیرهم من رؤساء القری؛ و کنا نتخلی بسرور عن صحبة هؤلاء المرافقین إذا اشتبهنا فی أنهم ینقلون أخبارنا و أخبار أبحاثنا إلی الحکومة ثم إن سکان الیمن کانوا شدیدی التمدّن لدرجة أننا لم نکن بحاجة لحمایة أحد حتی القضاة. و لم یکترث بأمرنا صاحب الدولة فی بیت الفقیه فنعمنا بالحریة الکاملة فی هذه المدینة. و لقد تعرّفنا علی فقهاء فقراء و علی تجار و حظیت بمعلومات کثیرة حول الجغرافیا و غیرها من الأمور التی أدرجتها فی کتاب «وصف شبه جزیرة العرب».
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 269

رحلة من بیت الفقیه إلی غلفقة و الحدیدة و الزبید و التحیتا(Tahate) و القحمة(Kahhma) و هدیة و إلی الجبال المنتجة للبنّ‌

کثیرا ما نسمع فی تهامة بالمدن التی یذکرها أبو الفدا و غیره من الکتّاب العرب و التی تهدمت کلیا فلم تعد تمثل شیئا الیوم. و لأن قدامی الکتّاب العرب یهتمون کثیرا بموقع هذه المدن قررت أن أذهب بنفسی إلی أماکنها لیس لأحدد موقعها الجغرافی و حسب بل لأقوم بدراسات علی الآثار المتبقیة. و مع أنی لم أجد سوی بعض الکتابات القلیلة الأهمیة رأیت أنها تهم أولئک الذین یدرسون اللغات لمعرفة أی حرف عربی کان یستعمل فی تلک العصور فی بهذا الجزء من شبه جزیرة العرب.
و بعد أن اطمأنیت إلی أن السفر آمن إلی تلک المنطقة قررت الذهاب أولا إلی غلفقة و الحدیدة. و لم أجهّز نفسی کثیرا لهذه الرحلة. ثم استأجرت حمارا لنقلی و خرجا وضعت فیه بعض الثیاب و الکتب.
کانت ثیاب سفری تنحصر فی عمامة و معطف من دون أکمام و قمیص واسع علی الطریقة العربیة بالإضافة إلی سراویل واسعة من نسیج الکتان و زوج من الأحذیة. و مع أن السرقة شبه منعدمة فی تهامة إلا أنه لا بد للمرء أن یتسلّح. لذا زوّدت نفسی بسیف یتدلی من تحت ذراعی بالإضافة إلی زوج من المسدسات تحت حزامی. أما المکاری الذی کان فی الوقت نفسه دلیلی و خادمی و الذی کان یتبعنی مشیا علی القدمین فکان یحمل سکینا کبیرا و سیفا و ترسا. و جدیر بالذکر أن فقراء العرب یحملون فی أسفارهم رمحا و فأسا صغیرة بدلا من السیف. کنت أستعمل سجادة عتیقة کغطاء و کطاولة و کرسی داخل البیت و کشراشف أثناء اللیل. و کنت أحمل معی أریکة صغیرة أضعها علی السرج أثناء النهار و تحت رأسی أثناء اللیل. و کنت أتغطی لیلا بقماش کبیر یضعه العرب عادة فوق کتفهم للاتقاء به من الشمس و المطر. کما و حملت معی جرة للماء علقتها علی السرج. إن أی عربی کان معه فی سفره قدرته(Kiddre) و هی الغلیون الموجود فی الصورة (س) من اللوحة 15 فی صرّة فی الجلد إلا أنی لم أتکبّد عناء حملها معی لأنی لم أکن معتادا علی التدخین و لقد عودت نفسی علی العیش علی الطریقة العربیة فلم أحتج إلی الملاعق و الشوک و السکاکین. ثم إن ذوی الشأن من العرب یحرصون علی تأمین سبل الراحة أثناء السفر إلا أن ذلک مکلف جدا و یعرضهم إلی بعض المخاطر بسبب غناهم.
فی 7 آذار/ مارس ترکت بیت الفقیه متجها إلی الغرب نحو باب غلفقة الذی کان ذائع الصیت فی السابق. و إلیکم أسماء القری التی رأیتها علی یمین الطریق و یسارها: حاجی آجی(Hadsji Adsji) ، ثمانیة، حضارة، مقوشیة(Makauschia) ، و خضریة(Choddrie) . و من هذه القریة حتی غلفقة لم أشاهد أی
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 270
قریة لکن علی بعد 3 أمیال رأیت أربعة آبار محفورة مما یدل علی وجود قری قربیة منعتنی الجنیبات من رؤیتها. و لقد کانت المسافة من البئر الأخیر و حتی غلفقة میل و نصف. و کانت الطریق مغطاة بالرمال من هنا و هناک مما جعل دلیلی یضلّ طریقه أحیانا لأن الهواء غیّر الکثبان المؤلفة من الرمل و کنا أحیانا نعود أدراجنا بسبب الکثبان الحدیثة التکوین. و وفقا لهذا الحساب هناک مسافة 5 أمیال و 3/ 8 من بیت الفقیه إلی غلفقة و هناک مسافة مماثلة منها إلی زبید.
کانت مدینة غلفقة شهیرة فی الماضی لأنها کانت مرفأ زبید إلا أنه لم یعد ناشطا، لیس لأن میاه الخلیج العربی تراجعت و لأن أرصفة المرجان تضخّمت و حسب بل أیضا بسبب التلال الرملیة التی کوّنها الهواء فی هذا المکان منذ بضع سنوات. و تقتصر غلفقة الیوم علی 20 أو 30 کوخا حقیرا مشتتا بین شجر النخیل، و یعتاش أهل هذه القریة من التمر و الخراف لأن صیدهم شدید التواضع. ثم إن ثروة هذا الشاطی‌ء هی الملح و یسمح لأی کان بأن یأخذ منه قدر ما یشاء شرط أن یدفع للحاکم (و هو أمین سر صاحب دولة بیت الفقیه) ضریبة علی کل حمولة جمل. إن الجدران المقلوبة التی تبقت من مقام السید علی المدفون فی مشید هی التی تراها فقط فی هذه المدینة القدیمة. و لا یزال سکان غلفقة إلی الیوم یوجهون صدقاتهم إلی السید علی. و فی أماکن عدیدة علی طریق الحدیدة وجدت میاها غیر صالحة للشرب کالتی وجدتها فی غلفقة.
و لقد رأیت فی مقبرة هذه المدینة حجرین علیهما کتابة کوفیة و کان واحد منهما لا یزال واقفا بینما الآخر ممددا علی ضریح ما. و عند ما کنت أنقل الکتابة عن الحجر الأول مرّ بی بعض سکان القریة البسطاء فاستغربوا ما أفعل، و فی الیوم الثانی عند ما جئت أنقل کتابة الحجر الثانی لم أجده و لا بد أن القرویین قد أخفوه ظنا منهم أنی سأستعمل الکتابة لألحق الضرر بأهل القریة أو لأجنی بعض المال. ثم توجهت إلی حکیم القریة و وعدته بمبلغ زهید إن أمّن لی هذا الحجر. فقادنی فی طرق ضیقة إلی أن وصلنا إلی کوخ حقیر مبنی علی قبر شیخ یسمی صالح و أکد لی أن سکان البلد لم یخفوا الحجر بل هو هذا الشیخ الذی أخذه لیحمیه. و بالرغم من ذلک نقلت الکتابات دون أن أخشی إغضاب الشیخ صالح و عرض علیّ الحکیم نقل الحجر إلی بیت الفقیه لقاء مبلغ من المال. و تجدون هذه الکتابات فی اللوحتین السابعة و الثامنة من کتاب «وصف شبه جزیرة العرب».
فی الیوم التالی غادرت غلفقة بصحبة المکاری و حسب و بعد أن سرنا غالبیة الوقت علی طول الشاطی‌ء باتجاه الشمال و الشمال الغربی وصلنا إلی الحدیدة. فوجدنا علی جانبی الطریق أشجار النخیل لکن المنازل قلیلة العدد. و وفقا لحساباتی هناک میلان و ثلاثة أرباع المیل من غلفقة إلی الکوخ المسمّی قرام(Kure ?m) الذی یبعد نصف میل عن قریة شرام الشروم. و فی شمال القریة نجد بعض المنازل وسط النخیل لکن أصحابها لا یسکنون فیها إلا عند ما یثمر البلح. و هناک مسافة نصف میل بین شرام
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 271
و سماحی. ثم بعد ذلک سرت فی اللیل میلین ألمانیین خلال ساعتین و أربعین دقیقة إلی أن وصلت إلی الحدیدة. إذن إن المسافة الواقعة بین غلفقة و الحدیدة هی خمسة أمیال و ربع تقریبا.
إن مرفأ الحدیدة أفضل من مرفأ مخیّة إلا أن السفن الکبیرة لا ترسو فیه. و یخضع صاحب دولة الحدیدة إلی الإمام مباشرة إلا أن ولایته لا تمتد إلی خارج المدینة أما عائداته فیأخذها من الضرائب المفروضة علی البن المصدّر. و تتألف منازل صاحب الدولة و الجمرک و التجار الأساسیین من الحجارة أما المنازل الباقیة فهی تتماشی مع إمکانات العامة أی تکون مبنیة بطریقة سیئة جدا. و هناک قلعة صغیرة من جهة البحر. دفن فیها شفیع الحدیدة الشیخ صادق و تقع خارج المدینة. و یحتفل بذکراه فی 15 شعبان.
التقیت السیدین دوهافن(De Haven) و کرامر(Cramer) و کانا قد قاما بجولة فی الحدیدة لتسلیم رسائل توصیة من أصدقائنا فی جدة و من صاحب الدولة إلی تاجر استقبلهما بحفاوة بالغة. و لأننی لم أرغب بإضاعة الوقت فی الزیارات الرسمیة، عدت إلی بیت الفقیه فی الیوم التالی أی فی 9 آذار/ مارس.
فی هذه الفترة من السنة، لا یسافر الناس إلی تهامة إلا أثناء اللیل. و باعتبار أن هذا الأمر یمنعنی من رؤیة الأماکن و من رسم خارطة البلد، لذا فضلت التخلی عن برودة اللیل و السفر خلال النهار و فی حرارة الشمس. تمتد الطریق باتجاه الشرق و الجنوب الشرقی و قلیلا نحو الجنوب. و نجد علی طول الطریق عددا من الأکواخ یستریح المسافر لارتشاف القهوة فیها، لکن المنازل تغیب تقریبا و لقد قیل لی إن هذه الأکواخ أخذت أسماءها من القری التی کانت بقربها. و تبعد الحدیدة 3/ 4 المیل عن مشوریة(Muschuria) التی تبعد ربع میل عن أسویة(Iswie) و منها لأشیل(Uschile) مسافة ربع میل. أما المیاه فهی عذبة فی هذا المکان لذا یقصده سکان الحدیدة لهذه الغایة. و تبعد أشیل مسافة 7/ 8 المیل عن مخاجّ(Maschdadsje) التی تبعد ثلاثة أرباع المیل عن شبیر(Chabeiar) و منها ثلاثة أثمان المیل عن موسی(Mussie) و هی القریة الأولی التی رأیتها علی الطریق و تبعد 3/ 8 المیل عن وادی عباسی. ثم إن القریة التی أعطت اسمها لهذا الوادی تقع فی جنوب الطریق و فی الشمال هناک قریة تدعی لوع تقع علی بعد ربع میل من غاری(Garri) . و من غاری هناک ثمن المیل إلی قریة قاما(Qama) التی تبعد 3/ 4 المیل عن مشفور و منها نصف میل حتی الکوخ المسمّی شعبیّة(Sh bbie) . من هذه القریة اجتزت مسافة میل و ثمن المیل إلی أن وصلت إلی المدینة. إذا هناک مسافة سبعة أمیال و ثمن المیل من الحدیدة إلی بیت الفقیه اجتزتها کلها فی یوم واحد علی ظهر حمار استأجرته و برفقة دلیلی الذی کان یسیر علی قدمیه.
و لأنی لم ألق أی ازعاج من العرب أثناء رحلاتی، قررت القیام بالمزید منها فترکت بیت الفقیه فی 11 آذار/ مارس متجها نحو زبید لأری ما تبقی من هذه المدینة التی کانت فی الماضی عاصمة تهامة و لأزور مدینة التحیتا(Tah te) الصغیرة القریبة منها بعد أن أکد لی سکان بیت الفقیه أنی سأجد فیها بعض الکتابات الکوفیة. و لقد رافقی فی رحلتی هذه عربی فقیر لکنه یجید القراءة و الکتابة و اغتنم فرصة الذهاب معی لیزور أحد معارفه فی زبید. و لقد سعدت لذهابه معی.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 272
تمتد الطریق إلی الجنوب الغربی من بیت الفقیه. و تقع قریة جنة علی بعد 3/ 8 المیل من المدینة. ثم علی بعد نصف میل من المدینة نجد کوخ أثم(Ussum) حیث یمکن ارتشاف القهوة. و بعد أن سرت نصف میل تقریبا وصلت إلی وادی کوة و هو واد صغیر نجد فیه الماء فی أیام المطر و یؤدی طریقه المتجهة نحو الجنوب الغربی إلی کوخ یدعی مفتّئة(Mef tea) یبعد عنه ثلثی المیل. و هناک مسافة 3/ 8 المیل إلی کوخ یدعی دمنة(Dimne) یقع علی بعد نصف میل من قریة المحلّة(Meh lle) باتجاه الجنوب الشرقی.
و لقد رأیت بئرین علی هذه الطریق. و من المحلّة نجتاز مسافة نصف میل لنصل إلی قریة أخری هی قریة مهاد. و لقد رأیت علی هذه الطریق ثلاثة آبار محفورة. إن هذه القریة تقع فی واد واسع و خصب یسمیه سکان المنطقة وادی المهاد. یتلقی میاهه فی أیام المطر من جبل ریما(Re ?ma) قبل أن تتوزع فی عدة قنوات. و یکثر شجر النیلة فی هذه الوادی.
بعد أن اجتزت ربع میل جنوبی غربی المهاد وصلت إلی کوخ یسمی جرّة و یمر بقربه ساعد من سواعد وادی ریما. و لقد وجدت فیه بعض الماء لکن المیاه بدت راکدة و عند ما مررت به مرة أخری فی 2 آب/ أغسطس وجدت المیاه لا تزال هی هی. لکن من الممکن وجود نبع فی هذا المکان. و یقول الناس إنه علی بعد ربع فرسخ جنوبا کانت هنالک مدینة کبیرة تدعی المهاد لکن لم یتبق منها أی منزل.
فإذا توجهنا من جرّة نحو الجنوب و اجتزنا نصف میل نصل إلی کوخ جبل و من هذا الکوخ هناک مسافة نصف میل وصولا إلی زبید. إذا فالمسافة بین بیت الفقیه و زبید هی خمسة أمیال ألمانیة و 3/ 8 المیل و قد اجتزناها خلال ست ساعات و خمسین دقیقة. و علی بعد ربع ساعة من المدینة، أرانی دلیلی کومة من الحجار قائلا إنها ما تبقی من قلعة کانت لا تزال موجودة منذ بضع سنوات و إنه فی العصور الماضیة کان هناک مدینة کبیرة فی هذا المکان و کانت تسمّی البود(El Baud) .
تقع مدینة زبید بالقرب من الوادی الأکبر حجما و الأکثر خصوبة فی تهامة کلها. و کان هذا الوادی جافا لکن موسم المطر یحمل إلیه کمیات هائلة من الماء تصب علیه من الجبال فیصبح نهرا کبیرا مثل النیل فی مصر یسقی القری المجاورة و یخصّبها. و فی الماضی کانت هذه المدینة مکان إقامة أمیر مسلم و کانت من أهم المدن التجاریة فی تهامة. لکن بعد أن أصبح مرفأ غلفقة غیر صالح و بعد أن انتقلت التجارة إلی المخا و الحدیدة و مخیة و بیت الفقیه لم یتبق من زبید إلا شهرة الماضی البائدة. لکن لا بد من القول إن زبید تتمتع بأفضل مظهر خارجی من بین مدن تهامة کافة و یعود الفضل فی ذلک إلی رجال الدین الذین عرفوا کیف یجذبون الکثیر من الثروات، علما أن السکان لا یحصلون الیوم إلا علی خمس عائدات المدینة و البقاع المجاورة و یحصل الأمیر علی الخمس الثانی بینما یحتفظ رجال الدین بالأخماس الثلاثة الباقیة. لذلک نجد فی المدینة الکثیر من المساجد و القبب التی تبیّض قبیل حلول شهر رمضان. و هذه القبب هی بناء صغیر یوضع علی قبر المسلمین الأثریاء الذین یعتقد الشعب أنهم بمثابة أولیاء. و یقال إن
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 273
القبة المسماة جامع ابن عمر عبد الأحد حیث یؤدی صاحب الدولة الصلاة کل یوم جمعة قد شیّدها إمام کان یقیم فی جبلة(Dsjo ?bla) و إن قبة الأشعر(El Ash r) قد بناها أحد صحابة الرسول محمد.
و یقال إن مسجد باش القریب من باب شباریق و المسجد القریب من باب القرطاب و غیرها من المساجد هی من بناء الباشاوات الأتراک الذین کانوا یقیمون فی المدینة و أن مسجد الإسکندریة الذی یقع الیوم داخل القصر بالإضافة إلی مسجد کمالیة المجاور له قد بنتهما نساء ترکیات. و نری فی هذه المدینة دور عبادة أخری یقول أهلها إنها رائعة الجمال. و یمکننا مشاهدة آثار قناة ماء تمر فی الجبال و تصل إلی المدینة و لا شک أن أحد الباشاوات الأتراک هو الذی بناها. إلا أن هذه القناة لم تعد صالحة منذ عدة سنوات.
و حالیا یجلب السکان الماء من الآبار المحفورة علما أن میاه المدینة لیست سیئة. حیث نجد فی زبید و فی جوارها بساتین غناء کثیرة.
یزعم أبو الفدا أنه کان لزبید فی الماضی ثمانیة أبواب إلا أننی لم أسمع إلا بخمسة أبواب؛ کان باب النحل یقع فی جنوب المدینة الغربی و قد اقتلعته المیاه من أساسه منذ سنوات. و لا یزال باب القرطاب قائما لکنه فی الأغلب سیلقی مصیر الباب السابق. و باب شباریق یقع فی الشمال الشرقی و باب الشام فی الشمال. و لم یبق من هذا الباب الأخیر إلا الجدران الجانبیة. و لقد هدت أسوار المدینة بکاملها تقریبا لأن الفقراء من سکانها یقومون ببیع حجارتها. و لقد دققت فی أبواب المدینة و أسوارها و استغرق منی المرور حولها ساعة و بضع دقائق. و بالکاد تحتل المدینة الیوم نصف المساحة التی تقع داخل السور لکن لا نزال نجد فیها عدة مساجد و قبب.
إن جلّ ما تتمیز به زبید هو المدرسة الإسلامیة التی تحتاجها تهامة کما یحتاجها قسم کبیر من بلاد الیمن. إن هذه المدرسة ذائعة الصیت منذ سنوات. و لا یزال شبان السنة یتعلمون فیها إلی الیوم العلوم الشائعة بین المسلمین. و بالإضافة إلی صاحب الدولة الذی یعیش فی هذه المدینة هناک أیضا مفت و قاض من المذهب الشافعی، و قاضیان آخران من المذهب الزیدی کما ینتمی إمام صنعاء إلی هذا المذهب نفسه و کذلک أتباعه فی المناطق الجبلیة؛ کما ذکرت فی «وصف شبه الجزیرة العربیة».
لم ألتق بین المسلمین کافة بعربی أکثر فخرا من ذلک الذی التقیت به فی نزل زبید. و لقد کان یعتاش من التجول فی البلاد علی حساب أثریاء الدین. و کان قد زار الحبشة و مصر و سوریا بهذه الطریقة. و کان شریفا من الشرفاء و یسبغ علی نفسه صورة الأسیاد العظام. ظننت فی بادی‌ء الأمر أن حدیثه سیعود علیّ بالفائدة لأنه قد زار الکثیر من المدن لکنه لم یستطع إخباری بخصائصها و جلّ ما استطعت أخذه من حدیثه هو أن الشیوخ و أصحاب الدولة و الباشاوات و غیرهم کانوا یکرمونه خیر إکرام عند ما یحلّ علیهم لأنه شریف سید من الدرجة الأولی. و کان یؤکد لأصحابه أنه یتکلم الترکیة و الإیطالیة و الفرنسیة و اللغة الحبشیة لکنی وجدت أنه لا یعرف من اللغات الثلاث الأولی إلا شتیمة أو بعض الکلمات التی یسمعها من الأوروبیین و الأتراک الذین یمرّون ببلاد الیمن. و بدلا من أن یقوم المسافر کما فی أوروبا باستئجار غرفة
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 274
مفروشة فی النزل علیه أن یکتفی فی الیمن بأن یستأجر لکل شخص کرسیا أو سریرا یجلس علیه أثناء النهار و ینام علیه أثناء اللیل. و لأن الشریف السابق الذی لم یکن معه ما یکفی من المال لاستئجار سریرین له و لابنه البالغ من العمر اثنا عشر عاما ادعی أنه یفضّل أن ینام ابنه بجواره فی السریر نفسه لأنه یخشی علیه أن ینام وحده. و کان یرسله أحیانا لیقول للخدم أن یقوموا بمهمة ما إلا أننا اکتشفنا أن الصبی المسکین کان یؤدیها بنفسه لأن الشریف لم یکن عنده أی خادم. أما عن زوجته المسکینة فکان ینادیها بلقب «شریفة» و قد حکی لی بالتفصیل عن أصلها و فصلها من بعد أن فصّل لی شجرة عائلته بالطبع و ذلک لإخباری أن أحدا من أسلافه الذین یصلون إلی علی بن أبی طالب لم یتزوّج امرأة من عامة الشعب کان یحتقر نسب شرفاء ترکیا و أسیاد الیمن لأنهم تزوجوا من نساء غریبات. و کنت قد سألت یوما ترکیا إذا کان باستطاعة ابن أحد الشرفاء من أم أمة أن یحافظ علی لقب الشرف فقال لی إن عراقة هذا الابن تفقد جزءا من قیمتها فتصبح تماما کقطعة الذهب المخبأة داخل خرقة من القماش البالی. إلا أن الشریف الذی کنت بصحبته أخبرنی أن هذا التشبیه لیس صحیحا. و قال لی إن ابن الإمام الذی کان أسلافه من الأسیاد البیض هو شدید السواد لأن أمه أمة حبشیة. و کان الشریف ینادی ابنه بالشریف أحمد لکن عند ما یخرج الولد عن طوعه یسمّیه کلب ابن کلب و عند ما سألته إذا ما کان یسمح للشرفاء بالتفوه بکلام کهذا قال لی إن ذلک لا یؤثر أبدا علی العراقة.
کلنا یعرف أن اسم «أبو» لا یعنی بالضرورة والد. یسمّی العرب رجلا له شاربان أبو شوارب مثلا، و أبو حمار رجلا یملک حمارا. کذلک یسمّون المرأة التی تبیع الزبد أم الزبد. و علی الطریق بین البصرة و زبیر هناک مکان سقط فیه حمار مرة فأوقع حمولته من الحنطة فی الماء. و منذ ذلک الحین یسمی ذلک المکان أم الحنطة ... و قد أخبرنی المسلمون مرارا أنه لا یمکن تسمیة المسیح بابن الله لأن الله لم یجعل مریم تلده بالطریقة التی نولد بها نحن. ظننت إذا أن کلمة ابن باللغة العربیة لا تعنی إلا الولد من نسل أمّه و أبیه و لعله لهذا السبب لا یسمّی المسلمون المسیح ابن الله بل روح الله. إلا أن شتیمة ابن کلب لها عدة معان.
و بعد أن قمت بالأبحاث اللازمة فی زبید، انطلقنا فی 12 آذار/ مارس باتجاه التحیتا(Tah te) و وصلنا إلیها بعد أن اجتزنا مسافة میلین و ربع إلی الشمال الغربی. سرنا کل الوقت فی وادی زبید. و هذا الوادی جاف عادة کما فی جوار مدینة زبید، لکن فی الأماکن حیث لم یحضر الشلال معه الحجارة تتوضع الأتربة الخصبة فنری أجمل الحقول . و یشتهر هذا الوادی بشجر النیل الذی یکثر فی ودیان تهامة.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 275
و قرب قریة التحیتا هناک أکثر من 600 مکان مختص فی صناعة اللون الأزرق.
إننا لا نزال نجد فی هذه القریة عددا من المساجد و البیوت الحجریة المبنیة علی قبور الأثریاء من السکان و الأولیاء منذ کانت التحیتا لا تزال مدینة. و ابن حسن هو اسم أحد هؤلاء الأولیاء و مع أن مسجده لیس الأکثر جمالا إلا أن الناس لا یزالون یشعلون القنادیل کل لیلة أمام ضریحه کما و یملک أحد أهل بیته نزلا مجانیا فی القریة. لکنی دخلت إلی نزل آخر غیر مجانی و ما إن علم صاحبه أنی غریب حتی جاء بنفسه لیطلب منی التوجه إلی النزل الآخر. لکن لأنی لم أشأ تغییر مسکنی لتلک اللیلة، أرسل إلی عشاء شهیا بدلا من الطعام العادی الذی یتناوله العرب. و لقد قیل لی فی منیر إن أصحاب النزل لا یأخذون المال لکن هدیتی المالیة قبلت بعرفان الجمیل نفسه الذی قبلت به العشاء.
و کما فی زبید، لم أجد فی التحیتا أی أثر قدیم جدیر بأن أنقله. و قد قال لی العرب إن هناک کتابات کوفیة داخل المساجد لکنی لم أتجرأ علی الدخول إلیها خوفا من إثارة نعرات عند السکان.
فی 13 آذار/ مارس عدنا من التحیتا إلی بیت الفقیه. سرنا مسافة میلین إلی الشمال الغربی قبل أن نصل إلی مرّة(Murra) . و علی طول هذه المسافة لم أر أی منزل و جل ما وجدته کان بئرا محفورا، و مرّة هی قریة کبیرة تقع فی وادی المهاد تحتوی عددا من القبب و علی نزل کبیر یقدم فیه الطعام یومیا إلی 30 أو 40 شخصا. من هذا النزل إلی الکوخ المسمی الدمنة(Dimne) و الواقع علی الحدود بین بیت الفقیه و زبید هناک 5/ 4 المیل. و لقد وصفت آنفا الطریق من الدمنة إلی بیت الفقیه لکنی لم أجد شیئا یستحق النقل.
و باعتبار أنی أعرف أن السفر فی الیمن أکثر أمانا منه فی البلدان الأوروبیة کلها، فما أن عدت من سفرتی الثانیة حتی بدأت أخطط للثالثة. لکن بما أن شهر الصوم رمضان کان علی و شک الحلول فی 16 آذار/ مارس خشیت أن یصبح مسلمو تهامة شدیدی التقوی فی هذا الشهر مثل مسلمی مصر. فقد کان مسلمو مصر الذین رافقوا السید فورسکال من القاهرة إلی الإسکندریة شدیدی التقید بأصول الصیام کما لو کانوا فی بیوتهم؛ فما کانوا یأکلون أو یشربون شیئا طوال النهار و کانوا یستاؤون عند ما یأکل السید فورسکال أو عند ما تکون الرحلة شاقة. إلا أن مسلمی الیمن لم یکونوا شدیدی التقید بأصول دینهم إذ یصومون شهر رمضان عند ما یکونون فی بیوتهم و یأکلون و یشربون کالعادة إذا کانوا علی سفر و یبررون ذلک بقولهم إنهم سیعیدون صوم هذه الأیام فی أیام أخر، إلا أنهم غالبا لا یفون بوعدهم. و بعد أن تأکدت أن عرب الیمن یأکلون و یشربون فی أثناء السفر فی شهر رمضان، استأجرت حمارا و انطلقت نحو (القحمة) فی 19 آذار/ مارس بصحبة المکاری. إذ کنت قد علمت بوجود بقایا مدینة قدیمة تدعی لیلو(Le ?lue) . و لأنی لم أشأ أن أبوح للعرب بأنی أجول فی بلادهم بهدف رسم خریطتها، تذرّعت بأنی أبحث عن الکتابات فی لیلو لمعرفة الحروف التی کان یستعملها العرب فی الکتابة بالعصور الغابرة.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 276
إننا نجد علی هذه الطریق و علی بعد نصف میل من بیت الفقیه مکانا یدعی الأقصی لم یبق منه سوی مسجد لا یزال بصورة حسنة. یحتوی المسجد قبر ولی مسلم یدعی شیخ الأقصی و هو ابن أحمد الموسی الشهیر ولی مدینة بیت الفقیه و شفیعها. و من الأقصی نصل إلی کوخ یسمی رکتان(Rachte ?n) یقع علی بعد 3/ 8 المیل و منه إلی القحمة مسافة میل واحد. إذا تقع هذه القریة علی بعد میل و 3/ 4 المیل عن بیت الفقیه و عند الشمال الشرقی من المدینة. و لسلک هذه الطریق ینبغی أن نمرّ بوادی الحنش و هو شأنه شأن باقی الودیان فی تهامة؛ تغمره المیاه أثناء مواسم المطر فیلتقی بوادی الریما و یصب فی الخلیج العربی بین شرام(Schure ?m) و سماحی بعد أن یأخذ اسم وادی عباسی.
و بعد وصولی إلی القحمة مباشرة جمعت معلومات حول آثار مدینة لیلو لکنی لم أجد إلا مقبرة تملؤها حجارة مخمسة الزوایا یبلغ إطارها ثمانی بوصات تقریبا و طولها من أربعة إلی خمسة أقدام.
و لشدة ما کانت هذه الحجارة شدیدة الدقة فی القیاس ظننت بادی‌ء ذی بدء أنها من صنع أحد النحاتین؛ إلا أنی سرعان ما اکتشفت بالقرب من المقبرة تلة تدعی جبل قحم تتألف من حجارة مماثلة قام السکان بنقل بعض منها إلی المقبرة. و لقد کانت طبقات الحجارة فی هذه التلة مصفوفة عمودیا الواحدة قرب الأخری و الواحدة فوق الأخری و کأن بنّاء وضعها. ثم فی 21 آذار/ مارس و فی 1 آب/ أغسطس رأیت أعمالا مماثلة من أعمال الطبیعة فی أماکن أخری و بعد عودتی إلی کوبنهاغن قرأت فی مخطوطة السید کونیغ و هو عالم دانمارکی أنه رأی فی إیسلندا أحجارا مماثلة مخمّسة الزوایا یبلغ ارتفاعها من ثلاثة أذرع إلی ثلاثة أذرع و نصف و قطرها نصف ذراع. کانت هذه الأحجار مستقیمة و مصفوفة طبقات طبقات الواحدة فوق الأخری. و من القحمة عدت إلی بیت الفقیه و أنا أخطط إلی رحلة رابعة.
کان السید فروسکال متفرغا للقیام بأبحاث حول النبات فی الجبال؛ تماما مثلما کنت أنا متفرغا للقیام بأبحاث جغرافیة فی تهامة. و لشدة ما کان بحثه الذی تناول المناطق المنتجة للبن ناجحا؛ رافقه السیدان کرایمر و بورنفاند فی المرة التالیة. أما أنا، فبعد أن تفحّصت محیط بیت الفقیه من جهة الجنوب و الشمال و الغرب ذهبت فی 21 آذار/ مارس إلی الجبال و فی نیتی الانضمام إلی أصدقاء رحلتی بغیة تنشق الهواء البارد النقی و شرب المیاه العذبة سرت 5/ 8 المیل نحو الشمال الغربی لبیت الفقیه و وصلت إلی الجلّ(Dsjelle) و العمریة(Amerie) بعد أن تجاوزت 5/ 8 المیل إلی الجنوب الشرقی. و لقد کان هنالک قریة بین هاتین السابقتین إلا أننی لم أجد أی أثر لها. و بعد أن سرت 3/ 4 المیل نحو الجنوب الشرقی وصلت إلی «صعید». حیث هناک مسجد کبیر فی هذه القریة له قبة جمیلة. و تقع سراب(Sor b) علی مسافة 3/ 4 المیل، و علی بعد 1/ 8 المیل منها تقع قریة قفل(Kufl) و علی بعد 5/ 8 المیل عن قفل تقع قریة سنّف(Sennef) القریبة من الجبال. و من هذا المکان نری مدینة هادیة(Hadie) الصغیرة لکن کان علیّ السیر لمدة 4/ 7 الساعة قبل الوصول إلیها. إن الطرقات فی هذا المکان و عرة لکن یمکننا أن نری هنا و هناک بقایا طرق یقال إن الأتراک قد شقوها.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 277
کان رفاق سفری فی الجبال حیث ینمو شجر البن. فتبعتهم فی الیوم ذاته سالکا طریق القزمة(Kusma) و وصلت إلیهم بعد ساعتین بالقرب من قریة بو القوف(Bulgo ?fe) التی تعیش من البن. إنه لا یمکن الوصول إلی هذا الجبل إلا مشیا علی القدمین و مع أن الطریق شدید الوعورة إلا أننی أحببته، کیف لا و أنا الذی قضیت رحلتی بین حقول تهامة القاحلة، و الآن وجدت نفسی محاطا هنا بالبساتین و أشجار البن من کل مکان.
لم أر بالقرب من القحمة إلا تلة واحدة مغطاة بالصخور المخمسة الزوایا لکن کانت الجبال بغالبیتها هنا علی هذا الشکل. إن منظر هذه الصخور جمیل جدا خاصة فی الأماکن التی تسیل منها المیاه من رأس الصخور علی شکل شلالات مسنودة إلی أعمدة مستقیمة. و من السهل انتزاع هذه الأحجار عن الصخور و یمکن استعمالها کدرجات علی الطریق أو کجدران لتثبیت بساتین البن عند منحدرات الجبال.
إن شجرة البن معروفة فی أوروبا. و لقد رأیتها مزهرة هنا قرب بو القوف تنبعث منها رائحة زکیة. تقع البساتین الواحد فوق الآخر و بعضها لا یتلقی الماء إلا من الأمطار بینما هناک برک فی البساتین العلیا تجر منها المیاه العذبة إلی کافة البساتین الأخری. و لشدة ما تکون الأشجار مرصوصة الواحدة قرب الأخری یصعب علی أشعة الشمس اختراقها. قیل لی إن الأشجار التی تسقی من غیر میاه الأمطار لا تثمر إلا مرتین فی السنة و إن ثمارها لا تنضج إلا مرة واحدة و إن الثمار التی لا تنضج تکون أقل جودة من الناضجة.
و بما أن الحجارة لا تنقص هنا، فإن المنازل کلها مصنوعة منها. و مع أنها سیئة البناء بالمقارنة مع منازل أوروبا إلا أن منظرها جمیل من بعید و خاصة تلک التی تقع علی أعلی القمم و الجبال و التی تحیط بها الحدائق و البساتین المزروعة شجرا و التی تکون علی شکل جلول. و لقد کنا فی منطقة أعلی من تهامة لکن فی منتصف الطریق المؤدیة إلی القزمة یقع منزل صاحب دولة هذا الأقلیم علی رأس أعلی جبل. إن المنظر جمیل من کل النواحی. و فی مکان آخر حیث منزل مشید خلف صخرة منحرفة، رأینا منظرا رائعا رسمه السید بورنفایند (راجع اللوحة(LXIII .
قضینا اللیل فی بو القوف حیث جاء عدد کبیر من عرب القریة لزیارتنا. و بعد رحیلهم، جاءت مضیفتنا مصحوبة ببعض النساء و الفتیات الراغبات برؤیة أوروبیین. لم یظهر أی ارتباک علیهن لأنهن بعکس مسلمات المدینة لم یکن یرتدین نقابا علی وجههن و کن یتکلمن معنا بحریة تامة. رسم السید بورنفایند لباس قرویة کانت متجهة لجلب الماء، یمکن رؤیته فی اللوحة(LXIV) . کان قمیصها و سروالها من نسیج الکتان المقلم بالأبیض و الأزرق. و کان القمیص مزینا بعدة ألوان مطرزة بالإبرة حول العنق و أمام الرکبتین و السروال من الأسفل حول الرجلین. و بما أن مناخ الجبال أقل حرارة من تهامة، وجدت بشرة الناس فیه أکثر بیاضا.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 280
نزلنا من الجبال فی 22 آذار/ مارس و اتجهنا نحو هادیّة. حیث غالبا ما یأتی التجار الأوروبیون من بیت الفقیه إلی هذا المکان لقضاء بضعة أیام لأن المناخ غیر حار و الطبیعة جمیلة و الماء أکثر عذوبة من ماء تهامة. و من المستحسن لو تسمی هادیة بالقریة الکبیرة بدلا من المدینة الصغیرة. فبیوتها فقیرة و ینحصر نشاطها بتجارة البن. و فی أیام معینة من الأسبوع، یحضر سکان الجبال کمیات من البن إلیها فیعطون بعضا منها إلی صاحب دولة القزمة علی أنها خراج ثم یحملون الباقی علی ظهر الجمال إلی بیت الفقیه أو مباشرة إلی حدیدة.
إن منظر المنطقة من بیت مساعد صاحب دولة هادیة لرائع خلاب. فأمام البیت نری وادیا عمیقا فیه جلول مزروعة قمحا و بقولا و وراءه هناک جبال منحدرة و لشدة ما کان المنظر جمیلا رسمته فی اللوحة(LXV) .
عدنا من هادیة إلی بیت الفقیه من الطریق عینه الذی حئنا منه و الذی وصفته سابقا.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 281

سیر الرحلة من بیت الفقیه إلی عدن، و جبلة و تعز و حاس‌

لم نواجه فی بیت الفقیه عراقیل تعیق أبحاثنا لأن السکان لم یعیرونا اهتماما بالغا، خاصة و أنهم اعتادوا علی مشاهدة تجار القهوة الأوروبیین باستمرار؛ و إن حاولوا الاستعلام عن جولاتنا قلنا لهم إنها مفیدة للصحة. تعجّب العرب الذین کنا نستشیرهم دوما حول هذا المکان أو ذاک، من استعدادنا الدائم للتنقل من مکان إلی آخر، رغم شدة الحر؛ فهم یفضلون ملازمة منازلهم، خلال فصل الصید و عدم مغادرتها إلا عند الضرورة القصوی. و لما کنا ننوی السفر إلی فرانکبار فی بلاد الهند نصحونا بتفادی الجولات الخاصة حفاظا منهم علی صحتنا و کانوا یسألون عن السبب الذی حثنا علی قطع هذه المسافات کلها، رغم أننا لا نرغب بممارسة الأعمال دون الحصول علی شی‌ء فی المقابل. خطر لهم أننا نحسن صناعة الذهب؛ و لهذا السبب کان عالم النبات یجوب الجبال بحثا عن نبتة ضروریة لهذه الصناعة، حسب ظنهم. و خطر لهم أیضا أننی أمارس السحر، خاصة و أننی أرصد النجوم.
لم تخطر هذه الأفکار إلا لأصدقائنا من العرب. فصاحب الدولة لم یرسل أحدا لیستعلم عن موضوع رحلاتنا؛ فاستغلیت هذا الظرف للقیام ببعض الرحلات الجغرافیة. و کنت أعرف جیدا مناطق تهامة، و خاصة القسم الشرقی من مملکة الیمن؛ و کنت أنوی التعرف علی المناطق الباقیة خلال رحلتی إلی المخا؛ لأننا اقترحنا الانتقال من المخا إلی تعز و صنعاء، و العودة بعدها إلی بیت الفقیه. کنت آمل إذن أن أشاهد خلال هذه الرحلة القسم الجنوبی و الشرقی و الداخلی من المنطقة الجبلیة فی هذه البلاد. و فی سبیل رسم خارطة للیمن خطر لی أن أتعرف علی طرقات بیت الفقیه الواقعة فی وسط تهامة، و علی مدن أخری واقعة فی وسط المنطقة الوعرة. أما بالنسبة لطرقات عدن، و جبلة و تعز فهی واقعة شمالا.
یستطیع المرء التنقل فی تهامة لیلا و نهارا دون التعرض لأی سوء؛ و لکن لا أحد یحب السفر لیلا فی المناطق الجبلیة، کما و أن التنقل وحیدا علی الطرقات المنعزلة محفوف بالمخاطر. خاصة و أننی لا أجید اللهجة التی یستعملها عرب الجبال. فطلبت من صدیقی فورسکال مرافقتی فی هذه الرحلة، حتی یترجم لی اللغة السائدة فی البلاد؛ فبعد إقامته فی الجبال حیث ینمو البن تعلم عددا کبیرا من الکلمات التی لا تستعمل أبدا فی تهامة و بالتالی غریبة عنی کلیا. فلم یتردد بالقیام بهذه الرحلة التی ستأتی علیه بالفائدة أیضا؛ فاستأجرنا حمارین من عربی رافقنا سیرا علی الأقدام، و قام مقام مرشد سیاحی لنا، و خادم و ترجمان. و کنا قد أرخینا لحیتنا مثلما یفعل العرب، و ارتدینا ثیابا طویلة أضفت علینا طابعا شرقیا، غیر
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 283
أننا استعملنا اسمین عربیین حتی لا یتعرف علینا الأوروبیون؛ و بعد أن اتخذنا هذه التدابیر کلها، شک سائق الحمیر فی أمرنا، و حسبنا من مسیحیی الشرق.
فی 26 آذار/ مارس انطلقت برفقة السید فورسکال و السائق من بیت الفقیه؛ و بعد أن قطعنا نصف میل جنوبا، بلغنا قریة محل القوس؛ فاتجهنا من هناک جنوبا أو جنوبا- شرقا، لنصل إلی کوخ دیاب، حیث ارتشفنا القهوة. و بعد أن سرنا حوالی المیل و نصف المیل، بلغنا قریة عربین الواقعة فی وادی المهاد.
و سلکنا لاحقا الطریق الجنوبی- الغربی، لنصل إلی منجد، و منها إلی قریة بساد، علی بعد نصف میل، و إلی قریة أرجود علی بعد ربع میل. و تبعد هذه القریة نصف میل عن محلة الشیخ المجاورة لربوع؛ و هی قریة کبیرة یقام فیها أسبوعیا سوق کبیر، یجتمع فیه التجار و الحرفیون و العاطلون عن العمل من القری المجاورة بهدف جنی المال أو اللهو (راجعوا کتاب «وصف شبه الجزیرة العربیة» و من یقطن فی قریة ربوع شیخ یخضع لصاحب الدولة فی زبید؛ و یبدو بالتالی أن ربوع تبعد خمسة أمیال و نصف المیل عن بیت الفقیه.
و فی 27 آذار/ مارس، غادرنا (ربوع) عند شروق الشمس؛ و بعد أن قطعنا نصف میل جنوبا وصلنا إلی عقبی، و منها إلی سلامة، الواقعة عند سفح الجبل الذی یبعد نصف میل عن مشعل، شاهدت قرب هذه القریة للمرة الأولی میاها جاریة فی الیمن؛ هی نهر وادی زبید قبل أن یدخل إلی تهامة. و اللافت للنظر أن مجری هذا النهر عریض جدا فی هذه البقعة؛ و لکن الأمطار لم تهطل منذ فترة طویلة، و لذلک لم یکن عرضه یتعدی 20 أو 24 قدما. و بعد أن یدخل النهر أراضی تهامة القاحلة، تصب میاهه فی الأریاف المجاورة، و تضیع بکاملها. ثم عبرنا قرب المیاه جنوبی الجبل و اهتدینا إلی النهر قرب متعة و هی القریة الأخیرة التی نشاهدها فی هذه الجهة من زبید.
و یمکننا تحدید موقع المدن إن جبنا المناطق السهلیة فی هذه البلاد: و لکننا نخفق فی ذلک بالمناطق الجبلیة، نظرا لتعرجات الطرقات و وعورتها. و لتدارک هذه العقبة، غالبا ما نستعمل البوصلة، لتحدید المسافات بدقة متناهیة. و استنادا لحساباتی، تقع متعة فی الجهة الجنوبیة- الشرقیة، علی بعد نصف میل من مشعل. و بعد أن قطعنا میلا و نصف المیل، وصلنا إلی جبل سلام. و لقد قال لی عربی فی الحدیدة إننا نجد فی هذا المکان صورا منقوشة علی الصخور و علی الجبل لکافة أنواع الحیوانات. و بناء علی هذه المعلومة کنت آمل اکتشاف نقوش قدیمة، و هیروغلیفیة فی هذه البقعة؛ و لکن آمالی ذهبت هباء. فقد حفر عربی عاطل عن العمل علی هذه الصخور صورا کئیبة، کتلک التی تحدثت عنها سابقا.
و علی بعد نصف میل من جبل سلام، توقفنا فی کوخ سلام لارتشاف القهوة؛ و هو یبعد ربع میل عن قریة سلام، حیث یقام أسبوعیا سوق شعبی. و کنا نسیر تارة فی وادی زبید، و طورا بمحاذاة هذا الوادی الشاسع؛ و بعد مضی ساعتین تقریبا، بلغنا ضفاف النهر الجنوبیة؛ و شاهدنا من بعید قریتین صغیرتین، لم
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 284
یفصح لی أحد عن اسمهما و رقدنا تلک اللیلة فی مشعا(Mascha) ، الواقعة جنوبی- شرقی سلام.
لا یسلک الرحالة هذه الطریق إلا لماما؛ فهی وعرة و خالیة تقریبا من السکان و محفوفة بالمخاطر؛ لکن منذ بضع سنوات عین سید عدن فی مشعا نائبا لصاحب الدولة یعاونه علی حفظ الأمن عدد من الجنود؛ و لقد قیل لنا إن هذا النائب یعوض علی الأشخاص الذین یتعرضون للسرقة فی مناطق نفوذه و أن لا شی‌ء یدعو للخوف. و فرض علینا نائب صاحب الدولة دفع ربع ریال للمرور فی المنطقة. فوجدت أن هذه الضریبة و غیرها من الضرائب التی تفرضها الحکومة العربیة علی الرحالة زهیدة للغایة مقارنة بتلک التی تفرض فی أوروبا.
و یقام فی مشعا، سوق شعبی مرة فی الأسبوع؛ و هی تمتاز بأکواخها الردیئة المصنوعة من الأنسجة المصلبة، و المغطاة بالقصب و بعد عناء طویل، وجدنا کوخا صغیرا لنبیت فیه؛ غیر أننا لا نستطیع الوقوف وسطه بارتیاح کما و أن أرضه ضیقة للغایة، و لا تتسع لاثنین منا؛ و کان یکفی أن یوضع فی داخله سریر واحد من تلک التی تکثر فی منازل تهامة؛ غیر أن هذه الأسرة لا تستعمل إطلاقا فی مناطق الیمن الجبلیة؛ و یفضل الجمیع الجلوس أرضا شأنهم فی ذلک شأن سکان مصر و ترکیا. أما عامة الشعب فی مناطق الیمن الجبلیة، حیث درجات الحرارة منخفضة فیستعملون أسرة مختلفة عن تلک المستعملة فی تهامة. یندس العربی الجبلی عاریا فی کیس کبیر، دون أن یقفله فوق رأسه؛ فتحول حرارة لهاثه دون إحساسه بالبرد، و یوضع الکیس مقلوبا فی النهار علی سطح المنزل حتی لا تتکاثر الحشرات الطفیلیة لیلا. و لم أحاول أبدا أن أنام فی الکیس، و لکننی اعتدت علی تغطیة وجهی خلال اللیل، خاصة فی الهواء الطلق، تفادیا للندی المضر بالصحة، و الریاح المؤذیة (وصف شبه الجزیرة العربیة) و لم نجد فی القری الواقعة علی طریقنا إلا بعض الخبز السیی‌ء المصنوع من الذرة و کمیات قلیلة من حلیب النوق؛ لکنی وجدت المیاه لذیذة للغایة فی الجبال الواقعة خارج تهامة.
و فی 28 من شهر آذار/ مارس، غادرنا مشعا؛ و سلکنا طرقات متعرجات و وعرة حتی بلغنا مصیل(Masil) بعد أن قطعنا میلا تقریبا. ثم عبرنا بین هاتین القریتین سهلا فسیحا تکثر فیه الأشواک و الأعشاب؛ و لا حظنا أن الأراضی أکثر خصبا و المنازل أکثر جمالا؛ فهی مبنیة من الحجارة المتراصة و التی یعلوها سقف ترابی. و یقع وادی زبید علی الجهة الشمالیة للطریق علی مسافة بعیدة جدا عنه.
و یقام سوق شعبی فی مصیل؛ غیر أننا لم نکن نحمل جوازات سفر أو رسائل توصیة، و نفضل التنقل متخفین و تجنب الأماکن المکتظة بالناس؛ لهذا السبب تابعنا طریقنا دون أن نتوقف للهو قلیلا. و یقع علی الطرف الآخر للبلدة جبل نخیل الشاهق الذی یتطلب تسلقه حوالی 45 دقیقة؛ شاهدنا علی سفح هذا الجبل رمالا لماعة أو حجارة المیکا؛ و هذا ما حثّ عرب العامة علی الاستنتاج بأن هذا الجبل یحوی عروق ذهب. و عند الظهر وصلنا إلی کوخ حیران حیث شربنا القهوة بعد أن مررنا أمام قبة تعلو ضریح أحد
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 285
الأولیاء، و بئر یستعمل الناس میاهه لإرواء الماشیة التی تمر فی هذا المکان و أظن أن حیران تقع علی بعد ربع میل جنوبی- شرقی مصیل.
ثم مررنا فی وقت لا حق بقریة سهل، الواقعة علی قمة الجبل، و أمام قبر الشیخ تاری الواقع علی قمة جبل آخر. زعم السید فورسکال أن جبال هذه المنطقة غنیة بعروق الحدید. و لقد توقفنا لیلا قرب کوخ الوشفاد، بعد أن أنهک التعب الحمیر، حتی یتمکن السید فورسکال من جمع الأعشاب قرب جدول صغیر. و لم نصادف فی تلک المنطقة إلا صبی القهوة. و کانت المنازل متداعیة و خالیة تماما حتی لتحسبنّ المکان مهجورا حقا. أما الطریق الممتد من حیران إلی الوشفاد فیمتاز بتعرجاته الکثیرة. و تبلغ المسافة بینهما حوالی الربع میل. و یمکننا بالتالی القول إن مشعا تبعد ثلاثة أمیال عن الوشفاد.
لما کان سکان المنطقة یتوقعون هطول الأمطار فی أوقات متقاربة، بنوا قرب الجبال سدودا من الحجارة و الأشواک حتی تصب المیاه المتدفقة من أعالی الجبال فی الحقول المجاورة؛ فهذه الحقول متدرجة و لها من الجهة السفلی سور ترابی، یحول دون تسرب المیاه. یجدر بالبلدان الأخری أن تقلد هذه الطریقة فی ری الحقول. غیر أننی لا أحبذ أبدا طریقتهم فی قطع الخشب؛ فهم یشعلون النار عند أسفل الجذع، حتی یشتعل جیدا و تقع الشجرة کلها.
و فی 29 آذار/ مارس، غادرنا عند الساعة الثانیة ظهرا الوشفاد، فعبرنا الجدول الصغیر الذی أشرت إلیه سابقا، و بعض الهضاب الصغیرة حتی بلغنا جدولا آخر ینبع من شرقی أعالی الجبال، و یصب فی وادی زبید بعد أن ینضم إلی سواقی المنطقة فشاهدنا أولی بساتین البن، علی الطریق التی قطعناها من بیت الفقیه؛ و لو اعتبرنا الطریق مستقیمة، وقع هذا المکان علی بعد نصف میل من الوشفاد. و لقد صادفنا فی طریقنا ثلاثة جبال شاهقة، و شاهدنا علی الأخیر جامعا متداعیا توقفنا قربه لارتشاف القهوة. و بعد مرور نصف ساعة عدنا إلی وادی زبید، الذی لم نشاهده منذ مغادرتنا مشعا. و تکثر فی هذه المنطقة بساتین البن. ثم عبرنا لاحقا ساعد الوادی الآخر الذی کان جافا، و ملیئا بقضبان القصب، التی یبلغ طول کل واحد منها 20 قدما، منصوبة علی جانبی الطریق أو علی ضفاف الجدول الجاف. و الجدیر ذکره أن عدن تقع علی مقربة من هنا استنادا إلی حساباتی و تبعد الوشفاد میلین عن الجامع أو ما یعادل أربع ساعات و نصف.
إن مدینة عدن مفتوحة و صغیرة؛ لا یزید عدد منازلها علی 300 و هی مبنیة من الحجارة و الملاط یمر أمام البلدة من الجهة الشمالیة جدول یصب فی وادی زبید. و الجدیر ذکره أن الطریق الممتدة من تهامة إلی عدن شبه خالیة من السکان؛ بینما یحتشد الناس فی أماکن أخری من هذا الأقلیم. و یؤمن البن مردودا کبیرا علما أن بن عدن هو الأفضل فی الیمن و فی العالم أجمع و لا أظن أن الإمام یعین صاحبا للدولة فی هذا المکان، تستلم عائلة الشیخ التی تقیم فی قصر خارج البلدة زمام السلطة؛ غیر أن الشیخ العالم یخضع لسیادة الإمام.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 286
ثم غادرنا عدن صباح 30 آذار/ مارس، و بعد أن قطعنا ربع میل، بلغنا وادی زبید الغنی بالقصب.
و بعد أن اجتزنا ربع میل آخر، بلغنا بلدة شیخ شهاری، حیث صادفنا کوخ حطبة علی جبل مسعد فتوقفنا فیه لارتشاف القهوة. و کانت عدن واقعة علی الجهة الغربیة. قطعنا من الکوخ المذکور نصف میل لنبلغ وادی زبید. و بعد أن سرنا صعودا حوالی النصف میل بلغنا بلدة عصل(Osle) ؛ و شاهدنا فی جوارها حقولا مزروعة بقصب السکر و رغم أن عصل مرتفعة عن سطح المیاه إلا أننا سرنا 9 أرباع الساعة للوصول إلی قمة الجبل.
و لقد کانت طریق هذا الجبل الوعر مبلطة جزئیا. و لکن لم یحاول أحد ترمیمها منذ عدة سنوات.
و لا حظت أن سکان الیمن یتخذون إجراءات کثیرة لتأمین الراحة للرحالة؛ فقد وجدنا علی هذا الجبل ثلاثة خزانات صغیرة ملیئة بالمیاه العذبة مخصصة لاستعمال المارة. یبلغ عرض هذه الخزانات قدمین و نصف و طولها خمس أو سبع أقدام و هی مستدیرة أو محددة الرأس من الأعلی و لها فتحة واحدة تسکب منها المیاه. و نجد أحیانا قرب هذه الخزانات یقطینة مقعرة، أو مجرفة خشبیة؛ و لکن یستحسن أن یجلب المسافر معه کأسه أو إبریقا للرحلات الطویلة و لما کانت الأمطار تهطل بغزارة فی هذه المنطقة الجبلیة خلال وقت محدد من السنة بنی علی هذا الجبل منزلان أو قبتان یحتمی فیهما المسافر من وابل الأمطار. تقع بلدة رعکة(R ka) علی ارتفاع 2/ 3 من الجبل بینما نجد بلدة مشوار علی الجهة الشمالیة من الطریق. و إن وقفنا علی قمة الجبل شاهدنا مدینة عدة علی الجهة الغربیة وعب علی الجهة الشرقیة.
و تقع مدینة جبلة خلف جبل شاهق علی بعد میل تقریبا؛ مما یعنی أن عدن تبعد ثلاثة أمیال عن جبلة.
لقد حملنا معنا محر ریومور الذی کنا نعود إلیه فی کافة الظروف، بینما کان السید بورانفایند یقیس الارتفاع فی بیت الفقیه مستندا إلی محر فهرنهایت. أما محر ریومور فسجل ذلک النهار عند الواحدة ظهرا، 17 درجة و نصف، بینما سجل محر فهرنهایت 71 درجة؛ و فی الوقت عینه، سجل محری فی بیت الفقیه 56 درجة؛ و هذا یعنی أن الطقس کان ألطف حیث کنا منه فی تهامة. و تعتبر الملابس نوعا آخر من العناصر التی تشیر إلی الفرق فی الحرارة. فبینما ینتقل سکان تهامة شبه عراة یرتدی عامة الشعب فی هذه المنطقة الوعرة جلد الخراف.
و لقد شاهدنا بین الجبل المذکور و جبلة عدة قری منها مدینتا بنی حسان و عقاب. و کانت التلال مغطاة بحقول الثیلم المتدرجة، غیر أن البن لا ینمو فی هذه المنطقة رغم خصوبتها.
إن عرب الیمن یعترضون- و خاصة الجبلیون منهم- المارة و یسألونهم عن القریة التی غادروها عند الصباح، و تلک التی ینوون قضاء اللیلة فیها؛ و لما کانت غایتهم الاطمئنان علیهم فحسب فمن قلة التهذیب عدم الإجابة علی هذه الأسئلة کلها. فأعطیناهم أجوبة صریحة علی السؤال الأخیر. و فضلنا التکتم حول السؤال الأول: لأننا کنا نردد دوما أننا قادمون من الشام (الشمال)؛ و الشام هی دمشق فی سوریا.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 287
و إن حاول أحدهم أن یسألنا إن کنا أتراکا قلنا له إننا نصاری؛ فظن أننا یونانیون أو أرمن. و فی الحقیقة کان باستطاعتنا الاعتراف بهویتنا الأوروبیة من دون التعرض لأی سوء؛ لکننا حاولنا أن نتجنب هذا الأمر کی لا نثیر فضول الشعب. و لقد ظنت صاحبة أحد المقاهی فی أجرود أننا رجال دین أتراک؛ لأنها طلبت منا أن نتلو لها الفاتحة (و هی صلاة شائعة عند المسلمین). و قبیل مغادرتنا المکان عند وصولنا إلی جبلة، أسمانی أحدهم الحاج أحمد، و ادعی أنه یعرفنی بهذا الاسم منذ عدة سنوات. و لم یحاولوا الاستعلام عن جوازات السفر، أو ضرائب العبور أو أی شی‌ء آخر یفرض علی الرحالة الأوروبیین؛ و رغم أننا کنا فی شهر رمضان وجدنا فی بعض المقاهی- و بشکل خاص- فی المنعزلة منها أشخاصا یعدون الطعام للمسافرین.
تعد جبلة عاصمة إقلیم أم علا(Iemo Ala) ، و مقر صاحب الدولة. یبلغ طولها 500 قدم هندسیة و تقع قرب واد ضیق و عمیق؛ و لکننی لا حظت أنها لیست کثیرة العرض مما یجعلنی أظن أن عدد منازلها لا یزید علی ال 600.
و تمتاز هذه المدینة بطرقاتها المعبدة، و منازلها الکبیرة المبنیة علی الطراز العربی؛ غیر أنی لم أر فیها قصورا أو سورا، و لم أحاول أن أوطد علاقاتی بسکان البلدة الأصلیین الذین یعرفون الجوار جیدا کی لا أثیر الشکوک حولی و لقد لا حظت أن الیهود یقیمون خارج البلدة و یبلغ طول شارعهم 100 قدم و یقع غربی المدینة.
إن مدینة جبلة قد اشتهرت منذ عدة قرون؛ غیر أننی لم أشاهد فیها نقوشا ذات أهمیة کبری.
اصطحبونا خارج البلدة لمشاهدة جامع متداع و بعض الصروح القدیمة التی ادعوا أن عمر بن سعید المعروف بصاحب الکلام الذهب هو الذی بناها. لکن النقوش التی رأیتها علی بقایا الجدران لیست أثریة إلی هذا الحد. و قیل لی إننا نجد قرب قریة عقاب جوامع هائلة مهدمة، غیر أنها لا تستحق عناء الذهاب لرؤیتها. و عند مغادرتی المدینة، أرشدونی إلی صرح صغیر شرقی البلدة محاط بالأسوار، دفن فیه باشا ترکی. و لم یسمح لی الوقت لنقل النقوش التی تغطیه؛ و لا یهمنا أن نعرف اسم باشا جبلة الذی توفی منذ 150 سنة.
ثم فی 31 آذار/ مارس، غادرنا جبلة بعد العشاء و سلکنا طریق تعز. و قضینا اللیلة فی خان واقع علی الجهة الجنوبیة لجبل محراث، حیث تبعد محراث عن جبلة حوالی ثلاث ساعات أو میل و نصف فی الجهة الجنوبیة- الشرقیة.
و فی صباح الیوم التالی، استخدمنا مرشدا سیاحیا و تسلقنا جبل شدرا الشاهق لنری بقایا أحد القصور.
و یعد جبل محراث عالیا جدا مقارنة بالوادی الواقع جنوبا؛ لکن کان یلزمنا ساعة تقریبا لتسلق جبل شدرا. و بعد أن بلغنا أعلی قمة، رأینا آثارا قدیمة شبیهة بتلک التی نشاهدها فی ألمانیا قرب القصور المتداعیة الواقعة علی الجبال. و تتألف جدران هذا القصر العربی و أبراجه من الحجارة الصلبة غیر المنحوتة. و رأینا فی
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 288
إحدی جهات السور فتحات طویلة و ضیقة، کانت تستعمل قدیما ککوی لإطلاق السهام. و لقد انهارت مبانی هذا القصر کله و لم یتبق منه إلا خزان کبیر مربع و آخر مستدیر لا تزال آثار المدافع بارزة علی جدرانه. و یقال إن هذا القصر و آخر علی جبل ثقل(T kel) ، المجاور لبلدة جبلة، قد بنیا علی یدیّ حسان الجاهلی؛ و غالبا ما یستعمل العرب کلمة جاهلی للدلالة علی أسلافهم الملحدین. و لم أسمعهم یوما ینعتون الملحدین بالکفار رغم أن هذه العبارة رائجة الاستعمال. و لم أجد أثرا للنقوش فی قصر جبل شدرا؛ لکن طریقة بناء الحجارة تدل علی انتمائه للعصور القدیمة.
و من أعالی هذا الجبل نشاهد جنوبا حوالی 20 قریة و بلدة؛ و لما کنت أخشی تدوین أسمائها فی حضرة المرشد اکتفیت بمراقبة موقع تعز و بلدة الشروق فی الجهة الجنوبیة- الغربیة، و جناد فی الجهة الجنوبیة، و خان محراث فی الجهة الجنوبیة- الغربیة، و جبل أحبور فی الجهة الشرقیة- الجنوبیة، و جبل شیرمان فی الجهة الجنوبیة- الشرقیة.
ثم فی الأول من نیسان/ أبریل، غادرنا الخان الساعة 11 صباحا. و الجدیر ذکره أن کل البضائع التی تنقل من المخا إلی صنعاء تمر بهذا المکان؛ و لهذا السبب یعد الطریق الرئیسی للبلاد؛ کما و أن العرب یعتنون أکثر بالطریق الذی یمر أمام هذا الجبل الوعر من ذلک الذی یمر بین جبلة و عدن قرب الحادی و أماکن أخری لا یتردد علیها الناس کثیرا. و رغم أن الطریق کثیر التعرجات، إلا أنه معبد معظمه مما یجعل التنقل علیه أکثر سهولة . و بعد مرور نصف ساعة وصلنا إلی کوخ شربنا فیه القهوة و وجدنا علی بعد 20 دقیقة من هذا المکان کوخا آخر شبیها به. اقتضی إذن النزول من الجبل 50 دقیقة تقریبا؛ أی ما یعادل الربع میل تقریبا.
اتجهنا جنوبا، لنصل إلی قریة کعدی، الواقعة علی إحدی الهضاب. و مررنا بعدها بسهل فسیح، لنبلغ بلدة عماقی(Am ki) ، التی تبعد میلین و نصف عن جبل محراث. و بعد أن قطعنا حوالی المیل، اتجهنا شرقا لننعطف بعدها جنوبا و نبلغ کوخ جعفر الذی یحمل اسم الشیخ جعفر المدفون علی مقربة من هنا.
و خلال الرحلة کنت أدوّن أسماء الأماکن الممیزة، التی کنا نعبر فیها أو نراها من بعید، فضلا عن الملاحظات التی کانت تخطر علی بالی؛ و هذا ما فعلته للمرة الأخیرة فی جبلة. إذ سجلت أسماء المدن التی شاهدتها لا حقا علی محفظتی؛ و لکننی أضعتها فی ذلک النهار و لم أعد أذکر أیّا من تلک الأسماء.
و عند وصولنا إلی کوخ جعفر، کان الظلام قد هبط، ففضلنا قضاء اللیل فیه، رغم أن صاحب المقهی رفض فی البدایة الذهاب لإحضار العلف لحمیرنا. و رغم بساطة العشاء الذی تناولناه تلک اللیلة استمتعنا به للغایة بعد أن أمضینا نهارا متعبا جدا.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 289
غادرنا جعفر صباح الثانی من نیسان/ أبریل، و بعد أن قطعنا میلا فی السهل بلغنا تعز. و یقع فی الجهة الجنوبیة لهذا السهل جبل صابر الشاهق و الخصب و الذی یضم ثلاث خانات و مجلسین. و استنادا لحساباتی، تبعد تعز عن محراث خمسة أمیال و 7/ 8 المیل، و عن جبلة سبعة أمیال و 3/ 8 المیل. و الجدیر بالذکر أننا لا نستطیع رؤیة تعز إلا من فوق هضبة مجاورة للبلدة؛ بینما یظهر حصن قاهر، الواقع علی الجبل المحاذی لأسوار تعز عن بعد. رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر ؛ ج‌1 ؛ ص289
لما کنا ننوی العودة ثانیة إلی تعز و نخشی أن یتعرف علینا أحدهم، و یحاول الاستعلام عن جولاتنا اکتفینا بأخذ قسط من الراحة فی أحد المنازل، و تابعنا بعدها طریقنا. و تبعد تعز عن قریة قرة(Kerra) حوالی میل و 3/ 8 المیل؛ أما طریقها فوعر و کثیر الحجارة، و تحده المرتفعات من الجهتین. و تبعد قرة عن بلدة ربیع(Robey) ، التی یقام فیها أسبوعیا سوق شعبی، نصف میل تقریبا؛ و نشاهد شرقا حصن قاهر الواقع علی قمة الجبل. و بعد أن غادرنا ربیع، سلکنا دربا کثیرة الحجارة لنصل إلی بقعة ینفصل فیها طریق تعز عن طریق المخا الذی یمتد جنوبا. و بعد أن نزلنا جبلا شاهقا بلغنا بلدة ربی(Roba) ، حیث تقام أسبوعیا سوق شعبّیة. و تقع ربی علی بعد 5/ 8 المیل من ربیع، و نجد قربها مجلسا.
و فی صباح الثالث من نیسان/ أبریل، غادرنا ربی بعد أن تزودنا بالمؤن من خبز، و بیض، و خلافهما، و بعد أن اجتزنا الجبال، رأینا علی بعد نصف میل تقریبا البئر الثانی. علی هذه الطریق؛ و علی مسافة 3/ 4 المیل من هنا، عبرنا أمام مجلس لنبلغ بعدها ینبوع میاه یتفرع منه جدول صغیر؛ و الجدیر ذکره أن المنطقة التی مررنا بها ذاک النهار، کانت شبه خالیة من السکان. أما الأراضی القلیلة الصالحة للفلاحة علی طول الطریق فهی مغطاة کلیا بالحصی، التی تحول دون جفاف الأرض من شدة حرارة الشمس؛ غیر أننی لم أر الحقول مغطاة بهذه الحصی فی المناطق الیمنیة التی تشهد ازدهارا زراعیا ملحوظا. ثم شاهدنا لا حقا نهرا صغیرا و خان الشیخ عیسی الواقع فی سهل فسیح تکثر فیه أشجار البلح، و یبعد حوالی 3/ 8 المیل عن الینبوع المذکور آنفا. و بعد أن سرنا حوالی المیل و 1/ 8 المیل، بلغنا قریة حیدان، الواقعة فی منطقة نفوذ ابن عقلان. و اللافت للنظر، أن أراضی هذه المنطقة الصالحة للزراعة لم تکن مغطاة بالحصی کتلک التی أشرت إلیها سابقا؛ غیر أن معظمها کان بائرا، و الأسوار المحیطة بها متداعیة، و هذه هی مخلفات الحرب؛ فلسنوات خلت، کانت هذه الولایة التی تخضع الیوم لسلطة شیخ من بنی عقلان مستقلة تماما؛ و مما لا شک فیه أن الشیخ المذکور یمتثل الیوم لأوامر الإمام، و لا یملک حق حشد الجیوش. و کان علینا أن نسیر حوالی المیل و 3/ 8 المیل لبلوغ خان بنی سیف؛ و شاهدنا علی طول الطریق، عدة آبار محفورة فی الأرض و خانات کثیرة، لم أحفظ أسماءها کلها. ثم وصلنا فی وقت لا حق إلی خان عودة(Oude) المنعزل، حیث لم یعتد المسافرون علی قضاء اللیل؛ و لکن أکد لنا المرشد أن الخان التالی یقع علی مسافة بعیدة من هنا؛ فارتأینا قضاء اللیلة فیه، و طلبنا من صاحب الخان الذی حزم أغراضه کلها عند وصولنا أن یعود إلی
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 290
أقرب قریة، لیقضی اللیل وسط عائلته. و الجدیر ذکره أننا لم نشعر أبدا بالانزعاج فی هذا الکوخ کما و أننا لم نتذمر من عدم توافر وسائل الراحة التی نتمتع بها فی فنادق کوبنهاغن؛ بل کنا فی غایة السرور، لأن رحلتنا کانت تسیر حتی الآن علی خیر ما یرام دون أن نتعرض للأخطار.
و غادرنا عودة صباح الرابع من نیسان/ أبریل، و اجتزنا طرقات وعرة، و هضابا مرتفعة، و وادی سراجی، و نهرا غزیر المیاه دون أن نصادف أی قریة؛ غیر أننا شاهدنا شمالا جبل سودان الشاهق.
لقد اکتشف السید فورسکال بعد میل من عودة شجرة بیلسان مغطاة بالزهر؛ و بعد أن أجری علیها تجارب کثیرة، أیقن أنه عثر علی الشجیرة التی تعطی بلسم مکة. فطار فرحا باکتشافه هذا؛ کما و أنه احتفظ بکمیة من الأزهار لیقدم دلیلا علی اکتشافه هذا، و لیثبت صحة وصفه . و یسمی العرب هذه الشجرة أبو الشم، أی الشجرة الطیبة الرائحة؛ و یقال إنها تکثر فی الیمن؛ و لکن السکان یحرقونها للاستمتاع برائحتها، و لا یحسنون استعمالها لشی‌ء آخر.
قطعنا من هنا طرقا وعرة و أودیة صغیرة تصب کلها فی واد کبیر، بمحاذاة الطریق؛ و بعد أن سرنا میلا و نصف بلغنا خان مضروب. و تقع علی الجهة الجنوبیة من الطریق سلسلة جبال مبرشة(Embarascha) ؛ التی بنی علی مقربة منها خانا حمارة و حسیب. و بعد أن غادرنا مضروب مررنا أمام خانین آخرین، و وادی دامی(Dhami) ، الذی یصب فی وادی سراجی الکبیر. و بلغنا أخیرا بلدة سلامة، التی تبعد میلا و 2/ 3 المیل عن مضروب. حیث تکثر فی هذه البلدة القبب، أو دور العبادة المبنیة فوق أضرحة المسلمین الکریمی النسب. و کان علینا أن نقطع بعد 5/ 8 المیل لنصل إلی حاس. و بعد أن جمعت هذه المسافات الصغیرة، وجدت أن مدینة تعز تبعد 12 میلا و نصف المیل عن حاس.
أما بلدة حاس الصغیرة فتقع فی تهامة؛ و هی تعد عاصمة منطقة عصاب الأسفل، حیث یقیم صاحب الدولة فی حصن صغیر، و تکثر فیها مصانع الفخار، و المنازل الحجریة. و تتمیز بغناها بالقمح و البلح؛ غیر أن مناطق نفوذ آل عقلان تمتد إلی حاس و شرج، التی تبعد میلا غربا، و تشکل جزءا من إقلیم زبید.
ثم غادرنا هذه المنطقة فی الخامس من نیسان/ أبریل، قبیل شروق الشمس؛ و بعد أن قطعنا 3/ 8 المیل، بلغنا خانا عند سفح جبل دباس. و سرنا بعدها 7/ 8 المیل لنصل إلی خان مسقط، المجاور لجامع مهدم.
و فی الطریق عبرنا قرب أربع قری لم أستطع حفظ أسمائها. و اجتزنا من مسقط نصف میل تقریبا لنصل إلی وادی فراجی (کتبت اسم هذه البلدة استنادا للفظ عربی من البلاد غیر أنه کان یجدر بی القول وادی سراجی) فوجدناه جافا، شأنه فی ذلک شأن و دیان تهامة الأخری.
و سرنا بعدها حوالی 2/ 3 المیل لنصل إلی بلدة قرطاب و منها إلی وادی زبید الخصب أو المنطقة التی
.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 291
تتعذی منه. و انتقلنا بعدها إلی معت(M te) و منها إلی زبید، بعد أن سرنا میلا عبر الأریاف الجمیلة و یمکننا أن نستنتج بالتالی أن حاس تبعد عن زبید أربعة أمیال و 3/ 4 المیل.
کان الحر شدیدا فی تهامة، عند خروجنا من المنطقة الجبلیة، حیث الطقس بارد بعض الشی‌ء. و ترجلنا عن الحمیر فی قرطاب قرب خان خارج البلدة. و کانت جدران هذا المنزل الأربعة مبنیة من الأحجار الخام الموضوعة الواحدة منها فوق الأخری. و رغم أن الحر لا یحتمل فی الخارج، شعرنا فی الداخل بالهواء المتسرّب من الشقوق فمنحنا إحساسا لذیذا بالانتعاش. و کان یجدر بی أن أتغطی بالقماش القطنی الطویل، الذی یلف عادة حول الکتف؛ إلا أننی تمددت أرضا و استرسلت فی النوم بعد أن أنهکنی الحر، و تعب السفر. فأصبت بالحمی یوم وصولنا إلی زبید. و بعد أن تحسنت حالتی تابعنا فی السادس من نیسان/ أبریل طریقنا من زبید إلی بیت الفقیه، سالکین الطریق نفسها التی و صفتها آنفا. و لکننی عانیت لبعض الوقت من الحمی الثالثة التی أضعفتنی کثیرا إلی حد أننی لم أعد أقوی علی فعل أی شی‌ء.
و عند عودتنا إلی بیت الفقیه وجدنا السید دوهافن متوعکا، نظرا لإصابته بداء الحفر؛ فهو یشعر بالاشمئزاز من طبیعة الحیاة التی کنا نعیشها خلال رحلتنا. فمنذ فترة طویلة لم نستطع التزود بالنببیذ و المشروبات الروحیة و اکتفینا بشرب المیاه و القهوة. و میاه تهامة کانت بمعظمها ملوثة فضلا عن أن القهوة تهیج الدم. أما الکیشر فمذاقه لا یعجبنا، رغم أن العرب یعتبرونه مفیدا للصحة. و لقد طلبوا منا أیضا أن نمتنع عن أکل اللحمة؛ و کان هذا صعبا علینا خلافا لحال سکان البلاد الذین یتزودون بأطعمة أخری أکثر بساطة، فیمکنهم الاستغناء عنها بسهولة. غیر أن طباخنا لم یعثر فی شبه الجزیرة العربیة علی مکونات أخری لتحضیر أطباق أوروبیة شهیة؛ لهذا السبب کنا نتناول اللحوم یومیا فی مقرنا العام، إن کان یصح أن أطلق علی المکان الذی أقمنا فیه هذه التسمیة؛ فتدهورت بالتالی صحة الأشخاص الذین لا یتنقلون کثیرا خاصة السید دوهافن الذی لا یغادر المنزل، و لا حتی مقعده أو سریره إلا لتناول الطعام.
فی تلک السنة، صادف الیوم الأول من عید الفطر، فی بیت الفقیه فی 14 نیسان/ أبریل، حیث غادر صاحب الدولة البلدة برفقة عدد کبیر من السکان، و قصدوا صرحا کبیرا محاطا بالأسوار یسمی المصلّی (راجعوا اللوحة(LXII) بغیة الصلاة فی الهواء الطلق. یستمر هذا العید ثلاثة أیام، لا یمکنک خلالها إقناع أی عربی بالسفر معک، أو بتأدیة خدمة لک إلا إن دعت الحاجة الماسّة لذلک.
و فی 17 نیسان/ أبریل، شاهدت فی بیت الفقیه مثالا علی صلابة العرب فی المآسی. اندلعت النار فی ذاک الیوم فی منزل واقع فی الجهة الجنوبیة للبلدة؛ و لما کان الهواء الجنوبی یعصف بشدة التهمت النیران جزءا کبیرا من المدینة. غیر أن العرب لم یفقدوا رباطة جأشهم، و لم نسمعهم یصرخون أو ینتحبون؛ و إن عبّر أحدهم عن أسفه لحالهم، قالوا له إنها إرادة الله. کنا نقیم فی منزل حجری علی مقربة من المدینة المشتعلة؛ و رغم أن الأکواخ المحیطة بنا تحولت رمادا لم نتعرض لأی سوء. و عند ما صعدنا إلی السطح
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 292
شاهدنا سکان المنازل الحجریة تتأمل الحریق بأعصاب باردة. و لقد أتی لزیارتنا یومها فقیه من البلدة، بعد أن وضع أثاث منزله فی مکان آمن؛ و أعلمنا بنبرة تنم عن عدم المبالاة أن منزله یحترق. و أظن أن خسارة العربی فی ظرف مماثل لا توازی أبدا خسارة الأوروبی؛ فهو یحمل متاعه علی ظهره و ینتقل إلی حی آخر، أو یقیم فی الهواء الطلق، إن احتدمت النیران أکثر؛ فلا یخسر بالتالی سوی کوخه الذی یستطیع إعادة بنائه بسهولة؛ و مما لا شک فیه أن هذه الخسارة تعد فادحة بالنسبة إلی الفقراء منهم.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 293

لرحلة من بیت الفقیه إلی المخا

بعد أن عاینا محیط بیت الفقیه معاینة دقیقة، و بعد أن استعدنا أنا و السید دوهافن عافیتنا، استعدت القافلة کلها للسفر إلی المخا؛ فغادرنا بیت الفقیه فی 20 نیسان/ أبریل، بعد تناول العشاء، و سلکنا الطریق نفسها التی و صفتها آنفا.
و غالبا ما نسافر لیلا فی تهامة؛ و لکننی قررت أنا و السید فورسکال، أن نسبق الآخرین مع حمار، حتی یتمکن هو من جمع الأعشاب و أنا من تحدید موقع القری؛ بینما تتابع القافلة سیرها لیلا مع الخدم و المتاع. و لقد نصبت المزولة عشیة وصولنا إلی زبید؛ و بعد أن حددت ارتفاع نجمتین وجدت أن هذه المدینة تقع علی خط العرض 14؟. و فی صباح 21 منه، تابعت أنا و السید فورسکال طریقنا إلی وادی زبید، عبر حقول مرویة بالماء؛ و بعد أن قطعنا نصف میل بلغنا قریة طوارق، الواقعة فی وادی جرصة؛ الذی یقع علی الساعد الصغیر لوادی زبید؛ و هو یتفرع من ساعده الأکبر، لإخصاب أکبر مساحة من أراضی تهامة. إن حقول هذه المنطقة تحاط بسدود ترابیة تساعد علی تجمیع الکمیات اللازمة من المیاه لری الأراضی المجاورة. و بعد مغادرتنا طوارق قطعنا 3/ 8 المیل، و بلغنا صاحب القواس، و منها إلی جواهر علی مسافة 3/ 4 المیل؛ علی مقربة من هذا المکان، تنتهی الحقول التی یرویها وادی زبید و التی یبلغ عرضها میلا و 1/ 8 المیل، بما فیها الأنهر الأخری. إننا لا نجد قری کثیرة بین وادی زبید و المخا، حیث الأرض رملیة قاحلة، تکثر فیها الجنیبات التی تستعمل فی تهامة لتغطیة سطوح المنازل. و نظرا لشدة الحر فی هذه المنطقة الرملیة سارعت أنا و السید فورسکال إلی الظل و أخذنا قسطا من الراحة فی خان جواهر الحقیر. ثم غادرنا الخان عند الساعة الثالثة بعد الظهر. و بعد أن قطعنا نصف میل وصلنا إلی قریة عدج(Udge) ، المطلة علی جبل سوکار الواقع علی جزیرة صغیرة فی الخلیج العربی. و بعد أن سرنا ربع میل بلغنا قریة جوهار، و منها إلی قریة شیرج التی تبعد ثلاثة أمیال و 3/ 8 المیل، أو أربعة فراسخ و 24 دقیقة من زبید. و عند وصول قافلتنا و متاعنا نصبت مزولتی لأقیس شیرج عن خط الطول الذی بلغ 13؟، 59؟.
یقول أبو الفدا إن الشرقیة هی مرفأ علی البحر؛ لکن إن کان هذا المکان یقع فی عهده علی الخلیج العربی فمیاهه تراجعت بشکل ملحوظ، و القریة لا تمت إلی وصف أبی الفدا بصلة إلا من حیث رداءة منازلها. و یقیم الیوم فی شیرج شیخ (قاض) یخضع لسلطة صاحب الدولة فی زبید.
فی 22 نیسان/ أبریل، سبقت أنا و السید فورسکال و المرشد المرافق لنا، الآخرین و وصلنا إلی مشید
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 294 ( Mauschid )
. و لم نشاهد علی هذه الطریق سوی خانات للقوافل. سرنا 5/ 8 المیل لنصل إلی جوربان(Dsjurb n) ، و منها إلی النهاری(Ennah ri) ، التی تبعد نصف میل. و رأینا قرب هذا الکوخ ضریح نبی مزعوم علق بعض المسافرین قطعة من ثیابهم علی الجنیبات المحیطة به حتی یذکرهم الشیخ فی صلواته، و تستجاب دعواتهم. ثم قطعنا بعدها 3/ 8 المیل لنصل إلی دونان(Do ?nne ?n) ، و منها إلی مهجان(Moheij n) . و عند الثالثة من بعد الظهر، و بعد أن قطعنا نصف میل جنوبا وصلنا إلی جبلی. و منها إلی قریة مشید الکبیرة الواقعة علی بعد مئة قدم تقریبا من البحر. و بالتالی إلی شبرج التی تبعد أربعة أمیال و 1/ 8 المیل عن مشید، أو 5 ساعات و 40 دقیقة.
و عند وصولنا إلی مشید، سمعنا الناس یتحدثون عن حرب عائلیة قتل خلالها أحد المحاربین تحت أشجار النخیل المجاورة للبلدة. فخفنا أن تصاب قافلتنا بمکروه، خاصة و أننا نتوقع وصولها لیلا. و لکن أکد لنا السکان أن هذه الخلافات لا تعکر الأمن العام أبدا. حین یقتل عربی من تهامة عربیا آخر، تختار عائلة المغدور حلا من ثلاثة: إما الثأر من عائلة القاتل، أو تسلیمه للقاضی الذی سیقتله بدوره؛ أو مبارزة القاتل أو أحد أفراد عائلته ؛ و فی الحالة الأخیرة یلزم القاتل بالدخول إلی السجن إلا أن یدفع للقاضی 200 ریال إن لم أکن مخطئا. و لسنوات خلت، قتل أحد الفلاحین فلاحا من مشید؛ فأعلنت عائلة الفقید أنها ستنتقم بنفسها من القاتل أو من أحد أفراد عائلته لکن عشیة وصولنا، التقی رجلان من الفریقین المختصمین فی المکان المذکور و تعارکا حتی الموت؛ غیر أن عائلة الفقید الأول فجعت ثانیة بموت فرد آخر من أفرادها فاضطر القاتل إلی أن یدفع مبلغا آخر للقاضی، کما و أن عائلة الفقید وجدت نفسها مضطرة لقتل شخصین أو للتصالح و وضع حد لهذه الحرب. و فی صباح الیوم التالی التقیت أنا و السید فورسکال برجل من الفریق المنتصر فی خان علی طریق المخا و لم یکن مستاء أبدا من هذه الحرب، لأنها مسألة شرف؛ غیر أنه اشتکی من المبالغ التی اضطرت عائلته لدفعها إلی القاضی خلال فترة قصیرة.
و بعد ذلک وصلت القافلة فی ساعة متأخرة من اللیل أو فجر 23 نیسان/ أبریل. فسارعت لاستعمال مزولتی. کانت السماء ملبّدة بالغیوم التی حجبت النجم الظهری؛ غیر أننی تمکنت أخیرا من مراقبة ارتفاع النجم من النسر الواقع الذی یشیر إلی بعد مشید بمسافة 13؟، 43؟، عن خط العرض. و یقیم فی مشید نائب لصاحب الدولة و بعض الجنود التابعین لصاحب الدولة فی حاس. و لما فرضوا علی جمالنا المحمّلة بالأغراض دفع رسم عبور فی زبید، خطر لی أنهم سیفرضون علینا رسوما مماثلة فی المناطق الأخری فاتفقنا مع جمّالنا علی أن یتکفل بهذه المصاریف الصغیرة غیر أنه اتفق مع موظفی الجمرک علی فرض رسم العبور علینا، و إلا فتشوا متاعنا فاعترضنا علیه و طلبنا مقابلة القاضی الذی سمح لنا بالرحیل علی الفور لعدم صحة ادعاءاتهم.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 295
کنت أنوی الوصول هذا المساء إلی المخا قبل أن تغلق الأبواب؛ فانطلقت برفقة السید فورسکال عند طلوع الفجر رغم أنه لم یغمض لنا جفن فی اللیلة السابقة. بعد أن سرنا 1/ 3 المیل بلغنا خان دربه، و عبرنا لاحقا منطقة مملح التی تنقل إلیها میاه البحر و تبخر حتی یجمع الملح و یرسل جزءا منه إلی المناطق الجبلیة، شاهدت فی جوار عدن جمالا محمّلة بالملح، و بعد أن قطعنا تربة(Turbo) وصلنا علی بعد 7/ 8 المیل إلی خان جردان(Djurden) ؛ و منه إلی خان سمعال(Sema Y ?hhle) ؛ حیث تمر بین هذین الخانین الحدود التی تفصل بین المخا و حاس. و بعد أن غادرنا سمعال، وصلنا إلی خان سهاری، بعد أن قطعنا 1/ 8 المیل. و سرنا بعدها میلا تقریبا لنصل قریة رواس(Rua Y ?s) ، حیث أخذنا قسطا من الراحة نظرا لارتفاع الحر. و یتفرع من رواس طریق یؤدی إلی المخا مرورا بقبة سابا؛ و هی دار عبادة تضم أضرحة سبعة أشقاء. غیر أننا سلکنا طریقا آخر مختصرا، رغم أنه رملی و وعر. و بعد أن سرنا 1/ 8 المیل، وصلنا إلی بلدة عشتیل التی تبعد میلین عن المخا. و استنادا لهذه الحسابات تبعد مشید عن المخا خمسة أمیال و 3/ 4 المیل؛ لکن أرصادی الجویة تشیر إلی أنهما یقعان علی بعد ستة فراسخ، قطعناها فی ظرف سبع ساعات علی ظهر الحمیر؛ و مما لا شک فیه أننا کنا نسرع فی سیرنا.
یمر المسافرون إلی المخا برا بمدینة باب شاذلی؛ و یتبع الأوروبیون العادة المشینة السائدة فی القاهرة للدخول من بابها، أی إنهم یترجلون عن حمیرهم و یدخلون سیرا علی الأقدام. ترجلنا إذن عن الحمیر حتی یفتشوا الخرج. و لم یحاول أحد طرح الأسئلة حول أسمائنا و جوازات سفرنا علی خلاف المناطق الأخری؛ فمررنا بالتالی دون أن یتعرف علینا أحد. و أرشدونا إلی خان، اعتاد الأتراک علی النزول فیه، حتی نلتقی بمواطنینا حسب رأی موظفی الجمارک.
و کان یقیم فی المخا تاجر إنکلیزی وصل إلیها علی متن باخرة من بومبای. و لکن العرب استقبلونا بالترحاب فی الیمن، حتی أننا لم نجد من داع للتحدث إلیه أولا کما و أننا لا نحمل رسائل للإنکلیز.
و کنا نخشی أن یحسبنا متشردین أو خونة، غیر أننا کنا نحمل رسائل توصیة متعددة، واحدة من کخیا جدة إلی صاحب الدولة فی المخا، و أخری من تاجر فی جدة إلی سمسار الإنکلیز، و ثالثة من تاجر فی بیت الفقیه، إلی تاجر فی المخا یدعی سید صالح. فلم نعلم جیدا أن الأمیر فرحان لم یکتف بأن یوصی بنا فی رسالته صاحب الدولة فی المخا، بل کتب له فی مناسبة أخری معددا له میزاتنا. و علاوة علی ذلک، وطدنا صداقتنا فی المخا بابن سید صالح و اسمه إسماعیل. کان والده قد أرسله إلی جدة لنقل کمیة من البن، فحاول أن یکسب صداقتنا و قدم لنا شهادة تثبت أنه کان مترجم الربابنة الهولندیین فی المخا، علما أنه تعلم الهولندیة من أحد المرتدین عن الدین؛ و کم کانت دهشتنا عظیمة لأننا لم نقابل منذ فترة طویلة مسلما یحسن لغة أوروبیة. و لما کان یحسن الإطراء علی الأوروبیین، و یمتاز برزانته رافقناه من جدة إلی مخیّه.
أحسنا صنیعا بمقابلة سمسار الإنکلیز عند وصولنا إلی المخا؛ فقد کان یعدّ من کبار تجار المدینة الذین حظوا بثقة صاحب الدولة فیهم؛ غیر أنه کان بانیانیا، أو ملحدا من بلاد الهند؛ و لا حظنا فی بیت الفقیه
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 296
و مخیّة أن المسلمین لا یعیرون هذه الأمة اهتماما، کما أننا لا نعیر الیهود اهتماما لذلک فضلنا أن لا نتقرب منه. قصدت برفقة السید فورسکال منزل إسماعیل الذی استقبلنا بالترحاب، و أمّن لنا منزلا لنقضی اللیل فیه؛ و رغم أنه مسلم، قدم لنا شراب البانش، الذی أنعشنا کثیرا خاصة و أننا لم نحتس الکحول منذ فترة طویلة. و لکن إسماعیل لم یذق البانش و أحضر لنا شخصا هندیا مرتدا عن الدین المسیحی، یعمل تاجرا فی المخا، و یسرف کثیرا فی شرب الکحول. و کنا علی و شک أن نثمل برفقته لو لم نع أن الشراب قوی للغایة. غیر أن إسماعیل شدّد علی صداقته لنا، و عرض علینا خدماته، و اقترح علینا حلق ذقنینا و ارتداء ملابس أوروبیة، شأننا شأن الإنکلیز الذین یحبون ممارسة التجارة فی المخا، و عدم التحدث بالعربیة، حتی لا یظن أحد أننا أصبحنا مسیحیین. لکننا حسبنا کلامه مزاحا. و بعد أن استشرناه حول الطریق الأسرع للوصول إلی صنعاء و غیرها من المدن الجبلیة، حذرنا من القیام بهذه الرحلة واصفا الجبلیین بالفظّین و القلیلی التهذیب؛ و أضاف أن الإمام المسلم یعامل بازدراء من أتباع الدیانات الأخری.
و الجدیر ذکره أننی کنت أعرف الیمن أفضل من إسماعیل الذی لم یر من بلده سوی الطریق من المخا إلی مخیّة؛ فأخبرته تفصیلیا عن الرحلات التی قمنا بها، بدءا من مخیّة؛ و شکرته علی استقباله الحسن لنا الذی لم نحظ بمثله فی أی مکان آخر. غیر أنه ادعی معرفته بسکان المخا أکثر منا؛ و أکد لنا أن شعبها یکره الأوروبیین کرها شدیدا؛ و لکن والده یتمتع بمکانة مرموقة فی المدینة و یستطیع أن یقدم لنا خدمات کثیرة.
کان إسماعیل یحب التقرب من الأجانب لمصلحته الشخصیة؛ و لعله انکب علی تعلّم اللغة الهولندیة من أجل هذه الغایة فحسب. و کتب والده عدة رسائل إلی باتافیا عبر المرتدین الهولندیین الذین کانوا فی المخا، و استطاع إقناع التجار الهولندیین بإرسال مرکب لهم. فوصل هذا الأخیر منذ سنتین تقریبا قبل عدة أشهر من وصول الإنکلیز؛ و لما کانت المرة الأولی التی یزور فیها الربان المخا، قصد أولا منزل سید صالح الذی أعطاه فکرة مریعة عن سکان هذه البلدة، و خاصة البانیانیین منهم؛ فشکر الهولندی الله لأنه وقع بین یدی رجل طیب إلی هذا الحد. و استأجر له سید صالح منزلا و وضع ابنه فی خدمته فأمن له کل ما یلزمه، إلی حد أن الهولندی اعتمد کلیا علی سید صالح و ابنه. و حین أتی بعض التجار الهنود الذین یحسنون اللغة البرتغالیة لزیارته طردوا من المنزل؛ کما و أن الخدم الذین یتکلمون البرتغالیة مع الربان کانوا یؤکدون له ادعاءات إسماعیل حول فظاظة سکان المخا، خوفا من إسماعیل و أبیه لکی لا یتسببا فی طردهم من عملهم. أما التجار العرب فلا یثیرون القلق، لأنهم لا یحسنون إلا العربیة و إسماعیل یترجم کلامهم کما یحلو له. فأخذ الهولندی عن سکان المخا فکرة سیئة للغایة حتی أنه کان یتفادی الخروج إلی الشارع خوفا من أن یأخذوه رهینة. و بقیت هذه الأفکار راسخة فی ذهنه إلی حین وصول الإنکلیز الذین أثبتوا له أنه وضع ثقته فی أشخاص أشرار؛ غیر أنه کان قد تورط جدا مع إسماعیل و أبیه، و لم یعد باستطاعته التنصل منهما؛ و لا أظن أن تجار باتافیا سیرسلون مرکبا آخر إلی المخا، بعد وقوع ذاک الهولندی ضحیة الخداع.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 297
و خلال الرحلة من جدة إلی مخیّة حاول إسماعیل إقناعنا بأن الدانمرکیین أیضا یجنون أموالا طائلة من ممارسة التجارة فی المخا. و لکن بعد أن لاحظ عدم رغبتنا بالتورط فی الأعمال التجاریة حاول تضلیلنا قدر المستطاع. و نلاحظ بالتالی أن المسافر یقع بسهولة فی الفخ، إن لم یحسن لغة البلاد، أو إن وضع ثقته بأول شخص یصادفه و یعرض علیه خدماته. و هکذا لم یفلح إسماعیل بخداعنا و لکنه سبب لنا خیبة أمل کبیرة؛ فلو أتینا إلی المخا من بلاد الهند دون أن نتعلم العربیة و وضعنا ثقتنا فیه، لما حاولنا التعرف علی سکان البلاد و لما کانت دراستنا مطابقة للواقع. و عند وصولنا سلمنا رسالة التوصیة الموجهة إلی سید صالح لابنه إسماعیل و لم نقابل والده إلا فی الیوم التالی الواقع فیه 24 نیسان/ أبریل. و لما کان تجار مخیّة و بیت الفقیه، الذین أوصوا بنا، قد دفعوا لنا رسوم الجمارک و نقلوا لنا متاعنا، طلبنا من سید صالح و ابنه أن یؤدیا لنا الخدمة نفسها؛ فأظهرا استعدادهما التام للقیام بذلک. غیر أننی أخالهما یضمران لنا نیة مختلفة و یسعیان لإقناع موظفی الجمارک بتعذیبنا.
و عند الساعة التاسعة صباحا، وصلت القافلة و الخدم و المتاع. و عملا بعادة هذا البلد نقل المتاع إلی الجمارک حیث کان صاحب الدولة موجودا بنفسه. فطلبنا أن تفتش أولا الأغراض التی نقلت برا حتی نأخذ أوانی المطبخ و الأسرّة؛ لکن موظفی الجمارک ارتأوا تفتیش الصنادیق التی وصلت إلی مخیّة و المخا بحرا، و من بینها برمیل صغیر فیه أسماک من الخلیج العربی؛ و طلب السید فورسکال عدم فتحه حتی لا یتبخر عرق النبیذ أو تفوح رائحة السمک الکریهة؛ غیر أن الموظف فتحه و أخرج الأسماک و حرک السائل بقضیب من حدید لیتأکد من أننا لا نخفی داخل البرمیل أحجارا کریمة؛ و رغم المساعی التی بذلناها أوقع البرمیل وفاحت رائحة الأسماک و عرق النبیذ فی المکان، و یمکنک أن تتخیل ردة فعل العرب فی ظرف مماثل، خاصة و أن دیانتهم تحظر علیهم شرب الکحول فضلا عن الإحراج الذی شعرنا به أمام صاحب الدولة و مساعدیه. لقد طلبنا منهم أن یفتشوا أسرتنا أولا؛ و لکنهم فضلوا البحث عن النوادر الطبیعیة؛ و کنا قد حملنا معنا من مخیة حشرات بحریة تبعث أیضا روائح نتنة أثارت سخط الحاضرین و حملتهم علی شتم الفرنسیین؛ أما الأصداف التی کنا قد حزمناها بعنایة فائقة فانتزعوا بعضها من قعر الصندوق بینما ثقبوا بعضها الآخر بواسطة قضیب حدیدی مستدق الرأس؛ إذ لا یصدق العرب أن رجلا عاقلا یجمع هذه الأشیاء بغیة استعمالها لاحقا؛ بل خطر لهم أننا أرسلناها لنسخر من صاحب الدولة و موظفی الجمارک. و ظن آخرون أننا خبأنا بین هذه الأغراض بضائع ثمینة. و لکن صاحب الدولة لم یصدق أبدا هذه الادعاءات. و أحضروا له أخیرا حقیبة وضع فیها السید فورسکال أنواعا مختلفة من الأفاعی؛ فأثار هذا المنظر خوف الجمیع. فزعم أحد خدام صاحب الدولة أن الفرنسیین أتوا إلی الیمن لیدسوا السم للمسلمین و أحضروا معهم طبیبا کی ینفذوا هذه المهمة بنجاح. و کان صاحب الدولة یظهر تعاطفه نحونا دون أن یکنّ لنا الاحتقار؛ لکن عند ما سمعهم یقولون إننا ننوی إلحاق الضرر بالسکان ثار غضبا و قال: أقسم بالله أن هؤلاء الأشخاص لن یمضوا اللیلة فی بلدتنا و أقفلوا مرکز الجمارک دون إعطائنا حاجاتنا الأساسیة من أوان مطبخیة و أسرة.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 298
ثم جاءنا أحد الخدم مسرعا لإخبارنا أنهم رموا الکتب و الحقائب التی نقلناها علی ظهر الحمیر من النوافذ؛ و أنهم أقفلوا المنزل؛ و لما أراد السیدان فورسکال و دوهافن الاستعلام عن السبب أجابوهما إنها أوامر إسماعیل. و مما لا شک فیه أن وصف إسماعیل لسکان المخا قد ثبتت صحته حتی الآن. و لکننا اضطررنا للاستماع إلی کلامهم بصبر و أناة. کان إسماعیل و والده قد اختفیا عن الأنظار ما أن بدأ موظفو الجمارک بإزعاجنا. و لم نستطع العثور علیهما أو علی صاحب المنزل؛ فرحنا نبحث عن منزل آخر علما أن الجمیع رفضوا إیواءنا فی هذه الظروف خوفا من أن یعاقبوا. و فی نهایة المطاف قبل أحدهم أن یؤجرنا منزله شرط أن یؤکد له القاضی أن الحکومة لن تتعرض له. کان قضاة ترکیا یهتمون بحبهم الشدید لمصلحتهم الخاصة علی خلاف قضاة الیمن بمن فیهم قاضی المخا الذی أثبت لنا استقامته.
و قصدناه برفقة النبیل لیؤکد له أنه یستطیع أن یؤجرنا منزله.
و لقد أرسلت حکومة بومبای فی تلک السنة سفینتین إلی المخا مع تاجر یدعی فرانسوا سکوت و هو اسکوتلندی الأصل. وصل هذا الأخیر، إلی المدینة علی متن السفینة الأولی منذ بضعة أشهر. فأعلم بوصولنا و بحجز أغراضنا فی مرکز الجمارک. و رغم أننا لم نحاول الاتصال به، دعانا إلی العشاء؛ و أعد لنا طاولة ملیئة بالأطایب التی لم نذق مثلها منذ مغادرتنا القاهرة؛ و أثبت لنا أنه صدیق مخلص و وفی.
فسلمناه عندها رسائلنا إلی سمساره و اکتشفنا متأخرین أننا أخطأنا بعدم الاتصال به أو بالسید سکوت فور وصولنا. و رغم أننا استرجعنا شجاعتنا إلا أننا لم نحاول إبداء رأینا الحقیقی فی إسماعیل و والده مخافة أن یثیرا لنا مشاکل جدیدة.
و لم نستطع حلّ المشکلة مع الجمارک و فی 25 نیسان/ أبریل؛ نصحنا إسماعیل بأن نعرض علی صاحب الدولة 50 دوقیة بغیة کسب رضاه. و کنا قد ارتأینا أن نقدم له هدیة. و لکن لیس بهذا الحجم؛ کما و أن الشکوک ساورتنا فی مسألة إرسالها مع إسماعیل؛ و لما کنا ننوی الذهاب إلی صنعاء و قضاء سنة بکاملها فی البلاد. و لما کان أمر مغادرتنا المخا مرهون بموافقة صاحب الدولة، قررنا أن نضحی بهذا المبلغ، و أن نسلمه له بأنفسنا حتی نستغل الفرصة و نحاول أن ننال حظوة لدیه. و کان خدمه یمنعوننا من مقابلته کلما قصدنا منزله؛ و أکد لنا إسماعیل أن صاحب الدولة لا یتنازل و یتحدث مع المسیحیین؛ و فی 26 نیسان/ أبریل قررت المجموعة أن أسلمه ال 50 دوقیة بنفسی. علمت فی الطریق أنه أصیب عند الصباح برصاصة فی رجله بینما کان یدرب جنوده؛ فعدت أدراجی عند سماعی هذا الخبر آملا أن یستدعی طبیبنا لمعالجته و نحتفظ بالتالی بالمال. و لکن أحدا لم یستدع السید کرامر؛ فحین اقترحوا علی صاحب الدولة استدعاءه رفض رفضا قاطعا لأنه لا یثق بالفرنسیین الذین قد ینتقمون منه و یستعملون عقاقیر مسخنة؛ فالعرب یمیزون بین العقاقیر المسخنة و العقاقیر المنعشة و یعتبرون الأولی مضرة بالصحة. و لعل العبارة وحدها تثیر خوفهم نظرا لشدة الحر فی بلادهم. استغل نبیل من نبلاء العرب هذه المناسبة لیقول لنا
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 299
إن الله عاقب صاحب الدولة لأنه أساء معاملتنا؛ غیر أننا کنا علی ثقة بأنه لیس شریرا و أن بعض الأشخاص السیئی النیة أثاروه ضدنا؛ و لذلک لو أتیحت لنا فرصة التعرف علیه من قبل لعاملنا بطریقة مختلفة تماما.
و فی 27 نیسان/ أبریل، أعاد لنا موظفو الجمرک أسرتنا بعد أن فتشوها تفتیشا دقیقا؛ و فی 29 منه، أعادوا لنا بعض الأشیاء البسیطة بعد أن عاینوها بدقة؛ فبدا لنا واضحا أنهم یریدون إرغامنا علی تقدیم هدیة قیمة. فقررنا حینها أن نضحی بال 50 دوقیة المخصصة لهذه الغایة؛ و کان إسماعیل قد استطاع طوال هذه الفترة رشوة الخدم حتی لا یسمحوا لنا أبدا بمقابلة صاحب الدولة؛ فکانوا یرددون لنا إنه لا یسمح لأحد بالتحدث فی شأننا باستثناء إسماعیل و والده؛ و لکن فی ذلک النهار لم یطردوا السید فورسکال خاصة بعد أن علموا أنه یحمل الهدیة؛ فلقد قبل صاحب الدولة ال 50 دوقیة و وافق علی طلب السید فورسکال الذی سأله أن یسمح لنا بالدفاع عن قضیتنا بأنفسنا؛ و کم کانت دهشته عظیمة حین أدرک أننا نحسن اللغة العربیة و لم نحاول الاتصال به منذ البدایة. و فی الیوم التالی أرسل لنا هدیة بدوره و هی أربع نعاج و کیسین من الأرز. و علمنا فی الوقت نفسه أن موظفی الجمارک تلقوا الأمر بإعادة متاعنا دون فتحه. و تحسنت علاقتنا بإسماعیل علی الفور خاصة و أنه تکفل بدفع مصاریف موظفی الجمارک و الحمالین بدلا منا رغم أنها بلغت ثلاثة أضعاف المبلغ الذی دفعناه فی مخیّة و بیت الفقیه.
و اقترح أعیان البلدة علی صاحب الدولة أن یستدعی طبیبنا؛ لکنه کان یخشی أن یعطیه دواء مضرا بالصحة بغیة الانتقام منه. بید أن القاضی أکد له أنه لم یتلق أی شکوی ضدنا و أن احتفاظ الطبیب بأفاع میتة لا یثیر القلق لأن سمّها یستعمل فی بعض العقاقیر؛ و أن الأصداف و الحشرات البحریة لها فائدة کبیرة. أرسل صاحب الدولة فی طلبنا فی 4 أیار/ مایو بعد أن استعان ب أربعة أو خمسة أطباء دجالین و بعد أن زاد مرضه خطورة. و کم کانت فرحتنا کبیرة حین أدرکنا أن صاحب الدولة لم یعد یخشانا؛ فأرسل الطبیب کرامر یعلمه بموافقته علی تقدیم خدماته له. و ما إن تبلغ ردنا حتی أرسل لنا صاحب الدولة أحد خدامه مع بغل لینقل السید کرامر إلی منزله.
أتیحت لنا لا حقا الفرصة لزیارة صاحب الدولة عدة مرات و التأکد من صداقته لنا؛ و فی أحد الأیام أخبره السید فورسکال أن أحد النبلاء شتمه فی الشارع یوم کان صاحب الدولة مستاء منا؛ و دون أن یسعی للتأکد من صحة الموضوع وعد بالتعویض علیه وزج النبیل المزعوم فی السجن. و صدم إسماعیل برؤیة صدیقه معاقبا بسببنا و أکد لنا أن السکان ثائرون ضدنا و أن حیاتنا باتت فی خطر حتی داخل المنزل، فقصد السید فورسکال منزل صاحب الدولة علی الفور طالبا منه إطلاق سراح السجین علی أن یعده بأن یعامل الأجانب بطریقة حضاریة من الآن فصاعدا. لبّی صاحب الدولة طلبه معربا له عن استعداده لزجه ثمانیة أیام فی السجن إن شئنا ذلک.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 300
و بعید وصولنا إلی المخا أصبت بإسهال حاد لم أشف منه إلا بعد مضی خمسة عشر یوما؛ أما توعک السید دوهافن الذی ظهرت بوادره فی بیت الفقیه فازداد سوءا فی المخا؛ فکان یشعر بالارتیاح عند حلول المساء خاصة إن ذهب فی نزهة فی الطراوة؛ غیر أنه لم یکن قادرا علی احتمال حرّ النهار. و فی 22 و 23 أیار/ مایو نام علی سطح المنزل فی الهواء الطلق حتی یستمتع بالهواء العلیل.
إنه و رغم هبوب ریاح قویة فی الیوم التالی جازف فی 24 و 25 منه بالنوم علی السطح فأصیب بالبرد و لم یعد یقوی علی النزول وحده إلی المنزل. و راحت صحته تتدهور حتی أن نبضه بدأ یخف تدریجیا؛ کما و أنه طلب کتابة وصیته. و لکننا لم نفقد الأمل فی شفائه؛ و عند الساعة الثامنة مساء راح یهذی بکلمات لا معنی لها تارة بالعربیة و طورا بالفرنسیة و مرة بالإیطالیة و أخری بالألمانیة؛ غیر أنه ما لبث أن استرسل فی سبات عمیق لیلفظ أنفاسه الأخیرة عند الساعة العاشرة ففقد العلم بالتالی واحدا من کبار رجال الأدب الشرقی.
إن سکان البلاد لا یضعون شاهدة علی قبور موتاهم؛ غیر أننا صنعنا واحدة و أرسل لنا الربان فی 26 أیار/ مایو ستة بحارة کاثولیکیین لدفنه خارج المدینة فی مقابر الفرنسیین. فسار إنکلیز المخا کلهم خلف النعش و حضروا الجنازة التی جرت علی الطریقة الأوروبیة علی خلاف جنازة السید فیرو قنصل البندقیة التی جرت فی القاهرة فی 4 نیسان/ أبریل 1763، إذ عند خروج النعش من المنزل عبر الحمّالون الشارع بسرعة حتی لا یتجمع الرعاع حولهم فتفرق الأوروبیون الذین کانوا یتبعونهم- فی القاهرة- و تجمعوا لا حقا خارج البلدة قرب الضریح؛ و لما کنا نخشی أن یسرق بدو مصر الجثة ألبسنا الفقید ثوب ناسک حقیر لا ینتفع منه العرب بشی‌ء. أما فی المخا فیدفن الناس أمواتهم دون أن یخشوا تعرضهم للسلب أو للنهب من قبل الرعاع.
و بعد موت السید دوهافن ارتأینا مغادرة المخا و التوغل أکثر فی البلاد؛ و رغم أن بعض أفراد المجموعة کانوا یفضلون قضاء سنة أخری فی الیمن لزیارة قری المنطقة الجبلیة کلها ارتأی البعض الآخر العودة سریعا إلی أوروبا. علما أننا واجهنا مشاکل جمّة فی المخا. لم نکن نعلم کیف سیستقبلنا السکان داخل البلاد خاصة بعد عودة الإنکلیز إلی بلاد الهند. و لما کنا قد زرنا الجزء الأکبر من الیمن و لم یتبق لنا من مناطق نفوذ الإمام إلا الطریق المؤدیة من المخا إلی صنعاء؛ قررنا الذهاب إلی العاصمة فی أسرع وقت ممکن علّ الإقامة فیها تروق لنا أو إن لم ترق لنا حتی نتمکن من العودة إلی المخا قبل رحیل الإنکلیز.
کان باستطاعتی أنا و السید فورسکال أن نقوم بجولات خاصة، کما فعلنا خلال إقامتنا فی بیت الفقیه؛ و لکن رفیقانا فی السفر کانا یتوقان مثلنا لمشاهدة مقر إقامة الإمام. و الجدیر ذکره أننا لم نستطع مغادرة المکان قبل أن یعالج طبیبنا رجل صاحب الدولة و یشفیها تماما. فادعینا أننا لم نعد نحتمل الحر الشدید خاصة و أن أحد رفاقنا قد قضی بسببه و نفضل الذهاب إلی صنعاء حفاظا منا علی صحتنا و البقاء
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 301
فیها حتی یقرر السید سکوت العودة إلی الهند. و فی البدایة رفض صاحب الدولة طلبنا هذا مدعیا أنه یرید إعلام رئیسه أولا برغبتنا هذه حتی یعطینا الإمام الإذن بدخول صنعاء؛ فقد کان یظن أننا نسعی لمقابلة الإمام؛ و قد جرت العادة فی البلاد أن یبلغ الإمام مسبقا بقدوم الأجانب الذین یرغبون بمقابلته و تقدیم الهدایا له بغیة الحصول علی بعض الامتیازات التجاریة. غیر أن صاحب الدولة وعدنا بمراسلته سریعا و بإعلامنا برده فور تبلغه إیاه.
و لما رفضوا السماح لنا بالذهاب حالا و إلی صنعاء قررنا الذهاب إلی تعز فی انتظار رد الإمام؛ غیر أنهم رفضوا هذا الطلب أیضا و سمحوا لنا بالذهاب إلی موسی(Mussa) . و أکد لنا البعض أن صاحب الدولة لن یأذن لنا بمغادرة المخا قبل أن تشفی رجله تماما؛ و لا یمکننا أن نلومه علی ذلک لأنه لن یجد فی شبه الجزیرة العربیة طبیبا واحدا ماهرا. فاقترحنا بالتالی ترک طبیبنا فی المخا شرط أن یسمحوا لنا بالرحیل؛ غیر أن العرب خافوا أن یخفق فی العلاج من شدة حزنه علی رحیل أصدقائه.
فاشتکینا أمام أعیان البلاد من رفض حاکمهم السماح لنا بالذهاب لإنفاق أموالنا فی مکان آخر.
فسألوا عن سبب رفضنا انتظار انطلاق السفن من المخا و حذرونا من التجول فی المناطق الجبلیة، فی هذا الفصل من السنة؛ فمن ینتقل من حرّ تهامة إلی برودة الجبال قد یصاب بحمی قویة. و لما کان هدف رحلتنا التعرف علی هذا الجزء من شبه الجزیرة العربیة لم نستطع العدول عن قرارنا.
سر صاحب الدولة بشفاء رجله خلال أسابیع قلیلة؛ فقد قال طبیبنا إن جرحه لیس بالغا و لکن شفاءه یتطلب وقتا طویلا . ثم وصل رجل عربی إلی المدینة و وعد صاحب الدولة بشفائه فی ظرف ثمانیة أیام؛ فاستقبل الطبیب الجدید بالترحاب و لبی صاحب الدولة طلبنا؛ و أعطی السید کرامر الإذن بالرحیل و قدم له بغلا و سرجا و بعض الملابس العربیة. و تلقینا فی الوقت نفسه الأمر بالذهاب إلی تعز فحسب، لأن صاحب الدولة ینتظر رد الإمام. و علاوة علی ذلک أعطانا صاحب الدولة رسالة توصیة لصاحب دولة تعز و أرسل معنا أحد خدامه حتی نسافر بأمان و راحة. و کنا نتمنی أن لا یفعل ذلک لأن هذا الخادم کان یراقبنا باستمرار؛ مما جعلنا نتوخی الحذر فی تصرفاتنا.
و لما کنا نجهل إن کان بوسعنا العودة إلی المخا خلال هذه السنة اتخذنا الإجراءات المناسبة کافة؛ فأخذنا معنا الأغراض اللازمة علما أننا قد نقضی سنة تقریبا فی المناطق الجبلیة. و لکننا فضلنا أن نحتفظ بجزء من أموالنا النقدیة مع سمسار الإنکلیز الذی حملنا رسائل لبانیانیی تعز و صنعاء.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 302

الرحلة من المخا إلی تعز

غادرنا المخا فی 13 حزیران/ یونیو عند غروب الشمس؛ سرنا لیلا حوالی ست ساعات أو أربعة أمیال و نصف لنصل إلی موسی. وجدنا قرب المخا بئر الشاذلی الشهیر؛ الذی یشرب منه الفقراء فقط علما أن السکان یفضلون میاه بئر بلیل الذی یبعد فرسخا عن المدینة؛ أما الأثریاء فیجلبون الماء من موسی. و تمتاز المنطقة الممتدة من المخا إلی موسی بجفافها و خلوها من السکان؛ و لم أر علی الطریق إلا خانات دبولی(Dabulie) و بصی(Bsie) و فترا(Fatra) . و تقع بلدة موسی علی مدخل المنطقة الجبلیة؛ و یقیم فیها صاحب الدولة و عدد من الجنود فی حصن صغیر. و غالبا ما یزور الأوروبیون القادمون من الهند إلی المخا بلدة موسی لقضاء وقت ممتع؛ غیر أننی لا أظنهم یستمتعون کثیرا؛ إذ لا نجد فیها سوی میاه عذبة و منازل حقیرة و حرا شدیدا. و بعد أن استنتجنا أن میاه الخلیج العربی قد تراجعت فی هذه البقعة؛ کان علینا أن نبحث هنا علی مرفأ موسی الذی یتحدث عنه علماء الجغرافیا الیونانیون. تمتد مناطق نفوذ أولاد یقظان من موسی علی طریق سفار و جبل الشرق (سفر التکوین الفصل 10).
و فی 10 حزیران/ یونیو غادرنا موسی عند الساعة الرابعة من بعد الظهر متجهین شمالا و بعدها شرقا؛ فعبرنا وادیا کبیرا تصب میاهه بعد هطول الأمطار الغزیرة فی بحر مجاور لمخا، لتتلاشی بعدها فی أراضی تهامة. و لقد سلکنا بعدها طرقات وعرة حتی بلغنا خان المیجم(El Meij m) ، و منه إلی خان سبلة الواقعة علی بعد 3/ 8 المیل. و قطعنا ذاک النهار میلا و نصف المیل لنصل إلی بلدة عریش الواقعة علی حدود المخا حیث یقام سوق شعبی کل نهار أحد. و علی مسافة نصف فرسخ من البلدة المذکورة نجد منزلا صغیرا تدفع فیه مبالغ زهیدة علی حمولات الملح التی ینقلها العرب من رواس إلی إقلیم جاوه المستقل؛ غیر أن لا أحد یطالب بدفع رسوم علی البضائع التی تنقل من المخا و تعبر صنعاء أو غیرها من المدن الواقعة فی مناطق نفوذ الإمام.
قابلنا ذاک النهار فردا من سلالة الشیخ الشاذلی الشهیر. و رغم جنون هذا الشاب کان یضحک و یلعب مع بعض شبان مجموعتنا الذین کانوا یحثونه علی القیام بهذه الدعابة أو تلک؛ و لکن لم یحاول أحد إهانته رغم أنهم لم یکنوا له أی احترام. لأننا نعرف أن المجانین فی مصر یعدون من الشیوخ و حتی أنهم یعدّون من الأنبیاء بعد وفاتهم؛ غیر أننا اکتفینا بتسمیته شیخا تیمنا بالشیخ الشاذلی الذی یتحدر من عائلته. و یقال إنه لسنوات خلت أفقد أحد النجارین عقله بعد أن احتال علیه.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 303
و نظرا لوعورة الطرقات فی هذه المنطقة الجبلیة ارتأینا عدم السفر لیلا؛ ففی 11 حزیران/ یونیو غادرنا عریش عند شروق الشمس و سرنا شمالا مرورا بدحواحة(Dahuaha) ، فوصلنا بعد مسافة میل و 1/ 3 المیل إلی بلدة البراش(El Brach) ، حیث یقام أسبوعیا سوق شعبی. و تقع شرقی الطریق جبال کامار الخصبة؛ و هی تخضع لنفوذ شیخ ابن عقلان المقیم فی دوربات؛ علما أن السکان لا یخشونه کثیرا. فمنذ بضع سنوات علم الشیخ بمقتل شخصین من المنطقة؛ فأرسل فرقة من جنوده للبحث عن الجناة دون جدوی؛ فقد اختبأ هؤلاء الآخرون فی أعالی الجبال حیث لا یتمکن الجنود من القبض علیهم. ثم غادرنا هذه المنطقة و قطعنا 3/ 4 المیل لنصل إلی خان متراح حیث اجتمع ذاک النهار عدد کبیر من المسافرین؛ فدخلنا إلیه لنرتاح قلیلا من حرّ النهار. فما لبثت أن هبت عاصفة رعدیة قویة ترافقت مع أمطار غزیرة أدّت إلی تدفق المیاه من أعالی الجبال معیقة بذلک طریقنا علما أن الدرب تحولت إلی سیل جارف.
ثم غادرنا متراح فی 12 حزیران/ یونیو، و بلغنا علی مسافة 3/ 4 المیل إلی میسار و منه إلی مقهی رحابة(Rehabe) ، الواقع علی بعد 3/ 4 المیل؛ و تقع بین هذین الخانین قریة دجانة(Dj ne) الجبلیة. و بعد أن سلکنا طریقا وعرة للغایة وصلنا إلی مقهی الباب و منه إلی دربات علی بعد 3/ 8 المیل؛ مما یعنی أن دربات تبعد 6 أمیال و نصف عن موسی.
و تعد دربات عاصمة مناطق نفوذ ابن عقلان و مقر الشیخ المتحدر من العائلة الحاکمة حالیا. یقیم فیها عدد من جنود الإمام و تدفع لهم فی المقابل رواتب مرتفعة. تقع هذه البلدة علی قمة الجبل، و تتمیز بسجنها الأکثر بشاعة فی الیمن کلها؛ و أظنه یشبه المغارة البنغالیة السوداء حیث قضی منذ بضع سنوات عدد کبیر من الإنکلیز خنقا من شدة الحرّ. حفر سجن سوق دربات فی الصخر، بحیث لا یتسلل إلیه الضوء إلا عبر کوة صغیرة دخل منها السجناء. و یقع قبالة هذه الکوة، السجن العام حیث یحجز مرتکبو الجرائم البسیطة بعد أن یقیدوا بسلاسل طویلة.
بعد مغادرتنا دوربات سرنا 1/ 4 المیل لنصل إلی مقهی شوفادی(Chofadie) ، و منه إلی بلدة سلامة حیث یقام سوق شعبی کل أسبوع. و رأینا علی الطریق مقهی آخر، و خزانین للمیاه، و بئرین. و أرغمتنا العاصفة القویة التی هبّت بعد ظهر ذلک الیوم علی قضاء اللیل فی سلامة؛ و فی صباح 13 حزیران/ یونیو، قطعنا 5/ 8 المیل لنبلغ مقهی رماد(Rhom de) . و بعد أن سلکنا طریقا متعرجة شاهدنا قریة ربیع التی یقام فیها سوق شعبی کل أسبوع و هی تطل علی حصن قاهر الواقع علی جبل مجاور لتعز؛ غیر أن الطریق المؤدی إلیها یمر بقریة قرة(Kerra) علی بعد 1/ 3 المیل، و بمقهی رحسن(Rahssen) علی بعد میل تقریبا، وصولا إلی تعز؛ مما یعنی أن تعز تبعد 4 أمیال و 1/ 8 المیل من دربات. و الجدیر ذکره أننا شاهدنا علی الطریق من سلامة إلی تعز ثلاث خزانات للمیاه مخصصة لراحة المسافرین.
وفور وصولنا إلی تعز، أرسلنا خادم صاحب دولة المخا الذی لم یؤد لنا أی خدمة حتی الآن لیسلم
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 304
صاحب الدولة فی هذه المنطقة رسالة معلمه. فأرسل فی طلبنا علی الفور و بدا لنا لطیف المعشر. فقدم لنا الکیشر و النراجیل و شاهدنا علی الأریکة أفنان شجرة یمضغها العرب فی أوقات اللهو، کما نمضغ التبغ، و کما یمضغ الهنود التنبول. غیر أن هذه الحلوی العربیة لم ترق لنا أبدا. و أخبرنا صاحب الدولة أنه یقال فی تعز إننا نحمل معنا من المخا صنادیق ملیئة بالأفاعی: هکذا یغالی العرب فی نقل الأخبار. و اصطحبنا إلی أحد المنازل التی زج صاحبها فی السجن منذ فترة و جیزة؛ و أرسل لنا نعجتین و کمیة من الطحین و الشعیر. فقدمنا له فی المقابل قطعة قماش من الهند توازی قیمتها 24 ریالا؛ کان خادمنا الأوروبی قد قصد بیت صاحب الدولة لیسلم له هدیتنا فاعترض البواب طریقه طالبا منه أن یدفع له بقشیشا فما کان علیه إلا أن رد قائلا: إن جرت العادة فی بلادکم أن یتبادل الخدم البقشیش فعلیک أن تدفع لی مبلغا کبیرا من المال لأننی أحمل هدیة لسیدک فضحک البواب منه و سمح له أن یتابع طریقه.
ثم فی الیوم التالی سلمنا الرسائل التی أوصانا بها أصدقاؤنا فی المخا إلی أصحابها؛ و منها واحدة للباش کاتب، و ثانیة للقائم بأعمال عائلة أحمد الذی کان أمیر تعز، و ثالثة لنبیل یدعی سید، و رابعة لبانیانی؛ و الجدیر ذکره أن الجمیع استقبلنا بالترحاب غیر أن خادم صاحب الدولة فی المخا کان یلاحقنا حیثما ذهبنا؛ حتی أنه کان یدخل إلی غرفتنا حین یأتی أحدهم لزیارتنا؛ و لعله کان یحاول أن یعلم العرب أننا نسافر تحت رعایة سیده، و لکن تصرفاته هذه کانت تحد من حریتنا و تثیر سخطنا. فحاولنا أن نفهمه أن وجوده لیس مشجعا فی هذه المناسبات. و من ناحیة أخری کان الطقس فی تعز جمیلا جدا؛ فبدلا من الحرارة الخانقة و الجفاف اللذین یسودان فی تهامة، کانت السماء تمطر کل مساء حاملة معها هواء منعشا.
إن مدینة تعز تقع شمالا، عند سفح جبل صابر الخصیب، علی خط العرض 13؟، 34؟؛ و هی محاطة بأسوار تتراوح سماکتها بین 16 و 30 قدما، و تعلوها أبراج صغیرة؛ کما و أنها مغطاة من الخارج بآجر مشوی؛ و نجد داخل الجدران صخرة متعرجة یبلغ ارتفاعها حوالی 400 قدم بنی علیها حصن قاهر المنیع.
و للمدینة بابان، باب الشیخ موسی، و باب الکبیر، یصلان علی الطریق المؤدی من المخا إلی صنعاء؛ و هما مبنیان علی الطراز العربی؛ و نجد بابا آخر یصل قصر قاهر بجبل صابر، و بابا رابعا فی سور المدینة بین قاهر و باب الکبیر؛ و الجدیر ذکره أننا لم نشاهد أثرا للمدافع إلا فی قلعة قاهر، و علی بابی المدینة؛ لکن خلال إقامتنا فی تعز، تمّ بناء برج جدید وضع علیه عدد من المدافع. تتألف حامیة تعز من 500 أو 600 عنصر یقیم 60 منهم فی القصر، بینما یوزع الباقون علی أبواب و أبراج المدینة.
و قد تبدو تعز محصنة جدا ضد الأعداء؛ لکن وفقا للأسلوب الذی یعتمده الأوروبیون فی حروبهم، لا أظن أن بلدة تعز و حصنها قد یصمدا طویلا أمام العدو. و إلیکم ما تدل علیه الأرقام التی وضعتها علی اللوحتین‌LXVI) و(LXVII : 1) باب الشیخ موسی، 2) باب الکبیر، 3) البرج الجدید الذی وضعت
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 307
علیها المدافع، 4) قصر المرحوم سید أحمد، 5) جامع الشریفة الکبیر الذی یعلو أقبیة تستعمل لتخزین القمح، 6) إسماعیل ملک أو جامع تعز الکبیر؛ و هو کبیر جدا، و یعلو أقبیة تستعمل کمخازن للأسلحة، 7) قبة الحسنیة المبنیة علی ضریح باشا ترکی، 8) جامع قصر، 9) السوق، 10) جوامع متداعیة خارج البلدة، 11) المصلی حیث یصلی صاحب الدولة أیام الأعیاد. و نجد فی کافة مدن الیمن أماکن مماثلة یصلی فیها المسلمون فی الهواء الطلق، خلال الأعیاد و المناسبات. غیر أن بعضها یفوق بعضها الآخر جمالا. أما هذا المصلی فهو محاط بسور کبیر فیه بعض الحجرات التی یستعملها المسلمون للوضوء قبل أداء صلاتهم 12) طریق صنعاء 13) طریق المخا. قست حرم المدینة و حددت موقعها بواسطة البوصلة مع أننی لم أتعرف علی شوارعها کلها. و أشرت علی اللوحة(LXVI) إلی ارتفاع الهضاب التی بنیت علیها أسوار المدینة.
و یدعی ولی مدینة تعز إسماعیل ملک. و یقال إن هذا الولی الذی یجلّه سنّة الیمن کان ملکا؛ و هو یرقد فی جامع یحمل اسمه؛ لکن منذ أن تبین أنه یصنع العجائب، حظّر علی الجمیع الاقتراب من ضریحه. و إلیکم وقائع القصة التی رووها لی: طلب متسولان صدقة من حاکم تعز فلم یتصدق إلا علی واحد منهما؛ فلجأ الآخر إلی قبر الملک إسماعیل و تضرع إلیه أن یغیثه؛ فلم یشأ إسماعیل الذی کان کریما جدا فی حیاته أن یدع هذا الرجل المؤمن یرحل دون أن یلبی له طلبه. ففتح ضریحه المطیّن و سلم المتسول رسالة إلی الحاکم تقضی بدفع 100 ریال لصاحبها. و بعد معاینة الرسالة بدقة تبین أن إسماعیل کتبها بیده و مهرها بختمه. فما کان من الحاکم إلا أن استجاب لطلب هذا الملک النبی العظیم؛ غیر أنه حظر بعدها الدخول إلی القبر حتی لا یتلقی بعد الیوم رسائل مماثلة.
إننا نجد قرب جامع إسماعیل ملک، حدیقة جمیلة کانت مخصصة لعیسی بن إسماعیل ملک.
و هی تضم حوض ماء کبیرا یحیط به بقل زراعی تمر فوقه القنوات التی تنقل المیاه إلی هذه الحدیقة.
شاهدنا خارج أسوار المدینة جامع نبی شهیر یدعی الشیخ موسی الذی یحمل اسمه أحد أبواب المدینة. أما فی الجهة الشرقیة للمدینة فنشاهد جامعا رائع الجمال و صرحا یعلو ضریح أفضل و عائلته.
فعاینت بدقة هذین الصرحین و لا حظت أن هندستهما المعماریة شبیهة من حیث أبعادها و زخرفاتها بالهندسة المعماریة الترکیة؛ مما جعلنی أستنتج أن أفضل هذا کان باشا من تعز. و تکثر هنا کما تکثر فی الجوامع الأخری النقوش العربیة الحدیثة التی تتشابک أحرفها إلی حد بعید حتی أن العربی الأصیل لا یستطیع قراءتها بسهولة. و مما لا شک فیه أن المدینة تعج بالمساجد الصغیرة و لکن معظمها متداع جزئیا.
و رغم أن أسیاد تعز کانوا زیدیین و لیسوا من أهل السنّة إلا أنهم یفوقون أسلافهم نباهة. فقد بنوا قصورا فخمة لیستمتعوا بالعیش فیها فی حیاتهم، بدلا من استعمال هذه الأموال لترمیم الجوامع
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 308
و المساجد. و اکتفی کل واحد منهم ببناء قبة خلف منزله استعملها کمصلی له فی حیاته و مدفنا بعد مماته.
و الجدیر ذکره أن الحرب هدمت معظم المنازل و جعلت الحقول و البساتین شبه مهجورة.
نجد فی جوار تعز بقایا مدینتین قدیمتین؛ و منها مدینة عدین، المقابلة لمدینة تعز؛ لم یتبق منها إلا أنقاض جوامع صغیرة. یقول العرب إنها کانت قدیما مقر الملوک أو أسیاد هذه المنطقة. و یروی أن إسماعیل ملک، بدأ بتشیید ضریحه و جامعه عند سفح جبل قاهر؛ فتبعه سکان عدین الذین کانوا یعانون من تسلق الجبل أو الذین کانوا یفضلون الإقامة قرب نبیهم؛ و یمکننا القول بالتالی إن تعز تدین بأصلها إلی النبی محمد المسلم شأنها شأن مخیّة و بیت الفقیه و المخا. أما المدینة الأخری فهی تهید(Thaheid) ، الواقعة جنوبی شرقی تعز، علی بعد نصف میل تقریبا. و نشاهد الیوم بقایا أسوار المدینة و جامعا کبیرا متداعیا و أنقاض جامع مسقط الحمر المبنی من حجارة حمراء غریبة؛ و لقد لفتت انتباهی فی هذه البقعة نقوش غریبة نقلتها فی اللوحة(IX) من کتاب «وصف شبه الجزیرة العربیة».
و لم أستطع جمع معلومات وافرة عن تاریخ مدینة تعز؛ فالثورات التی وقعت فی السنوات الأخیرة کانت ستحتل مکانا ممیزا فی التاریخ. لو أن العرب احتفظوا بالتواریخ أو لو أتیحت للأوروبیین فرصة الاطلاع علی تفاصیلها. و سأروی لکم باختصار ما سمعته من أقاویل حولها: عین الإمام المنصور حسین أخاه حاکما أو صاحبا للدولة فی هذا الإقلیم. فاستمتع هذا الأخیر بمنصبه کثیرا إلی حد أنه رفض لا حقا التخلی عنه. فأرسل الإمام جیوشه لإرغامه علی الخضوع لمشیئته، غیر أن أحمد استطاع الصمود 12 سنة، بمساعدة حامیته التی یبلغ عددها 2000 عنصر؛ فصک عملة باسمه فی المدینة، و فرض ضرائب علی البضائع التی تعبرها، و أجبر رعایا الإمام علی سلوک طریق عدن خلال سفرهم من المخا إلی صنعاء.
و خلال حدیث السکان عن هذا الحاکم کانوا یسمونه ملکا أو إمام تعز. أما هو فکان یکتفی بأن ینادوه سیدی أحمد، و هو لقب یحمله أمراء عائلة الإمام کلهم.
لقد ترک سیدی أحمد ستة أبناء: عبد الله، علی، و جاشا، و محسن، و یعقوب، و حسین. استلم البکر عبد الله الحکم بعد وفاة أبیه و عاش فی وئام مع الإمام و عند وفاته عام 1759 ترک ابنا یدعی عبد الکریم، و یبلغ من العمر 13 سنة؛ و کان یفترض به أن یخلف والده، و یستلم الحکم غیر أن حب السلطة کان یسیطر علی أعمامه الثلاثة: علی، جاشا و محسن، فشکل کل واحد منهم حزبا بغیة السیطرة علی مدینة تعز و الأراضی المحیطة بها. فاستولی واحد منهم علی قصر قاهر، و آخر علی باب الشیخ موسی، و الثالث علی باب الکبیر؛ غیر أن إیراداتهم کانت ضئیلة للغایة، و لا تسمح لهم بإعالة الجنود أو حتی شراء الذخائر؛ فإن جمع أحدهم بعض المال استعمله لشراء الذخائر و إطلاق النار علی أخیه حتی نفادها دون أن یبلغ هدفه المطلوب.
و فی وسط هذه الظروف، اضطر الأمیر عبد الکریم لبعث رسالة للإمام الحالی الإمام المهدی یرجو منه
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 309
فیها أن یهب لنجدته، للمحافظة علی أراضی والده و أجداده. فأرسل الإمام النقیب أو القائد الماس، علی رأسه جیش کبیر إلی تعز للسیطرة علی المدینة، و جلب المتمردین إلی صنعاء. غیر أن النقیب المذکور لم یزود بالمدافع اللازمة لإرغام المتمردین علی الاستسلام.
و لما کانت جیوش الإمام تبذل جهدها لمحاصرة تعز کان الشیخ عبد الرب و أتباعه یتقدمون نحو المخا؛ فهذا الأخیر نصب نفسه حاکما علی الحجیریة بعد أن فصلها عن مناطق نفوذ الإمام. و لما کان الإمام عاجزا عن رد هذا الشیخ إلی صوابه، قرر أن یتصالح معه و یستغله لغزو تعز. فأقرت معاهدة السلام بحضور النقیب الماس الذی کان علی رأس جیوش الإمام، و النقیب أحمد الحمر، قائد حلفاء حاشد و بکیل الذین یخضعون لنفوذ الإمام؛ و تم الاتفاق علی أن یضم عبد الرب جنوده إلی جیوش الإمام و یساعدهم علی غزو تعز. فانضم عبد الرب و أتباعه إلی الجیوش التی کانت تحاصر تعز؛ غیر أنه کان یفتقر للمدافع اللازمة لمهاجمة المدینة؛ فخطر له أن یتبع الخطة التالیة: کان الجنود موزعین علی الأبراج التی تعلو أسوار المدینة؛ فوعد عبد الرب 12 جندیا منهم ب 1000 ریال إن حفروا کوة فی البرج لیعبر منها رجال الإمام. و بعد أن وافقوا علی ذلک، تسلل رجال الإمام لیلا إلی المدینة التی نهبت برمتها؛ و کان ذلک عام 1760.
و بعد غزو تعز، أظهر الإمام محبته العمیقة تجاه سلالة سیدی أحمد و عبد الرب، و دعاهم لزیارة صنعاء. و رغم خوف عبد الرب من زیارة هذه المدینة، إلا أنه لبّی الدعوة نظرا للخدمات التی أداها للإمام، و بناء علی إلحاح النقیبین الماس و أحمد ابن النقیب علی الحمر. غیر أن الإمام خان ثقة الأبطال العرب و قادته المخلصین فیه، عند وصولهم إلی صنعاء؛ و قد شرحت هذه الحادثة تفصیلیا فی روایة تاریخ الیمن «وصف شبه الجزیرة العربیة». کما و أنه لم یحاول أن یرسخ سلطة الأمیر عبد الکریم فی مناطق نفوذ والده. و عیّن صاحبا للدولة فی تعز و فی الأقالیم الأخری. و قابلت فی وقت لا حق الأمیر شاب فی صنعاء؛ کان ذلک نهار الجمعة، بینما کان ذاهبا علی حصانه إلی الجامع. و عند وصول سیدی جاشا و سید محسن إلی صنعاء، اقتیدا علی الفور إلی السجن. غیر أن سیدی علی بقی حرا لأنه والد زوجة الإمام.
کان صاحب دولة تعز ضابطا فی جیش الإمام و یحمل لقب نقیب. و لسنوات خلت کان ضابط الحرس، و مفتشا فی الجمارک عند باب الشاذلی فی المخا. و الجدیر ذکره أنه لا ید لأصله النبیل فی حصوله علی هذه الوظیفة شأنه فی ذلک شأن معظم أصحاب الدولة الآخرین. و مما لا شک فیه أن المنطقة الواقعة تحت نفوذه شاسعة للغایة لأنها تضم جبل صابر و مناطق یوفروس و الحجیریة. غیر أننا نجد فی جبل صابر و فی منطقة الحجیریة عددا لا بأس به من الشیوخ الذین احتفظوا بسیادتهم فی مقاطعاتهم رغم أنهم یدفعون الضرائب للإمام؛ و هم یفتخرون بأصلهم النبیل شأنهم شأن العرب الذین یقطنون علی حدود
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 310
الأقالیم الترکیة؛ کما و أنهم یحتقرون أصحاب الدولة کما یحتقر أولئک الباشاوات فوجد صاحب دولة تعز نفسه مجبرا علی التخلص من مضایقات شیوخ جبل صابر؛ فزج واحدا منهم، أتی إلی البلدة برفقة عبدة من عبیداته- و حاول مقاومته- فی السجن؛ و وضع العبدة فی مکان آمن. و رغم مطالبة الشیوخ الآخرین بالإفراج عنه لم یطلق سراحه إلا بعد تدخل القاضی. عند ذلک قصد الشیخ صنعاء لیحضر أمرا من الفقیه أو وزیر الدولة إلی صاحب الدولة لیسلمه العبدة علی الفور. غیر أن هذا الأخیر، استشاط غیظا وزج الشیخ ثانیة فی السجن. ثم أطلق سراح الشیخ و عبدته. و لکن صاحب الدولة بقی حاقدا علی شیوخ جبل صابر و أرسل لهم فی أول مناسبة خمسة أو ستة جنود تصرفوا معهم بفظاظة، بناء علی طلب معلمهم. غیر أن الشیوخ لم یحتملوا أن یهانوا فی عقر دارهم، فقتلوهم جمیعا. و منذ ذلک الحین لم یعد یجازف أی جندی بالذهاب إلی قری جبل صابر. و خلال إقامتنا فی تعز قیل إن عددا من الأشخاص، قتل خارج البلدة قرب جبل صابر. و یظن الناس أن الشیوخ لن یرتاحوا قبل أن یرسل الإمام صاحبا جدیدا للدولة إلی تعز.
و کان السید فورسکال یتأمل یومیا جبل صابر، حیث تنمو وفق کلام العرب کافة أنواع الأعشاب فی العالم. غیر أنه کان عاجزا عن جمعها بسبب الخلافات القائمة بین الشیوخ و صاحب الدولة. فکان یفکر فی استدعاء أحد الشیوخ لیرافقه فی هذه الرحلة، حتی لا یتعرض لأی سوء؛ غیر أن صاحب الدولة لم یسمح له بذلک. و عند ذلک طلب الإذن بالذهاب إلی جبل سوراق(Saurak) ؛ و لقد وافق صاحب الدولة علی طلبه، و أرسل جندیا لیرافقه فی رحلته. کان السید فورسکال قد أکد لنا فی المخا أنه یرید الإسراع فی الذهاب إلی تعز بغیة جمع الأعشاب من جبل صابر. فأمر صاحب دولة المخا خادمه بمرافقة السید فورسکال إلی جبل سوراق، علما أنه کان یجهل نشوء خلافات بین صاحب دولة تعز و الشیوخ.
غیر أن الخادم المذکور حثّه جندی صاحب دولة تعز علی رفضه الذهاب إلی جبل سوراق، بحجة أن الأعیاد علی الأبواب. ظنا منه أنه لا یجدر به السماح لرفیقه فی السفر لجمع الأعشاب إلا علی جبل صابر. فأعلم صدیقی صاحب الدولة الذی هدد الجندی بالسجن إن لم یرافقه علی الفور. فغادر السید فورسکال المدینة مساء 18 حزیران/ یونیو؛ غیر أنه لم یر جبل صابر إلا من بعید. فی 20 حزیران/ یونیو، ثم وصل إلی بلدة مهجورة تماما لأن صاحب الدولة أساء معاملة أهلها، ففضلوا الذهاب لکسب رزقهم فی مکان آخر. و لما علم أن معظم القری التی یبغی زیارتها قد هجرها أهلها، خاف أن یعوزه الطعام، أو أن یعرّض حیاته للخطر فغادر إلی تعز مساء 20 حزیران/ یونیو.
نادرا ما نجد بین المسلمین علماء یدرسون کسوف الشمس و خسوف القمر بغیة وضع جدول زمنی؛ یستطیع الحاکم بوساطته أن یعلن قبل بضعة أسابیع أو أیام عن موعد حلول الأعیاد. فلقد زعموا فی تعز أنه فی 21 حزیران/ یونیو یصادف عید عرفة أو الأضحی حیث یذبح حجاج جبل عرفات قرب مکة،
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 311
و المسلمون کافة الجمال و الثیران و النعاج. و بهذه المناسبة تلقی صاحب الدولة و غیره من أعیان المدینة عددا وافرا من النعاج و الهدایا الأخری لیلة 20 حزیران/ یونیو؛ فالعید یدوم یومین أو ثلاثة تقفل خلالها الأسواق کلها؛ و علی القرویین أن یتزودوا بکل ما یحتاجونه عشیة العید. فابتعنا لخدمنا المسلمین، الطحین و السکر و العسل لنصنع لهم قالبا من الحلوی، فضلا عن نعجة صغیرة؛ بعبارة أخری استعدت البلدة کلها لاستقبال العید. لکن قبیل غروب الشمس، وصل مرسال یقول إن العید قد أرجی‌ء إلی الیوم التالی لأن القمر ظهر متأخرا فی صنعاء. أما فی المناطق التی لم تعلم شیئا عن الأمر الصادر من صنعاء فاحتفلت بالعید فی 21 حزیران/ یونیو، بینما راح سکان تعز یتأملون بحزن التحضیرات التی أعدوها. کما و أن البلدة لم تشهد حرکة ملحوظة إلا عند غروب الشمس؛ و عندئذ أطلقت ثلاث طلقات من مدافع باب الشیخ موسی و طلقتان من قصر قاهر للإعلان عن الاحتفال بالعید فی الیوم التالی.
فی 23 حزیران/ یونیو أطلقت المدافع طلقات جدیدة حین غادر صاحب الدولة المدینة برفقة أتباعه قاصدا المصلی لتأدیة الصلاة فی الهواء الطلق؛ و بعد حوالی ساعة سمعت طلقات مدفعیة أخری و عاد صاحب الدولة و أتباعه إلی المدینة. و انصرف الجنود إلی تأدیة تحرکاتهم التعبدیة. کما اعتادوا أن یفعلوا کل نهار جمعة عند عودة صاحب الدولة من الجامع، بینما راح أعیان البلاد یتدربون علی حمل الرمح و هم علی ظهر أحصنتهم. و لقد کان الأمیر فرحان من لحیة ماهرا جدا فی هذه اللعبة، کما سبق لی أن أشرت فی «وصف شبه الجزیرة العربیة». و عاد بعدها الجمیع إلی منزله و أکل اللحم، و مضغ العشب و أشعل الطیب فی منزله و استلقی علی الأریکة، و أشعل غلیونه الطویل.
کانت إقامتنا فی هذه المدینة خالیة من المشاکل. و کنت أتمنی أن أقوم بجولات داخل هذه المملکة کما فعلت فی بیت الفقیه. غیر أننی لم أجازف بمغادرة المدینة، نظرا للظروف الراهنة. و لما کنت قد قمت بدراسات فلکیة فی تعز، و وضعت خارطة و رسما منظوریا لها، لم یتبق لی سوی زیارة قصر قاهر. و کنت أتمنی ذلک بهدف نقل النقوش المنحوتة علی باب الصنادیق. أما السید فورسکال فلم یفقد الأمل بعد زیارة جبل صابر. و لما کان صاحب الدولة یستقبلنا بالترحاب قرر السید فورسکال أن یطلب منه ثانیة السماح له بإحضار شیخ من جبل صابر، لمرافقته فی رحلة علمیة إلی الجبل المذکور، فضلا عن إعطائی الإذن بنقل النقوش التی تحدثت عنها آنفا. فاستجاب صاحب الدولة لمطلبینا، بید أنه عند منتصف اللیل أبلغنا قرارا آخر. استدعی خادم صاحب دولة المخا، و أبلغ أن سیده بعث رسالة إلی صاحب دولة تعز یطلب فیها عودتنا إلی مدینته؛ فصدر لنا الأمر بالرحیل فی 25 حزیران/ یونیو و تذکرنا أن صاحب دولة المخا وعدنا بإبلاغنا رد الإمام بشأن ذهابنا إلی صنعاء. و عند الصباح الباکر، کانت الجمال فی انتظارنا عند الباب؛ غیر أننا رفضنا الانطلاق علی الفور بحجة أننا لم نحزم أمتعتنا بعد. فغادر الجمالون المکان علی أن یعودوا فی وقت لاحق.
خطر لنا أن صاحب الدولة یحاول ابتزازنا للحصول علی هدیة قیّمة کتلک التی قدمناها لصاحب
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 312
دولة المخا؛ کما و أنه مستاء لعدم تلقیه هدیة منا عشیة العید؛ علما أننا لم نأخذ هذا التقلید بعین الاعتبار.
و لعله غضب أیضا من إلحاح السید فورسکال علیه للذهاب إلی جبل صابر؛ فلو عاد سلیما معافی، لثار سکان تعز ضده، لأن الرحالة الفرنسیین یتنقلون علی هواهم فی المنطقة، بینما أبناؤهم یموتون قتلا؛ و لو قتل فی الجبل لطلب الإمام من صاحب الدولة أن یثأر له. لهذا السبب تفهمنا جیدا سبب رفض صاحب الدولة السماح لنا بالتجول فی جبل صابر.
و لقد طلبنا مقابلة صاحب الدولة لنعرف شخصیا سبب رفضه هذا. غیر أننا لم نستطع رؤیته، بعد أن أکد لنا الخدم أنه مریض. فاستشرنا أصدقاءنا فی الموضوع؛ و نصحونا بالتحدث مع الباش کاتب؛ فقال لنا إنهم قد یسمحون لنا بالبقاء بضعة أیام أخری بانتظار وصول معلومات مفصلة من المخا؛ غیر أن کلامه کان دون جدوی خاصة و أن صاحب الدولة أرسل لنا فی 26 حزیران/ یونیو خدمه مصطحبین معهم الجمال و الحمیر، و طلبوا منا حزم متاعنا؛ فأکدنا لهم أننا لن نغادر المکان قبل مقابلة سیدهم؛ و أرسلنا أحد خدامنا لیبلغ صاحب الدولة قرارنا هذا؛ غیر أنه لم یستطع مقابلته و طرد خادمنا من بیت الحاکم؛ غیر أنه قال لرجال الحاکم بأنه لن یبرح مکانه قبل أن یحصل علی موافقة صاحب الدولة بمقابلة واحد منا؛ و تکفل السید فورسکال بهذه المهمة، و حاول إرضاءه قدر المستطاع متجنبا التطرق إلی مسألة السفر إلی جبل صابر، علی أمل أن یأذن لنا بالبقاء فی تعز، حتی نتبلغ رد الإمام بشأن ذهابنا إلی صنعاء. غیر أن صاحب الدولة رفض اقتراحاته هذه و أمرنا بالاستعداد فورا للرحیل.
و بعد أن حزمنا أمتعتنا استعدادا للرحیل و فقدنا الأمل فی البقاء مدة أطول فی تعز، أو فی الذهاب إلی صنعاء تبدل فجأة مجری الأحداث إذ وصل وفد من قبل صاحب دولة المخا حاملا لنا رسالة مختومة فیها واحدة موجهة للإمام و أخری للفقیه أحمد وزیره الحالی و ثالثة لصاحب دولة تعز. و هو یعلمنا فیها أن الإمام أعطانا الإذن بزیارة صنعاء شرط أن نأخذ معنا مجموعة النوادر التی جمعناها من کافة أنحاء البلاد.
و هذا یثبت أن الرسالة التی أبلغنا بوصولها قبل بضعة أیام کانت ملفقة. فحمل السید فورسکال هذا الخبر إلی صاحب الدولة، و لکنه لم یستطع مقابلته؛ لأنه دخل إلی الحریم و نادرا ما یتخلی حاکم مدینة عربیة عن رفقة نسائه اللواتی یخصصن لهنّ اللیل بکامله، بعد أن یقضی نهاره محاطا بالرجال. فسلم السید فورسکال الرسالة لخدمه.
حسبنا أن سفرنا إلی صنعاء بات محتوما؛ و کنا علی و شک أن نغادر البلدة دون أن نأخذ موافقة صاحب الدولة أولا، و لکننا لم نستطع أن نستأجر حمیرا و جمالا. فالتجار الذین یبحثون عن الجمال یتحدثون أولا مع محلف المجموعة الذی یحدد عدد الجمال اللازمة للسفر. و بعد أن أبلغ صاحب الدولة باستعدادنا للرحیل، أعلمنا أن الجمال جاهزة لاصطحابنا إلی المخا، علما أنه لم یتلق الأمر بإرسالنا إلی صنعاء، و أن هذه المسألة تتعلق بصاحب دولة المخا وحده. فأدرکنا حینها أن الله وحده هو معیننا، لأننا لا
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 313
نستطیع مواجهة رجل یعمل تحت أمرته 500 أو 660 جندیا و یرفض الخضوع لأوامر سیده. فأخبرنا أصدقاؤنا قصة صاحب الدولة المذکور و شیخ جبل صابر حتی یوحوا لنا بفکرة اللجوء إلی القاضی. فقد سمعنا الکثیر عن طیبة قلب قضاة الیمن. فأخذنا بعین الاعتبار الإشارة التی أعطونا إیاها؛ و قصدنا القاضی و عرضنا علیه الرسائل التی استلمناها من المخا. فاعتبر القاضی تصرف صاحب الدولة تجاهنا مشینا؛ فبعث له علی الحال رسالة حذره فیها من معارضة أوامر الإمام. فرد علیه صاحب الدولة قائلا إنه لا ینوی أن یثنینا عن رحلتنا إلی صنعاء، و لکنه یطلب منا الانتظار یوما آخر حتی یتسنی له الوقت لکتابة الرسائل التی سیبعثها معنا. فاقترحنا تأجیل رحلتنا ثلاثة أیام إن کان صاحب الدولة یبغی ذلک. لکن صباح 27 حزیران/ یونیو أتی خدمه لزیارتنا و طلبوا منا الذهاب علی الفور إلی المخا. و بعد أن لاحظنا أنهم یؤدون مهمتهم علی مضض، أکدنا لهم أننا لن نرحل الیوم. و لما أعلمنا القاضی بالأمر کتب إلی صاحب الدولة ما یلی: «لا تحاول أن تخدم مصلحتک لأنهم من الأجانب».
أثبت لنا هذا الکلام أن صاحب الدولة یحاول ابتزازنا للحصول علی هدیة غیر أنه سبب لنا مآس کثیرة فی الأیام الأخیرة، حتی أننا لم نعد نرغب بتقدیم أی شی‌ء له، علما أن القاضی نفسه اعتبر طلبه هذا غیر منصف. و عند الظهیرة، أرسل الباش کاتب فی طلبنا. فأعرب عن دهشته لتقدیمنا شکوی ضد صاحب الدولة أمام القاضی خاصة و أنه لم یعترض أبدا علی ذهابنا إلی صنعاء؛ و أکد لنا أن خدمه تحدثوا باسمه کذبا و طلبوا منا مغادرة المخا علی الفور. إثر ذلک سألنا القاضی أن یمد لنا ید العون لمتابعة رحلتنا.
حسبنا أن خادم صاحب دولة المخا سینحاز إلینا ضد صاحب دولة تعز بعد أن استلم رسائل سیده؛ غیر أنه فضل أن یمتثل لأوامر صاحب دولة تعز نظرا لأنه یقیم فی مناطق نفوذه. فارتأینا أن نعیده إلی المخا و نقدم له هدیة مقابل الخدمات التی قدمها لنا سیده. غیر أنه کان یجدر بنا أن نصطحب معنا عربیا یعرف البلاد جیدا و یحسن التحدث مع الحاکم، إن دعت الحاجة لذلک. فلجأنا إلی القاضی لیدلنا علی مرشد سیاحی ملائم. فأرسل لنا علی الفور رجلا رافقنا إلی صنعاء و عاد برفقتنا إلی المخا.
حددنا موعد الرحیل فی 28 حزیران/ یونیو و وصلت الجمال بعد ظهر ذلک الیوم. و ما إن بدأنا نحمل متاعنا حتی أرسل صاحب الدولة فی طلبنا؛ غیر أننا لم نحظ بشرف مقابلته بسبب توعکه الصحی؛ فبعد أن وقفنا فی جهة و اضطر لتقدیم بعض التنازلات لنا، احتقره السکان و عکروا صفو مزاجه. و أبلغنا الباش کاتب أنه تلقی فی الیوم السابق أمرا من الإمام بإرسالنا إلی صنعاء؛ و لهذا السبب رفض السماح لنا بمغادرة المکان من قبل؛ و أضاف الباش کاتب أن صاحب الدولة أمر أحد خدامه بمرافقتنا فی رحلتنا حتی لا یعترض أحد طریقنا. کان الخادم یهودی الأصل اعتنق الإسلام منذ 28 سنة و یتلهف لرؤیة أهله فی صنعاء، غیر أنه لم یتوان عن تحدید المبلغ الذی یریده بحضور الباش کاتب و بعض الرجال العرب. أما القاضی فحملنا رسالة إلی الفقیه أحمد، کتب فیها ما یلی: «إن تحدث أحدهم أمامک بالسوء عن هؤلاء
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 314
الأجانب، إیاک أن تصدقه». و کنا قد اتفقنا علی إهدائه ساعة، کما فعلنا مع صدیقنا الأمیر فرحان فی مخیة. و لکن الخادم الذی أرسله لنا، أکد لنا أنه لن یقبلها مخافة أن نظن أنه حاول مساعدتنا لخدمة مصلحته الشخصیة؛ اکتفینا بالتالی بتقدیم جزیل شکرنا لهذا الرجل الذی أغدق علینا أفضاله. و الجدیر ذکره أنه عند عودتی إلی أوروبا، تحدثت عنه طویلا لأثبت أن القضاة العرب لیسوا جمیعا خبثاء و ظالمین شأنهم شأن القضاة الأتراک.
و بلغنا بالتالی هدفنا و أجبرنا صاحب دولة تعز علی منحنا حریة السفر إلی صنعاء. غیر أننا عانینا الکثیر من المآسی خاصة و أن مرض السید فورسکال أخذ یتفاقم. فخلال الأیام الأخیرة من إقامتنا فی تعز، بدأ یشعر بالتوعک؛ غیر أنه أخفی عنا ذلک، حتی لا یؤخر سفرنا. فأخذ مرضه یزداد خطورة، إلی أن أدی إلی وفاته، علما أننا لم نکن نجد فی طریقنا أماکن ملائمة لنرتاح فیها.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 315

الرحلة من تعز(TAA'S) إلی صنعاء

یوم غادرنا تعز وصلنا فندقا قرب المدینة و لم نبتعد أکثر، ثم رحلنا فی الیوم التالی أی فی 29 حزیران/ یونیو، قبل أن تفتح أبواب المدینة. و بما أن الفوضی کانت تعمّ فی قافلتنا الصغیرة، مما اضطرنا للبقاء قرب الإبل، لم أتمکن من تحدید المسافة بین الأماکن بالدقة نفسها التی اعتمدتها فی الأماکن الأخری حیث کنا نسبق القافلة علی حمیرنا. لکن استطیع تحدید الآتی: إذا توجهّنا إلی الشرق من تعز، یمرّ الدرب قرب مقهی یسمی عدن، و یؤدی إلی جعفر التی تقع علی بعد فرسخین. و لقد زار السید فورسکال، أثناء الرحلة، جبل سراق(Saurek) ، الذی إذا ما تقدمنا منه فرسخین نحو الشرق و الشمال الشرقی، لوصلنا جناد(Dsjennad) ، التی اشتهرت فیما مضی بمسجد معد بن جابل، لکن لم یبق منه حالیا سوی المسجد المذکور و بعض المنازل المعدودة. و تسمی المنطقة المحیطة بجعفر هبان(Hauban) ، و قد أخذت اسمها من جبل هبان الواقع إلی جانب جبل صابر(Sabber) .
و یؤدی الطریق من جعفر باتجاه الشمال و الشمال الشرقی إلی عماقی(Am ki) ، و لا نقع فی هذه الدرب سوی علی قری حقیرة و هی: قرف(Korff) ، عبّاد(Ob de) و عمور(Amچ‌r) . أما عماقی فتقع فی سهل خصیب، و کانت فیما مضی مدینة صغیرة لکنها تعرضت منذ سنوات للدمار، فلم یبق فیها سوی بضعة منازل. و یقام فیها سوق أسبوعیا، و إذا ما توجهنا من عمّاقی إلی الشمال و الشمال الشرقی نصل إلی کعده(Kaade) .
فی 30 حزیران/ یونیو، وصلنا إلی سمسرا فی محراس(Simeser Mh rras) بعد أن انطلقنا من کعدة نحو الشمال الشرقی. أما القری الواقعة إلی غرب هذه الدرب فهی: جان المرستان(Gannue el Mursete ?n) ، غرافا(Gurafa) ، حمّارا(H m ra) و دراس(Derras) ، و دشرق(Duschruk) و هی مدینة صغیرة بین هذه القری. و نری إلی الشرق القری الآتیة: دمن(Dimne) ، منسل(Mensil) ، و نهل(Nahhl) . و لقد حفرت المیاه التی تتدفق من الجبال فی هذه المنطقة، مجری واسعا و عمیقا بین الصخور، و عند ما هبّت عاصفة هوجاء، بعد الظهر، کوّنت سیلا عظیما و سریعا، لکن بما أن میاه هذه الأمطار تندفع بعنف من الجبال، جفّت مجاری السیل هذه کلیا بعد ساعتین. و مما یجدر ذکره أنه تمّ بناء جسر حجری صلب للغایة بعقد واحد قرب سمسرا علی أحد هذه المجاری.
و تسمی النزل الکبیرة، التی نصادفها من تهامة و حتی هنا مطرح(Mattrach) ، و هی لا تتعدی کونها
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 316
منازل خاصة لا یدفع أصحابها الکثیر لصیانتها، و یکتفون بتأمین مأوی للضیوف و البضائع. و نجد من محراس حتی صنعاء، سمسرات کبیرة مبنیة من الآجر المشوی، تبعد الواحدة عن الأخری یوم سفر أو نصف یوم أحیانا. و قد بنی هذه الصروح فضلا عن الخانات أو الکرونسیرا فی ترکیا، رجال أغنیاء لراحة المسافرین؛ لکن السمسرا تفتقر إلی وسائل الراحة المتوافرة فی الفنادق فی أوروبا، فالمسافر الذی لا یکتفی بالقهوة، و الأرز، و الخبز و الزبدة التی لا تقدم هذه النزل غیرها، ینبغی أن یحمل أطعمة أخری. زد علی ذلک، أن هذه الأماکن لیست آمنة للغایة، ففیها باب واحد یقفل فی المساء و قبل فتحه عند الصباح، یطلب من المسافرین فی بعض الأماکن تفقد أغراضهم کی لا یفقدوا شیئا منها.
و فی 1 تموز/ یولیو، غادرنا النزل، و کنا نعرف أن تسلق قمة جبل محراس یحتاج إلی 3/ 4 الساعة.
و کنت فی أثناء رحلتی الأولی إلی هذه البلاد، قد لا حظت أن نزول الجبل انطلاقا من النزل یتطلب 50 دقیقة، و من هنا یمکننا أن نستنتج تقریبا مدی ارتفاعه. أما الطریق الذی یؤدی إلیه فمرصوف جزئیا، کما ذکرت سابقا، و نجد علی قمة الجبل قریة نجد و هی قریة کبیرة إلی شرق الدرب. و تسمی المنطقة الممتدة من هذه النقطة و حتی أود(Ode) - و هی قریة تقع إلی شرق مدینة جبلة- شیبان(Scheb n) . و ینحدر الطریق من أود إلی أرما، و فیها مقهی بوعورة، و نجد هنا أیضا مسجدا قدیما مزینا بقبّة. أما الأراضی الصالحة للزراعة التی تأخذ فی هذه المنطقة الخصبة شکل مدرجات کالکروم فی أوروبا فتضفی علی المکان جمالا و روعة. و تبعد أرما عن آب(Abb) حوالی نصف میل، و تقع هذه القریة علی بعد میل من جبلة(Dsjo ?bla) إلی الشمال الشرقی، کما تبعد السمسرا عن جبل محراس حوالی میل و نصف إلی الشمال الشرقی و علی خط مستقیم. و لا حظت وجود ستة مجالس(Madsjils) علی هذه الطریق القصیرة، و رأیت قرب أحدها، و هو لا یبعد کثیرا عن أرما، مسقی للمواشی التی تمرّ بالمکان، کما نجد 4 منازل مبنیة جیدا، إنما غیر مسکونة، و هی تستخدم کملجأ للمسافرین الذین تفاجئهم الأمطار فی المنطقة.
و تتبع مدینة آب قضاء الیمن الأعلی، و یخضع صاحب الدولة فی هذه المدینة لذاک المقیم فی جبلة.
و تقع المدینة علی قمة جبل، تحیط بها الأسوار و الحصون، أما شوارعها فمرصوفة، و منازلها مبنیة من الحجارة ککافة المنازل فی البلاد الجبلیة. و یقدّر عدد المنازل فی آب بربع المنازل الموجودة فی جبلة، فلا نجد فیها بحسب تقدیری إلا 400 إلی 500 منزل. و یملک العرب 800 منزل فی آب و 1200 فی جبلة. و یقال إنّ فی المدینة عدد کبیرا من المساجد الصغیرة، لکنی لم أر سوی مسجدین بمنارات، و لعل الأمر یعود إلی أن الزیدیین لا ینفقون الکثیر علی مساجدهم کأهل السنّة. و یتبع العرب من آب و حتی سنّا(Sunna) المذهب الأول، فیما یتبع عرب تعز و تهامة المذهب الأخیر (أهل السنة).
و نری إلی شرق المدینة جبلا شاهقا یحمل اسم بعدان(Baadan) ، تجرّ منه المیاه فی قناة یبلغ طولها 300 قدم إلی مسجد کبیر و منه إلی المساجد الأخری و إلی منازل المدینة. و بما أن المسجد یقع فی
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 317
منخفض، یضطر الأهالی إلی غرف المیاه کما لو أنهم یستخرجونها من بئر. و تمّ بناء سور عال قرب الخزان الکبیر لهذه المیاه، تعلوه بکرة علیها حبل غلیظ ربط بأسفله دلو من الجلد أو علی الأصح قربة واسعة. و یعمل الرجال و الحمیر و الثیران علی نقل المیاه حتی خزّان آخر فتفرّغ فیه ثم توزع إلی أحیاء المدینة المختلفة. و نجد هنا، کما فی أماکن أخری، فی أعلی الآبار، فی الریف، بکرات عدة الواحدة فیها جنب الأخری، لکنها تحتاج إلی جهد کبیر مضن، و هی متعبة أکثر من الآلات التی تعمل علی المیاه و التی تستخدم فی بلاد أخری من الشرق.
و نجد علی مسافة قریبة من آب و جبلة نبعین، یجری أحدهما نحو الغرب فی جداول صغیرة عدة، لیصب بعد الأمطار فی الخلیج العربی تحت اسم وادی زبید. و یجری الآخر فی الجنوب، و یطلق علیه اسم میدام(Meidam) ، و بعد تساقط الأمطار، یعظم و یصب أخیرا فی البحر قرب لحج(Lahadsj) و عدن.
فی 2 تموز/ یولیو، غادرنا آب، و نزلنا جبلا وعرا للغایة علی مسافة 3/ 4 الفرسخ، لکن الدرب کان مرصوفا و بالتالی یمکن سلوکه إلی أقصی حدّ ثم دخلنا السهل، و توجهنا نحو الشمال و نحو الغرب بعض الشی‌ء، فوصلنا قریة لهود(Lahuad) التی تبعد حوالی 7/ 8 المیل عن آب. و بعد أن اجتزنا 5/ 8 المیل إلی الشمال، بلغنا قریة تدعی سوق(Sچ‌k) ، و صادفنا علی الدرب بین آب و هذا المکان ثلاثة مجالس و مآوی.
ثم تصبح البلاد جبلیة بعد سوق، و لقد قطعنا میلا و 2/ 8 المیل لنصل إلی مشادر(Mechader) و رأینا علی هذه الطریق خمسة مجالس، و ثلاثة مآوی. و تبعد آب عن مشادر میلین و 5/ 8 المیل.
و تقع مشادر، و هی مدینة صغیرة، علی جبل، و نجد بالقرب منها، و علی مرتفع قصرا صغیرا یقیم فیه صاحب الدولة، و یقام فی المدینة یوم الخمیس سوق. و یمکننا أن نری من هذا المکان قری عدة منها دلم(Dolme) فی الغرب، طلاب(Tullab) فی الشمال و شنن(Schanen) فی الشرق، کما نجد فی المنطقة جبلا یحمل اسم سهول(Sahچ‌l) . أما بالنسبة إلی قریة سهول و الوادی الذی یحمل الاسم نفسه و اللذین ذکرهما أبو الفدا، و یقال إنهما بالقرب من جناد(Dsjinnad) ، فلم یتمکن أحد من إعطائی معلومات عنهما.
و کان السید فورسکال مریضا للغایة فی ذاک الیوم، فاضطررنا إلی التأخر عن الجمال التی سبقتنا إلی قریة لهود، و عند ما اجتازت مشادر، و قطعت نصف میل أبعد من سمسرا برقان(Barke ?n) ، فأجبرنا علی اللحاق بها. و یتکوّن قرب برقان سیل عظیم، یضیع فی الجبال.
و فی 3 تموز/ یولیو، سبقتنا الإبل منذ الصباح إلی(Mensil) ، و لحقنا بها بعد شروق الشمس. و قطعنا حوالی 7/ 8 المیل فی خط مستقیم، و أثناء ال 3/ 4 المیل الأولی، لم یکن الدرب صعودا، إنما فیما بعد و حتی جبل سمراء یصبح الدرب وعرا، حتی یستحیل سلوکه علی الجمال المحمّلة لو لم تهیأ فیه تعرجات تجعل بلوغه ممکنا بصعوبة، و لو لم یرصف فی أماکن عدة. إن هذا الجبل أعلی و أکثر و عورة من جبل محراس و الجبل
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 318
العالی بین عدن و جبلة. و نجد فی قریة منسل، التی تقع فی نصف جبل سمّراء، سمسرا رائعة بنی کل ما فیها من الحجارة المقصوبة لا من الخشب بما فی ذلک السقف و العارضات. و لقد بقی الجمّالون و المکاریون فی الأسفل مع الحقائب و مع بهائمهم. و کان علی سطح هذه السمسرا شقة یمکننا البقاء فیها وحدنا، لذا وجدنا المکان مریحا للسید فورسکال الذی یحتاج للراحة بسبب مرضه.
و فی الیوم التالی (4 تموز/ یولیو) بقینا فی منسل، و قست ارتفاع الشمس فی الهاجرة، و حددت بالتالی خط العرض الذی تقع علیه القریة و هو 14؟، 10؟. و أحسست یومها، بعد الظهر ببعض الحمّی، و بما أن وضع السید فورسکال کان یزداد سوءا، قررنا إطالة إقامتنا فی هذا المکان حتی یتحسّن. لکن الجمّالین و المکارین أعلمونا أن هذا المکان لا یستطیع أن یؤمّن العلف للدواب و الطعام لهذا العدد من الأشخاص، و أکدوا لنا أن مدینة یریم(Yerim) تقع علی الجهة الأخری لجبل سمّراء و تفصلها عن منسل إلی الشرق المسافة نفسها التی تفصل هذه الأخیرة عن برقان إلی الغرب. و وعدونا بتأمین أناس لیحملوا مریضنا حتی أعلی الجبل، و من هناک یمکنه أن یقطع بسهولة علی ظهر الجمل المسافة القصیرة المتبقیة حتی یریم.
و أغرتنا هذه الوعود فغادرنا فی 5 تموز/ یولیو. و سبقت و السید بورنفاند، یرافقنا واحد من المکارین الذین مع البعثة عند الصباح کی نستفید من برودة الجو، لکننا دفعنا ثمن هذه المجازفة غالیا، إذ لم أکثر من الثیاب فی هذا المناخ البارد و أصبت بالتالی برشح مزمن، و لکثرة ما رأینا من میاه قرب الطریق بین تعز و منسل، لم نشکک للحظة أننا لن نجد قطرة واحدة فی ذاک الیوم، و ارتفعت الحرارة، و کان لا یزال أمامنا ساعة مسیر، حین صادفنا فی الریف فلاحا أعارنی إبریقه، و کنت بحاجة ماسة للمیاه لأنی لم أعان یوما من ظمأ مضن کهذا. و لحسن الحظ، وصلنا أخیرا إلی یریم، و تبین لی أن المسافة إلی هذه المدینة من منسل هی حوالی میلین و 7/ 8 المیل إلی ثلاثة أمیال، إلی الشمال الشرقی، و هناک طرقات أکثر مما قال لنا الجمّالون. و أثار انتباهی علی هذا الطریق قصر مهدّم یقع قبالة منسل علی قمة جبل سمّراء، و یملکه آل حسن. و یؤدی الطریق من قصر بنی حسن، نزولا إلی مسجد صغیر و إلی قریة مدّراس(Maddrasse) ، و نلفی نحو الشرق سهلا منبسطا تقریبا لأن التضاریس التی نراها فیه لا تقارن بالجبال الممتدة بین سمراء و تهامة. و لم أر علی طول الطریق، بین مدارس و یریم، إلّا قریتین صغیرتین هما ربعة القلعة(Rab d el Kalla) و منسل الثانی(Mensil Asse ?ni) . و تعیش فی هذه البلاد قبیلتا بنو یربع و بنو سعید(Beni Se ?id) ، لکنهما لا تقیمان فی الخیام إنما فی أکواخ، و تجدر الإشارة إلی أننا لا نجد بدوا فی المناطق الخاضعة للإمام.
و بقی السید کرامر مع خدمنا الأوروبیین بانتظار الأناس الذین ینبغی أن ینقلوا مریضنا إلی جبل سمّراء، لکن هؤلاء لم یستدعوا إما لأن العرب الذین یرافقوننا و الذین قدروا المسافة بین المنطقتین بمیل واحد من دون المنعطفات، یعرفون أنها ثلاثة أمیال أو لأن العرب الآخرین لم یرضوا بحمل مسیحی، و بالتالی تم ربط السریر و المریض علی ظهر جمل. و بالرغم من أنهم سافروا ببطء شدید، و اتخذوا کافة
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 319
التدابیر اللازمة لإراحته، وصل عند المساء إلی یریم و قد أصابه الإعیاء، و اشتد علیه مرضه. و کنا قد اعتدنا علی العیش و السفر کالعرب، فلم نعد نحس بالانزعاج طالما أننا بصحة جیدة، لکن فی مناسبة کهذه عشنا تجربة المرض و صعوبته فی تلک البلاد حیث لا یتمکن المرء من الحصول علی الطعام و الشراب- و هذا شی‌ء ما تعودناه فی أوروبا- و تجربة المرض خلال الرحلة دون أن یتمکن المریض من الوصول فی الوقت المناسب إلی مکان یرتاح فیه و یستعید فیه عافیته کان شیئا جدیدا علینا.
و کنا قد قررنا الإقامة فی یریم فی نزل، لکن حشد المتفرجین الذین دفعتهم حشریتهم لرؤیة الأوروبیین و سماعهم لم تسمح لنا بالراحة، فعزمنا علی استئجار شقة فی المدینة نقیم فیها بانتظار شفاء رفیقنا. و تمکنا هنا من معرفة السبب الحقیقی الذی منع العرب فی منسل من نقل السید فورسکال إلی أعلی الجبل، و هو أن خادمنا العربی لم یرض بنقله من منزل إلی آخر، و لذلک اضطررنا لنقله بأنفسنا مع خدمنا الأوروبیین.
و یریم مدینة صغیرة أو علی الأصح بلدة کبیرة، لکن صاحب الدولة یقیم فی قصر صغیر علی تلة و عرة فی وسط البلدة. أما منازلها فجزء منها مبنی من الحجارة، و الجزء الآخر من الصلصال المدهون بمعجونة مؤلفة من الطین و روث البقر. و لم أتمکن من التعرف علی المدینة و التجوال فیها بسبب مرضی و مرض رفیقی، لذا لا یمکننی الحدیث عنها کثیرا، إلا أننی رسمت من نافذة غرفتنا واجهة القصر و قسما من المدینة علی اللوحة(LXVIII) . و تقع یریم وفقا لدراساتی علی خط عرض 14؟، 17؟.
و علی مقربة من مدارس إلی الجنوب و الجنوب الغربی من یریم، قامت فیما مضی، بحسب روایات عرب عدة، مدینة تدعی جعفر، لم یبق منها أی منزل وفقا لما یقال. لکن نجد فیها، کما أکّد لی شیخ البلد، حجرا ضخما یحمل کتابات لم یتمکن الیهود أو المسلمون من فهمها، لذا تستحق زیارة أوروبی جاء البلاد لهذا الغرض. و یبدو أنه المکان الذی قامت فیه مدینة ظغار(Tdaphar) ، التی جعلها المؤرخون القدامی مکان إقامة الحمیریین، و إذا ما تمکنّا من الحصول علی کتابات حمیریة، فستکون من دون شک من تحت هذه الأنقاض. و عند ما نجد أحرفا کوفیة عادیة أو کتابات أخری لا تثیر الاهتمام کثیرا یمکننا الاکتفاء بها، لأننی لطالما خدعت و أعطونی آمالا کاذبة بإیجاد کتابات قدیمة و مجهولة. و یحلو للعرب أن یؤکدوا أن مدینة جعفر، کانت منذ 800 عام، فی أوج ازدهارها، و کانت مکان إقامة سعد الکامل حاکم شبه الجزیرة کلها، و أنها دمرت علی ید العباسیین. و لم یرد ذکر حاکم یدعی سعد الکامل فی کافة کتب التاریخ حول شبه الجزیرة العربیة التی نملکها فی أوروبا، و کلما استعلمت عنه فی الیمن، قیل لی: إنه بطل عربی عظیم، و ملک شهیر، أقام فی جعفر. و یقال: إن فی نجرا(Nedsjera) ، بإقلیم عمران(Amran) ، ضریح ملک عظیم یحمل الاسم نفسه، لکننا لا نعلم إن کان نفسه الذی حکم جعفر.
و بما أن مدینة جعفر تقع إلی الشرق من موسی(Musa) ، و علی سفح جبال عالیة، استنتجت أننا یمکن أن نبحث هنا عن «سفار»(Sephar) التی جاء علی ذکرها موسی. لکن قد تکون هذه المدینة هی جعفر،
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 320
لأن حضرموت و سبأ و مدنا أخری و بلادا أخذت أسماءها من أولاد قحطان، لا تقع بین یریم و موسی، بل بین هذا المرسی و میزا. (راجعوا وصف شبه الجزیرة العربیة). و کان الطقس فی شرق جبل سمراء مغایرا لطقس غربه، ففی تعز و آب و القری المجاورة لمنسل، تساقطت الأمطار لأیام عدة فی فترات بعد الظهر، و رأینا أراض خصبة صالحة للزراعة، و باختصار یکثر فی المنطقة الزرع و یطغی اللون الأخضر علی الطبیعة.
لکن، لم تسقط الأمطار فی یریم منذ ثلاثة أشهر، و إن سمعنا الرعد فی البعید کل مساء تقریبا. و لقد تکاثر الجراد فالتهم کافة الثمار، لذا قرر أهالی یریم التوجه فی 8 تموز/ یولیو بعد الظهر إلی مکان تقام فیه الصلاة جماعة خارج المدینة، للاستسقاء. و کانت المسیرة تتألف من شیوخ حقیری الملابس کما ینبغی فی یوم تضرّع کهذا، یرأسها شیخان جلیلان یحمل کل منهما علی رأسه علبة مفتوحة فیها کتب، و یتبعهما الشیوخ الآخرون و الناس، و هم یغنون و یرددون صلوات قصیرة لم أفهم منها سوی «لا إله إلا الله». تمّ کل ذلک فی جو من التقوی و الورع، و بدا أن هذه الشعائر التقیة أعجبت القدیر، فما إن عادت المسیرة إلی المدینة، حتی هبّت عاصفة، و تساقط البرد ثم المطر عند المساء. و فی 9 تموز/ یولیو، أعاد سکان یریم صلواتهم خارج المدینة، لکنها لم تکن فعّالة کالیوم السابق لتجلب المطر. و بعد أیام، تساقطت الأمطار، إما لأن الله استجاب لصلاة المسلمین المؤمنین و إما لأن موسم الأمطار قد حلّ، و لا سیما و أن هذا موعدها المعتاد کما هی الحال فی غرب جبل سمراء و فی بلاد مداریة أخری.
و کان الجراد یباع فی الأسواق کلها بأرخص الأسعار، لکنی لم أر یوما هذا العدد الذی شاهدته فی سهل جبل سمراء القاحل و فی یریم، حیث کان بالامکان التقاطها بالید. و رأینا عربیا یملأ کیسا من الجراد لیجففها و یحفظها کمؤونة للشتاء. و حین تتساقط الأمطار بتقطع و لساعات فقط، إلی الغرب من الجبل، تهاجم جحافل الجراد من الشرق حتی أن فلاحی منسل یضطرون إلی طردها من حقولهم کی لا تقضی کلیا علی نتاجهم، فتراهم یتراکضون یمنة و یسرة، حاملین عصیا طویلة ربط بأعلاها قطعة قماش، و یطلقون صیحات عالیة. و لا تنفع هذه الوسیلة فی یریم التی اعتاد علیها الجراد و کأنها موطنه لقلة ما تمطر.
و شاهدنا فی یریم عریسا جدیدا، یتوجه إلی الحمّام، و یتقدم المسیرة مجموعة من الشباب تمرح و ترقص علی وقع الطبول، تلیها مجموعة کبیرة من الناس من أعمار مختلفة، یلهو بعضهم بإطلاق العیارات الناریة، و یختمها أخیرا العریس و بعض أصدقائه. و تعود الجموع عند المساء ببطء. فنری عند الغسق عددا من المشاعل التی تشبه مشاعلنا إلی حدّ ما و إن کانت فی حالة سیئة، لذا أعجبتنی أکثر من تلک التی تستخدم فی مصر و التی ذکرتها سابقا.
و فی یوم آخر، رأینا مصارعین یعرضان قدراتهما أمام بعض الناس فی الشارع، و کانا یرتدیان القلیل من الثیاب، و یضعان علی وجهیهما قناعا کبیرا (و هو الأول الذی رأیته فی الشرق)، مع لحیة طویلة و شعر
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 321
یتدلی علی أکتافهما. و یحملان فی الید الیمنی خنجرا طویلا و فی الیسری درعا کبیرا، و ظننا أنهما سیظهران براعة فائقة و لا فتة فی المبارزة، لکنهما اکتفیا بالوثب علی وقع الطبول و بالقیام ببعض ألعاب الخفّة.
وصف الشریف الإدریسی فی کتابه أسواق الیمن، و لم أحاول دراستها لأنی کنت أتجنب الجموع الکثیرة. لکن بعد أن بقیت لبضعة أیام فی یریم دون أن أغادر المنزل، توجهت إلی السوق کی أبدد کآبتی، و کان قد تجمّع فیه عدد من الناس جاؤوا من القری المجاورة لشراء المؤن و المواد الضروریة للعائلة و بیعها. و لم أر فی السوق أی محال غنیة، بل خیاطین، و إسکافیین، و حدادین و حرفیین آخرین یحیطون بالشارع أو علی الأرجح بالساحة، أو یتوزعون حولها ضمن جدران منخفضة و سیئة البنیان و یعملون فی الهواء الطلق. و صادفت هناک حجامین یشرطون و یجرحون العرب بسکین عادی ثم یضعون علی الجرح قرون تیس قصّت من جذورها، و لا یملک هؤلاء معدات أفضل و هی کتلک التی استخدمت لشفاء الأب لوبو من الحمی .
و بدا أن السید فورسکال یتماثل للشفاء فی الأیام الأولی التی أمضیناها فی یریم، لکن المرض استشری من جدید حتی فقدنا الأمل بشفائه، ثم غطّ فی سبات عمیق فی 10 تموز/ یولیو مساء، و وافته المنیّة فی هذه الحالة، فی الیوم التالی أی فی 11 تموز/ یولیو قرابة الساعة الواحدة و النصف. و أسفنا لفقدانه کثیرا، لأن تعاطیه مع عامة الشعب، بسبب حبّه لجمع النبات، مکّنه من تعلم اللغة العربیة أفضل من کافة أعضاء البعثة، فضلا عن اللهجات المختلفة، فأصبح بالتالی الناطق باسمنا جمیعا، کما أن نجاح رحلتنا کان من أبرز همومه، و کأنه ولد لیقوم برحلة إلی شبه الجزیرة العربیة، فلم تکن الصعوبات تثنیه، و لا نقص وسائل الراحة یرده عن هدفه. اعتاد أولا علی طریقة عیش السکان، و هو أمر ضروری إذا ما أردنا السفر فی شبه الجزیرة العربیة و الوصول إلی الهدف المرسوم، و لا یمکن لعالم عظیم من دونه أن یقوم بالکثیر من الاکتشافات فی هذه البلاد. و کان یتوجب علینا إعلام الحاکم بوفاة رفیقنا و شراء مکان لقبره، فأرسلنا خادم قاضی تعز إلی صاحب الدولة و قاضی البلاد، فدلّه هذا الأخیر علی عربی یمکننا أن نشتری منه مکانا لدفن صدیقنا. و باعنا الرجل بالفعل أرضا لکن هذه العملیة التجاریة لم تتمّ، إذ إن المکان یقع قرب قناة صغیرة تجرّ فیها المیاه لریّ الحقول المجاورة، فهدد الجیران المالک بجعله یدفع الثمن إن شحّت المیاه بسبب جسد هذا الإفرنجی. و بما أن الرجل یفضل عدم کسب المال علی إثارة غضب و نقمة جیرانه الجهلة، اضطررنا إلی البحث عن مکان آخر و وجدناه بالسعر نفسه. و طاب لصاحب الدولة بعدها الاجتماع بأحد أعضاء البعثة و التشاور معه، فقال لی إنه یملک و بصفته حاکم هذه المقاطعة، حق الوراثة علی ترکة الیهود و البانیان الذین یموتون خلال سفرهم فی منطقته، فأجبته أن المیت لیس یهودیا و لا بنیانیا
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 322
إنما أوروبی، و أن صاحب الدولة فی المخا لم یطالبنا بترکة صدیق لنا توفی فی مدینته. عندها، شرح لی ابن صاحب الدولة قصد والده، و أعلمنی أنه یتوقع منا علی الأقل هدیة قیّمة، و حین قلت له إن الأوروبیین لا یدفعون قرشا من دون إیصال، و أننا نحتاج إلی کتاب حول المبلغ الذی یطلبه بسبب وفاة رفیقنا فی مقاطعته، توقفوا عن إزعاجنا بهذا الموضوع. و کان صاحب الدولة یعلم بنیتنا السفر إلی صنعاء، و لعله خشی أن نقدّم شکوی ضده لوزیر الإمام إن طالبنا بما لا یحق له طلبه.
و وقعنا فی مأزق کبیر عند دفن صدیقنا إذ لم نتمکن من إیجاد حمّالین، و إن وعدنا بالدفع بسخاء، و وافقنا علی دفنه لیلا، و فی النهایة، حضر ستة رجال. لکنهم لم یحضروا لنقل الجثمان إلا فی الصباح، ما بین الساعة الثالثة و الساعة الرابعة، حین یکون الجمیع نیاما، و سارعوا إلی تنفیذ مهمتهم خلسة، فاستنتجنا أن المسلمین لا یرضون بحمل رجل من دین آخر و دفنه. أما أنا، فلم أتجرأ علی الخروج فی ساعة کهذه، لحضور الدفن، لأننی کنت مریضا، فیما رافقه إلی مثواه الأخیر السید کرامر و السید بورنفایند، و الخدم الذین رافقونا من تعز، و خادما القاضی و شیخ البلد فی یریم.
و لم نکن لنعتبر أننا أکملنا واجباتنا اتجاه رفیقنا، لو لم ندفنه فی تابوت، لکن کان حریّا بنا أن نلفه بکفن و ندفنه. لأن وجود التابوت دفع العرب إلی الاعتقاد بأن الأوروبیین یدفنون کنوزا مع موتاهم، و هذا ما شاع خبره حین طلبنا بصنع التابوت. و علمنا، فیما بعد فی صنعاء، أن أحدهم نبش القبر بعد رحیلنا من یریم، و کسر التابوت، و سرق الکفن. و حین علم صاحب الدولة بالأمر، أجبر الیهود علی إعادة دفن الجثة، و منحهم التابوت حین طالبوا بأجورهم.
و بعد دفن رفیقنا، أخذنا نستعد لمتابعة رحلتنا من یریم إلی صنعاء فی 13 تموز/ یولیو. لکن فی اللیلة التی سبقت رحیلنا، هطلت الأمطار بغزارة فلم نتمکن من الانطلاق إلا فی وقت متأخر من النهار، و بعد أن قطعنا میلا و 3/ 8 المیل إلی الشمال الشرقی، وصلنا إلی رباد(Rab d) ، و بعد میلا و نصف المیل إلی الشمال وصلنا إلی دیقسوب(Dikesچ‌b) ، و من بعدها إلی ذمار(Dam r) بعد أن اجتزنا میل و نصف نحو الشمال، و هی تقع علی جبل صغیر یحمل اسم نمارا(Numara) . إذا، تبعد یریم عن ذمّار أربعة أمیال، و لقد لزمنا ست ساعات لنصل إلیها، أما طریقها فحجریة، و أرضها قاحلة. و صادفنا فی أماکن مختلفة أناسا یبیعون الکشر للمارة، لکنهم علی الأرجح لا یجنون أرباحا طائلة من هذه التجارة، لأنهم لا یعیشون حتی فی أکواخ إنما ضمن أربع شقات جدران، ترتفع قدمین إلی أربع أقدام و من دون سقف.
و بسبب إقامتنا الطویلة فی یریم، کان سکان دمار علی علم مسبقا بأننا سنمرّ فی قریتهم لنتابع طریقنا إلی صنعاء. و بما أن البلاد لم تشهد زیارة أوروبیین منذ سنوات عدة، أثار قدومنا حشریة الشعب، حتی أنهم لاقونا علی مسافة ربع میل خارج مدینتهم. و تزاید عدد الناس، و بما أننا کنا نخشی التعرض للإزعاج فی الفندق من قبل المتفرجین، استأجرنا منزلا لنرتاح و نمضی اللیلة التالیة، و اضطررنا للانتظار طویلا فی الشارع فتجمهر المواطنون حولنا خارج المدینة، مما دفعنا إلی شق طریقنا بینهم لنصل إلی منزلنا. و عمل
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 323
السید کرامر الذی رکب البغل المهدی إلیه من صاحب دولة المخا علی فتح الطریق لنتمکن من المرور.
فوقع البعض علی الأرض، و أخذ الموجودون یتهامسون حول وقاحة الکفّار. و سارعنا فی الوصول إلی منزلنا، و رشق بعضهم بابنا و نوافذنا، أو علی الأصح فتحات النوافذ إذ لا یعرف العرب استخدام الزجاج، بالحجارة، فأرسلنا خادمنا إلی الشارع لتفریق الجموع، لکننا لم نسترح إلّا لفترة. و أردنا طلب حرّاس من صاحب الدولة، لکن قیل لنا إنه لا یملک إلا 30 جندیا و أنه یخشی المواطنین. و لم یظن أحد أننا فی خطر، و قیل لنا إنّ هناک عددا کبیرا من الطلاب فی الشارع، یودون رؤیتنا، و أنهم أرادوا لفت انتباهنا برشق نوافذنا بالحجارة. و زارنا شیخ البلد، و طلب من السید کرامر أن یعطیه بعض الأدویة، و أملنا أن یتوقف رشق الحجارة احتراما لهذا الرجل الجلیل، لکنهم استمروا فی ذلک. و بما أن شیخ البلد و صاحب المنزل ارتأیا أنه ینبغی ترک الشباب و شأنهم، أوصدنا الأبواب و النوافذ، فملّوا هذه اللعبة.
و تقع ذمار فی منطقة خصبة و منبسطة، اشتهرت فی الیمن بمرابط الخیل الجمیلة، و هی عاصمة إقلیم مشارب العنز(Me ?chareb el Anes) و بالتالی مکان إقامة صاحب الدولة. و نجد فیها جامعة شهیرة للمسلمین، و تسمی الجامعة الزیدیة، و أکدوا لی أنها تضم حوالی 500 طالب شاب، أی إنهم یتعلمون فیها القراءة و القرآن. و نشاهد قرب المدینة قصرا ضخما، أما المدینة نفسها فمفتوحة، و واسعة، و حسنة البنیان، و أشک أنها تحتوی علی 5000 منزل کما یؤکد شیخ البلد. و یعیش یهود هذه المنطقة علی طریقة أهل البلاد فی قریة خارج المدینة، و نجد بعض البانیان الذین یعیشون بین المسلمین کما فی المدن الیمنیة الأخری. و لم یحط بطبیبنا هذا العدد من المرضی فی أیّ مکان آخر من الیمن، و بما أنه رفض مغادرة المنزل بسبب الإهانة التی لحقتنا حین رشقوا منزلنا بالحجارة، أحضروا له مریضا علی فراشه إلی المنزل، و سافر آخر معنا إلی صنعاء بسببه.
و یجری علی مسافة قریبة من ذمار نهر صغیر، و یتوجه نحو الشمال لیضیع فی رمال بلاد یوف(Yof) ، و لعله من الأنهار التی تتجمع فی بلاد مأرب(Mareb) فی سدّ أهل سبأ القدیم . و نجد فی الشرق، علی بعد أمیال من دمار، جبلا یسمی حیران(Hirr n) ، حیث نجد أحجارا ناعمة، لونها أحمر قان، و یقع هذا الجبل إلی شمال غرب المدینة. و لقد ذکرت هذا الحجر الکریم فی وصف شبه الجزیرة العربیة.
وقع خادمنا الأوروبی فریسة المرض فی یومنا الأخیر، و لم یقو علی السفر إلی صنعاء معنا، لذا ترکناه فی ذمار کی یتبعنا علی مهل بحسب ما تسمح له قواه. و حین لحق بنا، اشتکی من أنه لم یجد مأوی أثناء محنته لأن العرب خشوا أن یموت عندهم فیتحملوا عناء دفنه، لکنه وجد الکثیرین لیؤجرّوه حمیرا و یسافروا معه بالبطء الذین یشاؤه.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 324
و فی الیوم التالی (14 تموز/ یولیو)، سافرنا لیوم کامل تقریبا باتجاه الشمال، حیث نجد إلی شرق الدرب الذی سلکناه سهلا واسعا، و إلی غربه جبلا أجدب. و رأینا علی بعد 5/ 8 المیل من ذمار، و إلی الشرق، قرب الطریق: قریة مواهب(Mawahheb) التی یقیم فیها الإمام، و التی زارها کاتب رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة السعیدة فی بدایة القرن. کما نجد إلی غرب الدرب قریة تسمی ماضی(Madi) ، و بقی علینا اجتیاز ربع میل لنصل إلی سمسرا. التی تبعد عن قریة ممراد(Mamrade) 3/ 8 المیل، و تبعد هذه القریة عن قریة سعاد(Sau d) 3/ 4 المیل. و إذا ما سرنا میلا فی منطقة المستنقعات هذه، لوصلنا إلی سمسرا التی تحمل اسم سعاد، و من بعدها یمسی الدرب حجریا، و قلما نجد حتی سراج علی بعد میلین، سهولا مزروعة. و نصادف من هذا المکان الأخیر و حتی صنعاء، و قرب القری کلها، عددا کبیرا من الحدائق المزروعة بالکرمة الجمیلة و الشهیة فضلا عن فواکه أخری، فی حین أن الجبال جرداء و قاحلة.
و تبعد ذمار عن سراج، وفقا لتقدیری ثلاثة أمیال أو ستة فراسخ و 3/ 4 الفرسخ، و هطلت الأمطار الغزیرة أثناء رحلتنا کما تساقط البرد مترافقا مع عواصف رعدیة عنیفة. و لم نجد هنا أیّا من المنازل التی یستخدمها المسافرون کمأوی أثناء العواصف و التی نصادفها فی إقلیم الیمن الأعلی، کما لم نر فی ذاک الیوم سوی مجلس واحد قرب سمسرا.
فی 15 تموز/ یولیو، توجهنا نحو الشمال لکن الدرب لم یکن سهلا کما فی الأیام السابقة. انطلقنا من سراج، و سرنا میلا و 3/ 4 المیل فی الجبل، و وصلنا قریة عودی(Audi) علی الحدود التی تفصل إقلیم سراج عن بلاد شولان الصغیرة. و نجد علی مقربة من هذا المکان قریة صغیرة تدعی حدّاثة(Hadd sa) ، و تقع علی تلة وعرة حیث نقشت، کما یقال، کتابات مثیرة للاهتمام علی حائط قدیم. و کنت قد علمت فی تعز، أننا نری کتابات عبریة فی بلاد عنز لأن المسلمین لا یعرفون أی حرف منها، و لأنهم لم یسمعوا بلغة أخری غیر العبریة، باستثناء الکوفیة و العبریة و العربیة، لذا یظنون أنها باللغة العبریة. و وعدنی جمالونا و مکاریونا باصطحابی لرؤیتها، لکنی کنت أظن أن بلاد عنز هو اسم قریة، و علمت فی ذاک الیوم أنه اسم إقلیم، فاستعلمت من أحد المواطنین و علمت أن هذه الکتابات موجودة فی حداثة. و کنا قد تجاوزنا هذه القریة بحوالی فرسخ و نصف، و أخفی علیّ الجمّالون و المکاریون الأمر عمدا کی لا أؤخرهم فی رحلتی. و علمت لاحقا فی صنعاء من یهود رأوا هذه الکتابات مرات عدة، أن الحروف لیست حروفا عبریة و أنهم لم یتمکنوا من فهمها شأنهم فی ذلک شأن المسلمین. و بما أن حداثة تقع قرب الطریق المؤدی من المخا إلی صنعاء، أودّ لو یتکبد أی أوروبی، یسافر إلی تلک البلاد، مشقة نسخ هذه الکتابات، لأنها قد تکون من زمن الحمیریین، و قد تساهم فی تسلیط الضوء علی کتابة هذه الأمّة و اکتشافها. و یعتقد یهود صنعاء أنهم رأوا کتابات أخری مجهولة فی نقیل أسور(Nakil Assur) إلی الجنوب الغربی من صنعاء.
و نجد قبالة حداثة قریة تدعی کمن(Komen) ، و تؤدی الدرب منها إلی سمسرا تسمی ظیلة(Dsile ?) ،
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 325
یجری قربها نهر یبقی داخل البلاد. و نجد علی مسافة قریبة من هذا المکان مقهی مقیل(Makil) ، علی بعد 3/ 4 المیل من عودة. و قطعنا من مقیل 7/ 8 المیل و وصلنا سمسرا التی تحمل اسم سنان(Sinn n) و تقع فی سهل واسع، و یلزمنا 3/ 4 المیل لنبلغ نجدا و هو مکان مهجور تقریبا إلا فی الیوم الذی یقام فیه السوق حیث یقصدها التجّار الصغار و العمّال فیجدون أکواخا فارغة أو أماکن محاطة بسور منخفض.
و نجد فی الجوار قریة صغیرة تدعی مسعود(Messaud) ، ثم سرنا فی نجد میلا فوصلنا إلی سیّان(Seiyan) و هی قریة کبیرة، عدد من منازلها مهدم. و یأخذ أمراء عائلة الإمام حصة من مردود مسعود و سیان. و یبعد هذان المکانان عن بعضهما، أربعة أمیال و نصف أو سبعة فراسخ، وفقا لحساباتی، و لم نر علی هذه الطریق سوی مجلس واحد أی خزان تسکب منه المیاه للمسافرین.
و بما أن الأمطار لا تتساقط فی هذه البلاد بغزارة کافیة لترویها کلها، نجد فی أماکن مختلفة خزانات کبیرة و رائعة من مختلف الأشکال بنیت علی سفوح التلال. و یصعب جمع میاه الأمطار من الجبال و التلال فی الأماکن المنبسطة، لذا نری آبارا عظیمة وضعت فی أعلاها أحیانا ست بکرات الواحدة جنب الأخری. و تستخدم فی رفع المیاه بقوة الذراع لریّ الحقول، مما جعل الزراعة مضنیة و مکلفة.
و لقد أملنا دخول صنعاء فی 16 تموز/ یولیو، و کنا قد اعتدنا علی طریقة العرب بعدم ترتیب هندامنا، لکن أردنا الظهور بمظهر حسن فی مکان إقامة الإمام، فارتدینا ثیابا کالأتراک. قبل مغادرتنا سیان، و هی ثیاب أفضل من تلک التی نرتدیها حالیا و إن لم تکن فخمة. و اتجهنا نحو الشمال الغربی، فوصلنا قریة تدعی ابن عاد(Ibn Had) ، و مررنا قرب أرض شیخ أو نبیل عربی، و بلغنا رامة(Rama) ، و هی قریة تقع علی مرتفع، علی بعد میل و 5/ 8 المیل من سیان. و یؤدی الدرب من هذه القریة إلی سهل واقع فی الشمال الغربی، و نجد فی هذه المنطقة نهرا صغیرا، تحیط بضفیته السهول الخصبة، لکنه لا یقطع مسافة طویلة، إذ یضیع فی الرمال أو فی الحقول، و یعلو هذا النهر جسر حجری. و اجتزنا من رامة 1/ 8 المیل لنصل إلی مقهی قرب قریة حدّ، حیث یملک الإمام منزلا ریفیا، و حدیقة تکثر فیها الدوالی، و أشجار البندق و المشمش و الإجاص و غیرها. و تقع قریة دار سلم(Darshelm) قبالة حدّ(Hadde) ، و تبعد عن أسوار صنعاء حوالی میل و 1/ 4 المیل، و بالتالی تبعد سیان عن صنعاء ثلاثة أمیال أو حوالی أربعة فراسخ و 1/ 4 الفرسخ.
و فی ذاک الیوم، أرسلنا باکرا أحد الخدم و حمّلناه رسالة موجهة إلی الفقیه أحمد، و هو وزیر الإمام، نعلمه فیها بوصولنا، لکنه علم بالأمر مسبقا و أوفد واحدا من أهم کتّابه یستقبلنا علی بعد نصف میل من المدینة. و أبلغنا هذا الموفد بأن الجمیع بانتظارنا منذ فترة، و أن الإمام استأجر لنا منزلا ریفیا فی بئر القصب(Bir el Assab) لمدة شهر کامل، و لم یحمل لنا سوی أخبار حسنة. و علمنا أن الفقیه یملک بیتا للراحة فی بئر القصب، و لما وصلنا إلی الحدیقة، طلب منا الکاتب الترجل، فظننا أنه سیقودنا إلی الفقیه أحمد و أن
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 326
منزله فی الجوار، لکن تبین لنا أنه بقی و الخدم المسلمین علی ظهور حمیرهم، و أن مسافة طویلة تفصلنا عن المنزل الذی سنقیم فیه، و استقبلنا أسوأ استقبال فی ذاک الیوم کما لم یحصل معنا قط من قبل فی أیة قریة یمنیة. و کان یمکن أن نصادف فی منزل ما، أناسا یوفرون لنا الماء و الخبز، فیما لم نجد فی منزلنا سوی غرف فارغة. و بما أننا کنّا نتوقع دخول عاصمة المملکة فی ذاک الیوم، لم نتزود بالمؤن اللازمة، و انتظرنا طویلا لنحصل علی مرطبات من المدینة، و کنا نودّ أکل العنب. عدا ذلک، لم نقم منذ فترة طویلة فی منزل نزه کذاک الذی خصصه لنا الإمام، ففیه شقق جمیلة، و تحیط به حدیقة غنّاء تکثر فیها الأشجار المثمرة التی تبدو و کأنها نمت من دون زراعة، و قد تمّ تنسیقها علی الطراز العربی، فلا تجد فیها فیئا أو ممرات.
و فی الیوم التالی لوصولنا إلی بئر القصب، أی فی 17 تموز/ یولیو صباحا، أرسل لنا الإمام هدیة، و هی خمسة خراف، و حمل ثلاثة جمال من الخشب، و کمیة کبیرة من الشمع، و الأرز، و التوابل المختلفة.
و اعتذر المکلّف بتقدیم هذه الهدیة منا، لأن الإمام غیر قادر علی استقبالنا فی هذا الیوم و فی الیوم التالی لأنه مشغول بدفع أجور جنود حاشد و بکیل الخاضعین له. و لم یؤثر علینا هذا الخبر إذ لم نقصد صنعاء بهدف تقدیم الطاعة للإمام بل لزیارة المدینة و المناطق المجاورة و للتعرف علی أناس یعطوننا معلومات حول هذه البلاد. لکن فرض علینا عدم الخروج من المنزل قبل مقابلة الإمام، و أثار هذا الأمر استیاءنا، إذ لم نشأ تضییع الوقت، و لم نکن واثقین کل الثقة من أن الإمام سیدعونا بعد یومین.
و لم یعلمونا بأن استقبال شخص من أهالی البلاد، قبل مقابلة الإمام، مخالف لأصول اللیاقة تجاهه؛ و کنا قد تعرّفنا من قبل علی شخص من صنعاء و هو یهودی، سافر معنا من القاهرة إلی لحیة. و بالرغم من أنه من أغنی عائلات الیهود و أهمها، رافقنا کخادم لتوفیر مصاریف الرحلة من جهة، لأن یهود شبه الجزیرة العربیة یعرفون قیمة المال کإخوانهم فی أوروبا، و للسفر فی حمایتنا بسهولة أکبر من جهة أخری، لأن الأتراک، الذین یحجون من القاهرة إلی جدة، یحتقرون الیهود و یسیئون معاملتهم حین یصادفونهم.
و حین علم هذا الیهودی بقدومنا، زارنا مع واحد من أکبر علماء الفلک عندهم، لیشرح لی الاسم العبری لبعض النجوم التی ذکرت فی الکتب المقدسة (وصف شبه الجزیرة العربیة). و وصل فی الوقت نفسه کاتب الفقیه أحمد، فوقف الیهودیان لکنه لم یسرّ لرؤیتهما، و استاء من کونهما تجرآ و دخلا بیتنا قبل أن نقابل الإمام، و طردوهما من بیتنا کما کلّف خدمنا المسلمین بمنع دخول أی شخص کان قبل أن یرانا سیّده. و أثارت هذه الأعراف العربیة استیاءنا، لکن السفراء العرب لدی الملوک الأجانب یلتزمون بها، و لم یرض سفیر باشا طرابلس بتوجیه الکلام إلی أحد عند دخوله کوبنهاغن قبل مقابلة وزیر الدولة. و لعل الکاتب المذکور أعلاه ظن أن رفقة الیهود لا تسرّنا کما لا تسعده هو، و أنه أسدی لنا معروفا بطردهم من منزلنا.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 327
و فی 19 تموز/ یولیو صباحا، تمّ تبلیغنا بأن الإمام سیستقبلنا، و قادنا کاتب الفقیه أحمد إلی قصر بستان المتوکل. و کنا نتوقع أن ندخل علی الإمام بحضور بعض ضباطه و مسؤولیه، لکن فوجئنا بالتحضیرات الکثیرة. و کان فناء القصر یعجّ بالخیول، و المسؤولین، و غیرهم من العرب، و کان من الصعب علینا شق طریقنا وسط هذا الحشد، لو لم یصل النقیب خیر الله(Nakib Gheir Allah) ، و هو عبد سابق و مروّض لجیاد الإمام حالیا، حاملا عصا طویلة، لیفسح لنا المجال. أما مجلس الإمام فهو فی قاعة مربّعة و مقببة، و تتوسطه برکة کبیرة، ترتفع میاه النوافیر فیها حوالی 14 قدما. و نجد وراء الحوض تعلیة یبلغ طولها قدما و نصف، و عرضها خمس إلی خمس أقدام فوق مستوی المجلس کله، و یلیها إعلاء صغیر یقوم قرب أدراج عرش الإمام مباشرة. و یغطی السجاد العجمی الأرض کلها، بما فی ذلک محیط الحوض و العرش، و لم أر علی العرش سوی أعلاء رباعی الزاویة مغطی بأقمشة حریریة، وضعت و سائد عریضة و مطرزة وراءه و علی جانبیه. و تربع الإمام علی عرشه بین الوسائد، علی طریقة الشرقیین، و کان یرتدی ثوبا أخضر اللون، بأکمام واسعة و طویلة علی الطراز العربی ، و علّق علی جانبی صدره، ککبار الأتراک، شبکة ذهبیة کبیرة و اعتمر عمامة بیضاء عریضة. و جلس أبناؤه إلی یمینه و إخوته إلی یساره، فیما جلس الفقیه أحمد قبالته، و بقینا علی الإعلاء الأول، و بالتالی علی مستوی منخفض بالنسبة للفقیه، و جلس علی جانبی القاعة نفر من إخوة الإمام و أولاده و عند الباب عدد من وجهاء العرب، یلاصق أحدهم الآخر.
و قادونا مباشرة إلی الإمام، کیّ نقبّل ظهر یده الیمنی و راحتها، فضلا عن طرف ثوبه، و یسمح الأمراء المسلمون بالأولی و الأخیرة، و هی نعمة عظیمة حین یسمحون للأجانب بتقبیل راحة یدهم. و کان الصمت سائدا فی القاعة، لکن ما إن لمس أحدنا ید الإمام حتی تلفظ أحد البشراء ببعض الکلمات التی تعنی: «لیحفظ الله الإمام»، و ما إن صمت حتی ردد الحضور کلماته بصوت عال. و بما أنی کنت أول شخص فی الوفد، و کنت أحاول الترکیز للفظ إطرائی بلغة عربیة صحیحة قدر المستطاع، و أخذت أفکر بهذا الحفل الباذخ الذی لم أر یوما مثیلا له فی شبه الجزیرة العربیة، و لم أتمکن من إخفاء اضطرابی من هذا الحشد الصاخب، لا سیّما حین أخذوا یصرخون عند ما لمست ید الإمام، لکنی عدت و تمالکت نفسی. و عند ما هتفوا من جدید فیما کان رفاقی یقبّلون ید الإمام، تذکرت أن الأمر نفسه یحدث عند ما یصرخ طلّاب الجامعات فی ألمانیا «یعیش» إکراما لشخص ما، و یرددونها مرارا.
و تختلف لغة البلاط فی صنعاء اختلافا عظیما عن لغة العامة فی المناطق الجبلیة، فضلا عن تهامة، و لم نکن نتکلم إلا لهجة هذه البلاد الأخیرة و برکاکة، فاستعنا بخادمنا الذی اعتاد سوء لفظنا، و هو رجل من المخا، کناطق بلساننا، فیما ترجم الفقیه أحمد، الذی أقام طویلا فی تهامة و تعلّم اللغة العامیة، کلام الإمام.
و لم أتمکن من فهم الکثیر من کلامهما، حین کانا یتحدثان معا، و ینطبق الأمر ذاته علی خادمنا الذی ولد
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 328
فی المخا و بالتالی فی هذه المملکة، و الذی أکدّ لنا أنه لم یفهم الکثیر من الإمام. و بما أننا لم نتمکن من التحدث مباشرة، إنما عن طریق غرباء، أوجزنا الحدیث، و لم نر ضرورة لإعلامهم بأننا قطعنا هذه المسافات الطویلة، فأوضحنا للإمام أننا أبحرنا عبر الخلیج العربی لأنه الطریق الأقصر للوصول إلی الهند من أوروبا. و لم ننس أن نذکر، أننا سمعنا الکثیر من الإطراء و المدیح حول الثقة و الأمن المستتبین فی الدول الخاضعة للإمام، فدفعتنا رغبتنا لرؤیة هذه المملکة قبل رحیل آخر سفینة إنکلیزیة، کی نتمکن، بصفتنا شهود عیان، من الثناء علی هذه البلاد. فردّ الإمام مرحّبا بنا فی بلاده، و منحنا حریة الإقامة فیها بقدر ما یحلو لنا أو بقدر ما تسمح به أعمالنا. و بعد أخذ ورد، استأذنا، بعد أن قبلّنا ید الإمام من جدید وسط الهتافات المعتادة، و قطعنا صالة طویلة ثم خرجنا من الباب دون أن نضیف أیة إطراءات. و لقد حفرت هذه الجلسة علی اللوحة(LXIX) .
و عند عودتنا، أرسل لنا الإمام أحد عشر کیس نقود، واحد منها لخادمنا من المخا، الذی عمل کمترجم لنا، یحتوی علی 99 خماسی و هی قطع نقدیة تبلغ قیمة کل 32 منها درهما واحدا. و احتفظ الصرّاف لنفسه بدرهم بالمئة، إما لأنها عادة فی البلاد و إما إنه یفعل ذلک من دون علم الإمام. و قد تبدو هذه الهدیة التی أرسلها الإمام بالعملة المحلیة منافیة للیاقة، لکن إذا ما اعتبرنا أنّ ما من إنسان یمکن أن یعیش فی هذه البلاد بالدین، أو فی فندق، و أننا مضطرون لشراء حاجاتنا من السوق نقدا و لتحضیر طعامنا بأنفسنا، تعتبر هذه الفعلة لطفا منهم اتجاه الغرباء، کی لا یخدعهم الصرافون و لتجنیبهم هذا العناء.
و احترنا فی قبول أو عدم قبول هذه الهدیة لا سیّما و أننا لم نشأ العیش علی حساب العرب کی لا نعطیهم حجة لیتمنوا رحیلنا، لکن رفضها سیعتبر إهانة لذا قررنا الاحتفاظ بها.
و لا یقابل السلطان، فی ترکیا، شخصا ما إن لم یکن الوزیر قد رآه، لکن العادة مختلفة فی الیمن فبعد أن نلنا شرف مقابلة الإمام فی الصباح، أرسل الفقیه أحمد بطلبنا بعد الظهر إلی منزله الریفی فی بئر القصب، و طلب منا إحضار الغرائب التی شاهدها معنا الأمیر فرحان فی لحیة، و بعض أعیان العرب فی المدن الأخری. لکن هذه النوادر الجمیلة لم تکن سوی المجاهر و المحراث، و المناظیر، و الکتب العربیة المطبوعة، و الألواح، و أدوات الرسم فضلا عن الخرائط الجغرافیة و الهیدروغرافیة، و الإبر الممغنطة الخ و التی حملناها معنا لاستعمالنا الخاص، لکننا عرضناها لاحقا عن طریق الإمام. و تبینت أن خوفی هذا لم یکن مستندا إلی أیّ أساس منطقی، لأن الفقیه استقبلنا بتهذیب و أدب بالغین، و أعرب عن إعجابه بما عرضناه أمامه، و طرح علینا بعض الأسئلة التی دلّت علی اطلاعه علی العلوم أکثر من أبناء بلاده الآخرین، و علی کثرة تعامله مع الأجانب من أتراک و فرس و هنود، مما مکنه من جمع معلومات واسعة حول الجغرافیا.
و یظن معظم العرب أن أوروبا تقع إلی الجنوب من بلادهم، لأن السفن الأوروبیة التی ترسو فی مرافئهم تأتی من المناطق الجنوبیة، لکن الفقیه أحمد یعرف موقع دول أوروبا کافة، و یعرف الدول الأقوی برا
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 330
و بحرا. و هل یمکن أن نتوقع أکثر من ذلک من عالم فی شبه الجزیرة العربیة، لم یر یوما خرائط جغرافیة؟
و للرد علی اللطف الذی أحاطونا به، و الهدایا الصغیرة التی تلقیناها، و لأننا قرأنا فی کتب عدة أن ما من أوروبی یتجرأ علی مقابلة أحد أعیان العرب من دون أن یحمل له هدیة، قررنا أن نستغل هذه الفرصة لنقدّم هدیة للإمام و للفقیه، و هی عبارة عن قطع میکانیکیة أوروبیة کالساعات و أدوات الفیزیاء و غیرها، و هی أشیاء تندر فی الیمن. و عرفنا لا حقا أنهما لم ینتظرا منا هدیة لأننا لسنا تجارا، و لا نطلب أیة حظوة من الإمام و إنما من المفترض أن نسافر کالدراویش، لکن الهدیة لاقت إعجابهما. یعتبر الأتراک هدیة الأوروبیین لهم، إن لم أکن مخطئا، ضریبة یدفعونها، و یظنون أنهم یظهرون لنا شرفا عظیما حین یقدمون لنا قفطانا مقابل هدیة ممیزة. و نستنتج من المعاملة الممیزة التی تلقیناها فی صنعاء أن الإمام و وزیره لا یریدان أیة هدیة مجانیة من الغرباء.
تکثر الأشجار المثمرة فی حدیقة الفقیه أحمد، و لم یکن بیته کبیرا جدا، إنما لا حظت أنه مفتوح کلیا من جهة الجنوب، فی حین أن الشمس فی هذه المنطقة تتواجد فی أشهر القیظ إلی شمال سمتها. و نجد فی الوسط، قبالة المبنی حوض ماء کذلک الذی رأیناه عند الإمام، و ترتفع المیاه فیه أعلی من میاه قناة آب.
کما نجد قرب البئر حائطا یبلغ ارتفاعه 20 إلی 30 قدما، یخفی وراءه أرضا یبلغ انحدارها 30 إلی 36 درجة، یتحرک فیها مکاری و حماره نزولا و صعودا لإخراج المیاه. و لا تضفی هذه النوافیر جمالا علی الحدیقة، إنما تساعد فی ترطیب جو المنزل و تبریده، و هی نعمة فی بلد حار کهذا. و رأینا فی حدائق أعیان صنعاء نوافیر کهذه أیضا.
و تقع مدینة صنعاء علی خط عرض 15؟، 21؟، و علی سفح جبل یحمل اسم نقوم(Nikkum) أو لقوم(Lakkum) ، نری علیه بقایا قصر قدیم، بناه سام، علی حدّ اعتقاد العرب، و یجری فی جهة أخری، أی فی غرب المدینة، جدول صغیر. و نجد من جهة الجبل القصر الواقع، بحسب ما أکدوا لی، علی تلة خمدان(Chomd m) الشهیرة، و یمتد إلی جانب النهر بستان المتوکل، و هو حدیقة فسیحة، أو علی الأصح ضاحیة بناها الإمام المتوکل، و زینها الإمام الحالی بقصر بناه فیها. و یحیط بالکل حائط واحد، أو بالأحری، حاجز من تراب، مغطی بالصلصال، و یعلو فوقه عدد من الأبراج الصغیرة یبعد الواحد منها عن الآخر 60 قدما. و تفصل الأسوار المدینة عن القصر من جهة و عن بستان المتوکل من الجهة الأخری. و لا تعتبر مساحة المدینة و القصر، إذا ما استثنینا بستان المتوکل، شاسعة، و یمکننا زیارتها بساعة و ثمانی دقائق.
و أردت رسم خارطة المدینة بدقة، لکن حین کنت أتجول فی الشوارع، کانت الحشود تحیط بی، تدفعها إلی ذلک حشریتها، و تسیر معی کیفما تحرکت، فرأیت أنه من الأفضل، فی ظروف کهذه، عدم استعمال البوصلة لکنی رسمت خارطتها علی اللوحة(LXX) . و للمدینة أربعة أبواب هی: 1) باب الیمین(El Yemen) 2) باب السبع(B b es Sebb) 3) باب شعیب(B b Schaچ‌b) 4) باب الستران
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 332 .( B b es Str n )
و لم یفتح الباب الأخیر و الذی یؤدی إلی القصر منذ سنوات عدة، کما نجد أیضا ثلاثة أبواب صغیرة أخری هی 5) باب الشرارة(B b Sch r ra) 6) باب الحدید(B b Hadid) 7) باب الصغیر(B b Sogair) . یبدو أن عدد السکان فی صنعاء مرتفع، کما نجد فیها عددا کبیرا من الحدائق و بالتالی قد لا یکون حرم المدینة مبنیا بالکامل. و لم ألاحظ سوی تسع إلی عشر مآذن تعلو المساجد، و یقوم الجامع أو الجامع الرئیس فی وسط المدینة تقریبا و تعلوه مئذنتان. أما المساجد الأخری فبمئذنة واحدة و تحمل الأسماء التالیة: المدرسة(El M drasse) ، صلاح الدین(Salech eddin) ، الطعس(El Tha s) ، و البکیری(El Bekirie) ، فضلا عن مسجد القصر. و قد بنی بعض هذه المساجد باشاوات أتراک، کما شیّد الإمام الحاکم حالیا مسجدا جمیلا، و جرّ إلیه الماء للرجال و الحیوانات، و بنی إلی جانبه ضریحا صغیرا لرفاته. و لا یتعدی عدد الحمامات الکبیرة الاثنی عشر حمّاما، لکن نجد فیها قصورا رائعة بنیت علی الطراز العربی و منها: بستان السلطان، و دار الفتح التی شیّدها الإمام الحالی. و نجد بالقرب منها قصر الإمام المنصور، و أبنیة عظیمة أخری تملکها عائلة الإمام الکبیرة و أعیان آخرون. إن القصور العربیة لا تبنی بما یتلاءم و الذوق الأوروبی، لکنها مبنیة من الآجر المشوی و بعضها من الحجر فیما تبنی بیوت العامة فی صنعاء من الصلصال . و أظن أنی لم أر زجاجا فی فتحات النوافذ إلّا فی قصر واحد، أما نوافذ المنازل الأخری فمزودة بمصراعیین یبقیان مفتوحین فی أیام الصحو و مغلقین أثناء موسم المطر، و یدخل النور إلی المنازل عبر نوافذ صغیرة مستدیرة تعلو المصراعین. و نجد فی منازل أعیان العرب زجاجا مرسوما علیه، یستقدمونه من البندقیة.
و نجد فی صنعاء، کما فی کافة المدن الکبری التجاریة فی الشرق، نزلا للتجّار و المسافرین، فضلا عن ساحات خاصة أو أسواق یباع فیها الخشب، و الفحم، و الحدید، و العنب، و القمح، و الزبدة، و الملح و الخبز.
و لا نری فی سوق الخبز سوی النساء، کما نجد فی صنعاء سوقا حیث یمکنک أن تستبدل بثیابک القدیمة ثیابا جدیدة. و یملک البضائع تجار من الهند و بلاد فارس و ترکیا، فضلا عن أولئک الذین یبیعون التوابل علی أنواعها، و الأدویة، و الذین یبیعون أوراق القات(K d) ، و الفواکه المجففة أو الطازجة من إجاص و مشمش و دراق و تین الخ، و النجارون، و الحدادون، و الإسکافیون، و الخیاطون، و صانعو السرجّ و الحجّارون، و الصاغة، و الحلاقون، و الطباخون، و مجلد و الکتب، و حتی الکتّاب الذین یخطون عریضة للإمام لقاء بضعة قروش أو لبعض الأعیان، فضلا عن أنهم یعلمون الأولاد و ینقلون الکتب، أماکنهم
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 333
المحددة فی محالهم الصغیرة المحمولة. أما خشب البناء فمرتفع الثمن فی الیمن و لا یقل خشب التدفئة عنه غلاء فی صنعاء لأن الجبال جرداء، فیتطلب نقل خشب التدفئة یومین إلی ثلاثة أیام لیصل إلی المدینة، و تبلغ کلفة حمل الجمل الواحد عادة درهمین، لکن یتم التعویض عن نقص الخشب بالفحم الحجری.
و رأیت الکثیر من الخثّ فی تلک البلاد، لکنه سیی‌ء للغایة فیضطرون إلی خلطه بالقش لیؤججوا النار فیه.
و تکثر الفواکه فی صنعاء، إذ نجد فی أسواقها أکثر من عشرین صنفا من العنب، و بما أنها لا تنضج فی وقت واحد، یمکننا أن نشتری عنبا جدیدا خلال أشهر عدة من السنة، کما یقوم بعض العرب و بعض الأتراک فی الأناضول بتعلیق عناقید العنب فی سقوف الأقبیة، فتتوفر هذه الفاکهة اللذیذة علی مدار السنة. و یعصر یهود المنطقة العنب لصنع النبیذ، و یمکنهم الحصول علی کمیات ضخمة فیجعلون منها بالتالی تجارة مربحة شأنهم فی ذلک شأن أرمن شیراز. لکن یبدو أن العرب کالفرس یکرهون المشروبات القویة، فیضطر الیهود إلی اتخاذ إجراءات عدة عند ما یریدون تزوید البعض بالمشروبات فی المدن الأخری، إذ یعاقبون بشدة إذا ما تمّ العثور علی النبیذ بحوزتهم و هم ینقلونه إلی أحد العرب. و یتم تجفیف الکثیر من العنب لتصدیره، و من بینها عناقید عنب بیضاء تبدو و کأنها من دون بزور، لکن نجد فی داخلها بدل البزر القاسی حبوبا طریة لا نحس بها أثناء الأکل إنما یمکن رؤیتها عند قطع حبة العنب.
و یقع قصر صنعاء کما ذکرت سابقا علی تلة حمدان التی اشتهرت فی الماضی، و یقسم إلی جناحین یحملان اسم دار الذهب و دار عمر. و رأیت الکثیر من بقایا الأبنیة القدیمة، لکنی لم أکتشف أیة کتابات کوفیة و بالتالی حمیریة، لأن البیوت القدیمة فی صنعاء، کما فی المدن القدیمة الأخری التی سکنت دوما، هدمت لیبنی مکانها بیوت جدیدة. و یقیم الإمام عادة فی المدینة، لکن بعض أفراد عائلته یعیشون فی القصر.
و یضم القصر المبنی الذی تسکّ فیه الأموال، و سجون مختلفة، کبیرة و صغیرة للأعیان أو للعامة، و لم یسمحوا لی برؤیة أعلی مکان فی القصر، أی مرکز المدفعیة، و کأنه أمر فرید للغایة، و رأیت بالفعل شیئا لا فتا و هو مدفع هاون ألمانی قدیم، کتبت فوقه بعض السطور، و هی کتابات رهبانیة محاها الزمن تقریبا. و رأیت فی هذا المرکز ستة إلی سبعة مدافع حدیدیة صغیرة، ثبت أکبرها فی الرمل، و الأخریات علی رکائز مکسورة. و یعلو کل من الأبواب الثلاثة أی باب الیمن، و باب السبع، و باب شعیب مدفعان یستخدمان فی المناسبات الکبری. و تقتصر المدفعیة الثقیلة فی عاصمة الیمن علی الأسلحة التی ذکرتها آنفا.
و تقع بئر القصب إلی الشرق من صنعاء، و هی قریة أو ضاحیة، فیها مسجد کبیر تزیّنه مئذنة، و تتوزع بیوتها فی الجنائن قرب جدول صغیر. و یمتد فی الشمال علی بعد فرسخ و نصف أو فرسخین من صنعاء، سهل یحمل اسم روضة(Rodda) تحیط به الحدائق و تجری فیه جداول صغیرة. و یشبه موقع هذا المکان موقع مدینة دمشق، فی حین أن صنعاء التی شبّهها المؤرخون العرب بدمشق تقع علی ربوة قاحلة جرداء جزئیا. و بعد موسم أمطار طویل، یجری جدول صغیر آتیا من تنام(Tanaim) ، و یمرّ فی المدینة، لیکمل طریقه إلی الشمال نحو بلاد جوف، لکنه کان جافا کلیا حین کنا فی صنعاء. و نجد أقنیة میاه، تمتد من
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 334
جبل نغوم(Nikkum) ، و تتوزع علی المدینة و علی القصر، فلا تشح المیاه فی أی فصل من فصول السنة، فالمیاه رفاهیة تحاول مدن الشرق کلها الحصول علیها، إما لأن المیاه مشروب المسلمین الرئیسی، و إما لأن المؤمنین بهذه الدیانة مجبرون علی الاغتسال غالبا.
و لا یبقی الیهود فی مدینة صنعاء، إنما یعیشون فی قریة کبیرة خاصة بهم تسمی قاع الیهود(Kda el Ihچ‌d) ، و تقع قرب بئر القصب، و یبلغ عددهم 2000 یهودی. و یعامل الیهود فی الیمن باحتقار کما فی ترکیا، لکنهم أمهر الصاغة و الفخارین و العمّال یقصدون المدینة لیعملوا أثناء النهار فی محالهم الصغیرة و یغادروها عند المساء إلی منازلهم. و نجد بین الیهود عددا من التجار الأثریاء، و منهم رجل یدعی أراکی(Or ki) کسب ثقة الإمامین، و شغل منصب المفتش الأول للجمارک، و الأبنیة و الحدائق لمدة ثلاثة عشر عاما أثناء حکم المنصور و لمدة خمسة عشر عاما أثناء حکم الإمام الحالی، و هو مرکز مهم للغایة فی صنعاء. لکن قبل وصولنا بسنتین، غضب علیه الإمام الحالی، فسجن و أجبر علی دفع غرامة بلغت قیمتها 50000 درهم، وفقا لما یقوله الیهود، و فی الوقت نفسه، تمّ هدم اثنا عشر معبدا من المعابد الأربعة عشر التی یملکونها. و کان فی هذه القریة منازل جمیلة کمنازل الأعیان المسلمین فی صنعاء، لکنهم هدموا تلکم التی یتعدی ارتفاعها 14 ذراعا، و منعوا أی یهودی من بناء منزله بارتفاع یتجاوز الأربعة عشر ذراعا. و بما أن المشروبات الروحیة تحفظ هنا، کما فی شیراز فی بلاد فارس، داخل جرار کبیرة من الفخار، قاموا بکسر الجرار مسببین لهم المزید من الأضرار. و أطلق سراح المدعو أراکی قبل وصولنا بخمسة عشر یوما، و قدّم له الإمام، استنادا إلی أقوال الیهود، 500 درهما. و هو رجل عجوز، یملک معارف واسعة، و یرتدی ثیابا زرقاء اللون ککافة یهود الیمن، و لا یلفّ قلنسوته بأی شاش أو عمامة، و أکدوا لی أنه یفضل تغییر طریقة لباسه بالرغم من أن الإمام سمح له بذلک. و خصّنی بصداقته، بعد أن روی له أحد خدمنا الذی رافقنا من القاهرة إلی مخیة، و هو من أقاربه، الکثیر عنا، و کان قد خرج لتوه من السجن فلم أجرؤ علی زیارته مرارا کما کنت أتمنی.
و یعیش فی صنعاء حوالی 125 بانیانیا، و یضطرون لدفع 300 درهم للإمام شهریا، فی حین لا تدفع قریة قاع الیهود سوی 125 درهما. عند ما یموت أیّ بانیانی فی صنعاء، یدفع ورثته للإمام 10 إلی 15 درهما نقدا، و إن لم یکن للفقید أقرباء فی الیمن، تعود ترکته کلها للإمام. و یروی البانیانیون أن اثنین من أبناء دینهم، زجّا فی السجن، منذ بضعة أشهر، فدفعا للإمام 1500 درهم من ترکة ورثاها فی الهند و لم یقبضاها بعد، کی یطلق سراحهما. و لعل الإمام طلب هذا المبلغ لسبب آخر لم یرد البانیان الاعتراف به، لئلا یقروا بذنب اقترفوه. و هذا أمر موجود فی تلک البلاد کما هو موجود فی أوروبا.
یزور سلطان القسطنطینیة المسجد أیام الجمعة عند ما تسمح له صحته بذلک فیتبع إمام صنعاء هذه العادة الدینیة أیضا فیقصد المسجد فی موکب بهیّ، لکننا لم نره إلا فی طریق العودة، إذ وصف لنا
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 335
بطریقة غریبة لأنه یسلک الدرب الطویل، و ینضم للموکب عدد کبیر من الذین أدّوا واجباتهم الدینیة فی المساجد الأخری. و لقد غادر الإمام الجامع الرئیس بعد أن أدّی الصلاة فی ذاک الیوم (22 تموز/ یولیو)، و توجه عبر باب الیمن إلی باب شرارة(Sch r ra) و منه إلی خارج المدینة. و یسبق الإمام بضع مئات من الجند، و یحمل الخدم إلی جانب الإمام و کل أمیر من عائلته مظلة أو شمسیة کبیرة، و هی مزیّة لا تحقّ إلا للأمراء الأقحاح، لذا لا یسمح السلطان فی القسطنطینیة إلا لوزیره بالحصول علی نوع من الجندول المغطی من الأمام لاتقاء حرارة الشمس. و یقال إن الأمراء المستقلین فی أقالیم الیمن الأخری کمشایخ یافع و حاشد و بکیل، و شریف أبی عریش و غیرهم، یخصصون خدما لحمل هذه المظلة(Mad lla) کدلیل علی استقلالهم. و یتبع الإمام، فضلا عن الأمراء، حوالی 600 رجل من الأعیان، من رجال دین و علماء، و عسکریین، یمتطی بعض منهم جیادا رائعة، و یرافق عدد من الشعب الإمام سیرا علی الأقدام. و یسیر إلی جنب الإمام حملة الأعلام من الجهتین، لکنها أعلام مختلفة عن تلک التی نراها فی بلادنا أو تعلوها مجمرة عطور صغیرة من الفضة، و یقال إنها تحمل تعویذات تجعل الإمام لا یقهر. و ینتشر حملة البیارق مع مجمرات ضمن المسیرة لکن لا یبدو أن لها مکانا محددا؛ باختصار کانت المسیرة ضخمة و رائعة جزئیا، لکنها غیر منظمة بحسب ما بدا لی، إذ یرکض البعض، و یمتطی البعض الآخر الجیاد، و یتداخلون من دون مراعاة أی نظام. و علی مقربة من باب شرارة، وقفت جمال، تحمل هوادج فیها بعض نساء الإمام اللواتی یشارکن بالمسیرة لکن یقال إنها کانت فارغة و أنها نقلت إلی خارج المدینة کی لا یخالفوا العادة، و یتبع هذه الجمال بعض الإبل غیر المحملة، لا یحمل الواحد منها علی سرجه سوی أعلام للزینة و أطلق الجنود عیارات ناریة عند باب خرارة بارتباک لم أشهد له مثیلا فی الیمن. و بما أنی کنت مریضا، لم أشأ التعرض لأشعة الشمس و أنا أتجول هنا و هناک، فعدت علی أعقابی إلی بئر القصب. و أجری الجنود بعض العروض العسکریة أمام منزل الإمام، و أظهر مسؤولوهم براعة فی السباق، و لم یجد السید کرامر، الذی حضر الاستعراض، الجنود أبرع من أولئک الذین شاهدناهم مرارا فی الأقالیم، و یکون ذلک عند عودة صاحب الدولة من المسجد. و تقفل أبواب المدینة کلها أثناء الصلاة- علی ما یبدو- للسبب نفسه الذی یدفع الأوروبیین لإقفال مدنهم خلال الوعظ، و لیس خوفا، کما قرأته فی بعض الروایات، من أن یفاجئهم المسیحیون نهار الجمعة کما تقول نبوءة مزعومة.
و استقبلنا فی صنعاء بلیاقة و صداقة لم نکن نتوقعهما، و أراد بعض الأعیان إقناعنا بالبقاء لعام آخر فی الیمن، و بعدم الإبحار مع السفن الإنکلیزیة. و لم نکن لنخشی شیئا من الشعب لو قررنا اتباع هذه النصیحة، لکن بما أن الموت حرمنا من الأستاذین و لم نعد نأمل باکتشافات جدیدة حول اللغة و التاریخ الطبیعی للبلاد، و بما أننی رأیت القسم الأکبر من مدن هذه المملکة المهمة و وضعت مشروع خارطة جدیدة خاصة بالیمن، و بما أننا عرفنا سمات البخل عند الإمام الحالی، و بعد أن تعرضنا لمشاکل عدة مع صاحب دولة تعز و المخا،- و لو أننا لم نعد نخشی هذه الأمور- و بعد الصعوبات الدائمة التی و اجهناها،
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 336
و تغییرات الطقس و الماء التی تعرضنا لها فی الجبال و السهول، فمرضنا الواحد تلو الآخر، قررنا التوجه إلی المخا و منها إلی الهند حفاظا علی أرواحنا و أوراقنا. و حصلنا علی إذن مغادرة صنعاء علی إذن مغادرة صنعاء ساعة نشاء، لکن کان ینبغی أن نستأذن وفقا للأصول و أن نعرض علی الإمام فی الوقت نفسه ما شاهده الفقیه أحمد سابقا مما أخّر سفرنا لأیام عدة.
و أرسل بطلبنا للمرة الثانیة فی 23 تموز/ یولیو، و اقتدنا إلی القاعة نفسها فی بستان المتوکل حیث قابلنا الإمام فی المرة السابقة. لکن الأمور حصلت فی صمت تام ذاک الیوم، و جلس الإمام علی الارتفاع الأول، لا أمام العرض، إنما فی إحدی جهات القاعة علی کرسی أوروبی، صنعه هندی من القصب فی صنعاء.
و قبلّنا راحة یده و ظهرها، وفقا لعادات العرب، فضلا عن انحناء علی مستوی الرکبة، و لم یکن حاضرا سوی الفقیه أحمد و الکاتب الذی أحضرنا و ستة إلی سبعة عبید و خدم. و لم یسمح لأی من خدمنا بالدخول، لأن الفقیه أحمد اعتبر أنی قادر علی التکلم بالعربیة. و بدا أن ما عرضناه علی الإمام أثار إعجابه، و طرح علینا أسئلة حول التجارة و الفنون و العلوم فی أوروبا، و تمّ إحضار علبة ملیئة بالأدویة قدمها إنکلیزی للإمام فشرح السید کرامر اسم کل دواء و کیفیة استعماله و أمر الإمام بکتابة ما ذکره الطبیب بالعربیة.
و غادرت المنزل مریضا، و ازدادت حالی سوءا من الوقوف طویلا، فطلبت الإذن للخروج من القاعة، و وجدت أمام الباب عددا من ضباط البلاط، یجلسون علی حجارة فی الفی‌ء و من بینهم النقیب خیر الله الذی تحدثت معه فی السابق مرات عدة. و ترک لی هذا الأخیر مکانه و أخذ یحمل بعض الحجارة لبناء مقعد آخر لنفسه، و طرحوا علیّ العدید من الأسئلة حول عادات الأوروبیین و تقالیدهم و من بینها عادة شرب الکحول التی لم ترق لهم. لکن حین أکدت لهم أن السّکر ممنوع علی المسیحیین أیضا، و أنهم یعاقبون علی ذلک، و أن ما من أوروبی عاقل یشرب أکثر مما تسمح به صحته، أغضبتهم هذه العادة أکثر من قوانینهم التی تمنعهم من شرب الکحول نهائیا فی حین أنها تکثر فی بلادهم، و أنهم یشربونها أحیانا کعلاج. وعدت إلی القاعة، و استأذنا من الإمام بالطریقة نفسها التی دخلنا بها علیه، بعد أن شرح له السید کرامر کیفیة استعمال الأدویة و أجبنا علی أسئلة عدة. و بعد الظهر، و دعنا الفقیه أحمد و بعض الأعیان.
إن لسلوک الدرب الذی یمرّ عبر یریم و تعز، فی طریق العودة من صنعاء إلی المخا، سببا وجیها و مهما و هو نسخ کتابات حراتة و جعفر التی أعتقد أنها کتابات حمیریة، لکن بما أن الهدف الأول للرحلة لیس البحث عن الآثار، و بما أنی لا أجد عادة سوی بقایا غیر مهمة حیث یعلمنی العرب بوجود آثار شهیرة و کتابات غریبة، اخترنا أن نسلک الدرب الذی یمر فی موفاق(Mo ?fh k) و فی بیت الفقیه. و باختیاری هذا الطریق، سأتمکن من تحسین خرائطی عن الیمن، و سنتمکن من رؤیة تهامة فی فصل آخر من السنة أی فی موسم الأمطار. و لم یکتف الفقیه أحمد، الذی عرضنا له صراحة أننا نفضل الوصول إلی بیت الفقیه عبر طریق لم نسلکها من قبل، بإعطائنا حریة اختیار طریقنا، بل وعدنا بأنّ یؤمّن لنا الإمام الحمیر و الجمال.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 337
ثم فی 25 تموز/ یولیو، أرسل الإمام لکل منا لباسا عربیا کاملا، أی قمیصا و سروالا، فضلا عن رسالة موجهة إلی صاحب الدولة فی المخا کی یدفع لنا مئتی درهم نقدا کهدیة وداع. و خشینا أن یظن الإمام أننا، وفقا لعادة رائجة بین الأتراک، لم نقصد صنعاء سوی لکسب المال لرحلتنا، أو أننا قدمنا له الهدایا لیرد لنا الصاع صاعین. لکن حین نتذکر المشاکل التی تعرضنا لها عند وصولنا إلی المخا، و أننا اضطررنا إلی دفع 30 دوکا من البندقیة لإخلاء سبیلنا، اهتممنا بهذه الحوالة التی ما إن أعطیناها لا حقا لصاحب الدولة حتی أرسلنا إلی صرافه، و هو بانیانی، فدفع لنا المبلغ کاملا عن غیر طیب خاطر.
و بالکاد صدّقنا الفقیه أحمد حین قال لنا إن الإمام سیهتم بأمر تحضیر الحمیر و الجمال لرحلتنا، و خشینا أن تنطلق آخر سفینة إنکلیزیة قبل وصولنا، لذا أردنا استئجار الدواب بأنفسنا، علی أمل أن یسرّع ذلک بعودتنا إلی المخا. و تحدثنا مع کاتب الفقیه أحمد الذی شرح لنا کلام سیده، و أعلمنا بأن الإمام سیتکفل فقط بنقل أغراضنا علی حسابه الخاص، و بالتالی استأجرنا حمیرا لنا و لخدمنا، و لم نکن واثقین من أننا سنجد جمالا أخری فی موفاق، فاتفقنا مع الذی أجّرنا الجمال علی أن ینقل أغراضنا إلی بیت الفقیه.
و اعتقدنا أننا جاهزون للانطلاق فی 26 تموز/ یولیو، لکن فی ذاک الیوم، و عند الصباح، أعلمنا الکاتب المذکور آنفا أنه یتوجب علینا دفع نصف درهم إضافی عن کل جمل للوصول إلی بیت الفقیه، فوافقنا علی أمل ألا تتأجل الرحلة. و وصلت جمالنا، لکنها لم تکن بحالة جیدة، فشککنا فی أن تصل و متاعنا إلی بیت الفقیه، و قال لنا الجمّالون، الذین یجهلون أمر الصفقات المعقودة بین الکاتب و صاحب عملهم، إنهم سیعودون مع جمالهم من موفاق. و هکذا، وقعنا فی ورطة جدیدة، و لم یکن بإمکاننا تحمیل أغراضنا قبل التحدث إلی الکاتب و مؤجر الجمال أو بالتالی رئیس البرید عند العرب، لکن لم نجد أیّا منهما.
و بالرغم من أننا نکره إزعاج الفقیه أحمد الکریم، اضطررنا إلی عرض حالتنا علیه و اکتشفنا الخدعة، فقد أعطی الفقیه کاتبه رسالة مفتوحة موقعة من الإمام فی أعلاها لا فی أسفلها، یؤمّن لنا بموجبها فی کل أقلیم نمرّ فیه، جمالا أبدالا و رأس غنم (علی حد تعبیر العرب) . کما تلقی الکاتب لبعثتنا بعض الهدایا التی لم یأت علی ذکرها، و بما أننا کنا علی عجلة من أمرنا، لم نتمکّن علی الأرجح من الاتفاق بسرعة مع صاحب الإبل حول تقسیم الأموال المخصصة لدفع بدل الإیجار. لکن فی أثناء ذلک، طلب من الکاتب عدم تأخیرنا، و هکذا أحضر لنا رسالة الإمام المذکورة، و بعض الأقمشة لخدمنا العدیدین، أما الثیاب المخصصة لنا فوعدنا بتسلیمها فی غضون ساعات قلیلة، لکننا فضّلنا الرحیل فورا لبلوغ المخا بسرعة. إذا، احتفظ الکاتب علی الأرجح بهذه الهدایا الأخیرة التی تعود لنا، فضلا عن المال المخصص لاستئجار حمیرنا.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 340
و یشبه اللباس الذی تلقیته من الإمام لباس أعیان العرب فی الیمن، و قد رسمنا طریقة لباسهم علی اللوحة(LXXI) . یرتدی العرب القمیص فوق سروال واسع، ثم یلبسون سترة أکمامها ضیقة و فوقها معطف واسع (عباءة)، و یضعون فی زنارهم خنجرا. و ظنّ بعض أصدقائی الأوروبیین الذین رأوا هذا الخنجر، أن العرب یستخدمون هذا السلاح کما یستعمل البحارة سکاکینهم، لکنی رسمت استعمالاته علی اللوحة المذکورة أعلاه. أما السلسلة التی تدلت من الخنجر فلیست سوی سبحة یستخدمها المسلمون أثناء صلاتهم، کما یستعملونها للتسلیة فی أوقات الفراغ. و یعتمر سکان الیمن عمامة عریضة للغایة، تتدلی من الخلف ما بین أکتافهم، کما ذکرت سابقا فی وصف شبه الجزیرة العربیة، و لا یرتدون الجوارب إنما ینتعلون الحذاء أو الخفّ مباشرة.
و یبدو أن الأتراک یعرفون- أفضل منا- کیف یستغلون سخاء الإمام، إذ یتوجه الکثیر من الحجاج الفقراء من هذه الأمة، من جدة إلی مخیّة أو إلی الحدیدة و منها إلی صنعاء حیث یتحمل الإمام نفقتهم من أربعة إلی خمسة أشهر، کما یحصلون منه علی سفتجة (حوالة)، یدفعها لهم بعض أصحاب الدولة فی أحد مرافی‌ء البلاد کی یتمکنوا من العودة. و لا یعطی لهم هذا المبلغ الأخیر علی الحدود، إلا لیتأکدوا من أنهم سیغادرون البلاد و لن یتحمل نفقتهم أکثر. و عرفت بعض هؤلاء المتسولین الطفیلیین، فضلا عن یونانی مرتد من عامة الشعب فی بیت الفقیه، حصل علی کمبیالة بعشرة دراهم یدفعها له صاحب الدولة فی الحدیدة، بعد أن أقام لفترة طویلة فی صنعاء علی نفقة الإمام. کما عرفت ترکیا عمل فی القاهرة لحساب شخص یدعی عبد الرحمن کخیا، و تبع سیده إلی مکة، ثم توجه من جدة إلی الحدیدة و منها إلی صنعاء علی أمل أن یعیّنه الإمام فی منصب رفیع فی جیشه، إذ یعتبر الأتراک أنفسهم بارعین للغایة فی رکوب الخیل و فی الحرب، و یظنون أن عرب الیمن محظوظون إن تمکنوا من ضمّ ضابط ترکی إلی جیوشهم. لکن الإمام أنفق علیه لفترة فی صنعاء، و أرسله عائدا إلی الحدیدة، کما خصص له مبلغا من المال لیعود إلی البصرة. و رأیت هذا الترکی عند عودتی من الهند فی قافلتنا المتوجهة من دیار بکر إلی حلب، فروی لی أنه توجه من الحدیدة إلی البصرة علی متن أحد مراکب مسقط التی تقوم سنویا برحلة إلی الیمن لشراء البن، و أنه رأی کافة المرافی‌ء الواقعة إلی جنوب شبه الجزیرة، و أن الطریق لیست أخطر من الطریق المؤدیة من جدة إلی الیمن. و أدرجت هذه الملاحظة للمسافرین الذین یعتبرون أن هذه الطریق لا یمکن سلوکها.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 341

الرحلة من صنعاء إلی المخا

غادرنا صنعاء فی 26 تموز/ یولیو، و قطعنا مسافة میلین و 7/ 8 المیل نحو الجنوب الغربی، کانت الطریق و عرة و الجبال جرداء قاحلة. أما القری التی رأیناها فهی أسوّر(Assur) و تقع علی جبل یحمل الاسم نفسه، و یحطنة(Ochte ?na) ، و المسائل(El Mis kil) ، و مند(Mund) ، و نزلنا فی قریة موطن(Mo ?ttene) .
فی الیوم التالی 27 تموز/ یولیو، سلکنا أسوأ طریق عرفته فی الیمن، إذ یمرّ عبر جبال صخریة، و لم یصلّح منذ قرن، و نجد علی هذا الجبل قریة حقیرة تدعی یافل(Yafil) . و تبعد قریة بعن(Bo n) میلا واحدا عن موطن، و حالها لیست أفضل من الأخری، لکن نجد فیها نزلا مبنیا من الحجارة، و یقام قربها سوق یوم الجمعة. یجری قرب هذه القریة جدول صغیر، یتوجه نحو الشرق، لکنه لا یلبث أن یغیّر اتجاهه، و یلتقی بجداول أخری فیعظم و یحمل اسم خان(Schan) . و تبعد بعن عن سوق الخمیس حوالی میل و نصف و بالتالی تبعد موطن عن هذا المکان میلین و 2/ 8 المیل إلی الجنوب الغربی تقریبا. و یحاذی جزء کبیر من هذا الدرب جبالا جرداء، تحیط بها و دیان و قری عدة من الجهة الجنوبیة، لکنی لم أعرف سوی اسم قریة واحدة و هی کملان(Kamelan) . و یقام فی سوق الخمیس سوق کل نهار خمیس، و نجد فیها نزلا کبیرا، و مجلسا قرب القریة (خزانات میاه صغیرة للمسافرین)، و هو أول مجلس صادفته خلال هذه الرحلة.
و تتبع هذه القریة إقلیم حیم(Heim) الواقع إلی الشمال الغربی من هذا المکان، و یحاذیها إقلیم بلاد عنز فی الجنوب الشرقی.
و سرنا فی 28 تموز/ یولیو، فی طریق منحدر للغایة، تعلو هذه الجبال بعض النباتات و الأشجار، و صادفنا علی هذه الطریق إبلا محملة بخشب سیی‌ء للتدفئة تتجه نحو صنعاء. و لم نقطع فی ذاک الیوم أکثر من میل و 3/ 8 المیل من قریة خمیس و حتی موفاق. و لم نر علی هذه الدرب سوی قریة واحدة تحمل اسم حدین(Hadein) و مجلس یقوم بقربها. و عند الواحدة بعد الظهر، اجتاحت جحافل الجراد المنطقة لکن هبّت عاصفة قویة ترافقت مع أمطار غزیرة استمرت طوال اللیل فأبعدتها.
تقع مدینة موفاق الصغیرة علی قنّة جبل وعر، و نجد علی سفحه بعض المنازل التی یأوی إلیها المسافرون عادة، و هی علی خط عرض 15؟، 6؟. یقیم فی المدینة صاحب الدولة الذی یقدم حسابا عن إیرادات هذه المقاطعة لأحد أبناء الإمام، لکن الحامیة و القضاء خاضعان للإمام. و أوفدنا خادم صاحب الدولة فی تعز و خادم قاضیها لیحملا رسالة الإمام إلی صاحب الدولة فی المدینة، فحضّر الجمال اللازمة
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 342
لإکمال رحلتنا إلی بیت الفقیه، و قدّم العشاء لخدمنا و حصلنا علی علف لحمیرنا، و رأس غنم لعشائنا، کما دفع إیجاز منزلنا.
فی 29 تموز/ یولیو، توجهنا من موفاق إلی سهّان(Seh n) ، فسرنا میلین و 5/ 8 المیل إلی الجنوب الغربی تقریبا. یحاذی الدرب الجبال حینا، و یمر فوقها حینا آخر، لکنه سیی‌ء معظم الوقت فاحتجنا إلی خمس ساعات علی الحمیر، و احتاجت الجمال لثمانی ساعات لقطعه. و تقع قریة جرانی(Dsjurani) قرب موفاق، فیما تفصل مسافة قصیرة بین سهان و قریتی یوان(Yoan) و منقلا(M ngala) . و نجد بین موفاق و سهان، ستة خزانات کبیرة، تتجمع فیها میاه الأمطار لتستخدم للشرب لکنها غیر صالحة فی بعض المواسم لأن الخزانات نادرا ما تنظف، و لا تغطی أبدا. و هبت عاصفة هوجاء، بعد الظهر، ترافقت مع سقوط أمطار و برد کثیف.
و رأینا فی ذاک الیوم، عائلة متشردة، و هی المرة الأولی التی نصادف عائلة کهذه فی الیمن، و لم یکن یملک هؤلاء أیّ خیام، إنما یکتفون بالتخییم تحت شجرة ما، و یجرّون وراءهم الحمیر و الکلاب و الغنم و الدجاج.
و نسیت أن أسأل عن الاسم الذی یطلق علی هذه الجماعات التی تشبه إلی حدّ بعید جماعات الغجر، لأنهم لا یبقون مطولا فی المکان عینه، بل ینتقلون من قریة إلی قریة یتسولون و یسرقون. و یتصدق علیهم الفلاحون بطیب خاطر کی یتخلصوا منهم بسرعة، و تقدمت منا فتاة حاسرة عن وجهها طالبة منّا حسنة.
فی 30 تموز/ یولیو، غادرنا سهان، و کان إقلیم موفاق إلی الجنوب الشرقی من الدرب التی سلکناها، فیما کان الجبل و إقلیم حرّاث(Harras) إلی الشمال الغربی. و أخذ الدرب یسوء، لکنه تحسّن فیما بعد، و أصبح متعرجا حول الجبال إلی الجنوب الغربی تقریبا. و تقع حالسی(Halesi) علی جبل حراث قرب سهان، و بعد ساعة، وصلنا إلی معبر ضیّق بالکاد یمرّ منه جمل واحد. نجد علی جهتی هذا الدرب صخورا و عرة، و قد حفرت میاه الأمطار التی سقطت بغزارة فی اللیلة الماضیة، فی هذا المضیق حفرة بلغ عمقها سبع إلی ثمانی أقدام، مما جعل عبوره مستحیلا علی جمالنا و حمیرنا. و فقد العرب الذین یرافقوننا الأمل بالوصول، و بغیاب أی سبیل آخر فی الجوار، رأی معظمهم أنّ علینا العودة إلی صنعاء، و منها إلی ذمار و تعز. لکن بما أننا لم نشأ سلوک هذه الدرب الطویلة، و بما أنّ الوقت لا یسمح لنا بذلک، قررنا إقامة جسر فوق هذه الحفرة، فتفاجأ العرب من مشروع کهذا، ظنّا منهم أنه یتطلب علی الأقل یومی عمل.
و باشرنا بالعمل، فأخذنا نجمع الحجارة، و ساعدونا بعد أن رجونا بعضهم و قطعنا و عودا للبعض الآخر، و بعد ساعتین و نصف من العمل الجاد، تمکنّت جمالنا و حمیرنا من المرور. و یعتقد العرب الذین یرافقوننا، أن صاحب الدولة الأول فی الیمن، لو وصل إلی هذا المعبر لفضّل العودة إلی صنعاء علی القیام بعمل کهذا.
و علی مسافة قریبة من هذا المکان، وصلنا إلی مقهی یدعی أدورة(Eddora) ، و وقفنا قربه علی أرض
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 343
مزروعة بالبن، و هی الأولی التی أراها منذ 29 آذار/ مارس. و أمضینا اللیلة فی قریة بائسة تدعی سمفور(Samfچ‌r) ، بنیت منازلها من حجارة مکوّمة، و غطّت السطوح بالقصب، و بالتالی لیست مسطحة بل علی الطراز الأوروبی، و رأینا هنا کما فی تهامة هیاکل أسرّة تأخذ شکل الأرائک. و تقع القریة علی بعد میلین و 3/ 4 المیل من سهان. و یحمل النهر الصغیر، الذی رأیناه قرب بعن، هنا اسم وادی سهان، و کانت میاهه کثیرة فقطعناه بصعوبة علی ظهور حمیرنا، و یجری هنا أیضا بین الصخور، لکن مجراه عریض.
و فقدت البوصلة فی مأوانا فی سمفور، لذا لم أتمکن من تحدید موقع الأمکنة بدقة من هنا و حتی بیت الفقیه کما لم أتمکن من ذلک علی الدروب المتعرجة من صنعاء إلی هذا المکان. و أعتقد أننا فی 31 تموز/ یولیو، توجهنا نحو الغرب. حیث تبعد سمفور عن مقهی یدعی کعبة(K ba) نصف میل تقریبا، لکن الطریق غیر سالکة فی هذا الفصل لعمق المیاه و سرعتها فی الأماکن التی تلتطم فیها بالصخور الوعرة. و لا یتوفر الأمان فی هذه المنطقة علی الطرقات، لذا اضطررنا للبقاء قرب متاعنا. و ینفصل الطریق المؤدی من صنعاء إلی مخیّة هنا عن ذاک المؤدی إلی بیت الفقیه، و یجری النهر نحو الشمال. و تبعد کعبة عن فیل(Fil) حوالی میل و نصف المیل، و رأینا علی هذه الدرب الکثیر من البیلسان الذی ینمو من دون زراعة لأن سکان الیمن لا یعرفون فوائده.
و صادفنا فی نزل فیل عددا من الحجاج العائدین من مکة، و من بینهم عربی من مدینة دوان(Doan) الواقعة علی بعد 25 یوم سفر إلی الشرق من صنعاء بحسب ما قیل لی، و علی بعد 12 یوم من کشین(Keschin) ، و بالتالی فی منطقة لا یعرفها الأوروبیون إطلاقا. و أسفت لأنی لم أتمکن من البقاء مع هذا العربی لوقت طویل، و لأن لغته بدت لی غریبة. و بدا لی أنه لا یعرف فقط موطنه حضرموت بل یعرف مناطق أخری بعیدة کالحبشة(Habbesch) التی عاد منها للتو. و یبعد مقهی فیل عن هجیر(Hadsjir) 3/ 4 المیل، و یمرّ الدرب عبر واد أخضر، یحمل اسم سیر(Seir) ، حیث تصبّ المیاه من الجبال المجاورة، بعد تساقط الأمطار الغزیرة، فی وادی سهان. و تقع هجیر علی جبل فی إقلیم جابی(Dsje ?bi) ، و نجد فیها نزلا جیدا و مسجدا و الثانی میاه الشرب للماشیة، و تستخدم میاه الثالث للاغتسال و التنظیف. و یغطی الاخضرار هذه المنطقة کما تقوم فوق الجبال قری کبیرة، و تبعد سمفور عن هجیر میلین و 3/ 4 المیل استنادا إلی الحسابات السابقة.
فی الأول من شهر تموز/ یولیو 1763، وصلنا موضعا بعیدا بعض الشی‌ء عن هجیر، حیث ألفینا نبعا ضخما یشکل جدولا، لکنه لا یلبث أن یضیع فی وسط الدرب علی بعد حوالی 200 خطوة مزدوجة ، ثم یعود و یظهر من جدید بحجم أکبر، و یقطعه بعد ذلک حجر عریض، فیکمل جریانه من جهة فیما یضیع القسم الآخر فی الرمل، و لا یختفی الساعد الأول کلیا بقدر ما رأینا، لکن المنسوب یتراجع فیه للغایة، فلا
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 344
شک أن جزءا من الجدول یضیع تحت الأرض، و لعلنا لم نکن لنراه أبدا فی هذه الأمکنة لو أتیناها فی غیر موسم الأمطار. و یجری هذا الجدول المسمی قلاب(Kul be) من الجبل، و یتوزع فی تهامة علی الأریاف المحیطة، ثم یختفی کلیا، و بالتالی لا یصل إلی الخلیج العربی علما أن الآثار التی یترکها علی الصخور تشیر إلی أنه یعظم کثیرا فی هذا الأقلیم، بعد أن تتساقط الأمطار بغزارة و لوقت طویل.
و تبعد هجیر عن مقهی یحمل اسم أبی کرش میلا و 3/ 4 المیل إلی الغرب و الجنوب الغربی انحدارا، و یؤدی هذا الدرب إلی منحدر صعب علی بعد میل و 3/ 4 المیل، و یمرّ عبر وادی کلاب(Wadi Kul be) حتی حدود تهامة. نری بعض الجبال الصغیرة بین الحین و الآخر إلی الشمال، و تغطی المنطقة الذرة التی یصنع منها العامة فی الیمن خبزهم. بینی العرب فی المناطق الجبلیة خیاما فی الأشجار لحراسة حقولهم، فیما یجعلون لها فی تهامة أربعة قوائم مرتفعة للغایة یعلوها سقف .
بعد أن ترکنا المکان المذکور آنفا، اتجهنا نحو الجنوب الغربی، و وصلنا حدود تهامة، و بعد میل و نصف المیل بلغنا مقهی أنجور(Andsjor) ، بعد أن قطعنا وادی رما(Rema) . و بعد تساقط الأمطار، یلتقی هذا الوادی بوادی حنش و یحملان معا اسم وادی عباسی(Wadi Abassi) الذی یصب فی الخلیج. و تتکوّن الجبال، فی بلاد انجور، من حجارة مخمّسة الزوایا کتلک التی رأیتها فی 19 آذار/ مارس فی کحم(Kachme) و فی 21 آذار/ مارس علی جبال البن قرب هادی(Hadie) ، و انفصلت بعض هذه الحجارة عن الجبال و تجمعت علی سفحها حیث وجدناها. قطعنا 7/ 8 المیل لنصل من أنجور إلی قریة متاهن(Matt hen) ، و رأینا بین هذین المکانین، وادیا صغیرا، یختفی لا حقا و لا یصل إلی البحر. و ترکنا بعض أعضاء البعثة و بعض الخدم مع المتاع فی متاهن، و رکبنا حمیرا استأجرناها هنا، و قطعنا فی تلک اللیلة میلین و نصف المیل لنصل إلی بیت الفقیه، و بالتالی سرنا فی ذاک الیوم سبعة أمیال و 1/ 8 المیل. و تقع بین متاهن و بیت الفقیه علی القری التالیة: قتف(Kitf) ، ضرب(Djurb) أبو برثن(Abuberten) ، و رحتن(Rachten) ، فضلا عن وادی الحنش. و بما أن القسم الأکبر من بیت الفقیه التهمته النیران فی 10 نیسان/ أبریل، فتوقعنا ألّا نجد سوی صحراء قاحلة، لکنهم أعادوا بناء غالبیة المنازل أو علی الأصح الأکواخ، کما تمّ تشیید منازل حجریة تقاوم النیران.
وصلت جمالنا إلی بیت الفقیه صباح الثانی من شهر تموز/ یولیو، و أبلغنا صاحب الدولة بوصولنا، و رجوناه أن یأمر بتحضیر الجمال التی نحتاجها لإکمال رحلتنا. و أراد خدمنا العرب طلب المؤن منه کی یأکلوا علی حساب الإمام أو علی الأرجح علی حساب أهالی المنطقة و کی یظهروا مکانتنا الرفیعة عند الإمام فی صنعاء، لکن بما أن هذه المدینة أحسنت استقبالنا من قبل و قدمت لنا المساعدة، لم نسمح لهم بذلک و اکتفینا بطلب رأس غنم.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 345
کنت قد رأیت من قبل الطریق المؤدی من بیت الفقیه إلی المخا، و رسمت خارطة له، و نظرا إلی أن الحرارة مرتفعة للغایة فی تهامة، و بالتالی مضرّة لنا بعد اعتدال المناطق الجبلیة، رحنا نسافر لیلا و نرتاح أثناء النهار. و لیلة الثالث من شهر آب/ أغسطس، صادفنا علی الطریق بین بیت الفقیه و زبید، رجلان یسوقان ستة حمیر محملة بالمال الذی تلقاه تجّار بیت الفقیه من مصر و ترکیا لقاء البنّ الذی یرسلونه من المخا إلی خارج البلاد بغیة شراء البضائع من الهند، مما یدلّ علی أن أهالی هذه البلاد لا یخشون اللصوص.
فی 3 آب/ أغسطس، اضطر صاحب دولة زبید إلی تزویدنا بالمؤن و الجمال لإکمال رحلتنا إلی المخا.
و ظننا أننا سنجد منسوب المیاه فی وادی زبید، فی هذا الفصل من السنة، مرتفعا، فألفیناه جافا قرب المدینة، لکن تمّ تحویل المیاه فی الجنوب إلی بعض الحقول المحاطة بسدود عالیة، حیث حفظت فی حفر عمیقة. و لا یدعون المیاه علی الأرجح تجری فی وادی زبید قبل ریّ کافة الحقول المجاورة، و قد تمّ بناء الحواجز المحیطة بالسهول المذکورة آنفا بطریقة فریدة. فبعد فلاحة الأرض، یربط العرب ثورین بثلاثة حبال أو ثلاث سلاسل حدیدیة یریطونها بخشبة عریضة للغایة، و تجرّ هذه الخشبة علی الأرض المفلوحة لتمتلی‌ء، فینقلونها إلی الحاجز المذکور کما أظهرنا فی الصورة أ من اللوحة 15 فی وصف شبه الجزیرة العربیة. و لم نصل شرج(Scherdsje) سوی فی منتصف اللیل، و بعد أن ارتحنا قلیلا، أکملنا سیرنا نحو مشید(Mauschid) ، التی غادرناها فی 4 آب/ أغسطس عند المغیب، و دخلنا المخا فی الخامس من الشهر نفسه عند التاسعة صباحا و قد أضنانا التعب.
و استعجلنا فی رحلتنا کی لا یفوتنا المرکب الذی ننوی مغادرة البلاد علی متنه، لکنه لم یکن بإمکانه أن یبحر بالسرعة التی تصورناها، و هکذا وصلنا باکرا إلی هذا الطقس المحرق. و کنت مریضا للغایة و فی 8 آب/ أغسطس و بعد أیام، لزم رسامنا السید بورنفایند الفراش، و لحقه السید کرامر فضلا عن کافة خدمنا الأوروبیین. و التقینا هنا صدیقنا السید فر. سکوت(FR .Scott) ، الذی أمّن لنا مرطبات أوروبیة متنوعة أفادتنا فی حالتنا هذه أکثر من أی دواء کنّا لنتناوله لو اضطررنا للعیش کالعرب.
و تقع مدینة المخا علی خط العرض 13؟، 19؟، فی منطقة جافة و جرداء لافتقارها للأمطار، و یحیط بها سور. و نجد بین المخا و بئر بلیل(Beleile) کما نجد علی طرفی المرفأ، قلعتین مماثلتین مزودتین ببعض المدافع. و تسمی الواقعة إلی الشمال قلعة الطیّار(Kall Tei r) ، تیمننا بولی مسلم دفن فی مکان قریب، و هی القلعة الأهم و الأعظم، أما القلعة الأخری فصغیرة، و نظرا لأن ضریح أحد أولاد الشیخ الشاذلی قریب منها حملت اسمه و هی قلعة عبد عرب(Kall Abed Urr b)
و بنی قسم من المنازل الواقعة فی حرم هذه الأسوار من الحجر، و بعضها شیّد بشکل متین و جمیل علی طراز المنازل التی رأیناها فی بئر القصب و التی رسمناها علی اللوحة(LXVIII) . لکن شاهدنا داخل المدینة و خارجها منازل حقیرة کالأکواخ العادیة فی تهامة و التی رسمنا نموذجا عنها علی اللوحة الأولی فی
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 347
وصف شبه الجزیرة العربیة، کما نجد خارج المدینة العدید من أشجار البلح التی تتوسطها حدائق غنّاء منسّقة. و لقد رسمت خارطة مدینة المخا و محیطها علی اللوحة(LXXII) ، و تجدر الإشارة إلی أننی لم أقس إلّا حرم سور المدینة المرسوم قرب الحرف أ، و استنادا إلی سلم خارطة القاهرة. و قد أمّن لی شخص إنکلیزی خارطة المرفأ و معلومات حول العمق المسجّل للمیاه. و تدل الأرقام المدوّنة علی الخارطة علی ما یلی: 1) باب العامود(B b el Amudi) ، 2) باب شاذلی(B b Sch deli) ، 3) باب صغیر(B b )Sagair) ، 4) باب صندل(B b Sandel) ، 5) باب الساحل(B b Sahhel) ، 6) مقر إقامة صاحب الدولة، 7) مقبرة الأوروبیین حیث دفن السید دوهافن، 8) الأبراج أو القلاع الصغیرة علی طریق موسی، 9) طریق بیت الفقیه.
و اعتدت زیارة الإنکلیز فی المخا أکثر من العرب، لذا لم أقم باکتشافات دقیقة حول قدم المدینة، لکن من المؤکد أن المخا من المدن الجدیدة فی تهامة و أن عمرها لا یتعدی 400 عام. و یقال إنه فی ذاک الوقت، کان یعیش فی المنطقة رجل وحید شهیر یدعی الشیخ الشاذلی و یعتبر مؤسس المدینة. و قد اشتهر بزهده و تقواه، فأخذت الجموع تؤمّ المکان للاستماع لتعالیمه. و رووا لی قصة عنه تقول إن مرکبا قادما من الهند و متوجها إلی جدة، رسا فی الجوار، و رأی البحارة کوخا منفردا فی هذه الصحراء فدفعهم الفضول إلی النزول إلی الیابسة و استقبل الشیخ زواره أحسن استقبال، و قدم لهم القهوة و هی شراب یحبه کثیرا و یعزو إلی منافع عدیدة، و اعتبر الهنود الذین لم یألفوا القهوة هذا الشراب الساخن علاجا، و ظنّوا أنه سیساعد علی شفاء التاجر صاحب مرکبهم، و أکّد لهم الشیخ شاذلی أن هذا الشراب و صلاته لن یشفیا المریض و حسب بل سیؤمنان له ربحا عظیما إن أنزل بضائعه. و تنبأ فی الیوم نفسه، أن مدینة تجاریة ستبنی یوما ما فی هذا المکان، و أن الهنود سیقصدونها لبیع قسم کبیر من بضائعهم. و بدا هذا الکلام فریدا بالنسبة للتاجر الذی أراد أن ینقل فی الیوم التالی إلی الیابسة کی یری بنفسه هذا الرجل الممیز و یتحدث معه.
و فی الیوم نفسه، زار الکثیر من العرب هذا الزاهد لسماع أقواله، و کان التاجر قد شرب القهوة التی حضّرها له الشیخ و أحسّ بتحسن. و من بین الوفود التی زارت الشیخ العدید من التجار الذین اشتروا حمولة المرکب کلها، فعاد التاجر إلی الهند سعیدا، و ذاع صیت الشیخ بین مواطنیه. و بنی قرب کوخ الشیخ العدید من الأکواخ الأخری و ازداد عدد التجار الذین یقصدون المکان عبر البر و عدد المراکب التی ترسو قربه، فتکونت قریة ثم تحولت إلی مدینة المخا التجاریة المعروفة. و تمّ تشیید مسجد کبیر یحمل اسم الشیخ شاذلی فوق ضریحه الواقع خارج المدینة. کما یطلق اسمه علی البئر التی تؤمن المیاه لعامة الشعب من الفقراء غیر القادرین علی دفع المال لشراء میاه أفضل، فضلا عن أحد أبواب المدینة. و تتمتع سلالته بمکانة بین الناس و یحملون لقب شیخ تیمنا به، و یقسم أبناء المخا باسمه عادة، باختصار لن ینسی هذا الشیخ طالما المخا موجودة. و أبدی تاجر من مکة، تحدثت معه مرارا فی بومبای، ملاحظة حول هؤلاء الأولیاء لم أکن أتوقعها من مسلم، إذ قال إن الشعب بحاجة لشی‌ء ملموس یحترمه و یخشاه، لذا یقسم
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 348
الناس باسم محمد بدلا من الله فی مکة و المدینة، و لا أثق بیمین رجل من المخا إن أقسم بالله، و أصدقه إن أقسم باسم الشاذلی الذی یری ضریحه و مسجده دوما. و لا حظت أن الشعب فی جدة یقسم باسم محمد، و فی المخا باسم الشاذلی، و فی مشهد باسم علی، و فی مشهد الحسین باسم الحسین.
و لا یعتبر الشاذلی شفیع المخا و حسب، بل شفیع أصحاب المقاهی المسلمین من أتباع المذهب السنی کلهم. و یقال إنهم یقرؤون الفاتحة کل صباح علی روحه، و لا یعنی ذلک أنهم یتضرعون إلیه، إنما یشکرون الله لأنه علّم الإنسان استخدام القهوة عن طریق الشیخ الشاذلی، و یرجون منه أن یرحم الشیخ المذکور و آله .
المخا هی آخر مدینة یمنیة بقیت تحت سیطرة الأتراک، و یقال إن العرب لم یستردوها بقوة السلاح إنما اشتروها، و منذ ذلک الحین و هی تخضع للأئمة. جمع أحد أصحاب الدولة فی هذا الأقلیم الکثیر من الثروات، و أمر بحفر خندق حول المدینة، لکنه طمر فیما بعد، ثم حصّن المدینة، و أظهر میلا إلی الاستقلال فزجّ فی السجن. و منذ ذلک الوقت، لا یبقی صاحب الدولة فی هذا الأقلیم الغنی فی منصبه أکثر من عامین أو ثلاثة. و یضطر إلی تقدیم حساباته سنویا بعد الموسم ، و ینتظر عندها فإما أن تجدد ولایته لعام آخر و إما یتم استدعاؤه مباشرة إلی صنعاء. و لم أعرف الکثیر عن تاریخ المخا، و جلّ ما عرفته هو أن الفرنسیین قاموا بقصفها مرة، و سأورد لکم سبب ذلک: یسحب صاحب الدولة هنا غالبا، لحساب الإمام، بضائع من الهند من التجّار الذین ترسو سفنهم هنا، أکثر مما یتطلب رسم الجمارک و الرسومات الأخری التی یتوجب علیهم دفعها، و یعد کل مرة بأن دیون الإمام ستحسم فی العام التالی من رسوم الدخول، لکن هذه الدیون تتراکم أکثر فأکثر. و بلغت دیون الإمام للشرکة الفرنسیة للهند الشرقیة 82000 درهم، و بما أنها أرادت الحصول علی المبلغ، من دون أن تستخدم أسالیب تفقدها تجارتها فی المخا، أرسلت فی العام 1738 سفنها التجاریة ترافقها سفینة حربیة. و أعلم القبطان صاحب الدولة أنهم قصدوا البلاد لبیع بضائعهم، لکنهم لن ینزلوها إلی الیابسة ما لم یقبضوا الدیون السابقة، فحاول صاحب الدولة استمالتهم بالکلام المعسول و إقناعهم بإنزال البضائع أولا. لکن الفرنسیین أظهروا ما کان
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 349
بمقدورهم، و قصفوا القلعة الشمالیة قبل أن یفکر العرب جدیا باستخدام العنف. و استؤنفت بعد ذلک المفاوضات و اعتذر صاحب الدولة معللا أنه لا یملک المال و لا أمرا من الإمام بدفع الدیون المذکورة، و طلب مهلة مدتها 15 یوما حتی یتلقی ردا من الإمام. و بعد انتهاء المهلة، أطلق الفرنسیون قذیفة نحو منزل صاحب الدولة فقتلوا عربیا، و لم یؤدّ ذلک إلی أیة نتیجة، فاستهدفوا المسجد یوم الجمعة فیما کان صاحب الدولة یؤدی صلاته، و قتلوا بعض العرب. عندها فقد المواطنون، الذین دفعوا دین الإمام من دمهم، صبرهم و أجبروا الحکومة علی اتخاذ تدابیر ترضی العدو. و بعد إقرار المعاهدة، أنزل الفرنسیون بضائعهم و استأنفوا تجارتهم کالمعتاد، و لم یفقدوا سوی أحد الربابنة الذی قتل أثناء نومه أمام باب منزله، علی ید جندی مات أحد أهله أثناء القصف فثأر له. (وصف شبه الجزیرة العربیة).
و نری مما تقدم أن صاحب الدولة الذی کان عاجزا عن الدفاع عن نفسه فعل ما بمقدوره لخدمة سیده، لکن الإمام لم یسرّ بما حصل فصادر قصر الأول فی صنعاء . کما لم یسترد تجار من المخا قدموا مبلغا کبیرا لإرضاء الفرنسیین المال الذی دفعوه حتی تاریخ وجودنا فی المدینة.
و یتذکر العدیدون هذه المواجهات، لا سیّما قنابل النار، علی حدّ تعبیرهم، التی لا حقت صاحب الدولة، و قد کوّن العرب فکرة عظیمة عن طریقة الأوروبیین فی خوض الحروب. و لو شنت دولة أوروبیة هجوما کهذا علی مدینة ترکیة لما سلمت الأمم الأوروبیة الأخری الموجودة فی المدینة من غضب الشعب، و الدلیل علی ذلک أنه ما إن یقترب مرکب من مالطا من مدینة یافا، حتی یدفع رهبان المدینة جزیات کبیرة. لکن الإنکلیز و الهولندیین الذین کانوا فی المخا عند وصول الفرنسیین بقوا فی أمان و لم یتعرضوا للأذیة.
لم أسمع بمسیحیین شرقیین یقیمون فی المخا أو فی أیّ مدینة أخری فی الیمن، إنما نجد فیها یهودا یعیشون خارج الأسوار کما فی تعز، و جبلة و صنعاء و غیرها. کما یعیش فی المخا حالیا من 600 إلی 700 بانیانی و هندی من الطوائف الأخری. یعمل قسم منهم فی التجارة فیما یکسب القسم الآخر رزقه من مزاولة بعض الحرف و الأعمال الصغیرة، و یبقی هؤلاء فی الیمن لسنوات، لکن بما أنه لا یسمح لهم باستقدام زوجاتهم، یعودون إلی بلادهم ما إن یجمعوا ثروة. و تحتفظ الشرکة الإنکلیزیة للهند الکبری ببعض البیوت المستأجرة فی المخا و بیت الفقیه علما أنها لا ترسل عادة سوی مرکب واحد لتحمیل البن کل سنتین. و لعل تجارتهم فی الخلیج العربی لا تدرّ علیهم أرباحا کثیرة، لکن التجار الإنکلیز فی الهند یجنون أرباحا طائلة منها، و وصلت إلی المخا هذه السنة، لحسابهم، سفینتان من البنغال، و واحدة من بومبای و أخری من سورات فضلا عن مرکب أبحر من سورات تحت إمرة قبطان إنکلیزی، کما أرسل الإنکلیز فی السنة نفسها من الهند ثلاثة مراکب إلی جدة. و قد ترکوا تاجرا فی المخا لسنوات، لکنه
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 350
تعرّض یوما لسوء معاملة من قبل السکان بغیاب السفن، فقرر التجار بعد ذلک العودة إلی الهند سنویا و ترک البضائع غیر المباعة مع الوسطاء. و لم یبحر الفرنسیون فی الخلیج العربی منذ سبع سنوات بسبب حربهم ضد إنکلترا، لکنهم یدفعون بدل إیجار المنازل التی یقیمون فیها عادة فی المخا و بیت الفقیه عن طریق عمیلهم فی الیمن، و هو رجل بانیانی. أما الهولندیون فقد أشرنا سابقا إلی أنهم أرسلوا مرکبین إلی المخا منذ عامین، فیما لم یعد البرتغالیون، الذین اشتهروا فی الماضی بتجارتهم فی الخلیج العربی، یرسلون سفنهم إلی المنطقة.
جئت سابقا علی ذکر التجارة و القیاسات و الأوزان فی المخا فی وصف شبه الجزیرة العربیة. إن التجارة فیها لا یستهان بها، و تدرّ الکثیر من الأموال علی جمارک الإمام، و یضطر العرب و الأتراک و الهنود إلی نقل بضائعهم إلی المکتب مباشرة، و إخضاعها للتفتیش، فضلا عن دفع 8 إلی 10 بالمئة من قیمتها، وفقا للنسبة التی یحلو للموظف أن یحددها. و لا یدفع الأوروبیون سوی ثلاثة بالمئة من قیمة البضائع کلها التی ینقلونها من أوروبا و البنغال و الصین إلی المخا، و یحق لهم نقل بضائعهم مباشرة إلی محالهم فیقوم الموظفون بتفتیشها هناک. و منذ أن عظمت سلطة الإنکلیز علی شواطی‌ء مالابار، و أخذ تجارهم یرسلون من بومبای و سورات إلی المخا البضائع علی متن مراکبهم، بعد أن کانت المراکب الهندیة تنقلها، أصبحوا یدفعون ثلاثة بالمئة کرسم لدخولها. لکن یضطر تجار المخا إلی دفع الثلاثة بالمئة المتبقیة، و هکذا یحافظ العرب علی اتفاقاتهم مع الأوروبیین، معززین بالوقت نفسه انتشار التجارة الإنکلیزیة. و یدفع الأوروبیون ثلاثة بالمئة علی تصدیر البن و علی توضیبه، کما تضطر المراکب التی ترسو هنا إلی دفع رسم تبلغ قیمته بضع مئات الدراهم فضلا عن رسوم الجمارک، و یراعی العرب فی فرض هذا الرسم حجم المرکب و عدد أشرعته فیدفع مرکب بثلاثة أشرعة ضعف ما یدفعه مرکب بشراعین و إن کان بالحجم نفسه تقریبا. لکن یحصل التاجر الذی یحمّل هنا مرکبا أوروبیا بالبن علی مکافأة قیمتها 400 درهم من صاحب دولة المخا.
و استنادا إلی ملاحظات عربیة، یهبّ الهواء فی المنطقة دوریا ستة أشهر من الشمال و ستة أخری من الجنوب، لکن هذا لا یعنی أنهم لا یعرفون ریاحا أخری، ففی شهر آب/ أغسطس، تهبّ الریاح الشمالیة، لکنها تتحول أحیانا إلی غربیة، و أحیانا أخری إلی جنوبیة غربیة، حتی أنها تستحیل جنوبیة. و اضطرت السفن الهندیة التی کانت تستعد للتوجه إلی جدة و العودة فی العام نفسه إلی الهند، إلی الإرساء فی المخا، کما وصلت إلی المخا سفینتان من سورات بقیادة مسلمین، و أخری من البنغال بقیادة ربان إنکلیزی، فی السنة نفسها لکن فی وقت لا حق، و لم تتمکن سوی السفینة الأخیرة من الوصول إلی مرفأ جدة لأن قبطانها توجه نحو عرض البحر فی وسط الخلیج العربی. أما الأخیرتان اللتان أبحرتا فی الوقت نفسه من المخا فاضطرتا إلی العودة إلی هذا المرفأ و إلی الانتظار بضعة أشهر حتی تهبّ الریاح الجنوبیة.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 351
أما بالنسبة للسفن الإنکلیزیة الأربع التی کانت فی المخا هذه السنة، فقد غادرت ثلاث منها نحو الهند عند عودتنا من صنعاء، و عادت أولی السفن التی أبحرت نحو جدة فی 9 آب/ أغسطس، و الثانیة فی 10 و الأخیرة فی 17 من الشهر عینه إلی المخا علی أن تعاود الإبحار نحو الهند. و بما أن العرب لا یملکون سوی البن یبادلون به البضائع الأوروبیة، و بما أن الهنود لا یستسیغون هذا الشراب کثیرا، عادت السفن بأغلبها إلی الهند شبه فارغة، إلا أن السفن الأخیرة تکسب أکثر عند عودتها منها عند رحیلها، لأن تجار المدینة یؤجلون إرسال ثمن البضائع الهندیة حتی تبحر آخر سفینة ، لذا حمل المرکب الأخیر القادم من جدة علی متنه حوالی ملیون قرش من جدة نقدا، فیما حمل المرکب الذی انتقلنا علی متنه إلی المخا 250000 درهم نقدا، و قد کلّف نقل هذه المبالغ الضخمة الکثیر من المال.
و تتألف هذه المبالغ من عملة البندقیة و عملة ألمانیا و عملة الأمبراطور و بالتالی من أموال أوروبیة، و یمکننا أن نتصور بسهولة أن السفن الإنکلیزیة و الهندیة الأخری حملت معها مبالغ طائلة من جدة و المخا، کما تعود المراکب من البصرة إلی الهند محملة بالنقود التی انتقلت قبل ذلک من أوروبا إلی ترکیا. و إذا ما لا حظنا کمیة النقود التی تنتقل سنویا من أوروبا إلی الهند و إلی الصین، هل ینبغی أن نستغرب إذا ما فقدت أوروبا مخزونها من الذهب و الفضة، إذا ما استثنینا کنوز أمیرکا؟
ذکرت سابقا الأمم الأوروبیة التی تاجرت و لا زالت تتاجر مع المخا، و التی تتمتع بامتیازات فیما یتعلق برسوم الدخول لا ینالها المسلمون، و إذا ما فکرت أمّة أوروبیة أخری بإرسال سفن إلی المنطقة، یسهل علیها نیل التسهیلات نفسها. و عند وصول سفینة غریبة إلی مرفأ المخا، لا ینبغی أن تحیی بطلقة مدفع إنما علیها رفع علمها، فیرسل صاحب الدولة مرکبا للاستطلاع و لمعرفة سبب قدومها البلاد. و إذا ما تعرض القبطان لبعض المصاعب، علیه أن یکتفی بالقول إن هدفه هو الوصول إلی الحدیدة و إلی مخیة، و هذا ما لا یقبله صاحب الدولة بسهولة، خوفا من أن یفقد الهدایا التی یحملها مرکب کهذا، و رسوم الدخول التی یدفعها دائما. لکن الدول التی لا تملک مراکز لها فی الهند، لن تجنی الکثیر من التجارة فی الخلیج العربی، إذ إن البضائع الأوروبیة التی یستخدمها العرب قلیلة. و ینبغی أن یحمل الأوروبیون، الذین یتاجرون مع المخا، معهم بضائع من الهند، و لا یجدون ما یشترونه بالمقابل سوی البن الذی یمکنهم الحصول علیه بکلفة أرخص مما لو أرسلوا سفینة إلی الخلیج لهذا الهدف فقط، و ذلک من المراکب التی تحمّله کی لا تعود إلی الهند فارغة. و یتم استهلاک کمیة کبیرة من الحدید فی شبه الجزیرة العربیة، کما ذکرت فی (وصف شبه الجزیرة العربیة)، و یشتریه الإنکلیز من الدانمارک ثم ینقلونه إلی المخا و جدة،
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 352
و بالتالی یمکن للدانمارکیین ممارسة تجارة مربحة کتجارة الإنکلیز مع مستعمراتهم و ذلک عبر بیع حدید أوروبا، و شباک البنغال و بضائع هندیة أخری ینقلونها من ترنکبار إلی الخلیج.
و ألفت انتباه کافة التجار الذین یقصدون المخا إلی ضرورة التنبّه للصرّافین المسلمین، و یمکنهم کالفرنسیین و الإنکلیز التوجه إلی البانیانیین الذین نجد بینهم تجّارا أثریاء و صادقین، إذ یمکن الوثوق بوثنی أکثر من مسلم. و یحاول تجار المسلمین فی کافة البلاد إغاظة المسیحیین فیغضب هؤلاء و یلومونهم، عندها، یأخذ التجار بالصراخ بحجة أن المسیحی أساء الحدیث عن الدیانة الإسلامیة، و یهددونه بالقضاء فیضطر إلی دفع المبالغ الطائلة کی ینالوا البراءة.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 353

سیر الرحلة من المخا إلی بومبای‌

من بین السفن الهندیة و الإنکلیزیة کلها، التی وصلت هذه السنة إلی الخلیج العربی، لم یبق هنا إلا سفینة السید سکوت التی کنا سنغادر علی متنها. کان السید سکوت یحبذ العودة سریعا إلی الهند، خاصة و أن الریاح تشهد تغیرا ملحوظا؛ غیر أن تجار المخا لم یتمکنوا من تسدید المبالغ الکبیرة التی یتوجب علیهم إرسالها إلی الهند؛ و بعد أن دفعوا أجرة السفینة، قبل السید سکوت بتأجیل الإبحار إلی ظهر 23 آب/ أغسطس. غیر أن السید کرامر و السید بورنفایند، و خادمنا الأوروبی، کانوا مرضی جمیعا متوعکین، و لا أحد سوای قادر علی السفر.
و فی 23 آب/ أغسطس، استعدّ الربّان ج. مارتن للإقلاع؛ و لکن الریاح القویة منعتنا من الإبحار، کما و أن الحرارة انخفضت بصورة ملحوظة، إذ انخفض محر فهرنهایت إلی 83 درجة، بینما لم یتعد لیلا 88 درجة. و عند الرابعة من بعد الظهر، هدأت العاصفة بعض الشی‌ء، فتمکنا من الإقلاع؛ و لکنها ما لبثت أن عصفت متأخره معیقة بذلک سیر السفینة. و فی صباح 24 آب/ أغسطس، تحسنت حالة الطقس.
و بعد أن قست ارتفاع الشمس فی خط الهاجرة، وجدت أن السفینة تقع علی خط العرض 12، 5؟؟؟، و لما کنا علی مسافة 10 أو 12 دقیقة شمالی باب المندب، استطعت أن أقیس عرض هذا المضیق الشهیر بسهولة.
فظهر لی أن عرضه خمسة أمیال فی البقعة الأکثر ضیقا. و تقع فی هذا المضیق جزیرة بریم(Perim) ، التی تبعد میلا تقریبا عن الساحل الإفریقی؛ و یبلغ طول هذه الجزیرة 3/ 4 المیل، و هی تضم مرفأ کبیرا.
و مع تقدمنا جنوبا، شاهدنا قرب الشواطی‌ء الإفریقیة جزرا صغیرة کثیرة، رسمتها کلها فی اللوحة 20 من کتاب وصف شبه الجزیرة العربیة. و لفت انتباهی ارتفاع الجبال المحاذیة للساحل الإفریقی علی عکس أنوف الجبال الخارجة منها و الداخلة فی البحر، فی شبه الجزیرة العربیة. و تعبر السفن عادة القناة الواقعة بین بریم و الساحل الإفریقی؛ غیر أن مجری المیاه کان قویا للغایة، و الریاح کانت عاصفة جدا ففضلنا الاتجاه نحو القناة العریضة الواقعة بین الجزیرة و الساحل الإفریقی؛ و أتیحت لنا بالتالی الفرصة للسیر عکس الریاح دون أن نخشی شیئا.
و سأنقل لکم الملاحظات التی دوّنتها خلال عبوری باب المندب؛ أما بالنسبة للسؤال الذی أرسله لنا أحد الوزراء الألمان بشأن الآثار التی تثبت أن طرفی کل من شبه الجزیرة العربیة و الحبشة، کانا یلتقیان فی مضیق جرفته المیاه أو هدمته الزلازل؛ فإننی أعترف بعجزی عن إعطائه ردا حاسما؛ و لا أظن أن الرحالة
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 354
علی استعداد لإعطاء أجوبة مرضیة علی هذا السؤال و علی الأسئلة الأخری التی وجهها لنا السید باستور، إلا بعد مراجعة دراسات الشرقیین و ملاحظاتهم .
و لم نستطع أن نثبت بعد، تحدر الحبشیین من الأصل العربی؛ علما أنهم من الزنوج؛ و قد أکدوا لی أن العرب المقیمین غربی الخلیج العربی لم یقترنوا بالحبشیات، و أنهم احتفظوا دوما ببشرتهم البیضاء. و یدّعی بعض العلماء أن الطقس الحار أدی إلی اکتشاف سلالة البرتغالیین المقیمین علی الضفة الشمالیة اللون الأسود؛ و شاهدت فی الهند عددا من هؤلاء البرتغالیین الزنوج؛ لکن إن کان الطقس الحار یؤدی إلی اکتساب هذا اللون الأسود، لماذا احتفظ البرامانیون و البانیانیون و غیرهم من الشعوب الذین یتفادون الارتباط بالأجانب، ببشرتهم البیضاء رغم أنهم یعیشون فی منطقة مناخیة حارة، شأنهم شأن زنوج أفریقیا و سواحل مالابار؟ و إن تساورنا الشکوک فی مسألة اختلاط العرب و الحبشیین بجیرانهم فی الأیام الغابرة فعلینا أن نلقی نظرة علی کتاب (وصف شبه الجزیرة العربیة)، حیث و صفت مرکب صید استعمل فی القرون الأولی لعبور باب المندب وصولا إلی الخلیج العربی.
ثم فی 25 آب/ أغسطس 1763، دخلنا فی القناة التی تصل الخلیج بالمحیط، علی خط العرض 12؟، 19؟. کانت تقع تحت أنظارنا سواحل القارتین، فضلا عن رأس القدیس أنطونیوس، الواقع علی بعد 21 دقیقة من الجهة الشمالیة الشرقیة، أی علی خط العرض 12؟، 32؟.
و فی 26 منه، راقبنا السواحل الإفریقیة و سواحل شبه الجزیرة العربیة، انطلاقا من خط العرض 12؟، 32؟؛ و کانت الریاح تتلاءم مع خط سیرنا، حتی أننا استطعنا الانحراف قلیلا نحو الشرق. و لا حظنا فی 27 أننا تقدمنا شمالا بعض الشی‌ء؛ فتابعنا سیرنا بخط مستقیم، إلی أن رأینا صباح 28 الجبال علی الساحل الجنوبی؛ و کنا عند الظهیرة قد بلغنا خط العرض 12؟، 0؟. أبحرنا بعد الظهر باتجاه الشرق، و لا حظت لیلا أن ارتفاع القطب لم یتعد 11؟، 58؟، علما أننی قست النسر الواقع شمالا و العقاب جنوبی السمت.
و لقد لا حظ الرحالة الآخرون، الذین وصفوا رحلتهم إلی المخا، سرعة مجری میاه هذه القناة؛ و هذا ما أثبتته ملاحظاتنا لأنه کان یدفعنا تارة صوب الشمال و طورا صوب الجنوب؛ غیر أن سرعته خفت مع طلوع النهار.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 355
فی 29 منه، کنا علی خط العرض 12؟، 30؟، و فی 30 منه، علی خط العرض 13؟، 29؟ جنوبی رأس غردافة.
و کانت صحة السید کرامر تتحسن منذ إبحارنا. أما السید بورنفایند، فکان مرضه یزداد سوءا إلی أن بلغ منه مبلغا، و لم یعد قادرا علی الإجابة علی أسئلتنا؛ و استرسل بعدها فی سبات عمیق، لم یکن یستفیق منه إلا لتناول الأدویة و الطعام. غیر أنه ما لبث أن أسلم الروح فی 29 آب/ أغسطس عند الساعة الحادیة عشرة مساء.
و لا داعی لأن أثنی علی أعمال هذا الفنان، المتناثرة فی هذا الکتاب، و التی تشهد علی مهارته و فعالیته. غیر أننی آسف جدا، لعدم تمکنه من العودة إلی الدانمارک، لیقدم أعماله بنفسه للناس.
کان خادمنا برغرن مریضا جدا عند صعودنا إلی الباخرة؛ و قد عمل فی خدمة رجل سویدی، قاد حروبا عدة ضد البروسیین. و عند مغادرتنا من کوبنهاغن، کان یتمیز ببنیة قویة قادرة علی احتمال متاعب الرحلة إلی شبه الجزیرة العربیة؛ غیر أنه ما لبث أن أصیب بالمرض و لفظ أنفاسه الأخیرة فی 30 آب/ أغسطس؛ فرمیت الجثتین فی البحر.
و بعد عبورنا رأس غردافة، انتقلنا إلی مناخ مختلف کلیا، فالهواء کان باردا للغایة إلی حد أننا ارتدینا ملابس سمیکة. و کان الهواء شمالیا غربیا من باب المندب إلی رأس غردافة؛ غیر أنه کان جنوبیا غربیا من هنا إلی ساحل مالابار؛ و إن کان الربّان محنکا، استطاع أن یحدد موعد وصول السفینة إلی سورات أو بومبای، ما إن یبلغ رأس غردافة.
و یدّعی الإنکلیز الذین عبروا عدة مرات من ساحل مالابار إلی الخلیج العربی، أن المسافة التی تفصل بین بومبای و باب المندب تقع علی خط الطول 30 درجة؛ غیر أن هذه المسألة لم تتعد 26 درجة فی طریق العودة، نظرا لسرعة مجری النهر، الذی کان یدفعهم نحو الشرق. أما السفن الأوروبیة الأولی، التی أبحرت بهذا الاتجاه، و لم تستطع العثور علی ساحل مالابار بفعل الأمطار و الضباب، فقد تعرضت لخطر الغرق علی سواحل بلاد الهند. و لکننا نستطیع الیوم القیام بهذه الرحلة، دون التعرض لأی خطر، لأننا نشاهد شرقی بومبای فی قعر المیاه، و غربها أفاع مائیة، یتراوح طولها بین 12 و 18 بوصة، تطفو علی سطح المیاه. فما إن یبعد الربابنة 24 درجة شرقی باب المندب، یبدؤون بالبحث عن هذه الأفاعی التی تشیر إلی ابتعادهم عن الساحل درجتین تقریبا .
شاهدنا الأفاعی المائیة، لأول مرة فی التاسع من أیلول/ سبتمبر؛ فعند الواحدة من بعد الظهر، کان عمق المیاه یبلغ 53 باعا؛ و مع اقترابنا من السواحل، راح مستوی المیاه ینخفض. حرص الربّان علی التقدم
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 356
شمالا، لأن الریاح الجنوبیة کانت تعیق عملیة الإرساء. و بعد عناء و جهد، ألقینا المرساة فی 11 أیلول/ سبتمبر فی مرفأ بومبای، و دخلنا إلی المدینة، صباح الیوم التالی.
علم القراء أن ملک سردینیا، أرسل إلی البلدان الشرقیة، مجموعة من العلماء، أثاروا خلافات حادة عند وصولهم إلی الاسکندریة فی مصر، و لم یسمح إلا للسید دوناتی، الذی کان یترأس المجموعة، بمتابعة الرحلة بینما عاد الآخرون إلی أوروبا. و یبدو أن أحدا لم یسمع شیئا عن السید دوناتی، حتی العام 1772، لذلک وجدت نفسی مجبرا علی ذکر الموضوع. فالذین أتیحت لهم فرصة التعرف علی هذا العالم، فی الشرق، یثنون علی مهارته فی التاریخ و علی فعالیته فی الأبحاث الأثریة، و أخبرنی القنصل فیرو فی القاهرة القصة التالیة: وصل السید دوناتی إلی القاهرة، آتیا من الإسکندریة؛ و عبر بعدها النیل لیصل إلی مصر العلیا. و فی أحد الأیام، غادر سفینته لیرسم بعض الآثار، فاعترض فارسان عربیان طریقه؛ فتوسل إلیه خدمه و بعض التجار المرافقین له، أن یعود أدراجه، حتی لا یقع ضحیة هذین اللصین؛ غیر أنه تابع الرسم، بینما عاد رفاقه إلی السفینة. انقض الفارسان علی السید دوناتی، و حاولا ضربه برماحهما؛ و لکنه کان مسترسلا للغایة فی الرسم إلی حد أنه لم یعرهما اهتماما، و لم تظهر علیه بوادر الخوف منهما. فتعجب الفارسان من تصرفات هذا الرجل؛ فترجلا عن جوادیهما، و جلسا بقربه، إلی أن أنهی الرسم، و ترکاه بعدها یعود سلیما معافی إلی سفینته. و لعل الناس غالوا فی روایة هذه القصة، غیر أن السید دوناتی تابع أبحاثه بثقة و نشاط؛ و علی کل رحالة یبغی الاستفادة من رحلة مماثلة أن یحذو حذوه.
قبل ستة أشهر من وصولنا إلی القاهرة قصد السید دوناتی دمشق، و منها إلی بغداد و إلی البصرة برفقة خادم إیطالی، و شاب من القاهرة یجید اللهجات الشرقیة کلها. و بعد وصوله إلی البصرة، أبحر برفقة أربعة رهبان کرملیین إلی مسقط، علی متن زورق إنقاذ صغیر، علما أنه لا تکثر فی ذلک الفصل السفن المغادرة إلی الهند. و بعد أن ملّ من مسقط، أبحر ثانیة برفقة الرهبان المذکورین آنفا، باتجاه مرفأ مانغلور، علی ساحل مالابار. غیر أنه مرض فی الطریق، و أسلم الروح بعد ثلاثة أیام، قبل أن یبلغ مرکبه المرفأ المذکور. ترک دوناتی مبلغا من المال لترجمانه، حتی یتمکن من العودة إلی مصر، و لخادمه، لیعود إلی إیطالیا؛ فقصد بومبای، و منها إلی مسقط، قبل بضعة أشهر من وصولی إلی المدینة. قبل لی فی البصرة إن تاجرا إنکلیزیا اصطحب الترجمان معه إلی حلب. أما الخادم الإیطالی فخسر جزءا کبیرا من أمواله فی بومبای، و اعتنق الإسلام فی مسقط.
یبدو أن السید دوناتی اتخذ الإجراءات اللازمة، لیبلغ بلاده بآخر أخباره، و یرسل إلی إیطالیا أوراقه و أمواله مع الرهبان الأربعة. و لقد قابلت فی بومبای أحد الرهبان الکرملیین، الذی أکّد لی أنه سلّم أغراض السید دوناتی إلی السید فیربیر. مما یشیر إلی أنهم لم یستلموا شیئا فی تورین، کما و أنهم لم یعرفوا شیئا
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 357
عن أخبار هذا العالم العظیم؛ و شاع فی إیطالیا أنه رحل إلی بلاد فارس حاملا معه أمواله کلها، و اعتنق الدین الإسلامی.
و لما کان من الصعب العثور علی الأوراق التی ترکها السید دوناتی، علما أنه تمّ استجواب الرهبان الکرملیین، الذین قصدوا عام 1762 أو 1763، ساحل مالابار، فضلا عن نائب ملک غوا، یمکننا الافتراض أن نفقات ملک سردینیا علی هذه المجموعات قد ذهبت سدی. أما بالنسبة إلی مجموعتنا، فلم یصل منا إلی بومبای، سوی السید کرامیر و أنا. غیر أن الموت ما لبث أن سلبنی رفیقی فی السفر، بعد بضعة أیام من وصولنا إلی هذه المدینة. فلم یتبق بالتالی من المجموعة التی أرسلها ملک الدانمارک إلی شبه الجزیرة العربیة سوای أنا. غیر أننی أرجو أن لا تؤثر هذه الأحداث علی حب الملوک لدعم هذه الرحلات أو علی حماسة العلماء للقیام بها. فلو لم یسرع السید دوناتی بالذهاب إلی الهند، و لو کنا ملقحین ضد الزکام؛ و لو حاولنا أن نعتاد علی طریقة عیش الشرقیین؛ و لو أظهر أفراد هذه المجتمعات انفتاحا أکبر تجاه بعضهم بعضا و لم یعرقلوا سیر رحلاتنا، لعدنا جمیعا إلی أوروبا. و لنفترض أننا متنا فی هذه الرحلة، فإنه لفخر لنا أن نقضی فی سبیل العلم. و إن عدنا سالمین إلی بلادنا استرجعنا بالذاکرة المتاعب التی واجهناها، و الشعوب التی تعرفنا علیها، و التی تختلف صورتها کلیا عن تلک التی وضعها لها الأوروبیون.
و فی هذه المناسبة، سأنقل لکم قصة عالم آخر، أرسلته فرنسا إلی الشرق، و لم یسمع به أحد فی أوروبا الشمالیة. کان هذا العالم یدعی سیمون، و هو عضو فی جمعیة العلوم فی باریس، و یعمل عالما بالطبیعیات و طبیبا و عالم فلک؛ أبحر هذا العالم من فرنسا إلی حلب. و حاول مواطنوه المقیمون فی هذه المنطقة، أن یجعلوا إقامته فیها ممتعة. غیر أن رحلته لیست بهدف الاستمتاع برفقة الرعایا الأوروبیین. فقرر عندئذ الانتقال إلی دیار بکر، علّه یستطیع متابعة أبحاثه من غیر إزعاج. فلم یقابل فی هذه المنطقة سوی رهبان کبوشیین استقبلوه فی دیارهم بالترحاب؛ غیر أن هذه الجماعة کانت تعانی من الانشقاق؛ و أخذ الرهبان ینغصون علی السید سیمون عیشه، خاصة بعد أن لا حظوا أنه یجنی أموالا طائلة من ممارسة الطب، مقارنة بالمکاسب التی یجنونها. و لما عجز السید سیمون عن تحمل تصرفات الأوروبیین معه، قرر اللجوء إلی الجامع الأکبر و اعتناق الإسلام. فبذل الرهبان الکبوشیون قصاری جهدهم لثنیه عن مراده، غیر أنه أصرّ علی الخضوع لعملیة الختان. و لعله ظن أن الأتراک سیغدقون علیه المال، نظرا لمهاراته، التی لا مثیل لها فی بلادهم. و رغم أن الأتراک سمحوا له بممارسة مهنته بحریة، إلا أنهم لم یکفوا عن احتقاره لأنه ارتدّ عن دینه و خان بلاده. و عند ذلک، انتقل السید سیمون إلی بغداد حیث کان یبیع العقاقیر، و یمارس الطب. و رغم کل ما جری له، لم یفقد حبه لمهنته و لعمله. و فی تلک الحقبة کانت بلاد فارس تعانی من الحروب المدنیة، فقد اکتسب أحد الضباط الفرس و اسمه نادر شاه: لقب خان، و حاول الفرس بقیادته السیطرة علی عدة أقالیم مثیرین بذلک حروبا دمویة. ثم أصاب المرض الخان، بعد أن استولی علی إحدی
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 358
المدن المحاذیة للحدود الترکیة؛ و لما علم بأمر الطبیب الأوروبی المقیم فی بغداد، أرسل بطلب السید سیمون، الذی رفض تلبیة هذه الدعوة. فغضب الضابط الفارسی من رفض الطبیب طلبه هذا، و کان عاجزا عن إخراجه بالقوة من بغداد؛ لذلک استغل فرصة خروجه إلی الجبال لجمع الأعشاب و أرسل رجاله لیقبضوا علیه، و لیرغموه بالقوة علی معالجة الخان، لخطورة حالته. و الجدیر ذکره أن الفرس لا یدفعون أجرا للأطباء. و إن قضی المریض ألقوا اللوم علی الطبیب المعالج. و بعد موت الخان، تعرّض السید سیمون للضرب و زجّ فی السجن. غیر أنه استلم الحکم فی البلاد خان آخر، مصاب أیضا بالمرض؛ و لما علم بوجود طبیب أوروبی فی السجن أطلق سراحه علی الفور؛ و بعد أن عالجه، و ساهم فی شفائه، طلب الطبیب من الخان الإذن بالعودة إلی بغداد. فما کان من هذا الأخیر إلا أن أجبر السید سیمون علی مرافقته فی غزواته لیقضی الطبیب فی واحدة منها.
و لقد أسف الأوروبیون، الذین تعرفوا علی السید سیمون لموته. الذی کتب للسفیر الفرنسی خلال إقامته فی بلاد فارس، فی البصرة رسائل غریبة للغایة، جعلت البعض یقول إنه مضطرب عقلیا. و لعله قرر اعتناق الإسلام فی دیار بکر، خلال إصابته بإحدی نوباته المشؤومة.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 359

سیر رحلة هولندی فی مناطق یمنیة لم تذکر فی الصفحات السابقة

اشارة

هذا الهولندی هو المرتد نفسه الذی تحدثت عنه فی کتاب (وصف شبه الجزیرة العربیة)؛ فقد عرض علی الملاحظات الجغرافیة التی دوّنها خلال رحلاته فی الیمن؛ و لا حظت أنه یصف فیها مدنا لم أزرها، فطلبت منه نسخة عنها؛ و حرصت علی ترجمتها من الهولندیة و إدراجها فی هذا الکتاب علما أنها تروق لهواة علم الجغرافیا. غیر أننی نسیت أن أدوّن اسم هذا الرجل الطیب، لأننی أصبت بالمرض خلال إقامتی فی المخا؛ و الجدیر ذکره أنه دوّن فی نهایة روایاته، الأحرف التالیة(DWIIR) ؛ و هی تمثل الأحرف الأولی من اسمه.

I- الطریق المؤدیة من صنعاء إلی بیت الفقیه عبر ریما

عند مغادرتنا صنعاء، نقطع ثلاثة فراسخ تقریبا لنصل إلی قریة حوص المسوّرة؛ و نعبر بعدها و دیانا و جبالا، لنبلغ قریة ویسان(Weisan) الغنیة بالمزروعات؛ و هی ملک عائلة إسحاق ابن الإمام المهدی أحمد، صاحب شار. و علی مقربة من قریة ویسان، نشاهد قصرا کبیرا، مبنیا علی قمة جبل شاهق. قطعنا بعده طرقات وعرة، مرصوفة بمعظمها لنبلغ قریة ضفة الصغیرة؛ و نری علی مقربة منها بقایا صرح قدیم، و حجارة مقصوبة، مغطاة بنقوش غریبة . تمتد علی بعد ثلاثة فراسخ تقریبا من ضفة أراض قاحلة، تضم قریتین صغیرتین، و تؤدی إلی بلدة منجا، حیث نجد خانا للقوافل مبنیا من الحجارة. و تقع، علی مسافة نصف فرسخ ضواحی مدینة دوران؛ یحد بها من الشمال سهل فسیح، و من الشرق و الجنوب و الغرب، مرتفعات و هضاب. و شق علی الجبل الوعر، الذی تقع علیه المدینة، طریق مرصوف یصل إلی القمة؛ و نصادف فی منتصف الطریق، بابا مطینا یشرف علی مقر الشیخ حسان کابالی. أما علی قمة الجبل، فنجد جامعا کبیرا، یعلو قبر المتوکل إسماعیل بن قاسم الکبیر، الذی یقدسه الناس؛ و علی مقربة من هنا، نجد ضریح حسان بن قاسم الکبیر، و الإمام المجد بلال بن المتوکل؛ فضلا عن مخزنین محفورین فی الصخر، یسمیان جهنام و البنو . یبلغ طول مساحة الجبل، یوم سفر بکامله؛ و التربة فیه محروثة جیدا.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 360
عند مغادرتنا دوران، نجد قریة صغیرة، علی الیسار و قریة أخری علی الیمین، و بعد أن نسلک منحدرا وعرا، نصل إلی مقر نقیب من بیت الکرمی، و منه إلی خان جرف ابن عامر، الواقع علی حافة جدول صغیر، بین الجبال فی إقلیم جمیل، تکثر فیه مزارع البن؛ و نتابع بعدها طریقنا نزولا، لنعبر سهلا رملیا، و نصل إلی مضیق دیک ابن عامر؛ و یبلغ طول هذا المضیق الواقع عمودیا، حوالی فرسخ تقریبا بینما یتراوح عرضه بین ست و سبع أقدام. و نقع بعدها علی نهر راما الذی ینبع من هذا الأقلیم. غیر أننا اضطررنا لعبور النهر المذکور الذی تحدّه جبال وعرة حتی نبلغ خان زومان. و بعد أن قطعنا ثلاثة فراسخ، و هضابا و أودیة متعرجة، بلغنا مدینة العبید؛ و هی بلدة کبیرة، تقع علی تلة خصبة بالقمح، و بمزارع البن.
و بعد أن سرنا خمسة أمیال و نصف من عبید، بلغنا مضیقا شمالی الجبل، یبعد فرسخین تقریبا عن بلدة سوق الحد. و مررنا لا حقا بقریة لوما، و قریة سوق السبت، و قصر شیخ سیلفیا الواقع علی جبل شاهق، المحاذی لخان القوافل مبنی من الحجارة؛ کما و أن قصر المدعو علی بن منصور واقع علی القسم الأعلی من الجبل نفسه، و سلک الهولندی بعدها منحدرات کثیرة، و لا حظ فی طریقه، أشجارا غریبة؛ لکن من خلال وصفه لها، تبین لی أنها شجرة التین المعروفة فی الهند، التی تکثر علیها حشرة المغافیر؛ و شاهد أیضا علی هذه الطریق بساتین ینمو فیها البن تحاذی مقهی سقل(Sochol) . و مرّ بعدها بقریة مقیجا العین، و بمقهی بیت الشفلی، و وادی دهیجان؛ غیر أنه اتجه بعدها یمینا لیصل إلی خان سوق الهال.
یتفرّع من هذه المنطقة طریقان؛ واحدة تؤدی یمینا إلی جبی و أخری یسارا إلی قسمة؛ ففضل رحالتنا أن یتجه یسارا لیصل إلی مقهی عشب، و منه إلی قصر منور(ManoY ?r) . و بعد أن قطع فرسخین و نصف، شاهد علی یساره، قصرا متداعیا کلیا؛ فتابع طریقه، لیبلغ مقهی متاع. و بعد أن قطع الجبال و التلال المجاورة، وصل إلی بلدة قسمة حیث یقیم صاحب دولة هذا الأقلیم؛ و بعد نصف فرسخ جنوبی غربی المدینة، یقیم الشیخ محسن بن أحمد الدیر.
یتمیز الطریق المؤدی من قسمة إلی بیت الفقیه بمنحدراته الوعرة، و بساتین البن الکثیرة، و قراه المتناثرة هنا و هناک و منها قریة منیرة، و خان العرس. و مقهی قبة الشریف. و إن تابعنا طریقنا إلی ألوج(Aludjse) ، قطعنا طریقا رملیا، یتحول إلی سیل جارف، خلال فصل الشتاء. تضم بلدة ألوج سوقا شعبیا و خانا للقوافل؛ و هی تبعد فرسخا علی مقیا الدرایة، و فرسخین و نصف عن أرض مغطاة بالأشجار، تمتد بعد الجبال الوعرة التی تصل هذا الإقلیم بتهامة.
تتمیز الحقول المجاورة لجبال تهامة بغناها بالمزروعات. و فی طریقنا من ألوج إلی بیت الفقیه، نعبر أولا بقریة سعید، الواقعة علی بعد فرسخ من الجبل و نصف فرسخ جنوبی مطاحن. و أظن أن قریة سعید هذه هی قریة صعود(SauY ?d) ، التی مررت بها فی طریقی إلی حدی(Hadie) ؛ و مما لا شک فیه أن هذا الهولندی، سلک الطریق نفسه الذی و صفته سابقا، للوصول إلی بیت الفقیه.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 361
فی الطریق من مدینة العبید إلی قسمة نستطیع أن نسلک طریقا مختصرة و مریحة؛ غیر أن العرب یدّعون أن هواءها ملوّث، و بالتالی، لا أحد یمر بها، تسمی هذه الطریق وادی دهیسان، و هی توصل منطقة سیلفیا عن مقاطعة أتوما(Othuma) ، و تمتد إلی منطقة مسوار(Masu r) ، و منطقة دوبارا لتنتهی فی منطقة جمان(J man) ؛ و نقطع بعده منحدرات و مرتفعات کثیرة، لنصل إلی منطقة زیل الشفا(Ze ?l el Siva) ، علی سفح جبل قسمة الوعر. و نجد علی هذه الطریق أربعة مقاه؛ نسی الهولندی اسم أولها. أما البقیة، فهی بیت الغزیلی، المجاور لمقر الشیخ صحبی حسین الغزیلی و لجامع جمیل مزین بقبة، و مقیة معن، و مقیة السیفا.

II- الطریق المؤدیة من قسمة إلی جبی‌

للذهاب من قسمة إلی سوق الهال، علینا أن نسلک طریق عبید؛ و هی وعرة بمعظمها، و متعرجة حول الجبال، و تؤدی إلی مقر المدعو الشیخ سید بن مفید، و إلی قصر محمد بن مفید شقیق الشیخ المذکور.
و بعد أن نتجه نزولا نصل إلی جامع صغیر و خزان للمیاه. و تقع علی مقربة من هنا بلدة سوق التلعب(SuY ?k el TeluY ?b) ، علی سفح جبل وعر. و علی بعد فرسخ من هنا، بلدة جبی حیث یقیم صاحب دولة هذا الأقلیم. و یقام کل نهار ثلاثاء سوق شعبی؛ و أحیطت هذه البلدة بسور عال و بنی لها بابان.

III- الطریق المؤدیة من جبی إلی بیت الفقیه‌

ینحدر الطریق من جبی، شرقا و تحد به من الجهتین قری صغیرة، و یؤدی علی مسافة فرسخ و نصف إلی فندق ابن هذان المجاور لجامع رائع، حیث بنی خزان للمیاه. و بعد أن نقطع فرسخین من الأراضی المزروعة، نصل إلی قریة تضم قبر النبی العلوی، الذی یحتفل بعیده فی شهر شعبان، و بعد أن نسیر قرابة الساعة، مرورا بوادی رباط النهری، نصل إلی بلدة کبیرة، یقام فیها سوق شعبی؛ و نشاهد علی الجبل المحاذی لها، ضریح النبی عمر النهری، الذی یعلوه جامع جمیل، فضلا عن مقر المدعو زبد بو الغیث النهری، الذی یهتم بالجامع المذکور، و یدیر نزلا کبیرا، یلجأ إلی المسافرون للراحة. و نمر بعدها ببلدة بلیبل، و مقیة الخادم، و مطاحن، لنصل إلی بیت الفقیه؛ و یمکننا القول بالتالی إن جبی تبعد مسافة نهار و نصف عن بیت الفقیه (أظنه یقصد نهارین و نصف).

IV- الطریق المؤدیة من جبی إلی سمفور

تتمیز هذه الطریق بکثرة تعرجاتها حول الجبال، و هی تؤدی إلی بلدة قطفان، التی تضم خانا للقوافل.
و بعد أن نبعد عن الوادی، نصل إلی قریة سوق الجمعة الواقعة علی سفح الجبل، و نعبر بعدها قریة مقیة الفیل، لنرحل إلی سمفور. و یمکننا القول بالتالی إن هذه الطریق تحتاج نهارا و نصف.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 362

V- الطریق المؤدیة من صنعاء إلی قسمة عبر لومة

بعد مغادرتنا صنعاء، مررنا ببلدة حسیس الصغیرة و المذکورة آنفا؛ و انتقلنا بعدها إلی بلدة سوق الآسس(Sچ‌k el Ass) ، الواقعة علی الجبل، حیث تکثر مزارع البن. و بعد مغادرتنا هذا المکان، بلغنا بلدة سوق الحد، و منها إلی سوق الجمعة، التابعة لدوران. و بعد اجتیازنا مناطق جبلیة وعرة، غنیة بالأشجار وصلنا إلی قریة لومة التابعة لنفوذ حاکم سوق السبت؛ و منها إلی قسمة التی أتیت علی ذکرها سابقا؛ و یمکننا القول بالتالی إن صنعاء تبعد مسافة ثلاثة أیام عن لومة.

VI- الطریق المؤدیة من ذمار إلی دوران‌

خلال سفرنا من ذمار إلی دوران، نعبر فی جوار بلدة حیران، لنصل إلی قریة الخاما(El Kha Y ?ma) ، و منها إلی قباتل(Kubatel) . و بعد أن نعبر سهولا رملیة، و جبالا وعرة نصل إلی قریة مابر(Maber) حیث یقیم عدد کبیر من النساجین، و تقع علی مقربة من هنا، قریة منجا، المحاذیة لمدینة دوران.

VII- الطریق المؤدیة من صنعاء إلی صعدة

بعد مغادرة صنعاء، نمر ببلاد همذان، التی تبعد نصف نهار عن بلدة جربان، و نهارا بکامله، عن عمران. و هذه البلدة المسوّرة تقع فی أرض وعرة، جمیلة و خصبة. فیها بابان، یقام قرب الباب الشرقی منها سوق شعبی کل أسبوع. و بعد أن نجتاز منطقة سویة و خصبة، تعرف ببقاع البون، نبلغ بلدة خباذ المسوّرة، و منها إلی دوبار، و جبل علا، و نجد علی بعد فرسخ منها، خان رهید، المبنی علی سفح جبل تقع علی قمته بلدة بیت الأدهم.
یمتد الطریق من رهید غربا، إلی بلدة حمدة حیث یقام سوق شعبی کل خمیس. أما الطریق الشرقی الذی یمر بسوق زید و خان الشمس فیؤدی إلی دبین.
و یمتد من رهید طریق آخر شمالا نحو جبال مزروعة مرورا ببلدة سبرا و قریة مهامة الواقعة علی بعد نصف فرسخ؛ و نری شرقا قریة جلیدی(Djelledi) الکبیرة. و إن تابعنا طریقنا عبر الجبال و السهول الخصبة نصل إلی قریتین، تقع الأولی علی منحدر وعر، و الثانیة فی سهل منبسط، و تسمی مفاس، و تخضع لنفوذ بنی کلبان. و نجتاز بعدها قریة القصر المسوّرة، لنتابع طریقنا نحو قریة غولة، علما أن القری الصغیرة، تحد الطریق من الجانبین. و ننتقل بعدها إلی مدینة شامیر التابعة لإمام صنعاء؛ الذی عیّن سیدی ابن محسن، شقیق المرحوم الإمام المتوکل قاسم بن حسین، حاکما علیها؛ و الجدیر ذکره أن منطقة شامیر تقع فی مناطق نفوذ بنی سریم. و علی مسافة أربعة فراسخ نصل إلی خان مقیة بن عامر الذی یبعد فرسخا عن بلدة أسیرة. و نقع بعدها علی مقر إقامة المدعو النقیب صلاح بن نصر، من عائلة حاشد؛ و تسمی هذه
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 363
المنطقة بنی شعر. و نصادف بعدها قریتی مفوة و قاطرین، شرقی الطریق؛ و نمر فی بلدة حود المسورة الواقعة بین جبلی الجمار و رومیة فی مناطق نفوذ بنی أسمد. علی بعد فرسخ و نصف شمالا نصل إلی البلدة التی تقیم فیها عائلة النقیب علی بن واسر الأحمر الذی قطع رأسه فی صنعاء. و إن تقدمنا فی البلاد بلغنا مقهی الفوق؛ لنتوجه بعدها إلی بلدة شوان المفتوحة، و المجاورة لبقایا قصور الأئمة الذین حکموا صنعاء فی الماضی. (تعود هذه البقایا إلی زمن بنی توبة الذین أشرت إلیهم فی کتاب وصف شبه الجزیرة العربیة).
و تقع غربی الطریق قریتا بوبان، و بیت التوبة. و بعد أن نجتاز جبل أسود، نصل إلی بلدة سوق الحرف، فی إقلیم سفیان، ثم علی بعد نصف فرسخ من هنا تقع بلدة مبروکة المسوّرة التابعة لعائلة جیش. و بعد مغادرتنا سوق الحرف نجد علی مسافة أربعة أو خمسة فراسخ بلدة برکان علی حدود إقلیم سفیان.
یسمی الإقلیم الممتد من برکان إلی بلدة قدة(Kuddet) ، أماسیا(Amasia) ؛ و هو إقلیم شبه خال من السکان و یشکل خطرا علی المسافرین. ثم نجد فی منتصف الطریق خزانا للمیاه، اعتاد المسافرون علی المبیت بقربه. و بعد أن نقطع نصف نهار فی الأراضی الخصبة، نصل إلی مدینة سعد المسورة، و التی تفوق صنعاء مساحة؛ و لها ثلاثة أبواب: باب هادی، باب منصور، و باب القصر. و تضم قصرا کبیرا و حصنا منیعا فضلا عن جامع مزین بقبة و ضریح الإمام المهدی، نبی الأنبیاء. و یقول صاحب هذه الرحلات إن معظم سکان هذه المدینة هم من اللصوص و النصابین؛ و هم یرفضون منح حاکمهم یوسف بن قاسم مقرا له فی المدینة، علما أنه یقطن علی بعد نصف نهار غربی سعد. و نجد علی مسافة فرسخین أو ثلاثة من سعد، جامعا کبیرا، یدّعی العرب أنه ضریح أیوب، المعروف بصبره . تکثر فی سعد مناجم الحدید؛ و یقال إنها تبعد سبعة أیام عن صنعاء.

VIII- الطریق المؤدیة من صنعاء إلی کوکبان‌

عند خروجنا من صنعاء نعبر فی بئر الغرب، و منه إلی خان مطبخ، الواقع علی حدود إقلیم حمدان.
و نقع علی بعد فرسخین و نصف علی خان طویلة الکبیر. و الجدیر ذکره أن الجبل یحد الطریق من یمنیها.
و بعد أن نقطع حوالی فرسخ و نصف نصل إلی خان بیت النوم. و نمر بعدها بجدول صغیر، و جبل شاهق، محاذیین لقریة مناکب، الواقعة فی واد رملی؛ و ننتقل بعدها إلی قریة حجر سید، التی تضم قصرا کبیرا.
أما إقلیم حیم فیقع جنوبی الطریق، و إن تابعنا طریقنا، نصل إلی مقهی، علی الحدود الفاصلة بین همذان و کوکبان، و إن قطعنا فرسخا آخر عبر أریاف مزروعة نصل إلی بلدة شبام المسوّرة و الواقعة علی سفح جبل وعر. و نشاهد خارج البلدة، بساتین جمیلة و جامعا کبیرا یضم قبر محمد بن حسین ابن سیدی أحمد الحاکم حالیا. و إن قطعنا نصف فرسخ عبر طریق مرصوف، فی جبل متعرج، نصل إلی مدینة
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 364
کوکبان؛ و هی مسورة من الشمال، و لها ثلاثة أبوب محصنة بثلاثة أبراج؛ منذ بضع سنوات، و لقد بنی الملک الحاکم، قصرا فخما علی جبل نقم، قرب صنعاء.

VIIII- الطریق المؤدیة من شبام إلی عمران‌

علی الطریق المؤدیة من شبام إلی عمران، نقطع أولا بساتین خصبة، و منها إلی مناطق وعرة، لنصل علی بعد فرسخ و نصف إلی بلدة تولا، المسورة؛ و هی تتمیز ببرجیها: باب هادی و باب عمران؛ و نجد أیضا هنا قصرا محصنا مبنیا علی صخرة وعرة، علاوة عن ضریح أحد أبناء الإمام الهادی، الذی دفن فی جامع فی صعدة. و علی بعد فرسخ و نصف نزولا نصل إلی قریة دهان المسورة، و منها إلی بلدة قریتین، بحیث یمتد الطریق عبر أریاف مزروعة، مرورا بقریة نجرا، و منها إلی عمران، علی بعد فرسخ تقریبا.

طریق کوکبان، عبر حشیش فی تهامة

بعد مغادرتنا کوکبان، نقطع حوالی ثلاثة فراسخ فی سهل واسع، لنصل إلی مقهی محاذ لجدول صغیر. و نشاهد فی طریقنا، قری صغیرة متعددة، مرورا ببلدة طویلة المفتوحة، التی تضم قصرا محصنا مبنیا علی صخرة وعرة، و سوقا شعبیا. و بعد أن نسیر حوالی فرسخین عبر طریق متعرجة نصل إلی قریة أخری تضم خانا للقوافل. غیر أننا نسلک بعدها دربا سویا و رملیا لنجد علی الیسار قصرا عالیا. و نتابع بعدها الطریق نزولا، و نعبر أراض مغطاة بالأشجار، لنبلغ قریة واقعة شمالی الطریق. إلا أن الطریق الممتد إلی إقلیم حبشة یؤدی إلی قریة رجم، الواقعة علی منحدر وعر؛ و منها إلی بلدة مهاود، حیث نجد بقایا قری قدیمة؛ و تعد بلدة مهاود من البلدات الکبیرة، و یقام فیها نهاری الثلاثاء و الأحد، سوق شعبی؛ و إن تابعنا طریقنا من هنا، نشاهد بعض القری علی حافتی الطریق، و بعض الأراضی المغطاة بالأشجار المثمرة؛ و نصل إلی مقهی علی حدود إمارة کوکبان؛ غیر أن الطریق الممتدة من هنا، محفوفة بالمخاطر، و مغطاة بالغابات الکثیفة؛ و هی تؤدی إلی جبل وعر، یعرف بجبل حفاش(Hofasch) ، یبعد فرسخا تقریبا عن مرکز لحرس صاحب دولة سفکین، حیث یتم تفتیش المسافرین؛ و یبعد هذا المکان حوالی فرسخین عن بلدة سفکین حیث یقیم صاحب دولة إقلیم حشیش.
تکثر الطرقات التی تؤدی إلی سفکین فی تهامة؛ و تقع واحدة منها غربا، و تؤدی إلی حدود محافظة حشیش و یتفرع من هنا طریق باتجاه و لاج، مرورا بملهان.
ملاحظة: تبعد صنعاء عن روضة مسافة خمسة أیام.
و تبعد روضة عن قطبة مسافة یومین، و تعز عن قطبة یومین تقریبا، و قطبة عن عدن ثلاثة أیام و نصف ، و تعز عن عدن أربعة أیام و المخا عن عدن ثمانیة أیام.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 365

ملاحظات حول الجوّ فی کل من القسطنطینیة و القاهرة و شبه الجزیرة العربیة و بومبای‌

إن محرّ فهرنهایت الذی استعملته فی سفری کان من صنع تموتنغ و قد أشرف علی صناعته البروفسور هولمان و هو معروف بدقته الشدیدة. أما محرّ ریومور فهو من صنع مارسیلیا تحت إشراف السید نویی.
و کان البروفسور کراتزنشتاین قد بیّن فی القسم العاشر من دراسات الأکادیمیة الملکیة للعلوم فی کوبنهاغن (ص 329) و فی کتاب الفیزیاء (ص 300) أن محرّ ریومور الجدید لا تتفق نتائجه مع محرّ ریومور الأصلی. أما عن الملاحظات القلیلة التی قمت بها حول محرّ ریومور فقد حولتها إلی مقیاس فهرنهایت لکنی لن أذکرها هنا.
و فی دراساتی کافة کان المحرّ معلقا فی الهواء الطلق و فی الظل. ففی بیرا(Pera) علقته علی نافذة مفتوحة باتجاه الشمال الشرقی تقریبا، و فی القاهرة و جهته نحو جنوب الجنوب الشرقی و فی جدة نحو غرب الشمال الغربی و فی لحیة و بیت الفقیه نحو الشمال. أما غرفتی فی المخا فلم تکن تسمح بهذه الدراسات. لذا کنت أضع المحرّ کل یوم عند الظهر فی غرفة علی مصطبة المنزل و کنت أفتح النوافذ و الأبواب کی أسمح للهواء بالدخول بحریة. فکنت أعلقه فی الصباح و أخرجه من البیت أثناء اللیل.
و بما أن الشمس هی المصدر الأساسی لحرارة الجو، و بما أن القراء لا یعرفون بالضرورة تحدید موقعها خلال فترة زمنیة ما و فی مکان محدّد، قررت أنه من الضرورة أن أحدد فی کل جدول درجة ابتعاد الشمس عن سمت المدینة التی قمت فیها بوضع هذه الملاحظات.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 366

تدوین السید کرایمر فی السویس لدرجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت خاصتی أثناء رحلتی إلی جبل سیناء عام 1762.

رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 367

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی القاهرة فی شهر تشرین الثانی/ نوفمبر 1762.

تنخفض جدة بنسبة 21؟ 28؟، عن القطب. فی 30 ت 2/ نوفمبر کانت الشمس تبعد عن السمت بمسافة 43؟ 11؟.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 368

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی جدّة فی بدایة شهر کانون الأول/ دیسمبر 1762

ملاحظات محرّ ریومور حول الخلیج العربی بین جدّة و لحیة فی شهر کانون الأول/ دیسمبر 1762، و قد سجّلت علی محرّ فهرنهایت فی المکان نفسه.
إن المسافة التی کانت تفصل الشمس عن السمت فی 10 کانون الأول/ دیسمبر 1762 فی جدة کانت توازی 44؟، 26؟.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 369

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی مخیّة فی شهر کانون الثانی/ ینایر 1763

رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 370

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی مخیّة فی شباط/ فبرایر 1763

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی الشهر نفسه فی بیت الفقیه‌

فی 19 شباط/ فبرایر کانت الشمس فی لحیة علی مسافة 26؟ 58؟ من السمت فی 28 شباط/ فبرایر و کانت علی مسافة 22؟ 28؟، فی بیت الفقیه.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 371

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی بیت الفقیه فی شهر آذار/ مارس 1763

إن بیت الفقیه علی ارتفاع 14؟ 31؟ من القطب. و فی 31 آذار/ مارس عند الظهر کانت الشمس تبعد عن السمت 10؟ 22؟ إلی الجنوب.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 372

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی بیت الفقیه فی شهر نیسان/ أبریل 1763

فی 19 نیسان/ أبریل عند الظهر کانت الشمس علی بعد 3؟ 20؟ عن جنوب السمت.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 373

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی المخا فی شهر أیار/ مایو 1763

یبلغ ارتفاع القطب فی المخا 13؟ 19؟. و فی 1 أیار/ مایو عند الظهر کانت الشمس علی مسافة 1؟ 45؟ عن السمت و فی 31 منه کانت علی بعد 8؟ 36؟ عن شمال السمت.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 374

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی جدة فی بدایة شهر کانون الأول/ دیسمبر 1762

فی تعز فی نهایة شهر حزیران/ یونیو 1763

إن ارتفاع القطب فی تعز یبلغ 13؟ 34؟. و فی 25 حزیران/ یونیو کانت الشمس علی بعد 9؟ 52؟
عن شمال السمت.

خلال سفری من تعز إلی صنعاء لا حظت ارتفاع مستوی محرّ ریومور.

ریمور فهرنهایت فی 29 حزیران قبل طلوع الشمس بقلیل علی سهل جوبان(Haub n) 13؟ 1/ 2 61؟
فی 30 حزیران قبل طلوع الشمس بالقرب من معد 1/ 2 10 1/ 2 55
بعد الظهر عند الواحدة تقریبا فی محرّس(Mharras) 1/ 2 19 76
فی 3 تموز عند الظهر فی منزل(Mensil) 18 1/ 2 72
فی 3 تموز فی منزل قبل طلوع الشمس 13 61
فی 10 تموز قبل طلوع الشمس فی یریم 1/ 4 8 52
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 375

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی تموز/ یولیو 1763 فی بئر القصب قرب صنعاء

درجات الحرارة وفقا للمحرّ نفسه فی المخا فی شهر آب/ أغسطس 1763

تبعد بئر القصب عن ارتفاع القطب 15؟ 21؟. فی 24 تموز/ یولیو، و عند الظهر کانت الشمس علی بعد 4؟ 35؟ من السمت إلی الشمال و فی 20 آب، و عند الظهر کانت تبعد صفر؟ 49؟ عن النقطة العمودیة نفسها.
إن السید بورنفایند هو الذی لا حظ فی نهایة شهر آذار/ مارس و بدایة نیسان/ أبریل 1763 فی بیت الفقیه ارتفاع مستوی میزان فهرنهایت المذکور فی ص 392 و 393 (من النسخة الفرنسیة). و فی هذا الوقت کنت أجول فی الجبال و کنت أنقل من وقت إلی آخر ارتفاع مستوی میزان ریومور. و سنلاحظ فی هذا الإطار اختلافا کبیرا فی حرارة البقاع المختلفة من بلاد الإمام الصغیرة.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 376
فی 28 آذار بعد الظهر بربع ساعة کنت فی حیران علی طریق عدین(Udde ?n) فهرنهایت ریومور و کان المحرّ یشیر إلی ارتفاع 85؟ 1/ 2 23؟
فی 29 عند السادسة صباحا فی الوصفد(Wachf d) 66 15
فی المکان نفسه عند الظهیرة 88 25
فی 30 عند السادسة صباحا قرب عدین 77 20
عند الثانیة بعد الظهر علی الجبل العالی بین عدین و جبلة 71 1/ 2 17
فی 31 عند السادسة و الربع صباحا فی جبلة 67 1/ 2 15
فی 2 نیسان عند السادسة و الربع علی بعد میلین من شرق تعز علی السهل 55 1/ 2 10
فی 3 نیسان الساعة السادسة و الربع فی ربعة شرقی تعز 71 1/ 2 17
فی 4 نیسان الساعة السادسة و الربع صباحا فی عود(Oude) 70 17
و فی لهیة و صنعاء دوّنت ارتفاعات البارومتر فی ساعات معینة سأعاود کتابتها هنا لنری کیفیة تحرک المحرّ صعودا و نزولا فی هذا البلد:
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 377

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی بیرا(Pera) قرب القسطنطینیة فی شهر آب/ أغسطس 1761

فی بیرا یبلغ ارتفاع القطب 41؟ 2؟. و فی 31 آب/ أغسطس کانت الشمس علی مسافة 32؟ 31؟
من السمت.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 378

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی القاهرة فی شهر تشرین الثانی/ نوفمبر 1761

و یبلغ ارتفاع القاهرة 30؟ 3؟. فی 30 تشرین الثانی/ نوفمبر، و کانت الشمس علی مسافة 51؟
48؟ من السمت.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 379

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی القاهرة فی کانون الأول 1761

فی 31 کانون الأول/ دیسمبر، کانت الشمس تبعد 53؟ 8؟ عن السمت.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 380

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی القاهرة فی کانون الثانی/ ینایر 1762

فی 31 کانون الثانی/ ینایر کانت الشمس تبعد عن السمت 47؟ 20.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 381

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی القاهرة فی شباط/ فبرایر 1762.

فی 28 شباط/ فبرایر کانت الشمس تبعد عن السمت 37؟ 54؟.
ملاحظة: فی 1 و 2 و 3 شباط/ فبرایر کنت فی الجیزة أی بالقرب من النیل.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 382

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی القاهرة فی آذار/ مارس 1762

رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 383

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی القاهرة فی نیسان/ أبریل 1762.

فی 30 نیسان/ أبریل کانت الشمس علی مسافة 30؟ 13؟ عن السمت.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 384

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی القاهرة فی شهر أیار/ مایو 1762

فی 31 أیار/ مایو کانت الشمس علی بعد 8؟ 6؟ من السمت.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 385

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی القاهرة فی شهر حزیران/ یونیو 1762.

فی 30 حزیران/ یونیو کانت الشمس تبعد عن السمت مسافة 6؟ 52؟.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 386

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی القاهرة فی شهر تموز/ یولیو 1762

فی 31 تموز/ یولیو کانت الشمس علی بعد 11؟ 48؟ من السمت.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 387

درجات الحرارة وفقا لمحرّ فهرنهایت فی القاهرة فی شهر آب/ أغسطس 1762

فی 24 آب/ أغسطس کانت الشمس تبعد 18؟ 58؟ عن السمت.
فی بومبای علی ارتفاع 18؟ 55؟ کنت أراجع محرّ فهرنهایت ثلاث مرات فی الیوم. لکن بما أن الحرارة هنا کانت ثابتة لم أجد ضرورة فی وضع أی جدول کامل. لذا کنت لا أدوّن إلا أهم الأحداث آخر الشهر و سوف أدرجها هنا:
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 388

فی شهر أیلول/ سبتمبر 1763

فی الأیام الأولی من وصولنا إلی بومبای أی من 11 إلی 15 أیلول/ سبتمبر، کانت السماء صافیة. ثم من 16 إلی 24 کانت الأمطار تهطل کل یوم و أحیانا طوال اللیل و النهار. فی هذه الفترة إن أقصی ارتفاع بلغه المحرّ کان فی الیوم الثالث و العشرین و کان 1/ 2 83 أما المستوی الأشد انخفاضا فهو 79؟
و قد سجّل فی 19 أیلول/ سبتمبر فی الصباح الباکر. و فی الأیام التی یتساقط فیها المطر من دون انقطاع بقی ارتفاع الزئبق هو هو. و منذ الیوم 24 و حتی نهایة الشهر صار الجو لطیفا و ارتفع الزئبق فی الیوم الثلاثین حتی المستوی 88؟.

فی شهر تشرین الأول/ أکتوبر 1763

فی هذا الشهر کانت الدرجة العلیا التی وصل إلیها المحرّ 91؟ و ذلک فی الیوم 17. أما الدرجة السفلی فکانت 79؟. و إن الفوارق فی کل یوم کانت فی بدایة الشهر 4؟ أما فی نهایته فقد تراوحت بین 8؟
و 9؟. إن الیوم 11 هو الوحید الذی أمطرت فیه. لکن حتی نهایة الشهر ظلت السماء صافیة. فی الیوم 23 هبّ هواء شدید القوة.

فی شهر تشرین الثانی/ نوفمبر 1763

فی بدایة هذا الشهر بلغ ارتفاع المحرّ فی بومبای 88؟، أما فی نهایته فانخفض إلی 81؟ و فی الیوم التالی فی الصباح إلی 73؟. أما التراوح فسجل 9؟. و فی لیل 27- 28 هبّ هواء قوی جدا من الشرق، و فی الیوم التالی کان الطقس سیئا.

فی شهر کانون الأول/ دیسمبر 1763

کان المناخ سیئا منذ بدایة الشهر و حتی 15 منه و فی الیومین الأخیرین هطلت الأمطار. ارتفع مستوی المحرّ فی هذا الیوم إلی 72؟ فی الصباح و إلی 84؟ بعد الظهر، و فی 20 ک 1/ دیسمبر سجل 1/ 2 87؟.
لکن فی نهایة الشهر انخفض فی الصباح إلی 71؟ و بعد الظهر إلی 82؟.

فی شهر کانون الثانی/ ینایر 1764

تراوحت الحرارة علی طول هذا الشهر بین 71؟ و 69؟ و بعد الظهر بین 80؟ و 83. و فی 26 ک 2/ ینایر انخفضت فی الصباح إلی 64؟ و سجلت بعد الظهر 76؟.

فی شهر شباط/ فبرایر 1764

بقی المحرّ طوال هذا الشهر مسجلا 69؟ بینما تراوح بعد الظهر بین 79؟ و 82؟. و فی الیوم التاسع هطلت بعض الأمطار.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 389

فی شهر آذار/ مارس 1764

فی 11 آذار/ مارس ارتفعت الحرارة إلی 88؟ بسبب الهواء الشمالی الغربی العنیف و فی 13 آذار/ مارس بلغت 89؟. و فی الأیام التالیة و حتی منتصف آذار/ مارس لم تتجاوز 83؟ فی بومبای.
فی الأیام الخمسة عشر المتبقیة من شهر آذار/ مارس، توجهت إلی سرات(Sur t) و هی مدینة واقعة علی بعد 2؟ 12؟ عن شمالی بومبای و ما یقارب ثلاثة أمیال ألمانیة عن البحر. حیث هنا ارتفعت الحرارة إلی 93؟ و فی الیوم 29؟ إلی 98؟ بسبب الهواء الشمالی. و کان محرّ ریومور قد تحطم فی شبه جزیرة العرب. فی الطریق إلی سرات تعطل محرّ فهرنهایت فلم یبق لی أی أداة لإکمال أبحاثی عن حال الطقس. و فی بومبای بلغت الحرارة وفقا لمحرّ أحد الجراحین 93؟.
و لقد أثبتت التجربة أن مستوی الزئبق فی المیزان یمکن أن یختلف فی المدینة نفسها. فمثلا لو أن أحدا لا حظ معی فی مثل هذا المناخ ارتفاع الزئبق فی منطقة منخفضة و کثیفة السکان فی القسطنطینیة أو غالاتا لما حصل علی الارتفاع نفسه الذی حصلت علیه فی بیرا المعرّضة للتأثر بالریح بسبب موقعها علی هضبة.
کما وجدت فروقات کبیرة فی مستوی الزئبق فی الجیزة و القاهرة. فعلی ضفاف النیل لم ترتفع الحرارة عن 55؟ لکن فی الیوم الرابع من الشهر بلغت 66؟ فی القاهرة. إذا لا یمکن أن نتوقع الحصول علی الحرارة نفسها فی مدینتین تقعان علی الارتفاع نفسه و علی البعد ذاته عن الشمس لأن هناک عوامل عدیدة یمکن أن تتحکم بالحرارة و بالتالی بمستوی الزئبق فی المحرّ، کموقع المدینة: قرب البحر أو علی سهل مزروع أو غیر مزروع أو علی رأس جبل أو فی أسفله أو فی منطقة تهیمن علیها الریاح الدافئة أو الباردة ...
فلا عجب إذا أن أکون قد وجدت الحرارة مرتفعة فی لحیة فی شهر کانون الثانی/ ینایر حتی أکثر ارتفاعا من حرارة صنعاء فی شهر تموز/ یونیو؛ علما أن هاتین المدینتین تقعان علی فرق دقائق معدودة من حیث الارتفاع: تقع الأولی فی سهل منخفض و قاحل عند الخلیج العربی بینما تقع صنعاء فی منطقة جبلیة مرتفعة و خصبة. و عند ما کنت فیها کانت الأمطار تتساقط کل یوم. و یمکن أن یشیر المحرّ إلی الحرارة نفسها فی مدن أخری تقع علی ارتفاع مختلف شرط أن تکونا متساویتی الارتفاع عن البحر و الابتعاد عن الشمس. إن الفرق فی الارتفاع مثلا بین کوبنهاغن و لحیة هو 40؟ تقریبا. و تقع هاتان المدینتان علی الساحل لکن إحداهما تقع فی مکان خصب و الأخری فی سهل جاف. و فی کوبنهاغن تکون الشمس فی شهر تموز/ یونیو علی مستوی البعد نفسه عن السمت کما فی لحیة فی شهر کانون الثانی/ ینایر و اکتشفت أن الحرارة فی لحیة فی هذا الشهر کانت أکثر ارتفاعا من الحرارة فی کوبنهاغن بشهر تموز/ یولیو کما وجدها البروفسور کراتزنشتاین.
و باعتبار أنی لم أصرف کثیرا من الوقت فی التحقق من درجة الحرارة فی غالبیة المدن المذکورة أعلاه.
لن یستطیع القاری‌ء معرفة درجة الحرارة فیها بدقة. إن هذه المهمة تتطلب سنوات عدیدة. لکن یمکن أن
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 390
یستفید الفیزیائیون من هذه الأعمال الأولیّة للتدقیق فی حرارة البلاد التی و صفتها حتی الآن ثم یقارنها مع ملاحظات الآخرین. ففی شهر تموز/ یولیو فی صنعاء کان المستویان الأکثر انخفاضا و الأکثر ارتفاعا فی المحرّ موازیین تقریبا للمستویین الأعلی و الأکثر انخفاضا فی کوبنهاغن فی الشهر نفسه حسب ملاحظات البروفسور کراتزنشتاین. کما و قد لا حظت أن الحرارة فی شهر کانون الثانی/ ینایر فی القاهرة قریبة جدا من حرارة کوبنهاغن فی شهر أیار/ مایو. لکن لا تکون الحرارة فی شهر شباط/ فبرایر فی القاهرة أکثر ارتفاعا منها فی شهر تموز/ یولیو بکوبنهاغن. فی شهری آذار/ مارس و نیسان/ أبریل فی القاهرة یکون مستوی الزئبق فی المحرّ أعلی منه بکوبنهاغن فی أشهر الصیف الأکثر حرارة. إن حرارة شهر آب/ أغسطس فی بیرا و حرارة شهری تشرین الثانی/ نوفمبر و کانون الأول/ دیسمبر فی جدة و حرارة شهر حزیران/ یونیو فی تعز تکون تقریبا متوازیة. و فی شهر تشرین الأول/ أکتوبر فی القاهرة و شهر آب/ أغسطس فی کوبنهاغن یکون ارتفاع المحرّ هو هو، أما ارتفاعه فی کانون الأول/ أکتوبر فی القاهرة فهو قریب جدا منه فی کوبنهاغن فی حزیران/ یونیو. فی المخا و القاهرة تکون الحرارة هی نفسها فی شهر حزیران/ یونیو. و فی منتصف هذا الشهر، تکون الشمس علی مستوی الارتفاع نفسه فی هاتین المدینتین و بالتحدید علی 10؟
إلی الشمال فی المخا و 10؟ جنوبی السمت فی حلب. لکن کلنا یعرف أن مدینة حلب شدیدة الارتفاع عن سطح البحر.

ملاحظات حول حرارة الهواء فی القسطنطینیة

فی بدایة شهر آب/ أغسطس کان المناخ جیدا فی القسطنطینیة. و فی 12 آب/ أغسطس وصلت عاصفة من الشمال محمّلة بالبرق و الرعد و فی 20 منه تساقطت الأمطار. و فی 24 و 25 من الشهر نفسه کان الطقس عاصفا و ممطرا و فی 26 خیّم الضباب علی المنطقة لکن عند نهایة الشهر کانت السماء صافیة.

فی الإسکندریة

فی شهر تشرین الأول/ أکتوبر 1761 استمرت الریح بالهبوب من الشمال أو الشمال الشرقی.
و لقد جاء فی أقوال بعض المسافرین و بعض مقولات الکتّاب غیر الموثوقین أن المطر لا یتساقط أو نادرا ما یتساقط فی مصر. إلا أن مصر شدیدة الامتداد من الشمال إلی الجنوب. و إن جزءها الواقع فی أقصی الشمال و هو الجزء الأکثر وسعا یمتد علی طول الشاطی‌ء و لیس بقربه أی جبل. ثم إن الجزء الجنوبی منها ضیق فی بعض الأنحاء و فی طرف أو طرفین منه هناک جبال عالیة. و هکذا فإن الفیزیائیین الذین لا یهتمون إلا بموقع هذا البلد یقررون أن حرارة الهواء لا یمکن أن تکون متشابهة فی کافة المناطق. و قد حاول البعض أن یؤکد لی أن بعض المناطق فی مصر العلیا لا تری المطر أبدا.
أما فی مصر السفلی فغالبا ما یتساقط المطر کل یوم فی شهری تشرین الثانی/ نوفمبر و کانون الأول/ دیسمبر. و لیست الأمطار نادرة فی القاهرة کما زعم البعض و قد قالوا لی إنها تمطر أحیانا مرات
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 391
معدودة فی السنتین، لکن أثناء إقامتی فیها هطل المطر کثیرا و سأفصّل ذلک لا حقا.

فی القاهرة

تشرین الثانی/ نوفمبر: بعد وصولنا إلی القاهرة مباشرة فی تشرین الثانی/ نوفمبر 1761 هطلت الأمطار بشدة فی لیل 13- 14 فدخلت المیاه إلی مصطبة منزلنا و أجبرت علی تغییر مکان سریری.
و لأن شوارع القاهرة غیر مرصوفة، أصابتها الأمطار بأضرار بالغة فصار من المستحیل التجول فیها فی الیومین التالیین دون التلّوث بالوحول. ثم فی الأیام التالیة صارت السماء شدیدة الصفاء لکنها عادت و اکفهرّت لا حقا.
کانون الأول/ دیسمبر: فی 30 من هذا الشهر بعد الظهر، هطل الماء بغزارة لمدة عشر دقائق. فی الیوم السابع من الشهر هطلت بعض الأمطار عند الظهر. و فی مساء الیوم العشرین کثر البرق و الرعد و فی لیل الیوم 21 هطلت الأمطار من جدید. و فی صباح الیوم 22 تساقط المطر لمدة ساعتین و بعد الظهر لمدة ست ساعات دون انقطاع. لکن سرعان ما صفا الجو. ثم فی لیل 27- 28 تساقطت الأمطار بغزارة کذلک فی لیل 28- 29 و خیّم الطقس الکئیب علی الأجواء من 3 إلی 9 و من 17 حتی نهایة الشهر.
کانون الثانی/ ینایر: فی الیوم الأول من الشهر استمرت الأمطار من طلوع الشمس حتی الساعة العاشرة و بقی الجو متکدرا طوال النهار. و بعد ظهر الیوم السابع تساقط المطر بغزارة و فی الیوم الثامن تساقط قلیلا. ثم منذ الیوم 11 و حتی نهایة الشهر أصبح الطقس لطیفا. و فی صباح الیوم 13 وجد أحد خدامنا العرب جلیدا علی ملفوفة أحضرها الفلاحون إلی المدینة. و عرضها علی عدد من الأوروبیین متباهیا بوجود الجلید فی مصر.
و فی الأیام الأخیرة من الشهر صارت الریح تهبّ من الشمال و کانت شدیدة. أما فی الیومین 27 و 28 و حتی الیوم 30 فلقد کان الضباب یغطی الأرجاء فی الصباح و تتلبّد السماء أثناء اللیل.
شباط/ فبرایر: فی بدایة هذا الشهر تساقط المطر بغزارة و هبّت عاصفة قویة آتیة من الجنوب طیلة بعد الظهر. و فی صباح الیوم السادس لم تمطر کثیرا. أما فی الیومین التالیین فلقد کان الجو متلبدا. ثم أمطرت فی لیل الیوم 15 و صباح الیوم 16.
آذار/ مارس: لم تمطر قط فی القاهرة طوال هذا الشهر. إلا أن الجو کان متلبدا فی الأیام 3، 4، 8، 9، 24، 29. أما فی الیوم السابع فقد هبّت عاصفة قویة.
نیسان/ أبریل: فی الیوم الثانی من هذا الشهر هبّت ریح قویة من الشرق. و فی الیوم الثالث تجهم الجو و تساقطت الأمطار. ثم فی الیوم 17 هبّت ریح ساخنة من الشرق أی من جهة لیبیا و لشدة ما کانت هوجاء امتلأ هواء القاهرة بالغبار و الرمال التی شکّلت سحبا کثیفة. و عند ظهیرة الیوم 18 هبّت ریح عاصفة. أما فی الیوم 20 فهبّت ریاح شمالیة شرقیة. و تسمی الریح الحارة فی القاهرة (الخماسین) لأنها تهبّ فی الأیام الخمسین بین عید الفصح و عید العنصرة عند الأقباط و عادة تأتی من الجنوب الغربی. و إن الغبار الذی تحمله معها دقیق للغایة فلا یکتفی بالتسرب من خلال النوافذ المحکمة الإفقال إلی بیوت
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 392
الأوروبیین بل و یدخل فی القواریر المغلقة. لا شک أن هذا الغبار هو سبب العمی فی مصر. و هکذا فإن البخار الفاسد الذی یتصاعد من القناة التی تجری فی القاهرة یتسبب بموت عدد من الأطفال أو بآلام فی عیونهم. و فی الیوم 27 ظهر البرق خلف الشفق ثم أمطرت. و فی الیوم 30 اشتد المطر.
و فی أیار/ مایو: رافقت السید بورنفایند إلی دمیاط فی هذا الشهر. راقب السید کرایمر فی غیابی ارتفاع مستوی الزئبق فی المحرّ و حرارة الهواء فی القاهرة. و فی الیوم الثانی هبّت فی المدینة و علی الطریق المؤدیة إلی دمیاط ریح جنوبیة عاصفة جعلت غیوما من الغبار تملأ الأجواء. و فی الیوم السابع هبّ هواء قوی من الجنوب و فی الیوم 31 هبّت ریح أخری هوجاء من الشمال.
و فی حزیران/ یونیو: فی الیوم الأول من الشهر هبّت ریح قویة من الشمال و رافقتها سحب کثیرة.
و فی الیوم الثانی بدأت الریاح تعصف من الجنوب ثم من الغرب و کان الهواء محملا بالغبار. ثم فی الیوم السادس کان الجو مکفهرا. و فی السابع هبّت ریح هوجاء من الشمال و فی الیومین 24 و 25 تلبّدت السماء بالغیوم فی شهری أیار/ مایو و حزیران/ یونیو و لکن لم یتساقط المطر قط.
أما فی تموز/ یولیو: فلم تمطر قط فی القاهرة أثناء هذا الشهر. لکن السماء کانت دائما ملبّدة بالغیوم عند الصباح و أحیانا خلال باقی النهار.
آب/ أغسطس: فی الیوم 13 من شهر آب/ أغسطس کان الضباب کثیفا فی القاهرة و کان یتحول إلی میاه. فی الیوم 15 بعد الظهر هبت عاصفة قویة محمّلة بالأمطار علی النیل و فی المدینة و فی منتصف الطریق بین القاهرة و رشید.
الأشهر الثلاثة الأخیرة شدیدة الحرارة فی مصر لکن فی القاهرة یمکن الهرب من أشعة الشمس اللاذعة داخل المبانی المؤلفة من أکثر من طابق واحد. کما و أن شوارع المدینة ضیقة لذا فهی تؤمن بعض الظل.
أضف إلی ذلک أن الشوارع تسقی عدة مرات فی الیوم الواحد و خاصة أمام بیوت الأعیان لترطیب الجوّ.
کما و تلعب الریح الشمالیة دورا فی تخفیف حدة الحرارة عن سکان مصر فیضع الأعیان أنبوبا قصیرا علی الدار فی بیتهم یکون ثقبه الأعلی موجها نحو الشمال بغیة جذب الهواء البارد . فی هذه الغرف لا تکون الحرارة مرتفعة أبدا لذا لا نعجب إذا رأینا فیها أهل الطبقات الرفیعة یجلسون النهار بکامله و یغطون أنفسهم بالفراء. کما و یملک بعض السکان الأغنیاء میاها جاریة فی الغرف المکشوفة من منازلهم.
و باختصار أقول إن الأغنیاء من المصریین یعرفون کیف یستعملون مواردهم لیردّوا عنهم الحرارة و هم أمهر من سکان البلدان الشمالیة الذین یحاولون حمایة أنفسهم من البرد.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 393
و الجدیر بالذکر أنه فی أیام الحر الشدید فی مصر تکثر الغیوم و یهب هواء الشمال باستمرار و فی الأیام نفسها تمطر کل یوم تقریبا فی الحبشة و فی المناطق الجبلیة فی الیمن.

فی شبه جزیرة العرب‌

تشرین الأول/ أکتوبر 1762: قضینا الجزء الأکبر من هذا الشهر علی الخلیج العربی بین السویس وجدة. و فی الأیام 21 و 22 و 24 کنا نری البرق کل لیلة من جهة الغرب و فی الیوم 23 من جهة الشرق و الجنوب الشرقی و فی الیومین 27 و 29 من جهة الشفق. فی نهایة الشهر کان الجو مکفهرا خلال النهار و اللیل.
تشرین الثانی/ نوفمبر: فی لیل 12- 13 کنا نری البرق فی جدة من جمیع الجهات. فی الیوم 13 کان الجو مکفهرا و سمعنا أصوات الرعد. فی الیوم 17 کان الجو عاصفا. فی الیومین 18 و 19 کان الجو قاتما فأمطرت و کنا نسمع البرق و الرعد أحیانا. بعد ظهر الیوم 20 بدت السماء صافیة و بعد ظهر الیوم 21 قرب جدة هطلت الأمطار الغزیرة القادمة من الشمال الغربی. عند صباح الیوم 22 رأینا البرق من جهة الشمال الغربی.
کانون الأول/ دیسمبر: فی بدایة هذا الشهر حافظت الحرارة علی استقرارها فی جدة و فی الیوم الرابع هبّ هواء قوی من الجنوب و فی مساء الیوم الخامس هبّ هواء آخر من الشمال الغربی. و فی الیوم التاسع عند المساء سمعنا الرعد و هطل المطر من الشمال الغربی. فی الیوم 16 بدا الجو قاتما فی الخلیج بین لحیة وجدة. فی الیوم 17 بقی الجو قاتما و جاءت عاصفة فی المساء و هطلت الأمطار. فی الیوم 18 عند المساء رأینا البرق فی الشمال علی الشفق و فی الیومین 24 و 25 بدت السماء متلبدة بالغیوم.
و فی شهر کانون الثانی/ ینایر 1763: فی مساء الیوم السادس و طیلة الیوم السابع بدا الجو قاتما فی لحیة. و فی صباح الیوم الثامن هطل وابل من المطر و بقی الجو متکدرا إلی الیوم التاسع مساء. و منذ الیوم 17 و حتی نهایة الشهر کنا نری الجو متکدرا کل صباح. و فی لیل 19- 20 هبّت ریح قویة من الجنوب و فی 21 هطل المطر بغزارة. ثم فی مساء الیوم 25 عبرت السماء عدة غیوم شفافة و بدا مدار القمر متوجا بإطار جمیل رأینا مثله فی مساء الیوم 28. و لقد دام الأول منذ التاسعة و حتی العاشرة و الربع، و الثانی دام أکثر من ساعتین و نصف. إن نصف القوس هذا کان فی کل مرة علی 23؟ و ربع.
و فی شباط/ فبرایر: فی بدایة هذا الشهر هطلت بعض الأمطار فی لحیة لکن اشتد المطر من 1 شباط إلی 5 منه. فی الیوم السادس و الیوم السابع کان الجو متکدرا ثم عاد الصفاء بعد ذلک. فی لیل 25- 26 هطلت بعض الأمطار علی بیت الفقیه.
و فی آذار/ مارس: فی الیومین 6 و 12 کان الهواء فی بیت الفقیه أقوی من العادة فامتلأ الهواء بالغبار و الرمل. و مما لا شک فیه أن هذا الغبار الدقیق قدم من غلفقة إذ غالبا ما کانت التلال الرملیة تغیر مکانها
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 394
کما ذکرنا فی السابق. و فی الیومین 24 و 25 اشتد الرعد ثم هطلت الأمطار. و فی الأیام التالیة بقی الجو صافیا.
و نیسان/ أبریل: من الیوم 11 و حتی الیوم 19 کانت السماء متلبدة بالغیوم فی بیت الفقیه و رأینا فی المخا اعتبارا من 24 نیسان/ أبریل و حتی نهایته الکثیر من الغیوم لکن دون مطر. و کانت تمطر بغزارة فی الجهات الجبلیة حتی أنه فی الیوم 28 تدفقت المیاه فی واد جاف فجرفت معها عدة أکواخ من خارج أسوار المدینة. و بعد فترة غیر طویلة عاد قعر الوادی إلی الجفاف.
و فی أیار/ مایو: فی بدایة هذا الشهر کنا نری البرق علی الشفق فی المخا. فی لیل 4- 5 و لیل 5- 6 هبّت ریح هوجاء من الجنوب. و فی الیوم الثامن عند الظهر، هبّت عاصفة قویة مصحوبة بالأمطار. و فی الیومین التاسع و العاشر اشتد صوت الرعد و هطلت الأمطار طوال اللیل.
و فی حزیران/ یونیو: بعد ظهر الیوم الأول، سمعنا الرعد فی المخا و بقیت السماء ملبدة بالغیوم طوال اللیالی إلی خروجنا من هذه المدینة. و بما أن موسم المطر کان قد حلّ فی البلدان الجبلیة قبل وصولنا إلیها، وجدنا الطقس فی تعز مختلفا عن الطقس الذی اعتدنا علیه فی تهامة. و سمعنا البرق و رأینا المطر فی فترات بعد الظهر کافة ما عدا فی الأیام 15 و 16 24. أما فی الیوم 23 فتساقط القلیل من المطر. علما أن الجو فی هذه الأیام لم یکن أقل تکدرا من السابقة. فی رحلتنا من تعز إلی جبل سمارة(Sum ra) کانت تمطر فی فترات بعد الظهر کلها.
و فی تموز/ یولیو: أثناء فترة إقامتنا فی صنعاء کان الجو لطیفا طیلة الأیام منذ شروق الشمس و حتی الساعة 11 لکن کانت السماء تتلبد بالغیوم بعد الظهر و أثناء اللیل فتحجب الشمس أو النجوم. و کانت تمطر أحیانا بعد الظهر و نادرا أثناء اللیل. و یحکی عن وجود الجلید أحیانا فی فصل الشتاء لکنه سرعان ما یذوب بفعل حرارة الشمس خلال النهار. و فی طریق عودتنا إلی صنعاء تساقط المطر أحیانا. أما فی المخا فکانت الأمطار تهطل بغزارة مصحوبة بالرعد فی 29 تموز/ یولیو.
و فی شهر آب/ أغسطس 1763: عدنا إلی تهامة فی بدایة هذا الشهر و قلّما تمطر السماء فی تهامة.
فی لیل 15- 16 اشتد الرعد و المطر فی المخا. أما خلال باقی الشهر فکان الجو لطیفا و الهواء ساکنا مما جعل الحرارة لا تطاق فی هذه المدینة.
تتفاوت الحرارة فی مختلف مناطق شبه الجزیرة الهندیة تماما کما فی شبه الجزیرة العربیة. لا یبدأ موسم المطر علی ساحل کورومندال(Coromandel) و فی إقلیم البنغال(Bengale) إلا عند ما ینتهی علی شاطی‌ء ملابار(Malabare) . أما فی هذه المنطقة أی فی غرب الجبال الکبیرة التی تخترق الهند من الشمال إلی الجنوب تمطر ابتداء من منتصف حزیران/ یونیو و حتی منتصف تشرین الأول/ أکتوبر أی فی الموسم نفسه حیث تمطر فی المناطق الجبلیة من الیمن و فی الحبشة. و یقول البعض إن موسم الشتاء فی بومبای یبدأ برعد
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 395
قوی و ببرق آت من الشمال الشرقی ثم ینتهی بعد ذلک. و عند ما کنت فی بومبای شهدنا فی بدایة شهر أیار/ مایو الرعد المصحوب بالمطر الغزیر ثم صفا الجو بعد ذلک. و فی نهایة أیار/ مایو و بدایة حزیران/ یونیو بات الجو متکدرا. و من 10 إلی 28 حزیران/ یونیو صار المطر ینهمر قلیلا و أحیانا کانت تمر أیام بکاملها و الجو شدید الصفاء. أما فی مساء 29 حزیران/ یونیو فقد وصلت عاصفة هوجاء من الشمال الشرقی و منذ ذلک الحین لم تمض 24 ساعة من دون أن تتساقط فیها الأمطار. و بعدها سیطر مناخ لطیف علی الأجواء و ذلک حتی 20 تشرین الأول/ أکتوبر إذ انتهی موسم الشتاء بعاصفة من الشمال الغربی.
کلّف السید بویرBoyer نفسه و هو تاجر من مرسیلیا مقیم فی القاهرة بتسجیل ارتفاع مستوی الزئبق فی محرّ ریومور لمدة سنتین. لکن بدلا من وضع المحرّ فی الهواء الطلق وضعه فی غرفة مغلقة. أضف إلی ذلک أنه لم یدوّن ساعات الصباح و المساء بدقة بل اکتفی بتدوین ساعات الظهیرة. و سوف أرفق بهذا الکتاب النسخة التی أعطانی إیاها لربما اهتم بها الفیزیائیون.
رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 396

ارتفاع مستوی الزئبق فی محرّ ریومور فی القاهرة طیلة الأیام عند الظهیرة علی مدی عام 1759

رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 397

ارتفاع مستوی الزئبق فی محرّ ریومور فی القاهرة طیلة الأیام عند الظهیرة علی مدی عام 1760

رحلة إلی شبه الجزیرة العربیة/ تعریب عبیر منذر، ج‌1، ص: 398

ارتفاع مستوی الزئبق فی محرّ ریومور فی القاهرة طیلة الأیام عند الظهیرة علی مدی عام 1760

تعريف مرکز القائمیة باصفهان للتحریات الکمبیوتریة

جاهِدُوا بِأَمْوالِكُمْ وَ أَنْفُسِكُمْ في سَبيلِ اللَّهِ ذلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ (التوبة/41).
قالَ الإمامُ علیّ ُبنُ موسَی الرِّضا – علـَیهِ السَّلامُ: رَحِمَ اللّهُ عَبْداً أحْيَا أمْرَنَا... َ يَتَعَلَّمُ عُلُومَنَا وَ يُعَلِّمُهَا النَّاسَ؛ فَإِنَّ النَّاسَ لَوْ عَلِمُوا مَحَاسِنَ كَلَامِنَا لَاتَّبَعُونَا... (بَــنـادِرُ البـِحـار – فی تلخیص بحـار الأنوار، للعلاّمة فیض الاسلام، ص 159؛ عُیونُ أخبارِ الرِّضا(ع)، الشـَّیخ الصَّدوق، الباب28، ج1/ ص307).
مؤسّس مُجتمَع "القائمیّة" الثـَّقافیّ بأصبَهانَ – إیرانَ: الشهید آیة الله "الشمس آباذی" – رَحِمَهُ اللهُ – کان أحداً من جَهابـِذة هذه المدینة، الذی قدِ اشتهَرَ بشَعَفِهِ بأهل بَیت النبیّ (صلواتُ اللهِ علـَیهـِم) و لاسیَّما بحضرة الإمام علیّ بن موسَی الرِّضا (علیه السّلام) و بـِساحة صاحِب الزّمان (عَجَّلَ اللهُ تعالی فرجَهُ الشَّریفَ)؛ و لهذا أسّس مع نظره و درایته، فی سَنـَةِ 1340 الهجریّة الشمسیّة (=1380 الهجریّة القمریّة)، مؤسَّسة ًو طریقة ًلم یـَنطـَفِئ مِصباحُها، بل تـُتـَّبَع بأقوَی و أحسَنِ مَوقِفٍ کلَّ یومٍ.
مرکز "القائمیّة" للتحرِّی الحاسوبیّ – بأصبَهانَ، إیرانَ – قد ابتدَأَ أنشِطتَهُ من سَنـَةِ 1385 الهجریّة الشمسیّة (=1427 الهجریّة القمریّة) تحتَ عنایة سماحة آیة الله الحاجّ السیّد حسن الإمامیّ – دامَ عِزّهُ – و مع مساعَدَةِ جمع ٍمن خِرّیجی الحوزات العلمیّة و طلاب الجوامع، باللیل و النهار، فی مجالاتٍ شتـَّی: دینیّة، ثقافیّة و علمیّة...
الأهداف: الدّفاع عن ساحة الشیعة و تبسیط ثـَقافة الثـَّقـَلـَین (کتاب الله و اهل البیت علیهـِمُ السَّلامُ) و معارفهما، تعزیز دوافع الشـَّباب و عموم الناس إلی التـَّحَرِّی الأدَقّ للمسائل الدّینیّة، تخلیف المطالب النـّافعة – مکانَ البَلاتیثِ المبتذلة أو الرّدیئة – فی المحامیل (=الهواتف المنقولة) و الحواسیب (=الأجهزة الکمبیوتریّة)، تمهید أرضیّةٍ واسعةٍ جامعةٍ ثـَقافیّةٍ علی أساس معارف القرآن و أهل البیت –علیهم السّلام – بباعث نشر المعارف، خدمات للمحققین و الطـّلاّب، توسعة ثقافة القراءة و إغناء أوقات فراغة هُواةِ برامِج العلوم الإسلامیّة، إنالة المنابع اللازمة لتسهیل رفع الإبهام و الشـّـُبُهات المنتشرة فی الجامعة، و...
- مِنها العَدالة الاجتماعیّة: التی یُمکِن نشرها و بثـّها بالأجهزة الحدیثة متصاعدة ً، علی أنـّه یُمکِن تسریعُ إبراز المَرافِق و التسهیلاتِ – فی آکناف البلد - و نشرِ الثـَّقافةِ الاسلامیّة و الإیرانیّة – فی أنحاء العالـَم - مِن جـِهةٍ اُخرَی.
- من الأنشطة الواسعة للمرکز:
الف) طبع و نشر عشراتِ عنوانِ کتبٍ، کتیبة، نشرة شهریّة، مع إقامة مسابقات القِراءة
ب) إنتاجُ مئات أجهزةٍ تحقیقیّة و مکتبیة، قابلة للتشغیل فی الحاسوب و المحمول
ج) إنتاج المَعارض ثـّـُلاثیّةِ الأبعاد، المنظر الشامل (= بانوراما)، الرّسوم المتحرّکة و... الأماکن الدینیّة، السیاحیّة و...
د) إبداع الموقع الانترنتی "القائمیّة" www.Ghaemiyeh.com و عدّة مَواقِعَ اُخـَرَ
ه) إنتاج المُنتـَجات العرضیّة، الخـَطابات و... للعرض فی القنوات القمریّة
و) الإطلاق و الدَّعم العلمیّ لنظام إجابة الأسئلة الشرعیّة، الاخلاقیّة و الاعتقادیّة (الهاتف: 00983112350524)
ز) ترسیم النظام التلقائیّ و الیدویّ للبلوتوث، ویب کشک، و الرّسائل القصیرة SMS
ح) التعاون الفخریّ مع عشراتِ مراکزَ طبیعیّة و اعتباریّة، منها بیوت الآیات العِظام، الحوزات العلمیّة، الجوامع، الأماکن الدینیّة کمسجد جَمکرانَ و...
ط) إقامة المؤتمَرات، و تنفیذ مشروع "ما قبلَ المدرسة" الخاصّ بالأطفال و الأحداث المُشارِکین فی الجلسة
ی) إقامة دورات تعلیمیّة عمومیّة و دورات تربیة المربّـِی (حضوراً و افتراضاً) طیلة السَّنـَة
المکتب الرّئیسیّ: إیران/أصبهان/ شارع"مسجد سیّد"/ ما بینَ شارع"پنج رَمَضان" ومُفترَق"وفائی"/بنایة"القائمیّة"
تاریخ التأسیس: 1385 الهجریّة الشمسیّة (=1427 الهجریة القمریّة)
رقم التسجیل: 2373
الهویّة الوطنیّة: 10860152026
الموقع: www.ghaemiyeh.com
البرید الالکترونی: Info@ghaemiyeh.com
المَتجَر الانترنتی: www.eslamshop.com
الهاتف: 25-2357023- (0098311)
الفاکس: 2357022 (0311)
مکتب طهرانَ 88318722 (021)
التـِّجاریّة و المَبیعات 09132000109
امور المستخدمین 2333045(0311)
ملاحَظة هامّة:
المیزانیّة الحالیّة لهذا المرکز، شـَعبیّة، تبرّعیّة، غیر حکومیّة، و غیر ربحیّة، اقتـُنِیَت باهتمام جمع من الخیّرین؛ لکنـَّها لا تـُوافِی الحجمَ المتزاید و المتـَّسِعَ للامور الدّینیّة و العلمیّة الحالیّة و مشاریع التوسعة الثـَّقافیّة؛ لهذا فقد ترجَّی هذا المرکزُ صاحِبَ هذا البیتِ (المُسمَّی بالقائمیّة) و مع ذلک، یرجو مِن جانب سماحة بقیّة الله الأعظم (عَجَّلَ اللهُ تعالی فرَجَهُ الشَّریفَ) أن یُوفـِّقَ الکلَّ توفیقاً متزائداً لِإعانتهم - فی حدّ التـّمکـّن لکلّ احدٍ منهم – إیّانا فی هذا الأمر العظیم؛ إن شاءَ اللهُ تعالی؛ و اللهُ ولیّ التوفیق.